You are on page 1of 153

TEATRO DE POCA

A. J. Aberats

Industrias El Ratn
2

Si despus de leer el libro quieres comprar un ejemplar en papel, escrbenos una carta Y convincente! pues no vendemos a cualquiera, ni el autor se presta a dedicar personalmente a inapropiados. Por libro plantamos rbol. Nos gusta controlar nuestra relacin con Pachamama. Buen viaje.

a.j.aberats@hotmail.es industriaselraton@hotmail.com

NDICE

- VIRIATUM ET CALAETIO - DEUDOS DE DON JUAN

4 49

- FRANSU Y UNOS SEORES DE VALDESIMONTE 114

VIRIATUM ET CALAETIO

A. J. Aberats

Industrias El Ratn

DRAMATIS ACTORAE

Paula Sponta -------------------- P. Sponta Quinto Calaetio ----------------- Quinto C. Prisco Calaetio ------------------ Prisco C. Caro Morgas -------------------- Caro M. Marcelus Pilum ----------------- Marcelus P. Testa Cerer --------------------- Testa C. Novo Spirito -------------------- Novo S. Casio Pilum --------------------- Casio P. Arstide Popolo ----------------- Arstide P. Flavio Cerer --------------------- Flavio C. Coro de invitados Coro de seoritas Soldado 1 ----------------------- Genzrio Soldado 2 ----------------------- Namur Hombre del ltigo -------------- Hombre L. Pastor 1 ------------------------- Uruko Pastor 2 ------------------------- Viriato Ta Berrieta --------------------- Hermana Suxa ----------------------------- Suxa Coro de primos Coro de soldados Ditalcon ------------------------- Ditalcon Minauro ------------------------- Minauro Audax --------------------------- Audax Coro de servicio

Veyes. En una tranquila alquera de la periferia. Un lupanar refinado con todo tipo de lujos alberga fiesta de patricios romanos con sus hijos casi adultos. ACTUS PRIMUS SCENA PRIMA

(Paula Sponta, en sus dependencias privadas sumerge los pies en un barreo con agua fra y esencias, cuando se le avisa de la presencia de Quinto Calaetio) (Una voz): El bueno de Quinto pregunta si es momento de importunar. Paula Sponta: Que pase. Y que le traigan algo para untar la voz si esa tos que se escucha sale de su garganta. Vino. Uno bueno, pero sin rebajar. Quinto Calaetio: Lo es cof, cof lo es. Vengo de ver el ganado, y por no ver bien, un buen espcimen me dio trompada que an tengo el culo que no s si es mo; o me han prestado el de alguien ms sufrido. P. Sponta: Son muy bravas! Quinto C. : Hice bien comprando el ao pasado y hacindome traer. Ni en Roma hay de esta raza. P. Sponta: Te habrn costado un buen pico. De su tierra natal hasta ac van unos establos. Quinto C. : Y unos pastores!... No digo para que no te asustes. En fin, te agradezco que hayas cerrado el negocio para nosotros. P. Sponta: Los Calaetio habis hecho uso de tal prerrogativa desde antes de nacer t o yo. Quinto C. : Y espero, y deseo fervientemente, que as siga siendo. S, y sa es otra cosa que te quera precisar. La juerga correr de mi cuenta; y no, no es que quiera que permanezca secreto pues a la larga, y a la corta, se sabr por boca de los mismos chicos, pero hasta entonces, y pendiente de tomar resolucin en el Senado a un tema que me interesa mucho, prefiero que nadie sepa quin ha organizado el contubernio. P. Sponta: Pero cobrar? Fondo tienes previsto no? Quinto C. : ... Mujer, pues s. Renta vitalicia sabes que manejo y algo mov los dineros hasta la fecha, aunque, sincero, no s lo que me vas a clavar por haberte roto la crtera tica que dices trajo tu madre allende la Magna Grecia. P. Sponta: ... mmm Un as. Quinto C. : Se me hace muy aorada tu madre sabiendo el uso diario que se daba a la tinaja. P. Sponta: Uno, y no hurgues, que despierto el recuerdo y por lgrima que eche te cuelgo pieza. Quinto C. : Ni chiste te voy a poder contar entonces.
7

P. Sponta: Sabes acaso nuevo? ... y risible. Quinto C.: Acabo de escuchar y otros lo han tenido para irse al piso a rer agarrando vasija gorda; y de ah el hacerse sta aicos. Pero a ti se me hace que no, que no te sea fresca ni cosa de esbozar media sonrisa por irritarte las comisuras. P. Sponta: Adelante, cuntame porque te ests jugando el descuento habitual. Quinto C. : Pues bien, Sabes en qu se diferencian una casa de putas y el sacrosanto Senado Romano, eh? P. Sponta: ... Se nota que tambin te soy translcida.

ACTUS PRIMUS

SCENA SECUNDA

(En la sauna. Sale de ella la hornada aeja patricia y al cruce entre la sangre joven discutiendo un pleito reciente) Marcelus Pilum: Olvidemos la pendencia, por favor! Testa Cerer: Secundo la propuesta. Ms tema de conversacin encuentro en el sentido intrnseco de la fiesta nocturna. Prisco Calaetio: Las vaquillas? Marcelus P. : No eran vacas bravas? Prisco C. : Y sern. Pero en unos aos. Marcelus P. : Y dnde queda la gloria?! Yo me haba hecho idea de vrmelas con los uros de las leyendas minoicas. Prisco C. : No intentes volatn alguno hasta que hayas visto y te hayan topado al menos una vez. Caro Morgas : O sea, que envisten. Y pueden hacer dao. Prisco C. : sa es la gracia; que lo hagan. Testa C. : Y quin lo dice. Quin ha dicho que ponerse delante de un animal, e incitarle a hacer su naturaleza, tenga sentido o gracia. Prisco C. : Es mi padre quin tiene recuerdos de una vieja nodriza de sangre vettona. l dice haber visto concurso de recortes en su juventud; e impactarle el jolgorio bueno que surga alrededor. Caro M. : No ser yo quin brinque ante una vaca para que ran unos vejestorios. Testa C. : Qu moderna tu familia, Prisco. En la ma, sera una mancha a la toga que no se sabra sobrellevar, el que un vetton nos hubiese dado pecho; y no una loba. Y ms en estos tiempos. Nunca estuvo ms molesta Roma con los pueblos brbaros de la Celtiberia, la Galia o Rin all. Marcelus P. : Eso es verdad. De dar su visto bueno el Senado, mi mismo hermano tiene previsto embarcar para Kades en embajada de sondeo a los herederos de Argantonios. Dara cualquier cosa por ir con l. O con Escipion Emiliano. Prisco C. : Deseando ests echarte a los peligros de la guerra y el camino? Marcelus P. : Deseandito. T no iras? Prisco C. : No. Muy bien se est en Veyes para buscar aventura que disfrutar a la vejez. Prefiero, mediando la dispensa de Roma y sus poderes, ir echando das y tardes, y
9

noches, en las proximidades de estos emparrados y mirtos. Y aunque poca batalla le pueda contar a los nietos, anhelo irme haciendo rapsoda de la mano de Homero. Testa C. : Pues yo tambin soy de la opinin de Prisco. A m igualmente se me hace lejano y salvaje todo paraje ajeno a mi hogar, con la salvedad, que yo entiendo ste cualquier antro que despache bajo grafa latina. Ahora, eso s, linde all de los letreros, no vislumbro tierra que me interese. (Entra nuevo joven a la sauna) Novo Spirito: Raro se me haca no dar con vosotros a la guisa reunidos. Testa C. : Mi buen y noble primo, contigo aqu, la lista de embarque se cierra. Novo S. : S, punteadme en el albarn y seguid como si nada. Cul era el tema? Marcelus P. : Nos ponamos en tesitura de vestir a la legionaria. Novo S. : Y adnde nos gua el decurin? Marcelus P. : A la arisca e ignota Hispania. Novo S. : Con el visto bueno del Senado? Marcelus P. : Desde luego. Te dejaras matar all? Novo S. : Dejar nunca. Les costara lo suyo darme fuego o tierra; y siquiera coger vivo. Les limpiara el pas sin darse cuenta. Prisco C. : Siempre ha de ser ir para sacar? Cundo para meter?! Testa C. : Por el tono comprendo que no va con segundas. Prisco C. : Pues no. Siempre acaban estas charlas nuestras rozando el absurdo. Por un milln de sestercios le chuparas el juanete a un leproso? Y por diez? ... bah. No quiero ser mi padre ni mi hermano pequeo. Olvidmonos de toda cbala y disfrutemos del lugar. Caro M. : Pero iras? Prisco C. : Por cunto. Caro M. : Ni para ti ni para mi: sean cinco millones de sestercios. Prisco C. : Dnde est mi solifrrum?

10

ACTUS PRIMUS

SCENA TERTIA

(Junto a la fuente de Venus. Una celosa arbustiva y floral ofrece solaz del sol y quien se tercie. All recuperan dos viejos patricios) Casio Pilum: De verdad estis cansado o buscis lugar idneo para hablar? Arstide Popolo: Por qu han de ser excluyentes las premisas? Casio P. : No lo sean. Arstide P. : En tal, valga el aliento que me otorgue la floresta para intercambiar unos vocablos. Qu viento mueve tus filas? Casio P. : Ir a la cita. Y vosotros? Arstide P. : Dejar que vayis para magnificar el despropsito. Sabis el precio. Casio P. : Lo intuyo. Pero tambin le huelo al viaje rditos; a corto y largo plazo. ... Y si adems te dijese que poderes esgrimir un tal Galba. Arstide P. : Quin? Casio P. : Sulpicio Galba. Arstide P. : No bromees. Casio P. : (por gestos) S. Arstide P. : ... Vais a entregar el Senado en bandeja?! (Silbando, y acompaado por Isahet y Carita de Cielo, Flavio Cerer aparece en el sombro recodo y arrima al grupo) Flavio Cerer: Sentad, sentad por aqu, muchachas, estando reunidos los titiriteros del Estado, a nada vemos bajar el teln y cobrar vida algn espantajo. Casio P. : Flavio, cun bueno. Arstide P. : Flavio Cerer! Gloria de su verbo dejarse or para hacernos resea. No debe tener Roma, ni mucho menos Veyes, belleza oculta para l y a la vera de tristes histriones toma asiento; mucho honor para la prpura de nuestras togas. Y cmo es que la lengua ms noble de Roma chasquea su finura en Veyes No temis os vean con secundones y bajis un peldao del Olimpo? Casio P. : No deberais estar en Roma meditando vuestro voto? Flavio C. : Acaso hara falta? Queda algn voto sin comprar? Los escasos que no controlis uno, u otro, se saben rendidos a la mayora y al buen ambiente que reina aqu. He de ser yo el nico que discrepe de la opinin pblica y el asenso poltico? Sacarle los colores a la patria? Colocar a los mos en tesitura de renegar del apellido? No. Me quedo aqu lo que me resta de semana, o el mes!, y hasta a la vuelta a
11

Roma podr fingirme contrariado y seguir siendo el dscolo de la exquisita aristocracia. Arstide P. : Ah hay todo un compendio de Poltica para alguien que repudia de polticas y polticos. Casio P. : Yo, no obstante, noble Flavio, presupona que siendo inters de Estado al final os significaseis con nosotros. Flavio C. : Os doy el voto de mi ausencia en la votacin. Arstide P. : Pero de estar, qu hubieseis votado. Flavio C. : (despidiendo a las chicas) Traednos vino, por favor, pero arrimdmelo en kalix meritorio; no me despega de los labios el sabor a vajilla terrosa. Y por aqu qu se me pregunt? Arstide P. : El sentido de vuestro voto. Flavio C. : Un elegante no; por rotundo, contundente y breve. Poltica exitosa de Roma, redundante a sus ciudadanos, ha sido trabar trato singular con ciudades y reyes. Uno a uno. No hay abierto conflicto en Asia, frica o Europa en el que no tengamos firmado tratado preferente con algn contendiente. Y con los dos. Jueces nos han hecho y con gusto hemos acabado arrogndonos la judicatura, y por paternales, a lo poco que espabilen los hijos que tutelamos, nos exigen paga y derecho de ciudadana. Y, es la civilizacin romana un garante con vocacin universal? o est abocada toda nuestra Cultura a los intereses particulares de una selecta oligarqua? Arstide P. : stas tampoco las entiendo excluyentes.

12

ACTUS PRIMUS

SCENA QUARTA

(En las dependencias privadas de Paula Sponta. Ella y Quinto Calaetio recomponen los ropajes despus de haberse entregado un rato a la pasin) P. Sponta: Sabes, estaba pensando que sera muy bonito que me encargase en persona de tu hijo. Mejor que yo nadie le va a quitar la tontera. Quinto C. : No estoy yo en que el golfo de mi hijo, y sus secuaces, prendan al aire inocentn el virgo; en alguna lupercal les habrn cogido por banda aun sin querer. P. Sponta: (desnuda ante el espejo) Celos? Quinto C. : Hasta de una brizna de aire en tu pelo, lo sabes. Pero por seguro tengo que tienen hecha ms tasca y prostbulo de lo que aparentan. P. Sponta: No dejes que se aje su cario. Quinto C. : En la cabeza tengo que me acompae si le place. P. Sponta: ... Te vas? Por qu? Quinto C. : Porque as lo dispondr el Senado. P. Sponta: Acabramos! T has decidido volver a Hispania, y como sabes que no se te quiere, que saliste escapado, has visto compaa en la milicia y buscas respaldo. Quinto C. : Quin ha dicho que no se me quiera por all! P. Sponta: Y quin que se te quiera? Quinto C. : S. Se me dijo. Y al cuello una moneda con la efigie de Ad Taurus se me colg. P. Sponta: S, ya s. Te encontr un campesino que a su vez recoloc historia y nio a un buhonero. ste traspas carga y leyenda a un pescador, quin no consigui in extremis gracia alguna de un pirata pese a narrar la aventura tambin. Quinto C. : Y ste, sin ningn escrpulo, pero sin romper la cadena del relato, entreg en una birreme, tras ser abordado, al noble Marco Calaetio Vero. Y l con cuatro hijas y visos de haberse secado la esposa para dar varn! P. Sponta: Y Quinto quedaste. Quinto C. : Y sin sonrojo para nadie hasta que nacieron mis hermanos Sexto y Troilo. Y s, gracias a su buen y sano crecer, he podido quedar a la sombra del apellido y hacer voluntad. P. Sponta: Y ahora das un paso adelante para hacerte por fin el intrpido. Quinto C. : No. Si me dan el mando, y se me deja hacer, quiz pueda apaciguar la revuelta que agita y conseguir que no haya ms familias que aplaudan anca de jaco. Puedo llevar ingenieros que hagan puente a las injusticias de la climatologa. Y urbanismo. Y medicina. Y dignificar la agricultura. Y dar a conocer la industria.
13

Desbrozar el paisaje. A nada que pacifiquen las legiones, y hagan roce, bajo el ala de la Lex Romana se plega todo brbaro que quede. P. Sponta: Y altruista sabemos a la Loba, s!! Ja Quinto C. : Roma har porque una fuerza misteriosa y universal hace bailar de la periferia al ncleo, a la metrpoli, bienes, riquezas, gentes y hasta planetas establecido nimio lazo. Y ms prosaico, porque hasta una simple loba ha de alimentarse bien si tiene progenie que amamantar y manada mantener a raya. P. Sponta: Y perfilando, por quitarme algo del susto que me ests levantando, llegado all, s, dame ejemplo concreto de lo que vas a llevar a cabo; por irte eligiendo plegaria a los lares. Quinto C. : Tranquila mujer, nada pienso hacer arriesgado. Establecer contacto. Previo a la va que elija para abordar la empresa que me asignen, habr de empaparme de su forma de ver el mundo para hallarles cuadratura al inters romano. Algo de lengua me he encargado de aprender con esclavos del mercado y lo que me ensease mi vieja aya. Puedo avivar mi acervo sanguneo y ponerme en tesitura de ser ellos. Y buscar lo ms oportuno para todos, claro. P. Sponta: Y por las boberas que te hiciesen nana, y una moneda con cuatro toros por efigie, pones en peligro tu vida y la del hijo que dices querer arrastrar contigo? Eres un caso, cario! Quinto C. : No le arrastrar. Le quiero conminar a acompaarme, pues la entraa que me empuja a buscar raz a tanta duda, si no lo hace ya, le har a l tambin sin tardar mucho; que se sabe tambin mestizo. P. Sponta: Por fin dijiste? Quinto C. : S, antes de venir para ac; y parece que no ha empezado ni a rumiar.

14

ACTUS PRIMUS

SCENA QUINTA

(Los jvenes en los corrales observando las bestias) Marcelus P. : Puerta al Hades cede el quicio de algunas cornamentas. Caro M. . T has saltado alguna vez, Prisco? Prisco C. : S, s, pero siempre he dejado entre ellas, y yo, la distancia que separa Roma de la ltima hijuela de la Va Apia; ms negado soy a este arte, que la mosca que se deja espachurrar por rabo. Testa C. : Y piensas arrimar hoy para darnos leccin? Prisco C. : No creo; teniendo dos aos picapedreros y topgrafos para alargar la calzada. Y fresquita en la memoria la penltima costalada que me dieron; por arrancarme intrpido y detenerme atolondrado. Novo S. : Lo ests dejando de un atractivo que no s si ir a firmar leva para Hispania o para escuadra que parta a buscar dnde encama el Sol. Prisco C. : Le o decir al mayoral, que no perdiendo de vista a una que llaman Bienvenida, las dems son de gozarlas por noblotas y poco escarmentadas. Testa C. : Y patrn de recorte nos podras explicitar para no hacer el ridculo? Prisco C. : Si no os deshonra, y alguno se hace pasar por nieto de Minotauro, aqu y ahora os hago parodia. Marcelus P. : Yo. Yo buscar iliaca, o femoral, si de aqu no escapan los mugidos que eche. Prisco C. : A ti te echo yo el veto porque hechuras tienes de jefe de rebao. Y resabido. Testa C. : Llamemos a un esclavo y que haga. Novo S. : No llames a nadie, por favor. Yo mismo envisto si en antecedentes me pones del modus operandi del animal. Prisco C. : Fcil te va a ser identificarte por ser la bestia de marchamo noble. La nica consideracin que debes observar es que ellas no tienen dos pies como humanos, o tres tal que gatos enrevesados, con cuatro pezuas se manejan y al uso del recorrido del carro has de desplazarte. Novo S. : Deja que me busque el trote un poco. Testa C. : Visto que interviene mi primo yo mismo quisiera participar en el reparto. Prisco C. : Y desde luego que cuento, pues en caso de acertar la bestia y arrojar al Trtaro de sus cascos, funcin de los que quedan es tirarle un trapillo al morro y distraer mientras se consigue arrastrar al cogido a lugar dnde lamerse las heridas. Caro M. : Heridas tambin!... Hay dispensario aqu? Y galeno? Marcelus P. : Coge distancia Prisco, arremete hacia ti la bicha hecha.
15

(Dos cites y dos recortes. El tercero no coge engao el toro y se lleva por delante al amigo. Testigo, Quinto Calaetio se acerca a los muchachos tras saludar a otros invitados de la finca) Quinto C. : Cundo tanto discpulo de stiro junta, tiemblan huertos y gineceos! (a Prisco) Antes de cenar quisiera hablar contigo; hazme hueco en tu programa. Marcelus P. : Noble Quinto, aqu su hijo nos deca que fama tiene hecha usted en el ribazo del Mediterrneo por recortador y brincatoros. Quinto C. : Lo que soy, y fui, es aficionado y gustoso. No os asustis porque no son leones. Si queris nimio adelanto y ejemplo, retranquearos a seguro y pido que suelten una pequea para que me veis hacer. Prisco C. : Padre, me asusta tanta felicidad delante de una res brava. Quinto C. : Luego te cuento, Prisco. A ver, Orictolago, abre el cajn mismo de la Bienvenida!

16

ACTUS PRIMUS

SCENA SEXTA

(Flavio Cerer, Casio Pilum y Arstide Popolo abandonan el jardn y enfilan al corral llamados por el jolgorio que crece; discretos acodan en un estribo de las tablas ) Arstide P. : Y cmo ves de adecuado a Galba para dirigir la expedicin. Flavio C. : Ja. Arstide P. : T tambin te res? Flavio C. : Con respeto a los deudos que nos hagan, s, pues imagino, en la Celtiberia, tambin van a rer como energmenos de la astucia y buen hacer castrense del amigo Galba. Vaya elemento! Casio P. : Sesgo interesante quiz d. Flavio C. : ste nos la la al primer descuido que quede la caja o que sea momento de hablar medido ante prncipe o jefe. Arstide P.: Me da un cierto resquemor el que coincidamos en algo. Flavio C. : Descuida, Arstide, no temas concordancia alguna entre nosotros pues el siguiente inepto que mandemos, no bien la haya cagado Galba, ser en ese caso casi seguro de tu cuerda, y yo le encontrar los mismos fallos. Arstide P. : Puede. Sabes acaso a quin se tiene in mente por nmero dos? Flavio C. : ... Ests tardando. Arstide P. : Pues a Quinto Calaetio. Casio P. : Y de consenso! Flavio C. : ... mmm... No me parece mal; lstima me da por l. Lo sabe? Casio P. : Oficiosamente le vamos a decir que vaya preparando los arcones de viaje y sacando brillo a las guarniciones; para cuando le reclame la Repblica. Flavio C. : Y aceptar? Casio P. : Es un Calaetio. Flavio C. : Pero segundo plato del banquete que estis cocinando. Casio P. : Mesado ha sido su hacer, pero no se puede obviar lo que ha puesto de su parte para llevar adelante el proyecto. Arstide P. : Abanderado, pues ah le tenis, dando cintura a una vaca para que ra la chiquillera y los padres podamos mientras tanto conchabarnos. l es parte interesada si algo de verdad tienen los chismes de la plebe. Flavio C. : Tras este grato momento de sinceridad, no nos hundamos en el fango y admitid que entre nosotros mismos corre el bulo. Arstide P. : No ser yo quin lo haga, siendo Quinto compaero eleusino vuestro. Flavio C. : Os veo driblar a nivel de saltar esta noche con los muchachos.
17

Arstide P. : Y preferira; a enemistarme con el poderoso Flavio Cerer y su crculo de aclitos. Flavio C. : Buena cintura la que elige la plebe. Bien, pues si vosotros vais a darle alegrn al fin del festn, dejadme que ahora le adelante yo lo de Galba para que temple el nervio; pues al hilo de un suspiro le est rondando la bestia. Casio P. : ... Es tu amigo, adelante que no es secreto para nadie. Flavio C. : Quinto! eh! Quinto!... Aqu Quinto, aqu. Quinto C. : (desde la arena) Dime; a la Bienvenida no se le puede perder la cara. Flavio C. : Cerrado est que se va. Y sabes a quin pondrn al mando? No te lo puedes imaginar. Al fullero de Galba. A Galba! Jo jo. (corriendo a la arena) ...... Quinto!! Quinto!! Arstide P. : ... Es bueno o malo el que te salte la tapa de los sesos una vaca? Convulsionar no, no creo que sea sano. Casio P. : ... Y... Y habais pensado en un nmero tres? A nosotros nos gustaria

18

ACTUS SECUNDUS

SCENA PRIMA

(En Ad Taurus. Bajo un sol mordaz aguantan en pie cuatro toros de piedra. En la sombra de los escasos rboles descansan hermanados pastores y gentes de armas cuando aparece por el sendero recua de cuatro esclavos ligados por el cuello y conducidos a ltigo) Soldado 1: Qu han hecho, amigo? Hombre Ltigo : Apenas murmuran o quejan al restallar de la pregunta. Y clamar a unos dioses que cazo del panten romano. Soldado 1: No hablan por saber la que les espera, s. En la prxima ciudad te pagarn holgado por el mero apalear. Hombre L. : Llevo todo el da al arreo y tarde o temprano tendr que tomar resuello y descansar. Soldado 1: Mata un par y sigue camino; ms cuenta te traer. Riega el nemetn con sangre romana y Cernnunos sabr reconocerte. Hombre L. : Os interesara a alguno un esclavo? Un pelele sobre el que probar la daga o la espada de antenas? Soldado 2: Claro tal ciervo que escapa, avarungo. Mata un par y sigue camino porque aqu no te puedes quedar. Vamos, decdete rpido o te hago yo mismo el debate ms sencillo. (el hombre del ltigo saca una falcata de la vaina y decapita a uno. Y dibuja el arco para decapitar a otro) Pastor 2: (sin apenas cambiar de postura) Una pelleja de vino a la mitad te cambio por el que sea ms joven de ellos. Hombre L. : Poco bebo. Pastor 2: La bota de la que yo te hablo calza tinto del Duero. Cata el oro de su cuero y sopesa. Hombre L. : ... glub... Dnde te lo ato? Pastor 2: Aqu cerquita. Ponle en alguna sombra la tralla. Y ahora, por favor, dejad a las chicharras su momento. Soldado 1: Y marcha sin levantar polvo. Coge breada forastero, sigue rumbo a tus negocios sin mirar atrs. (prosigue camino el hombre del ltigo y los soldados se acercan a observar al joven) Soldado 1: Tienes gracia, zagal? Sabes al menos dnde ests? Soldado 2: Por lo que desorbita los ojos algo sabr o estar imaginando, s. De donde habis salido, canallas? Estabais solos? Soldado 1: Desenrosca la lengua y confiesa sin mayor presin que el cazo de agua que te alargo.
19

No?... puaj. Yo te ofreca agua por no poder darte mejor trato al estar pendientes de una voz, pero aqu el amigo que te compr, Viriatum!, viene haciendo fama desde chico por hacer croar a las ranas con acento de gallo caporal al aplicarse en persona a operar con verduguillo. (Una voz): Atenta la gente de armas, ar!! Cita al punto, raudos! Soldado 2: (a pastor 2) Quieres que te evite el engorro de matarlo antes de irme? No he probado el canto de mi hacha nueva y me gustara estrenar en la cabeza del compadre para comprobar solvencia. Pastor 2: No. Que quede en la sombra que resta mucha solana para espantar siquiera lagartos. Soldado 1: Adis. Ya os diremos al regreso. Cuidaros. Pastor 1: Dad recuerdos y volved vivos. (parten y quedan los pastores en el sitio y a la postura) Prisco C. : ........... ... Me llamo Prisco. Pastor 2: Me alegro. Prisco C. : Y no soy romano. Pastor 2: Pues mejor para ti. Prisco C. : Rehenes de horda desgobernada camos hace unas semanas y en la primera oportunidad nos escabullimos. Pastor 1: Bravo por ti, muchacho, mas no son horas de alegato recitando las chicharras. Cesa de todo disturbio y a la vejez de la noche puede que llegues a echar unos suspiros.

20

ACTUS SECUNDUS

SCENA SECUNDA

(La tarde discurre tranquila hasta que las sombras se alargan y desperezan los pastores) (Pastor 1) Uruko: Voy a recoger las vacas en el cotarro que mira al Borbolln, vienes? (Pastor 2) Viriato: Ve t solo, yo espero a mi hermana y a los chicos; he quedado con ellos para merendar aqu; ahora pondr a los perros a rondar. No descuides de la mano el cayado, corren las caadas lobos; y luego Uruko: vienen los amos del ganado a preguntarnos por qu carajo la tom la alimaa con su concreto ejemplar. Viriato: Nunca me mataron una, y el da que hagan, a la Luna le corro los vstagos hasta que dejen de aullar en estos pagos. (desaparece azuzando el ganado entre arbustos y matojos) Prisco C. : ... Podra beber un poco de agua, por favor? No quisiera moverme sin agitar cascabel; antes slo me dieron en formato escupitajo. Viriato: Te expresas bien para ser romano. Quin te ense cltico. Prisco C. : Mi padre. Y l tambin fue quin me imprimi todo posible acento al hacerme crecer en su misma esclavitud a Roma. Y a sus maestros. Viriato: No esboces sndrome de cautivo ni te pongas en tesitura de renegar de algo que luego te perturbe. (y sacando la daga) Hala, ya est, vuelves a ser hombre libre. Te corto las ligaduras, el dogal de camo, y te conmino a que sin ms explicaciones eches a correr. Vete por dnde vinieses y si tienes necesidad, igual que has hecho conmigo, had con quien encuentres, y al por favor, vers, el pan de bellota no te ha de faltar. Escapa muchacho y que el sol del nuevo da te descubra en otros valles y otros pastos. Vete. Prisco C. : Vengo de muy lejos para an rondndome la Fra irme sin preguntar. Viriato: Con lo visto hasta el momento ampara duda tu garganta? Prisco C. : Cerca ha estado mi gaote de no retener ni aire, y supongo tener derecho, si voy a ser muerto de todas formas, a saber dnde van a quedar mis huesos. Viriato: Difcil precisar pues a los buitres y a la climatologa es uso dejar descabalar las osamentas de los hroes. O de los indigentes. Prisco C. : No lo soy tampoco. Viriato: Entonces indigente declarado.
21

Venga, marcha a rodar tu sino, fino tengo el odo y a lo lejos escucho a mi hermana y mis sobrinos entonando cancin estival. Prisco C. : Hgame mayor favor que darme de nuevo la vida y dgame, se lo ruego, el nombre de este lugar. Viriato: Para vosotros, romano, viene siendo conocido de unos pocos como Ad Taurus. Nosotros simplemente lo llamamos El nemetn de los verracos o El ombligo del universo. Prisco C. : Y al estilo de ste hay dispuestos ms por la faz o es puro hiprbaton el discurso? Viriato: A qu tanto inquirir? Prisco C. : Hasta que me han robado, yo, y antes mi padre, hemos colgado al cuello moneda que nos daba cuna entre la efigie de cuatro toros. ste es el lugar labrado en el bronce aquel? Viriato: Lo es, y la ceca que pariese el linaje de tu padre acu en Ulaca. Cerca. As que sabiendo, y si emperrado ests en la aventura, sigue el camino que tomase quin te trajo que dars a la misma Ulaca en tres das a tu zancada. Prisco C. : Deudor sincero me hago de usted, y su linaje, hasta tiempo de sus tataranietos. Muchas, muchas gracias y a cobijo le tengan todos sus dioses y los mos de aqu en adelante. Viriato: Espera, no te vayas desnudo. Prisco C. : No lo estoy. Viriato: S, s lo ests. Toma, ponte este torques y alza con orgullo la cabeza al menos en deferencia a que fue de mi padre. Y ahora s, corre lobezno a la noche que ataca mi familia el estribillo final en el recodo. Vuela. (Uno desaparece y el otro se apresta a recibir a la familia)

22

ACTUS SECUNDUS

SCENA TERTIA

(La hermana y cuatro o cinco sobrinos dan facha en el sendero, para a la postre, y teatreros, informar tambin de la presencia en el sitio de la hija del mismo Viriato) Me ciega, pese al ocaso, una plyade de diosas exticas y algn Viriato: demonio burln. Y, lo que si no me engaan los ojos, debe ser mi propia hija. Pudiera ser? Estrella, estrellita, estrella. Lucerna de toda noche y momento. Ven, dame un abrazo de arriero, con sus besos, y dime al odo lo buen padre que soy contigo al dejar que hagas capricho. Suxa : Saba que estabas por aqu, y lejos no iba para ver a una amiga casada en el solsticio. Hermana: Y entre medias est el castro de su ta favorita y siempre le ha de ser motivo para echar el alto y algn respingo con los primos. Deja de refunfuar y algrate. Entre el Duero y el Tajo cubre aguas su casa al igual que pasa contigo. Suxa : Padre, me ha dicho ta Berrieta que de no ser por simple casualidad, no se enteran tampoco que habas arrimado a estos herbazales. Viriato: Pues si me excuso por eso no os podr contar lo que me ha pasado hoy. Hermana: Di. Viriato: Hoy he comprado un hombre por medio pellejo de vino. Hermana: Ves lo bueno que es el dejar de beber para dar consistencia a la hacienda. Vas a revender? (Viriato carga un proyectil en la honda y bolea la llamada) Viriato: Rapaz, sal. Acrcate a las brasas y podrs probar bocado que en fign alguno hallars. Prisco C. : ... Yo... esto... estaba recomponindome una sandalia que traa al retortero y me agarr la nariz el nctar de la olla. Viriato: Incipiente es el efluvio, muchacho. Danos, si te sientes obligado, excusa que creas oportuna aunque no te hayamos pedido. Pero, por Lug, no nos tomes por sandios. Prisco C. : Es que el restao del calzado me ha llevado su tiempo... y desde luego, porque tena prendido el odo en la dulce cancioncita. Hermana: Eres el zagal esclavo. Prisco C.: El joven liberto, s. Hermana: Y tienes nombre propio o dejabas que te pusiesen los amos?
23

Prisco C. : Me llamo Prisco. Prisco Calaetio. Suxa : Huy! Romano! No digas a nadie tan ligero o poca poda llegarn a conocer tus chivarrillas. E invntate apellido de Gens autctona. Prisco C. : He de recelar del nombre que me abrig, y para bien, hasta la fecha? No se cernir tampoco tan negro el cielo al llamarse vuestro propio padre Viriatum. Hermana: Le has presentado, hermano, a Genzrio y Namur? Viriato: Ya les conoces. Ellos no necesitan heraldos. Suxa : Ni alcahuetes; que lo son el uno del otro. Hermana: Dnde relinchan los sinvergenzas? Viriato: Cerca de Cauca levantaron alquera unos romanos, y pese a las sucesivas advertencias y amenazas, se han hecho fuertes por creerse colonos con licencia vlida expedida en Tarraco. Y te habrn pedido que vayas con ellos no? Suxa : Viriato: Ahora soy pastor y finjo dormitar cuando quieren darle noria al tema. Nada de los, padre. Por favor. Suxa : Esos encontraran excusa para matarse aun en ausencia de romanos. Hermana: Mal no nos hara tampoco que se le bajasen los humos a todos los genzrios y namures comprendidos entre la bastetania y las tierras cantabronas. Viriato: No les echis mal de ojo, no hay da que no oiga de sus bocas loa a las mujeres de mi casta; sintmonos contentos.

24

ACTUS SECUNDUS

SCENA QUARTA

(Mientras las mujeres y Prisco se preparan para servir la merienda-cena, Viriato sale a buscar a los sobrinos desperdigados) Suxa : T, romano, tienes algn reparo a nuestra cocina? Necesitas comer algo raro o era cierto que te lig al piso el aroma a somarro con cebollas? Prisco C. : Gustoso comera hasta las sobras de vuestras manos, si al menos el nombre os conociese para poder suplicar con propiedad. Hermana: A m me debes llamar Berrieta o ta Berrieta; pues madre slo le consiento a mis hijos y a esta flor de intenciones. Ella, ella es Suxa, aunque vea por tus ojos, igual que haya visto entre oretanos, arvacos y trdulos, que te gustara invocarla con palabra ntima que slo se susurran al odo los dioses. Es bella eh? Suxa : Ta! Hermana: Y de un genio inquebrantable. Suxa : En eso hazle caso, romano, que habla por experiencia. Prisco C. : Al envoltorio me habis calado rendido, y si mudis el requerirme romano por cualquier otro apelativo, de continente y contenido no niego el poder prendar hasta los tutanos. Sois muy hermosas; toda la familia. Suxa : Espera a tratar a mis primillos. Hermana: Oye, bruja! Te consiento por tener razn y ser de dominio pblico que de no salir ciscados ahora los romanos, harn cuando cojan edad los mos y se corra la noticia. (retorna Viriato con la lea) Viriato: Como ves, romano... Prisco C. : Prisco, por favor. Viriato: ... al odo tienes, te deca, que mi hermana tambin es partidaria de daros repaso bien a la maana o a la tarde. Prisco. Prisco C. : Y en la noche hacer la tregua? Viriato: Obligada. Ni ganas te van a quedar para moverte en tu tumba si quedas por aqu lo suficiente. Da enconada batalla la Vida en el trasunto que hace el astro. Prisco C. : No me le hago muy belicoso, Viriatum. Viriato: Vuelve a confundirte y lo ser. O acaso hemos sangrado juntos por algn derecho? Compartido muslo en la ebriedad? Prisco C. : ... eh... Espero llegar a hacer; a poco que se me d dispensa ahora para
25

lavarme las manos y pasar en la intimidad el bochorno que me acucia. Hermana: Sintate y no te muevas. A ver si llevo yo cocinando todo el da para que quede cosa de mero calentn final, y t vas a buscar que se enfre. Sienta que no me has visto dar capones a cuchara. Suxa : A hierro y palo nos tratamos, s. Prisco C. : No, t no. No puede herir nimo o carne una beldad etrea como la tuya. Suxa : Seguro?... romano. Viriato: No quisiera yo enemiga a mi propia hija! Prisco C. : (comiendo) Pues antes le quise decir... Viriato: Y el muy bueno, gracias? Prisco C. : ... Esperaba para fregar los platos, mullir los lechos que hubiere ser menester, recitar nana a quien se tercie, y espantar en persona bhos y mosquitos, pues s que del pecho no me va a brotar palabra digna, y oportuna, para exaltar al difunto guarro, y a la excelsa ta Berrieta que franca tendra la puerta de cualquier cocina del mundo. No me guardaba las palabras, quera refrendar con hechos mi gratitud al buen hacer. Viriato: Y qu desarrollabas y te cort? Prisco C. : Que no le conoca el genio, y lamento haberlo despertado, Viriato. Hermana: Eso genio! Ja! Deja que termine yo de cenar y me levante, sin escuchar verso de mi propio hermano al corato, que t has cumplido!, y presenciars lo que es un pronto encabronado al estilo de la Ulterior. Viriato: C hermana c, yo esperaba igualmente al final, pero para despellejarme las manos a aplauso roto y los morros a besos. Y alguna lgrima tambin por el toque del ajo. Hermana: Pues quedando satisfecha, y al cuidado de recoger que os dejo a vosotros, yo voy con los pequeos porque alguno suea con trasgos y orcos de no orme la respiracin cerca. Viriato: Adelntate hermana, s, y al que no ligue pestaas dile que en cuanto el to Viriato despache entre marmitones, al codo me tiene para susurrar cualquier historia. Hermana: Y por cruenta no me dejarn a m dormir; que patalean y rasgan los coitados. Ven conmigo sin ms prembulo y deja a los chicos que se conoz... que frieguen los cacharros. Viriato: De poco te conozco, Prisco, pero confo al modo de dejarte entre las manos lo ms preciado que tengo; y no te hablo de menaje. Buenas noches tengis y que no quede el alba de ajustarme los bracaes y las botas de
26

a trancos largos atravesar montaas. (se retiran los hermanos)

27

ACTUS SECUNDUS

SCENA QUINTA

(Recogiendo los cacharros) Suxa : El nombre pase, lo que has de mudar presto es la Gens de tu Casa. Prisco C. : Invntame t una. Suxa : Dame algo de tu existencia. chame resea breve que te describa. Prisco C. : Te resumo si sabes que sta es la primera vez en mi vida que froto la vajilla. Suxa : Ms contundencia se requiere. Fregar!, fregar es lo que tienes que hacer y no divagar. ... Mira, ya te tengo casta. S, eres un Aberats. Prisco Aberats. Prisco C. : ... No imagino la broma encriptada, pero si con el alma me dices, con gusto lo vestir slo por exhalarlo t. No teme tu padre dejar al cuidado de su tesoro a estrellas y vientos? Suxa : Si toso, si profiero un ay, un suspiro con matiz que mi padre pueda entrevetar dao, no elijas mortaja fina que ni los perros hozaran tus despojos. Una voz y comprobars. Prisco C. : No hagas, que creo. Y de m no saldra reproche si t misma me quieres abrir el pecho y arrancar el corazn. Y no te remuerda el acto porque sin saberlo lo acaricias, al punto, que lo siento por s solo escaparse de la caja. Suxa : Vida intensa la tuya, s. Y vacua, que cautivo de un yugo matinal, al cuello te cies otro sin dejar que la luna toque horizonte. Prisco C. : Por gusto propio, s. Suxa : Bien acert que tenas el mpetu del hombre rico. Del caballo. Prisco C. : Capital el de tu padre! Suxa : Es pie para ofensa? Prisco C. : No acudan gusanos a la manzana, no! No. No mi amor, si as me consientes que te llame, o lo pretenda. He tratado con los amos del mundo, en la palestra y a la mesa, y hasta en sus dormitorios, y no tengo conocido a nadie con tamao diamante en la arqueta. Suxa : Grande? Prisco C. : Bien dijo tu padre que el brillo a los ojos ataca. Suxa : Es de noche. Prisco C. : Y la maldecira de no permitirme el danzar de las llamas admirar tu rostro!
28

... Aunque s, al Sol tambin har enemigo si su intensidad obliga a que entornes las ventanas de tus ojos. Suxa : Y qu ms me puedes decir, sin buscarme el sonrojo. Hblame de ti. Prisco C. : Si te cuento de m te temo un ataque de tosferina. Suxa : Prueba a ver. Prisco C. : Mi padre, por ejemplo, fue excelente persona, pero si te digo que reposa dentro de urna, bajo cama de puta, esperando para pudrir a la par, todo lo que te diga de l en adelante sobrar. Suxa : Y tu madre? Prisco C. : Mejor no hablar de ella. Suxa : Y hermanos... amigos... dems familia? Prisco C. : Tengo, y muy buenos. Pero... Suxa : Pero dejaste. Prisco C. : Abandon hace unos meses, s, para siempre; creme, de no venir ellos ac, nada me despegar de tu lado... ni de tu lecho. Suxa : Ms despacio, no soy mujer de una noche, romano. Prisco C. : Ni de una vida. Por eso ahora entiendo que mi padre quiera compartir sarcfago. Te gustan los nios? Suxa : Prisco C. : ... Y lo que ms engendrarlos. Suxa : Pues para que algn da puedas entregarte, te recomiendo que ahora no insistas ms y me dejes ir con mi ta. Mi respirar a ella le es blsamo tambin, y con su roncar, el que siempre descansa profundo es mi padre. Buenas noches, Prisco Aberats. Prisco C. : Duerme despreocupada de toda pulga, dormid, quedo yo al ojo de los bichos. Duerme y suea.

29

ACTUS SECUNDUS

SCENA SEXTA

(Amanece. Viriato y su hermana escuchan las nuevas que trae Uruko mientras la juventud despereza) Suxa : He soado que al despertar no estaras. Prisco C. : Entonces fue pesadilla? No temas a la vigilia. Ta Berrieta hizo tortitas de salvado silvestre al alba. Y yo, supervisado por tu padre, he ordeado unas vacas para llenar los tazones. Suxa : Ya te veo las manos, ya. Prisco C. : No te ofendan mis ampollas, a nada hago callo y no destaco en reunin de pastores. Suxa : Es tu idea? Prisco C. : Estoy en que me consientas; pues tampoco te imagino mujer de entregar a da cumplido. Has hablado con mi padre de esto? Suxa : Prisco C. : Entiendo el hablarlo contigo. Ah te has ganado un pie. Suxa : (entre miradas y risas desayunan) Suxa : Y cul es tu propsito para hacer vida aqu? Prisco C. : Acoplarme a la que tengas t empezada. Siempre so vivir dnde me enraizase el corazn. Lstima. Suxa : Prisco C. : Por? Suxa : Porque anoche me lo diste y lo guardo en un zurrn al aire de toda tierra. ... Quieres que te lo devuelva? Prisco C. : Quiero ayudarte a colgarlo en la repisa de la chimenea. Y qu vida me dars? Suxa : Prisco C. : La de una reina amada y deseada de sus sbditos. Suxa : Y qu vida te tendr que dar? Prisco C. : La que puedas y gustes. Suxa : A cuello franco te ofreces? Prisco C. : Rendido a voluntad que no es la ma. Coro de primos: Suxa y Prisco se gustan. Prisco y Suxa se aman. Prisco y Suxa se aman. Suxa y Prisco se gustan. Suxa : Tienes algo que hacer hoy en ese devenir intenso tuyo? Prisco C. : Servir a la duea de mi corazn; lejos de ese cometido slo entiendo la muerte.
30

Suxa : Entonces te invito a un chozo serrano que tengo heredado no muy lejos de aqu. Entre la fronda del Borbolln oculta hogar que les sirviese a mis padres para iniciarse en el amor. Puedes venir conmigo; mal no me vendrn dos manos ms para arreglar los desconchones y la cubierta. Te apetece? Prisco C. : No ves que empaco. Suxa : Antes habr que despedirse. (se acerca Viriato cabizbajo y Berrieta eufrica) Suxa : Nosotros, Prisco y yo, tenemos propsito de clavar unas tablas y echar algo de brezo al chozo serrano que me dej madre. Hermana: No sin antes enteraros que hay visos de paz y reparto de tierras! Dice el trotaveredas de Uruko que por fin tenemos romanos de palabra en el terruo, y al auspicio de uno que llaman Galba, se promete olvidar toda pendencia abierta y entregar nuevas tierras a quien se acoja. Prisco C. : No le alegra, Viriato? Viriato: S y no. Todo lo que sea bueno, aunque lo arrimen los romanos, bienvenido sea. Me s brbaro entre brbaros y por no desentonar ni me preocupo; ni hago por cambiar. Suxa : Pero irs al reparto? Viriato: Ni pizca de ganas tengo. Y reconozco que ms cuenta me hara seguir a lo que estoy, en la estela trashumante, mas tu ta, hombro que se me ha ofrecido una y un milln de veces al apoyo, no habindome pedido nunca favor alguno, ahora hace rogndome compaa para vigilar la muchachada y dar el pego de unidad familiar numerosa; con gran hambruna de tierra desbrozada. Hermana: Si tan mal te va la espina, queda. Bien sabr bregar yo entre tanta chusma que concurra. Viriato: Ya se hace cargo del ganado mi socio Uruko. Y tengo razones y amigos para dejarme caer; y que mi hermana me lo pida, la primera Suxa : Cuidad de mis primillos y de ellos! Hermana: Ya te dar a la vuelta, bruja.

31

ACTUS TERTIUS

SCENA PRIMA

(Al cabo de un tiempo en el chozo serrano. Amanece) Prisco C. : No te vayas, Luna, no des curso a la maana porque temo el despertar. Vuelve el tiro de tu carro y escucha. Detn tu caminar pues mi mujer no te ha acabado la plegaria. Deja que duerma. Entretn al Alba con unos guios y la liba de esta leche de cabra que te ofrezco. No apures el paso y djame soar despierto. Suxa : (desde dentro del chozo) Se te descompuso al fin el rgano de la cordura? Con quin hablas? Prisco C. : Con mi madrina Natura. Suxa : Y que tal pinta y viste la dama? Prisco C. : Aunque con gran escote, una capa de borra negra acolcha el cielo. No levantes. Suxa :(saliendo al exterior embarazada) Va a llover?... Te cansa levantar a esta paleta? Te aburres de las vistas o de m? Prisco C. : Nunca, mi gordita. A mis risas has debido despertar y stas eran por glorificar el nuevo da. Y visto que es hora... (gritando) Buenos das a toda humanidad o reino de fieras que contemple el palpitar de mi cabaa! Suxa : Eres feliz? Prisco C. : Maana lo ser ms. Suxa : Siempre me dices. Prisco C. : Ser porque viene siendo verdad. Suxa : Aunque me hinche y deje de verme los pies? Y ser estable. Prisco C. : Lo has sido alguna vez? Suxa : Ms firme tengo yo el carcter que t la raigambre de los pelos. ... Echas de menos algo? Te es condena el cautiverio? Prisco C. : Sigo al cincho con clavo y martillo para colgar mi corazn, que lo es tuyo, dnde gustes. Seguro, Prisco? Suxa : Prisco C. : Y de no llevar a mano las herramientas, con un espetn de madera y una piedra te fijo. Dime el sitio! Namur: (apareciendo repentino) Quizs aqu?? Suxa : Namur!! Qu susto. Prisco C. : Si lo vuelve a hacer le mato.
32

Ya puede ser el azote que dicen, o que sea bastardo de quien inventase el mango de la espada, si repite, le asesino con mis propias manos. Namur: Vaya, vaya! La ltima vez que te vi a ti, poco hablabas. A tiempo desviaste la mirada para evitar el palmo de hierro que clamara la insolencia. Pero tranquilo, bien s, que se te tiene por el yerno de Viriato. Suxa : Sucede algo? Namur : Habra de suceder para que tu padre quisiera saber de ti? Suxa : Unos meses no justifican, y perdona la sinceridad, Namur, el decirte a ti o a nadie dnde echo los ratos. Namur : Meses? Ja. Aos! Est bien mi ta? Suxa : Namur: Yo vengo a hablarte de tu padre. Suxa : Deja a mi padre tranquilo porque fuerzas ha tenido para mandar recado, y dame razn de mi ta que siento algo extrao agitrseme dentro. Prisco C. : Nunca me gust usted, Namur. Namur: Y eso que slo me conoces de una vez. Prisco C. : A mi pesar, con sta, dos. Suxa : Hblame de mi ta Berrieta, sin ambigedades, te conozco escurridizo a toda verdad o pleito serio. Namur : Tu ta muri, lo siento. Cay como todos en el cuento de Galba. Suxa : Y mis primos? Namur : De ellos mejor no decirte en tu estado lo que vi. Suxa : Y mi padre? Namur : Tu padre no. Tu padre fue de los pocos que no pic en la engaifa y se salv. Cogi voz y mando y de l sali que algunos ms pudisemos escapar; entre otros yo. Suxa : Y por qu no vino l a contrmelo! Namur : Por preservar entonces, y ahora, tu seguridad y la suya; que dice ser la misma. Y por... Y? Suxa : Namur : ... Y porque tu padre no es el mismo; te lo digo yo. (se decide Natura por abrir con rayos, y tras un par, el da queda negro)

33

ACTUS TERTIUS

SCENA SECUNDA

(En Ad Taurus. Suxa recobra la consciencia y a la vera descubre a Prisco atado y amordazado. Mientras, Namur mueve los tizones de una hoguera) Suxa : Qu pas? Namur : Tras decirte lo de tu padre, y que cay cerca un rayo, se nos hizo a todos la oscuridad. Suxa : Y por qu has atado a Prisco. Namur : Porque a l fue a quien ms se le nubl el presente al ver que te derrumbabas. No tuvo mejor ocurrencia que culparme a m de toda tormenta. Le entend ademanes de tirrseme encima, y antes, le sequ todo propsito arrendole con una estaca. Sultale inmediatamente. Suxa : Namur : Har, pero antes sintate junto a m pues te tengo que contar ms. Suxa : No. Ahora. Librale de toda soga, o an preada de no recordarme los muslos, no te van a proteger las canas y el poco aprecio que te tenga. Tranquila mujer que har; disfruta en el brillo de sus ojos lo que le Namur: reconforta escuchar tu voz. Suxa : (buscando algo para soltar a Prisco) Si no haces t, har yo. ... Por qu nos has trado aqu? Namur : Aqu he quedado con tu padre, y ausente t, y obnubilado... se, bueno, paso obligado era el acercarnos. Suxa : No estoy para que me bailen mucho la entraa. Namur : Con ms razn; cuanto ms tarde hubiese sido peor. Suxa : Y tardar en caer mi padre? Namur : Quin sabe! Ahora es jefe. Suxa : De fratria de golfos de tu calaa? Me extraara. Ja. No. se no es mi padre. Namur : Te dije que algo haba cambiado. Y tampoco es que seamos cuatro golfos. Yo di juramento de verter mi sangre sin dolor hasta que le pluguiese a Caucaino. Y con Pnico y Kaisaro tambin entregu palabra de batallar hasta la extenuacin, pero juro, aunque haya desvirtuado la expresin con tanta entrega previa, Juro!, que jams gan nadie honor de fidelidad tan justamente. No te alegra saber que tu padre es el lder de la Celtiberia en su revuelta contra Roma? Suxa : No es noticia que celebrar.
34

Namur : Sin Viriato, los celtas, hace tiempo estaramos aprendiendo latn. Semper fidelis, Viriatum! Je je... ju. Suxa : Djame un filo y mi hombre te dar la rplica. Namur : (ofreciendo la daga propia) ... Toma; ten cuidado con la punta, la tengo esmerilada para rasurar romanos. Y qu hizo el bueno de mi padre para ganarse tu incondicionalidad y la Suxa : del rebao que citas? Namur : Qu no ha hecho! Hasta los romanos preguntan para llevar noticia fresca a sus foros y dejar constancia escrita. Ha hecho mucho, y mucho ms de lo que nadie hiciese y se pudiese llegar a prometer. Ni imaginar. No es guerrero. Es la Guerra. Suxa : se no puede ser mi padre. Prisco C. : (frotndose las ligaduras) Nunca me has gustado, Namur. Nunca. Namur : Ni t a m tampoco; te conoc carne de ahorcado y peropalo. No me busques y no me encontrars. Suxa : Amor, por favor, nos excusaras un ratito? Prisco C. : Ests segura? Namur : La nica hembra que lo podra estar. (marcha Prisco no muy convencido)

35

ACTUS TERTIUS

SCENA TERTIA

(Viendo lo ignorante que est de la historia reciente la mujer, Namur se entiba el nimo con cerveza) Suxa : Namur... Namur : ... glub... glub... glub... Suxa : Namur! Namur : ... glub... S, aqu estoy. Vamos, pregunta cuanto quieras porque para darte noticia, y dar de ti, se me mand. Suxa : Ha hecho mi padre algo gordo como para que no olviden los romanos? Namur: Apenas. Los ha corrido campo traviesa dnde los ha encontrado, e incluso hallndonos nosotros desesperados por perdidos, vino a urdir estratagema que nos dio sorpresiva victoria sobre el que decan gobernador de la Ulterior; en Trbola lo hicimos prisionero. Y por si pensabas que era cosa slo de pleitear con Roma, entre nuestras mismas filas y ciudades ha debido caer sin compasin para que no creciese la filiacin a la Loba. Segbriga no nos olvidar. Sin embargo en Baecula no se olvidarn de nosotros. Suxa : No te creo. Me hago idea que haya corrido todo latinajo que encontrase si cosa de ellos fue matar a mi ta. Pero de ah, a emprenderla contra gente inocente, se me hace autora que no achacar a mi padre. Namur : Pues hace. Yo hay veces que no tengo estmago para seguir su ritmo. Pero hay que reconocer que nadie hizo tanto, con menos. Roma le ha convertido en objetivo prioritario y se sabe de asesinos a sueldo. Y se rumorea de propios comprados. Tu padre ha cambiado mucho y dudo otro tanto que vuelva a ser el mismo. Suxa : Quiero descubrir en el pelaje de tus palabras un enredn de resquemor, tristeza y amor, es posible? Namur : Imposible sera no tenerlo habindole visto, y odo, manejarse en Itucci y Erisan. Cunto ms grande se hace, con cada arenga lanzada al lienzo de muralla que resiste, en el tomar l mismo el bastin ms alto, o degollando centurin que engrosa emboscada, por momentos, te digo, el pastor que fuese se consume en pro del monstruo que siempre odi. No receles de m, no. No receles, antes tambin le conoc Hombre Libre y pastor, que glorioso general que da batalla dnde puede.
36

Suxa : Le profesas? Namur : De perder la vida y ser objetivo aunque duela; a l o a m. Suxa : Y qu es de l ahora. Namur : Para el mundo est batallando al tiempo en mil sitios de la Beturia, pero para nosotros est al llegar. Suxa : Y cmo viene. Namur : ... mm Viene. Y no es poco. Suxa : Cazo otro enredn? Namur: Podra fajarme, pero sincero te digo que lo que viene es con malas compaas. Y tocado. Mucho poder han tomado en su crculo unos que atienden por Ditalcon, Minauro y Audax, y que parecen hacerle ms gracia que mi hermano Genzrio y yo mismo. Suxa : Molesto ests. Namur : Lo estoy. Pero eso no es bice para tener razn. Suxa : Y qu haces aqu que no ests con l. Namur : Orden fue lo que me movi. Y dbil que est, te adelanto, de no coger las riendas y dar calcaal a la potranca, se me muere del disgusto en el mismo camastro desde dnde me dict. Suxa : ... Voy a llamar a Prisco para contar. Namur : Had, pero no le pierdas de tu lado ni caiga mucho rato fuera de mi vista, por favor. Por favor te lo ruego.

37

ACTUS TERTIUS

SCENA QUARTA

(Con premura, y un tanto de misterio, unos adelantados levantan un pabelln de viaje, para al cabo, ni acabar, aparecer Viriato y squito en el recodo) Viriato: Me viene a la cara el rezume de la primavera sabindome en lo crudo del invierno. Minauro: El len est malo! Audax : Pachucho! Ditalcon: Resfriado. Viriato : Qu sabris vosotros de dolor alguno! Id a lo que tengis y dejadme con los mos. Suxa : ... Padre. Viriato : Fra te encuentro para lo demacrado que me s y me habrn descrito. ... Y obligado vengo; si con esto te incomodo menos. Me alegra verte bien por fuera, por dentro te me refirieron agonizante Suxa : como para preocupar. Namur : ... Soy fiel, pero libre para hablar y malmeter. Suxa : Y sobras aqu ahora. Namur : (por Prisco) Lo mismo que ste. Suxa : Es mi esposo! Namur : Y este otro mi amado jefe. Viriato : Djanos Namur, por favor, pon a escrutinio de tus ojos la actividad de otros y djame con mis hijos. (alejndose unos pocos pasos Namur, prosiguen) Suxa : ... Es verdad la contundencia que me han contado? El despego a toda forma de vida por vengar a ta Berrieta. Viriato : No es vengar, hija. Quiz fuese!, porque no puedo negar que el velo de la ira me cubre al recordar. Pero metido en faena, es la guerra remolino que te aspira lo mismo a lo ms hondo como te lanza al cielo raso despedido. Hace paladar el halago, y otra poca tambin reconozco haber hecho slo por or lo intrpido que me describan. Y por hacerlo bien y haber olvidado todo lo dems; hasta el comer. Motivos no me han faltado. He llegado, hija, y escucha bien mi obsesin, he llegado a ocultarme tres das en una letrina silvestre para cazar un decurin que haba cogido costumbre al punto y a la hora. Y por qu? Por ser romano y hacer gala vistiendo y defecando. Prisco C. : Si no has hecho dao por aqu podrs quedar con nosotros sin despertar
38

recelo. Viriato : Por eso llev lejos la guerra, hijos, para preservaros, pero inmerso en la contienda, nada queda seguro. Nada. Ni vosotros viviendo yo, ni yo viviendo vosotros. Temes por tu vida? Suxa : Viriato : No, porque la s escapada. Temo por la vuestra. Ahora no ve Namur motivo de chanza a que yo mismo, en el delirio y la desesperacin, me haga llamar Viriatum. Huyo hacia delante sabiendo la suerte que me aguarda en cualquier copa u abrazo. Prisco C. : Aqu no has de temer, y no por suegro, que de mucho antes tena ofrecido el pulso y el aliento. Suxa : Con mi amparo que cuente pero no con mis simpatas; no me ha negado el propagar la llama y dar hierro entre gente inocente. Viriato : No quedan inocentes en la guerra, cario. Hasta quien supones, desconfa de Prisco slo por haberlo conocido nacido romano. Namur : Y por retenerte a la puerta del primer pabelln tras mucha intemperie! Suxa: Aunque tu perro muerda, padre, me gusta como ladra. (Prisco y Namur acceden a la tienda. Viriato retiene a Suxa por la manga y busca la intimidad)

39

ACTUS TERTIUS

SCENA QUINTA

(Solos Viriato y Suxa ) Viriato: No te enfades con Namur, lucero. Mi cabeza vale lo suficiente como para volver demente a quien no codicia. Perdnale, pues en el trecho que he hecho con l, por una o dos veces que le haya yo salvado la vida, l me la ha preservado a m diez. Y para qu? Ja. Soy alimaa herida que vuelve a casa con poca esperanza en presenciar nuevo alba. Suxa : No te voy a decir que ests para codiciarte en las lugdameses. Ests mal, padre, bien es cierto. Mas no dilapides energas que no te sobran. Viriato : Y que ni tengo. Djame que hable a ver si agoto mis palabras y esto tiene pronto fin. Vengo a morir, hija. No tiene otra salida el derrotero que he hecho que esparcir a los cuatro vientos lo que fui. Suxa : Y qu has sido, qu eres, padre? Viriato: Un Hombre. Con su pulso y sus pasiones. Y reconozco haber hecho tanto noble y bello, como zafio y prfido. Aunque ltimamente slo he sido esclavo de m mismo. Suxa : Aqu no. Viriato : S hija, s. Aqu tambin habr de ser. E incluso malamente se me querr cundo corran las gargantas de estos valles que Viriato visita la zona para hacer leva forzada. Estos bobos que me hacen corte as creen pues digo tomar aliento y reunir tropas para lanzar un devastador ataque sorpresa. Aunque lo que est sea expirando... Suxa : Si traes dilema de hacer leva o morir en el trasunto, contina camino hasta dnde no se lamente lo uno ni lo otro. Viriato : Quisiera, nena, quisiera, pero hasta aqu me llega el fuelle; y el de otros que te supongo al tanto y que me tantean la parada como piedra de toque. Y, aunque te quiera como para llorar de alegra al verte en feliz estado, no pretendo, ni puedo, ni mucho menos quiero, que siga llevando mi torques Viriatum. Suxa : Padre! Viriato : Ves, a ti tampoco te hace ahora gracia. Suxa : Qu quieres de m, padre. Viriato : Por el aplomo en la voz supongo que al fin has comprendido. Quiero que me mates, hija. S, tras la cena, si pudiera ser sta de alubias con perdiz, me gustara que t misma me matases. Yo no puedo por m mismo darme muerte al prometer a tu madre en tu nacimiento y
40

saberme perdido el valor... y la palabra propia. Suxa : No quiero para mi hijo lo que tuve yo. No. No quiero seguir hablando del tema (entra al pabelln sin or ms) Viriato: Hars hija, hars. Si algo ensea la guerra es la volubilidad del no rotundo. Tu hijo, tu hombre y tu propia vida no son imperativos a desdear. (entra al pebelln al tiempo que de otro salen Ditalcon, Minauro y Audax)

41

ACTUS TERTIUS SCENA SEXTA STAMPA PRIMA (Ditalcon, Minauro y Audax confabulan en la sombra, y tras conjurar el riesgo, desenvainan las espadas y enfilan al pabelln de Viriato) Namur: (saliendo al quicio) Creais que me haba ido? Vaya escoria sois, os creis astutos y taimados y os ha dado azotaina hasta el ayudante de la partera. De ellas, de sus pechos me lleg el aviso, y nunca os he perdido los andares. Dnde vais a filo vivo si no hay vianda que trinchar? Ni tenis el paladar para apreciar los platos que se sirven aqu dentro. Audax: Aparta Namur. Corre a buscar a tu hermano y trele para que te ayude. Namur: A una mano os doy combate a los tres. Huid mientras tenga postre que me reclame. Ditalcon: Podemos hacer de tres partes, cuatro. Minauro: No a mi criterio; en mesa para cuatro, uno se da banquete. Namur : Ah tenis la honra del gran Minauro; ya sabis. Audax : A l! (Chocan las espadas) STAMPA SECUNDA (en el pabelln) Viriato: Tarda Namur. Los dulces de la libiofenicia le son corneta devota. Prisco C. : ... Y ruido que se escucha. Voy a ver. Suxa : ... Yo tambin. Viriato: No hija. T qudate, es momento de lo que hemos hablado. Suxa : No te ha reconfortado la cena? Viriato : Mucho; el lustro que no me saba nada tan rico. Suxa : Prueba tangible de toda posible recuperacin y rehabilitacin. Viriato: Y supones que eso aligerar el debate interno que te vengas trayendo? Hija, mi mejora es tu ruina. Ora de forma directa, bien mediando con segundos como puedas serlo t, mi luz, o con terceros que busquen bolsa y fama, la fiera que azuza la reala va tocada de muerte. Suxa : Del viento nos podramos esconder en la Lusitania hasta que olviden. No habr de conocer un pastor abundantes covachos entre caadas y barrancas para ocultar triste rebao? Seguro. Viriato : Pero no a Viriatum.
42

Todo aqul que tenga al debe algo con Roma, o que sea siervo de antigua mercera de espa, va tras mi pista y la tuya. Y del hijo que preas, pues airea Roma no preservar estirpes de asesinos.

43

STAMPA TERTIA (Namur pleitea a espada cuando a la puerta asoma Prisco) Prisco C. : (desarmado) Necesitis ayuda? Namur: Se lo dices a ellos o a m? Por m no hagas ofrecimiento; entreno con seis verracos y no con tres alfeiques tiosos. Si me buscas la amistad, te agradecera que cogieses una espada y volvieses con Viriato. (Retorna Prisco dentro) Namur: Cejad en la postura y puede que salvis la vida. De vosotros depender el soportar la humillacin pblica a la que os voy a someter. Aguantar sin desfallecer el que os haga monstruos de carretn y os d a exhibir hasta que me canse, de no, y puestos a buscaros la muerte, en mente tengo saltaros los ojos y arrancar la lengua. Y rapar pelo y orejas con aceite hirviendo. Y la nariz a los perros. Y brazos y piernas tambin rasuraditos pues os mostrar de feria en feria y poca necesidad haris de extremidades. Os lo disecciono mal y peor para que os hagis una idea; bien puedo empeorar el panorama y meteros en la deuda a amigos y familia. Minauro: A l! (Vuelven a entrechocar los metales) STAMPA QUARTA (Cundo entra Prisco se encuentra a Suxa con una espada y a Viriato ofreciendo el pecho) Prisco C. : Qu pasa aqu? Suxa : Y fuera? Prisco C. : El animal de Namur danza la esgrima con unos amigos; que dice. Y vosotros? Suxa : Quiere que su nieto no conozca madre por lo que me propone. Todo lo contrario Viriato: Prisco C. : Soy el nico que no est loco? Viriato: Eso espero. Y por no poder darme ella lo que le pido... que lo entiendo... de ti no haba hecho clculo hasta la fecha y quiz me haga devolver ahora la dispensa que te di. Prisco C. : ... ? Quiere que le mates, Prisco. Suxa: Prisco C. : Ni loco. Viriato: Por caridad y deuda te exijo. Prisco C. : No habra de matar a quin se me ha hecho padre con dos palabras y tres gestos. A quin ha criado a quien quiero cre a mis propios hijos.

Conmigo que tampoco se cuente para el oprobio.

45

STAMPA QUINTA (cansados, y huido el servicio, toman respiro los contendientes con vistas a nuevo choque) Namur : No estoy tan mayor verdad? Minauro: Ja, por eso arrastras la espada. Aljate de la cueva que defiendes y cobra resuello yendo a difundir la muerte de Viriato. Namur : Cmo voy a hacer si soy zurdo y slo me animaba la diestra! Venid, mirad a dos espadas la malla que puedo tejer. (al amago retroceden los tres) Ditalcon: No podrs estar siempre invitado a la mesa del jefe. Audax: Ni estar sin dormir o excusar tratos a un nfora de cerveza rubia. Minauro: Tarde o temprano bajars la guardia. Namur: (vuelve a trazar molinetes espantndolos otro poco) Pero hoy no. Esta noche no ser. No en mi guardia. No se asociar mi nombre a ninguna leyenda funesta que queris urdir. Y si acaso, sern vuestros nombres los que pasen al vulgo y restrieguen en lavadero por sinvergenzas y malnacidos. (escapan los tres tras breve choque) S, huid, huid, hacis bien. Pronto correr en pos vuestro para precisaros ciertos horrores que slo os insino para avivaros ahora la marcha. Corred! Corred cobardes! Mal servicio dais a ningn jefe y pronto se ha de saber. Suxa : (tras dejar inconsciente de un golpe a Namur) La razn que tienes y lo bien que hablas! Ninguno le hemos servido al gusto que l hubiese hecho. (Vuelve a entrar al pabelln)

STAMPA SEXTA (Cundo entra Suxa con noticia de la postracin de Namur, se encuentra a Prisco en la tesitura que tuviese ella) Suxa : Namur est durmiendo. Viriato: Rpida has sido, ms que ningn hombre que se haya echado a los puos. Suxa : Perdona que no me despida, padre, pues o salgo al aire fresco o antes de morir te llevas la dicha de conocer a tu nieto. Te sera motivo para trocar el empeo? Viriato: Lo sera saber que echa los dientes ajeno a guerras y miserias que se traigan los Hombres. Sabindole crecer en tierra justa, no me ser dolor el verduguillo. A salvo de Celtas y Romanos dejar. Suxa : Con gusto te hablar en cualquier sueo que tenga y vengas a rondarme (sale) Viriato: E ir con el cayado y alguna vaca meritoria. Ahora, Prisco, hijo, hndeme dnde te indican mis temblorosos dedos y comienza el esternn, la espada que me traiga tiempos mejores. Prisco C. : ... No puedo no puedo. Ya vi a un padre morir y no quiero repetir. Los ojos no se olvidan! Viriato: Me dar la vuelta. Toma mi espalda y nuca e hinca en el morrillo. Prisco C. : No puedo!! Viriato: Had, hijo eres e instinto dejaron dicho en Grecia que retenemos. Dame estocada limpia. Prisco C. : (preparando el golpe) ... Viriato: Aunque sea en tu corazn, rebusca excusa noble, hijo. De Hombre Libre a Hombre Libre te suplico. Y que no te ensombrezca ni avergence, ha de ser acto de amor. Prisco C. : (asestando el golpe) ... No me avergonzar proclamar. Celtas y Romanos sabrn de mi autora pues voy a tallar orgullo, y responsabilidad, en un sacrosanto verraco para que no se olvide el da. O yo, o mis hijos tallarn. Prisco Calaetio patri faciendo curavits. Suxa : (entrando compungida) ... Vaymonos, no pierdas ms tiempo con ese guiapo, mi padre ha de darnos alcance dnde nos d a cubrir la noche y soar con un futuro libre de todo atropello.
47

FIN

48

a.j.aberats@hotmail.es

industriaselraton@hotmail.com

49

Deudos de Don Juan

A. J. Aberats

Industrias El Ratn
50

51

DRAMATIS ACTORAE Belissardo Mauro El caballero Meseguer El Belfos La Juana ............... Doa Lucilda El seor Embajador El capitn Coral de servicio Coral de tripulacin ............... Yamina, la portera Alala Nubar Sistra

52

Tarifa a mediados del siglo XVII. Desechos de armada y mil oficios juntan en la tasca Los Juanes a causa de la mar gruesa y el fuerte viento de levante. En el tugurio echan las horas, y hasta la noche, si la propietaria da permiso para recodar entre los bancos y las mesas.

ACTO I

ESCENA I

Belissardo: Quin se lo dice? Mauro: Alguien debera proponerlo o al raso del callejn nos manda sin

dolor; hace rato avis retreta al apurar esta ronda. Meseguer: Que ofrezca perfil El Belfos al encuadrar bien entre luces y sombras; que con carantoas ruegue si es preciso. Belfos: Ya quisiera yo, ya, tener una segunda oportunidad.

Meseguer: Segunda? Mauro: Belfos: No hurgues que duele! Y a ti no, Mauro?

Belissardo: A todos los presentes, salvo al desprendido de Meseguer, parece ser, nos gustara concertar cita con La Juana. Meseguer: Y quin dice que no quiera? Belissardo: Mal enredas corriendo vez.

53

Meseguer: Slo sondeaba competencia. Mauro: Muy nio eres t para saciar a La Juana, s.

Meseguer: Por tener poca dote? En mi caso no sera argumento. Mauro: rictus. Belfos: Poco coy tienes sudado, hijo. Se ve que ests en lo que pueda escocer una mirada y un simple

Belissardo: sta, rpido te larga del catre de no dar ras. Meseguer: An no estoy en edad de defraudar. Entre los latines de Ovidio que me dict mi viejo seor, y los ejemplos prcticos cazados a hurtadillas al actual, he llegado a ser tan docto a las maas del querubn con arco, que vida hago entretanto zarpamos a expensa de las mujeres. De la rebotica a la tahona, de la hija del prctico a la mesonera viuda, de la casadera que se me antoje a toda una seora pasada por vicara, hago sencilla presa. Belissardo: Voraz es el bonito hasta topar con tiburn. Ten cuidado no te coman. Meseguer: La Juana? No creo. Mauro: Aunque no te seamos ejemplo, piensa que ella hizo poner pantuflas

al mismsimo don Juan.

54

Don Juan! Belissardo: Y enterrar al cabo de unos aos, s. Meseguer: Y fue de mrito el finado para deber conocer? Mauro: Uffa, lo que dice el vivo!

Belissardo: Famoso facedor de cornamentas. Y yerro asiduo a la alborada por tal motivo. Belfos: Mauro: apag. Hasta su padre reneg abiertamente de l y por escrito. Belissardo: Apenas recuerdan los jvenes! Meseguer: Antes, me huelo, se os fue de la cabeza a vosotros. Belfos: Es mucha hembra La Juana, amigo. Todo un maestro al cual lemos hasta los saltos de ceja. Pero chico, fue ponerle al dedo el cngulo del matrimonio, y se

Si rindi al maestro no nos iba a seducir a nosotros? Por supuesto. Belissardo: Y contentos. Mauro: Belfos: De tripitir si cuajase oportunidad! Ms reputada es en Tarifa que el airazo.

Meseguer: Por lo que oigo manque un poco ligerita de cascos no? Mauro:(sacando la navaja y apostndola en el cuello de Meseguer) Dijiste?!

55

Belissardo: Suerte has tenido de tener orillado al mesado Mauro, de tenerte al codo yo, te hubiese partido a lo poco los barrotes de la boca. Belfos: Yo soy de quebrarlos de todas formas.

Meseguer: Estn tranquilos porque no me interesa en absoluto la mujer. Y tambin, perdonen insisto, reconozco haber dado resbaln con pregunta inoportuna. Lo lamento. Mauro: Por algo ha sido lo de no coserte mortaja, zagal.

Belissardo: Pero cuida en adelante tus palabras ante amigos y devotos de doa Juana. Meseguer: S, me hago idea de la mujer que pueda ser. Belfos: No. Seguro que no.

Meseguer: Y reafrmense en la conviccin, pues no ser dama, a nada de saber, que me convenga. Mauro: Ah marras tambin; te convendra para sacudirte el halo a nio.

Meseguer: No, gracias. Y no me lo tomen a ofensa, por favor, pero ni por todos los doraos de las Amricas entablara ahora tratos con ella. Belissardo: Craso error.

56

En ese aspecto, y en todos los surgidos en su tasca, ella siempre tendr la ltima palabra. Belfos: Date por follado si te echa el ojo y le place.

Meseguer: Me estis intentando amilanar ahora? Mauro: Te reiteramos que La Juana es mucha hembra. Demasiado.

Meseguer: Puesto en antecedentes quizs deba admitir que corto pueda ser mi repertorio para rendir tamaa plaza. Eso s, desde luego, lo que s os puedo garantizar, es que yo tambin podra defender mi cancela y negarle el paso a toda insinuacin que me hiciera. Belissardo: Y a pregunta franca no te rendira? Meseguer: No. Tan capaz, puedo ser yo asceta. Mauro: Uy con el capataz de su persona! Ja.

Belissardo: Hijo, La Juana te escrut, y a modo, al enjuague de la anterior pasada. No te queda ms all de media hora llevando los calzones lazo. Belfos: Mauro: Por eso dije que se tuviese por jodido. Venga, Meseguer, cudrate una sonrisa en la cara y pide lecho

mullido, al rebote, entre jarras, velas y humos, nosotros echamos la noche mientras t tomas leccin. Meseguer: Que pida otro la gracia, de veras; a m se me hacen camastro dos

57

banquetas y una arpillera. O el felpudo de la cama de mi seor. Belfos: El pollo ha quedado capn!

Meseguer: No, no. Al pie sigo dos preceptos con los que me puso mi padre en senda tiempo ha: Nunca acostarme con nadie ms velludo que yo, ni con hembra que en el dosel grabe los amoros; que me cuide de corridos y barrillos venusianos. Belfos: Kokoroko, kikiriki!

La gallincea ahueca el ala. Meseguer: Miedo?... Ninguno. Tan seguro estoy de mi entereza, que os juego lo que queris, a que de aqu a que escampe y levemos, no le doy resquicio a la dama para abrirme el corazn y mucho menos la bragueta. Yo no la rendira a vuestro juicio, mas con las mismas, reitero, ni asiduo de temporada, trenza almadraba doa Juana para conducirme al lecho. Mauro: Veracruz. Belissardo: Salgan de mi bolsa tres rubias aztecas y un pual bueno; con vaina incrustada de sufridas piedras. Belfos: Yo tengo en cuartos menudos la taleguilla, pero a cambio, de mi A ello porfo yo dos doblones y una cadena argntea labrada en

58

parte, puedo ser quien ruegue techo. No me negar la venia llorando lo que me duelen los huesos para dormir al relente. Meseguer: Si licencia se consigue, cubro la apuesta. Mauro: A palabra?

Algo nos tendrs que ensear para certificar la par. Meseguer: Entre los arcones de mi seor guardo una arqueta propia que prea el confort de mi vejez. All tengo respaldo a lo que digo. Belissardo: Pues por ah viene La Juana. Dale timbre lastimero a tus palabras, Belfos, y quiera san Paracelso nos quede el cielo sin estrellas. Mauro: Recurdale que hoy es luna de mucho fro y allan las esquinas ms

que lobos con erisipela.

59

ACTO I

ESCENA II

(Juana, cansada, encara la mesa indicando la puerta abierta como prximo destino del grupo) Belfos: Mi dulce Juana, regazo de toda comodidad y alma de mil suspiros en

lo rudo de la tormenta. Juana: Malo. Al enunciado os calo intencin aviesa y antes de explayarte te

ruego brevedad. Y os adelanto negativa. Mauro: Juana: Juana, por misericordia, no nos mandes a la intemperie. Y no os mandar, s que tenis casa.

O muladar conoceris dnde os permitan colgar la hamaca. Belissardo: No es lo mismo, Juana. Djanos dormir entre los bancos, a poco amainar el Levante y seguiremos ruta. Juana: elija. ... (a Meseguer)... Y t no pides, caralinda? Meseguer: Poquita cosa. Yo quisiera remitirme al escusado antes de abandonar el sitio; no me parece oportuno aliviarse al esquinazo. Juana: Slo eso? No puede ser. Me gusta dormir sola, o acompaada de quin yo

60

Meseguer: Si el desahucio est cantado, mejor salir ligero porque al menos empedrado y jergn tengo en el castillo de Guzmn el Bueno. Juana: lugar. Para asearte, si te es necesidad, o bien coges jofaina y toalla all mismo, o bien subes hasta el rellano del segundo piso; ah s tengo aseo en condiciones. Meseguer:(saliendo entre risas) Muy agradecido. Juana: Ms lo estar yo si baldeas el agua que te sobre. Toma aquel pasillo y en la segunda puerta a la izquierda dispones de

(y volviendo sobre el grupo) Y a ste qu le pasa Es menguado? Un mal golpe le disteis o sonre a enca vista por ser simple hijo de cabrn? Mauro: No nos tomes a mal la intencin, Juana. Perdnanos si te hemos

molestado, y si te fuese desagravio, a la vuelta de destino te traigo el camisn de seda que te tengo prometido. Belfos: Y unas albarcas de piel de camello.

Belissardo: Un maletn para acicalarte. Yo tengo encargado a un orfebre del zoco de Tnger un estuchito con pinzas, peines y espejos para doblegar cualquier vello o belleza. Juana: Mauro: Juana: A Tnger vais? S. Se flet barco y marinera para acercar embajada. Y el guapo?

61

Mauro: Juana:

Secretario en prcticas del embajador. Que ser...

Belissardo: El hijo del nuevo gobernador del castillo. Juana: ... Ah.

Bien, id all a dormir. Belfos: Buff... Dormir all... Dormir no vamos a dormir porque pronto nos

buscan oficio. Mauro: Juana: Permtenos dar cabezada y en unas horas volvemos a ser clientes. Y mientras vigilarais mis intereses?

Belissardo: Desde luego. Yo har. Y si sonmbulo nos saliese, en la pizarra te apuntara lo soado. Juana: Seguro que haras?

Belissardo: Vete confiada, en la barra dejo lo de otra cuartilla de clarete sin haberle presentado labios. Toma, aqu dejo al recaudo de mi ojo, para que maana, cuando vengas, encuentres en marcha la caja. Juana: Belfos: Mauro: Juana: Y de los dems me he de fiar? Juana! Ni lamer los jamones sin dejar sea, palabra. Y el sieso que no retiene?

62

Belfos: Juana: Mauro: Juana:

De se no te fes. No es igual por dentro que por fuera? Para el uso que nos das lo mismo te ir. Eso es cierto.

Belissardo: Todo fachada, s, y aunque digna de observar cual Prtico de la Gloria, ms all del quicio de sus ojos slo se atisba un vaco eglatra. Juana: Lo bien que juntas las palabras para derribar, y al hilvn de

construir, de humedecer odo, lo seco de verso que quedan tus suspiros! Mauro: Malsimo! Juana: Mejor, de no escucharnos el Santo Oficio, dira que es ms hermoso No achuches al Belissardo, Juana, que dicta evangelio: Es malo!

que San Pepino Bailn. Belfos: ... Atea!

Belissardo: Cudate de l, l dice cuidar de ti. Juana: Mauro: Juana: No ser eso verdad; sera el primero. A nosotros nos confes no agradarle la confitura de tus carnes. No me lo creo.

Ni dulce de flauta, saldra de l, o de nadie, despreciar la percha que hago. Belissardo: Pues hizo. Juana: ... Me buscis la apuesta?

63

Mauro:

Desde hace rato. Sabes que te traemos lo granado para que prendes

o encuentres horma; como nosotros hallamos. Juana: Y qu nos va amn del orgullo.

Belissardo: (buscando la aquiescencia de los amigos) ... Lo de siempre? Juana: Ea, sea.

Y para rubricarlo, acerca Belfos una botellita buena de rioja; que sabes dnde guardo. ... Por curiosidad, qu os jugasteis con l a la contraria? Belfos: Juana: Dinero. S, dinero, un cuchillo y el collar de Mauro. ... ah. (El Belfos acerca una copa y tres vasos toscos) Juana: Belfos: Juana: tinto y tino. Belissardo: ste te va a costar, Juana. Juana: Mauro: Juana: Es acaso de un suave recalcitrante o est perdido a todo vicio? Domad el tono de vuestros vocablos, oigo las calzas atacar el piso. Bien. Juguemos. Falta un vaso. Somos cuatro. Ponle al otro tambin, si he de engatusarle, es cosa de empezar con

Entretendmele el tiempo suficiente para atusarme la estampa.

64

(Juana recoge algunas jarras y desaparece antes de presentarse Meseguer)

65

ACTO I

ESCENA III

(El caballero Meseguer toma sitio en la mesa) Meseguer: Qu se cuece? Mauro: Buen guiso.

Belissardo: A la capa de La Juana parece que vamos a poder quedar. Meseguer: Cambi la postura? Belfos: Mauro: Eso es un no cejar! Techo tenemos para lo que quede de luna.

Meseguer: Todos? Belissardo: Unos techo y otros tlamo. Meseguer: No ser yo la moneda, no. Si me disculpan vuesas mercedes, el deber y la indolencia me reconvienen a buscar los pies de mi seor. Y sin ms: Buenas noches. Belfos: Echa cepo al paso, aqu queda cuenta que abonar.

Belissardo: Y la propina. Mauro: No te quieras diluir, escribidor, te toca significarte.

Meseguer: Cmo?! Belfos: Pagar. Para salir por esa arcada, con los dientes en su nicho, has de

66

aforar lo que se deba. Mauro: Y una ms.

Belissardo: Eso. Meseguer: Qu tonto soy! Perdn. Perdonadme. Cre que por haber costeado a bolsillo propio la farra reciente, se me invitara aqu a la ltima. Mauro: Belfos: Ja. No le baila el cajn a La Juana ni Belceb con dulzaina. Y por rajarse se apoquina despedida.

Meseguer: Si es cosa de soltar la mosca para poder levar, decidme la cuanta y demos carpetazo a la velada. Belissardo: Tan rpido? Meseguer: En cuanto aparezca la propietaria. Mauro: dormir. Belfos: Y recuerda, Tarifa no es muy grande. Vista la urgencia en ti queda solventar la pella. Yo me retranqueo a

Meseguer: Ni en el barco que debis llevarme a Tnger hallara escondrijo en sentina o cofa, lo doy por supuesto. Descuidad, si es vuestra intencin, y recogeos a dormir; ya quedo al cuidado de tratar lo bebido. (Se recuestan entre los bancos mientras el caballero Meseguer aguarda, y

67

finalmente busca, a la mesonera) Meseguer: Hola!... Hola!... Oiga?... Oiga! Eee, yuju, Hay alguien por ah? Juana: ... S, un momento.

Meseguer: Por favor, tengo prisa por encamar a la cristiana. Slo necesito saber el grueso de lo que se debe, para dejar yo en detalle sobre la barra. Juana: Un momento, por favor. Un instante.

Meseguer: (Siendo la vida una sucesin de instantes, me siento gastando la edad). A ver, por favor, qu debo. (Juana aparece prendindose una horquilla) Juana: Perdneme usted a m por estar en lo que no deba y desor.

Qu me requera? Meseguer: La cuenta. Juana: Y qu han tomado.

Meseguer: Usted sabr porque nos ha trado; bastante cuidado pongo yo en mi parte del negocio. Juana: nuevo. Sera mi hermana quien les trajese y por eso no s; disclpeme de

68

Meseguer: ... ah... um... Seguro? ... Me hace dudar. Juana: Lo que le digo, mi hermana.

Meseguer: Ms era la otra, s. Y ms fea; perdone la franqueza. Pero... Joder, no he bebido tanto como para confundirme a la distancia... O s? Cmo se llama usted? Juana: Si me apea el trato, Juana. De no, doa Juana.

Meseguer: La otra tambin llamaba Juana. Juana: La Juana.

Meseguer: S. Viuda de un tal don Juan. Juana: S. Viuda y copropietaria de este tugurio.

Mi padre era muy olvidadizo, y entre Juana y Juan, nos hemos repartido los nombres mis hermanos y yo; y somos trece. ... Fuimos, porque con las muertes de Juan Eusebio, Juan Ramn, Juan Bartolo y Juana de Todos los Misterios, nos hemos quedado en cuadros para charanga aparente. Meseguer: Me lo dice en serio? Juana: Tal lo siento, se lo juro.

Meseguer: No es usted entonces la misma Juana? Juana: No; y no empecine, se lo suplico.

69

Meseguer: Tngame por el hombre ms obtuso de la comarca y acpteme mil disculpas. Y de paso, concrteme lo adeudado por tres rondas de a cuatro cuartillas, dos fuentes de ibricos, el cazn, el atn al torren y creo que alguna racin de patatas revolconas. Juana: penltima. Qu le apetece? Meseguer: Nada. ... Bueno, en todo caso, dme validez de invitacin a la ltima ronda hecha y qutemela de la minuta. Juana: Por norma y ley no bailamos el cajn; a lo sumo movemos unos Ante semejante desglose no me queda otra que invitarle a la

compases las botellas del anaquel. Qu le pongo de lo que ve. Meseguer: Algo para trasegar en los cinco minutos escasos que me restan para tomar la puerta e irme. Juana: En tal, un licorcillo resinado de cantueso fermentado por m misma;

y que el prroco mete de rondn en el sagrario los domingos. Meseguer: La Noche y el Da usted y su hermana. Juana: Eso intento. Ni entre reyes son los hermanos iguales.

70

Meseguer: Quiera el de las patas de cabra que nunca lo sean! Siga en la diferencia, por caridad, y por mor de los amantes a la belleza. Juana: Anda! Lo soy ahora?

Meseguer: De esculpir. Y yo mismo hara de no escurrirme el escoplo y todo puntero. Juana: Es artista? Labra a palabra la piedra bruta?

Meseguer: Esculpo tonteras que el aire desbarata. Juana: Y qu se trae entre manos al corriente.

Meseguer: Redactar unos tratados, pilastras y tajamares, para salvar el estrecho de Hrcules y ponernos en concordia las plazas del norte de frica. Juana: Parece interesante la obra.

Meseguer: Ardua. Juana: Y eso?

Meseguer: Aunque yo la escriba, y esmerile acentos o brua prrafos, los crditos del trabajo se los lleva mi seor, y aqu, entre nos, el hombre no es ejemplar de encomio. Juana: Por qu?

Meseguer: Por laxo de toda moral. Juana: Entiendo.

Meseguer: No sabe lo que me alegra Llevo dos meses!

71

Juana:

La compaa?

Meseguer: De no incluirle a usted dira que s. (Juana re la picarda y al alcance del caballero Meseguer deja los labios. ste cae en la trampa y se entrega al beso) Meseguer: ... Qu tal? Juana: Y peores. Eso s, buen sabor de boca me dejas, al venir a baba del beso una cuenta aeja. (y al grupo de durmientes) Y por aqu que no se ronque mucho; explcito del amoro ha sido el sonido del sculo. Meseguer: Cmo!!... Aaaaah... Mala puta!... Zorra corrupia! (De las sombras sale el Belfos y sin mediar aviso apuala a Meseguer) Juana: ... Por pronta respuesta, a ti, Belfos, te condono tu parte de la deuda, ... Psss los he probado mejores.

pero vosotros dos, Ja!, preparaos para limpiarme las cochiqueras.

72

ACTO II

ESCENA I

(Comitiva de luto se acerca al muelle. Empujan un carretn que es catafalco del caballero Meseguer) Belfos: Mauro: Si lo s, no le mato. No bufes y empuja.

Belissardo: No abjures de lo hecho; no vaya a ser que te oigan y an la purguemos. Juana: Callad de una vez o me salgo del papel.

Cosa vuestra es buscar la dichosa arqueta y no conformarse con salir indemnes de cualquier justicia. Una palabra ms y me voy. Belissardo: Mujer, no seas as; dijiste que nos ayudaras. Juana: Dije que sera la viudita del caballero Meseguer, ante los gerifaltes

del castillo, para que tomaseis el cofre, pero remitirme al barco, y embarcarme en la embajada, es algo de lo que ni se plante la posibilidad. Belfos: Nadie pens que quisiese descansar en lo hondo de la mar, siendo

oriundo de Teruel. Mauro: Juana, en cuanto se largue el cuerpo al estrecho, aunque no sea el

piloto de dejarse convencer, abro al casco va nimia de agua para regresar a

73

puerto con urgencia. Y una vez de vuelta, desembarcamos todos los pertrechos que fuesen de este desgraciado, y salvo el cofrecito del que hablase, del resto podrs hacer capricho por heredad. Juana: Ja.

Belissardo: Si no sientes prima los bienes, sea la comezn de la aventura excusa para tu participacin. Juana: Belfos: Que soy La Juana, por favor! Tengo corridas abadas y cuarteles. Slo tiene un punto flaco Juana; uno o dos. (Al pie del puente que enlaza con la amura detiene el grupo) Mauro: Juana: Mauro: Juana: Mauro: Juana: Yo s lo que te hara a ti enrolarte con sumo agrado. Di, a ver si aciertas. Sencillo, nueva apuesta. Contra quin se porfiaran mis encantos. Antes de decirte, acepta. Y lo hago. Pero me reservo el derecho de dar por consumado el acto,

con un mero estrechar de manos, si el sujeto al ojo es babosa; aviso. Lo es? Mauro: Al encuadre no, mas escrutando a poco

Belissardo: Ja. Di de una vez.

74

Mauro: Belfos:

El hijo del gobernador. El embajador que llevemos. Hondi!

... Que sea un doble o nada. Juana: Repulsivo le habis, y me le han descrito.

... Pero venga, va, todo sea por veros limpiar las gorrineras y las lindes de chumberas desnuditos. Belfos: Juana: Desnudos no, Juana, joder!, el pelo del higo pincha sin miramientos. A m me lo vas a decir! (A ojo se escrutan y confirman) Belissardo: A de la cubierta! Guardia 1: Quin vive! Belissardo: Carne de boga para las chichas. Somos el Belfos, el Mauro y Belissardo. Guardia 1: Y quin os acompaa. Mauro: El secretario del embajador y la viuda que deja.

Guardia 1: Subid, subid. Entre prepararnos para zarpar, y el retuerto de las exequias, mal no vienen al aparejo seis brazos ms. (Al hombro se echan el fiambre y suben la pasarela) Guardia 1: Aguardad un instante mientras busco responsable.

75

Belfos:

T tranquila, Juana, aunque se me mande a lo alto de los palillos

para tensar los cables, no te me irs de los ojos. Mauro: Juana: Somos tres y te cuidaremos bien. La falta que me har, ja. (Cercenando la conversacin llega nueva voz desde el muelle) Voz: Atenta marinera y puente. Llega pasaje.

Guardia 2: Quin se anuncia! Voz: La mujer del embajador y comitiva.

Guardia 2: Adelante y sean bienvenidos. (Suben la pasarela la susodicha esposa, dos camareras, dos guardias del castillo y algunos mozos de cuerda con bales y cofres) Guardia 2:(a los recin llegados) Tenga a bien aguardar su seora aqu mientras se le acaba de habilitar camarote. La escolta puede darse la vuelta y los mozos acompenme a las tripas del buque para cubicar el pasaje y los enseres. (Mauro y compaa son instados a echar una mano y bajar los bultos a la bodega) Juana: Visto que no nos presentan tomar la iniciativa.

Hola. Soy Juana. La viuda del caballero Meseguer. Lucilda: Y yo Lucilda del Grado, duquesa de Sotillo y esposa del embajador.

76

Juana: Lucilda:

S. Me habl de su seora el cuitado de mi marido, s. Me gustara decir lo mismo, pero apenas coincid con el caballero

Meseguer en una entrevista. Lamento en todo caso, y sinceramente, el deceso. Juana: Lucilda: Bien me habl de usted y del buen seor que es su esposo. Seguro que de mi marido tambin sepa usted ms que yo.

Al trato epistolar nos hemos manejado los veinte aos que llevamos casados; y en persona no recuerdo ms de media docena de audiencias; y siempre con testigos por medio. Juana: Y consumar?

Lucilda: Consumidita estoy de tanto llorar. Juana: Cas muy joven.

Lucilda : Ni saba que casaba. Ni con quin! Juana: Yo tampoco se puede decir que conociese bien a mi consorte.

Tengo entendido que era peln putero y golfo. Y manitico; capricho suyo ser el que le den sepultura las aguas. Lucilda: Suerte la tuya, Juana, de ahora en adelante podrs hacer voluntad.

No digas a nadie, por favor, pero cuentas echo muchas veces sobre cual hubiese sido mi destino naciendo varn.

77

Juana: Lucilda:

Y qu le resulta. Que o bien hubiese sido filibustero en los bajos del campeche, o

amante devoto y fiel de una mujer que me correspondiese. Y muchos hijos. Juana: Lucilda: Juana: Lucilda: Mala vida la de hembra no deseada! S. Y buscarse barragn? Debera. Pero cuida mi seor esposo para que me rodee lo tioso y

zafio del lar. Pajes y sirvientes son garanta para espantar grajos y raposas en la estepa castellana, y hasta mis doncellas, de nobilsima cuna, lucen cerdas por bigote para que en derredor no revoloteen pretendientes o moscones. Llevo tanta vida recluida, que creo premio desmedido el que de imprevisto se me permita saltar al otro Continente. Juana: Grande se entiende la experiencia para las pocas leguas que nos

separan de Tnger. Guardia 1: (apareciendo por la escotilla) Cundo quiera su seora puede bajar a tomar posesin de la cabina del capitn. Lucilda: (a Juana) Tiene camarote? Juana: Por inesperada yo tambin, y ser lo mo simple cosa de lanzar fardo a

78

las olas, imagino que no. Lucilda: Entonces vngase conmigo a degustar la sobriedad del

compartimiento y seguir despellejando a los cnyuges. Juana: A la una y a la otra me apunto.

79

ACTO II

ESCENA II

(Sin necesidad de anunciarse la cohorte del embajador toma pasarela y cubierta) Embajador: Queda mucho, don Nuo? Capitn: Cundo usted me diga mando soltar amarras.

Embajador: Pngase a ello, estando yo a bordo, tiene el embarque completo. Capitn: A sus rdenes.

Soltad las maromas y al tendedero todos, levamos. Dadme trapo, aunque encrespada la mar, de mrito llevamos pasaje para lucirnos en la arrancada. Rufianes a las gavias! Piloto, bauprs a la barra. Embajador: Tampoco quiero batir ninguna marca. Llveme, don Nuo, con pocos sobresaltos a destino y al odo de quin deba sabr dejar las excelencias de su nave. Capitn: A ello me pongo con su permiso.

Embajador: Vaya, vaya a lo que deba. Y vos, don Leandro, dadme el mismo servicio que a mi padre y suplidme al secretario fallecido.

80

Leandro: desvelos.

Mientras no me busque el hgado Neptuno, contad con mis

Embajador: Empezad dndome estadillo. Leandro : Llevamos la loza de Amberes y la cristalera de Bohemia. Los cueros, la orfebrera charra y un buen monto de varas de lana y oropeles. Y la carreta desmontada del maestro calesero de Utrera. Los higos del Tietar y miel del Adaja. Ah... y las espadas y alfanjes que nos han templado en Toledo; amn del juego de trabucos con cachas de marfil y alma argntea. Embajador: Y el enjaezamiento que encargu a ltima hora? Leandro: Se lleva.

Embajador: Y el leo de la Al-hambra? Leandro: Secos los barnices y empacado.

Embajador: Y vino y vituallas para lo que aguante la entrevista? Leandro: Eso ser lo que hace que la espuma casi salte la baranda.

Embajador: Entonces listos. Ah, Y mi esposa? Leandro: Se me ha dicho que embarc hace rato.

Embajador: Y mis ayudas de cmara? Leandro: Tambin.

81

Embajador: Seguro? Leandro: De eso se me inform.

Embajador: Que los hagan comparecer ante m; que no me fo. (Entre carreras y voces al aparejo, el barco deja puerto y empieza a cabecear las olas) Viga: Capitn: Viga: levantisco. Embajador: Buena mar? Capitn: Para la fecha del corriente no est todo lo mal que puede. A de la cubierta, a estribor dejamos la isla de las Palomas! Y mar alante qu ves. El comps sincopado de olas altas y el batir del viento sus crestas;

Embajador: El agua no me gusta ni para beber, don Nuo, as que si es trago al momento salvar el estrecho, preferira no salir y aguardar un da ms. Estara maana igual? Capitn: Quin sabe! La balandra que atrac al alba dijo haber divisado

calderones y delfines, y eso siempre es buena seal. (Los ayudas de cmara se presentan ante el embajador con paso inseguro y afectados por el mareo) Ayuda C. 1: ... Seor. Se nos dijo que comparecisemos ante usted. Embajador: S, os mand llamar.

82

Pero... Dnde anda el renegrido? Ayuda C. 2: Aqu. Soy yo, mi buen seor. Embajador: Amarillos, y vestidos hasta los ojos, no te reconoca. Ayuda C. 2: Es el mal de mar, seor. En cuanto empez el cascarn a coger olas me vinieron a la boca los calostros. Embajador: Vale, no digas ms, yo tampoco tengo el buche muy escolstico. Se prepar alojamiento acorde a mi prosapia? Ayuda C. 1: Se le acondicion el camarote del armador. Embajador: Y doa Lucilda? Ayuda C. 1: En la cabina del capitn recuesta su seora. Embajador: Y cul compartimiento es mejor? Ayuda C. 1: El de vuestra esposa. Embajador: Pues para la vuelta embarcis antes y lo acondicionis para mi persona. Y... y dnde estn vuestras cosas. Ayuda C. 2: Un zurrn para los dos traemos; y an no hemos cubicado al aguardar la voluntad de su seora. Embajador: As me gusta. S, dejad en mi mismo compartimiento, porque aunque corto el trayecto, tiempo vamos a tener para darnos unos masajes y friegas.

83

Y procurad estar en condiciones. Venga, desapareced de mi vista; slo veros me revuelve los acervos y temo perder la apetencia que el aire salitre me abre. Ayuda C. 1: ... Seor. Viga: Capitn: Viga: Ojo a lo alto del palo! Qu se ofrece. Se informa. El vaivn aprieta y cogen cota las olas.

Embajador: Normal? Capitn: A la mitad se suele dar.

Embajador: Tan pronto hemos hecho ecuador? Capitn: An no, pero en nada entramos en la franja que se considera y se

sabe ms azotada. Embajador: Ms! Capitn: Poco ms, seor.

Embajador: ... Don Nuo, don Nuo... No voy a fingir ante usted que no me afecte el mar, Y mucho!, a la boca me ha subido y he rumiado el lechn con cerveza que cen ayer. Si es poco ms de verdad, me hago que pueda contenerme los estmagos, de ser pelo ms all, al tocar puerto, o regresar, con gusto detallar informe y le mostrar lo esplndido que soy para reconocer los servicios prestados.

84

Al maestro de verdugos suelo pedir que trasmita mi sentir agradecido. Capitn: La mar no acata orden de sosiego por carecer de dueo, seor.

Embajador: Mas la tierra s, y tarde o temprano, es sino de todo barco agarrarse a puerto. Leandro: (tambalendose de amura a amura) ... (De no ir a pique). Embajador: Dices, Leandro. Leandro: Vengo de puntear el albarn y debo informar de un error; un

pequeo contratiempo. Embajador: Estamos buenos! Vamos, dame resea del fiasco, peor no nos pude ir. Leandro: Se acuerda que afirm ir empacado hasta el leo granadino y la

silla de montar repujada? Embajador: S. Leandro: Pues yerro me temo le di al comprobar ahora mismo que el cuadro

se lleva, pero la silla no. Embajador: Ests seguro? Leandro: A mi pesar, s.

Embajador: Capitn, se podra considerar esto la franja media del estrecho.

85

Capitn: considerar.

... S... Si vuesa merced tiene inters en que lo sea, bien se podra

Embajador: Hale, aqu te quedas, Leandro (agarra a Leandro del cogote y lo arroja por la borda al mar) Explcale a las sirenas tu incompetencia, a mi padre le dir yo lo buen escriba que fuiste hasta el ltimo buche de aire. Y usted, don Nuo, haga el favor de guiarme al camarote que me corresponda.

86

ACTO II

ESCENA III

(Reaparecen enlutadas las mujeres en cubierta)

Marinero: Agrrense sus seoras a la borda o al cabo que les sirva de pasamanera. Encabrita la mar. Juana: Lucilda: No encabrita, Encabrona! Se puede dar ltima voluntad o al fondo nos vamos sin remisin?

Marinero: A eso, en breve, les da respuesta el capitn. Juana: O los atlantes que quilla abajo puedan morar.

Marinero: (Lagarto, lagarto). Lucilda: Y mi seor esposo? Y el capitn?

Marinero: Han dejado dicho que se clave armn a la amura de sotavento y se coloquen unos velones. Y cundo est todo dispuesto, se les avise. Lucilda: Corre a avisar entonces o lo poco que quede de cortejo se

descompone. Marinero: (saliendo) Seoras. Juana: Muchas gracias, doa Lucilda, por hacernos compaa en un

87

momento tan delicado, pero estando la mar de grabar epitafio, ms tranquila quedara mi conciencia si os retranqueaseis al camarote con vuestras damas de compaa y servicio. Lucilda: Juana: Lucilda: No sera propio hacer. Id, por favor, para plair a este bribn me sobro y basto. Permitidme la compaa en este duro trnsito, Juana, de ordinario no

tengo coartada para llorar a moco tendido. Juana: ojos. Hacedme caso, visto el percal, yo misma largo el fardo sin remordimientos de corazn. Lucilda: Quita Juana, quita, no os hagis la bizarra. Al menos para voltear el No merece el bellaco que ruede la cubierta ni una perla de vuestros

cuerpo al agua vais a necesitar varn. Juana: misma. Lucilda: Juana: No insistis. ... Se me hace difcil confesar, pero si fuese a la inversa la situacin, Bien me valdr para aprovechar un cabeceo de la nave y jalar por m

no dudis, hace rato estara a resguardo de los primeros chispeos. Lucilda: Chispeo? Ms bien parecen los goterones lgrimas de demonios por

lo fros que caen.

88

(Rasga el cielo un rayo) Lucilda: Juana: Santa Brbara bendita!! Bajad a cubierto, desde nia he capeado tormentas y enrayadas que a

las bestias obnubilan; no me pasar nada. No me acogotan los santelmos. Lucilda: No supongis que mi seor esposo no es de echar relmpagos y

truenos cundo la compostura del momento no le place. Y teniendo menos decisin Natura en el curso de mi existencia Habra de temer? No. Y por favor, no insistis ms, mi voluntad es quedar con vos. Juana: ... Gracias.

Marinero: Lamento informarles, pero se me ha ordenado desmontar plancha y cirios al ser imposible al momento leer panegrico. Lucilda: Quin lo dice.

Marinero: El capitn puso voz a los pensamientos de vuestro seor esposo. Lucilda: Y el finado? Qu pasa con sus deseos pstumos.

Marinero: No es cosa ma, nobles seoras, pero entre ellos les escuch acordar llevar a destino el cuerpo, y pese a ser tierra mora, dar sepultura catlica al caballero Meseguer. Lucilda: Ja El remate!

89

Volved a bajar y decid a quin corresponda que suba a hacer honor al rango y cargo, o yo misma echo al difunto por la borda sin auxilio. Corred. Marinero: ... Pero... Pero seoras... Lucilda: Ni peros ni manzanos. Id.

Juana : Os rogara que reconsideraseis... Lucilda: No Juana, no. Hay ms sangre viva en el mausoleo de mi familia,

que la que pueda correr por las venas de mi esposo. Si no lo hace por una pobre viuda, o por deseo de su propia esposa, que lo haga por el blasn de su casta; en tierra bien airea ser sta aguerrida e intrpida. Ay, si enterase su padre! Ay, si levantase del sarcfago el noble Martiartu que hizo seoro en tierra de vascones! Juana: Por favor, Lucilda, no venga a ser el desgraciado de mi marido

excusa para enojaros con el esposo. Lucilda: Cmo si me lleva ante La Rota! (Aparece el capitn en el quicio de la escotilla) Capitn: Tengan a bien sus seoras el entrar en razn y acudan, se lo ruego, a la seguridad de la bodega. Juana: Id con l, doa Lucilda, yo arrojo el paquete y en un santiamn estoy

con usted bajo cubierta.

90

Lucilda:

Ni hablar.

Capitn: Seoras mas, se lo imploro, de no ser por ustedes, hganlo por la integridad del navo y su tripulacin. Es menester sellar escotillas y poternas y dejar al cuidado del piloto el apuntar la proa a tierra. Lucilda: Que venga mi esposo a reconvenirme.

Embajador: (desde la bodega) Lucilda del Grado! Te ordeno que hagas caso a los votos jurados y acudas a mi vera sin dilacin. Juana: Lucilda: Capitn: a la sal. Embajador: Lucilda, baja o atente a las consecuencias! Lucilda: hicieron. Embajador: T lo has querido. Capitn, cerrad compuertas y portillos, y limpie el temporal la cubierta de mujeres subversivas o carroa. Bajad Nuo, bajad, quiera Dios quede cosa de buscar nueva esposa en Tnger. Capitn: ... Seoras... Es una locura! No. Y votos no arguyis porque al contraer mediante poderes por m Es se su esposo? Debe ser, pues suele dejarse sentir antes que ver. Por cordura, seoras, no est la mar para que trote la cubierta el lego

91

Juana:

Sellad sin miedo, si al uso del piloto nos tuvisemos que amarrar,

tengo visto junto al mesana un acurrucadero seco. Capitn: No lo estar por mucho tiempo, a la redonda es todo mar. Lucilda: nosotras. Capitn: ... Ustedes sabrn. (Al tiempo que el capitn enclaustra, dos nuevos rayos rasgan el cielo) Juana: Esto no lo olvidar nunca, doa Lucilda. Obedeced al embajador o aprestaos a compartir salpicaduras con

Lucilda: Bien, mas no nos hagamos las mojigatas, y si mal no le va al espritu de tu esposo, largumoslo aqu y ahora al agua y rodemos de seguido al cobijo mencionado. Juana: Sea, intuyo ms a tener en cuenta los arrechuchos de Poseidn, que

lo que pudiese ulular y vagar en pena el espectro de mi difunto Meseguer. Lucilda: Juana: Que en Gloria est. Y quede.

(Con no poco trabajo agarran la mortaja y bolean el fiambre al mar)

92

ACTO III

ESCENA I

(Tnger. En la parte alta de la ciudad unos recios muros son celosa al serrallo de un rico comerciante de la plaza. A la puerta del edn llega el embajador guiado por Mauro y Belissardo) Embajador: Es aqu? Belissardo: S seor. Aqu vivi la edad nbil la seora que nos acompaaba si al vulgo y los chismes se quiere dar crdito. Embajador: Estis seguros? Mauro: Alguna vez, por encargo del castillo, hemos trado dulces de yema y

huesos de santo al noble Mustaf ibn Muhal. Embajador: Vamos, llamad por m. Picad la aldaba; prefiero despellejarme los puos sobre el atad de mi esposa, antes que aporreando el sobrio cedro de la puerta. Belissardo: Perdonad, seor, pero nos dijo que su intencin era otra. Embajador: Pensis que sois personas ante las cuales deba justificar mi parecer o atenerme a palabra dicha? No me busquis el enojo, raudo os encuentro hueco en la bancada de los galeotes. Tocad sin dilacin y haceos a un lado.

93

Mauro: Toc, toc, toc. Embajador: Repica, cretino. Mauro: Toc, toc, toc, toc, toc, toc.

(Apenas muere el eco del ltimo toque se abre una mirilla y se dejan intuir unos ojos de mujer) Portera: Salam Aleikum.

Embajador: (A esto qu se responde?) Belissardo: (Aleikum Salam). Portera: Ah, cristianos.

No hace falta que se esfuercen, hablamos su lengua. Qu quieren. Embajador: Decirle cuatro lindezas a mi seora esposa. Abra, o que salga ella. Portera: Sin autorizacin del amo esta puerta no se abre.

Embajador: Entonces vuela a que te firme. Portera: Algo tardar al estar mi seor Mustaf, El Profeta le gue!,

cerrando unos negocios en Damasco. Embajador: Deber usar la fuerza bruta? No os culparn vuestros convecinos si hago venir de Cdiz escuadra que a caonazo y mosquete barra del pen el hedor a miasma?

94

Abrid, no me empujis a hablar con mi rey o vuestro emir. Y no sera el primer casus belli encendido a cuenta de una mujer; no os creis en Illin. Juana: (escapando la voz por una reja) Qu pasa, Yamina. Portera: Juana: Supongo que os buscan. A ver, djame a m.

(desde la ventana alta) ... Vaya. Vaya, vaya, vaya. Vaya favor flaco me hacis. Embajador: Quin sois. Mauro: Perdona Juana; nos hemos equivocado en las intenciones.

Embajador: Juana? Qu Juana, la viuda del caballero Meseguer? Juana: Y de otros pocos, s.

Embajador: T has liado a mi mujer para huir sin siquiera dejar aviso. Juana: Abandonar. Ms adecuado sera decir que os abandon por voluntad

propia al amarrar al pantaln. Embajador: Dejad que me diga ella. Juana: No tiene ganas ni de oleros.

Embajador: Dejad sea ella quin me diga, y si razn convincente me facilita, si es su gusto, quede en tierra infiel para amancebarse y malparir bastardos a la media luna. Juana: Muy lejos no vais a llegar hablando as; con un poco de suerte

95

quedar viuda por soez y deslenguado. Embajador: Abrid! Abrid y decdmelo a la cara, ni vistiendo enaguas os libraris de dos cuartas de acero. (Juana cierra la ventana y al poco abre la puerta llevando en la mano un trabuco y otro en la cintura) Juana: Pasad vos, pasad si de su misma garganta queris escuchar.

Pero eso s, escolta y yerro, ni pual, os han de acompaar. Embajador: Bien puestos los tenis para ser mujer. Juana: Si es intencin de lisonja mal encaminado vais, y si es ofensa, ms

deberis afilar vuestra lengua pues cosas peores me han dicho. Pasad. Yamina, por favor, comuncale a la dama Lucilda que el cabestro que se dice marido aguarda en el jardn. Portera: Voy.

Embajador: Uso hacis de voz de amo Tambin os vests por los pies? Juana: Y otras cosas ni imaginis.

Embajador: Truculento tengo el seso. Juana: Y yo el dedo bailn para mandaros, seor, de gira por el Infierno; no

me busquis. Embajador: Raro se me hace no conocernos, con lo que me encandilan las

96

hembras displicentes. Juana: Y lo soy. Mas cuido que mi nombre slo llegue a gente de inters.

Embajador: Sois mora o sois cristiana? Juana: Con las ganas os vais a quedar de saber.

Sentaos en el banco, bajo los arrayanes, y no soltis ms vocablo hasta que acuda la santa que reclamis por consorte. Embajador: Con sumo gusto la canjeaba por vos. Juana: Otro antojo se os rompe.

Embajador: Y si os viniese a buscar por la noche? Si os prometiese vida de sultana. Juana: Ni portando el anillo de los Omeya ira con usted, a no ser con los

pies por delante. Embajador: Es deseo velado? (Juana dispara el trabuco y antes de disiparse el humo enarbola la otra santabrbara) Juana: Cmo era la cosa?

Embajador: Casi me dais, golfa! Juana: Estis en que he marrado?

Repetid, si tenis duda, y el plomo os clavo entre las cejas siendo cejijunto. Embajador: Esta ofensa no se olvida.

97

Juana:

Eso espero.

Yamina: (desde otra ventana que da al patio) La dama Lucilda dice no querer saber nada del sujeto. Embajador: Han sido sus palabras exactas? Portera: Juana: No. stas fueron: Que se pudra y ah se muera. Bien, habis odo.

Enhebrad a do tengis asunto y no volvis ni para pedir limosna. Embajador: Poco sabis lo que cuido de lo mo. Antes de cantar el gallo, ella, y vos, estaris suplicndome merced. Juana: Ahora mismo os imploro, hagis favor, y desaparezcis de nuestras

vidas para siempre. Y ligerito. Marchad, salid de mi patio si no queris quedar en l abonando limoneros y naranjos. Embajador: As no puede quedar. Juana: Entonces os habr de matar.

Embajador: De no hacerlo yo primero. Juana: Volved con plaideras, aqu, y me huelo en Europa, no encontraris

quien os quiera llorar. Embajador: A las dos os atar a la cama para catar el ltigo bien. Juana: Si es as, disfrutad especulando.

98

Y ahora salid raudo, me noto el dedo querer abriros fosa en aljama silenciosa. Embajador: Sabris de m. Juana: Por desgracia s ms de lo necesario.

Y venga, fuera u os abraso. (Abandona el jardn con gran portazo) Portera: Juana: arrabal. Portera: Decdselo vos misma; para all baja con cimitarra y yamb. Todo en orden? S. Decidle a la buena Lucilda que el cerdo coge cuesta y camino del

99

ACTO III

ESCENA II

Lucilda: Juana: Lucilda: Juana: Lucilda: Juana:

Dnde est la comadreja. Calmad, ya march. A nada que le conozca har para volver. Eso dijo. Fijaos si s! Soltad los hierros y no temis, precisamente por mujeres, esta casa

sabe defenderse de indeseados. Lucilda:

Juana, Juana, Juana. Ventura os cruzaseis en mi singladura. Juana: Lucilda: Juana: Lucilda: Juana: Lucilda: Ventura... y una apuesta. Jugis? A ms palos de los debidos. Sencillo, no hagis ms. sa es mi idea. Sois buena, Juana.

Un altar os consagrara, si de ello no infiriesen, que os admiro ms de lo que se me supone por condicin, rango y sexo, permitido. Juana: Callad, Lucilda, oigo nuevas voces al otro lado del tapial.

100

Lucilda: Sern los vecinos encamando. (Asustado rene el serrallo en el jardn) Portera: Alala: Sistra: Jams pas ms miedo en ausencia de mi seor. Ni yo sentir tantas ganas de arrojar una maceta. Si por m hubiese sido, de aqu no se va ese franny sin reprimenda

que sanar con vinagres. Nubar: Juana: Y qu hacemos si vuelve? Descuidando los trabucos, tenemos un par de mosquetes y un sable al

cual hago bailar los domingos y fiestas de guardar. Lucilda: patio. Descansad, no traer un mal sueo a esta morada. (Igual que vinieron desaparecen) Juana: Lucilda: No s si ser momento, pero una cosa os debo decir de corazn. Decid, llevo mucho esperando or algo sincero y bueno. Confiad amigas, y recogeos a los aposentos, el jazmn inunda el

Porque lo ser no? Juana: Eso pienso.

Aqu os podis quedar de por vida pues mi buen seor padre Mustaf, Le alumbre El Profeta!, jams insinuar siquiera que abandonis la casa para

101

comprar una fruta. Nunca. Mas, sincera, no es vida para mujer alguna enclaustrarse entre cuatro paredes ni por llamada del Altsimo. Aunque sea para distraer vuestro cerebro, deberais pensar en el da de maana. Lucilda: Juana: Lucilda: A lo poco la embajada dura el mes. En tal, pensad a mes y da cumplido; que es condena.

Vos, qu harais. Juana: Tarde es para sermonearos que nunca se ha de entrar dnde no se

sepa salir, Ni al matrimonio!, pero una vez dentro, se tira palante y salga el sol por dnde quiera. Lucilda: Juana: De fina te me vas, Juana; se ms mundana, por caridad. Habris de cambiar de vida.

No conservis un noviete de la infancia al cual tengis en duda el devenir? Una ciudad que os llame desde siempre a las entraas? Un menester al cual hayis prometido dedicar el tiempo maduro? Un lugar que os permita inventar nueva existencia. Lucilda: Juana: Lucilda: Ajeno todo a mi esposo? Obvio. Entonces no.

102

Entre nobles todos nos conocemos y poco se puede ocultar; y menos al confesor. Juana: Se cambia de estamento y arreglado.

Entre plebeyos, por parecernos todos, no se recuerda ms cara al cruce que la del acreedor directo. Lucilda: Esta piel. Estos brazos y pies. Este ser criado a mano blanda, no conoce otra necesidad que el requerir para satisfacerse. Esto, soy yo. Quiz fuese peor el remedio que la enfermedad. Juana: Con justicia decs, y con la Justicia habris de tratar si queris Veis esta cara. Estos dientes.

conservar las prebendas que os queden, aunque la verdad, visto el apoyo que la Ley nos da, menos tiempo se pierde apalabrando unos filos en lo oscuro del zoco para saldar pleitos y quejas. ... O eso, o mudar, o marchar en pos de paraje con pastorcillo, es la salida que entiendo. Lucilda: Juana: Has ledo a Garcilaso? Me han ledo tantos poemas, que destripo silencios y murmullos, y

combinndose ahora los mismos... s... y no se asuste, Lucilda, pero o mucho

103

marro, o a la puerta tenemos emisario de su marido. (Al tiempo que empieza a batirse un ariete contra la puerta, caen al patio cuerdas y garfios con los que salvar los muros) Juana: Lucilda: Corred, dad la alarma al vecindario y escondeos en lo ms profundo. Al tanto estar la ciudad por el calibre de los golpazos.

Aqu quedo, traje utillaje guerrero y algo intuyo a su manejo. Juana: No seis necia y corred.

Ocultaos en lo ms hondo y que no os encuentren; para cuando menos chafarles la algarada. Lucilda: Juana: No. Lucilda, por favor, no provoquis la prdida de una baza.

Agazapad, seris carta para jugarla en su momento. No lo vislumbris todo perdido. (Lucilda se esconde y Juana dispara la pistola a una sombra que badea el muro. Despus revienta la puerta y entra el embajador con sus secuaces) Embajador: Toc, toc y toc... Soy yo. Juana: Cada uno lo que es, y aunque legajo con poderes plenipotenciarios

se porte, el nacido para histrin a la larga se demuestra. Embajador: Por mordaz, ms me hago perfil goliardo. Juana: Ja. Ya quisierais tener la rima y el bordn de los truhanes.

104

Embajador: Y vos la lengua de hembra decente. En fin, dnde est mi mujer. Que aparezca. Juana: Los magos en la Capadocia.

Embajador: Y los muertos en sus cajas y les sea cosa de asomar a la medianoche de Todos los Difuntos; lo tradicional. Juana: Se pas la fecha ayer.

Embajador: Para la prxima estaris, descuidad. Vamos, dejmonos de chchara y se apreste mi esposa a postrarse a mis pies. Lucilda: (desde el escondrijo) Nunca!! Antes me rajo la cara y me corto en oblicuo la yugular. Juana: ... Pero Lucilda!

Embajador: Mujeres. Jams conoc ninguna que pudiese resistirse a meter vez. (a la compaa) Id por ella y tradmela por los pelos. (Ademn esbozan, pero estando infiltrados entre el grupo Mauro, Belissardo y el Belfos, y dejndose ver el can de dos mosquetes en la ventana, Juana hace sea y voltea la situacin) Embajador: ... Eh... Qu significa esto? Belfos: Lo que parece y poca explicacin necesita.

Belissardo: Siendo nosotros de tan baja estofa, raro le extrae a su seora el vernos cambiar de bando y parecer.

105

Mauro: Juana:

Qu quieres que hagamos, Juana. Salid y dejadnos a solas con el canalla.

Dadme la noche y el primer tramo de alba, luego comunicad a las autoridades pertinentes que el notable hombre sufri asalto por parte de unos facinerosos. Su cuerpo lo encontraris al pie del acantilado o habris de disputrselo a los perros que husmean entre los detritos. Belfos: Juana: Algo ms? Volved al muelle (A nueva sea los muchachos abandonan el patio)

De este tema me encargo yo. Embajador: Vos y yo. Ja. No me estaris cogiendo cario?

106

ACTO III

ESCENA III

(La dama Lucilda y el resto de mujeres acuden soliviantadas al jardn) Alala: Sistra: Nubar: seor. Portera: No, mejor que no entere porque orden dio de no abrir ni a la Muerte Nos habris de pagar por la puerta y los destrozos. E indemnizar por el sustazo. Y gratificarnos con algo sustancioso para cuando le contemos a mi

si pasase a hacer visita. Juana: Este hombre es historia, olvidad su presencia.

Aunque saquemos cuatro exiguos cobres por su vestimenta y quincalla, yo cubrir con mis haberes los desperfectos. Lucilda: Me gustara decir algo oportuno o al menos portar aval para

solventar los daos, mas siendo hija de duque, y... y ex-esposa de marqus, la ceca de mi bolsa slo acua telaraas. Embajador: De generacin en generacin se legan los bichos por ser su mejor valor. Cas ella, y las hermanas, con hombres de posibles por puro inters. He ah su nobleza! Juana: Y vos?

107

A usted ni se le conoce. Embajador: Qu vivaz tenis la lengua si os la amparan los mosquetes y el alfanje. Sin el tal sustento serais igual de locuaz? Juana: Se cree en taberna para porfiarme a la guisa?

Embajador: O en antro peor, semejante concilibulo de brujas no se ha visto ni en Zugarramurdi. (Lucilda se acerca al esposo y le da un sonoro bofetn. Lo que facilita ocasin al embajador para agarrar a la mujer por el cuello y utilizarla como parapeto) Embajador: Y ahora qu, eh. Queris escuchar cmo cruje una nuez? Juana: Vaya hombra la vuestra!

Embajador: Ja. Mejor la tuya? Lucilda: Echaos el mosquete al entrecejo, y sin dudar, disparad a travs ma;

sabindole tambin muerto, con el Magno Arquitecto ira dichosa. No dudis. Embajador: Soltad las armas. Juana: En paridad hagamos trato. Nosotras dejamos los mosquetes y usted

suelta a Lucilda. Embajador: Y el alfanje me lo hacis invisible? Juana: Algo contundente me habris de dejar a mano; visto est que tenis

108

ms envergadura. Embajador: Sois seis mujeres. Juana: Y vos medio hombre.

Embajador: Cun placer hallar cundo mande haceros tiras la piel en la picota! Juana: Todo puede ser.

(A la justa se desarman, con la salvedad que el embajador agarra del piso el sable y un cuchillo de vela) Embajador: Ahora s hay paridad. Juana: Para darse la tal, necesitarais convocar a todos los difuntos de

vuestro panten, y an as, temo, ni caldo hagan los huesos si son del mismo y rancio corte. Lucilda: Del mismo... mismo no son, no. Su madre, suegra amada que fue,

incapaz de asumir ms atropellos del vstago, me confes, en cierta ocasin, que el cuitado era producto de un trrido amoro con un embalsamador judo; taxidermista de buen ver, que conoci en el nterin de una peregrinacin a Roma. A alguna rama del amante achac siempre los ramalazos malos del hijo; por no poder atribuirlos a su sangre ni a la del santo pachn que le era el marido. Juana: O sea, y sin faltar, que potencialmente es indeseado, bastardete y

medio fenicio.

109

De cuna lo traa todo para caerme bien! Lstima del sesgo escogido. (El embajador se arranca y arremete contra Juana, quien, ducha, sorprende parando los golpes y dando rplica) Embajador: Seguro que bajo las sayas no os cuelga nada? Juana: La mengua que os falta a vos, s.

Y pese a poco atributo lo mo, porque lo vuestro me lo hago exiguo, me holga para saciar cualquier necesidad. ... Vos... Vos podis decir lo mismo Saciis? Sois saciado? Embajador: Sois muy, muy, zafia. Juana: rival. Embajador: Ja. (Nuevas chispas saltan al choque de los aceros aunque en esta ocasin Juana resulta con un corte en el brazo) Embajador: Pocas guerras tenis hechas para saber cundo se debe cantar victoria. Nunca abris la boca hasta or al cura echar responso. (Juana hace buena la sentencia y mete un puntazo al costado del oponente) Veis, hasta a eso os gano; a la espada tambin se ve que no sois

110

Juana: Lucilda: Juana:

Sabio consejo que tomo. Aparta Juana, he recuperado un mosquete y est en la alidada. No Lucilda, no. Dejad que yo despache.

Infinitamente ms le doler que sea una mujer esgrimiendo espada, y no el ftil dolor que le pudiese ocasionar vuestra bala, lo que le lleve ante Caronte. (Entendindose perdido el embajador se lanza a nuevo choque, del cual, y tras rodar por el suelo con Juana, no levantar. Ella s, y al hacer, aprovecha Lucilda para meter un plomo en la cabeza inerte del marido) Juana: Lucilda: me escap. Ests bien, Juana? Juana: Lucilda: Nubar: Juana: En caliente slo me duele la raz de las pestaas. Mal no estamos entonces. Qu hacemos. Qu vais a hacer. S, corre la noche para todos. Y eso? Dira que aunque tarde he hecho propio mi caso, pero la realidad, se

Por favor, traednos el poco equipaje con el que vinimos porque vamos apuradas de tiempo. No nos ha de coger otro sol aqu. Lucilda: Juana, seguro que ests bien?

111

Juana: Lucilda: Juana: Lucilda:

Nunca estuve mejor, aunque fsicamente tendra mis acotaciones. Ests un tanto plida para el buen color que usas. El susto por temer durante un instante mi vida escapada. Pero ganamos, Juana. Ganamos!

Somos libres para ir y venir. Volver a las Espaas. Retornar al ducado! Portera: Juana: Lucilda: Aqu est el triste petate que os haca compaa. Sukram, Yamina, sukram. Yamina, Alala, Sistra, Nubar... Nunca os olvidar. Ni a vosotras, ni

al misericordioso varn que sea vuestro seor. Que lo ms santo que tengis os guarde! Juana: Vamos, Lucilda, agarra el hatillo, te han de dar referencia en el puerto

de cierto navo para escapar; pregunta a los muchachos, rondarn el muelle a la espera de nuevas. Lucilda: Juana: Y t?! Yo no voy. Puerta all te espera un mundo nuevo, y yo, yo a lo sumo

te acompao al quicio. (Juana se derrumba dando sea de lo hondo y fatal de una pualada) Lucilda: Juana!!

112

Juana: Lucilda: Juana:

... Lucilda? No ests bien. No. Me muero.

Pero antes de irme, me gustara saber con certeza que t emprendes nuevo rumbo. Lucilda: Juana: Dnde ira sin ti! Grande es el mundo Lucilda, y cerca se puede encontrar, o que te

traiga el aire o una apuesta, persona por la que merezca dar la vida y algo ms. Una apuesta a todas luces perdida! (expirando) Se feliz, Lucilda. Ama. Lucilda: (sentndose con su equipaje bajo los arrayanes) Ni por llamada del Altsimo me movera yo de aqu.

FIN

113

a.j.aberats@hotmail.es

industriaselraton@hotmail.com

114

Fransu y unos seores de Valdesimonte

A. J. Aberats

Industrias El Ratn
115

PERSONAJES

Narrador Francs Cipriano Clementa Lucano Lobo

116

A principios del siglo XIX los ejrcitos franceses intentaban esparcir por Europa, aunque a punta de bayoneta, algo de Libertad, Igualdad y Fraternidad. Muchos de aquellos hijos de la Revolucin jams volveran a pisar su patria.

ACTO I

ESCENA I

(A teln echado un francs dispara un trabuco para acallar el alborozo) Narrador: (con ligersimo acento) Mesdames e messieurs. Heme aqu, desesperado, por un cmulo de casualidades. Oui, tal lo escuchan. Mi primer flirteo con el Azar lo tuvo por m mon mre; mi madre, oui. Se engorrin con un vecino de muy buen ver que la tomaba al asalto no bien sala mi padre por la puerta. Y retornando un da ste por el olvido de cualquier tonto paraguas, all se los encontr aporreando a bravo estilo contra un aparador. Pobre armarito! Mon pre, que lo hubiese sido de no llover, tuvo en gracia el ponernos en la puerta y darme, aun sin saber, en herencia el mundo y sus caminos. Oui. Y crec creyndolo mo hasta que a hostias me sacaron del error! Mucha de la buena mano que me ha trado hasta aqu asimil de unos gitanos que nos acogieron el tiempo que cambiaba los dientes; o los perda. Incluso aprend a ladrar y echar espuma por la boca si mal se daba el da y justicia de vivos quedaba el ampararse la merienda. Qu tiempos! La de pueblos que tuvimos que abandonar aullando a la carrera! Y producto de una de aquellas espantadas mi madre desapareci. Ella y toda la zingarada. Oui, daccord, oui. Se me dio esquinazo en toda regla, pues a poco de apadrinarnos los calos, ya me calaron malaje y percha de mal agero. Y muy cobarde. Bisbiseaban que en el fondo del ojo tena una mcula, a juego con un par de manchas en el alma, que no vaticinaban nada bueno de mi persona ni de la compaa que hiciera. Y a la larga Puff!! Oh la la. He de admitir que hondo ha sido el capacho de tortas que me lleva dado la existencia, pero los que a mi vera han estado ja poco podrn contar de no haber puesto ellos tierra entre medias; lo normal ha sido que la pusiera el sepulturero y de ah quiz el proseguir solo en el mundo.
117

Y desdn hago a mi sino!! Y como mal de muchos consuelo de alguien! Me alist en el ejrcito buscando el anonimato y coartada para las desgracias que en derredor me suelen prender. Habra de notarse mi presencia entre huestes que se buscan la ruina? Oui. A nada de vestir yo el uniforme movilizaron a mi unidad. Y de la tranquilidad de la vega del Loira, se nos trajo a matacaballo a primera lnea de refriega. A la raya de sangre caliente que haban pintado en el puerto de Somosierra los espaoles. Espanta lo visto all. Y de lo malo-malo, por el buen reventar que tuvo un can, buen reventar! Je, vagu cegado, sordo y atolondrado por el monte durante algn tiempo. Qu periplo! Recuerdo que me picaron, casi al unsono, una vbora que sesteaba en la sombra de un regato y las abejas furibundas de una colmena. Y perseguirme un oso la dulzura que exudaba. Y darme a conocer la textura rocosa del suelo una manada de reses bravas o enconadas a modo. Total, que tras despearme entre barrancas, zaherido, arrastrndome!, casi sintiendo el tufo de la Parca, top con un rebao de ovejas y al cayado de la situacin el pastor; aunque se negase.

118

ACTO I ESCENA II (A teln echado. Aparece el supuesto pastor tallando a navaja una flauta) Cipriano: Qu tal amigo vamos de peregrinacin haciendo promesa o que se ha cado al suelo tontamente? Francs: (por gestos) (No entiendo) (No entiendo) Cipriano: Que si viene escapado de la contienda. Francs: (No entiendo) (No entiendo) Cipriano: No te quieras quedar conmigo, gabacho, te delata el uniforme y se te ve deteriorado. Francs: No francs Ez frantziar. Ongietorri, aurresku eta pizcolabi de cocotxas No francs, pues. Cipriano: Ms gracia me hacas sordomudo. Cmo has acabado aqu sabes dnde ests? Francs: No. Puestos a ser francos, y por ser, he de confesar mi total desconocimiento, monsieur. Estoy en campo amigo u hostil? Cipriano: Con estar no le vale? Francs: La verdad, oui. Cipriano: Pues sciese enterndose que est en una pedana segoviana: Valdesimonte. Francs: Bien. Y ms espritus afines a nosotros hay? Cipriano: Aqu afn, y primordialmente Qu me pregunt? Francs: Que si amn de usted, ampara los contornos francfilo. Amigos de la France. De la Revolucin. Cipriano: No. Ni conmigo cuente. Yo soy devoto de mi propia causa. Francs: Y le alabo el gusto, no crea; lo mo bien se podra definir como un rebotar entre angustias y miserias de difcil envidia. Soy francs, oui. Pero malo. Mal francs, vamos, al punto, le digo, que si pasase ahora por aqu mi general, y fuese usted de arrojarle piedras, all estara yo a su lado arrojando adoquines. Vive lEspagne! Vive lEspagne y ol! Viva la madre que les pari! Cipriano : Todava le voy a descrismar por botarate. Francs: Dme un respiro, monsieur. Permtame que le busque punto flaco desde el cual pedirle ayuda.
119

Cipriana: Necesita acaso? Francs: Por tonto y estpido que le parezca, oui. Si me consigue un caballo ver lo rpido que me curan mataduras y cardenales y cmo me cambia el nimo. Sera visto y no visto el mudar. Cipriano: Un caballo! Ja. Me queda una mula, la Loli, y antes que consentir que usted me la monte, expongo al angelico atado de manos a los buitres del Duratn. Pero no tema, auxilio s le voy a dar. Venga conmigo a mi casa. Narrador: Y fui. Tras l me arrastr. Dudaba la intencin que fuese a tener el sujeto, pero entendindome muerto de quedar en el sitio, no vislumbr mejor salida. Y seguirle se me hizo un calvario! Casualidad que ste fuese y que en la novena cruz me fallasen el aliento y la vista.

120

ACTO I ESCENA III (En la casa. Aperos de labranza y bestias de corral comparten espacio. Engrillado despierta el francs en un rincn del patio) Francs: Esto me pasa por confiar en los dems. Oiga, monsieur, simptico lugareo! Halo! Est por ah? Oiga Hay ser racional a la redonda? No, no lo habr. Cipriano: No se crea, tenemos una oca que sabe contar hasta el tres, y una cabra cornilabrada que me est aprendiendo a jugar al mus aunque marque siempre la misma sea. Y de la Loli qu decir!... Francs: Mire que sonar raro, pero me est abriendo las ganas de conocer a la dichosa Loli. Cipriano: No me extraa. Francs: Me ha visto un doctor? Cipriano: Se encuentra mejor, verdad. Francs: No. Lo digo porque siempre que me ausculta uno, y me encuentra las mordidas de lobo que me lleva arreada la vida, lo usual, tal sabio ha hecho usted, es que se me pongan grillos en las muecas y tralla hasta pared con arraigo firme. Por licntropo y malasombra se me prohben los baos de luna y la libertad, oui. Cipriano: Aqu nos caan bien los lunticos hasta que de uno dijeron que le peg fuego a un establo con todos los quintos dentro bailoteando. Qu alaridos los de unos y los del otro! Desde entonces poca broma se intenta en el pago; no gust, no. Adelante aquello, nos tildan el pueblo del perpetuo luto por lo torvo del ceo de los hombres y por constreido y en lnea el de las mujeres. Francs: Qu piensa hacer conmigo? Por qu me ha encadenado si a la legua se me lee inofensivo? Cipriano: No lo s, la verdad. Su pas y el mo andan en pleitos y no es que se les quiera mucho por aqu; ni de antes. Francs: Padeca de frenillo el pirmano? Cipriano: Y a la variante de los chistosos, le informo, en especial se les tiene mucha aversin. No caen bien las gracietas de francs.
121

Francs: Me va a entregar? Cipriano: Lo ms probable que s. La duda que albergo es a quin. Si a los de ac o a los suyos. Francs: Podra yo ayudarle a decidir? Cipriano: No, sincero le quiero ser. De mis convecinos conozco la opinin y los usos. Y de los franchutes imagino las maas e intenciones que tengan para con un desertor. Francs: Oiga!! Que es una palabra muy fea. De no estropearle el vocabulario le rogara que me tuviese por disconforme con la poltica de Estado de mi pas. Renegado de conciencia, me suena mejor. Tanto se me nota? Cipriano: Piense que yo le conoc en instante crtico. Francs: Y con las mismas no podra ponderarse esta actitud opinin esta postura ma, oui, ante aquellos que me cita como enemigos de inters? Narrador:(saliendo del cepo) Pero no me contest, no. Deba haber escuchado los pasos de alguien y se aprest a ocultarme tras unas cortinas y unas maderas. Y con un ltimo consejo se despeda dndome a entender que me estuviese calladito o al final sera a los cerdos, y en cachitos, a quienes me entregase a la hora de la cena.

122

ACTO I ESCENA IV (Aparece su hermana Clementa con el cesto de la colada a la jarra) Clementa: De dnde sales, Cipriano! Ya paseaste el ganado? Cipriano: No es cosa ma, ojo, ahora soy el seor de la casa. Un respeto. Pero s, saqu, y andan desalmando la huerta del vecino. Clementa: De quin. Cipriano: De Casildo. Clementa: Mira que eres! Ayer las tuve yo todo el da all. Anda, vete con ellas otra vez y sbelas en rondo a la ermita para que al den le poden de capullos el jardn. Y en especial arrmalas al seto de lilos que le s gran apego. Cipriano: Maana. Clementa: No, hoy. No dejes para maana lo que puedas trafullar hoy. Cipriano: Que las acerque Gustavete que no tiene otra encomienda que ser el segundo de la majada. Dselo a l. Clementa: Te lo digo a ti porque a Gustavete hace una eternidad que no se le ve. Y si no, lo voy a acabar haciendo yo. Cipriano: Si te empeas had, yo no te voy a privar del antojo. Clementa: Si hago eso, T te encargas de la colada? Cipriano: Ni hablar. Estas manos de tahr que hered del abuelo no se pueden malograr con pinzas y jabones. No se le puede repudiar el legado! Cipriano: Lo nico que mancillara cualquier memoria son tus palominos, y ahora, cabeza de familia que te dices, quiz ms ajustado sera tildar de avutardas las costras. Y de alern abierto! Cipriano: Calla Clementa, calla. Clementa: Por qu. Miento acaso. Nos oyen? Cipriano: Te oigo yo y me es ofensa. No sigas esa ruta o... Clementa: O qu... cagn. Cipriano: Recuerda que en el manojo de llaves me cay la maestra que abre el bal del ltigo y las fustas. Clementa: Hace poco que muri el dspota de tu padre y cosa cantada que este momento llegara. S. Tarde o temprano tendra que darse el caso. S, as que si tienes intencin de esgrimir alguna vez, buena es sta para que pruebes.
123

S, intenta, lo mismo no cambio el modelito para hacerte el luto; si te hago. Cipriano: Me amenazas? Clementa: Te aseguro la duda en cada plato. El no saber si el vino est picado o algo peor. Anda, marcha a jugar a las cartas con los amigotes y con un poco de suerte lo pierdes todo. Enhebra para la taberna y djame vivir en paz. Cipriano: Por esos ests soltera y lo seguirs. Tienes muy mala baba y poco aguante, hermana. Clementa: Arrea bonito, arrea, vete a ver si te mueres a la sombra de una cuba. Cipriano: Tira t a colgar la ropa al tendedero y procura que te enreden al cuello las bragas antes. Clementa: (tomando las escaleras) Y t baldea esto un poco porque apenas se huele a las bestias. Levanta tufo parejo a tus lociones. Ay los labios de la coitada que te bese. Pobre Lola! Narrador: (desde el escondrijo) Y no exageraba, mon amis. Qu pestazo!

124

ACTO I ESCENA V Lucano: (anuncindose en la portalera a voces) Cipriano! Cipriano! Cipri, dnde ests! Vamos Cipri, estn volando al tapete los naipes. Te has rajado? Dnde andas? Cipriano? Cipriano: Aqu. Le estoy echando altramuces a los brutos de la corrala. Lucano: Caramba, lo desmejorado que est este patio. En vez de darles peladillas a las fieras, chales grano y virutas, pero antes que nada arregla esto un poco. No se te revuelven los ancestros en la tumba? Cipriano: Luego voy a ir yo a tu casa y te voy a buscar el polvo en los altos. Ya vers lo fcil que me es hallarte una silla fuera de su sitio. Lucano: Tu hermana consiente esto? No le da vergenza? Cipriano: Tampoco a ti te consiente y eso s que es vergonzoso; escucharte los maullidos a las tres de la maana en su alfeizar. Lucano: Mal miras t a la Clementa y por eso no le ves los dones. Ay si fuese yo su hermano! Cipriano: T lo que eres es un depravado. Venga, qu coo quieres. Lucano: Limpiarte. Cipriano: Pues si me empiezas por los calzones me daras un alegrn. Lucano: La mesa est caliente y hace rato que enfra tu sitio. Vienes o no. Cipriano: Son de respeto los litigantes? Hay algo para ganar o son todo prdidas en perspectiva. Lucano: Vamos Cipriann, no te arredres, lo importante en todo juego es participar. Olvdate de menudencias, hace poco muri tu padre y sigue luciendo el Sol. A las penas, puals! Cipriano: Y no se me olvida que las tuve prometidas hasta quedar heredero. Lucano: Yo, ves, no recuerdo haberlo dicho; no recuerdo amenazarte. Eso s, fama te has echado orilla estos trigales de pardillo a desplumar. Cipriano: Y por qu me dices! Lucano: Na. Me jode que vengan de otros pueblos a ganarte los cuartos y labrarse el melonar. Yo no te tengo ningn aprecio, y lo sabes, pero en gracia tena mi padre a tu madre y siempre que puedo obro en la direccin. Cipriano: Eso son rumores.
125

Lucano: Parecidos a los que estarn propagando al momento en el mesn. A viva voz, que me llegase, se te ment tarado, pusilnime y mal jugador de chica. Cipriano: Voy a envidar al arrastro, y si aqu me esperas un instante, me cambio e invito de paso a un trago a dos trabucos que tengo. Lucano: Y no olvides navaja porque los contrincantes son de ralea y los alrededores; de Cantalejo u El Guijar. Cipriano: Una siete muelles tengo que por el mero xido garantiza la muerte entre estertores! Lucano: Coge, y no olvides tampoco la bolsa de las perras, ni papel y pluma por si queda la velada de firmar pagars. Cipriano: (tomando la escalera) Esprame en la portada que bajo por la principal.

126

ACTO I

ESCENA VI

(Solapando las pisadas de Cipriano llega el canturreo de Clementa) Clementa: laral, laral. Al reo la cuerda se le pone al cuello, laral, laral. Y a la moza serrana se le invita a apretar. Laral, laral, laral. Y ella en persona tir de la soga y el ltimo baile le ech el pretendiente infiel. Laral, laraln. Lucano: Esa romancilla no te la tena oda. Clementa: An la estoy componiendo y qued en timbre muerto. Por eso algunas veces troco la letra y los hago amigos o socios. O enemigos declarados. Lucano: Arpegia a la alegra que casi est hecho. Clementa: Ja. No me hagas rer, gandul. Debes ser el nico golfo en la comarca que est primado por asistir a la partida y todava remolonea dnde no debe. Vete, a ver si va a bajar y se escama. Lucano: Con l ya habl y en concreto le espero. Clementa: Te ha dicho que esperases delante. Lucano: Todo te llega a las orejas? Clementa: S, la tisis me debi dejar el odo afilado. Lucano: Y el tifus no te ha destrozado la nariz? Clementa: Estos efluvios sern cosa de mi hermano y de las miasmas que a casa trae. T cntrate en rucharle para luego revenderme a m. Lucano: Que no se te olvide que algo se va a revalorizar la casa, y las fincas, si pasan por mano de Lucano Lobo. Clementa: Quieres descuidar de hallar escorpin en tu calzado el resto de vida? Cuidarte de neutralizar con azcar la sal que te mane en los bancales? Me he hecho traer allende el Mediterrneo, de una tribu de negros animistas, una tabla, ouija, que sencillo plantea el contacto con sus demonios, y a una cabeza de ajo que les ponga, y un alfiler que pinche en los genitales al mueco de turno, a ti no se te levanta ms la pichurra por mucho que la animes. Corre a la tasca para hacerte con mano buena que ms cuenta te traer. Lucano: A broma no me lo puedo tomar porque ante mis propios ojos demud tu padre del rosa al morado haciendo escala en el naranja, verde y azul. Qu le diste? Clementa: Un aviso y no me hizo caso. Coge paso de aqu, bien sabes que no me gusta que se est en mi casa sin ser
127

invitado. Lucano: Y cundo lo ser. Clementa: Vigila t de ello o hago acerico del mueco que te digo y lo mnimo te es una lumbalgia, como unas almorranas de no encontrar reposo. Lucano: Dame las arras de un beso para rubricarme la promesa. Clementa: Date por contento no llevndote una patada en los huevos, haragn. Y ahora escapa de aqu porque voy a soltar a las gallinas para que me limpien el patio. Pitas, pitas, pitas! Narrador:(derribando su escondrijo) Y vaya si eran fieras porque al hombre le corrieron y a m me intentaron arrancar los ojos a picotazos, cosa que no lograron porque a patadas me defend de las alimaas enseadas.

128

ACTO II ESCENA I Clementa: (sin sorprenderse) Ya deca yo que ola. Francs: Madame, a los enciclopedistas me remito, y por consejo, cundo puedo, tomo un bao tibio. Clementa: Calle desgraciado que no lo digo por usted; todava no me ha llegado su perfume para juzgarle. Lo digo por el bulto que tiene al lado y que le ruego no agite, pues, o mucho me equivoco, o en el saco todava anda un compatriota suyo decomponindose. Francs: snif, snif... Ser, oui, porque tambin as hedan Bastilla y Tulleras. Clementa: Y por qu no qued all inhalando sus sahumerios en vez de venir aqu a olfatear en los ajenos. Francs: Madame, a m se me trajo. Primero Napolen y despus su hermano. Clementa: Mi hermano trae cualquier mierda que encuentra a casa. Tiene usted hermanos a los que les falte un hervor? Francs: Estoy en que tendr porque mis progenitores eran muy cocinillas y trotahuertas. Clementa: Un castigo, francs. Un suplicio! Francs: Le recuerdo que a m me ha calzado collar y pulseras. Clementa: Imagino, de pequeo, con esa jeta suya de deficiente, arrancaba las patas a las langostas y a todo bicho que no le rehuyera. Francs: Para comer? Clementa: No. Por ver si quedaban sordas y no atendan a la llamada. Usted no es el primero que liga a la pared. Le tengo regaado, pero antes que soltar, prefiere que gatos y ratones ronchen los despojos hasta desmembrar por s solos. Francs: ... Le sera descortesa el que me traspusiese un ratito?... Algo me empieza a bailar el firme. Clementa: En m no repare porque lo tengo visto. Adems, debo poner en remojo los garbanzos del cocido y esparcir laurel en las artesas y arcones. Francs: Y por casualidad no podra colarse en la lista el soltar a un desgraciado de su yugo? Clementa: Sin duda se podra hacer, pero con toda seguridad, antes tengo la entrada de arruinarle la existencia a todo machote que me encuentre. Francs: Entonces estamos de suerte porque yo soy, y sin pudor, bastante cobardica. Tirando a mucho si se tercia No ha visto lo bien recibido que he sido por sus gallinas? Clementa: Piense los pasos que le han trado hasta ac e intente poner su alma en concordia con Dios.
129

Aproveche, ahora voy a sacudir las alfombras, y luego, si en paz est y quiere, le pongo un veneno bueno en la escudilla o el dornajo. Uno que no le d muchos retortijones, porque como habr odo, mano me doy con guisos y pociones. (canturreando sale) Narrador: Anda y que haba ido a caer en buena casa! Entre la familia Sacamanteca! Al presente se me vino la de veces que me escupieron las gitanas al paso para conjurarme exorcismo. Lo contritas que se volvan las viejas para persignarse al cruzar de mi sombra. Oui, me supe, como tantas otras veces, a punto de darle el bis al Sumo Hacedor.

130

ACTO II ESCENA II Cipriano: Los franchutes no dejis de asombrarme Ahora reza? Francs: Mal casa la imagen que doy con las soflamas que difundimos por Europa, oui, pero manejndome desde chico entre fronterizos, recurro a la oracin por si se me apiada Satans y se me ejecuta sin mayor dolor que el que me estn levantando argollas y dogal. Cipriano: Pues cuidado con lo que plaa, aqu se escucha todo. Clementa: (desde la cocina) Prefieres cayena o estramonio con las berzas, Cipri?! Cipriano: ... (Ni el vuelo de un abejorro se le va). Y prueba que todo se oye es que en una mala baza, malamente jugada, le he perdido a usted. Francs: ... Me apost? Cipriano: Bah. Hay quien echa al monto la suegra o los cuados. En las primeras manos nos desprendemos de ordinario de lo que menos apreciamos. Francs: Y en qu me afecta eso a m, monsieur? Cipriano: En que o cambia la racha raudo o al final de la tarde irs a hacer noche con Lucano Lobo. Lucano Lobo! Francs: Y si no quisiese yo. Cipriano: La misma te espera del que tienes al lado que tampoco quiso; y me cost las caballeras. Francs: Vuelva a la mesa tranquilo porque voy a rezar con ganas para que le repartan buenas cartas. Por cierto, monsieur, sabe que... (su hermana)... y el tal Lucano Lobo, tienen apaos a su espalda. Cipriano: Y quin no lo sabe del pueblo, onomatopyico que me la corteja, unos das malla y otros zurea, pero entrando en fecha, de la garganta le salen los exabruptos de la berrea. No me dice nada nuevo. Francs: Siendo amante de los animales no podr ser tan malo. Cipriano:Uy lo que me ha dicho! (sealando al bulto del muerto) se estuvo con nosotros casi el mes y, le bast una luna gorda, para hacerse idea del paisano y preferir quedar. Francs: Y si antes de volver al tugurio usted y yo nos jugamos a los chinos mi libertad? Cipriano: No, usted ya tiene la china encima. Francs: A la pajita ms larga? Cipriano: Es apostador profesional? Francs: A la trompada ms grande suelo ser infalible.
131

Cipriano: (recogiendo del suelo dos palitos) Vamos, rpido, escoja. ... ! Bueno, era al mejor de tres. (Dos veces ms le da a elegir y las dos gana el francs) Cipriano: Ve, hoy va a ser mi tarde! Francs: ... No quiero desalentarle, pero las tres han sido para m. Cipriano: Por eso le digo que hoy es mi da. Hoy no me pilla las trampas nadie! Narrador: Vaya suerte la ma, oui!

132

ACTO II

ESCENA III

Narrador: En un momento as, y sin cadenas, me hubiera regodeado sintindome el amo del mundo, pero desengaado por la estafa, desee para mis adentros que se abriese la tierra y se lo comiese de un bocado. O que le pasase por encima un carruaje sin cochero al pescante. Rea yo como un estpido la charada mientras en mi fuero interno le deseaba que padeciese sin demora de clculos biliares. Clementa: (apareciendo con una guadaa) As me gusta que te manejes con las bestias, Cipri. Hay que hablarlas, s, y cepillar tambin les hace su bien, al igual que sacar a pastar o cambiar la paja del encame. Ahora que tienes cautivo nuevo podras arrojar los despojos del otro a los cerdos. Y limpiar un poco esto. Cipriano: No puedo desvivirme en sus cuidados porque al momento no me pertenece ya. Clementa: Mejor, una porquera menos por la que preocuparse; he odo desde la ventana rumor acerca de escuadrn de gabachos consolidados en Cerezo de Abajo. Cipriano: Y vienen? Clementa: Eso chistean las comadres. Cipriano: Pues por buena tengo aquella mano, y si me prestas la guadaa, vuelvo sin ms a la baraja. Clementa: Y luego le segaras t a los conejos el verde? Ah, y a la vuelta dar piedra a la hoja porque embota. Cipriano: Mira, djalo. Tantas pegas me pones que no me la haces til. Clementa: Y para qu la quieres, para defenderte de los franchutes que puedan venir? Cipriano: Tambin, s, pero para empezar que me d cobertura durante la timba. Clementa: Ya perdiste las pistolas! Cipriano: Y navaja y fransu; todo en la misma atacada. Por eso he vuelto adems, quera echar un ojo a lo que me queda para apostar. Clementa: Dineros, ni un real. Cipriano: Ojal no tenga que recurrir nunca al monto sonante, pero llegado, no sera conversacin que tuviese contigo manejando t esa escoba. (sale llevndose un cesto de mimbre, un quinqu y unos serones) Narrador: ... Mon Dieu, vaya estampa la de la dama! ... Clementa: Gabacho, si me sigue mirando as, voy a acabar por pensar que quiere
133

algo conmigo. Y le advierto que hace mucho que no cato varn! Francs: Chri, Y Lucano Lobo qu! Al petril de la ventana tengo entendido que os trepa; dejadle entrar y conoced la primavera. Y aunque poco, puede que algo cambie el talante de todo el pueblo. Clementa: Cuidado que son liantes y folloneros los franceses! (a platea) Acaso a estas alturas de obra alguien no sepa que Lucano Lobo y yo tambin somos hermanos? Francs: Yo tena mis sospechas pero nada confirmado; quiz el propio Lucano dude. Clementa: Ni l. Francs: Jesucristo! Que le venga buena mano al seor hermano de esta mujer. Clementa: Para cul de los dos implora merced, si se puede saber. Francs: Para el que me vaya a tratar mejor; aunque intuyo que ninguno. Clementa: Anda, a ver qu os esperabais que ibais a encontrar! Ests en Espaa, amigo. Con gusto te vamos a ayudar a tumbar los huesos al sol.

134

ACTO II

ESCENA IV

Narrador: Qu no ser ver venir hacia uno la Mort! La figura me hice pues arranc hacia m la seora muy decidida, pero en vez de darme rpido pasaporte, se conform con herirme profundo al librarme del arraigo al muro y ponerme al tanto de la presencia ahora de la escarapela en las inmediaciones de Tanarro. Clementa: Digo yo que estarn llegando all pero no lo aseguro. Desde la claraboya tir la oreja, mas siendo el camino vaguada mal referencia mandan los cascos. Francs: No dude que le sabr agradecer, madame. Clementa: Primero le voy a poner tarea y luego, si quiere, me riega el odo. Ahora se me va a poner en danza y quiera mi hermano o no, voy a limpiar este patio. S, cjase al compatriota, y sin que le vean, y sin desmigarlo, lo arroja en el pozo que le voy a resear y que no nos da servicio a nosotros. Francs: Mejor me manejara con las manos sueltas y sin collar. Clementa: Y mucho mejor le hubiera ido de no llegar hasta aqu. Qu pensabas arreglar? Qu imaginabais que ibais a sacar en claro de nosotros. Entiendes ayuda en tus compatriotas? Francs: En usted la doy por entendida. Clementa: No me la entienda tan pronto porque vosotros vais y vens, pero nosotros nos quedamos. No suponga que le doy la libertad, a lo sumo, me cubro un tanto por si llegan los del gorro frigio. (Clementa deja a un lado la guadaa y coge un mosquete, despus abre un portillo y seala el pozo del menester) Clementa: En un salto vas y vienes del brocal. Narrador: Quisiera verle a ella dndose presteza. (sale) Cipriano: (entrando sin camisa) ... No preguntes, por favor. Clementa: Hijo de tabernero tendras que haber sido para dejar en casa lo que ganases. Cipriano: Dnde est el trillo grande? Clementa: Te qued con el ans en una partida a las siete y media. Cipriano: Mala hora, s. Dame entonces ese mosquete para llevarme. Clementa: Mralo bien, borrachuzo, y apreciars que es el palo de la escoba con correa; pero lo mismo asusta a palomas que pichones... Lo quieres? Cipriano: (cogiendo un espejo de cuerpo y una cuna de balancn) ... Y el
135

franchute? Clementa: Le mand a envenenar unas aguas. Cipriano: El pozo de la Bernarda? Clementa: Le alumbr la vaca dos terneras! Cipriano: Vale, pero que no se te escape; Lucano Lobo est pensando en venir por l de no llevar yo algo ms para perder. Est proponiendo darle uso a la mazmorra de la bodega y hacer del resto de da fiesta. Sabes t la razn? Clementa: Fcil lo sepas t mejor que yo. Cipriano: Mira que a m me importa un carajo lo que os traigis! Si quieres, ya me dirs. (sale) Francs: (entrando) ... Ms rpido y sigiloso imposible. Narrador: Tambin me hizo mover una pila de cachivaches y trastos rotos. Le di un buen meneo al corral, y servidor que me hago, a nada que aquello empezaba a lucir me haba ganado refrigerio. Clementa: Tan contenta estoy por lo bien que dobla bisagra que le voy a poner un platito de lo que al fuego tengo hirviendo. Le hace? Francs: De no ser ltima cena, desde luego. Clementa: Habiltese despacho que ahora le traigo.

136

ACTO II

ESCENA V

Narrador: Una mesa coja, una banqueta de ordear y la luna recin puesta, doy fe, pueden llegar a dar el pego de un cachito de cielo. Exiguo paraso? ... No mesdames e messieurs. Un purgatorio con vistas. Cipriano: (slo con los pantalones y descalzo) (Gabacho, eh, psss, gabacho. Dnde est mi hermana?). Francs: (Creo que me va a emplatar algo de berzas). Cipriano: (Ojito con la salsa, pese a sabrosa, te deja abierto de cachas para das! Dime, por favor, dnde dej el mosquete). Francs: (Se ha pulido ya los enseres que llev?) Cipriano: (En una mano ciega cayeron con las alpargatas. Dnde para el fusil). Francs: (... En el escobero). Cipriano: (Al final era?). Francs: (Oui). Cipriano: ( Joder, y lo que haba por aqu? Dnde estn mis cosas?). Francs: (Lo que hubiera por aqu no cumpla los requisitos para ropavejero y ha dicho que lo iba a quemar todo en un pajar cercano). Cipriano: Ah, entonces un instante tenemos. ... Has sido t el autor de la limpia? Francs: Oui. Cipriano: Y no se ha salvado del desescombro nada que se pueda apostar? Francs: Autant que possible; aunque hayan derrochado a cachos sin saber. Contra la pared, junto a usted, he dejado un vetusto mapa de Espaa y un retrato no menos aejo de familia; o as los he entendido. ... Bueno, y el limbo que me son mesa y banqueta. Cipriano: Qudeselos en uso un rato pues a la oreja me susurra algo que mi suerte va a cambiar. Francs: A m me sucede sin parar y siempre para peor. Monsieur, lleve para esta mano y as se ahorrar el viaje. Y en el siguiente, que me jugara la libertad a que regresar, yo mismo le pudo ayudar a desmontar las jaulas y los palos del gallinero; y acercar ante el altar del tapete para que no se lastime el lomo. Cipriano: Mal no me vendra, no te creas; pero eso es del lote de mi hermana. Para m han sido la casa, el mobiliario y casi todos los aperos, para ella las cosas
137

vivas que hubiera y el trabajo que dejasen. Adems, usted no puede salir de aqu. No debe. Francs: Monsieur, lo he hecho. Cipriano: Pues haber aprovechado para darse el bote, porque, con sus correligionarios a las puertas de Aldea Alcorvo, y sabida de todos su presencia por lo que airea Lucano Lobo, pulula el pueblo alrededor de la timba por ver si me arruino de una vez por todas y despus se puede venir a ajusticiarle a usted; no vaya a quedarse sin su racin de capones. Francs: Acab entregndome a sus vecinos. Cipriano: Oui francs. Parece ser. Clementa: (desde dentro) Vamos franchute, venga a la cocina a probar lo prometido porque supongo a mi hermano arramblando con lo poco que quede. Djele discriminando a ver si cae en la cuenta que no le queda nada. Salvo la Loli! Narrador: Receloso de lo que me pudiese entrar en el estmago dud un instante, y cundo se me decant el nimo a recuperar energas con cualquier veneno, vino Cipriano a researme las botas y ordenarme que me las quitara. Cipriano: Qutese las botas, ahora quiero recordar que me lo jugu descalzo. Francs: Algo ms? Cipriano: Tienes algn diente de oro? Narrador: (saliendo) Menos mal que nunca me pude poner!

138

ACTO II

ESCENA VI

(Sobre la mesa el retrato, el mapa y las botas del francs. Cipriano busca algo ms para llevar cuando la algaraba de la calle le avisa de la presencia de Lucano Lobo) Lucano: ... Vaya aclarado que le has pegado a esto! Cipriano: No sabes llamar a la puerta o esperar en el recibidor? Lucano: Felpudo, sala y campanita me pertenecen aunque cojan polvo en tu casa. Cipriano: Al menos te queda claro que tejas y vigas siguen siendo mas. Ah, y el contenido de esta mesa. Lucano: (sacando la baraja) Eso tiene rpida solucin. A la carta ms alta te juego el lote de la mesa; incluida con su asiento. Cipriano: Vamos, dame, aqu empieza la remontada que se hizo en Covadonga. Sota! Lucano: Rey Y aquello fue un despearse. Pero si te crees en racha, a las mismas te porfo ahora las escrituras. Cipriano: No. S que tienes apalabrado todo con mi hermana para desahuciarme. No me importa despanochar el inmueble pues as tendr ms sitio cuando traiga a la Loli a vivir conmigo; ella lo prefiere todo difano para que no haya trabas entre nosotros. Vete, Lucano Lobo, saca el fario que traes a esta casa y disuelve el coro. Lucano: Yo bien puedo salir, pero la jaura que agita a las puertas es para agarrar en corto a tu hermana por el garganchn. Le han visto dando fuego a un pajar y al acto se ha recordado que ella fue en persona quien denunci al monaguillo incendiario. Clementa: (desde dentro) ... Bah, ni que fuese la primera que me pillan liando alguna. Vamos, que se oiga la baraja. Lucano: Si es por timidez me arranco yo, Cipri. (extendiendo los naipes en la mesa) Mira, un tres de bastos. Slo hay cuatro doses por debajo. Cipriano: Y dijimos que iban las escrituras? Clementa: (se asoma para confirmar) ... S, s, s que lo he odo yo. Lucano: Tmate tu tiempo. (Y si lo que para atrs te echa es que le pueda revender yo a tu hermana la casa despus, que no te sea motivo porque te prometo que slo le estoy chuleando y no quiero nada con ella. Aqu voy a poner una casa de reposo para los locos que deje la guerra que tenemos encima).
139

Cipriano: . A la mano de mi abuelo me encomiendo, Al sexto dedo de Judas, Al maestro san Dimas Y al alcalde de este pueblo... ...... ...... Mierda, un cuatro. ...... Coo, que he ganado! ...... ja, ja, ja...... ja, ja, ja.... Vamos, vamos, trae ac la flauta y la partitura de tu casa. Lucano: T ests bobo! Cmo me voy a jugar a pelo tu casa contra la ma. Narrador: No quera salir, no Mon Dieu, pero curioso, al quicio me asom por fisgar ms pormenores y sin pretender fui citado testigo.

140

ACTO III

ESCENA I

Cipriano: T, t lo has visto. l ha sacado un tres de bastos y yo un cuatro de copas. O no? Francs: No me inquieran para dictamen porque no puedo ser imparcial ni objetivo. Lucano: ste quin es? Cipriano: Tu francs. Lucano: Pues ahora lo vuelve a ser tuyo. Eso es exactamente lo que me jugu y lo que doy por perdido. Cipriano: Preferira mesa y banqueta. Lucano: Sintate si aviv el gusanillo; pero te quedas el gabacho. ... O si prefieres, podemos jugarnos franchute y escrituras a nueva alzada. Eh, qu me dices. (con desdn arroja el naipe) Joder, esto s es sangrante Otro tres! Cipriano: (acariciando una carta) Si llevases la propiedad encima... Lucano: (sacando de las ropas) Y llevo. Cipriano: Ponla en la mesa y que la custodie el alma de los perjuros. Lucano: Y hago. Cipriano: (volviendo a acariciar) ... El tacto es bueno... y trasmite vibraciones... ... Pero no, gracias, para una vez que gano algo prefiero retirarme y gozar lo que se sienta. Se ha echado la Luna entre algodones y de aqu a un rato me voy al catre para seguir soando la victoria. Ebrio de gloria que quiz me halle, s, le voy a quitar al francs los arreos y conmigo, y con la Loli, se va a dar un atracn de heno si quiere. Narrador: S como van y vienen las mareas a los borrachos, y por si mudaba, ofrec cuello y muecas al llavn. Libre... algo ms libre de lo que haba estado, me sent. Y pens excusarme de la cita al pesebre por estar recin comido, pero tal presteza tuvo Cipriano para tragarse la carta que tocase antes que el otro la curiosease, que di por supuesto que entre la Loli y l daran cuenta de cualquier alpaca. Lucano: (lanzando las cartas) Puede ser en otra lid dnde nos veamos las caras. Quieres que miremos a ver quin las arroja ms lejos? Mira qu fcil es, lo lejos que llega el correo. Para pap, para mam, para los abuelitos y los tos.
141

Es bien sencillito; ni escribir. ...... Quieres probar t, fransu? Clementa: No, no quiere! Narrador: A ratos se me iba la presencia de la mujer; del todo nunca. Y un nosequ me empujaba a creerla conmigo. Mas, la negativa, rotunda!, me reverber en los odos que por primera vez me perciba interferencia en sus planes la seora. Francs: No, no, no gracias, monsieur. No suelo girar ni en Navidad. Yo con contemplar cmo las tira usted me conformo. Lucano: Conoces estos trabucos? Francs: Algo al paso. Lucano: Pues ellos a ti s te conocen bien; y tienen tu direccin. Tira una puta carta o te dejo los sesos en la pared, francs. Narrador: Oh, mon amis, hasta la bes para que llegase ms lejos. Pens lamerla, pero me dio tanto asco que me abstuve. ... ajjj. Lucano: Ves qu sencillito es, Cipri. Y t, gabacho, ponte las botas que te las has ganado. Narrador: Era canalla bueno el tal Lucano Lobo. Lucano Lobo! Crey momento idneo para hacer el mutis y sali a difundir la nueva. Y a dos aguas habl. Solivianto al gento reunido confirmando que dentro confabulaban los males de la zona y el pas.

142

ACTO III

ESCENA II

(Fragmentos de protesta mueve el aire cuando al patio sale Clementa muy enojada) Voces: ... Una buena manta de hostias y sanseacab!... Que corra el fuego!... De una se estirpa el mal!... Que alguien llame a los msicos!... Clementa: Con un tres y no levantas la carta! T eres imbecil!! Qu te ense el abuelo Y tu padre? Cipriano: No te preocupes por m, maana mismo sabes que lo pierdo. Escucha lo que dicen. Voces: ... De sta no te escapas, bruja!... Matarla, hay que matarla sin ms zarandajas!... S, s, que tire el cura la primera antorcha!... Mala bruja... Borracho!... Sinvergenza Desgraciado, da la cara que tan culpable eres como ella!... Clementa: Eso va por ti. Voces: ... Y al franchute cortarle el cuello!... Hay que limpiar el pueblo... Hay que arrasar hasta los cimientos! Que no salga nadie con vida! Clementa: Mira que tener el otro un tres y no atreverte. Cipriano: No hagas ms escarnio, mujer. Narrador: Mientras ellos discutan, y la muchedumbre se repeta con las soflamas, yo disimuladamente intent fugarme por la escampava de la portezuela, pero ya deberan tener calculada la idea y no mova aquello ni al empelln. Clementa: Fransu, qu pretendes. No busques por ah salida que no la habr. De nia por all fugaba y suele ser lo primero que atrancan. Francs: Si me dicen por dnde vamos a escapar voy abriendo camino. Cipriano: De esta casa es leyenda que slo cede entrada. Francs: Yo mismo he entrado y salido, monsieur. Clementa: Un par concede a los notables, y aunque no lo creas, vers como de aqu tampoco sale indemne, pues oigo los pasos, Lucano Lobo. Lucano: (enarbolando los trabucos) No hay que creerse todo lo que digan las viejas chismosas, francs. As nos han mantenido a raya durante generaciones, pero es momento de resarcimiento y dar al pueblo lo que en justicia demanda desde siempre. Clementa: Aunque fuese esto un infierno? Lucano: A ltima hora me estoy haciendo a que ms rentable se har una posada, una posta limpia para los nuevos tiempos. Eso va a ser. Ah, y me han dicho que os diga que si sals, y desaparecis para siempre, nadie os
143

va a echar en falta ni a perseguir. Cipriano: Ahora s creo tener nimo para jugarme la casa a los naipes; me crezco con la adversidad. Venga ese mazo. Lucano: Olvdate de naipes pues se os quiere desterrar antes que lleguen los franceses y lo eviten. Narrador: En m clavaron al tiempo los tres la vista como si fuese yo a saber dnde trotaran los mos exactamente. Francs: ... Yo... Yo no tengo intencin al momento de hacer nada, y menos sugerirlo; esto que se traen entre manos me parece muy interesante y quisiera conocerle el final. No reparen en m, por favor. Narrador: Rian de rian les convenci mi alegato, pero pas el trago al llamar desde la calle la muchedumbre a voces a Lucano Lobo. Lucano Lobo! Le requirieron muy graves para rerle seguidito que tampoco entercase mucho en las negociaciones; al tararearse a lo lejos la Marsellesa y dar el prroco fuego a la pira sin ms prembulo. Alguna antorcha de las que arrojaron pudimos apagar, oui, pero prendiendo la urdimbre con ganas...

144

ACTO III

ESCENA III

Voces: ... De sta se enteran que no se les quiere!... Que socarren!... Que se vayan haciendo idea del caldero de Pedro Botero!... Narrador: Lucano Lobo no quiso entregarse a infundio corrido y por su propia mano tuvo que comprobar que no haba salida posible. Intent tumbar puertas y ventanas. Hizo amago de huir por el tejado pero con mosquetes le dieron saludo desde las azoteas cercanas. Y mientras, los hermanos enfangados en la disputa tonta del tres de bastos. Lucano: La culpa de todo esto es tuya, Cipriano. Si hubieses levantado carta a tiempo no se habra llegado a esto. Cipriano: S Lucano Lobo, s, que a ti te tienen ms ganas incluso que a nosotros. Francs: (a Clementa) Y usted no tiene opinin al respecto? Clementa: (afilando la guadaa) A m me la refanfinfla lo que digan estos dos desaboros y lo que vocifere la chusma extramuros. Francs: No teme, madame, porque conoce pasadizo secreto que d al exterior verdad? Clementa: No. Cuando desquiciaron por una sequa de cinco aos, s estuvo la cosa peliaguda porque las llamas me achicharraron las jaulas de las trtolas y el ponedero de las gallinas. Francs: Y cmo se salvaron entonces? Clementa: Llovi durante tres meses sin parar apagando toda chasca y anegando estos campos. Cipriano: se fue lustro de ranas. Francs: Pues ahora medra el fuego a la guisa y quiz fuese momento para que empezasen con los cnticos y bailes que sean propicios para nubes preadas. Lucano: S, haced como solis; a m de ordinario lo que se me ha pretendido ha sido ahorcar o fusilar; y a la llama le tengo gran respeto. Por lo que tengo presenciado es una muerte atroz. Narrador: Desesperar no me es nuevo, as que no hice. Me abstra centrando mis pensamientos en buscarme escape por m mismo una vez ms. Les vi enzarzarse entre ellos sin cuidado del calor que atemperaba y los humos que corran. Intent, por intentar, que me abriesen la puerta los que venan a linchar arguyendo que francs slo era de nacimiento y no de vocacin. Y lo rieron. Deba estar recuperando el pueblo la alegra y all carcajeaban hasta los desdentados. Cipriano:(recogiendo los naipes del suelo) Yo antes de palmarla abrasado me
145

echaba otra. Lucano: Y yo. S, psame el mazo que levanto. ...... No puede ser Cuntos treses tiene una baraja hoy en da?! Cipriano: No arquees las cejas, Lucano Lobo, me has visto recoger cual hormiguita las cartas del suelo. Y barajar. Ahora me toca a m levantar. Clementa: No te fes de mi hermano, Lucano, a cualquier clavo ardiendo es capaz de agarrarse con tal de quedarse en casa y chafarme la fiesta a m. Sospecha del as que oculte si ha salido de l ofrecer desafo a los montones. Cipriano: No guardo ningn as en la manga. Lucano: (contando las cartas) Y verdad que no podra, ni le hace falta, al faltarle al mazo todos los doses. Cipriano: Si se han extraviado es cosa tuya. Narrador: Lucano Lobo! Otro que no fuese de la catadura moral de Lucano Lobo se hubiese conformado con meterle hasta las cachas la siete muelles y dar por abortada la apuesta. l no. l, Lucano Lobo, le meti la cuchillada y luego se entretuvo en buscar por el suelo un dos, y al encontrar, al pobre Cipriano que se retorca le ech la carta encima dando por cerrada la partida.

146

ACTO III ESCENA IV Voces: ... Los franceses, los franceses Han pasado de largo los franceses!... Relinchan camino de Alden Sancho!... Viva Espaa!... Hurra por Alden Sancho!... Forcemos la abacera y que corra el petrleo!... Que se avive el cotarro!... Narrador: No puedo negar que hasta esta noche nunca me haban defraudado tanto mis compatriotas. Aunque no dijese, bien recogidita en las entraas mantena la esperanza de ser liberado, y al or que ni abrevaran en el cao, se me hundi aqul baluarte interior que hasta la fecha me protega de la total desazn. Sin ellos, o con ellos, me supe en patbulo. Cipriano: Ay, Clementa! Me ha matado, Clementa, este bruto me ha matado, ay, porque me ha apualado con la navaja oxidada. Clementa: Anda y que no eres exagerado, Cipriano! Cipriano: Exagerado! Ja. Si aparto las manos para ensearte al suelo me va el estmago y las tripas. Clementa: Quejica eres, por Dios! Cipriano: ... Mira, sabionda. Clementa: (cogiendo aguja de la solapa) Bah. Bah, bah, bah. Agonas. El jabal haca desgarrones ms grandes a los perros de tu padre y a alguno logr salvar. Cipriano: Pero trampa tambin ha hecho al elegir por m la carta. Lucano: Qu puntilloso eres, Cipriano! Qu mal perder tienes! Cipriano: Si por ti no lo digo, Lucano Lobo. Lo que quiero es que esta mujer me d la razn por lo menos una vez en la vida. Clementa: Antes me trago la lengua, y previo a hacer, ante juez que me pusieran, jurara que vi como la reseabas a vista. Cipriano: T slo lo haras por dejarme con las ganas y luego poder comprarle al majadero este, sta, nuestra casa. Lucano: Qu rpido compartes aconsejado de los gritos y del fro de la saja. Cipriano: Pero tengo razn o no con esta hermana ma? Lucano: Yo ya te dije que le estaba chuleando y ahora me tendr todas las noches en la habitacin de al lado rascando el tabique. Narrador: Sera intencin de Lucano Lobo subrayar su parlamento dando zarpazos al aire, pero ni emiti ronroneo al bailar Clementa la guadaa, y con dos compases maestros, un ir para mancar y un volver para embotar entre las costillas, al hombre
147

le cuaj cara de pocos futuros. Lo comprendera todo dicho, y antes que irse sin lapidaria al piso, con la mano que le quedaba acert a meter una bala dnde hubiera, de tener, Clementa el corazn. Despus se derrumb, y Lucano Lobo que era, Lucano Lobo!, se arrastr hasta reposar la cabeza en el regazo de la seora, y desde all, oui, Lucano Lobo!, tenerme bien encuadrado a m con el otro trabuco. Lucano: Y t, franchute, te vas a llevar recuerdo como que me llamo Lucano Lobo y harto estoy que me abusen del nombre.

148

ACTO III

ESCENA V

Narrador: Tras la posdata supuse que vendra el trabucazo y cerr los ojos fuerte. Tens todo mi cuerpo pensando que incluso antes de or el plomo ya lo tendra encima, y como por experiencia s que unos tiros duelen y otros no, y que con la confusin mal se entera uno de nada, an sin haber llegado a efectuar el disparo, que se le ril el brazo, yo me busqu por todo el cuerpo la bala. Y no hallaba, no hallaba! No haba, no. Feliz, rabioso, sintindome por fin ganador a las pajitas, arrebat el trabuco de la mano del hombre sin fiarme no obstante un pelo. Cosas de la euforia y los nervios, y que el poder es capricho, ofrec lance a los paisanos agonizantes para que se jugasen la vida, o la muerte, nuevamente a la carta ms alta. As me sali el pronto. Clementa: A sa me apunto, gabacho. Dame carta. Cipriano: Saba que al final te engancharas porque lo llevas en la sangre. Clementa: Calla y murete en silencio; ante el tapete no somos familia, bastardo. Lucano: Claro como el agua que nos hara falta, se apunta por no tener que sufrir el fuego. Yo tampoco quisiera saber de ese horrible dolor, pero os juro, que si pido naipe, es ms por campechano orgullo apostador que por abreviarme un sufrimiento innecesario. Trame carta, francs, y si gano, que me dejen las cenizas en una urna sobre la chimenea del casino de Cuellar, y de no... Bah, que las arrojen a San Frutos. ...... ...... No puede ser Un dos! Voy de mal en peor. Cipriano: Yo estoy por no jugar y retirarme campen. Clementa: Cuidado que eres tonto, hermano. Que es un dos! Cipriano: Va, chame tambin, no es cosa de irse tampoco con las ganas. Pero a m que las cenizas no me las aventen porque prefiero quedar en casa. ...... Francs: Tome, ah va. ...... Pues que me coma la mano un cerdo bien hermoso, porque eso es otro dos. Carta madame? Clementa: No te molestes, francs, bien intuyo lo que me toca. No me des naipe alguno que sera mofa.
149

Narrador: Y saba la mujer lo que deca pues sin levantar, yo igualmente estaba en que sera la carta predicha. El dos de marras. ....... Y fue. Por la cara que me quedara tambin entendieron, y aunque entre estertores y esputos, ellos tambin comenzaron a rer. Y la muchedumbre de afuera a aullar y montar jaleo de romera como si les llegase entonces el aire de la carnicera hecha. A churrasco bien pasado trascenda. As no haba forma alguna de pensar en nada. A qu podra entregarme que no fuese el desvaro de meterme en la boca el trabuco, y muy egosta, darme muerte para mandarles a todos a tomar por culo.

150

ACTO III ESCENA VI Narrador: Quiz porque me escuchasen los pensamientos, o para escucharlos mejor tal hicieron ustedes, la algarada de la calle ces al momento de toda agitacin, y en el patio, mudo, slo las lenguas de fuego siseaban su trabajo. ...... ...... ssssss..... sssssss..... ...... Al otro lado del can, a un simple apretn de gatillo, se me hara que hallara algo de la tranquilidad y sosiego que necesitaba. ...... Con un ligero calambre involuntario, casi como si por m hiciesen... y Y ...... En una fraccin de segundo me decid, y por marcharme haciendo dao, y el miedo que deforma, quise despedirme de tan singular tro ofrecindoles la cara ms horrenda que pudieran recordar el rato que les quedase de vida. Grit, pues no lo he de negar, y apret el gatillo. ...... ... Aaaaaaaa... Click! ...... ...... Un msero click! del martillo! ...... Cmo iba a estar cargada si con esta misma les hice callar a ustedes!! ...... Tonto de m. ... Creo que hasta las llamas se socarronearon de mi iniciativa y en derredor crecieron para relamernos lo ltimo. Al tro calavera no pareca importar, y ejemplares que eran, an se porfiaron entre ellos a ver quin se mora el ltimo y se quedaba con todo. ...... Y ponan de su parte. Y aunque poco se les entendiese, pues todo eran gemidos, boqueaban tal los peces dando a entender que el aliento vital se les iba de la mano con el humo. ...... Y yo, estpido rbitro que debera dejar las escrituras sobre el pecho del ganador al no poder, obvio, recoger ste el premio. ...... Imbcil me hago y soy de mil fregados! ...... Gilipollas profundo.
151

...... Al aire maldije el aciago destino que me lleva por angostos recovecos y prados de ortigas. La senda de palos que a trancas y barrancas me empuja de un sino malo a otro peor. ...... Y oui, muy sabia Clementa tambin, me dio a entender la nobleza que le colgaron en la pila al darme prisma contrario. Me rese, por si no haba cado, que aunque tortas hubiese recibido a capachos, al final del da, hasta la fecha, siempre me las haba ingeniado para contarla y eso era ms bien una bendicin que un mal de ojo. Lucano, pues Lobo le decan, tambin se apiad de m y del bolsillo extrajo, y me regal, la baraja buena y marcada con la que desplumaba a los pardillos. Y Cipriano, apenas tuvo nimos para llamar a gritos una ltima vez a su Loli. Loli!... Loli!... Lola! ...... Conjurada la dama, y tras un rebuzno, de una coz soberbia vino a abrir agujero que comunicaba cuadras y patio. ...... Una va de supuesto escape, oui. ...... Y heme aqu, s, desesperado, sin saber si huir o quedar. O ayudar a estos desgraciados a salir de esta ratonera. ...... Ustedes mesdames, mesdemoiselles e messieurs, qu haran? (Rasga el cielo un rayo y aparejados retumban los truenos) Yo lo tengo claro. Y la Loli otro tanto.

FIN

152

Si despus de leer el libro quieres comprar un ejemplar en papel, escrbenos una carta Y convincente! pues no vendemos a cualquiera, ni el autor se presta a dedicar personalmente a inapropiados. Por libro plantamos rbol. Nos gusta controlar nuestra relacin con Pachamama.

a.j.aberats@hotmail.es industriaselraton@hotmail.com

153

You might also like