You are on page 1of 200

OS INCAS - VOLUME DOIS O OURO DE CUZCO

PRLOGO Cordilheira de Huayllas, 5 de abril de 1533 Rdeas na mo, pousando com cuidado as botas nas pedras quebradias, Gabriel vai frente, precedido apenas por dois carregadores que levam lonas para tendas. A largura da trilha s permite que seu cavalo baio possa segui-lo sem se assustar. Desde o alvorecer, eles avanam ao longo de uma falsia sem nenhum ponto de referncia. A cerrao to forte que no d para ver o cu nem o rio, cujo rugido estrondoso eles ouvem ao longe, vindo de baixo. Mas, de repente, como sugada por uma boca gigante, a bruma se levanta desde a base da montanha vertical. Estende-se, ora se concentrando, ora se esgarando nas arestas dos rochedos. Qual uma carcia, uma brisa clida roa o rosto de Gabriel. Ele pestaneja, pousa uma das mos no lombo do cavalo e pra. Num instante, a claridade torna-se fulgurante e o cu, de um azul lavado. S ento, v que chegaram apenas metade do abismo. A picada no sobe um vale, mas sim um corte na montanha, to estreito que parece ter sido talhado por um machado gigante. Ao sol, uma mirade de plantas suculentas e liquens grudados no paredo da falsia cintila com um brilho molhado. Cem toesas abaixo, o rio engrossado pelas chuvas dos dias precedentes ruge como fera, o ventre aberto revolto. Est to cheio de terra e areia desbarrancadas que suas guas agitadas ganharam um tom ocre escuro, grossas como barro para encher taipa. Aqui e ali, elas arrastam troncos, galhos, maos de mato ou moitas de orqudeas e de cantutas. Olhando para trs, como uma serpentina colorida no pano de fundo da rocha esverdeada, Gabriel v agora a longa coluna que o segue a uma certa distncia. Cem carregadores vergados sob o peso do ouro, quase o mesmo nmero de lhamas, seladas como burros, atrs deles, espanhis puxando seus cavalos pelas rdeas, a pluma vermelho sangue do morrio incrustado de prata de Hernando Pizarro e, finalmente, a grande maca do "convidado" de honra, o general inca Chalkuchimac. H cinco semanas, Gabriel deixou Cajamarca para ir ter com o irmo do Governador, que foi para o sul buscar o mximo de ouro possvel. Os homens esto de volta, a misso mais que cumprida. Com seu jeito, manhoso e violento, sem se incomodar mais em bater do que em mentir, Hernando convenceu o primeiro dos generais do Inca prisioneiro Atahualpa a unir-se a eles. Assim, Chalkuchimac, considerado o mais terrvel guerreiro inca, segue-os na liteira at Cajamarca para encontrar seu senhor. Se h 20 de seus soldados a escolta-lo, muito! Apesar do desprezo cada vez maior que sente pelo comportamento de Hernando, Gabriel s pode apreciar o feito. Esse modo de captura pacfica do general inca talvez acalme os eternos receios da tropa. Desde o episdio que os espanhis entre si gostam de chamar de a Grande Batalha de novembro, no h um soldado que acorde de manh sem medo de ter que enfrentar um ataque do exrcito de Atahualpa que, segundo os rumores, ainda numeroso e poderoso...

- Ei! - resmunga Pedro o Grego atrs de Gabriel -, o senhor vai se dignar a avanar ou deveremos ficar plantados aqui at o Natal? Gabriel sorri sem replicar. O gigante grego est rabugento desde de manh. Como muitos, est cansado de puxar o cavalo em vez de mont-lo! A menos que o fato de no ter a seu lado o inseparvel companheiro, o negro Sebastian, que segue um pouco mais adiante na coluna, seja a causa de seu mau humor. Os homens retomam a caminhada com prudncia, levando as montarias com rdea curta para evitar intervalos. Ora sobem regularmente, felizes de sentir afinal o calor do sol no rosto, ora uma sombra passageira esconde o sol, correndo como um trao escuro nos flancos da falsia. Gabriel ergue o rosto: um pssaro imenso plana sobre o canion com uma lentido circunspecta, sem bater asas. Embora no alto, parece imenso. A cada meia jornada, Gabriel deduz o tempo, lentssimo, que ainda o mantm afastado de Anamaya. Perscruta cada cume de montanha esperando, contra a lgica, que aquela seja a ltima e que finalmente eles estejam descendo para Cajamarca. 10 Sente falta de tudo da amada: da voz, da boca, da nuca, do perfume de relva seca e flor apimentada. Quisera beijar seus ombros e seu ventre, mas sua boca s sorve o frio da montanha. noite, acorda como se esperasse suas carcias, seus sussurros, o azul imenso de seus olhos quando fazem amor. Sonha com aquele corpo que ela sabe lhe negar e lhe entregar, com sua doura selvagem, com seu jeito de inclinar a cabea semicerrando as plpebras quando ele diz baixinho que a ama. Ri ao se lembrar de sua timidez quando ele lhe ensinou esta palavra na lngua da Espanha. Levanta-se, gelado, e vai esperar a aurora, enrolado numa manta mida. Atravs das brumas e das chuvas, nos cumes das montanhas e nas curvas dos vales, quer encontr-la. Ento esse Peru, essa terra to estranha quanto uma estrela espetada no cu, lhe parece magnfico por ser a terra dela. E s vezes, durante as longas caminhadas do dia, ele observa os olhos tristes e assustados dos carregadores, procurando decifrar algo dela em seus traos. - Ei! Sonhador - diz bruscamente Candia atrs dele, apontando o dedo enluvado -, olhe um pouco o que nos espera! Trezentos passos adiante, numa curva do rio e um pouco abaixo, uma ponte de cordas liga os dois lados abruptos do cnion. Uma ponte to comprida que pende como um colar sobre um peito encovado. Gabriel diminui o passo. O gigante grego, o rosto lvido sob a barba cerrada, alcana-o resmungando: - No estou gostando disso. E os cavalos vo gostar menos ainda! Gabriel, sem escut-lo, assobia entre os dentes, admirado. - Por Santiago! Como eles conseguiram construir essa ponte?! - exclama. - Essa uma questo que no me interessa a mnima, companheiro! Voc devia era querer saber como vai passar em cima dela e se ela vai agentar... - Botando um p na frente do outro, acho eu - graceja Gabriel. - Voc estaria com medo, Grego? - No estou com medo. No estou gostando disso! - Na verdade, amigo, acho que sua nica sada tentar gostar! Ou transformar seu cavalo em Pgaso... Pedro faz uma expresso contrariada, sem convico. Enquanto avanam de novo ao longo da falsia, os homens descobrem no fim do caminho os pilares monumentais onde se prendem as cordas da ponte. Finamente tranadas, elas so da grossura de uma coxa de homem. 11 Toda uma rede de cordas e ns forma o guarda corpo da obra, mais larga que as trilhas por onde

eles acabam de passar. Gabriel fica um instante petrificado de admirao. Os operrios e os arquitetos incas, mesmo sem possuir nenhum instrumento de ferro, nem serra, nem goiva, nem plaina, conseguiram fazer uma construo to elegante quanto prtica. Trs das enormes cordas sustentam um tabuleiro de toras minuciosamente presas umas s outras. Para tornar a superfcie menos escorregadia e perigosa, finos ramos so encaixados em cima das toras, para nivelar a superfcie. - Por Nossa Senhora! - blasfema Candia. - Olhe!... Olhe, Gabriel, a ponte se mexe! Fica cavada... verdade, constata Gabriel. um volume pesado, uma verdadeira rampa que desce para o rio rugindo l embaixo, e balana suavemente ao vento que, no entanto, no violento. - Digo-lhe que no vai agentar o peso dos cavalos! - insiste Pedro. - Ei, Grego! Voc j foi mais corajoso! Est vendo o tamanho das cordas e o peso dos troncos, coisa slida... Do outro lado, aparecem guardas indgenas. O resto da tropa comea a ir ao encontro deles e os carregadores aguardam com uma atitude indolente, na qual a curiosidade desponta sob a apatia, que os estrangeiros dem os primeiros passos com os cavalos. Gabriel tira o comprido leno azul da cor dos olhos de Anamaya, o qual no sai mais de seu pescoo, e comea a vendar com ele os olhos de seu cavalo baio. - Faa como eu, Pedro - diz. - Tape os olhos do seu cavalo, para ele no ver o abismo nem o rio... Com prudncia, segurando no alto a rdea do baio, sussurrando-lhe palavras que tranqilizam a ele mesmo, Gabriel se aventura entre os pilares. Com alguns passos, est em cima do abismo. Quanto mais avana, mais violento fica o rugido do rio, como um ladrar constante a subir do vazio. Por entre as cordas, ele v a coluna, a liteira do general inca, a pluma do capacete de Hernando chegarem ao incio da ponte. Todos o espreitam. Ele grita: - Siga-me, Pedro, est tudo bem! - J estou atrs de voc! - berra Candia com sua voz estentrea. - No v pensar que vou deixar voc bancar o heri sozinho! Gabriel sorri e aperta um pouco o passo. O cavalo o acompanha bem, confiando em seu comando. Descem com facilidade rumo ao ponto mais 12 baixo da ponte. Parece que a rampa se acentua. Gabriel tem que jogar os ombros para trs, como se a cada passo enfiasse o salto da bota na lama e no nesse leito de galhos. Com a mo esquerda, agarra-se s cordas speras, enquanto os cascos do cavalo escorregam e descobrem as toras. O ronco do rio fica ensurdecedor. D para ver a lama correndo, os vagalhes quebrando nas rochas numa exploso de espuma to violenta que sobe uma espcie de chuvisco nessa parte do cnion. Um rudo surdo, um grito, chega ento a Gabriel. Seu cavalo lhe bate no ombro, bufando ruidosamente. Gabriel se vira e ouve Pedro vociferando: - Raio de ponte miservel! Gabriel quase riu. O Grego escorregou e caiu sentado, uma bota j no abismo. Mas continua segurando as rdeas do cavalo, e o animal, o pescoo arqueado, as patas dianteiras cavando o piso, segura o amo. Inclinando-se para o lado, Candia agarra uma corda e consegue se ajoelhar, bufando. A pluma rosa de seu capacete se parte e voa para o vazio, girando devagar. Custa muito a ser devorada pela fria do rio. - Est tudo bem? - pergunta Gabriel. - E por que no estaria? - berra Candia. L em cima, na entrada da ponte, Gabriel v Hernando sorrindo, cercado por seus homens de confiana. Mesmo ao longe, mesmo com a sombra da barba, adivinha o desprezo odiento desse sorriso. - Vamos em frente - resmunga de si para si. Mas o incidente mudou o equilbrio da ponte e, estranhamente, parece lhe ter dado vida. Ao balano lateral, alia-se uma estranha ondulao, como se o tabuleiro da ponte tivesse sido colhido por uma

onda. Quanto mais avanam, mais violento fica esse movimento. A cada subida da onda, a cada sacolejo, o cavalo hesita. Gabriel puxa a rdea, mas vencido pelo enjo. Num instante, o suor lhe cola no corpo a camisa e o gibo. Ento, tudo pra de repente. Eles esto suficientemente prximos da outra margem para que as cordas se estiquem. Os guardas indgenas lhes sorriem. Com o estmago embrulhado e o corao na boca, Gabriel aperta o passo e termina a travessia quase correndo. Sem se dar conta, berra como numa estocada. Os guardas param de sorrir e saem correndo, sumindo num grupo de construes cercadas por um muro. O Grego o encontra na ampla plataforma situada na sada da ponte, e os dois se abraam rindo muito, trocando palmadas nas costas. 13 *** Durante quase uma hora, os lhamas e os carregadores indgenas atravessam a ponte sem incidentes. A destreza dos carregadores da liteira do general inca espantosa. Eles parecem literalmente deslizar ao longo das cordas, sem fazer caso do balano. A prpria liteira permanece estvel e horizontal, e as cortinas quase no balanam. J a destreza dos cavaleiros e soldados de infantaria espanhis desigual. Eles se encorajam com gritos inteis e seus gestos no tm o ritmo e a preciso dos ndios. Alguns vomitam na prpria ponte; a maioria chega plida a outra margem. Sebastian atravessa sem problema e vem se postar ao lado dos dois amigos, saudando-os com uma simples piscadela. O sol logo est a pino. Uma leve brisa dispersa as ltimas nuvens que obstruem o oeste do vale. Naquela claridade violenta, o verde dos arbustos ganha uma profundidade de esmeralda. Riscando o azul profundo do cu, j no um condor, mas dois, trs, dez que rondam num bal majestoso. Gabriel no consegue deixar de admir-los, encantado de v-los chegar cada vez mais perto. Identifica melhor os longos pescoos, os bicos enormes, curvos como uma adaga turca. Mas so as asas, sobretudo, que o impressionam. De um negro absoluto, refletindo o sol como placas de ao adamascadas e imensas, parecem eternamente imveis, vibrando apenas com as correntes de ar. Pelo que Gabriel est vendo, a envergadura dos maiores condores ultrapassa com folga o corpo de um cavalo! Insensivelmente, as aves vo fazendo voltas mais amplas. Inclinando-se nas curvas mais secas, vo mais longe rio acima. Voltam, voando to baixo que, de repente, apesar do barulho do rio, ouve-se um farfalhar vibrando no ar. Os ltimos carregadores a atravessar a ponte esto na metade do caminho quando isso acontece. Dois a dois, tendo pousada no ombro uma comprida vara de bambu de onde pendem carcaas de lhamas jovens com que os espanhis gostam de se banquetear, dez ndios avanam com prudncia. J avanaram bastante e pegaram o ritmo da ondulao da ponte, a no ser uma dupla de retardatrios que parece ter dificuldade em manter o equilbrio. De repente, os primeiros carregadores interrompem a marcha, olhando para o cu com uma expresso aflita. S ento Gabriel compreende. Um 14 dos condores est voando to baixo, to perto das cabeas dos ltimos carregadores que parece que vai bater neles. Espantados, os dois ndios erguem o brao para se proteger. A carcaa do lhama cai, girando sobre si mesma, imediatamente seguida por um segundo condor, antes de se precipitar nas corredeiras. Descrevendo uma curva graciosa, a imensa ave de rapina imediatamente ganha altura, soberba e insolente, para tornar a mergulhar em cima da ponte. parece furiosa por ter deixado escapar a presa. Suas congneres entram por sua vez no bal. Uma aps a outra, asas a frente, o pescoo enfiado no

colar imaculado, bicam os carregadores, agora deitados na ponte e uivando de medo. Gabriel consegue finalmente entend-los: - Kuntur! Kuntur! Sob o olhar estupefato de todos os que esto na margem, dois ndios brandem as carcaas de lhamas por cima das cordas da ponte. Ento o primeiro condor, majestoso, vem at eles, to lentamente que parece que vai pousar. Abre as garras compridas como uma mo humana, agarra a presa e a leva para o cu. Gabriel, ofegante, ouve o gemido que sai da boca dos ndios enquanto as aves desaparecem: - Kuntur! Kuntur! .. - Meu Deus, o que deu neles? - pergunta Pedro o Grego, os olhos ainda arregalados. - O condor um animal sagrado para eles - explica Gabriel -, os incas vem nele um mensageiro do Deus Sol deles e... Mas no tem tempo de dizer mais nada. Um rugido de fria faz com que ele se vire. Hernando, na entrada da ponte, insulta os carregadores que chegam correndo. - Bando de imbecis! Vocs tm medo das aves! Quem mandou jogarem esses lhamas? Os carregadores, o medo ainda estampado nos olhos, param a alguns passos do irmo do Governador. Hernando agarra bruscamente Felipillo pelo ombro, o tradutor que os segue desde o desembarque de Tumbez. - Diga a esses macacos que no quero que se desperdice comida! - ordena. Felipillo resmunga alguma coisa. A cabea baixa, o mais velho dos ndios responde de modo quase inaudvel: 15 - Eles dizem que preciso alimentar o condor quando ele tem fome, seno o Deus Sol fica furioso! - Selvagens do inferno! - berra Hernando. - Alimentar as aves e o que mais? Eu no quero saber da fria do sol! a minha que vocs vo conhecer... Em trs passos, Hernando passa de novo embaixo dos pilares, agarra o velho carregador e, com embalo, levanta-o e balana-o por cima das cordas da ponte com um grito de lenhador. Sem acreditar em seus olhos, Gabriel v o espanto nos rostos, a grande mo aberta do carregador caindo no vazio, sua boca aberta para deixar sair um grito que no vem. Depois o homem no mais que um fantoche gesticulando. Bate na quina de uma pedra que o projeta como uma massa mole no rio. Some nas guas como se nunca tivesse existido. No silncio, Hernando vira-se para os espanhis e sorri. - A est um que no sabe voar, parece - diz ele com uma alegria sinistra. Os ndios ficam perturbados, sem ousar sequer olhar para a torrente. Sebastian no conseguiu conter um soluo de surpresa e seu eterno sorriso virou uma careta; o escravo, o rosto cinza, treme, impotente. Gabriel, invadido pela raiva, aproxima-se de Hernando como se tivesse que deslocar um corpo de chumbo. Planta-se diante do irmo do Governador, to perto que sente seu bafo na cara. - Dom Hernando, o senhor um merda e fede! Hernando no responde. Seus olhos se apertam at virarem fendas atravs das quais brilha o dio. Profundo, infinito. Em voz baixa, ele diz afinal: - No ouvi direito o que voc disse, seu bosta filho da me. - A sua presena empesteia o ar, dom Hernando. O senhor no una homem, nem um cristo. O senhor envergonha seu nome. Seu sangue lama e seu crebro est podre h muito tempo! - Por Cristo! A espada de Hernando sai da bainha. Gabriel s tem tempo de abaixar os ombros para evitar a lmina que quer atingir seu pescoo. - Ahh! Aos berros, Hernando fustiga o ar e se dobra, mas outra vez Gabriel foi mais vivo, esquivando-se com um pulo, os braos abertos, com um movimento de dana. 16

- No dia em que o senhor morrer, dom Hernando - diz ainda Gabriel, a voz menos trmula, quase divertida -, nem os bichos que comem carnia vo quer-lo! - Venha lutar! - grita Hernando tirando o morrio para ficar mais vontade. - Pegue a espada, seu idiota filho da me! Em volta deles, todos recuaram. A lmina gil de Gabriel range e refulge quando ele a saca com desenvoltura. Os ferros se chocam tinindo. Por um instante, a cena parece transcorrer em cmera lenta, como se entre eles tivesse se formado um bloco invisvel, intransponvel. Depois Hernando afasta as pernas. Sua lmina desliza sobre a de Gabriel, que pra, joelho e cintura flexionados, erguendo a espada acima do ombro. Os ferros se chocam com fora. Gabriel repele Hernando e se desvencilha girando, um sorriso nos lbios. O irmo do Governador est pesado, esbaforido de raiva, embrutecido pela violncia. Fustiga o vazio com a lmina como um co abana a cauda. Gabriel se contenta agora em se preparar aos poucos. V a fria louca nos olhos de Hernando. Ento, aproxima-se de um salto, o tronco de perfil. Sua lmina desliza sobre a espada de Hernando, envolvendo-a agilmente. Gabriel pe todo o peso do corpo nas armas e, com um movimento gil, abre o brao para a direita. Com um tinido de sino, a espada de Hernando voa aos ps de Candia, que no consegue conter o riso. Espetando o gibo de Hernando com a ponta da espada, Gabriel o empurra, obriga-o a recuar. A boca deformada, os olhos de Hernando transmitem uma expresso que Gabriel nunca viu. Est com medo, pensa com prazer. - O senhor ignora que o sofrimento tem duas faces, dom Hernando - sussurra. - O medo nos olhos dos outros o excita, mas o que diz do medo que agora est lhe torcendo as entranhas? Mais um esforo e seus cales recebero um peso extra... Sem parar de falar, Gabriel fora Hernando a recuar at a beira do rio, exatamente onde ele jogou o desventurado carregador. - Pode ficar com medo, no vou mat-lo. Mas tenha certeza de que o Governador dom Francisco ter que julgar seus delitos. O senhor est levando muito ouro para Cajamarca, e um grande general do senhor desta terra. Isso no vai desculp-lo por tudo. Pode me ameaar, pela Virgem Santssima! Vamos ver quem vai sofrer no final. 17 Hernando brincou, mas todos sentem que no est achando graa. A humilhao que acaba de sofrer demasiado flagrante. - Paz, senhores, a lio est dada! - corta Candia, o Grego, tocando o brao de Gabriel. - Deus testemunha: dois conquistadores no podem lutar um contra o outro sem dignidade nem perigo, pelo bem da Conquista! Dom Hernando, aqui est sua espada. Vamos seguir em frente, por favor. Hernando e Gabriel se olham de alto a baixo, Gabriel baixa a espada. Mas Hernando quem abaixa os olhos. Atrs deles, a cortina que protege a liteira do general Chalkuchimac se fecha sem rudo. Na hora em que a coluna se pe em marcha, Sebastian pega Gabriel pelo brao. D alguns passos com ele, em silncio. Depois se inclina em seu ouvido e diz: - Obrigado. 18

PRIMEIRA PARTE 19

Capitulo 1 Cajamarca, 14 de abril de 1533, ao amanhecer "Amo voc", murmura Anamaya para o dia que vai raiando plido sobre Cajamarca. A noite ainda est escura, mas a fumaa que paira sobre os telhados de palha se tinge de azul. Anamaya est sozinha. De mansinho, deixou o palcio onde Atahualpa est preso. Afastou-se, rpida como uma sombra, pelas ruas estreitas que correm ao longo da ladeira que domina a praa. Logo chegou ao rio e ao caminho de acesso estrada real. - Amo voc - repete. - Te quero! As palavras lhe vm com tanta facilidade na lngua dos espanhis que todos se espantam, conquistadores ou ndios! Junto aos seus, isso at despertou uma desconfiana antiga. Mais uma vez, ficaram falando dela por trs. Pouco importa! Ela desliza correndo ao longo das casas, confundindo-se com a escurido dos muros para fugir da vista dos guardas que vigiam o palcio de Atahualpa e o quarto do resgate onde os tesouros vieram se amontoar aos milhares. S a viso dessas cargas preciosas parece embriagar os que ganharam a batalha de Cajamarca e ousaram botar a mo no nico Senhor Atahualpa. Como se o ouro pudesse lhes conferir poderes mgicos que eles no possuem! Em Anamaya, essa pilhagem provoca apenas uma tristeza profunda e silenciosa. Mas os homens so insaciveis. Para encher ainda mais o salo do resgate, dom Hernando Pizarro foi pilhar o grande templo de Pachacamac, na 21 longnqua praia do mar do Sul. Como demorasse a voltar, o Governador dom Francisco enviou Gabriel e alguns homens de confiana atrs de seu irmo. Gabriel... Anamaya deixa o nome lhe vir ao corao, sonoridade to estranha e to doce... Evoca o rosto do estrangeiro de cabelos de sol, sua pele to branca, o sinal do puma escondido em seu ombro, marcando a ligao deles, essa ligao secreta que ela lhe revelar um dia. Gabriel no gosta de ouro. Ela o viu mais de uma vez permanecer indiferente e at se irritar com a alegria louca dos companheiros com o mero contato com algumas folhas de ouro. Gabriel no aceita que os ndios sejam espancados a toa, nem que sejam acorrentados e mortos. Gabriel salvou o nico Senhor da espada. Anamaya se lembra das palavras de Atahualpa, quando possuam ainda todos os poderes do nico Senhor. Na vspera da grande batalha, vendo os estrangeiros pela primeira vez, ele dissera: - Gosto dos cavalos deles, mas, a eles, eu no entendo. Ela poderia dizer como ele: "Gosto de um deles, o que atravessou o oceano por mim. Mas, a eles, eu no entendo." *** Ela ultrapassou os muros altos de Cajamarca e, ao subir as primeiras ladeiras da estrada real, diminui o passo. As casas de muros de adobe se espaam. A luz da aurora desliza agora pelas encostas das colinas, despertando os campos de milho e de quinoa agitados pela brisa matinal. s vezes, a sombra de um campons, j vergada sob um fardo, se destaca na claridade do dia que nasce. O corao de Anamaya se enche de uma ternura inquieta. Quer correr para o homem e ajudlo a suportar seu fardo. Pensa na dor que oprime seu povo. Seu povo! Pois agora, aquela que foi por tanto tempo a estranhssima criana de olhos azuis, a menina alta e magra demais, sabe o quanto todos os que vivem no Reino do Inca formam o "seu povo". No falam todos a mesma lngua, no ostentam os mesmos trajes e as vezes s

aparentemente acreditam nos mesmos deuses. Muitas vezes j guerrearam entre si e o esprito da guerra permanece neles. No entanto, no fundo do corao, Anamaya desejaria que todos fossem irmos de sangue. 22 Quando chega garganta, j dia. A luz do nascente toca as encostas das colinas que cercam a cidade. Reflete-se nos charcos, avana na plancie imensa, at as colinas onde se esconde o caminho de Cuzco. Como todas as vezes que volta ali, Anamaya no pode evitar o fluxo de recordaes. Aqueles dias, no to distantes, em que a multido de tendas brancas do exrcito invencvel de Atahualpa cobria a plancie toda. Atahualpa, o nico Senhor que soubera vencer a crueldade de seu irmo Huascar, o Louco de Cuzco. L embaixo, no lado oposto a encosta onde ela est, fumegam as guas das termas onde ele repousava e agradecia com um longo jejum a seu Pai Inti. ofegante, o corao apertado, Anamaya se lembra, como se estivessem para sempre gravados em sua carne, desses dias interminveis em que se anunciava a chegada dos estrangeiros. Em que todos zombavam e em que o medo crescia dentro dela. E depois, desse crepsculo em que ele estava presente, de repente, ele, Gabriel. To lindo, to atraente que no dava para entender! No resto, ela no quer mais pensar. O nico Senhor Atahualpa apenas uma sombra do que foi, prisioneiro em seu prprio palcio, enquanto seus templos so destrudos. Assim se realiza a vontade do Sol. Assim se realizam as terrveis palavras do falecido Inca Huayna Capac que viera ao seu encontro em forma de criana: " O que velho se quebra, o que grande demais se quebra, o que forte demais no tem mais fora... isso o grande pachacuti... Alguns morrem e outros crescem. No tema nada por voc, Anamaya... Voc quem deve ser. No tenha medo, o puma h de acompanhla no tempo que vir!" Assim, do Outro Mundo, o Inca anterior lhe anunciara ao mesmo tempo o fim de Atahualpa e a vinda de Gabriel! Na verdade, desde que sua boca encostou na de Gabriel, desde que beijou seu ombro estranhamente marcado, h muitas coisas que Anamaya no consegue entender. Tantas sensaes, tantas emoes desconhecidas vivem agora dentro dela! E tudo to violento que se torna cruel como se as garras de um puma de verdade lhe lacerassem o corao. H o significado dessas palavras: "amo voc", que Gabriel tanto teimou em lhe ensinar, chegando at a se enfurecer porque ela o escutava sorrindo, recusando-se a repeti-las! Depois, h esse mistrio: como um dos estrangeiros, um de seus inimigos, pode ser o puma que vai acompanh-la no futuro? 23 Anamaya vai de mansinho at a extremidade do plat que se estende no topo da garganta. Equilibrada na encosta, enrola-se em sua capa e se deita na relva ainda molhada de sereno. Os olhos voltados para os altos picos do leste, contempla os primeiros raios do sol. Anamaya fecha os olhos. Deixa a luz lhe acariciar as plpebras e apagar as lgrimas que ela deixou se formarem ali. E to logo o sol lhe aquece o rosto, contra o vermelho das plpebras, Gabriel que lhe aparece. Ele, o estrangeiro to lindo, de olhos de brasa, de riso de criana e gestos suaves. Ento as palavras se formam ainda em seus lbios. Ela as sussurra como se pudessem voar pelos ares, como beija-flores: "Amo voc." *** Ao se aproximar de Cajamarca, num mpeto que no consegue conter, Gabriel esporeia o cavalo. A trote longo, sobe frente da coluna. O sangue fervilha em seu corao. Desde o enfrentamento com Hernando, no dorme h trs noites. H trs noites, contempla as estrelas, compartilhando a viglia

dos vigias, no acampamento ou nas escalas dos tambos. Mas hoje, finalmente terminou. Vai encontr-la. Daqui a pouco, estar diante de seus olhos azuis, poder tocar sua boca to doce, to macia, que um beijo seu o derrete, alheio a todas as realidades. Mais duas lguas e ele poder ver seu vulto alto e magro, nico entre as ndias. E saber disso j lhe d um aperto nas entranhas. Espera tambm que nada lhe tenha acontecido durante sua ausncia. Quando deixou Cajamarca, anunciava-se a chegada do mariscal Almagro, o velho cmplice de dom Francisco, com mais cavalos e mais homens... Ele treme de alegria e, no entanto, se ousasse, daria um grito enorme para espantar o medo. Passa as padiolas levadas pelos ndios com os objetos mais pesados, grande bacia de ouro, esttua de ouro, trono de ouro, placas murais dos templos de ouro! Ouro, ouro! H ouro por toda parte, nos cestos de vime, em sacos de couro, em albardas de tapearia! Os carregadores esto dobrados em dois sob o peso dos fardos, os lhamas somem embaixo dos tesouros. A coluna vai mais devagar, como se a tropa inteira, desde Jauja, estivesse mais pesada com todo o ouro e a prata do Peru... E dizer que aquilo apenas uma amostra: corre o boato que esses tesouros no so nada ao lado dos que logo chegaro de Cuzco, aonde o Governador 24 enviou trs homens, entre eles o execrvel Pedro Martin de Moguer, para misso de reconhecimento. A cada instante, os cavaleiros espanhis esto em alerta. Nervosos, irri,4a, apesar da docilidade dos ndios, procuram o menor sinal de agitao. Gabriel no tem muitos amigos entre eles. So todos homens de Hernando. Sua intimidade pessoal com o irmo do Governador j era conhecida h muito tempo... Aquele duelo os imobilizou num dio glacial. Mais por prudncia que por sabedoria, o irmo da pluma vermelha faz tudo para evitar Gabriel. Quando este alcana as liteiras dos dois grandes sacerdotes do templo de pochacamac que Hernando achou por bem acorrentar, chamado por uma voz familiar. - Estamos com pressa, Sua Graa? Gabriel puxa bruscamente as rdeas. Docilmente, com uma manobra graciosa, seu cavalo emparelha com Sebastian. O negro, seu raro amigo e confidente desde a primeira hora daquela epopia, segue a p. O preo dos cavalos ficou inacessvel, mas, sobretudo, dom Hernando o proibiu de pegar o animal de um doente que acabou morrendo dois dias antes de deixarem Pachacamac. As palavras do insulto ainda vibram nos ouvidos dos dois amigos: "Ei, crioulo! Quem voc acha que ? Esqueceu que s os cavaleiros armados com espada podem ter um cavalo? Chutar o rabo dos ndios no lhe d o direito de se julgar um homem!" Inclinando-se no pescoo da montaria, Gabriel aperta efusivamente a mo que Sebastian lhe estende`. O gigante negro no tem cavalo, mas seu gibo de couro novo em folha, macio como uma segunda pele. Seus cales foram feitos com todo tipo de tecido espanhol que chegou a Cajamarca. Esto cortados, ao que parece, na ltima moda de Castela: bufantes, com grandes abas verdes, vermelhas e amarelas, ou azul claras, de veludo e de cetim, e at com um pouco de renda no cordo que os segura dentro das botas. O que levou Gabriel, sempre to sbrio no trajar, a dizer que tinha a impresso de estar desfilando num cortejo de donzelas de Toledo que tivessem escondido as ndegas com seus corpetes! - Aonde vai nesse trote acelerado? - pergunta Sebastian. - Isso aqui est fedendo - resmunga Gabriel olhando em direo Barda de Hernando. - Preciso respirar um pouco de ar puro. O gigante negro sorri para ele, malicioso: Ah... Pensei que sua impacincia tivesse uma natureza mais... elevada!

25 Gabriel esboa um sorriso. - O que mais, na verdade, alm da minha pressa em prestar contas de minha misso ao Governador? - No vejo mais nada, mesmo. Sebastian balana a cabea, calado e j sem brincar. O olhar de Gabriel pousa nos cumes que cercam Cajamarca. H alguns meses, essa paisagem desconhecida s escondia ameaas. Agora, tornou-se familiar, quase amigvel. E, naturalmente, contm a mais bela das promessas. Bruscamente, Gabriel tira o p do estribo e pula no cho com agilidade. Com uma das mos, guia o cavalo, e com a outra, abraa Sebastian. Inclinasse para ele. - Voc tem razo - diz em voz baixa, os olhos brilhantes -, estou com pressa... E no tem nada a ver com o lixo desse Hernando... - Ento? Gabriel faz um gesto vago, abraando as colinas. - Ela diz que no pode casar comigo. uma espcie de sacerdotisa da antiga religio deles... No pode fazer isso, nem sequer pode se casar com um ndio. Mas... - Mas? - Mas eu a amo. Nossa, Sebastian. S de pensar nela, meu corao explode como uma bala de metralha! Eu a amo como se nunca tivesse sabido o que isso queria dizer. Sebastian cai na gargalhada. - Faa como eu, amigo. Ame muitas ao mesmo tempo. Uma aqui, outra ali, mas sempre uma para quere-lo. Uma cama macia aqui, uma cama de fogo ali... Assim voc saber o que amar quer dizer! Uma expresso de desaprovao se mistura ao sorriso de Gabriel quando ele torna a montar a cavalo. - s vezes, companheiro, eu gostaria que voc parasse um pouco de gozar... Sebastian esboa um sorriso, mas seu olhar est negro como sua pele. - Eu tambm gostaria, as vezes. E depois... - E depois o qu? A coluna diminuiu o passo, alongou-se, depois parou, enquanto a estrada real encolhe nas proximidades da ltima garganta acima de Cajamarca. - E depois o qu? - insiste Gabriel. 26 Sebastian balana a cabea. Com um gesto, convida Gabriel a seguir a galope: - Outra hora lhe digo, quando voc estiver menos impaciente. *** O martelar que faz Anamaya acordar assustada no o de seu corao. passo dos homens e dos cavalos que ela ouve subir da terra. Ela se levanta vai se esconder numa sebe de accias e agaves, no muito longe da via real. Uma tropa de lhamas que pastava pacatamente nos campos vizinhos age ao lado dela, fugindo nervosamente aos pulos para o outro lado da garganta. O tinir to caracterstico das armas de ferro dos espanhis ressoa no ar clido. Vai aumentando lentamente, entremeado de risos, gritos e do baru dos cascos nas lajes de pedra. Ela os v saindo de um bosque na base da encosta. As lanas e as plumas coloridas dos cavaleiros primeiro, depois os rostos escuros e barbados embaixo dos morries, os carregadores indgenas, os espanhis que seguem a p, pouco a pouco, aparece toda a longa coluna comandada pelo irmo do Governador. Anamaya fica ofegante. Procura-o com os olhos.

Porm, por mais que perscrute as caras, as roupas e os chapus dos cavaleiros, Gabriel no parece estar entre esses homens que se aproximam da garganta. Ela no reconhece seu gibo preto, nem seu cavalo baio com uma comprida mancha branca na garupa. No v o leno azul que ele usa sempre no pescoo, para "levar a cor de seus olhos com ele", como diz, e que em geral lhe permite v-lo de longe. Os dedos de Anamaya tremem sem que ela perceba. Seu corao bate acelerado. Ela tem vergonha de seu medo, mas puxa um galho baixo para ter uma viso melhor, mesmo correndo o risco de ser vista. Mas finalmente surge a mancha azul do leno, fugaz, atrs da liteira. Anamaya entrev o cavalo baio. Um sorriso involuntrio brota em seu rosto. E se fixa em seus lbios. Seu olhar no vai at Gabriel. Permanece fixo nas cortinas que fecham a liga. Ela reconhece a padronagem e as cores, as linhas enviesadas formadas de retngulos e tringulos vermelho sangue, dourados e azul celestes. a liteira do general Chalkuchimac, o mais poderoso dos guerreiros de Atahualpa. 27 Ento os estrangeiros o convenceram a vir at a priso do nico Senhor! Por que cilada, que traio?... Agora, todos os Poderosos Senhores do cl de Atahualpa sero prisioneiros deles. Anamaya v Gabriel passando diante da liteira, parecendo protege-la. Seu corao j no bate tanto com a felicidade de rev-lo. Sua alegria est semeada de sombras. Ela se censura por essa tristeza. Sabe muito bem como vo as coisas. Sabe, mais do que ningum, o que acontecer ao nico Senhor. Um grito a faz se virar. Vindo do outro lado da garganta, um pequeno grupo de cavaleiros pena na ladeira demasiado puxada. O primeiro dos espanhis, o Governador Francisco Pizarro vai frente, todo de preto, a barba grisalha pousada num estranho tecido branco cheio de furos. Mais atrs, penando para acompanh-lo, fraco e franzino, e em cima de uma gua alta demais para ele, vem Almagro. Tem uma cara assustadora. Uma tira de pano verde lhe cobre um olho. Sua pele rachada, sulcada, percorrida por placas avermelhadas que os plos esparsos de sua barba no conseguem esconder. Sua boca bruta, com poucos dentes. No entanto, quando ele fala, sua voz s vezes doce, quase queixosa. De novo, um grito ressoa no ar, e mais outros. Vibram risadas, lanas erguem-se e se agitam. Quando os cavaleiros da longa coluna esto a poucos passos dele, o Governador dom Francisco Pizarro apeia do cavalo com agilidade e encaminha-se para o irmo de braos abertos. Antes mesmo que eles se abraassem, Anarnaya j chegou ao capim alto e corre para a cidade pela picada escarpada dos pastores. *** A ltima rampa da garganta puxada para os cavalos. Segurando a rdea curta na altura do peito, Gabriel guia com prudncia sua montaria. As lajes so escorregadias e os carregadores vacilam. Quando ele se aproxima, as conversas so interrompidas: entre os ndios, sabido que ele fala um pouco da lngua deles. Ouvem-se chamados e gritos frente da coluna. Gabriel apressa um pouco seu cavalo e se afasta da liteira do general inca. L em cima, no terrao formado pela garganta, ele v Hernando Pizarro encontrando-se com seu irmo Francisco. Gabriel no consegue conter um sorriso irnico. Dom Francisco vestiu suas melhores roupas para receber o irmo. Um cabeo de renda de Cdiz, 28 e ter custado seu peso em ouro para lhe chegar ao pescoo, reala sua bem aparada. Porm, por

mais que o Governador tenha se esforado, limo Hernando, mais alto, mais confiante na fora de seu corpo e na reza de sua origem, que parece um verdadeiro prncipe. Diante de toda a tropa, os dois irmos se estreitam num abrao efusivo. afastados, os dois irmos mais moos do Governador, o belo Gonzalo seus cachos escuros e o pequeno Juan, com seu sinal no pescoo, conp plarn os dois, chapu na mo e um sorriso largo na boca. Gabriel sabe o que valem essas expresses. O que detm seu olhar um arpo franzino, um rosto enrugado e de uma feira de espantar criana. Embora s o tenha visto poucas vezes, anos atrs e antes da partida para o Peru, Gabriel o reconhece imediatamente. Com que ento, durante sua ausncia, dom Diego de Almagro chegou do Panam! Aquele que h dez anos pagou do prprio bolso para sustentar a mais louca empreitada de dom Francisco, aquele que sonhou vir a ser adelanipddo ao lado de seu velho companheiro agora Governador, aquele que o rei Carlos nomeou apenas lugar-tenente da praa de Tumbez com um salrio miservel e s um ttulo de fidalgo, este vem reclamar seus direitos! Os carregadores retomam sua lenta marcha adiante, prudentes nos degraus largos, sempre escorregadios, da descida que mergulha nas primeiras ruas da cidade. O intrprete Felipillo, lbios finos cerrados, o olhar inconstante e fugidio, no deixa a liteira mais rica, a mais decorada - a de Chalkuchimac. Quando o cortejo chega perto da praa onde o Governador, seus irmos e dom Diego Almagro j entraram, as cortinas da liteira se entreabrem. Gabriel v surgir uma forte mo, grande o suficiente para triturar o pescoo de um lhama. Felipillo acorre, inclina-se com respeito e murmura algumas palavras que Gabriel no consegue captar. Ao se levantar, Felipillo grita uma ordem. Os carregadores da liteira param, olhos baixos. A cortina que fecha a liteira levantada e totalmente aberta. O general Chalkuchimac enverga um magnfico unku de algodo e seda. tecido da tnica salpicado de lantejoulas de ouro. Na cintura, finssimos Pus desenham uma faixa prpura. Seus cabelos so grossos e compridos at os ombros, escondendo um pouco seus brincos. Estes so de ouro, mas Parecem menores que os dos outros nobres que Gabriel pde ver. No entanto a cara de Chalkuchimac impe respeito. difcil lhe atribuir uma idade, 29 mas ele tem a fora e a impassibilidade de uma esttua, como se fosse talhado de um bloco na rocha sagrada das montanhas. Ele se debrua, lana um olhar rpido para Gabriel. Algumas palavras saem de seus lbios: - Tenho que ir ver meu senhor. Palavras que soam como reclamao. Gabriel no tem certeza se entendeu alguma coisa. No entanto, Felipillo corre para junto da liteira. O general inca ergue a mo, repele-o sem sequer toclo. Ele se afasta agilmente de sua liteira, encaminha-se para um dos carregadores e lhe arranca o fardo das mos. O nativo fica trmulo, as mos vazias, olhando para o cho. Chalkuchimac pe nas costas o enorme cesto, e assim, vergado em dois sob o peso de seu fardo, que entra na cidade. *** - Agora - afirma lentamente Atahualpa - eles vo me libertar. O nico Senhor est sentado em seu trip real, uma capa de l fina nos ombros. Sua voz surda. Como se apenas repelisse o silncio. O aposento grande e sempre escuro. Nem luz nem ar penetram ali, e a fumaa dos braseiros encardiu as pedras, o alto das tapearias e as vigas de madeira. Vrios nichos esto vazios ou

contm apenas magnficas urnas rituais de madeira entalhada para a cerveja sagrada. A maioria dos potes de ouro, as taas de prata, as estatuetas de divindades, tudo est h muito tempo amontoado no quarto do resgate. Assim que a cada visita de Anamaya, o nico Senhor manda sarem as criadas, as mulheres, as concubinas. A intimidade de um instante tudo o que resta de sua antiga liberdade. Pela abertura que d para o ptio do palcio, o sol s chega ao limiar. Desenha um retngulo amarelo-claro no lajedo. O vulto de Atahualpa sai penosamente do escuro. Anamaya no consegue deixar de estremecer ao pensar que aquele que foi o Inca, deslumbrante de sol, desliza agora lentamente para o mundo de baixo. O llautu, a faixa real, continua em sua testa, com as plumas negras e brancas do curiguingue, o smbolo supremo do poder do nico Senhor. Anamaya nota que ele j no tem mais brincos de ouro nas orelhas. O lobo esquerdo, aberto como um anel de carne morta, bate em seu ombro. Suas esposas 30 lhe fizeram uma tira de fina alpaca que lhe prende os cabelos para esconder o lobo rasgado da outra orelha. Anamaya evita olhar para esses sinais lamentveis de um poder que se esbate. Dia a dia, parece que a alma de Atahualpa o vai deixando. As virgens ainda lhe tecem tnicas para cada novo dia. Oferecem-lhe o alimento em potes que ningum mais utiliza. Os de sua casa, mulheres ou homens, os poucos poderosos que, como ele, esto prisioneiros nos palcios de Cajamarca, temem suas palavras como antes. Os estrangeiros se inclinam diante dele antes de falar e o Governador espanhol lhe manifesta o respeito devido a um senhor. No entanto, Anamaya no consegue deixar de ver em tudo isso uma encenao que se desgasta. V que o nico Senhor est ficando encurvado, que seu rosto est ficando flcido, que o vermelho de seus olhos vai se escurecendo. Sua boca no est to bonita nem to autoritria. Sua imobilidade demasiado freqente e pesada. Seu corpo todo parece estranhamente menor. Nele desaparece o conquistador, o filho do grande Huayna Capac. Atahualpa ainda e o nico Senhor que vive no palcio de Cajamarca, porm no mais o poderoso Filho do Sol que venceu seu irmo louco de Cuzco. No passa de um prisioneiro sem correntes sonhando com a libertao. Ela queria lhe contar o que acaba de ver na estrada da garganta. Avis-lo de que Chalkuchimac est l, em sua liteira, como a primeira das jias de ouro que os estrangeiros no param de trazer. Mas no ousa, e Atahualpa repete: - Agora, j h ouro suficiente, eles vo me deixar ir embora. - No sei - responde Anamaya desviando o olhar. - O qu? - No sei - repete ela. Atahualpa faz um gesto de irritao apontando para a sala do resgate. - Escolhi o maior aposento de meu palcio, tracei no muro uma linha que marcaria a altura que o tesouro atingiria para o meu resgate. Essa altura foi atingida. - Eu me lembro, nico Senhor - aprova Anamaya com delicadeza. Os estrangeiros riam, achavam que a loucura o tivesse dominado. - Indiquei-lhes onde encontrar nossos objetos de ouro e prata. Disse eles poderiam pegar tudo, em todas as casas, menos nas que foram de meu pai. - Sei disso, nico Senhor. Um sorriso clareia o olhar de Atahualpa. 31 - No ignoro que estou falando com a esposa do Irmo Duplo de meu pai... Anamaya marca uma pausa imperceptvel e recomea: - nico Senhor, os que partiram para o Pachacamac esto de volta hoje.

- Como sabe? Anamaya no responde. No quer sublinhar sua fraqueza. - Eles esto chegando com muito ouro. Um sorriso ilumina o rosto do Inca. - No o que eu lhe dizia? Vou ficar livre. - nico Senhor - diz ela com uma voz to baixa que quase inaudvel. - O grande aposento estar repleto de ouro, com todos os nossos objetos sagrados, os mais antigos assim como aqueles que os joalheiros acabam de terminar. Mas os estrangeiros no sairo de seu reino. Vo querer ir at a Cidade Sagrada. Vo encher a grande sala e iro tomar o ouro de Cuzco. E mesmo que lhe tenham prometido pelo Deus e pelo Rei deles no tocar em nada que for de seu pai Huayna Capac, s de ver o ouro, esquecero a promessa. Voc sabe disso, nico Senhor... Atahualpa baixa os olhos. Anamaya no quer mais se calar. Prossegue com doura. - Outros estrangeiros esto chegando em seu reino, nico Senhor. Com cavalos, armas, e tambm querem ouro. - Sim - murmura Atahualpa. - No gosto daquele que muito feio, que caolho... As palavras so confusas na boca de Atahualpa, como se fossem de uma criana hesitante. - Almagro o nome dele. - No gosto dele - repete o Inca. - Os olhos dele no mentem! Ele e os que vieram com ele tomam mulheres sem a minha permisso. Depois riem se lhes probo isso. Ele se diz amigo de Pizarro, mas, em seus olhos, vejo que isso no verdade... - Por que esses homens esto aqui, nico Senhor, seno para tomar mais e mais ouro? - O irmo de Pizarro h de me proteger - diz Atahualpa. - Ele poderoso. - Hernando? Perdoe-me, nico Senhor, mas no confie nele. Ele um impostor. 32 Atahualpa sacode a cabea: - No! Ele poderoso e os outros tm medo dele. - Est dizendo isso porque ele tem um porte imponente e cuida do traje, ao contrrio dos outros, que andam ma afiambrados, sujos como esses animais que importaram e que infestam nossas ruas. A pluma em cima de seu capacete vermelha, mas sua alma negra. Uma esperana envergonhada invadiu o semblante de Atahualpa. - Ele prometeu que me ajudaria. Se no fizer isso... Sua voz fica um tom mais baixa. Ele faz sinal para que Anamaya se aproxime. A luz volta a seus olhos, que brilham com uma excitao ingnua. - Se ele no fizer isso, os milhares de combatentes reunidos por meus fiis generais viro me libertar. Chalkuchimac est em Jauja, e est pronto. Vai avisar os outros... Anamaya abafa um grito. - , nico Senhor! Mas, enquanto ela hesita, ouvem-se gritos no ptio. Um servo vem se curvar entrada do aposento. Anamaya sabe o que ele vai dizer e fica gelada. - nico Senhor... O general Chalkuchimac est aqui. Pergunta se quer v-lo. A princpio, Atahualpa no se mexe. Depois, o sentido das palavras chega a seu corao e as cores fogem de seu rosto. - Estou morto - sussurra. - Ele deve entrar? - torna a perguntar o servo que no escutou. - Estou morto - repete Atahualpa. *** Na entrada do palcio, Chalkuchimac no se livrou do fardo que lhe pesa nas costas. Gabriel olha para ele, dobrado em dois, os olhos mergulha dos no cho, como um suplicante carregando sua

cruz. Almagro resmunga: - Vamos acabar com o raio dessa comdia! A nica coisa que esse macaco deve fazer nos dizer onde escondeu o resto do ouro. Dom Francisco ergue a mo calada com uma luva preta. - Pacincia, Diego. Pacincia... Os guerreiros incas que protegem a entrada do ptio recuaram com respeito diante de Chalkuchimac. No centro do espao, em um chafariz baixo, a jorra da boca e da cauda de uma serpente de pedra. A toda volta, vem 33 se as flores vermelho vivas das cantutas, a flor dos incas. H uma serva ali exclusivamente para recolher as ptalas murchas. Enquanto Chalkuchimac, de joelhos, chegou ao meio do ptio, Atahualpa sai de seu aposento. Gabriel mal o v. Atrs do Inca, na penumbra que lhe esconde parcialmente os traos, ele v Anamaya. Quando ela finalmente ergue os olhos para ele, ele custa a se conter para no ir at ela. Atahualpa senta-se lentamente num banco de madeira vermelha, com cerca de um palmo de altura, onde ele costuma ficar. Aproximam-se mulheres, sem tirar os olhos dele, prontas para servi-lo. Chalkuchimac deposita finalmente seu fardo nas mos do carregador que o seguiu desde a entrada da cidade. Descala-se e ergue as mos espalmadas para o cu, para o sol escondido. Lgrimas lhe escorrem pelo rosto rstico. De seus lbios escapam algumas palavras, das quais Gabriel capta apenas as que expressam gratido a Inti e balbucios de amor ao Inca. Em seguida, Chalkuchimac aproxima-se de seu senhor. Sem parar de chorar, beija-lhe o rosto, as mos e os ps. Atahualpa permanece imvel como se um fantasma o tocasse. Seus olhos se perdem ao longe. Gabriel j viu o Inca muitas vezes, mas no consegue compreender suas reaes nem as expresses de seu rosto. - Seja bem-vindo, Chalkuchimac - diz afinal o Inca com uma voz monocrdia e desprovida de calor. Chalkuchimac se levanta e torna a virar as mos espalmadas para o cu. - Se eu estivesse l - diz com uma voz vibrante -, nada teria acontecido. Os estrangeiros no teriam posto a mo em voc. Os olhos de Atahualpa pousam finalmente nele. O olhar de Gabriel procura o de Anamaya. Os olhos azuis da jovem mergulham nos dele na hora em que dom Francisco toca em seu ombro e pergunta baixinho, um tanto impressionado: - O que esto dizendo? - Palavras de boas-vindas. - Jeito estranho de se desejar boas-vindas - resmunga o Governador. Chalkuchimac se endireita. Seu rosto recuperou a nobreza e a impassibilidade. - Aguardei suas ordens, nico Senhor - diz em voz baixa. - A cada dia, cada vez que nosso Pai Sol subia no cu, eu queria vir socorre-lo. Mas voc sabe, eu no podia fazer isso sem a sua vontade. E o chaski me trazendo 34 a sua ordem nunca chegou. meu nico Senhor, por que no me deu ordem de destruir os Estrangeiros? Atahualpa no responde. O general inca aguarda, calado, uma resposta, uma palavra calorosa. No vem nada. No vir nunca. Dom Francisco pergunta ainda: - E agora, o que diz ele? Gabriel sente pesar sobre ele o azul imenso e magnfico dos olhos de Anamaya falando-lhe, e de repente ele compreende. O que torna Atahualpa to imvel, o que o congela naquele silncio

terrvel a raiva. - O general lamenta no ter servido melhor ao Inca - murmura Gabriel. - Lamenta que ele esteja preso... Chalkuchimac d dois passos para trs. - Aguardo suas ordens, nico Senhor - repete. - Estvamos sozinhos. Seus generais, Quizquiz com o capito Guaypar e os outros tambm esto ss. Se no der a ordem, eles no viro libert-lo. Ento ele vira as costas quele que foi seu senhor e sai do ptio com um passo lento, encurvado, como se carregasse nos ombros um fardo mais pesado do que o que carregava ao entrar. *** No escuro, Gabriel anda com prudncia entre os sacos, os cestos e os jarros. A passagem leva ao recinto do palcio propriamente dito, no fundo de um pequeno aposento onde se conservam as conchas cor-de-rosa, os mullus, to preciosas para os rituais dos incas. Anamaya fez com que ele a descobrisse pouco antes da Grande Batalha. teve que prometer guardar segredo sobre ela. Ele se lembra de ter brincado: - Voc queria que eu trouxesse o Governador por aqui? Ento, as palavras entre eles eram incertas, os gestos ainda substituam as frases e, juntamente com os olhares, eram s o que sabia manifestar e parar o amor. Eles continuavam sem liberdade para escapar at a cabana perdas nascentes de gua quente, a da primeira noite. A passagem tornou-se o de encontro do casal. Atravessando o aposento, Gabriel mergulha a mo nos grandes jarros de conchas e extrai dali uma estranha e agradvel sensao marinha. A sala 35 cercada desses nichos em forma de trapzio com que ele j est familiarizado e que, no incio da ocupao espanhola, foram despojados dos objetos de ouro que continham e tapados com cortinas de algodo. Ele levanta uma dessas cortinas, o corao palpitando. O tnel est escavado numa pequena subida. Uma fina camada de terra batida cobre a rocha. Antigamente, segundo lhe explicou Anamaya, atravessava toda a colina, passando pelo acllahuasi e atingindo a fortaleza em forma de caracol - a que os conquistadores comearam a demolir desde que chegaram. A passagem extraordinariamente seca e limpa, e, de quando em quando, em recantos, h cofres onde deviam estar armazenadas algumas reservas de alimentos e roupas. Um rugido sobe das entranhas da terra; so os rios subterrneos que atravessam a montanha. Sua vista ainda no se acostumou ao escuro, e ele grita de surpresa quando a mo se fecha sobre a sua com uma leveza de borboleta. - Anamaya! A mo da jovem voa at seu rosto e vem fechar seus lbios cheios, e afagar suas faces barbadas, suas plpebras e sua testa. Ele tenta beij-la, apert-la, mas ela o envolve e foge dele ao mesmo tempo. Eles riem baixinho. Na hora em que ele pra de tentar agarr-la, ela pra de fugir. Ele ouve sua respirao perto da sua, v seu rosto oferecido. Os dois sorriem um para o outro sem se ver, no escuro protetor. - Voc est aqui - sussurra ela afinal. Em sua voz, ele percebe uma timidez e um pudor to profundos que o perturbam. Essas palavras to singelas fizeram um caminho longussimo para chegar at seus lbios. Ela est to perto que ele sente seu perfume. Quando a atrai para si, ela se deixa ir, tmida e pudica como sua confisso. Os braos de Gabriel se fecham em volta dela, ele sente no peito seus seios rijos, nas pernas, as suas pernas. Os dois de repente ficam agarrados, tomados pela vertigem do desejo, que lhes di na barriga e nos rins. Toda a fora e a violncia dentro deles, toda a espera acumulada h dias refluem de repente, num estremecimento que eles acalmam com carcias.

Gabriel quer ser apenas ternura. Sua mo mergulha nos cabelos fartos de Anamaya. Os dois ficam um instante imveis, o corao batendo to forte que como se os corpos estivessem batendo um no outro. 36 Ela quem pousa os lbios nos dele, quem o toca, o descobre, o empurra de mansinho para fazlo dobrar os joelhos e, lentamente, deitar-se no cho. Gabriel sente a pedra fria nas costas. Sente a boca de Anamaya indo e vindo, fazendo uma onda de calor percorrer seu rosto, seu pescoo e, logo, seu peito. Ento suas mos se deixam ir e vo pousar com fora nas coxas finas e musculosas, nuas sob a tnica de fina l. Imveis, deixam sua marca, e ele parece ouvir, misturado ao rudo da gua, um murmrio, um gemido novo. Anamaya murmura em seu ouvido palavras novas que ele no compreende, palavras vivas e felizes. "Ela leve", pensa ele enquanto seus corpos nus ardem e se fundem um no outro. Depois, as carcias os levam e ele sai voando com ela. 37 Capitulo 2 Cajamarca, 14 de abril de 1533 Anamaya descansa em seu quarto, olhos fechados. O pequeno aposento est mergulhado numa penumbra suave. Nos palcios do Inca, a Coya Camaquen tem o privilgio de gozar de um quarto s para ela. Mas, ao contrrio do de Atahualpa, os nichos ali esto vazios e as tapearias desapareceram. As finas serpentes de pedra que encimam as paredes so os nicos ornamentos. Suas ondulaes brincam com a luz e as vezes parecem ficar muito reais. Anamaya sonha com o dia em que poder dormir a noite inteira ao lado de Gabriel, como uma esposa ao lado de seu marido. Mas ser que algum dia isso acontecer? H tantas coisas impossveis. Ela ainda est impregnada da paixo deles, o corpo inteiro estranhamente pesado e leve do bemestar do amor. Uma leve brisa agita a cortina da entrada. Parece fazer uma ltima carcia em seu corpo, aps aquelas do amante. Bruscamente, uma corrente de ar mais violenta a sobressalta: - Coya Camaquen! um sussurro, apenas um murmrio. Ela se apoia nos cotovelos. - Coya Camaquen! Anamaya distingue uma forma agachada no escuro, como um bichinho assustado. - Quem voc? - pergunta baixinho. - Coya Camaquen, preciso da sua ajuda... - Quem voc? - repete Anamaya. Como resposta, ela escuta apenas uma respirao rpida, tensa. Senta-se na esteira e estende as mos para a forma encolhida. 38 - Venha c... No tenha medo. Devagarinho, timidamente, a forma se levanta. Surgem dois olhos vivos e escuros, cabelos desgrenhados. uma menina, quase uma criana, o rosto triangular, vestida com uma sbria tnica suja de lama e uma capa cinzenta grande demais para ela. Adianta-se, encurvada como se sob o peso de um fardo, e pra beira da esteira. Numa postura de pedinte, estende as duas mozinhas, palmas viradas para cima, a nuca trmula. - O que est fazendo aqui? - pergunta Anamaya.

Os olhos negros fixam-na sem responder. Anamaya e invadida por uma ternura infinita por essa frgil desconhecida. Imagina o medo que deve ter tido ao se esgueirar por entre os guardas e atravessar o ptio correndo para chegar a ela. - Se voc no me disser - prossegue, fingindo um ar severo -, nunca vou saber se posso ajud-la! - Eu me chamo Inguill e venho de Cuzco - diz de um s flego a menina. - Sou do cl do Poderoso Senhor Manco. Manco! A garganta de Anamaya se fecha. Manco, o amigo fiel apesar das guerras e dos dios de cl! Manco, que fugiu aconselhado por ela para as colinas de Cajamarca, com o Irmo Duplo de ouro, na terrvel noite que se seguiu ao Grande Massacre e captura de Atahualpa! Manco, aquele que o falecido Inca Huayna Capac, a ltima vez que veio visit-la do outro Mundo, designou como "o primeiro n dos tempos futuros... Tomada por uma inquietao sbita, ela agarra os ombros de Inguill: - Como vai ele? - Ele me disse para procur-la - responde a menina um tanto assustada. - Disse: "V procurar a Coya Camaquen, ela saber lhe arranjar um lugar junto dela. Ela aquela que v a marcha do tempo a nossa frente..." Anamaya reprime um suspiro. Quem dera! O que diria ela hoje a Manco? No, eu no sei mais ir ao Outro Mundo e o nico Senhor Huayna Capac no vem mais me visitar desde que um estrangeiro faz vibrar meu Varao e toca em meu corpo como nenhum homem jamais tocou? Um esgeiro to diferente dos outros e que tem na carne a marca do puma? Contenta-se em sorrir, esboando uma carcia no ombro da mensageira. - Ento ele est bem! Inguill balana a cabea, e afinal relaxa. 39 - Ele tambm me disse que voc no deve se afligir por causa dele e do Irmo Duplo. Cada um est onde deve estar. Anamaya aprova com um pestanejar e pede: - Conte-me a sua histria sem medo... - Como voc sabe, Huascar, aquele que quis ser o Inca no lugar do nico Senhor Atahualpa, morreu pouco depois que vocs foram derrotados pelos estrangeiros. Mas, mesmo daqui, daqui deste palcio de Cajamarca, a vingana que o nico Senhor Atahualpa ordenou contra os cls de Cuzco submissos a Huascar foi terrvel. Minha famlia pertencia a um desses cls. Os soldados do nico Senhor Atahualpa entraram na cidade e mataram todos os homens. Esmagaram as cabeas deles com tacapes de bronze at quando eles estavam dormindo. Depois, quando o sangue comeou a correr nas valas das ruas no lugar da gua sagrada, eles nos levaram. A ns crianas, as moas e as mulheres... Nos empurravam com as lanas. Nos batiam com o cabo dos machados, rindo. Diziam que dariam nosso sangue para o puma beber e que os condores iriam ler o futuro nas nossas tripas... Eles... Inguill fala com uma voz calma e tmida que at ento no havia tremido. Agora no est quebrada, apenas fica mais baixa. To baixa que Anamaya precisa se inclinar junto a ela para ouvi-la. - Eles arrancaram o filho que minha me trazia no ventre. Cortaram a criana em dois na frente da minha me antes que ela morresse... Anamaya no responde. No consegue mais ver Inguill. As lgrimas embaralham seus olhos e deixam tudo trmulo. Uma cena muito longnqua a invade e rasga seu corao, desperta um sofrimento que ela julgava adormecido. O rosto terno e amoroso de sua prpria me enche sua mente. E a imagem deformada da pedra de funda, lanada pelo soldado inca, a lhe entrar na cabea! Com uma preciso e uma lentido insuportveis, ela rev sua me cair na lama segurando sua mo. Rev a si mesma, em p junto me morta. Sozinha e perdida. A dor lhe tira o flego. Ela no existe mais, a Coya Camaquen, a protegida do grande Huayna

Capac, aquela que salvou Atahualpa, aquela que conhece o futuro do imprio! Durante alguns segundos, Anamaya volta a ser aquela menina apavorada com a brutalidade dos guerreiros, aquela menina sozinha a quem as noites no podem trazer descanso. Mal ouve Inguill acrescentar: - Uma noite, os soldados beberam chicha para agradecer ao Pai Sol e ao Raio Illapa de terem vencido definitivamente os cls que haviam apoiado 40 Huascar. Quando eles adormeceram, eu fugi. Como no sabia aonde ir, voltei a Cuzco. O Poderoso Senhor Manco vivia ali no templo dos ancestrais dele. Seu irmo Paullu acabava de fugir da cidade para se esconder perto do lago Titicaca... E como eu no tinha mais ningum da famlia, nem casa para ir, nem irms ou irmos, o Senhor Manco me disse que voc me ajudaria se eu chegasse at voc. - Vou ajud-la - murmura Anamaya. Pega a mo da menina que hesita antes de segura-la com os dedos ainda duros de medo. Pouco a pouco, Inguill pra de tremer. Ento as lgrimas chegam. Ela cai frente, a cabea apertando a barriga de Anamaya. Os soluos lhe sacodem o peito, cortando suas frases: - H luas e luas que parti... Achei que no chegaria nunca. Nevava quando atravessei as montanhas de Jauja. Estava convencida de que ia morrer... Mas, um dia, vi a coluna dos estrangeiros... com o general Chalkuchimac. Meti-me no meio dos carregadores... Ningum falou nada! Eu s precisava arrastar uma manta cheia de copos de ouro o dia inteiro... - Agora acabou - diz Anamaya afagando-lhe a nuca. - Acabou. Inguill se levanta, orgulhosa, enxugando os olhos com as costas dos punhos finos. Esboa um sorriso para dizer: - Aqui, precisei tomar cuidado com os soldados estrangeiros. Por isso no pude vir antes at voc. Primeiro, tive muito medo deles. Quando me vim, eles riam e queriam me agarrar. Mas eles no correm muito... Ambas deixam o silncio voltar e lhes acalmar a respirao. A brisa do norte est um pouco mais forte agora. A cortina na entrada do quarto balana mais regularmente. Anamaya ainda segura a mo de Inguill e a sente tremer. Balana a cabea, j quase serena. Diz baixinho: - O Grande Massacre apagou tudo o que havia antes. A ordem antiga morreu. Quem ainda tem a pretenso de saber e dizer o que , assim como adivinhar o que deve ser, parece uma criana cega que v a noite em pleno dia. Ningum aqui percebe isso. O mundo est mudado, o que forte passa a ser fraco. E amanh apenas um ponto na escurido do cu entre as estrelas... O Pai Sol e a Me Lua nos observam em silncio e no dizem o que devemos r. Cada um age a seu modo e muitos se enganam. Os estrangeiros s penso em ouro. E entre os que servem ao nico Senhor Atahualpa, muitos ainda so possudos pelo esprito de vingana contra o povo de Cuzco... Voc deve calada de agora em diante, Inguill. No conte sua histria a ningum. 41 - Eu sei. O senhor Manco me disse: "S fale com ela. Ela vai saber ouvir!" - De hoje em diante - acrescenta Anamaya -, voc no deve mais chorar. Deve sorrir e mostrar o quanto est feliz de servir ao Inca. - Tudo que voc quiser se me deixar ficar ao seu lado, Coya Camaquen! Anamaya se levanta enquanto Inguill d um salto. - Para comear, vou lhe arranjar umas roupas... Inguill olha para ela com adorao: - Como voc linda... O Senhor Manco me disse que era a mulher mais linda do Imprio das Quatro Direes... Achei que dizia isso s porque gosta muito de voc. Mas voc linda e os seus olhos... - No diga isso! - protesta Anamaya com uma veemncia um tanto exagerada. - E no se esquea:

quando no estivermos sozinhas, voc s deve falar comigo se eu autorizar... Como para amenizar a dureza de suas ltimas palavras, Anamaya pega o rosto da menina entre as mos e o traz de encontro ao seu. - Todo mundo sabe que no tenho irm. Vou ter de dizer que voc minha criada. Mas em meu corao, voc a irm enviada pelo Poderoso Manco. *** - No estou satisfeito - diz o Governador Francisco Pizarro olhando nos olhos de Gabriel -, e voc sabe por qu. - Fale, dom Francisco, para que eu possa ouvir de sua boca. Pizarro suspira. Ele saiu com o jovem do palcio do Inca, levando-o para longe da praa, pela ladeira que sobe ao longo do palcio do Inca, em direo a colina onde fica essa estranha construo que eles chamam de "forte" por hbito, uma vez que nunca se encontrou arma ou soldado algum l dentro. - Voc insultou seriamente meu irmo Hernando e o desafiou em duelo na frente dos homens... - essa a histria horrvel que ele lhe contou? - No lhe permito isso! Apesar da severidade do tom, Gabriel no est realmente preocupado. Se Hernando tivesse convencido o Governador, no seria a um passeio na cidade que ele teria direito, mas a um tribunal nas devidas condies. Prudente, o Governador deve ter ido se informar do incidente com Candia. 42 - Vamos ganhar tempo, dom Francisco. Diga a seu irmo que me ameaou com as piores punies. E assumirei a humilhao de dizer que lhe manifestei meu arrependimento total e sincero... - Se fosse s isso! Gabriel est intrigado com o abatimento que parece ter se apoderado do Governador. - De que diabo se trata, dom Francisco? Seu irmo foi tocado pela graa divina e, arrependido dos crimes que cometeu, ameaa se isolar num mosteiro para expiar os pecados e morrer com cheiro de santo? - Pare com essa brincadeira, aprendiz. Meu irmo um heri para todos desde que voltou com esse general. Meu irmo admirado e temido por todos os ndios. E meu irmo exige desculpas... Gabriel d uma sonora gargalhada. - Seu irmo ainda no me conhece bem. Mas achei que a ponta da ;minha espada... - Pare! Estou dizendo - vocifera Pizarro tapando os ouvidos -, no quero saber mais. - Ento no me pea mais, dom Francisco. Os dois chegaram ao topo do cerro que domina a plancie onde se estende a cidade de Cajamarca. Ao longe, eles vem as fumaas das fogueiras das Termas do Inca, onde Atahualpa os esperava. Entendo voc - diz Pizarro com uma voz surda - e, no seu lugar, sem dvida, eu recusaria. Mas lhe peo mesmo assim... A mudana de tom de Pizarro alerta Gabriel que fica calado aguardando o que vem pela frente. - Preciso de meu irmo. Conheo todos os seus defeitos. Mas preciso da ausncia de escrpulos e da autoridade dele... e do dinheiro... - Enquanto o tesouro se amontoa! - Voc no sabe mesmo de nada! Esse tesouro no nada, perto das montanhas de dvidas que acumulei, nada perto do que espera meu scio, o caolho Almagro, nada perto das promessas que tive de prodigalizar quando a conquista no passava de um sonho louco na minha cabea... Se Hernando deixar, estou... Pizarro no termina a frase, mas acompanha-a com um gesto cortante mo no pescoo, mais eloqente que um longo discurso. Sua sinceridade Gabriel mais do que a ameaa. - E se eu no apresentar minhas desculpas...

43 - ... em pblico... - ... em pblico, Hernando ameaa largar tudo. Pizarro concorda. O corao de Gabriel dispara e um suor frio lhe escorre pelas costas. - No sei, dom Francisco, no sei bem... Pizarro balana a cabea. - Faa o que quiser, filho. Gabriel no diz nada, mas, no fundo do corao, j sabe que aceitou. Uma curiosa mistura de alvio e fria o deixa trmulo. No v o leve sorriso que, como uma nuvem, passa pelo olhar de Pizarro. *** Chalkuchimac est em p, parado na praa, grande e furioso como um urso. - O que est acontecendo? - ruge. Nenhum dos poucos nobres de seu squito ousa responder. Olham para a frente, olhos arregalados. Onde se erguia a elegante pirmide do ushnu, h apenas um monte de pedras. Com esses escombros, os estrangeiros cobertos de p erguem uma estranha construo, cheia de paredes e tetos, algo nunca visto no imprio. Paredes to finas e tortas, pedras to ridiculamente assentadas que um vento, uma fria do cu poderiam derrub-las e reduzi-las a lama! Chalkuchimac vira-se para Felipillo e ladra ainda: - Que horror esse? - um templo para o Pai do Cu deles. assim que chamam aquele que permitiu que eles vencessem o nico Senhor Atahualpa - responde o intrprete com uma submisso exagerada. - E quem os autorizou a destruir o ushnu para fazer "isso"? - reclama ainda Chalkuchimac, vermelho de raiva. O olhar desconfiado de Felipillo procura no rosto dos nobres uma ajuda que no vem. - Ningum. Chalkuchimac esboa um gesto de clera, mas, nesse instante, surge um cavaleiro dos prdios da praa. O general inca fica imvel, aturdido. - Ele estava no Templo do Sol com o animal... - murmura como se no acreditasse no que via. 44 Em volta dele, os Poderosos e Felipillo se calam, abaixando a cabea. Sem tirar os olhos do cavaleiro, Chalkuchimac estende o brao para ele, ameaador, e berra: - Ele estava no Templo do Sol com o animal! Voc vai me dizer afinal o que se passa aqui? Felipillo se curva: - O Governador Pizarro... Abri, o Machu Kapitu deles escolheu o Templo para ser a casa dele e... Felipillo se interrompe, pois o barulho dos cascos do cavalo na imensa praa de repente fica fortssimo. O cavaleiro levou a montaria para o outro lado, perto da porta das termas, fazendo-a bruscamente dar meia volta. Usando as esporas que reluzem em suas botas, parte com o cavalo para cima do grupo dos Incas. Levantando-se nos estribos, a aba do chapu quase chapada na testa, faz o animal galopar. Felipillo e os nobres no conseguem mais tirar os olhos da boca aberta do cavalo, vidrados naquelas ventas dilatadas e naqueles olhos saltados. Mas Chalkuchimac se contenta em fechar lentamente a boca numa expresso cheia de desprezo. O barulho do galope repercute no peito dos homens. Quando o animal est a menos de 100 passos, os nobres incas do um grito de medo e recuam, saindo de seu caminho. De um salto, Felipillo se esgueira atrs deles. A boca branca, os beios arregaados sobre os dentes amarelos, o cavalo bufa levantando bem os jarretes. Est s a 50 passos e Chalkuchimac no se mexe. Olha o cavaleiro, um homenzinho que se encolhe todo para se agentar na sela. Um homem de uma feira estranha, com um olho s e a tez roda Pla doena.

Quando o cavaleiro e os cascos do cavalo esto quase em cima dele, Chalkuchimac endireita os ombros, com um movimento seco, como se quisesse ficar mais largo ainda. O dio e o desprezo acentuam o rctus de seus lbios. Ele j sabe como os estrangeiros puderam ter a ousadia de destruir o ushnu para l construir sua casa ridcula. V de que so capazes. V o que deixou o nico Senhor Atahualpa to fraco e frouxo. Ento, nessa frao de rido, ouvindo s suas costas os gritos dos nobres to pouco poderosos, fria to violenta que ele parece se transformar em pedra. Bem em cima dele, os lbios carnudos do cavaleiro tremem de excita0o. No ltimo instante, enquanto os cascos do cavalo jogam cascalho em as pernas, o cavaleiro estica o brao esquerdo e puxa as rdeas. Chalkuchimac 45 recebe no peito o impacto da bota e sente o fedor cido do animal. O rabo do cavalo fustiga o ar em cima dele. Chalkuchimac no se mexe. Nem vira os olhos quando, sempre rindo, o estrangeiro faz a montaria rode-lo, to junto que o cavalo pisoteia em sua sombra. Chalkuchimac continua imvel. Seu sangue congelou. S o dio que tem dos estrangeiros e a raiva que tem do nico Senhor Atahualpa, que permitiu tal vergonha, ainda vivem dentro dele. O cavalo fica rondando. Sua baba, seu suor acre e a poeira sujam o unku de alpaca do general Chalkuchimac. Mas ele j no escuta o riso do cavaleiro. Nada disso existe. Reais, s so Inti e Quilla, os apus, os ancestrais de pedra que habitam para l das colinas, nas montanhas, por trilhas sagradas. No cu carregado de nuvens desponta um raio de sol. O cavaleiro acaba de se colocar bem na frente dele. Pressionando os joelhos, faz o cavalo empinar. O animal relincha, os cascos golpeiam furiosa mente o ar acima da cabea do general vencido. Chalkuchimac continua imvel. Oferece o rosto ao Pai Sol. Sorri. Seu rosto se franze como uma montanha no nascimento do mundo. E o estrangeiro de um olho s que fica com medo. *** Ao lado do palcio onde se instalou seu irmo o Governador, o que abriga dom Hernando Pizarro j parece um palcio da Espanha. No se sabe por que milagre, o irmo conseguiu que lhe despachassem malas e malas, e sua casa vive infestada de artesos ndios, cuja habilidade formada com maior ou menor brutalidade pelos espanhis. O aposento que ele transformou em sala de jantar tem a pretenso de lembrar um palcio de Carlos V, com sua grande mesa grosseiramente entalhada, seus candelabros, sua baixela de ouro e prata. At os criados tm uma libr prpria - vermelha como seu penacho. No se est s ordens de Hernando como as de uma pessoa qualquer... Quando dom Francisco e Gabriel entram ali, Hernando j est mesa com os irmos mais moos Gonzalo e Juan, Soto e os principais capites espanhis dos quais falta apenas Candia. So recebidos com gargalhadas. 46 - Meu irmo - diz o tmido Juan -, dom Hernando estava justamente contando como jogou aquele brbaro no rio mandando-o voar como um pssaro. O silncio cai em volta da risada forada de Juan. Todos os olhares se voltam para Gabriel. - Seu irmo lhe contou o resto da histria, dom Juan? Dizem que divertida. - No me lembro - diz Hernando. - Talvez queira nos elucidar, senhor. - Minhas luzes nesses assuntos so limitadssimas, dom Hernando, e eu no saberia me lembrar do que o senhor teria esquecido.

Os olhos de Hernando soltam chispas e dom Francisco fica rgido ao lado de Gabriel, que sente sua extrema tenso. - A sabedoria lhe chegou tarde - diz agressivamente Hernando. - Isso apenas prudncia, Vossa Senhoria, ou fraqueza. No darei a esse esquecimento o belo nome de sabedoria. - Realmente, est faltando alguma coisa, alguma coisa de essencial. Gabriel desata a rir, com entusiasmo. - Vossa Senhoria, falta tanto para eu chegar perto disso... - Faa ento um esforo. - que, por mais que tente, no consigo. E uma burrice. - Uma burrice, senhor, e daquelas - rosna Hernando mergulhando Os olhos furiosos nos do irmo -, como eu nem sei... Hernando, que ficou o tempo todo em p, as mos apoiadas na mesa, *o agenta mais. Derruba a cadeira de repente e se dirige para Gabriel. Gabriel, com um movimento gil, d meia volta e dirigese para a cortina que faz as vezes de porta. Dando as costas a Hernando, murmura: - Apresento-lhe as minhas desculpas, dom Hernando. Desaparece com tanta rapidez que Hernando fica atnito diante da cor na panejando. Volta-se, furioso, para a assemblia. - O que esse animal disse? - Ele lhe apresentou suas desculpas, meu irmo - diz Juan, com um constrangido. - Pode nos dizer por que? 47

Capitulo 3 Cajamarca, junho de 1533 Reina uma atmosfera estranha no ptio do nico Senhor Atahualpa. Logo em frente ao local do banco do Inca, numa esteira delicadamente tecida com juncos verdes, as mulheres depositam recipientes de ouro, prata e terracota que serviro para sua refeio. Como no tempo antes dos estrangeiros, contm as carnes mais finas, peixes provenientes do oceano distante. Contudo, essa requintada promessa de felicidade se realiza numa coreografia silenciosa e triste. A alguns passos dali, em p sombra de uma parede, longe dos braseiros, Gabriel e Anamaya esto lado a lado. No exatamente cara a cara, nem ombro a ombro. Eles agora tm o hbito de ficar assim quando diante dos olhares dos outros. Imveis, contendo os gestos quando sentem o desejo de se tocar. Mas nada os pode impedir de sentir vibrar a unio estranha que a deles. Nem mesmo a tristeza que invade todos os recantos do palcio de Atahualpa. meia voz, Gabriel conta como, custa de mentiras, Hernando Pizarro enganou Chalkuchimac, garantindo-lhe que seu senhor Atahualpa precisava v-lo. Descreve a indiferena desdenhosa do general diante dos pedidos prementes de ouro e prata do irmo do Governador. A insistncia de Hernando, suas ameaas veladas. A excitao de toda a tropa quando se ouviu dizer que Moguer e seus companheiros haviam chegado a Cuzco, de onde estavam enviando um tesouro ainda mais fabuloso do que tudo o que j havia sido descoberto at ento. - Voc devia ter visto o olhar enlouquecido deles... Nem se lhes tivessem prometido a vida eterna estariam mais excitados. Alguns se recusavam a dormir noite porque o tesouro poderia chegar... 48 - O quarto do resgate j est quase cheio - murmura Anamaya. - Anamaya, no de um quarto que eles esto precisando, nem de um palcio, de uma cidade inteira de ouro, e, quando tiverem isso, no vo estar satisfeitos... - So homens estranhos, os seus irmos. No paro de olhar para eles para compreender em que so

diferentes de voc e em que so parecidos... Gabriel no sabe o que responder. Olha para Anamaya, a cabea inclinada. Seus olhos azuis ficam a maior parte do tempo voltados para o cho, mas s vezes vm pousar rapidamente no rosto animado de Gabriel. - O nico Senhor Atahualpa jamais ser livre - murmura ela. - Dom Francisco prometeu que ele reinaria tranqilamente no Norte, em Quito, onde nasceu. - Isso no vai acontecer - diz Anamaya balanando a cabea com delicadeza. - O Governador prometeu - teima Gabriel, franzindo o cenho. - Todos devero obedecer s ordens dele. Conosco assim. At aquele que rei acima do Governador dom Francisco deseja que Atahualpa continue sendo o nico Senhor de vocs... - Voc acaba de dizer que o ouro era a nica lei de vocs... - A nica lei deles! - emenda orgulhosamente Gabriel. - Voc tem a pretenso de fazer com que eles mudem de lei? Mais uma vez, Gabriel fica sem voz. Anamaya mergulha seu olhar nos olhos dele. Ele se sente perdido, flutuando e quase inconsciente na fora desse olhar, nessa beleza fresca e simples como um lago parado. Sem uma palavra, ela capaz de lhe transmitir suas certezas, seu conhecimento implacvel da verdade. Toda vez, Gabriel sai abalado desse encontro. Toda vez, parece sentir uma fora de cuja existncia, at ento, nunca suspeitara. Um pouco como uma criana, para no se deixar convencer, protesta de trovo: - Se eles quiserem lhe fazer mal, no vou deixar! Falou to alto que as mulheres se sobressaltam. Anamaya vira-se para elas. Sob seu olhar, as servas se dispersam como aves em revoada. Gabriel enrubesce, depois continua, em tom mais baixo: - Desde o dia em que o seu rei foi capturado, quando impedi que o matassem, o Governador me pediu para velar sobre a vida dele... Anamaya fecha a capa, puxa-a at o pescoo fino. - Voc no vai poder lutar contra o que deve ser... 49 Como ela torna a se calar, Gabriel pergunta, num tom mais duro do que desejava: - O que que deve ser? - O tempo passa. Existem foras contra as quais intil se opor. Nem voc, que bom, consegue... Comovido com a ternura dessas palavras, Gabriel baixa os olhos. No v Atahualpa sair do aposento principal. O nico Senhor est envolto numa capa de uma l marrom muito fina, fechada no peito por um tupu de ouro incrustado de pedras preciosas. Uma mulher se precipita para varrer os poucos metros que levam at seu banco. Mesmo de costas, Anamaya reconhece a silhueta mais gorda de Inti Palla. A falsa amiga e verdadeira inimiga que tantas vezes quis sua perdio. Embora morando praticamente sob o mesmo teto, em vrias luas, elas no se falaram mais que duas vezes. Anamaya se levanta e, com um sussurro, pede que Gabriel se afaste. Nesse instante, ecoando at as colinas mais distantes, um grito rasga o silencio. Um uivo, antes um rugido, de uma nitidez apavorante. Tudo pra, depois o lamento se repete, rouco e dilacerante. - Chalkuchimac! - sussurra Anamaya voltando-se para o Inca. Gabriel sente um frio na espinha. Diante deles, Atahualpa no demonstra ter ouvido o menor rudo. Estende a mo para um dos potes de ouro, Inti Palla se inclina para segur-lo e para se aproximar dele. Na hora em que o rugido corta de novo o cu de Cajamarca, o Inca leva boca uma fina lasca de carne de vicunha. Um pouco de caldo escorre em seus lbios e uma gota de sangue cozido cai em sua tnica. Sem esperar mais e sem respeitar o ptio sagrado do Inca, Anamaya e Gabriel correm para a porta. Erguendo a espada sem desembainh-la, Gabriel empurra os guerreiros incas e os soldados espanhis que vigiam a entrada do palcio. Enquanto Inti Palla continua segurando a tigela de carne, os olhos voltados para a porta por onde Anamaya e Gabriel desapareceram, Atahualpa apenas ergue os olhos para eles. Espera um instante, mastigando os gros de milho. Depois deixa o banco, volta para dentro do palcio e some no escuro, com o passo lento do homem que dirige o tempo e o espao.

*** 50 Uma aglomerao se formou na praa, na entrada do antigo Templo do Sol, onde o Governador Francisco Pizarro se instalou para morar. O muro de adobe que o protege continua cercado por uma sebe de quinoa. Gabriel e Anamaya atravessam o grupo silencioso dos ndios. Na entrada, Gabriel avista o vulto alto e o nariz adunco do gigante grego, Pedro de Candia. - O que est havendo, Pedro? - Soto perguntou educadamente se ele conhecia os esconderijos de ouro e ele no quis responder. O grego lana um olhar por cima do ombro de Gabriel e v Anamaya. Sorri com um ar entendido. Gabriel se afasta, empurra alguns homens. Atravessa uma sala mais ou menos mobiliada espanhola e chega a claridade do ptio. Ao lado dele, ouve o gritinho de surpresa de Anamaya. No meio do ptio, foi erguido um poste. Chalkuchimac est firmemente amarrado ali. Seus ps descansam em cima de um monte de palha e madeira seca. Embora o fogo ainda no tenha sido ateado, a tnica do general est fumegando, parcialmente calcinada, suas panturrilhas esto pretas. Atrs dele, ndios caaris seguram tochas. Na frente, ao lado do intrprete Felipillo, ergue-se Soto. O capito conserva a silhueta de cavaleiro, corpo imponente, pernas curtas demais, pisando nas lajes do ptio com suas botas guarnecidas de ferro, como se a terra nunca estivesse sua altura. Mas seu olhar, em geral tranqilo, de bom grado irnico, est inflamado de fria. Seu indicador aponta para o peito de Chalkuchimac. - Me entenda bem! Voc general, corajoso, tem uma cabea de boi e um corao de pedra. Mas eu, que sou apenas capito, posso saber onde est seu ouro! - berra Soto. - Quero saber tambm onde esto as suas tropas e as ordens que voc deu aos seus capites. Quero saber, e vou saber, ou ento voc vai assar como um porco! O intrprete Felipillo se debrua sobre um mao de palha como se tivesse medo de queimar junto. Com os olhos fechados, murmura no ouvido de Chalkuchimac. O rosto do general inca continua impenetrvel, mas uma faia de seu pescoo pulsa. Gabriel adianta-se no ptio. - Soto! O capito volta-se para ele, conservando o olhar furioso. - Fique fora disso, meu amigo. - O Governador... 51 - Dom Francisco me deu ordem de interrogar esse bugre imbecil e estou interrogando - atalha Soto num tom que no admite rplica. Gabriel o conhece suficientemente bem para saber que o homem no de mentir. Nesse instante, escapando dos lbios de Chalkuchimac, ecoa o grito, o mesmo que foi ouvido no palcio de Atahualpa. Gabriel identifica uma palavra articulada, mas no entende. Volta-se para Anamaya, que os espanhis presentes espreitam com um sorriso malicioso. Ela no o v. Seus olhos azuis esto vidrados no rosto de Chalkuchimac. Seus lbios se mexem no mesmo ritmo do grito do general. Um murmrio, uma palavra. Uma palavra que Gabriel consegue reconhecer. - Inti! Inti! O general inca no grita de dor nem de medo. O que lhe sai da garganta um apelo poderoso como uma trompa ecoando no topo de uma montanha. - Inti! Chalkuchimac invoca o Sol! Entrega-se a ele, totalmente, com uma f inabalvel. Seu olhar recai em Anamaya e ele acrescenta com uma voz calma: - Coya Camaquen. Chame aqui o meu amo, o nico Senhor. - Pode queim-lo at as tripas - rosna Gabriel para Soto. - Ele no vai lhe dizer nada. Voc no lhe mete mais medo do que uma mosca. Ele mandou chamar o rei. S o Inca vai faze-lo falar.

O capito o encara, prestes a explodir de raiva. Mas pestaneja. Suspira dando levemente de ombros e concorda. Uma calma ameaadora se instala no ptio. H um clima de expectativa no ar, enquanto Anamaya saiu novamente. Os olhares fogem e o nico que no pisca o general inca que fita Soto, com um ar de desafio desdenhoso. O barulho atrs de Gabriel o faz virar-se assim como o conjunto dos espectadores. O Governador chegou ao ptio e Atahualpa est a seu lado. O olhar de dom Francisco vai de Gabriel a Soto, esboa-se um sorriso entre os fios de sua barba. Ele aponta para o Inca e anuncia: - O Senhor Atahualpa aceita falar com seu general. Talvez ele se saia bem onde sua persuaso falha, dom Hernando... Gabriel v a hesitao de Anamaya. Sente que ela precisa se conter para no ir a frente do Inca que se aproxima de Chalkuchimac. Amarrado ao tronco de tortura, o general olha seu senhor de alto a baixo. Ele, que mostrou tanta submisso e fidelidade ao encontr-lo, fica 52 absolutamente imvel quando Atahualpa se aproxima. No faz um gesto de afeio. Ao contrrio, o rctus de sua boca se acentua, duro e desdenhoso. Atahualpa pra a alguns passos da fogueira. Suas palavras so baixas mas bastante claras para que Gabriel possa compreender: - Eles ameaam queim-lo, mas voc no deve acreditar nisso. No vo lhe fazer mal, porque seria fazer mal a mim. Eles no tm essa maldade. Chalkuchimac fica um instante sem responder. Encara o Inca. Volta seu olhar pesado para Anamaya, ignora os espanhis como se fossem sombras. Pergunta: - O nico Senhor conhece ainda a vontade de seu Pai Sol? Ainda o nosso Inca para amanh e depois de amanh? Atahualpa estremece como se tivesse levado uma bofetada. Endireita-se e, por um instante, os espanhis vem em sua ira o homem cheio de orgulho e poder que ele foi. - Como ousa falar assim comigo? - rosna ele para Chalkuchimac. - Parece que o nico Senhor tem medo de morrer - retruca o general, decidido a provoc-lo. - verdade? - Voc est perdendo o juzo, Chalkuchimac. Seria melhor ficar calado diante dos estrangeiros. Tem mais medo do fogo deles do que tenho medo da morte. Ningum tocar no Filho de Inti. - Eles j botaram a mo em voc. - No olhe. No escute. - Por qu? - pergunta Chalkuchimac com aspereza. Gabriel sente o constrangimento de Atahualpa. Nenhum dos espanhis sabe a que se refere esse "por que", mas Chalkuchimac e Atahualpa se entendem perfeitamente. - Cale a boca - diz afinal o Inca. - Por que no me chamou quando eu estava pronto? Por que no permitiu que eu morresse para libert-lo? Vim a voc cheio de lgrimas de afeio, e ~ s me recebeu com silncio. Olho-o e vejo que treme diante dos estrangeiros. Eles no passam de saqueadores de templos e ladres de ouro. No so eles destroem o Imprio das Quatro Direes, Atahualpa, o seu medo! Com um rugido rouco, Chalkuchimac cospe na palha de sua fogueira. ualpa desvia o olhar. O sangue em seus olhos parece ter engolido at as Papilas. Anamaya tem a cabea baixa, como se quisesse se encolher. Gabriel cerra os punhos, tamanho o seu desejo de ir tom-la nos braos. Mas sabe seu gesto causar mais mal do que bem. 53 A um sinal de Soto, os ndios caaris j se aproximam com as tochas e acendem a palha que arde

em pequenas chamas claras. No silncio brusco do ptio, Anamaya ouve o crepitar do fogo. Ergue o rosto, a boca aberta como se fosse gritar. A mo de Pizarro aperta o brao de Gabriel antes de ele fazer algum movimento. - No se preocupe, filho - sussurra dom Francisco. - O Inca tem razo, isso s uma brincadeira... As chamas da palha acendem a lenha com estalos irregulares. A fumaa densa e acre. Envolve Chalkuchimac que olha para a frente, os lbios ligeiramente entreabertos. Atahualpa est de novo sua frente. Imperturbvel, olha o fogo propagando-se pela fogueira toda. As labaredas crescem, a madeira estala. Anamaya aperta as mos at prender a circulao. O calor do braseiro chega ao rosto de Gabriel. Enquanto Chalkuchimac, voltado para Atahualpa, berra novamente furioso: - Tirem esse Senhor da minha frente! Mandem-no embora! Tirem-me da vista dele... Vou falar e vocs vo ouvir! Mal ele acabou de dizer essas palavras, Felipillo gritou a traduo. - Faam o que ele diz e apaguem esse fogo - ordena a voz calma de dom Francisco. Enquanto os caaris jogam jarros d'gua na fogueira, soldados conduzem delicadamente Atahualpa para fora do ptio, e ele sai sem se virar. O fogo transforma-se num vapor branco e malcheiroso. O azul dos olhos de Anamaya chega finalmente at Gabriel. O belo rosto da Coya Camaquen est to triste quanto sereno. Gabriel prefere virar-se e no enfrentar seu olhar. Tudo o que ele pensa e v lhe insuportvel. Chalkuchimac est preto de cinzas, e s se ouve a sua respirao. Desamarram-no. Ele tem as pernas em carne viva dos ps aos joelhos e as mos e os braos cobertos de bolhas. No entanto, quando lhe oferecem uma esteira para deitar, ele se nega a faze-lo. Afastam-no um pouco da fogueira. Ele repele os caaris a cotoveladas e, sem demonstrar dor alguma seno pela respirao ofegante que lhe sacode o peito, permanece de p, aguardando o Governador chegar at ele. Soto agora balana a cabea como diante de um louco. As frases vingativas do general indomvel jorram na mesma proporo dos insultos. 54 Sim, h ouro, muito, na cidade de Cuzco. Sim, h tesouros ali. Se Atahualpa proibiu que se tocasse nos bens de seu pai, o Inca Huayna Capac, que ele o mais poderoso e o mais rico de todos os soberanos: est morto neste mundo mas vivo no outro. Bebe, come, e seu templo est abarrotado de ouro... Mas no s isso: por quatro vezes, ele chegou perto de Cajamarca com tropas poderosas, a pedido do nico Senhor. Por quatro vezes, o Inca recuou na ltima hora. Por quatro vezes, deixou de dar a ordem de ataque e ele, Chalkuchimac, teve que recuar, furioso. Gabriel mal percebe que Anamaya sai do ptio. A fumaa da fogueira irrita a vista e espalha no ar um cheiro de vergonha e carne assada. Chalkuchimac fala e diz as palavras que o Governador e Soto desejam ouvir. Mas so palavras de vingana e ningum sabe se contm alguma verdade. *** A forja ilumina as noites de Cajamarca. A distribuio do butim comeou e prossegue dia e noite. Agora que o quarto do resgate, no corao do palcio, est cheio at a linha traada pelo Inca, os carregamentos vo diretamente para l. Na forja incandescente, o ouro escorre, vira um rio, lquido mgico, cintilante. Depois esfria. Torna-se barra, peso de jbilo. O ouro se amontoa, empilhado em sacos e cestos inteiros de lingotes. Nos primeiros dias, os espanhis estavam presentes, a cara vermelha como as brasas dos braseiros, as bochechas soprando ao mesmo tempo que os foles. Havia at quem queimasse os dedos querendo afagar depressa demais as barras da felicidade! Diante dessa sopa de ouro que os plateros vertiam com suas conchas de ferro fundido, tudo se apagava. Todas as lembranas desagrad4veis, os medos,

as doenas, os dios, as amizades. Mas o ouro no pra de escorrer, ento isso acaba se tornando banal como o amanhecer. Os soldados agora torcem o nariz quando so designados para guardar o local pretextando que s h escolha entre queimar a bunda ou o saco. Mas, noite e dia, enquanto os objetos de ouro mais estranhos, espigas de milho, as, cntaros, colares, brincos, dolos, ou simples chapas so fundidos, um ndio, nem dos mais fiis, tem o direito de se aproximar. Sebastian observa o monte dspar de ouro que acaba de ser depositado te da forja. Como sempre, vasos e baixelas, mas tambm tubos, bacias de chafarizes delicadamente trabalhados, cadeiras e at pepitas de ouro. 55 Todos esses tesouros brilham ao luar e ao claro da forja. Refletem-se em seu rosto. Gabriel resmunga a seu lado: - Tem horas em que fico feliz de no ter acesso ao butim e no ter nada disso... Meu maior tesouro ainda meu cavalo! - Ah! Um verdadeiro tesouro dessa vez: trs mil pesos de ouro num dia! - No imagine nada, ele no est venda. - No banque o sentimental, voc nem deu um nome a ele... Gabriel fica pensativo. - No por falta de vontade, sabe-se l por que, no consigo. Nenhum nome parece adequado para ele. Ele meu cavalo, meu companheiro, e isso me basta... Sebastian balana a cabea. - De minha parte, eu ficaria bem feliz se me dessem um. Mas Hernando no deixa... - Esse borra-botas! Ao ouvir o nome odiado, o grito saiu da boca de Gabriel como uma cusparada. - Pode gritar, amigo, e, c entre ns, voc me deu o maior prazer quando cutucou o pescoo dele outro dia... Mas isso no muda em nada a minha condio: escravo sou, pobre devo continuar. - Voc vai conseguir pegar umas sobrinhas de metal aqui e ali... Sebastian sacudido por uma risada silenciosa que faz vibrar seu corpo todo. Aponta com o polegar para os homens na forja: - Veja um pouco se eles deixam alguma sobra. - No chore - resmunga ainda Gabriel. - Voc vai achar uma alma caridosa para lhe dar um pouco desse ouro de infelicidade! - Ora, ora. Tenho dois amigos aqui neste fim de mundo: voc e Candia. E voc tem logo que ser o nico conquistador sem direito ao butim e que ainda por cima no gosta de ouro! Um autntico louco que s gosta dos olhos azuis de uma ndia! Gabriel olha o companheiro de alto a baixo, j pronto para se irritar, mas s v ternura, humor e admirao em Sebastian. Ri baixinho tambm. - No se preocupe, Candia gosta de voc tanto quanto de ouro. - Infelizmente! o mesmo que dizer que ele um pouco melhor que voc e nunca ser rico. 56 Gabriel suspira, o sorriso ainda nos lbios. - Quem sabe se talvez no seja voc quem vai ficar mais rico dentre ns todos? O gigante negro desata a rir, levando a mo ao lado. - Sem cavalo? Sem espada? - Essa espada vai chegar: tudo tem seu tempo, tudo tem seu preo, isso como o resto... Gabriel se interrompe para acompanhar com os olhos um grupinho de espanhis seguindo dois ndios de perto. Estes vm carregando um dolo de ouro, do tamanho de uma boneca grande. Atrs, cercado de alguns de seus ntimos, dom Diego Almagro, com cara mal-humorada.

- Dom Diego no vai agentar por muito tempo ver todo esse ouro aqui escorrer nas barbas dele murmura baixinho Sebastian. - Desde que chegou aqui, parece louco! Os ndios depositam a estatueta no cho com mil cuidados, como se se tratasse de uma criana frgil. - A regra no est valendo hoje - responde Gabriel baixinho. - O ouro de Cajamarca s vai para os que participaram da batalha e da captura do Inca! - No brinque - resmunga Sebastian. - As regras so feitas para serem quebradas. Basta ser o mais forte. - O que quer dizer? - Que dom Diego no vai demorar muito a melhorar o gosto da sopa dele. - Vai fazer guerra ao Governador? Sebastian d de ombros. - Todo mundo est interessado no ouro. Todo mundo deve ficar com algum. Gabriel v a excitao de Almagro diante da esttua. Ele se agacha, afaga o dolo e ri, o olho nico aceso. - verdade que voc o salvou da morte? - pergunta Gabriel a Sebastian, apontando dom Diego com o queixo. - Parece... Foi h tanto tempo. E at agora isso me d mais direitos que deveres. - ele que poder tornar voc rico. Sebastian desata a rir. - No, ele poderia me libertar! Eu perteno a ele. Ele s me emprestou a Companhia que fundou com o Governador. O ouro dele a minha liberdade! 57 *** Houve uma poca, pensa Gabriel caminhando pelas ruas escuras, cortadas por gritos e discusses, em que esta cidade era habitada por homens que s faziam seguir os deuses e teme-los. E agora estamos a, com todas as nossas febres, vidos de ouro e de glria como aves agourentas! s vezes, na curva de uma rua, brilha a tocha de um dos 50 cavaleiros do quarto noturno. Os ltimos a chegar - os homens de Almagro - so os mais nervosos, porque so os mais pobres. No tm nenhum peso, nem mulher, s tm a conta para beber... "J, j, voc vai ver...", lhes diz o pessoal de Cajamarca, que compra alho com lingotes de ouro. Ao sair na praa, Gabriel inicialmente toma o caminho do palcio de Pizarro. Depois v, do outro lado, atrs da igreja em construo, uma aglomerao diante do maior dos entrepostos antigos, as kallankas, como so chamados, onde Hernando se instalou. A que Chalkuchimac descansa essa noite, os braos e os ps queimados, os nervos flor da pele. Alguns soldados guardam a entrada, tensos diante da multido de ndios, e no entanto calmos. Os homens conversam a meia voz. difcil captar sequer o brilho escuro de seus olhos. Uma mo toca seu ombro, e ele se assusta, a mo no punho da espada. - No tenha medo... - Anamaya! A noite est agradvel. Ela vestiu um aaco amarrado na cintura com uma faixa prpria. frgil e magnfica, uma estrela pousada na terra. Fica ao lado dele, sem toc-lo. - O que esto esperando? - pergunta Gabriel apontando para os ndios. - Querem servir a Chalkuchimac. - Por qu? Ela se vira para ele, o rosto impassvel, mas com uma ternura gozadora na voz. - Voc quer sempre saber o porqu, mas nem sempre eu sei. Sei o que h. Eles perderam o Inca, mas precisam de um novo senhor. - O Inca continua vivo... 58 - Seu Pai Sol no se levanta mais para ele. - Voc quer dizer que ele se levantou para esse a? - pergunta Gabriel apontando para a porta do

palcio. - No. S digo que eles tm o desejo de servir. - Servir a quem, se no for ao Inca? Anamaya no responde. Seu olhar se perde nas colinas, na lua, nas montanhas, nas neves eternas. Quando seus olhos voltam a Gabriel, ela vai se encostando nele muito devagarinho. - Venha - sussurra ela. Juntos, alheios tristeza dos ndios, a embriaguez dos espanhis, caminham ao longo do muro da praa e pegam a estrada das Termas do Inca. Foi por ali que, no outono, o magnfico cortejo de Atahualpa chegou para conhecer num nico dia sua glria e seu fim. Foi por ali que, naquela noite, eles fugiram para encontrar seu destino. Quando eles se embrenham no escuro, o murmrio de suas vozes se mistura com os das guas. Em pouco tempo, os dois se confundem com a noite. 59

Capitulo 4 Cajamarca, 25 de julho de 1533, ao amanhecer No azul tmido do alvorecer, Gabriel segue a cavalo pelo caminho bem calado que domina o rio Hatunmayo. Protegido do vento matinal por uma mata cerrada, ele avista ao longe o topo das colinas com laivos de ouro plido ao sol nascente. A temperatura est agradvel. O sereno da noite se esvai gota a gota nas folhas das rvores. medida que ele ganha altura em relao a Cajamarca, seu corao fica mais leve. Iluso do vento, embriaguez da brisa"... como se ele finalmente escapasse, a galope, da tenso que dia a dia vai ganhando a tropa dos conquistadores. Hernando, o irmo do Governador, voltou para a Espanha. Acompanhado por alguns fidalgos, vai levar a boa-nova da vitria de Cajamarca com a prova do quinto do Rei: um navio inteiro cheio de ouro. Gabriel no tem tempo de se regozijar com sua partida. Em matria de maldade, os jovens irmos do Governador se eqivalem a Hernando. Reina tenso na cidade entre "os que tm" e "os que no tm": ouro, sempre ouro... Quanto mais chega, mais aumenta a avidez: os que j esto ricos queriam mais e os que s recolheram migalhas esto prontos a matar para conseguir alguma coisa. Diz-se boca pequena que a tenso entre os dois colegas de Panam, Almagro e Pizarro, est no auge. Depois, novos boatos deixam os espritos irritados. Secretamente dirigidos por Chalkuchimac, sempre detido no prprio palcio de Hernando Pizarro, os ndios estariam reunindo tropas nas montanhas em volta da cidade. O intrprete Felipillo afirma que o exrcito do Inca to numeroso que seus 60 generais tm que dividi-lo em trs ou quatro corpos para que possa ser abastecido mais facilmente. Chalkuchimac foi novamente interrogado. Mas, dessa vez, ficou calado. Dom Francisco enviou Soto com um destacamento cidade de Cajas por desencargo de conscincia. Todos os dias, os cavaleiros percorrem os caminhos dos arredores da cidade procura de pistas de alguma vanguarda, a preparao de algum ataque que no acontece. Pouco a pouco, insidiosamente, o medo volta. No o medo terrvel do outono, quando descobriram o poderio do imprio, ou o pnico da noite da batalha, quando souberam que a luta seria um contra vrias centenas. o medo mais surdo, que aperta as entranhas e no larga. noite, fica adormecido, volta, se esconde num vento ou nos passos de um animal nas matas de corte... E a, esse galope que faz Gabriel mudar de posio na sela um pouco rpido demais.

- Dom Gabriel! Dom Gabriel! Gabriel reconhece o gibo de veludo verde-escuro, o cavalo malhado com as rdeas tacheadas de prata. Pedro Catao um homem elegante, mas um dos raros espanhis cuja companhia Gabriel no odeia. Os dois tm a mesma idade e, por pouco, poderiam ter se conhecido nos bancos da universidade. Catao um dos raros homens dessa aventura a saber ler e escrever. Alis, a escrever, ele passa muito tempo, como se estivesse apaixonado por sua prpria histria. tambm um dos que se comportaram com mais dignidade na batalha de novembro, nunca procurando insultar o Inca. Alis, por isso e por sua tez morena, com as mas to salientes que quase o faziam ser confundido com um nativo, ele era chamado de ndio. - Ei, Pedro! Por que esse galope? M notcia? Catao balana a cabea, sorriso nos lbios, um pouco ofegante. - No! Vi que voc estava partindo e me deu vontade de ir junto. - No certo que eu esteja precisando de companhia - diz Gabriel sem severidade. - Gabriel - responde Catao sem se perturbar -, pensei que as ordens eram para ningum se aventurar sozinho nas colinas... - Ah, as ordens! - resmunga Gabriel com um suspiro fatalista. Devagar, a passo, os dois chegam ao primeiro cume. Acima deles, o rio corre tranqilo. O dia j vai alto e uma leve brisa impede que o calor aumente. 61 difcil acreditar que milhares de homens armados de machados e fundas se escondem nesse esplendor. Catao faz seu cavalo emparelhar com Gabriel. Os dois homens, lado a lado, admiram a beleza da cidade cujos tetos fumegam. - Que bobagem esses boatos - acaba dizendo Gabriel. - Aposto todo o ouro que eu no tenho que no h um guerreiro inca num raio de lguas! Catao sorri: - Isso que apostar bem! - Esto nos contando mentiras, Pedro! E sabemos por que, no? Catao faz uma expresso prudente. Ele tem uma timidez reservada revestida de uma audcia que parece quase ilimitada. E suas palavras s vezes no tm rodeios: - Quer dizer que o pessoal de Almagro quer se livrar do Inca Atahualpa? Que est com tanta pressa de chegar a Cuzco e fundir o prprio ouro que desobedeceria s ordens reais? - O resgate de Atahualpa foi pago, at em excesso - aprova Gabriel. - Os recm-chegados encabeados por dom Diego no agentam mais esperar. A presena de Atahualpa e os supostos riscos de um ataque dos soldados de Chalkuchimac para libert-lo esto lhes dando nos nervos. E, de fato, no podemos nos enterrar aqui... Voc no acha? Catao apenas hesita. - Dom Francisco no deixaria. Quer dizer: matar o Inca. Gabriel afaga com carinho o pescoo de seu cavalo baio. Quando evocam diante dele a retido do Governador, ele no consegue evitar sentir ainda nas narinas o cheiro de carne assada que sentiu perto da fogueira de Chalkuchimac. - Digo que preciso esperar. - Ele sabe dessa ameaa? - Dom Francisco sabe tudo e entende tudo. Ningum aqui conhece a situao melhor do que ele. E todo mundo v que ele no foi muito correto com dom Diego. Eles se aventuraram juntos nessa histria, durante dez anos, contra todos os obstculos, foram companheiros de todas as horas. Mas eis que hoje um est rico e Governador, enquanto o outro perdeu tudo e no passa de um capito! Em silncio, enquanto essas palavras calam dentro deles, os dois admiram mais um pouco o esplendor da plancie. Depois, Catao balana a cabea com um sorriso cansado: 62

- Entendo agora por que os irmos do Governador o odeiam tanto, dom Gabriel! At agora, eu s via nisso cime de sua intimidade com Dom Francisco. Mas voc muito perspicaz. No vo lhe perdoar nada... Gabriel ri baixinho e olha para ele com amizade. - Cabe a voc julgar se tambm pode ser perspicaz, Pedro. Sem ignorar os dissabores que esse excesso de viso pode lhe trazer. Pedro olha para ele sem responder. Mas seu meio sorriso, cheio de afeto reconhecimento, deixa claro que sua escolha j est feita. Aps uma breve saudao, sem dizer mais nada, Gabriel esporeia o cavalo e toma o rumo da cidade. *** Ao calar suas sandlias de palha, Anamaya encontra na tira uma aranha gorda de luzidias patas cabeludas. Aps um movimento de repulsa, deixa o inseto lhe subir pela perna nua, hesitar em volta do joelho antes de descer e sair correndo pelas lajes de pedra. Rpida como uma sombra, a aranha some embaixo de uma esteira. Anamaya fica um instante imvel. No gosta mais como antes das manhs. Levanta-se muitas vezes toda suada, o corao transtornado por pressentimentos, entristecido com as mentiras, os silncios carregados demais que pesam na cancha do palcio. Escondem do Inca os servos que morrem, os que fogem, a imperceptvel degradao das coisas. Traam em volta dele um crculo invisvel, cada vez menor. Ali, ele ainda o senhor absoluto. Fora dali, reina o caos, a impotncia, a confuso... uma vida estranha qual o amor de Gabriel no traz nenhuma certeza, mas sim uma perturbao ainda maior. - Est sonhando, Anamaya? Inguill nunca perdeu o hbito de entrar sorrateiramente em seu quarto com sua agilidade de viscacha. Assim sobreviveu, assim circula pelo palcio inteiro. Na confuso reinante, poucas perguntas foram feitas sobre essa criada que surgiu por milagre. Precisa-se de todas as mos. - Estou tentando acordar - sorri Anamaya. - Tenho o direito de falar com voc? Inguill tem esse jeito infantil e srio que faz Anamaya sentir-se uma me. - Voc ouviu, como eu, os boatos que correm sobre Inti Palla... 63 - No quero saber de Inti Palla. Sem querer, Anamaya deixou transparecer raiva no que disse a Inguill. A lembrana do dio daquela que foi uma princesa to linda no se apaga. Inguill a fita, surpresa. - Desculpe - emenda Anamaya num tom mais suave, pegando a mo de Inguill. - E que boatos so esses? - Dizem que Inti Palla foi seduzida por aquele que serve aos espanhis e traduz tudo o que se diz. - Felipillo? Inguill faz que sim com a cabea. - Inti Palla ... vai cama de Felipillo? - Voc no sabia? Anamaya ergue os ombros com desprezo. - impossvel. Inti Palla uma das mulheres de Atahualpa! Como ela ousaria isso? Inguill assume um ar de teimosia, aperta o punho de Anamaya, levada por sua certeza. - Como no! Eu vi. Eu no estava dormindo naquela noite e fui cancha antes de me esconder no templo das divindades. Bem, eles... - Eles...? - Felipillo pegava nela e ela estava toda feliz...

Um pouco da velha averso pela prfida princesa renasce no corao de Anamaya. Sua voz est mais dura quando pergunta: - Eles viram voc? - Acho que no. - Eu disse para voc tomar cuidado, Inguill! - Coya Camaquen! Eu ouvi quando eles falaram o nome de Atahualpa. Eu tinha que lhe dizer! - Sim... Eu lhe agradeo. No se esquea de ser cuidadosa. E agora, me deixe, menina. Os olhos de Inguill se demoram um pouco em Anamaya, depois, a contragosto, ela obedece. S, Anamaya fica inteiramente imvel. Sente uma dor lhe subir nos rins. A vergonha, o medo e a decepo formam venenos dentro de seu corpo. Ela deveria ir correndo falar com o Inca, avis-lo do perigo, como vem fazendo tantas vezes h luas e estaes. Mas, dessa vez, s sente dor e necessidade de ficar s. 64 *** - Imbecil! Cretino! Pela abertura do muro, Gabriel ouve os insultos. Apeia do cavalo, entrega as rdeas a um dos ndios que ficam sempre na frente das canchas, e entra no ptio. Um espanhol est batendo s com o punho da espada num ndio, agredindo-o com pancadas violentas na cabea, nas orelhas e no pescoo. O homem sangra e grita. - O que est havendo aqui? - pergunta Gabriel. O espanhol se vira, cachos castanhos revoltos emoldurando um rosto ainda rechonchudo de criana que lhe d um ar de anjinho. De costas, Gabriel no reconheceu imediatamente Gonzalo Pizarro, o mais moo dos irmos do Governador. O homem mais bonito de Cajamarca. Uma beleza que apenas a mscara de uma alma diablica. Gonzalo sorri com uma amabilidade fingida, mostra com a ponta da espada uma mesa aos ps da qual est a enx. - A gente manda esse animal fazer uma mesa. Uma mesa, est entendendo? No um plpito nem uma cadeira trabalhada: uma mesa. E olhe s! Gonzalo se apoia na mesa, que balana imperceptivelmente. - E a? - pergunta Gabriel, esforando-se para sorrir com tanta naturalidade quanto Gonzalo. - A ela est bamba. Gabriel vai at a ponta da mesa e pe a mo ali por sua vez. - No est, no - diz ele calmamente. - Estou dizendo que est. Gabriel se abaixa para pegar a enx e a entrega ao ndio cujos olhos esto assustados. - Tome - diz em quchua. - No tenha medo. O homem hesita, pega timidamente a ferramenta olhando apavorado para Gonzalo. - Acho que no balana, no - diz Gabriel para Gonzalo em tom de brincadeira. - Mas, se balanasse, o Governador seu irmo concordaria comigo que isso no vale a vida de um pobre diabo. A mo de Gonzalo est crispada no punho da espada. O nome do Governador, seu irmo, o deixa pensativo. - Cuidado - diz finalmente. 65 - Caramba - brinca ainda Gabriel -, que estou noite e dia em alerta. As mas do rosto de Gonzalo ficam rubras com a gozao. - Voc no vai sair dessa comigo como saiu com meu irmo - sibila. - Estou ouvindo, Gonzalo. que estou com saudades daquele seu irmo mais velho do penacho vermelho. E depois, tenho tanto medo de voc

quanto tinha dele. No v como estou tremendo? Gabriel gira nos calcanhares, sai do ptio e d uma fruta ao ndio que segurou seu cavalo sem se mexer. Gonzalo d um safano no arteso que olha fixo para o cho. - Refaa essa mesa, seu bugre macaco! - grita. - E que ela no balance mais. Depois, vira-se para o vo pelo qual Gabriel foi embora e aponta para ali com o punho cerrado. - Cuidado - repete s para seu prazer. E sorri. *** Sentado na tiana, o trono real, o nico Senhor tem os olhos fechados e o rosto impassvel, totalmente imvel, como se j fosse sua prpria mmia. Quando abre as plpebras, suas pupilas so dois minsculos pontos negros perdidos no meio do lago avermelhado das ris. Anamaya est calada. Um sentimento antigo, mais forte que a raiva contra Atahualpa, mais forte que a tristeza e a amargura. A ternura. Mas, de repente, como se tivesse percebido essa afeio, o nico Senhor faz um movimento inaudito. Escorrega do banco para o cho coberto de peles de guanaco e mantas de l de vicunha. Estende as mos para Anamaya. Um sussurro mal se mistura sua respirao. - Coya Cama quen! Ento ela se adianta de joelhos, pousa as mos na mo do Filho do Sol, palma contra palma. O nico Senhor treme. Seu corpo todo treme, seus lbios, suas mos, seu peito, tudo nele treme no abalo do mundo. Ele treme at bater queixo. Treme como as pedras de mltiplos ngulos mil vezes polidas tremem nos templos quando Pacha Mama, a Me Terra, pe as entranhas em movimento. 66 Ento os braos do Inca envolvem Anamaya e a estreitam. Ele se agarra a ela como seu pai Huayna Capac uma vez se agarrara em sua casa por uma noite inteira antes de morrer. Estreita-a junto ao corao como no passado quando, guiada pelo cometa, ela lhe indicava seu destino de triunfo e glria. Ouvem-se passos nas lajes do ptio. Quando chega porta do aposento, abraados assim que o Governador Francisco Pizarro os encontra. *** Pizarro hesita ali, constrangido. Atrs dele, o olhar ladino de Felipillo est estupefato com o que v. O Governador espera alguns instantes, depois, como nada acontea, chama com uma espcie de delicadeza e respeito: - Senhor Atahualpa! O Inca abre os braos, e Anamaya se levanta sem pressa. Vai para trs de Atahualpa, que tornou a sentar-se na tiana. Ela fita Felipillo. O intrprete vira a cabea, incomodado. Ela pensa nas palavras de Inguill, mas as trs palavras que saem da boca do Governador captam toda a sua ateno: - Voc est livre! Ela no tem certeza se entendeu direito. O Governador fita intensamente o rosto de Atahualpa. - Voc est livre - retoma ele -, mas eu no o entendo. Felipillo traduz olhando Anamaya de baixo para cima. - O que significa isso? - pergunta o Inca. - O que o Machu Kapitu est dizendo? Anamaya repete por sua vez, encarando o Governador cuja alma ela no consegue ler.

- Ouo boatos, senhor Atahualpa! - prossegue Pizarro mais vontade. - Eu os afasto, mas os boatos no param... Em meu palcio, quase todos os dias, os seus caciques vm me dizer que partem ordens suas para todas as regies do pas para reunir tropas contra ns... O seu general Chalkuchimac est aqui, conosco, mas voc envia instrues a seus outros capites, Quizquiz e tambm Ruminavi. Mas gosto muito de voc e no acredito em tudo que me contam. No entanto, pergunto-lhe: tenho razo para no acreditar neles? O rosto de Atahualpa se ilumina. - Voc tem razo! So brincadeiras. O Governador ouve a traduo de Felipillo e balana a cabea. 67 - Tanto melhor! Nesse caso, voc poder logo voltar a seu reino do norte como eu lhe havia prometido e reinar em paz ali, com a minha proteo, para a glria de nosso Imperador Carlos V e a de Nosso Senhor. Enquanto isso... Atahualpa ouve com ateno. Espera. Mas Pizarro tambm se cala de repente, sem mostrar impacincia alguma. - Vou morrer - declara finalmente Atahualpa. - Como assim, morrer? - espanta-se o Governador. - Em breve vou me unir a meu Pai. Pizarro no nega, no protesta... Pela cortina, Anamaya de repente v enquadrar-se o vulto de Gabriel que se esgueira para junto do Governador. - Me perdoe! Dom Francisco! - sussurra ele, esbaforido. - No pude voltar mais depressa. Pizarro no se vira para ele. No tira os olhos do Inca. - No diga isso, meu amigo - fala num tom doce. - Voc no vai morrer. Se tem inimigos, vamos protege-lo deles! E tambm dos cristos que no o compreenderem. Prezo muito nossa amizade. - Estou cansado - replica o Inca em tom monocrdio. - Descanse. Fique em paz e tenha um bom dia. Pizarro sai aps uma saudao que dobra em dois sua silhueta seca, seguido de Felipillo e Gabriel. - Onde eles esto? - pergunta no ptio. Os dois soldados se aproximam. Estupefato, Gabriel v Sebastian, a cara fechada, trazendo correntes da grossura de um punho de criana. - Mas o que est fazendo com isso? - pergunta Gabriel. Sebastian no responde. Gabriel vira-se para o Governador: - Dom Francisco, me explique, por favor! - Venha - diz Pizarro a Gabriel, aps ter indicado com um gesto a entrada do quarto do Inca aos dois soldados. - Temos que conversar. Anamaya ficou atrs de Atahualpa. Ao ver a cortina tornar a se levantar e as correntes nas mos dos espanhis, ela faz um movimento de recuo. - No se preocupe - diz Atahualpa -, est tudo bem. Sebastian se aproxima do Inca imvel. Seu olhar foge, pousa um instante nas ris azuis de Anamaya e torna a fugir. - Mande que eles faam o que tm a fazer - pede tranqilamente Atahualpa. 68 O gigante negro pe um colar de ferro no pescoo do Inca, com ateno para no apertar demais. Ata uma corrente ao colar, que preso com um cadeado na viga mais baixa da estrutura. Atahualpa continua imvel. Um sorriso plido ilumina seus olhos e relaxa seu semblante. - V - diz a Anamaya -, estou livre! 69

Capitulo 5 Cajamarca, noite de 25 de julho de 1533 Dia aps dia, a maior sala do Templo do Sol foi se transformando, com os meios disponveis, em vago eco dos palcios da Espanha. Mveis de fabricao grosseira, mesas e cadeiras de espaldar alto, muitas vezes bambas, verdade, foram construdos. Tapearias de padres desbotados pendem nas paredes, enquanto aqui e ali h algumas arcas empilhadas. Num dos nichos, miniaturas da Virgem Maria com o Menino Deus, apreciadas pelo Governador Pizarro, substituem as mscaras de pumas, os lhamas de ouro ou prata j fundidos, as cermicas quebradas. Em volta da grande mesa onde pinga a cera dos candelabros, h quatro lugares postos. Por ora, s h trs convivas: dom Diego de Almagro est em frente a Gabriel, enquanto Pizarro ficou em p. Essa noite, dom Diego no est usando a faixa atravessada no rosto furado de bexigas. Gabriel no sabe para que olho deve olhar. O perfurado por uma lana indgena estranhamente atraente em sua monstruosidade. Uma massa preta e seca, que parece s vezes se mexer no ritmo do olho sadio. Com seu ar grosseiro e rstico, dom Diego, que dizem ser corajosssimo, sabe ser astuto e tirar partido de sua deficincia. - Fui v-lo - diz com seu sotaque arrastado da Mancha que jamais perdeu. - Fui cela dele e pedi que ele se acalmasse. - De quem est falando, dom Diego? - pergunta Gabriel. - De Pedro Catao! Seu amigo, ao que me parece! Ele veio h pouco fazer um escndalo no Conselho, interrompendo dom Francisco para afirmar que voc e ele haviam abortado um compl contra o Inca! Pelo 70 sangue de Cristo, ele no estava dizendo que daria a vida por ele? Ser que um dos seus mil e duzentos filhos, para falar assim? Embora, pela cor da pele dele, a gente possa se fazer essa pergunta... Pizarro sorri, mas Gabriel empalidece e precisa cerrar os dentes para no insultar o caolho. - O Governador mandou bot-lo no xadrez para acalm-lo - ri dom Diego. - O que mais podia fazer? - No botar - resmunga Gabriel -, e simplesmente aconselhar que ele calasse a boca! - Paz, senhores! - intervm Pizarro esfregando as mos por uma vez sem luvas. - Pedi que nosso amigo Catao viesse jantar com a gente. No uma boa idia, dom Diego? Revirando o olho, Almagro ergue os braos para o cu. - Conheo a profundidade insondvel de sua bondade, Francisco. Insondvel e, se me permite: perigosa. O semblante de Pizarro se desanuvia. Sejam quais forem as causas e a acrimnia de sua rivalidade, Almagro tem esse privilgio de ser uma das raras pessoas capazes de lhe arrancar um sorriso. - Se Vossas Senhorias me obsequiassem com uma explicao - pede Gabriel com uma certa malcia, prevendo o que vai ouvir. - No conselho de guerra por onde seu amigo Catao irrompeu to bruscamente, discutamos com efeito o destino do Inca. O capelo Valverde e eu somos da opinio que ele um homem que poderia ser convertido ao cristianismo, mas outros... O bruxuleio dos candelabros lana sombras sinistras no rosto de Almagro. - Outros acham que isso perigoso - aprova Almagro com sua voz aguda brincando com um copo de vinho ruim. - Outros acham que no mais possvel adiar a expedio capital do Imprio. Moguer e Bueno foram categricos quando voltaram de Cuzco. Ali h tesouros muito mais considerveis do que os que vimos at agora. Quero dizer que vocs que acompanharam dom Francisco, meu amigo e Governador, coletaram, fundiram e embolsaram cuidadosamente... - Todavia, nenhum de ns duvida que seja necessrio nesta aventura demonstrar um esprito muito cristo - replica Pizarro impassvel. - Nosso Imperador Carlos V deve poder usufruir de nossas

obras quando elas lhe forem entregues. 71 - As ordens reais so claras - intervm Gabriel. - Mandam que a vida dos Prncipes, Reis e Senhores das ndias seja salvaguardada na medida do possvel. - Na medida do possvel, portanto, no em caso de traio - resmunga Almagro. - Que traio? - pergunta Gabriel, levantando a voz. - No, traio, no - diz suavemente o Governador aproximando-se da mesa. - Talvez a possibilidade de, Diego! Talvez apenas, em falta de provas da traio do Inca, devamos proteger a vida dele... Enquanto aguardamos a volta de Soto. - Temos provas! - exaspera-se Almagro batendo com o copo na mesa. - Quais? - pergunta Gabriel. - Os depoimentos da gente deles! - Umas bobagens, dom Diego! Sabe muito bem que entre eles s h intrigas e vinganas... - Bobagem sua, meu rapaz! Quer a verdade? Digo-lhe uma: no podemos pegar as estradas de Cuzco arrastando esse animal emplumado atrs da gente! Todos os ndios do universo cairo em cima de ns! - O que sabe sobre isso? Ele os acalma com uma palavra! Eu j vi. - No viu nada, meu caro! Quem viu fui eu que tenho um olho s! H 40 anos que vejo do que essa raa capaz. E Francisco sabe disso to bem quanto eu, no? - Gosto de fazer as coisas segundo a lei e a ordem, dom Diego. - Pois sim! Tome ento as providncias, Governador! Decida a data da partida para Cuzco e no deixe o emplumado vir atrs de ns! - Isso indigno - exclama Gabriel se levantando. - No podem... Dom Francisco faz sinal pedindolhe calma e vira-se para a Virgem. - O Inca est sob a nossa proteo. Se deve ser culpado, um tribunal vai julgar, como na Espanha. Almagro balana a cabeorra disforme, morde com raiva um pozinho de milho e d um grito. - Diego, o que foi? - Raios que me partam! Quebrei um dente - resmunga Almagro furioso. - Deixe para l a sua Virgem Santa e mande nos servirem a carne, Francisco. Estou com fome! Dom Diego de Almagro cospe o canino no cho. 72 A escurido afoga os recantos do palcio de Atahualpa. O nico Senhor ordenou que no se acendessem as tochas. Negou-se a comer e a receber as visitas dos curacas, e a solicitude das concubinas e das mulheres. S quer a presena de Anamaya ao seu lado. Enquanto a luz do dia entra no nicho do puma de ouro, ele se mantm calado. Somente quando noite fechada que pronuncia as primeiras palavras: Sou uma fera que no sabe mais saltar. No h a amargura nem tristeza: uma constatao. Ele toca o colar, agita a corrente que o prende parede. - Venha c, Coya Cama quen. Me abrace... Anamaya pousa as mos no nico Senhor. Sob a maciez da roupa, sente seu corpo esgotado cujo calor j se atenua. Um homem que morre por vontade prpria. Um homem que j pertence ao mundo de baixo. - Sei tudo, agora - diz Atahualpa calmamente. - tarde demais e no tenho remorso, pois minha prpria vida que o preo desse conhecimento. Sei o que meu pai lhe disse antes de morrer, pois estou na mesma noite que ele e logo vou encontr-lo. No mais a minha voz que lhe fala, mas a dele ainda. E oua... Oua: por trs da nossa, h as de nossos Pais! Minha voz mais antiga que eu

e vai durar muito tempo depois de ns. Coya Cama quen, doce menina de olhos de lago, nunca se esquea de levar a voz dos Filhos de Inti! - H luas, sei que o nico Senhor deve partir - murmura afinal Anamaya. - No entanto, agora que chegou a hora, tenho medo. - Eu no tenho. Fique comigo como ficou com meu pai. A respirao de Anamaya mistura-se do Inca e eles so um ser s na noite. - J no h nenhum cl em Cuzco - sussurra Atahualpa. - Exerci minha vingana como um homem embriagado, injusto e cheio de clera. J no h irmos nem inimigos... Os filhos do imprio hoje esto acorrentados como eu. Eles choram e sofrem por minha culpa. Seus joelhos dobram, Anamaya o apoia, mas o colar aperta a garganta do Inca. Um grunhido de dor vibra em seu peito. - O norte e o sul se enfraqueceram por minha culpa, o sangue do Sol correu por minha causa. Chalkuchimac tinha razo: os estrangeiros no tm nada com isso! - retoma ele com uma voz rouca. - Eles no so iguais s aves de rapina que esperam a presa se esgotar por si s. Eu, Atahualpa, filho 73 de Inti e do grande Huayna Capac, dividi o Imprio das Quatro Direes e os estrangeiros se aproveitam disso. Constrem com poeira numa montanha de fogo que um dia h de despertar e queim-los at suas cinzas se dispersarem e se espalharem no Oceano que os trouxe. A voz no sai mais de seu peito. Est rouca como a de um vento proveniente das entranhas da terra. a voz de todos os ancestrais, dos pais e dos filhos que construram essa linhagem infinita desde a criao do mundo. - Durante muito tempo rejeitei meu irmo Manco. Agora vejo o que voc viu sem ousar me dizer: ele o primeiro n dos tempos futuros. - E o puma? A pergunta saiu sem querer da boca de Anamaya. No h surpresa nenhuma na voz de Atahualpa quando ele responde: - O puma no est mais comigo, mas voc deve confiar nele. Faa o que meu pai lhe ordenou, siga esses conselhos... No alvio que invade seu corao, Anamaya sabe que se quebra nesse instante a cadeia do silncio que apertava sua prpria garganta. Finalmente o nico Senhor conseguiu ver e compreender ele mesmo o que ela viu e compreendeu h luas. Finalmente ele est de novo prximo dos ancios do Outro Mundo. Sim, est no caminho do fim do corpo. Por muito tempo, na noite, os olhos fechados e o esprito tranqilo, o nico Senhor e a Coya Cama quen se unem na mesma alegria. J no h fronteira entre sua viglia e o sonho, a noite e o dia, a carne e a ausncia de carne. Qual aves transparentes, abrem suas asas e sobrevoam as montanhas e as plancies do pas bem-amado, viajando pelos tempos antigos e futuros, pelo lago de suas origens e o rio sagrado do cu, pela prata da Lua e o ouro do Sol. Prisioneiros, eles so livres. *** Os comensais j esto descascando as frutas quando Pedro Catao entra na sala de jantar do Governador mancando. A raiva e o medo por ter sido preso lhe devastam os traos. Dom Francisco se levanta para peg-lo pelo ombro, esse gesto bem conhecido de Gabriel, com o qual ele oferece sua afeio e exige submisso. - Acalme-se, Pedro! Sente-se e coma! Catao senta-se e solta uma tirada bem pensada olhando Almagro de alto a baixo sua frente: 74 - Senhores, Governador, agradeo-lhes por exercer a justia que o Senhor Atahualpa merece.

Almagro ri, um pedao de goiaba entre os dentes, enquanto Pizarro pergunta como se no tivesse ouvido: - O que acham de um carteado? - Um carteado! Gabriel no acredita no que ouve. - Nosso nobre dom Gabriel estaria se achando sbio demais para um carteado? - brinca dom Diego. - Excelente - retoma dom Francisco fazendo um sinal para as servas nativas. - Diego, voc joga com nosso amigo Catao, mas deixe-o acabar de comer a ave... Almagro pega as cartas com um ar de fastio e resignao enquanto Catao mergulha o nariz na escudela de estanho. Nesse instante, ouve-se uma algazarra no ptio, vozes se elevando, gritos de raiva. Gabriel vai at a porta. Dois soldados cercam um dos escravos ndios chegados da Nicargua e tentam passar pela barreira dos guardas. Gabriel reconhece Pedro de Aades, um homenzinho de barba rala que no pra de transpirar, com todo o aspecto de ser do grupo de Almagro. - Ento, Aades - chama Gabriel. - O que est acontecendo? - Esses a no esto deixando a gente passar - berra Aades apontando para os guardas. - Preciso ver dom Diego de Almagro agora mesmo. - Agora mesmo? Voc no quer mais nada! - Dom Diego est jogando cartas com o Governador. O semblante de Aades se desanuvia. - Ento o menino Jesus meu irmo, dom Gabriel. Tambm preciso falar com o governador. - Posso lhe perguntar por qu? Aades aponta para o escravo. - Acho - diz Aades com um ar importante - que Suas Senhorias ficariam com raiva de mim se eu no lhes levasse o testemunho desse a... - O testemunho? Aades leva um dedo aos lbios. - Perdo, dom Gabriel, mas a coisa to grave que no posso autorizar esse homem a falar seno na frente do Governador e de dom Diego. H no rosto de Aades algo como a chama do prazer perverso. Gabriel, dor um instante, pensa que parece muito com as chamas de uma fogueira. az um gesto na direo dos guardas: 75 - Deixem-nos entrar - ordena. - Vossas Senhorias - comea pomposamente Aades uma vez dentro da sala de jantar. - da maior importncia que... - Seja sucinto - atalha Pizarro. Andes fica perturbado, d uma olhada para a mesa, as comidas, as cartas, como se encontrasse a o caminho mais curto para chegar a seu objetivo. Acaba descompondo o ndio que trouxe com ele at ali: - Fale voc... O ndio se cala, olha em redor com os olhos assustados. Seus lbios se agitam mas no sai nenhum som. Aades, a cara brilhando, fala afinal: - Esse homem diz que viu, a trs lguas de Cajamarca, uma multido de guerreiros ndios em marcha para a cidade... - Pelo que estou ouvindo, esse homem no diz nada - observa friamente Pizarro. - Calma, Francisco! - intervm Almagro largando as cartas e pulando da cadeira. - Por So Tiago, a ameaa est em cima de ns e voc nos fala como no tribunal em Sevilha! - Esse homem pode dizer ou no. Quero ouvir o que ele diz. - Fale - pede Gabriel com delicadeza. - Conte o que viu, ficaremos contentes. O escravo se controla e comea em frases curtas, entrecortadas: - Vi esses guerreiros, muitos deles, muitos... Eles vm do norte... Eu estava escondido numa aldeia! Eles destruram um campo de milho. Cantavam. Falavam em atacar a cidade na prxima noite... O corao de Gabriel dispara enquanto o ndio, olhos baixos, continua seu relato. A cada frase,

Pizarro abaixa um pouco mais a cabea. - Ento? - pergunta afinal Aades, com um ar satisfeito. O silncio lhe responde. Depois a voz de Almagro ecoa: - Vossa Senhoria vai permitir que, pelo amor de Catao, morramos todos? Pizarro olha-o de alto a baixo e resmunga: - Poupe-me de suas besteiras, Diego, conheo todas elas. Ningum responde. Pizarro cerra o punho enluvado e sai, sem olhar para Gabriel. Almagro segue, depois Aades, seu companheiro e escravo. Apesar do claro das chamas, o rosto moreno do jovem Catao est cinza. - Acabou. Eles vo mat-lo. Ns perdemos, no? 76 Gabriel deixa sua raiva se aplacar. O peso em seu peito vai saindo lentamente e suas idias se arrumam de novo. - Pedro - diz em voz baixa -, estvamos juntos hoje de manh? Catao balana a cabea com um ar infeliz. - Voc viu o que eu vi? Campos, ar e silncio. No h exrcito nenhum em volta de Cajamarca mantm Gabriel. - No entanto, esse homem... - Esse homem mente! 77

Capitulo 6 Cajamarca, manh de 26 de julho de 1533 - Prove-me que ele mente! - grita Pizarro. - No preciso nenhuma prova: vi com meus olhos os campos e as montanhas sem nenhum exrcito! Dou-lhe minha palavra e lhe digo: esse homem mente. Cruzes, dom Francisco! Minha palavra no vale mais que a de um escravo? - irrita-se Gabriel. Ele entrou sem ser convidado no quarto de Pizarro na hora em que o Governador estava se vestindo. Dom Francisco ajeita meticulosamente em volta do pescoo o cabeo de renda branca. Com as poucas plumas de cor de seu chapu, o nico adorno que ele se permite para alegrar seu eterno traje preto. - Dom Francisco, espere pelo menos a volta de Soto - insiste Gabriel. - Saberemos mais sobre isso. Daqui a Cajas, ele e seus cavaleiros ho de ter explorado cada ravina. Se houver mais de trs ndios armados, ele haver de os ter visto ou pelo menos ouvido. Sua voz dura, seu olhar, furioso. Ele gostaria de ser mais calmo, mais comedido. Sabe que o Governador detesta que o pressionem demais. Alis, Pizarro rejeita sua proposta erguendo as sobrancelhas com desdm. - Esperar! O que vou dizer ao Conselho agora de manh, meu rapaz? O que vou dizer a Almagro, aos Oficiais Reais? - Senhor, se bem me lembro de nossa partida de Sevilha, o senhor no se preocupou muito com os Oficiais Reais naquela altura... Nem com o Conselho, nem com Almagro! Queria que as coisas se passassem a seu modo e que os elementos o seguissem em vez de preced-lo... 78 Pizarro olha para Gabriel. Uma expresso de divertimento brilha em suas pupilas desgastadas. Ele gosta que o lembrem dessa "extravagncia". No entanto, balana a cabea negativamente. - O passado o passado, meu rapaz! Agora, sou responsvel por essa cidade, por voc e seus companheiros. Sou o Governador, e este pas deve viver segundo as leis da Espanha. - Exatamente! - observa Gabriel com acrimnia. - Se o rei souber que esse senhor foi executado sem prova...

Os dedos do Governador tremem na aba do chapu. A exasperao deixa sua voz surda, ele martela as palavras: - Quantas vezes precisarei lhe dizer isso? Voc no me d a prova de que o ndio de dom Diego esteja mentindo! Como no me prova que Atahualpa no esteja contando histrias para nos fazer dormir! - D-me tempo para lhe fornecer essa prova e a ter. - Chega! Pela primeira vez, Pizarro eleva a voz e ergue a mo j calada com a luva preta para Gabriel. - Chega! Basta, Gabriel Montelucar y Flores! Lembre-se de quem voc e do que me deve! Lembre-se do que me prometeu! Gabriel se empertiga, lvido de repente com a aluso sua bastardia e ao nome odiado. Quanto ao resto, lembra-se como no primeiro dia. Mas o Governador j est mordendo o lbio, como se estivesse embaraado, e se corrige: - Para a sua origem, voc sabe muito bem que estou pouco ligando. Sou como voc. Mas no se esquea do resto... Voc prometeu sempre se submeter ao meu julgamento. E nessa condio voc ... Sim, como um filho. A voz do Governador se apaga depois de mencionar essa afeio secreta e ambgua que os une. "O cachorro... ", pensa Gabriel, sem poder conter a emoo. - Preciso da sua confiana, Gabriel - retoma dom Francisco apertando-lhe o brao. - No se deixe influenciar demais por essa nativa, essa feiticeira do squito de Atahualpa. Isso no bom. - Isso s diz respeito a mim, dom Francisco! - No sei... Eles se medem um instante, olhos nos olhos. Finalmente, Pizarro agita mo como se espantasse uma mosca. 79 - Ah, mulher no importante! Estou lhe dizendo isso porque meus irmos esto incomodados de v-lo com essa moa estranha. Ento c estamos, pensa Gabriel quase achando graa. Esse macaco velho desvia o assunto, e quer tocar no que ele julga ser o meu ponto fraco. - Sabe o que acho dos seus irmos, dom Francisco. Eu no me permito falar das nativas que eles pegam e largam ao bel-prazer deles... Gabriel tem quase certeza de ter visto uma expresso de divertimento brilhar no velho rosto de Pizarro. Aproveita isso para acrescentar: - Falvamos de coisas srias, Excelncia. - E... Tem razo. Ento oua bem. No s que exero aqui o poder, por incumbncia do Rei. Voc me conhece suficientemente bem para saber que no me satisfao com isso. Ningum mais do que eu tem noo de dever e de justia. Ningum, est me ouvindo? - Eu sei, dom Francisco. - Acha que passo as noites fazendo oraes inteis, s produzindo sons com a boca? Ou acha que escuto o que a Santssima Virgem me diz? - Eu sei - repete Gabriel. - No estou aqui pelo ouro, Gabriel, nem para ter terras com milhares de escravos. Deixo isso para dom Diego de Almagro e os outros... Estou aqui para escrever uma lenda para glria de Nosso Senhor Jesus Cristo e do rei Carlos V. - Ento no se deixe manchar de sangue... Pizarro enfia o chapu at a testa, mergulha os olhos no escuro. Fecha o boldri com um golpe seco e coloca a mo no punho de ouro da espada como se posasse para um pintor: - Voc mantm que Aades e o escravo esto mentindo? - Mantenho. - Mostre-me a prova. - E depois? - Depois nada. Traga-me essa maldita prova, e s. ***

Para surpresa de Gabriel, apesar da hora matinal, a praa de Cajamarca est em polvorosa. Grupos de ndios conversam em voz baixa e os espanhis patrulham, com um ar ameaador. A guarda foi redobrada. A noite inteira, l00 cavaleiros se alternaram nas ruas e nas estradas das imediaes de Cajamarca. Todos os espanhis dormiram 80 armados. Ao amanhecer, o padre Valverde celebrou, na igreja inacabada, uma missa que, pelo fervor e a palidez dos semblantes, lembrava aos velhos de Cajamarca aquela da Grande Batalha de novembro. - Gabriel! A exclamao o sobressaltou. Sebastian aproxima-se dele, o sorriso habitual descobrindo os dentes cuja brancura e a solidez enchem os conquistadores de inveja. - Quer vir comigo um instante? Os dois contornam a igreja. As paredes da nave s foram erguidas at a altura de um homem. Sobre o altar de pedra, foi erigida uma simples cruz de madeira. E estranho o efeito desses pilares apontando para o cu azul dos Andes. - Por que foi voc que acorrentou o Inca? - pergunta duramente Gabriel. - Porque eles me deram essa ordem - responde simplesmente Sebastian. - Eles? - Almagro e o prprio Governador. - Mas por que voc? A risada de Sebastian sinistra. Sua voz est azeda: - Meu amigo, por que voc precisa sempre redescobrir as coisas mais simples? Eu, porque eu sou a coisa de dom Diego. Porque minha pele preta e nenhum espanhol que se preze haveria de querer sujar as mos botando corrente em pescoo de um rei, mesmo de um rei emplumado do Peru! Nunca se sabe o dia de amanh, quando se branco, espanhol e dom alguma coisa! Mas eu sei: a mesma bosta que ontem e hoje! Gabriel cerra os punhos. H tanta dor contida na voz de seu amigo que pada palavra um soco em seu estmago. Desvia o olhar e acha o esboo da igreja mais hediondo que um rosrio de mentiras. - Minha pergunta era idiota, Sebastian, me perdoe, amigo. - H um oceano entre voc e mim, dom Gabriel. A amizade nem sempre serve para se navegar do comeo ao fim... - J lhe disse: eu sei e lhe peo desculpas. Ser preciso pedir de joelhos? irrita-se Gabriel. - Nossa, est bem! Voc no tem culpa. S que estou usado de me impingirem gato por lebre. E essa noite que acabamos de passar me parece ter sido das mais negras e mais cheias de miados! O sorriso volta aos lbios de Sebastian, deixando mostra seus dentes mucos. 81 - Eu talvez possa lhe dar uma luz. Esse ndio que testemunhou ontem... - O homem de Aades? - . ndio, mas escravo. Ele nem sabe mais de quem, o bugre! Eu o vi ontem noite e tomei com ele umas daquelas cervejas deles macias na goela e que soltam a nossa lngua rapidinho. Na terceira, ele j no tinha certeza se tinha visto exrcitos de ndios ou manadas de lhamas. Na quarta, j no tinha certeza de ter ido passear nos campos em volta da garganta. Na quinta, mostrava o alfinete de ouro que Aades generosamente lhe deu para contar essa histria! - Voc a minha salvao, Sebastian! Onde ele est? - Se eu soubesse... - Como assim? - Ele se apavorou quando ficou sbrio e no consigo mais encontr-lo...

- Pelo sangue de Cristo! - Isso mesmo! Se voc no fizer que ele fale na frente do Governador, eu que serei o Judas! Eles me designaram para garrotear o Inca. Gabriel olha nos olhos do amigo. H dez minutos, teria explodido de raiva. Agora, sente-se inundado por uma amargura sem fim. S uma ltima esperana ainda faz seu corao bater. - Voc no me pergunta por qu? - diz Sebastian. - No recomece, sim! Sebastian lhe agarra o punho e o encara com os olhos tristes enquanto descarrega, mais spero que um ranger de serra num barrote velho: - Se eu torcer o pescoo do Inca, o prprio dom Diego vai me dar uma espada, e o prprio dom Hernando Pizarro no vai ser contra eu sentar minha augusta bunda no lombo de um cavalo. Moguer me chamar de dom Sebastian! um comrcio que se faz, o que acha? Gabriel contm a fria que lhe ri a garganta. Cerra as mandbulas e impede que sua boca solte palavras inteis. Sebastian tem razo: um comrcio. *** Anamaya v sem emoo a multido de espanhis entrar no quarto do Inca. Reconhece todos. O Governador vem frente, depois Almagro o Caolho, 82 o padre Valverde de Bblia em punho e os Oficiais Reais. O intrprete Felipillo bem como os dois jovens irmos do Governador, Gonzalo e sua beleza de diabo, Juan e seu estranho andar de orgulho e timidez misturados. A noite inteira, ela no deixou Atahualpa. A um sinal de Pizarro, um soldado tira o colar. Atahualpa toca seu pescoo. Seu olhar perscruta os espanhis, um a um, com mgoa, desprezo, indiferena. Depois volta-se para o Governador. - Por que fez isso, meu amigo? Pizarro no responde. Chuta o colar de ferro cado no cho, como para afast-lo do Inca e suprimir qualquer vestgio de sua existncia. - Voc veio para jogar xadrez, no? Durante a traduo, corre um murmrio entre os espanhis. Anamaya teve vontade de rir. Atahualpa disse isso com uma segurana serena... A noite foi cheia de reconforto para o nico Senhor. A um sinal do Inca, um servo traz uma mesa de junco tranado. Um banco colocado ao lado de Pizarro, depois o tabuleiro de xadrez. Atahualpa pegou gosto por esse jogo durante seu cativeiro. Perto do palcio, ao lado das oficinas de tecelagem agora vazias, so fabricados para ele tabuleiros cujos materiais e tamanho ele escolhe com ateno. - Voc fica com as brancas - declara o nico Senhor. - E eu, com as pretas. Est na ordem das coisas. Se est surpreso, o Governador no demonstra. Descala a luva da mo direita. Anamaya v sua mo pequena e seca que arruma as peas com nervosismo. Sempre em p, o nico Senhor tira um a um os atributos de seu poder a .os entrega a Anamaya. Ela recebe o peitoral de mullus rosa e vermelho de urna delicadeza inaudita, o llautu, a fita real, e at o leno que esconde sua orelha rasgada. O silncio absoluto. Todos os espanhis tm os olhos grudados no nico Senhor Atahualpa. Quanto mais se despoja, mais ele o fica. Quando est com a capa e s lhe resta a tnica, diz tranqilamente a Pizarro: - Vamos jogar. As servas, as mulheres, os Senhores do squito se espremem nos nichos do fundo do aposento. Os espanhis saem para o ptio, deixando os dois jogadores sozinhos. E Felipillo se mantm prudentemente em p atrs de urro, lanando esporadicamente um olhar fugidio para Anamaya.

83 Na claridade que vem do ptio, ela no pode ter certeza, mas lhe parece que os olhos de outro espanhol procuram os seus com insistncia. Um dos irmos do Governador. Gonzalo? Juan? Cada vez que julga surpreender o olhar de um dos dois irmos, capta apenas um sorriso de lado, como se eles quisessem goz-la. L fora, h um concilibulo entre os espanhis. As vozes se superpem e o tom sobe. Atahualpa, indiferente, move seus pees com majestade e segurana. Os movimentos de Pizarro so mais desordenados, menos regulares, menos pensados. Logo Almagro o Caolho volta ao aposento e vem se colocar to perto do Governador que lhe encosta o punho da espada nos ombros. - Dom Francisco, no viemos aqui para assistir a uma partida de xadrez. Um murmrio de aprovao percorre o ptio. Anamaya v que o Governador j perdeu mais peas que Atahualpa. - Dom Francisco! - insiste Almagro. Pizarro apenas vira a cabea. - O que h, dom Diego? - Nossa, Francisco! Afinal o que isso, Sua Senhoria? No estamos aqui para jogar, mas sim para notificar ao Inca a sentena dele. Felipillo parou de traduzir. Anamaya faz isso, em voz baixa, ao p do ouvido ferido do Inca. A palavra "sentena", ele se empertiga ligeiramente. Balana a cabea. - Bem, faa isso, meu amigo, faa - resmunga Pizarro. Enquanto Almagro se vira para os oficiais reais balanando a cabea em sinal de desdm, o Governador contempla o enigma indecifrvel do tabuleiro. Sua mo pousa ao acaso numa das peas que lhe restam antes de passar seguinte, sempre indecisa. Quando ele finalmente olha para o Inca, Anamaya surpreende seu olhar confuso. Parece que Pizarro vai pedir a ajuda do nico Senhor. Porm, o mais jovem dos oficiais acaba de entrar no aposento e desenrola um documento. Comea a ler, interrompendo-se a cada frase para recobrar o flego. Felipillo faz ridiculamente a mesma coisa. O nico Senhor, estalando a lngua, ordena-lhe que pare. O espanhol no entanto continua a ler a ladainha do rolo de palavras. Ajoelhada junto ao Inca, Anamaya traduz apenas as mais violentas: duplicidade... mentira... traio... assassinato... exrcitos hostis... 84 A cada palavra, o sorriso de Atahualpa aumenta. Quando o oficial real termina a leitura, o Inca dirige-se a Pizarro: - por isso que vocs me matam. No uma pergunta. Pizarro se perturba e deixa cair a pea que procurava mover. O nico Senhor Atahualpa se abaixa, pega a pea, coloca-a na mo dele e fecha-lhe os dedos devagar. Seu sorriso belo, to terno que o vermelho de seus olhos fica esmaecido: - Tem certeza que no quer mais ouro? Nem baixelas bonitas, est tuas, chafarizes? Os espanhis entraram at o centro do aposento. Ouve-se a respirao deles. O silncio pesado, violento. O nico Senhor move um derradeiro peo. O Governador no tem mais peas enquanto o Inca tem quase todas. - Est em mate, meu irmo - diz Juan com uma animao forada. Atahualpa pega seu prprio rei, ergue-o acima do tabuleiro. Gira-o na mo como se o visse pela primeira vez. - um grande rei - diz ele -, com tropas poderosas... Mas deve ter metido pecados graves... Com um golpe seco, quebra a pea na borda do tabuleiro. A cabea rola cho como um dado. Ningum ousa recolh-la. O silncio volta. Dom Francisco Pizarro pega a luva no banco e cala-a, tardo os dedos.

- Um grande rei, mas uma partida ruim - suspira ele. - No posso fazer nada. - Tem certeza? A pergunta no pede nem recebe resposta. Os espanhis franzem os olhos de preocupao. Quando o Inca procura mo de Anamaya, alguns do um passo atrs. Todos observam essa mo ura apertando a mo da Coya Cama quen como se fosse quebr-la. Eles ignoram o sentido desse gesto. Pensam que o Inca tem medo, que precisa do apoio de uma mulher. Quando o nico Senhor relaxa a presso, Anamaya vai at a pea quebrada e recolhe a cabea do rei. Segura-a entre as duas mos. Atahualpa sorri balanando ligeiramente a cabea. - Vamos - diz. - Leve-me para onde tem que me levar, meu amigo Pizarro. 85

Capitulo 7 Cajamarca, 26 de julho de 1533, crepsculo Na residncia de Aades, Sebastian e Gabriel encontraram a porta fechada. Um velho escravo de boca trmula, sentado numa cadeira bamba encostada na parede, s sabia balbuciar palavras sem nexo. Eles passaram o dia percorrendo a cidade, inspecionando cada ruela, cada palcio, cada cancha, rica ou pobre. Terminaram encontrando-o num ptio miservel, de terra batida, com porquinhos-da-ndia mascando folhas podres e passeando entre crianas nuas. Quatro escravos giram, gemendo, uma m. Do lado de fora da cancha, alguns servos ndios aguardam os sacos de farinha de milho. Sebastian mostra a Gabriel o homem sentado num tamborete: - Esse o homem que voc est procurando, no ? - pergunta. Gabriel v dois olhos apavorados pousarem nele e reconhecerem-no. - E ele mesmo - diz. Ao mesmo tempo, os dois se precipitam sobre o pobre bugre antes que ele possa esboar um gesto. Na confuso, os porquinhos-da-ndia fogem guinchando e as crianas comeam a gritar. Mas, por prudncia, os ndios largam a m e se refugiam no escuro de um aposento miservel. - No quero mat-lo - murmura Gabriel, arrastando o homem para fora do ptio. Diante dele, a fila de servos foge para as extremidades da ruela. - Vou deixar voc - diz Sebastian. - Eles esto me esperando. Ande logo. O gigante negro desaparece por sua vez correndo. Gabriel encosta o escravo contra o muro de barro. 86 - Seu nome? - No tenho nome... Toda a frustrao acumulada durante o dia, toda a fria da injustia que vai ser cometida explodem em Gabriel. Com as costas da mo, duras como a lmina de uma espada, bate na cara do homem, tirando-lhe sangue da boca e do nariz. - Voc nem sabe o seu prprio nome, isso? - esbraveja Gabriel fora de si. - Quantos tupus lhe deram para esquecer o que sabe e se lembrar do que no viu? Quantos? Mas no olhar do outro encontra a ironia de Sebastian pela manh: "H um oceano entre ns dois..." Com a mesma violncia que a raiva lhe veio, a vergonha e o cansao lhe imobilizam os braos. Ele larga o homem que se encolhe, pingando de suor misturado com sangue. - Seu nome? Olhos desconfiados se erguem, olhos que s vem medo. Gabriel se afixa e pega-o pelo ombro com

uma delicadeza inesperada. - No tenha medo, no vou mais lhe bater. Senta-se no cho ao lado dele, em meio ao lixo ali jogado. Deixa com diferena um porquinho-dandia lhe mordiscar a bota. Por um vo, ele v vulto agachado de duas mulheres. Ao longe, o som sinistro das trombetas a, trazido pela brisa. - Conte. O que seu amo lhe pediu? - Ele me ameaou se eu contar - murmura o homem baixinho. - No se preocupe, eu compreendo... - Ele me disse que amos todos ser mortos se eu no contasse a coisa mo ele queria... Disse que o Governador ficaria contente. Me deu o alfinete ouro. - Voc no viu soldados. Voc no viu os guerreiros do Inca? O homem esfrega os ps no cho sem responder. Segura um porquinho da ndia e o joga longe sem brutalidade. E finalmente faz que no com a bea. - O que voc dir se eu o levar ao Governador agora? - Se eu disser a verdade, eles me mataro quando voc virar as costas. - No - diz Gabriel levantando-se e espanando a poeira. - Posso lhe prometer que voc no ser morto se disser a verdade. *** 87 Entre o palcio de Atahualpa e o tronco de execuo que foi erguido no meio da praa, uma barreira de soldados deixa uma passagem no meio da multido. Quando o nico Senhor sai, acorrentado, a cabea descoberta, os nativos se jogam no cho gritando, como se estivessem bbados. Ao redor da praa, os cavaleiros espreitam, de capacete, a mo no punho da espada. Atahualpa est cercado pelo padre Valverde, o intrprete Felipillo e um capito espanhol. Anamaya segue alguns passos atrs dele. O Inca volta-se para ela: - Fique comigo at eu poder ver meu Pai - pede. Ela balana a cabea, com um n na garganta, incapaz de responder. - Pergunte a eles - diz calmamente Atahualpa a Felipillo - por que me condenam morte. O intrprete fica perturbado. Baixinho, na esperana de que Anamaya no o escute, diz ao capito e ao padre: - O Inca pergunta se pode dar mais ouro para evitar a morte. No a primeira vez que o intrprete deturpa o que dito. Anamaya est a ponto de protestar quando Atahualpa, sem se preocupar com a resposta sua pergunta, diz com uma voz to forte que a multido em volta ouve: - Desde que vocs me tm em seu poder, estrangeiros, o que fiz seno lhes trazer ouro, mais ouro, prata, pedras preciosas? O que fizeram minhas mulheres, meus servos, meus filhos seno servir-lhes e obedecer-lhes em tudo? Vocs me dizem que meus exrcitos marcham para atac-los. Mostremme esses exrcitos. Vocs me prenderam e acorrentaram, vocs torturam o Poderoso Chalkuchimac. H alguma vontade aqui que no seja a de vocs? Agora, se cansaram da minha presena. Querem me tirar a vida. Tirem-na. S estaro tirando a minha presena deste mundo. Sou o nico Senhor do Tahuantinsuyu, nada pode interromper minha viagem para o outro mundo. H muitas estaes, meu Pai Sol lanou sua semente de ouro nessas montanhas para assegurar meu nascimento. Minha Me Lua derramou seu leite de prata em minha boca para que eu fosse forte e poderoso. S terei alegria e paz voltando afinal para junto de Inti. A traduo de Felipillo , de novo, hesitante e mal-intencionada. Mas o nico Senhor Atahualpa levantou a voz e suas palavras se dirigem mais ao povo que aos espanhis. Quando ele se cala, um pesado gemido de dor percorre a praa. Lgrimas escorrem e brilham at no

rosto dos homens. At aqueles que se queixaram da dureza e da indiferena do Inca se curvam sentidos. Hoje, como se o 88 sol rompesse finalmente as nuvens, a coragem e o sofrimento do chefe tornam-se os seus. Com ele, enfrentam a impotncia de ser homens e mulheres do Imprio das Quatro Direes, com ele, sofrem o vendaval de destruio provocado pelos estrangeiros. Dois homens o amarram ao tronco de cedro. Anamaya reconhece o homem pele negra, o amigo de Gabriel que, na vspera, colocou o colar no pescoo de ualpa. Procura o olhar dele e ali s encontra uma resignao infinita. - Onde est o Governador, meu amigo Pizarro? - pergunta Atahualpa Quero falar com ele. Frei Vicente Valverde, com um gesto e um suspiro, pede ao capito a gentileza de ir buscar dom Francisco. ento que o povo se cala bruscamente. Anamaya v Gabriel repelindo soldados, arrastando um ndio atrs de si. - Onde est o Governador? - grita. - Tenho a prova! Tenho a prova e ele me pediu! O escravo de Aades mentiu, esto ouvindo?! No h nenhum exrcito indgena, o Inca inocente! Aps um tempo de surpresa, Valverde lhe responde irritado: - O que quer com o Governador? - Frei Vicente, o Inca inocente! - Inocente de qu? De achincalhar a vontade de Deus, certamente o! Meu amigo, se quiser ser til a essa criatura, deveria antes rezar por ela que vociferar como um louco. Gabriel mostra o homem tremendo ao seu lado e grita: - Frei Vicente, devo lhe lembrar que vo massacrar o Inca no por causa de Deus, mas sob o pretexto de que ele quer aniquilar seus exrcitos. Ora, esse homem aqui mentiu por ordem de Andes. No h um nico soldo num raio de 50 lguas! Isso lhe indiferente?... O dominicano fica calado. - Pelo sangue de Cristo, frei Vicente, responda-me! Mas Valverde no precisa responder. Um grito desvia a ateno deles: - Senhores! Senhores! Dom Francisco desapareceu! Ningum sabe onde est... - Est vendo - murmura Valverde -, intil complicar as coisas. Gabriel, chocado, vira-se para Felipillo, que traduz para o Inca mais as palavras. Fugazmente, v os lbios de Anamaya tambm murmurando. ualpa procura o olhar de Gabriel com um pouco de espanto. Nada mais. m um gesto, manda Felipillo se calar e se dirige diretamente a ele: 89 - Ser preciso dizer ao Governador que continuo amigo dele e confio meus filhos sua proteo. Antes que Gabriel possa reagir, Valverde, erguendo a cruz no alto, pese no meio deles: - Esquea seus filhos, Inca. Esquea suas mulheres! Pense em Deus, pense no rosto de Deus e morra como um cristo. - Meus filhos so pequenos, numerosos e muito pequenos - insiste Atahualpa procurando ainda o olhar de Gabriel por cima do ombro do sacerdote. - Deus quis que voc morresse pelos excessos que cometeu neste mundo. Deve se arrepender de tudo isso e Deus h de perdo-lo. - Meus filhos so fracos, precisam de proteo... Gabriel escuta a voz de Atahualpa, mas os braos erguidos do frade escondem seu rosto. De repente, so os olhos de Anamaya que lhe pesam, que pousam nele como se ela pousasse as mos em seu peito. Ento, sobrepondo-se ao sermo de Valverde, diz bem alto: - No se preocupe, nico Senhor, falarei com o Governador a respeito de seus filhos. Valverde gira de repente, as faces rubras, a cruz ameaadora. - Basta! Cale-se!

Atrs dele, o rosto de Atahualpa quase sorridente. - Posso pedir para no ser queimado? - pergunta suavemente. - A sentena manda que voc seja - diz Valverde com um suspiro. - A no ser que morra reconhecendo a vontade de Deus Todo poderoso. - Por qu? - Porque Deus o perdoar e voc ter a clemncia dele. Os olhos de Atahualpa deixam os de Valverde. Por um instante, ele olha para a multido como se quisesse gravar cada rosto em sua memria. E, abruptamente, exclama: - Povo do Tahuantinsuyu, vou morrer! Um clamor sobe da multido, um grito mais profundo que o das trompas, um rugido mais ensurdecedor que o dos tambores. - Vou deix-los para finalmente ir ao encontro de meu Pai! Vou para o mundo de baixo comear minha longa viagem... Voltarei para vocs como j voltei, na forma de uma serpente... Os estrangeiros dizem que no me queimaro se eu me tornar cristo, como eles. Dizem que devo respeitar o Deus deles. 90 O povo se cala. O peito de Atahualpa infla apesar das cordas que o prendem. - Povo do Tahuantinsuyu, meu corpo no deve virar cinzas para poder me levar at meu Pai. Assim, vou fazer o que eles dizem. Mas lembrem-se: u o Filho de Inti! De repente h tanto orgulho nas ltimas palavras que a multido se anta e grita: - , sim, nico Senhor! - Eu sou o Filho do Sol! - E, sim, nico Senhor! Com indiferena, em meio aos brados, s vociferaes, s lgrimas, aos elos, Atahualpa se deixa batizar por Valverde. Anamaya fecha os olhos e se lembra. Lembra-se do dia em que ajudou o nico Senhor a fugir e os guardas estupefatos s encontraram em sua cela a pele de cobra... Lembra-se da manh do Grande Massacre, quando ele interpelou o povo com as mesmas palavras, exatamente. O manto da noite j escurece o grande vale enquanto os cumes das montanhas esto rubros. Tochas se acendem aqui e ali. Gabriel gostaria de se adiantar, apertar o corpo de Anamaya nas mos. O ndio que ele fez ir at ali observa, pasmo. Ele lhe faz sinal para desaparecer na multido. Ao levantar o rosto, v o olhar de Sebastian. Sem querer e sem saber bem o que pode significar esse sinal, balana a cabea. Sebastian pe a correia de couro no pescoo do Inca, depois passa as pontas no orifcio do garrote. um parafuso de madeira, parecido com e um quebrador de nozes. D uma volta na manivela, e a correia entra na carne de Atahualpa. O rugido do povo fica ensurdecedor, fazendo coro com o cu. Girando o punho, Sebastian d outra volta. A carne escura do nico Ser clareia com a presso da correia. Sua glote estremece enquanto sua boca se abre em silencio. Seus lbios to bem delineados se contraem com a dor. Anamaya abriu os olhos, fita os olhos vermelhos de Atahualpa como se quisesse se fundir em seu ltimo olhar. Enquanto a multido continua gritando e Valverde recita com violncia, ela mal ouve a ordem de Gabriel. - Com mais fora, Sebastian, mais rpido! O negro, dessa vez, parece girar o garrote com todo o corpo. Um estalo a corta algazarra. A espinha do nico Senhor quebrou. Seus olhos caem naquilo que ningum v. 91 Gabriel percebe que Anamaya est to perto dele que seus ombros e seus quadris se tocam. Sente as costas da mo dela roando a sua. Ela murmura: - Ningum pode lutar contra o que tem que ser, nem voc. Os gritos speros das mulheres se elevam na noite cada vez mais escura.

Os homens rasgam as vestes, arranham o peito. As chamas das tochas esto loucas. Anamaya aperta a mo de Gabriel. - Est tudo bem - diz. Sebastian est sentado perto da fogueira. Suas faces esto secas, mas seus ombros tremem como se ele estivesse morrendo de febre. 92

Capitulo 8 Cajamarca, noite de 26 de julho de 1533 uma noite sem a luz de Quilla, a Lua. O palcio do nico Senhor ahualpa est mergulhado numa escurido que nunca ter fim. Em toda parte, nos vastos como nos pequenos aposentos, nos ptios e nos depsitos, gemidos ecoam na noite. Ainda ontem, algumas das esposas, concubinas e das servas sonhavam servir aos estrangeiros. O povo se queixava do Inca, lembrava-se de sua dureza, sua indiferena... Agora tudo s or. O sangue nunca correr o bastante por esse sofrimento. Anamaya sente-se fervendo e pra no chafariz do ptio, para mergulhar mos na gua clara. As gotas d'gua escorrem em seu rosto sem refrescar. Inguill vem ao seu encontro, sem uma palavra, aninha-se em seu peito. Anamaya deixa e a consola. Ela tambm, a menina de Cuzco, a protegida Manco, chora a morte daquele cujas ordens e a crueldade causaram a morte de sua me e de seus irmos. Depois, devagarinho, Anamaya se afasta dela. Olha-a um instante no escuro, aquele rosto de passarinho banhado em lgrimas. - Agora me deixe - murmura com ternura -, tenho o que fazer... Inguill desaparece na noite. Anamaya entra sorrateiramente no amplo quarto de Atahualpa. S h a tocha acesa no fundo do aposento, no iluminando nada, mas criando o ambiente de uma casa que vai baixando lentamente ao Outro Mundo. Seu p bate num objeto que produz um som metlico: o colar que acorrentava o Inca h pouco. Tateando, habituando a vista pouco a pouco penumbra, ela encontra tudo o que cercava o Inca ainda vivo e que conserva 93 a marca de seu calor, de sua fora apagada: a tiana de madeira vermelha, a mesa de junco tranado, o tabuleiro virado... - Voc tambm voltou! Um medo tremendo a percorre num instante. - Inti Palla! O vulto da jovem sai do escuro. Anamaya tem um movimento de recuo e tropea no banco do Inca. - No tenha medo... No a voz da antiga Inti Palla, aquela em cuja amizade acreditou e que a traa com palavras melifluas, por trs das quais escondia-se o cime. - Me d a mo, por favor. Inti Palla est quase implorando, no entanto suas palavras parecem vir de um mundo j distante. Aps alguma hesitao, Anamaya pega a mo estendida, que est gelada apesar da temperatura agradvel e da umidade da noite. - Tenho tanto remorso a noite, dormindo ou acordada, e meu esprito se agita em vo para fugir desse sentimento. Meu remorso um quipu cujos ns j no se contam... Inti Palla d uma risadinha que se transforma em tosse e lhe sacode o peito. - No sou nada e no entanto compartilhei o leito do Inca. Quando ns duas estvamos juntas na casa das virgens de Quito, eu no queria outra coisa. Consegui o que queria. Depois, no sei como, as

traies vieram povoar minha cama com mais freqncia que o nico Senhor. As vinganas e as decepes se sucederam s traies... A princesa se aproxima de Anamaya. Seu brao e seu ombro roam nela. Sua pele est estranhamente seca e rugosa, como se todo o corpo de Inti Palla se preparasse para o Outro Mundo. - Voc via muito bem essas traies. Eu tinha medo que voc o roubasse de mim. E de ser rejeitada como as concubinas esquecidas que os soldados dividem entre si. Eu, to delicada. Nova risada. Sem alegria. - O remorso que sinto, sabe, por no ter mentido, no nem por ter trado Atahualpa com Felipillo... Meu remorso voc, menina dos olhos azuis. Amei e admirei voc mais que a qualquer pessoa. Anamaya tem outro sobressalto, retira a mo. Mas Inti Palla se agarra a ela at lhe cravar as unhas compridas na palma da mo. 94 - Voc no quer acreditar em mim, no ? Duvida muito de mim? No acredita em mais nada que sai da minha boca! - Acredito em voc, Inti Palla... - Eu o queria tanto! Anamaya, nenhum outro momento de minha 'da me atormenta mais a memria do que aquele dia em que voc chegou no acllahuasi. Esse dia, em que voc ps os olhos em mim pela primeira vez. Seus olhos estranhos, to lindos, to profundos, que o cime me dilacerou o rao na mesma hora. Voc tinha algo que eu nunca teria... Com o tempo, compreendi que seu olhar, na verdade, s pedia amizade e fidelidade. Uma amizade para a vida toda. Mas meu orgulho, meu medo, logo me proibiram a amizade. Para a vida inteira!... Agora vou morrer. Essa noite mesmo, vou morrer com esse remorso no corao. - Voc minha amiga - sussurra Anamaya. Ela se surpreendeu com as prprias palavras. Estas no mentem. Apenas em voltar uma emoo muito antiga e longnqua que ela pode oferecer nesse instante a princesa perdida. Em sua mo, a mo de Inti Palla ficou paralisada. Parece-lhe menos fria. - V como estranho - diz finalmente Inti Palla mais baixo ainda - ora no tenho mais medo. As duas jovens se abraam no quarto transformado em priso e misturam suas lgrimas silenciosas. Anamaya sente a respirao de Inti Palla se mar, seu corpo se retesar com uma vontade nova e forte. - Eu queria que voc me ajudasse agora - pede a princesa que foi to linda. - Sim - diz Anamaya. *** Pizarro est com a cabea descoberta, uma faixa preta na manga da casa preta. Ergue o copo de prata quando Gabriel entra. - Sabe o que estou bebendo? Gabriel no responde. Perto de Anamaya, sua raiva havia passado, mas voltando a cada passo que o aproximava do Governador. - Obrigado, no estou com sede - diz secamente. - Prove, filho! O tom do Governador no admite rplica. Gabriel pega o copo que lhe merecido e molha os lbios. Para imediatamente cuspir o lquido. Dom Francisco o balana a cabea, sem esboar nenhum sorriso, e pega de volta o copo. 95 - Vinagre! Passarei a semana toda bebendo isso e comigo aquele caolho do Almagro e todos os outros! - Dom Francisco, se acha que isso vai... Soto! E quase um grito que Gabriel d ao ver Soto entrar pesadamente no aposento, ainda de chapu e

frente de alguns homens. O capito est com o aspecto negro dos maus dias. Seus olhos esto cansados, sua barba, to desgrenhada quanto sua roupa est empoeirada. Antes mesmo que ele abra a boca, Gabriel sabe o que vai dizer: - Nada! Nada, dom Francisco! Nem sequer um soldado ndio, uma tropa, uma coluna. Num raio de 100 lguas em direo ao sul, eu lhe digo: nada! H tantos exrcitos do Inca nas estradas quanto nas costas de minha mo... As nicas armas que vimos so as ps de pedra dos camponeses! isso: nada... Mentiram para ns! Pizarro suspira. Olhos baixos, revolve o vinagre no copo. - Fui enganado! Soto volta-se para Gabriel, o cansao lhe endurecendo a voz: - O que est acontecendo aqui, Gabriel? Dizem-me que o Inca morreu. Atravesso a cidade e em toda parte escuto berros de gelar o sangue! Gabriel estremece. Todos os seus msculos esto doloridos como se ele tivesse passado dias cavalgando em vo. - Garroteado - murmura. - Garroteado? Sem julgamento? - Com julgamento. - Mas se eu estava na estrada... A boca do capito treme. Ele se cala. J entendeu. - Com que, ento, Almagro teve ganho de causa. Abaixa a cabea um instante, sacudindo-a como se quisesse livrar-se de uma mosca importuna. - Governador - retoma lentamente com um tom severo. - verdade que a presena do Inca tornava a expedio a Cuzco delicada, mas havia outras solues que no essa execuo... Lamento a morte do Senhor ndio. Ela no boa. Nem para o senhor, nem para ns. "E voc no viu tudo", pensa Gabriel, que no consegue tirar da cabea a imagem do colar de ferro. Pizarro sustenta por um momento o olhar de Soto, depois enche o copo de vinagre. Molha os lbios ali sem franzir o cenho: - Eu tambm lamento, dom Hernando. 96 H na voz de Pizarro uma solenidade, uma tristeza que impem respeito. Soto contempla-o em silncio, procurando um olhar, esperando mais uma palavra. Que no vem. Ele torna a botar o chapu e sai com seus homens. - Conte-me - diz ento dom Francisco a Gabriel. - Conte-me como ele morreu. *** Elas se encontram num pequeno aposento dos fundos do palcio, cercadas de pilhas de unkus cuja variedade de formas, de tramas, de tecidos e cores inaudita. H ali com que vestir os nicos Senhores por vrias geraes. Elas no acharam nenhuma corda de agave no depsito. Inti Palla roubou uma dessas compridas rdeas de couro com que os espanhis amarram seus cavalos. Entrega-a a Anarnaya esboando um sorriso: - O nico Senhor Atahualpa morreu com uma correia parecida. Anamaya pe as mos em volta do pescoo de Inti Palla. D com habilidade um n slido e corredio na correia. Na carne fina e macia cujo tom moreno de mel atraa a cobia dos homens, isso fica como uma espcie de lar quase bonito. Olha a princesa. Inti Palla aprova com um leve aceno de cabea. - Se arrebentar - diz -, cairei no meio das tnicas do Inca e sonharei que sou a concubina que ele teve na ltima noite. Ela pe um banco em cima de outro e sobe com agilidade nessa pilha bamba. Com habilidade, prende a corda na viga principal do madeiramento que sustenta o telhado de palha.

- Agora me deixe s. Anamaya sai sem se virar. Chegando ao ptio, ouve o baque surdo dos bancos de madeira virando. o nico barulho que Inti Palla faz, ao partir para o mundo de baixo. Anamaya diminui o passo e vai beber um pouco de gua fresca que continua correndo no chafariz. Naquela noite, no palcio de Atahualpa, nas canchas de Cajamarca, no acllahuasi, dezenas de mulheres morrem assim para seguir o Inca. *** Para respeitar o que mandava a sentena, de qualquer maneira foi necessrio acender uma pequena fogueira. Algumas labaredas lamberam as roupas 97 do Inca morto, chamuscaram sua carne e seus cabelos para que se pudesse dizer mais tarde que ele havia sido queimado. O mau cheiro dessa simulao ainda paira no ar de Cajamarca quando Gabriel deixa a residncia do Governador. Um ar j irrespirvel, impregnado de gritos e gemidos. No meio da praa, o tronco de execuo continua erguido. Atahualpa est amarrado ali, como um Cristo ndio, mrtir da noite revestido com o lamento de um povo inteiro. O sofrimento propagado por sua morte no se apaga. Vai, como uma flecha lenta, cravar-se no fundo dos coraes, ferindoos e despedaando-os. Mandbulas cerradas, Gabriel atravessa a multido. Os rostos na maioria das vezes to impassveis brilham de lgrimas. Vrias vezes naquela noite os espanhis, esgotados, tentaram evacuar a praa, mas isso se mostrou impossvel. Homens e mulheres, os ndios esto deitados no cho de terra como cadveres, indiferentes aos chutes ou s estocadas, indiferentes ao medo ou ao sofrimento, tanto que alguns se deixaram pisotear, arrebentar a cabea pelos cascos dos cavalos. Ao longe, das colinas que cercam a cidade e de mais longe ainda, de onde ficava o corao pulsante do Imprio das Quatro Direes, ecoam as trompas e os tambores, as torrentes, a trovoada da tempestade. No cu, as estrelas se movem lentamente em seu rio de eternidade. A respirao dos deuses incas atravessa a noite. Chegando fogueira, Gabriel faz o que no havia feito para ningum at ento. Ajoelha-se e une as mos, em silncio, diante do corpo de Atahualpa. Ele, que prometeu a si mesmo no mais rezar desde que fora preso nas masmorras da Inquisio, encontra sem dificuldade palavras e um fervor que o espantam. - Eu sabia que voc viria... apenas um sussurro, mas ele imediatamente reconhece a voz e o sotaque. No se vira. O corao aos pulos, os olhos fechados, sente a presena de sua amada. - Fiz de tudo para eles no o matarem - murmura. O mau cheiro passa, ele respira o perfume dela, ela est to perto que o envolve nos braos, lhe fecha a boca com a mo leve. - Eu sei. - Eu tinha a prova. Soto voltou. O Governador agora est convencido. Porm, no adianta mais nada. tarde demais. 98 Anamaya o abraa devagarinho, seu peito treme contra o brao de Gabriel. - No. Nem cedo nem tarde demais. Isso aconteceu quando tinha que acontecer. Eu lhe disse: est tudo bem. O nico Senhor agora est onde devia estar. Voc tambm fez o que devia fazer. Como um de nossos heris, um guerreiro vivo no meio dos soldados de pedra... - De pedra? Ela balana a cabea, calma, serena. Eles esto juntos na noite. Suas respiraes se harmonizam. Apesar do horror em volta deles, ele se

espanta com a violncia sbita de seu desejo por ela. Com uma ponta de constrangimento, sente seu membro se enrijecer enquanto os dedos de Anamaya deslizam sob sua camisa, finos, geis. Em seu ombro, encaixam-se nos contornos da marca do puma. - H coisas que voc deve saber - sussurra ela. - Esse sinal em seu ombro... O que beijei na primeira noite... A carcia deliciosa, a doura o percorre todo. - Eu me lembro... - Esse sinal representa exatamente um animal de nossas montanhas, um animal que encontramos em nossos ritos, em nossas grutas sagradas, e que nos acompanha... - Como se chama? - O puma. Uma noite, j h muitas luas, quando eu no passava de uma menina trmula, o pai de Atahualpa, o Inca Huayna Capac, me chamou. Ele me confiou segredos do passado do imprio, mas tambm de seu futuro... A voz de Anamaya doce, carinhosa como sua mo e sua boca. Gabriel se deixa arrastar sem esforo nem espanto, enquanto ela lhe conta como se tornou a Coya Camaquen, a esposa do Irmo Duplo da mmia do grande rei. Como ela o acompanhou, perdeu e voltou a encontrar no corao da huaca, do labirinto de pedra sagrada. - Foi ali, no escuro do terror, que o vi pela primeira vez. Voc era o uma de olhos de luz. Aquele cujas garras apavoram, aquele cujo bote atravessa as montanhas... Eu no sabia se voc iria me devorar. E ouvi a voz de uayna Capac me dizer: Confie no puma... Gabriel no tem certeza se entende tudo o que Anamaya diz. As palavras atravessam seu esprito sem parar, como aves noturnas, e voltaro em seus sonhos. 99 - Quando tive voc na minha frente, quando vi os seus olhos e o puma em seu ombro, vi que tinha chegado at mim. De onde voc vinha. Para onde voltava... Ela ergue os olhos azuis para o cadver de Atahualpa. - H uma vida aqui, mas outras alm, em vrios mundos... Viajamos deste mundo para o mundo de baixo e do mundo de baixo para o outro mundo, do cu, o mais lindo e mais perfeito... Ns voltamos, ns nos transformamos... - Voc tambm? Anamaya, voc fez essa viagem? Ela no responde. Vira os olhos azuis para os dele e seu sorriso aumenta seus olhos de lago, seus olhos de cu, seus olhos de noite, e ele mergulha ali com confiana, para uma viagem da qual sabe que no querer voltar. 100

SEGUNDA PARTE 101

Capitulo 9 Cordilheira de Huayhuash, 5 de outubro de 1533 - Cuidado! O grito ecoa bem em cima de Gabriel. Instintivamente, ele abaixa a cabea sob o escudo prontamente erguido e crispa a mo sobre a rdea de seu cavalo, forando-o contra o muro.

Fragmentos de rocha despencam como uma metralha no abismo, blocos enormes caem ali com um estrondo. O impacto das pedras nas lajes e no ferro dos escudos ecoa como golpes de maa enquanto os homens prendem o flego. Alguns pedriscos repicam na garupa dos cavalos que bufam. Depois, tudo se cala. Quase simultaneamente, os longos vultos de Candia e Sebastian se levantam. Como Gabriel, eles deixam cair os escudos e olham para o alto da encosta. O desmoronamento deve ter sido bem em cima do ressalto que ainda esconde a garganta. Preocupado, Gabriel vira-se para os carregadores que seguem. Mas todos souberam se proteger e somente alguns fardos rasgaram. - Maldita artilharia! - reclama o Grego. - E eu entendo disso! Os olhos de Candia esto brilhantes. Os trs amigos se fazem a mesma pergunta: o desmoronamento natural ou foi provocado pelos guerreiros de Quizquiz e Guaypar? Na verdade, de onde eles esto, impossvel dizer. - o terceiro desde hoje de manh - observa Sebastian com um esgar irnico. - Se no provocaram esse, que tm um deus para fazer o trabalho no lugar deles! Candia murmura um insulto que se perde no vazio. 103 - Em marcha - ordena Gabriel estalando as rdeas na garupa do cavalo baio. - No vale a pena ficar congelando aqui. Atrs deles, a imensa coluna se estende fumegando por toda a encosta. como se um povo inteiro estivesse avanando pela encosta da montanha. Os 400 espanhis conduzidos pelo Governador, Soto e dom Diego Almagro esto afogados, engolidos por essa legio imensa composta de milhares de ndios, escravos ou tropas aliadas dos caaris, guerreiros da costa, servos dos pequenos senhores locais, reunidos de bom grado ou a contragosto ao poderio novo e fascinante dos estrangeiros. Mas o tempo est violento, encoberto, frio e mido. A montanha ergue seu picos e suas gargantas diante deles assim como outras tantas provaes destruidoras. Parece elevar-se sempre mais alto, envolvendo-se nas brumas e no ar gelado. Um concerto de tosses e gemidos, de gritos e imprecaes mistura-se percusso espaada dos cascos. Quase no meio da coluna, pouco atrs do peloto de cavaleiros que cerca o Governador dom Francisco Pizarro, vem a liteira de Chalkuchimac. De longe, mesmo na claridade cinza, ela identificvel pela variedade de plumas que a decoram. Desde os primeiros passos da manh at o esgotamento da noite, uma barreira cerrada de soldados da infantaria espanhola o cerca, trocada a cada cinco horas. As torturas enfraqueceram o general inca, mas a lenda de sua coragem no perdeu intensidade entre os guerreiros ndios. No h dia em que o Governador e os seus no temam um ataque para libert-lo. *** Na subida ngreme e escorregadia, o caminho real que conduz capital serpeia em curvas cada vez mais fechadas. Todos os cavaleiros apearam h muito tempo para aliviar os cavalos que respiram com gemidos de forja. A bruma ora se esgara, ora se adensa, ao sabor de aragens invisveis. s vezes, quando se aproximam de alguma garganta, Gabriel fica ofuscado pela luz violenta do sol, enquanto o azul do cu fica profundo como o de um oceano. O mundo que ele descortina no parece ser o da terra. As ladeiras se suavizam numa ondulao macia e nua, lavadas pela chuva e varridas por ventos loucos. A poeira das rochas cobre capins curtos e amarelos, queimados pela geada. No h um arbusto, uma planta, uma rvore sequer. Apenas enormes 104

penedos negros brotam aqui e ali do solo ocre e vermelho, como cancros. Esse mundo j no pertence aos homens - s se pode contar com a sorte para atravess-lo sem estragos. Aqui, mal se pode respirar. Cada passo parece mais pesado, como se todo o ouro fundido em Cajamarca tivesse sido vertido dentro dos saltos das botas! A ltima noite de Gabriel foi apenas um longo pesadelo. Vinte vezes ele acordou, gelado e suando, a boca aberta, certo de que estava sufocando. Vinte vezes sonhou que caminhava num pas sem ar, levantando-se em cima de suas cobertas com um gemido de animal agonizante. E 20 vezes, ao seu redor, escutou os gemidos dos amigos acossados por um medo semelhante. Ao acordar, no comeu quase nada. No meio da tarde, proibiu-se de pensar que no ia encontrar foras para prosseguir, que devia ficar beira do caminho. Contou seus passos de 100 em 100, depois de dez em dez, e agora s os conta de um em um, espantando-se de ainda conseguir por um p na frente do outro. Quando seu cavalo escorrega numa das pedras do caminho, a rdea o puxa e ele que perde o equilbrio. Precisa se agarrar a cabea da sela para recuperar a firmeza das pernas. Cada esforo o esgota um pouco mais. Mas o esforo tambm o obriga a sair do torpor que s vezes o invade como uma droga. Apesar do leno azul que amarrou sobre a boca, seu rosto comea a congelar. Dentro das luvas de couro grosso, no sente mais os dedos. No entanto, um suor gelado molha seus rins. Um zumbido ecoa em suas tmporas, embaralhando-lhe a vista. Sua garganta est em fogo. Os conselhos de Anamaya giram no que lhe resta de conscincia: "No are, no pare, mesmo se no agentar mais, voc no descansar e ficar esgotado mais rpido ainda! Quando estiver cansado", acrescentou ela afagando-o, "masque lentamente o que vou lhe dar." Sim, ela lhe deu... Por que no se lembrou disso antes? Com uma lentido incompreensvel, seus dedos insensveis procuram e encontram a bolsa de tecido, a chuspa que ela pendurou em seu ombro. A geada dou na l. Ele tira dali algumas folhas verdes que enfia na boca sem se dar tempo para pensar. O gosto insosso, ligeiramente acre, e ele por pouco no cospe imediatamente. Depois, comea a mascar maquinalmente; uma sensao de leveza o invade e sua dor de cabea diminui. 105 Em alguns pontos, o caminho ladeado por um muro com mais de nove metros de altura, cujas pedras esto assentadas com essa arte da alvenaria que ele aprendeu a conhecer e que beira a magia. Seu cavalo hesita novamente, como se sentisse sua prpria apreenso. O precipcio parece de repente perigosamente prximo e Gabriel se surpreende pensando: por que diabos construir um muro no meio do nada? No entanto, invadido por uma estranha euforia ao enfrentar assim os elementos, e fica praticamente indiferente s saraivadas de granizo que lhe aoitam o rosto. Depois do muro, vem uma curva acima da qual se percebe finalmente a garganta. Gabriel vira-se para a coluna que avana como pode. V os cavalos derrapando e caindo, os carregadores penando, essa chuva gelada que vara as roupas e pica os homens at os ossos. A fila s vezes interrompida por um homem doente, derrubado no meio do caminho pelo esgotamento ou pelas nuseas. - Voc viu? Gabriel v aparecer como um fantasma o sorriso de Sebastian. Olha de novo para a garganta. Dois enormes blocos escuros marcam a passagem, como uma porta entalhada por gigantes. Ele faz que sim e sorri tambm. Cada subida mais longa que a descida precedente, e, ao mesmo tempo, ele sustenta uma espcie de esperana absurda de que seja a ltima. H algumas semanas, quando deixaram Cajamarca, a tenso entre os partidrios de Pizarro e os de Almagro era violenta. O Governador responsabilizava o marechal por uma execuo injusta que podia sensibilizar a Coroa; Almagro invectivava contra a traio dos compromissos e o roubo permanente de que ele e seus partidrios eram vtimas na diviso do ouro... Nas montanhas que se erguem quase sem limites, diante dos precipcios, das pedras que voam e da neve que tudo abafa, na preocupao surda que aumenta, j no h partidrios de um ou de outro, nem ricos nem pobres -

apenas homens que simplesmente tentam sobreviver. Num claro de luz, Gabriel v o cu se desanuviar, o branco leitoso de sua coberta se esgarar para deixar passar um azul lmpido luminoso e tranqilizador. E no meio desse claro, um pssaro negro cujas asas largas terminam em pontas semelhantes a dedos. O condor plana e dana no ar, dando uma impresso de poder e liberdade ilimitados. belo, e, no entanto, Gabriel no consegue evitar a lembrana do ataque na ponte de Huayllas, os carregadores jogados no cho, seu duelo com Hernando. Por um momento, esquece o cansao e o frio. 106 Depois, to bruscamente quanto abrira, o cu torna a se fechar, e um vento glacial traz flocos cada vez mais gordos. Gabriel s pode abrir os olhos de modo fugaz, para ver o vulto colocado sua frente, vergado pelo vento e o esforo. Nesse momento de esgotamento das foras, de solido extrema, ele se sente inexplicavelmente invadido por uma confiana que aquece seus membros exaustos e derrete seu medo. Ele tem certeza de que Anamaya est ali, presente ao seu lado. *** Na garganta, a tempestade se acalmou bruscamente, como o vento, e o cu vai se desanuviando lentamente. Gabriel aperta os olhos e respira devagarinho, o rosto em fogo, enquanto os poucos espanhis que chegaram antes dele bebem demoradamente em seus cantis. Os nativos depuseram seus fardos e se agacharam, com a indiferena habitual. Um deles olha para Gabriel, que lhe dirige um sorriso; o homem mostra os dentes verdes, aponta para os dentes de Gabriel e comea a rir em silncio. - Coca - diz ele satisfeito -, coca! A alguns passos dali, um jovem do grupo de Almagro, de quem Gabriel no sabe sequer o nome, est sentado encostado numa pedra. O rosto cinzento, inchado, ele est com uma tosse seca e tem a respirao irregular, chiante. vezes, vira-se para cuspir uma espcie de espuma rosa que cai na neve mo uma flor vermelha. - O que voc tem, colega? - Estou vendo... estou vendo... - repete ele num estertor que lhe arranha a garganta. - Est vendo o que? O homem no responde e leva as mos a cabea, apertando-a como se quisesse quebra-la, atormentado por uma violenta dor. - Tem ouro - diz o rapaz -, muito ouro, e esse cavaleiro de armas que o guarda... Suas palavras so entrecortadas de acessos de tosse e Gabriel se sente evadido por uma ternura profunda por esse jovem desconhecido que sonhava com aventura e fortuna e que, sem dvida, est morrendo nessa garganta e uma doena misteriosa. 107 Ajoelha-se ao lado dele, pega-lhe a mo entre as suas, tentando aquec-lo. A mo est fria como mo de defunto. Ento Gabriel o envolve nos braos. Encosta o ouvido no peito coberto pela casaca encharcada. como se ouvisse um lago furioso agitando-se dentro daquele corpo. As vezes a respirao pra abruptamente mas, l dentro, essa chiadeira e incessante. Afasta o rosto do homem, mas continua tocando nele. - De onde voc ? - pergunta com uma voz que procura manter firme. - Como se chama sua me? O jovem est de olhos fechados. Seu corpo agitado por convulses que ele no pode mais controlar. Quando cospe, sacode-se todo.

Os homens que chegam mantm-se afastados dele e s Gabriel permanece a seu lado. Ele parece adormecer de repente, como se um torpor o invadisse e o levasse. No entanto, Gabriel ainda sente vida bater em seu pulso. - Estremadura - murmura afinal o rapaz, to baixo que Gabriel precisa debruar-se sobre ele para ouvir. - Maria... - Sou da mesma regio que voc e minha me tem o mesmo nome que a sua. No tenha medo, estou com voc. A mo do homem se crispa, e seu rosto deformado por uma dor que no deixa nada inclume. Ele levanta o corpo como se quisesse sair da terra. - Estou com calor - diz -, estou sufocando! Abra a janela! - Voc vai rever nossa terra queimada bem antes de mim, meu amigo, e o rosto da sua me o estar olhando de cima como quando voc era criana. A vida o deixa num derradeiro frmito. Ele j no est em paz nem em guerra. Viu, antes de morrer, o rosto de sua me e o do cavaleiro que defendia o ouro. Est morto. Gabriel se levanta. A vida est dentro dele, toda gelada, suada, miservel. A vida, estranha fronteira que as raivas, os medos, as nsias no transpem... Ele vai titubeando em direo massa dos homens que desviaram os olhos e taparam os ouvidos. No cu que de repente ganha as cores do crepsculo, enquanto a tempestade se afasta, ele v primeiro um ponto negro, depois outro. Os condores voltam a pairar em cima da garganta, sinistros e majestosos. *** 108 Um dos grandes penedos negros, na passagem da garganta, est escavado na parte de trs numa espcie de rebaixo semelhante abside de uma igreja. Destaca-se contra o cu de um preto azulado e de repente o corao de Gabriel palpita: sua forma casa exatamente com a da montanha situada ao fundo, cujo pico nevado o poente tinge de ouro. Gabriel vira-se para os espanhis ao seu redor; eles esto de cabea baixa, ombros encurvados, e murmuram o que o padre diz. Sob o cu estrelado, no frio que comea a apertar, diante do morto que logo foi coberto com uma manta para os nativos no verem, eles encontram o caminho desse Deus a quem no rezaram muito. Gabriel no chega a se perder na orao. O olhar enigmtico do rapaz no pra de persegui-lo e ele sente uma mo a pux-lo para o outro lado da noite. No se cansa de olhar esse rochedo, a montanha que est atrs; seu olhar segue os alinhamentos de pedra que os cercam, volta para a mesa montada em dois grandes blocos de pedra situada no centro e onde se encontra o padre. Um altar em plena montanha... Ele d meia volta, recua alguns passos na neve que estala. Ao sair da proteo natural do rochedo, sente uma brisa leve e glacial. No h outra luz alm da das milhares de estrelas que cintilam no cu e que no deixam de intrig-lo; sejam eles da Estremadura ou de Castela, da Galcia ou mesmo da Grcia, os Conquistadores todos nasceram sob o mesmo cu. Esse aqui diferente, como se um deus brincalho tivesse se divertido jogando as estrelas ali caoticamente. Sim, mesmo um outro mundo. As suas costas, ele ouve o rumor da orao e dos responsos indistintos de seus companheiros. Porm, mais abaixo, vindo das vastas tendas ndias que foram montadas na plataforma natural situada na garganta, ele escuta uma espcie de zumbido musical montono e triste. No h tambores nem trompas - apenas o murmrio das vozes dos ndios que, reunidos por tribos, contam suas histrias uns para os outros e evocam seus deuses. Assim, ignorando-se mutuamente, no se entendendo, separados pela guerra, os espanhis e os ndios acabam sendo homens parecidos em seu medo da morte e seu assombro diante do cu. A parte, numa tenda erguida atrs de uma pequena elevao de pedra e neve, Gabriel ouve algumas vozes gritando. Aproxima-se. Embaixo da tenda, homens bufam e se animam, tentando cavar o

cho congelado com uma espcie de enxada cuja extremidade, visivelmente de bronze e no de ferro, morta ao bater na terra gelada. - Ferramenta de merda! - resmunga Sebastian. 109 Ele entrev a cara suada do amigo, e tambm a de Diego Mendez, um almagrista de cabea de fuinha, mas cuja cara e cujos olhos incharam a tal ponto que um deles apenas uma fenda. Estranho mal das montanhas, que escolhe seus homens indiscriminadamente, para lhes infligir seus ataques e os deixar vivos ou mortos. - Venha suar com a gente! - chama Sebastian. Gabriel volta para a noite sem responder. As tendas incas esto reunidas ao redor da de Chalkuchimac e so reconhecveis pelas linhas de motivos geomtricos que ornam suas lonas de algodo branco. Quando ele se aproxima, as vozes ficam mais baixas ou se calam, os homens e as mulheres se enrolam em suas mantas, e desviam o olhar quando ele os encara. - Eles no tm medo de voc. Gabriel se vira. Protegida por uma capa de l cinza e preta, Anamaya esgueirou-se para junto dele. Gabriel sorri no escuro para si mesmo. - Eu estava procurando voc... - Tive medo por voc. Sem fogo para ilumin-los, Gabriel no pode ver a expresso do rosto de Anamaya; mas ouve a terna preocupao em sua voz. Sente o corpo dela junto ao seu, e um arrepio que no de frio o percorre. Precisa cerrar os dentes para no se entregar ao desejo de beij-la, abra-la... - Os soldados de Quizquiz esto na montanha - retoma ela -, e Guaypar um deles... - Guaypar? O nome do capito inca lhe traz aos olhos a imagem de um homem de testa e nariz orgulhosos, com o olhar enclausurado no dio. - Eles agora conhecem vocs - diz Anamaya -, e sabem que so mortais... No tero mais a ingenuidade do Grande Massacre... Vocs agora esto no territrio deles e seus cavalos escorregam, suas espadas atrapalham vocs, enquanto as pedras deles voam e acertam... Gabriel fica calado. H dias, est com essa sensao de impotncia e essa preocupao, como esto todos os espanhis. Em volta deles, progressivamente, os ndios retomam suas conversas normalmente. Ele se sente cercado por essa presena onde toda hostilidade est adormecida. Por enquanto. Atrs de uma tenda, ele v a claridade de uma fogueira, sombras que se agitam. Volta-se para Anamaya. 110 - Eles encontraram lenha? Ela no responde e ele no insiste. s vezes seus silncios o intimidam. Eles caminham juntos para o rochedo, onde, h pouco, o padre celebrava a missa. Passam por um grupinho de espanhis que riem e brincam em volta de uma espcie de fortim quadrado feito com bas e sacos. Prenderam guizos nos arreios dos cavalos, para que seja dado o alerta ao primeiro movimento suspeito na noite. - O ouro - suspira Gabriel. - Eles o protegem melhor que a si mesmos... Gabriel faz um gesto de impotncia. Por causa de sua fuga com Anamaya, Pizarro privou-o do butim; essa humilhao acabou sendo uma bno e ele est feliz de nada ter e nada querer. Eles se aproximam do penedo negro, cuja sombra agora se confunde completamente com a noite. - Conhece este lugar? - pergunta Anamaya. - No. - Para ns, as montanhas so deuses, como o Sol e a Lua, como as nascentes e os ventos ou ainda esses penedos, cuja forma indica a presena de uma divindade... Estes lugares foram trabalhados pela mo de nossos ancestrais para assinal-los para ns... desde ento, fazemos sacrifcios ai para agradecer aos deuses sua prodigalidade... Chamamos essas pedras de huacas. Uma voz surge da

escurido: - O Deus cristo tambm conheceu os sacrifcios... Mas segurou a - mo de Abrao sobre seu filho Isaac, fez os homens obstinados se dobrarem e lhes enviou Cristo para redimir seus pecados... A voz doce e nela no se identificam os tons vingativos de frei Vicente Valverde. Instintivamente, Gabriel levanta-se para proteger Anamaya. - No tenha medo - diz o homem de voz suave -, conheo voc... O vulto sai da sombra da pedra e aproxima-se deles sem fazer barulho na neve pisada. O homem levanta a mo direita e diz a Gabriel com um sorriso: - Sabe de onde venho, agora? Gabriel, confuso, olha os olhos cinzentos no rosto glabro, muito jovem ao mesmo tempo velhssimo do homem, e essa mo que ele ergue acima ele, sem ameaa, como para abeno-lo, essa mo da qual dois dedos - o indicador e o anular - so colados. Lembranas indistintas se agitam dentro ele at que ele exclama: 111 - Meu Deus! - Est vendo que voc sabe se voltar para ele quando necessrio, amigo de Erasmo... - Frei Bartolom! - Quando penso - diz Bartolom virando-se para Anamaya - que passamos dois meses juntos e que esse homem havia apagado tudo da memria, salvo um triste acidente da natureza... A emoo percorre Gabriel de alto a baixo. H muito tempo no tornara a pensar naquela masmorra, no evocava a lembrana do medo de ser torturado, da raiva que sentia do pai e de sua sensao de humilharo diante dele... Nem a lembrana - que chega a envergonh-lo - de doa Francesca. - Era uma outra vida - diz Gabriel. - No entanto, a mesma. Os dois homens se olham na noite at que, num s movimento, se abraam. - Desde quando aderiu expedio? - Cheguei a Cajamarca alguns dias depois que voc partiu. - Mas como que no o vi at agora? - Como, no ? - No banque o telogo comigo, frei Bartolom, respondendo a uma pergunta com outra pergunta. - Quando uma pergunta no tem resposta, mais vale fazer outra. Ou ento ficar quieto... - Ficar quieto... Foi o que me aconselhou, h muitos anos. E ainda no sei se serei capaz de ficar... - Voc me parece capaz de muitas coisas - diz alegremente Bartolom olhando para Anamaya. Os dois homens e Anamaya chegaram a tenda onde Sebastian e seus companheiros cavavam a sepultura. - Devo abenoar esse infeliz - diz Bartolom. - O que est fazendo aqui, frei Bartolom? O monge no pestaneja nem desvia o olhar. Mas no responde. - O ministrio de Deus - diz finalmente com um sorriso. - Quando no h resposta para uma pergunta... - No lhe respondi? Bartolom entra na tenda. 112 Gabriel fica um momento contemplando a noite. Depois Anamaya o leva. - Esse homem no como os outros - diz ela. - No como voc, mas no e como os outros. - Para mim tambm ele estranho, sabe... - Ele ser capaz de nos massacrar? O olhar de Gabriel procura adivinhar as estrelas cujo esplendor ilumina o cu, varar a noite na qual os pssaros se acham escondidos, cortar o frio... - No acredito - diz finalmente -, mas no sei. 113

Capitulo 10

Hatun Sausa, 11 de outubro de 1533 Ao avistar o campo, na claridade cinzenta da aurora, os homens todos se calaram. O que a mo semeou generosamente aqui no o malva delicado da quinoa, nem o ouro do milho: a morte. A batalha entre os partidrios de Huascar e os de Atahualpa aconteceu semanas antes, mas os guerreiros permaneceram onde caram, uns com a cabea na lama, outros com os olhos voltados para o cu. No entanto, Gabriel sente nessa paz eterna uma impresso atroz: o cheiro pestilento dos corpos em decomposio, o movimento irresistvel do mato crescendo, o alvoroo dos vermes alimentando-se dos ferimentos, so os pssaros que arrancaram os olhos das rbitas... Ao todo, quase quatro mil cadveres juncam a plancie, estranha colheita que a terra absorver, que o verde logo cobrir. O dia est lindo e os homens vomitam. Gabriel desvia o olhar e tenta encher os olhos com a paisagem verdejante. Aps a dureza das gargantas, da neve e do frio, reina nesse amanhecer uma temperatura clemente, uma promessa de calor, um irresistvel impulso que d vontade de rir e chorar ao mesmo tempo. A frente da longa coluna, s o governador dom Francisco Pizarro parece indiferente carnificina como beleza. Pra com freqncia seus guias nativos para observar um acidente do terreno e pedir uma explicao. Guarda junto de si, com grandes declaraes de amizade, o curaca da cidade, um huanca de cabelos longos cingidos por uma coroa de quatro dedos de largura. "Vamos cuidar de voc", diz ele volta e meia. "Vamos libert-lo dos Incas." Quando traduzem o que ele diz, o olhar do homem se ilumina, e ele aprova com grandes movimentos de cabea. 114 Pizarro passou a noite orando, como nos primeiros tempos da conquista. Os velhos de Cajamarca sentem uma apreenso conhecida lhes apertar o estmago, deixando-os excitados e temerosos. - Vamos lutar. *** A vertente da montanha domina a cidade de Hatun Sausa. Trata-se de uma bela cidade inca, com seu templo do sol, seu acclahuasi, seu ushnu na caracterstica forma de pirmide no meio de sua vasta praa, as canchas muradas, os entrepostos, as ruelas estreitas... uma bela cidade situada no fundo de um grande vale, encostada num rio largo. uma bela cidade inca, mas est em chamas. Um pouco mais alto na montanha, Pizarro acabou retido pelas dificuldades de avano da liteira de Chalkuchimac. Embora o general nunca se mostre, embora esteja confirmado que os ferimentos decorrentes de suas torras o impedem de caminhar, o Governador se convenceu de que ele dirige ais ou menos secretamente os movimentos das tropas indgenas; por isso, ao aproximar-se a batalha, no quer sair de perto dele. Para diminuir a impacincia de seu irmo Juan e a de Almagro, ele deu ordem ao grupo dos cavaleiros de Soto para se dirigirem cidade... Vai longe tempo em que Gabriel precisava implorar para fazer parte da vanguarda. Com um sinal de cabea, Pizarro pede que ele siga Soto. "Por via das dvidas, mo sempre", pensa Gabriel achando graa. Com os calcanhares, acelera seu valo e se coloca entre os 15 cavaleiros que vo em fila, dois a dois. Logo na entrada da cidade, Soto pra o grupo de 15 cavaleiros. O essencial as tropas indgenas est concentrado do outro lado do rio, mas vem-se nitidamente soldados de tnicas coloridas, empunhando tochas, ateando fogo metodicamente aos prdios principais, comeando pelas collcas onde esto armazenadas as reservas de comida. - preciso ir l! - grita Diego de Agero, um dos caballeros mais fogosos. - preciso aguardar - diz Soto. - Voc bem prudente, capito Soto - intervm Gabriel. Soto sorri.

- Obedeo s ordens do Governador. - Tudo est queimando, Soto, em duas horas no sobrar nem uma espiga de milho, nem uma carneseca nesta cidade - reclama um caballero. 115 - Soto - retoma Gabriel -, deixe-me fazer uma patrulha com Agero e Candia... - E comigo - diz um cavaleiro que estava atrs. - E com ele - diz Gabriel sem se virar. - Um galope bem conduzido poderia recha-los sem que tudo fique em chamas. Soto pensa um instante. - Eu digo, isso responsabilidade de vocs! Fiquem vivos, meus amigos, at chegarmos com reforos. - No se preocupe, capito. Vamos pr a mesa. Procure apenas no faltar ao jantar! ,. A trote, atravessam o vau. Gabriel vai a galope at as casinholas em forma de cone truncado onde o caminho real se transforma em ruela. Uma fumaa densa e acre j est estagnada entre as casas. Na entrada da praa, um ndio, tnica rasgada, rosto sujo de fuligem, ergue os braos. Sem grande espanto diante da presena deles, grita em quchua, correndo atrs dos cavalos: - Esto queimando tudo! Salvem-nos! Os huancas esto entre essas tribos que os Incas submeteram fora e que nunca aceitaram bem a dominao. Gabriel vira-se para os trs companheiros: - Esto nos acolhendo como libertadores! - diz. - Vamos libert-los logo ento - diz Candia, apontando para o maior dos prdios da praa, uma kallanka, que os soldados incas se preparam para incendiar. - Seno tudo vai assar, conosco junto! Gabriel, os olhos irritados com a fumaa, saca a espada e afaga seu cavalo que a acidez do calor repugna. L embaixo, os soldados que saem da kallanka esto armados de machados e fundas. Um oficial que os viu grita uma ordem. O som grave de uma trompa ressoa na praa enquanto 20 guerreiros j se precipitam para os espanhis, sem medo dos cavalos. Um uivo selvagem sai do peito de Candia, um "Santiago!" violento que bem poderia ser o grito de um animal. Todos os quatro, movidos por um mesmo instinto, se inclinam no pescoo dos animais, espada em riste, a lmina luzindo na luz opalescente. Os cavalos tambm se animam com a corrida, como se respirassem melhor assim. A primeira carga racha o grupo dos ndios. As espadas quebram as lanas, cortam as correias das fundas, massacram os punhos que seguram os tacapes e os machados. O ombro aberto, um primeiro homem cai gritando de dor. Os outros debandam para as ruelas estreitas. Gabriel os persegue, acompanhado por Candia. Ao longe, na nuvem de fumaa, Agero e seu companheiro partem na direo do rio. - Cuidado, cuidado! - grita Candia. A frente deles, o espao entre as casas demasiado estreito para dois cavaleiros passarem lado a lado. Gabriel vai frente, deitado no pescoo do cavalo. Transposta a ruela, um homem tropea e cai pesadamente sob os cascos de seu cavalo. Com repugnncia, Gabriel sente at nas coxas o pisoteio. Uma pedra de onda por um triz no atinge as orelhas de seu animal, e Gabriel v o atirador condido na entrada de uma cancha. Ao chegar aonde ele est, aproxima bem u cavalo para que a ponta de sua espada perfure o peito do homem. Por uma ao de segundo, enfrenta os olhos arregalados. Em seu rosto e em seus lbios correm as gotas de sangue de sua primeira vtima. Logo resta apenas um fugitivo sua frente, um homem cuja corrida no parece querer perder o ritmo. Um orelhudo com o pesado capacete de oficial m plumas azuis. Os enormes brincos de ouro enfiados em suas orelhas tem em seus ombros a cada um de seus saltos. Gabriel logo v que ele procura chegar ao rio. Do outro lado, o grosso tropas indgenas aguarda parado. Ele tenta jogar o cavalo em cima do oficial para lhe barrar o caminho, mas este, ao se ver imprensado, pra. Debaixo da poeira e da fuligem, Gabriel, estupefato, o reconhece. Esse olhar meio de orgulho, esse nariz reto como a vertente de um penedo, ele nunca esqueceu.

- Guaypar! - exclama. - Sei quem voc ! - Voc fala a nossa lngua? - diz o homem furiosamente. - Isso lhe serve de alguma coisa para me matar? - Pensei em voc muitas vezes, Guaypar - sorri Gabriel. A expresso de Guaypar no denota surpresa, mas Gabriel se sente hesitar sua frente esse homem que quis proteger Anamaya durante o massacre de Cajamarca o faz sentir um peso estranho nos ombros. Como se de pente o ferro de sua espada pesasse terrivelmente. - Voc deveria me matar - diz Guaypar, percebendo a hesitao dele. Gabriel mantm o cavalo absolutamente imvel. Acima do rio, pairam maas. Na outra margem, os combatentes que viram seu capito isolado se concentram e gritam. Outros gritos enchem a aldeia. Mas ele permanece imvel. Guaypar parece dominado por sua prpria dvida e fica absolutamente imvel. 117 ento que, a 20 passos deles, com um rugido de fera, um teto de palha pega fogo. Gabriel desvia a cabea um instante para ver as labaredas subirem. Mais sente do que v Guaymar saltar com agilidade para evitar o cavalo, pular no talude de relva rasteira na beira do rio e jogar todo o ouro de seus adereos no redemoinho. - Voc devia ter me matado, pois agora sou eu quem vai mat-lo! *** Por onde quer que passe, Gabriel encontra os grupos de homens, mulheres e crianas saindo das casas e das kallankas chorando e gritando palavras de agradecimento. Isso lhe d um mal-estar que ele exprime repelindo-os sem delicadeza. Alguns conseguem arrast-lo para uma cancha onde jaz um soldado inca, de perna quebrada e empunhando um machado, cercado por um grupo de jovens huancas xingando-o aos berros mas sem ousar se aproximar. Uma criana puxa a bainha de sua espada. - No tenho tempo! - grita ele. Parte novamente a galope pela plancie, recusando-se a perder tempo com a imagem do homem que vai morrer. No enxerga nenhum vestgio de Agero nem de Candia. Dirige-se para a ponte. A lembrana de Anamaya o transpassa, mas ele a afasta para bem longe, para onde o sangue no corre. Do outro lado do rio, mais de 200 combatentes nativos se reuniram protegidos na retaguarda por 15 outros que procuram incendiar a palha e as cordas da ponte. Agero e Candia j tentam em vo abrir passagem no meio da tropa para impedi-los. Agero luta com valentia, girando a espada, esquivando-se das pedras e aparando os golpes de tacape, usando seu cavalo com destreza; Candia mais comedido nos movimentos, mas igualmente eficaz. Porm, o que impressiona Gabriel e o congela quando se rene aos dois companheiros, so esses ndios que os enfrentam e, como os de Cajamarca, ainda esto prontos a morrer sem um grito, sem um protesto para permitir que os companheiros incendeiem a ponte, impedindo assim a passagem dos espanhis. Como para se encorajar e apagar suas dvidas, ele se esgoela e lana o cavalo na confuso. A risada de Candia soa, incongruente e reconfortante. - Voc demorou! - sussurra o gigante grego. Gabriel desfere seus golpes com tanta violncia, decepando braos, furando peitos, dilacerando caras, que tomado pela febre da morte. Nenhuma 118 das protees tradicionais dos incas prpria para resistir ao fio do ferro. So dez, depois 20 a cair, quase impotentes. Alguns morrem sufocados sob o peso dos combatentes que caem em cima deles,

outros se arrastam at o rio, feridos, mutilados, e se afogam ali. Mas seus companheiros voltam carga, brandindo a maa, machado em riste, olhos loucos. Na confuso, um combatente mais audaz chamou a ateno de Gabriel. mais alto e mais forte, de porte mais nobre, e em nenhum momento o desnimo parece atingi-lo, ao passo que no pra de falar aos companheiros. Por diversas vezes o ferro de uma espada ou o casco de um cavalo roam nele. Ele evita a morte como se danasse. Depois, com um movimento gil, salta a garupa do cavalo de Candia, agarra o grego pelo ombro enquanto a outra mo procura o machado para golpear as costelas do cavaleiro. Fazendo seu cavalo saltar, Gabriel j est atrs deles. Seu brao parte orno um tiro de besta, ele sente na mo o ferro ranger entre os tecidos coloridos e as carnes. O combatente inca d um grito e se levanta, pondo todo o peso na espada. Por um instante, parece que nada vai acontecer. As pernas do ndio continuam apertando o cavalo e Gabriel julga sustentlo com seu ferro. Depois abrao se desfaz. O ndio cai sob os cascos do cavalo. - Raios me partam - diz Candia massageando as costelas -, voc bem vindo, dom Gabriel! - A ponte est destruda, vai arder completamente - responde Gabriel, mostrando as labaredas que sobem. Alis, os ndios retrocedem, deixando os cadveres e os feridos para trs. combate cessa como por magia. Agero e seu companheiro se unem a eles, lhos esgazeados, botas e cales ensangentados. Apeiam do cavalo e levam os morries. Os rostos esto banhados de suor, de sangue, as faces e os lbios ainda contrados pelo medo. - Senhores - resmunga Candia -, tenho uma boa notcia: estamos vivos! *** Soto e seus cavaleiros reuniram-se a eles; depois, por volta do meio-dia, Pizarro e o resto da coluna. Em toda parte na cidade s se ouvem gritos de alegria, mas os espanhis no perdem tempo com a festa nem com os presentes que lhes so oferecidos. 119 Pizarro chega beira do rio, ladeado por seus irmos Gonzalo e Juan, o capito Soto e Almagro. - Em que p esto as coisas, Gabriel? Gabriel aponta para o outro lado do rio, onde h cerca de 600 combatentes incas a enfrent-los. - Ns os perseguimos, dom Francisco, e como v, desencorajamos alguns. Mas eles conseguiram destruir a ponte. - Covarde! Poltro! O grito de desprezo irrompe dos lbios de Gonzalo. Gabriel limpa o suor que continua em sua testa e se aproxima do diabo de cachos castanhos, um sorriso mau nos lbios. Um sorriso que lhe veio h pouco, quando matou, e continua nele ainda, como um lanho. Gonzalo recua trs passos e volta carga: - J sabemos como voc combateu, covarde, deixando o chefe dele fugir... Gabriel fica surpreso. Hesita um instante antes de compreender que se trata de Guaypar. - Chega, Gonzalo! - ordena Pizarro. O tom peremptrio do governador no admite rplica, e Gonzalo e Gabriel ficam se desafiando um instante, o desprezo e o dio deformando seus traos. Dom Francisco olha com indiferena para o monte de vtimas, depois para o rio profundo e rpido que os separa da estrada onde desapareceram os agressores da aldeia. Sem se virar, pede voluntrios para uma carga suplementar. - preciso lhes dar uma lio - diz. - No vamos deix-los acreditar que podem sair dessa com facilidade. Por que Gabriel um dos primeiros a se oferecer? Nem ele sabe. A raiva faz seu corao bater mais

rpido. Ele mal ouve os outros. - Eu tambm! - diz Juan. - Eu tambm! - diz Soto. - E eu! - resmunga Almagro, como se despertasse de um longo sono. Pizarro sorri. Os quatro cavaleiros seguidos de alguns homens descem a ribanceira at o rio. Gabriel o primeiro a se lanar na travessia. Jovens huancas, entusiastas na vingana, lanam-se atrs deles nas guas geladas, admirando os cavalos que empinam as ventas acima dos redemoinhos. *** 120 A corrente forte. Eles precisam descrever um arco de crculo para no esgotar as montarias. Mas a encosta da margem oposta suave, fcil de subir. To logo chegam estrada, Almagro e os seus partem para a montanha para esperar um revs, enquanto Juan e um pequeno grupo costeiam o rio. Cabe a Soto e a Gabriel irem atrs dos guerreiros nativos e abat-los na praia. Gabriel j no sente cansao algum. O insulto de Gonzalo gira em seu crebro como uma verruma. Suas coxas seguram firmemente o baio e sua ao, apertando o punho da espada, pesa sobre sua coxa direita como se toda realidade do mundo estivesse ali. Um primeiro grupo de combatentes surge diante deles. Parecem agitar braos idiotamente. Mas na hora que Soto grita "Cuidado!", uma chuva de pedras de funda se abate sobre eles. O cavalo, atingido no ombro, tropea e abre as pernas. Os guerreiros ndios j se espalham, compreendendo que no deviam permanecer em grupo. Mas, 100 passos adiante, outros atiradores de funda se posicionam e, dessa vez, descarregam uma saraivada de pedras sobre o grupo de Pizarro, que m que retroceder. ento que Gabriel tem essa idia louca. Arremete seu cavalo enquanto outros guerreiros, numa linha impecvel, recarregam suas fundas. Com um uivo de demente, investe a galope sobre eles. Isso no leva mais que uma frao de segundo, enquanto os combatentes ndios, fascinados, ficam paralisados. E ele grita ainda: - Santiago! Santiago! O desejo de morte galopa em suas veias, seu esprito apenas um fogo violncia. Ao ver os primeiros rostos, as primeiras bocas abertas, ele se uca escorregar para o lado, agarrando a cabea da sela com a mo esquerda. machado de bronze passa zunindo por cima dele, mas ele no v. S olha a as gargantas dos guerreiros. S sente o balano ritmado do baio em seus Seu brao direito mais duro que carvalho. Meio dobrado, segura a ma da espada inclinada para trs. E est em cima deles. - Santiago! O ferro mergulha nas gargantas. Uma a uma! Uma a uma, com a velocidade de um raio, a lmina de Gabriel ceifa o flego e a vida de 12 homens que nem tm do que gritar. Quando ele se ajeita na sela para se levantar e faz seu cavalo girar, v 12 meus homens tombando, braos e pernas grotescamente agitados, inundando a relva de sangue. 121 Parece-lhe que um silncio estranho cai no vale. Uma luz branca o atordoa. Ele precisa se agarrar crina do cavalo para no cair da sela. L embaixo, esquerda, apavorados, os ndios fogem sob a cobertura do arvoredo. - Covarde e poltro - murmura ele, como se no compreendesse as palavras que saem de sua boca. Gritos irrompem atrs dele, Almagro e os huancas partem no encalo dos fugitivos. Gabriel passa uma das mos no rosto. Soto alcanou-o. Eles se observam. O capito balana a cabea com um respeito no qual Gabriel julga ver uma espcie de medo. Eles voltam, ao mesmo tempo, como homens esgotados. Uma hora mais tarde, h mais de 600 cadveres na margem do rio. Do batalho de Guaypar, no

restam mais que alguns vultos que tentam, o mais das vezes em vo, fugir mergulhando na espuma lamacenta. 122

Capitulo 11 Hatun Sausa, 15 de outubro de 1533 No crepsculo, os tetos e a estrutura das casas de Hatun Sausa se consoem num claro avermelhado. O ar est empesteado de fumaa e cheiro de sangue. Por todo o vale ecoam os gritos da vitria. s vezes so risadas de crianas e mulheres, entrecortadas por uma estranha msica. Um som grave de flauta ao qual se misturam cantos lancinantes de moas e a percusso interminvel dos tambores. Gabriel ainda no teve coragem de atravessar novamente o rio e participar da festa. Na margem, seu cavalo baio pasta o capim pisoteado entre os cadveres dos guerreiros incas que ningum removeu ainda. De vez em quando, companheiros vm cham-lo da outra margem. O prprio Soto grita alguma coisa para ele. Por que no se rene a eles? Est ferido? No, seu sangue no est correndo fora de suas veias. Mas ele est como envenenado pelas imagens da carnificina. Na escurido que aumenta, v ainda sua lmina penetrar nas carnes, cortar, perfurar, matar. No, ele no est ferido. Mas a repugnncia lhe causa uma dor no peito que ele no consegue aplacar. Sonha com Anamaya. Gostaria que seus lbios doces pousassem nele, em seus olhos em brasa. Gostaria de envolve-la com brao dolorido de tanto levantar para bater. Gostaria que ela lhe murmurou-se algumas palavras de perdo e de amor. No entanto, ele sabe que, nesse instante, nem sequer ousaria pronunciar nome. No suportaria que ela olhasse para ele nem que o tocasse. *** 123 Quando anoitece, Gabriel chama finalmente seu cavalo e atravessa o rio. A gua gelada borbulhando contra suas botas lhe faz bem. Ao chegar outra margem, faz seu cavalo andar num trote curto. Evita os olhares, ignora os gritos exuberantes e roucos do entusiasmo da vitria que o chamam de todos os lados. Chega praa central da cidade enquanto os companheiros de Almagro, na presena do prprio Governador e do cacique de Hatun Sausa, tiram os tesouros da kallanka que continua fumegando. Como sempre, dezenas de pratos e copos, mscaras e estatuetas de ouro se amontoam. Apesar da fuligem do incndio, tudo isso reluz luz das tochas. Os olhos dos espanhis brilham mais ainda. Eles riem, jogam para cima com a ponta da espada tigelas de ouro deformadas pelo calor, que os escravos conseguiram salvar do fogo. De longe, os ndios os observam, intrigados. O semblante de dom Francisco permanece imperturbvel. Ele olha ouro se amontoar como se no estivesse vendo. Ligeiramente escondidos pela barba impecvel, seus lbios apenas murmuram. Gabriel, mesmo sem escutar, sabe que ele est rezando Santssima Virgem Maria. Dom Francisco nunca abandona os hbitos antigos. Oferece Santssima com o Menino o sangue, os mortos, o sofrimento e a alegria do ouro, sabendo assim purificar-se dele. Gabriel o inveja por alguns instantes. Finalmente, dom Francisco se vira e v Gabriel junto dele, a p e segurando ainda as rdeas do cavalo na mo crispada. - Ah! Voc est a... - diz com urra brilho de ternura nos olhos. Examina Gabriel dos ps cabea, passa em revista seus cales encharcados e rasgados, seu gibo

imundo com a manga direita aberta, preta de sangue seco. Quando chega ao rosto encovado pelas sombras, s faces arranhadas, ao olhar embrutecido, a afeio se apaga e o divertimento que faz o Governador franzir os olhos. - Voc est num estado incrvel, meu rapaz! No to mau assim para um covarde... Gabriel ignora o cumprimento e a negao implcita das palavras ofensivas de Gonzalo. Tremendo de frio e cansao, desvia o olhar para os homens que amontoam os objetos de ouro em grandes cestos de vime trazidos por nativas. Depois, de repente, o Governador faz um sinal para o corneteiro Alconchel. - Execute o toque de reunir! 124 Alconchel leva seu instrumento boca. Os ndios da aldeia, surpresos, do um passo atrs. Os que vm seguindo os espanhis desde Cajamarca acham graa e explicam de onde vem o lamento que sobe e se propaga pelo ar denso e ruidoso do vale. - O que est acontecendo, dom Francisco? - pergunta Gabriel. - Aqueles que voc esquartejou eram s um destacamento. O grosso do exrcito deles, com 15 mil guerreiros, est a seis lguas ao sul. Agora que os homens e os cavalos esto descansados, quero que 50 cavaleiros partam procura deles. Gabriel fica desorientado. - No estou falando para voc, filho. Voc deve descansar, agora. O seu dia acabou... Divirta-se, aproveite das iguarias e das mulheres que nossos novos amigos nos oferecem... Pizarro o abraa. Uma risada azeda ecoa atrs deles enquanto eles se afastam emocionados. - Que cena agradvel! O busto excessivamente arqueado, o gibo aberto em cima de uma camisa suja e rasgada, um bafo de cerveja, Gonzalo Pizarro continua rindo, cheio de desprezo, macaqueando uma saudao de cerimnia. - Com certeza, meu irmo, voc est abraando um verdadeiro heri! - Mas voc tambm , Gonzalo! - replica o Governador abrindo os braos ostensivamente. - E se a sua felicidade puder estar num abrao do eu Governador, de muito bom grado que lhe dou um. Ignorando as mos estendidas, Gonzalo volta-se para os cavaleiros que o odeiam e goza ainda mais: - Tirem o chapu, senhores! Por ter finalmente estripado um punhado e ndios, dom Gabriel dos nossos. Seja bem-vindo, bastardo! O Governador empalidece ao ouvir o insulto. Seus traos ficam to gelados como se a afronta fosse dirigida a ele. Sua mo esquerda agarra o punho e Gabriel e o contm, enquanto sibila entre os dentes: - Gonzalo, um dia voc ainda vai se envenenar com seu prprio veneno. E no garanto que ento eu sinta pena de voc! O sorriso presunoso de Gonzalo se apaga imediatamente. Ele olha para dom Francisco com estupefao. Abre a boca para replicar, mas se cala quando Gabriel, desvencilhando-se do Governador, d um passo frente para olhar para ele de alto a baixo. 125 - Tem razo, dom Gonzalo: alguns aqui so bastardos. Mas nenhum fede tanto a merda quanto o senhor. Quando gira nos calcanhares, Gabriel no ouve uma risada, s as primeiras ordens de marcha. A voz de dom Francisco est novamente calma, como se nada tivesse acontecido. Com um andar afetando indiferena, o corpo ainda dolorido das violncias da tarde, ele atravessa a praa. S um pouco mais tarde, ao preparar-se para ir at as tendas fora do vilarejo, v a liteira de Chalkuchimac, rodeada de guerreiros. Uma meia dzia de nobres idosos a seguem, cercando Anamaya com seu olhar severo.

Num reflexo, Gabriel entra depressa numa ruela minscula que cheira a gua estagnada. Por nada no mundo gostaria que ela o visse, os cales, o corao e o olhar ainda sujos de sangue dos ndios que ele matou naquele dia. As tochas plantadas no p da escada do ushnu tornam seus traos trmulos e indistintos. Com uma piscadela, Chalkuchimac ordena que tragam as hastes besuntadas de pez. Em silncio, sem que se oua o atrito de si as sandlias nas lajes, dez jovens correm. Como no h argolas de pedra nos muros mais prximos, eles param em volta dos Poderosos Senhores, segurando as tochas com o brao estendido. Agora Anamaya v melhor o rosto deles. Formando uma espcie de crculo em volta de um defumados onde ardem folhas de coca, h nove pessoas. Quatro velhos cansados da viagem, dois Poderosos Senhores de Cuzco, um governador da regio nomeado por Atahualpa, Chalkuchimac e ela, a Coya Cama quen. O general Chalkuchimac o mais impressionante. Nem uma ruga de seu rosto demonstra as dores de que vem padecendo h semanas. No consegue andar, nem sequer levar o alimento boca. As extremidades de seus membros, queimados durante as torturas que sofreu em Cajamarca, ainda esto em carne viva. As mulheres que o tratam aplicam ungentos nas chagas de manh e noite, trocam os panos que as cobrem, mas as queimaduras no param de sorar e se aprofundar mais ainda, como se procurassem devorar todo o corpo do poderoso guerreiro. No entanto, sentado ali na esteira, encostado num banco de liteira, enrolado numa grande manta que s lhe deixa o rosto de fora, ele parece a 126 Anamaya mais robusto e determinado que qualquer um daqueles homens presentes. Foi ele quem convocou essa assemblia enquanto os estrangeiros agora festejam e se esbaldam nos ptios internos da cidade para celebrar a vitria e rir dos mortos que apodrecem no rio. O olhar de Chalkuchimac percorre um a um os rostos graves e calados. Fixa-se, penetrante, no de Anamaya. No claro das tochas, o branco de seus olhos se tinge de vermelho. Por um breve instante, ela julga encontrar sua frente o olhar de Atahualpa. Mas as pupilas de Chalkuchimac se desviam e sua voz explode: - Estamos avanando como crianas com os olhos vendados. No temos mais coragem nem discernimento. Os estrangeiros querem entrar na idade Sagrada, e ns lhes damos a mo para conduzi-los at l! No entanto, abemos o que eles querem fazer ali. Olhem em volta de vocs: eles vo pilhar s ptios dos cls, tomar o ouro dos templos. No entanto, Poderosos Senhores, ao ver a expresso de vocs e ouvir suas palavras, parece-me que isso lhes indiferente. Que todo o destino do Imprio lhes indiferente! Um dos mais velhos Senhores levanta a mo para interrompe-lo e diz com uma voz cida: - Voc sempre pensa e age como guerreiro, Chalkuchimac. S conhece as palavras da fora. Isso foi bom para voc enquanto a fora de Inti estava com voc. Hoje, que voc fraco e submisso vontade dos estrangeiros, s ala a lngua da derrota. Olhe o que aconteceu hoje! Centenas de seus bravos guerreiros morreram pela mo dos estrangeiros que no foram mais que um unhado a lutar! Que isso lhe agrade ou no, os cavalos do aos braos deles ma fora que voc no tem... - Chalkuchimac, oua a alegria dos habitantes de Hatun Sausa! - diz outro Ancio, furioso. - Ouveos cantar e danar? Os seus soldados vieram incendiar esse vale para que os estrangeiros s encontrassem cinza e fumaa no ninho! Oua como os habitantes dessa provncia esto felizes agora que os estrangeiros esvaziam as reservas do inca e tomam as mulheres como se elas lhes pertencessem! isso que voc quer por todo o Imprio das Quatro Direes? - Basta! - ordena com uma voz calma o mais poderoso dos Senhores Cuzco. - intil discutir. Por um instante, o silncio os envolve a todos, quebrado pelos gritos e risadas agora provenientes das tendas em volta da cidade, na beira do rio. O Poderoso de Cuzco um homem redondo, de mas muito salientes pele to acobreada que seu

rosto se parece com algumas cermicas pintadas. 127 Sob seu olhar, Chalkuchimac permanece impassvel. Seus brincos de ouro pesam em seus ombros e fascam. Ele no pestanejou sob os ataques, e sua mandbula agora parece larga como a de uma fera. - Chalkuchimac enuncia parte da verdade - retoma o Poderoso de Cuzco. - E eu, Tisoc Inca, concordo com ele quando diz que avanamos como crianas de olhos vendados. Est na hora de designar um nico Senhor. Est na hora de Inti encontrar de novo um filho entre ns. Anamaya v os velhos abaixarem a cabea. Chalkuchimac sorri, desdenhoso: - Suponho que o Poderoso Tisoc queira que um de seus irmos de cl seja designado! - A raiva est fazendo voc se exaltar em vo, Chalkuchimac. Quem for designado dever ter o apoio de seu pai Sol como dos ancestrais do Outro Mundo. s o que peo. - Para mim, de espantar que voc no tenha ningum em mente - diz Chalkuchimac contraindo as feies. - Como vamos designar um nico Senhor, se no temos nem sacerdote nem adivinho para nos dizer qual a vontade de Inti e de Quilla? - pergunta um Ancio que at agora estava calado. - Como vamos escolh-lo se o nico Senhor Atahualpa antes de morrer no transmitiu a mascapaicha real a nenhum de seus filhos? - Ele no tinha que fazer isso - replica secamente Chalkuchimac. - Todos sabem que o filho preferido de Atahualpa Atoc Xopa. ele que deve usar sobre a testa as duas plumas de curiguingue, como seu pai. Mais uma vez, as palavras de Chalkuchimac mergulham cada um deles no silncio. Mas este pesado. Olhares voltam-se para Anamaya. Ela sabe o que eles esperam, mas prefere que todas as palavras e segundas intenes dos Poderosos se despejem e se confrontem antes que ela diga o que precisar dizer. - Atoc Xopa uma criana - observa o Poderoso de Cuzco. - Ainda por cima, est morando atualmente na capital do norte, bem longe daqui e dos estrangeiros. Como poderia fazer ouvir a sua vontade? - Tisoc, voc no entendeu as palavras de Chalkuchimac! - ridiculariza um dos Ancios. - Tem razo: o filho preferido de Atahualpa uma criana. Mora no norte e ningum aqui conhece a cara dele. Ele nunca entrou em Cuzco. Mas isso mesmo que agrada ao general Chalkuchimac! - Se o nomearmos - refora outro -, ele ser uma sombra frgil sob a influncia de Chalkuchimac, que ser o verdadeiro senhor do Imprio, embora no seja filho de Inti! 128 Todos os rostos viraram-se para Chalkuchimac. Ele enfrenta as acusaes sem mover um msculo do rosto. Anamaya no consegue evitar admirar essa fora e essa calma. No entanto, a tenso to grande que ela v as mos dos velhos Poderosos tremerem. O mais idoso diz ainda, levantando a mo de dedos tortos: - Ouvi o que Chalkuchimac dizia ao Machu Kapitu dos estrangeiros atravs do intermedirio que fala a lngua deles. Propunha, sozinho e sem o nosso consentimento, que Atoc Xopa fosse nosso nico Senhor. - verdade, Chalkuchimac? Estranhamente, antes de responder a Tisoc Inca, o velho guerreiro volta seu olhar para Anamaya. Fita-a intensa e demoradamente, como se quisesse ver dentro dela. Depois se endireita, sorri e diz: - . Um rugido de clera escapa das bocas dos Poderosos. Mas Chalkuchimac parece agora dirigir-se apenas a Tisoc Inca: - O que est acontecendo com vocs todos? So como Atahualpa, que achava que os estrangeiros pegariam o ouro que ele lhes oferecia e iriam logo embora? Atahualpa se foi e nenhum de ns sabe se ele pode se reunir ao Pai no Outro Mundo!

De novo, um rugido faz vibrar o peito daqueles homens. Ento, num gesto de fria, Chalkuchimac afasta a manta que o cobre. Todos vem as mos que ele estende. Esto em carne viva, e nelas brilha um sangue escuro. Seus ps e suas pernas esto cobertos de chagas onde se formaram crostas que dessoram uma secreo amarela: - Por que acham que aceitei isso? - pergunta Chalkuchimac vermelho. - Minha carne queimada empesteis o ar do Imprio das Quatro Direes. Minha dor sobe at o negro do cu para que Inti, ao amanhecer, encontre seu caminho! E ele no quer que eu sare, para que cada um de nossos guerreiros sinta esse cheiro e saiba que eu jamais me prosternarei diante dos estrangeiros. Tisoc! Eles no so doces nem bons! Eles comem ouro e o estmago deles no tem fundo! Tisoc Inca, voc no compreende que quando eles chegarem a Cuzco tomaro sem dar nada em troca? Tomaro suas terras, suas mulheres, seus filhos, seus servos... Tomaro, tomaro sempre, pois esto a para tomar! Eu, Chalkuchimac, lhes digo: preciso mat-los enquanto eles so poucos. - Nesse caso, por que designar uma criana sem experincia? - pergunta um velho asperamente. 129 O sorriso de Chalkuchimac parece o de um demnio do Mundo de Baixo, e Anamaya no consegue conter um arrepio: - Porque os estrangeiros se julgaro os senhores do nico Senhor. Diro a ele: faa isso, faa aquilo! Vamos sorrir para eles. Lhes dar ouro. Mas, enquanto isso, eu serei livre. Poderei conduzir nossos guerreiros numa grande batalha, onde eles morrero todos! - Como hoje? - brinca Tisoc. - Vocs so uns poltres! - exclama Chalkuchimac brandindo as mos feridas. - Inti os reduzir a cinzas! - Inti no escuta voc, Chalkuchimac! - replica secamente Tisoc. - Voc esquece que quem tem fome acaba sempre morrendo ou se saciando. A sua escolha no sbia nem judiciosa. Sabemos todos a quem devemos designar como nico Senhor. Manco, filho de Huayna Capac, Poderoso do cl De Cima. Ele o mais sbio dos que ainda esto vivos. Com ele, teremos a paz e a unidade do Imprio... O rugido de desagrado de Chalkuchimac quase uma risada. Ele se vira para Anamaya. Seu olhar to duro que daria para quebrar uma pedra de funda. - Foi voc quem sugeriu essa escolha, Coya Cama quen? Voc est muito calada! Era mais tagarela junto de Atahualpa! - Chalkuchimac! - diz um dos Ancios. - Como ousa zombar da Coya Cama quen? Chalkuchimac contrai o rosto, pois suas mos feridas esbarraram em sua roupa. Balana a cabea e diz mais baixo: - No! No, Poderoso Ancio, no estou zombando. Sei quem a Coya Cama quen... - Chalkuchimac - retoma Tisoc Inca num tom conciliador -, a querela no leva a nada. Urge escolhermos um nico Senhor. Aqui no h adivinhos nem um servo de Inti para nos fazer conhecer os orculos. A Coya Cama quen pode fazer isso. Ela soube designar o nico Senhor Atahualpa antes que o cometa passasse no cu de Quito. Ele sempre confiou nela em todas as decises que tomou, voc sabe. Todos sabemos que ele compartilhou suas nicas palavras do Mundo daqui com ela, como havia feito seu pai Huayna Capac, em Quito... - Sim! - aprova ruidosamente um velho. - isso que precisa ser feito. - Aceite, Chalkuchimac! Que a Coya Cama quen designe o nico Senhor, que ela escolha entre Manco e Atoc Xopa! 130 O olhar de Chalkuchimac no deixou Anamaya, que, pela primeira vez, v ali medo, dvida e quase um brilho de amizade. Ele bufa de repente como uma forja, fecha as plpebras e pergunta: - Ento, qual a sua palavra, poderosa Anamaya? Anamaya no consegue impedir seu corao de bater to forte que abafa suas palavras. Sabe o peso

do que vai dizer. Todos os seus msculos e seus ossos ficam duros como pedra. Mas as frases sobem em sua garganta e saem de sua boca como que livres. Embora as pronuncie, elas no vm de sua boca. - Na noite antes do Grande Massacre de Cajamarca, o nico Senhor Huayna Capac veio me ver do Outro Mundo. Tinha a aparncia de uma criana. Ele me disse: " O que velho se quebra, o que grande demais se quebra, o que forte demais no tem mais fora... isso o grande pachacuti. O mundo se comprime e recomea. Tudo mudou..." Um murmrio de espanto a envolve. Ningum pensa em pr sua palavra em dvida: como se, por sua boca, o prprio grande Huayna Capac estivesse falando. Ela v os rostos tensos que parecem colher suas palavras como brasas. E diz ainda: - O nico Senhor Huayna Capac acrescentou: "Cuide de meu filho que salvou da serpente, pois ele o primeiro n das cordas do futuro... " H muito tempo, quando eu era ainda uma menina inexperiente, assisti cerimnia onde o poderoso Manco tornou-se um homem. Nesse dia, ele ganhou a corrida. Mas, enquanto ele corria, uma vbora ficou atravessada no meio do caminho dele para pic-lo quando ele passasse. Vi isso a tempo. Pude afugentar a cobra e Manco continua vivo. O silncio absoluto. Agora no h mais clamores na plancie, nem risos e cantoria na noite. - Assim, Coya Cama quen, Manco a sua escolha - murmura Chalkuchimac. - Poderoso Chalkuchimac - responde Anamaya com uma audcia que surpreende a ela prpria -, a escolha no minha: h muito tempo os ancestrais do Outro Mundo designaram Manco. Mas permita-me dizer que ele nobre e direito. justo e no covarde, voc sabe disso. Saber reunir todas as partes do Imprio sem se submeter aos estrangeiros como uma criana. E para fazer a guerra que deseja, se ela tiver que ser feita, preciso primeiro paz. preciso limpar as feridas da guerra entre os irmos que tanto enfraqueceu o nico Senhor Atahualpa. Sim, Chalkuchimac, voc um grande 131 guerreiro. Mas hoje a guerra tem a forma da paz. S ela nos permitir ser fortes, quando chegar o dia, se Inti e Quilla quiserem. - Ela tem razo! Falou bem! - aprovam dois dos velhos. - Chalkuchimac - diz Tisoc -, todos aqui concordamos com a Coya Cama quen. Confiamos nela. Amanh, quando o dia raiar, ela partir ao encontro de Manco para lhe comunicar nossa escolha... Franzindo um pouco as plpebras, Chalkuchimac olha um instante para seus ferimentos. Depois levanta o rosto para encarar Tisoc, amargo: - O que aconteceria se eu no fosse da opinio da Coya Cama quen? - pergunta. Tisoc no responde. O silncio atravessado por suspiros cansados desses Senhores que s extraem suas foras dos lbios e da memria de uma jovem. Anamaya olha para Chalkuchimac com admirao e pena. - O que aconteceria? - pergunta Chalkuchimac com uma voz mais baixa e ameaadora. Anamaya fita Tisoc por um breve instante, mas no espera sua aprovao para responder afinal, com uma doura tremenda: - Nada, poderoso Chalkuchimac. No vai acontecer nada. Eu parto amanh. Os olhos de Chalkuchimac mergulham nos seus. Pela primeira vez, ela v ali um sentimento que no de raiva nem revolta: de resignao. E uma tristeza infinita. *** O dia nasce numa nvoa espessa que cobre de umidade as rochas e as lonas das tendas. O ar recende ainda a cinzas frias. No h mais barulho seno o do rio correndo e um guincho espordico de algum pssaro. Envolto em sua longa capa de cavalo, Gabriel est sentado num cepo meio afastado do acampamento dos senhores incas. Dormiu mal a noite, acordando a toda hora, enfrentando ainda o

combate da vspera como se este no tivesse fim. Tinha o corao batendo com o desejo brutal, violento, de correr at a tenda de Anamaya. Imaginou-se tomando-a nos braos, afogando-se em suas carcias e em seu ventre para apagar o fogo de sua memria num prazer de amor que no teria fim. No ousou faz-lo. Como no ousa ir encontr-la agora que ela se prepara para a partida. Dom Francisco avisou-o da partida: os Senhores incas escolheram um novo rei. "Com a minha concordncia", indicou Pizarro, sem mais detalhes, 132 antes de acrescentar: "A sacerdotisa deles foi designada para ir comunicar ao eleito e autorizei-a a deixar a coluna." A palavra "sacerdotisa", o olho negro de Pizarro cruzou numa frao de segundo com o olhar de Gabriel, que desviou o olhar, quase envergonhado. Agora, nessa aurora mida e silenciosa, junto ao rio, carregadores preparam a liteira da Coya Cama quen. Um pouco afastados, sob o comando de um jovem oficial, dez guerreiros formando a escolta aguardam. Mas Gabriel s tem olhos para o grupo reunido entre as tendas dos Senhores. L, diante dos velhos que a sadam com respeito, Anamaya est resplandecente. Envolta numa capa de vicunha com motivos entrelaados em azul, prpura e amarelo vivo. Uma espcie de diadema de ouro com trs plumas amarelas cinge sua testa. Seus punhos esto cobertos de placas de ouro. Ela leva na mo uma haste de milho de ouro tambm. Jamais Gabriel a viu com um traje to imponente. Ela lhe parece realmente uma estrangeira, princesa de um mundo ainda distante para ele, to inacessvel que ele sente um cime idiota. - Vai pelo menos se despedir dela? - pergunta ao seu lado uma voz que o sobressalta. - Frei Bartolom! O rosto estranhamente plido de frei Bartolom sorri. Ele tem uma espcie de ternura nos olhos cinzentos. Estende a mo com os dedos colados na direo de Anamaya, enquanto os velhos se inclinam diante dela. - Sei o que essa mulher para voc, amigo Gabriel. Nenhuma indiscrio de minha parte: tudo se sabe, tudo se cochicha na coluna. As mentiras vicejam ali como as verdades, mas basta pouca luz para discerni-las... Gabriel hesita um instante antes de responder. - No sei julgar se se trata de um desses casos onde melhor guardar silncio, frei Bartolom, segundo suas prprias recomendaes. O que acha? - Mihi secretum meum, no ? Faa como achar melhor, meu amigo. Mas no vai me impedir de ler em seus olhos as respostas que seus lbios no me do. Gabriel balana lentamente a cabea e seus olhos perscrutam a cena, l embaixo. Cercada pelos soldados ndios e os trs senhores, com um squito de um punhado de servos, Anamaya aproximase da liteira. Gabriel sabe que ela j o viu. - Dizem que uma princesa diferente das outras - diz apenas Bartolom, olhando Gabriel. 133 Gabriel descontrai-se pela primeira vez e contm um sorriso de lado. mais agradvel ceder inteligncia que maldade. - Ela tem dons que fazem com que seja temida e amada pelos ndios - diz ele. - O falecido rei Huayna Capac lhe teria confiado segredos dos quais eles julgam que seu destino depende. Gabriel se interrompe, hesita. - Talvez para o senhor, frei Bartolom, isso poderia parecer diablico... O frade sorri: - No sou propenso a ver o diabo em toda parte, Gabriel. Por outro lado, sei ver a beleza quando ela se impe a mim. E a beleza no sempre obra de Deus? Gabriel sente uma alegria autntica em encontrar de novo a habilidade sutil e amiga do monge. E como se seu sorriso tivesse atrado a ateno de Anamaya. Ela est s a algumas toesas da liteira.

Seu passo hesitante. Mas seu caminho est to bem traado quanto o da cerimnia. Um velho Senhor indica com um gesto a liteira, os carregadores, a escolta... A mo de Bartolom pousa no brao de Gabriel: - Deixe-me perguntar de novo: por que no vai lhe desejar boa viagem? - Ontem - responde ele com uma voz surda -, ontem matei muitos homens. Muitos ndios. - E tem medo que ela o censure por isso? - No sei. Mas tenho essa lembrana estranha de que os matava com vontade; at com prazer... Bartolom d uma leve risada. - Isso voc devia dizer era a mim, no a ela. Os olhos cinzentos de frei Bartolom desviam-se do rosto de Gabriel para observar o cortejo indgena. Ele se cala um instante, o bastante para ver Anamaya se instalar no banco da liteira. Quando comea a falar, sua voz viva e clara: - Ontem, Gabriel Montelucar y Flores, voc cumpriu seu dever. Tornou-se um heri para seus companheiros e hoje de manh muitos o admiram. provvel que voc no de importncia a isso, pois muito orgulhoso e os considera meio selvagens. No importa. Se isso conta para voc, diga a si mesmo que as vidas que tomou, voc j devolveu a Deus... 134 Quanto ao amor que existe em seu corao, no conte comigo para cham-lo de pecado... A surpresa de Gabriel tamanha que ele se vira para procurar o olhar do frade. - o senhor que est me dizendo isso, frei Bartolom? Essa mulher nem batizada! Se eu escutar frei Vicente Valverde... Bartolom corta com impacincia: - E se escutar a mim, pecado ignorar a fora do amor. O apstolo Paulo no fala outra coisa e Santo Agostinho... - Mas eles falam do amor de Deus! - Veja s o esprito forte teologizando! a mim que voc quer ensinar a fora do amor divino? Vou lhe dizer que h uma centelha divina em seu amor... As ltimas palavras de Bartolom so quase abafadas pelo som da trompa de bronze que anuncia a partida do cortejo. - V! Ande logo! - insiste frei Bartolom. E Gabriel, como aliviado do peso que o entravava desde a vspera, afasta soldados e senhores para ir ver sua amada. *** A liteira j est na sada da aldeia quando Gabriel se aproxima. Um tanto surpresos, os soldados ndios vem-no acertar o passo com eles. Com uma palavra, Anamaya faz os carregadores pararem. Quando ela sai da liteira para aproximar-se dele, um frmito percorre a nuca de Gabriel. Ele nunca viu tanta nobreza e tanta doura na mesma pessoa. ela que o puxa meio de lado. Ele repara que nenhum dos carregadores, dos soldados ou dos servos ousa virar os olhos para eles. - Estou feliz que voc tenha vindo - diz Anamaya. Ela deixa passar um breve silncio e acrescenta: - Tive medo que no viesse. Eu no queria partir sem ver seu rosto perto de mim. Levanta a mo, aproximando-a dos lbios dele como para toc-lo. Mas quando ele quer beij-la, ela recua ligeiramente. O sorriso, porm, no deixa seus lbios. - Isso no possvel - diz com doura. - No aqui, e no agora... 135 Com um n na garganta, incapaz de encontrar as palavras no corao fervilhante, Gabriel percorrido por um tremor. Parece-lhe intolervel no ter o corpo dela junto ao seu antes da

separao. Anamaya chega mais perto, e eles esto suficientemente prximos para seus corpos quase se tocarem. Quando ele torna a abrir as plpebras, encontra os olhos azuis de Anamaya a fit-lo e a esquadrinhar o fundo de sua alma. - Sei o que a guerra - diz ela. - Aqui tambm a gente mata os inimigos. - Vou sentir sua falta - diz afinal Gabriel. - No h uma hora que passe sem que eu sinta sua falta. - Em breve - diz ela - haver paz. Designamos um novo Inca. Ele como um irmo para mim, sbio. Saber fazer a paz com o seu Governador. L embaixo, o cortejo continua parado. Ningum, homem ou mulher, faz um gesto. Gabriel pensa em Guaypar, que ele enfrentou no combate da vspera e deixou ir embora. - A paz ainda no chegou - murmura. - Seja prudente. - voc - diz ela - quem deve ser prudente... De repente, ela o olha com tanta intensidade, quase preocupao, que ele se perturba. - Voc veio de muito longe para me encontrar. No quero perd-lo. Voc colocou uma fraqueza em mim, uma fissura que se tornou urna vala, e tenho mais medo por voc do que jamais tive por mim. Ela diz essas palavras sem olhar para ele e, embora sua voz esteja surda e firme e seu rosto impassvel, ele sente a emoo que quase a faz tremer tambm. Ele no consegue falar. Faz um gesto para tocar sua mo, e dessa vez ela permite que ele o faa e at se lana para se apoiar nele com um mpeto que quase os faz se darem um encontro. Aperta a mo dele at machucar, arranha-o, esmaga-o, e nesse nico abrao talvez tenha se entregado mais do que em qualquer das vezes em que fizeram amor. Na bruma que passa diante de seus olhos, ele surpreende olhares pousados neles e se lembra das palavras dela: "No aqui, no agora...", e ele quem primeiro se desvencilha dela, o corao quente e as costas geladas. Ficam um pouco lado a lado, a terra balanando sob seus passos. No conseguem se mexer nem falar. Um cheiro de flores passa no ar e Gabriel se refugia ali, fechando os olhos. 136 Ela faz um primeiro movimento para voltar ao cortejo. Pra e se vira. - Cuide bem de voc - diz ele, a voz estrangulada. Ela abre a boca para falar, volta atrs. Ele fica atento a seus lbios, a seus olhos. - Amo voc... E sem lhe dar tempo de compreender que a primeira vez que pronuncia essas palavras para ele, volta correndo para o cortejo. 137

Capitulo 12 Vale do Apurimac, 30 de outubro de 1533 O homem baixo. Brincos de ouro pendem de suas orelhas, e ele usa a tnica dos governadores de pontes. Enquanto a liteira continua nos ombros dos carregadores, ele se ajoelha nas pedras do caminho e se inclina. O oficial dos guardas, tacape na mo, observa-o circunspecto. - Seja bem-vinda ao vale do Apurimac, Coya Cama quen. E uma honra para mim faz-la atravessar esse rio! Anamaya sorri de tanto que o homem parece tem-la. No h dia, desde sua partida de Hatun Sausa, em que ela no veja at que ponto sua fama e seu cortejo impressionam tanto os modestos

habitantes das cidades como os funcionrios do Imprio. O governador da ponte tem algumas razes para estar preocupado. A 200 passos embaixo deles, as guas furiosas do Apurimac correm entre enormes rochedos. Seu ronco ecoa no vale que se alarga para o sul. Mas onde deviam estar penduradas as cordas de uma ponte, s se v vazio. - Levante-se - ordena Anamaya. - E me explique por que a ponte desapareceu. - H dez noites, Coya Cama quen, vieram uns soldados queim-la. Eu quis impedi-los e ordenei a meus guardas que os repelissem. Mas ramos s dez enquanto o peloto do general Quizquiz tinha mais de 100 homens! - Quizquiz? - espanta-se Anamaya. - Sim, Coya Cama quen. Foi assim que eles se apresentaram: como soldados do grande general do nico Senhor Atahualpa. - Disseram por que queimavam a ponte? 138 - Para impedir os estrangeiros ladres de ouro de chegarem a Cuzco. O homenzinho estende o brao para o sul do vale e acrescenta: - Dizem que h tropas por toda parte na montanha at Cuzco. - Agora como se atravessa esse rio? - pergunta Anamaya com um tom seco para cortar a tagarelice que ela sente vir. Sua pergunta parece arrebatar o homenzinho. Ele se curva novamente num movimento de respeito. - Um mensageiro anunciou sua vinda j h trs dias, Coya Cama quen. E ns preparamos o que era preciso. Balsas... - Balsas? - Sim, Coya Cama quen. Mas no aqui, na passagem normal da ponte, as correntes so muito fortes e muito perigosas. H um lugar mais propcio aqui perto. Se me permite lev-la at l. - Coya Cama quen - intervm o jovem oficial da escolta. - No prudente se afastar do caminho real. Isso poderia ser uma cilada! - Como est vendo - replica Anamaya -, o caminho real j no existe sobre o rio. E eu preciso continuar minha viagem, apesar de tudo. Trate ento de me proteger! *** Precisaram caminhar quase uma hora por uma trilha s vezes difcil e ngreme at chegar a um ponto em que as guas do rio de repente ficavam mansas. Surgindo entre duas encostas arborizadas, o Apurimac de repente fica mais lento e mais regular. Descreve uma longa curva entre os campos, atravessando um vale curto. No outro extremo, torna a quebrar, levantando uma nuvem de espuma de encontro a uma pedra alta e cinzenta que anuncia uma nova sucesso de corredeiras. Ali, o rio, sentindo-se vontade, se alarga. No entanto, perto da margem, basta olhar para compreender que a correnteza ali apenas um pouco menos perigosa que mais abaixo. - Est vendo - explica o governador da ponte -, as balsas devem ser postas na gua naquele ponto. preciso se deixar ir na correnteza e chegar outra margem antes da pedra grande. - Onde esto as balsas? - pergunta Anamaya. - Guardadas na mata ali embaixo, Coya Cama quen. No queramos que os soldados as descobrissem e as destrussem antes de sua chegada. 139 - J atravessou o rio? - pergunta o oficial, desconfiado. - J, uma vez! - responde com um sorriso largo o governador da ponte. - Ida e volta. - Bem, esta ser a segunda vez - diz ela tranqilamente. O homenzinho, lisonjeado com o estmulo, se alvoroa todo nos instantes seguintes. Seus ajudantes puxam da borda da mata duas pesadas balsas de toras e varas. Com a ajuda de outras toras menores,

habilmente fazem-nas atravessar os campos at o Apurimac, e deixam a maior delas deslizar para a gua. Dez homens seguram-na com cordas enquanto outros seis depositam ali a liteira de onde Anamaya saltou. Uma vez que a cadeirinha est bem escorada, os ajudantes do governador da ponte prosternam-se e aguardam a Coya Camaquen se instalar na balsa para se levantarem. Ento, munidos de longas varas, mantm como podem a estabilidade da embarcao. A correnteza to violenta que Anamaya sente a liteira vacilar. Os troncos, amarrados uns aos outros com uma certa folga, mexem de maneira impressionante. Enquanto os homens tm cada vez mais dificuldade para segurar a balsa perto da margem, comea uma discusso violenta entre o oficial da escolta e o governador da ponte. - Tenho que acompanhar a Coya Cama quen com no mnimo cinco soldados - diz o oficial. - Impossvel! Ser muito peso para a balsa, oficial. No poderemos mais dirigi-la com segurana. Dois homens no mximo. Olhe: as toras j esto afundando... - que voc no fez direito o seu trabalho! - que a liteira est mais pesada do que o previsto. E, depois, h a segunda balsa. Seus soldados podero seguir ali a Coya Cama quen... - Isso basta! - intervm Anamaya. - Oficial, venha nesta balsa com o governador da ponte. Se a balsa dele estiver malfeita, ele sofrer as conseqncias como ns! Na verdade, desde que a embarcao largada na correnteza, Anamaya compreende a preocupao dos homens que procuram dirigi-la. Alm de jogar cada vez mais, ganha uma grande velocidade ao chegar ao meio do rio. Em alguns segundos, a fora das guas parece arrast-la, vencendo a fora dos homens que afundam suas varas com uma rapidez espantosa. De repente, um deles grita. Surge um redemoinho inesperado e fundo. Os seis homens vo para o mesmo lado da balsa para empurrar para a direita. 140 Mas tudo acontece muito rpido. O choque levanta Anamaya uma primeira vez. As toras pulam e raspam a pedra escondida pela gua. A liteira levanta-se de novo e cai de lado. O oficial da escolta joga-se na cadeirinha para segur-la. Anamaya agarra-se aos ps do banco, o tronco dobrado para contrabalanar sua inclinao. A liteira cai pesadamente, mas um dos ps corta uma das amarraes j enfraquecida pelo choque. A tora central da balsa que se soltou afunda perigosamente enquanto a balsa inteira comea a rodopiar. A pedra cinza, ali frente, que anuncia a correnteza e parecia bastante longe, se aproxima agora com uma rapidez louca. ento que o governador da ponte lana uma espcie de uivo, depois outro. E mais outro. Ento, numa sintonia perfeita, os seis homens das varas remam juntos. Parece um bal. As varas sobem e descem, envergam e deslizam, tornam a subir, descem e se inclinam. O suor poreja nas nucas, mas a balsa se estabiliza. Melhor, afasta-se do centro da correnteza. Os uivos continuam, as varas envergam tanto que parecem prestes a quebrar. Mas, finalmente, enquanto o ronco das corredeiras ribomba no ar como uma ameaa iminente, a balsa vai mais devagar. Comea a deslizar para a margem. O governador da ponte sorri. Vira-se para Anamaya e cumprimenta-a. Cada um de seus homens se d conta de que a Coya Cama quen no disse uma palavra, no deu um grito de medo durante o perigo. Ela sorri tambm, surpresa pela delicadeza do contato das toras com a margem. Enquanto a liteira depositada na relva, ela observa os homens alternadamente, sentindo o frescor do ar e esse prazer recente e ainda to estranho: os olhares pousados nela esto cheios de admirao e de um novo respeito. - Estamos longe de Rimac Tambo? - pergunta ela ao governador da ponte. - A menos de um dia de marcha. Se quiser nos dar a honra de aceitar nossa hospitalidade por esta noite...

Anamaya no o deixa terminar. - Eu lhe agradeo. Falarei com o Senhor Manco sobre sua eficincia. Mas temos que estar hoje noite em Rimac Tambo. O ronco do rio sobe como um suspiro tranqilizador. No crepsculo, as acostas das montanhas, ao redor da cidade, parecem ptalas protetoras. De 141 fronte cancha, um vale profundo e estreito abre-se para o leste. Na noite que chega, ainda encoberto pela nvoa translcida, o vale adquire uma palidez estranha. Hoje, Anamaya sabe aonde esse vale leva: cidade sagrada cujo nome ningum deve pronunciar. Picchu! Nada mudou em Rimac Tambo. uma sensao estranha. H anos, ela estava ali, num crepsculo semelhante. Os belos muros que sustentam a esplanada das cerimnias, com juntas perfeitas, tinham essa mesma calma tranqila dessa noite. As ladeiras ngremes que encerram o vale, lembrando tringulos e retngulos encaixados no cho, j faziam pensar nos desenhos geomtricos feitos diariamente pelas virgens dos acllahuasis. J possuam essa mesma fora um tanto preocupante. S Anamaya era diferente. Era apenas uma menina aflita que o sbio Villa Oma esforava-se para tornar vigilante e segura de si. Foi ali mesmo, para grande espanto deles, que, num crepsculo como aquele, aparecera-lhes, dentro do vale proibido, o cometa designando o nico Senhor Atahualpa. Basta Anamaya fechar os olhos para tornar a v-lo. Uma bola de fogo amarelo clara, como um sol da noite. Subia no horizonte negro, entre as primeiras estrelas. Atrs, flutuava sua imensa cabeleira levantada pelo vento do Outro Mundo. Basta evocar suas lembranas para ouvir a voz do sbio: "Deixe seu medo para trs, Coya Camaquen. Deixe seu esprito conduzi-la. Lembre-se de sua viagem pedra dos ancestrais. Abandone o medo..." O pio de uma ave a faz estremecer e ela abre os olhos sobressaltada. Ao seu redor, a esplanada est deserta. Anamaya sente um pouco de frio. Sua capa de gala no suficientemente quente para essas montanhas. Apesar de tudo, ela se obriga a us-la h dois dias, para receber o nico Senhor Manco quando ele chegar. Mas, quando a noite cai, arrepios congelam sua nuca e seus rins. Ouve-se mais um pio, mais perto do rio. E outro ainda, atrs do tambo. Anoitece rpido. O vale de repente parece mais escuro e ameaador. As pedras do caminho real, reto na ladeira ngreme que fecha o vale ao sul, aparecem no meio da vegetao. Formam uma estranha imagem, como se a montanha fosse cortada por uma linha clara, fria, dura. Anamaya contm um estremecimento que dessa vez se deve mais preocupao que ao frio do crepsculo. 142 Muitos camponeses de Rimac Tambo confirmaram as palavras do governador da ponte. Nas montanhas ao redor, h centenas de soldados rondando, pilhando as canchas, maltratando as cidades. Seus oficiais recusam-se a se submeter s ordens de paz com os estrangeiros dadas pelos Poderosos Senhores. Alguns afirmam que s respeitam a vontade do General Chalkuchimac, que jamais aceitar que os estrangeiros cheguem a Cuzco. Enquanto Manco demora a chegar, Anamaya receia ser informada que ele esteja nas mos dessas hordas de guerreiros. Ser que vai ser sempre assim? Violncia, dio e lutas fratricidas apesar da vontade dos Ancestrais numa poca to grave e to conturbada? Na verdade, esse vale aparentemente to calmo guarda at em seu solo tantas recordaes dramticas que se torna ameaador. Anamaya se lembra muito bem do massacre dos velhos que acompanhavam o Corpo Seco do nico Senhor Huayna Capac ocorrido exatamente ali! De novo as aves guincham na floresta que escurece. Na escurido crescente, o rumor do rio

correndo torna-se mais lancinante e misterioso. Anamaya aperta a capa em volta dos ombros gelados mas se recusa a entrar na cancha, como se sua pacincia pudesse proteger Manco no caminho que o conduz at ela. *** Desde o crepsculo, ela no se mexeu. Agora, noite fechada. Colocaram junto dela um braseiro onde ela pode esquentar as mos e o rosto. O tempo passa devagar enquanto ela acompanha a subida das estrelas. De quando em quando, guinchos e latidos ecoam no escuro da montanha. Embora esteja atenta, s no ltimo momento que ouve o barulho de passos no capim. No tem tempo de se virar antes que uma mo grande e forte lhe tape a boca, impedindo-a de dar um grito. Um corpo se abraa a ela e a levanta como uma boneca. - Manco! - Ah! - murmura Manco soltando-a. - Voc me reconheceu logo! Eles se encaram. A emoo brilha em seu olhar. Anamaya esquece a saudao oficial que ela se prometera fazer ao avistar Manco. O homem que est sua frente irradia fora e distino. Ela sente um grande prazer em revelo, em avaliar a passagem do tempo no rosto dele desde o primeiro encontro dos dois, em Tumebamba. Ele tambm se sente perturbado diante dela. D um passo atrs para admir-la melhor. 143 - Est quase noite, mas voc brilha como uma estrela, minha irm - diz ele com ternura. - um prazer rev-lo, Manco. Um prazer muito grande tambm ver que... Ela tropea na palavra e se interrompe. Gostaria de lhe dizer que ele adquiriu a beleza e a imponncia que convm a um nico Senhor. Que ele tem, no desenho dos lbios e no brilho dos olhos, a determinao e a segurana de um Filho do Sol. Mas no ousa. Por uma frao de segundo, sente a perturbao de seu amor por Gabriel. O pachacuti transtorna no s o mundo, como tambm seu corao. Em sua perturbao, ela no queria que Manco se enganasse e entendesse suas palavras como um desejo de seduo. - Estou feliz que voc tenha chegado aqui sem problema - acaba dizendo ela. - Sim, h tropas de Quizquiz e de Guaypar rondando por toda parte. Mas essa gente do Norte no conhece a montanha to bem como eu! Ele sorri com uma ponta de desdm antes de acrescentar ternamente: - Como voc no teve medo e me reconheceu to rpido? A Coya Cama quen agora teria tantos poderes que tem dois olhos nas costas? - Eu esperava voc h horas! Sentia medo por voc, prestava ateno nos barulhos da noite aguardando voc... Ela se interrompe com um sorriso e acrescenta: - ... e uma vez voc me surpreendeu assim mesmo, neste mesmo lugar. Eles riem juntos, felizes e ao mesmo tempo embaraados. - Venha - diz Manco. - Vamos entrar no tambo. Ser melhor para conversarmos, e estou com fome. *** A chegada do Poderoso Manco criou um grande alvoroo dentro dos prdios. Os poucos Senhores que o acompanharam instalaram-se numa sala comum com o oficial da escolta de Anamaya. As servas correm pelos aposentos para abastecer os defumadores, preparar a comida, trazer chicha, cobertores e tochas. Ao entrarem na sala reservada para Manco, to logo desce a cortina da porta, Anamaya se ajoelha e por duas vezes se prosterna. - Anamaya! - exclama Manco desapontado.

- nico Senhor Manco... 144 - Anamaya! Por que me chama assim? - atalha Manco inclinando-se para ela. - Somos irmos... Anamaya balana a cabea sem erguer os olhos para ele. - Logo no seremos mais: os Poderosos se reuniram. Escolheram voc para ser seu nico Senhor. Manco se endireita. Seus lbios esto contrados. - Chegou a hora - murmura ainda Anamaya. Manco observa-a um instante. Agarra-a pelos ombros e a obriga a se levantar. Fita-a bem nos olhos. - Lembro-me da primeira vez que vi seus olhos. ramos crianas. O azul dos seus olhos entrou direto no meu corao naquele dia. Mesmo Paullu, meu irmo querido, sentiu um pouco de cime! O corao de Anamaya se perturba de novo, como a cada vez que ele evoca seus sentimentos por ela. Fecha os lbios para que ele no v adiante. Manco, para alvio seu, no demonstra ter visto seu constrangimento. Deixa passar um silncio com um sorriso sonhador. - Sinto falta de Paullu - suspira ele com doura. - H meses ele est s margens do Titicaca. S gosta de ficar l... O olhar de Manco fica mais firme. Ele retoma o fio de seu raciocnio. - Lembro-me tambm da ltima vez que nos vimos, Anamaya, minha irm. Aquela terrvel noite do Grande Massacre de Cajamarca me perseguiu por dias e dias. - Naquela noite, Poderoso Manco, eu lhe avisei que o nico Senhor estaria caminhando para o fim dele neste Mundo daqui e que em breve voc deveria tomar seu lugar. Essa hora chegou. - Sim. Suas palavras ficaram em mim. No esqueci. Como no esqueo que desde sempre voc traa meu caminho para o Mundo dos meus Ancestrais. - No sou eu - protesta Anamaya. - Eu sou apenas a boca que fala por eles. Sou apenas a Esposa do irmo duplo do seu Pai Huayna Capac. ele quem o escolhe. ele quem coloca o futuro do Imprio das Quatro Direes nas suas mos. - Preciso entender, Anamaya, entender o que aconteceu naquela noite... Tantas coisas foram ditas: que os estrangeiros eram deuses, que cuspiam fogo e formavam um corpo nico com os animais deles... Em Cuzco, corre o boato que o Sol se apagou desde que eles botaram a mo em meu irmo Atahualpa. 145 Anamaya mede suas palavras. - No conheo o sentido de tudo que acontece no Imprio, Manco. Seu pai no vem mais me guiar. Meus sonhos esto cheios de silncio. Mas vivo ao lado dos estrangeiros h vrias luas e posso lhe garantir que eles no vm do Outro Mundo. Eles so homens! Homens vidos de ouro. No cospem fogo nem tm mais poderes que ns. As armas deles so simplesmente mais poderosas que as nossas. Manco balana a cabea, solta os ombros de Anamaya e vai sentar na cama acolchoada no fundo do aposento. - Venha c - pede. - nico Senhor... - No! Ainda no. Ainda no sou isso! Venha. No tenha medo. S preciso sentir seu calor junto de mim, irmzinha. Como antigamente! Anamaya vai at ele, hesitando um pouco. Manco lhe d a mo. Ela pousa os dedos em sua palma, e ele os aperta com doura. - Fale-me dos estrangeiros - pede. - Ajude-me a compreende-los. Devemos detest-los ou podemos respeitar alguns deles, am-los como humanos do nosso mundo? Confusa, ela sente o corao palpitar com fora. Estaria ele sabendo de Gabriel? No. O olhar de Manco est apenas preocupado, curioso. - Eles no so bons para ns - diz ela com sinceridade. - Na grande maioria... So estrangeiros e

difceis de entender. Amam a prpria fora como se fosse uma deusa. Falam de um jeito e fazem as coisas de outro. Quase todos... - Eles lhe do medo? Anamaya no responde imediatamente. - No - confessa afinal. - No. Mas eles tm medo. Isso os torna cruis e astuciosos. - Fazer a paz com eles no uma vergonha? - Acho que a paz com eles necessria no momento, como em toda parte no Tahuantinsuyu. H sangue e mortos demais. Todos os cls e todas as famlias sofrem, mas ningum sabe mais por qu. Precisamos ganhar flego antes de dar um salto para o que nos espera. Manco suspira e balana a cabea. - Chalkuchimac foi contra minha designao. No se trata de uma pergunta, mas sim de uma constatao. Mais urna vez, Anamaya admira a nova maturidade daquele que ser, que j o Inca. 146 - Foi. - Como voc conseguiu convencer os outros a me escolherem? - Todos os Poderosos Senhores de Cuzco, encabeados por Tisoc, se opuseram a Chalkuchimac. Eu s lembrei as palavras de seu pai quando ele veio me ver na vspera do Grande Massacre. Foi o bastante. Manco balana a cabea, aprovando: - Parece que eu no sou o nico a apreciar seus poderes, menina. Mas todos temos que ser prudentes. Desconfio de Chalkuchimac. Ele continua comandando os soldados dele na montanha. Far tudo para me impedir de colocar a borla na testa. E alguns chaskis me contaram que Guaypar se preparava para atacar os estrangeiros. Anamaya empalidece, mas fica calada. Manco no olha para ela. Tem os olhos perdidos na noite, na meditao de seu destino. - Eles querem guerra. Querem guerra com os estrangeiros e conosco, os de Cuzco. Gostam de guerra e no acham que a paz seja um bom alimento para o Imprio. Anamaya, voc precisa avisar os estrangeiros dessa ameaa. Se as foras de Chalkuchimac se pegarem com eles, sobretudo para me esperar. Eles esperam provocar a raiva dos estrangeiros contra ns todos e impedir que eu venha a ser o nico Senhor! Anamaya no responde. Sabe que Manco tem razo. Mas sabe tambm, sem conseguir explicar como, que nem Chalkuchimac nem Guaypar podero impedir Manco de colocar a mascapaicha real na testa. Manco a observa com ateno. Seu olhar to intenso que Anamaya tente seu peso nas faces, nos lbios, na testa, como se se tratasse de uma verdadeira carcia. A mo de Manco se levanta, seus dedos tocam o pescoo e Anamaya: - Estou muito feliz de estar ao seu lado - murmura. - Estou muito feliz de respirar o perfume de sua presena. Senti muito sua falta, irm Anaaya. Nenhuma mulher, posso lhe garantir, to linda e forte quanto voc. Ela sorri, inclina polidamente a cabea. - Tambm senti sua falta, irmo Manco... Mas sabia que chegaria o a em que poderia me inclinar diante de voc e chama-lo de meu nico senhor... Onde est o Irmo Duplo de ouro? - pergunta como para no responder ao convite contido na carcia. - Cuidadosamente escondido em Cuzco, Coya Cama quen! - respondeu um tanto secamente. 147 - Tambm sinto falta dele - murmura Anamaya, ignorando seu mau humor. - Ficarei muito feliz de estar perto ele. Desde o Grande Massacre, o nico Senhor Huayna Capac nunca mais me levou ao Outro Mundo.

- Voc agora uma mulher na acepo da palavra - diz Manco com uma voz melanclica. - Vai ver que no mais possvel ser a Esposa do Irmo Duplo. Se quiser, seu lugar poder ser importante ao meu lado. Anamaya mergulha os olhos no olhar de Manco e v ali tanto desejo quanto ternura verdadeira. Pega a mo do jovem prncipe, leva-a aos lbios e sussurra: - Irmo Manco, voc sabe muito bem que no assim que devem ser as coisas. Amanh, quando partir de madrugada, voc ser o nico Senhor. Amanh, s voc poder impedir que o Imprio das Quatro Direes se divida. Ningum poder tocar em voc nem olh-lo, nem mesmo eu, pois seu Pai Sol no vai querer. a lei. Voc precisar respeitar a Lei para que o Imprio seja forte e unido. assim que voc ter o apoio de seu Pai Sol. No entanto, voc sabe que sempre, sempre poder se apoiar em mim, acontea o que acontecer. Manco perscruta o rosto dela. H uma dureza, talvez at um pouco de raiva em seu olhar. No entanto, ele tambm leva a mo de Anamaya aos lbios e lhe beija os dedos. - Conte-me, irmzinha. Conte-me tudo o que viu nesses ltimos meses. Conte-me sobre a morte de Atahualpa e que espcie de homem o Machu Kapitu dos estrangeiros. Conte-me mais, at que sua boca esteja seca e meus ouvidos estejam cansados, pois preciso entender. 148

Capitulo 13 Vilcaconga, 8 de novembro de 1533 O nativo observa Gabriel com um sorriso contido to curioso quanto receoso. Repete sua resposta lentamente, para que o estrangeiro possa ented-la melhor: - Sim, ela estava aqui h trs dias. Eu a vi. - A Coya Cama quen? - Eu sou apenas um hatunruna. No sei o nome das princesas incas. - Ento, como pode ter certeza que era ela? - Os olhos. Voc disse que os olhos dela eram da cor do cu. Eu nunca i outra princesa com olhos como aqueles. Gabriel aprova com um gesto de cabea. Esboa um sorriso e se contm para no dizer que tambm nunca viu princesa alguma com um olhar mo aquele. de manhzinha, as encostas abruptas das montanhas que cercam a aldeia de Rimac Tambo esto envoltas numa bruma leve que j se levanta em tiras transparentes. As encostas e os cumes formam uma imagem bela e enganadora de ptalas protetoras. Gabriel percorre-as com um breve olhar decepcionado que se afoga no ronco do rio. Anamaya no deve estar muito longe. m algum lugar na floresta. Nos dias precedentes, enquanto cavalgava ao do de Soto no caminho real, ele estava sempre esperando ver sua liteira voltando da embaixada. Em vo. De modo que sua decepo misturou-se m preocupao. Teria acontecido alguma infelicidade com ela? A no ser que ela tenha continuado a viagem at Cuzco? Mas no era o que estava revisto. 149 - Ela estava l com um Poderoso de Cuzco - diz ainda o homem, como se lesse os pensamentos de Gabriel. - Sabe em que direo ela foi? O homem no tem tempo de responder. Uma voz os sobressalta: - Boas ou ms notcias? Soto sorri amigavelmente. Gabriel repara que ele vestiu a casaca de algodo acolchoado por cima do gibo. Sua mo esquerda, que repousa no punho da espada, tambm est protegida pela grande luva de couro forrada de chapinhas de metal que Soto gosta de usar nos combates. Gabriel responde amuado:

- Nem boas nem ms, por enquanto. Torna a virar-se para o ndio. Aponta para as montanhas em volta e pergunta: - Sabe se h guerreiros na floresta? O homem hesita. A chegada de Soto em traje de guerra o impressiona. Gabriel insiste: - Soldados do Norte, dos que pilham, que destroem suas pontes e suas aldeias? O ndio se decide. Com os dedos de homem da terra, aponta para as encostas abruptas ao sul. - H duas noites, pouco antes da chegada de vocs, havia muitas fogueiras l em cima. Mas, depois, mais nada. Soto no precisa que Gabriel traduza. - Claro que esto por l - murmura. - Eles devem estar alguns dias nossa frente para destruir as ltimas pontes antes da capital! Por um instante, os dois homens olham ainda na direo indicada pelo ndio. A menos de uma lgua da aldeia, a estrada real se transforma numa subida ngreme como eles nunca viram. O caminho no mais calado e to puxado que, sob a bruma que se levanta, no corao da floresta, seu traado claro parece a prumo. - Essa ladeira vai ser dura para ns, porm mais ainda para os cavalos - observa Gabriel. - Pois eles ainda no descansaram do ritmo em que estamos andando nesses ltimos dias. Talvez fosse melhor esperarmos o Governador aqui. Com o rosto franzido, Soto balana a cabea. - No gosto desse vale. No gosto desse rio, no gosto disso - diz. Com o indicador nu, Soto aponta para a garganta estranha e estreita que se abre para leste, em frente a poderosas construes incas. Uma garganta 150 estranha e funda. Enquanto por toda parte o nevoeiro se dissipa, deixando entrever o azul do cu, ali ele permanece. Denso, imvel e ameaador. Suas volutas translcidas lhe do em alguns pontos o aspecto de um animal monstruoso mas vivo. - Ontem, o dia todo - acrescenta Soto -, a cerrao no saiu dessa garganta. Parece que ela no leva a lugar nenhum, ou ento vai dar direto onde mora o diabo! Gabriel no contm um sorriso divertido. - Eu no sabia que voc era to supersticioso a ponto de ter medo at das formas da natureza, dom Hernando! - Um efeito do clima, sem dvida... Voc faz mal em caoar, Gabriel! Observe a composio da paisagem. Esses bugres ndios so capazes de passar dias escondidos nesse vale enevoado para cair em cima de ns quando menos esperarmos. - um risco contra outro. Estaremos merc deles quando subirmos essa ladeira. Os cavalos no nos ajudaro em nada, muito pelo contrrio. - Ento precisamos andar logo. Ser bem pior se esperarmos o mau tempo. Olhe esse cu, o dia vai ser deslumbrante, quente e salutar! - Na verdade - resmunga Gabriel, a quem a serenidade do cu no convence muito -, o capito voc! - Basta, amigo! - exclama Soto, zombeteiro, agarrando o brao de Gabriel. - J vi voc mais entusiasmado diante da aventura. Ser que, como nosso caro dom Francisco, voc desconfia que eu esteja muito apressado ara chegar a Cuzco? - Desconfio, sim - responde Gabriel no mesmo tom. - E acho que, esta vez, minha desconfiana tem fundamento, Soto! Mas, pouco importa. essa encosta que no me diz nada que preste. - E eu lhe garanto que esse vale que no me diz nada! - Ento, um de ns est errado - sorri Gabriel. - No, meu amigo! Reze antes para que ns dois estejamos enganados! Enquanto os dois voltam para os dois prdios onde os espanhis esto em polvorosa, o ndio chama Gabriel. Aponta para uma montanha que domina o vale, a norte:

- Senhor estrangeiro - diz -, a princesa dos olhos azuis foi para essa montanha h dois dias. *** 151 No preciso muito tempo para que os 60 cavaleiros selem os cavalos, vistam uma sobrepeliz de algodo acolchoado ou, em alguns casos, uma cota de malha. De fato, o dia est muito bonito para que se possa achar que vai chover. Os trs arcabuzes esto carregados de plvora bem seca e colocados num cavalo sem cavaleiro. Os cavaleiros que possuem escudos prenderam-nos s suas selas. As cordas de tripa das pequenas bestas com cardenal foram lubrificadas na vspera, tendo sido trocadas as que pareciam mais fracas. Algumas j esto retesadas, prontas para disparar, e a agulha mo na aljava da sela. O mais demorado designar 12 homens para guardar o ouro de Rimac Tambo at a chegada do Governador. Finalmente, como ningum quer se submeter a isso, Soto designa um punhado de homens sem cavalo e os dois mais jovens cavaleiros. Com ele, viro Gabriel e os bons cavaleiros, a comear por Rodrigo Orgoez e sobretudo um dos mais valentes deles todos, o nobre Hernando de Toro. com uma expresso fechada de raiva e decepo que eles ouvem, pouco antes do meio-dia, ser dada a ordem da partida. O sol pesado como um fogo de forja. Pesa tanto nos capacetes quanto neles reflete. O incio da subida feito com prazer e entusiasmo. Por duas ou trs vezes, Soto grita para os companheiros diminurem o passo e no forarem demais os animais. Mas todos entendem logo. A terra sucede s lajes do caminho. Escorrega, muito barrenta ou muito arenosa, dependendo do lugar, mas sempre ngreme demais! Os animais s vezes parecem to pesados que nem se agentam. De vez em quando, s avanam aos pulos, como cabras, perdendo logo o flego. Transposto um quarto da encosta, o caminho se encolhe entre os arbustos enquanto a floresta se espaa. Cada vez h menos sombra e mais calor. Os homens, como os cavalos, vo de boca aberta, a lngua pastosa e com falta de ar. Soto d ordem de s avanarem em grupos de quatro. Gabriel e seus trs companheiros se afastam do caminho. As botas escorregam no mato, ficam presas nos galhos frondosos das amoreiras e dos algodoeiros silvestres, mas os animais se sentem mais vontade ali e penam menos. Os homens abrem as sobrepelizes acolchoadas embaixo das quais sufocam. Desatam os cintures, desapertam as camisas. Os olhos piscam, tamanha a claridade do sol. As mos esto molhadas segurando as rdeas dos 152 cavalos. Ningum fala, mas no h silncio. O atrito das botas, o impacto dos cascos, as respiraes curtas ecoam no ar cristalino. Os coraes batem pesado nos peitos oprimidos. As veias intumescem nos pescoos e nas tmporas. Gengivas e tocos de dentes aparecem entre as barbas e desenham rctus cadavricos nas caras deformadas pelo esforo. Ningum pensa mais nos ndios, mas apenas nos metros de montanha que preciso galgar e que no param de aumentar diante deles. *** No meio da tarde, eles s venceram a metade da encosta. O calor os sufoca completamente. O cu no tem uma nuvem. Sob os capacetes, os rostos pingam, sujos de terra, abatidos pelo esforo. As bestas j eram h muito tempo presas s selas dos cavalos que tambm no agentam ais. Seus beios e seus peitorais esto cobertos de espuma, as cilhas de couro to pretas de umidade. Alguns animais reviram os olhos, arfando sem parar, mo se cada

respirao lhes dilacerasse os pulmes. A encosta a tal ponto vertiginosa que eles tm uma viso de pssaro. Embaixo deles, o estreito vale de Rimac Tambo no maior que uma toalha de mesa. No fosse o ronco ininterrupto e os turbilhes de espuma que surgem aqui e ali, poder-se-ia achar que o rio cinza azulado estava imvel, como uma serpente adormecida. Finalmente, Soto, que desde a base da encosta foi sempre na frente, d ma ordem. Todos olham para cima e vem uma espcie de pequeno planalto de longo talude de relva formando um estranho balco a meia encosta. - Meia hora de descanso - grita Soto. - Uma hora! - reclama um homem com um nariz to grande que parece talhado num pepino. - No so s os cavalos que precisam respirar... - Ento, pea a um cavalo para soprar no seu rabo, Soytina, que voc andar mais rpido! - replica Soto de um flego s. - Meia hora, e nada ais. Dem de beber aos cavalos e lhes dem tambm o milho que carregamos at aqui! Mais vale estar na barriga que no lombo deles! Os homens se deixam cair sentados e tiram os capacetes que se tornaram suportveis. Aps um instante de estupor, eles aspergem a cabea com os tis antes de umedecerem as ventas trmulas dos cavalos. Gabriel continua em p para controlar melhor a respirao. Apesar do peitoral sacudido por espasmos, seu cavalo agenta. Gabriel o beber lentamente, sussurrando-lhe palavras para acalm-lo. Orelhas em 153 p, o cavalo est ligado demais nas prprias dores para escut-lo. O frescor da gua e o carinho de Gabriel, no entanto, surtem efeito. Quando seu animal se acalma, Gabriel revira maquinalmente a bolsa de pano que Anamaya lhe ofereceu e que ele no larga. Tira dali algumas folhas de coca. O sumo espesso e inspido se forma em sua boca, quando Soto e Hernando de Toro o encontram. Ao v-lo mascar sua bola de coca, Soto franze o cenho mas se contenta em comentar com um sorriso cansado: - Mais uma hora e eu terei tido razo. O pior est feito. Gabriel franze os olhos olhando para o topo da encosta. Mora o caminho, trata-se apenas de um monte de pedras vagamente cobertas de vegetao. - Eu diria ainda uma lgua - sussurra ele. - Uma lgua inteira de subida to ngreme como se subssemos ao cu por uma escada de Jac. - Bela imagem - resmunga Soto com um suspiro. - Cavalo no sobe esse tipo de escada - observa Hernando de Torc. - E o que eu queria dizer - replica Gabriel alisando o pescoo de seu cavalo. Com um gesto curto, Soto aponta para a encosta. - O que me aborrece - diz - que agora somos obrigados a ficar no caminho. Se mandarmos os cavalos para os lados, eles vo quebrar as patas nas pedras. - Com certeza - concorda Hernando de Toro. - Mas isso tambm nos protege. Nenhum homem poderia correr numa encosta como essa sem quebrar o pescoo! Gabriel no diz nada. Sente os dois homens com muita vontade de se tranqilizar. Os trs ficam um bom tempo olhando para a encosta como se esperassem que ela fosse se dissolver sua frente. - No se v nada - resmunga Soto. - Nem uma cabea, nem sequer um daqueles insuportveis lhamas deles. Hernando de Toro enxuga o rosto com a luva: - Chegando l em cima que ser preciso ser prudente. - Vou na frente - diz Soto. - Em grupos de quatro, com cinco cvados de distncia. Vocs dois, Gabriel e voc, Hernando, fecham a marcha. ***

Os homens recomeam a subir aps a ordem de Soto. De quatro em quatro, a p, puxando as montarias pelas rdeas, mais que as conduzindo. 154 A cada passo, as botas ficam mais pesadas para levantar. Nenhum deles est usando a cota acolchoada. O sol se inclinou, as sombras se alongam diante deles. Eles se vem no caminho, penosos vultos vacilantes. O pouco que descansaram logo se apaga. m alguns minutos, esto novamente molhados e ofegantes. nesse instante que isso acontece. O clamor to imenso que parece que o cu se rasga. Todos olham para o topo da encosta. Todos param petrificados. O pnico aperta a base das espinhas. - Caramba! - murmura Hernando de Toro. Os guerreiros ndios cobrem todo o alto da montanha, ombro a ombro. Tantos so, impossvel dizer. Mais de dois mil, estima Gabriel, com um na garganta. Mais de dois mil a berrar, gritar, bater os escudos no ritmo louco de tambores de guerra. Mais de dois mil a sapatear brandindo os machados e os capes e a girar as fundas. Mais de dois mil homens formando uma franja curiosamente colorida no cume verde da montanha, qual uma corrente de veneno prestes a lev-los. - Caramba! - repete Hernando de Toro. - Alinhar, alinhar! - ordena Soto, j empunhando a espada. - A cavalo! - berra algum. L em cima, os ndios continuam berrando, mas o alinhamento se dessas primeiras levas de guerreiros pulam na encosta. Ao contrrio do que achava Hernando de Toro, alguns homens sabem correr nesse amontoado de pedras diablico! - Cuidado com as pedras! Cuidado com as pedras! - grita uma voz. Gabriel d-se conta que a sua. Em volta dele, s pnico. Os homens, os ao mesmo tempo, fecham suas sobrepelizes acolchoadas, tentam montar aproveitando a estreita plataforma pedregosa, sacam as espadas, procurando soltar os capacetes dos escudos, enfiar as correias dos escudos no brao, mar as bestas, prender as agulhas. Mas nada d certo. - Os arcabuzes! - grita algum. - Por Nossa Senhora, os arcabuzes. Mas no, as armas esto inatingveis, muito bem amarradas numa movia atrs de Soto que chicoteia como um demente seu prprio cavalo castrado. O clamor dos ndios no pra, cada vez mais agudo, frentico. Os cavalos tm medo. Escorregam e pateiam. Impossvel mont-los. Os homens tropeam, caem de joelhos, sem ar, os olhos em sangue. 155 - Monte, puto desgraado, monte! - berra uma voz que naquele alarido Gabriel no identifica. Mas os que esto montados no conseguem mais fazer os cavalos andarem na encosta. Os ndios se espalham no meio das pedras, geis como feras, e uma cena de uma beleza terrvel. So to numerosos, to compactos, to coloridos, que parecem um imenso tecido estendido desde o topo da montanha. - Cuidado com as pedras! Cuidado com as pedras! Como outros, Gabriel coloca o escudo no pescoo do cavalo, no que faz muito bem. Num zumbido que faz o ar vibrar, centenas de pedras se abatem sobre eles. Martelam os escudos, o capim, as cotas, as pernas, os peitorais, as nucas, as caras. um horror. Gritos, gemidos irrompem ao longo da coluna. Animais bufam, fogem para os montes de pedra, ficam nervosos e procuram descer. - Segurem os cavalos! - gritam em unssono Gabriel e Hernando de Toro. De canto de olho, Gabriel v Soto e Ortiz na frente, j lutando com os ndios, cortando e batendo, os

ferros das espadas soltando fascas em contato com os machados de bronze. Em seguida, por um bom tempo, tudo fica confuso. Os guerreiros ndios afluem s centenas, cercando-os, sempre emitindo seus gritos de guerra alucinados, atirando pedras, lanas, flechas, ferindo os cavalos, os homens. Eles ainda no ousam partir para o corpo a corpo pleno. Danam diante dos homens emperrados pelas armaduras, diante dos cavalos loucos de medo. Fazem caretas horrveis, do botes, do golpes de tacape ou de machado que racham o couro dos escudos, rasgam as rodelas, e logo recuam, esquivando-se do silvo das espadas. E recomeam a gritar! - Para o alto, para o alto - diz Gabriel empurrando Hernando de Toro. Mas metade dos homens no est montada. Eles se empurram no caminho estreito, tropeando uns nos outros, incapazes de se defender com eficincia. E, de repente, um relincho assustador e mais outro sobrepujam o alarido. Uma vala forrada de chuos afiados e coberta de galhos desmoronou com o cavalo de Marquina. As pontas lhe atravessam o pescoo e as costelas, o lombo se dilacera em chagas escarlates. Com os olhos arregalados pela viso da morte, ele se debate, aumentando seu sofrimento, perdendo sangue aos 156 borbotes. Ileso, Marquina consegue sair da vala, ajudado por Soytina, e subir para o caminho. Mas os dois no so suficientemente rpidos. Meia dzia de ndios pula. O machado se crava profundamente nas costas do soldado e seu nariz explode com um golpe de tacape, transformando seu rosto numa papa de sangue, carnes esmagadas e cartilagens trituradas. Quanto a Marquina, sempre no cho, so trs a se precipitar sobre ele. Ao mesmo tempo, atingemno com tanta fora no crnio que o racham em dois. Bestificados, os espanhis vem os ndios puxarem o corpo do cavaleiro para as pedras, rugindo de alegria diante do crebro que se espalha pelo cho. *** O imenso clamor vibrou no ar qual uma revoada de pssaros negros. - Parem! - ordena Anamaya aos carregadores de sua liteira. Desde a vspera, aps ter deixado Manco, voltando a Cuzco por caminhos secundrios, eles seguem as trilhas de cume para evitar tambm as tropas de Guaypar e Quizquiz. O clamor continua, violento, terrvel. Parece fazer tremer at a folham das rvores. O oficial da escolta vira-se para Anamaya e diz: - o grito de guerra. Todos escutam, as mos crispadas. O clamor continua. Anamaya mal respira. Seu estmago vira um n mais duro que uma pedra. - Eles so numerosos - comenta o oficial. Ela no precisa fechar os olhos para imaginar. No deveria temer o sofrimento dos estrangeiros, porm faz mais do que temer. - Eles esto em Rimac Tambo - murmura. - Esto - confirma o oficial. - Os estrangeiros tm que tentar atravessar o passo de Vilcaconga. um bom local para uma cilada. Quizquiz adora esse lugar. O alarido que parecia amainar recomea, mais agudo, mais feroz. Anamaya imagina os incontveis guerreiros se desabalando pela encosta pedregosa, a rampa to inclinada que os prprios carregadores de liteira s vezes se apoiam em cordas para conseguir subir. Ela no quer pensar nele. No entanto, desde o primeiro instante, lera-se das palavras de Manco, do frio que se abateu sobre ela. Gabriel est perigo. 157 Ela sente isso, todo seu corpo sente. Sabe que ele est l embaixo no combate. Quer ser racional. Mas o amor que tem por ele vira uma dor que lhe enrijece a cintura, lhe esmaga o

peito. Os gritos no param de ecoar na floresta e no ar frio do cume. Anamaya treme. Praticamente sem se dar conta, murmura uma prece: "O Inti, Poderoso do Outro Mundo, Sol Pai dos Ancestrais, Quilla minha Mae, no quebrem o salto do Puma! O nico Senhor que me designou, no me abandone no caminho aonde me conduziu. O vocs que decidem o dia, que decidem a noite, no o levem para o mundo de baixo me deixando s!" Com um grande esforo, ela se controla e v que todos sua volta, carregadores e soldados, observam-na com espanto. Mas todos tambm baixam os olhos sob seu olhar. Em meio aos uivos que vibram no ar, ronca a trovoada. Anamaya reconhece a arma de fogo dos estrangeiros. Um outro estrondo sobressalta os carregadores. Mal o eco das exploses se dispersa, o clamor dos guerreiros volta com mais fora e mais fria. Com uma voz neutra, ela ordena: - Dem meia volta. Quero descer para Rimac Tambo o quanto antes. *** H quanto tempo esto lutando? Gabriel j no sabe mais nada. Suas sombras so longas e esto ensangentadas. O tumulto no pra, os uivos dos ndios no param. As pedras, os golpes, as flechas no param. O sangue brilha nos flancos dos cavalos. Os animais s haviam subido meia lgua quando as bestas foram descarregadas a queima-roupa, matando s vezes dois ndios com o mesmo tiro. Mas os guerreiros incas, em vez de se intimidarem, ficaram mais furiosos. Eles aprenderam a conhecer essas mquinas. Sabem que preciso tempo para recarreg-las e baixam sobre os cavaleiros desmontados com gritos de espanto. Aps t-lo feito transpor a vala com os chuos, Gabriel solta seu cavalo, com uma forte palmada na garupa. Aos pinotes furiosos, mordendo ao passar, o cavalo abre um caminho morro acima. Ao lado de Gabriel, um grupo de ndios se agarra ao rabo de um animal para segur-lo e derrubar o cavaleiro. Com um grito de fria, Gabriel investe e decepa uma mo e o rabo. O ndio cai para trs, berrando de dor. Gabriel v distintamente o medo nos 158 olhares. Apara uma machadada com o punhal e a espada cruzados, e com um chute na barriga repele o agressor que cai na encosta. Hernando de Toro grita acima dele: - Soto est l em cima! Ele chegou! Ele queria falar mais, porm o ataque de um grupo de ndios os obriga vigilncia. Gabriel e ele defendem uma passagem perto da vala de chuos para que os retardatrios possam passar. Pulando para a direita e para a esquerda, cada vez mais esbaforidos, repelem os golpes de tacape e as machadadas sem nunca conseguir contraatacar. Hernando de Toro d um grito de dor. Gabriel o v cambalear, uma ponta de lana na coxa. Corre para seu companheiro girando a longa espada no ar, dando-lhe tempo para tirar a lana da carne. - Suba - grita Gabriel -, suba, eu protejo voc! Sua voz abafada pelos tiros de arcabuz. Dois. Mas os nicos ndios que as balas atingem esto a dez passos de Soto. Restam centenas ao longo da encosta, to numerosos que se derrubam e se pisoteiam a si mesmos. E como se a plvora desencadeasse a loucura deles. A retaguarda da coluna progride passo a passo. Os ltimos cavalos no agentam mais. Hernando de Toro s sobe se arrastando no cho, agarrando-se s pedras e aos galhos dos arbustos, enquanto Gabriel no flanco direito mantm os ndios distncia, atingindo braos e peitos. O sangue zune em as tmporas e perturba sua viso. Sua espada comea a pesar

tanto que suas tocadas encontram mais ar do que carnes. Um cansao inominvel o vence, mo se ele tambm andasse de rastros. O fedor do medo e do sangue o foca. Ele mal percebe que um ndio d um salto espetacular e cai de ps tos em cima de Hernando de Toro. O combate e rpido. Toro lana seu punhal num derradeiro esforo exatamente na hora em que a maa em forma de estrela penetra em sua face e lhe quebra a mandbula. Hernando de Toro, os olhos arregalados, pde ver o guerreiro ndio levantar sua arma e lhe lanar a morte na testa. Sem pensar, Gabriel gira, curvado, para a frente. Sua lmina chata irrompe no ar cheia de sangue. A ponta do ferro corta a nuca do ndio. Mas a pada, com a violncia do golpe, lhe escapa das mos. Estranhamente, ele perde o medo. O tempo parece andar mais devagar. Seu esgotamento e seu cansao de sangue so absolutos. 159 Ele se endireita lentamente, o punhal pendendo na ponta de seu brao. No meio do tumulto, ele entrev os olhares dos guerreiros do Imprio das Quatro Direes. J no so as caras resignadas daqueles que eles massacraram em Cajamarca, nem em Hatun Sausa. So combatentes que encontraram o orgulho perdido. Como vindo de muito longe, ele ouve os gritos de Soto chamando-o. Mas a pedra de funda, vindo de cima, vai mais rpido que seu nome. Ele ainda ouve o impacto surdo em seu capacete e mergulha finalmente no vazio. *** quase noite quando a liteira de Anamaya divisa ao longe os terraos de Rimac Tambo. Gritos, batidas de tambor se fazem ouvir ainda no alto da encosta de Vilcaconga. Os guerreiros feridos chegam at o rio. Alguns esto em to mau estado, braos decepados, peito ou costas retalhados, que desabam na ribanceira e morrem em contato com a gua gelada. A pedido de Anamaya, o oficial da escolta enviou dois de seus soldados na frente para ter notcias. Quando os dois homens dobram os joelhos diante da liteira, apesar do escuro do entardecer, Anamaya v no rosto deles que as noticias so terrveis. - Falem! - ordena ela secamente. - Dois mil guerreiros do exrcito do general Quizquiz, dirigidos pelo capito Guaypar, esperavam os estrangeiros no topo da montanha. Deixaram que eles subissem bastante para que estivessem cansados, assim como seus animais, e no pudessem se deslocar to depressa quanto de hbito. O soldado se cala, olhos baixos, cabea inclinada. Anamaya adivinha que o mais importante no dito. - Continue - ordena ela. - Cinco estrangeiros foram mortos pelos soldados, Coya Cama quen, e muitos esto feridos. Dois dos grandes lhamas deles morreram. Ela precisa fazer um esforo para no deixar transparecer seu medo. Pergunta, um tanto devagar: - E agora? - Os estrangeiros esto no alto do passo. Eles encontraram um refgio e esto descansando os cavalos. Os guerreiros de Guaypar pararam de atac 160 los. Mas amanh, ao amanhecer, os capites daro a ordem de atacar com as flechas de fogo para assustar os cavalos. L em cima na encosta, j ecoam mais forte os tambores e os cantos de guerra noturna. Anamaya pensa um instante em Guaypar. Ele certamente est l, com sua fria, sua loucura assassina. E conhecendo bem a guerra e os estrangeiros. Vai impedir que eles durmam, que tenham um mnimo de descanso durante a noite. Quando comear a clarear, ser uma brincadeira de criana massacrar Gabriel e seus companheiros.

Ela encontra o olhar do oficial da escolta. V sua perturbao e adivinha facilmente o motivo. Pela primeira vez, guerreiros do imprio matam estrangeiros e esto prestes a vence-los numa verdadeira batalha. Ele gostaria de se regozijar com isso, mas no ousa faz-lo na frente dela. Ela sai da liteira e, com um gesto, chama o jovem oficial de lado. Na beira do rio, agora h fogueiras e vem-se os camponeses que levam comida para os guerreiros feridos que continuam chegando em pequenos grupos. Muitos parecem ter apenas quebrado algum membro, brao ou perna caindo nas pedras. - Oficial - diz Anamaya. - Sabe que falei com o nico Senhor Manco. S com essa evocao, o homem inclina a cabea e se curva. - Sei, Coya Camaquen. - Ele quer paz em todo o Imprio e paz com os estrangeiros. Os que fazem guerra l em cima no passo esto desobedecendo a ele. O oficial se cala. - O nico Senhor deseja que ajudemos os estrangeiros para que eles possam chegar a Cuzco onde ele espera recebe-tos e lhes mostrar sua fora - z ela com uma voz clara. - Se for preciso, ns mesmos devemos combater ~s traidores. S existe um nico Senhor, e devemos todos obedecer a ele. Compreende a minha vontade, oficial? O oficial se cala ainda um instante e depois se levanta lentamente. - Sim, Coya Cama quen. Farei o que me ordenar. - Eu lhe agradeo e me lembrarei disso. No olhar do oficial h um pouco de tristeza. - Disseram-me que uma tropa de estrangeiros a cavalo no estava muito longe na estrada do outro lado do rio - diz baixinho. Anamaya precisa fazer um esforo para reprimir um gesto de alegria. 161 - Ento, envie seus homens ao encontro deles! - ordena. - Que eles atravessem o rio o quanto antes! Eles devem estar aqui antes do amanhecer. Quando volta a si, Gabriel sabe que anoiteceu realmente. Sabe que o inferno da dor alojou-se em sua cabea. Uma chuva fina cai em seu rosto com uma doura bem-vinda. - Que coisa desagradvel! Muito desagradvel! - resmunga Soto levantando-se, os dedos grudados de sangue. Gabriel mais sente do que v os homens sua volta. O rosto do prprio Soto est consumido por sombras mveis. - No se mexa, amigo Gabriel - diz ainda Soto, rouco de tanto ter gritado. - Cuidamos de voc e vamos todos sair dessa. Gabriel duvida. Gostaria de sorrir e dizer uma palavra a Soto, ter idia ao menos do nmero de mortos, saber se Soto ainda pode se defender com os homens vlidos, salvar os feridos. Outros que no ele, pois para ele parece que o fim. Uma idia qual ele se habitua estranhamente, que no o assusta. No, pelo contrrio. A morte uma idia que o acalma. Mas nem um som sai de sua boca, a no ser um lento estertor que ele no escuta. O que estranho, tambm, que ele no sente dor de cabea, mas o brao esquerdo o incomoda violentamente. Ele j no se lembra muito bem do que aconteceu aps a morte de Hernando Toro. Voltou a si quando o arrastavam para o alto da encosta no meio de uma carga de ndios. Foi assim que imprensou o brao nas pedras, e quase o quebrou. No entanto, ele sabe: a dor est em seu brao mas a morte j lhe consome a cabea. Perdeu tanto sangue que uma crosta pegajosa lhe cobre o rosto. Enfaixaram-lhe a cabea com a manta de um cavalo morto. Porm, nada mais nele funciona normalmente, nem os membros, nem a viso, nem a audio, nem a fala. E ele v que noite, mas no sabe se a noite sobre o mundo o comeo da sua. Ele se pergunta se o combate terminou.

Ele se pergunta se os ndios continuam berrando. Ele julga ouvir gritos de novo e como que um som de trombeta. Pensa que entra no domnio dos mortos e se pergunta se Deus quem manda tocar 162 essas trombetas. Pensa que como um barco frgil, arrastado por uma correnteza imensa. No entanto, o som das trombetas terrvel, insuportvel. Ele s tem vontade de uma coisa: estar ainda mais longe no escuro e na libertao da morte. Depois, sente apenas o torpor feliz que o leva, e se deixa ir. 163

Capitulo 14 Vilcaconga, noite de 8 para 9 de novembro de 1533 Eles s param para ganhar flego. Pouco importa que os ndios e os espanhis tenham marchado sem descanso para chegar a Rimac Tambo, pouco importa a noite e o tempo que se deterioram, e a umidade pegajosa que atravessa as roupas, grudando-as na pele. Enquanto vai subindo, Anamaya invadida pela lembrana da terrvel cilada que, exatamente ali, h alguns anos, custara a vida dos Poderosos Ancios, valorosos servos de Huayna Capac e vtimas da loucura de Huascar. A medida que ela v os primeiros vestgios do combate, as armas quebradas, os feridos gementes, cadveres com os membros abertos, parece-lhe que as atrocidades se repetem e se correspondem. Chegando vala de chuos onde jazem os cadveres de um cavalo e de dois homens brancos, o rosto esmagado por maas de pedra, os gritos de raiva dos estrangeiros fazem-na temer que eles se virem contra ela. Mas Almagro j discursa para seus homens ordenando que prossigam. - No podemos fazer mais nada por esses! Vamos subir at o topo, Soto deve estar nos esperando l em cima, e os desgraados desses ndios sem dvida querem recomear a luta. Na montanha, prximo dali, ecoam os gritos de triunfo e os cantos abafados, o rufar dos tambores e as trompas dos soldados vitoriosos de Guaypar. Anamaya sabe que os incas no lutam noite. No entanto, com um chefe como Guaypar, tudo possvel. Quem sabe se, embriagado por esse primeiro sucesso, ele no sonhe com um massacre final que desencorajaria os estrangeiros? 164 Atrs, ela ouve as reclamaes esbaforidas dos soldados espanhis que, puxando seus cavalos, penam para avanar nas pedras da encosta. Por vezes, ela fecha os olhos, continuando a subida como se fosse conduzida unicamente pela presena de Gabriel, l em cima, pelo violento desejo de encontr-lo, de toc-lo. De certificar-se que ele esteja vivo. Quando atingem o topo, a algazarra dos guerreiros de Guaypar se acalma. Talvez tenham se afastado, j advertidos da presena dos reforos espanhis. Os cavalos esto to cansados que no levantam a cabea na direo dos que chegam. Mas os soldados de Soto acorrem ao encontro deles com gritos de alegria. Afastando-se dos abraos, Anamaya mais sente do que v sombras reunidas, coladas umas s outras, na extremidade da plataforma, imveis. Escuras na noite, parecem no ser desse mundo nem do outro. O que resta do grupo do capito Soto no acendeu nenhuma fogueira para evitar formar um alvo demasiado fcil na noite. Um cavalo jaz sobre o flanco, dois homens esgotados deitados na terra lamacenta se levantam e tentam penosamente se pr de p. Adiante, um gemido fraco rasga a noite. Almagro corre para junto do capito: - Soto!

Soto se vira. A boca cansada, cumprimenta apenas com um gesto. A parte superior de sua cota de malha est rasgada, seus cales duros de sangue testemunham a fria do combate. Mas sobretudo a clera e a dor formam uma mscara gelada em seu rosto. - Quantos dos nossos? - pergunta Almagro. - Cinco, que eu saiba - suspira Soto. - Marquina, Soytina, Hernando de Toro, Ruiz e Rodas. Mas o sexto no passar desta noite. Se que j no se foi... - Quem? - Gabriel. - Montelucar y Flores? - precisa Almagro com o esboo de um sorris . - O protegido de Francisco? Soto faz que sim com a cabea, mas se assusta quando Anamaya lhe agarra o brao: - Onde est ele? - O que faz aqui? - pergunta Soto desvencilhando-se. - Foi a escolta dela que nos avisou do ataque - diz Almagro. - Por favor - insiste Anamaya. - Onde est ele? 165 Com o queixo, Soto aponta para o grupo de sombras que ela notou h pouco. - Com os outros feridos, ali. Ela corre. Para surpresa dos ndios de sua escolta, a Coya Cama quen corre de um estiro s at os corpos deitados e gementes que parecem querer se fundir na noite. Nenhum dos espanhis que tratam dos feridos diz qualquer coisa quando ela os afasta e se ajoelha diante de Gabriel. Uma manta o cobre at o pescoo. Outra est enrolada embaixo de sua cabea, envolta em tiras de camisa. Ele tem uma palidez estranha, e a mancha de sangue do lado parece ainda mais opressiva e terrvel com isso. Seus lbios esto entreabertos, deixando passar uma respirao imperceptvel. A febre agita suas plpebras. Quando Anamaya toca em seu rosto, seus dedos se molham num suor gelado. Ela respira fundo, procurando calma dentro de si mesma, recusando-se a ceder ao medo. No entanto, quando uma mo pousa delicadamente em seu ombro, ela se sobressalta com um grito de medo. - Deixe comigo... Ela reconhece a voz doce antes de encontrar os olhos cinzentos de Bartolom. - Vou tratar dele - diz ainda o frade. - O que vai fazer? - pergunta ela em voz baixa. - Meu dever: ajud-lo a passar para o outro mundo como cristo... Anamaya olha para ele balanando a cabea. Levanta as mos e o empurra: - Se para isso, v tratar de outra coisa e deixe-me com ele. H uma secura em sua voz, mas uma firmeza que fecha a boca de Bartolom. Ele a v inclinando-se sobre o rosto de Gabriel, debruando-se sobre ele e murmurando em seu ouvido. Ouve um murmrio estranho onde se misturam o quchua e o castelhano. Depois ela leva as mos ao peito do ferido, por baixo da manta. Lenta e regularmente, massageia o trax de Gabriel, no lugar do corao. Sem levantar a cabea, pede em espanhol: - Acendam uma fogueira de cada lado dele e tragam outra manta. Ela no se preocupa em ser ouvida ou obedecida. Repete sua ordem em quchua e os soldados de sua escolta que se mantm afastados olham com uma expresso to incrdula quanto os espanhis. - Faam o que ela diz - ordena Bartolom. 166 Pouco depois, quando as primeiras labaredas oscilam entre as ramagens, Soto acorre gritando: - Vocs esto doidos? Eu disse: nada de fogo. Anamaya, que despiu o torso de Gabriel e o esfrega com a lama fina, responde-lhe sem interromper

seu movimento: - A batalha acabou, senhor Soto. Vocs no sero mais atacados, nem hoje nem amanh. No viram que os tambores de guerra se calaram? E sem esperar resposta, d mais umas ordens em quchua antes de se deitar em cima de Gabriel como se o abraasse para um corpo a corpo de amor. Correndo, os ndios trazem mantas com as quais os cobrem at faze-los desaparecer. A estupefao de Soto vence sua ira. Bartolom levanta aquela mo de dedos estranhos e diz: - Ela tem razo, capito Soto. Vamos deixar isso com ela, por favor... Logo dois grandes braseiros ardem ao lado deles inundando de luz a plataforma, tirando do escuro as caras espantadas e esgotadas. Embaixo das cobertas, Anamaya no pra de acariciar o corpo inerte de Gabriel. Ela sopra em sua carne nua como se quisesse atiar as brasas da vida. Tira do cinto sua bolsa de coca, masca as folhas avidamente e deixa o sumo escorrer entre os lbios ardentes de seu amante. E continua massageando seu peito, obrigando seu corao a bater. Finalmente, depois que os barulhos do acampamento esto calmos h algum tempo, ela ouve um estertor fraco na garganta de Gabriel. Logo depois, ele tem a barriga sacudida por espasmos. De novo, ela o faz engolir um pouco de sumo de coca. A respirao dele fica mais pesada, mais rouca e mais funda. Seu corao bate nos ossos do peito. Anamaya pousa ali os lbios, depois as faces quentes. Uma alegria tmida e terrvel surge dentro dela, como se a vida renascesse por inteiro nela como nele. 167

Capitulo 15 Vilcaconga, 10 de novembro de 1533 Na entrada da tenda, frei Bartolom contm o passo. Entre os panos de lona levantados, ele os v. No fundo da tenda, num leito feito de tapetes amontoados, Gabriel est acordado, rosto lavado, cabea envolvida numa espcie de turbante azul. Olhos bem abertos, beija as mos de sua bela amiga, a jovem ndia que tida como uma princesa influente entre os incas. E uma espcie de feiticeira! Por uma frao de segundo, ele no sabe se vai em frente ou retorna. Percebendo que sua presena no foi notada, no faz uma coisa nem outra, entregando-se apenas ao pecado irresistvel da curiosidade. Um sorriso nasce nos lbios de frei Bartolom. Feiticeira, a jovem nativa certamente ! O que, com seus prprios olhos, ele a viu fazer h duas noites lhe valeria a fogueira na Espanha. Agora, os dois amantes se beijam com delicadeza. A ternura da noite os une como um halo de luz. Frei Bartolom hesita de novo, mas a curiosidade mais forte. Ele a v, desvencilhando-se docemente do beijo. Ela pousa o brao ferido de Gabriel de lado, acaricia seu rosto com uma risadinha. Por uma frao de segundo, parece-se com todas as jovens apaixonadas do universo. No entanto, logo depois, quando se endireita, volta a ser a princesa de gestos comedidos, de uma severidade quase grande demais para sua beleza. E o v. Gabriel acompanha o olhar de sua amante e tambm o v. Frei Bartolom d um passo e os cumprimenta sem mais constrangimento. 168 - Bem, parece-me que a est um Lzaro bem ressuscitado! - ironiza. Sua risada perde-se no vazio. Seja como for, o olhar da jovem princesa o impressiona. Sem pestanejar, ela lhe dirige um breve cumprimento de cabea.

- No tenha medo de mim - diz ele. Ela o fita com um olhar inexpressivo. ele que se sente mal, como se ela conseguisse ver no fundo dele, at os meandros que ele preferiria esquecer. Finalmente, julga ver o brilho de um sorriso no azul suntuoso do olhar dela. Mas algo to fugaz que ele no sabe ao certo o que viu. A princesa dirige algumas palavras rpidas em quchua a Gabriel. Com um movimento rpido, ajusta a manta sedosa nos ombros e sai da tenda com uma desenvoltura que impressionaria at a rainha da Espanha. Bartolom segue-a com o olhar e ouve s suas costas a voz surda de Gabriel: - No se equivoque, frei Bartolom. Anamaya gosta do senhor. Mas desconfia de todos os espanhis. - Voc no devia se queixar disso! - Por que est dizendo isso? - Voc devia ver como ela me afastou de voc... verdade que, como os outros, eu j via voc morto, enquanto ela o via bem vivo... No frade, h uma espcie de alegria leve que intriga Gabriel, cujo esprito e o corpo ainda esto confusos. Ele d um sorriso cansado, enquanto o religioso prossegue: - Uma coisa certa. Ela salvou sua vida, eu sou testemunha. Bartolom olha por um instante as plpebras escuras que Gabriel tornou a fechar. Sem abri-las, Gabriel sorri e pergunta: - Conte-me, frei Bartolom. Ela no quis me dizer nada. E eu no me lembro de nada, a no ser desse frio... Um arrepio o percorre s de pensar nisso. - ... e daqueles olhos mergulhados nos meus quando voltei a mim. - Todo mundo, menos Deus, j dava voc como morto. Comeando pelo capito de Soto! - assevera frei Bartolom. - Voc estava sem nenhuma reao. No se sentia mais a sua respirao. O capito de Soto pediu-me para lhe dar a extrema-uno. Eu estava prestes a fazer isso quando ela chegou at voc. Gabriel imagina a cena e no contm um sorriso. 169 - Sabe o que ela fez? - prossegue frei Bartolom. - At de manh, manteve voc colado a ela e como no centro do braseiro para aquec-lo. Ah, devo dizer que voc tinha bom porte e que isso podia impressionar... Gabriel d asas imaginao. A emoo lhe aperta a garganta. Ele abre os olhos, disfarando a perturbao com uma ironia: - E o senhor a deixou fazer isso? Frei Bartolom faz que sim com a cabea. Seus dois dedos estranhamente grudados deslizam da tmpora ao queixo num gesto pensativo. - Deixei. estranho e muito pouco decente, concordo. Mas na agitao que o cercava, naquela noite que se seguia a tantos sofrimentos, isso parecia quase... normal. No entanto, amigo Gabriel, melhor que quem no assistiu ao espetculo no fique sabendo. Entende? Gabriel no reage. Sente o doce calor em seu corpo e pensa que foi preciso ele estar beira da morte para Anamaya se entregar completamente a ele. "E dizer que eu mal estava ali para aproveitar..." Este pensamento lhe provoca um sorriso que mais parece uma careta. Frei Bartolom balana a cabea e acrescenta: - No dia seguinte, desde que voc se instalou nesta tenda, a princesa cobriu suas feridas com uma lama trazida das margens do rio. Depois disso, obrigou-o a beber grandes quantidades de uma infuso preparada por ela. - S isso? - espanta-se Gabriel. - S. E j muito. - O que quer dizer?

- Que depois voc estava curado. Frei Bartolom diz isso num tom que deixa Gabriel sem jeito. - Decerto - prossegue Bartolom - voc delirou um pouco. Mas com muita alegria. Parecia achar que era algum animal selvagem. Era difcil compreend-lo, pois, curiosamente, falava a lngua de sua bela amiga em vez de castelhano. Como sabe, estou aprendendo essa lngua, mas s sei os rudimentos... - Devia ser uma infuso para aliviar a dor - assegura Gabriel. - Os ndios daqui so muito sbios no uso das plantas e Anamaya... quer dizer, a princesa sabe esses segredos. uma coisa normal neste pas. - Sem dvida. Porm o mais estranho, sabe, que seu ferimento da cabea parou imediatamente de sorar e de sangrar. Voc mesmo pode constatar, j est cicatrizando. O do brao tambm. H no tom de frei Bartolom uma doura que faz Gabriel estremecer. Lembra-lhe conversas muito longnquas. Lembra-lhe esse jeito insidioso de 170 sorrir para melhor preparar suas ciladas, prprio apenas de uma raa de padres. - Aonde quer chegar? - pergunta. - Essa bela princesa me fez pensar muito - diz muito srio Bartolom. - No dizem que ela tem poderes que impressionam at o mais poderoso senhor inca? Gabriel se levanta, o rosto duro, sem mais nenhum vestgio de amizade, toda a desconfiana antiga desperta. - Se est pensando em alguma feitiaria, digo-lhe que est enganado, frei Bartolom. Anamaya no um demnio em forma de mulher! - Eu disse isso? - Prefiro que nem cogite. - Voc se engana, meu amigo. Frei Bartolom parece sinceramente surpreso. At sua risada soa franca. Ele pousa sua mo curiosamente deformada no ombro de Gabriel. - O que tem em mente, Gabriel? Acha que quero o mal de sua amiga? Ou est com raiva de mim por. t-lo ajudado a ver claro em seu corao quando ali reinava a confuso? Gabriel descarta com uma expresso desdenhosa a aluso do frade. - Nunca vi um homem da Igreja tolerar por muito tempo o que no compreende! - No! - protesta Bartolom erguendo-se bruscamente. - No, voc se engana e me conhece mal, Gabriel. Eu no vim a este pas para criar sofrimento, mas sim para aplac-lo. Se isso possvel. Voc deve acreditar em mim. - Veremos - replica secamente Gabriel deixando-se cair na cama. Frei Bartolom olha um instante para ele. - Cristo testemunha. O mais importante para mim, meu amigo, justamente aprender o que no me parece compreensvel. Gabriel o v sair da tenda. Fecha os olhos, esgotado. Apesar da hostilidade que ainda reina nele, lembra-se que sem esse estranho frade, de uma bondade desorientadora, talvez no tivesse se despedido de Anamaya nem recebido o carinho desse "amo voc" que ficou dentro dele e talvez o tenha salvado... tarde demais para lembrar disso. Mas ele adormece, sorrindo. 171

Capitulo 16 Rimac Tambo, 13 de novembro de 1533

- Vo em paz - diz Valverde. Na vasta esplanada do tambo, os homens de armadura assistiram missa num recolhimento inusitado. No havia nenhum dos murmrios ou dos gemidos habituais - s o relincho de um cavalo, o canto do regato l embaixo. Apesar do chamado do padre, eles no se mexem. No centro da esplanada, os corpos cobertos com uma mortalha esto colocados num estrado montado s pressas, e todos fitam aquilo como se no conseguissem olhar para outra coisa. Gabriel est atrapalhado com a rigidez de seu brao na tipia. No vestiu sua cota de malha, s o plastro de algodo revestido de couro, agora batizado por seu sangue. Desde o amanhecer, mesmo os mais fiis dos aliados nativos mantm os olhos baixos ao cruzar com um espanhol. Quanto aos nobres que acompanham Chalkuchimac, como se eles tivessem sumido nas montanhas. O prprio general no saiu da liteira. Dom Francisco Pizarro atravessa as fileiras para se colocar no centro, bem diante dos corpos, ao lado de Valverde. Vestiu sua armadura completa, de onde emerge apenas sua cabea mida de pssaro negro. Antes de falar, olha para eles e, um a um, os homens erguem os olhos para o chefe. Mais uma vez, entre eles passa essa febre que alguns deles conheceram, na noite que antecedeu a batalha de Cajamarca, quando ali no havia mais nem soldados nem cavaleiros, nem ricos nem pobres... 172 - Vocs esto sofrendo - diz ele com uma voz firme - e sentem raiva... Vira-se para os cadveres envoltos em panos e aponta para eles. - Eram nossos amigos e eram bravos soldados, e no quero que esqueam o nome deles. Juan Alonso de Rodas, Gaspar de Marquina, Francisco Martin Soytina, Miguel Ruiz, Hernando de Toro... Martela cada um dos nomes com fora, como se enumerasse o nome de santos. - Eles eram do Pas Basco, de Sevilha, de nossa querida Estremadura... Tinham a tez clara ou morena, alguns sabiam escrever e outros s sabiam lutar, alguns estavam a cavalo, outros a p... Morreram vtimas da traio, mas morreram como homens... Gabriel olha para o rosto de Hernando de Soto. O capito est impassvel. - Eu sei - continua Pizarro - que alguns de vocs se perguntam por que. Vou lhes dizer. Com um gesto amplo que faz sua armadura estalar, Pizarro mostra a encosta de Vilcaconga. Sua mo continua apontando para alm do topo, como se afastasse o horizonte. - Lembro-me - diz quase rindo - desses que duvidavam que encontrssemos o pas do ouro. Eu sabia, meus filhos, eu sabia. Pois bem, estamos aqui, s portas da capital do pas do ouro. Esto me ouvindo? Seus olhos brilham como se fossem pepitas e os olhos da assemblia comeam a brilhar com os dele. A voz de Pizarro fica mais baixa de novo, ao mesmo tempo que seu olhar torna a descer para os corpos sem vida. - Mas acham que por ouro, por todo o ouro da capital do pas do puro, eu possa esquecer um minuto quem matou esses homens, esses homens bravos da terra da Espanha? - No! No! Os gritos irrompem de todos os lados. Gabriel sente o esprito de vingana que ronca mais que o rio... - Guardem bem essa lembrana, meus carssimos filhos - insiste com peto o Governador. - Guardem no fundo do corao, e saibam que um ser preciso faze-la brilhar na lmina da espada de vocs! *** 173 Subindo a colina de Vilcaconga, Gabriel tem a estranha sensao de que h fantasmas rondando

atrs dos rochedos, no leito do rio... O olhar espreita, julga ver a todo instante surgirem milhares de combatentes, ouve os gritos de reunio, o pnico dos cavalos. Apesar de seu andar lento e da calma reinante, transpira copiosamente. Fez questo de ir frente, embora ande com dificuldade nas pedras escorregadias e sofra com as pontadas em seu brao. - Sua Graa se cansa? Sem se virar, Gabriel responde: - Sua Graa quase ficou toda furada para salvar esse seu rabo de negro... Com um nico movimento gil e uma gargalhada, Sebastian est ao lado do amigo. - Meu amo pressionava o movimento para vir ao seu encontro... Mas dizem que Soto estava com tanta pressa de chegar em Cuzco que... - O que isso?! Gabriel aponta para a espada balanando junto perna de Sebastian, cujo traje colorido igualmente espetacular. - Nunca viu uma espada, caballero? - Onde encontrou isso? - Essa espada me foi entregue da maneira mais oficial possvel por dom Diego de Almagro, em agradecimento por meus servios passados e como promessa de obedincia a Deus, a meu Rei e ao prprio dom Diego de Almagro - recita Sebastian como um estudante. Gabriel d um assobio. - Em que ordem? - Comeando pelo primeiro que solicitar os meus prstimos. - E pode-se saber como voc pensa usar isso? - Ah! Sebastian faz um gesto de impotncia e ignorncia. O ar escureceu apesar do cu claro, quase branco. Eles avanam dentro de uma espcie de bosque, no fim do qual avistam o cume da colina. - Eu esperava que voc me desse algumas aulas - diz Sebastian com uma espcie de timidez. Gabriel olha para ele, pensativo. - Voc faz realmente questo de ser morto, no? - Eu? Voc est maluco, aprendiz. E depois, obedeo minha lmina... - O que diz ela? 174 - Mi dama es mi ley. (minha dama minha lei) - Bela promessa... - Repare, ela no deu sorte ao antigo proprietrio... - Que se chamava? - Miguel Ruiz. Os dois homens mergulham no silncio. Ruiz um dos companheiros de Gabriel que caram no ataque de Vilcaconga. Um lixo completo, talvez, mas um lixo que j est enterrado. E era filho de um fidalgo de Sevilha com a escrava negra dele... Ao sarem do bosque e se ofuscarem com a claridade do sol, Gabriel avista o topo da colina. Sete sombras negras ali se destacam nitidamente. *** A manh inteira, Anamaya no saiu de perto da liteira de Chalkuchimac. Convidou Inguill a se instalar na dela, e caminha ao lado do general inca, apesar da hostilidade dos soldados espanhis que o acorrentaram de novo, apesar do medo e do cheiro de morte que o envolve. Ela se debrua na direo da cortina de fina l de alpaca, numa padronagem quadriculada em preto e branco sobre um fundo vermelho. - Chalkuchimac? - Estou lhe ouvindo. Ela sorri. A voz rude, inflexvel do guerreiro inca tem inflexes particulares para ela.

- Ouvi os estrangeiros hoje de manh e havia dio a voc na voz deles... Eles o consideram responsvel pelo que aconteceu. - No se preocupe comigo. - Se quiser fugir, a hora essa... H um riso triste atravs da cortina. - Se eu quisesse fugir, h muito tempo j teria feito isso... Por causa da estreiteza do caminho, Anamaya conseguiu se isolar dos soldados espanhis, obrigados a se colocar frente e atrs da liteira. - Eles no tm nenhuma prova e s eu posso convencer Quizquiz e Guaypar a deporem as armas... Anamaya sente o pnico de seu corao. 175 - Voc bem sabe que eles no precisam de prova. E depois, eu escolhi Manco, e voc no... - No foi voc que o escolheu, menina estranha, mas nosso pai, o Grande Huayna Capac... Hoje, voc vai fazer a paz com os estrangeiros, mas amanh... As ltimas palavras do general morrem num murmrio. O caminho se alarga e os soldados espanhis se aproximam dela, ameaadores. - Amanh haver a guerra dos incas e de todos os ndios contra os estrangeiros e voc que vai conduzi-la... Um soldado espanhol empurra Anamaya. - Que compl e que traio vocs ainda esto tramando? Ela olha para ele com desdm, sem se dignar a responder. Em seu corao, quando ela se afasta, a perturbao das palavras de Chalkuchimac se espalha. Ela v a guerra, o fogo, o sangue. E, no meio de sua perturbao, v o rosto de Manco e o de Gabriel, to prximos que quase se tocam, testa contra testa, boca contra boca, os cachos louros de um misturando-se cabeleira negra do outro. "Ento ele", diz a si mesmo Gabriel vendo o jovem inca envolto em seu manto de algodo amarelo, um passo frente dos outros, o rosto altivo e ao mesmo tempo tmido. Com o tempo, Gabriel aprende a distinguir as fisionomia que, inicialmente, lhe pareciam todas iguais, um pouco como aquelas estatuetas de lhamas, milhares das quais, quase idnticas, foram fundidas no tesouro de Cajamarca. Ele se lembra dos olhos injetados de sangue de Atahualpa, do olhar de ferro de Guaypar, da cara montanha de Chalkuchimac. Mas o que v no rosto desse jovem diferente. Ali h nobreza, sofrimento, fora - de uma juventude que j viveu mil vidas, conheceu mortes na idade das brincadeiras infantis. O pequeno grupo de incas v os espanhis chegarem um a um ao cume, aparentemente sem medo e, em todo caso, sem se mexer. Na frente, sem esperar Pizarro e os intrpretes, Gabriel se aproxima. O jovem nobre dirige-se a ele: - Sou Manco Inca Capac - diz com voz firme. - Sou filho do Inca Huayna Capac e fui escolhido pelos Poderosos Senhores para ser o Inca do Imprio das Quatro Direes... 176 - Eu sei - diz Gabriel em quchua. Manco no manifesta nenhum sinal de espanto. Fita Gabriel com um olhar intenso. - Seu Machu Kapitu est longe? - pergunta afinal. - Ele j vai chegar. Os olhos de Gabriel vem a paisagem que se descortina do topo. Depois dos penhascos do Apurimac, a paisagem se alarga, se suaviza num vasto plat onde as colinas se arredondam. Ao longe, nas encostas, vem-se as casas agrupadas de Jaquijaguana, depois uma garganta. A ltima garganta. E, do outro lado, a cidade do ouro... Ele se volta na direo dos incas, que olham os homens e os cavalos invadirem o topo da colina.

Atrs de Manco se encontram cinco nobres da mesma idade mais ou menos, seus discos de ouro nas orelhas. Ligeiramente parte, se encontra um ndio menor, mais velho, de pele mais escura que os outros. Usa um estranho gorro quadrado nos cabelos compridos que lhe vo at os ombros. Ao contrrio dos outros, no olha para os espanhis, mas sim para as montanhas. Dom Francisco chega ao mesmo tempo que seus irmos, acompanhado de Almagro, de Soto, Candia e de todos os principais capites espanhis. O Governador toma as mos de Manco entre as suas e lhe prodigaliza as declaraes de amizade. Um sorriso tmido ilumina o rosto do jovem Inca, que se deixa acolher sem manifestar mais emoo. - Eu e a gente de Cuzco - diz Manco - tivemos que sofrer os crimes e a vingana da gente do Norte para reinar sobre ns, contra a vontade de seu pai Huayna Capac... - Eu sei - responde Pizarro com benevolncia -, e por isso que travessei essas montanhas hostis, para socorre-lo... - So os mesmos, e no os meus, que atacaram seu exrcito. De nossa arte, queremos paz. O sorriso de Pizarro se alarga. - Somos irmos, ento, pois no vim at voc para fazer guerra ou tomar os seus bens. - O que chamo de paz - diz Manco sem abaixar os olhos - reinar m nossa terra, em paz com os estrangeiros que nos visitam. - Ento, temos a mesma idia de paz. Esteja certo que vou ajudar voc os seus a voltar em paz para sua capital, sem sofrer mais os crimes da gente o Norte. 177 Os dois homens sorriem um para o outro. - Quero lhe dizer - prossegue Manco - que os do General Quizquiz e do capito Guaypar se aproximam de Cuzco, com todos os seus guerreiros, e que eles tm a inteno de incendiar a cidade para que voc no encontre ali nenhum tesouro, nem nada para alimentar seus homens. - No vamos deix-los fazer isso. E vamos pr fim s traies daquele a quem acolhemos e recebemos como amigo e que, desde ento, no pra de nos destruir por mensagens secretas e ordens que faz transmitir. Estou falando de Chalkuchimac, esse cachorro. A palavra "cachorro" saiu violentamente da boca de Pizarro, sibilada como uma flecha. Ele se interrompe e observa Manco, esperando uma reao. Manco se cala. - No acha que est na hora de esse cachorro morrer? Manco continua sem responder. Seus olhos deixam os de Pizarro e se fixam na sada do caminho. A liteira de Anamaya se aproxima, sustentada por oito carregadores, e pra. Anamaya salta. - A Coya Cama quen deve vir conosco - anuncia Manco com autoridade. - Ela no deve mais nos deixar at Cuzco. Pizarro vira-se para Gabriel, depois aquiesce com um eloqente gesto de cabea. - Eu lhe digo, meu amiga, se essa a sua vontade, que assim seja. Gabriel fica espantadssimo. Procura encontrar o olhar de Anamaya quando ela passa por ele. Mas ela parece querer ignora-lo. Ento, procura o de Manco. Nas pupilas negras, v com espanto o desafio, i ias tambm uma espcie de respeito. 178

Capitulo 17 Jaquijaguana, noite de 13 de novembro de 1533 Sentado no ptio da cancha, os olhos perdidos no braseiro que os jovens ndios vm alimentar, Manco no consegue dormir. Anamaya ficou perto dele, sozinha com o ndio de cabelos longos cujo nome ela agora sabe: Katari. V a perturbao de Manco: parece impossvel acostumar-se aos

barulhos que os estrangeiros fazem, sonoridade de suas vozes, violncia de suas risadas e seus gritos... No sereno da noite, Anamaya encolhe-se em sua lliclla demasiado fina. Sente as certezas desaparecerem. Lembra-se de Manco diante de Gabriel, os dois to prximos e to distantes, vindo de duas montanhas opostas e no entanto reunidos na estranha casa de seu corao. Censura-se fugazmente por no ter falado com Gabriel. Mas dizer-lhe o qu? Como explicar? Houve um tempo em que as vises se apresentavam a ela com uma espcie de clareza, de evidncia. Mas agora, ela no v mais - e preciso caminhar, olhos fechados, neste caminho que se abre sua frente. Confie no puma. Palavras distantes agora e cujo sentido torna a ser misterioso. Amanh haver guerra e voc quem vai conduzi-la. Ela no via o rosto de Chalkuchimac e ele parecia j lhe falar do Mundo de Baixo. Todas essas palavras que vivem nela e adquirem fora por meio dela. Seu olhar vai para Katari. Manco apresentou-o a ela em algumas palavras como o filho de um grande guerreiro kolla que, educado pelo tio materno, cresceu respeitando e conhecendo as divindades antigas antes de aprender a esculpir a pedra. Desde que se lembra, Manco diz que Katari sempre esteve ao seu lado para proteg-lo e lhe mostrar a presena dos deuses. 179 Ele tem o rosto chato com mas salientes, olhos puxados em duas fendas prolongadas por duas rugas que riscam sua cara como dois fios mais claros em sua pele escura. E tem cabelos longos que lhe caem livremente at os ombros. - Est na hora - diz Katari sem olhar para Manco. O jovem Inca levanta-se de um salto e faz um sinal para Anamaya, surpresa. Tudo dorme agora em volta deles, e os nicos soldados espanhis que velam so os que foram destinados guarda de Chalkuchimac. Os trs jovens deixam a cancha e atravessam silenciosamente as ruelas estreitas do vilarejo encravado na encosta da colina. Logo esto sozinhos na noite, diante das estrelas, sob a lua quase cheia que derrama seu doce luar branco. Katari vai frente, com um passo seguro. Logo as ltimas casas desaparecem e eles chegam a uma espcie de esplanada natural, delimitada por quatro penedos negros. Manco segura o brao de Anamaya para deixar Katari se isolar, alguns passos frente deles. O kolla tira a capa e senta-se em cima dela. Fica algum tempo imvel, a cabea ligeiramente inclinada para a direita, mergulhando na noite e na calma reencontrada. Depois, tira um pedao de pano e o estende frente, alisando-o de um lado para o outro, orientando cuidadosamente suas pontas no alinhamento dos rochedos que os cercam. Anamaya v de repente, como um raio que atravessasse a noite, a direo do alinhamento assim formado: atrs deles, para c da Cidade Proibida, est o pico do Salcantay, cujas neves brilham com reflexos prateados ao luar. Bem a sua frente, do outro lado do passo, muito mais longe que a Cidade do Puma, fica a impressionante massa do Willkanota. Silenciosas, as duas montanhas erguem-se na noite: os dois Apus velam sobre a cidade de Cuzco, aninhada no meio de um vale, em algum lugar a frente deles, no centro dessa linha. Sem dizer uma palavra, os trs ndios sentem at no prprio corpo essa presena sagrada que Katari simplesmente despertou orientando seu tecido. Ele agora pega a chuspa entornando metade de seu contedo no centro do pano. Pega trs das folhas mais bonitas, dispe-nas em leque entre os dedos, leva-as boca e sopra nelas virando-se para os Apus que ele invoca com um murmrio antes de pous-las num dos cantos do tecido. 180 Repete a operao em cada canto. Quando termina, Manco se aproxima, escolhe tambm trs folhas, sopra nelas virando-se a cada vez na direo dos Apus antes de comear a masc-las.

Katari faz o mesmo, ao mesmo tempo. Os dois tm os olhos semicerrados. Sem uma palavra, sem um olhar, reina entre eles a perfeita unidade de movimento e inteno. Anamaya fica parada, calma sob a claridade de sua me, Mama Quilla a Lua. Nada mais lhe pedido alm de sua presena. Manco pega ento com as duas mos um punhado de folhas, eleva-as um palmo acima do tecido e as deixa cair como chuva. Katari debrua-se sobre as folhas e, com um gesto discreto, designa Anamaya. Ela olha o pano: a folha maior aponta para ela. Manco junta as folhas e recomea. Trs vezes faz as folhas deslizarem em sua mo, trs vezes eleva-as acima do pano e trs vezes as deixa cair. Trs vezes a folha maior se separa das outras e aponta para Anamaya. No h nenhum barulho nessa noite, seno o atrito dos dedos nas folhas no pano - e s vezes o bater de asas de uma ave que passa na brisa leve. Anamaya se sente leve, livre. Por essa noite, no mais a que deve compreender suas vises, decifrar as palavras... simplesmente aquela que as folhas de coca escolhem, a que protege e a que dirige. A que abre o caminho. Manco tira da chuspa uma pedra negra de basalto, polida e dura como ma pedra de funda. Coloca-a entre as mos fortes de Katari, que as fecha orno se quisesse aquecer a pedra. Quando ele abre as mos, Anamaya se pergunta se est enganada ao ver pedra mais luzidia, como se tivesse adquirido as qualidades da lua que brilha no alto. Katari levanta as mos devagar, com a oferenda da pedra no meio. Seus braos chegam altura de seu rosto e a pedra se ergue sozinha, reta, antes de e suspender no cu. O tempo pra. E, nesse exato momento, um rugido rasga a noite. *** S com o mpeto de sua fria, frei Vicente Valverde correu para o meio esplanada. D uma parada diante do pano antes de pisote-lo, depois enrol-lo como uma bola e atir-lo longe. 181 - Paganismo! - cospe entre dentes. - Esprito de idolatria... Os dois jovens esto imveis. Viram-se para Anamaya. Manco, arregalando os olhos de surpresa, Katari, quase fechando os seus, puxados como olhos de gato. Antes de ter tido tempo de responder, Anamaya v Gabriel chegar com Bartolom, o jovem frade dos dedos colados. - Frei Vicente - diz Bartolom com um tom apaziguador. - Adivinhaes, sacrifcios... - No ouo nenhum grito de crianas sendo degoladas - diz Bartolom com uma ironia imperceptvel. - Frei Vicente, acalme-se, por favor. Anamaya sente a autoridade na voz doce do homem, mas est ainda sob o impacto da irrupo do dominicano e da chegada de Gabriel. - Foi dado o alerta h pouco - diz Gabriel com uma voz impassvel. - Vocs tinham desaparecido... O Governador mandou procur-los. - Estvamos... Anamaya se interrompe. Outra histria que no pode explicar a ele - ainda. Os Apus, as folhas de coca, a pedra que pra o tempo... O silncio instala-se entre eles e a confuso do rapaz a perturba. Um dia, em breve... Bartolom aproximou-se de Katari. O contraste entre o monge de olhos cinzentos e o jovem sbio de cabelos longos no poderia ser mais impressionante. No entanto, uma mesma serenidade, uma mesma luz emana de suas figuras to contrastantes. - Vamos aprender a conhecer os costumes de vocs - diz Bartolom com uma voz suave. - E orient-los no conhecimento de seus Todo poderoso, pelo amor e no pela espada...

Katari ouve essas palavras sem compreender, mas sorri. Bartolom vira-se para Valverde. - Frei Vicente, compreendo seu zelo e acredite que estou to empenhado quanto o senhor no progresso da verdadeira f, mas... - ... mas tem um interesse exagerado pelo que chama de costumes deles! - Conhecer melhor, para orientar melhor, meu irmo. Valverde se cala, talvez incomodado de repente com o acesso de violncia que tomou conta dele. Apesar dos gritos que ecoam na noite, apesar dos soldados que se aproximam, volta a calma. Gabriel aproxima-se de Manco, o corao agitado. - Por sua prpria segurana, no prudente se afastarem assim... 182 Embora ele tenha falado em quchua, Manco no lhe responde diretamente. Vira-se para Anamaya: - Diga a ele que os Apus que velam sobre mim bastam para minha segurana e que no preciso dos soldados estrangeiros. - Eu achava - atalha Gabriel - que vocs precisavam de ns para expulsar Quizquiz e Guaypar. No foi o que disse ao nosso Governador? - Diga a ele que as noites so nossas. Anamaya sente as palavras dos dois homens colocando-os em confronto, instintiva e violentamente. So como dois felinos se desafiando, ambos jovens e fortes, to seguros da vitria e to cheios de fria. - Estamos voltando, Gabriel. Por favor, diga ao Governador que no queramos criar esse problema. Que todos terminem sua noite tranqilamente. Gabriel olha para ela - um olhar cheio de uma splica muda que a aflige. Depois, leva. para a cidade Valverde, Bartolom e os soldados que ficaram atrs. Ela fica s com Katari e Manco, no silncio que torna a se instalar. Mas no encontra paz - a maravilhosa paz que desceu quando ela sentiu o alinhamento dos picos, quando a pedra subiu da mo de Katari. E Manco quem quebra o silncio. - Quem ? - pergunta. E ela no chega a lhe responder. 183 Capitulo 18 Jaquijaguana, 14 de novembro de 1533 No centro da praa da cidade, desde o amanhecer, os espanhis deram ordem de se erguer um tronco. No foi preciso chicotear os escravos ndios para faze-los trazer os gravetos necessrios fogueira. Quase todos tm no corao um sentimento de vingana contra Chalkuchimac, que eles culpam pelos atos de violncia dos soldados do exrcito do Norte. J se regozijam com o esjetculo. A carga de lenha parece levssima, e com brincadeiras que eles amontoam a lenha e a palha. Perscrutam o cu, temendo que uma chuva violenta venha afogar as chamas. Mas no h nenhuma nuvem no cu claro. *** Os principais capites espanhis, Soto, Almagro, Juan e Gonzalo rodeiam Francisco Pizarro num aposento escuro, iluminado por uma nica tocha. Aqui, dizem, era o palcio de um Ancestral - os capites s vem uma velha casa triste e escura, cujos aposentos todos contm esses nichos agora despojados das riquezas de outrora, guardada por uma velha trmula. - O que vai dizer Manco Inca? - pergunta Soto. - Ele est de acordo, ao que parece - diz Almagro com segurana. Pizarro balana a cabea, aprovando as palavras do caolho. - Se nos pedirem, temos todas as provas necessrias: os mensageiros que ele enviava, as jias que

utilizava para fazer passar as informaes, com suas Gordinhas tambm... - Os quipus - diz Gabriel. 184 Pizarro olha para ele de alto a baixo. Gonzalo e Juan observam-no e comeam a rir. - Os quipus, os puquis - cantarola Gonzalo. - um amigo do Inca que diz isso, preciso escut-lo. Pizarro ergue uma autoritria mo para seus jovens irmos. - Os quipus, se ele quiser, meus irmos. Sabemos tambm que Chalkuchimac revelou-lhes que nossos cavalos eram mortais e ns tambm, enquanto a massa das tropas deles nos chamava de deuses sem nunca nos ter visto... em esse traidor, Hernando de Toro e os outros ainda estariam entre ns. - Mas, e Manco? - insiste Soto. - Ele o odeia do fundo do corao. S seu orgulho o impede de nos pedir para queim-lo. E, depois, no temos escolha... No h na voz de Pizarro nenhuma das dvidas, nenhuma das hesitaes que envolveram a morte de Atahualpa, morte essa cujo remorso s vezes atormenta a noite quando ele est rezando diante da Virgem. Ele nem se vira para Gabriel antes de se dirigir a Valverde: - Tente convert-lo, mas no demore muito tempo nisso! - Mesmo assim... - protesta o sacerdote. - Rpido! Estou dizendo. E lembro-lhe que vou queim-lo, mesmo e ele reconhea nosso Deus. Depois do mal que ele nos fez, frei Vicente, e cachorro no vai ter a undcima hora. E, depois, sei que no h maldio pior nas crenas deles do que morrer queimado... Quero que eles sintam que maldio est nele, por nossa mo. Bartolom desapareceu, como se o que fosse acontecer naquela manh o lhe dissesse respeito. Gabriel no sente mais nada da intimidade fortssima que os uniu em Hatun Sausa, quando o religioso o impeliu para Anamaya. A simpatia que o atrai para ele mescla-se com um medo vago. - Ento, senhores - diz Pizarro. - Estamos a apenas um passo das riquezas de Cuzco. Sinto que esto impacientes para cumprir seu dever de espanhis e de cristos. H uma espcie de alegria soturna na voz do Governador, cuja ironia cruel impede que eles riam com gosto. "Como ele os conhece bem", pensa Gabriel, "e como estimula a ganncia deles desprezando-a..." Almagro, Soto, Gonzalo e os outros saem com ele da casa - a nica grande casa de pedra da cidade onde ele se instalou para passar a noite. Durante a espera, a multido foi se aglomerando na praa, mas os espanhis nem sequer levantaram a espada para abrir caminho at o ushnu. 185 Ao chegarem diante dos degraus da pirmide, eles se viram para ver aproximar-se o general acorrentado. O Governador negou-lhe o uso de sua liteira, a fim de que todos os ndios - sejam incas do Norte ou de Cuzco, aliados ou rebeldes - vissem o estado do general e a fora da vingana dos estrangeiros. Ele caminha com extrema lentido, o corpo inteiro modo por dores que arrancariam gemidos a qualquer um. Tem as mos queimadas em carne viva estendidas frente, e nenhuma das mais sbias infuses de folhas que lhe foram aplicadas pode cur-las ou mesmo alivi-las. Mas seu rosto continua fechado e h uma altivez infinita em seus olhos. Seus lbios esto cerrados numa linha reta que indica sua vontade inflexvel. Chalkuchimac vai para a morte sustentado pela recusa. Pizarro no lhe diz uma palavra e o ndio no olha para ele, no olha para nenhum espanhol, como se eles no existissem. preciso carreg-lo nos degraus at o tronco e amarr-lo bem para que, esgotado, ele no escorregue para o cho. S Valverde sobe atrs dele e, com uma voz abafada, pronuncia algumas palavras sobre Deus, o

inferno e o paraso. Chalkuchimac mal d tempo para Felipillo traduzir. - Amaldio e desprezo vocs e a sua religio. No conheo seus deuses estrangeiros e nunca vou reconhec-los. A fora de sua voz contrasta com a fraqueza de seu corpo. - Vamos parar com isso, Valverde - berra Pizarro. Vamos encerrar. Quando as tochas se aproximam dos gravetos e as primeiras chamas sobem nas pernas e no torso do general, sua voz ainda se levanta: - Podem me queimar - grita ele -, como j me queimaram, mas no me mataro! No mataro nossos deuses, Viracocha que fez todas as coisas e Huanacauri, no podem me queimar, assim como no podem queimar Inti! J quase desapareceu nas labaredas, num crepitar infernal,, mas parece que sua voz sobreviveu a seu corpo, destacando-se e elevando-se: - Quizquiz! Guaypar! Todos vocs, generais incas, capites e soldados! Venham me vingar e destruir esses traidores, venham destruir esses estrangeiros imundos e gananciosos! A um sinal de Pizarro, os escravos trouxeram mais lenha para o fogo chegar at o cu. O rugido to forte que a voz do general rebelde acaba desaparecendo, engolida pelas chamas. 186 O fogo reflete-se nos olhos fascinados e silenciosos dos milhares de ndios. No h manifestaes de alegria, nem nenhum dos gritos e gemidos que envolveram a morte de Atahualpa - s um espanto, uma espcie de considerao diante dessa furiosa batalha de deuses. Quando o fogo se acalma e as chamas comeam a descer, um derradeiro grito escapa do corao da fogueira, invadindo o cu e batendo em todos os peitos com a fora de uma pedra de funda: - No! Quando o eco dessa ltima recusa se cala, o fogo apaga de repente. S algumas fagulhas ainda vm lamber os ps do corpo queimado de maneira atroz, todo carbonizado, mas cujos olhos milagrosamente ficaram abertos e fitam com uma intensidade viva um ponto situado alm de seus carrascos, alm da multido silenciosa, alm da cidade e das montanhas. L. Exatamente na hora da morte do general inca, o cu escureceu bruscamente e as primeiras gotas comearam a cair. Desde ento, choveu sem parar. Uma chuva fria que penetra nas cotas de malha e nos cales, enregelando at os ossos. No cu de chumbo, as nuvens passam continuamente, trazendo ainda mais chuva. O fundo da plancie um pntano no meio do qual os incas construam um caminho alto, ladeado por dois parapeitos. O imenso cortejo se estende por quase uma lgua, no trecho da ltima subida que leva ao passo de Oxide se descortina Cuzco. Os rumores de ataque ou de incndio atravessaram fileiras ndias e espanholas - os nomes de Quizquiz e de Guaypar esto em todos os lbios. O medo derruba os carregadores, e at os cavaleiros experientes, sobrecarregados com o peso de suas armaduras, sentem o nervosismo de seus cavalos, que passaram a noite selados e arreados. A frente do cortejo, segue a liteira de Manco. Estranhamente, foi de talkuchimac que ele a herdou, mandando ento despoj-la de todos os que indicassem ter ela pertencido ao general inca. encimada por a pea de tecido amarela - o mesmo amarelo-ouro da capa com a qual espanhis o viram - esvoaando ao vento frio como um estranho estandarte. 187 O grupo dos irmos Pizarro e dos outros grandes capites espanhis vem logo atrs. Gabriel cavalga ao lado de dom Francisco, o olhar perdido nas montanhas que os cercam, procura de uma presena hostil. - Voc me parece muito melanclico, filho - diz de repente Pizarro. No uma pergunta, mas antes

uma constatao. - Seria por causa dessa jovem? Como eles a chamam? Coya no sei qu? - Coya Cama quen. - Bonita moa, no? Compreendo voc, meu rapaz! Pizarro deixa um silncio pairar. Uma vez mais, Gabriel se surpreende com a intuio desse homem que demonstra uma indiferena absoluta diante das maiores crueldades e se mostra capaz de uma sensibilidade sbita e profunda. - Compreendo sim. Ento no posso lhe dizer o que diria a qualquer um de nossos companheiros: se no tiver essa, vai arranjar outra... Gabriel se retesa. - Devagar, Gabriel - murmura dom Francisco meia voz, olhando-o de alto a baixo. - As mulheres so as mulheres, e no estamos aqui por elas. Com um olhar, indica a liteira de Manco, alguns passos adiante: - Voc o escutou, como eu: aquele ali a quer para ele. No entendo por que, pois achei que ela fosse casada com o sol ou a lua ou ento com o grande condor... Mas ele a reivindica. E um amigo que a reivindica. Est me entendendo? Gabriel balana a cabea. Para sua infelicidade, sempre compreende Pizarro, que louva sua inteligncia. - Preciso dele. Precisamos todos dele. um rebelde, mas um rebelde que sofreu. Precisamos descansar da guerra, avaliar este pas. Para isso, temos que torn-lo nosso amigo... pelo tempo que for possvel. Continua me entendendo? Lentamente, o caminho comeou a subir e largos degraus conduzem os homens ao passo. A chuva parou e s as nuvens pesadas continuam passeando pelo cu. Apesar de j estarem habituados altitude, sentem a respirao se acelerar a cada esforo. - No sei se o estou entendendo, dom Francisco - diz finalmente Gabriel. - O senhor est tocando num assunto para o qual no sei se estou com o esprito muito aberto. - E com o orgulho melindroso, claro! - diz Pizarro com um sorriso malicioso. 188 - Eu devo a vida a ela, no se esquea. E essa segunda vida, mesmo que isso possa surpreend-lo, no fruto do orgulho, mas do amor... ela quem deve decidir entre mim ou ele. A barba do Governador apontou para ele e si ias palavras sibilam como dardos: - No, Gabriel Montelucar y Flores. No ser ela nem voc. Mas serei eu. No esquea o juramento que me fez, nem o que me deve. Tambm no conte com minha brandura para lhe deixar pr a perder tudo o que constru neste pas! Sem responder, com um movimento brusco que o faz sentir uma pontada no ombro ferido, Gabriel d meia volta. Com enrgicos toques de calcanhar, lana seu cavalo num galope que o afasta de Pizarro. A raiva lhe deixa os rins em fogo. Com mais mpeto do que deveria, ultrapassa a coluna, de onde lhe lanam olhares espantados, e toca para o passo. L chegando, o corao batendo de fria, o olhar turvo, apeia do cavalo, tira o capacete e atira-o frente. E s ento, acompanhando com os olhos a queda em parafuso do elmo, avista o vale sua frente. O choque to intenso que ele julga estar vendo um mundo novo. V primeiro o cu que ficou absolutamente azul, lavado e quase transparente. V o bero das montanhas tranqilas que envolvem a paisagem. Ao longe, um imponente macio nevado. V o largo vale semeado de culturas cujos terraos se superpem numa exposio perfeita. E, depois, v a cidade. Esperava, depois das descries de Moguer e Bueno, um amontoado de ouro. as, sob o sol que ainda no teve tempo de aquecer a terra mida, trata-se antes de magnfica nave de prata e ouro que ele v pousada no corao do vale. Na luz, as paredes dos templos, dos palcios, das casas cintilam em mas sutis onde o sol brinca, criando um tesouro a cu aberto - um tesouro cores que dava vontade de colher a mancheias. No fundo do vale, ele v os s fios de esmeralda dos rios que cortam

a cidade. Seu corao palpita com uma alegria incrvel, e ele tem vontade de bater mas. No ouviu que, um a um, os primeiros do cortejo o alcanaram e iram, como ele, o espetculo. - Najay, tucuyquin hatun Cuzco (Salve, grande cidade de Cuxco!) Agora voc a v - diz uma voz doce seu ouvido. 189 Ele no se vira, mas sente a respirao dela aquecendo seu pescoo, mais doce que a brisa ainda demasiado fria. - Sabe como a chamam? Ele balana a cabea. - A Cidade do Puma - diz Anamaya. - A cidade nascida do puma... A cidade onde voc e eu devemos achar o caminho do futuro. Ento, no esplendor do sol, nos turbilhes da brisa, a doura dessas palavras produz em Gabriel o efeito de uma promessa que dissipa as dvidas, os mistrios e as ameaas. 190

TERCEIRA PARTE 191

Capitulo 19 Cuzco, 15 de novembro de 1533 A medida que descem pelos campos de milho j verdes, os espanhis vem esquerda o topo de um morro. Mas, aos poucos, o morro se transforma numa colossal fortaleza. Mesmo de longe, suas muralhas parecem gigantescas, to altas quanto uma falsia natural. A leste, a oeste e a sul, trs torres duas quadradas e uma redonda - mais macias que as construdas em tela. Estranhamente, o silncio os envolve, perturbado apenas pelo tinir das mas, o impacto dos ferros nas pedras do caminho e o ranger das correias de couro. No trocam uma palavra. Os cavalos, nervosos com a ladeira ngreme, estremecem procurando afagos. Embaixo, em frente aos terraos bem cuidados, as ruelas retilneas da de so invadidas por homens e mulheres cujas roupas coloridas cintilam primeira luz do dia. Fogueiras fumegam nos cercados de flores. Numa grande praa cercada de canchas com diversos ptios e construes esplndidas, grupos se formam, imveis. As caras esto voltadas para a coluna dos espanhis. O ouro brilha nas paredes. O ouro brilha nas roupas dos Senhores que m os estrangeiros se aproximarem. Mais adiante no vale, uma cidade de das prolonga a cidade de pedra. L ainda, milhares de olhos esto tambm fados para os terraos por onde descem os novos senhores do Imprio. Pizarro colocou-se frente. Seu olhar negro esquadrinha essa cidade esplndida como se quisesse abocanhar cada pedao. A seu lado, seus irmos, o caolho Almagro e os principais capites no ousam pronunciar uma palavra. No h nenhum soldado ndio. 193 - Gabriel! - chama Pizarro. Juan e Gonzalo viram-se ao mesmo tempo. Ignorando seus olhares ciumentos, Gabriel, estalando a lngua, aproxima seu cavalo da montaria negra do Governador. - Dom Francisco? - Fique perto de mim, meu filho. Quero que respire a plenos pulmes o perfume de nossa glria.

A voz de Pizarro est to baixa que quase inaudvel. Ele olha com desdm para Almagro e seu squito. - E esses a - retoma - no estavam nem em Tumbez, nem em Cajamarca. S respiram para se encher de ouro. Voc, no. Voc como eu, eu sei. Fique ao meu lado, filho, e aproveite este dia: ele nosso. A estrada agora est ladeada pelas primeiras casas, cuja base de pedra e cujos muros so erguidos de tijolos de barro cozidos ao sol. Do alto de suas montarias, eles dominam os tetos de palha, com caimento acentuado. As dezenas, os ndios da cidade agora os rodeiam. Parecem sair de todos os cantos e no aparentam medo. A variedade de seu rosto e de seus trajes, as sonoridades de suas lnguas espantam Gabriel. Pizarro ordena que se faa alto. - V procurar o Inca - diz a Gabriel. - Quero que ele abra o caminho para ns. Gabriel volta em trote curto pela vanguarda espanhola, indiferente s perguntas espantadas dos companheiros. De longe, sente Manco olhando fixo para ele. A liteira dele de um luxo fabuloso: o interior semeado por uma chuva de estrelas e pedras preciosas, de um sol de ouro e uma lua de prata. O banco de madeira preciosa sobre o qual ele se instalou guarnecido de almofadas de plumas matizadas de papagaios capturados nos confins da selva. O prprio jovem Inca, envolto num amplo manto de algodo amarelo bordado de mirades de fios de ouro, olha para o outro lado e finge no o ver. Na liteira que acompanha a de Manco, Anamaya, vestida com sua lliclla branca de cinto vermelho, sorri em sua direo. Mas Gabriel sente-a to distante, to altiva que se pergunta se j teve essa mulher nos braos. Ento, sorrateira, uma dvida volta a assalt-lo. Com rigidez, sada o Inca e sua voz nada tem de amigvel ao anunciar: - Senhor Inca, o Governador Pizarro pede que lhe conceda a honra de tomar a frente do cortejo. 194 Manco observa Gabriel como se conseguisse penetrar no fundo de sua alma. Depois, sem uma palavra, faz sinal para Anamaya ir ter com ele. Eles trocam algumas palavras, to rpidas e em voz to baixa que Gabriel no entende. Mas Anamaya j sobe aos ps do Inca com uma submisso que espalha o fogo gelado do cime nas veias de Gabriel. Irritado, ele d meia volta com o cavalo. Mantendo-o a passo, com rdea curta, to empertigado na sela quanto possvel, guia a liteira real at a frente do cortejo. Contudo, enquanto eles se aproximam, ergue-se um clamor da multido de ndios reconhecendo seu nico Senhor. De repente como se a cidade e o cu se transformassem em um nico som, uma s vibrao: - Sapa Inca Manco! Sapa Inca Manco! O clamor se faz onda e ressaca. Tenham o que tiverem, os espanhis sentem os plos dos braos e do peito se arrepiarem. O ar do vale, por um instante, torna-se to palpvel quanto uma pedra ardente. Dom Francisco sorri. Um imenso e raro sorriso abre sua barba branca e seu rosto emaciado. Brilhando como se estivessem febris, seus olhos se erguem para o cu de onde o contempla, ele sabe, a Virgem com o Menino, sua eterna fada boa. Sua excitao to forte que ele se levanta nos estribos e agarra o ombro de Gabriel, agora grudado nele, bota com bota. - Sapa Inca Manco! Sapa Inca Manco! - berra ainda a multido. Dom Francisco gira na sela para que cada um dos espanhis o oua bem grita: - Ouam bem esse barulho, senhores. Eles aclamam o chefe deles, mas a ns que festejam sem saber! Encham os ouvidos, senhores: nunca ho de esquecer isso! Gabriel estremece. Diante dele, quase ao alcance da mo, Anamaya est p junto de Manco. Sua beleza to deslumbrante que ele esquece os tos. Quando vira a cabea para procurar seu olhar, diz a si mesmo que sim, Governador tem razo: nunca poder esquecer esse momento.

*** Em volta do jovem Inca, so milhares e milhares a se curvar. Do alto da liteira, Anamaya v esse espetculo estranho. Os terraos das culturas sagradas, as ruas e as praas transformam-se de repente numa marchetaria de core cabeas. A cidade de Cuzco, o "Umbigo do Mundo", apenas um 195 tecido de homens e mulheres, qual um unku gigantesco de um padro indito. E dessa tapearia humana, onde no se vem nem os rostos nem os olhos, irrompe um rugido incessante: - Sapa Inca Manco! Sapa Inca Manco! - Estou sendo chamado para a guerra ou a paz? - pergunta Manco com voz monocrdia. - Est sendo chamado para tornar-se o Senhor deles. - Voc vai me ajudar? Anamaya cai na gargalhada. - Voc no mais o garoto que tinha medo do abismo e de cobra... - Sou. Voc vai me ajudar? Anamaya desvia os olhos da multido e encara-o com surpresa. Manco tem razo: ele tem ainda um rosto de garoto e a multido o impressiona tanto que, em vez de mostrar sua alegria, ele contrai os lbios para impedi-los de tremer. - Voc est voltando para casa, Manco, para esta cidade de Cuzco onde s soube o que era fugir e ter medo, durante luas. Hoje voc o Senhor aqui; no se alegra? - No sei, Anamaya. Meu corao tem vontade de gritar e meu corao tem vontade de chorar. E no chego a esquecer que meu irmo Paullu est longe de mim... - Voc est saindo do caos, Senhor, e ainda reina um pouco de caos em voc. O olhar de Manco se acalma. - Farei voc descobrir Cuzco - diz ele -, os palcios de meus ancestrais... - Vivi neles. Manco se espanta. - Achei que voc nunca tivesse vindo aqui. - Perdoe-me, Senhor, tem razo... Mas as pedras de sua capital so to sagradas que algumas delas foram levadas para Tumebamba, onde cresci na acllahuasi, com as jovens que me falavam do Umbigo do Imprio... E naquela noite, naquela noite terrvel em que seu pai Huayna Capac se foi, ele me levou a todos os palcios dele... - No foi meu pai que me designou para voc? A mo de Manco pousa na de Anamaya, que estremece, imperceptivelmente. O jovem Inca sente isso, e retira a mo sem uma palavra. 196 *** A rua por onde eles entram na cidade acompanha um rio cuja gua lmpida desce entre os muros de alvenaria perfeita. Embora as vias sejam largas, eles s podem avanar aos pares, atravs de uma multido que ruge como mil tambores rufando ao longo dos palcios de pedra. Quando vem a liteira do Inca, os ndios erguem as mos para o cu em sinal de venerao e oferenda. Pouco a pouco, o medo deixa Gabriel, assim como sua tristeza por estar separado de Anamaya, seu sentimento do desconhecido. Talvez ele no sinta a embriaguez que toma conta do impvido Pizarro, mas levado por esse fervor, essa f que se dirige ao novo Inca e ao mesmo tempo aos que o ladeiam e o protegem. Agora so centenas ao redor deles, comprimindo-se e evitando cuidadosamente toc-los. Nem uma palavra, somente murmrios, e o barulho dos passos. - Est sonhando, amigo? Bartolom surgiu sabe-se l de onde e caminha ao lado de seu cavalo. Pousa a mo com os dedos deformados em sua coxa, ergue os olhos sorridentes para ele e acrescenta:

- Parece que voc foi longe. Aquela sua masmorra de Sevilha ficou bem para trs... - Est enganado! Aqui ela est sempre muito perto. Como todas as vezes que fala com ele, Gabriel sente uma mistura curiosa de impresses diante de Bartolom. Uma forte intimidade os aproxima e ao mesmo tempo os separa; um movimento quase irresistvel o impeliria a lhe confiar todos os tormentos de sua alma e uma voz secreta manda que ele tome cuidado. Eles vo dar na vasta praa cujo cho, em vez de ser de pedra como as ruas, de uma areia fina que range sob os cascos dos cavalos. No centro da raa, h uma elegante fonte em forma de pedra redonda, de onde saem riachos que descem at o rio que corta a praa em dois. De um lado do rio - o que eles acabam de atravessar -, no h quase construo alguma, somente um muro que est comeando a ser construdo. as, do outro, abrem-se as fachadas de palcios como eles no viram igual no imprio. Um deles parece ser feito de um mrmore de veios vermelhos, brancos e verdes; uma torre macia e redonda encimada por um teto cnico esconde 197 uma parte de seu largo portal revestido de chapas de prata e outros metais preciosos... Sob a espetacular verga, sentado num trono extraordinariamente cinzelado, um Senhor velhssimo observa imvel a chegada dos espanhis. Sua atitude de uma nobreza e uma impassibilidade que os intimida. Dez mulheres, todas vestidas de branco, azafamam-se suavemente ao redor dele, num bal cuja graa e comovente. Duas delas o abanam com plumas resplandecentes, duas outras alimentam um braseiro que arde a seus ps. A cena transmite uma impresso de uma fora inaudita e a passagem dos capacetes de ao e dos cavalos um detalhe que em nada afeta a ordem do universo. O povo vai chegando calado praa, colocando-se nas laterais. - Meu Deus! Gabriel ouviu a exclamao escapar dos lbios de Bartolom e volta-se para ele. - O que h? - No est vendo? - pergunta Bartolom dirigindo a mo para o trono onde est sentado o velho. O suor escorre da testa de Gabriel para seu rosto, turvando-lhe a vista. A cena toda lhe chega atravs de +ima nvoa. Ele no v nada alm de um senhor absolutamente imvel, cercado de servos dedicados. - Ele est morto - diz Bartolom. - Morto? - uma mmia. 198

Capitulo 20 Cuzco, 15 de novembro de 1533 uma modesta cancha recuada no caminho do sul, o que leva a Collasuyu, no bairro que chamam de Pumachupan, o Rabo do Puma, perto do Templo do Sol. Quando uma cerimnia se realiza no Intipampa, escuta-se a voz dos sacerdotes, o som das trompas, dos tambores, dos cnticos. Anamaya entra timidamente no ptio formado por um muro de aparelhamento simples sem nenhuma decorao. Os aposentos que cercam a cancha esto silenciosos e mergulhados na penumbra. No entanto, e aqui, ela tem certeza. Um rugido a sobressalta, e ela mal contm o grito na garganta. Amarrado a uma viga por uma corda de fio de agave, h um puma na sua frente. Controlando com grande dificuldade o nervosismo de seu corao, ela mergulha os olhos nos dele. O felino d alguns passos sem tirar os olhos dela. - Ento, princesa - diz uma voz irnica atrs dela -, esquecendo os amigos?

No muro do Templo do Sol, h um friso de chapas de ouro de um almo de altura e um dedo de largura preso na pedra. O gordo Pedro Martin e Moguer mostra-o a Pizarro com um orgulho de proprietrio. Com o Governador e dom Diego Almagro, so seis a empinar o nariz para ver melhor o ouro. - Esse a voc no trouxe para Cajamarca, Moguer! 199 - O ouro cai do cu neste pas, Excelncia. Brota da terra... Nem bem tirvamos o ouro desses muros, ele os revestia de novo! Foi Moguer quem "descobriu" Cuzco com Martin Bueno alguns meses antes e foi ele que organizou as primeiras remessas de tesouros da capital para o quarto do resgate, no palcio de Atahualpa, em Cajamarca. Hoje, ele desloca seu corpanzil com uma alegria infantil, fazendo a todos as honras da visita, enquanto um sacerdote ndio usando uma longa tnica franjada surge na nica abertura do muro. Leva uma esttua dentro de um invlucro de l. Gabriel surpreende seu olhar penetrante, seus lbios finos de cujas comissuras escorre o sumo verde da coca. O sacerdote seguido por dois guardas com uma lana na mo e uma maa, e um machado de ouro na cinta. Dois rapazes de libr amarela os precedem com leques, varrendo cada gro de poeira das lajes que, no entanto, parecem limpssimas. Ao ver os espanhis, eles manifestam seu espanto antes de entrar no Templo com dignidade. - O que est havendo? - pergunta Pizarro. - Acho que estamos interrompendo a cerimnia deles - diz Gabriel. Ouve-se uma risada atrs dele. Juan e Gonzalo olham-no de alto a baixo, com ar de troa. - V como ele nos diz isso - goza o jovem Gonzalo. - Parece que vamos interromper a missa de Pscoa em Santiago! - Moguer, voc conhece o interior desse templo? - pergunta Pizarro sem prestar ateno na gozao. - Sim, Senhor. Pizarro sorri. - Nesse caso, senhores, vamos ver um pouco como so essas praticas. - Eu tambm vou - diz uma voz doce. Sem esperar a anuncia de Pizarro, Bartolom precede-os com um passo enrgico. Atrs da larga abertura trapezoidal, eles vem dois guerreiros incas, lanas cruzadas, barrando o caminho. Suas armas no so muito ameaadoras, mas os espanhis tm um momento de hesitao. Atrs dos soldados, Gabriel entrev uma espcie de claustro. No meio desse claustro, destaca-se uma pedra em forma de banco, coberta por uma carapaa de ouro. O sacerdote coloca a esttua ali. Depois, dando-se conta da presena dos estrangeiros, observa-os. Ento, com um passo lento, estranhamente preocupante, aproxima-se deles. 200 *** - Eu me espanto com o sol cada vez que ele se levanta - diz o Ano -, mas no estou morto. Anamaya no pra de sorrir. - Voc me fez falta, meu amigo. - E voc, princesa, e voc! Lembra-se do dia em que o abominvel sacerdote me abandonou na montanha? - E voc gemia "Princesa! Princesa!", com uma voz triste. - Eu podia morrer, era indiferente para voc. - No diga bobagens! - diverte-se Anamaya. - Pensei em voc mil vezes desde ento... Ela observa o aposento onde eles se refugiaram. Pobre por fora, na verdade confortvelmente montado, com suas esteiras e seus cobertores de plumas ou de l. Nas paredes, h nichos onde se alinham delicadas estatuetas, em pedra, de animais - pumas, condores, serpentes. - Voc no est mal instalado, para um miservel...

- Guardio de puma uma ocupao que nenhum inca saudvel quer! O Ano est vestido com um de seus longos hbitos vermelhos que vo at os ps e cujas franjas varrem o cho. Ele no chega a ficar parado e no pra de fazer estranhos passos de dana ao redor de Anamaya. - Como voc chegou a ocupar esse alto posto? - No lhe disseram nada? - Que voc estava vivo... - Vivo, modo de falar... Quando entramos na cidade com o Corpo Seco de meu senhor Huayna Capac, para vencer o medo, pus-me frente do cortejo para gritar e danar: "Eis me aqui, sou Chimbu, o filho do Grande Huayna Capac! Para trs, para trs!" Mas no adiantou nada: os Poderosos do local agarraram-me para fazer picadinho de mim. "Aborto! Gnomo!", gritavam eles, "como o Sol pode nos tirar o nosso Senhor e nosso Pai que tinha tanto amor por ns e nos fazia tanto bem, para nos dar em seu lugar um ser to vil como voc..." E eles me insultavam, me cuspiam e me batiam at no poder mais, por mais que eu chorasse e suplicasse. Felizmente para mim, as pessoas do cortejo vieram me defender e conseguiram que eu fosse posto com os outros prisioneiros... Ao se lembrar disso, o rosto do Ano se entristece. 201 - Conhece a priso de Sanca Cancha? - No. - uma viso sada direto do pesadelo do Mundo de Baixo. Alis, um subterrneo cheio de labirintos, crivado de portas e cantos. Suas paredes so revestidas de pedras pontiagudas e sobretudo... - Sobretudo? - No h guardas nessa priso, s tigres, lees, ursos, cobras e serpentes de todo tipo... Eles nos deixaram ali trs dias. Trs dias de uivos e terror, trs dias de pranto, trs dias to perto da morte como se j estivssemos mortos... Mas sobrevivemos. - E eles libertaram vocs. O Ano faz que sim com a cabea. - De todos esses costumes espantosos, esse o nico do qual posso me alegrar. J morri muitas vezes na vida, mas essa vida mais cara para mim do que todas as outras... Durante todo o relato do Ano, Anamaya permaneceu imvel, fascinada, compartilhando sua terrvel viagem. Ela murmura: - E depois? - Segui os passos dos dois irmos Manco e Paullu, e prestei servios a eles, s isso. - Servios? - - diz o Ano com uma vaidade cmica -, servios. Escondi Manco aqui mesmo, antes que ele pudesse deixar a cidade. E ainda arrisquei minha vida miservel para levar mensagens a Paullu quando ele estava preso... - Paullu preso! - No por seus feitos militares, garanto-lhe. Foi s porque se engraou com uma das favoritas de Huascar... Quando a gente do Norte chegou, ele habilmente disse que tinha sido perseguido por causa de sua simpatia por eles. Eles o libertaram desconfiados, mas ele teve a prudncia de no esperar que mudassem de opinio e foi se deixar esquecer algum tempo para o lado do lago Titicaca... Anamaya fica pensativa. Ela se lembra dos dois rapazes que ajudou no huarachiku. Hoje, um deles o Sapa Inca, ao passo que o outro est fugindo. - Manco falou-me de voc com afeio. Foi ele que me disse como se chegava sua casa. - Ele me d medo, tambm. E quem sabe no que ele vai se transformar agora que o nico Senhor? 202

- No se preocupe, meu amigo. Esqueceu que devemos velar um pelo outro? - Caso eu esquecesse, princesa, uma personagem importante encarregou-se de me lembrar isso sempre com o olhar... - Quem? O Ano acaba de se plantar na frente de Anamaya e ergue os olhos redondos para ela. - No me diga que no sabe, princesa. *** Gabriel v o homem de boca verde chegar to perto do Governador que quase encosta nele: - Eu me chamo Villa Oma, sou o sumo sacerdote deste Coricancha, o Templo do Sol criado por nosso ancestral Manco Capac. Aqui, no se admite nenhum estrangeiro... Gabriel traduz. Pizarro replica, com um gesto tranqilizador: - Diga a ele que viemos dar proteo a ele e gente dele, contra os crimes da gente do Norte... - E diga tambm - acrescenta Gonzalo - que viemos faz-los conhecer o verdadeiro Deus e acabar com essas prticas pags! - Isso, meu amigo, voc vai deixar com os homens de Deus - intervm Bartolom. Gabriel no consegue conter um sorriso enquanto traduz para o sacerdote as palavras do Governador. O sacerdote no se acalma nem um pouco e com seu longo corpo magro, os braos abertos como um Cristo ndio, continua barrando-lhes o caminho. - Como ousam entrar aqui, quando quem quer fazer isso tem primeiro que jejuar um ano inteiro e entrar no templo com uma carga nos ombros e descalo? Gonzalo desata a rir. - Diga ao emplumado que jejuamos muito mais que isso e nossos ombros esto pesados, pesadssimos... Quanto a nossos sapatos... Enquanto o grupo de espanhis comea a rir, Gonzalo tira uma de suas botas e a sacode diante do sacerdote. - Veja, frei Bartolom, temos o maior respeito pelos costumes desses... 203 Um seixo cai de sua bota e ele torna a cal-la com caretas que arrancam mais risadas da platia. - ... brbaros. E se deixarmos as coisas de Deus aos homens de Deus, das coisas dos homens, trataremos... como homens. Com um safano, ele afasta o sacerdote e entra no templo. O grupinho de espanhis o segue at o meio do claustro. Sentem-se reflexos atravs das aberturas dos prdios distribudos em volta. Um friso de chapas de ouro corre no alto em volta do ptio, formando uma coroa de ouro. Nas paredes propriamente ditas, h quatro nichos que parecem tabernculos, entalhados com molduras extremamente requintadas e revestidos de ouro por dentro. Nos cantos, h pedras preciosas engastadas, esmeraldas e turquesas. O Governador vira-se para Villa Orna: - Ouvimos o rumor das ameaas que pesam sobre seus palcios e seus templos, e ns mesmos fomos testemunhas, em outras cidades, das destituies de que seus inimigos so capazes. Estamos aqui com um esprito de paz. O sacerdote Villa Orna franze os olhos com severidade. Olha para eles em silncio, depois suas palavras ecoam no claustro: - No acredito em voc. Pizarro no pestaneja enquanto Gabriel traduz as palavras do sacerdote. Sorri. - Assegure-o que conquistaremos a confiana dele. Enquanto isso, e para garantir a proteo dele e a dos bens deste Templo, amos fazer um reconhecimento do local. Dom Diego? O olho solitrio de Almagro brilha com todas as riquezas que se escondem ali dentro. - Conto com a sua autoridade para dividir comigo o cuidado de fazer com que nenhuma placa de

ouro deste Templo escape do quinto real. Almagro responde com um muxoxo. O grupinho dos espanhis dirige-se porta do prdio situado defronte, enquanto o sacerdote Villa Oma, que ficou atrs deles, estica o brao e diz: - O Poderoso Sol, mostre a todos, por um sinal tangvel, a sua fora! De cada lado do sol, sentadas em seus tronos com uma dignidade de seres vivos, esto as mmias, parecidas com a que eles viram h pouco na praa. Esto vestidas com uma tnica de l fina com lantejoulas de ouro e pedras preciosas incrustadas. Tm na testa a franja real e as plumas de cor. Os discos de ouro pendem de suas orelhas. Numa delas, falta apenas a ponta do 204 nariz - uma esquisitice que provoca mais um ataque de riso nos jovens irmos Pizarro. De sala em sala, eles do a volta no ptio, descobrindo uma sala de prata consagrada lua onde Moguer se contm para no invocar Vnus, depois um prdio cujas paredes so revestidas com as placas de ouro habituais, mas tambm com um arco-ris cujas cores correm de uma parede outra. Eles comearam a visita com uma espcie de alvoroo, como um bando de rapazes que tivessem ido beber e encontrar mulheres. Em cada prdio, desce o silncio, um pouco mais pesado. Quando terminam a visita das seis salas e voltam ao ptio, o sumo sacerdote e seus aclitos sumiram. Moguer se cala, o olho de Almagro est estranhamente pensativo e os jovens irmos do Governador esto provisoriamente calmos. Por uma passagem aberta a leste, eles vem que o terreno do Templo muito maior do que haviam imaginado. Os edifcios e os quartos se sucedem, abrigando servos que escondem o rosto ao v-los aparecer, contendo provises suficientes para agentar semanas de stio. Gabriel sente um peso no corao ao ver essas belezas e ao sentir os hares vidos dos companheiros... - Quando estivemos aqui - diz Moguer -, havia uma histria... - Qual? - pergunta Pizarro, impaciente. Mas Moguer no lhe responde. E nenhum deles pensa em lhe perguntar que histria. Sem se dar conta, eles acabam de entrar no jardim de ouro. *** O Ano continua contando com sua voz surda e regular: - Desde que se ouviu falar que os estrangeiros estavam chegando, Manco andou me chamar em Yucay, onde eu estava morando ento. Os homens ele me levaram a ele, em Chinchero. Quando vi que estvamos sozinhos, os terraos situados embaixo das concas, com o abominvel sacerdote, achei que eles tinham se reconciliado escondido de mim e que retomariam uma das idias sangrentas deles. - Manco e Villa Oma? - espanta-se Anamaya. - Estranho, no e? Na hora, no me detive para pensar que os tempos mudavam. Estava muito ocupado em pensar na minha pele. Felizmente para mim, eles tinham outra coisa em mente... 205 Anamaya sorri diante da irresistvel mistura de terror e comicidade que se esconde nos relatos do Ano. - Se voc continua a para me contar, com efeito... - Ria, princesa! Ele suspira. - Eles queriam que eu cuidasse do seu nobre esposo, o Irmo Duplo... - Voc?! A exclamao escapou da boca de Anamaya sem que ela tivesse tempo de cont-la. - Foi o que eu disse a eles, mas eles no me escutaram. Disseram-me que, com a ganncia que tinham, os estrangeiros iam se apoderar de todo o ouro possvel. Disseram que isso era indiferente para eles, que havia tanto ouro que oceanos de estrangeiros nunca o veriam acabar... Mas o Irmo

Duplo que estava no Coricancha no devia ser desonrado pelas mos mpias deles... Anamaya invadida por uma emoo que a abala e faz uma onda de calor e de gelo percorrer todos os seus membros. - Ele est aqui? O Ano olha srio para ela. - Acha que eu cometeria a imprudncia, mesmo protegido por um puma feroz, de guard-lo em minha casa? Iremos noite. O Irmo Duplo aguarda voc. *** Tudo de ouro no jardim: as ervas e as flores, as rvores e os animais, pequenos ou grandes, domsticos ou selvagens. Pelo cho rastejam lagartos e serpentes de ouro, e no ar, suspensos por fios invisveis, h borboletas e pssaros de ouro. Um espao imita um campo de milho e outro, um desses gros que eles j encontraram e que os nativos chamam de quinoa. Lhamas de ouro, fontes de ouro de onde corre uma gua de prata. Os legumes, as rvores frutferas so de ouro ou de prata, e at os gravetos so de ouro. O Governador fica boquiaberto. - No toquem em nada - articula apenas, a boca seca. - A histria era- diz afinal Moguer - que havia uma esttua toda de ouro, feita imagem exata de uma dessas mmias que vimos. Mais bonita e maior que todas as esttuas que j vimos... 206 - De que tamanho? - pergunta Almagro. - Do tamanho de um homem, mais ou menos, me disseram. - E o peso? - Muitas centenas de libras, certamente. Ningum pensa mais em zombar de Moguer. Todos traduzem silenciosamente em pesos a imagem sonhada dessa esttua que a lenda, sem dvida nenhuma, aumentar a cada relato. - Onde est ela? - pergunta Almagro. Moguer faz um gesto de ignorncia. - preciso encontr-la - diz Gonzalo. Juan, os olhos brilhantes, aprova. - Essa esttua tem nome? - pergunta Gabriel. - Disso eu me lembro - diz orgulhosamente Moguer. - um nome estranho que me traduziram por Irmo Duplo. Gonzalo olha de soslaio para Gabriel. Ao sarem do jardim, enquanto seus companheiros tm os olhos cheios de um mundo inteiramente de ouro, um mundo pertencendo aos contos mais loucos j sugeridos pela imaginao, Gabriel lembra-se das palavras de Anamaya e convence-se de que essas palavras nunca devem transpor a barreia de seus lbios. Ela lhe disse que era a esposa do Irmo Duplo. Na confuso de seu esprito, ele ignora o que isso significa para os incas. Mas sabe, de agora em diante, o que isso ir significar para os seus. 207

Capitulo 21 Cuzco, noite de 15 de novembro de 1533 A cidade de Cuzco no dorme. A cidade de Cuzco nunca dorme.

A atividade necessria vida do Imprio no conhece interrupo - a das jovens que tecem no acllahuasi, a dos ourives, dos escultores, dos sacerdotes, a dos panacas inteiros que no cessam de velar pelos soberanos falecidos, de aliment-los, festej-los, recolher as palavras que eles pronunciam e que, vindas de debaixo, continuam a influenciar a marcha do mundo. Em Sacsayhuaman, nas torres quadradas, os soldados se revezam na guarda. E na torre redonda de Moyocmarka, as pessoas esto prontas, como sempre, para a visita do Inca. H muitos cochichos nessa noite, nas casas simples como nos palcios, e as guas do Huatanay levam segredos que do medo. Em seus palcios, as mmias dormem, olhos abertos. As mmias sabem o que os vivos ignoram. *** O Ano corre frente de Anamaya e a guia. pelas ruelas estreitas, escorregadias com a garoa que cai e cuja umidade penetra atravs de seu aaco. A cada barulho suspeito, ele pra, ou a puxa para a proteo de um vo em trapzio numa parede. Ele a faz atravessar uma ponte sobre o Huatanay, vai sua frente em ruelas to escuras que ela se sente dentro de uma falha no meio de uma huaca. 208 No comeo do caminho, ela procurou imaginar em que parte do corpo do puma estava. Tudo o que sabe agora, medida que sobem e ela vai vendo as luzes brilhando de quando em quando no alto, nas torres de Sacsayhuaman, que eles se dirigem para a cabea. Finalmente, na sada de uma ladeira ngreme, esbaforida, ela v uma vasta esplanada coberta com a mesma areia que a Aucaypata. No fundo, encostado na colina, o alinhamento regular dos nichos do muro de um palcio. A sua frente, as luzes que brilham na cidade e nas encostas das montanhas, as tochas e os braseiros. - Onde estamos? - pergunta ela ao Ano. - Em Colcampata, princesa. S essa palavra faz seu corao vibrar. um dos maiores bairros de Cuzco, situado logo acima de Sacsayhuaman, aquele onde Chima Panaca, a liagem de Manco Capac, venera a memria do fundador da dinastia Inca. - E agora? O Ano no responde. Pega-a pela mo e a leva na direo do muro do palcio. Os nichos esto vazios - sem dvida, as esttuas de ouro que os guarneciam foram tomadas como um butim fcil pelos estrangeiros em sua primeira visita. Onde se desenhava o elegante friso de chapas de ouro, s h a mutilao dos furos dos grampos. E, no entanto, na noite mida e escura, o lugar no perdeu nem um pouco de sua fora. A inclinao dos muros transmite uma impresso de majestade acentuada pelo corte perfeito das pedras. Eles acompanham o muro, dobram a esquina. O palcio parece a penetrar na colina enquanto, protegida das luzes da cidade, reina a escurido. Eles seguem o paredo, fundindo-se com a pedra negra, esgueirando-se em cada ama das aberturas. Na terceira, o Ano se encosta no muro e empurra-o com todo o seu o. Lenta e silenciosamente, a parede gira. O vu diante dos olhos de Anamaya se rasga. *** Na grande praa, dom Francisco Pizarro deu suas ordens. Para ele, o cio ao norte, ao longo do rio, e cujo aposento principal to vasto que poderia receber facilmente 60 cavaleiros para jogar "a caas"; para seus irmos Gonzalo e Juan, o palcio vizinho. Do outro lado da praa, um palcio os muros so ornados de serpentes de pedra receber Soto. 209

- Armaremos as tendas - diz o Governador. Gabriel olha para ele, confuso, apontando para os prdios. - Quero que continuemos todos em guarda e no quero desordem. No quero ningum nas casas sem minha ordem. Quero paz com o jovem. - O jovem? - Manco. O Inca. Quero a confiana dele para nossa tranqilidade. Almagro, Soto, meus irmos... eles tero tudo que querem. Mas nenhum deles compreende que estamos aqui para ficar e agora o momento mais perigoso para ns. Se relaxarmos, se eu os deixar comear a pilhar, estamos mortos. Amanh estarei com o rapaz. Montarei com ele uma expedio contra o exrcito do Norte. Os olhos de Pizarro brilham e Gabriel sente em si esse misto de calma e excitao que sua marca nos momentos difceis. Ele d suas ordens aos capites, e Gabriel logo v a pequena floresta de tendas se erguer na praa. - E depois? - pergunta. Pizarro olha para ele com um sorriso irnico. - No me faa perguntas cujas respostas voc no gostaria de ouvir. Gabriel vai se afastar, mas Pizarro o retm pousando sua mo fina e seca em seu ombro. - Preciso falar com voc sobre uma coisa - diz. *** A passagem suficientemente larga para que as pessoas se desloquem por ela sem dificuldade no escuro. Chega-se ali por uma escada de degraus altos, onde a cada passo preciso prestar ateno para no se pisar num vazio que a escurido crescente torna assustador. Dizem que Tupac Inca Yupanqui mandou escavar esse tnel na colina, at a fortaleza de Sacsayhuaman que ento estava sendo construda. A voz do Ano chega a Anamaya abafada pela bruma mida, e as gotculas em suspenso no ar molham o rosto da princesa. O caminho faz uma curva e, ali perto, Anamaya v uma luz fraca vacilando atravs de uma cortina. O Ano segue frente de Anamaya antes de se afastar para que ela entre primeiro no aposento. E uma sala redonda sem nenhum nicho, com paredes pobremente aparelhadas, onde h uma nica tocha pendurada. No h nada no cho, nem esteiras nem cobertores. 210 S h um banco simples cuja madeira nada tem de preciosa e no tem nenhum trabalho. No banco, est sentado o Irmo Duplo. Um arrepio a percorre dos ps cabea, e ela precisa fechar os olhos para no perder o equilbrio. Estende a mo para ele sem toc-lo, abre os braos e deixa um murmrio rolar entre seus lbios. Quando torna a abrir os olhos, o Ano desapareceu e a sala est s escuras. Mas uma escurido que no d medo, uma escurido em cujo centro rilha o corpo de ouro do Irmo Duplo como um sol noturno, tranqilizar, eterno. Parece-lhe que em uma das paredes desenham-se figuras familiares. Talz os animais da floresta, talvez exrcitos se enfrentando, pedras de funda assando como raios, machados erguendo-se e golpeando. Pouco a pouco, essa agitao tambm se acalma, assim como as batidas c seu corao, e uma paz maravilhosa a invade, deixando-a pesada, fazendo cair no cho, bem aos ps daquele que ela deve seguir e proteger durante todo o seu percurso na superfcie do Mundo. Voc est a. Ser uma voz que ecoou sob a abbada? Ser o sussurro que escapa de seus prprios lbios? Pouco importa - ela finalmente o ouve, ouve aquele r quem julgava ter sido abandonada. Voc e mais forte que a paz, mais forte que a prpria guerra. mais velha e o Inca e atravessou os

desertos e as guas para chegar a mim. Tudo o que seu da noite. O silncio se instala e ela no sente mais frio, nem calor, nem umidade, nem secura. Est no corao do universo, maravilhosamente bem no encontro de todos os mundos. Minhas palavras so de sempre. Voc no pode esquecer nada. A voz desliza at ela atravs da pedra e pelo ar, ora muito baixa, ora nora como um bzio. Mas s um rudo imperceptvel quando pronuncia palavras que ela aguarda sem ousar admitir isso. Confie no puma. Ela no tem tempo de gozar o bem-estar que a invade e a relaxa at a ponta de cada um de seus membros. A luz volta e a ofusca. Ela grita. 211 *** - Qual deles voc quer? - pergunta Pizarro a Gabriel, mostrando um palcio cujos muros slidos se alinham na rua. - Nenhum. Quero minha tenda. Pizarro ri com doura. - Voc sempre vai me surpreender, filho. Deus o expulsou da Espanha e voc no veio c pelo ouro... - Eu achava que queria a mesma coisa que o senhor, dom Francisco... - S Deus e a Virgem Santssima sabem o que eu quero. Eu mesmo s vezes me pergunto... O barulho das botas deles ecoa no calamento do cho. Ouve-se um choro de criana na noite, e a doura do fio d'gua a separ-los. - Queria me perguntar alguma coisa, dom Francisco? - Alguma coisa? O Governador parece sair de um devaneio. - Ah, sim, filho, alguma coisa... Alguma coisa importante... Gabriel prende a respirao. - No nenhum mistrio que voc dormiu com essa moa, essa moa de olhos azuis. No o estou censurando, veja bem, mesmo um velho como eu tem o sangue aquecido por essas nativas. Gabriel est com o corao aos pulos e sente a boca seca de repente. Pizarro finge no notar sua perturbao. - Por uma razo que desconheo, o jovem parece gostar muito dela. O que ele quer com ela, no sei... que seja uma de suas mulheres, ou sua concubina real, ou a nova sacerdotisa do culto dele... no gosto dessas feitiarias, voc me conhece, mas, como diz o Eclesiastes, h um tempo para tudo. Em resumo... Pizarro se interrompe, olha rapidamente para Gabriel, que no consegue controlar seus tremores. - Em resumo, meu filho, parece-me que, de todas as mulheres, voc no escolheu a certa. - a que eu amo, dom Francisco. As palavras escaparam da boca de Gabriel, e ele se arrepende imediata mente de as ter dito. "Amar"... o que isso pode significar para o Governador? - Voc j amou para empregar essa palavra to levianamente? - Eu nunca tinha amado, dom Francisco, e por isso que agora compreendo seu sentido... 212 - Ento esse um assunto srio... No h nenhuma ironia na voz do Governador, antes uma espcie de tristeza inesperada. - E, no entanto, preciso terminar, Gabriel... Ou, em todo caso, ser to prudente que eu no tenha nenhuma preocupao com o rapaz. Est me intendendo? Gabriel no responde. Sente a mo de Pizarro segurar-lhe o brao e apert-lo a ponto de machuclo. - Est me entendendo, filho? - Estou tentando.

- Tente direito. E para faz-lo esquecer essa preocupao... Gabriel riu. - O senhor me arranjou uma outra mulher? - Bem melhor que isso, filho! Uma misso. - Qual? - Encontre essa esttua, esse Irmo Duplo a que eles do tanta importncia. Eu gostaria de v-lo. Gabriel espera que o Governador no tenha reparado na palidez sbita seu rosto. *** A tocha ilumina o rosto de Manco. Ele se aproxima de Anamaya e olha para ela em silncio. Anamaya custa a recobrar o flego, transtornada com uma raiva que ela tenta a repelir. - Seu pai me falava - diz ela simplesmente. - Sinto muito. H tanta sinceridade e simplicidade nessa frase que Anamaya se deixa amolecer. - Ele estava silencioso h essas luas todas... desde a noite da Grande batalha. Havia uma solido em mim... - Voc o encontrou de novo. - Ele nunca me deixou. Eu que tenho de protege-to. As vezes tenho a impresso de que ele s fala comigo para me lembrar do que j me disse, o se eu ainda fosse uma menina a quem educam, no acllahuasi. - Ele lhe fala de mim? 213 A voz de Manco de uma ingenuidade comovente. Ele tambm uma criana, pedindo para ser tranqilizado. - Eu j lhe disse, ele escolheu voc h muito tempo como o primeiro n dos tempos futuros. Nada do que est acontecendo agora novo: tudo est na ordem do universo tal como seu pai me transmitiu. Voc no deve ter medo. Deve prosseguir com determinao, deixando-se guiar pela fora do Sol, como no dia do huarachiku. - No posso deixar de ter medo. - O seu medo no nada. No existe. Seu pai no me falou de seu medo, e eu no falei nada sobre ele com os Poderosos quando eles escolheram voc. Seu pai tinha medo? E Tupac Inca Yupanqui antes dele, e Pachactec? Talvez... - E Manco Capac? O nome do fundador da dinastia inca deixa Anamaya silenciosa. Eh sabe a que ponto Manco inspirado por ele. - Venha - diz ele. Ela apresenta as mos abertas ao Irmo Duplo antes de deix-lo. - Preciso voltar com a chicha, o milho, a coca... - O Ano o alimentou e lhe deu de beber regularmente. Mas voc tem razo, ele precisa de voc. Eles deixam rapidamente a passagem. Manco faz o muro girar com facilidade simplesmente pousando as mos sobre ele. Os dois se encontram outra vez numa noite talvez ainda mais escura do que o breu de onde acabam de sair. Na esplanada de Colcampata, Manco segua Anamaya pelo brao. Leva at a beira do parapeito de pedras que domina a cidade e o vale. A noite quase negra por vezes rasgada pela luz da lua e das estrelas para deixar que se adivinhem os poderosos cumes, os Apus. - Manco Capac, meu ancestral, chegou com Mama Occlo por essa montanha, o Huanacauri. Eles haviam percorrido um longo caminho desde as origens, as guas do Titicaca, de cujas profundezas o deus Viracocha fez surgir tudo. Ele viu esse vale; rico, profundo, frtil... Manco se interrompe, vira-se para Anamaya. . - Voc tem razo, talvez ele tivesse medo, mas isso no importa muito. Havia muitas razes para se viver no medo: o cansao da viagem, a certeza de seu destino que ele era o nico a ver, a prpria dvida, esse inimigo terrvel que corri o nosso interior e nos deixa esgotados antes de ter lutado. A

lenda 214 no diz quais desses medos Manco Capac teve certamente que superar para se apoderar de seu faco de ouro, sua tacha, e fender essa terra pela primeira vez. A lenda no fala, mas alguma coisa, no entanto... De quando em quando, as nuvens negras se rasgam e deixam aparecer o esplendor de um trecho do grande rio estrelado. E, num piscar de lhos, as luzes do cu se harmonizam com as da terra e o mundo perfeito. Depois, o vento muda, mido, e a noite torna a se fechar, fria, hostil, inquietante. - A histria diz que ele estava com Mama Occlo. A histria diz que ele mandou seu imprio com a ajuda de uma mulher... De repente, finalmente, o sentido das palavras de Manco atinge Anamaya. Ela se censura pela fraqueza de sua compreenso. - Acompanhei voc tanto quanto eu podia, Manco, e continuarei acompanhando, voc bem sabe. - No falo disso. - Voc quer mais uma esposa? No possvel: eu no tenho sangue al. Quer mais uma concubina em sua cama? J h dezenas a, e posso lhe garantir que minha arte nesse assunto bastante pobre... - Sei disso, Anamaya, voc j me disse e no quero lhe mentir com as palavras. No entanto, pareceme que voc no falaria desse modo se... - Se? H desafio na voz de Anamaya. Manco aceita-o com uma entonao baixa, sibilante. - ... se seu corao j no tivesse sido tomado por outro homem. O silncio da noite se apodera deles. Anamaya respira devagar, esforam-se para expulsar o medo que a invadiu ao ouvir a violncia contida nas auras daquele que foi um rapaz que ela protegeu, mas que tambm o nico Senhor. - verdade - diz afinal -, eu amo um deles. - Um estrangeiro? - . A mo de Manco h muito tempo j soltou seu brao. No entanto, ela te sua respirao pesar como se essa mo estivesse em seu prprio ar. O perfil ave de rapina do rapaz se destaca na noite, pronto para saltar, a arranhar as garras... - A vinda dele me foi anunciada h muito tempo por seu pai... - Ah! 215 O muxoxo de raiva escapou da garganta de Manco e sua mo veio bater violentamente no parapeito. - Manco! A indignao faz vibrar a voz de Anamaya. - Voc sabe que sou incapaz de mentir. Acha que poderei ter a audcia mpia de invocar o nome de seu pai Huayna Capac para esconder no sei que amores vergonhosos? - No. S que... A raiva de Manco passou rpido como uma tempestade. Ficou apenas uma tristeza infinita e tocante. - Seu Pai disse que eu aguardasse a vinda do puma. E esse homem o puma. - um estrangeiro. Um estrangeiro no pode ser o puma. - Isso to estranho para mim quanto para voc, Manco. Mas assim. Em meu corao, tentei tudo para achar que no fosse. E cada vez que eu n:, afastava, a voz de seu pai ecoava ordenando que eu confiasse no puma. Manco no responde. - Ele generoso, Manco, bom... Voc viu, ele j fala nossa lngua, no como os outros, no gosta de ouro... E, depois, eu sei, fui testemunha, ele quer sinceramente nos ajudar... Manco deixa o silncio absorver na umidade a lista das qualidades de Gabriel. Anamaya sente-se

um pouco idiota e se cala. - E agora? - pergunta Manco. - Agora? - Sim, agora que a aliana do Inca indigna de voc, e que voc prefere um puma surgido sabe-se l de onde... - Sua raiva no melhor que seu medo, Manco. Talvez seja pior... - Falo muitas vezes com ela, sabe, como com uma inimiga conhecida, e peo que me deixe em paz. Como criana, achei que ao me tornar o Sapa Inca ficaria curado disso... Agora sei que no assim. Sua risada sem alegria ecoa na noite. - Voc no pode pertencer a ele - diz. - Eu sei. - Voc a esposa do Irmo Duplo, a Coya Cama quen, e no pode ser mulher de mais ningum, puma, condor, estrangeiro ou inca... - Eu sei, Manco. No escolhi o meu destino, mas o aceito. Sem que ela quisesse, sua voz fraquejou nas ltimas palavras. O rosto de sua me, aquele rosto espantado que no diz mais nenhuma daquelas palavras 216 de infinita ternura que lhe aqueciam o corao, aquele rosto se debruou fugazmente sobre ela e a fez tremer com todo o seu sofrimento antigo. Ela se controla com altivez. - Eu estava ao lado de seu pai e nunca faltei a Atahualpa. Salvei voc da serpente e, por minha voz, voc vai se tornar o Inca... Precisa de novas provas e minha fidelidade? - Confio em voc, Anamaya - diz Manco, apaziguador. - No duvido de voc e sei o caminho que percorreu. Sou grato a voc por isso, e todos so comigo. Alm do mais, continuamos precisando de voc nos tempos que se anunciam... - O que deve ser. - O que deve ser. A voz de Manco fez coro com a de Anamaya e a ordem voltou ao universo. Mas ele estende a mo para pous-la novamente em seu brao, como tantas vezes, e interrompe o gesto. D um nome sua dor: o que deve r, mas o que no no deve ser, no ser - isso bastante cruel. 217

Capitulo 22 Cuzco, fim de novembro de 1533 A nica porta do acllahuasi d para a praa Aucaypata. Seus prdios esto espremidos entre os da Hatun Cancha, onde os espanhis comeam a se instalar, e os do palcio da Amaru Cancha, que foi devolvido pelo Governador Pizarro ao capito Soto. Com a chegada dos estrangeiros, os 20 porteiros que guardam a casa das virgens fugiram. Ficou apenas um, por fidelidade ou incapacidade: cego. Anamaya grita para ele: - Pode me deixar passar, velho. No sou um barbudo que veio deixar sua semente numa virgem ou numa esposa do Sol! O velho resmunga: - Voc no devia brincar com essas coisas No dia que isso acontecer... - Voc estar a para nos defender! Ele tem um gesto de lassido e de impotncia, e seus olhos brancos se viram para o Sol que ele no v mais. Anamaya se embrenha na ruela em volta da qual se distribuem os prdios do acllahuasi, as oficinas primeiro, depois os depsitos cheios de piruas, esses grandes jarros onde se conservam todos os produtos necessrios ao Inca. Depois do ptio onde todas as manhs o dolo do Sol venerado,

ficam os alojamentos das criadas, das achas comuns, a maioria das quais j voltou para suas famlias e, no final, o das esposas do Sol, onde ningum pode entrar sob pena de morte. No acllahuasi de Cuzco, Anamaya como uma espcie de rainha e at Guri Ocllo, a Coya Cama quen de Manco, no ousaria discutir sua autoridade 218 As mulheres que ficaram, essas sacerdotisas que consagraram a vida ao culto das divindades, sentem que esto ameaadas, que todos os palcios e templos em volta da praa foram tomados pelos estrangeiros. Chegaram rumores sobre os estupros que eles cometeram em todas as cidades por onde passaram, e as pessoas se voltam para ela com uma esperana infundada, porque seus olhos azuis acalmam, porque ela tem sempre uma palavra gentil, uma delicadeza para com essas jovens apavoradas e suas servas. Logo antes dos apartamentos das esposas do Sol, Anamaya tem seu prprio quarto onde ningum entra sem ser convidado por ela - um quarto vazio, a no ser por sua esteira e um cobertor de l, e onde o nico nicho aberto na parede uma serpente de pedra. Ao entrar, ela recebida por soluos: - Inguill! A jovem est encolhida ao p da esteira e no se mexe nem quando ela entra. Anamaya nunca a tinha visto to desgostosa. - Inguill, diga-me o que est havendo com voc! A menina levanta o rostinho desfeito para Anamaya: - O que adianta eu ter obedecido a ele? O que adianta eu ter atravessando as montanhas, fugido dos soldados que queriam me violentar e me matar? que adianta voc ter me recolhido? - Inguill, se voc no me explicar o que est acontecendo com voc, u deix-la aqui chorando sozinha as suas mgoas! - Ele no vai me deixar ficar junto dele! - Manco? - Ele tinha me prometido h muito tempo, mas no vai deixar. Me despreza mais ainda do que a ltima das concubinas dele... - Por que voc est transtornada assim? - Ele s falou comigo uma vez desde que entramos em Cuzco... - Mas ele partiu no dia seguinte com os cavaleiros do capito de Soto, ara ir atrs dos exrcitos do norte, esses que perseguiram voc! - Eu esperava, Anamaya, esperava tanto... - Escute... Anamaya no pode dizer a Inguill que fez Manco sofrer da mesma maneira que ele a fez sofrer... Mas pode lhe dizer que este mundo percorrido r sentimentos estranhos, que nunca se sabe se amar e ser amado um sono feliz ou infeliz. Fala-lhe do puma, de Gabriel, e os olhos de Inguill brilham de espanto e de prazer aps as lgrimas. 219 - Um estrangeiro! Mas no diz isso com medo e desprezo, como os outros homens... Faz com que a princesa fale como mulher, pergunta-lhe se as mos dele so macias e que gosto tm seus lbios. Anamaya deixa deliciosamente as palavras sarem de sua boca, falando de sua ternura e das lgrimas que lhe vm aos olhos e que ela deve esconder dele quando ele est em seus braos e em seu ventre. - Mas, enfim, eu no devo v-lo - conclui com uma secura repentina. - Por qu? - Manco me deu essa ordem. Ele quer que eu me reserve parameu marido, o Irmo Duplo, e para a sobrevivncia do Imprio... Inguill fica calada. Seu instinto de mulher se detm diante dos mistrios do destino dos Incas. - Falarei de voc com Manco - diz finalmente Anamaya. - No a deixarei sozinha, minha amiga.

Inguill se encolhe em seus braos. - Os outros gostam de voc porque voc v e entende os segredos que eles no compreendem. Mas eu gosto de voc porque voc boa. Anamaya mal a ouve. Falar de Gabriel - finalmente poder compartilhar seu segredo com algum foi delicioso. Mas, mal as palavras saram de sua boca, ela j queria repeti-las, e sua dor e maior que antes. Obedecer a Manco uma prova que no se torna mais fcil a cada dia, ao contrrio. uma prova que no tem nenhum sentido e no leva a nada. Ela queria que no houvesse nenhuma palavra, mas sim ele, simplesmente ali, com seus olhos e seu sorriso, aquele j$ o de desej-la em silncio e de aproximar-se dela, confiante, imperioso e magnfico. *** A primeira vez que Bartolom parou Katari, na esplanada vazia e cinzenta de Cusipata ao amanhecer, o jovem kolla teve um movimento de medo. Olhou o estrangeiro com seu hbito negro cingido por uma corda branca, seu crnio totalmente desprovido de plos, sua mo com dois dedos colados... Depois, mergulhou seu olhar negro nos olhos cinzentos do monge e no o largou mais at que um sorriso iluminasse seu rosto, um sorriso onde no havia nenhuma maldade, nenhuma violncia e nenhum medo. O sorriso de um homem que descobre ser estranhamente parecido com outro... 220 Katari sacudiu os longos cabelos negros e apontou para as torres e os muros poderosos de Sacsayhuaman, acima deles. Depois, apontou para a cidade inteira em seu bero de campos e terraos, para as encostas das montanhas ao redor, e para os primeiros raios do sol se levantando a leste, na direo do Oceano distante e invisvel. Os dois homens comearam a caminhar juntos. Desde ento, quase no h dia em que no se encontrem e no saiam juntos para passeios que os levam aos cantos mais remotos da cidade ou as montanhas acima de Cuzco, onde esto as pedras sagradas, as nascentes e os deuses... Eles saram do silncio para trocar algumas palavras e parece que a linguagem de um penetra a linguagem do outro, mesmo sem ser totalmente compreendida. Com freqncia, Katari se espanta ao ver o monge tirar de dentro da roupa um pano liso e uma espcie de pincel parecido com o dos ceramistas para traar ali alguns sinais. Mas no pergunta nada. Respira o ar. Deixa-se levar pelo vento. Mostra-lhe os degraus que descem, ao contrrio, s profundezas da terra. Ouve-o pronunciar o nome de Deus. Hoje, a tempestade os faz voltar antes do previsto e Bartolom o leva para uma casa muito simples onde ele se instalou, em Cantupata, o bairro onde as flores desabrocham com uma riqueza que toca o corao mais do que o do o ouro do mundo. Katari olha com curiosidade os poucos mveis j colocados ali: a mesa, quatro cadeiras, as prateleiras onde esto alguns volumes. Fica com os olhos grudados no crucifixo. Bartolom no explica nada, no prega nada. Puxa uma madeira e o convida a sentar-se. Katari olha para ele com uma vaga apreenso, ento o frade pressiona delicadamente seu ombro, sentando-o. Katari parece pairar acima da terra - nem deitado, nem agachado, nem de p... nenhuma posio conhecida do homem... O monge tira um pedao de pano branco que coloca diante do amigo, com outro pincel. Molha o pincel numa espcie de pequeno recipiente que contm um lquido negro, sacode uma ou duas gotas, antes de traar sinais o pano branco. Katari olha para ele, espantado. Depois Bartolom sopra no tecido e o passa ao rapaz com um sorriso. - Olhe - diz ele - e faa como eu.

D o pincel a Katari e o jovem o mergulha canhestramente no vidrinho. Tenta traar os sinais no pano, mas nada consegue alm das manchas que provocam o riso de Bartolom. O nativo lana um olhar de raiva, mas o monge o censura com delicadeza e guia sua mo. 221 - Est bom - diz afinal. Katari olha para o que traou, essa espcie de desenho que no representa nada, seno uma cpia canhestra do desenho de Bartolom. Ele ergue um olhar interrogativo para o monge. - Amigo - diz este mostrando os signos. Muitas vezes, o olhar de Katari vai do rosto de Bartolom aos signos traados no pano. Com a ponta dos dedos colados, Bartolom sublinha cada uma das letras e recomea pacientemente: -AMIGO. Amigo! Depois, com um sorriso, traz a mo de Katari at seu peito. - Voc e eu: amigos! O rosto de Katari se ilumina de repente: -Amigo!- repete, concordando com a cabea. 222

Capitulo 23 Cuzco, noite de 4 de dezembro de 1533 O Ano esperou uma noite escura envolver a cidade para ousar sair na rua. Quando ouve o bater dos cascos de um cavalo, esconde-se no vo de uma porta ou simplesmente encosta-se num muro. No acompanha o Huatanay que o levaria diretamente Aucaypata. Pega as ruelas desertas parando freqentemente para virar-se e escutar. Ao chegar praa, fica um bom tempo paralisado no escuro, diante da aldeia de tendas que continua abrigando os soldados espanhis. Por que disse sim a Anamaya, por que arriscar a vida de novo? Ele suspira e se adianta um pouco. Ela lhe indicou a tenda como a mais perto da Amaru Cancha. "Ele a quchua", precisou ela, "e lhe contei sobre nossa amizade. Quando ele o ir, saber logo que voc e meu enviado." Os soldados com quem ele cruza quase no reparam nele, ou, quando o vem, se cutucam ou do uma gargalhada. A medida que se aproxima da tenda, sente as pernas lhe faltarem. No momento em que vai transpor a cortina da entrada, uma voz bem prxima ecoa em seus ouvidos e ele rola para entro da tenda. Reina ali um estranho ambiente. O espetculo dos homens seminus, o corpo coberto de plos negros ou ruivos, tambm assustador. Ele v armas que so mais altas que ele e as carcaas de metal que as tornam invulnerveis. Incapaz de pronunciar uma palavra - que de toda maneira eles no compreenderiam - olha de um para outro, procurando colocar a maior distncia entre eles e esperando o milagre de que aquele a quem procura se mostre. 223 Mas, gritando e gesticulando, os estrangeiros aproximam-se dele, e ele recua agitando os braos. Quando quer sair da tenda, embaraa-se na lona e cai no cho. As risadas recomeam mais ruidosas, e ele pensa, achando alguma graa, que dessa vez nenhum grande Huayna Capac estar l para protege-lo. - O que faz a? O estrangeiro que entrou na tenda chutou-o sem querer. Tem os cabelos claros e o olhar igualmente claro, e menos aspecto de animal selvagem que os outros... Levanta-o sem delicadeza especial.

- O seu nome Gabriel? Gabriel olha para ele, perplexo, depois seus olhos se iluminam. Murmura alguma coisa para os outros que esto rindo. Segue-o por entre as tendas sem dizer mais nada, at La Cassava. Quando esto na ruela que leva a Colcampata, segura o nativo pela gola e lhe diz no, ouvido: - Vai finalmente me dizer aonde me leva? - No, no posso... Basta me seguir. Gabriel o empurra frente com um movimento de irritao, mas acompanha-o sem sentir as sombras que os seguem. *** O Ano pousa as mos na parede e Gabriel se sente de repente muito s e muito imprudente. Se caiu numa cilada, caiu de bom humor, sem pensar. O que o motivou? Uma velha histria com o anozinho que Anamaya lhe contara em Cajamarca. E aquele jeito engrao com que ele pronunciou seu nome: Ga-briel? A passagem est mergulhada na mais completa escurido. Ele chama em vo, volta-se para colocar as mos na parede que lhe escapa. Sente uma vertigem na cabea e um medo antiqussimo lhe sobe pelas entranhas. As batidas violentas de seu corao lhe ecoam at as tmporas. Avana tateando, e seus ps no se tranqilizam com a uniformidade do piso que tem a mesma consistncia arenosa da praa principal. Suas mos esbarram na pedra dura das paredes. Sem andar muito mais rpido, pelo menos vai com menos nervosismo. De repente, suas mos encontram apenas o vazio. Parece-lhe ver uma luz cinzenta muito no alto, uma luz que no ilumina nada. Ele pra, mas seu 224 corpo inteiro gira e ele tem uma sensao de queda que o leva para o fundo de um buraco. Quando as mos pousam em seus ombros, ele recua bruscamente e quase perde o equilbrio. - Voc est a - diz a voz doce de quem ele ama. Ele a agarra com uma violncia de que no se julgava capaz, to grande que o medo quase o dominou. Suas mos apertam o corpo dela e uma espcie de grunhido escapa de seu peito, como se ele fosse um animal ferido. estranho ter vontade de am-la e ao mesmo tempo machuc-la, de cobri-la de beijos e soc-la at ela gemer, ou talvez gritar. Mas, quando ele est se julgando o senhor, ela quem o arrasta para o cho, para uma esteira cheia de mantas de l muito macia, e essa maciez aumenta seu desejo e sua fria. Ele a quer com uma fora que nunca teve, um despudor terrvel e sem limite. Faz sua tnica deslizar por seus ombros e sente-a se entregar, tambm, em total abandono, como se os dias de separao que viveram fizessem cair todas as barreiras. Sua pele quente, palpitante, vibrando sob cada carcia. Parece-lhe que a excitao do desejo est em cada parte de seu corpo, que nada escapa, e que, se ela o beija no pescoo, o seio dela toca seu peito, seu joelho passa entre as coxas dela, ele dever gritar para exprimir toda a tenso que tem dentro de si - e talvez um pouco de raiva tambm, por ela o deixado esses dias todos sem notcias, parecendo quase fugir dele. O ventre dela ondula contra o seu tambm com furor, um frenesi de carncia - ele pensa naquelas serpentes das quais ela amiga e se deixa deliciosamente envolver, arrastar, ceder fora delas. Quando a penetra, sente que ela prende a respirao, que um longo silencio a espanta e a deixa quase inerte, antes que, muito suavemente, recomece o movimento de ondulao e seu corpo, insidioso, irresistvel. A escurido to profunda que ele continua sem distinguir os traos de u rosto e essa ignorncia aumenta sua excitao. Que homem no sonhou m uma estrangeira de poderes talvez um tanto malficos, que o arrastasse ara amores noturnos e proibidos? Ele bem sabe que ela, mas a

perspectiva e que ela tenha se tornado estrangeira para ele o arrebata furiosamente, e ele m medo de no controlar mais nada. - Ponha as mos em volta do meu pescoo - diz ela. A surpresa quase o faz empurr-la, mas ela est to profundamente nele que domina sem dificuldade seu impulso. sua vez de ter um instante de 225 imobilidade. Depois, suas mos subitamente dceis e obedientes deixam as coxas esguias de msculos longos, as costas arqueadas, exigentes, os flancos em movimento de dana. Elas acariciam seu pescoo, depois se encontram dedo a dedo, formando um colar. Ele sente sua carne palpitar como um pssaro frgil, enquanto os movimentos de seu corpo se aceleram quase freneticamente. Aperta-a a ponto de senti-la sufocar (mas seu corpo continua se agitando como um mar de vagas em cima do seu) e ento relaxa a presso, e toda sua clera se esvai nela, enquanto lgrimas brotam de seus olhos. Ela se enrola com ele numa manta e aninha o rosto no pescoo dele. Ele no consegue mais parar de chorar e ela vem dar lambidinhas em seu rosto como uma gata. Ele se acalma, ainda com tantas perguntas sem resposta." - Eu no queria machucar voc - diz ele. Depois, aps uma pausa: - Eu queria machucar voc. - Eu pedi as duas coisas: que voc no me machucasse, mas que me machucasse. - E? - Voc sabe bem as duas coisas. Eles riem com naturalidade, quase com alvio. - um mundo estranho - diz ela. - Uma porta que abre como uma rachadura no meio de uma huaca e um mergulho no corao da, terra e quando fica mais escuro, uma luz se acende e ofusca voc. Quando voc sai, est vivo de novo. Est mudado, transformado. Algum dia, levo voc. - No o que acaba de fazer? - Voc ainda no conhece nada. Ele assobia entre os dentes e ela torna a rir. - Onde estamos? - Ser que voc como os outros estrangeiros que no suportam mistrio e querem conhecer tudo, possuir tudo? - Voc parece conhecer bem esses estrangeiros. - Voc que me ensinou. Estamos no nico lugar de Cuzco onde podemos nos encontrar hoje sem o risco de ser incomodados pelos seus ou pelos meus. - Manco, no e? - Manco no vai incomodar voc. Mas ele precisa de mim ao lado dele e no devo me furtar s palavras de meu Pai. - Seu Pai? Eu achava que... 226 - Meu Pai Huayna Capac... - Anamaya, no estou entendendo nada. Achei que voc fosse casada com esse rei... - Casada com o Irmo Duplo, sim. - Onde ele est? Ele sente que ela se retesa, escapa de seus braos. - O que h? - Por que me pergunta onde ele est? - Para protege-la da avidez dos meus. Os jovens irmos Pizarro, malditos sejam, ouviram falar na existncia dessa esttua de ouro e ela agora lhes parece o que h de mais cobivel em Cuzco,

talvez porque nunca a viram... E o cmulo que o Governador me encarregou de encontr-la. - E o que faria se a encontrasse? - O mesmo que os outros, claro: tomaria posse dela, mandaria fundi-la em belos lingotes e ficaria rico! No foi a minha ganncia que seduziu voc? - Diga o que faria, a srio. - Ajudaria voc a esconde-la para escapar da ganncia deles. Pois se eu a encontrei, certamente eles tambm chegaro a ela. Anamaya foge dele e seus braos estendidos para peg-la s abraam o vazio. Sua voz ecoa em vo. Ele est nu, com frio. Depois a luz de uma tocha vem iluminar fracamente o aposento onde eles esto, que redondo como um batistrio e onde seus olhos a princpio s vem algumas sombras danantes: ela, tambm nua, cujo corpo gil o atrai mais; no centro, pousado numa base, uma esttua cujo ouro reluz com um brilho fulvo ao claro da tocha. O Inca est sentado em seu trono, na posio das mmias que Gabriel j viu. Est absolutamente perfeito, a no ser pelo nariz, ao qual falta um pedacinho. Gabriel estremece, mas j no de frio. Eles mal tiveram tempo de sair dos jogos do amor, de gozar aquele abandono delicioso que lhes foi recusado por tanto tempo... - No um pecado grave, para o seu povo, como para o meu, no obedecer s ordens recebidas? - . Mas quando a obedincia apenas um pretexto para a cupidez de alguns, e prefervel at o que eles chamam de traio. - Talvez voc esteja colocando palavras muito nobres atrs de um simples sentimento... - esse mesmo sentimento que me d nobreza. 227 - Voc vai correr grandes perigos, Gabriel. - Esconda esta esttua, esta noite. - No devemos ficar mais tempo juntos. Voc deve confiar em mim, sejam quais forem as provas e, talvez, os sinais em contrrio, confiar em mim sem me ver, s vezes contra a prpria evidncia... - O que quer dizer? A voz de Anamaya j se afasta quando ele gostaria de toc-la uma ltima vez, deixar sua impresso marcada no brao dela, sentir a fugaz carcia de seus lbios. - Confie em mim como confiei em voc. Estarei com voc, Gabriel, quando for preciso. Feche os olhos. Ele lhe obedece, crispando-se todo para ouvir o que lhe diz o instinto. Lev-la. Afrontar Pizarro, Manco, os irmos... Mas sua voz o persegue num eco suave: confie em mim como confiei em voc. Quando afinal abre os olhos, v o olhar arregalado do Ano. Nem se vira para o Duplo de ouro enquanto entram na passagem. Sente-se vazio e fraco. Quando saem na noite, ele vai at o terrao de Colcampata. Procura as estrelas e v as sombras negras na Via-lctea, ali onde por uma noite, depois da morte de Atahualpa, ela lhe mostrou os bichos que se escondiam na luz - o co, o lhama, o condor... De repente, no meio da confuso celeste, ele v com uma nitidez sobrenatural um felino a olh-lo, as patas levantadas, a boca aberta. O puma. Ele caminha sem medo para a praa. 228

CApitulo24 Templo de Cuzco, 20 de dezembro de 1533 Na umidade do nevoeiro que brinca com seus vultos, Anamaya s vezes custa a ver as duas sombras to dspares que a precedem - a de Villa Oma e a de Katari. O nevoeiro alonga desmedidamente o

corpo seco do sbio, enquanto parece achatar a massa j compacta do jovem kolla. Ningum d uma palavra. Eles esto relativamente perto de Cuzco, mas o tempo est to mau que bem poderiam estar perdidos na montanha, no corao da cordilheira mais selvagem. o sbio quem os guia por um caminho estreito, ladeado por muretas, para o templo onde Manco se retirou h trs dias para fazer seu jejum ritual antes de receber a mascaipacha. Quando se viram, eles vem as casas, a cidade e todo o vale como que engolidos pelo nevoeiro. No entanto, jogos de luz atravessam o cu enviando ao encontro deles sombras de penedos, animais e guerreiros cujos gritos indistintos s vezes so trazidos pelo vento que sobe em rajadas. O que quer Viracocha? Finalmente, a massa do templo se desenha diante deles, com sua vasta esplanada e seus blocos regulares, cuja perfeio lembra a de Coricancha. cercado de terraos de milho cuja largura corresponde exatamente altura dos muros. Quando Villa Orna se apresenta aos guardas que vigiam a nica entrada aberta no muro, Anamaya se vira e se deixa impressionar pela harmonia do local. Majestosa e quase desaparecendo, a imagem do mundo deles jamais esteve to prxima da do Outro Mundo... 229 O nevoeiro pesa tambm no ptio do templo. Parece vir do cho, salpicado de lantejoulas de prata leves como penas de beija-flor, e abafa o barulho constante do chafariz de onde sai uma engenhosa rede de calhas. Na entrada de seu quarto, Manco est s. Amanh, vestir o traje do Inca, com um unku cerimonial tecido por l00 virgens no acllahuasi, para que ouro e cores resplandeam em cada uma de suas fibras, com um colar feito de milhares de chaquiras, com o llautu e o curiguingue, os pesados brincos de ouro, o peitoral... Por ora, est usando apenas um simples unku branco com sandlias de palha, e est sentado em sua tiana, olhos voltados para o cu opalescente. Anamaya, Katari e Villa Oma vm se colocar diante dele silenciosamente, a cabea ligeiramente abaixada. Seus olhos deixam o cu e pousam neles. Ele esboa um sorriso que no suaviza seus traos crispados. - Parece que o Filho do Sol est confuso - diz Katari. Anamaya se surpreende, Villa Oma quase se sufoca. H um momento de silncio, depois Manco comea a rir, uma risada que o sacode inteiro e o faz tossir. O rosto de Katari se ilumina e Anamaya tambm se deixa ir, enquanto o sbio de boca verde permanece impassvel, severo, desaprovados. - O Filho do Sol confuso... S a voc, Katari, posso perdoar esse sacrilgio. No , sbio Villa Oma? O sacerdote no responde, mas sua desaprovao palpvel. Anamaya encontrou-o mais calado e soturno do que nunca, como se uma raiva profunda lhe contorcesse as entranhas. - Venham comigo - diz Manco. Ele os leva a uma das salas em volta do estio. Diferentemente do que aconteceu em muitos templos, esta ainda no foi despojada; alm do seu friso de ouro que corre no alto da parede, Mais abaixo da fina viga que sustenta o teto de ichu, h espessas chapas de ouro sobre as quais, numa nica linha de contraste, esto desenhadas figuras de animais. Nos nichos, tambm, os dolos ainda esto presentes, esttuas dos deuses cujos olhos de pedras preciosas - turquesas e esmeraldas - fitam-nos de todos os cantos do aposento. Mas, sobretudo, h as pinturas. Anamaya fica sem ar. Esto executadas em painis de madeira distribudos pelas paredes em volta do aposento. Sem nunca os ter presenciado, ela reconhece num piscar de olhos os episdios mais clebres da histria dos Incas: a fundao de Cuzco por Manco Capac, a construo de Coricancha por Pachacutec, a batalha contra os Chancas... Fascinada, no consegue se

230 deter exclusivamente numa cena. Tudo to presente, to forte, as cores, to vivas, as personagens, to prximas deste mundo, que de se perguntar se o pintor no est ali em algum lugar, escondido entre eles. At Villa Oma parece impressionado com a solenidade do local. E toda a lenda do mundo inca que foi pintada ali entre imagens simples e fortes, mais fortes que as palavras, mais durveis que o vento e o barulho das armas. De repente, ela recebe um choque no peito. Numa das pinturas, o rosto indecifrvel, rachado como um pau velho, do grande Huayna Capac que ela descobre, com a nitidez fulgurante de uma viso. Ele est deitado numa esteira, o corpo escondido pelos cobertores de l e de plumas que o protegem do frio que o invade. E a seu lado, o rosto meio oculto na penumbra, uma menina olha, os olhos azuis tmidos e apavorados, enquanto a mo do velho rei est pousada nela. Manco olha para Anamaya cujos olhos se enchem de lgrimas. Ela no pode ignorar o papel que representa no imprio desde a morte de Huayna Capac. Mas nada melhor que essa pintura pode lhe fazer sentir a que ponto ela entrou agora em sua lenda. - Amanh - diz lentamente Manco - ser um grande dia para os Incas... Os olhos de Anamaya, deixam a pintura e se fixam no nobre rosto de seu amigo, em seu perfil de guia, em seus olhos tristes vibrando com uma energia vital sem limites. - Mas o amanh - prossegue ele com a mesma solenidade - est carregado de perigos. O jejum me aliviou de muitas preocupaes inteis. Mas no dissipou todas as confuses. Preciso de vocs para ver com clareza. Seu olhar pousa em Villa Oma, que no pestaneja, depois em Katari, cujo rosto est iluminado por um sorriso imperceptvel. Finalmente, detm-se em Anamaya e permanece ali. *** A alguns dias do Natal, dom Francisco Pizarro finalmente deu ordem para que se levantassem as tendas da praa e que os homens fossem para seus quartis. Gabriel est alojado com ele - e no do outro lado da praa com a maioria dos homens - no palcio de La Cassana. Est sozinho num aposento de dimenses modestas, regozijando-se com o nico luxo oferecido a ele: uma abertura para a rua, um pequeno trapzio de luz que ele no cobriu, 231 como os outros fizeram, com papel encerado a fim de poder aproveitar a toda hora o espetculo da rua, o fluxo variado de homens que segue o curso do Huatanay. - Gabriel? No escuro, ele adivinha o vulto de Bartolom e mal reprime a preocupao sem motivo que o aflige. - Ento? O monge aproxima-se dele, sorri-lhe sem falar, passa de raspo por ele. Posta-se diante da janela e olha por sua vez o movimento da rua. - Eles esperam - diz num tom displicente. - Esperam o qu? - O que os homens esperam. Paz, comida, as coxas de uma mulher... E para os nossos, ouro, prata e todo esse tipo de coisa. - verdade. O Governador prometeu que as distribuies comeariam logo aps a coroao. - Voc diz isso sem entusiasmo. - Voc bem sabe que o ouro me indiferente. E a prata. E todo esse tipo de coisa... Bartolom olha curioso para ele. - Ento voc s pode estar aqui por uma razo. - E qual ? - A mesma que eu: a maior glria de Deus.

Alguma coisa vibra no olho de Bartolom, fazendo os dois homens comearem a rir. - Palavra de honra, meu frei, em vista 4as circunstncias em que nos encontramos, acho que muita caridade de sua parte me dar esse crdito de zelo religioso. - Estou errado? Gabriel contm a ironia, amua. - Voc que vai dizer. Veio para pedir minha ajuda na preparao da missa? - No, meu amigo. Para esse ofcio, voc sabe que o reverendo padre Valverde insubstituvel. Ele j dedicou o palcio que o Governador lhe deu a Nossa Senhora de la Concepcin depois de ter expulsado dali no sei que demnios que fugiram aos uivos s de v-lo. - A igreja estar construda para o Natal? - Certamente no. Mas s porque ns no acreditamos muito em milagres... 232 - Voc no acha que eu possa fazer um, acha? - Eu gostaria que voc deixasse de suspeitas e confiasse em mim, Gabriel. Voc est com problemas e eu posso ajud-lo. Venha. Os dois homens atravessam o vasto ptio, onde os soldados de armaduras patrulham dia e noite. aqui, em pleno palcio do Governador, que vm parar os tesouros tirados dos palcios e dos templos, sob a superviso do tesoureiro, aguardando serem fundidos, subtrados do quinto real e finalmente repartidos. Eles saem na praa que, com o desaparecimento da cidade de tendas, retomou o aspecto normal, e Bartolom leva Gabriel para o chafariz central. Depois do nevoeiro cerrado do amanhecer, o cu limpou, e um sol quente os ilumina. - Eles viram voc - diz Bartolom. - D para me falar um castelhano que eu possa compreender? Bartolom ergue os dois dedos grudados num gesto tranqilizador. - H alguns dias, voc foi guiado noite por um nativo at um dos templos deles. Voc, perdoe-me a expresso, "sumiu dentro de um muro" antes de aparecer algumas horas mais tarde. - E a? desafia Gabriel. Bartolom faz uma pausa. - Pode me responder como quiser. Mas acho que no vai dar a mesma resposta ao Governador. Gabriel fica lvido. - Creio ter uma idia precisa do que voc via naquela noite, e, acredite, mo iria censur-lo, pense voc o que pensar. Gabriel perscruta a testa glabra do monge e seus olhos cinzentos para detectar a cilada. V apenas as rugas de uma preocupao sincera. - Seu problema que os irmos Pizarro pensam de outra maneira. E seu problema que esto convencendo o Governador de que tm razo. - E o que pensam esses dois ces? - Pensam que voc encontrou essa famosa esttua de ouro que o Governador o encarregou de procurar e que a guardou num lugar seguro para garantir o lucro s para voc. Gabriel sente o cho lhe fugir sob os ps. Bartolom mergulha os olhos cinzentos nos seus. - Por Deus, meu castelhano agora est suficientemente bom para Voc? 233 *** A discusso longa, spera, difcil. Em geral, Manco e Villa Oma que se opem, sob o olhar de Katari. Anamaya tem s vezes a sensao estranha de mergulhar em sua prpria lembrana quando, quase sem querer, perscruta o painel representando a morte de Huayna Capac. - preciso fazer a guerra agora - martela Villa Orna. - No se deve recomear o erro de seu irmo Atahualpa. preciso destru-los enquanto ainda podemos. preciso reunir tropas em todas as aldeias. Chamar seu irmo Paullu, talvez at se entender com Quizquiz, Guaypar...

Manco ruge. - Esses eu vou perseguir at o Outro Mundo, se preciso for... Eu os persegui e botei para correr... - Com a ajuda dos estrangeiros! Voc acredita no sorriso falso e nas palavras simpticas deles? Acredita mesmo nas histrias que eles lhe contam para engan-lo, que voc vai reinar sob o rei deles, fazer seus deuses viverem sob os deuses deles? Vai servir a eles como um escravo... - Villa Orna! - Voc est indo longe demais, sbio - intervm Anamaya. - No acuso Manco de ser covarde - esbraveja Villa Orna. - Digo simplesmente que conhecemos os estrangeiros, sabemos que eles s querem nos despojar, tomar nossa prata depois do nosso ouro, nossas esmeraldas depois de nossas turquesas, e destruir nossos templos... De que mais precisamos? Quanto tempo temos que esperar para nos preparar para a revolta? - No estamos prontos, sbio Villa Oma - diz simplesmente Anamaya, fazendo um gesto para Manco se calar. - S isso. O sbio observa a jovem a quem ensinou, h muitas luas, os ritos do mundo inca. Um sorriso triste se acende em seu rosto cinza, sulcado de rugas. - Voc mudou bastante, jovem Anamaya. - Ouvi - diz ela -, e aprendi. Conheo os estrangeiros - ela evita o olhar de Manco ao dizer isso - e conheo as intenes deles. Mas o recado de nosso pai Huayna Capac que Manco deve reinar... Seu reino comear como o reino da serpente, que desliza entre as pedras, some entre as folhas, e no como o do condor, que o senhor dos cus. Manco vira-se para Katari: - O que acha? 234 O rapaz balana os cabelos longos. - Anamaya tem razo. - E voc, Villa Oma? O sbio no responde, mas faz um imperceptvel movimento afirmativo com a cabea, reconhecendo a derrota. Por ora. - O Irmo Duplo est em local seguro? A pergunta de Manco saiu como uma acusao. - Ele deixou Colcampata e Cuzco e se dirige para outra morada secreta - diz simplesmente Anamaya. - Ser que esta tambm ser mostrada ao estrangeiro? Anamaya no imagina como ele sabe, mas a vergonha a faz empalidecer. - No. Katari e Villa Oma ficam calados. O sbio tem o olhar severo, desdenhoso, dos dias ruins. Anamaya sente um acesso de revolta subir dentro dela, mas Katari intervm antes: - Voc est errado, Manco. O jovem inca hesita um instante. Sua confiana em Katari infinita, mas sentimentos confusos se agitam dentro dele. - A Coya Camaquen sempre serviu ao Imprio - diz Villa Orna. As palavras so ditas com a rudeza habitual do sbio, mas Anamaya sente que elas surtem efeito. Manco toca o ombro dela com um gesto furtivo. - Preciso de voc, Anamaya. O Imprio das Quatro Direes precisa de voc. Sua voz to tmida de repente que Anamaya fica comovida. Rev o adolescente paralisado diante da cobra, a quem ela teve de abrir o caminho. - Tudo est preparado para a capa cocha. Anamaya fica gelada e olha para o sbio que acaba de sibilar essas palavras entre seus lbios verdes. - impossvel! - exclama, virando-se para Manco que permanece impassvel. - Impossvel? - ironiza o sbio. - De todas as direes do imprio j chegam os filhos das famlias

mais nobres para receber a honra de ser sacrificados para a glria do Filho do Sol... Anamaya tenta controlar o nervosismo e a fria que se apoderaram dela. - Os estrangeiros jamais aceitaro isso. - Os estrangeiros! 235 a vez de Villa Oma tomar Manco como testemunha. Mas o jovem Inca continua sem se manifestar. - Quem so os estrangeiros - reclama Villa Oma - para mudar as tradies que reinaram entre os Incas desde a fundao do imprio? Quem so eles para nos impor as leis e os deuses deles? Anamaya fita o sbio, e sua raiva substituda inexplicavelmente por uma calma soberana. - Voc se engana, sbio. Durante toda a altercao entre a jovem e o sacerdote, Katari no abriu a boca, no se mexeu mais que Manco. Mas a essas ltimas palavras, ele simplesmente vem se colocar ao lado de Anamaya, os longos cabelos tocando os ombros da Coya Camaquen. Villa Orna cospe de desprezo. - Ento, Manco? Anamaya colocou toda a doura possvel em sua voz, mas no conseguiu evitar um tremor. A imagem passou diante dela num piscar de olhos - a daquela meninazinha que o condor levou, h muitas luas, ao topo da montanha que domina a Cidade Secreta. Manco desvia o olhar. - Os estrangeiros no devem ver nada - diz. - Mas... - Mas? - ... mas meu reino no pode comear sem a capa cocha. Anamaya no responde. Tenta fit-lo, mas ele desvia obstinadamente o olhar. Ela reprime as palavras de irritao e desagrado que lhe vm boca. A expresso capa cocha ressoa em sua cabea como um eco terrvel enviado num estreito semicrculo de montanhas. Enquanto eles deixam o templo, sob um cu enfim azul, o eco no pra de ressoar dentro dela. *** A grande sala de La Cassana fervilha de gente. Os caciques locais, com suas tnicas coloridas e seus discos de ouro nas orelhas, circulam por perto dos soldados - uns sequiosos de alguma vantagem a aproveitar, alguma traio a fomentar, outros procurando informaes para o sbio ou Manco. Outros ainda querendo as duas coisas ao mesmo tempo, e Gabriel, ao atravessar essa multido, rev num piscar de olhos a corte de Toledo, esse n de ambies e mediocridades. Natureza humana... 236 - Ento, meu filho? Na vspera de seu triunfo (pois a coroao do Inca, mas tambm a vitria de Pizarro), o Governador parece enfim relaxar. J no veste nem a armadura nem a cota de malha, e um colete carmim veio - incrvel audcia! - se insinuar em seu eterno traje negro. At o cabeo branco tem ares de primavera e as plumas no chapu se agitam como se ainda pertencessem a um pssaro. Dom Francisco afasta o grupinho que o cerca, onde Gabriel nota logo o olhar hostil dos irmos e os sorrisos de Soto e de Pedro de Candia, para vir at ele. - No tenho visto voc ultimamente. - Dom Francisco, preciso lhe falar. - E o que acho, efetivamente. O rosto amigvel e paternal no mudou, mas Gabriel sente um tom de ameaa na voz. Agradece silenciosamente a Bartolom por ter-lhe avisado. Pizarro d o brao a Gabriel e leva-o de volta para

o grupo, apesar de sua reticncia. - Gabriel quer falar conosco - diz com um tom satisfeito. - Eu disse que queria lhe falar. - O que h para ouvir? As orelhas de meus irmos seriam tenras demais? As do capito de Soto, grandes demais? Gabriel no se engana; as palavras, sob seu verniz agradvel, prometem uma lio severa. Soto levanta uma apaziguadora mo e se inclina antes de desaparecer sem uma palavra e se retirar. Candia quer fazer o mesmo mas, com um olhar, Gabriel pede ao gigante grego que fique a seu lado. - S os traidores e os ladres fazem um mistrio assim - sibila Gonzalo. Gabriel enrubesce com o insulto e leva a mo ao punho da espada. - Cale-se, Gonzalo. Se voc no fosse irmo do Governador, eu j o teria feito comer seus cachos de anjinho do diabo. - Conheo voc, bastardo! Meu irmo Hernando me falou de voc e eu disse a voc para tomar cuidado... Gabriel olha de esguelha para dom Francisco. A palavra bastardo no o fez sequer pestanejar. Ele at parece estar gozando curiosamente a situao. Em volta deles, as conversas no pararam, e formou-se um crculo. Os dentes se arregaam espera do confronto. Gabriel v o rosto de Sebastian fitando-o com amizade e uma ponta de preocupao. 237 - Vou corrigi-lo, garoto. E no serei clemente com voc como fui com ele... - Sei tudo sobre voc, imbecil. Terei a sua espada e suas bolas. Terei a esttua de ouro que voc guardou para voc. E, depois, terei sua mulher de olhos azuis a quem abrirei as pernas para lhe mostrar o que um verdadeiro caballero. Sem esperar o fim da frase, Gabriel atira-se em cima de Gonzalo. Com um soco, arrebenta-lhe o superclio, de onde jorra um fio de sangue. - Parem! Ouve-se a ordem de Pizarro, mas Gonzalo est to ansioso para lutar quanto Gabriel, e so necessrios dois ou trs homens e mais seu irmo Juan para segura-lo. J no h nada de primaveril no olhar negro de Pizarro quando ele se vira para Gabriel. Gabriel sente sua respirao como uma forja em seu peito. Desafia com o olhar o Governador, seu senhor. - Gabriel, algum dia voc vai deixar de agir como criana? Voc tem todas as felicidades nas mos: minha amizade, minha confiana e o respeito daqueles que o viram lutar. Por que teimar em perder tudo? - censura Pizarro. - O que importam as provocaes de um homem por quem no tenho nenhuma estima mesmo que seja meu irmo? Voc me v a mim, o Governador, procurar atrito com ele por causa das barbaridades que ele diz? Com um movimento seco, Gabriel se desvencilha, olhando para Gonzalo, que enxuga como pode o sangue que escorre de seu superclio. - Tem razo, Senhor. Intil falar toa. Siga-me, j que faz tanta questo de saber onde guardo meu tesouro. Quando ele d um passo, todos fazem meno de segui-lo. Ele pra, apontando para os irmos do Governador: - No, vocs, no! Dom Francisco, Candia e Sebastian. Ningum mais. Ele vira as costas sem esperar oposio ou aquiescncia. Pizarro no deixa transparecer espanto. Ignora os protestos furiosos de seus irmos e, com uma piscadela para Candia, segue atrs de Gabriel. *** O dia cai. Pizarro e Gabriel no trocaram uma palavra desde que tomaram o caminho de Colcampata; eles

entraram sozinhos na passagem. Na esplanada, Sebastian e Pedro de Candia aguardam, tambm quase sem falar. - E a? - diz o grego. Sebastian no responde, a princpio. Depois: - Estou esperando. grego masca um pedao de mecha que acaba cuspindo. Quando Pizarro e Gabriel saem finalmente da passagem, os dois gigantes - o preto e o branco viram-se para eles, o olhar interrogativo. Os semblantes de Gabriel e Pizarro esto impenetrveis. Candia o primeiro a no conseguir conter a impacincia: - Ento, Gabriel? Gabriel aponta para Pizarro. - No h nada - diz o Governador. - Nada alm dos degraus impossveis que descem at uma passagem murada, alguns ratos e algumas cobras. - A esttua? - No tem esttua. Os dois amigos contm o suspiro de alvio que lhes sobe no peito. - Deixem-nos - diz Pizarro. Candia e Sebastian se afastam. O silncio entre o Governador e seu protegido ainda no foi quebrado. Gabriel deixa seu olhar se perder nas montanhas ao longe, douradas pelo poente. - No o censuro por ter me desobedecido, encontrando-se com ela - diz Pizarro com doura. Gabriel vira-se para ele sem responder. - No o censuro talvez nem por me mentir sobre essa esttua. Eu castigo os ladres que apanho, mas sei que se tivesse que afastar os ladres e os mentirosos do meu exrcito, eu teria partido sozinho. Ele se interrompe com uma risadinha seca. - Eu nem teria partido. Um sorriso passa pelo rosto de Gabriel. - No lhe censuro nada, afinal. Simplesmente tive um pouco de pena. No gosto de ningum nesse exrcito, voc sabe. Quer dizer, gosto desses homens em conjunto, quando falo com eles, quando eles lutam, quando ouo as vozes deles unidas para rezar. Mas, individualmente... Um assobio desdenhoso sai de seus lbios. - Ladres e mentirosos, hipcritas, bbados, criminosos, todos ou quase todos, comeando por meus irmos. Acha que no sei? 239 Gabriel balana a cabea. - Mas voc - diz Pizarro com um pouco de paixo, mas sem olhar para ele - eu reconheci e escolhi e... adotei! A palavra quase faz Gabriel, que continua calado, se sobressaltar. Mas, no fundo de suas entranhas, a hostilidade acumulada comea a derreter. - E voc mentir, me esconder alguma coisa, isso me.. Ele gesticula com as mos finas e brancas como para desenhar no ar a palavra que no encontra. - Olhe, dom Francisco! Com um instante de atraso, Pizarro acompanha com os olhos o brao de Gabriel. - E aqui! E ali! O brao de Gabriel gira como o ponteiro nervoso de uma bssola. O que os dois homens vem no crepsculo so colunas inteiras que, vindo de todas as direes ao mesmo tempo, convergem lentamente para Cuzco, desenhando no espao inteiro das montanhas e do vale uma espcie de imensa rosados ventos humana. - O que ? - pergunta o Governador estupefato. - Um exrcito? Nunca se viu um exrcito avanar com essa ordem... - Nem com ces, lhamas, mulheres, crianas... - Ento o que ? Gabriel deixa seu ombro tocar o de Pizarro.

- um espanto, dom Francisco. Os dois homens voltam a mergulhar no silncio, finalmente interrompido por Pizarro. - Voc achou a palavra, filho - diz com sua voz baixa. - Voc me esconder alguma coisa tambm um espanto. 240

Capitulo 25 Cuzco, 25 de dezembro de 1533 O som grave das trompas enche o vale inteiro. Ningum sabe se h instrumentistas invisveis respondendo-se mutuamente de encosta em encosta, ou se aquilo simplesmente o eco que as montanhas no param de enviar umas s outras. A cada nota surda, embalada pelo movimento dos carregadores, Anamaya se deixa invadir pela emoo alegre e solene da festa. Na partida de Coricancha, Villa Orna estremeceu de prazer quando Manco lhe deu a ordem de tomar o lugar de honra, logo atrs dele, e ao lado da liteira do Corpo Seco de seu Pai Huayna Capac. De manh, Anamaya deu essa idia a Manco: de que a presena de seu Pai no Outro Mundo e a do grande sbio Villa Oma, o fiel de Atahualpa, prova que a coroao do dcimo terceiro Inca no representa a vitria de um cl sobre o outro. Anamaya se lembra quase achando graa da expresso de Villa Oma quando ela manifestou a idia. Por uma frao de segundo, o rosto do sbio quase explodiu de fria: como, mais uma vez, ela ousava falar como se dirigisse o Imprio! Depois, a verdade lhe bateu na testa e ele olhou nos olhos dela com um respeito irritado: A Coya Camaquen tem razo, admitiu simplesmente, reconhecendo mais uma vez (uma a mais!) que podia ter-se tornado a Segunda Pessoa do Imprio, mas a sombra dessa mulher estranha tinha mais peso que ele nas decises do nico Senhor. Anamaya tambm conseguiu que o lugar a seu lado na procisso permanecesse vago: era ali que deveria estar o Irmo Duplo, mas o desvario dos estrangeiros, sua falta de escrpulos, torna impossvel seguir a tradio. Terminada 241 a coroao, eles seriam capazes de se apoderar do Irmo Duplo e envi-lo para ser fundido no palcio do Governador. Essa idia a aflige e, mais que nunca, a aceitao de seu destino a deixa serena. Na lenta subida de Coricancha para a Aucaypata, a multido fica mais compacta e a procisso diminui o passo. Anamaya ouve os cantos e as danas, mas tambm, e sobretudo, cada vez mais, o clamor da multido que reconhece o Inca. Manco? Seu pai? Sem vaidade, Anamaya se orgulha de que, por uma vez, a primeira em luas e luas, a paixo de quase todas as tribos indgenas possa se voltar para uma mesma e nica direo. A guerra que Quizquiz e Guaypar teimam em travar no norte parece pertencer a outro tempo, que se afasta e se encolhe - a outro mundo. Curiosamente, o rosto de Guaypar aparece muitas vezes em seus sonhos, sempre virado para ela, impassvel e severo, com esse ar de ameaa e desafio, essa clera que vibra em seus olhos; mas, com o tempo, os traos ficam mais indistintos e s vezes se apagam, como a gua faz desaparecerem as pegadas na areia. Anamaya sente em seu corpo, como uma espcie de carcia, o mpeto dos tambores, o movimento que leva a multido como uma onda que vem quebrar em todo o vale. Depois, sua expresso se entristece de repente, e ela tem que fechar os olhos com o impacto da dor que lateja em seu crnio. Gabriel. As ricas cortinas de cor que a protegem, os travesseiros de plumas, o bzio de sua liteira que flutua, levada pelo mar de homens - ela j no v beleza em nada disso, nem paz, nem nenhuma forma de

esperana, apenas uma agitao que a deixa com uma febre inquieta. Gabriel. Murmura o nome dele, repete-o num tom de voz cada vez mais alto. E quando a procisso chega Aucaypata, numa algazarra onde impossvel distinguir os gritos, a cantoria, os tambores e as trompas, ela grita o nome dele com toda a fora de seu peito. *** Durante toda a missa, Gabriel no tirou os olhos de Bartolom, que celebra ao lado do bispo Valverde. Esteja ele abrindo o livro santo para ele, 242 oferecendo-lhe o clice, por mais profundas que sejam sua discrio e sua humildade, no se pode deixar de reparar em sua autoridade na calma preciso de seus gestos bem como na luz que emana de seus olhos cinzentos. H uma curiosa mistura de recolhimento e excitao na grande sala de La Cassava, transformada por ora em nave de igreja. Nos preparativos, Gabriel viu soldados trazerem dois lhamas de ouro: cobertos com uma tbua, depois com uma discreta toalha branca, eles fazem um altar bastante apresentvel. O bacharel de idias livres no consegue deixar de pensar, com um sorriso, que o bezerro de ouro passeia at o fim do mundo. Todos os espanhis esto reunidos, e tambm muitos ndios - os que j se converteram por medo ou oportunismo ou os que vieram por uma espcie de curiosidade ver de perto a que deuses os estrangeiros devem sua fora. Ao fundo da grande sala, na linha desse altar improvisado, foram fabricadas as primeiras portas e as primeiras fechaduras de Cuzco para guardar a sala do tesouro. Atrs do ouro, mais ouro e prata... Nas paredes, dezenas de tochas foram acesas, evocando a imagem da iluminao de uma catedral da Espanha. A direita do altar, a nica imagem religiosa do lugar uma Virgem de madeira policromada - a que Pizarro j tinha em Cajamarca e que o acompanha por toda parte. Os olhos dos homens tambm brilham. Esto felizes de cantar os salmos cujas palavras eles repetem sem compreender nada. E rogam com um fervor nico que Deus lhes d uma boa, uma grande parte na porra desses tesouros que lhes escorrem entre as mos h tantos dias enquanto o Governador paz a sua Grandeza! - s diz: "Amanh, amanh..." Bem, amanh comea hoje. Alonso diz a si mesmo que merece mais que Diego, e Cristobal, o cavaleiro, acha que deveria ter o dobro de Pedro, o soldado de infantaria... No entanto, por mais que eles sejam gananciosos, olhando para seus rostos iluminados pelas chamas das tochas e do desejo, Gabriel entende o que Pizarro quis dizer ao falar de sua admirao por eles. Brutos e grosseiros, sem dvida, mas cheios de coragem, incansveis, animados por uma f de criana. Quando Valverde d a bno final, o olhar de Gabriel procura Pizarro. Toda a multido olha para o bispo, mas dom Francisco tem o olhar perdido na direo da Virgem. Sem ver seus lbios, Gabriel sabe que, mais uma vez, ele reza para ela e lhe rende graas. Nesse instante, sente os olhos cinzentos de Bartolom pousados nos seus, e se. perturba como se tivesse sido flagrado cometendo um pecado, feliz com o pretexto da onda que leva seus companheiros para a sada. 243 Pizarro frente, eles saem do palcio numa confuso alegre. Espanhis e ndios, fidalgos e yanaconas, ricos e pobres. Abrindo caminho entre a multido dez, l00 vezes maior que veio receber o Inca, dirigem-se para o centro da praa. Gabriel fica, por acaso, alguns passos atrs de dom Francisco, espremido entre Candia e Sebastian. O sol magnfico e o cu de um azul puro, intenso e profundo. O que todos vem Manco no traje do Inca, sentado em sua tiana, esperando o Governador como

um rei espera um vassalo; o conjunto das mmias que voltaram, em cima de seus pedestais de ouro; o sacerdote Villa Orna e seu comprido vulto rgido e hostil; so os braseiros que comeam a fumegar e as jarras de chicha. Gabriel v isso tudo, mas seus olhos fascinados seguem com obstinao uma borboleta branca perdida na cerimnia e que vem voar sobre as cabeas dos poderosos antes de ir embora numa espiral de fumaa. Ele procura Anamaya, mas no a encontra. - Lembra-se, Vossa Graa? Ele no precisa se virar para reconhecer a voz. No precisa responder para deixar as lembranas flurem. Sente na boca o gosto acre e delicioso de uma tigela de vinho ruim, v a tabuleta "Ao pichel livre" e dois gigantes sentados mesa esperando uma aventura que veio e arrastou todos eles para mais longe do que jamais haviam sonhado. De repente, sente uma forte mo procurar e segurar a sua. a de Sebastian. Gostaria de ver seus olhos, mas o gigante negro teima em olhar para a frente, para o grupo dos senhores Incas. Tudo o que consegue surpreender um sorriso oblquo, amigvel, caloroso, enquanto essa mo tritura a sua. *** O olhar de Bartolom abraa num s movimento a assemblia dos nobres Incas - Manco, naturalmente, em sua tiana de ouro, recostado em almofadas, os ps esticados em cima de preciosos tecidos, mas tambm o sacerdote de rosto comprido cujo banco de prata, e todos os caciques que esto sentados em nveis decrescentes, em tronos de estanho, depois de madeira, de bambu e, finalmente, de palha. Ele no pode deixar de se impressionar com a beleza desta ordem do mundo, cheio de uma harmonia de cores e de metais preciosos, com a nobreza e a altivez dos rostos. 244 Bem sua frente, Pizarro, em seu traje de veludo de seda, a espada de gala ao lado, parece-lhe quase ter o porte rstico de um funcionrio de provncia. Est espremido dentro de roupas apertadas demais para ele, e o cabeo de renda branca no esconde a magreza de seu pescoo. No entanto, no h insegurana nenhuma no tom de sua voz quando ele se dirige a Manco. - Poderoso Senhor, viemos aqui como amigos, guiados pelo Verdadeiro Deus... Enquanto Felipillo traduz, Bartolom procura entre os ndios o rosto de seu novo amigo. No o v, e essa ausncia lhe provoca no estmago uma desagradvel sensao. - ... e como reza a nossa lei, agora vo ouvir a leitura do requerimento. Pedimos que diga que compreendeu e acata essa leitura, voc e os nobres de seu conselho. Depois disso, seremos amigos para sempre, e voc ter conquistado nossa proteo contra seus inimigos. Manco balana imperceptivelmente a cabea em sinal de compreenso, e Pizarro faz um sinal a Pedro Sanchez de la Hoz. Pedro famoso entre os espanhis por sua voz azeda e sem fora. um mistrio e motivo de chacota entre eles o fato de Pizarro o ter escolhido para ler uma proclamao dessa importncia. Seu tom ainda est mais apagado que de costume. Para garantir que as palavras sejam ouvidas? Para que os ndios tenham fugido antes do fim da leitura? As palavras so como pedras pesadas e majestosas. No entanto, a voz que as transmite lana-as como se fossem pequenos seixos ridculos. - Da parte do Imperador e rei dom Carlos e de doa Juana sua me, reis de Castela, Leo, Arago, das Duas Siclias, de Jerusalm, Navarra, Granada, Toledo, Valena, Galcia, Majorca... A cada novo nome, a voz de Pedro tenta em vo se encorpar, carregar-se de todas essas provncias, de todas essas regies... - ... condes de Roussillon e Cerdanha, marqueses de Oristano e Gtia, arquiduques da ustria,

duques de Borgonha e Brabante, condes de Flandres e do Tirol. A vs, soberanos dos povos brbaros do Peru e a vs seus sditos, notificamos e fazemos saber como melhor podemos que Deus Nosso Senhor, nico e eterno, criou o cu e a terra. A voz de Pedro no mais solene que a de Felipillo, desagradvel e rouca. Bartolom acometido de uma vontade que o perturba e qual difcil resistir. 245 Tem vontade de rir. - ... por causa do grande nmero de geraes nascidas desde que o mundo foi criado h mais de cinco mil anos, tornou-se necessrio que alguns homens fossem de um lado para o outro da terra, e que se dividissem em muitos reinos e provncias. Dentre toda essa gente, Deus Nosso Senhor encarregou um homem que se chamou So Pedro de ser o Senhor de todos os homens do Mundo... Quando seus olhos encontram finalmente os de Katari, Bartolom se d conta de que o ndio j o observa h algum tempo, sorrindo. No um sorriso de mofa, antes de interrogao, como que pedindo: "Voc me dir o que significam essas palavras estranhas..." - Por conseguinte, e como melhor podemos, rogamo-vos e intimamo-vos a bem compreender o que acabamos de dizer... Interminvel, o requerimento se arrasta, e as palavras "f catlica" e "tergiversaes maliciosas", "majestades" e a promessa da ajuda de Deus repicam nas paredes dos palcios, escorrem com a gua do chafariz. Por diversas vezes, quase constrangido, Bartolom desvia o olhar de Katari; mas quando torna a encar-lo, v que o ndio continua fitando-o com um olhar amigvel e cheio de dvida. - ... mas se no o fizerdes, certificamo-vos que com a ajuda de Deus vos enfrentaremos com fora e vos faremos guerra em toda parte. Submeter-vos erros ao jugo e obedincia da Igreja e de Suas Majestades; apoderar-nos emos de vossas pessoas, de vossas mulheres e vossos filhos e os escravizaremos; vende-los emos como tal; tomaremos os vossos bens e vos faremos todo o mal e todo o dano que pudermos, como vassalos que no obedecem, que no querem aceitar o Senhor, resistem e se opem a ele. Declaramos com veemncia que os mortos e os prejuzos da decorrentes seriam culpa vossa e no de Suas Majestades, nem nossa, nem dos cavaleiros que esto conosco. Ao longo da traduo, Bartolom v o to de Katari se entristecer e sua expresso mudar, at ficar marcada por uma profunda incredulidade. Quando, por sua vez, deseja enviar-lhe um sinal de amizade que limite a violncia que emana dessas palavras, j no encora mais o olhar do amigo. Pizarro aproxima-se de Manco e se inclina como se para banco, mas o Inca permanece imvel em seu banco. Enquanto o porta-estandarte ergue por duas vezes o estandarte real, as trombetas comeam a tocar. Finalmente, Manco se levanta. *** 246 "Ela no est ali." Durante toda a cerimnia, Gabriel se sente perdido na imensa praa, perdido no meio dos seus, perdido diante dos rostos impenetrveis dos ndios, enquanto zumbem em seus ouvidos as palavras do requerimento. Ela no est, e ele no consegue pensar em mais nada, nem sentir, ver ou ouvir mais nada. O ltimo abrao continua nele como uma queimadura que no se apaga, um sofrimento que no cessa, uma vontade que o faz lamentar no ter sido ainda mais violento, mais do que ela pedia, mais violento que seu medo... Violento? Ele se espanta e se emenda: antes terno, de uma ternura infinita, com carcias pelo corpo todo, dizendo aquelas palavrinhas que no tm nenhum sentido e no entanto fazem toda a recompensa do amor. De quando em quando, uma brisa faz esvoaarem os panos das tnicas, os suntuosos adereos de plumas, os grandes leques...

De quando em quando, uma trompa ecoa pelo vale... De quando em quando, um raio de sol vem pousar no dolo do Sol que foi descoberto pelo sacerdote Villa Oma no centro da praa, bem ao lado do chafariz. De quando em quando, ele julga surpreender um movimento na impassibilidade das mmias que, uma a uma, majestosas em seus tronos de ouro, cada qual cercada por uma multido de riquezas, chegaram praa, como se todo o passado pudesse presidir ao presente. Mas Gabriel s sabe de uma coisa: quem ele ama no est ali, e sua solido extrema, seu sangue ferve de impotncia. Ele fita Manco com uma espcie de dio frio, murmurando silenciosamente palavras de provocao e desprezo, xingando-o, convocando-o a duelos atrozes. Mas Manco no olha para ele, como no olha para Pedro Sancho de la Hoz a declamar, como no olha para Felipillo: seus olhos no deixam Pizarro. Quando Manco se levanta e Anamaya finalmente aparece atrs dele, sua boca se abre como para gritar, e ele precisa morder os lbios para no faz-lo. Pizarro cumprimenta cada um dos Senhores Incas, e comeam a irromper gritos e cantoria de toda parte, de cada canto da praa, das ruas e dos palcios, do vale inteiro, das montanhas e talvez de mais longe ainda. uma alegria, uma alegria absurda, uma esperana no se sabe de que - mas, no tremor que se apoderou de seu corpo, Gabriel tambm est cheio de alegria e de esperana, ainda que o cime continue dentro dele como um veneno poderoso. 247 A terra inteira comea a se movimentar para uma festa que deve durar vrias noites e vrios dias, uma festa que deve engolir todos os medos e todas as guerras. Quem est sendo coroado? Quem triunfa? Que importncia isso tem? Tudo comea a danar. Gabriel e Anamaya esto imveis, cara a cara, sozinhos e juntos. No sabem nada, mas seu amor tudo sabe. 248

Capitulo 26 Cuzco, janeiro de 1534 As noites se sucedem e se parecem. So cheias de gritos e cantos, de bebedeira e festins. Na Aucaypata, como nas outras praas da cidade, nos palcios e nas canchas mais afastadas, as jarras de chicha se esvaziam e se enchem num bal incessante, os braseiros ardem de manh noite: alimentam vivos e os mortos. De tanto se ver as mmias sarem dos templos e chegam praa, sentadas em seus tronos de ouro, cercadas e assistidas, acaba-se vindo o murmrio de suas vozes, o eco de sua antiga fora. At Gabriel ouve. As mmias falam da lenda do Imprio, de combates furiosos, de deuses e se mostram, de inimigos vencidos - falam do sol e do raio, da solido montanhas onde o ar rarefeito e onde apenas o condor aparece. Desde o dia da coroao, ele no tornou a ver Anamaya e paira nessa festa perptua uma frustrao que se torna irritante e o deixa de mau humor. Em La Cassana, os concilibulos entre o Governador, seus irmos, Soto Almagro empestam o ar desde de a manh at a noite. O que pouco importa verdade, pois ele j no mais bem-vindo ali. Desde o caso da esttua desaparecida, o prprio dom Francisco passou a evit-lo tenazmente. Sua traio" fez dele um pria, por assim dizer, bem feliz: ele no tem nenhuma ateno de participar

dessas ridculas comemoraes. S que precisa ocupar dias para pelo menos no se afogar no desespero para onde o atrai a ausncia de Anamaya. Ento, anda de um lado para outro, percorre essa cidade to estranha, reservando seu sorriso para as crianas e as velhas, como o estrangeiro que , at para seus prprios amigos. 249 - Gabriel! A voz o sobressalta e ele leva instintivamente a mo cinta. - Quem ? - Ei, amigo, sei que lhe ensinei bem a arte do ataque e da finta, mas no quero ser alvo disso, a menos que seja absolutamente necessrio! Onde havia duas sombras ameaadoras, Gabriel v afinal os vultos imensos mas amigveis de Pedro e Sebastian. - Perdo, meus amigos, eu procurava... - ... nos evitar, por Nossa Senhora! Voc no faz outra coisa! E o grego que censura amigavelmente, mas nem o sorriso largo e a benevolncia o aquecem. - Ns procuramos - emenda Sebastian - um remdio para o seu langor, e achamos que encontramos... Apesar do mau humor, Gabriel no consegue conter toda a sua curiosidade. - E qual esse antdoto poderoso? Smen de condor? Bosta de lhama? - Muito melhor que tudo isso! Venha, pare de resmungar e venha conosco... Aps um momento de hesitao, Gabriel os acompanha. *** A cancha est s escuras, mas ouve-se a voz das mulheres escapando dos aposentos como cantos de pssaros. Gabriel faz um movimento de recuo, mas seus dois amigos o arrastam com uma palmada nas costas e ele se deixa levar, como que entorpecido. O aposento onde eles entram caloroso. No h ali, como no interior das casas Incas, nenhum mvel, mas uma riqueza de cortinas, de esteiras, de cobertores de l e plumas coloridas. H sob tudo trs jovens que se calam quando eles entram, mas cujos sorrisos largos em que j conhecem seus dois companheiros e que no tm medo de ser apresentadas a ele. Esto vestidas com tnicas coloridas que cobrem jovens formas promissoras. Suas pernas nuas at os joelhos mostram clares dessa pele de mel que agrada aos espanhis. - Estamos em campanha - diz Sebastian com uma falsa solenidade - contra a barbrie que em nossas fileiras leva o vulgo a forar as jovens... Tendo ouvido que o requerimento foi bem recebido pelo Inca e sua gente, 250 iniciamos um movimento visando ensinar a verdadeira galanteria do caballero populao local... Gabriel no consegue deixar de sorrir. Pelo alvoroo das jovens em volta deles, a lio rendeu frutos precoces. Mos macias pousam em seus ombros convidando-o a sentar-se com seus amigos em uma das esteiras cujas mantas prometem uma indolncia deliciosa. - Eu no... - comea ele timidamente. - Fique quieto e deixe a coisa por nossa conta - diz Pedro. De fato, muito agradvel deixar as coisas correrem. Por que querer se esgotar numa luta incessante e v com um destino adverso? Reina no aposento um calor suave, as jovens se agitam em volta deles num bal bem sincronizado, trazendo-lhes bebida em copos de ouro e murmurando em suas lnguas que os estrangeiros so bem bonitos e rijos, entreolhando-se e soltando risadinhas como todas as jovens do mundo, com uma espantosa liberdade. - No quero ser sacrlego - comenta Candia persignando-se - e o reverendo Valverde que me

perdoe, mas acho que o paganismo tem qualidades. - Disso, meu amigo - replica Sebastian -, eu sabia desde que nasci. - Sim, mas os anos entre ns, o servio de dom Diego Almagro, o ?batismo, uma espada... tudo isso transforma voc em homem... Olhe essas vens. No se pode dizer que alguma espcie de interpretao errada dos livros sagrados as incitasse a resistir a ns... - Eu diria mais, meu caro Pedro, parece que elas leram outro tipo de livro onde se dizia que deviam nos encontrar e nos conhecer... Sorrindo sem querer, Gabriel os ouve. O cansao, a decepo, a ligeira embriaguez que se apodera dele - tudo o arrasta para um mundo onde dei-se estar nos braos de uma jovem que lhe sorri a nica filosofia, a nica rana que vale. Mos hbeis j desabotoam os gibes e as camisas de seus dois amigos ficam de torso nu. Ele entrev a musculatura forte de Sebastian e a de Pedro de Candia, esta mais fina porm no menos imponente. Depois, sente par de olhos negros fitando-o, olhos jovens, inocentes, interrogativos, cheios de uma promessa que no d margem a nenhuma dvida. - Voc bonita - diz ele em quchua. A jovem no manifesta nenhuma surpresa ao ouvi-lo falar sua lngua. olhar s fica mais intenso, mais carinhoso, e seus lbios entreabertos 251 deixam entrever uma fileira de dentes brancos delicadamente cinzelados, dentes que tanto podem dar mordidinhas leves como morder realmente. Ela desliza, agachada, para a esteira, at toc-lo, mas detm-se sem que ele tenha esboado um gesto, quando est quase encostando nele. Ele sente um aroma de rvores e flores, e fecha os olhos para melhor absorver o perfume, deix-lo penetrar em seu corpo e irrig-lo. O crepitar de um pedao de lenha ardendo no fogo, uma risada abafada, s h o silncio dos prazeres, cheio de paz e abandono. A mo da jovem toca sua testa, desce pla aresta de seu nariz, onde pra na imperceptvel cicatriz de uma antiga discusso, demora-se em sua boca... Ele fica de olhos fechados, e seus lbios, apesar do desejo que sobe dentro dele, no a beijam. Sua respirao acelera, e parece-lhe que seu peito e seu corpo todo crescem brutalmente quando ela desabotoa sua camisa e pousa as mos em sua pele que esquenta, queima, pede... Meu Deus, diz ele para si mesmo com espanto, como a desejo... Mas que em meio a suas sensaes, ao abandono de seu instinto, uma palavra, uma idia tenha vindo se insinuar algo que o perturba. Ele tenta espantar essa idia como se espanta uma mosca, mas, ao contrrio, ela se instala e ressoa, chama outras. Anamaya, Anamaya, voc foge de mim, mas no foge, voc me escapa, mas no me escapar... Enquanto ela descobre seus ombros e ele sente, sabe que est rijo e retesado de desejo e at quer estar assim, abre os olhos. V o aposento, seus dois amigos j mergulhados numa onda de carcias - e essa jovem sempre olhando para ele, os olhos semicerrados, como observando atravs de persianas. Segura as mos dela, e ela deixa. Sempre essa ausncia de espanto, sempre esse abandono... O que voc quiser voc vai ter, qualquer coisa... Essa liberdade, essa fora o fazem sorrir e lhe parecem violentamente ridculas. Ele a levanta da esteira e a coloca sua frente. Afaga seus cabelos e ela ronrona como um gato, fechando os olhos tambm. Ele se levanta, ajustando a camisa nos ombros, e a deixa aconchegar se a ele. Ele balana. Dana uma msica silenciosa que o arrasta a violncia do desejo para a ternura, suavemente, sem apress-la mais do que ela apressou. "Quero voc", murmura para si mesmo, "mas no tanto quanto quero e era-la... Ah, como essa espera terrvel! Mas, graas a voc, sei que nada mais do que essa espera..." Lentamente, seu corpo relaxa, e quando ele a afasta de ela lhe sorri. - Voc bonita - repete, e seus olhos terminam a frase e ele interrompeu -, voc bonita, mas... 252

Com a mo, joga-lhe um beijo que ela recebe com o mesmo olhar sem espanto, e ele sai do aposento, atravessa a cancha, entra na rua onde sorve o ar dos Andes a plenos pulmes. nesse instante que comea a apanhar. *** Por um breve instante, seu corpo se recusa a sentir qualquer outra coisa seno o calor do aposento que ele acaba de deixar, o toque das carcias, a intensidade do desejo e essa doce e maravilhosa leveza que se apoderou dele. Depois, com a sucesso de socos, a violncia o abala, e sua impotncia faz a raiva subir dentro dele e as lgrimas lhe brotarem nos olhos. So quatro homens - dois agarrando-o por trs e se contentando em segur-lo, apesar de seus esforos furiosos para se desvencilhar, e dois batendo, desferindo socos e pontaps, com regularidade e mtodo. No h nenhuma palavra, nada a no ser a respirao e os gemidos dos contendores, com esse barulho estranho que ele custa um pouco a identificar: o estertor que j lhe sobe do peito, o estertor de sua fraqueza, o esgotamento intil de seus esforos para fugir ou escapar do sofrimento da surra que est recebendo. A noite protege a cara de seus agressores, que ainda por cima tiveram o cuidado de cobrir o nariz e a boca com um leno; ele s v intermitentemente o turbilho de olhos negros. Na lassido que se apodera dele, uma nvoa vermelha passa diante de seus olhos: o sangue que escorre de sua cabea e o cega, misturando-se s suas lgrimas, a seu suor, secreo de seu nariz... Alguma coisa de imbecil e vital, no fundo de suas entranhas, o impele a no desfalecer, a continuar lutando... Lutando? Alguns movimentos desordenados, alguns gestos to eficazes quanto os de uma r - no entanto, uma recusa que os deixa mais encarniados. Pedaos de frases, lembranas de lgica passam por sua mente. "Se quisessem me matar..." Se quisessem mat-lo, ele j estaria morto, a cabea rachada, a espada a quatro passos dele. assim, lutando mesmo quando j no se mexe mais, que desmaia. Julga ver, pairando sobre seu rosto como um anjo do mal, os traos encantadores e sorridentes, os cachos louros e bem arranjados de Gonzalo. Mas essa viso precede mesmo sua perda de conscincia? Ou a primeira imagem do pesadelo que o leva? Ele jaz, como um bbado no meio da rua. Mas o que escorre do canto de seus lbios para o riacho e sangue. 253

Capitulo 27 Cuzco, janeiro de 1534 - Meu pobre amigo... O olhar de Pizarro pousado nele um misto de ironia e tristeza, de desprezo e piedade. Gabriel sente que nenhuma parte de seu corpo foi poupada, mas no teve coragem, desde que conseguiu se arrastar at o palcio de La Cassava, de se olhar num espelho. - Voc esteve com Juan de Balboa? - No se preocupe comigo, dom Francisco, no preciso do cirurgio... - Eu no saberia dizer de que voc precisa mais, filho... De conselhos? Conselhos no lhe faltariam, se voc os ouvisse... O Governador cuida para que seu quarto seja sempre igual, por onde quer que passe, esteja ele instalado num palcio ou numa tenda. Uma cama estreita, uma mesa e duas cadeiras, um quadro de sua querida Virgem Santssima. Ele faz sinal para que Gabriel se sente, mas o jovem s consegue

ficar em p, modo de dor. - Ento, j que voc no ouve nada, vou escut-lo. - O senhor nem sequer me perguntou o que me deixou nesse estado, dom Francisco. - E preciso perguntar? Um vago sorriso desprovido de ironia ma o rosto magro do Governador. - O senhor no precisa perguntar por u a simples razo: que j sabe. - Estaria voc me acusando? - Acusando-o, dom Francisco... Palavra de honra o sei como me referir ao que recrimino no senhor... 254 - Diga, isso lhe evitaria o trabalho de fazer essa referncia. - Seus irmos, dom Francisco, seus irmos... S de falar neles, Gabriel empalideceu. Raa imunda de irmos de merda... - Ento, meus irmos? - pergunta calmamente Pizarro, que finge ignorar a raiva de Gabriel. - No contentes de serem ladres e no serem mais humanos que um porco, dom Francisco, no contentes de desonrar seu nome pela covardia, a ganncia, a hipocrisia... Gabriel quase se engasga com sua ladainha e Pizarro ergue a luva negra para interromp-lo. - No fale mais nada, rapaz. Nem uma palavra mais. Os dois homens se enfrentam com o olhar. Gabriel treme. - Quero perdoar voc - diz lentamente Pizarro, num tom neutro. - Eles lhe aplicaram um corretivo severo e voc est falando movido pela humilhao... - A humilhao que me autoriza a lhe dizer uma verdade que todo mundo comenta e todo mundo esconde do senhor. Pizarro d uma gargalhada seca. - Acha que no os conheo? Acha que no sei por que esto comigo e o que esperam? Acha que cheguei a Cuzco cego pelos laos do sangue? - H muito tempo que l no sei mais no que acredito, dom Francisco - diz Gabriel com uma amargura que no consegue conter. - isso, rapaz, isso mesmo: voc perdeu a cabea desde que viu essa jovem sacerdotisa de olhos azuis, desde que se dedicou a no sei que manobras com essa esttua de ouro... voc passou a ser governado pelas emoes e no pela cabea e depois disso, insulta meus irmos. A contragosto, Gabriel no reage ao choque. Pizarro toca num ponto onde ele sabe que as coisas no esto totalmente claras. No entanto, como j constatou muitas vezes, e nesse momento que recobra a calma e a lucidez, do mesmo modo que no corao das batalhas. - Admito que tem razo, dom Francisco. Mas em sua razo, e at na minha confuso, o senhor que continua errado... - Explique isso. - O senhor acha que seus irmos so um mal necessrio mas limitado, que os comanda sem problema, como faz com dom Diego Almagro e todos os homens que o seguiram. O senhor superior a esses homens. Tem mais 255 resistncia, coragem, procura algo que est alm e acima do ouro. Acha que sua mo no treme: o senhor e um chefe e eles so ces que mordem. Nisso tem razo. Mas no v que esses homens, seus irmos, dom Diego, esto prontos para se virar contra o senhor e s esperam um momento de fraqueza para fazer isso... - Meus irmos? - Seus irmos no o atacaro; mas lhe faro tanto mal que ser como se lhe dessem socos ao lado dos quais os que recebi seriam carcias femininas. Por uma vez, o rosto de Pizarro revela um ligeiro espanto, uma espcie de vaga perplexidade que

no est entre seus hbitos. No silncio que se instala, os dois homens continuam se fitando. Em seu olhar, passa toda sua estranha histria - e esse elo do corao que os une, contra sua prpria vontade, dir-se-ia as vezes. Dom Francisco abre finalmente os braos. - que voc gosta muito de mim, afinal. - Com certeza, dom Francisco. O rosto do Governador se ilumina. - Com certeza... Isso bem do aprendiz! Ora, no tem importncia. Vou ajud-lo, filho. - Me ajudar? - Salv-lo, at! Gabriel ouve o Governador sem interromp-lo mais. Enquanto ele fala, sente-se derrotado, apanhando mais do que com os socos. E quando sai, titubeando, do palcio de La Cassava, a luz o ofusca e ele vai tateando at o chafariz. Quando comea a chover, fica s. *** O dia passa. Ele no se mexe. A umidade, o frio, o calor que volta, a dores instveis - nada o afeta realmente seno essas palavras que ecoam em sua memria. O crepsculo se aproxima. Camaradas passam, olham para ele com pena ou escrnio. Alguns o chamam. Ele ignora os sussurros. Fica obstinadamente olhando para cima: as montanhas, a fortaleza, cuja sombra que vai se pondo c m o sol ele acompanha. 256 Ele desliza, sempre imvel, para o frio da noite. Uma tocha se aproxima dele e ilumina seu rosto. Ele levanta a mo para se proteger do ofuscamento. - Quem me quer bem? - brinca ele. - Eu. - Voc como o outro querendo me salvar? Bartolom no responde. Pega seu brao delicadamente e o puxa. Gabriel no resiste; desde ontem no fez outra coisa seno resistir. Resistir aos olhos negros da jovem, resistir aos socos e pontaps, s palavras do Governador. Est farto de lutar contra tudo e contra todos. Atravessam o palcio de La Cassava com passos lentos e, como se guiasse um enfermo, Bartolom o leva at seu quarto. Uma vela magra os ilumina, deixando reflexos de um amarelo plido danarem em seus rostos. Gabriel deita-se com todo o cuidado, contendo os gemidos que sobem de seu corpo dolorido. Bartolom senta-se na cama e pousa os dois dedos colados em seu peito. Gabriel deixa. Quando sua respirao se acalma, Bartolom finalmente abre a boca. - Ento? - pergunta. A tristeza de repente sufoca Gabriel, apertando-o dos ps cabea. Ele gostaria de falar, mas no consegue, e toda sua solido, sua impotncia, sua raiva, tudo se empurra entre seu corao e seus lbios. Ele se sente uma torrente de soluos incoerentes. Bartolom o deixa chorar sem uma palavra. S sua mo e seus olhos cinzentos pousados nele, amigveis e curiosos, o acalmam. - Que guerreiro! - diz finalmente Gabriel. - Quem diz que os guerreiros no choram? - Voc fala bem, irmo...

Bartolom contenta-se em sorrir. - Ele disse que eu devia segui-lo. Que logo deixaria Cuzco para fundar a capital do reino e que precisava de mim. Disse que, se ficasse em Cuzco, eu morreria e que, morto, eu no serviria para ningum. Disse que, se eu ficasse em Cuzco, ela morreria porque seus irmos no recuariam diante de nada ata saciar sua sede de vingana... Disse que isso era uma ordem para mim. disse que voltaramos um dia... - O que vai fazer? - Voc engraado, irmo. Vou obedecer, claro. Porque ele tem razo, porque achou palavras detestveis e justas. Ele sabe que no tenho medo 257 de seus irmos malditos. Mas tambm sabe que temo mais por ela que por minha vida. - O que posso fazer por voc? Gabriel ergue um olho espantado para Bartolom. - Por mim? Nada. O que queria fazer por mim? O que me pedisse... - S isso! Meu irmo, o Senhor lhe d acesso a esses caminhos mais impenetrveis... - Diga. Bartolom continua sorrindo. Gabriel sonha em voz alta. - O que eu queria... O que eu queria... - Vou tentar - diz Bartolom. Gabriel abre a boca estupefato. - Como... - No isso que voc quer? Eu vou tentar, pode acreditar. O frade se levanta e desaparece com a vela antes que Gabriel tenha tido tempo de dizer o que quer que seja. 258

Capitulo 28 Kenko, janeiro de 1534 Gabriel no sabe por quanto tempo seguiu o Ano. As vezes, tomado por uma espcie de sonolncia e no sabe bem se caminha ou se o caminho se desenrola sob seus passos, como uma espcie de fita sobre a qual ele deslizaria, puxado por uma invisvel mo. De incio, seu esprito no conseguia deixar de arquitetar hipteses. Colcampata, a fortaleza? E depois as casas desapareciam, os muros rareavam, ele deixava para trs as torres de Sacsayhuaman. Essa direo do nordeste que ele estimou no incio no tem mais muita importncia. Avanando com os braos frente, ele tem a estranha sensao de nadar entre as estrelas. A noite grande, larga, infinita - traga a terra. Seus ferimentos o deixam em paz, suas dores esto adormecidas. Que engraado o homem, filosofa ele mancando: de manh, desesperado e, mal a noite lhe abre suas promessas, sentindo-se livre, quase despreocupado. Mesmo a certeza da partida no parece mais to cruel: amanh, mais tarde... A verdade se acha em algum lugar no corao dessa noite, e no nas ameaas do Governador. Ele no sabe onde, mas, subindo mais alto que Cuzco, tem a impresso de estar em outro mundo. o ar mais rarefeito, a ausncia de rvores e a pedra que predomina nas colinas que se arredondam, a noite lquida... Ele um viajante do espao e do tempo e acha que compreende a presena dos deuses. O Ano no abriu a boca, no respondeu a nenhuma de suas tentativas de puxar assunto. O Ano , talvez, o primeiro habitante desse outro mundo,

para o qual est indo. 259 Quando ele sai repentinamente da estrada, Gabriel o segue sem hesitar para um afloramento rochoso cuja extenso s v no ltimo instante: uma espcie de anfiteatro natural, em volta do qual h nichos escavados que lembram os dos templos e dos mais belos palcios. Quando se vira, o Ano sumiu. No centro, um rochedo do qual ele se aproxima e diante do qual fica de p atrs. No sabe o que representa, mas sente palpitar toda sua fora. - A mo de um homem passou pela pedra. Mas foi um deus que nasceu. - Achei que no a veria mais - diz simplesmente Gabriel. Uma risada lhe responde. - Voc ainda no est me vendo. Siga-me... Para onde quer que olhe, Gabriel na verdade s v uma sombra danante que o leva por uma ladeira suave para uma gruta escavada na colina. - Anamaya... Ele hesita na entrada da gruta a que se tem acesso por largos degraus de pedra. Ele desce alguns degraus e pra na escurido mais negra que a noite. Vai tateando procura de um obstculo, mas s encontra uma umidade fria, que sobe das entranhas da terra. Inspira um perfume de ervas queimadas, um cheiro adocicado que o atrai e ao mesmo tempo o repugna. Avanando alguns passos, tropea e cai pesadamente. Seu grito de dor ecoa na gruta. - Anamaya! O som indistinto de sua voz ecoa. No h resposta, a no ser o chamado enviado em vo de uma parede a outra. - Anamaya! - Venha... O sussurro est bem prximo e ele se deixa guiar, j sem medo. Passo a passo, ele avana at ela, cujo sorri o e os olhos negros brilhando na noite ele sente. Ela segura seus punhos e ousa suas mos numa espcie de altar, de mesa de pedra. - Eu lhe disse que estaria o seu lado... - Foi h tanto tempo... - Eu lhe disse para confia em mim... As mos de Anamaya toca as suas e correm suavemente por seus braos, seus ombros, seu pescoo por todas as suas contuses - sem machuc-lo. No entanto, ele se contrai. 260 - No tenha medo... Ele fecha os olhos e a deixa passear por seu corpo e alivi-lo como se fosse uma brisa, um regato. Sente uma sensao de torpor deliciosa, um calor para cujo seio basta ele se deixar deslizar. Sua respirao se acalma e seu corpo relaxa. - O homem de olhos cinzentos encontrou Katari e lhe disse que voc precisava de mim... - Bartolom? - Eu no sabia o nome dele. Katari e ele se vem muito e trocam o que sabem... Gabriel faz um gesto de impacincia. - Recebi ordem de partir, Anamaya. - Eu sei. A tranqilidade da voz de Anamaya deixa Gabriel pasmo, procurando a verdade em seus olhos. - H perigos demais ameaando voc aqui. E melhor se afastar... - Manco? - Eu disse que Manco no lhe faria mal. Falo da sua gente, voc sabe. - H outros perigos que eu no conhea? - H sempre perigos que a gente no conhece - sorri Anamaya. - Quem acha outra coisa muito ignorante.

- Ou muito sbio. Ele adivinha o sorriso dela. - Ou muito sbio, sim. Mas, assim mesmo, voc deve partir. Gabriel escuta o silncio e sente o estranho odor que impregna o ar. - Onde estamos? - Numa huaca, um de nossos lugares sagrados. H centenas deles em volta de Cuzco, dispostos segundo linhas que formam uma espcie de roda cujo centro nossa capital. Alguns contm tesouros dos quais a sua gente ai facilmente se apossar; outros so to secretos que vocs nunca ho de encontr-los. - E um local de sacrifcios? Ele percebe a hesitao, a reticncia de Anamaya. - Houve sacrifcios aqui, sim. De repente, como se a certeza o fulminasse, Gabriel compreende a natureza do cheiro que o sufocou. E um cheiro de carne assada, de sangue derramado... Ele sente um frio na espinha. 261 Percebendo seu mal-estar, Anamaya o leva. - Venha, vamos sair. O ar puro lhe faz bem, e, apesar da escurido da gruta, ele tem a impresso de dia claro sob a luz cias estrelas. Chegam ao topo da huata por uma escada de pedra. - Tempos difceis se anunciam diz ela. - E devo sumir nesses tempos difceis? - H essa paz, essa paz cheia de mentiras e falsidades... - Est falando de Manco? De sua gente? - Falo de todos, Gabriel... - por isso que devo sumir? Responda. H uma dureza involuntria em sua voz. E um pouco de confuso na de Anamaya quando ela responde. - No. porque voc precisa viver, viver antes de mais nada! De uma frase outra, Gabriel se tranqilizou. No entanto, a ternura dos sentimentos no basta para acalmar a preocupao que brota dentro dele como uma nascente negra. Do topo da colina, sai um curioso riacho ziguezagueando pela rocha. Surgem figuras entalhadas nos penedos, e no meio do nada se erguem duas protuberncias de pedra, redondas como abitas de amarrao. Gabriel olha Anamaya com um ar interrogativo. Ela se contenta em sorrir e abraar-se a ele. Os dois se deitam na pedra. Gabriel no sente suas dores. - Diga - comea ele -, diga por qu... A mo fina de Anamaya vem lhe fechar a boca. - Olhe o cu - diz -, olhe as estrelas... E pare de perguntar por qu. Ele viaja com ela. Esquece tudo o que no sabe, todas as suas perguntas e todas as suas dvidas. Salta como o puma, voa como o condor, atravessa o cu como o raio. E, enquanto isso, est de mo dada com ela. No dizem uma palavra. Ela o levanta e se aninha a ele. Ele fica emocionado porque ela o deixa sentir sua fraqueza tambm e, sempre sem dizer nada, o sofrimento por sua partida, sua preocupao talvez, to humana e to simples. Quando ela se separa dele, olha-o demoradamente, e ele tem a oportunidade de ler tudo o que quer em seu olhar - ver passar sua histria toda, o que dela sabe, o que adivinha, o que ela cala no fundo do corao. 262 - Olhe - diz ela afinal.

Sob a lua, o luar faz um desenho em volta de duas pedras redondas que ficaram como dois olhos amarelos brilhando na noite. O escuro delimita a figura de um felino, tranqila e ameaadora. O puma. Ele no pergunta mais nada. *** Quando chegam os primeiros clares da aurora, ela j desapareceu h muito. Os olhos do puma voltaram a ser duas pedras redondas no topo de um rochedo. Gabriel no desce de novo para a gruta. Toma o caminho de Cuzco, sentindo em suas entranhas que o caminho ser muito mais longo. 263

QUARTA PARTE 265

Capitulo 29 Cuzco, julho de 1535 to cedo nesse dia de julho, quando os irmos do Governador chegam ao palcio do nico Senhor Manco, que a bruma do amanhecer ainda cobre os campos de milho sagrados diante do Colcampata. Gonzalo enfiou belssimas plumas azuis e amarelas na fita de seu chapu. J Juan decorou o seu curiosamente com uma faixa de seda branca. Os dois riem ruidosamente. Suas gargalhadas repercutem entre os altos muros da ruela, misturando-se ao barulho de seus passos e os dos dez capangas armados de chuos e bestas que os seguem. Na entrada da cancha real, guerreiros ndios comandados por um capito cujo capacete foi despojado das insgnias de ouro fingem defender a passagem. Chapando a mo no peito do oficial inca, Gonzalo Pizarro o empurra com desprezo. Fingindo indignao, Juan segura-o pelo colarinho. - Ateno, Gonzalo! No se esquea que estamos vindo aqui como amigos! A observao provoca em Gonzalo um ataque de riso que logo contagia todos. Sob o olhar furioso de impotncia e humilhao dos soldados Incas, eles endireitam os gibes um tanto amarrotados. Tornam a formar uma fila dupla, to impecvel como se fossem se apresentar revista num palcio da Andaluzia. Num passo longo, atravessam o primeiro terreiro da cancha e entram no seguinte. Servas e senhores param, estupefatos com sua intruso. Com um sorriso radioso iluminando seu rosto perfeitssimo, dom Gonzalo conduz seu pessoal direto para a porta do maior prdio. Os jovens guardas que a protegem erguem suas lanas. Um espanhol pula na frente dos 267 irmos do Governador. Ele nem precisa dar um passo frente para que os ndios renunciem, aps uma breve hesitao, sua exibio de proteo. Gonzalo o primeiro a entrar. Curioso e achando graa, fica paralisado. Torso ainda nu, o nico Senhor Manco est em p diante da esposa e das concubinas. Curvadas, olhos baixos, cada uma lhe apresenta uma tnica diferente, tecidos finos como plumagem de pssaro. Uma delas sente a chegada dos estrangeiros. Sem ousar levantar a cabea, d um grito.

Manco se retesou. A surpresa paralisa seus traos num movimento de clera que ele logo contm. - Ns o saudamos, Sapa Inca! - diz Gonzalo curvando-se. Ignorando a interpelao, o olhar de Manco volta para os unkus. Ele hesita ostensivamente, no se apressa. - Vamos deix-lo vestir-se - sugere Juan j virando as costas. - Claro, meu irmo! No somos selvagens - brinca Gonzalo entrando mais no aposento. Aproxima-se tanto de uma das esposas que a jovem recua, desviando o olhar. Gonzalo pega a tnica que ela oferece. Sacode-a na frente de seu bando. Os espanhis caem na gargalhada quando ele a pe na frente de seu gibo guarnecido com cabeo, levantando a barba bem cuidada, batendo as plpebras com um ar feminino: - Essa roupa de rei ficaria muito bem em mim! - diz com uma ironia fria que provoca algumas risadas grosseiras. Sempre indiferente, sem olhar para eles, Manco apontou para um unku azul noite, decorado com motivos geomtricos prpura. Apesar das piadas dos estrangeiros, duas mulheres trmulas o ajudam a vesti-lo, enquanto outra j oferece uma manta dobrada onde est depositada a faixa real. Atrada pela cena, uma multido se aglomerou no ptio, mulheres e homens, servas e senhores, protestando e murmurando. No sol oblquo da manh, seus olhos brilham de pavor diante da humilhao feita ao nico Senhor. - Gonzalo... Juan interrompe-se para olhar o que provoca os gritos e as risadas ali em volta. Gonzalo arrancou das mos de uma serva uma as tnicas desprezadas pelo Inca. Aproxima-se de uma concubina e lhe apresenta o unku, convidando-a a vesti-lo em meio a gargalhadas. Mais apavorada pelo sacrilgio do que pela violncia do estrangeiro, ela se defende fracamente. 268 - que ela gosta disso - diz Gonzalo. - Basta encoraj-la... - Gonzalo... - continua Juan, cujo constrangimento aumenta. As outras mulheres se reuniram no fundo do aposento enquanto Manco, cujo rosto permanece impassvel, no se move um milmetro, nem quando a jovem ndia cai de joelhos para escapar de Gonzalo. Parece apenas olhar a cena. ento que se ouve uma voz que todos reconhecem. - Senhores, o nico Senhor nunca recebe no quarto. Saiam para o ptio, por favor, e ele lhes dar audincia como desejam. O grupo de espanhis se sobressalta e se afasta praguejando. A porta, Anamaya, o azul de seus olhos endurecido pela fria, percorre cada rosto. Gonzalo estremece antes de rir ao ver o irmo Juan esboar uma reverncia. - Para dizer a verdade, bela dama - diz ele -, voc ainda no sabe, mas chegou na hora certa: precisamos de voc. Anamaya fita os dois irmos. No se deixa afogar pelo desprezo, a fria e o medo que esto dentro dela. Est empertigada e altiva, e at Gonzalo precisa desviar os olhos diante dela. *** - Voc nos mentiu - protesta Gonzalo. - Prometeu-nos ouro, e onde est esse ouro? Ele anda e gesticula ao sol. Manco permanece sentado em sua tiana, sem abrir a boca. A um canto, Anamaya, contrada e gelada, continua fitando os espanhis. Do outro lado do ptio, um pouco afastado dos estrangeiros que formam uma fila ameaadora, aglomeram-se os Poderosos Senhores que acorreram cancha real. - H trs meses, Sapa Inca - prossegue Gonzalo apontando para Manco -, trs meses que nos prometeu ouro. E assumiu esse compromisso em sinal de amizade e respeito por nosso Rei, que tambm o seu, e para nos provar que os boatos de rebelio eram infundados. Passaram-se dias.

Passaram-se semanas. E s recebemos alguns pratos e algumas bugigangas que voc roubou de suas servas! Quando ele se cala, o ptio fica de novo em silncio. Um bando de aves passa piando no alto da cancha. Suas sombras, rpidas como flechas, correm entre os espanhis e os senhores ndios. Juan Pizarro procura com insistncia o olhar de Anamaya. Mas ela no lhe concede 269 mais ateno que aos demais. Manco finalmente sorri e aponta para o ptio do palcio, as paredes dos prdios, a entrada de seu quarto: - Est vendo ouro aqui, meu amigo? - pergunta com uma voz estranhamente doce. - Passaram-se dois invernos desde que entraram na Cidade do Puma. Lembra-se? No dia em que chegaram, havia ouro por todas essas paredes, em cada aposento de minha cancha, em meus jardins, em casa dos nobres de minha corte! Havia ouro nos cabelos de minhas concubinas e de minhas esposas! Voc brincou h pouco com uma delas. Eu lhe pergunto: viu alguma coisa de ouro nela? Vire-se, irmo de meu amigo o Governador: olhe os nobres Senhores de minha casa. Olhe as orelhas deles. Est vendo algum brinco de ouro ali? No, s de madeira. Veja os seus peitos, seus braos. Esto nus, nus como braos de camponeses, pois eles j lhes deram tudo! Onde eu poderia lhe arranjar mais ouro, quando o ouro est nas mos de vocs? Como eu poderia esconde-lo, quando vocs so os senhores deste pas? Gonzalo olha para ele com um sorriso mau. - Voc est mentindo - diz destacando as palavras, dedo em riste. - Sei que ainda h ouro neste pas. Muito ouro. - Voc viu, amigo estrangeiro? Diga-me onde e imediatamente mandarei buscar para voc! Gonzalo assobia entre os dentes e aproxima-se de mansinho de Manco. Parece prestes a lhe cuspir na cara, mas ergue os olhos para encarar Anamaya: - Voc sabe a que ouro nos referimos... Onde est a grande esttua de ouro que meu irmo o Governador dom Francisco exigiu? Sua pacincia se esgotou e a minha mais ainda. H meses voc nos vem com histrias. Em trs dias, quero v-la em minha casa! H um silncio. Juan aproxima-se por sua vez. - Isso no e possvel - responde Anamaya distintamente. - Ah? E por que, senhora? - pergunta Gonzalo com o tom mais corts. - Porque essa esttua no est mais neste mundo. Vive perto dos Poderosos Ancestrais, no pas onde o sol no se pe. Gonzalo observa-a um instante em silncio. Tem o olhar espantado, sobrancelhas erguidas, como se procurasse compreender o sentido dessas palavras. Levanta a mo como se fosse bater, e um estremecimento percorre as fileiras de nativos. Mas com uma delicadeza calculada que sua mo pousa no ombro de Manco. - Meu amigo Inca no e o Filho do Sol? - comea ele. - No tem poder sobre os vivos e os mortos? 270 - O senhor no tem o direito de tocar no nico Senhor! - diz secamente Anamaya. - Ora vamos, meu amigo Inca h de permitir um instante essa intimidade que acompanha a amizade do homem de bem... Entre ns, sabe, isso um sentimento caloroso expresso com naturalidade, sorrisos, abraos, presentes... Sem parar de sorrir, Gonzalo larga Manco to bruscamente quanto o tocou. O Inca tenta encontrar uma pose digna enquanto Gonzalo vira-se para um de seus soldados. Com um gesto de cabea, ordena que ele se aproxime. O homem tem no ombro um grande alforje de couro. Abre-o e tira uma corrente com ferros e um cadeado de ao grosso. Gonzalo pega uma das pontas e a deposita aos ps de Manco. - No sou como voc, est vendo? Trouxe-lhe um presente de alto preo. Manco e Anamaya olham a corrente.

- Imagine, amigo Inca, que essa corrente a mesma com a qual seu irmo Atahualpa, o finado Inca, foi protegido da afeio dos seus por meu irmo, o Governador dom Francisco Pizarro. Achei que essa pea ficaria bem entre os seus tesouros e encontraria um lugar de destaque ali. No tive razo? O silncio completo no ptio. - Espero em troca que me oferea o modesto presente de que lhe falei. Nem Manco nem Anamaya estremeceram diante da ameaa. No entanto os Poderosos Senhores e os guardas da cancha se aproximaram bastante dos espanhis. Lentamente, estes se comprimem, formando uma fila protetora em volta de seus chefes. Juan pousa uma das mos no punho do irmo e sorri com um ar desolado para os ndios. - Um instante, meu irmo... Lembra-se que temos outra proposta para fazer ao Sapa Inca? Ele tira o chapu curvando-se para Manco com uma reverncia que pretende ser respeitosa. - Sapa Inca - diz Juan com uma expresso conciliadora -, verdade que estamos decepcionados porque ainda no vimos essa belssima esttua que todos dizem ser mais bela e mais magnfica que todas as outras. Dizem que preferimos ouro a amizade, e isso uma injustia. Pois o que nos entristece no a posse dessa esttua. a desconfiana que sua atitude demonstra... Alguns de ns acham que talvez isso seja sinal de que voc quer nos fazer guerra! Obviamente, no acreditamos nisso. E por esse motivo que tenho 271 uma proposta a lhe fazer, uma proposta que, se voc aceitar, manifestar de forma gritante para o mundo que somos amigos, amigos para sempre... Juan fica em silncio por um momento para que suas palavras calem. Sua voz to tranqila, to conciliadora, que a tenso se acalma. O prprio Manco relaxa. Balana a cabea e olha com um certo espanto o chapu que Juan agita sua frente. - Hoje, Sapa Inca, coloquei uma fita de seda em meu chapu. No pas de onde venho, isso significa que quero uma esposa... Juan vira-se para Anamaya. Examina-a por alguns segundos insistentemente, ergue uma sobrancelha sobre seu olhar inflamado e, com um pequeno movimento do peito, declara alto e bom som: - Eu a escolhi, bela dama. Disseram-me que voc no tinha esposo, mas que em seus costumes a grande esttua de ouro era como seu marido e lhe proibia qualquer outro casamento. Pois voc diz que a esttua no est mais neste mundo. Triste notcia, mas boa tambm! Ei-la ento livre para me acompanhar ao altar e compartilhar uma bno que a proteger para sempre! Anamaya empalidece, pasma. Juan d mais um passo frente, procurando pegar sua mo que, num reflexo, ela encosta no ventre. Mas Manco j est em p, o rosto escarlate, as veias do pescoo intumescidas de raiva. - A Coya Camaquen pertence a meu Pai - exclama. - Ningum por a mo nela! - A outros! - ladra Gonzalo. Aps um olhar de desafio a Manco, acrescenta com uma voz surda: - Ela e to virgem quanto uma puta do Panam. E todo mundo sabe para quem ela abre as pernas... Manco j se colocou na frente de Anamaya. Afasta Juan com um empurro to violento que o espanhol tropea e tem que colocar um joelho no cho. Ento, em alguns segundos, a confuso inflama o ptio. Gonzalo pula e agarra o brao de Manco, enquanto guerreiros Incas correm para acudir o nico Senhor. Os capangas se interpem e a breve luta desvia a ateno de Anamaya. As mulheres agora fogem de um ptio para o outro com gritos estridentes enquanto Juan, por sua vez, tenta agarrar Manco. De repente, uma sombra negra surge, no se sabe de onde, paralisando o gesto de Juan, que imediatamente solta Manco, enquanto a mo de Gonzalo permanece crispada no brao do Inca. 272 - Vocs enlouqueceram todos?

Anamaya reconhece Bartolom, o frade amigo de Gabriel. Ele est branco como cera. Aponta aquela mo estranha com dois dedos colados para o rosto de Gonzalo e grita de novo: - Ficou louco, dom Gonzalo? De onde lhe vem o direito de agredir esse Senhor ndio? - Do direito que me cabe. No da sua conta. - Largue-o! Os olhos cinzentos de Bartolom tm o brilho que se costuma imaginar no olhar dos lobos. Porm o mais impressionante a fora de sua calma. Um rctus vibra na boca de Gonzalo. Ele descerra os punhos. Juan lhe segura um brao e o obriga a recuar antes de ele se desvencilhar. - Esse brbaro zombou de ns - cospe Gonzalo com desprezo. Viemos pedir essa mulher - diz apontando para Anamaya com o queixo como se ela fosse uma pea de cermica - em casamento para meu irmo, e ele afirma que ela e intocvel. Intocvel! Bartolom. olha rapidamente para Anamaya, como se a descobrisse. Vem colocar-se entre Anamaya e Manco. - O Sapa Inca Manco o Senhor dos ndios deste pas - replica com ma voz que todos podem ouvir. - O Imperador Carlos Quinto colocou-o sob a proteo de seu irmo o Governador! Ser que se esqueceu disso? - Poupe-nos o sermo, frei Bartolom, ainda no domingo! - diz Gonzalo rindo. - Meu irmo governador, estou lembrado, sim. E meu irmo est bem longe daqui, fundando capitais e construindo reinos. Enquanto isso, foi a ns que ele confiou esta cidade... - E a ele que lhe prestaro contas dela, assim como do modo como trataram esse homem. - Ns que decidimos aqui - esbraveja Gonzalo - quem homem e quem no ... Acho que meu irmo Francisco no est particularmente bem colocado para vir nos dar lies sobre isso... - A Espanha est olhando vocs! - A Espanha? Onde fica isso? - ironiza Gonzalo. - E j chega, seu apstolo! De onde lhe vem a autoridade para me fazer sermo? - Gonzalo! - sussurra Juan. - Por favor... - No tenho nenhuma autoridade sobre voc, dom Gonzalo - replica Bartolom calmamente. 273 - Voc disse isso - sibila Gonzalo. - Ento, agora, v salvar as almas se puder e poupe-nos das suas sentenas... Gonzalo lana um olhar de desprezo para o frade e recolhe seu chapu, que caiu na confuso. Juan tem uma expresso triste. Bartolom esboa um sorriso olhando para eles. - No tenho, efetivamente, nenhuma autoridade sobre vocs, Senhores, mas nosso Deus tem. O julgamento supremo pertence a ele. Ele Deus de misericrdia para os humildes e Deus de vingana para os orgulhosos. - Meu irmo... - comea Juan com uma voz miservel. - Cale-se - corta Gonzalo. O ltimo olhar que Gonzalo lana para Bartolom ao sair do ptio um olhar de desafio. Durante a cena toda, Anamaya no parou de tremer. *** Discretamente encostado no muro da cancha, Bartolom segue com os olhos Anamaya, que est andando de um lado para outro no ptio. Espera que volte a reinar um pouco de paz e ordem para ir ao seu encontro. Em seu quchua um pouco falho mas do qual muito se orgulha, diz: - Sei que difcil perdoar algum a pedido de outra pessoa, Coya Camaquen. Mas no entanto lhe peo perdo pelos insultos que voc e o nico Senhor Manco acabam de sofrer. Se eu pudesse banir essas violncias, elas nunca aconteceriam. Odeio essas atitudes, e me envergonho delas. Anamaya olha-o um instante e esboa um pequeno gesto: - Eu sei. E agradeo-lhe pelo que fez.

- No. No agradea... Eu s gostaria que explicasse ao nico Senhor Manco que ele no deve considerar que somos todos como os irmos do Governador. Anamaya no responde imediatamente. Seu olhar fica um instante ligado ao de Bartolom. Depois, balana devagarinho a cabea: - Acho que os que so como o senhor no so suficientemente numerosos para que o nico Senhor Manco possa se reconfortar com eles. Com um sorriso fino e triste nos lbios, Bartolom balana a cabea. Com sua mo estranha, puxa uma carta da manga e seu hbito. Estalando a lngua, desdobra as folhas de papel pardo escurecidas ainda pelas linhas apertadas de uma letra regular. 274 - Pelo menos somos dois, acho eu! - murmura. - Dom Gabriel me pediu um favor que com prazer que lhe quero fazer. Isto uma carta dele que chegou s minhas mos ontem. Essa era a verdadeira razo de minha vinda, e no tir-la das garras dos Pizarro! Mas parece que Deus... e seus "ancestrais" fizeram muitas coisas. Ele deixa escapar uma risadinha. Sem dvida, algo nele se suavizou com a presena de Anamaya. Como se a simples beleza dela bastasse para acalm-lo e reconfort-lo. Com o queixo, ele aponta para a sombra de um prdio onde as servas, que voltaram a se ocupar das tarefas do dia, preparam as sopas e a refeio para o nico Senhor. - Se quiser fazer o favor, vamos nos colocar vontade para que eu lhe leia esta missiva, Coya Camaquen. Alguns segundos mais tarde, os olhos brilhando com uma felicidade contagiante como a embriaguez da cerveja sagrada, Anamaya julga ouvir, atravs da voz e da respirao de Bartolom, a voz e a respirao de Gabriel. Ouve com todas as foras, olhos fechados, e as palavras se tornam uma presena prxima da carcia. Cidade dos Reis, 18 de junho de 1535 "Frei Bartolom, amigo Bartolom, "Espero que em breve voc tenha sob os olhos estas palavras que escrevo em papel ordinrio, mido demais - mas aqui no h outro. " bem possvel que esta missiva o surpreenda. Muitas vezes eu disse a mim mesmo que seria bom, para afastar o estado de esprito soturno de minha melancolia, que eu lhe escrevesse. E depois, sempre apareceu algum motivo para estragar esse prazer. O tempo passou no num piscar de olhos, mas com uma lentido espantosa, tamanha a falta que eu sinto. Em resumo, j vai fazer 18 meses que no nos vemos. Em minha lembrana, tenho o sentimento de uma despedida um pouco breve, onde no lhe agradeci suficientemente sua amizade e sua ajuda nos momentos difceis que me valeram o exlio a que ainda me vejo forado. A desconfiana que a sua pessoa antes despertava em mim hoje me parece algo bem desconhecido, em uma palavra, infantil, e, ao contrrio, para voc que muito naturalmente eu me volto. "Em minhas peregrinaes ao lado do Governador, tive muitas vezes a ocasio de pensar em voc e sentir falta do calor tranqilizador de nossas 275 conversas tanto quanto de seu conhecimento das pessoas. O primeiro, devo dizer, me fez uma falta terrvel nessa verdadeira solido a que me forou dom Francisco para agradar a seus irmos; o segundo tambm me fez falta em demasiadas circunstncias! "No tenho muitas novidades para lhe contar que voc j no saiba por um boato ou outro: e sabe to bem como eu que o problema dos boatos no serem falsos, mas sim serem na maioria das vezes verdadeiros. Meu amigo Soto embarcou para o Panam depois de se convencer que os irmos

do Governador no o deixaro jamais ser to importante e rico quanto seu valor e seus feitos poderiam fazer esperar. E uma perda suplementar para mim, pois nos gostvamos, embora tudo tenha sido feito para nos separar, e vou guardar muitas recordaes dele. "Seu bispo, frei Vicente Valverde, tambm embarcou, s que para a Espanha, com o apoio insistente de dom Francisco, que procura assumir, com a barba cada vez mais encanecida e os olhos mais transparentes, o papel do patriarca sbio. Ele seria capaz disso, acredito. Sempre h nele algo de bom sob a capa dessa loucura que o trouxe para c e a ns junto com ele. Quanto mais o vejo envelhecendo, nunca frgil, mas de repente preocupado com a paz, engravidando sua esposa, uma das irms do falecido Inca Atahualpa (seu modo pessoal de honrar sua promessa de proteger a famlia!), com uma verdadeira gentileza, mais me digo que h dois homens nele. Odeio o primeiro, capaz de tudo: de violncias, mentiras, bajulaes tanto quanto de uma coragem ilimitada para alcanar seu objetivo. Esse homem parece um animal. Tem uma fora e um poder raros. E, depois, h um outro homem, atencioso, inteligente e poltico hbil. Um homem que, acredito, s deseja uma coisa, mas extraordinria: fundar um pas! O ouro no o interessa muito mais que a mim, na verdade. S que ele precisa do ouro para estabelecer o seu poder. E creio que ele capaz de compartilh-lo com os senhores Incas de Cuzco. Assim espero... "Nunca sei ao certo qual desses dois homens me chama de "filho"! No ria, frei Bartolom. No me deixo embrulhar pela seduo que ele quer colocar nessas palavras. Mas sinto que nela tambm h sinceridade. Ele me escolheu, contra seu irmo Hernando, contra o imundo Gonzalo e o mesquinho Juan. Escolheu-me enquanto os outros se impunham a ele e teriam se livrado de mim - voc foi testemunha por qualquer meio. E sinto, at nessas injustias a meu respeito, uma aflio verdadeira que, sim, poderia ser a de um pai. Voc conhece a minha histria, amigo Bartolom. Ela nos valeu 276 nosso primeiro encontro nas masmorras de Sevilha. Sabe ento o que isso significa para mim... E por que motivo, sem dvida, ando sua sombra. "Enfim, para no pensar demais nesse tempo todo que perco longe daquela que voc sabe, todos os dias me dedico a alguma atividade, importante ou no! "Uma das mais interessantes, como talvez saiba, foi encontrar o stio para a capital do Peru. Devo confessar que foi para mim um dos momentos mais belos desses longos meses passados longe de Cuzco. "Desde o outono passado, no se passava um dia sem que dom Francisco procurasse um lugar digno desse grande projeto. Sua opinio, aceita por todos, era que o local ideal deveria ser na costa do Mar do Sul para prolong-lo com um porto e facilitar as ligaes com o Panam e a Espanha. Depois de ter percorrido centenas de lguas desertas, um dia, no comeo de janeiro, no meio da tarde, chegamos a um verdadeiro vale do den. Imagine uma terra to rica, to abundante que nela se pode cavalgar trs horas inteiras sob rvores carregadas de frutos sem que o sol jamais nos faa piscar! Imagine esse pomar salpicado, to sutilmente quanto uma marchetaria de Toledo, de campos de milho, batata-doce, casas de barro ou de bambu, pequenos jardins magnificamente mantidos, onde as goiabeiras, os abacateiros e os tomateiros vicejam como se fossem flores, tudo isso irrigado com grande inteligncia por uma rede de canais que nunca secam. "No corao desse vale encantado, chegamos margem de um rio pouco profundo. Perto da aldeia, uma espcie de vasta clareira margeada de moitas floridas, de arbustos de folhagem prpura ou amarela, s estava ocupada pelo dlmen habitual dos templos indgenas. "Entramos ali num trote curto, como se recessemos que um stio to encantador pudesse desaparecer sob as ventas de nossos cavalos! O Governador olhou-me com essa expresso que voc conhece e que ele reserva geralmente aos grandes momentos de empolgao vitoriosa, a seu quadro bento da Santssima Virgem com o Menino. `Ser aqui!', disse ele, tirando o chapu. "E como era Dia de Reis, ele acrescentou: "Minha capital se chamar: La Ciudad de los Reyes!'

"Bastaram alguns dias para que esse desejo se tornasse realidade. A 18 de janeiro deste ano de 1535, foi medida essa clareira, que os habitantes daqui chamam de Lima. Alguns piquetes agora indicam a praa Real, a futura catedral, o futuro mercado e os no menos futuros Palcio do Governador e o da 277 Municipalidade! Um cura recm-chegado do Panam consagrou esses stios fantasmas. O pobre homem, ainda pouco afeito aos costumes daqui, tremia todo. Estava convencido de que os nativos que assistiam ao seu ritual no estavam esperando outra coisa seno ass-lo! "Mesmo assim, devo confessar que o momento me emocionou mais do que eu esperava. Dizer a si mesmo: pronto, chegamos a um pas e hoje construmos uma cidade! Imaginar que ali, onde por ora h apenas alguns riscos de cal viva no capim, como nas costas de uma mo, haver amanh ruas, barulho de charretes, prdios e lojas, monges e - perdoe-me - salteadores. A vida completa! Sim, h nisso algo que nos d um aperto nas entranhas, posso lhe garantir, muito mais que quando se sai de uma batalha. Pode-se finalmente esperar que tenhamos vindo a este estranho e maravilhoso pas para outra coisa alm de ouro, pilhagens e saques. Acreditar enfim que estamos aqui para construir, seno a obra de Deus, pelo menos a de homens dignos! "Pelo menos foi assim, na emoo do momento, que eu quis ver as coisas. "Frei Bartolom, meu amigo, imagino que esteja lendo estas linhas com seu sorriso fino, perguntando a si mesmo de que lhe serve esta descrio em regra. "Na verdade, que eu no queria ser apenas soturno. Como deve saber, no h mais dilogo entre o Governador e Diego Almagro. Aps centenas de discusses, reconciliaes e outras tantas ameaas de guerra, era preciso encontrar um meio de afastar seus apetites, tanto verdade que dois carneiros de chifre no bebem numa tigela. "A notcia me chegou anteontem. Como voc j deve saber, foi decidido que dom Diego de Almagro iria conquistar o sul do Peru. Dizem ser a regio mais rica em ouro do que tudo o que se pde ver at aqui, com capacidade para saciar a voracidade doentia de Almagro. Parece-me que se deve desconfiar desse boato. "Dom Francisco pediu-me que fosse ao encontro da coluna de expedio de Dom Diego e, para dizer a coisa como ela , ser seus olhos. "Odeio essa tarefa. Odeio o que Talvez mais. E que viagem! Quando sei qual deveria ser meu lugar. "Meu amigo, permita-me escrever o nome dela: Anamaya. "No h amanhecer, no h noite, no h silencio em que eu no pense nela. No h dia em que eu no feche minha mente como por um ferro em brasa. Tenho medo, meu amigo, desse 278 amor por ela que fervilha em mim e com o qual no sei o que fazer. Tenho medo das mil carcias imaginadas e nunca realizadas. Tenho medo de esquecer um dia sua voz, seus lbios, o almscar de sua pele! "Tenho medo e depois digo a mim mesmo que isso terminou. H muito tempo estamos afastados. E essa nova partida vai nos separar definitivamente, receio. "Tenho medo do mal que podem fazer a ela, fico furioso por no poder protege-la. Sei muito bem do que so capazes os irmos do Governador! "Agora eu sei que tenho motivo para temer! "Frei Bartolom, meu amigo, perdoe-me confiar a voc, que um sacerdote, esses sentimentos nos quais nem eu mesmo sei separar o ardor do desejo, a frustrao e esse arrebatamento que nos torna humanos. Sim, realmente humanos, pois amamos com toda a alma! Provamos a infinita felicidade de saber que existe um outro ser, to diferente, to outro, e de quem no entanto no podemos nos separar sem nos esvaziar de nossa substncia! "Mas s voc pode me ajudar no momento. Pode anunciar a Anamaya a minha partida? E lhe dizer o quanto ela contra a minha vontade? Pode, sobretudo, protege-la um pouco? Consider-la sua

amiga e avis-la das loucuras de Gonzalo e Juan? Elas no faltaro, a partir do momento que Almagro deixar Cuzco. Eles sero senhores da cidade, mas no de sua demncia! "Se for preciso, no pode faze-la sair de Cuzco? Deixo isso a seu critrio... "Ah, como v, o papel est acabando, preciso terminar. Confio em voc como um afogado se confia vontade divina. "Sebastian lhe entregar discretamente esta carta. Pode confiar nele, pedir-lhe favores e at ouro. Ele acaba de dar uma grande tacada em Jauja. Tendo se tornado um jogador experiente, numa noite e num dia, jogando dados, depenou Mancio Sierra de Leguizamon como se fosse uma galinha de quintal. H dois anos, Sierra havia despojado o grande templo de Cuzco. Eis dom Sebastian, sempre negro de pele, mas livre e rico! Seu Deus s vezes parece capaz de ironia. "Eu digo seu Deus. Hoje eu gostaria de rezar sinceramente para que ele fosse o meu. Adeus, amigo Bartolom. Peo-lhe que tome conta dela. Eu a amo mais do que a minha prpria vida, e mesmo no inferno aonde vou, no a esquecerei. O seu Gabriel. O Gabriel dela." Erguendo os olhos da carta, pela primeira vez, Bartolom v a Coya Camaquen chorar. Ela est olhando para cima, como se contemplasse as montanhas 279 soberbas acima dos muros da cancha. Mas suas faces brilham com as lgrimas que ela nem sequer finge enxugar. Com um certo constrangimento, Bartolom faz um pequeno gesto fatalista. Diz com doura: - Em meu pas, sou considerado um homem prximo de Deus, como voc aqui admirada por ser prxima das presenas invisveis. Isso deveria nos separar, pois Deus no conhece outra presena invisvel alm dele mesmo. No entanto, cada vez que a vejo, sinto o que nos aproxima. Anamaya franze o cenho e parece arrancar-se dos pensamentos que a atormentam. - Sei que difcil para o senhor nos compreender. At para ele - diz ela apontando para a carta como se quase tocasse no corpo de Gabriel. - At para ele difcil. Mas eu lhe agradeo por tentar. - Estarei ao seu lado sempre que precisar de mim - responde apenas Bartolom. - Gabriel tem razo. Voc est em perigo aqui. Precisa ser prudente. - Conheo o sentido da palavra, mas ela no faz parte da minha vida. Fao o que deve ser feito, com ou sem prudncia. Um breve sorriso ilumina seus olhos azuis ainda brilhantes, enquanto ela os mergulha nos de Bartolom que no consegue deixar de ficar perturbado com a profundidade e a intensidade desse olhar. - Talvez seja o senhor - diz ela com doura - que precisa ser prudente. 280

Capitulo 30 Tiahuanaku, agosto de 1535 H duas semanas ele est a caminho procurando a coluna de Almagro. Durante muito tempo, caminhou pela costa do Mar do Sul, depois um ndio guiou-o pelos vales e gargantas. H dois dias, est de novo sozinho e talvez perdido no meio do nada. Dois dias sem ver nada seno vazio, alimentando-se de vento e poeira mais que dos vveres que ainda enchem as bolsas de suas selas. Parece-lhe s vezes estar no teto do mundo. Os passos de seu cavalo, absorvidos pelo solo seco e macio, nem afugentam os insetos. A perder de vista, o plat imenso e liso, aqui e ali coberto de ichu, esse capim curto e grosso, constantemente aoitado pelos vendavais e calcinado pelo sol. Nessa hora do crepsculo, parece que a terra inteira fica vermelha sob o azul escurecido do cu.

Gabriel subiu o leno azul no rosto para se proteger um pouco da poeira. De tanto ver a mesma coisa, sua viso parece ter-se apagado. De repente, ele ouve um grito. Ou uma vibrao no ar. S depois de um tempo de observao, adivinha, a oeste, na escurido ascendente, formas rijas plantadas no horizonte plano. Finalmente deve ter chegado a algum lugar! Aps ter molhado o leno no cantil e refrescado o rosto, com um afago no pescoo, faz o cavalo apertar o passo. Ainda leva quase meia hora para descobrir o mais estranho dos espetculos. Enormes, duas ou trs vezes mais altas que um homem e como brotando do solo desolado, alinhamse esculturas angulosas. Na pedra escura, adivinham-se rostos, mos, membros, posturas de bonecos rsticos. Um pouco 281 mais adiante, a superfcie poeirenta do plat que perturbada por uma confuso catica de imensas rochas polidas, meio enterradas, como se um monstro, do corao da terra, tivesse tentado devor-las. Algumas fazem pensar em portas gigantescas, com suas pinturas e suas vergas entalhadas num nico bloco gigantesco. Como possvel? Como se pde trabalhar assim, esculpir, polir, transportar para c onde s h cu, vento e poeira, essas obras prodigiosas de mais de nove metros de altura por quatro metros e meio de largura? Com que instrumentos, que ferramentas, que saberes foram entalhados nos blocos que no podiam ser seno ainda mais prodigiosos? E diante desses blocos imensos, um homem se agita, rodopia como se quisesse danar com essas massas colossais de pedra. Ele quase do tamanho de Gabriel, porm mais corpulento. Da testa ao pescoo, uma infinidade de rugas cobre seu rosto largo, de nariz achatado e olhos puxados. Restamlhe apenas dois tocos pretos de dentes tortos, entre os quais se agita uma lngua aparentemente gil. Esfarrapado, as pernas nuas apesar do vento frio que sopra no plat, ele usa um estranho gorro de tapearia de cores vivas. Um chapu estranho, quadrado, e com uma ponta semelhante a um chifre de cabra em cada canto. Quando Gabriel se aproxima, o homem lana um olhar insistente para o cavalo. Sem medo nenhum, ao contrrio da maioria dos ndios que vem um cavalo pela primeira vez. Ele se cala um instante, no responde saudao de Gabriel que pergunta se ele viu uma longa coluna rumando para o sul. - Com estrangeiros vestidos como eu e animais como este aqui - conclui com uma palmada nos flancos do cavalo. O homem franze os olhos mas fica de boca fechada. Gabriel diz a si mesmo que no conseguiu se fazer entender. Como constatou muitas vezes desde que deixou a costa, h tantos tipos de ndios quanto lnguas diferentes neste pas! E, de repente, o velho roda os braos como um moinho. E num quchua bastante compreensvel que exclama! - Taypikala, Taypikala! Aqui Taypikala! Voc est no centro do universo, estrangeiro. O que v, so os homens do tempo em que ns ainda no ramos homens! Eles so de pedra, mas o vem. A mim tambm vem! Por isso que venho saud-los todos os dias. Cada dia em que o sol est l em cima. Sim! E voc tambm devia saud-los, estrangeiro. Faa como eu! Revirando os olhos, o velho dobra os joelhos e ergue os braos para o cu. Com sua voz aguda, murmura frases incompreensveis numa lngua da 1 Gabriel nada entende. 282 Achando alguma graa, com as rdeas de seu cavalo negligentemente pousadas no ombro, Gabriel olha o homem levantar os braos para o cu e curvar-se para a frente e para trs produzindo estalos palatais semelhantes ao cacarejo de uma galinha. Mas, vendo que Gabriel permanece ao lado de seu cavalo sem se mexer, o homem se interrompe e olha para ele de alto a baixo, parecendo furioso. - Por que no sada os Homens de Pedra? - repreende em seu quichua apenas compreensvel. - Eles o vem e vo se zangar! Sade-os como eu, ou vai se arrepender! A bem dizer, h tanta convico nas palavras loucas do homem, que Gabriel poderia acreditar nele.

E tambm o local um dos mais extraordinrios que j viu. Corno se tivesse seguido o pensamento de Gabriel, o velho aproxima-se dele. Sem o menor medo do cavalo, ignorando-o at, com seus dedos de unhas longas, negras como garras, agarra sua camisa. Soprando-lhe no nariz a pestilncia de quem est de barriga vazia, murmura: - H muito tempo, estrangeiro, Viracocha, o criador do Inicio e do Fim, quis pr humanos na terra. Mas os seres que ele criou primeiro no se sustentavam em p. Ou ento se comportavam como animais. Matavam, grunhiam e se comiam como animais! Copulavam como animais, e seus filhos tambm! Sem diferena entre os humanos e os bichos, estrangeiro! Ento Viracocha os destruiu. Transformou-os em pedra: so eles que voc est vendo sua frente. Ele disse a si mesmo: "Vou criar alguns homens perfeitos, seres humanos fortes, sbios e belos! Vou lhes ciar uma cidade perfeita para viver. E eles prprios educaro os que no so perfeitos, que ainda no so totalmente homens..." Ento criou os senhores Incas e a cidade puma de Cuzco! l que tudo perfeito, estrangeiro! O velho se cala bruscamente. Com uma piscadela, estala a lngua e solta finalmente a camisa de Gabriel. Virando-se para as imensas esculturas que o crepsculo banha de um dourado avermelhado, ergue novamente os braos resmungando: - Estrangeiro, eis o que Viracocha fez! Depois, criou todas as naes submetidas a Cuzco! Esculpiu o que voc v, modelou em pedras imensas os velhos, os jovens, as mulheres, as crianas. Cada um para uma nao! Deu a cada um uma espcie de gorro, uma cor de tecido e quipus sem nenhum no. Fez-lhes uma cancha para aqui, com portas imensas para que eles aprendessem a viver dentro e fora. Depois, mostrou-lhes uma terra em volta das montanhas sagradas de Cuzco... 283 De frase em frase, o homem estala cada vez mais a lngua. Grita, olhos arregalados, como se receasse que o vento frio abafasse as palavras que pronuncia: - Ele lhes disse: "Eis onde esto as suas naes, homens! Aqui ser a terra dos canchis, aqui a dos kollas, aqui a dos yungas... E os Poderosos Senhores a quem vocs obedecero em tudo sero os filhos do Sol, os de Cuzco. Eles lhes ensinaro a cultivar, fazer estradas, ser sbios como devem ser os humanos..." Depois, Viracocha mandou chamar guias para cada nao. Ordenou-lhes: "Escondam-se dentro da terra com os homens de pedra e saiam somente no solo das naes que lhes apontei." E assim eles fizeram. Viajaram embaixo da terra, saindo apenas nas nascentes, nas grutas, nos grandes rochedos fendidos. Ali, o guia de Viracocha soprou-lhes em seus grandes corpos de pedra dizendo: "Animem-se, humanos de Taypikala! Animem-se! Tomem a carne de humanos e vo povoar esta terra que est deserta. Multipliquem-se, respeitando a vontade de Viracocha e dos Senhores filhos do Sol!" O velho louco gritou essas ltimas palavras. Ele se cala, esbaforido, os olhos fechados, o rosto levantado para o cu aureolado com os ltimos raios de sol. Olhando para ele, grotesco e magnfico, Gabriel no pode deixar de compar-lo a um profeta sado diretamente do Antigo Testamento e que teria ido parar nos confins do mundo. O vento apertou. Gabriel treme. Pega o gibo sobre a sela do cavalo e o veste. O velho se vira. Como se continuasse ignorando a presena do animal, bate palmas e sorri. Um sorriso que Gabriel lhe devolve, um tanto sem jeito. O homem balana a cabea, indica um ponto do plat. - Os que voc procura esto l, estrangeiro - diz com uma voz que voltou ao normal. - So muitos, muitos! H senhores de Cuzco e outros homens, sim, estrangeiros como voc. - Obrigado! - diz Gabriel com uma voz rouca de to pouco ter sido usada nos ltimos dias. Uma risada passa entre os tocos de dentes do velho e estoura, rangendo: - Eles esto l, estrangeiro! E Viracocha vai ter que recomear seu trabalho! Com um gesto circular, ele parece querer pegar os megalitos na mo e lan-los longe, do outro lado do plat. - Taypa a acabou! - exclama. - Olhe em volta de voc e ver que tudo est quebrando! Aqueles que

voc vai encontrar voltaram a ser como animais. Matam, grunhem em e lutam como animais! Roubam mulheres, velhas 284 ou jovens, sem distino, para copular como bichos! Voltou a ser como antes, estrangeiro: antes de Viracocha pr humanos na terra. um novo pachacuti. Taypikala acabou. No mais o vento que faz Gabriel tremer, mas sim o riso do velho louco atrs dele. Aps um ltimo gesto de adeus, ele faz o cavalo trotar. Por mais um instante, escuta os gritos e as risadas vibrando no ar frio: - Taypikala acabou! Viracocha tem que recomear! *** Quando Gabriel, depois de acabar de atravessar o plat, chega coluna conduzida por Almagro, a noite caiu. Ele v e ouve ao longe a imensa legio que se instala entre as ondulaes do plat, salpicada de milhares de tochas. Isso de incio lhe lembra a longa coluna formada h dez anos, na partida de Cajamarca. Parece do mesmo tamanho, com o mesmo nmero de integrantes: talvez haja dez mil ndios seguindo Almagro e seus conquistadores. Com um toque de calcanhar nos flancos do cavalo, Gabriel aperta o passo para atravessar o plat de travs e atingir a frente desse interminvel rebanho humano, onde costumam estar os espanhis. Mas os ndios so tantos que ele os encontra bem antes. E, de repente, no claro das tochas, o que ele v o choca. Ali, h homens acorrentados, de dez em dez. Ali, ele v outros 20 em p no vento da noite, seminus, amarrados uns aos outros pelas canelas e pelos braos com tiras de couro. Ali, so mulheres na mesma postura, jovens ou velhas, o rosto desfeito de dor ao luar. Em parte alguma, v fogo ou tendas para alimentao e repouso. Em toda parte, evitam seu olhar apavorados e, quando faz perguntas, as bocas permanecem fechadas. Os gritos do velho louco voltam-lhe mente: "No h diferena entre os humanos e os animais, estrangeiro!" O corao na boca, Gabriel cavalga ainda mais de uma hora em meio a esse sofrimento e esses horrores, mas quando finalmente chega ao acampamento de dom Diego, iluminado por uma cerca de tochas sustentadas por alabardas, gritos e risadas j lhe anunciam o que vai encontrar. Levantando a cortina que esconde a abertura, de repente ele agredido pela algazarra, o brilho das lmpadas e o calor. O recinto maior do que teria imaginado. O vesgo doentio est sentado na cabeceira de uma mesa comprida coberta com restos de assados, dormitando numa cadeira de braos. Vinte 285 espanhis embriagados de cerveja berram e riem, rodeados de jovens nativas mal ajambradas, a quem eles no param de atormentar. Algumas j esto nuas ou quase, olhos arregalados, outras embriagadas tambm e rindo e chorando. Apesar de seu ar hipcrita, dom Diego Almagro o primeiro a ver Gabriel transpor a proteo de pano. Seu nico olho se arregala, j brilhando de ironia. Ele d um grito que restabelece o silncio e todos se viram para Gabriel que, num piscar de olhos, analisa os rostos e no reconhece quase nenhum. - Dom Gabriel! - exclama Almagro. - Que surpresa! Ele se levanta da cadeira como um diabo. Bate violentamente com as palmas das mos na mesa. As mulheres se assustam e os homens riem. - Senhores, apresento-lhes dom Gabriel Montelucar y Flores! Uma pessoa muito prxima e muito amiga de meu amigo dom Francisco. O fel da voz de dom Diego bastaria para excitar os olhares ainda afogados pela embriaguez. A

aluso ao Governador os faz brilhar de dio. Gabriel no nota a ironia das palavras. - Dom Francisco est me enviando para lhe garantir o apoio dele sua empreitada. Ele me encarregou de lhe dizer que a ajuda que ele lhe oferece no se limitaria ao financiamento... E, se necessrio for, basta uma palavra sua e ele lhe ser grato por ter aceitado sua colaborao... Almagro torna a rir. - Sensibilizamo-nos com essa ateno generosa. Dom Francisco encheu os bolsos de ouro. Neste momento, est dormindo numa cama macia, enquanto ns continuamos percorrendo as estradas para s encontrar poeira. Mas tambm ele tem dois pares de olhos onde eu s tenho um. E vocs, senhores, esto vendo na sua frente o par sobressalente dele! - Dom Diego - atalha Gabriel -, guarde suas bobagens para o resto da viagem. Acabo de passar uma hora cavalgando ao longo da sua coluna e o que vi foi o inferno. O senhor trata essa gente como bichos! Quer levantar todo o pas contra ns? O silncio fica gelado como o vento. Gelado como a voz de Almagro: - Voc estaria pretendendo me dar uma lio, dom Gabriel? Gabriel no tem tempo de responder. Um homem levantou-se da mesa. Pega uma das mulheres muito jovens que se afastaram um pouco. Rasga sua tnica de alto a baixo com um estilete. O busto nu da nativa aparece. Ela olha para seus dedos manchados de sangue com uma espcie de perplexidade nervosa. 286 - Aqui - berra o homem enquanto a jovem tenta se desvencilhar dele - aqui, a gente faz o que quer. Aqui, nosso governador dom Diego. Gabriel est de espada em punho. Mas o ranger de 20 espadas sendo desembainhadas lhe responde. Num piscar de olhos, uma cerca de lminas se eria diante dele. A boca de Almagro acometida de um tremor maquinal que sacode suas magras faces bexiguentas. - Veja a generosidade desses homens, dom Gabriel. Esse ttulo que me recusaram, v com que naturalidade eles me concedem... E no s: quer ver at onde eles esto dispostos a chegar por mim? Vamos, sei que corajoso, mas ns somos 500 e voc est sozinho. Mesmo para voc, acho que isso seria demais... Dom Cristobal de Narvaez acaba de lhe dizer isso. Aqui sou eu quem diz o sim ou o no. E viajo como eu quero. Se no gostar do meu jeito, volte para lustrar as botas de dom Francisco. Gabriel embainha a espada devagar. O cansao da viagem torna seus membros pesados e ele tem um gosto amargo na boca. As palavras do velho louco cantam tristemente em sua cabea enquanto ele gira nos calcanhares sob as risadas de escrnio. "Taypikala acabou! Viracocha tem que recomear!" 287 Capitulo 31 Cuzco, agosto de 1535 - Venha, Senhor! - Vou fur-lo! - Ai, caballero! - Titu! Lloque! Cuidado com esses paus, vocs vo se machucar! Por um instante, os dois garotos, de apenas cinco ou seis anos, contm os braos armados com um pedao de pau transformado em espada pela imaginao. Olham para a me. Com as outras servas, ela est ocupada cuidando da grande sala comum, sacudindo as mantas cias camas. Ao ver que depois de repreend-los ela j virou as costas, os dois meninos estouram na gargalhada. Pulando como cabritos, recomeam a brincadeira com mais mpeto. Uma brincadeira magnfica e nova: lutar

como os estrangeiros e com armas de estrangeiros! Parada no escuro, Anamaya v os meninos brincarem. H um sorriso em seus lbios, porm um sorriso srio, melanclico, que no ilumina seus olhos. - Em que est pensando, Coya Camaquen? - murmura ao seu lado uma voz leve. - Inguill! Anamaya vira-se com um pequeno gesto de surpresa e v o rosto terno de sua jovem amiga. - No ouvi voc chegar! Voc continua andando como uma brisa - acrescenta com ternura. - Mais ou menos! Estou atrs de voc h muito pouco tempo. Mas no ousava abord-la, de tal forma que parecia apaixonada por esses garotos. Eu disse a mim mesma... 288 Inguill hesita, morde os lbios antes de sussurrar: - Estava pensando nele olhando os meninos, no? Anamaya faz que sim balanando a cabea uma vez, olhando novamente para as crianas. Correndo, perseguindo-se de um lado para outro no ptio, eles brincam at ficar sem ar, misturando aos gritos e s risadas algumas palavras roubadas da lngua dos estrangeiros. - Ele lhe faz falta - diz Inguill sem que isso seja exatamente uma pergunta. - H tantas luas no o v! Quase d para esquecer o rosto dele e at como ele . Eu no tenho a sua fora. H muito tempo j teria morrido de tanto chorar... Anamaya reprime seu desejo de mandar a menina se calar. A afeio de Inguill sincera, mesmo que ela no perceba a crueldade de suas palavras. E, depois, ela tem razo. H, efetivamente, muito tempo que Anamaya tem que calar seu amor por Gabriel! Tanto tempo que confia seu sofrimento e sua solido apenas escurido da noite e ao silncio da montanha. - Isso assim - diz baixinho. - As vezes, consigo esquec-lo durante o dia inteiro. As vezes, durmo a noite inteira sem acordar para pensar nele. As vezes, voc tem razo, tenho medo de esquecer o rosto dele, a forma da boca, a doura das mos... Mas volto a pensar nele, sem saber por qu. Nada esquecido, nunca. Agora mesmo, eu atravessava esse ptio e vi esses meninos brincando. De repente, era como se o estivesse vendo. - Mas por que continuar pensando nele, se no sabe se ele voltar? Pior ainda: voc sabe que ele nunca poder ser seu verdadeiro esposo. Voc se faz sofrer em vo, Coya Camaquen. Os olhos brilhantes, piscando para segurar o formigamento que anuncia as lgrimas, Anamaya d uma risadinha. Segura a mo que Inguill lhe estende com ternura. - Voc certamente tem razo. Mas assim... O que posso fazer? Penso nele porque ele est no meu corao. Penso nele porque ele est na minha alma daqui e talvez at na alma que me espera no Outro Mundo. Penso nele porque meu corpo espera as caricias dele e no quer outro... - Deve ser terrvel! - No, nem sempre... Elas se calam um instante, pois a me dos dois meninos torna a cham-los. Dessa vez, confisca-lhes os paus espadas, provocando lgrimas. - Gabriel no est aqui e, no entanto, est to prximo, to prximo que h um lugar para ele entre minha respirao e minha pele! - murmura 289 Anamaya acompanhando a cena com os olhos. - Em alguns dias, isso to forte, to violento, que eu poderia acreditar que ele acaba de deixar Cuzco. Nesses dias, parece que basta eu me virar para poder tocar no rosto dele e ele me abraar. Mas voc tem razo: h muitos outros dias em que sei a verdade. Ele est longe, to longe que eu poderia ter dvidas de que ele ainda viva neste mundo. Uma lgrima solitria saiu das plpebras de Anamaya. Ela a enxuga furtivamente. Sorridente, quase jocosa, pega o brao de Inguill e a leva para a porta da cancha. - Vamos - diz com uma voz mais firme. - Vamos parar com essa tagarelice de mulher! Venha comigo at a praa Aucaypata. Hoje de manh levaram para l o Corpo Seco dos antigos Senhores

do cl de Manco. Quero saud-los. Inguill, as faces coradas de emoo, concorda com um gesto de cabea e segue Anamaya, com o olhar pensativo. Quando se aproximam do muro que cerca a cancha, ecoa o som breve de uma trompa. Sem que nenhuma ordem seja dada, seis guardas munidos de lanas decoradas com plumas nas cores do nico Senhor Manco acorrem para o lado de Coya Camaquen, para escolt-la. Enquanto elas tomam a ladeira ngreme que leva a Aucaypata, Inguill pergunta de repente baixinho: - Anamaya, me diga: possvel amar um estrangeiro como amamos um homem de nossa raa? Surpresa, Anamaya quase fica imvel. Antes de responder, olha para os homens da escolta para se assegurar de que no podem ouvir. - Gabriel no um estrangeiro como os outros. Isso seria difcil de lhe explicar: h nele uma fora que o torna diferente de todos os homens. Tanto os daqui como os do pas de onde ele vem. Inguill balana a cabea com um sorriso travesso e ao mesmo tempo embaraado. Pergunta ainda num sussurro quase inaudvel: - Eu queria dizer: eles fazem amor como os homens daqui? Ouvi algumas mulheres dizerem que os estrangeiros do mais importncia a isso do que os homens daqui! Que gostam mais de fazer e que para ns mulheres, bem... Inguill no ousa terminar a frase. Anamaya dessa vez pra mesmo. De onde elas esto, avista-se a praa principal das cerimnias, as mmias alinhadas do lado esquerdo, cada qual tendo sua frente um braseiro mantido por um sacerdote. 290 - Por que me pergunta isso, Inguill? - Eu queria ajudar Manco. Acho que posso, se voc me ajudar, Anamaya. Sei que os Senhores estrangeiros voltaram ontem a atormentar Manco para que ele lhes d o seu esposo, o Irmo Duplo de ouro. Eles gritaram e ameaaram tanto! No consegui dormir a noite inteira pensando no que pediram a ele... Anamaya sabe muito bem em que Inguill est pensando. As ameaas dos dois irmos do Governador Pizarro, Juan e Gonzalo, ainda ecoam dentro dela. Esses dois demnios que so a causa do afastamento de Gabriel! Mais uma vez, Manco recusou corajosamente lhes ceder a esttua de ouro. Mais uma vez, eles o insultaram, a ele, o Inca, o Filho do Sol, como se ele fosse um co vadio! Antes de lhe propor uma troca ignbil: que a Coya, a prpria esposa dele, o Rei, deixasse seu leito para entrar no de Juan! - No deixarei que isso seja feito! - murmura Anamaya tremendo de fria. Os homens da escolta comeam a observ-las. Ela segue seu caminho, leva Inguill para a praa. Em voz mais baixa mas igualmente violenta, diz: - Manco no deve mais aceitar que o tratem com tanto desprezo! Ele no pode ceder a Coya, assim como no aceitou que eu fosse entregue a eles. Curi Ocllo a Rainha. O Sol e a Lua abenoaram o ventre dela para que o nico Senhor gerasse ali sua descendncia. Ela ainda mais sagrada que eu. Que vergonha seria se esse estrangeiro a tomasse para si! Nenhum dos Poderosos Senhores acreditaria mais em Manco. Ele no teria mais nenhuma autoridade! - Anamaya, ele no tem mais escolha - protesta Inguill, o semblante de repente transtornado. Manco no pode recusar de novo! Os estrangeiros vo acorrent-lo. Vo, sim... , que Viracocha nos ajude! O rosto endurecido, com um gesto breve, Anamaya faz sinal escolta para se afastar pois elas chegaram aos ltimos degraus calados que do na praa. No h muita gente, somente alguns Senhores Incas, sacerdotes e rapazes em volta das mmias. Alguns espanhis, afastados, observamnos com uma curiosidade um tanto cansada. Vai longe o tempo em que essa cerimnia os fascinava. - No, Inguill - retoma Anamaya com clareza de frente para a menina. - No se deixe invadir pelo medo. Ele sempre mau conselheiro. Devemos sair de Cuzco. melhor. No mais possvel dividir esta cidade com os estrangeiros.

291 - Anamaya! Isso loucura. S vai trazer guerra! - um risco a correr - replica Anamaya com calma. - Voc viu os meninos ainda h pouco? Eles brincavam de estrangeiro, usavam palavras estrangeiras. Seus paus no representavam nem os tacapes dos guerreiros fincas, nem lanas ou arcos, mas sim as armas dos estrangeiros! O que sero quando crescer se no fizermos nada? Vo parar de amar a Inti e Mama Quilla. Vo parar de ser os filhos dos humanos a quem Viracocha concedeu o Imprio das Quatro Direes. Sero escravos dos estrangeiros que desprezam nossos ancios do Outro Mundo e chamam nosso pas de "Peru". Voc sabe, Inguill: fiz tudo para manter a paz quando Chalkuchimac queria a guerra. Era preciso isso para que Manco pudesse se tornar nosso nico Senhor. Mas hoje, o nico Senhor Manco deve saber fazer a guerra. - Ele no pode! - reage Inguill. - Perdoe-me por me meter em coisas que uma menina como eu ignora, Coya Camaquen. No entanto, dizem por toda parte e at no adllahuasi que no temos foras suficientes, nem sequer guerreiros para fazer guerra aos estrangeiros. - Em algumas luas, ser diferente. - Em algumas luas, Manco estar com os ps e o pescoo acorrentados como o nico Senhor Atahualpa! - exclama Inguill. - Em trs dias os estrangeiros vm buscar a Coya! Anamaya vira as costas com um muxoxo de despeito. Por um instante, para acalmar as batidas de seu corao e evitar dirigir a Inguill palavras demasiado duras, ela olha os sacerdotes com longas tnicas franjadas fazerem oferendas. Em gestos precisos, eles jogam pedaos de carne e gros de milho nos braseiros. Em seguida, erguem vasos de chicha diante dos Corpos Secos, como se os convidassem a beber. Sem olhar para Inguill, sem poder esconder a ironia, pergunta: - Muito bem, j que parece ter pensado sobre tudo isso, talvez tenha uma soluo melhor... - Sim! No fique zangada comigo, Anamaya. S quero ajud-la, a voc e a Manco. - E como pretende conseguir isso? A jovem se crispa antes de dizer de um flego s: - Os estrangeiros podem escolher a mim. - A voc? Inguill! No diga bobagens. Voc no a Coya, que eu saiba! - No, mas eles no sabem! E todo mundo diz que pareo muito com Guri Ocllo... 292 Pasma, Anamaya observa por alguns segundos o rosto doce e inocente de Inguill, suas mas salientes, sua boca pequena mas delicadamente delineada, seu nariz um pouco adunco... verdade que ela se parece com a esposa de Manco. Todavia, Anamaya recusa com um gesto de cabea, comovida: - No, Inguill, loucura. Voc no sabe o que diz. - Anamaya, me escute! Voc sabe que amo Manco mais do que tudo. Tanto quanto voc ama o seu estrangeiro. Eu devo tudo a ele, a comear pela vida, lembra-se! E hoje, embora ele no tenha me querido na cama dele, vou lhe mostrar meu amor... - Tornando-se a esposa de um estrangeiro? - Evitando que ele faa uma guerra que no pode ganhar. Abalada, Anamaya olha perplexa para sua amiga. - Mas voc compreende o que isso significa para voc? - Pensei bem sobre isso - garante Inguill com um sorriso plido. Por isso lhe perguntava h pouco como os estrangeiros amavam. Serei a mulher do mais velho, o que se chama Juan. Observei-o bem: acho que ele no tem a crueldade do irmo. Anamaya balana a cabea incrdula. Lgrimas nos olhos, Inguill ri e acrescenta: - E depois, assim serei rainha por um momento! Ajude-me, Coya Camaquen! Leve-me at Manco para que eu lhe explique meu plano.

*** Escondida atrs da manta baixada diante do postigo, Anamaya contempla a animao festiva que reina no ptio. Manco trabalhou bem. Os estrangeiros, por uma vez, apresentam um semblante alegre. Espanhis ou Incas, no ptio da cancha real no h mais de dez guardas e soldados, enquanto uma multido de moas lindas passeia de um lado para outro. Todas vestiram tnicas de cerimnia de cores vivas. H guirlandas de cantatas vermelhas presas em suas toucas. Num bal hbil, elas fazem rodopiar diante do nico Senhor e seus convidados bandejas abarrotadas de comidas cheirosas, vicunha assada e recheada com ameixas, rolas e perdizes empanadas com batatinhas minsculas, pur de quinoa com amendoim... Juan Pizarro est usando uma roupa aparentemente nova, de mangas largas e gola fechada por uma renda da largura da mo, escondendo seu sinal de nascena. Segura as luvas numa das mos e, na outra, uma catlia branca 293 que ele leva s narinas, aspirando o forte perfume da flor e batendo as pestanas. A seu lado, Gonzalo aceita com tanta amabilidade as frutas e as bolachas de milho impregnadas de mel que ningum poderia acreditar, naquele instante, no negrume de sua alma. Diante de Manco, sentado em seu trip real, ambos se instalaram num banco que foi forrado de cobertores de fina l para ficar mais confortvel. - Est tudo bem - anuncia baixinho Anamaya. - Os estrangeiros esto satisfeitos. Manco age como se se orgulhasse muito de agrada-los. Eles no vo demorar a pedir a Coya... Atrs dela, agachada na escurido onde apenas sua touca de ouro reluz, Inguill concorda com um murmrio. Como Anamaya adivinhou, enquanto criadas de cabea inclinada e olhos baixos trazem jarros de chicha, Juan Pizarro declara: - Sapa Inca, sua refeio est boa e sua hospitalidade agradvel, mas eu no gostaria que se esquecesse do motivo de nossa vinda. Manco, sem responder, faz um gesto com a mo direita. Imediatamente as servas cessam sua azfama para formar uma fila dupla at a porta do segundo ptio. Lentamente, com muita graa, precedida por duas moas muito jovens de tnica branca, aparece a primeira das concubinas de Manco. Enquanto ela se aproxima devagarinho entre as alas de servas, os dois espanhis perscrutam seu rosto largo, sua baixa estatura, seus lbios bem desenhados. H nela mais robusteza que beleza, mas tambm uma evidente sensualidade. Ela vai postar-se diante do nico Senhor e se prosterna, sem um olhar para os estrangeiros. Antes mesmo que Manco a mande se levantar, a boca de Gonzalo se infla de desdm. - Sapa Inca! - diz. - Voc estaria querendo nos fazer acreditar que essa mulher sua esposa? - Ela e! - assegura Manco sorrindo. - No. Ele est nos enganando! Ela no se parece nada com a Coya! - exclama Juan com despeito. Olhe, Gonzalo, ela mais velha que eu! - Sapa Inca - suspira Gonzalo levantando-se. - Vamos nos zangar de novo. Para meu irmo, preciso a mais bela de suas mulheres. Sua esposa preferida, no e? Anamaya v o sorriso do espanhol, mas reconhece em sua voz uma vibrao de fria contida. Manco tambm deve ter percebido isso, pois ri baixinho: 290 - Parabns! Voc tem razo, irmo do Governador, voc est certo. Essa mulher realmente minha, ela que, h muito tempo, me ensinou como um homem devia se comportar entre as pernas de uma esposa.

Os dois espanhis do gargalhadas enquanto Manco j prossegue: - No me agradaria dar minha mulher mais bela a um homem que no fosse capaz de reconhecer sua beleza. Folgo em saber que seu gosto to exigente quanto o meu. Ele bate palmas. Da vasta sala contgua a seu quarto saem 20 moas. Os espanhis se viram boquiabertos, olhos arregalados. - Amigos - anuncia amavelmente Manco -, eis minhas mais belas mulheres. No posso fazer melhor do que deix-los escolher! De seu refgio na penumbra, Anamaya v a perplexidade dos estrangeiros, enquanto as jovens, o semblante assustado e submisso, adiantam-se at eles. Esto todas vestidas com o mesmo aaco azul claro, uma capa branca realada apenas por uma barra colorida. - Pronto - murmura Anamaya -, as concubinas esto a. Nervosa, tensa, Inguill aproximou-se tanto que Anamaya aspira o pesado perfume de almscar oleoso com o qual ela se untou. - Olhe... Imperceptivelmente, Anamaya afasta um pouco mais a manta para que a jovem tambm possa ver a cena. Sob o sol que inunda o ptio, os irmos do governador passam em revista as concubinas. Erguem um queixo, uma mo, alisam um ombro, fazem virar esta, depois aquela. Os gestos e as risadas de Gonzalo tornam-se mais insistentes. Ele apalpa um seio, uma barriga, esboa carcias lascivas que fazem Anamaya estremecer de repulsa. - Inguill, voc tem certeza... - Sim, sim! - atalha Inguill. - S temo que eles escolham uma concubina antes mesmo de me ver! Mas no. Tudo acontece como ela previu. Franzindo o cenho, Gonzalo segura seu irmo que parece encantado e no pra de fazer saudaes com o chapu. Por um instante, eles confabulam em voz baixa. Depois, Gonzalo torna a se voltar para Manco. Agora, seus olhos brilham de raiva quando ele para junto do nico Senhor. - Sapa Inca, pelo sangue de Cristo! Quando vai entender que no pode mais nos mentir? 295 Ele berra de repente e seu grito ecoa no ptio, deixando imveis as concubinas e as servas: - Nunca mais! Inguill instintivamente aperta o brao de Anamaya como se estivesse arriscada a quebrar sob a fria do espanhol. No entanto, Manco reage com uma placidez desarmadora. Ignorando os gritos de Gonzalo, ele pede a Juan num tom uniforme: - Irmo do Governador, nenhuma dessas mulheres lhe agrada? - No que no sejam bonitas, Sapa Inca - reconhece Juan embaraado. - Elas so agradveis de olhar, viosas e bem-feitas, preciso reconhecer. - Mas nenhuma delas a Coya! - atalha Gonzalo com um tom de censura. - E voc sabe disso... - Ah, amigos! - suspira Manco. - Como vocs so difceis! - No discuta mais. No estou mais com vontade de me divertir com seus jogos. Queremos ver a rainha imediatamente. A expresso de Manco se entristece de repente. Seu olhar fica parado como se seu corao se dilacerasse. Anamaya estremece com isso, abraada com Inguill. - Ele vai cham-la - sussurra. - Cuide-se, minha amiga. V nas faces de Inguill o brilho das lgrimas. Contra todas as evidncias, a jovem murmura, beijando-lhe as mos: - Eu no estou com medo! No estou com medo! Anamaya cola seu rosto no dela. Juntas, elas escutam Manco chamar. - Curi Ocllo! Que venha aqui a Coya Curi Ocllo. - No esquea que amo voc! - sussurra Anamaya. - E prometa

fugir se ele quiser lhe fazer mal... Mas as criadas j afastaram a manta e se prosternam no limiar do aposento. Enquanto Anamaya se retira um pouco mais na penumbra, Inguill adianta-se para a claridade. Imediatamente, a satisfao relaxa os olhares dos espanhis. Nunca Inguill esteve to linda, e sua beleza parece refletir-se nos rostos dos estrangeiros. Verde gua, de um tecido to fino que d para se ver os pontos, o aaco que a envolve reala seu corpo gracioso. A lliclla violeta, combinando com os motivos engenhosos de seu cinto, flutua sobre seus ombros e cai at o cho fluida como fumaa. Sob o penteado salpicado de conchinhas douradas, seu rosto perfeito, os clios curvos como uma pincelada. Suas plpebras e seus lbios trmulos, beira das lgrimas, apenas realam sua beleza. 296 - Ah! - exclama Gonzalo. - Meu irmo, ei-la finalmente! A est a Coya, eu a reconheo. Juan parece ter dificuldade em sustentar essa viso. Anamaya sente nele uma perturbao mais sincera do que teria imaginado. Ele se aproxima com um passo hesitante, o olhar fixo e emocionado, sada Inguill cortesmente, com uma mesura, e, quando se endireita, ainda pasmo de admirao, sente-se um pouco de verdadeiro respeito em sua felicidade. - Essa sim! - balbucia dirigindo-se a Manco. - Essa sim, Sapa Inca, eu reconheo, a Coya! E preciso dela imediatamente... Enquanto estende a mo para pegar a de Inguill, esta, como est previsto, pe-se a gritar. Vira as costas, geme, escondendo o rosto com as mos, treme e recua de mansinho, grita afinal que no quer deixar seu nico Senhor, que essa gente lhe d medo! Seu medo e sua dor se disseminam por todos os rostos das concubinas e das servas ainda presentes. A atmosfera fica tensa, de maneira que brotam lgrimas e irrompem murmrios. - Alto! - ri Gonzalo. - Calma, senhora Coya! Essa uma acolhida e tanto para seu novo esposo! No entanto, sob o olhar consternado de Juan, Inguill, amarrotando seu belo traje, deixa-se cair aos ps de Manco. Assim, parece-se com uma flor suntuosa e opulenta que, de repente, desabrocharia toda. Mas ela geme: - nico Senhor, eu lhe suplico, no me abandone! nico Senhor, s amo voc! nico Senhor, meu corao s bate por voc e os Ancestrais do Outro Mundo! nico Senhor, abra meu peito e tome meu corao, mas no o de aos estrangeiros. Anamaya sabe que estas so frases que ela e Inguill combinaram, mas no pode deixar de estremecer, tamanha a sinceridade que transmitem. E todos, ela v, at os estrangeiros de repente desconcertados, ficam abalados com elas. - Levante-se, mulher - responde Manco num tom sombrio. - V com esse Senhor que meu amigo. No se preocupe por ele ser estrangeiro. Voc me servir tornando-se sua fiel esposa. Assim eu decidi. - , nico Senhor! Tenha piedade de mim! Mate-me, porque no tenho mais razo de viver se me deixa nas mos de outro homem... Anamaya torna a sobressaltar-se. As palavras de Inguill so como flechas. Mas, contra todas as expectativas, quando est previsto que o nico Senhor deve apenas ignorar suas lgrimas, Manco inclina-se para Inguill. Pega-lhe o brao e a levanta. Puxa-a bruscamente para si e beija-a na boca. 297 O beijo talvez no seja longo, mas o silncio que paralisa o ptio parece prolonga-lo infinitamente. Quando Manco afasta Inguill, Anamaya encontra fugazmente o olhar da jovem. Um estranho sorriso o ilumina e se mantm mesmo quando as mos de Juan a seguram com fora e quando, j cercada pela escolta dos soldados espanhis, ela mais empurrada que conduzida para a porta do ptio. Em menos tempo que o necessrio para dizer isso, os irmos do Governador desaparecem com suas respectivas presas. Anamaya sai para a entrada da sala, o estmago e a garganta apertados de

vergonha, raiva e pena. O ptio parece mais povoado de mscaras que de rostos, todas com os mesmos sinais de dor. Manco levanta-se e a segue. Afasta as concubinas e os servos que acorrem. Seu andar o andar de um homem pesado, talvez embriagado. Em seu rosto h uma expresso que ele tentou fazer parecer um sorriso, mas que apenas uma espcie de rctus crispado e sem alegria. No azul profundo do cu, erguendo os olhos, Anamaya v as muralhas da fortaleza de Sacsayhuaman, suas trs torres poderosas que parecem indestrutveis. - Conseguimos - diz Manco soturnamente. Anamaya olha para ele balanando a cabea. Sente tristeza e amargura at o fundo da alma. - E o que resta de seu poder - diz Anamaya mostrando as muralhas no alto. - A aparncia do poder sob o Sol, a lembrana do poder... - Coya Camaquen, por favor. - ... um poder que nos reduz a aceitar o sacrifcio de uma jovem para alimentar a ganncia desses monstros... O rosto de Manco ficou cinzento e ele cerra os punhos. - No pense que eu no sei - diz com uma raiva sombria -, no pense que o sofrimento no me dilacera como as garras de um puma em meu ventre... Anamaya se cala. A palavra "puma" a sobressalta. Puma to forte, mas to distante... "Venha", murmura ela entre dentes, "por favor, venha me acudir." 298

Capitulo 32 Cuzco, setembro de 1535 O barulho da chuva suave. Anamaya ouve-o tamborilar por toda parte no telhado. A prpria chuva suave. Escorre sem violncia em seus cabelos e sua testa, molha seu aaco. Anamaya ouve-a agora caindo na lama do ptio e nas poas que se formaram ali. Tem vontade de sair da cama e ir ver essa chuva suave que cai na noite. V a si mesma interrompendo o sono e se levantando. Mas, na mesma hora, compreende que h algo errado. Por que chove em sua testa e seus cabelos se ela est debaixo de um teto? O ptio da cancha calado e a chuva no pode transforma-lo em lama! Ento ela se levanta de fato e vai at a porta. Sim, ela se enganou! No est na cancha, mas sim na choa da aldeia da floresta, a aldeia de sua infncia, sua aldeia natal. Chove mais forte agora, como chovia naquela noite, antes de tudo comear. Antes que ela se tornasse a Coya Camaquen. Fugazmente, Anamaya diz a si mesma que est dormindo, que est sonhando. Talvez devesse despertar para repelir esse sonho. No entanto, no pode deixar de olhar fascinada para o terreiro da aldeia, com quatro grandes choas. Tudo est exatamente como antes, s que as choupanas esto vazias. No entanto, ela se sente em perigo e tem medo do ataque dos guerreiros do nico Senhor Manco. Sim, tem medo e sabe que deveria despertar. Mas o brilho da chuva caindo na noite e sua msica suave so to lancinantes que ela no consegue desligar-se dessas coisas. E to extraordinrio 299 tornar a ver essa aldeia onde ela viveu em menina! Se tiver coragem, talvez veja o rosto da me. grata a seu esposo o Irmo Duplo por lhe permitir esse sonho. Dever, quando acordar, pensar em lhe agradecer. Sente-se assustada e ao mesmo tempo despreocupada. Sobressalta-se, pois ouve um barulho. Um trote. Como o de um bicho. Depois outro. Julga ver o vulto de um animal de plo claro pular com um grunhido para a paliada.

Mas no. Ela se enganou. O que ouve um barulho de passos no cho molhado. E at um barulho muito especfico que reconhece: um barulho de botas! Os passos de um estrangeiro. " Seu corao se inflama na hora em que ele aparece entre as choas. ele, com certeza. E ele, Gabriel. Tirou o chapu e seu rosto na noite e to luminoso quanto no dia claro. A chuva no o molha. Seus belos cabelos de ouro esto secos. Ele sorri. Estende os braos para ela cujo ventre e peito tremem de felicidade. H tanto tempo esperava por ele. Afinal, afinal, ele est de volta, vivo e belo como no dia em que se viram pela primeira vez! Uma felicidade louca inunda Anamaya quando ele a abraa. Ela sente atravs da camisa molhada seu calor e sua respirao acelerada quando ele comea a levantar seu aaco. Ela ri de sua pressa! Ele a levanta como uma pluma e a leva para a cama. Ela quer ver seu rosto tanto quanto seus olhos. H tanto tempo sente falta de seu rosto, seus lbios doces, seu nariz reto e fino, suas faces claras. Mas ele est to impaciente que fica bruto. Ela o empurra e percebe que uma barba lhe cobre o queixo e a boca. Que ele mudou de rosto. E ento que ela grita. Tem os olhos arregalados. O homem que se espojou nela no escuro no Gabriel. Seus dedos lhe apalpam o peito e, com uma violncia insuportvel, tentam despi-la. Ela torna a gritar, compreendendo que est sendo violentada. Seu agressor agora recua, os olhos cheios de dio. Com imprecaes em espanhol, ele lhe tapa a boca com uma das mos, enquanto procura sua garganta com a outra. - Deixe-me fazer o que quero, vagabunda! Ela mal compreende as palavras que escumam nos cantos da boca retorcida de desejo e dio, mas reconhece a voz do irmo do Governador. O medo de Anamaya d lugar fria. Ela tenta rolar de lado, mas o homem a segura. Ela se debate, sacode a cabea. A mo do espanhol passa por 300 sua boca, o suficiente para que ela possa cravar-lhe os dentes. O gosto de sangue chega sua lngua na hora em que o homem grita de dor. - Abra as pernas, sua puta ndia! Ela aproveita a surpresa dele para se encolher, encostando os joelhos no peito. Gonzalo arqueja. Com a mo ferida, ele no tem firmeza. Torna a cair em cima dela, para imobiliz-la. Mas Anamaya conseguiu chegar-lhe com o p na barriga e o empurra com toda a fora. Ele cai para trs, at a parede, arrancando o aaco e lhe arranhando um seio. De um salto, Anamaya consegue se levantar. Mal se pe de p, grita para chamar as servas. Percebe que est chovendo realmente, e que Gonzalo tem os cales encharcados. At a camisa, por baixo do gibo aberto, est molhada de chuva. Seus cabelos esto colados em seu rosto alucinado. Ele faz caretas e ri como se se tratasse de uma brincadeira. Tateando, encontra a bainha da espada que havia largado perto da cama. Pega-a e se levanta. - Cale a boca, puta! Mas, antes que ele desembainhe a lmina, movida por uma violncia at ento desconhecida para ela, Anamaya chuta. Com uma toro do tronco, Gonzalo tenta evitar o golpe, mas tudo muito rpido. E o corpo todo de Anamaya que deseja matar. Ela sente seu calcanhar bater na cara do estrangeiro, deslizar pela ma do rosto e se encaixar na cavidade ocular. Com todo o peso, ela se deixa cair de novo na cama. A cabea de Gonzalo quica como uma bola de trapo e bate na parede de pedra. - Coya Camaquen! Coya Camaquen! Os gritos chorosos das servas cercam-na quando ela se levanta. Guardas j acorrem com tochas, maas e lanas. Todos os olhares esto grudados nela, em seu rosto arranhado e sua tnica rasgada maculada por um pouco de sangue. Ouvem-se gemidos que ela quer interromper com um gesto. Faz o possvel para recobrar o flego: - Estou bem - assegura como se falasse consigo mesma. - Estou bem. Ele no me fez nada...

A seus ps, o irmo do Governador no se levantou. O sangue lhe escorre da tmpora ziguezagueando num fio fino pelo pescoo para se insinuar dentro da camisa. Cobrindo os ombros com uma capa oferecida por uma serva, Anamaya pergunta: - Ele est vivo? 301 Um guarda se debrua sobre o espanhol, pousa a mo em seu peito e pe o rosto perto de sua boca. Sorri e balana a cabea: - S est derrubado, Coya Camaquen! Mas posso mat-lo, se quiser. Ela fecha os olhos e respira fundo para lutar contra a vontade de lhe dar ordem para isso: - No... - sussurra. - No! Mande apenas chamar o nico Senhor. *** Quando Gonzalo, sempre encostado na parede do quarto, recobra a conscincia, seu olho direito est inchado, roxo. Aps t-lo apalpado resmungando, ele empurra as servas que procuram colocar um emplastro em sua tmpora. Pasmo, v ento as 20 lanas apontadas para ele. Os guerreiros do nico Senhor se colocaram de cada lado de Manco e Anamaya. Alguns Poderosos da corte tambm esto presentes. A luz bruxuleante das tochas ilumina seus rostos impassveis, tornando-os ainda mais severos. O irmo do Governador tenta rir, mas a dor o faz crispar o rosto. Sua cara no tem mais nada de anjo, mas somente de um animal cruel e ferido. Seu olho so encara Anamaya com uma ferocidade que a faz estremecer. - O que lhe prometi suave ao lado do que farei com voc - murmura. Ele consegue esboar um sorriso ignbil, e Anamaya sente o medo invadir seu corao e seus membros como um veneno. Gonzalo se levanta, mas logo vacila. Num esforo cheio de orgulho, a boca torcida de dor, consegue pr-se de p agarrando-se s pedras da parede. Ento Manco anuncia num tom impassvel: - Irmo do Governador, eu deveria mat-lo pelo que fez. J lhe disse: ningum tem o direito de tocar na Coya Camaquen! Gonzalo olha para ele, primeiro com um certo espanto, depois, uma risada entrecortada acaba de deformar sua expresso. - Entre ns - diz ainda Manco -, um homem que violenta uma mulher pendurado pelos cabelos at os bichos s deixarem seus ossos no cho. - Muito bem, ento tente. Mate-me! Gonzalo d dois passos incertos. As pontas das lanas logo se fecham em seu peito e o imobilizam. Ele olha Anamaya e Manco de alto a baixo e de repente ruge, recobrando a arrogncia: 302 - Acha que me mete medo! Voc no passa de um covarde, Sapa Inca! No homem, no tem o que preciso para me matar aqui, agora. Mesmo com dez guerreiros para fazerem isso por voc. E vou lhe dizer por qu... Ele cospe, pigarreia. O sorriso perverso est em seu rosto. - Porque sabe que minha morte significa a sua e que voc mais apegado vida do que a qualquer outra coisa. Mais que a seu ouro, mais que a suas mulheres... mais que sua honra. Ele fita Manco com raiva, com um dio dissimulado e total, e cospe insultos como se fossem estocadas: - E isso que fizemos de voc, Filho do Sol, divino Sapa Inca: um fantoche que grita e gesticula. Os sons que saem de sua boca no tm mais sentido que o choro de um recm-nascido... Continua falando enquanto os guerreiros empurram suas lanas. As pontas de bronze pressionam sua camisa suja. Com um gesto violento, ele afasta algumas. Mas esse esforo o deixa tonto. Ele

recua cambaleando para apoiar-se na parede e grita como um bbado: -- grande Rei dos Reis! Achava que me enganava? A mim... Ri mais e cospe uma saliva misturada com sangue nas pedras do cho. - Sua Coya era uma serva. O pobre Juan que achava que estava comendo a sua rainha s tem uma macaca na cama! E voc achava que no perceberamos, hem? Manco faz um sinal para que os guerreiros se afastem dele. Segura a espada de Gonzalo, erguida na altura do ventre do espanhol. Est to perto dele que entre ambos s h a distncia da espada nua. Por um instante, o medo obscurece o olho so do espanhol. Anamaya tambm d um passo. Sua mo esboa um gesto para segurar Manco. Mas, com um movimento to violento que seus guerreiros se sobressaltam, o nico Senhor ergue a espada e o joelho ao mesmo tempo. Abaixa a lmina e parte-a em dois com um tinido agudo. - Ns que dizemos quem deve viver e morrer! - arrota Gonzalo. - Ns que escolhemos os vivos e os mortos! Manco, os olhos arregalados de fria, pega um tacape das mos de um soldado e j o levanta. - No! - grita Anamaya. - No, nico Senhor! No faa isso, ainda no! H um instante de flutuao. Todos olham para a mo de Manco, para seus olhos que parecem estar vermelhos como os de Atahualpa antigamente. 303 O silncio to grande que todos escutam a respirao rouca e chiante do espanhol. - Deixe-o ir embora, nico Senhor - prossegue suavemente Anamaya. - H um pouco de verdade na mentira dele. Ele lhe far mais mal morto do que vivo. Manco deixa os braos carem e lana o tacape aos ps de Gonzalo. - Saia de meu palcio, estrangeiro - grita. - Deixe essa cancha... Gonzalo sorri. Desvencilha-se dos braos dos guerreiros e passa a mo no rosto que est sangrando de novo. - Oua, sua puta intocvel que em breve vou tocar! melhor para voc que eu continue vivo. As servas e os guardas se afastam, e o deixam aproximar-se da entrada do aposento. Ele se vira e cospe novamente no cho, apontando um dedo vermelho de sangue para Manco: - Pode ir deixando esses seus ares de importncia, Sapa Inca. Voc no mais nada aqui, s uma bosta de burro! De hoje em diante, o rei de Cuzco sou eu. Olhando-o sair entre os soldados ndios, que a contragosto afastam suas lanas e deixam cair seus tacapes, Anamaya pensa em suas ltimas palavras. So desprezveis e grotescas. So verdadeiras. *** - preciso partir esta noite, nico Senhor - diz Anamaya to logo os guardas e as servas se retiram. - preciso ir para longe de Cuzco. - Voc no deveria ter-me impedido de mat-lo h pouco - reclama Manco sem ouvi-la. - Amanh, o irmo dele viria mat-lo tambm. Voc deve manter seu dio na coleira, como uma fera, e no deix-lo explodir... Como se no conseguisse extravasar toda a violncia contida, Manco d um grito e, com os punhos cerrados, golpeia a noite onde finalmente j no chove mais. - Voc devia ter-me deixado mat-lo! Ele a desonrou e voc o poupa? Onde est seu orgulho, Coya Camaquen? Anamaya o enfrenta, o olhar seco e frio: - Mat-lo significa guerra. A partir de amanh! Voc no est em estado de fazer guerra aos estrangeiros, nico Senhor. Para isso preciso primeiro sair de 304

Cuzco, depois reunir nossas foras. Sabe que no temos ainda guerreiros suficientes! Os estrangeiros continuam sendo mais fortes que ns... Manco perscruta seu rosto com ateno. - Acha que chegou a hora da guerra? - A hora de prepar-la chegou. Temos que partir esta noite. Voc no pode continuar neste palcio. Por um instante, Manco a observa, como se de repente considerasse todo o sentido das palavras de Anamaya. - Preparar a guerra... Mas como? Villa Orna e meu irmo Paullu esto a caminho para a provncia do Sul com Almagro. Dividimos nossas foras para obrigar os estrangeiros a se dividirem tambm, j que no so mais amigos. Hoje, Villa Oma e Paullu devem estar no mnimo a duas luas de Cuzco. No me restam cinco mil soldados nas montanhas do vale sagrado. Se fujo de Cuzco sem poder tomar a frente de um exrcito de verdade, o Imprio das Quatro Direes no ter mais esperana. Quem acreditar suficientemente em minha fora para querer se unir a mim? - Se voc for acorrentado, se for feito prisioneiro dos estrangeiros, correro lgrimas em seu reino, mas no haver revolta, nico Senhor. Ficaremos sozinhos e sem mos para nos conduzir. Se voc for para nossas montanhas, seus ancestrais vo ajud-lo. A maioria dos chaskis continua fiel a voc. A uma palavra sua, eles mobilizaro todas as provncias. Formaremos ali o exrcito de que precisa. Villa Orna e Paullu aguardam seu chamado e voltaro com milhares de homens. Todos ho de ajud-lo, pois se orgulharo de voc. - Foi meu pai quem lhe disse isso? H uma ponta de ironia na voz de Manco que faz Anamaya estremecer. Mas ela no desvia o olhar. - Manco - sussurra -, voc sabe que h muito tempo seu pai Huayna Capac no me chama mais para junto dele. Sou como voc: no h dia ou noite em que eu no deseje ouvir sua voz. Esta noite, tive um sonho e achei... achei que ele ia me chamar. Ela se interrompe um instante, as lgrimas turvando seus olhos. As imagens da violncia de Gonzalo passam em sua mente, sujando seu corpo enquanto ali se mistura a lembrana de Gabriel. Ela sente o peso da ateno de Manco e prossegue com nfase: - Confie em mim, Manco. Conheo o esprito dos estrangeiros. O que acaba de acontecer mostra que nada mais vai det-los agora. O irmo do 305 Governador lhe disse: ele far tudo para humilh-lo. preciso fugir agora. Esta noite, sem perder tempo. Antes que seja tarde demais para que possa reunir em volta de voc o povo dos Filhos do Sol. Por favor, Manco, oua-me! Eu sinto, a aurora que vem est cheia de ameaas. Manco hesita ainda. Com as pontas dos dedos, toca no aaco rasgado que Anamaya conserva por baixo da capa, toca seu rosto marcado pelas unhas do espanhol. Finalmente, balana a cabea resignado: - Sim, confio em voc, Coya Camaquen. Mande avisar quem deve ser avisado. Deixaremos Cuzco pela escada secreta da Torre do Sol... *** No alto das montanhas do leste, a aurora j clareou o cu quando eles saem afinal do interminvel labirinto secreto que liga os terraos de Colcampata alta Torre do Sol de Sacsayhuaman. No escuro, as enormes muralhas da fortaleza que domina Cuzco desenham a cabea de um monstro adormecido. Eles so apenas 30. Manco s quis algumas esposas e alguns servos, cinco ou seis dos Poderosos Senhores de sua corte. Todos os outros tm ordem de permanecer na cancha real e de se ocupar normalmente com as tarefas para que os estrangeiros s percebam a fuga deles o mais tarde possvel.

Com a respirao ruidosa e o peito dolorido pelo esforo da subida, os fugitivos espalham-se pelo terrao na base da Torre. A testa molhada do esforo, as coxas contradas pela subida rpida da escadaria, Anamaya v o Ano saltar com uma agilidade surpreendente nas muretas que levam a um terrao de vigilncia. Seu pequeno vulto pra um instante, como engolido pela escurido. Quando ele volta, ela ouve o barulho das liteiras que os carregadores depem. - Est tudo bem - anuncia o Ano com uma risadinha. - Nenhum barulho! Os estrangeiros sonham com ouro. Sobretudo, no vamos acord-los. Sua risada se interrompe ao ver o rosto de Anamaya. - Alguma coisa errada? - pergunta segurando-lhe a mo. Sim... a subida deixou-me sem flego... Na verdade, de quando em quando lhe vm as imagens de seu sonho com Gabriel e a horrvel viso de Gonzalo rasgando suas roupas, excitando-se em cima dela como se ela fosse um bicho. Ela j vomitou duas vezes, e sua fraqueza s fez aumentar na subida at Sacsayhuaman. 306 - Venha - diz o Ano levando-a para as liteiras. - Pelo menos, voc vai descansar um pouco. E precisa comer alguma coisa. Peguei isso para voc antes de partir. Quando ela se instala em sua liteira, o Ano tira da pequena bolsa de tapearia que carrega a tiracolo uma espiga de milho novo assado no fogo e uma goiaba. Anamaya sorri, comovida. Pega a fruta e o milho acariciando as mos do Ano, mas deixa os alimentos de lado. - No poderei comer nada agora! Mas daqui a pouco... A alguns passos deles, a voz clara de Manco se faz ouvir e os surpreende: - Coma - insiste Manco. O Ano tem razo: voc tem que comer e recuperar as foras. O dia ser longo e precisarei de voc. Ela faz um esforo para sorrir, mas sente-se exausta e enjoada. Est ali para dar apoio - como sempre - quando Manco precisa dela. Mas quem lhe d apoio quando ela precisa? A solido, a antiga e terrvel solido, a invade como uma sombra fria. Quase sem rudo, eles contornam pelo leste a cidade adormecida. Com o passo rpido, mas sem correr, seu cortejo passa ao longo dos muros de algumas canchas de Senhores antes de entrar nas ruelas do bairro dos ourives. Alguns fornos ainda ardem nos ptios diante das casas de barro. Depois, eles atravessam na parte da cidade prxima plancie e onde se alojam os que no so naturais de Cuzco. As casas so mais espaadas, cercadas de jardins cuidados, mas sem muros para proteg-los. As vezes, aparece uma mulher ou um homem, braos carregados de lenha. Eles param, olham com espanto a estranha coluna se afastar na escurido do fim da noite. Depois de passar pelos grandes armazns da cidade, encontram o caminho real bem calado que vai para o sul. Durante quase uma hora, at o cu tornar-se leitoso acima deles, no se ouve uma palavra, somente o arrastar das sandlias nas lajes e a algazarra dos pssaros despertando. Anamaya fez um lugar a seu lado para o Ano a fim de que ele no se esgotasse correndo. Ela, que passou meses praticamente sem sair da cancha, fica surpresa de encontrar os campos to ricos e as montanhas to lindas. A chuva da noite reala os verdes dos campos no dia que est nascendo. Trabalhadas em terraos que se superpem numa exposio cintilante, parece 307 que as encostas das montanhas esto cobertas por uma espcie de unku gigantesco com motivos to bem combinados quanto um tecido cerimonial. Em direo aos cumes e nas reentrncias dos vales, deslizam e se misturam bancos de nvoa, leves e cambiantes. Sentir sua volta essa beleza da Terra me alivia-a um pouco do peso que lhe oprime o peito. Ela fica esperando que este seja o sinal que os Ancestrais lhes enviam, felizes de v-los afastar-se da cidade desonrada pelos estrangeiros como ela mesma quase foi. Sua esperana dura pouco. Quando o primeiro raio de sol bate nos cumes, um soldado sobe o cortejo correndo at a altura das liteiras, revirando os olhos apavorados: - nico Senhor! nico Senhor!

Manco afasta a cortina e ordena que o rapaz fale. - nico Senhor, um chaski acaba de nos alcanar. Os estrangeiros j viram que seu palcio est vazio. Sabem que voc no est mais em sua cancha. Eles destruram tudo ali... - Ento j esto no nosso encalo! - conclui o Ano com um olhar para Anamaya. - Com aqueles cavalos, eles vo nos alcanar! - geme um velho Senhor apalpando seus brincos de madeira dourada como se j sentisse algum os arrancando. - Que Viracocha nos ajude! - No hora de gemer! - corta Manco. Em poucas palavras, ele d ordem aos Senhores, s mulheres e aos servos de prosseguir na estrada real em direo ao sul. - intil se apressarem. Se eles os alcanarem, digam que eu lhes pedi para encontrarem meu irmo Paullu e seu amigo Almagro... Vou desaparecer nos vales do leste. A Coya Camaquen vem comigo. - Eu tambm, por favor, nico Senhor! - exclama o Ano prosternando-se. - Deixe-o vir - insiste Anamaya vendo Manco contrair o rosto. - Sabe que ele morrer por voc se for preciso. - E, melhor ainda - murmura o Ano -, vou teimar em ficar vivo para que voc possa viver livre! Encolhendo os ombros, Manco concorda, de. Dois d ordem aos carregadores de tornar a partir. Com uma resistncia impressionante, eles correm, apesar da carga. Quando saem da estrada real, os caminhos de terra so cheios de poas e escorregadios, mas seus ps parecem ter garras. Levam pouco tempo para chegar aos limites do vale na aurora cada v mais luminosa. De 308 repente, um dos carregadores grita e estica um brao. O Ano, que h algum tempo perscruta o horizonte, exclama na mesma hora: - Ei-los! Por cima do cinza esverdeado dos campos de quinoa, Anamaya e Manco avistam a tropa dos estrangeiros. Parecem insetos gigantes cujas carcaas negras deslizam com uma velocidade sobrenatural rente vegetao. Graas a seus cavalos, eles no vo apenas depressa: vem longe na plancie. - Esto na estrada real - observa Manco com esperana. - Esto correndo atrs das mulheres, no vo nos ver. Anamaya balana a cabea: - Acho que vo. As liteiras so muito visveis nos campos. - Ela tem razo, nico Senhor - concorda o Ano sem se constranger com a etiqueta. - Se os vemos, isso significa que eles podem nos ver! Por um instante, crispados com a prpria impotncia, eles vem o bando de espanhis galopar. Berros ecoam pela plancie como ganidos de animais na caada. Mas, de repente, o Ano bate palmas e pula no cho. - nico Senhor, h pntanos ali - exclama indicando uma pequena mata no limite da plancie e dos terraos. - Os estrangeiros tm medo desses lugares, pois no so bons para os cavalos deles. Que os carregadores prossigam pela picada da montanha, enquanto ns nos escondemos! Manco aquiesce. O Ano estava certo. A alguns passos dos primeiros terraos que esculpem a montanha, a mata delimita um pntano ao comprido, coberto de juncos. Com uma rapidez impressionante, o Ano quebrou os juncos, misturando-os a outros, secos ou podres. Ali h paus secos e lama para fazer um grande murundu que parecia l estar h vrias estaes. Mas, quando convidou Manco a se esconder dentro daquilo, este assobiou entre os dentes com desprezo. - Acha que sou um porquinho-da-ndia? - nico Senhor... - No! - gritou Manco com raiva. - No h hiptese de o Filho do Sol se esconder embaixo desse

monte de galhos podres! O que meu pai diria de mim? - Manco, s para escapar dos estrangeiros por algum tempo! - tentou convence-lo Anamaya com doura. 309 Manco encarou-a furioso: - Coya Camaquen! Quer que eu comece minha guerra contra os estrangeiros escondendo-me como um covarde? Quer que Illapa e Inti me vejam encolhido como uma criana embaixo desse monte malcheiroso? Quer que o irmo do Governador tenha razo quando me chamou de covarde? - Quero que no o peguem - respondeu Anamaya. Em vo. Manco virou-se, declarando com orgulho: - Meu pai e Viracocha que decidiro, e eu ficarei em p enquanto eles no tiverem tomado a deciso! E foi se esconder mais ou menos no meio das canas de junco, os ps dentro d'gua. Anamaya no encontra as palavras para lhe explicar que no a Gonzalo que ele se dirige ento, que sua vergonha pode ser resgatada pela astcia e no por palavras de arrogncia intil. J esto h um bom tempo assim, Anamaya e o Ano juntinhos embaixo do monte de galhos, e Manco esperando no meio dos juncos que no o escondem bem. Mas a umidade fria os deixou gelados. Anamaya precisa cerrar os punhos para no tremer. Ento ela diz a si mesma que, enfim, eles conseguiram. Os gritos e os chamados dos estrangeiros esto longe e quase j no se ouvem. Depois, de repente, os dedos curtos do Ano apertam seu ombro. O que ela percebe primeiro o barulho dos cascos batendo na terra. Depois, ouvem-se chamados. Suficientemente prximos para que ela consiga entender o sentido: - L, Beltran! V dar uma espiada no mato... - Eles esto vindo para c. O Ano s, responde com outro aperto em seu ombro. Atravs do emaranhado de galhos, ela v dois cavaleiros surgirem lado a lado. Eles fazem seus animais andarem mais devagar, olham para todos os lados. A passo, avanam em direo ao monte de paus. Um deles abaixa-se no cavalo para melhor explorar o murundu. Anamaya fecha os olhos. Mas ouve as batidas dos cascos afastando-se de seu esconderijo. Os estrangeiros no viram nada e prosseguem pelo pntano. Ento, se ouvem gritos mais ao longe, na direo da montanha. - Ah! Pelos plos negros do grande lhama! - exclama o Ano. - Eles alcanaram os carregadores... Vo encontrar as liteiras vazias! 310 Novamente, ecoam gritos. Olhos grudados nos juncos onde Manco se esconde, eles ouvem os cavalos patearem dentro d'gua enquanto um espanhol grita: - Ah! Dom Pedro! Grego! Vocs o encontraram? Como no h resposta, eles retornam, passando junto do murundu outra vez. ento que um estrangeiro enorme surge do outro lado do pntano. Espumando, seu cavalo espalha gua para todos os lados. - Achamos as liteiras - anuncia. - Ele no deve estar muito longe. Na hora que Anamaya reconheceo como um dos raros amigos de Gabriel, o homem puxa a rdea de seu cavalo que empina. - Ei! Aqui! Ele est aqui, meus amigos! - No! - murmura Anamaya - No! - Shh... No fale nada! - sussurra o Ano. Os cavalos pisoteiam a lama, os juncos se envergam e quebram. Manco, digno e empertigado, aparece com as panturrilhas pretas de lama como se estivesse usando botas espanhola. - No se mexa - implora ainda o Ano agarrado ao brao de Anamaya, que ouve o estrangeiro alto dar suas ordens.

- Beltran! V avisar a dom Gonzalo que o encontramos. E mande trazer aqui a liteira do Sapa Inca. Por alguns instantes, Anamaya julga ver atravs dos galhos o olhar de Manco procurando o seu. No consegue mais respirar e, no fora a presena do Ano, j teria se levantado. Mas Manco vira para o outro lado, a expresso to indiferente como se estivesse saindo do banho. Os carregadores chegam correndo; o Grego, com um sorriso e sinais de respeito, convida-o a subir. Manco, afastando sua capa, instala-se ali. - Tenho que ir com ele - sussurra Anamaya. - Est maluca? - No podemos deix-lo sozinho! - E o que vai poder fazer quando os estrangeiros tiverem voc com eles? - Tenho que ir... A mozinha do Ano tapa sua boca: - Cale a boca, eu lhe imploro! Esqueceu o que aconteceu esta noite? O que acha que o espanhol vai fazer com voc, agora? Na mesma hora, como se o pensamento do Ano o tivesse feito surgir de um pesadelo, Gonzalo aparece perto do pntano, ao lado de trs cavaleiros 311 galopando alucinadamente como ele. Vai at bem perto da liteira, to perto que um dos cascos de seu cavalo bate na coxa de um carregador que cai gemendo. Puxando secamente as rdeas de sua montaria, o irmo do Governador o faz dar uma volta na gua estagnada, inundando tudo sua volta. Uma faixa prpura lhe cinge a cabea, escondendo o olho ferido. - Prazer em v-lo, meu grande Rei, meu nico Sapa Inca molhado. Sua voz est calma e sibila com uma ironia m. Voltando para junto da liteira, abaixando-se bruscamente na sela, ele pega Manco pelos cabelos, puxando-o do assento. - Manco - sussurra Anamaya. - Cale a boca! Cale a boca e no olhe - repreende o Ano. - Dom Gonzalo - insurge-se Candia -, no pode trat-lo assim... Sem lhe dar a menor ateno, obrigando seu cavalo a andar de lado, Gonzalo arrasta Manco para fora da liteira. - Dom Gonzalo! - Grego, v ver se a sua me no est precisando que voc lhe limpe o rabo! - berra Gonzalo, largando Manco, que cai de joelhos. - Mandem trazer as correntes para botar a ferros esse rei dos macacos! Anamaya no olha mais. No consegue mais olhar e se espanta que seu corao ainda esteja batendo. Ouve o tinido das correntes, os gritos e os insultos, e tudo nela adquire peso de pedra. Aconchegado a ela, o Ano arfa como se fosse sufocar. - O Poderosos do Outro Mundo, Viracocha! Por que nos abandonam? Por qu? - Cale a boca - sussurra o Ano -, cale a boca, por favor. Enquanto os espanhis se afastam com Manco prisioneiro, eles deixam o silncio cair novamente. Quando no h mais nenhum rudo alm da brisa e o marulho da gua, o Ano abraa-a com uma fora insuspeitada. - Agora, s tem voc, princesa. Ento, no se deixe pegar por eles, est entendendo? Nunca. 312

Capitulo 33 Tupiza Grande Salar, novembro, dezembro de 1535

So centenas, acorrentados em fieiras de dez ou 20, velhos ou jovens. Todos tm o mesmo aro de ferro sujo e quentssimo em volta do pescoo. Todos tm os ombros esfolados e machucados pelo atrito da corrente que os prende uns aos outros. Todos tm o mesmo olhar que j no sabe diferenciar o brilho do sol da opacidade da noite. Caminham juntos h dias. Transpondo passos ou atravessando plancies nuns, contraem os msculos descarnados para carregar cestos que tm o seu peso, cheios de roupas, comida, pratos e copos de estanho, todo um arsenal de cozinha. por volta de meio-dia, sob o sol a pino que um deles cambaleia. Logo torna a se endireitar. Depois, seus joelhos dobram de novo, como se ele adormecesse. A correia de um chicote estala no ar, mas no o acorda. A corrente entre os homens estica. Entra na carne de seus pescoos quase estrangulando-os durante alguns passos. Nenhum deles protesta contra essa dor adicional. Cada qual sabe o que significa. Estranhamente, o cesto cheio de copos e tigelas continua sobre os ombros do homem. Mas quem o carrega j est morto. Tetanizados, seus braos parecem colados ao fardo enquanto o resto de seu corpo j cedeu. O cesto acaba virando, e seu contedo vai ao cho tinindo ruidosamente. Os homens da corrente param. Um zunzunzum vibra nas bocas em volta. O morto apenas um corpo suspenso na tenaz de ferro que, curiosamente, segura sua cabea reta. Gabriel, que cavalga a 50 passos dali, vira-se completamente na sela ao ouvir o barulho de metal. O que ele v congela-o sob o sol, como se seu prprio corpo fosse apenas uma gaiola de ossos. 313 Um cavaleiro de chapelo j chegou diante da corrente onde o morto est pendurado entre dois ndios. Ele passa o chicote para a mo esquerda, e, com a direita, desembainha a espada com um gesto benevolente. Gabriel s compreende quando a lmina fasca no sol. Secamente, faz o cavalo dar meia volta e toca-o com um golpe violento de calcanhar, gritando: - No! No! No entanto, a lmina de reflexos foscos j ganhou impulso. Inclinando o tronco e alongando o brao como se lanasse a foice, o cavaleiro ceifa de um golpe s a cabea do morto. Ela rola entre os tufos de ichu enquanto seu corpo desaba, os ombros com um buraco no meio, sob os olhares alucinados dos companheiros. Galopando, Gabriel mal v o cadver dobrar-se em dois. Um grito irrompe da massa de carregadores quando ele saca a espada. O outro se vira, o olhar pasmo sombra de seu chapu. No tem tempo de nada. Nem de gritar nem de chamar a ateno. Apertando o punho da espada, como um blido levado por toda a fora do galope de seu cavalo, Gabriel atinge-o no peito com uma fora inaudita. Com um estalo de madeira seca, o homem descola da sela, as costelas quebradas. Rola de ponta-cabea na garupa do cavalo, desaba no cho com um lamento agudo. Quando tenta se levantar, os olhos arregalados de perplexidade, um pouco de sangue lhe tinge a saliva. O que v sua frente so as duas botas de Gabriel e o olhar de um louco pronto a arrasar o mundo. A lmina de Gabriel j pressiona tanto sua glote que ele nem consegue respirar, e mal ouve o grito: - Vou cortar essa sua cabea de porco! O homem sente o ao alojar-se em' sua carne. Com as duas mos, agarra a espada de Gabriel para empurr-la quando uma outra voz ecoa no ar petrificado: - Em seu lugar, eu no faria nada, dom Gabriel. Mais um movimento, e voc no tem mais miolos! Basta Gabriel virar um pouco o rosto para ver, a cinco passos, a flecha de uma besta apontada para seu peito. Por uma frao de segundo, o desejo imenso de completar seu gesto o percorre. Ouvir afinal o estalo seco da corda que acabar com a vergonha que o corri h muito tempo! 314

- Recue, ou mando abrir fogo! - berra ainda Almagro ao sentir sua hesitao. A cavalo, atrs do besteiro, dom Diego aponta para ele. Seu rosto, em geral ultrajantemente feio, est rubro de fria. Seus lbios esto roxos e suas faces, rachadas h anos pelos ataques de sfilis, parecem prestes a explodir. Seu corpo de uma magreza extrema que os inchaos e as fissuras afundam como uma cratera. Aos ps de Gabriel, o homem se arrasta grunhindo. Gabriel o deixa. A coluna ao lado deles pra, e centenas de ndios os observam, assustados e distantes. Nenhum deles tem um gesto para o cadver do morto que se esvai lentamente em sangue bem escuro. Estalando as rdeas, Almagro impele seu cavalo at Gabriel: - Caramba! - censura. - O que deu em voc? - Voc um demente, Almagro. Olhe sua volta. No h um nico homem que no esteja acorrentado ou amarrado! Eles morrem de fome e de sede, mas voc no os alivia do fardo que carregam nem uma hora por dia. Eles chegam at a carregar seus cavalos em padiolas. Debaixo de chuva ou geada, a noite vocs os peiam como bichos, sem nada para os proteger. Pelo menos as crianas morrem em uma semana sob esse regime, as bem-aventuradas! Quanto s mulheres, elas so violentadas por dezenas at terem as entre pernas em sangue! Vocs queimam as aldeias quando os habitantes querem fugir ou arrancam os telhados das casas deles para cozinhar sua sopa. E eis que agora os seus soldados esto decapitando cadveres para se pouparem o trabalho de abrir os cadeados das correntes! Almagro, eu lhe digo, voc a podrido deste mundo. Isso j se v na sua cara. Agora voc deixa o rastro ftido dessa podrido a cada passo que d! Gabriel se interrompe trmulo de raiva. A cada frase que pronuncia, a risada de Almagro s faz crescer, sacudindo seu corpo seco. Vinte espanhis, pees ou cavaleiros, agora esto reunidos em volta deles e riem tambm. - Pobre alma! Pobre pintainho! - diz Almagro rindo mais ainda. - Ouam, senhores, como esse janota quer nos dar lio de moral. Ora essa! preciso compreend-lo. De tanto lamber a bunda de dom Francisco, o senhor Gabriel se acostumou com perfume de rosa! Com um passo frente, o brao esticado, Gabriel aponta a espada para a silhueta magra de Almagro. O silncio cai instantaneamente. Na legio de ndios que at agora assistia discusso com enfado, alguns olhares ficam mais aguados. Alguns cavaleiros, j empunhando estiletes, impelem seus cavalos 315 para cercar Gabriel. Com um sorriso de desprezo, Almagro os detm levantando a mo. - Nunca o Governador se permitiu semelhantes violncias para com o povo do Peru! Almagro! grita Gabriel dirigindo-se a todos. - Almagro! Desde sua chegada a Cajamarca, voc no parou de semear vergonha e desolao por onde passou. Roubou e mentiu para conseguir a morte de Atahualpa. Voc uma ndoa! Rezo para que exista um inferno no cu. Um inferno igual quele que voc faz reinar aqui! E se Deus estiver vivo, vai recebe-lo ali... Fora de si, Gabriel est prestes a enfiar a lmina, mas seus gritos parecem ter dado vazo nusea que o acometeu h pouco. Sente uma vertigem. Um suor gelado o cobre e o obriga a apoiar um joelho no cho. Ele se apoia na espada como se fosse uma bengala. Sem foras, com um soluo que lhe turva os olhos de lgrimas, dobra-se em dois e vomita as tripas. As risadas redobram acima dele. Com uma leve esporeada, dom Diego faz avanar um pouco sua montaria e vem pousar o salto de sua bota em sua nuca: - Gabrielito!- arrulha. - Acho que essa viagem no est sendo boa para sua sade. Seu coraozinho frgil, sua alminha tambm. Desse jeito, receio que este seja seu ltimo passeio. Oua meu conselho: deixe a gente caminhar no nosso inferno e v respirar os perfumes do paraso... Gabriel se cala em meio s risadas e s vaias. Uma sensao nova o enche como uma bebida amarga que, no entanto, preciso beber at a ltima gota. preciso ouvir cada uma dessas risadas, nutrir-se de cada escrnio, sorrir para esses rostos de

humanos devorados pelos instintos mais ignbeis. preciso se levantar e beber a blis que ficou no fundo da garganta, engoli-la como se fosse um nctar. A humilhao a me de sua fora. *** De um galope s, a boca ainda amarga, Gabriel sobe a coluna at as liteiras dos grandes Senhores Incas. Sob a autoridade do sbio Villa Orna e de Paullu, o irmo preferido do Sapa Inca Manco, eles acompanham a coluna e, supostamente, at podem conduzi-la. Ali, no h mais correntes nem caras moribundas. Alguns guardas, com tnicas to impecveis como se estivessem na praa de Cuzco, tentam lhe barrar a passagem com suas lanas. Ouve-se uma ordem. Os 316 guardas se transformam em escolta at a liteira de Villa Oma. A cortina afastada, como a da liteira vizinha. Gabriel reconhece ali a cara fina e matreira de Paullu. Os dois senhores Incas o observam com um espanto comedido. Acalmando o impulso e dominando a voz, Gabriel tem o cuidado de saud-los antes de dizer: - Sbio Villa Oma, em nome do Governador dom Francisco Pizarro, venho lhe pedir que ponha fim aos sofrimentos impostos gente de seu povo nessa coluna! impossvel continuar assim at o Sul. Esses homens de seu povo morrero antes de chegar! Posso lhes garantir que dom Francisco, se estivesse aqui, jamais autorizaria tamanho horror! Tudo isso acontece contra a vontade e as ordens dele. O olhar do jovem Paullu brilha fugazmente e desvia-se. O do Sbio fica parado. Ele somente passa a bola de coca para o outro lado da boca. Mas no d nenhuma resposta. - Vocs sabem do que estou falando - insiste Gabriel. - Devem intervir junto a dom Diego! Exijam que os carregadores no sejam mais acorrentados. Peam que as mulheres e as crianas possam deixar a coluna! Em nome do nico Senhor Manco... As pupilas escuras do sbio pesam tanto sobre ele que Gabriel se cala. A sua volta, s h silncio. Aflito, batendo os cascos, o cavalo bufa. Gabriel obrigado a faze-lo girar sobre si mesmo antes de recomear com um tremor na voz: - Sbio Villa Oma! Sei quem voc e voc me conhece. Eu estava em Cuzco quando o nico Senhor Manco ps a mascapaicha na testa. Sei que ele o escolheu como o segundo Poderoso do Imprio das Quatro Direes! E eu... Eu sou amigo da Coya Camaquen. Peo que me oua: no desejo do Governador Pizarro que o seu povo seja to maltratado! E vocs... Ah! Senhor Paullu, sbio Villa Oma, como podem aceitar isso? Apesar da raiva e da frustrao, Gabriel sente que o silncio cala fundo sob suas palavras. Todas as caras esto viradas para ele, indecifrveis. Os olhos atentos dos nobres, dos carregadores e dos guardas brilham. Mas a resposta s silncio. Depois, de repente, enquanto o silncio ainda continua, o Sbio cospe um sumo de coca, verde e espesso, entre os cascos do cavalo. Estalando a lngua, d ordem de prosseguir aos carregadores e abaixa a cortina da liteira. *** 317 A noite longa e fria. Sem sono. A apenas um quarto de lgua da imensa coluna, ele se encostou numa grande pedra ao p de um talude que o protege um pouco do vento. Passa horas com os olhos pousados nas tochas que lanam clares avermelhados no acampamento de Almagro e seus homens. Do lado oposto, h tochas

acesas tambm diante das tendas dos Senhores Incas. No meio, a noite e s escurido. Como se ela mesma procurasse velar ali o sofrimento e a vergonha. No auge da escurido, quando a lua desaparece, deixando entre a loucura das estrelas do sul um cu to opaco quanto o nada, Gabriel acaba se deixando levar pela raiva e a impotncia. Enfiando a bainha da espada na boca para abafar seus gritos, amaldioa Deus e os homens. Amaldioa essa terra e a prpria vida. Depois, o pensamento, o rosto e at o nome de Anamaya vm a ele, como se ele respirasse um ar subitamente purificado. Comea a tremer de outra coisa que no a raiva de ser humano ali naquele dia. Por um instante, todo o seu corpo se alivia como um sorriso de paz. Por um instante, imagina estender o brao e encontrar sob sua mo o corpo quente e confiante de sua bem-amada. Agora chega a aurora. Como uma onda lvida, vem rolando sobre os enormes picos do leste. Ele continua com os olhos bem abertos. Estremece de quando em quando sob uma coberta que a umidade torna mais pesada. O fogo que conseguiu acender na vspera s cinzas. Na friagem crescente do dia, ele ter de decidir. Ter de escolher entre dois males. Pode perseguir esse caminho do inferno enfrentando piadas e reveses. Pode voltar a Lima, "respirar os perfumes do Paraso" junto de dom Francisco, como to bem disse o ftido Almagro. Em ambos os casos, ter que arcar com a vergonha! A alguns passos dele, o cavalo, desselado, est dormitando. De quando em quando, as orelhas inquietas, levanta uma plpebra e sacode a crina, as ventas vibrando. O olho brilhante oferece seu chanfro leitoso com a ternura de uma carcia. De repente, o animal se retesa, o lombo eriado e a pupila dilatada. Bufa girando sobre si mesmo no momento em que Gabriel ouve um rangido nos cascalhes. Um passo leve, que no quer ser ouvido, mal toca nas pedras. Debaixo da coberta, Gabriel j pegou o punhal. Mas a forma surge sua esquerda, quando ele a esperava do outro lado. O sussurro surpreende-o mais ainda. - No tenha medo, Senhor! No tenha medo! Todavia, Gabriel j est de p, a arma em punho. 318 Debaixo da manta de um vermelho escuro quase marrom, aparece uma velha mo de dedos deformados que puxa a capa e revela um rosto com tantas rugas, um rosto to deformado pela idade que, no primeiro momento, Gabriel no sabe se se trata de um homem ou de uma mulher. O rosto sorri. A boca toda desdentada, mas os olhos, agora cinzentos como uma neve de fim de inverno, brilham: - No tenha medo, Senhor! A capa se abre e a outra mo estende um pano amarrado nas quatro pontas. - um pouco de comida que guardei para voc. Deslumbrado, Gabriel pega o presente, desamarra o pano. Dentro h um punhado de gros de milho, algumas batatas, mirradas e pretas como carvo por terem ficado muito tempo geladas antes de ser cozidas. - Obrigado - murmura ele. - Mas por qu? Uma risada esperta irrompe do velho rosto e Gabriel diz a si mesmo que se trata de uma velha. - Porque ontem voc foi bom e corajoso, estrangeiro. Ns vimos o seu fogo durante a noite, longe dos outros. E queremos lhe agradecer. - Ns? A velha estende a mo deformada para a coluna. - Ns todos... Todo mundo sabe. Todo mundo contou noite como voc se enfureceu. Como pediu que tirassem as correntes. E como foi propor ao sbio que se opusesse aos seus. - Ento talvez voc possa me explicar por que o sbio Villa Orna nem sequer me respondeu? A velha hesita um instante. Seu olhar perscruta o de Gabriel com uma intensidade que o deixa sem jeito. - Porque ele j tinha decidido. Partiu esta noite para libertar nosso nico Senhor Manco e fazer

guerra aos estrangeiros de Cuzco. Um arrepio levanta os plos de Gabriel sob o gibo. - O que est dizendo? - O nico Senhor Manco est preso em Cuzco. O chaski anunciou isso h dois dias. Os estrangeiros l so como esses daqui. Botaram a corrente em volta do pescoo do nico Senhor. - Ah, meu doce Jesus! Gabriel no ousa fazer a pergunta seguinte. Seu olhar vacila sobre o rosto enrugado. 319 - E a Coya Camaquen? - pergunta afinal. - Sabe se a Coya Camaquen tambm est presa? A velha apenas sacode a cabea. Sua boca se contrai. - Quem a Coya Camaquen? Gabriel no responde. Num piscar de olhos, v Gonzalo e Juan molestando Anamaya. V Anamaya com a corrente no pescoo. Anamaya que foi... No, ele no deve deixar a imaginao solta. A viagem longa demais. Ficar louco antes de chegar! J vai dobrando sua coberta e levantando a sela. O cavalo imediatamente se sacode e se aproxima rebolando como se s estivesse aguardando esse gesto. - Em que direo o sbio partiu? - pergunta Gabriel jogando a manta da sela no lombo do animal. O velho rosto ri. - Ele pegou um desvio, mas se voc voltar por esse mesmo caminho que nos trouxe aqui, vai alcan-lo facilmente. Ento voc deve levar gua e mais comida. Vou ajud-lo a arranjar... Ajustando a barrigueira, Gabriel se vira, franzindo o cenho: - Por que faz tanta questo de me ajudar? - Porque voc me agrada. - Voc tambm me agrada, vov. verdade, voc muito bonitinha. - Bonitinha, ah! A velha d uma risada de menina. Sua risada a acompanha enquanto ela se afasta e ele acaba de selar a montaria. Pela primeira vez em muitos dias, sua alma est em paz. A vida se abriu no meio das muralhas do mal. Finalmente, s h uma coisa a fazer. Mesmo que seja a ltima das loucuras. 320

Capitulo 34 Huchuy Qosgo, dezembro de 1535 A noite se aproxima, e faz frio. Anamaya estende as mos para o fogo que o Ano acendeu. No pote de barro, a sopa aquece lentamente. O perfume acre das cebolas silvestres e dos tomates mistura-se ao ar mido. Furtivamente, Anamaya olha para seu fiel amigo. Quando ele chegou cidade ainda h pouco, enregelado depois de dois dias caminhando debaixo de chuva, ela quase no o reconheceu. Seu rosto ainda continua deformado por uma dor que parece lhe devastar as entranhas. No alto, no crepsculo, os muros vermelhos das canchas de Huchuy Qosgo parecem se iluminar nos verdes ardentes dos campos de milho e batata que cobrem o plat at sua cada vertiginosa para o vale. Em poca normal, Anamaya gosta da regularidade tranqila dessa cidade suspensa entre o cu e a terra. Mas, desde de manh, parece que Pacha Mama, a Terra me bemamada, sofre do mesmo mal que o Ano. Ao amanhecer, uma tempestade terrvel fez estremecer todo o Vale das Cidades Reais. Enquanto havia apenas uma bruma encobrindo o cu, volutas negras e cinzentas se concentraram no limite do plat, at as bordas dos campos. Em pouco tempo, o vale inteiro transformou-se num

caldeiro, deixando escapar um vapor vindo do Mundo de Baixo. Os terraos de milho e quinoa, superpostos como asas de borboletas nas margens do Willkamayo, desapareceram, depois as encostas mais ngremes e, finalmente, o caminho quase a prumo para Huchuy Qosgo. E, de repente, uma onda de prata lquida espalha-se pela nuvem baa. Todos ouviram o rugido de Illapa, embora o ronco da trovoada viesse do corao do vale e no do cu, como de hbito. 321 Houve murmrios entre os camponeses. As mulheres mandaram as crianas voltarem para dentro de casa. Os Poderosos e os sacerdotes de Huchuy Qosgo aproximaram-se dos muros que margeiam o limite extremo do plat. Todos pensaram a mesma coisa: de repente, viam o mundo pelo avesso! A luz de Inti, filtrada pela bruma, banhava os campos e ruelas de Huchuy Qosgo. Do outro lado do Vale das Cidades Reais, iluminava as grandes montanhas do leste. Mas, entre as duas, essa me das nuvens, nascida de modo to prodigioso, no parava de ferver, atravessada de um lado ao outro por ondas de luz prateada. Depois, isso parou. As nuvens levantaram-se molemente, enrolando-se umas nas outras em volutas que logo se rasgavam. Uma bruma morna invadiu os campos. Misturado garoa, o nevoeiro laqueou os muros de barro das canchas. O cu escureceu. Choveu sem cessar at o meio da tarde. Foi ento que chegou o Ano, imundo e esgotado depois de um dia inteiro de caminhada pelas estradas ruins da montanha. Agora no h uma nuvem no cu. S o rosto do Ano est atormentado. A prpria Anamaya pega a tigela de terracota e a enche de sopa fumegante. - Coma - ordena com doura. - Coma, voc est tremendo de frio e de fome. Depois me contar. Maquinalmente, o Ano estende as mos com dedos de criana para segurar a tigela. Por um breve instante, olha para a sopa avermelhada e cheirosa. Depois, balana a cabea e levanta as plpebras grossas. - No - diz. - No posso comer. Primeiro preciso lhe contar... Mas ele se interrompe. Seus olhos brilhantes de febre procuram Anamaya. Ela estende a mo. Com as pontas leves dos dedos, ela toca na tmpora do Ano. Ele pousa a tigela numa pedra ao lado do fogo e pega a mo dela, encostando-a na testa como se pudesse encontrar ali a fora que lhe falta. - Primeiro - murmura -, arrastaram-no atravs de toda a cidade baixa. Ele, o nico Senhor Manco, foi obrigado a passar diante do Coricancha com correntes no pescoo. Depois, durante trs dias, ficou no alto da praa de Colcampata, o ferro dos estrangeiros em volta do pescoo e dos tornozelos... O Ano j se cala, como se as palavras que lhe sassem da boca o envenenassem um pouco mais a cada frase. Empurra a mo de Anamaya e se encolhe: - Ali... Sim, eles deixaram nosso nico Senhor ali. Acorrentado, o unku sujo e rasgado. , Anamaya, ele passou trs dias com a mesma tnica! 322 Ele, o filho de Inti, se apresentou assim diante dos Corpos Secos de nossos ancestrais, diante dos olhos dos habitantes de Cuzco! De manh noite, os estrangeiros vinham rir dele. De novo, o Ano se cala. Anamaya no ousa mais olhar para ele. Fixa os olhos nas montanhas distantes. Os picos de neve se elevam na escurido da noite, ela julga sentir seu gelo por todo o corpo. - Quando o tiraram de Colcampata, toda a cidade do Puma gemeu - prossegue o Ano. - Ele foi levado para a casa do demnio estrangeiro que quis violent-la. As servas gritaram de espanto vendo como o tratavam. Algumas fugiram, outras usaram as armas dos estrangeiros para se degolar ou se abrir o peito. As concubinas vieram implorar que tratassem melhor o nico Senhor. Em resposta, os estrangeiros tornaram a rir. Prenderam as concubinas num ptio, levaram para l Manco todo acorrentado e, na frente dele, despiram as mulheres. Na frente do nico Senhor, durante toda a noite, foraram e violentaram as mulheres. No dia seguinte, muitas estavam mortas: o corao delas

se esvaa por entre as pernas. O Ano est ofegante. Treme tanto que precisa se apoiar na esteira para no perder o equilbrio. No ousa olhar para Anamaya. Ela est to imvel que parece que vai quebrar ao primeiro movimento. De repente, com um grito igual a um soluo, o punho do Ano derruba a tigela de sopa que se quebra. Com um chiado, o fogo apaga. - Meteram-no dentro de um buraco e, em 12, foram urinar em cima dele! - sussurra o Ano. - Chega! - ordena Anamaya j de p. Parece que seu rosto acaba de ser talhado num bloco de calcrio. At aquele momento, a guerra foi como um estrondo distante, o espetculo sempre estrangeiro de milhares de guerreiros se enfrentando. Agora, a guerra est dentro dela. *** Cercado de tochas, o ouro do Irmo Duplo reluz na noite. Dentro de um pequeno templo, a esttua to cobiada pelos estrangeiros repousa sobre uma almofada de tapearia recheada de algodo cobrindo uma grande pedra polida. A seus ps, folhas de coca se consomem nas brasas de um defumados e espalham seu perfume inebriante pela sala. 323 Quando Anamaya entra, duas jovens espalham ptalas de cantutas no cho aps ter depositado a comida ao lado do Irmo Duplo. Com um gesto, Anamaya manda que elas se retirem. Seu olhar vago, seu rosto sem expresso. Duas fivelas de prata seguram uma longa capa de l em volta de seus ombros, mas, de vez em quando, um arrepio percorre-a com tanta violncia que ela bate queixo. Ergue a jarra de chicha, enche o copo de cerimnia em madeira pintada. Sem uma palavra, ergue-o acima da cabea. Mergulha seu olhar no rosto de ouro do Irmo Duplo. Este est to impassvel, to fechado quanto o seu. No momento em que ela deve proferir a saudao para seu esposo do Outro Mundo, seu brao cai. Ela no derrama a chicha no cho, no a oferece. Aperta o copo contra o peito e suas plpebras velam seu olhar azul. Em sua boca apenas entreaberta, as palavras tornam-se reprimendas. - Por que lhe oferecer bebida e comida dia aps dia, Poderoso Irmo meu esposo? Por que chamlo e murmurar meu sofrimento que voc no ouve, nico Senhor Huayna Capac? O que tem contra ns para nos infligir um silncio to longo? O que tem contra ns para nos permitir a vergonha que cobre a ns todos aqui? Ela se cala um instante. Vacila, talvez sem perceber. Sua testa se franze e seus lbios se contraem. Um riso rouco irrompe no aposento com tamanha violncia que parece de repente que as chamas das velas quase se apagam. - Por que nos abandona? Anamaya d um passo frente, sem abrir os olhos, e estende as mos. O copo de chicha vira em cima da esttua de ouro que ela agarra com um soluo. - Poderosos do Outro Mundo, vocs esto a? No escutam nosso amor e nossas queixas? No vem nosso sofrimento? Poderosos do Outro Mundo: no h dia sem que em toda parte todos lhes obedeamos. Pensamos em vocs quando nos levantamos e quando nos deitamos. Observamos o vo dos pssaros e o trajeto das nuvens para conhecer seu estado de esprito. Cultivamos para vocs os melhores ps de milho, oferecemos a vocs o sangue dos mais belos lhamas para que sejam felizes e se orgulhem de ns. Para honr-los neste mundo como no outro, tecemos cobertores para vocs de cores to lindas como um dia de paz. Em tudo seguimos suas leis e suas vontades. No entanto, em troca, s recebemos silncio! Vocs tm medo dos Poderosos que governam os estrangeiros? Ficaram fracos como ns?

324 As lgrimas no molham o rosto de Anamaya, mas a dor e a fria esticam seus msculos como se eles fossem se rasgar. Sem conseguir mais se conter, ela sacode a esttua de ouro do Irmo Duplo em cima da almofada. Grita: - Esto a? Ouviram o que o Ano disse? Viram seu filho Manco fechar as plpebras embaixo da urina de nossos inimigos? As palavras ecoam fora do templo, irrompem na noite paralisada e imvel. - nico Senhor Huayna Capac! - suplica ainda. - Voc, que pegou minha mo de criana antes de ir ao encontro de Inti, no me abandone! No me vire as costas! No me deixe acreditar que estamos sozinhos como crianas perdidas numa montanha grande demais. Vai deixar que nos aniquilemos na guerra como nos aniquilou na paz? No deixe nosso povo sozinho diante da fora dos estrangeiros. Se errei, eu, a Coya Camaquen, quero virar cinza! At o murmrio se atenua no silncio. Fora do pequeno templo, os habitantes de Huchuy Qosgo se aglomeraram ouvindo os gritos da Coya Camaquen. Agora, como ela, eles tremem e mordem os lbios. Como ela, esperam que o silncio se torne outra coisa. Mas s h o barulho constante da gua pingando dos telhados de ichu nas lajes. *** A aurora j no est muito longe quando ela decide sair do templo. As tochas se apagaram ali, mas ningum ousou vir tornar a acende-las. A noite continua fechada e opaca; no entanto, na hora de sair, Anamaya precisa piscar bruscamente para no se ofuscar com a luz. Isso se passa muito rapidamente. Parece que o plat, o Vale das Cidades Reais e as montanhas do leste, de repente foram inundados por um sol inclemente. Que tudo fica liso e poeirento como uma infinita plancie de sal branco. Parece que o universo inteiro, de repente, virou um deserto! Que a terra apenas uma pele morta e gretada. No h mais sombra, nem planta nem rvore, no h mais sopro de vida. No h sequer um inseto. Anamaya sente apenas seus joelhos se dobrarem. Percebe a mo pequena mas slida do ano que vem acudi-la. No ouve os murmrios quando 325 desaba. S v como ser o mundo dos humanos quando estiver morto para sempre. E ento que v Gabriel. Ela o v, moreno de pele e com as roupas esfarrapadas. Ele est longe, na plancie infinita, depois pretssimo, to perto que ela sente sua respirao rouca e v suas faces rachadas como um couro velho, seus lbios inchados e gretados. V suas pupilas comidas pela brancura do mundo morto. O suor escorreu em seus clios, o sol transformou-o em minsculos cristais de sal. Ela v suas mos com os dedos cheios de sangue coagulado. E ele arfa como um homem nos estertores. Como um homem que j no leva a sombra junto de si. Tem o olhar perdido da inconscincia. No imenso deserto em que se transformou o mundo, cada um de seus passos levanta uma poeira minscula que apaga seu rastro. E depois, de repente, ele vacila e cai. Ela grita. Compreende ao mesmo tempo que Gabriel est morrendo e que os poderosos do Outro Mundo a ouviram. 326

Capitulo 35 Deserto do Grande Salar, dezembro de 1535 At onde sua vista pode alcanar, tudo branco. Eles acabam de passar a primeira garganta. A seus ps, a encosta ngreme. O caminho encontra esse vale incrvel serpeando em 15 curvas fechadas. Depois, esquerda, alongando-se e alargandose cada vez mais entre as encostas abruptas, o mar de sal continua, a perder de vista. Branco, duro, ameaador como uma porta do nada aberta em face do cu. - Lloc! tempo de no ir l! O homem de voz rouca que acaba de dizer essas palavras de forma quase ininteligvel e feito imagem de tudo que cerca Gabriel h dias. pequeno, muito sujo, escuro de pele de to queimado de sol. Usa um gorro de cores desbotadas de onde caem longos cabelos presos em tranas que a sujeira deixa espetadas. Como roupa, tem apenas uma tnica antiga manchada, com uma comprida tira de couro de lhama amarrada na cintura. Os msculos de suas coxas e de suas panturrilhas desenham-se sob sua pele como se estivessem em carne viva. Porm, o mais extraordinrio so seus ps. Ps que tomaram a forma de todas as pedras, de todos os caminhos percorridos. Na verdade, mais parecem patas de animal que ps de homem. J no se distinguem os artelhos, as unhas engolidas ou arrancadas por uma pele to grossa que nem sangra ao rachar. Gabriel encontrou-o na vspera. Aps uma semana de viagem atrs do sbio Villa Oma, teve que reconhecer que estava perdido. Desde o primeiro dia de sua partida de Tupiza, incompreensivelmente, a pequena dianteira que o Sbio e sua escolta tinham no parou de aumentar. 327 No entanto, Gabriel s deixava o cavalo descansar o estritamente necessrio. Numa das aldeias onde encontrou um pouco de comida, explicaram-lhe que o sbio arregimentava homens aonde quer que passasse. A todos, ordenava que fossem para o norte. Assim, tendo carregadores suficientes, viajava dia e noite, no saindo mais da liteira, onde dormia e comia. O primeiro pensamento que ocorreu a Gabriel foi que essa precipitao mostrava toda a gravidade do que estava acontecendo em Cuzco. E que essa mobilizao a que o Sbio se dedicava significava guerra. O segundo pensamento foi o do desespero. Ele no podia mais esperar encontrar Villa Orna e atravessar com ele o Imprio sem riscos excessivos. Em outras palavras, no podia mais esperar chegar suficientemente rpido ao lado de Anamaya! Ao contrrio: ia se arrastar e remanchear como uma minhoca enquanto os irmos Pizarro naturalmente lhe faziam sofrer as piores atrocidades. No tinha dvidas quanto a isso! A experincia que acabava de ter convivendo com os soldados de Almagro no podia lhe deixar nenhuma esperana. No se passava hora nem dia sem que imagens terrveis o assaltassem. Recriminava-se por sua inconscincia e sua grande submisso a dom Francisco, que o haviam arrastado para longe demais da nica fora de sua vida: seu amor por ela! Sonhou como finalmente iria purificar o universo de Gonzalo. Sonhou em virar pssaro e deixar essa lentido de homem que o prendia na impotncia. Sonhou que a encontrava, ali, naquela hora, que encontrava seus braos e a maciez de seus seios, linda e intacta como no dia em que se despediram. Ento, insensatamente, ps seu bravo cavalo para trotar mais do que deveria, obrigando-o a caminhar durante parte da noite. E foi assim que se perdeu! At esse homem sem idade, como um demnio saindo de sua cova, surgir sua frente enquanto ele transpunha um monte de pedras. Esse homem que agora olha para ele com olhos negros como a noite e o pe em alerta de novo, usando o quchua com uma pronncia enrolada que torna a lngua apenas compreensvel.

- Lloc! Se for, voc pode chegar depressa ou morrer depressa. Na verdade, basta ver a imensido branca do mar de sal para desconfiar disso. O sol do amanhecer alonga desmesuradamente as sombras das montanhas. L embaixo, ao norte, o horizonte lvido que se confunde com a bruma matinal curvo como o de um oceano. 328 - Voc diz que so necessrios trs dias?- pergunta Gabriel pela segunda vez. - Trs dias se voc chegar. Se o sol no o tiver devorado antes. - Poderamos caminhar noite, em vez de dia. - A noite, voc se perde! Com as nuvens, voc no v o pico dos Apus que guiam o seu caminho. Voc morre. E se durante o dia as nuvens se forem por muito tempo, voc tambm morre. Inti come voc. Com uma palmada, Gabriel responde ao cavalo, que estremece como se compreendesse as palavras do ndio. - Trs dias - prossegue Gabriel. - Se eu passar a montanha, voc diz que precisarei de seis ou sete... - Lloc! Sim, sete ou mais, pois a estao das chuvas e os caminhos viram rios. Sete ou mais, mas voc est vivo. - O que vai adiantar eu estar vivo se ela no estiver? Vamos, no vamos mais perder tempo com conversa fiada. Voc me guia? Ele fez a pergunta sem esperana. Para sua surpresa, o homem faz que sim com a cabea. - Voc mais louco que eu - diz. E avana para o deserto de sal. *** Na entrada do Grande Salar, o espetculo assombroso. Onde ele pensava s estar vendo sal, s h gua. O sol j est alto e velado por uma leve bruma, que apaga a linha do horizonte. O cu e a gua se confundem numa aquarela s. Gabriel tem a sensao de que vai entrar na tela branca de um quadro ainda virgem. Como num ritual para enfrentar os espritos malficos de um mundo parte, eles escondem os olhos. O ndio d o exemplo. Molha seu gorro com a gua de uma das quatro bilhas firmemente presas sela do cavalo baio e depois o enfia na cabea at cobrir os olhos. - Faa a mesma coisa com voc e com o seu animal - ordena com sua voz rouca. - Seno a luz do sal fura seus olhos e sua cabea vira fogo. Gabriel puxa sua nica camisa da bolsa de sela e a rasga em trapos, os quais molha tambm. O cavalo no bufa muito, os olhos j doloridos por causa da reverberao. No entanto, fica to engraado com aquela atadura improvisada que Gabriel ri. Ele tambm envolve a prpria cabea, deixando apenas uma fenda para ver onde pe os ps. 329 Em seguida, sem mais uma palavra, as rdeas do cavalo passadas no ombro, segue o ndio que j entrou no branco e o espera. Imvel, seu vulto parece boiar no vazio. *** Uma hora depois, a gua desapareceu. Deu lugar a um mar to parado como se o mundo no fizesse um nico movimento. seco e range, rachado em milhares de blocos duros como pedra que se estendem a perder de vista. A bruma tambm evaporou, substituda por um cu cujo azul profundo reaviva a preocupao de Gabriel. E seus passos escandem as slabas bem amadas ao ritmo dos cascos do cavalo. As sombras das montanhas retiraram-se h muito. O ar est parado. O ndio se desloca sem olhar

para os lados. Durante muito tempo, eles passam por uma ilha rochosa, esquerda, eriada de cactos to gigantescos que por um instante Gabriel julga ver neles uma tropa de guerreiros vindos do outro mundo. Depois, de um lado e do outro do mar branco, as encostas das montanhas se afastam. Fogem e flutuam no horizonte, trmulas e diludas pela nvoa de calor. Antes de chegar ao znite, o sol virou uma lmina incandescente. No queixo, nas faces, embaixo da barba que ele no raspa h dias, em toda parte onde a pele no est protegida pela atadura, Gabriel sente a queimadura da reverberao que fica violenta como queimadura de fogo. A tentao de pegar um pouco d'gua numa das bilhas grande. Mas ele consegue afast-la todas as vezes. E, de repente, sem avisar, o ndio estaca. To de repente que Gabriel tem que desviar para o cavalo no bater nele. Sem uma palavra, o homem gira sobre si mesmo, lentamente, como se verificasse todos os pontos do horizonte. Afinal, olha para Gabriel. Levanta um pouco o gorro e balana a cabea. - O que h? - pergunta Gabriel, a boca pastosa. - No estamos na direo certa? O homem aponta para o cu: - Lloc! Sol demais. - Como assim, sol demais? - exclama Gabriel, aumentando a fenda da atadura. - No tem nuvens suficientes. O sol vai nos comer. 330 Gabriel ainda no parece compreender, enquanto as mos negras d homem mostram toda a extenso do deserto e depois o cu de um azul impecvel. - Hoje e amanh e amanh ainda - diz -, haver sol demais. Na vamos atravessar o deserto. O sol vai nos comer. Ainda podemos voltar par a montanha antes que anoitea. - No! - resmunga Gabriel. - De jeito nenhum! No posso voltar O ndio d dois passos para trs e ergue os ombros. - Seu animal tambm vai morrer - diz baixinho. - Se no houve nuvens, ningum pode atravessar o mar de sal. - Voc tem medo, s isso! Eu vou atravessar. O homem observa-o um instante. - As vezes, preciso ter medo - murmura. Abaixa o gorro sobre os olhos e acrescenta: - Amanh, se Inti quiser, ele lhe mostrar uma montanha como duas mos unidas pelos dedos. Ela se chama Apu Thunupa. Antigamente, antes d ser montanha, era um homem humano, feito como os Poderosos Senhores de Cuzco. ele que indica o fim do mar de sal. Mas preciso ainda ter olho para ver a montanha. To de repente quanto parou, sem uma saudao, ele prossegue. Dessa vez, dirige-se para as montanhas do leste, mais prximas. Gabriel hesita. Sabe que o ndio tem razo. Sabe que, sozinho, ser ainda mais difcil para ele atravessar o mar de sal. Mas repete para si mesmo sua nica verdade: para que estar vivo se ela no estiver mais? A sombra do homem que parte muito curta. Gabriel se pergunta com ele pode caminhar assim descalo nessa crosta de sal quando seus prprios p j parecem ferver dentro das botas. Depois que o ndio caminhou l00 passos sem se virar, Gabriel afagou suavemente o pescoo do cavalo e murmura: - Venha, meu lindo, venha. Sairemos desta sozinhos! Mas no se d tempo de perguntar a si mesmo se acredita nisso. *** Antes da aurora, eles recomeam a caminhada no branco que cintila s a noite. As mirades de estrelas em festa no cu reconfortam. Durante alguns mas horas, faz at bastante frio para que

Gabriel ouse ir montado no cavalo 331 que ele guia orientando-se pelo Cruzeiro do Sul. Depois, vem a bruma. Gabriel acha que o ndio estava errado, o sol no vai come-los. Quando este aparece nas nuvens, apenas um disco branco em cima do mar branco. Ento tudo vai bem. O calor no mais to penoso e a reverberao menos mortal. Gabriel apeia e caminha na frente do cavalo. Eles avanam rapidamente durante quase a metade do dia. O cansao s vem subindo devagar pelas pernas de Gabriel quando o disco branco do sol cai novamente no oeste. A princpio, apenas uma dor difusa e leve. Em pouco tempo, porm, milhares de agulhas espetam seus msculos, fazendo-o gemer. Uma primeira vez, ele precisa parar e at se deitar um instante antes de partir novamente, sob o olhar preocupado do cavalo baio. Depois, outra vez, aps menos de uma lgua, ele pra. Essa dor incompreensvel. como se os msculos de suas coxas estivessem presos com um n sem poder mais relaxar. Logo obrigado a parar tantas vezes que o cavalo chega a pousar sua cabea grande nas costas do amo para empurr-lo. E assim que ele ouve de repente o estalo, abafado pelo relincho do animal, que bate violentamente com a cabea em suas costas, empurrando-o com fora enquanto desaba, relinchando de novo. Bestificado, de joelhos, Gabriel no encontra foras para se levantar. O que ele v o pior dos pesadelos. Cego, o cavalo enfiou a pata direita, anterior, at o tendo num buraco de um palmo de largura na espessa crosta de sal, metendo-a numa greta escura onde flutuam cristais. E fraturou-a. - Cavalo! - murmura Gabriel retirando a atadura. - Cavalo! Os beios arregaados sobre os dentes amarelados, o cavalo estica o pescoo com um grunhido de dor que faz suas ventas tremerem. Num derradeiro esforo, tenta se levantar. Mas suas patas no tem firmeza e seus olhos redondos se assustam, entrevendo a morte. Ele cai pesadamente de lado, com um gemido. Saindo finalmente daquele estupor, Gabriel rasteja at o animal. Agarra sua cabea na hora em que um estremecimento terrvel percorre seu velho companheiro. O cavalo agora est ofegante. Um rugido rouco faz seu enorme peito vibrar. O sangue vem tingir o sal embaixo de seu peitoral e cintila no p bao. S ento Gabriel compreende que o cavalo caiu em cima das bilhas de gua salobra, quebrando-as com seu peso. Um caco de cermica, cortante 332 como um estilete, alojou-se entre suas costelas, perfurando-lhe um pulmo. O sangue j chega em sua boca. - Cavalo! - sussurra Gabriel, puxando mais para si a cabea do animal. - Cavalo! Voc no tinha nome, meu cavalo, e agora no adianta nada eu lhe dar um... A plpebra bate sobre o olho doce e j vidrado de resignao. Numa ltima e v agitao, Gabriel esquece a dor das coxas para tirar barbela e o freio, aliviando o animal de seus arreios. Mas o olho do bicho s parece pedir carinho. Um novo arrepio de febre e de dor o faz estremecer todo. Gabriel deita a cabea dele sobre as coxas doloridas. Sua mo fica u bom tempo passeando em seu rosto, entre suas orelhas, em seu chanfro. Ele sabe o que tem que fazer, mas no consegue se decidir. Puxa o punhal da cinta e deixa-o ao seu lado. Diz a si mesmo que ainda tem algum tempo, embora sinta a dor d sufocao aumentar na respirao do bicho. Chora lgrimas de sal. Seu peito solua de recusa, de cansao e de medo. Depois, faz aquilo sem pensar. Sua mo agarra o punhal, crava-o n macio da garganta.

No momento de sua libertao final, o cavalo empurra com tanta for a cabea contra o peito de Gabriel que este cai para trs, inundado pelo sangue do companheiro. *** Mais uma noite passou. Agora, ele j no sabe h quanto tempo es caminhando. O sangue do cavalo o cobre todo, coagulado como uma crosta que preserva do sol. Pois o sol est de volta, e quer devor-lo. Gabriel sabe q chegou a hora. Seus lbios esto to secos e to inchados que ele nem sempre consegue respirar. Pensa que se Anamaya o encontrasse agora desviaria a vista para no v-lo. Mas ele caminha, e no tem mais dor nas pernas. Caminha como se seu corpo tivesse apenas essa funo. Suas mos pendem, inchadas como bales ardendo como se ele as tivesse posto num forno. De quando em quando, ergue uma plpebra e afasta a faixa com o punho. Ento, julga ver o pico recortado do Thunupa, a montanha que foi um 333 homem humano! Mas sabe que no vai atingi-la. O couro de suas botas se abriu contra as lminas de sal e seus ps vo ficando como os do ndio que soube no acompanh-lo na estrada para a morte. "Voc mais louco que eu", repete ele de vez em quando, j sem saber do que fala. Ento, coloca o rosto e o corpo de Anamaya sua frente e caminha. Olha para ela sorrindo e ela sorri tambm para ele. Ele lhe diz: - No posso encontr-la agora, mas vou esper-la o tempo que for necessrio. Nunca se esquea que a amo. Ela balana a cabea e lhe responde que vai bem, que ele no precisa se preocupar. Diz: - No se esquea que voc o Puma! Ele ri, e de repente a v na relva bem verde do monte Thunupa. Agora ela est longe, e ele no v direito seus olhos enquanto ela lhe estende os braos na frente de uma pequena casa de barro ocre. Ela ainda grita para ele: - No se esquea que voc o Puma e que pode sempre se libertar! Ele diz a si mesmo que est louco e que deveria fazer uma orao para que Deus os salve, a ela como a ele. Que ainda tem tempo para fazer uma prece e no deixar Deus zangado! Mas torna a ouvir o grito de Anamaya chamando-o, agora muito mais perto, como se ela s estivesse a 50 passos dele. No quer acreditar nisso, mas acredita. Seu corao comea a bater devagar, como se ele estivesse em paz. Ento, cessa enfim sua marcha to longa e to intil. Com suas mos de monstro, ele levanta a faixa dos olhos. Como pressentia, no est num campo nas encostas do Thunupa, mas no Mundo branco e infinito. Com espanto, avista todavia, ao longe, no calor fluido, um longo cortejo de vultos negros que parece vir ao seu encontro. Vultos que danam, cantam e rodopiam. Ele sorri e compreende. So anjos. Sente enfim em seu rosto o sopro do beijo de Anamaya e, quando cai, sabe que ela estar no paraso para onde ele vai. 334

Capitulo 36 Huchuy Qosgo, fevereiro de 1536 Desde o amanhecer, s centenas, eles transpem a garganta que domina Huchuy Qosgo. Escudo no ombro, segurando com firmeza o tacape estrela do, eles descem entre os terraos de batatas em flor

e atingem os muros v coelhos das canchas. O arrastar das sandlias de couro de lhama nas lajes d ruelas ecoa como um sussurro vindo do corao da terra. Senhores e serva crianas e velhos, todos vm admirar suas tnicas do Norte, do Sul e d longnquas plancies de areia da beira do oceano. Em fila, uns atrs dos outros, eles vo se reunir no grande terrao d cerimnias que domina o vale. Muitos tm o rosto severo, mas alguns sorriem de felicidade. Uns j possuem as insgnias e as lanas dos generais, os outros so apenas jovens oficiais. Na maioria, so oficiais que j combatera sob as ordens dos grandes generais de Atahualpa ou de Huascar. Nesse grande dia to esperado, todos esquecem as antigas querelas. O prprio Inti est feliz de v-los. J no chove, a temperatura es agradvel e o cu est to leve como um tapete de plumas. A fumaa d braseiros onde se consome a coca sobe ao cu ao mesmo tempo que o Sol, P amado do nico Senhor, ergue-se acima das montanhas. Aos recm-chegados, jovens virgens levam jarras de gua fresca e lei de lhama fermentado, frutas e bolachas de milho. Nos quatro cantos terrao, depois em volta da Pedra Sagrada onde Inti se arruma todos dias, os sacerdotes oferecem a cerveja sagrada terra escura. Finalmente rufam tambores quando o Sbio Villa Oma e a Coya Camaquen se adiantam no terrao. 335 Envergando a pesada lana de ouro do chefe de guerra supremo, o sbio vestiu seu unku prpura e verde estampado com um nico motivo geomtrico. Seu capacete de couro coberto de ouro, com a aplicao de um semicrculo de plumas azuis e amarelas, brilha como um segundo sol, lanando seus raios nas quatro direes do Imprio. Alguns jovens guerreiros murmuram de orgulho ao v-lo adiantar-se at a pedra do ushnu. Os brincos de ouro que atravessam os lobos das orelhas de Villa Orna so to grandes e to magnficos que h anos eles no viam nada igual. A Coya Camaquen, que caminha ao lado do sbio, tambm possui jias consideradas h muito desaparecidas no roubo perptuo dos estrangeiros. Sobre sua tnica branca e seu cinto finamente tecido pende o disco de ouro de Inti. Em seus cabelos, cintilam os cordes de ouro da Serpente Amaru que, como ela, sabe transitar entre o visvel e o invisvel. Quando Anamaya e Villa Orna param diante das centenas de homens armados, um bzio soa demoradamente. Sua vibrao grave ecoa na montanha. To alto que os chamados se propagam na distncia, atravessando o Vale das Cidades Reais com o vigor de um falco enquanto os guerreiros abaixam a cabea diante dos dois mais Poderosos do Imprio das Quatro Direes. Anamaya adianta-se para os guerreiros curvados e pega o disco de ouro que lhe pesa sobre o peito. Levanta-o bem alto e, com uma voz forte, declama: O Viracocha, O Inti, Pais poderosos do Universo, Pais amados do devir, Ouvi nosso apelo! Viracocha, No cu abaixo, podes estar! Inti, No cu acima, podes estar! Viracocha, Inti, Pais amados da Origem, Senhores de todos os Poderosos, Baixai os olhos para ns! Concedei-nos vossa fora! Viracocha, O Inti, 336

No temos outro desejo Seno sentir vossa presena No dia que segue a noite. H um breve silncio, depois os guerreiros se endireitam. Seus olho inflamados perscrutam os olhos claros de Anamaya que diz com firmeza: - Poderosos Capites dos exrcitos de Tahuantinsuyu! Estou feliz que tenham respondido ao meu chamado. Quis que ouvissem de minha boca esta notcia: em breve, o nico Senhor Manco estar livre. As correntes que o estrangeiros puseram em volta de seu pescoo e seus tornozelos j caram logo seus sofrimentos se aplacaro. Mais duas luas e Inti seu Pai traara sombra de seu corpo no Vale Sagrado onde ele ir nos encontrar... O murmrio contido no peito de cada um enquanto ela falava explode. Um grito rouco e violento ecoa no ar da manh como o estalo de mil correi de funda. Villa Orna esboa um sorriso amargo que deixa entrever seus dentes verdes. Antes que a gritaria se acalme, ele se aproxima de Anamaya. Com u gesto breve, faz sinal para quatro soldados postados beira do terrao. O homens acorrem trazendo um grande cesto. Eles o abrem e o viram diante dos guerreiros. Um gibo rasgado, preto de sangue coagulado, um par de botas, um espada quebrada rolam na relva rente. Depois, outra coisa. Uma estranha mas clara e escura, mole e ao mesmo tempo dura. Villa Orna crava ali sua lana. Lentamente, o semblante impassvel, ergue o pacote de carne. Tod vem a pele de um estrangeiro branco, esfolado vivo. Os mais velhos e os mais experientes dos oficiais no pestanejam, a passo que uma expresso de susto passa nos rostos dos mais jovens. Anama desvia os olhos. Da melhor maneira possvel, disfara a nusea que a invade quando a voz de Villa Orna troveja: - O homem que usava essa pele dava nossas crianas para seus ca devorarem. Entre os estrangeiros, ele foi o primeiro que desonrou o Coricancha: seu nome era Moguer! Seus gritos foram doces aos meus ouvidos, Po cobriam as risadas dos que ousaram humilhar o nico Senhor Manco. Esta a primeira resposta que lhes damos! O rosto duro como o bronze de um machado, Villa Orna passa diante dos guerreiros, obrigando todos a fitar o horrvel trofu. Com a mesma voz, prossegue: 337 - Durante minha ausncia, a Coya Camaquen obteve o apoio dos Poderosos do Outro Mundo. O Irmo Duplo de nosso amado Huayna Capac se props libertar seu filho, o nico Senhor Manco! Embora seja mulher, ela se porta como um guerreiro. Mas amanh, quando o nico Senhor nos encontrar neste vale, novamente livre na luz de Inti, deveremos lhe oferecer a fora que lhe permitir castigar para sempre os impudentes que o desonraram! Com um movimento do punho, Villa Orna faz girar sua lana. Os despojos vo cair na frente dos oficiais. - Eu, Villa Oma, Segundo Poderoso do Imprio do Tahuantinsuyu, declaro que, antes do ms de Aucaycusqui, recuperaremos a Cidade do Puma dos estrangeiros e ali celebraremos a Grande Festa do Sol! Vamos purificar Cuzco com uma grande batalha para que nosso nico Senhor possa voltar a sentar-se em sua cancha e que os Corpos Secos de nossos Ancestrais encontrem novamente a paz no grande templo de Coricancha. De hoje em diante, cada um de vocs deve reunir os homens e as armas de que precisaremos. Quero que haja um exrcito suficiente para cobrir todos os cumes das colinas ao redor de Cuzco. Quero que, quando chegar o dia, os guerreiros do nico Senhor Manco formem em volta da cidade um cinturo to slido como uma correia de couro de lhama. Ento, estrangularemos os estrangeiros e no restar mais nenhum vivo! Com as mos, Villa Orna imita o estrangulamento de um inimigo. No entanto, o estremecimento que percorre os guerreiros no vem do gesto dele.

H alguns instantes, um aguaceiro havia atravessado de uma montanha a outra do outro lado do vale. Quando o sbio se cala, o Arco de sete cores de Cuychu est cintilando. Retesa-se de repente, vai se curvar no alto do cu antes de mergulhar na encosta abrupta que prolonga o plat de Huchuy Qosgo. Por um bom tempo, permanece ali, esplndido e bem visvel. Ento, todos juntos, Anamaya e Villa Orna, os habitantes de Huchuy Qosco e os guerreiros reunidos, todos ficam imveis com as mos espalmadas diante do peito e murmuram com respeito, admirando o arco-ris mensageiro dos Poderosos da Guerra: - Ns o vemos, Cuychu, ns o vemos! Seja bem-vindo aqui, voc que nos d a fora e a alegria do combate! *** 338 Na doce penumbra do pequeno templo, os reflexos da luz viva do exterior desenham um sorriso no rosto do Irmo Duplo. Depois de contempl-lo demoradamente, Villa Oma olha rpido para Anamaya, que organiza as oferendas. - Coya Camaquen, estou feliz de estarmos novamente reunidos neste grande momento - murmura. Estou muito orgulhoso de voc. O que faz por Manco inestimvel. Anamaya balana a cabea com uma expresso desenvolta: - Este s o comeo de um longo estratagema que estou custando a ver funcionar. O irmo mais velho do Governador voltou da terra dele. Agora, ele quem comanda os estrangeiros de Cuzco. Ele orgulhoso e no ouve ningum! Trata bem o nico Senhor, pois quer conseguir ouro. Fizemos chegar s mos de Manco vasos e baixelas: quando recebeu isso, o irmo mais velho do Governador mandou desacorrentar Manco. Ento enviamos uma esttua de Viracocha que os sacerdotes aceitaram doar. do tamanho de meu esposo o Irmo Duplo, mas oca. Manco a ofereceu aos estrangeiros, e eles ficaram to felizes que o nico Senhor agora est livre para circular pela cidade. Logo ele vai propor ao irmo do Governador ir buscar o Irmo Duplo, pois todos os estrangeiros sabem que ele pesado e de ouro macio. Manco deixar Cuzco, mas s voltar para l com nossos exrcitos... Seu sorriso quase alegre. - H muito tempo que apenas aplico o que voc me ensinou, Villa Oma - acrescenta. A risada do sbio parece areia rangendo. Seus dedos nervosos esboam uma carcia na mo de Anamaya. - Ensinei alguns rudimentos do meu saber a uma criana estranha que se chamava Anamaya. H muito tempo que a Coya Camaquen no mar essa criana! Anamaya pisca e abaixa os olhos como se o elogio de Villa Oma a deixasse confusa. - Posso lhe fazer uma pergunta, sbio? As plpebras de Villa Orna se franzem um pouco e ela se sente corar sob o olhar penetrante que a perscruta. - Pergunte, Coya Camaquen. No h nada que eu saiba que voc no possa saber tambm. Ela est a ponto de se calar, mas a necessidade de saber forte demais A preocupao que vinha corroendo suas noites h quase uma lua insuportvel demais. 339 - Voc o viu? - sussurra ela. O rosto e o corpo de Villa Oma se retesam como a corda de um arco. Sua boca apenas uma lmina e seus olhos so fendas faiscantes de fria. - De quem me fala, Coya Camaquen? - Voc sabe. Estavam juntos na estrada do Sul e... - Como ousa? - Villa Oma! - Como ousa? Voc? No dia em que acabamos de decidir a guerra contra os estrangeiros! - Villa Oma, Gabriel no um estrangeiro como os outros. Ele o Puma! - Cale-se! No pronuncie o nome dele aqui. No desonre este templo! Todos os estrangeiros so

iguais, Coya Camaquen, voc no sabia? Todos, sem exceo! Eu os vi durante dias e dias, destruindo ao passar tudo que vive. Homens, mulheres, crianas, casai e animais, pedras e templos! Dia e noite. So demnios, Coya Camaquen! Ele, como os outros! - No. Ele no ! Foi ele que o nico Senhor Huayna Capac me indicou! - Voc se enganou! - Ento, sbio Villa Oma, eu tambm me enganei ao ver o cometa que indicava o nico Senhor Atahualpa. Me enganei quando o Irmo Duplo me permitiu escolher Manco como nosso Inca. Villa Oma, se eu me enganar em relao a Gabriel, se ele no for o Puma que deve me conduzir, ento que me enganei desde a primeira noite em que o nico Senhor Huayna Capac segurou minha mo. De um jato s, o sbio cospe o sumo verde de coca na entrada do templo. - Coya Camaquen, pense o que lhe convier! Mas eu, o chefe supremo dos exrcitos do nico Senhor, lhe aviso: voc no vai preservar esse estrangeiro da punio que o espera. Eu cuidarei para que ele seja um dos primeiros a morrer! Pense nisso tambm se ainda conseguir. Se enganar seu esposo o Irmo Duplo com ele, a ns todos que vai pr em perigo. Agindo como uma rapariga adltera que chora por carcias, Manco e o Imprio inteiro que vai destruir, menina Anamaya! Se isso tiver que acontecer, eu, Villa Oma, hei de destru-la antes que no haja mais um Filho do Sol neste mundo aqui! Anamaya o v afastar-se sem olhar para ela, empertigado com toda a certeza que o anima. Confie no puma. Pela primeira vez, ela se pergunta se no se enganou. 340

Capitulo 37 Lago Titicaca, fevereiro de 1536 Ele escuta barulhos de vidro quebrado, cristais tinindo, gritos, risadas. Depois, seu corpo fica preso no gelo. Tudo fica vermelho. A dor violenta, como se ele se achasse preso no torno de uma bancada. Ele quer protestar, mas sua voz no produz som nenhum. A noite volta e, com ela, a paz. Mais uma vez, h vermelho por toda parte, como se ele nadasse em seu prprio sangue. Talvez esteja nascendo, pois um lquido o leva, o envolve e o protege. O vermelho fica mais intenso. Ele ouve as risadas e os cristais. O frio lhe aperta brutalmente as tmporas e ento que ele abre os olhos. Est batendo queixo e acha que no vai conseguir respirar. No entanto, aps um primeiro longo sorvo de ar, a angstia acalma. Seus olhos enxergam de verdade. O que ele v maravilhoso. Espantoso demais para ser verdade. Tudo azul sua volta. O que ele julgava serem cristais uma gua lmpida. Est mergulhado num mar gelado e imenso, inserido entre montanhas to altas que ele nem chega a ver o pico. Gabriel respira de novo, tremendo, e v 20 rostos a perscrut-lo, crianas e mulheres, divertidos e encantados. Uns esto mergulhados na gua com ele, outros esto em p sobre a gua. Caminham, vo de um lado para outro debruam-se e lhe estendem a mo. Ele julga ter chegado a um mundo sobre natural e quer se levantar para fugir. No fundo da gua gelada, seus ps topam com pedras e areia, ele consegue se levantar, cambaleando. As crianas desatam a rir alegremente, nu crescendo. Gabriel se vira. V a curva harmoniosa de uma praia de areia, um 341

enseada dominada por algumas casas. H algumas rvores parecidas com pinheiros e at com oliveiras. Por um instante, julga estar sonhando, de volta sua Espanha natal. Seu corao bate alegremente. Quer correr para a praia, mas seus msculos esto fracos demais. D trs passos e cai, espalhando muita gua e provocando acessos de riso. Reunindo todas as foras, fica de quatro, arrastando a barba na marola que se formou. Mas algumas mos o acodem e o amparam. So jovens mulheres de cabelos longos untados de leo e perfumados. So muito reais e muito lindas, e ele percebe que est nu em plo. Debate-se, quer cobrir o sexo e provoca novas gargalhadas enquanto levado para a praia de areia fina. Ali, um homenzinho forte o observa. Seu olhar pacfico e amigvel. Seus cabelos longos ondulam em seus ombros. Suas mos so estranhamente grandes e fortes. Ele faz um pequeno gesto de saudao com a cabea quando as mulheres deitam Gabriel na areia. Gabriel finalmente o reconhece. - Katari! - exclama com uma voz que ele prprio no reconhece. - Bom dia, amigo da Coya Camaquen - responde Katari com doura. - Por favor, me diga em que mundo estamos. Katari, sem responder, abre a mo direita, revelando uma pedra negra. Com um pequeno movimento do punho, joga a pedra na vertical. Durante alguns segundos, a pedra parece ficar suspensa no ar, sem querer cair. No entanto, volta para sua mo. Gabriel olha para ele e abraa a paisagem com os olhos. um lugar daqui e de fora, um tempo de agora e de ento. Katari sorri para ele: - Bem-vindo ao mundo - diz com doura. *** Gabriel est deitado sobre diversas mantas finamente tecidas que lhe fazem uma cama macia. Uma mulher unta pacientemente seu corpo com um ungento que umedece sua carne e aquece seus msculos que derreteram como neve ao sol. Eles esto instalados ao ar livre, pouco acima da praia onde ele voltou a si. O que v provoca nele uma emoo profunda. Uma baa que seria parecida com uma pequena enseada mediterrnea se dezenas de terraos de muros perfeitos no estivessem encaixados nas encostas e reentrncias. 342 Estranhas barcas esto agora protegidas do vento. Algumas so pequenas e outras, grandes o bastante para levar 20 pessoas de uma vez, concebidas como jangadas. Pescadores andam de um lado para outro ali em cima, como se andassem em cima d'gua, o que, em sua semiconscincia, Gabriel acho que acontecia. Porm o mais estranho so os cascos e as velas. No so nem de madeira nem de lona, mas de feixes de junco amarelo engenhosamente amarrados. O que Gabriel julgou ser o mar, na verdade um lago. Mas um lago to imenso que, em alguns pontos, as praias se perdem de vista. Ao norte, apagando-se numa brancura de bruma, o horizonte esboa uma curva como u oceano. A leste, as encostas vivas das montanhas mais altas que Gabriel jamais viu traam um limite rido enquanto os picos de neves eternas refletem-se tranqilamente em sua superfcie. A oeste e ao sul, at onde a vista pode alcanar, as encostas esto cobertas de milhares de terraos de cultura. At os cumes mais altos, sem interrupo nenhuma, formam uma fabulosa tapearia de verdes cujas pregas, sedosas e fluidas, mergulham suavemente no abismo azul do lago. Na verdade, parece que esses montes no nascera de uma vontade divina, mas que, terrao aps terrao, muro aps muro, u formigueiro de homens os ergueu no cu. Essa grandeza e essa beleza so to assombrosas que Gabriel, alheio carcias da massagem que reanimam seu corpo, contempla-as fascinado, ainda sem ter certeza de estar completamente desperto. - Esse lago se chama Titicaca- explica Katari agachado a alguns passos dele. - Foi aqui que o

mundo desejado por Viracocha nasceu. Essa montanhas que voc v, as mais fortes, as mais altas, Apu Ancohuma, Ap Illampu, so os primeiros entes vivos a nascer aqui. Hoje, os Senhores Montanhas assistiram sua volta vida. Esto felizes com isso. Gabriel observa Katari um instante para certificar-se de que este no est zombando dele. Mas o Mestre das Pedras dos Incas contempla os pico nevados com a maior seriedade. Maquinalmente, seus dedos brincam com pedra negra que ele continua segurando. - Aqui - prossegue ele -, voc est numa ilha. A mesma em que Inti, no dia em que nasceu, saiu do Rochedo Sagrado antes de pular para cu. H uma outra ilha, ali atrs da colina. Uma ilha menor: a Me Lu descansou tambm no dia em que nasceu. Como voc agora! Pela primeira vez, Gabriel sente um pouco de ironia no tom e no olho de Katari. A jovem que cuida dele, sem se embaraar com pudores suprfluos, 343 massageia suas ndegas com tanta firmeza que ele se sente um beb sendo preparado para as fraldas. - Ela tem mesmo que me apalpar assim? - pergunta. - melhor - diverte-se Katari. - Voc passou luas sem andar, sem mover um membro. Se quiser poder ficar de p logo sem sentir muita dor, primeiro precisa ser massageando. Mas no fique com pudores, essa serva o v nu h muito tempo... Gabriel repele o sorriso e a mo da serva que quer confirmar o que acaba de ser dito: - Katari, preciso partir o quanto antes para Cuzco! O Mestre das Pedras d uma risadinha: - Voc no poder antes de uma lua, no mnimo. No tem mais o seu cavalo para lev-lo. Ter que andar. Precisar de todas as suas foras. - No possvel, eu teria que partir antes... - Se est preocupado com a Coya Camaquen - diz docemente Katari -, fique tranqilo. Ela est bem. Vive numa cidade da montanha que os estrangeiros de Cuzco no conhecem. Gabriel ergue-se para v-lo melhor. A jovem pra um instante de massagear. - Voc diz "os estrangeiros de Cuzco", Katari... Ser para me poupar e no ferir meu orgulho? Ningum mais do que eu sabe a que ponto essa gente m. Os que foram trazidos at aqui pelo Governador Pizarro agora esto loucos. Ouro e sangue tornaram-se o nico desejo, o nico pensamento, a nica razo de viver deles! Eles j no sabem mais o que bem e mal. No sabem o que humano ou bestial. uma loucura que me apavora e, garanto a voc, no a minha. - Eu os observei - diz sobriamente Katari. - Eles so piores que os animais, pois os animais no sabem o que a crueldade intil, os animais desconhecem a escravido e s matam para se alimentar... Mas verdade, voc no como eles. Se fosse, no seria o que para a Coya Camaquen! - Obrigado. - Sei o que bom ou mau para o Mundo daqui que o meu. - Vai haver guerra, no? - Sem dvida. - Anamaya deve se afastar de Cuzco - murmura Gabriel. Katari balana a cabea. - No! A Coya Camaquen no pode se afastar do nico Senhor Manco. Ela vai libert-lo. Depois, vai ajud-lo a guerrear. Hoje, Anamaya a 344 nica referncia neste mundo para o Filho do Sol. S ela sabe ouvir a vontade dos Poderosos Ancestrais. Villa Oma, que voc perseguia, agora no e mais um sbio: apenas um guerreiro sedento de vingana. Por um instante, Gabriel fica calado, procurando compreender todo o sentido das palavras do Mestre das Pedras. Uma coisa pelo menos o acalma: Anamaya est viva e longe dos irmos do Governador! - Como voc me salvou? - espanta-se de repente. - Como fez para me achar nesse inferno de sal? A risada de Katari quase terna.

- Isso, voc poder agradecer a ela! Foi ela quem viu onde voc estava e que o sal ia fazer voc morrer. Um chaski me avisou e fui ao seu encontro. Quando o achei, o seu sono o conduzia ao Outro Mundo. Foi preciso segur-lo aqui durante vrias luas para que sua alma no o deixasse. - Dormi durante luas? - murmura Gabriel, incrdulo. - Tenho a impresso de s ter fechado os olhos desde ontem. Lembro-me do momento em que ca. Lembro-me da morte do meu cavalo e da minha sombra que no queria mais avanar! Lembro-me tambm da sede e depois das queimaduras, mas... Ele olha para as mos, os braos. Sente os ombros que a jovem continua massageando, deixando-os lustrosos ao sol. E no acredita no que v! - Minha pele est intacta - ri um tanto nervosamente. - Estou intacto. Parece que tudo foi um sonho e no atravessei esse monstruoso deserto de sal! As pupilas escuras de Katari brilham, achando graa. Mais uma vez, ele abre a mo e lana a pedra negra no ar. Mais uma vez, Gabriel julga v-la ficar suspensa antes de cair na mo do Mestre das Pedras. - Voc dormiu muitas luas - confirma. - Isso foi necessrio para o seu tratamento, pois o sal tinha comeado a secar seu corpo de dentro para fora, e o transformava em Corpo Seco. Se voc tivesse acordado, a dor teria ficado to insuportvel que voc teria morrido como se seu corao explodisse. Ento, o fiz beber algumas ervas que fazem dormir. Lentamente, lentamente, o reidratamos. At hoje, quando foi voc que saiu da gua!... A risada de Katari a de um homem orgulhoso de ter salvado uma vida. Ele faz um gesto e a serva pra finalmente de massagear. Ela estende um unku amarelo para Gabriel. Ele veste a tnica. Sua barba passando com dificuldade na abertura do pescoo, a jovem o ajuda com algumas carcias eficazes. - Vou ter que me barbear - resmunga Gabriel, constrangido. Detesto usar barba. 345 - Ento, todas as mulheres da ilha vo chorar - brinca Katari. - Elas gostam muito de seu rosto coberto de fios de ouro. Imaginam que voc um dom das Montanhas e que todos os homens delas logo sero como voc. Se voc perder os seus plos, vou ter que trat-las de um mal muito mais grave que o seu! Gabriel sorri afinal. Estende a mo para o Mestre das Pedras. - Eu lhe devo muito, amigo Katari. No sei se poderei retribuir... Katari segura firmemente sua mo. - No h nada a retribuir neste Mundo aqui, nem no Outro. s dar, meu amigo, dar sem parar. *** Katari tem razo em tudo. Quando Gabriel raspa a barba, durante mais de uma semana, as mulheres da ilha se debulham em lgrimas e escondem o rosto nas mos ao cruzar com ele. Quanto a andar, primeiro ele precisa se contentar com dez passos, depois com 20 ou 50. Ento fica modo e esgotado como se tivesse transposto uma garganta. Em apenas dez dias, consegue caminhar uma hora beira do lago sem dores excessivas. Logo, seus passeios o levam aos stios maravilhosos da ilha. Ele descobre a vasta esplanada que domina a praia de seu renascimento. As rvores suavizam seu recorte, manadas de lhamas vm pastar ali numa paz grandiosa. Lentamente, ele comea a perceber tambm a estranha fora das altas montanhas do leste. Suas reentrncias e seus picos gigantescos surgidos da imobilidade do lago parecem em repouso. Mas parecem tambm espera de um movimento prodigioso que poderia levar a Terra inteira na noite do universo. Aps duas semanas, Gabriel atinge finalmente a garganta que domina a ilha e avista com assombro a paisagem do oeste. Aqui, no h mais nenhum lhama, nenhum terrao de milho ou de batatas. A vegetao triste e rara. Em toda parte, o vento abrasa as moitas, o capim, e at as pedras que ele

lixa e lustra incansavelmente. De quando em quando, sem jamais se aproximar para no despertar muita curiosidade, ele entrev, na outra parte da ilha, o grande Rochedo Sagrado e o Templo de Inti, para onde afluem nos dias de festa os habitantes das margens do lago. 346 Dia aps dia, seus passeios aumentam, o pensamento de Anamaya ocupa-o totalmente. Sua necessidade de encontr-la de novo torna-se insacivel. Olhos fixos no horizonte do lago, ele tenta reconstituir cada parte de seu corpo, depois cada instante que j viveram. No vento vindo do oeste, ele quer respirar seu perfume, encontrar as inflexes de sua voz. No olha mais para nenhuma das mulheres da ilha a fim de s viver com a imagem dela que ele reconstituiu. A noite, em seus sonhos, ela vem a ele com uma presena cuja falta dolorosa e brutal quando ele acorda sobressaltado, os braos agarrando a noite fria. Estranhamente, a prpria ilha parece incapaz de proteger esse amor por ela que as vezes o paralisa. Tira-lhe mais as pernas do que o cansao. Ento, ele se v ali, naquela paz, vivendo cada um dos dias de sua existncia com Anamaya, numa das casas da praia, realizando finalmente o que um homem e uma mulher devem realizar quando o amor os une. E isso se torna como um ritual. A cada crepsculo, ele vai se sentar numa pedra diante da imensido do Titicaca e imagina o que poderia ser a vida deles no esplendor desse lugar. Uma noite, ele v de repente o cu se riscar de um verde vivo. Um estremecimento de preocupao o deixa tenso. Mas ele v o que v! O sol acaba de desaparecer atrs da serra do oeste, uma nuvem prpura envolve as montanhas, porm, no mais alto do cu, longos laivos verdes avanam no cu escurecido. Ele se levanta como se outro sinal de uma mudana do mundo fosse surgir. E sobressalta-se de medo ao ouvir a voz atrs dele recitando docemente: O Sol, A Lua, O dia e a noite, A primavera e o inverno, Apedra e as montanhas, O milho e a cantuta. Nada existe em vo, Viracocha. Cada qual vai, das margens do Titicaca, Tomar o lugar que designaste para ele. O Universo teu desejo, Viracocha, E teu desejo se realizou nas margens do Titicaca. 347 Aqui, Viracocha, seguraste o basto da origem, Aqui, no Titicaca, estou com minha alma dupla, A do embaixo e a do em cima, Viracocha, tua vontade, Aquele que se afasta do Titicaca J est no caminho da volta. Quem pronunciou essas palavras no outra seno a serva que to bem cuidou dele durante essas ltimas semanas. Ela lhe sorri, mas seu olhar e triste. Aponta para o cu de onde os raios verdes j se retiram. - Quando o cu fica verde - diz -, que Viracocha faz o dom da Paz aos seres humanos. Viracocha ama voc e lhe diz isso. Ela segura a mo de Gabriel e a aperta ternamente. - Est na hora de voc partir, estrangeiro. O lago comeou a lhe ensinar o que seus olhos ainda no

conseguem ver. Um dia, voc ter o desejo de voltar, pois, embora sua pele seja branca e seus cabelos sejam dourados, Viracocha reconheceu-o. Voc sai do Basto de origem dele e uma alma de baixo o aguarda aqui. Aps essas palavras estranhas, apertando a mo do perplexo Gabriel na sua, ela ainda recita: O Sol, A Lua, O dia e a noite, A primavera e o inverno, A pedra e as montanhas, O milho e a cantuta. O Viracocha, e tua vontade, Aquele que se afasta do Titicaca J est no caminho de volta. 348

Capitulo 38 Calca, abril de 1536 H dois dias, nos templos de Calca, os sacerdotes e os adivinhos multiplicam perguntas aos augrios. A coca queimada muitas vezes. Coraes de lhamas brancos e pretos so consultados de manh e noite. Na torre de pedra que cerca a huaca, fora da cidade, os que contam o tempo refazem seus clculos sem se cansar. Nos armazns, os amarradores de quipus manipulam seus feixes de cordes, enquanto os generais designados por Villa Oma contabilizam os batalhes recrutados, as quantidades de armas e vveres reunidos nos tambos secretos. H dois dias, a cancha real uma colmeia em polvorosa. As servas preparam 100 pratos diferentes, as virgens arrumam pilhas de tnicas suntuosas nas reservas, as esposas e as concubinas cuidam da beleza, conferindo-a at a curvatura dos clios. H dois dias, em Calca, homens, mulheres e crianas, seja de que condio forem, j no comem e contentam-se em beber gua. Pois, h dois dias, o nico Senhor Manco est livre. E essa manh, no dia que clareia, tocam trompas no vale. Das encostas que circundam Calca, cada qual pode ver o cortejo que se forma em volta da liteira do nico Senhor, as 100 virgens que varrem a poeira de seu caminho, as 100 outras que cantam, os tambores que rufam e os mil guerreiros em trajes impecveis, arco ou tacape em punho, a segui-lo. Ento, na cancha real, Anamaya d ordem de colocar o Irmo Duplo no centro do ptio. As oferendas so distribudas em volta dele, a coca, a comida e a chicha. 349 Em seguida, os Poderosos Senhores de Cuzco e das provncias vm saudar o rosto de ouro do Irmo Duplo antes de se instalarem nas laterais do ptio, cada qual atrs de uma pesada pedra retangular. Depois ainda, as esposas e as concubinas se colocam em fila, atrs do trip real colocado sobre um comprido cumbi com a padronagem tecida em plo de morcego. Quando cada qual est no lugar que lhe cabe, os semblantes esto cheios de orgulho. Jamais, desde que Manco recebeu a mascapaicha, foram ostentados tantos faustos. Para todos, nesse instante, parece que o esplendor do Imprio das Quatro Direes foi restaurado, to intacto quanto se os estrangeiros jamais tivessem posto os ps na terra criada por Viracocha. O rosto de Anamaya est cheio de luz e cada um de seus gestos, marcado por uma nobreza que d fora e orgulho aos combatentes.

Mas seu corao um lago de espera e de melancolia que ela precisa disfarar para todos. *** Antes que o sol chegue ao znite, as trompas e os tambores ecoam entre os muros de Calca. No ptio real, as esposas e as concubinas se prosternam, imveis. Depois, e a vez de os Poderosos Senhores e os generais pegarem as pesadas pedras depositadas a seus ps. Eles a colocam nos ombros e, assim curvados, aguardam a entrada do nico Senhor Manco. Anamaya por sua vez se ajoelha e coloca as mos no cho, a cabea inclinada. Os cantos das virgens cessam. Uma ltima vez, tocam trompas e rufam tambores. Um imenso silncio cai sobre a cidade, e cada qual prende a respirao. Um silncio to grande que todos, no ptio, ouvem o farfalhar do finssimo cumbi de Manco quando ele desce da liteira, depois a vibrao das plumas que as virgens agitam nas lajes diante dos passos do nico Senhor. E todos ouvem suas palavras quando ele toca o ombro de Anamaya: - Levante-se, Coya Camaquen. Levante-se e olhe para mim. Anamaya se levanta. Contm as lgrimas quando v Manco vivo e finalmente livre. A princpio, ele parece to luminoso quanto o prprio sol, e o ouro de seu capacete e de sua tnica to esplndido quanto o do Irmo Duplo. - Estou feliz de v-lo, nico Senhor! - exclama. - Senti sua falta. Todos sentimos sua falta. 350 Manco esboa um sorriso e vira-se para contemplar os Poderosos curvados sob seus fardos de pedra. Ento Anamaya fica impressionada com seu rosto. De repente, parece-lhe sombrio como uma noite. Ele emagreceu. Seu rosto ficou encovado e seus lbios murcharam. Finas rugas se espalham em volta de suas plpebras. Seus olhos so os olhos de um homem cujo corao se retirou para to longe que a vida mal chega em suas pupilas. Nesse rosto, apagou-se tudo do que havia sido o jovem, vivo e fogoso Manco que um dia ganhou a grande corrida do huarachiku! Nesse rosto, os estrangeiros deixaram a marca terrvel das humilhaes e o sopro gelado do dio. Ele ergue a mo e seus dedos pousam no rosto de Anamaya. Ela estremece com esse contato e precisa reprimir um movimento de recuo. - Eu tambm estou feliz de v-la novamente, irm Anamaya. Sei que lhe devo muita coisa. As palavras so calorosas, mas o tom permanece frio e distante. Atrs de Manco, Anamaya sente o olhar atento de Villa Oma. Manco abandona sua carcia e sussurra: - Acha que estou mudado, no? - No - responde Anamaya com hesitao. - Voc s precisa de descanso, nico Senhor, boa comida e um pouco de paz. O rctus de Manco cruel: - Voc se engana, Coya Camaquen - diz ele. - Eu mudei e s preciso guerrear. - A guerra s estava esperando por voc, nico Senhor. Ela sorri para ele. Sente-se mais s que nunca. *** - Anamaya! A primeira vez que ele chama, Anamaya no ouve o sussurro do Ano. A lua est h muito tempo no meio do cu. Os barulhos festivos ecoam na cancha real. Os Senhores bebem muito para prometerem a si mesmos fidelidade e fora no combate. Bebem outro tanto para zombar do inimigo. Gritam mais do que falam, sobretudo quando contam as antigas batalhas e as

grandes vitrias dos Ancestrais. Retirada num canto do ptio, Anamaya s os v de longe mas, na claridade das tochas, seus rostos ora so infantis, ora, terrveis. 351 - Anamaya! Ela se vira enfim e v o pequeno vulto na esquina do prdio. Com a mo, o Ano faz sinal para que ela se aproxime. - Por que se esconde? - pergunta ela. - No vale a pena que me vejam - murmura o Ano segurando a borda de sua capa. - Abaixe-se para me ouvir. - Por que tanto mistrio? - Abaixe-se! Ela obedece com um suspiro meio cansado. Quando seu rosto chega altura do Ano, ele sussurra: - Ele est a. Anamaya estremece. Fica com raiva de si mesma por causa da idia que lhe passou pela cabea. As tmporas pulsando, obriga-se a franzir o cenho para perguntar: - De quem est falando? - Dele. Ele est a. O Ano ri com malcia, mas como ela teima em no querer entender, diz: - No se faa de boba! Ele est a: o Puma. Ela aperta a mo do Ano como se suas pernas no fossem mais sustent-la. Fecha os olhos para perguntar mais, num suspiro: - Onde? - Botei-o num armazm de l. o lugar mais seguro. Levo voc l. O Ano se vira para uma espcie de cesto colocado no p do muro. - Trouxe-lhe uma capa preta. Vo v-la menos quando sair da cancha. Anamaya segura-o pelo brao. - Chimbu... - Princesa, deve ser grave para voc me chamar por esse nome! - Estou com medo. *** Por um instante, ela duvida que se trate dele. Ele est vestido com uma tnica amarela, uma cala de campons. Um gorro de quatro pontas do Titicaca cobre os cabelos louros que ele cortou curto. Quando ainda se encontra a alguma distncia dela, tira o gorro e ri nervosamente. 352 - O traje estranho - murmura -, mas me permitiu chegar aqui sem muitos obstculos. O mais difcil foi chamar a ateno do Ano... Anamaya no escuta essas palavras, pois a risada de Gabriel j lhe sobe no ventre com uma chama de felicidade. Em alguns passos, ela sai daquela rigidez da Coya Camaquen com a qual se tolheu durante o dia. Ele ri ainda quando ela o envolve nos braos. Com a boca, ela apaga seu riso e se funde em seu calor. Quase com brutalidade, deixa os braos dele, afasta-se e o encara na luz fraca de uma lmpada de azeite. Por sua vez, comea a rir loucamente, fazendo-lhe carinhos, rodeando-o, a repetir: - Voc est vivo! Voc est vivo! Agora, ele quem a agarra, desliza os lbios de sua boca para o seu pescoo e seu peito como se quisesse se alimentar de sua pele e seu perfume pelos sculos vindouros. Entre os beijos, ele

sussurra: - Sim, estou vivo, mas foi voc quem me deu a vida! Eu j estava morto! Eles passam a mo no rosto um do outro, como se essa longa separao os tivesse deixado cegos. Mas o desejo por muito tempo contido e imaginado incendeia seus rins e apressa suas carcias. Anamaya tira a tnica de Gabriel, seus dedos vo passear pela marca de seu ombro. Ela geme: - Puma, puma! Ento ele a levanta e a leva para a pilha de l bruta. No se cansa de redescobrir seu corpo, poro a poro. Eles no se cansam de se unir e se entrelaar, carne com carne, ventre com ventre, respirao com respirao. Para eles, ao longe, num lago rodeado de montanhas, Katari lana mais uma vez sua pedra negra no cu escuro e ela permanece assim, suspensa no ar, parando o tempo para que o amor deles encontre um abrigo impossvel. *** Mais tarde, eles encontram uma timidez juvenil e se confortam entre as carcias com palavras, cada qual contando os meses passados e os sofrimentos enfrentados. A gravidade lhes pesa no peito, mas cada qual ainda deseja conservar a leveza de sua felicidade. Finalmente, Gabriel que declara: - O Ano me contou tudo que se passou em Cuzco. Por Manco e por voc... 353 Ela no responde e fecha os olhos, entrelaando os dedos nos dele para acompanhar e se dar melhor s carcias em seus seios oferecidos, sua barriga e suas coxas. Gabriel deixa-a fazer isso um instante. De repente, fecha a mo segurando a mo de Anamaya: - Sei de Gonzalo - sussurra. - Sei o que ele ousou fazer. Prometo-lhe que vou mat-lo. - Isso est apagado at em meu esprito - responde ela. - Est esquecido. Nunca existiu. Mas lgrimas se formam sob suas plpebras. Gabriel as bebe com pequenos beijos. - Acho que sei quem o puma - diz ele, a emoo atravessada no peito. - Eu o vi... Anamaya se cala. - Eu o vi nas sombras e no sol, na noite e em cima das pedras. Eu o vi nesse lago onde nasceram as lendas e as histrias do seu povo e onde conheci meu segundo nascimento. Caminhando para voc, compreendi que o puma estava em mim, que eu era o puma... Parei de ter medo. Anamaya prolonga o silncio. Nada do que poderia dizer pode contribuir para o universo. No entanto, nada do que ele diz acalma verdadeiramente essa solido que agora est dentro dela, como desde sempre. - Vamos partir - garante ele, os olhos brilhantes. - Voltei para lev-la comigo e fugir desse caos. Vamos nos instalar na ilha do Titicaca, ali encontraremos a paz e ningum vai destruir nossa felicidade, nem Pizarro, nem Manco... Ela se retesa, desvia brevemente os olhos para o escuro. Depois, uma risada esquisita faz vibrar sua garganta, como um soluo. Sem uma palavra, segura o rosto de Gabriel, beija-o demoradamente at o desejo voltar. Oferece-se a ele dessa vez com mais lentido, como se pudesse abolir todas as realidades do mundo visvel e tornar-se um lago de promessas. *** A noite se arrasta, mas depois da noite vir a aurora no topo das colinas. A noite no acabar, mas a noite terminar logo. Eles esto deitados lado a lado, rostos colados, nus e perfeitos. - Tenho que ficar ao lado de Manco - diz finalmente Anamaya. 354

- No! O grito irrompe de sua boca e ela o abafa com sua mo macia. - Gabriel, vamos fazer a guerra. Devemos faze-la, seno logo no sobrar nada dos Filhos do Sol. Gabriel no olha para ela. Ela diz ainda: - Voc no pode ficar aqui perto de mim, pois Villa Oma vai querer mat-lo. Gabriel balana a cabea, com uma ironia cruel que faz brotarem lgrimas em seus olhos. - Venho para voc cheio de amor e voc me expulsa! Fiz todo esse caminho, esse caminho longussimo, e voc me expulsa! Digo-lhe essas palavras que so o que h de mais profundo em mim e elas nada significam para voc. Voc fala da sua guerra e voc responde loucura dos meus com a loucura dos seus... Ela hesita. Puxa a capa preta e cobre com ela os ombros dele. - Voc o puma, voc o nico homem que pode me tocar neste Mundo, como no Outro. - Mas voc me amar mais se eu partir para o Outro! - Eu lhe imploro, pare! Gabriel acometido de um tremor incontrolvel, seus movimentos so os movimentos de uma criana inconsolvel. Ela quer abra-lo, mas ele a repele com raiva. Quando ela o deixa, ele pega seu pescoo e o arranha, o aperta, o acaricia... Depois, empurra-a com brutalidade, como se tivesse necessidade dessa violncia para se desfazer das palavras que lhe queimam o peito. - Vocs no podem ganhar essa guerra! So fracos e o mundo de vocs est se acabando. Nossa conquista injusta, eu sei. Ela vem acompanhada de horrores que me envergonham, eu sei tambm. Mas vocs vo perder, como perderam em Cajamarca e em outros lugares... No entende isso? - Devemos travar essa guerra, pois as Montanhas e nossos Ancestrais precisam de ns para no serem levados pelo nada. E eu devo estar ao lado de Manco quando ele combater, pois o meu lugar. Gabriel se levanta com um rugido de raiva. Vai empurrar a cortina pendurada na abertura do armazm. O frio o faz tremer. - Ento, vamos ter que lutar um contra o outro. - Voc no obrigado a isso - murmura ela. - Se seu lugar for ao lado de Manco e no ao meu lado - responde Gabriel com uma doura sbita -, que sou um "estrangeiro" como os outros. Ento, meu lugar entre os estrangeiros. 355 Eles se observam por um bom tempo, imveis, cada qual espreitando a esperana no olhar do outro. - Tenho que fazer essa guerra - murmura afinal Anamaya, a voz endurecida. - Tenho, sim! Seno, no valeria a pena o nico Senhor Huayna Capac me dar a mo. Uma calma invade Gabriel, toda a raiva sai dele como o mar em sua hora. - Eu entendo - diz ele com extrema doura. - No sei o que isso quer dizer, mas compreendo profundamente e aceito. Essa doura abala Anamaya mais que os gritos, mais que as palavras de revolta. Nesse instante, ele mesmo o puma, aquele que ela esperava. Nesse instante em que se separam, eles esto to prximos quanto dois seres que eram um s no lago das origens e tornam a se encontrar depois de ter atravessado os mares de vagas e estrelas. - Espero - diz ele -, espero contra a razo e contra essa guerra... S que difcil, to difcil... Sua voz foge e ele precisa pigarrear para recomear: - ... to difcil me separar de voc depois de ter percorrido todo esse caminho para encontr-la... - Amo voc. Gabriel balana a cabea, o olhar turvado pelas lgrimas. Aproxima-se dela, e ele que agora segura seu rosto para beijar-lhe a boca demoradamente. Mais tarde, nas horas sombrias, no fragor das batalhas, com pedras e flechas zunindo em volta, quando tiver perdido at o sentido da vida, ele guardar para combater a solido e o desespero a doura de seus lbios ao dizer essas palavras - a certeza sem lgica de que atrs do fim, mais uma

vez, havia outro nascimento. 356 GLOSSRIO Acllahuasi: residncia das Mulheres Escolhidas (acllas). Aado: longa tnica reta at o tornozelo usada pelas mulheres. Apu: palavra quchua significando "senhor"; designa em geral os picos montanhosos que so igualmente divindades protetoras. Ayllos arma de lanamento: trs correias de couro, cada qual carregada com uma pedra. Lanadas, elas se enrolam em volta das patas dos animais. Balsa: jangada de madeira do mesmo nome. Borla (espanhol) ou mascapaicha (quchua). Com o llatu e as plumas de curiguingue, essa espcie de franja de l que cai sobre a testa forma o gorro emblemtico do Sapa Inca. Cancha: ptio. Por extenso, o conjunto de trs ou quatro construes que o cercam e formam a unidade de habitao. Chaco: gigantesca caa de batida. Chaquiras: pequenas prolas de conchas rosa (mullu) enfiadas em colar ou tecidas para vestes cerimoniais. Chaski: corredores encarregados de transmitir as mensagens por um sistema de revezamento. Chicha: bebida cerimonial, cerveja fermentada, em geral base de milho. Chuo: batatas que sofreram um processo natural de desidratao para poderem ser conservadas por vrios meses. Chuspa: pequena bolsa tecida com motivos simblicos religiosos contendo folhas de coca. Collcas construes de um nico aposento em forma circular ou retangular destinadas conservao dos alimentos, tecidos, armas ou outros objetos de prestgio. Coya: ttulo dado esposa legtima do Inca. Cumbi: tecido de altssima qualidade, em geral de l de vicunha. Curaca: soberano local ou chefe de comunidade. Curiguingue: pequeno falcondeo cujas penas pretas e brancas ornavam o gorro do Sapa Inca. Gacha: sopa ou cozido base de cereal ou fcula, base da alimentao medieval. Hatunruna: significa campons em quchua. Huata: palavra que significa "sagrado". Por extenso, qualquer santurio ou residncia de uma divindade. Huara: calo. O menino o recebia por ocasio do rito indicativo chamado huarachiku. Ichu: capim selvagem de altitude, cuja palha serve principalmente como cobertura de tetos. Inti Raymi: uma das cerimnias principais do calendrio ritual inca, por ocasio do solsticio de inverno. Kallanka: construo alongada, dotada de aberturas que do em geral na praa de um centro administrativo. Kapak: chefe. Llautu: longa trana de ls de cor que d diversas voltas no crnio para formar um gorro. Manta: palavra espanhola que significa uma coberta, mas igualmente a capa usada pelos homens (llacolla) e pelas mulheres (lliclla). Mascapaicha: ver borla. Mullur conchas da costa do Pacfico de cor vermelha ou rosa; em estado natural ou trabalhadas, seu uso intimamente ligado aos rituais religiosos. Pachacuti: grande turbulncia anunciando o incio de uma nova era. Panaca: linhagem. Descendncia de um soberano inca. Plateros palavra espanhola que designa os metalrgicos especializados em metais preciosos.

Quinua: cereal andino muito rico em protena. Trigo sarraceno. Quipu: conjunto de cordes comportando ns coloridos que servia de suporte mnemnico a inventrios. Sapa Inca: literalmente, nico Senhor. Ttulo do soberano inca. Tambo: espcie de pousada colocada em intervalos regulares nas estradas do Imprio onde o viajante podia obter abrigo e proteo, s vezes roupas, s custas do Estado. Tiana: pequeno banco, smbolo do poder, cujo uso exclusivamente reserva do ao Inca ou aos Curacas. Tocacho: rvore de cinco a oito metros de altura que resiste bem ao frio. Tocapu: motivo geomtrico de significado simblico que orna os tecidos Incas. Tumi: faca cerimonial cuja lmina de bronze perpendicular ao cabo. Tupu: longa agulha de ouro, prata, bronze ou cobre, cuja cabea trabalhada e que permite fechar a capa ou a manta. Unku: tnica at os joelhos e sem mangas usada pelos homens. Ushnu: pequena pirmide situada na praa de uma aglomerao inca, reservada ao poder. Viscacha: roedor da famlia das marmotas, dotado de uma cauda semelhante do esquilo, que vive nos amontoados de pedras dos rochedos.