Professional Documents
Culture Documents
PDF generated using the open source mwlib toolkit. See http://code.pediapress.com/ for more information. PDF generated at: Mon, 16 Jul 2012 20:28:19 UTC
Contents
Articles
Abnu ikinu Adamanduga Akkadian language Akkadian literature Ama-gi Amarna letters Amarna letters-great powers' club Anatolian hieroglyphs Annals of Sargon Atra-Hasis Baal Cycle Babylonian Chronicles Balag Balbale Behistun Inscription Bowl of Utu Clay tablet Code of Hammurabi Code of the Nesilim Crook-staff (Luwian hieroglyph) Cuneiform Cuneiform (Unicode block) Cuneiform Digital Library Initiative Cylinder of Nabonidus Cyrus Cylinder Danel Determinative Dialogue of Pessimism Dingir Dynastic Chronicle Dynasty of Dunnum Eblaite language Edin (Sumerian term) Ehursag 1 2 3 24 28 29 41 45 47 48 51 54 57 57 58 64 66 68 72 75 76 88 119 120 125 146 149 150 153 155 156 158 159 159
Ekur Elamite cuneiform Elamite language Elamo-Dravidian languages Electronic Text Corpus of Sumerian Literature Enamtila Enmerkar and En-suhgir-ana Enmerkar and the Lord of Aratta Enuma anu enlil Enma Eli Epic of Gilgamesh ERIM (army Sumerogram) Eshkaft-e Salman Freedom (sumerian Ama-gi) Full translation of the Behistun Inscription GAL (cuneiform) Garden of the gods (Sumerian paradise) Gudea cylinders Hattic language Hieroglyphic Luwian History of the Zaza people Hittite cuneiform Hittite language Hittite laws Hittite military oath Hittite texts Hubur Hurrian language Hurrian songs Hurro-Urartian languages Hursag Hymn to Enlil Instructions of Shuruppak Ikar Zaqqu Journal of Cuneiform Studies K.3364 Kassite language Keilschrift Texte aus Ugarit
160 164 167 174 175 176 177 178 180 181 184 193 194 195 196 206 206 212 219 222 225 226 230 238 239 240 242 244 257 263 265 267 272 273 275 276 279 280
Kelashin Stele Kesh temple hymn KI (cuneiform) Kikkuli Kish tablet Kul-e Farah Kur Lament for Ur Legend of Keret Letter of Piha-walwi Library of Ashurbanipal Linear Elamite List of cuneiform signs Liste der archaischen Keilschriftzeichen Lu-diira Ludlul bl nmeqi Lugal Lugalbanda and the Anzud Bird Lugalbanda in the Mountain Cave Luwian language Ma (myth) Manapa-Tarhunta letter Maql Milawata letter MUL.APIN Nabnitu Namburbi Nebo-Sarsekim Tablet NIN (cuneiform) Old Persian Old Persian cuneiform Poor Man of Nippur Proto-Elamite Sa-sub4 (Luwian hieroglyph) Samnu Sharur (mythological weapon) Studien zu den Bogazkoy-Texten Sumerian creation myth
280 281 287 287 289 290 292 293 299 301 302 305 306 344 344 345 346 347 348 350 355 355 356 357 358 360 361 363 365 367 374 379 380 383 384 385 386 387
Sumerian language Sumerian literature Sumerogram Tawagalawa letter Taylor and Sennacherib Prisms TI (cuneiform) Tikunani Prism Tukulti-Ninurta Epic Ugaritic alphabet Ugaritic grammar Ugaritic language Urartian language Urra=hubullu Winkelhaken Zu-buru-dabbeda (temple)
389 404 405 406 407 409 409 410 411 416 423 428 435 436 437 438
References
Article Sources and Contributors Image Sources, Licenses and Contributors 442 449
Article Licenses
License 453
Abnu ikinu
Abnu ikinu
Abnu ikinu, inscribed NA4 GAR-, the stone whose appearance is, is one of the most prominent Mesopotamian examples of a lapidary, or stone identification handbook. It provides a list of the names of minerals and highlights their therapeutic or magical use. It is currently extant in six fragments: from Sultantepe, ancient Huzirina,[1][2] Assur,[3][4] Kuyunjik, ancient Nineveh[5] and a late Babylonian exemplar from Sippar[6][7] Differences in the surviving copies indicate that more than version was in circulation in ancient times although its listing in the Exorcists Manual indicates its centrality in the training curriculum of the aspiring aipu, or exorcist.
The text
The work describes the differences of stones in color, design, and function, such as the name of the stone which looks like unripe grapes is abam[1]:72 and as a lump of salt is called stone for childbirth.[1]:42 Some stones are associated with the heavens. Jasper (NA4-a-pu) is likened to the clear heavens and a rain cloud and represents the lower heavens due to its greenish or bluish hue, the color of the sky. The stone of the middle heaven is described: The stone whose appearance is red covered with white and black patches is named of luludntu stone.[8]:10 The stone whose appearance is like lapis-lazuli is named saggilmud-stone,[8]:11 with its marbled appearance of black, red and white veins represents the upper heavens. The agik-stone, powders of which were used in medical prescriptions to treat pulsating veins in the temples, is described the appearance of the stone resembles green obsidian, but [with/without] the striations. As for this stone, agik is its name.[7]:116 Statues representing du and lamassu figures were made from specific stones to repel the evildoer.[9] A stone described as like black obsidian was used to dispel the wrath of the (personal) god.[10] The usgu-stone was used in a stone charm preventing a a'attu-demon from attacking the person who wears it.[11] The stone KA.GI.NA.DIB, the stone of truthfulness, reports to ama what he (the wearer) says, truth as well as falsehood[12] and only a pious man should wear it.[13] References to Abnu ikinu also appear in neo-Babylonian texts, such as the colophon of a stone list[14] and another tablet[15] of a similar genre which is not part of the series but preserves its name.
Inscriptions
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] STT 108 tablet VAT 13940+ (http:/ / cdli. ucla. edu/ cdlisearch/ search/ index. php?SearchMode=Text& txtID_Txt=P338430) STT 109 (http:/ / cdli. ucla. edu/ cdlisearch/ search/ index. php?SearchMode=Text& txtID_Txt=P338431) BAM IV 378. BAM 194 vii (=KAR 185, VAT 9587). K. 4751. BM 50664. W. Horowitz (1992). "Two Abnu ikinu Fragments and Related Matters". Zeitschrift fr Assyriologie und Vorderasiatische Archologie 82 (1): 112-122. [8] W. Horowitz (1998). Mesopotamian Cosmic Geography. Eisenbrauns. [9] abnu CAD a/1, p. 56. [10] CAD s_tsade p. 258. [11] CAD h p. 257. [12] CAD a2 p. 371. [13] CAD n1 p. 66. [14] BM 38385 vi 17. [15] BM 77806.
Abnu ikinu
References
Adamanduga
Adamanduga (dialogue in Sumer) is a Sumer and Akkadian literatural genre, a kind of disputes. It was formed in the 3rd millennium BC. It was used in the Neo-Assyrian Empire between the 9th and the 7th century BC also.
Sumerian literature
It is used predominantly for the description of mythological stories. It describes the beginning of the Earths history. Then it depicts the beginning of the two fundamentum of the human culture. Dialogues are always between two new achievements. These are personalised. Both describe itself as the better one. It cites its value, beauty usefulness. At the end of the poem one of the Gods (usually Enlil) decides who says right things. It was the first literature genre where humans were the rederencefor the judging of human society in the history of Mesopotamia. Its dialogues take place somewhere in Edubba. Philosophical speculations also can be found around mythological descriptions. There are some Summer adamandugas which survived this long period. These are for example: U and Ezinu; Enesh and Enten; Hummar and Plough; Wood and Reed; Bird and Fish; Tammuz and Enkimdu. Source of the genre is in the Edubba literature. It includes ethical, pedagogical writings. Enmerkar and the Lord of Aratta shares a lot of characteristic features with this and genre embedded to an epos. It converged to the fabula in a SummerAkkad bilingual writing. It included dogs, wolves, lions and foxes also.
Akkadian literature
There are few disputes in the genre of adamanduga in the Akkad literature. Main theme of these poetries were the relationship between human and the society instead of human and environment. Most vital parts of adamandugas were its special characters: personalisation of plants and animals. There were violent fights between them. Most important poems are Tamariskus and the Date Palm; Ox and the Horse. These had major influence in their time. Disputes in the Nisaba and the Wheat had less cultural historical background. In Myth of Etana dispute becomes fight. The characters of the epos are the Snake and the Eagle. It is the predessor of the balbade. You may find similar writings in the later history of Arabic, Hebrew literature and in the Middle Age from Europe.
Sources
(Hungarian) Vilgirodalmi lexikon I. ktet, A-Cal, ISBN 963-05-4399-0
Akkadian language
Akkadian language
Akkadian
linum akkadtum Spoken natively in Region Extinct Language family Assyria and Babylonia Mesopotamia 100 AD Afro-Asiatic Semitic East Semitic Writing system Akkadian
Official language in initially Akkad (central Mesopotamia); lingua franca of the Middle East and Egypt in the late Bronze and early Iron Ages. Language codes ISO 639-2 ISO 639-3 akk akk
Akkadian (linum akkadtum, ak.kAD) (also Accadian, Assyro-Babylonian[1]) is an extinct Semitic language (part of the greater Afroasiatic language family) that was spoken in ancient Mesopotamia. The earliest attested Semitic language, it used the cuneiform writing system, which was originally used to write ancient Sumerian, an unrelated language isolate. The name of the language is derived from the city of Akkad, a major center of Semitic Mesopotamian civilization, during the Akkadian Empire (2334 - 2154 BC), although the language predates the founding of Akkad. During the third millennium BC, a close cultural symbiosis developed between the Sumerians and the Akkadians, which included widespread bilingualism.[2] The influence of Sumerian on Akkadian (and vice versa) is evident in all areas, from lexical borrowing on a massive scale, to syntactic, morphological, and phonological convergence.[2] This has prompted scholars to refer to Sumerian and Akkadian in the third millennium as a sprachbund.[2] Akkadian was first attested in Sumerian texts in proper names from the late 29th century BC.[3] From the second half of the third millennium BC (circa 2600-2500 BC), texts fully written in Akkadian begin to appear. Hundreds of thousands of texts and text fragments have been excavated to date; covering a vast textual tradition of mythological narrative, legal texts, scientific works, correspondence, political and military events, and many other examples. By the second millennium BC, two variant forms of the language were in use in Assyria and Babylonia (known as Assyrian and Babylonian respectively). Akkadian had been for centuries the lingua franca in Mesopotamia and the Ancient Near East. However, it began to decline around the 8th century BC, being marginalized by Aramaic during the Neo Assyrian Empire. By the Hellenistic period, the language was largely confined to scholars and priests working in temples in Assyria and Babylonia. The last Akkadian cuneiform document dates to the 1st century AD.[4] A fair number of Akkadian loan words survive in the Mesopotamian Neo Aramaic dialects spoken in and around modern Iraq by the indigenous Assyrian (aka Chaldo-Assyrian) Christians of the region, and the giving of Akkadian personal names, along with a number of Akkadian last names and tribal names, is still common amongst Assyrian people.
Akkadian language
Classification
Akkadian belongs with the other Semitic languages in the Near Eastern branch of the Afro-Asiatic family of languages, a general liguistic family native to Western Asia and Northern Africa. Within the Near Eastern Semitic languages, Akkadian forms an East Semitic subgroup (with Eblaite). This group distinguishes itself from the Northwest and South Semitic languages by its SOV word order, while the other Semitic languages usually have either a VSO or SVO order. This novel word order is due to the influence of the Sumerian substratum, which has an SOV order. Additionally Akkadian is the only Semitic language to use the prepositions ina and ana (locative, English in/on/with, and dative-locative, for/to, respectively). Other Semitic languages like Arabic and Aramaic have the prepositions bi/b and li/l (locative and dative, respectively). The origin of the Akkadian spatial prepositions is unknown. In contrast with most other Semitic languages, Akkadian has only one non-sibilant fricative: [x]. Akkadian lost both the glottal and pharyngeal fricatives, which are characteristic of the other Semitic languages. Up until the Old Babylonian period, the Akkadian sibilants were exclusively affricate.
Cuneiform writing (Neoassyrian script) (1 = Logogram (LG) "mix"/syllabogram (SG) i, 2 = LG "moat", 3 = SG a, 4 = SG a, e, i, u, 5 = SG kam, 6 = SG im, 7 = SG bir)
Cuneiform was in many ways unsuited to Akkadian: among its flaws was its inability to represent important phonemes in Semitic, including a glottal stop, pharyngeals, and emphatic consonants. In addition, cuneiform was a syllabary writing system i.e. a consonant plus vowel comprised one writing unit frequently inappropriate for a Semitic language made up of triconsonantal roots (i.e. three consonants plus any vowels).
Akkadian language
Development
Akkadian is divided into several varieties based on geography and historical period:[5] Old Akkadian, 25001950 BC Old Babylonian/Old Assyrian, 19501530 BC Middle Babylonian/Middle Assyrian, 15301000 BC Neo-Babylonian/Neo-Assyrian, 1000600 BC Late Babylonian, 600 BC100 AD
The earliest known Akkadian inscription was found on a bowl at Ur, addressed to the very early pre-Sargonic king Meskiang-nuna of Ur by his queen Gan-saman, who is thought to have been from Akkad. The Akkadian Empire, established by Sargon of Akkad, introduced the Akkadian language (the "language of Akkad") as a written language, adapting Sumerian cuneiform orthography for the purpose. During the Middle Bronze Age (Old Assyrian and Old Babylonian period), the language virtually displaced Sumerian, which is assumed to have been extinct as a living language by the 18th century BC. Old Akkadian, which was used until the end of the 3rd millennium BC, differs from both Babylonian and Assyrian, and was displaced by these dialects. By the 21st century BC Babylonian and Assyrian, which were to become the primary dialects, were easily distinguishable. Old Babylonian, along with the closely related dialect Mariotic, is clearly more innovative than the Old Assyrian dialect and the more distantly related Eblaite language. For this reason, forms like lu-prus ('I will decide') are first encountered in Old Babylonian instead of the older la-prus (even though it was archaic compared to Akkadian). On the other hand, Assyrian developed certain innovations as well, such as the "Assyrian vowel harmony" (which is not comparable to that found in Turkish or Finnish). Eblaite is even more archaic, retaining a productive dual and a relative pronoun declined in case, number and gender. Both of these had already disappeared in Old Akkadian. Old Babylonian was the language of king Hammurabi and his code, which is one of the oldest collections of laws in the world. (see Code of Ur-Nammu.) The Middle Babylonian (or Assyrian) period started in the 16th century BC. The division is marked by the Kassite invasion of Babylonia around 1550 BC. The Kassites, who reigned for 300 years, gave up their own language in favor of Akkadian, but they had little influence on the language. At its apogee, Middle Babylonian was the written language of diplomacy of the entire ancient Orient, including Egypt. During this period, a large number of loan words were included in the language from North West Semitic languages and Hurrian; however, the use of these words was confined to the fringes of the Akkadian speaking territory. Middle Assyrian served as a lingua franca in much of the Ancient Near East of the Late Bronze Age (Amarna Period). During the Neo-Assyrian Empire, Neo-Assyrian began to turn into a chancellery language, being marginalized by Old Aramaic. Under the Achaemenids, Aramaic continued to prosper, but Assyrian continued its decline. The language's final demise came about during the Hellenistic period when it was further marginalized by Koine Greek, even though Neo-Assyrian cuneiform remained in use in literary tradition well into Parthian times. The latest known text in cuneiform Babylonian is an astronomical text dated to 75 AD.[6] The youngest texts written in Akkadian date from the 3rd century AD. A number of Akkadian words and many personal names survive to this day in the modern Assyrian (or Neo Aramaic) language spoken by ethnic Assyrians (aka Chaldo-Assyrians)in Iraq, Iran, Syria and Turkey.
Akkadian language
Old Assyrian developed as well during the second millennium BC, but because it was a purely popular language kings wrote in Babylonian few long texts are preserved. From 1500 BC onwards, the language is termed Middle Assyrian. During the first millennium BC, Akkadian progressively lost its status as a lingua franca. In the beginning, from around 1000 BC, Akkadian and Aramaic were of equal status, as can be seen in the number of copied texts: clay tablets were written in Akkadian, while scribes writing on papyrus and leather used Aramaic. From this period on, one speaks of Neo-Babylonian and Neo-Assyrian. Neo-Assyrian received an upswing in popularity in the 10th century BC when the Assyrian kingdom became a major power with the Neo Assyrian Empire , but texts written 'exclusively' in Neo-Assyrian disappear within 10 years of Nineveh's destruction in 612 BC. After the end of the Mesopotamian kingdoms, which fell due to the Persian conquest of the area, Akkadian (which existed solely in the form of Late Babylonian) disappeared as a popular language. However, An Akkadian inscription the language was still used in its written form; and even after the Greek invasion under Alexander the Great in the 4th century BC, Akkadian was still a contender as a written language, but spoken Akkadian was likely extinct by this time, or at least rarely used. The latest positively identified Akkadian text comes from the 1st century AD.[7]
Decipherment
The Akkadian language was rediscovered when Carsten Niebuhr in 1767 was able to make extensive copies of cuneiform texts and published them in Denmark. The deciphering of the texts started immediately, and bilinguals, in particular Old Persian-Akkadian bilinguals, were of great help. Since the texts contained several royal names isolated signs could be identified, and were presented in 1802 by Georg Friedrich Grotefend. By this time it was already evident that Akkadian was a Semitic language, and the final breakthrough in deciphering the language came from Henry Rawlinson in the middle of the 19th century.
Akkadian language
Dialects
The following table summarises the dialects of Akkadian certainly identified so far.
Babylonian Central and Southern Mesopotamia Mariotic Central Euphrates (in and around the city of Mari)
Some researchers (such as W. Sommerfeld 2003) believe that the Old Akkadian variant used in the older texts isn't an ancestor of the later Assyrian and Babylonian dialects, but rather a separate dialect that was replaced by these two dialects and which died out early.
Consonants
As far as can be told from the cuneiform orthography of Akkadian, several Proto-Semitic phonemes are lost in Akkadian. The Proto-Semitic glottal stop *, as well as the fricatives *, *h, * are lost as consonants, either by sound change or orthographically, but they gave rise to the vowel quality e not exhibited in Proto-Semitic. The interdental and the voiceless lateral fricatives (*, *) merged with the sibilants as in Canaanite, leaving 19 consonantal phonemes. The following table gives the consonant sounds distinguished in the Akkadian use of cuneiform, and the IPA signs give the presumed pronunciation according to Streck 2005. The parenthesised sign following is the transcription used in the literature, in the cases where that sign is different from the phonetic sign. This transcription has been suggested for all Semitic languages by the Deutsche Morgenlndische Gesellschaft (DMG), and is therefore known
[1] Akkadian language - Britannica Online Encyclopedia (http:/ / www. britannica. com/ eb/ article-9005290/ Akkadian-language#62711. hook) [2] Deutscher, Guy (2007). Syntactic Change in Akkadian: The Evolution of Sentential Complementation (http:/ / books. google. co. uk/ books?id=XFwUxmCdG94C). Oxford University Press US. pp.2021. ISBN978-0-19-953222-3. . [3] (http:/ / eprints. soas. ac. uk/ 3139/ 1/ PAGE_31-71. pdf) Andrew George, "Babylonian and Assyrian: A History of Akkadian", In: Postgate, J. N., (ed.), Languages of Iraq, Ancient and Modern. London: British School of Archaeology in Iraq, pp. 31-71. [4] Marckham Geller, "The Last Wedge," Zeitschrift fr Assyriologie und vorderasitische Archologie 86 (1997): 4395. [5] Caplice, p.5 (1980) [6] Adkins 2003, p.47. [7] John Huehnergard & Christopher Woods, 2004 "Akkadian and Eblaite", The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages, pg. 218. [8] Akkadian emphatic consonants are reconstructed as ejectives (Hetzron, Robert (1997) . "The Semitic languages ". Taylor & Francis, 1997. p8).
The status of * as postalveolar and of *z *s * as fricatives is contested, due to attested assimilations of voiceless coronal affricates to *s. For example, when the possessive suffix -u is added to the root awat ('word'), it is written awassu ('his word') even though would be expected. What triggered the change from t to ss is unclear, especially since a shift of to s does not occur in other contexts. According to Patrick R. Bennett's "Comparative Semitic Linguistics: a manual", the * was a voiceless alveolo-palatal. In the pronunciation of a alveolo-palatal, the tongue approximates the teeth more closely. An alternative approach to the phonology of these consonants is to treat *s * as voiceless coronal affricates [ts ts], * as a voiceless coronal fricative [s] and *z as a voiced coronal affricate or fricative [dz~z]. In this vein, an alternative transcription of * is *s, with the macron below indicating a soft (lenis) articulation in Semitic transcription. The assimilation is then awat-su to [awatsu], which is quite common across languages. The following table shows Proto-Semitic phonemes and their correspondences among Akkadian, Arabic and Tiberian Hebrew:
Akkadian language
Arabic b d f t k q z s s []
Hebrew b d g p t k q z
[]
(e) [1]
[x] [] h m n r l w
() m n r l w
h m n r l w y y
*y
y [j]
Proto-Semitic Akkadian
Arabic
Hebrew
[1] These are only distinguished from the (zero) reflexes of // and // by /e/-coloring the adjacent vowel *a, e.g. PS *ba(a)l-um ('owner, lord') Akk. blu(m) (Dolgopolsky 1999, p.35).
Akkadian language
10
Additionally, most researchers presume the existence of back mid vowel /o/, but the cuneiform writings give no good proof for this.[1] All consonants and vowels appear in long and short forms. Long consonants are represented in writing as double consonants, and long vowels are written with a macron (, , , ). This distinction is phonemic, and is used in the grammar, for example iprusu ('that he decided') versus iprus ('they decided').
Stress
Nothing is known of Akkadian stress. There are however certain points of reference, such as the rule of vowel syncope (see the next paragraph), and some forms in the cuneiform that might represent the stressing of certain vowels; however, attempts at identifying a rule for stress have so far been unsuccessful. A rule of Akkadian phonology is that certain short (and probably unstressed) vowels are dropped. The rule is that the last vowel of a succession of syllables that end in a short vowel is dropped, for example the declinational root of the verbal adjective of a root PRS is PaRiS-. Thus the masculine singular nominative is PaRS-um (< *PaRiS-um) but the feminine singular nominative is PaRiStum (< *PaRiS-at-um). Additionally there is a general tendency of syncope of short vowels in the later stages of Akkadian.
Grammar
Morphology
Overview Akkadian is an inflected language; and as a Semitic language, its grammatical features are highly similar to those found in Classical Arabic. And like all Semitic languages, Akkadian uses the system of consonantal roots. Most roots consist of three consonants (called the radicals), but some roots are composed of four consonants (so-called quadriradicals). The radicals are occasionally represented in transcription in upper-case letters, for example PRS (to decide). Between and around these radicals various infixes, suffixes and prefixes, having word generating or grammatical functions, are inserted. The resulting consonant-vowel pattern differentiates the original meaning of the root. Also, the middle radical can be geminated, which is represented by a doubled consonant in transcription (and sometimes in the cuneiform writing itself). The consonants , w, j and n are termed "weak radicals" and roots containing these radicals give rise to irregular forms.
Akkadian language Case, number and gender Akkadian has two grammatical genders, masculine and feminine, with many feminine forms generated from masculine words by adding an -at suffix. Formally, Akkadian has three numbers (singular, dual and plural) and three cases (nominative, accusative and genitive). However, even in the earlier stages of the language, the dual number is vestigial, and its use is largely confined to natural pairs (eyes, ears, etc.), and adjectives are never found in the dual. In the plural numbers, the accusative and genitive are merged into a single oblique case. Akkadian, unlike Arabic, has mainly regular plurals (i.e. no broken plurals), although some masculine words take feminine plurals. In that respect, it is similar to Hebrew. The nouns arrum (king), arratum (queen) and the adjective dannum (strong) will serve to illustrate the case system of Akkadian.
11
Accusative singular arr-am Nominative dual Oblique dual [2] arr-n arr-n arr- arr-
[1] Sabatino Moscati et al. "An Introduction to Comparative Grammar of Semitic Languages Phonology and Morphology". (section on vowels and semi-vowels) [2] The oblique case includes the accusative and genitive.
As is clear from the above table, the adjective and noun endings differ only in the masculine plural. Certain nouns, primarily those referring to geography, can also form a locative ending in -um in the singular and the resulting forms serve as adverbials. These forms are generally not productive, but in the Neo-Babylonian the um-locative replaces several constructions with the preposition ina. In the later stages of Akkadian the mimation (word-final -m) - along with nunation (dual final "-n") - that occurs at the end of most case endings has disappeared, except in the locative. Later, the nominative and accusative singular of masculine nouns collapse to -u and in Neo-Babylonian most word-final short vowels are dropped. As a result case differentiation disappeared from all forms except masculine plural nouns. However many texts continued the practice of writing the case endings (although often sporadically and incorrectly). As the most important contact language throughout this period was Aramaic, which itself lacks case distinctions, it is possible that Akkadian's loss of cases was an areal as well as phonological phenomenon. Noun States and Nominal Sentences As is also the case in other Semitic languages, Akkadian nouns may appear in a variety of "states" depending on their grammatical function in a sentence. The basic form of the noun is the status rectus (the Governed state), which is the form as described above, complete with case endings. In addition to this, Akkadian has the status absolutus (the Absolute state) and the status constructus (Construct state). The latter is found in all other Semitic languages, while the former appears only in Akkadian and some dialects of Aramaic. The status absolutus is characterised by the loss of a noun's case ending (e.g. awl < awlum, ar < arrum). It is relatively uncommon, and is used chiefly to mark the predicate of a nominal sentence, in fixed adverbial expressions,
Akkadian language and in expressions relating to measurements of length, weight, and the like. (1) Awl-um arrq
Awl-um arrq.
12
Man (Masculine, nominative) he (3rd masc. personal pronoun) thief (status absolutus)
King (Status rectus, nominative) not (negative particle) oppose (verbal infinitive, status absolutus)
Translation: The king who cannot be rivaled The Status Constructus is a great deal more common, and has a much wider range of applications. It is employed when a noun is followed by another noun in the genitive, a pronominal suffix, or a verbal clause in the subjunctive, and typically takes the shortest form of the noun which is phonetically possible. In general, this amounts to the loss of case endings with short vowels, with the exception of the genitive -i in nouns preceding a pronominal suffix, hence: (3) mri-u
mri-u Son (status constructus) + his (3rd person singular possessive pronoun
Translation: The king's son There are numerous exceptions to this general rule, usually involving potential violations of the language's phonological limitations. Most obviously, Akkadian does not tolerate word final consonant clusters, so nouns like kalbum (dog) and marum (front) would have illegal construct state forms *kalb and *mar unless modified. In many of these instances, the first vowel of the word is simply repeated (e.g. kalab, maar). This rule, however, does not always hold true, especially in nouns where a short vowel has historically been elided (e.g. aknum < *akinum "governor"). In these cases, the lost vowel is restored in the construct state (so aknum yields akin). (5) kalab belim
kalab bel-im
Akkadian language A genitive relation can also be expressed with the relative preposition a, and the noun that the genitive phrase depends on appears in status rectus. (7) salmtum a awl Enunna
salmtum a awl Enunna
13
Alliances (Status rectus, nominative) which (relative particle) man (status constructus) Enunna (genitive, unmarked)
Translation: The alliances of the Ruler of Enunna (literally "Alliances which man of Enunna (has)") The same preposition is also used to introduce true relative clauses, in which case the verb is placed in the subjunctive mood. (7) awl-um a mt-am i-kud--u
Awl-um Man (Masculine, nominative) a that (relative pronoun) mt-am land (singular, accusative) i-kud--u 3rd person - conquer (preterite) - singular, masculine subjunctive
Translation: The man who conquered the land Verbal morphology Verb aspects The Akkadian verb has six finite verb aspects (preterite, perfect, present, imperative, precative and vetitive) and three infinite forms (infinitive, participle and verbal adjective). The preterite is used for actions that are seen by the speaker as having occurred at a single point in time. The present is primarily imperfective in meaning and is used for concurrent and future actions as well as past actions with a temporal dimension. The final three finite forms are injunctive where the imperative and the precative together form a paradigm for positive commands and wishes, and the vetitive is used for negative wishes. Additionally the periphrastic prohibitive, formed by the present form of the verb and the negative adverb l, is used to express negative commands. The infinitive of the Akkadian verb is a verbal noun, and in contrast to some other languages the Akkadian infinitive can be declined in case. The verbal adjective is an adjectival form and designates the state or the result of the action of the verb, and consequently the exact meaning of the verbal adjective is determined by the semantics of the verb itself. The participle, which can be active or passive, is another verbal adjective and its meaning is similar to the English gerund. The following table shows the conjugation of the G-stem verbs derived from the root PRS ("to decide") in the various verb aspects of Akkadian:
Preterite Perfect Present Imperative stative Infinitive Participle (active) prisum (masc.) pristum (fem.) Verbal adjective parsum (masc.) paristum (fem.)
1st Person singular 1st Person plural 2nd Person singular masc. 2nd Person singular fem.
aprus
aptaras
aparras
parsku
parsum
niprus taprus
niptaras taptaras
parsnu parsta
taprus
taparras pursi
parsti
Akkadian language
14
taptars taparras pursa parstunu (masc.) / parstina(fem.) paris
iprus
iptaras
iparras
3rd Person plural iprus masc. 3rd Person plural iprus fem.
iparras
parsat
iparras
The table below shows the different affixes attached to the preterite aspect of the verb root PRS "to decide"; and as can be seen, the grammatical genders differ only in the second person singular and third person plural.
G-Stem 1st Person singular 1st Person plural a-prus- D-Stem u-parris- -Stem u-apris- N-Stem a-pparis-
2nd Person singular masc. ta-prus- tu-parris- tu-apris- ta-pparis- 2nd Person singular fem. 2nd Person plural 3rd Person singular 3rd Person plural masc. 3rd Person plural fem. ta-prus- tu-parris- tu-apris- tu-apris- u-apris- u-apris- u-apris- ta-ppars- ta-ppars- i-pparis- i-ppars- i-ppars-
Verb moods Akkadian verbs have 3 moods: 1. Indicative, used in independent clauses, is unmarked. 2. Subjunctive, used in dependent clauses. The subjunctive is marked in forms which do not end in a vowel by the suffix -u (compare Arabic and Ugaritic subjunctives), but is otherwise unmarked. In the later stages of most dialects, the subjunctive is indistinct, as short final vowels were mostly lost 3. Ventive or allative. The ventive is not a mood in the strictest sense, being a development of the 1st person dative pronomial suffix -am/-m/-nim. With verbs of motion, it often indicates motion towards an object or person (e.g. illik, "he went" vs. illikam, "he came"). However, this pattern is not consistent, even in earlier stages of the language, and its use often appears to serve a stylistic rather than morphological or lexical function. The following table demonstrates the verb moods of verbs derived from the root PRS ("to decide","to separate"):
Preterite. Indicative iprus [1] Stative. paris parsu parsam [1]
Subjunctive iprusu Ventive [1] Both verbs are for the 3rd person masculine singular. iprusam
Akkadian language Verb patterns Akkadian verbs have thirteen separate root stems. The basic, underived, stem is the G-stem (from the German Grundstamm, meaning "basic stem"). Causative or intensive forms are formed with the doubled D-stem, and it gets its name from the doubled middle radical that is characteristic of this form. The doubled middle radical is also characteristic of the present, but the forms of the D-stem use the secondary conjugational affixes, so a D-form will never be identical to a form in a different stem. The -stem is formed by adding a prefix -, and these forms are mostly causatives. Finally, the passive forms of the verb are in the N-stem, formed by adding a n- prefix. However the n- element is assimilated to a following consonant, so the original /n/ is only visible in a few forms. Furthermore, reflexive and iterative verbal stems can be derived from each of the basic stems. The reflexive stem is formed with an infix -ta, and the derived stems are therefore called Gt, Dt, t and Nt, and the preterite forms of the Xt-stem are identical to the perfects of the X-stem. Iteratives are formed with the infix -tan-, giving the Gtn, Dtn, tn and Ntn. Because of the assimilation of n, the /n/ is only seen in the present forms, and the Xtn preterite is identical to the Xt durative. An alternative to this naming system is a numerical system. The basic stems are numbered using Roman numerals so thet G, D, and N become I, II, III and IV, respectively, and the infixes are numbered using Arabic numerals; 1 for the forms without an infix, 2 for the Xt, and 3 for the Xtn. The two numbers are separated using a solidus. As an example, the tn-stem is called III/3. The most important user of this system is the Chicago Assyrian Dictionary. There is mandatory congruence between the subject of the sentence and the verb, and this is expressed by prefixes and suffixes. There are two different sets of affixes, a primary set used for the forms of the G and N-stems, and a secondary set for the D and -stems. The stems, their nomenclature and examples of the third-person masculine singular stative of the verb parsum (root PRS: 'to decide, distinguish, separate') is shown below:
# I.1 II.1 Stem G D Verb PaRiS PuRRuS uPRuS naPRuS PitRuS Description the simple stem, used for transitive and intransitive verbs gemination of the second radical, indicating the intensive -preformative, indicating the causative n-preformative, indicating the reflexive/passive simple stem with t-infix after first radical, indicating reciprocal or reflexive Correspondence Arabic stem I (faala) and Hebrew qal Arabic stem II (faala) and Hebrew piel Arabic stem IV (afala) and Hebrew hiphil Arabic stem VII (infaala) and Hebrew niphal Arabic stem VIII (iftaala) and Aramaic ithpeal (tG) Arabic stem V (tafaala) and Hebrew hithpael (tD) Arabic stem X (istafala) and Aramaic ittaphal (tC)
15
II.2
Dt
PutaRRuS doubled second radical preceded by infixed t, indicating intensive reflexive utaPRuS -preformative with t-infix, indicating reflexive causative
III.2 t
IV.2 Nt
itaPRuS
n-preformative with a t-infix preceding the first radical, indicating reflexive passive
I.3 II.3
Gtn Dtn
PitaRRuS simple stem with tan-infix after first radical PutaRRuS doubled second radical preceded by tan-infix utaPRuS -preformative with tan-infix itaPRuS n-preformative with tan-infix
Akkadian language
16
Stative
A very often appearing form which can be formed by nouns, adjectives as well as by verbal adjectives is the stative. Nominal predicatives occur in the status absolutus and correspond to the verb "to be" in English. The stative in Akkadian corresponds to the Egyptian pseudo-participle. The following table contains an example of using the noun arrum (king), the adjective rapum (wide) and the verbal adjective parsum (decided).
arrum 1st Person singular 1st Person plural arr-ku arr-nu rapum rap-ku rap-nu rap-ta rap-ti parsum pars-ku pars-nu pars-ta pars-ti
2nd Person singular masc. arr-ta 2nd Person singular fem. 2nd Person plural masc. 2nd Person plural fem. arr-ti
arr-tunu rap-tunu pars-tunu arr-tina rap-tina pars-tina rapa- rap-at rap- rap- paris- pars-at pars- pars-
3rd Person singular masc. ar- 3rd Person singular fem. 3rd Person plural masc. 3rd Person plural fem. arr-at arr- arr-
Thus, the stative in Akkadian is used to convert simple stems into effective sentences, so that the form arr-ta is equivalent to: "you were king", "you are king" and "you will be king". Hence, the stative is independent of time forms.
Derivation
Beside the already explained possibility of derivation of different verb stems, Akkadian has numerous nominal formations derived from verb roots. A very frequently encountered form is the maPRaS form. It can express the location of an event, the person performing the act and many other meanings. If one of the root consonants is labial (p, b, m), the prefix becomes na- (maPRaS >> naPRAS). Examples for this are: makanum (place, location) from KN (set, place, put), maraum (splendour) from R (be splendid), maarum (guards) from NR (guard), naparum (sum) from PR (summarize). A very similar formation is the maPRaSt form. The noun derived from this nominal formation is grammatically feminine. The same rules as for the maPRaS form apply, for example makattum (deposit) from KN (set, place, put), narkabtum (carriage) from RKB (ride, drive, mount). The suffix - t is used to derive abstract nouns. The nouns which are formed with this suffix are grammatically feminine. The suffix can be attached to nouns, adjectives and verbs, e.g. abtum (paternity) from abum (father), rabutum (size) from rabum (large), watum (leaving) from WY (leave). Also derivatives of verbs from nouns, adjectives and numerals are numerous. For the most part, a D-stem is derived from the root of the noun or adjective. The derived verb then has the meaning of "make X do something" or "becoming X", for example: dum (let sprout) from diu (grass), ulluum (to do something for the third time ) from al (three).
Akkadian language
17
Pronouns
Personal pronouns Independent personal pronouns Independent personal pronouns in Akkadian are as follows:
Nominative Person 1st singular Plural Oblique Singular yti Plural niti yim Dative Singular Plural niim kunim kinim unim
2nd masculine atta "you" attunu "you" kti (kta) feminine atti "you" attina "you" unu "they" ina "they" kti tilu (tilu)
Suffixed (or enclitic) pronouns Suffixed (or enclitic) pronouns (mainly denoting the genitive, accusative and dative) are as follows:
Genitive Person 1st Accusative Dative Plural
singular Plural Singular Plural Singular -i, -ya [1] -ni -kunu -kina -unu -ina -ni -ka -ki - -i -niti
[1] -ni is used for the nominative, i.e. following a verb denoting the subject.
Demonstrative pronouns Demonstrative pronouns in Akkadian differ from the Western Semitic variety. The following table shows the Akkadian demonstrative pronouns according to near and far deixis:
Deixis Proximal Masc. singular ann "this" Fem. Singular anntu "this" Masc. plural Fem. plural Distal ull "that" ulltu "that"
Akkadian language Relative pronouns Relative pronouns in Akkadian are shown in the following table:
Nominative Accusative Genitive Masc. singular Fem. Singular Dual Masc. plural Fem. plural u t t t a ti i
18
Unlike plural relative pronouns, singular relative pronouns in Akkadian exhibit full declension to case. However, only the form a (for the accusative masculine singular) survived, while the other forms disappeared in time. Interrogative pronouns The following table shows the Interrogative pronouns used in Akkadian:
Akkadian English mannu mn ayyu who? what? which?
Prepositions
Akkadian has prepositions which consist mainly of only one word. For example: ina (in, on, out, through, under), ana (too, for, after, approximately), adi (to), au (because of), eli (up, over), itu/ultu (of, since), mala (in accordance with), itti (also, with)). There are, however, some compound prepositions which are combined with ina and ana (e.g. ina maar (forwards), ina balu (without), ana r (up to), ana maar (forwards). Regardless of the complexity of the preposition, the following noun is always in the genitive case. Examples: ina btim (in the house, from the house), ana dummuqim (to do good), itti arrim (with the king), ana r mru (up to his son).
Numerals
Since numerals are written mostly as a number sign in the cuneiform script, the transliteration of many numerals is not well ascertained yet. Along with the counted noun, the cardinal numerals are in the status absolutus. Because other cases are very rare, the forms of the status rectus are known only by isolated numerals. The numerals 1 and 2 as well as 2129, 3139, 4149 correspond with the counted in the grammatical gender, while the numerals 320, 30, 40 and 50 show gender polarity, i.e. if the counted noun is masculine, the numeral would be feminine and vice versa. This polarity is typical of the Semitic languages and appears also in classical Arabic for example. The numerals 60, 100 and 1000 don't change according to the gender of the counted noun. Counted nouns more than two appear in the plural form. However, body parts which occur in pairs appear in the dual form in Akkadian. e.g. epum (foot) becomes epn (two feet). The ordinals are formed (with a few exceptions) by adding a case ending to the nominal form PaRuS (the P, R and S. must be substituted with the suitable consonants of the numeral). It is noted, however, that in the case of the numeral "one", the ordinal (masculine) and the cardinal number are the same. A metathesis occurs in the numeral "four". The following table contains the masculine and feminine forms of the status absolutus of some of the Akkadian cardinal numbers, as well as the corresponding ordinals.
Akkadian language
19
Cardinal numeral (fem.) iteat, itt itt alat erbt amat iet sebt samnat
Congruence (Gender agreement of the cardinal numeral) Congruent (no gender polarity)
2 3 4 5 6 7 8
Congruent Gender polarity Gender polarity Gender polarity Gender polarity Gender polarity Gender polarity
anm alum rebm amum eum sebm samnum, samnm tim, tem erum
te
tit
Gender polarity
10 60 100 1000
eer
eeret meat, mt lm
Examples: erb atum (four wives) (male numeral), meat ln (100 towns).
Syntax
Nominal phrases Adjectives, relative clauses and appositions follow the noun. While numerals precede the counted noun. In the following table the nominal phrase erbt arr danntum a lam pu abya 'the four strong kings who built the city are my fathers' is analyzed:
Word erbt arr- Meaning four king Analysis feminine (gender polarity) nominative plural nominative masculine plural relative pronoun accusative singular 3rd person masculine plural Relative clause Part of the nominal phrase Numeral Noun (Subject) Adjective
Sentence syntax Akkadian sentence order was Subject+Object+Verb (SOV), which sets it apart from most other ancient Semitic languages such as Arabic and Biblical Hebrew, which typically have a verbsubjectobject (VSO) word order. (Modern South Semitic languages in Ethiopia also have SOV order, but these developed within historical times from the classical verbsubjectobject (VSO) language Ge'ez.) It has been hypothesized that this word order was a result of influence from the Sumerian language, which was also SOV. There is evidence that native speakers of both languages were in intimate language contact, forming a single society for at least 500 years, so it is entirely likely
Akkadian language that a sprachbund could have formed. Further evidence of an original VSO or SVO ordering can be found in the fact that direct and indirect object pronouns are suffixed to the verb. Word order seems to have shifted to SVO/VSO late in the 1st millennium BC to the 1st millennium AD, possibly under the influence of Aramaic.
20
Vocabulary
The Akkadian vocabulary is mostly of Semitic origin. Although classified as 'East Semitic', many elements of its basic vocabulary find no evident parallels in related Semitic languages. For example: mru 'son' (Semitic *bn), qtu 'hand' (Semitic *yd), pu 'foot' (Semitic *rgl), qab 'say' (Semitic *qwl), izuzzu 'stand' (Semitic *qwm), ana 'to, for' (Semitic *li). Due to extensive contact with Sumerian and Aramaic, the Akkadian vocabulary contains many loan words from these languages. Aramaic loan words, however, were limited to the 1st centuries of the 1st millennium BC and primarily in the north and middle parts of Mesopotamia, whereas Sumerian loan words were spread in the whole linguistic area. Beside the previous languages, some nouns were borrowed from Hurrian, Kassite, Ugaritic and other ancient languages. Since Sumerian and Hurrian, two non-Semitic languages, differ from Akkadian in word structure, only nouns and some adjectives (not many verbs) were borrowed from these languages. However, some verbs were borrowed (along with many nouns) from Aramaic and Ugaritic, both of which are Semitic languages. The following table contains examples of loan words in Akkadian:
Akkadian d erqu gadal isinnu kasulatu kisallu laqu hill flee dressed in linen firmly a device of copper court take Meaning Source Word in the language of origin
paraannu part of horse riding gear Hurrian purkullu qalu uriullu stone cutter kill conventional penalty
Akkadian was also a source of borrowing to other languages, above all Sumerian. Some examples are: Sumerian da-ri ('lastingly', from Akkadian dru), Sumerian ra gaba ('riders, messenger', from Akkadian rkibu).
Example text
The following text is the 7th section of the Hammurabi code, possibly written in the 18th century BC.
Akkadian language
21
l or
l or
l or
l or
Akkadian l English or
l or
l or
l and or
balum
b-
u and
Translation: If a man bought silver, gold, a slave (masculine), a slave (feminine), an ox, a sheep, a donkey or something other from the hand of another man or a slave of a man without witnesses or contract, or accepted (them) for safekeeping (without same), then this man is a thief; he will be killed.
Akkadian literature
Atrahasis Epic (early 2nd millennium BC) Enma Elish (ca. 18th century BC) Amarna letters (14th century BC) Epic of Gilgamesh (Sin-liqe-unninni' "standard" version, 13th to 11th century BC) Ludlul Bel Nemeqi
Notes References
Aro, Jussi (1957). Studien zur mittelbabylonischen Grammatik. Studia Orientalia 22. Helsinki: Societas Orientalis Fennica. Buccellati, Giorgio (1996). A Structural Grammar of Babylonian. Wiesbaden: Harrassowitz. Buccellati, Giorgio (1997). "Akkadian," The Semitic Languages. Ed. Robert Hetzron. New York: Routledge. Pages 6999. Bussmann, Hadumod (1996). Routledge Dictionary of Language and Linguistics. New York: Routledge. ISBN 0-415-20319-8 Caplice, Richard (1980). Introduction to Akkadian. Rome: Biblical Institute Press. (1983: ISBN 88-7653-440-7; 1988, 2002: ISBN 88-7653-566-7) (The 1980 edition is partly available online (http://www.gatewaystobabylon. com/introduction/ita/start.htm).) Dolgopolsky, Aron (1999). From Proto-Semitic to Hebrew. Milan: Centro Studi Camito-Semitici di Milano.
Akkadian language Gelb, I.J. (1961). Old Akkadian Writing and Grammar. Second edition. Materials for the Assyrian Dictionary 2. Chicago: University of Chicago Press. Huehnergard, John (2005). A Grammar of Akkadian (Second Edition). Eisenbrauns. ISBN 1-57506-922-9 Marcus, David (1978). A Manual of Akkadian. University Press of America. ISBN 0-8191-0608-9 Mercer, Samuel A B (1961). Introductory Assyrian Grammar. New York: F Ungar. ISBN 0-486-42815-X Sabatino Moscati (1980). An Introduction to Comparative Grammar of Semitic Languages Phonology and Morphology. Harrassowitz Verlag. ISBN3-447-00689-7. Soden, Wolfram von (1952). Grundriss der akkadischen Grammatik. Analecta Orientalia 33. Roma: Pontificium Institutum Biblicum. (3rd ed., 1995: ISBN 88-7653-258-7) Woodard, Roger D. The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt and Aksum. Cambridge University Press 2008. ISBN 978-0-521-68497-2
22
Further reading
General description and grammar
Gelb, I. J. (1961). Old Akkadian writing and grammar. Materials for the Assyrian dictionary, no. 2. Chicago: University of Chicago Press. ISBN 0-226-62304-1 Huehnergard, J. A Grammar of Akkadian. Harvard Semitic Museum Studies 45. ISBN 978-1-57506-922-7 Huehnergard, J. (2005). A Key to A Grammar of Akkadian . Harvard Semitic Studies. Eisenbrauns. Soden, Wolfram von: Grundri der Akkadischen Grammatik. Analecta Orientalia. Bd 33. Rom 1995. ISBN 88-7653-258-7 Streck, Michael P. Sprachen des Alten Orients. Wiss. Buchges., Darmstadt 2005. ISBN 3-534-17996-X Ungnad, Arthur: Grammatik des Akkadischen. Neubearbeitung durch L. Matou, Mnchen 1969, 1979 (5. Aufl.). ISBN 3-406-02890-X Woodard, Roger D. The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt and Aksum. Cambridge University Press 2008. ISBN 978-0-521-68497-2
Textbooks
Rykle Borger: Babylonisch-assyrische Lesestcke. Rom 1963. Part I: Elemente der Grammatik und der Schrift. bungsbeispiele. Glossar. Part II: Die Texte in Umschrift. Part III: Kommentar. Die Texte in Keilschrift. Richard Caplice: Introduction to Akkadian. Biblical Institute Press, Rome 1988, 2002 (4.Aufl.). ISBN 88-7653-566-7 Kaspar K. Riemschneider: Lehrbuch des Akkadischen. Enzyklopdie, Leipzig 1969, Langenscheidt Verl. Enzyklopdie, Leipzig 1992 (6. Aufl.). ISBN 3-324-00364-4 Martin Worthington: "Complete Babylonian: Teach Yourself" London 2010 ISBN 0-340-98388-4
Akkadian language
23
Dictionaries
Jeremy G. Black, Andrew George, Nicholas Postgate: A Concise Dictionary of Akkadian. Harrassowitz-Verlag, Wiesbaden 2000. ISBN 3-447-04264-8 Wolfram von Soden: Akkadisches Handwrterbuch. 3 Bde. Wiesbaden 1958-1981. ISBN 3-447-02187-X Martha T. Roth, ed.: The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. 21 vols. in 26. Oriental Institute of the University of Chicago, Chicago 1956-2010. ( available free online (http://oi.uchicago. edu/research/pubs/catalog/cad/))
Akkadian Cuneiform
Cherry, A. (2003). A basic neo-Assyrian cuneiform syllabary. Toronto, Ont: Ashur Cherry, York University. Cherry, A. (2003). Basic individual logograms (Akkadian). Toronto, Ont: Ashur Cherry, York University. Rykle Borger: Mesopotamisches Zeichenlexikon. Alter Orient und Altes Testament (AOAT). Bd 305. Ugarit-Verlag, Mnster 2004. ISBN 3-927120-82-0 Ren Labat: Manuel d'pigraphie Akkadienne. Paul Geuthner, Paris 1976, 1995 (6.Aufl.). ISBN 2-7053-3583-8
External links
Introduction to Cuneiform Script and the Akkadian language (http://knp.prs.heacademy.ac.uk/ cuneiformrevealed/) part of a research project which tries to make Neo-Assyrian scientific literature available to a wider audience Akkadian cuneiform on Omniglot (Writing Systems and Languages of the World) (http://www.omniglot.com/ writing/akkadian.htm) Akkadian Language Samples (http://www.language-museum.com/encyclopedia/a/akkadian-cuneiform.php) A detailed introduction to Akkadian (http://www.sron.nl/~jheise/akkadian/) Assyrian grammar with chrestomathy and glossary (1921) by Samuel A B Mercer (http://www.archive.org/ details/assyriangrammarw00mercuoft) Akkadian-English-French Online Dictionary (http://www.premiumwanadoo.com/cuneiform.languages/ dictionary/index.php) Old Babylonian Text Corpus (includes dictionary) (http://www.klinopis.cz/) The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD) (http://oi.uchicago.edu/ research/pubs/catalog/cad/) Old Akkadian Writing and Grammar, by I. J. Gelb, 2nd Ed. (1961) (http://oi.uchicago.edu/pdf/mad2.pdf) Glossary of Old Akkadian, by I. J. Gelb (1957) (http://oi.uchicago.edu/pdf/mad3.pdf) List of 1280 Akkadian roots, with a representative verb form for each (http://oracc.museum.upenn.edu/doc/ builder/linganno/AKK/akk-roots/#Index_of_Akkadian_roots) Recordings of Assyriologists Reading Babylonian and Assyrian (http://www.speechisfire.com) Unicode Fonts for Ancient Scripts (http://packages.ubuntu.com/natty/ttf-ancient-fonts) and Akkadian font for Ubuntu Linux-based operating system (ttf-ancient-fonts)
Akkadian literature
24
Akkadian literature
Akkadian literature is the ancient literature written in the Akkadian language (Assyrian and Babylonian languages) written in Mesopotamia (Assyria and Babylonia) during the period spanning the Middle Bronze Age to the Iron Age (roughly the 23rd to 6th centuries BC).[1][2] Drawing on the traditions of Sumerian literature, the Babylonians compiled a substantial textual tradition of mythological narrative, legal texts, scientific works, letters and other literary forms.
Notable works
According to Oppenheim, the corpus of cuneiform literature amounted to around 1,500 texts at any one time or place, approximately half of which, at least from the first millennium, is extant in fragmentary form, and the most common genres included (in order of predominance) are omen texts, lexical lists, ritual incantations, cathartic and apotropaic conjurations, historical and mythological epics, fables and proverbs.[3]
Legal texts
The earliest Akkadian laws are the Old Assyrian Laws relating to the conduct of the commercial court of a trading colony in Anatolia, ca. 1900 BC. The Laws of Eshnunna were a collection of sixty laws named for the city of its provenance and dating to around 1770 BC. The Code of ammu-rapi, ca. 1750 BC, was the longest of the Mesopotamian legal collections, extending to nearly three hundred individual laws and accompanied by a lengthy prologue and epilogue. The edict of Ammi-Saduqa, ca. 1646 BC, was the last issued by one of ammu-rapis successors.
Akkadian literature The Middle Assyrian Laws date to the fourteenth century BC, over a hundred laws are extant from Assur. The Middle Assyrian Palace Decrees, known as the Harem Edicts, from the reigns of Aur-uballi I, ca. 1360 BC, to Tukult-apil-Earra I, ca 1076 BC, concern aspects of courtly etiquette and the severe penalties (flagellation, mutilation and execution) for flouting them. The Neo-Babylonian Laws number just fifteen, ca. 700 BC, probably from Sippar.[4]
25
Mythology
One of the most famous of these was the Epic of Gilgamesh, which first appears in Akkadian during the Old Babylonian period as a circa 1,000 line epic known by its incipit, tur eli arr, Surpassing all other kings, which incorporated some of the stories from the five earlier Sumerian Gilgamesh tales. A plethora of mid to late second millennium versions give witness to its popularity. The standard Babylonian version, a naqba meru, He who saw the deep, contains up to 3,000 lines on eleven tablets and a prose meditation on the fate of man on the twelfth which was virtually a word-for-word translation of the Sumerian Bilgames and the Netherworld. It is extant in 73 copies and was credited to a certain Sn-lqi-unninni[5] and arranged upon an astronomical principle. Each division contains the story of a single adventure in the career of Gilgamesh. The whole story is a composite product, and it is probable that some of the stories are artificially attached to the central figure. Another epic was that of the "Creation" Enma Eli, whose object was to glorify Bel-Marduk by describing his contest with Tiamat, the dragon of chaos. In the first book, an account is given of the creation of the world from the primeval deep, and the birth of the gods of light. Then comes the story of the struggle between the gods of light and the powers of darkness, and the final victory of Marduk, who clove Tiamat asunder, forming the heaven from half of her body and the earth from the other. Marduk next arranged the stars in order, along with the sun and moon, and gave them laws they were never to transgress. After this, the plants and animals were created, and finally man. Marduk here takes the place of Ea, who appears as the creator in the older legends, and is said to have fashioned man from clay. The legend of Adapa, the first man a portion of which was found in the record-office of the Egyptian king Akhenaton at Tell-el-Amarna explains the origin of death. Adapa, while fishing, had broken the wings of the south wind, and was accordingly summoned before the tribunal of Anu in heaven. Ea counselled him not to eat or drink anything there. He followed this advice, and thus refused the food that would have made him and his descendants immortal. Among the other legends of Babylonia may be mentioned those of Namtar, the plague-demon; of Erra, the pestilence; of Etana and of Anzu. Hades, the abode of Ereshkigal or Allatu, had been entered by Nergal, who, angered by a message sent to her by the gods of the upper world, ordered Namtar to strike off her head. She, however, declared that she would submit to any conditions imposed on her, and would give Nergal the sovereignty of the earth. Nergal accordingly relented, and Allatu became the queen of the infernal world. Etana conspired with the eagle to fly to the highest heaven. The first gate, that of Anu, was successfully reached; but in ascending still farther to the gate of Ishtar, the strength of the eagle gave way, and Etanna was dashed to the ground. As for the storm-god Anzu, we are told that he stole the tablets of destiny, and therewith the prerogatives of Enlil. God after god was ordered to pursue him and recover them, but it would seem that it was only by a stratagem that they were finally regained.
Philosophy
The origins of Babylonian philosophy can be traced back to early Mesopotamian wisdom, which embodied certain philosophies of life, particularly ethics. These are reflected in Mesopotamian religion and in a variety of Babylonian literature in the forms of dialectic, dialogs, epic poetry, folklore, hymns, lyrics, prose, and proverbs. These different forms of literature were first classified by the Babylonians, and they had developed forms of reasoning both rationally and empirically.[6]
Akkadian literature Esagil-kin-apli's medical Diagnostic Handbook written in the 11th century BC was based on a logical set of axioms and assumptions, including the modern view that through the examination and inspection of the symptoms of a patient, it is possible to determine the patient's disease, its aetiology and future development, and the chances of the patient's recovery.[7] During the 8th and 7th centuries BC, Babylonian astronomers began studying philosophy dealing with the ideal nature of the early universe and began employing an internal logic within their predictive planetary systems. This was an important contribution to the philosophy of science.[8] It is possible that Babylonian philosophy had an influence on Greek, particularly Hellenistic philosophy. The Babylonian text Dialogue of Pessimism contains similarities to the agonistic thought of the sophists, the Heraclitean doctrine of contrasts, and the dialogs of Plato, as well as a precursor to the maieutic Socratic method developed by Socrates.[9] The Ionian philosopher Thales had also studied in Babylonia.
26
Akkadian literature
27
Other genres
Besides the purely literary works, there were others of varied nature, including collections of letters, partly official, partly private. Among them the most interesting are the letters of Hammurabi, which have been edited by Leonard William King.
References
This articleincorporates text from a publication now in the public domain:Chisholm, Hugh, ed. (1911). Encyclopdia Britannica (11th ed.). Cambridge University Press.
[1] http:/ / books. google. com/ books?id=3dzgo7Ymey4C& printsec=frontcover& dq=Babylonian+ and+ Assyrian+ Literature#v=onepage& q=& f=false [2] Silvestro Fiore, Voices from the Clay: The Development of Assyro-Babylonian Literature. U. of Oklahoma Press. [3] A. Leo Oppenheim (1977). Ancient Mesopotamia: Portrait of a Dead Civilization. University Of Chicago Press. pp.1617. [4] D. L. Baker (2009). Tight Fists Or Open Hands?: Wealth and Poverty in Old Testament Law. Wm. B. Eerdmans. pp.46. [5] A. R. George (2003). The Babylonian Gilgamesh Epic: Introduction, Critical Edition and Cuneiform Texts, Volume 1. Oxford University Press. pp.2233, 379. [6] Giorgio Buccellati (1981), "Wisdom and Not: The Case of Mesopotamia", Journal of the American Oriental Society 101 (1), p. 35-47. [7] H. F. J. Horstmanshoff, Marten Stol, Cornelis Tilburg (2004), Magic and Rationality in Ancient Near Eastern and Graeco-Roman Medicine, p. 99, Brill Publishers, ISBN 90-04-13666-5. [8] D. Brown (2000), Mesopotamian Planetary Astronomy-Astrology , Styx Publications, ISBN 90-5693-036-2. [9] Giorgio Buccellati (1981), "Wisdom and Not: The Case of Mesopotamia", Journal of the American Oriental Society 101 (1), p. 35-47 [43]. [10] W. Hallo (2009). The world's oldest literature: studies in Sumerian belles-lettres. Brill. p.7. [11] Ulla Koch-Westenholz (2000). Babylonian Liver Omens: The Chapters Manzazu, Padanu, and Pan Takalti of the Babylonian Extispicy Series Mainly from Assurbanipal's Library. Museum Tusculanum. p.9. [12] I. L. Finkel (1983). "A New Piece of Libanomancy". Archiv fr Orientforschung 29: 5057. [13] Nicla De Zorzi (2009). "Bird Divination in Mesopotamia - New Evidence From BM 108874". KASKAL: Rivista di storia, ambienti e culture del Vicino Oriente Antico 6: 9194. [14] A. R. George and Junko Taniguchi (2010). "The Dogs of Ninkilim, part two: Babylonian rituals to counter field pests". Iraq LXXII: 79148. [15] Victor Avigdor Hurowitz (2007). Richard J. Clifford. ed. Wisdom Literature in Mesopotamia and Israel. SBL. pp.xixiii, 3751. [16] Marianna E. Vogelzang (1991). "Some Questions About the Akkadian Disputes". In aG.J. Reinink and aH.L.J. Vanstiphout. Dispute poems and dialogues in the ancient and mediaeval Near East. Peeters. p.47.
Ama-gi
28
Ama-gi
Ama-gi is a Sumerian word (written ama-gi4 , also ama-ar-gi4) expressing the emancipation of slaves and release from peonage through the cancellation of debts. Literally translated, it means "return to the mother," inasmuch as former slaves were "returned to their ama-gi4 written in Classical Sumerian mothers, (i.e., freed)."[1] Although historians note that the meaning of cuneiform. the term is closer to "freedom," [2] and point out that it is related to traditions of public debt relief like the Jewish jubilee, [3] many libertarians believe it to be the first written expression of the concept of liberty.[4] The cuneiform spelling ama-gi4 has been adopted as a symbol by several "liberty"-oriented groups. The journal of the Hayek Society at the London School of Economics, the largest libertarian student group in England, is titled Ama-gi.[4] The symbol is used as a logo by the Instituto Poltico para la Libertad of Peru,[5] and another version is a trademarked logo of the publishing firm, Liberty Fund.[6]
References
[1] The Sumerians: Their History, Culture, and Character, Samuel Noah Kramer, 1971. [2] Fischer, David Hackett (2005). Liberty and Freedom (http:/ / books. google. com/ books?id=uc8KP_QtW-sC& lpg=PP1& pg=PP1#v=onepage& q& f=false). Oxford: Oxford University Press. pp.864. ISBN978-0-19-516253-0. . [3] Graeber, David (2011). Debt: The First 5000 Years. Melville House. ISBN978-1-933633-86-2. [4] Yu, Erica C.. "Editor-in-Chief" (http:/ / personal. lse. ac. uk/ maab/ amagi2004a. pdf). ama-gi. Hayek Society. . Retrieved May 13, 2011. [5] "Instituto Politico para la Libertad Inicio" (http:/ / www. iplperu. com/ ). www.iplperu.com. Archived (http:/ / web. archive. org/ web/ 20090331232130/ http:/ / www. iplperu. com/ ) from the original on 31 March 2009. . Retrieved 2009-05-05. [6] Liberty Fund, Inc. website (http:/ / www. libertyfund. org/ )
Amarna letters
29
Amarna letters
The Amarna letters (sometimes "Amarna correspondence" or "Amarna tablets") are an archive of correspondence on clay tablets, mostly diplomatic, between the Egyptian administration and its representatives in Canaan and Amurru during the New Kingdom. The letters were found in Upper Egypt at Amarna, the modern name for the Egyptian capital of Akhetaten (el-Amarna), founded by pharaoh Akhenaten (1350s 1330sBC) during the Eighteenth dynasty of Egypt. The Amarna letters are unusual in Egyptological research, being mostly written in Akkadian cuneiform, the writing system of ancient Mesopotamia rather than ancient Egypt. The known tablets currently total 382 in number, 24 further tablets having been recovered since the Norwegian Assyriologist Jrgen Alexander Knudtzon's landmark edition of the Amarna correspondence, Die El-Amarna-Tafeln in two volumes (1907 and 1915).[1] The correspondence spans a period of at most thirty years.
EA 161, letter by Aziru, leader of Amurru, (stating his case to pharaoh), one of the Amarna letters in cuneiform writing on a clay tablet.
The letters
These letters, consisting of cuneiform tablets mostly written in Akkadian the regional language of diplomacy for this period were first discovered in around 1887 by local Egyptians who secretly dug most of them from the ruined city (they were originally stored in an ancient building archaeologists have since called the Bureau of Correspondence of Pharaoh) and then sold them on the antiquities market. Once the location where they were found was determined, the ruins were explored for more. The first archaeologist who successfully recovered more tablets was William Matthew Flinders Petrie in 189192, who found 21 fragments. mile Chassinat, then director of the French Institute for Oriental Archaeology in Cairo, acquired two more tablets in 1903. Since Knudtzon's edition, some 24 more tablets, or fragments of tablets, have been found, either in Egypt, or identified in the collections of various museums.[2] The tablets originally recovered by local Egyptians have been scattered among museums in Cairo, Europe and the United States: 202 or 203 are at the Vorderasiatisches Museum in Berlin; 80 in the British Museum; 49 or 50 at the Egyptian Museum in Cairo; seven at the Louvre; 3 at the Pushkin Museum; and 1 is currently in the collection of the Oriental Institute in Chicago.[3]
One of the Amarna Letters (from Alashiya)
Amarna letters The full archive, which includes correspondence from the preceding reign of Amenhotep III as well, contained over three hundred diplomatic letters; the remainder are a miscellany of literary or educational materials. These tablets shed much light on Egyptian relations with Babylonia, Assyria, the Mitanni, the Hittites, Syria, Canaan, and Alashiya (Cyprus). They are important for establishing both the history and chronology of the period. Letters from the Babylonian king Kadashman-Enlil I anchor the timeframe of Akhenaten's reign to the mid-14th century BC. Here was also found the first mention of a Near Eastern group known as the Habiru, whose possible connection with the Hebrews due to the similarity of the words and their geographic location remains debated. Other rulers include Tushratta of Mittani, Lib'ayu of Shechem, Abdi-Heba of Jerusalem and the quarrelsome king Rib-Hadda of Byblos, who in over 58 letters continuously pleads for Egyptian military help.
30
Letter summary
Amarna Letters are arranged politically roughly counterclockwise: 001014 Babylonia 015016 Assyria 017030 Mittani 031032 Arzawa 033040 Alasia 041044 Hatti 045380+ Syria/Lebanon/Canaan Amarna Letters from Syria/Lebanon/Canaan are distributed roughly: 045067 Syria 068227 Lebanon (where 68140 are from Gubla aka Byblos) 227380 Canaan (written mostly in the Canaano-Akkadian language).
Map of the ancient Near East during the Amarna period, showing the great powers of the period: Egypt (green), Hatti (yellow), the Kassite kingdom of Babylon (purple), Assyria (grey), and Mittani (red). Lighter areas show direct control, darker areas represent spheres of influence. The extent of the Achaean/Mycenaean civilization is shown in orange.
Note: Many assignments are tentative; spellings vary widely. This is just a guide.
EA# EA# 1 EA# 2 EA# 3 EA# 4 EA# 5 EA# 6 EA# 7 EA# 8 EA# 9 EA# 10 EA# 11 Letter author to recipient Amenhotep III to Babylon king Kadashman-Enlil Babylon king Kadashman-Enlil to Amenhotep 3 Babylon king Kadashman-Enlil to Amenhotep 3 Babylon king Kadashman-Enlil to Amenhotep 3 Amenhotep 3 to Babylon king KadashmanEnlil Babylon king Burna-Buriash II to Amenhotep 3 Babylon king Burna-Buriash 2 to Amenhotep IV Babylon king Burna-Buriash 2 to Amenhotep 4 Babylon king Burna-Buriash 2 to Amenhotep 4 Babylon king Burna-Buriash 2 to Amenhotep 4 Babylon king Burna-Buriash 2 to Amenhotep 4
Amarna letters
31
EA# 12 EA# 13 EA# 14 EA# 15 EA# 16 EA# 17 EA# 18 EA# 19 EA# 20 EA# 21 EA# 22 EA# 23 EA# 24 EA# 25 EA# 26 EA# 27 EA# 28 EA# 29 EA# 30 EA# 31 EA# 32 EA# 33 EA# 34 EA# 35 EA# 36 EA# 37 EA# 38 EA# 39 EA# 40 EA# 41 EA# 42 EA# 43 EA# 44 EA# 45 EA# 46 EA# 47 EA# 48 EA# 49 EA# 50 princess to her lord Babylon Amenhotep 4 to Babylon king Burna-Buriash 2 Assyria king Ashur-Uballit I to Amenhotep 4 Assyria king Ashur-Uballit 1 to Amenhotep 4 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 3 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 3 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 3 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 3 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 3 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 3 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 3 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 3 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 4 Mitanni king Tushratta to widow Tiy Mitanni king Tushratta to Amenhotep 4 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 4 Mitanni king Tushratta to Amenhotep 4 Mitanni king to Palestine kings Amenhotep 3 to Arzawa king Tarhundaraba Arzawa king Tarhundaraba to Amenhotep 3(?) Alashiya king to pharaoh #1 Alashiya king to pharaoh #2 Alashiya king to pharaoh #3 Alashiya king to pharaoh #4 Alashiya king to pharaoh #5 Alashiya king to pharaoh #6 Alashiya king to pharaoh #7 Alashiya minister to Egypt minister Hittite king Suppiluliuma to Huri[a] Hittite king to pharaoh Hittite king to pharaoh Hittite prince Zi[k]ar to pharaoh Ugarit king [M]istu ... to pharaoh Ugarit king ... to king Ugarit king ... to king Ugarit queen ..[h]epa to pharaohs queen Ugarit king Niqm-Adda II to pharaoh woman to her mistress B[i]...
Amarna letters
32
EA#051 EA#052 EA#053 EA#054 EA#055 EA#056 EA#057 EA#058 EA#058 EA#059 EA#060 EA#061 EA#062 EA#063 EA#064 EA#065 EA#066 EA#067 EA#068 EA#069 EA#070 EA#071 EA#072 EA#073 EA#074 EA#075 EA#076 EA#077 EA#078 EA#079 EA#080 EA#081 EA#082 EA#083 EA#084 EA#085 EA#086 EA#087 EA#088 [Qat]ihutisupa to king(?) obverse Tunip peoples to pharaoh Amurru king Abdi-Asirta to pharaoh #1 Amurru king Abdi-Asirta to pharaoh #2 Amurru king Abdi-Asirta to Pahanate Amurru king Abdi-Asirta to pharaoh #3 Amurru king Abdi-Asirta to pharaoh #4 Amurru king Abdi-Asirta to pharaoh #5 --- to king --- to king Gubal king Rib-Addi to pharaoh #1 Gubal king Rib-Addi to Egypt official Gubal king Rib-Addi to pharaoh #2 Gubal king Rib-Addi to Haia(?) Gubal king Rib-Addi to pharaoh #3 Gubal king Rib-Addi to Amanappa #1 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #4 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #5 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #6 Gubal king Rib-Addi to Amanappa #2 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #7 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #8 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #9 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #10 Gubal king Rib-Addi to Amanappa #3 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #11 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #12 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #13 Gubal king Rib-Addi to Amanappa #4 Gubal king Rib-Addi to Amanappa #5 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #14 Nuhasse king Addunirari to pharaoh Qatna king Akizzi to Amenhotep 3 #1 Qatna king Akizzi to Amenhotep 3 #2 Qatna king Akizzi to Amenhotep 3 #3 Qatna king Akizzi to Amenhotep 3 #4 ... to king ...
Amarna letters
33
EA#089 EA#090 EA#091 EA#092 EA#093 EA#094 EA#095 EA#096 EA#097 EA#098 EA#099 EA#100 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #15 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #16 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #17 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #18 Gubal king Rib-Addi to Amanappa #6 Gubla man to pharaoh Gubal king Rib-Addi to chief chief to Rib-Addi Iapah-Addi to Sumu-Hadi Iapah-Addi to Ianhamu pharaoh to Ammia prince(?) Irqata peoples
EA#1001 Tagi to Lab-Aya EA#101 EA#102 EA#103 EA#104 EA#105 EA#106 EA#107 EA#108 EA#109 EA#110 EA#111 EA#112 EA#113 EA#114 EA#115 EA#116 EA#117 EA#118 EA#119 EA#120 EA#121 EA#122 EA#123 EA#124 EA#125 EA#126 Gubla man to Egypt official Gubal king Rib-Addi to [Ianha]m[u] Gubal king Rib-Addi to pharaoh #19 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #20 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #21 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #22 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #23 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #24 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #25 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #26 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #27 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #28 Gubal king Rib-Addi to Egypt official Gubal king Rib-Addi to pharaoh #29 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #30 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #31 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #32 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #33 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #34 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #35 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #36 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #37 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #38 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #39 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #40 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #41
Amarna letters
34
EA#127 EA#128 EA#129 EA#129 EA#130 EA#131 EA#132 EA#133 EA#134 EA#135 EA#136 EA#137 EA#138 EA#139 EA#140 EA#141 EA#142 EA#143 EA#144 EA#145 EA#146 EA#147 EA#148 EA#149 EA#150 EA#151 EA#152 EA#153 EA#154 EA#155 EA#156 EA#157 EA#158 EA#159 EA#160 EA#161 EA#162 EA#163 EA#164 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #42 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #43 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #44 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #45 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #46 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #47 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #48 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #49 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #50 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #51 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #52 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #53 Gubal king Rib-Addi to pharaoh #54 Ilirabih & Gubla to pharaoh #1 Ilirabih & Gubla to pharaoh #2 Beruta king Ammunira to pharaoh #1 Beruta king Ammunira to pharaoh #2 Beruta king Ammunira to pharaoh #3 Zidon king Zimriddi to pharaoh [Z]imrid[a] to an official Tyre king Abi-Milki to pharaoh #1 Tyre king AbiMilki to pharaoh #2 Tyre king AbiMilki to pharaoh #3 Tyre king AbiMilki to pharaoh #4 Tyre king AbiMilki to pharaoh #5 Tyre king AbiMilki to pharaoh #6 Tyre king AbiMilki to pharaoh #7 Tyre king AbiMilki to pharaoh #8 Tyre king AbiMilki to pharaoh #9 Tyre king AbiMilki to pharaoh #10 Amurru king Aziri to pharaoh #1 Amurru king Aziri to pharaoh #2 Amurru king Aziri to Dudu #1 Amurru king Aziri to pharaoh #3 Amurru king Aziri to pharaoh #4 Amurru king Aziri to pharaoh #5 pharaoh to Amurra prince pharaoh to ... Amurru king Aziri to Dudu #2
Amarna letters
35
EA#165 EA#166 EA#167 EA#168 EA#169 EA#170 EA#171 EA#172 EA#173 EA#174 EA#175 EA#176 EA#177 EA#178 EA#179 EA#180 EA#181 EA#182 EA#183 EA#184 EA#185 EA#186 EA#187 EA#188 EA#189 EA#190 EA#191 EA#192 EA#193 EA#194 EA#195 EA#196 EA#197 EA#198 EA#199 EA#200 Amurru king Aziri to pharaoh #6 Amurru king Aziri to Hai Amurru king Aziri to (Hai #2?) Amurru king Aziri to pharaoh #7 Amurru son of Aziri to a Egypt official Ba-Aluia & Battiilu Amurru son of Aziri to pharaoh --... to king Bieri of Hasabu Ildaja of Hazi to king Abdi-Risa Guddasuna king Jamiuta Hibija to a chief ... to king ... to king ... to king Mittani king Shuttarna to pharaoh #1 Mittani king Shuttarna to pharaoh #2 Mittani king Shuttarna to pharaoh #3 Hazi king Majarzana to king Majarzana of Hazi to king #2 Satija of ... to king ... to king Qadesh mayor Etakkama pharaoh to Qadesh mayor Etakkama(?) Ruhiza king Arzawaija to king Ruhiza king Arzawaija to king #2 Dijate to king Damascus mayor Biryawaza to king #1 Damascus mayor Biryawaza to king #2 Damascus mayor Biryawaza to king #3 Damascus mayor Biryawaza to king #4 Ara[ha]ttu of Kumidi to king ... the king servant to king
Amarna letters
36
EA#202 EA#203 EA#204 EA#205 EA#206 EA#207 EA#208 EA#209 EA#210 Amajase to king Abdi-Milki of Sashimi prince of Qanu to king Gubbu prince to king prince of Naziba to king Ipteh ... to king ... to Egypt official or king Zisamimi to king Zisami[mi] to Amenhotep IV
EA#2110 Ewiri-Shar to Plsy EA#212 EA#213 EA#214 EA#215 EA#216 EA#217 EA#218 EA#219 EA#220 EA#221 EA#222 EA#222 EA#223 EA#224 EA#225 EA#226 EA#227 EA#228 EA#229 EA#230 EA#231 EA#232 EA#233 EA#234 EA#235 EA#236 EA#237 Zitrijara to king #2 Zitrijara to king #3 ... to king Baiawa to king #1 Baiawa to king #2 A[h]... to king ... to king ... to king Nukurtuwa of (?) [Z]unu to king Wiktazu to king #1 pharaoh to Intaruda Wik[tazu] to king #2 En[g]u[t]a to king Sum-Add[a] to king Sum-Adda of Samhuna to king Sipturi_ to king Hazor king Hazor king Abdi-Tirsi Abdi-na-... to king Iama to king ... to king Acco king Zurata to pharaoh Acco king Zatatna to pharaoh #1 Acco king Zatatna to pharaoh #2 Zitatna/(Zatatna) to king ... to king Bajadi to king
Amarna letters
37
EA#238 EA#239 EA#240 EA#241 EA#242 EA#243 EA#244 EA#245 EA#246 EA#247 EA#248 EA#248 EA#249 EA#249 EA#250 Addu-Ur-sag to king Addu-Ur-sag to king Bajadi Baduzana ... to king Rusmania to king Megiddo king Biridija to pharaoh #1 Megiddo king Biridija to pharaoh #2 Megiddo king Biridija to pharaoh #3 Megiddo king Biridija to pharaoh #4 Megiddo king Biridija to pharaoh #5 Megiddo king Biridija or Jasdata Ja[sd]ata to king Megiddo king Biridija to pharaoh
EA#2500 Shechem EA#251 EA#252 EA#253 EA#254 EA#255 EA#256 EA#257 EA#258 EA#259 EA#260 EA#261 EA#262 EA#263 EA#264 EA#265 EA#266 EA#267 EA#268 EA#269 EA#270 EA#271 EA#272 EA#273 ... to Egypt official Labaja to king Labaja to king Labaja to king Mut-Balu or Mut-Bahlum to king Mut-Balu to Ianhamu Balu-Mihir to king #1 Balu-Mihir to king #2 Balu-Mihir to king #3 Balu-Mihir to king #4 Dasru to king #1 Dasru to king #2 ... to lord Gezer leader Tagi to pharaoh #1 Gezer leader Tagi to pharaoh #2 Gezer leader Tagi to pharaoh #3 Gezer mayor Milkili to pharaoh #1 Gezer mayor Milkili to pharaoh #2 Gezer mayor Milkili to pharaoh #3 Gezer mayor Milkili to pharaoh #4 Gezer mayor Milkili to pharaoh #5 Sum. .. to king Ba-Lat-Nese to king
Amarna letters
38
EA#274 EA#275 EA#276 EA#277 EA#278 EA#279 EA#280 EA#281 EA#282 EA#283 EA#284 EA#285 EA#286 EA#287 EA#288 EA#289 EA#290 EA#290 EA#291 EA#292 EA#293 EA#294 EA#295 EA#295 EA#296 EA#297 EA#298 EA#299 EA#300 EA#301 EA#302 EA#303 EA#304 EA#305 EA#306 EA#307 EA#308 EA#309 EA#310 Gezer mayor Addudani to pharaoh #4 Gaza king Iahtiri Gezer mayor Iapah[i] to pharaoh #1 Gezer mayor Iapahi to pharaoh #2 Gezer mayor Iapahi to pharaoh #3 Gezer mayor Iapahi to pharaoh #4 Subandu to king #1 Subandu to king #2 Subandu to king #3 Subandu to king #4 Subandu to king #5 Subandu to king #6 ... to king ... to king ... to king ... to king Ba-Lat-Nese to king #2 Iahazibada to king #1 Iahazibada to king #2 Qiltu king Suwardata to pharaoh #1 Qiltu king Suwardata to pharaoh #2 Qiltu king Suwardata to pharaoh #3 Qiltu king Suwardata to pharaoh #3 Qiltu king Suwardata to pharaoh #4 Qiltu king Suwardata to pharaoh #5 Qiltu king Suwardata to pharaoh #6 Qiltu king Suwardata to pharaoh #7 Jerusalem king Abdi-Hiba to pharaoh Jerusalem king AbdiHiba to pharaoh Jerusalem king AbdiHiba to pharaoh Jerusalem king AbdiHiba to pharaoh Jerusalem king AbdiHiba to pharaoh Jerusalem king AbdiHiba to pharaoh Qiltu king Suwardata to king ... to ... Gezer mayor Addudani to pharaoh #1 Gezer mayor Addudani to pharaoh #2 Gezer mayor Addudani to pharaoh #3
Amarna letters
39
EA#311 EA#312 EA#313 EA#314 EA#315 EA#316 EA#317 EA#318 EA#319 EA#320 EA#321 EA#322 EA#323 EA#324 EA#325 EA#326 EA#327 EA#328 EA#329 EA#330 EA#331 EA#332 EA#333 EA#334 EA#335 EA#336 EA#337 EA#338 EA#339 EA#340 EA#341 EA#342 EA#356 EA#357 EA#358 EA#359 EA#360 EA#361 EA#364 ... to king ... to king ... to king Jursa king Pu-Ba-Lu to pharaoh #1 Jursa king PuBaLu to pharaoh #2 Jursa king PuBaLu to pharaoh Dagantakala to king #1 Dagantakala to king #2 A[h]tirumna king Zurasar to king Asqalon king Widia to pharaoh #1 Asqalon king Widia to pharaoh #2 Asqalon king Widia to pharaoh #3 Asqalon king Widia to pharaoh #4 Asqalon king Widia to pharaoh #5 Asqalon king Widia to pharaoh #6 Asqalon king Widia to pharaoh #7 ... the king Lakis mayor Iabniilu to pharaoh Lakis king Zimridi to pharaoh Lakis mayor Sipti-Ba-Lu to pharaoh #1 Lakis mayor SiptiBaLu to pharaoh #2 Lakis mayor SiptiBaLu to pharaoh #3 Ebi to a prince ---dih of Zuhra [-?] to king --- [of Z]uhr[u] to king Hiziri to king #1 Hiziri to king #2 Zi. .. to king ... to king ... ... ... myth of Adapa and the South Wind myth the Ereskigal and Nergal myth fragments myth Epic of king of Battle ... ... Aiab to king
Amarna letters
40
EA#365 EA#367 EA#xxx H#3100 P#3200 P#3210 T#3002 T#3005 T#3006 U#4001 Megiddo king Biridiya to pharaoh pharaoh to Endaruta of Akshapa Amenhotep III to Milkili Tell el-Hesi Pella prince Mut-Balu to Yanhamu Lion Woman to king Amenhotep to Taanach king Rewassa Amenhotep to Taanach king Rewassa Amenhotep to Taanach king Rewassa Ugarit king Niqmaddu
Chronology
William L. Moran summarizes the state of the chronology of these tablets as follows: Despite a long history of inquiry, the chronology of the Amarna letters, both relative and absolute, presents many problems, some of bewildering complexity, that still elude definitive solution. Consensus obtains only about what is obvious, certain established facts, and these provide only a broad framework within which many and often quite different reconstructions of the course of events reflected in the Amarna letters are possible and have been defended. ...The Amarna archive, it is now generally agreed, spans at most about thirty years, perhaps only fifteen or so.[4] From the internal evidence, the earliest possible date for this correspondence is the final decade of the reign of Amenhotep III, who ruled from 1388 to 1351BC (or 1391 to 1353BC), possibly as early as this king's 30th regnal year; the latest date any of these letters were written is the desertion of the city of Amarna, commonly believed to have happened in the second year of the reign of Tutankhamun later in the same century in 1332BC. Moran notes that some scholars believe one tablet, EA 16, may have been addressed to Tutankhamun's successor Ay.[5] However, this speculation appears improbable because the Amarna archives were closed by Year 2 of Tutankhamun, when this king transferred Egypt's capital from Amarna to Thebes.
References
[1] [2] [3] [4] [5] Moran, William L. (1992). The Amarna Letters. Baltimore: Johns Hopkins University Press. pp.p.xiv. ISBN 0-8018-4251-4. Moran, p.xv Moran, pp.xiii-xiv Moran, p.xxxiv Moran, p.xxxv, n.123
Amarna letters
41
External links
high-resolution images from the [[Vorderasiatisches Museum Berlin (http://amarna.ieiop.csic.es/maineng. html)] Mineralogical and Chemical Study of the Amarna Tablets - Provenance Study of the Amarna Tablets (http:// www.tau.ac.il/humanities/archaeology/projects/proj_amarna.html) University of Tel Aviv web page All 6 views on 1--Sample letter(Mesopotamian) (http://cdli.ucla.edu/dl/photo/P135963.jpg) "The Tell el-Amarna Tablets". Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company. 1913. Electronic version of the Amarna tablets (http://www.tau.ac.il/humanities/semitic/amarna.html) This article incorporates text from a publication now in the public domain:Herbermann, Charles, ed. (1913). Catholic Encyclopedia. Robert Appleton Company.
Amarna Letters
These clay tablets were found in the city of el-Amarna which was founded by the "heretic" pharaoh Akhenaten. The locations of these tablets today are found in various museums such as the Vorderasiatisches Museum in Berlin, the British Museum, the Cairo Museum and the Oriental Institute.[6] There are over 300 tablets that range from foreign correspondence to inventories. The modern division of these letters were due to the Norwegian Assyriologist J. A.
Amarna letters-great powers' club Knudtzon who published Die El-Amarna-Tafeln.[7] There are over three hundred of these messages but some are in such a bad condition that they could not be fully recovered. They are written in Akkadian cuneiform which was the Lingua franca of the time.
42
Assyria EA 15-16
An independent power by the time of the Amarna letters, who were originally a vassal but regained independence. The two letters came from the king Assur-uballit dealt with him introducing himself and sending a messenger to investigate Egypt He should see what you are like and what your country is like, and then leave for here. (EA 15) The second letter dealt with him inquiring why Egypt was not sending enough gold to him and arguing about profit for the king. "then let him (a messenger) stay out and let him die right there in the sun, but for (but) for the king himself there must be a profit." [11]
43
Mittani EA 17-30
Once enemies,The Mittannis were an old ally of Egypt by the time of the Amarna letters.[12] The topics as hit by the King Tuiseratta dealt with various topics as preserving and renewing marriage alliances or sending in various gifts. For example, EA 22 and EA 25 in the Amarna letters is just an inventory of the gifts from the Mittani king Tusratta to the pharaoh. The other correspondence of note dealt with a gold status that was addressed in EA 26 and EA 27.
Hatti EA 41-44
Kingdom from Eastern Anatolia that would later on make the Mitanni a vassal of them. The correspondence from them come from the king called Suppiluliumas. The letters varied from discussing about past alliances, to gift giving and dealing with honor. In EA 42, the tablet stated how the Hittite king was offended by the name of the pharaoh written over his name. Although, the ending of the text became too fragmented it mentioned that he will blot out the name of the pharaoh.[13]
Say to Nibmuareya, the king of Egypt, my brother: Thus Tuiseratta, the King of Mittani, your brother. For me all goes well. For you may all go well. For Kelu-Heba may all go well. For your household, for your wives, for your sons, for your magnates, for your warriors, for your horses, for your chariots, and in your country, may all go very well.
William Moran discussed how the first line in these documents followed a certain pattern of Say to PN. Thus PN. There are variations of this but was found common among all the tablets. The other is a salutation which is one a report of the monarch's well being and then the second which is a series of good wishes toward the monarch.[14] Indeed, this seems to be part of the style of Akkadian style of writing which helped facilitate foreign correspondence for the long term. As scholars argued, this aided in filtering out the chauvinistic domestic ideology at home to the other monarch. This allowed diplomacy to flourish which aided to the relative peace of the time.[15]
Brothership
Despite the fact that there are great distances between the rulers. The concept of a global village reigned.
As is seen in EA 7:
From the time the messenger of my brother arrived here, I have not been well, and so on no occasion has his messenger eaten food and drunk spirits in my company. If you ask... your messenger, he will tell you that I have not been well and that, as far as my recovery is concerned, I am still by no means restored to health.... I for my part became angry with my brother, saying, has my brother not heard that I am ill? Why has he shown me no concern? Why has he sent no messenger here and visited me?
The importance of this in EA 7 is that it demonstrates the mindset of the rulers in the Near East world at the time. The "enlarged village" which scholars like to term permeated their thoughts where they took the idea of brotherhood. They were related through the political marriages but is an idea of a village of clans which gives reason to the good wishes and update on the health of the monarchs themselves. The monarchs seem to have very little concept of the time of travel between each other and at most likely saw that the village worldview they lived in was applicable for the long distant correspondence of the Amarna letters.[16] Indeed, there is a constant demonstration of love as seen in these letters. Scholars pointed out that to demonstrate good friendship it had to be on the practical level of constant stream of gift giving. This request for gifts is constant with the various correspondence with the Great Kings.[17]
44
Bibliography
Cohan, Raymond and Westbook, Raymond. Amarna Diplomacy: The Beginnings of International Relations. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2000. Liverani, Mario, "The Great Powers' Club," in Amarna Diplomacy, edited by Raymond Cohen and Raymond Westbrook, 15-27. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2000. Moron, William L. The Amarna Letters. Baltimore: Johns Hopkins University, 1992 Zaccagnini, Carlos, "The Interdependence of the Great Powers," in Amarna Diplomacy, edited by Raymond Cohen and Raymond Westbrook, 141-153. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2000.
References
Notes
[1] Moran, William L. (1992). The Amarna Letters. Baltimore: Johns Hopkins University Press. pp. p.xii. ISBN 0-8018-4251-4. [2] Cohen, Raymond and Westbrook, Raymond. (2000). Amarna Diplomacy: the Beginnings of International Relations. Baltimore: Johns Hopkins University Press. pp. 6 ISBN 0-8018-6199-3 [3] Ibid., 6-7 [4] Ibid., 3-4 [5] Ibid., 234 [6] Moran. Amarna Letters. xiii - xv [7] Ibid., xiv [8] Ibid., 7 [9] Moran. Amarna Letters. 1-3 [10] Moran. Amarna Diplomacy. 21 [11] Moran. Amarna Letters. 41-42. [12] Cohan and Westbrook. Amarna Diplomacy. 6. [13] Moran. Amarna Diplomacy. 116 [14] Moran. Amarna Letters. XXII - XXIII. [15] Cohan and Westbrook. Amarna Diplomacy. 235-236 [16] Liverani, Mario, "The Great Powers' Club," in Amarna Diplomacy, edited by Raymond Cohen and Raymond Westbrook, 18-19 [17] Zaccagnini, Carlos, "The Interdependence of the Great Powers," in Amarna Diplomacy, edited by Raymond Cohen and Raymond Westbrook, 145.
External links
Electronic version of the Amarna tablets (http://www.tau.ac.il/humanities/semitic/amarna.html)
Anatolian hieroglyphs
45
Anatolian hieroglyphs
Anatolian Hieroglyphs Luwian Hittite Hieroglyphs Hittite Hieroglyphs
Anatolian hieroglyphs are an indigenous logographic script native to central Anatolia, consisting of some 500 signs. They were once commonly known as Hittite hieroglyphs, but the language they encode proved to be Luwian, not Hittite, and the term Luwian hieroglyphs is used in English publications. They are typologically similar to Egyptian hieroglyphs, but do not derive graphically from that script, and they are not known to have played the sacred role of hieroglyphs in Egypt. There is no demonstrable connection to Hittite cuneiform.[1][2][3]
History
Individual Anatolian hieroglyphs are attested from the third and early second millennia BC across Anatolia and into modern Syria. The earliest examples occur on personal seals, but these consist only of names, titles, and auspicious signs, and it is not certain that they represent language. Most actual texts are found as monumental inscriptions in stone, though a few documents have survived on lead strips. The first inscriptions confirmed as Luwian date to the Late Bronze Age, ca. 14th to 13th centuries BC. And after some two centuries of sparse material the hieroglyphs resume in the Early Iron Age, ca. 10th to 8th centuries. In the early 7th century, the Luwian hieroglyphic script, by then aged some 700 years, is marginalized by competing alphabetic scripts and falls into oblivion.
Language
While all the preserved texts employing Anatolian hieroglyphs are written in the Luwian language,[4] some features of the script suggest its earliest development within a bilingual Hittite-Luwian environment. For example, the sign which has the form of a "taking" or "grasping" hand has the value /ta/, which is precisely the Hittite word ta-/da- "to take," in contrast with the Luwian cognate of the same meaning which is la-.[5] There was occasionally some use of Anatolian Hieroglyphs to write foreign material like Hurrian theonyms, or glosses in Urartian (such as +ra - ku for aqarqi or tu - ru - za for erusi, two units of measurement). -
Anatolian hieroglyphs
46
Typology
As in Egyptian, characters may be logographic or phonographicthat is, they may be used to represent words or sounds. The number of phonographic signs is limited. Most represent CV syllables, though there are a few disyllabic signs. A large number of these are ambiguous as to whether the vowel is a or i. Some signs are dedicated to one use or another, but many are flexible. Words may be written logographically, phonetically, mixed (that is, a logogram with a phonetic complement), and may be preceded by a determinative. Other than the fact that the phonetic glyphs form a syllabary rather than indicating only consonants, this system is analogous to the system of Egyptian hieroglyphs. Unlike Egyptian hieroglyphs, the lines of Luwian hieroglyphs are written alternately left-to-right and right-to-left. This practice was called by the Greeks boustrophedon, meaning "as the ox turns" (as when plowing a field). Some scholars compare the Phaistos Disc and Cretan hieroglyphs as possibly related scripts, but there is no consensus regarding this.
Decipherment
Anatolian hieroglyphs first came to Western attention in the nineteenth century, when European explorers such as Johann Ludwig Burckhardt and Richard Francis Burton described pictographic inscriptions on walls in the city of Hama, Syria. The same characters were recorded in Boghaz-ky, and presumed by A. H. Sayce to be Hittite in origin.[6] By 1915, with the Luwian language known from cuneiform, and a substantial quantity of Anatolian hieroglyphs transcribed and published, linguists started to make real progress in reading the script.[6] In the 1930s, it was partially deciphered by Ignace Gelb, Piero Meriggi, Emil Forrer, and Bedich Hrozn. Its language was confirmed as Luwian in 1973 by J.D. Hawkins, Anna Morpurgo-Davies and Gnther Neumann, who corrected some previous errors about sign values, in particular emending the reading of symbols *376 and *377 from i, to zi, za.
Hittite hieroglyphs surround a figure in royal dress. The inscription, repeated in cuneiform around the rim, gives the seal owner's name: the Hittite ruler Tarkummuwa. This famous bilingual inscription provided the first clues for deciphering Hittite hieroglyphs.
Transliteration
Transliteration of logograms is conventionally the term represented in Latin, in capital letters (e.g. PES for the logogram for "foot"). The syllabograms are transliterated, disambiguating homophonic signs analogously to cuneiform transliteration, e.g. ta=ta1, t=ta2, t=ta3, ta4, ta5 and ta6 transliterate six distinct ways of representing phonemic /ta/.[7] Some of these homophonic signs have received further attention and new phonetic interpretation in recent years, e.g. t has been found to stand for /da/.[8]
Anatolian hieroglyphs
47
References
[1] Payne, A. (2004). Hieroglyphic Luwian. Wiesbaden: Harrassowitz. p.1. ISBN3-447-05026-8. [2] Melchert, H. Craig (2004). "Luvian". In Woodard, Roger D.. The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0-521-56256-2. [3] Melchert, H. Craig (1996). "Anatolian Hieroglyphs". In Daniels, Peter T.; Bright, William. The World's Writing Systems. New York and Oxford: Oxford University Press. ISBN0-19-507993-0. [4] Plchl, R. (2003). Einfhrung ins Hieroglyphen-Luwische. Dresden: Verlag der TU Dresden. p.12. ISBN3-86005-351-5. (German) [5] Yakubovich, I. (2008). "Hittite-Luvian Bilingualism and the Origin of Anatolian Hieroglyphs". Acta Linguistica Petropolitana 4 (1): 936. [6] Pope, Maurice (1999). The Story of Decipherment: From Egyptian Hieroglyphs to Mayan Script (rev. ed.). New York: Thames & Hudson. ISBN0-500-28105-X. [7] see also the article at the Indo-European Database (http:/ / indoeuro. bizland. com/ project/ script/ luwia. html) [8] Rieken, E. (2008): "Die Zeichen <ta>, <t> und <t> in den hieroglyphen-luwischen Inschriften der Nachgroreichszeit." In: Archi, A.; Francia, R. (eds.): VI Congresso Internazionale die Ittitilogia, Roma, 5.-9. Settembre 2005. Roma: CNR, 637-647.
External links
http://www.ancientscripts.com/luwian.html Luwian Hieroglyphics (http://indoeuro.bizland.com/project/script/luwia.html) from the Indo-European Database Sign list (http://www.hethport.uni-wuerzburg.de/luwglyph/Signlist.pdf), with logographic and syllabic readings The invention of Luwian hieroglyphic script (by Isabelle Klock-Fontanille) (http://www.caeno.org/origins/ papers/KlockFontanille_LuvianHieroglyphs.pdf)
Annals of Sargon
The Annals of Sargon are a series of cuneiform inscriptions detailing the military actions of the Assyrian ruler Sargon II between 738 BCE and 720 BCE.
Discovery
The Annals were unearthed in Khorsabad between 1842 and 1844 by archeologists Paul-mile Botta and Eugne Flandin.[1] Botta and Flandin published their findings in 1849, in a paper entitled Les Monuments de Ninive. Botta and Flandin could not read cuneiform, and so translations of the text were reliant on Botta's copies; the first major translation was made by Hugo Winckler and published as Keitshrifttexte Sargons in 1889.[2]
Content
The Annals cover an eleven-year campaign against a number of Assyrian vassal states, divided by the years of Sargon II's reign.
Annals of Sargon and executing Yau bi'di by flaying.[1] 731 BCE Sargon attacks a number of Arabic tribes, including the Ibadidi and Marsimani; deporting the survivors of his campaign to Samaria.[1] 727 BCE Sargon deposes Aziru, king of Ashdod and puts Aziru's brother Ahimiti on the throne. The Hittites revolt against this edict; Sargon in response lays siege to Ashdod, conquering it and making it a vassal state.[1]
48
References
[1] Matthews, Victor Harold; Benjamin, Don C. (2006). Old Testament parallels: laws and stories from the ancient Near East. Paulist Press. p.185-188. ISBN9780809144358. [2] Olmstead, A. T. (1931). The Text of Sargon's Annals (http:/ / www. jstor. org/ discover/ 10. 2307/ 529143?uid=3738032& uid=2129& uid=2& uid=70& uid=4& sid=55997477263). University of Chicago Press. .
Atra-Hasis
Atra-Hasis ("exceedingly wise") is the protagonist and namesake of an 18th century BCE Akkadian epic. An "Atra-Hasis" appears on one of the Sumerian king lists as king of Shuruppak in the times before the flood. The Atra-Hasis tablets include both a creation myth and a flood account, which is one of three surviving Babylonian deluge stories. The oldest known copy of the epic tradition concerning Atrahasis[1] can be dated by colophon (scribal identification) to the reign of Hammurabis great-grandson, Ammi-Saduqa (16461626 BCE), but various Old Babylonian fragments exist; it continued to be copied into the first millennium BCE. The Atrahasis story also exists in a later fragmentary Assyrian version, having been first rediscovered in the library of Ashurbanipal, but, because of the fragmentary condition of the tablets and ambiguous words, translations had been uncertain. Its fragments were assembled and translated first by George Smith as The Chaldean Account of Genesis; the name of its hero was corrected to Atra-Hasis by Heinrich Zimmern in 1899. In 1965 W. G. Lambert and A. R. Millard[2] published many additional texts belonging to the epic, including an Old Babylonian copy (written around 1650 BCE) which is our most complete surviving recension of the tale. These new texts greatly increased knowledge of the epic and were the basis for Lambert and Millards first English translation of the Atrahasis epic in something approaching entirety.[3] A further fragment has been recovered in Ugarit. Walter Burkert[4] traces the model drawn from Atrahasis to a corresponding passage, the division by lots of the air, underworld and sea among Zeus, Hades and Poseidon in the Iliad, in which a resetting through which the foreign framework still shows. In its most complete surviving version, the Atrahasis epic is written on three tablets in Akkadian, the language of ancient Babylon.[5]
Atra-Hasis
49
Synopsis
Tablet I contains a creation myth about the Sumerian gods Anu, Enlil, and Enki, gods of sky, wind, and water, when gods were in the ways of men according to its incipit. Following the Cleromancy (casting of lots), sky is ruled by Anu, earth by Enlil, and the freshwater sea by Enki. Enlil assigned junior divines[6] to do farm labor and maintain the rivers and canals, but after forty years the lesser gods or dingirs rebelled and refused to do strenuous labor. Instead of punishing the rebels, Enki, who is also the kind, wise counselor of the gods, suggested that humans be created to do the work. The mother goddess Mami is assigned the task of creating humans by shaping clay figurines mixed with the flesh and blood of the slain god Geshtu-E, a god who had intelligence (his name means ear or wisdom).[7] All the gods in turn spit upon the clay. After ten months, a specially made womb breaks open and humans are born. Tablet I continues with legends about overpopulation and plagues. Atrahasis is mentioned at the end of Tablet I.
Tablet II begins with more overpopulation of humans and the god Enlil sending first famine and drought at formulaic intervals of 1200 years to reduce the population. In this epic Enlil is depicted as a nasty capricious god while Enki is depicted as a kind helpful god, perhaps because priests of Enki were writing and copying the story. Tablet II is mostly damaged, but ends with Enlil's decision to destroy humankind with a flood and Enki bound by an oath to keep the plan secret. Tablet III of the Atrahasis Epic contains the flood story. This is the part that was adapted in the Epic of Gilgamesh, tablet XI. Tablet III of Atrahasis tells how the god Enki warns the hero Atrahasis (Extremely Wise) of Shuruppak, speaking through a reed wall (suggestive of an oracle) to dismantle his house (perhaps to provide a construction site) and build a boat to escape the flood planned by the god Enlil to destroy humankind. The boat is to have a roof like Apsu (a subterranean, fresh water realm presided over by the god Enki), upper and lower decks, and to be sealed with bitumen. Atrahasis boards the boat with his family and animals and seals the door. The storm and flood begin. Even the gods are afraid. After seven days the flood ends and Atrahasis offers sacrifices to the gods. Enlil is furious with Enki for violating his oath. But Enki denies violating his oath and argues: I made sure life was preserved. Enki and Enlil agree on other means for controlling the human population.
Atrahasis in History
A few general histories can be attributed to the Mesopotamian Atrahasis by ancient sources; these should generally be considered mythology but they do give an insight into the possible origins of the character. The Epic of Gilgamesh labels Atrahasis as the son of Ubara-Tutu, king of Shuruppak, on tablet XI, Gilgamesh spoke to Utnapishtim (Atrahasis), the Faraway O man of Shuruppak, son of Ubara-Tutu.[8] The Instructions of Shuruppak instead label Atrahasis (under the name Ziusudra) as the son of the eponymous Shuruppak, who himself is labelled as the son of Ubara-Tutu.[9] At this point we are left with two possible fathers: Ubara-Tutu or Shuruppak. Many available tablets comprising The Sumerian King Lists support The Epic of Gilgamesh by omitting Shuruppak as a ruler of Shuruppak. These lists imply an immediate flood after or during the rule of Ubara-Tutu. These lists also make no mention of Atrahasis under any name.[10] However WB-62 lists a different and rather interesting chronologyhere Atrahasis is listed as a ruler of Shuruppak and gudug priest, preceded by his father Shuruppak who is in turn preceded by his father Ubara-Tutu. WB-62 would therefore lend support to The Instructions of Shuruppak and is peculiar in that it mentions both Shuruppak and Atrahasis. In any event it seems that Atrahasis was
Atra-Hasis of royal blood; whether he himself ruled and in what way this would affect the chronology is debatable.
50
Literary inheritance
The Epic of Atrahasis provides additional information on the flood and flood hero that is omitted in Gilgamesh XI and other versions of the Ancient Near East flood story. According to Atrahasis III ii.4047 the flood hero was at a banquet when the storm and flood began: He invited his peopleto a banquet He sent his family on board. They ate and they drank. But he (Atrahasis) was in and out. He could not sit, could not crouch, for his heart was broken and he was vomiting gall. The flood story in the standard edition of the Epic of Gilgamesh, Chapter XI may have been paraphrased or copied verbatim from a non-extant, intermediate version the Epic of Atrahasis.[11] But editorial changes were made, some of which had long-term consequences. The sentence quoted above from Atrahasis III iv, lines 67: Like dragonflies they have filled the river. was changed in Gilgamesh XI line 123 to: Like the spawn of fishes, they fill the sea. However, see comments above. Other editorial changes were made to the Atrahasis text. In the Epic of Gilgamesh, anthropomorphic descriptions of the gods are weakened. For example, Atrahasis OB III, 3031 The Anunnaki (the senior gods) [were sitt]ing in thirst and hunger. was changed in Gilgamesh XI, 113 to The gods feared the deluge. Sentences in Atrahasis III iv were omitted in Gilgamesh, e.g. She was surfeited with grief and thirsted for beer and From hunger they were suffering cramp.[12]
Notes
[1] [2] [3] [4] [5] [6] The variant tellings are not direct translations of a single original. Lambert and Millard, Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum, London, 1965. Lambert and Millard, Atrahasis: The Babylonian Story of the Flood, Oxford, 1969 Burkert, The Orientalizing Revolution: Near Eastern Influence on Greek Culture in the Early Archaic Age (Harvard) 1992, pp 8891. Lambert and Millard, pages 815 The Akkadian determinative dingir, which is usually translated as god or goddess can also mean priest or priestess (Margaret Whitney Green, Eridu in Sumerian Literature, PhD dissertation, University of Chicago [1975], p. 224) although there are other Akkadian words (e.g. nu and ntu) that are also translated priest and priestess. The noun divine would preserve the ambiguity in dingir. [7] On some tablets the under-god Weila or Aw-ilu, was slain for this purpose. [8] http:/ / www. ancienttexts. org/ library/ mesopotamian/ gilgamesh/ tab11. htm [9] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 5. 6. 1# [10] http:/ / www-etcsl. orient. ox. ac. uk/ section2/ tr211. htm [11] Tigay, pages 238239 [12] Of these and other editorial changes to the Atrahasis text in Gilgamesh Dr. Tigay comments, The dropping of individual lines between others which are preserved, but are not synonymous with them, appears to be a more deliberate editorial act. These lines share a common theme, the hunger and thirst of the gods during the flood.
References
W. G. Lambert and A. R. Millard, Atrahasis: The Babylonian Story of the Flood, Eisenbrauns, 1999, ISBN 1-57506-039-6. Q. Laessoe, The Atrahasis Epic, A Babylonian History of Mankind, Biblioteca Orientalis 13 [1956] 90102. Jeffrey H. Tigay, The Evolution of the Gilgamesh Epic, University of Pennsylvania Press, Philadelphia, 1982, ISBN 0-8122-7805-4.
Atra-Hasis
51
External links
British Museum: Cuneiform tablet from Sippar with the story of Atra-Hasis (http://www.britishmuseum.org/ explore/highlights/highlight_objects/me/c/cuneiform_the_atrahasis_epic.aspx)
Baal Cycle
Ugarit Salhi Minet el-Beida Ras Ibn Hani Ugaritic kings Ammittamru I Niqmaddu II Arhalba Niqmepa Ammittamru II Ibiranu Niqmaddu III Ammurapi Ugaritic culture Language Alphabet Grammar Baal cycle Legend of Keret Danel Hurrian songs
The Baal Cycle is a Ugaritic cycle of stories about the Canaanite god Baal, also known as Hadad the god of storm and fertility. They are written in Ugaritic, a language written in a cuneiform alphabet, on a series of clay tablets found in the 1920s in the Tell of Ugarit (modern Ras Shamra), situated on the Mediterranean coast of northern Syria, a few kilometers north of the modern city of Latakia, far ahead of the now known coast.
Basic Synopsis
The Baal Cycle series of stories are summarized thus: Yam wants to rule over the other gods and be the most powerful of all Baal-Hadad opposes Yam and slays him Baal-Hadad, with the help of Anath and Athirat, persuades El to allow him a palace Baal-Hadad commissions Kothar-wa-Khasis to build him a palace. King of the gods and ruler of the world seeks to subjugate Mot Mot kills Baal-Hadad Anath brutally kills Mot, grinds him up and scatters ashes Baal-Hadad returns to Mount Saphon Mot, having recovered from being ground up and scattered, challenges Baal-Hadad Baal-Hadad refuses; Mot submits Baal-Hadad rules again
Baal Cycle
52
Baal Cycle Anat encouraging Baal as they come closer to Athirat, reminding that he will have an eternal kingdom. However, Baal is still anxious. They persuade Athirat of their case. She proceeds to El's abode, and makes her case. Reluctantly, he gives his assent for a house to be built for Baal. Baal is then instructed to collect cedar-wood, bricks and precious metals in order to build his house. Kothar-and-Khasis builds him a palace, but Baal insists that it is built without windows, in case that his daughters may escape, or that Yam may come again and trouble him. The work is completed and Baal rejoices. When the text resumes, Baal recalls his triumph over Yam, and then marches out taking many cities his own. He then consents to having windows to his Palace, and does so by thundering them out. While sitting in his palace he asks himself whether anybody would resist his power, and if anybody should, he should send word to Mot, god of death, to deal with them. He sends two messengers to Mot inviting him to a feast and to acknowledge his sovereignty. In the ending, which is lost, Mot makes his reply.
53
54
References
Gibson, John C.L. (1977). Canaanite Myths and Legends. T. & T. Clark. ISBN 0-567-02351-6 Smith, M. S. (1994). The Ugaritic Baal cycle. Volume I, Introduction with text, translation and commentary of KTU 1.1-1.2. Supplements to Vetus Testamentum, v. 55. Leiden: E.J. Brill. ISBN 978-90-04-09995-1 Smith, M. S., Pitard, W.(2009). The Ugaritic Baal cycle. volume II. Introduction with Text, Translation and Commentary of KTU/CAT 1.3-1.4. Supplements to Vetus Testamentum, v. 114. Leiden: E.J. Brill. ISBN 978-90-04-15348-6
External links
The Ugaritic Myth of Ba'al [1]
References
[1] http:/ / web. archive. org/ web/ 20080115123739/ http:/ / www. geocities. com/ SoHo/ Lofts/ 2938/ mythobaal. htm
Babylonian Chronicles
The Babylonian Chronicles are many series of tablets recording major events in Babylonian history. They are thus one of the first steps in the development of ancient historiography. The Babylonian Chronicles were written from the reign of Nabonassar up to the Parthian Period, by Babylonian astronomers ("Chaldaeans"), who probably used the Astronomical Diaries as their source. Almost all of the tablets are currently in the possession of the British Museum.
Babylonian Chronicles Late Reign of Nabopolassar Chronicle (ABC 4) (translation [20]) First years of Nebuchadnezzar Chronicle, also known as Jerusalem Chronicle (ABC 5) (translation [21]) Third year of Neriglissar Chronicle (ABC 6) (translation [22]) Nabonidus Chronicle (ABC 7) (text and translation [23]) Artaxerxes III Chronicle (ABC 9) (translation [24]) Alexander Chronicle (ABC 8 = BCHP 1) (text and translation [25]) Alexander and Arabia Chronicle (BCHP 2) (text and translation [26]) Diadochi Chronicle (ABC 10 = BCHP 3) (text and translation [27]) Arses and Alexander fragment (BCHP 4) (translation [28]) Antiochus and Sin Temple Chronicle (ABC 11 = BCHP 5) (text and translation [29]) Ruin of Esagila Chronicle (BCHP 6) (text and translation [30]) Antiochus, Bactria, and India Chronicle (ABC 13A = BCHP 7) (text and translation [31]) Juniper garden Chronicle (BCHP 8) (text and translation [32]) End of Seleucus I Chronicle (ABC 12 = BCHP 9) (text and translation [33]) Seleucid Accessions Chronicle (ABC 13 = BCHP 10) (text and translation [34]) Invasion of Ptolemy III Chronicle (BCHP 11) (text and translation [35]) Seleucus III Chronicle (ABC 13B = BCHP 12) (text and translation [36]) Politai Chronicle (BCHP 13) (text and translation [37]) Greek Community Chronicle (BCHP 14) (text and translation [38]) Gold Theft Chronicle (BCHP 15) (text and translation [39]) Document on land and tithes (BCHP 16) (text and translation [40]) Judicial Chronicle (BCHP 17) (text and translation [41]) Bagayasha Chronicle (BCHP 18) Chronicle Concerning an Arsacid King (BCHP 19) (text and translation [42]) Euphrates Chronicle (BCHP 20) (text and translation [43])
55
Literature
Leo Oppenheim's translation of the Nabonidus Chronicle can be found in J. B. Pritchard (ed.) Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament (= ANET; 1950, 1955, 1969). The standard edition is A.K. Grayson, Assyrian and Babylonian Chronicles (= ABC; 1975) A translation of Chronicle 25, discovered after the publication of ABC, was published by C.B.F. Walker "Babylonian Chronicle 25: A Chronicle of the Kassite and Isin Dynasties", in G. van Driel e.a. (eds.): Zikir umim: Assyriological Studies Presented to F.R. Kraus on the Occasion of His Seventieth Birthday (= Fs. Kraus; 1982). John Brinkman revises Grayson's reading of ABC 1 [13] in: "The Babylonian Chronicle revisited" in T. Abusch, J. Huehnergard, P. Steinkeller (eds.): Lingering over words. Studies in ancient Near Eastern literature in honor of William L. Moran (1990 Atlanta) Fragments of the chronicles that are relevant to the study of the Bible, can be found in William W. Hallo (ed.), The Context of Scripture, volume 1 (2003 Leiden and Boston). This book also contains the Weidner Chronicle. A recent update of ABC is Jean-Jacques Glassner, Mesopotamian Chronicles (2004, French version 1993) An even more recent update of ABC is Amlie Kuhrt, The Persian Empire: A Corpus of Sources of the Achaemenid Period (Routledge, 2007)
Babylonian Chronicles The publication of I. Finkel & R. J. van der Spek, Babylonian Chronicles of the Hellenistic Period (= BCHP) has been announced.
56
External links
Mesopotamian Chronicles [44]: all Assyrian and Babylonian Chronicles Assyrian and Babylonian Chronicles, and King Lists [45] Literature [46]: Aa list of relevant secondary literature Synchronistic King List, Assyrian King List [47]: translations and bibliographies Cuneiform sources for the history of Hellenistic Babylonia.Edition and Analysis [48]: information about the BCHP Project
References
[1] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc18/ dynastic1. html [2] http:/ / www. webcitation. org/ query?url=http:/ / www. geocities. com/ farfarer2001/ chronicles/ chronicle_18. htm& date=2009-10-25+ 22:03:48 [3] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc19/ weidner. html [4] http:/ / www. webcitation. org/ query?url=http:/ / www. geocities. com/ farfarer2001/ chronicles/ walkers_chronicle. html& date=2009-10-25+ 22:04:01 [5] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc20/ kings. html [6] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc21/ synchronistic1. html [7] http:/ / www. webcitation. org/ query?url=http:/ / www. geocities. com/ farfarer2001/ chronicles/ synchronistic_history. html%23_edn1& date=2009-10-25+ 22:03:58 [8] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc22/ p. html [9] http:/ / www. webcitation. org/ query?url=http:/ / www. geocities. com/ farfarer2001/ chronicles/ chronicle_p. html& date=2009-10-25+ 22:03:55 [10] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc23/ prices. html [11] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc24/ eclectic. html [12] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc17/ religious_chronicle1. html [13] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc1/ abc1_col_i. html [14] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc14/ esarhaddon. html [15] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc15/ samas-suma-ukin. html [16] http:/ / www. webcitation. org/ query?url=http:/ / www. geocities. com/ farfarer2001/ chronicles/ chronicle_15. htm& date=2009-10-25+ 22:03:46 [17] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc16/ akitu. html [18] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc2/ early-nabopolassar. html [19] http:/ / www. livius. org/ ne-nn/ nineveh/ nineveh02. html [20] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc4/ late-nabopolassar. html [21] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc5/ jerusalem. html [22] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc6/ neriglissar. html [23] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc7/ abc7_nabonidus1. html [24] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ abc9/ artaxerxes. html [25] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-alexander/ alexander_01. html [26] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-arabia/ arabia_01. html [27] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-diadochi/ diadochi_01. html [28] http:/ / www. livius. org/ aj-al/ alexander/ alexander_t56. html [29] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-antiochus_sin/ antiochus_sin_01. html [30] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-ruin_esagila/ ruin_esagila_01. html [31] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-india/ antiochus_india_01. html [32] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-juniper/ juniper_01. html [33] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-end_seleucus/ seleucus_01. html [34] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-dynastic/ dynastic_01. html [35] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-ptolemy_iii/ bchp_ptolemy_iii_01. html [36] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-seleucus_iii/ seleucus_iii_01. html [37] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-politai/ politai_1. html [38] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-greeks/ greeks_01. html
Babylonian Chronicles
[39] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-gold/ theft_1. html [40] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-tithes/ tithes_1. html [41] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-jud/ jud_1. html [42] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-arsacid/ arsacid_king_1. html [43] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ bchp-euphrates/ euphrates_1. html [44] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ chron00. html [45] http:/ / www. webcitation. org/ query?url=http:/ / www. geocities. com/ farfarer2001/ chronicles/ chronicle_index. html& date=2009-10-25+ 22:03:51 [46] http:/ / www. livius. org/ cg-cm/ chronicles/ chron_literature. html [47] http:/ / utenti. lycos. it/ homegape/ mesopot/ histor/ index. html [48] http:/ / www. onderzoekinformatie. nl/ en/ oi/ nod/ onderzoek/ OND1297087/
57
Balag
This article is about a Sumerian literature genre. For the Polish city see: Bag Balag (meaning harper in Sumerian), is a Sumer literature genre. These are hymns for Gods presented by priests. It was usually before ersemmas. It is similar to other Sumer hymns, though its text is usually repetitive. End of these poems also have some reference to this method. This prayer should be repeated. (Literally turn back to its original place) It is the first known example of liturgical repetition. It was a vital genre from the beginning of the 2nd millennium BC to the cuneiform script. These texts were copied in the Seleucid Empire and in the Parthian Empire also.
Sources
(Hungarian) Vilgirodalmi lexikon I. ktet, A-Cal, ISBN 963-05-4399-0
Balbale
Balbale (from Sumarian balchange); is a Sumer form of poem; a kind of changing songs, parallelism. Most part of Tammuz and Enkimdu (an adamanduga) consists of changes like this. Theres a reference to balbale in the colophon of the poem. Though it also may refer to the dialogue form of the writing. All hymns signed as balbalaes (Hymns to Ninurta, Hymns for Shu-Sin) contain changing repetitions. It is the most important feature of balbale. Dialogues referred as balbale consist of changing and unchanged periods also.
Sources
(Hungarian) Vilgirodalmi lexikon I. ktet, A-Cal, ISBN 963-05-4399-0
Behistun Inscription
58
Behistun Inscription
Bisotun*
UNESCO World Heritage Site
Asia-Pacific
Inscription history
Inscription 2006 (30th Session)
Location of Behistun Inscription in Iran * Name as inscribed on World Heritage List [3] ** Region as classified by UNESCO [2]
The Behistun Inscription (also Bistun or Bisutun, Modern Persian: < Old Persian: Bagastana, meaning "the place of god") is a multi-lingual inscription located on Mount Behistun in the Kermanshah Province of Iran, near the city of Kermanshah in western Iran. Authored by Darius the Great sometime between his coronation as king of the Persian Empire in the summer of 522 BC and his death in autumn of 486 BC, the inscription begins with a brief autobiography of Darius, including his ancestry and lineage. Later in the inscription, Darius provides a lengthy sequence of events following the deaths of Cyrus the Great and Cambyses II in which he fought nineteen battles in a period of one year (ending in December of 521 BC) to put down multiple rebellions throughout the Persian Empire. The inscription states in detail that the rebellions, which had resulted from the deaths of Cyrus the Great and his son Cambyses II, were orchestrated by several impostors and their co-conspirators in various cities throughout the empire, each of whom falsely proclaimed kinghood during the upheaval following Cyrus's death. Darius the Great proclaimed himself victorious in all battles during the period of upheaval, attributing his success to the "grace of Ahura Mazda".
Behistun Inscription The inscription includes three versions of the same text, written in three different cuneiform script languages: Old Persian, Elamite, and Babylonian (a later form of Akkadian). In effect, then, the inscription is to cuneiform what the Rosetta Stone is to Egyptian hieroglyphs: the document most crucial in the decipherment of a previously lost script. The inscription is approximately 15metres high by 25metres wide and 100metres up a limestone cliff from an ancient road connecting the capitals of Babylonia and Media (Babylon and Ecbatana, respectively). The Old Persian text contains 414 lines in five columns; the Elamite text includes 593 lines in eight columns, and the Babylonian text is in 112 lines. The inscription was illustrated by a life-sized bas-relief of Darius I, the Great, holding a bow as a sign of kingship, with his left foot on the chest of a figure lying on his back before him. The supine figure is reputed to be the pretender The ledge below the inscription Gaumata. Darius is attended to the left by two servants, and nine one-metre figures stand to the right, with hands tied and rope around their necks, representing conquered peoples. Faravahar floats above, giving his blessing to the king. One figure appears to have been added after the others were completed, as was Darius's beard, which is a separate block of stone attached with iron pins and lead.
59
History
After the fall of the Persian Empire's Achaemenid Dynasty and its successors, and the lapse of Old Persian cuneiform writing into disuse, the nature of the inscription was forgotten, and fanciful explanations became the norm. For centuries, instead of being attributed to Darius I, the Great, it was believed to be from the reign of Khosrau II of Persia one of the last Sassanid kings, who lived over 1000 years after the time of Darius I.
The route up to the inscription
The inscription is mentioned by Ctesias of Cnidus, who noted its existence some time around 400 BCE and mentioned a well and a garden beneath the inscription. He incorrectly concluded that the inscription had been dedicated "by Queen Semiramis of Babylon to Zeus". Tacitus also mentions it and includes a description of some of the long-lost ancillary monuments at the base of the cliff, including an altar to "Herakles". What has been recovered of them, including a statue dedicated in 148 BC, is consistent with Tacitus's description. Diodorus also writes of "Bagistanon" and claims it was inscribed by Semiramis. A legend began around Mount Behistun (Bisutun), as written about by the Persian poet and writer Ferdowsi in his Shahnameh (Book of Kings) circa AD 1000, about a man named Farhad, who was a lover of King Khosrow's wife, Shirin. The legend states that, exiled for his transgression, Farhad was given the task of cutting away the mountain to find water; if he succeeded, he would be given permission to marry Shirin. After many years and the removal of half the mountain, he did find water, but was informed by Khosrow that Shirin had died. He went mad, threw his axe down the hill, kissed the ground and died. It is told in the book of Khosrow and Shirin that his axe was made out of a pomegranate tree, and, where he threw the axe, a pomegranate tree grew with fruit that would cure the ill. Shirin was not dead, according to the story, and mourned upon hearing the news. In 1598, the Englishman Robert Sherley saw the inscription during a diplomatic mission to Persia on behalf of Austria, and brought it to the attention of Western European scholars. His party incorrectly came to the conclusion
Behistun Inscription that it was Christian in origin.[4] French General Gardanne thought it showed "Christ and his twelve apostles", and Sir Robert Ker Porter thought it represented the Lost Tribes of Israel and Shalmaneser of Assyria.[5] Italian explorer Pietro della Valle visited the inscription in the course of a pilgrimage in around 1621CE.
60
Translation
German surveyor Carsten Niebuhr visited in around 1764 for Frederick V of Denmark, publishing a copy of the inscription in the account of his journeys in 1778.[6] Niebuhr's transcriptions were used by Georg Friedrich Grotefend and others in their Column 1 (DB I 1-15), sketch by Friedrich von Spiegel (1881) efforts to decipher the Old Persian cuneiform script. Grotefend had deciphered ten of the 37 symbols of Old Persian by 1802, after realizing that unlike the Semitic cuneiform scripts, Old Persian text is alphabetic and each word is separated by a vertical slanted symbol.[7] The Old Persian text was copied and deciphered before the recovery and copying of the Elamite and Babylonian inscriptions had even been attempted, which proved to be a good deciphering strategy, since Old Persian script was easier to study due to its alphabetic nature and the fact that the language it represents had naturally evolved into Middle Persian, and in turn, to the living modern Persian language dialects as well as the Avestan language, used in the Zoroastrian book the Avesta. In 1835, Sir Henry Rawlinson, an officer of the British East India Company army assigned to the forces of the Shah of Iran, began studying the inscription in earnest. As the town of Bisutun's name was anglicized as "Behistun" at this time, the monument became known as the "Behistun Inscription". Despite its relative inaccessibility, Rawlinson was able to scale the cliff and copy the Old Persian inscription. The Elamite was across a chasm, and the Babylonian four meters above; both were beyond easy reach and were left for later. With the Persian text, and with about a third of the syllabary made available to him by the work of Georg Friedrich Grotefend, Rawlinson set to work on deciphering the text. Fortunately, the first section of this text contained a list of the same Persian kings found in Herodotus in their original Persian forms as opposed to Herodotus's Greek transliterations; for example Darius is given as the original Dryavu instead of the Hellenized . By matching the names and the characters, Rawlinson was able to decipher the type of cuneiform used for Old Persian by 1838 and presented his results to the Royal Asiatic Society in London and the Socit Asiatique in Paris. In the interim, Rawlinson spent a brief tour of duty in Afghanistan, returning to the site in 1843. He first crossed a chasm between the Persian and Elamite scripts by bridging the gap with planks, subsequently copying the Elamite inscription. He was then able to find an enterprising local boy to climb up a crack in the cliff and suspend ropes across the Babylonian writing, so that papier-mch casts of the inscriptions could be taken. Rawlinson, along with scholars Edward Hincks, Julius Oppert, William Henry Fox Talbot, and Edwin Norris, either working separately or in collaboration, eventually deciphered these inscriptions, leading eventually to the ability to read them completely. The translation of the Old Persian sections of the Behistun Inscription paved the way to the subsequent ability to decipher the Elamite and Babylonian parts of the text, which greatly promoted the development of modern Assyriology.
Behistun Inscription
61
In 2012, the Bisotun Cultural Heritage Center organized an international effort to rexamine the inscription.[17]
Behistun Inscription
62
Bas relief of Mithridates II of Parthia and bas relief of Gotarzes II of Parthia and Sheikh Ali khan Zangeneh text endowment
In the first image, Herakles with curly hair and a beard rests on the lion skin. Beside him, an olive tree is seen carved on the wall, while a quiver full of arrows is hanging from it, and a club resting close by. Behind the head of Herakles, an inscription of seven lines in old Greek is written on a smooth space with a frame similar to Greek temples. According to this inscription, the statue was carved in 139BC on the occasion of a conquest for Seleucid Greeks (under Demetrius II Nicator) against the Parthians (under Mithridates I of Parthia), though the Seleucids were later defeated and driven from the region. The second image is a bas relief of Mithridates II of Parthia: this was carved in 123110BC and represents Parthian king Mithridates and four of his satraps who are respecting the king. Bas relief of Gotarzes II of Parthia shows the conquest of that king over Meherdates, an Arsacid prince who lived in Rome. An inscription in Greek is seen on the left side of the top outer frame of the relief. Sheikh Ali khan Zangeneh text endowment: According to this text, written in Sloth calligraphy, Sheikh Ali khan Zangeneh, a local ruler of the 17th century, dedicates four shares (out of six) of his properties in Ghareh-vali and Chambatan (local villages) for Sadaats (descendants of the prophet Mohammad), and two remaining shares for the Bisotoun Safavid caravansarai.
Notes
[1] [2] [3] [4] [5] http:/ / whc. unesco. org/ en/ list/ 1222 http:/ / whc. unesco. org/ en/ list http:/ / whc. unesco. org/ en/ list/ ?search=& search_by_country=& type=& media=& region=& order=region E. Denison Ross, The Broadway Travellers: Sir Anthony Sherley and his Persian Adventure, Routledge, 2004, ISBN 0-415-34486-7 (http:/ / www. archive. org/ download/ travelsingeorgia02port/ travelsingeorgia02port. pdf) Robert Ker Porter, Travels in Georgia, Persia, Armenia, ancient Babylonia, &c. &c. : during the years 1817, 1818, 1819, and 1820, volume 2, Longman, 1821 [6] Carsten Niebuhr, Reisebeschreibung von Arabien und anderen umliegenden Lndern, 2 volumes, 1774 and 1778 [7] "Old Persian" (http:/ / www. ancientscripts. com/ oldpersian. html). Ancient Scripts. . Retrieved 2010-04-23. [8] A. V. Williams Jackson, The Great Behistun Rock and Some Results of a Re-Examination of the Old Persian Inscriptions on It, Journal of the American Oriental Society, vol. 24, pp. 77-95, 1903 [9] (http:/ / www. archive. org/ download/ sculpturesinscri00brituoft/ sculpturesinscri00brituoft. pdf) W. King and R. C. Thompson, The sculptures and inscription of Darius the Great on the Rock of Behistn in Persia : a new collation of the Persian, Susian and Babylonian texts, Longmans, 1907 [10] George G. Cameron, The Old Persian Text of the Bisitun Inscription, Journal of Cuneiform Studies, vol. 5, no. 2, pp. 47-54, 1951 [11] George G. Cameron, The Elamite Version of the Bisitun Inscriptions, Journal of Cuneiform Studies, vol. 14, no. 2, pp. 59-68, 1960 [12] W. C. Benedict and Elizabeth von Voigtlander, Darius' Bisitun Inscription, Babylonian Version, Lines 1-29, Journal of Cuneiform Studies, vol. 10, no. 1, pp. 1-10, 1956 [13] http:/ / ancientstandard. com/ 2011/ 03/ 30/ the-behistun-inscription-the-iranian-rosetta-stone/ [14] http:/ / atlantisonline. smfforfree2. com/ index. php?topic=2799. 5;wap2
Behistun Inscription
[15] "Documentation of Behistun Inscription Nearly Complete" (http:/ / www. chnpress. com/ news/ ?section=2& id=2589). Chnpress.com. . Retrieved 2010-04-23. [16] "Iran's Bisotoon Historical Site Registered in World Heritage List" (http:/ / www. payvand. com/ news/ 06/ jul/ 1130. html). Payvand.com. 2006-07-13. . Retrieved 2010-04-23. [17] (http:/ / www. tehrantimes. com/ arts-and-culture/ 98233-intl-experts-to-reread-bisotun-inscriptions) Intl. experts to reread Bisotun inscriptions, Tehran Times, May 27 2012
63
References
Adkins, Lesley, Empires of the Plain: Henry Rawlinson and the Lost Languages of Babylon, St. Martin's Press, New York, 2003. Rawlinson, H.C., Archaeologia, 1853, vol. xxxiv, p.74. Thompson, R. Campbell. "The Rock of Behistun". Wonders of the Past. Edited by Sir J. A. Hammerton. Vol. II. New York: Wise and Co., 1937. (pp.760767) "Behistun" (http://members.ozemail.com.au/~ancientpersia/ behistun.html). Members.ozemail.com.au. Retrieved 2010-04-23. Cameron, George G. "Darius Carved History on Ageless Rock". National Geographic Magazine. Vol. XCVIII, Num. 6, December 1950. (pp.825844) Rubio, Gonzalo. "Writing in another tongue: Alloglottography in the Ancient Near East". In Margins of Writing, Origins of Cultures (ed. Seth Sanders. 2nd printing with postscripts and corrections. Oriental Institute Seminars, 2. Chicago: University of Chicago Press, 2007), pp.3370. "Oriental Institute | Oriental Institute Seminars (OIS)" (http://oi.uchicago.edu/research/pubs/catalog/ois/ois2.html). Oi.uchicago.edu. 2009-06-18. Retrieved 2010-04-23. Louis H. Gray, Notes on the Old Persian Inscriptions of Behistun, Journal of the American Oriental Society, vol. 23, pp.5664, 1902 A. T. Olmstead, Darius and His Behistun Inscription, The American Journal of Semitic Languages and Literatures, vol. 55, no. 4, pp.392416, 1938
External links
The Behistun Inscription (http://www.livius.org/be-bm/behistun/behistun01.html), livius.org article by Jona Lendering, including Persian text (in cuneiform and transliteration), English translation, and additional materials English translation of the inscription text (http://mcadams.posc.mu.edu/txt/ah/Persia/Behistun_txt.html) Case Western Reserve University Digital Library (http://library.case.edu:9090/ksl/ecoll/books/anoscu00/ anoscu00.pdf) the complete text of the Behistun inscription, in transcribed cuneiform and English translation, available in PDF format Brief description of Bisotun (http://whc.unesco.org/en/list/1222) from UNESCO "Bisotun receives its World Heritage certificate" (http://www.chnpress.com/news/?section=2&id=7430), Cultural Heritage News Agency, Tehran, July 3, 2008 Other monuments of Behistun (http://www.livius.org/be-bm/behistun/behistun-rem.html)
Bowl of Utu
64
Bowl of Utu
The Bowl of Utu also known as the Bowl of Udu, Uhub, Utug, U-tug, Utuk or Utu(k) is an ancient Sumerian bowl from the early 3rd millenium BC. Fragments of the bowl contain eight lines of an inscription. Controversy has surrounded its translation since the 1920s but it is agreed by scholars the fragments contain the earliest mention of Hamazi.
The Bowl
Only two fragments of the bowl are known to exist and were unearthed in Nippur (Ianna Temple) by the archaeologist Hermann Volrath Hilprecht in 1889. The two fragments are only small in size, but contain an extant Sumerian inscription of eight lines. Hilprecht glued the fragments together (the total size being 12 x 14. 5 x 1. 7cm) and first translated part of the inscription in his Old Babylonian Inscriptions (1893).[1] A full translation was undertaken by the French Assyriologist Franois Thureau-Dangin, the chief curator at the Louvre in 1905.[2] The inscription of eight lines reads in full as follows:[3] 1.[Ash] Za [ga-ga] (or Sa) 2. ... U-dug (or Udu) 3. Pat[esi] 4. Ki[sh] (Kish) 5. Enu-zu-zu 6. Gin-Zi 7. Kha-ma-zi-ki (or Khamazi) 8. Sag-gaba-du The English translation reads:[4] 1.[King] Za (Sa) 2.U-dug (or Udu) 3.Priest (or sage) 4.Kish [city] 5.(Son of) Enuzuzu 6.(Son of) Gin-Zi 7.Hamazi (city) 8.Choice broken has deposited The bowl fragments were dated by Hilprecht (1893) to the beginning of the Early Dynastic III (ED IIIa) Period (or Nippur III) c. 2600 BC.[5] Other scholars however have proposed a slightly earlier date, such as the Early Dynastic II (c. 2750 BC).[6] In the early 20th century, Laurence Waddell excavated the ancient temple site at Nippur where the fragments were found and claimed he could date them to c. 3245 BC.[7] Most Assyriologists however have rejected this date. The bowl fragments later came into the possession of Waddell who in 1929 published his own alternative translation (see below).
Bowl of Utu
65
Meaning of Inscription
Hilprecht and Dangin who translated the fragments considered the inscription to refer to a "cult at Kish", referring to the reference of a Pat[esi] (priest) in line three, placed in line four at the city Ki[sh] (Kish). They also acknowledged that it contained the earliest reference to Hamazi. The reference to King Za (or Sa) they could not identify. The archaeologist C. J. Gadd in 1940 proposed that King Za had conquered Hamazi, but made no attempt to identify him.[8] The bowl also appears mentioned in the literature of Theophilus Pinches, who in 1921 wrote a personal letter to Waddell thanking him of bringing the bowl fragments to his attention.[9] Despite this, Pinches never personally attempted to crack the meaning of the inscription. The origin and meaning of the inscription remains unresolved.
Waddell's Translation
Waddell in 1929 published an alternative translation of the fragments:[10] To King (or Lord) Sagg (or Zagg, Sakh, Dar, In-Dara or Dur, Udu, Gurusha, or Adar) Udu, the priest-king of Kish City the son of Enuzuzu (or Inzuzu) the son of Gin, the established son (of King Sagg) the Khamazi City choice broken (Bowl) has deposited. According to Waddell, King Za or Sa (of line one) should be translated "Zagg" or "Sagg" based on the high probability the broken succeeding letters [ga-ga] were connected. Zagg or Sagg, Waddell identified as "Sakh" (or "Zax") through bilingual glossaries and ancient Babylonian tablets.[11] "Dar" (or "Ind-Dara") and "Udu" in turn were connected through further tablet sources, from which Waddell finally linked to "Gar", "Gaur" or "Gurusha", the first post-deluvian Sumerian king Ngushur or Jusher of Kish listed on the Sumerian King List (WB 444). Gaur or Gar (Gurusha) were names for Nugushur found in earlier translations of the King List, such as Samuel Noah Kramer's translation (1944). From these extant linked names, Waddell also connected Indra (based on Dar),[12] Zeus based on Sakh (Zax)[13] and Odin from Udu (or Uduin) through the Scheil dynastic tablet. Lastly Waddell attempted to establish corrupted Semitic titles of these Gods and equated Adam of the Book of Genesis to the same king Ngushur, who he believed were all different names of this single (Aryan) Sumerian deified king. In Waddell's theory, further elaborated in his British Edda (1930) the Bowl of Utu was a prize the first Sumerian king Ngushur captured from an indigenous cult, of whom he engaged with in conflict before his Sumerian army arrived in the Fertile Crescent c. 3300 - 3200 BC to civilize it. According to Waddell the bowl was later secured and inscribed by Nugusher's grandson, a priest of Kish who is mentioned on the Scheil dynastic tablet, to commemorate their first king. The bowl was subsequently locked in a temple, only to become lost, becoming the basis of the legendary Holy Grail.[14] Waddell identified Hamazi (fragment line 7) with Carchemish in Syria, the location the bowl was supposedly obtained before the Sumerians led by king Ngushur arrived in Mesopotamia (the Fertile Crescent).
Bowl of Utu
66
Clay tablet
In the Ancient Near East, clay tablets (Akkadianuppu(m) [1]) were used as a writing medium, especially for writing in cuneiform, throughout the Bronze Ageand well into the Iron Age. Cuneiform characters were imprinted on a wet clay tablet with a stylus often made of reed (reed pen). Once written upon, many tablets were dried in the sun or air, remaining fragile. Later, these unfired clay tablets could be soaked in water and recycled into new clean tablets. Other tablets, once written, were grilled in a kennal or fired in kilns (or inadvertently, when buildings were burnt down by accident or during conflict) making them hard and durable. Collections of these clay documents made up the very first archives. They were at the root of first libraries. Tens of thousands of written tablets, including many fragments, have been found in the Middle East.[2][3] In the Minoan/Mycenaean civilizations, writing has not been observed for any use other than accounting. Tablets serving as labels, with the impression of the side of a wicker basket on the back, and tablets List of the victories of Rimush, king of Akkad, showing yearly summaries, suggest a sophisticated accounting system. upon Abalgamash, king of Marhashi, and upon In this cultural region the tablets were never fired deliberately, as the Elamite cities. Clay tablet, copy of a clay was recycled on an annual basis. However, some of the tablets monumental inscription, ca. 2270 BCE. (see Manishtushu Obelisk) were "fired" as a result of uncontrolled fires in the buildings where they were stored. The rest are still tablets of unfired clay, and extremely fragile; some modern scholars are investigating the possibility of firing them now, as an aid to preservation.
Proto-writing
The Trtria tablets, thought to be from the Danubian civilization, may be older still, having been carbon dated to before 4000 BCE, and possibly dating from as long ago as 5500 BCE, but their interpretation remains
67
References
[1] Black, Jeremy Allen; George, Andrew R.; Postgate, Nicholas (2000). A concise dictionary of Akkadian (http:/ / books. google. com/ ?id=-qIuVCsRb98C& pg=PA415& lpg=PA415& dq=clay+ tablet+ tuppu#v=onepage& q=clay tablet& f=false) (2nd ed.). Wiesbaden, Germany: Harrassowitz Verlag. p.415. ISBN978-3-447-04264-2. LCCN00336381. OCLC44447973. . [2] Guisepi, Robert Anthony; F. Roy Willis (2003). "Ancient Sumeria" (http:/ / history-world. org/ sumeria. htm). International World History Project (http:/ / history-world. org/ ). Robert A. Guisepi. . Retrieved 5 November 2010. [3] The Cuneiform Digital Library Initiative gives an estimate of 500000 for the total number of tablets (or fragments) that have been found. [4] Ioana Crian; Marco Merlini. "Signs on Tartaria Tablets found in the Romanian folkloric art" (http:/ / www. prehistory. it/ ftp/ arta_populara01. htm). Prehistory Knowledge (http:/ / www. prehistory. it/ ). The Global Prehistory Consortium, Euro Innovanet. . Retrieved 5 November 2010.
Code of Hammurabi
68
Code of Hammurabi
Code of Hammurabi
Side view of the stele "fingertip". Created Author(s) Purpose ~ 1772 BC Hammurabi Legal code
The Code of Hammurabi is a well-preserved Babylonian law code, dating back to about 1772 BC. It is one of the oldest deciphered writings of significant length in the world. The sixth Babylonian king, Hammurabi, enacted the code, and partial copies exist on a human-sized stone stele and various clay tablets. The Code consists of 282 laws, with scaled punishments, adjusting "an eye for an eye, a tooth for a tooth" (lex talionis)[1] as graded depending on social status, of slave versus free man.[2] Nearly one-half of the Code deals with matters of contract, establishing for example the wages to be paid to an ox driver or a surgeon. Other provisions set the terms of a transaction, establishing the liability of a builder for a house that collapses, for example, or property that is damaged while left in the care of another. A third of the code addresses issues concerning household and family relationships such as inheritance, divorce, paternity and sexual behavior. Only one provision appears to impose obligations on an official; this provision establishes that a judge who reaches an incorrect decision is to be fined and removed from the bench permanently.[3] A handful of provisions address issues related to military service.
Code of Hammurabi One nearly complete example of the Code survives today, on a diorite stele in the shape of a huge index finger,[4] 2.25m or 7.4ft tall (see images at right). The Code is inscribed in the Akkadian language, using cuneiform script carved into the stele. It is currently on display in The Louvre, with exact replicas in the Oriental Institute in the University of Chicago, the library of the Theological University of the Reformed Churches (Dutch: Theologische Universiteit Kampen voor de Gereformeerde Kerken) in The Netherlands and the Pergamon Museum of Berlin.
69
History
Hammurabi ruled for 42 years, ca. 1792 to 1750 BC according to the Middle chronology. In the preface to the law code, he states, "Anu and Bel called by name me, Hammurabi, the exalted prince, who feared Marduk, the chief god of Babylon (The Human Record, Andrea & Overfield 2005), to bring about the rule in the land."[5] On the stone slab there are 44 columns and 28 paragraphs that contained over 282 laws.[6] In 1901, Egyptologist Gustave Jquier, a member of an expedition headed by Jacques de Morgan, found the stele containing the Code of Hammurabi in what is now Khzestn, Iran (ancient Susa, Elam), where it had been taken as plunder by the Elamite king Shutruk-Nahhunte in the 12th century BC.
Law
The Code of Hammurabi was one of several sets of laws in the ancient Near East.[7] The code of laws was arranged in orderly groups, so that everyone who read the laws, would know what was required of them.[8] Earlier collections of laws include the Code of Ur-Nammu, king of Ur (ca. 2050 BC), the Laws of Eshnunna (ca. 1930 BC) and the codex of Lipit-Ishtar of Isin (ca. 1870 BC), while later ones include the Hittite laws, the Assyrian laws, and Mosaic Law.[9] These codes come from similar cultures in a relatively small geographical area, and they have passages which resemble each other.[10] The Code of Hammurabi is the longest surviving text from the Old Babylonian period.[11] The code has been seen as an early example of a fundamental law regulating a government i.e., a primitive form of what is now known as a constitution.[12][13] The code is also one of the earliest examples of the idea of presumption of innocence, and it also suggests that both the accused and accuser have the opportunity to provide evidence.[14] The occasional nature of many provisions suggests that the Code may be better read as a codification of supplementary judicial decisions of the king. Rather than being a modern legal code or constitution, it may have as its purpose the self-glorification of Hammurabi by memorializing his wisdom and justice. Its copying in subsequent generations indicates that it was used as a model of legal and judicial reasoning.[15]
Code of Hammurabi
70
Other copies
Various copies of portions of the Code of Hammurabi have been found on baked clay tablets, some possibly older than the celebrated diorite stele now in the Louvre. The Prologue of the Code of Hammurabi (the first 305 inscribed squares on the stele) is on such a tablet, also at the Louvre (Inv #AO 10237). Some gaps in the list of benefits bestowed on cities recently annexed by Hammurabi may imply that it is older than the famous stele (it is currently dated to the early 18th century BC).[16] Likewise, the Museum of the Ancient Orient, part of the Istanbul Archaeology Museums, also has a "Code of Hammurabi" clay tablet, dated to 1750 BC, in (Room 5, Inv # Ni 2358).[17][18]
In July, 2010, archaeologists reported that a fragmentary Akkadian cuneiform tablet was discovered at Tel Hazor, Israel, containing a ca. 1700 BC text that was said to be partly parallel to portions of the Hammurabi code. The Hazor law code fragments are currently being prepared for publication by a team from the Hebrew University of Jerusalem.[19]
Laws covered
The laws covered the subjects of: Religion Military service Trade Slavery The duties of workers
References
[1] Review: The Code of Hammurabi, J. Dyneley Prince, The American Journal of Theology Vol. 8, No. 3 (Jul., 1904), pp. 601609 Published by: The University of Chicago Press Stable URL: http:/ / www. jstor. org/ stable/ 3153895 [2] Gabriele Bartz, Eberhard Knig, (Arts and Architecture), Knemann, Kln, (2005), ISBN 3-8331-1943-8. The laws were based with scaled punishments, adjusting "an eye for an eye" depending on social status. [3] http:/ / www. commonlaw. com/ Hammurabi. html Code of Hammurabi [4] Iconographic Evidence for Some Mesopotamian Cult Statues, Dominique Collon, Die Welt der Gtterbilder, Edited by Groneberg, Brigitte; , Spieckermann, Hermann; , and Weiershuser, Frauke, Berlin, New York (Walter de Gruyter) 2007 Pages 5784 [5] Edited by Richard Hooker; Translated by L.W King (1996). "Mesopotamia: The Code of Hammurabi" (http:/ / www. wsu. edu/ ~dee/ MESO/ CODE. HTM). Washington State University. . Retrieved September 14, 2007. [6] "Hammurabi's Code" (http:/ / library. thinkquest. org/ 20176/ hammurabis_code. htm), Think Quest, retrieved on Nov 2,2011. [7] L. W. King (2005). "The Code of Hammurabi: Translated by L. W. King" (http:/ / www. yale. edu/ lawweb/ avalon/ medieval/ hamframe. htm). Yale University. . Retrieved September 14, 2007. [8] "The Code of Hammurabi: Introduction," (http:/ / www. fordham. edu/ halsall/ ancient/ hamcode. asp), Ancient History Sourcebook, March 1998, retrieved on 02 November 2011. [9] Barton, G.A: Archaeology and the Bible. University of Michigan Library, 2009, (originally published in 1916 by American Sunday-School Union) p.406. [10] Barton 2009, p.406. Barton, a scientisr of Semitic languages at the University of Pennsylvania from 1922 to 1931, stated that while there are similarities between the Mosaic Law and the Code of Hammurabi, a study of the entirety of both laws "convinces the student that the laws of the Old Testament are in no essential way dependent upon the Babylonian laws." He states that "such resemblances" arose from "a similarity of antecedents and of general intellectual outlook" between the two cultures, but that "the striking differences show that there was no direct borrowing." [11] "The Code of Hammurabi," (http:/ / www. historyguide. org/ ancient/ hammurabi. html), The History Guide, 03 August 2009, Retrieved on 02 November 2011. [12] What is a Constitution? William David Thomas, Gareth Stevens (2008) p. 8
Code of Hammurabi
[13] Flach, Jacques. Le Code de Hammourabi et la constitution originaire de la propriete dans l'ancienne Chaldee. (Revue historique. Paris, 1907. 8. v. 94, p. 272-289. [14] Victimology:Theories and Applications, Ann Wolbert Burgess, Albert R. Roberts, Cheryl Regehr,Jones & Bartlett Learning, 2009, p. 103 [15] For this alternative interpretation see Jean Bottro, "The 'Code' of Hammurabi" in Mesopotamia: Writing, Reasoning and the Gods (University of Chicago, 1992), pp. 156184. [16] Fant, Clyde E. and Mitchell G. Reddish (2008), Lost Treasures of the Bible: Understanding the Bible Through Archaeological Artifacts in World Museums (http:/ / books. google. com/ books?id=Dj6zVQJz7zYC& pg=PA62& lpg=PA62& dq="Code+ of+ Hammurabi"+ AND+ 2358& source=bl& ots=h-WEMEm_S7& sig=otruVc43aRR7ge-2v-78tcMQih8& hl=en& ei=tU1iSrvWNdmOtgfjr9EC& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=3), Wm. B. Eerdmans Publishing Co., pg 62. [17] Freely, John, Blue Guide Istanbul (5th ed., 2000), London: A&C Black, New York: WW Norton, pg 121. ("The most historic of the inscriptions here [i.e., Room 5, Museum of the Ancient Orient, Istanbul] is the famous Code of Hammurabi (#Ni 2358) dated 1750 BC, the world's oldest recorded set of laws.") [18] Museum of the Ancient Orient website (http:/ / english. istanbul. gov. tr/ Default. aspx?pid=13150) ("This museum contains a rich collection of ancient ... archaeological finds, including ... seals from Nippur and a copy of the Code of Hammurabi.") [19] Tablet Discovered by Hebrew U Matches Code of Hammurabi (http:/ / www. israelnationalnews. com/ News/ News. aspx/ 138788)
71
Bibliography
Driver, G.R. & J.C. Miles (2007). The Babylonian Laws. Eugene: Wipf and Stock. ISBN1-55635-229-8. Roth, Martha T. (1997). Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor. Atlanta: Scholars Press. ISBN0-7885-0378-2. Bryant, Tamera (2005). The Life & Times of Hammurabi. Bear: Mitchell Lane Publishers. ISBN978-1-58415-338-2. Mieroop, Marc (2004). King Hammurabi of Babylon: a Biography. Cambridge: Blackwell Publishers. ISBN978-1-4051-2660-1. Hammurabi, King; C. H. W. Johns (Translator) (2000). The Oldest Code of Laws in the World. City: Lawbook Exchange Ltd. ISBN978-1-58477-061-9. Falkenstein, A. (195657). Die neusumerischen Gerichtsurkunden IIII. Mnchen. Elsen-Novk, G./Novk, M.: Der 'Knig der Gerechtigkeit'. Zur Ikonologie und Teleologie des 'Codex' Hammurapi. In: Baghdader Mitteilungen 37 (2006), pp.131156. Julius Oppert and Joachim Menant (1877). Documents juridiques de l'Assyrie et de la Chaldee. Pars. Thomas, D. Winton, ed. (1958). Documents from Old Testament Times. London and New York. Beck, Roger B.; Linda Black, Larry S. Krieger, Phillip C. Naylor, Dahia Ibo Shabaka, (1999). World History: Patterns of Interaction. Evanston, IL: McDougal Littell. ISBN0-395-87274-X. http://www.commonlaw.com/Hammurabi.html
External links
The Code of Hammurabi Translated by L. W. King (http://www.general-intelligence.com/library/hr.pdf). HG-Hammu (http://www.historyguide.org/ancient/hammurabi.html), historyguide.org Charles F. Horne, Ph.D. (1915). "The Code of Hammurabi : Introduction" (http://www.yale.edu/lawweb/ avalon/medieval/hammint.htm). Yale University. Retrieved September 14, 2007. speechisfire.com (http://www.speechisfire.com/) Includes soundfiles with extracts from the Code being read in Babylonian by a modern scholar. Law Code of Hammurabi, king of Babylon | Muse du Louvre (http://www.louvre.fr/llv/oeuvres/ detail_notice. jsp;jsessionid=HKtvj0psv5RnwxZmHFSyPpMhwMxtM0r26Pkk7JDT5QTN3QsJ58Qt!168458495?CONTENT<>cnt_id=1013419 CURRENT_LLV_NOTICE<>cnt_id=10134198673226487&FOLDER<>folder_id=9852723696500800& baseIndex=0&bmLocale=en) English Translation | University of Evansville (http://eawc.evansville.edu/anthology/hammurabi.htm) Code Of Hammurabi Ancestor of Modern Law (http://www.famoushistoricalevents.net/code-hammurabi/)
Code of Hammurabi Complete scientific English translation of the Code of Hammurabi (http://oll.libertyfund.org/index. php?option=com_staticxt&staticfile=show.php?title=1276&Itemid=27) Hammurabi's Code (http://cliojournal.wikispaces.com/Hammurabi's+Code), Blaise Joseph, Clio History Journal, 2009.
72
Translation
From the Ancient History Sourcebook,[5] The Code of the Nesilim, c. 1650-1500 BCE, Paul Halsall, August 1998, from: Oliver J. Thatcher, ed., The Library of Original Sources (Milwaukee: University Research Extension Co., 1901), Vol. III: The Roman World, pp. 9-11 and scanned by: J. S. Arkenberg, Dept. of History, Cal. State Fullerton. Prof. Arkenberg has modernized the text: 1. If anyone slay a man or woman in a quarrel, he shall bring this one. He shall also give four persons, either men or women, he shall let them go to his home. 2. If anyone slay a male or female slave in a quarrel, he shall bring this one and give two persons, either men or women, he shall let them go to his home. 3. If anyone smite a free man or woman and this one die, he shall bring this one and give two persons, he shall let them go to his home. 4. If anyone smite a male or female slave, he shall bring this one also and give one person, he shall let him or her go to his home. 5. If anyone slay a merchant of Hatti, he shall give one and a half pounds of silver, he shall let it go to his home. 6. If anyone blind a free man or knock out his teeth, formerly they would give one pound of silver, now he shall give twenty half-shekels of silver. 8. If anyone blind a male or female slave or knock out their teeth, he shall give ten half-shekels of silver, he shall let it go to his home. 10. If anyone injure a man so that he cause him suffering, he shall take care of him. Yet he shall give him a man in his place, who shall work for him in his house until he recovers. But if he recover, he shall give him six half-shekels of silver. And to the physician this one shall also give the fee. 17. If anyone cause a free woman to miscarry, if it be the tenth month, he shall give ten half-shekels of silver, if it be the fifth month, he shall give five half-shekels of silver. 18. If anyone cause a female slave to miscarry, if it be the tenth month, he shall give five half-shekels of silver. 20. If any man of Hatti steal a Nesian slave and lead him here to the land of Hatti, and his master discover him, he shall give him twelve half-shekels of silver, he shall let it go to his home. 21. If anyone steal a slave of a Luwian from the land of Luwia, and lead him here to the land of Hatti, and his master discover him, he shall take his slave only. 24. If a male or female slave run away, he at whose hearth his master finds him or her, shall give fifty half-shekels of silver a year. 31. If a free man and a female slave be fond of each other and come together and he take her for his wife and they set up house and get children, and afterward they either become hostile or come to close quarters, and they divide the house between them, the man shall take the children, only one child shall the woman take.
Code of the Nesilim 32. If a slave take a woman as his wife, their case is the same. The majority of the children to the wife and one child to the slave. 33. If a slave take a female slave their case is the same. The majority of children to the female slave and one child to the slave. 34. If a slave convey the bride price to a free son and take him as husband for his daughter, nobody dare surrender him to slavery. 36. If a slave convey the bride price to a free son and take him as husband for his daughter, nobody dare surrender him to slavery. 40. If a soldier disappear, and a vassal arise and the vassal say, AThis is my military holding, but this other one is my tenancy,@ and lay hands upon the fields of the soldier, he may both hold the military holding and perform the tenancy duties. If he refuse the military service, then he forfeits the vacant fields of the soldier. The men of the village shall cultivate them. If the king give a captive, they shall give the fields to him, and he becomes a soldier. 98. If a free man set a house ablaze, he shall build the house, again. And whatever is inside the house, be it a man, an ox, or a sheep that perishes, nothing of these he need compensate. 99. If a slave set a house ablaze, his master shall compensate for him. The nose of the slave and his ears they shall cut off, and give him back to his master. But if he do not compensate, then he shall give up this one. 158. If a man go for wages, bind sheaves, load it into carts, spread it on the straw barn and so forth "till they clear the threshing floor, for three months his wages are thirty pecks of barley. If a woman go for wages in the harvest, for two months he shall give twelve pecks of barley. 159. If anyone harness a yoke of oxen, his wages are one-half peck of barley. 160. If a smith make a copper box, his wages are one hundred pecks of barley. He who makes a copper dish of two-pound weight, his wages are one peck of emmer. 164. If anyone come for borrowing, then make a quarrel and throw down either bread or wine jug, then he shall give one sheep, ten loaves, and one jug of beer. Then he cleanses his house by the offering. Not until the year has elapsed may he salute again the other's house. 170. If a free man kill a serpent and speak the name of another, he shall give one pound of silver; if a slave, this one shall die. 173. If anyone oppose the judgment of the king, his house shall become a ruin. If anyone oppose the judgment of a lord, his head shall be cut off. If a slave rise against his master, he shall go into the pit. 176. If anyone buy an artisan's apprentice, buy either a potter, a smith, a carpenter, a leatherworker, a tailor, a weaver, or a lace-maker, he shall give ten half-shekels. 178. A plow-ox costs fifteen half-shekels of silver, a bull costs ten half-shekels of silver, a great cow costs seven half-shekels of silver, a sheep one half-shekel of silver, a draft horse twenty half-shekels of silver, a mule one pound of silver, a horse fourteen half-shekels of silver. 181-182. Four pounds of copper cost one half-shekel of silver; one tub of lard, one half-shekel of silver; two cheese one half-shekel of silver; a gown twelve half-shekels of silver; one blue woolen garment costs twenty half-shekels of silver; breeches cost ten half-shekels of silver. . . 187. If a man have intercourse with a cow, it is a capital crime, he shall die. They shall lead him to the king's hall. But the king may kill him, the king may grant him his life. But he shall not approach the king. 188. If a man have intercourse with his own mother, it is a capital crime, he shall die. If a man have intercourse with a daughter, it is a capital crime, he shall die. If a man have intercourse with a son, it is a capital crime, he shall die. 190. If a man and a woman come willingly, as men and women, and have intercourse, there shall be no punishment. And if a man have intercourse with his stepmother, there shall be no punishment; except if his father is living, it is a capital crime, the son shall die.
73
Code of the Nesilim 191. If a free man picks up now this woman, now that one, now in this country, then in that country, there shall be no punishment if they came together sexually willingly. 192. If the husband of a woman die, his wife may take her husband's patrimony. 194. If a free man pick up female slaves, now one, now another, there is no punishment for intercourse. If brothers sleep with a free woman, together, or one after the other, there is no punishment. If father and son sleep with a female slave or harlot, together, or one after the other, there is no punishment. 195. If a man sleep with the wife of his brother, while his brother is living, it is a capital crime, he shall die. If a man have taken a free woman, then have intercourse also with her daughter, it is a capital crime, he shall die. If he have taken her daughter, then have intercourse with her mother or her sister, it is a capital crime, he shall die. 197. If a man rape a woman in the mountain, it is the man's wrong, he shall die. But if he rape her in the house, it is the woman's fault, the woman shall die. If the husband find them and then kill them, there is no punishing the husband. 199. If anyone have intercourse with a pig or a dog, he shall die. If a man have intercourse with a horse or a mule, there is no punishment. But he shall not approach the king, and shall not become a priest. If an ox spring upon a man for intercourse, the ox shall die but the man shall not die. One sheep shall be fetched as a substitute for the man, and they shall kill it. If a pig spring upon a man for intercourse, there is no punishment. If any man have intercourse with a foreign woman and pick up this one, now that one, there is no punishment. 200. If anyone give a son for instruction, be it a carpenter, or a potter, or a weaver, or a tailor, or a smith, he shall give six half-shekels of silver for the instruction. [6]
74
References
[1] From: Oliver J. Thatcher, ed., The Library of Original Sources (Milwaukee: University Research Extension Co., 1901), Vol. III: The Roman World, pp. 9-11. [2] http:/ / www. fordham. edu/ halsall/ ancient/ 1650nesilim. html [3] http:/ / www. mariner. org/ captivepassage/ introduction/ int003. html [4] http:/ / books. google. com/ books?id=tVeh3C8XGP4C& pg=PA15& lpg=PA15& dq=Code+ of+ the+ Nesilim& source=bl& ots=DE5l3ulb92& sig=dFmYDlls5gEcxrERLU3QtEn0Oqc& hl=en& ei=CXMbSvaWMt-wtge9lOXqDA& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=2 [5] http:/ / www. fordham. edu/ halsall/ ancient/ asbook. html [6] Source:
From: Oliver J. Thatcher, ed., The Library of Original Sources (Milwaukee: University Research Extension Co., 1901), Vol. III: The Roman World, pp. 9-11. Scanned by: J. S. Arkenberg, Dept. of History, Cal. State Fullerton. Prof. Arkenberg has modernized the text. This text is part of the Internet Ancient History Sourcebook. The Sourcebook is a collection of public domain and copy-permitted texts related to medieval and Byzantine history. Unless otherwise indicated the specific electronic form of the document is copyright. Permission is granted for electronic copying, distribution in print form for educational purposes and personal use. No representation is made about texts which are linked off-site, although in most cases these are also public domain. If you do reduplicate the document, indicate the source. No permission is granted for commercial use. Paul Halsall, August 1998
75
An ancient Egyptian heqa "crook" staff-(a less circular crook example is shown), (Gardiner S38). (Gardiner S39 has no circle-shape, only the curving end.)
External links
The Luwian hieroglyphic script [1] - ancientscripts.com
References
Budge. A Hieroglyphic Vocabulary to the Book of the Dead, E.A.Wallace Budge, (Dover Publications edition), c 1991, (c 1911, original as the Kegan Paul edition). pp 281-282 for entry of heq, "sceptre, emblem of rule, ruler, governor,...etc" (softcover, ISBN 0-486-26724-5)
Stele with 7 registers of hieroglyphs. 2 examples are in Register 6-(from bottom); both are more similar to Egypt's S38, instead of the Luwian language's S39 crook.
References
[1] http:/ / www. ancientscripts. com/ luwian. html
Cuneiform
76
Cuneiform
Cuneiform
Sumerian inscription in monumental archaic style, c. 26th century BC Type Languages Time period Logographic and syllabic Akkadian, Eblaite, Elamite, Hattic, Hittite, Hurrian, Luwian, Sumerian, Urartian c. 30th century BC to 1st century AD
none; apparently inspired Old Persian, influenced shape of Ugaritic Xsux, 020 Left-to-right Cuneiform
Unicode range U+12000 to U+123FF [1] (Sumero-Akkadian Cuneiform) [2] U+12400 to U+1247F (Numbers) Note: This page may contain IPA phonetic symbols.
Cuneiform script[3] is one of the earliest known forms of written expression. Emerging in Sumer around the 30th century BC, with predecessors reaching into the late 4th millennium (the Uruk IV period), cuneiform writing began as a system of pictographs. In the three millennia the script spanned, the pictorial representations became simplified and more abstract as the number of characters in use also grew gradually smaller, from about 1,000 unique characters in the Early Bronze Age to about 400 unique characters in Late Bronze Age (Hittite cuneiform). The original Sumerian script was adapted for the writing of the Akkadian, Eblaite, Elamite, Hittite, Luwian, Hattic, Hurrian, and Urartian languages, and it inspired the Ugaritic and Old Persian alphabets. Cuneiform writing was gradually replaced by the Phoenician alphabet during the Neo-Assyrian Empire, and by the 2nd century AD, the script had become extinct. Cuneiform documents were written on clay tablets, by means of a blunt reed for a stylus. The impressions left by the stylus were wedge shaped, thus giving rise to the name cuneiform ("wedge shaped", from the Latin cuneus, meaning "wedge").
Cuneiform
77
History
The cuneiform writing system was in use for more than 35 centuries, through several stages of development, from the 34th century BC down to the 1st century AD.[4] It was completely replaced by alphabetic writing (in the general sense) in the course of the Roman era and there are no Cuneiform systems in current use. For this reason, it had to be deciphered from scratch in 19th century Assyriology. Successful completion of decipherment is dated to 1857. The system consists of a combination of logophonetic, consonantal alphabetic and syllabic signs.[5]
The cuneiform script underwent considerable changes over a period of more than two millennia. The image below shows the development of the sign SAG "head" (Borger nr. 184, U+12295 ).
Stages: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. shows the pictogram as it was drawn around 3000 BC shows the rotated pictogram as written around 2800 BC shows the abstracted glyph in archaic monumental inscriptions, from ca. 2600 BC is the sign as written in clay, contemporary to stage 3 represents the late 3rd millennium represents Old Assyrian ductus of the early 2nd millennium, as adopted into Hittite is the simplified sign as written by Assyrian scribes in the early 1st millennium, and until the script's extinction.
Proto-literate period
The cuneiform script proper emerges out of pictographic proto-writing in the later 4th millennium. Mesopotamia's "proto-literate" period spans the 35th to 32nd centuries. The first documents unequivocally written in the Sumerian language date to the 31st century, found at Jemdet Nasr. Some ten millennia ago the Sumerians began using clay tokens to count their agricultural and manufactured goods. Later they began placing the tokens in large, hollow, clay containers (bulla) which were sealed; the quantity of tokens in each container came to be expressed by impressing, on the container's surface, one picture for each instance of the token inside. They next dispensed with the tokens, relying solely on symbols for the tokens, drawn on clay surfaces. To avoid making a picture for each instance of the same object (for example: 100 pictures of a hat to represent 100 hats), they 'counted' the objects by using various small marks. In this way the Sumerians added "a system for enumerating objects to their incipient system of symbols". Thus writing began, during the Uruk period c. 3300 BC.[5] Originally, pictograms were either drawn on clay tablets in vertical columns with a pen made from a sharpened reed stylus, or incised in stone. This early style lacked the characteristic wedge shape of the strokes. Certain signs to indicate names of gods, countries, cities, vessels, birds, trees, etc., are known as determinants, and were the Sumerian signs of the terms in question, added as a guide for the reader. Proper names continued to be usually written in purely "logographic" fashion. From about 2900 BC, many pictographs began to lose their original function, and a given sign could have various meanings depending on context. The sign inventory was reduced from some 1,500 signs to some 600 signs, and writing became increasingly phonological. Determinative signs were re-introduced to avoid ambiguity. This process is chronologically parallel to, and possibly not independent of, the development of Egyptian hieroglyphic orthography.
Cuneiform
78
Archaic cuneiform
Further information: Liste der archaischen Keilschriftzeichen In the mid-3rd millennium BC, writing direction was changed to left to right in horizontal rows (rotating all of the pictograms 90 counter-clockwise in the process), and a new wedge-tipped stylus was used which was pushed into the clay, producing wedge-shaped ("cuneiform") signs; these two developments made writing quicker and easier. By adjusting the relative position of the tablet to the stylus, the writer could use a single tool to make a variety of impressions. Cuneiform tablets could be fired in kilns to provide a permanent record, or they could be recycled if permanence was not needed. Many of the clay tablets found by archaeologists were preserved because they were fired when attacking armies burned the building in which they were kept.
Letter sent by the high-priest Lu'enna to the king of Lagash (maybe Urukagina), informing him of his son's death in combat, c. 2400 BC, found in Telloh (ancient Girsu).
The script was also widely used on commemorative stelae and carved reliefs to record the achievements of the ruler in whose honour the monument had been erected. The spoken language consisted of many similar sounds and in the beginning the words "Life" [ti] and "Arrow" [til] were described in writing by the same symbol. After the Semites conquered Southern Mesopotamia, some signs gradually changed from being pictograms to syllabograms, most likely to make things clearer in writing. In that way the sign for the word "Arrow" would become the sign for the sound "ti". If a sound would represent many different words the words would all have different signs, for instance the syllable "gu" had fourteen different symbols. When the words had similar meaning but very different sounds they were written with the same symbol. For instance "tooth" [zu], "mouth" [ka] and "voice" [gu] were all written with the symbol for "voice". To be more accurate they started adding to signs or combine two signs to define the meaning. They used either geometrical patterns or another cuneiform sign.[5] As time went by the cuneiform got very complex and the distinction between a pictogram and syllabogram became vague. Several symbols had too many meanings to permit clarity. Therefore, symbols were put together to indicate both the sound and the meaning of compound. The word "Raven" [UGA] had the same logogram as the words "soap" [NAGA] "name of a city" [ERESH] and "the patron goddess of Eresh" [NISABA]. Two phonetic complements were used to define the word [u] in front of the symbol and [gu] behind. Finally the symbol for "bird" [MUSHEN] was added to ensure proper interpretation. The written part of the Sumerian language was used as a learned written language until the 1st century AD. The spoken language died out around the 18th century BC.[5]
Cuneiform
79
Akkadian cuneiform
The archaic cuneiform script was adopted by the Akkadians from ca. 2500 BC, and by 2000 BC had evolved into Old Assyrian cuneiform, with many modifications to Sumerian orthography. The Semitic equivalents for many signs became distorted or abbreviated to form new "phonetic" values, because the syllabic nature of the script as refined by the Sumerians was unintuitive to Semitic speakers. At this stage, the former pictograms were reduced to a high level of abstraction, and were composed of only five basic wedge shapes: horizontal, vertical, two diagonals and the Winkelhaken impressed vertically by the tip of the stylus. The signs exemplary of these basic wedges are A (B001, U+12038) : horizontal; DI (B748, U+12079) : vertical; GE23, DI ten (B575, U+12039) : downward diagonal; GE22 (B647, U+1203A) : upward diagonal; U (B661, U+1230B) : the Winkelhaken.
A list of Sumerian deities, ca. 2400 BC
Except for the Winkelhaken which is tail-less, the length of the wedges' tails could vary as required for sign composition. Signs tilted by (ca.) 45 degrees are called ten in Akkadian, thus DI is a vertical wedge and DI ten a diagonal one. Signs modified with additional wedges are called gun, and signs crosshatched with additional Winkelhaken are called eig. "Typical" signs have usually in the range of about five to ten wedges, while complex ligatures can consist of twenty or more (although it is not always clear if a ligature should be considered a single sign or two collated but still distinct signs); the ligature KAxGUR7 consists of 31 strokes. Most later adaptations of Sumerian cuneiform preserved at least some aspects of the Sumerian script. Written Akkadian included phonetic symbols from the Sumerian syllabary, together with logograms that were read as whole words. Many signs in the script were polyvalent, having both a syllabic and logographic meaning. The complexity of the system bears a resemblance to old Japanese, written in a Chinese-derived script, where some of these Sinograms were used as logograms, and others as phonetic characters.
Assyrian cuneiform
This "mixed" method of writing continued through the end of the Babylonian and Assyrian empires, although there were periods when "purism" was in fashion and there was a more marked tendency to spell out the words laboriously, in preference to using signs with a phonetic complement. Yet even in those days, the Babylonian syllabary remained a mixture of logographic and phonemic writing.
Cuneiform tablet from the Kirkor Minassian collection in the US Library of Congress, ca. 24th century BC.
Cuneiform
80
Hittite cuneiform is an adaptation of the Old Assyrian cuneiform of ca. 1800 BC to the Hittite language. When the cuneiform script was adapted to writing Hittite, a layer of Akkadian logographic spellings was added to the script, thus the pronunciations of many Hittite words which were conventionally written by logograms are now unknown. In the Iron Age (ca. 10th to 6th c. BC), Assyrian cuneiform was further simplified. From the 6th century, the Assyrian language was marginalized by Aramaic, written in the Aramaean alphabet, but Neo-Assyrian cuneiform remained in use in literary tradition well into Parthian times ( 250 BC-226 AD ). The last known cuneiform inscription, an astronomical text, was written in 75 AD.[6]
Derived scripts
The complexity of the system prompted the development of a number of simplified versions of the script. Old Persian was written in a subset of simplified cuneiform characters known today as Old Persian cuneiform. It formed a semi-alphabetic syllabary, using far fewer wedge strokes than Assyrian used, together with a handful of logograms for frequently occurring words like "god" and "king". The Ugaritic language was written using the Ugaritic alphabet, a standard Semitic style alphabet (an abjad) written using the cuneiform method.
Decipherment
For centuries, travellers to Persepolis, in modern-day Iran, had noticed carved cuneiform inscriptions and were intrigued.[7] Attempts at deciphering these Old Persian writings date back to Arabic/Persian historians of the medieval Islamic world, though these early attempts at decipherment were largely unsuccessful.[8]
sign () was a Sumerian compound marker, and appears frequently in ligatures enclosing other signs. GUR7 is itself a ligature of SG.A.ME.U, meaning "to pile up; grain-heap" (Akkadian kamru; kar).
In the 15th century the Venetian Barbero explored the ancient ruins of Middle East and came back with news of a very odd writing he had found carved on the stones in the temples of Shiraz and on many clay tablets. In 1625 the Roman traveler Pietro Della Valle, coming back from Mesopotamia and Persia, brought back a tablet written in cuneiform glyphs he had found in Ur, and also the copy of five characters he had seen in Persepolis. Della Valle understood that the writing had to be read from left to right, following the direction of wedges. However he didn't attempt to decipher the scripts. Englishman Sir Thomas Herbert, in the 1634 edition of his travel book A relation of some yeares travaile, reported seeing at Persepolis carved on the wall a dozen lines of strange charactersconsisting of figures, obelisk, triangular, and pyramidal and thought they resembled Greek. In the 1664 edition he reproduced some and thought they were legible and intelligible and therefore decipherable. He also guessed, correctly, that they represented not letters or hieroglyphics but words and syllables, and were to be read from left to right.[7] Herbert is rarely mentioned in standard histories of the decipherment of cuneiform. Carsten Niebuhr brought the first reasonably complete and accurate copies of the inscriptions at Persepolis to Europe.[7] Bishop Frederic Munter of Copenhagen discovered that the words in the Persian inscriptions were divided from one another by an oblique wedge and that the monuments must belong to the age of Cyrus and his successors. One word, which occurs without any variation towards the beginning of each inscription, he correctly inferred to
Cuneiform signify "king".[7] By 1802 Georg Friedrich Grotefend had determined that two king's names mentioned were Darius and Xerxes, and had been able to assign alphabetic values to the cuneiform characters which composed the two names.[9][10][7] In 1836, the eminent French scholar, Eugne Burnouf discovered that the first of the inscriptions published by Niebuhr contained a list of the satrapies of Darius. With this clue in his hand, he identified and published an alphabet of thirty letters, most of which he had correctly deciphered.[7][11][12] A month earlier, Burnouf's friend and pupil, Professor Christian Lassen of Bonn, had also published a work on "The Old Persian Cuneiform Inscriptions of Persepolis".[12][13] He and Burnouf had been in frequent correspondence, and his claim to have independently detected the names of the satrapies, and thereby to have fixed the values of the Persian characters, was in consequence fiercely attacked. According to Sayce, whatever his obligations to Burnouf may have been, Lassen's "contributions to the decipherment of the inscriptions were numerous and important. He succeeded in fixing the true values of nearly all the letters in the Persian alphabet, in translating the texts, and in proving that the language of them was not Zend, but stood to both Zend and Sanskrit in the relation of a sister".[7] Meanwhile, in 1835 Henry Rawlinson, a British East India Company army officer, visited the Behistun Inscriptions in Persia. Carved in the reign of King Darius of Persia (522486 BC), they consisted of identical texts in the three official languages of the empire: Old Persian, Mesopotamian Aramaic, and Elamite. The Behistun inscription was to the decipherment of cuneiform what the Rosetta Stone was to the decipherment of Egyptian hieroglyphs.[14] Rawlinson correctly deduced that the Old Persian was a phonetic script and he successfully deciphered it. In 1837 he finished his copy of the Behistun inscription, and sent a translation of its opening paragraphs to the Royal Asiatic Society. Before, however, his Paper could be published, the works of Lassen and Burnouf reached him, necessitating a revision of his paper and the postponement of its publication. Then came other causes of delay. In 1847 the first part of the Rawlinson's Memoir was published; the second part did not appear till 1849.[15][16] The task of deciphering the Persian cuneiform texts was virtually accomplished.[7] After translating the Persian, Rawlinson and, working independently of him, the Irish Assyriologist Edward Hincks, began to decipher the others. (The actual techniques used to decipher the Akkadian language have never been fully published; Hincks described how he sought the proper names already legible in the deciphered Persian while Rawlinson never said anything at all, leading some to speculate that he was secretly copying Hincks.[17]) They were greatly helped by Paul mile Botta's discovery of the city of Nineveh in 1842. Among the treasures uncovered by Botta were the remains of the great library of Assurbanipal, a royal archive containing tens of thousands of baked clay tablets covered with cuneiform inscriptions. By 1851, Hincks and Rawlinson could read 200 Babylonian signs. They were soon joined by two other decipherers: young German-born scholar Julius Oppert, and versatile British Orientalist William Henry Fox Talbot. In 1857 the four men met in London and took part in a famous experiment to test the accuracy of their decipherments. Edwin Norris, the secretary of the Royal Asiatic Society, gave each of them a copy of a recently discovered inscription from the reign of the Assyrian emperor Tiglath-Pileser I. A jury of experts was empanelled to examine the resulting translations and assess their accuracy. In all essential points the translations produced by the four scholars were found to be in close agreement with one another. There were of course some slight discrepancies. The inexperienced Talbot had made a number of mistakes, and Oppert's translation contained a few doubtful passages which the jury politely ascribed to his unfamiliarity with the English language. But Hincks' and Rawlinson's versions corresponded remarkably closely in many respects. The jury declared itself satisfied, and the decipherment of Akkadian cuneiform was adjudged a fait accompli. In the early days of cuneiform decipherment, the reading of proper names presented the greatest difficulties. However, there is now a better understanding of the principles behind the formation and the pronunciation of the thousands of names found in historical records, business documents, votive inscriptions and literary productions. The primary challenge was posed by the characteristic use of old Sumerian non-phonetic logograms in other languages that had different pronunciations for the same symbols. Until the exact phonetic reading of many names was
81
Cuneiform determined through parallel passages or explanatory lists, scholars remained in doubt, or had recourse to conjectural or provisional readings. Fortunately, in many cases, there are variant readings, the same name being written phonetically (in whole or in part) in one instance, and logographically in another.
82
Transliteration
Cuneiform has a specific format for transliteration. Because of the script's polyvalence, transliteration requires certain choices of the transliterating scholar, who must decide in the case of each signal which of its several poseable meanings is intended in the original thing. For example, the sign DINGIR in a Hittite text may represent either the Hittite syllable an or may be part of an Akkadian phrase, representing the syllable il, it may be a Sumerogram, representing the original Sumerian meaning, 'god' or the determinative for a deity. In transliteration, a different rendition of the same glyph is chosen depending on its role in the present context.
Extract from the Cyrus Cylinder (lines 1521), giving the genealogy of Cyrus the Great and an account of his capture of Babylon in 539 BC.
Therefore, a text containing DINGIR and MU in succession could be construed to represent the words "ana", "ila", god + "a" (the accusative ending), god + water, or a divine name "A" or Water. Someone transcribing the signs would make the decision how the signs should be read and assemble the signs as "ana", "ila", "Ila" ('god"+accusative case), etc. A transliteration of these signs, however, would separate the signs with dashes "il-a", "an-a", "DINGIR-a" or "Da". This is still easier to read than the original cuneiform, but now the reader is able to trace the sounds back to the original signs and determine if the correct decision was made on how to read them. A transliterated document thus presents both the reading preferred by the transliterating scholar as well as the opportunity to reconstruct the original text. There are differing conventions for transliterating Sumerian, Akkadian (Babylonian) and Hittite (and Luwian) cuneiform texts. One convention that sees wide use across the different fields is the use of acute and grave accents as an abbreviation for homophone disambiguation. Thus, u is equivalent to u1, the first glyph expressing phonetic u. An acute accent, , is equivalent to the second, u2, and a grave accent to the third, u3 glyph in the series (while the sequence of numbering is conventional but essentially arbitrary and subject to the history of decipherment). In Sumerian transliteration, a multiplication sign 'x' is used to indicate ligatures. As shown above, signs as such are represented in capital letters, while the specific reading selected in the transliteration is represented in small letters. Thus, capital letters can be used to indicate a so-called Diri compound a sign sequence that has, in combination, a reading different from the sum of the individual constituent signs (for example, the compound IGI.A "water" + "eye" has the reading imhur, meaning "foam"). In a Diri compound, the individual signs are separated with dots in transliteration. Capital letters may also be used to indicate a Sumerogram (for example, KUG.BABBAR Sumerian for "silver" being used with the intended Akkadian reading kaspum, "silver"), an Akkadogram, or simply a sign sequence of whose reading the editor is uncertain. Naturally, the "real" reading, if it is clear, will be presented in small letters in the transliteration: IGI.A will be rendered as imhur4. Since the Sumerian language has only been widely known and studied by scholars for approximately a century, changes in the accepted reading of Sumerian names have occurred from time to time. Thus the name of a king of Ur, read Ur-Bau at one time, was later read as Ur-Engur, and is now read as Ur-Nammu or Ur-Namma; for Lugal-zaggisi, a king of Uruk, some scholars continued to read (??? missing word here ???); and so forth. Also, with some names of the older period, there was often uncertainty whether their bearers were Sumerians or Semites. If the
Cuneiform former, then their names could be assumed to be read as Sumerian, while, if they were Semites, the signs for writing their names were probably to be read according to their Semitic equivalents, though occasionally Semites might be encountered bearing genuine Sumerian names. There was also doubt whether the signs composing a Semite's name represented a phonetic reading or a logographic compound. Thus, e.g. when inscriptions of a Semitic ruler of Kish, whose name was written Uru-mu-ush, were first deciphered, that name was first taken to be logographic because uru mu-ush could be read as "he founded a city" in Sumerian, and scholars accordingly retranslated it back to the original Semitic as Alu-usharshid. It was later recognized that the URU sign can also be read as r and that the name is that of the Akkadian king Rimush.
83
Syllabary
The tables below show signs used for simple syllables of the form CV or VC. As used for the Sumerian language, the cuneiform script was in principle capable of distinguishing 14 consonants, transliterated as b, d, g, , k, l, m, n, p, r, s, , t, z as well as four vowel qualities, a, e, i, u. The Akkadian language needed to distinguish its emphatic series, q, , , adopting various "superfluous" Sumerian signs for the purpose (e.g. qe=KIN, qu=KUM, qi=KIN, a=ZA, e=Z, ur=DUR etc.) Hittite as it adopted the Akkadian cuneiform further introduced signs for the glide w, e.g. wa=PI, wi5=GETIN) as well as a ligature I.A for ya.
-a a , bba , b=PA , b=E dda , d=TA -e e , be=BAD , b=BI , b=NI de=DI , d , d=NE ge=GI , g=KID , g=DI -i i , =I bi , b=NE , b=PI di , d=T -u u , , bu , b=KASKAL , b=P d=TU , du4=TUM gga , g g=KID , g=DI , gi5=KI gi4 , gi , gu , g=KA , gu5=KU , gu7 u gu4 , g , d=GAG , du ,
gu6=NAG ,
a ,
=GAN
e=I ,
=GAN
i ,
ke=KI , k=GI
k=GI
ki ,
k=GU7 , ku4 k , lu , l
ku ,
l=NI
le=LI ,
l=NI
li ,
Cuneiform
84
mma , m me , m=MI , m / nna , n=AG , na4 ("NI.UD") pp=BA rra , r=DU ssa , s=ZA , sa4 ("U.N") =NG , tta , t=DA a , e , , te , t=T i=IGI , =SI s=DI , pa , p=BI re=RI , r=URU se=SI , s=ZI pe=PI , p=BI , p=BAD r=URU si , s=ZI ri , pi , p=TL , p r=GAG , r=A s=ZU , s=SUD , su4 u , = , u4=U ti , t=DIM , ti4=DI zz=NA4 za , ze=ZI , z=Z zi , z , z z=KA zu , t , t=UD , t=DU tu , , su , ru , pu=BU , n , ne , n=NI mi , m=MUNUS , m=ME n=IM ni , n=N nu , mu , m=SAR
Cuneiform
85
-n an en , n, n=LI -p ap=AB ar , r=UB -s as=AZ a , -t t=GR gun -z az ez=GI , z=E iz= GI , z=I at=AD , es=GI , s=E - = et= e /, ep=IB, p=TUM er=IR in , in5=NIN p=TUM p=A.IGI is=GI , s=E =KASKAL it= i , ir , ip=IB , up=UB , p= ur , r us=UZ, s=U u , =BAD ut=UD , t= uz , z=U , z in4=EN , un , n=U
-r
Sign inventories
The Sumerian cuneiform script had on the order of 1,000 unique signs (or about 1,500 if variants are included). This number was reduced to about 600 by the 24th century BC and the beginning of Akkadian records. Not all Sumerian signs are used in Akkadian texts, and not all Akkadian signs are used in Hittite. Falkenstein (1936) lists 939 signs used in the earliest period (late Uruk, 34th to 31st centuries). With an emphasis on Sumerian forms, Deimel (1922) lists 870 signs used in the Early Dynastic II period (28th century, "LAK") and for Cuneiform writing in Ur, southern Iraq the Early Dynastic IIIa period (26th century, "L"). Rosengarten (1967) lists 468 signs used in Sumerian (pre-Sargonian). Lagash and Mittermayer ("aBZL", 2006) list 480 Sumerian forms, written in Isin-Larsa and Old Babylonian times. Regarding Akkadian forms, the standard handbook for many years was Borger ("ABZ", 1981) with 598 signs used in Assyrian/Babylonian writing, recently superseded by Borger ("MesZL", 2004) with an expansion to 907 signs, an extension of their Sumerian readings and a new numbering scheme. Signs used in Hittite cuneiform are listed by Forrer (1922), Friedrich (1960) and the HZL (Rster and Neu 1989). The HZL lists a total of 375 signs, many with variants (for example, 12 variants are given for number 123 EGIR).
Cuneiform
86
Numerals
The Sumerians used a numerical system based on 1, 10 and 60. The way of writing a number like 70 would be the sign for 60 and the sign for 10 right after. This way of counting is still used today for measuring time as 60 seconds per minute and 60 minutes per hour.[5]
Unicode
Unicode (as of version 6.0) assigns to the Cuneiform script the following ranges: U+12000U+123FF (879 assigned characters) "Sumero-Akkadian Cuneiform" U+12400U+1247F (103 assigned characters) "Cuneiform Numbers and Punctuation" The final proposal for Unicode encoding of the script was submitted by two cuneiform scholars working with an experienced Unicode proposal writer in June 2004.[18] The base character inventory is derived from the list of Ur III signs compiled by the Cuneiform Digital Library Initiative of UCLA based on the inventories of Miguel Civil, Rykle Borger (2003), and Robert Englund. Rather than opting for a direct ordering by glyph shape and complexity, according to the numbering of an existing catalogue, the Unicode order of glyphs was based on the Latin alphabetic order of their "last" Sumerian transliteration as a practical approximation.
Notes
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] http:/ / www. unicode. org/ charts/ PDF/ U12000. pdf http:/ / www. unicode. org/ charts/ PDF/ U12400. pdf /kjunifrm/ kew-NEE-i-form or /kjunfrm/ KEW-ni-form Adkins 2003, p.47. Lo 2007. Marckham Geller, "The Last Wedge," Zeitschrift fr Assyriologie und vorderasitische Archologie 86 (1997): 4395. Sayce 1908. El Daly, Okasha (2004). Egyptology: The Missing Millennium : Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings. Routledge. pp.3940 & 65. ISBN1-84472-063-2 [9] Heeren 1815. [10] Although Grotefend's Memoir was presented to the Gottingen Academy on September 4, 1802, the Academy refused to publish it; it was subsequently published in Heeren's work in 1815. [11] Burnouf 1836 [12] Pritchard 1844, p.3031 [13] Lassen. [14] Adkins 2003. [15] Rawlinson 1847. [16] It seems that various parts of Rawlisons' paper formed Vol X of this journal. The final part III comprised chapters IV (Analysis of the Persian Inscriptions of Behistunand) and V (Copies and Translations of the Persian Cuneiform Inscriptions of Persepolis, Hamadan, and Van), pp. 187349. [17] Daniels 1996. [18] http:/ / std. dkuug. dk/ jtc1/ sc2/ wg2/ docs/ n2786. pdf
Cuneiform
87
References Bibliography
Adkins, Lesley, Empires of the Plain: Henry Rawlinson and the Lost Languages of Babylon, New York, St. Martin's Press (2003) ISBN 0-312-33002-2 R. Borger, Assyrisch-Babylonische Zeichenliste, 2nd ed., Neukirchen-Vluyn (1981) Borger, Rykle (2004). Dietrich, M. Loretz, O.. ed. Mesopotamisches Zeichenlexikon (http://www.jhu.edu/ice/ BorgerMZ/BorgerMZ.html). Alter Orient und Altes Testament. 305. Mnster: Ugarit Verlag. ISBN3-927120-82-0. Burnouf, E. (1836). "Mmoire sur deux Inscriptions Cuniformes trouves prs d'Hamadan et qui font partie des papiers du Dr Schulz", Impr. Roy, Paris. Daniels, Peter; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. p.146. ISBN0-19-507993-0. A. Deimel (1922), Liste der archaischen Keilschriftzeichen ("LAK"), WVDOG 40, Berlin. A. Deimel (19251950), umerisches Lexikon, Pontificum Institutum Biblicum. F. Ellermeier, M. Studt, Sumerisches Glossar (http://www.sumerisches-glossar.de/) vol. 1: 19791980, ISBN 3-921747-08-2, ISBN 3-921747-10-4 vol. 3.2: 19982005, A-B ISBN 3-921747-24-4, D-E ISBN 3-921747-25-2, G ISBN 3-921747-29-5 vol. 3.3: ISBN 3-921747-22-8 (font CD ISBN 3-921747-23-6) vol. 3.5: ISBN 3-921747-26-0 vol 3.6: 2003, Handbuch Assur ISBN 3-921747-28-7 A. Falkenstein, Archaische Texte aus Uruk, Berlin-Leipzig (1936) E. Forrer, Die Keilschrift von Boghazki, Leipzig (1922) J. Friedrich, Hethitisches Keilschrift-Lesebuch, Heidelberg (1960) Jean-Jacques Glassner, The Invention of Cuneiform, English translation, Johns Hopkins University Press (2003), ISBN 0-8018-7389-4. Hayes, John L. (2000). A Manual of Sumerian Grammar and Texts. Aids and Research Tools in Ancient Near Eastern Studies. 5 (2d ed.). Malibu: Undena Publications. ISBN0-89003-197-5. Heeren (1815) "Ideen ber die Politik, den Verkehr und den Handel der vornehmsten Volker der alten Welt", vol. i. pp.563 seq., translated into English in 1833. Kramer, Samuel Noah (1981). "Appendix B: The Origin of the Cuneiform Writing System". History Begins at Sumer: Thirty-Nine Firsts in Man's Recorded History (3d revised ed.). Philadelphia: University of Pennsylvania Press. pp.381383. ISBN0-8122-7812-7. Ren Labat, Manuel d'epigraphie Akkadienne, Geuthner, Paris (1959); 6th ed., extended by Florence Malbran-Labat (1999), ISBN 2-7053-3583-8. Lo, Lawrence (2007). "Sumerian" (http://www.ancientscripts.com/sumerian.html). Retrieved June 5, 2009. Lassen, Christian. "Die Altpersischen Keil-Inschriften von Persepolis" Mittermayer, Catherine; Attinger, Pascal (2006). Altbabylonische Zeichenliste der Sumerisch-Literarischen Texte. Orbis Biblicus et Orientalis. Special Edition. Academic Press Fribourg. ISBN978-3-7278-1551-5. O. Neugebauer, A. Sachs (eds.), Mathematical Cuneiform Texts, New Haven (1945). Patri, Sylvain (2009). Ladaptation des consonnes hittites dans certaines langues du XIIIe sicle. Zeitschrift fr Assyriologie und vorderasiatische Archologie 99(1): 87126. Pritchard, James Cowles (1844). "Researches Into the Physical History of Mankind", 3rd Ed., Vol IV, Sherwood, Gilbert and Piper, London
Rawlinson, Henry (1847) "The Persian Cuneiform Inscription at Behistun, decyphered and translated; with a Memoir on Persian Cuneiform Inscriptions in general, and on that of Behistun in Particular", The Journal of the
Cuneiform Royal Asiatic Society, Vol X. Y. Rosengarten, Rpertoire comment des signes prsargoniques sumriens de Lagash, Paris (1967) Chr. Rster, E. Neu, Hethitisches Zeichenlexikon (HZL), Wiesbaden (1989) Sayce, Rev. A. H. (1908). "The Archaeology of the Cuneiform Inscriptions" (http://www.archive.org/stream/ archaeologyofcun00sayc/archaeologyofcun00sayc_djvu.txt), Second Edition-revised, 1908, Society for Promoting Christian Knowledge, London, Brighton, New York; at pp 916 Not in copyright (http://www. archive.org/details/archaeologyofcun00sayc) Nikolaus Schneider, Die Keilschriftzeichen der Wirtschaftsurkunden von Ur III nebst ihren charakteristischsten Schreibvarianten, Keilschrift-Palographie; Heft 2, Rom: Ppstliches Bibelinstitut (1935). Wolfgang Schramm, Akkadische Logogramme, Goettinger Arbeitshefte zur Altorientalischen Literatur (GAAL) Heft 4, Goettingen (2003), ISBN 3-936297-01-0. F. Thureau-Dangin, Recherches sur l'origine de l'criture cuniforme, Paris (1898). Ronald Herbert Sack, Cuneiform Documents from the Chaldean and Persian Periods, (1994) ISBN 0-945636-67-9
88
External links
Cuneiform script (http://www.dmoz.org/search?q=Cuneiform) at the Open Directory Project Akkadian font (http://www.fonts2u.com/akkadian.font) for Windows and Mac Unicode Fonts for Ancient Scripts (http://packages.ubuntu.com/natty/ttf-ancient-fonts) and Akkadian font for Ubuntu Linux-based operating system (ttf-ancient-fonts)
History
The final proposal for Unicode encoding of the script was submitted by two cuneiform scholars working with an experienced Unicode proposal writer in June 2004.[2] The base character inventory is derived from the list of Ur III signs compiled by the Cuneiform Digital Library Initiative of UCLA based on the inventories of Miguel Civil, Rykle Borger (2003), and Robert Englund. Rather than opting for a direct ordering by glyph shape and complexity, according to the numbering of an existing catalogue, the Unicode order of glyphs was based on the Latin alphabetic order of their 'main' Sumerian transliteration as a practical approximation.
89
List of signs
See also list of cuneiform signs. The following table allows matching of Borger's 1981 and 2003 numbering with Unicode characters [4] The "primary" transliteration column has the glyphs' Sumerian values as given by the official glyph name, slightly modified here for legibility by including traditional assyriological symbols such as "x" rather than "TIMES". The exact Unicode names can be unambiguously recovered by prefixing, "CUNEIFORM [NUMERIC] SIGN", replacing "TIMES" for "x", "PLUS" for "+" and "OVER" for "/", "ASTERISK" for "*", "H" for "", "SH" for "", and switching to uppercase.
Sumero-Akkadian Cuneiform
90
codepoint
"primary" transliteration
comments
U+12000 U+12001 U+12002 U+12003 U+12004 U+12005 U+12006 U+12007 U+12008 U+12009
EDURU AGAM
ZA3
U+1200D AB x GAL U+1200E U+1200F U+12010 U+12011 U+12012 U+12013 U+12014 U+12015 U+12016 U+12017 U+12018 U+12019 AB x GAN2 ten AB x A AB x IGI gun AB x IMIN AB x LAGAB AB x E AB x U + U + U AB gun AB2 AB2 x BALAG AB2 x GAN2 ten AB2 x ME + EN
200c
672 676 674 679 677 673 258 127 129 128 474 478 480 477
LIBI
U+1201D AK U+1201E U+1201F U+12020 U+12021 U+12022 U+12023 AK x ERIN2 AK x ITA + GI AL AL x AL AL x DIM2 AL x GI
AG ME3
298
301
91
482 305
AL x A AL x KAD3 AL x KI AL x E AL x U ALAN
481
303 IL
348,479 205 476 573 635 695 696 010 300 358 397 437 438 13
U+1202D AN U+1202E U+1202F U+12030 U+12031 U+12032 U+12033 U+12034 U+12035 U+12036 U+12037 U+12038 U+12039 AN / AN AN three times AN + NAGA opposing AN + NAGA AN + NAGA squared ANE APIN ARAD ARAD x KUR ARKAB ASAL2 A A ZIDA ten
208 56 50 51
"donkey"
NIG2.IB, ARGAB
001 209
U+1203A A KABA ten U+1203B U+1203C A / A TUG2 / TUG2 TUG2 / TUG2 PAP A / A / A
E16 UUR2
U+1203D A / A / A crossing A / A / A U+1203E U+1203F U+12040 U+12041 U+12042 U+12043 U+12044 U+12045 U+12046 U+12047 U+12048 U+12049 A2 AGAB BA BAD BAG3 BAAR2 BAL BAL / BAL BALAG BAR BARA2 BI
BA.BA.ZA = "porridge"
005
DUB2
92
U+1204A BI x A U+1204B U+1204C BI x GAR BI x IGI gun 580 582 371 GID2 361 214c
U+1204D BU U+1204E U+1204F U+12050 U+12051 U+12052 U+12053 U+12054 U+12055 U+12056 U+12057 U+12058 U+12059 BU / BU AB BU / BU UN BU crossing BU BULUG BULUG / BULUG BUR BUR2 DA DAG DAG KISIM5 x A + MA DAG KISIM5 x AMAR DAG KISIM5 x BALAG
581 169 60
349
NIG2 gun
U+1205D DAG KISIM5 x GI U+1205E DAG KISIM5 x GIR2 DAG KISIM5 x GUD DAG KISIM5 x A DAG KISIM5 x IR DAG KISIM5 x IR + LU DAG KISIM5 x KAK DAG KISIM5 x LA DAG KISIM5 x LU DAG KISIM5 x LU + MA2 DAG KISIM5 x LUM DAG KISIM5 x NE DAG KISIM5 x PAP + PAP
444 440
284 281a; 294e; 432,1 289 294d UBUR3 UBUR4 294f 282 UBUR2 293; 294 294a 286 AMA KII8 UTUL5
U+1205F U+12060 U+12061 U+12062 U+12063 U+12064 U+12065 U+12066 U+12067 U+12068 U+12069
452 462 450 451 448 441 459 460 463 446
U+1206A DAG KISIM5 x SI U+1206B U+1206C DAG KISIM5 x TAK4 DAG KISIM5 x U2 + GIR2
285 283 290 287 557 114 GUN3, UR gun, SI gun UTUA
93
166 817 736 813 167 168 686 119 100 540 457 537 94 94 440 465 MUN GIM DAB "ibex"
U+12070 U+12071 U+12072 U+12073 U+12074 U+12075 U+12076 U+12077 U+12078 U+12079
DARA3 DARA4 DI DIB DIM DIM x E DIM2 DIN DIN KASKAL U gun DI DI
480
NIGIDA
206 206a 201 202 138 LA4 GIR6, SUU GIR5, KA4
U+1207D DU eig U+1207E U+1207F U+12080 U+12081 U+12082 U+12083 U+12084 U+12085 U+12086 U+12087 U+12088 U+12089 DUB DUB x E2 DUB2 DUG DUGUD DU DUN DUN3 DUN3 gun DUN3 gun gun DUN4 DUR2
BI x A
348
308
U+1208D E2 U+1208E U+1208F U+12090 U+12091 U+12092 U+12093 U+12094 U+12095 E2 x A + A + DA E2 x GAR E2 x MI E2 x SAL E2 x E E2 x U EDIN EGIR
495
324
300 356
170 209
94
899 164 165 564 99 54 BURU14 SIKIL
164lig2
U+1209D EN squared U+1209E U+1209F EREN ERIN2 818 612; 613 810; 811 271 288 289 290 159 160 SIL7 ASILAL4 541 393 ERIM, ZALAG2; PIRIG E3, GI7, ZI3 IZIN, KEDA
U+120A0 E2 U+120A1 EZEN U+120A2 EZEN x A U+120A3 EZEN x A + LAL U+120A4 EZEN x A + LAL x LAL U+120A5 EZEN x AN U+120A6 EZEN x BAD U+120A7 EZEN x DUN3 gun U+120A8 EZEN x DUN3 gun gun U+120A9 EZEN x A U+120AA EZEN x A gun U+120AB EZEN x IGI gun U+120AC EZEN x KASKAL U+120AD EZEN x KASKAL squared U+120AE EZEN x KU3 U+120AF EZEN x LA U+120B0 U+120B1 U+120B2 U+120B3 U+120B4 U+120B5 U+120B6 U+120B7 U+120B8 U+120B9 EZEN x LAL x LAL EZEN x LI EZEN x LU EZEN x U2 EZEN x UD GA GA gun GA2 GA2 x A + DA + A GA2 x A + A
536
152
275 287
152 162
UG5
291
161
277
284 274
152 152
153 157
319
233 273
429
274
95
423? 392 389 414 395 237 234 258 242 AMA
U+120BB GA2 x AB2 ten + TAB U+120BC GA2 x AN U+120BD GA2 x A U+120BE GA2 x A2 + GAL U+120BF GA2 x BAD U+120C0 U+120C1 U+120C2 U+120C3 U+120C4 U+120C5 U+120C6 U+120C7 U+120C8 U+120C9 GA2 x BAR + RA GA2 x BUR GA2 x BUR + RA GA2 x DA GA2 x DI GA2 x DIM x E GA2 x DUB GA2 x EL GA2 x EL + LA GA2 x EN
272 247 239 248 278 243 256 GALGA GA2 x BURU14
U+120CA GA2 x EN x GAN2 ten U+120CB GA2 x GAN2 ten U+120CC GA2 x GAR U+120CD GA2 x GI U+120CE GA2 x GI4 U+120CF GA2 x GI4 + A U+120D0 GA2 x GIR2 + SU U+120D1 GA2 x A + LU + E2 U+120D2 GA2 x AL U+120D3 GA2 x AL + LA U+120D4 GA2 x I + LI U+120D5 GA2 x UB2 U+120D6 GA2 x IGI gun U+120D7 GA2 x I + U + A U+120D8 GA2 x KAK U+120D9 GA2 x KASKAL U+120DA GA2 x KID U+120DB GA2 x KID + LAL U+120DC GA2 x KU3 + AN U+120DD GA2 x LA U+120DE GA2 x ME + EN U+120DF GA2 x MI U+120E0 GA2 x NUN
391 430
236 277
390 421 398 417 406 407 405 394 409 426
235 263
96
411 408 432 413 418 419 410 404 394 422 420 264 262 255 252; 257 271 250b 261 261a; 272a 252 250c ESAG2 UR3 GAZI, SILA4 ARU
GA2 x NUN / NUN GA2 x PA GA2 x SAL GA2 x SAR GA2 x E GA2 x E + TUR GA2 x ID GA2 x SUM GA2 x TAK4
U+120EA GA2 x U U+120EB GA2 x UD U+120EC GA2 x UD + DU U+120ED GA2 / GA2 U+120EE GABA U+120EF U+120F0 U+120F1 U+120F2 U+120F3 U+120F4 U+120F5 U+120F6 U+120F7 U+120F8 U+120F9 GABA crossing GABA GAD GAD / GAD GAR / GAR GAL GAL GAD / GAD GAR / GAR GALAM GAM GAN GAN2 GAN2 ten GAN2 / GAN2
167
157
90
553
343
338 576 253 174 175 174v 174v 859 543 562; 563 212 213 141
SUKUD
KAN, E2
KAR2, E3 ten
U+120FA GAN2 crossing GAN2 U+120FB GAR U+120FC GAR3 U+120FD GAAN
NINDA, NIG2
U gun
GETIN GETIN x KUR GI GI x E GI x U GI crossing GI GI4 GI4 / GI4 GI4 crossing GI4
210
85
97
830 006 007 701 703 675 576 10 10 444 421; 579,396 423 GIRI16 PIRIG
U+1210D GIR3 x IGI U+1210E U+1210F U+12110 U+12111 U+12112 U+12113 U+12114 U+12115 U+12116 U+12117 U+12118 U+12119 GIR3 x LU + IGI GIR3 x PA GISAL GI GI crossing GI GI x BAD GI x TAK4 GI ten GU GU crossing GU GU2 GU2 x KAK 470 891 892 176 178 296 559 569 106 SU3 GUR17 376 469 469v 471 226 296 GE 702 537,129
U+1211A GU2 x KAK x IGI gun U+1211B U+1211C GU2 x NUN GU2 x SAL + TUG2 509 472 327 297 USAN2 GU4 "cow"
U+1211D GU2 gun U+1211E U+1211F U+12120 U+12121 U+12122 U+12123 U+12124 U+12125 U+12126 U+12127 U+12128 U+12129 GUD GUD x A + KUR GUD x KUR GUD / GUD LUGAL GUL GUM GUM x E GUR GUR7 GURUN GURU A
309 572 682 339 340 180 819 503 357 429 191 192 111 542 310 322 856 857 558 003 589 590 346 002 KU6 ZUBUD GIR, PE = A.A BIEBA3 SUN2 KUM GAZ, GAS
98
631 634 644 640; 595 659 650 660 636 643 653; 688 132 149 396 405 401 406 DUG3 SUR3 AR, UR KAM
U UB2 UB2 x AN
78 88
U+1213A UB2 x AL U+1213B U+1213C UB2 x KASKAL UB2 x LI 150 877 252 550 142
U+1213D UB2 x UD U+1213E U+1213F U+12140 U+12141 U+12142 U+12143 U+12144 U+12145 U+12146 U+12147 U+12148 U+12149 UL2 I IA IB IDIM IDIM / IDIM BUR IDIM / IDIM squared IG IGI IGI DIB IGI RI IGI / IGI IR / IR UD / UD
807
535
351 205
SIG7
99
641v 863 261 437 357 024 064 399** 598c 148 232 212 15 35 NAG GAG gun
IM squared IMIN IN IR I KA KA x A KA x AD
034 046
20
U+1215D KA x BALAG U+1215E U+1215F U+12160 U+12161 U+12162 U+12163 U+12164 U+12165 U+12166 U+12167 U+12168 U+12169 KA x BAR KA x BI KA x ERIN2 KA x E2 KA x GA KA x GAL KA x GAN2 ten KA x GAR KA x GAR + A3 + A KA x GI KA x GIR2 KA x GI + SAR
047 030
053
29*
044
19
PU3
025
U+1216A KA x GI crossing GI U+1216B U+1216C KA x GU KA x GUR7 069 063 059 054 038 060 30 BUN2 34
U+1216D KA x IGI U+1216E U+1216F U+12170 U+12171 U+12172 U+12173 U+12174 U+12175 U+12176 U+12177 KA x IM KA x KAK KA x KI KA x KID KA x LI KA x LU KA x ME KA x ME + DU KA x ME + GI KA x ME + TE
026
16
061
32
EME
100
057
U+12178 U+12179
KA x MI KA x MI + NUNUZ
035 031 052 028 032 045 048 050 042 049 033 068 19 26 UDU2, PU2 18* SU6 18 NUNDUM
U+1218D KA2 U+1218E U+1218F U+12190 U+12191 U+12192 U+12193 U+12194 U+12195 U+12196 U+12197 U+12198 U+12199 KA2 crossing KA2 KAB KAD2 KAD3 KAD4 KAD5 KAD5 / KAD5 KAK KAK x IGI gun KAL KAL x BAD KAL crossing KAL
379
230
GAG
496 497
101
307v UBTU7 152 737 738 740 739 484 815 435 678 687 687v 808 536 DUR2, TUKUL, TU 462 463 313 538 249 425 404*,1 LIL2, GE2, KE4 461
U+1219E
U+1219F
U+121A0 KI U+121A1 KI x BAD U+121A2 KI x U U+121A3 KI x UD U+121A4 KID U+121A5 KIN U+121A6 KISAL U+121A7 KI U+121A8 KISIM5 U+121A9 KISIM5 / KISIM5 U+121AA KU U+121AB KU / I x A2 KU / I x A2 U+121AC KU3 U+121AD KU4 U+121AE KU4 variant form U+121AF KU7 U+121B0 U+121B1 U+121B2 U+121B3 U+121B4 U+121B5 U+121B6 U+121B7 U+121B8 U+121B9 KUL KUL gun KUN KUR KUR opposing KUR KUU2 KWU318 LA LAGAB LAGAB x A
745 087
468 58
KUG
171 117
110 72
131 578
77 366
896
562
089 755 795 797 799 798 773 758 778 760 769 765 764
55 483 522 523*; 524 526 NIGIN2 AMBAR, BUGIN, BUNIN, SUG
U+121BA LAGAB x A + DA + A U+121BB LAGAB x A + GAR U+121BC LAGAB x A + LAL U+121BD LAGAB x AL U+121BE LAGAB x AN U+121BF LAGAB x A ZIDA ten U+121C0 U+121C1 U+121C2 U+121C3 LAGAB x BAD LAGAB x BI LAGAB x DAR LAGAB x EN
498
102
775 801 772 766 800 756 784 528 493 494 527 484 509 ENGUR
LAGAB x GA LAGAB x GAR LAGAB x GUD LAGAB x GUD + GUD LAGAB x A LAGAB x AL
U+121CA LAGAB x I x NUN U+121CB LAGAB x IGI gun U+121CC LAGAB x IM U+121CD LAGAB x IM + A U+121CE LAGAB x IM + LU U+121CF LAGAB x KI U+121D0 LAGAB x KIN U+121D1 LAGAB x KU3 U+121D2 LAGAB x KUL U+121D3 LAGAB x KUL + I + A U+121D4 LAGAB x LAGAB U+121D5 LAGAB x LI U+121D6 LAGAB x LU U+121D7 LAGAB x LUL U+121D8 LAGAB x ME U+121D9 LAGAB x ME + EN U+121DA LAGAB x MU U+121DB LAGAB x NE U+121DC LAGAB x E + SUM U+121DD LAGAB x ITA + GI + ERIN2 U+121DE LAGAB x ITA + GI ten U+121DF LAGAB x U2 U+121E0 U+121E1 U+121E2 U+121E3 U+121E4 U+121E5 U+121E6 U+121E7 U+121E8 U+121E9 LAGAB x U2 + U2 LAGAB x SUM LAGAB x TAG LAGAB x TAK4 LAGAB x TE + A + SU + NA LAGAB x U LAGAB x U + A LAGAB x U + U + U LAGAB x U2 + A LAGAB x UD
785
510
789 794 790 761 762 804 782 793 777 791 792 780 768 779
529 486,1; 503 518 502 516 517 507 495 491,6; 492
NIGIN
UDUB
759
485
BUL
103
770 805 719 722 723 721 721v 459 DU6 530 458 460 HZL nr. 186 SU7
U+121EA LAGAB x U U+121EB LAGAB squared U+121EC LAGAR U+121ED LAGAR x E U+121EE LAGAR x E + SUM U+121EF U+121F0 U+121F1 U+121F2 U+121F3 U+121F4 U+121F5 U+121F6 U+121F7 U+121F8 U+121F9 LAGAR gun LAGAR gun / LAGAR gun E LAU LAL LAL x LAL LAM LAM x KUR LAM x KUR + RU LI LIL LIMMU2
750 751 693 694 694v 085 544 215 591 812 814 514 523 517
481 482 435 436 436,4 59 336 124 377 537 537,65c; 537* 330
LA2 LAL>2
U+121FA LI U+121FB LU U+121FC LU x BAD U+121FD LU2 U+121FE U+121FF U+12200 U+12201 U+12202 U+12203 U+12204 U+12205 U+12206 U+12207 U+12208 U+12209 LU2 x AL LU2 x BAD LU2 x E2 LU2 x E2 ten LU2 x GAN2 ten LU2 x I x BAD LU2 x IM LU2 x KAD2 LU2 x KAD3 LU2 x KAD3 + A LU2 x KI LU2 x LA + A
521
526 519
527
528
522
104
530 515 AZLAG7
LU2 x TUG2 LU2 ten LU2 crossing LU2 LU2 opposing LU2 LU2 squared LU2 eig LU3 LUGAL LUGAL / LUGAL LUGAL opposing LUGAL
330
345 151
GUG2, E3 gun
DADRUM? unattested
U+1221A LUGAL eig U+1221B U+1221C LU LUL 494 570 900 902 904 552 321 355 565 565a; 566a 566b 342 LUGUD3 NAR UM
U+1221D LUM U+1221E U+1221F U+12220 U+12221 U+12222 U+12223 U+12224 U+12225 U+12226 U+12227 U+12228 U+12229 LUM / LUM LUM / LUM GAR / GAR MA MA x TAK4 MA gun MA2 MA MAR MA MA2 ME MES
270 201 091 483 120 130 753 486 681 825 098 301 012 0013 820
146 122 57 307 74 76 532 533 427 570 61 169 003 4 543 567
ASUR
RID
U+1222D MU / MU U+1222E U+1222F U+12230 U+12231 U+12232 U+12233 U+12234 U+12235 MUG MUG gun MUNSUB MURGU2 MU MU x A MU x KUR MU x ZA
585
374
105
586 RI8
MU / MU MU / MU x A + NA MU crossing MU MU3
103
INANNA, INNIN
U+1223D MU3 gun U+1223E U+1223F U+12240 U+12241 U+12242 U+12243 U+12244 U+12245 U+12246 U+12247 U+12248 U+12249 NA NA2 NAGA NAGA inverted NAGA x U ten NAGA opposing NAGA NAGAR NAM NUTILLU NAM NAM2 NE NE x A 313 315 314 312 380 173 231 BIL2 172 134 79 893 560 294 110 689 293 70 431 NU2
U+1224D NI x E U+1224E U+1224F U+12250 U+12251 U+12252 U+12253 U+12254 U+12255 U+12256 U+12257 U+12258 U+12259 NI2 NIM NIM x GAN2 ten NIM x GAR + GAN2 ten NINDA2 NINDA2 x AN NINDA2 x A NINDA2 x A + A NINDA2 x GUD NINDA2 x ME + GAN2 ten NINDA2 x NE NINDA2 x NUN 326 324 333v3 333 AM2 183 181 G "darling", RE AZU 641 690 691 692 316 320 317 316 327 176,12; 177,2 177,3 187,6 399 433 434 434a 176 NUM
106
331 332 330
U+1225C
NINDA2 x E + A
U+1225D NINDA2 x E + A + A U+1225E U+1225F U+12260 U+12261 U+12262 U+12263 U+12264 U+12265 U+12266 U+12267 NINDA2 x U2 + A NINDA2 x U NISAG NU NU11 NUN NUN LAGAR x GAR NUN LAGAR x MA NUN LAGAR x SAL NUN LAGAR x SAL / NUN LAGAR x SAL NUN LAGAR x U NUN ten
337 75 71 87
IR
U+12268 U+12269
U+1226A NUN / NUN U+1226B U+1226C NUN crossing NUN NUN crossing NUN LAGAR / LAGAR
U+1226D NUNUZ U+1226E U+1226F U+12270 U+12271 U+12272 U+12273 U+12274 U+12275 U+12276 U+12277 U+12278 U+12279 NUNUZ AB2 x AGAB NUNUZ AB2 x BI NUNUZ AB2 x DUG NUNUZ AB2 x GUD NUNUZ AB2 x IGI gun NUNUZ AB2 x KAD3 NUNUZ AB2 x LA NUNUZ AB2 x NE NUNUZ AB2 x SILA3 NUNUZ AB2 x U2 NUNUZ KISIM5 x BI NUNUZ KISIM5 x BI U
614 619 621 625 623 627 618 616 620 617 (624) 621 622 464
394b
LATAN
394b'
LATAN2
394d
MUD3 MUD3.U
U+1227A PA
295
U+1227B U+1227C
PAD PAN
PAB, KUR2
U+1227F
383
107
598v 598v 598v 598v 598v 598v 598v 598v 598v 598v 383,3 444 295 296 297 130 UG HZL nr. 326 HZL nr. 318 HZL nr. 320 HZL nr. 324 HZL nr. 322 HZL nr. 319 HZL nr. 325 HZL nr. 323 HZL nr. 321
U+12280 U+12281 U+12282 U+12283 U+12284 U+12285 U+12286 U+12287 U+12288 U+12289
PI x A PI x AB PI x BI PI x BU PI x E PI x I PI x IB PI x U PI x U2 PI crossing PI
U+1228D PIRIG x ZA U+1228E U+1228F U+12290 U+12291 U+12292 U+12293 U+12294 U+12295 U+12296 U+12297 U+12298 U+12299 PIRIG opposing PIRIG RA RAB RI RU SA SAG NUTILLU SAG SAG x A SAG x DU SAG x DUB SAG x A
115
198 188
U+122A0 SAG x ID U+122A1 SAG x TAB U+122A2 SAG x U2 U+122A3 SAG x UB U+122A4 SAG x UM U+122A5 SAG x UR
108
190
U+122A6 SAG x U U+122A7 SAG / SAG U+122A8 SAG gun U+122A9 SAL U+122AA SAL LAGAB x A2 U+122AB SANGA2 U+122AC SAR U+122AD A U+122AE A3 U+122AF A3 x A U+122B0 U+122B1 U+122B2 U+122B3 U+122B4 U+122B5 U+122B6 U+122B7 U+122B8 U+122B9 A3 x BAD A3 x GI A3 x NE A3 x U2 A3 x TUR A3 x U A3 x U + A A6 AB6 AR2
512 883
329 554
DUL3 MUNUS
314 541 566 599 608 600 603 602 609 601 605 606 388 BIR6 385 389 152 353 384 390 AG4 PE4
U+122BA E U+122BB E U U+122BC E / E GAD / GAD GAR / GAR U+122BD E / E TAB / TAB GAR / GAR U+122BE EG9 U+122BF EN U+122C0 U+122C1 U+122C2 U+122C3 U+122C4 U+122C5 U+122C6 U+122C7 U+122C8 U+122C9 E E2 ELAM ID ID x A ID x IM IM IM x A IM x BAL IM x BULUG
367
878 017 535 821 100 485 489 487 362 372 363 367 366 373
551 008 331 544 65 314 317 317a 215 LAG UMBISAG2 = SU x A, ALAL, PISAN3, DUR10 URI3
109
371 368 375 369 365 374 216 222 93 115 116 71 219* 223
U+122CC IM x IGI U+122CD IM x IGI gun U+122CE IM x KUU2 U+122CF IM x LUL U+122D0 IM x MUG U+122D1 IM x SAL U+122D2 INIG U+122D3 IR U+122D4 IR ten U+122D5 IR / IR BUR / BUR U+122D6 ITA U+122D7 U U+122D8 U / inverted U U+122D9 U2 U+122DA UBUR U+122DB SI U+122DC SI gun U+122DD SIG U+122DE SIG4 U+122DF SIG4 / SIG4 U2 U+122E0 U+122E1 U+122E2 U+122E3 U+122E4 U+122E5 U+122E6 U+122E7 U+122E8 U+122E9 SIK2 SILA3 SU SU / SU SUD SUD2 SUUR SUM SUMA SUR
388 567
233,22 354
"GA2"
869 0022 181 182 881 905; 906 907 816 099 016
545 53 112 113 592 567 MURGU; HZL nr. 311 SU4
584 139 646 292 323 151 205 248 248v 250 251
373
BU gun
U+122EA SUR9 U+122EB TA U+122EC TA* U+122ED TA x I U+122EE TA x MI U+122EF U+122F0 U+122F1 TA gun TAB TAB / TAB NI / NI DI / DI
209
124
110
TAB squared TAG TAG x BI TAG x GUD TAG x E TAG x U TAG x TUG2 TAG x UD 106 009 589 088 118 63 12 376 58 73 URU5, GUR8 KID2 221 126
U+122FA TAK4 U+122FB TAR U+122FC TE U+122FD TE gun U+122FE U+122FF U+12300 U+12301 U+12302 U+12303 U+12304 U+12305 U+12306 U+12307 U+12308 U+12309 TI TI ten TIL TIR TIR x TAK4 TIR / TIR TIR / TIR GAD / GAD GAR / GAR TU TUG2 TUK TUM TUR
114 587
69 375
= BAD U+12041
587v 588 086 809 827 354 255 375,46a-b 58 536 574 207 144
NINNI5
U+1230A TUR / TUR ZA / ZA U+1230B U+1230C U U GUD 711 472 E, "30" 661 411 BUR3
U+1230D U U U U+1230E U+1230F U+12310 U+12311 U+12312 U+12313 U+12314 U+12315 U+12316 U+12317 U / U PA / PA GAR / GAR U / U SUR / SUR U / U U reversed / U reversed U2 UB UD UD KUU2 UD x BAD UD x MI UD x U + U + U
MAGI, BARGI
BABBAR U2
597
382
ITIMA2
111
U+12318 U+12319
833 238
U+1231D UM U+1231E U+1231F U+12320 U+12321 U+12322 U+12323 U+12324 U+12325 U+12326 U+12327 U+12328 U+12329 UM x LAGAB UM x ME + DA UM x A3 UM x U UMBIN UMUM UMUM x KASKAL UMUM x PA UN UN gun UR UR crossing UR
241
239 92b
501
312
U+1232D UR2 x A + NA U+1232E U+1232F U+12330 U+12331 U+12332 U+12333 U+12334 U+12335 U+12336 U+12337 U+12338 U+12339 UR2 x AL UR2 x A UR2 x NUN UR2 x U2 UR2 x U2 + A UR2 x U2 + BI UR4 URI URI3 URU URU x A URU x AGAB 073 40 UKKIN 071 081 38 Ri2 835 574 594 359 BUR/BUR 343 347 342 344 345 185 185,5 204
076
112
074 083 084 082 079
U+1233E U+1233F U+12340 U+12341 U+12342 U+12343 U+12344 U+12345 U+12346 U+12347 U+12348 U+12349
URU x GAN2 ten URU x GAR URU x GU URU x A URU x IGI URU x IM URU x I URU x KI URU x LUM URU x MIN URU x PA URU x E
080
U+1234A URU x SIG4 U+1234B U+1234C URU x TU URU x U + GUD 077 075 230 230 381 384 383 211 211a NITA 41 132 BANUR URUDU 072
U+1234D URU x UD U+1234E U+1234F U+12350 U+12351 U+12352 U+12353 U+12354 U+12355 U+12356 U+12357 U+12358 U+12359 URU x URUDA URUDA URUDA x U U U x A U x KU U x KUR U x TAK4 UX U2 UUMX UTUKI
382 583
122b 122c 171 586 379; 380 531; 588 332 AS4, ERIM ten
U+1235D ZA U+1235E U+1235F U+12360 U+12361 U+12362 U+12363 ZA ten ZA squared x KUR ZAG ZAMX ZE2 ZI
259 140
147 84
ZI2, AB x PA
113
101 66 536 628 395
336
190 339
ZIK, NINDA x E
015
006
648 884
364/5,2-3 555
Cuneiform Numerals
codepoint name Borger (2003) 002 004 215 216 217 218 219 220 834 593 124,42 Borger (1981) 2 comments
U+12400 two A U+12401 three A U+12402 four A U+12403 five A U+12404 six A U+12405 seven A U+12406 eight A U+12407 nine A U+12408 three DI U+12409 four DI U+1240A five DI U+1240B six DI U+1240C seven DI U+1240D eight DI U+1240E nine DI U+1240F four U U+12410 five U U+12411 six U U+12412 seven U U+12413 eight U U+12414 nine U U+12415 one GE2 U+12416 two GE2
2, = U+1212C 3, E6 4, LIMMU2, LIMM2, TAB.TAB 5, IA7, TAB.TAB.A 6, A4, TAB.TAB.TAB 7, IMIN2, TAB.TAB.TAB.A 8, USSU2, TAB.TAB.TAB.TAB 9, ILIMMU2, TAB.TAB.TAB.TAB.A 180, E5 240, ZA, LIMMU5, NIGIDALIMMU, = U+1235D 300, IA2 360, A3 420 480 540
851; 852; 853 316 861 862 863 864 598a 598b 598c 598d
114
U+12417 three GE2 U+12418 four GE2 U+12419 five GE2 U+1241A six GE2 U+1241B seven GE2 U+1241C eight GE2 U+1241D nine GE2 U+1241E one GEU U+1241F two GEU U+12420 three GEU U+12421 four GEU U+12422 five GEU U+12423 two AR2 U+12424 three AR2 U+12425 three AR2 variant form U+12426 four AR2 U+12427 five AR2 U+12428 six AR2 U+12429 seven AR2 U+1242A eight AR2 U+1242B nine AR2 U+1242C one ARU U+1242D two ARU U+1242E three ARU U+1242F three ARU variant form U+12430 four ARU U+12431 five ARU U+12432 AR2 x GAL.DI U+12433 AR2 x GAL.MIN U+12434 one BURU U+12435 two BURU U+12436 three BURU U+12437 three BURU variant form U+12438 four BURU U+12439 five BURU U+1243A E16 U+1243B E21 U+1243C LIMMU 505 210 859; 860 3, = U+1203C 3 4, NIG2, GAR, NINDA 651 652 662 408 408 350,8 653 409 36,000 72,000 108,000 108,000 144,000 180,000 216,000 432,000 U gun 824 534 GE2.U; 600 or 70 1200 or 80 1800 or 90 2400 or 100 3000 or 110
115
506 4
U+1243D LIMMU4 U+1243E U+1243F U+12440 A9 U+12441 IMIN3 U+12442 IMIN U+12443 IMIN variant form U+12444 USSU U+12445 USSU3 U+12446 ILIMMU U+12447 ILIMMU3 U+12448 ILIMMU4 U+12449 DI / DI / DI U+1244A two A ten U+1244B three A ten U+1244C four A ten U+1244D five A ten U+1244E six A ten U+1244F one BAN2 U+12450 two BAN2 U+12451 three BAN2 U+12452 four BAN2 U+12453 four BAN2 variant form U+12454 five BAN2 U+12455 five BAN2 variant form U+12456 NIGIDAMIN U+12457 NIGIDAE U+12458 one EE3 U+12459 two EE3 U+1245A one third U+1245B two thirds U+1245C five sixths U+1245D one third variant form U+1245E two thirds variant form U+1245F one eighth U+12460 one quarter U+12461 Old Assyrian one sixth U+12462 Old Assyrian one quarter
536 537 863 866 867 538 868 539 577 865v 593 629 854
122
= U+12047
847, 848 850 = U+12041, U+12300 = U+12049 826 832 838 571 572 573 KINGUSILA UANA
630
Kltepe only
116
U+12470 Old Assyrian word divider U+12471 vertical colon U+12472 diagonal colon U+12473 diagonal tricolon 592 592 Glossenkeil Glossenkeil
Charts
Sumero-Akkadian Cuneiform script was added to the Unicode Standard in July, 2006 with the release of version 5.0.
Cuneiform
The Unicode block for Sumero-Akkadian Cuneiform is U+12000U+123FF: Cuneiform[1] Unicode.org chart [1] (PDF)
U+1200x U+1201x U+1202x U+1203x U+1204x U+1205x U+1206x U+1207x U+1208x U+1209x U+120Ax U+120Bx U+120Cx U+120Dx U+120Ex U+120Fx U+1210x U+1211x U+1212x U+1213x U+1214x U+1215x
117 U+1216x U+1217x U+1218x U+1219x U+121Ax U+121Bx U+121Cx U+121Dx U+121Ex U+121Fx U+1220x U+1221x U+1222x U+1223x U+1224x U+1225x U+1226x U+1227x U+1228x U+1229x U+122Ax U+122Bx U+122Cx U+122Dx U+122Ex U+122Fx U+1230x U+1231x U+1232x U+1233x U+1234x U+1235x U+1236x U+1237x
References
Rylke Borger, Assyrisch-Babylonische Zeichenliste, 2nd ed., Neukirchen-Vluyn (1981) Rylke Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon [5], Mnster (2003). *Michael Everson, Karljrgen Feuerherm, Steve Tinney, "Final proposal to encode the Cuneiform script in the SMP of the UCS" [6], ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N2786 (2004).
[1] [2] [3] [4] [5] [6] Cuneiform Unicode.org chart (PDF) (http:/ / www. unicode. org/ charts/ PDF/ U12000. pdf) Unicode cuneiform (http:/ / std. dkuug. dk/ jtc1/ sc2/ wg2/ docs/ n2786. pdf) L. Anderson, June 2004 (https:/ / listhost. uchicago. edu/ pipermail/ ane/ 2004-June/ 013909. html) (after Anderson's sign list (http:/ / www. cuneiformsigns. org/ SignList1. htm)) http:/ / www. jhu. edu/ ice/ BorgerMZ/ BorgerMZ. html http:/ / www. dkuug. dk/ jtc1/ sc2/ wg2/ docs/ n2786. pdf
119
External links
cuneiformsigns.org (http://www.cuneiformsigns.org/) by Lloyd Anderson Cuneiform Unicode.org chart (PDF) (http://www.unicode.org/charts/PDF/U12000.pdf) Cuneiform Numbers and Punctuation Unicode.org chart (PDF) (http://www.unicode.org/charts/PDF/U12400. pdf)
Font packages
Akkadian (http://users.teilar.gr/~g1951d/) (reproduces the Sumerian (3rd millennium BC) glyphs given in the Unicode ( reference chart (http://www.unicode.org/charts/PDF/U12000.pdf)), by George Douros (http:// users.teilar.gr/~g1951d/). (German) FreeIdgSerif (http://flaez.ch/freeidg.html) (branched off FreeSerif), encodes some 390 Old Assyrian (2nd millennium BC) glyphs used in Hittite cuneiform.
References
[1] "About CDLI" (http:/ / cdli. ucla. edu/ about_cdli. html). Cuneiform Digital Library Initiative. . Retrieved 2009-02-21. [2] "CDLI Staff and Associates" (http:/ / cdli. ucla. edu/ staff. html). Cuneiform Digital Library Initiative. . Retrieved 2009-02-21. [3] "Cuneiform Goes Digital: UCLA Scholar Sheds Light on Cultural History of Ancient Iraq" (http:/ / nationalhumanitiescenter. org/ newsrel2004/ prlymanaward2004. htm). National Humanities Center. 2004-04-28. . Retrieved 2009-02-21. [4] "Web library assembling ancient written documents" (http:/ / www. usatoday. com/ tech/ 2002/ 05/ 17/ library. htm). Associated Press. USA Today. 2002-05-17. . Retrieved 2009-02-21.
External links
Official site (http://cdli.ucla.edu/)
Cylinder of Nabonidus
120
Cylinder of Nabonidus
The Nabonidus Cylinder from Sippar is a long text in which king Nabonidus of Babylonia (556-539 BC) describes how he repaired three temples: the sanctuary of the moon god Sin in Harran, the sanctuary of the warrior goddess Anunitu in Sippar, and the temple of ama in Sippar. The Nabonidus cylinder from Ur is particularly noteworthy because it mentions a son named Belshezzar,[1] who is mentioned in the Book of Daniel. The cylinder states: "As for me, Nabonidus, king of Babylon, save me from sinning against your great godhead and grant me as a present a life long of days, and as for Belshazzar, the eldest son -my offspring- instill reverence for your great godhead in his heart and may he not commit any cultic mistake, may he be sated with a life of plenitude."[2]
Excavation
From 1877 to 1882 Hormuzd Rassam made some important discoveries. In Assyria his chief "finds" were the Ashurnairpal temple in Nimrud, the cylinder of Ashurbanipal at Kouyunjik, and the unique and historically important bronze doors of the temple of Shalmaneser II. He identified the famous Hanging Gardens with the mound known as Babil. A palace of Nebuchadrezzar II at Birs Nimrud (Borsippa) was also uncovered by him. At Abu Habba, in 1881, Rassam discovered the temple of the sun at Sippar. There he found the cylinders of Nabonidus, and the stone tablet of Nabu-apal-iddin of Babylon with its ritual bas-relief and inscription. Besides these, he discovered some fifty thousand clay tablets containing the temple accounts. [3] The cylinder excavated in Babylon, in the royal palace, is now in the Pergamon Museum in Berlin. Another copy is in the British Museum in London. The text was written after Nabonidus' return from Arabia in his thirteenth regnal year, but before war broke out with the Persian king Cyrus the Great, who is mentioned as an instrument of the gods. The Nabonidus Cylinder contains echoes from earlier foundation texts, and develops the same themes as later ones, like the better-known Cyrus Cylinder: a lengthy titulary, a story about an angry god who has abandoned his shrine, who is reconciled with his people, orders a king to restore the temple, and a king who piously increases the daily offerings. Prayers are also included.
Translation
The translation of the Nabonidus Cylinder was made by Paul-Alain Beaulieu, author of The Reign of Nabonidus, King of Babylon 556-539 B.C''. Another translation was made by A. Leo Oppenheim and is copied from James B. Pritchard's Ancient Near Eastern texts relating to the Old Testament, 1950 Princeton. (1989).[1][4][5] [i.1-7] I, Nabonidus, the great king, the strong king, the king of the universe, the king of Babylon, the king of the four corners, the caretaker of Esagila and Ezida, for whom Sin and Ningal in his mother's womb decreed a royal fate as his destiny, the son of Nab-balssi-iqbi, the wise prince, the worshiper of the great gods, I: [i.8-ii.25] Ehulhul, the temple of Sin in Harran, where since days of yore Sin, the great lord, had established his favorite residence - his great heart became angry against that city and temple and he aroused the Mede, destroyed the temple and turned it into ruin - in my legitimate reign Bel and the great lord,[1] for the love of my kingship, became reconciled with that city and temple and showed compassion.
Cylinder of Nabonidus In the beginning of my everlasting reign they sent me a dream. Marduk, the great lord, and Sin, the luminary of heaven and the netherworld, stood together. Marduk spoke with me: 'Nabonidus, king of Babylon, carry bricks on your riding horse, rebuild Ehulhul and cause Sin, the great lord, to establish his residence in its midst.' Reverently, I spoke to the Enlil of the gods, Marduk: 'That temple which you ordered me to build, the Mede surrounds it and his might is excessive.' But Marduk spoke with me: 'The Mede whom you mentioned, he, his country and the kings who march at his side will be no more.' At the beginning of the third year [Summer 553], they aroused him, Cyrus, the king of Anan, his second in rank.[2] He scattered the vast Median hordes with his small army. He captured Astyages, the king of the Medes, and took him to his country as captive. Such was the word of the great lord Marduk and of Sin, the luminary of heaven and the netherworld, whose command is not revoked. I feared their august command, I became troubled, I was worried and my face showed signs of anxiety. I was not neglectful, nor remiss, nor careless. For rebuilding Ehulhul, the temple of Sin, my lords, who marches at my side, which is in Harran, which Aurbanipal, king of Assyria, son of Esarhaddon, a prince who proceeded me, had rebuilt, I mustered my numerous troops, from the country of Gaza on the border of Egypt, near the Upper Sea [the Mediterranean] on the other side of the Euphrates, to the Lower Sea [the Persian Gulf], the kings, princes, governors and my numerous troops which Sin, ama and Itar -my lords- had entrusted to me. And in a propitious month, on an auspicious day, which ama and Adad revealed to me by means of divination, by the wisdom of Ea and Asalluhi, with the craft of the exorcist, according to the art of Kulla, the lord of foundations and brickwork, upon beads of silver and gold, choice gems, logs of resinous woods, aromatic herbs and cuts of cedar wood, in joy and gladness, on the foundation deposit of Aurbanipal, king of Assyria, who had found the foundation of almaneser [III], the son of Aurnasirpal [II], I cleared its foundations and laid its brickwork. I mixed its mortar with beer, wine, oil and honey and anointed its excavation ramps with it. More than the kings -my fathers- had done, I strengthened its building and perfected its work. That temple from its foundation to its parapet I built anew and I completed its work. Beams of lofty cedar trees, a product of Lebanon, I set above it. Doors of cedar wood, whose scent is pleasing, I affixed at its gates. With gold and silver glaze I coated its wall and made it shine like the sun. I set up in its chapel a 'wild bull' of shining silver alloy, fiercely attacking my foes. At the Gate of Sunrise I set up two 'long haired heroes' coated with silver, destroyers of enemies, one to the left, one to the right. I led Sin, Ningal, Nusku, and Sadarnunna -my lords- in procession from Babylon, my royal city, and in joy and gladness I caused them to dwell in its midst, a dwelling of enjoyment. I performed in their presence a pure sacrifice of glorification, presented my gifts, and filled Ehulhul with the finest products, and I made the city of Harran, in its totality, as brilliant as moonlight. [ii.26-43a] O Sin, king of the gods of heaven and the netherworld, without whom no city or country can be founded, nor be restored, when you enter Ehulhul, the dwelling of your plenitude, may good recommendations for that city and that temple be set on your lips. May the gods who dwell in heaven and the netherworld constantly praise the temple of Sin, the father, their creator. As for me, Nabonidus king of Babylon, who completed that temple, may Sin, the king of the gods of heaven and the netherworld, joyfully cast his favorable look upon me and every month, in rising and setting, make my ominous signs favorable. May he lengthen my days, extend my years, make my reign firm, conquer my enemies, annihilate those hostile to me, destroy my foes. May Ningal, the mother of the great gods, speak favorably before Sin, her beloved, on my behalf. May ama and Itar, his shining offspring, recommend me favorably to Sin, the father, their creator. May Nusku, the august vizier, hear my prayer and intercede for me. [ii.43b-46] The inscription written in the name of Aurbanipal, king of Assyria, I found and did not alter. I anointed it with oil, performed a sacrifice, placed it with my own inscription, and returned it to its place. [ii.47-iii.7] For ama, the judge of heaven and the netherworld, concerning Ebabbar ['shining house'], his temple which is in Sippar, which Nebuchadnezzar, a former king had rebuilt and whose old foundation deposit he had looked for but not found -yet he rebuilt that temple and after forty-five years the walls of that temple had sagged- I
121
Cylinder of Nabonidus became troubled, I became fearful, I was worried and my face showed signs of anxiety. While I led ama out of its midst and caused him to dwell in another sanctuary, I removed the debris of that temple, looked for its old foundation deposit, dug to a depth of eighteen cubits into the ground and then ama, the great lord, revealed to me the original foundations of Ebabbar, the temple which is his favorite dwelling, by disclosing the foundation deposit of Naram-Sin, son of Sargon, which no king among my predecessors had found in three thousand and two hundred years.[3] In the month Tartu, in a propitious month, on an auspicious day, which ama and Adad had revealed to me by means of divination, upon beds of silver and gold, choice gems, logs of resinous woods, aromatic herbs, and cuts of cedar wood, in joy and gladness, on the foundation deposit of Naram-Sin, son of Sargon, not a finger's breadth too wide or too narrow, I laid its brick work. Five thousand massive beams of cedar wood I set up for its roofing. Lofty doors of cedar wood, thresholds and pivots I affixed at its gates. Ebabbar, together with E-kun-ankuga ['pure stairway to heaven'], its ziggurat, I built anew and completed its work. I led ama, my lord, in procession and, in joy and gladness, I caused him to dwell in the midst of his favorite dwelling. [iii.8-10] The inscription in the name of Naram-Sin, son of Sargon, I found and did not alter. I anointed it with oil, made offerings, placed it with my own inscription and returned it to its original place. [iii.11-21] O ama, great lord of heaven and the netherworld, light of the gods -your fathers- offspring of Sin and Ningal, when you enter Ebabbar your beloved temple, when you take up residence in your eternal dais, look joyfully upon me, Nabonidus, king of Babylon, the prince your caretaker, the one who pleases you and built your august chapel, and upon my good deeds, and every day at sunrise and sunset, in the heavens and on the earth, make my omens favorable, accept my supplications and receive my prayers. With the scepter and the legitimate staff which placed in my hands may I rule forever. [iii.22-38] For Anunitu -the lady of warfare, who carries the bow and the quiver, who fulfills the command of Enlil her father, who annihilates the enemy, who destroys the evil one, who precedes the gods, who, at sunrise and sunset, causes my ominous signs to be favorable- I excavated, surveyed and inspected the old foundations of Eulma, her temple which is in Sippar-Anunitu, which for eight hundred years,[4] since the time of agarakti-uria, king of Babylon, son of Kudur-Enlil, and on the foundation deposit of agarakti-uria, son of Kudur Enlil, I cleared its foundations and laid its brickwork. I built that temple anew and completed its work. Anunitu, the lady of warfare, who fulfills the command of Enlil her father, who annihilates the enemy,who destroys the evil one, who precedes the gods, I caused her to establish her residence. The regular offerings and the other offerings I increased over what they were and I established for her. [iii.38-42] As for you, O Anunitu, great lady, when you joyfully enter that temple, look joyfully upon my good deeds and every month, at sunrise and sunset, petition Sin, your father, your begetter, for favors on my behalf. [iii.43-51] Whoever you are whom Sin and ama will call to kingship, and in whose reign that temple will fall into disrepair and who build it anew, may he find the inscription written in my name and not alter it. May he anoint it with oil, perform a sacrifice, place it with the inscription written in his own name and return it to its original place. May ama and Anunitu hear his supplication, receive his utterance, march at his side, annihilate his enemy and daily speak good recommendations on his behalf to Sin, the father, their creator. This translation was made by A. Leo Oppenheim and is copied from James B. Pritchard's Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament, 1950 Princeton. Some minor changes have been made.) [6]
122
Cylinder of Nabonidus
123
As to Nabonidus:] law and order are not promulgated by him, he made perish the common people through want, the nobles he killed in war, for the trader he blocked the road. For the farmer he made rare the [unintelligible], there is no [lacuna], the harvester does not sing the alalu-song any more, he does not fence in any more the arable territory. [lacuna] He took away their property, scattered their possessions, the [lacuna] he ruined completely, their corpses remaining on a dark place, decaying. Their faces became hostile, they do not parade along the wide street, you do not see happiness anymore, [lacuna] is unpleasant, they decided. As to Nabonidus, his protective deity became hostile to him. And he, the former favorite of the gods is now seized by misfortunes. Against the will of the gods he performed an unholy action, he thought out something worthless: he had made the image of a deity which nobody had ever seen in this country, he introduced it into the temple, he placed it on a pedestal; he called it by the name of Moon. It is adorned with a necklace of lapis lazuli, crowned with a tiara, its appearance is that of the eclipsed moon, the gesture of its hand is like that of the god Lugal-[unintelligible], its head of hair reaches to the pedestal, and in front of it are placed the Storm Dragon and the Wild Bull. When he worshipped it, its appearance became like that of a demon crowned with a tiara, his face turned hostile [lacuna]. His form not even Eamummu could have formed, not even the learned Adapa knows his name. Nabonidus said: 'I shall build a temple for him, I shall construct his holy seat, I shall form its first brick for him, I shall establish firmly its foundation, I shall make a replica even of the temple Ekur. I shall call its name Ehulhul for all days to come. When I will have fully executed what I have planned, I shall lead him by the hand and establish him on his seat. Yet till I have achieved this, till I have obtained what is my desire, I shall omit all festivals, I shall order even the New Year's festival to cease!' And he formed its first brick, did lay out the outlines, he spread out the foundation, made high its summit, by means of wall decoration made of gypsum and bitumen he made its facing brilliant, as in the temple Esagila he made a ferocious wild bull stand on guard in front of it. After he had obtained what he desired, a work of utter deceit, had built this abomination, a work of unholiness -when the third year was about to begin- he entrusted the army [?] to his oldest son, his first born, the troops in the country he ordered under his command. He let everything go, entrusted the kingship to him, and, himself, he started out for a long journey. The military forces of Akkad marching with him, he turned to Tem deep in the west. He started out the expedition on a path leading to a distant region. When he arrived there, he killed in battle the prince of Tem, slaughtered the flocks of those who dwell in the city as well as in the countryside. And he, himself, took residence in Tem, the forces of Akkad were also stationed there. He made the town beautiful, built there a palace like the palace in Babylon. He also built walls for the fortification of the town and he surrounded the town with sentinels. The inhabitants became troubled. The brick form and the brick basket he imposed upon them. Through the hard work they [lacuna] he killed the inhabitants, women and youngsters included. Their prosperity he brought to an end. All the barley that he found therein [lacuna] His tired army [lacuna] the hazanu-official of Cyrus...
[About one third of the text is missing. In the lacuna, words like 'stylus' and 'the king is mad' can be discerned; the sequel suggests that a Persian official made an insulting remark on Nabonidus' incapacity to write with a stylus, that war broke out, that Nabonidus had some kind of hallucinatory vision, boasted a victory over Cyrus that he actually had not won, and was ultimately defeated. The texts continues with a comparison of the pious Cyrus and the blasphemous liar Nabonidus.]
... the praise of the Lord of Lords and the names of the countries which Cyrus has not conquered he wrote upon this stele, while Cyrus is the king of the world whose triumphs are true and whose yoke the kings of all the countries are pulling. Nabonidus has written upon his stone tablets: 'I have made him bow to my feet, I personally have conquered his countries, his possessions I took to my residence.' It was he who once stood up in the assembly to praise himself, saying: 'I am wise, I know, I have seen what is hidden. Even if I do not know how to write with the stylus, yet I have seen secret things. The god Ilte'ri has made me see a vision, he has shown me everything. I am aware of a wisdom which greatly surpasses even that of the series of insights which Adapa has composed!' Yet he continues to mix up the rites, he confuses the hepatoscopic oracles. To the most important ritual observances, he orders an end; as to the sacred representations in Esagila -representations which Eamumma himself had fashioned- he looks at the representations and utters blasphemies. When he saw the usar-symbol of Esagila, he makes an [insulting?] gesture. He assembled the priestly scholars, he expounded to them as follows: 'Is not this the sign of ownership indicating for whom the temple was built? If it belongs really to Bl, it would have been marked with the spade. Therefore the Moon himself has marked already his own temple with the usar-symbol!' And Zeriya, the atammu who used to crouch as his secretary in front of him, and Rimut, the bookkeeper who used to have his court position near to him, do confirm the royal dictum, stand by his words, they even bare their heads to pronounce under oath: 'Now only we understand this situation, after the king has explained about it!' In the month of Nisannu, the eleventh day, till the god was present on his seat [lacuna] [lacuna] for the inhabitants of Babylon, Cyrus declared the state of peace. His troops he kept away from Ekur. Big cattle he slaughtered with the ax, he slaughtered many aslu-sheep, incense he put on the censer, the regular offerings for the Lord of Lords he ordered increased, he constantly prayed to the gods, prostrated on his face. To act righteously is dear to his heart.
Cylinder of Nabonidus
124
To repair the city of Babylon he conceived the idea and he himself took up hoe, spade and water basket and began to complete the wall of Babylon. The original plan of Nebuchadnezzar the inhabitants executed with a willing heart. He built the fortifications on the Imgur-Enlil-wall. The images of the gods of Babylon, male and female, he returned to their cellas, the gods who had abandoned their chapels he returned to their mansions. Their wrath he appeased, their mind he put at rest, those whose power was at a low he brought back to life because their food is served to them regularly. Nabonidus' deeds Cyrus effaced and everything Nabonidus constructed, all the sanctuaries of his royal rule Cyrus has eradicated, the ashes of the burned buildings the wind carried away. Nabonidus' picture he effaced, in all the sanctuaries the inscriptions of that name are erased. Whatever Nabonidus had created, Cyrus fed to the flames! To the inhabitants of Babylon a joyful heart is now given. They are like prisoners when the prisons are opened. Liberty is restored to those who were surrounded by oppression. All rejoice to look upon him as king
References
[1] http:/ / www. livius. org/ na-nd/ nabonidus/ cylinder. html [2] http:/ / www. livius. org/ na-nd/ nabonidus/ cylinder-ur. html The translation of the Nabonidus Cylinder was made by Paul-Alain Beaulieu, who is also the author of The Reign of Nabonidus, King of Babylon 556-539 B.C. (1989). [3] Goodspeed, George Stephen (1902). Chapter 2, The Excavations in Babylonia and Assyria. A History of the Babylonians and Assyrians. New York. Charles Scribner's Sons. Paragraph 20. (http:/ / www. kellscraft. com/ HistoryofBabylonians/ HistoryOfBabyloniansCh01. html) Accessed April 4, 2011. [4] http:/ / yalepress. yale. edu/ yupbooks/ book. asp?isbn=9780300057706 [5] Review of Paul-Alain Beaulieu, The Reign of Nabonidus, King of Babylon 556-539 B.C., in Biblical Archaeologist 55/4 (Dec. 1992): 234-35. [6] http:/ / www. livius. org/ ct-cz/ cyrus_I/ babylon03. html/
Further reading
Paul-Alain Beaulieu, The Reign of Nabonidus, King of Babylon 556-539 B.C. (1989) Bromiley, Geoffrey W. (1995). International Standard Bible Encyclopedia: A-D Grand Rapids, Michigan. Wm. B. Eerdmans Publishing. (http://books.google.ca/books?id=wo8csizDv0gC) Google preview available, accessed April 4, 2011. Archeology section is exceptionally thorough. (http://books.google.ca/ books?id=wo8csizDv0gC&lpg=PA269&ots=jrGICSdojv&dq=taylor, rassam, cylinder, nabonidus& pg=PA239#v=onepage&q&f=false) Goodspeed, George Stephen (1902). A History of the Babylonians and Assyrians. New York. Charles Scribner's Sons. (http://www.kellscraft.com/HistoryofBabylonians/HistoryOfBabyloniansCh01.html)
External links
Cylinder of Nabonidus (http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/me/c/ cylinder_of_nabonidus.aspx) at the British Museum. Nabonidus Cylinder from Sippar (http://www.livius.org/na-nd/nabonidus/cylinder.html) Translation. Nabonidus Cylinder from Ur (http://www.livius.org/na-nd/nabonidus/cylinder-ur.html) Translation of a related document.
Cyrus Cylinder
125
Cyrus Cylinder
Cyrus Cylinder
The Cyrus Cylinder, obverse and reverse sides Material Size Writing Created Period/culture Discovered Baked clay 22.5 centimetres (unknown operator: u'strong'in) x 10 centimetres (unknown operator: u'strong'in) (maximum) Akkadian cuneiform script About 539530 BC Achaemenid Empire [1] [1] [1]
Present location Room 52[2] (previously 55), British Museum, London Identification Registration BM 90920 [1] [3] [1]
1880,0617.1941
The Cyrus Cylinder is an ancient clay cylinder, now broken into several fragments, on which is written a declaration in Akkadian cuneiform script[4] in the name of the Achaemenid king Cyrus the Great.[5] It dates from the 6th century BC and was discovered in the ruins of Babylon in Mesopotamia (modern Iraq) in 1879.[4] It is currently in the possession of the British Museum, which sponsored the expedition that discovered the cylinder. It was created and used as a foundation deposit following the Persian conquest of Babylon in 539 BC, when the Neo-Babylonian Empire was invaded by Cyrus and incorporated into his Persian Empire. The text on the Cylinder praises Cyrus, sets out his genealogy and portrays him as a king from a line of kings. The Babylonian king Nabonidus, who was defeated and deposed by Cyrus, is denounced as an impious oppressor of the people of Babylonia and his low-born origins are implicitly contrasted to Cyrus's kingly heritage. The victorious Cyrus is portrayed as having been chosen by the chief Babylonian god Marduk to restore peace and order to the Babylonians. The text states that Cyrus was welcomed by the people of Babylon as their new ruler and entered the city in peace. It appeals to Marduk to protect and help Cyrus and his son Cambyses. It extols Cyrus's efforts as a benefactor of the citizens of Babylonia who improved their lives, repatriated displaced people and restored temples and cult sanctuaries across Mesopotamia and elsewhere in the region. It concludes with a description of how Cyrus repaired the city wall of Babylon and found a similar inscription placed there by an earlier king.[5] The Cylinder's text has traditionally been seen by Biblical scholars as corroborative evidence of Cyrus policy of the repatriation of the Jewish people following their Babylonian captivity[6] (an act that the Book of Ezra attributes to Cyrus[7]), as the text refers to the restoration of cult sanctuaries and repatriation of deported peoples.[8] This interpretation has been disputed, as the text identifies only Mesopotamian sanctuaries, and makes no mention of Jews, Jerusalem, or Judea.[9] The Cylinder has also been claimed to be an early "human rights charter", though the British Museum and a number of scholars of the ancient Near Eastern history reject this view as anachronistic[10] and
Cyrus Cylinder a misunderstanding[11] of the Cylinder's generic nature.[12] It was adopted as a symbol by the Shah of Iran's pre-1979 government, which put it on display in Tehran in 1971 to commemorate 2,500 years of the Iranian monarchy.[13]
126
Discovery
The Assyro-British archaeologist Hormuzd Rassam discovered the Cyrus Cylinder in March 1879 during a lengthy programme of excavations in Mesopotamia carried out for the British Museum.[14] It had been placed as a foundation deposit in the foundations of the sagila, the city's main temple.[5] Rassam's expedition followed on from an earlier dig carried out in 1850 by the British archaeologist Austen Henry Layard, who excavated three mounds in the same area but found little of importance.[15] In 1877, Layard became Britain's ambassador to the Ottoman Empire, which ruled Mesopotamia at the time. He helped Rassam, who had been his assistant in the 1850 dig, to obtain a firman (decree) from the Ottoman Sultan Abdul Hamid II to continue the earlier excavations. The firman was only valid for a year Hormuzd Rassam in Mosul circa 1854. The but a second firman, with much more liberal terms, was issued in 1878. Cyrus Cylinder was discovered during Rassam's excavations in Babylon in FebruaryMarch 1879. It was granted for two years (through to 15 October 1880) with the [16] promise of an extension to 1882 if required. The Sultan's decree authorised Rassam to "pack and dispatch to England any antiquities [he] found ... provided, however, there were no duplicates." A representative of the Sultan was instructed to be present at the dig to examine the objects as they were uncovered.[17] With permission secured, Rassam initiated a large-scale excavation at Babylon and other sites on behalf of the Trustees of the British Museum.[15] He undertook the excavations in four distinct phases. In between each phase, he returned to England to bring back his finds and raise more funds for further work. The Cyrus Cylinder was found on the second of his four expeditions to Mesopotamia, which began with his departure from London on 8 October 1878. He arrived in his home town of Mosul on 16 November and travelled down the Tigris to Baghdad, which he reached on 30 January 1879. During February and March, he supervised excavations on a number of Babylonian sites, including Babylon itself.[16] He soon uncovered a number of important buildings including the sagila temple. This was a major shrine to the chief Babylonian god Marduk, although its identity was not fully confirmed until the German archaeologist Robert Koldewey's excavation of 1900.[18] The excavators found a large number of business documents written on clay tablets and, buried in the temple's foundations, the Cyrus Cylinder.[15] Rassam gave conflicting accounts of where his discoveries were made. He wrote in his memoirs, Asshur and the land of Nimrod, that the Cylinder had been found in a mound at the southern Map of the site of Babylon in 1829. Hormuzd end of Babylon near the village of Jumjuma or Jimjima.[19][20] Rassam's diggers found the Cyrus Cylinder in the However, in a letter sent on 20 November 1879 to Samuel Birch, the mound of Tell Amran-ibn-Ali (marked with an "E" at the centre of the map) under which lay the Keeper of Oriental Antiquities at the British Museum, he wrote, "The ruined Esagila temple. Cylinder of Cyrus was found at Omran [Tell Amran-ibn-Ali] with about six hundred pieces of inscribed terracottas before I left Baghdad."[21] He left Baghdad on 2 April, returning to Mosul and departing from there on 2 May for a journey to London which lasted until 19 June.[16]
Cyrus Cylinder The discovery was announced to the public by Sir Henry Rawlinson, the President of the Royal Asiatic Society, at a meeting of the Society on 17 November 1879.[22] He described it as "one of the most interesting historical records in the cuneiform character that has yet been brought to light", though he erroneously described it as coming from the ancient city of Borsippa rather than Babylon.[23] Rawlinson's "Notes on a newly-discovered Clay Cylinder of Cyrus the Great" was published in the society's journal the following year, including the first partial translation of the text.[24]
127
Description
The Cyrus Cylinder is a barrel-shaped cylinder of baked clay measuring 22.5 centimetres (unknown operator: u'strong'in) by 10 centimetres (unknown operator: u'strong'in) at its maximum diameter.[1] It was created in several stages around a cone-shaped core of clay within which there are large grey stone inclusions. It was built up with extra layers of clay to give it a cylindrical shape before a fine surface slip of clay was added to the outer layer, on which the text is inscribed. It was excavated in several fragments, having apparently broken apart in antiquity.[1] Today it exists in two main fragments, known as "A" and "B", which were reunited in 1972.[1] The main body of the Cylinder, discovered by Rassam in 1879, is fragment "A". It underwent restoration in 1961, when it was re-fired and plaster filling was added.[1] The smaller fragment, "B", is a section measuring 8.6 centimetres (unknown operator: u'strong'in) by 5.6 centimetres (unknown operator: u'strong'in). The latter fragment was acquired by J.B. Nies[21] of Yale University from an antiquities dealer.[25] Nies published the text in 1920.[26] The fragment was apparently broken off the main body of the Cylinder during the original excavations in 1879 and was either removed from the excavations or was retrieved from one of Rassam's waste dumps. It was not confirmed as part of the Cylinder until Paul-Richard Berger of the University of Mnster definitively identified it in 1970.[27] Yale University lent the fragment to the British Museum temporarily (but, in practice, indefinitely) in exchange for "a suitable cuneiform tablet" from the British Museum collection.[1] Although the Cylinder clearly post-dates Cyrus the Great's conquest of Babylon in 539 BC, the date of its creation is unclear. It is commonly said to date to the early part of Cyrus's reign over Babylon, some time after 539 BC. The British Museum puts the Cylinder's date of origin at between 539530 BC.[6]
The text
The surviving inscription on the Cyrus Cylinder consists of 45 lines of text written in Akkadian cuneiform script. The first 35 lines are on fragment "A" and the remainder are on fragment "B."[27] A number of lines at the start and end of the text are too badly damaged for more than a few words to be legible. The text is written in an extremely formulaic style that can be divided into six distinct parts: Lines 119: an introduction reviling Nabonidus, the previous king of Babylon, and associating Cyrus with the god Marduk; Lines 2022: detailing Cyrus's royal titles and genealogy, and his peaceful entry to Babylon; Lines 2234: a commendation of Cyrus's policy of restoring Babylon; Lines 3435: a prayer to Marduk on behalf of Cyrus and his son Cambyses; Lines 3637: a declaration that Cyrus has enabled the people to live in peace and has increased the offerings made to the gods;
Extract from the Cyrus Cylinder (lines 1521), giving the genealogy of Cyrus and an account of his capture of Babylon in 539 BC.
Cyrus Cylinder
128
The beginning of the text is partly broken; the surviving content reprimands the character of the deposed Babylonian king Nabonidus. It lists his alleged crimes, charging him with the desecration of the temples of the gods and the imposition of forced labor upon the populace. According to the proclamation, as a result of these offenses, the god Marduk abandoned Babylon and sought a more righteous king. Marduk called forth Cyrus to enter Babylon and become its new ruler.[29] In [Nabonidus's] mind, reverential fear of Marduk, king of the gods, came to an end. He did yet more evil to his city every day; his [people ................], he brought ruin on them all by a yoke without relief ... [Marduk] inspected and checked all the countries, seeking for the upright king of his choice. He took the hand of Cyrus, king of the city of Anshan, and called him by his name, proclaiming him aloud for the kingship over all of everything.[29] Midway through the text, the writer switches to a first-person narrative in the voice of Cyrus, addressing the reader directly. A list of his titles is given (in a Mesopotamian rather than Persian style): "I am Cyrus, king of the world, great king, powerful king, king of Babylon, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters [of the earth], son of Cambyses, great king, king of Anshan, descendent of Teispes, great king, king of Anshan, the perpetual seed of kingship, whose reign Bel [Markuk] and Nebo love, and with whose kingship, to their joy, they concern themselves."[29] He describes the pious deeds he performed after his conquest: he restored peace to Babylon and the other cities sacred to Marduk, freeing their inhabitants from their "yoke," and he "brought relief to their dilapidated housing (thus) putting an end to their (main) complaints". He repaired the ruined temples in the cities he conquered, restored their cults, and returned their sacred images as well as their former inhabitants which Narbonidus had taken to Babylon.[30] Near the end of the inscription Cyrus highlights his restoration of Babylon's city wall, saying: "I saw within it an inscription of Ashurbanipal, a king who preceded me."[29] The remainder is missing but presumably describes Cyrus's rededication of the gateway mentioned.[31] A partial transcription by F.H. Weissbach in 1911[32] was supplanted by a much more complete transcription after the identification of the "B" fragment; this is now available in German[33] and in English.[30][34] Several editions of the full text of the Cyrus Cylinder are available online, incorporating both "A" and "B" fragments. A false translation of the text affirming, among other things, the abolition of slavery and the right to self-determination, a minimum wage and asylum has been promoted on the Internet and elsewhere.[35] As well as making claims that are not found on the real cylinder, it has been edited, referring to the Zoroastrian divinity Ahura Mazda rather than the Mesopotamian god Marduk. The false translation has been widely circulated; alluding to its claim that Cyrus supposedly has stated that "Every country shall decide for itself whether or not it wants my leadership."[36] Iranian Nobel Peace Prize winner Shirin Ebadi in her acceptance speech described Cyrus as "the very emperor who proclaimed at the pinnacle of power 2,500 years ago that ... he would not reign over the people if they did not wish it".[35][37][38][39] Similarly, in a 2006 speech, United States President George W. Bush referred to Cyrus, declaring that his people had "the right to worship God in freedom"[40][41] a statement made nowhere in the text of the Cylinder.
Sample detail image showing cuneiform script.
Associated fragments
The British Museum announced in January 2010 that two inscribed clay fragments, which had been in the Museum's collection since 1881, had been identified as part of a cuneiform tablet that was inscribed with the same text as the Cyrus Cylinder. The fragments had come from the small site of Dailem near Babylon and the identification was made by Professor Wilfred Lambert, formerly of the University of Birmingham, and Irving Finkel, curator in charge[42] of the Museum's Department of the Middle East.[43]
Cyrus Cylinder A horse bone bearing cuneiform inscriptions apparently derived from the Cyrus Cylinder has also been discovered in China along with a second bone inscribed with an as yet unknown text. The bones were acquired by the Beijing Palace Museum in 1985. Their origin is unclear, but Irving Finkel has hypothesized that they may reflect a proclamation in another format (perhaps leather or clay), derived from the Cyrus Cylinder's text, though for some reason only one in twenty of the original cuneiform symbols were copied. Finkel suggests that this may indicate that the text (or even the original cylinder itself) was sent around the Persian Empire and was copied to make the bone's inscription at some point.[44]
129
Interpretations
Mesopotamian and Persian tradition and propaganda
According to the British Museum, the Cyrus Cylinder reflects a long tradition in Mesopotamia where, from as early as the third millennium BC, kings began their reigns with declarations of reforms.[6] Cyrus's declaration stresses his legitimacy as the king, and is a conspicuous statement of his respect for the religious and political traditions of Babylonia. The British Museum and scholars of the period describe it as an instrument of ancient Mesopotamian propaganda.[45][46] The text is a royal building inscription, a genre which had no equivalent in Old Persian literature. It illustrates how Cyrus co-opted local traditions and symbols to legitimize his conquest and control of Babylon.[31][47] Many elements of the text were drawn from long-standing Mesopotamian themes of legitimizing rule in Babylonia: the preceding king is reprimanded and he is proclaimed to have been abandoned by the gods for his wickedness; the new king has gained power through the divine will of the gods; the new king rights the wrongs of his predecessor, addressing the welfare of the people; the sanctuaries of the gods are rebuilt or restored, offerings to the gods are made or increased and the blessings of the gods are sought; and repairs are made to the whole city, in the manner of earlier rightful kings.[5] Both continuity and discontinuity are emphasized in the text of the Cylinder. It asserts the virtue of Cyrus as a gods-fearing king of a traditional Mesopotamian type. On the other hand, it constantly discredits Nabonidus, reviling the deposed king's deeds and even his ancestry and portraying him as an impious destroyer of his own people. As Fowler and Hekster note, this "creates a problem for a monarch who chooses to buttress his claim to legitimacy by appropriating the 'symbolic capital' of his predecessors." The Cylinder's reprimand of Nabonidus also discredits Babylonian royal authority by association. It is perhaps for this reason that the Achaemenid rulers made greater use of Assyrian rather than Babylonian royal iconography and tradition in their declarations; the Cylinder refers to the Assyrian king Ashurbanipal as "my predecessor", rather than any native Babylonian ruler.[48] The Cylinder itself is part of a continuous Mesopotamian tradition of depositing a wide variety of symbolic items, including animal sacrifices, stone tablets, terracotta cones, cylinders and figures. Newly crowned kings of Babylon would make public declarations of their own righteousness when beginning their reigns, often in the form of declarations that were deposited in the foundations of public buildings.[49] Some contained messages, while others did not, and they had a number of purposes: elaboration of a building's value, commemoration of the ruler or builder and the magical sanctification of the building, through the invocation of divine protection. The cylinder was not intended to be seen again after its burial, but the text inscribed on it would have been used for public purposes. Archive copies were kept of important inscriptions and the Cylinder's text may likewise have been copied.[50] In January 2010, the British Museum announced that two cuneiform tablets in its collection had been found to be inscribed with the same text as that on the Cyrus Cylinder,[51] which, according to the Museum, "show that the text of the Cylinder was probably a proclamation that was widely distributed across the Persian Empire."[52]
Cyrus Cylinder Similarities with other royal inscriptions The Cyrus Cylinder bears striking similarities to older Mesopotamian royal inscriptions. Two notable examples are the Cylinder of Marduk-apla-iddina II, who seized the Babylonian throne in 722/1 BC, and the annals of Sargon II of Assyria, who conquered Babylon twelve years later. As a conqueror, Marduk-apla-iddina faced many of the same problems of legitimacy that Cyrus did when he conquered Babylon. He declares himself to have been chosen personally by Marduk, who ensured his victory. When he took power, he The Nabonidus Cylinder performed the sacred rites and restored the sacred shrines. He states that he found a royal inscription placed in the temple foundations by an earlier Babylonian king, which he left undisturbed and honored. All of these claims also appear in Cyrus's Cylinder. Twelve years later, the Assyrian king Sargon II defeated and exiled Marduk-apla-iddina, taking up the kingship of Babylonia. Sargon's annals describe how he took on the duties of a Babylonian sovereign, honouring the gods, maintaining their temples and respecting and upholding the privileges of the urban elite. Again, Cyrus's Cylinder makes exactly the same points. Nabonidus, Cyrus's deposed predecessor as king of Babylon, commissioned foundation texts on clay cylinders such as the Cylinder of Nabonidus, also in the British Museum that follows the same basic formula.[53] The text of the Cylinder thus indicates a strong continuity with centuries of Babylonian tradition, as part of an established rhetoric advanced by conquerors.[53] As Kuhrt puts it: [The Cylinder] reflects the pressure that Babylonian citizens were able to bring to bear on the new royal claimant ... In this context, the reign of the defeated predecessor was automatically described as bad and against the divine will how else could he have been defeated? By implication, of course, all his acts became, inevitably and retrospectively, tainted.[53] The familiarity with long-established Babylonian tropes suggests that the Cylinder was authored by the Babylonian priests of Marduk, working at the behest of Cyrus.[54] It can be compared with another work of around the same time, the Verse Account of Nabonidus, in which the former Babylonian ruler is excoriated as the enemy of the priests of Marduk and Cyrus is presented as the liberator of Babylon.[55] Both works make a point of stressing Cyrus's qualifications as a king from a line of kings, in contrast to the non-royal ancestry of Nabonidus, who is described by the Cylinder as merely ma, "insignificant".[56] The Verse Account is so similar to the Cyrus Cylinder inscription that the two texts have been dubbed an example of "literary dependence" not the direct dependence of one upon the other, but mutual dependence upon a common source. This is characterised by the historian Morton Smith as "the propaganda put out in Babylonia by Cyrus's agents, shortly before Cyrus's conquest, to prepare the way of their lord."[57] This viewpoint has been disputed; as Simon J. Sherwin of the University of Cambridge puts it, the Cyrus Cylinder and the Verse Account are "after the event" compositions which reuse existing Mesopotamian literary themes and do not need to be explained as the product of pre-conquest Persian propaganda.[58] The German historian Hanspeter Schaudig has identified a line on the Cylinder ("He [i.e. Marduk] saved his city Babylon from its oppression") with a line from tablet VI of the Babylonian "Epic of Creation", Enma Eli, in which Marduk builds Babylon.[59] Johannes Haubold suggests that reference represents Cyrus's takeover as a moment of ultimate restoration not just of political and religious institutions, but of the cosmic order underpinning the universe.[60]
130
Cyrus Cylinder Analysis of the Cylinder's claims The Cyrus Cylinder's vilification of Nabonidus is consistent with other Persian propaganda regarding the deposed king's rule. In contrast to the Cylinder's depiction of Nabonidus as an illegitimate ruler who ruined his country, the reign of Nabonidus was largely peaceful, he was recognised as a legitimate king and he undertook a variety of building projects and military campaigns commensurate with his claim to be "the king of Babylon, the universe, and the four corners [of the Earth]".[61] The Assyriologist Paul-Alain Beaulieu has interpreted Nabonidus's exaltation of the moon god Sin as "an outright usurpation of Marduk's prerogatives".[62] Although the Babylonian king continued to make rich offerings to Marduk, his greater devotion to Sin was unacceptable to the Babylonian priestly elite.[63] Stele depicting Nabonidus praying to the moon, sun and the planet Venus. Nabonidus came from the unfashionable north of Babylonia, introduced foreign The Babylonian king's religious gods and went into a lengthy self-imposed exile which was said to have practices were harshly condemned by prevented the celebration of the vital New Year festival.[64] Cyrus's conquest of the Cyrus Cylinder's inscription. Babylonia was resisted by Nabonidus and his supporters, as the Battle of Opis demonstrated. Briant comments that "it is doubtful that even before the fall of [Babylon] Cyrus was impatiently awaited by a population desperate for a 'liberator'".[65] However, Cyrus's takeover as king does appear to have been welcomed by some of the Babylonian population.[66] The Judaic historian Lisbeth S. Fried says that there is little evidence that the high-ranking priests of Babylonia during the Achaemenid period were Persians and characterises them as Babylonian collaborators.[67] The inscription goes on to describe Cyrus returning to their original sanctuaries the statues of the gods that Nabonidus had brought to the city before the Persian invasion. This restored the normal cultic order to the satisfaction of the priesthood. It alludes to temples being restored and deported groups being returned to their homelands but does not imply an empire-wide programme of restoration. Instead, it refers to specific areas in the border region between Babylonia and Persia, including sites that had been devastated by earlier Babylonian military campaigns. The Cylinder indicates that Cyrus sought to acquire the loyalty of the ravaged regions by funding reconstruction, the return of temple properties and the repatriation of the displaced populations. However, it is unclear how much actually changed on the ground; there is no archaeological evidence for any rebuilding or repairing of Mesopotamian temples during Cyrus's reign.[47] The text presents Cyrus as entering Babylon peacefully and being welcomed by the population as a liberator. This presents an implicit contrast with previous conquerors, notably the Assyrian rulers Tukulti-Ninurta I, who invaded and plundered Babylon in the 12th century BC, and Sennacherib, who did the same thing 150 years before Cyrus conquered the region.[12] The massacre and enslavement of conquered people was common practice and was explicitly highlighted by conquerors in victory statements. The Cyrus Cylinder presents a very different message; Johannes Haubold notes that it portrays Cyrus's takeover as a harmonious moment of convergence between Babylonian and Persian history, not a natural disaster but the salvation of Babylonia.[59] However, the Cylinder's account of Cyrus's conquest clearly does not tell the whole story, as it suppresses any mention of the earlier conflict between the Persians and the Babylonians;[59] Max Mallowan describes it as a "skilled work of tendentious history".[64] The text omits the Battle of Opis, in which Cyrus's forces defeated and apparently massacred Nabonidus's army.[5][68][69] Nor does it explain a two-week gap reported by the Nabonidus Chronicle between the Persian entry into Babylon and the surrender of the Esagila temple. Lisbeth S. Fried suggests that there may have been a siege or stand-off between the Persians and the temple's defenders and priests, about whose fate the Cylinder and Chronicle makes no mention. She speculates that they were killed or expelled by the Persians and replaced by more pro-Persian members of the Babylonian priestly elite.[70] As Walton and Hill put it, the claim of a wholly peaceful takeover acclaimed by the people is "standard conqueror's rhetoric and may obscure other facts".[71]
131
Cyrus Cylinder Describing the claim of one's own armies being welcomed as liberators as "one of the great imperial fantasies", Bruce Lincoln, Professor of Divinity at the University of Chicago, notes that the Babylonian population repeatedly revolted against Persian rule in 522BC, 521BC, 484BC and 482BC (though not against Cyrus or his son Cambeses). The rebels sought to restore national independence and the line of native Babylonian kings perhaps an indication that they were not as favourably disposed towards the Persians as the Cylinder suggests.[72] The Persians' policy towards their subject people, as described by the Cylinder, was traditionally viewed as an expression of tolerance, moderation and generosity "on a scale previously unknown."[73] The policies of Cyrus toward subjugated nations have been contrasted to those of the Assyrians and Babylonians, who had treated subject peoples harshly; he permitted the resettling of those who had been previously deported and sponsored the reconstruction of religious buildings.[74] Cyrus was often depicted positively in Western tradition by sources such as the Old Testament of the Bible and the Greek writers Herodotus and Xenophon.[75][76] The Cyropaedia of Xenophon was particularly influential during the Renaissance when Cyrus was romanticised as an exemplary model of a virtuous and successful ruler.[77] Modern historians argue that while Cyrus's behavior was indeed conciliatory, it was driven by the needs of the Persian Empire, and was not an expression of personal tolerance per se.[78] The empire was too large to be centrally directed; Cyrus followed a policy of using existing territorial units to implement a decentralized system of government. The magnanimity shown by Cyrus won him praise and gratitude from those he spared.[79] The policy of toleration described by the Cylinder was thus, as Biblical historian Rainer Albertz puts it, "an expression of conservative support for local regions to serve the political interests of the whole [empire]."[80] Another Biblical historian, Alberto Soggin, comments that it was more "a matter of practicality and economy ... [as] it was simpler, and indeed cost less, to obtain the spontaneous collaboration of their subjects at a local level than to have to impose their sovereignty by force."[81]
132
Biblical interpretations
The Bible records that some Jews (who were exiled by the Babylonians), returned to their homeland from Babylon, where they had been settled by Nebuchadnezzar, to rebuild the temple following an edict from Cyrus. The Book of Ezra (14:5) provides a narrative account of the rebuilding project.[82] Scholars have linked one particular passage from the Cylinder to the Old Testament account[46]: From [?][83] to Aur and [from] Susa, Agade, Enunna, Zamban, Me-Turnu, Der, as far as the region of Gutium, the sacred centers on the other side of the Tigris, whose sanctuaries had been abandoned for a long time, I returned the images of the gods, who had resided there [i.e.,
Places in Mesopotamia mentioned by the Cyrus Cylinder. Most of the localities it mentions in connection with the restoration of temples were in eastern and northern Mesopotamia, in territories that had been ruled by the deposed Babylonian king Nabonidus (excepting Susa).
Cyrus Cylinder in Babylon], to their places and I let them dwell in eternal abodes. I gathered all their inhabitants and returned to them their dwellings.[84] This passage has often been interpreted as a reference to the benign policy instituted by Cyrus of allowing exiled peoples, such as the Jews, to return to their original homelands [8] The Cylinder's inscription has been linked with the reproduction in the Book of Ezra of two texts that are claimed to be edicts issued by Cyrus concerning the repatriation of the Jews and the reconstruction of the Temple in Jerusalem.[85] The two edicts (one in Hebrew and one in Aramaic) are substantially different in content and tone, leading some historians to argue that one or both may be a post hoc fabrication.[86] The question of their authenticity remains unresolved, though it is widely believed that they do reflect some sort of Persian royal policy, albeit perhaps not one that was couched in the terms given in the text of the Biblical edicts. The dispute over the authenticity of the biblical edicts has prompted interest in this passage from the Cyrus Cylinder, specifically concerning the question of whether it indicates that Cyrus had a general policy of repatriating subject peoples and restoring their sanctuaries.[87] The text of the Cylinder is very specific, listing places in Mesopotamia and the neighboring regions. It does not describe any general release or return of exiled communities but focuses on the return of Babylonian deities to their own home cities. It emphasises the re-establishment of local religious norms, reversing the alleged neglect of Nabonidus a theme that Amlie Kuhrt describes as "a literary device used to underline the piety of Cyrus as opposed to the blasphemy of Nabonidus." She suggests that Cyrus had simply adopted a policy used by earlier Assyrian rulers of giving privileges to cities in key strategic or politically sensitive regions and that there was no general policy as such.[88] Lester Grabbe, a historian of early Judaism, has written that "the religious policy of the Persians was not that different from the basic practice of the Assyrians and Babylonians before them" in tolerating but not promoting local cults, other than their own gods.[89] Cyrus may have seen Jerusalem, situated in a strategic location between Mesopotamia and Egypt, as worth patronising for political reasons. His Achaemenid successors generally supported indigenous cults in subject territories as an expression of their legitimacy as rulers, thereby currying favour with the cults' devotees.[90] Conversely, the Persian kings could, and did, destroy the shrines of peoples who had rebelled against them, as happened at Miletos in 494 BC following the Ionian Revolt.[91] The Babylonians had done the same; the Temple of Jerusalem had been razed as the result of a Babylonian invasion prompted by repeated Judaean revolts against Babylonian rule. As such, it was clearly in a different category from the local Mesopotamian temples neglected by Nabonidus and restored by Cyrus. The Persians evidently did give permission for its reconstruction, which would have been required given the circumstances of its destruction.[90] However, the Cylinder's text does not describe any general policy of a return of exiles or mention any sanctuary outside Babylonia;[9] the Biblical historian Bob Becking concludes that "it has nothing to do with Judeans, Jews or Jerusalem."[8] Peter Ross Bedford argues that the Cylinder "is thus not a manifesto for a general policy regarding indigenous cults and their worshippers throughout the empire."[90] Kuhrt comments that "the purely Babylonian context of the Cylinder provides no proof" of the historicity of Cyrus's return of the Jewish exiles and the rebuilding of the Temple in Jerusalem,[46] though Becking links this with the lack of any references to the Jews in surviving Achaemenid texts an indication that the Persians seem not to have regarded them as being of any great importance.[8] The German scholar Josef Wiesehfer summarizes the widely held traditional view by noting that "Many scholars have read into [...] sentences [from the text of Cylinder] a confirmation of the Old Testament passages about the steps taken by Cyrus towards the erection of the Jerusalem temple and the repatriation of the Judaeans" and this interpretation was, according to Wiesehfer, for some scholars a strict belief "that the instructions to this effect were actually provided in these very formulations of the Cyrus Cylinder".[28]
133
Cyrus Cylinder
134
Human rights
The Cylinder gained new prominence in the late 1960s when the last Shah of Iran called it "the world's first charter of human rights".[92] The cylinder was a key symbol of the Shah's political ideology and is still regarded by some commentators as a charter of human rights, despite the disagreement of some historians and scholars.[13] Pre-revolutionary Iranian government's view The Cyrus Cylinder was dubbed the "first declaration of human rights" by the pre-1979 Iranian government,[93] a reading prominently advanced by Shah Mohammed Reza Pahlavi, in a 1967 book, The White Revolution of Iran. The Shah identified Cyrus as a key figure in government ideology and associated his government with the Achaemenids.[94] He wrote that "the history of our empire began with the famous declaration of Cyrus, which, for its advocacy of humane principles, justice and liberty, must be considered one of the most remarkable documents in the history of mankind." The Shah described Cyrus as the first ruler in history to give his subjects "freedom of opinion and other basic rights".[95] In 1968, the Shah opened the first United Nations Conference on Human Rights in Tehran by saying that the Cyrus Cylinder was the precursor to the modern Universal Declaration of Human Rights.[96] In his 1971 Nowruz (New Year) speech, the Shah declared that 1971 would be Cyrus the Great Year, during which a grand commemoration would be held to celebrate 2,500 years of Persian monarchy. It would serve as a showcase for a modern Iran in which the contributions that Iran had made to world civilization would be recognized. The main theme of the commemoration was the centrality of the monarchy within Iran's political system, associating the Shah of Iran with the famous monarchs of Persia's past, and with Cyrus in particular.[13] The Shah looked to the Achaemenid period as "a moment from the national past that could best serve as a model and a slogan for the imperial society he hoped to create."[97] The Cyrus Cylinder was adopted as the symbol for the commemoration, and Iranian magazines and journals published numerous articles about ancient Persian history.[13] The British Museum loaned the original Cylinder to the Iranian government for the duration of the festivities; it was put on display at the Shahyad Monument (now the Azadi Tower) in Tehran.[98] The 2,500 year celebrations commenced on October 12, 1971 and culminated a week later with a spectacular parade at the tomb of Cyrus in Pasargadae. On October 14, the shah's sister, Princess Ashraf Pahlavi, presented the United Nations Secretary General U Thant with a replica of the Cylinder. The princess asserted that "the heritage of Cyrus was the heritage of human understanding, tolerance, courage, compassion and, above all, human liberty". The Secretary General accepted the gift, linking the Cylinder with the efforts of the United Nations General Assembly to address "the question of Respect for Human Rights in Armed Conflict". Since then the replica Cylinder has been kept at the United Nations Headquarters in New York City on the second floor hallway.[99] The United Nations continues to promote the cylinder as "an ancient declaration of human rights."
Cyrus Cylinder Scholarly views The interpretation of the Cylinder as a "charter of human rights" has been described by some historians as "rather anachronistic" and tendentious.[100][101][10] It has been dismissed as a [11] "misunderstanding" and characterized as political propaganda devised by the Pahlavi regime.[88] The German historian Josef Wiesehfer comments that the portrayal of Cyrus as a champion of human rights is as illusory as the image of the "humane and enlightened Shah of Persia."[94] D. Fairchild Ruggles and Helaine Silverman describe the Shah's aim as being to legitimise the Iranian nation and his own regime, and to counter the growing influence of Islamic fundamentalism by creating an alternative narrative rooted in the ancient Persian past.[102] Writing in the immediate aftermath of the Shah's anniversary commemorations, the British Museum's C.B.F. Walker comments that Monument to the Cyrus Cylinder in Balboa Park, the "essential character of the Cyrus Cylinder [is not] a general San Diego, California erected by an Iranian declaration of human rights or religious toleration but simply a migr organisation, presenting a widely-circulated false translation of the text. building inscription, in the Babylonian and Assyrian tradition, commemorating Cyrus's restoration of the city of Babylon and the worship of Marduk previously neglected by Nabonidus."[21] Two professors with specialisms in the history of the ancient Near East, Bill T. Arnold and Piotr Michalowski, comment: "Generically, it belongs with other foundation deposit inscriptions; it is not an edict of any kind, nor does it provide any unusual human rights declaration as is sometimes claimed."[12] Lloyd Llewellyn-Jones of the University of Edinburgh notes that "there is nothing in the text" that suggests the concept of human rights.[100] Neil MacGregor comments: Comparison by scholars in the British Museum with other similar texts, however, showed that rulers in ancient Iraq had been making comparable declarations upon succeeding to the [Babylonian] throne for two millennia before Cyrus [...] it is one of the museum's tasks to resist the narrowing of the object's meaning and its appropriation to one political agenda.[92] He cautions that while the Cylinder is "clearly linked with the history of Iran," it is "in no real sense an Iranian document: it is part of a much larger history of the ancient Near East, of Mesopotamian kingship, and of the Jewish diaspora."[92] Some historians,[103] as well as writers on human rights, have supported the interpretation of the Cyrus Cylinder as a human rights charter.[104][105] W.J. Talbott, an American philosopher, believes the concept of human rights is a 20th century concept but describes Cyrus as "perhaps the earliest known advocate of religious tolerance" and suggests that "ideas that led to the development of human rights are not limited to one cultural tradition." [106] The Iranian lawyer Hirad Abtahi argues that viewing the Cylinder as merely "an instrument of legitimizing royal rule" is unjustified, as Cyrus issued the document and granted those rights when he was at the height of his power, with neither popular opposition nor visible external threat to force his hand.[107] A former Iranian prime minister, Hassan Pirnia, writing in the early 20th century, characterizes the Cylinder as "discuss[ing] human rights in a way unique for the era, dealing with ways to protect the honor, prestige, and religious beliefs of all the nations dependent to Iran in those days."[108]
135
Cyrus Cylinder
136
Exhibition history
The Cyrus Cylinder has been displayed in the British Museum since its formal acquisition in 1880.[1] It has been loaned three times twice to Iran, between 722 October 1971 in conjunction with the 2,500 year commemorations of the Persian monarchy and again from SeptemberDecember 2010, and once to Spain from MarchJune 2006.[1] Many replicas have been made. Some were distributed by the Shah following the 1971 commemorations, while the British Museum and National Museum of Iran have sold them commercially.[1] The British Museum's ownership of the Cyrus Cylinder has been the The Cyrus Cylinder in Room 55 of the British cause of some controversy in Iran, although the artifact was obtained Museum in London legally and was not excavated on Iranian soil but on former Ottoman territory (modern Iraq). When it was loaned in 1971, the Iranian press campaigned for its transfer to Iranian ownership. The Cylinder was brought back to London without difficulty, but the British Museum's Board of Trustees subsequently decided that it would be "undesirable to make a further loan of the Cylinder to Iran."[1] In 20052006 the British Museum mounted a major exhibition on the Persian Empire, Forgotten Empire: the World of Ancient Persia. It was held in collaboration with the Iranian government, which loaned the British Museum a number of iconic artifacts in exchange for an undertaking that the Cyrus Cylinder would be loaned to the National Museum of Iran in return.[109]
Cyrus Cylinder
137
Notes
[1] "The Cyrus Cylinder (British Museum database)" (http:/ / www. britishmuseum. org/ research/ search_the_collection_database/ search_object_details. aspx?objectid=327188& partid=1). . Retrieved 19 June 2010. [2] http:/ / www. britishmuseum. org/ explore/ highlights/ highlight_objects/ me/ c/ cyrus_cylinder. aspx [3] http:/ / www. britishmuseum. org/ research/ search_the_collection_database/ search_object_details. aspx?objectid=327188& partid=1 [4] Dandamayev, (2010-01-26) [5] Kuhrt (2007), p. 70, 72 [6] British Museum: The Cyrus Cylinder [7] Free & Vos (1992), p. 204 [8] Becking, p. 8 [9] Janzen, p. 157 [10] Daniel, p. 39 [11] Mitchell, p. 83 [12] Arnold, pp. 426430 [13] Ansari, pp. 21819. [14] Finkel (2009), p. 172 [15] Vos (1995), p. 267 [16] Hilprecht (1903), pp. 20405 [17] Rassam (1897), p. 223 [18] Koldewey, p. vi [19] Rassam, p. 267 [20] Hilprecht (1903), p. 264 [21] Walker, pp. 158159 [22] The Times (18 November 1879) [23] The Oriental Journal (January 1880) [24] Rawlinson (1880), pp. 7097 [25] Curtis, Tallis & Andr-Salvini, p. 59 [26] Nies & Keiser (1920) [27] Berger, pp. 155159 [28] Wiesehfer (2001), pp. 4445. [29] Translation of the text on the Cyrus Cylinder (http:/ / www. britishmuseum. org/ explore/ highlights/ article_index/ c/ cyrus_cylinder_-_translation. aspx). Finkel, Irving. [30] Pritchard [31] Kutsko, p. 123
Cyrus Cylinder
[32] Weissbach, p. 2 [33] Schaudig, pp. 550556 [34] Hallo, p. 315 [35] Lendering (2007-01-28) [36] Schulz, Matthias (15 July 2008). "Falling for Ancient Propaganda: UN Treasure Honors Persian Despot" (http:/ / www. spiegel. de/ international/ world/ 0,1518,566027,00. html). Spiegel Online International. . Retrieved 15 December 2010. [37] Foucart (2007-08-19) [38] Schulz (2008-07-15) [39] "Shirin Ebadi's 2003 Nobel Peace Prize lecture" (http:/ / nobelprize. org/ nobel_prizes/ peace/ laureates/ 2003/ ebadi-lecture-e. html). Nobel Foundation. . Retrieved 2011-03-19. [40] 'Compilation of Presidential Documents Access'; http:/ / frwebgate2. access. gpo. gov/ cgi-bin/ PDFgate. cgi?WAISdocID=LZ3Qb1/ 0/ 2/ 0& WAISaction=retrieve - Page 1181 [41] The White House Archives; http:/ / georgewbush-whitehouse. archives. gov/ news/ releases/ 2006/ 06/ 20060619-1. html [42] British Museum. "Irving Finkel" (http:/ / www. britishmuseum. org/ the_museum/ departments/ staff/ middle_east/ irving_finkel. aspx). . Retrieved 14 December 2010. [43] Cyrus Cylinder (press release) (http:/ / www. britishmuseum. org/ the_museum/ news_and_press_releases/ statements/ cyrus_cylinder. aspx). British Museum, 20 January 2010 [44] Chinas Cyrus Cylinder extracts spark debate in academia (http:/ / www. tehrantimes. com/ index_View. asp?code=224528). Tehran Times, August 9, 2010 [45] Inscription in the British Museum, Room 55 [46] Kuhrt (1982), p. 124 [47] Winn Leith, p. 285 [48] Fowler & Hekster, p. 33 [49] British Museum: The Cyrus Cylinder; Lendering (2007-01-28); Kuhrt (1983), pp. 8397; Dandamaev, pp. 5253; Beaulieu, p. 243; van der Spek, pp. 273285; Wiesehfer (2001), p. 82; Briant, p. 43 [50] Haubold, p. 52 fn. 24 [51] British Museum e-mail (2010-01-11) [52] British Museum statement (2010-01-20) [53] Kuhrt (2007), pp. 174175. [54] Dyck, pp. 9194. [55] Grabbe (2004), p. 267 [56] Dick, p. 10 [57] Smith, p. 78 [58] Sherwin, p. 122. [59] Haubold, p. 51 [60] Haubold, p. 52 [61] Bidmead, p. 137 [62] Bidmead, p. 134 [63] Bidmead, p. 135 [64] Mallowan, pp. 409411 [65] Briant, p. 43 [66] Buchanan, pp. 1213 [67] Fried, p. 30 [68] Oppenheim, A. Leo, in Pritchard, James B. Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament. Princeton University Press, 1950 [69] Briant, p. 41 [70] Fried, p. 29 [71] Walton & Hill, p. 172 [72] Lincoln, p. 40 [73] Masroori, p. 13-15 [74] Dandamaev, pp. 5253 [75] Brown, pp. 78 [76] Arberry, p. 8 [77] Stillman, p. 225 [78] Min, p. 94 [79] Evans, pp. 1213 [80] Albertz, pp. 115116 [81] Soggin, p. 295 [82] Hurowitz, pp. 581591
138
Cyrus Cylinder
[83] Older translations used to give "Nineveh." The relevant passage is fragmentary, but I. Finkel has recently concluded that it is impossible to interpret it as "Nineveh". (I. Finkel, "No Nineveh in the Cyrus Cylinder", in NABU 1997/23 (http:/ / www. achemenet. com)) [84] Cyrus Cylinder (http:/ / www. livius. org/ ct-cz/ cyrus_I/ cyrus_cylinder2. html) translation, adapted from Schaudig 2001. [85] Dandamaev (2010-01-26) [86] Bedford, p. 113 [87] Bedford, p. 134 [88] Kuhrt (1983), pp. 8397 [89] Grabbe (2006), p. 542 [90] Bedford, pp. 138139 [91] Greaves, Alan M. Miletos: a history, p. 84. Routledge, 2002. ISBN 978-0-415-23846-5 [92] MacGregor [93] United Nations Note to Correspondents no. 3699, 13 October 1971 (http:/ / www. livius. org/ a/ 1/ inscriptions/ cyrus. pdf) [94] Wiesehfer (1999), pp. 5568 [95] Pahlavi, p. 9 [96] Robertson, p. 7 [97] Lincoln, p. 32. [98] Housego (1971-10-15) [99] United Nations Press Release 14 October 1971( SG/SM/1553/HQ263 (http:/ / www. livius. org/ a/ 1/ inscriptions/ cyrus. pdf)) [100] Llewellyn-Jones, p. 104 [101] Curtis, Tallis & Andre-Salvini, p. 59 [102] Silverman, Helaine; Ruggles, D. Fairchild (2008). Cultural Heritage and Human Rights. Springer. p.11. ISBN978-0-387-76579-2. [103] Craig A. Lockard, Societies, Networks, and Transitions: A Global History: To 1500 (2007) p. 147; Yunus Jaffery, editor, History of Persian literature (1981), p. 121 (author unknown); [104] Damien Kingsbury, Human rights in Asia: a reassessment of the Asian values debate (Macmillan, 2008) page 21; Sabine C. Carey, The Politics of Human Rights: The Quest for Dignity (2010) p 19; Paul Gordon Lauren, The evolution of international human rights (2003) Page 11; Willem Adriaan Veenhoven, Case studies on human rights and fundamental freedoms: a world survey: Volume 1 (1975) Page 244 [105] Decolonisation, Globalisation: Language-in-Education Policy and Practice, Peter W. Martin, p. 99 [106] Talbott, W.J. Which Rights Should be Universal?, p. 40. Oxford University Press US, 2005. ISBN 978-0-19-517347-5 [107] Abtahi, pp. 138. [108] Cited in Shabani, p. 21 [109] Jeffries (2005-10-22) [110] The Times (2010-04-20)" [111] Sheikholeslami (2009-10-12) [112] Wilson (2010-01-24) [113] Tehran Times (2010-04-18) [114] "Iran severs cultural ties with British Museum over Persian treasure (2010-02-07)" [115] Cyrus Cylinder, world's oldest human rights charter, returns to Iran on loan, The Guardian (2010-09-10) [116] The Human Rights Declaration of Cyrus was Installed at National Museum, IRNA (2010-09-11) [117] IRNA has published a series of 22 photographs pertaining to this event, which can be viewed here (http:/ / www. irna. ir/ PhotoShow/ PhotoShow. aspx?PID=1389062099973202299958980901). Fars News Agency has published a series of 21 photographs, which can be viewed here (http:/ / www. farsnews. net/ plarg. php?nn=M652725. jpg). [118] PressTV, (2010-09-12) [119] " Cyrus Cylinder warmly welcomed at home (http:/ / www. tehrantimes. com/ Index_view. asp?code=227412)". Tehran Times, September 26, 2010 [120] " Cyrus Cylinder draws about 190,000 visitors to National Museum of Iran (http:/ / www. tehrantimes. com/ index_View. asp?code=234841)". Tehran Times, January 10, 2011 [121] Esfandiari, Golnaz. Historic Cyrus Cylinder Called 'A Stranger In Its Own Home' (http:/ / www. rferl. org/ content/ Historic_Cyrus_Cylinder_Called_A_Stranger_In_Its_Own_Home/ 2157345. html?page=1& x=1#relatedInfoContainer). "Persian Letters", Radio Free Europe. September 14, 2010 [122] " Iran threatens to keep artefact (http:/ / www. smh. com. au/ world/ iran-threatens-to-keep-artefact-20100916-15emw. html). The Sydney Morning Herald, September 17, 2010 [123] "Artifact returns to British Museum after Iran loan" (http:/ / seattletimes. nwsource. com/ html/ nationworld/ 2014805079_apeubritainancientartifact. html). The Associated Press. 18 April 2011. . Retrieved 5 November 2011.
139
Cyrus Cylinder
140
References
Books and journals
Abtahi, Hirad (2006). The Dynamics of International Criminal Justice: Essays in Honour of Sir Richard May. Leiden: Martinus Nijhoff Publishers. ISBN90-04-14587-7. Albertz, Rainer (2003). Israel in Exile: The History and Literature of the Sixth Century B.C.E.. Atlanta: Society of Biblical Literature. ISBN1-58983-055-5. Ansari, Ali (2007). Modern Iran: The Pahlavis and After. Harlow: Longman. ISBN1-4058-4084-6. Arberry, A.J. (1953). The Legacy of Persia. Oxford: Clarendon Press. OCLC1283292. Arnold, Bill T.; Michalowski, Piotr (2006). "Achaemenid Period Historical Texts Concerning Mesopotamia". In Chavelas, Mark W.. The Ancient Near East: Historical Sources in Translation. London: Blackwell. ISBN0-631-23581-7. Bedford, Peter Ross (2000). Temple Restoration in Early Achaemenid Judah. Leiden: Brill. ISBN90-04-11509-9. Beaulieu, P.-A. (Oct. 1993). "An Episode in the Fall of Babylon to the Persians". Journal of Near Eastern Studies (Chicago: University of Chicago Press) 52 (4). Becking, Bob (2006). ""We All Returned as One!": Critical Notes on the Myth of the Mass Return". Judah and the Judeans in the Persian period. Winona Lake, IN: Eisenbrauns. ISBN978-1-57506-104-7. Berger, P.-R. (1970). "Das Neujahrsfest nach den Knigsinschriften des ausgehenden babylonischen Reiches". In Finet, A. (in German). Actes de la XVIIe Rencontre Assyriologique Internationale. Publications du Comit belge de recherches historiques, pigraphiques et archologiques en Msopotamie, nr. 1. Ham-sur-Heure: Comit belge de recherches en Msopotamie. Bidmead, Julye (2004). The Akitu Festival: Religious Continuity And Royal Legitimation In Mesopotamia. Piscataway, NJ: Gorgias Press LLC. ISBN1-59333-158-4. Briant, Pierre (2006). From Cyrus to Alexander: A History of the Persian Empire. Winona Lake, IN: Eisenbraun. ISBN978-1-57506-120-7. Brown, Dale (1996). Persians: Masters of Empire. Alexandra, VA: Time-Life Books. ISBN0-8094-9104-4. Buchanan, G. (1964). "The Foundation and Extension of the Persian Empire". The Cambridge Ancient History: IV. The Persian Empire and the West. Cambridge: Cambridge University Press. OCLC57550495. Curtis, John; Tallis, Nigel; Andr-Salvini, Batrice (2005). Forgotten Empire: The World of Ancient Persia. Berkeley: University of California Press. ISBN0-520-24731-0. Dandamaev, M.A. (1989). A political history of the Achaemenid Empire. Leiden: Brill. ISBN978-90-04-09172-6. Daniel, Elton L. (2000). The History of Iran. Westport, CT: Greenwood Publishing Group. ISBN0-313-30731-8. Dick, Michael B. (2004). "The "History of David's Rise to Power" and the Neo-Babylonian Succession Apologies". David and Zion: Biblical Studies in Honor of J.J.M. Roberts. Winona Lake, IN: Eisenbrauns. ISBN1-57506-092-2. Dyck, Jonathan E. (1998). The Theocratic Ideology of the Chronicler. Leiden: Brill. ISBN90-04-11146-8. Evans, Malcolm (1997). Religious Liberty and International Law in Europe. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0-521-55021-1. Finkel, I.L.; Seymour, M.J. (2009). Babylon. Oxford: Oxford University Press. ISBN978-0-19-538540-3. Fowler, Richard; Hekster, Olivier (2005). Imaginary kings: royal images in the ancient Near East, Greece and Rome. Stuttgart: Franz Steiner Verlag. ISBN978-3-515-08765-0. Free, Joseph P.; Vos, Howard Frederic (1992). Vos, Howard Frederic. ed. Archaeology and Bible history. Grand Rapids, MI: Zondervan. ISBN978-0-310-47961-1. Fried, Lisbeth S. (2004). The priest and the great king: temple-palace relations in the Persian Empire. Winona Lake, IN: Eisenbrauns. ISBN978-1-57506-090-3. Grabbe, Lester L. (2004). A History of the Jews and Judaism in the Second Temple Period: Yehud, the Persian Province of Judah. London: Continuum International Publishing Group. ISBN0-567-08998-3.
Cyrus Cylinder Grabbe, Lester L. (2006). "The "Persian Documents" in the Book of Ezra: Are They Authentic?". Judah and the Judeans in the Persian period. Winona Lake, IN: Eisenbrauns. ISBN978-1-57506-104-7. Hallo, William (2002). The Context of Scripture: Monumental inscriptions from the biblical world. 2. Leiden: Brill. ISBN978-90-04-10619-2. Haubold, Johannes (2007). "Xerxes' Homer". Cultural Responses to the Persian Wars: Antiquity to the Third Millennium. Oxford: Oxford University Press. ISBN978-0-19-927967-8. Hilprecht, Hermann Volrath (1903). Explorations in Bible lands during the 19th century. Philadelphia: A.J. Molman and Company. Hurowitz, Victor Avigdor (JanApr. 2003). "Restoring the Temple: Why and when?". The Jewish Quarterly Review (University of Pennsylvania Press) 93 (3/4). Janzen, David (2002). Witch-hunts, purity and social boundaries: the expulsion of the foreign women in Ezra 910. London: Sheffield Academic Press. ISBN978-1-84127-292-4. Jarvis, William E. (1987). Kent, Allen. ed. Encyclopedia of library and information science, Volume 43. New York: CRC Press. ISBN978-0-8247-2043-8. Koldewey, Robert; Griffith Johns, Agnes Sophia (1914). The excavations at Babylon. London: MacMillan & co.. Kuhrt, Amlie (1982). "Babylonia from Cyrus to Xerxes". In Boardman, John. The Cambridge Ancient History: Vol IV Persia, Greece and the Western Mediterranean. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0-521-22804-2. Kuhrt, Amlie (1983). "The Cyrus Cylinder and Achaemenid imperial policy". Journal for the Study of the Old Testament (Sheffield: University of Sheffield. Dept. of Biblical Studies) 25. ISSN1476-6728. Kuhrt, Amlie (2007). The Persian Empire: A Corpus of Sources of the Achaemenid Period. London: Routledge. ISBN0-415-43628-1. Kuhrt, Amlie (2007). "Cyrus the Great of Persia: Images and Realities". Representations of Political Power: Case Histories from Times of Change and Dissolving Order in the Ancient Near East. Winona Lake, IN: Eisenbrauns. ISBN1-57506-135-X. Kutsko, John F. (2000). Between Heaven and Earth: Divine Presence and Absence in the Book of Ezekiel. Winona Lake, IN: Eisenbrauns. ISBN1-57506-041-8. Lincoln, Bruce (1992). Discourse and the Construction of Society: Comparative Studies of Myth, Ritual, and Classification. New York: Oxford University Press US. ISBN0-19-507909-4. Lincoln, Bruce (2007). Religion, empire and torture: the case of Achaemenian Persia, with a postscript on Abu Ghraib. Chicago: University of Chicago Press. ISBN978-0-226-48196-8. Llewellyn-Jones, Lloyd (2009). "The First Persian Empire 550330BC". In Harrison, Thomas. The Great Empires of the Ancient World. Getty Publications. p.104. ISBN978-0-89236-987-4. Mallowan, Max (1968). "Cyrus the Great (558-529 B.C.)". The Cambridge history of Iran. Vol. 2, The Median and Achaemenian periods. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0-521-20091-1. OCLC40820893. Masroori, C. (August 1999). "Cyrus II and the Political Utility of Religious Toleration". In Laursen, J. C.,. Religious toleration : "the variety of rites" from Cyrus to Defoe. New York: St. Martin's Press. ISBN978-0-312-22233-8. Min, Kyung-Jin. The Levitical Authorship of Ezra-Nehemiah. London: Continuum International Publishing Group, 2004. ISBN0-567-08226-1. Mitchell, T.C. (1988). Biblical Archaeology: Documents from the British Museum. London: Cambridge University Press. ISBN0-521-36867-7. Nies, J.B.; Keiser, C.E. (1920). Babylonian Inscriptions in the Collection of J.B. Nies. II. Pahlavi, Mohammed Reza (1967). The White Revolution of Iran. Imperial Pahlavi Library. Pritchard, James Bennett, ed. (1973). The Ancient Near East, Volume I: An Anthology of Texts and Pictures. Princeton: Princeton University Press. OCLC150577756. Rassam, Hormuzd (1897). Asshur and the land of Nimrod. London: Curts & Jennings.
141
Cyrus Cylinder Rawlinson, H. C. (1880). "Notes on a newly-discovered clay Cylinder of Cyrus the Great". Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 12. Robertson, Arthur Henry; Merrills, J. G. (1996). Human rights in the world : an introduction to the study of the international protection of human rights. Manchester: Manchester University Press. ISBN978-0-7190-4923-1. Schaudig, Hanspeter (2001) (in German). Die Inschriften Nabonids von Babylon und Kyros' des Grossen samt den in ihrem Umfeld entstandenen Tendenzschriften : Textausgabe und Grammatik. Mnster: Ugarit-Verlag. ISBN3-927120-75-8. Shabani, Reza; Mahmood Farrokhpey (trans) (2005). Iranian History at a Glance (http://books.google.com/ books?id=RhHENa0o6zMC&pg=21#v=). London: Alhoda UK. ISBN964-439-005-9. Sherwin, Simon J. (2007). "Old Testament monotheism and Zoroastrian influence". In Gordon, Robert P. The God of Israel: Studies of an Inimitable Deity. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0-521-87365-7. Smith, Morton (1996). Cohen, Shaye J.D.. ed. Studies in the cult of Yahweh, Volume 1. Leiden: Brill. p.78. ISBN978-90-04-10477-8. Soggin, J. Alberto; John Bowman (trans) (1999). An Introduction to the History of Israel and Judah. London: SCM-Canterbury Press Ltd. ISBN0-334-02788-8. Stillman, Robert E. (2008). Philip Sidney and the poetics of Renaissance cosmopolitanism. Aldershot: Ashgate Publishing. ISBN978-0-7546-6369-0. van der Spek, R.J. (1982). "Did Cyrus the Great introduce a new policy towards subdued nations? Cyrus in Assyrian perspective". Persica (Leiden: Nederlands Instituut voor het Nabije Osten) 10. OCLC499757419. Vos, Howard Frederic (1995). "Archaeology of Mesopotamia". In Bromiley, Geoffrey W.. The International Standard Bible Encyclopedia. Grand Rapids, Mich.: Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN0-8028-3781-6. Walker, C.B.F. (1972). "A recently identified fragment of the Cyrus Cylinder". Iran : journal of the British Institute of Persian Studies (10). ISSN05786967. Walton, John H.; Hill, Andrew E. (2004). Old Testament Today: A Journey from Original Meaning to Contemporary Significance. Grand Rapids, MI: Zondervan. ISBN0-310-23826-9. Wiesehfer, Josef (1999). "Kyros, der Schah und 2500 Jahre Menschenrechte. Historische Mythenbildung zur Zeit der Pahlavi-Dynastie". In Conermann, Stephan (in German). Mythen, Geschichte(n), Identitten. Der Kampf um die Vergangenheit. Schenefeld/Hamburg: EB-Verlag. ISBN3-930826-52-6. Wiesehfer, Josef (2001). Ancient Persia: From 550 BC to 650 AD. London: I.B. Tauris. ISBN1-86064-675-1. Weissbach, Franz Heinrich (1911) (in German). Die Keilinschriften der Achmeniden. Vorderasiatische Bibliotek. Leipzig: J. C. Hinrichs. Winn Leith, Mary Joan (1998). "Israel among the Nations: The Persian Period". In Coogan, Michael David. The Oxford History of the Biblical World. Oxford: Oxford University Press. ISBN0-19-513937-2. Farrokh, Kaveh (2007). "Cyrus the Great and early Achaemenids". Shadows in the Desert: Ancient Persia at War. Oxford: Osprey Publishing. ISBN978-1-84603-108-3. Lauren, Paul Gordon (2003). "Philosophical Visions: Human Nature, Natural Law, and Natural Rights". The Evolution of International Human Rights: Visions Seen. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. ISBN0-8122-1854-X.
142
Cyrus Cylinder
143
Media articles
"Royal Asiatic Society". The Times. 18 November 1879. "A Monument of Cyrus the Great". The Oriental Journal (London). January 1880. Housego, David (1971-10-15). "Pique and peacocks in Persepolis". The Times. Foucart, Stphane (2007-08-19). "Cyrus le taiseux" (http://www.lemonde.fr/web/imprimer_element/ 0,40-0@2-781732,50-945518,0.html) (in French). Le Monde. Retrieved 2008-07-30. Jeffries, Stuart (2005-10-22). "A private view" (http://www.guardian.co.uk/artanddesign/2005/oct/22/ heritage). The Guardian. Retrieved 2010-06-19. MacGregor, Neil (2004-07-24). "The whole world in our hands" (http://www.guardian.co.uk/artanddesign/ 2004/jul/24/heritage.art). The Guardian. Retrieved 2010-06-26. Schulz, Matthias (2008-07-15). "UN Treasure Honors Persian Despot" (http://www.spiegel.de/international/ world/0,1518,566027,00.html). Der Spiegel. Retrieved 2008-07-30. Sheikholeslami, Ali (2009-10-12). "Iran Gives British Museum 2-Month Deadline Over Cyrus Cylinder" (http:// www.bloomberg.com/apps/news?pid=20601088&sid=a5av3UWdN1aU). Bloomberg News. Retrieved 2010-06-19. Wilson, John (2010-01-24). "British Museum in battle with Iran over ancient 'charter of rights'" (http://www. guardian.co.uk/science/2010/jan/24/cyrus-cylinder-iran-museum-row). The Observer. Retrieved 2010-06-24.
Staff (2010-02-07). "Iran severs cultural ties with British Museum over Persian treasure" (http://www.telegraph. co.uk/news/worldnews/middleeast/iran/7183364/ Iran-severs-cultural-ties-with-British-Museum-over-Persian-treasure.html). Daily Telegraph. Retrieved 2010-06-20. "Iran seeks compensation from British Museum" (http://www.tehrantimes.com/index_View. asp?code=217775). Tehran Times. 2010-04-18. "Iran demands $300,000 from British Museum over Cyrus Cylinder delay" (http://www.timesonline.co.uk/tol/ news/world/middle_east/article7102268.ece#cid=OTC-RSS&attr=797093). The Times. 2010-04-20. "Iran is demanding that the British Museum pay $300,000 (197,000) after it refused to hand over the Cyrus Cylinder a cuneiform tablet regarded as the first declaration of human rights." "Cyrus Cylinder, world's oldest human rights charter, returns to Iran on loan" (http://www.guardian.co.uk/ world/2010/sep/10/cyrus-cylinder-returns-iran). The Guardian. 2010-09-10. Retrieved 2010-09-10. "( : British Museum: Exchange of historical objects with the National Museum of Iran is important to us)" (http://www.irna.com/html/1389/13890619/267560.htm). IRNA. 2010-09-10. Retrieved 2010-09-10. "( The Human Rights Declaration of Cyrus was Installed at National Museum)" (http://www.irna.ir/html/1389/13890620/267930.htm). IRNA. 2010-09-11. Retrieved 2010-09-11. "Ahmadinejad hails Cyrus Cylinder" (http://www.presstv.ir/detail/142251.html). PressTV. 12 September 2010.
Other sources
"British Museum Highlights web page" (http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/ me/c/cyrus_cylinder.aspx). Retrieved 2010-06-08. "British Museum collection database web page, with full translation of the Cylinder's text" (http://www. britishmuseum.org/research/search_the_collection_database/search_object_details.aspx?objectid=327188& partid=1). Retrieved 2010-06-19. Nayeri, F. (2010-01-11). "British Museum Postpones Sending Artifact to Iran" (http://www.bloomberg.com/ apps/news?pid=newsarchive&sid=aL3dIlC_zlj0). Retrieved 2010-06-25. "'The agreement has been made with our colleagues in Iran that we'll postpone the loan to investigate this exciting discovery with them,' said Hannah
Cyrus Cylinder Boulton, head of press and marketing at the British Museum. 'That's the reason for the postponement.' [...] Boulton said the latest postponement had no link to recent events." The Cyrus Cylinder. Inscription in room 55: British Museum. "For almost 100 years the Cylinder was regarded as ancient Mesopotamian propaganda. This changed in 1971 when the Shah of Iran used it as a central image in his own propaganda celebrating 2500 years of Iranian monarchy. In Iran, the Cylinder has appeared on coins, banknotes and stamps. Despite being a Babylonian document it has become part of Iran's cultural identity." The British Museum (2010-01-20). "Statements regarding the Cyrus Cylinder" (http://www.britishmuseum.org/ the_museum/news_and_press_releases/statements/cyrus_cylinder.aspx). British Museum. Retrieved 2010-06-01. "Note to Correspondents no. 3699" (http://www.livius.org/a/1/inscriptions/cyrus.pdf). United Nations. 1971-10-13. Retrieved 2010-06-08. Lendering, Jona (2007-01-28). "The Cyrus Cylinder" (http://www.livius.org/ct-cz/cyrus_I/cyrus_cylinder. html). livius.org. Retrieved 2008-07-30. Dandamaev, M.A. (2010-01-26). "Cyrus II The Great" (http://www.iranicaonline.org/articles/cyrus-iii). Encyclopdia Iranica. Retrieved 2010-06-08. Dandamaev, M.A. (2010-01-26). "The Cyrus Cylinder" (http://www.iranicaonline.org/articles/cyrus-iv). Encyclopdia Iranica. Retrieved 2010-09-13.
144
"United Nations Press Release SG/SM/1553/HQ263" (http://www.livius.org/a/1/inscriptions/cyrus.pdf) (PDF). 1971-10-14. Retrieved 2010-06-08. "Gift of Iran to the United Nations" (http://www.unmultimedia.org/s/photo/detail/111/0111530.html). United Nations. Retrieved 2010-06-10. "The First Global Statement of the Inherent Dignity and Equality" (http://www.un.org/events/humanrights/ 2008/history.shtml). United Nations. Retrieved 2010-09-13.
Cyrus Cylinder This article is about an item held in the British Museum. Object reference: 1880,0617.1941. (http:/ / www. britishmuseum. org/ research/ search_the_collection_database/ search_object_details. aspx?objectid=327188& partid=1& searchText=cyrus+ cylinder& numpages=10& orig=/ research/ search_the_collection_database. aspx& currentPage=1)
145
External links
Neil MacGregor, Director of the British Museum, traces 2600 years of Middle Eastern history through this single object. (http://www.ted.com/talks/neil_macgregor_2600_years_of_history_in_one_object.html)
Danel
146
Danel
Ugarit Salhi Minet el-Beida Ras Ibn Hani Ugaritic kings Ammittamru I Niqmaddu II Arhalba Niqmepa Ammittamru II Ibiranu Niqmaddu III Ammurapi Ugaritic culture Language Alphabet Grammar Baal cycle Legend of Keret Danel Hurrian songs
Danel was a culture hero who appears in an incomplete Ugaritic text of the fourteenth century BCE[1] at Ugarit (modern Ras Shamra), Syria, where the name is rendered DN'IL, "El is judge".[2]
Danel
The text in Corpus Tablettes Alphabetiques [CTA] 1719 is often referred to as the Epic of Aqhat. Danel was depicted as "judging the cause of the widow, adjudicating the case of the fatherless" in the city gate.[3] He passed through trials: his son Aqhat was destroyed but apparently in the missing conclusion was revived or replaced by Danel's patron god, Rp'u, who sits and judges with Hadad and Astarte and is clearly identical to El. "This is significant," John Day remarked[4] "since the Old Testament identifies El with Yahweh and did not have the scruples about so doing which it had with Baal."[5]
The three tablets bearing the story of Danel in about 400 lines break off before the story is completed. Danel, a leader, has no son and engages in an incubation rite; on the seventh day Baal induces the other deities to intercede with El, who takes pity, blesses Danel and grants him a son, Aqhat. Aqhat is presented with a bow by the craftsman deity Kothar-wa-Khasis. The goddess Anat desires the bow and makes several tries unsuccessfully to obtain it, offering even immortality; Aqhat calls her offer spurious, since old age and death are man's common lot. Anat with the consent of El, launches her attendant in the form of a hawk to steal back the bow; however, in the event, the bow is broken and lost in the sea, and Aqhat dies. The bloodshed brings drought to the land and mourning. Aqhat's sister Pagat seeks vengeance, but discovers that the killer she has contracted is the very murderer of her brother. Here the narrative is interrupted. It is generally surmised that in the missing ending, with the help of Danel's patron god, Aqhat's remains are recovered from the eagle that has devoured them. The text was published and translated in 1936 by Charles Virolleaud[6] and has been extensively analysed since then.[7]
Danel
147
Recent uses
The name Danel has been given to one of the craters on Ganymede, a moon of Jupiter.
Notes
[1] [2] [3] [4] [5] [6] Made during the reign of Niqmadu III, ca. 1360 BCE (Walton 1994:49). Virolleaud 1936, et al. Ancient Near Eastern Texts, 14951. Day 1980:177. "El took his servant, he blessed [Daniel] the man of Rp'u" (CTA 17.135f, in: Day 1980:177). Virolleaud, "La lgende phnicienne de Danel" vol. I of Mission de Ras Shamra, C. F.-A. Schaeffer, ed. (Paris) 1936.
[7] See references section. [8] NIV footnote on Ezekiel 14:14 (http:/ / www. biblegateway. com/ passage/ ?search=ezekiel 14:13-14:19& version=31#fen-NIV-20746a) [9] Ezekiel xiv.14, 20
Danel
[10] Ezekiel xxviii. 3: in an apostrophe to the prince of Tyre, "you are indeed wiser than Daniel". [11] Ren Dussaud, "Breves remarques sur les tablettes de Ras Shamra", Syria 12 (1931:77). [12] (Day 1980). [13] H.H.P. Dressler, "The identification of the Ugaritic Dnil with the Daniel of Ezekiel", Vetus Testamentum 29 (1979:15261): "To sum up the Ugaritic material: Dnil is neither king, nor wise, nor righteous, nor able to save his son." (p. 155). Danel not meeting Dressler's definition of kingship, is termed "a village-elder or chief" (p. 153). [14] Wallace, Daniel B. Who is Ezekiels Daniel http:/ / bible. org/ article/ who-ezekiels-daniel [15] The author of the Book of Daniel, a contemporary of Ezekiel exiled in Babylon, is not concerned here; the common assumption is that "features of the Daniel alluded to by Ezekiel have contributed to the depiction of the hero of the book of Daniel" (Day 1980:174). Christianist readers still assert the identity of the two figures. [16] Jubilees iv.20, noted by Day 1980:181: Jubilees, which supplies many "missing" names from the Hebrew Bible, was written considerably later than the book of Ezekiel. [17] Edward L. Greenstein, "Texts from Ugarit Solve Biblical Puzzles," BAR 36:06, Nov/Dec 2010, pp. 48-53, 70. Found at Biblical Archaeology Review website (http:/ / www. bib-arch. org/ bar/ article. asp?PubID=BSBA& Volume=36& Issue=6& ArticleID=5). Accessed October 29, 2010. [18] Gordon, Cyrus Herzl (1965). The Ancient Near East. W.W. Norton & Company Press. ISBN0-393-00275-6. at p.99 [19] T. E. Gaston, Historical Issues in the Book of Daniel, (2009), 10-18. [20] College Press NIV Commentary on Ezekiel By Brandon Fredenburg, p. 138 [21] Eerdmans dictionary of the Bible By David Noel Freedman, Allen C. Myers, Astrid B. Beck, p. 311 [22] Walther Eichrodt, Ezekiel: A Commentary, trans. Cosslett Quinn, Old Testament Library (Philadelphia: Westminster Press, 1970), p. 189
148
References
Coogan, M.D. Stories from Ancient Canaan (Philadelphia) 1978:2747 Day, John. "The Daniel of Ugarit and Ezekiel and the Hero of the Book of Daniel", Vetus Testamentum 30.2 (April 1980:174184) Gibson, J.C.L. Canaanite Myths and Legends (Edinburgh) 1978. Herdner, Andre. Corpus des tablettes cuniformes alphabtiques dcouvertes Ras Shamra-Ugarit, en 1929 1939 (Paris 1963) (CTA 1719). Maralit, Baruch. The Ugaritic poem of AQHT: Text, Translation, Commentary (Berlin: de Gruyter) 1989. A highly idiosyncratic commentary and interpretation. Walton, John H. Ancient Israelite Literature in Its Cultural Context: A Survey of Parallels, "Personal Archives and Epics": Canaanite .2 (Zondervan) 1994:49.
External links
The Ugaritic poems of Keret and Aqhat: a bibliography (http://www.orientalisti.net/ugarit.htm) As of 1998. Gold Bullion business that base their company ethics on Danel (http://www.danel.ch/)
Determinative
149
Determinative
A determinative, also known as a taxogram or semagram, is an ideogram used to mark semantic categories of words in logographic scripts which helps to disambiguate interpretation. They have no direct counterpart in spoken language, though they may derive historically from glyphs for real words, and functionally they resemble classifiers in East Asian and sign languages. For example, Egyptian hieroglyphic determinatives include symbols for divinities, people, parts of the body, animals, plants, and books/abstract ideas, which helped in reading but none of which were pronounced.
Cuneiform
Further information: Sumerogram,Hittite cuneiform#Determiners,andcuneiform transliteration In cuneiform texts of Sumerian, Akkadian and Hittite languages, many nouns are preceded or followed by a Sumerian word acting as a determinative; this specifies that the associated word belongs to a particular semantic group.[1] These determinatives were not pronounced. In transliterations of Sumerian, the determinatives are written in superscript in lower case. Whether a given sign is a mere determinative (not pronounced) or a Sumerogram (a logographic spelling of a word intended to be pronounced) can not always be determined unambiguously since their use is not always consistent. Examples are[1][2]:
(1 or m) for male personal names (f) for female personal name (GI) for trees and all things made of wood (KUR) for countries (URU) for cities (but also often succeeding KI) (L) for people and professions
L.ME
( ) or D for gods ( ) for buildings and temples (MUL) for stars and constellations (D) (Is a ligatur of A and ENGUR (transliterated: A.ENGUR)) before canals or rivers in administrative texts
DINGIR
Egyptian hieroglyphs
In Ancient Egyptian hieroglyphs, determinatives came at the end of a word and before any suffixes. Nearly every word nouns, verbs, and adjectives features a determinative, some of which become rather specific: "Upper Egyptian barley" or "excreted things". It is believed that they were used as much as word dividers as for semantic disambiguation. Determinatives are generally not transcribed, but when they are, they are transcribed by their number in Gardiner's Sign List. Determinative Signs In Egyptian [3]
Determinative
150
Chinese
Some 90% of Chinese characters are determinative-phonetic compounds; the phonetic element and the determinative (called a radical) are combined to form a single glyph. Both the meaning and pronunciation of the characters have shifted over the millennia, to the point that the determinatives and phonetic elements are not always reliable guides.
Notes
[1] Edzard, 2003 [2] Hayes, John L., "A Manual of Sumerian Grammar and Texts", Undena Publications, 2000 [3] http:/ / www. jimloy. com/ hiero/ determin. htm
References
Edzard, Dietz Otto (2003). Sumerian Grammar. Handbook of Oriental Studies. 71. Atlanta: Society of Biblical Literature. ISBN1-58983-252-3.
Dialogue of Pessimism
The Dialogue of Pessimism is an ancient Mesopotamian dialogue between a master and his servant that expresses the futility of human action. It has parallels with biblical wisdom literature.
Dialogue of Pessimism The man who makes love forgets sorrow and fear! O well, slave, I do not want to make love to a woman. Do not make love, master, do not make love. Woman is a real pitfall, a hole, a ditch, Woman is a sharp iron dagger that cuts a mans throat. (Stanza VII, lines 4652) [4] Stanza XI is substantially different: Slave, listen to me! Here I am, master, here I am! What then is good? To have my neck and yours broken, or to be thrown into the river, is that good? Who is so tall as to ascend to heaven? Who is so broad as to encompass the entire world? O well, slave! I will kill you and send you first! Yes, but my master would certainly not survive me for three days. [5] (Lines 7986) The dialogue is limited to two people (unlike, for instance, Platos dialogues), as is common in ancient Middle-Eastern wisdom literature. In the scribal tradition of Mesopotamian literature, one learns by verbal instruction and reflective reading, not by debate.[6] It has been suggested that it may have been a dramatic text, performed publicly.[7] Rather than a set of abstract or universal principles to be applied to every situation, the slave employs concrete images and instances.[8] The dialogue stands consciously in the continuum of Mesopotamian literature. Line 76 quotes a line at the beginning and the end of the Epic of Gilgamesh. Lines 8687 quote an ancient Sumerian saying.[9] Lines 6269 may allude to a part of the Great Hymn to Shamash (lines 118127).[10]
151
Interpretation
The Dialogue falls into the philosophical area of theodicy. Interpretation of the Dialogue is divided. Some see it as a statement of lifes absurdity, because there are no definitive right and wrong choices or reasons for action. The final stanza is therefore a logical outcome of this quandary, the choice of non-existence over existential futility.[11] An opposing interpretation takes its cue from the slaves final cheeky retort, seeing the Dialogue as social satire, where the servile yet cheeky slave exposes the vacillation and unproductiveness of his aristocratic master through conflicting and clichd answers.[12] Religious satire is also present in comments about the behaviour of the gods. Parallels with the second millennium Mesopotamian text Monologue of the Righteous Sufferer (I will praise the Lord of wisdom) and the biblical book of Ecclesiastes suggest a third interpretation. The universe is indeed enigmatic and human actions seemingly meaningless, yet the gods hold the secrets of the universe (revealed in the slaves comment about heaven and earth in Stanza XI). Rather than suggesting death out of despair, the master wants the slave to enter before him into death so that he can ask the gods. The slaves final satirical rejoinder parries his master's suggestion. The Dialogues purpose is partly satirical and partly serious, and its end is to remind readers that the gods control the destinies, which are unknown to us.[13] The wise man, like the slave, reserves judgement and assesses possibilities in the face of lifes ambiguities, albeit while retaining his sense of humour.[14]
Dialogue of Pessimism
152
References
[1] [2] [3] [4] Bottro, 1992: 251f Lambert, 143 Speiser, 103f; Lambert, 144; Hurowitz, 33 Translations from Bottro, 253257, after Lambert. Another translation is given in Speiser, who provides extensive annotations on text and translation. [5] A similar prediction is made in Sir Walter Scotts Quentin Durward, where, in chapter 29 (http:/ / www. online-literature. com/ walter_scott/ quentin-durward/ 29/ ), the astrologer secures his own safety by predicting to Louis XI that the king would die 24 hours after the astrologers own death. [6] Denning-Bolle, 230 [7] Speiser, 105; Denning-Bolle, 232 [8] Denning-Bolle, 226, 229; Bottro observes several times that the Mesopotamian mind did not formulate abstract or universal principles but, rather, employed sometimes exhaustive lists of instances and examples. [9] Speiser, 104f [10] Hurowitz [11] Lambert, 139-142; Hartley, 353f [12] Speiser, 103105 [13] Bottro, 259267 [14] Denning-Bolle, 229 [15] Bottro, 260262 [16] Hartley, 353f [17] Kim, 430; Samet 2010
Bibliography
Bottro, Jean. Mesopotamia: Writing, Reasoning, and the Gods. University of Chicago Press, 1992, especially The Dialogue of Pessimism and Transcendence, pp.251267 Denning-Bolle, Sara J. Wisdom and Dialogue in the Ancient Near East Numen. XXXIV, 2 (1987), pp.214234. Hartley, J.E. Job 2: Ancient Near Eastern Background in Tremper Longman III & Peter Enns (eds), Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry & Writings. Inter-Varsity Press, 2008, pp.316361. Hurowitz, Victor Avigdor. An Allusion to the ama Hymn in the Dialogue of Pessimism. in Richard J. Clifford (ed.) Wisdom Literature in Mesopotamia and Israel. Society of Biblical Literature, 2007, pp.3336. Kim, K. Lemuel and Agur in Tremper Longman III & Peter Enns (eds), Dictionary of the Old Testament: Wisdom, Poetry & Writings. Inter-Varsity Press, 2008, pp.427431.
Dialogue of Pessimism Lambert, Wilfred G. The Dialogue of Pessimism in Babylonian Wisdom Literature. Oxford University Press, 1963, pp.139149. Speiser, E. A. The Case of the Obliging Servant. Journal of Cuneiform Studies. 8, 3 (1954), pp.98105.
153
Samet, N. "The Babylonian Dialogue between a Master and His Slave: A New Literary Analysis." Shnaton: An Annual for Biblical and Near Eastern Studies". 23 (2008), pp. 99-130. (http://biu.academia.edu/NiliSamet/ Papers/931549/ _The_Babylonian_Dialogue_between_a_Master_and_His_Slave_-_a_New_Literary_Analysis_Hebrew_Shnaton_An_Annual_for _99-130)
Samet, N. "The Tallest Man Cannot Reach Heaven, The Broadest Man Cannot Cover Earth - Reconsidering the Proverb and Its Biblical Parallels", Journal of Hebrew Scripture 10 (2010), article 8 (http://biu.academia.edu/ NiliSamet/Papers/903150/ The_Tallest_Man_Cannot_Reach_Heaven_the_Broadest_Man_Cannot_Cover_Earth_-_Reconsidering_the_Proverb_and_its_Bibl
Dingir
Dingir (also transliterated diir) is a cuneiform sign, most commonly the determinative for "deity" although it has related meanings as well. As a determinative, it is not pronounced, and is conventionally transliterated as a superscript "D" as in e.g. DInanna. Generically, dingir can be translated as "god" or "goddess".[1] The sign in Sumerian cuneiform (DINGIR, DIGIR, )[2] by itself represents the Sumerian word an ("sky" or "heaven")[3] or the ideogram for An, the supreme deity of the Sumerian pantheon. In Assyrian cuneiform, it (AN, DINGIR, ) could be either an ideogram for "deity" (ilum) or a syllabogram for an, or l-. In Hittite orthography, the syllabic value of the sign was again an. The concept of "divinity" in Sumerian is closely associated with the heavens, as is evident from the fact that the cuneiform sign doubles as the ideogram for "sky", and that its original shape is the picture of a star. The original association of "divinity" is thus with "bright" or "shining" hierophanies in the sky. A possible loan relation of Sumerian dingir with Turkic Tengri "sky, sky god" has been suggested.[4]
Dingir
154
Cuneiform sign
Sumerian
The Sumerian sign DINGIR originated as a star-shaped ideogram indicating a god in general, or the Sumerian god An, the supreme father of the gods. Dingir also meant sky or heaven in contrast with ki which meant earth. Its emesal pronunciation was dimer. The plural of dingir is dingir dingir.
Assyrian
The Assyrian sign DINGIR could mean: the Akkadian nominal stem il- meaning "god" or "goddess", derived acrophonically from the Semitic il the god Anum the Akkadian word am meaning "sky" the syllables an and il a preposition meaning "at" or "to" a determinative indicating that the following word is the name of a god
A list of Sumerian deities, ca. 2400 BC. Each list entry is prefixed by the DINGIR determinative. For example, the third line would be autographed as , transliterated as DInanna, transcribed as Inanna, and translated as "goddess Inanna" or simply "Inanna".
According to one interpretation, DINGIR could also refer to a priest or priestess although there are other Akkadian words nu and ntu that are also translated priest and priestess. For example, nin-dingir (lady divine) meant a priestess who received foodstuffs at the temple of Enki in the city of Eridu.[5]
Digital encoding
The cuneiform sign is encoded in Unicode (as of version 5.0) under its name AN at U+1202D .
Notes
[1] Edzard, 2003 [2] By assyriological convention, capitals identify a cuneiform sign, while the phonemic value of a sign in a given context is given in lower case. See also Sumerogram. [3] Hayes, 2000 [4] Mircea Eliade, John C. Holt, Patterns in comparative religion, 1958, p. 94. The connection of dingir and Old Turkic tengere was made by F. Hommel in Grundriss der Geographie und Geschichte des alten Orients (1928). P. A. Barton in Semitic and Hamitic Origins (1934) suggested that the Mesopotamian sky god Anumay have been imported from Central Asia to Mesopotamia. The similarity of dingir and tengri was noted as early as 1862 (i.e. during the early phase of the decipherment of the Sumerian language, before even the term "Sumerian" had been coined to refer to it), by George Rawlinson in his The Five Great Monarchies of the Ancient Eastern World (p. 78). [5] Margaret Whitney Green, Eridu in Sumerian Literature, PhD dissertation, University of Chicago (1975), p. 224.
Dingir
155
References
Edzard, Dietz Otto (2003). Sumerian Grammar. Handbook of Oriental Studies. 71. Atlanta: Society of Biblical Literature. ISBN1-58983-252-3. Hayes, John L. (2000). A Manual of Sumerian Grammar and Texts. Aids and Research Tools in Ancient Near Eastern Studies (Second revised ed.). Malibu: Undena Publications. ISBN0-89003-508-1 .
Dynastic Chronicle
The Dynastic Chronicle, Chronicle 18 in Graysons Assyrian and Babylonian Chronicles[1] or the Babylonian Royal Chronicle in Glassners Mesopotamian Chronicles,[2] is a fragmentary ancient Mesopotamian text extant in at least four known copies. It is actually a bilingual text written in 6 columns, representing a continuation of the Sumerian king list tradition through to the 8th century BC and is an important source for the reconstruction of the historical narrative for certain periods poorly preserved elsewhere.
The text
From the extant pieces, the work apparently begins with a list of nine antediluvian kings from five cities, so much resembling that of the Sumerian King List that Thorkild Jacobsen considered it a variant,[3] and an account of the flood before proceeding on with that of the successive Babylonian dynasties. Due to the poor state of preservation of the center of the text, there are a great many gaps and the narrative resumes with the post-Kassite king Simbar-ipak (ca.10251008 BC), the final discernible king being Erba-Marduk (ca. 769761 BC) although it certainly would have continued, possibly until Nab-uma-ikun (ca. 761748 BC), leading William W. Hallo to suggest a composition during Nab-nirs reign (747732 BC).[4] The text dwells on the final resting place of the kings leading some to propose that the legitimacy of rule determined the location of the burial.[1]
Reconstruction
The following collation should be considered preliminary as small fragments continue to be identified, where 1A, 1B and 1C probably come from the same tablet although they do not actually join[1]:139 and others, such as 79-7-8, 333+ (copy 2 below) have their identification disputed.[5]
Copy 1A 1B 1C 2 3 4 K. 11261 + K. 11624 K. 8532 + [9] [6] [7] Museum Reference + K. 12054 [8] [5] [10] + K. 16930 + ? K. 19528 Find Spot Nineveh [11] Nineveh Nineveh [14] Nineveh Babylon [15] Babylon
81-7-27, 117
[12][13]
79-7-8, 333 and 339 (unpublished duplicate) BM 35572 = Sp. III, 80 [15]
Dynastic Chronicle
156
External links
The Dynastic Chronicle at Livius [1] CDLI links to tablet fragments are provided in the table (above).
References
[1] [2] [3] [4] [5] A. K. Grayson (1975). Assyrian and Babylonian chronicles. J. J. Augustin. pp.13941. Jean-Jacques Glassner (2004). Mesopotamian Chronicles. Society of Biblical Literature. pp.126135. John Van Seters (1997). In Search of History: Historiography in the Ancient World and the Origins of Biblical History. Eisenbrauns. p.71. W. W. Hallo (1984/85). "The Concept of Eras from Nabonassar to Seleucus". The Journal of the Ancient Near Eastern Society (16/17): 149. W. G. Lambert (1973). "A new fragment from a list of antediluvian kings and Marduks chariot". In Martinus Adrianus Beek. Symbolae biblicae et Mesopotamicae Francisco Mario Theodoro de Liagre Bhl dedicatae. Brill. pp.271274. [6] http:/ / www. cdli. ucla. edu/ cdlisearch/ search/ index. php?SearchMode=Browse& ResultCount=1& txtID_Txt=P285813 [7] W. G. Lambert & A. R. Millard (1965). Cuneiform texts from Babylonian tablets in the British Museum. / Part XLVI, Babylonian literary texts (CT 46). The trustees of the British Museum. No. 5 [8] http:/ / www. cdli. ucla. edu/ cdlisearch/ search/ index. php?SearchMode=Browse& ResultCount=1& txtID_Txt=P418349 [9] http:/ / www. cdli. ucla. edu/ cdlisearch/ search/ index. php?SearchMode=Browse& ResultCount=1& txtID_Txt=P357116 [10] W. G. Lambert (Oct., 1974). "The Home of the First Sealand Dynasty". Journal of Cuneiform Studies 26 (4): 208210. [11] http:/ / www. cdli. ucla. edu/ cdlisearch/ search/ index. php?SearchMode=Browse& ResultCount=1& txtID_Txt=P404343 [12] Johns, PSBA 40 (1918), p. 130. [13] J. A. Brinkman (1999). Dietz Otto Edzard. ed. Reallexikon Der Assyriologie Und Vorderasiatischen Archaologie: Meek - Mythologie. 8. Walter De Gruyter. p.7. [14] Rykle Borger (1994). "The Incantation Series Bt Mseri and Enochs Ascenson to Heaven". In Richard S. Hess,David Tsumura. I Studied Inscriptions from Before the Flood: Ancient Near Eastern and Literary Approaches to Genesis 1-11. Eisenbrauns. p.225. [15] Irving L. Finkel (Apr., 1980). "Bilingual Chronicle Fragments". Journal of Cuneiform Studies 32 (2): 6580.
Dynasty of Dunnum
Fertile Crescent myth series
Mesopotamia
Primordial beings The great gods Demigods & heroes Spirits & monsters Tales from Babylon
7 Gods who Decree 4 primary: 3 sky: Anu Enlil Ki Enki Ishtar Sin Sama
Dynasty of Dunnum The Dynasty of Dunnum, sometimes called the Theogony of Dunnum or Dunnu or the Harab Myth,[1] is an ancient Mesopotamian mythical tale of successive generations of gods who take power through parricide and live incestuously with their mothers and/or sisters, until, according to a reconstruction of the broken text, more acceptable behavior prevailed with the last generation of gods,[2] Enlil and his twin sons Nuku and Ninurta, who share rule amicably.[3] It is extant in a sole-surviving late Babylonian copy[4] excavated from the site of the ancient city of Sippar by Hormuzd Rassam in the 19th century.[5]
157
Synopsis
It chronicles the conflict of generations of the gods who represent aspects of fertility, agriculture and the seasonal cycle:[6] heaven, earth, sea, river, plough, wild and domesticated animals, herdsman, pasture, fruit-tree and vine.[4] It begins, according to a restoration: In the beginning, [Harab married earth.] Family and lord[ship he founded. Saying: A]rable land we will carve out (of) the ploughed land of the country. [With the p]loughing of their harbu-ploughs they cause the creation of the sea. [The lands ploughed with the mayaru-pl]ow by themselves gave birth to Sumuqan. His str[onghold,] Dunnu, the eternal city, they created, both of them.[7] Translated by William W. Hallo,The world's oldest literature: studies in Sumerian belles-lettres Then Sumuqan kills his father Harab (plough), marries his mother Ki (earth) and his sister and the cycle of carnage begins. The city of Dunnum was a synonymous toponym, with many places so named, such as one in the vicinity of Isin[7] and another lying of the right bank of the Euphrates in what is now northern Syria.[8] A dunnu is a fortified settlement, but the word can also be translated as strength or violence.[9]
Influence
The tale spread across to Phoenicia and over the Aegean, where its influence can be felt in the Ugarit myth Baal and Yam from the Baal cycle (ca. 1600-1200 BC),[2] the Hittite myth Song of Kumarbi (14th or 13th century BC)[1] and the Greek poet Hesiods Theogony (ca. 800-700 BC).[10]
References
[1] [2] [3] [4] Ewa Wasilewska (2001). Creation stories of the Middle East. Jessica Kingsley Pub. p.90. Thorkild Jacobsen (1978). The treasures of darkness: a history of Mesopotamian religion. Yale University Press. pp.167168, 231. Frank Moore Cross (1997). Canaanite myth and Hebrew epic: essays in the history of the religion of Israel. Harvard University Press. p.41. William W. Hallo (2000). "Founding Myths of Cities in the Ancient Near East: Mesopotamia and Israel". In Pedro Azara, Ricardo Mar, Eduard Riu, Eva Subas. La fundacin de la ciudad: mitos y ritos en el mundo antiguo. Centre de Cultura Contempornia de Barcelona. pp.3132. [5] Tablet BM 74329 at the British Museum. [6] Patrick D. Miller, Jr. (1994). "Eridu, Dunno and Babel: A Study in Comparative Mythology". In Richard S. Hess and David Toshio Tsumura. I Studied Inscriptions from Before the Flood: Ancient Near Eastern, Literary, and Linguistic Approaches to Genesis 1-11. Eisenbrauns. p.152. [7] William W. Hallo (2010). The world's oldest literature: studies in Sumerian belles-lettres. Koninklijke Brill N.V.. p.427. [8] Michael C. Astour (June 1, 1992). "History of Ebla". In Cyrus Herzl Gordon, Gary Rendsburg, Nathan H. Winter. Eblaitica: essays on the Ebla archives and Eblaite language, Volume 3. Eisenbrauns. p.36. [9] I. J. Gelb, T. Jacobsen, B. Landsberger, A. Leo Oppenheim, ed. (1959). The Assyrian Dictionary: Volume 3, D. Oriental Institute of the University of Chicago. pp.184185. [10] W. G. Lambert and Peter Walcot (1965). "A New Babylonian Theogony and Hesiod". Kadmos 4 (1): 6472.
Eblaite language
158
Eblaite language
Eblaite
Region Extinct Ebla before the 2nd millennium BC
Eblaite (also known as Eblan ISO 639-3) is an extinct Semitic language, which was spoken in the 3rd millennium BC in the ancient city of Ebla, at Tell Mardikh ( ,) between Aleppo and Hama, in western modern Syria. The language is known from about 5,000 tablets written with cuneiform script which were found between 1974 and 1976 in the ruins of the city of Ebla. Eblaite is an Eastern Semitic language like Akkadian, indeed it may be very close to pre-Sargonic Akkadian.
References
A. Archi. 1987. "Ebla and Eblaite," Eblaitica 1. Ed. C.H. Gordon. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. Pages 717. Cyrus H. Gordon. 1997. "Amorite and Eblaite," The Semitic Languages. Ed. Robert Hetzron. New York: Routledge. Pages 100-113. G. Rubio 2006. "Eblaite, Akkadian, and East Semitic." In The Akkadian Language in its Semitic Context (ed. N.J.C. Kouwenberg and G. Deutscher. Leiden: Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten), pp.110139.
External links
Eblaitica vol.2 at Google Books (http://books.google.fr/books?id=8vkLhBJUtngC&pg=PA1996& lpg=PA1996&dq=eblaitica&source=bl&ots=Yl04iizKKb& sig=k7_Mzv-4zm4A1lqE_v2H2LEZkqs#PPA1985,M1) Eblaitica vol.4 at Google Books (http://books.google.fr/books?id=0Rwals-oh6kC&pg=PA207&lpg=PA207& dq=eblaite+lexicon&source=bl&ots=ZnG8PKdfFf&sig=tLHXJqylULk_bo2pRrgxLlwQ0Q4)
159
References
[1] Konrad Volk; Annette Zgoll (1997). A Sumerian reader (http:/ / books. google. com/ books?id=KghxplhU7WQC& pg=PA82). GBPress Pont. Ist.Biblicum. pp.82. ISBN978-88-7653-610-6. . Retrieved 27 June 2011. [2] The building of Ningirsu's temple., Cylinder A, Lines 738-758, Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http:/ / www-etcsl. orient. ox. ac. uk/ section2/ tr217. htm) [3] Thorkild Jacobsen (23 September 1997). The Harps that once--: Sumerian poetry in translation, p. 423 (http:/ / books. google. com/ books?id=L-BI0h41yCEC). Yale University Press. ISBN978-0-300-07278-5. . Retrieved 21 June 2011. [4] Dexter E. Callender (April 2000). Adam in myth and history: ancient Israelite perspectives on the primal human, p. 42 (http:/ / books. google. com/ books?id=3jSAAAAAMAAJ). Eisenbrauns. ISBN978-1-57506-902-9. . Retrieved 27 June 2011.
Ehursag
Ehursag (URSAG,
Sumerian URSAG is written as a special ligature (PAxGN ),[2] sometimes etymologized as .AR.SAG (), written with the signs "temple" (or "house"), AR "mountain" and SAG "head". Ehursag is commonly associated with a temple of Enlil discovered by Sir. Charles Leonard Woolley during excavations at Ur in modern day Iraq. He originally considered this to be a palace, a view that was later rejected in replace for a temple. The location of the royal palace at Ur remains unknown. No graves were discovered under the Ekursag during these excavations.[3] Woolley eventually conceded that it was a "minor temple of some sort." Modern scholars still vary on their interpretations of it as a temple, palace or administrative building. It has even been suggested to be a wing or annex of the main temple, having had some of its foundations destroyed.[4] Stamped bricks used in the construction of the foundations revealed that they were built by Ur-Nammu of the Third Dynasty of Ur. Bricks from the pavement bore the stamp of his successor, Shulgi and later ones of the Isin-Larsa period after Ur was destroyed by Elamites.[4] Ehursag is also the name or epithet of Ninhursag's temple at Hiza and has been suggested to have been an interchangeable word with Enamtila.[1] The Ehursag at Ur was restored in 1961 using ancient and modern bricks, a 2008 report for the British Museum noted that this had collapsed in some areas, especially the northwest corner.[5]
Ehursag
160
Notes
[1] A. R. George (1993). House most high: the temples of ancient Mesopotamia (http:/ / books. google. com/ books?id=31miWZGVevMC& pg=PA2). Eisenbrauns. pp.2. ISBN978-0-931464-80-5. . Retrieved 9 June 2011. [2] Erich Ebeling; Bruno Meissner; Dietz Otto Edzard (1998). Reallexikon der Assyriologie und vorderasiatischen Archologie: Nab-Nuzi (http:/ / books. google. com/ books?id=3q2DZPc-XCMC& pg=PA15). Walter de Gruyter. pp.15. ISBN978-3-11-017296-6. . Retrieved 9 June 2011. [3] Tonia M. Sharlach (2004). Provincial taxation and the Ur III state (http:/ / books. google. com/ books?id=Sxz1ahiQQnsC& pg=PA9). BRILL. pp.9. ISBN978-90-04-13581-9. . Retrieved 9 June 2011. [4] Harriet E. W. Crawford (2004). Sumer and the Sumerians (http:/ / books. google. com/ books?id=eX8y3yW04n4C& pg=PA103). Cambridge University Press. pp.103. ISBN978-0-521-53338-6. . Retrieved 9 June 2011. [5] Curtis, John., Rahee, Qais Hussein., Clarke, Hugo, Al Hamdani, Abdulamir M., Stone, Elizabeth., Van Ess, Margarete., Collins, Paul., Ali, Mehsin., An assessment of archaeological sites in June 2008: An Iraqi-British Project., p. 8, arxaiologia.gr, Iraq, 2008 (http:/ / www. arxaiologia. gr/ assets/ media/ PDF/ 3769. pdf)
Ekur
Ekur (.KUR, E2.KUR, E-kur) is a Sumerian term meaning "mountain house". It is the assembly of the gods in the Garden of the gods, parallel in Greek mythology to Mount Olympus and was the most revered and sacred building of ancient Sumer.[1][2]
Ekur and full of rejoicing". The priests of the Ekur festivities are described with en being the high priest, lagar as his associate, mues the leader of incantations and prayers, and guda the priest responsible for decoration. Sacrifices and food offerings were brought by the king, described as "faithful shepherd" or "noble farmer".[2]
161
Ekur
162
Cosmology
Peter Jensen also associated the Ekur with the underworld in "Die Kosmologie der Babylonier", where he translated it as a settlement of demons.[14] The location also appears in Ludlul bl nmeqi and other myths as a home of demons who go out into the land. It is noted by Wayne Horowitz that in none of the bilingual texts do the demons appear to be "going upwards" but "outwards", contrary to what would be expected if Ekur referred to later concepts such as Sheol, Hades and Hell, which were believed to be located under the surface of the earth.[15] Morris Jastrow discussed the place of the Ekur in Sumerian cosmology, "Another name which specifies the relationship of Aralu to the world is Ekur or 'mountain house' of the dead. Ekur is one of the names for the earth, but is applied more particularly to that part of the mountain, also known as E-khar-sag-kurkura (.AR.SAG.KUR.KUR-'a' "house of the mountain of all lands") where the gods were born. Before the later speculative view was developed, according to which the gods, or most of them, have their seats in heaven, it was on this mountain also that the gods were supposed to dwell. Hence Ekur became also one of the names for temple, as the seat of a god."[16]
Ekur
163
References
[1] Charles Penglase (24 March 1997). Greek Myths and Mesopotamia: Parallels and Influence in the Homeric Hymns and Hesiod (http:/ / books. google. com/ books?id=M5nrlIoCyxAC& pg=PA73). Psychology Press. pp.73. ISBN978-0-415-15706-3. . Retrieved 5 June 2011. [2] Michael V. Fox (1988). Temple in society (http:/ / books. google. com/ books?id=eHjV2_-8V2oC& pg=PA8). Eisenbrauns. pp.8. ISBN978-0-931464-38-6. . Retrieved 8 June 2011. [3] Piotr Michalowski (1989). The lamentation over the destruction of Sumer and Ur (http:/ / books. google. com/ books?id=te_g2xGYIFEC& pg=PA81). Eisenbrauns. pp.81. ISBN978-0-931464-43-0. . Retrieved 9 June 2011. [4] http:/ / www. newworldencyclopedia. org/ entry/ Sin [5] Thomas B. Dozeman (29 May 2009). Exodus (http:/ / books. google. com/ books?id=fRXjfa6RWPwC& pg=PA122). Wm. B. Eerdmans Publishing. pp.122. ISBN978-0-8028-2617-6. . Retrieved 9 June 2011. [6] Dina Katz (June 1993). Gilgamesh and Akka (http:/ / books. google. com/ books?id=bCn5-COYETwC& pg=PA15). BRILL. pp.15. ISBN978-90-72371-67-6. . Retrieved 9 June 2011. [7] A. R. George (1993). House most high: the temples of ancient Mesopotamia (http:/ / books. google. com/ books?id=31miWZGVevMC& pg=PA117). Eisenbrauns. pp.117. ISBN978-0-931464-80-5. . Retrieved 5 June 2011. [8] Sjberg Ake., "Nungal in the Ekur," Archiv fur Orientforschung 24, pp. 19-46, 1976. [9] Frymer, Tikva Simone., "The Nungal Hymn and the Ekur-prison", Journal of the Economic and Social History of the Orient 20, pp. 78-89, 1967. [10] Jerrold S. Cooper (February 1983). The Curse of Agade (http:/ / books. google. com/ books?id=5r0NAAAAYAAJ). Johns Hopkins University Press. ISBN978-0-8018-2846-1. . Retrieved 8 June 2011. [11] Aage Westenholz; University of Pennsylvania. University Museum (January 1987). Old Sumerian and old Akkadian texts in Philadelphia: The "Akkadian" texts, the Enlilemaba texts, and the Onion Archive (http:/ / books. google. com/ books?id=PgMudw3jPEMC& pg=PA25). Museum Tusculanum Press. pp.25. ISBN978-87-7289-008-1. . Retrieved 9 June 2011. [12] Barbara N. Porter (1993). Images, power, and politics: figurative aspects of Esarhaddon's Babylonian policy (http:/ / books. google. com/ books?id=kUsLAAAAIAAJ& pg=PA62). American Philosophical Society. pp.62. ISBN978-0-87169-208-5. . Retrieved 8 June 2011. [13] James D. Martin; Philip R. Davies (1986). A Word in season: essays in honour of William McKane (http:/ / books. google. com/ books?id=VZ8UvjHcmJEC& pg=PA104). Continuum International Publishing Group. pp.104. ISBN978-1-85075-047-5. . Retrieved 9 June 2011. [14] Peter Christian Albrecht Jensen (1890). Die Kosmologie der Babylonier: Studien und Materialien : mit einem mythologischen Anhang, pp. 185-195 (http:/ / books. google. com/ books?id=tyDOQAAACAAJ). Trbner. . Retrieved 8 June 2011. [15] Wayne Horowitz (1998). Mesopotamian cosmic geography (http:/ / books. google. com/ books?id=P8fl8BXpR0MC& pg=PA295). Eisenbrauns. pp.295. ISBN978-0-931464-99-7. . Retrieved 8 June 2011. [16] Morris Jastrow (1898). The religion of Babylonia and Assyria, p. 558 (http:/ / books. google. com/ books?id=jlx2UA63_C0C). Ginn & Co.. . Retrieved 5 June 2011.
Elamite cuneiform
164
Elamite cuneiform
Elamite Cuneiform
Type Languages Time period Parent systems Syllabary Elamite language 2200 BCE to 400 BCE Sumerian Cuneiform Akkadian Cuneiform Sister systems Elamite Cuneiform
Elamite cuneiform was a logo-syllabic script used to write the Elamite Language.
Elamite cuneiform
165
Inventory
Elamite radically reduced the number of cuneiform glyphs. From the entire history of the script, only 206 glyphs are used; at any one time, the number was fairly constant at about 130. In the earliest tablets the script is almost entirely syllabic, with almost all common Old Akkadian syllabic glyphs with CV and VC values being adopted. Over time the number of syllabic glyphs is reduced while the number of logograms increases. About 40 CVC glyphs are also occasionally used, but they appear to have been used for the consonants and ignored the vocalic value. Several determinatives are also used.[3]
be pe ~ pi
() ip
ke ~ ki ge ~ gi te ti
ku
ak
ik
uk
(tu4) tu du u su
at
ut
s z () y l m n r h 0
() a sa ca ya la ma na ra ha a
a as/ac
i ~ u is/ic
se ~ si ce ~ ci
le ~ li me mi
lu mu nu ru hu , u ah am an en in ir
ul um un ur
ne ~ ni re ~ ri e hi i
Glyphs in parentheses in the table are not common. The script distinguished the four vowels of Akkadian and 15 consonants, /p/, /b/,/k/,/g/,/t/,/d/,//,/s/,/z/,/y/,/l/,/m/,/n/,/r/, and /h/. The Akkadian voiced pairs /p, b/, /k, g/, and /t, d/ may not have been distinct in Elamite. The series transcribed z may have been an affricate such as // or /c/ (ts). /hV/ was not always distinguished from simple vowels, suggesting that /h/ may have been dropping out of the language. The VC glyphs are often used for a syllable coda without any regard to the value of V, suggesting that they were in fact alphabetic C signs.[3] Much of the conflation of Ce and Ci, and also eC and iC, is inherited from Akkadian (pe-pi-bi, ke-ki, ge-gi, se-si, ze-zi, le-li, re-ri, and e-ithat is, only ne-ni are distinguished in Akkadian but not Elamite; of the VC syllables, only e-i-u). In addition, is a, e, i, u in Akkadian, and so effectively is a coda consonant even there.
Elamite cuneiform
166
Syntax
Elamite cuneiform is similar to that of Akkadian cuneiform except for a few unusual features. For example, the primary function of CVC glyphs was to indicate the two consonants rather than the syllable.[3] Thus certain words used the glyphs for tir and tar interchangeably and the vowel was ignored. Occasionally, the vowel is acknowledged such that tir will be used in the context ti-rV. Thus ti-ra might be written with the glyphs for tir and a or ti and ra. Elamite cuneiform allows for a lot of freedom when constructing syllables. For example, CVC syllables are sometimes represented by using a CV and VC glyph. The vowel in the second glyph is irrelevant so sa-ad and sa-ud are equivalent. Additionally, VCV syllables are represented by combining V and CV glyphs or VC and CV glyphs that have a common consonant. Thus ap-pa and a-pa are equivalent.
Notes
[1] [2] [3] [4] Khaikjan (1998) Starostin, George (2002) Peter Daniels and William Bright (1996) Reiner, Erica (2005)
References
Reiner, Erica. 2005. "Elamite" International Encyclopedia of Linguistics. Ed. William J. Frawley. Oxford University Press. Oxford Reference Online: <http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t202.e0334> (accessed 5 November 2008) Khaikjan, Margaret. 1998. "The Elamite Language". Documenta Asiana IV, Consiglio Nazionale delle Ricerche Istituto per gli Studi Micenei ed Egeo-Anatolici. ISBN 88-87345-01-5 Peter T. Daniels and William Bright. 1996. The Worlds Writing Systems. Published by Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0 George S. Starostin. On the Genetic Affiliation of the Elamite Language. // Originally in: Mother Tongue, v. VII. 2002, pp.147170
Elamite language
167
Elamite language
Elamite
Spoken natively in Elamite Empire Region Extinct Language family Middle East By the end of the 4th century BC Language isolate Language codes ISO 639-2 ISO 639-3 elx elx
Elamite is an extinct language spoken by the ancient Elamites. Elamite was the primary language in present day Iran from 2800550 BCE. The last written records in Elamite appear about the time of the conquest of the Persian Empire by Alexander the Great.
Elamite scripts
Over the centuries, three distinct Elamite scripts developed. Proto-Elamite is the oldest known writing system from Iran. It was Tablet of Elamite script used during a brief period of time (ca. 3100 2900 BC); clay tablets with Proto-Elamite writing have been found at different sites across Iran. The Proto-Elamite script is thought to have developed from early cuneiform (proto-cuneiform). The Proto-Elamite script consists of more than 1,000 signs and is thought to be partly logographic. Since it has not yet been deciphered, it is not known whether the language it represents is Elamite or another language. It has been suggested that some early writing systems, including Proto-Elamite, may not relate to spoken languages in the way that modern writing systems do. Linear Elamite is a writing system from Iran attested in a few monumental inscriptions only. It is often claimed that Linear Elamite is a syllabic writing system derived from Proto-Elamite, although this cannot be proven. Linear-Elamite was used for a very brief period of time during the last quarter of the third millennium BC. Linear-Elamite has not been deciphered. Several scholars have attempted to decipher linear-Elamite, most notably Walther Hinz and Piero Meriggi. The Elamite Cuneiform script was used from about 2500 to 331 BC, and was adapted from the Akkadian Cuneiform. The Elamite Cuneiform script consisted of about 130 symbols, far fewer than most other cuneiform scripts.
Elamite language
168
Linguistic typology
Elamite was an agglutinative language,[1] and Elamite grammar was characterized by a well-developed and pervasive nominal class system, where animate nouns had separate markers for 1st, 2nd, and 3rd person the latter being a rather unusual feature. It can be said to display a kind of Suffixaufnahme in that the nominal class markers of the head were also attached to any modifiers, including adjectives, noun adjuncts, possessor nouns, and even entire clauses.
History
The history of Elamite is periodized as follows: Old Elamite (c. 26001500 BC) Middle Elamite (c. 15001000 BC) Neo-Elamite (1000550 BC) Achaemenid Elamite (550330 BC) Middle Elamite is considered the classical period of Elamite, whereas the best attested variety is Achaemenid Elamite,[2] which was widely used by the Achaemenid Persian state for official inscriptions as well as administrative records and displays significant Old Persian influence. Documents from the Old Elamite and early Neo-Elamite stages are rather scarce. Neo-Elamite can be regarded as a transition between Middle and Achaemenid Elamite with respect to language structure.
Sound system
Because of the limitations of the scripts, Elamite phonology is not well understood. In terms of consonants, it had at least the stops /p/, /t/ and /k/, the sibilants /s/, // and /z/ (with uncertain pronunciation), the nasals /m/ and /n/, the liquids /l/ and /r/, and a fricative /h/, which was lost in late Neo-Elamite. Some peculiarities of spelling have been interpreted as suggesting that there was a contrast between two series of stops (/p/, /t/, /k/ vs /b/, /d/, /g/), but in general such a distinction is not consistently indicated by written Elamite as we know it. As for the vowels, Elamite had at least /a/, /i/, and /u/, and may also have had an /e/, which is, however, not generally expressed unambiguously. Roots are generally of the forms CV, (C)VC, (C)VCV, and more rarely CVCCV (where the first C is usually a nasal).
Grammar
Elamite is agglutinative (but with fewer morphemes per word than, say, Sumerian or Hurrian and Urartian), and predominantly suffixing.
Nominal morphology
The Elamite nominal system is thoroughly pervaded by a noun class distinction which combines a gender distinction between animate and inanimate with a personal class distinction corresponding to the three persons of verbal inflection (first, second, third, plural). The suffixes are as follows: Animate: 1st person singular: -k 2nd person singular: -t 3rd person singular: -r or 3rd person plural: -p Inanimate:
Elamite language -, -me, -n, -t The animate third-person suffix -r can serve as a nominalizing suffix and indicate nomen agentis or just members of a class. The inanimate 3rd singular -me forms abstracts. Some examples are sunki-k a king (first person) i.e. I, a king, sunki-r a king (third person), nap- or nap-ir a god (third person), sunki-p kings, nap-ip gods, sunki-me kingdom, kingship, hal- town, land, siya-n temple, hala-t mud brick. Modifiers follow their (nominal) heads. In noun phrases and pronoun phrases, the suffixes referring to the head are appended to the modifier, regardless of whether the modifier is another noun (such as a possessor) or an adjective. Sometimes the suffix is preserved on the head as well. Examples: u ak X-k(i) = I, the son of X X ak Y-r(i) = X, the son of Y u sunki-k Hatamti-k = I, the king of Elam sunki Hatamti-p (or, sometimes, sunki-p Hatamti-p) = the kings of Elam temti ria-r = great lord (lit. lord great) ria-r nap-ip-ir = greatest of the gods (lit. great of the gods) nap-ir u-ri = my god (lit. god of me) hiya-n nap-ir u-ri-me = the throne hall of my god takki-me puhu nika-me-me = the life of our children sunki-p uri-p u-p(e) = kings, my predecessors (lit. kings, predecessors of me) This elegant system, in which the noun class suffixes function as derivational morphemes as well as agreement markers and indirectly as subordinating morphemes, is best seen in Middle Elamite. It is, to a great extent, broken down in Achaemenid Elamite, where possession and, sometimes, attributive relationships are uniformly expressed with the genitive case suffix -na appended to the modifier: e.g. ak X-na son of X. The suffix -na, which probably originated from the inanimate agreement suffix -n followed by the nominalizing particle -a (see below), appeared already in Neo-Elamite. The personal pronouns distinguish nominative and accusative case forms. They are as follows:
Case Nominative Accusative 1st sg. 2nd sg. 3rd sg. u un ni/nu nun i/hi ir/in 1st pl. 2nd pl. 3rd pl. Inanimate i/in i/in
169
In general, no special possessive pronouns are needed in view of the construction with the noun class suffixes. Nevertheless, surprisingly, a set of separate third-person animate possessives -e (sing.) / appi-e (plur.) is occasionally used already in Middle Elamite: puhu-e her children, hi-api-e their name. The relative pronouns are akka who and appa what, which.
Verbal morphology
The verb base can be simple (e.g. ta- put) or reduplicated (e.g. beti > bepti rebel). The pure verb base can function as a verbal noun or infinitive. The verb distinguishes three forms functioning as finite verbs, known as conjugations. Conjugation I is the only one that has special endings characteristic of finite verbs as such, as shown below. Its use is mostly associated with active voice, transitivity (or verbs of motion), neutral aspect and past tense meaning. Conjugations II and III can be regarded as periphrastic constructions with participles; they are formed by the addition of the nominal personal class suffixes to a passive perfective participle in -k and to an active imperfective participle in -n, respectively.
Elamite language Accordingly, Conjugation II expresses a perfective aspect, hence usually past tense, and an intransitive or passive voice, whereas Conjugation III expresses an imperfective non-past action. The Middle Elamite Conjugation I is formed with the following suffixes: 1st singular: -h 2nd singular: -t 3rd singular: - 1st plural: -hu 2nd plural: -h-t 3rd plural: -h- Examples: kulla-h I prayed, hap-t you heard, hutta- he did, kulla-hu we prayed, hutta-h-t you (plur.) did, hutta-h- they did. In Achaemenid Elamite, the loss of the /h/ phoneme reduces the transparency of the Conjugation I endings and leads to the merger of the singular and plural except in the first person; in addition, the first person plural changes from -hu to -ut. The participles can be exemplified as follows: perfective participle hutta-k done, kulla-k something prayed, i.e. a prayer; imperfective participle hutta-n doing or who will do, also serving as a non-past infinitive. The corresponding conjugation is, for the perfective, first person singular hutta-k-k, second person singular hutta-k-t, third person singular hutta-k-r, third person plural hutta-k-p; and for the imperfective, 1st person singular hutta-n-k, 2nd person singular hutta-n-t, 3rd person singular hutta-n-r, 3rd person plural hutta-n-p. In Achaemenid Elamite, the Conjugation 2 endings are somewhat changed: 1st person singular hutta-k-ut, 2nd person singular hutta-k-t, 3rd person singular hutta-k (hardly ever attested in predicative use), 3rd person plural hutta-p. There is also a periphrastic construction with an auxiliary verb ma- following either Conjugation II and III stems (i.e. the perfective and imperfective participles), or nomina agentis in -r, or a verb base directly. In Achaemenid Elamite, only the third option exists. There is no consensus on the exact meaning of the periphrastic forms with ma-, although durative, intensive or volitional interpretations have been suggested.[3] Optative mood is expressed by the addition of the suffix -ni to Conjugations I and II. The imperative is identical to the second person of Conjugation I in Middle Elamite. In Achaemenid Elamite, it is the third person that coincides with the imperative. The prohibitative is formed by the particle ani/ani preceding Conjugation III. Verbal forms can be converted into the heads of subordinate clauses through the addition of the suffix -a, much as in Sumerian: siyan in-me kui-h(i)-me-a the temple which they did not build. -ti/-ta can be suffixed to verbs, chiefly of conjugation I, expressing possibly a meaning of anteriority (perfect and pluperfect tense). The negative particle is in-; it takes nominal class suffixes that agree with the subject of attention (which may or may not coincide with the grammatical subject), e.g. first person singular in-ki, third person singular animate in-ri, third person singular inanimate in-ni/in-me. In Achaemenid Elamite, the inanimate form in-ni has been generalized to all persons, so that concord has been lost.
170
Elamite language
171
Syntax
As already mentioned, nominal heads are normally followed by their modifiers, although there are occasional inversions of this word order. The word order is subjectobjectverb (SOV), with indirect objects preceding direct objects, although the word order becomes more flexible in Achaemenid Elamite. There are often resumptive pronouns before the verb often long sequences, especially in Middle Elamite (ap u in duni-h "to-them I it gave"). The language uses postpositions such as -ma "in" and -na "of", but spatial and temporal relationships are generally expressed in Middle Elamite by means of "directional words" originating as nouns or verbs. These "directional words" either precede or follow the governed nouns, and tend to exhibit noun class agreement with whatever noun is described by the prepositional phrase: e.g. i-r pat-r u-r ta-t-ni "may you place him under me", lit. "him inferior of-me place-you-may". In Achaemenid Elamite, postpositions become more common and partly, but not entirely, displace this type of constructions. A common conjunction is ak "and, or". Achaemenid Elamite also uses a number of subordinating conjunctions such as anka "if, when", sap "as, when", etc. Subordinate clauses usually precede the verb of the main clause. In Middle Elamite, the most common way to construct a relative clause is to attach a nominal class suffix to the clause-final verb, optionally followed by the relativizing suffix -a: thus, lika-me i-r hani--r(i) "whose reign he loves", or optionally lika-me i-r hani--r-a. The alternative construction by means of the relative pronouns akka "who" and appa "which" is uncommon in Middle Elamite, but gradually becomes dominant at the expense of the nominal class suffix construction in Achaemenid Elamite.
Language samples
Middle Elamite (utruk-Nahhunte I, 12001160 BC; EKI 18, IRS 33): Transliteration: (1) DIu-ut-ru-uk-d.nah-hu-un-te a-ak DIhal-lu-du-u-din-u-i(2) -na-ak-gi-ik su-un-ki-ik an-za-an u-u-un-ka4 e-ri-en(3) -tu4-um ti-pu-uh a-ak hi-ya-an din-u-i-na-ak na-pr (4) -ri-me a-ha-an ha-li-ih-ma hu-ut-tak ha-li-ku-me (5) din-u-i-na-ak na-pr -ri in li-na te-la-ak-ni Transcription: U utruk-Nahhunte, ak Halludu-Inuinak-ik, sunki-k Anzan uun-ka. Erientum tipu-h ak hiya-n Inuinak nap-ir u-ri-me ahan hali-h-ma. hutta-k hali-k u-me Inuinak nap-ir u-ri in lina tela-k-ni. Translation: I, utruk-Nahhunte, son of Halludu-Inuinak, king of Anshan and Susa. I moulded bricks and made the throne hall of my god Inuinak with them. May my work come as an offering to my god Inuinak. Achaemenid Elamite (Xerxes I, 486-465 BC; XPa): Transliteration: (01) [sect 01] dna-ap ir--ir-ra du-ra-mas-da ak-ka4 Amu-ru-un (02) hi p-i-t ak-ka4 dki-ik hu-ip-p p-i-t ak-ka4 DI (03) L.ME-ir-ra ir p-i-t ak-ka4 i-ia-ti-i p-i-t DI (04) L.ME-ra-na ak-ka4 DIik-e-ir-i- DIEANA ir hu-ut-ta(05) t ki-ir ir-e-ki-ip-in-na DIEANA ki-ir ir-e-ki-ip(06) in-na pr-ra-ma-ut-t-ra-na-um Transcription:
Elamite language Nap ira-rra Uramasda, akka muru-n hi pe--ta, akka kik hupe pe--ta, akka ruh(?)-irra ir pe--ta, akka iati pe--ta ruh(?)-ra-na, akka Ikera sunki(?) ir hutta--ta kir ireki-pi-na sunki(?), kir ireki-pi-na piramataram. Translation: A great god is Ahura Mazda, who created this earth, who created that sky, who created man, who created happiness of man, who made Xerxes king, one king of many, one lord of many.
172
References
[1] Stolper, Matthew W. 2008. Elamite. In The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt, and Aksum. P.60: "Elamite is an agglutinative language." [2] Brown, Keith and Sarah Ogilvie. Concise encyclopedia of languages of the world. P.316 [3] Stolper, Matthew W. 2008. Elamite. In The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt, and Aksum. P. 67 [4] Starostin 2002
Bibliography
Stolper, Matthew W. 2008. Elamite. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt, and Aksum. P.6095. Khaikjan, Margaret: The Elamite Language, Documenta Asiana IV, Consiglio Nazionale delle Ricerche Istituto per gli Studi Micenei ed Egeo-Anatolici, 1998 ISBN 88-87345-01-5 Paper H. (1955). The phonology and morphology of Royal Achaemenid Elamite. Ann Arbor: University of Michigan Press. Potts, Daniel T.: The archaeology of Elam: formation and transformation of an ancient Iranian state, Cambridge U., 1999 ISBN 0-521-56496-4and ISBN 0-521-56358-5 Starostin, George: On the genetic affiliation of the Elamite language in Mother Tongue (ISSN: 1087-0326), vol. VII, 2002 pp. 14717
External links
Ancient Scripts: Elamite (http://www.ancientscripts.com/elamite.html) An overview of Elamite (in German) (http://homepages.fh-giessen.de/kausen/wordtexte/Elamisch.doc) by Ernst Kausen Elamite grammar, glossary, and a very comprehensive text corpus (in Spanish) (http://www.um.es/ipoa/ cuneiforme/elamita), by Enrique Quintana (in some respects, the author's views deviate from those generally accepted in the field) (http://www.philology.ru/linguistics4/dyakonov-79.htm), a detailed description (in Russian), by Igor Diakonov Persepolis Fortification Archive (http://ochre.lib.uchicago.edu/PFA_Online/) (requires Java)
Elamite language Achaemenid Royal Inscriptions project (http://replay.waybackmachine.org/20001018020458/http://www-oi. uchicago.edu/OI/PROJ/ARI/ARI.html) (the project is discontinued, but the texts, the translations and the glossaries remain accessible on the Internet Archive through the options "Corpus Catalogue" and "Browse Lexicon") On the genetic affiliation of the Elamite language (http://starling.rinet.ru/Texts/elam.pdf) by George Starostin (the Nostratic theory; also with glossary) (http://www.kavehfarrokh.com/wp-content/uploads/2009/07/elamitedravidian.pdf) by David McAlpin
173
Elamo-Dravidian languages
174
Elamo-Dravidian languages
Elamo-Dravidian
(controversial) Geographic distribution: South Asia
The Elamo-Dravidian languages are a hypothesised language family which links the living or proto Dravidian languages of India to the extinct Elamite language of ancient Elam (present day southwestern Iran). Linguist David McAlpin has been a chief proponent of the Elamo-Dravidian Hypothesis. The Elamo-Dravidian hypothesis proposes that the extinct Harappan language (the language or languages of the Indus Valley Civilization) may also be part of the same family.
Linguistic arguments
McAlpin (1975) in his study identified some similarities between Elamite and Dravidian. He proposed that 20% of Dravidian and Elamite vocabulary are cognates while 12% are probable cognates. He further proposed that Elamite and Dravidian possess similar second-person pronouns and parallel case endings. They have identical derivatives, abstract nouns, and the same verb stem+tense marker+personal ending structure. Both have two positive tenses, a "past" and a "non-past".[1] Georgiy Starostin criticized McAlpin's proposed morphological correspondences between Elamite and Dravidian as no closer than correspondences with other nearby language families.
Elamo-Dravidian languages
175
Script
Proponents of the hypothesis claim similarities between the early Harappan script, which has not been deciphered, and early Proto-Elamite script.
References
[1] David McAlpin, "Toward Proto-Elamo-Dravidian", Language vol. 50 no. 1 (1974); David McAlpin: "Elamite and Dravidian, Further Evidence of Relationships", Current Anthropology vol. 16 no. 1 (1975); David McAlpin: "Linguistic prehistory: the Dravidian situation", in Madhav M. Deshpande and Peter Edwin Hook: Aryan and Non-Aryan in India, Center for South and Southeast Asian Studies, University of Michigan, Ann Arbor (1979); David McAlpin, "Proto-Elamo-Dravidian: The Evidence and its Implications", Transactions of the American Philosophical Society vol. 71 pt. 3, (1981) [2] P. 83 The Quest for the Origins of Vedic Culture: The Indo-Aryan Migration Debate By Edwin Bryant [3] P. 18 The Orons of Cht Ngpur: their history, economic life, and social organization. by Sarat Chandra Roy, Rai Bahadur; Alfred C Haddon [4] P. 12 Origin and Spread of the Tamils By V. R. Ramachandra Dikshitar [5] P. 32 Ideology and status of Sanskrit : contributions to the history of the Sanskrit language by Jan E M Houben [6] P. 45 The Brahui language, an old Dravidian language spoken in parts of Baluchistan and Sind by Sir Denys Bray [7] Ancient India; Culture and Thought By M. L. Bhagi [8] P. 23 Ceylon & Indian History from Early Times to 1505 A. D. By L. H. Horace Perera, M. Ratnasabapathy [9] J. H. Elfenbein, A periplous of the Brahui problem, Studia Iranica vol. 16 (1987), pp. 215-233.
The project was founded by Jeremy Black in 1997 and is based at the Oriental Institute of the University of Oxford in Britain. It has been funded by the University along with the Leverhulme Trust and the Arts and Humanities Research Board. Various other bodies have been involved in the project including All Souls College, Oxford, the British Academy, the Hungarian Scientific Research Fund (OTKA) and the Hungarian Academy of Sciences. Contributors to the project have included Graham Cunningham, Eleanor Robson, Gabor Zolyomi, Miguel Civil, Bendt Alster, Joachim Krecher and Piotr Michalowski.[1] Other libraries from the University of Chicago and the University of Pennsylvania now usually follow the ETCSL with regards abbreviations.[2] Funding for the project ended and it was closed in 2006.
176
References
[1] Jeremy A. Black; Jeremy Black; Graham Cunningham; Eleanor Robson (13 April 2006). The Literature of Ancient Sumer (http:/ / books. google. com/ books?id=a1W2mTtGVV4C& pg=PR5). Oxford University Press. pp.5. ISBN978-0-19-929633-0. . Retrieved 5 June 2011. [2] William L. Moran; Agustinus Gianto (2005). Biblical and oriental essays in memory of William L. Moran (http:/ / books. google. com/ books?id=1AX2rkI9WLQC& pg=PA11). GBPress Pontficium Institutum Biblicum. pp.11. ISBN978-88-7653-351-8. . Retrieved 5 June 2011.
External links
ETCSL Homepage (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/) ETCSL General Information (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/edition2/general.php)
Enamtila
Enamtila (.NAM.TI.LA, E-nam-ti-la) is a Sumerian term meaning "house of life" or possibly "house of creation".[1][2] It was a sanctuary dedicated to Enlil, likely to have been located within the Ekur at Nippur during the Akkadian Empire. It also referred to various other temples including those to later versions of Enlil; Marduk and Bel as well as one to Ea. It was likely another name for Ehursag, a temple dedicated to Shulgi in Ur.[3] A hymn to Nanna suggests the link "To Ehursag, the house of the king (we go), to the Enamtila of prince Shulgi we go!" Another reference in the Inanna - Dunmuzi text translated by Samuel Noah Kramer references the king's palace by this name and possibly makes references to the "sacred marriage": "In the Enamtila, the house of the king, his wife dwelt with him in joy, in the Enamtila, the house of the king, Inanna dwelt with him in joy. Inanna, rejoicing in his house ...".[4] A fire is reported to have broken out next to the Enamtila in an astronomical diary dated to the third millennium BC.[5] The Enamtila is also referred to as a palace of Ibbi-Sin at Ur in the Lament for Sumer and Ur, "Its king sat immobilised in his own palace. Ibbi-Suen was sitting in anguish in his own palace. In E-namtila, his place of delight, he wept bitterly. The flood dashing a hoe on the ground was levelling everything."[6]
References
[1] A. R. George (1993). House most high: the temples of ancient Mesopotamia (http:/ / books. google. com/ books?id=31miWZGVevMC& pg=PA112). Eisenbrauns. pp.112. ISBN978-0-931464-80-5. . Retrieved 9 June 2011. [2] A. R. George (1992). Babylonian topographical texts (http:/ / books. google. com/ books?id=Zw0TQ1MrhOkC& pg=PA306). Peeters Publishers. pp.306. ISBN978-90-6831-410-6. . Retrieved 9 June 2011. [3] Joan Goodnick Westenholz; Muzeon artsot ha-Mira (Jerusalem) (1996). Royal cities of the Biblical world (http:/ / books. google. com/ books?id=d7LYAAAAMAAJ). Bible Lands Museum. ISBN978-965-7027-01-1. . Retrieved 9 June 2011. [4] Piotr Michalowski (1989). The lamentation over the destruction of Sumer and Ur (http:/ / books. google. com/ books?id=te_g2xGYIFEC& pg=PA81). Eisenbrauns. pp.81. ISBN978-0-931464-43-0. . Retrieved 9 June 2011. [5] T. Boiy (2004). Late Achaemenid and Hellenistic Babylon (http:/ / books. google. com/ books?id=1frplXFGf4sC& pg=PA90). Peeters Publishers. pp.90. ISBN978-90-429-1449-0. . Retrieved 9 June 2011. [6] [[Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 2. 2. 3& charenc=j#)] - Lament for Sumer and Ur - Translation]
177
Synopsis
The name of the Lord of Aratta, which never appeared in Enmerkar and the Lord of Aratta, is here provided in a brief introduction. Among scholars, the earlier cuneiform reading of this name, Ensuhgirana, still enjoys currency alongside the more recent reading of it as Ensuhkeshdanna. The introduction also gives the name of Ensuhkeshdanna's chief minister, Ansigaria, and Enmerkar's chief minister, Namena-tuma. Enmerkar is the Lord of both Unug and Kulaba, described as the "city which rises from heaven to earth" [sic]. Following this introduction, the plot opens with Ensuhkeshdanna dictating a message to his envoy, to be taken to Unug, demanding Enmerkar submit to Aratta, and boasting that his connections with the goddess Inanna are superior to those of Enmerkar. The envoy having traveled to Unug and delivered this message, Enmerkar responds that Inanna stays at the temple with him, and that she will not even go to Aratta for five or ten years; he responds to Ensuhkeshdanna's boasts with a number of creative sexual taunts of his own ("even though she is not a duckling, she shrieks like one.") When the messenger returns to Aratta with this message, Ensuhkeshdanna is perplexed and feels defeated. His counselors advise him to back off from confrontation with Enmerkar. However, he vows never to submit to Enmerkar, even if Aratta be utterly destroyed. At this point, a sorceror named Urgirinuna comes to Aratta, after his homeland of Hamazi has been vanquished. Urgirinuna promises the chief minister, Ansigaria, that he can make Enmerkar submit to Aratta. Ansigaria agrees to fund this mission, and the sorceror then proceeds to Eresh, the city of Nisaba, where he somehow manages to sabotage the dairy livestock of Enmerkar. This act of the sorceror's sabotage was observed by the livestock keepers, Mashgula and Uredina, who then pray to Utu, the sun god, for help. A sorceress of Eresh called "Wise Woman Sagburu" then appears, and outperforms Urgirinuna's sorcery in a series of contests: each time Urgirinuna magically brings an animal from the water by casting in fish eggs, she brings a predator from the water in the same way, which then eats the animals he produces. Having defeated him with superior magic, she refuses to spare his life, and casts him into the Euphrates. When Ensuhkeshdanna hears of this, he admits defeat and submits to Enmerkar. The remainder of the text is too fragmentary to interpret.
References
"Enmerkar and En-sugir-ana" at the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature [1]
References
[1] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 2. 4#
178
Synopsis
Near the beginning of the account, the following background is provided: "In those days of yore, when the destinies were determined, the great princes allowed Unug Kulaba's E-ana to lift its head high. Plenty, and carp floods-(fish aplenty, barley abundance), and the rain which brings forth dappled barley were then increased in Unug Kulaba. Before the land of Dilmun yet existed, the E-ana of Unug Kulaba was well founded."[1] E-ana was a ziggurat in Uruk built in honour of the goddess Inanna, the "lady of all the lands"(E-ana is 'house of ana', or 'Temple of Ana'). Similarly, the lord of Aratta has himself crowned in Inanna's name, but she does not find this as pleasing as her brick temple in Uruk. Enmerkar, thus "chosen by Inanna in her holy heart from the bright mountain", then asks Inanna to let him subject Aratta and make the people of Aratta deliver a tribute of precious metals and gemstones, for constructing the lofty Abzu ziggurat of Enki at Eridu, as well as for embellishing her own E-ana sanctuary at Uruk. Inanna accordingly advises Enmerkar to dispatch a herald across the mountains of Susin and Anshan to the lord of Aratta, to demand his submission and his tribute. Enmerkar agrees and sends the envoy, along with his specific threats to destroy Aratta and disperse its people, if they do not send him the tribute -"lest like the devastation which swept destructively, and in whose wake Inanna arose, shrieked and yelled aloud, I too wreak a sweeping devastation there." He is furthermore to recite the "Incantation of Nudimmud", a hymn imploring Enki to restore (or in some translations, to disrupt) the linguistic unity of the inhabited regions, named as Shubur, Hamazi, Sumer, Uri-ki (the region around Akkad), and the Martu land: "On that day when there is no snake, when there is no scorpion, when there is no hyena, when there is no lion, when there is neither dog nor wolf, when there is thus neither fear nor trembling, man has no rival! At such a time, may the lands of Shubur and Hamazi, the many-tongued, and Sumer, the great mountain of the me of magnificence, and Akkad, the land possessing all that is befitting, and the Martu land, resting in security the whole universe, the well-guarded people may they all address Enlil together in a single language! For at that time, for the ambitious lords, for the ambitious princes, for the ambitious kings, Enki, for the ambitious lords, for the ambitious princes, for the ambitious kings, for the ambitious lords, for the ambitious princes, for the
Places mentioned in the Enmerkar Epics
Enmerkar and the Lord of Aratta ambitious kings Enki, the lord of abundance and of steadfast decisions, the wise and knowing lord of the Land, the expert of the gods, chosen for wisdom, the lord of Eridug, shall change the speech in their mouths, as many as he had placed there, and so the speech of mankind is truly one."[2] The messenger arrives in Aratta, reciting this message to the king, and asks him for a reply to take to his lord Enmerkar, whom he calls "the scion of him with the glistening beard, whom his stalwart cow gave birth to in the mountain of the shining me, who was reared on the soil of Aratta, who was given suck at the udder of the good cow, who is suited for office in Kulaba." The king of Aratta replies that submission to Uruk is out of the question, because Inanna herself had chosen him to his office and power. But the herald then reveals that Inanna has been installed as queen at E-ana and has even promised Enmerkar to make Aratta bow to Uruk. Devastated by this news, the lord of Aratta finally gives his response: he is more than prepared for a military contest with Uruk, whom he considers no match for his might; however he will submit, on the sole conditions that Enmerkar send him a vast amount of barley grain, and that Inanna convince him that she has forsaken Aratta and confirm her allegiance to Uruk. The herald returns to Enmerkar bearing this reply, and the next day Enmerkar actually sends the barley to Aratta, along with the herald and another demand to send even more precious stones. The lord of Aratta, in a fit of pride, refuses and instead asks Enmerkar to deliver to him these precious stones himself. Upon hearing this, Enmerkar spends ten years preparing an ornate sceptre, then sends it to Aratta with his messenger. This frightens the lord of Aratta, who now sees that Inanna has indeed forsaken him, but he instead proposes to arrange a one-on-one combat between two champions of the two cities, to determine the outcome of the still-diplomatic conflict with Enmerkar. The king of Uruk responds by accepting this challenge, while increasing his demands for the people of Aratta to make a significant offering for the E-ana and the abzu, or face destruction and dispersal. To relieve the herald who, beleaguered, can no longer remember all the messages with which he is charged, Enmerkar then resorts to an invention: writing on tablets. The herald again traverses the "seven mountains" to Aratta, with the tablets, and when the king of Aratta tries to read the message, Ishkur, the storm-god, causes a great rain to produce wild wheat and chickpeas that are then brought to the king. Seeing this, the king declares that Inanna has not forsaken the primacy of Aratta after all, and summons his champion. The remainder of the text has many lacunae-(line text losses), and the following events are unclear, but the tablet seems to end with Enmerkar triumphant, possibly installed by Inanna on the throne of Aratta, and with the people of Aratta delivering the tribute to E-ana, and providing the materials to build the Aps. A sequel text, Enmerkar and En-suhgir-ana, seems to continue the epic.
179
References
[1] "The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature" (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 2. 3#). Etcsl.orinst.ox.ac.uk. 2006-12-19. . Retrieved 2009-02-17. [2] The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ section1/ tr1823. htm)
Samuel Noah Kramer, The "Babel of Tongues": A Sumerian Version, Journal of the American Oriental Society (1968).
External links
English translation of the epic, in the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://etcsl.orinst.ox.ac. uk/section1/tr1823.htm)
180
Overview
Enuma Anu Enlil is the principal source of omens used in the regular astrological reports that were sent to the Neo-Assyrian king by his entourage of scholars. There are well over 500 such reports published in volume 8 of the State Archives of Assyria.[3] A majority of these reports simply list the relevant omens that best describe recent celestial events and many add brief explanatory comments concerning the interpretation of the omens for the benefit of the king.)[1] A typical report dealing with the first appearance of the moon on the first day of the month is exemplified by Report 10 from volume 8 of the State Archives: If the moon becomes visible on the first day: reliable speech; the land will be happy. If the day reaches its normal length: a reign of long days. If the moon at its appearance wears a crown: the king will reach the highest rank. From Issar-umu-ere.[3]:10 The series was probably compiled in its canonical form during the Kassite period (15951157 BCE) but there was certainly some form of prototype Enuma Anu Enlil current in the Old Babylonian period (19501595 BCE). It continued in use well into the 1st millennium, the latest datable copy being written in 194 BCE. It is believed that the first 49 tablets were transmitted to India in the 4th or 3rd centuries BCE and that the final tablets dealing with the stars had also arrived in India just before the Christian Era.[4]
Contents
The whole series has yet to be fully reconstructed and many gaps in the text are still evident. The matter is complicated by the fact that copies of the same tablet often differ in their contents or are organised differently a fact that has led some scholars to believe that there were up to five different recensions of the text current in different parts of the Ancient Near East.[2]:7682 The subject matter of the Enuma Anu Enlil tablets unfold in a pattern that reveals the behaviour of the moon first, then solar phenomena, followed by other weather activities, and finally the behaviour of various stars and planets.)[1] The first 13 tablets deal with the first appearances of the moon on various days of the month, its relation to planets and stars, and such phenomena as lunar haloes and crowns. The omens from this section, like those quoted above, are the most frequently used in the whole corpus. This section is framed by tablet 14, which details a basic mathematical scheme for predicting the visibility of the moon. Tablets 15 to 22 are dedicated to lunar eclipses. It uses many forms of encoding, such as the date, watches of the night and quadrants of the moon, to predict which regions and cities the eclipse was believed to affect. Tablets 23 to 29 deal with the appearances of the sun, its colour, markings and its relation to cloudbanks and storm clouds when it rises. Solar eclipses are explored in tablets 30 to 39. Tablets 40 to 49 concern weather phenomena and earthquakes, special attention being devoted to the occurrence of thunder. The final 20 tablets are dedicated to the stars and planets. These tablets in particular use a form of encoding in which the names of the planets are replaced by the names of fixed stars and constellations.[5]
181
References
[1] [2] [3] [4] [5] Iroku, Osita; A Day in the Life of God; published by The Enlil Institute, Dover DE; 2008. Ulla Koch-Westenholz, Mesopotamian Astrology Hermann Hunger, ed., State Archives of Assyria, Astrological reports to Assyrian kings, Volume 8, 1992. David Brown, Mesopotamian Planetary Astronomy-Astrology (2000): 2545. The most extensive list of planet to constellation correspondences can be found in F. Gssmann, Planetarium Babylonicum (1950).
Enma Eli
The Enma Eli (Akkadian Cuneiform: ) is the Babylonian creation myth (named after its opening words). It was recovered by Austen Henry Layard in 1849 (in fragmentary form) in the ruined Library of Ashurbanipal at Nineveh (Mosul, Iraq), and published by George Smith in 1876.[1] The Enma Eli has about a thousand lines and is recorded in Old Babylonian on seven clay tablets, each holding between 115 and 170 lines of text. Most of Tablet V has never been recovered, but aside from this lacuna, the text is almost complete. A duplicate copy of Tablet V has been found in Sultantepe, ancient Huzirina, located near the modern town of anlurfa in Turkey. This epic is one of the most important sources for understanding the Babylonian worldview, centered on the supremacy of Marduk and the creation of humankind for the service of the gods. Its primary original purpose, however, is not an exposition of theology or theogony but the elevation of Marduk, the chief god of Babylon, above other Mesopotamian gods. The Enma Eli exists in various copies from Babylon and Assyria. The version from Ashurbanipal's library dates to the 7th century BCE. The composition of the text probably dates to the Bronze Age, to the time of Hammurabi or perhaps the early Kassite era (roughly 18th to 16th centuries BCE), although some scholars favour a later date of ca. 1100 BCE.[2]
Summary
When the seven tablets that contain this were first discovered, evidence indicated that it was used as a "ritual", meaning it was recited during a ceremony or celebration. That celebration is now thought to be the Akitu festival, or Babylonian new year. This tells of the creation of the world, and of Marduk's triumph over Tiamat, and how it relates to him becoming king of the gods. This is then followed by an invocation to Marduk by his fifty names.[3] The title, meaning "when on high" is the incipit. The first tablet begins:
Enma Eli
182
e-nu-ma e-li la na-bu- -ma-mu ap-li am-ma-tum u-ma la zak-rat ZU.AB-ma re-tu- za-ru-u-un
When the sky above was not named, And the earth beneath did not yet bear a name, And the primeval Aps, who begat them,
mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri--un And chaos, Tiamat, the mother of them both, A.ME--nu i-te-ni i-i-qu--ma gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la she-'u- e-nu-ma dingir dingir la u-pu-u ma-na-ma Their waters were mingled together, And no field was formed, no marsh was to be seen; When of the gods none had been called into being.
The epic names two primeval gods: Aps (or Abzu) who represents fresh water, and Tiamat representing oceanic waters. Several other gods are created (Ea and his brothers) who reside in Tiamat's vast body. They make so much noise that the babel or noise annoys Tiamat and Aps greatly. Aps wishes to kill the young gods, but Tiamat disagrees. The vizier, Mummu, agrees with Aps's plan to destroy them. Tiamat, in order to stop this from occurring, warns Ea (Nudimmud), the most powerful of the gods. Ea uses magic to put Aps into a coma, then kills him, and shuts Mummu out. Ea then becomes the chief god, and along with his consort Damkina, has a son, Marduk, greater still than himself. Marduk is given wind to play with and he uses the wind to make dust storms and tornadoes. This disrupts Tiamat's great body and causes the gods still residing inside her to be unable to sleep. They persuade Tiamat to take revenge for the death of her husband, Aps. Her power grows, and some of the gods join her. She creates 11 monsters to help her win the battle and elevates Kingu, her new husband, to "supreme dominion." A lengthy description of the other gods' inability to deal with the threat follows. Marduk offers to save the gods if he is appointed as their leader and allowed to remain so even after the threat passes. When the gods agree to Marduk's conditions he is selected as their champion against Tiamat, and becomes very powerful. Marduk challenges Tiamat to combat and destroys her. He then rips her corpse into two halves with which he fashions the earth and the skies. Marduk then creates the calendar, organizes the planets and stars, and regulates the moon, the sun, and weather. [4] The gods who have pledged their allegiance to Tiamat are initially forced into labor in the service of the gods who sided with Marduk. But they are freed from these labors when Marduk then destroys Tiamat's husband, Kingu and uses his blood to create humankind to do the work for the gods.[4] Babylon is established as the residence of the chief gods. Finally, the gods confer kingship on Marduk, hailing him with fifty names. Most noteworthy is Marduk's symbolic elevation over Enlil, who was seen by earlier Mesopotamian civilizations as the king of the gods.
Enma Eli between the divine and inert matter while the Genesis account's aim was to trumpet the superiority of the Israelite God over all creation (and subsequent deities).
183
Notes
[1] G. Smith, "The Chaldean Account of Genesis" (London, 1876). [2] Bernard Frank Batto, Slaying the dragon: mythmaking in the biblical tradition, Westminster John Knox Press, 1992, ISBN 978-0-664-25353-0, p. 35. [3] Jacobsen, Thorkild "The Treasures of Darkness: A History of Mesopotamian Religion". [4] See: Foster, B.R. (1995). From Distant Days : Myths, Tales, and Poetry of Ancient Mesopotamia. vi. Bethesda, Md: CDL Press. p.438. Bottro, J. (2004). Religion in Ancient Mesopotamia. x. Chicago: University of Chicago Press. Jacobsen, T. (1976). The Treasures of Darkness : A History of Mesopotamian Religion. New Haven: Yale University Press. p.273. Harry Orlinsky, Notes on the New JPS Translation of the Torah: Genesis 1:1-3 (1969), at voiceofiyov.blogspot.com (http:/ / voiceofiyov. blogspot. com/ search/ label/ Torah) Richard Elliott Friedman, The Bible with Sources Revealed, HarperOne, 2003. ISBN 0-06-053069-3 Conrad Hyers, "The Meaning of Creation: Genesis and Modern Science", John Knox, 1984. http:/ / www. sacred-texts. com/ ane/ blc/ blc07. htm http:/ / www. king-of-heroes. co. uk/ enuma-elish/
References
F. N. H. Al-Rawi, J. A. Black, A New Manuscript of Enma Eli, Tablet VI, Journal of Cuneiform Studies (1994). H. L. J. Vanstiphout, Enma eli: Tablet V Lines 15-22, Journal of Cuneiform Studies (1981). B. Landsberger, J. V. Kinnier Wilson, The Fifth Tablet of Enuma Eli, Journal of Near Eastern Studies (1961). Arvid S. Kapelrud, "The Mythological Features in Genesis Chapter I and the Author's Intentions," Vetus Testamentum (1974) ( jstor link (http://links.jstor.org/sici?sici=0042-4935(197404)24:2<178:TMFIGC>2.0. CO;2-0)).
Alexander Heidel, "Babylonian Genesis" (1951) ( google books link (http://books.google.com.kh/ books?id=ge3AT4SewpgC&dq=heidel+alexander+babylonian+genesis&pg=PP1&ots=0Ww_aokgVb&
184
External links
Enuma Elish - The Babylonian Epic of Creation (http://www.ancient.eu.com/article/225/) on Ancient History Encyclopedia (includes the original text) The Theogonies of Damascius (http://www.sacred-texts.com/cla/af/af12.htm) http://wikisource.org/wiki/Enuma_Elish The full surviving text of the Enma Elish (http://www.sacred-texts.com/ane/enuma.htm) Genesis and Enma Elish creation myth comparisons (http://www.meta-religion.com/World_Religions/ Ancient_religions/Mesopotamia/genesis_and_enuma_elish_creation.htm) A cuneiform text of Tablet I with translation and explanation in detail (http://www.sron.nl/~jheise/akkadian/ cftexts.html)
Epic of Gilgamesh
The Epic of Gilgamesh, an epic poem from Mesopotamia, is amongst the earliest surviving works of literature. The literary history of Gilgamesh begins with five independent Sumerian poems about Gilgamesh, king of Uruk. Four of these were used as source material for a combined epic in Akkadian. This first, "Old Babylonian" version of the epic dates to the 18th century BC and is titled Shtur eli sharr ("Surpassing All Other Kings"). Only a few fragments of it survive. The later, Standard Babylonian version dates from the 13th to the tenth centuries and bears the title Sha naqba muru ("He who Saw the Deep"). Fragments of approximately two thirds of this longer, 12 tablet version have been recovered. Some of the best copies were discovered in the library ruins of the 7th-century BC Assyrian king Ashurbanipal. The story has been translated into many different languages, and he has become an icon of popular culture. The story centers on a friendship between Gilgamesh and Enkidu. Enkidu is a wild man created by the gods as Gilgamesh's equal to distract him from oppressing the people of Uruk. Together, they journey to the Cedar Mountain to defeat Humbaba, its monstrous guardian. Later they kill the Bull of Heaven, which the goddess Ishtar sends to punish Gilgamesh for spurning her advances. As a punishment for these actions, the gods sentence Enkidu to death. The later half of the epic focuses on Gilgamesh's distress at Enkidu's death, and his quest for immortality. In order to learn the secret of eternal life, Gilgamesh undertakes a long and perilous journey to find the immortal flood hero, Utnapishtim. He learns that "The life that you are seeking you will never find. When the gods created man they allotted to him death, but life they retained in their own keeping." His fame however lived on after his death, because of his great building projects, and his account of what Utnapishtim told him happened during the flood.
Epic of Gilgamesh
185
History
Many distinct sources exist over a 2,000-year timeframe. The old Sumerian poems, and a later Akkadian version, are the chief sources for modern translations, with the Sumerian version mainly used to fill in lacunae in the Akkadian version. Although several revised versions based on new discoveries have been published, the epic remains incomplete.[1] The earliest Sumerian poems are now generally considered to be distinct stories rather than parts of a single epic.[2]:45 They date from as early as the Third Dynasty of Ur (2150-2000 BC).[2]:41-42 The earliest Akkadian versions are dated to the early second millennium[2]:45, most probably in the eighteenth or seventeenth century BC, when one or more authors drew upon used existing literary material to create a single epic.[3] The "standard" Akkadian version, consisting of 12 tablets, was edited by Sin-liqe-unninni sometime between 1300 and 1000 BC and was found in the library of Ashurbanipal in Nineveh.
The Epic of Gilgamesh was discovered by Hormuzd Rassam in 1853 and is now widely known. The first modern translation was published in the early 1870s by George Smith.[4] Recent translations into English include one undertaken with the assistance of the American novelist John Gardner, and John Maier, published in 1984. In 2001, Benjamin Foster produced a translation in the Norton Critical Edition Series that uses new material to fill in many of the blanks in previous editions. The most definitive[5] translation is a two-volume critical work by Andrew George. George discusses the state of the surviving material, and provides a tablet-by-tablet exegesis, with a dual language side-by-side translation. This translation was published by Penguin Classics in 2000. Stephen Mitchell in 2004 supplied a new controversial translation, which was published by FreePress, a division of Simon and Schuster. The first direct Arabic translation from the original tablets was made in the 1960s by the Iraqi archeologist Taha Baqir. The discovery of artifacts (ca. 2600 BC) associated with Enmebaragesi of Kish, mentioned in the legends as the father of one of Gilgamesh's adversaries, has lent credibility to the historical existence of Gilgamesh.[2]:40-41
Epic of Gilgamesh it circularity and finality. Tablet 12 is a near copy of an earlier Sumerian tale, a prequel, in which Gilgamesh sends Enkidu to retrieve some objects of his from the Underworld, and he returns in the form of a spirit to relate the nature of the Underworld to Gilgamesh. Content of the standard version tablets Tablet one The story begins by introducing Gilgamesh, king of Uruk. Gilgamesh, two-thirds god and one-third man, is oppressing his people, who are crying out to the gods for help. For the young women of Uruk this oppression takes the form of a droit de seigneur or "lord's right" to sleep with newly married brides on their wedding night. For the young men (the tablet is damaged at this point) it is conjectured that Gilgamesh is exhausting them through games, tests of strength, or perhaps forced labour on building projects. The gods respond to their pleas by creating an equal to Gilgamesh in order to distract him. They create a primitive man, Enkidu, who is covered in hair and lives in the wild with the animals. He is spotted by a trapper, whose livelihood is being ruined because Enkidu is uprooting his traps. The trapper tells Gilgamesh of the man, and it is arranged for Enkidu to be seduced by a harlot. This seduction by Shamhat, a temple prostitute, is his first step towards civilization, and after seven days of making love with him, she proposes to take him back to Uruk. Gilgamesh, meanwhile, has been having dreams that relate to the imminent arrival of a loved new companion. Tablet two Shamhat brings Enkidu to a shepherds' camp, where he is introduced to a human diet, and becomes the night watchman. Learning from a passing stranger about Gilgamesh's treatment of new brides, Enkidu is incensed and travels to Uruk to intervene at a wedding. When Gilgamesh attempts to visit the wedding chamber, Enkidu blocks his way, and they fight. After a fierce battle, Enkidu acknowledges Gilgamesh's superior strength and they become friends. Gilgamesh proposes a journey to the Cedar Forest to slay the monstrous demi-god Humbaba, in order to gain fame and renown. Despite warnings from Enkidu, and the council of elders, Gilgamesh will not be deterred. Tablet three The elders give Gilgamesh advice for his journey. Gilgamesh visits his mother, the goddess Ninsun, who seeks the support and protection of the sun-god Shamash for their adventure. Ninsun adopts Enkidu as her son, and Gilgamesh leaves instructions for the governance of Uruk in his absence. Tablet four Gilgamesh and Enkidu journey to the Cedar Forest. Every few days they camp on a mountain, and perform a dream ritual. Gilgamesh has five terrifying dreams about falling mountains, thunderstorms, wild bulls, and a thunderbird that breathes fire. Despite similarities between his dream figures and earlier descriptions of Humbaba, Enkidu interprets these dreams as good omens, and denies that the frightening images represent the forest guardian. As they approach the cedar mountain, they hear Humbaba bellowing, and have to encourage each other not to be afraid. Tablet five The heroes enter the cedar forest. Humbaba, the ogre-guardian of the Cedar Forest, insults and threatens them. He accuses Enkidu of betrayal, and vows to disembowel Gilgamesh and feed his flesh to the birds. Gilgamesh is afraid, but with some encouraging words from Enkidu the battle commences. The mountains quake with the tumult and the sky turns black. The god Shamash sends 13 winds to bind Humbaba, and he is captured. The monster pleads for his life, and Gilgamesh pities him. Enkidu, however, is enraged and asks Gilgamesh to kill the beast. Humbaba curses them both and Gilgamesh dispatches him with a blow to the neck. The two heroes cut down many cedars, including a gigantic tree that Enkidu plans to fashion into a gate for the temple of Enlil. They build a raft and return home along the Euphrates with the giant tree and the head of Humbaba.
186
Epic of Gilgamesh Tablet six Gilgamesh rejects the advances of the goddess Ishtar because of her mistreatment of previous lovers like Dumuzi. Ishtar asks her father Anu to send Gugalanna the Bull of Heaven to avenge her. When Anu rejects her complaints, Ishtar threatens to raise the dead who will "outnumber the living" and "devour them". Anu becomes frightened, and gives into her. Ishtar leads the bull of heaven to Uruk, and it causes widespread devastation. It lowers the level of the Euphrates river, and dries up the marshes. It opens up huge pits that swallow 300 men. Without any divine assistance, Enkidu and Gilgamesh attack and slay it, and offer up its heart to Shamash. When Ishtar cries out, Enkidu hurls one of the hindquarters of the bull at her. The city of Uruk celebrates, but Enkidu has an ominous dream. Tablet seven In Enkidu's dream, the gods decide that one of the heroes must die because they killed Humbaba and the Bull of Heaven. Despite the protestations of Shamash, Enkidu is marked for death. Enkidu curses the great door he has fashioned for Enlil's temple. He also curses the trapper and Shamhat for removing him from the wild. Shamash reminds Enkidu of how Shamhat fed and clothed him, and introduced him to Gilgamesh. Shamash tells him that Gilgamesh will bestow great honors upon him at his funeral, and will wander into the wild consumed with grief. Enkidu regrets his curses and blesses Shamhat. In a second dream however he sees himself being taken captive to the Netherworld by a terrifying Angel of Death. The underworld is a "house of dust" and darkness whose inhabitants eat clay, and are clothed in bird feathers, supervised by terrifying beings. For 12 days, Enkidu's condition worsens. Finally, after a lament that he could not meet a heroic death in battle, he dies. Tablet eight Gilgamesh delivers a lamentation for Enkidu, in which he calls upon mountains, forests, fields, rivers, wild animals, and all of Uruk to mourn for his friend. Recalling their adventures together, Gilgamesh tears at his hair and clothes in grief. He commissions a funerary statue, and provides grave gifts from his treasury to ensure that Enkidu has a favourable reception in the realm of the dead. A great banquet is held where the treasures are offered to the gods of the Netherworld. Just before a break in the text there is a suggestion that a river is being dammed, indicating a burial in a river bed, as in the corresponding Sumerian poem, The Death of Gilgamesh. Tablet nine Tablet nine opens with Gilgamesh roaming the wild clothed in animal skins, grieving for Enkidu. Fearful of his own death, he decides to seek Utnapishtim ("the Faraway"), and learn the secret of eternal life. Among the few survivors of the Great Flood, Utnapishtim and his wife are the only humans to have been granted immortality by the gods. Gilgamesh crosses a mountain pass at night and encounters a pride of lions. Before sleeping he prays for protection to the moon god Sin. Then, waking from an encouraging dream, he kills the lions and uses their skins for clothing. After a long and perilous journey, Gilgamesh arrives at the twin peaks of Mount Mashu at the end of the earth. He comes across a tunnel, which no man has ever entered, guarded by two terrible scorpion-men. After questioning him and recognising his semi-divine nature, they allow him to enter it, and he passes under the mountains along the Road of the Sun. In complete darkness he follows the road for 12 "double hours", managing to complete the trip before the Sun catches up with him. He arrives at a garden paradise full of jewel-laden trees. Tablet ten Meeting the ale wife Siduri, who assumes, because of his dishevelled appearance, that he is a murderer, Gilgamesh tells her about the purpose of his journey. She attempts to dissuade him from his quest, but sends him to Urshanabi the ferryman, who will help him cross the sea to Utnapishtim. Gilgamesh destroys some stone-giants that live with Urshanabi. He tells him his story, but when he asks for his help Urshanabi informs him that he has just destroyed the only creatures who can cross the Waters of Death, which are deadly to the touch. Urshanabi instructs Gilgamesh to cut down 300 trees, and fashion them into punting poles. When they reach the island where Utnapishtim lives,
187
Epic of Gilgamesh Gilgamesh recounts his story asking him for his help. Utnapishtim reprimands him, declaring that fighting the common fate of humans is futile and diminishes life's joys. Tablet eleven Gilgamesh observes that Utnapishtim seems no different from himself, and asks him how he obtained his immortality. Utnapishtim explains that the gods decided to send a great flood. To save Utnapishtim the god Ea told him to build a boat. He gave him precise dimensions, and it was sealed with pitch and bitumen. His entire family went aboard, together with his craftsmen and "all the animals of the field". A violent storm then arose which caused the terrified gods to retreat to the heavens. Ishtar lamented the wholesale destruction of humanity, and the other gods wept beside her. The storm lasted six days and nights, after which "all the human beings turned to clay". Utnapishtim weeps when he sees the destruction. His boat lodges on a mountain, and he releases a dove, a swallow, and a raven. When the raven fails to return, he opens the ark and frees its inhabitants. Utnapishtim offers a sacrifice to the gods, who smell the sweet savor and gather around. Ishtar vows that just as she will never forget the brilliant necklace that hangs around her neck, she will always remember this time. When Enlil arrives, angry that there are survivors, she condemns him for instigating the flood. Ea also castigates him for sending a disproportionate punishment. Enlil blesses Utnapishtim and his wife, and rewards them with eternal life. This account matches the flood story that concludes the Epic of Atrahasis (see also Gilgamesh flood myth). The main point seems to be that when Enlil granted eternal life it was a unique gift. As if to demonstrate this point, Utnapishtim challenges Gilgamesh to stay awake for six days and seven nights. Gilgamesh falls asleep, and Utnapishtim instructs his wife to bake a loaf of bread on each of the days he is asleep, so that he cannot deny his failure to keep awake. Gilgamesh, who is seeking to overcome death, cannot even conquer sleep! After instructing Urshanabi the ferryman to wash Gilgamesh, and clothe him in royal robes, they return back to Uruk. As they are leaving, Utnapishtim's wife asks her husband to offer a parting gift. Utnapishtim tells Gilgamesh that at the bottom of the sea there lives a boxthorn-like plant that will make him young again. Gilgamesh, by binding stones to his feet so he can walk on the bottom, manages to obtain the plant. He intends to test it on an old man when he returns to Uruk. Unfortunately, when Gilgamesh stops to bathe, it is stolen by a serpent, who sheds its skin as it departs. Gilgamesh weeps at the futility of his efforts, because he has now lost all chance of immortality. He returns to Uruk, where the sight of its massive walls prompts him to praise this enduring work to Urshanabi. Tablet twelve This tablet is mainly an Akkadian translation of an earlier Sumerian poem, Gilgamesh and the Netherworld (also known as "Gilgamesh, Enkidu, and the Netherworld" and variants), although it has been suggested that it is derived from an unknown version of that story.[2]:42 The contents of this last tablet are inconsistent with previous ones: Enkidu is still alive, despite having been killed off earlier in the epic. Because of this, its lack of integration with the other tablets, and the fact that it is almost a copy of an earlier version, it has been referred to as an 'inorganic appendage' to the epic.[7] Alternatively, it has been suggested that "its purpose, though crudely handled, is to explain to Gilgamesh (and the reader) the various fates of the dead in the Afterlife" and in "an awkward attempt to bring closure",[8] it both connects the Gilgamesh of the epic with the Gilgamesh who is the King of the Netherworld,[9] and is "a dramatic capstone whereby the twelve-tablet epic ends on one and the same theme, that of "seeing" (= understanding, discovery, etc.), with which it began."[10] Gilgamesh complains to Enkidu that various of his possessions (the tablet is unclear exactly what different translations include a drum and a ball) have fallen into the underworld. Enkidu offers to bring them back. Delighted, Gilgamesh tells Enkidu what he must and must not do in the underworld if he is to return. Enkidu does everything which he was told not to do. The underworld keeps him. Gilgamesh prays to the gods to give him back his friend. Enlil and Suen dont reply but Ea and Shamash decide to help. Shamash makes a crack in the earth, and Enkidu's ghost jumps out of it. The tablet ends with Gilgamesh questioning Enkidu about what he has seen in the underworld.
188
Epic of Gilgamesh
189
Old-Babylonian versions
All tablets except for the second and third are from different origins than the above, so this summary is made up out of different versions. 1. Tablet missing 2. Gilgamesh tells his mother Ninsun about two dreams he had. His mother explains that they mean that a new companion will soon arrive at Uruk. In the meanwhile Enkidu and the harlot (here called Shamkatum) are making love. She civilizes him in company of the shepherds by offering him bread and beer. Enkidu helps the shepherds by guarding the sheep. They travel to Uruk where Gilgamesh and Enkidu finally meet. Enkidu and Gilgamesh battle but Gilgamesh breaks off the fight. Enkidu praises Gilgamesh. 3. The tablet is broken here, but it seems that Gilgamesh has suggested going to the Pine Forest to cut down trees and kill Humbaba (known here as Huwawa). Enkidu protests, he knows Huwawa and is aware of his power. Gilgamesh talks Enkidu into it with some words of encouragement but Enkidu remains reluctant. They prepare, and call for the elders. The elders also protest, but after Gilgamesh talks to them they wish him good luck. 4. 1(?) tablet missing 5. Fragments from two different versions/tablets tell how Enkidu encourages Gilgamesh to slay Humwawa. Mention is made of Huwawa's "seven auras" which are not referred to in the standard version. When Gilgamesh kills Huwawa they chop down part of the forest. Enkidu cuts a door for Enlil and lets it float down the Euphrates. 6. Tablets missing 7. Gilgamesh argues with Shamash about the futility of his quest. The tablet is damaged. We then find Gilgamesh talking with Siduri about his quest and his journey to meet Ut-Napishtim (here called Uta-naishtim). Siduri also questions his goals. Gilgamesh smashes the stone creatures and talks to the ferryman Urshanabi (here called Sur-sunabu). After a short discussion Sur-sunabu asks him to carve 300 oars so that they may cross the waters of death without needing the crew of stone creatures. The rest of the tablet is damaged. 8. Tablet(s)
Epic of Gilgamesh
190
Relationship to Bible
Further information: Panbabylonism Various themes, plot elements, and characters in the Epic of Gilgamesh can also be found in the Bible, notably in the stories of the Garden of Eden and Noah's Flood. The parallels between the stories of Enkidu/Shamhat and Adam/Eve have been long recognized by scholars.[11] In both, a man is created from earth by a god, and lives in a natural setting amongst the animals. He is introduced to a woman who tempts him. In both stories the man accepts food from the woman, covers his nakedness, and must leave his former realm, unable to return. The presence of a snake that steals a plant of immortality from the hero later in the epic is another point of contact. Andrew R. George submits that the flood story in Gen. 68 matches the Gilgamesh flood myth so closely, 'few doubt' that it derives from the Mesopotamian account.[12] What is particularly noticeable is the way the Genesis flood story follows the Gilgamesh flood tale "point by point and in the same order", even when the story permits other alternatives.[13]
Other parallels
Matthias Henze suggests that Nebuchadnezzar's madness in the biblical book of Daniel draws on the Epic of Gilgamesh. He claims that the author uses elements from the description of Enkidu to paint a sarcastic and mocking portrait of the king of Babylon.[14] Many scholars note an influence on the book of Ecclesiastes.[15] The speech of Sidhuri in an old Babylonian version of the epic is so similar to Ecclesiastes 9:710 that direct influence is a genuine possibility. A rare proverb about the strength of a triple-stranded rope is also common to both books.
In popular culture
The Epic of Gilgamesh has inspired many works of literature, art, music, as Theodore Ziolkowski points out in his book Gilgamesh Among Us: Modern Encounters With the Ancient Epic (2011).[17][18] It was only after the First World War that the Gilgamesh epic reached a wide audience, and it is only after the Second World War that it begins to feature in a variety of genres.[18]
Notes
[1] George, Andrew R., trans. & edit. "The Epic of Gilgamesh", Penguin Books, 1999, ISBN 978014449198 [2] Stephanie Dalley, ed. Myths from Mesopotamia: Creation, the Flood, Gilgamesh, and Others. Oxford University Press. ISBN978-0-19-953836-2. [3] T.C. Mitchell. The Bible in the British Museum, The British Museum Press, 1988, p.70. [4] Smith, George (3 December 1872). "The Chaldean Account of the Deluge" (http:/ / www. sacred-texts. com/ ane/ chad/ index. htm). Sacred-Texts.com. . [5] A book review by the Cambridge scholar, Eleanor Robson, claims that George's is the most significant critical work on Gilgamesh in the last 70 years. See: http:/ / bmcr. brynmawr. edu/ 2004/ 2004-04-21. html [6] Andrew George, ed. (1999). The Epic of Gilgamesh. Penguin Classics. pp.50 (introduction). ISBN978-0-14-044919-8. [7] Maier, John R. (1997). Gligamesh: A reader (http:/ / books. google. co. uk/ books?id=0Ok5WbdWi3QC& pg=PA136& dq=tablet+ XII+ + + + + + the+ Netherworld& hl=en& ei=fCJ2TMqfGNH14AaetLmABg& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=21& ved=0CKUBEOgBMBQ#v=onepage& q=tablet XII the Netherworld& f=false). Bolchazy-Carducci Publishers. p.136. ISBN978-0-86516-339-3. .
Epic of Gilgamesh
[8] Patton, Laurie L.; Wendy Doniger (1996). Myth and Method (http:/ / books. google. co. uk/ books?id=OgsTmeRHpeUC& pg=PA306& dq=tablet+ XII+ + + + + + the+ Netherworld& hl=en& ei=fCJ2TMqfGNH14AaetLmABg& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=24& ved=0CLYBEOgBMBc#v=onepage& q=tablet XII the Netherworld& f=false). University of Virginia Press. p.306. ISBN978-0-8139-1657-6. . [9] Kovacs, Maureen (1989). The Epic of Gilgamesh. University of Stanford Press. p.117. ISBN978-0-8047-1711-3. [10] A. Drafkorn Kilmer (1982). G. van Driel et al. ed. Zikir umim: Assyriological Studies Presented to F.R. Kraus on the Occasion of His Seventieth Birthday (http:/ / books. google. co. uk/ books?id=5ckUAAAAIAAJ& pg=PA130& dq=tablet+ XII+ + + + + + the+ Netherworld& hl=en& ei=fCJ2TMqfGNH14AaetLmABg& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=16& ved=0CIEBEOgBMA8#v=onepage& q=tablet XII the Netherworld& f=false). p.131. ISBN90-6258-126-9. . [11] Gmirkin, Russell, "Berossus and Genesis, Manetho and Exodus.., Continuum, 2006, p. 103. See also Blenkinsopp, Joseph, "Treasures old and new.." Eerdmans, 2004, pp. 9395. [12] George, Andrew R. The Babylonian Gilgamesh Epic..., Oxford University Press, 2003, p. 70. [13] Rendsburg, Gary. "The Biblical flood story in the light of the Gilgamesh flood account," in Gilgamesh and the world of Assyria, eds Azize, J & Weeks, N. Peters, 2007, p. 117 [14] The Madness of King Nebuchadnezzar..., Leiden, Brill, 1999 [15] See, for example, Van Der Torn, Karel, "Did Ecclesiastes copy Gilgamesh?", BR, 16/1 (Feb 2000), pp. 22ff [16] "The East Face of Helicon: West Asiatic Elements in Greek Poetry and Myth" Oxford (1997) pp.334-402. [17] Theodore Ziolkowski. Gilgamesh Among Us: Modern Encounters With the Ancient Epic, Cornell Univ Pr (December 8, 2011). ISBN 978-0-8014-5035-8 [18] Theodore Ziolkowski (Nov 1, 2011). "Gilgamesh: An Epic Obsession" (http:/ / www. berfrois. com/ 2011/ 11/ theodore-ziolkowski-gilgamesh/ ), Berfrois.
191
Bibliography
Editions
Kendall, Stuart, transl. with intro. (2012). Gilgamesh. New York: Contra Mundum Press. ISBN978-0-9836972-0-6. George, Andrew R., trans. & edit. (2003). The Babylonian Gilgamesh Epic: Critical Edition and Cuneiform Texts. England: Oxford University Press. ISBN0-19-814922-0. Foster, Benjamin R., trans. & edit. (2001). The Epic of Gilgamesh. New York: W.W. Norton & Company. ISBN0-393-97516-9. Kovacs, Maureen Gallery, transl. with intro. (1985,1989). The Epic of Gilgamesh. Stanford University Press: Stanford, California. ISBN0-8047-1711-7. Glossary, Appendices, Appendix (Chapter XII=Tablet XII). A line-by-line translation (Chapters I-XI). Jackson, Danny (1997). The Epic of Gilgamesh. Wauconda, IL: Bolchazy-Carducci Publishers. ISBN0-86516-352-9. Mason, Herbert (2003). Gilgamesh: A Verse Narrative. Boston: Mariner Books. ISBN978-0-618-27564-9. First published in 1970 by Houghton Mifflin; Mentor Books paperback published 1972. Mitchell, Stephen (2004). Gilgamesh: A New English Version. New York: Free Press. ISBN0-7432-6164-X. Sandars, N. K. (2006). The Epic of Gilgamesh (Penguin Epics). ISBN 0-14-102628-6 re-print of the Penguin Classic translation (in prose) by N. K. Sandars 1960 (ISBN 014044100X) without the introduction. Parpola, Simo, with Mikko Luuko, and Kalle Fabritius (1997). The Standard Babylonian, Epic of Gilgamesh. The Neo-Assyrian Text Corpus Project. ISBN951-45-7760-4 (Volume 1) in the original Akkadian cuneiform and transliteration; commentary and glossary are in English. Ferry, David (1993). Gilgamesh: A New Rendering in English Verse. New York: Farrar, Straus and Giroux. ISBN0-374-52383-5.
Epic of Gilgamesh
192
Other
Damrosch, David (2007). The Buried Book: The Loss and Rediscovery of the Great Epic of Gilgamesh (http:// books.google.com/books?id=6jJQLrJXrakC&pg=PP1&dq="The+Buried+Book:+The+Loss+and+ Rediscovery+of+the+Great+Epic+of+Gilgamesh"&num=100&client=opera& sig=ACfU3U19bQtV0FbzQHz00tu38-cpnaTj3g). Henry Holt and Co.. ISBN0-8050-8029-5. Jacobsen, Thorkild (1976). The Treasures of Darkness, A History of Mesopotamian Religion (http://books. google.com/books?id=pD17nsgWQBoC&dq="The+Treasures+of+Darkness,+A+History+of+ Mesopotamian+Religion"&pg=PP1&ots=xIB1vOkUgr&sig=48BSBQDrKwEWbD_1_tlIU7hkc0Y&hl=en& sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result). Yale University Press. ISBN0-300-01844-4. Tigay, Jeffrey H. (1982). The Evolution of the Gilgamesh Epic (http://books.google.com/ books?id=HzYOAAAAYAAJ&q="The+Evolution+of+the+Gilgamesh+Epic"&dq="The+Evolution+of+ the+Gilgamesh+Epic"&num=100&client=opera&pgis=1). University of Pennsylvania Press. ISBN0-8122-7805-4. West, Martin Litchfield (1997). The East Face of Helicon: West Asiatic Elements in Greek Poetry and Myth (http://books.google.com/books?id=wuHeHQAACAAJ&dq="The+East+Face+of+Helicon"&num=100& client=opera). Clarendon Press. ISBN0-19-815042-3.
External links
Translations of the legends of Gilgamesh in the Sumerian language can be found in Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http:// www-etcsl.orient.ox.ac.uk/), Oxford 1998. Gilgamesh and Huwawa (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.1.5#), version A Gilgamesh and Huwawa (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.1.5.1#), version B Gilgamesh and the Bull of Heaven (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.1.2#) Gilgamesh and Aga (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.1.1#) Gilgamesh, Enkidu and the nether world (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.1.4#) The death of Gilgamesh (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.1.3#) The 1901 full text translation of the Epic of Gilgamesh by William Muss-Arnolt (http://www.jasoncolavito. com/epic-of-gilgamesh.html) An Old Babylonian Version of the Gilgamesh Epic by Anonymous (http://www.gutenberg.org/etext/11000) at Project Gutenberg, edited by Morris Jastrow, translated by Albert T. Clay Gilgamesh (http://public.wsu.edu/~gened/orpheus/orpheus_gilgamesh.htm) by Richard Hooker (wsu.edu) The Epic of Gilgamesh, Complete Academic English Translation (http://www.king-of-heroes.co.uk/ the-epic-of-gilgamesh/reginald-campbell-thompson-translation/#), by R. Campbell Thompson Gilgamesh, Tablets I - II (http://contramundum.net/Gilgamesh_sample.pdf), by S. Kendall
193
Epic of Gilgamesh
The cuneiform character for "army"-sab is used 19 times in the Epic of Gilgamesh tablets-(chapters). It is used only once as zab; also only once as ERIM, for "armies" in Chapter XI, as ERIM-mesh(the plural), for "men, troops".
References
Parpola, Simo, with Mikko Luuko, and Kalle Fabritius (1997). The Standard Babylonian, Epic of Gilgamesh. The Neo-Assyrian Text Corpus Project. ISBN 951-45-7760-4 (Volume 1) in the original Akkadian cuneiform and transliteration; commentary and glossary are in English.
Eshkaft-e Salman
194
Eshkaft-e Salman
Eshkaft-e Salman, or Shikaft-i Salman, is a cave with four reliefs inside and outside the cave on the south of the Izeh, near the city in Khuzestan, southwest Iran. A well preserved 36-line cuneiform inscription stands to the left of the figure in relief IV.[1] In relief I a line of two men, a child and a woman face an incense burner or altar, while relief II shows a man, a child and a woman facing to the left. In both reliefs the men wear helmets of characteristic Elamite type, and plaits of hair are hanging down to their shoulders. Reliefs III and IV are now in very bad condition, but Layard described them in some detail. In relief III he recognized that the figure has its arms elevated and its hands joined in the attitude of prayer; a tunic descends to its knees; its head-dress is similar to that of the other figures. Layard thought that an inscription had existed to the left of this figure, and suggested that water percolating through the rock has completely effaced it. He also recognized a fragmentary cuneiform inscription on the figures dress. About the figure in relief IV Layard noted that it has a long robe descending to its ankles; its arms appear to have been folded on its breast. The beards descend in curls almost to the breast, and the head-dress resembles that worn by the priests of the Magi. It appears to consist of a cap fitted close to the head, and advancing in a double fold over the forehead. The dress of this figure was also inscribed with a cuneiform inscription, and only to the left of this figure did Layard find the above mentioned cuneiform inscription. The style of the figures in all four reliefs seems to indicate a date in the 12th century BCE, but the inscriptions are of the time of Hanni. It is therefore thought that the inscriptions were added by Hanni at a later date.[1] Outside the cave, there is a ruined building and a small cave, local people believe that the building belonged to the Salman the Persian and has been his prayer place but it is perhaps from the Atabaks period.[2]
Gallery
Eshkaft-e Salman I
Eshkaft-e Salman II,The picture of a woman with dignity shows the importance of woman in [2] Elamite era
Eshkaft-e Salman IV
Diagram of reliefs III and IV , III is the right one and IV is the left relief
Eshkaft-e Salman
195
References
[1] Curtis, John. "LAYARD, Austen Henry" (http:/ / iranicaonline. org/ articles/ layard-austen-henry). Encyclopedia Iranica. . Retrieved 2011-07-09. [2] Atlas of Eshkaft-e Salman (http:/ / www. iranatlas. info/ izeh/ iz_eshkaft. htm) (In Persian)
Further reading
Potts, D.T. (1999). The Archaeology of Elam. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0-521-56358-5.
External links
Atlas of Eshkaft-e Salman (http://www.iranatlas.info/izeh/iz_eshkaft.htm) (In Persian) List of Elamite Rock Reliefs (http://www.livius.org/va-vh/vandenberghe/vandenberghe_list.html) (Livius.Org)
References
[1] The Sumerians: Their History, Culture, and Character, Samuel Noah Kramer, 1971. [2] Fischer, David Hackett (2005). Liberty and Freedom (http:/ / books. google. com/ books?id=uc8KP_QtW-sC& lpg=PP1& pg=PP1#v=onepage& q& f=false). Oxford: Oxford University Press. pp.864. ISBN978-0-19-516253-0. . [3] Graeber, David (2011). Debt: The First 5000 Years. Melville House. ISBN978-1-933633-86-2. [4] Yu, Erica C.. "Editor-in-Chief" (http:/ / personal. lse. ac. uk/ maab/ amagi2004a. pdf). ama-gi. Hayek Society. . Retrieved May 13, 2011. [5] "Instituto Politico para la Libertad Inicio" (http:/ / www. iplperu. com/ ). www.iplperu.com. Archived (http:/ / web. archive. org/ web/ 20090331232130/ http:/ / www. iplperu. com/ ) from the original on 31 March 2009. . Retrieved 2009-05-05. [6] Liberty Fund, Inc. website (http:/ / www. libertyfund. org/ )
196
Column one
Introduction: Darius's titles and the extent of his empire
(1) I am Darius [Dryavu], the great king, king of kings, the king of Persia [Prsa], the king of countries, the son of Hystaspes, the grandson of Arsames, the Achaemenid. (2) King Darius says: My father is Hystaspes [Vitspa]; the father of Hystaspes was Arsames [Arma]; the father of Arsames was Ariaramnes [Ariyramna]; the father of Ariaramnes was Teispes [Cipi]; the father of Teispes was Achaemenes [Haxmani]. (3) King Darius says: That is why we are called Achaemenids; from antiquity we have been noble; from antiquity has our dynasty been royal.
(4) King Darius says: Eight of my dynasty were kings before me; I am the ninth. Nine in succession we have been kings. (5) King Darius says: By the grace of Ahuramazda am I king; Ahuramazda has granted me the kingdom. (6) King Darius says: These are the countries which are subject unto me, and by the grace of Ahuramazda I became king of them: Persia [Prsa], Elam [vja], Babylonia [Bbiru], Assyria [Athur], Arabia [Arabya], Egypt [Mudrya], the countries by the Sea, Lydia [Sparda], the Greeks [Yauna], Media [Mda], Armenia [Armina], Cappadocia [Katpatuka], Parthia [Parthava], Drangiana [Zraka], Aria [Haraiva], Chorasmia [Uvrazmy], Bactria [Bxtri], Sogdia [Suguda], Gandara [Gadra], Scythia [Saka] (Ghi-mi-ri or Cimmeria in Babylonian version), Sattagydia [Thatagu], Arachosia [Harauvati] and Maka [Maka]; twenty-three lands in all. (7) King Darius says: These are the countries which are subject to me; by the grace of Ahuramazda they became subject to me; they brought tribute unto me. Whatsoever commands have been laid on them by me, by night or by day, have been performed by them. (8) King Darius says: Within these lands, whosoever was a friend, him have I surely protected; whosoever was hostile, him have I utterly destroyed. By the grace of Ahuramazda these lands have conformed to my decrees; as it was commanded unto them by me, so was it done. (9) King Darius says: Ahuramazda has granted unto me this empire. Ahuramazda brought me help, until I gained this empire; by the grace of Ahuramazda do I hold this empire.
197
198
Column two
(20) King Darius says: Then did Nidintu-Bl flee with a few horsemen into Babylon. Thereupon I marched to Babylon. By the grace of Ahuramazda I took Babylon, and captured Nidintu-Bl. Then I slew that Nidintu-Bl in Babylon. (21) King Darius says: While I was in Babylon, these provinces revolted from me: Persia, Elam, Media, Assyria, Egypt, Parthia, Margiana [Margu], Sattagydia [Thatagu], and Scythia [Saka].
199
Full translation of the Behistun Inscription Izal they joined battle. Ahuramazda brought me help; by the grace of Ahuramazda did my army utterly overthrow that rebel host. On the fifteenth day of the month Anmaka (31 December 522 BC) the battle was fought by them. (30) King Darius says: The rebels assembled a second time and advanced against Vaumisa to give him battle. At a place in Armenia called Autiyra they joined battle. Ahuramazda brought me help; by the grace of Ahuramazda did my army utterly overthrow that rebel host. At the end of the month Thravhara (11 June 521 BC) the battle was fought by them. Then Vaumisa waited for me in Armenia, until I came into Armenia.
200
201
Column three
(36) King Darius says: Then did I send a Persian army unto Hystaspes [Vitspa] from Rhagae [Rag]. When that army reached Hystaspes, he marched forth with the host. At a city in Parthia called Patigraban he gave battle to the rebels. Ahuramazda brought me help; by the grace of Ahuramazda Hystaspes utterly defeated that rebel host. On the first day of the month Garmapada (11 July 521) the battle was fought by them. (37) King Darius says: Then was the province mine. This is what was done by me in Parthia.
Full translation of the Behistun Inscription fought by them. (47) King Darius says: The man who was commander of that army that Vahyazdta had sent forth against Vivna fled thence with a few horsemen. They went to a fortress in Arachosia called Ard. Then Vivna with the army marched after them on foot. There he seized him, and he slew the men who were his chief followers. (48) King Darius says: Then was the province mine. This is what was done by me in Arachosia.
202
Column four
(51) King Darius says: This is what was done by me in Babylon.
Summary
(52) King Darius says: This is what I have done. By the grace of Ahuramazda have I always acted. After I became king, I fought nineteen battles in a single year and by the grace of Ahuramazda I overthrew nine kings and I made them captive. One was named Gaumta, the Magian; he lied, saying 'I am Smerdis [Bardiya], the son of Cyrus [Kru].' He made Persia to revolt. Another was named ina, the Elamite [vjiya]; he lied, saying: 'I am king the king of Elam.' He made Elam to revolt. Another was named Nidintu-Bl [Naditabaira], the Babylonian [Bbiruviya]; he lied, saying: 'I am Nebuchadnezzar [Nabukudracara], the son of Nabonidus [Nabunaita].' He made Babylon to revolt. Another was named Martiya, the Persian; he lied, saying: 'I am Ummanni, the king of Elam.' He made Elam to revolt. Another was Phraortes [Fravarti], the Mede [Mda]; he lied, saying: 'I am Khshathrita, of the dynasty of Cyaxares [Uvaxtra].' He made Media to revolt. Another was Tritantaechmes [Ciataxma], the Sagartian [Asagartiya]; he lied, saying: 'I am king in Sagartia, of the dynasty of Cyaxares [Uvaxtra].' He made Sagartia to revolt. Another was named Frda, of Margiana; he lied, saying: 'I am king of Margiana [Margu].' He made Margiana to revolt. Another was Vahyazdta, a Persian; he lied, saying: 'I am Smerdis [Bardiya], the son of Cyrus [Kru].' He made Persia to revolt. Another was Arakha, an Armenian [Arminiya]; he lied, saying: 'I am Nebuchadnezzar, the son of Nabonidus.' He made Babylon to revolt. (53) King Darius says: These nine king did I capture in these wars.
Full translation of the Behistun Inscription (54) King Darius says: As to these provinces which revolted, lies made them revolt, so that they deceived the people. Then Ahuramazda delivered them into my hand; and I did unto them according to my will. (55) King Darius says: You who shall be king hereafter, protect yourself vigorously from lies; punish the liars well, if thus you shall think, 'May my country be secure!'
203
Full translation of the Behistun Inscription Otanes [Utna], son of Thukhra [Thuxra], a Persian; Gobryas [Gaubaruva], son of Mardonius [Marduniya], a Persian; Hydarnes [Vidarna], son of Bagbigna, a Persian; Megabyzus [Bagabuxa], son of Dtuvahya, a Persian; Ardumani, son of Vakauka, a Persian.
204
(69) King Darius says: You who may be king hereafter, protect the family of these men. (70) King Darius says: By the grace of Ahuramazda this is the inscription which I have made. Besides, it was in Aryan script, and it was composed on clay tablets and on parchment. Besides, a sculptured figure of myself I made. Besides, I made my lineage. And it was inscribed and was read off before me. Afterwards this inscription I sent off everywhere among the provinces. The people unitedly worked upon it.
Column five
A new rebellion on Elam (Autumn 521)
(71) King Darius says: The following is what I did in the second and third year of my rule. The province called Elam [vja] revolted from me. An Elamite named Atamaita they made their leader. Then I sent an army unto Elam. A Persian named Gobryas [Gaubaruva], my servant, I made their leader. Then Gobryas set forth with the army; he delivered battle against the Elamites. Then Gobryas destroyed many of the host and that Atamaita, their leader, he captured, and he brought him unto me, and I killed him. Then the province became mine. (72) King Darius says: Those Elamites were faithless and Ahuramazda was not worshipped by them. I worshipped Ahuramazda; by the grace of Ahuramazda I did unto them according to my will. (73) King Darius says: Whoso shall worship Ahuramazda, divine blessing will be upon him, both while living and when dead.
References
[1] The sculptures and inscription of Darius the Great on the rock of Behistn in Persia, 1907 London. (I have made some minor changes and added the titles of the sections.)
This transcript was found here ( part 1 (http://www.livius.org/be-bm/behistun/behistun03.html) and part 2 (http://www.livius.org/be-bm/behistun/behistun04.html)) The full Old Persian text can be found with English translation here (http://www.livius.org/be-bm/behistun/ behistun-t01.html):
column 1 column 2 column 3 column 4 column 5
205
col 1 lines 1-8 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t01. html) col 1 lines 9-17 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t02. html) col 1 lines 18-26 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t03. html) col 1 lines 27-35 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t04. html) col 1 lines 36-43 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t05. html) col 1 lines 44-52 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t06. html) col 1 lines 53-61 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t07. html) col 1 lines 62-71 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t08. html) col 1 lines 72-81 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t09. html) col 1 lines 82-90 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t10. html) col 1 lines 91-96 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t11. html)
col 2 lines 1-8 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t12. html) col 2 lines 9-17 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t13. html) col 2 lines 18-28 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t14. html) col 2 lines 29-37 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t15. html) col 2 lines 38-45 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t16. html) col 2 lines 46-54 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t17. html) col 2 lines 55-63 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t18. html) col 2 lines 64-70 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t19. html) col 2 lines 71-78 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t20. html) col 2 lines 79-88 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t21. html) col 2 lines 89-98 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t22. html)
col 3 lines 1.10 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t23. html) col 3 lines 11-19 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t24. html) col 3 lines 20-28 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t25. html) col 3 lines 29-37 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t26. html) col 3 lines 38-48 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t27. html) col 3 lines 49-57 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t28. html) col 3 lines 58-64 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t29. html) col 3 lines 65-74 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t30. html) col 3 lines 75-83 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t31. html) col 3 lines 84-92 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t32. html)
col 4 lines 1-11 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t33. html) col 4 lines 12-20 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t34. html) col 4 lines 21-30 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t35. html) col 4 lines 31-39 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t36. html) col 4 lines 40-49 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t37. html) col 4 lines 50-58 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t38. html) col 4 lines 59-66 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t39. html) col 4 lines 67-76 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t40. html) col 4 lines 77-86 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t41. html) col 4 lines 87-92 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t42. html)
col 5 lines 1-10 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t43. html) col 5 lines 11-17 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t44. html) col 5 lines 18-26 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t45. html) col 5 lines 27-36 (http:/ / www. livius. org/ be-bm/ behistun/ behistun-t46. html)
GAL (cuneiform)
206
GAL (cuneiform)
GAL (Borger 2003 nr. 553; U+120F2 ) is the Sumerian cuneiform for "great". L.GAL DERE.KI.GAL
Location
Cedars of Lebanon in the forest of the cedars of God, connected by some scholars to the Garden of the gods.
Mount Hermon
The name of the mountain is Mashu. As he arrives at the mountain of Mashu, Which every day keeps watch over the rising and setting of the sun, Whose peakes reach as high as the "banks of heaven," and whose breast reaches down to the netherworld, The scorpion-people keep watch at its gate.[3] Bohl has highlighted that the word Mashu in Sumerian means "twins". Jensen and Zimmern thought it to be the geographical location between Mount Lebanon and Mount Hermon in the Anti-Lebanon range.[3] Edward Lipinski and Peter Kyle McCarter have suggested that the garden of the gods relates to a mountain sanctuary in the Lebanon and Anti-Lebanon ranges.[6][7] Other scholars have found a connection between the Cedars of Lebanon (pictured) in the forest of the Cedars of God and the garden of the gods. The location of garden of the gods is close to the forest, which is described in the line: Saria (Sirion / Mount Hermon) and Lebanon tremble at the felling of the cedars.[8][9] John Day noted that Mount Hermon is the "highest and grandest of the mountains in the area, indeed in the whole of Palestine" at 2814 metres (unknown operator: u'strong'ft) elevation considering it the most likely to contrast with the abzu, or depths of the sea. Day provided support for Lipinski's suggestion that Mount Hermon was the dwelling place for the Annanuki, suggesting this was also the location of Bashan in Psalm 68 (Psalms68:15-22).[10] He also noticed that the sons of God are introduced descending from Mount Hermon in 1 Enoch (1En6:6).[10] There is a Caananite narrative myth from Phonecia called the "Fall of the day star" that describes the inglorious fall of Helel
Garden of the gods (Sumerian paradise) ben Shahar and another Ugaritic myth called the Baal cycle about the fall of the god Attar from Saphon (Hermon) which both deal with the "invasion of the garden of gods in the Lebanon".[11] These have been suggested to provide the background and origin of the story about the fall of Lucifer from heaven, told in the Book of Isiah (Isiah14:4-21) "Yea, the cypresses rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since thou art laid down, no feller is come up against us'" and "How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning".[8][12][13][14] In the myths, the intruder enters into the sacred space of the garden and lays hands on God's tree, not the same Cedar of Lebanon mentioned by Ezekiel (Ezekiel31:1518), but a sacred place invaded by an arrogant and presumptuous human, trying to take the position of the gods, from where he is banished to hell.[8]
207
Eridu
Theophilus Pinches suggested in 1908 that Eridu was the Sumerian paradise calling it "not the earthly city of that name, but a city conceived as lying also "within the Abyss", containing a tree of life fed by the Euphrates river.[15] Pinches noted "it was represented as a place to which access was forbidden, for 'no man entered its midst', as in the case of the garden of Eden after the fall." In a myth called the Incantation of Eridu, it is described as having a "glorious fountain of the abyss", a "house of wisdom", sacred grove and a kiskanu-tree with the appearance of lapis-lazuli.[16] Fud Safar also found the remains of a canal running through Eridu in archaeological excavations of 1948 to 1949.[17] William Foxwell Albright noted that "Eridu is employed as a name of the Abzu, just as Kutu (Kutha), the city of Nergal, is a Tell mound at Eridu with temple dedicated to the common name of Aralu" highlighting the problems in translation gods where several places were called the same name.[18][19] Alfred Jeremias suggested that Aralu was the same as Ariel in the West Bank and signified both the mountain of the gods and a place of desolation.[20] As with the word Ekur, this has suggested that ideas associated with the netherworld came from a mountainous country outside of Babylonia.[21]
Nippur
The myth of Enlil and Ninlil opens with a description of the city of Nippur, its walls, river, canals and well, portrayed as the home of the gods and, according to Kramer "that seems to be conceived as having existed before the creation of man." Andrew R. George suggests "Nippur was a city inhabited by gods not men, and this would suggest that it had existed from the very beginning." He discusses Nippur as the "first city" (uru-sag) of Sumer.[22] This conception of Nippur is echoed by Joan Goodnick Westenholz, describing the setting as "civitas dei", existing before the "axis mundi".[23] There was a city, there was a city -- the one we live in. Nibru (Nippur) was the city, the one we live in. Dur-jicnimbar was the city, the one we live in. Id-sala is its holy river, Kar-jectina is its quay. Kar-asar is its quay where boats make fast. Pu-lal is its freshwater well. Id-nunbir-tum is its branching canal, and if one measures from there, its cultivated land is 50 sar each way. Enlil was one of its young men, and Ninlil was one its young women.[24] George also noted that a ritual garden was re-created in the "Grand Garden of Nippur, most probably a sacred garden in the E-kur (or Dur-an-ki) temple complex, is described in a cult-song of Enlil as a "garden of heavenly joy".[22] Temples in Mesopotamia were also known to have adorned their ziggurats with a sanctuary and sacred grove of trees, reminiscent of the Hanging gardens of Babylon.[25]
208
Persian Gulf
Sumerian paradise has sometimes been associated with Dilmun. Sir Henry Rawlinson first suggested the geographical location of Dilmun was in Bahrain in 1880.[26] This theory was later promoted by Frederich Delitzsch in his book Wo lag dar Paradies in 1881, suggesting that it was at the head of the Persian Gulf.[27] Various other theories have been put forward on this theme. Dilmun is first mentioned in association with Kur (mountain) and this is particularly problematic as Bahrain is very flat, having a highest prominence of only 134 metres (unknown operator: u'strong'ft) elevation.[26] Also, in the early epic Enmerkar and the Lord of Aratta, the construction of the ziggurats in Uruk and Eridu are described as taking place in a world "before Dilmun had yet been settled". In 1987, Theresa Howard-Carter realized that the locations in this area possess no archaeological evidence of a settlement dating 3300-2300 BC. She proposed that Dilmun could have existed in different eras and the one of this era might be a still unidentified tell.[28][29]
Mythology
Kesh temple hymn
In the Kesh temple hymn, the first recorded description (c. 2600 BC) of a domain of the gods is described as being the color of a garden: "The four corners of heaven became green for Enlil like a garden."[24] In an earlier translation of this myth by George Aaron Barton in Miscellaneous Babylonian Inscriptions he considered it to read "In hursag the garden of the gods were green."[30]
Epic of Gilgamesh
The Epic of Gilgamesh describes Gilgamesh travelling to a wondrous garden of the gods that is the source of a river, next to a mountain covered in cedars, and references a "plant of life". In the myth, paradise is identified as the place where the deified Sumerian hero of the flood, Utnapishtim (Ziusudra), was taken by the gods to live forever. Once in the garden of the gods, Gilgamesh finds all sorts of precious stones, similar to Genesis2:12: There was a garden of the gods: all round him stood bushes bearing gems ... fruit of carnelian with the vine hanging from it, beautiful to look at; lapis lazuli leaves hung thick with fruit, sweet to see ... rare stones, agate and pearls from out the sea.[33]
209
Hymn to Enlil
A Hymn to Enlil praises the leader of the Sumerian pantheon in the following terms: You founded it in the Dur-an-ki, in the middle of the four quarters of the earth. Its soil is the life of the Land, and the life of all the foreign countries. Its brickwork is red gold, its foundation is lapis lazuli. You made it glisten on high.[34]
Later usage
The foundations of Enlil's house are made of lapis lazuli, which has been linked to the soham stone used in the Book of Ezekiel (Ezekiel28:13), one of the materials used in the building of "Eden, the Garden of god" perched on "the mountain of the lord", Zion and in the Book of Job (Job28:6-16) "The stones of it are the place of sapphires and it hath dust of gold".[34] Precious stones are also later repeated in a similar context describing decoration of the walls of New Jerusalem in the Apocalypse (Revelation21:19-21).[35] Moses also saw God's feet standing on a "paved work of a sapphire stone" in Exodus24:10. The word for Paradise garden in much later Persian literature is apiri-Daeza, meaning "garden" or "walled enclosure" or "orchard".[35] The Arabic word for paradise or garden in the Qu'ran is Jannah which literally means "concealed place". Two watercourses are supposed to flow underneath the jannah where large trees are described, mountains made of musk, between which rivers flow in valleys of pearl and ruby.[36] Features of this garden of paradise are told in a parable in the Qur'an47:1515.[37] Islamic gardens can further divide the watercourses into four, meeting at a spring and including a sanctuary for shade and rest.[38][39] In myths of the Greater Iranian culture and tradition, Jamshid is described as saving the world by building a magical garden on top of a mountain. This garden also features a tree of life and is the source of a river that brings fertility to the land. Jamshid is warned by Ahura Mazda about a freezing winter approaching and so creates this enclosure to protect the seeds of life when a climatic catastrophe strikes.[40]
Features
Cedar Forest Kur, the "land of the living" or mountain. Hursag, similar to Kur, often meaning "foothill". Hubur, the "river of paradise" crossed by the ferry of Urshanabi. Ekur, Enlils "mountain house" or "pure place". Abzu, the "deep", a name for fresh water underground aquifers.
210
References
[1] Samuel Noah Kramer (1964). The Sumerians: their history, culture and character (http:/ / books. google. com/ books?id=iY9xp4pLp88C& pg=PA293). University of Chicago Press. pp.293. ISBN978-0-226-45238-8. . Retrieved 14 June 2011. [2] Gilgame and uwawa (Version A) - Translation, Lines 9A & 12, kur-jicerin-kud (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 1. 5#) [3] Rivkah Schrf Kluger; H. Yehezkel Kluger (January 1991). The Archetypal significance of Gilgamesh: a modern ancient hero (http:/ / books. google. com/ books?id=oALOCGuQHK0C& pg=PA163). Daimon. pp.162 & 163. ISBN978-3-85630-523-9. . Retrieved 22 June 2011. [4] John R. Maier (1997). Gilgamesh: a reader (http:/ / books. google. com/ books?id=0Ok5WbdWi3QC& pg=PA144). Bolchazy-Carducci Publishers. pp.144. ISBN978-0-86516-339-3. . Retrieved 22 June 2011. [5] Felipe Fernndez-Armesto (1 June 2004). World of myths (http:/ / books. google. com/ books?id=fEXXAAAAMAAJ). University of Texas Press. ISBN978-0-292-70607-1. . Retrieved 24 June 2011. [6] Lipinski, Edward., Els Abode. Mythological Traditions Related to Mount Hermon and to the Mountains of Armenia, Orientalia Lovaniensia periodica 2, 1971. [7] Mark S. Smith (2009). The Ugaritic Baal Cycle. (http:/ / books. google. com/ books?id=in1lCQ0yF40C& pg=PA61). BRILL. pp.61. ISBN978-90-04-15348-6. . Retrieved 16 June 2011. [8] Rivka Nir; R. Mark Shipp (December 2002). Of dead kings and dirges: myth and meaning in Isaiah 14:4b-21 (http:/ / books. google. com/ books?id=LTyDz6JUv28C& pg=PA10). BRILL. pp.10, 154. ISBN978-90-04-12715-9. . Retrieved 15 June 2011. [9] Oxford Old Testament Seminar p. 9 & 10; John Day (2005). Temple and worship in biblical Israel (http:/ / books. google. com/ books?id=eCMvAAAAYAAJ). T & T Clark. . Retrieved 18 June 2011. [10] John Day (1985). God's conflict with the dragon and the sea: echoes of a Canaanite myth in the Old Testament (http:/ / books. google. com/ books?id=tRU9AAAAIAAJ& pg=PA117). CUP Archive. pp.117. ISBN978-0-521-25600-1. . Retrieved 18 June 2011. [11] John D. W. Watts (6 December 2005). Isaiah: 1-33, p. 212 (http:/ / books. google. com/ books?id=nuEQAQAAIAAJ). Thomas Nelson. ISBN978-0-7852-5010-4. . Retrieved 19 June 2011. [12] Stolz, F., Die Baume des Grottesgartens auf den Libanon, ZAW 84, pp. 141-156, 1972. [13] Hans Wildberger (1980). Jesaja, Kapitel 13-39, Biblischer Kommentar 10.2 (http:/ / books. google. com/ books?id=Q1wpAQAAIAAJ). Neukirchener Verlag. ISBN978-3-7887-0029-4. . Retrieved 19 June 2011. [14] Watson, W.G.E., "Helel" in Dictionaries of Deities and Demons in the Bible, pp. 747-748, eds Karel van der Toorn et al.; Leiden: E. J. Brill, 1995. [15] Theophilus Pinches (January 2005). The Old Testament in the Light of the Historical Records and Legends of Assyria and Babylonia (http:/ / books. google. com/ books?id=mBHqzLyjdxgC). Kessinger Publishing. ISBN978-1-4179-7413-9. . Retrieved 16 June 2011. [16] Richard James Fischer (30 December 2008). Historical Genesis: from Adam to Abraham (http:/ / books. google. com/ books?id=4qX0bQs0eEYC& pg=PA42). University Press of America. pp.42. ISBN978-0-7618-3806-7. . Retrieved 16 June 2011. [17] Fud Safar (1950). Eridu, Sumer 6, 28, 1950 (http:/ / books. google. com/ books?id=jLttAAAAMAAJ). . Retrieved 19 June 2011. [18] Giorgio De Santillana; Hertha von Dechend (January 1977). Hamlet's mill: an essay on myth and the frame of time (http:/ / books. google. com/ books?id=ql7ATHGee50C& pg=PA449). David R. Godine Publisher. pp.449. ISBN978-0-87923-215-3. . Retrieved 17 June 2011. [19] Albright, W. F., The Mouth of the Rivers, The American Journal of Semitic Languages and Literatures, Vol. 35, No. 4 (Jul., 1919), pp. 161-195 (http:/ / www. jstor. org/ pss/ 528616) [20] Alfred Jeremias (1887). Die babylonisch-assyriscen Vorstellungen vom Leben nach dem Tode: nach den Quellen mit Bercksichtigung der altestamentlichen Parallelen dargestellt, pp. 121-123 (http:/ / books. google. com/ books?id=6nqAHAAACAAJ). Hinrichs'sche Buchandlung. . Retrieved 18 June 2011. [21] James Hastings (15 October 2001). Encyclopaedia of Religion and Ethics: Algonquins-Art (http:/ / books. google. com/ books?id=NyzDrkPG2nIC& pg=PA437). Elibron.com. pp.437. ISBN978-1-4021-9433-7. . Retrieved 17 June 2011. [22] A. R. George (1992). Babylonian topographical texts (http:/ / books. google. com/ books?id=Zw0TQ1MrhOkC& pg=PA442). Peeters Publishers. pp.442. ISBN978-90-6831-410-6. . Retrieved 29 May 2011. [23] Miguel ngel Borrs; Centre de Cultura Contempornia de Barcelona (2000). Joan Goodnick Westenholz, The Foundation Myths of Mesopotamian Cities, Divine Planners and Human Builder in La fundacin de la ciudad: mitos y ritos en el mundo antiguo (http:/ / books. google. com/ books?id=3yPVFGPr0aoC& pg=PA48). Edicions UPC. pp.48. ISBN978-84-8301-387-8. . Retrieved 29 May 2011. [24] Enlil and Ninlil., Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 2. 1& charenc=j#) [25] Jean Delumeau; Matthew O'Connell (20 April 2000). History of paradise: the Garden of Eden in myth and tradition (http:/ / books. google. com/ books?id=ubJDLvEV0vEC& pg=PA5). University of Illinois Press. pp.5. ISBN978-0-252-06880-5. . Retrieved 15 June 2011. [26] A. M. Cell engr (2003). The large-wavelength deformations of the lithosphere: materials for a history of the evolution of thought from the earliest times to plate tectonics (http:/ / books. google. com/ books?id=-He_prc5ybUC& pg=PA32). Geological Society of America. pp.32. ISBN978-0-8137-1196-6. . Retrieved 16 June 2011. [27] Friedrich Delitzsch (1881). Wo lag das Paradies?: eine biblisch-assyriologische Studie : mit zahlreichen assyriologischen Beitrgen zur biblischen Lnder- und Vlkerkunde und einer Karte Babyloniens (http:/ / books. google. com/ books?id=FhkYAAAAYAAJ). J.C. Hinrichs'sche Buchhandlung. . Retrieved 16 June 2011.
211
External links
The 1901 full text translation of the Epic of Gilgamesh by William Muss-Arnolt (http://www.jasoncolavito. com/epic-of-gilgamesh.html)
Gudea cylinders
212
Gudea cylinders
The Gudea cylinders are a pair of terracotta cylinders dating to circa 2125 BC, on which is written in cuneiform a Sumerian myth called the Building of Ningursu's temple.[1] The cylinders were found in 1877 during excavations at Telloh (ancient Girsu), Iraq and are now displayed in the Louvre in Paris, France. They are the largest cuneiform cylinders yet discovered and contain the longest known text written in the Sumerian language.[2]
Compilation
Discovery
The cylinders were found in a drain by Ernest de Sarzec under the Eninnu temple complex at Telloh, the ancient ruins of the Sumerian "holy city" of Girsu, during the first season of excavations in 1877. They were found next to a building known as the Agaren, where a brick pillar (pictured) was found containing an inscription describing its construction by Gudea within Eninnu during the Second Dynasty of Lagash. The Agaren was described on the pillar as a place of judgement, or mercy seat, and it is thought that the cylinders were either kept there or elsewhere in the Eninnu. They are thought to have fallen into the drain during the destruction of Girsu generations later.[3] In 1878 the cylinders were shipped to Paris, France where they remain on display today at the Louvre Museum, Department of Near East antiquities, Richelieu, ground floor, room 2, accession numbers MNB 1511 and MNB 1512.[3]
Two cylinders telling the construction of the temple of Ninurta, Girsu, Circa 2125 BC, Terra cotta, Dimensions 56.50cm long, 33cm diameter, Louvre Museum, Paris, Department of Near East Antiquities, Richelieu, Hall 2, Accession number MNB 1511, MNB 1512
Description
The two cylinders were labelled A and B, with A being 61cm high with a diameter of 32cm and B being 56cm with a diameter of 33cm. The cylinders were hollow with perforations in the centre for mounting. These were originally found with clay plugs filling the holes, and the cylinders themselves filled with an unknown type of plaster. The clay shells of the cylinders are approximately 2.5 to 3cm thick. Both cylinders were cracked and in need of restoration and the Louvre still holds 12 cylinder fragments, some of which can be used to restore a section of cylinder B.[3] Cylinder A contains thirty columns and cylinder B twenty four. These columns are divided into between sixteen and thirty-five cases per column containing between one and six lines per case. The cuneiform was meant to be read with the cylinders in a horizontal position and is a typical form used between
The "Pillar of Gudea", reconstructed with ancient bricks and modern copiesconsisting of four round columns placed side by side. The inscription mentions a cedarwood portico, court of justice of Ningirsu. Found in the south-west of the temple of Ningirsu in Girsu. Clay, ca. 2125 BC. Louvre Museum, Paris, Accession number AO 388, Department of Near East Antiquities, Richelieu, Hall 2, Excavated by Ernest de Sarzec, 1881
Gudea cylinders
213
Akkadian and the Ur III dynasty, typical of inscriptions dating to the 2nd Dynasty of Lagash. Script differences in the shapes of certain signs indicate that the cylinders were written by different scribes.[3]
Votive relief representing the bird-god Anzu (or Im-dugud) as a lion-headed eagle. Alabaster. Found in Telloh, ancient Girsu.
Composition
Interpretation of the text faces substantial limitations for modern scholars, who are not the intended recipients of the information and do not share a common knowledge of the ancient world and the background behind the literature. Irene Winter points out that understanding the story demands "the viewer's prior knowledge and correct identification of the scene - a process of 'matching' rather than 'reading' of imagery itself qua narrative." The hero of the story is Gudea (statue pictured), king of the city-state of Lagash at the end of the third millennium BC. A large quantity of sculpted and inscribed artifacts have survived pertaining to his reconstruction and dedication Clay plans of a six-room building, a sanctuary or of the Eninnu, the temple of Ningursu, the patron deity of Lagash. a private house. From Telloh, ancient Girsu. Dimensions H. 11 cm (4 14 in.), W. 9 cm (3 12 These include foundation nails (pictured), building plans (pictured) in.), D. 1.6 cm (12 in.) and pictorial accounts sculpted on limestone stelae. The temple, Eninnu was a formidable complex of buildings, likely including the E-pa, Kasurra and sanctuary of Bau among others. There are no substantial architectural remains of Gudea's buildings, so the text is the best record of his achievements.[3]
Gudea cylinders
214
Cylinder X
Some fragments of another Gudea inscription were found that could not be pieced together with the two in the Louvre. This has led some scholars to suggest that there was a missing cylinder preceding the texts recovered. It has been argued that the two cylinders present a balanced and complete literary with a line at the end of Cylinder A having been suggested by Falkenstein to mark the middle of the composition. This colophon has however also been suggested to mark the cylinder itself as the middle one in a group of three. The opening of cylinder A also shows similarities to the openings of other myths with the destinies of heaven and earth being determined. Various conjectures have been made regarding the supposed contents of an initial cylinder. Victor Hurowitz suggested it may have contained an introductory hymn praising Ningirsu and Lagash.[15] Thorkild Jacobsen suggested it may have explained why a relatively recent similar temple built by Ur-baba (or Ur-bau), Gudea's father-in-law "was deemed insufficient".[1]
Foundation figurine: kneeling god holding a nail. Copper, from Telloh, ancient Girsu.
Cylinder A
Cylinder A opens on a day in the distant past when destinies were determined with Enlil, the highest god in the Sumerian pantheon, in session with the Divine Council and looking with admiration at his son Ningirsu (another name for Ninurta) and his city, Lagash.[15]
Bull head, probably affixed to the sound-chest of a lyre. Copper, mother-of-pearl and lapis lazuli, found in Telloh, ancient Girsu. Louvre Museum, Accession number AO 2676, Excavated by Ernest de Sarzec; gift of Sultan Abdul Hamid, 1896
Gudea cylinders
215
Limestone bust of a goddess, perhaps Bau, wearing horned cap. From Telloh, ancient Girsu. Dimensions H. 16.2 cm (6 14 in.), W. 20 cm (7 34 in.), D. 4.7 cm (1 34 in.) Louvre Museum, Accession number AO 4572, Excavated by Gaston Cros, 1905
Upon the day for making of decisions in matters of the world, Lagash in great office raised the head, and Enlil looked at Lord Ningirsu truly, [1] was moved to have the things appropriate appear in our city.
Ningirsu responds that his governor will build a temple dedicated to great accomplishments. Gudea is then sent a dream where a giant man with wings, a crown, and two lions commanded him to build the E-ninnu temple. Two figures then appear: a woman holding a gold stylus, and a hero holding a lapis lazuli tablet on which he drew the plan of a house. The hero placed bricks in a brick mold and carrying basket, in front of Gudea while a donkey gestured impatiently with its hoof. After waking, Gudea could not understand the dream so traveled to visit the goddess Nanse by canal for interpretation of the oracle. Gudea stops at several shrines on the route to make offerings to various other deities. Nanse explains that the giant man is her brother Ningirsu, and the woman with the golden stylus is Nindaba goddess of writing, directing him to lay out the temple astronomically aligned with the "holy stars". The hero is Nindub an architect-god surveying the plan of the temple. The donkey was supposed to represent Gudea himself, eager to get on with the building work.[11] Nanse instructs Gudea to build Ningirsu a decorated chariot with emblem, weapons, and drums, which he does and takes into the temple with "Ushumgalkalama", his minstrel or harp (bull-shaped harp sound-box pictured). He is rewarded with Ningirsu's blessing and a second dream where he is given more detailed instructions of the structure. Gudea then instructs the people of Lagash and gives judgement on the city with a 'code of ethics and morals'. Gudea takes to the work zealously and measures the building site, then lays the first brick in a festive ritual. Materials for the construction are brought from over a wide area including Susa, Elam, Magan Meluhha and Lebanon. Cedars of Lebanon are apparently floated down from Lebanon on the Euphrates and the "Iturungal" canal to Girsu.
To the mountain of cedars, not for man to enter, did for Lord Ningirsu, Gudea bend his steps: its cedars with great axes he cut down, and into [1] Sharur ... Like giant serpents floating on the water, cedar rafts from the cedar foothills.
He is then sent a third dream revealing the different form and character of the temples. The construction of the structure is then detailed with the laying of the foundations, involving participation from the Annanuki including Enki, Nanse, and Bau. Different parts of the temple are described along with its furnishings and the cylinder concludes with a hymn of praise to it.[11] Lines 738 to 758 describe the house being finished with "kohl" and a type of plaster from the "edin" canal:
Gudea cylinders
216
The fearsomeness of the E-ninnu covers all the lands like a garment! The house! It is founded by An on refined silver! It is painted with kohl, and comes out as the moonlight with heavenly splendor! The house! Its front is a great mountain firmly grounded! Its inside resounds with incantations and harmonious hymns! Its exterior is the sky, a great house rising in abundance! Its outer assembly hall is the Annunaki gods place of rendering judgments - from its ...... words of prayer can be heard! Its food supply is the abundance of the gods! Its standards erected around the house are the Anzu bird (pictured) spreading its wings over the bright mountain! E-ninnu's clay plaster, harmoniously blended clay taken from the Edin canal, has been chosen by Lord Nin-jirsu with his holy heart, and was painted by Gudea with the splendors of heaven [16] as if kohl were being poured all over it.
Thorkild Jacobsen considered this "Idedin" canal referred to an unidentified "Desert Canal", which he considered "probably refers to an abandoned canal bed that had filled with the characteristic purplish dune sand still seen in southern Iraq."[1]
Cylinder B
The second cylinder begins with a narrative hymn starting with a prayer to the Annanuki. Gudea then announces the house ready for the accommodation of Ningirsu and his wife Bau. Food and drink are prepared, incense is lit and a ceremony is organized to welcome the gods into their home. The city is then judged again and a number of deities are appointed by Enki to fill various positions within the structure. These include a gatekeeper, bailiff, butler, chamberlain, coachman, goatherd, gamekeeper, grain and fisheries inspectors, musicians, armourers and a messenger. After a scene of sacred marriage between Ningirsu and Bau, a seven day celebration is given by Gudea for Ningirsu with a banquet dedicated to Anu, Enlil and Ninmah (Ninhursag), the major gods of Sumer, who are all in attendance. The text closes with lines of praise for Ningirsu and the Eninnu temple.[11]
Later use
Preceded by the Kesh temple hymn, the Gudea cylinders are one of the first ritual temple building stories ever recorded. The style, traditions and format of the account has notable similarities to those in the Bible such as the building of the tabernacle of Moses in Exodus25 and Numbers7.[17] Victor Hurowitz has also noted similarities to the later account of the construction of Solomon's temple in 1 Kings 6:1-38 [18], 1 Kings Chapter 7 [19], and Chapter 8 [20] and in the Book of Chronicles.[15]
Gudea cylinders
217
Further reading
Edzard, D.O., Gudea and His Dynasty (The Royal Inscriptions of Mesopotamia. Early Periods, 3, I). Toronto/Buffalo/London: University of Toronto Press, 68-101, 1997. Falkenstein, Adam, Grammatik der Sprache Gudeas von Lagas, I-II (Analecta Orientalia, 29-30). Roma: Pontificium Institutum Biblicum, 19491950. Falkenstein, Adam - von Soden, Wolfram, Sumerische und akkadische Hymnen und Gebete.Zrich/Stuttgart: Artemis, 192-213, 1953. Jacobsen, Th., The Harps that Once ... Sumerian Poetry in Translation. New Haven/London: Yale University Press, 386-444: 1987. Suter, C.E., "Gudeas vermeintliche Segnungen des Eninnu", Zeitschrift fr Assyriologie 87, 1-10: partial source transliteration, partial translation, commentaries, 1997. Witzel, M., Gudea. Inscriptiones: Statuae A-L. Cylindri A & B. Roma: Pontificio Isituto Biblico, fol. 8-14,1, 1932.
References
[1] Thorkild Jacobsen (23 September 1997). The Harps that once--: Sumerian poetry in translation, pp. 386- (http:/ / books. google. com/ books?id=L-BI0h41yCEC). Yale University Press. ISBN978-0-300-07278-5. . Retrieved 21 June 2011. [2] Jeremy A. Black; Jeremy Black; Graham Cunningham; Eleanor Robson (13 April 2006). The Literature of Ancient Sumer (http:/ / books. google. com/ books?id=a1W2mTtGVV4C& pg=PA44). Oxford University Press. pp.44. ISBN978-0-19-929633-0. . Retrieved 14 June 2011. [3] Claudia E. Suter (2000). Gudea's temple building: the representation of an early Mesopotamian ruler in text and image (http:/ / books. google. com/ books?id=3laWpjUkWLcC& pg=PA96). BRILL. pp.1. ISBN978-90-5693-035-6. . Retrieved 13 June 2011. [4] Franois Thureau-Dangin (1905). Les inscriptions de Sumer et d'Akkad (http:/ / books. google. com/ books?id=OaqlQwAACAAJ). Ernest Leroux. . Retrieved 20 June 2011. [5] Ira M. Price (1927). The great cylinder inscriptions A & B of Gudea: copied from the original clay cylinders of the Telloh Collection preserved in the Louvre. Transliteration, translation, notes, full vocabulary and sign-lifts (http:/ / books. google. com/ books?id=VpgVcgAACAAJ). Hinrichs. . Retrieved 20 June 2011. [6] M. Lambert and R. Tournay, "Le Cylindre A de Gudea," 403-437; "Le Cylindre B de Gudea," 520-543. Revue Biblique, LV, pp. 403-447 & pp. 520-543, 1948. [7] Adam Falkenstein (1953). Sumerische und akkadische Hymnen und Gebete (http:/ / books. google. com/ books?id=IklozgAACAAJ). Artemis-Verlag. . Retrieved 21 June 2011. [8] Giorgio. R. Castellino (1977). Testi sumerici e accadici (http:/ / books. google. com/ books?id=J6V4PQAACAAJ). Unione tipografico-editrice torinese, Turin. ISBN978-88-02-02440-0. . Retrieved 21 June 2011. [9] Dietz Otto Edzard (9 August 1997). Gudea and his dynasty (http:/ / books. google. com/ books?id=0guVA19YUVoC& pg=PA68). University of Toronto Press. pp.68. ISBN978-0-8020-4187-6. . Retrieved 21 June 2011. [10] The building of Ningirsu's temple., Biography, Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http:/ / www-etcsl. orient. ox. ac. uk/ section2/ b217. htm) [11] Samuel Noah Kramer (1964). The Sumerians: their history, culture and character (http:/ / books. google. com/ books?id=iY9xp4pLp88C& pg=PA138). University of Chicago Press. pp.138. ISBN978-0-226-45238-8. . Retrieved 21 June 2011. [12] Michael V. Fox (1988). Temple in society (http:/ / books. google. com/ books?id=eHjV2_-8V2oC& pg=PA1). Eisenbrauns. pp.1. ISBN978-0-931464-38-6. . Retrieved 21 June 2011. [13] Herbert Sauren (1975). 'Die Einweihung des Eninnu', pp. 95-103, in Le temple et le culte: compte rendu de la vingtime rencontre assyriologique internationale organise Leiden du 3 au 7 juillet 1972 sous les auspices du Nederlands instituut voor het nabije oosten (http:/ / books. google. com/ books?id=nWxlkgAACAAJ). Nederlands Historisch-Archeologisch Instituut te Istambul. . Retrieved 21 June 2011. [14] Michael C. Astour; Gordon Douglas Young; Mark William Chavalas; Richard E. Averbeck, Kevin L. Danti (1997). Crossing boundaries and linking horizons: studies in honor of Michael C. Astour on his 80th birthday (http:/ / books. google. com/ books?id=wwTXAAAAMAAJ). CDL Press. ISBN978-1-883053-32-1. . Retrieved 21 June 2011. [15] Victor Hurowitz (1 June 1992). I have built you an exalted house: temple building in the Bible in the light of Mesopotamian and North-West semitic writings (http:/ / books. google. com/ books?id=qajrNB_7kGMC& pg=PA66). Continuum International Publishing Group. pp.157. ISBN978-1-85075-282-0. . Retrieved 14 June 2011. [16] The building of Ningirsu's temple., Cylinder A, Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http:/ / www-etcsl. orient. ox. ac. uk/ section2/ tr217. htm) [17] Mark W. Chavalas (1 December 2003). Mesopotamia and the Bible (http:/ / books. google. com/ books?id=YmFKA8fQFQoC& pg=PA95). Continuum International Publishing Group. pp.95. ISBN978-0-567-08231-2. . Retrieved 28 June 2011.
Gudea cylinders
[18] http:/ / www. biblegateway. com/ passage/ ?search=1%20Kings%206%20;& version=47; [19] http:/ / www. biblegateway. com/ passage/ ?book_id=11& chapter=7& version=47 [20] http:/ / www. biblegateway. com/ passage/ ?book_id=11& chapter=8& version=47
218
External links
Louvre - The Gudea Cylinders (http://www.louvre.fr/llv/oeuvres/detail_notice. jsp?CONTENT<>cnt_id=10134198673225948&CURRENT_LLV_NOTICE<>cnt_id=10134198673225948& FOLDER<>folder_id=9852723696500800&baseIndex=55&bmLocale=en) Cylinder A - The building of Ningirsu's temple., Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section2/ tr217.htm) Cylinder B - The building of Ningirsu's temple., Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section2/ tr217.htm#cylB) Composite text of Cylinder A: "The building of Ningirsu's temple, The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section2/c217.htm) Composite text of Cylinder B: "The building of Ningirsu's temple, The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section2/c217.htm#cylB) Bibliography - The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http://www-etcsl.orient.ox. ac.uk/section2/b217.htm)
Hattic language
219
Hattic language
Hattic
Region Ethnicity Extinct Anatolia Hattians 1100 BC?
Hattic was a language spoken by the Hattians in Asia Minor between the 3rd and the 2nd millennia BC. Scholars call this language 'Hattic' to distinguish it from the Hittite language--the Indo-European language of the Hittite Empire.[1] The heartland of this oldest attested language of Anatolia, before the arrival of Hittite language speakers, ranged from Hattusa (which they called "Hattus") northward to Nerik. Other cities mentioned in Hattic include Tuhumiyara and Tissaruliya. The Hittites conquered Hattus from Kanesh to its south, and thence eventually absorbed or replaced the Hattic speakers (Hattians); but they retained the name Hatti for the region. The Hittite term for Hattic was hattili after the city of Hattus, whereas the Hittite dynasty called their own language nesili after their city of origin Kanesh. The form "Hittite" in English originally comes from biblical Heth, quite possibly connected to common Assyrian and Egyptian designations of "Land of the Hatti" (Khatti) west of the Euphrates. It is unknown what native speakers of "hattili" called their own language.
Corpus
No documents have been found in which the native Hattic speakers wrote their own language. Scholars today rely on indirect sources or mentions by their neighbours and successors, the Nesian-speaking Hittites. Some Hattic words can be found in religious tablets of Hittite priests, dating from the 14th and 13th centuries BC. Those passages contained between the lines of the text signs with the explanation "the priest is now speaking in Hattili".[2] Roots of Hattic words can also be found in the names of mountains, rivers, cities and gods. Other Hattic words can be found in some mythological texts. The most important of these is the myth "The Moon God who fell from the Sky", written in both Hattic language and Hittite. The catalogued Hattic documents from Hattusa span CTH 725-745. Of these CTH 728, 729, 731, 733, and 736 are Hattic / Hittite bilinguals. CTH 737 is a Hattic incantation for the festival at Nerik. One key (if fragmentary) bilingual is the story of "The Moon God Who Fell from the Sky". There are additional Hattic texts in Sapinuwa, which had not been published as of 2004. The conservative view is that the Hattic language is a language isolate and it is completely different from neighbouring Indo-European and Semitic languages, though, based on toponyms and personal names, it may have been related to the otherwise unattested Kaskian language. Certain similarities between Hattic and both Northwest (e.g., Abkhaz) and South Caucasian (Kartvelian) languages have led to assumptions by some scholars about the possibility of a linguistic block stretching from central Anatolia to the Caucasus.[3][4][5][6] Known words include: alef = 'word'
Hattic language ashaf = 'god' fa-zari = 'humankind, population' fel = 'house' *findu = 'wine' (found in the compound findu-qqaram "wine-ladle") fur = 'land' Furun-Katte = 'King of the Land', the Hattic war god Furu-Semu = Hattic sun goddess Hanfasuit = Hattic throne goddess hilamar = 'temple' Kasku = the Hattic moon god katte = 'king' -nifas = 'to sit' pinu = 'child' zari = 'mortal' -zi = 'to put'
220
Hattic formed a collective plural by attaching the prefix fa-: e.g., fa-shaf "gods". It formed conventional plurals with a le- prefix: "children" = le-pinu. The genitive case, which signifies 'of' in English, was declined with the suffix -(u)n (e.g. fur "land" but furun "of the land"). While some linguists like Polom & Winter have claimed the accusative case was marked with es- (nb. the example they give is ess-alep 'word'),[7] this has been identified as a pronominal clitic meaning 'their' by others.
Notes
[1] Hattian Britannica Online Encyclopedia (http:/ / www. britannica. com/ eb/ topic-256934/ Hattian) [2] Akurgal, Ekrem The Hattian and Hittite Civilizations ( p.4 and p.5) [3] Ivanov, Vyacheslav V., "On the Relationship of Hattic to the Northwest Caucasian Languages," in B. B. Piotrovskij, Vyacheslav V. Ivanov and Vladislav G. Ardzinba, eds., Anatoliya Ancient Anatolia, Moscow: Nauka (1985) 26 59 (in Russian) [4] John Colarusso, Peoples of the Caucasus; in Introduction to the Encyclopedia of Cultures and Daily Life (1997); Pepper Pike, Ohio: Eastword Publications [5] Ardzinba, V.G., 1979. Nekotorye sxodnye strukturnye priznaki xattskogo i abxazo-adygskix jazykov. Peredneasiatskij Sbornik III: istorija i filologija stran drevnego vostoka, 26-37. Moscow: Nauka [6] Dunaevskaja, I. M. & Djakonov, I. M. 1979. Xattskij (protoxettskij) jazyk. Jazyki Azii i Afriki, III. Jazyki drevnej perednej Azii (nesemitskie), Iberijsko-Kavkazskie jazyki, Paleoaziatskie jazyki, ed. by G. D. Saneev, 79-83. Moskva. Nauka [7] Polom, Winter. Reconstructing languages and cultures, 1992. p.455 (http:/ / books. google. ca/ books?id=-H4CLMHMRsEC& pg=PA455& dq=le-alep+ + hattic& hl=en& ei=zNRGTq3bMrODsgL28OmRCA& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=1& ved=0CDAQ6AEwAA#v=onepage& q=le-alep hattic& f=false)
References
Akurgal, Ekrem The Hattian and Hittite Civilizations; Publications of the Republic of Turkey; Ministry of Culture; 2001; 300 pages; ISBN 975-17-2756-1 Ardzinba, Vladislav. (1974): Some Notes on the Typological Affinity Between Hattian and North-West Caucasian (Abkhazo-Adygian) Languages. In: "Internationale Tagung der Keilschriftforscher der sozialistischen Lnder", Budapest, 23.-25. April 1974. Zusammenfassung der Vortrge (Assyriologica 1), p.10-15. Ardzinba, V.G. (1979): Nekotorye sxodnye strukturnye priznaki xattskogo i abxazo-adygskix jazykov. Peredneasiatskij Sbornik III: istorija i filologija stran drevnego vostoka, 26-37. Moscow: Nauka Chirikba, Viacheslav (1996): Common West Caucasian. The Reconstruction of its Phonological System and Parts of its Lexicon and Morphology. Leiden: CNWS Publications, 452 pp. [Chapter XI. The relation of West Caucasian to Hattic, p.406-432]. Dunaevskaja, Irina. (1973): Bemerkungen zu einer neuen Darstellung altkleinasiatischer Sprachen. 2. Zum Hattischen. In: Orientalische Literaturzeitung 68, Leipzig, 1/2.
Hattic language . . - . . . . .-., 1960. Dunaevskaja, I. M. & Djakonov, I. M. 1979. Xattskij (protoxettskij) jazyk. In: Jazyki Azii i Afriki, III. Jazyki drevnej perednej Azii (nesemitskie), Iberijsko-Kavkazskie jazyki, Paleoaziatskie jazyki, ed. by G. D. Saneev, p.79-83. Moskva. Nauka. Girbal, Christian. (1986): Beitrge zur Grammatik des Hattischen (Europische Hochschulschriften Reihe XXI, Bd. 50). Frankfurt am Main, Bern, New York: Verlag Peter Lang, V+201 pages. Ivanov, Vyacheslav V., "On the Relationship of Hattic to the Northwest Caucasian Languages," in B. B. Piotrovskij, Vyacheslav V. Ivanov and Vladislav G. Ardzinba, eds., Drevnyaya Anatoliya Ancient Anatolia, Moscow: Nauka (1985) 26-59. In Russian with English summary. Kammenhuber, Annelis (1969): Das Hattische. In: Handbuch der Orientalistik, Abteilung I, Bd II, Abschn. 1/2. Klinger, Jrg. (1996): (StBoT 37) Untersuchungen zur Rekonstruktion der hattischen Kultschicht. Wiesbaden: Harrassowitz, xx+916 p. Rizza, Alfredo. (2007): I pronomi enclitici nei testi etei di traduzione dal Hattico. Pavia. (Studia Mediterranea 20). Schuster, H.-S. (1974): Die hattisch-hethitischen Bilinguen. I. Einleitung, Texte und Kommentar. Teil 1. Leiden: E.J. Brill. Soysal, Ouz (2004): Hattischer Wortschatz in hethitischer Textberlieferung, Leiden/Boston: Brill. Taracha, P. (1995): Zum Stand der hattischen Studien: Mgliches und Unmgliches in der Erforschung des Hattischen. In: Atti del II Congresso Internaziomale di Hittitologia a curo di Onofrio Carruba Mauro Giorgieri Clelia Mora. Studia mediterranea. 9. Gianni Iuculano Editore. Pavia, p.351-358. Kevin Tuite (Universit de Montral): The rise and fall and revival of the Ibero-Caucasian hypothesis. text on line (http://www.mapageweb.umontreal.ca/tuitekj/caucasus/IberoCaucasian.pdf)
221
External links
A detailed description (http://www.philology.ru/linguistics4/dunayevskaya-dyakonov-79.htm) by Igor Diakonov (Russian) Hattic grammar (http://www.box.net/shared/2n64ab7i2d) by A. S. Kassian (Russian)
Hieroglyphic Luwian
222
Hieroglyphic Luwian
Luwian
luwili Region Extinct Language family Anatolia around 600 BC Indo-European Anatolian Luwic Language codes ISO 639-3 hlu Luwian
Hieroglyphic Luwian is a variant of the Luwian language, recorded in official and royal seals and a small number of monumental inscriptions.[1] It is written in a hieroglyphic script known as Anatolian hieroglyphs.[2] A decipherment was presented by Emmanuel Laroche in 1960, building on partial decipherments proposed since the 1930s. Corrections to the readings of certain signs as well as other clarifications were given by David Hawkins, Anna Morpurgo Davies and Gnther Neumann in 1973, generally referred to as "the new readings".
Inscriptions
The earliest hieroglyphs appear on official and royal seals, dating from the early 2nd millennium BC, but they begin to function as a full-fledged writing system only from the 14th century. The first monumental inscriptions confirmed as Luwian date to the Late Bronze Age, ca. 14th to 13th centuries BC. And after some two centuries of sparse material the hieroglyphs resume in the Early Iron Age, ca. 10th to 8th centuries. In the early 7th century, the Luwian hieroglyphic script, by then aged more than 700 years, falls into oblivion.
Script
A more elaborate monumental style is distinguished from more abstract linear or cursive forms of the script. In general, relief inscriptions prefer monumental forms, and incised ones prefer the linear form, but the styles are in principle interchangeable. Texts of several lines are usually written in boustrophedon style. Within a line, signs are usually written in vertical columns, but as in Egyptian hieroglyphs, aesthetic considerations take precedence over correct reading order. The script consists of the order of 500 unique signs,[3] some with multiple values; a given sign may function as a logogram, a determinative or a syllabogram, or a combination thereof. The signs are numbered according to Laroche's sign list, with a prefix of 'L.' or '*'. Logograms are transcribed in Latin in capital letters. For example, *90, an image of a foot, is transcribed as PES when used logographically, and with its phonemic value ti when used as a
Hieroglyphic Luwian syllabogram. In the rare cases where the logogram cannot be transliterated into Latin, it is rendered through its approximate Hittite equivalent, recorded in Italic capitals, e.g. *216 ARHA. The most up-to-date sign list is that of Marazzi (1998). Hawkins, Morpurgo-Davies and Neumann corrected some previous errors about sign values, in particular emending the reading of symbols *376 and *377 from i, to zi, za. Roster of CV syllabograms:
-a hkl*450, *19 *215, *196 *434 *176 -i *209 *413 *446 *278 *391 -u *105 *307 *423 *445 *107
223
*411, *214 *153, *395 *66 *328 *412 *89, *325 *376 *432(?)
*415 *433, *104, *402, *327 *100, *29, *41, *319, *172 *90
Some signs are used as reading aid, marking the beginning of a word, the end of a word, or identifying a sign as a logogram. These are not mandatory and are used inconsistently.
Phonology
The script represents three vowels a, i, u and twelve consonants, h, k, l, m, n, p, r, s, t, w, y, z. Syllabograms have the structure V or CV, and more rarely CVCV. *383 ra/i, *439 wa/i and *445 la/i/u show multiple vocalization. Some syllabograms are homophonic, disambiguated with numbers in transliteration (as in cuneiform transliteration), notably, there are many (more than six) syllabograms each for phonemic /sa/ and /ta/. There is a tendency of rhotacism, replacing intervocalic d with r. Word-final stops and in some cases word-initial aare elided. Suffixes -iya- and -uwa- may be syncopated to -i-, -u-.
Morphology
Case endings:
Hieroglyphic Luwian
224
plural -inzi
-a(ya)
Personal pronouns:
1. sg. 2. sg. 1. pl. 2. pl.
unzati(?)
Verbal endings:
present indicative preterite indicative med.-pass.
active med.-pass. active 1. sg. wi 2. 3. 1. pl. 2. 3. -tani -nti -si -ti/-ri -ati/-ari -ha -ta -ta -han(?) -tan -nta
Notes
[1] Ilya Yakubovich (2010: 69-70) argues that the term Hieroglyphic Luwian can be applied only to a corpus of texts, since it does not define a particular dialect. [2] the script has also been called Luwian (or Luvian) hieroglyphs, and (in older publications) Hittite hieroglyphs. A number of Italian scholars use Geroglifico Anatolico, a term that is gaining popularity in English also, with Craig Melchert favouring Anatolian hieroglyphs in recent publications. [3] Laroche (1960) lists 524, but several signs separated by Laroche are now considered identical (e.g. *63 and *64 with *69, itself possibly a variant of *59 MANUS; *94 with *91 PES.SCALA.ROTAE (the "rollerskate" glyph); *136 with *43 CAPERE, etc.)
Hieroglyphic Luwian
225
Literature
Forrer, Emil (1932). Die hethitische Bilderschrift. Studies in ancient oriental civilization / Oriental Institut of the University of Chicago, no. 3. Chicago: University of Chicago Press. Hawkins, J. D. 2000. Corpus of Hieroglyphic Luwian. Laroche, Emil. 1960. Les hiroglyphes hittites, Premire partie, L'criture. Paris. Marazzi, M. 1998. Il Geroglifico Anatolico, Sviluppi della ricerca a venti anni dalla "ridecifrazione". Naples. Melchert, H. Craig. 1996. "Anatolian Hieroglyphs", in The World's Writing Systems, ed. Peter T. Daniels and William Bright. New York and Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-507993-0 Melchert, H. Craig. 2004. "Luvian", in The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages, ed. Roger D. Woodard. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-56256-2 Payne, A. 2004. Hieroglyphic Luwian, Wiesbaden: Harrassowitz. Plchl, R. 2003. Einfhrung ins Hieroglyphen-Luwische. Dresden. Woudhuizen, F. C. 2004. Luwian Hieroglyphic Monumental Rock and Stone Inscriptions from the Hittite Empire Period. Innsbruck. ISBN 3-85124-209-2. Woudhuizen, F. C. 2004. Selected Hieroglyphic Texts. Innsbruck. ISBN 3-85124-213-0. Yakubovich, Ilya. 2010. Sociolinguistics of the Luvian Language. Leiden
226
References
[1] (http:/ / www. azargoshnasp. net/ languages/ zazaki/ zazakipositionof. pdf) [2] http:/ / www. zazaki. de/ deutsch/ aufsaezte/ gippert-entwicklung%20zaza. pdf
Hittite cuneiform
Hittite cuneiform is the implementation of cuneiform script used in writing the Hittite language. The surviving corpus of Hittite texts is preserved in cuneiform on clay tablets dates to the 2nd millennium BC (roughly spanning the 17th to 12th centuries). Hittite orthography was directly adapted from Old Assyrian cuneiform. The HZL of Rster and Neu lists 375 cuneiform signs used in Hittite documents (11 of them only appearing in Hurrian and Hattic glosses), compared to some 600 signs in use in Old Assyrian. About half of the signs have syllabic values, the remaining are used as ideograms or logograms to represent the entire word -- much as the characters "$", "%" and "&" are used in contemporary English. Cuneiform signs can be employed in three functions: syllabograms, Akkadograms or Sumerograms. Syllabograms are characters that represent a syllable. Akkadograms and Sumerograms are ideograms originally from the earlier Akkadian or Sumerian orthography respectively, but not intended to be pronounced as in the original language; Sumerograms are mostly ideograms and determiners. Conventionally, syllabograms are transcribed in italic lowercase Akkadograms in italic uppercase Sumerograms in roman uppercase. Thus, the sign GI can be used (and transcribed) in three ways, as the Hittite syllable gi (also ge); in the Akkadian spelling Q-RU-UB of the preposition "near" as Q, and as the Sumerian ideogram GI for "tube" also in superscript, GI , when used as a determiner.
Syllabary
The syllabary consists of single vowels, vowels preceded by a consonant (conventionally represented by the letters CV), vowels followed by a consonant (VC), or consonants in both locations (CVC). This system distinguishes the following consonants (notably dropping the Akkadian s series), b, p, d, t, g, k, , r, l, m, n, , z, combined with the vowels a, e, i, u. Additional ya (=I.A ), wa (=PI ) and wi (=wi5=GETIN "wine") signs are introduced. The contrast of the Assyrian voiced/unvoiced series (k/g, p/b, t/d) is not used to express the voiced/unvoiced contrast in Hittite; they are used somewhat interchangeably in some words, while other words are spelled consistently. The contrast in these cases is not entirely clear, and several interpretations of the underlying phonology have been proposed. Similarly, the purpose of inserting an additional vowel between syllabograms (often referred to as "plene writing" of vowels) is not clear. Examples of this practice include the -a- in i-a-a-a "master" or in la-a-man "name",
Hittite cuneiform -i-da-a-ar "waters". In some cases, it may indicate an inherited long vowel (lman, cognate to Latin nmen; widr, cognate to Greek hudr), but it may also have other functions connected with word accent.
227
CV
b-a -e -i a e i dga klmma nna pra e i twyzza ze , z zi zu
ba da ga
ka la
pa ra
ta wa ya te ti wi5
be de ge e , ke le me , m ne , n p re bi di gi i u ki li ku lu mi mu ni nu p ri
-u u , bu du gu
pu ru u , tu
VC
-b aeia e i -d -g - -k -l al el il -m -n -p -r ar er ir - a -t -z
ab ad ag a ak eb ed eg e ek ib id ig i ik
am an ap em en ep im in ip
at az
e , et ez i u it iz ut uz
u- u , ub ud ug u uk ul
um un up ur , r
CVC
: al ; ab/p ; a ; ad/t (=pa, PA "sceptre); ul (=UL "evil"); ub/p ; ur (UR="thick", MUR "lung") K/G: gal (=GAL "great"); kal,gal9 ; kam/gm (=TU7 "soup"); k/gn (=GN "field"); kab/p,gb/p (=KAB "left"); kar (=KAR "find"); k/gr ; k/ga (=bi, KA "beer"); k/gad/t (=GAD "linen"); gaz (=GAZ "kill"); kib/p ; k/gir ; ki (=KI "world"); kid/t9 (=gad); kal (=KAL "strong"); kul (=KUL "offspring"); kl,gul (=GUL "break"); k/gum ; kur (=KUR "land"); kr/gur L: lal (=LAL "bind"); lam ; lig/k (=ur); li (=LI "spoon"); lu (=LU "minister"); lum M: ma (=MA "great"); man (=MAN "20"); mar ; ma (=MA "half"); me (="90") ; mil/mel (=i); mi ; mur (=ur); mut (=MUD "blood") N: nam (=NAM "district"); nab/p ; nir ; ni (=man) P/B: p/bal ; pr/bar (=ma); pa ; pd/t,pd/t ; p/bl (=GIBIL "new"); pir ; p/bi,p (=gir); p/bur R: rad/t ; ri (=ag) : a (=UBUR "pig"); ag/k (=SAG "head"); al (=MUNUS "woman"); am (=); m ; ab/p ; ar (=SAR "plant"); p ; ir (=IR "testicles"); um ; ur T/D: t/da, t ; tg/k,dag/k ; t/dal (=ri); tm/dam (=DAM "wife"); t/dan (=kal); tab/p,db/p (=TAB "2") ; tar ; t/d,t/di ("1") ; t ; tin/tn ; t/dim ; dir (=DIR "red") ; tir/ter (=TIR "forest") ; t ; tl ; t/dum ; t/dub/p (=DUB "clay tablet") ; tr/dur (=DUR "strip") Z: zul ; zum
Hittite cuneiform
228
Determiners
Determiners are Sumerograms that are not pronounced but indicate the class or nature of a noun for clarity, e.g. in URU a-at-tu-a () the URU is a determiner marking the name of a city, and the pronunciation is simply /hattusa/. Sumerograms proper on the other hand are ideograms intended to be pronounced in Hittite. m, I ("1", DI) , male personal names DIDLI (suffixed), plural or collective DIDLI I.A (suffixed), plural DINGIR (D) "deity" DUG "vessel" "house" GAD "linen, cloth" GI "tube; reed" GI "wood" GUD "bovid" I.A (suffixed), plural UR.SAG "mountain" D "river" IM "clay" ITU "month" KAM (suffixed), numerals KI (suffixed), in some placenames KU6 "fish" KUR "land" KU "hide, fur" L "man" ME (suffixed), plural ME I.A (suffixed), plural MUL "star" MUNUS (f) "woman", female personal name MU "serpent" MUEN (suffixed) "bird" NA4 "stone" NINDA "bread" P "source" SAR (suffixed) "plant" SI "horn" SG "wool" TU7 "soup" TG "garment" "plant" URU "city" URUDU "copper" UZU "meat"
Hittite cuneiform
229
References
E. Forrer, Die Keilschrift von Boghazki, Leipzig (1922) J. Friedrich, Hethitisches Keilschrift-Lesebuch, Heidelberg (1960) Chr. Rster, E. Neu, Hethitisches Zeichenlexikon (HZL), Wiesbaden (1989) Gillian R. Hart, Some Observations on Plene-Writing in Hittite, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London (1980)
External links
FreeIdgSerif [1] includes Unicode cuneiform for Hittite (GFDL, branched off FreeSerif)
References
[1] http:/ / flaez. ch/ freeidg. html
Hittite language
230
Hittite language
Hittite neili
Region Extinct Anatolia records cease after 1200 BC, extinction likely by 1100 BC
Language family Indo-European Anatolian Hittite Language codes ISO 639-2 ISO 639-3 hit hit inclusive code Individual codes: [1] oht Old Hittite [2] htx Middle Hittite [3] nei Neo-Hittite
Hittite (natively neili "[in the language] of Nea") is the extinct language once spoken by the Hittites, an Indo-European people who created an empire centred on Hattusa in north-central Anatolia (Asia Minor). The language is attested in cuneiform, in records from the 16th (Anitta text) down to the 13th century BC, with isolated Hittite loanwords and numerous personal names appearing in an Old Assyriancontext from as early as the 20th century BC. Already in the Late Bronze Age, Hittite was losing ground in competition with its close relative Luwian. It appears that in the 13th century BC Luwian was the most widely spoken language in the Hittite capital Hattusa.[4] After the collapse of the Hittite Empire as a part of the more general Bronze Age collapse Luwian emerged in the Early Iron Age as the main language of the so-called Neo-Hittite states in southwestern Anatolia and northern Syria. Hittite is the earliest attested Indo-European language. It is the most copiously known of the subfamily of Anatolian languages.
Name
"Hittite" is a modern name, chosen after the identification of the Hatti kingdom with the Hittites mentioned in the Hebrew Bible. In multi-lingual texts found in Hittite locations, passages written in the Hittite language are preceded by the adverb nesili (or nasili, nisili), "in the [speech] of Nea (Kane)", an important city before the rise of the Empire. In one case, the label is Kanisumnili, "in the [speech] of the people of Kane". Although the Hittite empire was composed of people from many diverse ethnic and linguistic backgrounds, the Hittite language was used in most of their secular written texts. In spite of various arguments over the appropriateness of the term, Hittite remains the most current term by convention, although some authors make a point of using Nesite.
Hittite language
231
Decipherment
The first substantive claim as to the affiliation of the Hittite language was made by Jrgen Alexander Knudtzon[5] in 1902 in a book devoted to two letters between the king of Egypt and a Hittite ruler, found at El-Amarna in Egypt. Knudtzon argued that Hittite was Indo-European, largely on the basis of the morphology. Although he had no bilingual texts, he was able to give a partial interpretation to the two letters because of the formulaic nature of the diplomatic correspondence of the period. His argument was not generally accepted, partly because the morphological similarities he observed between Hittite and Indo-European can be found outside of Indo-European, and partly because the interpretation of the letters was justifiably regarded as uncertain. Knudtzon was shown definitively to have been correct when a large quantity of tablets written in the familiar Akkadian cuneiform script but in an unknown language was discovered by Hugo Winckler at the modern village of Boazky, the former site of Hattusa, the capital of the Hittite Empire. Based on a study of this extensive material, Bedich Hrozn succeeded in analyzing the language. He presented his argument that the language is Indo-European in a paper published in 1915 (Hrozn 1915), which was soon followed by a grammar of the language (Hrozn 1917). Hrozn's argument for the Indo-European affiliation of Hittite was thoroughly modern, though poorly substantiated. He focused on the striking similarities in idiosyncratic aspects of the morphology, unlikely to occur independently by chance and unlikely to be borrowed. These included the r/n alternation (see rhotacism) in some noun stems and vocalic ablaut, both seen in the alternation in the word for water between nominative singular, wadar and genitive singular, wedenas. He also presented a set of regular sound correspondences. After a brief initial delay due to the disruption caused by the First World War, Hrozn's decipherment, tentative grammatical analysis, and demonstration of the Indo-European affiliation of Hittite were rapidly accepted and more broadly substantiated by contemporary scholars such as Edgar H. Sturtevant who authored the first scientifically acceptable Hittite grammar with a chrestomathy and a glossary. The most up-to-date grammar of the Hittite language is currently Hoffner and Melchert 2008.
Classification
Hittite lacks some features of the other Indo-European languages, such as a distinction between masculine and feminine grammatical gender, subjunctive and optative moods, and aspect. Various hypotheses have been formulated to explain these contrasts.[6] Some linguists, most notably Edgar H. Sturtevant and Warren Cowgill, have argued that it should be classified as a sister language to Proto-Indo-European, rather than a daughter language, formulating the Indo-Hittite hypothesis. The parent, Indo-Hittite, was missing the features not present in Hittite, which Proto-Indo-European innovated. Other linguists, however, have taken the opposite point of view, the Schwund ("loss") Hypothesis, that Hittite (or Anatolian) came from a Proto-Indo-European possessing the full range of features, but simplified. A third hypothesis, supported by Calvert Watkins and others, viewed the major families as all coming from Proto-Indo-European directly. They were all sister languages or language groups. Differences might be explained as dialectical. According to Craig Melchert, the current tendency is to suppose that Proto-Indo-European evolved, and that the "prehistoric speakers" of Anatolian became isolated "from the rest of the PIE speech community, so as not to share in some common innovations."[7] Hittite, as well as its Anatolian cousins, split off from Proto-Indo-European at an early stage, thereby preserving archaisms that were later lost in the other Indo-European languages.[8] Hittite is one of the Anatolian languages. It is known from cuneiform tablets and inscriptions erected by the Hittite kings. The script formerly known as "Hieroglyphic Hittite" has been changed to Hieroglyphic Luwian. The Anatolian branch also includes Cuneiform Luwian, Hieroglyphic Luwian, Palaic, Lycian, Milyan, Lydian, Carian, Pisidian, and Sidetic.
Hittite language In Hittite there are many loanwords, particularly religious vocabulary, from the non-Indo-European Hurrian and Hattic languages. Hattic was the language of the Hattians, the local inhabitants of the land of Hatti before being absorbed or displaced by the Hittites. Sacred and magical texts from Hattusa were often written in Hattic, Hurrian, and Luwian, even after Hittite became the norm for other writings. The Hittite language has traditionally been stratified into Old Hittite (OH), Middle Hittite (MH) and New or Neo-Hittite (NH; not to be confused with the "Neo-Hittite" period, which is actually post-Hittite), corresponding to the Old, Middle and New Kingdoms of the Hittite Empire (ca. 17501500 BC, 15001430 BC and 14301180 BC, respectively). These stages are differentiated partly on linguistic and partly on paleographic grounds.
232
Orthography
Hittite was written in an adapted form of Peripheral Akkadian cuneiform orthography from Northern Syria. Owing to the predominantly syllabic nature of the script, it is difficult to ascertain the precise phonetic qualities of a portion of the Hittite sound inventory. The syllabary distinguishes the following consonants (notably dropping the Akkadian s series), b, p, d, t, g, k, , r, l, m, n, , z, combined with the vowels a, e, i, u. Additional ya (=I.A ), wa (=PI ) and wi (=wi5=GETIN ) signs are introduced. The Akkadian voiced/unvoiced series (k/g, p/b, t/d) are not used to express the voiced/unvoiced contrast in Hittite though double spellings in intervocalic positions represent voiceless consonants in Indo-European (Sturtevant's law).
Phonology
The limitations of the syllabic script have been more or less overcome by means of comparative etymology and an examination of Hittite spelling conventions, and accordingly, scholars have surmised that Hittite possessed the following phonemes.
Vowels
VOWELS Close Mid Open Front Central Back i e a u
Long vowels appear as alternates to their corresponding short vowels when they are so conditioned by the accent. Phonemically distinct long vowels occur infrequently. All vowels may occur word-initially and word-finally, except /e/.
Consonants
Hittite language
233
CONSONANTS Bilabial Alveolar Palatal Velar Labiovelar Laryngeal Plosives Nasals Fricatives Affricate Liquids, Glides pb m td n s ts r, l j w h, h k k
All voiceless obstruents and all sonorants except /r/ appear word-initially. This is true of all Anatolian languages. Word-finally, the following tendencies emerge: Among the stops, only voiced appear word-finally. /-d/, /-g/ are common, /-b/ rare. /-s/ occurs frequently; /-h/, /-h/, /-r/, /-l/, /-n/ less often; and /-m/ never. The glides /w/, /j/ appear in diphthongs with /a/, /a/. The voiced/unvoiced series are inferred from the fact that doubling consonants in intervocalic positions represents voiceless consonants in Indo-European (Sturtevant's law, cf. Sturtevant 1932, Puhvel 1974): i.e. voiced stops are represented by single consonants (*yugom = i--kn), voiceless stops with double consonants (*k'eyto > ki-it-ta).
Laryngeals
Hittite preserves some very archaic features lost in other Indo-European languages. For example, Hittite has retained two of three laryngeals (h2 and h3 word-initially). These sounds, whose existence had been hypothesized by Ferdinand de Saussure on the basis of vowel quality in other Indo-European languages in 1879, were not preserved as separate sounds in any attested Indo-European language until the discovery of Hittite. In Hittite, this phoneme is written as . Hittite, as well as most other Anatolian languages, differs in this respect from any other Indo-European language, and the discovery of laryngeals in Hittite was a remarkable confirmation of Saussure's hypothesis. The preservation of the laryngeals, and the lack of any evidence that Hittite shared grammatical features possessed by the other early Indo-European languages, has led some philologists to believe that the Anatolian languages split from the rest of Proto-Indo-European much earlier than the other divisions of the proto-language. Some have proposed an "Indo-Hittite" language family or superfamily, that includes the rest of Indo-European on one side of a dividing line and Anatolian on the other. The vast majority of scholars continue to reconstruct a Proto-Indo-European, but all believe that Anatolian was the first branch of Indo-European to leave the fold.
Hittite language
234
Grammar
Detailed information and declension tables can be found at Hittite Grammar. The oldest[9] attested Indo-European language, Hittite lacks several grammatical features exhibited by other "old" Indo-European languages such as Sanskrit, Latin, Ancient Greek, Old Persian, and Avestan. Notably, Hittite does not have the IE gender system opposing masculine-feminine; instead it has a rudimentary noun class system based on an older animate-inanimate opposition.
Morphology
Nouns The Hittite nominal system consists of the following cases: nominative, accusative, dative-locative, genitive, allative, ablative, and instrumental, and distinguishes between two numbers (singular and plural) and two genders, common (animate) and neuter (inanimate).[10] The distinction between genders is fairly rudimentary, with a distinction generally being made only in the nominative case, and the same noun is sometimes attested in both genders. In its most basic form, the Hittite noun declension functions as follows, using the examples of pisna- ("man") for animate and pda- ("place") for neuter.
Common Neuter
Singular Plural Singular Plural Nominative Accusative Genitive Dative/Locative Ablative Allative Instrumental pisnas pisnan pisnas pisni pisnats pisna pisnit pisns pisnus pisnas pisnas pisnats pdan pdan pdas pdi pdats pda pdit pda pda pdas pdas pdats -
As can be seen, there is a trend towards distinguishing fewer cases in the plural than in the singular. A handful of nouns in earlier text form a vocative with -u, however, the vocative case was no longer productive even by the time of our earliest sources, its function was subsumed by the nominative in most documents. The allative also fell out of use in the later stages of the language's development, its function subsumed by the dative-locative. An archaic genitive plural -an is found irregularly in earlier texts, as is an instrumental plural in -it. A few nouns also form a distinct locative without any case ending at all. Verbs When compared with other early-attested Indo-European languages, such as Ancient Greek and Sanskrit, the verb system in Hittite is relatively morphologically uncomplicated. There are two general verbal classes according to which verbs are inflected, the mi-conjugation and the hi-conjugation. There are two voices (active and medio-passive), two moods (indicative and imperative), and two tenses (present and preterite). Additionally, the verbal system displays two infinitive forms, one verbal substantive, a supine, and a participle. Rose (2006) lists 132 hi-verbs and interprets the hi/mi oppositions as vestiges of a system of grammatical voice ("centripetal voice" vs. "centrifugal voice").
Hittite language Mi-conjugation The mi-conjugation is similar to the general verbal conjugation paradigm in Sanskrit, and can also be compared to the class of mi-verbs in Ancient Greek. Active voice
Indicative Imperative Infinitive Participle Supine Present suwiemi suwiesi suwietsi suwieweni suwietteni suwieantsi suwieallut suwiet suwiettu suwietten suwientu
235
Syntax
Hittite syntax exhibits one noteworthy feature typical of Anatolian languages. Commonly, the beginning of a sentence or clause is composed of either a sentence-connecting particle or otherwise a fronted or topicalized form, to which a "chain" of fixed-order clitics is appended.
References
[1] [2] [3] [4] [5] http:/ / www. sil. org/ iso639-3/ documentation. asp?id=oht http:/ / www. sil. org/ iso639-3/ documentation. asp?id=htx http:/ / www. sil. org/ iso639-3/ documentation. asp?id=nei Yakubovich 2010, p. 307 (http:/ / www. britishmuseum. org/ pdf/ Hawkins. pdf) J. D. Hawkins, The Arzawa Letters in Recent Perspective, British Museum Studies in Ancient Egypt and Sudan, 14 (2009), pp. 73-83 [6] Melchert 2012, pp.25. [7] Melchert 2012, p.7. [8] Jasanoff 2003, p.20 with footnote 41 [9] Coulson 1986, p. xiii [10] [Hittite grammar (PDF) http:/ / www. premiumwanadoo. com/ cuneiform. languages/ hittite_grammar. pdf]
Literature
Introductions and overviews
Bryce, Trevor (1998). The Kingdom of the Hittites. Oxford: Oxford University Press. ISBN0-19-924010-8. Bryce, Trevor (2002). Life and Society in the Hittite World. Oxford: Oxford University Press. ISBN0-19-924170-8. Coulson, Michael (1986). Teach Yourself Sanskrit. Oxford: Hodder and Stoghton. ISBN0-340-32389-2. Fortson, Benjamin W. (2004). Indo-European Language and Culture : an Introduction. Malden: Blackwell. ISBN1-4051-0316-7. Melchert, H. Craig (2012). "The Position of Anatolian" (http://www.linguistics.ucla.edu/people/Melchert/ The Position of Anatolian.pdf).
Hittite language
236
Dictionaries
Goetze, Albrecht (1954). Review of: Johannes Friedrich, Hethitisches Wrterbuch (Heidelberg: Winter). Language 30.401-405. (http://links.jstor.org/sici?sici=0097-8507(195407/09)30:3<401:HWKKSD>2.0. CO;2-J) Sturtevant, Edgar H. (1931). Hittite glossary: words of known or conjectured meaning, with Sumerian ideograms and Accadian words common in Hittite texts. Language, Vol. 7, No. 2, pp.382., Language Monograph No. 9. Puhvel, Jaan (1984-). Hittite Etymological Dictionary. Berlin: Mouton.
Grammar
Hoffner, Harry A. & Melchert, H. Craig (2008). A Grammar of the Hittite Language. Winona: Eisenbrauns. ISBN1-57506-119-8. Hout, Theo van den (2011). The Elements of Hittite. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0521115647. Hrozn, Bedich (1917). Die Sprache der Hethiter: ihr Bau und ihre Zugehrigkeit zum indogermanischen Sprachstamm. Leipzig: Hinrichs. Jasanoff, Jay H. (2003). Hittite and the Indo-European Verb. Oxford: Oxford University Press. ISBN0-19-924905-9. Luraghi, Silvia (1997). Hittite. Munich: Lincom Europa. ISBN3-89586-076-X. Melchert, H. Craig (1994). Anatolian Historical Phonology. Amsterdam: Rodopi. ISBN90-5183-697-X. Patri, Sylvain (2007). L'alignement syntaxique dans les langues indo-europennes d'Anatolie. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN978-3-447-05612-0. Rose, S. R. (2006). The Hittite -hi/-mi conjugations. Innsbruck: Institut fr Sprachen und Literaturen der Universitt Innsbruck. ISBN3-85124-704-3. Sturtevant, Edgar H. A. (1933, 1951). Comparative Grammar of the Hittite Language. Rev. ed. New Haven: Yale University Press, 1951. First edition: 1933. Sturtevant, Edgar H. A. (1940). The Indo-Hittite laryngeals. Baltimore: Linguistic Society of America. Watkins, Calvert (2004). "Hittite". The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages: 551575. ISBN0-521-56256-2. Yakubovich, Ilya (2010). Sociolinguistics of the Luwian Language. Leiden: Brill.
Text editions
Further information: Hittite texts Goetze, Albrecht & Edgar H. Sturtevant (1938). The Hittite Ritual of Tunnawi. New Haven: American Oriental Society. Sturtevant, Edgar H. A., & George Bechtel (1935). A Hittite Chrestomathy. Baltimore: Linguistic Society of America. Knudtzon, J. A. (1902). Die Zwei Arzawa-Briefe: Die ltesten Urkunden in indogermanischer Sprache. Leipzig: Hinrichs.
Hittite language
237
Journal articles
Hrozn, Bedich (1915). "Die Lsung des hethitischen Problems". Mitteilungen der Deutschen Orient-Gesellschaft 56: 1750. Sturtevant, Edgar H. (1932). "The Development of the Stops in Hittite". Journal of the American Oriental Society (American Oriental Society) 52 (1): 112. doi:10.2307/593573. JSTOR593573. Sturtevant, Edgar H. (1940). "Evidence for voicing in Hittite g". Language (Linguistic Society of America) 16 (2): 8187. doi:10.2307/408942. JSTOR408942. (http://links.jstor.org/sici?sici=0097-8507(194004/ 06)16:2<81:EFVIIG>2.0.CO;2-M) Wittmann, Henri (1969). "A note on the linguistic form of Hittite sheep". Revue hittite et asianique 22: 117118. (http://homepage.mac.com/noula/ling/1964b-hittUDU.pdf) Wittmann, Henri (1964, 1973). "Some Hittite etymologies". Die Sprache 10, 19: 144148, 3943. (http:// homepage.mac.com/noula/ling/1964d-SHE1.pdf) (http://homepage.mac.com/noula/ling/1973d-SHE2. pdf) Wittmann, Henri (1969). "The development of K in Hittite". Glossa 3: 2226. (http://homepage.mac.com/ noula/ling/1969c-hittiteK.pdf) Wittmann, Henri (1969). "The Indo-European drift and the position of Hittite". International Journal of American Linguistics 35 (3): 266268. doi:10.1086/465065. (http://homepage.mac.com/noula/ling/1969d-ied.pdf)
External links
Lehmann, Winfred P.; Slocum, Jonathan (2011). "Hittite online" (http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/ eieol/hitol-0-X.html). Linguistics Research Center, University of Texas. Lauffenburger, Olivier (2006). "The Hittite Grammar Homepage" (http://www.premiumwanadoo.com/ cuneiform.languages/index_en.php?page=accueil). Hethitologie Portal Mainz (http://www.hethport.uni-wuerzburg.de/HPM/hethportlinks.html) (in German) The Electronic Edition of the Chicago Hittite Dictionary (http://humanities.uchicago.edu/orgs/xstar/eCHD) The University of Chicago ABZU (http://www.etana.org/abzu/) - a guide to information related to the study of the Ancient Near East on the Web Hittite Dictionary (http://www.wordgumbo.com/ie/cmp/hitt.htm)
Hittite laws
238
Hittite laws
The Hittite laws have been preserved on a number of Hittite cuneiform tablets found at Hattusa (CTH 291-292, listing 200 laws). Copies have been found written in Old Hittite as well as in Middle and Late Hittite, indicating that they had validity throughout the duration of the Hittite Empire (ca. 16501100 BCE).
The corpus
The laws are formulated as case laws; they start with a condition, and a ruling follows, e.g. "If anyone tears off the ear of a male or female slave, he shall pay 3 shekels of silver". The laws show an aversion to the death penalty, the usual penalty for serious offenses being enslavement to forced labour. They are preserved on two separate tablets, each with approximately 200 clauses, the first categorised as being of a man; the second of a vine; a third set may have existed. The laws may be categorised into eight groups of similar clauses. These are separated for the most part by two types of seemingly orphaned clauses: Sacral or incantatory clauses, and afterthoughts. These eight main groups of laws were: I Aggression and assault: Clauses 1 - 24 II Marital relationships: Clauses 26 - 38 III Obligations and service - TUKUL: Clauses 39 - 56 IV Assaults on property and theft: Clauses 57 - 144 V Contracts and prices: Clauses 145 - 161 VI Sacral matters: Clauses 162 - 173 VII Contracts and tariffs: Clauses 176 - 186 VIII Sexual relationships - HURKEL: Clauses 187 - 200 Including the criminalisation of bestiality (except with horses and mules).[1] The death penalty was a common punishment among sexual crimes. The Hittite laws were kept in use for some 500 years, and many copies show that, other than changes in grammar, what might be called the 'original edition' with its apparent disorder, was copied slavishly; no attempt was made to 'tidy up' by placing even obvious afterthoughts in a more appropriate position. This corpus and the classification scheme is based on findings arising out of a Master of Arts degree taken at the University of Queensland by N H Dewhirst, supervised by Dr Trevor Bryce in 2004. Changes were apparently made to penalties at least twice: firstly, the kara kinuna changes, which generally reduced the penalties found in a former, but apparently unpreserved, 'proto-edition'; and secondly, the Late Period changes to penalties in the already-modified Old Hittite version.
Hittite laws
239
Modern editions
The laws were first fully published by Bedich Hrozn in 1922. Johannes Friedrich published a new edition in 1959 and the latest critical edition was published by Harry Hoffner in 1997.
External links
The Code of the Nesilim, c. 1650-1500 BCE (Excerpts) [2]
Literature
E. Neu, StBoT 26 (1983) Harry Angier Hoffner Jr., The Laws of the Hittites: a Critical Edition (DMOA 23) Leiden, New York, Kln 1997
References
[1] Peake's commentary on the Bible, Revised Edition (1962), ad Exodus22:19 [2] http:/ / www. fordham. edu/ halsall/ ancient/ 1650nesilim. html
240
References
Oettinger, Die militrischen Eide der Hethiter StBoT 22 (1976). ISBN 3-447-01711-2.
Hittite texts
The corpus of texts written in the Hittite language is indexed by the Catalogue des Textes Hittites (CTH, since 1971).[1] The catalogue is only a classification of texts; it does not give the texts. One traditionally cites texts by their numbers in CTH. One major source for studies of selected texts themselves are the books of the StBoT series.
Selected texts
Some Wikipedia articles dedicated to specific Hittite texts follow. More are to be found as sections of other articles.
Old Kingdom
Anitta text Hittite military oath Hittite laws Myth of Illuyanka
Hittite texts
241
New Kingdom
Kikkuli's horse training instructions Manapa-Tarhunda letter Milawata letter Song of Kumarbi Story of Appu Tawagalawa letter Zita (Hittite prince)
Notes
[1] Laroche, Emmanuel (1971) (in French). Catalogue des textes hittites. tudes et commentaires, 75. Paris. The first edition came out in 1956. A supplement was published in 1972: Laroche, Emmanuel (1972). "Catalogue des Textes Hittites, premier supplment". Revue hittite et asianique XXX: 94133.
References
Gary M. Beckman, Harry A. Hoffner, Hittite diplomatic texts, volume 7 of Writings from the ancient world, Scholars Press, 1999, ISBN 978-0-7885-0551-5.
External links
Koak, Silvin (2002-2012). "Konkordanz der hethitisches Keilschrifttafeln (Hittite text concordance database)" (http://www.hethport.uni-wuerzburg.de/hetkonk/) (in German). Gertrid G.W. Mller. Garca, Javier Martnez; Gippert, Jost; Korn, Agnes (2010). "Index" (http://titus.uni-frankfurt.de/indexe.htm?/ texte/texte2.htm#heth). Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS). Membership required for some databases. Other databases under construction. "Index of Texts" (http://www.hittites.info/indexList.aspx). Hittites.info. 2000. Selection of Hittite Texts in Translation.
Hubur
242
Hubur
Hubur (U.BUR, Hu-bur) is a Sumerian term meaning "river", "watercourse" or "netherworld", written ideographically with the cuneiform signs .[1][2][3] It is usually the "river of the netherworld" or "river of paradise".[4]
Mythology
The river plays a certain role in Mesopotamian mythology and Assyro-Babylonian religion, associated with the Sumerian paradise and heroes and deities such as Gilgamesh, Enlil, Enki and Ninlil.[4] The Hubur was suggested to be between the twin peaks of Mount Mashu to the east in front of the gates of the netherworld. The Sumerian myth of Enlil and Ninlil tells the tale of the leader of the gods, Enlil being banished to the netherworld followed by his wife Ninlil.[10] It mentions the river and its ferryman, SI.LU.IGI, who crosses the river in a boat. Themes of this story are repeated later in the Epic of Gilgamesh where the ferryman is called Urshanabi. In later Assyrian times, the ferryman became a monster called Hamar-tabal and may have influenced the later Charon of Greek Mythology.[4] In another story a four-handed, bird demon carries souls across to the city of the dead. Several Akkadian demons are also restrained by the river Hubur. The river is mentioned in the Inscription of Ilum-Ishar, written on bricks at Mari. Nergal, god of the netherworld is referred to as "king Hubur" in a list of Sumerian gods. The word is also used into the Assyrian empire where it was used as the name of the tenth month in a calendar dated to around 1100 BC. There was also a goddess called Haburitim mentioned in texts from the Third dynasty of Ur.[10]
Hubur
243
Notes
[1] Webster's Online Dictionary, Sumerian 3100 BCE - 2500 BCE hubur (netherworld) (http:/ / www. websters-online-dictionary. org/ definitions/ Netherworld?cx=partner-pub-0939450753529744:v0qd01-tdlq& cof=FORID:9& ie=UTF-8& q=Netherworld& sa=Search#922) [2] Hairenik Association (1954). The Armenian review p.117 (http:/ / books. google. com/ books?id=cCkiAQAAIAAJ). Hairenik Association. . Retrieved 6 June 2011. [3] L. W. King (19 March 2004). The Seven Tablets Of Creation: The Babylonian And Assyrian Legends Concerning The Creation Of The World And Of Mankind (http:/ / books. google. com/ books?id=SCb0iI4S2VMC& pg=PR95). Kessinger Publishing. pp.95. ISBN978-0-7661-8935-5. . Retrieved 6 June 2011. [4] A. R. George (2003). The Babylonian Gilgamesh epic: introduction, critical edition and cuneiform texts (http:/ / books. google. com/ books?id=21xxZ_gUy_wC& pg=PA500). Oxford University Press. pp.500. ISBN978-0-19-927841-1. . Retrieved 7 June 2011. [5] Marianna E. Vogelzang; Herman L. J. Vanstiphout (February 1996). Mesopotamian poetic language: Sumerian and Akkadian (http:/ / books. google. com/ books?id=qDyDXLUeHykC& pg=PA212). BRILL. pp.212. ISBN978-90-72371-84-3. . Retrieved 6 June 2011. [6] Teh Evidence of Language (http:/ / books. google. com/ books?id=uxc7AAAAIAAJ& pg=PA29). CUP Archive. pp.29. GGKEY:4T5W4APR1T2. . Retrieved 6 June 2011. [7] Linda Foubister (October 2003). Goddess in the Grass: Serpentine Mythology and the Great Goddess (http:/ / books. google. com/ books?id=U9ViAIrVur4C& pg=PA21). Linda Foubister. pp.21. ISBN978-0-9731648-2-4. . Retrieved 6 June 2011. [8] Samuel Eugene Balentine (November 2006). Job (http:/ / books. google. com/ books?id=sxZVAAAAYAAJ). Smyth & Helwys Pub.. ISBN978-1-57312-067-8. . Retrieved 7 June 2011. [9] John H. Walton; Victor Harold Matthews; Mark William Chavalas (2000). The IVP Bible background commentary: Old Testament (http:/ / books. google. com/ books?id=wIA3tH9HqY4C& pg=PA522). InterVarsity Press. pp.522. ISBN978-0-8308-1419-0. . Retrieved 10 June 2011. [10] K. van der Toorn; Bob Becking; Pieter Willem van der Horst (1999). Dictionary of deities and demons in the Bible DDD (http:/ / books. google. com/ books?id=yCkRz5pfxz0C& pg=PA431). Wm. B. Eerdmans Publishing. pp.431. ISBN978-90-04-11119-6. . Retrieved 6 June 2011. [11] John H. Walton (1 November 2006). Ancient Near Eastern thought and the Old Testament: introducing the conceptual world of the Hebrew Bible (http:/ / books. google. com/ books?id=rhb20fH7cZYC& pg=PA318). Baker Academic. pp.318. ISBN978-0-8010-2750-5. . Retrieved 7 June 2011. [12] Detlef Ingo Lauf; Graham Parkes (1 January 1977). Secret doctrines of the Tibetan books of the dead (http:/ / books. google. com/ books?id=BKw9AAAAIAAJ& pg=PA195). Shambhala. pp.195. ISBN978-0-87773-102-3. . Retrieved 10 June 2011.
Hurrian language
244
Hurrian language
Hurrian
Spoken natively in Mitanni Region Extinct Language family Mesopotamia Ca 1000 BC Hurro-Urartian
Hurrian is a conventional name for the language of the Hurrians (Khurrites), a people who entered northern Mesopotamia around 2300 BC and had mostly vanished by 1000 BC. Hurrian was the language of the Mitanni kingdom in northern Mesopotamia, and was likely spoken at least initially in Hurrian settlements in Syria. It is generally believed that the speakers of this language originally came from the Armenian mountains and spread over southeast Anatolia and northern Mesopotamia at the beginning of the 2nd millennium BC.[1]
Classification
Hurrian is an ergative, agglutinative language that, together with Urartian, constitutes the Hurro-Urartian family. I.M. Diakonoff and S. Starostin see similarities between Hurrian and the Northeast Caucasian languages, and thus place it in the Alarodian family. Examples of the proposed phonological correspondences are PEC *l- > Hurrian t-, PEC *-dl- > Hurrian -r- (Diakonoff & Starostin). Some scholars, such as I. J. Gelb and E. A. Speiser, tried to equate Hurrians and "Subarians".
History
The earliest Hurrian text fragments consist of lists of names and places from the end of the third millennium BC. The first full texts date to the reigns of Kings Tiatal and Urke, at the start of the second milliennium BC. Archeologists have discovered the texts of numerous spells, incantations, prophecies and letters at sites including Hattusha, Mari, Tuttul, Babylon, Ugarit and others. Early study of the language, however, was entirely based on the Mitanni letter, found in 1887 at Amarna in Egypt, written by the Hurrian king Tushratta to the pharaoh Amenhotep III. The Hurro-Urartian relation was recognized as early as 1890 by Sayce (ZA 5, 1890, 260-274) and Jensen (ZA 6, 1891, 34-72). In the thirteenth century BC, invasions from the west by the Hittites and the south by the Assyrians brought the end of the Mitanni empire, which was divided between the two conquering powers. In the following century, attacks by the Sea Peoples brought a swift end to the last vestiges of the Hurrian language. It is around this time that other languages, such as the Hittite language and the Ugaritic language also became extinct, in what is known as the Bronze Age collapse. In the texts of these languages, as well as those of Akkadian or Urartian, many Hurrian names and places can be found. Renewed interest in Hurrian was triggered by texts discovered in Bogazky in the 1910s and Ugarit in the 1930s. Speiser (1941) published the first comprehensive grammar of Hurrian. Since the 1980s, the Nuzi corpus from the archive of Silwa-tessup has been edited by G. Wilhelm. Since the late 1980s, significant progress was made due to the discovery of a Hurrian-Hittite bilingual, edited by E. Neu (StBoT 32).
Hurrian language
245
Dialects
The Hurrian of the Mitanni letter differs significantly from that used in the texts at Hattusha and other Hittite centres, as well as from earlier Hurrian texts from various locations. The non-Mitanni letter varieties, while not entirely homogeneous, are commonly subsumed under the designation Old Hurrian. Whereas in Mitanni the vowel pairs i/e and u/o are differentiated, in the Hattusha dialect they have merged into i and u respectively. There are also differences in morphology, some of which are mentioned in the course of the exposition below. Nonetheless, it is clear that these represent dialects of one language. Another Hurrian dialect is likely represented in several texts from Ugarit, but they are so poorly preserved that little can be said about them, save that spelling patterns used elsewhere to represent Hurrian phonemes are virtually ignored in them. There was also a Hurrian-Akkadian creole, called Nuzi, spoken in the Mitanni provincial capital of Arrapha.
Phonology
Consonants Consonant phonemes of Hurrian
Labial Alveolar Palatal Velar Nasal Plosive Affricate Fricative Approximant Lateral f w l m p n t (ts) s j x k
As can be seen from the table, Hurrian did not possess a voiced-voiceless distinction. There is no voiced consonant with an unvoiced counterpart, nor vice versa. However, based on evidence from the cuneiform script, there seem to have been voiced allophones of consonants other than /ts/, which occurred in certain environments: between two voiced phonemes (sonorants or vowels), and, surprisingly, also word-finally.[2] Sometimes a voiced consonant is written in these situations, i.e. b (for p), d (for t), g (for k), v (for f) or (for ), and, very rarely, (for h, ). All consonants except /w/ and /j/ can be long or short. The long (geminate) consonants occur only between vowels. In the cuneiform, as in the Latin transcription, geminated consonants are indicated by doubling the corresponding symbol, so ...VC-CV... Short consonants are written ...V-CV..., for example mnnatta ("I am") is written ma-a-an-na-at-ta. Since /f/ was not found in the Sumerian cuneiform script, the Hurrians used the symbols representing /p/, /b/ or /w/. An /f/ can be recognised in words where this transciption varies from text to text. In cases where a word occurs only once, with a p, it cannot be known if it was originally meant to represent a /p/ or an /f/. In final syllables containing a, /f/ becomes diphthongised to /u/, e.g. tnau (<*tn--af)) "I did". /s/ is traditionally transcribed by //, because the cuneiform script adapted the sign indicating // for this phoneme. /ts/ is regularly transcribed by z, and /x/ by or h. In Hurrian, /r/ and /l/ do not occur at the beginning of a word.
Hurrian language
246
Vowels
Front Central Back Close Mid Open i e a u o
Vowels, just like consonants, can be either long or short. In the cuneiform script, this is indicated by placing an additional vowel symbol between the CV and VC syllables, giving CV-V-VC. Short vowels are indicated by a simple CV-VC pairing. In the Latin transcription, long vowels are indicated with a macron, , , , , and . For /o/, which is absent in the Sumerian script, the sign for U is used, whereas /u/ is represented by .
Grammar
Word derivation
While Hurrian could not combine multiple stems to form new stems, a large number of suffixes could be attached to existing stems to form new words. For example, attardi (ancestor) from attai (father), futki (son) from fut (to beget), atohhe (feminine) from ati (woman). Hurrian also provided many verbal suffixes, which often changed the valency of the verb they modify.
Morphology
Nominal morphology The nominal morphology of Hurrian employs numerous suffixes and/or enclitics, which always follow a certain order. The resulting "morpheme chain" is as follows:[3][4] 1. Root; 2. Derivational suffixes; 3. Article (see below); 4. Enclitic possessive pronouns; 5. Plural marker; 6. Case morphemes; 7. Anaphoric suffix (formally identical to the article) serving as the basis for morphemes received through Suffixaufnahme, see below; 8. Plural marker received through Suffixaufnahme (agreement); 9. Case marker received through Suffixaufnahme (agreement); 10. Enclitic personal pronouns in the absolutive case (usually not syntactically connected to the noun, except for the third plural -lla); 11. Other enclitic particles (often with the meaning of conjunctions) Of course, these elements are not all obligatory, and in fact a noun can occur as a single root followed by nothing except zero-suffixes for case and number. Despite the general agglutinative structure of the language, the plural marker (5) merges with the case morphemes (6) in ways which do not seem to be entirely predictable, so singular and plural forms of the case endings are usually listed separately. While the absolutive pronoun clitics attached to a noun are not necessarily connected to it in any way in terms of meaning (rather, they designate the object or intransitive subject of a nearby verb), the third plural pronoun clitic -lla can be used to signal the plural of the host noun in the absolutive. Case and number All Hurrian nouns end in a vowel. Most end in /i/; a very few end in /a/ (words for relatives and divine names) and /e/ (a few suffix derivations). This stem-final vowel disappears when certain endings are attached to it, such as case endings that begin with a vowel, or the article suffix. Examples: kz- (like a cup) from kzi (cup), awarra (the fields) from awari (field). Hurrian has 13 cases in its system of declension. One of these, the Equative case, has a different form in both of the main dialects. In Hattusha and Mari, the usual ending is -o, termed equative I, whereas in the Mitanni letter we find the form -nna, called equative II. Another case, the so-called 'e-case', is very rare, and
Hurrian language carries a genitive or allative meaning. Like many languages in the region, Hurrian is an ergative language, which means that the same case is used for the subject of an intransitive verb as for the object of a transitive one; this case is called the absolutive. For the subject of a transitive verb, however, the ergative case is used. Hurrian has two numbers, singular and plural. The following table outlines the case endings (the terms used for some of the more obscure cases vary between different authors).
Case Absolutive Ergative Genitive Dative [5][6] Essive (in, at ...) Allative (to ...) Ablative (from ...r) Instrumental (with ...) Singular - - -fe, -we -fa, -wa -a -, -lla -(a)u -(a)e -(a)a -(a)a, -a Plural
247
-ta
-(a)ta
-tan
-(a)tan
-ae
not found
Ablative-Instrumental -n(i), -ne -(a)ani, -(a)ane (through/by ...) Comitative (together with ...) Associative (as ...) Equative I (like ...) Equative II 'e-Case' -ra -(a)ura
-nn(i)
-nna -
In certain phonological environments, these endings can vary. The f of the genitive and dative endings merges with a preceding p or t giving pp and tt respectively, e.g. Teuppe (of Teup), Hepat-te (of Hepat). The associative can be combined with the instrumental, as in na-nn-ae (brother-instr-dat), meaning 'brotherly'. The so-called essive case can convey the meaning "as" and a condition, but also to express direction, the aim of a demand, the transition from one condition to another, the direct object in antipassive constructions (where the transitive subject receives the absolutive case instead of the ergative), and, in the variety of Nuzi, also the dative.[6]
248
In Hurrian, the function of the so-called "article" is not entirely clear, inasmuch as its use does not seem to resemble closely a typical definite article.[7] It is attached directly to the noun, but before any case endings, e.g. tiw-na-e (object.art.gen.pl) (of the object). The article is unmarked in the absolutive singular e.g. kzi 'cup'. The /n/ of the article merges with a preceding /n/, /l/ or /r/ giving /nn/, /ll/ and /rr/ respectively, e.g. n-na (the gods), l-la (the others), awar-ra (the fields). In these cases, the stem-final vowel /i/ has been dropped; the singulars of these words are ni (god), li (another), awari (field). If there are two consonants preceding the final /i/, an epenthetic vowel /u/ is inserted between them, e.g. hafurun-ne-ta (heaven-art-all.sg, to heaven), the stem of which is hafurni (heaven). Suffixaufnahme One prominent feature of Hurrian is the phenomenon of Suffixaufnahme, or suffix absorption, which it shares with Urartian and the geographically proximate Kartvelian languages. In this process, the dependent modifiers of a noun share the noun's case suffixes. Between the suffix of the dependent noun and the case ending comes the article, which agrees with the referent in number, for example, with an adjective:
(1) urwoene mnne urw-oe-ne- mn-ne-
Suffixaufnahme also occurs with other modifiers, such as a noun in the genitive modiying another noun, in which case the following nouns takes a possessive pronoun.
(2) niffufenefe mnfe n-iffu-fe-ne-fe brother-my-gen.sg-art.sg-gen.sg mni-i-fe land-his-gen.sg
The phenomenon is also found when the head noun is in the locative, instrumental or equative. In the absolutive singular, Suffixaufnahme would be meaningless, as the case and number are unmarked. When more than two genitives occur, they are merged, so Suffixaufnahme only occurs on the innermost genitive, as in the following example:
Hurrian language
249
country Egypt-art.sg-gen.sg-art.sg-gen.sg ruler-its-gen.sg lady-his=she "she is the lady of the ruler of the country Egypt"
Verbal morphology
The verbal morphology of Hurrian is extremely complex, but it is constructed only through the affixation of suffixes (indicated by '-') and clitics (indicated by '='). Hurrian clitics stand for unique words, but are attached to other words as though they were suffixes. Transitivity and intransitivity are clearly indicated in the morphology; only transitive verbs take endings that agree with the person and number of their subject. The direct object and intransitive subject, when they are not represented by an independent noun, are expressed through the use of clitics, or pronouns (see below). Moreover, suffixes can be added to the verb stem that modify its meaning, including valency-changing morphemes such as -an(n)-- (causative), -ant (applicative) and -ukar (reciprocative). The meanings of many such suffixes have yet to be decoded. The "morpheme chain" of the verb is as follows:[8] 1. Root; 2. Derivational suffixes; 3. Tense/Aspect suffixes; 4. Intransitivity (?) marker -t-; 5. Suffix -imbu- (function unclear); [5/6. Ergative third plural person suffix -it- (only in Old Hurrian);[9]] 6. Valency markers (intransitive/transitive/antipassive); 7. Negative suffixes; 8. Ergative person suffixes; 9. Ergative number suffixes; 10. Enclitic pronouns (in the absolutive case); 11. Enclitic particles (often with the meaning of conjunctions) As with the noun, not all of these elements must be present in each verb form, and indeed some of them are mutually incompatible. The negative suffixes (7), the ergative person suffixes (8) and the ergative number suffixes (9) merge in ways which are not entirely predictable, so the person endings are usually listed in separate singular and plural versions. Indicative mood After the derivational suffix come those marking tense. The present tense is unmarked, the preterite is marked by - and the future by t. The preterite and future suffixes also the suffix -t, which indicates intransitivity, but occurs only in truly intransitive forms, not in antipassive ones; in the present, this suffix never occurs. Another, separate, -t suffix is found in all tenses in transitive sentences it indicates a 3rd person plural subject. In the indicative this suffix is mandatory, but in all other moods it is optional. Because these two suffixes are identical, ambiguous forms can occur; thus, untta can mean "they will bring [something]" or "he/she/it will come", depending on the context. After these endings come the vowel of transitivity. It is -a when the verb is intransitive, -i when the verb is in the antipassive and -o (in the Mitanni letter, -i) in transitive verbs. The suffix -o is dropped immediately after the derivational suffixes. In transitive verbs, the -o occurs only in the present, while in the other tenses transitivity is instead indicated by the presence (or absence) of the aforementioned -t suffixes. In the next position, the suffix of negation can occur; in transitive sentences, it is -wa, whereas in intransitive and antipassive ones it is -kkV. Here, the V represents a repetition of the vowel that precedes the negative suffix, although when this is /a/, both vowels become /o/. When the negative suffix is immediately followed by a clitic pronoun (except for =nna), its vowel is /a/, regardless of the vowel that preceded it, e.g. mann-o-kka=til=an (be-intr-neg-1.pl.abs-and), "and we are not...". The following table gives the tense, transivity and negation markers:
Hurrian language
250
Present -ta
Preterite -tta
Future
-tokko -i -ikki Mari/Hattusha -o Mitanni -i Mari/Hattusha -owa Mitanni -iwa Mari/Hattusha -o Mitanni -i Mari/Hattusha -owa Mitanni -iwa
-ttokko -ti -tikki Mari/Hattusha -to Mitanni -ti Mari/Hattusha -towa Mitanni -tiwa Mari/Hattusha -to Mitanni -ti Mari/Hattusha -towa Mitanni -tiwa
transitive affirmative Mari/Hattusha -o without derivational suff. Mitanni -i negative Mari/Hattusha -owa Mitanni -iwa
affirmative -
negative
-wa
After this, in transitive verbs, comes the subject marker. The following forms are found:
1st person singular with -i (transitive) (only Mitanni) with -wa (negated) with other morphemes (no merging) -af, -au 1st person plural -aua 2nd person singular -i-o 2nd person plural -*ao, -*au 3rd person sing/pl -i-a
-uffu
-uffu(a)
-wa-o
-uu
-wa-a
-...-af, -...-au
-...-aua
-...-o
-...-ao, -...-au
-...-a
The suffixes of the first person, both plural and singular, and the second person plural suffix merge with the preceding suffixes -i and -wa. However, in the Mari and Hattusha dialects, the suffix of transitivity -o does not merge with other endings. The distinction between singular and plural in the third person is provided by the suffix -t, which comes directly after the tense marker. In the third person, when the suffix -wa occurs before the subject marker, it can be replaced by -ma, also expressing the negative: irnho-i--ma, (like-trans-3rd-neg) "He does not like [it]". In the Old Hurrian of Hattusha the ending of the third person singular was -m. A third person plural ergative subject was marked with the suffix -it-, which, however, unlike the other ergative endings, occurred before instead of after the transitivity vowel: contrast uv-o-m "she slaughtered" with tun-it-o "they forced".[9][10][11] In the intransitive and antipassive, there was also a subject marker, -p for the third person but unmarked for the others. It is unknown whether this suffix was also found on transitive objects. If a verb form is nominalised, e.g. to create a relative clause, then another suffix is used: -e. Nominalised verbs can undergo Suffixaufnahme. Verb forms can also take other enclitic suffixes; see 'particles' below.
Hurrian language Other moods To express nuances of grammatical mood, several special verb forms are used, which are derived from the indicative (non-modal) forms. Wishes and commands are formed with an optative system, whose principal characteristic is the element -i, which is attached directly to the verb stem. There is no difference between the form for transitive and intransitive verbs, there being agreement with the subject of the sentence. Tense markers are unchanged in the optative.
Person/Number 1st person Singular 1st person Plural 2nd person Singular 2nd person Plural 3rd person Singular Negation Ending Meaning
251
affirmative -ile, after /l/ or /r/, -le and -re "I want to..." negative -ifalli unattested "I do not want to..."
"you will (imperative) "you will not..." "you will..." "you will not..." "he/she/it can..." "he/she/it cannot..." "may they..." "may they not..."
In the optative forms of the third person, the /n/ ending is present in the Mari/Hattusha dialect when the following word begins with a consonant. The so-called final form, which is needed to express a purpose ("in order to"), is formed in conjunction with the 'with', and has different endings. In the singular, the suffixes -ae, -ai, -ilae and -ilai are found, which after /l/ and /r/ become -lae/-lai and -rae/rai respectively. In the plural the same endings are used, though sometimes the plural suffix -a is found as well, bbut this is not always the case. To express a possibility, the potential form must be used. For intransitive verbs, the ending is -ilefa or olefa (-lefa and -refa after /l,r/), which does not need to agree with the subject. Transitive potential forms are formed with -illet and -allet, which are suffixed to the normal endings of the transitive indicative forms. However, this form is only attested in Mitanni and only in the third person. The potential form is also occasionally used to express a wish. The desiderative form is used to express an urgent request. It is also only found in the third person, and only with transitive verbs. The ending for the third person singular is -ilanni, and for the plural, -itanni. Examples of finite verb forms The following tables give examples of verb forms in various syntactic environments, largely from the Mitanni letter:
Hurrian language
252
Form restrain-pret-2.sg
Gloss
know-trans-3rd-neg-nom=but
send-fut-antipass=1.sg.abs=and to.my.brother "and I will send to my brother" "the things I've done" "and I don't want it" "I went, you went, ..." "I want to say" "may he send" "so he knows" "and I might send"
tiwna tn--au-e-na- the.things do-pret-1.sg-nom-art.pl-abs r-i-uffu=nna=n itt--t-a want-trans-neg+1.sg=3.pl.abs=and go-pret-intr-intr say-opt.1.sg send-opt.3.sg know-final-3sg.abs send-pot=1.sg.abs=and
Infinitive verb forms Infinitive forms of the verb in Hurrian include both nominalised verbs (participles) and a more conventional infinitive. The first nominalised participle, the present participle, is characterised by the ending -iri or -ire, e.g. pairi, "the one building, the builder", hapiri, "the one moving, the nomad". The second nominalised participle, the perfect participle, is formed with the ending -aure, and is only attested once, in Nuzi: huaure, "the bound one". Another special form is only found in the dialect of Hattusha. It can only be formed from transitive verbs, and it specifies an agent of the first person. Its ending is -ilia, and this participle can undergo Suffixaufnahme.
(14) pailiane unine pa-ilia-ne- build-I.pret.part-art.sg-erg.sg uni-ne- wall-art.sg-erg.sg
"the wall built by me" (here in the ergative, so a subject of a transitive verb)
The infinitive, which can also be found nominalised, is formed with the suffix -umme, e.g. fahrumme, "to be good", "the state/property of being good"
Pronouns
Personal pronouns Hurrian uses both enclitic and independent personal pronouns. The independent pronouns can occur in any case, whereas the enclitic ones represent only the absolutive. It is irrelevant to the meaning of the sentence to which word in the sentence the enclitic pronoun is attached, so it is often attached either to the first phrase or to the verb. The following table gives the attested forms of the personal pronouns, omitting those that cannot be determined.
Hurrian language
253
Case
Absolutive (indep.) Absolutive (enclit.) Ergative Genitive Dative Locative Allative Ablative
mane, manni
manella
-t(ta)
-m(ma)
-f(fa)
-l(la), -lle
ia ofe ofa
fe fefe fefa
manu
ie
feu fee
mano
aa (?)
mana
auta (?)
manura, manora
The variant forms -me, -ma and -lle of the third person absolutive pronouns only before certain conjunctions, namely ai (when), inna (when), inu, unu (who), panu (though), and the relative pronouns iya and iye. When an enclitic personal pronoun is attached to a noun, an extensive system of sound changes determines the final form. The enclitic -nna of the third person singular behaves differently from the other pronouns: when it is preceded by an ergative suffix it, unlike the other pronouns, combines with the suffix to form a, whereas with all other pronouns the of the ergative is dropped. Moreover, a word-final vowel /i/ changes to /e/ or /a/ when any enclitic pronoun other than -nna is attached. Possessive pronouns The Hurrian possessive pronouns cannot occur independently, but are only enclitic. They are attached to nouns or nominalised verbs. The form of the pronoun is dependent on that of the following morpheme. The table below outlines the possible forms:
Fall 1st Singular (my) -iffe -f -fu -f 2nd Singular (your) 3rd Singular (his/her/its) -i -i -i 1st Plural (our) -iffa -iffa -iffa 2nd Plural (your) -e -u n. bel. 3rd Plural (their) -ya -ya -ya
word-finally
before consonants (except /f,w/) -iffu before vowels and /f,w/ -iff
The final vowel of the noun stem is dropped before an attached possessive pronoun, e.g. eniffe ("my brother", from ena "brother"). It remains, however, when a consonant-initial pronoun is atached: attaif ("your father", from attai, "father") Other pronouns Hurrian also has several demonstrative pronouns: anni (this), anti/ani (that), akki...aki (one...the other). The final vowel /i/ of these pronouns is retained only in the absolutive, becoming /u/ in all other cases, e.g. akku "the one" (erg.), antufa ("to that [one]"). There are also the relative pronouns iya and iye. Both forms are free interchangeable. The pronoun has the function of the absolutive in the relative clause, and so represents an intransitive subject or a transitive object. The interrogative pronoun (who/what) is only attested in the ergative singular (afe), and once in
254
Adpositions
Hurrian contains many idiomatic expressions that denote spatial and abstract relations and serve as adpositions, most of them built on the dative and genitive cases. They are almost exclusively postpositions only one preposition (pi + dative, "for"), is attested in the texts from Hattusha. All adpositions can themselves generally be in the allative, rarely in the dative or in the "e-case". Some examples: N-fa yita or N-fen y (in the presence of; from yi "face"). N-fa etta or N-fa etfa (for, because of; from eti "body, person"), N-fen etiy (concerning), N-fa furta (in sight of; from furi, "sight, look"), and only in Hattusha N-fa pita (in front of; from pi, "front"). Besides these, there is itani "space between," which is used with a plural possessive pronoun and the locative, for "between us/you/them", e.g. itaniffaa (between us, under us).
Enclitic particles
The enclitic particles can be attached to any word in a sentence, but most often they are attached to the first phrase of the sentence or to the verb. They are much more diverse and frequent in the Mitanni letter than in Old Hurrian. Common ones include =n (and), =mn (but), =mmaman (to be sure) and =nn (truly!).
(15) atnn mnnattamn at=nn mnn-a=tta=mn
Numbers
In addition to the irregular number word ui (every), all the cardinal numbers from 1 to 10 as well as a few higher ones are attested. Ordinal numbers are formed with the suffix -()e or i, which becomes -ze or -zi after /n/. The following table gives an overview of the numeral system:
1 Cardinal ukko, number uki 2 ini 3 4 5 nariya ee 6 7 inti kiri, kira 8 9 tamri 10 mani 13 or 30 kikmani 17 or 70 intimani 18 or 80 kirmani 10000 nupi 30000 kike nupi
kike tumni
Ordinal unattested inzi kiki tumnue narie unattested intie unattested unattested manze unattested unattested kirmanze unattested unattested number
Distributive numbers carry the suffix -ate, e.g. kikate (by threes), tumnate (by fours). The suffix -mha denotes multiplicatives, e.g. inmha (twice), manmha (thrice). All cardinal numbers end in a vowel, which drops when an enclitic is attached.
Hurrian language
255
Syntax
The normal word order of a Hurrian sentence is SOV. Within noun phrases, the noun regularly comes at the end. Adjectives, numbers, and genitive modifiers come before the noun they modify. Relative clauses, however, tend to surround the noun, which means that the noun the relative clause modifies stands in the middle of the relative clause. Hurrian has at its disposal several paradigms for constructing relative clauses. It can either use the relative pronouns iya and iye, which has already been described under 'pronouns' above, or the nominalising suffix -e attached to a verb, which undergoes Suffixaufnahme. The third possibility is for both these markers to occur (see example 16 below). The noun, which is represented by the relative clause, can take any case, but within the relative clause can only have the function of the absolutive, i.e. it can only be the subject of an intransitive relative clause or the object of a transitive one.
(16) iyallnn niffu tiwna tnena iya=ll=nn n-iffu- tiw-na- tn---e-na-
As has been outlined above, Hurrian transitive verbs normally take a subject in the ergative and an object in the absolutive (except for the antipassive constructions, where these are replaced by the absolutive and the essive respectively). The indirect object of ditransitive verbs, however, can be in the dative, locative, allative, or with some verbs also in the absolutive.
(17) olaffa katulle ola-=ffa other-abs=2.pl.abs katul-le say-opt.1.sg
Vocabulary
The attested Hurrian lexicon is quite homogenous, containing only a small number of loanwords (e.g. tuppi (clay tablet), Mizri (Egypt) both from Akkadian). The relative pronouns iya and iye may be a loan from the Indo-Aryan language of the Mitanni people who had lived in the region before the Hurrians; cf. Sanskrit ya. Conversely, Hurrian gave many loan words to the nearby Akkadian dialects, for example hpiru (nomad) from the Hurrian hpiri (nomad). There may also be Hurrian loanwords among the languages of the Caucasus, but this cannot be verified, as there are no written records of Caucasian languages from the time of the Hurrians. The source language of similar sounding words is thus unconfirmable.
Sample text
Untomn iyallnn tiwna allamn niffu katena riena, antilln manma tnau. (aus dem Mitanni-Brief, Kolumne IV, Zeilen 30-32)
Hurrian language
256
Word in morphemes unto=mn iya=ll=nn tiw-na- -a=lla=mn n-iffu- kat---e-na- r-i--e-na- anti=lla=an man-ma tn--au now = but
Grammatical analysis
relative.pronoun = 3.plural.absolutive = truly thing-article.plural-absolutive every-locative=3.plural.absolutive=but brother-my-ergative.singular say-preterite.transitive-3.singular.subject-nominaliser-article.plural-absolutive want-transitive-3.singular.subject-nominaliser-article.plural-absolutive those=plural.absolutive=and ten-multiplicative do-preterite.transitive-1.singular.subject
Translation: "Those things, which my brother truly said and wanted as a whole, now I have done them, but tenfold."
Hurrian literature
Texts in the Hurrian language itself have been found at Hattusa, Ugarit (Ras Shamra), and Sapinuwa (but unpublished). Also, one of the longest of the Amarna letters is Hurrian; written by King Tushratta of Mitanni to Pharaoh Amenhotep III. It was the only long Hurrian text known until a multi-tablet collection of literature in Hurrian with a Hittite translation was discovered at Hattusas in 1983. Important finds were made at Ortaky (Sapinuwa) in the 1990s, including several bilinguals. Most of them remain unedited as of 2007. No Hurrian texts are attested from the first millennium BC (unless one wants to consider Urartian a late Hurrian dialect), but scattered loanwords persist in Assyrian, such as the goddess Savuska mentioned by Sargon II.[12]
References
[1] Hurrian language Britannica Online Encyclopedia (http:/ / www. britannica. com/ eb/ article-9041610/ Hurrian-language) [2] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.85 [3] Wegner, I. 2000. Einfhrung in die hurritische Sprache. P.46-65 [4] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.88 [5] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.94 [6] Wegner, I. 2000. Einfhrung in die hurritische Sprache. P.56-57 [7] Wegner, I. 2000. Einfhrung in die hurritische Sprache. P.54-55 [8] Wegner, I. 2000. Einfhrung in die hurritische Sprache. P.75-79 [9] Wegner, I. 2000. Einfhrung in die hurritische Sprache. P.110-113 [10] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.98 [11] . . . , . 1967. Igor Diakonoff cites the suffix as -ido-, but also located it before the slot of the transitivity vowel -o- an interpretation which is also justified by the place of the corresponding suffix in the related Urartian language. [12] Wegner (2000:25)
Hurrian language
257
Further reading
Speiser, E. A. (1941). Introduction to Hurrian. New Haven: Pub. by the American schools of Oriental research under the Jane Dows Nies publication fund. Wegner, I., Hurritisch, eine Einfhrung, Harassowitz (2000), ISBN 3-447-04262-1.
Hurrian songs
A drawing of one side of the tablet on which the [1] Hymn to Nikkal is inscribed
Ugarit Salhi Minet el-Beida Ras Ibn Hani Ugaritic kings Ammittamru I Niqmaddu II Arhalba Niqmepa Ammittamru II Ibiranu Niqmaddu III Ammurapi Ugaritic culture Language Alphabet Grammar Baal cycle Legend of Keret Danel Hurrian songs
The Hurrian songs are a collection of music inscribed in cuneiform on clay tablets excavated from the Hurrian city of Ugarit which date to approximately 1400 BC. One of these tablets, which is nearly complete, contains the Hurrian hymn to Nikkal (also known as the Hurrian cult hymn or A Zaluzi to the Gods, or simply h.6), making it the oldest surviving substantially complete work of notated music in the world. While the composers' names of some of the fragmentary pieces are known, h.6 is an anonymous work.
Hurrian songs
258
History
The complete song is one of about 36 such hymns in cuneiform writing, found on fragments of clay tablets excavated in the 1950s from the royal residence at Ugarit (present day Ras Shamra, Syria),[2] in a stratum dating from the fourteenth century BC,[3] but is the only one surviving in substantially complete form.[4] An account of the group of shards was first published in 1955 and 1968 by Emmanuel Laroche, who identified as parts of a single clay tablet the three fragments catalogued by the field archaeologists as RS 15.30, 15.49, and 17.387. In Laroche's catalogue the hymns are designated h. (for "Hurrian") 217, 1923, 256, 28, 30, along with smaller fragments RS. 19.164 g, j, n, o, p, r, t, w, x, y, aa, and gg. The complete hymn is h.6 in this list.[5] A revised text of h.6 was published in 1975.[6]
The tablet h.6 contains the lyrics for a hymn to Nikkal, a Semitic goddess of orchards, and instructions for a singer accompanied by a nine-stringed sammm, a type of harp or, much more likely, a lyre.[7] One or more of the tablets also contains instructions for tuning the harp.[8] The Hurrian hymn pre-dates several other surviving early works of music, e.g., the Seikilos epitaph and the Delphic Hymns, by a millennium, but its transcription remains controversial. A reconstruction by Marcelle Duchesne-Guillemin may be heard at the Urkesh webpage [9], though this is only one of at least five "rival decipherments of the notation, each yielding entirely different results".[10] The tablet is in the collection of the National Museum of Damascus.
Notation
The arrangement of the tablet h.6 places the Hurrian words of the hymn at the top, under which is a double division line. The hymn text is written in a continuous spiral, alternating recto-verso sides of the tableta layout not found in Babylonian texts.[11] Below this is found the Akkadian musical instructions, consisting of interval names followed by number signs.[12] Differences in transcriptions hinge on interpretation of the meaning of these paired signs, and the relationship to the hymn text. Below the musical instructions there is another dividing linesingle this timeunderneath which is a colophon in The Entrance to the royal palace at Ugarit, where Akkadian reading "This [is] a song [in the] nitkibli [i.e., the nid qabli the Hurrian songs were found. tuning], a zaluzi written down by Ammurabi".[13] This name and another scribe's name found on one of the other tablets, Ipsali, are both Semitic. There is no composer named for the complete hymn, but four composers' names are found for five of the fragmentary pieces: Tapiuni, Puiya(na), Uriya (two hymns: h.8 and h.12), and Ammiya. These are all Hurrian names.[14] The Akkadian cuneiform music notation refers to a heptatonic diatonic scale on a nine-stringed lyre, in a tuning system described on three Akkadian tablets, two from the Late Babylonian and one from the Old Babylonian period (approximately the 18th century BC).[15] Babylonian theory describes intervals of thirds, fourths, fifths, and sixths, but only with specific terms for the various groups of strings that may be spanned by the hand over that distance, within the purely theoretical range of a seven-string lyre (even though the actual instrument described has nine strings). Babylonian theory had no term for the abstract distance of a fifth or a fourthonly for fifths and fourths
Hurrian songs between specific pairs of strings. As a result, there are fourteen terms in all, describing two groups of six strings, three groups of five, four groups of four, and five different groups of three strings. Astonishingly, there are no known terms corresponding to a single note, or to intervals of a seventh or seventh.[16] The names of these fourteen pairs of strings form the basis of the theoretical system and are arranged by twos in the ancient sources (string-number pairs first, then the regularized Old Babylonian names and translations)[17]: 15 n gab(a)rm (raising of the counterpart) 75 rum (song?) 26 iartum (straight/in proper condition) 16 alatum (third) 37 embbum (reed-pipe) 27 rebttum (fourth) 41 nd qablim (casting down of the middle) 13 isqum (lot/portion) 52 qabltum (middle) 24 titur qabltim (bridge of the middle) 63 kitmum (covering/closing) 35 titur iartim (bridge of the iartum) 74 ptum (opening) 46 /zerdum (?) The name of the first item of each pair is also used as the name of a tuning. These are all fifths (n gab(a)rm, iartum', embbum') or fourths (nd qablim, qabltum, kitmum, and ptum), and have been called by one modern scholar the "primary" intervalsthe other seven (which are not used as names of tunings) being the "secondary" intervals: thirds and sixths.[18] A transcription of the first two lines of the notation on h.6 reads: qb-li-te 3 ir-bu-te 1 qb-li-te 3 a-a-ri 1 i-ar-te 10 u-ta-ma-a-ri ti-ti-mi-ar-te 2 zi-ir-te 1 a-[a]-ri 2 a-a-a-te 2 ir-bu-te 2.[19] It was the unsystematic succession of the interval names, their location below apparently lyric texts, and the regular interpolation of numerals that led to the conclusion that these were notated musical compositions. Some of the terms differ to varying degrees from the Akkadian forms found in the older theoretical text, which is not surprising since they were foreign terms. For example, irbute in the hymn notation corresponds to rebttum in the theory text, ari = rum, zirte = /zerdum, aate = alatum, and titim iarte = titur iartim. There are also a few rarer, additional words, some of them apparently Hurrian rather than Akkadian. Because these interrupt the interval-numeral pattern, they may be modifiers of the preceding or following named interval. The first line of h.6, for example, ends with uta mari, and this word-pair is also found on several of the other, fragmentary hymn tablets, usually following but not preceding a numeral.[20]
259
Text
The text of h.6 is difficult, in part because the Hurrian language itself is imperfectly understood, and in part because of small lacunae due to missing flakes of the clay tablet. In addition, however, it appears that the language is a local Ugarit dialect, which differs significantly from the dialects known from other sources. It is also possible that the pronunciation of some words was altered from normal speech because of the music.[21] Despite the many difficulties, it is clearly a religious text concerning offerings to the goddess Nikkal, wife of the moon god. The text is presented in four lines, with the peculiarity that the seven final syllables of each of the first three lines on the verso of the tablet
Hurrian songs are repeated at the beginning of the next line on the recto. While Laroche saw in this a procedure similar to one employed by Babylonian scribes in longer texts to provide continuity at the transition from one tablet to another, Gterbock and Kilmer took the position that this device is never found within the text on a single tablet, and so these repeated syllables must constitute refrains dividing the text into regular sections. To this, Duchesne-Guillemin retorts that the recto-verso-recto spiral path of the textan arrangement unknown in Babylonis ample reason for the use of such guides.[22] The first published attempt to interpret the text of h.6 was made in 1977 by Hans-Jochen Thiel,[23] and his work formed the basis for a new but still very provisional attempt made 24 years later by Theo J. H. Krispijn, after Hurritology had made significant progress thanks to archaeological discoveries made in the meantime at a site near Boazkale.[24]
260
Discography
Music of the Ancient Sumerians, Egyptians & Greeks, new expanded edition. Ensemble De Organographia (Gayle Stuwe Neuman and Philip Neuman). CD recording. Pandourion PRDC 1005. Oregon City: Pandourion Records, 2006. [Includes the nearly complete h.6 (as "A Zaluzi to the Gods"), as well as fragments of 14 others, following the transcriptions of M. L. West.]
References
[1] Giorgio Buccellati, " Hurrian Music (http:/ / 128. 97. 6. 202/ urkeshpublic/ music. htm)", associate editor and webmaster Federico A. Buccellati Urkesh website (n.p.: IIMAS, 2003). [2] K. Marie Stolba, The Development of Western Music: A History, brief second edition (Madison: Brown & Benchmark Publishers, 1995), p. 2.; M[artin] L[itchfield] West, "The Babylonian Musical Notation and the Hurrian Melodic Texts", Music and Letters 75, no. 2 (May 1994): 16179, citation on 171. [3] Marcelle Duchesne-Guillemin, "Sur la restitution de la musique hourrite", Revue de Musicologie 66, no. 1 (1980): 526, citation on p. 10. [4] Anne Kilmer, "Mesopotamia 8(ii)", The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, edited by Stanley Sadie and John Tyrrell (London: Macmillan Publishers, 2001). [5] Emmanuel Laroche, Le palais royal d' Ugarit 3: Textes accadiens et hourrites des archives Est, Ouest et centrales, 2 vols., edited by Jean Nougayrol, Georges Boyer, Emmanuel Laroche, and Claude-Frdric-Armand Schaeffer, 1:32735 and 2: plates cviiicix (Paris: C. Klincksieck, 1955):; "Documents en langue houritte provenent de Ras Shamra", in Ugaritica 5: Nouveaux textes accadiens, hourrites et ugaritiques des archives et bibliothques prives d'Ugarit, edited by Claude-Frdric-Armand Schaeffer and Jean Nougayrol, 46296. Bibliothque archologique et historique / Institut franais d'archologie de Beyrouth 80; Mission de Ras Shamra 16 (Paris: Imprimerie nationale P. Geuthner; Leiden: E. J. Brill, 1968). In the latter, the transcribed text of h.6 is on p. 463, with the cuneiform text reproduced on p. 487. [6] Manfried Dietrich and Oswald Loretz, "Kollationen zum Musiktext aus Ugarit", Ugarit-Forschungen 7 (1975): 52122. [7] M[artin] L[itchfield] West, "The Babylonian Musical Notation and the Hurrian Melodic Texts", Music and Letters 75, no. 2 (May 1994): 16179, citation on 166. [8] Anon., " The Oldest Song in the World (http:/ / www. amaranthpublishing. com/ hurrian. htm)" (Amaranth Publishing, 2006). (Accessed 12 January 2011). [9] http:/ / 128. 97. 6. 202/ urkeshpublic/ music. htm [10] M[artin] L[itchfield] West, "The Babylonian Musical Notation and the Hurrian Melodic Texts", Music and Letters 75, no. 2 (May 1994): 16179, citation on 161. In addition to West and Duchesne-Guillemin ("Les problmes de la notation hourrite", Revue d'assyriologie et d'archologie orientale 69, no. 2 (1975): 15973; "Sur la restitution de la musique hourrite", Revue de Musicologie 66, no. 1 (1980): 526; A Hurrian Musical Score from Ugarit: The Discovery of Mesopotamian Music, Sources from the ancient near east, vol. 2, fasc. 2. Malibu, CA: Undena Publications, 1984. ISBN 0-89003-158-4), competitors include Hans Gtterbock, "Musical Notation in Ugarit", Revue d'assyriologie et d'archologie orientale 64, no. 1 (1970): 4552; Anne Draffkorn Kilmer, "The Discovery of an Ancient Mesopotamian Theory of Music", Proceedings of the American Philosophical Association 115, no. 2 (April 1971): 13149; Kilmer, "The Cult Song with Music from Ancient Ugarit: Another Interpretation", Revue d'Assyriologie 68 (1974): 6982); Kilmer, with Richard L. Crocker and Robert R. Brown, Sounds from Silence: Recent Discoveries in Ancient Near Eastern Music (Berkeley: Bit Enki Publications, 1976; includes LP record, Bit Enki Records BTNK 101, reissued [s.d.] as CD); Kilmer, "Musik, A: philologisch", Reallexikon der Assyriologie und vorderasiatischen Archologie 8, edited by Dietz Otto Edzard (Berlin: De Gruyter, 1997), 46382, ISBN 3-11-014809-9; David Wulstan, "The Tuning of the Babylonian Harp", Iraq 30 (1968): 21528; Wulstan, "The Earliest Musical Notation", Music and Letters 52 (1971): 36582; and Raoul Vitale, "La Musique sumro-accadienne: gamme et notation musicale", Ugarit-Forschungen 14 (1982): 24163.
Hurrian songs
[11] Marcelle Duchesne-Guillemin, "Sur la restitution de la musique hourrite", Revue de Musicologie 66, no. 1 (1980): 526, citation on pp. 10, 1516. [12] Anne Kilmer, "Mesopotamia 8(ii)", The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, edited by Stanley Sadie and John Tyrrell (London: Macmillan Publishers, 2001). [13] David Wulstan, "The Earliest Musical Notation", Music and Letters 52 (1971): 36582. Citation on 372. [14] M[artin] L[itchfield] West, "The Babylonian Musical Notation and the Hurrian Melodic Texts", Music and Letters 75, no. 2 (May 1994): 16179, citation on 171. [15] O. R. Gurney, "An Old Babylonian Treatise on the Tuning of the Harp", Iraq 30 (1968): 22933. Citations on pp. 229 and 233. Marcelle Duchesne-Guillemin, ""Sur la restitution de la musique hourrite", Revue de Musicologie 66, no. 1 (1980): 526, citation on pp. 6. [16] Marcelle Duchesne-Guillemin, ""Sur la restitution de la musique hourrite", Revue de Musicologie 66, no. 1 (1980): 526, citation on pp. 68. M[artin] L[itchfield] West, "The Babylonian Musical Notation and the Hurrian Melodic Texts", Music and Letters 75, no. 2 (May 1994): 16179, citation on 163. [17] M[artin] L[itchfield] West, "The Babylonian Musical Notation and the Hurrian Melodic Texts", Music and Letters 75, no. 2 (May 1994): 16179, citation on 163. [18] David Wulstan, "The Tuning of the Babylonian Harp", Iraq 30 (1968): 21528. Citation on pp. 216 n. 3 and 224. [19] Manfried Dietrich and Oswald Loretz, "Kollationen zum Musiktext aus Ugarit", Ugarit-Forschungen 7 (1975): 52122. Citation on p. 522. [20] David Wulstan, "The Earliest Musical Notation", Music and Letters 52 (1971): 36582. Citations on pp. 371 and 37374. [21] Theo J. H. Krispijn, "Musik in Keilschrift: Beitrge zur altorientalischen Musikforschung 2", in Archologie frher Klangerzeugung und Tonordnung: Musikarchologie in der gis und Anatolien/The Archaeology of Sound Origin and Organization: Music Archaeology in the Aegean and Anatolia, edited by Ellen Hickmann, Anne Draffkorn Kilmer, and Ricardo Eichmann, 46579 (Orient-Archologie 10; Studien zur Musikarchologie 3) (Rahden: Leidorf, 2001) ISBN 3-89646-640-2. Citation on p. 474. [22] Marcelle Duchesne-Guillemin, "Sur la restitution de la musique hourrite", Revue de Musicologie 66, no. 1 (1980): 526, citation on pp. 13, 1516. [23] "Der Text und die Notenfolgen des Musiktextes aus Ugarit", Studi Micenei ed Egeo-Anatolici 18 (=Incunabula Graeca 67) (1977): 10936. [24] Theo J. H. Krispijn, "Musik in Keilschrift: Beitrge zur altorientalischen Musikforschung 2", in Archologie frher Klangerzeugung und Tonordnung: Musikarchologie in der gis und Anatolien/The Archaeology of Sound Origin and Organization: Music Archaeology in the Aegean and Anatolia, edited by Ellen Hickmann, Anne Draffkorn Kilmer, and Ricardo Eichmann, 46579 (Orient-Archologie 10; Studien zur Musikarchologie 3) (Rahden: Leidorf, 2001) ISBN 3-89646-640-2. Citation on p. 474.
261
Further reading
Bielitz, Mathias. 2002. ber die babylonischen theoretischen Texte zur Musik: Zu den Grenzen der Anwendung des antiken Tonsystems, second, expanded edition. Neckargemnd: Mnneles Verlag. Braun, Joachim. "Jewish music, II: Ancient Israel/Palestine, 2: The Canaanite Inheritance". The New Grove Dictionary of Music and Musicians, second edition, edited by Stanley Sadie and John Tyrrell. London: Macmillan Publishers, 2001. ern, Miroslav Karel. 1987. "Das altmesopotamische Tonsystem, seine Organisation und Entwicklung im Lichte der neuerschlossenen Texte". Archiv orientln 55:4157. Duchesne-Guillemin, Marcelle. 1963. "Dcouverte d'une gamme babylonienne". Revue de Musicologie 49:317. Duchesne-Guillemin, Marcelle. 1966. "A l'aube de la thorie musicale: concordance de trois tablettes babyloniennes". Revue de Musicologie 52:14762. Duchesne-Guillemin, Marcelle. 1969. "La thorie babylonienne des mtaboles musicales". Revue de Musicologie 55:311. Gurney, O. R. 1968. "An Old Babylonian Treatise on the Tuning of the Harp". Iraq 30:22933. Halperin, David. 1992. "Towards Deciphering the Ugaritic Musical Notation". Musikometrika 4:10116. Kilmer, Anne Draffkorn. 1965. "The Strings of Musical Instruments: Their Names, Numbers, and Significance". Assyriological Studies 16 ("Studies in Honor of Benno Landsberger"): 261-68. Kilmer, Anne Draffkorn. 1971. "The Discovery of an Ancient Mesopotamian Theory of Music". Proceedings of the American Philosophical Association 115:13149. Kilmer, Anne Draffkorn. 1984. "A Music Tablet from Sippar(?): BM 65217 + 66616". Iraq 46:6980. Kilmer, Anne Draffkorn, and Miguel Civil. 1986. "Old Babylonian Musical Instructions Relating to Hymnody". Journal of Cuneiform Studies 38:9498. Kmmel, Hans Martin. 1970. "Zur Stimmung der babylonischen Harfe". Orientalia 39:25263.
Hurrian songs Schmidt, Karin Stella. 2006. "Zur Musik Mesopotamiens: Musiktheorie, Notenschriften, Rekonstruktionen und Einspielungen berlieferter Musik, Instrumentenkunde, Gesang und Auffhrungspraxis in Sumer, Akkad, Babylonien, Assyrien und den benachbarten Kulturrumen Ugarit, Syrien, Elam/Altpersien: Eine Zusammenstellung wissenschaftlicher Literatur mit einfhrender Literatur zur Musik Altgyptens, Anatoliens (Hethitische Musik), Altgriechenlands und Altisraels/Palstinas". Seminar-Arbeit. Freiburg i. Br.: Orientalisches Seminar, Albert-Ludwigs-Universitt Freiburg. Thiel, Hans-Jochen. 1978. "Zur Gliederung des 'Musik-Textes' aus Ugarit". Revue Hittite et Asiatique 36 (Les Hourrites: Actes de la XXIVe Rencontre Assyriologique Internationale Paris 1977): 18998.
262
External links
An interview with Anne Kilmer: Part 1 (http://www.bellaromamusic.com/kilmersmith/kilmerint.html) Part 2 (http://www.bellaromamusic.com/kilmersmith/kilmerint2.html) Part 3 (http://www.bellaromamusic.com/kilmersmith/kilmerint3.html) Part 4 (http://www.bellaromamusic.com/kilmersmith/kilmerint4.html)
Goranson, Casey. student article on Hurrian Hymn No. 6 (http://individual.utoronto.ca/seadogdriftwood/ Hurrian/Website_article_on_Hurrian_Hymn_No._6.html), with midi and score examples of many different interpretations. (Accessed 23 January 2011) A performance of the Hymn to Nikkal (http://www.youtube.com/watch?v=7ZatnTPhYWc) on YouTube.
Hurro-Urartian languages
263
Hurro-Urartian languages
Hurro-Urartian
Hurrartian, Asianic Geographic distribution: Anatolia
The Hurro-Urartian languages are an extinct language family of the Ancient Near East, comprising only two known languages: Hurrian and Urartian, both of which were spoken in the Taurus mountains area.
Classification
Hurro-Urartian was related neither to the Semitic nor to the Indo-European language families of the region. Proponents of linguistic macrofamilies have suggested that Hurro-Urartian is part of an "Alarodian" phylum, together with Northeast Caucasian and further as "Macro-Caucasian", but these theories are without support in mainstream linguistics.[1] The poorly attested Kassite language may have been related to Hurrian.[2]
Use
Hurrian was the language of the Hurrians (occasionally called "Hurrites"), and was spoken in the northern parts of Mesopotamia and Syria and the southeastern parts of Anatolia between at least last quarter of the third millennium BC and its extinction towards the end of the second millennium BC.[3] There have been various Hurrian-speaking states, of which the most prominent one was the kingdom of Mitanni (14501270 BC). It has also been proposed that two little known groups, the Nairi and the Mannae[4], might have been Hurrian speakers, but as little is known about them, it is hard to draw any conclusions about what languages they spoke. Furthermore, the Kassite language was possibly related to Hurro-Urartian[2] There was also a strong Hurrian influence on Hittite culture in ancient times, so many Hurrian texts are preserved from Hittite political centres. The Mitanni variety is chiefly known from the so-called "Mitanni letter" from Hurrian Tushratta to pharaoh Amenhotep III surviving in the Amarna archives. The "Old Hurrian" variety is known from some early royal inscriptions and from religious and literary texts, especially from Hittite centres. Urartian is attested from the late 9th century BC to the late 7th century BC as the official written language of the state of Urartu and was probably spoken by the majority of the population in the mountainous areas around Lake Van and the upper Zab valley. It must have branched off from Hurrian approximately in the beginning of second millennium BC.[5] Igor Diakonoff accepts a Hurro-Urartian etymology as plausible for thirteen lexemes in Old Armenian.[6]
Hurro-Urartian languages
264
Characteristics
Besides their fairly consistent ergative alignment and their generally agglutinative morphology (despite a number of not entirely predictable morpheme mergers), Hurrian and Urartian are also both characterized by the use of suffixes in their derivational and inflectional morphology (including ten to fifteen grammatical cases) and postpositions in syntax; both are considered to have the default order subjectobjectverb, although there is significant variation, especially in Urartian. In both languages, nouns can receive a peculiar "anaphoric suffix" comparable (albeit apparently not identical) to a definite article, and nominal modifiers are marked by Suffixaufnahme (i.e. they receive a "copy" of the case suffixes of the head); in verbs, the type of valency (intransitive vs transitive) is signalled by a special suffix, the so-called "class marker". The complex morpheme "chains" of nouns and verbs follow roughly the same morpheme sequences in both languages. In nouns, the sequence in both languages is stem article possessive suffix plural suffix case suffix agreement (Suffixaufnahme) suffix. In verbs, the portion of the structure shared by both languages is stem valency marker person suffixes. Most morphemes have fairly similar phonological forms in the two languages. Despite this structural similarity, there are also significant differences. In the phonology, written Hurrian only seems to distinguish a single series of phonemic obstruents without any contrastive phonation distinctions (the variation in voicing, though visible in the script, was allophonic); in contrast, written Urartian distinguishes as many as three series: voiced, voiceless and "emphatic" (perhaps glottalized). Urartian is also characterized by the apparent reduction of some word-final vowels to schwa (e.g. Urartian ul vs Hurrian oli "another", Urartian euri vs Hurrian evrie "lordship", Hurrian 3rd person plural enclitic pronoun -lla vs Urartian -l). As the last two examples shows, the Hurrian geminates are also absent in Urartian. In the morphology, there are differences as well. Hurrian indicates the plural of nouns through a special suffix -a-, which only survives in fossilized form merged into some case endings in Urartian. Hurrian clearly marks tense or aspect through special suffixes (the unmarked form is the present tense) whereas Urartian has not been shown to do so in the attested texts (the unmarked form functions as a past tense). Hurrian has special negative verbal suffixes that negate a verb and are placed before the ergative person agreement suffixes; Urartian has no such thing and instead uses negative particles that are placed before the verb. In Hurrian, only the person of the ergative subject is marked obligatorily through a suffix in a verb form, whereas the absolutive subject or object is optionally marked with a pronominal enclitic that need not be attached to the verb and can also be attached to any other word in the clause. In Urartian, the ergative suffixes and the absolutive clitics have merged into a single set of obligatory suffixes that express the person of both the ergative and the absolutive participant and are an integral part of the verb. In general, the profusion of freely moving pronominal and conjunctional clitics that characterize Hurrian, especially that of the Mitanni letter, has few parallels in Urartian. Urartian is closer to the so-called Old Hurrian variety (mostly attested in Hittite documents) than to the Hurrian of the Mitanni letter. For example, both use -o-/-u- (rather than -i-) as the marker of transitive valency and both display the plural suffix -it-, expressing the number of the ergative subject and occupying a position before the valency marker.[7][8][9][10]
Hurro-Urartian languages
265
Notes
[1] Igor M. Diakonoff, Sergei A. Starostin. "Hurro-Urartian and East Caucasian Languages", Ancient Orient. Ethnocultural Relations. Moscow, 1988, pp. 164-207 http:/ / starling. rinet. ru/ Texts/ hururt. pdf [2] Arnaud Fournet (June 2011). "The Kassite Language In a Comparative Perspective with Hurrian and Urartean". The Macro-Comparative Journal 2 (1): 119. [3] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.81 [4] http:/ / www. iranicaonline. org/ articles/ mannea [5] Wilhelm, Gernot. 2008. Urartian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.105 [6] John A. C. Greppin; I. M. Diakonoff, Some Effects of the Hurro-Urartian People and Their Languages upon the Earliest Armenians, Journal of the American Oriental Society, Vol. 111, No. 4 (Oct., 1991), pp. 720-730 [7] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.81-104 [8] Wilhelm, Gernot. 2008. Urartian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.105-123 [9] Wegner, I. 2000. Einfhrung in die hurritische Sprache. [10] . . . , . 1967. I. IV. . .113-165
External links
Hurro-Urartean languages page in the MultiTree Project at the LINGUIST List (http://multitree.org/codes/ huru).
Hursag
Hursag (URSAG, AR.SAG, kharsag) is a Sumerian term meaning "mountain" or "hill".[1][2][3][4] Mountains play a certain role in Mesopotamian mythology and Assyro-Babylonian religion, associated with deities such as Anu, Enlil, Enki and Ninhursag. Sumerian URSAG is written as a special ligature (PAxGN ), but sometimes also etymologized as AR.SAG (), written with the signs AR "mountain" and SAG "head",[5] (='mountaintop'). There is a clear association of Ziggurats with mountains. E-khar-sag-kurkura (.AR.SAG.KUR.KUR-a "house of the mountain of all lands") was the name of several temples, besides Ekur (.KUR "the mountain house") at Nippur, and others. Morris Jastrow, Jr. interprets Kharsag-Kurkura "the mountains of all lands" as originally referring to the Earth itself, placing the association of specific mountain peaks with the birthplace of the gods in a later period.[6] The word is used as part of such Sumerian phrases as e-hursag; "House of the Mountains" or a name of Ninhursag's temple at Hi-za, Shulgi's temple at Ur, originally a secular building that was also known as e-nam-ti-la. Other phrases include e-hur-sag-an-ki-a; "House, Mountain of Heaven and Underworld", e-hur-sag-an-na; "House, Mountain of Heaven", e-hur-sag-ga; "House of the Mountains" - a temple listed in Kagal Bog, e-hur-sag-gal-kur-kur-ra; "House of the Great Mountain of the Lands" - a cella of Assur, e-hur-sag-galam-ma; "House, Skillfully-Built Mountain" - cella of Enlil on the ziggurrat at Nippur, usually found in offering lists where it is written hur-sag-ga-lam-ma, e-hur-sag-gu-la; "House, Big Mountain" - a sanctuary at Assur in E-sar-ra, e-hursag-kalam-ma; "House, Mountain of the land" (1) a temple of Ishtar in Hur-sag-kalam-ma at Kish (later known as e-kur-ni-zu) (2) a sanctuary of Enlil, likely e-hur-sag-galam-ma (3) a location on the bank of the Idkal, e-hur-sag-ku-ga; "House, Pure Mountain" - a temple of Gula in Babylon, e-hur-sag-kur-kur-a (and its expanded form e-hur-sag-gal-jur-kur-ra); "House, Mountain of the Lands" - a name for part of the temple at Assur, e-hur-sag-si-ga; "House, Silent Mountain" - seat of Meslamtaea, e-hur-sag-sikil-la; "House, Pure Mountain" temple of Gula-Ninkarrak to the east of Babylon; e-hur-sag-ti-la; "House which Exterminates the Mountains", a temple of Ninurta in Babylon also home of the Asakku demon and used in some liturgical texts, rituals and the cultic calendar, etc.[7]
Hursag Some scholars also identify hursag with an undefined mountain range or strip of raised land outside the plain of Mesopotamia.[8][9]
266
Notes
[1] Thorkild Jacobsen; I. Tzvi Abusch (2002). Riches hidden in secret places: ancient Near Eastern studies in memory of Thorkild Jacobsen (http:/ / books. google. com/ books?id=S4s5MveufJgC& pg=PA45). Eisenbrauns. pp.45. ISBN978-1-57506-061-3. . Retrieved 24 May 2011. [2] Miscellaneous Babylonian Inscriptions by George A. Barton, 1918, Yale University Press (http:/ / www. archive. org/ stream/ miscellaneousbab00bartuoft/ miscellaneousbab00bartuoft_djvu. txt) [3] "Journal of the American Oriental Society" - Google Books (http:/ / books. google. com/ books?id=CBvuAkHLtXoC& pg=PA141& lpg=PA141& dq="Kharsag"+ mountain+ Sumerian& source=bl& ots=3-Th8ELF00& sig=ZKnPQ-ubGLbxLVwcwpMgGDHmrxY& hl=en& ei=jWzOS4ewPJCEswOfwdWvDg& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=5& ved=0CBIQ6AEwBDgK#v=onepage& q="Kharsag" mountain Sumerian& f=false) [4] "In and Around the Book of Daniel" - Internet Archive (http:/ / www. archive. org/ stream/ inaroundbookofda00boutuoft/ inaroundbookofda00boutuoft_djvu. txt) [5] Websters Sumerian to English Online Dictionary (http:/ / www. websters-online-dictionary. org/ translation/ Sumerian+ %28Transliterated%29/ sag) [6] "The popular early theology conceived the gods as sprung from the earth. They are born in Kharsag-Kurkura, 'The Mountain of all the Lands', which is again naught but a designation for the earth, though at a later period some particular part of the earth, some mountain peak, may have been pictured as the birthplace of the gods." Jastrow, Morris (2009, originally 1898). The Religion of Babylonia and Assyria (http:/ / books. google. co. uk/ books?id=wRzbt7Sa3KwC& pg=PA618& lpg=PA618& dq=Kharsag-Kurkura+ Jastrow& source=bl& ots=5IUoJtlWth& sig=Uy0_MrzI86JrtmclUZ-XU_VInAc& hl=en& ei=EI7QS9v_Bo_SmgPi6tgs& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=1& ved=0CAYQ6AEwAA#v=onepage& q=Kharsag-Kurkura& f=false). BiblioBazaar. ISBN978-0-559-09562-7. . [7] A. R. George (1993). House most high: the temples of ancient Mesopotamia (http:/ / books. google. com/ books?id=31miWZGVevMC& pg=PA112). Eisenbrauns. pp.112. ISBN978-0-931464-80-5. . Retrieved 5 June 2011. [8] Richard J. Clifford (1972). The cosmic mountain in Canaan and the Old Testament (http:/ / books. google. com/ books?id=8Q3XAAAAMAAJ). Harvard University Press. . Retrieved 29 May 2011. [9] M. Mindlin; Markham J. Geller; John E. Wansbrough (1987). Figurative language in the ancient Near East (http:/ / books. google. com/ books?id=JPpT4xvMq2sC& pg=PA15). Psychology Press. pp.15. ISBN978-0-7286-0141-3. . Retrieved 29 May 2011.
Hymn to Enlil
267
Hymn to Enlil
The Hymn to Enlil, Enlil and the Ekur (Enlil A), Hymn to the Ekur, Hymn and incantation to Enlil, Hymn to Enlil the all beneficent or Excerpt from an exorcism is a Sumerian myth, written on clay tablets in the late third millennium BC.[1]
Compilation
Fragments of the text were discovered in the University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology catalogue of the Babylonian section (CBS) from their excavations at the temple library at Nippur. The myth was first published using tablet CBS 8317, translated by George Aaron Barton in 1918 as "Sumerian religious texts" in "Miscellaneous Babylonian Inscriptions", number ten, entitled "An excerpt from an exorcism".[2] The tablet is 3.4 by 2.75 by 1.2 inches (unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong'cm) at its thickest point. A larger fragment of the text was found on CBS tablet number 14152 and first published by Henry Frederick Lutz as "A hymn and incantation to Enlil" in "Selected Sumerian and Babylonian Texts", number 114 in 1919.[3] Barton's tablet had only containted lines five to twenty four of the reverse of Lutz's, which had already been translated in 1918 and was used to complete several of his damaged lines.[2] Edward Chiera published tablet CBS 7924B from the hymn in "Sumerian Epics and Myths".[4] He also worked with Samuel Noah Kramer to publish three other tablets CBS 8473, 10226, 13869 in "Sumerian texts of varied contents" in 1934. The name given this time was "Hymn to the Ekur", suggesting the tablets were "parts of a composition which extols the ekur of Enlil at Nippur, it may, however be only an extract from a longer text".[5] Further tablets were found to be part of the myth in the Hilprecht collection at the University of Jena, Germany, numbers 1530, 1531, 1532, 1749b, 2610, 2648a and b, 2665, 2685, 1576 and 1577.[6] Further tablets containing the text were excavated at Isin, modern Ishan al-Bahriyat, tablet 923.[7] Another was found amongst the texts in the Iraq Museum, tablet 44351a.[8] Others are held in the collections of the Abbey of Montserrat in Barcelona and the Ashmolean in Oxford.[7][9]
Votive figure of standing male worshiper, 2750-2600 B.C. (when Enlil was considered the most powerful god). Found in the remains of the "square temple" at Eshnunna (modern Tell Asmar); Alabaster (gypsum), shell, black limestone, bitumen; H. 29.5 cm, Fletcher Fund, 1940 (40.156)
Feather robed and turbaned archer figure of Ashur (a later development of Enlil). Seated and superimposed on a sun disc; the basic cuneiform symbol of Enlil
Other translations were made from tablets in the Nippur collection of the Museum of the Ancient Orient in Istanbul (Ni). Samuel Noah Kramer amongst others worked to translate several others from the Istanbul collection including Ni 1039, 1180, 4005, 4044, 4150, 4339, 4377, 4584, 9563 and 9698.[10][11] More were found at Henri de
Hymn to Enlil Genouillac's excavations at Kish (C 53).[12] Another tablet of the myth (Si 231) was excavated at Sippar in the collections of the Istanbul Archaeological Museum.[13] Sir Charles Leonard Woolley unearthed more tablets at Ur contained in the "Ur excavations texts" from 1928.[14] Other tablets and versions were used to bring the myth to its present form with the latest translations presented by Thorkild Jacobsen, Miguel Civil and Joachim Krecher.[13][15][7]
268
Cuneiform list of Sumerian deities with Enlil first (in the top right), represented by the sign of a sun disc
Composition
The hymn, noted by Kramer as one of the most important of its type,[16] starts with praise for Enlil in his awe-inspiring dais:
Enlil's commands are by far the loftiest, his words are holy, his utterances are immutable! The fate he decides is everlasting, his glance makes the mountains anxious, his ... reaches into the interior of the mountains. All the gods of the earth bow down to father Enlil, who sits comfortably on the holy dais, the lofty engur, to Nunamnir, whose lordship and princeship are most perfect. The Annanuki enter before him [7] and obey his instructions faithfully.
The hymn develops by relating Enlil founding and creating the origin of the city of Nippur and his organization of the earth.[17] In contrast to the myth of Enlil and Ninlil where the city exists before creation, here Enlil is shown to be responsible for its planning and construction, suggesting he surveyed and drew the plans before its creation:
When you mapped out the holy settlement on the earth, You built the city Nippur by yourself, Enlil. The Kiur, your pure place. In the Duranki, [1] in the middle of the four quarters of the earth, you founded it. Its soil is the life of the land (Sumer)
The hymn moves on from the physical construction of the city and gives a description and veneration of its ethics and moral code:
The powerful lord, who is exceedingly great in heaven and earth, who knows judgement, who is wise. He of great wisdom takes his seat in the Duranki. In princeship he makes the Kiur, the great place, come forth radiantly. In Nippur, the 'bond' of heaven and earth, he establishes his place of residence. The City - its panorama is a terrifying radiance. To him who speaks mightily it does not grant life. It permits no inimical word to be spoken in judgement, no improper speech, hostile words, hostility, and unseemingliness, no evil, oppression, looking askance, acting without regard, slandering, arrogance, the breaking of promises, These abominations the city does not permit. The evil and wicked man do not escape its hand. The city, which is bestowed with steadfastness. For which righteousness and justice have been made a lasting [1] possession.
The last sentence has been compared by R. P. Gordon to the description of Jerusalem in the Book of Isiah (Isiah1:21), "the city of justice, righteousness dwelled in her" and in the Book of Jeremiah (Jeremiah31:23), "O habitation of justice, and mountain of holiness."[18] The myth continues with the city's inhabitants building a temple dedicated to Enlil, referred to as the Ekur. The priestly positions and responsibilities of the Ekur are listed along with an appeal for Enlil's blessings on the city, where he is regarded as the source of all prosperity:
Hymn to Enlil
269
Without the Great Mountain Enlil, no city would be built, no settlement would be founded; no cow-pen would be built, no sheepfold would be established; no king would be elevated, no lord would be given birth; no high priest or priestess would perform extispicy; soldiers would have no generals or captains; no carp-filled waters would ... the rivers at their peak; the carp would not ... come straight up from the sea, they would not dart about. The sea would not produce all its heavy treasure, no freshwater fish would lay eggs in the reedbeds, no bird of the sky would build nests in the spacious land; in the sky the thick clouds would not open their mouths; on the fields, dappled grain would not fill the arable lands, vegetation would not grow lushly on the plain; in the gardens, the spreading forests of the mountain would not yield fruits. Without the Great Mountain, Enlil, Nintud would not kill, she would not strike dead; no cow would drop its calf in the cattle-pen, no ewe would bring forth ... lamb in its sheepfold; the living creatures which multiply by themselves would not lie down in their ... ; the four-legged animals would not [7] propagate, they would not mate.
A similar passage to the last lines above has been noted in the Biblical Psalms (Psalms29:9) "The voice of the Lord makes hinds to calve and makes goats to give birth (too) quickly".[19] The hymn concludes with further reference to Enlil as a farmer and praise for his wife, Ninlil:
When it relates to the earth, it brings prosperity: the earth will produce prosperity. Your word means flax, your word means grain. Your word means the early flooding, the life of the lands. It makes the living creatures, the animals (?) which copulate and breathe joyfully in the greenery. You, Enlil, the good shepherd, know their ways ... the sparkling stars. You married Ninlil, the holy consort, whose words are of the heart, her of noble countenance in a holy ma garment, her of beautiful shape and limbs, the trustworthy lady of your choice. Covered with allure, the lady who knows what is fitting for the E-kur, whose words of advice are perfect, whose words bring comfort like fine oil for the heart, who shares the holy throne, the pure throne with you, she takes counsel and discusses matters with you. You decide the fates together at [7] the place facing the sunrise. Ninlil, the lady of heaven and earth, the lady of all the lands, is honoured in the praise of the Great Mountain.
Andrew R. George suggested that the hymn to Enlil "can be incorporated into longer compositions" as with the Kesh temple hymn and "the hymn to temples in Ur that introduces a Shulgi hymn."[20]
Discussion
The poetic form and laudatory content of the hymn have shown similarities to the Book of Psalms in the Bible, particularly Psalm 23 (Psalms23:1-2) "The Lord is my shepherd, I shall not want, he maketh me to lie down in green pastures."[21] Line eighty four mentions:
Enlil, if you look upon the shepherd favourably, if you elevate the one truly called in the Land, then the foreign countries are in his hands, the [7] foreign countries are at his feet! Even the most distant foreign countries submit to him.
Enlil, faithful shepherd of the teeming multitudes, herdsman, leader of all living creatures.
[7]
The shepherd motif originating in this myth is also found describing Jesus in the Book of John (John10:11-13).[22] Joan Westenholz noted that "The farmer image was even more popular than the shepherd in the earliest personal names, as might be expected in an agrarian society." She notes that both Falkenstein and Thorkild Jacobsen consider the farmer refers to the king of Nippur, Reisman has suggested that the farmer or 'engar' of the Ekur was likely to be Ninurta.[23] The term appears in line sixty
Its great farmer is the good shepherd of the Land, who was born vigorous on a propitious day. The farmer, suited for the broad fields, comes [7] with rich offerings; he does not ...... into the shining E-kur.
Wayne Horowitz discusses the use of the word abzu, normally used as a name for an abzu temple, god, cosmic place or cultic water basin. In the hymn to Enlil, its interior is described as a 'distant sea':
Hymn to Enlil
270
Its (Ekur's) mes (ordinances) are mes of the Abzu which no-one can understand. Its interior is a distant sea which 'Heaven's Edge' cannot [24] comprehend.
The foundations of Enlil's temple are made of lapis lazuli, which has been linked to the "soham" stone used in the Book of Ezekiel (Ezekiel28:13) describing the materials used in the building of "Eden, the Garden of god" perched on "the mountain of the lord", Zion and in the Book of Job (Job28:6-16) "The stones of it are the place of sapphires and it hath dust of gold".[25] Moses also saw God's feet standing on a "paved work of a sapphire stone" in (Exodus24:10). Precious stones are also later repeated in a similar context describing decoration of the walls of New Jerusalem in the Apocalypse (Revelation21:21).[26]
You founded it in the Dur-an-ki, in the middle of the four quarters of the earth. Its soil is the life of the Land, and the life of all the foreign [25] countries. Its brickwork is red gold, its foundation is lapis lazuli. You made it glisten on high.
Along with the Kesh Temple Hymn, Steve Tinney has identified the Hymn to Enlil as part of a standard sequence of scribal training scripts he refers to as the Decad. He suggested that "the Decad constituted a required program of literary learning, used almost without exception throughout Babylonia. The Decad thus included almost all literary types available in Sumerian."[27][28]
References
[1] Miguel ngel Borrs; Centre de Cultura Contempornia de Barcelona (2000). Joan Goodrick Westenholz, The Foundation Myths of Mesopotamian Cities: Divine Planners and Human Builder in "La fundacin de la ciudad: mitos y ritos en el mundo antiguo" (http:/ / books. google. com/ books?id=3yPVFGPr0aoC& pg=PA48). Edicions UPC. pp.48. ISBN978-84-8301-387-8. . Retrieved 3 June 2011. [2] George Aaron Barton (1918). Miscellaneous Babylonian inscriptions, p. 60 (http:/ / books. google. com/ books?id=nn5hAAAAMAAJ). Yale University Press. . Retrieved 23 May 2011. [3] Henry Frederick Lutz (1919). Selected Sumerian and Babylonian texts, pp. 54- (http:/ / books. google. com/ books?id=YX5DAAAAYAAJ). The University Museum. . Retrieved 3 June 2011. [4] Edward Chiera (1964). Sumerian epics and myths, 102 B (http:/ / books. google. com/ books?id=nEFCPgAACAAJ). The University of Chicago Press. . Retrieved 28 May 2011. [5] Edward Chiera; Samuel Noah Kramer; University of Pennsylvania. University Museum. Babylonian Section (1934). Sumerian texts of varied contents, p. 4- (http:/ / books. google. com/ books?id=ZHhiAAAAMAAJ). The University of Chicago Press. . Retrieved 3 June 2011. [6] Samuel Noah Kramer; Ines Bernhardt (1961). Sumerische literarische Texte aus Nippur, pp. 19-20, 3 15, 3 16, 3 17, 3 18, 3 19 (http:/ / books. google. com/ books?id=MTnWAAAAMAAJ). Akademie-Verlag. . Retrieved 3 June 2011. [7] ETCSL Enlil and the Ekur Bibliography (http:/ / www-etcsl. orient. ox. ac. uk/ section4/ b4051. htm) [8] Cuneiform texts of varying content. (Texts in the Iraq Museum 9, 13). Leiden: Brill, 1976. [9] Ashmolean Museum (1923). Oxford editions of cuneiform inscriptions, Volume 11, 31. Oxford university press, Clarendon. [10] Samuel Noah Kramer (1944). Sumerian literary texts from Nippur: in the Museum of the Ancient Orient at Istanbul, 37 & 56 (http:/ / books. google. com/ books?id=hqdIGQAACAAJ). American Schools of Oriental Research. . Retrieved 28 May 2011. [11] Muazzez Cig; Hatice Kizilyay (1969). Sumerian literary tablets and fragments in the archeological museum of Istanbul-I, 68, 1f, 94 & 114 (http:/ / books. google. com/ books?id=vrEnGwAACAAJ). Tarih Kurumu Basimevi. . Retrieved 28 May 2011. [12] Henri de Genouillac (1924). Premires recherches archologiques Kich: Mission d'Henri de Genouillac 1911 - 1912. Rapport sur les travaux et inventaires, fac-simils, dessins, photographies et plans, C 53 (http:/ / books. google. com/ books?id=RoAptwAACAAJ). douard Champion. . Retrieved 2 June 2011. [13] Falkenstein, Adam., Sumerische Gtterlieder (Volume 1 of 2): Abhandlungen der Heidelberg Akademie der Wissenschaften philosophisch-historische Klasse Jahrgang 1959, 1, 1, pl. 1f, 2f and 4, Abhandlung, Carl Winter Universittsverlag, 1959. [14] British museum and Pennsylvania University. University museum. Joint expedition to Mesopotamia; Pennsylvania University. University museum (1928). Ur excavations texts... 6 65, 6 371, 6 *14 and 6 *63 (http:/ / books. google. com/ books?id=4GF1QwAACAAJ). British museum. . Retrieved 28 May 2011. [15] Thorkild Jacobsen (23 September 1997). The Harps that once--: Sumerian poetry in translation (http:/ / books. google. com/ books?id=L-BI0h41yCEC). Yale University Press. ISBN978-0-300-07278-5. . Retrieved 4 June 2011. [16] Samuel Noah Kramer (1964). The Sumerians: their history, culture and character (http:/ / books. google. com/ books?id=iY9xp4pLp88C& pg=PA205). University of Chicago Press. pp.205. ISBN978-0-226-45238-8. . Retrieved 3 June 2011. [17] Samuel Noah Kramer (1972). Sumerian mythology: a study of spiritual and literary achievement in the third millenium B.C. (http:/ / books. google. com/ books?id=ga6jAe9hSaAC& pg=PR15). University of Pennsylvania Press. pp.15. ISBN978-0-8122-1047-7. . Retrieved 4 June 2011.
Hymn to Enlil
[18] R. P. Gordon (1995). "The place is too small for us": the Israelite prophets in recent scholarship (http:/ / books. google. com/ books?id=Mf3ZeuTyXiUC& pg=PA48). Eisenbrauns. pp.48. ISBN978-1-57506-000-2. . Retrieved 3 June 2011. [19] Marten Stol; F. A. M. Wiggermann (2000). Birth in Babylonia and the Bible: its Mediterranean setting (http:/ / books. google. com/ books?id=-n4LQNeU1ckC& pg=PA27). BRILL. pp.27. ISBN978-90-72371-89-8. . Retrieved 4 June 2011. [20] A. R. George (1992). Babylonian topographical texts (http:/ / books. google. com/ books?id=Zw0TQ1MrhOkC& pg=PA3). Peeters Publishers. pp.3. ISBN978-90-6831-410-6. . Retrieved 3 June 2011. [21] C. Hassell Bullock (1 September 2007). An Introduction to the Old Testament Poetic Books (http:/ / books. google. com/ books?id=QSGZbt7isfQC& pg=PA45). Moody Publishers. pp.45. ISBN978-0-8024-4157-7. . Retrieved 3 June 2011. [22] Johannes Beutler; Robert T. Fortna (15 December 2005). The Shepherd Discourse of John 10 and Its Context (http:/ / books. google. com/ books?id=07PzorWos1wC& pg=PA38). Cambridge University Press. pp.38. ISBN978-0-521-02060-2. . Retrieved 4 June 2011. [23] Antonio Panaino; Andrea Piras (2004). Schools of oriental studies and the development of modern historiography: proceedings of the Fourth annual symposium of the Assyrian and Babylonian intellectual heritage project held in Ravenna, Italy, October 13-17, 2001 (http:/ / books. google. com/ books?id=kR_vjs-1AQEC& pg=PA285). Mimesis Edizioni. pp.285. ISBN978-88-8483-206-1. . Retrieved 3 June 2011. [24] Wayne Horowitz (1998). Mesopotamian cosmic geography (http:/ / books. google. com/ books?id=P8fl8BXpR0MC& pg=PA308). Eisenbrauns. pp.308. ISBN978-0-931464-99-7. . Retrieved 3 June 2011. [25] Richard S. Hess (June 1999). Zion, city of our God (http:/ / books. google. com/ books?id=Lk_xLfQ_SRAC& pg=PA100). Wm. B. Eerdmans Publishing. pp.100. ISBN978-0-8028-4426-2. . Retrieved 14 June 2011. [26] Jane Garry; Hasan M. El-Shamy (2005). Archetypes and motifs in folklore and literature: a handbook (http:/ / books. google. com/ books?id=Cn6pWMverBIC& pg=PA198). M.E. Sharpe. pp.198. ISBN978-0-7656-1260-1. . Retrieved 14 June 2011. [27] Niek Veldhuis (2004). Religion, literature, and scholarship: the Sumerian composition Nane and the birds, with a catalogue of Sumerian bird names (http:/ / books. google. com/ books?id=4kPs3vicwI4C& pg=PA63). BRILL. pp.63. ISBN978-90-04-13950-3. . Retrieved 3 June 2011. [28] Tinney, Steve., On the Curricular Setting of Sumerian Literature, Iraq 61: 159-172. Forthcoming Elementary Sumerian Literary Texts. MC.
271
Further reading
Falkenstein, Adam, Sumerische Gtterlieder (Abhandlungen der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Kl., Jahrgang 1959, 1. Abh.). Carl Winter UniversittsVerlag: Heidelberg, 5-79, 1959. Jacobsen, Thorkild, The Harps that Once ... Sumerian Poetry in Translation. Yale University Press: New Haven/London, 151-166: translation, pp 101-111, 1987. Reisman, Daniel David, Two Neo-Sumerian Royal Hymns (Ph.D. dissertation). University of Pennsylvania: Philadelphia, 41-102, 1970. Rmer, W.H.Ph., 'Review of Jacobsen 1987', Bibliotheca Orientalis 47, 382-390, 1990.
External links
Barton, George Aaron., Miscellaneous Babylonian Inscriptons, Yale University Press, 1918. Online Version (http://www.archive.org/stream/miscellaneousba00bartgoog#page/n6/mode/2up) Lutz, Frederick Henry., Selected Sumerian and Babylonian texts, The University Museum, pp. 54-. Online Version (http://www.worldcat.org/title/selected-sumerian-and-babylonian-texts/oclc/672619152?title=& detail=&page=frame&url=http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/543141.html& checksum=85bcf1df0eeab92be8c5bf661375d416&linktype=digitalObject) Cheira, Edward., Sumerian Epics and Myths, University of Chicago, Oriental Institute Publications, 1934. Online Version (http://www.worldcat.org/title/sumerian-epics-and-myths/oclc/603121805?title=&detail=& page=frame&url=http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/3715558.html& checksum=1f85ff56f13de2855f343a0f0ce63661&linktype=digitalObject) Chiera, Edward and Kramer, Samuel Noah., Sumerian texts of varied contents, Number 116, University of Chicago Oriental Institute Publications Volume XVI, Cuneiform series - volume IV, 1934. - Online Version (http://oi.uchicago.edu/pdf/oip16.pdf) Enlil and the Ekur (Enlil A)., Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section4/tr4051.htm) Enlil A - ETCSL composite text (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section4/c4051.htm)
Hymn to Enlil Cuneiform Digital Library Initiative - CBS 08317 (http://www.cdli.ucla.edu/cdlisearch/search/index3. php?SearchMode=Browse&ResultCount=25&txtContent=&txtPrimaryPublication=&txtAuthor=& txtDate_publication=&txtOther_Publication=&txtCitation=&txtCollection=&txtAccession_Number=& txtMuseum_no=CBS+08317&txtProvenience=&txtProvenienceRemarks=&txtExcavation_Number=& txtPeriod=&txtPeriodRemarks=&txtDates_Referenced=&txtDateRemarks=&txtDateOrigin=&txtID_Txt=& order=object_id&txtATFSource=&txtCatalogueSource=&txtTranslationSource=&txtObjectType=& txtObjectRemarks=&txtMaterial=&txtSealID=&txtLanguage=&txtGenre=&txtSubGenre=& txtSubgenreRemarks=&txtCDLIComments=&requestFrm=+++Search+++) Geoffrey W. Bromiley (1959). The International Standard Bible Encyclopedia - Image of a fragment of a tablet containing the Hymn to Enlil in the University of Pennsylvania Museum (http://books.google.com/ books?id=Zkla5Gl_66oC&pg=PA542). Wm. B. Eerdmans Publishing. pp.542. ISBN978-0-8028-3785-1. Retrieved 3 June 2011. Enlil in the Ekur - set to music on Youtube (http://www.youtube.com/watch?v=JiO7qMbMvxA)
272
Instructions of Shuruppak
Instructions of Shuruppak (or, Instructions of uruppak son of Ubara-tutu) is a significant piece of Sumerian wisdom literature.[1] Wisdom literature, intended to teach proper piety, inculcate virtue, and preserve community standards, was common throughout the ancient Near East.[2] The text is set in great antiquity by its incipit: "In those days, in those far remote times, in those nights, in those faraway nights, in those years, in those far remote years." The precepts are placed in the mouth of a king uruppak (SU.KUR.RUki), son of Ubara-Tutu. Ubara-Tutu is recorded in most extant copies of the Sumerian king list as being the final king of Sumer prior to the deluge. Grouped with the other cuneiform tablets from Abu Salabikh, the Instructions date to the early third millennium BC, being among the oldest surviving literature. The context consists of admonitory sayings of uruppak addressed to his son and eventual flood hero Ziusudra (Akkadian: Utnapishtin). Otherwise named as one of the five antediluvian cities in the Sumerian tradition,[3] the name "uruppak" appears in one manuscript of the Sumerian King List (WB-62, written SU.KUR.LAM) where it is interpolated as an additional generation between Ubara-Tutu and Ziusudra, who are in every other instance father and son. Lambert reports that it has been suggested the interpolation may have arisen through an epithet of the father ("man of Shuruppak") having been taken wrongly for a proper name.[4] However, this epithet, found in the Gilgamesh XI tablet, is a designation applied to Utnapishtim, not his father. The Abu Salabikh tablet, dated to the mid-third millennium BC,[5] is the oldest extant copy, and the numerous surviving copies attest to its continued popularity within the Sumerian/Akkadian literary canons.[6] Counsels in the three conjoined lists are pithy, occupying one to three lines of cuneiform. Some counsel is purely practical: You should not locate a field on a road; .... You should not make a well in your field: people will cause damage on it for you. (lines 1518). Moral precepts are followed by the negative practical results of transgression: You should not play around with a married young woman: the slander could be serious. (lines 3234). Community opinion and the possibility of slander (line 35) play a major role, whether the valued opinion of "the courtyard" (line 62) or the less valued opinion of the marketplace, where insults and stupid speaking receive the attention of the land. (line 142). The Instructions contain precepts that reflect those later included in the Ten Commandments,[7] and other sayings that are reflected in the biblical Book of Proverbs.
Instructions of Shuruppak
273
Notes
[1] "The most significant piece of wisdom literature in Sumerian", asserts Paul-Alain Beaulieu, in Richard J. Clifford, ed., Wisdom Literature in Mesopotamia and Israel 2007:4. [2] Instructions of Shuruppak: (http:/ / www. gatewaystobabylon. com/ myths/ texts/ life/ instructionshruppak. html) from W.G. Lambert (1996) Babylonian Wisdom Literature. (Eisenbrauns, Winona Lake, Indiana) Includes on-line English translation of the text. [3] According to the Eridu Genesis, kingship descended from heaven, and the first cities were founded: Eridu, Bad-Tibira, Larsa, Sippar, and Shuruppak. [4] http:/ / books. google. com/ books?id=vYuRDcieF2EC& pg=PA92 [5] (http:/ / oi. uchicago. edu/ pdf/ oip99. pdf) R. D. Biggs, Inscriptions from Tell Abu Salabikh, Oriental Institute Publication 99, 1974 (also in print as ISBN 0-226-62202-9) [6] Two fragmentary Akkadian versions survive, from the 15th century BCE and from the end of the second millennium BCE: "Its great antiquity and popularity is evidenced by the large number of manuscripts of it that have survived" (Beaulieu in Clifford 2007:4). [7] The Schoyen Collection website (http:/ / www. schoyencollection. com/ sumerianlit. htm) notes, from a Neo-Sumerian tablet of ca. 19001700 BCE: line 50: Do not curse with powerful means (3rd Commandment); line 28: Do not kill (6th Commandment); lines 3334: Do not laugh with or sit alone in a chamber with a girl that is married (7th Commandment); lines 2831: Do not steal or commit robbery (8th Commandment); and line 36: Do not spit out lies (9th Commandment).
References
Bendt Alster The Instructions of Shuruppak. A Sumerian Proverb Collection, (Copenhagen: Akademisk Forlag) 1974. (The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature): The Instructions of Shuruppag English translation of composite text (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/section5/tr561.htm), and bibliography (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/section5/b561.htm).
Ikar Zaqqu
The Dream Book, ikar dZaqqu (core text of the god Zaqqu), is an eleven tablet compendium of oneiromancy. Tablets two to nine form the manual of deductive divination, while tablets one, ten and eleven provide rituals to alleviate bad dreams. Zaqqu which means "spirit" or "ghost" is a name of the dream god.
The text
Dream interpretations first appear in texts from Mari, whether solicited by the incubation ritual or spontaneous. The ikar dZaqqu is one of the few texts to have survived in fairly complete form from the library of Ashurbanipal, and is believed to have been copied from an old Babylonian original. Visions from dreams came in three types: messages from a deity, reflections of the dreamers state of mind or health, and prophetic dreams.[1] The ilu questioner or dream diviner could be a professional drawn from any of the disciplines of Mesopotamian scholarship, the aipu, exorcist, the br, diviner, uparru, astrologer, muhhm, ecstatic, or raggimu, prophet, or commonly a woman, ragintu prophetess.[2] Records of the library at Nineveh show inclusion of tablets from the collections of a diviner and also of an exorcist from Nippur. The similarity with the traditions of Egyptian New Kingdom dream hermeneutic oracles suggest a shared origin.[3] The omens take the form of one sentence highly formalized units with a protasis in which the portentious event is described and an apodosis in which the meaning or consequence is given.[4] They make extensive use of puns to explain the symbolism of the dream, for example, If a man dreams he is eating a raven (arbu); he will have income (irbu), "If a man dreams he is eating human flesh (ru); then he will have great riches (ar) and If (someone) has given him miru-wood; he shall have no rival (miru).[5]
Ikar Zaqqu
274
References
[1] A. Leo Oppenheim (1956). The Interpretation of Dreams in the Ancient Near East. 46. Transactions of the American Philosophical Society. [2] David Brown (2006). "Mesopotamian Astral Divination". East Asian Science, Technology, and Medicine 25: 202103. [3] Karen Radner (2009). "The Assyrian King and his Scholars: The Syro-Anatolian and the Egyptian Schools". In Mikko Luukko, Saana Svrd and Raija Mattila. Of God(s), Trees, Kings and Scholars. 106. Studia Orientalia. p.224225. [4] A. Leo. Oppenheim (1966). "Mantic dreams in the ancient Near East". In Gustave Edmund Grunebaum, Roger Caillois. The dream and human societies. University of California Press. p.341350. [5] Scott B. Noegel (2006). "On puns and divination: Egyptian dreams exegesis". In K. Szpakowska. Through a Glass Darkly: Magic, Dreams, and Prophecy in Ancient Egypt. The Classical Press of Wales. p.97.
275
Publication history 1947-present Frequency Annually Indexing ISSN LCCN OCLC number 00220256 51032477 1782513 [1] [2]
[3] Links
[4]
The Journal of Cuneiform Studies was founded in 1947 by the Baghdad School of the American Schools of Oriental Research. The journal presents articles about ancient Mesopotamian language and history in English, French and German.
External links
titles of articles in back issues of the Journal of Cuneiform Studies [6]
References
[1] [2] [3] [4] [5] [6] http:/ / www. worldcat. org/ issn/ 00220256 http:/ / lccn. loc. gov/ 51032477 http:/ / www. worldcat. org/ oclc/ 1782513 http:/ / www. bu. edu/ asor/ pubs/ jcs/ index. html http:/ / www. jstor. org/ journals/ 00220256. html http:/ / www. asor. org/ pubs/ jcs/ back-issues. html
K.3364
276
K.3364
K.3364 is an Assyrian tablet (c. 7th century BC) originally considered to be a fragment of the Enma Eli, but later proven to not be. Controversy also exists regarding its translation.
Discovery
The tablet (now considered to be a copy of an older Babylonian source) was discovered alongside the seven creation tablets of the Enma Eli in the ruined Library of Ashurbanipal at Nineveh and was by George Smith (1876) originally considered to have been a fragment of the "Tablet VI" detailing the Babylonian creation myth, specifically the creation of man by Marduk (or Merodach, Mirku) and his instructions to mankind.[1] The Assyriologist Friedrich Delitzsch (1896) also considered the tablet to be a fragment of the Enma Eli.[2] The archaeologist Leonard William King however discovered in 1902 that the tablet was not a fragment of the Enma Eli, but a separate tablet source listing a brief creation story, but mostly moral precepts assigned to the Babylonian God Marduk.[3] The tablet was later donated to the British Museum, from which the tablet derived its name.[4] A replica tablet of K. 3364 but belonging to the Neo-Babylonian period was also discovered in the late 19th century and also belongs to the British Museum (No. 33851).
Illustration of the Assyrian tablet K. 3364 from the British Museum (1901).
The first translation of the tablet (both reverse and obverse) appeared in George Smith's Chaldean Account of Genesis (1876). Smith erroneously assumed that the tablet list of moral laws or instructions were meant for the "newly created pair (man and woman) instructing them in their duties".[5] Theophilus Pinches and Leonard William King however corrected Smith's misinterpretation, since the instructions or moral laws on the tablet are in fact assigned to Marduk, but the tablet does briefly describe the creation of man.[6][7] Controversy arose specifically over line 18 on the obverse of the tablet since (in Smith's translation) it refers to the creation of a "dark race" (zalmat-qaqadi) by Marduk: The god Mir-ku (noble crown) in concern, raised a protection? lord of noble lips, saviour from death of the gods imprisoned, the accomplisher of restoration, his pleasure he established he fixed upon the gods his enemies, to fear them he made man, the breath of life was in him. May he be established, and may his will not fail, in the mouth of the dark races which his hand has made. The god of noble lips with his five fingers sin may he cut off; who with his noble charms removes the evil curse.[8]
K.3364
277
Theories
Various different theories have been proposed about the meaning of the "dark race" (line 18) since Smith's translation: Symbolic Gerald Massey argued the "dark race" (zalmat-qaqadi) of K.3364 is purely symbolic and not ethnological.[9] Dark "red" skinned George Smith proposed that the "dark race" (zalmat-qaqadi) were the original inhabitants of Babylon (and the surrounding area of Mesopotamia) connecting them to the same race as the "Adamites", or descendants of (Biblical) Adam, writing: "in various other fragments of these legends they are called Admi or Adami, which is exactly the name given to the first man in Genesis".[10] The "dark race" connection to Adam was further popularised by Archibald Sayce who noted that the Akkadian word Adamatu, meaning "dark red" (earth),[11] appears closely connected to the etymology of Adam and that it relates to dark red skin.[12][13] Adam in Hebrew translates as "ruddy" according to Gesenius,[14] "red, of the colour of blood" according to Calmet,[15] or "ruddiness of flesh" ("ruddy") according to James Strong.[16] The root of the word Adam is dam, meaning blood and some scholars have shown the parallels between this and the creation of man as described in the Enma Eli (Tablet VI). In Hebrew also, adom translates as "ruddy" or "red", while adamah as "red soil".[17][18] Furthermore according to Josephus (c. 94 AD): "This man was called Adam, which in the Hebrew tongue signifies one that is red, because he was formed out of the red earth".[19] Sayce, acknowledging the aforementioned links believed that the "dark race" described in K. 3364 (line 18) was a dark reddish skinned aboriginal race of "primitive Babylonia" that were invaded by a white skinned Semitic race.[20] According to Sayce, the original "dark race" were Sumerians of the Turanid race, who "belonged to the dark-skinned division, though it is not necessary to suppose them to have been black as the Negro".[21] Henry Rawlinson supported Sayce's views and further asserted that the ancient Babylonians knew of two principle races, as found in their inscriptions: "the Adamu, or dark race and the Sarku, or light race".[22] The Sarku (or Sarcu) Sayce and Rawlinson maintained were the Semitic colonists who were white skinned.[23] Rawlinson believed that both the aboriginal "dark race" and light skinned Semitic colonists are found preserved in Genesis. 6:17 as the "sons of God" and the "daughters of man".[24] Sayce concluded by asserting that the Sarku modified Adam to denote their own "white Semitic population" after the dark red skinned Sumerian aborigines were conquered.[25] Rawlinson equated the original "dark race" of Babylon to a "dark Caucasoid race", which in terms of later definition became defined as the Ethiopid race (Cushites).[26] Alexander Winchell, a Professor of Paleontology and history author discussed the racial identity of the "dark race" of K.3364 in his work Pre-adamites (1880) from which he maintained the "dark race" were sunburnt Hamites of the Mediterranean race.[27] Similar conclusions were also drawn by Herbert Spencer in his The Principles of Sociology (1885).[28] Black haired Some scholars have argued that the "dark race" (zalmat-qaqadi) in line 18 of K.3364 refers to the "black-headed" Sumerians, as their name suggests they derived it from the fact they were black haired.[29] An array of earlier prominent Assyriologists have supported this position, noting that the aborigines of ancient Mesopotamia would only have employed such a name for themselves if they had encountered another people who possessed a different physiognomy, specifically fairer (blonde) hair: "this implies that there was also a blond race in the country from which their black hair and eyes distinguished them".[30] Laurence Waddell was also a notable proponent of this theory, but maintained that the Sumerian royal dynasty was blonde (Aryan) while the lower masses (or 'subject' people) dark black haired primitives.[31] The "dark race" (zalmat-qaqadi) has then been suggested to only refer to the black hair of the Sumerian aborigines of Mesopotamia (Fertile Crescent) and not their skin complexion. Although
K.3364 some argue the "dark race" refers to both a dark skinned and black haired population. Negroid Afrocentrics argue that the "dark race" (zalmat-qaqadi) refers to a Black African (Negroid) race, although anthropological and DNA studies undertaken on Sumerian remains do not support this assertion, nor do linguistics connect the Sumerians to any known Negroid language.
278
Kassite language
279
Kassite language
Kassite
Kossaean Spoken natively in Babylon Region Extinct Language family Middle East by the end of the 4thcentury BCE Hurro-Urartian ? Kassite
Kassite (Cassite) was a language spoken by Kassites in northern Mesopotamia from approximately the 18th to the 4thcentury BC. From the 16th to 12thcenturies BC, kings of Kassite origin ruled in Babylon until they were overthrown by Elamites. Kassites in the Babylon state used mostly the Akkadian language. Traces of the Kassite language are few: a short Kassite-Akkadian dictionary containing agricultural and technical terms, names of colorsetc., and lists of personal names (some names are collated with Semitic equivalents), names of deities and horses. A lack of Kassite texts makes the reconstruction of Kassite grammar impossible at present. Genetic relations of the Kassite language are unclear; it was possibly related to Hurro-Urartian.[2] It's generally agreed that it was unrelated to Semitic; relation with Elamite is doubtful. Some words may have been adopted from Indo-Iranian languages. Morphemes are not known; the words buri (ruler) and burna (protected) probably have the same root.
References
[1] http:/ / multitree. linguistlist. org/ codes/ 0ss [2] Arnaud Fournet (June 2011). "The Kassite Language In a Comparative Perspective with Hurrian and Urartean". The Macro-Comparative Journal 2 (1): 119.
Ancilotti, A. La lingua dei Cassiti. Milan, 1980 Balkan, K. Kassitenstudien. I. Die Sprache der Kassiten. New Haven, 1954. Jaritz, K. Die kassitische Sprachreste // Anthropos, vol. 52, 1957.
External links
(in Russian) (http://www.trypillia.narod.ru/articles/gr6.htm)
280
References
[1] Johannes Cornelis de Moor An Anthology of religious texts from Ugarit 1987 p309 "KTU M. Dietrich, O. Loretz, J. Sanmartin, Die keil-alphabetischen Texte aus Ugarit, Bd. 1, Neukirchen 1976." [2] Sarah Iles Johnston Religions of the ancient world: a guide 2004 p697 "CAT M. Dietrich, O. Loretz, and J. Sanmartin, The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ihn Hani, and Other Places (Miinster: Ugarit-Verlag, 1995) (= second edition of KTU)"
Kelashin Stele
The Kelashin Stele (also Kelishin Stele) found in Kelashin, Iraq, bears an important Urartian-Assyrian bilingual text dating to ca. 800 BC, first described by Friedrich Eduard Schulz in 1827. Part of Schulz's notes were lost when he was killed by Kurdish bandits, and later expeditions were either prevented by weather conditions or the brigands, so that a copy (latex squeeze) of the inscription could only be made in 1951 by G. Cameron, and again in 1976 by an Italian party under heavy military protection. The inscription describes the acquisition of the city of Musasir (Ardini) by the Urartian king Ishpuini.
References
Warren C. Benedict, The Urartian-Assyrian Inscription of Kelishin, Journal of the American Oriental Society, Vol. 81, No. 4 (1961), pp.359385.
281
Compilation
Fragments of the text were discovered in the University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology catalogue of the Babylonian section (CBS) from their excavations at the temple library at Nippur. One fragment of the text found on CBS tablet number 11876 was first published by Hugo Radau in "Miscellaneous Sumerian Texts," number 8 in 1909.[3] Radau's fragment was translated by Stephen Langdon in 1915.[4] Langdon published a translation from a 4 by 4 by 4 by 4 inches (unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong'cm) perforated, four sided, Sumerian prism from Nippur and held in the Ashmolean in Oxford in 1913 (number 1911-405) in "Babylonian Liturgies." The prism contains around 145 lines in eight sections, similar to the Hymn to Enlil. Langdon called it "A Liturgy to Nintud, Goddess of Creation" and noted that each section ended with the same refrain, which he interpreted as referring "to the creation of man and woman, the Biblical Adam and Eve."[5] Langdon translated two further fragments in 1914 and 1917.
Sumerian Temple
The myth was developed with the addition of CBS 8384, translated by George Aaron Barton in 1918 and first published as "Sumerian religious texts" in "Miscellaneous Babylonian Inscriptions," number eleven, entitled "A Fragment of the so-called 'Liturgy to Nintud.'"[6] The tablet is 5.25 by 2.4 by 1.2 inches (unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong'cm) at its thickest point. Barton's tablet contained nine sections from which he was able to translate sections four, five and six. Barton argued for the abandonment of the myth's subtitle, the "creation Copper figure of a bull from the Temple of Ninhursag, Tell al-'Ubaid, southern Iraq, around of man." He claimed, "So far as the writer can see, there is no allusion 2600 BC. in the text to the creation of man." He notes only the allusion to the goddess he called Nintu as "the mother of mankind." He suggested, "Apparently the text celebrated the primitive (or very early) conditions of some town; possibly the founding and growth of the town, but beyond this we can confidently affirm nothing."[6] CBS tablet 6520 was published in 1929 by Edward Chiera in "Sumerian Lexical Texts".[7] Chiera also published three more tabletsCBS 7802, CBS 13625 and CBS 14153in "Sumerian Epics and Myths".[8] Other translations were made from tablets in the Nippur collection of the Museum of the Ancient Orient in Istanbul (Ni). Chiera translated number Ni 2402 in "Sumerian Religious Texts" in 1924.[9] Hermann Volrath Hilprecht and Samuel Noah Kramer amongst others worked to translate several others from the Istanbul collection including Ni 4371, 4465, 4555
Kesh temple hymn & 9773, 4597, 9649, 9810, 9861 & 9903.[10][11] A further tablet source of the myth is held by the Louvre in Paris, number AO 6717.[12] Others are held in the Ashmolean number 1929-478, British Museum number 115798 and the Walters Art Museum number 48.1802, formerly called the "David prism".[13][14] Further tablets containing the text were excavated at Isin, modern Ishan al-Bahriyat.[15] More were found at Henri de Genouillac's excavations at Kish (B 150) and Jean Perrot's excavations at Susa.[16][17] Sir Charles Leonard Woolley unearthed more tablets at Ur contained in the "Ur excavations texts" from 1928.[18] Other tablets and versions were used to bring the myth to its present form with the latest composite text by Miguel Civil produced in 1992 with latest translation by Gene Gragg in 1969 and Joachim Krecher in 1996.[19][20] Gragg described the text as "one of the best preserved literary texts that we possess from the Old Babylonian period".[21] Robert D. Biggs translated an exceptionally archaic version of the hymn from Tell Abu Salabikh that he dated to around 2600 BC. He recognized various differences in the archaic cuneiform and that "the literary texts of this period were unrecognized for so long is due to the fact that they present formidable obstacles to comprehension". He suggests that Abu Salabikh could have been the location of Kesh, however points out that it is not near Adab as described and that Kesh could have just been a variation in the spelling of Kish. He discusses how the hymn is preserved for so long in later Nippur texts, saying "Although the Abu Salbikh copies are approximately eight centuries earlier than copies known before, there is a surprisingly small amount of deviation (except in orthography) between them. The Old Babylonian version is thus not a creation of Old Babylonian scribes using older material, but is a faithful reflection of a text that had already been fixed in the Sumerian literary tradition for centuries."[22] Biggs suggested "that other traditional works of literature may also go back in essentially their present form to the last third of the third millennium BC at least."[23]
282
Composition
Victor Hurowitz referred to it as the "Kesh Temple building hymn" and suggests the hymn begins with a description and Enlil praising the city Kesh and its selection and establishment of the Ekur by Enlil. He also discusses the writing of the hymn by another god called Nisaba.[24] Sabrina P. Ramet commented on the presence and role of Nisaba (or Nidaba) in the establishment of the temple. She refers to her as the "goddess of vegetation, writing and literature including astronomical texts, the deity of the "house of understanding" (most likely intelligence), and as she who 'knows the (inmost) secrets of numbers'." Nisaba records the events and provides a "standard version" of the events as they really happened.[24] Charpin and Todd noted in the relationship between Enlil and Nisuba (similar to Yahweh and Moses) how the text is the work of gods, who created and transmitted it to humans, giving the literature a reason for legitimacy.[25]
The princely one, the princely one came forth from the house. Enlil, the princely one, came forth from the house. The princely one came forth royally from the house. Enlil lifted his glance over all the lands, and the lands raised themselves to Enlil. The four corners of heaven became green for Enlil like a garden. Kesh was positioned there for him with head uplifted, and as Kesh lifted its head among all the lands, Enlil spoke the praises of Kesh. Nisaba was its decision-maker; with its words she wove it intricately like a net. Written on tablets it was held in her hands: [19] House, platform of the Land, important fierce bull!
The myth goes on to describe the temple dedication rites and explains that the Annanuki were the lords of the temple. He suggests that the hymn mentions "objects placed in the temple upon its completion."[26] His translation of the introduction reads:
Temple ... Kesh Temple growing up like a mountain embracing the heaven. Growing up like Ekur when it lifted its head in the Land.
[26]
The hymn is composed of 134 lines, formally divided into eight songs or "houses" or "temples", each of which ends with three rhetorical questions discussing the birth of Nintud's warrior son, Acgi:[2][27]
283
Will anyone else bring forth something as great as Kesh? Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Acgi? Who has [26] ever seen anyone as great as its lady Nintud?.
Lines one to twenty one describe the election and praise of Kesh as recorded by Nisaba, twenty two to forty four liken the temple to the moon against the sky containing the life sources of Sumer and its cosmic dimensions filling the world. Lines forty five to fifty seven give a metaphorical description of the temple reaching both for the heaven and descending into the underworld. Lines fifty eight to seventy three discuss the complexities of the temple with vast quantities of oxen and sheep. The temple is likened to the trees from which wood was used in its construction. The gods and functions of the temple are described and praised during temple dedication with different parts of the temple described: its interior and exterior appearance, its gate, courtyard, door and walls. The hymn ends on the conclusion to approach the temple.[21] Wayne Horowitz working from Gragg's translation, discusses the mention of the Abzu in the myth saying it "occurs as a name for the cosmic waters of the water table beneath the earth's surface in Sumerian literature."[28]
Temple, great crown reaching heaven. Temple, rainbow reaching heaven. Temple, whose gleam stretches into 'Heaven's Midst', whose [28] foundation is fastened on the Abzu.
Barton translated the actions of the Annanuki in and around the temple:
In it their heroes were collected; they were noble. In decisions rendered, the word of all the gods, they rejoiced; The fields, - the sheep and oxen were like an ox of the stall; the cedars spoke; they were like messengers; The field invited the oxen all of them; The field strengthened the sheep all of them; Their fig-trees on the bank of the boat filled; The weapon the lord, the prince ... lifted up; The luluppi-tree of the wife of [6] the god, the pi-pi-plants of ... In hursag the garden of the god were green.
Jeremy Black suggests the hymn describes the statues of bulls or lions that were placed at the entrances to temples "Kesh temple, <before which> (something) in the shape of winged lions stands, (something) in the shape of 'white' wild bulls stands facing the desert." The hymn discusses music being played at the temple towards the end with drums and the coarse sound of a bull's horn sounding at temple ceremonies: "the wild bull's horn was made to growl, the algarsura instrument was made to thud."[29] Samuel Noah Kramer suggested that the musical instruments mentioned in the hymn were played in accompaniment. He proposed that the tigi was probably a hymn accompanied by lyre, that irshemma was perhaps one accompanied by a type of drum and that adab possibly a hymn accompanied by another form of string instrument.[30] The hymn finishes with an admonition repeated four times suggested to be both a warning and invocation of the divine presence in the temple. Such ambivalence about approaching temples has crucially influenced the development of Jewish and Christian mysticism.[31]
Draw near, man, to the city, to the city -- but do not draw near! Draw near, man, to the house Kesh, to the city -- but do not draw near! Draw near, man, to its hero Acgi -- but do not draw near! Draw near, man, to its lady Nintud -- but do not draw near! Praise be to well-built Kesh, O [19] Acgi! Praise be to cherished Kesh and Nintud!
A.R. George suggests such hymns "can be incorporated into longer compositions, as with the eulogy to Nippur and Ekur which makes up a large portion of a well-known Hymn to Enlil and the hymn to temples in Ur that introduces a Shulgi hymn."[32]
284
Discussion
Stephen Langdon suggested the hymn gave evidence of the Sumerian theological view that Enlil and Ninlil created mankind and living things. He noted that Nintud, the primary goddess of Kesh was "a form of Ninlil in Nippur : in other words she is Ninlil of Kesh, where her character as goddess of begetting was emphasized." He noted based on an observation of Theophilus G. Pinches, that Ninlil or Belit Ilani had seven different names (such as Nintud, Ninhursag, Ninmah, etc.) for seven different localities.[33] He also discussed the location of Kesh appearing to be near Kish to the east of Babylon calling the temple of Kesh "Ekisigga".[5][34] Raymond de Hoop noted similarities between Sumerian temple hymns and chapter forty nine of Genesis in the Bible (Genesis49:1-28). He suggests remarkably close syntactical and metaphorical parallels in the sayings about Joseph and Judah such as "the highly esteemed prince (Genesis49:8), "a leopard, who seizes prey" (Genesis49:9), "a great wild ox / a wild bull" (Genesis49:22) and " seed of a (the) steer, engendered by a wild ox (Genesis49:22).[35] Jeremy Black noted that Kesh was no longer a major settlement by the time of the later Babylonian versions but presumed that the temple of Nintud still functioned.[2] Wilfred G. Lambert noted that many kings had built temples and chapels to Ninhursag, but that the Kesh sanctuary "was the centre of the goddess's cult from the Early Dynastic period into the Old Babylonian Dynasty; after this time it lost its importance".[36]
References
[1] Mogens Herman Hansen; Kbenhavns universitet. Polis centret (2002). A comparative study of six city-state cultures: an investigation (http:/ / books. google. com/ books?id=cBa3oW3F5rQC& pg=PA40). Kgl. Danske Videnskabernes Selskab. pp.40. ISBN978-87-7876-316-7. . Retrieved 2 June 2011. [2] Jeremy A. Black; Jeremy Black; Graham Cunningham; Eleanor Robson (13 April 2006). The Literature of Ancient Sumer (http:/ / books. google. com/ books?id=a1W2mTtGVV4C& pg=PA325). Oxford University Press. pp.325. ISBN978-0-19-929633-0. . Retrieved 2 June 2011. [3] Hugo Radau (1909). Miscellaneous Sumerian texts from the temple library of Nippur, 8 (http:/ / books. google. com/ books?id=skL-HAAACAAJ). n.p.. . Retrieved 23 May 2011. [4] Stephen Langdon; Ch Virolleaud (1919). Le pome sumrien du Paradis: du dluge et de la chute de l'homme, 135-146 (http:/ / books. google. com/ books?id=-RIDAAAAMAAJ). ditions Ernest Leroux. . Retrieved 23 May 2011. [5] Stephen Langdon (1913). Babylonian liturgies: Sumerian texts from the early period and from the library of Ashurbanipal, p. 86- (http:/ / books. google. com/ books?id=Xdy5QAAACAAJ). Geushner. . Retrieved 2 June 2011. [6] George Aaron Barton (1918). Miscellaneous Babylonian inscriptions, p. 52 (http:/ / books. google. com/ books?id=nn5hAAAAMAAJ). Yale University Press. . Retrieved 23 May 2011. [7] Chiera, Edward., Cuneiform Series, Volume I: Sumerian Lexical Texts from the Temple School of Nippur, Oriental Institute Publications 11, Chicago: The University of Chicago Press, 1929 [8] Edward Chiera (1964). Sumerian epics and myths, 108 and 109 (http:/ / books. google. com/ books?id=nEFCPgAACAAJ). The University of Chicago Press. . Retrieved 28 May 2011. [9] Edward Chiera; Constantinople. Muse imprial ottoman (1924). Sumerian religious texts, pp. 26- (http:/ / books. google. com/ books?id=8BF3QgAACAAJ). University. . Retrieved 23 May 2011. [10] Samuel Noah Kramer (1944). Sumerian literary texts from Nippur: in the Museum of the Ancient Orient at Istanbul (http:/ / books. google. com/ books?id=hqdIGQAACAAJ). American Schools of Oriental Research. . Retrieved 28 May 2011. [11] Muazzez Cig; Hatice Kizilyay (1969). Sumerian literary tablets and fragments in the archeological museum of Istanbul-I, 54, 89, 106, 118, 120, 132, 156 & 187 (http:/ / books. google. com/ books?id=vrEnGwAACAAJ). Tarih Kurumu Basimevi. . Retrieved 28 May 2011. [12] Muse du Louvre. Dpartement des antiquits orientales et de la cramique antique; Muse du Louvre. Dpartement des antiquits orientales. Textes cuniformes, 16, 55. Librairie orientaliste, Paul Geuthner. [13] Ashmolean Museum; Stephen Langdon; Godfrey Rolles Driver; Herbert Joseph Weld, Oliver Robert Gurney, Samuel Noah Kramer (1923). Oxford editions of cuneiform inscriptions (http:/ / books. google. com/ books?id=JVNFAAAAYAAJ). Oxford university press, H. Milford. . Retrieved 3 June 2011. [14] Ashmolean Museum (1976). Oxford Editions of Cuneiform Texts, 5, 7. Oxford University Press. [15] Nies Babylonian Collection (Yale University); Paul-Alain Beaulieu; Ulla Kasten (1994). Late Babylonian texts in the Nies Babylonian Collection (http:/ / books. google. com/ books?id=qT7uAAAAMAAJ). CDL Press. ISBN978-1-883053-04-8. . Retrieved 2 June 2011. [16] Henri de Genouillac (1924). Premires recherches archologiques Kich: Mission d'Henri de Genouillac 1911 - 1912. Rapport sur les travaux et inventaires, fac-simils, dessins, photographies et plans, B 150 (http:/ / books. google. com/ books?id=RoAptwAACAAJ). douard Champion. . Retrieved 2 June 2011. [17] Revue d'assyriologie et d'archologie orientale, 26, 13. Paris. 1929.
285
Further reading
Rmer, Willem H.P., Die Klage ber die Zerstrung von Ur aoat 309, Mnster: Ugarit, p.97, 2004. Biggs, Robert D., "An Archaic Sumerian version of the Kesh Temple Hymn from Tell Ab (S)albkh". In Zeitschrift fr Assyriologie 61. 193-207, 1971. Gragg, Gene B., "The Ke Temple Hymn". In The Collection of the Sumerian Temple Hymns. Texts from Cuneiform Sources III. Sjberg, ke W., Bergmann, E., and Gragg, Gene B. (ed). Locust Valley, New York: J.J. Augustin. 155-189, 1969. Jacobsen, Thorkild., The Harps that Once .. Sumerian Poetry in Translation. New Haven/London: Yale University Press. 151-166, 1987. Wilcke, Claus., "Die Inschriftenfunde der 7. und 8. Kampagnen (1983 und 1984)". In Isin-In Bahryt III: Die Ergebnisse der Ausgrabungen 1983-1984. Bayerische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische Klasse, Abhandlungen Neue Folge, 84. Hrouda, Barthel (ed). Mnchen: Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. 83-120, 1987.
Kesh temple hymn Geller, M.J., "Jabosen's "Harps" and the Ke Temple Hymn". In Zeitschrift fr Assyriologie 86. 68-79, 1996.
286
External links
Barton, George Aaron., Miscellaneous Babylonian Inscriptons, Yale University Press, 1918. Online Version (http://www.archive.org/stream/miscellaneousba00bartgoog#page/n6/mode/2up) Cheira, Edward., Sumerian Epics and Myths, University of Chicago, Oriental Institute Publications, 1934. Online Version (http://www.worldcat.org/title/sumerian-epics-and-myths/oclc/603121805?title=&detail=& page=frame&url=http://catalog.hathitrust.org/api/volumes/oclc/3715558.html& checksum=1f85ff56f13de2855f343a0f0ce63661&linktype=digitalObject) Chirea, Edward., Sumerian Religious Texts, Constantinople. Muse imprial ottoman, 1924. Online Version (http://www.worldcat.org/title/sumerian-religious-texts/oclc/4704929?title=&detail=&page=frame& url=http://pi.lib.uchicago.edu/1001/dig/neh2/36&checksum=2e862f1343fb82e31019de1bd4f61cc2& linktype=digitalObject) Langdon, Stephen., Babylonian Liturgies. Museum of the University of Pennsylvania, 1919. Online Version (http://ia700303.us.archive.org/31/items/babylonianliturg00langrich/babylonianliturg00langrich.pdf) Biggs, Robert D., Zeitschrift fr Assyriologie und Vorderasiatische, Archologie , Volume 61 (2), de Gruyter Jan 1, 1971 - Springerprotocols (http://related.springerprotocols.com/lp/de-gruyter/ an-archaic-sumerian-version-of-the-kesh-temple-hymn-from-tell-ab-al-b-UDU6yHuFgR) The Ke temple hymn., Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.4.80.2#) ETCSLtransliteration : c.5.3.2 (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.4.80.2&display=Crit& charenc=&lineid=c4802.B.22#c4802.B.22) Cuneiform Digital Library Initiative - CBS 8384 (http://www.cdli.ucla.edu/cdlisearch/search/index3. php?SearchMode=Browse&ResultCount=25&txtContent=&txtPrimaryPublication=&txtAuthor=& txtDate_publication=&txtOther_Publication=&txtCitation=&txtCollection=&txtAccession_Number=& txtMuseum_no=CBS+08384&txtProvenience=&txtProvenienceRemarks=&txtExcavation_Number=& txtPeriod=&txtPeriodRemarks=&txtDates_Referenced=&txtDateRemarks=&txtDateOrigin=&txtID_Txt=& order=object_id&txtATFSource=&txtCatalogueSource=&txtTranslationSource=&txtObjectType=& txtObjectRemarks=&txtMaterial=&txtSealID=&txtLanguage=&txtGenre=&txtSubGenre=& txtSubgenreRemarks=&txtCDLIComments=&requestFrm=+++Search+++) The Walters Art Museum, Accession Number: 48.1802, Hymn to Kesh (with high resolution photo) (http://art. thewalters.org/viewwoa.aspx?id=38692)
KI (cuneiform)
287
KI (cuneiform)
Cuneiform KI (Borger 2003 nr. 737; U+121A0 ) is the sign for "earth". It is also read as GI5, GUNNI (=KI.NE) "hearth", KARA (=KI.KAL.BAD) "encampment, army", KISLA (=KI.UD) "threshing floor" or steath, and SUR7 (=KI.GAG). In Akkadian orthography, it functions as a determiner for toponyms and has the syllabic values gi, ge, qi, and qe. As an earth goddess in Sumerian mythology, Ki was the chief consort of An, the sky god. In some legends Ki and An were brother and sister, being the offspring of Anshar ("Sky Pivot") and Kishar ("Earth Pivot"), earlier personifications of heaven and earth. By her consort Anu, Ki gave birth to the Anunnaki, the most prominent of these deities being Enlil, god of the air. According to legends, heaven and earth were once inseparable until Enlil was born; Enlil cleaved heaven and earth in two. An carried away heaven. Ki, in company with Enlil, took the earth. Some authorities question whether Ki was regarded as a deity since there is no evidence of a cult and the name appears only in a limited number of Sumerian creation texts. Samuel Noah Kramer identifies Ki with the Sumerian mother goddess Ninhursag and claims that they were originally the same figure. She later developed into the Babylonian and Akkadian goddess Antu, consort of the god Anu (from Sumerian An).
References
Michael Jordan, Encyclopedia of Gods, Kyle Cathie Limited, 2002
Kikkuli
Kikkuli, "master horse trainer (assussanni, virtually Sanskrit ava-sana-) of the land Mitanni" (LA-A-U-U-A-AN-NI A KUR URUMI-IT-TA-AN-NI) was the author of a chariot horse training text written in the Hittite language, dating to the Hittite New Kingdom (around 1400 BC). The text is notable both for the information it provides about the development of Indo-European languages and for its content.
Surviving texts
1. CTH 284, best preserved, Late Hittite copy (13th century BC) 2. CTH 285, contemporary Middle Hittite copy with a ritual introduction 3. CTH 286, contemporary Middle Hittite copy CTH 284 consists of four well preserved tablets or a total of 1080 lines. The text is notable for its Mitanni (Indo-Aryan) loanwords, e.g. the numeral compounds aiga-, tera-, panza-, satta-, nwa-wartanna ("one, three, five, seven, nine intervals"[1], virtually Vedic eka-, tri-, paca- sapta-, nava-vartana. Kikkuli apparently was faced with some difficulty getting specific Mitannian concepts across in the Hittite language, for he frequently gives a term such as Intervals in his own language (somewhat similar to Vedic Sanskrit), and then states, this means and explained it in Hittite.[2]
Kikkuli
288
References
[1] "intervals" after Dr A. Nyland, The Kikkuli Method of Horse Training, 1993, Kikkuli Research, Armidale, p. 34. [2] Nyland, p. 11. [3] The Kikkuli Text, Lines 1-4 [4] Dr A. Nyland, The Kikkuli Method of Horse Training Revised Edition, 2009, Maryannu Press, Sydney, p.9. [5] Nyland, passim. [6] Nyland, pp.11-17. [7] Nyland, p. 10. [8] Nyland, p. 38. [9] Nyland, pp. 119-130. [10] Nyland p. 40. [11] Nyland pp.24-27. [12] Nyland, pp.1-144.
Literature
A. Kammenhuber, Hippologia hethitica (1962) Ann Nyland, "The Kikkuli Method of Horse Training," Kikkuli Research, Armidale, 1993. Ann Nyland, "The Kikkuli Method of Horse Training: 2009 Revised Edition," Maryannu Press, Sydney, 2009. Peter Raulwing, "Zur etymologischen Beurteilung der Berufsbezeichnung assussanni des Pferdetrainers Kikkuli von Mittani" Anreiter et al. (eds.), Man and the Animal World, Studies in Archaeozoology, Archaeology, Anthropology and Paleolinguistics in memoriam S. Bknyi, Budapest (1996), 1-57. Frank Starke, Ausbildung und Training von Streitwagenpferden, eine hippologisch orientierte Interpretation des Kikkuli-Textes, StBoT 41 (1995).
Kikkuli
289
External links
Kikkuli, 1345 BCE: Training the Chariot Horse (English translation by Anthony Dent from French) (http://imh. org/legacy-of-the-horse/kikkuli-1345/)
Kish tablet
The Kish tablet is a limestone tablet found at Tell al-Uhaymir, Babil Governorate, Iraq - the site of the ancient Sumerian city of Kish. It is dated to ca. 3500 BC (middle Uruk period). A plaster-cast of the artifact is today in the collection of the Ashmolean Museum, Oxford.
The Kish tablet is inscribed with proto-cuneiform signs, and may be considered the oldest known written document. The writing is, however, still purely pictographic, and represents a transitional stage between proto-writing and the emergence of the partly syllabic writing of the cuneiform script proper. The "protoliterate period" of Egypt and Mesopotamia is taken to span about 3500 to 2900 BC. The Kish tablet is thus more accurately identified as the first document of the Mesopotamian protoliterate period. Several hundred documents dating to about the 32nd century BC have been found at Uruk. The administrative texts of the Jemdet Nasr period (31002900 BC), found among other places at Jemdet Nasr and Tell Uqair represent a further stage in the development from proto-cuneiform to cuneiform, but can still not be identified with certainty as being written in Sumerian, although it is likely.[1]
Kish tablet
290
References
[1] Woods, Christopher (2010), "The earliest Mesopotamian writing" (http:/ / oi. uchicago. edu/ pdf/ oimp32. pdf), in Woods, Christopher, Visible language. Inventions of writing in the ancient Middle East and beyond, Oriental Institute Museum Publications, 32, Chicago: University of Chicago, pp.3350, ISBN978-1-885923-76-9,
Further reading
A. C. Moorhouse, The Triumph of the Alphabet: A History of Writing Langdon, Pictographic Inscriptions from Jemdet Nasr Peter N. Stearns, The Encyclopedia of World History (2001), ISBN 978-0-395-65237-4.
Kul-e Farah
Kul-e Farah (or "Kul-e Fara") is the site of six Elamite rock reliefs that are located in a gorge on the plain's east side. Kul-e Farah is located near the city of Izeh in Khuzestan, southwest Iran. The reliefs were first visited in European research by Austen Henry Layard in 1841. Layard copied the 24-line cuneiform inscription on relief I, and five of the short epigraphs on some of the figures.[1] It has been suggested that this is a kind of open sanctuary for religious ceremonies involving the sacrifice of animals. Three are on rock faces, while the other three are on large boulders. They depict scenes of sacrifice, processions and a banquet, and three show groups of musicians. The inscription on relief I mentions Hanni, the son of Tahhi, and is therefore dated to Hanni's time (7th century BCE?). But the reliefs may belong to several periods, with reliefs III, IV, and VI dated to the end of the 2nd or the beginning of the 1st millennium BCE.[1]
Gallery
Kul-e Farah I
Kul-e Farah II
Kul-e Farah IV
Kul-e Farah V
Kul-e Farah VI
Kul-e Farah
291
Reliefs
Kul-e Farah I (Offering Scene of Hanni)
Kul-e Farah Neo-Elamite rock relief is cut in the rock and is about 1.10 - 1,30 m high and about 1.66 m wide. The field is dominated by a person named Hanni, who looks to the right. Behind her stand two officials. It is the first minister of the army and vizier Schutruru Schutrurura, both of which are identified by incised inscriptions. The right side of the field is divided into two registers. At the top you will find musicians in the lower sacrificial scenes. The upper part of the field is covered with a long inscription of 24 lines, which is partly about the characters. The text is therefore by Hanni, son of Tahhi. The text is difficult to understand, but a Shuttir-Nakhkhunte(or Shutur-Nahhunte), son of Indada can be identified .Hanni describes himself as king, kutur or governor of Ayapir, who was a subordinate of a "king Shutur-Nahhunte".[2] In the following the submission of riots and the building of temples are called.
Kul-e Farah
292
References
[1] Curtis, John. "LAYARD, Austen Henry" (http:/ / iranicaonline. org/ articles/ layard-austen-henry). Encyclopedia Iranica. . Retrieved 2011-07-09. [2] Curtis & Stewart, Vesta Sarkhosh & Sarah (2005). Birth of the Persian Empire: The Idea of Iran, Volume I. London: I. B. Tauris. pp.17. ISBN1-84511-062-5.
Further reading
Potts, D.T. (1999). The Archaeology of Elam. Cambridge: Cambridge University Press. pp.25456, 302303. ISBN0-521-56358-5.
External links
Atlas of Kul-e Farah (http://www.iranatlas.info/izeh/iz_kulfarah.htm) (In Persian) List of Elamite Rock Reliefs (http://www.livius.org/va-vh/vandenberghe/vandenberghe_list.html) (Livius.Org)
Kur
For other uses, see Kur (disambiguation) In Sumerian mythology, Kur was primarily a mountain or mountains, and usually referred to the Zagros mountains to the east of Sumer. It is possible that this name for the area coincides with the still present modern day Kurds who inhabit much of the Zagros mountains. The cuneiform for "kur" was written ideographically with the cuneiform sign , a pictograph of a mountain.[1] It can also mean "foreign land". Although the word for earth was Ki, Kur came to also mean land, and Sumer itself, was called "Kur-gal" or "Great Land". "Kur-gal" also means "Great Mountain" and is a metonym for both Nippur and Enlil who rules from that city.[2] Ekur, "mountain house" was the temple of Enlil at Nippur. A second, popular meaning of Kur was "underworld", or the world under the earth.[3] Kur was sometimes the home of the dead,[4] it is possible that the flames on escaping gas plumes in parts of the Zagros mountains would have given those mountains a meaning not entirely consistent with the primary meaning of mountains and an abode of a god. The eastern mountains as an abode of the god is popular in Ancient Near Eastern mythology. The underworld Kur is the void space between the primeval sea (Abzu) and the earth (Ma). Kur is almost identical with "Ki-gal", "Great Land" which is the Underworld (thus the ruler of the Underworld is Ereshkigal "Goddess of The Great Land". In later Babylonian myth Kur is possibly an Anunnaki, brother of Ereshkigal, Enki, and Enlil. In the Enuma Elish in Akkadian tablets from the first millennium BC, Kur is part of the retinue of Tiamat, and seems to be a snakelike dragon. In one story the slaying of the great serpent Kur results in the flooding of the earth.[5] A first millennium BC cylinder seal shows a fire-spitting winged dragona nude woman between its wingspulling the chariot of the god who subdued it, another depicts a god riding a dragon, a third a goddess.[6] KUR, as a word, can also refer to a variety of other things. Cuneiform KUR historically means "mountain" but came to refer to "land" in general and as a determiner is placed before the name of a state or kingdom (see also URU). The Assyrian pronunciation is mt.
Kur
293
References
[1] Sumerian Mythology By Samuel Noah Kramer, p.110 [2] "Scenes from the Shadow Side", Frans Wiggermann, Mesopotamian Poetic Language, Brill, 1996, pp. 208-209 [3] Gods, Demons and Symbols of Ancient Mesopotamia: An Illustrated Dictionary:Jeremy A. Black, Anthony Green, Tessa Rickards, University of Texas Press, 1992 ISBN 0-292-70794-0, p 114 [4] Sumerian Mythology, By Samuel Noah Kramer, p.110 passim [5] Kramer, p. 112 [6] Kramer, p 114
Lament for Ur
The Lament for Ur, or Lamentation over the city of Ur is a Sumerian lament composed around the time of the fall of Ur to the Elamites and the end of the city's third dynasty (c. 2000 BC).
Laments
It contains one of five known Mesopotamian "city laments"dirges for ruined cities in the voice of the city's tutelary goddess. The other city laments are: The Lament for Sumer and Ur The Lament for Nippur The Lament for Eridu The Lament for Uruk The Book of Lamentations of the Old Testament, which bewails the destruction of Jerusalem by Nebuchadnezzar II of Babylon in the sixth century B.C., is similar in style and theme to these earlier Mesopotamian laments. Similar laments can be found in the Book of Jeremiah, the Book of Ezekiel and the Book of Psalms, Psalm 137 (Psalms137:1-9), a song covered by Boney M in 1978 as Rivers of Babylon.[1]
Cuneiform writing on a brick at Ur
Compilation
The first lines of the lament were discovered on the University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology catalogue of the Babylonian section, tablet numbers 2204, 2270, 2302 and 19751 from their excavations at the temple library at Nippur. These were Ziggurat of Ur translated by George Aaron Barton in 1918 and first published as "Sumerian religious texts" in Miscellaneous Babylonian Inscriptions, number six, entitled "A prayer for the city of Ur".[2] The restored tablet is 9 by 4.5 by 1.75 inches (unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong' by unknown operator: u'strong'cm) at its thickest point. Barton noted that "from the portions that can be translated it appears to be a prayer for the city of Ur at a time of great
Lament for Ur
294
danger and distress. It seems impossible to assign it with certainty to any particular period." He noted that it was plausible but unconfirmed to conjecture that it "was written in the last days of Ibbi-Sin when Ur was tottering to its fall".[2] Edward Chiera published other tablets CBS 3878, 6889, 6905, 7975, 8079, 10227, 13911 and 14110 in "Sumerian texts of varied contents" in 1934, which combined with tablets CBS 3901, 3927, 8023, 9316, 11078 and 14234 to further restore the myth, calling it a "Lamentation over the city of Ur".[3] A further tablet source of the myth is held by the Louvre in Paris, number AO 6446.[4] Others are held in the Ashmolean, Oxford, numbers 1932,415, 1932,522, 1932,526j and 1932,526o.[5] Further tablets were found to be part of the myth in the Hilprecht collection at the University of Jena, Germany, numbers 1426, 1427, 1452, 1575, 1579, 1487, 1510 and 1553.[6] More fragments are held at the Muse d'Art et d'Histoire (Geneva) in Switzerland, MAH 15861 and MAH 16015.[7]
Other translations were made from tablets in the Nippur collection of the Museum of the Ancient Orient in Istanbul (Ni). Samuel Noah Kramer amongst others worked to translate several others from the Istanbul collection including Ni 4496, 1162, 2401, 2510, 2518, 2780, 2911, 3166, 4024, 4424, 4429, 4459, 4474, 4566, 9586, 9599, 9623, 9822 and 9969.[8][9] Other tablets from the Istanbul collection, numbers Ni 2510 and 2518 were translated by Edward Chiera in 1924 in "Sumerian religious texts".[10] Sir Charles Leonard Woolley unearthed more tablets at Ur contained in the "Ur excavations texts" from 1928.[11] Other tablets are held in the Vorderasiatisches Museum Berlin and the Yale Babylonian collection.[12] Samuel Noah Kramer compiled twenty-two different fragments into the first complete edition of the Lament, which was published in 1940 by the University of Chicago as Lamentation over the Destruction of Ur (Assyriological Study no. 12). Other tablets and versions were used to bring the myth to its present form with a composite text by Miguel Civil produced in 1989 and latest translations by Thorkild Jacobsen in 1987 and Joachim Krecher in 1996.[13][14]
Composition
The lament is composed of four hundred and thirty eight lines in eleven kirugu (sections), arranged in stanzas of six lines. It describes the goddess Ningal, who weeps for her city after pleading with the god Enlil to call back a destructive storm. Interspersed with the goddess's wailing are other sections, possibly of different origin and composition; these describe the ghost town that Ur has become, recount the wrath of Enlil's storm, and invoke the protection of the god Nanna (Nergal or Suen) against future calamities. Ningal, the wife of the moon god Nanna, goes on to recall her petition to the leaders of the gods, An and Enlil to change their minds and not to destroy Ur.[15] She does this both in private and in a speech to the Annanuki assembly:
I verily clasped legs, laid hold of arms, truly I shed my tears before An, truly I made supplication, I myself before Enlil: "May my city not be [15] ravaged, I said to them, May Ur not be ravaged.
Lament for Ur The council of gods decide that the Ur III dynasty, which had reigned for around one hundred years, had its destiny apportioned to end. The temple treasury was raided by invading Elamites and the centre of power in Sumer moved to Isin, while control of trade in Ur passed to several leading families of the city. Kenneth Wade suggested that Terah, the father of Abraham in the Bible Book of Genesis could have been one of the heads of such a leading family (Genesis11:28).[16] The metaphor of a garden hut being knocked down is used for the destroyed temple of Ur and in subsequent lines this metaphorical language is extended to the rest of the setting, reminiscent of the representation of Jerusalem as a "booth" in the Book of Amos (Amos9:11).[17] Ningal bewails:
295
My faithful house ... like a tent, a pulled-up harvest shed, like a pulled-up harvest shed! Ur, my home filled with things, my well-filled house [17] and city that were pulled up, were verily pulled up.
The different temples throughout the land are described with their patron gods or goddesses abandoning the temples, like sheepfolds:
Ninlil has abandoned that house, the Ki-ur, and has let the breezes haunt her sheepfold. The queen of Kesh has abandoned it and has let the [13] breezes haunt her sheepfold. Ninmah has abandoned that house Kesh and has let the breezes haunt her sheepfold.
Edward L. Greenstein has noted the emptying of sheep pens as a metaphor of the destruction of the city. He also notes that the speakers of the laments are generally male lamentation-priests, who take on the characteristics of a traditional female singer and ask for the gods to be appeased so the temples can be restored. Then a goddess, sometimes accompanied by a god notes the devastation and weeps bitterly with a dirge about the destructive storm and an entreats to the gods to return to the sanctuaries. The destruction of the Elamites is compared in the myth to imagery of a rising flood and raging storm. This imagery is facilitated by the title of Enlil as the "god of the winds"[18] The following text suggests that the setting of the myth was subject to a destructive storm prior to its final destruction:[19]
Alas, storm after storm swept the Land together: the great storm of heaven, the ever-roaring storm, the malicious storm which swept over the Land, the storm which destroyed cities, the storm which destroyed houses, the storm which destroyed cow-pens, the storm which burned [13] sheepfolds, which laid hands on the holy rites, which defiled the weighty counsel, the storm which cut off all that is good from the Land.
Various buildings are noted to be destroyed in Enlil's storm, including the shrines of Agrun-kug and Egal-mah, the Ekur (the sanctuary of Enlil), the Iri-kug, the Eridug and the Unug.[13] The destruction of the E-kic-nu-jal is described in detail.
The good house of the lofty untouchable mountain, E-kic-nu-jal, was entirely devoured by large axes. The people of Cimacki and Elam, the [13] destroyers, counted its worth as only thirty shekels. They broke up the good house with pickaxes. They reduced the city to ruin mounds.
Images of what was lost, and the scorched earth that was left behind indicate the scale of the catastrophe. The Line 274 reads
"eden kiri-zal bi du-du-a-mu gir-gin ha-ba-hu-hur" - My steppe, established for joy, was scorched like an oven.
[20]
The destruction of the location is reported to Enlil, and his consort Ninlil, who are praised and exhaulted at the end of the myth.[21]
Lament for Ur
296
Discussion
The Lament for Ur has been well known to scholarship and well edited for a long time. Piotr Michalowski has suggested this gave literary primacy to the myth over the Lament for Sumer and Ur, originally called the "Second Lament for Ur", which he argues was chronologically a more archaic version.[20] Philip S. Alexander compares lines seventeen and eighteen of the myth with 2:17LamentationsHE "The Lord has done what he purposed, he has carried out his threat; as he ordained long ago, he has demolished without pity", suggesting this could "allud to some mysterious, ineluctable fate ordained for Zion in the distant past":
The wild bull of Eridug has abandoned it and has let the breezes haunt his sheepfold. Enki has abandoned that house Eridug and has let the [22] breezes haunt his sheepfold.
The devastation of cities and settlements by natural disasters and invaders has been used widely throughout the history of literature since the end of the Third Dynasty of Ur. A stela (pictured) from Iraq depicts a similar destruction of a mountain house at Susa. The imagery of destruction and human loss in the Lament for Ur has been suggested to show similarities with the modern scenes reported in the present day Iraq (soldiers on the Ziggurat of Ur pictured), the Middle East and Africa.[23]
Dead men, not potsherds. Covered the approaches. The walls were gaping, the high gates, the roads, were piled with dead. In the side streets, where feasting crows would gather, scattered they lay. In all the side streets and roadways bodies lay. In the open fields that used to fill with [23] dancers, they lay in heaps. The country's blood now filled its holes, like metal in a mould; Bodies dissolved - like fat left in the sun.
Michelle Breyer suggested tribes of neighbouring shepherds destroyed the city and called Ur, "the last great city to fall".[24]
Further reading
Jacobsen, Thorkild., The Harps that Once .. Sumerian Poetry in Translation. New Haven/London: Yale University Press. 151-166. 1987. Klein, Jacob., "Sumerian Canonical Compositions. A. Divine Focus. 4. Lamentations: Lamentation over the Destruction of Sumer and Ur (1.166)". In The Context of Scripture, I: Canonical Compositions from the Biblical World. Hallo, William W. (ed). Leiden/New York/Kln: Brill. 535-539. 1997. Kramer, Samuel Noah., Lamentation Over the Destruction of Ur. Assyriological Studies 12. Chicago, IL: Chicago University Press. 1940. Rosengarten, Yvonne., Trois Aspects de la Pense Religieuse Sumrienne. Paris: Editions De Boccard. 1971. Witzel, Maurus., "Die Klage ber Ur". In Orientalia 14. Rome 185-234. 1945. Witzel, Maurus. 1946., "Die Klage ber Ur". In Orientalia 15. Rome 46-63. 1945. Samet, Nili, The Lamentation over the Destruction of Ur: A Revised Edition. Ramat-Gan 2010 [25]
Lament for Ur
297
References
[1] Victor Harold Matthews; Don C. Benjamin (2006). Old Testament parallels: laws and stories from the ancient Near East (http:/ / books. google. com/ books?id=6gVAFOSDhL4C& pg=PA248). Paulist Press. pp.248. ISBN978-0-8091-4435-8. . Retrieved 4 June 2011. [2] George Aaron Barton (1918). Miscellaneous Babylonian inscriptions, p. 45 (http:/ / books. google. com/ books?id=nn5hAAAAMAAJ). Yale University Press. . Retrieved 23 May 2011. [3] Edward Chiera; Samuel Noah Kramer; University of Pennsylvania. University Museum. Babylonian Section (1934). Sumerian texts of varied contents, p. 1- (http:/ / books. google. com/ books?id=ZHhiAAAAMAAJ). The University of Chicago Press. . Retrieved 3 June 2011. [4] Muse du Louvre. Dpartement des antiquits orientales et de la cramique antique; Muse du Louvre. Dpartement des antiquits orientales. Textes cuniformes, 16, 40. Librairie orientaliste, Paul Geuthner. [5] Ashmolean Museum (1976). Oxford Editions of Cuneiform Texts, 12, 13, 14 and 15. Oxford University Press. [6] Universitt. Jena. Frau Professor Hilprecht Collection of Babylonian Antiquities (19??). Texte und Materialien der Frau-Professor-Hilprecht-Collection of Babylonian antiquities: Neue Folge, 4 18, 4 19, 4 21, 4 20, 4 22, 4 23, 4 24 and 4 25 (http:/ / books. google. com/ books?id=0QK1YgEACAAJ). Hinrichs. . Retrieved 4 June 2011. [7] University of Chicago. Dept. of Oriental Languages and Literatures (1970). Journal of Near Eastern studies, pl. 1 and 2. Univ. of Chicago Press.. [8] Samuel Noah Kramer (1944). Sumerian literary texts from Nippur: in the Museum of the Ancient Orient at Istanbul, 32, 45, 94, 95, 96, 97, 98 and 99 (http:/ / books. google. com/ books?id=hqdIGQAACAAJ). American Schools of Oriental Research. . Retrieved 28 May 2011. [9] Muazzez Cig; Hatice Kizilyay (1969). Sumerian literary tablets and fragments in the archeological museum of Istanbul-I, 81, 95, 100, 107, 115, 118, 139, 142 and 147 (http:/ / books. google. com/ books?id=vrEnGwAACAAJ). Tarih Kurumu Basimevi. . Retrieved 28 May 2011. [10] Edward Chiera; Constantinople. Muse imprial ottoman (1924). Sumerian religious texts, 32 & 45 (http:/ / books. google. com/ books?id=8BF3QgAACAAJ). University. . Retrieved 23 May 2011. [11] British museum and Pennsylvania University. University museum. Joint expedition to Mesopotamia; Pennsylvania University. University museum (1928). Ur excavations texts... 6 137, 6 135, 6 136, 6 137, 6 138, 6 139, 6 *290 (http:/ / books. google. com/ books?id=4GF1QwAACAAJ). British museum. . Retrieved 28 May 2011. [12] Knigliche Museen zu Berlin. Vorderasiatische Abteilung; Heinrich Zimmern; Otto Schroeder; H. H. Figulla, Wilhelm Frtsch, Friedrich Delitzsch. Vorderasiatische Schriftdenkmler 10, 141 (http:/ / books. google. com/ books?id=ZA5mYgEACAAJ). Louis D. Levine. . Retrieved 4 June 2011. [13] The Lament for Ur., Black, J.A., Cunningham, G., Robson, E., and Zlyomi, G., The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford 1998-. (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 2. 2. 2& charenc=j#) [14] ETCSLtransliteration : c.4.80.2 (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=c. 4. 80. 2& display=Crit& charenc=& lineid=c4802. B. 22#c4802. B. 22) [15] Dale Launderville (2003). Piety and politics: the dynamics of royal authority in Homeric Greece, biblical Israel, and old Babylonian Mesopotamia (http:/ / books. google. com/ books?id=z4oHNWUWTSkC& pg=PA248). Wm. B. Eerdmans Publishing. pp.248. ISBN978-0-8028-3994-7. . Retrieved 4 June 2011. [16] Kenneth R. Wade (February 2004). Journey to Moriah: The Untold Story of How Abraham Became the Friend of God (http:/ / books. google. com/ books?id=a9tiuu1byC8C& pg=PA21). Pacific Press Publishing. pp.21. ISBN978-0-8163-2024-0. . Retrieved 4 June 2011. [17] J. Harold Ellens; Deborah L. Ellens; Rolf P. Knierim; Isaac Kalimi (2004). God's Word for Our World: Biblical studies in honor of Simon John De Vries (http:/ / books. google. com/ books?id=tMKRgS6G9xUC& pg=PA287). Continuum International Publishing Group. pp.287. ISBN978-0-8264-6974-8. . Retrieved 4 June 2011. [18] Karen Weisman (6 June 2010). The Oxford handbook of the elegy (http:/ / books. google. com/ books?id=1d5OlvBRc38C& pg=PA75). Oxford University Press. pp.75. ISBN978-0-19-922813-3. . Retrieved 4 June 2011. [19] Institut orientaliste de Louvain (1977). Orientalia Lovaniensia periodica (http:/ / books. google. com/ books?id=GOZtAAAAMAAJ). Instituut voor Orintalistiek.. . Retrieved 4 June 2011. [20] Piotr Michalowski (1989). The lamentation over the destruction of Sumer and Ur (http:/ / books. google. com/ books?id=te_g2xGYIFEC& pg=PA4). Eisenbrauns. pp.4. ISBN978-0-931464-43-0. . Retrieved 4 June 2011. [21] Sabrina P. Ramet (1996). Gender reversals and gender cultures: anthropological and historical perspectives (http:/ / books. google. com/ books?id=ZDalL3qJavgC& pg=PA58). Psychology Press. pp.58. ISBN978-0-415-11482-0. . Retrieved 4 June 2011. [22] Philip S. Alexander (1 December 2007). The Targum of Lamentations (http:/ / books. google. com/ books?id=kmUaWZy6JZQC& pg=PA26). Liturgical Press. pp.26. ISBN978-0-8146-5864-2. . Retrieved 4 June 2011. [23] Peter G. Tsouras (24 October 2005). The Book of Military Quotations (http:/ / books. google. com/ books?id=BDgnD0omDo0C& pg=PA12). Zenith Imprint. pp.12. ISBN978-0-7603-2340-3. . Retrieved 4 June 2011. [24] Michelle Breyer (December 1997). Ancient Middle East (http:/ / books. google. com/ books?id=f3bFW1qY8eYC& pg=PA41). Teacher Created Resources. pp.41. ISBN978-1-55734-573-8. . Retrieved 4 June 2011. [25] http:/ / biu. academia. edu/ NiliSamet/ Papers/ 903149/ The_Lamentation_Over_the_Destruction_of_Ur_A_Revised_Edition
Lament for Ur
298
External links
Barton, George Aaron., Miscellaneous Babylonian Inscriptons, Yale University Press, 1918. Online Version (http://www.archive.org/stream/miscellaneousba00bartgoog#page/n6/mode/2up) Chiera, Edward and Kramer, Samuel Noah., Sumerian texts of varied contents, Number 20, University of Chicago Oriental Institute Publications Volume XVI, Cuneiform series - volume IV, 1934. - Online Version (http://oi. uchicago.edu/pdf/oip16.pdf) Chirea, Edward., Sumerian Religious Texts, Constantinople. Muse imprial ottoman, 1924. Online Version (http://www.worldcat.org/title/sumerian-religious-texts/oclc/4704929?title=&detail=&page=frame& url=http://pi.lib.uchicago.edu/1001/dig/neh2/36&checksum=2e862f1343fb82e31019de1bd4f61cc2& linktype=digitalObject) Translation of the Lament (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.2.2.2&charenc=j#), from the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature Composite text (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=c.2.2.2&display=Crit&charenc=j#), also from ETCSL Cuneiform Digital Library Initiative - CBS 02204, 02270, 02302, 19751 and N 3144 (http://www.cdli.ucla. edu/cdlisearch/search/index3.php?SearchMode=Browse&ResultCount=25&txtContent=& txtPrimaryPublication=&txtAuthor=&txtDate_publication=&txtOther_Publication=&txtCitation=& txtCollection=&txtAccession_Number=&txtMuseum_no=CBS+19751&txtProvenience=& txtProvenienceRemarks=&txtExcavation_Number=&txtPeriod=&txtPeriodRemarks=& txtDates_Referenced=&txtDateRemarks=&txtDateOrigin=&txtID_Txt=&order=object_id&txtATFSource=& txtCatalogueSource=&txtTranslationSource=&txtObjectType=&txtObjectRemarks=&txtMaterial=& txtSealID=&txtLanguage=&txtGenre=&txtSubGenre=&txtSubgenreRemarks=&txtCDLIComments=& requestFrm=+++Search+++)
Legend of Keret
299
Legend of Keret
Ugarit Salhi Minet el-Beida Ras Ibn Hani Ugaritic kings Ammittamru I Niqmaddu II Arhalba Niqmepa Ammittamru II Ibiranu Niqmaddu III Ammurapi Ugaritic culture Language Alphabet Grammar Baal cycle Legend of Keret Danel Hurrian songs
The Legend of Keret, also known as the Epic of King Keret, is an ancient Ugaritic epic poem,[1][2] dated to Late Bronze Age, circa 1500 1200 BC.[3] It recounts the myth of King Keret of Hubur.
History
The epic of Keret is contained in three rectangular clay tablets, excavated by a team of French archaeologists in Ugarit (modern Ras Shamra), Syria in 193031.[4] The text is written in the Ugaritic cuneiform script (unrelated to Mesopotamian cuneiform). Not all of the tablets recovered were well-preserved and some of the tablets, containing the ending of the story, appeared to be missing. The tablets were inscribed by Ilimilku, a high priest who was also the scribe for the Myth of Baal (a part of the Baal cycle) and the Legend of Aqhat, two other famous Ugaritic epic poems discovered at the Ras Shamra site.[5] The initial French translation of the tablets was published by a French archaeologist Charles Virolleaud, in a 1936 monograph[6] and then in the journal Syria. A substantial number of other translations, in many languages, appeared afterwards. Among them the translations of Ginsberg (1946)[7] and Herdner (1963)[8] are widely used. Some of the more modern translations include Gordon (1977),[9] Gibson (1978),[10] Coogan (1978),[11] and Greenstein (1997)[12]. The Keret tablets are held at the Muse National d'Alep, Syria.[13]
Legend of Keret Keret then lay siege to Udum and eventually prevailed and forced King Pubala to give his daughter (in some translations, granddaughter), Hariya, to Keret in marriage. Keret and Hariya were married and she bore him two sons and six daughters. However, Keret reneged on his promise to the goddess Athirat to pay her a gold and silver tribute after his marriage. [At this point there is a break in the story due to damage to the tablets]. When the story resumes, Keret's children are grown up. The goddess Athirat grew angry at Keret's broken promise and struck him with a deadly illness. Keret's family wept and prayed for him. His youngest son, Elhu, complained that a man, who was said to be the son of the great god El himself, should not be allowed to die. Keret asked for only his daughter, Tatmanat, whose passion was the strongest, to pray to the gods for him. As Tatmanat prayed and wailed, the land first grew dry and barren but eventually was watered by a great rain. At the time the gods were debating Keret's fate. Upon learning of Keret's broken promise to Athirat, El took Keret's side and said that Keret's vow was unreasonable and that Keret should not be held to it. El then asked if any of the other gods could cure Keret, but none were willing to do so. Then El performed some divine magic himself and created a winged woman, Shatiqtu, with the power to heal Keret. Shatiqtu cooled Keret's fever and cured him of his sickness. In two days Keret recovered and resumed his throne. Then Yassub, Keret's oldest son, approached Keret and accused him of being lazy and unworthy of the throne and demanded that Keret abdicate. Keret grew angry and cast a terrible curse on Yassub, asking Horonu, the master of demons, to smash Yassub's skull. At this point the story breaks and the ending of the text appears to be missing. While the end of the legend is unknown, many scholars assume that afterwards Keret lost all of his children, except for one daughter, who became his sole heir.[14]
300
References
[1] Samuel Henry Hooke. Middle Eastern Mythology. (http:/ / books. google. com/ books?id=YSUnmTKWhtkC& pg=PA87& dq="Legend+ of+ Keret"& ei=LZp_SOP9J4_aigGg-Z20CA& sig=ACfU3U3pmuQ-JbU5pasbS56K_jW9P2epXQ) Dover Publications, 2004. ISBN 978-0-486-43551-0; pages 8789. [2] Cyrus H. Gordon. Notes on the Legend of Keret. (http:/ / www. jstor. org/ pss/ 542640) Journal of Near Eastern Studies, Vol. 11, No. 3 (Jul., 1952), pp. 212213. [3] Baruch Margalit. The Legend of Keret (http:/ / books. google. com/ books?id=0Z2Jo01iq1YC& pg=PA203& dq="legend+ of+ keret"& ei=RHh_SMPLBIfQigHEoKXxAw& sig=ACfU3U2TqUEailBkN6hQzZ0Ht08Kb6iEbA#PPR8,M1). In: Wilfred G. E. Watson, and Nicolas Wyatt (editors). Handbook of Ugaritic Studies. (http:/ / books. google. com/ books?id=0Z2Jo01iq1YC& pg=PA203& dq="legend+ of+ keret"& ei=RHh_SMPLBIfQigHEoKXxAw& sig=ACfU3U2TqUEailBkN6hQzZ0Ht08Kb6iEbA) Brill Academic Publishers. 1999. ISBN 978-90-04-10988-9; Quote from page 203:"The poem of Keret is one of the three major literary works which gifted Canaanite poets of the Late Bronze Age (ca. 15001200 BCE) bequeathed serendipitously to 20th century civilization." [4] Baruch Margalit. The Legend of Keret (http:/ / books. google. com/ books?id=0Z2Jo01iq1YC& pg=PA203& dq="legend+ of+ keret"& ei=whGASJORN6CmigGLj-DRCA& sig=ACfU3U2TqUEailBkN6hQzZ0Ht08Kb6iEbA). In: Wilfred G. E. Watson, and Nicolas Wyatt (editors). Handbook of Ugaritic Studies. (http:/ / books. google. com/ books?id=0Z2Jo01iq1YC& pg=PA203& dq="legend+ of+ keret"& ei=RHh_SMPLBIfQigHEoKXxAw& sig=ACfU3U2TqUEailBkN6hQzZ0Ht08Kb6iEbA) Brill Academic Publishers. 1999. ISBN 978-90-04-10988-9; pages 203233. [5] Johannes Cornelis de Moor. An Anthology of Religious Texts from Ugarit. (http:/ / books. google. com/ books?id=QwsVAAAAIAAJ& pg=PA224& dq="Legend+ of+ Keret"+ + scribe& lr=& ei=ydF_SMHbEorGjgGY9dnACA&
Legend of Keret
sig=ACfU3U3p8YdMGJ1fYuZbXjTWR2-Mw7XKZA) E.J. Brill, 1987. ISBN 90-04-08330-8; page 224. [6] C. Virolleaud. La Ligende de Keret, roi des sidoniens. P. Geuthner. Paris, 1936; OCLC: 2760369. [7] Harold Louis Ginsberg. The legend of King Keret; a Canaanite epic of the bronze age. American Schools of Oriental Research, New Haven, Conn., 1946; OCLC: 757455 [8] Andre Herdner. Corpus des tablettes en cuneiformes alphabtiques dcouvertes Ras Shamra-Ugarit de 1929 1939. P. Geuthner. Paris, 1963; OCLC: 1399372 [9] Cyrus H. Gordon. "Poetic Legends and Myths from Ugarit." Berytus, vol. 25 (1977) pp. 5133. [3459] [10] J. C. L. Gibson, Canaanite Myths and Legends. 2d ed. T. & T. Clark, Edinburgh, 1978; ISBN 0-567-02351-6 [11] Michael David Coogan, Stories from Ancient Canaan, Philadelphia: Westminster Press, 1978; ISBN 0-664-24184-0 [12] Edward L. Greenstein. "Kirta." In: Ugaritic Narrative Poetry, edited by S. B. Parker, pp. 948. Writings from the Ancient World 9. Atlanta: Scholars, 1997; ISBN 978-0-7885-0337-5 [13] Manfried Dietrich, Oswald Loretz, Joaqun Sanmartn. The Cuneiform Alphabetic Texts: From Ugarit, Ras Ibn Hani and Other Places (KTU: second, enlarged edition). Ugarit-Verlag, Mnster. 1995. ISBN 3-927120-24-3, ISBN 978-3-927120-24-2; pp. 3646 (tablets KTU 1.141.16). [14] Johannes Cornelis de Moor. An Anthology of Religious Texts from Ugarit (http:/ / books. google. com/ books?id=QwsVAAAAIAAJ& pg=PA224& dq="Legend+ of+ Keret"& lr=& ei=-qR_SLShEae6jgGZv6WfBg& sig=ACfU3U3p8YdMGJ1fYuZbXjTWR2-Mw7XKZA#PPA191,M1). E.J. Brill, 1987. ISBN 90-04-08330-8; page 191. [15] Baruch Margalit. The Legend of Keret (http:/ / books. google. com/ books?id=0Z2Jo01iq1YC& pg=PA203& dq="Legend+ of+ Keret"& lr=& ei=-qR_SLShEae6jgGZv6WfBg& sig=ACfU3U2TqUEailBkN6hQzZ0Ht08Kb6iEbA). In: Wilfred G. E. Watson, and Nicolas Wyatt (editors). Brill Academic Publishers. 1999. ISBN 978-90-04-10988-9; pages 204-218: Section 2.2: The history of (mis)interpretation. [16] Samuel Henry Hooke. Middle Eastern Mythology. (http:/ / books. google. com/ books?id=YSUnmTKWhtkC& pg=PA87& dq="Legend+ of+ Keret"& ei=LZp_SOP9J4_aigGg-Z20CA& sig=ACfU3U3pmuQ-JbU5pasbS56K_jW9P2epXQ) Dover Publications, 2004. ISBN 978-0-486-43551-0; pages 87-89. Quote from page 89: "Some substratum of historical tradition may underlie this curious legend, but it is clear that it is mainly mythologica, and some parts of it suggest connection with ritual.
301
External links
The Epic of Keret (http://www.kchanson.com/ANCDOCS/WESTSEM/kret.html), at www.kchanson.com
Letter of Piha-walwi
The letter of prince Piha-walwi of Hattito Ibiranu of Ugarit(CTH 110) is a Hittite diplomatic textof the 13th century BC. Piha-walwi complains to Ibiranu, the ruler of Ugarit, that he had not sought an audience with the Hittite king, presumably Tudhaliya IV, asking him to rectify this immediately and to send messengers with gifts for the king and for Piha-walwi himself. Ibiranu seems to have complied, as in another letter, the Ugaritic ambassador to Hattusa warns Ibiranu that the Hittite king was offended by the inferior gems he received, recommending that the king expects to be presented with lapis lazuli.
References
Gary M. Beckman, Harry A. Hoffner, Hittite diplomatic texts, volume 7 of Writings from the ancient world, Scholars Press, 1999, ISBN 978-0-7885-0551-5 (No. 21).
Library of Ashurbanipal
302
Library of Ashurbanipal
Library of Ashurbanipal
Ashurbanipal Established 7th century BC Location Nineveh, capital of Assyria Collection Size over 20,000 cuneiform tablets [1]
The Royal Library of Ashurbanipal, named after Ashurbanipal, the last great king of the Neo-Assyrian Empire, is a collection of thousands of clay tablets and fragments containing texts of all kinds from the 7th century BC. Among its holdings was the famous Epic of Gilgamesh. Due to the sloppy handling of the original material much of the library is irreparably jumbled, making it impossible for scholars to discern and reconstruct many of the original texts, although some have survived intact. The materials were found in the archaeological site of Kouyunjik (ancient Nineveh, capital of Assyria) in northern Mesopotamia. The site is in modern day Iraq.[2][3] Old Persian and Armenian traditions indicate that Alexander the Great, upon seeing the great library of Ashurbanipal at Nineveh, was inspired to create his own library. Alexander died before he was able to create his library, but his friend and successor Ptolemy oversaw the beginnings of Alexander's librarya project that was to grow to become the renowned Library of Alexandria.[4]
Discovery
The library is an archaeological discovery credited to Austen Henry Layard; most tablets were taken to England and can now be found in the British Museum, but a first discovery was made in late 1849 in the so-called South-West Palace, which was the Royal Palace of king Sennacherib (705 681 BC). Three years later, Hormuzd Rassam, Layard's assistant, discovered a similar "library" in the palace of King Ashurbanipal (668 - 627 BC), on the opposite side of the mound. Unfortunately, no record was made of the findings, and soon after reaching Europe, the tablets appeared to have been irreparably mixed with each other and with tablets originating from other sites. Thus, it is almost impossible today to reconstruct the original contents of each of the two main "libraries".
Library of Ashurbanipal
303
Contents
Ashurbanipal was literate, and a passionate collector of texts and tablets. He sent scribes into every region of the Neo-Assyrian Empire to collect ancient texts. He hired scholars and scribes to copy texts, mainly from Babylonian sources.[2][3] Ashurbanipal was not above using war booty as a means of stocking his library. Because he was known for being a scholar and being cruel to his enemies, Ashurbanipal was able to use threats to gain materials from Babylonia and surrounding areas.[5] The fragments from the royal library include royal inscriptions, chronicles, mythological and religious texts, contracts, royal grants and decrees, royal letters, and various administrative documents. Some of the texts contain divinations, omens, incantations and hymns to various gods, others relate to medicine, astronomy, and literature. The Epic of Gilgamesh, a masterpiece of ancient Babylonian poetry, was found in the library as was the Enma Eli creation story, and myth of Adapa the first man, and stories such as the Poor Man of Nippur.[6][7][8] The texts were principally written in Akkadian in the cuneiform script. Nineveh was destroyed in 612 BC by a coalition of Babylonians, Scythians and Medes, an ancient Iranian people. It is believed that during the burning of the palace, a great fire must have ravaged the library, causing the clay cuneiform tablets to become partially baked.[7] Paradoxically, this potentially destructive event helped preserve the tablets. As well as texts on clay tablets, some of the texts may have been inscribed onto wax boards which because of their organic nature have been lost. The British Museums collections database counts 30,943 "tablets" in the entire Nineveh library collection, and the Trustees of the Museum propose to issue an updated catalog as part of the Ashurbanipal Library Project.[9] If all smaller fragments that actually belong to the same text are deducted, it is likely that the "library" originally included some 10,000 texts in all. The original library documents however, which would have included leather scrolls, wax boards, and possibly papyri, contained perhaps a much broader spectrum of knowledge than that known from the surviving clay tablet cuneiform texts.
Tablets from the Royal Library
Tablet containing part of the Epic of Gilgamesh (Tablet 11 depicting the Deluge), now part of the holdings of the British Museum
Library of Ashurbanipal
304
"Venus Tablet of Ammisaduqa" with astrological forecasts. British Museum reference K.160 [10].
References
[1] Ashurbanipal Library Project (http:/ / www. britishmuseum. org/ research/ research_projects/ ashurbanipal_library_phase_1. aspx) (phase 1) from the British Museum [2] Polastron, Lucien X.: "Books On Fire: The Tumultuous Story Of The World's Great Libraries" 2007, pages 2-3, Thames & Hudson Ltd, London [3] Menant, Joachim: "La bibliothque du palais de Ninive" (http:/ / gallica. bnf. fr/ ark:/ 12148/ bpt6k104837f/ f41. table) 1880, Paris: E. Leroux [4] Phillips, Heather A., "The Great Library of Alexandria?". Library Philosophy and Practice, August 2010 (http:/ / unllib. unl. edu/ LPP/ phillips. htm) [5] "Assurbanipal's Library" (http:/ / knp. prs. heacademy. ac. uk/ essentials/ assurbanipalslibrary), Knowledge and Power in the Neo-Assyrian Empire, British Museum [6] Jeanette C. Fincke (2003-12-05). "Nineveh Tablet Collection" (http:/ / fincke. uni-hd. de/ nineveh/ index. htm). Fincke.uni-hd.de. . Retrieved 2012-05-30. [7] Polastron, Lucien X.: "Books On Fire: The Tumultuous Story Of The World's Great Libraries" 2007, page 3, Thames & Hudson Ltd, London [8] Menant, Joachim: "La bibliothque du palais de Ninive" (http:/ / gallica. bnf. fr/ ark:/ 12148/ bpt6k104837f/ f41. table) 1880, page 33, Paris: E. Leroux, "Quels sont maintenant ces livres qui taient recueillis et conservs avec tant de soin par les rois d'Assyrie dans ce prcieux dpt ? Nous y trouvons des livres sur l'histoire, la religion, les sciences naturelles, les mathmatiques, l'astronomie, la grammaire, les lois et les
Library of Ashurbanipal
coutumes; ..." [9] ""Ashurbanipal Library Phase 1"" (http:/ / www. britishmuseum. org/ research/ research_projects/ ashurbanipal_library_phase_1. aspx). Britishmuseum.org. . Retrieved 2012-05-30. [10] http:/ / www. britishmuseum. org/ research/ search_the_collection_database/ search_object_details. aspx?objectid=314745& partid=1 [11] http:/ / www. britishmuseum. org/ research/ search_the_collection_database/ search_object_details. aspx?objectid=308401& partid=1
305
External links
BBC audio file (http://www.bbc.co.uk/programmes/b00b7r71). In our time discussion programme. 45 minutes.
Linear Elamite
Linear Elamite is a Bronze Age writing system used in Elam, known from a few monumental inscriptions only. It was used contemporarily with Elamite Cuneiform and likely records the Elamite language. It was in use for a brief period of time during the last quarter of the 3rd millennium BC. It is often claimed that Linear Elamite is a syllabic writing system derived from the older Proto-Elamite writing system, although this has not been proven. Linear Elamite has not been deciphered, in spite of several attempts, most notably those of Walther Hinz and Piero Meriggi. There are only 22 known documents in Linear Elamite; they are identified by letters A-V (Hinz, 1969, pp.1144; Andre and Salvini, 1989, pp.5861); of these, 19 are on stone and clay objects excavated in the acropolis at Susa (now kept in the Louvre in Paris). The most important longer texts, partly bilingual, appear in monumental contexts. They are engraved on large stone sculptures, including a statue of the goddess Narunte (I), the "table au lion" (A), and large votive boulders (B, D), as well as on a series of steps (F, G, H, U) from a monumental stone stairway, where they alternated with steps bearing texts with Akkadian titles of Puzur-Inuinak. A unique Silver cup from Marvdasht, Fars, with find is item Q, a silver vase with a single line of perfectly executed Linear-Elamite inscription on it. 3rd Millennium BC. National Museum of Iran. text, kept in the Tehran Museum. There are also a few texts on baked-clay cones (J, K, L), a clay disk (M), and clay tablets (N, O, R). Some objects (A, I, C) include both Linear Elamite and Akkadian cuneiform inscriptions. The bilingual and bigraphic inscriptions of the monumental stairway as a whole, and the votive boulder B have inspired the first attempts at decipherment of Linear Elamite (Bork, 1905, 1924; Frank, 1912).
Linear Elamite
306
References
B. Andre and M. Salvini, "Rflexions sur Puzur-Inuinak," Iranica Antiqua 24, 1989, pp.5372. F. Bork, "Zur protoelamischen Schrift," OLZ 8, 1905, pp.32330. F. Bork, Die Strichinschriften von Susa, Knigsberg, 1924. C. Frank, Zur Entzifferung der altelamischen Inschriften, Berlin, 1912. W. Hinz, "Zur Entzifferung der elamischen Strichinschrift," Iranica Antiqua 2, 1962, pp.121. P. Meriggi, La scrittura proto-elamica, pt. 1, Rome, 1971.
External links
http://cdli.ucla.edu/wiki/doku.php/linear-elamite http://www.ancientscripts.com/elamite.html
307
A
MesZL L/HA aBZL HethZL Sign Name Unicode Codepoint U+12038 U+12400 Unicode Name Comments
1 2
001 002
001
1 1
A A.A
ASH NUMERIC SIGN TWO ASH HAL NUMERIC SIGN THREE ASH BAL GIR2 GIR2 GUNU BUR2 TAR AN ASH & SUR ligature "3" "2"
3 4
002 002a
007 002
AL E6 (A.A.A)
U+1212C U+12401
5 6 7 8 9 10 11
4 6 6
BAL GR GR-gun BR
U+12044 U+12108 U+12109 U+12054 U+122FB U+1202D U+12038 & U+122E9 U+1222E U+1222F U+12040 U+1236A U+122E2 U+122E2 U+122BF U+12034 U+12035 U+12317
7 8
TAR AN A+SUR
12 13 14 15 16
012 011 303 304 305 305 306 016 017 334
22
MUG MUG GUNU BA ZU SU SU OVER SU SHEN ARAD ARAD TIMES KUR UD TIMES U PLUS U PLUS U UD SHESHIG UD SHESHIG TIMES BAD SHUBUR reconstruction
17 18 19 20
84
ITI (UDE)
U+1231A U+1231B
22 23
053 053
004 309
UBUR A
24
015
312
133
KA
KA
25 26 27
U+12168 U+12172
28
016a
KARU
308
U11 (KABAD) 134 KAMA/BAR NUNDUM (KANUN) SU6 (KASA) P (KAKR) U+1215C U+1215E U+1217B U+1217E U+12164 KA TIMES BAD KA TIMES BAR KA TIMES NUN KA TIMES SA KA TIMES GAN2 TENU KA TIMES AD PLUS KU3 KA TIMES NE Hitt. U+1216A KA TIMES GISH CROSSING GISH KA TIMES KAK KA TIMES USH Hitt. Hitt. U+12182 U+12188 U+12162 U+1217F U+1215B U+1215D U+12180 U+12183 U+12181 U+12189 U+1217C U+12160 KA TIMES SHID KA TIMES U2 KA TIMES GA KA TIMES SAR KA TIMES ASH2 KA TIMES BALAG KA TIMES SHA KA TIMES SHU KA TIMES SHE KA TIMES UD KA TIMES PI KA TIMES ERIN2 variant of n129 AGERIM
29 30 31 32 33
314
135 136
34
020
KA AD.KUG
U+1215A
35 36 37
313 137
U+1217A
38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
023n 022xn2 023n2 023n3 024 024x 025 021 025n 025b 025c 026 027 028 028n 029x 320 323 317 318 324 319
140
KAGAG KAU
U+1216F U+1218B
138 139
145 143
54 55 56 57 58
322
144
BN (KAIM) KAAR
U+1216E
KA TIMES IM
141
U+12187 U+12178
KA TIMES U KA TIMES MI
Hitt.
59
031n2
KAIGI
60
031x
KAKI
U+12170
KA TIMES KI
309
147 EME (KAME) KA ME.GI U+12174 U+12176 KA TIMES ME KA TIMES ME PLUS GI KA TIMES ME PLUS DU KA TIMES ME PLUS TE KA TIMES ESH2 KA TIMES GUR7 KA TIMES A KA TIMES GAR KA TIMES GAR PLUS SHA3 PLUS A Hitt. U+12184 U+1216B KA TIMES SIG KA TIMES GU
61
032 032n1
326
032n2
KA ME.DU
U+12175
032n3
KA ME.TE
U+12177
62 63 64 65 66
327
KA KAGUR7
328 329
148 149
67 68 69 70 71 72 73 74
036an 035n 034 034n 038 039 040 043v 181 188 186 187
150
KA KASIG KAGU
142 229
KALUM URU (IRI) URUTU U+12337 U+1234B U+1233A U+1233E URU URU TIMES TU URU TIMES BAR URU TIMES GAN2 TENU URU TIMES URUDA URU TIMES GA URU TIMES UD URU TIMES U PLUS GUD URU TIMES IGI URU TIMES MIN URU TIMES A URU TIMES HA URU TIMES GAR URU TIMES GU LI TU KU4 TE GUNU LA APIN MAH variant of n27
134
75
041
182
(229)
BANUR (URUURUDU)
U+1234E
76 77 78
183
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
044 49x 46xxx 047 049 046 059 058 058 058 055 056 057
184 189
U+12342 U+12347 U+12338 U+12341 U+1233F U+12340 U+121F7 U+12305 U+121AD U+122FD U+121B7 U+12033 U+12224
190 191 185 381 382 375 283 177 005 006 315 95 9 10 343 346
URUA RIM (URUNG) URUGU (GUR5) LI TU KU4 GUR8 (TE-gun) LA APIN (ENGAR) MA
310
256(1) PAB or PAP UTUKI (KR.IR.GDIM) 256(2) P (PAB.AL) U+1227D U+12359 U+1227D & U+1212C U+1227D & U+1227D U+1227D & U+12156 U+1227D & U+1208A U+1208B U+1219B U+1222C U+122E1 U+122C2 U+12364 U+12364 & U+121B8 U+12364 & U+120A0 U+12364 & U+12000 U+12103 PAP UTUKI PAP & HAL belongs to n585
92
060 060a
249
93
060+002
94
060+060
264
257
BLUG
95
060+212
PAB.I (PA6) PAB.E (PA5) ExPAB 268 020 269 17 21 GM (PAB.N) MU SLA ELAM ZIoverZI 149 NMUN (ZIoverZI.LAGAB)
96
060+308
PAP & E
308n2 97 98 99 100 101 102 060x 061 062 065 066 066c
E TIMES PAP KAM4 MU SILA3 SHESHLAM ZI OVER ZI ZI OVER ZI & LAGAB ZI OVER ZI & ESH2
reconstruction
103
066b
150
ZIoverZI.
104
066a
151
ZIoverZI.A
ZI OVER ZI & A
105
067
250
258
GI CROSSING GI
106 107
063d 063d
058
227
U+122FA U+1226B
TAK4 NUN CROSSING NUN KAD2 KAD3 NA RU NU BAD IDIM TIL USH2 NUMERIC SIGN ONE ESHE3 SHIR NU11 SHIR TENU KUL KUL GUNU
063a 063c 070 068 075 069 024 060 019 025 (227) 15 43 11 13
U+12190 U+12191 U+1223E U+12292 U+12261 U+12041 U+12142 U+12300 U+12357 U+12458
114
069
025
13
E (A+U)
115
071
028
IR
U+122D3 U+12262
116 117
464 026 12
311
37 TI TI-ten U+122FE U+122FE U+12077 U+12078 TI TI TENU DIN CUNEIFORM SIGN DIN KASKAL U GUNU DISH MASH BAR NUMERIC SIGN ONE BAN2 BAR & AN
118
073 073av
023
119
361
330
DIN DIN.KASKAL.SIG7
74 74 74
20 20 20
MA BAR BN
123
074_182
KNGA (BAR.AN)
U+12047 & U+1202D U+12226 & U+12118 & U+120FC U+12226 & U+1230B U+12226 & U+1230B & U+1230B U+1201D U+1201F
124
074_238
030(IDIGNA) 087(DALLA)
253
IDIGNA (DALLA/MA.G.GR)
125
074_335
GDIM (MA.U)
MASH & U
126
074+471
MA.MAN
MA & U & U
127 128
097 097a
052
81
AG AGTA
82 38 35 24 25 39 39(2)
ePSD s.v. u5 HU.SI erroneous. Sign not splittable! U+12246 U+12246 & U+1209F etc. NAM NAM & ERIN2 U+12245 NAM NUTILLU: uncertain
136 137
080 081
061 035
67 26
IG (GL) MUD
U+12145 U+12137 & U+1212D U+12137 & U+1223F U+122E5 U+12363 U+12100 U+12101 U+12291 U+12263 U+12269
IG HU & HI
138
082
036
HU & NA2
32 36
312
34 TR (NUN.LAGAR) U+12263 & U+121EC U+1226C NUN & LAGAR
145
087a
048
063_27n
NUNcrossingNUN. LAGARoverLAGAR
NUN CROSSING to n147 also NUN LAGAR OVER LAGAR NUN LAGAR TIMES MASH NUN LAGAR TIMES USH NUN LAGAR TIMES GAR NUN LAGAR TIMES SAL NUN LAGAR TIMES SAL OVER NUN LAGAR TIMES SAL KAB HUB2 HUB2 TIMES UD SUR MUSH3 GUNU MUSH3 MUSH3 TIMES A MUSH3 TIMES A PLUS DI
146
087aa
U+12265
146'
087aan
U+12265
146"
087cn
TRNG
U+12264
147
U+12266
087c
U+12267
49 49 50 42
41 27
MZA GAD GAD.KD U+120F0 U+120F0 & U+122FA U+120F0 & U+122FA & U+122DB U+12322 U+120F0 & U+122FA & U+12111 U+122D2 U+120F1 GAD GAD & TAK4
159
092a
300
AKKIL (GAD.KD.SI)
160 161
092b 092c
301
166
162 163
093 091
302 336
85
164
062
40
EN ENME ENoverENcrossed
313
4ENsquared "4EN" (KUoverAR.KUoverAR) U+1209D U+121AB EN SQUARED KU OVER HI TIMES ASH2 KU OVER HI TIMES ASH2 ASH OVER ASH TUG2 OVER TUG2 TUG2 OVER TUG2 PAP EN TIMES GAN2
099b1 099b2
099b3
A.KU.KUoverA.KU.KU .KR
U+1203B
165
054
063
274
U+12098
054v
U+12099
EN TIMES GAN2 TENU DARA3 DIM DIM TIMES SHE BULUG BULUG OVER BULUG TA TIMES HI KU7 SA ASHGAB GAN2 GAN2 OVER GAN2 GAN2 TENU
reconstruction
71 14 18
to be deleted
175
105
246
U+12118
USAN (GNUN, G.NUN) U+1211B 202 201 DUR (GxGAG, G.GAG) GUN (G.UN) U+12119 U+12118 & U+12327 U+12125 U+122DB U+122DC U+1206F
185 86
83
114
variant of n183
184
115 115n2
309 309
192 192
SAG SAG OVER SAG SAG TIMES NUN SAG TIMES UM SAG TIMES DU
314
SAGGAG SAGNI SAGU U+122A6 U+122A0 U+122A2 U+122A3 SAG TIMES USH SAG TIMES SHID SAG TIMES U2 SAG TIMES UB U+1229A SAG TIMES KAK uncertain
188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
116 121_5 116n 117 121_8 121_7 121_10 119 121 121n 121_1 120 120n 122 122a
330
310
DLIB (SAGID) SAG SAGUB SAGSIG7 KN (SAGMI) SAGUR SAGA SAGA SAGMUNUS SAGLUM
U+1229D U+122A5 U+12296 U+12299 U+1229F U+1229C U+12223 U+12223 & U+1222E U+1235A U+1235B
SAG TIMES MI SAG TIMES UR SAG TIMES A SAG TIMES HA SAG TIMES SAL SAG TIMES LUM MA2 MA2 & MUG
050 051
87
M DIMGUL ("M.MUG")
203 204
122b 122c
054
23
Z ("M.KASKAL") Z.KASKAL
205
122d
055
U+122EA
206 207
DIR(SI.A)
SI & A
208
123n
"nq"
TAB (two A)
MesZL L/HA aBZL HethZL Sign Name Unicode Codepoint U+122F0 U+122F2 U+122F1 Unicode Name Comments
209
90 90 90
TAB TAB SQUARED TAB OVER TAB NI OVER NI DISH OVER DISH NUMERIC SIGN THREE VARIANT FORM ESH21
210
124a
E21 (TAB.A)
U+1243B
"3"
211
125n
MEGIDDA (TAB.TI)
U+122F0 TAB & TI & U+122FE U+120FE U+120FF GESHTIN GESHTIN TIMES KUR
212 213
210 210a
077
131
315
MGIDDA (TAB.KUN) U+122F0 TAB & KUN & U+121B2 U+121F9 U+12402 LIMMU2 NUMERIC SIGN FOUR ASH "4"
214
125v
215
124_42
110
LMMU (TAB.TAB)
216
125b
U+12403
NUMERIC SIGN FIVE "5" ASH NUMERIC SIGN SIX ASH NUMERIC SIGN SEVEN ASH NUMERIC SIGN EIGHT ASH "6"
217
125c
U+12404
218
125d
U+12405
"7"
219
125e
SSU (TAB.TAB.TAB.TAB)
U+12406
"8"
220
125f
LIMMU (TAB.TAB.TAB.TAB.A)
U+12407
NUMERIC SIGN NINE "9" ASH TAG TAG TIMES GUD TAG TIMES SHU TAG TIMES UD TAG TIMES TUG2 KA2 AB
221
91 91 91 91 91 167 97
U+1200E
AB TIMES GAN2 TENU AB TIMES SHESH AB TIMES ASH2 AB TIMES GAL AB TIMES IGI GUNU URUDA reconstruction
200c 200an 194 196 132 128xxxx 200bn 111 109 127 128
ABE AB URUGAL (ABGAL) ABSIG7 URUDU (URUDA) ABU ABA 129 111 UNUG (AB-gun and/or ABE)
232
195
U+12015 U+12014
ABKI ABLAGAB ABGN U+12012 U+1200C AB TIMES LAGAB AB TIMES DUN3 GUNU AB TIMES HA AB TIMES IMIN UM
131
113
98
UM
316
to 109 to 109 UMU URUDUU UM U.LAGAB URUDU U.LAGAB UM ME.DA U+1231F UM TIMES ME PLUS DA DUB old U+12321 U+12350 UM TIMES U URUDA TIMES U old
239
135a 132n1
240
316 132n2
241
137
112b
99
U+1207E
U+12320 UM TIMES SHA3 to be deleted U+1231E UM TIMES LAGAB to be deleted U+1202E U+1202F U+122EB U+122EC U+122EF U+122ED U+122EE U+1213F U+120F6 AN OVER AN AN THREE TIMES TA TA ASTERISK TA GUNU TA TIMES HI TA TIMES MI I GAN Assyrian
245
136; 316v1
DUBLAGAB
141a 141 140 142 143 143 144 144n 393 237 192 120 217 113
257
144f
ZIZNA (TURoverTUR.ZAoverZA)
TUR OVER TUR ZA OVER ZA AD ZE2 IA IN RAB in old texts = n266 LUGAL
263
150v1
DIM8 (RAB.GAN)
U+12290 RAB & GAN & U+120F6 U+12290 RAB & GAM & U+120F5 to n264
264
150
254
116
DM (RAB.GAM)
265
150v3
DIM10 (RAB.KAM*)
317
115 LUGAL LUGALoverLUGAL U+12217 U+12218 LUGAL LUGAL OVER LUGAL to n264
266
151 151vn
221a
267
150v2
DIM9 (LUGAL.GAN)
U+12217 LUGAL & GAN & U+120F6 U+12219 LUGAL OPPOSING LUGAL
268
151v
LUGAL.LUGALinversum
to n266
DIM11 (LUGAL.KAM*) AUR (MA-gun) EZEN EZEN(KEDA) U+12222 U+120A1 U+1219F U+120A1 MA GUNU EZEN KESH2 EZEN TIMES AN
to n264
152a,b,c 106
272
152_8b
BD (UG5 (EZENAN)) EZENLI 154 153 114 EZENLA BD (UG5 (EZENBAD)) EZENSI 157 UBARA (EZENKASKAL)
EZEN TIMES LI EZEN TIMES LA EZEN TIMES BAD see also n272 uncertain
U+120AC
152_4v
U+120AD
EZENGU4 EZEN EZENMIR U+120B3 EZEN TIMES U2 U+120A8 EZEN TIMES DUN3 GUNU GUNU pertinent? U+120AB EZEN TIMES IGI GUNU Hitt. U+120B4 U+120AE U+120B0 EZEN TIMES UD EZEN TIMES KU3 EZEN TIMES LAL TIMES LAL EZEN TIMES LU U+120A7 EZEN TIMES DUN3 GUNU pertinent? U+120A2 U+120A3 EZEN TIMES A EZEN TIMES A PLUS LAL EZEN TIMES A PLUS LAL TIMES LAL EZEN TIMES HA
281
155
286 287
157 162
EZENLU EZENGN
U+120B2
288 289
158 159
159
290
160
U+120A4
291
161
U+120A9
318
350 352; (345) SUM NAGA U+122E7 U+12240 SUM NAGA
292 293
164 165
388 377
165v
AN.NAGA.AN.NAGAinversum
U+12030
AN PLUS NAGA OPPOSING AN PLUS NAGA AN PLUS NAGA SQUARED NAGA INVERTED NAGA OPPOSING NAGA NAGA TIMES SHU TENU PIRIG TIMES KAL PIRIG TIMES UD PIRIG TIMES ZA DUH GABA see 839
165a
U+12031
165n1 165+165n1
U+12241 U+12243
294
165b
NAGAU-ten
U+12242
94 93 92 164
299 300
142 271
171 259
U+1222D U+1219C
MU OVER MU KASKAL
U+1219C KASKAL & UD & U+1231A TIMES U PLUS U PLUS U U+1219C KASKAL & KUR & U+121B3 U+1219C KASKAL & BU & U+1204D U+1219C & U+12134 KASKAL & HI TIMES NUN
304
166b
273
ILLAT (KASKAL.KUR)
305
166+371
271
KASKAL.BU
306
166+398
KASKAL.A
307
166e
KASKAL.LAGAB
U+1219C KASKAL & LAGAB & U+121B8 U+1219D KASKAL LAGAB TIMES U OVER LAGAB TIMES U KASKAL OVER KASKAL LAGAB TIMES U OVER LAGAB TIMES U
166ee
KASKAL.TLoverTL
166een
KASKALoverKASKAL.TLoverTL U+1219E
319
ZIKURA (KASKAL.) U+1219C KASKAL & & U+1240B NUMERIC SIGN SIX DISH U+12120 U+1211F GUD TIMES KUR GUD TIMES A PLUS KUR UZU NE SHESHIG NE NE TIMES UD NE TIMES A NINDA2 NINDA2 TIMES ASH NINDA2 TIMES ASH PLUS ASH reconstruction
308
166f
309 310
170 170an
119
168 203
AM (GU4KUR) AMA
135
119
NNDABAL M (NNDAAN) NNDABN NNDAGI SUMA AZU (NNDANUN) U+122E8 U+12259 U+1236B SUMASH NINDA2 TIMES NUN ZU5 ZU5 TIMES A reconstruction; cf. O.B.O. 160/I 282 U+12253 NINDA2 TIMES AN
181n
AZUA
U+1236C
NNDADUB? G (NNDANE) NNDAGU4 NNDAID? NNDA NNDA .A U+1225E NINDA2 TIMES U2 PLUS ASH NINDA2 TIMES SHE PLUS ASH NINDA2 TIMES SHE PLUS ASH PLUS ASH uncertain U+12258 U+12256 NINDA2 TIMES NE NINDA2 TIMES GUD
331
186a
NNDA E.A
U+1225C
332
186b
NNDA E.A.A
U+1225D
333
137
123
important codepoint missing U+1225A U+1225B NINDA2 TIMES SHE NINDA2 TIMES SHE PLUS A AN
320
NNDA ME.KD NNDA ME.KR U+12257 NINDA2 TIMES ME PLUS GAN2 TENU GALAM reconstruction
337
190a 190an4
338
190kv
210 and 133 138 139 072 073 120 122 124
GALAM (SUKUD)
U+120F4
GUM GUM TIMES SHE UR2 UR2 TIMES NUN UR2 TIMES AL UR2 TIMES U2 UR2 TIMES U2 PLUS ASH UR2 TIMES A PLUS HA UR2 TIMES HA IL IL TIMES GAN2 TENU DU DU OVER DU DU GUNU DU SHESHIG ANSHE GIR3 TIMES PA TUM uncertain reconstruction
074
R R .A
346
204c
R A.A
U+1232C
RA IL (ALE) ILKR
350
206 206a
DU LA4 (DUoverDU)
075
125
TUM TUM-gun/TUMKR
U+12308
EGIR ISH BI NUMERIC SIGN TWO ESHE3 BI TIMES IGI GUNU BI TIMES GAR SHIM SHIM TIMES BAL uncertain reconstruction reconstruction
214a 214c 215 217 217n 216 221 218 219x 083 154
SHIM TIMES MUG SHIM TIMES DIN SHIM TIMES BULUG SHIM TIMES IGI GUNU
321
IMLUL IMPI IMIGI IMA (DUMGAL) U+122CC U+122C7 U+122CB U+122D1 U+122CE SHIM TIMES IGI SHIM TIMES A SHIM TIMES GAR SHIM TIMES SAL SHIM TIMES KUSHU2 GISAL IDIM OVER IDIM BUR U+122CF SHIM TIMES LUL reconstruction
376 377
226 227
081
U+12110 U+12143
378
228 105n3
274 274
260 260
KIB GNoverGNcrossed U+120FA GAN2 CROSSING GAN2 GISH CROSSING GISH KAK NI NI TIMES E USH USH TIMES TAK4 USH TIMES KU USH TIMES A NI & UD Hitt. esp. Hurr. old sign, LAK 278
296n2
274
260
GIoverGIcrossed
U+12112
379 380
260 261
75 72 76
U+12195 U+1224C U+1224D U+12351 U+12355 U+12353 U+12352 U+1224C & U+12313
068 069
132
071 262 73
U+1224C NI & ERIM & U+1209F 386 229n DG ("NA4") U+1224C NI & ERIM & U+1209F U+120B7 U+122D6 U+120BD U+120D3 GA2 SHITA GA GA2 TIMES HAL PLUS LA GA2 TIMES GIR2 PLUS SU GA2 TIMES AN
093 270
56
391
236
G GR.SU
U+120D0
094
57
U+120BC
069
GKD GBAD
U+120E9 U+120BF
322
GGI U+120CD U+120E0 U+120D5 U+120C9 U+120CA GA2 TIMES GI GA2 TIMES NUN GA2 TIMES HUB2 GA2 TIMES EN GA2 TIMES EN TIMES GAN2 TENU GA2 TIMES DIM TIMES SHE GA2 TIMES GAN2 TENU GA2 TIMES DUB GA2 TIMES SUM GA2 TIMES KASKAL GA2 TIMES ISH PLUS HU PLUS ASH GA2 TIMES KAK GA2 TIMES PA transliteration only gazi U+120DB GA2 TIMES KID PLUS LAL GA2 TIMES SHID GA2 TIMES NUN OVER NUN GA2 TIMES GI4 GA2 TIMES SAR GA2 TIMES ASH2 PLUS GAL GA2 TIMES BUR PLUS RA GA2 TIMES DA GA2 TIMES IGI GUNU GA2 TIMES SHE E2 TIMES SCHE(standard) GA2 TIMES SHE PLUS TUR GA2 TIMES UD GA2 TIMES HI PLUS LI GA2 TIMES U uncertain sub MesZL 495 only .E, esagx
401
246
U+120C5
402
248
098
GKR
U+120CB
407 408
U+120D8 U+120E2
409
252_1
410 411
GID R (GNIR)
U+120E7 U+120E1
415
259
G BUR.RA
U+120C2
416 417
259n 260
U+120C3 U+120D6
418
261
U+120E5 U+12092
419
261a
G E.TUR
U+120E6
420 421
262 263
GUD Gx I.LI
U+120EB U+120D4
422 423
264 264a
GU GB
U+120EA
323
ITIMA (G/MI) U+120DF GA2 TIMES MI(standard) E2 TIMES MI GA2 TIMES DI GA2 TIMES KU3 PLUS AN GA2 TIMES ME PLUS EN GA2 TIMES A PLUS DA PLUS HA E2 TIMES A PLUS HA PLUS DA(sic!) GA2 TIMES A PLUS IGI GA2 TIMES HA PLUS LU PLUS ESH2 GA2 TIMES GAR E2 TIMES GAR GA2 TIMES SAL E2 TIMES SAL GA2 TIMES EL PLUS LA SHITA & GISH standard: MUNUS to be deleted sub MesZL 495 only .MI, itimax
424
265
101
427
270
102
MEN (G ME.EN)
U+120DE
428
273
G/ A.DA.A
U+120B8
U+120B8
429
274
G A.IGI
U+120BA
430
277
G A.LU.
U+120D1
431
278
105
60
GALGA (G/NG)
U+120CC U+1208F
432
271
104
ARU (G/MUNUS)
U+120E3 U+12091
433
272
G EL.LA
U+120C8
434
233_40; 230x
460
TA ("G.GI")
161
228
KISAL NI+GI
263 168
77 243
U+12155 U+12056
IR DAG uncertain
172
U+1205E
DAG KISIM5 TIMES GIR2 DAG KISIM5 TIMES LA DAG KISIM5 TIMES PAP PLUS PAP DAG KISIM5 TIMES TAK4 DAG KISIM5 TIMES GI DAG KISIM5 TIMES SI DAG KISIM5 TIMES NE
441
U+12064
442
282a
U+12069
443
283
U+1206B
444
284
U+1205D
445
285
U+1206A
446
286
U+12068
324
DAG.KISIM5BI DAG.KISIM5GAG UTUA (DAG.KISIM5U) BUR (DAG.KISIM5"IR") UBUR4 (DAG.KISIM5 "IR".LU) 188 UTUL5 (DAG.KISIM5GU4) U+1205A DAG KISIM5 TIMES BI DAG KISIM5 TIMES KAK DAG KISIM5 TIMES USH DAG KISIM5 TIMES IR DAG KISIM5 TIMES IR PLUS LU DAG KISIM5 TIMES GUD DAG KISIM5 TIMES U2 PLUS GIR2 Hitt. U+1205B DAG KISIM5 TIMES GA uncertain uncertain U+12059 DAG KISIM5 TIMES BALAG DAG KISIM5 TIMES AMAR DAG KISIM5 TIMES LU DAG KISIM5 TIMES LU PLUS MASH2 DAG KISIM5 TIMES A PLUS MASH DAG KISIM5 TIMES HA DAG KISIM5 TIMES LUM PA NUMERIC SIGN TWO BAN2 PA & IB
447
288
448
288a; 294f
U+12063
449
287
U+1206D
450
288b
U+12061
451
288c
U+12062
452
289
U+1205F
453
290
170
KII9 (DAG.KISIM5 .GR(-gun?)) U+1206C 283 DAG.KISIM5 .MA/BAR UBUR (DAG.KISIM5GA) DAG.KISIM5D or DAG.KISIM5MRU ? DAG.KISIM5DB/BALAG DAG.KISIM5AMAR
454 455
189
456
294c 294cn
457
292
458
288sub
U+12058
459
292a
173
BUR (DAG.KISIM5LU) AMA (DAG.KISIM5 LU.M) 190; 285 DAG.KISIM5A.MA DAG.KISIM5A DAG.KISIM5LUM
U+12065
460
293
174
U+12066
461
294b
U+12057
462
294d
U+12060
463
294a
U+12067
464 465
295 295
143 143
174
PA BANMIN ("PA")
U+1227A U+12450
466
295k
175
AB (PA.IB)
467
295l
NUSKA (PA.TG)
PA & TUG2
468
295m
177
SIPA (PA.LU)
469 470
296 296_1
160
178
GI (GE) GI-ten
325
GIBAD U+12113 U+1211E GISH TIMES BAD GUD reconstruction U+12020 AL see MesZL n475 U+12025 U+12028 U+12023 U+12021 U+12027 U+12022 U+12026 U+12024 U+12225 U+121A4 U+122C3 AL TIMES KAD3 AL TIMES USH AL TIMES GISH AL TIMES AL AL TIMES SHE AL TIMES DIM2 AL TIMES KI AL TIMES HA MAR KID SHID
296_2 297 297a 298 299 299n 108 183 118 157
GU4 GU4KASKAL AL ALKD ALKD ALU ALGI ALAL ALE ALGIM ALKI ALA
476 477 478 479 480 481 482 483 484 485
300 301 301n 304 302 303 305 307 313 314 144 163 212; 207a 191 194 231
337xx 486 487 488 489 490 491 492 493 314 317a 315 317 318 319 319n 320 208 146 201 202 204 161 195 159 112a 112
LU KAL
LUH E2 KAL GURUSH KAL CROSSING KAL KAL TIMES BAD E E "barley", "leather", EKI, EG2 "levee", IG2, I15
308n
EoverE.NUNoverNUN
U+1208C
499
309
080
162
DUG (BIA)
U+12081 U+1204A
326
KALAM U+12326 , erroneously UN U+12327 , erroneously UN GUNU U+1226A U+12127 U+12312 NUN OVER NUN GURUN UB
500
312
169
501
312
169
197
UN
E16 (three A)
MesZL L/HA aBZL HethZL Sign Name Unicode Codepoint U+1203C Unicode Name Comments
505
325a
E16 (AoverAoverA)
ASH OVER ASH OVER ASH NUMERIC SIGN THREE VARIANT FORM ESH16 NUMERIC SIGN FOUR VARIANT FORM LIMMU4 GI4 GI4 CROSSING GI4 GI4 OVER GI4 GU2 GUNU "3"
U+1243A
506
325b
LIMMU4 214 234 GI4 (GI-gun) GIGI (GI4overGI4crossed) GIGI (GI4overGI4) SAN (G-gun) SAN.GAG
U+1243D
"4"
507 508
509 510
327 327x
U+1211D & GU2 GUNU & KAK U+12195 U+1228F U+122A8 RA SAG GUNU sign form congruent with U+1213F
192 331
233
U+1203C & CUNEIFORM SIGN ASH U+122F0 OVER ASH OVER ASH & TAB U+1243A & CUNEIFORM NUMERIC U+122F0 SIGN THREE VARIANT FORM ESH16 & TAB
514
253
78
L LoverLcrossed
LU2 LU2 CROSSING LU2 LU2 OPPOSING LU2 LU2 SQUARED LU2 TENU LU2 SHESHIG
255
330_0 330_8n
330_6 330_9n
256
U+121FF
519
330_0n
U+12205
327
LKD or LKD ? U+12206 U+12202 U+1220C U+121FE LU2 TIMES KAD3 LU2 TIMES GAN2 TENU LU2 TIMES NE LU2 TIMES AL
520
330_4 330_4n
521 522 523 524 525 526 527 527' 528 529 530
330_7 330_7a 330_7an1 330_7cv 330_7an3v 330_7an2 330_7an4 330_7bn 330_7b 330_7c 330_7c 330_7c
258 257
L KR(GN-ten) LNE LAL LU LKAM* LIM LKI L ME.EN LLAGAB LKU or similar LTG
LU2 TIMES HI TIMES BAD LU2 TIMES IM LU2 TIMES KI LU2 TIMES ME PLUS EN LU2 TIMES LAGAB
U+12210 U+12200
LU2 TIMES TUG2 LU2 TIMES ESH2 see MesZL 514, 175
259
U+12201
U+1220F
E (RI)
U+122C0 U+12336
SHESH URI3 NUMERIC SIGN SIX VARIANT FORM ASH9 NUMERIC SIGN SEVEN VARIANT FORM IMIN3 NUMERIC SIGN EIGHT VARIANT FORM USSU3 "6"
536
331a
A9 (E16.E16) MIN (E16.E16.A) SSU (E16.E16.TAB) LIMMU (E16.E16.E16) 206 385 238 353 ZAG SAR
U+12440
537
331b
U+12441
"7"
538
331c
U+12445
"8"
539
331d
U+12447
540 541
U+12360 U+122AC
542
see 205b
UD-gun
U+12319
UD GUNU
uncertain reconstruction
543 544
333 336
209 091
240 127
GR (QAR) LIL
U+120FC U+121F8
545
337
207a/207b 110
U+12318
UD TIMES U PLUS U PLUS U GUNU NISAG (read NISAG2) merged with ID; see MesZL n485
546
337xx
207a
U+12260
328
102 D (SIMUG) U+12323 UMUM umum: value not accepted in MesZL reconstruction reconstruction
547
338
215
UMUM TIMES KASKAL UMUM TIMES PA ASH2 ZIZ2 NUMERIC SIGN THREE BAN2 NUMERIC SIGN FOUR BAN2 NUMERIC SIGN FOUR BAN2 VARIANT FORM NUMERIC SIGN FIVE BAN2 NUMERIC SIGN FIVE BAN2 VARIANT FORM MA GAL GAL GAD OVER GAD GAR OVER GAR BARA2 LU3
549
339
BANE ("")
U+12451
550
340v
BANLIMMU (".U/GE23") BANLIMMU (".U/GE23") BANIA (". UoverU/GE23overGE23") BANIA (". UoverU/GE23overGE23") 166 213 208 242 MA GAL GAL.KINDA
U+12452
340
U+12453
551
341v
U+12454
341
U+12455
552 553
554 555
344 345
217 216
U+12048 U+12216
556
347
MIR (NIMGIR)
U+12086 U+12087
557
348
88
U+12088
HA GUNU BUR A2 DA GASHAN NUMERIC SIGN ONE BURU IGI GUNU DUB2 BALAG SHA SHU KAD4 KAD5 LUL SHA6 (bad!) "10,000"
564 565
351 352
239
329
BEBA (GU4overGU4.LUGAL) U+12121 GUD OVER GUD LUGAL
572
357
573 574
358 359n1
199 224
226 246
U+12029 U+12335
ALAN URI
GE23 (DI-ten)
MesZL L/HA aBZL HethZL Sign Name Unicode Codepoint U+12039 U+120F5 U+12472 Unicode Name Comments
575 576
ASH ZIDA TENU GAM PUNCTUATION SIGN DIAGONAL COLON NUMERIC SIGN VARIANT FORM ILIMMU4 PUNCTUATION SIGN DIAGONAL TRICOLON KUR KUR OPPOSING KUR SHE BU BU CROSSING BU BU OVER BU AB SHE & HU
cf. n647
577
363
ILIMMU4 (3GE23)
U+12448
"9"
U+12473
578
366 366_87
369
329
KUR KUR.KURinversum
U+121B3 U+121B4 U+122BA U+1204D U+12050 U+1204E U+122BA & U+12137 U+122E4 U+12232 U+12359 U+12236 U+12238
378 265
338 339
E BU (GD) BUoverBUcrossed
584 585
266 267
341 342
SUD MUSH UTUKI MUSH OVER MUSH MUSH CROSSING MUSH MUSH OVER MUSH TIMES A PLUS NA TIR TIR OVER TIR see n92
586
374_81
276
374_81n1
U+12237
587
375 375_45
U+12301 U+12303
330
TIRoverTIR.GADoverGAD.NGoverNG U+12304 TIR OVER TIR GAD OVER GAD GAR OVER GAR SHE OVER SHE GAD OVER GAD GAR OVER GAR SHE OVER SHE TAB OVER TAB GAR OVER GAR U OVER U SUR OVER SUR U OVER U PA OVER PA GAR OVER GAR TE TEMEN, TEN, MUL2, TE3
588
375_46
369
EoverE.GADoverGAD.NGoverNG
U+122BC
370
389
EoverE.TABoverTAB.NGoverNG
U+122BD
411_167a
UoverU.SURoverSUR
U+1230F
411_182a
UoverU.PAoverPA.NGoverNG
U+1230E
589
376
289
249
TE
U+122FC
590
376x
290
250
KAR (TE.A)
U+122FC & TE & A U+12000 U+121FA U+12471 LISH PUNCTUATION SIGN VERTICAL COLON TWO ASH TENU Glossenkeil
591 592
377 377n1
232
286 248
LI :(division sign)
593
124n2
U+1244A
594
378an
Number 1/4(Kltepe)
U+12462
OLD ASSYRIAN ONE QUARTER KAM2 (wrong!) UD UD TIMES MI PI PI CROSSING PI PI TIMES AB PI TIMES I PI TIMES BI PI TIMES U2 PI TIMES E PI TIMES BU PI TIMES U PI TIMES IB PI TIMES A SHA3 SHA3 TIMES BAD SHA3 TIMES TUR SHA3 TIMES NE SHA3 TIMES GISH
406v2 381 382v 383 383a 383n2(v) 383n3(v) 383n4(v) 383n6(v) 383n5(v) 383n7(v) 383n8(v) 383n9(v) 383n10(v) 318 319 320 321 322 324 323 325 326 433 294 370 317 332 316
KAM (IBAD), variant form UD (BABBAR) TIMA (UDMI) PI PIoverPIcrossed/TALTAL PIAB PII PIBI PI PIE PIBU PIU PIIB PIA (AG4) BAD 435 434 TUR NE GI UD
U+1219A U+12313 U+12316 U+1227F U+12289 U+12281 U+12285 U+12282 U+12289 U+12284 U+12283 U+12287 U+12286 U+12280 U+122AE U+122B0 U+122B4 U+122B2 U+122B1
331
U BIR6 ( U.A) MI U+122B5 U+122B6 SHA3 TIMES U SHA3 TIMES U PLUS A
605 606
386n 388
U+122AF U+122B3
U+12313 & UD & SAL & HUB2 U+122A9 & U+12138 U+12314 U+1209F use U+1209F ERIN2 U+1226D NUNUZ UD KUSHU2 ERIN2
614 615
371
328
616
394b
372
U+12274
NUNUZ AB2 TIMES LA NUNUZ AB2 TIMES SILA3 NUNUZ AB2 TIMES KAD3 NUNUZ AB2 TIMES ASHGAB NUNUZ AB2 TIMES NE NUNUZ AB2 TIMES BI NUNUZ KISIM5 TIMES BI NUNUZ KISIM5 TIMES BI U NUNUZ AB2 TIMES GUD U+12277 read NUNUZ AB2 TIMES U2 PLUS BA, not ... TIMES U2
617
394bx
U+12276
618
394bxn
U+12273
619
394c,394e 373
U+1226E
620
394cxxx
U+12275
621
394d
U+1226F U+12278
622
394d+411
U+12279
623
394dn2
U+12271
624
394dx
625
394dn
U+12270
626
394cx 394cxv
627
394en
U+12272
332
ZIB ZIBinversum U+12366 U+12367 ZIB ZIB KABA TENU see Gong 39 and 220, omitted in MesZL "3", see MesZL n629, n505 "1/6"
628
395 395v
629
325an
U+1244B
NUMERIC SIGN THREE ASH TENU NUMERIC SIGN OLD ASSYRIAN ONE SIXTH HI SHAR2
630
395an
U+12461
277 277
U+1212D U+122B9
only Assyrian U+1212E U+1202A U+12134 U+12134 & U+1219C U+12134 & U+12228 U+12134 & U+12228 & 1230B HI TIMES ASH ALEPH HI TIMES NUN HI TIMES NUN & KASKAL HI TIMES NUN & ME late variant of n636
638
398_64
282
A.ME
639
398_72
A.ME.U
640
406v1
279
355
KAM (I.BAD)
n595 KAM (IBAD) U+12130 U+1214E U+1224E IM NI2 IM CROSSING IM IM SQUARED IM TIMES TAK4 IM.KD, IMKD to n641
641
399
297
337
IM
334 333
U+12135 U+1212F
646 647
384
349
SUUR GE22
U+1203A ZUBUR
ASH KABA TENU Unicode reference glyph form based on CAD Z 6b, not accepted in MSL 14 256f.
648
364
364n
U+1236D
ZUBUR
649
365
UR
U+1203D
ASH OVER ASH OVER ASH CROSSING ASH OVER ASH OVER ASH
333
RGAD R GAL.DI U+12132 U+12432 HI TIMES GAD NUMERIC SIGN SHAR2 TIMES GAL PLUS DISH NUMERIC SIGN SHAR2 TIMES GAL PLUS MIN NUMERIC SIGN ONE SHARU "216.000"
650 651
407 408
652
408v
R GAL.MIN
U+12433
"432.000"
653
409
284
RU
U+1242C
654
409v2
RU-gun
655
409a
285
RMAN
U+1242D
NUMERIC SIGN TWO SHARU NUMERIC SIGN THREE SHARU NUMERIC SIGN THREE SHARU VARIANT FORM
"72.000"
656
409b
286
RE
U+1242E
"108.000"
U+1242F
657
409c
RNIMIN
U+12430
NUMERIC SIGN FOUR "144.000" SHARU (variant form) NUMERIC SIGN FIVE SHARU (variant form) HI TIMES DISH HI TIMES KIN "180.000"
658
409d
RNINNU
U+12431
659 660
409e 410
U+12131 U+12133
"216.000"
U
MesZL L/HA 661 662 411 350_8 aBZL 337 HethZL Sign Name 261 261 U/BR Ugun, BR-gun Unicode Codepoint Unicode Name U+1230B U+12434 U NUMERIC SIGN ONE BURU U & KA Comments "10"
663
412
358
272
UGU (U.KA)
664 665
414 415 340 264 UDUN (U.MU) U+1230B & U+1222C U+1230B & U+12098 U+1230B & U+12074 U+1230B & U+12075 U+1230B & U+12125 U+1230B & U+1206F
U.ITI U & MU
reconstruction, delete?
666
413
341
667
415a
338
U & DIM
668
416, 416v
339
669
417
U & GUR
670
418
263
U.DAR (ADAR)
U & DAR
334
SAGU (U.SAG) U+1230B & U+12295 U+12016 U+1201B U+12018 U & SAG
671
419
357
352
277
B BKD
AB2 AB2 TIMES TAK4 AB2 TIMES GAN2 TENU GIR3 TIMES GAN2 TENU AB2 TIMES BALAG AB2 TIMES SHA3 KISH AB2 TIMES ME PLUS EN Hitt.
354
BKR
675
423
293
U+1210C
BA MI GUL (SN) GIR4 (U.AD) AGAN (U.GAN/U4.GAN) PAN GIM (DM) KISIM5 U+1222A U+12122 U+1230B & U+1201C U+1230B & U+120F6 U+1227C U+12076 U+121A8 MI GUL U & AD
684
428
345
270
U & GAN
027 067
118 165
396n 404x_2
278
688
DBUR (IU)
U+12136
N NIM TM (NIMKR)
NA2 NIM NIM TIMES GAN2 TENU NIM TIMES GAR PLUS GAN2 TENU LAM LAM TIMES KUR AMAR AMAR TIMES SHE Hitt.
692
434a
KIR7 (NIM NG.KR) 244 306 LAM LAMKUR 367 368 155 156 276 344 346 275 AMAR (ZUR) SISKUR (AMARE) AMARKUG UL (DU7) ITA4 (U.KID)
U+12251
335
TU (U.GA/U4.GA) 301 GR PIRIG GR.GRinversum U+1230B & U+120B5 U+1210A U+1228A U+1228E U & GA
700
443
351
701
291b 178
GIR3 PIRIG PIRIG OPPOSING PIRIG GIR3 TIMES LU PLUS reconstruction IGI GIR3 TIMES A PLUS IGI GIR3 TIMES IGI DUGUD MI & NUNUZ GIG not really splittable old
702
421a
U+1210E
703
421
295
303
U+1210B
U+1210D U+12082 U+1222A & U+1226D U+1230B & U+12313 U+1230B & U+12313 & U+121A4 U+1230B & U+1230B
706
447
U & UD
707
447a
708
471
363
296
MAN (2U)
U&U
709
411+350_8
U.U-gun
710
448
347
KUU (U.GR/PIRIG)
U & GIR3/PIRIG
711
472
366
331
E (3U)
UUU
712
473
374
335
NIMIN (4U)
U+1240F
713
474
MAGI/BARGI (4U)
U+12310
714
475
376
NINNU (5U)
U+12410
NUMERIC SIGN FIVE "50" U NUMERIC SIGN SIX U NUMERIC SIGN SEVEN U NUMERIC SIGN EIGHT U "60"
715
476
LX (6U)
U+12411
716
477
7U
U+12412
"70"
717
478
8U
U+12413
"80"
718
479
9U
U+12414
719
458
308
186
LAGAR
U+121EC
336
262 DUL (U.TG) U+1230B & U+12306 U+121EF U+121F0 U & TUG2 DUL not really splittable
720
459
360
721
459a 459an2
311 335
211
LAGAR GUNU LAGAR GUNU OVER LAGAR GUNU SHE LAGAR TIMES SHE LAGAR TIMES SHE PLUS SUM IGI IGI OVER IGI SHIR OVER SHIR UD OVER UD IGI & RU
722 723
460v 460n
307
U+121ED U+121EE
724
449 449_46
233 233
288 288
U+12146 U+12149
725
450
235
292
PD (IGI.RU)
U+12146 & U+12292 U+12148 U+12146 & U+1207E U+12146 & U+1208D U+12146 & U+1209F U+12146 & U+1209F U+12147 U+12146 & U+120A0 U+12146 & U+12328 U+12146 & U+1232A U+12146 & U+120FB U+12072 U+121A0 U+121A1 U+121A3 U+121A2 U+1227E
726 727
451 452v1
234 237
289 291
728
449_145
236
IGI & E2
729
454
238
730
454
731 732
455 455
239b 239a
265 265
733
456
240
290
UL (IGI.UR)
IGI & UR
734
456a
UL4 (IGI.UR-eig) KURUM7 (IGI.NG) 431 432 430 312 313 DI KI KIBAD KIUD 430 418 3 KIU P KIMIN
reconstruction
735
449_244
457 461 462v 463 462 461x 461_280; 464 466 467 468 469
DI KI KI TIMES BAD KI TIMES UD KI TIMES U PESH2 see MesZL n882 belongs to n740
337
XV (U.I) U+1230B & 1240A U & NUMERIC SIGN FIVE DISH "15"
747
470
DI
MesZL L/HA aBZL HethZL Sign Name Unicode Codepoint U+12079 Unicode Name Comments
390
356 356
DISH
391
358 362
U+121F2 U+121F3
LAL LAL TIMES LAL Neo-Assyrian: use U+121F3 ; here belongs also n849
753 754
392
357 360
ME ME (ME.E)
ME ME & U U U
402 404
179 216
LAGAB LAGAB TIMES HAL Neo-Assyrian: use U+121C9 LAGAB TIMES HAL
758 759
484a 485
LAGABAN LAGABKD
U+121BE U+121E3
LAGAB TIMES AN LAGAB TIMES TAK4 LAGAB TIMES BAD LAGAB TIMES KUL LAGAB TIMES KUL PLUS HI PLUS A
405 406
224
LAGABGI LAGABEN LAGABDAR U8 (LAGAB GU4overGU4 ZAR (LAGABSUM) UDUB (LAGABNE) LAGABBI LAGABU LAGABTA U+121C3 U+121C2 U+121C7 LAGAB TIMES EN LAGAB TIMES DAR LAGAB TIMES GUD PLUS GUD LAGAB TIMES SUM LAGAB TIMES NE LAGAB TIMES BI LAGAB TIMES USH LAGAB TIMES SHITA PLUS GISH TENU LAGAB TIMES SHITA PLUS GISH PLUS ERIN2 TENU pertinent? cf. Gong p154 and 220 Unicode: better ... GUD OVER GUD
413
181
497n
LAGAB TA.ERIM
U+121DD
338
LAGABGU4 LAGABAL LAGAB .A U+121C6 U+121BD U+121E8 LAGAB TIMES GUD LAGAB TIMES AL LAGAB TIMES U2 PLUS ASH LAGAB TIMES GA LAGAB TIMES IGI GUNU LAGAB TIMES LUL LAGAB TIMES ASH ZIDA TENU LAGAB TIMES SHE PLUS SUM LAGAB TIMES MUSH LAGAB TIMES TE PLUS A PLUS SU PLUS NA LAGAB TIMES LISH LAGAB TIMES UD LAGAB TIMES HI TIMES NUN LAGAB TIMES IM LAGAB TIMES U LAGAB TIMES U PLUS A LAGAB TIMES U PLUS U PLUS U LAGAB TIMES KI LAGAB TIMES KU3 LAGAB TIMES ME LAGAB TIMES ME PLUS EN LAGAB TIMES LU LAGAB TIMES KIN LAGAB TIMES A uncertain U+121BA LAGAB TIMES A PLUS DA PLUS HA LAGAB TIMES A PLUS LAL LAGAB TIMES A PLUS GAR LAGAB TIMES HA LAGAB TIMES GAR uncertain
407
775 776
U+121C4 U+121CB
777 778
502 504
U+121D7 U+121BF
779
492
U+121DC
780
507
LAGABMU
U+121DA
781
508
LAGAB KAR.SU.NA
U+121E4
788
515
411
BUL (LAGABE)
U+121E7
798
525
LAGAB A.LAL
U+121BC
799
526
LAGAB A.NG/GAR
U+121BB
800 801
LAGABA LAGABNG
U+121C8 U+121C5
339
LAGAB LAGAB . U+121DF U+121E0 LAGAB TIMES SHU2 LAGAB TIMES SHU2 PLUS SHU2 LAGAB & LAGAB
802 803
520 521
804
529
403
529v2
LAGAB TIMES LAGAB LAGAB SQUARED LAGAB TIMES U PLUS U PLUS U & LAGAB TIMES U PLUS U PLUS U IB KU DUR2 TUG2 NAM2 ESH2 ZI3 "60"; ligatur, see MesZL n748
805 806
530 515_9
U+121EB
807 808
535 536
394 415
44 206
809
536
417
212
TG (NM)
U+12306 U+12247
810
536
420
212
(, GI7, Z)
U+120A0 U+12365
811
536
"KU" = DI+U
537 537 537_65c; 537x 538 539 540 541 542 543
416 419
210 210?
47 65
62
821 822
63
(SG.LAM) SG.LAM.A.ME.U
U+122C1
SHESH2 to be deleted?
823
MNUB (SG.LAM.SUUR)
824
534
DI.U
DISH & U
"600"
825 826
570 571
465 439
361 48
"2" "1/3"
827
574
444
53
TUK (TUG)
U+12307
340
51 51 UR URBINGU (URoverURcrossed) UR-eig "URA" "URMIN" U+12328 U+12329 U+1232A UR UR CROSSING UR UR SHESHIG reconstruction see MesZL 829 see MesZL 829 U+12107 GIDIM Unicode reference glyph wrong? numeral "2,30"
828
575 575a
829
830
576
426
52
GIDIM
831
578a
MIN & U U U
832
572
"2/3"
833
577; 578
442
UDUG
U+1231C
834
593
E5:469
368
E5(3) UR4
U+12408
835 836
594 595
U+12334 U+12085
GN (TN)
837
593v
IEBU (3,20)
NUMERIC SIGN THREE DISH & U & U NUMERIC SIGN FIVE SIXTHS DISH A
838
573
KINGUSILA
"5/6"
839
579
470
364; 365
U+12000
579n
A.TU.GAB.LI
U+12037
ASAL2
AGAM (ABAD) ASAG AMU ADU6 AIGI EDURU (AA) 471 Z (AA) DIoverDI
A TIMES BAD A TIMES SAG A TIMES MUSH A TIMES LAGAR GUNU A TIMES IGI A TIMES A A TIMES HA "4"; Neo-Assyrian: use U+12456
848
585a
NIGIDAMIN (DIoverDI)
U+12456
"4"
849
585b
LL variant
belongs to n752
850
585c
NIGIDAE (DIoverDI.DI)
341
366 ZA LIMMU5 ("ZA") U+1235D U+1235D U+12409 ZA ZA NUMERIC SIGN FOUR DISH ZA NUMERIC SIGN FOUR DISH ZA TENU ZA SQUARED TIMES KUR HA HA TENU ZA & GUL "4" "4"
851 852
586 586
474 474
853
586
NIGIDALIMMU ("ZA")
U+1235D U+12409
854 855
245
U+1235E U+1235F
475
367
859 860
597 597
473 472
369 370
GAR NUMERIC SIGN FOUR VARIANT FORM LIMMU NUMERIC SIGN FIVE DISH NUMERIC SIGN SIX DISH IMIN NUMERIC SIGN SEVEN DISH NUMERIC SIGN EIGHT DISH NUMERIC SIGN NINE VARIANT FORM ILIMMU A NUMERIC SIGN SEVEN VARIANT FORM IMIN A NUMERIC SIGN EIGHT VARIANT FORM USSU NUMERIC SIGN NINE VARIANT FORM ILIMMU SHU2 NUMERIC SIGN ONE EIGHTH ASH SHU2 & AN presargonic unit of measure LAK 852 "7"; see also n866 "4"; variants: U+1243E , U+1243F "5"
861
598a
476
371
I (5)
U+1240A
862
598b
477
372
U+1240B
"6"
863
598n1
478
373
IMIN (7)
U+12153 U+1240C
864
598n2
479
374
USSU (8)
U+1240D
865
598en
DIoverDIoverDI
U+12449
"9"
866
598c
478
373
IMIN (7)
U+12442
867
598d
374
USSU (8)
U+12444
868
598e
480
375
ILIMMU (9)
U+12446
"9"
869
545 545a
422
251
U+122D9 U+1245F
870
546
(251)
N (.AN)
871
546_6
423
K (N. RGAD)
342
KUNGA (.MUL) U+122D9 & U+1202F U+122D9 & U+12240 U+122D9 & U+12248 U+122D9 & U+1203E U+122D9 & U+12088 U+1213E U+122BE U+122D9 & U+1230D U+122D9 & U+1232A U+122DD [U+1227E ] SHU2 & AN THREE TIMES SHU2 & NAGA
872
547
424
873
551
874
552
SHU2 & NE
875
548
876
549
880
550a; 553a
.UR-eig
reconstruction
881 882
592 596
437 418
255 3
SIG P
450 456
297 300
886
556
451
299
887
556
452
299
MUNUS+MA DAM GME (MUNUS.KUR) U+1206E U+122A9 & U+121B3 U+12116 U+12117 U+12244 U+12244 & U+1235E U+122A9 & U+121EC U+121B5 U+122A9 & U+120A0 U+122A9 & U+12328 U+12096 DAM SAL & KUR
mim-ma ligature
304
GU S (GUoverGUcrossed)
308
895
554n
896 897
457 453
KU GI (MUNUS.)
898
461
NIG (MUNUS.UR)
SAL & UR
899
564
455
307
EL
EL
343
310 311 LUM MRGU ("LUM") LUMoverLUM LUMoverLUM. U+1221D U+12231 U+1221E U+1221E & U+122D9 U+1221F LUM MURGU2 LUM OVER LUM LUM OVER LUM & SHU2 LUM OVER LUM GAR OVER GAR SIG4 SIG4 SIG4 OVER SIG4 SHU2
248 242
904
566b
LGUD (LUMoverLUM.NGoverNG) 243 243 311 311 SIG4 MURGU ("SIG4") SIG4overSIG4.
References
R. Borger, Assyrisch-Babylonische Zeichenliste, 2nd ed., Neukirchen-Vluyn (1981). R. Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon, Mnster (2004). [5] A. Deimel, umerisches Lexikon, Rom (1928ff.). F. Ellermeier, M. Studt, Sumerisches Glossar Band 3 Teil 6: Handbuch Assur mit CD-ROM, Ausgabe fr PC., Hardegsen (2003). [3] Y. Gong, Die Namen der Keilschriftzeichen, AOAT 268, Mnster (2000). M. Krebernik, Mesopotamien, at: P. Attinger, M. Wfler Orbis Biblicus et Orientalis (OBO) 160/1, Fribourg and Gttingen (1998). C. Mittermayer, P. Attinger, Altbabylonische Zeichenliste der sumerisch-literarischen Texte, Fribourg (2006). Chr. Rster, E. Neu, Hethitisches Zeichenlexikon, Wiesbaden (1989).
References
[1] Bendt Alster, "On the Earliest Sumerian Literary Tradition," Journal of Cuneiform Studies 28 (1976) 109-126. (http:/ / www. jstor. org/ stable/ 1359501) [2] http:/ / www. sumerisches-glossar. de/ download/ SignListNeoAssyrian. pdf [3] http:/ / www. sumerisches-glossar. de
External links
sign list at sumerisches-Glossar.de (http://www.sumerisches-glossar.de/download/SignListNeoAssyrian.pdf) PDF file of the complete sign list with Neo-Assyrian glyphs by M. Studt, with an introduction by R. Borger. Unicode 5.0 Cuneiform (http://www.unicode.org/charts/PDF/U12000.pdf) Unicode 5.0 Cuneiform Numbers (http://www.unicode.org/charts/PDF/U12400.pdf) CDLI online sign lists (http://cdli.ucla.edu/wiki/doku.php/sign_lists) ETCSL sign list (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/edition2/signlist.php) ePSD (electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary) (http://psd.museum.upenn.edu/epsd/)
344
Editions
1922, Liste der archaischen Keilschriftzeichen, WVDOG 40, Berlin. online edition [1] at the UCLA Cuneiform Digital Library Initiative
References
[1] http:/ / www. cdli. ucla. edu/ tools/ SignLists/ LAK/ index. html
Lu-diira
Lu-diira was a Sumerian nobleman and poet of Nippur who dedicated a love poem to his motherand two elegies to his father and wife. The eulogies with which he glorifies his mother have been compared to the Song of Songs.
References
Meissner et al., Reallexikon der Assyriologie, ISBN 978-3-11-017296-6, s.v. "Nippur", p.538.[1] ig, M, and Kramer, S.N., "The Ideal Mother: A Sumerian Portrait", Belleten 40 (1976), 413-421. Civil, Miguel, "The 'Message of L-dingir-ra to His Mother' and a Group of Akkado-Hittite 'Proverbs'", Journal of Near Eastern Studies 23 (1964), 1-11. Cooper, Jerrold S., "New Cuneiform Parallels to the Song of Songs", Journal of Biblical Literature 90 (1971), 157-162. Nougayrol, Jean, "Textes Sumro-Accadiens des archives et bibliothques prives d'Ugarit", Ugaritica 5 (1968), 1-446:.-
Lu-diira
345
External links
The message of Lu-dingira to his mother: composite text [2]; translation [3], the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
References
[1] http:/ / books. google. com/ books?id=3q2DZPc-XCMC& pg=PA538& lpg=PA538& dq=Lu-di%C4%9Dira+ to+ his+ mother& source=bl& ots=k6x0S11l4C& sig=uELonMcI-OwkoiRWu2DErF1RRYA& hl=de& ei=iYOmSdWeOZWV_gbUuMHfDw& sa=X& oi=book_result& resnum=10& ct=result [2] http:/ / www-etcsl. orient. ox. ac. uk/ section5/ c551. htm [3] http:/ / www-etcsl. orient. ox. ac. uk/ section5/ tr551. htm
Ludlul bl nmeqi
Ludlul bel nemeqi, I Will Praise the Lord of Wisdom, is a Mesopotamian poem (ANET, pp. 434-437) written in Akkadian that concerns itself with the problem of the unjust suffering of an afflicted man, named Shubshi-meshre-Shakkan. The author is tormented, but he doesn't know why. He has been faithful in all of his duties to the gods. He speculates that perhaps what is good to man is evil to the gods and vice versa. He is ultimately delivered from his sufferings.[1] The poem was written on four tablets in its canonical form and consisted of 480 lines. Alternate names for the poem include the Poem of the Righteous Sufferer or the Babylonian Job.[2] According to William Moran, the work is a hymn of thanksgiving to Marduk for recovery from illness[3]. The first (but now out-dated) edition of the poem was published by W. G. Lambert in 1960 (reprinted in 1996).[4] Amar Annus and Alan Lenzi have now prepared a new edition of the poem for the Neo-Assyrian Text Corpus Project. This volume was published as State Archive of Assyria Cuneiform Text 7 (SAACT 7).[5] The new edition includes tablets published by Wiseman,[6] George and Al-Rawi,[7] Horowitz and Lambert,[8] and several other unpublished tablets from the British Museum.[9]
References
[1] John L. McKenzie, [[Dictionary of the Bible (http:/ / www. amazon. com/ dp/ 0684819139)], Simon & Schuster, 1965 p. 440.] [2] Gilbert, Wisdom Literature, [[Jewish Writings of the Second Temple Period (http:/ / books. google. com/ books?hl=en& lr=& id=2zffXWORVUcC& oi=fnd& pg=PA283& dq=Ludlul+ bl+ nmeqi& ots=CyAZJhRlGg& sig=Y8TOFxz7Xjhykr68xwsltTzToRc#PPA284,M1)] (Uitgeverij: Van Gorcum, 1984), p. 284.] [3] William L. Moran, "Notes on the Hymn to Marduk in Ludlul Bel Nemeqi," in Journal of the American Oriental Society, Vol. 103, No. 1, Studies in Literature from the Ancient Near East, by Members of the American Oriental Society, Dedicated to [[Samuel Noah Kramer (http:/ / links. jstor. org/ sici?sici=0003-0279(198301/ 03)103:1<255:NOTHTM>2. 0. CO;2-D)] (Jan. - Mar., 1983), pp. 255-260.] [4] W. G. Lambert, Babylonian Wisdom Literature (Winona Lake: Eisenbrauns, 1996), pp. 21-62 and 282-302. (http:/ / www. amazon. com/ dp/ 0931464943) [5] Tentative publication schedule of SAACT volumes at the [[Neo-Assyrian Text Corpus Project|NATCP (http:/ / www. helsinki. fi/ science/ saa/ saact. html)].] [6] D. J. Wiseman, "A New Text of the Babylonian Poem of the Righteous Sufferer" in Anatolian Studies, Vol. 30 (1980), pp. 101-107. (http:/ / www. jstor. org/ stable/ 3642782) [7] A. R. George and F. N. H. Al-Rawi, "Tablets from the [[Sippar (http:/ / www. jstor. org/ stable/ 4200457)] Library. VII. Three Wisdom Texts" in Iraq, Vol. 60 (1990), pp. 187-206.] [8] W. Horowitz and W. G. Lambert, "A New Exemplar of Ludlul Bl Nmeqi Tablet I from Birmingham," in Iraq, Vol. 64 (2002), pp. 237-245. (http:/ / www. jstor. org/ stable/ 4200525) [9] See the edition's page at Eisenbrauns, the exclusive North American distributor. (http:/ / www. eisenbrauns. com/ item/ ANNLUDLUL)
Lugal
346
Lugal
Lugal ( Sumerian, Neo-Assyrian) is the Sumerian cuneiform sign for leader from the two signs, L.GAL (, "man, big"), and was one of several Sumerian titles that a ruler of a city-state could bear (alongside en and ensi, the exact difference being a subject of debate). The sign eventually became the predominant Sumerian term for a King in general. In the Sumerian language, lugal is used to mean an owner (e.g. of a boat or a field) or a head (of a unit such as a family).[1]
Cuneiform
The cuneiform sign LUGAL (Borger nr. 151, Unicode U+12217) serves as a determinative in cuneiform texts (Sumerian, Akkadian and Hittite), indicating that the following word is the name of a king. In Akkadian orthography, it may also be a syllabogram r, acrophonically based on the Akkadian for "king", arrum.
Detail of the Sumerian statue of Lugaldalu, King of Adab - as being stated in the inscription of circa mid-3rd millenium BC, inscription including the sumerian cuneiform sign of lugal
Lugal
347
Notes
[1] Westenholz, Aage (2002), Hansen, Morgens Herman, ed., ""The Sumerian city-state" A comparative study of six city-state cultures: an investigation conducted by the Copenhagen Polis Center", Historisk-filosofiske Skrifter (Copenhagen: C.A. Reitzels Forlag, 23-42.) (27): 34-35 [2] Plamen Rusev, Mesalim, Lugal Na Kish: Politicheska Istoriia Na Ranen Shumer (XXVIII-XXVI V. Pr. N. E.), Faber, 2001 (in Bulgarian) [(Mesalim, Lugal of Kish. Political History of Early Sumer (VIIIVI century BC.) [3] Glassner, Jean-Jacques, 2000: Les petits etats Msopotamiens la fin du 4e et au cours du 3e millnaire. In: Hansen, Mogens Herman (ed.) A Comparative Study of Thirty City-State Cultures. The Royal Danish Academy of Sciences and Letters, Copenhagen., P.48 [4] Michalowski, Piotr (2008), Brisch, N., ed., "The Mortal Kings of Ur: A Short Century of Divine Rule in Ancient Mesopotamia" (http:/ / oi. uchicago. edu/ pdf/ ois4. pdf) (PDF), Religion and Power: Divine Kingship in the Ancient World and Beyond (Chicago: The Oriental Institute): 33, [5] Cooper, Jerrold S., Sumerian and Semitic Writing in Most Ancient Syro-Mesopotamia. P.63-65. In: "Languages and Cultures in Contact. At the Crossroads of Civilizations in the Syro-Mesopotamian Realm." Proceedings of the 42nd RAI - Orientalia Lovaniensia Analecta 96, K. Van Lerberghe and G. Voet (eds.), Leuven [6] H.W.F. Saggs, Babylonians, University of Oklahoma Press (1995), page 54. [7] Jacobsen, Thorkild,, 1970: "Early political development in Mesopotamia," ZA 52: 91-140; repr. in TIT 132-156, 366-396. [8] Glassner, Jean-Jacques, 2000: Les petits etats Msopotamiens la fin du 4e et au cours du 3e millnaire. In: Hansen, Mogens Herman (ed.) A Comparative Study of Thirty City-State Cultures. The Royal Danish Academy of Sciences and Letters, Copenhagen., P.47
Synopsis
This story starts with Lugalbanda alone in the highlands of Lullubi. He finds the chick of the giant Anzu (or Anzud) bird, which is described as a lion-headed eagle, and decides to feed the chick. When the Anzu bird returns, it is first startled by the chick not responding to its call, but once it finds out what happened, it is very pleased with Lugalbanda and in appreciation grants him the ability to travel at super speeds. With his newly gained super power Lugalbanda catches up with his comrades who are laying siege to the city of Aratta. But his king Enmerkar is facing problems with the siege and after a year of setbacks without success, decides to seek the advice of the goddess Inana who is back in Uruk (in the story referred to as Unug or Kulaba), pleading for her to assist him once more, as she had assisted in building a wall against the encroaching Martu in the 50th year of his reign. Finally Lugalbanda volunteers for the trip. Lugalbanda is able to travel the incredible distance over seven mountain ranges within a day's time. Inanna responds with a parable instructing Enmerkar how to wrest control of Aratta and its resources.
348
References
[1] Vanstiphout, H. (2003). Epics of Sumerian Kings, Atlanta: SBL, p.1 [2] ibid. p.135
External links
English translation of the epic, in the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://etcsl.orinst.ox.ac. uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.2.2)
Synopsis
Sumerian king Enmerkar wants to conquer the land of Aratta. Rounding up his army, Enmerkar marches toward Aratta, a city on the eastern highlands. Amongst the soldiers is Lugalbanda, who falls seriously ill and is left to fend for dead in a cave along with some provisions. Lugalbanda lies ill for two days; he prays to the gods Shamash, Inana, and Nanna to be healed of his sickness and is eventually healed by them. After he awakes, the next few days he sees some dreams. He captures and sacrifices a buffalo and a goat and hosts a banquet for the gods. The end of the text is fragmentary and not well understood, but sheds light on the gods who, although they hold great power, exhibit a dark side.
Comments
In separate Sumerian traditions, specifically in the text referred to as Sumerian King List, Lugalbanda is known as the successor of Enmerkar as the king of Uruk, but in these Lugalbanda stories there is no such indication, and Lugalbanda appears only as one of the soldiers of king Enmerkar. In other accounts Lugalbanda is also known as the father of the mythical hero Gilgamesh, who succeeds Lugalbanda to the throne of Uruk. Among Sumerian literary narratives including the four of Enmerkar-Aratta cycle and five known Gilgamesh stories, Lugalbanda in the Wilderness and its continuation Lugalbanda and the Anzu Bird are considered to be the most elaborate and complex texts of their period with a combined length of 1000 lines, as well as their complicated symbolism, strong mythological elements, and unpredictable plot that moves back and forth between the mundane and divine worlds.[4] Although earlier generations of scholars have sought behind these stories a historical reality dating back to Early Dynastic Period, such attempts are mostly based on an amalgamation of data from the epic traditions of the 2nd Millennium with unclear archaeological observations.[5] It is argued that even if the earlier oral traditions may have had an influence in the origin of these stories, the texts that have reached to us are the highly stylized and literary products of the scribes of the Ur III Period and later, and for such scribes these texts were about the present, albeit
Lugalbanda in the Mountain Cave projected into the past; indeed it is this very act of projection that marks them as fiction, not as ethnography or history.[6]
349
References
[1] Vanstiphout, H. (2003). Epics of Sumerian Kings, Atlanta: SBL. p.1 [2] An unpublished Ur III period fragment exists. Michalowski, P. (2009) Maybe Epic: The Origins and Reception of Sumerian Heroic Poetry in and History, D. Konstans and K. Raaflaub (eds.), Oxford: Blackwells. p.18 and n.8. [3] Vanstiphout, p.13 [4] Michalowski, p.15-17. [5] Lugalbanda, Reallexikon der Assyriologie 7, p.117. [6] Michalowski, p.17
External links
English translation of the epic, in the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://etcsl.orinst.ox.ac. uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.2.1)
Luwian language
350
Luwian language
Luwian
luwili
Luwian hieroglyph Spoken natively in Hittite Empire, Arzawa, Neo-Hittite kingdoms Region Extinct Language family Anatolia, Northern Syria around 600 BC Indo-European Anatolian Luwic Luwian
Language codes ISO 639-3 Either: [1] xlu Cuneiform Luwian [2] hlu Hieroglyphic Luwian
Luwian (sometimes spelled Luvian), rarely Luish, is one or more extinct languages of the Anatolian branch of the Indo-European language family. The term is ambiguous in meaning depending on how it is being used. In one sense it refers to language written in two different scripts, Cuneiform Luwian, or CLuwian, and Hieroglyphic Luwian, or HLuwian. As to whether the language represented by both scripts was one, one with two dialects, or two, there is no consensus, except that any tree in which they appear as different branches presumes two languages. It must therefore have had a root language; however, many think it was a dialect continuum, which is still consistent with a division into languages. The spoken language would have evidenced the continuum. The scribes wrote conventional languages defined in it.
Several other languages in Anatolia have been identified as being most similar to Luwian, which suggests that they belong in their own branch with CLuwian and HLuwian. Some linguists name the branch "the Luwian Group" or just "Luwian," and in that sense Luwian means all the Luwian languages. Other linguists, following Melchert, prefer to use Luwic for the branch and Luwian for CLuwian and HLuwian.[3] Proto-Luwian can mean the common ancestor of
Luwian language the two, or the common ancestor of the several, although, in the tree-naming conventions, if the branch is to be called Luwic, its ancestor should be Proto-Luwic or Common Luwic.
351
Classification
Anatolian
Luwian is closely related to Hittite.
Trojan hypothesis
Luwian is closely related to, though not the direct ancestor of Lycian.[4] Luwian has also been adduced as one of the likely candidates for the language spoken by the Trojans.[5]
Geography
Luwian was among the languages spoken during the second and first millennia BC by population groups in central and western Anatolia and northern Syria.[6] In the Old Hittite version of the Hittite Code, all or some Luwian-speaking areas were called Luwiya. One scholar has argued that the Mycenaean Greek term ru-wa-ni-jo, attested in Linear B syllabic script refers to the same area.[7] The general consensus amongst scholars is that Luwian was spokento a greater or lesser degreeacross a large area of western Anatolia, including (possibly) Wilusa (= Troy), the Seha River Land (to be identified with the Hermos and/or Kaikos valley), and the kingdom of Mira-Kuwaliya with its core territory of the Maeander valley.[8] This is suggested by, among other things, an admittedly corrupt late copy of the Hittite laws in which the geographical term Luwiya is replaced with Arzawa,[9] a western Anatolian kingdom corresponding roughly with Mira and the Seha River Land (although one scholar has argued that a chain of scribal error and revision led to this substitution, and that Luwiya was not coterminous with Arzawa but was further east in the area of the Konya plain[10]). In the post-Hittite era, the region of Arzawa came to be known as Lydia (Assyrian Luddu, Greek ), where the Lydian language was in use. The name Lydia has been convincingly derived from the name Luwiya (Lydian *lda- < *luw(i)da- < luwiya- with the regular Lydian sound change of y > d), which further argues in favour of the location of Luwiya in the west.[11] Beginning in the fourteenth century BC, Luwian native speakers came to constitute the majority of the population of the Hittite capital Hattusa.[12] It appears that by the time of the collapse of the Hittite Empire ca. 1180 BC, the Hittite king and the members of the royal family were fully bilingual in Luwian. Long after the extinction of the Hittite language, Luwian continued to be spoken in the Neo-Hittite states of Syria, such as Milid and Carchemish, as well as in the central Anatolian kingdom of Tabal that flourished in the 8th century BC.[13]
Cuneiform Luwian
Cuneiform Luwian is a term that refers to the corpus of Luwian texts attested in the tablet archives of Hattusa; it is essentially the same cuneiform writing system used in Hittite.[14] In Laroche's Catalog of Hittite Texts, the corpus of Hittite cuneiform texts with Luwian insertions runs from CTH 757-773, mostly comprising rituals.[15] Cuneiform Luwian texts are written in several dialects, of which the most easily identifiable are Kizzuwatna Luwian, Istanuwa Luwian, and Empire Luwian.[16] The last dialect represents the vernacular of Hattusan scribes of the 14th-13th centuries BC and is mainly attested through Glossenkeil words in Hittite texts.
Luwian language
352
Hieroglyphic Luwian
Hieroglyphic Luwian is a term that refers to the corpus of Luwian texts written in a native script, known as Anatolian hieroglyphs.[17][18] Once thought to be a variety of the Hittite language, "Hieroglyphic Hittite" was formerly used to refer to the language of the same inscriptions, but this term is now obsolete. The dialect of Luwian hieroglyphic inscriptions appears to be either Empire Luwian or its descendant Iron Age Luwian. The first report of a monumental inscription dates to 1850, when an inhabitant of Nevehir reported the relief at Fraktin. In 1870, antiquarian travelers in Aleppo found another inscription built into the south wall of the el-Qiqan mosque. In 1884 Polish scholar Maryan Sokolowski discovered an inscription near Kyltolu, in western Turkey. The largest known inscription was excavated in 1970 in Yalburt, northwest of Konya. Luwian hieroglyphic texts contain a limited number of lexical borrowings from Hittite, Akkadian, and Northwest Semitic; the lexical borrowings from Greek are limited to proper nouns, although common nouns borrowed in the opposite direction do exist.[19]
Luwian language
353
Notes
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] http:/ / www. sil. org/ iso639-3/ documentation. asp?id=xlu http:/ / www. sil. org/ iso639-3/ documentation. asp?id=hlu Melchert 2012, p.14 Melchert 2003, pp. 175-7 with ref; Melchert 2008a:46. Watkins 1994; Watkins 1995:14451; Melchert 2003, pp. 265-70 with ref. Melchert 2003. Widmer 2006; Palaeolexicon (http:/ / www. palaeolexicon. com/ default. aspx?static=12& wid=346749), Word study tool of ancient languages [8] Watkins 1994; id. 1995:14451; Starke 1997; Melchert 2003; for the geography Hawkins 1998. [9] See e.g. Bryce in Melchert 2003:2931; Singer 2005:435; Hawkins 2009:74. [10] Yakubovich 2010:10717 [11] Beekes 2003; cf. Melchert 2008b:154. [12] Yakubovich 2010, p. 307 [13] Melchert 2003, pp. 147-51 [14] Luwian cuneiform texts are collected in Starke 1985 [15] Laroche 1971, pp. 35-9 [16] Yakubovich 2010, pp. 68-73 [17] Melchert, H. Craig (2004), "Luvian", in Woodard, Roger D., The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages, Cambridge University Press, ISBN0-521-56256-2 [18] Melchert, H. Craig (1996), "Anatolian Hieroglyphs", in Daniels, Peter T.; Bright, William, The World's Writing Systems, Oxford University Press, ISBN0-19-507993-0 [19] Yakubovich 2010, pp. 140-57 [20] Melchert 1987 [21] Melchert 1993, p. 99 [22] Yakubovich 2008 [23] Melchert 2003 p. 171 [24] Yakubovich 2010, pp. 45-53
Luwian language
354
References
Beekes, R. S. P. 2003. Luwians and Lydians. Kadmos 42:479. Hawkins, J. D. 1998. Tarkasnawa King of Mira: Tarkendemos, Boazky Sealings, and Karabel. Anatolian Studies 48:131. Hawkins, J. D. 2009. The Arzawa letters in recent perspective. British Museum Studies in Ancient Egypt and Sudan 14:7383. Laroche, Emmanuel. Catalogue des textes hittites 1971. Melchert H. C. 2008b. 'Greek mlybdos as a loanword from Lydian.' In B. J. Collins et al., eds., Anatolian Interfaces, 1537. Oxford. Melchert, H. C. 2008a. Lycian. In The Ancient Languages of Asia Minor, ed. R. D. Woodard, 4655 at p.46. Cambridge. Melchert, H. Craig (ed). The Luwians. Boston: Brill Academic Publishers, 2003. ISBN 90-04-13009-8. Melchert, H. Craig. Anatolian Historical Phonology. Amsterdam: Rodopi, 1994. Melchert, H. Craig. Cuneiform Luvian Lexicon. Chapel Hill: self-published, 1993. Melchert, H. Craig. "PIE velars in Luvian." In Studies in memory of Warren Cowgill (19291985): Papers from the Fourth East Coast Indo-European Conference, Cornell University, June 69, 1985, ed. C. Watkins, 182204. Berlin: Walter de Gruyter, 1987. Melchert, H. Craig (2012). "The Position of Anatolian" (http://www.linguistics.ucla.edu/people/Melchert/ The Position of Anatolian.pdf). Otten, Heinrich. Zur grammatikalischen und lexikalischen Bestimmung des Luvischen. Berlin: Akademie-Verlag, 1953. Rosenkranz, Bernhard. Beitrge zur Erforschung des Luvischen. Wiesbaden: Harrassowitz, 1952. Singer, I. 2005. On Luwians and Hittites. Bibliotheca Orientalis 62:43051. (Review article of Melchert 2003). Starke, Frank. 'Troia im Kontext des historisch-politischen und sprachlichen Umfeldes Kleinasiens im 2. Jahrtausend. Studia Troica 7:44687. Starke, Frank. Die keilschrift-luwischen Texte in Umschrift (StBoT 30, 1985) Starke, Frank. Untersuchungen zur Stammbildung des keilschrift-luwischen Nomens (StBoT 30, 1990) Watkins, C. 1995. How to Kill a Dragon: Aspects of Indo-European Poetics. New York and Oxford. Watkins, C.1994. The Language of the Trojans. In Selected Writings, ed. L. Oliver et al., vol. 2. 700717. Innsbruck. = Troy and the Trojan War. A Symposium held at Bryn Mawr College, October 1984, ed. M. Mellink, 4562. Bryn Mawr. Widmer, P. 2006. 'Mykenisch ru-wa-ni-jo, "Luwier".' Kadmos 45:8284. Woudhuizen, Fred. The Language of the Sea Peoples. Amsterdam: Najade Pres, 1992. Yakubovich, Ilya. Sociolinguistics of the Luvian Language. Leiden: Brill, 2010 Yakubovich, Ilya. "The Origin of Luwian Possessive Adjectives". In Proceedings of the 19th Annual UCLA Indo-European Conference, Los Angeles, November 34, 2007, ed. K. Jones-Bley et al., Washington: Institute for the Study of Man, 2008.
Luwian language
355
External links
Luwian Swadesh list of basic vocabulary words (http://en.wiktionary.org/wiki/ Appendix:Luwian_Swadesh_list) (from Wiktionary's Swadesh list appendix (http://en.wiktionary.org/wiki/ Appendix:Swadesh_lists)) Arzawa, to the west, throws light on Hittites (http://pages.sbcglobal.net/zimriel/amc/arzawa.html) Alekseev Manuscript (http://www.drummingnet.com/alekseev/) Hieroglyphic Luwian Phonetic Signs (http://www.ancientscripts.com/luwian.html) Catalog of Hittite Texts: texts in other languages (http://www.asor.org/HITTITE/CTH725-830.html) Genitive Case and Possessive Adjective in Anatolian (http://www.unc.edu/~melchert/anatoliangenitive.pdf) Melchert homepage on Anatolian tongs (http://www.unc.edu/~melchert/)
Ma (myth)
Ma is a Sumerian word meaning "land" that in Sumerian mythology was also used to designate the primeval land.
Manapa-Tarhunta letter
The Manapa-Tarhunta letter (CTH 191; KUB 19.5 + KBo 19.79) is a Hittite letter discovered in the 1980s. It was written by a client king called Manapa-Tarhunta to an unnamed Hittite king around 1295 BCE. The only datable Manapa-Tarhunta was the one who became undisputed king of Seha River around the time of the death of Arnuwanda II (1322 BCE). This letter further mentions a Kupanta-Kurunta. A treaty between Mursili II (1322-1295 BCE) and a Kupanta-Kurunta, who is king of Mira (Western Asia Minor), survives which mentions this Manapa-Tarhunta as still alive. The letter also mentions a "Piyama-Radu", an "Atpa" (King of Miletus according to the Tawagalawa letter), and an attack on Hatti's historic ally Wilusa. These figures and events associate the Manapa-Tarhunta letter with an early stage of the events mentioned in the Tawagalawa letter (c. 1250 BCE). The Tawagalawa in that letter was the brother of Ahhiyawa's king, and is identified as the legendary Eteocles who lived a generation before the Trojan War. No king of Ahhiyawa is on record before Mursili's reign; at most there might have been a "man from Ahhiya" as under Arnuwanda I (1400-1360 BCE). Manapa-Tarhunta had passed on the succession to Manapa-Kurunta (presumably Tarhunta's son) by the time of the treaty between Muwatalli II (1295-1272 BCE) and Alaksandu of Wilusa. The Manapa-Tarhunta letter would then have been written in the later years of Mursili or else the earlier years of Muwatalli II. Piyama-Radu is further mentioned, as a past figure, in the Milawata letter (c. 1225 BCE); which like the other two letters handles the aftermath of events in Wilusa which did not go the Hittites' way. The Manapa-Tarhunta letter mentions first an attack on Wilusa, and then how a notorious local troublemaker called Piyama-Radu is harrying the western lands. The Hittite king has apparently ordered Manapa-Tarhunta to drive out Piyama-Radu himself, but Manapa-Tarhunta's attempt has failed, so that a Hittite force is now sent out to deal with the problem. Before marching to Wilusa, the expeditionary force camps at the land near the Seha River, placing Wilusa in the north-west corner of Anatolia. For Trevor Bryce, this leads to the inescapable conclusion that the location of Wilusa is identical to that of the archeological site of Troy (Illios).
Manapa-Tarhunta letter
356
Literature
Forrer, Forsch. I/1 ('26) 90ff., AU ('32) 170 n.1 Houwink ten Cate, JEOL 28 (1985) 33-79; Steph. JAOS 84:27 n. 35
External links
Translation of the Manapa-Tarhunta Letter [1]
References
[1] http:/ / www. hittites. info/ translations. aspx?text=translations/ historical%2fManapa-Tarhunta+ Letter. html
Maql
The Maql, burning, series is a Akkadian incantation text from the early first millennium BC which concerns the performance of a rather lengthy anti-witchcraft, or kip, ritual. It comprises eight tablets of nearly a hundred incantations and a ritual tablet, giving incipits and directions for the ceremony. This was performed over the course of a single night in the month of Abu (July/August) when the movements of the spirits to and from the netherworld made them especially vulnerable to its spells.
The ritual
The manifestation of witchcraft could take many forms, such as the grip of the mountain, be it the epilepsy, the offspring of ulpaea.[1] The incantations are divided into three sequences, during the first of which figurines of the sorcerer were burned, drowned in black liquid and finally placed face down on the ground and crushed while the first four tablets were recited.[2] Pure oven, great daughter of Anu, inside whom the fire of the grave is flaring, inside whom the valiant fire-god has taken up residence, [whose] flames have reached the sky [...], burn, set alight, incinerate my witch! May my warlock's and witch's life swiftly, quickly come to an end![3] Maql,Tablet II, 219224 The second sequence the destructive rites against the source of the evil were gradually replaced by the purification and protection of the victim and involved the fumigation of the household and the massage of the patient while tablets five to seven, line 57, were read out, May their spells be peeled away like garlic![4] The final sequence took place during the early hours of the morning when the remaining incantations were delivered while washing the patient.[5] An invocation of the god Nusku, the protective night light, was recited at dawn[6] then a greeting to the savior, the sun-god and finally a moment of self recognition in a bowl of pure water: "You are my reflection ... You are mine, and I am yours. May nobody know you, may no evil approach you!" (Maql, VIII 127137)[3]
Maql
357
References
[1] CAD L 182a, quoting Maql II 56: lu li--bu ibit KUR-i lu bennu rit ulpaea. [2] V. Haas (2007). "Hittite rituals against threats and other diseases and their relationship to the Mesopotamian traditions". In Irving L. Finkel, Markham J. Geller. Disease in Babylonia. Brill. p.111. [3] Daniel Schwemer (2011). "Magic Rituals: Conceptualization and Performance". In Karen Radner, Eleanor Robson. The Oxford Handbook of Cuneiform Culture. p.434. [4] Maql V 57: kis-pu-sa liq-qal-pu kima umi. [5] Tzvi Abusch (2007). "Witchcraft literature in Mesopotamia". In Gwendolyn Leick. The Babylonian world. Routledge. pp.379382. [6] Erica Ehrenberg (2007). "The rooster in Mesopotamia". Leaving No Stones Unturned: Essays on the Ancient Near East and Egypt in Honor of Donald P. Hansen. Routledge. p.61.
Milawata letter
The Milawata letter (CTH 182) is a diplomatic correspondence from a Hittite king at Hattusa to a client king in western Anatolia around 1240 BCE. It constitutes an important piece of evidence in the debate concerning the historicity of Homer's Iliad. The letter demands that the client resolve a dispute over hostages, turn over fugitives from Hittite justice, and turn over a pretender from Wilusa to a Hittite envoy so that the Hittites can reinstall him as king there. The reason for its title "Milawata letter" is that it mentions that both parties to the letter had campaigned on the borders of Milawata; it also mentions the city Atriya, elsewhere known as a dependent of "Millawanda". Millawanda and Milawata are accepted as ancient names for Miletus. The letter reminds the recipient that the recipient's father had turned against the Hittite king. The Hittite king then installed the recipient as king in place of that one's father. The letter mentions that the recipient's domain is on the coast. However, since it covers events from Wilusa to Milawata, and since the current understanding is that this implies Troy to the north down to Miletus in the south, it must be deduced which domain this should be. Both Mira and the Seha River Land were carved out of the coastal state and alliances of Arzawa, and both sported rulers in the late 14th century BC which rebelled against Hatti. Of what is known of Mira and the Seha River Land, the best match is Kupanta-Kurunta of Mira. When Manapa-Tarhunta of the Seha River Land joined Uhha-Ziti's revolt against Mursili II around 1320 BCE, he did rather little himself; and Manapa-Tarhunta remained quiet after Mursili forgave him. By contrast, Mashuiluwa of Mira rebelled and incited Pitassa into revolt in c. 1310. After this, Mursili deposed Mashuiluwa and elevated Mashuiluwa's nephew and adopted son Kupanta-Kurunta (who was Mursili's nephew as well). In a subsequent treaty, Mursili agreed to cede Kuwaliya to Kupanta-Kurunta, which had as a border the Astarpa (Meander?) river which Mursili mentioned in his annals as close to "Millawanda"; the Milawata border also features in the Milawata letter. Lastly, although this is an "argument from convenience", Kupanta-Kurunta is known to have lasted as monarch into the reign of Hattusili III (1265-1235 BCE), which allows for multiple candidates for authorship on the Hittite side; assuming that the treaty between Muwatalli II (1295-1272 BCE) and Alaksandu of Wilusa has not erred (but note Beckman's footnote in Hittite Diplomatic Texts), Manapa-Tarhunta died before that treaty (that is, before c. 1280 BCE). Like the Manapa-Tarhunta letter (c. 1295 BCE) and also the Tawagalawa letter (c. 1250 BCE), the Milawata letter mentions the infamous adventurer Piyama-Radu; but as a figure of the past. The very name "Milawata" seems to be a later development, on its way to becoming the "Mil[w]atos" of the Linear B / LHIIIB tablets of Pylos and Thebes. The scholarly consensus places the Milawata letter at the tail of this series of letters. Burney (Historical Dictionary of the Hittites, 2006) and Bryce (Kingdom of the Hittites, 2005) attribute the Milawata letter to Tudhaliya IV writing to a later king of Mira. If so, the letter's references to the events in which Kupanta-Kurunta and Mursili II participated are meant to evoke their dynasties rather than the actual characters, or
Milawata letter else parallel events from a later period (which would however remove some of the above arguments for placing the letter at Mira).
358
MUL.APIN
MUL.APIN () is the conventional title given to a Babylonian compendium that deals with many diverse aspects of Babylonian astronomy and astrology. It is in the tradition of earlier star catalogues, the so-called Three Stars Each lists, but represents an expanded version based on more accurate observation, likely compiled around 1000 BC.[1] The text lists the names of 66 stars and constellations and further gives a number of indications, such as rising, setting and culmination dates, that help to map out the basic structure of the Babylonian star map. The text is preserved in a 7th century BC copy on a pair of tablets, named for their incipit, corresponding to the first constellation of the year, MULAPIN "The Plough", identified with Triangulum plus Gamma Andromedae.
Date
The earliest copy of the text so far discovered was made in 686 BC, however the majority of scholars now believe that the text was originally compiled around 1000 BC.[2] The latest copies of Mul-Apin are currently dated to around 300 BC. Astrophysicist Bradley Schaefer claims that the observations reported in these tablets were made in the region of Assur at around the year 1370 BC.[3]
Parts
The text runs to two tablets and possibly a third auxiliary tablet, and is organised as follows:
Tablet 1
The first tablet is the most important resource for any potential reconstruction of the Babylonian star map as its various sections locate the constellations in relation to each other and to the calendar. Tablet 1 has six main sections: All the major stars and constellations are listed and organised into three broad divisions according to celestial latitude allocating each star to three paths: the northern path of Enlil containing 33 stars or constellations the presumably equatorial path of Anu containing 23 stars or constellations, and the southern path of Ea containing 15 stars or constellations, Most of these stars and constellations are further attributed to a variety of Near Eastern deities.[4] The heliacal rising dates of 34 stars and constellations are given according to the 360-day ideal calendar year. Lists of stars and constellations that rise and set at the same time. The number of days between the risings of various stars and constellations. The stars and constellations that rise and culminate at the same time. The stars on the path of the moon, being the major constellations close to the ecliptic, which includes all the Babylonian forerunners to the zodiac constellations.
Even though the Babylonians used a luni-solar calendar, which added an occasional thirteenth month to the calendar, Mul-Apin, like most texts of Babylonian astrology, uses an ideal year composed of 12 ideal months each of which was composed of an ideal 30 days. In this scheme the equinoxes were set on the 15th day of the first and seventh month, and the solstices on the 15th day of the fourth and tenth month.
MUL.APIN
359
Tablet 2
The second tablet is of greater interest to historians of science as it furnishes us with many of the methods and procedures used by Babylonian astrologers to predict the movements of the sun, moon and planets as well as the various methods used to regulate the calendar. The contents of tablet 2 can be summarised under ten headings as follows: The names of the sun and the planets and the assertion that they all travel the same path as the moon. Which stars are rising and which contain the full moon on the solstices and equinoxes in order to judge the disparity of the lunar and solar cycles. Recommendations for observing the appearances of certain stars and the direction of the wind at the time of their first appearance. Very approximate values for the number of days that each planet is visible and invisible during the course of its observational cycle. The four stars associated with the four directional winds. The dates when the sun is present in each of the three stellar paths. Two types of intercalation scheme. One uses the rising dates of certain stars while the other uses position of the moon in relation to the stars and constellations. The relative duration of day and night at the solstices and equinoxes, and the lengths of shadow cast by a gnomon at various times of the day at the solstices and equinoxes. A basic mathematical scheme giving the rising and setting times of the moon in each month. A selection of astrological omens. There is some evidence that a third, and so far unrecovered, tablet was sometimes appended to the series. To judge from its opening line it started with a section of scholarly explanations of celestial omens.[5]
References
[1] John H. Rogers, " Origins of the ancient contellations: I. The Mesopotamian traditions (http:/ / adsabs. harvard. edu/ abs/ 1998JBAA. . 108. . . . 9R)", Journal of the British Astronomical Association 108 (1998) 928 [2] Mul.Apin edited by Hunger & Pingree, page 9. Earlier scholars such as Papke and Van der Waerden posited a date around 2300 BC, which has been criticised by Hunger & Pingree who opt for a date around 1000 BC. [3] "Astronomer traces Zodiac's time and place of birth" (http:/ / www. theregister. co. uk/ 2007/ 06/ 04/ zodiac_horoscope/ ). The Inquirer. 4 June 2007. . Retrieved 2009-11-13. [4] Mul-Apin by Gavin White (http:/ / www. webcitation. org/ query?url=http:/ / www. geocities. com/ blibintheblob/ mulapin. html& date=2009-10-25+ 13:42:58) [5] Mul.Apin edited by Hunger & Pingree pages 8-9.
A transliteration and English translation of the first two tablets is presented in "Mul.Apin, An Astronomical Compendium in Cuneiform" by Hermann Hunger & David Pingree, Verlag Ferdinand Berger & Sohne, Horn, Austria. 1989. "The Origin of the Greek Constellations" (http://www.sciam.com/article.cfm?chanID=sa006&colID=1& articleID=0008C932-DBF9-152F-960883414B7F0123): Bradley E. Schaefer; Scientific American, November 2006 "The Latitude and Epoch for the Origin of the Astronomical Lore in MUL.APIN" (http://cdsads.u-strasbg.fr/ abs/2007AAS...210.4205S): Bradey E. Schaefer; 2007, AAS/AAPT Joint Meeting, American Astronomical Society Meeting 210, #42.05 Watson, Rita; Horowitz, Wayne (2011). Writing Science Before the Greeks: A Naturalistic Analysis of the Babylonian Astronomical Treatise MUL.APIN. Leiden: Brill Academic Pub. ISBN90-04-20230-7.
MUL.APIN
360
External links
Explanation of MUL.APIN tablets by Gary D. Thompson (http://members.westnet.com.au/ Gary-David-Thompson/page11-8.html) Star lists of Mul.Apin and their locations by Gavin White (http://solariapublications.com/2011/10/25/ mul-apin/)
Nabnitu
Nabnitu ("Creature") is an ancient encyclopedic work of the Old Babylonian period (circa 1800 BCE) that consists of multiple tablets. Its Tablet XXXII (often referred to as U.3011) is a Sumerian-Akkadian text from Ur, and notable as one of the oldest extant documented examples of musical notation. Although on its own, the tablet is somewhat cryptic, analysis of other ancient Babylonian texts reveals that it describes the nine strings of an unidentified instrument and its intervals. The nine strings, numbered symmetrically as 123454321, are presented in two parallel columns, one in Sumerian and the other in Akkadian. Tablet XXXII is now in the collections of the British Museum.
References
Coover, James B. and Franklin, John C. "Dictionaries & encyclopedias of music". Grove Music Online [1] (subscription required). ed. L. Macy. Retrieved on March 5, 2007. Kilmer, Anne Draffkorn (April 22, 1971). "The Discovery of an Ancient Mesopotamian Theory of Music". Proceedings of the American Philosophical Society, Vol. 115, No. 2. pp. 131-149. Wulstan, David (October 1971). "The Earliest Musical Notation". Music & Letters, Vol. 52, No. 4. pp. 365-382.
References
[1] http:/ / www. grovemusic. com
Namburbi
361
Namburbi
The NAM-BR-BI (Akkadian: namburb) incantations were named for a series of prophylactic Babylonian and Assyrian rituals to avert inauspicious portents before they took on tangible form. At the core of these rituals was an appeal by the subject of the sinister omen to the divine judicial court to obtain a change to his impending fate. From the corpus of Babylonian-Assyrian religious texts that has survived, there are approximately one hundred and forty texts, many preserved in several copies, to which this label may be applied.
Sources
The collection of NAM-BR-BI rituals is one of the largest genera of the ritual cuneiform tradition. Zimri-Lim of Maris officials sent rare ants and a sheep abortion to their king as evidence of omens and Maul suggests that these could be interpreted as indicating that these were needed for a NAM-BR-BI ritual. The oldest extant descriptions of the actual rituals, although without the appended moniker NAM-BR-BI, come from the royal archives of the Hittite capital attua. It is probable that similar but as yet unrecovered texts were in use during the old Babylonian period in Mesopotamia proper. All other tablets with NAM-BR-BI rituals are of neo-Assyrian origin, from Nineveh, Aur, Huzirina and Kalhu, or neo- and late-Babylonian, such as those excavated at Uruk. In addition to its original form as a supplement to inscribed omen collections such as umma lu, NAM-BR-BI rituals are part of a compendium in their own right and appear in their own collections of tablets. Ashurbanipal assembled for his personal use the NAM.BR.BI.MES series which consisted of more than 135 tablets but much of it is lost. Catalogues of apotropaic rituals are known from Nineveh and from Uruk.[3]
Subject matter
The greatest numbers of apotropaic ritual were to counteract terrestrial signs observed in nature, in the immediate vicinity and workspace of the subject, in and near the house of a man and in the field of agriculture and animal husbandry. This has led to the supposition that their origin may have been in rites of the rural population. Several rituals are known to divert the omens from birds and snakes displaying mischief. Others counter the portents from observations of domestic animals, wildlife and desert animals, rodents, reptiles, scorpions and insects, including a general namburbi for the omen series umma izbu. A small part of the corpus of rituals served to counter the misfortune presaged by weather phenomena.[3] There are strikingly few namburbi rituals to counter astrological omens, as a neo-Assyrian letter records: A solar eclipse of two fingers magnitude took place during the sunrise. There is no apotropaic ritual against it.[4] Some apotropaic rituals (universal namburbis) could be directed against any form of augury, UL D.A.BI, every evil.[5] The various aims of the ritual included the placating of divine anger, the persuasion of gods to change the omenistic verdict, the removal of all impurity, a return to normalcy, and the rendering of permanent protection.[6]
Namburbi
362
The ritual
Colophons of namburbi tablets and letters from writers and astrologers of the Assyrian kings Esarhaddon and Assurbanipal show that it was the role of the aipu, exorcist, to plan and implement the apotropaic rituals. If a sign had been recognized as foreboding, the gods Ea, his son Asallui, and ama, the sun god and god of justice (maru), and often the deity in whose sphere of influence the prognostication had occurred, were invoked and offered a meal of bread, meat, dates, incense, water and beer to appease the source of the portent and effect a change in outcome. Clay figurines were fashioned and a uilla, or show of hands prayer, was delivered to implore divine mercy.[3] During the preliminary purification stage, the subject and conjuror conducting the ritual abstained from eating watercress, onions, leeks or fish. Water was consecrated under the stars and with all manner of cleansing substances. Small alters were erected by the riverside in a place difficult of access. The person infected with the evil (lumnu) was led to a spot strewn with garden herbs (amm kir) behind one of the altars and a clay figurine representing the harbinger of the omen was laid before them. The conjuror then performed the incantation, often climaxing by shattering a clay pot, and the subject was washed with the consecrated water, which was afterward poured over the figurine, to return the impurity to its source. A variety of symbolic actions could follow, including cutting the subjects hair, fingernails, stripping off his coat, peeling an onion or unwinding a thread to represent the dissolution of the fate. The figurine was then cast into the river, "down to the aps." Measures were taken to avoid reinfection, with the subject perhaps wearing an amulet and returning home via a different route from that taken prior to the ritual. The profound psychological effect of the release ritual cannot be underestimated. For the private individual it would have had a deep impression, akin to absolution, but to a monarch it may have altered his behavior. By ridding the impending evil inherent in a bad omen, a namburbi bolstered the kings self-confidence, strengthened his resolution, and steeled his will to fight. An entire staff of conjurors organized like a ministry pored over omen collections and prepared rituals to counter any portent that was diagnosed.[6] A namburbi was a central part of the substitute king ritual.
References
[1] Richard I. Caplice (1974). The Akkadian Namburbi texts: an introduction. Undena Publications. p.6. [2] Irving L. Finkel (2000). "On Late Babylonian Medical Training". In A. R. George, Irving L. Finkel. Wisdom, Gods and Literature: Studies in Assyriology in Honour of W.G. Lambert. Eisenbrauns. p.206. [3] Stefan M. Maul (1998). "Namburbi (Lseritual)". In D. O. Edzard. Reallexikon der Assyriologie und Vorderasiatischen Archologies, volume 9: Nab Nanse. Walter De Gruyter. pp.9294. [4] Simo Parpola (2007). Letters from Assyrian Scholars to the Kings Esarhaddon and Assurbanipal, Part I: Texts. Eisenbrauns. p.71. [5] namburb, CAD N 1, p. 225. [6] Stefan M. Maul (1999). "How the Babylonians Protected Themselves against Calamities Announced by Omens". In T. Abusch, K. van der Toorn. Mesopotamian Magic. Textual, Historical and Interpretative Perspectives, Ancient Magic and Divination I. Groningen. pp.123129.
Nebo-Sarsekim Tablet
363
Nebo-Sarsekim Tablet
Nebo-Sarsekim Tablet is a clay cuneiform inscription referring to an official at the court of Nebuchadrezzar II, king of Babylon. It may also refer to an official named in the Biblical Book of Jeremiah. It is currently in the collection of the British Museum dated to circa 595 BC, The tablet was part of an archive from a large sun-worship temple at Sippar.
Description
The tablet is a clay cuneiform inscription (2.13 inches; 5.5 cm) with the following translation: [Regarding] 1.5 minas (0.75 kg) of gold, the property of Nabu-sharrussu-ukin, the chief eunuch, which he sent via Arad-Banitu the eunuch to [the temple] Esangila: Arad-Banitu has delivered [it] to Esangila. In the presence of Bel-usat, son of Alpaya, the royal bodyguard, [and of] Nadin, son of Marduk-zer-ibni. Month XI, day 18, year 10 [of] Nebuchadnezzar, king of Babylon.
Discovery
Archaeologists unearthed the tablet in the ancient city of Sippar (about a mile from modern Baghdad) in the 1870s. The museum acquired it in 1920, but it had remained in storage unpublished until Michael Jursa (associate professor at the University of Vienna) made the discovery in 2007.
Bible comparisons
According to Jeremiah (39:3 in the Masoretic Text; 46:3 in the Septuagint), an individual by this same name visited Jerusalem during the Babylonian conquest of it. The verse begins by stating that all the Babylonian officials sat authoritatively in the Middle Gate, then names several of them, and concludes by adding that all the other officials were there as well (implying that the named ones were the most well known). Over the years, Bible translators have divided the named individuals in different ways (as seen in the table below), rendering anywhere from two to eight names. This cuneiform tablet may prompt more consistent revisions (i.e., alternate hyphenation or deletion of commas) in future versions.
Hebrew:
-, -- -
Greek: Uncial:
Vulgate: NEREGEL SERESER SEMEGAR NABU SARSACHIM RABSARES NEREGEL SERESER REBMAG
Nebo-Sarsekim Tablet
364
Josephus
In Book 10 (chapter VIII, paragraph 2; or line 135) of his Antiquities of the Jews, Josephus records the Babylonian officials as:
William Whiston's translation follows the KJV/ASV rendition, albeit reversing two of them: Nergal Sharezer, Samgar Nebo, Rabsaris, Sarsechim, and Rabmag The literal translation by Christopher T. Begg and Paul Spilsbury is: Regalsar, Aremant, Semegar, Nabosaris, and Acarampsaris
External links
Initial press releases: Arutz-Sheva article by Hillel Fendel [1] Times Online article by Dalya Alberge [2] Culture24 article with photo [3] Telegraph article by Nigel Reynolds with alternate photo [4] Haaretz article by Moshe Inbar [5]
Josephus translations: Antiquities book 10, section 135 via Perseus at Tufts University (English) [6] Antiquities book 10, section 135 via Perseus at Tufts University (Greek) [7] Antiquities via PACE at York University (enter Book 10, Section 135 manually) [8] Professional commentaries: An edition of the Nebu(!)sarsekim Tablet by an Assyriologist (providing transcription, transliteration and translation of its text along with some rudimentary observations on its content and context) [9] Christopher Heard (initial observations) [10] Christopher Heard (continued discussion) [11] John F. Hobbins (with details on Assyrian names by Charles Halton) [12]
References
[1] http:/ / www. israelnationalnews. com/ News/ News. aspx/ 123041 [2] http:/ / www. timesonline. co. uk/ tol/ comment/ faith/ article2056362. ece [3] http:/ / www. culture24. org. uk/ history+ %2526+ heritage/ art48827 [4] http:/ / www. telegraph. co. uk/ news/ main. jhtml?xml=/ news/ 2007/ 07/ 11/ ntablet111. xml [5] http:/ / www. haaretz. co. il/ hasite/ pages/ ShArt. jhtml?more=1& itemNo=888783& contrassID=2& subContrassID=5& sbSubContrassID=0 [6] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ cgi-bin/ ptext?doc=Perseus:text:1999. 01. 0146:book=10:section=135 [7] http:/ / www. perseus. tufts. edu/ cgi-bin/ ptext?doc=Perseus:text:1999. 01. 0145;query=book=10:section=135;layout=;loc=10. 135 [8] http:/ / pace. cns. yorku. ca/ York/ york/ showText?text=anti [9] http:/ / igitur-archive. library. uu. nl/ let/ 2008-0103-200958/ UUindex. html [10] http:/ / www. heardworld. com/ higgaion/ ?p=680 [11] http:/ / www. heardworld. com/ higgaion/ ?p=681 [12] http:/ / ancienthebrewpoetry. typepad. com/ ancient_hebrew_poetry/ 2007/ 07/ jeremiah-393-an. html
NIN (cuneiform)
365
NIN (cuneiform)
The Sumerian word NIN (Akkadian pronunciation of the sign: ERE) can denote a queen or a priestess, and is often translated "lady". Given elsewhere as translated - queen, mistress, proprietress, lady; lord
[1]
Many goddesses are called NIN, such as DNIN.GAL "great lady", D .NIN.GAL "lady of the great temple" or DERE.KI.GAL, DNIN.TI The compound form NIN.DINGIR (Akkadian entu) "divine lady", "lady of [a] god" denotes a priestess.
The NIN sign is written as MUNUS.TG in archaic cuneiform (as well as in the Codex Hammurabi), the syllable nin on the other hand is spelled as MUNUS.KA in Assyrian cuneiform. MUNUS.KU = NIN9 has the reading "sister".
NIN (cuneiform)
366
References
[1] J A Halloran - Lexicon (http:/ / www. sumerian. org/ sumcvc. htm) (http:/ / journals. cambridge. org/ action/ displayAbstract?fromPage=online& aid=2466880) Retrieved 2012-06-07 & ISBN0978642902
Parpola, Simo, with Mikko Luuko, and Kalle Fabritius (1997). The Standard Babylonian, Epic of Gilgamesh. The Neo-Assyrian Text Corpus Project. ISBN951-45-7760-4 (Volume 1) in the original Akkadian cuneiform and transliteration; commentary and glossary are in English.
Old Persian
367
Old Persian
Old Persian
Region Era Ancient Iran Ancestor of Middle Persian
History of the Persian language Proto-Iranian (ca. 1500 BC) Southwestern Iranian languages Old Persian (c. 525 BC - 300 BC) Old Persian cuneiform script Middle Persian (c.300 BC-800 AD) Pahlavi script Manichaean script Avestan script Modern Persian (from 800 AD) Perso-Arabic script
The Old Persian language is one of the two directly attested Old Iranian languages (the other being Avestan). Old Persian appears primarily in the inscriptions, clay tablets, and seals of the Achaemenid era (c. 600 BCE to 300 BCE). Examples of Old Persian have been found in what is now present-day Iran, Iraq, Turkey and Egypt[1] the most important attestation by far being the contents of the Behistun Inscription (dated to 525 BCE). Recent research into the vast Persepolis Fortification Archive at the Oriental Institute at the University of Chicago have unearthed Old Persian tablets (2007).[2] This new text shows that the Old Persian language was a written language in use for practical recording and not only for royal display.[2]
Old Persian Old Persian prsa itself coming directly from the older word *prwa.[4] Also as Old Persian contains many words from another extinct Iranian language, Median, according to P. O. Skjrv it is probable that Old Persian had already been spoken before formation of the Achaemenid Empire and during most of the first half of the first millennium BCE.[4]
368
Classification
Old Persian belongs to the Iranian language family which is a branch of the Indo-Iranian language family, and is sibling to another branch called Indic languages. Indo-Iranian languages is itself within the large family of Indo-European languages. The common ancestors of Indo-Iranians came from Central Asia sometime in the first half of the 2nd millennium BCE. The extinct and unattested Median language is another Old Iranian language related to Old Persian (e.g. both are classified as Western Iranian languages and many Median names appeared in Old Persian texts)[3] The group of Old Iranian languages was presumably a large group; however our knowledge of it is restricted mainly to Old Persian, Avestan and Median. The former are the only languages in that group which have left written original texts while Median is known mostly from loanwords in Old Persian.[5]
Language evolution
By the 4th century, the late Achaemenid period, the inscriptions of Artaxerxes II and Artaxerxes III differ enough from the language of Darius' inscriptions to be called a "pre-Middle Persian," or "post-Old Persian."[6] Old Persian subsequently evolved into Middle Persian, which is in turn the genetic ancestor of New Persian. Professor Gilbert Lazard, a famous Iranologist and the author of the book Persian Grammar states:[7] The language known as New Persian, which usually is called at this period (early Islamic times) by the name of Parsi-Dari, can be classified linguistically as a continuation of Middle Persian, the official religious and literary language of Sassanian Iran, itself a continuation of Old Persian, the language of the Achaemenids. Unlike the other languages and dialects, ancient and modern, of the Iranian group such as Avestan, Parthian, Soghdian, Kurdish, Pashto, etc., Old, Middle and New Persian represent one and the same language at three states of its history. It had its origin in Fars and is differentiated by dialectical features, still easily recognizable from the dialect prevailing in north-western and eastern Iran. Middle Persian, also sometimes called Pahlavi is a direct continuation of old Persian, and was used as the written official language of the country.[8][9] Comparison of the evolution at each stage of the language shows great simplification in grammar and syntax. However, New Persian is a direct descendent of Middle and Old Persian.[4]
Substrates
Old Persian "presumably"[6] has a Median language substrate. The Median element is readily identifiable because it did not share in the developments that were peculiar to Old Persian. Median forms "are found only in personal or geographical names [...] and some are typically from religious vocabulary and so could in principle also be influenced by Avestan." "Sometimes, both Median and Old Persian forms are found, which gave Old Persian a somewhat confusing and inconsistent look: 'horse,' for instance, is [attested in Old Persian as] both asa (OPers.) and aspa (Med.)."[6]
Script
Old Persian texts were written from left to right in the syllabic Old Persian cuneiform script and had 36 phonetic characters and 8 logograms. The usage of such characters are not obligatory.[10] The script was surprisingly[11] not a result of evolution of the script used in the nearby civilisation of Mesopotamia.[3] Despite the fact that Old Persian was written in cuneiform script, the script was not a direct continuation of Mesopotamian tradition and in fact, according to Schmitt, was a "deliberate creation of the sixth century BCE".[3]
Old Persian The origin of the Old Persian cuneiform script and the identification of the date and process of introduction is a matter of discussion among Iranian scholars without general agreement being reached. The factors making the decision difficult are, among others, the difficult passage DB (IV lines 8892) from Darius the Great who speaks of a new form of writing being made by himself which is said to be in Aryan, and analysis of certain Old Persian inscriptions that are "supposed or claimed" to predate Darius the Great. Although it is true that the oldest attested OP inscriptions are from Behistun monument from Darius, the creation of this "new type of writing" is seemingly, according to Schmitt, "to have begun already under Cyrus the Great".[3] The script shows a few changes in the shape of characters during the period it was used. This can be seen as a standardization of the heights of wedges which in the beginning (i.e. in DB) took only half the height of a line.[12]
369
Phonology
The following phonemes are expressed in the Old Persian script: Vowels Long: /a/ /i/ /u/ Short: /a/ /i/ /u/ Consonants
Labial Dental/ Alveolar t /t/ Palatal Velar Glottal
p /p/
b /b/ m /m/
f /f/
//
//
x /x/
h /h/
Grammar
Nouns
Old Persian stems: a-stems (-a, -am, -) i-stems (-i, iy) u- (and au-) stems (-u, -uv) consonantal stems (n, r, h)
Old Persian
370
-a Singular Nominative Vocative Accusative -a - -am -aibiy -aibi - Dual - Plural Singular
-am Dual -
-, -ha -am -
-i
-iy
-u
-uv
Singular Dual Plural Singular Dual Plural Singular Dual Plural Singular Dual Plural Nominative Vocative Accusative -i -i -im -i -biy -bi -au -biy -bi -y -iya -iy -in -n -u -u -um -auv -n -biy -bi -auv -biy -bi -v -uva -uv -un -n
-au -v -nm
-iuv -v
-uuv -v
Verbs
Voices Active, Middle (them. pres. -aiy-, -ataiy-), Passive (-ya-). Mostly the forms of first and third persons are attested. The only preserved Dual form is ajvatam 'both lived'.
Present, Active
Athematic Thematic 'be' Sg. 1.pers. amiy 3.pers. astiy Pl. 1.pers. amahiy 3.pers. hatiy 'bring' barmiy baratiy barmahiy baratiy
Old Persian
371
Imperfect, Active
Athematic Thematic
'do, make' 'be, become' Sg. 1.pers. akunavam abavam 3.pers. akunau Pl. 1.pers. akum 3.pers. akunava abava abavm abava
Present participle
Active Middle -nt-amna-
Past participle
-ta-
Infinitive
-tanaiy
Lexicon
Proto-Indo-Iranian Old Persian Middle Persian Modern Persian *asuras mazdhs *awas *kma *daiwas Ahuramazda Ohrmazd aspa kma daiva drayah *hasta*bhg *bhrtr*bhmi *martya *msa *vsara stp dasta bji brtar bmi martya mha vhara stn iyta *tam *drauharta droga asp km dw dray dast bj brdar bm mard mh bahr stn d ard drgh Ormazd asb km div dary dast bj / bardar bm mard mh bahr sotn d ord dorgh meaning Ahura Mazda horse benefit demon sea hand toll brother region, land man moon, month spring stand (column) happy order lie
Old Persian
372
Notes
[1] Roland G. Kent, Old Persian, 1953 (http:/ / www. avesta. org/ op/ op. htm) [2] "Everyday text shows that Old Persian was probably more commonly used than previously thought " accessed September 2010 from (http:/ / www-news. uchicago. edu/ releases/ 07/ 070615. oldpersian. shtml) [3] (Schmitt 2008, p.76) [4] (Skjrv 2006, vi(2). Documentation. Old Persian.) [5] ((Skjrv 2006) [6] Skjrv, Prods Oktor (2005), An Introduction to Old Persian (http:/ / www. fas. harvard. edu/ ~iranian/ OldPersian/ opcomplete. pdf) (2nd ed.), Cambridge: Harvard, [7] (Lazard, Gilbert 1975, The Rise of the New Persian Language in Frye, R. N., The Cambridge History of Iran, Vol. 4, pp. 595-632, Cambridge: Cambridge University Press. [8] Ulrich Ammon, Norbert Dittmar, Klaus J. Mattheier, Peter Trudgill, "Sociolinguistics Hsk 3/3 Series Volume 3 of Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society", Walter de Gruyter, 2006. 2nd edition. pg 1912: "Middle Persian, also called Pahlavi is a direct continuation of old Persian, and was used as the written official language of the country." "However, after the Moslem conquest and the collapse of the Sassanids, Arabic became the dominant language of the country and Pahlavi lost its importance, and was gradually replaced by Dari, a variety of Middle Persian, with considerable loan elements from Arabic and Parthian." [9] Bo Utas, "Semitic on Iranian", in "Linguistic convergence and areal diffusion: case studies from Iranian, Semitic and Turkic" editors (va gnes Csat, Bo Isaksson, Carina Jahani),Routledge, 2005. pg 71: "As already mentioned, it is not likely that the scribes of Sassanian chanceries had any idea about the Old Persian cuneiform writing and the language couched in it. Still, the Middle Persian language that appeared in the third century AD may be seen as a continuation of Old Persian [10] (Schmitt 2008, p.78) [11] (Schmitt 2008, p.78) Excerpt: "It remains unclear why the Persians did not take over the Mesopotamian system in earlier times, as the Elamites and other peoples of the Near East had, and, for that matter, why the Persians did not adopt the Aramaic consonantal script.." [12] (Schmitt 2008, p.79)
Bibliography
Brandenstein, Wilhelm (1964), Handbuch des Altpersischen, Wiesbaden: O. Harrassowitz Hinz, Walther (1966), Altpersischer Wortschatz, Nendeln, Liechtenstein: Kraus Kent, Roland G. (1953), Old Persian: Grammar, Texts, Lexicon, New Haven: American Oriental Society Sims-Williams, Nicholas (1996), "Iranian languages", Encyclopedia Iranica, 7, Costa Mesa: Mazda: 238-245 Schmitt, Rdiger (1989), "Altpersisch", in R. Schmitt, Compendium linguarum Iranicarum, Wiesbaden: Reichert: 5685 Schmitt, R. (2008), "Old Persian", in Roger D. Woodard, The Ancient Languages of Asia and the Americas (illustrated ed.), Cambridge University Press, pp.76100, ISBN0521684943 Skjrv, Prods Oktor (2006), "Iran, vi. Iranian languages and scripts" (http://www.iranicaonline.org/articles/ iran-vi-iranian-languages-and-scripts), Encyclopaedia Iranica, 13 Tolman, Herbert Cushing (1908), Ancient Persian Lexicon and the Texts of the Achaemenidan Inscriptions Transliterated and Translated with Special Reference to Their Recent Re-examination, New York/Cincinnati: American Book Company
Further reading
Edwin Lee Johnson (1917). Historical grammar of the ancient Persian language (http://books.google.com/ books?id=ZKIfAAAAMAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q& f=false). Volume 8 of Vanderbilt oriental series. American book company. pp.251. Retrieved 2011-07-06. Edwin Lee Johnson (1917). Historical grammar of the ancient Persian language (http://books.google.com/ books?id=Xu3VOxbgDNsC&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q& f=false). Volume 8 of Vanderbilt oriental series. American book company. pp.251. Retrieved 2011-07-06. Herbert Cushing Tolman (1892). Grammar of the Old Persian language: with the inscriptions of the Achaemenian kings and vocabulary (http://books.google.com/books?id=lQsVAAAAYAAJ& printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false). Ginn. pp.55. Retrieved
Old Persian 2011-07-06. Herbert Cushing Tolman (1893). A guide to the Old Persian inscriptions (http://books.google.com/ books?id=IisOAAAAIAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q& f=false). American book company. pp.186. Retrieved 2011-07-06. Edwin Lee Johnson (1910). Herbert Cushing Tolman. ed. Cuneiform supplement (autographed) to the author's Ancient Persian lexicon and texts: with brief historical synopsis of the language (http://books.google.com/ books?id=JiVgAAAAMAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q& f=false). Volume 7 of Vanderbilt oriental series. American Book Co.. pp.122. Retrieved 2011-07-06. translated by Herbert Cushing Tolman (1908). Ancient Persian lexicon and the texts of the Achaemenidan inscriptions transliterated and translated with special reference to their recent re-examination, by Herbert Cushing Tolman ... (http://books.google.com/books?id=-iRgAAAAMAAJ&printsec=frontcover& source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false). Volume 6 of Vanderbilt oriental series. American Book Company. pp.134. Retrieved 2011-07-06. Herbert Cushing Tolman (1908). Ancient Persian lexicon and the texts of the Achaemenidan inscriptions transliterated and translated with special reference to their recent re-examination, by Herbert Cushing Tolman ... (http://books.google.com/books?id=dPlfAAAAMAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r& cad=0#v=onepage&q&f=false). Volume 6 of Vanderbilt oriental series. American Book Company. pp.134. Retrieved 2011-07-06. Darius I (King of Persia) (1908). Translated by Herbert Cushing Tolman. ed. The Behistan inscription of King Darius: translation and critical notes to the Persian text with special reference to recent re-examinations of the rock (http://books.google.com/books?id=_AYVAAAAYAAJ&printsec=frontcover& source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false). Volume 1, Issue 1 of Vanderbilt University studies ATLA monograph preservation program Volume 3384 of Harvard College Library preservation microfilm program (reprint ed.). Vanderbilt University. pp.39. Retrieved 2011-07-06. Darius I (King of Persia) (1908). Herbert Cushing Tolman. ed. The Behistan inscription of King Darius: translation and critical notes to the Persian text with special reference to recent re-examinations of the rock (http://books.google.com/books?id=T7JFAQAAIAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r& cad=0#v=onepage&q&f=false). Volume 1, Issue 1 of Vanderbilt University studies. Vanderbilt university. pp.39. Retrieved 2011-07-06. Skjrv, Prods Oktor (2005), An Introduction to Old Persian (http://www.fas.harvard.edu/~iranian/ OldPersian/opcomplete.pdf) (2nd ed.), Cambridge: Harvard Peterson, Joseph H. (2006), Old Persian Texts (http://www.avesta.org/op/op.htm), Herndon, VA: avesta.org Harvey, Scott L., Old Iranian Online (http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/aveol-0-X.html) Windfuhr, Gernot L. (1995), "Cases in Iranian languages and dialects" (http://www.iranica.com/newsite/ articles/v5f1/v5f1a008.html), Encyclopedia Iranica, 5, Costa Mesa: Mazda, pp.2537 Stolper, Matthew W. & Jan Tavernier (1995), "From the Persepolis Fortification Archive Project, 1: An Old Persian Administrative Tablet from the Persepolis Fortification" (http://persepolistablets.blogspot.com/2007/ 06/old-persian-text-in-persepolis.html), Arta, 2007:1, Paris: Achemenet.com Schmitt, R. (2008), "Old Persian", in Roger D. Woodard, The Ancient Languages of Asia and the Americas (illustrated ed.), Cambridge University Press, pp.76100, ISBN0521684943 Asatrian, Garnik (Expected November 2010), Etymological Dictionary of Persian (http://www.brill.nl/default. aspx?partid=227&pid=24857), Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, 12, Brill Academic Publishers, ISBN978-90-04-18341-4
373
374
Semisyllabary Old Persian 525 BC 330 BC Cuneiform script Old Persian Cuneiform
Old Persian cuneiform is a semi-alphabetic cuneiform script that was the primary script for the Old Persian language. Texts written in this cuneiform were found in Persepolis, Susa, Hamadan, Armenia, and along the Suez Canal.[2] They were mostly inscriptions from the time period of Darius the Great and his son Xerxes. Later kings down to Artaxerxes III used corrupted forms of the language classified as pre-Middle Persian.[2]
History
Old Persian cuneiform is loosely inspired by the Sumero-Akkadian cuneiform; however, only one glyph, l(a) (), derives from that script's la (). (la did not occur in native Old Persian words, but was found in Akkadian borrowings.) Scholars today mostly agree that the Old Persian script was invented by about 525 BC to provide monument inscriptions for the Achaemenid king Darius I, to be used at Behistun. While a few Old Persian texts seem to be inscribed during the reigns of Cyrus the Great (CMa, CMb, and CMc, all found at Pasargadae), the first Achaemenid emperor, or Arsames and Ariaramnes (AsH and AmH, both found at Hamadan), grandfather and great-grandfather of Darius I, all five, specially the later two, are generally agreed to have been later inscriptions. Around the time period in which Old Persian was used, nearby languages included Elamite and Akkadian. One of the main differences between the writing systems of these languages is that Old Persian is a semi-alphabet while Elamite and Akkadian were syllabic. In addition, while Old Persian is written in a consistent semi-alphabetic system, Elamite and Akkadian used borrowings from other languages, creating mixed systems.
375
Decipherment
Much of the progress made in decipherment depended on the names of kings. Attempts at deciphering Old Persian cuneiform started in 1711 when some of Darius's inscriptions were published by Chardin.[3] In 1802, Friedrich Mnter realized that recurring groups of characters must be the word for king. Georg Friedrich Grotefend extended this work by realizing a king's name is often followed by great king, king of kings and the name of the king's father.[4] Grotefend made a major breakthrough when he noticed that one of the kings' father was not a king. In Persian history around the time period the inscriptions were expected to be made, there were only two instances where a ruler came to power without being a previous king's son. They were Darius the Great and Cyrus the Great, both of whom became emperor by revolt. The deciding factors between these two choices were the names of their fathers and sons. Darius's father was Hystaspes and his son was Xerxes, while Cyrus' father was Cambyses I and his son was Cambyses II. Within the text, the father and son of the king had different groups of symbols for names so Grotefend assumed that the king must have been Darius. These connections allowed Grotefend to figure out the cuneiform characters that are part of Darius, Darius's father Hystaspes, and Darius's son Xerxes. Grotefend's contribution to Old Persian is unique in that he did not have comparisons between Old Persian and known languages, as opposed to the decipherment of the Egyptian hieroglyphics and the Rosetta Stone. All his decipherments were done by comparing the texts with known history. More advances were made on Grotefend's work and by 1847, most of the symbols were correctly identified. Notable uses of Old Persian's decipherment include the decipherment of Elamite and Akkadian through the Behistun Inscription.
Signs
Most scholars consider the writing system to be an independent invention because it has no obvious connections with other writing systems at the time, such as Elamite, Akkadian, Hurrian, and Hittite cuneiforms.[5] While Old Persian's basic strokes are similar to those found in cuneiform scripts, Old Persian texts were engraved on hard materials, so the engravers had to make cuts that imitated the forms easily made on clay tablets.[3] The signs are composed of horizontal, vertical, and angled wedges. There are four basic components and new signs are created by adding wedges to these basic components.[6] These four basic components are two parallel wedges without angle, three parallel wedges without angle, one wedge without angle and an angled wedge, and two angled wedges.[6] The script is written from left to right.[7] The script encodes three vowels, a, i, u, and twenty-two consonants, k, x, g, c, , j, t, , d, p, f, b, n, m, y, v, r, l, s, z, , and h. Old Persian contains two sets of consonants: those whose shape depends on the following vowel and those whose shape is independent of the following vowel. The consonant symbols that depend on the following vowel act like the consonants in Devanagari's writing system. Vowel diacritics are added to these consonant symbols to change the inherent vowel or add length to the inherent vowel. However, the vowel symbols are usually still included so [di] would be written as [di] [i] even though [di] already implies the vowel.[8] For the consonants whose shape does not depend on the following vowels, the vowel signs must be used after the consonant symbol.[9] Compared to the Avestan alphabet Old Persian notably lacks voiced fricatives, but includes the sign (of uncertain pronunciation) and a sign for the non-native l. Notably, in common with the Brahmic abugidas, there appears to be no distinction between a consonant followed by an a and a consonant followed by nothing.
376
k- x- g- c- - j-(a) -i -u
t- - d- p- f- b- n- m- y- v- r- l- s- z- - h
logograms: Auramazd: , , (genitive) xyaiya- "king": dahyu- "country": , baga- "god": bmi- "earth": word divider: numerals:[10] 1 , 2 , 5 , 7 , 8 , 9 10 , 12 , 13 , 14 , 15 , 18 , 19 , 20 , 22 , 23 , 25 , 26 , 27 , 40 , 60 , 120
Alphabetic properties
Although based on a logo-syllabic prototype, all vowels but short /a/ are written and so the system is essentially an alphabet. There are three vowels, long and short. Initially, no distinction is made for length: a or , i or , u or . However, as in the Brahmic scripts, short a is not written after a consonant: h or ha, h, hi or h, hu or h. (Old Persian is not considered an abugida because vowels are represented as full letters.) Thirteen out of twenty-two consonants, such as h(a), are invariant, regardless of the following vowel (that is, they are alphabetic), while only six have a distinct form for each consonant-vowel combination (that is, they are syllabic), and among these, only d and m occur in three forms for all three vowels: d or da, d, di or d, du or d. (k, g do not occur before i, and j, v do not occur before u, so these consonants only have two forms each.) Sometimes medial long vowels are written with a y or v, as in Semitic: d, d. Diphthongs are written by mismatching consonant and vowel: dai, or sometimes, in cases where the consonant does not differentiate between vowels, by writing the consonant and both vowel components: cipai (gen. of name Cipi- 'Teispes'). In addition, three consonants, t, n, and r, are partially syllabic, having the same form before a and i, and a distinct form only before u: n or na, n, ni or n, nu or n. The effect is not unlike the English [d] sound, which is typically written g before i or e, but j before other vowels (gem, jam), or the Castilian Spanish [] sound, which is written c before i or e and z before other vowels (cinco, zapato): it is more accurate to say that some of the Old Persian consonants are written by different letters depending on the following vowel, rather than classifying the script as syllabic. This situation had its origin in the Assyrian cuneiform syllabary, where several syllabic distinctions had been lost and were often clarified with explicit vowels. However, in the case of Assyrian, the vowel was not always used, and was never used where not needed, so the system remained (logo-)syllabic. For a while it was speculated that the alphabet could have had its origin in such a system, with a leveling of consonant signs a millennium earlier producing something like the Ugaritic alphabet, but today it is generally accepted that the Semitic alphabet arose from Egyptian hieroglyphs, where vowel notation was not important. (See Middle Bronze Age alphabets.)
377
Unicode
Old Persian cuneiform was added to the Unicode Standard in March, 2005 with the release of version 4.1. The Unicode block for Old Persian cuneiform is U+103A0U+103DF and is in the Supplementary Multilingual Plane: Old Persian[1] Unicode.org chart [1] (PDF)
4 5 6 7 8 9 A
Windfuhr, Gernot L (1970). "Notes on the old Persian signs". Indo-Iranian Journal (12): 121125. hdl:2027.42/42943. Daniels, Peter T; William Bright (1996). The World's Writing Systems. New York: Oxford University Press. pp.134137. Kent, Roland G. (1950). Old Persian; grammar, texts, lexicon. New Haven: American Oriental Society.
Further reading
Herbert Cushing Tolman (1892). Grammar of the Old Persian language: with the inscriptions of the Achaemenian kings and vocabulary (http://books.google.com/?id=lQsVAAAAYAAJ& printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false). Ginn. pp.55. Retrieved 2011-07-06. Herbert Cushing Tolman (1893). A guide to the Old Persian inscriptions (http://books.google.com/ ?id=IisOAAAAIAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false). American book company. pp.186. Retrieved 2011-07-06. Edwin Lee Johnson (1910). Herbert Cushing Tolman. ed. Cuneiform supplement (autographed) to the author's Ancient Persian lexicon and texts: with brief historical synopsis of the language (http://books.google.com/ ?id=JiVgAAAAMAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false). Volume 7 of Vanderbilt oriental series. American Book Co.. pp.122. Retrieved 2011-07-06.
Old Persian cuneiform translated by Herbert Cushing Tolman (1908). Ancient Persian lexicon and the texts of the Achaemenidan inscriptions transliterated and translated with special reference to their recent re-examination, by Herbert Cushing Tolman ... (http://books.google.com/?id=-iRgAAAAMAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q& f=false). Volume 6 of Vanderbilt oriental series. American Book Company. pp.134. Retrieved 2011-07-06. Herbert Cushing Tolman (1908). Ancient Persian lexicon and the texts of the Achaemenidan inscriptions transliterated and translated with special reference to their recent re-examination, by Herbert Cushing Tolman ... (http://books.google.com/?id=dPlfAAAAMAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false). Volume 6 of Vanderbilt oriental series. American Book Company. pp.134. Retrieved 2011-07-06. Darius I (King of Persia) (1908). Translated by Herbert Cushing Tolman. ed. The Behistan inscription of King Darius: translation and critical notes to the Persian text with special reference to recent re-examinations of the rock (http://books.google.com/?id=_AYVAAAAYAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false). Volume 1, Issue 1 of Vanderbilt University studies ATLA monograph preservation program Volume 3384 of Harvard College Library preservation microfilm program (reprint ed.). Vanderbilt University. pp.39. Retrieved 2011-07-06. Darius I (King of Persia) (1908). Herbert Cushing Tolman. ed. The Behistan inscription of King Darius: translation and critical notes to the Persian text with special reference to recent re-examinations of the rock (http://books.google.com/?id=T7JFAQAAIAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false). Volume 1, Issue 1 of Vanderbilt University studies. Vanderbilt university. pp.39. Retrieved 2011-07-06.
378
External links
Download Old Persian & Avestan Fonts for Windows (http://www.persiandna.com/downloads.htm) Omniglot article on Old Persian cuneiform (http://www.omniglot.com/writing/opcuneiform.htm) Ancient scripts article on Old Persian cuneiform (http://www.ancientscripts.com/oldpersian.html) Old Persian cuneiform in contrast with Elamite and Late Babylonian cuneiform (http://titus.uni-frankfurt.de/ personal/jg/unicode/table8.htm) Stolper, Matthew W. & Jan Tavernier (1995). "From the Persepolis Fortification Archive Project, 1: An Old Persian Administrative Tablet from the Persepolis Fortification" (http://persepolistablets.blogspot.com/2007/ 06/old-persian-text-in-persepolis.html). Arta. 2007:1. Paris: Achemenet.com
379
380
References
[1] Noonan, John T. (1987). Bribes (http:/ / books. google. co. uk/ books?id=6zgp1_zeJbEC). University of California Press. p.4. ISBN978-0-520-06154-5. . [2] Maria deJ. Ellis. A New Fragment of the Tale of the Poor Man of Nippur. Journal of Cuneiform Studies, Vol. 26, No. 2 (Apr., 1974), pp. 88-89 [3] Jean Bottro The Oldest Cuisine in the World: Cooking in Mesopotamia., 2004, page 98 [4] Henry W.F. Saggs Everyday life in Babylonia and Assyria., 1965
Proto-Elamite
The Proto-Elamite period is the time of ca. 3200 BC to 2700 BC when Susa, the later capital of the Elamites, began to receive influence from the cultures of the Iranian plateau. In archaeological terms this corresponds to the late Banesh period. This civilization is recognized as the oldest in Iran and was largely contemporary with its neighbour, Sumerian civilization, the oldest in the world, which began around 3400 BC. The Proto-Elamite script is an Early Bronze Age writing system briefly in use for the ancient Elamite language before the introduction of Elamite Cuneiform.
Overview
During the period 80003700 BC, the Fertile Crescent witnessed the spread of small settlements supported by agricultural surplus. Geometric tokens emerged to be used to manage stewardship of this surplus.[1] The Mesopotamian civilization emerged during the period 37002900 BC amid the development of technological innovations such as the plough, sailing boats and copper metal working. Clay tablets with pictographic characters appeared in this period to record commercial transactions performed by the temples.[1]
Clay tokens, from Susa, Uruk period, circa 3500 BC. Department of Oriental Antiquities, Louvre.
Proto-Elamite
381
Besides Susa, one important Proto-Elamite site is Teppe Sialk, where the only remaining Proto-Elamite ziggurat is still seen. Texts in the undeciphered Proto-Elamite script found in Susa are dated to this period. It is thought that the Proto-Elamites were in fact Elamites (Elamite speakers), because of the many cultural similarities (for example, the building of ziggurats), and because no large-scale migration to this area seems to have occurred between the Proto-Elamite period and the later Elamites. But because their script is yet to be deciphered, this theory remains uncertain. Some anthropologists, such as John Alden, maintain that Proto-Elamite influence grew rapidly at the end of the 4th millennium BC and declined equally rapidly with the establishment of maritime trade in the Persian Gulf several centuries later.
Tablet with numeric signs and script. From Teppe Sialk, Susa, Uruk period (3200 BC to 2700 BC). Department of Oriental Antiquities, Louvre.
Proto-Elamite pottery dating back to the last half of the 5th millennium BC has been found in Sialk, where Proto-Elamite writing, the first form of writing in Iran, has been found on tablets of this date. The first cylinder seals come from the Proto-Elamite period, as well. [2]
Proto-Elamite script
It is uncertain whether the Proto-Elamite script may be considered the direct predecessor of Linear Elamite. Both scripts remain largely undeciphered, and it is mere speculation to postulate a relationship between the two. A few Proto-Elamite signs seem either to be loans from the slightly older proto-cuneiform (Late Uruk) tablets of Mesopotamia, or perhaps more likely, to share a common origin. Whereas proto-cuneiform is written in visual hierarchies, Proto-Elamite is written in an in-line style: numerical signs follow the objects they count; some non-numerical signs are 'images' of the objects they represent, although the majority are entirely abstract.
Economic tablet with numeric signs. Proto-Elamite script in clay, Susa, Uruk period (3200 BC to 2700 BC). Department of Oriental Antiquities, Louvre.
Proto-Elamite was used for a brief period around 3000 BC (presumably contemporaneous with Uruk III, or Jemdet Nasr in Mesopotamia), whereas Linear Elamite is attested for a similarly brief period in the last quarter of the 3rd millennium BC. Proponents of an Elamo-Dravidian relationship have looked for similarities between the Proto-Elamite and the Indus script.[3]
Proto-Elamite
382
Inscription corpus
The Proto-Elamite writing system was used over a very large geographical area, stretching from Susa in the west, to Tepe Yahya in the east, and perhaps beyond. The known corpus of inscriptions consists of some 1600 tablets, the vast majority unearthed at Susa. Proto-Elamite tablets have been found at the following sites (in order of number of tablets recovered): Susa (more than 1500 tablets) Malyan (more than 30 tablets) Tepe Yahya (27 tablets) Sialk (22 tablets) Jiroft (two tablets) Ozbaki (one tablet) Shahr-i-Shokhta (one tablet)
None of the inscribed objects from Ghazir, Chogha Mish or Hissar can be verified as Proto-Elamite; the tablets from Ghazir and Choga Mish are Uruk IV style or numerical tablets, whereas the Hissar object cannot be classified at present. The majority of the Sialk tablets are also not proto-Elamite, strictly speaking, but belong to the period of close contact between Mesopotamia and Iran, presumably corresponding to Uruk V - IV.
Decipherment attempts
Although Proto-Elamite remains undeciphered, the content of many texts is known. This is possible because certain signs, and in particular a majority of the numerical signs, are direct loans from the neighboring Mesopotamian writing system, proto-cuneiform. In addition, a number of the proto-Elamite signs are actual images of the objects they represent. However, the majority of the proto-Elamite signs are entirely abstract, and their meanings can only be deciphered through careful graphotactical analysis. While the Elamite language has been suggested as a likely candidate underlying the Proto-Elamite inscriptions, there is no positive evidence of this. The earliest Proto-Elamite inscriptions, being purely ideographical, do not in fact contain any linguistic information, and following Friberg's 1978/79 study of Ancient Near Eastern metrology, decipherment attempts have moved away from linguistic methods.
References
[1] Salvador Carmona & Mahmoud Ezzamel:Accounting And Forms Of Accountability In Ancient Civilizations: Mesopotamia And Ancient Egypt, IE Business School, IE Working Paper WP05-21, 2005), p.6 (http:/ / latienda. ie. edu/ working_papers_economia/ WP05-21. pdf) [2] http:/ / www. anaviangallery. com/ ancient_iranian_preface. html [3] David McAlpin: "Linguistic prehistory: the Dravidian situation", in Madhav M. Deshpande and Peter Edwin Hook: Aryan and Non-Aryan in India, p.175-189
Literature
Jacob L. Dahl, "Complex Graphemes in Proto-Elamite," in Cuneiform Digital Library Journal (CDLJ) 2005:3 (http://cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2005/cdlj2005_003.html). Download a PDF copy (http://cdli.ucla.edu/ pubs/cdlj/2005/cdlj2005_003.pdf) Peter Damerow, The Origins of Writing as a Problem of Historical Epistemology, in Cuneiform Digital Library Journal (CDLJ) 2006:1 (http://cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2006/cdlj2006_001.html). Download a PDF copy (http://cdli.ucla.edu/pubs/cdlj/2006/cdlj2006_001.pdf) Peter Damerow and Robert K. Englund, The Proto-Elamite Texts from Tepe Yahya (= The American School of Prehistoric Research Bulletin 39; Cambridge, MA, 1989). Robert H. Dyson, Early Work on the Acropolis at Susa. The Beginning of Prehistory in Iraq and Iran, Expedition 10/4 (1968) 21-34.
Proto-Elamite Robert K. Englund, The State of Decipherment of Proto-Elamite, in: Stephen Houston, ed. The First Writing: Script Invention as History and Process (2004). Cambridge, UK: Cambridge University Press, pp.100149. Download a PDF copy (http://static.cdli.ucla.edu/staff/englund/publications/englund2004c.pdf) Jran Friberg, The Third Millennium Roots of Babylonian Mathematics I-II (Gteborg, 1978/79). A. Le Brun, Recherches stratigraphiques a lacropole de Suse, 1969-1971, in Cahiers de la Dlgation archaologique Franaise en Iran 1 (= CahDAFI 1; Paris, 1971) 163 216. Piero Meriggi, La scritura proto-elamica. Parte Ia: La scritura e il contenuto dei testi (Rome, 1971). Piero Meriggi, La scritura proto-elamica. Parte IIa: Catalogo dei segni (Rome, 1974). Piero Meriggi, La scritura proto-elamica. Parte IIIa: Testi (Rome, 1974). Daniel T. Potts, The Archaeology of Elam (Cambridge, UK, 1999).
383
External links
Proto-Elamite (http://cdli.ucla.edu/wiki/doku.php/proto-elamite) ( CDLI project (http://www.cdli.ucla. edu), by J. L. Dahl) Graphic, with article, of a Proto-Elamite tablet (http://www.ancientscripts.com/elamite.html)
Luwian language Sa
The Sa hieroglyphs are used in the Luwian language mostly for the usage of the letter 's'.
Sa, (Sa no. 1), the most common Sa of Hieroglyphic Luwian.
External links
The Luwian hieroglyphic script [1] - ancientscripts.com
384
Samnu
Samnu, from smu or red, disease, inscribed sa-ma-n, was an ancient Mesopotamian name for an affliction of humans, animals and plants alike and the incantation used to cure it: SAG.NIM.NIM TI.LA. It was known as the hand of Gula. Extant in Sumerian copies from the Old Akkadian[1] and Ur III eras[2][3] and with Akkadian translations from neo-Assyrian and neo-Babylonian periods, it is one of the few texts which is known in its various stages of evolution.
The text
In its earliest incarnations, the incantation seems to be used for the aversion of all folk-magic illnesses of a dmon rouge, from a virgins menstrual blood and inflammation and bleeding of the hoof to color of the evening sky. A single lexical work describes it as a severe skin disease in humans, in sheep, and a weevil. It has also, disputably, been identified as the ergot or rust on grain and an insect or tick bite, due to its proximity to the incantation z-mu ti-la, to cure snake-bite, in the Exorcists Manual where it is listed in the curriculum of the aipu, exorcist. The earliest incantations described the disorder anthropomorphically, mouth of a lion, claws of an eagle, tail of a scorpion,[2] and so on and entreated Assalui, the son of Enki, to provide divine relief.[4] Samnu came down from the mountains; samnu crossed the river. Samnu poured like diu like water down over the black-headed people. It afflicted the ox on his horn, the donkey on his hoof, the young man on his thigh, the young woman on her breastbone, the suckling infant on the muscles of his neck.[1] In later inscriptions, such as the lexical list ugu-mu, it is a soft-tissue disorder, possibly cellulitis, and is described If the nature of the sore is that it is red, hot, swollen, and flows, [it is called] samnu, If the nature of the sore is that it is red (and) the person is continually feverish and continually vomits, [it is called] samnu, If samnu afflicts a persons head (and) it is reddish (and) it retracts and calms down (but) afterward it increases (again) and If there is (for) a person either red samnu or black or yellow/green or [white] or wheals or prick from a thorn If it continually produces blood and pus[5]
Samnu
385
Inscriptions
[1] [2] [3] [4] 6 NT 145, NBC 11106, published as YOS 11 73. Tablet AO 11276. Tablet HS 1555+1587, from Nippur. Irving L. Finkel (1998). "A Study in Scarlet: Incantations against Samana". In Stephan Maul. Eine Festschrift Fur Rykle Borger Zu Seinem 65. Geburtstag. Brill Academic Pub. pp.7179. [5] Jo Ann Scurlock, Burton R. Andersen (2005). Diagnoses in Assyrian and Babylonian Medicine: Ancient Sources, Translations, and Modern Medical Analyses. University of Illinois Press. p.6266.
References
Powers
Apart from its aforementioned ability to fly and communicate with its wielder, Sharur may also take the form of a winged lion, a common motif in Sumerian and Akkadian lore.
In popular culture
In Harry Turtledove's seminal volume, 'Between the Rivers', a prominent character from the town of Engibil is Sharur.[3]
References
[1] Black, J.A., G. Cunningham, E. Robson, G. Zolyomi (1998). The Exploits of Ninurta (or 'Ninurta Lugal-E') (http:/ / www. gatewaystobabylon. com/ myths/ texts/ ninurta/ exploitninurta. htm). Oxford. . [2] "Sharur" (http:/ / www. article90. learningthroughstories. net/ ). Article90.learningthroughstories.net. 2011-10-06. . Retrieved 2012-07-07. [3] "Sharur - Harry Turtledove Wiki - Historical fiction, Days of Infamy, Homeward Bound" (http:/ / turtledove. wikia. com/ wiki/ Sharur). Turtledove.wikia.com. 2012-05-10. . Retrieved 2012-07-07.
386
Volumes
1. Otten and Soucek, Das Gelbde der Knigin Puduhepa an die Gttin Lelwani (1965) 2. Onofrio Carruba, Das Beschwrungsritual fr die Gttin Wiurianza (1966) 6. Erich Neu, Das hethitische Mediopassiv und seine indogermanischen Grundlagen (1968) 7. Otten and von Soden, Das akkadisch-hethitische Vokabular KBo I 44 + KBo XIII 1 (1968) 10. Onofrio Carruba, Das Palaische: Texte, Grammatik, Lexicon (1970) 18. Erich Neu, Der Anitta-Text (1974) 22. Norbert Oettinger, Die militrischen Eide der Hethiter (1976) 30. Frank Starke, Die keilschrift-luwischen Texte in Umschrift (1985) 31. Frank Starke, Untersuchungen zur Stammbildung des keilschrift-luwischen Nomens (1990) 32. Erich Neu, Das hurritische Epos der Freilassung, I: Untersuchungen zu einem hurritisch-hethitischen Textensemble aus Hattusa (1996) 41. Frank Starke, Ausbildung und Training von Streitwagenpferden, eine hippologisch orientierte Interpretation des Kikkuli-Textes (1995). 45. Wilhelm (ed.) Akten des IV. Internationalen Kongresses fr Hethitologie (2001) 49. Sylvain Patri, L'alignement syntaxique dans les langues indo-europennes d'Anatolie (2007), ISBN 978-3-447-05612-0
Notes
[1] Mielke, Dirk Paul (2011). "Key Sites of the Hittite Empire". In Steadman, Sharon R; McMahon, John Gregory. The Oxford handbook of ancient Anatolia, 10,000-323 B.C.E.. Oxford; New York: Oxford University Press. p.1034.
External links
"Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz" (http://www.adwmainz.de/index.php?id=110) (in German). Retrieved 7 February, 2012. "Studien zu den Boazky-Texten" (http://www.hethport.adwmainz.de/stbot/Katalog.html) (in German). Kommission fr den Alten Orient der Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz.
387
Summary
Where the tablet picks up, the gods An, Enlil, Enki and Ninhursanga create the black-headed people and create comfortable conditions for the animals to live and procreate. Then kingship descends from heaven and the first cities are founded: Eridu, Bad-tibira, Larsa, Sippar, and Shuruppak. After a missing section in the tablet, we learn that the gods have decided not to save mankind from an impending flood. Zi-ud-sura, the king and gudug priest, learns of this. In the later Akkadian version, Ea, or Enki in Sumerian, the god of the waters, warns the hero (Atra-hasis in this case) and gives him instructions for the ark. This is missing in the Sumerian fragment, but a mention of Enki taking counsel with himself suggests that this is Enki's role in the Sumerian version as well. When the tablet resumes it is describing the flood. A terrible storm rocks the huge boat for seven days and seven nights, then Utu (the Sun god) appears and Zi-ud-sura creates an opening in the boat, prostrates himself, and sacrifices oxen and sheep. After another break the text resumes: the flood is apparently over, the animals disembark and Zi-ud-sura prostrates himself before An (sky-god) and Enlil (chief of the gods), who give him eternal life and take him to dwell in Dilmun for "preserving the animals and the seed of mankind". The remainder of the poem is lost.[3]
Legacy
The two flood myths with many similarities to the Sumerian story, are the Utnapishtim episode in the Epic of Gilgamesh, and the Biblical flood. The ancient Greeks also had a very similar flood legend.
388
Notes
[1] pp. 202-203 in Davila, J. R. (1995). The flood hero as king and priest. Journal of Near Eastern Studies 54(3), 199-214. [2] Ewa Wasilewska (2000). Creation stories of the Middle East (http:/ / books. google. com/ books?id=sMj1tyho3CoC& pg=PA146). Jessica Kingsley Publishers. pp.146. ISBN978-1-85302-681-2. . Retrieved 23 May 2011. [3] Black, J.A., Cunningham, G., Fluckiger-Hawker, E, Robson, E., and Zlyomi, G. (1998) The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ ). Oxford. [4] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 1. 3# Translation of versions of The Death of Gilgamesh [5] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 5. 2. 5# Translation of The Poem of Early Rulers [6] George, A. R. (2003) The Babylonian Gilgamesh Epic: Introduction, Critical Edition and Cuneiform Texts. Oxford University Press [7] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 5. 6. 1# Translation of The Instructions of Shuruppak [8] Speculated by Samuel Noah Kramer as deriving from sources from as early as 2500 BC, Kramer concluded that "Ziusudra had become a venerable figure in literary tradition by the middle of the third millennium B.C." , (Samuel Noah Kramer "Reflections on the Mesopotamian Flood," Expedition, 9, 4, (summer 1967), pp 12-18.)
External links
ETCSL - Text and translation of the Eridu Genesis (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.7. 4#) ( alternate site (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section1/tr174.htm)) ( The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature, Oxford (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/))
Sumerian language
389
Sumerian language
Sumerian
eme-ir, eme-gi Spoken natively in Sumer and Akkad Region Extinct Language family Iraq (Mesopotamia) Effectively extinct from about 1800 BC; used as classical language until about 100 AD. Language isolate [1] Language codes ISO 639-2 ISO 639-3 sux sux [2]
Sumerian ( EME.IR15 "native tongue") is the language of ancient Sumer, which was spoken in southern Mesopotamia (modern Iraq) from at least the 4th millennium BC. During the 3rd millennium BC, there developed a very intimate cultural symbiosis between the Sumerians and the Akkadians, which included widespread bilingualism.[3] The influence of Sumerian on Akkadian (and vice versa) is evident in all areas, from lexical borrowing on a massive scale, to syntactic, morphological, and phonological convergence.[3] This has prompted scholars to refer to Sumerian and Akkadian in the third millennium as a Sprachbund.[3] Akkadian gradually replaced Sumerian as a spoken language somewhere around the turn of the 3rd and the 2nd millennium BC (the exact dating being a matter of debate),[4] but Sumerian continued to be used as a sacred, ceremonial, literary and scientific language in Mesopotamia until the 1st century AD. Then, it was forgotten until the 19th century, when Assyriologists began deciphering the cuneiform inscriptions and excavated tablets left by these speakers. Sumerian is a language isolate.[1]
Sumerian language
390
Varieties
Stages
The history of written Sumerian can be divided into several periods: Archaic Sumerian 31st26th c. BC, Old or Classical Sumerian 26th23rd c. BC, Neo-Sumerian 23rd21st c. BC, Late Sumerian 20th18th c. BC, Post-Sumerian after 1700 BC.
Archaic Sumerian is the earliest stage of inscriptions with linguistic content, beginning with the Jemdet Nasr (Uruk III) period from about the 31st to 30th centuries BC. It succeeds the proto-literate period, which spans roughly the 35th to 30th centuries. Some versions of the chronology may omit the Late Sumerian phase and regard all texts written after 2000 BC as Post-Sumerian.[5] The term "Post-Sumerian" is meant to refer to the time when the language was already extinct and only preserved by Babylonians and Assyrians as a liturgical and classical language (for religious, artistic and scholarly purposes). The extinction has been traditionally dated approximately to the end of the Third Dynasty of Ur, the last predominantly Sumerian state in Mesopotamia, about 2000 BC. However, this date is very approximate, as many scholars have contended that Sumerian was already dead or dying as early as around 2100 BC, by the beginning of the Ur III period,[4][6] while others believe that Sumerian persisted as a spoken language in a small part of Southern Mesopotamia (Nippur and its surroundings) until as late as 1700 BC.[4] Whatever the status of spoken Sumerian between 2000 and 1700 BC, it is from this period that a particularly large amount of literary texts and bilingual Sumerian-Akkadian lexical lists survive, especially from the scribal school of Nippur. This, along with the particularly intensive official and literary use of the language in Akkadian-speaking states during the same time, is the basis for the distinction between a Late Sumerian period and all subsequent time.
Dialects
Two varieties (dialects or sociolects) of Sumerian are recorded. The standard variety is called eme-ir ( pronounced []). The other recorded variety is called eme-sal ( EME.SAL, possibly "fine tongue" or high-pitched voice.[7]), though often translated as "women's language." (The root sal can have several meanings.) Eme-sal is used exclusively by female characters in some literary texts. (This may be compared to the female languages or language varieties that exist or have existed in some cultures, e.g. among the Chukchis and the Caribs) In addition, it is dominant in certain genres of cult songs etc.. The special features of eme-sal are mostly phonological (e.g. m is often used instead of as in me vs standard e26, "I"), but words different from the standard language are also used (e.g. ga-a-an vs standard nin, "lady"). Sumerian words adapted into Akkadian were sometimes of the eme-sal variety, so that it may have been the more colloquial variety.
Grammar
Sumerian is an agglutinative language, meaning that words could consist of a chain of more or less clearly distinguishable and separable affixes and/or morphemes. Sumerian is a split ergative language. It behaves as a nominativeaccusative language in the 1st and 2nd person of present-future tense/incompletive aspect (AKA mar-conjugation), but as ergativeabsolutive in most other forms of the indicative mood. Similar patterns are found in a large number of unrelated split ergative languages (see more examples at split ergativity). In Sumerian the ergative case is marked by the suffix -e and the absolutive case (as in most ergative languages) by no suffix at all (the so-called "zero suffix"). Example of the ergative pattern: lugal-e e2 mu-un-du3 "the king built the house"; lugal ba-en "the king went" (the transitive subject is expressed differently
Sumerian language from the intransitive subject, as it takes the suffix -e). Example of the nominativeaccusative pattern: i3-du-un (< *i3-du-en) "I go (away)"; e2 ib2-du3-un (< *ib2-du3-en) "I build the house" (the transitive subject is expressed in the same way as the intransitive subject, as both verbs takes the same 1st person singular suffix -en). Sumerian distinguishes the grammatical genders human/non-human (personal/impersonal), but it does not have separate male/female gender pronouns. The human gender includes not only humans but also gods and in some cases the word for "statue". Sumerian has also been claimed to have two tenses (past and present-future), but these are currently described as completive and incompletive or perfective and imperfective aspects instead. There are a large number of cases: absolutive (-), ergative (-e), genitive (-(a)k), dative/allative ("to, for") (-r(a) for human nouns, -e for non-human nouns), locative ("in, at") (-a, only with non-human nouns), comitative (-da), equative ("as, like") (-gin), directive/adverbial ("towards") (-(e)), ablative ("from") (-ta, only with non-human nouns). The naming and number of the cases varies in the scientific literature. Another characteristic feature of Sumerian is the large number of homophones (words with the same sound structure but different meanings), which are perhaps pseudo-homophones, as there might have been differences in pronunciation such as tone or some phonemic distinctions that are unknown. The different homophones (or, more precisely, the different cuneiform signs that denote them) are marked with different numbers by convention, "2" and "3" being often replaced by acute accent and grave accent diacritics respectively. For example: du = "go", du3 = d = "build". The standard modern grammar of Sumerian is that of Dietz-Otto Edzard (2003).
391
Classification
Sumerian has been the subject of controversial proposals purportedly identifying it as related genetically with a wide variety of agglutinative languages, as well as with some non-agglutinative languages, however it is generally accepted to be a language isolate. As the most ancient written language, it has a peculiar prestige, and such proposals sometimes have a nationalistic background and enjoy virtually no support among linguists because of their unverifiability.[8] Examples of suggested related languages include: Hurro-Urartian languages (see Subarian, Alarodian) Munda languages (Igor M. Diakonoff) Dravidian languages (see Elamo-Dravidian) Nostratic languages (Allan Bomhard[9]) DenCaucasian languages (John Bengtson[10]) Tibeto-Burman languages (Jan Braun[11])
Sumerian language
392
Writing system
Development
The Sumerian language is the earliest known written language. The "proto-literate" period of Sumerian writing spans ca. 3500 to 3000 BC. In this period, records are purely logographic, with no linguistic or phonological content. The oldest document of the proto-literate period is the Kish tablet. Falkenstein (1936) lists 939 signs used in the proto-literate period (late Uruk, 34th to 31st centuries) Records with unambiguously linguistic content, identifiably Sumerian, are those found at Jemdet Nasr, dating to the 31st or 30th century BC. From about 2600 BC, the logographic symbols were generalized using Letter sent by the high-priest Lu'enna to the king a wedge-shaped stylus to impress the shapes into wet clay. This archaic of Lagash (maybe Urukagina), informing him of cuneiform ("wedge-shaped") mode of writing co-existed with the his son's death in combat, c. 2400 BC, found in Telloh (ancient Girsu) pre-cuneiform archaic mode. Deimel (1922) lists 870 signs used in the Early Dynastic IIIa period (26th century). In the same period the large set of logographic signs had been simplified into a logosyllabic script comprising several hundred signs. Rosengarten (1967) lists 468 signs used in Sumerian (pre-Sargonian) Lagash. The pre-Sargonian period of the 26th to 24th centuries BC is the "Classical Sumerian" stage of the language. The cuneiform script is adapted to Akkadian writing from the mid 3rd millennium. Our knowledge of Sumerian is based on Akkadian glossaries. During the "Sumerian Renaissance" (Ur III) of the 21st century BC, Sumerian is written in already highly abstract cuneiform glyphs directly succeeded by Old Assyrian cuneiform.
Transcription
Transcription, in the context of cuneiform, is the process in which an epigraphist makes a line art drawing to show the signs on a clay tablet or stone inscription in a graphic form suitable for modern publication. Not all epigraphists are equally reliable, and before a scholar publishes an important treatment of a text, the scholar will often arrange to collate the published transcription against the actual tablet, to see if any signs, especially broken or damaged signs, should be represented differently. Transliteration is the process in which a Sumerologist decides how to represent the cuneiform signs in Roman script. Depending on the context, a cuneiform sign can be read either as one of several possible logograms, each of which corresponds to a word in the Sumerian spoken language, as a phonetic syllable (V, VC, CV, or CVC), or as a determinative (a marker of semantic category, such as occupation or place). (See the article Transliterating cuneiform languages). Some Sumerian logograms were written with multiple cuneiform signs. These logograms are called diri-spellings, after the logogram 'diri' which is written with the signs SI and A. The text transliteration of a tablet will show just the logogram, such as the word 'diri', not the separate component signs.
Sumerian language
393
History of decipherment
Cuneiform
The key to reading logosyllabic cuneiform came from the Behistun inscription, a trilingual cuneiform inscription written in Old Persian, Elamite and Akkadian. In 1838, building on the 1802 work of Georg Friedrich Grotefend, Henry Rawlinson (18101895) was able to decipher the Old Persian section of the Behistun inscriptions, using his knowledge of modern Persian. When he recovered the rest of the text in 1843, he and others were gradually able to translate the Elamite and Akkadian sections of it, starting with the 37 signs he had deciphered for the Old Persian. Meanwhile, many more cuneiform texts were coming to light from archaeological excavations, mostly in the Semitic Akkadian language, which were duly deciphered. By 1850, however, Edward Hincks (17921866) came to suspect a non-Semitic origin for cuneiform. Semitic languages are structured according to consonantal forms, whereas cuneiform, when functioning phonetically, was a syllabary, binding consonants to particular vowels. Furthermore, no Semitic words could be found to explain the syllabic values given to particular signs.[12]
Sumerian
In 1855 Rawlinson announced the discovery of non-Semitic inscriptions at the southern Babylonian sites of Nippur, Larsa, and Uruk. Julius Oppert suggested that a non-Semitic, "Turanian" language had preceded Akkadian in Mesopotamia, and that speakers of this language had developed the cuneiform script. In 1856, Hincks argued that the untranslated language was agglutinative in character. The language was called "Scythic" by some, and, confusingly, "Akkadian" by others. In 1869, Oppert proposed the name "Sumerian", based on the known title "King of Sumer and Akkad", reasoning that if Akkad signified the Semitic portion of the kingdom, Sumer might describe the non-Semitic annex. Credit for being first to scientifically treat a bilingual Sumerian-Akkadian text belongs to Paul Haupt (18581926), who published Die sumerischen Familiengesetze (The Sumerian family laws) in 1879.[13] Ernest de Sarzec (18321901) began excavating the Sumerian site of Tello (ancient Girsu, capital of the state of Lagash) in 1877, and published the first part of Dcouvertes en Chalde with transcriptions of Sumerian tablets in 1884. The University of Pennsylvania began excavating Sumerian Nippur in 1888. A Classified List of Sumerian Ideographs by R. Brnnow appeared in 1889. The bewildering number and variety of phonetic values that signs could have in Sumerian led to an unfortunate detour in understanding the language a Paris-based orientalist, Joseph Halvy, argued from 1874 onward that Sumerian was not a natural language, but rather a secret code (a cryptolect), and for over a decade the leading Assyriologists battled over this issue. For a dozen years, starting in 1885, even the great Friedrich Delitzsch accepted Halvy's arguments, not renouncing Halvy until 1897. Franois Thureau-Dangin working at the Louvre in Paris also made significant contributions to deciphering Sumerian with publications from 1898 to 1938, such as his 1905 publication of Les inscriptions de Sumer et dAkkad. Charles Fossey at the Collge de France in Paris was another prolific and reliable scholar. His pioneering Contribution au Dictionnaire sumrienassyrien, Paris 19051907, now available in whole at Google Books, turns out to provide the foundation for P. Anton Deimel's 1934 Sumerisch-Akkadisches Glossar (vol. III of Deimel's 4-volume Sumerisches Lexikon). In 1908, Stephen Langdon summarized the rapid expansion in knowledge of Sumerian and Akkadian vocabulary in the pages of Babyloniaca, a journal edited by Charles Virolleaud, in an article 'Sumerian-Assyrian Vocabularies' [14], which reviewed a valuable new book on rare logograms by Bruno Meissner. Subsequent scholars have found Langdon's work, including his tablet transcriptions, to be not entirely reliable. In 1944, a more careful Sumerologist,
Sumerian language Samuel Noah Kramer, provided a detailed and readable summary of the decipherment of Sumerian in his Sumerian Mythology (now accessible on the Internet [15]). Friedrich Delitzsch published a learned Sumerian dictionary and grammar in the form of his Sumerisches Glossar and Grundzge der sumerischen Grammatik, both appearing in 1914. Delitzsch's student, Arno Poebel, published a grammar with the same title, Grundzge der sumerischen Grammatik, in 1923, and for 50 years it would be the standard for students studying Sumerian. Poebel's grammar was finally superseded in 1984 on the publication of The Sumerian Language, An Introduction to its History and Grammatical Structure, by Marie-Louise Thomsen. While much of Thomsen's understanding of Sumerian grammar would now be rejected by most or all Sumerologists, Thomsen's grammar (often with express mention of the critiques put forward by Pascal Attinger in his 1993 Elments de linguistique sumrienne: La construction de du11/e/di dire) is the starting point of most recent academic discussions of Sumerian grammar. More recent monograph-length grammars of Sumerian include Dietz Otto Edzard's 2003 Sumerian Grammar and Bram Jagersma's 2010 A Descriptive Grammar of Sumerian (currently digital, but soon to be printed in revised form by Oxford University Press). Piotr Michalowski's essay (entitled, simply, "Sumerian") in the 2004 The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages has also been recognized as a good modern grammatical sketch. There is relatively little consensus, even among reasonable sumerologists, in comparison to the state of most modern or classical languages. Verbal morphology in particular is hotly disputed. In addition to the general grammars, there are many monographs and articles about particular areas of Sumerian grammar, without which a survey of the field could not be considered complete. The primary institutional lexical effort in Sumerian is the Pennsylvania Sumerian Dictionary project, begun in 1974. In 2004, the PSD was released on the Web as the ePSD. The project is currently supervised by Steve Tinney. It has not been updated on-line since 2006, but Tinney and colleagues are working on a new edition of the ePSD, a working draft of which is available on-line.
394
Phonemic inventory
Modern knowledge of Sumerian phonology is inevitably extremely flawed and incomplete because of the lack of native speakers, the transmission through the filter of Akkadian phonology and the difficulties posed by the cuneiform script. As I.M. Diakonoff observes, "when we try to find out the morphophonological structure of the Sumerian language, we must constantly bear in mind that we are not dealing with a language directly but are reconstructing it from a very imperfect mnemonic writing system which had not been basically aimed at the rendering of morphophonemics."
Sumerian language Consonants Sumerian is conjectured to have at least the following consonants: a simple distribution of six stop consonants, in three places of articulation distinguished by a feature which may have been voicing (at least at later stages), aspiration or glottalization (at least at early stages): 1. 2. 3. 4. 5. 6. p (voiceless bilabial plosive), t (voiceless alveolar plosive), k (voiceless velar plosive), b (voiced bilabial plosive), d (voiced alveolar plosive), g (voiced velar plosive).
395
As a rule, /p/, /t/ and /k/ did not occur word-finally.[16] a phoneme usually represented by /r/ (sometimes written dr) that was possibly an alveolar tap, though some have argued for an aspirated affricate. a simple distribution of three nasal consonants in similar distribution to the stops: 1. m (bilabial nasal), 2. n (alveolar nasal), 3. g (frequently printed due to typesetting constraints, increasingly transcribed as ) // (likely a velar nasal, as in sing, it has also been argued to be a labiovelar nasal or a nasalized labiovelar[17]). a set of three sibilants: 1. s (possibly a voiceless alveolar fricative), 2. z (possibly a voiced alveolar fricative, /z/, as in zip)[18] 3. (generally described as a voiceless postalveolar fricative, //, as in ship), a velar fricative // (sometimes just written h). two liquid consonants: 1. l (a lateral consonant), 2. r (a rhotic consonant). The existence of various other consonants has been hypothesized based on graphic alternations and loans, though none have found wide acceptance. For example, Diakonoff lists evidence for two l-sounds, two r-sounds, two h-sounds, and two g-sounds (excluding the velar nasal), and assumes a phonemic difference between consonants that are dropped word-finally (such as the g in zag > za3) and consonants that aren't (such as the g in lag). Other "hidden" consonant phonemes that have been suggested include semivowels such as /j/ and /w/,[19] and a glottal fricative /h/ or a glottal stop that could explain the absence of vowel contraction in some words[20]though objections have been raised against that as well.[21] Very often, a word-final consonant was not expressed in writing and was possibly omitted in pronunciation so it surfaced only when followed by a vowel: for example the /k/ of the genitive case ending -ak does not appear in e2 lugal-la "the king's house", but becomes obvious in e2 lugal-la-kam "(it) is the king's house" (compare liaison in French).
Sumerian language Vowels The vowels that are clearly distinguished by the cuneiform script are /a/, /e/, /i/, and /u/. It has also been argued that an /o/ phoneme might have existed, a fact that would have been concealed by the Akkadian transliteration which does not distinguish it from /u/. However, this hypothesis has not found wide support.[17] There is some evidence for vowel harmony according to vowel height or ATR in the prefix i3/e- in inscriptions from pre-Sargonic Lagash (the specifics of the pattern have led a handful of scholars to postulate not only an /o/ phoneme, but even an // and, most recently, an //[22]) Many cases of partial or complete assimilation of the vowel of certain prefixes and suffixes to one in the adjacent syllable are reflected in writing in some of the later periods, and there is a noticeable though not absolute tendency for disyllabic stems to have the same vowel in both syllables.[23] What appears to be vowel contraction in hiatus (*/aa/, */ia/, */ua/ > a, */ae/ > a, */ue/ > u, etc.) is also very common. Syllables could have any of the following structures: V, CV, VC, CVC. More complex syllables, if Sumerian had them, are not expressed as such by the cuneiform script.
396
Grammar
Nominal morphology The Sumerian noun is typically a one or two syllable root (igi "eye", e2 "house, household", nin "lady"), although there are also some roots with three syllables like akanka "market". There are two grammatical genders, usually called human and non-human (the first includes gods and the word for "statue" in some instances, but not plants or animals, the latter also includes collective plural nouns), whose assignment is semantically predictable. The adjectives and other modifiers follow the noun (lugal ma "great king"). The noun itself is not inflected; rather, grammatical markers attach to the noun phrase as a whole, in a certain order. Typically, that order would be noun adjective numeral genitive phrase relative clause possessive marker plural marker case marker, for example /diir gal-gal-u-ne-ra/ ("god great (reduplicated)-my-plural-dative" = "for all my great gods").[24] The possessive, plural and case markers are traditionally referred to as "suffixes", but have recently also been described as enclitics[25] or postpositions.[26] The plural markers are /-(e)ne/ (optional) for nouns of the human gender. Non-human nouns are not marked by a plural suffix. However, plurality can also be expressed with the adjective i-a "various", with the plural of the copula /-me/, by reduplication of the noun (kur-kur "all foreign lands") or of the following adjective (a gal-gal "all the great waters") the reduplication is believed to signify totality or by the plurality of the verb form only. Plural reference in the verb form is only possible for human nouns. The case markers are /-/ (absolutive), /-e/ (ergative), /-e/ (allative = "to"), /-ak/ (genitive), /-gin/ (equative = "as, like"), /-r(a)/ (dative = "to, for" = indirect object), /-(e)(e)/ (traditionally called terminative case, but means "towards"), /-da/ (comitative = "together with"), /-a/ (locative = "in, at"), /-ta/ (ablative = "from, by"). Additional spatial or temporal meanings can be expressed by genitive phrases like "at the head of" = "above", "at the face of" = "in front of", "at the outer side of" = "because of" etc.: bar udu ad2-ak-a = "outer.side sheep white-genitive-locative" = "in the outer side of a white sheep" = "because of a white sheep". The attested independent personal pronouns are written e26-e (1st p. sing.), ze2-e (2nd p. sing.), a-ne or e-ne (3rd p. sing. human), and a/e-ne-ne (3rd p. pl. human). The possessive pronominal morphemes are written -u10 (1st p. sing.), -zu (2nd p. sing.), -(a)-n(i) (3rd p. sing. human), -b(i) (3rd p. sing./pl. non-human, also demonstrative and collective), -me (1st pers. pl.), -zu-ne-ne (2nd p. pl.), and -(a)-ne-ne (3rd pers.pl. animate). For most of the suffixes, vowels are subject to loss if they are attached to vowel-final words. The Chinese box structure of the noun phrase can be illustrated with the phrase sipad udu siki-k-ak-ene ("the shepherds of wool sheep"), where the first genitive morpheme subordinates siki "wool" to udu "sheep", and the second udu siki "wool sheep" to sipad "shepherd".
Sumerian language
397
Case Genitive Ergative Absolutive Dative Directive Locative Locative 2 Terminative Adverbiative Ablative Comitative Equative
Verbal morphology General The Sumerian finite verb distinguishes a number of moods and agrees (more or less consistently) with the subject and the object in person, number and gender. The verb chain may also incorporate pronominal references to the verb's other modifiers, which has also traditionally been described as "agreement", although, in fact, such a reference and the presence of an actual modifier in the clause need not co-occur: not only e2-e3 ib2-i-du-un "I'm going to the house", but also e2-e3 i3-du-un "I'm going to the house" and simply ib2-i-du-un "I'm going to it" are possible.[26] The Sumerian verb also makes a binary distinction according to a category that some regard as tense (past vs present-future), others as aspect (perfective vs imperfective), and that will be designated as TA (tense/aspect) in the following. The two members of the opposition entail different conjugation patterns and, at least for many verbs, different stems; they are theory-neutrally referred to with the Akkadian grammatical terms for the two respective forms amu (quick) and mar (slow, fat). Finally, opinions differ on whether the verb has a passive or a middle voice and how it is expressed. The verbal root is almost always a monosyllable and, together with various affixes, forms a so-called verbal chain which is described as a sequence of about 15 slots, though the precise models differ.[27] The finite verb has both prefixes and suffixes, while the non-finite verb may only have suffixes. Broadly, the prefixes have been divided in three groups that occur in the following order: modal prefixes, "conjugation prefixes", and pronominal and dimensional prefixes.[28] The suffixes are a future or imperfective marker /-ed-/, pronominal suffixes, and an /-a/ ending that nominalizes the whole verb chain. Modal prefixes The modal prefixes are /-/ (indicative), /nu-/ and /la-/, /li-/ (negative; /la/ and /li/ are used before the conjugation prefixes ba- and bi2-) /ga-/ (cohortative, "let me/us"), /a-/ or /e-/ with further assimilation of the vowel in later periods (precative or affirmative), /u-/ (prospective "after/when/if", also used as a mild imperative), /na-/ (negative or affirmative), /bara-/ (negative or vetitive), /nu-/ (unrealizable wish?) and /a-/ with further assimilation of the vowel in later periods (affirmative?). Their meaning can depend on the TA.
Sumerian language "Conjugation prefixes" The meaning, structure, identity and even the number of "conjugation prefixes" have always been a subject of disagreements. The term "conjugation prefix" simply alludes to the fact that a finite verb in the indicative mood must always contain one of them. Some of their most frequent expressions in writing are mu-, i3- (ED Lagash variant: e-), ba-, bi2- (ED Lagash: bi- or be2), im-, im-ma- (ED Lagash e-ma-), im-mi- (ED Lagash i3-mi or e-me-), mi-(always followed by pronominal-dimensional -ni-) and al-, and to a lesser extent a-, am3-, am3-ma-, and am3-mi-; virtually all analyses attempt to describe many of the above as combinations or allomorphs of each other. The starting point of most analyses are the obvious facts that the 1st person dative always requires mu-, and that the verb in a "passive" clause without an overt agent tends to have ba-. Proposed explanations usually revolve around the subtleties of spatial grammar, information structure (focus[29]), verb valency, and, most recently, voice.[30] Mu-, im- and am3have been described as ventive morphemes, while ba- and bi2- are sometimes analyzed as actually belonging to the pronominal-dimensional group (inanimate pronominal /-b-/ + dative /-a-/ or directive /-i-/).[31] Im-ma-, im-mi-, am3-ma- and am3-mi- are then considered by some as a combination of the ventive and /ba-/, /bi-/[31] or otherwise a variety of the ventive[32] i3- has been argued to be a mere prothetic vowel, al- a stative prefix, ba- a middle voice prefix, etcetera. Pronominal and dimensional prefixes The dimensional prefixes of the verb chain basically correspond to, and often repeat, the case markers of the noun phrase. Like the latter, they are attached to a "head" a pronominal prefix. The other place where a pronominal prefix can be placed is immediately before the stem, where it can have a different allomorph and expresses the absolutive or the ergative participant (the transitive subject, the intransitive subject or the direct object), depending on the TA and other factors, as explained below. However, this neat system is obscured by the tendency to drop or merge many of the prefixes in writing and possibly in pronunciation as well. -da-, -ta-, -i- (early -e3-), occurring in this order, are the comitative, ablative and terminative verbal prefixes; the dative (occurring before the others) is probably /-a-/, and a directive /-i-/ (occurring after the others) is widely recognized as well. The pronominal prefixes are /-n-/ and /-b-/ for the 3rd person singular animate and inanimate respectively; the 2nd person singular appears as -e- in most contexts, but as /-r-/ before the dative (-ra-), leading some[33] to assume a phonetic /-ir-/ or /-jr-/. The 1st person may appear as -e-, too, but is more commonly not expressed at all (the same may frequently apply to 3rd and 2nd persons); it is, however, cued by the choice of mu- as conjugation prefix[32] (/mu-/ + /-a-/ >> ma-). The 1st, 2nd and 3rd plural infixes are -me-,-re?- and -ne- in the dative[32] and perhaps in other contexts as well,[33] though not in the pre-stem position (see below). An additional exception from the system is the prefix -ni- which corresponds to a noun phrase in the locative in which case it doesn't seem to be preceded by a pronominal prefix and, according to Gbor Zlyomi and others, to an animate one in the directive in the latter case it is analyzed as pronominal /-n-/ + directive /-i-/. Zlyomi and others also believe that special meanings can be expressed by combinations of non-identical noun case and verb prefix.[34] Also according to some researchers[35] /-ni-/ and /bi-/ acquire the forms /-n-/ and /-b-/ (coinciding with the absolutiveergative pronominal prefixes) before the stem if there isn't already an absolutiveergative pronominal prefix in pre-stem position: mu-un-kur9 = /mu-ni-kur/ "he went in there" (as opposed to mu-ni-kur9 = mu-ni-in-kur9 = /mu-ni-n-kur/ "he brought in caused [something or someone] to go in there". Pronominal suffixes and conjugation The pronominal suffixes are /-en/ for the 1st and 2nd person singular, /-e/ for the 3rd singular in mar TA and /-/ in amu TA, /-enden/ for the 1st plural, /-enzen/ for the 2nd plural, /-ene/ for the third plural in mar and /-e/ in amu (the initial vowel in all of the above suffixes can be assimilated to the root). The general principle for pronominal agreement in conjugation is that in amu TA, the transitive subject is expressed by the prefix, and the direct object by the suffix, and in the mar TA it's the other way round; as for the intransitive subject, it is expressed, in both TAs, by the suffixes and is thus treated like the object in amu and like the subject in mar (except for the fact that its 3rd person is expressed, not only in amu but also in mar, by the suffixes used for the object in the
398
Sumerian language amu TA). A major exception from this generalization are the plural forms in them, not only the prefix (as in the singular), but also the suffix expresses the transitive subject. Additionally, the prefixes of the plural are identical to the ones of the singular /-?-/ or /-e-/, /-e-/, /-n-/, /-b-/ as opposed to the -me-, -re-?, -ne- that are presumed for non-pre-stem position and some scholars believe that the prefixes of the 1st and 2nd person are /-en-/ rather than /-e-/ when they stand for the object.[36] Before the pronominal suffixes, a suffix /-e(d)-/ with a future or related modal meaning can be inserted, accounting for occurrences of -e in the third person singular mar of intransitive forms; because of its meaning, it can also be said to signal mar in these forms.[33] Examples for TA and pronominal agreement: (amu is rendered with past tense, mar with present): /i-gub-en/ ("I stood" or "I stand"), /i-n-gub-en/ ("he placed me" or "I place him"); /i-sug-enden/ ("we stood/stand"); /i-n-dim-enden/ ("he created us" or "we create him"); /mu-e?-dim-enden/ ("we created [someone or something]"); i3-gub-be2 = /i-gub-ed/ ("he will/must stand"); ib2-gub-be2 = /i-b-gub-e/ ("he places it"); /i-b-dim-ene/ ("they create it"), /i-n-dim-e/ ("they created [someone or something]" or "he created them"), /i-sug-e/ ("they stood" or "they stand"). Confusingly, the subject and object prefixes (/-n-/, /-b-/, /-e-/) are not commonly spelled out in early texts, although the "full" spellings do become more usual during the Third Dynasty of Ur (in the Neo-Sumerian period) and especially during the Late Sumerian period. Thus, in earlier texts, we find mu-ak and i3-ak (e-ak in early dynastic Lagash) instead of mu-un-ak and in-ak for /mu-n-ak/ and /i-n-ak/ "he/she made", and also mu-ak instead of mu-e-ak "you made". Similarly, pre-Ur III texts also spell the 1st and 2nd person suffix /-en/ as -e, making it coincide with the third person in the mar form. Stem The verbal stem itself can also express grammatical distinctions. The plurality of the absolutive participant[32] can be expressed by complete reduplication of the stem or by a suppletive stem. Reduplication can also express "plurality of the action itself",[32] intensity or iterativity.[19] With respect to TA marking, verbs are divided in 4 types; amu is always the unmarked TA. The stems of the 1st type, regular verbs, do not express TA at all according to most scholars, or, according to M. Yoshikawa and others, express mar TA by adding an (assimilating) /-e-/ as in gub-be2 or gub-bu vs gub (which is, however, nowhere distinguishable from the first vowel of the pronominal suffixes except for intransitive mar 3rd person singular). The 2nd type express mar by partial reduplication of the stem as kur9 vs ku4-ku4; the 3rd type express mar by adding a consonant (te vs te3); and the 4th type use a suppletive stem (dug4 vs e). Thus, as many as four different suppletive stems can exist, as in the admittedly extreme case of the verb "to go": en ("to go", amu sing.), du (mar sing.), (e-)re7 (amu plur.), sub2 (mar plur.) Other issues The nominalizing suffix /-a/ converts non-finite and finite verbs into participles and relative clauses: sum-ma "given", mu-na-an-sum-ma "which he gave to him", "who gave (something) to him", etc.. Adding /-a/ after the future/modal suffix /-ed/ produces a form with a meaning similar to the Latin gerundive: sum-mu-da = "which will/should be given". On the other hand, adding a (locative-terminative?) /-e/ after the /-ed/ yields a form with a meaning similar to the Latin ad + gerund (acc.) construction: sum-mu-de3 = "(in order) to give". The copula verb /me/ "to be" is mostly used as an enclitic: -men, -men, -am, -menden, -menzen, -(a)me. The imperative mood construction is produced with a singular amu stem, but using the mar agreement pattern, by turning all prefixes into suffixes: mu-na-an-sum "he gave (something) to him", mu-na-e-sum-mu-un-ze2-en "you (plur.) gave (something) to him" sum-mu-na-ab "give it to him!", sum-mu-na-ab-ze2-en "give (plur.) it to him!" Compare the French tu le lui donnes, vous le lui donnez (present tense) donne-le-lui!, donnez-le-lui![32]
399
Sumerian language Syntax The basic word order is subjectobjectverb; verb finality is only violated in rare instances, in poetry. The moving of constituent towards the beginning of the phrase may be a way to highlight it,[37] as may the addition of the copula to it. The so-called anticipatory genitive (e2-a lugal-bi "the owner of the house/temple", lit. "of the house, its owner") is common and may signal the possessor's topicality.[37] There are various ways to express subordination, some of which have already been hinted at; they include the nominalization of a verb, which can then be followed by case morphemes and possessive pronouns (kur9-ra-ni "when he entered") and included in "prepositional" constructions (eer a-ma-ru ba-ur3-ra-ta "back flood conjugation prefix sweep over nominalizing suffix [genitive suffix?] ablative suffix" = "from the back of the Flood's sweeping-over" = "after the Flood had swept over"). Subordinating conjunctions such as ud-da "when, if", tukum-bi "if" are also used, though the coordinating conjunction u3 "and", a Semitic adoption, is rarely used. A specific problem of Sumerian syntax is posed by the numerous so-called compound verbs, which usually involve a noun immediately before the verb, forming a lexical or idiomatic unit[38] (e.g. u...ti, lit. "hand-approach" = "receive"; igi...du8, lit. "eye-open" = "see"). Some of them are claimed to have a special agreement pattern that they share with causative constructions: their logical object, like the causee, receives, in the verb, the directive infix, but in the noun, the dative suffix if animate and the directive if inanimate.[34]
400
Sample text
FAOS 05/1, Ent 28, A [39] (the beginning of an inscription by Entemena of Lagash, appr. 2400 BC). Transliteration: I.1-7: den-lil2 lugal kur-kur-ra ab-ba dingir-dingir-re2-ne-ke4 inim gi-na-ni-ta dnin-ir2-su dara2-bi ki e-ne-sur 8-12: me-silim lugal kiki-ke4 inim ditaran-na-ta e2 GAN2 be2-ra ki-ba na bi2-ru2 13-17: u ensi2 ummaki-ke4 nam inim-ma diri-diri-e3 e-ak 18-19: na-ru2-a-bi i3-pad 20-21: eden lagaki-e3 i3-en 22-27: dnin-ir2-su ur-sag den-lil2-la2-ke4 inim si-sa2-ni-ta ummaki-da dam-a-ra e-da-ak 28-29: inim den-lil2-la2-ta sa u4 gal bi2-u4 30-31: SAAR.DU6.TAKA4-bi eden-na ki ba-ni-us2-us2 32-42: e2-an-na-tum2 ensi2 lagaki pa-bil3-ga en-mete-na ensi2 lagaki-ka-ke4 en-a2-kal-le ensi2 ummaki-da ki e-da-sur II.1-3a: e-bi id2 nun-ta gu2-eden-na-e3 ib2-ta-ni-ed2 3b: GAN2 dnin-ir2-su-ka 180 30 1/2 e2 ni2-ra2 a2 ummaki-e3 mu-tak4 3c: GAN2 lugal nu-tuku i3-kux(DU) 4-5: e-ba na-ru2-a e-me-sar-sar 6-8: na-ru2-a me-silim-ma ki-bi bi2-gi4 9-10: eden ummaki-e3 nu-dab5 11-18: im-dub-ba dnin-ir2-su-ka nam-nun-da-ki-gar-ra bara2 den-lil2-la2 bara2 dnin-ur-sag-ka bara2 dnin-ir2-su-ka bara2 dutu bi2-du3 Translation[40] I.1-7: Enlil, king of all the lands, father of all the gods, by his firm command, fixed the border between Ningirsu and Shara. 8-12: Mesilim, king of Kish, at the command of Ishtaran, measured the field and set up a (boundary-) stone there. 13-17: Ush, ruler of Umma, acted haughtily. 18-19: He ripped out that (boundary-) stone 20-21: and marched toward the plain of Lagash. 22-27: Ningirsu, warrior of Enlil, at his just command, made war with Umma.
Sumerian language 28-29: At Enlil's command, he threw his great battle net over it 30-31: and heaped up burial mounds for it on the plain. 32-42: Eannatum, ruler of Lagash, uncle of Entemena, ruler of Lagash, fixed the border with Enakale, ruler of Umma; II.1-3a: made the (boundary-)channel extend from the Nun canal to the Gu'edena; 3b: left a 1,290 meter length of Ningirsu's field, toward the side of Umma 3c: and established(?) it as an ownerless field. 4-5: At that (boundary-)channel he inscribed (new boundary-)stones, 6-8: and restored the (boundary-)stone of Mesilim. 9-10: He did not cross into the plain of Umma. 11-18: On the (boundary-)levee of Ningirsu the Namnundakigara he built a shrine of Enlil, a shrine of Ninhursag, a shrine of Ningirsu, and a shrine of Utu.
401
References
[1] Gelb, Ignace J.. "Sumerian language" (http:/ / www. britannica. com/ EBchecked/ topic/ 573229/ Sumerian-language). Encyclopdia Britannica Online. Encyclopdia Britannica. . Retrieved 2011-07-30. [2] "ISO 639 code tables" (http:/ / www. sil. org/ iso639-3/ codes. asp?order=639_3& letter=s). SIL International. . Retrieved 2011-07-30. [3] Deutscher, Guy (2007). Syntactic Change in Akkadian: The Evolution of Sentential Complementation (http:/ / books. google. com/ ?id=XFwUxmCdG94C). Oxford University Press US. pp.2021. ISBN978-0-19-953222-3. . [4] [Woods C. 2006 "Bilingualism, Scribal Learning, and the Death of Sumerian". In S. L. Sanders (ed) Margins of Writing, Origins of Culture: 91-120 Chicago (http:/ / oi. uchicago. edu/ pdf/ OIS2. pdf). [5] Sumerian Language (http:/ / history-world. org/ sumerian_language. htm) [6] Michalowski, P., 2006: "The Lives of the Sumerian Language", in S.L. Sanders (ed.), Margins of Writing, Origins of Cultures, Chicago, 159-184 (http:/ / oi. uchicago. edu/ pdf/ OIS2. pdf) [7] Rubio 2007. P.1369. [8] Piotr Michalowski, "Sumerian," The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages (2004, Cambridge), pg. 22 [9] Bomhard, Allan R. & PJ Hopper (1984) "Toward Proto-Nostratic: a new approach to the comparison of Proto-Indo-European and Proto-Afroasiatic" (Current Issues in Linguistic Theory, 27) [10] Ruhlen, Merritt. The Origin of Language: Tracing the Evolution of the Mother Tongue. John Wiley & Sons, Inc: New York, 1994. p. 143 [11] Jan Braun, "SUMERIAN AND TIBETO-BURMAN, Additional Studies", Wydawnictwo Agade, Warszawa, 2004, ISBN 83-87111-32-5. [12] (http:/ / cdli. ucla. edu/ pubs/ cdlj/ 2011/ cdlj2011_001. html) Kevin J. Cathcart, The Earliest Contributions to the Decipherment of Sumerian and Akkadian, Cuneiform Digital Library Journal, 2011 [13] in Keilschrift, Transcription und bersetzung : nebst ausfhrlichem Commentar und zahlreichen Excursen : eine assyriologische Studie (Leipzig : J.C. Hinrichs, 1879) [14] http:/ / www. hti. umich. edu/ cgi/ t/ text/ pageviewer-idx?c=genpub;cc=genpub;sid=925969e1cdb54224dccf86fdb4bdef76;rgn=full%20text;idno=ACG1616. 0002. 001;view=image;seq=00000217 [15] http:/ / www. sacred-texts. com/ ane/ sum/ sum05. htm [16] [Keetman, J. 2007. "Gab es ein h im Sumerischen?" In: Babel und Bibel 3, p.21] [17] Michalowski, Piotr (2008): "Sumerian". In: Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt and Aksum. Cambridge University Press. P.16 [18] D. Foxvog. "Introduction to Sumerian grammar" (http:/ / home. comcast. net/ ~foxvog/ Grammar. pdf). p.21. . Retrieved 15 March 2009. [19] "Sumerian language" (http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ edition2/ language. php). The ETCSL project. Faculty of Oriental Studies, University of Oxford. 2005-03-29. . Retrieved 2011-07-30. [20] Attinger, Pascal, 1993. Elments de linguistique sumrienne. p. 212 (http:/ / doc. rero. ch/ lm. php?url=1000,40,4,20080304131832-QE/ th_AttingerP. pdf) [21] [Keetman, J. 2007. "Gab es ein h im Sumerischen?" In: Babel und Bibel 3, passim] [22] Smith, Eric J M. 2007. [-ATR] "Harmony and the Vowel Inventory of Sumerian". Journal of Cuneiform Studies, volume 57 [23] Michalowski, Piotr (2008): "Sumerian". In: Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt and Aksum. Cambridge University Press. P.17 [24] Kausen, Ernst. 2006. Sumerische Sprache. p.9 (http:/ / homepages. fh-giessen. de/ kausen/ wordtexte/ Sumerisch. doc) [25] Zlyomi, Gbor, 1993: Voice and Topicalization in Sumerian. PhD Dissertation (http:/ / www. assziriologia. hu/ downloads/ gzolyomiphd. pdf)
Sumerian language
[26] Johnson, Cale, 2004: In the Eye of the Beholder: Quantificational, Pragmatic and Aspectual Features of the *b- Verbal Formation in Sumerian, Dissertation. UCLA, Los Angeles (http:/ / cdli. ucla. edu/ staff/ johnson/ Johnson_diss_2004. pdf) [27] See e.g. Rubio 2007, Attinger 1993, Zlyomi 2005 ("Sumerisch". In: Sprachen des Alten Orients, ed. M. Streck), PPCS Morphological model (http:/ / psd. museum. upenn. edu/ ppcs/ MorphologyTable. html) [28] E.g. Attinger 1993, Rubio 2007 [29] Rubio 2007 and references therein [30] Zlyomi 1993; Also Woods, Cristopher, 2008: The Grammar of Perspective: The Sumerian Conjugation Prefixes as a System of Voice [31] E.g. Zlyomi 1993 [32] Rubio 2007 [33] Zlyomi 2005 [34] Zlyomi (2000). "Structural interference from Akkadian in Old Babylonian Sumerian" (http:/ / www. assziriologia. hu/ downloads/ gz_structural_interference. pdf). Acta Sumerologica 22. . [35] Zlyomi 1993, Attinger 1993 [36] Attinger 1993, Khachikyan 2007: ("Towards the Aspect System in Sumerian". In: Babel und Bibel 3.) [37] Zlyomi 1993 [38] Johnson 2004:22 [39] http:/ / cdli. ucla. edu/ cdlisearch/ search/ index. php?SearchMode=Text& txtID_Txt=P222532 [40] From Chavalas, Mark William. The ancient Near East: historical sources in translation. P.14.
402
Bibliography
Attinger, Pascal (1993). Elments de linguistique sumrienne: La construction de du11/e/di. Gttingen: Vandenhoeck&Ruprecht. ISBN3-7278-0869-1. Diakonoff, I. M. (1976). "Ancient Writing and Ancient Written Language: Pitfalls and Peculiarities in the Study of Sumerian". Assyriological Studies 20 (Sumerological Studies in Honor of Thorkild Jakobsen): 99121. Edzard, Dietz Otto (2003). Sumerian Grammar. Leiden: Brill. ISBN90-04-12608-2. (grammar treatment for the advanced student) Hayes, John (1990; 2nd ed. 2000), A Manual of Sumerian: Grammar and Texts. UNDENA, Malibu CA. ISBN 0-89003-197-5. (primer for the beginning student) Hayes, John (1997), Sumerian. Languages of the World/Materials #68, LincomEuropa, Munich. ISBN 3-929075-39-3. (41 pp. prcis of the grammar) Jestin, J. (1951), Abrg de Grammaire Sumrienne, Geuthner, Paris. ISBN 2-7053-1743-0. (118pp overview and sketch, in French) Michalowski, Piotr (1980). "Sumerian as an Ergative Language". Journal of Cuneiform Studies 32 (2): 86103. doi:10.2307/1359671. JSTOR1359671. Rubio, Gonzalo (2007), "Sumerian Morphology". In Morphologies of Asia and Africa, vol. 2, pp.13271379. Edited by Alan S. Kaye. Eisenbrauns, Winona Lake, IN, ISBN = 1-57506-109-0. Thomsen, Marie-Louise (2001) [1984]. The Sumerian Language: An Introduction to Its History and Grammatical Structure. Copenhagen: Akademisk Forlag. ISBN87-500-3654-8. (Well-organized with over 800 translated text excerpts.) Volk, Konrad (1997). A Sumerian Reader. Rome: Pontificio Istituto Biblico. ISBN88-7653-610-8. (collection of Sumerian texts, some transcribed, none translated)
Sumerian language
403
Further reading
Friedrich Delitzsch (1914). Sumerisches glossar (http://books.google.com/books?id=Qq8YAAAAIAAJ& printsec=frontcover&cad=0#v=onepage&q&f=false). J. C. Hinrichs. pp.295. Retrieved 2011-07-05. Ebeling, J., & Cunningham, G. (2007). Analysing literary Sumerian : corpus-based approaches. London: Equinox. ISBN 1-84553-229-5 Halloran, J. A. (2007). Sumerian lexicon: a dictionary guide to the ancient Sumerian language. Los Angeles, Calif: Logogram. ISBN 0-9786429-1-0
External links
General Sumerian Language Page (http://sumerian.org/) Akkadian Unicode Font (http://users.teilar.gr/~g1951d/Akkadian256.zip) (to see Cuneiform text) Linguistic overviews Sumerian: What We Know and What We Want to Know, by Claus Wilcke (http://www.rai53.ru/abstracts/ wilcke.htm) Introduction to Sumerian grammar by Daniel A. Foxvog (http://home.comcast.net/~foxvog/Grammar.pdf) A Descriptive Grammar of Sumerian by Abraham Hendrik Jagersma (http://hdl.handle.net/1887/16107) (preliminary version) Sumerisch (An overview of Sumerian by Ernst Kausen, in German) (http://homepages.fh-giessen.de/ kausen/wordtexte/Sumerisch.doc) Sumerian language article (http://1911encyclopedia.org/Sumer) in 1911 Encyclopdia Britannica (of historical interest) Chapter VI of Magie chez les Chaldens et les origines accadiennes (http://www.etana.org/coretexts/ 14505.pdf) (1874) by Franois Lenormant: the state of the art in the dawn of Sumerology, by the author of the first ever (http://www.orientalstudies.ru/rus/images/pdf/b_kaneva_2006.pdf) grammar of "Akkadian" Dictionaries Electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary (EPSD) (http://psd.museum.upenn.edu/epsd/nepsd-frame. html) Elementary Sumerian Glossary by Daniel A. Foxvog (after M. Civil 1967) (http://home.comcast.net/ ~foxvog/Glossary.pdf) Sumerian Lexicon, Version 3.0, by John A. Halloran (http://sumerian.org/sumerlex.htm) Corpuses The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/). Includes translations. CDLI: Cuneiform Digital Library Initiative (http://www.cdli.ucla.edu/) a large corpus of Sumerian texts in transliteration, largely from the Early Dynastic and Ur III periods, accessible with images. Research Online publications arising from the ETCSL project (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/edition2/ etcslpublications.php) (PDF) Structural Interference from Akkadian in Old Babylonian Sumerian by Gbor Zlyomi (http://www. assziriologia.hu/downloads/gz_structural_interference.pdf) (PDF) Other online publications by Gbor Zlyomi (http://www.assziriologia.hu/site/publikaciok_zg.jsp) (PDF) The Life and Death of the Sumerian Language in Comparative Perspective (http://www-personal.umich.edu/ ~piotrm/DIGLOS~1.htm) by Piotr Michalowski Online publications by Cale Johnson (http://static.cdli.ucla.edu/staff/johnson/johnson.html) (PDF)
Sumerian language Elments de linguistique sumrienne (by Pascal Attinger, 1993; in French), at the digital library RERO DOC (http://doc.rero.ch/): Parts 1-4 (http://doc.rero.ch/lm.php?url=1000,40,4,20080304131832-QE/ th_AttingerP.pdf), Part 5 (http://doc.rero.ch/lm.php?url=1000,40,4,20080304131832-QE/ Attinger_Pascal_-_El_ments_de_linguistique_sum_rienne_1993_2.pdf). The Origin of Ergativity in Sumerian, and the Inversion in Pronominal Agreement: A Historical Explanation Based on Neo-Aramaic parallels, by E. Coghill & G. Deutscher, 2002 (http://web.archive.org/web/ 20070111192046/http://website.leidenuniv.nl/~deutscherg/NotUnfolding/Orientalia-Sumerian.doc) at the Internet Archive
404
Sumerian literature
Sumerian literature is the literature written in the Sumerian language during the Middle Bronze Age. Most Sumerian literature is preserved indirectly, via Assyrian or Babylonian copies. The Sumerians invented the first writing system, developing Sumerian cuneiform writing out of earlier proto-writing systems by about the 30th century BCE. The earliest literary texts appear from about the 27th century BCE. The Sumerian language remained in official and literary use in the Akkadian and Babylonian empires, even after the spoken language disappeared from the population; literacy was widespread, and the Sumerian texts that students copied heavily influenced later Babylonian literature.
Sumerian literature has not been handed down to us directly, rather it has been rediscovered through archaeology. Nevertheless, the Akkadians and Babylonians borrowed much from the Sumerian literary heritage, and spread these traditions throughout the Middle East, influencing much of the literature that followed in this region.
Literary works
Important works include: A Creation and Flood Myth (translation [1]) Three epic cycles: Two Enmerkar legends: Enmerkar and the Lord of Aratta (translation [2]) Enmerkar and En-suhgir-ana (translation [1]) Two tales of Lugalbanda during Enmerkar's campaign against Aratta: Lugalbanda in the Mountain Cave (translation [3]) Lugalbanda and the Anzud Bird (translation [4]) Five stories in the Gilgamesh epic cycle: Gilgamesh and Huwawa (version A [5], version B [6]) Gilgamesh and the Bull of Heaven (translation [7]) Gilgamesh and Aga (translation [8]) Gilgamesh, Enkidu and the Netherworld (translation [9])
Sumerian literature The Death of Gilgamesh (translation [10]) The Lament for Ur (translation [11])
405
External links
The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature [12] Catalogue of literary works at the Electronic Text Corpus of Sumerian Literature [13]
References
[1] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 7. 4# [2] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 2. 3# [3] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 2. 1# [4] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 2. 2# [5] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 1. 5# [6] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 1. 5. 1# [7] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 1. 2# [8] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 1. 1# [9] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 1. 4# [10] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 1. 8. 1. 3# [11] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ cgi-bin/ etcsl. cgi?text=t. 2. 2. 2& charenc=j# [12] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ # [13] http:/ / etcsl. orinst. ox. ac. uk/ edition2/ etcslbycat. php
Sumerogram
A Sumerogram is the use of a Sumerian cuneiform character or group of characters as an ideogram or logogram rather than a syllabogram in the graphic representation of a language other than Sumerian, such as Akkadian or Hittite. Sumerograms are normally transliterated in majuscule letters, with dots separating the signs. In the same way, a written Akkadian word that is used ideographically to represent a language other than Akkadian (such as Hittite) is known as an Akkadogram. This type of logograms characterized, to a greater or lesser extent, every adaptation of the original Mesopotamian cuneiform system to a language other than Sumerian. The frequency and intensity of their use varied depending on period, style, and genre. The name of the cuneiform sign written in majuscule letters is a modern Assyriological convention. Most signs have a number of possible Sumerian sound values. The readers of Assyrian or Hittite texts using these Sumerograms would not necessarily have been aware of the Sumerian language, the Sumerograms functioning as ideograms or logogram to be substituted in pronunciation by the intended word in the text's language. For example, the Babylonian name Marduk is written in Sumerograms, as dAMAR.UTU. Hittite Kurunta is usually written as dLAMMA, where LAMMA is the Sumerogram for "stag", the Luwian deity Kurunta being associated with this animal. In the Amarna letters, "Lady of the Lions" is the name of a Babylonian Queen mother, spelled as NIN.UR.MAH.ME. While the meaning "lady (NIN) of the lions (UR.MAH.ME)" is evident, the intended pronunciation is Assyrian and must be conjectured from external evidence.
Tawagalawa letter
406
Tawagalawa letter
The Tawagalawa letter (CTH 181) was written by a Hittite king (generally accepted as Hattusili III) to a king of Ahhiyawa around 1250 BC. This letter, of which only the third tablet has been preserved, concerns the activities of an adventurer Piyama-Radu against the Hittites, and requests his extradition to Hatti under assurances of safe conduct. It is so named because it mentions a brother of the king of Ahhiyawa named Tawagalawa, a name believed by Emil Forrer to be behind the Greek name *Etewoklewes (Eteocles)[1]. Originally, nobody doubted that the beginning of this letter concerned the activities of Tawagalawa. After Itamar Singer and Suzanne Heinhold-Krahmer stated their preferences for Piyama-Radu in 1983, most scholars relegated Tawagalawa to a minor role in the letter. There are technical difficulties, however, to accept Piyama-Radu as the man who asked to become the Hittite king's vassal[2]. Piyama-Radu is also mentioned in the Manapa-Tarhunta letter (c. 1295 BC) and, in the past tense, in the Milawata letter (c. 1240 BC). The Tawagalawa letter further mentions Miletus (as Millawanda) and its dependent city Atriya, as does the Milawata letter; and its governor Atpa, as does the Manapa-Tarhunta letter (although that letter does not state Atpa's fiefdom). The letter bears a conversational style which has commonly been associated with Hattusili III (1265-1235 BC). However Oliver Gurney in "The authorship of the Tawagalawas Letter" (Silva Anatolica, 2002, 133-41) argues that the letter belongs to his older brother Muwatalli II (1295-1272 BC). But if the Milawata letter postdates this letter, and if that letter is taken as a letter of Mursili II (1322-1295 BC), then the Tawagalawa letter might belong to Mursili in the late 14th century BC, but after the end of his annals. In this letter, the Hittite king refers to former hostilities between the Hittites and the Ahhiyawans over Wilusa, which had now been resolved amicably: "Now as we have come to an agreement on Wilusa over which we went to war..."
References
S. Heinhold-Krahmer, StBoT 45, 2001, 192. F. Starke, StBoT 31, 1990, 127, 377. I. Singer, Anatolian Studies 33, 1983, 211 H.G. Guterbock, Orientalia, Nova Series, 59, 1990, 157-165
External links
Translation of the Piyama-radu Letter (aka Tawagalawa Letter) [3]
[1] Hoffner, Beckman. Letters from the Hittite Kingdom (http:/ / books. google. ca/ books?id=7B2y1lSFMFAC& pg=PA297& dq="He+ understood+ Tawagalawa+ to+ be+ a+ Hittite+ approximation+ of+ the+ Mycenean+ greek+ name+ etewoklewes"& hl=en& ei=NMjaTtSYB6f10gHm4tTDDQ& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=1& ved=0CC8Q6AEwAA), 2009. p.297. [2] F. Schachermeyer, Mykene und das Hethiterreich, Vienna, 1986. p.227. [3] http:/ / www. hittites. info/ translations. aspx?text=translations/ historical%2fPiyama-radu+ Letter. html
407
Description
The prisms contain six paragraphs of cuneiform written Akkadian. They are hexagonal in shape, made of red baked clay, and stand 38.0cm high by 14.0cm wide, and were created during the reign of Sennacherib in 689 BC (Chicago) or 691 BC (London, Jerusalem).
Significance
It is one of three accounts discovered so far which have been left by Sennacherib of his campaign against the Kingdom of Israel and Kingdom of Judah, giving a different perspective on these events from that of the Book of Kings in the Bible. Some passages in the Old Testament agree with at least a few of the claims made on the prism. The Bible recounts a successful Assyrian attack on Samaria, as a result of which the population were deported, and later recounts that an attack on Lachish was ended by Hezekiah suing for peace, with Sennacherib demanding 300 talents of silver and 30 talents of gold, and Hezekiah giving him all the silver from his palace and from the Temple in Jerusalem, and the gold from doors and doorposts of the temple[1]. Compared to this, the Taylor Prism proclaims that 46 walled cities and innumerable smaller settlements were conquered by the Assyrians, with 200,150 people, and livestock, being deported, and the conquered territory being dispersed among the three kings of the Philistines instead of being given back. Additionally, the Prism says that Sennacheribs siege resulted in Hezekiah being shut up in Jerusalem "like a caged bird", Hezekiah's mercenaries and 'Arabs' deserted him, and Hezekiah eventually bribed Sennacherib, having to give him antimony, jewels, ivory-inlaid furniture, his own daughters, harem, and musicians. It states that Hezekiah became a tributary ruler.
408
Discovery
The Taylor prism comes from Nineveh, which was the ancient capital of the Assyrian Empire under Sennacherib. The prism was discovered by Colonel Taylor in 1830 in the ruins of Sennacherib's palace at Nineveh, now in northern Iraq. It was purchased from Colonel Taylor's widow in 1850 by the British Museum.[2] Another version, now in the Oriental Institute and known as the Sennacherib Prism, was purchased by James Henry Breasted from a Baghdad antiques dealer in 1919 for the Oriental Institute.[3] The Jerusalem prism was only published in 1990.[4] The three known complete examples of this inscription are nearly identical, with only minor variants, although the dates on the prisms show that they were written sixteen months apart (the Taylor and Jerusalem Prisms in 691 BC and the Oriental Institute prism in 689 BC). There are also at least eight other fragmentary prisms preserving parts of this text, all in the British Museum, and most of them containing just a few lines. The Chicago text was translated by Daniel David Luckenbill and the Akkadian text, along with a translation into English, is available in his book The Annals of Sennacherib (University of Chicago Press, 1924).[5]
References
[1] Kings219:1-36 [2] ( British Museum (http:/ / www. britishmuseum. org/ explore/ highlights/ highlight_objects/ me/ t/ the_taylor_prism. aspx)) [3] Chicago (http:/ / www. kchanson. com/ ANCDOCS/ meso/ sennprism1. html) [4] Ling-Israel, P., "The Sennacherib Prism in the Israel MuseumJerusalem," pp. 213-47 in Bar-Ilan: Studies in Assyriology Dedicated to Pinas Artzi (http:/ / books. google. co. uk/ books?id=2nNtAAAAMAAJ& q=Bar-Ilan:+ studies+ in+ assyriology) (ed. J. Klein and A. Skaist; Ramat-Gan: Bar-Ilan University Press, 1990). [5] (http:/ / oi. uchicago. edu/ pdf/ oip2. pdf) Daniel David Luckenbill, The Annals of Sennacherib, Oriental Institute Publications 2, University of Chicago Press, 1924
External links
Sennacherib's Hexagonal Prism (http://www.bible-history.com/empires/prism.html) Sennacherib Prism (http://www.kchanson.com/ANCDOCS/meso/sennprism1.html) - Luckenbills translation as adapted by K.C. Hanson
TI (cuneiform)
409
TI (cuneiform)
Cuneiform TI or TL (Borger 2003 nr. ; U+122FE ) has the main meaning of "life" when used ideographically. The written sign developed from the drawing of an arrow, since the words meaning "arrow" and "life" were pronounced similarly in the Sumerian language. With the determinative UZU "flesh, meat", UZUTI, it means "rib". This homophony is exploited in the myth of Ninti ( NIN.TI "lady of life" or "lady of the rib"), created by Ninhursag to cure the ailing Enki. Since Eve is called "mother of life" in Genesis, together with her being taken from Adam's tsela` "side, rib", the story of Adam and Eve has sometimes been considered to derive from that of Ninti. In Akkadian orthography, the sign has the syllabic values di or i, in Hittite ti, di or te.
Cuneiform TI sign
Tikunani Prism
The Tikunani Prism is a clay artifact with an Akkadian cuneiform inscription listing the names of 438 Habiru soldiers of King Tunip-Teup of Tikunani (a small N. Mesopotamian kingdom).[1] This king was a contemporary of King Hattusili I of the Hittites (around 1550 BC). The discovery of this text generated much excitement, for it provided much-needed fresh evidence about the nature of the Habiru (or Hapiru). It turned out that the majority of Tunip-Tessup's Habiru soldiers had Hurrian names that could not be explained in any Canaanite language (the family which Hebrew belongs to) or any other Semitic language. The rest of the names are Semitic, except one which is Kassite. This also brought into question the earlier suggestion of some scholars that the Habiru were never an ethnic group. The Prism is 8 inches tall, with a square base roughly 2 by 2 inches.[2] It is presently in a private collection of antiquities in England, and its provenance is unknown.[2][3]
External links
Image of the Tikunani prism [4] from Archaeological Odissey.[3] Accessed on 2009-06-29. Another Image [5] of the prism from Archaeological Odissey[2] archived at coupdefoudre.com. Accessed on 2009-06-29. Tribes and Territories in transition [6] (PDF; the link doesn't work yet you can find the book on BnB, Amazon etc.) "Wer findet Abraham?" [7] (German)
Tikunani Prism
410
References
Mirjo Salvini, The Habiru prism of King Tunip-Teup of Tikunani. Documenta Asiana, vol. 3. Istituti Editoriali e Poligrafici Internazionali, Rome (1996). 129 pages, 55 figures, including complete images of the prism. ISBN 88-8147-093-4. Reviewed by R. D. Biggs.[1] Thomas Richter, Anmerkungen zu den hurritischer Personennamen der hapiru-Prismas aus Tigunana. In General |Studies and Excavations at Nuzi, vol. 10/2, Studies on the Civilization and Culture of nuzi and the Hurrians, vol. 9. pages 125-134. Bethseda, Maryland (1998). Cited by R. D. Biggs.[1]
[1] Robert D. Biggs, Review of Mirjo Salvini's The Habiru prism of King Tunip-Teup of Tikunani. Journal of Near Eastern Studies volume 58 issue 4, October 1999, p. 294. [2] Jack Meinhardt, The Two Faces of the AIA: Why the Strongarm Tactics? (http:/ / members. bib-arch. org/ publication. asp?PubID=BSAO& Volume=4& Issue=3& ArticleID=1) Editorial, Archaeological Odissey, Volume 04 Number 02, May/June 2001. Biblical Archaeology Society. Online version archived at coupdefoudre.com (http:/ / www. coupdefoudre. com/ CurrentArticle/ AntiquitiesCensorship. html), accessed on 2009-06-29. [3] Bought on the Market (http:/ / members. bib-arch. org/ publication. asp?PubID=BSAO& Volume=2& Issue=2& ArticleID=13). Archaeology Odyssey, Volume 02 Number 02, May/June 1999. Biblical Archaeology Society. [4] http:/ / members. bib-arch. org/ image. asp?PubID=BSAO& Volume=02& Issue=02& ImageID=02700& SourcePage=publication. asp& UserID=0& [5] http:/ / www. coupdefoudre. com/ CurrentArticle/ photos/ prism. gif [6] http:/ / www. ub. rug. nl/ eldoc/ dis/ theology/ ~e. j. van. der. steen/ c1. pdf [7] http:/ / www. jesus. ch/ www/ index. php/ D/ article/ 164/ 12752/
Tukulti-Ninurta Epic
Tukulti-Ninurta Epic is an Assyrian epic, written in the Akkadian language that describes and glorifies the wars and conquests of the Assyrian King Tukulti-Ninurta I against Kashtiliash IV, King of the Kassites.
Ugaritic alphabet
411
Ugaritic alphabet
Ugaritic
The Ugaritic Alphabet Type Languages Time period ISO 15924 Direction Unicode alias Unicode range abjad Ugaritic, Hurrian from around 1400BCE Ugar, 040 Left-to-right Ugaritic U+10380U+1039F [1]
The Ugaritic script is a cuneiform (wedge-shaped) abjad used from around either the fifteenth century BCE[2] or 1300BCE[3] for Ugaritic, an extinct Northwest Semitic language, and discovered in Ugarit (modern Ras Shamra), Syria, in 1928. It has 30 letters. Other languages (particularly Hurrian) were occasionally written in the Ugaritic script in the area around Ugarit, although not elsewhere. Clay tablets written in Ugaritic provide the earliest evidence of both the West and South Semitic orders of the alphabet, which gave rise to the alphabetic orders of Arabic (in earlier order of its abjad), the reduced Hebrew, and more distantly Greek, and Latin alphabets on the one hand, and of the Ge'ez alphabet on the other. However, the Ugaritic alphabet is closest to the original order of the Arabic abjad; in fact, Arabic is the only remaining alphabet that (order or not) has the 28 sounds in Ugaritic (the additional two forms for the aleph in Ugaritic, thus adding up to 30 signs, are accomplished by diacritical marks in Arabic). According to Dietrich and Loretz in Handbook of Ugaritic Studies (ed. Watson and Wyatt, 1999): "The language they [the 30 signs] represented could be described as an idiom which in terms of content seemed to be comparable to Canaanite texts, but from a phonological perspective, however, was more like Arabic." The script was written from left to right. Although cuneiform and pressed into clay, it was unrelated to Akkadian cuneiform.
Function
Ugaritic was an augmented abjad. In most syllables only consonants were written, including the /w/ and /j/ of diphthongs. However, Ugaritic was unusual among early abjads in also writing vowels after glottal stop. It is thought that the letter for the syllable /a/, originally represented the consonant //, as aleph does in other Semitic abjads, and that it was later restricted to /a/ with the addition, at the end of the alphabet, of /i/ and /u/.[4][5] The final consonantal letter of the alphabet, s2, has a disputed origin along with both 'appended' glottals, but "The patent similarity of form between the Ugaritic symbol transliterated [s2], and the s-character of the later Northwest Semitic script makes a common origin likely, but the reason for the addition of this sign to the Ugaritic alphabet is unclear (compare Segert 1983:201-218; Dietrich and Loretz 1988). In function, [s2] is like Ugaritic s, but only in certain words - other s-words are never written with [s2]."[6] The only punctuation is a word divider.
Ugaritic alphabet
412
Origin
At the time the Ugaritic script was in use (ca. 13001190BCE)[7], Ugarit was at the centre of the literate world, among Egypt, Anatolia, Cyprus, Crete, and Mesopotamia. Ugaritic combined the system of the Semitic abjad with cuneiform writing methods (pressing a stylus into clay). However, scholars have searched in vain for graphic prototypes of the Ugaritic letters in Mesopotamian cuneiform. Recently, some have suggested that Ugaritic represents some form of the Proto-Sinaitic alphabet,[8] the letter forms distorted as an adaptation to writing on clay with a stylus. (There dark green shows approximate spread of writing by 1300BCE may also have been a degree of influence from the poorly-understood Byblos syllabary.[9]) It has been proposed in this regard that the two basic shapes in cuneiform, a linear wedge, as in , and a corner wedge, as in , may correspond to lines and circles in the linear Semitic alphabets: the three Semitic letters with circles, preserved in the Greek , O and Latin Q, are all made with corner wedges in Ugaritic: Tet, Ain, and Qopa. Other letters look similar as well: Ho resembles its assumed Greek cognate E, while Wo, Pu, and Thanna are similar to Greek Y, , and turned on their sides.[8] Jared Diamond[10] believes the alphabet was consciously designed, citing as evidence the possibility that the letters with the fewest strokes may have been the most frequent.
Abecedaries
Lists of Ugaritic letters (abecedaria, singular abecedarium) have been found in two alphabetic orders: the "Northern Semitic order" more similar to the one found in Arabic (earlier order), Hebrew and Phoenician, and more distantly, the Greek and Latin alphabets; and the "Southern Semitic order" more similar to the one found in the South Arabian, and the Ge'ez alphabets. The letters are given in transcription and in their Hebrew cognates; letters missing from Hebrew are left blank. However, placing Arabic letters in the boxes next to the partial 22-Hebrew letters will provide exact sound equivalence for all the signs. North Semitic
a b g d h w z y k l m n s p q r t i u s2
South Semitic
h l m q w r t s k n b p g d z y
Ugaritic alphabet
413
Letters
Ugaritic alphabet
Ugaritic Letters[11]
Sign Trans. IPA Hebrew Equivalent
a b g d h w z y k l
a b g x d h w z t j k l
Ugaritic alphabet
414
Unicode
m n s p q r t i u s2
m n s p s q r t i u
word divider
Ugaritic script was added to the Unicode Standard in April, 2003 with the release of version 4.0. The Unicode block for Ugaritic is U+10380U+1039F: Ugaritic[1] Unicode.org chart [1] (PDF)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
Ugaritic alphabet
415
References
[1] http:/ / www. unicode. org/ charts/ PDF/ U10380. pdf [2] A Primer on Ugaritic, William M. Schniedewind (pg 32) (http:/ / books. google. com. eg/ books?id=L2T_4KVwpTQC& pg=PA149& dq=glottals+ AND+ Ugaritic& hl=en& sa=X& ei=yUdaT_TNAs7XsgaNwuD_Cw& redir_esc=y#v=snippet& q=B. C. E& f=false) [3] Ugaritic, in The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia (http:/ / books. google. com. eg/ books?id=vTrT-bZyuPcC& printsec=frontcover& dq=ancient+ languages+ of+ syria-palestine+ and+ arabia& hl=en& sa=X& ei=4lFbT975D4vzsga6gM37Cw& ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage& q=1300 1190& f=false) [4] Florian Coulmas, 1991, The writing systems of the world [5] William Schniedewind, Joel Hunt, 2007. A primer on Ugaritic (http:/ / books. google. com. eg/ books?id=L2T_4KVwpTQC& pg=PA149& dq=glottals+ AND+ Ugaritic& hl=en& sa=X& ei=yUdaT_TNAs7XsgaNwuD_Cw& redir_esc=y#v=snippet& q=aleph& f=false) [6] Ugaritic, in The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia (http:/ / books. google. com. eg/ books?id=vTrT-bZyuPcC& pg=PA8& dq=glottals+ AND+ Ugaritic& hl=en& sa=X& ei=yUdaT_TNAs7XsgaNwuD_Cw& redir_esc=y#v=onepage& q=glottals AND Ugaritic& f=false) [7] Ugaritic, in The Ancient-Languages of Syria-Palestine and Arabia (http:/ / books. google. com. eg/ books?id=vTrT-bZyuPcC& printsec=frontcover& dq=ancient+ languages+ of+ syria-palestine+ and+ arabia& hl=en& sa=X& ei=4lFbT975D4vzsga6gM37Cw& ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage& q=1300 1190& f=false) [8] Brian Colless, Cuneiform alphabet and picto-proto-alphabet (http:/ / sites. google. com/ site/ collesseum/ cuneiformalphabet) [9] A Basic Grammar of the Ugaritic Language: With Selected Texts and Glossary (http:/ / books. google. com/ books?id=LizxaT7eMqMC& pg=PA19& dq=byblos+ ugaritic& client=firefox-a& sig=JFmrsGxH3P67oD5rPP9ltGEuy2s), p. 19 by Stanislav Segert, 1985. [10] Writing Right | Senses | DISCOVER Magazine (http:/ / discovermagazine. com/ 1994/ jun/ writingright384) [11] Daniels, Peter T.; Bright, William, eds. (1996). "Epigraphic Semitic Scripts". The World's Writing Systems. Oxford University Press, Inc. p.92. ISBN978-0-19-507993-7.
External links
AlpuBeti (https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=explorer&chrome=true& srcid=0Bw9DD8Hgvs_HZDVkZmI0ODctNjkzZC00ZjY3LWEyOGYtMDBhNTQ0ZDA1Yzlh) AlphabetEvolution (https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=explorer&chrome=true& srcid=0Bw9DD8Hgvs_HMDI1M2RhMTktZDFlYS00NTM2LWFkNzQtN2VmNjMxNTJjYTRl) Download a Ugaritic font (http://members.tripod.com/~davidmyriad/myriads.font.page.html) (includes Unicode font) Ugaritic cuneiform (http://www.unicode.org/charts/PDF/U10380.pdf) characters from the Unicode Ugaritic cuneiform script Ugaritic cuneiform (http://www.omniglot.com/writing/ugaritic.htm) Omniglot entry on the subject Ugaritic script (http://ancientscripts.com/ugaritic.html) (ancientscripts.com) Ugaritic writing (http://www.mazzaroth.com/ChapterThree/UgariticWriting.htm)
Ugaritic grammar
416
Ugaritic grammar
Note: vowels in this article are reconstructed via comparative Semitics. Ugaritic is an extinct Northwest Semitic language. This article describes the grammar of the Ugaritic language. For more information regarding the Ugaritic language in general, see Ugaritic language.
Overview
Ugaritic is an inflected language, and as a Semitic language its grammatical features are highly similar to those found in Classical Arabic and Akkadian. It possesses two genders (masculine and feminine), three cases for nouns and adjectives (nominative, accusative, and genitive); three numbers: (singular, dual, and plural); and verb aspects similar to those found in other Northwest Semitic languages. The word order for Ugaritic is verbsubjectobject (VSO), possessedpossessor (NG), and nounadjective (NA). Ugaritic is considered a conservative Semitic language, since it retains most of the Proto-Semitic phonemes, the basic qualities of the vowel, the case system, the word order of the Proto-Semitic ancestor, and the lack of the definite article.
Phonology
Ugaritic has 28 consonantal phonemes, including two semivowels. And eight vowel phonemes (three short vowels and five long vowels): a i u . ( and only occur as long vowels and are the result of monophthongization of the diphthongs ay and aw respectively).
Plain Emphatic Plain Emphatic Nasal Plosive voiced voiceless Fricative voiced voiceless Trill Approximant [1] w m b p n d t z s r l j s t k [1] x q h
The voiced velar fricative // occurs as a late variant of the emphatic voiced interdental //.
The following table shows Proto-Semitic phonemes and their correspondences among Ugaritic, Arabic and Tiberian Hebrew:
Ugaritic grammar
417
Proto-Semitic Ugaritic b [b] p [p] [] [] [] d [d] t [t] [t] [s] z [dz] s [ts] [ts] l [l] [] [t] g [] k [k] q [k] [] [x] [] [] [] h [h] m [m] n [n] r [r] w [w] y [j] b p d t z s l g k q h m n r w y
Arabic b [b] f [f] [] [] [] d [d] t [t] [t] s [s] z [z] s [s] [s] l [l] []
Tiberian Hebrew b [b] p [p] z [z] [] [s] d [d] t [t] [t] [] z [z] s [s] [s] l [l] [][s] [s] g [] k [k] q [q] [] [] [] [] [] h [h] m [m] n [n] r [] w [v] y [j]
[][d] [][d] k [k] q [q] [] [x] [] [] [] h [h] m [m] n [n] r [r] w [w] y [j] Arabic
Tiberian Hebrew
Ugaritic grammar
418
Grammar
Word order
The word order for Ugaritic is Verb Subject Object (VSO), possessedpossessor (NG), and nounadjective (NA).
Morphology
Ugaritic, like all Semitic languages, exhibits a unique pattern of stems consisting typically of "triliteral", or 3-consonant consonantal roots (2- and 4-consonant roots also exist), from which nouns, adjectives, and verbs are formed in various ways: e.g. by inserting vowels, doubling consonants, and/or adding prefixes, suffixes, or infixes.
Verbs
Aspects Verbs in Ugaritic have 2 aspects: perfect for completed action (with pronominal suffixes) and imperfect for uncompleted action (with pronominal prefixes and suffixes). Verb formation in Ugaritic is based on (like all Semitic languages) triconsonantal roots. Affixes inserted into the root form different meanings. Taking the root RGM (which means "to say") for example:
RaGaMtu or RaGaMt aRGuMu 2nd masculine STEM-ta RaGaMta feminine STEM-ti RaGaMti 3rd masculine STEM-a RaGaMa feminine STEM-at RaGaMat Dual 1st STEM-nay RaGaMnay 2nd masculine STEM-tum & feminine RaGaMtum masculine STEM- RaGaM feminine STEM-at RaGaMat Plural na-STEM naRGuM ta-STEM-(ni) taRGuM(ni) ya-STEM-(ni) yaRGuM(ni) ta-STEM-(ni) taRGuM(ni) ta-STEM taRGuMu ta-STEM-na taRGuMna ya-STEM yaRGuMu ta-STEM taRGuMu
3rd
Ugaritic grammar
419
1st STEM-n RaGaMn 2nd masculine STEM-tum(u) RaGaMtum(u) feminine STEM-tin(n)a RaGaMtin(n)a 3rd masculine STEM- RaGaM feminine STEM- RaGaM na-STEM naRGuMu ta-STEM-(na) taRGuM(na) ta-STEM-na taRGuMna ya-STEM-(na) yaRGuM(na) ta-STEM-na taRGuMna
yargumu yargum
[1] yarguma Volitive Energic 1 Energic 2 [1] Also considered a subjunctive. yargum(a)n yargumanna
Perfect (3rd sg. masc.) Imperfect (3rd sg. masc.) Perfect (3rd sg. masc.) Imperfect (3rd sg. masc.) G stem (simple) Gt stem (simple reflexive) D stem (factitive) tD stem (factitive reflexive) N stem (reciprocal passive) L stem (intensive or factitive) stem (causative) t stem (causative reflexive) C stem (causative internal pattern) paala iptaala paala tapaala nap(a)ala pala apala itapala (?) yapalu yaptaalu yapailu yatapaalu yappailu <<(*yanpailu) yupilu yapailu yatapilu yapilu yapalalu (e.g. yakarkaru) (?) (?) upila (?) puila (?) puila (?) yupalu (?) yupaalu (?) n/a (?) yupailu (?) n/a (?)
Ugaritic grammar
420
Nouns
Nouns in Ugaritic can be categorized according to their inflection into: cases (nominative, genitive, and accusative), state (absolute and construct), gender (masculine and feminine), and number (singular, dual, and plural). Case Ugaritic has three grammatical cases corresponding to: nominative, genitive, and accusative. Normally, singular nouns take the endingu in the nominative, -i in the genitive anda in the accusative. Using the word Malk- (king) and Malkat- (queen) for example:
Nominative Genitive Accusative Masculine Malku Feminine Malkatu Malki Malkati Malka Malkata
As in Arabic, some exceptional nouns (known as diptotes) have the suffix -a in the genitive. There is no Ugaritic equivalent for Classical Arabic nunation or Akkadian mimation. State Nouns in Ugaritic occur in two states: absolute and construct. If a noun is followed by a genitival attribute (noun in the genitive or suffixed pronoun) it becomes a construct (denoting possession). Otherwise, it is in the absolute state. Ugaritic, unlike Arabic and Hebrew, has no definite article. Gender Nouns which have no gender marker are for the most part masculine, although some feminine nouns do not have a feminine marker. However, these denote feminine beings such as umm- (mother). /-t/ is the feminine marker which is directly attached to the base of the noun. Number Ugaritic distinguishes between nouns based on quantity. All nouns are either singular when there is one, dual when there are two, and plural if there are three or more. Singular The singular has no marker and is inflected according to its case. Dual The marker for the dual in the absolute state appears as /-m/. However, the vocalization may be reconstructed as /-mi/ in the nominative (such as malkmi "two kings") and /-mi/ for the genitive and accusative (e.g. malkmi). For the construct state, it is /-/ and /-/ respectively.
Ugaritic grammar Plural Ugaritic has only regular plurals (i.e. no broken plurals). Masculine absolute state plurals take the forms /-ma/ in the nominative and /-ma/ in the genitive and accusative. In the construct state they are /-/ and /-/ respectively. The female afformative plural is /-t/ with a case marker probably following the /-t/, giving /-tu/ for the nominative and /-ti/ for the genitive and accusative in both absolute and construct state.
421
Adjectives
Adjectives follow the noun and are declined exactly like the preceding noun.
Personal pronouns
Independent personal pronouns Independent personal pronouns in Ugaritic are as follows:
Person 1st singular an, anku "I" attum- "you" dual Plural
Suffixed (or enclitic) pronouns Suffixed (or enclitic) pronouns (mainly denoting the genitive and accusative) are as follows:
Person 1st Singular -ya [1] Dual Plural -na, -nu "our"
-kum "your" -kum- "your" -kin(n)a "your" -hum "their" -hum- "their" -hin(n)a "their"
Numerals
The following is a table of Ugaritic numerals:
Ugaritic grammar
422
alatarbaatam(i)atiatabatamnttiata(a)r(a)t[1] [1]
irma alma
miatalp-
Notes References
Stanislav Segert (1997). A Basic Grammar of the Ugaritic Language. University of California Press. ISBN0-520-03999-8. Moscati, Sabatino (1980). An Introduction to the Comparative Grammar of Semitic Languages, Phonology and Morphology. Harrassowitz Verlag. ISBN3-447-00689-7. Woodard, Roger D. (editor) (2008). The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0-521-68498-6.
External links
Ugarit and the Bible (http://www.theology.edu/ugarbib.htm) (An excerpt from an online introductory course on Ugaritic grammar (the Quartz Hill School of Theology's course noted in the links below); includes a cursory discussion on the relationship between Ugaritic and Old Testament/Hebrew Bible literature.) Introduction to Ugaritic Grammar (http://www.theology.edu/ugraintr.htm) (Quartz Hill School of Theology) Unicode Chart (http://www.unicode.org/charts/PDF/U10380.pdf)
Ugaritic language
423
Ugaritic language
Ugaritic
Spoken natively in ancient Ugarit Extinct Language family twelfth century BC Afro-Asiatic Semitic Central Semitic Northwest Semitic Language codes ISO 639-2 ISO 639-3 uga uga Ugaritic
The Ugaritic language, a Northwest Semitic language,[1] discovered by French archaeologists in 1928, is known almost only in the form of writings found in the ruined city of Ugarit (modern Ras Shamra), Syria.[2][3] It has been used by scholars of the Old Testament to clarify Biblical Hebrew texts and has revealed ways in which ancient Israelite culture finds parallels in the neighboring cultures.[3] Ugaritic has been called "the greatest literary discovery from antiquity since the deciphering of the Egyptian hieroglyphs and Mesopotamian cuneiform".[4]
Corpus
The Ugaritic language is attested in texts from the 14th through the 12th century BCE.[5] The city was destroyed in 11801170 BCE. Literary texts discovered at Ugarit include the Legend of Keret, the Aqhat Epic (or Legend of Danel), the Myth of Baal-Aliyan, and the Death of Baal the latter two are also collectively known as the Baal cycle all revealing aspects of a Canaanite religion. According to one hypothesis, Ugaritic texts might solve the biblical puzzle of the anachronism of Ezekiel mentioning Daniel at Ezekiel14:13-16; it is because in both Ugaritic and the Ancient Hebrew texts, it is correctly Danel.[3]
Writing system
The Ugaritic alphabet is a cuneiform abjad (alphabet without vowels), used from around 15th century BCE. Although it appears similar to Mesopotamian cuneiform, it was unrelated (see Ugaritic alphabet). It is the oldest example of the family of West Semitic scripts that were used for Phoenician, Hebrew, and Clay tablet of Ugaritic alphabet Aramaic. The so-called long alphabet has 30 letters, while the short alphabet has 22. Other languages (particularly Hurrian) were occasionally written in it in the Ugarit area, although not elsewhere.
Ugaritic language
424
Clay tablets written in Ugaritic provide the earliest evidence of both the Levantine and South Semitic orders of the alphabet, which gave rise to the alphabetic orders of the Hebrew, Greek, and Latin alphabets. The script was written from left to right.
Phonology
Ugaritic has 28consonantal phonemes, including two semivowels, and eight vowel phonemes (three short vowels and five long vowels): a i u . (The phonemes and only occur as long vowels and are the result of monophthongization of the diphthongs "ay" and "aw" respectively.)
[1] Though usually classified as Northwest Semitic (Tropper, Josef "Ugaritic grammar", in Handbuch der Orientalistik (http:/ / books. google. com/ books?id=0Z2Jo01iq1YC& pg=PA91), Wilfred G. E. Watson, editor (1999). BRILL, ISBN 90-04-10988-9, ISBN 978-90-04-10988-9), Ugaritic is alternatively classified in a "North Semitic" group (Lipiski, Edward (2001). Semitic languages: outline of a comparative grammar (http:/ / books. google. com/ books?id=IiXVqyEkPKcC& pg=PA50). Peeters Publishers, ISBN 90-429-0815-7, ISBN 978-90-429-0815-4, 780 pages. Volume 80 of Orientalia Lovaniensia analecta). [2] Schniedewind, William M. and Hunt, Joel H. (2007). A primer on Ugaritic: language, culture, and literature (http:/ / books. google. com/ books?id=L2T_4KVwpTQC& pg=PA20) (p. 20). Cambridge University Press, ISBN 0-521-87933-7, ISBN 978-0-521-87933-0, 226 pages. [3] Edward L. Greenstein, "Texts from Ugarit Solve Biblical Puzzles", BAR 36:06, Nov/Dec 2010, pp. 48-53, 70. Found at Biblical Archaeology Review website (http:/ / www. bib-arch. org/ bar/ article. asp?PubID=BSBA& Volume=36& Issue=6& ArticleID=5). Accessed October 29, 2010. [4] Gordon, Cyrus Herzl (1965). The Ancient Near East. W. W. Norton & Company Press. ISBN0-393-00275-6. at p. 99 [5] Quartz Hill School of Theology, Ugarit and the Bible (http:/ / www. theology. edu/ ugarbib. htm) [6] The voiced palatal fricative occurs as a late variant of the voiced interdental fricative . [7] The voiced velar fricative occurs as a late variant of the emphatic voiced interdental .
The following table shows Proto-Semitic phonemes and their correspondences among Ugaritic, Arabic and Tiberian Hebrew:
Ugaritic language
425
Proto-Semitic Ugaritic b p [] [] [] d t [t] [s] z [dz] s [ts] [ts] l [] [(t)] g [] k q [k] [] [x] [] [] [] h m n r w y [j] b p [] [] [] d t [t] [] z s [s] l [] [s] g k q [k] [] [1]
[x] [] [] [] h m n r w y [j]
Tiberian Hebrew
Grammar
Ugaritic is an inflected language, and as a Semitic language its grammatical features are highly similar to those found in Classical Arabic and Akkadian. It possesses two genders (masculine and feminine), three cases for nouns and adjectives (nominative, accusative, and genitive), three numbers (singular, dual, and plural), and verb aspects similar to those found in other Northwest Semitic languages. The word order for Ugaritic is verbsubjectobject (VSO), possessedpossessor (NG), and nounadjective (NA). Ugaritic is considered a conservative Semitic
Ugaritic language language, since it retains most of the Proto-Semitic phonemes, the case system, and the word order of the Proto-Semitic ancestor.
426
Notes References
Bordreuil, Pierre. and Dennis Pardee. (2009). A Manual of Ugaritic: Linguistic Studies in Ancient West Semitic 3. Winona Lake, IN 46590: Eisenbraun's, Inc. ISBN1-57506-153-8. Cunchillos,J.-L., and Juan-Pablo Vita (2003). A Concordance of Ugaritic Words. Piscataway, NJ: Gorgias Press. ISBN1-59333-258-0. Also available from Logos Bible Software (http://www.logos.com/products/details/ 2954). del Olmo Lete, Gregorio; & Sanmartn, Joaqun (2004). A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition. Brill Academic Publishers. ISBN90-04-13694-0. (2vols), (originally in Spanish, translated by W.G.E.Watson). Gibson, JohnC.L. (1977). Canaanite Myths and Legends. T. & T.Clark. ISBN0-567-02351-6. This contains Latin-alphabet transliterations of the Ugaritic texts and facing translations in English. Gordon, Cyrus Herzl (1965). The Ancient Near East. W.W.Norton & Company Press. ISBN0-393-00275-6. Greenstein, EdwardL. (1998). Shlomo Izre'el, Itamar Singer, Ran Zadok. ed. "On a New Grammar of Ugartic" in Past links: studies in the languages and cultures of the ancient near east: Volume 18 of Israel oriental studies. Eisenbrauns. ISBN978-1-57506-035-4. Found at Google Scholar (http://books.google.com/books?hl=en& lr=&id=fKTRZrWTHh4C&oi=fnd&pg=PA397&dq=Edward+L.+Greenstein+Ugaritic&ots=8mScgStP0x& sig=Bma5KRD9V8gleWOrLxtZDRZIy2A#v=onepage&q=Edward L.Greenstein Ugaritic&f=false). Moscati, Sabatino (1980). An Introduction to the Comparative Grammar of Semitic Languages, Phonology and Morphology. Harrassowitz Verlag. ISBN3-447-00689-7. Parker, SimonB. (editor) (1997). Ugaritic Narrative Poetry: Writings from the Ancient World Society of Biblical Literature. Atlanta: Scholars Press. ISBN0-7885-0337-5. Pardee, Dennis (2003-2004)). Rezension von J. Tropper, Ugaritische Grammatik (AOAT 273) Ugarit-Verlag, Mnster 2000: Internationale Zeitschrift fr die Wissenschaft vom Vorderen Orient. Vienna, Austria: Archiv fr Orientforschung (AfO). P.1-100 (http://orientalistik.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/inst_orientalistik/ UgGr_pp._1-100.pdf), p.101-200 (http://orientalistik.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/inst_orientalistik/ UgGr_pp._101-200.pdf), p.201-300 (http://orientalistik.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/ inst_orientalistik/UgGr_pp._201-300.pdf) p.301-404 (http://orientalistik.univie.ac.at/fileadmin/ user_upload/inst_orientalistik/UgGr_pp._301-404.pdf). Segert, Stanislav (1997). A Basic Grammar of the Ugaritic Language. University of California Press. ISBN0-520-03999-8. Sivan, Daniel (1997). A Grammar of the Ugaritic Language (Handbook of Oriental Studies/Handbuch Der Orientalistik). Brill Academic Publishers. ISBN90-04-10614-6. A more concise grammar. Tropper,J. (2000). Ugartische Grammatik, AOAT 273. Mnster, Ugarit Verlag. Woodard, RogerD. (editor) (2008). The Ancient Languages of Syria-Palestine and Arabia. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN0-521-68498-6.
Ugaritic language
427
External links
Ugarit and the Bible (http://www.theology.edu/ugarbib.htm). An excerpt from an online introductory course on Ugaritic grammar (the Quartz Hill School of Theology's course noted in the links hereafter). Includes a cursory discussion on the relationship between Ugaritic and Old Testament/Hebrew Bible literature. "El in the Ugaritic tablets" (http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A1113436) on the BBCi website gives many attributes of the Ugaritic creator and his consort Athirat. Abstract of Mark Smith, The Origins of Biblical Monotheism: Israel's Polytheistic Background and the Ugaritic Text (http://www.bibleinterp.com/articles/MSmith_BiblicalMonotheism.htm). "Introduction to Ugaritic Grammar" (http://www.theology.edu/ugraintr.htm). Quartz Hill School of Theology. Unicode Chart (http://www.unicode.org/charts/PDF/U10380.pdf). "What's Ugaritic Got to Do with Anything?" (http://www.logos.com/ugaritic) by Michael Heiser, Ph.D.
Urartian language
428
Urartian language
Urartian
Region Extinct Urartu C. 6th century BCE
Urartian, Vannic, and (in older literature) Chaldean (Khaldian, or Haldian) are conventional names for the language spoken by the inhabitants of the ancient kingdom of Urartu that was located in the region of Lake Van, with its capital near the site of the modern town of Van, in the Armenian Highland, modern-day Eastern Anatolia region of Turkey.[1] It was probably spoken by the majority of the population around Lake Van and in the areas along the upper Zab valley.[2] First attested in the 9th century BCE, Urartian ceased to be written after the fall of the Urartian state in 585 BCE, and presumably it became extinct due to the fall of Urartu.[3] It must have been replaced by an early form of Armenian,[4] perhaps during the period of Achaemenid Persian rule,[5] although it is only in the fifth century CE that the first written examples of Armenian appear.[6]
Classification
Urartian was an ergative, agglutinative language, which belongs to neither the Semitic nor the Indo-European families but to the Hurro-Urartian family (whose only other known member is Hurrian).[7] It survives in many inscriptions found in the area of the Urartu kingdom, written in the Assyrian cuneiform script. There have been claims[8] of a separate autochthonous script of "Urartian hieroglyphs" but these remain unsubstantiated. Urartian is closely related to Hurrian, a somewhat better documented language attested for an earlier, non-overlapping period, approximately from 2000 BCE to 1200 BCE (written by native speakers until about 1350 BCE). The two languages must have developed quite independently from approximately 2000 BCE onwards.[9][10] Although Urartian is not a direct continuation of any of the attested dialects of Hurrian,[11] many of its features are best explained as innovative developments with respect to Hurrian as we know it from the preceding millennium. The closeness holds especially true of the so-called Old Hurrian dialect, known above all from Hurro-Hittite bilingual texts. Igor Diakonoff and others have suggested ties between the Hurro-Urartian languages and the Northeastern Caucasian languages.[12] Armenians were believed to have moved to the same geographical area as the Urartian people, after the Armenian language was believed to be adopted by the old Urartian population, Darius of Old Persias Behistun inscriptuion mentions Armenia.[13]
Urartian language
429
Decipherment
The German scholar Friedrich Eduard Schulz, who discovered the Urartian inscriptions of the Lake Van region in 1826, made copies of several cuneiform inscriptions at Tushpa, but made no attempt at decipherment.[14] After the decipherment of Assyrian cuneiform in the 1850s, Schulz's drawings became the basis of deciphering the Urartian language. It soon became clear that it was unrelated to any known language, and attempts at decipherment based on known languages of the region failed.[15] The script was finally deciphered in 1882 by A. H. Sayce. The oldest of these inscriptions is from the time of Sarduri I of Urartu, whose title was 'King of the Four Quarters'.[14] Decipherment only made progress after World War I, with the discovery of Urartian-Assyrian bilingual inscriptions at Keliin and Topzaw.[15][16] In 1963, a grammar of Urartian was published by G. A. Melikishvili in Russian, appearing in German translation in 1971. In the 1970s, the genetic relation with Hurrian was established by I. M. Diakonoff.
Corpus
The oldest delivered texts originate from the reign of Sarduri I, from the late 9th century BCE.[17] and were produced until the fall of the realm of Urartu approximately 200 years later. Approximately two hundred inscriptions written in the Urartian language, which adopted and modified the cuneiform script, have been discovered to date.[18]
Writing
Urartian cuneiform stone inscription on display at the Erebuni Museum in Yerevan. The inscription reads: For the God Khaldi, the lord, Argishti, son of Menua, built this temple and this mighty fortress. I proclaimed it Irbuni (Erebuni) for the glory of the countries of Biai (=Urartu) and for holding the Lului (=enemy) countries in awe. By the greatness of God Khaldi, this is Argishti, son of Menua, the mighty king, the king of the countries of Biai, ruler of the city of Tushpa
Cuneiform
Urartian cuneiform is a standardized simplification of Neo-Assyrian cuneiform. Unlike in Assyrian, each sign only expresses a single sound value. The sign gi has the special function of expressing a hiatus, e.g. u-gi-i-ti for Udi. A variant script with non-overlapping wedges was in use for rock inscriptions.
Hieroglyphs
Urartian was also rarely written in the "Anatolian hieroglyphs" used for the Luwian language. Evidence for this is restricted to Altntepe. There are suggestions that besides the Luwian hieroglyphic inscriptions, Urartu also had a native hieroglyphic script. The inscription corpus is too sparse to substantiate the hypothesis. It remains unclear whether the symbols in question form a coherent writing system, or represent just a multiplicity of uncoordinated expressions of proto-writing or ad-hoc drawings.[19] What can be identified with a certain confidence are two symbols or "hieroglyphs" found on vessels, representing certain units of measurement: for aqarqi and known because some vessels were labelled both in cuneiform and with these symbols.[20] for erusi. This is
Urartian language
430
Phonology
Urartian had at least the following consonants, conventionally transcribed below: Labial stops: p, b Dental stops: t, d, Velar stops: k, g, q Sibilants: s, z, , Gutturals: , Sonorants: m, n, l, r There were presumably also the semivowels /w/ and /y/. As usual with ancient languages, the exact nature and pronunciation of the consonants are uncertain. As the table shows, the stops and the sibilants all display a three-way distinction between voiced, voiceless and "emphatic" consonants, but it cannot be ascertained what was special about the third groups of consonants, which were rendered with the Akkadian cuneiform signs for the Semitic emphatics. Perhaps they were glottalized or aspirated. The pronunciation of the sibilants is debatable, as it is for Akkadian; some may actually have been affricates. The script distinguishes the vowels a, e, i and u. It is unclear whether there was an /o/ as well. There may have been phonemic vowel length, but it is not consistently expressed in the script. Word-finally, the distinction between e and i is not maintained, so many scholars transcribe the graphically vacillating vowel as a schwa: , while some preserve a non-reduced vowel (usually opting for i). The full form of the vowel appears when suffixes are added to the word and the vowel is no longer in the last syllable: Argit "Argiti" - Argite "by Argiti (ergative case)". This vowel reduction also suggests that stress was commonly on the next-to-the-last syllable. In the morphonology, various morpheme combinations trigger syncope: *ar-it-u-m artum, *zaditum zatum, *ebani-ne-l ebanel, *turul(e)y tul(e)y.
Morphology
Nominal morphology
The morphemes which may occur in a noun follow a strict order: stem - article - possessive suffix - number and case suffix - suffixes received through Suffixaufnahme. All nouns appear to end in a so-called thematic vowel - most frequently -i or -e, but -a and -u also occur. They may also end in a derivational suffix. Notable derivational suffixes are -, forming adjectives of beloning (e.g. Abiliane- "of the tribe Abiliani", Argite- "son of Argiti") and -, froming abstract nouns (e.g. alsui- "greatness", ardi- "order", arniu- "deed"). The forms of the so-called "article" are -n (non-reduced form -ne-) for the singular, -ne-l for the plural in the absolutive case and -na- for the other forms of the plural. They are referred to as "anaphoric suffixes" and can be compared to definite articles, although their use does not always seem to match that description exactly. They also obligatorily precede agreement suffixes added through Suffixaufnahme: e.g. Argite- Menua-i-ne- "Argiti (ergative), son of Menua (ergative)". The plural form can also serve as a general plural marker in non-absolutive cases: arniui-na-n "by the deeds".[21] The well-attested possessive suffixes are the ones of the first person singular -uk (in non-reduced form sometimes -uka-) and -i(y) (in non-reduced form sometimes -iya-): e.g. ebani-uka-n "from my country", ebani-y "his country". The plural is expressed, above all, through the use of the plural "article" (-ne-l in the absolutive case, -napreceding the case suffix in the oblique cases), but some of the case suffixes also differ in form between the singular and the plural. Therefore, separate plural version of the case suffixes are indicated below separately. The nature of the absolutive and ergative cases is as in other ergative languages (more details in the section Syntax below).
Urartian language Absolutive: sing. -, plur. -l Ergative: -() Genitive: sing. -i, plur. -w Dative: sing. -, plur. -w Directive: sing. -ed, plur. (archaic) --t Comitative: -ran Ablative-instrumental: -n Ablative: sing. -dan, plur. --tan Locative: -a Since the "complete" plural forms also include the plural definite article, they appear as -ne-l, -na-, -na-w, na-(e)d or na--t, etc.. A phenomenon typical of Urartian is Suffixaufnahme - a process in which dependent modifiers of a noun (including genitive case modifiers) agree with the head noun by absorbing its case suffixes. The copied suffixes must be preceded by the article (also agreeing in number with the head). Examples: aldi-i-na-w eti-na-w "for the gates (dative) of [god] aldi (dative)", Argite- Menua-i-ne- "Argiti (ergative), son of Menua (ergative)". The known personal pronouns are those of the first and third person singular. The first person singular has two different forms for the absolutive case: itid as the absolutive subject of an intransitive verb, and uk as the absolutive object of a transitive verb. The ergative form is ie. Judging from correspondences with Hurrian, u- should be the base for the "regular" case forms. An enclitic dative case suffix for the first person singular is attested as -m. The third person singular has the absolutive form man. As for possessive pronouns, besides the possessive suffixes (1st singular -uka- and 3rd singular -iya) that were adduced above, Urartian also makes use of possessive adjectives formed with the suffix -(u)s: 1st singular us, 3rd singular mas. The encoding of pronominal ergative and absolutive participants in a verb action is treated in the section on Verbal morphology below. Demonstrative pronouns are i-n (plural base i-, followed by article and case forms) and ina-n (plural base ina-, followed by article and case forms). A relative pronoun is al.
431
Verbal morphology
The paradigm of the verb is only partially known. As with the noun, the morphemes that a verb may contain come in a certain sequence that can be formalized as a "verb chain": root - root complements (of unclear meaning) - ergative third person plural suffix - valency markers (intransitive/transitive) - other person suffixes (expressing mostly the absolutive subject/object). It isn't clear if and how tense or aspect were signalled. The valency markers are -a- (rarely -i-) for intransitivity and -u- for transitivity: for example nun-a-d "I came" vs idit-u-n "he built". A verb that is usually transitive can be converted to intransitivity with the suffix -ul- before the intransitive valency marker: a-ul-a-b "was occupied" (vs a-u-b "I put in [a garrison]").[22] The person suffixes express the persons of the absolutive subject/object and the ergative subject. When both of these are present, a single suffix may expresses a unique combination of persons. The ascertained endings are as follows (the ellipsis marks the place of the valency vowel): Intransitive verbs: 1st person singular: -d 3rd person singular: -b 3rd person plural: -l Transitive verbs:
Urartian language 1st person singular (ergative) - 3rd person singular (absolutive): -b 1st person singular (ergative) - 3rd person plural (absolutive): -b / -l 3rd person singular (ergative) - 3rd person singular (absolutive): -n 3rd person singular (ergative) - 3rd person plural (absolutive): -a-l 3rd person plural (ergative) - 3rd person singular (absolutive): -it--n 3rd person plural (ergative) - 3rd person plural (absolutive): -it--l Examples: ut-a-d "I marched forth"; nun-a-b "he came"; a-u-b "I put-it in"; idit-u-n "he built-it"; ar-u-m "he gave [it] to me", kuy-it-u-n "they dedicated-it". As the paradigm shows, the person suffixes added after the valency vowel express mostly the person of absolutive subject/object, both in intransitive and in transitive verbs. However, the picture is complicated by the fact that the absolutive third person singular is expressed by a different suffix depending on whether the ergative subject is in the first or third person. An additional detail is that when the first-person singular dative suffix -m is added, the third-person singular absolutive suffix -n is dropped. It should also be noted that the encoding of the person of the absolutive subject/object is present, even though it is also explicitly mentioned in the sentence: e.g. argite- in ar u-n "Argiti established(-it) this granary". An exceptional verb is man- "to be", in that it has a transitive valency vowel, and takes no absolutive suffix for the third person singular: man-u "it was" vs man-u-l "they were". The imperative is formed by the addition of the suffix - to the root: e.g. ar- "give!". The jussive or third person imperative is formed by the addition of the suffix -in in the slot of the valency vowel, whereas the persons are marked in the usual way, following an epenthetic vowel -[i]-:e.g. ar-in-[i]-n "may he give it", a-it-in-n "may they take it". The modal suffix -l-, added between the valency vowel and the person suffixes, participates in the construction of several modal forms. An optative form, also regularly used in clauses introduced with a "when", is constructed by -l- followed by - (-i in non-reduced form) - the following absolutive person suffix is optional, and the ergative subject is apparently not signalled at all: e.g. qapqar-u-l-i-n "I wanted to besiege-it [the city]", urp-u-l-i-n or urp-u-l- "he shall slaughter". A conditional is expressed by a graphically similar form, which is, however, interpreted by Wilhelm (2008) as -l- followed by -(e)y:[23] an example of its use is alu- tu-l-(e)y "whoever destroys it". Finally, a desiderative, which may express the wish of either the speaker or the agent, is expressed by -l- followed by a suffix -an; in addition, the valency marker is replaced by -i-: e.g. ard-i-l-an "I want him to give ", a-i-l-an "it wants to take/conquer ". Negation is expressed by the particle ui, preceding the verb. A prohibitative particle, also preceding the verb, is mi. mi is also the conjunction "but", whereas e' is "and (also)", and un is "or". Participles from intransitive verbs are formed with the suffix -ur, added to the root, and have an active meaning (e.g. ut-u-r "who has marched forth"). Participles from transitive verbs are formed with the suffix -aur, and have a passive meaning (e.g. idaur "which is built"). It is possible that -um is the ending of an infinitive or a verb noun, although that is not entirely clear.
432
Syntax
Urartian is an ergative language, meaning that the subject of an intransitive verb and the object of a transitive verb are expressed identically, with the so-called absolutive case, whereas the subject of a transitive verb is expressed with a special ergative case. Examples are: Argit nun-a-bi "Argiti came" vs Argite- ar u-n "Argiti established a granary". Within the limited number of known forms, no exceptions from the ergative pattern are known. The word order is usually verb-final, and, more specifically, SOV (where S refers to the ergative agent), but the rule is not rigid and components are occasionally re-arranged for expressive purposes. For example, names of gods are often placed first, even though they are in oblique cases: aldi- ewri- in E2 Argite- Menuaini- idit-u-n "For aldi the lord Argiti, son of Menua, built this temple." Verbs can be placed sentence-initially in vivid narratives: ut-a-d Mana-id eban at-u-b "Forth I marched towards Mana, and I consumed the land." [24]
Urartian language Nominal modifiers usually follow their heads (erel taray "great king"), but deictic pronouns such as in precede them, and genitives may either precede or follow them. Urartian generally uses postpositions (e.g. ed(i)-i-n "for", ed(i)-i-a - both originally case forms of edi "person, body" - pei "under", etc..) which govern certain cases (often ablative-instrumental). There is only one attested preposition, par "to(wards)". Subordinate clauses are introduced by particles such as iu "when", a "when", al "that which".
433
Language sample
The sample below is from inscription 372 by Menua, son of Ishpuini, based on G. A. Melikishvili's corpus of Urartian Cuneiform Inscriptions.[25] For each sentence, the transliteration is given in Italic, the morphological transcription in bold, the translation in a plain font. 1. dal-di-ni-ni u-ma-i-ni DIme-nu-a-e DIi-pu-u-i-ni-i-ni-e dal-di-ni-li K (3) i-di--t-a-li aldi=ni=n uma=i=n Menua= Ipuini=i=ni= aldi=ni=l K idit=u=al. "Through Haldi's might, Menua, son of Ishpuini, built Haldi's gates." 2. URUa-lu-di-ri-i-e (4) .GAL i-di-i-t-ni ba-du-si-e Aludiri= .GAL idit=u=n badusi=y=. "For (the city of) Aludiri he built a fortress to its perfection (?)."[26] 3. dal-di-ni-ni u-ma-i-ni dal-di-ni-ni ba-a-u-i-ni na-a-a-be KURa-ti-ru--ni du-ur-ba-i-e ma-nu
DI DI L
me-nu-a-ni
i-pu--i-ni-e- i-
a-te-i-ni e-si
aldi=ni=n uma=i=n aldi=ni=n bau=i=n Menua=n Ipuini= iu ate=y=n()= esi= na=a=b, atiru=n durbay man=u. "When, through Haldi's might and Haldi's command, Menua, son of Ishpuini, ascended to his father's place (i.e. throne), (the land of) atiru was rebellious." 4. al-di-ni u-ta-a-be ma-si-ni u-ri-e ka-ru-ni URUu-ra-di-na-ku--ni ka-ru-ni KUR a-ti-ru--i KURe-ba-a-ni dal-di-ni ku-ru-ni dal-di-ni-e u-ri-i ku-ru-ni
URU
gi-di-ma-ru--ni ka-ru-ni
aldi=n ut=a=b masi=n uri=, kar=u=n uradinaku=n, kar=u=n Gidimaru=n, kar=u=n atiru=y eban. aldi=n kurun, aldi-ni-y uri kurun. "Haldi marched forth with his weapon(?), conquered Huradinaku, conquered Gidimaru, conquered the land of Shatiru. Haldi is powerful, Haldi's weapon(?) is powerful." 5.
URU URU a--ni u-ra-di-na-ku--ni tar-zu-a-a-na-a-na-ni URU KUR KUR
gi-di-ma-ru--ni
a--ni
a-ti-ru--i
e-ba-a-ni-i
a=u=n uradinaku=n, Gidimaru=n, a=u=n atiru=y eban=i=y Tarzuana-n. "He (Menua) captured (the cities) Huardinaku, Gidimaru, Tarzuana of the land of Shatiru." 6. ku-u-ni pa-ri KURbu-u-t--e pa-ri KURma-al-ma-li-i-e Ku=u=n par Butu=, par Malmali=. "He reached as far as (the city of) Butu, as far as (the city of) Malmali." 7. URUu-ra-di-na-ku--ni ... a-ru-ni-e dal-di-e DIme-i-nu--a DIi-pu-u-i-ni-e-i-ni-e uradinaku=n ar=u=n aldi= Menua= Ipuini=i=ni=. Haldi gave (the city of) Huradinaku to Menua, son of Ishpuini."
Urartian language
434
Literature
C. B. F. Walker: section Cuneiform in Reading the Past. Published by British Museum Press, 1996, ISBN 0-7141-8077-7. J. Friedrich: Urartisch, in Handbuch der Orientalistik I, ii, 1-2, pp.3153. Leiden, 1969. Gernot Wilhelm: Urartian, in R. Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the Worlds Ancient Languages. Cambridge, 2004. Vyacheslav V. Ivanov: "Comparative Notes on Hurro-Urartian, Northern Caucasian and Indo-European" [27]. UCLA, 1996 Mirjo Salvini: Geschichte und Kultur der Urarter. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 1995. Jeffrey J. Klein, Urartian Hieroglyphic Inscriptions from Altintepe, Anatolian Studies, Vol. 24, (1974), 77-94.
References
[1] People of Ancient Assyria: Their Inscriptions and Correspondence - Page 89 by Jrgen Laesse [2] Wilhelm, Gernot. 2008. Urartian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.105. "Neither its geographical origin can be conclusively determined, nor the area where Urartian was spoken by a majority of the population. It was probably dominant in the mountainous areas along the upper Zab Valley and around Lake Van." [3] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.106: "We do not know when the language became extinct, but it is likely that the collapse of what had survived of the empire until the end of the seventh or the beginning of the sixth century BCE caused the language to disappear." [4] Clackson, James P. T. 2008. Classical Armenian. In: The languages of Asia Minor (ed. R. D. Woodard). P.125. "Speakers of Armenian appear to have replaced an earlier population of Urartian speakers (see Ch. 10) in the mountainous region of Eastern Anatolia. ... We have no record of the Armenian language before the fifth century AD." [5] J.Lendering, Urartu/Armenia article by Jona Lendering (http:/ / www. livius. org/ arl-arz/ armenia/ armenia. html) [6] Clackson, James P. T. 2008. Classical Armenian. In: The languages of Asia Minor (ed. R. D. Woodard). P.125. "The extralinguistic facts relevant to the prehistory of the Armenian people are also obscure. Speakers of Armenian appear to have replaced an earlier population of Urartian speakers (see Ch. 10) in the mountainous region of Eastern Anatolia. The name Armenia first occurs in the Old Persian inscriptions at Bsotn dated to c. 520 BCE (but note that the Armenians use the ethnonym hay [plural hayk] to refer to themselves). We have no record of the Armenian language before the fifth century CE. The Old Persian, Greek, and Roman sources do mention a number of prominent Armenians by name, but unfortunately the majority of these names are Iranian in origin, for example, Ddri- (in Darius Bsotn inscription), Tigranes, and Tiridates. Other names are either Urartian (Haldita- in the Bsotn inscription) or obscure and unknown in literate times in Armenia (Araxa- in the Bsotn inscription)." [7] The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East - Page 292 by Eric M. Meyers, American Schools of Oriental Research [8] Jeffrey J. Klein, Urartian Hieroglyphic Inscriptions from Altintepe, Anatolian Studies, Vol. 24, (1974), 77-94 [9] Wilhelm 1982: 5 [10] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.105 [11] Academic American Encyclopedia - Page 198 [12] The Pre-history of the Armenian People. I. M. Diakonoff [13] The history of ancient Iran: Volume 3, Part 7 - Page 73 - Richard F [14] John Noonan, Van! (http:/ / www. saudiaramcoworld. com/ issue/ 197302/ van. . htm) at saudiaramcoworld.com [15] A. Gtze 1930, 1935 [16] J. Friedrich 1933 [17] Urartu - Page 65 by Boris Borisovich Piotrovski [18] The international standard Bible encyclopedia - Page 234 by Geoffrey William Bromiley [19] Paul Zimansky, Urartian Material Culture As State Assemblage: An Anomaly in the Archaeology of Empire. Bulletin of the American Schools of Oriental Research, No. 299/300, The Archaeology of Empire in Ancient Anatolia (Aug. - Nov., 1995), pp. 103-115 [20] Mirjo Salvini: Geschichte und Kultur der Urarter. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 1995. ISBN 3-534-01870-2 [21] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.112 [22] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.115 [23] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.118 [24] Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.120 [25] , 3, 1977 . (http:/ / annals. xlegio. ru/ urartu/ ukn/ 372. htm). [26] According to the interpretation in Wilhelm, Gernot. 2008. Hurrian. In Woodard, Roger D. (ed.) The Ancient Languages of Asia Minor. P.120 [27] http:/ / www. humnet. ucla. edu/ pies/ pdfs/ IESV/ 1/ VVI_Horse. pdf
Urartian language
435
External links
Russian-language scholarly publications on Urartu and the Urartian language; includes texts in Urartian (http:// annals.xlegio.ru/i_urart.htm) A Urartian glossary (based on Die Urartische Sprache: (1971) by G.A. Melikishvili (http://classic-web.archive. org/web/20070812075829/http://www.geocities.com/Athens/Forum/2803/ c-HURRIAN-URARTIAN-9_Urartian-Glossary.htm)
Urra=hubullu
The Urra=hubullu (ur5-ra=ubullu, or Harra hubullu (Hh) AR-ra=ubullu) is a major Babylonian glossary or "encyclopedia". It consists of Sumerian and Akkadian lexical lists ordered by topic. The canonical version extends to 24 tablets. The conventional title is the first gloss, ur5-ra and ubullu meaning "interest-bearing debt" in Sumerian and Akkadian, respectively. One bilingual version from Ugarit [RS2.(23)+] is Sumerian/Hurrian rather than Sumerian/Akkadian. Tablets 4 and 5 list naval and terrestrial vehicles, respectively. Tablets 13 to 15 contain a systematic enumeration of animal names, tablet 16 lists stones and tablet 17 plants. Tablet 22 lists star names. The bulk of the collection was compiled in the Old Babylonian period (early 2nd millennium BC), with pre-canonical forerunner documents extending into the later 3rd millennium. Like other canonical glossaries, the Urra=hubullu was often used for scribal practice. Other Babylonian glossaries include:
16th tablet of the Ea: a family of lists that give the simple signs of the cuneiform writing system with Urra=hubullu, Louvre their pronunciation and Akkadian meanings. (MSL volume 14) Museum "Table of Measures": conversion tables for grain, weights and surface measurements. Again, it is not clear how these tablets were used. L and L=a, a list of professions (MSL volume 12) Izi, a list of compound words ordered by increasing complexity Diri "limited to compound logograms whose reading cannot be inferred from their individual components; it also includes marginal cases such as reduplications, presence or absence of determinatives, and the like." (MSL volume 14) Nigga, Erimhu and other school texts
References
Benno Lansberger The Series HAR-ra="hubullu", Materials for the Sumerian lexicon (MSL), 5. 6, 7, 9, 10 and 11, Rome: Pontificium Institutum Biblicum, 1957 A. Poebel, The Beginning of the Fourteenth Tablet of Harra Hubullu, The American Journal of Semitic Languages and Literatures, Vol. 52, No. 2 (Jan., 1936), pp. 111-114 Soldt, W. H. van, "Babylonian Lexical, Religious and Literary Texts, and Scribal Education at Ugarit and its Implications for the Alphabetic Literary Texts," in: Ugarit: ein ostmediterranes Kulturzentrum in Alten Orient: Ergebnisse und Perspektiven der Forschung, Dietrich and Loretz eds., Abhandlungen zur Literatur Alt-Syrien-Palstinas, vol 7, Mnster: Ugarit-Verlag, 1995, 171-212
Urra=hubullu
436
External links
How to Recognize a Scribal School [1]
References
[1] http:/ / www. telecomtally. com/ blog/ 2006/ 05/ how_to_recogniz. html
Winkelhaken
The Winkelhaken (German for "angular hook", also simply called "hook" in English) is one of five basic wedge elements appearing in the composition of signs in Akkadian cuneiform. It was realized by pressing the point of the stylus into the clay. A single Winkelhaken corresponds to the sign U (Borger 1981 nr. 411, Borger 2003 nr. 661), encoded in Unicode at codepoint U+1230B . other signs consisting of Winkelhaken: A Glossenkeil (Borger nr. 378) is a cuneiform character, consisting of either two Winkelhaken (U+12471 ), or of two parallel short diagonal wedges (U+12472 , similar to GAM), Borger 2003 nr. 592, which serves as a sort of punctuation, as it were as quote sign, marking foreign words or names, or as separation mark, transliterated as a colon ':'. two Winkelhaken, MAN, XX "20", Borger 2003 nr. 708 three Winkelhaken, E, XXX "30", Borger 2003 nr. 711, U+1230D four Winkelhaken, NIMIN, XL "40", Borger 2003 nr. 712, U+1240F four Winkelhaken, two of them reversed MAGI, BARGI, Borger 2003 nr. 713, U+12310 five Winkelhaken, NINNU, L "50", Borger 2003 nr. 714, U+12410 six Winkelhaken, LX "60", , Borger 2003 nr. 715, U+12411 seven Winkelhaken, Borger 2003 nr. 716, U+12412 eight Winkelhaken, Borger 2003 nr. 717, U+12413 nine Winkelhaken, Borger 2003 nr. 718, U+12414
References
R. Borger, Assyrisch-Babylonische Zeichenliste, 2nd ed., Neukirchen-Vluyn (1981). R. Borger, Mesopotamisches Zeichenlexikon, Mnster (2003).
Zu-buru-dabbeda
437
Zu-buru-dabbeda
Zu-buru-dabbeda, inscribed z-buru5-dib-b-da, is the most complete exemplar of a small body of similarly themed texts from ancient Mesopotamia. Composed in Akkadian, it is a compendium of incantations against field pests such as locusts, grasshoppers, insect larvae, weevils and other vermin, the creatures known as the great dogs of Ninkilim, with authorship credited to a certain Papsukkal-a-iqb-ul-inni, a scholar and cleric of Babylon and Borsippa.
The text
Listed in the Exorcists Manual,[1] recovered from Nineveh, Aur, Babylon, Sippar and Uruk and the catalogue of apotropaic and prophylactic rituals known as Namburbi from Nineveh, it was inscribed on perhaps four tablets. It is one of the many texts only recovered from the Library of Ashurbanipal. The text provides a series of invocations to various deities to entreating them to deflect various subjects of the god Ninkilim:[2] Accept, O East Wind that averts [storm-damage!] Eat the tasty food, drink [the sweet liquid!] Get rid of the great dogs of [Ninkilim,] locusts whose mouths are a Deluge, [a tempest,] mice whose mouths are a Deluge, [a tempest!] Come [around] to this plot of farmland and lead them [away . . . !] Seize them by the hand, [take them away! Take them off ] to the latch of the heavens! Roast them, [ . . . them!] By command of Marduk, [lord of exorcism,] by command of Adad, [king of plenty,] by command of Ninurta, foremost one of E-kur![3] There is a sequence of uilla-prayers and incantations ("ka.inim.ma") to a variety of gods and the four winds, in a formulaic structure. The latter part of the series introduces rituals, one of which involves the fumigation of the infested field with a censer of juniper. In a letter[4] to Sargon II by his governor of Assur, ab-illi-Earra, he quotes the kings instructions to carryout just such a ritual fumigation.[5] The final ritual includes a pause of seven days, a sacrificial white lamb, a bonfire heaped with a variety of offerings, and careful treatment of the charred remains. The tablet includes a plea that An ignorant scholar, who does not know the wise arts and is not skilled in wisdom, must not see (it)! It then concludes with a list of equipment needed to perform the rituals.[2]
Inscriptions
[1] [2] [3] [4] [5] VAT 8275 (KAR 44) and duplicates, obverse 22. A. R. George and Junko Taniguchi (2010). "The Dogs of Ninkilim, part two: Babylonian rituals to counter field pests". Iraq LXXII: 79148. Tablet K 3270+, 1628. Tablet ABL 1015. K. Radnor (2003). "Ritual locust control in SAA 1 103". NABU (3): 7476.
References
(temple)
438
(temple)
[1] is the Sumerian word or symbol for house or temple, written ideographically with the cuneiform sign (Borger nr. 324, encoded by Unicode at codepoint U+1208D). The Sumerian term .GAL ("palace", literally "big house") denoted a city's main building. .LUGAL ("king's house") was used synonymously. In the texts of Lagash, the .GAL is the center of the ensi's administration of the city, and the site of the city archives.[2] Sumerian .GAL "palace" is the probable etymology of Semitic words Neo-Assyrian form of the sign for "palace, temple", such as Hebrew heikhal,[3] and Arabic haykal. It has thus been speculated that the word originated from something akin to *hai or *ai, especially since the cuneiform sign is used for /a/ in Eblaite. The term temen appearing frequently after in names of ziggurats is translated as "foundation pegs", apparently the first step in the construction process of a house; compare, for example, verses 551561 of the account of the construction of E-ninnu: He stretched out lines in the most perfect way; he set up (?) a sanctuary in the holy uzga. In the house, Enki drove in the foundation pegs, while Nance, the daughter of Eridu, took care of the oracular messages. The mother of Lagac, holy Jatumdug, gave birth to its bricks amid cries (?), and Bau, the lady, first-born daughter of An, sprinkled them with oil and cedar essence. En and lagar priests were detailed to the house to provide maintenance for it. The Anuna gods stood there full of admiration. Temen has been occasionally compared to Greek temenos "holy precinct", but since the latter has a well established Indo-European etymology (see temple), the comparison is either mistaken, or at best describes a case of popular etymology or convergence. In E-temen-an-ki, "the temple of the foundation pegs of heaven and earth", temen has been taken to refer to an axis mundi connecting earth to heaven (thus re-enforcing the Tower of Babel connection), but the term re-appears in several other temple names, referring to their physical stability rather than, or as well as, to a mythological world axis; compare the Egyptian notion of Djed.
E-an-ki, "temple of heaven and earth" E-a-nun, temple of Lugal-girra E-an-za-kar "temple of the pillar"
(temple) E-a-ra-li "temple of the underworld" E-a-ra-zu-gish-tug "temple of the hearing of prayers" E-das-dmah "temple of the supreme god" E-das-ra-tum "temple to the goddess Ashratum" E-babbar (Shining house) temple to Utu in Larsa E-bara-igi-e-di "temple of wonders", zigurrat to Dumuzi in Akkad E-bagara E-dbau, temple to the goddess Bau in Lagash E-belit-mati "temple to the mother of the world" E-bur-sigsig (House with beautiful bowls) temple to Shara in Umma E-dbur-dsin, temple to the deified king Bur-Sin in Ur E-dam, built by Ur-Nanshe in Lagash E-dara-an-na "temple of the darkness of heaven" E-di-kud-kalam-ma "temple of the judge of the world" E-Dilmuna "temple of Dilmun" in Ur E-dim-an-na "temple of the bond of heaven", built by Nebuchadnezzar for Sin E-dim-gal-abzu in Lagash E-dim-gal-kalama (House which is the great pole of the Land) temple to Ishtaran in Der E-du-azaga "temple of the brilliant shrine", to Marduk E-du-kug (House of the sheer heap) in Eridu, Nippur E-dub (Storage house) temple to Zababa in Kish (Sumer) E-dubba, scribal schools E-duga E-dumi-zi-abzu, to Tammuz, destroyed in the time of Urukagina E-ddun-gi, temple to the deified king Dungi E-dur-gi-na "temple of the lasting abode", built by Nebuchadnezzar E-de-a, shrine to Ea (Enki) at Khorsabad built by Sargon. E-engura (House of the subterranean waters, also "E-abzu") temple to Enki in Eridu E-eshdam-kug in Girsu E-gida (Long house) temple to Ninazu in Enegir E-gud-du-shar (House with numerous perfect oxen) temple of Ningublaga in Ki-abrig E-hamun E-hursang (House which is a hill) of Shulgi in Ur E-hush E-ibe-Anu, temple to Urash in Dilbat E-igi-kalama (House which is the eye of the Land) of Lugal-Marad to Ninurta in Marad E-igi-shu-galam E-igi-zi(d)-bar-ra, temple to Ningirsu, built by Entemena E-igizu-uru (House, your face is mighty) temple to Ninshubur in Akkil E-Iri-kug E-itida-buru E-kish-nu-ngal (House sending light to the earth (?)) temple to Nanna in Ur E-kug-nuna temple to Inanna in Uruk E-kur "mountain temple" to Enlil in Nippur E-ku-nin-azag "temple of the brilliant goddess" in Girsu
439
(temple) E-ngalga-sud (House which spreads counsel far and wide) temple to Bau (goddess) in Iri-kug E-ngeshtug-Nisaba (House of the Wisdom of Nisaba) in Ur E-ngipar in Uruk E-ngishkeshda-kalama (House which is the bond of the Land) temple to Nergal in Kutha E-ninnu, temple to Ningirsu in Lagash E-a-mer, the ziggurat of E-ninnu E-mah (Great house) temple to Shara in Umma E-mah (Great house) temple to Ninhursanga in Adab. E-me-ur-ana (House which gathers the divine powers of heaven) temple to Ninurta in Nippur E-me-urur E-melem-hush (House of terrifying radiance) temple to Nuska in Nippur E-meshlam, temple of Nergal E-mu-mah (House with a great name) E-mud-kura, in Ur E-mush (House which is the precinct) or E-mush-kalama, temple to Lulal in Bad-tibira E-namtila E-ni-guru E-ningara E-ninnu (House of 50), temple to Ningirsu in Lagash E-nun, the abzu in Eridu E-nun-ana (House of the prince of heaven), temple to Utu in Sippar E-nutura E-puhruma E-sag-il "temple that raises its head", the temple of Marduk in Babylon, according to the Enuma elish home to all the gods under the patronage of Marduk. E-sang-ila E-sara (Cuneiform: E2SAR.A) "House of the Universe" dedicated to Inanna in Uruk by Ur-Nammu E-sikil (Maiden house) temple to Ninazu in Eshnunna E-sila E-Sirara E-shag-hula, in Kazallu E-shara, in Adab E-sheg-meshe-du, in Isin E-shenshena, to Ninlil E-sherzid-guru (House clad in splendour) temple to Inanna in Zabala E-shu-me-sha (House which deals being rouge) E-suga (Merry house) E-tar-sirsir E-temen-anki "temple of the foundation of heaven and earth", the ziggurat to Marduk in Babylon E-temen-ni-guru, main ziggurat of Ur E-tilla-mah E-Tummal (Tummal House), temple to Ninlil in Nippur E-tur-kalama E-uduna, built by Amar-Suena
440
E-Ulmash, in Akkad E-unir (House of gaze reach) temple to Enki in Eridu E-uru-ga
(temple) E-zagin (Lapis lazuli house), temple to Nisaba in Uruk Ezi-Kalam-ma, to Inanna in Zabala, built by Hammurabi
441
Notes
[1] The word is phonologically simply /e/; the acute accent is an assyriological convention specifying the corresponding cuneiform sign. [2] Aage Westenholz, Old Sumerian and old Akkadian texts in Philadelphia, Volume 3 of Carsten Niebuhr Institute Publications, Volume 1 of Bibliotheca Mesopotamica, Museum Tusculanum Press, 1987, ISBN 978-87-7289-008-1, p. 96 (http:/ / books. google. com/ books?id=PgMudw3jPEMC& pg=PA97& dq=Sumerian+ E. GAL& hl=en& ei=KOsITcuHNpPP4gauq7neAQ& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=1& ved=0CCMQ6AEwAA#v=onepage& q& f=false) [3] The New Brown-Driver-Briggs-Gesenius Hebrew-English Lexicon by Francis Brown et.al. (ISBN 0-913573-20-5), p. 228
References
The building of Ningirsu's temple: composite text (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section2/c217.htm) ( translation (http://www-etcsl.orient.ox.ac.uk/section2/tr217.htm)), The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature Abraham and the City of Ur (http://www.sacred-texts.com/chr/bct/bct12.htm), The Book of the Cave of Treasures (1927) D. D. Luckenbill, The Temples of Babylonia and Assyria, The American Journal of Semitic Languages and Literatures (1908) (http://www.jstor.org/view/10620516/ap020051/02a00010/0)
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
License
453
License
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported //creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/