Professional Documents
Culture Documents
GRIEGO-ESPAÑOL
DEL NUEVO
TESTAMENTO
ALFRED E. TUGGY
Agencias de Distribución
ARGENTINA: Rivadavia 3474, 1203 Buenos Aires, Teléfono: (541)886–6745.
BOLIVIA: Casilla 2516, Santa Cruz, Tel.: (59)1–342-7376, Fax: (59)1–342-8193.
COLOMBIA: Apartado Aéreo 55294, Bogotá 2, D.C., Tel.: (57)1–287-8602, Fax: (57)1–
287-8992. COSTA RICA: Apartado 285, San Pedro Montes de Oca, San José, Tel.:
(506)225–4565, Fax: (506)224–3677. CHILE: Casilla 1253, Santiago, Tel/Fax: (562)672–
2114. ECUADOR: Casilla 3236, Guayaquil, Tel.: (593)4–455-311, Fax: (593)4–452-610.
EL SALVADOR: Apartado 2506, San Salvador, Fax: (503)2–218-157. ESPAÑA: Padre
Méndez #142-B, 46900 Torrente, Valencia, Tel.: (346)156–3578, Fax: (346)156–3579.
ESTADOS UNIDOS: 7000 Alabama, El Paso, TX 79904, Tel.: (915)566–9656, Fax:
(915)565–9008; 960 Chelsea Street, El Paso TX 79903, Tel.: (915)778–9191; 3725
Montana, El Paso, TX 79903, Tel.: (915)565–6234, Fax: (915)726–8432; 312 N. Azusa
Ave., Azusa, CA 91702, Tel.: 1–800-321–6633, Fax: (818)334–5842; 1360 N.W. 88th
Ave., Miami, FL 33172, Tel.: (305)592–6136, Fax: (305)592–0087; 8385 N.W. 56th Street,
Miami, FL 33166, Tel.: (305)592–2219, Fax: (305)592–3004. GUATEMALA: Apartado
1135, Guatemala 01901, Fax: (5022)530–013. HONDURAS: Apartado 279, Tegucigalpa,
Tel. (504)3–814-81, Fax: (504)3–799-09. MEXICO: Vizcaínas 16 Ote., Col. Centro,
06080 México, D.F., Tel.: (525)510–3674, Tel/Fax: (525)512–4103; Apartado 113–182,
03300 México, D.F., Tels.: (525)762–7247, (525)532–1210, Fax: (525)672–4813; Madero
62, Col. Centro, 06000 México, D.F., Tel/Fax: (525)512–9390; Independencia 36-B, Col.
Centro, Deleg. Cuauhtémoc, 06050 México, D.F., Tel.: (525)512–0206, Fax: (525)512–
9475; Matamoros 344 Pte., 27000 Torreón, Coahuila, Tel.: (521)712–3180; Hidalgo 713,
44290 Guadalajara, Jalisco, Tel.: (523)510–3674; Félix U. Gómez 302 Nte. Tel.: (528)342–
2832, Monterrey, N. L. NICARAGUA: Apartado 2340, Managua, Tel/Fax: (505)265–
1989. PANAMA: Apartado 87–1024, Panamá 5, Tel.: (507)2–64-64–69, Fax: (507)228–
4601. PARAGUAY: Casilla 1415, Asunción, Fax: (595)2–121-2952. PERU: Apartado
3177, Lima, Tel.: (511)4–24-7812, Fax: (511)440–9958. PUERTO RICO: Calle 13 S.O.
#824, Capparra Terrace, Tel.: (809)783–7056, Fax: (809)781–7986; Calle San Alejandro
1825, Urb. San Ignacio, Río Piedras, Tel.: (809)764–6175. REPUBLICA
DOMINICANA: Apartado 880, Santo Domingo, Tel.: (809)565–2282, Fax: (809)565–
6944. URUGUAY: Casilla 14052, Montevideo 11700, Tel.: (598)2–394-846, Fax: (598)2–
350-702. VENEZUELA: Apartado 3653, El Trigal 2002 A, Valencia, Edo. Carabobo,
Tel/Fax: (584)1–231-725, Celular (581)440–3077.
ISBN: 0–311–03644–9
INTRODUCCION
Toda obra tiene su historia; ésta no es la excepción. La historia de este LEXICO
comienza en una necesidad sentida. Nace en una necesidad de quuines estamos immersos
en la tarea de guiar a nuevos discípulos por el camino fascinante del griego
neotestamentario y de quienes están en la etapa de aprendizaje en el aula de clase, o allá en
su escritorio personal. En general, es una necesidad de quienes pensamos que el mejor
camino para llegar al significado exacto de la Palabra de Dios (en el N.T.) es una exégesis
seria; y toda exégesis neotestamentaria seria comienza con un conocimiento maduro del
griego neotestamentario.
Mucha agua ha corrido bajo el puente desde la década del ’60. Ahora se puede contar
con algunas obras que son de gran ayuda. En primer lugar, la antigua e invalorable obra
precursora: «Concordancia Greco-Expañola del Nuevo Testamento» compilada por Hugo
M. Petter; tanto la Casa Bautista de Publicaciones como la Editorial CLIE, hicieron nuevas
ediciones a mediados de la década del ’70. Por la misma época apareció también mi obra
«Concordancia Analítica Greco-Española del Nuevo Testamento Greco-Español», en la que
usé el mismo formato que había utilizado el hermano J. Stegenga en su obra «The Greek-
English Analytical Concordance of the Greek-English New Testament». En 1982, la
Editorial Mundo Hispano publicó el «Léxico-Concordancia del Nuevo Testamento en
Griego y Español» por Jorge G. Parker. En 1984 Editorial CLIE publicó mi «Concordancia
de las Preposiciones del Nuevo Testamento Griego en Siete Idiomas». Gratos estamos con
el trabajo publicado por Sociedades Bíblicas Unidas, «Diccionario Conciso Griego-Español
del Nuevo Testamento», preparado por Elsa Tamez L. en colaboración con Irene W. de
Foulkes. También se han publicado, por Editorial CLIE, las traducciones de las obras ya
En los años ’84 y ’85 tuve el privilegio de servir como asesor del griego en el equipo de
la revisión del Nuevo Testamento de la Biblia Reina Valera Actualizada. Todos los del
comité notamos la falta de un léxico comprensivo griego-español del Nuevo Testamento.
En varias oportunidades hubo la propuesta de que me dedicara a escribir tal obra. A decir la
verdad no me consideraba capaz de emprender una obra tan grande, sabíendo que es difícil
hacerlo si no hay dedicación completa de tiempo. Esto es imposible mientras uno está
dedicado a la enseñanza.
Los planes de Dios son SUS planes. En el año ’86, mi esposa Alegría y yo nos vimos
obligados a permanecer en los Estados Unidos para cuidar de mi anciana madre. Una serie
de acontecimientos junto con éste, nos enseñaron el camino que teníamos por delante: la
preparación del Léxico que usted tiene ahora en sus manos. En el año ’88 empecé esta obra
a tiempo completo. Satanás ha intervenido muchas veces, pero por la gracia de Dios hemos
salido vencedores.
La meta fue escribir un Léxico que fuera útil tanto para el que ya sabe bastante bien el
griego koiné como para el que apenas lo está aprendiendo. Confiamos, bajo la buena mano
de nuestro Dios, que se haya logrado. En busca de esta meta se tenía que tomar ciertas
decisiones, que fueron las que enmarcaron toda la obra.
Me parece que la mejor manera de aprender el griego koiné es leerlo en voz alta y no
solamente con la vista. De esta manera uno tiene la oportunidad de usar más de un sentido
en el proceso de aprendizaje. Nos hallamos en un dilema ya que es imposible saber la
pronunciación del griego del tiempo apostólico. Si uno estudia con un profesor alemán,
seguramente aprenderá la pronunciación con tendencias germánicas; si lo hace con uno que
habla inglés, aprenderá una pronunciación distinta. En busca de solucionar este problema,
algunos afirman que se debe pronunciar como el griego moderno. Tal vez sí, tal vez no. Me
he dado cuenta que quien habla español aprende bien, y sin mayores dificultades, si se hace
énfasis donde la palabra griega lleva su acento, ya que en español usamos el acento.
Entendemos perfectamente que un cambio en el acento suele cambiar el sentido de una
palabra (término, termino, terminó). Adjuntado se hallará un apéndice en donde se
encuentran unas reglas generales sobre ésto.
A continuación presento la pronunciación que he hallado más fácil para aprender y usar
los de habla española, sin perder de vista que no pretendo afirmar que sea la pronunciación
auténtica, (como es cierto también que ninguna pronunciación que se adopte es
precisamente la del primer siglo.)
NOMBRE SONIDO EQUIVALENTE
Α α ἄλφα a (alfa) pago
Β β βῆτα b (beta) boca
Γ γ γάµµα g (gamma) gota pero ante de γ, κ, χ, ángulo.
∆ δ δέλτα d (delta) don
Ε ε ἔ ψιλόν e (épsilon) el, ella
Ζ ζ ζῆτα z (dseta) ds
Η η ῆτα e (eta) freno, leña
Θ θ θῆτα th (theta) z española en corazón; como th en dado.
Ι ι ἰῶτα i (iota) sí cuando larga, it inglesa cuando corta.
Κ κ κάππα k (kappa) cada
Λ λ λάµδα l (lambda) lejos
Μ µ µύ m (mu) madre
Ν ν νύ n (nu) nada
Ξ ξ ξῖ x (xi) éxito
Ο ο ὄ µικρόν o (ómicron) Lot (o aún más corto)
Π π πῖ p (pi) padre
Ρ ρ ῥῶ r (rho) para
Σ ς σίγµα s (sigma) sistema, al principio o dentro de palabra.
ς σταῦ s (stau) hijos, solamente al final de palabra.
Τ τ ταῦ t (tau) techo
Υ υ ὖ ψιλόν u (úpsilon) sur (francés), über (alemán)
Φ φ φῖ f (fi) faz
Χ χ χῖ j (ji) México (j española)
Ψ ψ ψῖ ps (psi) épsilon
Ωω ὦ µέγα o (omega) larga como en bo b o
Abd. Abdías
absol. absoluta
A.C. Antes de Cristo
* Las abreviaciones que se usan en forma muy frecuente después de las palabras hebreas
han sido tomadas de A CONCORDANCE TO THE SEPTUAGINT, de Hatch y Redpath;
remitimos a esta obra para cada significado.
act. voz activa
acu. caso acusativo
adj. adjetivo
adv. adverbio
advers. adversativo
Am. Amós
aor. tiempo aoristo
Ap. Apocalipsis
aram. arameo
artic. artículo
A.T. Antiguo Testamento
c. alrededor de
Cnt. Cantares
1 Co. 1 Corintios
2 Co. 2 Corintios
Col. Colosenses
compar. comparativo
conj. conjunción
contr. contracción
1 Cr. 1 Crónicas
2 Cr. 2 Crónicas
dat. caso dativo
demos. demostrativo
dimin. diminutivo
Dn. Daniel
Dt. Deuteronomio
Ec. Eclesiastés
enclit. enclítico
Ef. Efesios
Esd. Esdras
Est. Ester
Ex. Exodo
Ez. Ezequiel
fem. género femenino
fig. figurativo
Fil. Filipenses
Flm. Filemón
fut. tiempo futuro
Gá. Gálatas
Hab. Habacuc
Hag. Hageo
Hch. Hechos
He. Hebreos
impera. modo imperativo
imperf. tiempo imperfecto
impro. impropia
ind. modo indicativo
indecl. indeclinable
indef. indefinido
inf. modo infinitivo
interrog. interrogativo
intrans. intransitivo
Is. Isaías
Jer. Jeremías
Jos. Josué
Jon. Jonás
Jn. Juan
1 Jn. 1 Juan
2 Jn. 2 Juan
3 Jn. 3 Juan
Ju. Judas
Jue. Jueces
Lc. Lucas
lit. literal
Lm. Lamentaciones
Lv. Levítico
LXX La Septuaginta
Mal. Malaquías
masc. género masculino
med. voz media
Mi. Miqueas
Mr. Marcos
ms. manuscrito
mss. manuscritos
Mt. Mateo
Nah. Nahum
negat. negativo
Neh. Nehemías
neut. género neutro
Nm. Números
nom. caso nominativo
N.T. Nuevo Testamento
num. numeral
opt. caso optativo
orig. originalmente
Os. Oseas
parti. participio
pas. voz pasiva
1 P. 1 Pedro
2 P. 2 Pedro
perf. tiempo perfecto
pers. persona
pl. plural
plperf. tiempo pluscuam-perfecto
posesi. posesivo
Pr. Proverbios
pred. predicado
pron. pronombre
prop. propio
1 R. 1 Reyes
2 R. 2 Reyes
reflex. reflexivo
relat. relativo
Ro. Romanos
Rt. Rut
1 S. 1 Samuel
2 S. 2 Samuel
Sal. Salmos
sing. singular
signi. significado
Sof. Sofonías
Stg. Santiago
subj. modo subjuntivo
suj. sujeto
superl. superlativo
sust. sustantivo
1 Ti. 1 Timoteo
2 Ti. 2 Timoteo
Tit. Tito
tit. título
1 Ts. 1 Tesalonicenses
2 Ts. 2 Tesalonicenses
T.R. Textus Receptus
trans. transitivo
UBS N.T. griego de la United Bible Societies, Tercera Edición
var. variación
verb. verbo
voc. caso vocativo
vs. versículo
W.H. Westcott y Hort
Zac. Zacarías
En este Léxico, en cada caso, la palabra griega que se está considerando (la palabra
griega en tipo grueso) está precisada con el número fijado por el diccionario griego de la
Concordancia de Strong. Así se facilita el estudio comparativo con otros libros que utilizan
este mismo sistema de numeración. Además, esto hace resaltar el cambio de estudio en la
página. Sin embargo, esta práctica trae ciertas desventajas. La numeración está basada en el
Textus Receptus mientras que el presente Léxico se basa en el texto griego de la United
Bible Societies, 3ra. ed., resultando en la existencia de palabras griegas que no tienen
número de Strong. En tales casos, en vez de número se usa solamente ( ). En el presente
Léxico siempre se encuentran las palabras griegas en orden alfabético, que deberá implicar
orden numérico también. Pero la numeración de Strong tiene ciertos problemas. Tómese
por ejemplo el número 2717 ni se usa. Note 3202, (3203–3302?) 3303. Los cien números
3203 al 3302 no se utilizan por Strong. Véase también (4276, 4278, 4279, 4277, 4280).
Según el orden alfabético el 4277 está fuera de su lugar. De igual manera (5504, 5506,
5505) el 5505 está fuera de orden numérico, así como en (4694, 4696, 4695) el 4695. Otros
asuntos que se deben tomar en cuenta cuando se trabaja con la numeración de Strong son:
la presentación de una palabra como si fuera diferente, cuando en realidad es la misma
palabra, pero de diferente género, (1747–1749); o también partes de la conjugación de un
mismo verbo (2070, 2071, 2075, 2076); hasta se incluyó como una palabra el título de un
libro (2858). A pesar de tales problemas, creo conveniente usar este sistema de numeración
por ser de uso aceptado generalmente.
Cuando la palabra griega bajo consideración es verbo, se dan las partes principales que
serán útiles en su estudio (imperf., fut., fut. pas., aor., aor. pas., perf., perf. pas. o formas en
algunos verbos que son bastante difíciles). Los sustantivos griegos que terminan en ος y
son seguidos por ου, ὁ. dan a entender que son masculinos de la segunda declinación: se
entiende que los que terminan con ον y son seguidos por ου, τό. son neutros de la segunda
declinación: los que terminan con α o η, y son seguidos por ας o ης y ἡ. son femeninos de
Las diferentes acepciones de una palabra han sido clasificadas de acuerdo a su diferente
significado, como también de acuerdo al uso gramatical o también de acuerdo a palabras
que le acompañan. Se ha seguido el esquema A), 1), a), α) y i).
Para el estudio lexicográfico en esta obra no aportamos datos del griego clásico, del
griego de la patrística, ni del griego moderno. Hay buenos léxicos en alemán y en inglés
que proveen estos datos para el que esté interesado. Incluir estos datos aquí, harían de esta
obra un tomo aún más grande y costoso.
Los números de los capítulos o versículos de la LXX y de las Biblias en español a veces
no corresponden. Esto resulta especialmente en Salmos, en Jeremías, y en porciones de
Daniel. En ἀνίηµι (447) se encuentra la cita Jer. 27(50):7. Esto indica que οἱ ἐχθροὶ
αὐτῶν εἶπαν Μὴ ἀνῶµεν αὐτούς· ἀνθ᾽ ὧν ἥµαρτον τῷ κυρίῳ νοµῇ δικαιοσύνης τῷ
συναγαγόντι τοὺς πατέρας αὐτῶν, se encuentra en Jer. 27:7 en la LXX y en Jer. 50:7 en
nuestras Biblias en español. Es imprescindible notar que en el estudio de una palabra en la
LXX, el orden de citas no sigue la LXX ni el español sino el orden alfabético de las
palabras hebreas.
adv. adverbio
LXX La Septuaginta
A.T. Antiguo Testamento
luego, sin ninguna clase de puntuación, se transcriben las palabras de la LXX. Termina
siempre con punto o con el signo de pregunta (;) cuando lo sea o con (,). Los números de la
cita terminan con (.) antes de otra palabra hebrea. Las citas del N.T. nunca terminan con
punto (.), sino con coma(,), con (·) o con signo de pregunta (;) cuando así es. Esto se ha
hecho así para dar a entender continuidad entre una y otra cita; lo contrario en el A.T.
Si la palabra griega se encuentra pocas veces en el Nuevo Testamento, se citan todas las
veces que ocurren. En este sentido esta obra sirve como concordancia. Claro que no se
puede citar cada versículo donde ocurran palabras que aparecen centenares de veces. Pero
sí se citan suficientes versículos como para demostrar los muchos usos de tales palabras
como ἀδελφός, ἄνθρωπος, αἶµα, υἱός, etc., etc. En algunos casos, como en 1096, se usa
una letra en lugar de la palabra que se estudia (en este caso es la letra gamma γ. que está
reemplazando a γινοµαι) para evitar la repetición tan insistente. El estudiante o pastor que
aprovecha el tiempo para leer todo lo escrito en griego en el estudio de una palabra, la
encontrará en todos sus contextos; lo cual le dará un sentido global de esa palabra. Tras
pocos años entenderá el koiné como no lo podrá entender nunca el que ha dedicado uno o
dos años al estudio de la gramática solamente.
Mi oración a Dios por el que utilice este tomo es: σπούδασον σεαντὸν δόκιµον
παραστῆσαι τῷ θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον, ὀρθοτοµοῦντα τὸν λόγον τῆς
ἀληθείας. Y como dice la LXX γενοῖτο.
Alfred E. Tuggy
Α
Α, α. Alfa (ἄλφα). Primera letra del alfabeto griego. Como cifra, α´ vale 1; ͵α vale 1.000.
1
Ἀαρών, ὁ. Nombre prop. indecl. (En Josefo Ἀαρών, ῶνος.) Aarón, hermano de Moisés y
de María. Representa el sacerdocio levítico. הרֹון
ֲ ַא, Ex. 4:14. He 5:4.
Ἀβαδδών, ὁ. Nombre prop. indecl. Abadón, nombre del ser supremo del abismo: ;אֲבַ ּדֹון
Sal. 87(88):12 = ἀπώλεια en la LXX. Ap. 9:11 lo explica como Ἀπολλύων = Apolión o
destructor.
ἀβαρής, ἐς, οῦ. adj. lit. Que pesa poco; leve; ligero. fig. Que no repugna, agradable: 2
Co. 11:9.
pl. plural
pron. pronombre
relat. relativo
prop. propio
indecl. indeclinable
5
ἀββά. ( ;אָ בAram. = אַ ּבָ א ;אַ בὁ πατήρ, que también sirve por voc.) Padre o apelativo
cariñoso dentro de la familia, papi, papito. Forma usanda for Jesús para dirigirse a su
Padre, y luego por los cristianos de habla griega en sus oraciones a Dios: Mr. 14:36; Ro.
8:15; Gá. 4:6.
Ἅβελ, ὁ. Nombre prop. indecl. Abel, hijo de Adán: הֶ בֶ ל, הָ בֶ ל, Gn. 4:2. Mt. 23:35; Lc.
11:51; He. 11:4; He. 12:24.
Ἀβιληνή, ῆς, ἡ. Abilinia. Territorio del cual Lisanias era tetrarca: Lc. 3:1.
10
adj. adjetivo
lit. literal
fig. figurativo
Aram. arameo
voc. caso vocativo
11
Ἀβραάµ, ὁ. Nombre prop. indecl. Abraham, padre de una multitud. A.T. ב ָרהָ ם
ְ ַא, Gn.
18:18.
12
13
Ἅγαβος, ου, ὁ. Nomb re prop. Agabo, profeta cristiano de Judea: Hch. 11:28; Hch. 21:10.
14
ἀγαθοεργέω. Combinación de ἀγαθός + ἐργέω. Hacer el bien: Hch. 14:17; 1 Ti. 6:17–
18.
15
16
ἀγαθοποιός, όν. adj. Uno que hace lo bueno, bienhechor, benefactor. Lo opuesto a un
κοκοποιός: 1 P. 2:14.
18
B) Util, provechoso: δόσις ἀγαθὴ se une con Stg. 1:17, Mt. 7:11, Lc. 10:42, Ro. 8:28,
Ef. 4:29.
19
ἀγαθωσύνη, ης, ἡ. Bondad, generosidad, rectitud. A.T. טּוב, Neh. 9:35. טֹוב, Sal.
51:5(52:3). טֹובָ ה, Ec. 4:8.
20
ἀγαλλίασις, εως, ἡ. Júbilo, exaltación, gran gozo, alegría. A.T. ּגִ יל, Sal. 44:16(45:15).
ְּתרּועָ ה, Job 8:21. ִרּנָה, Sal. 29:6(30:5). ָרנַןpi., Sal. 131(132):16. ְר ָננָה, Sal.
62:6(63:5). ׂשָ ׂשֹון, Sal. 44:8(45:7).
contrac. contracción
21
22
23
24
25
ἀγαπάω, ῶ. (imperf. ἠγάπων, fut. ἀγαπήσω, 1 aor. ἠγάπησα, perf. ἠγάπηκα) Amar,
sentir un afecto muy fuerte por. Lleva el acusativo del objeto del amor. A.T. En la LXX
traduce אָ הֵ בmuchas veces: Gn. 22:2; 2 S. 1:23; Sal. 5:12(11). אַ הֲבָ ה, Sal. 108(109):4.
ּבֹואhi., 2 S. 7:18. זָכַ רhi. Cnt. 1:4. חָ טָ א, Os. 8:11. חָ פֵ ץ, Est. 6:9. יְ ִדידּות, Jer.
12:7. י ִָדיד, Dt. 33:12. ָחיד ִ י, Pr. 4:3. מָ ׂשֹוׂש, Jer. 30:31(49:25). יְ ׁשֻ רּון, Dt. 33:26.
סּותhi., 2 Cr. 18:2. עָ ׂשָ ה, Sal. 118(119):166. קָ נָה, Pr. 15:32. ָרחַ םqal., Sal.
17:2(18:1). ָרחַ םpi., Zac. 10:6. ָרחַ םpu., Pr. 28:13. ָרצָ ה, 1 Cr. 29:17. ׁשָ מַ ר, Pr.
28:4. ׁשָ עַ עpilp., Sal. 93(94):19. ׁשַ עֲׁשֻ ִעים, Is. 5:7.
1) Amor hacia Jesús: Jn. 8:42; Jn. 14:15; Jn. 14:21; Jn. 21:15, etc. Algunos creen que en
este pasaje ἀγαπάω y φιλέω son intercambiables, teniendo el mismo sentido. Sin embargo,
Jn. 21:17 Parece decir que Pedro consideró que Jesús le hablaba de amar sin llegar a lo
sublime de ἀγαπάω. Pedro mismo parece haberlo sugerido, y es posible que esto sea lo que
Jesús indicaba con cambiar el verbo.
2) Amor hacia Dios: Mt. 22:37; Lc. 10:27; Ro. 8:28; 1 Co. 2:9; 1 Co. 8:3.
3) El amor de Dios hacia Jesús: Jn. 3:35: Jn. 17:24; Jn. 17:26.
C) Expresa también el amor hacia las cosas o, más bien, el esfuerzo para conseguirlas:
Lc. 11:43; Jn. 3:19; 2 Ti. 4:10; He. 1:9; 2 P. 2:15; 1 Jn. 2:15.
D) En algunos casos ἀγαπάω se traduce mejor con anhelar, desear, etc.: Sal. 33:13. 2
Ti. 4:8.
26
ἀγάπη, ης, ἡ. Amor. El sustantivo del cual ἀγαπάω es el verbo. Por mucho tiempo no se
conocía ningún ejemplo de esta palabra fuera de los escritos bíblicos. Ya ese no es el caso.
A) Del amor humano. 1) Sin indicar el objeto del amor: Ro. 12:9. Ro. 13:10; 1 Co. 8:1. 1
Co. 13:3; 2 Co. 8:8; 2 Co. 8:24; Col. 3:12–14; 1 Ts. 1:3.
2) Con preposiciones: Ro. 14:15; 1 Co. 4:21; Gá. 5:13; Ef. 4:15; Fil. 1:15–16; Flm. 7; Flm.
9.
3) Atributos del amor: Ro. 12:9; 2 Co. 6:6; Gá. 5:22–23; Col. 1:8; 1 P. 4:8.
4) Indicando el objeto del amor. a) Hacia otro ser humano: Ef. 1:15; Col. 1:4; 1 Ts. 3:12; 2
Ts. 1:3. b) Hacia Dios o Cristo: Lc. 11:42; (pero en muchos casos tales genitivos pueden
ser tanto subjetivos como objetivos), Jn. 5:42; 2 Ts. 3:5; He. 6:10; 1 Jn. 2:5, 1 Jn. 2:15; 1
Jn. 3:17; 1 Jn. 4:12; 1 Jn. 5:3.
B) Del amor de Dios y de Cristo. 1) Hacia los hombres: Jn. 15:9; Ro. 5:8; 1 Jn. 3:1; 1
Jn. 4:9.
27
ἀγαπητός, ή, όν. adj. verbal de ἀγαπάω. Amado. A.T. ּדֹוד, Is. 5:1. י ִָדיד, Sal.
59:7(60:5). ָחידִ י, Gn. 22:2. ַי ִּקיר, Jer. 38(31):20. אָ הֵ ב, Zac. 13:6. י ִָחיד, Zac. 12:10;
Je. 6:26; Am. 8:10.
N.T. Amado. A) Casi ‘único amado’. De la relación de Cristo con Dios: Mt. 3:17; Mt.
17:5; Mr. 9:7; Mr. 12:6; Lc. 3:22; Lc. 20:13; 2 P. 1:17.
B) Amado, muy querido. Indica una relación muy íntima, especialmente entre padres e
hijos: Ro. 16:5; 1 Co. 4:14; 1 Co. 4:17; Ef. 5:1; Flm. 16.
2) pl.: Ro. 12:19; 2 Co. 7:1; 2 Co. 12:19; He. 6:9; 1 P. 2:11.
28
Ἁγάρ, ἡ. Nombre prop. indecl. Agar. הָ גָר. Madre de Ismael, Gn. 16, a quien Pablo utiliza
alegóricamente para representar al judaísmo: Gá. 4:25.
sing. singular
29
30
ἀγγεῖον, ου, τό. Vaso, vasija, recipiente, frasco. Se usa por algunos antiguos para el
cuerpo como lo que contiene el espíritu. También se usa para las arterias y venas del
cuerpo. A.T. ּבֹור, Pr. 5:15. ּכּכָ ר
ִ , 1 S. 10:3. ְּכ ִלי, Gn. 42:25. נֵבֶ ל, Is. 30:14.
N.T. T.R. Mt. 13:48; Mt. 25:4.
31
()
32
2) Enviados por Dios: Mt. 11:10; Mr. 1:2; Lc. 7:27; Lc. 9:52.
C) Espíritus malos, demonios: Mt. 25:41; 2 Co. 12:7; 2 P. 2:4; Jud. 6; Ap. 12:9; Ap.
9:11.
33
34
35
36
ἀγενής, ές gen. οῦς. lit. No de nacimiento noble, lo opuesto a εὐγενής. fig. Inferior,
insignificante, menospreciable. Esto parece ser el significado en: 1 Co. 1:28.
37
ἁγιάζω. (1 aor. ἡγίασα, imper. ἁγίασον; perf. pas. ἡγίασµαι, parti. ἡγιασµένος; 1 aor.
pas. ἡγιάσθην, imper. ἁγιασθήτω; 1 fut. pas. ἁγιασθήσοµαι). Consagrar, santificar,
apartar para Dios, purificar. A.T. קָ ַדׁש, Ex. 28:41; Jos. 7:13; Ez. 46:20; Sof. 1:7. קָ ַדׁש,
Ex. 29:27; Ex. 29:37; Ex. 29:44. קָ ַדׁש, Is. 8:13; Is. 29:23; Ez. 36:23.
N.T. A) De personas. Consagrar, dedicar, santificar: Jn. 10:36; Jn. 17:19; Hch. 26:18;
Ro. 15:16; 1 Co. 1:2; 1 Co. 6:11; 1 Co. 7:14; Ef. 5:26; 1 Ts. 5:23; 2 Ti. 2:21; He. 9:13; He.
10:14; He. 13:12.
C) Reverenciar, considerar o tratar como sagrado: Mt. 6:9; Lc. 11:2; 1 P. 3:15; Ap.
22:11.
parti. participio
38
39
40
2) De personas. a) Dios, santo: Lc. 1:49; Jn. 17:11; 1 P. 1:16; Ap. 4:8; Ap. 6:10. b) Cristo,
santo: Lc. 1:35; Hch. 4:27; Hch. 4:30. c) El Espíritu santo: πνεῦµα ἅγιον es su nombre
reconocido en sendas citas. d) Angel santo: Mr. 8:38; Lc. 9:26; Hch. 10:22; Jud. 14; Ap.
14:10. e) De personas humanas santas consagradas a Dios: Mr. 6:20; Lc. 1:70; Lc. 2:23;
Hch. 3:21; 1 Co. 7:14, Ef. 1:4; Ef. 3:5; Ef. 5:27; Col. 1:22; He. 3:1; 1 P. 1:15–16; 1 P. 2:9;
1 P. 3:5; 2 P. 3:2.
6) οἱ ἅγιοι, los santos, creyentes consagrados a Dios o santificados por Dios: Hch. 9:13;
Hch. 9:32; Ro. 1:7; Ro. 8:27; Ro. 12:13; Ro. 15:25; 1 Co. 1:2; 1 Co. 6:1; 2 Co. 1:1; Ef.
2:19; Ef. 3:8; Fil. 4:22; Col. 1:4; Col. 1:26; 1 Ti. 5:10; He. 6:10. Compare con: קָ דֹוׁש, Is.
4:3; Sal. 33:10; קַ ִּדיׁש, Dn. 7:18. Dn. 7:21.
7) οἱ ἅγιοι, los santos, hombres consagrados a Dios, o de esta u otras épocas: Mt. 27:52;
Ap. 18:20; Ap. 18:24.
41
42
43
ἀγκάλη, ης, ἡ. Brazo curvo, algo curvado que rodea o encierra: Lc. 2:28.
44
45
ἄγκυρα, ας, ἡ. Ancora, ancLm. A) lit. Ancla de una nave: Hch. 27:29; Hch. 27:30; Hch.
27:40.
ἄγναφος, ον. No cardado, no lavado, nuevo (hablando de tejidos). Viene de γνάπτω: Mt.
9:16; Mr. 2:21.
47
ἁγνεία, ας, ἡ. Pureza, castidad, continencia. A.T. נָזִ יּת, Nm. 6:2. ֵנזֶר, Nm. 6:21.
ה ָרה
ֳ ָמ, 2 Cr. 30:19.
N.T. 1 Ti. 4:12; 1 Ti. 5:2.
48
ἁγνίζω. (1 aor. ἥγνισα; perf. ἥγνικα; perf. pas. ἥγνισµαι) A) Purificar. 1) En el sentido
religioso de preparar para algún rito o servicio: קָ ַדׁש, Ex. 19:10; 2 Cr. 31:18; Jn. 11:55.
B) med. o con aor. pas. Purificarse a uno mismo, apartarse de lo prohibido como en los
votos de los nazareos: פָ ַדׁשhithp., Jos. 3:5. ָנזַרhi., Nm. 6:3. Hch. 21:24; Hch. 21:26;
Hch. 24:18.
49
ἁγνισµός, οῦ, ὁ. Purificación ritual. A.T. ֵנזֶר, Nm. 6:5. מָ הֵ ר, Nm. 8:7. הַ מָ את, Nm.
8:7 נִ ָּדה, Nm. 31:23. ּגֹוע
ַ ַמ ְר, Jer. 6:16.
N.T. Hch. 21:26.
50
51
52
ἄγνοια, ας, ἡ. Ignorancia, inadvertencia, falta por ignorancia, casi pecado por
ignorancia. A.T. אָ ׁשָ ם, Gn. 26:10; Ez. 40:39. ׁשמָ ה
ְ ַא, 2 Cr. 28:13. עָ וֹן, Dn. 9:16.
ּפֶ ׁשַ ע, Sal. 24:7. ְׁש ָגגָה, Lv. 5:18; Lv. 22:14; Ec. 5:5.
N.T. Hch 3:17; Hch. 17:30; Ef. 4:18; 1 P. 1:14.
53
ἁγνός, ή, όν. (compar. es ἁγνότερος; superl. ἁγνότατος). Puro, casto, santo, sagrado,
expiado, purificado. A.T. מָ הֹור, Sal. 11:7; Sal. 18:10; Pr. 15:26. ;זָכָ הPr. 20:9. +ַז, Pr.
21:8.
B) De personas: 2 Co. 7:11; 2 Co. 11:2; 1 Ti. 5:22; Tit. 2:4–5; 1 Jn. 3:3.
54
ἁγνότης, ητος, ἡ. Pureza, castidad, inocencia, sinceridad: 2 Co. 6:4–6; 2 Co. 11:3.
56
57
58
ἀγορά, ᾶς, ἡ. Plaza principal, mercado, lugar destinado para las asambleas. A.T. ׁשּוק,
Ec. 12:4. ִעּזָבֹוןEz. 27:12.
N.T., Mt. 11:16; Mt. 20:3; Mt. 23:7; Mr. 6:56; Mr. 12:38; Lc. 7:32; Lc. 11:43; Lc.
20:46; Hch. 16:19, Hch. 17:17.
59
2) Sin complemento directo expresado: Mt. 21:12; Mt. 25:9; Mt. 25:10; Mr. 11:15; Lc.
17:28; 1 Co. 7:30; Ap. 13:17. Con gen. del precio: Mr. 6:37.
B) fig. Comprar, rescatar. (La ley religiosa donaba la libertad al esclavo comprado por
una divinidad): 1 Co. 6:20; 1 Co. 7:23; 2 P. 2:1; Ap. 5:9; 14:3.
60
ἀγοραῖος, ον. A) Que pasa el tiempo ganduleando en la plaza. Por extensión: vil, común,
trivial: Hch. 17:5.
61
ἄγρα, ας, ἡ. Caza o pesca, lo que se caza o pesca, presa, botín: Lc. 5:4; Lc. 5:9.
62
ἀγράµµατος, ον. Que no sabe leer ni escribir, ignorante, falta de instrucción superior
(rabínica): Hch. 4:13.
63
64
ἀγρεύω. (1 aor. ἤγρευσα). Atrapar, cazar, pescar, perseguir, alcanzar, obtener. A.T.
ָּגאָ ה, Job 10:16; לָ בַ ד, Pr. 5:22; לָ קַ חni., Pr. 6:25; עּוד, Pr. 6:26; ׁשָ חַ ט, Os. 5:2.
N.T. Se usa solamente en el sentido fig.: Mr. 12:13.
65
66
ἄγριος, ία, ον. Salvaje, silvestre, del campo. A.T. ׂשָ ֶדה, Ex. 23:11; Lv. 26:22; Dt. 7:22;
2 R. 4:39; Job 5:23; Sal. 79:14; Is. 56:9. ּג ָָרב, Lv. 21:20; Dt. 28:27. אֶ ֶרץ, Job 5:22.
ּפֶ ֶרא, Job 6:5; Job 39:5; Is. 32:14; Jer. 14:6; Jer. 31:6. חָ רּול, Job 30:7. ּבַ ר, Dn. 2:38.
N.T., Mt. 3:4; Mr. 1:6; Jud. 13.
67
B) Herodes Agripa II. (27–92/93 DC). Hch. 25:13; Hch. 25:22; Hch. 25:23; Hch. 25:24;
Hch. 25:26; Hch. 26:1; Hch. 26:2; Hch. 26:19; Hch. 26:27; Hch. 26:28; Hch. 26:32.
68
ἀγρός, οῦ, ὁ. Campo, campiña, finca rústica, predio, terreno dedicado principalmente a la
agricultura. A.T. Traduce ׂשָ ֶדהmuchísimas veces en la LXX. Gn. 30:16; Cnt. 7:12.
קָ ִציר, Lv. 25:5. אֶ ֶרץ, Lv. 26:20. חנֶה
ֲ ַמ, 1 S. 13:17. ִמ ְדּבָ ר, Job 24:5. יַעַ ר, Sal.
49:10. ּבַ ר, Dn. 2:38.
N.T. A) Finca, terreno para la agricultura: Mt. 6:28; Mt. 13:24; Mt. 13:27; Mt. 13:31;
Mt. 13:36; Mt. 13:38; Mt. 13:44, Mt. 19:29; Mt. 24:18; Mt. 24:40; Mt. 27:7; Mt. 27:10; Mr.
10:29; Lc. 14:18; Lc. 17:7; Hch. 4:37.
C) En el pl. se puede traducir = poblachos, caseríos: Mr. 5:14; Mr. 6:56; Lc. 8:34; Lc.
9:12.
69
ἀγρυπνέω, ῶ. (fut. ἀγρυπνήσω; 1 aor. ἀγρύπνησα; perf. ἠγρύπνηκα). Estar sin dormir,
velar, vigilar. A.T. קד
ַ ָׁש, 2 S. 12:21; Esd. 8:29; Job 21:32; Sal. 101:8(102:7); Sal.
126(127):1; Pr. 8:34; Dn. 9:14. עּור, Cnt. 5:2.
70
ἀγρυπνία, ας, ἡ. lit. Ocurre solamente en el plural. Vela, vigilia, insomnio, duración de la
vela nocturna: 2 Co. 6:5; 2 Co. 11:27.
71
ἄγω. (2 aor. ἤγαγον, inf. ἀγαγεῖν, pas. ἤχθην; fut. pas. ἀχθήσοµαι). En el N.T. se usa
más en combinación con preposiciones. Puede traducirse al español de muchas maneras de
acuerdo con su contexto: llevar, guiar, conducir, acarrear, transportar, tomar (γυναῖκα,
esposa), arrastrar, empujar con violencia, dirigir, mandar, educar, seducir, provocar, etc.
A.T. En la LXX. traduce 26 palabras distintas. Para mencionar algunas: ּבֹואhi., Gn. 2:22.
יָצָ אho., Gn. 38:25. נָהַ גqal., Ex. 3:1. לָ קַ חqal., Nm. 11:16. + ַ הָ לhi., Dt. 8:2. נָחָ ה
hi., Dt. 32:12. יָאַ לhi., Jue. 19:6.
N.T. A) Traer, conducir, llevar. 1) lit.: Mt. 21:2; 21:7; Lc. 4:40; Lc. 18:40; Lc. 19:27;
Lc. 19:35. Jn. 8:3; Jn. 9:13; Jn. 19:4; Jn. 19:13; Hch 8:32; Hch. 9:27; Hch. 11:25–26; Hch.
17:15; Hch. 17:19; Hch. 20:12; Hch. 21:16; Hch. 23:18; 1 Ts. 4:14; 2 Ti. 4:11. 2) fig.: Jn.
10:16; Hch. 13:23; Ro. 2:4; He. 2:10.
B) Legal. Llevar preso, arrestrar, tomar preso, llevar cautivo: Mt. 10:18; Mr. 13:11;
Lc. 22:54; Jn. 7:45; Jn. 18:28; Hch. 5:26; Hch. 6:12; Hch. 9:2; Hch. 18:12; Hch. 21:34;
Hch. 23:10;
C) fig. Obra del Espíritu Santo en el hombre. Guiar, dirigir: Lc. 4:1; Ro. 8:14; Gá.
5:18.
E) 1a per. pl. subj. exhortativo como imperativo. vamos, vayamos. Mt. 26:46; Mr. 1:38;
Jn. 11:7; Jn. 11:15; Jn. 11:16; Jn. 14:31.
72
73
ἀγών, ῶνος, ὁ. Lucha, pleito, disputa, juegos, espectáculos, riesgo, esfuerzo. A.T. לָ אָ ה.
Is. 7:13.
B) Lucha, batalla, conflicto. fig. solamente, de los sufrimientos por el evangelio: Fi.
1:30; Col. 2:1; 1 Ts. 2:2; 1 Ti. 6:12; 2 Ti. 4:7.
ἀγωνία, ας, ἡ. Lucha, ansiedad, agonía, angustia, sufrimento extremo: Lc. 22:44.
75
2) fig.: Lc. 13:24; Col. 1:29; Col. 4:12; 1 Ti. 4:10; 1 Ti. 6:12; 2 Ti. 4:7.
76
77
ἀδάπανος, ον. Que no origina ningún gasto, gratuito, gratis: 1 Co. 9:18.
78
79
ἀδελφή, ῆς, ἡ. Hermana. A) lit. Hermana (carnal). 1) En general: Mt. 19:29; Mr. 10:29;
Lc. 10:39; Lc. 14:26; Jn. 11:1; Jn. 11:3; Jn. 11:5; Jn. 11:28; Jn. 11:39; Jn. 19:25; Ro. 16:15;
1 Ti. 5:2; Hch. 23:16.
B) Jesús usa ἀδελφή para expresar una relación espiritual más bien que natural: Mt.
12:50; Mr. 3:35.
C) fig. Hermana en la fe, con más o menos la misma idea de אָ חֹותen, Nm. 25:18, en
donde significa conciudadana: Ro. 16:1; 1 Co. 7:15; 1 Co. 9:5; Flm. 2; Stg. 2:15.
D) Se puede usar para demostrar la relación estrecha entre comunidades similares: 2 Jn.
13.
80
ἀδελφός, οῦ, ὁ. Hermano. A.T. אָ ח, Ex. 2:11; Dt. 15:3; Dt. 15:12; Dt. 17:15; 1 Cr. 28:2.
N.T. A) lit. Hermano (de los mismos padres): Mt. 1:2; Mt. 1:11; Mt. 4:18; Mt. 4:21; Jn.
1:41. [En cuanto a los hermanos de Jesús, citas como Gn. 13:8; 14:14; 24:48; 29:12; Lv.
10:41; y 1 Cr. 9:6 no establecen que ἀδελφός equivalga a primo hermano, sino que el
hebreo אָ חes traducido con ligereza ἀδελφός en ciertos casos para designar familiares
masculinos más lejanos que hermano. El caso de ἀδελφή es similar, Gn. 24:59. Algunos
quisieran así traducir ἀδελφός y ἀδελφή para no contradecir el dogma de «María siempre
virgen», cosa que no se enseña en ninguna parte de la Biblia. Al contrario, en el contexto de
madre y de padre es más normal que se hayan referido los judíos a hermanos propios, no a
familiares en general]: Mt. 12:46; Mt. 12:47; Mr. 3:31; Mr. 3:32; Jn. 2:12; Jn. 7:3; Jn. 7:5;
Hch. 1:14; 1 Co. 9:5; Gá. 1:19.
B) fig. 1) Jesús llama a cada uno que le sigue hermano: Mt. 12:50; Mt. 25:40; Mt.
28:10; Mr. 3:35; Jn. 20:17.
2) Por lo tanto es usado por los cristianos para demostrar su relación con otros cristianos:
Hch. 1:15; Hch. 1:16; Hch. 6:3; Hch. 9:30; Hch. 10:23; Hch. 15:7; Hch. 15:13; Ro. 8:29;
Ro. 16:23; 1 Co. 1:1; 1 Co. 5:11; 1 Co. 16:12; 2 Co. 1:1; Ef. 6:23; Fil. 1:14; Fil. 2:25; Col.
1:1; Col. 4:7; Col. 4:9; 1 Ts. 3:2; 1 Ti. 6:2; Flm. 1; 1 P. 5:12; 2 P. 3:15; Ap. 1:9; Ap. 12:10.
C) Hermano = paisano, coterráneo: Hch. 2:29; Hch. 3:13; Hch. 3:22; Hch. 7:2; Hch.
7:23; Hch. 7:25; Ro. 9:3.
D) Vecino, amigo, sin referencia a religión o nacionalidad: Mt. 5:22; Mt. 7:3; Mt.
18:15; Mt. 18:21; Mt. 18:35; Lc. 6:41; Lc. 17:3.
81
ἄδηλος, ον. No claro, no manifiesto, que no se deja ver, invisible, secreto, oculto, incierto,
desconocido. A.T. ּבַ ּטֻ חֹות, Sal. 50:8 (51:6).
83
84
ἀδήλως. adv. Con disimulo, sin rumbo fijo, a ciegas: 1 Co. 9:26.
85
86
ᾅδης, ου, ὁ. Contracto de Ἅιδης, dios de los infiernos. Sepultura, muerte, región de los
muertos, los infiernos. A.T. ׁשאֹול
ְ , Gn. 37:35; Gn. 44:29; Nm. 16:30; Dt. 32:22; Sal.
15(16):10; Sal. 17:6(18:5); Is. 38:18 ּדּומָ ה, Sal. 93(94):17; Sal. 113:25(115:17). מּותhi.,
Job 33:22. למָ וֶת
ְ ַ ;צJob 38:17. מָ וֶת, Pr. 16:25. אַ ְבנֵי־בֹורIs. 14:19. יֹורד־ּבֹור
ֵ ,
Is. 38:18.
N.T. Mt. 11:23; Mt. 16:18; Lc. 10:15; Lc. 16:23; Hch. 2:27; Hch. 2:31; Ap. 1:18; Ap.
6:8; Ap. 20:13; Ap. 20:14.
87
ἀδιάκριτος, ον. Que no hace distinción, imparcial, sin favoritismo, sin cambio. Ver
διακρίνω en Stg. 1:6. Stg. 3:17.
88
ἀδιάλειπτος, ον. Constante, que no falla, incesante: Ro. 9:2; 2 Ti. 1:3.
89
ἀδιαλείπτως. adv. Constantemente, sin cesar, sin interrupción: Ro. 1:9; 1 Ts. 1:2–3; 1
Ts. 2:13; 1 Ts. 5:17.
90
ἀδιαφθορία, ας ἡ. [Este sust. no se halla en otra parte que Tit. 2:7 del Textus Receptus
Receptus mientras otros textos usan ἀφθορία, pero ἀδιάφθορος tiene uso común a partir
del tiempo de Platón]. Sinceridad, integridad: T.R. Tit. 2:7.
91
ἀδικέω. (fut. ἀδικήσω; 1 aor. act. ἠδίκησα, pas. ἠδικήθην̀ perf. ἠδίκηκα). Maltratar,
dañar, tratar injustamente, hacer mal o daño, cometer un delito, ser culpable. A.T. חָ מָ ם,
Gn. 16:5. ׁשָ קַ רqal., Gn. 21:23. עָ ׂשַ קhithp., Gn. 26:20. חָ מָ א, Gn. 42:22; Ex. 5:16; Jer.
44(37):18. עָ ׁשַ קqal., Lv. 19:13; Dt. 28:29; Dt. 28:33; 1 S. 12:4; Job 10:3; Sal. 102(103):6;
Sal. 104(105):14; Sal. 118(119):121; Sal. 145(146):7; Jer. 21:12. הָ יָה יָד, Jos. 2:20.
עָ וָהhi., 1 R. 8:47; Jer. 3:21. מָ עַ ל, 2 Cr. 26:16; Ez. 39:26. עָ וַתpi., Job 8:3. ָּדצַ ע, Sal.
9:24(10:3). י ִָריב, Sal. 34(35):1. ׁשָ קַ רpi., Sal. 43:18(44:17); Sal. 88:34(89:33). ָרׁשַ ע
hi., Sal. 105(106):6. מׁשּובָ ה ְ , Pr. 1:32. etc.
N.T. A) intrans. Ser injusto, cometer culpa, pecar, obrar ilegalmente: Hch. 25:11; Col.
3:25; Ap. 22:11.
B) trans. 1) Tratar a alguien injustamente: Mt. 20:13; Hch. 7:26; Hch. 7:27; Hch.
25:10; 1 Co. 6:8; 2 Co. 7:2; 2 Co. 7:12; Gá. 4:12; Flm. 18.
2) pas. usado en lugar de act. con complemento directo. Sufrir injusticia, ser agraviado:
Hch. 7:24; 1 Co. 6:7; 2 Co. 7:12.
3) act. Dañar. pas. (con ἐκ seguido con el agente) Sufrir daño: Lc. 10:19; 2 P. 2:13; Ap.
2:11; Ap. 6:6; Ap. 7:2; Ap. 7:3; Ap. 9:10; Ap. 9:19; Ap. 11:5.
sust. sustanivo
intrans. intransitivo
trans. transitivo
92
ἀδίκηµα, ατος, τό. Crimen, transgresión, pecado, delito. A.T. ּפֶ ׁשַ ע, Gn. 31:36. עָ וֹן, 1
S. 20:1. ָרעָ ה, 1 S. 26:18. חָ מָ ם, 2 S. 22:49. ׁשפָ ט
ְ ִמ, Sof. 3:15. ַרע, Is. 56:2. עׁשֶ ק,
Jer. 22:17. עַ וְ לָ ה, Ez. 28:15.
N.T. Crimen, transgresión, pecado, delito: Hch. 18:14; Hch. 24:20; Ap. 18:5.
93
ἀδικία, ας, ἡ. Injusticia, pecado, iniquidad, maldad. A.T. חָ מָ ם, Gn. 6:11, 13. עֵ ׂשֶ ק,
Gn. 26:20. עָ וֹן, Gn. 44:16. ּפֶ ׁשַ ע, Gn. 50:17. עָ וֶל, Dt. 32:4. עַ וְ לָ ה, 2 S. 3:34. עָ וָהhi.,
2 S. 7:14. קֶ ׁשֶ ר, 2 R. 17:4. מַ עֲׂשֶ ה, Job 33:17 אָ וֶן, Job. 36:10. ׁשֶ קֶ ר, Sal. 7:15(14).
זָמַ ם, Sal. 16(17):3. ֶרׁשַ ע, Sal. 44:8(45:7). הָ ּוָה, Sal. 54:11(55:10–11). עׁשֶ ק, Sal.
61:11(62:10). עָ תָ ק, Sal. 74:6(75:5). ָרעָ ה, Sal. 139:3(140:2). ַרע, Pr. 8:13. ָרׁשָ ע, Pr.
11:5. ּבֶ צַ עPr. 28:16. ִמ ְרמָ ה. Os. 12:8(7). זָעַ ם, Mi. 6:10. ּפֶ ֶרק, Na. 3:1. עַ ּוָל, Sof.
3:5. מַ עֲׁשַ ּקֹות, Is. 33:15. עֹולָ ה, Is. 61:8. אָ ׁשָ ם, Je. 28(51):5. ִריב, Lm. 3:58. מֻ ּטֶ ה,
Ez. 9:9. ּבֵ ית־הּמֶ ִרי, Ez. 12:2. עָ נִ י, Ez. 18:17. חַ ּטָ את, Dn. 9:24.
N.T. Injusticia, pecado, iniquidad, maldad: Lc. 13:27; Lc. 16:8; Lc. 16:9; Lc. 18:6; Jn.
7:18; Hch. 1:18; Hch. 8:23; Ro. 1:18; Ro. 1:29; Ro. 2:8; Ro. 3:5; Ro. 6:13; Ro. 9:14; 1 Co.
13:6; 2 Co. 12:13; 2 Ts. 2:10; 2 Ts. 2:12; 2 Ti. 2:19; He. 8:12; Stg. 3:6; 2 P. 2:13; 2 P. 2:15;
1 Jn. 1:9; 1 Jn. 5:17.
94
ἄδικος, ον. Que no hace lo que debe, injusto, inicuo, transgresor, deshonesto, malvado,
no creyente. Decíase del día en que no se celebraban juicios: A.T. ָּדבָ ר, Gn. 19:8. ָרׁשָ ע,
Ex. 23:1. ׁשֶ קֶ ר, Ex. 23:7. עָ וֶל, Lv. 19:15. מם
ָ ָח, Dt. 19:16. עַ וְ לָ ה, Job 5:16. ׁשד
ֹ , Job
5:22. עַ ּוָל, Job 18:21. מּיָה
ִ ְר, Job 27:4. ִמ ְרמָ ה, Sal. 42(43):1. ְלזּות, Pr. 4:24.
ּתַ ְהּפּוכָ ה, Pr. 10:31. אָ וֶן, Pr. 12:21. ַרע, Pr. 15:26. ָדׁשַ עhi., Pr. 17:15. נְ בָ לָ ה, Is.
9:16(17). ּתהּו ֹ , Is. 29:21. עׁשֶ ק, Is. 54:14.
N.T. Injusto, deshonesto, malvado, no creyente: Mt. 5:45; Lc. 16:10; Lc. 18:11; Hch.
24:15; Ro. 3:5; 1 Co. 6:1; 1 Co. 6:9; He. 6:10; 1 P. 3:18; 2 P. 2:9.
95
()
96
ἀδόκιµος, ον. No probado, no válido, vil, rechazable, reprobabl, inútil. A.T. סיג
ִ , Pr.
25:4; Is. 1:22.
N.T. Es de notar el juego de palabras en: Ro. 1:28; 1 Co. 9:27; 2 Co. 13:5–7; 2 Ti. 3:8;
Tit. 1:16; He. 6:8.
97
98
99
Ἀδρίας, ου, ὁ. El mar Adriático, que incluye el mar entre Creta y Sicilia: Hch. 27:27.
100
ἀδυνατέω. (fut. ἀδυνατήσω). Estar sin fuerzas, no poder. Impersonal. Ser imposible. A.T.
ּפָ לָ אni., Gn. 18:14. מּוט, Lv. 25:35. ּבָ ַרע, Job 4:4. ּבָ צַ רni., Job. 42:2. ּכָ ׁשַ ל, Is.
8:15.
102
ἀδύνατος, ον. Impotente, débil, incapaz, pobre, imposible, inválido. A.T. ביֹון
ְ ֶא, Job
5:15. ַּדל, Job 5:16. יֹום ְקׁשֵ ה, Job 30:25. אַ ִּביר, Job 34:20. עָ ני, Job 36:15. ּפָ לָ אni.,
Pr. 30:18. חַ ּלָ ׁש, Jl. 3:10.
N.T. Impotente, débil, incapaz, imposible. Mt. 19:26; Mr. 10:27; Lc. 18:27; Hch. 14:8;
Ro. 8:3; Ro. 15:1. He. 6:4; He. 6:18; He. 10:4; He. 11:6.
103
ᾄδω. contrac. de ἀείδω. Cantar: Ef. 5:19; Col. 3:16; Ap. 5:9; Ap. 14:3; Ap. 15:3.
104
B) Repetidamente, cada vez, sucesivamente, por turno: T.R. Mr. 15:8; Hch. 7:51; 2 Co.
4:11; He. 3:10; 2 P. 1:12.
105
ἀετός, οῦ, ὁ. Aguila, ave rapaz, buitre. A.T. Casi siempre נֶׁשֶ ר, Ex. 19:4. נְ ׁשַ ר, Dn.
4:33; Dn. 7:4.
N.T. Aguila, buitre: Mt. 24:28; Lc. 17:37; Ap. 4:7; Ap. 8:13; Ap. 12:14.
106
ἄζυµος, ον. adj. Que no tiene levadura, ázimo. A.T. מַ ּצָ ה, Gn. 19:3; Ex. 12:8; Ex. 23:15;
Lv. 2:4; etc.
N.T. A) Sust. pan sin levadura. Usado solamente en sentido figurativo en: 1 Co. 5:8.
B) La fiesta de panes sin levadura: Mt. 26:17; Mr. 14:1; Mr. 14:12; Lc. 22:1; Lc. 22:7;
Hch. 12:3; Hch. 20:6.
C) fig. De hombres que han sido hechos nuevos por la sangre de Cristo: 1 Co. 5:7.
107
108
Ἄζωτος, ου, ἡ. Azoto. Una de las cinco ciudades filisteas en la costa de Palestina. En el
A.T. Asdod: Hch. 8:40.
109
ἀήρ, έρις, ὁ. Aire, vapor, nube, cielo, firmamento. A.T. ׁשַ חַ ק, 2 S. 22:12; Sal.
17:12(18:11).
N.T. Aire, espacio, firmamento: Hch. 22:23; 1 Co. 9:26; 1 Co. 14:9; Ef. 2:2; 1 Ts. 4:17;
Ap. 9:2; Ap. 16:17.
110
111
113
ἄθεσµος, ον. Contrario a las leyes, ilegal, ilícito, injusto: 2 P. 2:7; 2 P. 3:17.
114
ἀθετέω. (fut. ἀθετήσω, 1 aor. ἠθέτησα). Invalidar una cosa, apartar, infringir, violar,
rechazar, rehusar. A.T. ּבָ נַד, Ex. 21:8. עָ מַ רhithp., Dt. 21:14. נָאַ ץ, 1 S. 2:17. שָ מַ ע, 1
S. 13:3. ּפָ ׁשַ ע, 1 R. 12:19. מָ ַרד, 2 R. 18:7. מָ עַ ל, 1 Cr. 5:25. ּבָ קַ ׁשpi., Est. 2:15. מּור
hi., Sal. 14(15):4. נּואhi., Sal. 32(33):10. ׁשָ נָהpi., Sal. 88:35(89:34). מן
ִ ׁשּוב, Sal.
131(132):11. מּורhi., Is. 31:2. ׁשָ קַ רpi., Is. 63:8. מָ צָ אni., Jer. 15:15–16. חָ מַ ם, Ez.
22:26. ׁשנָא
ְ pa., Dn. 3:95(28).
N.T. Invalidar una cosa, apartar, infringir, violar, rechazar, rehusar: Mr. 6:26; Mr.
7:9; Lc. 7:30; Lc. 10:16; 1 Co. 1:19; Gá. 2:21; Gá. 3:15; 1 Ts. 4:8; 1 Ti. 5:12; He. 10:28;
Jud. 8.
115
ἀθέτησις, εως, ἡ. Anulación, absolución, abolición. A.T. ּפֶ ׁשַ ע, 1 S. 24:12(11). ּבֶ ּגֶד,
Jer. 12:1. מַ עַ ל, Dn. 9:7.
116
Ἀθῆναι, ῶν, αἱ. Atenas, capital de Acaya: Hch. 17:15; Hch. 17:16; Hch. 18:1; 1 Ts. 3:1.
117
ἀθλέω. (fut. ἀθλήσω, 1 aor. ἤθλησα, perf. ἤθληκα). Luchar, combatir, competir, ser
atleta: 2 Ti. 2:5.
119
ἄθλησις, εως, ἡ. Combate, lucha, labor, trabajo, prueba difícil: Heb. 10:32.
()
ἀθροίζω. (partic. pref pas ἠθροισµένος) Congregar, juntar, reunir, recoger, amontonar:
Lc. 24:33.
120
121
ἀθῷος, ον. Impune, inocente. A.T. נָקָ הni., Gn. 24:41. ָקי
ִ נ, Gn. 24:41. ִמ ְלחָ מָ ה, 1 R.
2:5. נָקָ הpi., Job 9:28. מים
ִ ָּת, ּתָ מַ ם, Sal. 17:26(18:25). נִ ּקָ יֹון, Sal. 25(26):6.
N.T. Inocente, impune, sin culpa: Mt. 27:24.
122
αἴγειος, εία, ειον. De cabra. A.T. עֵ ז, Ex. 25:4; Ex. 35:26; Nm. 31:20.
123
αἰγιαλός, οῦ, ὁ. Ribera, litoral, costa, playa: Mt. 13:2; Mt. 13:48; Jn. 21:4; Hch. 21:5;
Hch. 27:39.
124
Αἰγύπτιος, ία, ιον. adj. Egipcio. Usado sólo como sustantivo: Hch 7:22; Hch. 7:24; Hch.
7:28; Hch. 21:38; Heb. 11:29.
125
Αἴγυπτος, ου, ἡ. Egipto: Mt. 2:13; Mt. 2:14, Mt. 2:15; Mt. 2:19; Hch. 2:10; Hch. 7:9;
Hch. 7:10; Hch. 7:11; Hch. 7:12; Hch. 7:15; Hch. 7:17, Hch. 7:18; Hch. 7:34; Hch. 7:36;
Hch. 7:39; Hch. 7:40; Hch. 13:17; He. 3:16; He. 8:9; He. 11:26; He. 11:27; Ap. 11:8.
126
127
128
129
αἷµα, ατος, τό. Sangre, sea humana o de animal. A.T. En la LXX se usa 317 veces para
traducir ָּדםdesde, Gn. 4:10, hasta, Ez. 45:19 רּוח
ַ , Job 6:4. נֵצַ ח, Is. 63:3. αἵµα tiene
varios usos en las Escrituras y hay que entenderla según su contexto. A) lit 1) La sangre
humana: Lv. 15:25; Mr. 5:25; Mr. 5:29; Jn. 19:34.
2) La sangre de animales. Su uso como comida se prohibe. Lv. 3:17; Lv. 7:26. La
prohibición se explica ser porque la vida está en la sangre y se ha de usar como sacramento
para la propiciación por la vida del hombre: Lv. 17:10–11.
B) Sacramental. Sangre, cuyo uso en este sentido es ordenado por Dios para la
expiación de pecados y redención de su pueblo. 1) Sangre de animales. a) La institution de
la Pascua de Jehová: Ex. 12:7; Ex. 12:13. He. 11:28. b) El uso de sangre en el lugar
santísimo: He. 9:7; He. 9:25.
2) Sangre de Cristo. a) En contraste con la de animales sacrificados: He. 9:12–14. b) Como
expiación de pecados: Ro. 3:25: Ro. 5:9; Ef. 1:7. c) El sacrificio de Jesús como sumo
sacerdote: He. 10:19: 1 P. 1:2; 1 P. 1:19; 1 Jn. 1:7; Ap. 1:5; Ap. 5:9; Ap. 7:14; Ap. 12:11.
C) fig. Sangre se usa a veces para significar vida. Es decir, derramar sangre equivale a
quitar la vida o matar: Gn. 9:6; Mt. 27:4; Mt. 27:24; Lc. 11:51; Hch. 22:20; Ro. 3:15; He.
12:4; Ap. 16:6; Ap. 18:24.
130
131
αἱµορροέω. Padecer una hemorragia, tener flujo de sangre: ָּדוֶה, Lv. 15:33. Mt. 9:20.
132
133
αἴνεσις, εως, ἡ. Alabanza, acción de gracias, adoración. A.T. י ָָדהhi., Ne. 12:46.
ּתֹודה
ָ , Lv. 7:12. הָ לַ לpi., 1 Cr. 25:3. ְּת ִהּלָ ה, 1 Cr. 16:35. זִ ְמ ָרה, Is. 51:3. זִ ְמ ָרת,
Is. 12:2. מלָ אבָ ה
ְ , Sal. 72 (73):28 ִרּנָה, 2 Cr. 20:22. ׂשָ ׂשֹון, Is. 35:10.
N.T. Alabanza: He. 13:15.
134
αἰνέω. Alabar: Lc. 2:13; Lc. 2:20; Lc. 19:37; Ro. 15:11; Ap. 19:5.
135
αἴνιγµα, ατος, τό. Lo que se deja entender pero veladamente, palabra obscura, enigma,
imagen confusa. A.T. ידה
ָ ִח, Nm. 12:8. ׁשַ ּפָ ה, Dt. 28:37.
N.T. 1 Co. 13:12.
136
αἶνος, ου, ὁ. Alabanza. A.T. הָ לַ ל, 2 Cr. 23:13. עֹ ז, Sal. 8:3(2).
137
Αἰνών, ἡ. indecl. Enón. La tradición eclesiástica lo localiza en el valle del Jordán cerca de
la frontera entre Decápolis y Perea: Jn. 3:23.
138
αἱρέοµαι. (2 aor. εἱλάµην, parti. ἑλόµενος). Casi siempre usado en combinaciones con
preposiciones. Escoger, preferir: Fil. 1:22; 2 Ts. 2:13; He. 11:25.
139
αἵρεσις, έσεως, ἡ. Lo elegido, partido, escuela, secta, herejía: Hch. 5:17; Hch. 15:5;
Hch. 24:5; Hch. 24:14; Hch. 26:5; Hch. 28:22; 1 Co. 11:19; Gá. 5:19–20; 2 P. 2:1.
140
αἱρετίζω. (1 aor. ᾑρέτισα). act. escoger. Voz med. Escoger para uno mismo. A.T. אָ וָה
pi., Sal. 131(132):13–14. ּבָ חַ ר, 1 Cr. 28:4. זָבַ ל, Gn. 30:20. חָ מַ ל, Mal. 3:17. חָ פֵ ץ,
Nm. 14:8. נָׂשָ א, 1 S. 25:35. מּור, Os. 4:18.
141
αἱρετικός, ή, όν. Que causa divisiones, partidario, sectario, herético: Tit. 3:10.
142
αἴρω. (fut. ἀρῶ; 1 aor. ἦρα; perf. ἦρκα; perf. pas. ἦρµαι; 1 aor. pas. ἤρθην; fut. pas.
ἀρθήσοµαι). En el N.T. se usa mucho en combinación con preposiciones. Levantar, quitar,
tomar, recoger, arrastrar, conquistar, matar: Mt. 4:6; Mt. 11:29; Mr. 2:3; Mr. 4:15; Lc.
11:22; Lc, 19:21; Jn. 10:24; Jn. 11:48; Jn. 19:15; Hch. 21:36; Hch. 22:22; 1 Co. 6:15; Col.
2:14.
143
144
145
αἰσθητρήριον, ου, τό. lit. Organo del sentido. fig. Sentido, capacidad de hacer
decisiones morales: He. 5:14.
146
αἰσχροκερδής, ές. Avido de ganancia vergonzosa, avaro: T.R., 1 Ti. 3:3; 1 Ti. 3:8; Tit.
1:7.
147
148
αἰσχρόν, οῦ. neut. de αἰσχρὸς, ver 150. Cosa vergonzosa o deshonesta: 1 Co. 11:6; 1 Co.
14:35; Ef. 5:12.
150
αἰσχρός, ά, όν. Feo, vergonzoso, torpe, indigno, infamante, deshonroso, que causa
vergüenza, que deshonra. A.T. ַרע, Gn. 41:3. ר ַע
ֹ , Gn. 41:19.
N.T. Tit. 1:11.
151
152
αἰσχύνη, ης, ἡ. Vergüenza, deshonor, injuria, oprobio, violación, deshonra. A.T. ּבֹוׁש, 2
R. 8:11. ּבּוׁשָ ה, Sal. 88:46(89:45). ;ּבׁשֶ ת1 S. 20:30. ֵּד ָראֹון, Dn. 12:2. הַ ּכָ ָרה, Is.
3:9. חֶ ְרּפָ ה, Sal. 70(71):13. לּמָ ה
ִ ְּכ, Is. 50:6. מַ עַ ר, Nah. 3:5. עֶ ְרוָה, Is. 47:3. ּבַ עַ ל,
1 R. 18:19. הַ ּוָה, Pr. 19:13.
N.T. Vergüenza, deshonor, injuria, oprobio, violación, deshonra: Lc. 14:9; 2 Co. 4:2;
Fil. 3:19; He. 12:2; Jud. 13; Ap. 3:18.
153
αἰσχύνοµαι, (impf. ἠσχυνόµην; 1 aor. pas. sub. αἰσχυνθῶ; 1 fut. pas. αἰσχυνθήσοµαι).
Sentir vergüenza, quedar avergonzado: Lc. 16:3; 2 Co. 10:8; Fil. 1:20; 1 P. 4:16; 1 J. 2:28.
154
αἰτέω. (impera. αἴτει, med. αἰτοῦ; fut. αἰτήσω, med. αἰτήσοµαι; 1 aor. ᾔτηκα, med.
ἠτησάµην, impera. αἴτησαι; perf. ᾔτηκα). Pedir, suplicar, exigir, requerir; en voz med.
B) Con el acu. de la persona a quien se le pide algo: Mt. 5:42; Mt. 6:8; Mt. 7:11; Lc.
6:30; Jn. 4:10; Hch. 13:28.
C) Con doble acu. De persona a quien se le pide y de cosa que se pide: Mt. 7:9; Mr.
6:22; Mr. 10:35; Lc. 11:11; Lc. 11:13; Jn. 11:22; Jn. 15:16; Jn. 16:23; 1 P. 3:15.
D) Con acu. de cosa y una preposición seguida con persona de quien se le pide: Mt.
20:20; Jn. 4:9; Hch. 3:2; Stg. 1:5; 1 J. 5:15.
155
αἴτηµα, τος, τό. Petición, demanda, súplica. A.T. אֶ ּתֵ ן מָ ה, 1 R. 3:5. ְׁשאֵ לָ ה, 1 S.
1:27. ׁשֵ לָ ה, 1 S. 1:17. ׁשאָ לָ ה
ְ ִמ, Sal. 36(37):4. ;ּבָ עּוDn. 6:13.
N.T. Petición, demanda, súplica: Lc. 23:24; Fil. 4:6; 1 J. 5:15.
156
αἰτία, ας, ἡ. Causa, caso, motivo, razón, imputación, acusación, culpa, crimen. A.T. עָ וֹן,
Gn. 4:13. עָ ׁשַ ק, Pr. 28:17.
N.T. A) Causa o motivo, caso: Mt. 19:3; Mt. 19:10; Lc. 8:47; Hch. 10:21; Hch. 22:24;
Hch. 28:20; 2 Ti. 1:6; 2 Ti. 1:12; Tit. 1:13; He. 2:11.
B) legal. Crimen, delito: αἰτία θανάτου = Causa capitalis: Mt. 27:37; Mr. 15:26; Jn.
18:38; Jn. 19:4; Jn. 19:6; Hch. 13:28; Hch. 23:28; Hch. 28:18.
157
ἰτίαµα, τος, τό. Derivado de 156. Ver αἰτίωµα. Cargo, acusación: T.R., Hch. 25:7.
158
αἴτιον, ου, τό. Delito, causa, culpa, razón: αἴτιον θανάτου = Crimen que merece pena
de muerte: Lc. 23:4; Lc. 23:14; Lc. 23:22; Hch. 19:40.
159
160
αἰφνίδιος, ον, ὁ, ἡ, τό. Repentino, súbito, imprevisto: Lc. 21:34; 1 Ts. 5:3.
161
αἰχµαλωσία, ας, ἡ. Grupo de cautivos o prisioneros, cautividad. A.T. ּגֹולָ ה, Zac. 6:10.
ּגָלָ ה, Jer. 1:3. ּגָלּות, Am. 1:9. ְׁשבּות, Sal. 13(14):7. ְׁש ִבית, Ez. 39:25. ְׁש ִבי, Nm.
21:1. ביָה ְ ִׁש, Dt. 32:42. ִׁשיבָ ה. Sal. 125(126):1. ׁשּוב, Is. 1:27. ִמ ְׁשּבָ ן, Jer. 37(30):18.
ׁשֶ בֶ ר, Ez. 32:9.
N.T. Grupo de cautivos o prisioneros, cautividad: Ef. 4:8; Ap. 13:10.
162
αἰχµαλωτεύω. (1 aor. ᾐχµαλώτευσα). Tomar cautivo, hacer preso. A.T. ּגָלָ הqal., Mi.
1:16. ּגָלָ הhi., Am. 1:6. ּגָלָ הho., Est. 2:6. קח
ַ ָל, Job 1:17. נָהַ ג, 1 S. 30:2. ׁשָ בָ הqal.,
Gn. 34:29. ׁשָ בָ הni., 1 S. 30:5. בי
ִ ְׁש, 2 Cr. 6:38.
N.T. Tomar cautivo, hacer preso: Ef. 4:8; T.R., 2 Ti. 3:6.
163
164
165
αἰών, ῶνος, ὁ. Tiempo, duración de la vida, eternidad, edad, generación, siglo. A.T.
חרֹון ֲ ַא, Is. 48:12. הָ ְלאָ ה, Is. 18:7. נֵצַ ח, Sal. 48:20 (49:19). נֶצַ ה, Is. 28:28. עַ ד,
Sal. 82:18(83:17). Muchísimas veces עֹולָ ם, Gn. 6:4; Dn. 12:7. עֵ ילֹום, 2 Cr. 33:7.
עֹ לָ ם, Gn. 3:22. עָ לַ ם, Ec. 3:11. קֶ ֶדם, Sal. 54:20(55:19). ּתָ ִמיד, Dn. 8:11. ם:ֲ ה1
Cr. 17:16. עֹוד, Sal. 83:5(84:4).
1) Del tiempo pasado. El pasado, los primeros tiempos, eternidad: Lc. 1:70; Jn. 9:32; Hch.
15:17–18; 1 Co. 2:7; Jud. 25.
2) De tiempo por venir que, si no tiene fin, también es eternidad: Lc. 1:33; Lc. 1:55; Jn.
6:51; Jn. 6:58; Jn. 8:35; Jn. 12:34; Jn. 14:16; Ro. 1:25; Ro. 9:5; Ro. 11:36; Ro. 16:27; 2 Co.
11:31; Gá. 1:5; Ef. 3:11; Ef. 3:21; Fil. 4:20; 1 Ti. 1:17; 2 Ti. 4:18; He. 1:8; He. 13:8; He.
13:21; T.R. 1 P. 1:23, 1 P. 1:25; 1 P. 4:11; 1 P. 5:11; 1 Jn. 2:17; 2 Jn. 2; Ap. 1:6; Ap. 4:9;
Ap. 5:13; Ap. 7:12; Ap. 10:6; Ap. 15:7.
3) Con un negativo, nunca, jamás, más nunca: Mt. 21:19; Mr. 3:29; Mr. 11:14; 1 Co. 8:13.
B) Un tiempo determinado. Era, época, edad. 1) ὁ αἰὼν οὗτος ()הָ עֹולָ ם הַ ּוֶה: Mt.
12:32; Mt. 13:22; Mt. 13:39; Mt. 13:49; Mt. 24:3; Mt. 28:20; Mr. 4:19; Lc. 16:8; Lc. 20:34;
Ro. 12:2; 1 Co. 1:20; 1 Co. 2:6; 1 Co. 2:8; 1 Co. 3:18; 2 Co. 4:4; Gá. 1:4; 1 Ti. 6:17; 2 Ti.
4:10; Tit. 2:12; He. 9:26.
2) ὁ αἰῶν µέλλων (ּבא ָ ַ)הָ עֹולָ ם ה. La era venidera, el siglo por venir, el futuro: Mt.
12:32; Mr. 10:30; Lc. 18:30; Lc. 20:35; 1 Co. 10:11; Ef. 1:21; Ef. 2:7; He. 6:5.
C) El mundo, el universo, los siglos con concepto espacial: 1 Ti. 1:17; He. 1:2; He.
11:3.
αἰώνιος, (ία), ον. Eterno, perdurable, sin fin. A.T. עֹולָ ם, Gn. 9:12. עָ לַ ם, Dn. 7:27.
עֹ לָ ם, Ex. 31:17.
N.T. A) Eterno, sin comienzo: Ro. 16:25; 2 Ti. 1:9; Tit. 1:2.
C) Eterno, sin fin: Mt. 18:8; Mt. 19:16; Mt. 19:29; Mt. 25:41; Mt. 25:46; Mr. 3:29; Mr.
10:17; Mr. 10:30; Lc. 10:25; Lc. 16:9; Lc. 18:18; Lc. 18:30; Jn. 3:15; Jn. 3:36; Jn. 4:14; Jn.
4:36; Hch. 13:46; Hch. 13:48; Ro. 2:7; Ro. 5:21; 2 Co. 4:17; 2 Co. 4:18; 2 Co. 5:1; 2 Ts.
1:9; 2 Ts. 2:16; 1 Ti. 6:16; He. 6:2; He. 9:12; He. 13:20; 2 P. 1:11; 1 Jn. 1:2; 1 Jn. 2:25;
Jud. 7; Ap. 14:6.
167
N.T. A) lit. Inmundicia. (Lo contenido en los sepulcros, que causaba impureza
ceremonial): Mt. 23:27.
168
169
ἀκάθαρτος, ον. Impuro, inmundo, sucio, no purificado. A.T. אָ לַ תni., Job. 15:16.
טָ הֵ ר, Nm. 19:19. ה ָרה ֳ ֽ ָט, Lv. 12:5. טָ מֵ אqal., Lv. 11:24. טָ מֵ אni., Lv. 11:43. טָ מֵ א
adj., Lv. 5:2. מאָ ה
ְ ֻט, Jue. 13:7. ּתֹועֵ בָ ה, Pr. 3:32.
N.T. A) En sentido ceremonial. Impuro, sucio, inmundo: Hch. 10:14; Hch. 10:28; Hch.
11:8; 1 Co. 7:14; 2 Co. 6:17; Ap. 18:2.
B) En sentido moral. Inmundo, impuro, sucio: Mt. 10:1; Mt. 12:43; Mr. 1:23; Mr. 1:26;
Mr. 3:11; Mr. 3:30; Mr. 5:2; Mr. 5:8; Mr. 5:13; Mr. 6:7; Mr. 7:25; Mr. 9:25; Lc. 4:33; Lc.
4:36; Lc. 6:18; Lc. 8:29; Lc. 9:42; Lc. 11:24; Hch. 5:16; Hch. 8:7; Ef. 5:5; Ap. 16:13, Ap.
17:4; Ap. 18:2.
170
ἀκαιρέοµαι. (impf. ἠκαιρούµην; 1 aor. pas. ἠκαιρέθην). No tener oportunidad: Fil. 4:10.
171
ἀκαίρως, adv. A tiempo inoportuno. Pablo lo usó en juego de palabras con εὐκαίρως: 2
Ti. 4:2.
172
ἄκακος, ον. Que no abriga maldad, inocente, sencillo, cándido, sin malicia. A.T. אַ ּלּוף,
Jer. 11:19. תי
ִ ְּפ, Pr. 1:4. ּתָ ם, Job 8:20. ּתם
ֹ , Sal. 24(25):21. ּתָ ִמים, Pr. 2:21.
N.T. Inocentón, ingenuo, confiado; inocente, sin culpa: Ro. 16:18; He. 7:26.
173
174
176
177
ἀκατακάλυπτος, ον. No cubierto, sin velo: ּפָ ַרע, Lv. 13:45. 1 Co. 11:5; 1 Co. 11:13.
178
ἀκατάκριτος, ον. No condenado, quien no ha sido juzgado por ley: Hch. 16:37; Hch.
22:25.
179
180
ἀκατάπαυστος, ον. Incesante, que no tiene punto de reposo, que no cesa, insaciable: 2
P. 2:14.
181
182
ἀκατάστατος, ον. Inestable, inconstante, agitado, incontrolable: סָ עַ ר, Is. 54:11. Stg.
1:8; Stg. 3:8.
183
184
Ἀκελδαµάχ. (aram. ְּדמָ א )חֲקֵ ל. Campo de sangre: Mt. 27:8; Hch. 1:19.
185
ἀκέραιος, ον. (lit. no mezclado). Usado sólo fig. sin mancha, inocente, inofensivo: Mt.
10:16; Ro. 16:19; Fil. 2:15.
186
187
ἀκµάζω. (1 aor. ἤκµασα). Estar en pleno vigor, fuerza o madurez: Ap. 14:18.
188
ἀκµήν. acu. adverbial. Hasta este momento, siempre, todavía, aún: Mt. 15:16.
189
ἀκοή, ῆς, ἡ. Oído, acción de oír, lo que se oye, noticia, rumor, fama. A.T. ׁשָ מַ עqal., Ex.
15:26. ׁשָ מַ עhi., Is. 52:7. ׁשמַ עַ ת
ְ ִמ, 2 S. 23:23. ְׁשמּועָ ה, 1 R. 10:7. ְׁשמֻ עָ ה1 S. 2:24.
ׁשֵ מַ ע, Ex. 23:1. ׁשֹמַ ע, Jer. 6:24. ׁשָ מַ ר, Dt. 11:22.
N.T. A) usado para hacer ἀκούω más intensivo, como en el hebreo. El acto de oír,
escuchar:, Mt. 13:14; Hch. 28:26; 2 P. 2:8.
B) El oído:, Mr. 7:35; Lc. 7:1; Hch. 17:20; 1 Co. 12:17; 2 Ti. 4:3 y 4; He. 5:11.
C) Lo que se oye, noticia, rumor, fama, predicación: Mt. 4:24; Mt. 14:1; Mt. 24:6; Mr.
1:28; Mr. 13:7; Jn. 12:38; Gá. 3:2; Gá. 3:5; 1 Tes. 2:13; He. 4:2.
190
C) fig. Seguir el ejemplo, obedecer, ser discípulo o partidario de alguien: Mt. 8:19; Mt.
9:9; Mt. 19:21; Mr. 1:18; Mr. 2:14; Mr. 8:34; Lc. 5:11; Jn. 1:40; Jn. 1:43.
191
ἀκούω. (fut. ἀκούσω; 1 aor. ἤκουσα; perf. ἀκήκοα; 1 aor. pas. ἠκούσθην). Oír, percibir
con los oídos, escuchar, entender. A.T. אָ זַןhi., Sal. 134(135):17. אזֶן
ֹ Gn. 23:10. י ַָדע, Is.
32:4. יָצָ א. 2 Cr. 26:15. ּכָ בֵ דhi., Is. 6:10. לֶ קַ ח. Pr. 16:21. ּפָ תַ חni. Is. 35:5. קָ ׁשַ ב
hi., 2 Cr. 20:15. ׁשָ מַ ע, ׁשמֵ ע
A 190= qal. aparece más o menos 775 veces desde, Gn. 3:8;
hasta, Mal. 2:2. ׁשָ מַ ע, ׁשַ מֵ ַעni., Dt. 4:32. מע
ַ ָׁש, ׁשַ מֵ ַעhi., Dt. 4:36. ְׁשמּועָ ה, Is.
28:19. ׁשמַ ע
ְ , Dn. 3:5. ׁשָ מַ ר, Dt. 11:22. עָ נָה, Job 30:20. יָחַ לhi., Job 32:11. אָ בָ ה,
Jue. 20:13. ָראָ ה, Jer. 2:31.
N.T. A) lit. Cuando persona lo sigue, casi siempre se encuentra en genitivo. El objeto se
encuentra por lo general en acusativo aunque en algunos pocos casos el objeto se encuentra
en el genitivo. Escuchar, oír: Mt. 2:18; Mt. 10:14; Mt. 11:4; Mt. 11:5; Mt. 11:15; Mt.
12:19; Mt. 13:9; Mt. 13:13; Mt. 13:14; Mt. 13:15; Mt. 13:16; Mt. 13:17; Mt. 13:20; Mt.
15:10; Mt. 24:6; Mt. 26:65; Mr. 4:3; Mr. 4:15; Mr. 4:23; Mr. 7:14; Mr. 7:37; Mr. 8:18; Mr.
12:29; Mr. 14:58; Mr. 14:64; Lc. 1:41; Lc. 2:46; Lc. 2:47; Lc. 6:27; Lc. 6:47; Lc. 7:22; Lc.
15:1; Lc. 15:25; Lc. 19:48; Lc. 21:38; Lc. 22:71; Jn. 3:8; Jn. 3:29; Jn. 5:24; Jn. 5:25; Jn.
5:28; Jn. 5:30; Jn. 6:60; Jn. 8:26; Jn. 8:40; Jn. 12:47; Jn. 14:28; Jn. 15:15; Hch. 1:4; Hch.
2:6; Hch. 2:11; Hch. 2:22; Hch. 2:37; Hch. 7:2; Hch. 8:30; Hch. 9:7; Hch. 9:21; Hch. 10:22;
Hch. 11:7; Hch. 11:22; Hch. 13:16; Hch. 17:32; Hch. 22:2; Hch. 22:7; Hch. 22:9; Hch.
24:4; Hch. 24:24; Hch. 26:3; Hch. 28:22; Hch. 28:26; Ro. 10:14; 2 Co. 12:4; 2 Co. 12:6; 2
Ti. 1:13; 2 Ti. 2:2; He. 2:1; 1 Jn. 1:1; 1 Jn. 1:3; 1 Jn. 1:5; Ap. 2:7; Ap. 2:11; Ap. 2:17, etc.,
hasta Ap. 3:22; Ap. 5:13; Ap. 9:16; Ap. 13:9; Ap. 16:5; Ap. 16:7; Ap. 18:22.
B) Oír, recibir informe, ser avisado: Mt. 2:22; Mt. 4:12; Mt. 11:12; Mt. 14:13; Mt.
28:14; Mr. 2:1; Mr. 3:21; Mr. 6:14; Lc. 7:3; Lc. 9:9; Lc. 16:2; Jn. 1:40; Jn. 6:45; Jn. 9:32;
Jn. 12:18; Jn. 12:34; Hch. 7:12; Hch. 9:13; Hch. 23:16; Ro. 10:18; Ro. 15:21; 1 Co. 5:1; 1
Co. 11:18; Gá. 1:13; Ef. 1:15; Ef. 3:2; Col. 1:4; Stg. 5:11; 1 Jn. 1:5; 1 Jn. 2:7; 1 Jn. 2:24; 3
Jn. 4.
C) Legal. dar audiencia, dar oportunidad de defensa en una corte legal: Jn. 7:51; Hch.
25:22.
192
ἀκρασία, ας, ἡ. flata de moderación, intemperancia, falta de dominio propio: Mt. 23:25;
1 Co. 7:5.
193
194
ἄκρατος, ον. No mezclado, puro. A.T. חֵ מָ ה, Jer. 32(25):15. חָ מַ ר, Sal. 74:9(75:8).
195
ἀκριβέστατος, η, ον. Superlativo de ἀκριβής. El más exacto, el más estricto: Hch. 26:5.
197
ἀκριβέστερον. acu. sing. neut. usado como adv. superlativo de ἀκριβῶς. Más
exactamente, con más exactitud: Hch. 18:26; Hch. 23:15; Hch. 23:20; Hch. 24:22.
198
ἀκριβόω. (1 aor. ἠκρίβωσα). Verificar, averiguar, indagar con exactitud: Mt. 2:7; Mt.
2:16.
199
ἀκριβῶς. adv. Con exactitud, con precisión, con sumo cuidado. A.T. יָטַ בhi., Dt. 19:18.
יְ צֵ ב, Dn. 7:19.
N.T. Mt. 2:8; Lc. 1:3; Hch. 18:25–26; Hch. 23:15; Hch. 23:20; Ef. 5:15; 1 Ts. 5:2.
200
ἀκρίς, ίδος, ἡ. Langosta, saltamontes. A.T. אַ ְרּבֶ ה, Ex. 10:4. ּנֵב, Is. 33:4. ּנֹובַ י, Am.
7:1. ּנֹוב, Nah. 3:17. חָ נָב, Nm. 13:33. יֶלֶ ק, Nah. 3:15.
N.T. Langosta, saltamontes: Mt. 3:4; Mr. 1:6; Ap. 9:3; Ap. 9:7.
201
202
203
C) Paganismo, gentiles: Ro. 3:30; Ro. 4:9; Gá. 2:7; Ef. 2:11; Col. 3:11.
204
ἀκρογωνιαῖος, α, ον. Angular, que está en el vértice de un ángulo. Piedra del ángulo =
término usado solamente como figura de Cristo. A.T. ִּפּנָה, Is. 28:16; Sal. 117(118):22.
205
ἀκροθίνιον, ου, τό. Lo de encima del montón, primicias de frutos que se ofrecen a los
dioses, la mejor parte del botín: He. 7:4.
206
ἄκρον, ου, τό. El extremo, la cima, el más alto grado. A.T. אֶ ּבֶ ס1 S. 2:10. ּבהֶ ן
ֹ , Ex.
29:20. י ְַרּכָ ה, 1 R. 6:16. ּכָ ָנף, Hag. 2:12. סֹוף, 2 Cr. 20:16. קָ צֶ ה, Gen. 47:21. קָ צָ ה,
Ex. 38:7(37:8). ר ֹאׁש, Gn. 47:31.
N.T. El extremo, el punto más alto: Mt. 24:31; Mr. 13:27; Lc. 16:24; He. 11:21.
207
Ἀκύλας, ὁ. (acu. Ἀκύλαν). Nombre prop. Aquila: Hch. 18:2; Hch. 18:18; Hch. 18:26; Ro.
16:3; 1 Co. 16:19; 2 Ti. 4:19.
208
ἀκυρόω. (1 aor. ἠκύρωσα). Invalidar, anular: Mt. 15:6; Mr. 7:13; Gá. 3:17.
209
210
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον. Contracción de ἀέκων. Que no quiere, que no consiente, que
rehusa, forzado, involuntario, sin intención: Job 14:17. 1 Co. 9:17.
211
ἀλάβαστρον, τό. Frasco elaborado de alabastro: צַ ּלַ חַ ת, 2 R. 21:13. Mt. 26:7; Mr.
14:3; Lc. 7:37–38.
212
213
214
ἀλαλάζω. Lanzar un gran grito, resonar, retumbar. A.T. יָללhi., Jer. 4:8. רּוע
ַ qal., Jos.
6:20. רּוע
ַ hi., Jue. 15:14. ׁשָ מַ עhi., Ez. 27:30.
N.T. Lanzar un gran grito, resonar, retumbar: Mr. 5:38; 1 Co. 13:1.
215
216
ἄλαλος, ον. Que no habla, mudo, que hace enmudecer. A.T. אָ לַ םni., Sal. 30:19(31:18).
ִאּלֵ ם, Sal. 37:14(38:13).
N.T. Mr. 7:37; Mr. 9:17; Mr. 9:25.
217
ἅλας, ατος, τό. (También ἅλς y ἅλα). Sal. A.T. מָ לַ חhoph., Ez. 16:4. מָ לַ חGn. 19:26.
ְמלַ ה, Esd. 7:22.
N.T. A) lit. Sal (sea para sazonar la comida, sea para preservar carnes, o sea como
substancia salina destinada para abonar la tierra): Mt. 5:13; Mr. 9:50; Lc. 14:34.
218
ἀλείφω. (1 aor. ἤλειψα; 1 aor. med. impera. ἄλειψαι). Ungir. A.T. מּוח
ַ , Ez. 13:10.
מָ ׁשַ ח, Ex. 40:15. + סּוqal., Rt. 3:3. + סּוhi., 2 S. 12:20. +אַ סּו, 2 R. 4:2.
N.T. Ungir: Mt. 6:17; Mr. 6:13; Mr. 16:1; Lc. 7:38; Lc. 7:46; Jn. 11:2; Jn. 12:3; Stg.
5:14.
219
ἀλεκτοροφωνία, ας, ἡ. Canto del gallo. Usado para significar la madrugadita, antes del
amanecer: Mr. 13:35.
220
221
222
223
224
ἄλευρον, ου, τό. Harina de trigo para hacer pan, o harina en general. A.T. קֶ מַ ח, Nm.
5:15.
225
ἀλήθεια, ας, ἡ. Verdad, veracidad, realidad, rectitud, fidelidad. A.T. אּור, Dt. 33:8.
אַ מּון, Sal. 30:24(31:23). אֱמּונָה, Sal. 35:6(36:5). אָ ְמנָם, 2 R. 19:17. אֱמֶ ת, Gn. 24:27.
י ִַּציב, Dn. 2:8. יָׁשָ ר, Job 23:7. מֵ יׁשָ ִרים, Is. 45:19. כ ַח
ֹ ָנ, Is. 26:10. ְקׁשֹוט, Dn. 2:47.
ּתםֹ , Pr. 28:6. ּכּון, Sal. 5:10(9).
A.T. A) verdad, (lo opuesto a ψεῦδος, especialmente el contenido del Evangelio): Mr.
5:33; Jn. 1:14; Jn. 1:17; Jn. 3:21; Jn. 4:23; Jn. 5:33; Jn. 8:32; Jn. 8:40; Jn. 8:44; Jn. 8:45; Jn.
14:6; Jn. 14:17; Jn. 15:26; Jn. 16:7; Jn. 16:13; Jn. 17:17; Jn. 18:37–38; Hch. 26:25; Ro.
1:18; Ro. 1:25; Ro. 2:8; Ro. 2:20; Ro. 9:1; 1 Co. 13:6; 2 Co. 4:2; 2 Co. 12:6; Gá. 2:5; Gá.
2:14; Gá. 5:7; Ef. 1:13; Ef. 4:21; Ef. 4:24; Ef. 4:25; Ef. 6:14; Col. 1:5; 2 Ts. 2:10; 2 Ts.
2:12; 2 Ts. 2:13; 1 Ti. 2:4; 1 Ti. 2:7; 1 Ti. 4:3; 1 Ti. 6:5; 2 Ti. 2:15; 2 Ti. 2:25; 2 Ti. 3:7; 2
Ti. 3:8; 2 Ti. 4:4; Tit. 1:1; He. 10:26; Stg. 1:18; Stg. 3:14; Stg. 5:19; 1 P. 1:22; 1 Jn. 1:6; 1
Jn. 2:21; 1 Jn. 3:19; 1 Jn. 4:6; 1 Jn. 5:6; 2 Jn. 4; 3 Jn. 3.
B) Veracidad, rectitud, fidelidad: Ro. 3:7; Ro. 15:8; 1 Co. 5:8; 2 Co. 7:14; Ef. 5:9.
226
ἀληθεύω. Decir la verdad, ser veraz, ser verdadero. A.T. אֱמֶ ת, Gn. 42:16. יָכַ חni., Gn.
20:16. ׁשּפָ ט
ְ ִמ, Pr. 21:3. ׁשָ לַ םhi. Is. 44:26.
N.T. Decir la verdad, ser veraz, ser verdadero: Gá. 4:16; Ef. 4:15.
227
ἀληθής, ές. Verdadero, real, verídico, sincero, honrado, íntegro. A.T. אֱמֶ ת, Neh. 7:2.
חָ בָ ם, Job 17:10. ּכּוןni., Gn. 41:32. ;צַ ִּדיקIs. 41:26. קׁש ְט
ְ , Pr. 22:21. ּתֹוׁשּֽיַה
ִ , Job
5:12.
N.T. A) De cosas. Verdadero. Jn. 5:31; Jn. 5:32; Jn. 8:13; Jn. 8:14; Jn. 8:17; Jn. 19:35;
Jn. 21:24; Fil. 4:8; Tit. 1:13; 2 P. 2:22; 1 Jn. 2:27; 3 Jn. 12.
B) De personas. Veraz, justo, honrado, íntegro: Mt. 22:16; Mr. 12:14; Jn. 3:33; Jn.
7:18; Jn. 8:26; Ro. 3:4; 2 Co. 6:8.
228
ἀληθινός, ή, όν. Verdadero, verídico, auténtico, franco, sincero, digno de confianza. A.T.
אֱמּונָה, Is. 25:1. אָ ְמן, Is. 65:16. אֱמֶ ת2 S. 7:28. יָׁשָ ר, Job 4:7. יׁשֶ ר, Job 6:25. נ ִָקי,
Job. 27:17. ׁשָ לֵ ם, Dt. 25:15. ּתָ ם, Dt. 32:4. קׁשּוטְ , Dn. 4:34. י ִַּציב, Dn. 6:13(12).
ׁשָ תַ ם, Nm. 24:3. טּוב, Is. 65:2.
N.T. A) Verdadero (según la verdad): Jn. 4:37; Jn. 19:35; Ap. 16:7; Ap. 19:2; Ap. 19:9;
Ap. 21:5; Ap. 22:6
B) Veraz, digno de confianza: He. 10:22; Ap. 3:7; Ap. 3:14; Ap. 6:10; Ap. 19:11.
C) Real, genuino, auténtico: Lc. 16:11; Jn. 1:9; Jn. 4:23; Jn. 6:32; Jn. 7:28; Jn. 15:1; Jn.
17:3; 1 Ts. 1:9; He. 8:2; He. 9:24; 1 Jn. 2:8; 1 Jn. 5:20.
229
ἀλήθω. (imperf. ἤληθον; fut. ἀλήσω). Moler grano: Mt. 24:41; Lc. 17:35.
230
231
ἁλιεύς, έως, ὁ. A) lit. Pescador: Mt. 4:18; Mr. 1:16; Lc. 5:2.
232
233
ἁλίζω. (fut. ἁλίσω; fut. pas. ἁλισθήσοµαι; perf. pas. ἥλισµαι) (de ἅλς, sal). Salar,
sazonar con sal. A.T. מלַ ח
ָ qal. Lv. 2:13. מָ לַ חhoph. Ez. 16:4.
N.T. Mt. 5:13; Mr. 9:49.
234
235
ἀλλά. ἀλλ᾽ ante una vocal. conj. adversativa. Pero, sin embargo, sino, al menos, siquiera,
por el contrario, por lo menos, y bien bueno, bueno pues, entonces, en tal caso. A) Después
de un negativo. 1) Cuando introduce un contraste: Mt. 5:17; Mt. 7:21; Mt. 22:32; Mr. 4:22;
conj. conjunción
Mr. 5:39; Mr. 9:8; Mr. 12:27; Lc. 1:60; Lc. 12:51; Lc. 13:3; Lc. 13:5; Lc. 16:30; Lc. 20:38;
Jn. 7:12; Hch. 16:37; Hch. 21:13; Hch. 26:29; Hch. 27:10; Ro. 1:32; Ro. 3:27; Ro. 3:31;
Ro. 4:12; Ro. 4:16; Ro. 5:3; Ro. 5:11; Ro. 7:7; Ro. 7:13; Ro. 8:23; Ro. 9:10; Ro. 9:24; Ro.
13:5; 1 Co. 7:21; 2 Co. 8:8; 2 Co. 8:10; 2 Co. 8:19; 2 Co. 8:21; 2 Co. 9:12; Ef. 1:21; Fil.
1:29; 1 Ts. 1:5; 1 Ts. 2:8; He. 12:26; 1 P. 2:18.
2) Usado para dar contraste de dos palabras dentro de la misma cláusula: Mt. 9:13; Mt.
20:23; Mr. 9:37; Mr. 14:36; Lc. 5:32, Ro. 14:20; 1 Co. 6:13; 1 Co. 7:10; 1 Co. 11:17; 1 Co.
12:14; 1 Co. 14:17.
3) En el Evangelio según San Juan, las partes del contraste no son siempre de la misma
forma gramatical: Jn. 1:8; Jn. 1:31; Jn. 3:28; Jn. 5:30; Jn. 6:38; Jn. 7:16; Jn. 9:3.
B) Cuando se comparan cláusulas enteras, ἀλλά puede indicar cambio a algo diferente,
o un contraste. Pero, mas: Mt. 24:6; Mr. 14:36; Lc. 21:9; Lc. 22:35–36; Jn. 4:22–23; Jn.
6:35–36; Jn. 6:63–64; Jn. 8:37; Jn. 11:11; Jn. 11:15; Jn. 16:20; Hch. 9:5–6; Ro. 5:13–14;
Ro. 5:15; Ro. 10:17–18; 1 Co. 7:7; 1 Co. 9:12; 1 Co. 15:22–35; Stg. 2:17–18.
D) Ante cláusulas independientes, indica que se toma por sentado que lo anterior sea
entendido y así hace transición suave a algo nuevo: Mt. 11:7–9; Lc. 12:6–7; Lc. 16:21; Lc.
23:14–15; Lc. 24:21–22; Jn. 7:48–49; Hch. 19:2; Ro. 8:36–37; 1 Co. 3:2; 1 Co. 4:3; 1 Co.
10:19–20; Gá. 2:2–3; Fil. 1:18; Fil. 3:6–8.
E) Con un imperativo o subj. exhortativo hace más fuerte el mandato. Sin embargo, a
pesar de esto: Mt. 9:18; Mr. 9:22; Mr. 16:6–7; Hch. 4:16–17; Hch. 10:19–20; Hch. 26:15–
16.
236
ἀλλάσσω (fut. ἀλλάξω; 1 aor. ἠλλαξα; 2 fut. pas. ἀλλαγήσοµαι). Cambiar, mudar,
trocar, transformar, permutar. A.T. + ַהָ פ, Jer. 13:23. חָ לַ ףqal., Is. 24:5. חָ לַ ףpi., Gn.
41:14. חָ לַ ףhi., Gn. 31:7. ֲליפָ ה
ִ ה, Gn. 45:22. הֲלַ ף, Dn. 4:32. מּורhi., Lv. 27:10.
מָ נָה, 1 R. 21(20):25. ּפָ ָדה, Ex. 13:13. ְׁשנָאaph., Esd. 6:11–12. ׁשָ נָהpi., Jer. 52:33.
N.T. Cambiar, alterar, trocar: Hch. 6:14; Ro. 1:23; 1 Co. 15:51–52; Gá. 4:20; He. 1:12.
237
ἀλλαχόθεν. adv. de lugar. De otro lugar, por otra parte: Jn. 10:1.
()
ἀλλαχοῦ. adv. de lugar. En otra parte: Mr. 1:38. T.R. tiene solamente.
238
239
ἁλληλουϊά. Trasliteración del hebreo ללּו־יָּה ְ ֽ ַח. Es forma litúrgica de adoración de los
judíos y después de los cristianos. lit. alabad a Jehová. Aleluya: Ap. 19:1; Ap. 19:3; Ap.
19:4; Ap. 19:6.
240
ἀλλήλων. gen. del pronombre recíproco (dat. ἀλλήλοις, αις, οις; acu. ἀλλήλους, ας, α).
Unos a otros, mutuamente: Mt. 24:10; Mt. 25:32; Mr. 4:41; Mr. 8:16; Mr. 9:50; Jn. 5:44;
Jn. 6:43; Jn. 11:56; Jn. 13:22; Jn. 13:34; Jn. 13:35; Jn. 16:19; Hch. 15:39; Hch. 19:38; Ro.
2:15; Ro. 12:5; Ro. 12:10; Ro. 13:8; Ro. 15:5; 1 Co. 12:25; Gá. 5:15; Gá. 5:17; Gá. 6:2; Ef.
4:25; Col. 3:13; 1 Ts. 4:9; Stg. 4:11; Stg. 5:9; 1 Jn. 3:11; 2 Jn. 5.
241
ἀλλογενής, ές. Extranjero, de otra raza. A.T. זּור, Ex. 29:31. מזֵר
ְ ַמ, Zac. 9:6. נ ֲכָ ר,
Gn. 17:27.
242
ἅλλοµαι. (imperf. ἡλλόµην; fut. ἁλοῦµαι; 1 aor. ἡλάµην). Saltar, brincar, lanzarse,
brotar: Jn. 4:14; Hch. 3:8; Hch. 14:10.
ἄλλος, η, ο. Otro, diferente: Mt. 12:13; Mt. 13:5; Mt. 13:7; Mt. 13:8: Mt. 20:3; Mt. 20:6;
Mt. 21:8; Mt. 27:42; Mt. 27:61; Mt. 28:1; Mr. 6:15; Mr. 8:28; Mr. 12:32; Mr. 15:31; Lc.
9:19; Lc. 22:59; Lc. 23:35; Jn. 5:32; Jn. 6:22; Jn. 7:12; Jn. 9:9; Jn. 9:16; Jn. 12:29; Jn.
15:24; Jn. 18:16; Jn. 19:18; Jn. 20:25; Jn. 21:8; Hch. 2:12; 1 Co. 1:16; 1 Co. 9:27; 1 Co.
10:29; 1 Co. 14:19; 2 Co. 11:4; Gá. 1:6–7; Fil. 3:4; Stg. 5:12; Ap. 17:10.
244
245
ἀλλότριος, ία, ον. Extraño, ajeno, contrario, hostil, incompatible. A.T. אַ חֵ ר, Dt. 31:18.
זּור, Nm. 3:4. ל ֹא־לֹו, Pr. 26:17. נֵכָ ר, Gn. 17:12. ׳נכֶ ר, Abd. 1:12. נ ְָכ ִדי, Gn. 31:15.
N.T. A) Ajeno, que pertenece a otro: Lc. 16:12; Jn. 10:5; Hch. 7:6; Ro. 15:20; 2 Co.
10:15; 2 Co. 10:16; 1 Ti. 5:22; He. 9:25; He. 11:9.
246
ἀλλόφυλος, ον. Extranjero, de otra raza o país, no judío, filisteo. A.T. ֲרם
ָ א, 2 R. 8:28.
ּבֶ ן־נֵכָ ר, Is. 61:5. נ ְָכ ִרי, Is. 2:6. Traduce ְּפלֶ ׁשֶ תmuchísimas veces: Jue. 3:3.
ְּבנֵי־קֶ ֶדם, Jue. 8:10.
N.T. Extranjero, pagano, persona no judía: Hch. 10:28.
247
ἄλλως. adv. De otra manera, de otro modo, sobre todo. A.T. נָבַ ב, Job 11:12. עָ בַ ר, Est.
1:19.
ἀλοάω. (fut. ἀλοήσω; 1 aor. ἠλόησα; 1 aor. pas. ἠλοήθην; fut. pas. ἀλοηθήσοµαι; perf.
pas. ἠλόηµαι). Trillar. A.T. ּדּוׁש, Jue. 8:7. ּדֹוׁש, Mi. 4:13. ִּדיׁש, Dt. 25:4. + ָּד ַרhi.,
Jer. 28(51):33. חָ רּוץ, Is. 41:15. ָרׂשַ ׂשpo., Jer. 5:17.
249
ἄλογος, ον. Mudo, que no habla, privado de la razón, bruto, insensato. A.T. נָפַ ל, Nm.
6:12. ׂשפָ תַ יִ ם
ְ ע ֲַרל, Ex. 6:12.
N.T. 2 P. 2:12; Jud. 10.
250
ἀλόη, ης, ἡ. Savia aromática que se usaba para embalsamar. Aloes: Jn. 19:39.
251
252
ἁλυκός, ή, όν. Salado. A.T. מֶ לַ ח, Nm. 34:3. ׂש ִּדים
ִ , Gn. 14:3.
N.T., Stg. 3:12.
253
254
ἅλυσις, εως, ἡ. A) lit. Cadena: Mr. 5:3–4; Lc. 8:29; Hch. 12:6–7; Hch. 21:33; Hch.
28:20; Ap. 20:1.
256
B) Padre de uno de los discipulos llamado Jacobo (Santiago): Mt. 10:3; Mr. 3:18; Lc.
6:15; Hch. 1:13.
257
ἅλων, ωνος, ἡ. Era, grano en la era. A.T. ֹּג ֶרן, Nm. 18:30. ּג ִָדיׁש, Job 5:26. ; ֹּג ֶרןJob
39:12.
N.T. fig. Del grano trillado todavía sobre la era. Mt. 3:12; Lc. 3:17.
258
259
260
ἅµα. A) adv. Al mismo tiempo, a la vez, juntamente, a una, en el mismo instante, tan
pronto como: Sal. 13(14):3; Sal. 52:4(53:3); Is. 41:7. Hch. 24:26; Hch. 27:40; Ro. 3:12; Co.
4:3; 1 Ti. 5:13; Flm. 22.
B) Preposición impro. con dat. Al mismo tiempo que, juntamente con, en compañía de:
Mt. 13:29; Mt. 20:1; 1 Ts. 4:17; 1 Ts. 5:10.
impro. impropia
261
262
263
264
ἁµαρτάνω. (fut. ἁµαρτήσω; 1 aor. ἡµάρτησα; 1 aor. subj. ἁµαρτήσω; 2 aor. ἥµαρτον; 2
aor. subj. ἁµάρτω). Pecar, ser culpable, cometer una falta. A.T. אָ ׁשַ ם, 2 Cr. 19:10. אָ ׁשֵ ם
Lv. 4:22. ׁשמָ ה
ְ ַא, Lv. 4:3. Muchísimas veces: חָ טָ אqal., Gn. 20:6. חָ טָ אhi., Ex. 23:33.
חֵ ְטא, Nm. 15:28. חָ ּטָ א, Pr. 13:21. ;חָ טָ אתGn. 4:7. מַ עָ ל, 2 Cr. 12:2. עָ וֹן, Job 11:6.
;עָ ׂשָ ה1 S. 26:18. ּפָ ׁשַ ע, Lm. 3:42. ּפֶ ׁשַ ע, Pr. 28:24. ָרׁשַ עhi., 2 Cr. 22:3. ָרׁשָ ע, Sal.
35(36):1. ׁשָ חַ תpi., Dt. 32:5.
N.T. Pecar. A) Sin modificantes: Lc. 17:3; Jn. 5:14; Jn. 9:2–3; Ro. 3:23; Ro. 5:12; 1
Co. 7:28; 1 Co. 7:36; Ef. 4:26; Tit. 3:11; 1 P. 2:20; 2 P. 2:4; 1 Jn. 3:8.
D) Indicando la persona contra quien se peca. 1) Con εἰς: Mt. 18:15; Mt. 18:21; Lc.
15:18; Lc. 15:21; Lc. 17:4; Hch. 25:8; 1 Co. 6:18; 1 Co. 8:12.
N.T. Pecado, culpa, transgresión: Mr. 3:28; Mr. 3:29; Ro. 3:25; 1 Co. 6:18.
266
ἁµαρτία, ίας, ἡ. Pecado, transgresión, culpa, falta. A.T. אָ ׁשָ ם, Lv. 5:7. אָ ׁשֵ ם, Gn.
42:21. ׁשמָ ה
ְ ַא, 1 Cr. 21:3. חָ טָ א, Os. 8:11. חֵ ְטא, Gn. 41:9. חֲטָ אָ ה, Gn. 20:9.
חַ ּטָ אָ ה, Ex. 34:7. Muchisimas veces חַ ּטָ את, Gn. 18:20. חַ ּטָ יָא, Esd. 6:17. ָחֳלי, Is.
53:4. חׁשָ בָ הֲ ַמ, Is. 65:2. ְמׁשּובָ ה, Jer. 14:7. muchas veces עָ וֹן, Gn. 15:16. ע ֲִלילָ ה,
Ez. 36:19. ּפָ ׁשַ ע, Is. 53:12. ּפֶ ׁשַ ע, Nm. 14:18. ָרעָ ה, Pr. 26:26. ָרׁשַ ע, Dn. 11:32.
ֶרשַ ע, Sal. 9:36(10:15). טֻ ְמאָ ה, Lv. 14:19. ּתֹועבָ ה ְ , Ez. 8:6. + ֶּד ֶר, 1 R. 22:53.
ִעּלָ ה, Dn. 6:5(6). חֲבּולָ ה, Dn. 6:23(22).
N.T. Pecado, falta, culpa. A) En general: Mt. 3:6; Mt. 9:2; Mt. 9:5; Mt. 26:28; Mr. 1:4;
Mr. 1:5; Mr. 2:5; Mr. 2:7; Mr. 2:9–10; Lc. 1:77; Lc. 3:3; Lc. 5:20–23; Lc. 24:47; Jn. 1:29;
Jn. 8:46; Hch. 2:38; Hch. 3:19; Hch. 5:31; Hch. 7:60; Hch. 10:43; Hch. 13:38; Hch. 22:16;
Hch. 26:18; Ro. 3:20; Ro. 4:8; Ro. 5:13; Ro. 7:7; 2 Co. 11:7; 1 Ts. 2:16; 1 Ti. 5:22; He. 1:3;
He. 10:11; Stg. 2:9; Stg. 5:15; Stg. 5:16; Stg. 5:20; 1 P. 2:22; 1 P. 4:8; 1 Jn. 1:9; 1 Jn. 3:4; 1
Jn. 3:8; 1 Jn. 5:16; 1 Jn. 5:17.
B) Pablo personifica, Ro. 5:12; Ro. 6:6; Ro. 6:17; Ro. 6:20; Ro. 6:22; Ro. 7:8; Ro. 7:9;
Ro. 7:14; Ro. 7:17; Ro. 7:20; Ro. 7:23; Ro. 7:25; Ro. 8:2; Ro. 8:3; 2 Co. 5:21; Gá. 3:22.
C) Juan usa ἁµαρτία como una condición o calidad del hombre: Jn. 8:21; Jn. 8:24; Jn.
9:34; Jn. 9:41; Jn. 15:24; Jn. 19:11; 1 Jn. 1:8: 1 Jn. 3:5.
268
ἁµαρτωλός, όν. Pecaminoso, pecador. A.T. חָ פָ א, Is. 1:4. חַ ּטָ א, Gn. 13:13. חַ ּטָ אָ ה,
Am. 9:8. חַ נֵף, Pr. 11:9. חָ ַרׁש, Sal. 128(129):3. ַרע, Pr. 12:13. Casi siempre ָרׁשָ ע, Sal.
3:8(7). ֶרׁשַ ע, Sal. 83:11(84:10).
N.T. A) adj. Pecaminoso: Mr. 8:38; Lc. 5:8; Lc. 19:7; Lc. 24:7; Jn. 9:16; Ro. 7:13.
B) Sustantivo. Pecador: Mt. 9:10–11; Mt. 9:13; Mt. 11:19; Mt. 26:45; Mr. 2:15–17;
Mr. 14:41; Lc. 5:30; Lc. 5:32; Lc. 6:32; Lc. 7:34; Lc. 7:37; Lc. 7:39; Lc. 13:2; Lc. 15:1; Lc.
15:2; Lc. 15:7; Lc. 15:10; Lc. 18:13; Jn. 9:24–25; Jn. 9:31; Ro. 5:8; Gá. 2:15; 1 Ti. 1:9; 1
Ti. 1:15; He. 7:26; Stg. 5:20; 1 P. 4:18; Ju. 15.
269
ἄµαχος, ον. Pacífico, que no combate, sosegado: 1 Ti. 3:3; Tit. 3:2.
270
ἀµάω. (participio del 1 aor., ἀµήσας). Cosechar, segar, recolectar, amontonar: Stg. 5:4.
271
ἀµέθυστος, ου, ἡ. Amatista. (Se le atribuían virtudes contra la embriaguez): Ap. 21:19–
20.
272
ἀµελέω. (1 aor. ἠµέλησα; fut. ἀµελήσω). Descuidar una cosa o persona, no cuidarse de
ella, no inquietarse o preocuparse por elLm. A.T. ּבָ עַ ל, Jer. 4:17. מָ ָרה, Jer. 38(31):32.
ἄµεµπτος, ον. Irreprochable, perfecto, excelente, intachable. A.T. ּבַ ר, Job 11:4. ;זָכָ ה
Job 15:14. + ַזָכ, Job 25:5. חַ ף, Job 33:9. ;מָ הֵ רJob. 4:17. ָקי
ִ נ, Job 22:19. ּתָ ם, Job
9:20. מים
ִ ָ ּתJob 12:4. ;צָ ַדקJob. 22:3. ;יָׁשָ רJob 2:3.
N.T. Irreprochable, perfecto, excelente, intachable. Lc. 1:6; Fil. 2:15; Fil. 3:6; 1 Tes.
3:13; He. 8:7.
274
275
ἀµέριµνος, ον. Tranquilo, que no siente inquietud, libre de preocupación: Mt. 28:14; 1
Co. 7:32.
276
277
278
279
280
ἄµετρος, ον. Excesivo, desmedido, inmoderado, inmenso: 2 Co. 10:13; 2 Co. 10:15.
281
ἀµήν. Que así sea, verdaderamente, en verdad, amén. (En la LXX a veces usado por אָ מֵ ן
que casi siempre es traducido por γένοιτο. Esta palabra ha sido usado por los cristianos
desde los primeros años. Se expresa simbólicamente por el número 99: α=1 + µ=40 + η=8
+ ν=50). A) palabra litúrgica hablada: 1) Por la congregación al final de la liturgia: 1 Cr.
16:36; Neh. 5:13; Neh. 8:6; 1 Co. 14:16; Ap. 5:14.
2) Al final de una doxología: Ro. 1:25; Ro. 9:5; Ro. 11:36; Ro. 15:33; Ro. 16:27; Gá. 1:5;
Gá. 6:18; Ef. 3:21; Fil. 4:20; 1 Ti. 1:17; 1 Ti. 6:16; 2 Ti. 4:18; He. 13:21; para arrepentirse,
irrevocable, que no se arrepiente: Ro. 11:29; 1 P. 4:11; 1 P. 5:11; Jud. 25; Ap. 1:6; Ap.
7:12.
B) Usado con λέγω para hacer una declaración solemne. En el N.T. usado así solamente
por Jesucristo. Ciertamente, en verdad: Mt. 5:18; Mt. 5:26; Mt. 6:2; Mt. 6:5; Mt. 6:16; etc.
31 veces. Mr. 3:28; Mr. 9:1; etc., 13 veces. Lc. 4:24; Lc. 12:37, etc. 6 veces. Juan siempre
usa ἀµὴν ἀµὴν λέγω como אָ מֵ ן אָ מֵ ן, Nm. 5:22; Sal. 40:14(41:13); Sal. 71:19(72:19);
traducido en la LXX más por, Jn. 1:51; Jn. 3:3, etc., 25 veces.
D) Se usa al final de casi todos los libros, (menos Hch., Stg., y 3 Jn.). No hay
uniformidad de uso, pero se pueden disginguir por lo menos dos usos. 1) Para terminar una
doxología o una invocación o bendición: Ro., 1 Co., Gá., 2 P., Ju. En el T.R., 2 Co., Ef.,
He., 1 P., Ap.
2) A manera de punto final, usado en T.R.: Mat., Mr., Lc., Jn., 1 Jn., y 2 Jn.
282
ἀµήτωρ, ορος. Sin madre. Usado para Melquisedec. Pueda que quiera decir que en el A.T.
no se dice nada de su geneologia, o pueda que esto le implique origen celestial: He. 7:3.
283
ἀµίαντος, ον. Puro, inmaculado, limpio. A) De cosas: He. 13:4; Stg. 1:27; 1 P. 1:4.
285
ἄµµος, ου, ἡ. Arena, playa arenosa. A.T. חֹולGn. 22:17. עָ ּפָ ר, Gn. 28:14.
N.T. Mt. 7:26; Ro. 9:27; He. 11:12; Ap. 12:18; Ap. 20:8.
286
ἀµνός, οῦ, ὁ. Cordero. A.T. ִאּמַ ר, Esd. 6:9. La mayoría de las veces traduce ּבֶ בֶ ׂש, Ex.
29:38. ּבֶ ׂשֶ ב, Gn. 30:40. עַ ּתּודZac. 10:3. ע ֹאןGn. 30:40. ׂשימָ ה
ִ ְק, Gn. 33:19. ָרחֵ ל,
Is. 53:7 ׂשֶ ה, Lv. 12:8. אַ יִ ל. Ez. 27:21.
287
288
ἄµπελος, ου, ἡ. Vid, viñedo, cepa. A.T. ּגַןLm. 2:6. Casi siempre es traducción de ּגֶפֶ ן,
Gn. 40:9–10. ּכֶ ֶרם, Lv. 25:3. ׂשרק
ֵ , Is. 5:2. רּוּקים
ִ ְׂשIs. 16:8 ׂשֹורק
ֵ Jer. 2:21.
N.T. Vid, viñedo, cepa. A) lit.: Mt. 26:29; Mr. 14:25; Lc. 22:18; Stg. 3:12; Ap. 14:18–
19.
289
ἀµπελών, ῶνος, ὁ. Viña. A.T. ּגֶפֶ ןJer. 5:17. Traduce ּכֶ ֶרםmuchísimas veces. Gn.
9:20. ּכַ ְרמֶ ל, Is. 16:10. ׂשדה
ֶ , Lv. 19:19.
N.T. Viña: Mt. 20:1; Mt. 21:28; Mr. 12:1; Lc. 20:9; 1 Co. 9:7.
291
Ἀµπλίας. Nombre prop. común entre los esclavos en Roma. Amplias: Ro. 16:8.
292
()
()
293
ἀµφίβληστρον, ου, τὸ. Red de pescar. Es redonda y se lanza por encima del pez y lo
atrapa: Mt. 4:18. T.R., Mr. 1:16.
294
ἀµφιέννυµι. (pf. pas. partici. ἠµφιεσµένος) Vestir, vestirse: Mt. 6:30; Mt. 11:8; Lc.
7:25; T.R.; Lc. 12:28.
295
296
297
N.T. A) Ambos: Mt. 9:17; Mt. 13:30; Mt. 15:14; Lc. 1:6–7; Lc. 5:7; T.R., Lc. 5:38; Lc.
6:39; Lc. 7:42; Hch. 8:38; Ef. 2:14; Ef. 2:16; Ef. 2:18.
B) Todos, aun cuando sean solamente más que dos: Hch. 19:16; Hch. 23:8.
298
()
299
ἄµωµος, ον. Intachable, sin culpa. A) De animal perfecto para el sacrificio: Nm. 6:14;
Nm. 19:2. He. 9:14; 1 P. 1:19. B) Intachable en sentido moral y religioso: Ef. 1:4; Ef. 5:27;
Fil. 2:15; Col. 1:22; Jud. 24; Ap. 14:5.
300
Ἀµών, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. אָ מֹוןAmón: T.R., Mt. 1:10.
301
Ἀµώς, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Amós. A) Hijo de Nahum; padre
de Matatías; Lc. 3:25.
ἄν. Es una partícula pospositiva no traducida al español por ninguna palabra pero que es
usada en varias construcciones en el griego. Como regla general, imparte a una frase
carácter condicional o dubitativo, o expresa una idea de repetición, de posibilidad, o de
eventualidad. Se construye con todos los modos menos el imperativo. Se usa de las
siguientes maneras. A) Como sufijo. 1) ἐὰν, (εἰ + ἂν). Ver 1437.
C) Acompaña a los pronombres relativos para darles un sentido general: Mt. 5:19. Hch.
2:21.
303
B) preposición. 1) Con genit. a, en, sobre: ἀνα νηός βαίνειν, embarcarse en una nave;
subir a una nave.
2) Con dat. sobre, en, encima: ἀνὰ βωµοῖσι sobre los altares. (No se usa en el N.T.)
3) Con acu. entre, por, en medio de, con, durante: ἀν᾽ Αἰγυπτίους, entre los egipcios. ἀνὰ
δῶµα, a través del palacio. ἀνὰ νύκτα, durante la noche. ἀνὰ κράτος, con fuerza. Mt.
13:25; 1 Co. 14:27.
C) En composición ἀνὰ significa de abajo arriba, hacia atrás. Ver 304-463, 466, 507,
etc.
304
305
ἀναβαίνω. (2 aor. ἀνέβην; 2 aor. imper. ἀνάβα; fut. ἀναβήσοµαι; perf. ἀναβέβηκα).
Subir, ascender. A.T. ּבֹואqal., Jer. 42(35):11 ּבֹואhi., 1 S. 1:22. ּגָלַ ׁש, Cnt. 6:5. + ַהָ ל,
Jos. 2:1. חָ לַ לpi., 1 Cr. 5:1. י ַָרדRt. 3:3. זָעַ קni., 1 S. 14:20. קּום, Jue. 7:9. סָ לַ קSal.
138(139):8. סלֵ ק
ְ Esd. 4:12. ;עָ בַ רNm. 32:7. Muchísimas veces עָ ִלהqal., Gn. 13:1.
עָ ִלהni., 2 S. 2:27. עָ ִלהhi., Jue. 16:3. עָ ִלהho., Nah. 2:8(7). מַ עֲלֶ ה, 2 R. 9:27.
עָ מַ ד, 2 R. 9:17. ּפָ ָרה, Is. 11:1. צָ עַ קni., Jue. 10:17. קָ ַרם, Ez. 37:8. ָרכַ בOs. 14:4.
ׁשּוב, Neh. 4:6(12). ּתָ פַ ׂש, Jer. 26(46):9. סָ תַ רni., Is. 65:16. ָנגַּה, Job 18:5. סָ ִפיחLv.
25:11.
N.T. A) lit. Subir, ascender: Mt. 3:16; Mt. 5:1; Mt. 13:7; Mt. 14:23; Mt. 14:32; Mt.
15:29; Mt. 17:27; Mt. 20:17–18; Mr. 1:10; Mr. 3:13; Mr. 4:7; Mr. 4:8; Mr. 4:32; Mr. 6:51;
Mr. 10:32; Mr. 10:33; Lc. 2:4; Lc. 5:19; Lc. 9:28; Lc. 18:10; Lc. 18:31; Lc. 19:4; Lc. 19:28;
Jn. 1:51; Jn. 2:13; Jn. 3:13; Jn. 5:1; Jn. 6:62; Jn. 7:8; Jn. 7:10; Jn. 7:14; Jn. 10:1; Jn. 11:55;
Hch. 1:13; Hch. 2:34; Hch. 3:1; Hch. 8:39; Hch. 10:9; Hch. 11:2; Hch. 15:2; Hch. 20:11;
Hch. 21:12; Hch. 21:15; Hch. 24:11; Hch. 25:1; Hch. 25:9; Ro. 10:6; Gá. 2:1; Ef. 4:8–9;
Ap. 4:1; Ap. 8:4; Ap. 9:2; Ap. 11:7; Ap. 11:12; Ap. 13:1; Ap. 13:11; Ap. 17:8; Ap. 19:3;
Ap. 20:9.
B) fig. Venir, subir: Lc. 24:38; Hch. 10:4; Hch. 21:31; 1 Co. 2:9.
306
ἀναβάλλοµαι. Aplazar, posponer, vestirse, echar hacia arriba, echar hacia fuera. A.T.
נָתַ ן, Is. 37:19. עָ בַ רhithpa. Sal. 88:39(89:38) עָ מָ הSal. 103(104):2.
N.T. Hch. 24:22.
307
ἀναβιβάζω. Hacer subir, arrastrar. A.T. י ַָרדhi., 2 Cr. 23:20. עָ בַ רhi., 2 S. 2:8. עָ לָ ה
qal., Ex. 8:2(6). עָ לָ הhi., Gn. 37:28. קָ ַדׁשpi., Jer. 28(51):27. ָרכַ בhi., Gn. 41:43.
308
ἀναβλέπω. (1 aor. ἀνέβλεψα, 1 aor. imper. ἀνάβλεψον). Alzar la vista, recobrar la vista,
contemplar. A.T. נָבַ טhi., Job 35:5. נָׂשָ א, Gn. 13:14. עֵ ינַיִ ם נָׂשָ א, Dt. 4:19. נָׂשָ א
פָ נִ ים, Job 22:26. עָ ַרג, Jl. 1:20. ּפָ נָה, Is. 8:21. ָראָ ה. 1 S. 14:27.
N.T. A) mirar hacia arriba. lit. Mt. 14:19; Mr. 6:41; Mr. 7:34; Mr. 8:24; Mr. 16:4; Lc.
9:16; Lc. 19:5; Lc. 21:1.
B) recobrar la vista. lit. 1) de personas que podían ver antes: Mt. 11:5; Mt. 20:34; Mr.
10:51; Mr. 10:52; Lc. 7:22; Lc. 18:41–42. Hch. 9:12; Hch. 9:17–18.
2) de los que nunca habían vista antes, recibir la vista. Jn. 9:11; Jn. 9:15; Jn. 9:18.
309
310
ἀναβοάω. (1 aor. ἀνεβόησα). Chillar, gritar, clamar: Mt. 27:46; T.R., Mr. 15:8; T.R., Lc.
9:38.
311
()
ἀνάγαιον, ου, τὸ. T.R. ἀνώγεον. Ver 508. Habitación en un piso superior: Mr. 14:15;
Lc. 22:12.
312
ἀναγγέλλω. (fut. ἀναγγελῶ; 1 aor. ἀνήγγειλα: 1 aor. inf. ἀναγγεῖλαι: 2 aor. pass.
ἀνηγγέλην). Anunciar, notificar, referir, relatar, proclamar, predicar. A.T. חוָה
ְ ַא, Job
13:17. אָ מַ ר, Gn. 48:1. אֲמַ ר, Dn. 2:4. ָּדבַ רpi., Jos. 4:10. חַ וָהpi. Job 15:17. חוָה
ֲ
pa., Dn. 2:4. חוָה
ֲ aph. Dn. 2:6. י ַָדעhi., Dt. 8:3. י ַָדעho., Is. 12:5 י ַָדעpu., Is. 12:5.
ָי ַדעaph., Dn. 2:9. יָעַ ץIs. 41:28. י ָָרהhi. Dt. 24:8. מָ לַ לpi.; Gn. 21:7. נָבַ עhi., Pr.
15:2. Muchísimas veces, ָנגַדhi.; Gn. 3:11. ָנגַדho., Gn. 22:20. סָ פַ רpi., Job 15:17.
סָ פַ רpu., Sal. 21:31(22:30). קָ ָרא, Jer. 43(36):18. ׁשּובhi., Dt. 1:22. הֵ ִׁשיב ָּדבָ ר,
Gn. 37:14. ׁשָ מַ עhi., Am. 4:5. ּבָ ׂשַ רpi., 1 Cr. 16:23. ּבין
ִ hi., Is. 28:9. יָעָ אhi., Is. 52:15.
ָראָ ה, Is. 30:10. חָ זָה, Isa. 30:10.
N.T. Anunciar, declarar, predicar, informar: T.R., Mr. 5:14; T.R., Mr. 5:19; Jn. 4:25;
Jn. 5:15; Jn. 16:13–15; T.R., Jn. 16:25; Hch. 14:27; Hch. 15:4; T.R., Hch. 16:38; Hch.
19:18; Hch. 20:20; Hch. 20:27; Ro. 15:21; 2 Cor. 7:7; 1 P. 1:12; 1 Jn. 1:5.
313
ἀναγινώσκω. (2 aor. ἀνέγνων; 2 aor. inf. ἀναγνῶναι; 2 aor. ptc. ἀναγνούς; 1 aor. pas.
ἀνεγνώσθην). Leer, leer en voz alta en público. A.T. ּגָלָ ה, Jer. 39(32):14. La mayoría de
las veces קָ ָראqal., Ex. 24:7. קָ ָראni., Neh. 13:1. ק ָרא
ְ . Dn 5:7.
N.T. A) Leer: Mt. 12:3; Mt. 12:5; Mt. 19:4; Mt. 21:16; Mt. 21:42; Mt. 22:31–32; Mt.
24:15; Mr. 2:25; Mr. 12:10; Mr. 12:26; Mr. 13:14; Lc. 6:3; Lc. 10:26; Jn. 19:20; Hch. 8:28;
Hch. 8:30; Hch. 8:32; Hch. 23:34; 2 Co. 1:13; 2 Co. 3:2; Ef. 3:4; Ap. 1:3.
B) Leer en voz alta en público: Lc. 4:16; Hch. 13:27; Hch. 15:21; 2 Co. 3:15; Col. 4:16;
1 Tes. 5:27.
315
ἀναγκάζω. (impf. ἠνάγκαζον; 1 aor. ἠνάγκασα; 1 aor. imper. ἀνάγκασον; 1 aor. pas.
ἠναγκάσθην). Obligar, constreñir, forzar, convencer, imponer. A.T. ׁשָ טַ ר, Pr. 6:7.
N.T. A) Obligar, forzar: Hch. 26:11; Hch. 28:19; 2 Co. 12:11; Gá. 2:3; Gá. 2:14; Gá.
6:12.
316
ἀναγκαῖος, α, ον. A) Necesario, indispensable: Hch. 13:46; 1 Co. 12:22; 2 Co. 9:5; Fil.
1:24; Fil. 2:25; Tit. 3:14.
317
318
B) Necesidad, obligación: Mt. 18:7; Lc. 14:18; T.R. Lc. 23:17; Ro. 13:5; 1 Co. 7:37; 1
Co. 9:16; 2 Co. 9:7; He. 7:12; He. 7:27; He. 9:16; Jud. 3.
319
320
ἀνάγνωσις, εως, ἡ. Lectura, lectura pública: Hch. 13:15; 2 Co. 3:14; 1 Ti. 4:13.
321
ἀνάγω. (2 aor. ἀνήγαγον; 1 aor. pas. ἀνήχθην). Conducir arriba, hacer subir, arrojar
hacia arriba, conducir, levantar, elevar, dirigir, llevar (hacia atrás o de nuevo). A.T. ּבֹוא
hi.; Nm. 20:4. ּג ַָרר, Lv. 11:7. יָבַ לhi., Jer. 38(31):9. יָצָ אhi. Jer. 7:22. נָהַ גpi., Sal.
77(78):52. עָ לָ הqal., Jos. 7:3. La mayoría de las veces עָ לָ הhi., Gn. 50:24. ׁשּובhi. Gn.
42:37. + ַ הָ לhi., 2 Cr. 36:6.
N.T. A) lit. Conducir arriba, hacer subir, arrojar hacia arriba, conducir, levantar,
elevar, dirigir, llevar (hacia atrás o de nuevo): Mt. 4:1; Lk. 4:5; Hch. 9:39; Hch. 12:4; Hch.
16:34; Ro. 10:7; He. 13:20.
B) Término náutico. Zarpar, salir del puerto: Lc. 8:22; Hch. 13:13; Hch. 16:11; Hch.
18:21; Hch. 20:13; Hch. 21:1–2; Hch. 27:2; Hch. 27:4; Hch. 27:12; Hch. 27:21; Hch.
28:10; Hch. 28:11.
322
B) Inaugurar, comisionar para un puesto o para desempeñar algún encargo: Lc. 10:1.
323
324
325
ἀναδίδωµι. (imperf. ἀνεδίδουν; fut. ἀναδώσω; 1 aor. ἀνέδωκα; 2 aor. ἀνέδων; 2 aor.
parti. ἀναδούς; perf. ἀναδέδωκα; aor. pas. ἀνεδόθην). Entregar, repartir: Hch. 23:33.
326
ἀναζάω. (1 aor. ἀνέζησα). Revivir, resucitar. A) lit. T.R., Ro. 14:9; T.R., Ap. 20:5.
327
ἀναζητέω. (imperf. ἀνεζήτουν). Buscar, ser diligente para hallar. A.T. ּבָ קַ ׁשpi., Job
10:6. ָּד ַרׁשJob 3:4.
328
329
330
ἀναθάλλω. (2 aor. ἀνέθαλον). Crecer de nuevo, revivir, hacer crecer de nuevo: Fil. 4:10.
331
ἀνάθεµα, ατος, τὸ. Cosa maldita, maldición, anatema, cosa consagrada, ofrenda votiva.
A.T. Casi siempre, חֵ ֶרם, Lv. 27:28. חָ ְרמָ ה, Nm. 21:3. חָ ַרםhi., Dt. 20:17. חֶ ֶרם,
Zac. 14:11.
N.T. Cosa maldita, bajo maldición de Dios: Hch. 23:14; Ro. 9:3; 1 Co. 12:3; 1 Co.
16:22; Gá. 1:8–9.
332
N.T. Maldecir, jurar bajo pena de maldición: Mr. 14:71; Hch. 23:14.
333
ἀναθεωρέω. Ver o examinar con cuidado, reflexionar: Hch. 17:23; He. 13:7.
334
335
336
337
ἀναιρέω. (fut. ἀναιρήσω; 2 aor. ἀνεῖλον; perf. ἀνήρηκα; part. perf. ἀναραιρηκώς ο
ἀναιρηκώς; fut. med. ἀναιρήσοµαι; 2 aor. med. ἀνειλόµην; fut. pas. ἀναιρεθήσοµαι; aor.
pas. ἀνῃρέθην). A) Voz act. y voz pas. Quitar, destruir, matar. הָ ַרגqal.; Ex. 2:14. Mt.
2:16; Lc. 22:2; Lc. 23:32; Hch. 2:23; Hch. 5:33; Hch. 5:36; Hch. 7:28; Hch. 9:23–24; Hch.
9:29; Hch. 10:39; Hch. 12:2; Hch. 13:28; Hch. 16:27; Hch. 22:20; Hch. 23:15; Hch. 23:21;
Hch. 23:27; Hch. 25:3; Hch. 26:10; 2 Tes. 2:8; He. 10:9.
B) Voz med. Levantar para uno mismo, adoptar: לָ קַ ח, Ex. 2:5. מָ ׁשָ ה, Ex. 2:10.
Hch. 7:21.
338
339
ἀνακαθίζω. (1 aor. ἀνεκάθισα). Incorporarse, sentarse recto: Lc. 7:15; Hch. 9:40.
340
341
342
343
ἀνακαλύπτω. (perf. pas. ἀνακεκάλυµµαι). Descubrir, quitar el velo. A.T. ּגָלָ הqal., Job
33:16. ּגָלָ הni., Sal. 17:16(18:15). ּגָלָ הpi., Job. 12:22. ּגְ לָ א, Dn. 2:29. ּגְ לָ ה, Dn. 2:28.
חָ בַ ׁשpi., Job 28:11. חָ ׂשַ ף, Is. 20:4. עָ וָהpi., Is. 24:1. עָ ָרהpi., Is. 3:17.
N.T. Descubrir, revelar, quitar el velo: 2 Co. 3:14; 2 Co. 3:18.
344
ἀνακάµπτω. (fut. ἀνακάµψω; 1 aor. ἀνέκαµψα). Regresar, volver. A.T. ;סּורJer. 15:5.
casi siempre ׁשּוב, Jer. 3:1.
345
B) Reclinarse a la mesa, ser invitado a una cena: Mt. 9:10; Mt. 22:10–11; Mt. 26:7;
Mt. 26:20; Mr. 6:26; Mr. 14:18; Mr. 16:14; Lc. 22:27; Jn. 6:11; Jn. 12:2; Jn. 13:23; Jn.
13:28.
346
347
ἀνακλίνω. (fut. ἀνακλινῶ; 1 aor. ἀνέκλινα; 1 aor. pas. ἀνεκλίθην; fut. pas.
ἀνακλιθήσοµαι). A) act. 1) Acostar a un niño: Lc. 2:7.
348
ἀνακράζω. (1 aor. ἀνέκραξα: 2 aor. ἀνέκραγον). Exclamar, gritar, protestar en alta voz.
A.T. זָעַ ק, 1 R. 22:32. קָ ָרא, Jue. 7:20. רּוע
ַ hi., 1 S. 4:5. ׁשָ אַ ג, Jl. 4(3):16.
N.T. gritar, exclamar: Mr. 1:23; Mr. 6:49; Lc. 4:33; Lc. 8:28; Lc. 23:18.
350
ἀνακρίνω. (1 aor. ἀνέκρινα; 1 aor pas. ἀνεκρίθην). Interrogar, preguntar. En voz med.
Investigar. A) חָ קַ ר, 1 S. 20:12. Lc. 23:14; Hch. 4:9; Hch. 12:19; Hch. 17:11; Hch. 24:8;
Hch. 28:18; 1 Co. 4:3–4; 1 Co. 9:3; 1 Co. 10:25; 1 Co. 10:27.
351
()
ἀνακυλίω. (perf. pas. ἀνακεκύλισµαι). Quitar algo rodándolo, remover. En los mms. B,
א, L): Mr. 16:4.
352
353
354
355
ἀναλίσκω o ἀναλόω. (1 aor. ἀνήλωσα: 1 aor. pas. ἀνηλώθην). Consumir, destruir, matar.
A.T. בל
ַ ָא, Jl. 1:19. יָסַ ף, Pr. 23:28. ּכָ לָ הqal., Is. 32:10. ּכָ לָ הpi., Gn. 41:30. מּות
Ez. 5:12. סּוף, Is. 66:17. תָ מַ ם, Nm. 14:33. ּכָ ַרתni., Nah. 2:1(2).
356
357
358
359
ἀνάλυσις, εως, ἡ. lit. Desatadura, disolución: de allí partida, muerte. 2 Ti. 4:6.
360
ἀναλύω. (1 aor. ἀνέλυσα). Regresar, partir, morir: Lc. 12:36; Fil. 1:23.
361
362
363
ἀναµιµνήσκω. (fut. ἀναµνήσω; 1 aor. pas. ἀνεµνήσθην). Hacer recordar. Voz pas.
Acordarse de: Mr. 11:21; Mr. 14:72; 1 Co. 4:17; 2 Ti. 1:6; He. 10:32.
364
ἀνάµνησις, εως, ἡ. Recuerdo,lo que trae a la memoria. A.T. זָכַ רhi., Sal. 69(70) tit.
אָ זְ ּכָ ָרה, Lev. 24:7. זִ ּכָ רֹון. Nm. 10:10.
N.T. Lc. 22:19; 1 Co. 11:24; 1 Co. 11:25; He. 10:3.
365
366
tit. título
367
C) Un cristiano en Damasco quien bautizó a Pablo: Hch. 9:10; Hch. 9:12–13; Hch.
9:17; Hch. 22:12.
368
369
370
371
ἀναξίως. adv. Indignamente, de manera indebida: 1 Co. 11:27; T.R., 1 Co. 11:29.
372
ἀναπαύω. (fut. ἀναπαύσω; 1 aor. ἀνέπαυσα; 1 aor. imper. ἀνάπαυσον; 1 aor. pas.
ἀνεπαύθην; fut. med. ἀναπαύσοµαι; 2 fut. pas. ἀναπαήσοµαι; perf. pas. ἀναπέπαυµαι).
Parar, suspender, descansar. En voz med. Detenerse, descansar, cesar. A.T. ּבָ לַ גhi., Job
10:20. יָׁשב, Mi. 4:4. נּוח
ַ qal., Ex. 23:12. הֵ נִ יחhi., 2 S. 7:11. ּניה
ַ ִהhi., 1 R. 13:30.
הּונַחho., Lm. 5:5. ְמנּוחָ ה, Is. 32:18. נָחַ םni., Jer. 49(42):10. נָפַ ׁשni., Ex. 23:12c.
ָרבַ ץqal. Gn. 29:2. נָבַ ץhi., Is. 13:20. ָרגַעni., Jer. 29(47):6. ָרגַעhi., Dt. 28:65. ָרּוַח
Job 32:20. ׁשָ אַ ןpil., Jer. 31(48):11. ׁשָ בַ ת, Ex. 23:12. ׁשָ בַ בNm. 24:9. ׁשָ כן, Is. 13:21.
ׁשָ כֵ ן, Dt. 33:20. ׁשָ קַ טqal., Ez. 16:42. ׁשָ קַ גhi., Is. 57:20. עָ בַ ר, Job 13:13.
N.T. A) trans. Dar reposo, hacer reposar, refrescar, descansar: Mt. 11:28; 1 Co. 16:18;
2 Co. 7:13; Flm. 7.
B) Voz med. Detenerse, descansar, cesar: Mt. 26:45; Mr. 6:31; Mr. 14:41; Lc. 12:19; 1
P. 4:14; Ap. 6:11; Ap. 14:13.
374
375
()
ἀναπηδάω. (1 aor. ἀνεπήδησα). Ponerse en pie de un salto, saltar. A.T. קּום, 1 S. 20:34.
ἀνάπηρος o ἀνάπειρος, ον. Lisiado, tullido, discapacitado, mutilado: Lc. 14:13; Lc.
14:21.
377
ἀναπίπτω. (2 aor. ἀνέπεσον). Reclinarse para comer, recostarse. A.T. ּב ַרע
ָ , Gn. 49:9.
N.T., Mt. 15:35; Mr. 6:40; Mr. 8:6; Lc. 11:37; Lc. 14:10; Lc. 17:7; Lc. 22:14; Jn. 6:10;
Jn. 13:12; Jn. 13:25; Jn. 21:20.
378
379
380
381
ἀνάπτω. (1 aor. pas. ἀνήφθή). Prender fuego, encender: Lc. 12:49; T.R., Hch. 28:2; Stg.
3:5.
382
383
ἀνασείω. (fut. ἀνασείσω). Sacudir, agitar, sublevar, incitar: Mr. 15:11; Lc. 23:5.
384
385
ἀνασπάω. (fut. ἀνασπάσω: 1 aor pas. ἀνεσπάσθην). Tirar hacia atrás o hacia arriba,
retirar, sacar: Lc. 14:5; Hch. 11:10.
386
2) En el futuro: Mt. 22:23; Mt. 22:28; Mt. 22:30–31; Mr. 12:18; Mr. 12:23; Lc. 14:14; Lc.
20:33; Lc. 20:35–36; Jn. 5:29; Jn. 11:24–25; Hch. 17:18; Hch. 23:6; Hch. 24:15; Hch.
24:21; Hch. 26:23; 1 Co. 15:12–13; Fil. 3:10; 2 Ti. 2:18; He. 6:2; He. 11:35; Ap. 20:5–6.
387
388
389
B) Voz pas. reflex. Devolverse, regresar, manera de vivir. 1) De lugar: T.R., Mt. 17:22;
Hch. 5:22; Hch. 15:16.
2) fig. De la conducta de uno: 2 Co. 1:12; Ef. 2:3; 1 Ti. 3:15; He. 10:33; 1 P. 1:17; 2 P.
2:18.
391
ἀναστροφή, ῆς, ἡ. Manera de ser, modo de vida, conducta: Gá. 1:13; Ef. 4:22; 1 Ti. 4:12;
He. 13:7; Stg. 3:13; 1 P. 1:15; 1 P. 1:18; 1 P. 2:12; 1 P. 3:1–2; 2 P. 2:7; 2 P. 3:11.
392
393
ἀνατέλλω. (fut. ἀνατελῶ; 1 aor. ἀνέτειλα; perf. ἀνατέταλκα). A) trans. Hacer salir,
hacer nacer, producir: Gn. 3:18; Mt. 5:45.
B) intrans. Levantarse, crecer, nacer, salir: Gn. 32:32(31), Ex. 22:2(3). Mt. 4:16: Mt.
13:6; Mr. 4:6; Mr. 16:2; Lc. 12:54; He. 7:14; Stg. 1:11; 2 P. 1:19.
reflex. reflexivo
394
ἀνατίθηµι. (2 aor. med. ἀνεθέµην). Colocar sobre, cargar, atribuir, imputar, presentar.
A.T. חָ ַרםhi., Lv. 27:28. חָ ַרםho., Lv 27:29. יָעַ גhi., 2 S. 6:17 ׂשים
ִ , 1 S. 31:10.
N.T. Presentar, exponer, someter a consideración: Hch. 25:14; Gá. 2:2.
395
ἀνατολή, ῆς, ἡ. Oriente, levantamiento, nacimiento de un astro. A.T. יָעָ א, Jue. 5:31.
ִמזְ ָרח, Nm. 2:3. ֹננַּה, Is. 60:19. עֶ מַ חZac. 3:8. קָ ִדים, Ez. 40:6. רּוח הַ ּקָ ִדים
ַ , Ez.
42:16. קֶ ֶדם, Gn. 2:8. קֵ ֶדםGn. 13:14. קַ ְדמֹון, Ez. 47:8. קַ ַדמֹונִ יEz. 47:18. ἡλίου
ἀνατολάς = מזְ ָרח ִ , Jos. 4:19. ἡλίου ἀνατολῶν = קֶ ֶרם, Job. 1:3.
N.T. A) Oriente, levantamiento: Mt. 2:1; Mt. 8:11; Mt. 24:27; Lc. 13:29; Ap. 7:2; Ap.
16:12; Ap. 21:13.
396
ἀνατρέπω. (1 aor. ἀνέτρεψα). Derribar, destruir, arruinar, voltear. A.T. ָּדחָ ה, Sal.
117(118):13. הָ ַדף, Pr. 10:3. ּכָ פָ ה, Pr. 21:14. ָרחַ קni., Ec. 12:6.
397
ἀναφαίνω. (1 aor. ἀνέφανα). Alcanzar a ver, divisar. Voz pas. Manifestarse, aparecer:
Lc. 19:11; Hch. 21:3;
399
ἀναφέρω. (1 aor. ἀνήνεγκα; fut. ἀνοίσω; 2 aor. ἀνήνεγκον; aor.pas. ἀνηνέχθην; perf.
ἀνενήνοχα; perf.pas. ἀνενήνεγµαι). Llevar arriba, hacer subir, sacrificar, levantar. A.T.
ּבֹואqal., Ex. 35:21. ּבֹואhi., Ex. 18:19. חָ טָ אpi. Lv. 6:19(26). יָבַ לho., Is. 18:7. י ַָרד
hi., 1 S. 6:15. מ ְפּתָ חִ Pr. 8:6. נּוףhi., Lv. 8:27. נָׂשָ א, Nm. 14:33. סָ בַ ל, Is. 53:11.
עָ בַ רhi., Jer. 39(32):35. עָ לָ הqal. Gn. 40:10. עָ לָ הhi., Gn. 8:20. עָ לָ הho., Jue. 6:28.
עָ ׂשָ ה, 1 R. 12:27. קָ טַ רhi., Ex. 29:18. קָ ַרבhi., Lv. 3:14. ׁשּובhi., Ex. 19:8. ְסלֵ ק
aph. Dn. 6:24. סלֵ ק ְ ho., Dn. 6:24.
N.T. A) lit. Llevar o hacer subir: Mt. 17:1; Mr. 9:2; Lc. 24:51.
B) Término técnico para ofrecer o llevar en sacrificio. He. 7:27; He. 13:15; Stg. 2:21; 1
P. 2:5; 1 P. 2:24.
400
401
402
N.T. Retirarse, retroceder, volver a casa, salir, alejarse: Mt. 2:12; Mt. 2:13; Mt. 2:14;
Mt. 2:22; Mt. 4:12; Mt. 9:24; Mt. 12:15; Mt. 14:13; Mt. 15:21; Mt. 27:5; Mr. 3:7; Jn. 6:15;
Hch. 23:19.
ἀνάψας. Ver ἀνάπτω, 381.
403
404
ἀναψύχω. (1 aor. ἀνέψυξα). Dar alivio, animar, descansar, confortar: 2 Ti. 1:16.
405
406
Ἀνδρέας, ου, ὁ. Nombre prop. griego. Andrés: Mt. 4:18; Mt. 10:2; Mr. 1:16; Mr. 1:29;
Mr. 3:18; Mr. 13:3; Lc. 6:14; Jn 1:44; Jn. 6:8; Jn. 12:22; Hch. 1:13.
407
ἀνδρίζοµαι. Conducirse con coraje, portarse varonilmente. A.T. אָ מֵ ץqal., Jos. 1:6.
אָ מֵ ץpi., Nah. 2:2(1). חָ זַק, Dt. 31:6–7. מָ עֹוז, Dn. 11:1.
N.T. 1 Co. 16:13.
408
409
410
ἀνέγκλητος, ον. Irreprochable, intachable, irreprensible: 1 Co. 1:8; Col. 1:22; 1 Ti.
3:10; Tit. 1:6–7.
ἀνέγνων. Ver ἀναγινώσκω, 314.
411
412
413
414
ἀνεκτός, όν. Soportable, tolerable: Mt. 10:15; Mt. 11:22; Mt. 11:24; T.R. Mr. 6:11; Lc.
10:12; Lc. 10:14.
415
ἀνελεήµων, ον. Sin misericordia, inclemente: Pr. 5:9; Job 30:21; Ro. 1:31.
()
ἀνέλεος, ον. T.R. ἀνίλεως. Ver. 448. Sin misericordia, sin compasión: Stg. 2:13.
ἀνεµίζω. Voz pas. Ser movido o agitado por el viento: Stg. 1:6.
417
418
419
420
421
ἀνεξιχνίαστος, ον. Que no se puede rastrear o descubrir, inescrutable: Ro. 11:33; Ef.
3:8.
422
ἀνεπαίσχυντος, ον. Que no da motivo para sonrojarse, que no trae vergüenza: 2 Ti.
2:15.
424
ἀνέρχοµαι. (2 aor. ἀνῆλθον). Subir de un lugar bajo a uno más alto. A.T. + ַהָ ל, 1 R.
13:12.
425
ἄνεσις, εως, ἡ. Acción de soltar, aflojamiento, expansión, descanso, reposo: Hch. 24:23;
2 Co. 2:13; 2 Co. 7:5; 2 Co. 8:13; 2 Tes. 1:7.
426
ἀνετάζω. (fut. ἀνετάσω). Examinar (muchas veces usando tortura para extraer
confesión), preguntar, interrogar, averiguar: Hch. 22:24; Hch. 22:29.
427
ἄνευ. prepo. con el gen. Sin. A) De personas: sin consentimiento o conocimiento de: Mt.
10:29.
428
429
ἀνευρίσκω. (2 aor. ἀνεῦρα; 2 aor. partic. ἀνευρών). Buscar con diligencia (presupone el
hallar), descubrir: Lc. 2:16; Hch. 21:4.
430
3) Sin nombrar el objeto, que se entiende por el contexto: + אָ ַרJob 6:11; Is. 42:14. 1 Co.
4:12; 2 Co. 11:4.
B) Escuchar o soportar con gusto una exhortación: Hch. 18:14; 2 Ti. 4:3; He. 13:22.
431
432
ἄνηθον, ου, τό. una planta umbelífera. Eneldo, anís: Mt. 23:23.
433
ἀνήκω. (fut. ἀνήξω). Elevarse, adelantarse, avanzar, parar en, conducir a. A.T. ּבֹואJos.
23:14; 1 S. 27:8.
N.T. Impersonal ἀνήκεν = es correcto, conviene: Ef. 5:4; Col. 3:18; Flm. 8.
435
ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ. El que engendra, macho, varón, hombre, marido, esposo, hombre
formado. אָ ָדם1 Cr. 5:21. A.T. ִאיׁש, Gn. 2:23. אֱנֹוׁש, Gn. 12:20. אנָׁש
ֱ , Esd. 4:11. ּבֵ ן,
1 S. 17:53. ּבַ עַ ל, Gn. 20:3. ἔχειν ἄνδρα = ּבָ עַ ל, Is. 54:1. ּגֶבֶ ר, Ex. 12:37. ּגְ בַ ר, Esd.
4:21. δυνατὸς ἀνήρ = ּגֶבֶ ר, Jer. 50(43):6. ּגִ ּבֹור, 1 S. 9:1. זָכַ ר, Nm. 31:35. זָקֵ ן, 1 S.
8:4. + ָלא
ְ ַמ, Gn. 19:15. ּבַ יִ ת, Am. 1:5. נֶפֶ ׁש, Gn. 14:21. ָׂשא
ִ נ, Nm. 32:2. עָ ם, N
501
ἀντλέω. (1 aor. ἤντλησα). Sacar (agua). A.T. ׁשָ אַ ב, Gn. 24:13. ׁשָ אָ ב, Is. 12:3.
502
ἄντληµα, ατος, τὸ. Balde, cubo o envase (con que sacar agua). Jn. 4:11.
503
504
ἄνυδρος, ον. Cosa o lugar sin agua, desierto: Mt. 12:43; Lc. 11:24; 2 P. 2:17; Jud. 12.
505
506
ἀνυπότακτος, ον. Insubordinado, insumiso, desobediente, rebelde: 1 Ti. 1:9; Tit. 1:6; Tit.
1:10; He. 2:8.
507
ἄνω. adv. Arriba, en lo alto. prep. Encima de, sobre, hacia arriba: Jn. 2:7; Jn. 8:23; Jn.
11:41; Hch. 2:19; Gá. 4:26; Fil. 3:14; Col. 3:1–2; He. 12:15.
508
ἀνώγαιον y ἀνώγεον. Ver ἀνάγαιον entre 311 y 312. Cuarto en un piso superior: T.R.,
Mr. 14:15; T.R. Lc. 22:12.
509
ἄνωθεν. De arriba, desde arriba, en otro tiempo, desde antes, desde el principio, otra vez.
A.T. עַ ל, Gn. 27:39; Ex. 25:21(22). מַ עַ ל, Ex. 25:20 (21); Nm. 4:6; Jos. 3:16.
N.T. De arriba, desde arriba, en otro tiempo, desde antes, desde el principio, otra vez:
Mt. 27:51; Mr. 15:38; Lc. 1:3; Jn. 3:3; Jn. 3:7; Jn. 3:31; Jn. 19:11; Jn. 19:23; Hch. 26:5; Gá.
4:9; Stg. 1:17; Stg. 3:15; Stg. 3:17.
510
511
ἀνώτερος, έρα, ον. Usado en el neutro como adv. Más alto, anterior, primeramente: Lc.
14:10; He. 10:8.
adv. adverbio
T.R. Textus Receptus
512
513
514
ἄξιος, ία, ον. Que tiene un valor del que es digno, merecedor de, precioso, que vale la
pena, justo, equitativo. A.T. ּבֵ ן, Dt. 25:2. מָ לֵ א, Gn. 23:9; 1 Cr. 21:22; 1 Cr. 21:24. ׁשָ וָה,
Est. 7:4; Job 33:27; Pr. 3:15.
N.T. Que tiene un valor del que es digno, merecedor de, precioso, que vale la pena,
justo, equitativo. A) De una cosa comparada con otra. 1) De valor igual: Ro. 8:18.
2) En general de tales comparaciones. Digno de compararse, que merece: Mt. 3:8; Lc. 3:8;
Lc. 23:15; Hch. 25:11; Hch. 25:25; Hch. 26:20; Hch. 26:31; 1 Ti. 1:15; 1 Ti. 4:9.
3) impers. ἄξιόν ἐστι = vale la pena, es justo, es equitativo: 1 Co. 16:4; 2 Tes. 1:3.
B) De personas. Digno de, merecedor de, etc. 1) En sentido bueno con gen. de la cosa o
persona de la cual uno es digno: Mt. 10:10; Mt. 10:37–38; Lc. 10:7; Hch. 13:46; 1 Ti. 5:18;
1 Ti. 6:1; He. 11:38.
2) En sentido bueno seguido por un infinitivo, ἵνα, una clausula relativa, o en construcción
absol. Digno, merecedor: Mt. 10:11; Mt. 10:13; Mt. 22:8; Lc. 7:4; Lc. 15:19; Lc. 15:21; Jn.
1:27; Hch. 13:25; Ap. 3:4; Ap. 4:11; Ap. 5:2, Ap. 5:4; Ap. 5:9; Ap. 5:12.
3) En sentido malo: Lc. 12:48; Hch. 23:29; Ro. 1:32; Ap. 16:6.
515
ἀξιόω. (imperf. ἠξίουν; fut. ἀξιω´σω; fut. pas. ἀξιωθήσοµαι; 1 aor. ἠξίωσα; 1 aor. pas.
ἠξιώθην; perf. pas. ἠξίωµαι; pres. pas. imper. ἀξιούσθω). Evaluar, juzgar digno, apreciar,
absol. absoluta
imperf. tiempo imperfecto
fut. tiempo futuro
pas. voz pasiva
perf. tiempo perfecto
estimar, juzgar conveniente, hacer digno, desear, pedir. A.T. ּבעָ א
ְ Dn. 2:49. ְּבעָ ה, Dn.
6:12(11). ּבָ קַ ׁשpi., Est. 4:8. ;בַ ּקָ ׁשָ הEst. 9:12. חָ נַןhithp., Est. 8:3. נָאNm. 22:16.
נָטַ ׁש, Gn. 31:28. נָׂשָ א, Jer. 7:16. ; ְׁשאֵ לָ הEst. 9:12.
N.T. A) Juzgar digno, apreciar, estimar: Lc. 7:7; 1 Ti. 5:17; He. 3:3.
D) Pedir, rogar. Casi siempre en este sentido en la LXX (ver arriba): Hch. 13:42.
516
ἀξίως. adv. Dignamente, justamente, de una manera conveniente: Ro. 16:2; Ef. 4:1; Fil.
1:27; Col. 1:10; 1 Tes. 2:12; 3 Jn. 6;
517
518
N.T. Contar, referir, relatar, anunciar, declarar, proclamar, informar, confesar: Mt.
2:8; Mt. 8:33; Mt. 11:4; Mt. 12:18; Mt. 14:12; Mt. 28:8; Mt. 28:10; Mt. 28:11; Mr. 5:14;
Mr. 6:30; Mr. 16:10; Mr. 16:13; Lc. 7:18; Lc. 7:22; Lc. 8:34; Lc. 8:36; Lc. 8:47; Lc. 13:1;
Lc. 18:37; T.R., Jn. 4:51; Jn. 16:25; Hch. 4:23; Hch. 5:22–23; Hch. 11:13; Hch. 12:14; Hch.
LXX La Septuaginta
16:36; Hch. 22:26; Hch. 23:16; Hch. 23:19; Hch. 26:20; Hch. 28:21; 1 Co. 14:25; 1 Tes.
1:9; He. 2:12; 1 Jn. 1:2–3.
519
520
ἀπάγω. (fut. ἀπάξω; 2 aor. ἀπήγαγον; 1 aor. pas. ἀπήχθην). Llevarse a, citar a juicio,
llevar a la fuerza, encarcelar, apartar, alejar, descarriar, matar. A.T. סר
ַ ָ אqal., Gn. 40:3.
אָ סַ רni., Gn. 42:16. אָ ִסיר, Gn. 39:22. ּבֹואhi., Gn. 42:19. ּגָלָ הho., Jer. 47(40):1.
ְט ַרד, Dn. 4:25. + ַ הָ לhi., Dt. 28:36. יָבַ לhi.; Sal. 59:11(60:9). יָבַ לho., Job 21:30.
+ ַמׁשֹ ָ , Jue. 4:7. נָהַ גqal., Gn. 31:18. נָהַ גpi.; Gn. 31:26. עָ בַ רhi. 2 S. 12:31. ׁשָ בָ ה,
Sal. 136(137):3. ׁשּובhi. 1 S. 6:7.
N.T. A) legal. 1) Llevar ante un juez: Mt. 26:57; Mt. 27:2; Mr. 14:53.
B) intrans. De un camino que lleva o conduce, (inglés lead, italiano menare): Mt. 7:13–
14.
521
522
ἀπαίρω. (fut. ἀπαρῶ; 1 aor. ἀπῆρα; 1 aor. pas. ἀπήρθην). Quitar, llevar, apartar, partir,
alejarse: Mt. 9:15; Mr. 2:20; Lc. 5:35.
ἀπαιτέω. (imperf. ἀπήτουν; fut. ἀπαιτήσω; perf. ἀπήτηκα). Reclamar, pedir, pedir la
devolución. A.T. ָנגַׂש, Dt. 15:2–3. נָׁשָ א, Neh. 5:7. מַ ּׂשָ א, Neh. 5:7.
524
525
ἀπαλλάσσω. (1 aor. ἀπήλλαξα; perf. pas. ἀπήλλαγµαι; 2 aor. pas. ἀπηλλάγην). Alejar,
apartar, despedir, alejarse de, libertar. A.T. + ַהָ ל, 1 S. 22:1. יָבַ לho.; Job 10:19. סּור
hi., Job 9:34. סָ חַ רhi., Job 3:10. עָ כַ ר1 S. 14:29.
N.T. Alejar, apartar, despedir, alejarse de, libertar: Lc. 12:58; Hch. 19:12; He. 2:15.
526
N.T. Enajenar, transferir, alejar, separar, ser ajeno: Ef. 4:18; Col. 1:21.
527
528
partici. participio
N.T. T.R., Mt. 28:9; T.R., Mr. 5:2; T.R.; Lc. 14:31; Lc. 17:12; T.R., Jn. 4:51; T.R., Hch.
16:16.
529
ἀπάντησις, εως, ἡ. Encuentro, sea en amistad o como enemigos. A.T. εἰς ἀπάντησιν,
ל־ּפנֵי
ְ ֶא, 2 Cr. 19:2. ִל ְפנֵי, 1 Cr. 12:18. Casi siempre ִל ְק ַראת, Jue. 15:14.
N.T., Mt. 25:6; Hch. 28:15; 1 Tes. 4:17.
530
ἅπαξ. adv. Una vez, una sola vez, de una vez, una vez para siempre: 2 Co. 11:25; Fil. 4:16;
1 Tes. 2:18; He. 6:4–6; He. 9:7; He. 9:26–28; He. 10:2; 1 P. 3:18; Jud. 3; Jud. 5.
531
ἀπαράβατος, ον. Inviolable, que no puede ser infringido, inmutable, constante: He. 7:24.
532
533
534
ἀπάρτι. contrac. de ἀπ᾽ y ἄρτι. usada en T.R. Ver ἄρτι, C) 737. adv. Desde ahora, de
aquí en adelante: Ap. 14:13.
536
ἀπαρχή, ῆς, ἡ. Primera parte dada en ofrenda para sacrificio a Dios, primicias. A.T.
חֵ לֶ ב, Nm. 18:29. מַ עֲׂשֵ ר, Dt. 12:6. Varias veces אׁשית
ִ ֵר, Ex. 23:19. ְּתנּופָ הEx.
39:1 (38:24). La mayoría de las veces ּתרּומָ ה ְ Ex. 25:2.
N.T. Primicias. A) lit., Ro. 11:16.
B) fig. 1) De personas: Ro. 16:5; 1 Co. 15:20; 1 Co. 15:23; 1 Co. 16:15; 2 Tes. 2:13;
Stg. 1:18; Ap. 14:4.
537
ἅπας, ασα, αν. adj. Todo entero, todo. A) Con un sustativo (o participio) con su artículo:
Mt. 28:11; T.R., Lc. 2:39; Lc. 3:21; Lc. 4:6; Lc. 8:37; Lc. 19:37; Lc. 19:48; T.R., Lc. 21:4;
Lc. 23:1; Hch. 25:24.
B) Usado solo, como un sustantivo. Mt. 6:32; Mt. 24:39; Mr. 8:25; Lc. 5:26; T.R., Lc.
7:16; Lc. 9:15; T.R., Lc. 15:13; T.R., Lc. 21:4; Hch. 2:7; Hch. 2:44; Hch. 4:31; Hch. 4:32;
Hch. 5:12; Hch. 5:16; Hch. 16:3; Hch. 16:28; Hch. 27:33; Stg. 3:2.
()
538
ἀπατάω. (imperf. ἠπάτων; fut. ἀπατήσω; fut. pas. ἀπατηθήσοµαι; 1 aor. ἠπάτησα; 1
aor. pas. ἠπατήθην; perf. ἠπάτηκα; perf. pas. ἠπάτηµαι). Engañar, seducir, frustrar.
lit. literal
fig. figurativo
adj. adjetivo
A.T. נָׁשָ אhi., Gn. 3:13. סּותhi., 2 R. 18:32. ּפָ תָ הqal., Job 31:27. ּפָ תָ הni. Jer. 20:7.
ּפָ תָ הpi., Ex. 22:15(16). ּפָ תָ הpu., Jer. 20:10. ּתָ לַ לhi., Ex. 8:25(29).
N.T. Engañar, seducir, frustrar: Ef. 5:6; 1 Ti. 2:14; T.R. 1 Ti. 2:14; Stg. 1:26.
539
ἀπάτη, ης, ἡ. Engaño, fraude, artimaña, placeres de lujuria: Mt. 13:22; Mr. 4:19; Ef.
4:22; Col. 2:8; 2 Tes. 2:10; He. 3:13; 2 P. 2:13.
540
541
542
ἀπείδω. De ἀπό + ὁράω. Ver ἀφοράω, 872. (2 aor. act. subj. ἀπίδω). Ver claramente:
T.R., Fil. 2:23.
ἀπείθεια, ας, ἡ. Desobediencia, incredulidad: Ro. 11:30; Ro. 11:32; Ef. 2:2; Ef. 5:6; Col.
3:6; He. 4:6; He. 4:11.
544
ἀπειθέω. (imperf. ἠπείθουν; fut. ἀπειθήσω; 1 aor. ἠπείθησα). Desobedecer, no ser fiel,
ser incrédulo. A.T. חָ ַדל, Ez. 3:27. חָ ֵדלadj., Ez. 3:27. מָ אֵ ןpi., 2 R. 5:16. מָ אַ ס, Lv.
26:15. מָ עַ ל, Dt. 32:51. ;מָ ַרדIs. 36:5. מָ ָרהqal., Is. 50:5. מָ ָרהhi., Dt. 1:26. מָ ַרר
hi. Ex. 23:21. סָ ָרה, Is. 59:13. סָ ַררDt. 21:20. אָ בָ ה ל ֹא, Pr. 1:25. ל ֹא ׁשָ מַ ע, Jos.
5:6.
N.T. Desobedecer, no ser fiel, ser incrédulo. A) Lleva el dat. de persona o cosa que no
se cree u obedece: Jn. 3:36; Ro. 2:8; Ro. 11:30; 1 P. 2:8; 1 P. 3:1; 1 P. 4:17.
B) Forma absol.: Hch. 14:2; Hch. 19:9; Ro. 10:21; Ro. 11:31; Ro. 15:31; He. 11:31; 1
P. 3:20.
C) Puede ser que en los siguientes pasajes se permita traducir no creer o ser incrédulo:
Jn. 3:36; Hch. 14:2; Hch. 19:9; Ro. 2:8; Ro. 15:31. 1 P. 2:8; 1 P. 3:1; 1 P. 3:20; 1 P. 4:17.
545
N.T., Lc. 1:17; Hch. 26:19; Ro. 1:30; 2 Ti. 3:2; Tit. 1:16; Tit. 3:3.
546
ἀπειλέω. (imperf. ἠπείλουν; fut. ἀπειλήσω; fut. pas. ἀπειληθήσοµαι; 1 aor. ἠπείλησα;
perf. ἠπείληκα; 1 aor. pas. ἠπειλήθην). Amenazar, avisar: Hch. 4:17; 1 P. 2:23.
547
ἀπειλή, ῆς, ἡ. Amenaza: T.R., Hch. 4:17; Hch. 4:29; Hch. 9:1; Ef. 6:9.
548
549
ἄπειµι. (infinit. ἀπιέναι; imperf. ἀπῄειν). De εἶµι = ir, partir y ἀπό. Marcharse, irse,
partir: Hch. 17:10.
550
ἀπειπόµην. (fut. ἀπέρω; perf. ἀπείρηκα; perf. pas. ἀπείρηµαι; infinit. ἀπειπεῖν).
Vedar, rehusar, renunciar, rechazar. A.T. אָ מַ ר, 1 R. 11:2. חָ ַדלZac. 11:12. ;מָ אַ סJob
10:3.
551
ἀπείραστος, ον. Que no es tentado, que no pone tentación. En el versículo que sigue la
idea pasiva parece ser lo indicado: Stg. 1:13.
552
ἄπειρος, ον. (De πειράοµαι). Inexperto, inhábil, que no comprende: He. 5:13.
553
554
556
ἀπελαύνω. (fut. ἀπελάσω; 1 aor. ἀπήλασα; 1 aor. pas. ἀπελάθην; perf. ἀπελήλακα; perf.
pas. ἀπελήλαµαι). Rechazar, expulsar, excluir, arrojar: Hch. 18:16.
557
558
559
Ἀπελλῆς, οῦ, ὁ. Nombre prop. común entre los Judíos, Apeles: Ro. 16:10.
560
ἀπελπίζω. (fut. ἀπελπίσω; parti. perf. ἀφηλπικώς). Esperar a cambio: Lc. 6:34–35.
prop. propio
561
ἀπέναντι. prep. impropia con el gen. Enfrente, frente a, frente, contra, en oposición,
delante de: T.R., Mt. 21:2; Mt. 27:24; Mt. 27:61; Hch. 3:16; Hch. 17:7; Ro. 3:18.
562
563
564
ἀπερίτµητος, ον. Incircunciso. A.T. מּול ל ֹא, Jos. 5:7. Casi siempre עָ ֵרל, Ez. 44:9.
N.T., Hch. 7:51.
565
pl. plural
N.T. A) Partir, marcharse, irse, sin indicar hacia dónde: Mt. 8:21; Mt. 13:25; Mt.
13:28; Mt. 13:46; Mt. 16:4; Mt. 18:30; Mt. 25:18; Mt. 25:25; Mr. 1:42; Mr. 5:17; Mr. 6:27;
Mr. 6:37; Lc. 1:38; Lc. 5:13; Lc. 5:14; Lc. 8:37; Jn. 6:22; Hch. 4:15; Hch. 10:7; T.R., Hch.
28:29; Stg. 1:24; Ap. 9:12; Ap. 11:14; Ap. 18:14; Ap. 21:1; Ap. 21:4.
B) Partir, marcharse, irse, con indicación hacia dónde: Mt. 8:18; Mt. 8:32; Mt. 8:33;
Mt. 9:7; Mt. 14:15; Mt. 28:10; Mr. 1:35; Mr. 3:13; Mr. 6:32; Mr. 6:36; Mr. 6:46; Mr. 7:24;
Mr. 7:30; Mr. 8:13; Lc. 1:23; Lc. 17:23; Lc. 24:12; Lc. 24:24; Jn. 4:3; Jn. 6:66; Jn. 16:5–7;
Jn. 18:6; Jn. 20:10; Ro. 15:28; Gá. 1:17; Ap. 10:9.
D) Ir, seguir, tras alguien o algo: Mr. 1:20; Jn. 12:19; Jud. 7.
566
ἀπέχει. (3ra persona sigular pres. act. indi. de ἀπέχω, 568, con uso impersonal). Basta ya:
Mr. 14:41.
567
ἀπέχοµαι. (Voz med. de ἀπέχω. 568). Apartarse, mantenerse alejado, abstenerse de.
A.T. ּגּור, Dt. 18:22. נָצַ לni., Jer. 7:10. ;סּורJob 2:3. עָ צַ ר1 S. 21:6(5). חָ ַדלPr.
23:4. ָרחַ קhi., Job 13:21.
N.T. Apartarse, mantenerse alejado, abstenerse de: Hch. 15:20; Hch. 15:29; 1 Tes. 4:3;
1 Tes. 5:22; 1 Ti. 4:3; 1 P. 2:11.
568
ἀπέχω. (imperf. ἀπεῖχον; fut. ἀφέξω; 2 aor. ἀπέσχον; fut med. ἀφέξοµαι; 2 aor. med.
ἀπεσχόµην; perf. med. ἀπέσχηµαι). Apartar, mantener alejado, recibir (como salario),
recoger, estar distante, abstenerse, diferir de. A.T. ּבֹוא, Gn. 43:23. ּגָבַ ּה, Is. 55:9. מָ נַע
N.T. A) intrans. Estar distante: Mt. 14:24; Mt. 15:8; Mr. 7:6; Lc. 7:6; Lc. 15:20; Lc.
24:13;
B) act. Recibir (como salario): Mt. 6:2; Mt. 6:5; Mt. 6:16; Lc. 6:24; Fil. 4:18; Film. 15.
569
ἀπιστέω. (imperf. ἠπίστουν; fut. ἀπιστήσω; fut. med. con signif. pas. ἀπιστήσοµαι; fut.
pas. ἀπιστηθήσοµαι; 1 aor. ἠπίστησα; perf. ἠπίστηκα). A) No creer. 1) Desconfiar, no
creer, dudar: Mr. 16:11; Lc. 24:11; Lc. 24:41; Hch. 28:24.
signif. sitnificado
570
2) Incredulidad (en sentido religioso): T.R., Mt. 17:20; Ro. 4:20; Ro. 11:20; Ro. 11:23; 1
Ti. 1:13; He. 3:12; He. 3:19.
571
ἄπιστος, ον. A) Incrédulo, infiel, quien no guarda un pacto, pagano: Mt. 17:17; Mr.
9:19; Lc. 9:41; Lc. 12:46; Jn. 20:27; 1 Co. 6:6. 1 Co. 7:15; 1 Co. 10:27; 1 Co. 14:22; 1 Co.
14:23–24; 2 Co. 4:4; 2 Co. 6:14–15; 1 Ti. 5:8; Tit. 1:15; Ap. 21:8.
B) En vista del uso de πιστός en 1 Co. 7:25, puede ser posible que ἄπιστος = uno que
no es fiel a sus votos de matrimonio en la siguiente cita: 1 Co. 7:12–14.
572
ἁπλότης, ητος, ἡ. A) Sencillez, rectitud, franqueza, lealtad: 2 Co. 1:12; 2 Co. 11:3; Ef.
6:5; Col. 3:22.
B) Generosidad, liberalidad: Ro. 12:8; 2 Co. 8:2; 2 Co. 9:11; 2 Co. 9:13.
573
ἁπλοῦς, ῆ, οῦν. Sencillo, sano, franco, ingenuo, honrado: Mt. 6:22; Lc. 11:34.
574
575
ἀπό. ἀπ᾽ ante espíritu suave. ἀφ᾽ ante espíritu rudo. Preposición con el gen. Su sentido
básico es separación de, de lo cual se han derivado muchos otros sentidos. A) Con verbos
de movimiento o de separación como ἀπάγεσθαι, ἀπαλλάσσεσθαι, ἀπελαύνειν,
ἀπέρξεσθαι, ἀπολύεσθαι, ἀποπλανάσθαι, ἀποχωρεῖν, ἀποχωρίζεσθαι, διαστῆναι,
διέρχεσθαι, ἐκδηµεῖν, ἐκκινεῖν, µεταβαίνειν, µετατίθεσθαι, παραγίνεσθαι,
πλανᾶσθαι, etc. de, desde: Mt. 27:24; Lc. 16:18; Hch. 8:22; Hch. 15:33; Hch. 20:26; Ro.
9:3; 2 Co. 11:3; Col. 2:20.
B) Para designar punto de origen. Desde, de, a partir de. 1) De lugar: Mt. 23:34; Mt.
24:31; Mt. 27:51; Mr. 8:11; Mr. 13:27; Lc. 24:47–48; Ro. 15:19; 1 Tes. 1:8; Ap. 21:13.
2) De tiempo: Mt. 9:22; Mt. 11:12; Mt. 22:46; Mt. 27:45; Lc. 2:36; Lc. 7:45; Lc. 8:43; Lc.
13:7; Lc. 13:25; Lc. 24:21; Jn. 11:53; Hch. 10:30; Hch. 23:23; Hch. 24:11; Ro. 1:20; Ro.
5:14; 2 Co. 8:10; 2 Co. 9:2; Fil. 1:5; Col. 1:6; Col. 1:9; 2 P. 3:4; Ap. 16:18.
3) Para indicar el comienzo de una serie: Mt. 1:17; Mt. 2:16; Mt. 23:35; Lc. 24:27; Hch.
8:10; 2 Co. 3:18; Jud. 14.
C) Para indicar distancia de cierto lugar. De, desde: Jn. 11:18; Jn. 21:8; Ap. 14:20.
D) En lugar del gen. partitivo. De, de entre: Mt. 15:27; Mt. 27:21; Mr. 6:43; Mr. 7:28;
Mr. 12:2; Lc. 9:38; Lc. 16:21; Lc. 19:39; Jn. 21:10; Hch. 27:44.
E) Para indicar origen. De, hecho de. 1) lit.: Mt. 3:4; Mt. 3:13; Mt. 4:25; Mt. 8:11; Mt.
14:2; Mt. 15:27; Mt. 21:11; Mt. 24:1; Lc. 1:52; Jn. 1:44; Jn. 3:2; Jn. 12:21; Jn. 13:3; Jn.
16:30; Hch. 2:5; Hch. 6:9; Hch. 10:23; Hch. 12:1; Hch. 15:5; Hch. 15:38; Hch. 17:13; He.
13:24.
2) fig. Con verbos de percepción, de petición o deseo: Mt. 5:42; Mt. 7:16; Mt. 7:20; Mt.
24:32; Mr. 13:28; Gá. 3:2; Col. 1:7; 1 Tes. 2:6; 3 Jn. 7.
F) Para indicar lo que origina una acción. Causa, medio, motivo o razón de algo. Por
causa de, de, de parte de: Mt. 10:28; Mt. 12:38; Mt. 13:44; Mt. 14:26; Mt. 16:21; Mt. 18:7;
Mr. 15:45; Lc. 12:4; Lc. 12:57; Lc. 19:3; Lc. 21:26; Lc. 21:30; Lc. 22:45; Lc. 22:71; Lc.
24:41; Jn. 5:19; Jn. 8:28; Jn. 15:4; Jn. 18:34; Jn. 21:6; Hch. 2:22; Hch. 4:36; Hch. 9:13;
Hch. 11:19; Hch. 12:14; Hch. 20:9; Hch. 22:11; Hch. 23:21; Ro. 1:7; 1 Co. 1:3; 1 Co. 1:30;
1 Co. 4:5; 1 Co. 6:19; 1 Co. 11:23; 2 Co. 1:2; 2 Co. 3:5; 2 Co. 3:18; Gá. 1:1; Gá. 1:3; Ef.
1:2; Ef. 6:23; Fil. 1:2; Fil. 1:28; Col. 1:2; T.R., 1 Tes. 1:1; 2 Tes. 1:2; 1 Ti. 1:2; 1 Ti. 3:7; 2
Ti. 1:2; Tit. 1:4; Flm. 3; He. 5:7; He. 11:12; 1 Jn. 1:5; 1 Jn. 2:20; 1 Jn. 4:21; Ap. 1:4–5; Ap.
18:15.
576
ἀποβαίνω. (fut. ἀποβήσοµαι; 2 aor. ἀπέβην; perf. ἀποβέβκα; 1 aor. ἀπέβησα, con signi.
trans.; 2 aor. impera. ático ἀπόβα). Bajar, desembarcar, llegar, extenderse hasta, llegar a
trans. transitivo
impera. modo imperativo
ser, resultar, conducir a. A.T. הָ יָה, Job 13:5. מּורה
ָ ְת הָ יָהJob 15:31. יָצָ א, Job 24:5.
עָ ׂשָ הni., Ex. 2:4. עָ קַ ׁשhi., Job 9:20.
N.T. A) Bajar, desembarcar: Lc. 5:2; Jn. 21:9.
577
ἀποβάλλω. (fut. ἀποβαλῶ; 2 aor. ἀπέβαλον; 1 aor. pas. ἀπεβλήθην; perf. ἀποβεβληκα;
partic. perf. pas. ἀποβεβληµένος). A.T. Botar, quitarse: Isa. 1:30.
578
579
580
581
582
583
585
586
ἀποδεκατόω. (fut. ἀποδεκατώσω). A) Pagar los diezmos, diezmar: Mt. 23:23; Lc. 11:42;
Lc. 18:12.
587
ἀπόδεκτος, ον. (Así la acentuación del N.T. En otros lugares se acentúa ἀποδεκτός).
Aceptable, agradable: 1 Ti. 2:3; 1 Ti. 5:4.
588
589
ἀποδηµέω. (fut. ἀποδηµήσω; 1 aor. ἀπεδήµησα). Viajar por un país extranjero, estar
ausente: Mt. 21:33; Mt. 25:14; Mt. 25:15; Mr. 12:1; Lc. 15:13; Lc. 20:9.
590
ἀποδίδωµι. (imperf. ἀπεδίδουν; fut. ἀποδώσω; aor. ἀπέδωκα; 2 aor. ἀπέδων; perf.
ἀποδέδωκα). Devolver, pagar, dar a cambio, entregar, atribuir, vender. A.T. י ֲהַ ב, Gn.
29:21. מָ ַדד, Is. 65:7. מָ כַ רqal., Gn. 25:31. מָ כַ רni., Gn. 42:25. נּוףhi. Nm. 8:13.
נָתַ ן, Gn. 42:34. ּפָ קַ ד, Ex. 20:5. ׁשָ בַ רni., Job 24:20. ׁשָ בַ רhi., Dt. 2:28. ׁשּובqal., Lv.
27:24. ׁשּובhi., Gn. 20:7. ׁשּובhoph., Gn. 42:28. ׁשָ לֵ םpi., Dt. 7:10. ׁשָ לֵ םpu., Sal.
64:2(65:1). ּתּוב, Dn. 4:36.
N.T. A) Entregar, pagar, dar: Mt. 5:33; Mt. 12:36; Mt. 20:8; Mt. 21:41; Mt. 22:21; Mt.
27:58; Mr. 12:17; Lc. 16:2; Lc. 20:25; Hch. 4:33; Hch. 19:40; Ro. 13:7; 1 Co. 7:3; 2 Ti.
4:8; He. 12:11; He. 13:17; 1 P. 4:5; Ap. 22:2.
B) Devolver, dar a cambio: Mt. 5:26; Mt. 18:25–30; Mt. 18:34; Lc. 4:20; Lc. 7:42; Lc.
9:42; Lc. 10:35; Lc. 12:59; Lc. 19:8.
C) Recompensar, pagar, premiar: Mt. 6:4; Mt. 6:18; Mt. 16:27; Ro. 2:6; Ro. 12:17; 1
Tes. 5:15; 1 Ti. 5:4; 2 Ti. 4:14; 1 P. 3:9; Ap. 18:6; Ap. 22:12.
592
593
B) De cosas: ם
ִ ַמָ א, Jer. 6:30; Sal. 117(118):22. Mt. 21:42; Mr. 12:10; Lc. 20:17; 1 P.
2:4; 1 P. 2:7.
594
ἀποδοχή, ῆς, ἡ. Aprobación, admisión, favor, aceptación: 1 Ti. 1:15; 1 Ti. 4:9.
595
596
ἀποθήκη, ης, ἡ. Depósito, granero, almacén, despensa. A.T. אֵ בּוס, Jer. 27(50):26.
אֹוצָ ר, 1 Cr. 29:8. ּבַ ת, Esd. 7:22. חֶ ֶדר1 Cr. 28:11. טֶ נֶאDt. 28:5. ִמ ְׁשמֶ ֶרת, Ex.
16:23.
N.T., Mt. 3:12; Mt. 6:26; Mt. 13:30; Lc. 3:17; Lc. 12:18; Lc. 12:24.
597
598
599
N.T. Morir. A) lit. De muerte física. 1) De personas: Mt. 9:24; Mt. 22:24; Mt. 22:27;
Mt. 26:35; Mr. 5:35; Mr. 5:39; Mr. 9:26; Lc. 8:42; Lc. 8:52; Jn. 11:50; Jn. 11:51; Jn. 12:33;
Jn. 18:32; Jn. 19:7; Hch. 21:13; Hch. 25:11; Ro. 5:6–8; Ro. 6:10; Ro. 7:2; Ro. 14:8; Ro.
14:15; 1 Co. 15:3; 2 Co. 5:14–15; Fil. 1:21; He. 9:27; He. 10:28; Ap. 8:11; Ap. 14:13.
2) De animales, árboles y plantas: Mt. 8:32; Jn. 12:24; 1 Co. 15:36; Jud. 12.
B) fig. 1) De perder la vida verdadera, la eterna: Jn. 6:50; Jn. 6:58; Jn. 8:21; Jn. 8:24;
Jn. 11:26; Ro. 7:10; Ro. 8:13; Ap. 3:2.
2) Del misterio de la identificación con la muerte de Cristo: Ro. 6:8; 2 Co. 5:14; Col. 3:3.
3) Con dat. de cosa o persona de la cual uno es separado por la muerte: Ro. 6:2; Ro. 7:6;
Gá. 2:19; con ἀπό τινος en lugar del dat., Col. 2:20.
C) Estar a punto de morir, ser mortal: 1 Co. 15:31; 2 Co. 6:9; He. 7:8.
600
N.T. A) Restablecer, restaurar, curar: Mt. 12:13; Mt. 17:11; Mr. 3:5; Mr. 8:25; Mr.
9:12; Lc. 6:10; Hch. 1:6.
601
N.T. A) En general. Revelar, descubrir: Mt. 10:26; Lc. 2:35; Lc. 12:2; Jn. 12:38; Ro.
1:17; Ro. 1:18.
B) Revelar secretos sobrenaturales por acción divina: Mt. 11:25; Mt. 11:27; Mt. 16:17;
Lc. 10:21; Lc. 10:22; 1 Co. 2:10; 1 Co. 14:30; Gá. 1:16; Ef. 3:5; Fil. 3:15; 1 P. 1:12.
C) Revelar lo escatológico: Lc. 17:30; Ro. 8:18; 1 Co. 3:13; Gá 3:23; 2 Tes. 2:3; 2 Tes.
2:6; 2 Tes. 2:8; 1 P. 1:5; 1 P. 5:1;
602
B) Revelación por medio de visiones, sueños, etc., (con el autor en gen.): 1 Co. 14:6; 1
Co. 14:26; 2 Co. 12:1; 2 Co. 12:7; Gá. 1:12; Gá. 2:2; Ef. 3:3; Ap. 1:1. (Ver C.)
C) Revelación escatológica: Ro. 2:5; Ro. 8:19; 1 Co. 1:7; 2 Tes. 1:7; 1 P. 1:7; 1 P. 1:13;
1 P. 4:13. Ap. 1:1. (Ver B.)
603
ἀποκαραδοχία, ας, ἡ. Espera impaciente, anhelo profundo: Ro. 8:19; Fil. 1:20.
604
605
606
B) fig. ח:ׁשי
ִ , Gn. 49:10. Col. 1:5; 2 Ti. 4:8.
C) Impersonal: He. 9:27.
607
ἀποκλείω. (fut. ἀποκλείσω; 1 aor. ἀπέκλεισα). Cerrar, trancar, candar. A.T. נָעַ ל, Jue.
3:22–23. סָ גַרqal., Gn. 19:10. סָ גַרni., 1 S. 23:7. סָ גַרpi., 1 S. 17:46. סָ גַרpu., Is.
24:22. סָ גַרhi. 1 S. 23:11.
609
ἀποκόπτω. (fut. ἀποκόψω; 1 aor. ἀπέκοψα; 2 aor. pas. inf. ἀποκοπῆναι). Cortar,
mutilar, amputar, castrar. A.T. ;אָ פֵ סSal. 76:9(77:8). הָ לַ ם, Jue. 5:22. ּכָ ַרת, 2 S. 10:4.
ּכָ ַרת ׁשָ ְפכָ ה, Dt. 23:2(1). קָ צַ ץqal., Dt. 25:12. קָ צַ ץpi., Jue. 1:6. ָקצַ ץpu., Jue. 1:7.
ִּתיזhi., Is. 18:5.
N.T. A) Cortar, amputar: Mr. 9:43; Mr. 9:45; Jn. 18:10; Jn. 18:26; Hch. 27:32.
610
611
B) Continuar (el discurso). Muchas veces usado con εἰπεῖν o λέγειν, y sin traducirse:
Mt. 11:25; Mt. 16:16; Mt. 25:37; Mr. 7:28; Mr. 9:5; Mr. 10:24; Lc. 13:14; Lc. 23:3; Jn.
2:19; Jn. 5:19.
612
ἀπόκρισις, εως, ἡ. Contestación, respuesta. A.T. ָּדבָ ר, Dt. 1:22. מלָ ה
ִ , Job 35:4.
עָ נָה, Job 15:2. ענֶה
ֲ ַמ, Pr. 15:1. ׁשּובhi., Job 13:22. ׁשּובhi.; Job 31:14. ְּתׁשּובָ ה, Job
34:36.
N.T. Respuesta, contestación: Lc. 2:47; Lc. 20:26; Jn. 1:22; Jn. 19:9.
613
N.T. Ocultar, disimular, esconder, tapar, cubrir, obscurecer, perder de vista. T.R., Mt.
25:18; Lc. 10:21; 1 Co. 2:7; Ef. 3:9; Col. 1:26.
614
615
616
ἀποκυέω. (fut. ἀποκυήσω; 1 aor. ἀπεκύησα). Engendrar, dar a luz. En el N.T. usado
solamente en sentido fig.: ἡ δὲ ἁµαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει (debe ser acentuado
ἀποκυεῖ), Stg. 1:15; Stg. 1:18.
617
ἀποκυλίω. (fut. ἀποκυλίσω; perf. pas. ἀποκεκύλισµαι). Rodar, hacer rodar: Mt. 28:2;
Mr. 16:3; Lc. 24:2.
618
619
620
C) Abandonar: Jud. 6.
ἀπολεῖται, ἀπολέσαι, ἀπολέση. Ver ἀπόλλυµι, 622.
621
ἀπολείχω. Ver ἐπιλείχω. (imperf. ἀπέλειχον; fut. ἀπολείξω). Lamer: T.R., Lc. 16:21.
622
ἀπόλλυµι. (imperf. ἀπώλλυν; fut. ἀπολέσω y ἀπολῶ; fut. med. ἀπολοῦµαι; 1 aor.
ἀπώλεσα; 1 aor. pas. ἀπωλέσθην; 1 perf. ἀπολώλεκα y ἀπώλεκα; 2 perf. ἀπόλωλα).
Perder, destruir, matar, sacrificar. En voz med. Sucumbir, perecer, irse, desaparecer,
desvanecerse. A.T. בד
ַ ָ אqal.; Ex. 10:7. אָ בַ דpi., Nm. 33:52. אָ בַ דhi., Lv. 23:30.
אֲבַ דpe., Jer. 10:11. אֲבַ דaph., Dn. 2:24. ֲבד ַ אho., Dn. 7:11. אֵ ידPr. 17:5. אָ סַ ף,
Ez. 34:29. ָּגוַעNm. 20:3. ָּדבַ רpi., 2 Cr. 22:10. הּום, Dt. 7:23. ;הָ ַרגGn. 20:4. הֶ ֶרג,
Is. 30:25. חָ ַרםhi., Is. 34:2. חֵ ֶרם, Is. 43:28. י ַָרׁשqal., Dt. 2:12. י ַָרׁשhi., Nm. 14:12.
ּכָ חַ דni., Job 4:7. ּכָ לָ הqal., Job. 7:6. ּכָ לָ הpi., Job 9:22. ּכָ ַרתni., Ex. 30:38. ּכָ ַרת
hi., Lv. 17:10. ּכָ ׁשַ לni., Jer. 6:15. ּכָ תַ תho., Is. 24:12. לָ קַ חJer. 51(44):12. מּותqal.,
Job 4:21. מּותho., Pr. 19:16. נָבֵ לpi. Jer. 14:21. נ ַָדחni., Is. 11:12. נ ַָדחhi., Jer.
34(27):15. נָכָ הhi. Job 1:17. סָ פָ הqal.; Gn. 18:24. סָ פָ הni., Pr. 13:23. ב ָרה ְ ֶע, Pr.
11:23. עָ ַדרni., Is. 34:16. עָ כַ רni., Pr. 15:6. ּתהּו ֹ ַעָ לָ ה ּב, Job 6:18. עָ ׁשָ ה, Gn.
18:29–30. נְ בָ לָ ה ִעם עָ ׂשָ ה, Job 42:8. ּפָ ַרץ, Ex. 19:24. קָ ַדרJob 5:11. ׁשָ בַ ר, Is.
14:25. ׁשָ בַ תni., Ez. 30:18. ׁשָ בַ תhi., Is. 13:11. ׁשָ ַדדqal. Jer. 29(47):4. ׁשָ ַדדpu., Is.
15:1. ׁשָ חַ תpi. Is. 14:20. ׁשָ חַ תhi., Gn. 18:28. ׁשַ חַ ת, Is. 38:17. לים ִ ֻ ִׁשּכ, Is. 49:20.
ׁשָ מַ דni., Dt. 28:24. ׁשָ מַ דhi., Dt. 2:21. ׁשָ מֵ םhi. Ez. 30:12. ׁשָ ַרׁשpi., Job 31:12.
ּתָ מַ ם, Sal. 72(73):19.
N.T. A) act. 1) Destruir, matar: Mt. 2:13; Mt. 10:28; Mt. 12:14; Mt. 21:41; Mt. 22:7;
Mt. 27:20; Mr. 1:24; Mr. 3:6; Mr. 11:18; Mr. 12:9; Lc. 4:34; Lc. 17:27; Lc. 17:29; Lc.
19:47; Lc. 20:16; Jn. 10:10; Ro. 14:15; 1 Co. 1:19; Stg. 4:12; Jud. 5.
2) Perder: Mt. 10:39; Mt. 10:42; Mt. 16:25; Mr. 8:35; Mr. 9:41; Lc. 9:24; Lc. 9:25; Lc.
15:8–9; Lc. 17:33; Jn. 6:39; Jn. 12:25; 2 Jn. 8.
B) Voz med. 1) Sucumbir, perecer, desaparecer, morir, desvanecerse: Mt. 8:25; Mt.
9:17; Mt. 26:52; Mr. 2:22; Mr. 4:38; Lc. 5:37; Lc. 8:24; Lc. 15:17; Lc. 19:10; Jn. 3:16; Jn.
6:27; Jn. 10:28; Jn. 11:50; Jn. 17:12; Hch. 5:37; Ro. 2:12; 1 Co. 1:18; 1 Co. 8:11; 1 Co.
10:9–10; 1 Co. 15:18; 2 Co. 2:15; 2 Co. 4:3; 2 Tes. 2:10; He. 1:11; Stg. 1:11; 1 P. 1:7; 2 P.
3:9; Jud. 11; Ap. 18:14.
2) Ser perdido: Mt. 5:29–30; Mt. 10:6; Mt. 15:24; Lc. 15:4; Lc. 15:6; Lc. 15:24; Lc. 21:18;
Jn. 6:12; Hch. 27:34.
623
624
625
626
627
ἀπολογία, ας, ἡ. Defensa, justificación, excusa, respuesta: Hch. 22:1; Hch. 25:16; 1 Co.
9:3; 2 Co. 7:11; Fil. 1:7; Fil. 1:16; 2 Ti. 4:16; 1 P. 3:15.
628
ἀπολούω. (fut. ἀπολούσω; 1 aor. ἀπέλουσα; part. pres. med. ἀπολούµενος; 1 aor. med.
ἀπελουσάµην). Lavar, lavarse, purificarse, bañarse. En la Biblia solamente en voz med.
A.T. ָרחַ ץhithp., Job 9:30.
B) fig. De la redención, liberación, rescate, que viene por Cristo: Lc. 21:28; Ro. 3:24;
Ro. 8:23; 1 Co. 1:30; Ef. 1:7; Ef. 1:14; Ef. 4:30; Col. 1:14; He. 9:15.
630
ἀπολύω. (impf. ἀπέλυον; fut. ἀπολύσω; fut. pas. ἀπολυθήσοµαι; 1 aor. ἀπέλυσα; 1 aor.
inf. ἀπολῦσαι; 1 aor. pas. ἀπελύθην; perf. pas. ἀπολέλυµαι). Dejar libre, libertar,
rescatar, morir. Voz med. Estar o andar libre, partir, irse. A.T. ָּגוַע, Nm. 20:29. ָּג ַרׁשpi.
Sal. 33(34):tit. + ַ הָ לGn. 15:2. ׁשּוב, Ex. 33:11.
N.T. A) Rescatar, libertar, perdonar, soltar: Mt. 18:27; Mt. 27:15; Mt. 27:17; Mt.
27:21; Mt. 27:26; Mr. 15:6; Mr. 15:9; Mr. 15:11; Mr. 15:15; Lc. 6:37; Lc. 13:12; Lc. 23:16;
Lc. 23:18; Lc. 23:20; Lc. 23:22; Lc. 23:25; Jn. 18:39; Jn. 19:10; Jn. 19:12; Hch. 3:13; Hch.
5:40; Hch. 16:35–36; Hch. 26:32; Hch. 28:18.
B) Divorciar, repudiar: Mt. 1:19; Mt. 5:31–32; Mt. 19:3; Mt. 19:7–9; Mr. 10:2; Mr.
10:4; Mr. 10:11; Mr. 10:12; Lc. 16:18.
C) Enviar, despedir, despachar: Mt. 14:15; Mt. 14:22; Mt. 15:23; Mt. 15:32; Mt. 15:39;
Mr. 6:36; Mr. 6:45; Mr. 8:3; Mr. 8:9; Lc. 2:29; Lc. 8:38; Lc. 14:4; Hch. 4:23; Hch. 15:30;
Hch. 15:33; Hch. 19:40; He. 13:23.
631
632
ἀπονέµω. Asignar, dar una parte, conceder, mostrar. A.T. חָ לַ ק, Dt. 4:19.
N.T., 1 P. 3:7.
tit. título
633
ἀπονίπτω o ἀπονίζω. (fut. ἀπονίψω; 1 aor. ἀπένιψα). Quitar o limpiar lavando, lavar.
A.T. מָ חָ הPr. 30:12. ָרחַ ץpu., Pr. 30:20. ׂשָ טַ ף, 1 R. 22:38.
634
635
636
637
638
ἀποπνίγω. Ver ἐπιπνίγω, 1970 y πνίγω, 4155. (1 aor. ἀπέπνιξα; 2 aor. pas.
ἀπεπνίγην). Estrangular, ahogar: T.R., Mt. 13:7; Lc. 8:7; Lc. 8:33.
639
ἀπορέω. (fut. ἀπορήσω; 1 aor. ἠπόρησα; 1 aor. pas. ἠπορήθην; perf. ἠπόρηκα; perf. pas.
ἠπόρηµαι). Carecer de recursos, carecer de, estar dudoso o perplejo, temer, recelar. A.T.
ַּדּוָי, Jer. 8:18. ;חָ סֵ רPr. 31:11. +מּו, Lv. 25:47. עָ לַ ףpu., Is. 51:20. ּפָ ַררhithpo., Is.
24:19. צָ ַרר, Gn. 32:8(7). ׁשַ ּכּול, Os. 13:8.
N.T. Estar dudoso o perplejo, temer, no entender: Mr. 6:20; Lc. 24:4; Jn. 13:22; Hch.
25:20; 2 Co. 4:8; Gá. 4:20.
640
641
ἀπορρίπτω. (fut. ἀπορρίψω: 1 aor. ἀπέριψα o ἀπέρριψα; 2 aor. pas. ἀπερίφην). Lanzar
lejos de sí, rechazar, deponer, desechar, dejar caer, soltar, expulsar, desterrar. A.T. ּג ַָדע,
Zac. 11:10. ּג ַָרזni., Sal. 30:23(31:22). ּג ַָרׁשpi., Mi. 2:9. ָּדמָ הni., Os. 10:7. ָּדמַ םqal.,
Jer. 8:14. ָּדמַ םni., Jer. 28(51):6. ָּדמַ םhi., Jer. 8:14. טּולhi., Jer. 16:13. מָ אַ ם, 2 R.
17:15. מּוגpil., Job 30:22. נָבֵ ל, 2 S. 22:46. נָפַ לhi., Jue. 2:19. ׁשָ לַ חpi., 1 R. 9:7.
+ ַ ׁשָ לhi., Ex. 22:30 (31). + ַ ׁשָ לho., Jer. 7:29. ׁשָ פָ ל, Mal. 2:9.
N.T. Lanzarse: Hch. 27:43.
642
ἀπορφανίζω. (partic. del 1 aor. pas. ἀπορφανισθείς). Dejar huérfano por separación,
privar de: 1 Tes. 2:17.
643
ἀποσκευάζω. (1 aor. med. ἀπεσκευασάµην). En voz media. Recoger del equipaje: T.R.,
Hch. 21:15.
644
N.T. A) Voz pas. Ser separado de, separarse de, alejarse de: Lc. 22:41.
646
ἀποστασία, ας, ἡ. Defección, cambio de partido, apostasía: Hch. 21:21; 2 Tes. 2:3.
647
ἀποστάσιον, ου, τό. Certificado de divorcio: Mt. 5:31; Mt. 19:7; Mr. 10:4.
648
649
B) Indicando lugar con. Mt. 10:16; Mt. 11:10; Mt. 14:35; Mt. 20:2; Mr. 1:2; Mr. 5:10;
Mr. 8:26; Mr. 11:3; Lc. 1:26; Lc. 9:52; Lc. 10:1; Lc. 10:3; Lc. 19:14; Jn. 3:17; Jn. 3:28.
C) Indicando a la persona a quien uno es enviado, con el dat., con, Mt. 15:24; Mt.
21:34; Mt. 21:37; Mt. 22:16; Mt. 23:34; Mt. 23:37; Mt. 27:19; Mr. 3:31; Mr. 12:4; Mr.
12:6; Lc. 11:49; Jn. 1:19; Hch. 26:17; Hch. 28:28.
D) Expresando el propósito con ἵνα, ἐπὶ, εἰς, ὅπως, con un infinitivo o simplemente
con el acu.: Mt. 22:3; Mr. 3:14; Mr. 12:2; Mr. 12:13; Lc. 1:19; Lc. 4:18; Lc. 4:43; Lc. 9:2;
Lc. 14:17; Lc. 20:10; Jn. 1:19; Jn. 3:17; Jn. 4:38; Jn. 7:32; Hch. 5:21; Hch. 7:35; Hch. 9:17;
1 Co. 1:17; He. 1:14; 1 Jn. 4:10; 1 Jn. 4:14; Ap. 22:6.
E) De enviar a los discípulos, Juan Bautista y al Espíritu Santo: Mt. 10:5; Mt. 15:24;
Mr. 3:14; Mr. 6:7; Lc. 9:2; Jn. 1:6; Jn. 3:17; Jn. 3:34; Jn. 4:38; Jn. 5:36; Jn. 5:38; Jn. 6:29;
Jn. 6:57; Jn. 7:29; Jn. 8:42; Jn. 11:42; Jn. 17:3; Jn. 17:8; Jn. 17:18; Jn. 17:21; Jn. 17:23; Jn.
17:25; Jn. 20:21; Hch. 3:20; 1 P. 1:12.
F) Con la voz pas. Presentando el agente con ἀπό o παρά: Lc. 1:26; Jn. 1:6; T.R., Hch.
10:21.
G) Con otros verbos a veces se puede traducir mandar: Mt. 2:16; Mr. 6:17; Lc. 4:18;
Jn. 11:3; Hch. 7:14; Ap. 1:1.
650
651
ἀποστολή, ῆς, ἡ. Apostolado, oficio de apóstol: Hch. 1:25; Ro. 1:5; 1 Co. 9:2; Gá. 2:8.
ἀπόστολος, ου, ὁ. A) Mensajero, embajador, misionero: Jn. 13:16; 2 Co. 8:23; Fil. 2:25.
Hch. 1:13.
Πέτρος
Ἰωάννης
Ἰάκωβος
Ἀνδρέας
Φίλιππος
Θωµᾶς
Βαρθολοµαῖος
Μαθθαῖος
Ἰάκωβος Ἁλφαίου
Σίµων ὁ Ζηλωτὴς
Ἰούδας Ἰακώβου
Mt. 10:2; Mr. 3:14; Lc. 6:13; Lc. 9:10; Lc. 17:5; Lc. 22:14; Hch. 1:2; Hch. 1:26; Hch. 2:42–
43; Hch. 4:33; Hch. 4:35; Hch. 4:37; Hch. 5:2; Hch. 5:12; Hch. 5:18; Hch. 5:29; Hch. 5:40;
Hch. 6:6; Hch. 8:1; Hch. 8:14; Hch. 8:18; Hch. 9:27; Hch. 11:1; Hch. 15:2; Hch. 15:4; Hch.
15:6; Hch. 15:22–23; Hch. 16:4; 1 Co. 4:9; 1 Co. 9:5; 1 Co. 12:28–29; 1 Co. 15:7; 2 Co.
11:5; 2 Co. 11:13; 2 Co. 12:11; Gá. 1:17; Ef. 2:20; 1 Tes. 2:7; 2 P. 3:2; Jud. 17; Ap. 21:14.
C) El apóstol Pablo: Ro. 1:1; Ro. 11:13; 1 Co. 1:1; 1 Co. 9:1–2; 1 Co. 15:9; 2 Co. 1:1; 2
Co. 12:12; Gá. 1:1; Ef. 1:1; Col. 1:1; 1 Ti. 1:1; 1 Ti. 2:7; 2 Ti. 1:1; 2 Ti. 1:11; Tit. 1:1.
D) Otros como Bernabé, Andrónico, Santiago el hermano del Señor, etc. que llevan el
nombre de apóstol: Hch. 14:14; Ro. 16:7; Gá. 1:19.
653
654
ἀποστρέφω. (fut. ἀποστρέψω; 1 aor. ἀπέστρεψα; 2 aor. pas. ἀπεστράφην; perf. pas.
ἀπέστραµµαι). Volver del otro lado, hacer volver, disuadir, retirarse, apartarse, huir,
rechazar, negar. A.T. אָ מֵ ץpi. Dt. 15:7. ּבֹוא, Nm. 23:17. ּבָ קַ עhi., Is. 7:6. + ַהָ ל, Gn.
32:1(31:55) + ַ הָ פqal., 1 S. 25:12. + ַ הָ פni. Dn. 10:16. הפּוכָ ה
ְ ַּת, Pr. 10:32. ָזנַח, Os.
8:3. חָ מַ קhith.; Jer. 38(31):22. יָׁשַ ב, Pr. 20:3. ּכָ נַעhi., Dt. 9:3. מָ נַע, Jer. 2:25. ָנגַׁש
qal.; Jer. 37(30):21. ָנגַׁשni. Jer. 37(30):21. סָ בַ בqal., Gn. 42:24. סָ בַ בhi.; 1 S. 5:10.
סּוגni., Sal. 34(35):4. ׂשּוגni., 2 S. 1:22. סּורqal., Is. 30:11. סּורhi., Ex. 23:25. סּות
hi., 2 Cr. 18:31. סָ תַ רni.; Sal. 88:47(89:46). סָ תַ רhi., Ex. 3:6. עָ בַ רhi., Sal.
118(119):37. עָ לַ םhi., Pr. 28:27. ּפָ נָהqal., Ex. 32:15. ּפָ נָהhi., Jer. 26(46):21. ּפָ ַרר
hi., Sal. 84:5 (85:4). בץ ַ ָ קpi., Is. 22:9. ְׁשבּות, Ez. 16:53. ְׁש ִבית, 2 Cr. 21:17. ׁשָ בַ ת
hi., Os. 2:13(11). muchísimas veces ׁשּובqal. Gn. 3:19. ׁשּובpil. Mi. 2:4. Muchas veces
ׁשּובhi., Gn. 14:16. ׁשּובho., Gn. 43:12. ׁשּובָ הIs. 30:15. ׁשּובֵ בadj. Mi. 2:4. ִׁשית,
Nm. 24:1. + ַ ׁשָ לhi., 2 Cr. 7:20. ׁשָ קַ רpi., 1 S. 15:29. נָטַ ׁש, 1 R. 8:57.
N.T. A) Voz act. Volver, disuadir, apartar, devolver: Mt. 26:52; T.R., Mt. 27:3; Lc.
23:14; Hch. 3:26; Ro. 11:26; 2 Ti. 4:4.
B) Voz med. Rechazar, negar, dar espaldas a, abandonar: Mt. 5:42; 2 Ti. 1:15; Tit.
1:14; He. 12:25.
655
656
657
658
ἀποτελέω. (fut. ἀποτελέσω; fut. med. ἀποτελοῦµαι; 1 aor. ἀπετέλεσα; 1 aor. pas.
ἀπετελέσθην). Terminar, acabar, cumplir, producir: Stg. 1:15.
659
ἀποτίθηµι. (fut. ἀποθήσω; fut med. ἀποθήσοµαι; fut. pas. ἀποτεθήσοµαι; 1 aor. med.
ἀπεθηκάµην; 2 aor. med. ἀπεθέµην; 1 aor. pas. ἀπετέθην). Deponer, poner, meter en la
cárcel. En voz med. Exponer, trasladar, aplazar, reservar, dar a luz, parir. En voz pas. Ser
expuesto o depositado, ser reservado o guardado. A.T. נּוח
ַ hi., Ex. 16:33. ִׂשים, 2 Cr.
18:26. ׁשּובhi., Nm. 17:25(10).
B) fig., Ro. 13:12; Ef. 4:22; Ef. 4:25; Col. 3:8; He. 12:1; Stg. 1:21; 1 P. 2:1.
660
ἀποτίνω. (fut. ἀποτίσω o ἀποτείσω). Pagar, expiar, reembolsar. En voz med. Vengarse
de, castigar. A.T. נָתַ ן, Ex. 21:34. ׂשּום, 1 S. 2:20. Casi siempre ׁשָ לֵ םpi., Rt. 2:12.
ׁשָ קַ ל, Ex. 22:16(17).
N.T. Flm. 19.
662
663
664
665
ἀποτρέπω. (fut. ἀποτρέψω; 2 aor. ἀπέτραπον; 1 aor. med. ἀπετρεψάµην; perf. pas.
ἀποτετράµµαι). Apartar, desviar, disuadir. Voz med. Rechazar, odiar. Voz med. o pas.
Renunciar a, abstenerse, cesar de: 2 Ti. 3:5.
666
667
ἀποφέρω. (fut. ἀποίσω; 1 aor. ἀπήνεγκα; 1 aor. pas. ἀπηνέχθην; perf. ἀπενήνοχα;
parti. perf. pas. ἀπενηγµένος). Llevar, conducir, transportar, llevar a la fuerza. A.T. ּבֹוא
hi., 2 Cr. 36:7. ּבֹואho. Sal. 44:15(45:14). + ַ הָ לhi., 2 S. 13:13. + ַהל
ְ Esd. 5:5. יָבַ ל
hoph., Sal. 44:15a(45:14a). יְ בַ לaph., Esd. 5:14. לָ קַ חJob 3:6. נָׂשָ א, Lv. 20:19.
N.T., Mr. 15:1; Lc. 16:22; Hch. 19:12; 1 Co. 16:3; Ap. 17:3; Ap. 21:10.
668
669
670
671
672
ἀποχωρέω. (fut. ἀποχωρήσω; fut. med. ἀποχωρήρσοµαι). Retirarse, alejarse de, estar
apartado o alejado: Mt. 7:23; Lc. 9:39; Hch. 13:13.
673
ἀποχωρίζω. (fut. ἀποχωρίσω). Separar. Voz med. Separarse, retirarse: Hch. 15:39; Ap.
6:14.
674
ἀποψύχω. (fut. ἀποψύξω; 1 aor. pas. ἀπεψύχθην; 2 aor. pas. ἀπεψύγην). Expirar, morir,
desfallecer, desmayar: Lc. 21:26.
675
Ἄππιος. (Ἀππίου Φόρον). Foro de Apio, pueblo comercial al sur de Roma: Hch. 28:15.
676
ἀπρόσκοπος, ον. Que no tropieza, que no provoca escándalo, sin tacha: Hch. 24:16; 1
Co. 10:32; Fil. 1:10.
678
679
680
ἅπτοµαι. (1 aor. med. ἥψάµην). Tocar, alcanzar, poner la mano sobre, acometer, atacar,
emprender, relacionarse con, ofender, injuriar. A.T. אָ חַ ז, Ez. 41:6. ָּדבַ ק, Job 31:7.
ָּדבֵ ק2 Cr. 3:12. Casi siempre ָנגַעqal., Gn. 3:3. ָנגַעpi., 2 R. 15:5. ָנגַעhi. 2 Cr. 3:11.
;קָ ַרבGn. 20:4. קָ ֵרב, Nm. 3:10. ׁשָ לַ ח יָד, Job 1:12. ְׁשלֵ ט, Dn. 3:94(27).
N.T. Tocar o poner la mano sobre, sea para bendición o para sanar, relacionarse con o
casarse con: Mt. 8:3; Mt. 8:15; Mt. 9:20; Mt. 9:29; Mt. 14:36; Mt. 17:7; Mt. 20:34; Mr.
1:41; Mr. 3:10; Mr. 5:27–28; Mr. 5:30–31; Mr. 6:56; Mr. 7:33; Mr. 8:22; Mr. 10:13; Lc.
5:13; Lc. 6:19; Lc. 7:14; Lc. 8:44; Lc. 8:45–47; Lc. 18:15; Lc. 22:51; Jn. 20:17; 1 Co. 7:1;
2 Co. 6:17; Col. 2:21.
681
ἅπτω. (1 aor. ἧψα; partici. 1 aor. ἅψας). Encender. A.T. עָ לָ הhi. Ex. 30:8.
N.T., Lc. 8:16; Lc. 11:33; Lc. 15:8; T.R., Lc. 22:55; Hch. 28:2.
682
Ἀπφία, ας, ἡ. Apia, nombre prop. de una mujer cristiana en Colosas, probablemente la
esposa de Filemón: Flm. 2.
683
ἀπωθέοµαι. (fut. ἀπωθήσω o ἀπώσω; 1 aor. ἀπέωσα; 1 aor. med. ἀπωσάµην; infinit. del
perf. pas. ἀπεῶσθαι; partici. perf. pas. ἀπωσµένος). Rechazar, echar, expulsar, no hacer
caso. A.T. אָ בַ דpi., Is. 37:19. ּבָ ַרחhi., Pr. 19:26. ָּגזַרni., Sal. 87:6(88:5). ּגָעַ ל, Ez.
16:45. ּג ַָרע, Ez. 5:11. ּג ַָרׁשni.; Jon. 2:5. ָּדחָ הni., Pr. 14:32. הָ ַדף, 2 R. 4:27. ּהָ לָ א
ni., Mi. 4:7. ; ָזנַחSal. 42(43):2. מָ אַ ם, 2 R. 17:20. נָאַ ץpi. Jer. 23:17. נ ַָדחni. Mi. 4:6.
נ ַָדחhi., Sal. 61:5(62:4). נָמַ ׁש, Jue. 6:13. סּוגni., Mi. 2:6. ּפָ ַרע, Pr. 15:32. ָרעַ עhi.
Mi. 4:6. ָרחַ קqal., Mi. 7:11. ָרחַ קpi., Ez. 43:9. ָרחַ קhi. Pr. 4:24. ׁשָ גָהhi., Sal.
118(119):10.
B) Rechazar, no hacer caso, repudiar: Hch. 7:39; Hch. 13:46; Ro. 11:1–2; 1 Ti. 1:19.
684
ἀπώλεια, ας, ἡ. Destrucción, pérdida, perdición. A.T. אָ בַ דqal., Dt. 4:26. אָ בַ דpi., Dt.
12:2. אֲבֵ ָדה, Ex. 22:8(9). אֲבַ ּדֹון, Job 26:6. ב ָדן
ְ ָ ;אEst. 8:6. ֹאֲבַ ּדה, Pr. 27:20.
אֲבַ דaph., Dn. 2:18. אֵ יד, Dt. 32:35. ּבַ ּלָ הַ ה, Ez. 26:21. ָּגוַעNm. 20:3. חָ מָ ם, Pr.
10:11. חֵ ָרם, Is. 34:5. מבּוסָ ה ְ Is. 22:5. גּורה
ָ ְמ, Pr. 10:24. מַ ּגֵפָ ה, 1 Cr. 21:17.
ְמהּומָ ה, Dt. 7:23. מַ ּפַ ח נֶכֶ ׁש, Job 11:20. ָרעָ ה, Is. 47:11. ׁשָ אֹוןOs. 10:14. ׁשָ ַדד,
Pr. 11:3. ׁשֹואָ ה, Is. 47:11. ׁשָ חַ תhi., Pr. 6:32. ׁשַ חַ ת, Ez. 28:7. ׁשָ מַ דhi., Est. 7:4.
הַ ָּד ִמין עֲבַ דithpe., Dn. 2:5. אֶ פֶ ס, Is. 34:12.
N.T. Destrucción, pérdida, ruina total, perdición: Mt. 7:13; Mt. 26:8; Mr. 14:4; Jn.
17:12; Hch. 8:20; T.R., Hch. 25:16; Ro. 9:22; Fil. 1:28; Fil. 3:19; 2 Tes. 2:3; 1 Ti. 6:9; He.
10:39; 2 P. 2:1; 2 P. 2:3; 2 P. 3:7; 2 P. 3:16; Ap. 17:8; Ap. 17:11.
ἀρά, ᾶς, ἡ. Maldición, imprecación. A.T. ִאּוֶלֶ ת, Pr. 12:23. casi siempre אָ לָ ה, Sal.
9:28(10:7) קלָ לָ ה
ְ , Jer. 49(42):18.
N.T., Ro. 3:14.
686
ἄρα. Partícula ilativa que se pospone siempre en la literatura clásica. A) Pues, entonces, así
que. Con ἐπεὶ = de otra manera: Gn. 18:3, Ro. 7:21; Ro. 8:1; 1 Co. 5:10; 1 Co. 7:14; 2 Co.
5:14; Gá. 3:7.
D) Al comienzo de una oración. Entonces, por lo tanto, así que: Mt. 7:20; Mt. 17:26;
Lc. 11:48; Ro. 5:18; Ro. 7:3; Ro. 7:25; Ro. 8:12; Ro. 9:16; Ro. 9:18; Ro. 10:17; Ro. 14:12;
Ro. 14:19; 2 Co. 7:12; Gá. 6:10; Ef. 2:19; 1 Tes. 5:6; 2 Tes. 2:15; He. 4:9.
687
ἆρα. Partícula interrogativa. Espera una respuesta negativa. ¿Es que…? ¿es que no… ?
¿acaso…? Equivale en ocasiones a ἄρα. Pues, en efecto: Gn. 37:10; Lc. 18:8; Hch. 8:30;
Gá. 2:17.
688
Ἀράµ, ὁ. Nombre prop. indecl. Aram, en la genealogía de Jesús: Mt. 1:3–4; T.R., Lc. 3:33.
()
ἄραφος, ον. (Ver ἄῤῥαφος, 729). Que no tiene costura, que no tiene sutura: Jn. 19:23.
690
691
692
ἀργός, ή, όν. Inactivo, ocioso, sin empleo, de ningún valor: Mt. 12:36; Mt. 20:3; Mt. 20:6;
1 Ti. 5:13; Tit. 1:12; Stg. 2:20; 2 P. 1:8.
693
ἀργύρεος, εα, εον. (Ver ἀργυροῦς). De plata, argénteo, argentado. A.T. casi siempre
ּכֶ סֶ ף, Gn. 24:53. ְּכסַ ף, Dn. 5:2.
N.T., Hch. 19:24; 2 Ti. 2:20; Ap. 9:20.
694
ἀργύριον, ου, τὸ. Plata, moneda, moneda de plata. A.T. Casi siempre ּכֶ סֶ ף, Gn. 23:9.
ְּכסַ ף, Esd. 7:15. ;ּכֶ תֶ סLm. 4:1.
N.T. A) Plata como material: 1 Co. 3:12.
B) Moneda de plata, en contraste con oro: Hch. 3:6; Hch. 7:16; Hch. 20:33; 1 P. 1:18.
C) Monedas en general. Plata, dinero: Mt. 25:18; Mt. 25:27; Mt. 28:12; Mr. 14:11; Lc.
9:3; Lc. 19:15; Lc. 19:23; Lc. 22:5; Hch. 8:20.
indecl. indeclinable
D) Monedas específicas de plata: Mt. 26:15; Mt. 27:3; Mt. 27:9; Hch. 19:19.
695
696
ἄργυρος, ου, ὁ. Usado mucho menos, tanto en la LXX como el N.T., que ἀργύριον. A)
Plata, moneda de plata, dinero: Mt. 10:9.
B) Como material. Plata: Hch. 17:29; 1 Co. 3:12; Stg. 5:3; Ap. 18:12.
697
698
Ἀρεοπαγίτης, ου, ὁ. Areopagita, o miembro del tribunal del Areópago: Hch. 17:34.
699
700
ἀρέσκω. (imperf. ἤρεσκον; fut. ἀρέσω; 1 aor. ἤρεσα; perf. ἀρήρεκα). Satisfacer, agradar,
complacer, contentar. En voz med. Ser agradable, complacer, contentar. A.T. אָ נָהpu.,
Pr. 12:21. טֹוב, Nm. 36:6. טֹוב ְּבעֵ ינֵי, Gn. 20:15. יָטַ ב, Gn. 34:18. יָטַ ב ְּבעֵ ינֵי, Lv.
10:20. ל ְפנֵיִ יָטַ ב, Est. 5:14. יָׁשַ ר, Jue. 14:7. יָׁשַ ר ְּבעֵ ינֵי, Nm. 23:27. מָ צָ אqal.,
Jue. 21:14. מָ צָ אni., Jos. 17:16. עָ ַרב, Mal. 3:4. ἀρέσκω con negat. ּבעֵ ינֵי ְ ָרעַ ע, Is.
59:15. ּבעֵ ינֵי
ְ ַרע, Nm. 22:34. ׁשָ וָה, Est. 5:13. ְׁשפַ ר, Dn. 6:2(1).
negat. negativo
N.T. Agradar, ser acepto, procurar agradar, complacer: Mt. 14:6; Mr. 6:22; Hch. 6:5;
Ro. 8:8; Ro. 15:1–3; 1 Co. 7:32; 1 Co. 7:33–34; 1 Co. 10:33; Gá. 1:10; 1 Tes. 2:4; 1 Tes.
2:15; 1 Tes. 4:1; 2 Ti. 2:4.
701
ἀρεστός, ή, όν. Agradable, bueno. A.T. ּבָ חַ רni., Pr. 21:3. טֹובIs. 38:3. טֹוב ְּבעֵ ינֵי,
Gn. 16:6. ּבעֵ ינֵי
ְ ;יָטַ בLv. 10:19. יָׁשָ ר, Ex. 15:26. ְרעּות, Esd. 7:18. ָרצֹון, Neh.
9:24. ׁש ִרירּות
ְ , Jer. 18:12. אוָה
ֲ ַּת, Gn. 3:6.
N.T. Agradable, bueno: Jn. 8:29; Hch. 6:2; Hch. 12:3; 1 Jn. 3:22.
702
703
ἀρετή, ῆς, ἡ. A) Mérito, cualidad excelente, nobleza, virtud: Fil. 4:8; 2 P. 1:5.
704
ἀρήν, ἀρνός, ὁ. Cordero. A.T. ּגְ ִרי, Dt. 14:21. טָ לֶ ה, Is. 65:25. לי
ִ ְט, Is. 40:11. ּכֶ בֶ ׂש,
Ex. 12:5. ּכֶ ׂשֶ בGn. 30:32. ּכַ ר, Dt. 32:14. מ ִריא
ְ , 1 R. 1:9. עַ ּתּוד, Pr. 27:26.
N.T. Cordero. Lc. 10:3.
705
ἀριθµέω. (imperf. ἠρίθµουν; fut. ἀριθµήσω; fut. pas. ἀριθµηθήσοµαι; 1 aor. ἠρίθµησα).
Contar, enumerar, numerar: סָ וֹפר, Gn. 15:5; Mt. 10:30; Lc. 12:7; Ap. 7:9.
706
ἀριθµός, ου, ὁ. Número total, cuenta. A.T. יָחַ ׂשhothpa., 1 Cr. 7:5. מ ָּדה
ִ , Sal.
38:5(39:4). מ ְכסָ ה
ִ Ex. 12:4. ִמנְ יָן, Esd. 6:17. ס ֶרת
ֹ ָמ, Ez. 20:37. מַ ת, Dt. 26:5. ְספָ ר,
2 Cr. 2:16(17). Casi siempre סּפָ ר
ְ ִמ, Gn. 34:30. סָ פַ רpi., Sal. 39:6(40:5). סֵ פֶ ר, Is.
34:16. ּפָ קַ ד, Nm. 3:22. ְּפקֻ ָּדה2 Cr. 17:14. צָ בָ א, Is. 34:2. קֵ צֶ הIs. 2:7. אׁש
ֹ ר, Nm.
1:49.
N.T. Número total, cuenta: Lc. 22:3; Jn. 6:10; Hch. 4:4; Hch. 5:36; Hch. 6:7; Hch.
11:21; Hch. 16:5; Ro. 9:27; Ap. 5:11; Ap. 7:4; Ap. 9:16; Ap. 13:17–18; Ap. 15:2; Ap. 20:8.
707
Ἀριµαθαία, ας, ἡ. Arimatea, ciudad de Palestina: Mt. 27:57; Mr. 15:43; Lc. 23:51; Jn.
19:38.
708
Ἀρίσταρχος, ου, ὁ. Nombre prop. Aristarco: Hch. 19:29; Hch. 20:4; Hch. 27:2; Col.
4:10; Flm. 24.
709
ἀριστάω. (imperf. ἠρίστων; fut. ἀριστήσω; 1 aor. ἠρίστησα; perf. ἠρίστηκα). Almorzar,
desayunar, comer: Lc. 11:37; Jn. 21:12; Jn. 21:15.
710
711
ἄριστον, ου, τό. Desayuno, almuerzo, comida del mediodia: Mt. 22:4; Lc. 11:38; Lc.
14:12.
713
714
ἀρκέω. (fut. ἀρκέσω; 1 aor. ἤρκεσα; fut. pas. ἀρκεσθήσοµαι; 1 aor. pas. ἠρκέσθην; perf.
pas. ἤρκεσµαι). Bastar. En voz pas. contentarse, estar satisfecho: Mt. 25:9; Lc. 3:14; Jn.
6:7; Jn. 14:8; 2 Co. 12:9; 1 Ti. 6:8; He. 13:5; 3 Jn. 10.
715
716
ἅρµα, ατος, τό. Carro, carroza. A.T. ָרכַ ב, Jer. 6:23. ֶרכֶ ב, Ex. 14:9. ִר ְכּבָ ה, Ez.
27:20. מֶ ְרּכָ בָ ה, Gn. 46:29.
717
718
ἁρµόζω. (fut. ἁρµόσω; 1 aor med. ἡρµοσάµην; 1 aor. pas. ἡρµόσθην; perf. pas.
ἥρµοσµαι). Unir, convenir, comprometer, dar en matrimonio: 2 Co. 11:2.
719
B) Negar, rechazar = dar espaldas a: Mt. 10:33; Mt. 26:70; Mt. 26:72; Mr. 14:68; Mr.
14:70; Lc. 12:9; Lc. 22:57; Jn. 13:38; Jn. 18:25; Jn. 18:27; Hch. 3:13–14; 1 Ti. 5:8; 2 Ti.
2:12; 2 Ti. 3:5; Tit. 1:16; Tit. 2:12; 2 P. 2:1; 1 Jn. 2:22; 1 Jn. 2:23; Ap. 2:13; Ap. 3:8.
C) ἀρνεῖσθαι ἑαυτόν. Actuar sin interés propio, no ser fiel a su propio carácter: Lc.
9:23; 2 Ti. 2:13.
()
Ἀρνί. Ver Ἀράµ, 689. Nombre prop. En la genealogía de Jesús. Arní: Lc. 3:33.
721
ἀρνίον, ου, τό. (dimin. de ἀρήν, pero para el tiempo del N.T. ya habría perdido su sentido
de dimin. quedando sólo como Cordero), figura usado en Ap. como figura de Cristo.
Cordero: Jn. 21:15; Ap. 5:6; Ap. 5:8; Ap. 5:12–13; Ap. 6:1; Ap. 6:16; Ap. 7:9–10; Ap.
7:14; Ap. 7:17; Ap. 12:11; Ap. 13:8; Ap. 14:1; Ap. 14:4; Ap. 14:10; Ap. 15:3; Ap. 17:14;
Ap. 19:7; Ap. 19:9; Ap. 21:9; Ap. 21:14; Ap. 21:22–23; Ap. 21:27; Ap. 22:1; Ap. 22:3.
722
723
ἄροτρον, ου, τό. Arado. A.T. אֵ ת, Is. 2:4. מֹורג
ַ , 1 Cr. 21:23.
N.T., Lc. 9:62.
dimin. diminutivo
724
ἁρπαγή, ῆς, ἡ. Rapto, rapiña, saqueo, pillaje, rapacidad, voracidad, despojo, robo. A.T.
ָּגזֵל, Lv. 5:21(6:2). ;ּגְ זֵלָ הIs. 3:14. ְמ ֵרפָ ה, Nah. 2:13(12). ׁשָ לָ ל, Is. 10:2.
N.T., Mt. 23:25; Lc. 11:39; He. 10:34.
725
726
ἁρπάζω. (fut. ἁρπάσω; 1 aor. ἥρπασα; 1 aor. pas. ἡρπάσθην; 2 aor. pas. ἡρπάγην; perf.
ἥρπακα). Robar por la fuerza, arrebatar, raptar, asir rápidamente. A.T. ָּגזַל, Lv.
5:23(6:4). חָ טַ ף, Sal. 9:30(10:9). טָ ַרףqal., Sal. 7:3(2). טָ ַרףpu., Gn. 37:33. טֶ ֶרף,
Sal. 103(104):21. ;לָ כַ דAm. 3:4.
N.T., Mt. 11:12; Mt. 12:29; Mt. 13:19; Jn. 6:15; Jn. 10:28–29; Hch. 8:39; Hch. 23:10; 2
Co. 12:2; 2 Co. 12:4; 1 Tes. 4:17; Jud. 23; Ap. 12:5.
727
ἅρπαξ, αγος. adj. Ladrón, avaro, estafador, feroz, rapaz: Mt. 7:15; Lc. 18:11; 1 Co.
5:10–11; 1 Co. 6:10.
728
ἀῤῥαβών, ῶνος, ὁ. Arras, prenda, garantía de lo por venir, cuota inicial: 2 Co. 1:22; 2
Co. 5:5; Ef. 1:14.
729
ἀῤῥαφος, ον, τό. (Ver ἄραφος). Que no tiene costura, que no tiene sutura: Jn. 19:23.
730
ἄῤῥην o ἄρσην, εν, gen. ενος. Macho, varón, masculino, viril. A.T. ִאיׁש, Gn. 7:2. ּבֵ ן,
Ex. 1:16. ּגָבֶ ר, Job 3:3. זָכָ ר, Gn. 1:27. ;יֶלֶ דEx. 1:17–18.
N.T. Macho, varón, masculino, viril: Mt. 19:4; Mr. 10:6; Lc. 2:23; Ro. 1:27; Gá. 3:28.
731
ἄῤῥητος, η, ον. Indecible, secreto, misterioso, muy sagrado para poder decir: 2 Co. 12:4.
732
ἄῤῥωστος, ον, Que carece de fuerzas, débil, enfermo: Mt. 14:14; Mr. 6:5; Mr. 6:13; Mr.
16:18; 1 Co. 11:30.
733
734
735
Ἄρτεµις, ιδος, ἡ. Artemisa. Nombre prop. romano Diana: Hch. 19:24; Hch. 19:27–28;
Hch. 19:34–35.
736
737
ἄρτι. adv. Precisamente, justamente, ahora, en este momento, recientemente, hace poco,
en seguida: Mt. 3:15; Mt. 9:18; Mt. 11:12; Mt. 23:39; Mt. 26:29; Mt. 26:64; T.R. Jn.
1:52(51); Jn. 9:19; Jn. 9:25; Jn. 13:7; Jn. 13:19; Jn. 13:33; Jn. 13:37; Jn. 14:7; Jn. 16:24; Jn.
16:31; 1 Co. 4:11; 1 Co. 4:13; 1 Co. 8:7; 1 Co. 13:12; 1 Co. 15:6; 1 Co. 16:7; Gá. 1:9–10;
Gá. 4:20; 1 Tes. 3:6; 2 Tes. 2:7; 1 P. 1:6; 1 P. 1:8; Ap. 12:10; Ap. 14:13.
738
ἄρτιος, α, ον. Bien ajustado, par, propio para, capacitado, cabal: 2 Ti. 3:17.
740
ἄρτος, ου, ὁ. Pan de trigo, pan, comida. A) lit. De pan como comida. 1) En general: Mt.
4:4; Mt. 7:9; Mt. 14:17; Mt. 14:19; Mt. 15:36; Mt. 16:8–10; Mr. 6:38; Mr. 6:44; Mr. 7:27;
Mr. 8:4–6; Mr. 8:19; Lc. 4:3; Lc. 4:4; Lc. 9:3; Lc. 9:13; Lc. 9:16; Lc. 11:5; Jn. 6:5; Jn. 6:7;
Jn. 6:9; Jn. 6:11; Jn. 21:9; Hch. 20:11; Hch. 27:35; 2 Co. 9:10.
2) El pan de la ofrenda: Mt. 12:4; Mr. 2:26; Lc. 6:4; He. 9:2.
3) El pan de la cena del Señor: Mt. 26:26; Mr. 14:22; Lc. 22:19; Hch. 2:42; Hch. 2:46; Hch.
20:7; 1 Co. 10:16–17; 1 Co. 11:23; 1 Co. 11:26–27.
B) Comida: Mt. 6:11; Mt. 15:2; Mr. 3:20; Mr. 7:2; Mr. 7:5; Lc. 7:33; Lc. 11:3; Lc.
14:1; Lc. 14:15; Lc. 15:17; Jn. 13:18; 2 Tes. 3:8; 2 Tes. 3:12.
C) En Juan, Cristo como el pan de vida: Jn. 6:31–33; Jn. 6:41; Jn. 6:48; Jn. 6:50.
741
ἀρτύω. (imperf. ἤρτυον; fut. ἀρτύσω; 1 fut. pas. ἀρτυθήσοµαι; 1 aor. ἤρτυσα; perf. pas.
ἤρτυµαι). Preparar, sazonar, condimentar, salar: Mr. 9:50; Lc. 14:34; Col. 4:6.
742
Ἀρφαξάδ, ὁ. Nombre prop. indecl. Arfaxad. De la genealogía de Jesus: אַ ְרּפַ ְכׁשַ ד, Gn.
10:22. Lc. 3:36.
743
744
ἀρχαῖος, αία, αῖον. Antiguo, de antemano, viejo, anciano. A.T. אֵ ם, Ez. 21:26 (21).
אֶ ְתנַן, Is. 23:17. יָׁשָ ן, Is. 22:11. קֶ ֶדם, 1 R. 5:10(4:30). דּומים
ִ ְקJue. 5:21. מנִ י
ֹ קַ ְד, 1
S. 24:14. מּקֶ ֶדם ִ Sal. 76:6 (77:5). ִראׁשֹון, Sal. 88:50(89:49). מֵ ָרחֹוקIs. 25:1. ר ֹאׁש,
Is. 41:4.
N.T. Antiguo, de antemano, viejo, anciano: Mt. 5:21; T.R. Mt. 5:27; Mt. 5:33; Lc. 9:8;
Lc. 9:19; Hch. 15:7; Hch. 15:21; Hch. 21:16; 2 Co. 5:17; 2 P. 2:5; Ap. 12:9; Ap. 20:2.
745
746
ἀρχή, ῆς, ἡ. Comienzo, principio, origen, fuente, fundamento, cimiento, punto de partida,
primera causa, cumbre, autoridad, mando, poder, dominación, soberanía, imperio. A.T.
;אָ זIs. 44:8. ּכּוריםִ ִּב, Ex. 34:22. חֵ יל, חֵ ל, Abd. 1:20. יֹוםIs. 43:13. יָׁשַ רpi. vel
ׁשָ ָרה, Job 37:3. ּכֵ ן, Gn. 41:13. ִּכּפָ ה, Is. 19:15. מַ ְמלָ כָ ה, Dt. 17:20. ֶמ ְמׁשָ לָ ה, Gn.
1:16. ׁשּפָ טְ ִמ, Gn. 40:13. מַ ְׁשקֶ ה, Gn. 40:21. עֹולָ ם, Jos. 24:2. ּפָ נֶה, Sal. 101:26
(102:25). צַ ּמֶ ֶרחEz. 31:3. קֶ ֶדם, Dt. 33:15. ;יְ מֵ י־קֶ ֶדםIs. 23:7. קַ ְדמָ ה, Ez. 16:55.
קֵ ץ, 2 S. 14:26. קָ צֶ ה, Jue. 7:11. קָ צָ הEx. 36:24(39:17). ר ֹאׁש, Gn. 40:20. אׁשית ִ ֵר,
Gn. 1:1. ׁשית ִ ֵר, Dt. 11:12. ָרחֹוק, Is. 22:11. ׁשָ ְלטָ ן, Dn. 7:12. ְּת ִחּלָ ה, Rt. 1:22.
ְּתרּומָ הEsd. 8:25.
N.T. A) Comienzo, principio, primero. 1) Opuesto a τέλος: Mt. 24:8; Mr. 1:1; Mr.
13:8; Jn. 2:11; Jn. 8:25; Hch. 11:15; Hch. 26:4; Fil. 4:15; He. 2:3; He. 3:14; He. 5:12; He.
6:1; He. 7:3.
2) Comienzo, principio: Mt. 19:4; Mt. 19:8; Mt. 24:21; Mr. 10:6; Mr. 13:19; Lc. 1:2; Jn.
1:1–2; Jn. 6:64; Jn. 8:44; Jn. 15:27; T.R., 2 Tes. 2:13; He. 1:10; 2 P. 3:4; 1 Jn. 1:1; 1 Jn.
2:7; 1 Jn. 2:13–14; 1 Jn. 2:24; 1 Jn. 3:8; 1 Jn. 3:11; 2 Jn. 5–6.
3) fig. De persona: Col. 1:18; T.R. Ap. 1:8; Ap. 21:6; Ap. 22:13.
B) Autoridad, soberanía, imperio: Lc. 12:11; Lc. 20:20; Ro. 8:38; 1 Co. 15:24; Ef.
1:21; Ef. 3:10; Ef. 6:12; Col. 1:16; Col. 2:10; Co. 2:15; Tit. 3:1.
747
ἀρχηγός, ου, ὁ. Causa primera, autor, fundador, jefe: Hch. 3:15; Hch. 5:31; He. 2:10; He.
12:2.
748
749
ἀρχιερεύς, έως, ὁ. Sumo sacerdote o miembro de su casa. A) De los judíos: Mt. 2:4; Mt.
16:21; Mt. 20:18; Mt. 21:15; Mt. 21:23; Mt. 26:3; Mt. 26:47; Mt. 26:57; Mt. 26:59; Mt.
26:62–63; Mt. 26:65; Mt. 27:1; Mt. 27:3; Mt. 27:12; Mt. 27:20; Mt. 27:41; Mr. 8:31; Mr.
10:33; Mr. 11:18; Mr. 11:27; Mr. 14:1; Mr. 14:43; Mr. 14:53; Mr. 14:55; Mr. 14:60–61;
Mr. 14:63; Mr. 15:1; Mr. 15:31; Lc. 9:22; Lc. 20:19; Lc. 22:2; Lc. 22:66; Lc. 23:10; Lc.
23:13; Lc. 24:20; Jn. 11:49; Jn. 11:51; Jn. 18:13; Jn. 18:19; Jn. 18:22; Jn. 18:24; Hch. 4:23;
Hch. 9:14; Hch. 22:30; Hch. 23:14; Hch. 25:15.
B) Cristo: He. 2:17; He. 3:1; He. 4:14; He. 5:10; He. 6:20; He. 7:26; He. 8:1; He. 9:11.
750
751
752
ἀρχισυνάγωγος, ου, ὁ. Jefe de la sinagoga: Mr. 5:22; Mr. 5:35–36; Mr. 5:38; Lc. 8:49;
Lc. 13:14; Hch. 13:15; Hch. 18:8; Hch. 18:17.
753
754
756
ἄρχοµαι. (fut. ἄρξοµαι; fut. pas. ἀρχθήσοµαι; 1 aor. ἤρξάµην; 1 aor. pas. ἤρχθην; perf.
ἦργµαι). Comenzar. A.T. ּבָ ָרא. Gn. 2:3. חָ לַ לhi., Gn. 6:1. יָאַ לhi., Gn. 18:27. יָסַ ד
hoph. 2 Cr. 3:3. ׁש ָרא
ְ pa. Esd. 5:2.
N.T. A) Comenzar: Mt. 11:7; Mt. 11:20; Mt. 12:1; Mt. 14:30; Mt. 24:49; Mt. 26:22;
Mt. 26:37; Mt. 26:74; Mr. 5:20; Mr. 6:7; Mr. 8:31; Lc. 3:8; Lc. 3:23; Lc. 5:21; Lc. 7:15; Lc.
7; 24; Lc. 7:38; Lc. 7:49; Lc. 15:14; Lc. 21:28; Jn. 13:5; Hch. 1:1; Hch. 2:4; Hch. 11:4;
Hch. 11:15; Hch. 27:35.
B) Indicando el punto o tiempo de comenzar: Mt. 4:17; Mt. 16:21; Mt. 20:8; Lc. 23:5;
Lc. 24:27; Jn. 8:9; Hch. 1:22; Hch. 8:35; Hch. 10:37; 1 P. 4:17.
757
ἄρχω. (imperf. ἦρχον; fut. ἄρξω; 1 aor. ἦρξα; perf. ἦρχα). Ser el o ir de primero, guiar,
ser jefe o arconte, mandar, gobernar, dirigir, prevalecer, dominar. A.T. ּגְ בֶ ֶרתIs. 47:7.
מָ ׁשַ ל, Gn. 1:18. נ ִָדיב, Is. 32:5. נּוע
ַ ; Jue. 9:9. נֵס, Is. 11:10. +נ ִָסי, Jos. 13:21. עָ נָה, 1
S. 21:12(11). עָ צַ ר1 S. 9:17. עַ ּתּודIs. 14:9. ּפָ ַרע, Jue. 5:2. אׁש
ֹ ר, Jos. 11:10. ָר ָדה,
Gn. 1:26. ׂשּורqal., Jue. 9:22. ׂשּורhi. Os. 8:4. ׂשָ ַרר, Is. 32:1. ׂשָ ָרה, Jue. 5:29. ׁשַ ר, 1
R. 21(20):19. ׁשיר ִ qal. 2 Cr. 35:25. ִׁשירpilel. Job 36:24. ְׁשלֵ ט, Dn. 5:7. ׁשָ פַ ט, Is.
40:23.
N.T. Ser el o ir de primero, guiar, ser jefe o arconte, mandar, gobernar, dirigir,
prevalecer, dominar: Mr. 10:42; Ro. 15:12.
758
ἄρχων, οντος, ὁ. El participio presente activo de ἄρχω, usado como sustantivo. Jefe,
arconte, cónsul, magistrado, gobernante. A.T. אָ דֹון, Is. 22:18. אֵ יל, Ex. 15:15. אֵ ל, Ez.
31:11. אֱנֹוׁש, Jos. 9:14. ׁשים
ִ מֵ ָר
אֱנֹוׁש, 2 Cr. 28:12. ּבַ עַ ל, 2 S. 6:2. הָ קַ קpo. Dt.
33:21. חר
ֹ Is. 34:12. יָסַ ר, 1 Cr. 15:22. יָתֵ ד, Is. 22:23. ְל ֹאם, Gn. 27:29. לּוץhi., Is.
43:27. + ֶמֶ ל. Gn. 49:20. + ֶמֹל, Lv. 18:21. מָ ׁשַ ל, Gn. 24:2. נָגִ יד, 1 S. 9:16. נ ִָדיב, Job
12:21. +ָסי
ִ נ, Sal. 82:12(83:11). Muchísimas veces ָׁשיא
ִ נ, Gn. 25:16. סָ גָן, Neh. 5:7.
סֶ ֶרן, Jue. 16:5. עֶ בֶ ד, Nm. 22:18. ּפֶ חָ ה, Neh. 3:7. ּפקֻ ָּדהIs. 60:17. ּפֶ ַרע, Dt. 32:42.
קד ֹ קָ ְד, Dt. 33:20. קַ ִצין, Is. 1:10. Muchas veces ר ֹאׁש, Nm. 1:4. ַרב, Dn. 2:48. ָר ָדה,
1 R. 5:4. ָרזַן, Sal. 2:2. Muchísimas veces ׂשַ ר, Gn. 12:15. ; ִאיׁש ׂשַ רEx. 2:14. ;ׂשָ ַרר
Nm. 16:13. ׁשֵ בֶ טhithp., Gn. 49:10. ׁשיר ִ , 2 Cr. 35:25. ִׁש ְלטֹון, Dn. 3:3. שּליט
ִ , Gn.
42:6. + ֶמֶ ל, Dn. 10:13. צלַ ח ְ aph., Dn. 3:97(30) עַ ּתּוד, Is. 14:9.
N.T. A) En general. 1) De personas en autoridad: Ro. 13:3.
2) De las autoridades, fueran religiosas o civiles, de los judíos: Mt. 9:18; Mt. 9:23; Lc.
8:41; Lc. 12:58; Lc. 14:1; Lc. 18:18; Lc. 23:13; Lc. 23:35; Lc. 24:20; Jn. 3:1; Jn. 7:26; Jn.
7:48; Jn. 12:42; Hch. 3:17; Hch. 4:5; Hch. 4:8; Hch. 13:27; Hch. 14:5; Hch. 23:5.
B) De las autoridades entre los espíritus malignos: Mt. 9:34; Mt. 12:24; Mk. 3:22; Lc.
11:15; Jn. 12:31; Jn. 14:30; Jn. 16:11; 1 Co. 2:6; 1 Co. 2:8.
759
ἄρωµα, ατος, τὸ. Aroma, perfume usado para embalsamar los cadáveres: Mr. 16:1; Lc.
23:56; Lc. 24:1; Jn. 19:40.
760
Ἀσά, Var. de Ἀσάφ. Nombre prop. En la genealogía de Jesús. Asa: T.R., Mt. 1:7–8.
761
ἄσβεστος, ον. Inextinguible, incesante, que no se apaga: Mt. 3:12; Mr. 9:43; T.R., Mr.
9:45; Lc. 3:17.
763
ἀσέβεια, ας, ἡ. Impiedad, actos de impiedad, maldad, pecado. A.T. הַ ּוָה, Pr. 11:5–6.
זָדֹון, Dt. 18:22. varias veces זִ ּמָ ה, Ez. 23:27. חַ ּטָ את, Ez. 33.14. Varias veces חָ מָ ס,
Mi. 6:12. מֹועֵ צָ הPr. 1:31. מ ְרמָ ה ִ , Os. 12:1(11:12). סָ ָרה, Dt. 19:16. עָ וֹן, Ez. 33:9.
ע ֲִלילָ ה, Ez. 21:29(24). Muchas veces ּפֶ ׁשַ ע, Sal. 5:11. ָרעָ ה1 S. 24:12. ֶרׁשַ ע, Job
35:8. ׁשעָ הְ ִר, Dt. 9:4. ָרׁשָ ע, Pr. 28:13. ּתֹועֵ בָ ה, Ez. 14:6.
N.T. Impiedad, actos de impiedad, maldad, pecado: Ro. 1:18; Ro. 11:26; 2 Ti. 2:16;
Tit. 2:12; Jud. 15; Jud. 18.
764
ἀσεβέω. (imperf. ἠσέβουν; fut. ἀσεβήσω; 1 aor. ἀσέβησα; perf. ἠσέβηκα). Vivir o actuar
impíamente, cometer sacrilegio. A.T. זּודhi., Dt. 17:13. זִ ּמָ ה, Ez. 16:28. חָ מַ ס, Pr. 8:36.
מָ ָרה, Lm. 3:42. עָ וָח, Dn. 9:5. ;עָ ׁשַ קJob 10:3. ּפָ ׁשַ ע, Jer. 3:13. ָרׁשַ עqal., 2 S. 22:22.
ָרׁשַ עhi. Job 9:20. ֶרׁשַ עHch. 16:19.
B) De las autoridades entre los espíritus malignos: Mt. 9:34; Mt. 12:24; Mr. 3:22; Lc.
11:15; Jn. 12:31.
765
ἀσεβής, ές. (acu. sing. ἀσεβῆν). Impío, sacrílego, malvado, pecador. A.T. אֱוִ יל, Pr. 1:7.
אָ וֶן, Pr. 11:7. ן־ּב ִלּיַעל
ְ ֶּב, Jue. 20:13. ַּדל, Pr. 10:20. זּור, Isa. 29:5. חָ טָ א, Pr. 13:22.
חַ טָ א, Sal. 25(26):9. חָ מָ ס, Hab. 1:9. חָ נֵף, Job 8:13. ְּכ ִסיל, Pr. 1:22. מָ ַרד, Ez.
20:38. ּליז ִ ַע, Isa. 24:8. ּפָ ׁשַ ע, Os. 14:10. ָרעַ עhi., Job 8:20. ָרׁשַ ע ָרעָ הqal.; Job
sing. singular
9:29. ָרׁשַ עhi., Job 32:3. Muchas veces ָרׁשָ עGn. 18:25. ָרׁשַ ע, Ec. 3:16.
ֱנֹוׁש־רׁשַ ע
ֶ ;אJob 34:8. ִר ְׁשעָ ה, Pr. 13:6. ׁשָ חַ תhi., Pr. 28:24. הַ ּטָ א, Pr. 1:10.
N.T. Impío, sacrílego, malvado, pecador: Ro. 4:5; Ro. 5:6; 1 Ti. 1:9; 1 P. 4:18; 2 P. 2:5;
2 P. 2:6; 2 P. 3:7; Jud. 4; Jud. 15.
766
767
768
Ἀσήρ, ὁ. Nombre prop. indecl. ()אָ ׁשֵ ר. Aser: Lc. 2:36; Ap. 7:6.
769
2) En general. De la debilidad a la cual está sujeto todo cuerpo humano: 2 Co. 13:4; He.
5:2; He. 7:28.
3) En general de cualquier tipo de debilidad, opuesto a δύναµις: 1 Co. 15:43; 2 Co. 11:30;
2 Co. 12:9–10; He. 11:34.
B) fig. De falta de poder moral o religioso: Ro. 6:19; Ro. 8:26; 1 Co. 2:3; He. 4:15.
770
ἀσθενέω. (imperf. ἠσθένουν; fut. ἀσθενήσω; 1 aor. ἠσθένησα; perf. ἠσθένηκα). Ser
débil o impotente, estar enfermo. A.T. ּכ ַח
ֹ אֵ ין, Is. 44:12. אָ מַ לpul., 1 S. 2:5. ָּדאֵ בSal.
87:10(88:9). ָּדלַ ל, Job 28:4. ַּדל, Jue. 6:15. חַ לָ הqal., Jue. 16:7. חַ לָ הni., Dn. 8:27.
חַ ת, 1 S. 2:4. ּכָ ׁשַ לqal., 2 Cr. 28:15. ּכָ ׁשַ לni., Sal. 9:4(3). ּכָ ׁשַ לhi., Mal. 2:8.
ִמ ְכׁשֹול, Ez. 21:20 (15). מַ ְכׁשֵ לָ ה, Sof. 1:3. לָ אָ הni., Sal. 67:10(68:9). מָ הַ רni., Is.
32:4. מּולhithpal., Sal. 57:8 (58:7). מָ עַ ד, Sal. 17:37(18:36). צָ פַ ףpilp., Is. 29:4.
קָ צֵ ר, 2 R. 19:26. + ַ ָרכIs. 7:4. ָרפָ הJue. 19:9. ָרפֶ ה, Job 4:3. ׁשָ כֵ לpi., Mal. 3:11.
N.T. A) lit. 1) Estar enfermo o débil físicamente: Mt. 10:8; Mt. 25:36; Mt. 25:39; Mr.
6:56; Lc. 4:40; T.R., Lc. 7:10; T.R., Lc. 9:2; Jn. 4:46; Jn. 5:3; Jn. 5:7; Jn. 6:2; Jn. 11:1–3,
Jn. 11:6; Hch. 9:37; Hch. 19:12; 2 Co. 11:29; Fil. 2:26–27; 2 Ti. 4:20; Stg. 5:14.
2) Estar débilitado como por temor o preocupación, débil, etc.: Ro. 8:3; 2 Co. 11:21; 2 Co.
12:10.
C) fig. Padecer debilidad moral o religiosa: Ro. 4:19; Ro. 14:1–2; T.R., Ro. 14:21; 1
Co. 8:11–12.
771
772
N.T. A) lit. 1) Enfermo, debilitado físicamente: Mt. 10:8; Mt. 25:43–44; Lc. 10:9; Hch.
4:9; Hch. 5:15–16; 1 Co. 11:30.
2) En general de cualquiera debilidad: Mt. 26:41; Mr. 14:38; 2 Co. 10:10; Gá. 4:9.
B) fig. 1) Débil, miserable, despreciable: 1 Co. 1:25; 1 Co. 4:10; 1 Co. 12:22; He. 7:18.
2) Débil moralmente: Ro. 5:6; 1 Co. 8:7; 1 Co. 8:9–10; 1 Co. 9:22; 1 Tes. 5:14.
773
Ἀσία, ας, ἡ. La provincia de Asia, Asia Menor: Hch. 2:9; Hch. 6:9; Hch. 16:6; Hch. 19:22;
Hch. 19:26–27; T.R., Hch. 20:4; Hch. 20:16; Hch. 20:18; Hch. 21:27; Hch. 24:19; Hch.
27:2; Ro. 16:5; 1 Co. 16:19; 2 Co. 1:8; 2 Ti. 1:15; 1 P. 1:1; Ap. 1:4.
774
775
776
777
778
ἀσκέω. (imperf. ἤσκουν; fut. ἀσκήσω; 1 aor. ἤσκησα; 1 aor. pas. ἠσκήθην; perf.
ἤσκηκα). Procurar, esforzarse, trabajar o elaborar con arte, ejercitar: Hch. 24:16.
779
ἀσκός, οῦ, ὁ. Saco de cuero o de piel, odre: Mt. 9:17; Mr. 2:22; Lc. 5:37–38.
780
ἀσµένως. adv. Con alegría, afectuosamente: T.R. Hch. 2:41; Hch. 21:17.
781
782
B) Saludar a: Ro. 16:3; Ro. 16:5–7; 1 Co. 16:19; 2 Co. 13:12; Fil. 4:21; Col. 4:15; 2 Ti.
4:19; Tit. 3:15; He. 13:24; 1 P. 5:14; 3 Jn. 15.
C) fig. Recibir algo gozosamente: He. 11:13.
783
ἀσπασµός, οῦ ὁ. Salutación, abrazo: Mt. 23:7; Mr. 12:38; Lc. 1:29; Lc. 1:41; Lc. 1:44;
Lc. 11:43; Lc. 20:46; 1 Co. 16:21; Col. 4:18; 2 Tes. 3:17.
784
785
ἀσπίς, ίδος, ἡ. Aspid, serpiente venenosa. A.T. אֶ ְפעֶ ה, Is. 30:6. עַ ְכׁשּוב, Sal.
139:4(140:3). ּפֶ תֶ ן, Dt. 32:33. צֶ פַ ע, Is. 14:29. צ ְפעֹונִ י
ִ , Is. 11:8. ׂשָ ָרף, Is. 30:6.
N.T. Aspid, serpiente venenosa: Ro. 3:13.
786
ἄσπονδος, ον. Que no admite treguas, implacable, irreconciliable: T.R. Ro. 1:31; 2 Ti.
3:3.
787
ἀσσάριον, ου, τό. Moneda Romana de cobre con valor de 1/16 de denario: Mt. 10:29; Lc.
12:6.
788
789
791
ἀστεῖος, α, ον. Urbano, cortés, bien educado, hermoso, agradable: Hch. 7:20; He. 11:23.
792
ἀστήρ, έρος, ὁ. Estrella, astro. A.T. Casi siempre ּכֹוכָ ב, Dt. 4:19. בא
ָ ָצ, Dn. 8:10.
ְצ ָבא הַ ּׁשָ מַ יִ ם, Jer. 8:2.
N.T., Mt. 2:2; Mt. 2:7; Mt. 2:9–10; Mt. 24:29; Mr. 13:25; 1 Co. 15:41; Jud. 13; Ap.
1:16; Ap. 2:1; Ap. 2:28; Ap. 3:1; Ap. 6:13; Ap. 8:10; Ap. 8:11; Ap. 8:12; Ap. 9:1; Ap. 12:1;
Ap. 12:4; Ap. 22:16.
793
ἀστήρικτος, ον. Que carece de apoyo o de sostén, inestable, débil: 2 P. 2:14; 2 P. 3:16.
794
ἄστοργος, ον. Poco afectuoso, insensible, duro, cruel: Ro. 1:31; 2 Ti. 3:3.
795
796
ἀστραπή, ῆς, ἡ. Relámpago, resplandor, fulgor: Mt. 24:27; Mt. 28:3; Lc. 10:18; Lc.
11:36; Lc. 17:24; Ap. 4:5; Ap. 11:19; Ap. 16:18.
797
ἄστρον, ου, τό. Constelación, astro: Hch. 7:43; Hch. 27:20; He. 11:12.
799
800
801
ἀσύνετος, ον. Desprovisto de inteligencia, que no entiende, tonto, necio, torpe. A.T.
ְּכ ִסיל, Sal. 91:7(92:6). נָבָ ל, Dt. 32:21. נָפַ ל, Job 13:2.
N.T.; Mt. 15:16; Mr. 7:18; Ro. 1:21, Ro. 1:31; Ro. 10:19.
802
803
ἀσφάλεια, ας, ἡ. Estabilidad, firmeza, certeza, seguridad, garantía, verdad exacta. A.T.
ּבָ טַ ח, Pr. 11:15. ּבֶ טַ ח, Lv. 26:5. מָ כֹון, Sal. 103(104):5. צֵ לIs. 34:15. ׁשָ קַ ט, Is. 18:4.
ּתּוׁשּיָה
ִ Pr. 8:14. + ַּתָ מ, Pr. 28:17.
N.T. Estabilidad, firmeza, certeza, seguridad, garantía, verdad exacta: Lc. 1:4; Hch.
5:23; 1 Tes. 5:3.
804
ἀσφαλής, ές. Firme, seguro, cierto, preciso. A.T. אָ ׁשַ רpu., Pr. 3:18. ּכֵ ן, Pr. 15:7. Pr.
8:28.
805
ἀσφαλίζω. (imperf. ἠσφάλιζον; fut. ἀσφαλίσω; 1 aor. pas. ἠσφαλίσθην; perf. pas.
ἠσφάλισµαι). Asegurar, fortificar, garantizar, sujetar: Mt. 27:64–66; Hch. 16:24.
806
807
ἀσχηµονέω. (fut. ἀσχεµονήσω). Faltar al decoro o a la buena educación. A.T. עֶ ְריָה,
Ez. 16:7. קָ לָ הni., Dt. 25:3.
808
809
810
812
813
ἄτακτος, ον. Indisciplinado, desordenado, libertino, perezoso, ocioso. Ver 814. 1 Tes.
5:14.
814
815
816
ἀτενίζω. (fut. ἀτενίσω; 1 aor. ἠτένισα). Mirar atentamente, fijar los ojos en: Lc. 4:20;
Lc. 22:56; Hch. 1:10; Hch. 3:4; Hch. 3:12; Hch. 6:15; Hch. 7:55; Hch. 10:4; Hch. 11:6;
Hch. 14:9; Hch. 23:1; 2 Co. 3:7; 2 Co. 3:13;
817
ἄτερ. prep. con el gen. Sin, lejos de, aparte de, con exclusión de: Lc. 22:6; Lc. 22:35.
818
ἀτιµάζω. (fut. ἀτιµάσω; 1 aor. ἠτίµασα; 1 aor pas. ἠτιµάσθην; perf. ἠτίµακα; perf pas.
ἠτίµασµαι). Ver ἀτιµάω 821. Deshonrar, despreciar, juzgar indigno, infamar, degradar.
A.T. ּבּוז, Pr. 14:21. ּבָ זָהqal., 1 S. 10:27. ּבָ זָהni., Is. 53:3. ּבּזָיֹון
ִ , Est. 1:18. ָּדכָ אpi.,
Pr. 22:22. ּכָ לַ םni. 2 S. 10:5 ּכָ לַ םhi., Pr. 28:7. נָבֵ לpi., Mi. 7:6. עָ וָה, Est. 1:16.
קָ לָ הni., Is. 16:14. קָ לָ הhi. Dt. 27:16. קָ לַ לqal., Gn. 16:4. קָ לַ לhi., Is. 23:9. קָ לֹון,
Pr. 22:10. ׁשָ ַדדpi., Pr. 19:26. ׁשּוטEz. 28:24. ׁשאָ ט ְ , Ez. 36:5. ׁשָ מֵ ם, Ez. 36:3. ׁשָ פֵ ל,
Is. 5:15.
N.T. Deshonrar, despreciar, juzgar indigno, infamar, degradar: Mr. 12:4; Lc. 20:11;
Jn. 8:49; Hch. 5:41; Ro. 1:24; Ro. 2:23; Stg. 2:6.
819
ἀτιµία, ας, ἡ. Desprecio, vergüenza, afrenta, deshonra. A.T. ּבּוז, Job 12:21. ּבֹוׁשhi.,
Pr. 14:35. ּכָ לַ םhi., Jer. 6:15. לּמָ ה
ִ ְּכ, Jer. 3:25. ְּכ ִלּמּות, Jer. 23:40. Ez. 44:12. קָ לָ ה
ni., Pr. 12:9. קיקָ לֹון
ִ , Hab. 2:16. קָ לֹון, Job 10:15. ָרזֹון, Is. 10:16.
N.T. Desprecio, vergüenza, afrenta, deshonra: Ro. 1:26; Ro. 9:21; 1 Co. 11:14; 1 Co.
15:43; 2 Co. 6:8; 2 Co. 11:21; 2 Ti. 2:20.
820
821
ἀτιµόω. (fut. ἀτιµώσω; 1 aor. ἠτίµωσα; perf. ἠτίµωκα). Ver ἀτιµάζω 818. Desdeñar,
infamar, deshonrar. A.T. ּבָ זָהqal., Abd. 1:2. ּבָ זָהni., Jer. 22:28. בזָה
ְ נְ ִמ, 1 S. 15:9.
זָלַ ל, Lm. 1:11. ּכָ לַ ם, 1 Cr. 19:5. קָ לַ ל, 1 S. 2:30. ;ׁשֹובֵ בJer. 38(31):22.
N.T. Desdeñar, infamar, deshonrar: T.R., Mr. 12:4.
822
ἀτµίς, ίδος, ἡ. Vapor húmedo, neblina. A.T. עָ נָן, Ez. 8:11. עָ ׁשָ ןOs. 13:3. קיטֹור ִֹ , Gn.
19:28. ּתימָ ָרה
ִ , Jl. 3:3(2:30).
N.T. Hch. 2:19; Stg. 4:14.
823
824
ἄτοπος, ον. Fuera de sitio, absurdo, malo, anormal, insensato. A.T. אָ וָן, Job 4:8. חָ ַרף,
Job 27:6. ָרׁשַ עhi.; Job 34:12. ׁשַ וְ אJob 35:13.
825
Ἀττάλεια, ας, ἡ. Atalia, puerto marítimo de Panfilia: 13:9; Hch. 14:9; Hch. 23:1; 2 Co.
3:7; 2 Co. 3:13.
826
αὐγάζω. (fut. αὐγάσω; 1 aor. ηὔγασα). Alumbrar, iluminar, ver, divisar. En voz med.
fijar la vista. A.T. ּבַ הֶ ֶרת, Lv. 13:24. ּכֵ הֶ הLv. 13:39.
827
828
αὐθάδης, ες. Arrogante, presuntuoso, duro, severo, grave, terco. A.T. ָהיר
ִ י, Pr. 21:24.
עַ זadj. Gn. 49:7. ססֻ עַ זt. Gn. 49:3.
N.T., Tit. 1:7; 2 P. 2:10.
830
αὐθαίρετος, ον. Que obra libremente, por su propia iniciativa, espontáneamente: 2 Co.
8:3; 2 Co. 8:17.
831
αὐθεντέω. (fut. αὐθεντήσω; 1 aor. inf. αὐθεντῆσαι; parti. perf. αὐθεντηκώς). Tener
plena autoridad sobre, dominar: 1 Ti. 2:12.
832
αὐλέω. (fut. αὐλεήσω; 1 aor. ηὔλησα; inperf. pas. ηὐλαύµην). Tocar la flauta, hacer
sonar la flauta: Mt. 11:17; Lc. 7:32; 1 Co. 14:7.
833
834
αὐλίζοµαι. (imperf. ηὐλιζόµην; fut. αὐλίσοµαι; 1 aor. ηὐλισάµην; 1 aor. pas. ηὐλίσθην;
perf. ηὔλισµαι). Vivir al aire libre, pasar la noche. A.T. ּבּות, Dn. 6:19(18). + ַ הָ לhi.,
Jer. 38(31):9. mayoría de las veces לּוןvel לין
ִ qal., Jue. 19:4. לּוןvel ִליןhithpael., Job
39:27(28). צבַ ע
ְ pa., Dn. 4:23. ְצבַ עithpa., Dn. 4:25. ׁשָ כַ ןqal. Job 15:28. ׁשָ כַ ןhi., Job
11:14.
N.T. Vivir al aire libre, pasar la noche: Mt. 21:17; Lc. 21:37.
836
837
αὐξάνω y αὔξω. (imperf. ηὔξανον; fut. αὐξήσω; 1 aor. ηὔξησα; 1 aor. pas. ηὐξήθην;
perf. ηὔξηκα). Aumentar, agrandar, crecer, desarrollarse. A.T. ּג ַָדלqal., Gn. 21:8. ּג ַָדל
pi., Jos. 4:14. יָצָ אhi., Is. 61:11. נָׂשָ אni., 1 Cr. 14:2. נָׂשָ אhithpael., Nm. 24:7. ּפָ ָרה
qal., Gn. 26:22. ּפָ ָרהhi., Gn. 17:6. ּפ ָרת
ֹ Gn. 49:22. ּפָ ַרץ, Gn. 30:30. צָ לֵ ח, Jer.
22:30. צלַ ח
ְ aph., Dn. 3:97(30). ָרבָ ה, 1 Cr. 23:17.
N.T. Aumentar, agrandar, crecer, desarrollarse: Mt. 6:28; Mt. 13:32; Mr. 4:8; Lc.
1:80; Lc. 2:40; Lc. 12:27; Lc. 13:19; Jn. 3:30; Hch. 6:7; Hch. 7:17; Hch. 12:24; Hch. 19:20;
1 Co. 3:6–7; 2 Co. 9:10; 2 Co. 10:15; Ef. 2:21; Ef. 4:15; Col. 1:6; Col. 1:10; Col. 2:19; 1 P.
2:2; 2 P. 3:18.
838
αὔριον. adv. Mañana, al día siguiente, en seguida. A.T. מָ חָ ר, Ex. 9:5. ח ָרת
ֳ ָ מLv.
19:6. מָ חָ ר יֹום, Pr. 27:1.
N.T. A) Al día siguiente, mañana: Mt. 6:34; Lc. 10:35; Hch. 4:3; Hch. 4:5; T.R. Hch.
23:15; Hch. 23:20; Hch. 25:22; Stg. 4:13; Stg. 4:14.
B) En seguida, pronto: Mt. 6:30; Lc. 12:28; Lc. 13:32–33; 1 Co. 15:32.
840
αὐστηρός, ά, όν. Aspero, duro, severo, rígido, exigente, seco: Lc. 19:21–22.
841
842
αὐτάρκης, ες. Contento, satisfecho con lo que tiene: חֹק, Pr. 30:8. Fil. 4:11.
()
843
844
αὐτόµατος, η, ον. Por sí mismo, por sí solo, que se mueve por sí mismo: יח
ַ סָ ִפ, Lv.
25:5. Mr. 4:28; Hch. 12:10.
845
αὐτόπτης, ου, ὁ. Testigo ocular, que ha visto con sus propios ojos: Lc. 1:2.
846
αὐτός, ή, ό. A) Enfático. Para dar énfasis al nombre o pronombre con el cual concuerda.
En este uso αὐτὸς no puede colocarse entre el nombre y el artículo definido. mismo, por
uno mismo. 1) Cuando menciona específicmente el nombre o pronombre: Mr. 12:36–37;
Lc. 20:42; Jn. 3:28; Jn. 5:36; Jn. 16:27; Hch. 24:15; Ro. 7:25; Ro. 8:21; Ro. 15:14; 1 Co.
11:13; 1 Co. 11:14; 2 Co. 10:1; 2 Co. 11:13; He. 9:23; He. 11:11.
2) En el nominativo para dar énfasis a un sujeto ya conocido: Mt. 8:24; Mr. 8:29; Lc. 5:16–
17; Lc. 7:5; Lc. 9:51; Lc. 10:38; Lc. 24:36; He. 13:5.
3) Demarcando diferencia con otros sujetos: Mr. 2:25; Lc. 6:11; Lc. 11:52; Jn. 2:12; Jn.
4:53; Jn. 9:21; Hch. 18:15; 1 Co. 3:15; 1 Tes. 1:9.
B) ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό el mismo. 1) El αὐτὸς idéntico tiene que colocarse entre
el artículo definido y el sustantivo o adjetivo y en tal posicion puede hacer referencia a un
sustantivo antes mencionado: Mt. 26:44; Mr. 14:39; Lc. 23:40; Ro. 9:21; 1 Co. 1:10; 1 Co.
10:3–4; 1 Co. 12:4–6; 1 Co. 15:39; Fil. 1:30.
2) Usos especiales del αὐτὸς con su artículo definido pero sin sustantivo: Hch. 14:1; 1 Co.
11:5; He. 1:12.
C) Como pron. de 3ra pers. él, ella, ello. Generalmente οὗτος (éste) es 3ra. pers. más
cercana; αὐτὸς 3ra. pers. no tan lejana; ἐκεῖνος (aquel) 3ra pers. más lejana. Mt. 6:26; Mt.
11:1; Mt. 11:25; Mt. 26:43–44; Mr. 1:10; Mr. 12:19; Lc. 1:22; Lc. 4:41; Jn. 2:23; Jn. 3:19;
Jn. 4:47; Jn. 8:44; Jn. 12:40; Jn. 20:15; Hch. 4:5; Hch. 8:5; Hch. 12:21; Ro. 2:26; 2 Co.
2:13; Ef. 5:12; He. 8:9; 1 P. 3:14.
847
αὐτοῦ. adv. de lugar: Aquí, allí: Mt. 26:36; Lc. 9:27; T.R., Hch. 15:34; Hch. 18:19; Hch.
21:4.
pron. pronombre
pers. persona
848
αὑτοῦ, αὑτῶν, contr. de ἑαυτοῦ, 1438. Su propio, de él mismo: T.R., Mt. 23:4; T.R., Mt.
25:1; T.R. Mt. 25:4; T.R., Mt. 25:7; T.R., Mr. 12:6; T.R., Lc. 2:39; T.R., Jn. 9:21.
()
849
()
αὐχέω. (imperf. ηὔχουν; fut. αὐχήσω; 1 aor. ηὔχησα). Jactarse: Stg. 3:5.
850
851
ἀφαιρέω. (fut. ἀφαιρήσω; 2 fut. ἀφελῶ ; 1 fut. pas. ἀφαιρεθήσοµαι; 2 aor. ἀφεῖλον; 2
aor. inf. ἀφελεῖν; 2 aor. med. ἀφειλόµην; 1 aor. pas. ἀφῃρέθην; var. de. 2 aor. med. 3
sing. ἀφίλετο; perf. pas. ἀφῄρηµαι). Quitar, llevar, cortar, despojar. A.T. אַ יִ ן, Job 24:7.
אָ סַ ףGn. 30:23. אָ צַ ל, Nm. 11:17. ּבָ צַ ר, Sal. 75:13(76:12). ּג ַָדעni. Jue. 21:6. ָּגזַל
qal., Gn. 21:25. ָּגזַלni. Pr. 4:16. ּגָלַ ל, Jos. 5:9. ּג ַָרעqal., Ex. 5:8. ּג ַָרעni. Ex. 5:11.
ָּדמָ ה, Jer. 6:2. הָ ַדף, Is. 22:19. חָ לַ ף, Is. 8:8. י ַָרדhi., Ex. 33:5. י ַָרדho., Zac. 10:11.
ּכָ פַ רpu., Is. 27:9. ּכָ ַרתqal., 1 S. 5:4. ּכָ ַרתhi., Is. 9:13(14). לָ קַ חJob 1:21. מָ אַ ם,
Job 9:21. מָ חָ ה, Is. 25:8. מָ נַעqal. Pr. 30:7. מנַע ָ ni., Job 38:15. נּוףhi., Lv. 9:21. נָטָ ה
hi., Is. 30:11. נָצַ לhi., Gn. 31:9. נָׂשָ א, Gn. 40:19. סּורqal., 1 S. 21:7(6). סּורhi., Gn.
48:17. סּורho., 1 S. 21:7(6). סָ פָ ה, Is. 7:20. עָ בַ רqal., Mi. 2:8. עָ בַ רhi., Ex. 13:12.
ע ֲָדהpe., Dn. 4:31. ע ֲָדהaph., Dn. 5:20. עָ טָ ה, Is. 22:17. ּפָ ַרע, Pr. 13:18. ּפָ ׁשַ סJob
var. variación
22:6. ּפָ תַ חpi., Is. 20:2. רּוםhi., Ex. 35:24. רּוםho., Ex. 29:27. ָרחַ ק, Ez. 44:10.
ׁשָ בַ תhi., Is. 30:11. ׁשָ לַ חpu., Is. 16:2.
N.T. Quitar, llevar, cortar: Mt. 26:51; Mr. 14:47; Lc. 1:25; Lc. 10:42; Lc. 16:3; Lc.
22:50; Ro. 11:27; He. 10:4; Ap. 22:19.
852
853
854
ἀφανισµός, οῦ, ὁ. Desaparición, daño, destrucción. A.T. ּגַל, Jer. 28(51):37. חֲבָ ל, Esd.
4:22. חָ ַרםhi., Dt. 7:2. מׁשֹואָ ה
ְ , Sof. 1:15. ׁשָ חַ תhi., 2 Cr. 36:19. ׁשָ מַ דhi. 1 R. 9:7.
ׁשַ ּמָ ה, 2 R. 22:19. ְׁש ָממָ ה, Mi. 1:7. ׁשָ מֵ םqal., Dn. 9:18. ׁשָ מֵ םpo. Dn. 9:27. ׁשָ מֵ ם
adj., Jer. 12:11. ׁשּמָ מֹון
ִ , Ez. 4:16.
N.T. Desaparición, daño, destrucción: He. 8:13.
855
856
857
858
859
ἄφεσις, εσεως, ἡ. Perdón, cancelación, liberación. A.T. אָ ִפיק, 2 S. 22:16. אֶ פֶ ם, Ez.
47:3. ְּדרֹור, Is. 61:1. הנָחָ ה
ֲ , Est. 2:18. חָ ְפ ִׁשיIs. 58:6. יֹובֵ ל, Lv. 25:28. נָפַ ץ, Dn.
12:7. עזָאזֵל
ֲ , Lv. 16:26. ּפֶ לֶ ן, Lm. 3:48. ּלּוחים
ִ ִׁש, Ex. 18:2. ׁשָ מַ ט, Ex. 23:11. ׁשָ מַ ט
Dt. 15:3. מּטָ ה
ִ ְׁש, Dt. 15:1. יֹובֵ לLv. 25:10. יֹובֵ לLv. 25:11.
N.T. A) Liberación (de cautiverio): Lc. 4:18.
B) Perdón, cancelación: Mt. 26:28; Mr. 1:4; Mr. 3:29; Lc. 1:77; Lc. 3:3; Lc. 24:47;
Hch. 2:38; Hch. 5:31; Hch. 10:43; Hch. 13:38; Hch. 26:18; Ef. 1:7; Col. 1:14; He. 9:22; He.
10:18.
860
861
862
ἄφθαρτος, ον. Indestructible, inmortal, que dura para siempre, incorruptible: Ro. 1:23; 1
Co. 9:25; 1 Co. 15:52; 1 Ti. 1:17; 1 P. 1:4; 1 P. 1:23; 1 P. 3:4.
863
ἀφίηµι. (imperf. ἀφίην o ἠφίην; fut. ἀφήσω; 1 aor. ἀφῆκα; 2 aor. ἀφῆν; perf. ἀφεῖκα.
pres. med. ἀφίεµαι; imperf. med. ἀφιέµην o ἠφιέµην; fut. med. ἀφήσοµαι; 2 aor. med.
ἀφείµην. pres. pas. ἀφίεµαι; imperf. pas. ἀφιένην o ἠφιέµην; fut. pas. ἀφεθήσοµαι; 1
aor. pas. ἀφείθην; perf. pas. ἀφεῖµαι; perf. pas. 3 pl. ἀφέωνται; plperf. pas. ἀφείµην).
Soltar, perdonar, borrar, permitir, dejar, abandonar, despedir, repudiar, divorciar, no
hacer caso. A.T. חָ ַדל, Jue. 9:11. יָצָ אpu., Gn. 35:18. ּכָ פַ ר, Is. 22:14. ָ נּוחqal., Sal.
124(125):3. נּוח
ַ hi., Gn. 42:33. נָטַ ׁש, 1 S. 17:20. נָׁשָ אGn. 4:13. נָתַ ן, Gn. 20:6. סָ לַ ח
qal., Nm. 14:19. סָ לַ חni., Lv. 4:20. ליחָ ה ִ ְס, Neh. 9:17. עָ זַבqal., Ex. 9:21. עָ זַבpu.
Is. 32:14. ּפָ תַ חpi., Sal. 104(105):20. קָ לַ לhi., 2 Cr. 10:4. ָרפָ הhi., 2 R. 4:27. ׁשבַ ק ְ
Esd. 6:7. ׁשָ לַ חpi., Ex. 22:4(5). ׁשָ מַ ט, Dt. 15:2. ׁשָ עָ ה, Is. 22:4.
2) lit. con obj. pers. Mt. 13:36; Mr. 4:36; Mr. 8:13.
B) Perdonar, borrar: Mt. 6:12; Mt. 6:14–15; Mt. 9:2; Mt. 9:5–6; Mt. 12:31–32; Mt.
18:21; Mt. 18:27; Mt. 18:32; Mt. 18:35; Mr. 2:5; Mr. 2:7; Mr. 2:9–10; Mr. 3:28; Mr. 11:25;
T.R., Mr. 11:26; Lc. 5:20; Lc. 5:21; Lc. 5:23; Lc. 5:24; Lc. 7:47–48; Lc. 11:4; Lc. 12:10;
Lc. 17:3–4; Lc. 23:34; Jn. 20:23; Ro. 4:7; Stg. 5:15; 1 Jn. 1:9; 1 Jn. 2:12.
C) Permitir, dejar: Mt. 3:15; Mt. 7:4; Mt. 8:22; Mt. 13:30; Mt. 15:14; Mt. 19:14; Mt.
23:13; Mt. 27:49; Mr. 1:34; Mr. 5:19; Mr. 7:12; Mr. 7:27; Mr. 10:14; Mr. 11:6; Mr. 11:16;
Mr. 14:6; Mr. 15:36; Lc. 6:42; Lc. 8:51; Lc. 9:60; Lc. 12:39; Lc. 13:8; Lc. 18:16; Jn. 11:44;
Jn. 11:48; Jn. 12:7; Jn. 18:8; Hch. 5:38; Hch. 14:17, Ap. 2:20; Ap. 11:9.
D) Dejar, abandonar. 1) lit.: Mt. 4:11; Mt. 4:20; Mt. 5:24; Mt. 5:40; Mt. 8:15; Mt.
18:12; Mt. 19:27; Mt. 19:29; Mt. 22:22; Mt. 22:25; Mt. 23:38; Mt. 24:2; Mt. 26:44; Mt.
26:56; Mr. 1:18; Mr. 1:20; Mr. 1:31; Mr. 10:28–29; Mr. 12:12; Mr. 12:19–22; Mr. 13:2;
Mr. 13:34; Mr. 14:50; Lc. 4:39; Lc. 5:11; Lc. 10:30; Lc. 13:35; Lc. 18:28–29; Lc. 21:6; Jn.
4:3; Jn. 4:28; Jn. 8:29; Jn. 10:12; Jn. 14:18; Jn. 14:27; Jn. 16:32; He. 2:8.
2) fig.: Mt. 23:23; Mr. 7:8; Ro. 1:27; He. 6:1; Ap. 2:4.
864
865
866
ἀφιλάργυρος, ον. Que no ama el dinero, desinteresado: 1 Ti. 3:3; He. 13:5.
868
ἀφίστηµι. (imperf. ἀφίστην; fut. ἀποστήσω; 1 aor. ἀπέστησα; 2 aor. ἀπέστην; pres.
med. ἀφίσταµαι; imperf. med. ἀφίστασο; fut. med. ἀφιστήσοµαι). Abandonar, alejarse,
apartarse, apostatar, renunciar, mantenerse alejado, incitar revuelta. A.T. אזַד
ֲ Dn. 2:5.
אָ סַ ף, 2 Cr. 28:24. ּגָלָ הpi. Is. 57:8. ;ּגָעַ לJer. 14:19. ָּדמַ ם, 1 S. 14:9. זָהַ רhi., Ez.
33:8. חָ ַדל, Job 7:16. יָקַ ע, Jer. 6:8. נָקַ ע, Ez. 23:22. ּכָ חַ דni., Os. 5:3. ּכָ ַרתni., Pr.
23:18. מָ אַ ם, Nm. 14:31. מּוׁש, Jos. 1:8; מָ נַעJer. 5:25. מָ סַ סhi., Dt. 1:28. מָ סַ ר, Nm.
31:16. מָ עַ ל, 2 Cr. 26:18. מָ ַרד, Gn. 14:4. מָ ָרהhi., Ez. 20:8. נָבֵ לpi., Dt. 32:15. ָנגַׁש
Gn. 19:9. נ ַָדד, Gn. 31:40. נְ ַדד, Dn. 6:19(18) נ ַָדחhi., Dt. 13:11(10). נּואhi., Nm.
32:9. נָפַ לni., Job 31:22. נָפַ לhi., Jue. 2:19. נָתַ קqal. Jos. 8:16. נָתַ קhi., Jos. 8:6. סּוג
qal., Sal. 79(80):19. סּוגni. Sal. 43:19(44:18). סּוגho., Is. 59:14. סּורqal., Lv. 13:58.
סּורhi., Dt. 7:4. סּורho., Dn. 12:11. סּורpil., Lm. 3:11. סָ תַ רni., Gn. 31:49. ;עָ בַ ר
Is. 40:27. ֲדה ָ עaph., Dn. 7:12. עָ לָ הni. Nm. 16:27. עָ מַ ד, 2 S. 2:28. עָ תַ קhi., Gn.
12:8. ּפָ חַ דIs. 33:14. ּפָ מַ ר, 1 S. 19:10. ּפָ ׁשַ ע, 2 Cr. 21:8. ָרחַ קqal. Ex. 23:7. ָרחַ ק
hi., Job 19:13. ׂשּוםGn. 30:36. ׁשּוןqal., Nm. 8:25. ׁשּובhi., 2 R. 14:25. ׁשֹובָ ב, Jer.
3:14. ׁשָ עָ ה, Job 14:6. ָרחַ קqal., Is. 59:11. ָרחַ קhi., Jos. 3:16.
N.T. A) intrans. 1) Apartarse, alejarse, apostatar: Lc. 2:37; Lc. 13:27; Hch. 12:10;
Hch. 15:38; Hch. 19:9; 1 Ti. 4:1; He. 3:12.
2) Mantenerse alejado, dejar, quitar: Lc. 4:13; Hch. 5:38; Hch. 22:29; 2 Co. 12:8; 2 Ti.
2:19;
870
871
ἀφοµοιόω. (imperf. ἀφωµοίουν; fut. ἀφοµοιώσω; 1 aor. pas. ἀφωµοιώθην; perf. pas.
ἀφωµοίωµαι). Ser como, asemejar: He. 7:3.
872
ἀφοράω. (imperf. ἀφεώρων; fut. ἀπόψοµαι; 2 aor. ἀπεῖδον; perf. ἀφεώρακα). Fijar los
ojos en, mirar de lejos: Fil. 2:23; He. 12:2.
873
ἀφορίζω. (fut. ἀφορίσω; fut át. ἀφοριῶ; 1 aor. ἀφώρισα; 1 aor. pas. ἀφωρίθην; perf. pas.
ἀφώρισµαι). Separar, excluir, precisar, elegir. A.T. בָ ַדלhi., Lv. 20:25. ב ָּדלֹות
ְ ִמ,
Jos. 16:9. ּבָ ַררni. Is. 52:11. ּגָבַ לhi., Ex. 19:12. ּגָעַ ר, Mal. 2:3. חָ קַ ק, Pr. 8:27.
חֵ ֶרם, Lv. 27:21. ִמּגְ ָרׁש, Lv. 25:34. ִמ ְק ָּדׁש, Ez. 45:4. ִמ ְקלָ טJos. 21:21. נּוףhi., Ex.
29:26. נּוףho., Ex. 29:27. סָ גַרni. Nm. 12:15. סָ גַרhi. Lv. 13:4. עָ בַ רhi., Ex. 13:12.
ּפָ ָדה, Is. 29:22. ּפָ ַרדni., Gn. 2:10. רּוםhi., Nm. 15:20.
N.T. A) Elegir, apartar: Hch. 13:2; Ro. 1:1; Gá. 1:15.
B) Separar, apartar: Mt. 13:49; Mt. 25:32; Lc. 6:22; Hch. 19:9; 2 Co. 6:17; Gá. 2:12.
874
ἀφορµή, ῆς, ἡ. Causa, oportunidad, pretexto, ocasión: Ro. 7:8; Ro. 7:11; 2 Co. 5:12; 2
Co. 11:12; Gá. 5:13; 1 Ti. 5:14.
875
ἀφρίζω. (fut. ἀφρίσω). Echar espuma por la boca, estar cubierto de espuma: Mr. 9:18;
Mr. 9:20.
876
877
ἀφροσύνη, ης, ἡ. Insensatez, locura, demencia, tontería. A.T. ִאּוֶלֶ ת, Pr. 5:23. סיל
ִ ְּכ,
Ec. 9:17. ּכֶ סֶ ל, Ec. 7:25. סלָ ה
ְ ִּכ, Job 4:6. נְ ָבלָ הDt. 22:21. סָ כָ ל, Ec. 10:3. ִס ְכלּות
Ec. 2:12. תי
ִ ְּפ, Pr. 9:6. ִּת ְפלָ ה, Job 1:22. זִ ּמָ ה. Jue. 20:6.
N.T. Insensatez, locura: Mr. 7:22; 2 Co. 11:1; 2 Co. 11:17; 2 Co. 11:21.
878
ἄφρων, ον, (gen. ονος). Ignorante, necio, tonto, imprudente, iletrado. A.T. אֱוִ יל, Job
5:2. ִאּוֶלֶ ת, Pr. 14:1. אָ וֶן, Is. 59:7. אֱנֹוׁש־אָ וֶן, Job 34:36. ּבֹוׁשhi., Pr. 17:2. לּיַעַ ל
ִ ְּב
Pr. 6:12. ּבָ עַ ר, Sal. 93(94):8. ּבַ עַ ר, Sal. 91:7(92:6). חָ כַ ם ל ֹא, Pr. 20:3. חסַ ר־לֵ ןֲ ,
Pr. 17:18. סיל ִ ְּכ, Pr. 10:1. ְּכ ִסילּות, Pr. 9:13. לּוץ, Pr. 1:22. נָבָ ל2 S. 13:13. ;סָ כָ ל
Ec. 2:19. סֶ כֶ ל, Ec. 10:6. עָ צֵ ל, Pr. 24:30. תי ִ ְּפPr. 9:4.
N.T. Ignorante, necio, iletrado, tonto: Lc. 11:40; Lc. 12:20; Ro. 2:20; 1 Co. 15:36; 2
Co. 11:16; 2 Co. 11:19; 2 Co. 12:6; 2 Co. 12:11; Ef. 5:17; 1 P. 2:15.
879
880
ἀφυστερέω. (fut. ἀφυστερήσω; perf. pas. ἀπεστερήµην). Retener: מָ צַ ע, Neh. 9:20.
Stg. 5:4.
881
Ἀχάζ, ὁ. Nombre prop. indecl. Acaz, rey de Juda. En la geneología de Jesús: אַ חַ ז, Is. 1:1.
Mt. 1:9.
882
Ἀχαΐα, ας, ἡ. Acaya. Provincia Romana en Grecia: Hch. 18:12; Hch. 18:27; Hch. 19:21;
Ro. 15:26; T.R., Ro. 16:5; 1 Co. 16:15; 2 Co. 1:1; 2 Co. 9:2; 2 Co. 11:10; 1 Tes. 1:7–8.
883
884
885
Ἀχείµ, ὁ. Nombre prop. indecl. En la genealogía de Jesús. Aquim: T.R., Mt. 1:14.
886
ἀχειροποίητος, ον. No hecho por mano de hombre: Mr. 14:58; 2 Co. 5:1; Col. 2:11.
887
888
889
ἀχρειόω. Ver ἀχρειόοµαι. (fut. ἀχρειώσω; 1 aor. ἠχρείωσα; perf. ἠχρείωκα; 1 aor. pas.
ἠχρεώθην; perf. pas. ἠχρείωµαι). Hacer inútil, corromper. A.T. אָ לַ חni., Sal. 13(14):3.
ּכָ אֵ בhi., 2 R. 3:19. ַרעַ ע, Jer. 11:16.
N.T., Ro. 3:12.
890
ἄχρηστος, ον. Inútil, de poca ayuda. (Hace juego de palabras con εὔχρηστος), Flm. 11.
891
ἄχρι o ἄχρις especialmente ante una vocal. A) prep. impropia con gen. Hasta. 1) De
tiempo: (ἄχρι καιροῦ = por un tiempo): Mt. 24:38; Lc. 1:20; Lc. 4:13; Lc. 17:27; Hch. 1:2;
Hch. 2:29; Hch. 3:21; Hch. 13:11; Hch. 20:6; Hch. 20:11; Hch. 22:22; Hch. 23:1; Hch.
26:22; Ro. 1:13; Ro. 5:13; 1 Co. 4:11; 2 Co. 3:14; Gá. 4:2; Fil. 1:5; Fil. 1:6; He. 6:11; Ap.
2:26.
2) De lugar: Hch. 11:5; Hch. 13:6; T.R., Hch. 20:4; Hch. 28:15; 2 Co. 10:13–14; He. 4:12;
Ap. 14:20; Ap. 18:5.
3) fig. De manera. Hasta un resultado: Hch. 22:4; Ap. 2:10; Ap. 12:11.
B) conj. Hasta que, tan lejos que, así como, cuando, mientras que: Lc. 21:24; Hch.
7:18; Hch. 27:33; Ro. 11:25; 1 Co. 11:26; 1 Co. 15:25; Gá. 3:19; He. 3:13; Ap. 2:25; Ap.
7:3; Ap. 15:8; Ap. 17:17; Ap. 20:3; Ap. 20:5.
892
893
894
895
Β
Β, β. Βετα (βῆτα). Segunda letra del alfabeto griego. β´ vale 2; ͵β vale 2.000. Segunda: en
títulos de epístolas del N.T.
896
Βάαλ, ὁ. (Aunque aparece con el artículo femenino). Nombre prop indecl. Baal, (dios
semítico): Ro. 11:4.
conj. conjunción
897
898
βαθµός, ου, ὁ. Grado, posición, puesto, reputación, dignidad. A.T. מַ עֲלָ ה, 2 R. 20:9.
ִמ ְפּתָ ן, 1 S. 5:5.
N.T., 1 Ti. 3:13.
899
βάθος, ους τό. Profundidad, lo profundo, alta mar, mar adentro. A.T. חֵ יק, Ez. 43:13.
י ְַרּכָ גEz. 32:22. ֲמ ִּקים
ַ מַ ע, Sal. 68:3(69:2). ְמצּולָ ה, Zac. 10:11. עָ ַמקhi., Is. 7:11.
מק ֹ ָ ;עEc. 7:24. קַ ְרקַ ע, Am. 9:3. ּתַ ְח ִּתי, Ez. 26:20.
N.T. Profundidad, lo profundo, alta mar, mar adentro. A) lit.: Mt. 13:5; Mr. 4:5; Lc.
5:4; Ro. 8:39; Ef. 3:18.
B) fig. Profundidad: Ro. 11:33; 1 Co. 2:10; 2 Co. 8:2; Ap. 2:24.
900
βαθύνω. (fut. βαθυνῶ; 1 aor. ἐβάθυνα; 1 aor. pas. ἐβαθύνθην; perf. βεβάθυγκα). Excavar,
ahondar, cavar profundamente. A.T. עָ מַ קqal., Sal. 91:6(92:5). עָ מַ קhi., Jer. 30:2(49:8).
901
B) fig.: ὄρθρου βαθέως (muy de mañana), Lc. 24:1; Hch. 20:9; Ap. 2:24.
902
903
904
Βαλάκ, ὁ. Nombre prop. indecl. Balac. A.T. ּבָ לָ ק, Nm. 23:7.
905
906
βάλλω. (imperf. ἔβαλλον; fut. βαλῶ; 1 fut pas. βληθήσοµαι; 2 aor. ἔβαλον; 1 aor. pas.
ἐβλήθην; perf. βέβληκα; plperf. ἐβεβλήµην). Lanzar, tirar, arrojar, echar, poner. A.T.
י ַָדד, Abd. 1:11. י ָָרה2 Cr. 26:15. מָ חַ ץ, Hab. 3:13. נָטָ ה, Job 15:29. נָכָ הhi. Os. 14:6.
נָפַ לqal., Jue. 7:12. נָפַ לhi. 1 S. 14:42. נָׂשָ א, 2 R. 23:4. ּפָ ַרׂש, Is. 19:8. צָ בַ ר, Hab.
1:10. צּור, Is. 29:3. קָ ַדםpi., Is. 37:33. קָ לַ ע, Jue. 20:16. ָרמָ ה, Sal. 77(78):9. ְרמָ ה,
Dn. 3:21. ׂשּום, Jue. 6:19. ׂשים ִ , Nm. 22:38. ׁשָ לַ חpi., Jer. 17:8. + ַ ׁשָ לhi., Jue. 8:25.
+ ַׁשָ פ, Ez. 21:27(22). ּתָ קַ ע, Ex. 10:19. ׁשָ ַרׁשhi., Job 5:3. טּול, Jon. 1:15.
N.T. A) intrans. Desencadenarse: Hch. 27:14.
B) trans. Lanzar, tirar, arrojar, echar, poner. perf. pas. a menudo = yacer, estar
postrado: Mt. 3:10; Mt. 4:6; Mt. 4:18; Mt. 5:13; Mt. 5:29–30; Mt. 6:30; Mt. 7:6; Mt. 8:6;
Mt. 8:14; Mt. 9:2; Mt. 9:17; Mt. 10:34; Mt. 13:42; Mt. 13:47–48; Mt. 13:50; Mt. 15:26; Mt.
17:27; Mt. 18:8–9; Mt. 18:30; Mt. 21:21; Mt. 25:27; Mt. 26:12; Mt. 27:35; Mr. 4:26; Mr.
7:27; Mr. 7:30; Mr. 7:33; Mr. 9:22; Mr. 9:42; Mr. 11:23; Mr. 12:41–44; Mr. 15:24; Lc. 3:9;
Lc. 4:9; Lc. 5:37–38; Lc. 12:28; Lc. 13:8; Lc. 13:19; Lc. 14:35; Lc. 16:20; Lc. 21:1–4; Jn.
5:7; Jn. 8:7; Jn. 8:59; Jn. 12:6; Jn. 13:2; Jn. 13:5; Jn. 15:6; Jn. 18:11; Jn. 20:25; Jn. 20:27;
Jn. 21:6; Hch. 22:23; Stg. 3:3; 1 Jn. 4:18; Ap. 2:10; Ap. 2:14; Ap. 2:22; Ap. 2:24; Ap. 4:10;
Ap. 6:13; Ap. 8:7–8; Ap. 12:4; Ap. 12:9; Ap. 12:13; Ap. 12:15–16; Ap. 14:19; Ap. 18:19;
Ap. 18:21; Ap. 19:20; Ap. 20:3; Ap. 20:10; Ap. 20:14–15.
907
βαπτίζω. (imperf. pas. ἐβαπτιζόµην; fut. βαπτίσω; fut. pas. βαπτισθήσοµαι; 1 aor.
ἐβάπτισα; 1 aor. med. ἐβαπτισάµην; 1 aor. pas. ἐβαπτίσθην). Bautizar, lavar, sumergir.
A.T. מבַ ל
ָ , 2 R. 5:14.
N.T. A) Lavar en el ritual de los judíos: Mr. 7:4; Lc. 11:38.
B) Bautizar en sentido especial religioso. 1) El bautismo de Juan Bautista: Mt. 3:6; Mt.
3:11; Mt. 3:13–14; Mt. 3:16; Mr. 1:4–5; Mr. 1:8; Mr. 1:9; Mr. 6:14; Mr. 6:24; Lc. 3:7; Lc.
3:12; Lc. 3:16; Lc. 7:29; Jn. 1:25–26; Jn. 1:28; Jn. 1:31; Jn. 1:33; Jn. 3:23; Jn. 10:40; Hch.
1:5; Hch. 11:16; Hch. 19:3–4.
2) El bautismo hecho por los discípulos: Jn. 3:22; Jn. 3:26; Jn. 4:1–2.
3) Como ordenanza cristiana después de la muerte y resurrección de Jesús: Mt. 28:19; T.R.,
Mr. 16:16; (Los problemas tectuales en Mr. 16:9–20 son varios y difíciles). Hch. 2:38; Hch.
2:41; Hch. 8:12–13; Hch. 8:16; Hch. 8:36; Hch. 8:38; Hch. 10:48; Hch. 16:33; Hch. 19:5;
Hch. 22:16; Ro. 6:3; 1 Co. 1:13–17; 1 Co. 15:29; Gá. 3:27.
C) fig. 1) Parece tener sentido de Identificación: 1 Co. 10:2. Es posible que se pueda
dar esta interpretación también a:, 1 Co. 12:13; Ro. 6:3.
2) Bautizar (ἐν) por el Espíritu Santo: Mt. 3:11; Mr. 1:8; Lc. 3:16; Jn. 1:33; Hch. 1:5; Hch.
11:16; 1 Co. 12:13.
3) Identificación total, hasta sufrir el martirio: T.R. Mt. 20:22; Mr. 10:38; Mr. 10:39; Lc.
12:50.
908
βάπτισµα, τος, τό. A) Bautismo de Juan: Mt. 3:7; Mt. 21:25; Mr. 1:4; Mr. 11:30; Lc.
3:3; Lc. 7:29; Lc. 20:4; Hch. 1:22; Hch. 10:37; Hch. 13:24; Hch. 18:25; Hch. 19:3–4.
C) Posiblemente bautismo puede interpretarse como identificación con Cristo en: Ro.
6:4; T.R., Col. 2:12.
D) fig. Bautismo signif. identificación total, hasta el martirio: T.R. Mt. 20:22–23; Mr.
10:38–39; Lc. 12:50.
909
βαπτισµός, οῦ, ὁ. A) Lavamiento ritual de los judios: Mr. 7:4; T.R., Mr. 7:8; He. 9:10.
910
Βαπτιστής, οῦ, ὁ. Nombre prop. Bautista. (Se refiere a Juan el Bautista): Mt. 3:1; Mt.
11:11–12; Mt. 14:2; Mt. 14:8; Mt. 16:14; Mt. 17:13; Mr. 6:25; Mr. 8:28; Lc. 7:20; Lc. 7:33;
Lc. 9:19.
911
βάπτω. (fut. βάψω; 1 fut. pas. βαφθήσοµαι; 2 fut. pas. βαφήσοµαι; 1 aor. ἔβαψα; 2 aor.
ἔβαφον; 1 aor. pas. ἐβάφθην; 2 perf. βέβαφα; perf. pas. βέβαµµαι). Hundir, sumergir,
mojar. A.T. ּבֹואhoph., Lv. 11:32. טָ בַ לqal., Nm. 19:18. טָ בַ לni., Jos. 3:15. מָ חַ ץ,
Sal. 67:24(68:23). צבַ ע
ְ ithpa., Dn. 5:21.
N.T. Hundir, sumergir, teñir, mojar: Lc. 16:24; Jn. 13:26; Ap. 19:13.
912
Βαραββᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Barrabás: Mt. 27:16–17; Mt. 27:20–21; Mr. 15:7; Mr.
15:11; Mr. 15:15; Lc. 23:18; Jn. 18:40.
913
914
βάρβαρος, ον. Extranjero, no griego, bárbaro, incivilizado, cruel. A.T. ּבעַ ר, Ez.
21:36(31). לָ עַ ז, Sal. 113(114):1.
N.T. Extranjero, no griego, bárbaro, nativo: Hch. 28:2; Hch. 28:4; Ro. 1:14.
916
βαρέω. (imperf. ἐβάρουν; fut. βαρήσω; 1 aor. ἐβάρησα; 1 aor. pas. ἐβαρήθην; perf.
βεβάρηκα; perf. pas. βεβάρηµαι). Cargar, estar cargado o rendido, abrumar: Mt. 26:43;
T.R., Mr. 14:40; Lc. 9:32; Lc. 21:34; 2 Co. 1:8; 2 Co. 5:4; 1 Ti. 5:16.
917
βαρέως. adv. Con dificultad, con trabajo, pesadamente. A.T. βαρέως φέρειν חָ ָרה
ְבעֵ ינֵי, Gn. 31:35. ּכָ נֵדhi., Is. 6:10.
N.T. Mt. 13:15; Hch. 28:27.
918
Βαρθολοµαῖος, ου, ὁ. Nombre prop. Bartolomé, uno de los 12 apostoles: Mt. 10:3; Mr.
3:18; Lc. 6:14; Hch. 1:13.
919
920
921
Βαρναβᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Bernabé: Hch. 4:36; Hch. 9:27; Hch. 11:22; Hch. 11:30;
Hch. 12:25; Hch. 13:1–2; Hch. 13:7; Hch. 13:43; Hch. 13:46; Hch. 13:50; Hch. 14:12; Hch.
14:14; Hch. 14:20; Hch. 15:2; Hch. 15:12; Hch. 15:22; Hch. 15:25; Hch. 15:35–37; Hch.
15:39; 1 Co. 9:6; Gá. 2:1; Gá. 2:9; Gá. 2:13; Col. 4:10.
922
923
924
925
βαρύνω. (imperf. ἐβάρυνον; fut. βαρυνῶ; fut. pas. βαρυνθήσοµαι; aor. ἐβάρυνα; aor. pas.
ἐβαρύνθην; perf. pas. βεβάρυµµαι). Endurecer, Hacer pesado, fatigar, importunar. A.T.
אָ טַ ם, Is. 33:15. חָ זַק, Mal. 3:13. ּכָ בֵ דqal., Ex. 5:9. ּכָ בֵ דpi.; 1 S. 6:6. ּכָ בֵ דhi., Ex.
8:28 (32). ּכָ בֵ דhithp., Nah. 3:15. בד ֹ ָּכ, Nah. 2:10(9). ּכָ בַ דhi., Job 35:16. ּכֵ הֶ ה, 1 S.
3:2. עָ מַ ק. Sal. 91:6(92:5) קָ צֵ ר. Za. 11:8. קָ ׁשָ הhi., 1 R. 12:4.
926
βαρύς, εῖα, ύ. Pesado, difícil, duro, de peso, abrumado, feroz, severo. A.T. ַּקיר
ִ י, Dn.
2:11. ּכָ בֵ דEx. 17:12. ּכֹבֶ ד, Pr. 27:3. ּכָ בֵ דqal. Jue. 20:34. ּכָ בֵ דhi., 2 Cr. 25:19.
ּכַ ִּביר, Job 15:10. עָ צּום, Sal. 34(35):18. ָרעַ ע, Gn. 48:17.
N.T. A) lit. Pesado: Mt. 23:4.
B) fig. 1) Duro, difícil de cumplir: 2 Co. 10:10; 1 Jn. 5:3.
927
928
βασανίζω. (fut. βασανίσω; 1 aor. ἐβασάνισα; 1 aor. pas. ἐβασανίσθην; perf. pas.
βεβασάνισµαι). A) Torturar, atormentar o fatigar físicamente: Mt. 8:6; Mt. 8:29; Mt.
14:24; Mr. 5:7; Mr. 6:48; Lc. 8:28; Ap. 9:5; Ap. 11:10; Ap. 12:2; Ap. 14:10; Ap. 20:10.
929
βασανισµός, οῦ, ὁ. Tormento, tortura: Ap. 9:5; Ap. 14:11; Ap. 18:7; Ap. 18:10; Ap.
18:15.
930
931
βάσανος, ου, ἡ. Piedra de toque, prueba, tormento, dolor. A.T. אָ ׁשָ ם, 1 S. 6:3. לּמָ ה
ִ ְּכ,
Ez. 32:24. מ ְכׁשֹול
ִ Ez. 3:20. ָרגְ זָה, Ez. 12:18.
N.T. Tormento, dolor: Mt. 4:24; Lc. 16:23; Lc. 16:28.
932
N.T. A) Reino de uno que ejerce poder: Lc. 1:33; Lc. 19:12; Lc. 19:15; Lc. 22:29; Hch.
1:6; 1 Co. 15:24; He. 1:8; He 11:33; Ap. 1:6; Ap. 5:10; Ap. 17:12; Ap. 17:17–18.
B) Reino. Jurisdicción sobre el cual se reina: Mt. 4:8; Mt. 12:25–26; Mt. 24:7; Mr. 3:24;
Mr. 6:23; Mr. 13:8; Lc. 11:17–18; Lc. 21:10.
C) Reino de Dios. 1) Reino τῶν οὐρανῶν se encuentra solamente en Mt.: Mt. 3:2; Mt.
4:17; Mt. 5:3; Mt. 5:10; Mt. 5:19–20; Mt. 7:21; Mt. 8:11; Mt. 13:11; Mt. 13:44–45; Mt.
13:52; Mt. 18:3; Mt. 19:23; Mt. 23:13.
3) Reino Mt. 6:33; Mt. 12:28; Mt. 21:31; Mt. 21:43; Mr. 1:15; Mr. 4:11; Mr. 4:26; Mr.
4:30; Lc. 4:43; Lc. 6:20; Lc. 7:28; Lc. 8:1; Jn. 3:3; Jn. 3:5; Hch. 1:3; Hch. 8:12; Hch. 14:22;
Hch. 19:8; Hch. 28:31; Ro. 14:17; 1 Co. 4:20; 1 Co. 6:10; 1 Co. 15:50; Gá. 5:21; 2 Ti. 4:18.
933
βασίλειον, ου, τό. Palacio, corona. A.T. אַ ְרמֹון, Pr. 18:19. + ֶּמל
ֶ ַה ּבֵ ית, Est. 2:13.
ּבֵ ית הַ ּמַ ְלכּות, Est. 1:9. הֵ יכָ ל, Nah. 2:7(6). מַ ְמלָ כָ ה, 1 R. 14:8. ַמ ְלכּו, Dn. 7:22.
נָגִ יד, 1 Cr. 28:4. ֵנזֶר2 S. 1:10.
N.T. Palacio: Lc. 7:25.
934
935
N.T. Rey. A) Del rey mesiánico: Mt. 2:2; Mt. 21:5; Mt. 25:34; Mt. 25:40; Mt. 27:11;
Mt. 27:29; Mt. 27:37; Mt. 27:42; Mr. 15:2; Mr. 15:9; Mr. 15:12; Mr. 15:18; Mr. 15:26; Mr.
15:32; Lc. 23:3; Lc. 23:37–38; Jn. 1:49; Jn. 12:13; Jn. 18:37; 1 Ti. 1:17; 1 Ti. 6:15; Ap.
17:14; Ap. 19:16.
C) Rey. En sentido general: Mt. 1:6; Mt. 2:1; Mt. 2:3; Mt. 10:18; Mt. 14:9; Mt. 17:25;
Mr. 6:14; Mr. 13:9; Lc. 1:5; Lc. 10:24; Lc. 21:12; Lc. 22:25; Jn. 6:15; Hch. 4:26; Hch.
7:10; Hch. 12:1; Hch. 13:22; Hch. 25:13; Hch. 25:24; Hch. 25:26; 2 Co. 11:32; 1 Ti. 2:2;
He. 7:1–2; 1 P. 2:13; 1 P. 2:17; Ap. 1:5; Ap. 6:15; Ap. 17:9.
936
N.T. Ser rey, reinar, gobernar. A) De Dios y Cristo juntos: Ap. 11:15.
D) Los santos reinarán con Dios: Ro. 5:17; Ap. 5:10; Ap. 20:4; Ap. 20:6; Ap. 22:5.
E) De otros reinando: Mt. 2:22; Lc. 19:14; Lc. 19:27; 1 Co. 4:8; 1 Ti. 6:15.
βασιλικός, ή, όν. Real, perteneciente al rey, funcionario real, de la familia real. A.T.
+ ֶמֶ ל, Nm. 20:17. + ֶּבֵ ית הַ ּמֶ ל, Est. 2:9. + ֶ ִל ְפנֵי הַ ּמֶ ל, Est. 2:23. מַ ְלכּות, Est.
8:15. לכּותְ ַ ְּדבַ ר־מ, Est. 1:19. ְמלּוכָ ה, Dn. 1:3. מַ ִלכּו, Dn. 7:14.
N.T. Real, pertenciente al rey, funcionario real, de la familia real: Jn. 4:46; Jn. 4:49;
Hch. 12:20; Hch. 12:21; Stg. 2:8.
938
939
βάσις, εως, ἡ. Pie, base, paso, camino. A.T. אֶ ֶדן, Ex. 26:19. +א ָר
ֹ Ez. 41:22. ּגְ בּול,
Ez. 43:20. יְ סֹוד, Ex. 29:12. ּכּי ֹּור
ִ , 2 Cr. 6:13. ּכֵ ןEx. 30:18. מַ ְרצֶ פֶ ת, 2 R. 16:17.
ִקיר, Lv. 1:15. ָרמָ ה, Ez. 16:31.
N.T. Pie: Hch. 3:7.
940
βασκαίνω. (fut. βασκάνω; 2 aor. ἐβάσκανα ο ἐβάσκηνα; aor. pas. inf. βασκανθῆναι).
Fascinar, embrujar, hechizar: ָרעַ ע, Dt. 28:56. ῏Ω, Gá. 3:1.
941
B) Llevar, traer, sustentar, sobrellevar. 1) lit. Mt. 3:11; Mr. 14:13; Lc. 7:14; Lc. 10:4;
Lc. 11:27; Lc. 22:10; Jn. 19:17; Jn. 20:15; Hch. 3:2; Hch. 21:35; Ro. 11:18; Ap. 17:7.
2) fig., Mt. 8:17; Mt. 20:12; Lc. 14:27; Jn. 16:12; Hch. 9:15; Ro. 15:1; Gá. 5:10; Gá. 6:2;
Gá. 6:5; Gá. 6:17; Ap. 2:2–3.
942
βάτος, ου, ὁ y ἡ. Zarza. A.T. ּבָ ְאׁשָ ה, Job 31:40. סנֵה
ְ , Ex. 3:2.
N.T. Zarza: Mr. 12:26; Lc. 6:44. Lc. 20:37; Hch. 7:30; Hch. 7:35;
943
βάτος o βάδος, ου, ὁ. Barril. (Medida de líquidos de más o menos 37 litros): ּבַ ת, Esd.
7:22. Lc. 16:6.
944
945
946
βδέλυγµα, τος, τό. Objeto de horror, cosa detestable, abominación, idolatría. A.T.
ֱלֹוּה
ַ א, 1 R. 11:5. א ֱִליל, Is. 2:8. ּגִ ּלּולים, 1 R. 20(21):26. חַ ּמָ ן, Is. 17:8. ; ְמזִ ּמָ הJer.
11:15. ׁשּקּוץ
ִ , Zac. 9:7. ׁשֶ קֶ ץLv. 11:10. ּתֹועֵ ָבה, Gn. 43:32. ּתָ עַ בpi., Dt. 7:26.
N.T. Cosa detestable, abominación, idolatría:, Mt. 24:15; Mr. 13:14; Lc. 16:15; Ap.
17:4–5; Ap. 21:27.
947
948
βδελύσσω. (fut. βδελύξω; fut. pas. βδελυχθήσοµαι; 1 aor. ἐβδέλυξα). Detestar, odiar,
abominar, aborrecer. A.T. ּבָ אַ ׁשhi., Ex. 5:21. ּגָעַ ל, Lv. 26:11. נ ָָדהpi., Is. 66:5. עָ צַ ב
pi., Sal. 55:6(56:5). קּוץ, Ex. 1:12. ׁשּקּוץ
ִ , Os. 9:10. ׁשָ קַ ץpi. Lv. 11:11. ּתָ אַ בpi., Am.
6:8. ּתָ עַ בni., Job 15:16. ּתָ עַ בpi., Dt. 7:26. ּתעַ ב
ָ hi., 1 R. 20(21):26. ּתֹועֵ בָ ה, Lv.
18:30.
949
βέβαιος, α, ον. Firme, sólido, estable, constante, seguro: Ro. 4:16; 2 Co. 1:7; T.R. He.
3:6; He. 3:14; He. 6:19; He. 9:17; 2 P. 1:10; 2 P. 1:19.
950
951
N.T.Profano, irreverente, vulgar, impuro, vil. A) De personas: 1 Ti. 1:9; He. 12:16.
953
βεβηλόω. (fut. βεβηλώσω). Profanar, mancillar. A.T. חָ לָ ל, Lv. 21:14. חָ לַ לni., Ez.
20:9. Se da mayormente por חָ לַ לpi., Lv. 18:21. חָ לַ לpu., Ez. 36:23. חָ לַ לhi., Nm.
25:1. מָ מֵ אpi., Ez. 43:7.
954
Βεελζεβούλ, ὁ. Nombre prop. indecl. Beelzebú = el diablo; זְ בּוב = ּבַ עַ לBaal (señor)
demoscas y = ּבַ עַ ל זְ בּובseñor de suciedad: Mt. 10:25; Mt. 12:24; Mt. 12:27; Mr. 3:22;
Lc. 11:15; Lc. 11:18–19.
955
()
βέλος, ους, τό. Flecha, dardo. A.T. חֵ ץ, Dt. 32:42. צי
ִ ֵח, 2 R. 9:24. נָׁשֶ ק, Job 39:22.
ׁשֶ בֶ ט, 2 S. 18:14. ׁשֶ לַ ח, Jl. 2:8.
N.T. Flecha, dardo: Ef. 6:16.
957
βελτίον. adv. que hace oficio de comparativo de εὖ. Bien, muy bien: 2 Ti. 1:18.
958
Βενιαµ(ε)ίν, ὁ. Nombre prop. indecl. Benjamín: Hch. 13:21; Ro. 11:1; Fil. 3:5; Ap. 7:8.
959
Βερνίκη, ης, ἡ. Nombre prop. Berenice: Hch. 25:13; Hch. 25:23; Hch. 26:30.
960
961
()
()
962
Βηθανία, ας, ἡ. También se encuentra como indecl. Betania. ּבֵ ית עֲנִ ּיָהA) Pueblo en
el monte de los Olivos más o menos a 2.5 kilómetros de Jerusalén: Mt. 21:17; Mt. 26:6; Mr.
11:1; Mr. 11:11–12; Mr. 14:3; Lc. 19:29; Lc. 24:50; Jn. 11:1; Jn. 11:18; Jn. 12:1.
B) Lugar donde Juan bautizaba al lado oriente del Jordán: Jn. 1:28. Ver Βηθαβαρά,
962.
964
()
Βηθζαθά, ἡ. indecl. Estanque al noreste de Jerusalén. Ver Βηθεσδά, 964. Betzata: Jn. 5:2.
965
Βηθλεέµ, ἡ. indecl. ( = בֵ ית לֶ חֶ םcasa del pan). Belén: Mt. 2:1; Mt. 2:5–6; Mt. 2:8;
Mt. 2:16; Lc. 2:4; Lc. 2:15; Jn. 7:42.
966
Βηθσαϊδά, ἡ. indecl. (ּבית יְ ָדא ֵ = Casa de la pesca). Betsaida: Mt. 11:21; Mr. 6:45; Mr.
8:22; Lc. 9:10; Lc. 10:13; Jn. 1:44; Jn. 12:21.
967
Βηθφαγή, ἡ. indecl. (ּפַ ּגֵא = ּבֵ יתCasa de la higuera). Betfagé: Mt. 21:1; Mr. 11:1; Lc.
19:29.
968
Βῆµα, τος, τό. Púlpito. βῆµα ποδός = lugar para asentar el pie. A.T. מגְ ָּדל
ִ , Neh. 8:4.
+ ִמ ְד ָר, Dt. 2:5.
969
970
βία, ας, ἡ. Violencia, fuerza. A.T. אֶ פֶ סIs. 52:4. ֶיזַע, Ez. 44:18. ּכבֵ ֻדת
ְ , Ex. 14:25.
+ּפֶ ֶר, Ex. 1:14. קֶ טֶ ב, Is. 28:2. ּתֹקֶ ףDn. 11:17.
N.T. Fuerza, violencia, uso de fuerza: Hch. 5:26; Hch. 21:35; T.R. Hch. 24:7; Hch.
27:41.
971
βιάζω. (imperf. ἐβίαζον; fut. βιάσω; 1 aor. ἐβίασα; 1 aor. med. ἐβιασάµην; perf. med. y
pas. βεβίασµαι). Usar la fuerza, causar violencia, sufrir violencia, constreñir, entrar a la
fuerza. A.T. חָ ַרס, Ex. 19:24. הָ זַקhi., Dt. 22:25. ;ּכָ בַ ׁשEst. 7:8. עָ צַ ר, Jue. 13:15.
ּפָ צַ ר, Jue. 19:7. ּפָ ַרץ, 2 S. 13:25. ּתָ פַ ׂש, Dt. 22:28.
N.T. Sufrir violencia, entrar a la fuerza: Mt. 11:12; Lc. 16:16.
972
βίαιος, α, ον. Violento, recio. A.T. אָ נַׁש, Job 34:6. עַ ז, Ex. 14:21. עיָם
ֲ , Is. 11:15. צַ ר,
Is. 59:19. קָ ִדים, Sal. 47:8(48:7).
973
974
βιβλαρίδιον, ου, τό. Librito, libro pequeño: Ap. 10:2; T.R. Ap. 10:8; Ap. 10:9–10.
βιβλιδάριον. Ver βιβλιαρίδιον, 974.
975
βιβλίον, ου, τό. (βυβλίον). Libro, pergamino, acta (de divorcio). A.T. ἔµφραξον τὸ
βιβλίον ָּדבָ ר, Dn. 12:4. מנִ ּלָ ה
ְ , Jer. 43(36):14. ִמ ְד ָרׁש, 2 Cr. 13:22. סָ פַ ר, Esd. 7:11.
casi siempre סֵ פֶ ר, Ex. 24:7. ספַ ר
ְ , Esd. 6:18. ּתֹורה
ָ Neh. 10:35(34).
N.T. A) Libro, pergamino: Lc. 4:17; Lc. 4:20; Jn. 20:30; Jn. 21:25; Gá 3:10; 2 Ti. 4:13;
He. 9:19; He. 10:7; Ap. 1:11; Ap. 5:1–3; Ap. 6:14; Ap. 10:8; Ap. 13:8; Ap. 17:8; Ap.
20:12; Ap. 21:27; Ap. 22:7; Ap. 22:9–10; Ap. 22:18–19.
976
N.T. Mt. 1:1; Mr. 12:26; Lc. 3:4; Lc. 20:42; Hch. 1:20; Hch. 19:19; Fil. 4:3; Ap. 3:5;
Ap. 20:15.
977
βιβρώσκω. (fut. βρώσοµαι y βρώξω; fut. pas. βρωθήσοµαι; 1 aor. ἔβρωξα; 2 aor. ἔβρων; 1
aor. pas. ἐβρώθην; perf. βέβρωκα; perf. pas. βενρωµαι). Devorar, comer con avidez. A.T.
אָ כַ לqal., Lv. 7:24. אָ בַ לni. Ex. 12:46. אָ כַ לpu., Nah. 1:10. נִ ּקֻ ִּדים, Jos. 9:5.
N.T. Comer: Jn. 6:13.
978
979
βίος, ου, ὁ. Vida, sustento, bienes, posesiones, medios de vida. A.T. ּבֵ ית חיֹן, Cnt. 8:7.
חַ יPr. 4:10. יֹום, Job. 8:9. יְ מֵ י חַ ּיִ ים, Pr. 31:12. לֶ הֶ ם, Pr. 31:14. נִ ְכ ִסין, Esd. 7:26.
צָ ָבא, Job 7:1. ׁשָ נָה, Pr. 5:9.
N.T. A) Vida: Lc. 8:14; 1 Ti. 2:2; 2 Ti. 2:4; T.R. 1 P. 4:3.
B) Sustento, bienes, posesiones, medios de la vida: Mr. 12:44; Lc. 8:43; Lc. 15:12; Lc.
15:30; Lc. 21:4; 1 Jn. 3:17.
980
βιόω. (imperf. ἐβίουν; fut. βιώσοµαι; fut. pas. βιωθήσοµαι; 1 aor. ἐβίωσα; 2 aor. ἐβίων;
perf. βεβίωκα). Vivir. A.T. πολύν χρόνον βιώσω ָמים
ִי ִה ְרּבָ ה, Job 29:18. חָ יָה, Pr.
7:2.
N.T. 1 P. 4:2.
981
982
983
984
βλάπτω. (imperf. ἔβλαπτον; fut. βλάψω; fut. pas. βλαφθήσοµαι; 1 aor. ἔβλαψα; 2 aor.
ἔβλαβον; 1 aor. pas. ἐβλάφθην; 2 perf. βέβλαφα; perf. pas. βέβλαµµαι). Dañar, herir: Mr.
16:18; Lc. 4:35.
985
987
3) Con referencia al Dios verdadero: Mt. 9:3; Mt. 26:65; Mt. 27:39; Mr. 2:7; Mr. 3:28–29;
Mr. 15:29; Lc. 12:10; Lc. 22:65; Lc. 23:39; Jn. 10:36; Hch. 26:11; Ro. 2:24; Ro. 14:16; 1
Ti. 1:20; 1 Ti. 6:1; Tit. 2:5; Stg. 2:7; 1 P. 4:4; 2 P. 2:2; Ap. 13:6; Ap. 16:9; Ap. 16:11; Ap.
16:21.
B) En relación con el hombre. Maldecir, difamar: Hch. 13:45; Hch. 18:6; Ro. 3:8; T.R.
1 Co. 4:13; 1 Co. 10:30; Tit. 3:2.
988
βλασφεµία, ας, ἡ. Blasfemia, maledicencia, calumnia, difamación. A.T. נָאָ צָ ה, Ez.
35:12 ׁשָ לָ ה, Dn. 3:96(29).
N.T. A) En general con otros vicios. Maledicencia, calumnia: Mt. 12:31; Mt. 15:19;
Mr. 3:28; Ef. 4:31; Col. 3:8; 1 Ti. 6:4.
βλάσφηµος, ον. Blasfemo, blasfemador, difamador: אָ וֶן + ְמבָ ֵרIs. 66:3. Hch. 6:11;
T.R., Hch. 6:13; 1 Ti. 1:13; 2 Ti. 3:2; 2 P. 2:11.
990
991
βλέπω. (imperf. ἔβλεπον; fut. βλέψοµαι; fut. pas. βλεφθήσοµαι; 1 aor. ἔβλεψα; 2 aor.
pas. ἐβλέπην; perf. pas. βέβλεµµαι). Mirar, ver, observar, examinar, vigilar, guardarse
de. A.T. βλέπειν πρός + ֶּד ֶר, Ez. 40:24. + ֶּד ֶר, Ez. 40:32. חָ זָה, 1 Cr. 29:29. חזָה
ֲ , Dn.
5:23. Fלעֵ ינֶי
ְ , Dt. 4:34. נָבַ טhi., Pr. 4:25. ֶנגֶד, Ez. 40:23. עָ נַןpo., Jue. 9:37. ּפָ נָה
qal., 2 Cr. 4:4. ּפָ נָהhi., Nah. 2:9(8). ּפָ נָהho., Ez. 9:2. ּפָ נֶה, Ez. 40:6. ; ִפקֵ חEx. 4:11.
La mayoría de las veces ָראָ גqal., Gn. 45:12. ָראָ הni., 2 Cr. 5:9. ל ְראֹות
ִ יָכֹול1 S.
4:15. ׁשָ קַ ףni., Nm. 21:20-21.
N.T. A) Ver. 1) Con acu. de lo que se ve: Mt. 7:3; Mt. 11:4; Mt. 13:17; Mt. 15:31; Mt.
18:10; Mt. 24:2; Mr. 5:31; Mr. 8:23–24; Mr. 13:2; Lc. 6:41–42; Lc. 7:44; Lc. 8:16; Lc.
10:23–24; Lc. 11:33; Lc. 24:12; Jn. 1:29; Jn. 5:19; Jn. 20:1; Jn. 20:5; Jn. 21:9; Jn. 21:20;
Hch. 2:33; Hch. 4:14; Hch. 8:6; Hch. 9:8; Hch. 12:9; Ro. 8:24–25; 2 Co. 12:6; He. 2:9; Ap.
1:11–12; Ap. 16:15; Ap. 17:8; Ap. 18:9; Ap. 22:8.
2) Con frase introducida con preposición: Mt. 6:4; Mt. 6:6; Mt. 6:18; 1 Co. 13:12.
3) absol.: Mt. 13:16; Hch. 1:9; Hch. 9:9; Ro. 11:10; 2 Co. 4:18; Ap. 9:20.
C) Poder ver, en contraste con ser ciego: Mt. 12:22; Mt. 15:31; Lc. 7:21; Jn. 9:7; Jn.
9:15; Jn. 9:25; Jn. 9:39; Hch. 9:9; Ro. 11:8; Ap. 3:18.
D) La actividad mental de βλέπειν = Fijarse en, vigilar, tener cuidado. 1) absol., Mr.
13:23.
2) Seguido por el acu.: 1 Co. 1:26; 1 Co. 10:18; Col. 2:5; Col 4:17.
3) Seguido por pregunta indirecta: Mr. 4:24; Lc. 8:18; 1 Co. 3:10; Ef. 5:15.
E) Mirar, darse cuenta de, hacer caso a: Mt. 22:16; Mr. 12:14; 2 Co. 10:7.
F) Mirar, vigilar, guardarse de, tener cuidado: Mt. 24:4; Mr. 8:15; Mr. 12:38; Mr.
13:5; Mr. 13:9; Lc. 21:8; Hch. 13:40; 1 Co. 8:9; 1 Co. 10:12; Gá. 5:15; Fil. 3:2; Col. 2:8;
He. 12:25; 2 Jn. 8.
G) Ver, percibir, sentir, darse cuenta: Mt. 14:30; Ro. 7:23; 2 Co. 7:8; He. 3:19; Stg.
2:22.
992
βλητέος, α, ον. (adj. verbal de βάλλω). Que se ha de lanzar o verter: T.R., Mr. 2:22; Lc.
5:38.
993
parti. participio
adj. adjetivo
prop. propio
indecl. indeclinable
994
βοάω. (imperf. ἐβόων; fut. βοήσοµαι; 1 aor. ἐβόησα; 1 aor. pas. ἐβοήθην; perf. pas.
βεβόηµαι). Clamar, gritar, dar voces, bramar. A.T. הָ גָה, Is. 31:4. הָ מָ הIs. 22:2. זָעַ ק
qal., Jue. 6:6. זָעַ קni. 2 R. 2:12. צָ ַרחhi., Is. 42:13. Muchas veces קָ ָראGn. 39:14.
ְק ָרא, Dn. 3:4. רּוע
ַ hi., Jos. 6:10. ָרעַ ס, 1 Cr. 16:32. ׁשָ אַ ג, Job 37:4. ׂשָ וַעpi., Job 35:9.
ׁשָ עָ הJue. 6:35. זָעַ קhi., Jue. 4:10. זְ ִעק, Dn. 6:21(20). זְ עָ קָ ה, Is. 15:5. ּכָ נָהpi., Sal.
106 (107):41. נָהַ ם, Is. 5:29. נָהַ קJob 30:7. נָׂשָ א, Gn. 29:11. ּפָ צַ ח, Is. 14:7. צָ הַ ל, Is.
54:1. צָ וֵחIs. 42:11. צָ עַ קqal., Gn. 4:10. צָ עַ קni., Jue. 7:24. צָ עַ קpi., 2 S. 22:42.
אָ מַ ר, 2 Cr. 23:13.
N.T. Clamar, gritar, dar voces. A) Por causa de angustia o pidiendo socorro: Mr. 15:34;
Lc. 9:38; Lc. 18:38; Hch. 8:7.
B) En proclamación solemne: Mt. 3:3; Mr. 1:3; Lc. 3:4; Jn. 1:23; Hch. 17:6; Hch.
25:24.
()
Βόες, ὁ. Ver Βοοζ, 1003. Nombre prop. indecl. Booz. En la genealogía de Jesús: ּבעַ ז
ֹ , Mt.
1:5.
995
βοή, ῆς, ἡ. Clamor, grito. A.T. הָ מֹון1 R. 18:41. זְ עָ קָ ה, Is. 15:8. קה
ָ ָ ְצע, 1 S. 9:16.
קֹול, Is. 24:14. ֶרצַ ח, Ez. 21:27 (22). ׁשַ וְ עָ ה, Ex. 2:23. ְּת ִחּנָה, 2 Cr. 33:13.
N.T. Clamor, grito: Stg. 5:4.
996
997
βοηθέω. (imperf. ἐβοήθουν; fut. βοηθήσω; fut. med. βοηθήσοµαι; 1 aor. ἐβοήθησα; 1 aor.
pas. ἐβοηθήθην; perf. βεβοήθηκα; perf. pas. βεβοήθηµαι). Ayudar, socorrer. A.T. חּוׁש,
Sal. 69:6 (70:5). חָ זַקhithp. Dn. 10:21. יָׁשַ עni., Pr. 28:18. יָׁשַ עhi. Dt. 22:27. סעַ ד
ְ,
Esd. 5:2. סָ עַ דSal. 40:4(41:3). עּוז, Is. 30:2. עָ זַז, Ec. 7:19. עָ זַדqal., Gn. 49:25. עָ זַד
ni., 2 Cr. 26:15. ;עֵ זֶדOs. 13:9. עֶ זְ ָרה, Sal. 39:14(40:13). עַ ל־נֶפֶ ׁש עָ מַ ד, Est. 8:11.
+עָ ַר, 1 Cr. 12:37(36). עָ ׂשָ הPr. 3:27. ׂשָ גַבpi., Sal. 106 (107):41. ׂשּוםhi. Job 4:20.
N.T. Ayudar, socorrer: Mt. 15:25; Mr. 9:22; Mr. 9:24; Hch. 16:9; Hch. 21:28; 2 Co.
6:2; He. 2:18; Ap. 12:16.
998
999
βόθυνος, ου, ὁ. Hoyo, zanja. A.T. ּגֵב, 2 R. 3:16. מַ ּקֶ בֶ ת, Is. 51:1. ּפַ חַ ת, Is. 24:18.
ׁשַ חַ ת, Pr. 26:27.
1000
βολή, ῆς, ἡ. Tiro, lanzamiento, tirada: טָ חָ הpil. Gn. 21:16. Lc. 22:41.
1001
βολίζω. (fut. βολίσω; 1 aor. ἐβόλισα). Sondear, echar la sonda. En voz pas. Hundirse:
Hch. 27:28.
1002
βολίς, ίδος, ἡ. Flecha, dardo, proyectil. A.T. חֵ ץ, Ez. 5:16. י ָָרה, Ex. 19:13. תחֹות
ִ ְּפ,
Sal. 54:22(55:21). צנִ ינִ ים
ְ , Jos. 23:13. ׁשֶ לַ ח, Neh. 4:11(17). ׁשֶ לֶ ט, Cnt. 4:4.
N.T. Flecha, dardo: T.R.. He. 12:20.
1003
Βοόζ, ὁ. o Βόος. Nombre prop. indecl., En la genealogía de Jesús. Ver Βόες. Booz: Lc.
3:32.
1004
1005
1006
βόσκω. (imperf. ἔβοσκον; fut. βοσκήσω; fut. med. βοσκήσοµαι; 1 aor. ἐβόσκησα; 1 aor.
pas. ἐβοσκήθην; perf. βεβόσκηκα). Apacentar, alimentar, cuidar de. Voz med. Comer,
pacer. A.T. ָרבַ ץ, Is. 11:7. Casi siempre ָרעָ ה, Gn. 29:10(9).
N.T. A) Voz act. Apacentar, alimentar, cuidar de: Mt. 8:33; Mr. 5:14; Lc. 8:34; Lc.
15:15; Jn. 21:15; Jn. 21:17.
B) Voz med. Comer, pacer: (Mt. 8:30; Mr. 5:11; Lc. 8:32.
1007
1008
βοτάνη, ης, ἡ. Vegetación, hierba. A.T. ֶדׁשֶ א, Gn. 1:11. ציר
ִ ָח, 1 R. 18:5. עֵ ׂשֶ ב, Ex.
9:22.
1009
1010
βουλευτής, ου, ὁ. Consejero, miembro del consejo supremo, miembro del Sanedrín:
יָעַ ץ, Job 3:14. Mr. 15:43; Lc. 23:50.
1011
βουλεύω. (fut. βουλεύσω; fut. pas. βουλευθήσοµαι; 1 aor. ἐβούλευσα; 1 aor. pas.
ἐβουλεύθην; perf. βεβούλευκα; perf. pas. βεβούλευκα). Deliberar, celebrar consejo,
decidir, acordar. A.T. ּבָ קַ ׁשpi., Est. 1:1. ּגָמַ ל, Is. 3:9. זָמַ ם, Sal. 30:14(31:13). חֵ עֶ ץIs.
46:10. חָ פֵ ץ, Is. 42:21. חָ ׁשב, Gn. 50:20. יָעַ ץqal., 2 S. 16:23. יָעַ ץni.; 1 R. 12:6. יָעַ ץ
hithp. Sal. 82:4(83:3). ּכּוןpil., Is. 51:13. + ַ מָ לni., Neh. 5:7. ָנגַׁשhithp., Is. 45:20. עּוץ,
Is. 8:10. עֵ צָ ה, Is. 28:29. ֲׁשית
ִ עDn. 6:4(3).
N.T. Celebrar consejo, decidir, acordar: Jn. 11:53; Jn. 12:10; T.R. Hch. 5:33; T.R.
Hch. 15:37; Hch. 27:39; 2 Co. 1:17.
βουλή, ῆς, ἡ. Propósito, voluntad, plan, decisión, acuerdo. A.T. ַּדעַ תPr. 9:10. ;יָעַ ץMi.
4:9. מעֵ צָ ה
ֹ , Mi. 6:16. עּוץ, Jue. 19:30. עֵ טָ א, Dn. 2:14. Muchas veces עֵ צָ ה2 S. 17:14.
ְּכ ִלי, Is. 32:7. ְמזִ ּמָ ה, Sal. 20:12(21:11). חׁשָ בָ ה
ֲ ַמ, Sal. 32(33):10. סֹוד, Gn. 49:6.
מֹועֵ ד, Nm. 16:2. עֵ ָדהSal. 1:5. עֲצֻ מֹות, Is. 41:21. עָ ְרמָ ה, Pr. 8:12. ּתּוׁשּיָהִ , Pr.
3:21. מזִ ּמָ ה ְ , Pr. 1:30.
N.T. Decisión, acuerdo, propósito, plan. A) De la voluntad de Dios: Lc. 7:30; Hch.
2:23; Hch. 4:28; Hch. 13:36; Hch. 20:27; Ef. 1:11; He. 6:17.
B) De voluntad humana: Lc. 23:51; Hch. 5:38; Hch. 27:12; Hch. 27:42; 1 Co. 4:5.
1013
βούληµα, τος, τό. Voluntad, deseo, intención, propósito, decisión: ַּדעַ תPr. 9:10.; Ro.
9:19; 1 P. 4:3.
1014
negat. negativo
2) Seguido por el aor. inf.: Mt. 1:19; Mr. 15:15; Hch. 5:28; Hch. 5:33; Hch. 12:4; Hch.
15:37; Hch. 17:20; Hch. 18:27; Hch. 19:30; Hch. 22:30; Hch. 23:28; Hch. 25:22; Hch.
27:43; Hch. 28:18; 2 Co. 1:15.
4) Seguido por el pres. inf.: Hch. 18:15; Hch. 25:20; 1 Ti. 6:9; Stg. 4:4.
5) Con el inf. con sujeto en acu.: Fil. 1:12; 1 Ti. 2:8; 1 Ti. 5:14; Tit. 3:8; Jud. 5.
6) Sin el inf., que se suple del contexto: Stg. 3:4; 2 Jn. 12; 3 Jn. 10.
B) Del Dios Trino: Mt. 11:27; Lc. 10:22; Lc. 22:42; 1 Co. 12:11; He. 6:17; Stg. 1:18; 2
P. 3:9.
1015
βουνός, οῦ, ὁ. Colina, cerro, monte. A.T. ָּדמָ ה, 1 S. 10:13. בעָ ה
ְ ִּג, Ex. 17:9. ּגַל, Gn.
31:46. הַ ר, Mi. 6:2. יְ גַר, Gn. 31:47. צּבֻ ִרים
ִ , 2 R. 10:8.
N.T. Colina, cerro, monte: Lc. 3:5; Lc. 23:30.
1016
βοῦς, βοός, ὁ y ἡ. Buey, vaca. A.T. אַ ּלּוף, Sal. 143(144):14. אֶ לֶ ף, Dt. 7:13. ּבָ קָ ר,
Gn. 13:5. ּפָ ר1 R. 18:23. ּפָ ָרה, Gn. 32:16(15). צֶ מֶ ד, 1 R. 19:19. ׁשֹור, Gn. 32:6(5).
ּתֹור, Esd. 6:9.
N.T. Buey, vaca: Lc. 13:15; Lc. 14:5; Lc. 14:19; Jn. 2:14–15; 1 Co. 9:9; 1 Ti. 5:18.
1017
1018
βραβεύω. (fut. βραβεύσω). Actuar como árbitro o juez, decidir, dirigir: Col. 3:15.
βραδύνω. (imperf. ἐβράδυνον; fut. βραδυνῶ; aor. ἐβράδυνα; perf. βεβράδυκα). Tardar,
demorar, ser negligente. A.T. אָ חַ רpi. Is. 46:13. מָ הַ ּהhithp., Gn. 43:10.
1020
1021
1022
1023
1024
βραχύς, εῖα, ύ. Poco, corto, breve, pequeño. A.T. Casi siempre מעַ ט
ְ Dt. 26:5. מַ תSal.
104(105):12. טן
ֹ ָ קEx. 18:22.
N.T. Poco, corto, breve, pequeño. A) De cosa: Jn. 6:7; He. 13:22.
βρέφος, ους, τό. Niñito recién nacido, niñez, criatura: Lc. 1:41; Lc. 1:44; Lc. 2:12; Lc.
2:16; Lc. 18:15; Hch. 7:19; 2 Ti. 3:15; 1 P. 2:2.
1026
βρέχω. (imperf. ἔβρεχον; fut. βρέξω; 1 fut. pas. βρεχθήσοµαι; 2 fut. pas. βραχήσοµαι; 1
aor. ἔβρεξα; 2 aor. ἔβραχον; 1 aor. pas. ἐβρέχθην; 2 perf. βέβρεκα; perf pas. βεβρεγµαι).
Llover, hacer llover, regar, mojar. A.T. טָ הֵ רpu. Ez. 22:24. י ַָדדhi., Jl. 2:23. מָ סַ רni.,
Am. 4:7. מָ טַ רhi. Gn. 2:5. מָ סָ הhi., Sal. 6:7(6). מָ סַ סni., Is. 34:3.
N.T. A) Llover, hacer llover. 1) pers.: Mt. 5:45; Lc. 17:29, aunque 2) también es
aplicable.
1027
βροντή, ῆς, ἡ. Trueno: ; ַרעַ סJob 26:14. Mr. 3:17; Jn. 12:29; Ap. 4:5; Ap. 6:1; Ap. 8:5;
Ap. 10:4; Ap. 11:19; Ap. 14:2; Ap. 16:18; Ap. 19:6.
1028
βροχή, ῆς, ἡ. Lluvia: ּגֶׁשֶ ם, Sal. 67(68):9. Mt. 7:25; Mt. 7:27.
1029
βρόχος, ου, ὁ. Red, lazo, restricción. A.T. ֶחֵ ק, Pr. 7:21. יָד, Pr. 6:5 מֹוקֵ ׁש, Pr. 22:25.
N.T. Red, lazo, restricción: 1 Co. 7:35.
1030
βρυγµός, οῦ, ὁ. Rechinamiento de los dientes, crujido: נַהַ םPr. 19:12. Mt. 8:12; Mt.
13:42; Mt. 13:50; Mt. 22:13; Mt. 24:51; Mt. 25:30; Lc. 13:28.
pers. persona
1031
βρύχω. (fut. βρύξω; 1 aor. ἔβρυξα). Crujir, rechinar los dientes: חָ ַרק, Lm. 2:16. Hch.
7:54.
1032
1033
βρῶµα, τος, τό. Comida, alimento. A.T. Muchas veces אֹכֶ ל, Gn. 41:35. אָ ְכלָ ה, Lv.
25:6. מַ אֲכל, Gn. 6:21. ליל
ִ ; ְּבJob 6:5. ּבָ רּות, Sal. 68:22(69:21). ִּב ְריָה, 2 S. 13:5.
טֶ ֶרף, Pr. 31:15. מַ ְטעַ ּמֹותPr. 23:6.
N.T. Comida, alimento: Mt. 14; 15; Mr. 7:19; Lc. 3:11; Lc. 9:13; Jn. 4:34; Ro. 14:15;
Ro. 14:20; 1 Co. 3:2; 1 Co. 6:13; 1 Co. 8:8; 1 Co. 8:13; 1 Co. 10:3; 1 Ti. 4:3; He. 9:10; He.
13:9.
1034
1035
βυθίζω. (fut. βυθίσω; 1 aor. ἐβύθισα; 1 aor. pas. ἐβυθίσθην; part. perf. pas.
βεβυθισµένος). Hundir, zambullir. A) lit.: Lc. 5:7.
1037
1038
1039
βύσσινος, η, ον. Hecho de lino fino. A.T. ּבַ ד, 1 Cr. 15:27. ּבּוץ, 1 Cr. 15:27. ּכַ ְרּפַ ס,
Est. 1:6. ׁשֵ ׁש, Gn. 41:42. ׁשי
ִ ֵ ׂשEz. 16:13. ּבּוץ, 2 Cr. 5:12.
N.T. Hecho de lino fino: Ap. 18:12; Ap. 18:16; Ap. 19:8; Ap. 19:14.
1040
1041
βῶµος, οῦ ὁ. Altar. A.T. ּבָ מָ הIs. 15:2. מֲזְ ּבֵ ַח, Is. 17:8.
lit. literal
fig. figurativo
Γ
Γ, γ. Gamma. (γάµµα). Tercera letra del alfabeto griego. Como cifra, γ´ vale 3; ͵γ vale
3.000.
1042
Γαββαθά. indecl. (Palabra aramea cuyo sentido es incierto. Puede ser que se derive del
latín gabata = plato). Gabata: Jn. 19:13.
1043
1044
1045
1046
Γαδαρηνός, ή, όν. Ver Γεργεσηνός, 1086. De Gadara, Gadareno: Mt. 8:28; T.R., Mr.
5:1; T.R., Lc. 8:26.
1047
γάζα, ης, ἡ. Tesoro, tesorería. A.T. ּגִ זְ ּבָ ר, Esd. 7:21. ּגִ נְ זִ ין, Esd. 5:17.
1048
γαζοφυλάκιον, ου, τό. ὁ γαζοφυλάκιον.Tesoro real, palacio del tesoro. A.T. ּגְ נָזִ ים,
Est. 3:9. ׁשּכָ ה
ְ ִל, Esd. 10:6. נִ ְׁשּכָ ה, Neh. 3:30.
N.T. Caja de las ofrendas, tesorería del templo: Mr. 12:41; Mr. 12:43; Lc. 21:1; Jn.
8:20.
1050
B) Hch. 19:29.
D) 3 Jn. 1
1051
γάλα, γάλακτος, τό. Leche. A.T. Casi siempre חָ לָ ב, Is. 28:9. חֵ לֶ ב, Sal. 118(119):70.
1052
1053
Γαλατία, ας, η. Galacia: 1 Co. 16:1; Gá. 1:2; 2 Ti. 4:10; 1 P. 1:1.
1054
1055
γαλήνη, ης, ἡ. Bonanza, calma del mar: Mt. 8:26; Mr. 4:39; Lc. 8:24.
1056
Γαλιλαία, ας, ἡ. Galilea: Mt. 2:22; Mt. 4:18; Mt. 4:25; Mt. 15:29; Mt. 21:11; Mr. 1:9;
Mr. 1:16; Mr. 1:28; Mr. 7:31; Lc. 5:17; Lc. 17:11; Jn. 2:1; Jn. 2:11; Jn. 4:46–47; Jn. 4:54;
Jn. 6:1; Jn. 7:52; Jn. 21:2; Hch. 9:31; Hch. 10:37; Hch. 13:31.
1057
Γαλιλαῖος, α, ον. Galileo: Mt. 26:69; Mr. 14:70; Lc. 13:1–2; Lc. 22:59; Lc. 23:6; Jn.
4:45; Hch. 1:11; Hch. 2:7.
1058
Γαλλίων, ωνος, ὁ. Nombre prop. Galión: Hch. 18:12; Hch. 18:14; Hch. 18:17.
1059
1060
γαµέω. (imperf. ἐγάµουν; fut. γαµῶ; fut pas. γαµηθήσοµαι; aor. ἐγηµα; 1 aor. pas.
ἐγαµέθην; perf. γεγαµοῦµαι; perf. pas. γεγάµηµαι). Casarse. A) Casarse, hablando del
hombre. 1) Con acu.: Mt. 5:32; Mt. 19:9; Mr. 6:17; Mr. 10:11; Lc. 14:20; Lc. 16:18.
2) abs.: Mt. 19:10; Mt. 22:25; Mt. 22:30; Mt. 24:38; Mr. 12:25; Lc. 17:27; Lc. 20:34–35; 1
Co. 7:28; 1 Co. 7:33.
1061
γαµίσκω. Dar en matrimonio. a la mujer. En voz med. Casarse (la mujer): T.R. Mr.
12:25; Lc. 20:35.
1062
γάµος, ου, ὁ. Boda. A) Fiesta o Banquete de bodas: ׁשּתֶ ה ְ ִמ, Gn. 29:22. Mt. 22:2; Mt.
22:8; Mt. 22:11–12; Mt. 25:10; Lc. 12:36; Lc. 14:8, Jn. 2:1–2; Ap. 19:7; Ap. 19:9.
1063
γάρ. Conjunción pospuesta. A veces no sirve más que para reforzar la expresión.
A) Causa o razón. Porque. 1) abs.: Mr. 1:22; Lc. 1:15; Jn. 2:25; Hch. 2:25; Ro. 1:9; 1 Co.
11:5 etc.
2) Con otras partículas y conjunciones. a) καὶ γὰρ: Mt. 8:9; Mr. 10:45; Lc. 6:32–33; Lc.
7:8; Lc. 11:4; Lc. 22:37; Jn. 4:23; Jn. 4:45; Hch. 19:40; Ro. 11:1; Ro. 15:3; Ro. 16:2; 1 Co.
5:7; 2 Co. 2:10; He. 5:12; He. 12:29. b) ἰδοὺ γὰρ: Lc. 1:44; Lc. 1:48; Lc. 6:23; Lc. 17:21;
Hch. 9:11; 2 Co. 7:11. c) τε γάρ: Ro. 1:26; Ro. 7:7; He. 2:11. d) µὲν γὰρ: Hch. 13:36;
Hch. 23:8; Hch. 28:22; Ro. 2:25; 2 Co. 9:1; 2 Co. 11:4; He. 7:18; He. 12:10. e) καὶ γὰρ οὐ:
1 Co. 11:9. f) ὅτι µὲν γὰρ—ἀλλά: Hch. 4:16–17. g) οὐ γάρ: Mt. 9:13; Mt. 10:20; Mr.
4:22; Mr. 6:52; Lc. 6:43; Hch. 2:34; Ro. 1:16; Ro. 2:11; Ro. 4:13; 1 Co. 1:17; 2 Co. 1:8;
Gá. 4:30; y muchas veces µὴ γάρ: Stg. 1:7. h) οὐδὲ γάρ: Lc. 20:36; Jn. 5:22; Jn. 8:42; Ro.
8:7; Gá. 1:12. i) οὔτε γὰρ—οὔτε: 1 Tes. 2:5.
3) A veces γὰρ se repite. a) Para introducir varios argumentos como prueba de lo dicho: Jn.
8:42; 1 Co. 16:7; 2 Co. 11:19–20. b) Donde una cláusula confirma la otra: Mt. 3:2–3; Mt.
10:19–20; Jn. 3:19–20; Jn. 5:21–22; Jn. 5:46; Hch. 2:15; Ro. 6:14; Ro. 8:2–3.
4) A veces γὰρ se repite 3, 4, o 5 veces: Mt. 16:25–27; Mr. 8:35–38; Lc. 9:24–26; Ro.
1:16–18; Ro. 4:13–15; 1 Co. 9:15–17; 2 Co. 3:9–11.
5) Donde lo general confirma lo espacífico: Mt. 7:8; Mt. 13:12; Mt. 22:14; Mr. 4:22; Mr.
4:25.
6) Donde lo específico confirma lo general: Mr. 7:10; Lc. 12:52; Ro. 7:2; 1 Co. 12:8.
B) γὰρ se usa para explicar lo dicho. porque, pues: Mt. 12:40; Mt. 12:50; Mt. 23:3; Mt.
24:38; Mr. 7:3; Lc. 9:14; Jn. 3:16; Jn. 4:8–9; He. 3:4; 2 P. 2:8.
C) Ciertamente, en efecto, pues si: Hch. 16:37; Ro. 15:27; 1 Co. 9:19; 2 Co. 5:4; He.
12:3; Stg. 1:7; 1 P. 4:15.
1064
γαστήρ, τρός, ἡ. Matriz, vientre. A.T. ּבֶ טֶ ן, Gn. 25:23. verbo הָ ָרהGn. 16:4, adj.
הָ ֶרה, Ex. 21:22. הָ ִרּיָה, Os. 14:1. חָ ָרה, Gn. 38:18. יָחַ םpi., Gn. 30:41. עּול, Is.
40:11. קֶ ֶרב, Job 20:14. ֶרחֶ ם, Sal. 109(110):3.
N.T. A) Matriz, vientre. ἐν γαστρί = Encinta: Mt. 1:18; Mt. 1:23; Mt. 24:19; Mr.
13:17; Lc. 1:31; Lc. 21:23; 1 Tes. 5:3; Ap. 12:2.
1065
γέ. Partícula enclítica que hace oficio de conjunción y de adverbio, y recalca el sentido de
la palabra o frase a que se une. Por lo menos, al menos siquiera, cierto es que, por cierto,
ciertamente, en verdad, pues bien: Mt. 6:1; Mt. 9:17; Lc. 11:8; Lc. 18:5; Hch. 2:18; Hch.
17:27; Ro. 8:32; 1 Co. 4:8; 1 Co. 6:3; 2 Co. 5:3; 2 Co. 11:16; Gá. 3:4; Ef. 3:2; Ef. 4:21; Fil.
3:8; Col. 1:23.
1066
1067
γέεννα, ης, ἡ. Infierno, gehena: Mt. 5:22; Mt. 5:29; Mt. 5:30; Mt. 10:28; Mt. 18:9; Mt.
23:15; Mt. 23:33; Mr. 9:43; Mr. 9:45; Mr. 9:47; Lc. 12:5; Stg. 3:6.
1068
1069
γείτων, ονος, ὁ y ἡ. Vecino. A.T. ּגּור, Job. 19:15. ;ׁשָ כַ ןJob 26:5. ׁשָ כֵ ןRt. 4:17.
N.T. Lc. 14:12; Lc. 15:6; Lc. 15:9; Jn. 9:8.
1070
γελάω o γελόω. (imperf. ἐγέλω; fut. γελάσω; fut. pas. γελασθήσοµαι; 1 aor. ἐγέλασα;
1 aor. pas. ἐγελάσθην; perf. γεγέλακα; perf. pas. γεγέλασµαι). Reír. A.T. צָ חַ ק, Gn.
18:12. ׂשָ חַ ק, Ec. 3:4. ׂשָ מַ ח, Job 22:19.
1071
1072
γεµίζω. (fut. γεµίσω; 1 aor. ἐγέµισα; parti. aor. pas. γεµισθείς; perf. pas. γεγέµισµαι).
Llenar: טָ עַ ן, Gn. 45:17. Mr. 4:37; Mr. 15:36; Lc. 14:23; T.R. Lc. 15:16; Jn. 2:7; Jn. 6:13;
Ap. 8:5; Ap. 15:8.
1073
B) Con gen. de cosa: Mt. 23:27; Lc. 11:39; Ro. 3:14; Ap. 4:6; Ap. 4:8; Ap. 5:8; Ap.
15:7; Ap. 17:4; Ap. 21:9.
1074
γενεά, ᾶς, ἡ. Nacimiento, lugar o época del nacimiento, género, raza, posteridad, era,
origen. A.T. אֵ יל, Is. 61:3. Mayoría de las veces ּדֹור, Is. 51:8. ָּדר, Dn. 4:3.. ֶז ַרע, Est.
9:28. יֹום, Is. 24:22. יָלידNm. 13:22. מֹולֶ ֶדת, Gn. 31:3. דת
ֹ ֵּתֹול, Gn. 25:13.
ִמ ְׁשּפָ חָ ה, Lv. 25:41. עַ ם, Lv. 20:18. חָ מַ ׁש, Ex. 13:18. ִרּבֵ ַע, Ex. 20:5. ִׁשּלֵ ִׁשים, Gn.
50:23.
N.T. A) lit. 1) Los nacidos de un común patriarca. Raza, tribu, nación. Es posible esta
interpretación en estas citas; ver B) 1 también): Mt. 24:34; Mr. 13:30; Lc. 21:32.
2) Se está más o menos de acuerdo en estas citas: Mt. 11:16; Mt. 12:39; Mt. 12:41–42; Mt.
12:45; Mt. 16:4; Mt. 17:17; Mt. 23:36; Mr. 8:38; Mr. 9:19; Lc. 7:31; Lc. 9:41; Lc. 11:29–
32; Lc. 11:50; Lc. 17:25; Hch. 2:40; Hch. 13:36; Fil. 2:15; He. 3:10.
C) Epoca, generación: Mt. 1:17; Lc. 1:48; Lc. 1:50; Hch. 14:16; Hch. 15:21; Ef. 3:5;
Ef. 3:21; Col. 1:26.
1075
1076
1077
γενέσια, ων, τά. Siempre plural. Celebración de cumpleaños: Mt. 14:6; Mr. 6:21.
1078
γένεσις, εως, ἡ. Nacimiento, linaje. A.T. ּדֹורGn. 6:9. זְ ַרע, Dn. 2:43. יָלַ דni., Ec.
7:1. יָלַ דho., Gn. 40:20. מֹולֶ ֶדת, Gn. 31:13. דת
ֹ ֵּתֹול, Gn. 2:4. ִמ ְׁשּפָ חָ ה, Ex. 6:25.
עּורים
ִ ְנ, Ez. 4:14.
N.T. A) Nacimiento: Mt. 1:18; Lc. 1:14.
1079
1080
γεννάω. (imperf. ἐγέννων; fut. γεννήσω; fut. med. γεννήσοµαι; 1 aor. ἐγέννησα; aor.
med. ἐγεννησάµην; 1 aor. pas. ἐγεννήθην; perf. γεγέννηκα). Engendrar, ser padre de,
dar a luz. Voz pas. Nacer, originar, producir. A.T. ּבָ ָראni., Ez. 21:35 (30). ּג ַָדלpi., Is.
1:2. הָ יָה, Ex. 19:16. הָ ָרה, 1 Cr. 4:17. חּולpul., Pr. 8:25. יָלַ דqal., Gn. 4:18. יָלַ ד
ni., Gn. 4:18. יָלַ דhi., Gn. 5:4. יָלַ דpu., Gn. 6:1. יִ ּלֹוד2 S. 5:14. ַלדּות
ְ י, Sal.
109(110):3. מֹולֶ ֶדת, Gn. 11:28. קָ נָהhi., Za. 13:5. ׂשּום, Esd. 10:44.
N.T. A) lit. De la mujer. Dar a luz. Voz pas. Nacer: Mt. 2:1; Mt. 2:4; Mt. 19:12; Mt.
26:24; Mr. 14:21; Lc. 1:13; Lc. 1:35; Lc. 1:57; Lc. 23:29; Jn. 3:4; Jn. 9:2; Jn. 9:19–20; Jn.
16:21; Jn. 18:37; Hch. 2:8; Hch. 22:28; Gá. 4:24; 2 P. 2:12.
B) Engendrar. 1) lit. a) Voz act. Ser padre de, en sentido humano: Mt. 1:2–6; Hch. 7:8;
Hch. 7:29. b) Voz pas. Ser engendrado: Mt. 1:20; Lc. 1:35; Jn. 3:6; Jn. 8:41; Jn. 9:34; Gá.
4:23; Gá. 4:29; He. 11:12.
2) fig. De la influencia de una persona sobre otra y del nacimiento sobrenatural: Jn. 3:3; 1
Co. 4:15; He. 1:5; He. 5:5; 1 Jn. 2:29; 1 Jn. 3:9; 1 Jn. 4:7; 1 Jn. 5:1; 1 Jn. 5:4; 1 Jn. 5:18
1081
γέννηµα, τος, τό. o γένηµα. γένηµα parece referir más a cosas o animales que nacen,
mientras γένηµα refiere a lo producido de la tierra, aunque el T.R. parece no hacer esta
distinción. Producto, cosecha. A.T. אֵ ב, Cnt. 6:11. ּבַ ר, Job 39:4. ּגְ דּוד, Sal. 64:11
(65:10). יְ בּול, Lv. 26:4. יָצָ א, Dt. 14:22. י ָָרה, Os. 10:12. מלֵ אָ ה
ְ , Dt. 22:9. ּפָ ָרה, Is.
32:12. ְּפ ִרי, Dt. 28:11. ּתבּואָ ה
ְ , Gn. 47:24. ְּתנּובָ ה, Dt. 32:13.
N.T. Producto, cosecha, hijo de: Mt. 3:7; Mt. 12:34; Mt. 23:33; T.R. Mt. 26:29; T.R.
Mr. 14:25; Lc. 3:7; T.R. Lc. 12:18; T.R. Lc. 22:18; T.R. 2 Co. 9:10.
1082
Γεννησαρέτ, ἡ. indecl. Genesaret, Lago o mar de Galilea: Mt. 14:34; Mr. 6:53; Lc. 5:1.
1083
1084
γεννητός, ή, όν. Nacido. A.T. יָלַ דqal., Job 14:1. יָלַ דni., Job 11:12.
1085
γένος, ους, τό. Linaje, familia, parentesco, raza, nación, pueblo, descendencia, especie,
clase. A.T. זַן, 2 Cr. 16:14. ז ֶַרע, Lv. 21:17. טּור, 2 Cr. 4:3. מין
ִ , Gn. 1:11. ִמ ְׁשּפָ חָ ה,
Gn. 8:19. עַ ם. Gn. 34:16.
N.T. A) Descendencia, linaje: Hch. 4:6; Hch. 13:26; Hch. 17:28; Ap. 22:16.
C) Nación: Mr. 7:26; Hch. 4:36; Hch. 7:19; Hch. 18:2; Hch. 18:24; 2 Co. 11:26; Gá.
1:14; Fil. 3:5; 1 P. 2:9.
D) Clase, especie: Mt. 13:47; T.R., Mt. 17:21; Mr. 9:29; 1 Co. 12:10; 1 Co. 12:28; 1
Co. 14:10.
()
1086
1087
γερουσία, ας, ἡ. Consejo Supremo, asamblea de los ancianos: זָקֵ ן, Ex. 3:16. Hch. 5:21.
1088
γέρων, οντος, ὁ. Viejo, adulto: זָקֵ ן, Pr. 17:6. Jn. 3:4.
1089
γεύοµαι. (imperf. ἐγευόµην; fut. γεύσοµαι; 1 aor. ἐγευσάµην; perf. γέγευµαι). Gustar,
saborear, probar, comer, experimentar. A.T. ּבָ לַ ע, Job 20:18. טָ עַ ם, 1 S. 14:43. לָ עַ ט
hi., Gn. 25:30.
N.T. A) Gustar, saborear, probar, comer: Mt. 27:34; Lc. 14:24; Jn. 2:9; Hch. 10:10;
Hch. 20:11; Hch. 23:14; Col. 2:21
B) fig. Llegar a conocer, experimentar: Mt. 16:28; Mr. 9:1; Lc. 9:27; Jn. 8:52; He. 2:9;
He. 6:4–5; 1 P. 2:3.
1090
γεωργέω. (fut. γεωργήσω). Labrar la tierra, cultivar: הַ ּׂשָ ֶדה עָ ׂשָ ה ְמלֶ אכֶ ת, 1 Cr.
27:26. He. 6:7.
1091
γεώργιον, ου, τό. Terreno cultivado, granja, finca. A.T. עֲבֻ ָּדה, Gn. 26:14. צֶ מֶ ד, Jer.
28(51):23. ׂשָ ֶדה, Pr. 31:16.
N.T. fig. De la congregación cristiana como terreno cultivado o finca de Dios: 1 Co.
3:9.
1092
B) Arrendatario, viñador: Mt. 21:33–35; Mt. 21:38; Mt. 21:40–41; Mr. 12:1–2; Mr.
12:7; Mr. 12:9; Lc. 20:9–10; Lc. 20:14; Lc. 20:16; Jn. 15:1.
1093
γῆ, γῆς, ἡ. La tierra, país, región, tierra, finca rústica, terreno. A.T. ֲדמָ ה
ָ א, Gn. 2:9.
א ֲַרעJer. 10:11. Muchísimas veces אֶ ֶרץ, Gn. 1:1. ּגֹוי, Sof. 2:14. ּגַי, 2 Cr. 33:6. ּגַיְ א, 1
Cr. 4:14. + ; ֶּד ֶרJer. 2:18. הַ ר, Ez. 38:8. חֶ לֶ ד, Sal. 16(17):14. חָ ָרבָ ה, Jos. 4:18.
יַּבָ ׁשָ ה, Jon. 1:13. יַּבֶ ׁשֶ ת, Dn. 2:10. מָ קֹום, Ex. 23:20. ִעיר, Dt. 13:14(13). עַ ם, 1 S.
9:2. עָ פָ ר, Gn. 3:19. צָ פַ ףpilp., Isa. 8:19. ׂשָ ֶדה, Gn. 3:1. ּתֵ בֵ ל, 1 Cr. 16:30. ּתהֹום ְ
Gn. 49:25. א ָדמָ ה ֲ ִאיׁש ָה, Gn. 9:20. ;יְ ִׁשימֹוןSal. 77(78):40. ִמ ְדּבָ ר, Is. 41:19.
ע ֲָרבָ הIs. 41:24. אֹוב, Is. 19:3. ע ֲָרבָ ה, Is. 35:6. ִצּמָ אֹוןIs. 35:7. יְ ִׁשימֹון, Is. 43:20.
N.T. A) Tierra en general: Mt. 10:29; Mt. 15:35; Mt. 25:18; Mt. 25:25; Mr. 8:6; Mr.
9:20; Mr. 14:35; Lc. 6:49; Lc. 22:44; Lc. 24:5; Jn. 8:6; Jn. 8:8; Hch. 9:4; Hch. 9:8.
B) Tierra que recibe la semilla: Mt. 13:5; Mt. 13:8; Mt. 13:23; Mr. 4:5; Mr. 4:8; Mr.
4:20; Mr. 4:26; Mr. 4:28; Mr. 4:31; Lc. 13:7; Jn. 12:24; He 6:7; Stg. 5:7.
C) Tierra firme, tierra (en contraste con el mar), región, país: Mt. 2:6; Mt. 2:20–21;
Mt. 4:15; Mt. 5:5; Mt. 10:15; Mt. 11:24; Mt. 14:34; Mt. 27:45; Mr. 4:1; Mr. 6:47; Mr.
15:33; Lc. 4:25; Lc. 5:3; Lc. 5:11; Jn. 3:22; Jn. 6:21; Jn. 21:8–9; Jn. 21:11; Hch. 7:4; Hch.
7:6; Hch. 7:29; Hch. 7:36; Hch. 7:40; Hch. 13:17; Hch. 13:19; Hch. 27:39; Hch. 27:43–44;
He. 8:9.
D) La tierra. 1) En contraste con el cielo: Mt. 5:18; Mt. 5:35; Mt. 6:10; Mt. 6:19; Mt.
16:19; Lc. 2:14; Lc. 21:25; Col. 1:16; Col. 3:2; Col. 3:5; He. 1:10; He. 11:13; 2 P. 3:5; 2 P.
3:7; 2 P. 3:10; 2 P. 3:13.
2) Habitada por el hombre: Lc. 21:35; Hch. 1:8; Hch. 10:12; Hch. 11:6; Hch. 17:26.
E) La humanidad: Mt. 5:13; Mt. 10:34; Lc. 12:49; Lc. 12:51; Lc. 18:8; Jn. 17:4; Hch.
8:33; Hch. 22:22; Ro. 9:28; Ef. 6:3; Stg. 5:5; Ap. 14:3.
1094
γῆρας, ως o ους, dat. γήρει, τό. Vejez. A.T. זֹקֵ ןGn. 48:10. קנָה
ְ ִז, 1 R. 15:23. זְ קֻ נִ ים,
Gn. 21:2. קהָ ה
ְ ִי, Pr. 30:17. ׂשֵ יב, 1 R. 14:4. ׂשֵ יבָ הGn. 15:15.
N.T. Vejez: T.R. Lc. 1:36; Lc. 1:36;
1095
γηράσκω. (fut. γηράσοµαι, a veces γηράσω; 1 aor. ἐγήρασα; 2 aor. ἐγήραν; perf.
γεγήρακα). Llegar a ser viejo, envejecer. A.T. ָּגוַע, Job 29:18. זָקֵ ןqal., Gn. 18:13. זָקֵ ן
hi., Job 14:8. קנָה
ְ ִז, Gn. 24:36.
N.T., Jn. 21:18; He. 8:13.
1096
γίνοµαι. Jónico y del griego común, De γίγνοµαι. (imperf. ἐγινόµην; fut. γενήσοµαι; 2
aor. ἐγενόµην; aor. opt. 3.s. γένοιτο; inf. aor. γενέσθαι; part. aor. γενόµενος; 1 aor, pas.
ἐγενήθην; perf. γέγονα y γεγένηµαι). Llegar a ser, hacerse, llegar a tener (tal o cual
edad), producirse, realizarse, levantarse (viento), nacer (el día), manifestarse, aparecer,
suceder, ocurrir, resultar. A.T. ִאיתַ י, Dn. 2:11. אָ מֵ ן, Nm. 5:22. ּבֹוא, Jue. 17:8. ּבָ כַ ר
pu., Lv. 27:26. ּבָ ָראni., Gn. 2:4. הוָא
ֲ , Esd. 7:23. הָ וָהJob 37:6. Muchísimas veces
הָ יָהqal., Gn. 1:3. הָ יָהni., Ex. 11:6. ִהּנַה, Ex. 4:6 חָ זָה, Is. 2:1. חָ יָה, 1 R. 17:22. Con
negat. ליל ִ ָ חGn. 44:17. חָ ָרה, 2 Cr. 25:15. יָכֹ לAm. 7:10. יָלַ דqal.; Gn. 17:17. יָלַ ד
ni., Gn. 10:1. יָלַ דpu., Gn. 6:1. יָלַ דhi. Lv. 25:45. מֹולֶ ֶדת, Gn. 11:28. + ַ יָלvel
+ ַהָ ל, Gn. 26:13. יָסַ ף, Job 40:32. יָצָ א, Jos. 16:1. יָצַ רni. Is. 43:10. כּוןqal., Job
31:15. כּוןni., Dt. 17:4. לָ קַ חpu., Job 28:2. מ ַדד ָ pi., 2 S. 8:2. מָ צָ א, Ex. 18:8. ָננַעhi.
Est. 9:26. נְ ַדד, Dn. 6:19. נָפַ ל, Ez. 8:1. נְ פַ ל, Dn. 4:31. נָתַ ןqal., Dt. 21:8. נָתַ ןni., Dn.
8:12. עֲבַ דith., Esd. 4:19. עָ בַ ר, 1 Cr. 29:30. עָ לָ הqal., Gn. 19:15. עָ לָ הni., Ez. 36:3.
עָ לַ לpo., Lm. 1:12. עָ מַ ד, 1 Cr. 20:5. עָ ׂשָ הqal., Gn. 42:25. עָ ׂשָ הni., Lv. 18:30.
3) Suceder, llegar a ser, acontecer: Mt. 1:22; Mt. 5:18; Mt. 7:28; Mt. 8:13; Mt. 9:10; Mt.
9:29; Mt. 11:1; Mt. 13:53; Mt. 15:28; Mt. 18:12; Mt. 18:13; Mt. 18:31; Mt. 19:1; Mt.
21:21; Mt. 24:6; Mt. 24:20; Mt. 24:34; Mt. 26:2; Mt. 26:56; Mt. 27:54; Mt. 28:11; Mr. 1:9;
Mr. 2:23; Mr. 4:4; Mr. 4:11; Mr. 5:14; Mr. 5:16; Mr. 6:2; Mr. 9:21; Lc. 1:8; Lc. 1:38; Lc.
2:1; Lc. 2:15; Lc. 3:21; Lc. 5:1; Lc. 6:1; Lc. 6:6; Lc. 8:1; Lc. 8:34; Lc. 14:1; Lc. 14:12; Lc.
16:22; Lc. 19:9; Jn. 2:1; Jn. 5:14; Jn. 10:22; Jn. 14:22; Jn. 15:7; Hch. 2:43; Hch. 4:5; Hch.
7:40; Hch. 9:3; Hch. 9:32; Hch. 9:37; Hch. 9:43; Hch. 11:26; Hch. 14:1; Hch. 16:16; Hch.
19:1; Hch. 20:16; Hch. 21:1; Hch. 21:5; Hch. 22:6; Hch. 22:17; Hch. 27:44; Hch. 28:8;
Hch. 28:9; 1 Co. 4:9; Ef. 6:3; He. 9:15;
4) Cuando se encuentra µὴ γένοιτο, casi siempre suele ser después de una pregunta
retórica. Jamás suceda, ni lo quiera Dios, claro que no: Lc. 20:16; Ro. 3:3–4; Ro. 3:5–6;
Ro. 3:31; Ro. 6:1–2; Ro. 6:15; Ro. 7:7; Ro. 7:13; Ro. 9:14; Ro. 11:1; Ro. 11:11; 1 Co. 6:15;
Gá. 2:17; Gá. 3:21; Gá. 6:14.
B) A veces se puede traducir como sustituto de las formas de εἰµί = Ser, estar. Pero aun
así pierde parte del sentido de γίνοµαι. 1) Usado con el genitivo: Lc. 20:14; Lc. 20:33;
Hch. 1:16; Hch. 20:3; 2 P. 1:20.
2) Usado con el nominativo: Mt. 6:16; Mt. 10:16; Mt. 10:25; Lc. 1:2; Lc. 6:36; Lc. 22:26;
Lc. 22:44; Jn. 15:8; Gá. 4:12; 1 Tes. 2:10; He. 11:6; Stg. 3:10.
3) Usado con una preposición: Mt. 26:6; Mr. 9:33; Mr. 16:10; Lc. 17:26; Lc. 17:28; Lc.
22:44; Hch. 7:38; Hch. 13:5; Hch. 20:18; Hch. 22:17; Ro. 16:7; 1 Co. 2:3; 1 Co. 16:10; 2
Co. 3:7; 2 Ti. 1:17; Ap. 1:9; Ap. 1:10; Ap. 4:2.
1097
γινώσκω. Antes de Aristóteles, γιγνώσκω. (fut. γνώσοµαι; fut. pas. γνωσθήσοµαι; 2 aor.
ἔγνων; 2 aor. imperativo, γνώθι; 1 aor. pas. ἐγνώσθην; perf. ἔγνωκα). Aprender a
conocer, conocer, darse cuenta, comprender, entender, reconocer. A.T. אָ מַ ר, Jue. 6:29.
ִּביןqal.; Is. 40:21. ִּביןhi., Job 9:11. ִּביןhithpal., Jer. 37(30):24. חָ זָהIs. 26:11.
Muchísimas veces י ַָדעqal., Gn. 3:5. י ַָדעni., Ex. 25:22. י ַָדעhi., Nm. 16:5. י ַָדעho.,
Lv. 4:28. י ַָדעhith., Nm. 12:6. ַּדעַ תGn. 2:17. יְ ַדע, Esd. 4:15. ֵּדעָ ה, Is. 11:9. יָעַ ד
ni., Ex. 29:42. יָעַ ץni., Is. 45:21. ּכָ לָ ה, Dn. 12:7. לָ קַ ח, 1 S. 17:18. מָ צָ א, Jue. 14:18.
ָנגַדhi. Is. 48:6. נָכַ רhi., Dt. 33:9. ָראָ הGn. 39:23. ׁשָ מַ ע, Neh. 4:9(15). ּתָ כַ ןqal., Pr.
24:12. ּתָ כַ ןpi., Is. 40:13.
N.T. A) Conocer, saber. 1) Absol.: Mr. 6:38; 1 Co. 13:9; 1 Co. 13:12.
2) Con ac. de cosa: Mt. 13:11; T.R., Mr. 4:11; Lc. 1:18; Lc. 8:10; Lc. 12:47; Lc. 19:42; Jn.
8:32; Hch. 1:7; Ro. 7:7; 2 Co. 2:4.
3) Con persona como objeto: Jn. 14:7; Jn. 17:3; Jn. 17:25; Ro. 1:21; 2 Co. 5:16; Gá. 4:9; 1
Jn. 2:3–4; 1 Jn. 2:13–14; 1 Jn. 3:1; 1 Jn. 3:6; 1 Jn. 4:2; 1 Jn. 4:6. 1 Jn. 4:7–8; 1 Jn. 5:20.
4) Seguido por ὅτι: Mt. 25:24; Jn. 6:69; Jn. 7:26; Jn. 8:52; 14:20; Jn. 14:31; Jn. 17:7–8; Jn.
17:25; Jn. 19:4.
5) Después de ὅθεν o ἐν τούτῳ: Jn. 13:35; 1 Jn. 2:3; 1 Jn. 2:5; 1 Jn. 2:18; 1 Jn. 3:24; 1 Jn.
4:13; 1 Jn. 5:2.
6) Seguido por pregunta indirecta: Mt. 12:7; Lc. 19:15; Jn. 7:51.
B) Saber, darse cuenta. 1) absol.: Mt. 9:30; Mr. 9:30; Mr. 15:45.
2) Con acu. por objeto: Mr. 5:43; Lc. 24:18; Hch. 21:34; Hch. 22:30; Col. 4:8; 1 Tes. 3:5.
3) Seguido por ὅτι: Mt. 21:45; Mt. 24:32; Mr. 12:12; Mr 13:28–29; Lc. 21:30–31; Jn. 4:1;
Jn. 5:6; Jn. 12:9; T.R., Hch. 24:11.
4) En voz pas. Saberse., llegar al conocimiento de: Mt. 10:26; Lc. 8:17; Lc. 12:2; Hch.
9:24.
2) Con objeto en acu.: Mr. 4:13; Lc. 18:34; Jn. 3:10; Jn. 7:49; Jn. 8:43; Jn. 12:16; Hch.
8:30; Ro. 7:1; 1 Co. 2:8; 1 Co. 2:11; 1 Co. 2:14; He. 3:10.
3) Seguido por ὅτι: Mt. 21:45; Mt. 24:32; Mr. 12:12; Mr. 13:28–29; Lc. 21:30–31; Jn.
4:53; Jn. 8:27–28; 2 Co. 13:6; Stg. 2:20.
4) Seguido por pregunta indirecta: Jn. 10:6; Jn. 13:12; Jn. 13:28.
γλεῦκος, ους, τό. Mosto, vino dulce: יַיִ ן, Job 32:19. Hch. 2:13.
1099
γλυκύς, εῖα, ύ. Dulce, dulzura. A.T. מָ לַ ץni., Sal. 118(119):103. מָ תֹוק, Jue. 14:14.
מֶ תֶ ק, Pr. 16:21.
N.T. Dulce: Ap. 10:9–10.
1100
γλῶσσα, ης, ἡ. Lengua, idioma. A.T. ּכָ בֹוד, Sal. 15(16):9. לָ ׁשֹון, Gn. 10:5. לּׁשָ ן
ִ Dn.
3:4. ּפֶ ה, Jue. 7:6. ׂשָ פָ ה, Gn. 11:7.
N.T. A) La lengua, órgano de la boca. 1) lit.: Mr. 7:33; Mr. 7:35; Lc. 1:64; Lc. 16:24;
Hch. 2:26; Ro. 3:13; Ro. 14:11; 1 Co. 14:9; Fil. 2:11; Stg. 1:26; Stg. 3:5–6; 1 P. 3:10; 1 Jn.
3:18; Ap. 16:10.
B) Lengua, idioma, dialecto: Ap. 5:9; Ap. 7:9; Ap. 10:11; Ap. 11:9; Ap. 13:7; Ap. 14:6;
Ap. 17:15.
C) Lengua, del hablar en lenguas (γλῶσσα λαλία): Mr. 16:17; Hch. 2:4; Hch. 10:46;
Hch. 19:6; 1 Co. 12:10; 1 Co. 12:28; 1 Co. 12:30; 1 Co. 13:1; 1 Co. 13:8; 1 Co. 14:2; 1 Co.
14:4–5; 1 Co. 14:6; 1 Co. 14:13–14; 1 Co. 14:18; 1 Co. 14:19; 1 Co. 14:22–23; 1 Co.
14:26–27; 1 Co. 14:39.
1101
γλωσσόκοµον, ου, τό. Caja o bolsa donde se guarda el dinero: אָ רֹון, 2 Cr. 24:10. Jn.
12:6; Jn. 13:29.
1102
γναφεύς, έως, ὁ. El que blanquea ropa: ּכָ בַ ס, 2 R. 18:17. Mr. 9:3.
1103
γνήσιος, α, ον. A) Legítimo, verdadero: Fil. 4:3; 1 Ti. 1:2; Tit. 1:4.
1104
1105
γνόφος, ου, ὁ. Oscuridad. A.T. אָ פֵ ל, Am. 5:20. אֹפֶ ל, Job 23:17. אֲפֵ לָ ה, Ex. 10:22.
מַ אֲפֵ ל, Jos. 24:7. + ֶחׁש, Ex. 14:20. סּופָ הJob 27:20. עָ נָן, Dt. 4:11. ע ָננָה
ֲ , Job 3:5.
ע ֲָרפֶ ל, Ex. 20:21. ; ְׂשעָ ָרהJob 9:17.
N.T. Oscuridad: He. 12:18.
1106
γνώµη, ης, ἡ. Propósito, deseo, voluntad, opinión, decisión, consentimiento. A.T. ; ָּדת
Dn. 2:15. טַ עַ ם, Esd. 7:23. טעַ ם
ְ , Esd. 4:19. סֹודSal. 82:4(83:3).
N.T. A) Propósito, voluntad: 1 Co. 1:10; Ap. 17:13.
adv. adverbio
1107
γνωρίζω. (imperf. ἐγνώριζον; fut. γνωρίσω; 1 aor. ἐγνώρισα; 1 aor. pas. ἐγνωρισθην;
perf. ἐγνώρικα; perf. pas. ἐγνώισµαι). Dar a conocer, anunciar, mostrar, saber. A.T.
חוָה ֲ pa., Dn. 5:7. חוָה ֲ aph., Dn. 2:6. י ַָדעqal., Sal. 143 (144):3. י ַָדעni. Rt. 3:3. י ַָדע
hi., 1 S. 6:2. יְ ַדעaph., Esd. 4:14. ָייַדni.; Am. 3:3. נָכַ רhi., Job 34:25. נָצָ א יָר, Ez.
20:5.
N.T. A) Dar a conocer, anunciar, mostrar: Lc. 2:15; Lc. 2:17; Jn. 15:15; Jn. 17:26;
Hch. 2:28; Ro. 9:22–23; Ro. 16:26; 1 Co. 12:3; 1 Co. 15:1; 2 Co. 8:1; Gá. 1:11; Ef. 1:9; Ef.
3:3; Ef. 3:5; Ef. 3:10; Ef. 6:19; Ef. 6:21; Fil. 4:6; Col. 1:27; Col. 4:7; Col. 4:9; 2 P. 1:16.
1108
γνῶσις, εως, ἡ. Conocimiento. A.T. ֵּדעָ ה, 1 S. 2:3. ַּדעַ ת, 1 R. 7:14. י ַָדע, Jos. 23:13.
ּכַ עַ ס יְ ַדע, Ec. 1:18.
N.T. Conocimiento: Lc. 1:77; Lc. 11:52; Ro. 2:20; Ro. 11:33; 1 Co. 1:5; 1 Co. 8:1; 1
Co. 8:7; 1 Co. 8:11; 1 Co. 12:8; 1 Co. 13:2; 1 Co. 13:8; 1 Co. 14:6; 2 Co. 2:14; 2 Co. 4:6; 2
Co. 6:6; 2 Co. 10:5; 2 Co. 11:6; Fil. 3:8; Col. 2:3; 1 P. 3:7; 2 P. 1:5–6; 2 P. 3:18.
1109
γνώστης, ου, ὁ. El conocido, el que conoce. A.T. י ַָדע, Sal. 54:14(55:13). יִ ְּדעֹ נִ י2 R.
21:6.
1110
γνωστός, ή, όν. Sabido, notorio, conocido, reconocido, lo que se puede conocer, notable.
A.T. י ַָדעni., Ex. 33:16. י ַָדעpu., 2 R. 10:11. יְ ַדע, Esd. 4:12. ָּדעַ ת, Gn. 2:9.
N.T. A) Sabido, notorio, conocido. 1) De cosa: Hch. 1:19; Hch. 2:14; Hch. 4:10; Hch.
4:16; Hch. 9:42; Hch. 13:38; Hch. 15:18; Hch. 19:17; Hch. 28:22; Hch. 28:28.
1111
γογγύζω. (fut. γογγύσω; 1 aor. ἐγόγγυσα). Murmurar, quejarse, criticar, musitar. A.T.
אָ נַןhithpo., Nm. 11:1. לּוזni., Is. 30:12. לּוןqal., Sal. 58:16 (59:15). לּוןni., Nm. 17:6
(16:41). לּוןhi., Nm. 14:27. ָרגַןqal., Is. 29:24. ָרגַןni., Sal. 105(106):25.
N.T. A) Murmurar, quejarse, criticar: Mt. 20:11; Lc. 5:30; Jn. 6:41; Jn. 6:43; Jn. 6:61;
1 Co. 10:10.
1112
γογγυσµός, οῦ, ὁ. Queja, murmullo, murmuración, desacuerdo. A.T. אָ וֶן, Is. 58:9
ְּתלּונָהEx. 16:7.
N.T. A) Queja, murmuración: Hch. 6:1; Fil. 2:14; 1 P. 4:9.
1113
1114
1115
Γολγοθᾶ, acu. ᾶν, ἡ. Gólgota. Monte situado cerca de Jerusalén, donde se ejecutaban a
los condenados a muerte: Mt. 27:33; Mr. 15:22; Jn. 19:17.
1116
Γόµοῤῥα, ας, ἡ y ων, τό. Gomorra. Una de las cinco ciudades destruídas con fuego a
causa de la depravación moral de sus habitantes: Mt. 10:15; T.R., Mr. 6:11; Ro. 9:29; 2 P.
2:6; Jud. 7.
1117
1118
γονεύς, έως, ὁ. Padre. En plural, Padres (ref. a padre y madre): Mt. 10:21; Mr. 13:12; Lc.
2:27; Lc. 2:41; Lc. 2:43; Lc. 8:56; Lc. 18:29; Lc. 21:16; Jn. 9:2–3; Jn. 9:18; Jn. 9:20; Jn.
9:22–23; Ro. 1:30; 2 Co. 12:14; Ef. 6:1; Col. 3:20; 2 Ti. 3:2.
1119
γονύ, γόνατος, τό. RodilLm. A.T. אַ ְרּכֻ ּכָ ה, Dn. 5:6. Casi siempre +ּב ֶר
ֶ , Gn. 30:3.
קָ ַדד, 1 Cr. 29:20.
N.T. Mr. 15:19; Lc. 5:8; Lc. 22:41; Hch. 7:60; Hch. 9:40; Hch. 20:36; Hch. 21:5; Ro.
11:4; Ro. 14:11; Ef. 3:14; Fil. 2:10; He. 12:12.
1120
γονυπετέω. (fut. γονυπετήσω). Arrodillarse, caer de rodillas: Mt. 17:14; Mt. 27:29; Mr.
1:40; Mr. 10:17.
1121
γράµµα, τος, τό. Letra, carta, decreto. A.T. ָּדבָ ר, Est. 4:3. ּכָ תַ ב, Est. 6:2. ּכתָ ב
ְ , Est.
4:8. ּכתֹבֶ ת
ְ Lv. 19:28. ִמ ְכ ָּתב, Ex. 36:37(39:30). סֵ פֶ רIs. 29:11.
N.T. A) Letra del alfabeto: 2 Co. 3:7; Gá. 6:11.
ref. reflexivo
C) Manuscrito, libro, escritura: Jn. 5:47; Ro. 2:27; 2 Ti. 3:15.
1122
1123
1124
γραφή, ῆς, ἡ. Escritura, escritura sagrada, carta. A.T. ּכָ תַ ב, 2 Cr. 30:5. ּכתָ ב
ְ , 1 Cr.
28:19. מ ְכּתָ ב
ִ , Ex. 32:16. ִמ ְד ָרׁש2 Cr. 24:27.
N.T. A) En singular. Escritura, escritura sagrada (sea una escritura en particular o toda
la Sagrada Escritura vista en su totalidad): Mr. 12:10; T.R., Mr. 15:28; Lc. 4:21; Jn. 2:22;
Jn. 7:38; Jn. 7:42; Jn. 10:35; Jn. 13:18; Jn. 17:12; Jn. 19:24; Jn. 19:28; Jn. 19:36–37; Jn.
20:9; Hch. 1:16; Hch. 8:32; Hch. 8:35; Ro. 4:3; Ro. 9:17; Ro. 10:11; Ro. 11:2; Gá. 3:8; Gá.
3:22; Gá. 4:30; 1 Ti. 5:18; 2 Ti. 3:16; Stg. 2:8; Stg. 2:23; Stg. 4:5; 2 P. 1:20.
B) αἱ γραφαί Las Sagradas Escrituras: Mt. 21:42; Mt. 22:29; Mt. 26:54; Mt. 26:56;
Mr. 12:24; Mr. 14:49; Lc. 24:27; Lc. 24:32; Lc. 24:45; Jn. 5:39; Hch. 17:2; Hch. 17:11;
Hch. 18:24; Hch. 18:28; Ro. 1:2; Ro. 15:4; Ro. 16:26; 1 Co. 15:3–4; 2 P. 3:16.
1125
γράφω. (imperf. ἔγραφον; fut. γράψω; fut. pas. γραφθήσοµαι; 1 aor. ἔγραψα; 1 aor. pas.
ἐγράφθην; 2 aor. pas. ἐγράφην; perf. γέγραφα; perf. pas. 3 sg. γέγραπται; perf. med.
γέγραµµαι). Escribir, redactar, firmar, apuntar. A.T. ָּדת, Est. 9:1. חָ קַ קqal.; Is. 22:16.
חָ קַ קpo. Pr. 8:15. Casi siempre ּכָ תַ בqal., Ex. 24:4. ּכָ תַ בni. Est. 1:19. ּכָ תַ בpi., Esd.
4:7. ּכתַ ב
ְ , Esd. 5:7. ְּכתָ ב. Dn. 6:10(9). קָ לַ ע, 1 R. 6:29. ִׂשים, Est. 10:1.
N.T. A) La acción de escribir: T.R., Jn. 8:6; T.R., Jn. 8:8; Gá. 6:11; 2 Tes. 3:17; Flm.
19.
B) Escribir (haciendo referencia al contenido): Lc. 1:63; Jn. 2:17; Jn. 6:31; Jn. 6:45; Jn.
10:34; Jn. 12:14–15; Jn. 19:21; Jn. 19:22; Ro. 4:23; 1 Co. 9:10; 1 Co. 15:54; 2 Co. 4:13;
Ap. 2:17; Ap. 3:12; Ap. 14:1; Ap. 14:13; Ap. 19:16.
C) Escribir, anotar, apuntar (en un libro): Jn. 20:30; Ap. 1:11; Ap. 1:19; Ap. 13:8; Ap.
17:8; Ap. 20:12; Ap. 20:15; Ap. 21:27; Ap. 22:18–19.
D) La forma legal γέγραπται = Escrito está: Mt. 4:4; Mt. 4:6–7; Mt. 4:10; Mt. 21:13;
Mt. 26:24; Mr. 1:2; Mr. 7:6; Mr. 9:12; Mr. 11:17; Mr. 14:21; Mr. 14:27; Lc. 4:8; Lc. 19:46;
Hch. 1:20; Hch. 7:42; Hch. 15:15; Ro. 1:17; Ro. 2:24; Ro. 3:4; Ro. 3:10; Ro. 4:17; Ro.
8:36; Ro. 9:13; Ro. 9:33; Ro. 10:15; Ro. 11:8; Ro. 12:19; Ro. 14:11; 1 Co. 1:19.
E) Escribir a alguien: Hch. 15:23; Hch. 18:27; Hch. 25:26; Ro. 15:15; T.R., 1 Co. 7:1; 1
Co. 14:37; 2 Co. 1:13; 2 Co. 2:4; 2 Co. 7:12; 2 Co. 9:1; Gá. 1:20; 1 Tes. 4:9; 1 Tes. 5:1;
Flm. 21; 2 P. 3:15; 1 Jn. 2:12–14; 1 Jn. 2:26; 3 Jn. 9; 3 Jn. 13; Jud. 3; Ap. 2:1; Ap. 2:8; Ap.
2:12; Ap. 2:18; Ap. 3:1; Ap. 3:7; Ap. 3:14.
F) Escribir, redactar, por ejemplo un libro: Mr. 10:4; Mr. 10:5; Jn. 19:19; Jn. 21:25;
Hch. 23:25; 2 P. 3:1; 1 Jn. 2:7–8; 2 Jn. 5.
1126
1127
γρηγορεύω o γρηγορέω. (fut. γρηγορήσω). Vigilar, estar alerta. A.T. עָ מַ דNeh. 7:3.
ׁשָ קַ ד, Jer. 5:6.
N.T. A) lit. Vigilar, estar despierto: Mt. 24:43; Mt. 26:38; Mt. 26:40; Mr. 13:34; Mr.
14:34; Mr. 14:37; Lc. 12:37; T.R., Lc. 12:39.
B) fig. Vigilar, velar, estar alerta: Mt. 24:42; Mt. 25:13; Mt. 26:41; Mr. 13:35; Mr.
13:37; Mr. 14:38; Hch. 20:31; 1 Co. 16:13; Col. 4:2; 1 Tes. 5:6; 1 Tes. 5:10; 1 P. 5:8; Ap.
3:2–3; Ap. 16:15.
1128
γυµνάζω. (fut. γυµνάσω; 1 aor. ἐγύµνασα; 1 aor. pas. ἐγυµνάσθην; perf. γεγύµνακα;
perf. pas. γεγύµνασµαι). Ejercitar, entrenar, habituar. Voz med. Hacer ejercicios
gimnásticos: 1 Ti. 4:7; He. 5:14; He. 12:11; 2 P. 2:14.
1129
1130
1131
C) Ligero de ropa, pobremente vestido: Mt. 25:36; Mt. 25:38; Mt. 25:43–44; Stg. 2:15.
1132
γυναικάριον, ου, τό. Mujercilla (en sentido difamatorio), mujer débil o fácil en el
aspecto moral: 2 Ti. 3:6.
1134
1135
γυνή, αικός, ἡ. Mujer, esposa, señora. A.T. En la gran mayoría de las veces ִאּׁשָ ח, Gn.
2:22. ּבַ תGn. 30:13. חָ תַ ןDt. 27:23. יְ בֵ מֶ ת, Dt. 25:7. לּכָ ה
ְ ַ ;מEst. 7:8. ַנע ֲָרה, Est.
2:4. נְ ׁשָ א, Jue. 20:4. ִּפילֶ גֶׁש, ִּפּלֶ גֶׁש, Est. 2:14. ְרעּות, 2 S. 14:17. ׁש ְפחָ ה
ִ , Pr. 30:23.
יְ בֵ מֶ ת, Dt. 25:9. נְ בָ לָ הJob 2:10. ּבֹוׁשhi., Pr. 12:4. זּור, Pr. 5:3.
N.T. A) Mujer. En el vocativo, Señora o Señorita: Mt. 5:28; Mt. 9:20; Mt. 13:33; Mt.
15:28; Mt. 27:55; Lc. 1:42; Lc. 13:11; Lc. 22:57; Jn. 2:4; Jn. 19:26; Jn. 20:13; Jn. 20:15;
Hch. 5:14; Hch. 8:3; Hch. 21:5; 1 Co. 11:5–7; 1 Co. 14:34–35; 1 Ti. 2:11–12.
B) Esposa, mujer: Mt. 5:31–32; Mt. 14:3; Mt. 18:25; Lc. 1:5; Lc. 1:13; Lc. 1:18; Lc.
1:24; Lc. 4:26; 1 Co. 5:1; 1 Co. 7:2–4; 1 Co. 9:5; 1 Co. 11:3; Ef. 5:22–24; Col. 3:18–19.
C) Del contexto se puede entender el sentido de Novia o comprometida: Mt. 1:20; Mt.
1:24; T.R., Lc. 2:5; Ap. 19:7; Ap. 21:9.
1136
Γώγ, ὁ. indecl. Gog. Junto con Magog es un nombre simbólico: Ap. 20:8.
1137
γωνία, ας, ἡ Angulo, esquina. A.T. ּכָ תֵ ף, 2 Cr. 4:10. צֹוע
ַ ִמ ְק, Ex. 26:24. קָ צַ עpu.,
Ex. 26:23. ִּפּנָה, Ex. 27:2. ּפָ נָה2 Cr. 25:23.
N.T. Angulo, esquina, rincón: Mt. 6:5; Mt. 21:42; Mr. 12:10; Lc. 20:17; Hch. 4:11; 1 P.
2:7; Ap. 7:1; Ap. 20:8.
∆
∆, δ. Delta (δέλτα). Cuarta letra del alfabeto griego. Como cifra, δ´ vale 4; ͵δ vale 4.000.
1138
∆αβίδ. En el T.R. En otros textos ∆αυίδ, ὁ. Nombre prop. indecl. David, rey y profeta de
Israel: Mt. 1:6; Mt. 1:17; Mt. 1:20; Mt. 9:27; Mt. 12:3; Mt. 12:23; Mt. 15:22; Mt. 21:19;
Mt. 21:15; Mt. 22:43; Mr. 2:25; Mr. 10:47–48; Mr. 11:10; Mr. 12:35; Mr. 12:36; Lc. 1:27;
Lc. 2:4; Lc. 2:11; Lc. 3:31; Lc. 6:3; Lc. 18:38–39; Lc. 20:41–42; Lc. 20:44; Jn. 7:42; Hch.
1:16; Hch. 2:25; Hch. 2:29; Hch. 4:25; Hch. 15:16; Ro. 1:3; Ro. 4:6; Ro. 11:9; 2 Ti. 2:8;
Ap. 3:7; Ap. 5:5; Ap. 22:16.
1139
1140
δαιµόνιον, ου, τό. A). Demonio, espíritu maligno: Mt. 7:22; Mt. 9:33–34; Mt. 10:8; Mt.
11:18; Mt. 12:24; Mt. 12:27; Mt. 17:18; Mr. 1:34; Mr. 1:39; Mr. 7:29–30; Mr. 16:17; Lc.
4:41; Lc. 7:33; Lc. 8:2; Lc. 8:27; Lc. 8:29; Lc. 8:30; Lc. 8:33; Lc. 8:35; Lc. 8:38; Lc. 9:49;
Lc. 11:14–15; Lc. 11:18–20; Lc. 13:32; Jn. 7:20; Jn. 8:48–49; Jn. 10:20–21; 1 Co. 10:20–
21; 1 Ti. 4:1; Stg. 2:19; Ap. 9:20; Ap. 16:14; Ap. 18:2.
1141
N.T., Mt. 8:31; T.R., Mr. 5:12; T.R., Lc. 8:29; T.R., Ap. 16:14; T.R., Ap. 18:2.
1143
δάκνω. (imperf. ἔδακνον; fut. δήξοµαι; fut. pas. δηχθήσοµαι; 2 aor. ἔδακον; 1 aor. pas.
ἐδήχθην; perf. δέδηχα; perf. pas. δέδηγµαι). Morder, picar. A.T. + ַ נָׁשqal., Gn. 49:17.
+ ַ נָׁשpi., Nm. 21:6. ׂשָ ָרף, Dt. 8:15.
N.T., Gá. 5:15.
1144
N.T. T.R., Mr. 9:24; Lc. 7:38; Lc. 7:44; Hch. 20:19; Hch. 20:31; 2 Co. 2:4; 2 Ti. 1:4;
He. 5:7; He. 12:17; Ap. 7:17; Ap. 21:4.
1145
δακρύω. (imperf. ἐδάκρυον; fut. δακρύσω; 1 aor. ἐδάκρυσα; perf. δεδάκρυκα; perf. pas.
δεδάκρυµαι). Llorar, bañar de lágrimas. A.T. ּבכָ ה
ָ , Lm. 1:2. נָטַ ף, Mi. 2:6. + ַ נָתJob
3:24. ָרעַ ם, Ez. 27:35.
1146
1148
1149
∆αλµατία, ας, ἡ. Dalmacia, (posiblemente una región del Ilírico): 2 Ti. 4:10.
1150
δαµάζω. (imperf. ἐδάµαζον; fut. δαµάσω; 1 aor. ἐδάµασα; 1 aor. pas. ἐδαµάσθην; perf.
δεδάµακα; perf. pas. δεδάµασµαι y δέδµηµαι). Domar, dominar, controlar. A.T. חׁשַ ל
ֲ ,
Dn. 2:40. ְרעַ ע, Dn. 2:40.
1151
1152
∆άµαρις, ιδος, ἡ. Dámaris. Quizás venga de ∆άµαλις que es nombre común: Hch. 17:34.
1153
1154
∆αµασκός, οῦ, ἡ. Damasco: Hch. 9:2–3; Hch. 22:5–6; Hch. 22:10–11; Hch. 26:12; Hch.
26:20; 2 Co. 11:32; Gá. 1:17.
1155
δανείζω o δανίζω. (fut. δανείσω; 1 aor. ἐδάνεισα; 1 aor pas. ἐδανείσθην; perf.
δεδάνεικα; perf. med. y pas. δεδάνεισµαι). Prestar a interés. Voz med. Pedir prestado.
A.T. ּלָ וָהqal., Dt. 28:12. ּלָ וָהhi. Dt. 28:44. עָ בַ טqal., Dt. 15:6. בט
ַ ָ עhi., Dt. 15:8.
ׁשָ אַ ל, Pr. 20:4.
N.T. A) Prestar dinero: Lc. 6:34; Lc. 6:35.
1156
δάνειον, ου, τό. Deuda, préstamo. A.T. נָׁשָ ה, Dt. 24:11. עָ בַ טhi., Dt. 15:8.
1157
δανειστής, οῦ, ὁ. Prestamista, usurero. A.T. נָׁשָ ה, Sal. 108(109):11. ָרׁש, Pr. 29:13.
1158
∆ανιήλ, ὁ. Nombre prop. indecl. Daniel: Mt. 24:15; T.R., Mr. 13:14.
1159
δαπανάω. (imperf. med y pas. ἐδαπανώµην; fut. δαπανήσω; fut pas. δαπανηθήσοµαι;
perf. med. y pas. δεδαπάνηµαι). Gastar, pagar: Mr. 5:26; Lc. 15:14; Hch. 21:24; 2 Co.
12:15; Stg. 4:3.
1160
1161
δέ. Partícula que siempre va pospuesta a otra palabra. A) Puede indicar alguna idea de
oposición: Pero, al contrario, antes bien, mas, sino: Mt. 6:1; Mt. 6:6; Mt. 6:16; Mt. 6:17;
Mt. 8:20; Mt. 9:17; Mt. 23:25; Lc. 10:7; Lc. 12:9; 1 Co. 2:15; etc.
B) Con µέν puede marcar una correlación negativa. Pero por otra parte: Mt. 3:11; Mr.
14:21; Jn. 19:32; etc.
D) Puede indicar una ilación de ideas. Ahora bien, entretanto: Mt. 3:4; Ro. 3:22; 1 Co.
15:56; Ef. 5:32.
E) A veces se usa sin ninguna idea de contraste. Y, así como, al mismo tiempo, y
también, igualmente, así, pues, pues bien, sí: Mt. 1:24; Mt. 2:19; Mt. 8:30; Mr. 16:9; Lc.
12:11; Hch. 4:5; Hch. 12:10; Ro. 8:28; 1 Co. 16:12; 2 Co. 8:1; Gá. 3:23.
1163
δεῖ. (sub. δέῃ; inf. δεῖν; parti. δέον; imperf. ἔδει). Verbo impersonal de δέω. Es
necesario, se debe, es menester, se necesita, se tiene la obligación de, es propio, conviene.
A) impers. 1) Conveniente, es propio, se debe: Mt. 23:23; Mt. 26:54; Lc. 13:16; Hch. 5:29;
Hch. 16:30; Hch. 19:36; Hch. 25:24; Ro. 8:26; 1 Ti. 5:13; 2 Ti. 2:6; 2 Ti. 2:24; Tit. 1:11; 1
P. 1:6.
2) Lo que ha sucedido, es debido o necesario: Lc. 15:32; Lc. 22:7; Lc. 24:26; Jn. 4:4;
Hch. 1:16; Hch. 17:3.
3) Lo que no ha sucedido, debía de haber sucedido: Mt. 18:33; Mt. 23:23; Hch. 24:19;
Hch. 27:21; 2 Co. 2:3.
B) Lo obligatorio de los designios divino: Mt. 17:10; Mt. 24:6; Mt. 26:54; Mr. 9:11;
Mr. 13:7; Mr. 13:10; Lc. 4:43; Lc. 21:9; Jn. 3:14; Jn. 3:30; Jn. 9:4; Jn. 10:16; Jn. 20:9; Hch.
1:16; Hch. 3:21; Hch. 4:12; Ro. 1:27; 1 Co. 15:53; 2 Co. 5:10; Ap. 1:1; Ap. 4:1; Ap. 22:6.
C) Lo obligatorio de la ley o la costumbre: Mt. 23:23; Lc. 11:42; Lc. 13:14; Lc. 22:7;
Jn. 4:20; Jn. 4:24; Hch. 15:5; T.R. Hch. 18:21; Hch. 25:10.
D) Lo obligatorio del deber, o lo razonable: Mt. 18:33; Lc. 2:49; Lc. 15:32; Lc. 18:1;
Hch. 5:29; 1 Tes. 4:1; Tit. 1:11.
E) Lo obligatorio, resultado de una situación: Mt. 26:35; Mr. 14:31; Jn. 4:4; Hch.
14:22; Hch. 27:21; 2 Co. 11:30.
F) Lo obligatorio para lograr ciertos resultados: Lc. 12:12; Lc. 19:5; Hch. 9:6; 1 Co.
11:19.
1164
1165
δειγµατίζω. (fut. δειγµατίσω). Causar oprobio, poner como ejemplo negativo, infamar,
humillar públicamente: Mt. 1:19; Col. 2:15.
1166
δεικνύω o δείκνυµι. (imperf. ἐδείκνυν; fut. δείξω; fut pas. δειχθήσοµαι; 1 aor. ἔδειξα;
1 aor. pas. ἐδείχθην; perf. δέδειχα; perf. pas. δέδειγµαι). Mostrar, señalar, revelar,
explicar. A.T. + אָ ַדhi., Is. 48:9. ּבָ ָרא, Dn. 10:1. י ַָדעqal., Ex. 33:5. י ַָדעhi., Gn.
41:39. יָצָ אhi., Job 28:11. י ָָרהhi., Ex. 15:25. לָ כַ ד, Jos. 7:14. לָ מַ דpi., Dt. 4:5. ָנגַד
hi., Gn. 41:25. נָחָ הhi., Ex. 13:21. נָתַ ן, 2 R. 16:14. ָראָ חqal., Nm. 22:41. ָראָ חhi.,
Gn. 12:1. ָראָ חho., Ex. 26:30.
N.T. A) Mostrar, señalar, revelar. 1) lit.: Mt. 4:8; Mt. 8:4; Mr. 1:44; Mr. 14:15; Lc.
4:5; Lc. 5:14; Lc. 22:12; Jn. 2:18; Jn. 5:20; Jn. 14:8–9; Jn. 20:20; 1 Ti. 6:15; He. 8:5; Ap.
1:1; Ap. 4:1; Ap. 17:1; Ap. 21:9–10; Ap. 22:1; Ap. 22:6; Ap. 22:8.
B) Explicar, probar: Mt. 16:21; Hch. 10:28; Stg. 2:18; Stg. 3:13.
1167
δειλία, ας, ἡ. Cobardía, timidez, miedo. A.T. אֵ ימָ הSal. 54:5(55:4). הּתָ ה
ִ ְמSal.
88:41(89:40). +מ ֶר
ֹ , Lv. 26:36. עַ צָ לָ ה, Pr. 19:15.
N.T., 2 Ti. 1:7.
1168
δειλιάω. (fut. δειλιάσω). Temer, acobardarse, asustarse. A.T. חָ פַ זni., Sal. 103(104):7.
חָ תַ תni., Dt. 1:21. מָ סַ סni. Is. 13:7. ;נּודJer. 15:5. עָ ַדץ, Dt. 31:6. ּפָ חַ ד, Sal.
13(14):5.
1169
δειλος, ή, όν. Cobarde, miedoso. A.T. חָ ֵרד, Jue. 7:3. י ֵָרא, Jue. 7:3. + ; ַרDt. 20:8.
1170
()
1171
1172
1173
mss. manuscritos
N.T., Mt. 23:6; Mr. 6:21; Mr. 12:39; Lc. 14:12; Lc. 14:16–17; Lc. 14:24; Lc. 20:46; Jn.
12:2; Jn. 13:2; Jn. 13:4; Jn. 21:20; 1 Co. 11:20; Ap. 19:9; Ap. 19:17.
1174
1175
()
δεισιδαίµων, ον, gen. ονος. Que teme a los dioses, religioso. Ver δεισιδαιµονέστερος,
1174. Hch. 17:22.
1176
δέκα. indecl. Diez:, Mt. 20:24; Mt. 25:1; Mt. 25:28; Mr. 10:41; Lc. 15:8; Lc. 17:12; Lc.
17:17; Ap. 2:10; Ap. 17:3; Ap. 17:7; Ap. 17:12; Ap. 17:16.
1177
()
1178
1180
1181
δεκάτη, ης, ἡ. La décima parte, diezmo. A.T. עָ ׂשֹור, Ex. 12:3. מַ עֲׂשֵ ר, Gn. 14:20.
עָ ׂשַ רpi., Gn. 28:22. עָ ׂשַ רhi., Neh. 10:39(38).
N.T., He. 7:2; He. 7:4; He. 7:8–9.
1182
1183
δεκατόω. (fut. δεκατώσω). Cobrar diezmos. Voz pas. Pagar diezmos, diezmar: עָ ׂשַ רpi.,
Neh. 10:38(37). He. 7:6; He. 7:9.
1184
δεκτός, ή, όν. adj. verbal de δέχοµαι. Aceptable, bien recibido. A.T. נָתַ ן, Pr. 10:24.
ָרצָ הqal., Dt. 33:24. ָרצָ הni., Lv. 1:4. ָרצֹון, Lv. 1:3. ָרצָ ה, job 33:26.
N.T., Lc. 4:19; Lc. 4:24; Hch. 10:35; 2 Co. 6:2; Fil. 4:18;
1185
δελεάζω. (fut. δελεάσω; 1 aor. ἐδελέασα). Seducir, inducir, hacer caer, atrapar: 2 P.
2:14; 2 P. 2:18.
1186
δένδρον, ου, τό. Arbol. A.T. ִאילָ ןDn. 4:10. אֲׁשֵ ָרה, Is. 27:9. עֵ ץGn. 18:4. ֱלים
ִ צֶ א,
Job 40:21. ֱלים
ִ צֶ א, Job 40:22. אֵ לָ ה, Os. 4:13. אַ ּלֹון, Is. 2:13.
N.T. Arbol: Mt. 3:10; Mt. 7:17–19; Mt. 12:33; Mt. 13:32; Mr. 8:24; Lc. 6:43–44; Lc.
13:19; Ap. 7:1; Ap. 7:3; Ap. 8:7; Ap. 9:4.
1187
1188
δεξιός, ά, όν. Que está situado a la derecha, derecho (opuesto de izquierdo). A.T. אָ ן, 1
R. 2:42. ָמין
ִ י, Gn. 24:49. יָמַ ןhi., Gn. 13:9. יְ מָ נִ י, Ex. 29:20. י ִָמין יַד, Gn. 48:17.
י ִָמין, Gn. 48:14.
N.T. A) Como sustantivo. La derecha, la mano derecha. 1) En singular: Mt. 6:3; Mt.
27:29; Hch. 2:33; Hch. 5:31; Ro. 8:34; Gá. 2:9; Ef. 1:20; Col. 3:1; He. 1:3; He. 8:1; He.
10:12; He. 12:2; 1 P. 3:22; Ap. 1:17; Ap. 1:20; Ap. 2:1; Ap. 5:1; Ap. 5:7.
2) En plural: Mt. 20:21; Mt. 20:23; Mt. 22:44; Mt. 25:33–34; Mt. 26:64; Mt. 27:38; Mr.
10:37; Mr. 10:40; Mr. 12:36; Mr. 14:62; Mr. 15:27; Mr. 16:5; Mr. 16:19; Lc. 1:11; Lc.
20:42; Lc. 22:69; Lc. 23:33; Hch. 2:25; Hch. 2:34; Hch. 7:55–56; 2 Co. 6:7; He. 1:13.
B) Como adj. Derecho, derecha: Mt. 5:29–30; Mt. 5:39; Lc. 6:6; Lc. 22:50; Jn. 18:10;
Jn. 21:6; Hch. 3:7; Ap. 1:16; Ap. 10:2; Ap. 10:5; Ap. 13:16.
1189
δέοµαι. (imperf. ἐδέουν; imperf. 3 sg. ἐδεῖτο; 1 aor. ἐδεήθην; imperativo δεήθητι).
Pedir, suplicar, orar, implorar. A) Con acu. de cosa: 2 Co. 8:4
B) Seguido con inf.: Lc. 8:38; Lc. 9:38; Hch. 26:3; 2 Co. 10:2.
D) Seguido con Mt. 9:38; Lc. 10:2; Lc. 21:36; Lc. 22:32; Hch. 8:22; Hch. 8:24; Hch.
10:2; Ro. 1:10.
E) Seguido por discurso indirecto: Lc. 5:12; Lc. 8:28; 2 Co. 5:20; Gá. 4:12.
()
1190
1191
1192
δέρµα, τος, τό. Piel, cuero: עֹור, Ex. 25:5. He. 11:37.
1193
δερµάτινος, η, ον. De cuero, de piel: עֹור, Gn. 3:21. Mt. 3:4; Mr. 1:6.
1194
δέρω. (imperf. ἔδερον; fut. δερῶ; 1 fut. pas. δερθήσοµαι; 2 fut. pas. δαρήσοµαι; 1 aor.
ἔδειρα; 1 aor. pas. ἐδάρθην; 2 aor. pas. ἐδάρην; perf. pas. δέδαρµαι). Golpear, azotar,
pegar: ּפָ ׁשַ טhi., 2 Cr. 29:34. Mt. 21:35; Mr. 12:3; Mr. 12:5; Mr. 13:9; Lc. 12:47–48; Lc.
20:10–11; Lc. 22:63; Jn. 18:23; Hch. 5:40; Hch. 16:37; Hch. 22:19; 1 Co. 9:26; 2 Co.
11:20.
1195
δεσµεύω. Ver δεσµέω, 1196. (fut. δεσµεύσω). Atar, amarrar, encadenar. A.T. אָ לַ םpi.,
Gn. 37:7. אָ סַ ר, Gn. 49:11. חָ בַ ל, Am. 2:8. חָ בַ ׁשpi., Sal. 146(147):3. צָ ָדה, 1 S.
24:12. צָ ַרר, Lc. 8:29; Hch. 22:4.
1196
1197
1198
δέσµιος, ου, ὁ. Preso, prisionero, cautivo. A.T. אָ סַ ר, Ec. 4:14. ּסיר
ִ ַא, Lm. 3:34.
N.T., Mt. 27:15–16; Mr. 15:6; Hch. 16:25; Hch. 16:27; Hch. 23:18; Hch. 25:14; Hch.
25:27; Hch. 28:17; Ef. 3:1; Ef. 4:1; 2 Ti. 1:8; Flm. 1; Job 26:8.
1199
δεσµόν, o δεσµός, οῦ, ὁ. Cadena, atadura, cárcel, prisión. A.T. אָ סַ ר, Jue. 15:13.
אֵ סּור, Jue. 15:14. ִא ָּסר, Nm. 30:14. אֱסּור, Esd. 7:26. מֹוסֵ ר, Sal. 2:3. חֹוח ַ , 2 Cr.
33:11. מֹוטָ ה, Lv. 26:13. סּגֵר ְ ַמ, Is. 42:7. מַ ע ֲַדּנֹות, Job 38:31. בת
ֹ עֲ , Ez. 3:25.
צָ ִמיד, Nm. 19:15. ְצרֹור, רר ֹ ְצ, Gn. 42:35. קֶ ׁשֶ ר, 2 R. 12:21(20). מַ ְרּבֵ ק, Mal.
3:20(4:2).
N.T. Cadena, atadura, cárcel, prisión: Mr. 7:35; Lc. 8:29; Lc. 13:16; Hch. 16:26; Hch.
20:23; T.R., Hch. 22:30; Hch. 23:29; Hch. 26:29; Hch. 26:31; Fil. 1:7; Fil. 1:13–14; Fil.
1:17; Col. 4:18; 2 Ti. 2:9; Flm. 10; Flm. 13; He. 11:36; Jud. 6.
1200
1201
1202
δεσµώτης, ου, ὁ. Prisionero, cautivo. A.T. אָ סַ ר, Gn. 39:20. סּגֵר
ְ ַ מJer. 24:1.
N.T., Hch. 27:1; Hch. 27:42.
1203
δεσπότης, ου, ὁ. Dueño de esclavos, amo, soberano, Señor, Maestro. A.T. אָ דֹון, Is. 3:1.
דנָי
ֹ ְא, Jer. 1:6. אֱלֹוּת, Dn. 9:19. יְ הֹוָה, Pr. 29:25. מָ ׁשַ ל, Pr. 6:7.
N.T., Lc. 2:29; Hch. 4:24; 1 Ti. 6:1–2; 2 Ti. 2:21; Tit. 2:9; 1 P. 2:18; 2 P. 2:1; Jud. 4;
Ap. 6:10.
1204
δεῦρο. adv. de lugar Aquí, en este lugar. Como verbo: Ven. adv. de tiempo Hasta aquí,
hasta el presente. A.T. ּתי
ִ ִאCnt. 4:8. ּבֹואGn. 24:31. Casi siempre + ַהָ ל, Gn. 19:32.
עָ לָ ה, 2 R. 1:3.
B) adv. de tiempo. Hasta aquí, hasta el presente. ἄχρι τοῦ δεῦρο = hasta el momento:
Ro. 1:13.
1205
δεῦτε. adv. Venid. interjección. ¡Vamos! A.T. אָ תָ ה, Is. 56:9. אֲתָ ה, Dn. 3:93(26). ּבֹוא,
Jer. 28 (51):10. + ַהָ ל, Is. 1:18. יָהַ ב, Gn. 11:4.
N.T. A) adv. Venid: Mt. 4:19; Mt. 11:28; Mt. 22:4; Mt. 25:34; Mt. 28:6; Mr. 1:17; Mr.
6:31; Jn. 4:29; Jn. 21:12; Ap. 19:17.
1206
δευτεραῖος, α, ον. Que se hace o que sucede al segundo día: Hch. 28:13.
1207
1208
δεύτερος, α, αν. Segundo. A.T. אֶ חָ ד, Ex. 18:4. אַ חֵ ר, 2 R. 6:29. חרֹון
ֲ ַא, Ex. 4:8.
ִמּוֶהEx. 25:19. ִמ ְׁשנֶה, Gn. 41:43. ּפַ עֲמַ יִ ם, Gn. 27:36. קָ טָ ן1 S. 14:49. אלי ִ ָ ְׂשמ, 1
R. 7:21. ׁשָ אַ רni., Gn. 32:9(8). ׁשנַיִ םְ , 2 R. 14:1. Mayoría de las veces ׁשֵ נִ י, Gn. 1:8.
ְּת ֵרין, Esd. 4:24. ִּתנְ יָןDn. 7:5. ִּתנְ יָנּות, Dn. 2:7. ְׁשנָתַ יִ ם, Gn. 45:6. ׁשָ נִ ים, 1 S. 29:3.
N.T. A) El segundo en número: Mt. 22:26; Jn. 4:54.
B) Segundo de una serie: Mt. 22:39; Mr. 12:31; Lc. 19:18; 1 Co. 15:47; 2 P. 3:1; Ap.
4:7; Ap. 6:3; Ap. 16:3; Ap. 21:19.
D) Segundo de lugar o posición: Hch. 12:10; 1 Co. 12:28; He. 9:3; He. 9:7.
1209
δέχοµαι. (imperf. ἐδεξόµην; fut. δέξοµαι; fut. pas. δεχθήσοµαι; aor. ἐδεξάµην; perf.
δέδεγµαι; plperf. ἐδεδέγµην). Recibir, aceptar, tomar, acoger, tolerar. A.T. ז ַָרק, 2 Cr.
30:16. חָ זַקhi., Job 8:20. ּכּולhi., 2 Cr. 7:7. קח
ַ ָל, Gn. 4:11. נָׂשָ א, Gn. 50:17. קָ בַ ל
pi., 2 Cr. 29:16. ָרצָ הqal. Dt. 33:11. ָרצָ הni. Lv. 19:7. ׁשּובhi., Dt. 30:1.
N.T. A) Recibir, tomar: Mt. 10:14; Mt. 10:40–41; Mt. 18:5; Mr. 6:11; Mr. 9:37; Lc.
9:5; T.R., Lc. 9:11; Lc. 9:48; Lc. 9:53; Lc. 10:8; Lc. 10:10; Lc. 16:4; Lc. 16:9; Jn. 4:45;
Hch. 3:21; Hch. 7:38; Hch. 7:59; T.R., Hch. 21:17; Hch. 22:5; Hch. 28:21; 2 Co. 7:15; 2
Co. 11:4; Gá. 4:14; Fil. 4:18; Col. 4:10; He. 11:31.
B) Tomar (en la mano): Lc. 2:28; Lc. 16:6–7; Lc. 22:17; Ef. 6:17.
C) Recibir, aceptar, acoger, tolerar: Mt. 11:14; Mr. 10:15; Lc. 8:13; Lc. 18:17; Hch.
8:14; Hch. 11:1; Hch. 17:11; 1 Co. 2:14; 2 Co. 6:1; 2 Co. 8:17; 2 Co. 11:16; 1 Tes. 1:6; 1
Tes. 2:13; 2 Tes. 2:10; Stg. 1:21.
1210
δέω. (imperf. ἔδεον; fut. δήσω; 1 aor. ἔδησα; perf. δέδεκα; perf. pas. δέδεµαι) Atar,
sujetar, obligar, encarcelar, impedir, prohibir. A.T. אָ סַ רqal., Gn. 42:24. אָ סַ רni., Jue.
16:5. אָ סַ רpu., Is. 22:3 ּסיר
ִ ַא, Is. 42:7. חָ בַ ׁש, Ez. 27:24. עָ צַ ר, Jer. 40(33):1.
ל ֹא
ּפָ תַ חni., Job 32:19. צּור, 2 R. 5:23. קָ ׁשַ ר, Gn. 38:28. ָרתַ קpu., Nah. 3:10. ׂשּום, Job.
40:26(21).
N.T. A) Atar, encadenar: Mt. 12:29; Mt. 13:30; Mt. 14:3; Mt. 22:13; Mt. 27:2; Mr.
3:27; Mr. 5:3–4; Mr. 6:17; Mr. 15:1; Mr. 15:7; Lc. 13:16; Jn. 11:44; Jn. 18:12; Jn. 18:24;
B) Amarrar, atar a alguna cosa: Mt. 21:2; Mr. 11:2; Mr. 11:4; Lc. 19:30; T.R., Hch.
10:11; Ap. 9:14.
C) Sujetar, obligar por deber: Ro. 7:2; 1 Co. 7:27; 1 Co. 7:39.
D) Impedir, prohibir. [δέω—λύω es terminología rabínica. Ver 3089 E)]: Mt. 16:19;
Mt. 18:18.
1211
δή. partícula con oficios de adverbio y conjunción. Expresa las siguientes ideas, entre otras.
A) Enfasis de una afirmación o negación. Ciertamente, en realidad, por cierto, de seguro:
Mt. 13:23.
B) Enfasis en una exhortación o mandato. Pues, por lo tanto, así que: Lc. 2:15; Hch.
13:2; Hch. 15:36; 1 Co. 6:20.
1212
1213
δηλόω. (imperf. ἐδήλουν; fut. δηλώσω; fut. pas. δηλωθήσοµαι; 1 aor. ἐδήλωσα; 1 aor.
pas. ἐδηλώθην; perf. δεδήλωκα; perf. pas. δεδήλωµαι). Aclarar, manifestar, demostrar,
indicar, señalar, informar, declarar. A.T. ּגְ לָ א, Dn. 2:47. חוָה
ֲ pa., Dn. 2:11. חוָה
ֲ aph.,
Dn. 2:6. י ַָדעqal., Sal. 147:9(20). י ַָדעni. Ex. 6:3. י ַָדעhi., Ex. 33:12. י ַָדעaph., Dn.
2:23. י ָָרהhi., Dt. 33:10. ָראָ הni., 1 S. 3:21. ׁשָ מַ עhi., Is. 42:9.
N.T. Aclarar, manifestar, demostrar, indicar, señalar, informar, declarar: 1 Co. 1:11; 1
Co. 3:13; Col. 1:8; He. 9:8; He. 12:27; 1 P. 1:11; 2 P. 1:14.
1214
∆ηµᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Demas: Col. 4:14; 2 Ti. 4:10; Flm. 24.
1215
1216
∆ηµήτριος, ου, ὁ. Nombre prop. Demetrio. A) El platero: Hch. 19:24; Hch. 19:38.
1217
1218
N.T. Pueblo, gente, asamblea pública: Hch. 12:22; Hch. 17:5; Hch. 19:30; Hch. 19:33.
1219
1220
δηνάριον, ου, τό. Denario. Moneda romana. Salario de un trabajador por un día de
trabajo. Mt. 18:28; Mt. 20:2; Mt. 20:9–10; Mt. 20:13; Mt. 22:19; Mr. 6:37; Mr. 12:15; Mr.
14:5; Lc. 7:41; Lc. 10:35; Lc. 20:24; Jn. 6:7; Jn. 12:5; Ap. 6:6.
1221
prop. propio
δήποτε. adv. Algún día, alguna vez, finalmente. Con ᾧ = Cualquier: T.R., Jn. 5:4.
1222
1223
διά. Preposición. A) Con gen. 1) De lugar. A través de, por, por medio de, entre: Lc. 5:19;
Lc. 11:24; Jn. 10:1; Hch. 9:32; Hch. 20:3; Ro. 15:28; 2 Co. 8:18; He. 11:29; 1 P. 3:20.
2) De tiempo. Durante, en, después de, entre: Mt. 18:10; Mt. 26:61; Mr. 2:1; Mr. 5:5; Lc.
24:53; Hch. 2:25; Hch. 5:19; Hch. 24:17; Ro. 11:10; Gá. 2:1; 2 Tes. 3:16; He. 13:15.
3) De agente, de medios, de instrumento. Por, por medio de, con: Mt. 1:22; Mt. 4:4; Mr.
6:2; Lc. 8:4; Lc. 18:31; Jn. 1:3; Jn. 1:17; Hch. 1:16; Hch. 5:12; Hch. 8:20; Hch. 11:28; Hch.
15:23; Hch. 18:9; Ro. 3:20; Ro. 5:10; Ro. 7:4; Ro. 8:37; Ro. 11:36; Ro. 12:1; Ro. 12:3; Ro.
14:20; 1 Co. 14:9; 2 Co. 1:11; Gá. 1:1; Gá. 2:19; Gá. 5:6; Ef. 1:1; Ef. 1:7; Ef. 2:16; Ef.
6:18; Col. 1:20; Col. 1:22; Col. 3:17; 2 Tes. 2:15; He. 2:14; He. 10:10; 1 P. 1:7; 2 Jn. 12.
4) A veces parece presentar casi la idea de causa. Por cuanto, a causa de: Ro. 8:3; 2 Co.
9:13.
2) Para indicar la razón o causa. A causa de, por motivo de, por, para: Mt. 9:11; Mt. 10:22;
Mt. 13:5; Mt. 14:2; Mt. 17:19; Mt. 27:18; Mr. 2:27; Mr. 6:17; Mr. 11:31; Mr. 12:24; Lc.
1:78; Lc. 2:4; Lc. 11:19; Lc. 19:23; Lc. 23:25; Jn. 1:31; Jn. 5:16; Jn. 6:57; Jn. 7:13; Jn.
12:5; Jn. 15:19; Hch. 5:3; Hch. 16:3; Hch. 21:34; Ro. 2:24; Ro. 8:20; Ro. 15:15; 1 Co. 6:7;
2 Co. 13:10; Gá. 4:13; Ef. 2:4; Ef. 5:6; Fil. 1:15; 1 Ti. 1:16; He. 5:12; He. 9:15; 1 Jn. 3:1;
Ap. 4:11; Ap. 12:11; Ap. 13:14; Ap. 17:7.
1224
διαβαίνω. (fut. διαβήσοµαι; 2 aor. διέβην; perf. διαβέβηκα). Cruzar, atravesar, pasar.
A.T. ּבֹוא, Dt. 11:29. + ַ הָ לPr. 30:29. י ַָרד, Sal. 118(119):136. מָ לַ טni., 1 S. 20:29.
Casi siempre עָ בַ רqal., Gn. 31:21. עָ בַ רni., Ez. 47:5. עָ בַ רhi., Gn. 32:24(23). עָ לָ ה
Jer. 6:5. צָ עַ ד, Sal. 67:8(68:7).
1225
διαβάλλω. (fut. διαβαλῶ; 2 aor. διέβαλον; 1 aor. pas. διεβλήθην; perf. διαβέβληκα).
Acusar, atacar, calumniar. A.T. ק ַרץ
ְ אֲכַ ל, Dn. 3:8. ׂשַ טַ ן, Nm. 22:22.
N.T., Lc. 16:1.
1226
1227
διαβλέπω. (fut. διαβλήψοµαι; 1 aor. διέβλεψα). A) Ver claramente: Mt. 7:5; Lc. 6:42.
1228
διάβολος, ου, ὁ. El Diablo. Como adj. ος, ον. Amante de los chismes maliciosos,
calumniador. A.T. לקָ ה
ְ ֶח, Pr. 6:24. צָ ר, Est. 7:4. צָ ַרר, Est 8:1. Casi siempre ׂשָ טָ ן,
Job 1:6.
N.T. A) sust. El Diablo: Mt. 4:1; Mt. 4:5; Mt. 4:8; Mt. 4:11; Mt. 13:39; Mt. 25:41; Lc.
4:2–3; Lc. 4:6; Lc. 4:13; Lc. 8:12; Jn. 6:70; Jn. 8:44; Jn. 13:2; Hch. 13:10; Ef. 4:27; Ef.
6:11; 1 Ti. 3:7; 2 Ti. 2:26; He. 2:14; Stg. 4:7; 1 P. 5:8; 1 Jn. 3:8; 1 Jn. 3:10.
B) adj. Amante de los chismes maliciosos, calumniador: 1 Ti. 3:11; 2 Ti. 3:3; Tit. 2:3.
1229
διαγγέλλω. (fut. διαγγελῶ; aor. διήγγειλα; 1 aor. pas. διαγγέλθην; subj. aor. pas.
διαγγελῶ). Proclamar, predicar, anunciar, avisar. A.T. אָ מַ רJos. 6:10. סָ פַ רpi., Ex.
9:16. עָ בַ רhi., Lv. 25:9.
adj. adjetivo
sust. sustanivo
N.T. A) Proclamar, predicar, anunciar: Lc. 9:60; Ro. 9:17.
1230
1231
1232
1233
1234
1236
διάγω. (imperf. διῆγον; fut. διάξω; 2 aor. διαήγαγον; etc. ver ἄγω). Pasar, conducir.
A.T. ּבֹואhi., Zac. 13:9. + ַ הָ לhi., Sal. 135(136):16. עָ בַ רhi. 2 S. 12:31. ּפָ ׂשַ קpi., Ez.
16:25.
1237
διαδέχοµαι. (fut. διαδέξοµαι; aor. διεδεξάµην; etc. ver δέχοµαι). Recibir como
herencia, heredar, suceder a. A.T. ׁשנֶה
ְ ִמ, Est. 10:3. ּפַ ְרּבָ ר, 1 Cr. 26:18.
N.T., Hch. 7:45.
1238
διάδηµα, τος, τό. Diadema, corona. A.T. ּכֶ תֶ ר, Est. 1:11. צָ נּוף, Isa. 62:3. +ּתַ ְכ ִרי,
Est. 8:15.
1239
διαδίδωµι. (fut. διαδώσω; 1 aor. διέδωκα; 2 aor. διέδων; perf. διαδέδωκα). Distribuir,
repartir, dar. A.T. חָ לַ קpi., Gn. 49:27. נָפַ לhi., Jos. 13:6. נָתַ ןGn. 49:20.
N.T., Lc. 11:22; Lc. 18:22; Jn. 6:11; Hch. 4:35; T.R., Ap. 17:13.
1240
διαζώννυµι. (fut. διαζώσω; 1 aor. διέζωσα; part. aor. med. διαζωσάµενος; infinit. perf.
pas. διεζώσθαι). Ceñir, atarse algo alrededor, ponerse (ropa): חָ גֹור, Ez. 23:15. Jn. 13:4;
Jn. 13:5; Jn. 21:7.
1242
N.T. Pacto, testamento: Mt. 26:28; Mr. 14:24; Lc. 1:72; Lc. 22:20; Hch. 3:25; Hch. 7:8;
Ro. 9:4; Ro. 11:27; 1 Co. 11:25; 2 Co. 3:6; 2 Co. 3:14; Gá. 3:15; Gá. 3:17; Ef. 2:12; He.
7:22; He. 8:6; He. 8:8–10; He. 9:4; He. 9:15; He. 9:20; He. 10:16; He. 10:29; He. 12:24;
He. 13:20; Ap. 11:19.
1243
διαίρεσις, εως, ἡ. Partes, diversidad, división. A.T. ֶּגזֶר, Sal. 135(136):13. mayoría de
las veces קֶ ת:ֲ מַ ח1 Cr. 26:1. ַנחֲלָ ה, Jos. 19:51. ְּפלַ ּגָה, Jue. 5:15. ְּפלֻ ּגָה, 2 Cr.
35:5. מ ְפלַ ּגָה
ִ , 2 Cr. 35:12.
N.T. Variedad, diversidad: 1 Co. 12:4–6.
1244
διαιρέω. (fut. διαιρήσω; 2 aor. διεῖλον; perf. διάρηκα). Repartir, distribuir. A.T. ּבָ ַדל
hi. Lv. 5:8. ּבָ תַ רqal., Gn. 15:10. ּבָ תַ רpi., Gn. 15:10. ָּגזַר, 1 R. 3:25. חָ לַ קqal., Jos.
22:8. חָ לַ ק, ni. 1 Cr. 23:6. חָ לַ ק, pi., Pr. 16:19. חָ לַ ק, hithpa., Jos. 18:5. חָ צָ הqal., Gn.
part. participio
med. voz media
infinit. modo infinitovo
32:8(7). חַ צָ הni., Ez. 37:22. חָ צַ ץpu., Job. 21:21. נָחַ לhi., Jos. 1:6. נָתַ הpi., Lv. 1:12.
ְּפלַ ג, Dn. 2:41. ְּפ ַרסpeil., Dn. 5:28.
N.T. Repartir, distribuir: Lc. 15:12; 1 Co. 12:11.
()
διακαθαίρω. (fut. διακαθαρῶ; infinit. aor. διακαθᾶραι). Limpiar, purgar:, Lc. 3:17.
1245
διακαθαρίζω. (fut. διακαθαριῶ). Limpiar, purgar: Mt. 3:12; T.R., Lc. 3:17.
1246
1247
C) Ayudar, cuidar: Mt. 25:44; Lc. 8:3; Ro. 15:25; He. 6:10.
1248
διακονία, ας, ἡ. Servicio. A.T. נַעַ ר, Est. 6:5. ׁשָ ַרתpi., Est. 6:3.
N.T. A) Servicio, ministerio: Lc. 10:40; Hch. 6:4; 1 Co. 16:15; 2 Co. 11:8; Ef. 4:12; 2
Ti. 4:11; He. 1:14; Ap. 2:19.
B) Ministerio de ciertos oficios eclesiásticos: Hch. 1:17; Hch. 1:25; Hch. 20:24; Hch.
21:19; Ro. 11:13; 1 Co. 12:5; 2 Co. 3:7–9; 2 Co. 4:1; 2 Co. 5:18; 2 Co. 6:3; Col. 4:17; 1 Ti.
1:12; 2 Ti. 4:5.
C) contribución, ayuda: Hch. 6:1; Hch. 11:29; Hch. 12:25; Ro. 15:31; 2 Co. 8:4; 2 Co.
9:1; 2 Co. 9:12–13.
1249
διάκονος, ου, ὁ y ἡ. Servidor, ministro, ayudante, diácono, diaconisa. A.T. נָעַ ר, Est.
6:5. ׁשָ ַרתpi., Est. 1:10.
N.T. A) masc. 1) Siervo o ayudante de álguien: Mt. 20:26; Mt. 22:13; Mt. 23:11; Mr.
9:35; Mr. Jn. 2:9; Jn. 12:26; Ro. 15:8; 1 Co. 3:5; 2 Co. 3:6; 2 Co. 6:4; 2 Co. 11:15; 2 Co.
11:23; Gá. 2:17; Ef. 3:7; Ef. 6:21; 10:43; Jn. 2:5; Col. 1:7; Col. 1:23; Col. 1:25; Col. 4:7; 1
Ti. 4:6.
2) Diácono, (quien tiene ese oficio en la iglesia): Fil. 1:1; 1 Ti. 3:8; 1 Ti. 3:12.
1250
1251
διακούοµαι. (fut. διακούσοµαι). Escuchar u oír hasta el fin, escuchar (un caso legal).
A.T. יָד ִׁשיתhi. Job 9:33. ׁשָ מַ ע, Dt. 1:16.
N.T. Hch. 23:35.
1252
διακρίνω. (fut. διακρινῶ; 1 aor. pas. διεκρίθην). Voz act. Juzgar, evaluar, reconocer,
discernir, considerar. Voz med. o voz pas. Dudar, vacilar, disputar, discutir. A.T. ּבָ חַ ן,
Job 12:11. ּבָ חַ ר, Job 9:14. ּבָ ַרר, Ec. 3:18. ִּדיןSal. 49(50):4. מָ דֹוןJer. 15:10. ּפָ ַרׁש,
2) Evaluar, distinguir, reconocer, discernir, considerar: Mt. 16:3; Hch. 11:12; Hch. 15:9; 1
Co. 4:7; 1 Co. 11:29; 1 Co. 11:31.
B) Voz med. o voz pas. 1) Dudar, vacilar: Mt. 21:21; Hch. 10:20; Ro. 4:20; Ro. 14:23;
Stg. 1:6; Stg. 2:4; Jud. 22.
1253
1254
1255
διαλαλέω. (imperf. διελάλουν; fut. διαλαλήσω). Comentar, conversar: Lc. 1:65; Lc. 6:11
1256
διαλέγοµαι. (fut. διαλέξοµαι; fut. pas. διαλεχθήσοµαι; aor. διελεξάµην; 1 aor. pas.
διελέχθην; perf. med. pas. διείλεγµαι). Discutir, dirigir una discusión, dirigir la palabra,
hablar. A.T. ָּדבַ רpi., Ex. 6:27. ִריב, Jue. 8:1.
N.T., Mr. 9:34; Hch. 17:2; Hch. 17:17; Hch. 18:4; Hch. 18:19; Hch. 19:8–9; Hch. 20:7;
Hch. 20:9; Hch. 24:12; Hch. 24:25; He. 12:5; Jud. 9.
1257
διαλείπω. (fut. διαλείψω; 2 aor. διέλιπον; 2 perf. διαλέλοιπα). Dejar un intervalo, cesar,
dejar de. A.T. ָּדמָ ה, Jer. 14:17. חָ ַדל1 R. 15:21. יָחלpi., 1 S. 13:8. יָחַ לhi., 1 S.
10:8. מיׁש
ִ , Jer. 17:8. מָ נַע, Jer. 38(31):16. ׁשּוב, Jer. 8:6. ׁשָ לָ הni., 2 Cr. 29:11.
N.T. Cesar: Lc. 7:45.
1258
διάλεκτος, ου, ἡ. Dialecto, idioma, lengua: לָ ׁשֹון, Dn. 1:4. Hch. 1:19; Hch. 2:6; Hch.
2:8; Hch. 21:40; Hch. 22:2; Hch. 26:14.
1259
διαλλάσσω. (fut. διαλλάξω; fut. pas. διαλλαχθήσοµαι; 1 aor. διήλλαξα; 2 aor. pas.
διηλλάγην; perf. pas. διήλλαγµαι). Reconciliarse, hacer las paces, ponerse de acuerdo.
A.T. סּורhi., Job 12:20. ּפָ ַררhi., Job 5:12. ָרצָ הhithpa.; 1 S. 29:4. ׁשּובhi., Jue.
19:3.
1260
1261
διαλογισµός, ου, ὁ. Razonamiento, discusión, opinión, duda, pregunta. A.T. מזִ ּמָ ה
ְ Sal.
138(139):20. חׁשָ בָ ה
ֲ ַמ, Sal. 93(94):11. ּתנֹות
ֹ עֶ ְׁש, Sal. 145(146):4. ֵר ַעSal. 138(139):2.
ַר ְעיֹון, Dn. 2:30.
N.T. A) Razonamiento, intención, opinión: Mt. 15:19; Mr. 7:21; Lc. 2:35; Lc. 5:22; Lc.
6:8; Lc. 9:47; Ro. 1:21; 1 Co. 3:20; Stg. 2:4.
B) Duda, pregunta, discusión: Lc. 9:46; Lc. 24:38; Ro. 14:1; Fil. 2:14; 1 Ti. 2:8.
1262
διαλύω. (fut. διαλύσω; 1 aor. pas. διελύθην). Esparcir, diluir, debilitar, destruir. A.T.
אָ בָ ה, Pr. 6:35. חָ בַ ל, Neh. 1:7. מָ סַ סni., Jue. 15:14. נָתַ רhi., Is. 58:6. ּפָ ַרקpi., 1 R.
19:11. ׁשָ בַ רni. Jon. 1:4. ל ֹא ׁשָ כַ ב, Job 30:17. ׁש ָרא
ְ ithpa., Dn. 5:6.
N.T. Dispensar, esparcir: Hch. 5:36.
1263
B) Encargar bajo juramento solemne, conjurar: Lc. 16:28; 1 Ti. 5:21; 2 Ti. 2:14; 2 Ti.
4:1–2.
1264
1265
διαµένω. (fut. διαµενῶ; imperf. διέµενον; 1 aor. διέµεινα; perf. διαµεµένηκα). Quedar,
permanecer, continuar, persistir. A.T. יָצַ בhithpa., Sal. 5:6(5). יָׁשַ בSal. 60:8(61:7). נּון
ni. Sal. 71(72):17. ;נָטַ רJer. 3:5. נָצַ בSal. 118(119):89. עָ מַ רSal. 118(119):90.
N.T., Lc. 1:22; Lc. 22:28; Gá. 2:5; He. 1:11; 2 P. 3:4.
1266
1267
1268
διανέµω. (fut. διανεµῶ; aor. διένειµα; 1 aor. pas. διενεµήθην; perf. διανενέµηκα).
Divulgar, distribuir: חָ לַ קDt. 29:25 (26). Hch. 4:17.
1269
διανεύω. (fut. διανεύσω). Hacer señas, hablar por señas: קָ ַרץ, Sal. 34(35):19. Lc. 1:22.
1270
1271
1272
διανοίγω. (fut. διανοίξω; 1 aor. διήνοιξα y διανέῳξα 1 aor. pas. διηνοίχθην). Abrir,
indicar, explicar. A.T. יָצָ אhi., Job 38:32. ּפּוץhi., Hab. 3:14. ּפֶ טֶ ר, Ex. 13:2. ט ָרה
ְ ִּפ,
Nm. 8:16. ּפָ עַ ר, Is. 5:14. ּפָ צָ ה, Lm. 2:16. קח
ַ ָ ּפqal. 2 R. 6:17. ּפָ קַ חni., Gn. 3:5.
ּפָ ַרׂש, Pr. 31:20. ּפָ תַ חqal., Job 29:19. ּפָ תַ חni., Nah. 2:7(6). ּפֶ תַ ח, Os. 2:17(15).
N.T. A) Abrir. 1) lit.: Lc. 2:23; Hch. 7:56.
1273
1274
διανύω. (fut. διανύσω; 1 aor. διήνυσα). Terminar, continuar. Cualquiera de las dos
interpretaciones es posible aquí Hch. 21:7.
1275
διαπαντός. adv. Siempre, en todo. Los otros editores lo tienen como dos palabras (διά
παντὸς): T.R., Mr. 5:5; T.R., Lc. 24:53; T.R., Hch. 10:2; T.R., Hch. 24:16; T.R., Ro.
11:10; T.R., He. 9:6; T.R., He. 13:15.
()
διαπαρατριβή, ῆς, ἡ. Ver παραδιατριβή, 3859. Riña violenta, contienda continua: 1 Ti.
6:5.
lit. literal
fig. figurativo
1276
διαπεράω. (fut. διαπεράσω; 1 aor. διεπέρασα). Pasar al otro lado, cruzar, atravesar:
עָ בַ ר, Is. 23:2. Mt. 9:1; Mt. 14:34; Mr. 5:21; Mr. 6:53; Lc. 16:26; Hch. 21:2.
1277
διαπλέω. (fut. διαπλεύσοµαι 1 aor. διέπλευσα). Navegar, cruzar el mar: Hch. 27:5.
1278
1279
1280
διαπορέω. (imperf. διηπόρουν; fut. διαπορήσω; aor. pas. διεπορήθην; perf. med y pas.
διηπόρηµαι). Estar muy perplejo, preguntarse:, Lc. 9:7; T.R., Lc. 24:4; Hch. 2:12; Hch.
5:24; Hch. 10:17.
1281
διαπρίω. (imperf. pas. διεπριόµην; fut. διαπρίσω). Cortar, rechinar (los dientes),
enfurecerse, enojarse: ׂשּור1 Cr. 20:3. Hch. 5:33; Hch. 7:54.
1283
διαρπάζω. (fut. διαρπάσοµαι). Saquear, devastar, quitar, robar. A.T. ּבַ ז, Ez. 7:21. ּבָ זַז
qal., Gn. 34:29. ּבָ זַזni., Am. 3:11. ָּגזַל, Dt. 28:29. עָ ַזב, Jue. 9:25. עָ ׁשַ ק, Mi. 2:2. נְ ו ִָלי
ׂשּוםithpe. Dn. 2:5. נְ ו ִָלי ְׁשוָהithpa. Dn. 3:96(29). ׁשָ לַ ח יָד ַּב ִּבּוָה, Est. 9:10.
ׁשָ סָ ה, 1 S. 23:1. ׁשָ סַ סqal., Sal. 88:42(89:41). ׁשָ סַ סni., Zac. 14:2.
N.T. Saquear, devastar, quitar, robar:, Mt. 12:29; Mr. 3:27.
1284
1285
1286
διασείω. (fut. διασείσω; 1 aor. διέσεισα). Sacudir, agitar, sacar dinero por extorsión:
ּפָ חַ דhi., Job 4:14. Lc. 3:14.
1287
N.T. Dispersar, derrochar, malgastar: Mt. 25:24; Mt. 25:26; Mt. 26:31; Mr. 14:27; Lc.
1:51; Lc. 15:13; Lc. 16:1; Jn. 11:52; Hch. 5:37.
1288
διασπάω. (fut. διασπάσω; fut. med. διασπάσοµαι; 1 aor. διέσπασα; aor. med.
διεσπασάµην; 1 aor. pas. διεσπάσθην; inf. perf. pas. διεσπάσθαι). Destrozar, hacer
pedazos. A.T. ּבָ קַ עpi., Os. 13:8. נָתַ ץJob 19:10. נָתַ קni., Jer. 2:20. נָתַ קpi., Is. 58:6.
ּפּוץ, Sof. 3:10. ׁשָ סַ עpi., Jue. 14:6.
N.T. Destrozar, hacer pedazos: Mr. 5:4; Hch. 23:10.
1289
διασπείρω. (fut. διασπερῶ; 2 aor. pas. διεσπάρην; perf. pas. διεσπαρµαι; ). Dispersar,
esparcir. A.T. ז ָָרהqal. Jer. 15:7. ז ָָרהpi., Lv. 26:33. נ ַָדחhi., Jer. 23:3. נָכָ הhi., Ez.
32:15. נָפַ ץ, Gn. 9:19. ּפָ אָ הhi., Dt. 32:26. ּפּוץqal., Gn. 11:4. ּפּוץni., Gn. 10:18. ּפּוץ
hi., Gn. 11:8. ּפָ זַרpi. Jl. 4(3):2. ּפָ זַרpu., Est. 3:8. ּפָ ַרדni., Gn. 10:32. ּפָ ַרדhi., Dt.
32:8. ּפָ ַרדpu., Est. 3:8. ְּפ ָרזִ י. Est. 9:19. ּפָ ַרׂשni. Ez. 17:21. רּוקhi., Is. 32:6. ׁשָ גָה,
Ez. 34:6.
διασπορά, ᾶς, ἡ. Dispersión (de judíos por el mundo Greco-romano). A.T. זְ וָעָ ה, Jer.
41(34):17. עוָה
ֲ ַז, Dt. 28:25. חֶ ְרּפָ ה, Dn. 12:2. ִמזְ ֶרה, Jer. 15:7. נ ַָדחni. Neh. 1:9.
נָצַ רIsa. 49:6. ׁשָ חַ תhi., Jer. 13:14.
N.T., Jn. 7:35; Stg. 1:1; 1 P. 1:1.
1291
N.T. Mandar, ordenar: Mt. 16:20; Mr. 5:43; Mr. 7:36; Mr. 8:15; Mr. 9:9; Hch. 15:24;
He. 12:20.
1292
διάστηµα, τος, τό. Intervalo, distancia, lapso. A.T. ּבֹוא, Ez. 41:6. ּציל
ִ ַא, Ez. 41:8.
ִּבנְ יָןEz. 42:5. ּגְ ֶד ֶָת, Ez. 42:12. ּגִ זְ ָרה, Ez. 42:13. ִמגְ ָרעֹות, 1 R. 6:6. ִמגְ ָרׁש, Ez.
48:15. מ ָּדה ִ , 1 R. 7:9. מּוסָ ָדה, Ez. 41:8. ֶרוַח, Gn. 32:17(16).
N.T. Intervalo, lapso: Hch. 5:7.
1293
διαστολή, ῆς, ἡ. Diferencia, distinción, explicación detallada. A.T. חֻ ּקַ ה, Nm. 19:2.
ִמ ְבטָ א, Nm. 30:7. ְּפדּותEx. 8:19(23).
N.T., Ro. 3:22; Ro. 10:12; 1 Co. 14:7.
1294
1295
διασῴζω. (fut. διασώσω; 1 aor. διέσωσα; 1 aor. pas. διεσώθην). Rescatar, conservar,
salvar. A.T. חָ יָהpi., Jos. 9:15. יָׁשַ עni., Nm. 10:9. יָׁשַ עhi., Dt. 20:4. מלַ ט
ָ ni., Gn.
19:19. מָ לַ טpi., Job 29:12. עָ ׁשַ תhithpa., Jon. 1:6. ּפָ לַ טpi., Job 21:10. ּפָ לַ טhi., Mi.
6:14. ּפָ לֵ יט, Nm. 21:29. ליט
ִ ָּפ, Jue. 12:4. ְּפלֵ יטַ ה, 2 R. 19:30. ׂשָ ַרד, Jos. 10:20.
ׂשָ ִריד. Jos. 10:28.
N.T. Rescatar, conservar, salvar, conducir sano y salvo: Mt. 14:36; Lc. 7:3; Hch.
23:24; Hch. 27:43–44; Hch. 28:1; Hch. 28:4; 1 P. 3:20.
1296
διαταγή, ῆς, ἡ. Decreto, ordenanza: ּפַ ְרׁשֶ גֶן, Est. 4:11. Hch. 7:53; Ro. 13:2.
1297
1298
1299
διατάσσω. (fut. διατάξω; 1 aor. διέταξα; 1 aor. pas. διετάχθην; parti. aor. pas.
διαταγείς y διαταχθείς; perf. pas. διατέταγµαι; ). Mandar, dar instrucciones, ordenar,
convenir, disponer. A.T. אָ מַ ר, 1 R. 11:18. ּבָ ָרא, Ez. 21:25(20). חָ קַ ק, Jue. 5:9. מָ ַדד,
Ez. 42:20. מָ נָהpi., Dn. 1:5. ּפָ טַ ר, 1 Cr. 9:33. ׂשים
ִ Ez. 21:24(19). ׁשָ מַ ר, 2 Cr. 5:11.
N.T. Mandar, dar instrucciones, ordenar, convenir, disponer: Mt. 11:1; Lc. 3:13; Lc.
8:55; Lc. 17:9–10; Hch. 7:44; Hch. 18:2; Hch. 20:13; Hch. 23:31; Hch. 24:23; 1 Co. 7:17; 1
Co. 9:14; 1 Co. 11:34; 1 Co. 16:1; Gá. 3:19; Tit. 1:5.
1300
διατελέω. (fut. διατελῶ). Continuar, estar, permanecer, seguir. A.T. הָ יָה, Dt. 9:7.
;ּכָ לָ הJer. 20:18.
N.T., Hch. 27:33.
1301
διατηρέω. (imperf. διετήρουν; fut. διατηρήσω). Guardar, atesorar, vigilar, espiar. A.T.
+ ַ הָ לhi., Ex. 2:9. נְ מַ ר, Dn. 7:28. נָצַ ר, Pr. 22:12. עָ מַ דhi., Ex. 9:16. ׁשָ מַ ר, Gn. 17:9.
ִמ ְׁשמֶ ֶרת, Ex. 12:6.
N.T., Lc. 2:51; Hch. 15:29.
1302
διατί. (Se encuentra 27 veces en el T.R. por διὰ τί). ?Por qué? T.R.; Mt. 9:11; T.R., Mr.
2:18; T.R.; Lc. 5:30; T.R.; Jn. 7:45; T.R., Hch. 5:3; T.R. Ro. 9:32; T.R.; 1 Co. 6:7; T.R. 2
Co. 11:11; T.R. Ap. 17:7.
1303
διατίθεµαι. (fut. διαθήσοµαι; fut. pas. διατεθήσοµαι; 2 aor. διεθέµην). Disponer por
testamento, hacer un pacto, asignar, conferir. A.T. Mayoría de las veces ּכָ ַרת, Gn. 21:27.
נָתַ ןOs. 11:8. צָ וָהpi., Jos. 7:11. קּוםhi., Gn. 9:17. ׁשָ לֵ םhi. 1 Cr. 19:19. ׁשַ לֵ םhi., 2
S. 10:19.
N.T. A) Hacer (un pacto): Hch. 3:25; He. 8:10. He. 10:16.
διατρίβω. (imperf. διέτριβον; fut. διατρίψω; 1 aor. διέτριψα; 2 aor. pas. διετρίβην; perf.
pas. διατέτριµµαι). Quedar, estar, pasar el tiempo, residir. A.T. ּנּור, Jer. 42(35):7.
יָׁשַ ב, Lv. 14:8.
N.T. Jn. 3:22; T.R., Jn. 11:54; Hch. 12:19; Hch. 14:3; Hch. 14:28; Hch. 15:35; Hch.
16:12; Hch. 20:6; Hch. 25:6; Hch. 25:14.
1305
1306
()
1307
διαφανής, ές, adj. Transparente, translúcido, brillante. A.T. +ַ זEx. 30:34. ּגִ ּלָ יֹוןIs.
3:22(23).
1308
διαφέρω. (imperf. med. διεφερόµην; fut. διοίσω; fut. pas. διενεχθήσοµαι; 1 aor.
διήνεγκα; 2 aor. διήνεγκον; 1 aor. pas. διηνέχθην; perf. διενήνοχα). Ser diferente a,
llevar de un lado a otro. A.T. ׁשנָא
ְ pe., Dn. 7:23. ְׁשנָאithpa., Dn. 7:28.
N.T. A) intrans. 1) Ser diferente a: 1 Co. 15:41.
1309
διαφεύγω. (fut. διαφεύξοµαι; 2 aor. διέφυγον; infi. aor. pas. διαφευχθῆναι). Escapar.
A.T. מָ לַ טni., Pr. 19:5. נ ַָדד, Is. 10:14. נּוס, Am. 9:1. ;עָ לַ זJer. 11:15. ליט
ִ ָּפ, Jos.
8:22. ׂשָ גַב, Dt. 2:36. ׂשָ ִריד, Jos. 10:28.
1310
1311
intrans. intransitivo
trans. transitivo
infi. modo infinitovo
1312
1313
1314
1315
()
1316
compar. comparativo
διαχωρίζω. (fut. διαχωρίσω; 1 aor. διεχώρισα). Separar, dividir, alejarse, retirarse. A.T.
ּבָ ַדלni., 1 Cr. 12:9(8). ּבָ ַדלhi., Gn. 1:4. סּורhi., Gn. 30:32. ּפָ לָ אhi., Jue. 13:19.
ּפָ ַרדni., Gn. 13:11. ּפָ ַרדhi., Pr. 16:28. ּפָ ַרׁשni., Ez. 34:12. ִׁשית, Gn. 30:40.
N.T. Alejarse, retirarse: Lc. 9:33.
1317
διδακτικός, ή, όν. Apto para enseñar, didáctico: 1 Ti. 3:2; 2 Ti. 2:24.
1318
1319
διδασκαλία, ας, ἡ. Enseñanza, doctrina. A.T. אַ ּלּוףPr. 2:17. לָ מַ דpu., Is. 29:13.
N.T. A) Lo que se enseña. Enseñanza, doctrina: Mt. 15:9; Mr. 7:7; Ef. 4:14; Col. 2:22;
1 Ti. 1:10; 1 Ti. 4:1; 1 Ti. 4:6; 1 Ti. 5:17; 1 Ti. 6:1; 1 Ti. 6:3; 2 Ti. 3:10; 2 Ti. 4:3; Tit. 1:9;
Tit. 2:1; Tit. 2:7; Tit. 2:10.
B) Instrucción, acción de enseñar: Ro. 12:7; Ro. 15:4; 1 Ti. 4:13; 1 Ti. 4:16; 2 Ti. 3:16.
1320
2) Otros usos referiéndose a Jesús: Mt. 9:11; Mt. 17:24; Mt. 26:18; Mr. 5:35; Mr. 14:14;
Lc. 22:11.
2) En otros usos: Mt. 10:24–25; Lc. 2:46; Lc. 6:40; Jn. 3:10; Hch. 13:1; Ro. 2:20; 1 Co.
12:28–29; Ef. 4:11; 2 Ti. 1:11; He. 5:12; Stg. 3:1.
1321
διδάσκω. (imperf. ἐδίδασκον; fut. διδάξω; fut. pas. διδαχθήσοµαι; 1 aor. ἐδίδαξα; 1 aor.
pas. ἐδιδάχθην; perf. δεδίδακα; perf. pas. δεδίδαγµαι). Enseñar, instruir. A.T. אָ לֵ ףpi.,
Job 33:33. ּבין
ִ hi. Job 32:8. חָ וָהpi. Job 36:2. חָ יָהpi., Job 33:4. י ַָדעhi. Job 10:2.
י ָָרהhi. Job 6:24. לָ ַמדqal., 1 Cr. 5:18. La mayoría de las veces לָ מַ דpi., Dt. 4:1.
לָ מַ דpu., 1 Cr. 25:7. ;סָ כַ ןJob 22:2. ּפָ ַרׁשpu., Neh. 8:8. ׁשּוטpil., Dn. 12:4.
N.T. Enseñar, instruir. A) Se usa. 1) Con acu. de cosa: Mt. 15:9; Mt. 22:16; Hch.
15:35; Hch. 18:11; Hch. 18:25.
2) Con acu. de persona: Mt. 5:2; Mr. 9:31; Lc. 4:31; Jn. 7:35; He. 8:11.
3) Con acu. de cosa y de persona: Mr. 4:2; Jn. 14:26; Hch. 21:21; He. 5:12.
7) Con acu. de persona más ὅτι: Mr. 8:31; Hch. 15:1; 1 Co. 11:14.
8) Con otros verbos: Mt. 11:1; Hch. 15:35; Col. 3:16; 1 Ti. 4:11; 1 Ti. 6:2
B) absol.: Mt. 4:23; Mt. 28:15; Mr. 1:21; Jn. 7:14; 1 Co. 4:17.
1322
διδαχή, ῆς, ἡ. A) Enseñanza: Mt. 16:12; Mr. 1:27; Jn. 7:16–17; Jn. 18:19; Hch. 2:42;
Hch. 5:28; Hch. 13:12; Hch. 17:19; Ro. 6:17; Ro. 16:17; 1 Co. 14:26; Tit. 1:9; He. 6:2; He.
13:9; 2 Jn. 9–10; Ap. 2:14–15; Ap. 2:24.
B) Acción de enseñar, instrucción: Mr. 4:2; Mr. 12:38; 1 Co. 14:6; 2 Ti. 4:2.
C) Interpretaciones A) o B) son posibles: Mt. 7:28; Mt. 22:33; Mr. 1:22; Mr. 11:18; Lc.
4:32.
δίδραχµον, ου, τό. Moneda de dos dracmas: ּכֶ סֶ ףGn. 20:16. ׁשֶ קֶ ל, Gn. 23:15. Mt.
17:24.
1324
1325
δίδωµι. (imperf. ἐδίδουν; fut. δώσω; fut. pas. δοθήσοµαι; 1 aor. ἔδωκα; 1 aor. pas.
ἐδόθην; 2 aor. ἔδων; 2 aor.
imper. δός; 2 aor. subj. δῶ; 2 aor. opt. δοίην; 2 aor. inf. δοῦναι; parti. 2 aor. δούς; perf.
δέδωκα; perf. pas. δέδοµαι; plperf. (ἐ)δεδώκειν). Dar, donar, entregar, ofrecer, presentar,
transmitir, abandonar, perdonar. A.T. אּורhi. Ez. 32:7. ּבֹואhi., Sal. 77(78):29. ּבָ זַר,
Dn. 11:24. ּבָ נָה, 1 R. 6:5. הָ יָה, Ex. 5:13. + ַ הָ לhi., Ez. 36:12. הָ לַ לhi., Is. 13:10.
חָ זַקpi., Is. 22:21. חָ לַ קpi., Gn. 49:27. ;יָהַ בGn. 47:15. יְ הַ בpeal. Dn. 2:21. יְ הַ ב
peil., Dn. 5:28. יְ הַ בithpe., Esd. 7:19. יָסַ ףhi., Job 42:10. יָצַ ק, Is. 44:3. יָצַ תni. Neh.
2:17. י ַָרדhi., Ez. 34:26. י ַָרׁשhi., 2 Cr. 20:11. ּבּוןhi., Esd. 7:10. ּכָ לָ הpi. Is. 49:4.
מָ כַ ר, Rt. 4:3. + ַ מָ לhi., 1 R. 3:7. מָ נָהpi., Job 7:3. ָנגַּהhi., Is. 13:10. ָנגַׂש2 R. 23:35.
נּוח
ַ hi., 1 R. 7:48. נָׂשָ אpi., 2 S. 19:42. נְ ִתינִ ים, 1 Cr. 9:2. La mayoría de las veces נָתַ ן
qal., Gn. 1:29. נָתַ ןni., Gn. 9:2. נָתַ ןhoph., Nm. 26:54. נְ תַ ןEsd. 4:13. עָ מָ ה, Sal.
83:7(84:6). עָ מַ דSal. 83:7(84:6). עָ מַ דhi. 2 Cr. 33:8. ;עָ ַרבJer. 37(30):21. עָ ׂשָ ה, 2
Cr. 32:33. ּפּוקhi., Is. 58:10. צָ וָהpi., Esd. 9:11. צָ פַ ןni., Job 15:20. קָ ׁשַ ב, Is. 32:3.
רּוםhi., 2 Cr. 35:8. ׂשּום, ִׂשיםEx. 4:15. ׁשּובhi., Ex. 21:34. ּתּובaph., Esd. 6:5.
N.T. Tiene muchos usos y hay que tomar su sentido del contexto. Dar, donar, entregar,
pagar, ofrecer, presentar, transmitir, permitir, designar, producir: Mt. 4:9; Mt. 5:31; Mt.
10:1; Mt. 13:8; Mr. 2:26; Mr. 10:37; Lc. 2:24; Lc. 10:19; Lc. 12:58; Lc. 14:9; Lc. 15:12;
Lc. 19:23; Lc. 20:10; Lc. 22:5; Lc. 22:19; Jn. 4:7; Jn. 6:31; Jn. 9:24; Jn. 11:57; Jn. 17:6; Jn.
18:22; Hch. 2:27; Hch. 9:41; Hch. 12:23; Hch. 13:20; Ro. 14:12; 1 Co. 7:25; 1 Co. 14:9; 2
Co. 5:12; Gá. 1:4; Ef. 4:8; Ef. 4:11; 1 Tes. 4:2; 2 Tes. 1:8; He. 8:10; Stg. 4:6; Stg. 5:18; 1 P.
5:5; Ap. 4:9; Ap. 9:5; Ap. 20:13.
1326
()
διενθυµέοµαι. (imperf. διενεθυµούµην; fut. διενθυµήσοµαι; 1 aor. pas. διενεθυµήθην;
perf. pas. διεντεθύµηµαι). Meditar sobre, tratar de entender: Hch. 10:19.
1327
διέξοδος, ου, ἡ. Conducto de salida, encrucijada de dos vías. A.T. יָצָ א, Sal.
143(144):14. מֹוצָ א, 2 R. 2:21. ּתֹוצָ אֹות, Nm. 34:4. מ ְפרץ
ִ , Jue. 5:17. ּפֶ לֶ ג, Sal. 1:3.
N.T., Mt. 22:9.
1328
1329
1330
N.T. Atravesar, pasar por, traspasar, ir, andar, esparcirse, aumentar: Mt. 12:43; Mt.
19:24; Mr. 4:35; Mr. 10:25; Lc. 2:15; Lc. 2:35; Lc. 4:30; Lc. 5:15; Lc. 8:22; Lc. 9:6; Lc.
11:24; Lc. 17:11; Lc. 19:1; Lc. 19:4; Jn. 4:4; Jn. 4:15; T.R., Jn. 8:59; Hch. 8:4; Hch. 8:40;
Hch. 9:32; Hch. 9:38; Hch. 10:38; Hch. 11:19; Hch. 11:22; Hch. 12:10; Hch. 13:6; Hch.
13:14; Hch. 14:24; Hch. 15:3; Hch. 15:41; Hch. 16:6; Hch. 17:23; Hch. 18:23; Hch. 18:27;
Hch. 19:1; Hch. 19:21; Hch. 20:2; Hch. 20:25; Ro. 5:12; 1 Co. 10:1; 1 Co. 16:5; 2 Co. 1:16;
He. 4:14.
1331
διερωτάω. (fut. διεροτήσω; 1 aor. διηρώτησα). Interrogar punto por punto: Hch. 10:17.
1332
1333
1334
διηγέοµαι. (fut. διηγήσοµαι; 1 aor. διηγησάµην). Contar, relatar. A.T. אָ מַ ר, Est.
1:17. ָּדבַ רqal., Est. 10:3. ָּדבַ רpi., Jer. 23:28. חּוד, Ez. 17:2. ּכָ ָרה, Sal.
118(119):85. סָ פַ רqal. La mayoría de las veces סָ פַ רpi., Gn. 24:66. סָ פַ רpu., Sal.
87:12(88:11). יח
ַ ִׂשqal. Jue. 5:11. יח
ַ ִׂשpil.; Is. 53:8.
N.T. Contar, relatar: Mr. 5:16; Mr. 9:9; Lc. 8:39; Lc. 9:10; Hch. 9:27; Hch. 12:17; He.
11:32.
1335
1336
διηνεκής, ές. Continuo, permanente: He. 7:3; He. 10:12; He. 10:14.
1337
διθάλασσος, ον. Entre dos mares, arrecife que produce contracorrientes: Hch. 27:41.
1338
διϊκνέοµαι. (fut. διΐξοµαι; 2 aor. διϊκόµην; perf. διῖγµαι). Penetrar: ּב ַרח
ָ hi., Ex.
26:28. He. 4:12.
1339
διΐστηµι. (pres. med. διΐσταµαι; imperf. med. διϊστάµην; fut. διαστήσω; fut. pas.
διασταθήσοµαι; 1 aor. διέστησα; 2 aor. διέστην; 1 aor. pas. διεσθάθην; perf. διέστηκα;
plperf. διειστήκειν). Separarse, apartarse, alejarse, retirarse. A.T. ב ִּדיל
ְ ַמ הָ יָה, Is.
59:2. חָ לַ קpi. Ez. 5:1. עָ ַרםni. Ex. 15:8. ּפָ ַרדhi., Pr. 17:9.
N.T. A) intrans. Separarse, apartarse, alejarse, retirarse, transcurrir: Lc. 22:59; Lc.
24:51.
1341
1342
δίκαιος, α, ον. Justo, recto, bueno, íntegro, aprobado. neut. Propio, justo, correcto,
acepto ante Dios, honesto, honrado, inocente. A.T. אֱמֶ ת
ֶ , Ex 18:21. ִּדין, Pr. 20:8. חֶ סֶ ד
Is. 57:1. מָ הֹור, Pr. 30:12. יָׁשָ ר, Nm. 23:10. יׁשֶ ר, Pr. 17:15. ׁשּפָ ט
ְ ִמ, Job 34:12.
נ ִָדיב, Pr. 17:7. נ ִָקיJob 9:23. נ ִָקיא, Jl. 4(3):19. נָקָ ם, Is. 47:3. עָ ַדקhi. Mayoría de las
veces עַ ִּדיקGn. 6:9. עֶ ֶדקLv. 19:36. ְע ָדקָ ה, Pr. 11:18. ׁשָ לֵ ם, Pr. 11:1. מים ִ ָּת, Pr.
28:18. יָׁשַ ר ֶנגֶדhi., Pr. 4:25. עָ וֶלJob 34:10. ;צָ ַדקJob 40:8. צָ ַדקpi. Job 32:2.
צָ ַדקhi. Job 27:5. ;צָ ַדקJob 9:2. צַ ַדקhi., Pr. 17:15.
N.T. A) Justo, bueno. 1) Con referencia a Dios: Jn. 17:25; Ro. 3:26; 1 Jn. 1:9; Ap. 16:5.
2) Con referencia a Jesús: Mt. 27:19; T.R. Mt. 27:24; Lc. 23:47; Hch. 7:52; 2 Ti. 4:8; 1 P.
3:18; 1 Jn. 2:1; 1 Jn. 3:7.
B) En cuanto al hombre. Justo, bueno, recto. 1) Con énfasis en una justicia religiosa:
Mt. 5:45; Mt. 9:13; Mt. 10:41; Mt. 13:17; Mt. 13:43; Mt. 13:49; Mt. 23:28; Mt. 23:29; Mt.
23:35; Mt. 25:37; Mt. 25:46; Mr. 2:17; Mr. 6:20; Lc. 1:6; Lc. 1:17; Lc. 2:25; Lc. 5:32; Lc.
14:14; Lc. 15:7; Lc. 20:20; Lc. 23:50; Hch. 10:22; Hch. 24:15; Ro. 1:17; Ro. 2:13; Ro.
3:10; Ro. 5:19; Gá. 3:11; He. 10:38; He. 11:4; He. 12:23; Stg. 5:16; 1 P. 3:12; 1 P. 4:18; 2
P 2:7.
2) Con énfasis en lo legal: Mt. 1:19; Ro. 5:7; 1 Ti. 1:9; Tit. 1:8; 1 Jn. 3:7; Ap. 22:11.
C) De cosas. Justo, bueno: Mt. 23:35; Jn. 5:30; Jn. 7:24; Ro. 7:12; 2 Tes. 1:5; 2 P. 2:8;
1 Jn. 3:12; Ap. 15:3; Ap. 16:7; Ap. 19:2.
δικαιοσύνη, ης, ἡ. Lo que es recto o justo o bueno, rectitud, integridad, justicia, lo que
Dios exige. A.T. אֱמֶ ת, Gn. 24:49. זָכּוDn. 6:23(22). חֶ סֶ ד, Gn. 19:19. טֹוב, Sal.
37:21(38:20). מָ דֹון, Pr. 17:14. מֵ יׁשָ ִרים, 1 Cr. 29:17. ׁשּפג
ְ ִמ, Pr. 16:11. נִ ּקָ יֹון, Gn.
20:5. תי
ִ ְּפPr. 1:22. צַ ִּדיק, Pr. 2:20. la mayoría de las veces צֶ ֶדק, Lv. 19:15. ְצ ָדקָ ה
Gn. 18:19. ׂשָ כַ לhi., Pr. 21:16. צַ ִּדיק, Is. 26:2.
N.T. Lo que es recto o justo o bueno, rectitud, integridad, justicia, buenas obras. A) La
justicia imputada en el hombre por acción de Dios: Jn. 16:8; Jn. 16:10; Ro. 1:17; Ro. 3:5;
Ro. 3:21–22; Ro. 3:25–26; Ro. 4:3; Ro. 4:5–6; Ro. 4:9; Ro. 4:11; Ro. 4:13; Ro. 4:22; Ro.
5:21; Ro. 6:16; Ro. 6:18; Ro. 8:10; Ro. 9:30; Ro. 10:3–4; Ro. 10:10; 1 Co. 1:30; Gá. 3:6;
Gá. 3:9; Gá. 3:21; Gá. 5:5; Fil. 3:9; He 11:7; Stg. 2:23; 2 P. 1:1.
B) Rectitud demandada por Dios: Mt. 3:15; Mt. 5:6; Mt. 5:10; Mt. 5:20; Mt. 6:33; Mt.
21:32; Lc. 1:75; Hch. 10:35; Hch. 24:25; Ro. 6:13; Ro. 14:17; 2 Co. 6:7; 2 Co. 9:9–10; Ef.
5:9; Fil. 1:11; 1 Ti. 6:11; 2 Ti. 2:22; 2 Ti. 3:16; Tit. 3:5; He. 1:9; He. 12:11; Stg. 3:18; 1 P.
3:14; 2 P. 2:5; 2 P. 2:21; 1 Jn. 2:29; 1 Jn. 3:7; 1 Jn. 3:10; Ap. 22:11.
C) Responsabilidades por las que se rinde culto: Mt. 6:1; 2 Co. 9:9–10.
E) Una especie de personificación: Hch. 13:10; Ro. 6:19–20; 2 Co. 6:14; Ef. 4:24; Ef. 6:14;
2 Ti. 4:8; He. 5:13; Stg. 1:20; 1 P. 2:24;
1344
δικαιόω. (fut. δικαιώσω; fut. pas. δικαιοθήσοµαι; 1 aor. ἐδικαίωσα; 1 aor. pas. ἐ
δικαιω̈θην; perf. pas. δεδικαίωµαι). Hacer acepto, declarar justo, exculpar, tratar como
justo, justificar, limpiar. A.T. ּבָ תַ ןpu.; Ez. 21:18(13). זָכָ הqal.; Mi. 6:11. זָכָ הpi. Sal.
72(73):13. צָ ַדקhi., Gn. 38:26. צָ ַדקpi., Job 33:32. צָ ַדקhi., Ex. 23:7. צָ ַדקhithpa.
Gn. 44:16. צָ ֶדקIs. 42:21. ִריבMi. 7:9. ׁשָ פַ טni., 1 S. 12:7.
N.T. A) La obra de Dios. Hacer acepto, justificar, declarar justo: Ro. 3:26; Ro. 3:30;
Ro. 4:5; Gá. 3:8.
B) Resultado en el hombre. Ser justificado, ser declarado justo: Mt. 12:37; Hch. 13:39;
Ro. 2:13; Ro. 3:20; Ro. 3:24; Ro. 3:28; Ro. 4:2; Ro. 5:1; Ro. 5:9; 1 Co. 4:4; Gá. 2:16–17;
Gá. 3:11; Gá. 3:24; Gá. 5:4; Tit. 3:7; Stg. 2:21; Stg. 2:24–25; T.R. Ap. 22:11.
D) Se comprueba que Dios tiene razón: Lc. 7:29; Ro. 3:4; 1 Ti. 3:16.
E) Otros usos. Ser justificado, declarar justo: Mt. 11:19; Lc. 7:35; Lc. 10:29; Lc. 16:15;
Lc. 18:14.
1345
δικαίωµα, τος, τό. Reglamento, ordenanza, actos justos, juicio. A.T. + ֶּד ֶר, Job 34:27.
חֹק, Ex. 15:25. חֻ ּקָ ה, Gn. 26:5. ִמ ְצוָה, 1 R. 2:3. ִמ ְׁשּפָ ט, Ex. 21:9. ּקּודים
ִ ִּפSal.
18:9(19:8). צ ָדקָ ה
ְ ; 2 S. 19:29(28). צּו ָרהEz. 43:11. ִריב, Jer. 11:20. י ִָריב, Jer.
18:19.
N.T. A) Reglamento, ordenanza: Lc. 1:6; Ro. 1:32; Ro. 2:26; Ro. 8:4; He. 9:1; He.
9:10.
1346
1347
adv. adverbio
1348
δικαστής, οῦ, ὁ. Juez: ;ׁשָ פַ טEx. 2:14. T.R.; Lc. 12:14; Hch. 7:27; Hch. 7:35.
1349
δίκη, ης, ἡ. Castigo, condenación, justicia divina. A.T. ; ָּדבָ רOs. 13:14. ִּדין, Sal.
9:5(4). חָ רּוץ, Jl. 4(3):14. ׁשּפָ ט
ְ ִמ, Sal. 139:13(140:12). נָקַ ם, Ex. 21:20. נָקָ ם, Lv.
26:25. ; ִריבJob 33:13. ִריבJob 29:16.
1350
1351
1352
διό. conj. Por eso, por esa razón, en consecuencia: Mt. 27:8; Lc. 1:35; Lc. 7:7; Hch.
10:29; Hch. 15:19; Hch. 20:31; Hch. 24:26; Hch. 25:26; Hch. 26:3; Hch. 27:25; Hch.
27:34; Ro. 1:24; Ro. 2:1; Ro. 4:22; Ro. 13:5; Ro. 15:22; 2 Co. 1:20; 2 Co. 5:9, etc.
1353
διοδεύω. (imperf. διώδευον; fut. διοδεύσω; 1 aor. διώδευσα). Andar por, viajar por. A.T.
+ ָּד ַר, Is. 59:8. + ַ הָ לhithpa. Gn. 13:17. עָ בַ ר, Ez. 14:15.
N.T., Lc. 8:1; Hch. 17:1.
conj. conjunción
1354
1355
διόπερ. conj. Forma enfática de διό. Por eso precisamente, por lo cual: 1 Co. 8:13; 1 Co.
10:14; T.R., 1 Co. 14:13.
1356
()
1357
1358
διορύσσω. (fut. διορύξω; 1 aor. διώρυξα; inf. 1 aor. pas. διορυχθῆναι). Perforar, cavar,
minar, abrir o entrar a la fuerza: חָ תַ רJob 24:16. Mt. 6:19–20; Mt. 24:43; Lc. 12:39.
1359
1360
διότι. conj. A) Porque: Lc. 2:7; Lc. 21:28; T.R., Hch. 17:31; 1 Co. 15:9; Fil. 2:26; 1 Tes.
2:8; 1 Tes. 4:6; He. 11:5; He. 11:23; Stg. 4:3.
prop. propio
C) Siendo que, ya que: Lc. 1:13; T.R. Hch. 10:20; Hch. 18:10; Hch. 22:18; Ro. 1:18–
21; Ro. 3:19–20; Ro. 8:6–7; T.R., Gá. 2:16; 1 Tes. 2:17–18; 1 P. 1:15–16; 1 P. 1:24; 1 P.
2:5.
1361
∆ιοτρέφης, ους, ὁ. Nombre prop. Diótrefes, significa Criatura de Zeus o Júpiter: 3 Jn. 9.
1362
διπλοῦς, ῆ, οῦν. Doble. A.T. ּכָ פַ ל, Ex. 28:16. ּכֶ פֶ ל, Is. 40:2. מַ ְכפֵ לָ ה, Gn. 23:9.
מַ ְכּפֵ לָ ה, Gn. 23:17. ִמ ְׁשנֶה, Job 42:10. ְׁשנַיִ םEx. 22:6(7). ִּפי ְׁשנַיִ ם, Dt. 21:17.
N.T. Doble: Mt. 23:15; 1 Ti. 5:17; Ap. 18:6.
1363
1364
δίς. adv. (En composición, δίς, se reduce a δι ante consonante, excepto ante θ, τ, µ, π, χ,
y, a veces, ante κ y ante la misma ς). Dos veces. A.T. ּפַ עֲמַ יִ ם, Gn. 43:10. ּכַ ּמֶ ה
; ְפעָ ִמים1 R. 22:16. ְׁשתַ יִ ם, Neh. 13:20. ְׁש ֻבעַ יִ םLv. 12:5.
N.T. Dos veces: Mr. 14:30; Mr. 14:72; Lc. 18:12; Fil. 4:16; 1 Tes. 2:18; Jud. 12.
()
1365
δίστοµος, ον. adj. Que tiene dos filos. A.T. פֵ ּיֹות ְׁשנֵי, Jue. 3:16. ִּפּיֹות, Pr. 5:4.
יּפּיֹות
ִ ִּפSal. 149:6.
N.T., Ap. 1:16; Ap. 2:12.
1367
1368
1369
διχάζω. (fut. διχάσω; 1 aor. ἐδίχασα). Dividir, causar disensión: Mt. 10:35.
1370
διχοστασία, ας, ἡ. División, disensión, sedición: Ro. 16:17; T.R. 1 Co. 3:3; Gá. 5:20.
1371
1372
διψάω. (imperf. ἐδίψων; fut. διψήσω; 1 aor. ἐδίψησα; perf. δεδίψηκα). Tener sed. A.T.
ח ֶרב
ֹ Is. 25:5. עָ יֵף, Is. 32:2. ִצּיָה, Is. 53:2. צָ ֵמאverbo Sal. 41:3(42:2). צָ ֵמאadj. Sal.
106(107):5. ּמאֹון
ָ ִצIs. 35:7. ׁשָ קַ ק, Pr. 28:15. יְ ִׁשימֹון, Is. 43:20. ע ֲָרבָ ה, Is. 35:6.
N.T. A) lit. Tener sed: Mt. 25:35; Mt. 25:37; Mt. 25:42; Mt. 25:44; Jn. 4:13; Jn. 4:15;
Jn. 19:28; Ro. 12:20; 1 Co. 4:11; Ap. 7:16.
B) fig. Tener sed por el agua de vida: Jn. 4:14; Jn. 6:35; Jn. 7:37; Ap. 21:6; Ap. 22:17.
1373
1374
δίψυχος, ον. Indeciso, irresoluto, de lealtad dividida: Stg. 1:8; Stg. 4:8.
1375
N.T., Mt. 13:21; Mr. 4:17; Mr. 10:30; Hch. 8:1; Hch. 13:50; Ro. 8:35; 2 Co. 12:10; 2
Tes. 1:4; 2 Ti. 3:11.
1376
1377
διώκω. (imperf. ἐδίωκον; fut. διώξω o διώξοµαι; fut. pas. διωχθήσοµαι; 1 aor. ἐδίωξα;
perf. δεδίωχα; 1 aor. pas. ἐ διώχθην; perf. pas. δεδίωγµαι). Perseguir, procurar, buscar,
practicar, seguir. A.T. אָ יַבSal. 68:5(69:4). ּבָ ַרחhi., 1 Cr. 12:16(15). ָּדהַ ר, Nah. 3:2.
ָּדחַ ף, Est. 8:14. + ַהָ ל, Mi. 2:11. חָ ַרדhi., Is. 17:2. חָ ֵרדadj., Esd. 9:4. נ ַָדףni., Pr.
21:6. נּוס, Am. 2:16. ָר ָדה, Lv. 26:17. ָר ַדףqal., Ez. 35:6. ָר ַדףni. Lm. 5:5. ָר ַדף
lit. literal
fig. figurativo
pi., Nah. 1:8. ָר ַדףpu., Is. 17:13. ָר ַדףhi., Jue. 20:43. רּוץ, Hab. 2:2. ׁשָ סַ ד, Jer.
28(51):31. ׁשָ פַ ט, Sal. 108(109):31.
N.T. A) Perseguir: Mt. 5:10–12; Mt. 5:44; Mt. 10:23; Lc. 11:49; Lc. 21:12; Jn. 5:16;
Jn. 15:20; Hch. 7:52; Hch. 9:4–5; Hch. 22:4; Hch. 22:7–8; Hch. 26:11; Hch. 26:14–15; Ro.
12:14; 1 Co. 4:12; 1 Co. 15:9; 2 Co. 4:9; Gá. 1:13; Gá. 1:23; Gá. 4:29; Gá. 5:11; Gá. 6:12;
Fil. 3:6; 2 Ti. 3:12; Ap. 12:13.
B) Procurar, buscar ardientemente, proseguir, practicar: Ro. 9:30–31; Ro. 12:13; Ro.
14:19; 1 Co. 14:1; Fil. 3:14; 1 Tes. 5:15; 1 Ti. 6:11; 2 Ti. 2:22; He. 12:14; 1 P. 3:11.
1378
δόγµα, τος, τό. Edicto. A.T. אֱסָ ר, Dn. 6:10(9). ָּדת, Dn. 6:9(8). טעֵ ם
ִ , Dn. 3:96(29).
ְּכתָ ב, Dn. 6:11(10).
N.T. Edicto, ley, reglamento, decreto, mandato: Lc. 2:1; Hch. 16:4; Hch. 17:7; Ef. 2:15;
Col. 2:14.
1379
1380
δοκέω. (imperf. ἐδόκουν; fut. δόξω; 1 aor. ἔδοξα; 1 aor. pas. ἐδόχθην; perf. pas.
δέδογµαι). trans. Pensar, considerar. intrans. Parecer, tener reputación. impers. Parecer
bien, creerse conveniente. A.T. אָ מַ ר, Pr. 28:24. + הָ יָה, Gn. 19:14. חָ ׁשַ בqal. Gn.
38:15. חָ ׁשַ בni., Pr. 27:14. טֹוב, Est. 1:19. ּבעֵ ינֵי ְ טֹוב, Est. 8:8. יָׁשַ ר, Jer. 34(27):5.
יָׁשָ ר ְּבעֵ ינֵי, Jos. 9:25. נ ַָדב, Ex. 25:2. נ ִָדיב, Ex. 35:22. נָׂשָ א, Ex. 35:26.
N.T. A) trans. Pensar, suponer, considerar, figurarse, imaginar: Mt. 3:9; Mt. 6:7; Mt.
24:44; Mt. 26:53; Mr. 6:49; Lc. 8:18; Lc. 12:40; Lc. 12:51; Lc. 13:2; Lc. 13:4; Lc. 24:37;
Jn. 5:39; Jn. 5:45; Jn. 11:13; Jn. 11:31; Jn. 16:2; Hch. 27:13; 1 Co. 3:18; 1 Co. 4:9; 1 Co.
7:40; 1 Co. 11:16; 1 Co. 12:23; 1 Co. 14:37; 2 Co. 11:16; 2 Co. 12:19; Gá. 6:3; Fil. 3:4; He.
10:29; Stg. 1:26; Stg. 4:5.
B) intrans. Parecer, tener reputación, pretender: Mr. 10:42; Lc. 10:36; Hch. 17:18;
Hch. 26:9; 1 Co. 12:22; 2 Co. 10:9; Gá. 2:2; Gá. 2:6; Gá. 2:9; He. 4:1; He. 12:11.
C) impers. Parecer, parecer bien, creerse conveniente: Mt. 17:25; Mt. 18:12; Mt.
21:28; Mt. 22:17; Mt. 22:42; Mt. 26:66; Lc. 1:3; Jn. 11:56; Hch. 15:22; Hch. 15:25; Hch.
15:28; He. 12:10.
1381
δοκιµάζω. (fut. δοκιµάσω; 1 aor. ἐδοκίµασα; 1 aor. pas. ἐδοκιµάσθην; perf. pas.
δεδοκίµασµαι). Examinar, poner a prueba, juzgar, probar. A.T. ּבָ חַ ן, Sal. 16(17):3.
ּבָ חַ רni., Pr. 8:10. חָ קַ ר, Sal. 138(139):23. יָקַ ר, Zac. 11:13. צָ ַרףJue. 7:4. מַ ְצ ֵרף,
Pr. 17:3.
N.T. A) Examinar, poner a prueba, juzgar: Lc. 12:56; Lc. 14:19; 1 Co. 11:28; 2 Co.
13:5; Gá. 6:4; Fil. 1:10; 1 Tes. 2:4; 1 Tes. 5:21; 1 Ti. 3:10; T.R. He. 3:9; 1 Jn. 4:1.
B) Distinguir, aprobar, probar, demostrar: Ro. 2:18; Ro. 12:2; Ro. 14:22; 1 Co. 3:13; 1
Co. 16:3; 2 Co. 8:8; 2 Co. 8:22; Ef. 5:10.
()
1382
δοκιµή, ῆς, ἡ. A) Mérito, carácter aprobado: Ro. 5:4; 2 Co. 2:9; 2 Co. 9:13; Fil. 2:22.
1383
δοκίµιον, ου, τό. Prueba, acción de probar, autenticidad. A.T. זָקַ קpu., 1 Cr. 29:4.
יְ קָ רZac. 11:13. מַ ְצ ֵר, Pr. 27:21. ע ֲִליל, Sal. 11:7(12:6).
N.T. A) Prueba, acción de probar: Stg. 1:3.
B) Autenticidad: 1 P. 1:7.
1384
δόκιµος, ον. Probado, genuino, auténtico. A.T. זָקַ קpu., 1 Cr. 28:18. מהֹור
ָ 2 Cr. 9:17.
יְ קָ ר, Zac. 11:13. עָ בַ ר, Gn. 23:16 ּפָ זַזpoph. 1 R. 10:18.
N.T. A) Aprobado, genuino: Ro. 16:10; 1 Co. 11:19; 2 Co. 10:18; 2 Co. 13:7; 2 Ti.
2:15; Stg. 1:12.
1385
1386
1387
δολιόω. (imperf. ἐδολιουν; fut. δολιώσω). Engañar, defraudar. A.T. חָ לַ קhi., Sal.
5:10(9). נָבַ לpi., Nm. 25:18. נָבַ לhithpa., Sal. 104(105):25.
1388
δόλος, ου, ὁ. Engaño, mentira, perfidia, traición. A.T. ָּדבָ ר, 2 S. 14:20. חָ נֵף, Job
13:16. מּלָ ה
ִ , Sal. 138(139):4. ִמ ְרמָ ה, Pr. 12:20. ִמ ְרמָ ה ְּדבַ ר, Sal. 34(35):20.
מַ ּׁשָ אֹון, Pr. 26:26. מֵ תֶ ר, Dt. 27:24. עָ ְרמָ ה, Ex. 21:14. ָר ִכיל, Lv. 19:16. ְר ִמּיָה,
Sal. 51:4(52:2). ַרעַ ׁש, Is. 9:4(5). +ּתֹ , Sal. 9:28(10:7).
N.T. Engaño, mentira, perfidia, traición: Mt. 26:4; Mr. 7:22; Mr. 14:1; Jn. 1:47; Hch.
13:10; Ro. 1:29; 2 Co. 12:16; 1 Tes. 2:3; 1 P. 2:1; 1 P. 2:22; 1 P. 3:10; T.R. Ap. 14:5.
1389
δολόω. (fut. δολώσω). Falsificar, engañar, adulterar, torcer. A.T. חָ לַ קhi., Sal.
35:3(36:2). ָרגַל, Sal. 14(15):3.
1390
1391
δόξα, ης, ἡ. Gloria, grandeza, esplendor, magnificencia, señorío, honra, honor, alabanza,
resplandor. A.T. אֹון, Isa. 40:26. ּבָ ׂשָ ר, Is. 17:4. ּגָאֹוןEx. 15:7. ּגֵאּות, Is. 26:10. הָ ָדר,
Sal. 149:9. הֶ ֶדר, Pr. 14:28. ה ַדר
ֲ , Dn. 4:30. ה ָד ָרה
ֲ , Pr. 14:28. הֹוד, Nm. 27:20.
הֹון, Sal. 111(112):3. זְ בֻ ל, Sal. 48:15(49:14). חֶ סֶ דIs. 40:6. טּוב, Ex. 33:19. יָד, 2 Cr.
30:8. יְ ִפי, Is. 33:17. יְ קָ ר, Est. 1:4. ּכָ בֵ דpi., Is. 24:15. Muchísimas veces ּכָ בֹוד,
בד ֹ ָּכ, Gn. 45:13. ּכ ֶבד ֹ , Is. 30:27. מַ ְראֵ ה עֵ ינַיִ ם, Is. 11:3. מַ ּׂשָ א, Is. 22:25. נֵס, Ez.
27:7. עֹ זSal. 67:35(68:34). ּפָ אַ רhithpa., Is. 60:21. ְּפאֵ ר, Is. 3:20. ּת ְפאֶ ֶרת ִ , Ex. 28:2.
ִּת ְפאָ ָרה, Is. 28:5. ק ֶדׁש
ֹ , Jer. 23:9. ׁשּול, Is. 6:1. ּתֹאַ ר, Is. 52:14. ; ְּת ִהּלָ הEx. 15:11.
ּתֹועָ פֹות, Nm. 23:22. ְּתמּונָהNm. 12:8. ְצ ִבי, Is. 28:1.
N.T. A) Gloria, grandeza, resplandor, esplendor, magnificencia: Mt. 6:29; Mt. 19:28;
Mt. 25:31; Mr. 13:26; Lc. 2:9; Lc. 9:32; Lc. 12:27; Lc. 24:26; Jn. 1:14; Jn. 2:11; Jn. 17:5;
Hch. 7:2; Hch. 22:11; Ro. 1:23; Ro. 3:23; Ro. 5:2; Ro. 6:4; Ro. 8:18; Ro. 8:21; 1 Co. 2:8; 1
Co. 11:7; 1 Co. 15:40–41; 1 Co. 15:43; 2 Co. 3:7–9; 2 Co. 4:17; Ef. 1:18; Fil. 3:21; Col.
1:11; Col. 1:27; Col. 3:4; 1 Tes. 2:12; 2 Tes. 1:9; He. 2:7; He. 2:10; He. 9:5; Stg. 2:1; 1 P.
1:11; 1 P. 5:10; 2 P. 1:17; Ap. 15:8; Ap. 19:1; Ap. 21:23; Ap. 21:26.
B) Honra, honor, alabanza, gloria: Lc. 2:14; Lc. 17:18; Lc. 19:38; Jn. 5:41; Jn. 5:44;
Jn. 7:18; Jn. 8:50; Jn. 9:24; Jn. 12:43; Hch. 12:23; Ro. 3:23; Ro. 4:20; Ro. 5:2; Ro. 11:36; 1
Co. 10:31; 2 Co. 4:15; Gá. 1:5; Fil. 1:11; Fil. 2:11; 1 Tes. 2:6; 1 Tes. 2:20; Ap. 11:13; Ap.
14:7; Ap. 16:9; Ap. 19:7.
1392
δοξάζω. (imperf. ἐδόξαζον; fut. δοξάσω; 1 aor. ἐδόξασα; 1 aor. pas. ε δοξάσθην; perf.
δεδόξακα; perf. pas. δεδόξασµαι). Honrar, alabar, glorificar, exaltar, enaltecer. A.T.
אָ ַדר, Ex. 15:11. ּגָאָ הEx. 15:21 ּגָבַ ּה, Is. 52:13. ּג ַָדלpi., Est. 3:1. ּגָדֹולEst. 10:3.
הָ ַדרni., Lm. 5:12. ה ַדר ֲ pa., Dn. 4:34. ;יְ קָ רEst. 6:6. ;עָ ׂשָ ה יְ קָ רEst. 6:6. ּכָ בֵ ר
qal., Is. 66:5. ּכָ בֵ רni., Lv. 10:3. ּכָ בֵ רpi., Jue. 9:9. ּכָ בֵ רpu., Pr. 13:18. ּכָ בֹור, Is.
24:23. ָנוָהhi., Ex. 15:2. נָזִ יר, Dt. 33:16. נָׂשָ אni., Is. 52:13. נָׂשָ אpi., Esd. 8:36. ּפָ אַ ר
pi., Esd. 7:27. ּפָ אַ רhithp.; Is. 10:15. ּת ְפאֶ ֶרת ִ , Is. 4:2. ְק ַדׁשni., Is. 5:16. קָ ַרן, Ex.
34:29. רּוםpil., Is. 25:1.
N.T. Honrar, alabar, glorificar, exaltar, enaltecer: Mt. 5:16; Mt. 9:8; Mt. 15:31; Mr.
2:12; Lc. 2:20; Lc. 5:25–26; Lc. 7:16; Lc. 13:13; Lc. 17:15; Lc. 18:43; Lc. 23:47; Jn. 7:39;
Jn. 8:54; Jn. 11:4; Jn. 12:16; Jn. 12:23; Jn. 12:28; Jn. 13:31–32; Jn. 14:13; Jn. 15:8; Jn.
16:14; Jn. 17:1; Jn. 17:4; Jn. 17:5; Jn. 17:10; Jn. 21:19; Hch. 3:13; Hch. 4:21; Hch. 11:18;
Hch. 21:20; Ro. 1:21; Ro. 8:30; Ro. 11:13; Ro. 15:6; Ro. 15:9; 1 Co. 6:20; 1 Co. 12:26; 2
Co. 3:10; 2 Co. 9:13; Gá. 1:24; 2 Tes. 3:1; He. 5:5; 1 P. 1:8; 1 P. 4:16.
1393
∆ορκάς, άδος, ἡ. Nombre prop. Dorcas, signififica gacela, ciervo. A.T. בי
ִ ְצ, Pr. 6:5.
ְצ ִביָה, Cnt. 4:5.
N.T. Hch. 9:36; Hch. 9:39.
δός. Ver δίδωµι, 1325.
1394
δόσις, εως, ἡ. Acción de dar, dádiva. A.T. חֹקGn. 47:22. מַ ּתָ ן, Pr. 21:14. מַ ּתַ ת, Pr.
25:14.
1395
1396
1397
δουλεία, ας, ἡ. Esclavitud, servidumbre. A.T. עֶ בֶ ד, Jer. 41(34):13. ב ָדה
ֹ ע
ֲ , Is. 14:3.
עַ ְבדּות, Neh. 9:17. ידא
ָ ע ֲִב, Esd. 6:18. עָ בַ ד, 1 R. 10:22. ְּפעֻ ּלָ ה, Ez. 29:19, 20.
N.T. Esclavitud, servidumbre: Ro. 8:21; Gá. 4:24; Gá. 5:1.
1398
δουλεύω. (imperf. ἐδούλευον; fut. δουλεύσω; 1 aor. ἐδούλευσα; perf. δεδούλευκα). Ser
esclavo, servir (como esclavo), estar esclavizado. A.T. Casi siempre עָ בַ דqal. Gn. 15:14.
עָ בַ דpu., Is. 14:3. עָ בַ דhi., Is. 43:23. עֶ בֶ ד, Pr. 11:29. ְּפלַ חDn. 7:14. ׁשָ ַרתpi., Is.
56:6.
N.T. A) Ser esclavo. (De la relación de esclavo y amo): Jn. 8:33; Hch. 7:7; Ro. 9:12;
Gá. 4:25.
B) Servir (como esclavo). 1) lit.: Mt. 6:24; Lc. 15:29; Lc. 16:13; Ef. 6:7; 1 Ti. 6:2.
2) Servir a Dios: Mt. 6:24; Lc. 16:13; Hch. 20:19; Ro. 7:6; Ro. 12:11; Ro. 14:18; Ro. 16:18;
Gá. 4:8–9; Col. 3:24; 1 Tes. 1:9.
3) fig. En otros sentidos: Ro. 6:6; Ro. 7:25; Ro. 16:18; Gá. 5:13; Fil. 2:22.
1399
δούλη, ης, ἡ. Esclava, sierva. A.T. אָ מָ ה, 1 S. 1:11. עֶ בֶ ד, Ex. 21:7. ׁש ְּפחָ ה
ִ , 2 R. 4:16.
N.T. Lc. 1:38; Lc. 1:48; Hch. 2:18.
1400
δοῦλον, ου, τό. Esclavo, siervo: עֶ בֶ ד, Sal. 118(119):91. Ro. 6:19.
1401
N.T. A) lit. Esclavo, en contraste. 1) Al amo: Mt. 8:9; Mt. 13:27–28; Mt. 24:45–46; Mt.
24:50; Mt. 25:19; Mt. 25:26; Mt. 26:51; Mr. 12:2; Mr. 13:34; Lc. 7:2–3; Lc. 7:8; Lc. 12:37;
Lc. 12:43; Ef. 6:5; Col. 3:22; 1 Ti. 6:1; Tit. 2:9.
2) Al hombre libre: 1 Co. 7:21–22; 1 Co. 12:13; Gá. 3:28; Gá. 4:1; Ef. 6:8; Col. 3:11; Ap.
13:16; Ap. 19:18.
B) Esclavo, siervo. (Cualquier oficial de un rey): Mt. 18:23; Mt. 18:26–28; Mt. 22:3–4;
Mt. 22:6; Mt. 22:8; Mt. 22:10.
C) Esclavo, siervo. (De Dios): Lc. 2:29; Jn. 15:15; Hch. 4:29; Hch. 16:17; Ro. 1:1; 1
Co. 7:22; Ga. 1:10; Ef. 6:6; Fil. 1:1; Col. 4:12; 2 Ti. 2:24; Stg. 1:1; 1 P. 2:16; Fil. 2:22; Jud.
1; Ap. 1:1; Ap. 2:20; Ap. 7:3; Ap. 10:7; Ap. 11:18; Ap. 15:3; Ap. 19:2; Ap. 19:5; Ap. 22:3;
Ap. 22:6.
D) Esclavo, siervo. (En otros usos): Mt. 20:27; Mr. 10:44; Jn. 8:34; Ro. 6:16–17; Ro.
6:20; 1 Co. 7:23; 2 P. 2:19.
1402
δουλόω. (fut. δουλώσω; 1 aor. ἐδούλωσα; 1 aor. pas. ἐδουλώθην; perf. δεδούλωκα; perf.
pas. δεδούλωµαι; plperf. pas. ἐδεδουλώµην). Esclavizar, hacer esclavo, avasallar. Voz
pas. Ser esclavo, estar ligado (en referencia al matrimonio). A.T. עָ בַ דqal., Gn. 15:13.
עָ בַ דhi., Is. 43:23.
N.T. Hch. 7:6; Ro. 6:18; Ro. 6:22; 1 Co. 7:15; 1 Co. 9:19; Gá. 4:3; Tit. 2:3; 2 P. 2:19.
1403
1404
N.T. (Término usado para referirse al diablo). Dragón: Ap. 12:3; Ap. 12:13; Ap. 12:16–
17; Ap. 13:2; Ap. 13:4; Ap. 13:11; Ap. 16:13; Ap. 20:2.
1405
δράσσοµαι. (fut. δράξοµαι; aor. ἐδραξάµην; 1 aor. pas. ἐδράχθην; perf. δέδραγµαι).
Atrapar, hacer caer en la trampa, sorprender, aprovechar la ocasión. A.T. נָׁשַ קpi., Sal.
2:12. קָ מַ ץ, Lv. 2:2.
1407
δρέπανον, ου, τό. Hoz. A.T. ָּד ְרּבָ ן, 1 S. 13:21. חֶ ְרמֵ ׁש, Dt. 16:9. ָמַ ּגָל, Jl. 4(3):13.
מַ זְ מֵ ָרה, Is. 2:4. ח ֵרׁשָ ה
ֲ ַמ, 1 S. 13:20.
N.T. Hoz: Mr. 4:29; Ap. 14:14–15.
1408
1409
1410
N.T. Poder, ser capaz, poder hacer. A) Con un inf.: Mt. 6:24; Mt. 9:15; Mt. 12:34; Mt.
19:12; Mt. 26:9; Mr. 1:45; Mr. 2:4; Mr. 2:7; Mr. 2:19; Mr. 3:23–24; Mr. 4:33; Mr. 5:3; Lc.
negat. negativo
6:42; Lc. 8:19; Lc. 11:7; Lc. 13:11; Lc. 14:20; Lc. 16:13; Jn. 6:52; Jn. 6:60; Hch. 4:20;
Hch. 26:32.
B) absol. Donde se sobrentiende un infi.: Mt. 16:3; Mt. 20:22; Mr. 6:19; Mr. 10:39; Lc.
9:40; Lc. 16:26; Lc. 19:3; Hch. 27:39; Ro. 8:7; 1 Co. 3:2; 1 Co. 10:13.
1411
δύναµις, εως, ἡ. Poder, fuerza, capacidad, habilidad. A.T. אֹוןJob 40:16. אֵ ל, Neh.
5:5. ָׁשים
ִ אנ
ֲ , Jer. 47(40):7. אָ בֹות ּבֵ ית, Nm. 1:45. ּגֹבַ ּהJob 40:10. ּגִ ּבֹור, Os. 10:13.
בּורה
ָ ְּג, Jue. 5:31. ּגְ דּוד, 1 Cr. 12:18. הֹון, Ez. 27:18. הָ מֹון, 2 S. 6:19. חזֶק ֹ , Hag.
2:22. Muchas veces חַ יִ ל, חֵ יל, Ex. 14:28. חָ לַ ץ, 2 Cr. 20:21. יָד, Jos. 4:24. ּכָ בֹוד, Is.
8:7. ּכ ַחֹ , 2 Cr. 22:9. ְמ ֹאד, Dt. 6:5. חנֶהֲ ַמ, 1 Cr. 12:23(22). מַ ְל ָח ָמה, 2 Cr. 13:3.
מַ ּתָ נָה, Dt. 16:17. עֶ ֶבד, Est. 2:18. עֹ ז, 1 Cr. 13:8. ְע ֶזּוז, Sal. 144(145):6. מָ עֹוז, Dn.
11:31. עַ ם, 1 Cr. 21:2. ּפֶ ה, Nm. 6:21. ּפָ לָ אni., Job 37:14. mayoría de las veces צָ בָ א,
Gn. 21:22. חַ יִ ל, 1 S. 10:26.
N.T. A) Poder, fuerza. (Usada también de Jesús): T.R., Mt. 6:13; Mt. 14:2; Mt. 22:29;
Mt. 26:64; Mr. 6:14; Mr. 9:1; Mr. 14:62; Lc. 4:14; Lc. 9:1; Hch. 1:8; Hch. 4:7; Hch. 4:33;
Hch. 6:8; Ro. 1:4; Ro. 1:16; Ro. 1:20; Ro. 9:17; Ro. 15:13; Ro. 15:19; 1 Co. 1:18; 1 Co.
1:24; 1 Co. 4:19–20; 1 Co. 5:4; Gá. 3:5; Ef. 1:19; Ef. 3:16; Ef. 3:20; Col. 1:11; Col. 1:29; 1
Tes. 1:5; 2 Tes. 1:7; 2 Tes. 1:11; 2 Ti. 1:7; 2 Ti. 3:5; He. 1:3; He. 6:5; He. 7:16; 2 P. 1:3; 2
P. 2:11; Ap. 3:8; Ap. 4:11; Ap. 7:12; Ap. 19:1.
C) Milagro, obra de poder: Mt. 7:22; Mt. 11:20–21; Mt. 11:23; Mt. 13:54; Mt. 13:58;
Mr. 6:5; Lc. 10:13; Lc. 19:37; Hch. 2:22; 1 Co. 12:10; 2 Co. 12:12; 1 Co. 12:28–29; Gá.
3:5; 2 Tes. 2:9; He. 2:4.
E) Poder. (Hablando de seres sobrenaturales): Mt. 24:29; Mr. 13:25; Lc. 21:26; Hch.
8:10; Ro. 8:38; 1 Co. 15:24; Ef. 1:21; 1 P. 3:22.
δυναµόω. (fut. δυναµώσω; 1 aor. pas. ἐδυναµώθην). Fortalecer, fortificar, hacer fuerte.
A.T. ּגָבַ ר, Ec. 10:10. ּגָבַ רDn. 9:27. ִעזַז, Sal. 67:29(68:28).
1413
1414
δυνατέω. (fut. δυνατήσω). Poder, ser poderoso: Ro. 14:4; 2 Co. 9:8; 2 Co. 13:3.
1415
δυνατός, ή, όν. Fuerte, poderoso, capaz, que tiene autoridad. A.T. ּביר
ִ ַא, Jue. 5:22.
אַ ִּדיר, 2 Cr. 23:20. ָּבחּור, 2 Cr. 13:3. ִּביןhi., 2 Cr. 35:3. ּבֵ נַיִ ם, 1 S. 17:4. ּגָבַ ר, 1 S.
B) Posible: Mt. 19:26; Mt. 24:24; Mt. 26:39; Mr. 9:23; Mr. 10:27; Mr. 13:22; Mr.
14:35–36; Lc. 18:27; Hch. 2:24; Hch. 20:16; Ro. 12:18; Gá. 4:15.
C) Otro sentido quizás mejor que A). Persona de convicciones: Ro. 15:1.
1416
δύνω o δῦµι. (pres. infinit. δύνειν; imperf. ἔδυνον; 1 aor. ἔδυσα; 2 aor. ἔδυν). Hundirse,
entrar en, ponerse (el sol). A.T. אָ סַ ף, Jl. 2:10. ּבֹואqal. Gn. 28:11. ּבֹואhi., Am. 8:9.
חָ בַ ׁש, Jon. 2:6. חָ לַ ץni., Pr. 11:8. צָ לַ ל, Ex. 15:10. ׁשָ חַ חni. Is. 29:4.
N.T. Hundirse, ponerse (el sol): Mr. 1:32; Lc. 4:40.
1417
δύο, dat. δυσίν. Dos. A) En nom.: Mt. 8:28; Mt. 9:27; Mt. 10:29; Mt. 18:19–20; Mt.
20:30; Mt. 26:60; Mt. 27:38; Lc. 24:13; Jn. 1:35; Jn. 2:6; Jn. 21:2; 1 Co. 14:29;
B) En gen.: Mt. 18:16; Lc. 12:6; Jn. 8:17; Hch. 12:6; 2 Co. 13:1.
D) En acu.: Mt. 4:18; Mt. 4:21; Mt. 10:10; Mt. 14:17; Mt. 18:8. etc.
E) Con arti.: Mt. 19:5; Mr. 10:8; 1 Co. 6:16; Ef. 5:31.
1418
1419
δυσβάστακτος, ον. Difícil de llevar, insoportable, abrumador: נֵטֶ לPr. 27:3. Mt. 23:4;
Lc. 11:46.
1420
1421
()
δύσις, εως, ἡ. Oeste, poniente, occidente: מָ בֹוא, Sal. 103(104):19. Terminación corta
de Mr.:
1422
1423
δυσµή, ῆς, ἡ. Oeste, poniente, occidente. (En la Biblia siempre en plural). A.T. חרֹון
ֲ ַא,
Dt. 11:24. ּבֹוא, Gn. 15:12. מָ בֹוא, Jos. 1:4. יָם, 2 Cr. 4:4. מֵ עָ ל, Dn. 6:15(14). ֲרב
ָ מַ ע
1 Cr. 7:28. ֲרבָ ה
ָ מַ ע, Is. 45:6. עָ ַרב, Ez. 27:9. ע ֲָרבָ ה, Dt. 1:1. אָ חֹור, Is. 9:11(12).
ע ֲָרבָ ה, Jos. 11:16.
N.T. Oeste, poniente, occidente: Mt. 8:11; Mt. 24:27; Lc. 12:54; Lc. 13:29; Ap. 21:13.
1425
()
δυσφηµέω. (fut. δυσφηµήσω). Calumniar, hablar mal de alguien, insultar: 1 Co. 4:13.
1426
1427
δώδεκα. indecl. Doce: Mt. 9:20; Mt. 10:1–2; Mt. 10:5; Mt. 11:1; Mt. 20:17; Mt. 26:14;
Mr. 5:25; Mr. 5:42; Lc. 2:42; 1 Co. 15:5.
1428
1430
δῶµα, τος, ἡ. Azotea, tejado: ּגָג, Jue. 9:51. Mt. 10:27; Mt. 24:17; Mr. 13:15; Lc. 5:19; Lc.
12:3; Lc. 17:31; Hch. 10:9.
1431
N.T., Jn. 4:10; Hch. 2:38; Hch. 8:20; Hch. 10:45; Hch. 11:17; Ro. 5:15; Ro. 5:17; 2 Co.
9:15; Ef. 3:7; Ef. 4:7; He. 6:4.
1432
1433
δωρέοµαι. (fut. δωρήσοµαι; 1 aor. med. ἐδωρησάµην; 1 aor. pas. ἐ δωρήθην; perf. med.
y pas. δεδώρηµαι). Dar, otorgar, ofrecer. A.T. זבַ רGn. 30:20. נָתַ ן, Est. 8:1. קָ ְרּבָ ןLv.
7:15.
δώρηµα, τος, τό. Don, presente, dádiva: Ro. 5:16; Stg. 1:17.
1435
N.T. Don, regalo, ofrenda: Mt. 2:11; Mt. 5:23–24; Mt. 8:4; Mt. 15:5; Mt. 23:18–19;
Mr. 7:11; Lc. 21:1; Lc. 21:4; Ef. 2:8; He. 5:1; He. 8:3–4; He. 9:9; Ap. 11:10.
Ε
Ε, ε. Epsilon (ἐψιλόν). Quinta letra del alfabeto griego. Como cifra, ε´ vale 5; ͵ε vale
5.000.
1436
ἔα. Interjección de sorpresa, disgusto o dolor: ¡Ah!, ¡Oh!, ¡Ay! A.T. מנָם
ְ ָ ִאם־א, Job
19:5. אַ ף, Job 15:16.
1437
ἐάν. Conjunción que denota idea de condición o de hipótesis: si. A) Con subj. en la
prótasis. Condición del tipo III en el cual no se supone que la prótasis sea ni verdadera ni
falsa, sino que se deja en duda. Una verdadera condición. 1) Con pres. del subj. en la
prótasis. a) El pres. en la apódosis: Mt. 8:2; Mr. 1:40; Lc. 5:12; Lc. 6:33; Jn. 5:31; Jn. 8:16;
Jn. 15:14; Ro. 2:25; Ro. 13:4; 1 Co. 13:2. b) aor. en la apódosis: Mr. 9:45; Mr. 9:47. c) fut.
en la apódosis: Mt. 15:14; Lc. 10:6.
3) Con el pres. y el aor. del subj. juntos en la prótasis: Mt. 21:21; 1 Co. 14:23; 1 Co. 14:24;
2 Ti. 2:5.
4) A veces el sentido de ἐὰν se aproxima al de ὅταν: Jn. 12:32; Jn. 14:3; He. 3:7–8. 1 Jn.
2:28;
B) Con el indi. en la prótasis. 1) fut. del indi. en la prótasis: (T.R. σιωτήσωσιν), Lc.
19:40; (T.R. ὁδηγήσῃ); Hch. 8:31.
2) pres. del indi. en la prótasis: (T.R. στήκητε), 1 Tes. 3:8; 1 Jn. 5:15.
C) Con otras partículas. 1) aún si: Gá. 6:1. por una parte si … pero si, Mt. 18:16–17;
pero si, 1 Co. 7:11; 1 Co. 7:28; 2 Ti. 2:5.
2) si no, a menos que: Mt. 5:20; Mt. 6:15; Mt. 10:13; Mt. 12:29; Mt. 18:3; Mt. 21:21; Mr.
3:27; Mr. 4:22; Lc. 13:3; Jn. 3:2–3; Jn. 3:5; Jn. 3:27; Jn. 4:48; Jn. 6:44; Jn. 7:51; Ro. 10:15;
1 Co. 9:16; 1 Co. 14:6; Ap. 2:22.
D) En lugar de ἂν después del pronombre relativo: (contr. de δὲ ἐὰν), Mt. 5:19; Mt.
5:32; 1 Co. 16:6; Ap. 11:6.
1438
ἑαυτοῦ, ῆς, οῦ. (Formas contr. αὑτοῦ, αὑτῶν, etc.). Pronombre reflexivo. de sí mismo, o
para sí mismo. A) De la 3a pers. sing. y pl. indicando identidad con la persona. 1) absol.:
Mt. 14:15; Mt. 16:24; Mt. 18:4; Mt. 19:12; Mt. 23:12; Mt. 27:42; Mr. 5:5; Mr. 6:36; Mr.
8:34; Jn. 19:24.
B) Se usa también como pron. reflexivo para la 1a y 2a pers. pl.: Mt. 23:31; Jn. 5:42; Jn.
6:53; Ro. 8:23; 1 Co. 11:31; 2 Co. 1:9; 2 Co. 3:5. (¡ aun en el singular ! T.R., Ro. 13:9).
C) A veces se usa como si fuera pronombre recíproco, Mr. 10:26; Jn. 12:19; Col. 3:13;
Col. 3:16; 1 Tes. 5:13.
D) Se usa como pron. posesivo: Mt. 8:22; Mt. 21:8; Mt. 25:1; Lc. 2:39; Lc. 9:60; Lc.
11:21; etc.
1439
ἐάω. (imperf. εἴων; fut. ἐάσω; fut pas. ἐαθήσοµαι; 1 aor. εἴασα; 1 aor. pas. εἰάθην; perf.
εἴακα; perf. pas. εἴαµαι). Dejar, permitir. A.T. ָּדמַ ם, Job 31:34. חָ ַדל, Job 10:20. יָהַ ב
Gn. 38:16. נּוחhi., Ex. 32:10. נָקָ הpi., Job. 9:28; נָתן, Job 9:18. ָרפָ הhi., Jue. 11:37.
ְׁשבַ קpa. Dn. 4:12. ְׁש ַבקithpe., Dn. 2:44. /ׁשָ עָ ה ִמ, Job 7:19.
N.T. dejar, permitir, consentir, ¡basta!: Mt. 24:43; Lc. 4:41; Lc. 22:51; T.R., Hch.
5:38; Hch. 14:16; Hch. 16:7; Hch. 23:32; Hch. 27:32; Hch. 27:40; Hch. 28:4; 1 Co. 10:13;
T.R., Ap. 2:20.
1440
ἑβδοµήκοντα. οἱ. αἱ, τά. adj. numérico indecl. Setenta: Lc. 10:1; Lc. 10:17; Hch. 7:14;
Hch. 23:23; Hch. 27:37.
1441
pron. pronombre
adj. adjetivo
1442
1443
1444
1445
Ἑβραῖος, ου, ὁ. Persona hebrea. A) De los judíos que hablaban arameo en contraste con
los que hablaban el griego: Hch. 6:1.
B) Nombre nacional de los judíos en contraste con los gentiles: 2 Co. 11:22; Fil. 3:5.
1446
Ἑβραΐς, ΐδος, ἡ. Idioma hebreo, o sea arameo: Hch. 21:40; Hch. 22:2; Hch. 26:14.
1447
Ἑβραϊστί. adv. En hebreo o arameo: Jn. 5:2; Jn. 19:13; Jn. 19:17; Jn. 19:20; Jn. 20:16;
Ap. 9:11; Ap. 16:16.
1448
ἐγγίζω. (imperf. ἤγγιζον; fut. ἐγγίσω o ἐγγιῶ; 1 aor. ἤγγισα; perf. ἤγγικα). Estar
cerca, acercarse, llegar o aproximarse. A.T. ּבעֹוד
ִ +ּבַ ֶּד ֶר, Gn. 48:7. הָ יָה ִל׳, Lv.
prop. propio
21:3. עֹוד הָ יָה, Gn. 35:16. הָ ַרס, Ex. 19:21. con neg. זּורDt. 25:5. חּוׁשhi., Is. 5:19.
יָחַ לpi. Sal. 68:4(69:3). יָקׁשni., Is. 8:15. ּכָ נַףni. Is. 30:20. ְמטָ א, Dn. 4:11. ָנגַעqal.,
Jon. 3:6. ָנגַעhi. Sal. 87:4(88:3). ָנגַע, Sal. 37:12(38:11). ָנגַׁשqal., Gn. 18:23. ָנגַׁשni., Ex.
19:22. ָנגַׁשhi., Gn. 48:10. קָ וָהpi., Os. 12:7(6). קָ ַרבqal., Gn. 27:41. קָ ַרבpi., Is.
46:13. קָ ַרבhi., Gn. 12:11. ק ֵרב ְ , Dn. 6:21(20). קָ ֵרב, 1 S. 17:41. קָ רֹוב, Lv. 10:3.
קֶ ֶרב, Hab. 3:2. ְק ָרב, Sal. 54:19(55:18). ִק ְר ָבה, Is. 58:2.
N.T. Estar cerca, acercarse, llegar o aproximarse: Mt. 3:2; Mt. 4:17; Mt. 10:7; T.R.
Mt. 15:8; Mt. 21:1; Mt. 21:34; Mt. 26:45; Mt. 26:46; Mr. 1:15; Mr. 11:1; Mr. 14:42; Lc.
7:12; Lc. 10:9; Lc. 12:33; Lc. 15:1; Lc. 15:25; Lc. 18:35; Lc. 18:40; Lc. 19:29; Lc. 19:37;
Lc. 19:41; Lc. 21:8; Lc. 21:20; Lc. 21:28; Lc. 22:1; Lc. 22:47; Lc. 24:15; Lc. 24:28; Hch.
7:17; Hch. 9:3; Hch. 10:9; Hch. 21:33; Hch. 22:6; Hch. 23:15; Ro. 13:12; Fil. 2:30; He.
7:19; He. 10:25; Stg. 4:8; Stg. 5:8; 1 P. 4:7.
1449
ἐγγράφω. (fut. ἐγγράψω; 2 fut. pas. ἐγγραφήσοµαι; 1 aor. ἐνέγραψα; perf. pas.
ἐγγέγραµµαι). Escribir, inscribir, grabar. A.T. ּכָ תַ בqal., Dn. 12:1. ּכָ תַ בni. Jer.
17:13. ִּפּתּוח, Ex. 36:21(39:14).
1450
1451
ἐγγύς. adv. Cerca, de cerca, junto a, al borde de. A.T. אָ צֵ ל, Jer. 42(35);4. מּול, Dt.
4:46. la mayoría de las veces קָ רֹוב, Gn. 19:20. קָ ַרבDt. 2:19. קָ ַרב, Dt. 2:37. ָראָ ה
ְפגֵי, Est. 1:14.
N.T. A) De lugar. Cerca, de cerca, junto a, al borde de. 1) Con el gen.: Lc. 19:11; Jn.
3:23; Jn. 6:19; Jn. 6:23; Jn. 11:18; Jn. 11:54; Jn. 19:20; Hch. 1:12.
B) Del tiempo de ciertas cosas. Cerca, aproximándose: Mt. 24:32; Mt. 26:18; Mr.
13:28; Lc. 21:30; Lc. 21:31; Jn. 2:13; Jn. 6:4; Jn. 7:2; Jn. 11:55; Ap. 1:3; Ap. 22:10.
C) Con prep. Allí mismo: Mt. 24:33; Mr. 13:29; Ro. 10:8.
1452
1453
ἐγείρω. (imperf. ἤγειρον; fut. ἐγερῶ; fut. pas. ἐγερθήσοµαι; 1 aor. ἤγειρα; 1 aor. pas.
ἠγέρθην; 1 perf. ἐγήγερκα; 2 perf. ἐγρήγορα; perf. pas. ἐγήγερµαι). Levantar, resucitar,
despertar, ponerse de pie, levantarse. A.T. ּבָ קַ ׁשpi., Pr. 17:11. ּג ָָרהpi., Pr. 29:22.
+ ַהָ ל, Ex. 5:8. ;י ַָדעEz. 38:14. יָקַ ץ, Gn. 41:4. לָ קַ ח, 1 S. 5:3. נּוע ַ hi., Dn. 10:10.
עּורqal., Sal. 107:3(108:2). עּורni., Jl. 4(3):12. עּורpil., Pr. 10:12. עּורhi., Cnt. 2:7.
עָ לָ הhi., Pr. 15:1. עָ מַ דhi., Dn. 8:18. קָ ַדׁשpi. Mi. 3:5. קּוםqal., 1 Cr. 22:19. קּום
hi.; Gn. 49:9. קיץ ִ hi., 2 R. 4:31. 181
ָ ּוA רhi., 1 S. 2:8. 181
ָ ַכA ָ ׁשhi., Is. 5:11. ׁשָ קַ ד, Jer.
1:12. + ַּתָ מ, Pr. 11:16.
N.T. A) Voz act. Levantar, levantarse, resucitar, despertar: Mt. 3:9; Mt. 8:25; Mt. 9:5;
Mt. 10:8; Mt. 12:11; Mr. 1:31; Mr. 2:11; Mr. 3:3; Mr. 5:41; Mr. 9:27; Mr. 10:49; Lc. 1:69;
Lc. 3:8; Lc. 5:23–24; Lc. 6:8; Jn. 2:19–20; Jn. 5:8; Jn. 5:21; Jn. 12:1; Jn. 12:9; Jn. 12:17;
Hch. 3:7; Hch. 3:15; Hch. 4:10; Hch. 5:30; Hch. 10:26; Hch. 10:40; Hch. 12:7; Hch. 13:22;
Hch. 13:30; Hch. 13:37; Hch. 26:8; Ro. 4:24; Ro. 8:11; Ro. 10:9; 1 Co. 6:14; 1 Co. 15:15; 2
Co. 4:14; Gá. 1:1; Ef. 1:20; Ef. 5:14; Fil. 1:17; Col. 2:12; 1 Tes. 1:10; He. 11:19; Stg. 5:15;
1 P. 1:21; Ap. 11:1.
1454
ἔγερσις, εως, ἡ. Resurrección. A.T. קוםqal., Sal. 138(139):2. קוםhi., Jue. 7:19.
1455
ἐγκάθετος, ου, ὁ. Espía. A.T. אָ ַרב, Job. 31:9. חָ נָה, Job 19:12.
1456
1457
()
1459
N.T. Dejar, desamparar, abandonar, desatender: Mt. 27:46; Mr. 15:34; Hch. 2:27;
Hch. 2:31; 2 Co. 4:9; 2 Ti. 4:10; 2 Ti. 4:16; He. 10:25; He. 13:5;
1460
()
1461
ἔγκληµα, τος, τό. Cargo, acusación judicial, querella: Hch. 23:29; Hch. 25:16.
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
ἐγκρίνω. (fut. ἐγκρινῶ; 1 aor. ἐνέκρινα; inf. del 1 aor. ἐγκρῖναι) (se usa como juego de
palabras aquí con συγκρίνω). Contar entre: 2 Co. 10:12.
1470
ἐγκρύπτω. (fut. ἐγκρύψω; 1 aor. ἐνέκρυψα; perf. pas. ἐγκέκρυµµαι). Ocultar en. A.T.
חָ בָ אni. Am. 9:3. טָ מַ ן, Jos. 7:21. עּוג, Ez. 4:12. צָ פַ ן, Os. 13:12.
N.T. Meter o mezclar en: Mt. 13:33; Lc. 13:21.
1471
1472
ἐγχρίω. (fut. ἐγχρίσω; 1 aor. ἐνέκρισα). Untar: קָ ַרע, Jer. 4:30. Ap. 3:18.
1473
ἐγώ. pron. 1a pers. nom. sing. Se usa para dar énfasis. Para las demás formas ver 1691,
1698, 1700, 2248, 2249, 2254, 2257, etc. Yo, yo mismo. A.T. אנָה
ֲ , Dn. 7:28. אֲנִ י, Dn.
8:15.
N.T. Mt. 10:16; Mt. 14:27; Mt. 21:27; Mt. 23:34; Mr. 9:25; Mr. 13:6; Mr. 14:58; Lc.
21:8; Lc. 24:39; Lc. 24:49; Jn. 6:20; Jn. 8:24; Jn. 9:9; Hch. 9:10.
1474
ἐδαφίζω. (1 fut. ἐδαφίσω; 2 fut. ἐδαφιῶ; 1 aor. ἤδάφισα). Nivelar, sentar, arrasar,
destruir totalmente. A.T. יָׁשַ ב, Is. 3:26. נָטַ ׁש, Ez. 31:12. נָפַ ץpi., Sal. 136(137):9.
ָרטַ ׁשpu., Nah. 3:10.
N.T., Lc. 19:44.
1475
ἔδαφος, ους, τό. Suelo, cimiento. A.T. אַ ְר ִעי, Dn. 6:25(25). אֶ ָרץ, Ez. 41:20. מֹוסָ ד,
Jer. 38:35(31:37). עָ פָ ר, Is. 29:4. קַ ְרקַ ע, Nm. 5:17.
1476
1477
1478
1479
ἐθελοθρησκεία, ας, ἡ. Piedad o religiosidad impuestas por uno mismo: Col. 2:23.
ἐθίζω. (fut. ἐθίσω; fut. pas. ἐθισθήσοµαι; 1 aor. εἴθισα; 1 aor. pas. εἰθίσθην; perf. εἴθικα;
perf. pas. εἴθισµαι). Acostumbrar, habituarse a, soler: Lc. 2:27.
1481
1482
ἐθνικός, ή, όν. Pagano, ateo, gentil: Mt. 5:47; Mt. 6:7; Mt. 18:17; 3 Jn. 7.
1483
ἐθνικῶς. adv. Según el uso o índole de una raza, como gentil: Gá. 2:14.
1484
ἔθνος, ους, τό. Nación, pueblo, raza. Gentiles, no judíos, paganos, ateos. A.T. ִאי, Is.
41:5. אֻ ּמָ ה, Gn. 25:16. אם
ֹ ְל, Sal. 46:4(47:3). אֶ ֶרץ, Esd. 9:7. Muchísimas veces ּגֹוי,
Gn. 10:5. הָ מֹון, 2 Cr. 32:7. זוזִ ים, Gn. 14:5. ז ֶַרע, Est. 10:3. חַ ּבָ ר, Job 40:30(41:6).
חַ יִ ל, Is. 60:5. מַ יִ ם, Nm. 24:7. ָׂשיא ִ נ, Gn. 17:20. עֶ בֶ ד, Est. 1:3. Muchas veces עַ ם,
Gn. 27:29. בא ָ ָצ, Is. 13:4. ּבֶ ן־נֵכָ ר, Gn. 17:27.
N.T. A) Nación, pueblo, raza: Mt. 20:25; Mt. 24:7; Mt. 24:14; Mt. 28:19; Mr. 10:42;
Mr. 11:17; Mr. 13:8; Mr. 13:10; Lc. 21:10; Lc. 22:25; Hch. 8:9; Hch. 9:15; Hch. 10:22;
Hch. 13:19; Hch. 17:26.
B) τὰ ἔθνη se usa en los sentidos de Gentiles (no judíos), paganos, ateos: Mt. 6:32; Mt.
10:18; Lc. 12:30; Hch. 11:1; Hch. 11:18; Hch. 14:5; Hch. 14:27; Hch. 15:3; Hch. 15:7;
Hch. 21:21; Hch. 26:17; Ro. 3:29; Ro. 9:24; Ro. 15:10–11; Ro. 16:4; Gá. 2:12; Gá. 2:14;
Ef. 3:1.
1485
ἔθος, ους, τό. Costumbre, práctica, hábito: Lc. 1:9; Lc. 2:42; Lc. 22:39; Jn. 19:40; Hch.
6:14; Hch. 15:1; Hch. 16:21; Hch. 21:21; Hch. 25:16; Hch. 26:3; Hch. 28:17; He. 10:25.
1486
ἔθω. Ver εἴωθα. (2 perf. εἴωθα; plperf. εἰώθειν; acu. sing. parti. neut. del perf. act.
εἰωθός). Tener la costumbre de, soler, estar acostumbrado: Mt. 27:15; Mr. 10:1; Lc. 4:16;
Hch. 17:2.
1487
εἰ. conj. condicional. (Ver también ἐάν, 1437). A) Condición tipo I, en la cual se supone
que la prótasis sea verdadera. Se usan tiempos primarios, pero a veces aun el aor. (pres., fut.
o perf. del indic. en la prótasis la cual se introduce con εἰ). Algunas veces Pablo la deja sin
verbo, que se entiende del contexto. Si, siendo que, ya que, puesto que: Mt. 4:3; Mt. 5:29–
30; Mt. 6:30; Mt. 7:11; Mt. 8:31; Mt. 24:24; Mt. 26:33; Mr. 14:29; Mr. 15:44; Lc. 11:13;
Lc. 12:28; Lc. 16:11–12; Lc. 22:42; Jn. 7:23; Jn. 13:14; Jn. 13:17; Hch. 4:9–10; Hch. 5:39;
Hch. 11:17; Ro. 2:17; Ro. 6:8; Ro. 8:10; Ro. 8:17; Ro. 11:6; Ro. 11:18; 2 Co. 11:15; Col.
2:20; 2 Ti. 2:12–13; He. 7:15; 1 P. 1:17; 1 P. 2:20; 1 Jn. 3:13; 1 Jn. 4:11.
C) Algunos usos especiales. 1) εἰ con el subj. Puede que sea error gramatical, pero
también se encuentra en los poetas antiguos: Fil. 3:12; Ap. 11:5.
2) Con el opta.: Hch. 20:16; Hch. 24:19; Hch. 25:20; 1 Co. 14:10; 1 Co. 15:37; 1 P. 3:14; 1
P. 3:17.
3) Como si fuera un juramento. Seguro que no: Mr. 8:12; He. 3:11; He. 4:3; He. 4:5.
4) Como interrogativo. Que si es, debemos: Mt. 12:10; Mt. 19:3; Mr. 10:2; Lc. 13:23; Lc.
22:49; Hch. 1:6; Hch. 7:1; Hch. 19:2; Hch. 21:37; Hch. 22:25.
5) Con preguntas indirectas: Mt. 26:63; Mt. 27:49; Mr. 3:2; Mr. 15:36; Mr. 15:44; Lc. 6:7;
Lc. 14:31; Hch. 17:11; Hch. 25:20; 1 Co. 7:16; 2 Co. 13:5; Fil. 3:12; 1 Jn. 4:1.
D) En combinaciones con otras partículas. 1) εἰ ἄρα. Casi una pregunta. Si por acaso:
Mr. 11:13; Hch. 8:22; Hch. 17:27.
2) εἴ γε. Ver εἴγε, 1489. Si en verdad, por cuanto: 2 Co. 5:3; Ef. 3:2; Ef. 4:21; Col. 1:23.
3) εἰ δὲ καὶ. Pero si, y si, y aún si: Lc. 11:18; 1 Co. 4:7; 2 Co. 4:3; 2 Co. 11:6.
4) εἰ δὲ µή. Y si no, de otro modo: Jn. 14:2; Jn. 14:11; Ap. 2:5; Ap. 2:16.
5) εἰ καί. Aunque, a pesar de que: Lc. 11:8; Lc. 18:4; 2 Co. 4:16; 2 Co. 7:8; 2 Co. 12:11;
Fil. 2:17.
6) εἰ µὲν γάρ. Porque si en verdad: T.R. Hch. 25:11; 2 Co. 11:4; T.R. He. 8:4.
9) εἰ οὖν. Por lo tanto si: Mt. 6:23; Lc. 11:36; Lc. 12:26; Jn. 13:14; Jn. 18:8; Col. 3:1; Flm.
17.
10) εἴπερ. Ver 1512. Si en verdad, siendo que, ya que: Ro. 3:30; Ro. 8:9; Ro. 8:17; 1 Co.
8:5; 1 Co. 15:15; 2 Tes. 1:6.
11) εἴ πως o εἴπως. Ver 1513. Si de alguna manera: Hch. 27:12; Ro. 1:10; T.R. Ro. 11:14;
Fil. 3:11.
13) Con el pron. indef. εἴ τις, εἴ τι. Si alguno, quien quiera que: Mt. 16:24; Mt. 18:28;
Mr. 4:23; Mr. 9:35; Lc. 9:23; Lc. 14:26; Ro. 8:9; 1 Ti. 3:1; 1 Ti. 3:5; 1 Ti. 5:4; 1 Ti. 5:8; 1
Ti. 5:16; Ap. 11:5.
E) Con negativos. 1) εἰ µή. A menos que, si no, sino: Mt. 5:13; Mt. 11:27; Mt. 12:24;
Mt. 16:4; Mr. 6:5; Jn. 3:13; Ro. 7:7; Gá. 1:19.
2) εἰ µήτι. A menos que en verdad, a menos que por casualidad: Lc. 9:13; 1 Co. 7:5; 2 Co.
13:5.
indef. indefinido
3) εἰ οὐκ. Si no, siendo que no, aunque no, ya que no: Mt. 26:42; Lc. 11:8; Lc. 16:31; Lc.
18:4; Jn. 5:47; Jn. 10:37; Ro. 11:21; 1 Co. 7:9; 1 Co. 9:2; 1 Co. 11:6; 1 Co. 15:29; 1 Co.
16:22.
1488
εἶ. (2a pers. sing. pres. act. ind. de εἰµί, 1510). Eres, estás: Mt. 2:6; Mr. 1:11; Lc. 3:22; Jn.
1:19; Hch. 9:5; Ro. 2:1; Gá. 4:7; He. 1:5; Stg. 4:11; Ap. 2:9.
1489
εἴγε. Si siquiera, si al menos, si en verdad, por cuanto: T.R. 2 Co. 5:3; T.R. Gá. 3:4; T.R.,
Ef. 3:2; T.R., Ef. 4:21; T.R., Col. 1:23.
()
1490
εἰ δέ µή(γε). De otros modos, de lo contrario: Mt. 6:1; Mt. 9:17; Lc. 5:36; Lc. 10:6; Lc.
13:9; 2 Co. 11:16.
1491
εἶδος, ους, τό. Apariencia, aspecto, forma visible, vista, visión, especie, clase. A.T.
מַ ְראֶ ה, Gn. 41:2. ִמ ְׁשּפָ חָ ה, Jer. 15:3. ִמ ְׁשּפָ ט, Ex. 26:30. עַ יִ ןNm. 11:7. עַ ְפעַ ּפַ יִ ם,
Job 41:10(9). עֶ צֶ ם, Ex. 24:10. ׁשית ִ , Pr. 7:10. ּתֹ אַ ר, Gn. 29:17. ּתֹאַ ר, 1 S. 16:18.
יָפֶ ה2 S. 13:1.
N.T. A) apariencia, aspecto, forma visible: Lc. 3:22; Lc. 9:29; Jn. 5:37.
C) Especie, clase: 1 Tes. 5:22. [Quizás esta cita se pudiera clasificar también bajo A).]
1492
εἴδω. (No se usa el presente ind. sino el 2 perf. οἶδα que hace sus veces. Ver οἶδα; fut.
εἴσοµαι; 2 aor. εἶδον; plperf. con signif. imperf. ᾔδειν; subj. εἰδῶ; parti. masc. εἰδώς; ,
parti. fem. εἰδυῖα).
1493
1494
εἰδωλόθυτον, ου, τό. Carne sacrificada a ídolos: Hch. 15:29; Hch. 21:25; 1 Co. 8:1; 1
Co. 8:4; 1 Co. 8:7; 1 Co. 8:10; 1 Co. 10:19; T.R. 1 Co. 10:28; Ap. 2:14; Ap. 2:20.
1495
εἰδωλολατρεία o εἰδωλολατρία, ας, ἡ. Idolatría: 1 Co. 10:14; Gá. 5:20; Col. 3:5; 1 P.
4:3.
1496
εἰδωλολάτρης, ου, ὁ. Idólatra: 1 Co. 5:10; 1 Co. 6:9; 1 Co. 10:7; Ef. 5:5; Ap. 21:8; Ap.
22:15.
1497
εἴδωλον, ου, τό. Idolo, imagen, dios falso. A.T. אֵ ל, Is. 57:5. ֱלֹוּה
ַ א, Nm. 25:2. אֱלָ ּה,
Dn. 3:12. ֱליל
ִ אLv. 19:4. ּבָ מָ הEz. 16:16. ּבַ עַ ל, 2 Cr. 17:3. ּלּולים
ִ ִּג, Lv. 26:30.
הֶ בֶ לDt. 32:21. חַ ּמָ ן, 2 Cr. 14:4(5). ִמ ְפלֶ צֶ ת, 2 Cr. 15:16. עֹ צֶ ב, Is. 48:5. עָ צָ ב1 S.
signif. sitnificado
masc. género masculino
fem. género femenino
31:9. ילים
ִ ְּפ ִס, 2 Cr. 33:22. ּפֶ סֶ ל, Ex. 20:4. צֶ לֶ ם, Nm. 33:52. ׁשָ ִעיר, 2 Cr. 11:15.
ִׁשּקּוץ1 R. 11:7. ְּת ָר ִפים, Gn. 31:34.
N.T. Idolo, imagen, dios falso: Hch. 7:41; Hch. 15:20; Ro. 2:22; 1 Co. 8:4; 1 Co. 8:7; 1
Co. 10:19; 1 Co. 12:2; 2 Co. 6:16; 1 Tes. 1:9; 1 Jn. 5:21; Ap. 9:20.
1498
εἴην. (pres. opt. de εἰµί, 1510) Sería, era, fuese, significa: Lc. 1:29; Lc. 3:15; Lc. 8:9; Lc.
9:46; Lc. 15:26; Lc. 18:36; Lc. 22:23; Jn. 13:24; Hch. 8:20; Hch. 10:17; Hch. 21:33; T.R.
Ap. 3:15.
1499
1500
εἰκῇ. adv. En vano, por nada, sin razón, sin pensar: T.R., Mt. 5:22; Ro. 13:4; 1 Co. 15:2.
Gá. 3:4; Gá. 4:11; Col. 2:18.
1501
εἴκοσι. adj. Número indecl. Veinte: Lc. 14:31; Jn. 6:19; Hch. 1:15; Hch. 27:28; 1 Co. 10:8;
Ap. 4:4; Ap. 4:10; Ap. 5:8; Ap. 11:16; Ap. 19:4.
1502
εἴκω. (imperf. εἶκον; fut. εἴξω; 1 aor. εἶξα). Ceder, doblegarse: Gá. 2:5.
1503
εἴκω. (fut. εἴξω; perf. con signif. del pers. ἔοικα; plperf. con signif. del imperf. ἐῴκειν;
perf. pas. 3a pers. sing. ἤϊκται; plperf. pas. 3a pers. sing. ἤϊκτο o ἔϊκτο). Semejarse: Stg.
1:6; Stg. 1:23.
1504
εἰκών, όνος, ἡ. Imagen, semejanza, apariencia, forma, estatua. A.T. ְּדמּותGn. 5:1.
סֶ מֶ ל, סֵ מֶ ל, Dt. 4:16. ּפֶ סֶ ל, Is. 40:19. צֶ לֶ םEz. 7:20. ְצלֵ םDn. 2:31. ְּתבּונָה, Os.
13:2.
N.T. A) Imagen, semejanza: Mt. 22:20; Mr. 12:16; Lc. 20:24; 1 Co. 15:49; 2 Co. 4:4;
Col. 1:15;
B) Apariencia, forma: Ro. 1:23; Ro. 8:29; 2 Co. 3:18; Col. 3:10; He. 10:1.
C) Estatua: Ap. 13:14–15; Ap. 14:9; Ap. 14:11; Ap. 15:2; Ap. 16:2; Ap. 19:20; Ap.
20:4.
1505
εἰλικρίνεια, ας, ἡ. Pureza, sinceridad: 1 Co. 5:8; 2 Co. 1:12; 2 Co. 2:17.
1506
εἰλικρινής, ές, gen. οῦς. Sincero, puro, honesto: Fil. 1:10; 2 P. 3:1.
1507
εἱλίσσω o ἑλίσσω. (imperf. εἵλισσον; fut. εἱλίξω; 1 aor. εἵλιξα; 1 aor. pas. εἱλίχθην;
perf. pas. εἵλιγµαι). Enrollar. A.T. ָלל
ְ ּגni., Is. 34:4. + הָ לhithpa., Job 18:8. חָ לַ ףhi.
Sal. 101:27(102:26).
1509
1510
εἰµί. Ver εἶ, 1488; εἴην, 1498; εἶ´αι, 1511; εἰσί, 1526; ἐσµέν, 2070; ἔσοµαι, 2071;
ἔστέ, 2075; ἐστί, 2076; ἔστω, 2077; ἦν, 2258; ἴσθι, 2468; ὦ, 5600. (pres. indic. εἰµί,
imperat. ἴσθι, subj. ὦ, opt. εἴην, infinit. εἶναι, part. ὤν; imperf. ἦν o ἦ; fut. med. con signi.
pres. ind. ἔσοµαι, opt. ἔσοίµην, infinit. ἔσεσθαι, part. ἐσόµενος, en vez del aor. se
emplea el imperf. o se suple su falta usando el 2 aor. med. ἐγενόµην de γίνοµαι). A)
Como pred. Ser, existir. 1) De Dios: Jn. 1:1; Jn. 8:58; Ro. 9:5; He. 11:6; Ap. 1:8; Ap.
11:17; Ap. 16:5.
2) Introduce un relato, y otros usos. Haber, existir: Mt. 16:28; Mt. 22:23; Mr. 9:1; Lc. 16:1;
Lc. 16:19; Jn. 3:1; Hch. 11:20; Hch. 23:8; Ro. 3:10; 1 Co. 8:5; 1 Co. 15:12; 1 Jn. 5:16.
3) Vivir, quedar: Mt. 2:13; Mt. 2:15; Mt. 23:30; Mr. 1:45; Mr. 5:21.
4) Ocurrir, suceder, acontecer, haber: Mt. 16:22; Mt. 24:3; Mt. 24:7; Mr. 11:24; Mr. 14:2;
Lc. 2:10; Lc. 22:49; Jn. 7:12; Jn. 9:16; Hch. 2:17; Ro. 9:26; 1 Co. 1:10–11; 1 Co. 11:19; 1
Co. 12:25; Ap. 21:4.
5) Indicando tiempo. Ser: Mr. 15:25; Mr. 15:42; Jn. 1:39; Jn. 4:6; Jn. 10:22; Jn. 18:28; Jn.
19:14; Hch. 4:3.
2) Explicación dada con τοῦτ᾽ ἔστιν, ὅ ἐστιν, τί ἐστιν, etc. Es, es decir, significa: Mt.
9:13; Mt. 12:7; Mt. 26:26; Mt. 27:46; Mr. 1:27; Mr. 3:17; Mr. 7:2; Mr. 7:11; Mr. 7:34; Mr.
9:10; Mr. 14:22; Lc. 8:11; Lc. 18:36; Lc. 20:17; Lc. 22:19; Jn. 16:17–18; Hch. 1:19; Hch.
17:20; Hch. 19:4; Ro. 7:18; Ro. 9:8; Ro. 10:6; Ro. 10:8; Ef. 4:9; Flm. 12; He. 7:2; He. 7:5.
4) ἐγὼ εἰµί = אֲנִ י הּוא. Del contexto se entiende el predi.: Mt. 14:27; Mr. 6:50; Mr. 13:6;
Mr. 14:62; Lc. 22:70; Jn. 4:26; Jn. 6:20; Jn. 8:24; Jn. 8:28; Jn. 13:19; Jn. 18:5–6.
5) Se usa con pron. a) Con pron. demos. A veces también seguido por ὅτι, ἵνα, etc.: Mt.
10:2; Jn. 1:19; Jn. 3:19; Jn. 6:29; Jn. 15:12; Jn. 17:3; Jn. 21:11; Jn. 21:24; Flm. 9; Stg. 1:27;
1 Jn. 1:5; 1 Jn. 3:11; 1 Jn. 3:23; 1 Jn. 5:3; 1 Jn. 5:11. b) Con pron. indef.: Hch. 5:36; 1 Co.
3:7; 1 Co. 10:19; Gá. 2:6; Gá. 6:3; Gá. 6:15. c) Con pron. posesivo: Mr. 10:40; Lc. 6:20. d)
Con pron. interrogativo: Mt. 16:15; Mt. 21:10; Mr. 1:24; Mr. 4:41; Mr. 8:27; Lc. 4:34; Jn.
1:19; Jn. 8:25; Jn 21:12; Hch. 11:17; Ro. 14:4. e) Con pron. relativo: Hch. 26:29; 1 Co.
3:13; 2 Co. 10:11; Gá. 2:6; Gá. 5:10; Gá. 5:19; Ap. 1:19.
6) Con adv. Estar: Mt. 26:18; Mr. 12:34; Mr. 13:28; Jn. 11:18; Jn. 19:20; Jn. 21:8; Hch.
9:38; Hch. 27:8; Ro. 10:8; Ef. 2:13.
7) Con números: Mr. 6:44; Jn. 10:30; Jn. 12:2; Jn. 17:11; Hch. 4:32; Hch. 19:7; Hch. 23:13;
1 Co. 3:8; Gá. 3:20; Gá. 3:28; Stg. 2:19.
2) Con εἰς: Mt. 19:5; Mr. 10:8; Lc. 11:7; Jn. 1:18; Hch. 23:30; 1 Co. 14:22; Ef. 5:31; Col.
2:22; Stg. 5:3.
3) Con ἐκ: Mt. 21:25; Mt. 26:73; Mr. 14:69–70; Lc. 22:3; Lc. 22:58; Lc. 23:7; Jn. 1:46; Jn.
3:31; Jn. 8:44; Jn. 17:14; Jn. 18:37; 1 Co. 11:8; Gá. 3:10; Gá. 3:12; Col. 4:9; 1 Jn. 4:5.
4) Con ἐν: Mt. 24:26; Mt. 27:56; Mr. 10:32; Lc. 2:49; Lc. 4:32; Lc. 11:21; Lc. 15:25; Lc.
23:12; Jn. 2:23; Jn. 7:18; Jn. 8:44; Jn. 14:17; Hch. 17:28; Ro. 1:6–7; Ro. 7:5; Ro. 8:8; Ro.
8:34; 1 Co. 14:25; 2 Co. 3:8; 2 Co. 13:5; Ef. 4:18; Ef. 6:9; Fil. 4:11; 1 Tes. 2:7; 1 Tes. 5:4.
5) Con ἐπί. a) Seguido por el gen.: Lc. 17:31; Jn. 20:7; Ro. 9:5. b) Seguido por el dat.: Mt.
24:33; Mr. 13:29. c) Seguido por el acu.: Lc. 2:40; Hch. 1:15; Hch. 2:1; Hch. 4:33; 1 Co.
7:5.
6) Con κατά. a) Seguido por el gen.: Mt. 12:30; Mr. 9:40; Lc. 9:50; Gá. 5:23. b) Seguido
por el acu.: Hch. 11:1; Hch. 13:1; Ro. 8:5; Gá. 1:11.
demos. demostravito
7) Con, Mt. 12:30; Mt. 17:17; Mr. 3:14; Mr. 5:18; Lc. 1:66; Lc. 11:23; Jn. 3:2; Jn. 3:26; Jn.
8:29; Jn. 12:17; Hch. 10:38.
8) Con παρά. a) Seguido por el gen.: Jn. 6:46; Jn. 7:29. b) Seguido por el dat.: Mt. 22:25;
Ro. 2:11; Ef. 6:9. c) Seguido por el acu.: Mr. 5:21; Hch. 10:6.
10) Con Lc. 8:38; Lc. 22:56; Lc. 24:44; Hch. 4:13; Hch. 13:7; Hch. 14:4; Hch. 22:9.
11) Con ὑπέρ. a) Seguido por el gen.: Mr. 9:40; Lc. 9:50. b) Seguido por el acu.: Lc. 6:40.
12) Con Jn. 1:48; Ro. 3:9; Ro. 6:14–15; 1 Co. 10:1; Gá. 3:10.
D) εἰµί con el gen. 1) Para señalar de quién es algo: Mt. 5:3; Mt. 5:10; Mt. 19:14; Mr.
12:7; Lc. 18:16; Hch. 27:23; 2 Ti. 2:19.
2) Para señalar que pertenece a algo o alguien, demostrando partido o carácter: Hch. 9:2;
Ro. 8:9; 1 Co. 1:12; 1 Co. 3:4; 2 Co. 10:7; 1 Tes. 5:8; 1 Ti. 1:20.
3) Dando función, calidad, edad, u origen: Mr. 5:42; Lc. 3:23; Hch. 1:7; Hch. 4:22; 2 Co.
4:7; He. 10:39; He. 12:11.
1511
εἶναι. (pres. inf. de εἰµί, 1510). Ser, existir, estar, haber: Mt. 16:13; Mt. 22:23; Mr. 8:29;
Mr. 14:64; Lc. 2:4; Lc. 14:26; Jn. 7:4; Jn. 17:5; Hch. 16:13; Hch. 28:6; Ro. 1:20; Ro. 8:29;
1 Co. 7:7; 2 Co. 5:9; Gá. 4:21; Ef. 3:6; Fil. 4:11; 1 Tes. 2:7; 1 Ti. 1:7; 2 Ti. 2:24; Tit. 3:1;
He. 5:12; Stg. 4:4; 1 P. 1:21; 1 Jn. 2:9; Ap. 3:9.
1512
εἴ περ. o εἴπερ. conj. (de εἰ, 1487 y περ, 4007). Puesto que, si es verdad que, aunque:
Ro. 8:9; Ro. 8:17; 1 Co. 8:5; 1 Co. 15:15; 2 Tes. 1:6; T.R., 1 P. 2:3.
εἴ πως. conj. (de εἰ, 1487 y πως, 4458). Si de algún modo, si por casualidad: Hch. 27:12;
Ro. 1:10; Ro. 11:14; Fil. 3:11.
1514
εἰρηνεύω. (fut. εἰρηνεύσω; 1 aor. εἰρήνευσα; inf. del 1 aor. εἰρηνεῦσαι). Vivir o estar en
paz. A.T. הוָה
ֲ ְׁשלָ ה, Dn. 4:4. ׁשָ לֵ וverb., Job 3:26. ׁשָ לֵ ו הָ יָה, Job 16:12. ׁשָ לַ םhi.
1 R. 22:45. ׁשָ לַ םho., Job 5:23. ׁשָ לֹום, Job 15:21. ׁשָ קַ ט, 2 Cr. 20:30.
1515
εἰρήνη, ης, ἡ. Paz, bienestar, tranquilidad. A.T. ּבֶ טַ חIs. 14:30. לֶ קַ ח, Is. 29:24. צַ ח
Is. 32:4. לוָה
ְ ַׁש, Pr. 17:1. La gran mayoría de las veces ׁשָ לֹום, Gn. 26:29. ׁשָ לָ ם, Esd.
4:17. ׁשָ לֵ ם, Sal. 75(76):2. ׁשָ קַ ט, 1 Cr. 4:40.
N.T. A) Paz: (en contraste a la guerra): Mt. 10:34; Lc. 1:79; Lc. 11:21; Lc. 12:51; Lc.
14:32; Lc. 19:42; Hch. 7:26; Hch. 9:31; Hch. 12:20; Hch. 24:2; Ro. 3:17; Ro. 14:19; 1 Co.
7:15; 1 Co. 14:33; Gá. 5:22; Ef. 2:15; Ef. 4:3; 1 Tes. 5:3; 2 Ti. 2:22; He. 7:2; He. 11:31; He.
12:14; Stg. 3:18; 1 P. 3:11; Ap. 6:4.
B) Paz, bienestar, tranquilidad: Mt. 10:13; Mr. 5:34; Lc. 2:14; Lc. 2:29; Lc. 7:50; Lc.
8:48; Lc. 10:5; Jn. 14:27; Jn. 16:33; Jn. 20:19; Jn. 20:21; Jn. 20:26; Hch. 10:36; Hch.
15:33; Hch. 16:36; Ro. 1:7; Ro. 2:10; Ro. 5:1; Ro. 8:6; Ro. 14:17; Ro. 15:13; Ro. 15:33;
Ro. 16:20; 1 Co. 1:3; 1 Co. 16:11; 2 Co. 1:2; 2 Co. 13:11; Gá. 1:3; Gá. 6:16; Ef. 1:2; Ef.
2:14; Ef. 2:17; Ef. 6:15; Ef. 6:23; Fil. 1:2; Fil. 4:7; Fil. 4:9; Col. 1:2; Col. 3:15; 1 Tes. 1:1; 1
Tes. 5:23; 2 Tes. 1:2; 2 Tes. 3:16; 1 Ti. 1:2; 2 Ti. 1:2; Tit. 1:4; Flm. 3; He. 13:20; Stg. 2:16;
1 P. 1:2; 1 P. 5:14; 2 P. 1:2; 2 P. 3:14; 2 Jn. 3; 3 Jn. 15; Jud. 2; Ap. 1:4.
verb. verbo
1516
εἰρηνικός, ή, όν. Pacífico, apacible. A.T. ּכֵ ן, Gn. 42:11. ׁשָ לֵ םverb., 2 S. 20:19.
ׁשָ לֹום, Dt. 2:26. ׁשָ לֵ םGn. 34:21. ׁשֶ לָ ם1 S. 13:9.
N.T., He. 12:11; Stg. 3:17.
1517
1518
1519
εἰς. prep. con acu. El concepto principal es de movimiento para penetrar o entrar en. En el
griego moderno ha tomado el lugar de ἐν. A) Seguido por lugar o persona. En, a, hacia,
por, entre, para: Mt. 5:39; Mt. 8:23; Mt. 9:7; Mt. 10:5; Mt. 15:29; Mt. 21:1; Mt. 26:18; Mt.
27:30; Mr. 1:9; Mr. 4:7; Mr. 6:8; Mr. 6:41; Mr. 7:31; Mr. 11:8; Mr. 13:14; Mr. 14:9; Mr.
14:60; Mr. 16:12; Lc. 2:15; Lc. 2:28; Lc. 6:20; Lc. 8:31; Lc. 9:16; Lc. 10:36; Lc. 14:10; Lc.
14:23; Lc. 15:22; Lc. 18:35; Lc. 19:29; Lc. 24:47; Jn. 1:9; Jn. 4:5; Jn. 6:17; Jn. 8:26; Jn.
9:7; Jn. 11:31; Jn. 20:1; Jn. 20:19; Hch. 4:17; Hch. 17:10; Hch. 22:13; Hch. 23:11; Ro.
15:24; Ro. 16:26; 2 Co. 10:16; 1 Tes. 2:9; 2 Tes. 2:4; 1 P. 1:25.
B) Seguido por indicación de tiempo. A, por, para, hasta: Mt. 6:34; Mt. 10:22; Mt.
21:19; Mt. 24:13; Mr. 3:29; Mr. 11:14; Mr. 13:13; Lc. 1:20; Lc. 1:33; Lc. 1:50; Lc. 12:19;
Lc. 13:9; Lc. 18:5; Jn. 8:35; Jn. 13:1; Hch. 13:42; 2 Co. 13:2; Ef. 4:30; Fil. 1:10; Fil. 2:16;
1 Ti. 6:19; 2 Ti. 1:12; He. 7:3; He. 10:1; He. 10:12; He. 10:14; 2 P. 3:18; Ap. 9:15.
C) Seguido por infinitivo con su artículo defin. Se usa casi como ἵνα para expresar
propósito y también resultado. A veces es bastante difícil distinguir cuál sea. Pablo se vale
a menudo de esta construcción, mientras Lucas comparativamente pocas veces y Juan
nunca. En Hebreos se usa repetidas veces. Para, para que, a fin de que, de modo que,
resultando en que: Mt. 20:19; Mt. 26:2; Mt. 27:31; Mr. 14:55; T.R., Lc. 4:29; Lc. 5:17;
T.R., Lc. 20:20; Hch. 3:19; Hch. 7:19; Ro. 1:11; Ro. 1:20; Ro. 3:26; Ro. 4:11; Ro. 4:16;
Ro. 4:18; Ro. 6:12; Ro. 7:4; Ro. 7:5; Ro. 8:29; Ro. 11:11; Ro. 12:2; Ro. 12:3; Ro. 15:8; Ro.
15:13; Ro. 15:16; 1 Co. 8:10; 1 Co. 9:18; 1 Co. 10:6; 1 Co. 11:22; 1 Co. 11:33; 2 Co. 1:4; 2
Co. 4:4; 2 Co. 7:3; 2 Co. 8:6; Gá. 3:17; Ef. 1:12; Ef. 1:18; Fil. 1:23; T.R., Fil. 3:21; 1 Tes.
2:12; 1 Tes. 2:16; 1 Tes. 3:2; 1 Tes. 3:5; 1 Tes. 3:10; 1 Tes. 3:13; 1 Tes. 4:9; 2 Tes. 1:5; 2
Tes. 2:2; 2 Tes. 2:6; 2 Tes. 2:10; 2 Tes. 2:11; 2 Tes. 3:9; He. 7:25; He. 8:3; He. 9:14; He.
9:28; He. 11:3; He. 12:10; He. 13:21; Stg. 1:18; Stg. 1:19; Stg. 3:3; 1 P. 3:7.
1520
εἷς, µία, ἕν. adj. Número. Uno, una, un. A) lit. 1) En contraste a las partes de las que se
compone el total: Mt. 19:5; Jn. 10:30; Jn. 17:11; Jn. 17:21–23; Ro. 12:5; 1 Co. 3:8; 1 Co.
6:16; 1 Co. 12:12; 1 Co. 12:20; Gá. 3:28; Ef. 2:14; Ef. 2:15; 1 Jn. 5:8.
2) Con el gen. partitivo o con ἐκ: Mt. 5:19; Mt. 6:29; Mt. 18:6; Mt. 18:12; Mt. 22:35; Mt.
26:21; Mr. 9:42; Mr. 14:10; Mr. 14:18; Lc. 12:27; Lc. 17:2; Jn. 1:40; Jn. 6:8; Jn. 19:34;
Hch. 11:28.
3) En contraste con más que uno: Mt. 5:41; Mt. 20:12; Mt. 25:15; Mt. 25:24; Hch. 28:13;
Ro. 5:12; 2 P. 3:8.
4) Con un negativo: Mt. 5:18; Mt. 5:36; Mt. 10:29; Mr. 8:14; Lc. 11:46; Lc. 12:6. 2 P. 3:8.
B) Enfático. 1) Solamente uno: Mt. 19:17; Mt. 21:24; Mt. 23:8–9; Mt. 23:15; Mt. 27:14;
Mr. 8:14; Mr. 10:21; Mr. 12:6; Mr. 12:32; Lc. 10:42; Lc. 18:22; Jn. 9:25; Hch. 4:32; Ro.
3:10; Ro. 3:12; 1 Co. 8:4; 1 Co. 9:24; 2 Co. 5:14; Gá. 3:20; Gá. 5:14; Fil. 3:13; 1 Ti. 3:2; 1
Ti. 3:12; 1 Ti. 5:9; Tit. 1:6; Stg. 2:19; Stg. 4:12; 2 P. 3:8.
2) Uno y el mismo: Lc. 12:52; Jn. 11:52; Jn. 20:7; Hch. 17:26; Ro. 3:30; Ro. 9:10; Ro.
15:6; 1 Co. 10:17; 1 Co. 12:9; 1 Co. 12:11; 1 Co. 12:13; Ef. 4:5–6; Fil. 1:27; Fil. 2:2; Ap.
9:13; Ap. 18:8.
C) Un, donde εἷς es casi como τὶς o el artí. indef. 1) Algún, un: Mt. 8:19; Mt. 16:14;
Mt. 18:24; Mt. 18:28; Mt. 19:16; Mt. 21:19; Mt. 26:69; Mr. 10:17; Mr. 12:42; Lc. 5:12; Lc.
5:17; Lc. 15:19; Lc. 24:18; Ap. 8:13; Ap. 18:21; Ap. 19:17.
2) εἷς τὶς = Cierto: T.R. Mr. 14:51; Lc. 22:50; Jn. 11:49.
D) Uso especial. ἡ µία τοῦ(τῶν) σαββάτου (ψων) = El primer día de la semana: Mt.
28:1; Mr. 16:2; Lc. 24:1; Jn. 20:1; Jn. 20:19; Hch. 20:7; 1 Co. 16:2.
2) εἷς … εἷς = Uno … el otro: Mt. 20:21; Mt. 24:40–41; Mt. 27:38; Jn. 20:12; Gá. 4:22.
lit. literal
3) εἷς … εἷς … εἷς = Uno… otro, y un tercero.: Mt. 17:4.
5) καθ᾽ ἕνα (πάντες) (ἕκαστος) = Uno por uno, cada uno, uno tras otro: Mr. 14:19; Jn.
8:9; Jn. 21:25; Hch. 21:19; Ro. 12:5; 1 Co. 14:31; Ef. 5:33; Ap. 4:8; Ap. 21:21.
1521
εἰσάγω. (fut. εἰσάξω; 2 aor. εἰσήγαγον; perf. εἰσαγήοχα). Llevar, traer, introducir. A.T.
אָ סַ ףEx. 23:10. ּבֹואqal., 1 R. 7:2(14). Muchas veces ּבֹואhi., Dn. 1:18. ּבֹואhoph.,
Ex. 27:7. + ַ הָ לhi., Ez. 40:24. חָ זַקhi., Jue. 19:4. יָהַ ב, 2 S. 11:15. יָצָ אhi., Jos. 2:3.
יָקַ רhi., Pr. 25:17. לָ קַ חqal., Gn. 7:2. לָ קַ חhoph., Gn. 12:15. נָהַ גpi., Dt. 4:27. עֲלַ ל
aph., Dn. 2:24. עֲלַ לoph., Dn. 5:13. קָ ַדׁשpi., Jer. 22:7. קָ ָרא, 1 R. 12:20. ׁשּובhi., Ez.
47:1.
N.T. Llevar, traer, introducir: Lc. 2:27; Lc. 14:21; Lc. 22:54; Jn. 18:16; Hch. 7:45;
Hch. 9:8; Hch. 21:28–29; Hch. 21:37; Hch. 22:24; He. 1:6.
1522
1523
εἰσδέχοµαι. (fut. εἰσδέξοµαι; 1 aor. pas. εἰσεδέθην). Recibir, aceptar, recoger, acoger.
A.T. קָ בַ ץqal., Ez. 22:19. קָ בַ ץpi., Jer. 23:3. קבּוצָ ה
ְ , Ez. 22:20.
N.T., 2 Co. 6:17.
1524
εἴσειµι. (pres. inf. εἰσιέναι; imperf. εἰσῄειν; fut. εἴσειµι; 3a pers. pl. pres. ind. εἰσίασιν
por εἰσεῖσιν). Entrar en, penetrar: Hch. 3:3; Hch. 21:18; Hch. 21:26; He. 9:6.
1525
εἰσέρχοµαι. (fut. εἰσελεύσοµαι; 2 aor. εἰσῆλθον; perf. εἰσελήλυθα). Entrar en, llegar,
comparecer. A.T. אָ הַ לpi., Is. 13:20. אזַל
ֲ , Dn. 2:17. אָ סַ ףni., Ex. 9:1. La gran mayoría
de las veces ּבֹואqal., Gn. 6:18. ּבֹואhi., Gn. 24:67. ּבֹואhoph., Jer. 34:22(27:21). ּבֹוא
hi.; Job 14:3. ּגָלָ הni., 1 S. 14:11. + ַ הָ לqal., Jue. 20:8. + ַ הָ לhi., Jer 39 (32):5. ָנגַׁשni.,
Ex. 20:21. עָ בַ ר, Jos. 1:11. עָ לָ ה, Jos. 6:5. עֲלַ לpe., Dn. 2:16. עֲלַ לoph., Dn. 5:15.
קּום, Gn. 19:35. קָ ָרא, Jos. 6:6. קָ ַרב, Lv. 18:14. ָראָ ה, Job 33:26. ׁשָ כַ ן, Is. 13:20.
N.T. A) lit. Entrar en, llegar, ir: Mt. 8:5; Mt. 8:8; Mt. 19:24; Mt. 21:10; Mr. 1:21; Mr.
2:1; Mr. 11:11; Lc. 1:9; Lc. 7:1; Lc. 9:34; Lc. 17:27; Jn. 10:1; Jn. 10:9; Jn. 18:28; Hch.
1:13; Hch. 10:24; Hch. 11:8; Hch. 20:29; Hch. 23:33; Ro. 5:12; He. 6:20; He. 9:12; He.
10:5; Stg. 2:2; Stg. 5:4; Ap. 3:20; Ap. 11:11; Ap. 15:8.
B) fig. Suscitar, lograr, gozar, participar en, caer en: Mt. 19:17; Mt. 26:41; Lc. 9:46;
Jn. 4:38; Ro. 11:25; He. 3:11; He. 4:1.
1526
εἰσί(ν). 3a pers. plur. pres. indic. de εἰµί, 1510. Son, están, hay, hace, existen, vive, etc.:
Mt. 2:18; Mr. 9:1; Lc. 8:12; Jn. 4:35; Hch. 2:7; Ro. 13:1; 1 Co. 1:11; 2 Co. 11:23; Ga. 3:7;
Col. 2:3; 1 Ti. 6:1; 2 Ti. 3:6; Tit. 1:10; He. 11:13; 2 P. 3:7; 1 Jn. 2:19; Jud. 12; Ap. 21:5.
fig. figurativo
1527
1528
εἰσκαλέω. (fut. εἰσκαλέσω; 1 aor. med. εἰσεκαλεσάµην). Invitar a entrar: Hch. 10:23.
1529
εἴσοδος, ου, ἡ. Entrada, venida, visita, acogida. A.T. ּבֹואqal. Jos. 13:5. ּבּואhi., Sal.
73(74):5. מבֹוא
ָ , Jue. 1:24. מֹובא
ָ , 2 S. 3:25. ּגְ לָ ל, Gn. 30:27. זִ יז, Is. 66:11. יָצָ א, Sal.
120 (121):8. סַ ף, 2 Cr. 23:4. ;ּפֶ תַ חPr. 8:34.
N.T. Entrada, venida, visita, acogida: Hch. 13:24; 1 Tes. 1:9; 1 Tes. 2:1; He. 10:19; 2
P. 1:11.
1530
1531
1532
εἰσφέρω. (fut. εἰσοίσω; 1 aor. εἰσήνεγκα; 2 aor. εἰσήνεγκον; 1 aor. pas. εἰσηνέχθην).
Llevar para adentro, llevar a, meter, traer, presentar. A.T. אָ סַ ף, Dt. 11:14. ּבֹואqal.,
Gn. 27:18. ּבֹואhi., Gn. 27:10. ּבֹואhoph., Gn. 43:18. לָ קַ י, Ex. 16:5. עֲלַ לaph., Dn.
6:19(18). קָ ָרא, Dn. 2:2. ׁשּובhi., Ex. 4:7.
N.T. Llevar para adentro, llevar a, meter, traer, presentar. B) lit.: Lc. 5:18–19; Lc.
12:11; 1 Ti. 6:7; He. 13:11.
1534
εἶτα o εἶτεν. adv. Entonces, en seguida, luego, después, en cuanto, además, por otra
parte. A.T. ּכי
ִ אָ ְמנָםJob 12:2. ּבָ הֶ ם, Pr. 7:13. ְו, ּו, Job 5:24. ַּד ְּב ִרי, Job 21:3.
ִּכי־אָ ז, Job 22:26.
N.T. Entonces, en seguida, luego, después, en cuanto, además, por otra parte: Mr.
4:17; Mr. 4:28; Mr. 8:25; Lc. 8:12; Jn. 13:5; Jn. 19:27; Jn. 20:27; T.R., 1 Co. 12:28; 1 Co.
15:7; 1 Co. 15:24; 1 Ti. 2:13; 1 Ti. 3:10; He. 12:9; Stg. 1:15.
1535
εἴτε. conj. Si. εἴτε… εἴτε. si… si, si… o si, ya sea que… o que, ya sea… o: Ro. 12:6–8; 1
Co. 3:22; 1 Co. 8:5; 1 Co. 12:26; 1 Co. 14:27; 2 Co. 1:6; 2 Co. 5:10; Ef. 6:8; Fil. 1:18; Col.
1:20; 1 Ts. 5:10; 2 Ts. 2:15; 1 P. 2:13–14.
1536
εἴ τις. Si algo, si alguno, cualquiera, el que: Mt. 16:24; Mr. 4:23; Mr. 8:23; Lc. 14:26; Lc.
19:8; Hch 24:19; Ro. 13:9; 1 Co. 1:16; 1 Co. 3:14; 2 Co. 2:10; Ga. 1:9; Ef. 4:29; Fil. 2:1;
Fil. 3:4; 2 Ts. 3:10; 1 Ti. 1:10; 1 Ti. 3:1; Tit. 1:6; Stg. 3:2; 1 P. 3:1; 1 P. 4:11; 2 Jn. 10; Ap.
11:5.
()
εἴωθα. Es 2 perf. con significado de pres. de verbo no expresado, ἔθω. (2 plperf. con
significado de imperf. εἰώθειν). Acostumbrar, soler, estar acostumbrado. τὸ εἰωθός =
Costumbre: ם־ּבעַ עַ ם
ְ ַ ְּכעע, Nm. 24:1., Mt. 27:15; Mr. 10:1; Lc. 4:16; Hch. 17:2.
1537
ἐκ. (ἐξ ante vocal). prep. con gen. Desde, de, de entre, por, por causa de, por medio de, a
base de, según, en, etc. A) Separación. 1) Grupo del cual se separa: Mt. 13:41; Lc. 20:35;
Jn. 12:1; Jn. 15:19; Hch. 1:24; Hch. 17:31; Ro. 9:24; Ro. 10:7; 1 Co. 5:2; He. 11:19; 1 P.
1:3.
2) Lugar de donde se separa: Mt. 2:15; Mt. 26:27; Mr. 16:3; Lc. 1:74; Jn. 4:12; Jn. 10:39;
Jn. 17:15; Jn. 20:1; Hch. 12:11; Hch. 28:4; 1 Co. 11:28; He. 13:10; 1 P. 2:9; Ap. 3:5.
3) Situación o circunstancia de la cual se separa: Jn. 5:24; Jn. 12:27; Hch. 7:10; Ro. 13:11;
He. 5:7; Stg. 5:20; 1 P. 1:18; 1 Jn. 3:14; Ap. 3:10; Ap. 14:13; Ap. 16:11.
4) De cosa o persona de quien se separa: Jn. 17:15; Hch. 15:29; 1 Co. 9:19; 2 Ti. 2:26; Ap.
15:2.
B) Origen. 1) De nación, pueblo, raza, familia, ciudad, etc.: Mt. 21:25; Mr. 11:30; Lc.
1:27; Lc. 2:4; Lc. 2:36; Lc. 23:7; Jn. 1:46; Jn. 3:31; Jn. 7:42; Jn. 8:23; Jn. 15:19; Jn. 17:14;
Hch. 4:6; Hch. 13:21; Hch. 23:34; Ro, 1:3; Ro. 11:1; Ga. 2:15; Fil. 3:5; 1 Jn. 2:16; 1 Jn.
4:5.
2) De persona o cosa: Mt. 5:37; Jn. 7:17; Jn. 7:22; Jn. 10:32; Hch. 22:14; Ro. 2:29; Ro.
11:36; 1 Co. 7:7; 1 Co. 8:6; 2 Co. 5:1; Gá. 5:8; Fil. 3:9; 1 Jn. 2:16.
3) Partidarios. Donde la idea de ser, supera la de origen: Hch. 11:20; Ro. 2:8; Ro. 3:26; Ro.
4:14; Ro. 9:6; Ro. 16:10–11; Gá. 2:12; Gá. 3:7; Gá. 3:9; Col. 4:11; Tit. 1:10.
4) Idea de causa: Mt. 15:5; Mr. 7:11; 2 Co. 1:11; 2 Co. 2:2; 2 Co. 7:9; Ap. 2:11.
5) Origen del cual procede algo: Mt. 12:34; Mr. 12:30; Lc. 6:44; Lc. 10:27; Jn. 8:44; Jn.
12:34; Ro. 2:18; Ro. 6:17; 1 Co. 9:13–14; 2 Co. 2:4; Ef. 6:6; Col. 3:23; 1 Ti. 1:5; 2 Ti.
2:22; Stg. 2:18; 1 P. 1:22; 1 P. 2:12; 1 Jn. 4:6.
6) Material de que se hizo algo: Mt. 27:29; Jn. 2:15; Jn. 9:6; Jn. 19:2; Ro. 9:21; 1 Co.
11:12; 1 Co. 15:47; Ap. 18:12; Ap. 21:21.
7) Regla o principio. Según, de acuerdo con: Mt. 12:37; Lc. 19:22; Ro. 9:12; 2 Co. 8:11; 2
Co. 8:13.
2) perif. Mayormente por precio o valor: Mt. 20:2; Mt. 27:7; Hch. 1:18.
D) Usos en expresiones de tiempo. 1) Del comienzo de tiempo. Desde: Mt. 19:12; Mr.
9:21; Mr. 10:20; Lc. 18:21; Lc. 23:8; Jn. 6:64; Jn. 9:1; Jn. 9:32; Hch. 9:33; Hch. 15:21;
Hch. 24:10.
2) Secuencia de tiempo: Mt. 26:44; Mr. 14:72; Jn. 9:24; Hch. 11:9; He. 9:28; 2 P. 2:8.
1538
ἕκαστος, η, ον. Cada uno, cada, cada cual. A.T. אָ ָדם, Pr. 24:12. אֶ חָ ד, 2 Cr. 9:16.
ִאיׁש־אֶ חָ ד, Jos. 4:4. La mayoría de las veces ִאיׁש, Gn 10:5. ִאיׁש ִאיׁש, Ex. 36:4. ֵר ַע
… ִאיׁש, Ex. 18:16. ִאּׁשָ ה, Ex. 26:5. ל־איׁש
ִ ָּכ, Ex. 35:21. ִאיׁש, Lv. 25:10. ִאיׁש, Jue.
21:25. ּביֹום
ְ יֹום, Dn. 1:5. ּכָ ל־יֹום וָיֹום, Est. 2:11. יֹום וָיֹום, Est. 3:4. יֹום ְּביֹום,
Neh. 11:23. ּכל ֹ , Sal. 6:7(6). לֹו, 2 Cr. 6:23. ְּפׁשַ ר, Dn. 2:24. ׁשם
ֹ ְּתמֹול ִׁש ְל, Ex. 5:8.
N.T. A) sust. Cada uno, cada cual. 1) absol.: Mt. 16:27; Jn. 6:7; Hch. 4:35; Ro. 2:6; Ro.
12:3.
2) Con el gen. partitivo: Lc. 13:15; Hch. 2:38; Ro. 14:12; 1 Co. 15:38; 1 Co. 16:2.
pron. pronombre
indef. indefinido
interrog. interrogativo
A.T. Antiguo Testamento
N.T. Nuevo Testamento
sust. sustanivo
absol. absoluta
3) Hecho más enfático con εἷς: Mt. 26:22; Hch. 2:6; Hch. 20:31.
4) Con εἷς más el gen. partitivo: Lc. 4:40; Lc. 16:5; Hch. 2:3; Hch. 17:27; Hch. 21:26; 1
Co. 12:18; Ef. 4:7; 1 Ts. 2:11; 2 Ts. 1:3; Ap. 21:21.
5) Con pron. o verbo en pl.: Mt. 18:35; Lc. 2:3; Jn. 16:32; Hch. 11:29; Ef. 4:25; He. 8:11;
Ap. 2:23; Ap. 5:8; Ap. 6:11; Ap. 20:13.
B) adj. Cada: Lc. 6:44; Jn. 19:23; He. 3:13; Ap. 22:2.
1539
1540
ἑκατόν. adj. pl. num. indecl. Cien, ciento: Mt. 13:8; Mt. 18:12; Mt. 18:28; Mr. 4:8; Mr.
4:20; Mr. 6:40; Lc. 15:4; Lc. 16:6–7; Jn. 19:39; Jn. 21:11; Hch. 1:15; Ap. 7:4; Ap. 14:1;
Ap. 14:3; Ap. 21:17.
1541
1542
ἑκατονταπλασίων, ον. Céntuplo, cien veces, cien por uno: ְפעָ ִמים מֵ אָ ה, 2 S. 24:3.
Mt. 19:29; Mr. 10:30; Lc. 8:8.
1543
ἑκατοντάρχης o ἑκατόνταρχος, ου, ὁ. Centurión, capitán. A.T. הַ ּמֵ אֹות ׂשַ ר, Ex.
18:21. מֵ אֹות ׂשר, 2 S. 18:1.
pl. plural
adj. adjetivo
adv. adverbio
num. numeral
indecl. indeclinable
N.T., Mt. 8:5; Mt. 8:8; Mt. 8:13; Mt. 27:54; Lc. 7:2; Lc. 7:6; Hch. 10:1; Hch. 10:22;
Hch. 21:32; Hch. 22:25–26; Hch. 23:17; Hch. 23:23; Hch. 24:23; Hch. 27:1; Hch. 27:6;
Hch. 27:11; Hch. 27:31; Hch. 27:43.
()
ἐκβαίνω. (fut. ἐκβήσοµαι; 1 aor. ἐξέβησα; 2 aor. ἐξέβην; perf. ἐκβέβηκα). Salir: עָ לָ ה,
Jos. 4:18. He. 11:15.
1544
ἐκβάλλω. (fut. ἐκβάλω, fut. pas. ἐκβληθήσοµαι, 2 aor. ἐξέβαλον, 1 aor. pas. ἐκβλήθην;
perf. ἐκβέβληκα; plperf. ἐκβεβλήκειν). Echar fuera, expulsar, desterrar, arrojar,
repudiar. A.T. ּג ַָרסhi., Lm. 3:16. ּג ַָרף, Jue. 5:21. ּג ַָרׁשqal., Ex. 34:11. ּג ַָרׁשpi., Gn.
3:24. ּג ַָרׁשpu., Ex. 12:39. ָּד ַרׁש, Sal. 108(109):10. ָזנַחhi., 2 Cr. 11:14. טּולhi., Jon.
1:15. טּולpilp., Is. 22:17. טָ ַרד, Pr. 27:15. יָצָ אhi., Esd. 10:3. י ַָרׁשqal., Nm. 21:32.
י ַָרׁש, Ex. 34:24. לָ קַ ח, Job 22:22. נ ַָדחhi., 2 Cr. 13:9. נָׁשַ לpi., 2 R. 16:6. נָתַ ן, Dt.
23:26(25). נָתַ ׁש, Jer. 12:15. סָ עַ רpi., Zac. 7:14. עָ בַ רhi., 2 Cr. 15:8. עָ לָ ה, Jos. 15:9.
ּפָ לַ טhi., Is. 5:29. קֹואhi., Jon. 2:11. ׁשָ לַ חqal., Jos. 24:12. ׁשָ כַ חpi., Ex. 12:33.
+ ַ ׁשָ לhi., Lv. 14:40. + ַ ׁשָ לhoph., Jer. 22:28.
N.T. Echar fuera, expulsar, desterrar, arrojar, repudiar. A) Indicando disgusto, ira,
enojo o uso de fuerza: Mt. 8:12; Mt. 9:25; Mt. 21:12; Mt. 21:39; Mt. 22:13; Mt. 25:30; Mr.
11:15; Mr. 12:8; Lc. 4:29; Lc. 6:22; Lc. 13:28; Lc. 19:45; Lc. 20:12; Lc. 20:15; Jn. 6:37; Jn.
9:34–35; Jn. 12:31; Hch. 7:58; Hch. 9:40; Hch. 13:50; Hch. 27:38; Gá. 4:30; 3 Jn. 10.
B) Especialmente en echar fuera demonios: Mt. 7:22; Mt. 8:16; Mt. 9:34; Mt. 10:1; Mt.
10:8; Mt. 12:24; Mt. 12:26–28; Mt. 17:19; Mr. 1:34; Mr. 1:39; Mr. 3:15; Mr. 3:22–23; Mr.
6:13; Mr. 7:26; Mr. 9:18; Mr. 9:28; Mr. 9:38; Mr. 16:9; Mr. 16:17; Lc. 9:40; Lc. 9:49; Lc.
11:14–15; Lc. 11:18–20; Lc. 13:32.
C) Sin idea de disgusto o uso de fuerza: Mt. 9:38; Mr. 12:20; Mr. 1:12; Mr. 1:43; Lc.
10:2; Jn. 10:4; Hch. 16:37; Stg. 2:25.
1545
1546
1547
ἐκγαµίζω. (imperf. ἐξεγάµιζον; fut. ἐκγαµίζω). Dar en matrimonio: T.R., Mt. 22:30;
T.R., Mt. 24:38; T.R., Lc. 17:27; T.R., 1 Co. 7:38.
1548
ἐκγαµίσκω. (pers. pas. ἐκγαµίσκοµαι). En pas. Ser dado en matrimonio: T.R. Lc. 20:34–
35.
1549
1550
1552
1553
ἐκδηµέω. (fut. ἐκδηµήσω; inf. del 1 aor. ἐκδεηµῆσαι). Estar fuera de casa, salir de: 2
Co. 5:8–9.
1554
ἐκδίδωµι. (fut. med. ἐκδώσοµαι; 2 aor. med. ἐξεδόµην). Dar en matrimonio, entregar.
A.T. אֲבַ דaph, Dn. 2:18. הָ יָה, Lv. 21:3. יָצָ אhi., 2 R. 12:12(11). Ex. 2:21.
N.T. Arrendar, alquilar: Mt. 21:33; Mt. 21:41; Mr. 12:1; Lc. 20:9.
1555
ἐκδιηγέοµαι. (fut. ἐκδιηγήσοµαι). Contar o relatar con exactitud. A.T. סָ ּכָ רpi., Sal.
117(118):17. סָ ּכָ רpu., Hab. 1:5. יח
ַ ִׁש, Job. 12:8.
N.T., Hch. 13:41; Hch. 15:3.
1556
ἔκδικέω. (imperf. ἐξεδίκουν; fut. ἐκδικήσω; 1 aor. ἐξεδίκησα). Hacer justicia, vengar,
castigar. A.T. ָּד ַרׁש, Dt. 18:19. נָקָ הni., Zac. 5:3. נָקַ הpi., Jl. 4(3):21. נָקַ םqal., Lv.
B) Vengar, castigar: Ro. 12:19; 2 Co. 10:6; Ap. 6:10; Ap. 19:2.
1557
ἐκδίκησις, εως, ἡ. Venganza, castigo, retribución. A.T. אַ ףIs. 66:15. נָקַ םni., Jue.
15:7. נָקַ ם, Dt. 32:35. נְ קָ מָ ה, Nm. 31:2. ּפָ קַ דJer. 27(50):31. ְּפקֻ ָּדה, Os. 9:7. ;ׁשָ פַ ט
Ez. 20:4. ׁשֶ פֶ ט, Ex. 7:4. ׁשפֹוט
ְ , Ez. 23:10. ִמ ְׂשּפָ טEz. 16:38. אנָה
ֲ ּת
ֹ Jue. 14:4.
ּתֹוכַ חַ תEz. 5:15.
N.T. Acción de hacer justicia, venganza, castigo, retribución: Lc. 18:7–8; Lc. 21:22;
Hch. 7:24; Ro. 12:19; 2 Co. 7:11; 2 Ts. 1:8; He. 10:30; 1 P. 2:14.
1558
ἔκδικος, ου, ὁ. Persona que castiga, vengador: Ro. 13:4; 1 Ts. 4:6.
1559
ἐκδιώκω. (fut. ἐκδιώξω; parti. del 1 aor. ἐκδιώξας). Perseguir severamente, desterrar,
expulsar. A.T. ּבָ ַרח, 1 Cr. 8:13. הָ ַדף, Dt. 6:19. מ ַד
ְ Dn. 4:25. נָקַ םhithpa., Sal.
43:17(44:16). צָ מַ תhi. Sal. 68:5(69:4). ָר ַדףSal. 118(119):157. רּוץqal., Jer.
27(50):44. רּוץhi., Jer. 30:13(49:19). ָרחַ קhi., Jl. 2:20.
N.T. Perserguir severamente, desterrar, expulsar: T.R. Lc. 11:49; 1 Ts. 2:15.
1560
parti. participio
1561
1562
ἐκδύω o ἐκδύνω. (fut. ἐκδύσω; 1 aor. ἐξέδυσα; 1 aor. med. ἐξεδυσάµην; 2 aor. pas.
ἐξεδύξην; perf. pas. ἐκδέδυµαι). Despojar, desnudar, quitar la ropa. A.T. חָ לַ ץqal., Lm.
4:3. חָ לַ ץni., Pr. 11:8. ּפָ ׁשַ טqal., Lv. 16:23. ּפָ ׁשַ טhi., Gn. 37:23. ּפָ ׁשטhtihpa., 1 S.
18:4. ּפָ תַ חhithpa., Is. 52:2.
N.T. Desnudar, quitar la ropa: Mt. 27:28; Mt. 27:31; Mr. 15:20; Lc. 10:30; 2 Co. 5:3; 2
Co. 5:4.
1563
ἐκεῖ. adv. Allí, en ese lugar, allá, a aquel lugar. A.T. אֲלֵ יהֶ ם, 2 Cr. 8:11. ּבֹו, Nm.
32:40. ּבָ ּה, Jer. 27(50):40. ּבָ ם, Jer. 48(41):8. חנֶה
ֲ ַ ַבּמ, Jos. 6:11. ֽ ָה ְלאָ ה, Gn. 19:9.
ם:ֲה, Jue. 20:7. ֹ ַוּיָבא, Pr. 21:1. עֳלָ יו, Jos. 9:2(8:32). La mayoría de las veces ׁשָ םGn.
2:11. Muchísimas veces ׁשֳּמָ הDt. 1:38. מּׁשָ ם ִ , Dt. 4:29. ּתַ ּמָ הEsd. 6:12.
N.T. Allí, en ese lugar, allá, a aquel lugar: Mt. 2:13; Mt. 2:22; Mt. 5:24; Mt. 6:21; Mt.
8:12; Mt. 17:20; Mt. 18:20; Mt. 24:28; Mt. 26:36; Mt. 26:71; Mr. 5:11; Mr. 6:10; Mr. 6:33;
Lc. 12:34; Lc. 21:2; Jn. 11:8; Jn. 18:2; Ro. 15:24; Ap. 12:6; Ap. 12:14.
1564
ἐκεῖθεν. adv. De allí, de allá. A.T. מֵ הֶ םIs 30:6. Muchas veces מּׁשָ ם
ִ , Gn. 2:10. ׁשָ ם, 1
S. 10:10. ׁשמָ ה
ֽ ָ Ex. 30:36. ִמן־ּתַ ּמָ ה, Esd. 6:6.
N.T. De allí, de allá: Mt. 4:21; Mt. 9:9; Mt. 11:1; Mt. 12:15; Mt. 14:13; Mr. 7:24; Lc.
9:4; Lc. 16:26; Jn. 4:43; Jn. 11:54; Hch. 13:4.
()
ἐκεῖνος, η, ο. A) pron. demos. Aquel, aquella, aquello. 1) absol. a) Objeto más lejano.
opuesto a οὖτος o a persona definitida: Mt. 13:11; Mr. 4:11; Mr. 16:19–20; Lc. 18:14; Jn.
2:20–21; Jn. 3:30; Jn. 9:9; 1 Co. 9:25; 2 Co. 8:14; He. 12:25; Stg. 4:15; 1 Jn. 4:17. b) Para
hacer referencia a una persona bien conocida: Jn. 7:11; Jn. 9:12; Jn. 9:28; 1 Jn. 2:6; 1 Jn.
3:3; 1 Jn. 3:5; 1 Jn. 3:7; 1 Jn. 3:16; 1 Jn. 4:17.
3) Refiere a la palabra ya dicha y en el castellano muchas veces se cambia a El, ella, lo, ése,
ésta, eso: Mr. 7:20; Mr. 16:10–11; Jn. 1:33; Jn. 5:11; Jn. 5:37; Jn. 8:44; Jn. 9:37; Jn. 10:1;
Jn. 10:6; Jn. 11:29; Jn. 12:48; Jn. 14:21; Jn. 16:14; Ro. 14:14; 2 Ti. 2:26; Tit. 3:7.
B) adj. Siempre en posición predicativa (adj. artic, sust., o artic. sust. adj.). 1) Para
diferenciar entre persona o lo ya mencionado, y otras personas o cosas: Mt. 7:25; Mt. 7:27;
Mt. 10:15; Mt. 18:32; Mr. 3:24–25; Lc. 6:48–49; Jn. 18:15; Hch. 1:19; Hch. 3:23; Hch. 8:8;
Hch. 14:21; Hch. 16:3.
2) De tiempo. a) De tiempo futuro: Mt. 7:22; Mt. 24:19; Lc. 6.23; Lc. 10:12; Lc. 17:31; Lc.
20:35; Jn. 16:23; Hch. 2:18; 2 Ts. 1:10; 2 Ti. 1:12; 2 Ti. 1:18; Ap. 9:6. b) Del pasado: Mt.
3:1; Mt. 24:38; Mr. 1:9; Mr. 8:1; Lc. 2:1; Lc. 4:2; Lc. 9:36. c) El tiempo se determina del
contexto: Mt. 13:1; Mt. 22:46; Mr. 4:35; Jn. 1:39; Hch. 12:1; Hch. 19:23; Ap. 11:13.
1566
1567
ἐκζητέω. (fut. ἐκζητήσω; fut. pas. ἐκζητηθήσοµαι; 1 aor. ἐξεζήτησα; 1 aor pas.
ἀξεζητήθην). Buscar, indagar, reconocer, pedir cuentas, reclamar. A.T. ּבָ קַ רpi., Ez.
34:12. ּבָ קַ ׁשpi., Jos. 2:22. ָּד ַרׁשqal., Ex. 18:15. ָּד ַרׁשni., Gn. 42:22. ָּד ַרׁשpi., Esd.
demos. demostravito
artic artículo
10:16. זָבח2 Cr. 28:23. חָ לָ הpi., Dn. 9:13. ;חָ קַ רSal. 43:22(44:21). י ַָרׁש, Am. 9:12.
נָבַ טhi., Sal. 118(119):15. נָצַ ר, Sal. 24(25):10. נָקָ הpi., Jl. 4(3):21. נָקַ ׁשni., Dt. 12:30.
ּפָ קַ ד, Is. 34:16.
N.T. A) Buscar, indagar: Hch. 15:17; Ro. 3:11; He. 11:6; He. 12:17; 1 P. 1:10.
()
1568
1569
1570
1571
ἐκκαθαίρω. (fut. ἐκκαθαρῶ; 1 aor. ἐξεκάθαρα o ἐκκάθηρα). Limpiar de, purificar: 1 Co.
5:7; 2 Ti. 2:21.
1572
ἐκκαίω. (imperf. ἐξέκαιον; fut. ἐκκαύσω; fut. pas. ἐκκαυθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐξεκαύθην;
2 aor. pas. ἐξεκάην; perf. pas. ἐκκέκαυµαι). Quemar, encender, arder. A.T. אזָא
ֲ Dn.
3:22. ּבָ עַ רqal., Nm. 11:1. ּבָ עַ רpi., 1 R. 20(21):21. ּבָ עַ רhi., Ex. 22:5(6). ָּדלַ קqal.,
Abd. 1:18. ָּדלַ קhi. Ez. 24:10. + ַ ָּדעpu., Sal. 117(118):12. חָ ַדל, Job 3:17; חָ מַ ם, Ez.
24:11. חָ מֵ ץhi., Sal. 72(73):21. חָ ָרה, 2 S. 24:1. יָצַ ת, 2 R. 22:17. נָכָ ה, Sal.
120(121):6. + ַ נָתqal., 2 Cr. 34:25. + ַ נָתni., 2 Cr. 34:21. עּורhi. Sal. 77(78):38. עָ ׁשֵ ן,
Dt. 29:19(20). ּפּוח
ַ hi., Pr. 6:19. ּפָ תַ חni., Jer. 1:14. קָ ַדהDt. 32:22.
N.T. Arder (con deseo sexual): Ro. 1:27.
1573
ἐκκακέω. Ver ἐγκακέω. (fut. ἐκκακήσω; 1 aor. ἐξεκάκησα). Perder ánimo, desalentarse:
T.R., Lc. 18:1; T.R., 2 Co. 4:1; T.R., 2 Co. 4:16; T.R., Gá. 6:9; T.R. Ef. 3:13; T.R. 2 Ts.
3:13.
1574
ἐκκεντενέω. (fut. ἐκκεντήσω; 1 aor. ἐξεκέντησα). Traspasar. A.T. ָּדקַ רqal., Jue.
9:54. ָּדקַ רpu., Jer. 44(37):10. הָ ַרג, Nm. 22:29. טָ עַ ןpu., Is. 14:19.
1575
ἐκκλάω. (fut. ἐκκλάσω; 1 aor. pas. ἐξεκλάσθην). Cortar, quebrar, desgajar: ׁשָ סַ עpi.,
Lv. 1:17. Ro. 11:17; Ro. 11:19–20.
1576
ἐκκλείω. (fut. pas. ἐκκλεισθήσοµαι; 1 aor. ἐξέλεισα; inf. 1 aor. ἐκκλεῖσαι; 1 aor pas.
ἐξεκλείσθην). Excluir, alejar. A.T. נָטָ הhi., Ex. 23:2. סּורhi., Job 34:20. ָרפַ סhithpa.,
Sal. 67:31(68:30).
1577
C) Congregación (de Israel con propósitos religiosos): Hch. 7:38; He. 2:12.
2) Como totalidad de los cristianos de un lugar o sea Iglesia local: Mt. 18:17; Hch. 8:1;
Hch. 8:3; Hch. 11:22; Hch. 13:1; Hch. 14:23; Hch. 15:22; Hch. 15:41; Hch. 16:5; Ro. 16:1;
1 Co. 1:2; 1 Co. 4:17; 1 Co. 7:17; 1 Co. 16:1; 1 Co. 16:19; 2 Co. 1:1; 2 Co. 8:1; 2 Co. 8:18–
19; Gá. 1:22; Fil. 4:15; Col. 4:16; 1 Ts. 1:1; 1 Ts. 2:14; 2 Ts. 1:1; Ap. 1:4; Ap. 2:1; Ap. 2:8;
Ap. 2:12; Ap. 2:18; Ap. 3:1; Ap. 3:7; Ap. 3:14.
3) De la iglesia o congregación local en casas de algunos creyentes: Ro. 16:5; 1 Co. 16:19;
Col. 4:15; Flm. 2.
4) De la iglesia universal: Mt. 16:18; Hch. 5:11; Hch. 9:31; 1 Co. 12:28; Ef. 1:22; Ef. 3:10;
Ef. 3:21; Ef. 5:23–24; Ef. 5:27; Ef. 5:29; Ef. 5:32; Fil. 3:6; Col. 1:18; 1 Ti. 5:16.
E) Varias designaciones usadas para describir la iglesia. 1) Hch. 20:28; 1 Co. 1:2; 1 Co.
10:32; 1 Co. 11:16; 1 Co. 15:9; 2 Co. 1:1; Gá. 1:13; 1 Ts. 2:14; 2 Ts. 1:4; 1 Ti. 3:5.
1578
ἐκκλίνω. (fut. εκκλινῶ; 1 aor. ἐξέκλινα). Apartarse, desviarse. A.T. ּבֹוא, Jue. 14:5. ָּגזַר
Is. 9:19(20). ָּדלַ ק, 1 S. 17:53. חָ טָ אhi., Neh. 13:26. חָ לַ ץ, Os. 5:6. י ַָרר, 1 S. 15:6.
ּכָ לַ םni., Ez. 16:27. מּוטhi., Sal. 54:4(55:3). ָמנַעPr. 1:15. נָאַ ץPr. 5:12. נָטָ הqal.,
Gn. 38:16. נָטָ הhi., Dt. 16:19. נָטָ הhi., Ex. 23:2. נָתַ ׁשni., Jer. 18:14. סָ בַ ב1 S. 18:11.
סּוגqal., Sal. 52:4(53:3). סּוגni., Sof. 1.6. סּורqal., Gn. 19:3. סּורhi., 2 S. 6:10. עָ בַ ט
pi., Jl. 2:7. עָ בַ רGn. 18:5., עָ ַרץDt. 20:3. ּפָ נָה, Ex. 10:6. ׂשָ טָ ה, Pr. 4:15. ׁשָ גָה, Sal.
118(119):21. ׁשָ מַ ט1 Cr. 13.9.
1580
ἐκκοµίζω. (imperf. pas. ἐξεκοµιζόµην; fut. ἐκκοµίσω). Quitar, sacar fuera (para
enterrar): Lc. 7:12.
1581
ἐκκόπτω. (imperf. ἐξεκοψον; fut. ἐκκόψω; 2 fut. pas. ἐκκοπήσοµαι; 1 aor. ἐξέκοψα; 2
aor. pas. ἐξεκόπην). Cortar, amputar, quitar, destruir. A.T. ּגְ ַדדDn. 4:14. ּג ַָדעni., Jue.
21:6. ּג ַָדעpi., 2 Cr. 31:1. ּג ַָדעpu., Is. 9:9(10). חֱבַ לpa. Dn. 4:23. ּכָ ַרתqal., Jer.
26(46):22–23. ּכָ ַרתni., Job 14:7. ּכָ ַרתhi., Jer. 51(44):8. ּכָ ַרתpu., Jue. 6:25. נָכָ הhi.,
Jer. 26(46):13. נָסַ עhi., Job 19:10. נָפַ לhi., Ex. 21:27. נָקַ רqal., Pr. 30:17. נָקַ רpi., Jue.
16:21. נָתַ ׁש, Mi. 5:13(14). קֵ ץ, Dn. 9:26. ְרעַ ע, Dn. 2:40.
N.T. Cortar, amputar, quitar: Mt. 3:10; Mt. 5:30; Mt. 7:19; Mt. 18:8; Lc. 3:9; Lc. 13:7;
Lc. 13:9; Ro. 11:22; Ro. 11:24; 2 Co. 11:12.
1582
1583
ἐκλαλέω. (fut. ἐκλαλήσω; 1 aor. ἐξελάλησα). Contar, divulgar, charlar: Hch. 23:22.
1584
ἐκλάµπω. (fut. ἐκλάµψω; 1 aor. ἐξέλαµψα). Brillar, iluminar, resplandecer. A.T. אּור
hi., Ez. 43:2. זָהַ רhi., Dn. 12:3. ָנגַּהhi., 2 S. 22:29.
1586
2) Con infinitivo: Hch. 15:7; Hch. 15:22; Hch. 15:25; Ef. 1:4.
C) Indicando de qué se hace la elección (τινὰ ἀπὸ o ἔκ τινος): Lc. 6:13; Jn. 15:19;
Hch. 1:24; Hch. 15:22.
D) Simplemente con el acu. 1) De persona: Mr. 13:20; Jn. 6:70; Jn. 13:18; Jn. 15:16;
Hch. 1:2; Hch. 6:5; Hch. 13:17; Stg. 2:5.
1587
ἐκλείπω. (fut. ἐκλείψω; 2 aor. ἐξέλιπον; 2 perf. ἐκλέλοιπα). Faltar, terminar, cesar,
dejar. A.T. אָ בַ ד, Jer. 7:28. אָ זַל, 1 S. 9:7. מל
ַ ָ אpil., Nah. 1:4. אָ סַ ףni., Os. 4:3. אָ פֵ ס,
Gn. 47:16. אֶ פֶ ס, Dt. 32:36. ּבָ צַ רni., Gn. 11:6. ָּגוַע, Gn. 25:8. ָּגזַר, Hab. 3:17. ּגָמַ ר,
Sal. 11:2(12:1). ָּדלַ ל, Is. 38:14. ָזנַחhi., Is. 19:6. חָ ַדל, Gn. 18:11. חָ ֵדל, Is. 53:3.
חָ לָ הqal., Ez. 34:16. חָ לָ הni., Ez. 34:21. חָ קַ דni., 2 Cr. 4:18. חַ ֵרבGn. 8:13. חָ ַרר
ni., Jer. 6:29. חָ תַ תqal., Jer. 14:4. חָ תַ תni., Is. 7:8. יָאַ לni., Is. 19:13. ָיגַע, Hab. 2:13.
N.T. Faltar, terminar, cesar: Lc. 16:9; Lc. 22:32; Lc. 23:45; He. 1:12.
1588
ἐκλεκτός, ή, όν. Escogido, elegido, precioso. A.T. ּבַ ד, Ez. 19:14. ּבָ חַ רqal., Ex. 14:7.
ּבָ חַ רni., Gn. 23:6. ּבָ ִחיר, 2 S. 21:6. ִמ ְבחָ ר, Dt. 12:11. ִמ ְבחֹור, 2 R. 3:19.
חּוריםִ ְּב, Nm. 11:28. ּבָ חּור, 2 R. 8:12. ּבָ חַ ן, Pr. 17:3. ּבחַ ן
ֹ , Is. 28:16. ּבַ ר, Cnt. 6:9.
ּבָ ַררqal., 1 Cr. 7:40. ּבָ ַררni., 2 S. 22:27. ָּב ַררhithpa., 2 S. 22:27. ּבַ ְרּבֻ ִרים, 1 R.
5:3. רֹומים
ִ ְּב, Ez. 27:24. ְּב ִרי, Job. 37:11. ּבָ ִריא, Gn. 41:2. ּגְ לָ ל, Esd. 5:8. ְּדרֹור,
Ex. 30:23. מ ָּדה ְ ֶח, Hag. 2:7(8). חֵ פֶ ץ, Is. 54:12. חֹפֶ ׁש, Ez. 27:20. חָ רּוץ, Pr. 12:24.
מֹוב, Ez. 31:16. יָקָ ר, Ez. 27:22. מַ נְ עַ ִּמים, Sal. 140(141):4. ְּפ ִרי, Ez. 19:12. ְצ ִביEz.
7:20. צַ ּמֶ ֶרת, Ex. 17:3. ִרי, Job. 37:11.
N.T. A) Escogido, elegido: T.R., Mt. 20:16; Mt. 22:14; Mt. 24:22; Mt. 24:24; Mt.
24:31; Mr. 13:20; Mr. 13:22; Mr. 13:27; Lc. 18:7; Lc. 23:35; Ro. 8:33; Col. 3:12; 1 Ti.
5:21; 2 Ti. 2:10; Tit. 1:1; 1 P. 1:1; 1 P. 2:9; 2 Jn. 1; 2 Jn. 13; Ap. 17:14.
1589
ἐκλογή, ῆς, ἡ. A) La elección:. Hch. 9:15; Ro. 9:11; Ro. 11:5; Ro. 11:28; 1 Ts. 1:4; 2 P.
1:10.
1590
ἐκλύω. (fut. ἐκλύσω; fut. pas. ἐκλυθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐξελύθην). Voz act. Desatar,
libertar, desligar. Voz pas. desanimarse, desmayar, desfallecer. A.T. ּגָאַ ל, Job 19:25.
ּגָלָ ה, Job. 20:28. זָעֵ ף, 1 R. 21(20):43. ;יָעֵ ףJue. 8:15. יָפַ חhithpa., Jer. 4:31. לָ אָ הhi.
Jer. 12:5. מָ הַ ּהhith., Is. 29:9. עָ טַ ףqal., Lm. 2:19. עָ טַ ףhithpa., Lm. 2:12. עּוף, 1 S.
14:28. עָ יֵף, 2 S. 16:14. לּפֶ ה ְ ֻע, Ez. 31:15. ּפָ גַר, 1 S. 30:21. ּפָ זַז, Gn. 49:24. ּפָ ַרק, Gn
27:40. ּפָ תַ חhithpa., Is. 52:2. קּוץPr. 3:11. + ַ ָרכ, Dt. 20:3. ָרפָ הqal., 2 S. 4:1. ָרפָ ה
pi., Esd. 4:4. ָרפָ הhi. Jos. 10:6. ָרפָ הhithpa., Jos. 18:3. ָרפֶ ה, 2 S. 17:2. ׁשָ מֵ ם
hithpo., Dn. 8:27. + ַ ׁשָ פhithpa., Job 30:16.
N.T. En el N.T. se usa solamente en voz pas. Desanimarse, desmayar, desfallecer: Mt.
15:32; Mr. 8:3; Gá. 6:9; He. 12:3; He. 12:5.
1591
ἐκµάσσω. (imperf. ἐξέµασσον; fut. ἐκµάξω; 1 aor. ἐξέµαξα). Secar, enjugar: Lc. 7:38;
Lc. 7:44; Jn. 11:2; Jn. 12:3; Jn. 13:5.
1592
ἐκνεύω. (fut. ἐκνεύσω; aor. ἐξενεύω). Alejarse sin ser visto, desaparecer. A.T. סּוגhi.
Mi. 6:14. סּורJue. 4:18. ּפָ נָה, 2 R. 2:24.
1594
1595
ἑκούσιον, ία, ιον. Voluntario, espontáneo. A.T. ַּדי, Neh. 5:8. נ ַָדבhithp., Esd. 1:6.
נְ ָדבָ ה, Lv. 23:38. עָ תַ רni., Pr. 27:6.
N.T., Flm. 14.
1596
1597
1598
ἐκπειράζω. (fut. ἐκπειράσω; 1 aor. ἐξεπείρασα). Poner a prueba: נָסָ הpi., Sal.
77(78):18., Mt. 4:7; Lc. 4:12; Lc. 10:25; 1 Co. 10:9.
1599
ἐκπέµπω. (fut. ἐκπέµψω; 1 aor. ἐξέπεµψα; 1 aor. pas. ἐξεπέµφθην). Enviar fuera,
despedir. A.T. ׁשָ לַ חpi., Gn. 24:54. ׁשָ לַ חpu., Pr. 17:11.
()
1600
ἐκπετάννυµι. (fut. ἐκπετάσω; 1 aor. ἐξεπέτασα; 1 aor. pas. ἐξεπετάσθην; perf. pas.
ἐκπέπτασµαι o ἐκπεπέτασµαι; plperf. ἐκπεπετάκειν). Extender, tender. A.T. עּוףqal.,
Nah. 3:16. עּוףhithpal., Os. 9:11. ּפָ ַרץ, Is. 54:3. ּפָ ַרׂשqal., Ez. 12:13. ּפָ ַרׂשpi., Is.
65:2. ּפַ ְרׁשֵ ז, Job. 26:9.
1601
ἐκπίπτω. (fut. ἐκπεσοῦµαι; 1 aor. ἐξέπεσα; 2 aor. ἐξέπεσον; perf. ἐκπέπτωκα; pl. perf.
ἐξεπεπτώκειν). Caer, caerse de. A.T. מָ לַ ל, Job. 14:2. נָבֵ ל, Is. 28:1. ;נָפַ לIs. 14:12.
נְ פַ ל, Dn. 7:20. נָׁשַ ל, Dt. 19:5. סּור, Job 15:30. עָ נִ י, Job. 24:9. קָ הָ הpi., Ec. 10:10.
+ ַ ׁשָ לhi., Job. 15:33. ׁשַ ּלֶ בֶ ת, Is. 6:13.
N.T. Caer, caerse de. A) lit.: Hch. 12:7; Hch. 27:32; Stg. 1:11; 1 P. 1:24.
B) Término naútico. Chocar, encallar, varar: Hch. 27:17; Hch. 27:26; Hch. 27:29.
C) fig. Fallar, no cumplir: Ro. 9:6; T.R., 1 Co. 13:8; Gá. 5:4; 2 P. 3:17.
lit. literal
1602
1603
1604
1605
1606
ἐκπνέω. (fut. ἐκπνεύσοµαι; 1 aor. ἐξέπνευσα). Expirar, morir: Mr. 15:37; Mr. 15:39;
Lc. 23:46.
1607
N.T. Salir, venir de, proceder. A) absol.: T.R., Mt. 17:21; Lc. 3:7; Hch. 9:28; Hch.
19:12; Hch. 25:4.
B) Indicando de dónde sale: Mt. 20:29; Mr. 6:11; Mr. 11:19; Mr. 13:1; Jn. 15:26; Ap.
4:5.
fig. figurativo
C) Indicando para dónde sale: Mt. 3:5; Mr. 1:5; Mr. 10:17; Jn. 5:29; Ap. 16:14.
D) fig. Proceder: Mt. 4:4; Mt. 15:11; Mt. 15:18; Mr. 7:15; Mr. 7:20–21; Lc. 4:22; Lc.
4:37; Ef. 4:29; Ap. 1:16; Ap. 9:17–18; Ap. 11:5; Ap. 19:15; Ap. 22:1.
1608
1609
ἐκπτύω. (fut. ἐκπτύσω y ἐκπτύσοµαι; 1 aor. ἐξέπτυσα) lit. Escupir. fig. Desechar,
rechazar, menospreciar: Gá. 4:14.
1610
1611
ἔκστασις, εως, ἡ. Asombro, espanto, éxtasis, visión. A.T. ִּדּבָ הNm. 13:32. זְ וָעָ ה, 2
Cr. 29:8. חָ פַ ז, Sal. 30:23(31:22). ח ָר ָדה
ֱ , Gn. 27:33. ְמהּומָ ה, 2 Cr. 15:5. ּפַ חַ ד, 1 S.
11:7. ָר ַרם, Sal. 67:28(68:27). ּתַ ְר ֵּדמָ ה, Gn. 2:21. ׁשַ עַ ר, Ez. 27:35. ׁשַ ּמָ ה, Jer. 5:30.
ִּתּמָ הֹון, Dt. 28:28. ְּבהַ לpa., Dn. 7:28.
N.T. A) Asombro, espanto: Mr. 5:42; Mr. 16:8; Lc. 5:26; Hch. 3:10.
()
ἐκσῴζω. (fut. ἐκσώσω; aor. inf. ἐκσῶσαι). Salvar: Hch. 27:39 (Ver nota 7, pág. 524 UBS,
ἐκσῶσαι B* C 88 cop sa,boarm.)
1613
ἐκταράσσω. (fut. εκταράξω). Alborotar, agitar, perturbar. A.T. ּבָ עַ תpi., Sal.
17:5(18:4). צָ מַ תpilp., Sal. 87:17(88:16).
1614
ἐκτείνω. (imperf. ἔκτεινον; fut. ἐκτενῶ; 1 aor. ἐξέτεινα; 1 aor. pas. ἐξετάθην; perf.
ἐκτέτακα; perf. pas. ἐκτέταµαι). Extender, alargar, tender. A.T. הַ יָה, Ez. 13:9. זָמַ ם,
Pr. 30:32. ז ָָרהPr. 1:17. יָׁשַ טhi., Est. 8:4. יָׁשָ ר, Ez. 1:23. + ַמָ ׁש, Os. 7:5. Muchas veces
נָטָ הqal., Ex. 9:22. נָטָ הni., Zac. 1:16. נָטָ הhi., Jer. 6:12. נָטַ ׁש, Ez. 32:4. נָעַ ר, Neh.
5:13. נָׂשָ א, Ex. 6:8. ּפָ ַרד, Ez. 1:11. ּפָ ַרׂשqal., Ex. 40:19. ּפָ ַרׂשpi., Is. 1:15. ּפָ ׁשַ ט,
Jue. 9:33. קָ ַרם, Ez. 37:6. רּוםּ hi., Gn. 14:22. Muchas veces ׁשָ לַ חqal., Gn. 3:22.
ׁשָ לַ חpi., Sal. 79:12(80:11). ׁשָ לַ חpu., Jue. 5:15. ְׁשלַ ח, Esd. 6:12. + ַ ׁשָ לhi., Sal.
107:10(108:9). ּתּורhi., 2 S. 22:33. ׂשָ לַ ח, 2 S. 6:6.
N.T. Extender, tender: Mt. 8:3; Mt. 12:13; Mt. 12:49; Mt. 14:31; Mt. 26:51; Mr. 1:41;
Mr. 3:5; Lc. 5:13; Lc. 6:10; Lc. 22:53; Jn. 21:18; Hch. 4:30; Hch. 26:1; Hch. 27:30.
1615
1616
1617
1618
1619
1620
ἐκτίθηµι. (imperf. med. ἐξετιθέµην; fut pas. ἐκθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐξετέθην).
Explicar, exponer, ser abandonado o expuesto. A.T. ּגָלָ ּה, Job 36:15. ָננַעhi., Est. 4:3.
ׁשָ טָ הni., Zac. 1:16. נָתַ ןni., Est. 3:14. ְרׁשַ ם, Dn. 6:9(8). ׁשּום, Dn. 3:96(29).
N.T. A) Explicar, exponer: Hch. 18:26; Hch. 28:23.
1621
compar. comparativo
נָעַ רni., Jue. 16:20. נָעַ רpi., Ex. 14:27. נָעַ רhithp. Is. 52:2. נְ פַ ל, Dn. 7:20. נָפַ ץqal.,
Jue. 7:19. נָפַ ץpi., 1 R. 5:23. נְ תַ רaph. Dn. 4:14. ּתּורhi. 2 S. 22:33.
N.T. Sacudir: Mt. 10:14; Mr. 6:11; Hch. 13:51; Hch. 18:6.
1622
ἐκτός. adv. Fuera, afuera. prep. con gen. Fuera de. A.T. ל־מּבֵ ית
ִ ֶא, 2 Cr. 23:14. אֶ ת,
Ex. 9:33. ּבעַ ד
ְ , Jue. 5:28. ְל׳ ִמּבַ עַ ד, Cnt. 4:1. זּולָ הIs. 26:13. ְלבַ ד ִמן, Jue. 20:15.
ִמ ְּלבַ ד2 Cr. 9:12. ִמ׳, 1 Cr. 29:3. ַרק, 1 R. 15:5.
N.T. A) prep. impropia con gen. Fuera de, aparte de: Hch 26:22; 1 Co. 6:18; 1 Co.
15:27; 2 Co. 12:2.
B) conj. ἐκτὸς ἐκ µὴ = A menos que, a no ser que: 1 Co. 14:5; 1 Co. 15:2; 1 Ti. 5:19.
1623
ἕκτος, η, ον. Sexto: Mt. 20:5; Mt. 27:45; Mr. 15:33; Lc. 23:44; Jn. 4:6; Jn. 19:14; Hch.
10:9; Ap. 6:12; Ap. 9:13–14; Ap. 16:12; Ap. 21:20.
1624
ἐκτρέπω. (fut. ἐκτρέξω; 2 fut. pas. ἐκτραπήσοµαι 2 aor. pas. ἐξετράπην). Desviarse,
descarriarse, apartarse, evitar: + ַ הָ פAm. 5:8. 1 Ti. 1:6; 1 Ti. 5:15; 1 Ti. 6:20; 2 Ti. 4:4;
He. 12:13.
1625
ἐκτρέφω. (fut. ἐκθρέψω; 1 aor. ἐξέθρεψα). Alimentar, nutrir, criar hijos. A.T. ּג ַָדלqal.,
1 R. 12:8. ּג ַָדלpi., Is. 23:4. ּגָמַ ל, 1 R. 11:20. חָ יָהqal., Zac. 10:9. חָ יָהpi., 2 S. 12:3.
חָ יָהhi., Gn. 45:7. ּכּולpilp., Gn. 45:11. ּלָ ַרע, Job. 31:18. נָהַ לpi., Gn. 47:17.
N.T. Alimentar, criar (hijos): Ef. 5:29; Ef. 6:4.
conj. conjunción
()
1626
ἔκτρωµα, ατος, τό. Abortivo, fruto abortivo. A.T. מּוי, Nm. 12:12. ֵנפֶ ל, Job. 3:16.
1627
ἐκφέρω. (imperf. ἐξέφερον; fut. ἐξοίσω; fut. pas. ἐξενεχθήσοµαι; 1 aor. ἐξήνεγκα; 2
aor. ἐξήνεγκον; 1 aor. pas. ἐξηνέχθην; aor. inf. ἐξενεγκεῖν). Llevar fuera, sacar,
producir. A.T. חָ נַט, Cnt. 2:13 יָצָ אqal., Am. 4:3. Casi siempre יָצָ אhi., Gn. 1:12. י ַָרה,
Jos. 18:6. לָ קַ ח, Jos. 7:23. נְ פַ קaph., Esd. 5:14. נָׂשָ א, Ez. 17:23. נָׁשָ ה, Neh. 5:11. צָ וָה
pi., Esd. 8:17. ׁשָ לַ חpi., 1 R. 21(20):42. + ַ ׁשָ לhi., Jos. 18:8. קַ ָרזhi., Sal. 68:32(69:31).
N.T. A) Llevar fuera, sacar: Lc. 15:22; Hch. 5:6; Hch. 5:9–10; Hch. 5:15.
1628
ἐκφεύγω. (fut. ἐκφεύξοµαι; 2 aor. ἐξέφυγον; 2 perf. ἐκπέφευγα). Escapar, huir. A.T.
חָ ַדל, Pr. 10:19. יָצָ א, Pr. 12:13. נּוסqal., Am. 5:19. נּוסhi., Jue. 6:11. סּור ִמּנִ יJob
15:30.
N.T. A) Escapar: Lc. 21:36; Hch. 16:27; Ro. 2:3; 2 Co. 11:33; 1 Tes. 5:3; He. 2:3; He.
12:25.
1629
ἐκφοβέω. (fut. ἐκφοβήσω; 1 aor. pas. ἐξεφοβήθην). Asustar, espantar, atemorizar. A.T.
חָ ֵרד, Lv. 26:6. ִח ִּתית, Ez. 32:27. חָ תַ תpi., Job 7:14.
N.T. 2 Co. 10:9.
1630
ἔκφοβος, ό. Asustado, espantado: ἔκφοβος ἐ͂ναι ָי ֹגר, Dt. 9:19. Mr. 9:6; He. 12:21.
1631
ἐκφύω. (fut. ἐκφύσω; 1 aor. ἐξέφυσα; 2 aor. ἐξέφυν; perf. ἐκπέφυκα). Brotar: Mt. 24:32;
Mr. 13:28.
1632
ἐκχdω o ἐκχύνω. (imperf. ἔκχεον; fut. ἐκχεύσω o ἐκχεῶ; fut. pas. ἐκχυθήσοµαι; 1 aor.
ἐξέχεα; 1 aor. pas. ἐξεχύθην perf. pas. ἐκκέχυµαι). Derramar, verter. Voz pas.
Arrojarse, entregarse a, abandonarse a. A.T. זָקַ קpi., Mal. 3:3. ז ַָרק2 R. 16:15. יָצַ ק
qal.,Lv. 8:15. יָצַ קhoph., Sal. 44:3(45:2). יָצַ תni., 2 R. 22:13. + ַמָ ׁש, Jue. 20:37. נָטַ ׁש,
Os. 12:15(14). + ַ נָתni., Jer. 7:20. נָחַ ן, Ex. 30:18. ּפָ ׁשַ טJue. 9:44., רּוקhi. Sal.
34(35):3. ׁשָ חַ תpi., Gn. 38:9. La mayoría de las veces + ַ ׁשָ פqal., Ex. 4:9. + ַ ׁשָ פni., Dt.
19:10. + ַ ׁשָ פpu., Nm. 35:33. + ַ ׁשָ פhithpa., Job 30:16. + ֶ ׁשֶ פLv. 4:12.
N.T. A) Voz act. Derramar, verter. 1) lit. de líquidos: Mt. 9:17; Mt. 23:35; Mt. 26:28;
Mr. 14:24; Lc. 5:37; Lc. 11:50; Lc. 22:20; Hch. 22:20; Ro. 3:15; Apo. 16:1–4; Apo. 16:8;
Apo. 16:10; Apo. 16:12; Apo. 16:17.
3) fig.: Hch. 2:17–18; Hch. 2:33; Hch. 10:45; Ro. 5:5; Tit. 3:6.
1633
ἐκχωρέω. (fut. ἐκχωρήσω; 1 aor. ἐξεχώρησα). Salir, emigrar, alejarse. A.T. ּבָ ַרחAm.
7:12. צָ פַ ר, Jue. 7:3. רּוםni., Nm. 17:10(16:45).
1634
ἐκψύχω. (fut. ἐκψύξω; 1 aor. ἐξέψυξα). Expirar, morir. A.T. ּכָ הָ הpi., Ez. 21:12(7).
עּוף, Jue. 4:21.
N.T. Hch. 5:5; Hch. 5:10; Hch. 12:23.
1635
ἑκών, οῦσα, όν. Que obra espontaneamente, voluntario. En español se traduce mejor
como un adverbio. Voluntariamente, espontaneamente: Ro. 8:20; 1 Co. 9:17.
1636
ἐλαία, ας, ἡ. Olivo, aceituna: זַיִ ת, Gn. 8:11. Mt. 21:1; Mt. 24:3; Mt. 26:30; Mr. 11:1; Mr.
13:3; Mr. 14:26; Lc. 19:29; Lc. 19:37; Lc. 21:37; Lc. 22:39; Jn. 8:1; Ro. 11:17; Ro. 11:24;
Stg. 3:12; Ap. 11:4.
1637
N.T. Aceite de olivas. A) En general: Mt. 25:3–4; Mt. 25:8; Lc. 16:6; Ap. 6:6; Ap.
18:13.
C) Usado para ungir en busca de sanidades: Mr. 6:13; Lc. 10:34; Stg. 5:14;
1638
ἐλαιών, ῶνος, ὁ. Olivar: זַיִ ת, Ex. 23:11. Parece que llegó a ser nombre pro. para un
monte: Lc. 19:29; Lc. 21:37; Hch. 1:12.
1639
1640
ἐλάσσων o ἐλάττων. Comparativo de µικρός. Inferior, más joven, menor, menor que.
A.T. ֲרע
ַ א, Dn. 2:39. מַ ְחסֹור, Pr. 22:16. מָ עַ טqal., Lv. 25:16. מָ עַ טhi., Ex. 16:17.
ְמעַ ג, Nm. 26:54. צָ ִעיר, Gn. 25:23. קָ טֹן, Gn. 1:16. Pr. 13:11.
N.T. Jn. 2:10; Ro. 9:12; 1 Ti. 5:9; He. 7:7.
1641
ἐλαττονέω. (1 aor. ἠλαττόνησα). Tener menos, estar falto. A.T. חָ סֵ רqal., 1 R. 17:14.
חָ סֵ רhi. Ex. 16:18. חַ סֵ רadj.; 1 R. 11:22. ָמעַ גhi., Ex. 30:15.
N.T. 2 Co. 8:15.
1642
ἐλαττόω. (1 aor. ἠλάττωσα; parti. del perf. pas. ἠλαττωµένος). Hacer inferior,
disminuir: Jn. 3:30; He. 2:7; He. 2:9.
1643
ἐλαύνω. (imperf. pas. ἠλαυνόµην; perf. ἐλήλακα). Empujar, llevar, remar. A.T. הָ לַ םIs.
41:7. יָצַ ק, Ex. 25:12. ָנגַׂש, Zac. 10:4. ׁשַ יִ ט, Is. 33:21.
adj. adjetivo
parti. participio
N.T. Mr. 6:48; Lc. 8:29; Jn. 6:19; Stg. 3:4; 2 P. 2:17.
1644
1645
1646
N.T. Mt. 2:6; Mt. 5:19; Lc. 12:26; Lc. 16:10; Lc. 19:17; 1 Co. 4:3; 1 Co. 6:2; 1 Co.
15:9; Stg. 3:4.
1647
1648
prop. propio
indecl. indeclinable
()
ἐλεγµός, οῦ, ὁ. Acción de rebatir, reproche. A.T. ּגְ עָ ָרה, Is. 50:2. יָכַ הhi., Lv. 19:17.
ּתֹוכֵ חָ ה, Sal. 149:7. ּתֹוכַ חַ ת, Sal. 37:15(38:14). ַמר, Nm. 5:18. נְ אָ צָ ה, Is. 37:3.
N.T. Acción de rebatir el error: 2 Ti. 3:16.
1649
1650
ἔλεγχος, ου, ὁ. Certeza, verificación, prueba, convencimiento. A.T. יָכַ חni., Job 23:7.
יָכַ חhi., Job 6:26. ּתֹוכֵ חָ הOs. 5:9. ּתֹוכַ חַ ת, Pr. 1:30.
N.T. T.R., 2 Ti. 3:16; He. 11:1.
1651
ἐλέγχω. (imperf. ἤλεγχον; fut. ἐλέγξω; fut. pas. ἐλεγχθήσοµαι; 1 aor. ἤλεγξα; 1 aor.
pas. ἠλέγχθην; 2 perf. ἤλεγχα o ἐλήλεγχα). Convencer, mostrar la falta, poner en
manifiesto, condenar, reprochar, reprender. A.T. ׁשמֶ ה
ְ ַא, Lv. 5:24(6:5). חָ קַ ר, Pr.
18:17. La mayoria יָכַ חhi., Pr. 9:7. יָכַ חhoph., Job 33:19. ּתֹוכַ חַ תPr. 3:11. ָנגַעpi., 2
Cr. 26:20. ָרׁשַ עhi., Job 15:6.
N.T. A) Convencer, mostrar la falta: T.R., Jn. 8:46; Jn. 16:8; 1 Co. 14:24; Tit. 1:9; Tit.
1:13; Stg. 2:9; Jud. 15.
C) Reprender: Mt. 18:15; Lc. 3:19; Ef. 5:11; 1 Ti. 5:20; 2 Ti. 4:2.
1653
ἐλεέω o ἐλεάω. (imperf. ἠλέουν; fut. ἐλεήσω fut. pas. ἐλεηθήσοµαι; 1 aor. ἠλέησα; 1
aor. pas. ἠλεήθην; perf. ἠλέηκα; parti. perf. pas. ἠλεηµένος). Tener compasión de,
compadecerse, ayudar a necesitados. A.T. ּבָ כָ ה, Job 27:15. ּגָאַ ל, Is. 44:23. הָ ַדר, Ex.
23:3. חין
ִ , Job 41:4. חָ מַ ל, Is. 9:18(19). La mayoría חָ נַןqal.,Gn. 33:5. חָ נַןpo., Pr.
14:21. חָ נַןhoph., Pr. 21:10. סיד
ִ ָח, Jer. 3:12. עַ יִ ן טֹובPr. 22:9. יָטַ בhi., Job 24:21.
נָחַ םni., Ez. 24:14. נָחַ םpi., Zac. 1:17. נָתַ ן, Pr. 21:26. עָ ׂשָ הIs. 44:23. קָ בַ ץpi., Is.
54:7. Muchas veces ָרחֵ םpi., Dt. 30:3. ָרחֵ םpu., Os. 1:6. ׁשּוב, Is. 52:8. ׁשָ מַ ע, Is.
59:2.
N.T. Tener compasión de, compadecerse, socorrer a los necesitados: Mt. 5:7; Mt. 9:27;
Mt. 15:22; Mt. 17:15; Mt. 18:33; Mt. 20:30–31; Mr. 5:19; Mr. 10:47–48; Lc. 16:24; Lc.
17:13; Lc. 18:38–39; Ro. 9:15–16; Ro. 9:18; Ro. 11:30–31; Ro. 11:32; Ro. 12:8; 1 Co.
7:25; 2 Co. 4:1; Fil. 2:27; 1 Ti. 1:13; 1 Ti. 1:16; 1 P. 2:10.
1654
1655
ἐλεήµων, ον. gen. ονος. Compasivo, misericordioso. A.T. En la mayoría de los casos
חַ ּנּון, Ex. 34:6. חֶ סֶ ד, Pr. 11:17. חָ ִסיד, Jer. 3:12. ַרחּום, Sal. 144(145):8. ׂשֵ כֶ ל, Pr.
19:11.
ἔλεος, ους, τό. Compasión, piedad, misericordia. A.T. חֵ ן, Gn. 19:19. חנִ ינָה
ֲ , Jer.
16:13. חּנָה
ִ ְּת, Jos. 11:20. חָ נַן, Jue. 21:22. תַ חֲנּון, Dn. 9:3. casi siempre חֶ סֶ ד, Gn.
24:12. יֶׁשַ עIs. 45:8. מ ִעי
ְ , Is. 63:15. ְצ ָדקָ ה, Is. 56:1. ַרחַ ם, Dt. 13:18(17). ָרחַ ם,
Hab. 3:2. ָרצֹון, Is. 60:10.
2) Demostrado por Dios en Cristo: Lc. 1:72; Lc. 1:78; Ro. 9:23; Ro. 11:31; Ro. 15:9; Ef.
2:4; 1 Ti. 1:2; 2 Ti. 1:2; Tit. 3:5; He. 4:16; 1 P. 1:3; 2 Jn. 3; Jud. 21.
B) De hombre hacia el hombre: Mt. 9:13; Mt. 12:7; Mt. 23:23; Lc. 10:37; Stg. 2:13;
Stg. 3:17.
1657
ἐλευθερία, ας, ἡ. Libertad: חֻ ְפׁשָ ה, Lv. 19:20. Ro. 8:21; 1 Co. 10:29; 2 Co. 3:17; Gá.
2:4; Gá. 5:1; Gá. 5:13; Stg. 1:25; Stg. 2:12; 1 P. 2:16; 2 P. 2:19.
1658
1659
1661
ἐλεφάντινος, η, ον. Marfileño, de marfil. A.T. Casi siempre ׁשֵ ן, 1 R. 10:18. ׁשֵ ן, 2 Cr.
9:21. ּבים
ִ ַׁשֶ נְ ה, 1 R. 10:22.
N.T., Ap. 18:12.
1662
1663
1664
1665
1666
ἑλίσσω. (imperf. εἵλισσον y ἕλισσον; fut. ἑλίξω; fut. pas. ἑλιχθήσοµαι; 1 aor. εἵλιξα; 1
aor. pas. εἱλίχθην y ἑλίθην; perf. εἵλικα o ἐλήλικα; perf, pas. εἵλιγµαι). Enrollar. A.T.
ּגָלַ לni., Is. 34:4. + הַ לhithpa., Job 18:8. חָ לַ ףhi., Sal. 101:27 (102:26).
A.T., He. 1:12; Ap. 6:14.
1668
1669
ἑλκόω. (fut. ἑλκώσω; 1 aor. ἥλκωσα; perf. pas. εἵλκωµαι; parti. perf. pas. εἱλκωµένος).
Causar llagas, herir, estar cubierto de llagas: Lc. 16:20.
1670
ἑλκύω y ἕλκω. (imperf. ἐ͂λκον; fut. ἑλκύσω o ἕλξω; 1 fut. pas. ἑλκυσθήσοµαι; 1 aor.
εἵλκυσα; 1 aor. pas. εἱλκύσθην; perf. εἵλκυκα; perf. pas. εἵλκύσµαι). Atraer, llevar,
arrastrar, sacar, desenvainar, persuadir. A.T. ּגָלָ ה, Job 20:28. ּג ַָרר, Hab. 1:15. מָ ׁשָ ה
hi. 2 S. 22:17. + ַמָ ׁש, Dt. 21:3. + ֶ מֶ ׁשJob 28:18. נְ גד, Dn. 7:10. נּוףhi.; Is. 10:15. ׂשָ ַדד
pi.; Job 39:10. ׁשָ אַ ףEc. 1:5. ׁשָ אַ ף, Sal. 118(119):131. ׁשָ לַ ף, Jue. 20:2.
N.T. A) lit. Llevar, arrastrar, sacar, desenvainar: Jn. 18:10; Jn. 21:6; Jn. 21:11; Hch.
16:19; Hch. 21:30; Stg. 2:6.
1671
1672
1673
1674
Ἑλληνίς, ίδος, ἡ. Mujer griega, extranjera o pagana: Mr. 7:26; Hch. 17:12.
1675
Ἑλληνιστής, οῦ, ὁ. Helenista (judío de lengua y costumbres griegas): Hch. 6:1; Hch.
9:29; Hch. 11:20.
1676
1677
ἐλλογέω o ἐλλογάω. (fut. ἐλλογήσω). Tomar en cuenta, cargar en la cuenta: Ro. 5:13;
Flm. 18.
1678
1679
ἐλπίζω. (imperf. ἤλπιζον; fut. ἐλπιῶ y ἐλπίσω; fut. pas. ἐλπισθήσοµαι; 1 aor. ἤλπισα; 1
aor. pas. ἠλπίσθην; perf. ἤλπικα; perf. med y pas. ἤλπισµαι). Esperar, poner la esperanza
en, confiar, aguardar, suspirar. A.T. ּבָ טַ ח, Jer. 13:25. ּבֶ טַ ח, Job 24:23. ָגלֵ ל, Sal.
adv. adverbio
med voz media
21:9(22:8). ָּד ַרׁש, Is. 11:10. חָ לַ לhoph., Gn. 4:26. חָ סָ חSal. 143(144):2. חָ ׁשַ קSal.
90(91):14. יָחַ לpi., Is. 42:4. יָחַ לhi., Sal. 129:6(130:5). נָׂשָ אpi., Jer. 51(44):14. קָ וָה
pi., Is. 26:8. קָ ַרבpi., Ez. 36:8. ְרחַ ץithpe., Dn. 3:28(95). ׂשָ בַ רpi., Is. 38:18. ׁשָ עַ ןni.,
2 Cr. 13:18. ׁשָ פַ טIs. 51:5. ׁשָ קַ ק, Is. 29:8.
N.T. Esperar, poner la esperanza en, confiar. A) absol.: 2 Co. 8:5; He. 11:1.
B) Indicando sobre quién o qué cosa se espera o confía: Mt. 12:21; Jn. 5:45; Ro. 15:12;
1 Co. 15:19; 2 Co. 1:10; 1 Ti. 4:10; 1 Ti. 5:5; 1 Ti. 6:17; 1 P. 1:13; 1 P. 3:5.
C) Indicando qué es lo que se espera. 1) Con acu.: Ro. 8:24–25; 1 Co. 13:7.
2) Con un inf.: Lc. 6:34; Lc. 23:8; Hch. 26:7; Ro. 15:24; 1 Co. 16:7; 2 Co. 5:11; Fil. 2:19;
Fil. 2:23.
3) Con ὅτι.: Lc. 24:21; Hch. 24:26; 2 Co. 1:13; 2 Co. 13:6; Flm. 22.
1680
ἐλπίς, ίδος, ἡ. Esperanza, lo que se espera. A.T. ּבָ טַ חqal., Is. 32:9. ּבָ טַ חhi. Sal.
21:10(22:9). ּבֶ טַ ח, Ez. 34:27. ּבּטָ חֹון
ִ , Ec. 9:4. ִמ ְבטָ ח, Jer. 2:37. חָ זּותIs. 28:18.
חֶ סֶ ד2 Cr. 35:26. ּכֶ ֶסל, Sal. 77 (78):7. מַ ּבָ ט, Zac. 9:5. מַ ְחסֶ ה, חסֶ ה ֲ ַמ, Is. 28:15.
נְ ִדיבָ ה, Job 30:15. נֶפֶ ׁשDt. 24:15, עֶ זְ ָרה, Is. 31:2. ְצ ִבי, Is. 28:5. קַ ו, Is. 28:17.
ַרחַ ץ, Sal. 107:10(108:9). ׂשֵ בֶ ר, Sal. 145(146):5. ּתֹוחֶ לֶ ת, Lm. 3:18. ִּת ְקוָה, Ez.
37:11. זְ וָעָ הIs. 28:19. ּבָ טַ ח, Jer. 17:5.
N.T. Esperanza. A) En general: Hch. 16:19; Hch. 27:20; Ro. 4:18; Ro. 8:24; 1 Co. 9:10;
2 Co. 1:7; Fil. 1:20.
C) Esperanza, lo que se espera: Ro. 8:24; Col. 1:5; Tit. 2:13; He. 6:18.
absol. absoluta
acu. caso acusativo
D) La esperanza del cristiano: Hch. 2:26; Hch. 23:6; Hch. 24:15; Hch. 26:6–7; Hch.
28:20; Ro. 5:2; Ro. 5:4–5; Ro. 8:20; Ro. 12:12; Ro. 15:4; Ro. 15:13; 1 Co. 13:13; 2 Co.
3:12; 2 Co. 10:15; Gá. 5:5; Ef. 1:18; Ef. 2:12; Ef. 4:4; Col. 1:23; 1 Tes. 1:3; 1 Tes. 4:13; 1
Tes. 5:8; 2 Tes. 2:16; Tit. 1:2; Tit. 3:7; He. 3:6; He 6:11; He. 7:19; He. 10:23; 1 P. 1:3; 1 P.
1:21; 1 P. 3:15; 1 Jn. 3:3.
1681
1682
ἐλωΐ. Ver Ηλι, 2242. Transliteración del arameo. Dios mío: Mr. 15:34.
1683
ἐµαυτοῦ, ῆς. A) pron. reflexivo de 1a pers. sing. Para el plural, ver ἑαυτοῦ, 1438. En gen
dat. y acu. Mí mismo. 1) Con preposición. a) ἀπό: Jn. 5:30; Jn. 7:17; Jn. 7:28; Jn. 8:28; Jn.
8:42; Jn 10:18; Jn. 14:10. b) ἐκ: Jn. 12:49. c) εἰς: 1 Co. 4:6. d) περί: Jn. 8:14; Jn. 8:18;
Hch. 24:10. e) πρός: Jn. 12:32; Jn. 14:3; Flm. 13. f) ὑπέρ: 2 Co. 12:5. g) ὑπό: Mt. 8:9; Lk.
7:8.
2) Con un verbo: Lc. 7:7; Jn. 8:54; Jn. 14:21; Jn. 17:19; Hch. 26:2; Hch. 26:9; 1 Co. 4:4; 1
Co. 9:19.
1684
ἐµβαίνω. (fut. ἐµβήσω y ἐµβήσοµαι con signi. act.; 1 aor. ἐνέβησα; 2 aor. ἐνέβην;
partici del 2 aor. ἐµβάς; inf. del 2 aor. ἐυβῆναι; perf. ἐµβέβηκα). Entrar en, subir (al
barco) o embarcarse. A.T. ּבֹוא, Nah. 3:14. י ַָרד, Jon. 1:3. עָ לָ ה, 2 Cr. 1:17.
pron. pronombre
pers. persona
sing. singular
dat. caso dativo
signi. sitnificado
N.T., Mt. 8:23; Mt. 9:1; Mt. 13:2; Mt. 14:22; Mt. 15:39; Mr. 4:1; Mr. 5:18; Mr. 6:45;
Mr. 8:10; T.R. Mr. 8:13; Lc. 5:3; Lc. 8:22; Lc. 8:37; T.R. Jn. 5:4; Jn. 6:17; Jn. 6:24; Jn.
21:3.
1685
ἐµβάλλω. (fut. ἐµβαλῶ; 2 aor. ἐνέβαλον; perf. ἐµβέβληκα). Echar para dentro, echar,
tirar, lanzar. A.T. אָ סַ ף, Ez. 24:4. ּבֹוא, Hag. 2:16. טּולhi., Jon. 1:12. נָפַ לhi., 1 S.
18:25. נָתַ ן, Gn. 39:20. ּפָ לַ חpi., 2 R. 4:39. ּפָ קַ דhi., Jer. 44(37):21. ְרמָ א, ְרמָ הpeal.,
Dn. 3:20. ְרמָ א, ְרמָ הithpe., Dn. 3:6. ׁשּום, ׁשים
ִ , Gn. 40:15. ׁשָ חַ תhi., Jer. 11:19.
ׁשָ לַ חpu., Job 18:8. + ַ ׁשָ לhi., Gn. 37:22. ׁשָ ַמר, Pr. 22:18. ּתָ קַ ע, Ex. 10:19. אֲמָ ִרים
ֱליקִ הֶ ח, Pr. 7:5. יָסַ דpi., Is. 28:16.
N.T. Echar, lanzar: Lc. 12:5.
1686
ἐµβάπτω. (fut. ἐµβάψω; 1 aor. ἐνέβαψα). Meter: Mt. 26:23; Mr. 14:20.
1687
ἐµβατεύω. (fut. ἐµβατεύσω). Entrar en posesión, conquistar. A.T. חָ לַ קpi., Jos. 19:51.
נָחַ ל, Jos. 19:49.
N.T. Entrar en posesión, conquistar. Quizás hacer caso o basarse en: Col. 2:18.
1688
ἐµβιβάζω. (fut. ἐµβιβάσω; 1 aor. ἐνεβίβασα). Hacer subir, hacer embarcar. A.T. +ָּד ַר
hi., Pr. 4:11. ָרכַ בhi., 2 R. 9:28.
ἐµβλέπω. (fut. ἐµβλέψοµαι; 1 aor. ἐνέβλεψα). Mirar, mirar fijamente, considerar, ver..
A.T. נָבַ טni., Is. 5:30. נָבַ טhi., Is. 8:22. ּפָ נַח, Sal. 39:5(40:4). ָראָ הqal.,Is. 17:7.
ָראַ הni., 1 R. 8:8.
N.T. A) lit. Mirar, ver: Mt. 19:26; Mr. 8:25; Mr. 10:21; Mr. 10:27; Mr. 14:67; Lc.
20:17; Lc. 22:61; Jn. 1:36; Jn. 1:42; Hch. 1:11; Hch. 22:11.
1690
1691
ἐµέ. Forma enfática acu. del pron. personal de 1a pers. sing. ἐγώ. A mí, me, mi mismo: Mt.
10:37; Mr. 9:37; Lc. 9:48; Jn. 6:35; Hch. 3:22; Ro. 1:15; 1 Co. 9:3; 2 Co. 2:5; Ef. 6:21; Fil.
1:12; Col. 4:7; 2 Ti. 1:8; Flm. 17; Ap. 1:17.
1692
ἐµέω. (fut. ἐµῶ y ἐµέσω; 1 aor. ἤµεσα; perf. ἤµεκα; 1 aor. pas. ἠµέθην). Vomitar: קיא
ִ,
Is. 19:14. Ap. 3:16.
1693
1694
1696
ἐµµένω. (fut. ἐµµενῶ; aor. ἐνέµεινα; perf. ἐµµεµένηκα). Permanecer en, perseverar,
cumplir, obedecer, vivir, quedarse. A.T. חָ כָ הqal., Is. 30:18. חָ כָ הpi., Dn. 12:12. קּום
qal., Jer. 51(44):28. קּוםhi., Jer. 51(44):25. קּוםhi. Dt. 27:26. con neg. ּפָ ַררhi., Jer.
38(31):32.
1697
1698
ἐµοί. dat. sing. del pron. personal de 1 a pers. ἐγώ. Me, a mí, mí: Mt. 10:32; Mr. 5:7; Lc.
4:6; Jn. 2:4; Hch. 10:28; Ro. 7:8; 1 Co. 4:3; 2 Co. 1:17; Gá. 1:2; Ef. 3:8; Fil. 1:7; Col. 1:29;
1 Ti. 1:16; 2 Ti. 4:8; Flm. 11; He. 10:30.
1699
ἐµός, ή, όν. adj. posesivo. Mío, mi: Mt. 20:15; Mr. 8:38; Lc. 15:31; Jn. 8:31; Jn. 8:43; Jn.
10:26; Jn. 14:15; Jn. 15:11; Jn. 18:36; Ro. 3:7; 1 Co. 1:15; 2 Co. 8:23; Gá. 6:11; Fil. 3:9.
1700
ἐµοῦ. A) gen. sing. de ἐγώ. Mi, mis, mío, etc.: Mt. 5:11; Lc. 8:46; Jn. 4:9; 2 Co. 1:19; Gá.
2:20; Ef. 6:19; Tit. 3:15; He. 10:7; Ap. 1:12.
B) gen. del adj. posesivo, ἐµός. Mío, mi: Jn. 16:14; 1 Co. 5:4; Flm. 10.
neg. negativo
()
1701
ἐµπαιγµός, οῦ, ὁ. Burla, injuria o tortura pública. A.T. קָ לָ הni., Sal. 37:8(38:7).
קַ ּלָ סָ ה, Ez. 22:4.
N.T. He. 11:36.
1702
ἐµπαίζω. (fut. ἐµπαίξω; 1 fut. pas. ἐµπαιχθήσοµαι; 1 aor. ἐνέπαιξα; 1 aor. pas.
ἐνεπαίχθην). Burlarse de, poner en ridículo, engañar, chasquear. A.T. ּבּוס, Pr. 27:7.
הלַ םPr. 23:35. עָ לַ ל, hiyhpa., 1 Cr. 10:4. צָ חַ קni., Gn. 39:14. קָ לַ סhithpal., Ez. 22:5.
ׂשָ חַ קqal., Hab. 1:10. ׂשָ חַ קpi., Sal. 103(104):26. ּתָ עַ עhithpa. 2 Cr. 36:16. ּתַ ְעּתֻ ִעים,
Jer. 10:15.
N.T. A) Burlarse de, poner en ridículo: Mt. 20:19; Mt. 27:29; Mt. 27:31; Mt. 27:41;
Mr. 10:34; Mr. 15:20; Mr. 15:31; Lc. 14:29; Lc. 22:63; Lc. 23:11; Lc. 23:36.
1703
1704
1705
B) Casi el mismo sentido de A). Satisfacer: Lc. 6:25; Jn. 6:12; Hch. 14:17.
()
ἐµπί(µ)πρηµι. Ver ἐµπρήθω. 1714. (imperf. ἐνεπίµπρην; fut. ἐµπρήσω; 1 fut. pas.
ἐµπρησθήσοµαι; 1 aor. ἐνέπρησα; 1 aor. pas. ἐνεπρήσθην; perf. ἐµπέπρηκα; perf. pas.
ἐµπέπρησµαι). Incendiar, quemar. A.T. אָ בַ לni., Ez. 23:25. יָצַ תni., Neh. 1:3. יָצַ ת
hi., 2 S. 14:30. פ ׂשָ ַרqal., Ez. 23:47. ׂשָ ַרףni., Mi. 1:7. ׁשָ לַ חpi., Jue. 20:48.
N.T. Incendiar, quemar: Mt. 22:7.
1706
ἐµπίπτω. (fut. ἐµπεσοῦµαι; 2 aor. ἐνέπεσον; perf. ἐµπέπτωκα). Caer en. A.T. יח
ַ ִּג
aph., Dn. 7:2. ּכָ ַרע, Is. 10:4. La mayoría de las veces נָפַ ל, Gn. 14:10. ּפָ גַע, Am. 5:19.
ּפָ נַׁש, Pr. 17:12. חָ לַ ם, Dn. 2:1.
N.T. Caer en. A) lit.: Mt. 12:11; Lc. 6:39.
1707
ἐµπλέκω. (fut. ἐµπλέξω; 2 aor. pas. ἐνεπλάκην). Enredarse, implicarse: 2 Ti. 2:4; 2 P.
2:20.
1708
1709
ἐµπνέω. (fut. ἐµπνεύσοµαι; 1 aor. ἐνέπνευσα). Respirar. A.T. נֶפֶ ׁש, Jos. 10:30.
נ ֲׁשָ מָ ה, Jos. 11:14.
N.T. Hch. 9:1.
1710
1711
1712
ἐµπόριον, ου, τό. Mercado, emporio. A.T. ָרכַ ל, Ez. 27:3. ׂשָ פַ ן, Dt. 33:19. N.T. Jn.
2:16.
1713
ἔµπορος, ου, ὁ. Comerciante que vende por mayor, traficante. A.T. ֲרב
ָ מַ ע, Ez. 27:25.
סָ חַ רEz. 27:36. ִמ ְסחָ ר, 1 R. 10:15. ָרכַ ל, Ez. 27:17.
N.T. Mt. 13:45; Ap. 18:3; Ap. 18:11; Ap. 18:15; Ap. 18:23.
1714
1715
ἔµπροσθεν. Delante de, ante, al frente de, adelante, por delante, lo anterior. A.T. τὰ
ἔµπροσθεν אָ חֹור, Ez. 2:10. ח ֵרי
ֲ ַ מֵ א2 R. 10:29. אֶ ְתמֹולMi. 2:8. ְלפָ נִ ים, Jue. 1:11.
; ִמ ְּלפָ נִ יםIs. 41:26. Muchas veces ִל ְפנֵי, Gn. 24:7. ִמ ְּפנֵי, Jos. 4:23. ּפָ נִ יס, Jer. 7:24.
ְּפנֵי, Jos. 5:1. ּפָ נִ ים, 2 Cr. 13:14. קֶ ֶדם, Job. 29:2. קֳ ָדם, Esd. 4:18. ִמן־קַ ְדמַ ת
ְּדנָה, Dn. 6:11(10). קַ ְדמַ י, Dn. 7:8. מנִ י ֹ קַ ְד, Mal. 3:4. ִמן־קֳ ָדם, Dn. 7:10.
ִל ְק ַראת, 2 R. 9:17. ִראׁשָ הEz. 36:11. ִראֹון, Jue. 20:39. ּבָ ִראֹון, Jos. 8:6. אׁשית ִ ֵר
Job 42:12.
N.T. A) prep. impropia con gen. Delante de, ante, al frente de. 1) En la presencia de:
Mt. 10:32–33; Mt. 25:32; Mt. 26:70; Mt. 27:11; Lc. 12:8; Lc. 21:36; 2 Co. 5:10; Gá. 2:14; 1
Tes. 1:3; 1 Tes. 2:19; 1 Tes. 3:9; 1 Tes. 3:13; 1 Jn. 3:19.
2) A vista de: Mt. 5:16; Mt. 6:1; Mt. 11:26; Mt. 17:2; Mt. 18:14; Mt. 23:13; Mr. 2:12; Mr.
9:2; Lc. 10:21. Lc. 19:27; Jn. 12:37; Hch. 10:4.
3) Sencillamente local: Mt. 5:24; Mt. 7:6; Mt. 27:29; Lc. 5:19; Lc. 14:2; Hch. 18:17; Ap.
19:10; Ap. 22:8.
4) Donde hay movimiento: Mt. 6:2; Mt. 11:10; Lc. 7:27; Jn. 3:28; Jn. 10:4.
B) adv. Adelante, delante: Lc. 19:4; Lc. 19:28; Fil. 3:13; Ap. 4:6.
1716
ἐµπτύω. (fut. ἐµπτύσω; 1 fut. pas. ἐµπτυσθήσοµαι; 1 aor. ἐνέπτυσα). Escupir: י ַָרק,
Nm. 12:14. Mt. 26:67; Mt. 27:30; Mr. 10:34; Mr. 14:65; Mr. 15:19; Lc. 18:32.
1717
ἐµφανής, ές. Visible, revelado. A.T. ּכּוןni., Is. 2:2. ָּד ַרׁשni., Is. 65:1. י ַָדעni.; Ex.
2:14.
N.T., Hch. 10:40; Ro. 10:20.
1718
ἐµφανίζω. (fut. ἐµφανίσω; 1 aor. ἐνεφάνισα; 1 aor. pas. ἐνεφανίσθην). Mostrar, dar a
conocer, indicar, hacer saber, manifestar. A.T. אָ מַ ר, Est. 2:22. י ַָדעhi. Ex. 33:13. ל ֹא
כָ חַ דpi., Is. 3:9. ָראָ הhi., Ex. 33:18.
N.T. A) Dar a conocer, indicar, manifestar, hacer saber: Mt. 27:53; Jn. 14:21–22; Hch.
23:22; He. 9:24; He. 11:14.
1719
ἔµφοβος, ον. Espantado, atemorizado, aterrorizado: Lc. 24:5; Lc. 24:37; Hch. 10:4; T.R.
Hch. 22:9; Hch. 24:25; Ap. 11:13.
1720
1721
1722
ἐν. prep. con dat. A) su sentido principal es En. 1) De lugar. según el contexto en, a, ante,
cerca de, etc.: Mt. 2:1; Mt. 5:25; Mt. 6:5; Mt. 20:3; Lc. 7:37; Lc. 13:4; Jn. 8:20; Hch. 5:42;
Hch. 13:40; Ro. 11:2; Ef. 1:20; Col. 2:9; 1 Ti. 3:15; He. 8:5; Ap. 12:1.
2) De tiempo. Cuando, en, mientras, durante: Mt. 2:1; Mt. 11:22; Mt. 21:22; Mt. 27:40;
Mr. 12:23; Mr. 12:38; Mr. 15:7; Lc. 14:14; Jn. 2:19; Jn. 6:44; Hch. 7:13; 1 Co. 15:23; 1 Co.
15:52; 1 Tes. 2:19; 2 Tes. 1:7; 1 P. 1:7;
B) Se usa en perífrasis por adverbios. —mente, con, en: Mr. 9:1; Jn. 7:4; Hch. 5:23;
Hch. 17:31; Ro. 1:4; Ro. 15:32; Gá. 1:6; Fil. 1:20; Col. 1:29; 2 Tes. 1:11; 2 Tes. 2:16; Ap.
19:11.
C) Con plural, especialmente de personas. Entre: Mt. 2:6; Mt. 21:38; Lc. 7:16; Lc.
22:24; Ro. 2:24; Ro. 15:5; 1 Co. 2:6; 1 Ti. 3:16.
D) Como instrumental. Con, por, por medio de: Mt. 7:6; Mt. 9:34; Mt. 26:52; Lc. 1:51;
Lc. 14:31; Lc. 22:49; Ro. 5:9; 1 Co. 4:21; 1 Co. 14:21; Col. 1:16; 2 Tes. 2:13; 1 P. 1:2; Ap.
2:27; Ap. 5:9; Ap. 6:8; Ap. 19:15.
E) Con infinitivo. 1) pres. inf. Mientras: Mt. 13:4; Mt. 13:25; Mt. 27:12; Mr. 6:48; Hch.
4:30.
2) aor. inf. Cuando, al, al momento que: Lc. 9:34; Lc. 9:36; Lc. 19:15; He. 2:8.
2) De tiempo. Mientras, entre tanto que: Mr. 2:19; Lc. 5:34; Jn. 5:7.
3) Instrumental. Por lo cual, por, en que: Ro. 8:3; Ro. 14:21; He. 2:18; He. 6:17.
1723
1724
1725
ἔναντι. adv. Usado como prep. impropia con gen. Ante, delante de, en presencia de: Lc.
1:8; Hch. 8:21.
1726
ἐναντίον. adv. Usado como prep. impropia con gen. Delante de, a los ojos de, en
presencia de: T.R. Mr. 2:12; Lc. 1:6; Lc. 24:19; Hch. 7:10; Hch. 8:32; 2 Co. 2:7; Gá. 2:7; 1
P. 3:9.
1727
ἐναντίος, α, ον. En frente, contrario, opuesto, enemigo: Mt. 14:24; Mr. 6:48; Mr. 15:39;
Hch. 26:9; Hch. 27:4; Hch. 28:17; 1 Tes. 2:15; Tit. 2:8.
1728
1729
1730
1731
ἐνδείκνυµαι. (fut. ἐνδείξω; 1 aor. ἐνεδειξάµην). Mostrar, dar prueba de, causar, hacer.
A.T. ּגָמַ לGn. 50:17. לָ כַ דqal., Jos. 7:14. לָ כַ דni., Jos. 7:15. ָראָ הhi., Ex. 9:16.
N.T. A) Mostrar, demostrar, dar prueba de: Ro. 2:15; Ro. 9:17; Ro. 9:22; 2 Co. 8:24;
Ef. 2:7; 1 Ti. 1:16; Tit. 2:10; Tit. 3:2; He. 6:10–11.
ἔνδειξις, εως, ἡ. Prueba, muestra, evidencia: Ro. 3:25–26; 2 Co. 8:24; Fil. 1:28.
1733
ἕνδεκα. adj. num. indecl. Once: Mt. 28:16; Mr. 16:14; Lc. 24:9; Lc. 24:33; Hch. 1:26;
Hch. 2:14.
1734
1735
1736
ἐνδεµέω. (1 aor. ἐνεδηµησα). Estar en casa, morar, estar presente: 2 Co. 5:6; 2 Co. 5:8–
9.
1737
ἐνδιδύσκω. (imperf. med. ἐνεδιδυσκόµην). Vestir. Voz med. Vestirse. A.T. לָ בַ ׁשqal.,2
S. 13:18. לָ בַ ׁשhi., 2 S. 1:24.
1738
num. numeral
1739
ἐνδόµησις, εως, ἡ. Ver ἐνδώµησις. Fundamento, material (de construcción): T.R. Ap.
21:18.
1740
ἐνδοξάζοµαι. (1 aor. pas. ἐνεδοξάσθην). Recibir la gloria, ser honrado. A.T. הָ לַ ל
hithp., Is. 45:25. ּכָ בֵ דni., Ez. 28:22. עָ ַרץni., Sal. 88:8(89:7), ּפָ אַ רhithp., Is. 49:3.
ּפָ לָ הni., Ex. 33:16.
N.T. Recibir la gloria, ser honrado: 2 Ts. 1:12.
1741
ἔνδοξος, ον. Glorioso, grandioso, fino, estimado, renombrado, respetado. A.T. הָ ָדר, Is.
5:14. י ֵָראni., Is. 64:2(3). ּכָ בֵ דni., Is. 23:8. ּכָ בֵ דadj., Is. 32:2. ּכָ בֹוד, Is. 22:24.
בד ֹ ָ ּכadj., Jue. 18:21. ּכָ בֹוד, Pr. 25:27. ּכָ בֹודIs. 59:19. ּכַ ִּבירJob 34:24. ּכּוןhi.,
Jos. 4:4. חמָ ד ְ ַמ, Is. 64:10(11). ע ֲִלילָ ה, Is. 12:4. ּפָ אַ ר, Is. 60:9. ארה ָ ֻּפ, Is. 10:33.
ּפָ לָ אni., Job 5:9. ּפָ לָ אhi., 2 Cr. 2:8(9). ּפַ ְר ְּת ִמים, Est. 6:9. ְצ ִבי, Is. 23:9. ׂשַ ר, 2 Cr.
36:14. הּלָ ה ִ ְּת, Is. 48:9. ְּתרּועָ ה, Nm. 23:21. קָ לָ ה, 1 S. 18:23.
N.T. A) Glorioso, grandioso, fino: Lc. 7:25; Lc. 13:17; Ef. 5:27.
1742
ἔνδυµα, ατος, τό. Ropa, vestido. A.T. ;ּבֶ לֶ דIs. 63:2. לבּוׁש
ְ , Pr. 31:22. מַ ְלּבּוׁשSof.
1:8. מ ָּדה
ִ Sal. 132(133):2.
N.T. Ropa, vestido. A) lit.: Mt. 3:4; Mt. 6:25; Mt. 6:28; Mt. 22:11–12; Mt. 28:3; Lc.
12:23.
1743
N.T., Hch. 9:22; Ro. 4:20; Ef. 6:10; Fil. 4:13; 1 Ti. 1:12; 2 Ti. 2:1; 2 Ti. 4:17.
1744
ἐνδύνω. Ver ἐνδύω, 1746. (imperf. ἐνέδυνον). Entrar clandestinamente: 2 Ti. 3:6.
1745
1746
ἐνδύω. Ver ἐνδύνω, 1744. (fut. ἐνδύσω; 1 aor. ἐνέδυσα; 2 aor. ἐνέδυν; perf. ἐνδέδυκα;
parti. perf. pas. ἐνεδεδύµενος). Vestir, ponerle algo a alguien. Voz med. Vestirse,
ponerse. A.T. חָ גַר, 2 S. 6:14. לָ בַ ׁש, לָ בֵ ׁשqal., Dn. 10:5. לָ בַ ׁש, בׁש
ֵ ָ לhi., Ez. 16:10.
לָ בַ ׁש, לָ בֵ ׁשpu., 2 Cr. 18:9. ְלבּוׁשJer. 10:9. ְלבַ ׁשpeal., Dn. 5:7. ְלבַ ׁשaph., Dn.
5:29. נָתַ ן, Lv. 8:7. עָ לָ ה, Ez. 44:17.
N.T. A) Voz act. Vestir, ponerle algo a alguien: Mt. 27:31; Mr. 15:20; Lc. 15:22.
B) Voz med. Vestirse, ponerse. 1) lit.: Mt. 6:25; Mt. 22:11; Mr. 1:6; Lc. 12:22; Hch.
12:21; Ro. 13:12; Ef. 6:11; Ef. 6:14; 1 Ts. 5:8; Ap. 1:13; Ap. 15:6; Ap. 19:14.
fig. figurativo
fut. tiempo futuro
aor. tiempo aoristo
pas. voz pasiva
parti. participio
perf tiempo perfecto
imperf. tiempo imperfecto
med. voz media
act. voz activa
2) fig.: Lc. 24:49; Ro. 13:14; 1 Co. 15:53–54; Gá. 3:27; Ef. 4:24; Col. 3:10; Col. 3:12.
()
ἐνδωµησις, εως, ἡ. Ver ἐνδόµησις, 1739. Fundamento, material (de construcción): Ap.
21:18.
1747
ἐνέδρα, ας, ἡ. Emboscada, conspiración. A.T. אָ ַרב, Jos. 8:7. ֲרב
ָ מַ א, Jos. 8:9.
N.T., Hch. 23:16; Hch. 25:3.
1748
1749
ἔνεδρον, ου, τό. Ver ἔνεδρα, 1747. Emboscada, conspiración. A.T. אָ ַרבqal., Jos. 8:2.
אָ ַרבpi., Jue. 9:25. מַ א ֲָרב, Jue. 9:35. מָ זֹור, Abd. 1:7. ְצ ִדיָה, Nm. 35:20.
N.T. T.R., Hch. 23:16.
ἐνειλέω. (fut. ἐνειλήσω; 1 aor. ἐνείλησα). Envolver: לּוט1 S. 21:10(9). Mr. 15:46.
1751
ἔνειµι. (imperf. ἐνῆν; fut. ἐνέσοµαι; impers. 3a pers. sing. pres. ἔνεστι; 3a pers. sing. fut.
ἐνεσται). Estar en, estar dentro. A.T. ּבֵ ן, 2 Cr. 24:15. עָ לָ ה, 1 R. 10:17.
1752
ἕνεκα, ἕνεκεν o εἵνεκεν. prep. impropia con gen. Por causa de, a causa de, por (esta)
razón, por amor a: Mt. 5:10–11; Mt. 10:18; Mt. 10:39; Mt. 16:25; Mt. 19:5; Mt. 19:29; Mr.
8:35; Mr. 10:7; Mr. 10:29; Mr. 13:9; Lc. 4:18; Lc. 6:22; Lc. 9:24; Lc. 18:29; Lc. 21:12;
Hch. 19:32; Hch. 26:21; Hch. 28:20; Ro. 8:36; Ro. 14:20; 2 Co. 3:10; 2 Co. 7:12.
1753
ἐνέργεια, ας, ης. Poder, fuerza, actividad: Ef. 1:19; Ef. 3:7; Ef. 4:16; Fil. 3:21; Col.
1:29; Col. 2:12; 2 Ts. 2:9; 2 Ts. 2:11.
pers. persona
sing. singular
1754
ἐνεργέω. (imperf. ἐνήργουν; fut. ἐνεργήσω; 1 aor. ἐνήργησα; perf. ἐνήργηκα). intrans.
Actuar, obrar, ser eficaz. trans. Obrar, producir, realizar. A.T. ּגָמַ ל, Pr. 31:21. ;ּפָ עַ לIs.
41:4. ּפעַ ל
ֹ , Pr. 21:6. ב ַדת
ֹ ע
ֲ ַּב צָ בָ א צָ בָ אNm. 8:24.
N.T., Mt. 14:2; Mr. 6:14; Ro. 7:5; 1 Co. 12:6; 1 Co. 12:11; 2 Co. 1:6; 2 Co. 4:12; Gá.
2:8; Gá. 3:5; Gá. 5:6; Ef. 1:11; Ef. 1:20; Ef. 2:2; Ef. 3:20; Fil. 2:13; Col. 1:29; 1 Ts. 2:13; 2
Ts. 2:7; Stg. 5:16.
1755
1756
ἐνεργής, ές. Eficiente, poderoso, eficaz: 1 Co. 16:9; Flm. 6; He. 4:12.
1757
ἐνευλογέω. (fut. ἐνευλογήσω; 1 fut. pas. ἐνευλογηθήσοµαι). Bendecir. A.T. ּבָ ָראhi.; 1
S. 2:29. + ּבָ ַרni., Gn. 18:18. + ּבָ ַרpi. Sal. 9:24(10:3) + ּבָ ַרhithp., Gn. 22:18.
intrans. intransitivo
trans. transitivo
1758
ἐνέχω. (imperf. ἐνεῖχον; fut. ἐνέξω y ἐνεσχήσω; 2 aor. ἐνέσχον; 1 aor. pas.
ἐνεσχέθην). Guardar rencor contra, hostigar. Voz pas. Estar sujeta a: ׂשָ טַ ם, Gn. 49:23.
Mr. 6:19; Lc. 11:53; Gá. 5:1.
1759
ἐνθάδε. adv. Aquí, acá, aquí mismo, en este lugar: Lc. 24:41; Jn. 4:15–16; Hch. 10:18;
Hch 16:28; Hch. 17:6; Hch. 25:17; Hch. 25:24.
()
ἔνθεν. adv. De aquí, de este lugar. A.T. ἔνθεν καὶ ἔνθεν הלם
ֲ ַו + ֶ ַרּיֵל, 1 S. 14:16.
ִמּוֶה, Ex. 26:13. הֵ ּנָה, Dn. 12:5. ּפה
ֹ ִמ, Ez. 40:41. ִמּפֹוEz. 41:2.
N.T., Mt. 17:20; Lc. 16:26.
1760
N.T. Pensar, reflexionar, desear: Mt. 1:20; Mt. 9:4; T.R., Hch. 10:19.
1761
ἐθύµησις, εως, ἡ. Pensamiento, imaginación: Mt. 9:4; Mt. 12:25; Hch. 17:29; He. 4:12.
1762
ἔνι. Contracción de ἔνεστιν. Ver ἔνειµι, 1751. Hay: 1 Co. 6:5; Gá. 3:28; Col. 3:11; Stg.
1:17.
adv. adverbio
plperf. tiempo pluscuamperfecto
1763
ἐνιαυτός, οῦ, ὁ. Año. A.T. Casi siempre ׁשָ נָה, Gn. 1:14. א ַרח
ֹ , Pr. 2:19.
N.T., Jn. 11:49; Jn. 11:51; Jn. 18:13; Hch. 11:26; Hch. 18:11; He. 9:7; He. 9:25; He.
10:1; He. 10:3; Stg. 4:13; Stg. 5:17; Ap. 9:15.
1764
ἐνίστηµι. (fut. ἐνστήσω; fut med. ἐνστήσοµαι; 1 aor. ἐνέστησα; 2 aor. ἐνέστην; perf.
ἐνέστηκα; parti. aor. ἐνστάς; parti. perf. ἐνεστηκώς). Estar presente, ser inminente. perf.
Haber llegado: עָ מַ ד, 2 R. 13:6. Ro. 8:38; 1 Co. 3:22; Gá. 1:4; 2 Ts. 2:2; He. 9:9.
1765
ἐνισχύω. (fut. ἐνισχύσω; 1 aor. ἐνίσχυσα; 1 aor. pas. ἐνισχύθην). trans. Fortalecer.
intrans. Recobrar fuerzas. A.T. אָ זַרpi. Is. 45:5. אָ מֵ ץpi., Is. 41:10. ּגָבַ ר, Jer. 9:2(3).
חָ וַקqal., Esd. 9:12. חָ וַקpi., Ez. 34:4. חָ זַקhi. Ez. 30:25. חָ זַקhithp., 2 Cr. 1:1. Gn.
43:1. + ַמָ ׁש, Jue. 5:14. נָהַ לhithp., Gn. 33:14. נָצַ חpi., 1 Cr. 15:21. נָצַ ר, Is. 42:6. עּוז
hi., Jer. 6:1. מָ עֹוז, Jl. 4(3):16. ְּפ ָרזֹוןJue. 5:11. ׂשָ ַדדpi., Os. 10:11. ׁשּורOs. 12:5(4).
ׂשָ ָרהOs. 12:4(3). ְּת ֵקףpa., Dn. 6:8(7).
N.T. trans. Fortalecer. intrans. Recobrar fuerzas: Lc. 22:43; Hch. 9:19.
1766
ἔννατος, η, ον. Ver ἔνατος. Noveno. A.T. ּתֵ ׁשַ ע, ׁשעָ ה
ְ ִּת, Lv. 23:32. יעי
ִ ְּת ִׁש, Lv.
25:22.
N.T. T.R., Mt. 20:5; T.R., Mt. 27:45–46; T.R., Mr. 15:33–34; T.R., Lc. 23:44; T.R.,
Hch. 3:1; T.R., Hch. 10:3; T.R., Hch. 10:30.
1767
1768
ἐννενηκονταεννέα. Noventa y nueve: T.R., Mt. 18:12–13; T.R., Lc. 15:4; T.R., Lc. 15:7.
1769
ἐννεός, ά, όν. Mudo, atónito. A.T. ִאּלֵ ם, Is. 56:10. ׂשפָ תַ ים
ְ אָ טַ ם, Pr. 17:28.
N.T., Hch. 9:7.
1770
ἐννεύω. (imperf. ἐνένευον; fut. ἐννεύσω). Hacer una señal, preguntar por señas: קָ ַרץ,
Pr. 10:10. Lc. 1:62.
1771
1772
()
1773
ἔννυχον. ver ἔννυχα. adv. En la noche, de noche, oscuro: T.R., Mr. 1:35.
indecl. indeclinable
1774
ἐνοικέω. (fut. ἐνοικήσω; 1 aor. ἐνῴκησα). Habitar en, vivir en. A.T. הב
ֵ ָא, Is. 66:10.
ּבַ יִ ת, Is. 22:21. ּגּור, Jer. 49(42):17. la mayoría de las veces יָׁשַ ב, Is. 5:3. ְמל ֹא, Is. 34:1
ִמ ְׁשּכָ ן, Is. 32:18.
N.T. Habitar en, vivir en: Ro. 8:11; 2 Co. 6:16; Col. 3:16; 2 Ti. 1:5; 2 Ti. 1:14.
()
ἐνορκίζω. (fut. ἐνορκίσω). Encargar solemnemente, jurar, afirmar con juramento: ׁשָ בַ ע
hi., Neh. 13:25., 1 Ts. 5:27.
1775
1776
ἐνοχλέω. (imperf. ἠνώχλουν; fut. ἐνοχλήσω; fut. pas. ἐνόληθήσοµαι; 1 aor. ἠνώχλησα;
1 aor. pas. ἠνωχλήθην; perf. ἠνώχληκα). Molestar, hacer daño, turbar. A.T. נָזִ ק הוָה
ֲ
Dn. 6:3(2). חָ לָ הGn. 48:1.
1777
ἔνοχος, ον. Culpable, responsable, reo, expuesto a. A.T. אָ לֵ ףpi. Job 15:5. ָּדםNm.
35:27. אׁש
ֹ ְּבר ָּדם, Jos. 2:19. ָּדםDt. 19:10. מּותhoph., Gn. 26:11. ָרׁשָ עNm. 35:31.
ָרׁשַ עhi., Is. 54:17.
N.T. Culpable, responsable, reo, expuesto a: Mt. 5:21–22; Mt. 26:66; Mr. 3:29; Mr.
14:64; 1 Co. 11:27; He. 2:15; Stg. 2:10.
ἔνταλµα, ατος, τό. Mandato, precepto, orden. A.T. אֲׁשּורJob 23:11. צוָה
ְ ִמ, Is.
29:13.
1779
ἐνταφιάζω. (fut. ἐνταφιάσω; 1 aor. ἐνεταφίασα). Preparar para el sepelio: חָ נַט, Gn.
50:2. Mt. 26:12; Jn. 19:40.
1780
ἐνταφιασµός, οῦ, ὁ. Entierro, preparativos para la sepultura: Mr. 14:8; Jn. 12:7.
1781
N.T. Mandar, ordenar, dar órdenes, encargar: Mt. 4:6; T.R. Mt. 15:4; Mt. 17:9; Mt.
19:7; Mt. 28:20; Mr. 10:3; Mr. 13:34; Lc. 4:10; Jn. 8:5; Jn. 14:31; Jn. 15:14; Jn. 15:17;
Hch. 1:2; Hch. 13:47; He. 9:20; He. 11:22.
1782
ἐντεύθεν. adv. De aquí, en este lado. A.T. הֵ נָה, Dn. 12:5. זֶה מֵ אֵ ת, Jer. 2:37. ִמּוֶה
Ex. 17:12. ה
ֹ ּכ, Nm. 11:31. ּפה
ֹ ִמEz. 40:49. ִמּוֶה, Jer. 45(38):10.
N.T., Lc. 4:9; Lc. 13:31; Jn. 2:16; Jn. 7:3; Jn. 14:31; Jn. 18:36; Jn. 19:18; Stg. 4:1; Ap.
22:2.
1783
ἔντιµος, ον. Honorable, estimado, distinguido, precioso, valioso. A.T. אַ חֵ ר, Neh. 5:5.
חֹור, Neh. 2:16. יָקַ רqal., Is. 43:4. יָקַ רhi., Is. 13:12. יָקָ ר, Is. 28:16. יְ קָ ר, Dn. 2:37.
ּכָ בֵ רni., Is. 3:5. ּכַ ִּביר, Is. 16:14. ׂשַ ר, Job 34:19. / ֵנִ ְכּבָ ד מ, Nm. 22:15.
N.T. A) Honorable, estimado, distinguido: Lc. 14:8; Fil. 2:29.
1785
3) Los preceptos de Jesús: Jn. 13:34; Jn. 14:15; Jn. 14:21; Jn. 15:10; 1 Co. 14:37; 1 Jn.
3:22–24.
B) De los hombres: Lc. 15:29; Jn. 11:57; Hch. 17:15; Col. 4:10; Tit. 1:14.
1786
1787
ἐντός. adv. de lugar. A) Como prep. impropia con gen. En medio de, entre, dentro de: Lc.
17:21.
B) Con artículo, como sust.: lo que está adentro, el contenido. Mt. 23:26.
1788
ἐντρέπω. (fut. ἐντρέψω; 2 fut. pas. ἐντραπήσοµαι; 1 aor. ἐνέτρεψα; 2 aor. pas.
ἐνετράπην). Avergonzar, dar vergüenza. Voz pas. Avergonzarse, ser avergonzado,
respetar. A.T. חָ פֵ ר, Sal. 39:15(40:14). ּכָ לַ םni.; Nm. 12:14. ּכָ נָהpi. Job 32:21. ּכָ נַע
ni., Lv. 26:41. עָ נָהni.; Ex. 10:3. ּפָ חַ ד, Is. 44:11. ָראָ הni., Is. 16:12. + ַ ָרכ, 2 Cr.
34:27.
B) Voz med. o voz pas. Respetar: Mt. 21:37; Mr. 12:6; Lc. 20:13; He. 12:9.
1789
1790
ἔντροµος, ον. Tembloroso, lleno de miedo. A.T. ָרעַ דhi., Dn. 10:11. ָרעַ ׁשSal.
17:8(18:7).
1791
1792
N.T., 2 P. 2:13.
1793
1794
1795
1796
ἐνυβρίζω. (fut. ἐνυβρίσω; 1 aor. ἐνύβρισα). Insultar, injuriar, ultrajar: He. 10:29.
1797
1798
ἐνύπνιον, ου, τό. Sueño, en sueño, visión. A.T. חָ לַ ם, Jer. 23:25. חֲלֹום, Jer. 23:27.
חֵ לֶ ם, Dn. 2:5. נֶפֶ ׁש, Is. 29:8. חָ לַ ם, Gn. 41:1. חָ זָה, Mi. 3:7.
N.T. Hch. 2:17.
ἐνώπιον. neut. de ἐνώπιος, usado como prep. impropia con gen. En presencia de, ante,
delante de, a la vista de, entre: Lc. 1:17; Lc. 1:19; Lc. 1:76; Lc. 4:7; Lc. 5:18; Lc. 12:6; Lc.
12:9; Lc. 15:10; Lc. 15:18; Lc. 16:15; Lc. 24:43; Jn. 20:30; Hch. 4:10; Hch. 6:6; Hch. 9:15;
Hch. 10:30; Hch. 10:33; Hch. 19:9; Hch. 27:35; Ro. 3:20; Ro. 12:17; Ro. 14:22; 1 Co. 1:29;
2 Co. 4:2; 2 Co. 7:12; 2 Co. 8:21; Gá. 1:20; 1 Ti. 2:3; 1 Ti. 6:12–13; 2 Ti. 2:14; 2 Ti. 4:1;
He. 4:13; He. 13:21; Stg. 4:10; 1 P. 3:4; 1 Jn. 3:22; 3 Jn. 6; Ap. 1:4; Ap. 2:14; Ap. 3:5; Ap.
3:8; Ap. 4:10; Ap. 5:8; Ap. 7:9; Ap. 8:3; Ap. 11:4; Ap. 11:16; Ap. 12:10; Ap. 13:13; Ap.
15:4; Ap. 16:19; Ap. 19:20; Ap. 20:12.
1800
Ἐνώς. ὁ. Nom. prop. indecl. Enós, hijo de Set, en la genealogía de Jesús: אֱנֹוׁש, Gn. 4:26.
Lc. 3:38.
1801
ἐνωτίζοµαι. (fut. ἐνωτίσοµαι; 1 aor. ἐνωτισάµην). Prestar atención, escuchar, oir. A.T.
Casi siempre אָ זַןhi., Is. 28:23. יָחַ לhi., Job 32:11. קָ ׁשַ בhi.; Jer. 23:18. ׁשָ מַ עhi.; Is.
44:8.
1802
Ἐνώχ o Ἑνώχ, ὁ. Nom. prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Enoc: Lc. 3:37; He. 11:5;
Jud. 14.
1803
ἕξ. οἱ, αἱ, τά. indecl. Seis: Mt. 17:1; Mr. 9:2; Lc. 4:25; Lc. 13:14; Jn. 2:6; Jn. 2:20; Jn.
12:1; Hch. 11:12; Hch. 18:11; Stg. 5:17; Ap. 4:8.
ἐξαγγέλλω. (fut. ἐξαγγελῶ; 1 aor. ἐξήγγειλα). Llevar una noticia de un lugar a otro,
anunciar, proclamar. A.T. י ַָדעni., Pr. 12:16. סָ פַ רqal., Sal. 55:9(56:8). סָ פַ רpi., Sal.
9:15(14).
N.T. 1 P. 2:9.
1805
ἐξαγοράζω. (fut. ἐξαγοράσω). A) Libertar, rescatar, redimir: זְ בַ ן, Dn. 2:8. Gá. 3:13;
Gá. 4:5;
B) Voz med. Aprovechar lo mejor posible, hacer buen uso de: Ef. 5:16; Col. 4:5.
1806
ἐξάγω. (fut. ἐξάξω; 2 aor. ἐξήγαγον). Sacar o llevar o conducir fuera. A.T. אֲבַ דaph.
Dn. 2:12. ּבֹואhi., 1 R. 21(20):39. חָ נֵףhi., Dn. 11:32. יָצָ אqal., 2 R. 21:15. La mayoría
de las veces יָצָ אhi., Ez. 47:2. יָצָ אhoph., Ez. 14:22. ּכָ ַרתni., Jl. 1:5. לָ קַ ח, Jer.
42(35):3. ָנזַלhi. Is. 48:21. עָ בַ רhi., 2 Cr. 35:24. עָ לָ הhi., Neh. 9:18. ּפָ לַ טpi., Job
23:7. קטַ ל
ְ pa., Dn. 2:14. רּוץhi., Gn. 41:14. ׁשָ לַ חpi., 1 R. 21(20):42. ׁשָ ַרץ, Gn.
1:20. ּתָ אַ ר, Jos. 15:9. ּתָ עָ הhi., Gn. 20:13.
N.T. Sacar o llevar o conducir fuera: Mr. 15:20; Lc. 24:50; Jn. 10:3; Hch. 5:19; Hch.
7:36; Hch. 7:40; Hch. 12:17; Hch. 13:17; Hch. 16:37; Hch. 16:39; Hch. 21:38; He. 8:9.
1807
ἐξαιρέω. (fut. ἐξελῶ; fut. med. ἐξελοῦµαι; 2 aor. ἐξεῖλον; impera. del aor. ἔξελε; aor.
med. ἐξειλάµην; inf. del aor. med. ἐξελέσθαι). Sacar, arrancar. Voz med. Librar, salvar,
rescatar. A.T. ּבָ חַ רIs. 48:10. ּגָאַ ל, Jer. 38(31):11. חָ לַ ץpi. Sal. 139:2(140:1). יָצָ אhi.,
Jer. 41(34):13. יָׁשַ עhi. Jer. 49(42):11. לָ קַ חni., Job 5:5. מָ לַ טni., Ec. 7:26. מָ לַ טpi.,
B) Voz med. Librar, salvar, rescatar: Hch. 7:10; Hch. 7:34; Hch. 12:11; Hch. 23:27;
Hch. 26:17; Gá. 1:4.
1808
ἐξαίρω. (fut. ἐξαρῶ; 1 aor. ἐξῆρα; perf. ἐξῆρκα). Quitar, expulsar. A.T. אָ בַ דpi., Nm.
33:52. אָ סַ ף, Gn. 49:33. ּבָ עַ רpi., 2 Cr. 19:3. ּגָאֹון, Is. 16:6. ּגְ ַדדDn. 4:23. ּג ַָדעni.,
Ez. 6:6. ּג ַָרע, Ez 16:27. ּג ֵָרׁשpi., Jue. 2:3. הָ ַרסMi. 5:10(11). טָ מֵ אpi., Is. 30:22.
יָבֵ ׁשhi., Jer. 28(51):36. יָצָ אqal., Ez. 10:19. יָצָ אhi., Ez. 20:38. י ַָרׁשni. Pr. 20:13.
י ַָרׁשhi., 2 R. 21:2. ּכָ ַחדhi., Zac. 11:8. ּכָ ַרתni., Nah. 2:1. ּכָ ַרתhi., Ez. 17:17. ּכָ ַרת
hoph., Jl. 1:9. מּוטni., Pr. 12:3. מָ ּנַע, Jer. 31(48):10. מַ ּסַ ע, Nm. 10:2. נְ טַ לpeil., Dn.
7:4. נָטַ ר, Nah. 1:2. נָסַ חni., Dt. 28:63. נָסַ עqal., Jer. 4:7. נָסַ עhi., Ec. 10:9. נָׂשָ אqal.,
Ez. 20:15. נָׂשָ אni., Ez. 1:21. נְ ׂשַ אDn. 2:35., נָׂשלDt. 7:1. נָתַ ׁש, Jer. 18:7. סָ גַרhi.
Am. 6:8. סּורqal., Ez. 16:42. סּותhi., Ez. 16:50. סָ לָ הpi., Lm. 1:15. סָ לַ ףpi., Dt.
16:19. סעָ ָרח ְ , Ez. 13:11. סָ פָ ה. Sal. 39:15(40:14). עָ בַ רhi., Zac. 13:2. עּורhi., Zac.
4:1. ָרגַעhi., Jer. 27(50):34. רּוםhi., Ez. 45:9. רּוםhoph., Dn. 8:11. ׁשָ חַ תhi., Jer.
28(51):20. ׁשָ מַ דni. Os. 10:8. ׁשָ מַ דhi., Am. 9:8.
1809
ἐξαιτέοµαι. (fut. ἐξαιτήσοµαι; aor. ἐξῃτησάµην). Reclamar, exigir, pedir permiso: Lc.
22:31.
1810
ἐξαίφνης. adv. De pronto, de repente, súbitamente, inesperadamente. A.T. חּנֵח
ִ ְו, Job
1:19. אם
ֹ ִּפ ְת, Pr. 24:22. ּפֶ תַ ע, Hab. 2:7. ֶרגַע, Is. 47:9. ְּכתֻ ּמֶ ם, Is. 47:9.
N.T., Mr. 13:36; Lc. 2:13; Lc. 9:39; Hch. 9:3; Hch. 22:6.
1811
1812
1813
ἐξαλείφω. (fut. ἐξαλείψω; 1 aor. ἐξήλειψα; 1 aor. pas. ἐξηλείφθην; perf. pas.
ἐξαλήλιµµαι). Quitar, borrar, cancelar, anular. A.T. ּג ַָרעni., Nm. 27:4. חֲמֹור, Jue.
15:16. ֲמֹורה
ָ ח, Jue. 15:16. טּוח
ַ qal., Lv. 14:42. טּוח
ַ ni., Lv. 14:48. מָ חָ הqal., Gn.
7:4. מָ חָ הni. Gn. 7:23. מָ חָ הhi., Neh. 13:14. ׁשָ חַ תpi., Gn. 9:15. ׁשָ חַ תhi., Ez. 9:8.
מַ ְׁש ִחית, Ez. 25:15.
N.T. Quitar, borrar, secar, cancelar, anular: Hch. 3:19; Ap. 3:5; Ap. 7:17; Ap. 21:4.
1814
1815
1817
1818
N.T., Ro. 7:11; Ro. 16:18; 1 Co. 3:18; 2 Co. 11:3; 2 Ts. 2:3; 1 Ti. 2:14.
1819
1820
ἐξαπορέοµαι. (1 aor. pas. ἐξηπορήθην). Perder la esperanza, desesperarse: ּפֹון, Sal.
87:16(88:15). 2 Co. 1:8. 2 Co. 4:8.
1821
1822
1823
ἐξαστράπτω. (fut. ἐξαστράψω). Fulgurar, brillar. A.T. ּבָ ָרקNah. 3:3. לָ קַ ח, hithp.
Ez. 1:4. קָ לָ ל, Ez. 1:7.
1824
ἐξαυτῆς. adv. Inmediatamente, en seguida, en ese momento, ahora mismo: Mr. 6:25; Hch.
10:33; Hch. 11:11; Hch. 21:32; Hch. 23:30; Fil. 2:23.
1825
1826
ἔξειµι. de εἶµι. (imperf. 3 pers. pl. ἐξήεσαν; inf. pres. ἐξιέναι; parti. pres. ἐξιών). Salir,
irse, llegar a: Hch. 13:42; Hch. 17:15; Hch. 27:43.
1827
pl. plural
ἐξελέγχω. (fut. ἐξελέγξω; 1 aor. ἐξελέγξαι; perf. pas. ἐξελήλεγµαι). Dejar convicto:
T.R. Jud. 15.
1828
1829
1830
1831
N.T. A) De seres con vida. 1) lit. Salir, irse, retirarse. a) De seres humanos indicando
de dónde salen: Mt. 8:28; Mt. 12:44; Mt. 13:1; Mt. 27:53; Mr. 5:2; Mr. 7:31; Mr. 11:12; Lc.
11:24; Jn. 4:30; Jn. 4:43; Hch. 7:4; Hch. 16:13; Hch. 16:40; Hch. 22:18; Fil. 4:15; He. 3:16;
He. 13:13; Ap. 14:17. b) De seres humanos sin decir de dónde salen pero se sabe del
contexto: Mt. 12:14; Mt. 14:14; Mt. 26:75; Mr. 1:45; Lc. 4:42; Lc. 22:62; Jn. 11:31; Hch.
12:17; He. 11:8; Ap. 3:12. c) De seres humanos indicando a dónde van: Mt. 8:34; Mt.
22:10; Mt. 25:1; Mt. 26:30; Mt. 26:71; Mr. 14:26; Mr. 14:68; Lc. 8:27; Jn. 1:43; Jn. 12:13;
Jn. 18:38; Jn. 19:17; Hch. 16:10; 2 Co. 2:13; 2 Co. 8:17; 1 Jn. 4:1; 2 Jn. 7. d) De humano
con el propósito expresado con el inf., con el parti. o con ἵνα: Mt. 11:8; Mt. 13:3; Mt. 20:1;
Mr. 3:21; Mr. 4:3; Mr. 14:48; Lc. 7:25–26; Lc. 8:5; Lc. 8:35; Hch. 20:1; Ap. 6:2; Ap. 20:8.
e) En Juan, de Jesús quien viene del Padre: Jn. 8:42; Jn. 13:3; Jn. 16:27–28; Jn. 16:30; Jn.
17:8.
f) De espíritus que salen de una persona: Mt. 12:43; Mt. 17:18; Mr. 1:25–26; Mr. 5:8; Mr.
7:29; Mr. 9:25; Lc. 4:35; Lc. 4:41; Lc. 8:29; Lc. 8:33; Lc. 8:35; Lc. 11:24; Hch. 16:18. g)
Absol.: Mr. 5:13; Mr. 7:30; Mr. 9:26; Mr. 9:29; Lc. 4:36; Hch. 8:7.
h) A veces, por el contexto, puede tener sentido particular: Mt. 5:26; Mt. 13:49; Mr. 8:11.
2) Usos no lit. a) Salir, escapar: 2 Co. 6:17; Jn. 10:9. b) ἐξέλθειν ἐκ τοῦ κόσµου = Morir:
1 Co. 5:10. c) Proceder: Mt. 2:6; He. 7:5.
Absol. absoluta
2) Usos fig. a) Salir, divulgarse, tener origen: Mt. 9:26; Mt. 15:19; Mt. 24:27; Mr. 1:28;
Lc. 2:1; Lc. 4:14; Lc. 7:17; Jn. 21:23; Ro. 10:18; 1 Co. 14:36; 1 Ts. 1:8; Stg. 3:10; Ap.
16:17; Ap. 19:5; Ap. 19:21. b) Desaparecer: Hch. 16:19.
1832
ἔξεστι. (3. pers. sing. pres. indic. de ἐξειµί. Parti. ἐξόν). Impersonal. Es permitido, es
lícito o propio, es posible, está bien. A) Seguido por el acu. con un inf.: Mr. 2:26; Lc. 6:4;
Lc. 20:22.
B) Seguido por el dat. de pers. 1) Con el inf. pres.: Mt. 14:4; Mr. 6:18; Hch. 16:21; Hch.
22:25.
2) Con el inf. aor.: Mt. 19:3; Mt. 20:15; Mr. 10:2; Jn. 5:10; Jn. 18:31; Hch. 21:37.
C) Seguido por el inf. 1) Por el inf. pers.: Mt. 12:2; Mt. 12:12.
2) Por el inf. aor.: Mt. 12:10; Mt. 22:17; Mt. 27:6; Mr. 3:4; Mr. 12:14; Lc. 6:9; Lc. 14:3.
3)Sin el inf. especificado, sino suplido fácilmente del contexto: Mr. 2:24; Lc. 6:2; T.R.,
Hch. 8:37; 1 Co. 10:23.
D) ἐξόν es el parti. de ἔξεστι. Cuando se usa con un verbo copulativo (a veces solamente
entendido) equivale a ἔξεστιν y se puede traducir así: Mt. 12:4; Hch. 2:29; 2 Co. 12:4.
1833
ἐξετάζω. (fut. ἐξετάσω; 1 aor. ἐξήτασα; perf. ἐξήτακα). Averiguar, investigar a fondo,
buscar, preguntar. A.T. ּבָ חַ ן, Sal. 10(11):5. ָּד ַרׁש, Dt. 19:18.
1834
1835
ἑξήκοντα. indecl. Sesenta: Mt. 13:8; Mt. 13:23; Mr. 4:8; Mr. 4:20; Lc. 24:13; 1 Ti. 5:9;
Ap. 11:3; Ap. 12:6; Ap. 13:18.
1836
ἐξῆς. adv. Al día siguiente, luego, en seguida. A veces con el artículo donde hay que suplir
el sustantivo: Lc. 7:11; Lc. 9:37; Hch. 21:1; Hch. 25:17; Hch. 27:18
ἐξῃτησάµην. Ver ἐξαιτέοµαι, 1809.
1837
ἐξηχέοµαι. (fut. ἐξηχήσω; perf. pas. ἐξήχηµαι). Extenderse, difundirse: 1 Ts. 1:8.
1838
ἕξις, εως, ἡ. Costumbre, manera de ser, rostro, ejercicio. A.T. ּבָ ִריא, Dn. 1:15. ָבּה
ַ ּג, 1
S. 16:7. ּגְ וִ יָה, Jue. 14:9. ּגֹו, Dn. 7:15. נִ ְדנֶה, Dn. 10:8. זִ יו, Dn. 7:28.
1839
B) trans. Asustar, asombrar, engañar: Lc. 24:22; Hch. 8:9; Hch. 8:11.
1840
ἐξισχύω. (fut. ἐξισχύσω; 1 aor. ἐξίσχυσα). Ser completamente capaz: Ef. 3:18.
1841
ἔξοδος, ου, ἡ. Partida, salida, éxodo (de Egipto). A.T. ּבֹואqal., Sal. 120(121):8. + ֶּד ֶר,
Ez. 16:25. חּוץ, 2 S. 1:20. יָצָ אqal., Ex. 19:1. יָצָ אhi., 2 Cr. 9:28. מֹוצָ א, 2 S. 3:25.
מֹוצָ אָ ה, Mi. 5:1(2). ּתֹוצָ אֹות, 1 Cr. 5:16. צֹואָ הPr. 30:12. ִצּנָה, Pr. 25:13. מָ קֹור,
Pr. 25:26.
1842
1843
B) Voz med. y voz pas. 1) Confesar, reconocer: Mt. 3:6; Mr. 1:5; Hch. 19:18; Fil. 2:11;
Stg. 5:16.
2) Alabar, agradecer: Mt. 11:25; Lc. 10:21; Ro. 14:11; Ro. 15:9.
1844
ἐξορκίζω. (imperf. ἐξώρκιζον; fut. ἐξωρκίσω). Poner bajo juramento, hacer jurar. A.T.
אָ לָ ה, Jue. 17:2. ׁשָ בַ עhi., Gn. 24:3.
N.T., Mt. 26:63.
1845
1846
ἐξορύσσω. (fut. ἐξορύξω; 1 aor. ἐξώρυξα). Hacer una abertura, sacar, arrancar. A.T.
נָקַ רqal., 1 S. 11:2. נָקַ רpi. Jue. 16:21.
N.T., Mr. 2:4; Gá. 4:15.
1847
1848
B) Rechazar: Hch. 4:11; Gá. 4:14 [puede estar bajo A)]; 1 Ts. 5:20.
1849
B) Capacidad, habilidad, autoridad, poder: Mt. 7:29; Mt. 9:8; Mr. 1:22; Mr. 1:27; Mr.
3:15; Lc. 4:32; Lc. 4:36; Lc. 10:19; Lc. 12:5; Jn. 1:12; Hch. 1:7; Hch. 8:19; Hch. 26:18;
Jud. 25; Ap. 9:3; Ap. 9:10; Ap. 9:19; Ap. 11:6; Ap. 13:2; Ap. 13:4; Ap. 13:12; Ap. 16:9;
Ap. 18:1; Ap. 20:6.
C) Autoridad, poder absoluto: Mt. 9:6; Mt. 10:1; Mt. 21:23–24; Mt. 21:27; Mt. 28:18;
Mr. 2:10; Mr. 6:7; Mr. 11:28–29; Mr. 11:33; Mr. 13:34; Lc. 5:24; Lc. 9:1; Lc. 20:2; Lc.
20:8; Jn. 5:27; Jn. 17:2; Jn. 19:11; Hch. 9:14; Hch. 26:10; Hch. 26:12; 1 Co. 11:10; 2 Co.
10:8; 2 Co. 13:10; Ap. 2:26; Ap. 6:8; Ap. 11:6; Ap. 12:10; Ap. 13:7; Ap. 14:18.
D) Poder gubernamental, gobierno, oficial, lugar de autoridad: Mt. 8:9; Lc. 4:6; Lc.
7:8; Lc. 12:11; Lc. 19:17; Lc. 20:20; Lc. 23:7; Jn. 19:10–11; Ro. 13:1–3; 1 Co. 15:24; Ef.
1:21; Ef. 2:2; Ef. 3:10; Ef. 6:12; Col. 1:13; Col. 1:16; Col. 2:10; Col. 2:15; 1 P. 3:22; Ap.
17:12–13.
1850
ἐξουσιάζω. (fut. ἐξουσιάω; 1 fut. pas. ἐξουσιασθήσοµαι). Ejercer poder o autoridad, ser
dueño de. Voz pas. Dejarse dominar, hacerse esclavo. A.T. מָ ׁשַ ל, Ec. 10:4. ׁשָ לַ טqal.,
Ec. 2:19. ׁשָ לַ טhi., Ec. 6:2. ּליט
ִ ַׁש, Esd. 7:24. ; ִׁש ְלטֹוןEc. 8:4.
N.T. Ejercer poder o autoridad, ser dueño de. Voz pas. Dejarse dominar, hacerse
esclavo: Lc. 22:25; 1 Co. 6:12; 1 Co. 7:4.
1851
1852
ἐξυπνίζω. (fut. ἐξυπνίσω). Despertar. A.T. יָקַ ץ1 R. 3:15. עּורni., Job 14:12.
c. alrededor de
N.T., Jn. 11:11.
1853
1854
ἔξω. adv. Afuera, fuera. prep. con gen. Fuera de. A.T. ּבַ ר, Dn. 3:26(93). חּוץ, Lv. 18:9.
ּבַ הּוץ, Gn. 9:22. ּכַ חּוץ, Is. 51:23. לַ חּוץSal. 40:7(41:6). ִחיצֹון, 2 R. 16:18. ִמחּוץ
/ ְל, Gn. 24:11. /ל־מחּוץ ְל ִ ֶא, Lv. 4:12. /חּוצה ְל, 2 Cr. 33:15. הַ ּוצָ ה, Gn. 19:17.
חּוצָ ה, Ex. 12:46. הַ חּוץ, Jue. 19:25. הַ חּוצָ ה, 1 S. 9:26. לַ חּוצָ ה, 2 Cr. 32:5.
ִמחּוץ, Ez. 40:19. ְּפ ָרזֹות, Est. 9:19. ִמ ַּב ְלע ֲֵדי, Jos. 22:19.
N.T. A) Usado como adverbio. Afuera, fuera: Mt. 5:13; Mt. 12:46–47; Mt. 13:48; Mt.
26:69; Mt. 26:75; Mr. 1:45; Mr. 3:31–32; Mr. 11:4; Lc. 1:10; Lc. 8:20; Lc. 13:25; Lc.
13:28; Lc. 14:35; Lc. 22:62; Jn. 6:37; Jn. 9:34–35; Jn. 11:43; Jn. 12:31; Jn. 15:6; Jn. 18:16;
Jn. 18:29; Jn. 19:4–5; Jn. 19:13; Jn. 20:11; Hch. 5:34; Hch. 9:40; Hch. 16:30; 1 Jn. 4:18;
Ap. 3:12; Ap. 22:15.
B) Como sustativo con su artículo. El de afuera, el no creyente: Mr. 4:11; 1 Co. 5:12–
13; Col. 4:5; 1 Ts. 4:12.
D) Como prep. impropia con gen. Fuera de: Mt. 10:14; Mt. 21:17; Mt. 21:39; Mr. 5:10;
Mr. 8:23; Mr. 11:19; Mr. 12:8; Lc. 4:29; Lc. 13:33; Lc. 20:15; Hch. 4:15; Hch. 7:58; Hch.
14:19; Hch. 16:13; Hch. 21:5; Hch. 21:30; He. 13:11–13.
1855
ἔξωθεν. adv. Fuera, de afuera. prep. con gen. Desde afuera, fuera de. A.T. מֵ אֶ ָרץ, Jer.
10:17. חּוץ, Ez. 47:2. אֶ ל־הַ חּוץEz. 41:9. ּבחּוץ
ַ , Jer. 6:11. לַ חּוץ, Ez. 42:7. ִמחּוץ,
adv. adverbio
A.T. Antiguo Testamento
N.T. Nuevo Testamento
adj. adjetivo
Gn. 6:14. /ל
ְ ִמחּוץ, Ex. 26:35. חּוצָ ה, 1 R. 6:6. ְּבחּוצֹות, Jer. 11:6. ִמחּוץ, Ez.
46:2. חיצֹון
ִ , Ez. 41:17. ּבַ עַ ד, Gn. 7:16. ִמהּוץ, Jer. 44(37):21.
N.T. A) Como adv. Fuera, de afuera: Mt. 23:27–28; Mr. 7:18; 2 Co. 7:5.
C) Como prep. impropia con el gen. Desde afuera, fuera de: Mr. 7:15; Ap. 14:20.
1856
ἐξωθέω o ἐξώθω. (fut. ἐξώσω o ἐξωθήσω; fut. pas. ἐξωσθήσοµαι; 1 aor. ἐξῶσα; 1 aor.
inf. ἐξῶσαι o ἐξέωσαι; 1 aor. pas. ἐξεώσθην). Echar fuera, expulsar, encallar: Hch. 7:45;
Hch. 27:39 [Ver ἐκσώζω, ( )].
1857
ἐξώτερος, α, ον. adj. compar. formado del adv. ἕξω. De afuera, más alejado. A.T.
ִחיצֹון, Ez. 10:5. לַ חּוץ, Ez. 41:17. חָ צֵ רEz. 26:4.
N.T. Mt. 8:12; Mt. 22:13; Mt. 25:30.
()
ἔοικα. perf. ático que hace las veces de pres. en lugar del no usado, εἴκω. Ser como, ser
semejante a: Stg. 1:6; Stg. 1:23.
sust. sustanivo
fut. tiempo futuro
pas. voz pasiva
aor. tiempo aoristo
inf. modo infinitovo
compar. comparativo
perf. tiempo perfecto
1858
ἑορτάζω. (imperf. ἑώρταζον; fut. ἑορτάσω; 1 aor. ἑώρτασα; perf. ἑώρτακα). Celebrar
una fiesta. A.T. חָ גַג, Zac. 14:16. חָ גַג־אֶ ת־חָ גLv. 23:39. חָ ג ִה ְתקַ ֵּדׁש, Is. 30:29.
N.T., 1 Co. 5:8.
1859
N.T. Fiesta, día de fiesta: Mt. 26:5; Mt. 27:15; Mr. 14:2; Mr. 15:6; Lc. 2:41–42; Lc.
22:1; T.R., Lc. 23:17; Jn. 2:23; Jn. 4:45; Jn. 5:1; Jn. 6:4; Jn. 7:2; Jn. 7:8; Jn. 7:10–11; Jn.
7:14; Jn. 7:37; Jn. 11:56; Jn. 12:12; Jn. 12:20; Jn. 13:1; Jn. 13:29; Col. 2:16; .
1860
N.T. Promesa, lo prometido: Lc. 24:49; Hch. 1:4; Hch. 2:33; Hch. 2:39; Hch. 7:17;
Hch. 13:23; Hch. 13:32; Hch. 23:21; Hch. 26:6; Ro. 4:13–14; Ro. 4:16; Ro. 4:20; Ro. 9:4;
Ro. 9:8–9; Ro. 15:8; 2 Co. 1:20; 2 Co. 7:1; Gá. 3:14; Gá. 3:16–18; Gá. 3:21; Gá. 3:22; Gá.
3:29; Gá. 4:23; Gá. 4:28; Ef. 1:13; Ef. 2:12; Ef. 3:6; Ef. 6:2; 1 Ti. 4:8; 2 Ti. 1:1; He. 4:1;
He. 6:12; He. 6:15; He. 6:17; He. 7:6; He. 8:6; He. 9:15; He. 10:36; He. 11:9; He. 11:13;
He. 11:17; He. 11:33; He. 11:39; 2 P. 3:4; 2 P. 3:9; 1 Jn. 2:25.
1861
ἐπαγγέλλω. (fut. ἐπαγγελῶ; 1 aor. med. ἐπηγειλάµην; perf. med. y pas. ἐπήγγελµαι).
N.T. A) Prometer: Mr. 14:11; Hch. 7:5; Ro. 4:21; Gá. 3:19; Tit. 1:2; He. 6:13; He.
10:23; He. 11:11; He. 12:26; Stg. 1:12; Stg. 2:5; 2 P. 2:19; 1 Jn. 2:25.
1862
B) Lo prometido: 2 P. 1:4.
1863
ἐπάγω. (imperf. ἐπῆγον; fut. ἐπάζω; 2 aor. ἐπήγαγον; part. del 1 aor. ἐπάξας; 1 aor.
pas. ἐπήχθην; fut. pas. ἐπαχθήσοµαι). Echar o traer sobre, inducir, suscitar. A.T. אָ נֵף, 1
R. 8:46. ּבֹואqal., Os. 13:15. En la mayoría de las veces ּבֹואhi., Ez. 33:2. ּגָמַ ל, Is. 63:7.
A 181 = ַחָ ט, Is. 48:9. ֲליפָ ה
ִ ח, Job. 10:17. חָ נֵףhi., Dn. 11:32. + ַמָ ׁש, Jue. 4:7. נָהַ גqal.,
1 S. 30:22. נָהַ גpi., Sal. 77(78):26. נָחָ הhi. Pr. 6:22. נָטָ הqal.; Job 38:5. נָטַ הhi., Is.
31:3. נָכָ הhi., Ez. 22:13. נָׂשָ אqal., Is. 10:24. נָׂשָ אhi. Lv. 22:16. עָ בַ רhi., Ez. 14:15.
עָ לָ הqal. Ex. 33:5. עָ לָ הhi., Jer. 40(33):6. עָ נָהpi., Sal. 87:8(88:7). ;ּפָ עַ לJob 22:17.
ּפָ צַ רhi. 1 S. 15:23. ּפָ קַ ד, Is. 27:1. קד ֹ יָצָ א ִל ְפ, Is. 26:21. ְּפקֻ ָּדה, Is. 15:7. קָ ֵדׁש
pi., Jer. 22:7. קָ ָרא, Hag. 1:11. ׂשּום, ׂשים ִ , Ez. 39:21. ִׂשיׂש, Sof. 3:17. ׁשּובqal., Est.
9:25. ׁשּובhi., Is. 1:25. ׁשית ִ , Is. 15:9. ׁשָ לַ חpi., Ez. 14:19. ׁשָ מֵ םhi., 1 S. 5:6. + ַׁשָ פ,
Is. 42:25. מָ טַ ר, Gn. 7:4. זָעַ ם, Sal. 7:12.
1864
1865
part. participio
1866
1867
ἐπαινέω. (fut. ἐπαινέσω; 1 aor. ἐπῄνεσα; 1 aor. pas. ἐπῃνέθην; fut. pas.
ἐπαινεθηνσοµαι; perf. pas. ἐπῄνηµαι). Elogiar, ensalzar, alabar. A.T. הָ לַ לpi., Gn.
12:15. הָ לַ לpo., Sal. 101:9(102:8). הָ לַ לhithp., Sal. 104(105):3. ׁשָ בַ חpi., Ec. 8:15.
N.T., Lc. 16:8; Ro. 15:11; 1 Co. 11:2; 1 Co. 11:17; 1 Co. 11:22.
1868
ἔπαινος, ου, ὁ. Alabanza, elogio, aprobación, cosa digna de elogio. A.T. הָ ָדר, 1 Cr.
16:27. מ ָּדה
ְ ֶח, 2 Cr. 21:20. ְּת ִהּלָ ה, Sal. 21:4(22:3).
N.T., Ro. 2:29; Ro. 13:3; 1 Co. 4:5; 2 Co. 8:18; Ef. 1:6; Ef. 1:12; Ef. 1:14; Fil. 1:11; Fil.
4:8; 1 P. 1:7; 1 P. 2:14
1869
ἐπαίρω. (fut. ἐπαρῶ; 1 aor. ἐπῆρα; 1 aor. pas. ἐπήρθην; perf. ἐπῆρκα). Levantar, alzar,
izar (la vela). Voz med. Sublevarse, enaltecerse, presumir. A.T. אָ נֵף, 1 R. 8:46. ּגָבַ ה,
Jer. 13:15. ּגִ ּגֹור, Esd. 7:28. לֵ ב ּגִ יל, Pr. 24:17. ָּדמַ ם, Jer. 29(47):6. טּולhi., 1 S.
20:33. נָסַ עhi., Sal. 77(78):26. מַ ּסָ ע, Job 41:18. מעַ ל ֹ , Neh. 8:6. מַ ּׁשּואֹות, Sal.
72(73):18. נּוע
ַ , Is. 6:1. נּוףhi., Job 31:21. נָטַ הhi., Ex. 10:13. נ ִָטיל, Sof. 1:11. נָׂשָ א
qal., Ez. 18:6. נָׂשָ אni., Is. 6:1. נָׂשָ אpi., Sal. 27(28):9. נָׂשָ אhithp., Ez. 17:14. נְ ׂשָ אithp.,
Esd. 4:19. מַ ּׂשָ א, 2 Cr. 35:3. ָׂשיאִ נ, 1 R. 8:1. נָׁשָ אhi., Abd. 1:3. נָתַ ן, Sal. 8:2(1). סָ לָ א
pu. Lm. 4:2. עָ לָ הni., Sal. 46:10(47:9). עָ ָרהhiyhp. Sal. 36(37):35. רּוםni., Ez. 10:15.
רּוםhi., Sal. 73(74):3. ׁשָ עָ ןni. Pr. 3:5.
prop. propio
N.T. A) Levantar, alzar, izar (la vela): Mt. 17:8; Lc. 6:20; Lc. 11:27; Lc. 16:23; Lc.
18:13; Lc. 21:28; Lc. 24:50; Jn. 4:35; Jn. 6:5; Jn. 13:18; Jn. 17:1; Hch. 2:14; Hch. 14:11;
Hch. 22:22; Hch. 27:40; 1 Ti. 2:8.
1870
N.T., Mr. 8:38; Lc. 9:26; Ro. 1:16; Ro. 6:21; 2 Ti. 1:8; 2 Ti. 1:12; 2 Ti. 1:16; He. 2:11;
He. 11:16.
1871
ἐπαιτέω. (imperf. ἐπήτουν; fut. ἐπαιτήσω). Pedir limosna, mendigar: ׁשָ אַ לpi. Sal.
108(109):10. Lc. 16:3; Lc. 18:35.
1872
B) fig. Seguir de cerca, dedicarse: Mr. 16:20; 1 Ti. 5:10; 1 Ti. 5:24.
1873
ἐπακούω. (fut. ἐπακούσοµαι; 1 aor. ἐπήκουσα). Escuchar, atender, obedecer. A.T. אָ זַן
hi., Is. 8:9. אָ מַ ר, 2 Cr. 32:24. עּורhi., Job 8:6. La mayoría de las veces עָ נָהqal., Is.
49:8. עָ נָהni., Pr. 21:13. ענֶה
ֲ ַ מMi. 3:7. עָ ׂשָ ה, Dt. 26:14. עָ תַ רni., Is. 19:22. קָ ׁשַ ב
lit. literal
fig. figurativo
hi., Dn. 9:19. ָר ַדד, Is. 45:1. Muchas veces ׁשָ מַ ע, ׁשָ מֵ עqal., Pr. 15:29. ׁשָ מַ ע, ׁשָ מֵ ע
ni. Sal. 17:45(18:44).
1874
1875
ἐπάν. conj. temporal seguida por subj. Compuesta de ἐπὶ y ἄν. Cuando, después que, tan
pronto como: אֲׁשֶ ר ְּבבָ ל־עֵ ת, Est. 5:13. Mt. 2:8; Lc. 11:22; Lc. 11:34.
1876
1877
ἐπανάγω. (fut. ἐπανάξω; 2 aor. ἐπανήγαγον). Volver, conducir a alta mar: רּוקhi.;
Zac. 4:12. Mt. 21:18; Lc. 5:3–4.
1878
1879
conj. conjunción
subj. modo subjuntivo
1880
1881
1882
1883
ἐπάνω. adv. Encima, arriba, más de. prep. con gen. Sobre, arriba de, encima de. A.T.
אֶ ל, Ez. 10:1. אֶ ת, Ez. 1:11. / ְּבGn. 42:27. / ִמ, Job 33:12. מַ ְעלָ ה, Lv. 27:7.
ְלמַ ְעלָ ה, Dt. 28:13. ִמ ְלמַ ְעלָ ה, Gn. 7:20. עלA 190= Gn. 18:2. ל־ּפנֵי
ְ ַע, Gn. 1:2.
מֵ עַ ל, Gn. 40:17. /מֵ עַ ל ְל, Gn. 1:7. / ִמּמַ עַ ל ְל, Gn. 22:9. עֵ לָ א ִמןDn. 6:3(2). עַ ל
ּבָ מֳתֵ י, Is. 14:14. עַ ל ר ֹאׁש, Zac. 4:2. עֶ ְליֹון, Gn. 40:17.
N.T. A) adv. Encima, arriba, más de: Mr. 14:5; Lc. 11:44; 1 Co. 15:6.
B) prep. improp. con gen. En, sobre, arriba de, encima de: Mt. 2:9; Mt. 5:14; Mt. 21:7;
Mt. 23:18; Mt. 23:20; Mt. 23:22; Mt. 27:37; Mt. 28:2; Lc 4:39; Lc. 10:19; Lc. 19:17; Lc.
19:19; Ap. 6:8; Ap. 20:3.
improp. impropia
ἐπᾶραι, ἐπάρα. Ver ἐπαίρω, 1869.
()
ἐπάρατος, ον. Maldito, que está bajo la maldición de Dios: Jn. 7:49.
1884
1885
1886
ἔπαυλις, εως, ἡ. Casa, habitación, finca. A.T. ּגְ ֵד ָרה, Nm. 32:16. חַ ּוָהNm. 32:41.
חּוץ, Nm. 22:39. חָ צֵ רEx. 8:9(13). ירח
ָ ִטGn. 25:16. ָנוָה, Is. 65:10. ְרחֹב, Sal.
143(144):14.
1887
ἐπαύριον. adv. Al día siguiente. A.T. מָ חָ ר, Gn. 30:33. Casi siempre ח ָרת
ֳ ָמ, Ex. 9:6.
N.T., Mt. 27:62; Mr. 11:12; Jn. 1:29; Jn. 1:35; Jn. 1:43; Jn. 6:22; Jn. 12:12; Hch. 10:9;
Hch. 10:23–24; Hch. 14:20; Hch. 20:7; Hch. 21:8; Hch. 22:30; Hch. 23:32; Hch. 25:6; Hch.
25:23.
1888
ἐπαυτοφώρῳ. adv. De ἐπαὐτόφωρος. Ver αὐτόφωρος. En el mismo acto: T.R. Jn. 8:4.
1889
Ἐπαφρᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Epafras: Col. 1:17; Col. 4:12; Flm. 23.
1890
1891
1892
ἐπεγείρω. (fut. ἐπεγέρῶ; 1 aor. ἐπήγειρα; 1 aor. pas. ἐπηγέρθην; 1 perf. ἐπεγήγερκα;
2 perf. ἐπεγρήγορα). Incitar, impulsar contra. A.T. י ַָרד, Is. 43:14. + ַ סָ כpil., Is. 19:2.
עּורhi., Is. 13:17. עּורpil., Is. 10:26. קּוםqal., 2 S. 18:31. קּוםhi., 1 S. 3:12.
N.T. Incitar: Hch. 13:50; Hch. 14:2.
1893
ἐπεί. conj. causal. Porque, ya que, puesto que, como, de otra manera, de otro modo, si no:
Mt. 18:32; Mt. 21:46; Mt. 27:6; Mr. 15:42; Lc. 1:34; Jn. 13:29; Jn. 19:31; Ro. 3:6; Ro.
11:6; Ro. 11:22; 1 Co. 5:10; 1 Co. 7:14; 1 Co. 14:12; 1 Co. 14:16; 1 Co. 15:29; 2 Co.
11:18; 2 Co. 13:3; He. 5:2; He. 5:11; He. 6:13; He. 9:17; He. 9:26; He. 10:2; He. 11:11.
1894
ἐπειδή. conj. A) Causal. Porque, ya que, puesto que: Lc. 11:6; Hch. 13:46; Hch. 14:12;
Hch. 15:24; 1 Co. 1:21–22; 1 Co. 14:16; 1 Co. 15:21; Fil. 2:26.
1896
ἐπεῖδον. Impersonal. 2 aor. de ἐφοράω. (imper. ἔπιδε; inf. ἐπιδεῖν). Considerar, mirar,
dignarse: Lc. 1:25; Hch. 4:29.
()
1897
ἐπείπερ. conj. Porque, puesto que, ya que, siendo que en verdad: T.R. Ro. 3:30.
1898
()
1899
ἔπειτα. adv. Después, luego, entonces, en seguida, a continuación: Lc. 16:7; Jn. 11:7; 1
Co. 12:28; 1 Co. 15:6–7; 1 Co. 15:23; 1 Co. 15:46; Gá. 1:18; Gá. 1:21; Ga. 2:1; 1 Ts. 4:17;
He. 7:2; He. 7:27; Stg. 3:17; Stg. 4:14.
1901
1902
1903
1904
1905
N.T. A) Preguntar, interrogar: Mt. 12:10; Mt. 17:10; Mt. 22:23; Mt. 22:46; Mt. 27:11;
Mr. 5:9; Mr. 7:5; Mr. 7:17; Mr. 8:23; Mr. 9:11; Mr. 9:16; Mr. 9:28; Mr. 9:32; Mr. 10:2; Mr.
10:10; Mr. 11:29; Mr. 12:18; Mr. 12:34; Mr. 14:60–61; Mr. 15:2; Mr. 15:4; Mr. 15:44; Lc.
2:46; Lc. 3:10; Lc. 6:9; Lc. 8:9; Lc. 17:20; Lc. 20:40; Lc. 23:6; Jn. 9:23; Hch. 5:27; Hch.
23:34; Ro. 10:20; 1 Co. 14:35.
1906
ἐπέχω. (imperf, ἐπεῖχον; fut. ἐφέξω; 2 aor. ἐπέσχον). Notar, observar atentamente,
velar por, quedar, asir firmemente, presentar. A.T. ּבין
ִ , Job 18:2. ;ּבָ צַ עJob 27:8.
;חָ ַדל2 Cr. 18:5. חּולhi., Gn. 8:10. יָחַ לni., Gn. 8:12. לָ אָ הni. Jer. 6:11. מָ נַעni., Jl.
1:13. עָ צַ ר, 2 R. 4:24. קָ וָהpi., Job 30:26.
N.T. Notar, observar atentamente, velar por, quedar, asir firmemente, presentar: Lc.
14:7; Hch. 3:5; Hch. 19:22; Fil. 2:16; 1 Ti. 4:16.
1908
ἐπηρεάζω. (fut. ἐπηρεάσω). Maltratar, insultar, amenazar, calumniar: T.R. Mt. 5:44; Lc.
6:28; 1 P. 3:16.
1909
ἐπί. prep. A) Con gen. 1) De lugar. En, sobre, encima de, entre, hacia, ante de: Mt. 4:6;
Mt. 6:10; Mt. 9:6; Mt. 14:26; Mt. 19:28; Mt. 26:64; Mt. 28:14; Mr. 6:47; Mr. 13:9; Mr.
14:51; Lc. 4:11; Lc. 4:25; Lc. 8:16; Lc. 12:42; Lc. 17:31; Lc. 17:34; Lc. 22:30; Lc. 22:40;
Jn. 6:2; Jn. 6:19; Jn. 6:21; Jn. 19:13; Jn. 19:19; Jn. 20:7; Jn. 21:1; Hch. 4:27; Hch. 5:15;
Hch. 5:23; Hch. 5:30; Hch. 8:28; Hch. 10:11; Hch. 21:40; Hch. 23:30; Hch. 25:10; Ro. 9:5;
1 Co. 6:1; 1 Co. 11:10; 2 Co. 7:14; 2 Co. 13:1; Gá. 3:13; Gá. 3:16; Ef. 4:6; 1 Ti. 5:19; 1 Ti.
6:13; He. 6:7; He. 7:11; Ap. 3:10; Ap. 5:10; Ap. 6:16; Ap. 7:3; Ap. 12:1; Ap. 20:6.
2) De tiempo. En, durante, en tiempo de: Mt. 1:11; Mr. 2:26; Lc. 3:2; Lc. 4:27; Hch. 11:28;
Ro. 1:10; Ef. 1:16; 1 Ts. 1:2; Flm. 4; He. 1:2; 1 P. 1:20; 2 P. 3:3; Jud. 18.
B) Con dat. 1) De lugar. En, sobre, a, hacia, a base de, contra, con, cerca de, junto a,
ante: Mt. 4:4; Mt. 7:28; Mt. 9:16; Mt. 14:11; Mt. 16:18; Mt. 19:9; Mt. 24:33; Mt. 24:47;
Mr. 1:22; Mr. 3:5; Mr. 6:39; Mr. 6:52; Mr. 6:55; Mr. 10:22; Mr. 13:29; Lc. 1:14; Lc. 1:29;
Lc. 2:47; Lc. 3:20; Lc. 4:4; Lc. 5:5; Lc. 7:13; Lc. 11:22; Lc. 12:44; Lc. 12:52–53; Lc.
23:38; Lc. 24:25; Jn. 4:6; Jn. 5:2; Jn. 11:38; Hch. 2:26; Hch. 3:11; Hch. 3:16; Hch. 4:21;
Hch. 5:9; Hch. 8:16; Hch. 13:12; Hch. 14:3; Hch. 21:24; Hch. 27:44; Ro. 4:18; Ro. 5:2; Ro.
5:14; Ro. 6:21; Ro. 8:20; Ro. 9:33; Ro. 10:19; Ro. 15:12; Ro. 16:19; 1 Co. 9:10; 1 Co.
14:16; 2 Co. 1:9; 2 Co. 7:7; 2 Co. 7:13; 2 Co. 9:13; Gá. 5:13; Ef. 1:10; Ef. 2:10; Ef. 2:20;
Fil. 3:9; Fil. 4:10; Col. 3:14; 1 Ts. 3:7; 1 Ts. 3:9; 1 Ts. 4:7; 1 Ti. 4:10; 1 Ti. 6:17; Tit. 1:2;
Flm. 7; He. 2:13; He. 8:1; He. 8:6; He 9:10; He. 10:28; He. 11:4; Stg. 5:1; Stg. 5:7; 1 P.
2:6; 1 Jn. 3:3; 3 Jn. 10; Ap. 4:9; Ap. 7:10; Ap. 9:14; Ap. 12:17; Ap. 18:20; Ap. 19:14; Ap.
21:12; Ap. 22:16.
2) De tiempo. En, durante, cuando, entonces, en tiempo de: Jn. 4:27; Hch. 11:19; 2 Co. 1:4;
Ef. 4:26; Fil. 1:3; Fil. 2:17; 1 Ts. 3:7; He. 9:15; He. 9:26
3) En la frase ἐπὶ τῷ ὀνόµατί τινος: En, sobre: Mt. 18:5; Mt. 24:5; Mr. 9:37; Mr. 9:39;
Mr. 13:6; Lc. 1:59; Lc. 9:48; Lc. 21:8; Lc. 24:47; Hch. 2:38; Hch. 4:17–18; Hch. 5:28; Hch.
5:40.
C) Con acu. 1) De lugar. a) En, sobre, hacia, a, entre, contra, por, para, junto a: Mt. 3:13;
Mt. 3:16; Mt. 5:45; Mt. 10:18; Mt. 10:21; Mt. 12:49; Mt. 13:5; Mt. 14:25; Mt. 15:35; Mt.
17:6; Mt. 21:5; Mt. 22:9; Mt. 23:4; Mt. 24:2; Mt. 27:45; Mr. 8:25; Mr. 13:12; Mr. 14:48;
Lc. 2:8; Lc. 2:40; Lc. 3:2; Lc. 5:19; Lc. 5:25; Lc. 6:29; Lc. 8:27; Lc. 9:1; Lc. 11:33; Lc.
12:11; Lc. 12:14; Lc. 12:25; Lc. 12:58; Lc. 14:31; Lc. 15:5; Lc. 17:16; Lc. 19:27; Lc.
23:44; Lc. 23:48; Lc. 24:24; Jn. 1:33; Jn. 6:16; Jn. 9:15; Jn. 12:15; Jn. 13:18; Jn. 13:25; Jn.
18:4; Jn. 19:24; Jn. 19:33; Jn. 21:20; Hch. 4:17; Hch. 4:27; Hch. 5:18; Hch. 5:28; Hch.
7:11; Hch. 7:57; Hch. 8:26; Hch. 8:32; Hch. 9:4; Hch. 9:21; Hch. 10:10; Hch. 10:25; Hch.
10:45; Hch. 12:10; Hch. 16:19; Hch. 18:12; Hch. 19:17; Hch. 20:13; Hch. 25:12; Hch.
26:20; Hch. 27:44; Ro. 2:9; Ro. 4:9; Ro. 5:14; Ro. 15:3; 1 Co. 14:25; 2 Co. 3:15; 2 Co.
12:9; Gá. 4:9; Ef. 5:6; Fil. 2:27; 2 Ts. 1:10; 2 Ts. 2:4; 1 Ti. 1:18; Tit. 3:6; He. 3:6; He. 7:13;
He. 10:21; He. 12:10; Stg. 2:7; Stg. 5:14; 1 P. 2:25; 1 P. 4:14; 1 P. 5:7; 2 P. 2:22; Ap. 3:20;
Ap. 4:4; Ap. 7:1; Ap. 7:11; Ap. 7:15; Ap. 11:11; Ap. 14:1; Ap. 16:9; Ap. 16:21. b) La frase
ἐπὶ τὸ αὐτὸ, Juntos con el mismo propósito: Mt. 22:34; Lc. 17:35; Hch. 1:15; Hch. 2:47; 1
Co. 7:5; 1 Co. 11:20.
2) De tiempo. Durante, mientras, en, cuando: Mt. 9:15; Lc. 10:35; Lc. 18:4; Hch. 3:1; Hch.
4:5; Hch. 13:31; Hch. 16:18; Hch. 17:2; Hch. 18:20; Hch. 19:8; Hch. 19:10; Hch. 19:34;
Hch. 20:11; Hch. 24:4; Hch. 27:20; Hch. 28:6; Ro. 7:1; Ro. 11:13; 1 Co. 7:39; Gá. 4:1; He.
11:30; 2 P. 1:13. 3) Con indicación de número. Por… veces: Hch. 10:16; Hch. 11:10.
ἐπιβαίνω. (imperf. ἐπέβαινον; fut. ἐπιβήσοµαι; 1 aor. ἐπέβησα; 2 aor. ἐπέβην; perf.
ἐπιβέβηκα). Embarcar, subir, llegar a, montar. A.T. + ָּד ַר, Dt. 11:25. הָ יָהJob 17:6.
+ ַהָ ל, Jer. 18:15. + ַ הָ פni., Job 30:21. חָ נָהNah. 3:17. יָצבhithp., Hab. 2:1. עָ לָ ה,
Jos. 15:6. עָ מַ ד, Ez. 10:18. צָ עַ ד, Jer. 10:5. ָרכַ ב, Gn. 24:61.
N.T. Embarcar, subir, llegar a, montar: Mt. 21:5; Hch. 21:4; Hch. 27:2.
1911
ἐπιβάλλω. (imperf. ἐπέβαλλον; fut. ἐπιβαλῶ; 2 aor. ἐπέβαλον; perf. ἐπιβέβληκα). Echar
o poner sobre o encima de, lanzar, aumentar. A.T. אָ ְרּבָ ה, Is. 25:11. ּבֹוא, Pr. 18:17.
הָ ָדה, Is. 11:8. נ ַָדח, Dt. 20:19. נּוףhi., Ex. 20:25. נָטָ ה, Is. 5:25. נָטַ ׁש, Nm. 11:31.
נָפַ לhi. Gn. 2:21. נָׂשָ א, Gn. 39:7. נָתַ ן, Ex. 7:4. עָ בַ רDt. 24:5. עָ לָ הqal., Lv. 19:19.
עָ לָ הhi., Jos. 7:6. ּפָ ַרׂש, Nm. 4:6. קָ ַדםpi., Is. 37:33. ִׂשים, ׂשּום, Ex. 5:8. ׁשּובhi.,
Sal. 80:15(81:14). ׁשית ִ qal., Gn. 46:4. ִׁשיתhoph., Ex. 21:30. ׁשָ לַ חGn. 22:12.
ִמ ְׁשלָ ח, Dt. 12:7. לֹוח
ַ ִמ ְׁש, Is. 11:14. + ַ ׁשָ לhi., Sal. 107:10(108:9). עָ נַׁש, 2 Cr. 36:3.
הָ בַ לJob 27:12
N.T. A) trans. Echar o poner sobre o encima de: Mt. 9:16; Mt. 26:50; Mr. 11:7; Mr.
14:46; Lc. 5:36; Lc. 9:62; Lc. 20:19; Lc. 21:12; Jn. 7:30; Jn. 7:44; Hch. 4:3; Hch. 5:18;
Hch. 12:1; Hch. 21:27; 1 Co. 7:35.
B) intrans. Lanzarse, caer sobre, tocar: Mr. 4:37; Mr. 14:72; Lc. 15:12.
1912
ἐπιβαρέω. (fut. ἐπιβαρήσω; 1 aor. ἐπεβάρησα). Ser una carga, recargar: 2 Co. 2:5; 1 Ts.
2:9; 2 Ts. 3:8;
trans. transitivo
intrans. intransitivo
1913
ἐπιβιβάζω. (fut. ἐπιβιβάσω; 1 aor. ἐπεβίβασα). Poner sobre, hacer subir, embarcar.
A.T. + ָּד ַרqal., Hab. 3:15. + ָּד ַרhi., Hab. 3:19. י ַָרדhi., 2 Cr. 23:20. ָרכַ בhi., 2 S.
6:3.
1914
ἐπιβλέπω. (fut. ἐπιβλέψοµαι; 1 aor. ἐπέβλεψα). Mirar, tomar en cuenta, atender bien.
A.T. אּורhi., Dn. 9:17. ּבָ עַ ט, 1 S. 2:29. ּבָ קַ ׁשpi., Zac. 6:7. נָבַ טhi. Is. 63:5. נָהָ הni.,
1 S. 7:2. נָטָ הhi., Os. 11:4. נָטַ ףhi. Ez. 21:7(2). ּפָ נָהqal., Ez. 36:9. ּפָ נָהpi., Mal. 3:1.
ּפָ נָהhi., Nah. 2:9(8). צָ פָ הqal., Sal. 65(66):7. צָ פָ הpi., Mi. 7:7. צַ ְפצָ פָ ה, Ez. 17:5.
ָראָ ה, Jer. 4:25. ׁשָ גַחhi., Sal. 32(33):14. ׁשּוב, Zac. 1:16. ׁשּוטpil., Zac. 4:10. ׁשָ קַ ף
hi., Gn. 19:28.
N.T. Mirar, tomar en cuenta, atender bien: Lc. 1:48; Lc. 9:38; Stg. 2:3.
1915
1916
ἐπιβοάω. (fut. ἐπιβοήσοµαι). Dar voces, decir a gritos: T.R., Hch. 25:24.
1917
ἐπιβουλή, ῆς, ἡ. Conspiración, complot: Hch. 9:24; Hch. 20:3; Hch. 20:19; Hch. 23:30.
1918
ἐπιγαµβρεύω. (fut. ἐπιγαµβρεύσω). Casarse (segun la ley del levirato), casarse con la
viuda de un hermano. A.T. חָ תַ ןhithp., Gn. 34:9. יָבַ םpi., Gn. 38:8.
ἐπίγειος, ον. De la tierra, terrenal. A) adj.: 1 Co. 15:40; 2 Co. 5:1; Stg. 3:15.
B) Como sustantivo. 1) τὰ ἐπίγεια: Jn. 3:12; Fil. 3:19. 2) οἱ ἐπίγειοι: Fil. 2:10.
1920
1921
N.T. Entender, conocer, saber, reconocer, notar, apreciar, enterarse: Mt. 7:16; Mt.
7:20; Mt. 11:27; Mt. 14:35; Mt. 17:12; Mr. 2:8; Mr. 5:30; Mr. 6:33; Mr. 6:54; Lc. 1:4; Lc.
1:22; Lc. 5:22; Lc. 7:37; Lc. 23:7; Lc. 24:16; Lc. 24:31; Hch. 3:10; Hch. 4:13; Hch. 9:30;
Hch. 12:14; Hch. 19:34; Hch. 22:24; Hch. 22:29; Hch. 23:28; Hch. 24:8; Hch. 24:11; Hch.
25:10; Hch. 27:39; Hch. 28:1; Ro. 1:32; 1 Co. 13:12; 1 Co. 14:37; 1 Co. 16:18; 2 Co. 1:13–
14; 2 Co. 6:9; 2 Co. 13:5; Col. 1:6; 1 Ti. 4:3; 2 P. 2:21.
1922
N.T., Ro. 1:28; Ro. 3:20; Ef. 1:17; Ef. 4:13; Fil. 1:9; Col. 1:9–10; Col. 2:2; Col. 3:10; 1
Ti. 2:4; 2 Ti. 2:25; 2 Ti. 3:7; Tit. 1:1; He. 10:26; 2 P. 1:2–3; 2 P. 1:8; 2 P. 2:20.
1923
ἐπιγραφή, ῆς, ἡ. Inscripción, título: Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; Mt. 22:20;
Mr. 12:16; Mr. 15:26; Lc. 20:24; Lc. 23:38.
neg. negativo
1924
ἐπιγράφω. (fut. ἐπιγράψω 2 aor. pas. ἐπεγράφην; perf. pas. ἐπιγέγραµµαι; plpf. pas.
ἐπεγεγράµµην). Grabar, inscribir, escribir. A) lit.: Mr. 15:26; Hch. 17:23; Ap. 21:12.
1925
ἐπιδείκνυµι. (fut. ἐιπδείξω; 1 aor. ἐπέδειξα). Mostrar, demostrar, presentar. A.T. ּבֹוא
hi., Is. 37:26. ּפּוח
ַ hi., Pr. 12:17.
N.T., Mt. 16:1; Mt. 22:19; Mt. 24:1; Lc. 17:14; Hch. 9:39; Hch. 18:28; He. 6:17.
1926
1927
ἐπιδηµέω. (fut. ἐπιδηµήσω). Residir como extranjero: Hch. 2:10; Hch. 17:21.
1928
1929
ἐπιδίδωµι. (imperf. 3 sg. ἐπεδίδου; fut. ἐπιδώσω; 1 aor. ἐπέδωκα; 1 aor. pas.
ἐπεδόθην). Dar, añadir, entregar, desistir. A.T. ּבֹואqal., Est. 9:11. ּבֹואhi. Am. 4:1.
מּותpil., 1 S. 14:13. נָתַ ן, Gn. 49:21.
N.T., Mt. 7:9–10; Lc. 4:17; Lc. 11:11–12; Lc. 24:30; Lc. 24:42; Hch. 15:30; Hch.
27:15.
ἐπιδιορθόω. (fut. ἐπιδιορθώσω). Acabar de organizar, completar una reforma: Tit. 1:5.
1931
ἐπιδύω. (2 aor. ἐπέδυν). Ponerse (el sol). ּבֹוא, Dt. 24:15. Ef. 4:26.
1932
ἐπιείκεια, ας, ἡ. o ἐπιεικία. Bondad, dulzura, clemencia, cordialidad: Hch. 24:4; 2 Co.
10:1.
1933
ἐπιεικής, ές. Bondadoso, amable, considerado, indulgente: סַ ּלָ ח, Sal. 85(86):5. Fil.
4:5; 1 Ti. 3:3; Tit. 3:2; Stg. 3:17; 1 P. 2:18;
1934
N.T. Mt. 6:32; Mt. 12:39; Mt. 16:4; Lc. 4:42; Lc. 12:30; Hch. 12:19; Hch. 13:7; Hch.
19:39; Ro. 11:7; Fil. 4:17; He. 11:14; He. 13:14.
1935
1936
ἐπίθεσις, εως, ἡ. Imposición (de manos): Hch. 8:18; 1 Ti. 4:14; 2 Ti. 1:6; He. 6:2.
1938
ἐπιθυµητής, οῦ ὁ. Persona que codicia. A.T. אָ וָהhithp., Nm. 11:34. חָ מַ דPr. 1:22.
1939
C) En sentido negativo. Codicia, lascivia, pasión: Jn. 8:44; Ro. 1:24; Ro. 6:12; Ro.
7:7–8; Ro. 13:14; Gá. 5:16; Gá. 5:24; Ef. 2:3; Ef. 4:22; Col. 3:5; 1 Ts. 4:5; 1 Ti. 6:9; 2 Ti.
2:22; 2 Ti. 3:6; 2 Ti. 4:3; Tit. 2:12; Tit. 3:3; Stg. 1:14–15; 1 P. 1:14; 1 P. 2:11; 1 P. 4:2–3; 2
P. 1:4; 2 P. 2:10; 2 P. 2:18; 2 P. 3:3; 1 Jn. 2:16–17; Jud. 16; Jud. 18.
pl. plural
1940
ἐπικαθίζω. (fut. ἐπικαθίσω; 1 aor. ἐπεκάθισα). Hacer sentar sobre, sentarse sobre. A.T.
יָׁשַ ב, Gn. 31:34. ָרכַ בqal., 2 S. 13:29. ָרכַ בhi., 1 R. 1:38. ׁשָ כַ ןhi., Ez. 32:4.
N.T., Mt. 21:7.
1941
N.T. A) Apellidar: Mt. 10:25; Hch. 1:23; Hch. 4:36; Hch. 10:5; Hch. 10:18; Hch. 10:32;
Hch. 11:13; Hch. 12:12; Hch. 12:25; Hch. 15:17; He. 11:16; Stg. 2:7.
B) Invocar, apelar: Hch. 2:21; Hch. 7:59; Hch. 9:14; Hch. 9:21; Hch. 22:16; Hch.
25:11–12; Hch. 25:21; Hch. 25:25; Hch. 26:32; Hch. 28:19; Ro. 10:12–14; 1 Co. 1:2; 2 Co.
1:23; 2 Ti. 2:22; 1 P. 1:17.
1942
1943
ἐπικαλύπτω. (fut. ἐπικαλύψω; 1 aor. pas. ἐπεκαλύφθην). Cubrir, esconder. A.T. חָ פָ ה,
Jer. 14:4. ּכָ סָ הqal. Sal. 31(32):1. ּכָ סָ הpi., Ez. 1:23. ּכָ סָ הpu., Gn. 7:19. לּוטhi., 1 R.
19:13. סָ כַ רni., Gn. 8:2. סָ ַרח, Ex. 26:12. ּפָ ַרׁש, Nm. 4:11.
ἐπικατάρατος, ον. Maldito. A.T. אָ ַרר, Jer. 11:3. נָקַ בPr. 24:24. קָ לַ ל, Is. 65:20.
1945
N.T., Lc. 5:1; Lc. 23:23; Jn. 11:38; Jn. 21:9; Hch. 27:20; 1 Co. 9:16; He. 9:10.
()
ἐπικέλλω. Ver ἐποκέλλω, 2027. (fut. ἐπικέλσω; 1 aor. ἐπέκελσα o ἐπέκειλα). Encallar,
varar: Hch. 27:41.
1946
1947
1948
ἐπικρίνω. (fut. ἐπικρινῶ; 1 aor. ἐπέκρινα). Decidir, dictar sentencia: Lc. 23:24.
1949
1950
N.T. Olvidar, descuidar, desatender: Mt. 16:5; Mr. 8:14; Lc. 12:6; Fil. 3:13; He. 6:10;
He. 13:2; He. 13:16. Stg. 1:24.
1951
ἐπιλέγοµαι. (1 aor. med. ἐπελεξάµην). Llamar, escoger. A.T. ּבָ חַ ר, Ex. 17:9. ּבָ עַ ר
pi., 1 R. 14:10. קָ בַ ץ, Est. 2:3.
1952
ἐπιλείπω. (fut. ἐπιλείψω; 2 aor. ἐπέλιπον). Faltar: ;ׁשָ אַ רAbd. 1:5. He. 11:32.
()
ἐπιλείχω. Ver ἀπολείχω, 621. (imperf. ἐπέλειξον; fut. ἐπιλείξω). Lamer: Lc. 16:21.
1953
ἐπίλοιπος, ον. Restante, que queda. A.T. יָתַ רni., Lv. 27:18. יָתֶ ר, Jue. 7:6. ׁשָ אַ רni.,
Dt. 19:20. ׁשאֵ ִרית
ְ , Jer. 51(44):14. ְׁשאָ רDn. 2:18.
N.T., 1 P. 4:2.
1955
1956
ἐπιλύω. (imperf. ἐπέλυον; fut. ἐπιλύσω; 1 fut. pas. ἐπιλυθήσοµαι). Explicar, resolver:
Mr. 4:34; Hch. 19:39.
1957
1958
1959
1960
N.T. A) lit. Quedar, estar, permanecer: Hch. 10:48; T.R., Hch. 15:34; Hch. 21:4; Hch.
28:12; Hch. 28:14; 1 Co. 16:7–8; Gá. 1:18; Fil. 1:24.
B) fig. Seguir, continuar, perseverar, persistir: Jn. 8:7; Hch. 12:16; Ro. 6:1; Ro. 11:22–23;
Col. 1:23; 1 Ti. 4:16;
1962
ἐπινεύω. (1 aor. ἐπένευσα). Acceder: נָכַ רni., Pr. 26:24. Hch. 18:20.
1963
1964
1965
1966
ἐπιοῦσα, ης, ἡ. parti. pres. act. fem. sing. de ἔπειµι. Siguiente. τῇ ἐπιούσῃ = Al día
siguiente: Hch. 7:26; Hch. 16:11; Hch. 20:15; Hch. 21:18; Hch. 23:11.
ἐπιούσιος, ον. (Hay varias ideas de lo que significa esta palabra: que si es de ἐπί y οὐσία
= Necesario para existir; o de ἐπὶ τὴν οὖσαν = Lo de hoy; o de ἡ ἐπιοῦσα = Lo de
mañana; o de ἐπιέναι = Lo del futuro o Lo debido de hoy) Cotidiano: Mt. 6:11; Lc. 11:3.
1968
N.T. Echarse sobre o encima, caer, caer sobre, sobrecoger: Mr. 3:10; Lc. 1:12; Lc.
15:20; Hch. 8:16; T.R. Hch. 10:10; Hch. 10:44; Hch. 11:15; Hch. 19:17; Hch. 20:10; Hch.
20:37; Ro. 15:3; Ap. 11:11.
1969
1970
ἐπιπνίγω. Ver ἀποπνίγω, 638 y πνίγω, 4155. (fut. ἐπιπνίξω; 1 aor. ἐπέπνιξα).
Estrangular, ahogar.
1971
N.T. Desear con vehemencia, querer: Ro. 1:11; 2 Co. 5:2; 2 Co. 9:14; 1 Ts. 3:6; 2 Ti.
1:4; Stg. 4:5.
1972
1974
1975
1976
1977
ἐπιῤῥίπτω. o ἐπιρίπτω. (fut. ἐπιρρίψω; 1 aor. ἐπέριψα; 2 aor. pas. ἐπερρίφην). Echar
sobre, descargar en. A.T. נָפַ ל, Jer. 15:8. + ַ ׁשָ לhi. Sal. 54:23(55:22). + ַ ׁשָ לhoph. Sal.
21:11(22:10).
1978
ἐπίσηµος, ον. Distinguido, señalado, ilustre, destacado, célebre. A.T. קָ ׁשַ ר. Gn. 30:42.
1979
ἐπισιτισµός, οῦ, ὁ. Comida, algo para comer, provisiones: צֵ ַרה, ידה
ָ ֵצ, Gn. 42:25.
Lc. 9:12.
1980
()
1981
1982
ἐπισκιάζω. (fut. ἐπισκιάσω; 1 aor. ἐπεσκίασα). Dar sombra a, sombrear, cubrir con
sombra, cubrir. A.T. + ַ סָ כqal., Sal. 139:8(140:7). + ַ סָ כhi., Sal. 90(91):4. ׁשָ כַ ן, Ex.
40:35.
N.T., Mt. 17:5; Mr. 9:7; Lc. 1:35; Lc. 9:34; Hch. 5:15.
1983
1985
ἐπίσκοπος, ου, ὁ. Jefe, guardián, inspector, vigilante. A.T. אֵ ל, Job 20:29. ָנגַׂשIs.
60:17. ּפָ קַ דqal., Nm. 31:14. ּפָ קַ דhoph., 2 Cr. 34:12. קיד
ִ ָּפ, Jue. 9:28. הKָ ֻ ְּפק, Nm.
4:16.
N.T. Supervisor, guardián, obispo: Hch. 20:28; Fil. 1:1; 1 Ti. 3:2; Tit. 1:7; 1 P. 2:25.
1986
()
ἐπισπείρω. (fut. ἐπισπερῶ; 1 aor. ἐπέσπειρα). Sembrar después o por encima: Mt.
13:25.
1987
N.T. Saber, conocer, entender: Mr. 14:68; Hch. 10:28; Hch. 15:7; Hch. 18:25; Hch.
19:15; Hch. 19:25; Hch. 20:18; Hch. 22:19; Hch. 24:10; Hch. 26:26; 1 Ti. 6:4; He. 11:8;
Stg. 4:14; Jud. 10.
()
ἐπίστασις, εως, ἡ. Ver ἐπισύστασις, 1999. Peso, carga: Hch. 24:12; 2 Co. 11:28.
1988
ἐπιστάτης, ου, ὁ. Encargado, jefe, director. A.T. נָגִ יד, 2 Cr. 31:12. ָנגַׂש, Ex. 5:14.
נָצַ חpi., 2 Cr. 2:1(2). ּפָ ִקיד, 2 R. 25:19. ָר ָדה, 1 R. 5:30(16). ׂשַ ר, Ex. 1:11.
N.T. Maestro (con referencia a Cristo), director: Lc. 5:5; Lc. 8:24; Lc. 8:45; Lc. 9:33;
Lc. 9:49; Lc. 17:13.
1989
ἐπιστέλλω. (fut. ἐπιστελῶ; 1 aor. ἐπέστειλα). Escribir, informar por carta: ׁשָ לַ ח, 1 R.
5:22(8). Hch. 15:20; Hch. 21:25; He. 13:22.
1990
ἐπιστήµων, ον, gen. ονος. Que sabe, instruido, docto, entendido. A.T. ּבין
ִ ni., Dt. 1:13.
י ַָדע, Dt. 1:15. ׂשָ כַ לhi., Dn. 1:4. ׂשָ ְכ ְלתָ נּו, Dn. 5:11.
N.T., Stg. 3:13.
1991
ἐπιστολήε, ῆς, ἡ. Encargo, carta, epístola. A.T. ִאּגְ ָרא, Esd. 4:11. לי
ִ ְּכIs. 18:2.
ְּכתָ ב, Est. 3:14. סֵ פֶ רIs. 39:1. ִׂש ְטנָה, Esd. 4:6.
N.T. Carta, epístola: Hch. 9:2; Hch. 15:30; Hch. 22:5; Hch. 23:33; Ro. 16:22; 1 Co.
5:9; 1 Co. 16:3; 2 Co. 3:1–3; 2 Co. 7:8; 2 Co. 10:9–11; Col. 4:16; 1 Ts. 5:27; 2 Ts. 2:2; 2
Ts. 2:15; 2 Ts. 3:14; 2 Ts. 3:17; 2 P. 3:1; 2 P. 3:16.
1993
1994
2) intrans.: Mt. 10:13; Mt. 12:44; Mt. 24:18; Mr. 5:30; Mr. 13:16; Lc. 2:39; Lc. 17:4; Lc.
17:31; Jn. 21:20; Hch. 9:40; Hch. 15:36; Hch. 16:18; 2 P. 2:22; Ap. 1:12.
B) fig. Volverse, volver, convertirse: Mt. 13:15; Mr. 4:12; Lc. 22:32; T.R., Jn. 12:40;
Hch. 3:19; Hch. 9:35; Hch. 11:21; Hch. 14:15; Hch. 15:19; Hch. 26:18; Hch. 26:20; Hch.
28:27; 2 Co. 3:16; 1 Ts. 1:9; 1 P. 2:25; T.R., 2 P. 2:21.
1995
1996
N.T. Juntar, reunir: Mt. 23:37; Mt. 24:31; Mr. 1:33; Mr. 13:27; Lc. 12:1; Lc. 13:34; Lc.
17:37.
1997
1998
1999
ἐπισύστασις, εως, ἡ. Ver ἐπίστασις. Insurrección, séquito, facción. A.T. נָצָ הni.,
Nm. 26:9. עֵ ָדה, Nm. 17:5(16:40).
2000
ἐπισχύω. (imperf. ἐπίσχυον; fut. ἐπισχύσω). Insistir con vehemencia: Lc. 23:5.
2002
2003
2004
ἐπιτάσσω. (fut. ἐπιτάξω; 1 aor. ἐπέταξα; perf. ἐπιτέταχα; perf. pas. ἐπιτέταγµαι).
Mandar, prescribir, ordenar. A.T. אָ מַ רDn. 1:18. אֲמַ ר, Dn. 2:46. יָסַ דpi., Est. 1:8.
נָתַ ן, Est. 8:11. צָ וָהpi., Gn. 49:33. צָ וָהpu., Ez. 24:18. קּוםhi., Sal. 106(107):29.
ְרׁשַ םpeal., Dn. 6:10(9). ְרׁשַ םpeil., Dn. 6:11(10). ְּבׁשֵ ם, Est. 8:8.
N.T. Mandar, ordenar: Mr. 1:27; Mr. 6:27; Mr. 6:39; Mr. 9:25; Lc. 4:36; Lc. 8:25; Lc.
8:31; Lc. 14:22; Hch. 23:2; Flm. 8.
2005
N.T. Terminar, completar, llevar a cabo, cumplir, imponer, erigir: Ro. 15:28; 2 Co.
7:1; 2 Co. 8:6; 2 Co. 8:11; Gá. 3:3; Fil. 1:6; He. 8:5; He. 9:6; 1 P. 5:9.
2006
ἐπιτίθηµι. (fut. ἐπιθήσω; 1 aor. ἐπέθηκα; fut. med. ἐπιθήσοµαι; 2 aor. med. ἐπεθέµην).
Poner en o sobre, imponer, añadir. Voz med. Aspirar a, tratar de. A.T. ּבֹוא, 2 Cr. 28:17.
ּגּור, Sal. 58:4(59:3). הּותpil.; Sal. 61:4(62:3). זּודqal., Ex. 18:11. זּודhi., Ex. 21:14.
זָמַ ם, Gn. 11:6. י ָָדהpi., Lm. 3:53. יָצַ ק, Is. 44:3. יָקׁשJer. 27(50):24. לָ קַ ח, Nm. 6:18.
נּוחpi., Ez. 40:42. נּוףhi., Nm. 5:25. נִ יב, Mal. 1:12. נָפַ לhithpa., Gn. 43:18. נָׂשָ א, Gn.
42:26. נָחַ זqal., Ez. 43:20. נָחַ זni., Est. 9:14. + ַסָ מ, Nm. 27:18. עָ גַב, Ez. 23:12. עָ לָ ה
hi., Ez. 27:30. עָ מַ ס, Gn. 44:13. +עָ ַר, Gn. 22:9. עָ ׂשָ ה, Ex. 37:4(36:36). ּפָ קַ רhi., 1 R.
14:27. פָ ׁשַ ט, 2 Cr. 28:18. קָ טַ רhi., Lv. 9:13. קָ ׁשַ רqal., 2 Cr. 24:21. קָ ׁשַ רhithpa., 2
Cr. 24:26. קֶ ׁשֶ ר, 2 Cr. 23:13. רּוםhi. Ez. 21:31(26). ָרכַ בhi., 1 Cr. 13:7. ׂשּום, ׂשים ִ ,
Zac. 6:11. ׂשּוםpeal., Dn. 5:12. ׁשָ וָהpi. Sal. 20:6(21:5). ׁשּותSal. 3:7. ׁשָ חַ תhi., Jer.
30:3(49:9). + ַ ָרכpu., Is. 1:6.
N.T. A) Voz act. y voz pas. Poner en o sobre, imponer, añadir. 1) lit.: Mt. 9:18; Mt.
19:13; Mt. 19:15; Mt. 21:7; Mt. 23:4; Mt. 27:29; Mt. 27:37; Mr. 5:23; Mr. 6:5; Mr. 7:32;
Mr. 8:23; Mr. 8:25; Mr. 16:18; Lc. 4:40; Lc. 13:13; Lc. 15:5; Lc. 23:26; Jn. 9:15; Jn. 19:2;
Hch. 6:6; Hch. 8:17; Hch. 8:19; Hch. 9:12; Hch 9:17; Hch. 13:3; Hch. 15:10; Hch. 19:6;
Hch. 28:3; Hch. 28:8; 1 Ti. 5:22.
2) fig.: Mr. 3:16–17; Lc. 10:30; Hch. 15:28; Hch. 16:23; Ap. 22:18.
B) Voz med. Caerle encima, atacar, proveer: Hch. 18:10; Hch. 28:10.
2008
ἐπιτιµάω. (fut. ἐπιτιµήσω; 1 aor. ἐπετίµησα). Reprender. A.T. ;ּגָעַ רGn. 37:10.
N.T. Reprender, ordenar, mandar, exigir severamente: Mt. 8:26; Mt. 12:16; Mt. 16:22;
Mt. 17:18; Mt. 19:13; Mt. 20:31; Mr. 3:12; Mr. 4:39; Mr. 8:30; Mr. 9:25; Mr. 10:13; Mr.
10:48; Lc. 4:35; Lc. 4:39; Lc. 4:41; Lc. 8:24; Lc. 9:21; Lc. 9:42; Lc. 9:55; Lc. 17:3; Lc.
18:15; Lc. 18:39; Lc. 19:39; Lc. 23:40; 2 Ti. 4:2; Jud. 9.
2009
ἐπιτρέπω. (fut. ἐπιτρέψω; 1 aor. ἐπέτρεψα; 2 aor. pas. ἐπετράπην; perf. pas.
ἐπιτέτραµµαι). Conceder, permitir, dejar. A.T. אָ מַ ר, Est. 9:14. עָ זַב, Gn. 39:6. +עָ ר,
Job 32:14.
N.T. Mt. 8:21; Mt. 19:8; Mr. 5:13; Mr. 10:4; Lc. 8:32; Lc. 9:59; Lc. 9:61; Jn. 19:38;
Hch. 21:39–40; Hch. 26:1; Hch. 27:3; Hch. 28:16; 1 Co. 14:34; 1 Co. 16:7; 1 Ti. 2:12; He.
6:3.
2011
2012
ἐπίτροπος, ου, ὁ. Mayordomo, administrador, encargado: Mt. 20:8; Lc. 8:3; Gá. 4:2.
2013
2014
ἐπιφαίνω. (fut. ἐπιφανῶ; 1 aor. ἐπέφανα; 2 aor pas. ἐπεφάνην). Aparecer, iluminar.
Voz pas. Mostrarse, manifestarse. A.T. אּורhi., Sal. 30:17(31:16). ּגָלָ הni., Gn. 35:7.
ּגָלָ הhi., Ez. 39:28. ז ַָרח, Dt. 33:2. י ֵָראni., Sof. 2:11. מָ צָ אni., Jer. 36(29):14. ּפָ נָה
Ez. 17:6.
N.T. Aparecer, iluminar. Voz pas. Mostrarse, manifestarse: Lc. 1:79; Hch. 27:20; Tit.
2:11; Tit. 3:4.
2015
ἐπιφάνεια, ας, ἡ Manifestación, aparición, venida: י ֵָראni., 2 S. 7:23. 2 Ts. 2:8; 1 Ti.
6:14; 2 Ti. 1:10; 2 Ti. 4:1; 2 Ti. 4:8; Tit. 2:13.
2016
ἐπιφανής, ές. Glorioso, ilustre, renombrado. A.T. י ֵָראni., Mal. 1:14. ָראָ הhoph., Sof.
3:1. י ֵָראni., Sof. 2:11.
2017
ἐπιφαύω. o ἐπιφαύσκω. (fut. ἐπιφαύσω). Alumbrar, iluminar. A.T. אָ הַ לhi. Job 25:5.
הָ לַ לhi., Job 31:26.
N.T., Ef. 5:14.
2018
ἐπιφέρω. (fut. ἐπιοίσω; 1 aor. ἐπήνεγκα; 2 aor. ἐπήνεγκον; fut. pas. ἐπενεχθήσοµαι).
Llevar, traer. A.T. + ַהָ ל, Gn. 7:18. נּוףhi., Zac. 2:13(9). ָרזַם, Job 15:12. ָרחַ ףpi.,
Gn. 1:2. ׁשּובhi., Pr. 26:15. ׁשָ לַ חGn. 37:22.
N.T. Llevar, traer, imponer: T.R., Hch. 19:12; T.R., Hch. 25:18; Ro. 3:5; T.R. Fil. 1:16;
Jud. 9.
2019
2020
ἐπιφώσκω. Amanecer, acercarse, comenzar: הָ לַ לhi., Job 41:10(9). Mt. 28:1; Lc. 23:54.
2021
ἐπιχέω. (fut. ἐπιχέω y ἐπιχεύσω; 1 aor. ἐπέχεα; perf. ἐπικέχυκα; 1 aor. pas.
ἐπεχύθην). Echar, verter o derramar sobre. A.T. זָקַ קJob 36:27. יָצַ קqal., Gn. 28:18.
יָצַ קpi., 2 R. 4:5. יָצַ קhoph., Lv. 21:10. נָתַ ןqal. Lv. 2:15. נָתַ ןhoph., Lv. 11:38. רּוק
hi.; Zac. 4:12. ׂשים ִ , Lv. 5:11.
N.T., Lc. 10:34.
2023
2024
2025
ἐπιχρίω. (fut. ἐπιχρίσω; 1 aor. ἐπέχρισα). Untar, ungir: Jn. 9:6; Jn. 9:11.
2026
2027
ἐποκέλλω. Ver ἐπικέλλω. (fut. ἐποκελῶ; 1 aor. ἐπώκειλα). Varar: T.R. Hch. 27:41.
2028
ἐπονοµάζω. (fut. ἐπονοµάσω). Llamar, llamarse. A.T. זָכַ רhi., Ex. 20:24. נָקַ ב, Lv.
24:11. קָ ָרא, Gn. 5:29. ׁשֵ ם קָ ָרא, Gn. 4:17. ׂשּום, Dt. 12:5. קָ ָרא, Gn. 21:31.
N.T. Llamar, llamarse: Ro. 2:17.
2029
2030
2031
2032
ἐπουράνιος, ον. Celestial, celeste, que está en el cielo. A.T. ׁשַ ַּדי, Sal. 67:15(68:14).
ְׁשמַ ּיָא, Dn. 4:26.
N.T. T.R., Mt. 18:35; Jn. 3:12; 1 Co. 15:40; 1 Co. 15:48–49; Ef. 1:3; Ef. 1:20; Ef. 2:6;
Ef. 3:10; Ef. 6:12; Fil. 2:10; 2 Ti. 4:18; He. 3:1; He. 6:4; He. 8:5; He. 9:23; He. 11:16; He.
12:22.
2033
ἑπτα. Número indecl. Siete. Representa el número completo o perfecto: Mt. 12:45; Mt.
15:34; Mt. 16:10; Mt. 22:28; Mr. 8:8; Mr. 12:20; Lc. 11:26; Lc. 20:29; Lc. 20:33; Hch. 6:3;
indecl. indeclinable
Ap. 1:4; Ap. 1:16; Ap. 2:1; Ap. 4:5; Ap. 6:1; Ap. 8:2; Ap. 10:3; Ap. 16:1; Ap. 17:9; Ap.
21:9.
2034
ἐπτάκις. adv. Siete veces. A.T. ׁשֶ בַ עLv. 26:18. בעָ תַ ים
ְ ִׁש, Gn. 4:24. ְּפעָ ִמים
ׁשָ בַ ע, Gn. 33:3.
N.T., Mt. 18:21–22; Lc. 17:4.
2035
2036
ἔπω. (1 aor. εἶπα; 2 aor. εἶπον). Ver λέγω. 3004. Hablar, decir.
2037
2038
B) trans.: Mt. 7:23; Mt. 26:10; Mr. 14:6; Jn. 3:21; Jn. 6:28; Jn. 6:30; Jn. 9:4; Hch.
10:35; Hch. 13:41; Ro. 2:10; Ro. 13:10; 1 Co. 16:10; Gá. 6:10; Ef. 4:28; Col. 3:23; He.
11:33; Stg. 1:20; Stg. 2:9; 2 Jn. 8; 3 Jn. 5.
C) Usos más específicos. Oficiar, ganarse, producir: Jn. 6:27; 1 Co. 9:13; 2 Co. 7:10.
2039
2040
ἐργάτης, ου, ὁ. Obrero, trabajador, labrador: Mt. 9:37–38; Mt. 10:10; Mt. 20:1–2; Mt.
20:8; Lc. 10:2; Lc. 10:7; Lc. 13:27; Hch. 19:25; 2 Co. 11:13; Fil. 3:2; 1 Ti. 5:18; 2 Ti. 2:15;
Stg. 5:4.
2041
ἔργον, ου, τό. Obra, trabajo, hecho, tarea, misión, función, expresión práctica. A.T.
ֹא ַרח, Job 13:27. גְ מּול, Is. 3:11. ָּדבָ ר, 1 R. 18:36. + ֶּד ֶרJob 34:21. חֹק, Pr. 31:15.
נע
ַ ִיְ ג, Job 10:3. ְּכ ִלי, Nm. 4:16. לֶ קַ ח, Job 11:4. מָ לֵ אpi., Ex. 31:5. ְמלָ אכָ ה, Gn. 2:2.
מַ ס, Ex. 1:11. מַ ּׂשָ אNm. 4:27. ִמ ְׁשלַ ח יַד, Dt. 23:21(20). מַ ת, Job 11:11. ִס ְבלָ הEx.
1:11. ב ָדה ֹ ע
ֲ , Ex. 2:23. ידא ָ ע ֲִב, Esd. 4:24. מַ ְעּבָ ד, Job 34:25. עֲבֻ ָּדהJob 1:3.
ע ֲִלילָ הSal. 104(105):1. מַ עֲלָ ל, Sal. 76:12(77:11). ילּיָה ִ ע ֲִל, Jer. 39(32):19. עֵ צַ ה,
Job 21:16. ;עָ ׂשָ הJob 4:17. מַ עֲׁשֶ ה, Gn. 5:29. ּפָ עַ ל, Job 36:3. ּפעַ ל ֹ , Dt. 32:4. ְּפעֻ ּלָ ה,
Sal. 16(17):4. מ ְפעָ ל ִ , Pr. 8:22. ִמ ְפעָ לָ ה, Sal. 45(46):9. ְּפקֻ ָּדה, 2 Cr. 23:18. ָרעַ ה,
Jer. 51(44):9. ּתֹועֵ נָה, Pr. 13:19. ּתַ זְ נּותEz. 23:43. ב ָדה
ֹ ע
ֲ ַ לNm. 4:39. בד
ֹ ע
ֲ ַל
ב ָדה
ֹ ע
ֲ Nm. 4:47. בד
ֹ ע
ֲ ַ לNm. 8:15.
N.T. Obra, trabajo, hecho, tarea, misión, función, expresión práctica: Mt. 5:16; Mt.
11:2; Mt. 23:5; Mr. 13:34; Mr. 14:6; Lc. 11:48; Lc. 24:19; Jn. 5:20; Jn. 6:28; Jn. 7:3; Jn.
7:7; Jn. 8:39; Jn. 9:3; Jn. 10:33; Jn. 14:10; Jn. 15:24; Jn. 17:4; Hch. 5:38; Hch. 7:22; Hch.
7:41; Hch. 9:36; Hch. 13:2; Hch. 13:41; Hch. 14:26; Hch. 26:20; Ro. 2:6; Ro. 3:20; Ro.
13:3; Ro. 13:12; Ro. 14:20; Ro. 15:18; 1 Co. 3:13; 1 Co. 5:2; 1 Co. 15:58; 2 Co. 9:8; 2 Co.
10:11; Gá. 5:19; Gá. 6:4; Ef. 2:10; Ef. 4:12; Ef. 5:11; Fil. 1:6; Fil. 1:22; Fil. 2:30; Col. 1:10;
Col. 1:21; Col. 3:17; 1 Ts. 1:3; 1 Ts. 5:13; 2 Ts. 1:11; 2 Ts. 2:17; 1 Ti. 2:10; 1 Ti. 3:1; 2 Ti.
4:14; Tit. 1:16; Tit. 2:7; Tit. 3:5; He. 1:10; He. 4:3; He. 4:10; He. 6:1; He. 6:10; He. 10:24;
Stg. 1:4; Stg. 1:25; Stg. 3:13; 1 P. 1:17; 1 P. 2:12; 2 P. 2:8; 2 P. 3:10; 1 Jn. 3:18; 3 Jn. 10;
Jud. 15; Ap. 2:2; Ap. 2:23; Ap. 15:3; Ap. 18:6; Ap. 22:12.
2042
ἐρεθίζω. (imperf. ἠρέθιζον; fut. ἐρεθίσω; 1 aor. ἠρέθισα; perf. ἠρέθικα; 1 aor. pas.
ἠρεθίσθην). Animar, estimular, provocar, exasperar, irritar. A.T. ּג ָָרהhithp. Dn. 11:25.
מָ ָרה, Dt. 21:20. סֵ תֶ ר, Pr. 25:23. ָר ַדףpi., Pr. 19:7.
N.T., 2 Co. 9:2; Col. 3:21.
2043
ἐρείδω. (imperf. ἤρειδον; fut. ἐρείσω; 1 aor. ἔρεισα; 1 aor. pas. ἠρείσθην; perf. pas.
ἐρήρεισµαι). Apoyar, encajar, fijar. A.T. אָ מֵ ץpi., Pr. 31:17. ׁשּוב, Job 17:10. ׁשָ מַ ר,
Pr. 3:26. + ַ ּתָ מPr. 4:4. ּתָ פַ ׁשpi. Pr. 30:28.
2044
ἐρεύγοµαι. (fut. ἐρεύξοµαι; 1 aor. ἠρευξάµην). Eructar, berrear, declarar, decir. A.T.
נָבַ עhi., Sal. 18:3(19:2). ;ׁשָ אַ ןAm. 3:4. ׁשֶ ֶרץ, Lv. 11:10.
N.T., Mt. 13:35.
2045
ἐρευνάω. (imperf. ἠρεύνων; fut. ἐρευνήσω; 1 aor. ἠρεύνησα). Ver ἐραυνάω. Examinar,
escudriñar, indagar, investigar, esforzarse por. A.T. ּבָ קַ ׁשpi., Jue. 6:29. חָ פַ ׂשqal., Pr.
20:27. חָ פַ ׂשpi., Gn. 31:35. חָ קַ ר, 2 S. 10:3. חָ ׂשַ ף, Jl. 1:7. מָ ׁשַ ׁשpi., Gn. 31:37. סָ לַ ל,
Jer. 27(50):26. ׁשָ אַ לDt. 13:15(14).
N.T. Examinar, escudriñar, indagar, investigar: Jn. 5:39; Jn. 7:52; Ro. 8:27; 1 Co.
2:10; Ap. 2:23.
2046
ἐρέω. (fut. ἐρῶ; perf. εἴρηκα; 1 aor. pas. ἐρρήθην). Ver λέγω, 3004.
2047
ἐρηµία, ας, ἡ. Desierto, soledad, región no habitada. A.T. חָ ֵרב, Is. 60:12. חָ ְרּבָ הEz.
35:4. ׁשמֲמָ ה
ִ Ez. 35:9.
N.T.; Mt. 15:33; Mr. 8:4; 2 Co. 11:26; He. 11:38.
2048
ἔρηµος, ου, ἡ. Como adj. ος, ον. Desierto, región deshabitada, solitario. A.T. ּבָ מָ ה, Ez.
36:2. חָ ֵרבNeh. 2:17. חָ ָרבָ ה, 2 R. 2:8. חָ ְרּבָ ה, Lv. 26:31. ח ֶרב
ֹ , Is. 61:4. יְ ִׁשימֹון,
Nm. 21:20. ּכָ חַ דni., Job. 15:28. En la mayoría de las veces מ ְדּבָ ר
ִ , Gn. 14:6. מֹורׁש
ָ
Is. 14:23. מׁשַ ּמָ ה
ְ Is. 15:6. ֶגגֶב, Gn. 12:9. ע ָר ָבה
ֲ ָ Job 39:6. ; ִצּיָהSal. 62:2(63:1).
ׁשָ מֵ םverb, Is. 54:1. ׁשָ מֵ םadj., Is. 49:8. ׁשַ ּמָ ה, Is. 5:9. ְׁשמָ מָ הEx. 23:29. ִׁשמֲמָ ה,
Ez. 35:7. ( אֶ ֶרץ נְ ׁשַ ּמָ הpl.), Ez. 29:12. ּתהּוֹ , Is. 34:11. ִמ ְדּבָ ר אֶ ֶרץ, Pr. 21:19.
N.T. A) sust. Desierto, región no habitada: Mt. 3:1; Mt. 24:26; Mr. 1:4; Lc. 1:80; Lc.
3:2; Lc. 5:16; Lc. 8:29; Lc. 15:4; Jn. 11:54; Hch. 7:30; Hch. 7:36; Hch. 7:38; Hch. 7:42;
Hch. 7:44; Hch. 21:38; 1 Co. 10:5; He. 3:8; He. 3:17; Ap. 12:6; Ap. 12:14; Ap. 17:3.
B) adj. Desierto, abandonado, solitario: Mt. 14:13; Mt. 14:15; Mt. 23:38; Mr. 1:35; Mr.
1:45; Mr. 6:31–32; Mr. 6:35; Lc. 4:42; Lc. 9:12; Hch. 1:20; Hch. 8:26; Gá. 4:27.
2049
ἐρηµόω. (imperf. ἠρήµουν; fut. ἐρηµώσω; 1 aor. ἠρήµωσα; 1 aor. pas. ἠρηµώθην; perf.
pas. ἠρήµωµαι). Desolar, devastar, dejar desierto. A.T. ּבָ לַ ק, Is. 24:1. חָ ֵרבqal. Job
14:11. חָ ֵרבni., Ez. 26:19. חָ ֵרבpu., Jue. 16:7. חָ ֵרבhi., 2 R. 19:17. חָ ֵרבhoph., Ez.
26:2. חָ ֵרבadj., Ez. 33:24. חָ ְרּבָ ה, Mal. 1:14. ח ַרב
ֲ hoph., Esd. 4:15. חָ ַרםhi., Is.
11:15. יָׁשַ ם, Gn. 47:19. ּמ ְדּבָ ר
ִ ַּב, Jer. 3:2. ׁשָ אָ ה, Is. 6:11. ׁשָ בַ רni., Is. 24:10. + ַׁשָ ל
hoph. Dn. 8:11. ׁשָ מַ דhi., Lv. 26:30. ׁשָ מֵ םqal., Ez. 33:28. ׁשָ מֵ םni., Lv. 26:22. ׁשָ מֵ ם
hiph., Sal. 78(79):7. מם
ֵ ָ ׁשhoph., Lv. 26:43. ְׁשמָ מָ ה, Is. 1:7. ְמׁשַ ּמָ ה, Ez. 33:29.
N.T. Desolar, devastar: Mt. 12:25; Lc. 11:17; Ap. 17:16; Ap. 18:17; Ap. 18:19.
2050
ἐρήµωσις, εως, ἡ. Desolación, devastación, destrucción. A.T. חָ ְרּבָ ה, Jer. 7:34. ׁשָ מֵ ם
qal., Dn. 8:13. ׁשָ מֵ םpo., Dn. 9:27. ׁשָ מֵ םhoph., Lv. 26:34(35). ׁשַ ּמָ ה, 2 Cr. 30:7.
2051
ἐρίζω. (imperf. ἤριζον; fut. ἐρίσω; 1 aor. ἤρισα; perf. ἤρικα; 1 aor. pas. ἠρίσθην).
Disputar, contender, reñir. A.T. ּג ָָרהhithp.; 2 R. 14:10. מָ ָרה, 1 S. 12:14. רּוה מ ַרת
ֹ ,
Gn. 26:35.
2052
ἐριθεία, ας, ἡ. Egoísmo, rivalidad, un egoísta, ambición egoísta: Ro. 2:8; 2 Co. 12:20;
Gá. 5:20; Fil. 1:17; Fil. 2:3; Stg. 3:14; Stg. 3:16.
2053
ἔριον, ου, τό. Lana. A.T. עֲמַ ר, Dn. 7:9. מר
ֶ ֶצ, Is. 1:18.
N.T., He. 9:19; Ap. 1:14.
2054
ἔρις, ιδος, ἡ. Contienda, rivalidad egoísta, riña. pl. Pleitos, discordia. A.T. מָ ָרהSal.
138(139):20.
N.T., Ro. 1:29; Ro. 13:13; 1 Co. 1:11; 1 Co. 3:3; 2 Co. 12:20; Gá. 5:20; Fil. 1:15; 1 Ti.
6:4; Tit. 3:9.
2055
2056
ἔριφος, ου, ὁ. Cabrito, chivo. A.T. ּגְ ִדי, Is. 11:6. ּכַ ר, Am. 6:4. עֵ ז, Gn. 27:9. עַ ּתּוד,
Jer. 28(51):40. ׂשָ ִעיר, Gn. 37:31.
2057
2058
2059
2060
2062
ἑρπετόν, οῦ, τό. Reptil. A.T. חַ ּוה, Gn. 1:28. ּכַ רIs. 16:1. ָרמַ ׂש, Gn. 7:8. ֶרמֶ ׂש, Gn.
1:24. ׁשֶ ֶרץ, Gn. 1:21.
2063
2064
ἔρχοµαι. (imperf. ἠρχόµην; fut. ἐλεύσοµαι; 2 aor. ἦλθον y ἦλθα; perf. ἐλήλυθα). Se usa
como palabra compuesta con varias preposiciones. Su traducción depende mucho de tales
preposiciones. Ver ἀνέρχοµαι, 424; ἀντιπαρέρχοµαι, 492; ἀπέρχοµαι, 565; διέρχοµαι
1330; εἰσέρχοµαι, 1525; ἐξέρχοµαι, 1831; ἐπανέρχοµαι, 1880; ἐπεισέρχοµαι, ( );
ἐπέρχοµαι, 1904; κατέρχοµαι, 2718; παρεισέρχοµαι, 3922; παρέρχοµαι, 3929;
περιέρχοµαι, 4022; προέρχοµαι, 4281; προσέρχοµαι, 4334; συνεισέρχοµαι, 4897; y
συνέρχοµαι, 4905. Venir, ir, marchar, llegar, irse. A.T. אזַל
ֲ Dn. 6:20(19.). אָ חַ זJob
18:9. א ַרח
ֹ , Job 31:32. אָ תָ הqal., Gn. 14:7. אָ תָ הhi., Jer. 12:9. אֲתָ הEsd. 4:12. La
gran mayoría de las veces ּבֹואqal., Gn. 10:19. ּבֹואhi., Esd. 8:18. מבֹוא
ָ , Jer. 10:22.
+ ֶּד ֶרPr. 14:12. הָ יָה, 1 R. 8:18. + ַהָ ל, Gn. 18:22. ִהּנֵה, 1 R. 18:7. חָ בֵ ר, Jue. 20:11.
חָ לַ לhi., Jer. 32(25):29. יָאַ ׁשni., 1 S. 27:1. יָסַ ףhi.; Pr. 23:35. יָפַ עhi. Job 3:4. יָצָ א,
Nm. 11:26. י ַָרד, 1 S. 29:4. ָיׁשַ ב, 1 S. 20:24. לָ קַ ח, Job 27:13. מּול, 1 S. 14:5. מַ ּסַ ע,
Gn. 13:3. מ ֶּנגֶדִ , 2 R. 4:25. נ ָָדהpi., Am. 6:3. נָפַ ל, Job 1:15. נָצַ ב, Ex. 5:20. נָׁשָ אhi.,
Sal. 54:16(55:15). עָ בַ ר, Ex. 12:12. עָ ָדה, Job 28:8. עָ לָ ה, Am. 7:1. עֲלַ ל, Dn. 2:24.
עָ ָרהni., Is. 32:15. ּפָ גַע, Jos. 16:7. קָ בַ ץni., 1 Cr. 11:1. קָ ַרב, Jue. 19:13. ׁשּוב, Jue.
11:8. עָ וָהhi., 2 S. 7:14.
N.T. A) lit. Venir, llegar, ir, volver: Mt. 2:11; Mt. 8:9; Mt. 8:29; Mt. 9:15; Mt. 12:42;
Mt. 15:29; Mt. 16:5; Mr. 2:18; Mr. 5:35; Mk. 7:31; Mr. 10:30; Mr. 12:14; Lc. 2:27; Lc.
3:16; Lc. 5:17; Lc. 8:47; Lc. 13:6; Lc. 14:31; Jn. 1:39; Jn. 1:46; Jn. 3:31; Jn. 4:21; Jn. 4:54;
Jn. 5:7; Jn. 6:15; Jn. 10:10; Jn. 11:30; Jn. 12:9; Jn. 12:23; Hch. 8:27; Hch. 9:21; Hch.
10:29; Hch. 12:10; Hch. 16:7; Ro. 15:29; 1 Co. 11:34; 2 Co. 12:20; Gá. 2:12; Fil. 1:27; He.
6:7; He. 11:8; Ap. 2:16; Ap. 8:3; Ap. 21:9.
B) En sentido no lit.: Mt. 6:10; Mt. 18:7; Mt. 23:35; Mr. 5:26; Mr. 14:38; Lc. 17:1; Lc.
22:18; Jn. 12:27; Jn. 14:23; Jn. 15:26; Hch. 19:27; Ro. 3:8; 1 Co. 13:10; 2 Co. 12:1; Gá.
3:23; Ef. 5:6; Fil. 1:12; 2 Ts. 2:3; 1 Ti. 2:4; 2 Ti. 3:7; Ap. 7:14.
2065
ἐρωτάω. (imperf. ἠρώτων; fut. ἐρωτήσω; 1 aor. ἠρώτησα; perf. ἠρώτηκα). Preguntar,
interrogar. A.T. ;אָ מַ רEx. 3:13. חָ קַ ר, Dt. 13:15(14). La mayoría de las veces ׁשָ אֵ ל,
ׁשָ אַ לqal.; Gn. 37:15. ׁשָ אֵ ל, ׁשָ אַ לpi., 2 S. 20:18. ְׁשאֵ ל, Esd. 5:9.
N.T. A) Preguntar, interrogar: Mt. 16:13; Mt. 19:17; Mt. 21:24; Mr. 4:10; Mr. 8:5; Lc.
9:45; Lc. 19:31; Lc. 20:3; Lc. 22:68; Jn. 1:19; Jn. 1:21; Jn. 1:25; Jn. 5:12; Jn. 8:7; Jn. 9:2;
Jn. 9:15; Jn. 9:19; Jn. 9:21; Jn. 16:5; Jn. 16:19; Jn. 16:23; Jn. 18:19.
B) Solicitar, pedir, rogar, instar: Mt. 15:23; Mr. 7:26; Lc. 4:38; Lc. 5:3; Lc. 7:3; Lc.
7:36; Lc. 8:37; Lc. 11:37; Lc. 14:18–19; Lc. 14:32; Lc. 16:27; Jn. 4:31; Jn. 4:40; Jn. 4:47;
Jn. 12:21; Jn. 14:16; Jn. 17:9; Jn. 17:15; Jn. 17:20; Jn. 19:31; Jn. 19:38; Hch. 3:3; Hch.
10:48; Hch. 16:39; Hch. 18:20; Fil. 4:3; 1 Ts. 4:1; 1 Ts. 5:12; 2 Ts. 2:1–2; 1 Jn. 5:16; 2 Jn.
5.
2066
ἐσθής, ῆτος, ἡ. Ropa, traje, vestido, ropaje: Lc. 23:11; Lc. 24:4; Hch. 1:10; Hch. 10:30;
Stg. 2:2–3.
2067
2068
ἐσθίω y ἔσθω. (imperf. ἤσθιον; fut. φόγοµαι; 2 aor. ἔφαγον). Comer, devorar, consumir.
A.T. En la mayoría de las veces אָ כַ ל, Ez. 44:3. אָ כַ ל, Dt. 12:22. אָ כַ ל, Is. 49:26. אֲכַ ל
Dn. 4:33. אָ ְכלָ ה, Lv. 11:39. מַ אֲכָ ל, Gn. 40:17. ּבָ ָרה, 2 S. 13:10. ָינַקIs. 60:16. נָפַ ל
Ez. 47:22. נָׂשָ אEz. 36:8. לֵ ב סָ עַ דGn. 18:5. ׁשָ מֵ ן, Dt. 32:15.
N.T. A) lit. Comer: Mt. 6:25; Mt. 9:11; Mt. 12:1; Mt. 12:4; Mt. 14:20–21; Mt. 15:20;
Mt. 15:27; Mt. 15:38; Mt. 25:35; Mt. 26:21; Mt. 26:26; Mr. 1:6; Mr. 2:26; Mr. 3:20; Mr.
6:31; Mr. 7:2–3; Mr. 7:5; Mr. 8:1–2; Mr. 14:12; Mr. 14:18; Lc. 4:2; Lc. 6:4; Lc. 7:33; Lc.
9:13; Lc. 10:7; Lc. 12:19; Lc. 12:45; Lc. 14:1; Lc. 15:16; Lc. 22:8; Lc. 22:15–16; Lc.
24:43; Jn. 4:33; Jn. 6:26; Jn. 6:31; Hch. 9:9; Hch. 10:14; Hch. 23:12; Hch. 23:21; Hch.
27:35; Ro. 14:2; Ro. 14:20–21; 1 Co. 8:13; 1 Co. 9:13; 1 Co. 10:18; 1 Co. 10:27; 1 Co.
11:28; 1 Co. 15:32; 2 Ts. 3:8; 2 Ts. 3:12; He. 13:10; Ap. 2:7; Ap. 2:14; Ap. 2:20; Ap.
10:10; Ap. 17:16; Ap. 19:18.
2070
ἐσµέν. 1a pers. pl. pres. ind. de εἰµι, 1510. Somos, estamos: Mr. 5:9; Lc. 9:12; Lc. 17:10;
Jn. 8:33; Hch. 2:32; Hch. 5:32; Hch. 14:15; Hch. 23:15; Ro. 6:15; Ro. 12:5; 1 Co. 3:9; 1
Co. 10:22; 2 Co. 1:14; 2 Co. 2:15; 2 Co. 10:11; Gá. 3:25; Gá. 4:31; Ef. 2:10; Ef. 4:25; Ef.
5:30; Fil. 3:3; 1 Ts. 5:5; He. 3:6; He. 4:2; He. 10:39; 1 Jn. 2:5; 1 Jn. 4:6; 1 Jn. 5:20.
2071
ἔσοµαι. 1a pers. sing. fut. ind. de εἰµί, 1510. Seré, sería, estaré: Mt. 17:17; Mr. 9:19; Lc.
9:41; Jn. 8:55; 1 Co. 14:11; 2 Co. 6:16; 2 Co. 6:18; 2 Co. 12:6; He. 1:5; He. 2:13; He. 8:10;
He. 8:12; Ap. 2:17.
2072
2073
2074
Ἑσρώµ, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Esrom: Mt. 1:3; Lc. 3:33.
ἑσσόοµαι. Ver ἡττάω 2274. (1 aor. ἠσσώθην). Ser inferior: 2 Co. 12:13.
2075
ἐστέ. 2 pers. pl. pres. ind. de εἰµί, 1510. Sois, estáis, vivís, estéis: Mt. 5:11; Mt. 5:14; Mt.
10:20; Mt. 23:8; Mt. 23:31; Mr. 7:18; Mr. 13:11; Lc. 13:25; Lc. 16:15; Jn. 8:31; Jn. 8:44;
Jn. 10:26; Jn. 13:10; Jn. 15:3; Jn. 15:19; Hch. 3:25; Hch. 19:15; Ro. 1:6; Ro. 6:16; Ro. 8:9;
Ro. 15:14; 1 Co. 1:30; 1 Co. 3:16; 1 Co. 4:8; 1 Co. 6:2; 1 Co. 12:27; 1 Co. 15:17; 2 Co. 2:9;
2 Co. 13:5; Gá. 3:26; Gá. 4:6; Gá. 5:18; Ef. 2:5; Ef. 2:19; Col. 2:10; 1 Ts. 2:20; 1 Ts. 5:4;
He. 12:8; 1 Jn. 2:14; 1 Jn. 4:4.
2076
ἐστί(ν). 3a pers. sing. pres. indic. de εἰµί, 1510. Es, está. Con neut. pl. Son, están: Mt.
1:20; Mt. 14:2; Mt. 28:6; Mr. 2:1; Mr. 9:5; Mr. 16:6; Lc. 2:11; Lc. 12:6; Jn. 1:19; Jn. 11:4;
Jn. 21:12; Hch. 1:7; Hch. 13:15; Hch. 28:4; Ro. 1:9; Ro. 8:9; Ro. 16:5; 1 Co. 2:14; 1 Co.
9:3; 1 Co. 15:58; 2 Co. 1:12; 2 Co. 12:13; Gá. 1:7; Gá. 4:1; Gá. 5:22; Ef. 1:14; Ef. 4:9; Ef.
6:17; Fil. 1:7; Fil. 4:8; Col. 1:6; Col. 4:9; 1 Ts. 4:3; 2 Ts. 2:4; 1 Ti. 1:5; 1 Ti. 6:6; 2 Ti. 1:6;
2 Ti. 2:20; Tit. 3:8; He. 2:6; He 8:6; Stg. 1:13; Stg. 5:11; 1 P. 2:15; 1 P. 4:11; 2 P. 3:4; 1 Jn.
1:8; 1 Jn. 4:1; 1 Jn. 5:20; 2 Jn. 7; 3 Jn. 12; Ap. 16:21; Ap. 22:10.
2077
ἔστω. A) 3a pers. sing. pres. imper. de εἰµί. 1510. Que sea, que haya: Mt. 5:37; Mt. 18:17;
Hch. 1:20; Hch. 2:14; Hch. 4:10; Hch. 13:38; Hch. 28:28; 2 Co. 12:16; Gá. 1:8–9; Stg.
1:19; 1 P. 3:3.
B) ἔστωσαν. 3a pers. pl. pres. impera. de εἰµί, 1510. Que sean, que estén: Lc. 12:35; 1
Ti. 3:12.
2078
ἔσχατος, η, ον. adj. Ultimo, postrero, final, extremo, el más bajo o insignificante. adv.
Después de, por último. A.T. אַ חַ רLv. 27:18. אָ חֹורSal. 138(139):5. חרֹון
ֲ ַ אGn. 49:1.
ח ִרית ֲ ַא, Gn. 33:2. ח ֹונָה
ֲ ַלָ א, Nm. 2:31. ְּבאַ הֲ ִרית, Dt. 31:29. ח ִרית ֲ ַ אDt. 32:20.
;אָ חֹורJob 23:8. ח ֵרי דֲ נָה ֲ ַא, Dn. 2:45. אָ סַ ףpi. Nm. 10:25. אֶ פֶ סIs. 45:22. אָ ַרח,
Jer. 9:1(2). א ַרחֹ Job 8:13. ּנָדֹול, Jos. 1:4. ירּכָ ה, Is. 37:24. מֶ ְרחָ קIs. 8:9. סּוף, 1 R.
9:26. קֵ ץEz. 35:5. קָ צֶ ה, Dt. 28:49. יעיִ ְׁש ִב, Lv. 23:16. ;ּתַ ְכ ִליתJob 11:7.
N.T. A) adj. Ultimo, postrero, final, el más bajo o insignificante. 1) De lugar: Lc. 14:9–
10; Hch. 1:8; Hch. 13:47.
2) De rango: Mt. 19:30; Mt. 20:16; Mr. 9:35; Mr. 10:31; Lc. 13:30; T.R. Jn. 8:9; 1 Co. 4:9.
3) De tiempo. a) En general: Mt. 12:45; Mt. 20:8; Mt. 20:12; Mt. 20:14; Mt. 27:64; Lc.
11:26; Jn. 7:37; 1 Co. 15:26; 1 Co. 15:45; 1 Co. 15:52; Stg. 5:3; 2 P. 2:20; Ap. 2:19; Ap.
15:1. b) Significado escatológico: Jn. 6:39–40; Jn. 6:44; Jn. 6:54; Jn. 11:24; Jn. 12:48; Hch.
2:17; 2 Ti. 3:1; He. 1:2; 1 P. 1:20; 2 P. 3:3; 1 Jn. 2:18; Jud. 18; Ap. 2:8; Ap. 21:9.
4) Lo final, lo último: Mt. 5:26; Lc. 12:59; Ap. 1:17; Ap. 22:13.
C) En, Mr. 12:6 se puede argumentar tanto por sentido A como por sentido B. El autor
prefiere considerarlo como adv. = sentido B.
2079
ἐσχάτως. adv. Finalmente, hasta el extremo. ἔσχάτως ἔχει = Está hasta el extremo o
está agonizando: Mr. 5:23.
ἔσω. adv. Dentro, adentro, en el interior. sust. El de ּבַ ּבַ יִ ת, Gn. 39:11. ּבַ יְ תָ ה, 2 Cr. 4:4.
ִל ְפנֵי, Ez. 9:6. ְּפנִ ימַ ה, Lv. 10:18. ִל ְפנִ ימָ ה, 2 Cr. 29:16. קַ ְרקַ ע, 1 R. 6:15. / ְל, 1 R.
6:22.
N.T. A) adv. Dentro, adentro, en el interior: Mt. 26:58; Mr. 14:54; Jn. 20:26; Hch.
5:23.
B) adj. y sust. El de adentro, creyente: Ro. 7:22; 1 Co. 5:12; 2 Co. 4:16; Ef. 3:16.
2081
ἔσωθεν. adv. Por dentro, en el interior, dentro, de adentro, desde adentro. Como sust. El
interior. A.T. ּבַ ּבַ יִ תEz. 40:43. ּבַ יְ תָ הEx. 36:26(39:19). מּבַ יִ ת
ִ , Gn. 6:14. ִמּבַ יְ תָ ה, 1
R. 6:15. /ל
ִ ִמּבַ יִ ת, 1 R. 6:16. ל־מּבֵ ית ְל
ִ ֶא, 2 R. 11:15. /ּבֵ ית ל, Ez. 1:27. ִל ְפנֵי,
Ez. 40:26. ְּפנִ ימָ ה, Sal. 44:14(45:13). ל ְפנִ ימָ ה ִ , Ez. 40:16. ִמ ְּפנִ ימָ ה, 1 R. 6:19.
ימי
ִ ִ ְּפנEz. 40:15. / ִל ְפנִ ימָ ה ל, Ez. 40:16.
N.T. A) adv. Por dentro, en el interior, dentro, de adentro, desde adentro: Mt. 7:15;
Mt. 23:25; Mt. 23:27–28; Mr. 7:21; Mr. 7:23; 2 Co. 7:5; Ap. 4:8; Ap. 5:1.
2082
ἐσώτερος, α, ό. adj. Interior, de más adentro. prep. con gen. Detrás, dentro de. A.T.
ְּבי ְַר ְּכתֵ י, 1 S. 24:4. / ְל, Is. 22:11. / ִמּבֵ ית ְלEx. 26:33. ִמ ִּל ְפנִ ים, 1 R. 6:29.
ימיִ ִ ְּפנ, 1 Cr. 28:11.
N.T. A) adj. Interior, de más adentro: Hch. 16:24.
ἑταῖρος, ου, ὁ. Amigo, compañero. A.T. חָ בֵ ר, Cnt. 1:7. ֵר ַע, 1 R. 16:11. ֵרעֶ ה1 R.
4:5. מַ ֵר ַע, Jue. 14:11. ָרעָ הpi., Jue. 14:20. ָרעָ הhithp. Pr. 22:24.
N.T. Amigo, compañero: Mt. 11:16; Mt. 20:13; Mt. 22:12; Mt. 26:50.
2084
ἑτερόγλωσσος, ον. Que habla otra lengua, que habla lengua extraña: 1 Co. 14:21.
2085
2086
2087
ἕτερος, α, ον. Otro, uno de los dos, diferente, extraño. A.T. ;אָ הEx. 16:15. אֶ חָ ד, Ez.
11:19. אָ חֹות, Ex. 26:3. La mayoría de las veces אַ חֵ ר, Gn. 4:25. ח ִרי
ֳ ָא, Dn. 2:39.
ח ָרן ֳ ָא, Dn. 3:96(29). חרֹוןֲ ַא, Dt. 29:21(22). ִאיׁש, Gn. 31:49. ִאּׁשָ ה, Ex. 26:3. זֶה, Is.
6:3. זָר, Ex. 30:9. חָ ָדׁש, Ex. 1:8. ּבל ֹ Dn. 3:95(28). נֵכָ ר, Jos. 24:20. עֹודIs. 47:8.
ֵר ַע, Pr. 27:17. ְרעּותIs. 34:16. ׁשֵ נִ י, Dn. 8:3.
N.T. A) De número. 1) Contraste uno al otro. El otro, uno de los dos: Mt. 6:24; Mt.
21:30; Lc. 5:7; Lc. 7:41; Lc. 14:31; Lc. 16:13; Lc. 17:34–35; Lc. 18:10; Lc. 23:40; Hch.
23:6; 1 Co. 4:6.
2) En contraste con más que uno. Otro: Mt. 8:21; Mt. 11:3; Lc. 6:6; Lc. 9:56; Lc. 9:61; Lc.
16:18; Jn. 19:37; Hch. 1:20; Hch. 7:18; Hch. 8:34; Ro. 7:3; Ro. 8:39; Ro. 13:9; Gá. 1:19; 1
Ti. 1:10.
3) En el plural. Otros: Mt. 11:16; Mt. 12:45; Mt. 15:30; Lc. 3:18; Lc. 4:43; Lc. 8:3; Lc.
10:1; Lc. 11:26; Lc. 22:65; Lc. 23:32; Hch. 2:13; Hch. 2:40; Hch. 15:35; Hch. 27:1; Ef. 3:5;
2 Ti. 2:2.
4) Usado como ἄλλος. Otro: Mt. 10:23; 2 Co. 11:4; Gá. 1:6–7.
5) Usado en listas de cosas o personas. Uno… .otro… y otro: Mt. 16:14; Lc. 8:6–8; Lc.
11:15–16; Lc. 14:18–20; Lc. 16:5–7; Lc. 19:16–20; Lc. 20:10–12; Lc. 22:56–59; 1 Co. 3:4;
1 Co. 12:8–10; He. 11:35–36.
6) ἕτερος = El vecino u otro en contraste con αὐτός: Ro. 2:1; Ro. 2:21; Ro. 13:8; 1 Co.
6:1; 1 Co. 10:24; 1 Co. 10:29; 1 Co. 14:17; Gá. 6:4; Fil. 2:4.
B) Diferente, extraño: Mr. 16:12; Lc. 9:29; Hch. 2:4; Ro. 7:23; 1 Co. 14:21; 1 Co.
15:40; Gá. 1:6; Stg. 2:25.
2088
2089
ἔτι. adv. Todavía, aún, ya, más, aun también, además. οὐκ ἔτι = Ya no. A.T. אֶ הָ ד, 1 Cr.
17:21. מֵ אָ ז, Is. 48:3. + ַא, Jue. 16:28. אַ ף, Sal. 15(16):9. ּגַם, Is. 43:13. חּנֵה
ִ Is. 29:8.
נָא, Nm. 23:13. עַ ד, Is. 45:17. עַ ד־הֵ ּנָה, 1 Cr. 12:30. עַ ד מָ ה, Sal. 73(74):9. La gran
mayoría de las veces עֹודEz. 37:22. ַרק, Jue. 6:39. ׁשָ ם, Is. 28:10.
N.T. adv. A) Temporal. Todavía, aún, ya, más, aun también, además. 1) Del presente:
Lc. 14:32; 1 Co. 3:3; 1 Co. 15:17; Gá. 1:10; Gá. 5:11; He. 11:4.
4) Con un negativo. οὐκ ἔτι = Ya no, ya no… más, todavía no: Lc. 16:2; Lc. 20:36; 1 Co.
3:2; He. 10:17; Ap. 12:8; Ap. 18:21–23.
6) En preguntas retóricas. Más, ya, todavía; Mt. 26:65; Mr. 5:35; Mr. 14:63; Lc. 22:71; Ro.
6:2.
7) De tiempo que todavía no ha llegado. Todavía, entre poco, ya poco: Jn. 4:35; Jn. 7:33;
Jn. 12:35; Jn. 13:33; Jn. 14:19; He. 10:37.
B) En otros sentidos. 1) Lo añadido a lo que ya hay. Además, más, también: Mt. 18:16;
Lc. 14:26; Hch. 2:26; Hch. 21:28; He. 7:15; He. 11:36; He. 12:26–27.
2) Lo que queda. Aún, más, todavía: Mt. 19:20; Mr. 12:6; Lc. 18:22; Jn. 16:12; Ap. 9:12.
3) Lo inferido en interrogaciones. Más, todavía: Ro. 3:7; Gá. 5:11; He. 7:11; .
2090
ἑτοιµάζω. (imperf. ἡτοίµαζον; fut. ἑτοιµάσω; 1 aor. ἡτοίµασα; perf. ἡτοίµακα; 1 aor.
pas. ἡτοιµάσθην; perf. pas. ἡτοίµασµαι). Preparar, disponer, hacer preparativos. A.T.
ּבָ ָרא, Ez. 21:24(19). חּוׁש, Sal. 118(119):60. יָטַ בhi., Nah. 3:8. יָכַ חhi., Gn. 24:14.
ּכּוןni., Am. 4:12. ּכּוןpil. Pr. 3:19. ּכּוןhi., Ez. 38:7. ּכּוןhoph., Is. 30:33. מָ ׁשַ ח, Is.
21:5. סּורhi., 2 Cr. 35:16. עּורqal.; Job 41:2. +עָ ַר, Is. 65:11. עָ ׂשָ ה, Est. 5:14. עָ תַ ד
hithp. ּפּוקhi., Pr. 8:35. ּפָ לַ גpi., Job 38:25. ּפָ נָהpi., Is. 40:3. ּפָ קַ דni., Ez. 38:8. ָרבַ ץ
hi., Is. 54:11. ּתּור, Ez. 20:6. ּתָ כַ ןni., 1 S. 2:3. ּתָ כַ ןpu., 2 R. 12:12(11).
N.T. Preparar, disponer, hacer preparativos. A) De personas: Lc. 1:17; Hch. 23:23;
Ap. 8:6; Ap. 9:15; Ap. 19:7.
B) De cosas: Mt. 3:3; Mt. 22:4; Mt. 26:17; Mt. 26:19; Mr. 1:3; Mr. 14:12; Mr. 14:15–
16; Lc. 1:76; Lc. 3:4; Lc. 9:52; Lc. 12:20; Lc. 12:47; Lc. 17:8; Lc. 22:8–9; Lc. 22:12–13;
Lc. 23:56; Lc. 24:1; Jn. 14:2–3; 2 Ti. 2:21; Flm. 22; Ap. 9:7; Ap. 16:12; Ap. 21:2.
C) Dios es el que prepara con persona o cosa como el objeto: Mt. 20:23; Mt. 25:34; Mt.
25:41; Mr. 10:40; Lc. 2:31; 1 Co. 2:9; He. 11:16; Ap. 12:6.
2091
ἑτοιµασία, ας, ἡ. Disposición, preparación, apresto. A.T. ּכּוןhi., Sal. 9:38(10:17). ּכֵ ן,
Dn. 11:7. מָ כֹון, Sal. 88:15(89:14). מכֹונָה
ְ , Zac. 5:11. ְּתכּונָה, Ez 43:11.
N.T. Ef. 6:15.
2092
ἕτοιµος, η, ον. Presto, dispuesto a, preparado. A.T. ּכּוןni. Ex. 19:11. ּכּוןhi., Jos. 4:3.
מָ כֹון, Ex. 15:17. ּכָ סַ ף, Sal. 16(17):12. מָ ַרטqal. Ez. 21:16(11). מָ ַרטpu, Ez.
21:15(10). +עָ ַר, 2 S. 23:5. עָ תּוד, Est. 8:13. תיד ִ ַע, Dt. 32:35. ִע ִּתיLv. 16:21. צָ נַע
hi., Mi. 6:8.
N.T. Presto, dispuesto a, preparado. A) Personas: Mt. 24:44; Mt. 25:10; Lc. 12:40; Lc.
22:33; Hch. 23:15; Hch. 23:21; 2 Co. 10:6; Tit. 3:1; 1 P. 3:15.
B) Cosas: Mt. 22:4; Mr. 14:15; Lc. 14:17; Jn. 7:6; 2 Co. 9:5; 2 Co. 10:16; 1 P. 1:5.
2093
ἑτοίµως. adv. Con prontitud. ἑτοίµως ἔχω = Estar dispuesto o preparado. A.T.
אָ ְסּפַ ְרנָא, Esd. 7:17. ע ֲִתיד, Dn. 3:15.
N.T. Hch. 21:13; 2 Co. 12:14; 1 P. 4:5.
2094
ἔτος, ους, τό. Año. A.T. יֹוםJob 42:16. ִע ָּדDn. 4:16. Casi siempre ׁשָ נָה, Gn. 5:3.
ְׁשנָה. Dn. 7:1. ְּב ִמ ְסּפַ ר ׁשָ נִ ים, Lv. 25:50. ְׁשנָתַ יִ םGn. 11:10.
N.T. Año: Mt. 9:20; Mr. 5:25; Mr. 5:42; Lc. 2:36–37; Lc. 2:41–42; Lc. 3:1; Lc. 3:23;
Lc. 4:25; Lc. 8:42–43; Lc. 12:19; Lc. 13:7–8; Lc. 13:11; Lc. 13:16; Lc. 15:29; Jn. 2:20; Jn.
5:5; Jn. 8:57; Hch. 4:22; Hch. 7:6; Hch. 7:30; Hch. 9:33; Hch. 13:20; Hch. 19:10; Hch.
24:10; Hch. 24:17; Ro. 15:23; 2 Co. 12:2; Gá. 1:18; Gá. 2:1; Gá. 3:17; 1 Ti. 5:9; He. 1:12; 2
P. 3:8; Ap. 20:3–7.
2095
εὖ. adv. Bien, como es debido, debidamente. A.T. יָטַ ּב, Dt. 22:7. עָ ׂשָ ה, Ez. 21:20(15).
מָ עֹ ט, Ez. 21:20(15). יָטַ ב, Jer. 7:23. טֹוב, Dt. 15:16. יָטַ בhi. Ez. 36:11. טֹובPr. 3:27.
נָׂשַ ג עָ ׂשָ חhi., Ez. 46:7. יָטַ בhi., Gn. 12:16. ִּביןhi., Job 28:23.
N.T. Bien. ¡Bravo! Mt. 25:21; Mt. 25:23; Mr. 14:7; T.R. Lc. 19:17; Hch. 15:29; Ef. 6:3.
2096
Εὕα, ας, ἡ. Eva. La primera mujer, madre del género humano: חַ ּוָהGn. 4:1. 2 Co. 11:3; 1
Ti. 2:13.
2097
2) Voz pas. a) La proclamación como sujeto predicado: Lc. 16:16; Gá. 1:11; 1 P. 1:25; 1 P.
4:6. b) La persona como el sujeto a quien algo ha sido proclamado: Mt. 11:5; Lc. 7:22; He.
4:2; He. 4:6.
absol. absoluta
2098
εὐαγγέλιον, ου, τό. Buena nueva, evangelio: ׂשֹורה ָ ְּב, ׂשרהָ ְּב, 2 S. 4:10. Mt. 4:23;
Mt. 9:35; Mt. 24:14; Mt. 26:13; Mr. 1:1; Mr. 1:14–15; Mr. 8:35; Mr. 10:29; Mr. 13:10; Mr.
14:9; Mr. 16:15; Hch. 15:7; Hch. 20:24; Ro. 1:1; Ro. 1:9; Ro. 1:16; Ro. 2:16; Ro. 10:16;
Ro. 11:28; Ro. 15:16; Ro. 16:25; 1 Co. 4:15; 1 Co. 9:12; 1 Co. 9:14; 1 Co. 9:18; 1 Co. 9:23;
1 Co. 15:1; 2 Co. 4:3–4; 2 Co. 8:18; 2 Co. 9:13; 2 Co. 10:14; 2 Co. 11:4; 2 Co. 11:7; Gá.
1:6–7; Ga. 1:11; Gá. 2:2; Gá. 2:5; Gá. 2:7; Ef. 1:13; Ef. 3:6; Ef. 6:15; Ef. 6:19; Fil. 1:5; Fil.
1:7; Fil. 1:12; Fil. 1:16; Fil. 1:27; Fil. 2:22; Fil. 4:3; Fil. 4:15; Col. 1:5; Col. 1:23; 1 Ts. 1:5;
1 Ts. 2:2; 1 Ts. 2:4; 1 Ts. 2:8–9; 1 Ts. 3:2; 2 Ts. 1:8; 2 Ts. 2:14; 1 Ti. 1:11; 2 Ti. 1:8; 2 Ti.
1:10; 2 Ti. 2:8; Flm. 13; 1 P. 4:17; Ap. 14:6.
2099
εὐαγγελιστής, ου, ὁ. Persona que predica las buenas nuevas, evangelista: Hch. 21:8;
Ef. 4:11; 2 Ti. 4:5.
2100
2101
εὐάρεστος, ον. Agradable, aceptable: Ro. 12:1–2; Ro. 14:18; 2 Co. 5:9; Ef. 5:10; Fil.
4:18; Col. 3:20; Tit. 2:9; He. 13:21.
2102
2103
()
εὖγε. adv. ¡Bravo!, ¡muy bien! A.T. אָ הEz. 6:11. הֶ אָ ה, Sal. 34(35):21.
N.T., Lc. 19:17.
2104
εὐγένης, ες. Noble, de alta categoría social, de nobles sentimientos. A.T. ּגָדֹול, Job 1:3.
2105
2106
N.T. A) Deleitarse en, complacerse en, estar contento o satisfecho. 1) De persona: Mt.
3:17; Mt. 12:18; Mt. 17:5; Mr. 1:11; Lc. 3:22; 1 Co. 10:5; He. 10:38; 2 P. 1:17.
B) Preferir, parecer bien, decidir, escoger: Lc. 12:32; Ro. 15:26–27; 1 Co. 1:21; 2 Co.
5:8; Gá. 1:15; Col. 1:19; 1 Ts. 2:8; 1 Ts. 3:1.
2107
εὐδοκία, ας, ἡ. Agrado, complacencia, buena voluntad, anhelo, propósito, elección. A.T.
ָרצֹון, Sal. 18:15(19:14). ִּת ְרצָ ה, Cnt. 6:4(3).
N.T., Mt. 11:26; Lc. 2:14; Lc. 10:21; Ro. 10:1; Ef. 1:5; Ef. 1:9; Fil. 1:15; Fil. 2:13; 2 Ts.
1:11.
2108
2110
2111
εὔθετος, ον. Apto, útil, adecuado: מָ צָ א, Sal. 31(32):6. Lc. 9:62; Lc. 14:35; He. 6:7.
2112
εὐθέως. adv. Al instante, en seguida, inmediatamente, pronto: אם ֹ ִּפ ְת, Job 5:3. Mt. 4:20;
Mt. 8:3; Mt. 13:5; Mt. 14:31; Mt. 20:34; Mr. 7:35; Lc. 21:9; Jn. 6:21; Jn. 18:27; Hch. 9:20;
Hch. 17:10; Hch. 21:30; Gá. 1:16; Stg. 1:24; 3 Jn. 14; Ap. 4:2.
2113
εὐθυδροµέω. (fut. εὐθυδροµήσω; 1 aor. εὐθυδρόµησα). Navegar con rumbo directo: Hch.
16:11; Hch. 21:1.
2114
εὐθυµέω. (fut. εὐθυµήσω). Animarse, tener buen ánimo, estar alegre: Hch. 27:22; Hch.
27:25; Stg. 5:13.
2115
()
εὐθύνω. (imperf. ηὔθυνον; fut. εὐθυνῶ; 1 aor. εὔθυνα y ηὔθυνα). Enderezar, conducir,
parecer bien. ὁ εὐθύνων = Piloto o timonero. A.T. יָׁשַ ר, Jue. 14:7. נָטָ הhi., Nm. 22:23.
2117
εὐθύς, εῖα, ύ. gen. έως. A.T. adj. Derecho, recto, justo: ּבַ ר, Sal. 72(73):1 יָׁשַ רqal.,
Jue. 14:3. יָׁשַ רpi. Is. 45:13. יָׁשָ ר1 S. 12:23. יׁשֶ ר, Sal. 24(25):21. מיׁשֹור
ִ , 1 R.
21(20):23. ;מֵ יׁשָ ִריםSal. 57:2(58:1). ּכּוןni., Sal. 77(78):37. ֶנגֶד, Gn. 33:12. כ ַח
ֹ ָנ, Is.
59:14. נֵכַ ח, Ez. 46:9. ׁש ִפי
ְ , Nm. 23:3. ּתָ כַ ן, Ez. 33:17. יָׁשַ רpi. Is. 40:3. מֵ יׁשָ ִרים, Is.
33:15.
N.T. A) adj. Derecho, recto: Mt. 3:3; Mr. 1:3; Lc. 3:4–5; Hch. 9:11.
C) Adv. En seguida, al instante, luego, después: Mt. 3:16; Mt. 13:20–21; Mt. 14:27;
Mt. 21:3; Mr. 1:10; Mr. 1:12; Mr. 1:21; Mr. 1:23; Lc. 6:49; Jn. 13:30; Jn. 19:34; Hch.
10:16.
2118
εὐθύτης, ητος, ἡ. Rectitud, probidad, justicia. A.T. זָכּוDn. 6:23(22). יָׁשָ ר, Sal.
10(11):7. יׁשֶ ר, 1 R. 9:4. ׁש ָרה
ְ ִי, 1 R. 3:6. יֶׁשֹורSal. 25(26):12. מֵ יׁשָ ִרים, Sal. 9:9(8).
ּתָ ִמם, Jos. 24:14.
N.T. Rectitud, probidad, justicia: He. 1:8.
2120
2121
εὔκαιρος, ον. Oportuno, propicio, conveniente: עֵ ת, Sal. 103(104):27. Mr. 6:21; He.
4:16.
2122
εὔκαίρως. adv. Cuando el tiempo es propicio, cuando es oportuno: Mr. 14:11; 2 Ti. 4:2.
2123
εὐκοπώτερος, α, ον. (Comp. de εὔκοπος = fácil). Más fácil: Mt. 9:5; Mt. 19:24; Mr. 2:9;
Mr. 10:25; Lc. 5:23; Lc. 16:17; Lc. 18:25.
2124
εὐλάβεια, ας, ἡ. Temor reverente, reverencia, piedad: ְּדאָ גָה, Jos. 22:24. He. 5:7; He.
12:28.
2125
2126
2127
2) A una cosa y así consagrarla: Mt. 14:19; Mt. 26:26; Mr. 6:41; Mr. 8:7; Mr. 11:10; Mr.
14:22; Lc. 9:16; 1 Co. 10:16.
B) Alabar, ensalzar: Lc. 1:64; Lc. 2:28; Lc. 24:53; 1 Co. 14:16; Stg. 3:9.
C) Con Cristo o Dios quien bendice. Bendecir, conferir una bendición, obrar con
bondad hacia: Mt. 25:34; T.R. Lc. 1:28; Lc. 1:42; Lc. 24:50–51; Hch. 3:26; Gá. 3:9; Ef.
1:3; He. 6:14.
εὐλογητός, ή, όν. Bendito, alabado. A.T. Casi siempre +ּבָ ַר, Gn. 9:26. +ּב ַר
ְ , Dn.
3:95(28). ּב ָרכָ ה
ְ Gn. 12:2.
N.T.; Mr. 14:61; Lc. 1:68; Ro. 1:25; Ro. 9:5; 2 Co. 1:3; 2 Co. 11:31; Ef. 1:3; 1 P. 1:3.
2129
2) Dada por Dios o Cristo: Ro. 15:29; Gá. 3:14; Ef. 1:3; He. 6:7. Es posible esta
interpretación, He. 12:17; 1 P. 3:9.
2130
2131
2132
εὐνοέω. (fut. εὐνοηνσω). Ser benévolo, llegar a un acuerdo, hacer las paces: ְּדבַ ק, Dn.
2:43. Mt. 5:25.
prop. propio
2133
2134
2135
εὐνοῦχος, ου, ὁ. Eunuco: סָ ִריס, Gn. 39:1. Mt. 19:12; Hch. 8:27; Hch. 8:34; Hch. 8:36;
Hch. 8:38–39.
2136
2137
εὐοδόω. (fut. εὐοδώσω; 1 aor. εὐώδωσα; fut. pas. εὐοδωθήσοµαι). Guiar por buen
camino, irle bien a uno, prosperar, realizar una ganancia. A.T. נָחָ הqal., Gn. 24:27.
נָחָ הhi., Gn. 24:48. ּפָ ַרץ, 1 Cr. 13:2. צָ לֵ ַחqal. Is. 54:17. צָ לֵ ַחhi., Gn. 24:40. ְצלַ ח
aph., Esd. 5:8. קָ ָרהhi., Gn. 24:12. ָרצַ הJer. 14:10. ׂשָ כַ לhi., Pr. 17:8.
N.T. Irle bien a uno, prosperar, realizar una ganancia: Ro. 1:10; 1 Co. 16:2; 3 Jn. 2.
()
εὐπάρεδρον, ου, τό. Ver εὐπρόσεδρος, 2145. Devoción, dedicación: 1 Co. 7:35.
2138
εὐπειθής, ές. gen. οῦς. Razonable, dispuesto a ceder, dócil: Stg. 3:17.
2139
2141
εὐπορέω. (fut. εὐπορήσω; 1 aor. εὐπόρησα; perf. εὐπρηκα y ηὐπόρηκα). Tener recursos
abundantes. A.T. מָ צָ א, Lv. 25:28. נָׂשַ גhi., Lv. 25:49.
2142
2143
εὐπρέπεια, ας, ἡ. Belleza, hermosura. A.T. ּגֵאּות, Sal. 92(93):1. הָ ָרר, Ez. 16:14.
ִמ ְכלָ ל, Sal. 49(50):2. מָ עֹון, Sal. 25(26):8. ָנוֶה, 2 S. 15:25. נ ִָעים, Job 36:11.
N.T. Stg. 1:11.
2144
εὐπρόσδεκτος, ον. Aceptable, admisible, agradable: Ro. 15:16; Ro. 15:31; 2 Co. 6:2; 2
Co. 8:12; 1 P. 2:5
2145
2146
()
εὑρίσκω. (imperf. εὕρισκον; fut. εὑρήσω; 2 aor. εὗρον; perf. εὕρηκα; 1 aor. pas. εὑρέηθν;
fut. pas. εὑρεθήσοµαι). Encontrar, hallar, descubrir, obtener, lograr, recibir, reconocer.
A.T. אָ מַ ַרni. Dn. 8:26. ּכֹואqal., 2 Cr. 30:25. ּכֹואhoph., 2 R. 12:10. ּבָ קַ עni., Is.
59:5. ּבָ קַ ׁשpi.; Rt. 3:1. ָּד ַרןhi., Is. 48:17. יָתַ רni., 1 R. 15:18. מָ לַ טpi., 2 R. 23:18.
Muchas veces מָ צָ אqal., Is. 41:12. Muchas veces מָ צָ אni., Is. 51:3. מָ צָ אhi., Job 37:13.
נָׂשָ א, Est. 2:17. נָׂשַ גhi., Jer. 49(42):16. עֲבֵ דDn. 6:23(22). ּפּוקhi., Pr. 12:2. ָראָ ה
qal., Jue. 18:9. ָראָ הni., Jue. 6:12. ׁשכַ ח ְ aph., Esd. 4:15. ְׁשכַ חithpe. Esd. 6:2. ׁשָ מַ ר,
Pr. 2:20.
2) Después de buscar: Mt. 2:8; Mt. 7:7–8; Mt. 12:43; Mt. 13:45–46; Mt. 18:12–13; Mt.
26:59–60; Mr. 1:36–37; Mr. 14:55; Lc. 2:44–46; Lc. 5:18–19; Lc. 11:9–10; Lc. 11:24; Lc.
13:6–7; Jn. 6:24–25; Jn. 7:34; Jn. 7:36; Hch. 5:21–22; Hch. 11:25–26; 2 Ti. 1:17; Ap. 9:6;
Ap. 20:12–15.
C) Lograr, recibir: Mt. 10:39; Mt. 11:29; Mt. 16:25; Lc. 1:30; Hch. 7:46; 2 Ti. 1:18;
He. 4:16; He. 9:12; He. 12:17.
2148
εὐρύχωρος, ον. Amplio, ancho, espacioso. A.T. ֹּג ֶרן, 2 Cr. 18:9. ָרחַ בni., Is. 30:23.
ְרחַ ב י ַָדיִ םIs. 33:21. מֶ ְרחָ ב, Sal. 30:9(31:8).
N.T., Mt. 7:13.
2150
εὐσέβεια, ας, ἡ. Piedad, devoción, vida piadosa, religión, conducta santa. A.T. יִ ְראָ ה,
Pr. 1:7. יְ הֹוָה יִ ְראַ תIs. 11:2.
N.T.; Hch. 3:12; 1 Ti. 2:2; 1 Ti. 3:16; 1 Ti. 4:7–8; 1 Ti. 6:3; 1 Ti. 6:5–6; 1 Ti. 6:11; 2
Ti. 3:5; Tit. 1:1; 2 P. 1:3; 2 P. 1:6–7; 2 P. 3:11.
2151
2152
2153
2154
εὔσηµος, ον. Fácil de comprender, inteligible, claro: ּבֶ סֶ הSal. 80:4(81:3). 1 Co. 14:9.
2155
εὐσχηµόνως. adv. Decentemente, con dignidad, honradamente: Ro. 13:13; 1 Co. 14:40; 1
Ts. 4:12.
2157
2158
εὐσχήµων, ον, gen. ονος. A) Respetable, distinguido: Mr. 15:43; Hch. 13:50; Hch.
17:12.
2159
εὐτόνως. adv. Vigorosamente, con esfuerzo, con vehemencia: ּבָ ּׁשפָ רֹות, Jos. 6:8. Lc.
23:10; Hch. 18:28.
2160
2161
2162
2163
2164
εὐφορέω. (fut. εὐφορήσω; 1 aor. εὐφόρησα). Producir una buena cosecha, ser fértil en
frutos: Lc. 12:16.
2165
εὐφραίνω. (imperf. εὔφραινον; fut. εὐφρανῶ; 1 aor. ηὔφρανα; 1 aor. pas. ηὐφράνθην;
fut. pas. εὐφρανθήσοαµι). Animar, encantar, alegrar. Voz pas. alegrarse, regocijarse,
celebrar. A.T. אָ גַר, Dt. 28:39. ּבֹוא, 1 S. 16:5. ּגִ ילverbo, Sof. 3:17. ּגִ ילsust. Os. 9:1.
הָ מָ הSal. 76:4(77:3). חָ ָדהpi., Sal. 20:7(21:6). חָ לַ לqal., Sal. 86(87):7. חָ לַ לpi.; Dt.
20:6. טֹוב לֵ בEst. 5:9. יָחַ דpi., Sal. 85(86):11. ּכּוןni., Pr. 22:18. לּוץhithpal. Is.
28:22. מּוגpil., Sal. 64:11(65:10). נָׂשָ א, Is. 42:11. ָרנַןqal., Is. 12:6. ָרנָןpi., 1 Cr. 16:31.
ָרנַןpu., Is. 16:10. ָרנַןhi., Dt. 32:43. ָרעַ ףhi. Is. 45:8. ׂשָ גַבpu., Pr. 29:25. ׂשּום, Ez.
23:41. ׂשּוׂש, ׂשיׂש ִ , Dt. 28:63. מָ ׂשֹוׁש, Is. 62:5. ׂשָ חַ קqal., Pr. 31:26(25). Muchas veces
ׂשָ מֵ ַח, ׂשָ מַ חqal., Lv. 23:40. ׂשָ מֵ ַח, ׂשָ מַ חpi., 2 Cr. 7:10. ׂשָ מֵ ַה, ׂשָ ַמחhi., Sal.
88:43(89:42). ׂשָ מֵ ַח, Dt. 16:15. מחָ ה ְ ִׂש, Jue. 16:23. ׂשָ מַ חpi., Jer. 38:13. ִׁשיר, Jer.
7:34. ׁשָ עַ עpilp. Sal. 93(94):19. ׁשַ עֲׁשֻ ִעים, Is. 30:29.
B) Voz pas. Alegrarse, regocijarse, celebrar: Lc. 12:19; Lc. 15:32; Hch. 2:26; Hch.
7:41; Ro. 15:10; Gá. 4:27; Ap. 11:10; Ap. 12:12; Ap. 18:20.
2166
2167
εὐφροσύνη, ης, ἡ. Gozo, alegría, regocijo, placer. A.T. אַ הֲבָ ה, Sof. 3:17. ּגְ דּולָ ה,
Est. 1:4. ּגִ יל, Jer. 31:33. חֶ ְדוָה, Esd. 6:16. טֹוב יֹום, Est. 8:17. טּוב לֵ ב, Is. 65:14.
ִמ ְׁשּתֶ ה, Est. 9:19. ֶבל
ֶ נIs. 14:11.
2168
sust. sustanivo
act. voz activa
22:19; Jn. 6:11; Jn. 6:23; Jn. 11:41; Hch. 27:35; Hch. 28:15; Ro. 1:8; Ro. 1:21; Ro. 14:6;
Ro. 16:4; 1 Co. 1:4; 1 Co. 1:14; 1 Co. 10:30; 1 Co. 11:24; 1 Co. 14:17–18; 2 Co. 1:11; Ef.
1:16; Ef. 5:20; Fil. 1:3; Col. 1:3; Col. 1:12; Col. 3:17; 1 Ts. 1:2; 1 Ts. 2:13; 1 Ts. 5:18; 2
Ts. 1:3; 2 Ts. 2:13; Flm. 4; Ap. 11:17.
2169
εὐχαριστία, ας, ἡ. A) Gracias, acción de gracias: 1 Co. 14:16; 2 Co. 4:15; 2 Co. 9:11–
12; Ef. 5:4; Fil. 4:6; Col. 2:7; Col. 4:2; 1 Ts. 3:9; 1 Ti. 2:1. 1 Ti. 4:3–4; Ap. 4:9; Apo. 7:12.
2170
2171
εὐχή, ῆς, ἡ. Voto, juramento, súplica, oración, deseo. A.T. ּבָ עּו, Dn. 6:8(7). נ ַָדרMal.
1:14. Muchas veces נִ ֶדר, נ ֶֶדר, Is. 19:21. ָנזַרhi. Nm. 6:6. ֵנזֶרNm. 6:19. ּת ִפּלָ ה
ְ , Pr.
15:8.
2172
εὔχοµαι. (imperf. εὐχόµην y ηὐχόµην; fut. εὔξοµαι; fut. pas. εὐχθήσµαι 2 aor.
εὐξάµην y ηὐξάµην; opt. aor. εὐξαίµην; perf. ηὖγµαι; 1 aor. pas. εὔχθην y ηὔχθην).
Orar, desear, ansiar, hacer voto. A.T. אָ סַ ר, Nm. 30:10. ּבעָ א
ְ , ְּבעָ ה, Dn. 6:8(7). נ ָָדה
pi., Am. 6:3. נ ַָדר, Is. 19:21. נ ֶֶדר, Pr. 20:25. ָנזַר, Nm. 6:5. נָזִ ירNm. 6:20. נָׂשָ אpi.,
Jer. 22:27. עָ תַ רqal., Job 33:26. עָ תַ רhi., Job 22:27. ּפָ לָ אhi., Lv. 27:2. ּפָ לַ לhithp.
Job 42:10. ּת ִפלָ ה
ְ , Jer. 7:16. חנַן
ֲ ithp., Dn. 6:12(11).
N.T. A) Orar: Hch. 26:29; 2 Co. 13:7; 2 Co. 13:9; Stg. 5:16.
εὔχρηστος, ον. Util, de buen uso: חֵ פֶ ץ, Pr. 31:13. 2 Ti. 2:21; 2 Ti. 4:11; Flm. 11.
2174
2175
εὐωδία, ας, ἡ. Aroma fragante, olor agradable: נִ יח ַֹח, Gn. 8:21. 2 Co. 2:15; Ef. 5:2; Fil.
4:18.
2176
2177
2178
ἐφάπαξ. adv. A) Una vez para siempre: Ro. 6:10; He. 7:27; He. 9:12; He. 10:10.
2179
2181
Ἔφεσος, ου, ἡ. Efeso: Hch. 18:19; Hch. 18:21; Hch. 18:24; Hch. 19:1; Hch. 19:17; Hch.
19:26; Hch. 20:16–17; 1 Co. 15:32; 1 Co. 16:8; 1 Ti. 1:3; 2 Ti. 1:18; 2 Ti. 4:12; Ap. 1:11;
Ap. 2:1.
2182
2183
ἐφηµερία, ας, ἡ. Grupo o clase (sacerdotes encargados de las tareas diarias del templo).
A.T. קת ֹ ֶ מַ חֲל, 1 Cr. 28:13. ְמלָ אכָ ה2 Cr. 13:10. ִמ ְׁשמָ ר, 2 Cr. 31:17. ִמ ְׁשמֶ ֶרת, 1
Cr. 25:8.
2184
2185
ἐφικνέοµαι. (fut. ἐφίξοµαι; 2 aor. ἐφικόµην; perf. ἐφῖγµαι). Alcanzar, llegar a: 2 Co.
10:13–14.
2186
ἐφίστηµι. (fut. ἐπιστήσω; 1 aor. επέστησα; 2 aor. ἐπέστην; perf. ἐπέστηκα; 1 aor. pas.
ἐπεστάθην). Colocar, poner sobre, establecer sobre, llegar a, venir a, aparecer,
presentarse, atacar, asaltar. A.T. חָ זַקhi., Jer. 28(51):12. יָצַ בhithp., Jer. 26(46):14.
ּכָ סָ הpi. Ez. 31:15. לָ חַ םni., Jer. 21:2. מָ ַנע, Ez. 31:15. נָצַ בni., Nm. 23:6. נָצַ בhi.,
Jos. 6:26. נָצָ הhi., Nm. 26:9. נָתַ ן, Lv. 17:10. + ַסָ מ, Is. 63:5. עּוףqal., Pr. 23:5. עָ מַ ד
qal. Lv. 19:16. עָ מַ דhi., Neh. 6:1. ּפָ קַ דqal., Jer. 27(50):44. ּפָ קַ דhi., Nm. 1:50. קּום
hi., Jos. 7:26. רּוףpulal., Job 26:11. ׂשים ִ , Ex. 1:11. ׂשָ כַ לhi., Neh. 8:13. ׁשּובhi., 2 S.
8:3. ׁשית ִ Pr. 22:17. ׁשָ נָהpi. Job 14:20. ׁשָ פַ ת, 2 R. 4:38.
N.T. Llegar a, venir a, aparecer, estar presente, presentarse, atacar, asaltar. A) pres. y
aor.: Lc. 2:9; Lc. 2:38; Lc. 4:39; Lc. 10:40; Lc. 20:1; Lc. 21:34; Lc. 24:4; Hch. 4:1; Hch.
6:12; Hch. 10:17; Hch. 11:11; Hch. 12:7; Hch. 17:5; Hch. 22:13; Hch. 23:11; Hch. 23:27; 1
Ts. 5:3; 2 Ti. 4:2.
2187
Ἐφραΐµ ὁ. Nombre prop. indecl. A) Hijo de José, Efraín: אֶ ְפ ַריִ ם, Gn. 48:14.
2188
()
2189
ἔχθρα. ας, ἡ. Enemistad, odio. A.T. אָ יַבIs. 63:10. אֵ יבָ הGn. 3:15. אַ ף, Ez. 35:11.
ֹא ֶרב, Jer. 9:7(8). ִׂשנְ אָ ה, Pr. 10:18.
indecl. indeclinable
N.T. Lc. 23:12; Ro. 8:7; Gá. 5:20; Ef. 2:14; Ef. 2:16; Stg. 4:4.
2190
ἐχθρός, ά, όν. Enemigo, aborrecido, odiado. A.T. Casi siempre אָ יַבGn. 49:8. אֵ יבָ ה,
Ez. 35:5. אָ כַ לJer. 37(30):16. אָ ַרב, 1 S. 22:8. ּגֹוי, Sal. 105(106):41. זָרPr. 6:1. מַ ת,
Sal. 16(17):13. עָ ר, Dn. 4:19. צָ מַ תhi. Sal. 68:5(69:4). צַ ר, Gn. 14:20. צָ ַרר, Sal.
7:5(4). קּוםhithp., (ּתקֹומֵ ם
ְ ); Sal. 138(139):21. ׂשָ נֵאqal., Ex. 23:5. ׂשָ נֵאpi., Job
31:29. ׁשּורsust., Sal. 91:12(92:11). ׁשּורpil., Sal. 5:9(8).
N.T. Enemigo, aborrecido: Mt. 5:43–44; Mt. 10:36; Mt. 13:25; Mt. 13:28; Mt. 13:39;
Mt. 22:44; Mr. 12:36; Lc. 1:71; Lc. 1:74; Lc. 6:27; Lc. 6:35; Lc. 10:19; Lc. 19:27; Lc.
20:43; Hch. 2:35; Hch. 13:10; Ro. 5:10; Ro. 11:28; Ro. 12:20; 1 Co. 15:25–26; Gá. 4:16;
Fil. 3:18; Col. 1:21; 2 Ts. 3:15; He. 1:13; He. 10:13.
2191
ἔχιδνα, ης, ἡ. Víbora, serpiente: Mt. 3:7; Mt. 12:34; Mt. 23:33; Lc. 3:7; Hch. 28:3;
2192
ἔχω. (imperf. εἶχον; fut. ἕξω; 2 aor. ἔσχον; perf. ἔσχηκα). trans. Tener, poseer, sostener,
mantener, guardar, obtener, recibir, pensar, reconocer, considerar, deber, poder, tener
que, llevar puesto. intrans. Estar, sentirse. impers. Es. parti. med. siguiente, próximo. ἐν
γάστρι ἔχειν = Estar encinta. A.T. אָ הֵ בPr. 1:22. אָ חַ זJob 30:16. אַ חַ רGn. 41:23.
ִאיתי, Dn. 3:15. הָ יָה ְלאֵ לPr. 3:27. אָ צֵ ל, Lv. 6:3(10). אֵ ת, Jue. 4:11. ּבַ עַ ל, Ec.
7:12. ַּדבַ קDt. 30:20. הָ יָה, Ex. 28:32. הּנֵה ִ , Gn. 8:11. חָ בַ ר, Ex. 26:3. חָ זַקhi. Job
2:3. חָ לַ קpi., Job 21:17. יָאַ לhi., Gn. 18:31. אֶ ל יַד, 2 S. 14:30. ידי ֵ ִּבSal.
140(141):6. ּבעַ ד יַד ְ , 1 S. 4:18. ְליַד, 1 S. 19:3. עַ ל יַדJob 1:14. עַ ל יְ ֵדי, Nm. 34:3.
הָ יָה…י ַָדיִ ם, Jos. 8:20. יֵׁש, Gn. 23:8. ּכּון, Neh. 8:10. ּכָ תַ ב, Job 31:35. ְלבּוׁש, Est.
4:2. לָ קַ חGn. 38:23. מּול, Dt. 11:30. מּמּול ִ Nm. 22:5. ח ָרת ֳ ָמ, 1 Cr. 10:8. מָ לַ ט
trans. transitivo
intrans. intransitivo
parti. participio
med. voz media
hithp., Job 19:20. ּכמַ עַ ר
ְ 1 R. 7:36. מָ צָ אqal., Ex. 33:12. מַ צָ אni., Gn. 19:15. ֶנגֶד, Ez.
42:1. נָׂשַ אDt. 24:15. נָתַ ן, Est. 3:11. עַ ל, Nm. 2:5. ִעם, Jue. 9:37. עָ מַ דhi., Dn. 11:13.
ְלעֻ ּמַ ת, 2 S. 16:13. עָ צַ ר. 1 R. 14:10. צָ פַ ן, Job 10:13. ַרב, Nm. 16:3. ָרבַ ץGn.
49:25. ׂשים ִ , Jer. 9:7(8). ׁשָ גַלqal. Dt. 28:30. ׁשָ גַלni., Is. 13:16. ;ׁשָ לֹוםGn. 43:27.
זָכָ הpi.; Pr. 20:9. צָ עַ דhi., Job 18:14. ּבָ עַ ל, Is. 54:1. מָ ׂשֹוׂש, Is. 8:6. הָ ָרה, Gn. 16:4.
הָ ֶרה, Gn. 38:24. הָ ִרּיָה, Os. 14:1. עּול, Is. 40:11. ּפָ ָרה, Job 21:10. ָּבטַ ח, Jer. 17:5.
ְׁשלֵ ט, Dn. 5:16. ׁשַ ִּליט, Dn. 4:31. ּתָ מַ ם, Jos. 5:8. ׁשָ מֵ םJob 17:8. ׁשָ מֵ םho., Job 21:5.
חָ לָ ה, Ez. 34:4. ָּדאַ ג, Jer. 45(38):19. עָ גַגhithp.; Job 27:10. con neg. חָ פֵ רhi., Pr. 13:5.
אָ מַ ןni., Jer. 15:18. יַּלֶ פֶ ת, Lv. 22:22. רּום, Pr. 30:13. חָ פֵ ץPr. 18:2. חׁשַ ח ֲ Dn. 3:16.
עַ ל, Sal. 15(16):2. חּול, Dt. 2:25. ׁשָ בַ בqal. Dt. 28:30. ׁשָ בַ בni., Is. 13:16.
N.T. A) act. trans. Tener, poseer, sostener, mantener, guardar, obtener, recibir, pensar,
reconocer, considerar, deber, poder, tener que, llevar puesto. 1) lit.: Mt. 3:4; Mt. 9:36; Mt.
13:6; Mt. 13:44; Mt. 14:17; Mt. 18:25; Mt. 19:21–22; Mt. 26:7; Mr. 3:22; Mr. 3:26; Mr.
8:1; Mr. 10:21–22; Mr. 12:44; Mr. 14:3; Lc. 7:8; Lc. 8:18; Lc. 11:5; Lc. 12:19; Lc. 15:4;
Lc. 15:8; Lc. 17:7; Lc. 19:20; Lc. 21:4; Lc. 24:39; Jn. 4:11; Jn. 4:17–18; Jn. 5:5; Jn. 5:42;
Jn. 7:20; Jn. 8:41; Jn. 8:57; Jn. 9:41; Jn. 10:16; Jn. 11:17; Jn. 16:33; Jn. 18:10; Jn. 19:15;
Hch. 2:44; Hch. 8:7; Hch. 13:5; Ro. 5:1; Ro. 10:2; Ro. 12:4; Ro. 14:22; Ro. 15:4; 1 Co. 4:7;
1 Co. 7:28; 1 Co. 11:4; 1 Co. 12:12; 1 Co. 13:2; 2 Co. 2:3; 2 Co. 6:10; Gá. 2:4; Gá. 4:22;
Gá. 4:27; Ef. 2:12; Ef. 5:5; Fil. 1:23; Fil. 1:30; Fil. 2:20; Fil. 3:4; Fil. 3:17; Col. 2:1; Col.
4:1; 1 Ts. 3:6; 1 Ti. 3:4; 1 Ti. 5:4; 1 Ti. 5:16; 1 Ti. 6:2; Tit. 1:6; Flm. 8; He. 4:14; He. 7:27–
28; He. 8:1; He. 11:10; He 12:1; He. 13:10; Stg. 3:14; 1 P. 4:8; 1 Jn. 2:23; 1 Jn. 3:17; 1 Jn.
4:16; 1 Jn. 5:15; 2 Jn. 9; Ap. 1:16; Ap. 2:10; Ap. 4:7–8; Ap. 9:9; Ap. 17:4; Ap. 18:19; Ap.
20:6.
2) fig.: Mr. 6:18; Mr. 16:8; Fil. 1:7; 1 Ti. 3:9; 2 Ti. 1:13; Ap. 6:9; Ap. 12:17; Ap. 19:10;
B) intrans. Estar, sentirse. 1) pers.: Mt. 4:24; Mt. 8:16; Mt. 9:12; Mr. 16:18; Jn. 4:52;
Hch. 15:36; Hch. 21:13; 2 Co. 10:6; 2 Co. 12:14; 1 P. 4:5.
2) impers.: Hch. 7:1; Hch. 12:15; Hch. 17:11; Hch. 24:9; Hch. 24:25; 1 Ti. 5:25.
neg. negativo
lit. literal
pers. persona
3) De lugar. Próximo: Mr. 1:38.
2) ἐν γάστρι ἔχειν = Estar encinta, estar embarazada: Mt. 1:18; Mt. 1:23; Mt. 24:19; Mr.
13:17; Lc. 21:23; 1 Ts. 5:3; Ap. 12:2.
2193
ἕως. A) conj. 1) Hasta (que): Mt. 2:9; Mt. 2:13; Mt. 5:18; Mt. 5:26; Mt. 10:23; Mt. 18:30;
Mt. 22:44; Mt. 24:39; Mr. 6:10; Mr. 9:1; Mr. 12:36; Lc. 15:4; Lc. 20:43; Lc. 21:32; Lc.
22:34; Jn. 21:22; Hch. 2:35; 1 Co. 4:5; 2 Ts. 2:7; 1 Ti. 4:13; He. 1:13; He. 10:13; Stg. 5:7;
Ap. 6:11.
2) Entre tanto (que), mientras, en tanto que: Mr. 6:45; Mr. 14:32; Lc. 17:8; Jn. 9:4; T.R.,
Jn. 12:35; 1 Ti. 4:13.
B) prep. improp. con. gen. Hasta, mientras: 1) De tiempo: Mt. 1:17; Mt. 1:25; Mt. 5:25;
Mt. 11:12–13; Mt. 13:33; Mt. 14:22; Mt. 17:17; Mt. 18:34; Mt. 24:21; Mt. 26:29; Mt.
26:36; Mt. 27:8; Mt. 27:45; Mt. 27:64; Mr. 9:19; Mr. 13:19; Mr. 14:25; Mr. 15:33; Lc.
1:80; Lc. 2:37; Lc. 9:41; Lc. 13:8; Lc. 13:21; Lc. 15:8; Lc. 22:16; Lc. 22:18; Lc. 23:44; Lc.
24:49; Jn. 2:10; Jn. 5:17; Jn. 9:18; Jn. 10:24; Jn. 16:24; Hch. 1:22; Hch. 8:40; Hch. 13:20;
Hch. 21:26; Hch. 25:21; Hch. 28:23; 1 Co. 1:8; 1 Co. 4:13; 1 Co. 8:7; 1 Co. 15:6; 2 Co.
3:15; Stg. 5:7; 2 P. 1:19; 1 Jn. 2:9; Ap. 6:10.
2) De tiempo con. neg. Hasta, antes: Mt. 17:9; Jn. 13:38; Hch. 23:12; Hch. 23:14; Hch.
23:21.
3) Hasta. De lugar: Mt. 11:23; Mt. 24:27; Mt. 24:31; Mt. 26:58; Mt. 27:51; Mr. 13:27; Mr.
14:54; Mr. 15:38; Lc. 2:15; Lc. 4:29; Lc. 4:42; Lc. 10:15; Lc. 23:5; Lc. 24:50; Jn. 2:7; Hch.
1:8; Hch. 9:38; Hch. 11:19; Hch. 21:5; Hch. 26:11; 2 Co. 12:2.
4) En una serie: Mt. 20:8; Mt. 22:26; Hch. 8:10; He. 8:11.
5) De cantidad, poniendo límites: Mt. 18:21–22; Mt. 26:38; Mr. 6:23; Mr. 14:34; Lc. 22:51;
Ro. 3:12.
conj. conjunción
improp. impropia
Ζ
Ζ, ζ. Zeta. (ζῆτα). Sexta letra del alfabeto griego. Como cifra, ζ´ vale 7 (ya que el número
6 está representado por la [Ϛ] del griego antiguo); ͵ζ vale 7.000.
2194
Ζαβουλών, ὁ. Nombre prop indecl. Zabulón. A) Hijo de Jacob y Lea: זְ בּולֹון, Gn. 30:20.
2195
Ζακχαῖος, ου, ὁ. Nombre prop. Zaqueo: Lc. 19:2; Lc. 19:5; Lc. 19:8.
2196
Ζαρά, ὁ. Nombre prop. indecl. Zara: ז ֶַרח, 1 Cr. 2:4. Mt. 1:3.
2197
Ζαχαρίας, ου, ὁ. Nombre prop. Zacarías. A) Padre de Juan Bautista: Lc. 1:5; Lc. 1:12–
13; Lc. 1:18; Lc. 1:21; Lc. 1:40; Lc. 1:59; Lc. 1:67; Lc. 3:2.
B) El profeta hijo de Berequías: זְ כַ ְריָה, Zac. 1:1. Mt. 23:35; Lc. 11:51.
2198
ζάω. (imperf. ἔζην y ἔζων; fut. ζήσω y ζησόµεθα; 1 aor. ἔζησα; perf. ἔζηκα). Vivir,
estar vivo, quedar vivo. A.T. חָ זַק, Dt. 11:8. Muchas veces חָ יָהqal.; Ez. 33:10. חָ יָהpi.,
Ez. 3:18. חָ יָהhi., Ez. 13:22. חָ יָהpi., Dt. 32:39. חיָה
ֲ , Dn. 2:4. Muchas veces חַ י, Ez.
20:31. חַ ּיָהsust., Ez. 7:13. נָצַ בni., Sal. 38:6(39:5). חיָה
ְ ִמ, Jue. 17:10. הָ יָה, Ez.
16:22. חַ ּיּות, 2 S. 20:3. ָמים
ִי +הַ א ֲִרי, Pr. 28:16.
N.T. Vivir, estar vivo, quedar vivo. A) De la vida sobrenatural de un hijo de Dios. 1) En
este mundo: Jn. 5:25; Jn. 6:57; Ro. 6:11; Ro. 6:13; Ro. 7:9; 2 Co. 13:4; Gá. 2:19; Gá. 2:20;
Gá. 5:25; Ap. 3:1.
2) En la gloria de la vida venidera: Lc. 10:28; Jn. 6:51; Jn. 6:58; Jn. 11:25; Jn. 14:19; Ro.
1:17; Ro. 8:13; Gá. 3:11; 1 Ts. 5:10; He. 10:38; He. 12:9; 1 P. 4:6; 1 Jn. 4:9.
2) Mencionando de qué depende el vivir: Mt. 4:4; Lc. 4:4; Hch. 17:28; 1 Co. 9:14.
C) Con más precisión, del vivir en el cuerpo: Gá. 2:20; Fil. 1:22; Col. 2:20.
D) La conducta o manera a vivir: Lc. 2:36; Lc. 15:13; Lc. 20:38; Hch. 26:5; Ro. 6:2;
Ro. 6:10–11; Ro. 8:12–13; Ro. 14:7; Ro. 14:8; 2 Co. 5:15; Gá. 2:14; Gá. 2:19; Gá. 2:20;
Col. 3:7; 2 Ti. 3:12; Tit. 2:12; 1 P. 2:24.
E) fig.: Jn. 4:10–11; Jn. 4:14; Jn. 6:51; Jn. 7:38; Hch. 7:38; Ro. 12:1; He. 4:12; He.
10:20; 1 P. 1:3; 1 P. 1:23; 1 P. 2:4.
2199
Ζεβεδαῖος, ου, ὁ. Nombre prop. Zebedeo: Mt. 4:21; Mt. 10:2; Mt. 20:20; Mt. 26:37; Mt.
27:56; Mr. 1:19–20; Mr. 3:17; Mr. 10:35; Lc. 5:10; Jn. 21:2.
2200
2201
ζεῦγος, ους, τό. Yugo, yunta, pareja, par. A.T. +עֵ ֶר, Jue. 17:10. מד
ֶ ֶצ, Is. 5:10.
ְׁשּתַ יִ ם, Lv. 5:11.
N.T., Lc. 2:24; Lc. 14:19.
2202
Ζεύς, gen. ∆ιός, dat. ∆ιΐ, acu. ∆ία, voc. Ζεῦ. Nombre prop. (Júpiter). Zeus.: Hch.
14:12–13.
2204
ζέω. (imperf. ἔζεον; fut. ζέσω; 1 aor. ἔζεσα; 1 aor. pas. ἐζέσθην; perf. ἔζεκα; perf. pas.
ἔζεσµαι). Hervir, ζέων τῷ πνεύµατι = Con entusiasmo, con espíritu fervoroso. A.T.
רּוםEx. 16:20 ֶרתַ ח, Ez. 24:5.
N.T., Hch. 18:25; Ro. 12:11.
2205
B) Sentido negativo. Celo, envidia: Hch. 5:17; Hch. 13:45; Ro. 13:13; 1 Co. 3:3; 2 Co.
12:20; Gá. 5:20; Stg. 3:14; Stg. 3:16.
2206
ζηλόω. (fut. ζηλώσω; 1 aor. ἐζήλωσα). Ser envidioso, estar celoso de, esforzarse por,
tener o mostrar gran interés en. A.T. אָ ׁשַ רpi., Pr. 4:14. ּבָ חַ רPr. 3:31. נָאַ ץ, Dt. 32:19.
Casi siempre קָ נָאpi., Ez. 39:25. קַ ּנֹואJos. 24:19. קנְ אָ ה
ִ 2 R. 10:16.
N.T. A) Esforzarse por, tener o mostrar gran interés en: 1 Co. 12:31; 1 Co. 14:39; 2
Co. 11:2; Gá. 4:17–18.
B) Ser envidioso, estar celoso: Hch. 7:9; Hch. 17:5; 1 Co. 13:4; Stg. 4:2.
2207
ζηλωτής, οῦ, ὁ. Persona diligente, celosa o entusiasta. A.T. קַ ּנָא, Dt. 4:24. קַ ּנֹוא, Nah.
1:2.
2208
Ζηλωτής, οῦ, ὁ. Zelote, miembro de una secta nacionalista de los judíos: Lc. 6:15; Hch.
1:13.
2209
ζηµία, ας, ἡ. Pérdida, multa, tributo, pérdida legal de un derecho. A.T. עֹ נֶׁש, 2 R. 23:33
ענָׁש
ֲ , Esd. 7:26. עָ נַׁש, Pr. 27:12.
N.T., Hch. 27:10; Hch. 27:21; Fil. 3:7–8.
2210
ζηµιόω. (fut. pas. ζηµιωθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐζηµιώθην). Sufrir pérdida o daño, ser
castigado. A.T. עֹ נֶׁש נָׁשָ אPr. 19:19. עָ נַׁשqal., Pr. 17:26. עָ נַׁשni., Pr. 22:3.
N.T.; Mt. 16:26; Mr. 8:36; Lc. 9:25; 2 Co. 7:9; Fil. 3:8.
2211
2212
ζητέω. (imperf. ἐζήτουν; fut. ζητήσω; 1 fut. pas. ζητηθήσοµαι; 1 aor. ἐζήτησα; perf.
ἐζήτηκα). Buscar, tratar, intentar, esforzarse, querer, preguntar, pedir, reclamar, esperar,
deliberar, considerar, investigar, examinar. A.T. אָ הֵ ב, Mi. 3:2. לי
ִ ְּב, Job 38:41. ּבָ עָ ה
Is. 21:12. ּבעָ ה
ְ , ְּבעָ אpe., Dn. 2:13. ְּבעָ ה, ְּבעָ אpa., Dn. 4:36. בָ עַ יִ ן
ה ָוה
ֲ , Dn. 6:5.
ּבַ קָ ָרה, Ez. 34:12. Muchas veces ּבָ קַ ׁשpi., Jer. 2:24. ּבָ קַ ׁשpu., Jer. 27(50):20. ְמ ַבּקֵ ׁש
הָ יָה2 S. 3:17. ּבַ ּקָ ׁשָ ה, Esd. 7:6. Muchas veces ָּד ַרׁשqal., Ez. 34:6. ָּד ַרׁשni. Ez.
36:37. ּבין ִ hithpal. Sal. 36(37):10. חָ לָ הpi., 2 Cr. 33:12. חָ פַ ר, Job 39:29. מָ צָ א, Gn.
19:11. נָצַ ר, Sal. 118(119):100. ;עַ לJob. 9:26. בא ָ ְצ, Dn. 7:19. ָ ׁשָ אַ לIs. 65:1. ְׁשאֵ ל,
Dn. 2:11. ׁשָ חַ רpi., Pr. 1:28. ּפָ קַ דIs. 34:16.
N.T. A) Buscar: Mt. 2:13; Mt. 7:7–8; Mt. 12:43; Mt. 13:45; Mt. 18:12; Mt. 26:59; Mt.
28:5; Mr. 1:37; Mr. 3:32; Mr. 8:11–12; Mr. 12:12; Lc. 2:48–49; Lc. 11:9–10; Lc. 11:24; Lc.
12:29; Lc. 15:8; Lc. 19:10; Jn. 6:24; Jn. 6:26; Jn. 7:34; Jn. 7:36; Jn. 18:4; Jn. 18:7–8; Hch.
9:11; Hch. 10:19; Hch. 10:21; Hch. 17:27; Ro. 10:20; 2 Ti. 1:17.
B) Deliberar en busca de: Mr. 11:18; Mr. 14:1; Mr. 14:11; Mr. 14:55; Lc. 22:2; Jn.
8:50; Jn. 16:19.
C) Tratar o desear para obtener: Mt. 2:20; Mt. 6:33; Mt. 12:46; Mt. 21:46; Mt. 26:16;
Lc. 5:18; Lc. 6:19; Lc. 9:9; Lc. 11:16; Lc. 12:31; Lc. 12:48; Lc. 17:33; Lc. 22:6; Jn. 1:38;
Jn. 4:23; Jn. 4:27; Jn. 5:18; Jn. 5:44; Jn. 7:1; Jn. 7:18; Hch. 13:8; Hch. 16:10; Ro. 2:7; Ro.
10:3; Ro. 11:3; 1 Co. 1:22; 1 Co. 4:2; 1 Co. 14:12; 2 Co. 12:14; 2 Co. 13:3; Gá. 1:10; Gá.
2:17; Col. 3:1; 1 P. 3:11.
D) Desear, querer: Jn. 5:30; 1 Co. 7:27; 1 Co. 10:24; 1 Co. 10:33; 1 Co. 13:5; Fil. 2:21;
Ap. 9:6.
2213
ζήτηµα, τος, τό. Discusión, cuestión, punto de controversia: ָּד ַרׁשni. Ez. 36:37. Hch.
15:2; Hch. 18:15; Hch. 23:29; Hch. 25:19; Hch. 26:3.
2214
2215
ζιζάνιον, ου, τό. Cizaña, mala hierba: Mt. 13:25–27; Mt. 13:29–30; Mt. 13:36; Mt.
13:38; Mt. 13:40.
2216
Ζοροβάβελ, ὁ. Nombre prop. indecl. Zorobabel: זְ ֻרּבָ בֶ לEsd. 2:2. Mt. 1:12–13; Lc.
3:27.
2217
ζόφος, ου, ὁ. Oscuridad, tinieblas: He. 12:18; 2 P. 2:4; 2 P. 2:17; Jud. 6; Jud. 13.
2218
ζυγός, οῦ, ὁ. Yugo, balanza. A.T. מאֹזְ נַיִ םEz. 5:1. מאֹזְ נַיִ ןDn. 5:27. מַ ּטֶ ה, Is. 14:5.
מֹטֹות, Ez. 34:27. מֹטֹות עֹ ל, Ez. 34:27. ׂשּורה ַ ְמLv. 19:35. סֹבֶ ל, Is. 10:27. בת ֹ ע
ֲ ,
Sal. 2:3. בת ֹ ַע, Is. 5:18. Varias veces עֹ ל, Is. 14:25. קָ נָה, Is. 46:6. ׁשֵ ֶבטIs. 14:29.
ְׁשבֶ ם, Sof. 3:9.
N.T. A) fig. Yugo: Mt. 11:29–30; Hch. 15:10; Gá. 5:1; 1 Ti. 6:1.
2219
B) fig.: Mt. 16:6; Mt. 16:11; Mr. 8:15; Lc. 12:1; 1 Co. 5:7–8.
2220
ζυµόω. (fut. ζυµώσω). Amasar con levadura, hacer fermentar. A.T. חָ מֵ ץverbo, Ex.
12:34. חָ מֵ ץsust., Lv. 23:17.
2221
ζωγρέω. (fut. ζωγρήσω). Atrapar, capturar vivo. A.T. חָ יָהpi.; Nm. 31:15. חָ יָהhi.,
Nm. 31:18. בה
ָ ָׁש חַ ּיִ ים, 2 Cr. 25:12.
N.T. fig.: Lc. 5:10; 2 Ti. 2:26.
2222
ζωή, ῆς, ἡ. Vida. A.T. הֹוד, Pr. 5:9. חַ ּוָה, חָ יָה2 R. 8:10. חַ ּיָה, Gn. 1:30. חיָה
ְ ִמGn.
45:5. חיָה
ְ ִמ, Jue. 6:4. ִמ ְחיָה, Jue. 17:10. חָ יָה, Is. 26:14. חָ יָהhi., Is. 57:15. Casi
siempre ( חַ יpl.), Gn. 2:9. חָ ְכמָ ה, Pr. 18:4. חסֶ ד
A 178,= Os. 10:12. ( יֹוםpl.); Job 7:1.
לֶ חֶ ם, Pr. 23:3. נֹוד, Sal. 55:9(56:8). + ֶּד ֶר, Sal. 36(37):7.
N.T. Vida. A) Vida física o natural: Lc. 12:15; Lc. 16:25; Hch. 8:33; Ro. 8:38; 1 Co.
3:22; 1 Co. 15:19; Fil. 1:20; 1 Ti. 4:8; He. 7:3; Stg. 4:14; Ap. 11:11; Ap. 16:3.
B) Vida sobrenatural, sea de Dios o del hombre regenerado: Mt. 7:14; Mt. 18:8; Mt.
19:16; Mt. 25:46; Mr. 9:43; Mr. 10:17; Mr. 10:30; Lc. 10:25; Lc. 18:18; Lc. 18:30; Jn. 1:4;
Jn. 3:15; Jn. 3:36; Jn. 5:24; Jn. 5:29; Jn. 6:33; Jn. 6:40; Jn. 6:47; Jn. 6:51; Jn. 6:68; Jn. 8:12;
Jn. 10:10; Jn. 10:28; Jn. 11:25; Jn. 12:50; Jn. 14:6; Jn. 20:31; Hch. 2:28; Hch. 3:15; Hch.
5:20; Hch. 11:18; Hch. 13:46; Ro. 2:7; Ro. 5:10; Ro. 5:17; Ro. 6:4; Ro. 6:22; Ro. 7:10; Ro.
8:2; Ro. 8:10; Ro. 11:15; 2 Co. 2:16; 2 Co. 4:10; 2 Co. 5:4; Gá. 6:8; Ef. 4:18; Fil. 2:16; Fil.
4:3; Col. 3:3; 1 Ti. 1:16; 1 Ti. 6:12; 2 Ti. 1:1; 2 Ti. 1:10; Tit. 1:2; Tit. 3:7; He. 7:16; 1 P.
3:7; 1 P. 3:10; 2 P. 1:3; 1 Jn. 1:1; 1 Jn. 3:14; 1 Jn. 5:11; 1 Jn. 5:20; Jud. 21; Ap. 2:7; Ap.
7:17; Ap. 13:8; Ap. 17:8; Ap. 20:12; Ap. 21:27; Ap. 22:2; Ap. 22:19.
2223
ζώνη, ης, ἡ. Cinturón, cinturón para guardar dinero, bolsa. A.T. בנֵט
ְ ַ אEx. 28:4.
אֵ זֹור, 2 R. 1:8. אָ זֵן, Dt. 23:14(13). חֲגֹור1 S. 18:4. ֲגֹורה
ָ ח, 1 R. 2:5. מֵ זַח, Sal.
108(109):19. קֶ סֶ תEz. 9:2.
N.T. Cinturón, cinturón para guardar dinero: Mt. 3:4; Mt. 10:9; Mr. 1:6; Mr. 6:8; Hch.
21:11; Ap. 1:13; Ap. 15:6.
2224
ζώννυµι y ζωννύω. (fut. ζώσω; 1 aor. ἔζωσα; 1 aor. pas. ἐζώσθην; perf. pas. ἔζωµαι).
Ajustarse el cinturón, ceñirse, vestirse. A.T. אָ זַר, Job 38:3. אֵ זֹור, Is. 11:5. אָ סַ ר, Neh.
4:12(18). חָ בַ ׁש, Ez. 16:10. חָ גַר, Ex. 29:9. חֲגֹור2 S. 20:8. חָ גֹור, Ez. 23:15. ׁשים
ִ ,1
R. 20(21):27.
2225
ζῳογονέω o ζωογονέω. (fut. ζῳογονήσω). Salvar o conservar la vida, dar vida. Voz
pas. Estar con vida, vivir. A.T. חָ יָה, Ex. 1:17. חָ יָה, Jue. 8:19. חַ ּיָה, Lv. 11:47.
pl. plural
N.T., Lc. 17:33; Hch. 7:19; 1 Ti. 6:13.
2226
ζῶον, ου, τό. Ser viviente, animal. A.T. La mayoría de las veces חַ ּיָה, Gn. 1:21. חָ יָה
pi., Hab. 3:2. חַ י, Sal. 144(145):16.
N.T., He. 13:11; 2 P. 2:12; Jud. 10; Ap. 4:6–9; Ap. 5:6; Ap. 5:8; Ap. 5:11; Ap. 5:14;
Ap. 6:1; Ap. 6:3; Ap. 6:5–6; Ap. 7:11; Ap. 14:3; Ap. 15:7; Ap. 19:4.
2227
ζῳοποιέω. (fut. ζῳοποιήσω; 1 aor. ἐζῳοποίησα; 1 aor. pas. ἐζῳοποιήθην). Dar vida,
vivificar. A.T. חָ יָהpi., Sal. 70(71):20. חָ יָהhi., 2 R. 5:7.
N.T., Jn. 5:21; Jn. 6:63; Ro. 4:17; Ro. 8:11; 1 Co. 15:22; 1 Co. 15:36; 1 Co. 15:45; 2
Co. 3:6; Gá. 3:21; 1 P. 3:18.
Η
Η, η. Eta (ἦτα). Séptima letra del alfabeto griego. Como cifra, η´ vale 8; ͵η vale 8.000.
2228
ἤ. Partícula. A) O, ἤ… ἤ = sea… sea, ya… ya: Mt. 5:36; Mt. 6:24; Mt. 10:19; Mt. 26:53;
Mr. 12:14; Lc. 2:24; Lc. 14:31; Jn. 2:6; Jn. 7:17; Hch. 4:34; Ro. 3:29; Ro. 6:16; Ro. 14:4; 1
Co. 7:11; 1 Co. 14:6; 1 P. 1:11; Ap. 13:17.
B) Con negat. Ni: Jn. 8:14; Hch. 1:7; Ro. 1:21; Gá. 3:15; Fil. 3:12; Ap. 13:17.
C) Con palabras tales como µᾶλλον, εὐκοπώτερον, πρίν y otras comparaciones. Que:
Mr. 9:43; Mr. 10:25; Jn. 3:19; Jn. 4:1; Hch. 4:19; Hch. 7:2; Hch. 25:16.
2229
ἡ Ver ὁ, 3588.
ἥ Ver ὅς, 3739.
ἦ Ver ὦ, 5600.
2230
ἡγεµονεύω. (fut. ἡγεµονεύσω). Gobernar, ser gobernador, conducir: Lc. 2:2; Lc. 3:1.
2231
ἡγεµονία, ας, ἡ. Gobierno, imperio, reinado. A.T. אַ ּלּוף, Gn. 36:30. ֶּדגֶלNm. 1:52.
2232
ἡγεµών, όνος, ὁ Gobernador, procurador, príncipe. A.T. אֵ יל, Ez. 17:13. אַ ּלּוף, Sal.
54:14(55:13). ּפֶ חָ ה, Ez. 23:23. ִרגְ מָ ה, Sal. 67:28(68:27). ׂשַ ר, Jer. 47(40):7.
N.T. Mt. 2:6; Mt. 10:18; Mt. 27:2; Mt. 27:11; Mt. 27:14–15; Mt. 27:21; Mt. 27:27; Mt.
28:14; Mr. 13:9; Lc. 20:20; Lc. 21:12; Hch. 23:24; Hch. 23:26; Hch. 23:33; Hch. 24:1;
Hch. 24:10; Hch. 26:30; 1 P. 2:14.
2233
ἡγέοµαι. (fut. ἡγήσοµαι; 1 aor. ἡγησάµην; perf. ἥγηµαι). Guiar, dirigir, considerar,
creer conveniente, creer, estimar. A.T. אֲדֹונִ ים, 2 Cr. 18:16. ֲד ְרּגָזְ ִרין
ַ א, Dn. 3:3.
אֱוִ יל, Jer. 4:22. אֵ יל, Ez. 17:13. ִאיׁש, 2 S. 2:5. אַ ּלּוף, Mi. 7:5. ִאּׁשָ ה, Mi. 2:9. ּבַ עַ ל,
Jue. 9:51. ּבַ עֲלָ ה, Nah. 3:4. ירהָ ּגְ ִב, 1 R. 15:13. ָּדבַ ר, Est. 10:3. ִל ְפגֵי+ ַהָ ל, Ex.
13:21. + ַ הָ פni., Job 41:19(20). חָ קַ קpo., Gn. 49:10. חָ ׁשַ ב, Job. 13:24. י ָָרהhi., Job
30:19. ל ְפנֵיִ , Ex. 23:27. con neg. מָ אַ ס, Job 30:1. + ֶמֶ ל, Ez. 43:7. מָ ׁשַ ל, 2 Cr. 7:18.
נָגִ יד, 1 S. 25:30. נָזִ יר, Gn. 49:26. נָחַ םpi., Job 42:6. נְ ִציב, 2 Cr. 17:2. ָׂשא ִ נ, Jos.
13:21. +סָ ַר, Dn. 6:3(2). ּסא ֵ מֵ עֵ ל ִּכ, 1 R. 9:5. עַ ם, Est. 1:16. ּפֶ חָ ה, Mal. 1:8. קָ ִצין,
Jue. 11:11. אׁש ֹ ר, Dt. 1:13. ׂשָ ֶדה, Ez. 21:2(20:46). ִׂשים, Job 41:23(22). ׂשַ ר1 S. 22:2.
ְסגַן, Dn. 2:48.
N.T. A) Guiar, dirigir. En este sentido se encuentra solamente en el parti. y se puede
traducir gobernador, príncipe, director, etc.: Mt. 2:6; Hch. 7:10; Hch. 14:12; Hch. 15:22;
He. 13:7; He. 13:17; He. 13:24.
B) Considerar, creer conveniente, creer, estimar: Hch. 26:2; 2 Co. 9:5; Fil. 2:3; Fil.
2:6; Fil. 2:25; Fil. 3:7–8; 1 Ts. 5:13; 2 Ts. 3:15; 1 Ti. 1:12; 1 Ti. 6:1; He. 10:29; He. 11:11;
He. 11:26; Stg. 1:2; 2 P. 1:13; 2 P. 2:13; 2 P. 3:9; 2 P. 3:15.
2234
ἡδέως. adv. (comp. ἥδιον; superl. ἥδιστα). Con gusto, agradablemente, de buena gana.
A.T. לֵ ב מֹוב, Est. 1:10. נָעֵ ם, Pr. 9:17. עָ ַרבPr. 3:24.
N.T. Mr. 6:20; Mr. 12:37; 2 Co. 11:19.
2235
comp. comparativo
superl. superlativo
2236
ἤδιστα (superl. de ἠδέως, 2234). De muy buena gana, muy gustosamente: 2 Co. 12:9; 2
Co. 12:15.
2237
ἡδονή, ῆς, ἡ. Sabor, placer, alegría, lascivia, pasión: טַ עַ םNm. 11:8. Lc. 8:14; Tit. 3:3;
Stg. 4:1; 2 P. 2:13.
2238
2239
ἦθος, ους, τό. Ver ἔθος, 1485. Costumbre, uso: 1 Co. 15:33.
2240
ἤκω. (imperf. ἧκον; fut. ἥξω; 1 aor. ἧξα; perf. ἧκα). Venir, llegar, estar presente, haber
llegado. A.T. אָ תָ ה, Job 16:22. La mayoría de las veces ּבֹואqal., Gn. 6:13. ּבֹואho. Lv.
13:9. + ַ הָ לJer. 43(36):14. חּול, Jer. 23:19. חָ ַרף, Is. 18:6. יָצָ א, Dn. 11:44. נָהַ ר, Is.
2:2. עָ בַ ר, Is. 8:21. עָ לָ ה, 1 S. 29:9. עָ מַ ד, Is. 61:5. קּום, Gn. 41:30. ׁשּוב, Gn. 18:10.
ׁשָ כַ ן, Pr. 10:30. ׁשָ ַרתpi., Is. 60:7.
N.T. Venir, llegar, estar presente, haber llegado. A) De persona: Mt. 24:50; Lc. 12:46;
Lc. 15:27; Jn. 4:47; T.R. Hch. 28:23; He. 10:7; He. 10:9; He. 10:37; 1 Jn. 5:20; Ap. 2:25;
Ap. 3:3; Ap. 3:9.
B) De cosas: Mt. 23:36; Mt. 24:14; Lc. 13:35; Lc. 19:43; Jn. 2:4; 2 P. 3:10; Ap. 18:8.
2241
2242
2243
2244
ἡλικία, ας, ἡ. Edad, tiempo de vida, años, estatura, madurez. A.T. ּגִ יל, Dn. 1:10. קֹומָ ה
Ez. 13:18.
N.T. Mt. 6:27; Lc. 2:52; Lc. 12:25; Lc. 19:3; Lc. 9:21; Lc. 9:23; Ef. 4:13.
2245
ἡλίκος, η, ον. Cuán grande, qué grande, qué pequeño: Col. 2:1; Stg. 3:5.
2246
ἥλιος, ου, ὁ. Sol. A.T. אֹן, אֹון, Gn. 41:45. אֹור, Neh. 8:3. אָ חֹור, Is. 9:11(12). מזְ ָרח
ִ,
Jos. 4:19. חַ ּמָ ה, Cnt. 6:10. חֶ ֶרסJob 9:7. קֶ ֶדם, Job 1:3. ׁשָ מַ יִ ם, Jos. 8:29. casi
siempre ׁשֶ מֶ ׁש, Gn. 15:12. מׁשָ א
ְ ִׁש, Dn. 6:15(14).
N.T. Sol: Mt. 5:45; Mt. 13:6; Mt. 13:43; Mt. 17:2; Mt. 24:29; Mr. 1:32; Mr. 4:6; Mr.
13:24; Mr. 16:2; Lc. 4:40; Lc. 21:25; Lc. 23:45; Hch. 2:20; Hch. 13:11; Hch. 26:13; Hch.
27:20; 1 Co. 15:41; Ef. 4:26; Stg. 1:11; Ap. 1:16; Ap. 6:12; Ap. 7:2; Ap. 7:16; Ap. 8:12;
Ap. 9:2; Ap. 10:1; Ap. 12:1; Ap. 16:8; Ap. 16:12; Ap. 19:17; Ap. 21:23; Ap. 22:5.
2247
2248
ἡµᾶς. Del pronombre personal ἐγώ, acu. pl. de la 1a pers. Nos, nosotros, etc.: Mt. 6:13;
Mt. 27:25; Mr. 1:24; Mr. 9:22; Lc. 1:71; Lc. 24:22; Jn. 1:22; Jn. 9:34; Hch. 1:21; Hch.
28:10; Ro. 3:8; Ro. 16:6; 1 Co. 4:1; 1 Co. 10:6; 2 Co. 1:4; 2 Co. 10:2; Gá. 1:4; Gá. 5:1; Ef.
1:3; Ef. 5:2; Fil. 3:17; Col. 1:12; 1 Ts. 5:9; 2 Ts. 1:4; 2 Ti. 1:9; Tit. 2:12; He. 2:1; Stg. 1:18;
1 P. 1:3; 2 P. 1:3; 1 Jn. 1:9; 3 Jn. 10; Ap. 6:16.
2249
ἡµεῖς. Del pronombre personal ἐγώ, nom. pl. de la 1a pers. Nosotros, nosotros mismos:
Mt. 19:27; Mr. 10:28; Lc. 9:13; Jn. 4:22; Hch. 3:15; Ro. 8:23; 1 Co. 15:30; 2 Co. 1:6; Gá.
5:5; Ef. 2:3; Fil. 3:3; Col. 1:9; 1 Ts. 2:13; 2 Ts. 2:13; Tit. 3:5; He. 12:1; 2 P. 1:18; 1 Jn. 4:6;
3 Jn. 12.
2250
ἡµέρα, ας, ἡ. Día, época, tiempo. A.T. אָ ז, Ex. 9:24. ׁשמָ ה
ְ ַא, 2 Cr. 24:18. ּבֹקֶ רEx.
14:27. + ֶּד ֶר, Jos. 6:25. ח ֶדׁש
ֹ , 1 Cr. 13:14. חֹם, Is. 18:4. Casi siempre יֹום, Gn. 1:5.
יְ ִמימָ ה, Job 42:14. +י ֵָר, Jer. 38(31):19. מַ יִ ם, Sal. 72(73):10. עֶ ֶרב, Jer. 6:4. עֵ ת, Jue.
3:30. עַ ּתָ ה, Ex. 9:18. ;קּוםJob 7:4. ק ָרא ְ ְקראֹ ִמIs. 1:13. רּוח
ַ , 1 S. 1:15. ְׁשבֻ עַ יִ ם
Lv. 12:5. ׁשם ֹ ִׁש ְל, Ex. 4:10. ְּתמֹול, Ex. 5:14. יֹום, Ex. 16:5. אֶ ְתמּולIs. 30:33. יֹום
ְּביֹום, 1 S. 18:10. יֹום וָיֹום, Est. 2:11. ִאיׁש יֹומֹו, Job 1:4. ;ּכָ ל־הַ ּיֹוםSal.
41:11(42:10). ּביֹומֹו ְ יֹום, Ex. 5:13. ּתָ ִמיד, Nm. 4:16. יֹום יֹום, Pr. 8:30. יֹום, Gn.
19:38. יֹומָ ם, Ex. 13:21. יֹומָ םLv. 8:35. יֹומַ ם1 Cr. 9:33. ּביֹומָ ם ְ , Neh. 9:19. יֹומָ ם,
Job 5:14. יֹום יֹום, Sal. 67:20(68:19).
B) Incluye tanto las 12 horas del día como las 12 horas de la noche: Mt. 6:34; Mt.
16:21; Mt. 17:23; Mt. 24:38; Mt. 25:13; Mt. 26:55; Mt. 27:40; Mt. 28:15; Mr. 6:21; Mr.
8:31; Mr. 14:58; Lc. 1:20; Lc. 1:59; Lc. 2:21; Lc. 4:16; Lc. 8:22; Lc. 9:28; Lc. 13:14; Lc.
16:19; Lc. 17:4; Lc. 17:29–30; Lc. 20:1; Lc. 22:53; Lc. 24:46; Jn. 2:12; Jn. 4:40; Jn. 5:9; Jn.
12:1; Jn. 19:31; Hch. 1:5; Hch. 2:1; Hch. 2:46–47; Hch. 9:19; Hch. 10:48; Hch. 13:14; Hch.
15:36; Hch. 16:12; Hch. 17:11; Hch. 19:9; Hch. 20:16; Hch. 21:4; Hch. 21:10; Hch. 24:1;
Ro. 8:36; Ro. 10:21; Ro. 11:8; 1 Co. 10:8; 1 Co. 15:4; 1 Co. 15:31; 2 Co. 4:16; 2 Co. 11:28;
Gá. 1:18; Gá. 4:10; Fil. 1:5; He. 3:13; He. 4:4; He. 7:27; He. 10:11; He. 11:30; 2 P. 2:8; Ap.
1:10; Ap. 9:15; Ap. 11:3; Ap. 11:9.
2) Especialmente el día del juício y salvación: Mt. 7:22; Mt. 10:15; Mt. 11:22; Mt. 11:24;
Mt. 12:36; Lc. 6:23; Lc. 10:12; Lc. 17:24; Lc. 17:30; Lc. 21:34; Jn. 6:39–40; Jn. 6:44; Jn.
6:54; Jn. 11:24; Jn. 12:48; Hch. 2:20; Ro. 2:5; Ro. 2:16; 1 Co. 1:8; 1 Co. 5:5; 2 Co. 1:14;
Ef. 4:30; Fil. 1:6; Fil. 1:10; Fil. 2:16; 1 Ts. 5:2; 1 Ts. 5:4; 2 Ts. 1:10; 2 Ts. 2:2; 2 Ti. 1:12; 2
Ti. 1:18; 2 Ti. 4:8; He. 10:25; Stg. 5:5; 1 P. 2:12; 2 P. 2:9; 2 P. 3:7; 2 P. 3:10; 2 P. 3:12; 2
P. 3:18; 1 Jn. 4:17; Ap. 6:17; Ap. 16:14.
3) Uso muy especializado donde tal vez la mejor traducción de ἀνθρωπίνη ἡµέρα sea
Tribunal humano: 1 Co. 4:3.
D) De un periodo de tiempo más largo; muchas veces con ἡµέρα en pl. Día, tiempo,
época: Mt. 2:1; Mt. 3:1; Mt. 9:15; Mt. 11:12; Mt. 23:30; Mt. 24:19; Mt. 24:38; Mt. 28:20;
Mr. 1:9; Mr. 2:20; Lc. 1:5; Lc. 1:7; Lc. 1:18; Lc. 1:39; Lc. 1:75; Lc. 2:1; Lc. 2:36; Lc. 4:2;
Lc. 4:25; Lc. 5:35; Lc. 6:12; Lc. 17:22; Lc. 17:26; Lc. 19:43; Lc. 21:6; Lc. 21:22; Lc.
23:29; Jn. 8:56; Jn. 9:4; Jn. 14:20; Jn. 16:23; Jn. 16:26; Hch. 1:15; Hch. 2:17; Hch. 5:36–
37; Hch. 7:45; Hch. 13:41; Hch. 15:7; Hch. 21:38; Ro. 13:12–13; 2 Co. 6:2; Ef. 5:16; Ef.
6:13; 2 Ti. 3:1; He. 1:2; He. 5:7; He. 7:3; He. 8:8–9; He. 10:32; He. 12:10; Stg. 5:3; 1 P.
3:10; 1 P. 3:20; 2 P. 3:3; Ap. 10:7; Ap. 11:6.
2251
ἡµέτερος, α, ον. Adjetivo pronominal posesivo de 1a pers. pl. Nuestro, nuestra: Hch.
2:11; T.R. Hch. 24:6; Hch. 26:5; Ro. 15:4; T.R. 1 Co. 15:31; 2 Ti. 4:15; Tit. 3:14; 1 Jn. 1:3;
1 Jn. 2:2.
2252
ἤµην. 1a pers. sing. imperf. ind. de εἰµί. Fui, estuve, estaba, sería, haber estado, era: Mt.
25:35–36; Mt. 25:43; Mr. 14:49; Jn. 11:15; T.R. Jn. 16:4; Jn. 17:12; Hch. 10:30; Hch. 11:5;
T.R. Hch. 11:11; Hch. 11:17; Hch. 22:19–20; 1 Co. 13:11; Gá. 1:10; Gá. 1:22.
2253
2254
ἡµῖν. Pronombre personal dat. de la 1a pers. pl. de ἐγώ. Nos, nosotros: Mt. 3:15; Mr. 9:22;
Lc. 24:24; Jn. 6:34; Hch. 7:40; Ro. 8:4; 1 Co. 15:57; 2 Co. 6:12; Ef. 1:9; Col. 1:8; 1 Ts. 2:8;
1 Ti. 6:17; 2 Ti. 1:9; He. 4:13; 2 P. 1:4; 1 Jn. 1:9; 2 Jn. 2.
2255
ἥµισυς, εια, υ. gen. ἡµίσους. Mitad, medio. A.T. Casi siempre ֲצי
ִ ח, Ex. 24:6. מַ ח ֲִצית
Ex. 30:13. ְּפלַ ג, Dn. 7:25.
2256
2257
ἡµῶν. Pronombre personal gen. de la 1a pers. pl. de ἐγώ. Nuestro, nosotros: Mt. 28:13;
Mr. 12:7; Lc. 1:79; Jn. 6:31; Hch. 7:2; Ro. 8:16; 1 Co. 15:31; 2 Co. 4:3; Gá. 6:14; Ef. 1:3;
Fil. 3:20; Col. 4:3; 1 Ts. 5:9; 2 Ts. 3:1; 1 Ti. 6:3; 2 Ti. 1:9; Tit. 3:6; T.R. Flm. 25; He.
12:29; Stg. 3:6; T.R. 1 P. 4:1; T.R. 2 P. 3:2; 1 Jn. 1:9; 2 Jn. 3; 3 Jn. 12; Jud. 17; Ap. 5:10.
sing. singular
ind. modo indicativo
2258
ἦν. 3a pers. sing. imperf. ind. de εἰµί. Era, fue, estaba, había, estuvo, tenía, fuese,
estuviese, sería, hubiera sido: Mt. 8:30; T.R. Mr. 4:1; Lc. 3:23; Jn. 2:1; Hch. 4:3; Ro. 5:13;
1 Co. 10:4; 2 Co. 5:19; Gá. 3:21; Fil. 2:26; Col. 2:14; He. 7:11; Stg. 1:24; 2 P. 2:21; 1 Jn.
1:2; Ap. 1:4.
2259
ἡνίκα. Cuando, a la hora que. ἡνίκα ἄν = Cada vez que, todas las veces que: 2 Co. 3:15–
16.
2260
2261
ἤπιος, α, ον. Afectuoso, amable, bondadoso: T.R. 1 Ts. 2:7; 2 Ti. 2:24.
2262
2263
2264
Ἡρῴδης, ου, ὁ. Nombre prop. Herodes. A) Herodes I, el Grande: Mt. 2:1; Mt. 2:3; Mt.
2:7; Mt. 2:12–13; Mt. 2:15; Mt. 2:16; Mt. 2:19; Mt. 2:22; Lc. 1:5; Hch. 23:35.
B) Herodes Antipas, tetrarca de Galilea: Mt. 14:1; Mt. 14:3; Mt. 14:6; Mr. 6:14; Mr.
6:16; Mr. 6:18; Mr. 6:20–22; Mr. 8:15; Lc. 3:1; Lc. 3:19; Lc. 8:3; Lc. 9:7; Lc. 9:9; Lc.
13:31; Lc. 23:7–8; Lc. 23:11–12; Lc. 23:15; Hch. 4:27; Hch. 13:1.
C) Herodes Filipo, hijo del Grande: Hch. 12:1; Hch. 12:6; Hch. 12:11; Hch. 12:19; Hch.
12:21.
2265
Ἡρῳδιανοί, ῶν, οἱ. Partidarios de la familia herodiana. Herodianos: Mt. 22:16; Mr. 3:6;
Mr. 12:13.
2266
Ἡρῳδιάς, άδος, ἡ. Nieta de Herodes el Grande. Herodías: Mt. 14:3; Mt. 14:6; Mr. 6:17;
Mr. 6:19; Mr. 6:22; Lc. 3:19.
2267
2268
Ἠσαΐας, ου, ὁ. Nombre prop., hijo de Amós y primero de los cuatro profetas mayores.
Isaías: יְ ׁשַ ְעיָהּו, Is. 1:1. Mt. 3:3; Mt. 4:14; Mt. 8:17; Mt. 12:17; Mt. 13:14; Mt. 15:7; Mr.
1:2; Mr. 7:6; Lc. 3:4; Lc. 4:17; Jn. 1:23; Jn. 12:38–39; Jn. 12:41; Hch. 8:28; Hch. 8:30;
Hch. 28:25; Ro. 9:27; Ro. 9:29; Ro. 10:16; Ro. 10:20; Ro. 15:12.
2269
Ἠσαῦ, ὁ. Nombre prop. indecl., hijo de Isaac y hermano de Jacob. Esaú: עֵ ׂשָ וGn. 27:41.
Ro. 9:13; He. 11:20; He. 12:16.
2270
B) Descansar, vivir en paz, llevar una vida tranquila: Lc. 23:56; 1 Ts. 4:11.
2271
ἡσυχία, ας, ἡ. Silencio, tranquilidad, descanso. A.T. ִאיׁשֹוןPr. 7:9. חָ ַרׁשhiph., Pr.
11:12. ׁשָ לֵ ו, 1 Cr. 4:40. ׁשָ קַ טhiph; Job 34:29. ׁשֶ קֶ ט, 1 Cr. 22:90. מם
ַ ָּת, Jos. 5:8.
ּבֶ טַ ח, Ez. 38:11.
N.T. A) Silencio: Hch. 22:2; 1 Ti. 2:11–12.
2272
2273
2274
ἡττάω. o ἡσσάω. Ver ἐσσόοµαι. (fut. ἡττήσω; fut. pas. ἡττηθήσοµαι; 1 aor. pas.
ἡττήθην; perf. pas. ἥττηµαι). Vencer. Voz pas. Ser vencido o dominado, ser tratado como
inferior. A.T. ּבָ גַד, Is. 33:1. ָּדקַ רni., Is. 13:15. חָ תַ תqal., Jer. 31(48):1. חָ תַ תni., Is.
51:7. מָ סַ סni., Is. 19:1. ָרׁשַ עhi., Is. 54:17.
N.T. Voz pas. Ser vencido o dominado, ser tratado como inferior: T.R., 2 Co. 12:13; 2
P. 2:19–20.
2275
ἥττηµα, τος, τό. o ἥσσηµα. Fracaso, derrota: מַ ס, Is. 31:8. Ro. 11:12; 1 Co. 6:7.
2276
2277
ἤτω. Síncopa usada por ἤστω imperat. pres. 3 sing. de εἰµί, 1510. Sea: 1 Co. 16:22; Stg.
5:12.
2278
ἠχέω. (fut. ἠχήσω; 1 aor. ἤχησα). Resonar. A.T. הּוםni., 1 S. 4:5. הָ מָ ה, Is. 16:11.
חָ זָקEx. 19:16. צ ְצ ָרה
ֹ ח
ֲ , Os. 5:8. צָ לַ ל, Jer. 19:3. ׁשָ אָ הni., Is. 17:12.
N.T. T.R. Lc. 21:25; 1 Co. 13:1.
ἦχος, ου, ὁ. Estruendo, ruido, bramido, sonido, fama, noticias. ἤχους, τό. estruendo,
ruido, bramido. A.T. א ַח
ֹ Is. 13:21. ׁשָ אֹון, Sal. 64:8(65:7). ּתָ קַ ע, Pr. 11:15. ּתֵ קַ ע, Sal.
150:3. הָ מֹון, Jer. 28:16.
Θ
Θ, θ. Theta (θῆτα). Octava letra del alfabeto griego. Como cifra, θ´ vale 9; ͵θ vale 9.000.
2280
Θαδαῖος o Θαδδαῖος, ου, ὁ. Nombre prop. En Lc. 6:16 y Hch. 1:13 su nombre es
Ἰούδας Ἰακώβου. Tadeo: Mt. 10:3; Mr. 3:18.
2281
θάλασσα, ης, ἡ. Mar. A.T. ִאי, Dn. 11:18. Casi siempre יָם, Gn. 1:10. ָמין
ִ י, Sal.
88:13(89:12). מַ י, Sal. 68:3(69:2). ּתֵ ימָ זNm. 10:6. ּתעָ לָ ה
ְ , 1 R. 18:32. ּתַ ְר ִׁשיׁש, Dn.
10:6.
N.T. A) Mar. 1) En general: Mt. 18:6; Mt. 23:15; Mr. 9:42; Mr. 11:23; Lc. 17:2; Lc.
17:6; Hch. 4:24; Hch. 14:15; Ro. 9:27; 2 Co. 11:26; He. 11:12; Stg. 1:6; Jud. 13; Ap. 5:13;
Ap. 7:1–3; Ap. 8:8–9; Ap. 10:6; Ap. 14:7; Ap. 18:17.
2) Del Mar Mediterráneo: Hch. 10:6; Hch. 10:32; Hch. 17:14; Hch. 27:30; Hch. 27:38;
Hch. 27:40.
prop. propio
A.T. Antiguo Testamento
N.T. Nuevo Testamento
B) Lago: Mt. 4:18; Mt. 8:24; Mt. 13:1; Mt. 14:25–26; Mt. 15:29; Mr. 1:16; Mr. 2:13;
Mr. 3:7; Mr. 7:31; Jn. 6:1; Jn. 21:1.
2282
θάλπω. (fut. θάλψω; 1 aor. ἔθαλψα; 1 aor. pas. ἐθάλφθην; perf. pas. τέθαλµαι). Calentar,
cuidar, consolar. A.T. חָ מַ םpi., Job 39:14. סָ כַ ן, 1 R. 1:2. ָרבַ ץDt. 22:6.
2283
Θάµαρ, ἡ. Nombre prop. indecl. Tamar: ּתָ מָ ר, Gn. 38:6. Mt. 1:3.
2284
θαµβέω. (imperf. ἐθάµβουν; fut. θαµβήσω; 1 aor. ἐθάµβησα; 1 aor. pas. ἐθαµβήθην;
perf. τεθάµβηκα; perf. pas. τεθάµβηµαι). Estar asombrado, estar pasmado, estar estar
estupefacto. A.T. ּבָ עַ תni., Dn. 8:17. ּבָ עַ תpi. 2 S. 22:5. חָ פַ זqal. 2 R. 7:15. ּפָ חַ ז, Jue.
9:4. ָרגַז, 1 S. 14:15. ָר ַדםni., Dn. 8:18.
N.T. Estar asombrado, estar pasmado, estar maravillado. A) intrans.: T.R.; Hch. 9:6.
2285
θάµβος, ους, τό. Asombro, temor, espanto. A.T. אָ ֹיםCnt. 6:4. תחַ ת
ְ ַ חEc. 12:5. ּפַ חַ ד,
Cnt. 3:8. ּפַ ּלָ צּות, Ez. 7:18. ּתַ ְר ֵּדמה, 1 S. 26:12.
2287
2288
2) La muerte como castigo. a) La muerte de Cristo: Mt. 20:18; Mt. 26:66; Mr. 14:64; Lc.
23:15; Lc. 23:22; Lc. 24:20; Hch. 2:24; Hch. 13:28; Ro. 5:10; Ro. 6:3–5; 1 Co. 11:26; Fil.
2:8; Fil. 3:10; Col. 1:22; He. 2:9; He. 2:14. b) Castigo por juicio humano: Mt. 10:21; Mt.
15:4; Mr. 7:10; Mr. 13:12; Hch. 23:29; Hch. 25:11; Hch. 25:25; Hch. 28:18; 2 Co. 1:9. c)
La muerte como castigo divino: Ro. 5:12; 1 Co. 15:21.
3) En peligro de muerte: 2 Co. 1:10; 2 Co. 4:11–12; 2 Co. 11:23; Fil. 2:30; He. 5:7.
4) Manera o tipo de muerte: Jn. 12:33; Jn. 18:32; Jn. 21:19; Fil. 2:8; Ap. 2:23; Ap. 6:8; Ap.
18:8.
5) La personificación de la muerte: Ro. 5:14; Ro. 5:17; Ro. 6:9; 1 Co. 15:26; 1 Co. 15:54–
56; Ap. 1:18; Ap. 6:8; Ap. 20:13–14; Ap. 21:4.
B) fig. 1) De la muerte espiritual: Mt. 4:16; Lc. 1:79; Jn. 5:24; Jn. 8:51; Ro. 7:10; Ro.
7:13; Ro. 7:24; Ro. 8:6; Stg. 1:15; Stg. 5:20; 1 Jn. 3:14.
2) De la muerte eterna: Ro. 1:32; Ro. 6:16; Ro. 6:21; Ro. 6:23; Ro. 7:5; 2 Co. 2:16; 2 Co.
7:10; 2 Ti. 1:10; He. 2:14; Ap. 2:11; Ap. 20:6; Ap. 20:14; Ap. 21:8.
lit. literal
fig. figurativo
2289
θανατόω. (fut. θανατώσω; 1 aor. ἐθανάτωσα; 1 aor. pas. ἐθανατώθην). Dar muerte,
matar. A.T. ֶּדבֶ רEx. 9:15. הָ ַרגqal. 2 Cr. 25:3. הָ ַרגpu., Sal. 43:23(44:22). חָ לַ לpo.,
Job 26:13. מּותqal., Ez. 33:8. מּותpi., Sal. 108(109):16. מּותhi., Jer. 50(43):3. מּות
ho., Ez. 18:13. מָ וֶתEc. 10:1. ּתמּותַ ה
ְ Sal., 78(79):11. מָ מֹות, 2 R. 11:2. נָכָ הhi., 1 S.
20:33. ּפָ גַע, 1 S. 22:18. צָ מַ תqal., Lm. 3:53. צָ מַ תhi., 2 S. 22:41. צ ְפעֹ נִ י
ִ , Jer. 8:17.
ׂשָ ָרף, Nm. 21:6.
N.T. Dar muerte, matar, estar expuesto a la muerte. A) lit.: Mt. 10:21; Mt. 26:59; Mt.
27:1; Mr. 13:12; Mr. 14:55; Lc. 21:16; Ro. 8:36; 2 Co. 6:9; 1 P. 3:18.
2290
θάπτω. (imperf. ἔθαπτον; fut. θάψω; 1 aor. ἔθαψα; aor. pas. ἐτάφην). Sepultar, enterrar.
A.T. חָ נַט, Gn. 50:26. La mayoría de las veces קָ בַ רqal., Gn. 23:4. בר
ַ ָ קni., Gn. 35:8.
קָ בַ רpi., Nm. 33:4. ָקבַ רpu., Gn. 25:10.
N.T., Mt. 8:21–22; Mt. 14:12; Lc. 9:59–60; Lc. 16:22; Hch. 2:29; Hch. 5:6; Hch. 5:9–
10; 1 Co. 15:4.
2291
Θάρα, ὁ. Nombre prop. indecl. Taré, padre de Abram en la genealogía de Jesús: ּתֶ ַרח,
Gn. 11:26. Lc. 3:34.
2292
θαῤῥέω. Ver θαρσέω, 2293. (fut. θαρρήσω). Tener confianza, estar lleno de buen ánimo,
ser atrevido, ser osado. A.T. אֵ מֶ ר, Pr. 1:21. ּבָ טַ חPr. 31:11.
N.T. 2 Co. 5:6; 2 Co. 5:8; 2 Co. 7:16; 2 Co. 10:1–2; He. 13:6.
2293
θαρσέω. Ver θαρρέω, 2292. Usado en N.T. en imperativo solamente. Tener valor, tener
ánimo: י ֵָראSof. 3:16. Mt. 9:2; Mt. 9:22; Mt. 14:27; Mr. 6:50; Mr. 10:49; Jn. 16:33; Hch.
23:11
2294
θάρσος, ους, τό. Animo, valor. A.T. אֹמֶ ץJob 17:9. ֶרבֶ ב, 2 Cr. 16:8. אָ מֵ ץpi., Job
4:4.
2295
2296
N.T. A) Voz act. 1) intrans. Maravillarse, admirarse, asombrarse. a) absol.: Mt. 8:10;
Mt. 8:27; Mt. 9:33; Mt. 15:31; Mt. 21:20; Mt. 22:22; Mt. 27:14; Mr. 5:20; Mr. 15:5; Lc.
1:63; Lc. 8:25; Lc. 11:14; Lc. 24:41; Jn. 5:20; Jn. 7:15; Jn. 7:21; Hch. 2:7; Hch. 4:13; Hch.
13:41; Ap. 17:6–7. b) Seguido por, Mr. 15:44; Lc. 11:38; Jn. 3:7; Jn. 4:27; Gá. 1:6; 1 Jn.
2) trans. Maravillarse o asombrarase de, admirar: Lc. 7:9; Lc. 24:12; Jn. 5:28; Hch. 7:31;
Jud. 16.
B) Con el 1. aor. pas. y el 1 fut. pas.: 2 Ts. 1:10; Ap. 13:3; Ap. 17:8.
2297
2298
N.T. Maravilloso, asombroso, extraordinario, sorprendente: Mt. 21:42; Mr. 12:11; Jn.
9:30; 1 P. 2:9; Ap. 15:1; Ap. 15:3.
2299
2300
θεάοµαι. (fut. θεάσοµαι; 1 aor. ἐθεασάµην; 1 aor. pas. ἐθεάθην; perf. τεθέαµαι). Mirar,
ver, contemplar, notar, observar, visitar: ָראָ ה2 Cr. 22:6. Mt. 6:1; Mt. 11:7; Mt. 22:11;
Mt. 23:5; Mr. 16:11; Mr. 16:14; Lc. 5:27; Lc. 7:24; Lc. 23:55; Jn. 1:14; Jn. 1:32; Jn. 1:38;
Jn. 4:35; Jn. 6:5; Jn. 11:45; Hch. 1:11; Hch. 21:27; Hch. 22:9; Ro. 15:24; 1 Jn. 1:1; 1 Jn.
4:14.
arti. artículo
2301
2302
2303
2304
θεῖος, α, ον. Divino. τὸ θεῖον = Divinidad. A.T. אֵ ל, Job 33:4. אֱלֹוּה, Job 27:3.
ֱלהֹים
ִ אPr. 2:17.
N.T., Hch. 17:29; 2 P. 1:3–4.
2305
2306
θέληµα, τος, τό. Voluntad, deseo. A.T. חָ פֵ ץverbo., Jer. 9:23(24). חֵ כֶ ץadj. Sal.
110(111):2. הֵ פֶ ץIs. 44:28. ֲלילָ ה
ִ ע, Sal. 102(103):7. ְצ ָבא, Dn. 4:35. ָרצֹוןSal.
29:6(30:5). ׁשיר
ִ , Sal. 27(28):7. ְׁש ִרירּות, Jer. 23:17. ּתַ ְר ִמית, Jer. 23:26.
N.T. Voluntad, deseo. A) Objetivo, lo que se desea: Mt. 6:10; Mt. 7:21; Mt. 12:50; Mt.
18:14; Mt. 21:31; Mt. 26:42; Mr. 3:35; T.R., Lc. 11:2; Lc. 12:47; Lc. 22:42; Jn. 4:34; Jn.
5:30; Jn. 6:38–40; Jn. 7:17; Jn. 9:31; Hch. 13:22; Hch. 21:14; Hch. 22:14; Ro. 2:18; Ro.
12:2; 1 Co. 16:12; Ef. 1:9; Ef. 2:3; Ef. 5:17; Ef. 6:6; Col. 1:9; Col. 4:12; 1 Ts. 4:3; 1 Ts.
5:18; 2 Ti. 2:26; He. 10:7; He. 10:9–10; He. 10:36; He. 13:21; 1 P. 2:15; 1 P. 4:2; 1 Jn.
2:17.
B) Sujetivo, el acto de desear: Lc. 23:25; Jn. 1:13; Ro. 1:10; Ro. 15:32; 1 Co. 1:1; 1 Co.
7:37; 2 Co. 1:1; 2 Co. 8:5; Gá. 1:4; Ef. 1:1; Ef. 1:5; Ef. 1:11; Col. 1:1; 2 Ti. 1:1; 1 P. 3:17; 1
P. 4:19; 2 P. 1:21; 1 Jn. 5:14; Ap. 4:11.
2308
2309
θέλω. (imperf. ἤθελον o ἔθελον; fut. θελήσω; 1 aor. ἠθέλησα o ἐθέλησα; perf.
τεθέληκα). Desear, querer, estar dispuesto, gustar. A.T. אָ בָ ה, Gn. 24:8. אָ וָהpi., Job
23:13. אָ מַ ןhi. Jue. 11:20. ;אָ מַ רEx. 2:14. ּבֹוא, 2 Cr. 7:11. ָּדמָ הpi., Jue. 20:5. + ַ;הָ ל
Ex. 2:7. חָ פֵ ץverbo, Dt. 21:14. חָ פֵ ץadj., 1 Cr. 28:9. חֵ פֶ ץ, 1 R. 10:13. יָסַ דpi., Est.
1:8. צבָ א
ְ , Dn. 4:17. ָראָ ה, Dn. 1:13. ָרצָ ה, 1 Cr. 28:4. ָרצֹון, Dn. 8:4. חָ ַדלcon
neg., Dt. 23:23(22). מָ אֵ ןpi., Gn. 37:35. מָ אֵ ןadj., Ex. 10:4. מָ אַ ס, Sal. 77(78):10.
N.T. A) Desear, querer: Mt. 5:40; Mt. 7:12; Mt. 12:38; Mt. 13:28; Mt. 16:25; Mt.
17:12; Mt. 19:17; Mt. 19:21; Mt. 20:21; Mt. 20:32; Mt. 23:4; Mt. 26:17; Mt. 27:15; Mt.
27:21; Mr. 6:25; Mr. 7:24; Mr. 9:13; Mr. 9:30; Mr. 10:35–36; Mr. 10:43; Mr. 10:51; Mr.
adj. adjetivo
neg. negativo
14:12; Mr. 14:36; Mr. 15:9; Mr. 15:12; Lc. 1:62; Lc. 5:39; Lc. 6:31; Lc. 8:20; Lc. 9:54; Lc.
12:49; Lc. 18:41; Lc. 19:14; Lc. 19:27; Lc. 22:9; Lc. 23:8; Jn. 9:27; Jn. 12:21; Jn. 15:7; Jn.
17:24; Jn. 21:18; Jn. 21:22–23; Hch. 2:12; Hch. 16:3; Hch. 17:20; Hch. 25:9; Ro. 1:13; Ro.
11:25; Ro. 16:19; 1 Co. 4:21; 1 Co. 7:7; 1 Co. 7:32; 1 Co. 10:1; 1 Co. 10:20; 1 Co. 12:1; 1
Co. 14:5; 1 Co. 14:19; 2 Co. 1:8; 2 Co. 11:12; Gá. 3:2; Gá. 4:20; Gá. 6:13; 1 Ts. 4:13; Stg.
2:20; 1 P. 3:10.
B) De propósito. (Ver βούλοµαι, B) 1014): Querer, estar dispuesto: Mt. 2:18; Mt. 8:2;
Mt. 15:32; Mt. 18:30; Mt. 20:14; Mt. 22:3; Mt. 26:15; Mr. 3:13; Mr. 6:22; Mr. 6:26; Lc.
15:28; Lc. 18:4; Jn. 5:21; Jn. 5:40; Jn. 6:21; Jn. 6:67; Jn. 7:1; Jn. 7:17; Jn. 7:44; Jn. 8:44;
Hch. 7:39; Hch. 14:13; Hch. 17:18; Hch. 18:21; Hch. 25:9; Ro. 7:15–16; Ro. 7:18–21; Ro.
9:16; Ro. 9:18; 1 Co. 4:19; 1 Co. 7:36; 1 Co. 12:18; 1 Co. 15:38; 1 Co. 16:7; 2 Co. 8:10;
Gá. 4:9; Gá. 5:17; Fil. 2:13; Col. 1:27; 1 Ts. 2:18; 2 Ts. 3:10; Stg. 4:15; 2 P. 3:5; Ap. 11:5–
6.
C) Gustar, desear: Mt. 27:43; Mr. 12:38; Lc. 20:46; Col. 2:18; He. 10:5; He. 10:8.
2310
θεµέλιος, ου, τό. Cimiento, fundamento, base. A.T. אַ ְרמֹון, Os. 8:14. אׁשEsd. 5:16.
יָסַ דqal., Is. 54:11. יָסַ דpi. 1 R. 6:1. יָסַ דhoph., Is. 28:16. יְ סֹוד, Job 22:16. סּודה
ָ ְי
Sal. 86(87):1. מֹוסָ ד, 2 S. 22:8. מַ ּסַ ד, 1 R. 7:9. מּוסָ ד, Is. 28:16. י ְַרּכַ ה, Is. 14:15.
מָ קֹום, Job 9:6. ע ֲֵר ָמה, 2 Cr. 31:7. ּתַ ְחּתֵ י, Is. 44:23. יָסַ דpi., Is. 28:16.
N.T. Cimiento. A) lit.: Lc. 6:48–49; Lc. 14:29; He. 11:10; Ap. 21:14; Ap. 21:19.
B) fig.: Ro. 15:20; 1 Co. 3:10–12; Ef. 2:20; 1 Ti. 6:19; 2 Ti. 2:19; He. 6:1.
2311
2313
2314
2315
2316
B) De Cristo: Mt. 1:23; Jn. 1:1; Jn. 1:18; Jn. 20:28; Ro. 9:5; Tit. 2:13; He. 1:8–9; 2 P.
1:1; 1 Jn. 5:20; Ap. 4:11.
C) De Dios: Mt. 5:8; Mt. 6:24; Mt. 15:31; Mt. 19:26; Mt. 22:32; Mr. 2:12; Mr. 2:26;
Mr. 12:29; Lc. 1:8; Lc. 1:47; Lc. 2:13; Lc. 2:52; Lc. 6:12; Lc. 10:27; Lc. 20:37; Jn. 1:2; Jn.
1:18; Jn. 3:2; Jn. 5:42; Jn. 8:40; Hch. 2:22; Hch. 5:39; Hch. 7:20; Hch. 7:32; Hch. 13:17;
Hch. 15:19; Hch. 24:15; Hch. 26:20; Ro. 1:8; Ro. 2:13; Ro. 5:11; Ro. 6:10; Ro. 8:8; Ro.
sing. singular
pl. plural
8:27; Ro. 15:6; Ro. 15:17; 1 Co. 2:11; 2 Co. 1:21; 2 Co. 3:5; 2 Co. 5:1; 2 Co. 6:16; 2 Co.
12:21; 2 Co. 13:11; Gá. 2:6; Gá. 2:19; Ef. 1:3; Ef. 1:17; Fil. 2:11; Fil. 3:9; Fil. 4:20; Col.
1:3; 1 Ts. 3:11; 1 Ts. 5:23; 2 Ts. 1:8; 1 Ti. 1:17; Tit. 1:16; Flm. 4; He. 2:17; He. 3:4; He.
10:7; He. 11:16; Stg. 1:27; 1 P. 1:3; 2 Jn. 3.
2317
2318
θεοσεβής, ες. Piadoso, temeroso de Dios: הים ִֹ אֱל יְ לֵ א, Ex. 18:21. Jn. 9:31.
2319
θεοστυγής, ες. Lo más probable = Que aborrece a Dios. Pero también es posible =
Odiado por Dios: Ro. 1:30.
2320
2321
2322
N.T. A) Curar, sanar: Mt. 4:23–24; Mt. 8:7; Mt. 8:16; Mt. 9:35; Mt. 10:1; Mt. 10:8;
Mt. 12:10; Mr. 1:34; Mr. 3:2; Mr. 3:10; Mr. 6:5; Lc. 4:23; Lc. 4:40; Lc. 5:15; Lc. 6:7; Lc.
6:18; Lc. 7:21; Lc. 8:2; Lc. 8:43; Lc. 9:1; Lc. 9:6; Lc. 10:9; Lc. 13:14; Lc. 14:3; Ap. 13:3;
Ap. 13:12.
2324
θεράπων, οντος, ὁ. Siervo. A.T. אָ רֹון ּבֶ ןGn. 24:44. ַנע ֲָרה, Pr. 27:27. Casi siempre
עֶ בֶ דEx. 4:10. ׁשָ ַרתpi., Ex. 33:11.
N.T., He. 3:5.
2325
θερίζω. (fut. θερίσω; 1 aor. ἐθέρισα; 1 aor. pas. ἐθερίσθην; perf. pas. τεθέρισµαι).
Segar, cosechar, recoger la cosecha. A.T. חָ ַרׁש1 S. 8:12. ה ֵרׁשָ ה
ֲ ַ מ1 S. 13:21. עָ לָ ה,
Job 5:26. קָ טַ ףni., Job 8:12. קָ צַ רqal., Lv. 23:22. קָ צַ רhi. Job 24:6. ציר
ִ ָק, Job 5:5.
N.T. Segar, recoger la cosecha. A) lit.: Mt. 6:26; Lc. 12:24; Jn. 4:36; Stg. 5:4.
B) fig.: Mt. 25:24; Mt. 25:26; Lc. 19:21–22; Jn. 4:37–38; 1 Co. 9:11; 2 Co. 9:6. Gá.
6:7–9; Ap. 14:15–16.
2326
θερισµός, οῦ, ὁ. Cosecha, siega, mies. A.T. חָ ִריׁש, 1 S. 8:12. ּפֵ אָ ה, Lv. 19:9. קַ יִ ץ, Is.
16:9. Casi siempre ציר
ִ ָק, Ex. 23:16.
N.T. Mt. 9:37–38; Mt. 13:30; Mt. 13:39; Mr. 4:29; Lc. 10:2; Jn. 4:35; Ap. 14:15.
2327
2328
θερµαίνω. (imperf. ἐθέρµαινον; fut. θερµανῶ; 1 aor. ἐθέρµηνα; 1 aor. pas. ἐθερµάνθην;
perf. pas. τεθέρµασµαι). Calentar, cobijar. Voz pas. Calentarse. A.T. חָ מַ םqal., Is.
44:15. חָ מַ םhithpa., Job 31:20. חם
ֹ , Hag. 1:6. חָ ַרר, Ez. 24:11.
N.T., Mr. 14:54; Mr. 14:67; Jn. 18:18; Jn. 18:25; Stg. 2:16.
2329
θέρµη, ης, ἡ. Calor. A.T. חָ מַ םEc. 4:11. ַה ָחַ ּמ, Sal. 18:7(19:6). חָ מַ ם, Job 6:17.
N.T. Hch. 28:3.
2330
2331
2332
Θεσσαλονίκη, ης, ἡ. Tesalónica: Hch. 17:1; Hch. 17:11; Hch. 17:13; Fil. 4:16; 2 Ti.
4:10.
2334
θεωρέω. (imperf. ἐθεώρουν; fut. θεωρήσω; fut. pas. θεωρηθήσοµαι; 1 aor. ἐθεώρησα;
perf. τεθεώρηκα). Ver, mirar, observar, considerar, percibir. A.T. זָמַ ם, Pr. 31:16. חָ זָה,
Sal. 26(27):4. הזָה
ֲ , Dn. 3:94(27). הוָה
ֲ הזֵה
ֲ , Dn. 4:10. מָ אֹור, Pr. 15:30. ָראָ ה, Sal.
21:8(22:7).
N.T.A) lit. Con los ojos: Mt. 27:55; Mt. 28:1; Mr. 3:11; Mr. 5:15; Mr. 5:38; Mr. 12:41;
Mr. 15:40; Mr. 15:47; Mr. 16:4; Lc 10:18; Lc. 14:29; Lc. 21:6; Lc. 23:35; Lc. 23:48; Lc.
24:37; Lc. 24:39; Jn. 2:23; Jn. 6:2; Jn. 6:19; Jn. 6:40; Jn. 6:62; Jn. 7:3; Jn. 9:8; Jn. 10:12;
Jn. 12:45; Jn. 14:19; Jn. 16:10; Jn. 16:16–17; Jn. 16:19; Jn. 20:6; Jn. 20:12; Jn. 20:14; Hch.
3:16; Hch. 7:56; Hch. 8:13; Hch. 9:7; Hch. 10:11; Hch. 17:16; Hch. 19:26; Hch. 20:38;
Hch. 25:24; 1 Jn. 3:17; Ap. 11:11–12.
B) fig. Con la mente o espíritu: Jn. 4:19; Jn. 12:19; Jn. 14:17; Jn. 14:19; Jn. 17:24; Hch.
4:13; Hch. 17:22; Hch. 21:20; Hch. 27:10; Hch. 28:6; He. 7:4.
C) La mejor traducción en el versículo que sigue puede ser = Experimentar: Jn. 8:51.
2335
2336
θήκη, ἠς, ἡ. Vaina de espada, estuche. A.T. ּבַ יִ ת, Ex. 25:27. מַ ּצֶ בֶ ת, Is. 6:13.
2337
θηλάζω. (fut. θηλάσω; 1 aor. ἐθήλασα). Amamantar, dar de mamar, criar. A.T. ָינַק, Nm.
11:12. ָינַק, Gn. 21:7. חים
ִ ֻ ; ִטּפLm. 2:20.
N.T., Mt. 21:16; Mt. 24:19; Mr. 13:17; Lc. 11:27; Lc. 21:23.
2338
θῆλυς, εια, υ. Mujer, hembra, A.T. אֻ ְריָה, 2 Cr. 9:25. ִאּׁשָ ה, Gn. 7:2. ּבַ ת, Ex. 1:22
נְ קֵ בָ ה, Gn. 1:27. אָ תֹון, Jue. 5:10.
N.T., Mt. 19:4; Mr. 10:6; Ro. 1:26–27; Gá. 3:28.
2339
θήρα, ας, ἡ. Trampa. A.T. טָ ַרף, Sal. 16(17):12. טֶ ֶרף, Is. 31:4. ט ֵרפָ ה
ְ , Ex.
22:12(13). צַ יִ ד, Pr. 12:27. ֶרׁשֶ ת, Sal. 34(35):8.
2340
θηρεύω. (fut. θηρεύσω; 1 aor. ἐθήρευσα). Atrapar, hacer caer en la trampa, ir de caza.
A.T. אָ חַ זqal., Ec. 9:12. אָ חַ זni., Ec. 9:12. אָ ַרב, Sal. 58:4(59:3). ּנ ַָדד, Sal. 93(94):21
טָ ַרףni., Jer. 5:6. יָקׁשSal. 123(124):7. צּוד, Jer. 16:16. ּתָ פַ ׂשni.; Jer. 28(51):41.
N.T. Atrapar, hacer caer en la trampa: Lc. 11:54.
2341
2342
B) De seres sobrenaturales semejantes a animales: Ap. 11:7; Ap. 13:1–3; Ap. 13:11–12;
Ap. 13:14–15; Ap. 13:17–18; Ap. 14:9; Ap. 14:11; Ap. 15:2; Ap. 16:2; Ap. 16:10; Ap.
16:13; Ap. 17:3; Ap. 17:7–8; Ap. 17:11–13; Ap. 17:16–17; Ap. 19:19–20; Ap. 20:4; Ap.
20:10.
C) fig. Epíteto para describir a una persona con un comportamiento negativo: Tit. 1:12.
2343
N.T., Mt. 6:19–20; Lc. 12:21; Ro. 2:5; 1 Co. 16:2; 2 Co. 12:14; Stg. 5:3; 2 P. 3:7.
2344
θησαυρός, ου, ὁ. Tesoro, riqueza, depósito, cofre. A.T. Casi siempre אֹוצָ ר, Dt. 28:12.
ּבֵ ית הָ אֹוצָ ר, Mal. 3:10. ּבַ ר, Am. 8:5. ּגְ נָזִ ים, Ez. 27:24. הֵ יכָ ל, Jl. 4(3):5. חסֶ ן
ֹ , Is.
33:6. ׁשּכָ ה
ְ ִל, Neh. 10:40(39). מַ ְטמֹון, Gn. 43:23. ְּתבּואָ ה, Pr. 3:14
N.T. A) Tesoro, riqueza: Mt. 6:19–21; Mt. 13:44; Mr. 10:21; Lc. 12:33–34; Lc. 18:22;
2 Co. 4:7; Col. 2:3.
2345
θιγγάνω. (imperf. εθίγγανον; fut. θιξω y θιξοµαι; 2 aor. ἔθιγον; 1 aor. pas. ἐθιχθην).
Tocar: ָננַעEx. 19:12. Col. 2:21; He. 11:28.
2346
θλίβω. (fut. θλίψω; 1 aor. ἔθλιψα; 2 aor. pas. ἐθλίβην; perf. τέθλιφα). Apretar, estrujar.
Voz pas. Estar en aprietos, padecer aflicciones o dificultades. A.T. אָ יַב, Jue. 8:34. חָ לַ ץ
pi. Job 36:15. ָינָהhi. Lv. 19:33. לָ חַ ץ, Ex. 3:9. לָ צֹון, Is. 19:20. + ַ מָ ׁשpu., Is. 18:7.
עָ ׁשַ ק, Ez. 18:18. צּוקhi., Dt. 28:53. ָרעַ ץ, Jue. 10:8. צָ ַררqal. Sal. 22(23):5. צָ ַרר
hi., Dt. 28:52. ;צַ רJue. 11:7. צָ ָרה, Sal. 119(120):1. מֵ צַ ר, Lm. 1:3. ׁשָ בַ ר, Lv. 26:26.
2347
θλῖψις, εως, ἡ. Tribulación, aflicción, angustia, sufrimiento. A.T. אֵ יד, 2 S. 22:19.
ְּדאָ גָה, Ez. 12:18. לַ חַ ץ, 2 R. 13:4. גּורה
ָ ְמ, Sal. 33:5(34:4). מּועָ קָ ה, Sal. 65(66):11.
מָ צֹוק, Dt. 28:53. ְמצּוקָ ה, Job 15:24. עֳנִ יEx. 4:31. עֹ צֶ ר, Sal. 106(107):39. עָ קָ ה,
Sal. 54:4(55:3). עׁשֶ ק, Ez. 18:18. צַ ר, Dt. 4:29(30). צָ ָרה, Gn. 35:3. מֵ צַ ר, Sal.
117(118):5. צָ ַררhi., Jer. 10:18. ָרעָ ה, Sal. 33:20(34:19). ׁשֹואָ הIs. 10:3.
N.T. Tribulación, aflicción, angustia, sufrimiento. A) lit. Físico: Mt. 13:21; Mt. 24:9;
Mt. 24:21; Mt. 24:29; Mr. 4:17; Mr. 13:19; Mr. 13:24; Jn. 16:21; Jn. 16:33; Hch. 7:10–11;
Hch. 11:19; Hch. 14:22; Hch. 20:23; Ro. 2:9; Ro. 5:3; Ro. 8:35; Ro. 12:12; 1 Co. 7:28; 2
Co. 1:4; 2 Co. 1:8; 2 Co. 4:17; 2 Co. 6:4; 2 Co. 7:4; 2 Co. 8:2; 2 Co. 8:13; Ef. 3:13; Fil.
4:14; Col. 1:24; 1 Ts. 1:6; 1 Ts. 3:3; 1 Ts. 3:7; 2 Ts. 1:4; 2 Ts. 1:6; He. 10:33; Stg. 1:27;
Ap. 1:9; Ap. 2:9–10; Ap. 2:22; Ap. 7:14.
2348
θνῄσκω. (2 aor. ἔθανον; perf. τέθνηκα). Morir. perf. Estar muerto. A.T. הָ ַרג, Is. 14:19.
חָ לָ ל2 S. 1:19. Casi siempre מּות, Gn. 50:15. מָ וֶת, Pr. 13:14.
N.T., Mt. 2:20; Mr. 15:44; Lc. 7:12; Lc. 8:49; Jn. 11:44; Jn. 19:33; Hch. 14:19; Hch.
25:19; 1 Ti. 5:6.
2349
θνητός, ή, όν. Mortal, sujeto a la muerte. A.T. ;אָ ָדםPr. 20:24. חַ י, Job. 30:23. מּות,
Is. 51:12.
N.T., Ro. 6:12; Ro. 8:11; 1 Co. 15:53–54; 2 Co. 4:11; 2 Co. 5:4.
()
θορυβέω. (imperf. ἐθορύβουν; fut. θορυβήσω). Voz pas. Estar alarmado o inquieto o
preocupado. A.T. ּבָ עַ תni., Dn. 8:17. מָ הַ ּהhithp. Jue. 3:26. ָרעַ לhoph., Nah. 2:4.
N.T. A) Voz pas. Estar alarmado o inquieto o preocupado: Mt. 9:23; Mr. 5:39; Hch.
20:10.
2351
θόρυβος, ου, ὁ. Alboroto, desorden, tumulto, confusión, disturbio. A.T. ;אֲבֹויPr. 23:29.
הָ מֹון, Ez. 7:11. ְמהּומָ ה, Ez. 7:5. ּפַ חַ ד, Pr. 1:27. ָרעַ דhi., Esd. 10:9. ְּתרּועָ הJer.
30(49):2.
N.T. Alboroto, tumulto, confusión, disturbio: Mt. 26:5; Mt. 27:24; Mr. 5:38; Mr. 14:2;
Hch. 20:1; Hch. 21:34; Hch. 24:18.
2352
θραύω. (fut. θραύσω; 1 aor. ἔθραυσα; 1 aor. pas. ἐθραύσθην; perf. pas. τέθραυσµαι y
τέθραυµαι). Oprimir, romper, destruir, tributar. A.T. חָ פַ ז, Dt. 20:3. מּוגEz. 21:20(15).
מָ חַ ץ, Nm. 24:17. מָ סַ ס, Ez. 21:12(7). ָנגַףqal., 2 S. 12:15. ָנגַףni., 2 Cr. 6:24. ֶנגֶף,
Nm. 17:11(16:46). נָׁשַ ת, Jer. 28(51):30. עָ צַ בni., 1 S. 20:34. עָ ַרץ, Is. 2:19. ּפָ ַרץ, 2
Cr. 20:37. ָרעַ ץ, Ex. 15:6. ָרצַ ץIs. 42:4.
2353
θρέµµα, τος, τό. Animal doméstico. pl. Ganado, rebaño: Jn. 4:12.
2354
θρηνέω. (imperf. ἐθρήνουν; fut. θρηνήσω; 1 aor. ἐθρήνησα). intrans. lamentarse, llorar.
trans. Lamentar por, llorar por. A.T. בל
ַ ָ אhithp. Ez. 7:12. אָ לָ ה, Jl. 1:8. יְ לָ לָ הZac.
11:3. ָנהָ ה, Ez. 32:18. קין
ִ pil., Jer. 9:17. ּבָ כָ הpi., Ez. 8:14. יָלַ לhi., Jer. 28(51):8.
;נּודJer. 22:10. ּתָ נָהpi., Jue. 11:40.
N.T. A) intrans. lamentarse, llorar: Mt. 11:17; Lc. 7:32; Jn. 16:20.
2355
θρῆνος, ου, ὁ. Endecha, canto fúnebre, canto de tristeza. A.T. מָ ׁשָ ל, Is. 14:4. הי
ִ ְנ, Jer.
9:17(18). Casi siempre קינָה
ִ , Jer. 7:29.
N.T. T.R., Mt. 2:18.
2356
θρησκεία, ας, ἡ. Religión, culto: Hch. 26:5; Col. 2:18; Stg. 1:26–27.
2357
2358
2359
θροέω. (fut. θροήσω; 1 aor. ἐθρόησα; 1 aor. pas. ἐθροήθην). Alarmar, asustar: הָ מָ ה,
Cnt. 5:4. Mt. 24:6; Mr. 13:7; 2 Ts. 2:2
2361
2362
θρόνος, ου, ὁ. Trono, poder soberano. A.T. הֵ יבַ ל, Dn. 4:4. גּוח, Pr. 8:27. Casi siempre
ִּכּסֵ א, Gn. 41:40. ִּכּסֵ ה, Job 26:9. ּכָ ְרסֵ אDn. 7:9. מַ ִלכּו, Dn. 4:37. מָ קֹום, 2 Cr.
9:18. ׁשֵ ם, 2 R. 21:4. לכּו ְ ַמ, Dn. 4:26.
N.T. Trono: Mt. 5:34; Mt. 19:28; Mt. 23:22; Mt. 25:31; Lc. 1:32; Lc. 1:52; Lc. 22:30;
Hch. 7:49; He. 1:8; He. 4:16; He. 8:1; He. 12:2; Ap. 1:4; Ap. 2:13; Ap. 3:21; Ap. 4:2–4;
Ap. 4:9; Ap. 5:1; Ap. 5:6–7; Ap. 5:11; Ap. 5:13; Ap. 7:15; Ap. 11:16; Ap. 12:5; Ap. 13:2;
Ap. 16:10; Ap. 20:4; Ap. 22:1; Ap. 22:3.
2363
Θυάτειρα o Θυάτιρα, ων, τό. Tiatira: Hch. 16:14; Ap. 1:11; Ap. 2:18; Ap. 2:24.
2364
θυγάτηρ, τρός, ἡ. Hija. A.T. ִאּׁשָ ה, 2 Cr. 21:17. Casi siempre ּבַ ת, Gn. 6:1. ּדֹודה
ָ ,
Ex. 6:20.
N.T. Hija. A) lit.: Mt. 9:18; Mt. 10:35; Mt. 10:37; Mt. 14:6; Mt. 15:22; Mt. 15:28; Mr.
5:35; Mr. 6:22; Mr. 7:26; Mr. 7:29; Lc. 2:36; Lc. 8:42; Lc. 8:49; Lc. 12:53; Hch. 2:17; Hch.
7:21; Hch. 21:9; He. 11:24.
2365
θυγάτριον, ου, τό. Hijita. Como en español se usa para indicar a una hija pequeña o como
término de cariño para una hija mayor de edad: Mr. 5:23; Mr. 7:25.
2366
2367
2368
θυµίαµα, τος, ἡ. Incienso, ofrenda de incienso, perfume. A.T. ִאּׁשֶ ה, Ex. 29:18. ּבֶ ׂשֶ ם,
Is. 39:2. זֶבַ ח, Ex. 23:18. ׂשרת
ֶ ְק ִמ ְקטַ רEx. 30:1. נְ כ ֹאתGn. 37:25. סַ ם, Ex. 35:28.
קָ טַ רpi., Jer. 51(44):21. קָ טַ רhoph., Mal. 1:11. טֹורה
ָ ְק, Dt. 33:10. Casi siempre
ט ֶרתֹ ְק, Ex. 30:27. קָ נֶה, Is. 43:24.
N.T. Incienso, ofrenda de incienso: Lc. 1:10–11; Ap. 5:8; Ap. 8:3–4; Ap. 18:13.
2369
2370
θυµιάω. (fut. θυµιάσω; fut. pas. θυµιαθήσοµαι; 1 aor. ἐθύµιασα; 1 aor. pas. ἐθυµιάθην).
Ofrecer incienso. A.T. זָבַ חqal., 1 R. 1:25. ָבח
ַ זpi., 1 R. 3:2. קָ טַ רpi., Is. 65:7. קָ טַ ר
pu., Cnt. 3:6. קָ טַ רhi., 2 Cr. 29:7. ט ֶרת
ֹ ְק, Ex. 40:5.
N.T., Lc. 1:9.
θυµοµαχέω. (fut. θυµοµαχήσω). Estar muy enojado, estar exasperado contra: Hch.
12:20.
2372
θυµός, ου, ὁ. Ira, furor, cólera, rabia, pasión intensa. A.T. Muchas veces אַ ף, Sal. 2:12.
ְּבנַס, Dn. 2:12. זַעַ םEz. 22:31. זַעַ ףIs. 30:30. חֵ מָ א, Dn. 11:44. חֱמָ א, Dn. 3:19. La
mayoría de las veces חֵ מָ ה, Sal. 36(37):8. חָ רֹון, Sal. 2:5. חרֹון אַ ף ֲ , Jer. 4:8. ח ִרי ֳ ;
Dt. 29:23. ח ִרי־אַ ף ֳ Ex. 11:8. ּכ ַחֹ , Job. 24:22. ּכָ עַ ס, Ec. 5:16. ּכַ עַ ס, Sal. 6:8(7).
מַ ּטֶ ה, Is. 10:26. ִמ ְל ָחמָ הZac. 10:4. נַהַ ם, Pr. 20:2. נַחַ ת, Is. 30:30. נְ ׁשָ מָ ה, Is. 30:33.
;עֶ ְב ָרהSal. 89(90):11. ּפֶ ה, 2 R. 24:3. קֹול, Job. 37:2. ִקנְ אָ ה, Ez. 36:5. קֶ צֶ ף, Sal.
37:2(38:1). אׁש ֹ ר, Am. 6:12. ָרגַזqal., Is. 28:21. ָרגַזhithp., Is. 37:29. רגֶז ֹ , Is. 13:3.
רגֶז
ֹ , Job 3:17. ְרגַז, Dn. 3:13. רּוח
ַ Pr. 18:14. ּתַ ְרעֵ לָ ה, Is. 51:17. קָ צַ ףLv. 10:6.
ְק ִרי, Lv. 26:24. ת־ק ִרי
ְ ַחֲמ, Lv. 26:28. ְּתנּואָ ה, Nm. 14:34. עֶ ְב ָרה, Is. 9:19(18).
;אַ ףLm. 2:2.
N.T. A) Ira, rabia, furor: Lc. 4:28; Hch. 19:28; 2 Co. 12:20; Gá. 5:20; Ef. 4:31; Col.
3:8; He. 11:27; Ap. 12:12; Ap. 14:10; Ap. 14:19; Ap. 15:1; Ap. 15:7; Ap. 16:1; Ap. 16:19;
Ap. 19:15.
2373
θυµόω. (fut. θυµώσω; fut. med. (con signi. pas) θυµώσοµαι; 1 aor. pas. ἐθυµώθην).
Enfurecer. Voz med. y voz pas. Enfurecerse. A.T. אָ נֵףhithp., 2 R. 17:18. ְּדאָ גָהJer.
30:12(49:23). זָעַ םDn. 11:30. זָעַ ף, 2 Cr. 26:19. זַעַ ף, 2 Cr. 26:19. חֵ מָ ה, Os. 7:5.
חָ ָרה, Is. 5:25. חָ ָרה אַ ף, 2 Cr. 25:10. ּכָ עַ סqal., Ec. 7:9. ּכָ עַ סhi., Os. 12:15(14).
מָ אַ ס, 2 R. 17:20. מָ ַררhithpalp., Dn. 8:7. נָחַ םni., Gn. 6:7. קָ צַ ף, Is. 54:9. ָרגַזhi., Is.
13:13. ָרגַזhithp., Is. 37:29. ְרגַז, Dn. 3:13.
2374
θύρα, ας, ἡ. Puerta, entrada. A.T. ַּדל, Sal. 140(141):3. ֶּדלֶ ת, Gn. 19:6. חזָה
ֱ ֶמ, 1 R.
7:5. סַ ףEx. 12:22. la mayoría de las veces ּפֶ תַ חGn. 6:16. ּתּוח
ַ ִּפ, Sal. 73(74):6. ׁשַ עַ ר,
Ex. 39:19(40:20). ּת ַרע
ְ , Dn. 3:93(26).
N.T. A) Puerta: Mt. 6:6; Mt. 25:10; Mr. 1:33; Mr. 2:2; Mr. 11:4; Lc. 11:7; Lc. 13:25;
Jn. 10:1–2; Jn. 18:16; Jn. 20:19; Jn. 20:26; Hch. 3:2; Hch. 5:9; Hch. 5:19; Hch. 5:23; Hch.
12:6; Hch. 12:13; Hch. 21:30.
C) fig.: Mt. 24:33; Mr. 13:29; Lc. 13:24; Jn. 10:7; Jn. 10:9; Hch. 5:9; Hch. 14:27; 1 Co.
16:9; 2 Co. 2:12; Col. 4:3; Stg. 5:9; Ap. 3:8; Ap. 3:20.
2375
2376
2377
θυρωρός, οῦ, ὁ y ἡ. Portero, portera. A.T. ְּפקֻ ָּדח, Ez. 44:11. ׁשֹועֵ ר, 2 R. 7:11.
2378
θυσία, ας, ἡ. Sacrificio, ofrenda, acción de ofrendar. A.T. ִאּׁשֶ ה, Lv. 1.9. זָבַ ח, Jos.
9:2(8:31). זֶבַ חMuchas veces Pr. 7:14. חֵ לֶ ב, 1 R. 8:64. muchas veces ; ִמגְ חָ הAm.
5:25. נִ יח ַֹחLv. 26:31. עֹ לָ ה, Ex. 10:25. מיד
ִ ָּת, Dn. 8:12. ׁשֶ לֶ ם, Dt. 27:7.
N.T. A) Sacrificio, ofrenda. 1) lit.: Mt. 9:13; Mt. 12:7; T.R., Mr. 9:49; Mr. 12:33; Lc.
2:24; Lc. 13:1; Hch. 7:41–42; 1 Co. 10:18; Ef. 5:2; He. 5:1; He. 7:27; He. 8:3; He. 9:9; He.
9:23; He. 9:26; He. 10:1; He. 10:5; He. 10:8; He. 10:11–12; He. 10:26; He. 11:4.
2) fig.: Ro. 12:1; Fil. 2:17, también es posible B); Fil. 4:18; He. 13:15–16; 1 P. 2:5.
2379
θυσιαστήριον, ου, τό. Altar. A.T. מַ ְדּבַ ח, Esd. 7:17. Casi siempre מזְ ּבֵ ַח
ִ , Gn. 8:20.
מַ ּצֵ בָ ה, Os. 3:4. נָאָ ה, Sal. 82:13(83:12).
N.T. Altar. A) lit. 1) Altar en general: Ro. 11:3; Stg. 2:21.
2) Altar de las ofrendas en el templo en Jerusalén: Mt. 5:23–24; Mt. 23:18–20; Mt. 23:35;
Lc. 11:51; 1 Co. 9:13; 1 Co. 10:18; He. 7:13; Ap. 6:9; Ap. 11:1.
3) El altar de incienso: Lc. 1:11; Ap. 8:3; Ap. 8:5; Ap. 9:13; Ap. 14:18; Ap. 16:7.
2380
θύω. (imperf. ἔθυον; fut. θύσω; fut. pas. τυθήσοµαι; 1 aor. ἔθυσα; 1 aor. pas. ἐτύθην;
perf. τέθυκα). A) Sacrificar: Hch. 14:13; Hch. 14:18.
B) Matar, inmolar: Mt. 22:4; Mr. 14:12; Lc. 15:23; Lc. 15:27; Lc. 15:30; Lc. 22:7;
Hch. 10:13; Hch. 11:17; 1 Co. 5:7.
Θωµᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Tomás: Mt. 10:3; Mr. 3:18; Lc. 6:15; Jn. 11:16; Jn. 14:5; Jn.
20:24; Jn. 20:26–28; Jn. 21:2; Hch. 1:13.
2382
Ι
Ι, ι. Iota (ἰῶτα). Novena letra del alfabeto griego. Como cifra, ι´ vale 10; ͵ι vale 10.000.
2383
Ἰάιερος o Ἰάϊρος, ου, ὁ. Nombre prop. Jairo: Mr. 5:22; Lc. 8:41.
2384
Ἰακώβ, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Jacob. A) Hijo de Isaac: Mt.
1:2; Mt. 8:11; Mt. 22:32; Mr. 12:26; Lc. 1:33; Lc. 3:34; Lc. 13:28; Lc. 20:37; Jn. 4:5–6; Jn.
4:12; Hch. 3:13; Hch. 7:8; Hch. 7:12; Hch. 7:14–15; Hch. 7:32; Hch. 7:46; Ro. 9:13; Ro.
11:26; He. 11:9; He. 11:20–21.
2385
Ἰάκωβος, ου, ὁ. Nombre prop. Santiago. A) Hermano de Juan, hijo de Zebedeo: Mt. 4:21;
Mt. 10:2; Mt. 17:1; Mr. 1:19; Mr. 1:29; Mr. 3:17; Mr. 5:37; Mr. 9:2; Mr. 10:35; Mr. 10:41;
Mr. 13:3; Mr. 14:33; Lc. 5:10; Lc. 6:14; Lc. 8:51; Lc. 9:28; Lc. 9:54; Hch. 1:13; Hch. 12:2.
B) Jacobo, denominado «el menor», hijo de una de las Marías: Mt. 27:56; Mr. 15:40;
Mr. 16:1; Lc. 24:10.
C) Hijo de Alfeo y uno de los doce: Mt. 10:3; Mr. 3:18; Lc. 6:15; Hch. 1:13.
D) Padre de Judas (no Iscariote), uno de los doce: Lc. 6:16; Hch. 1:13.
E) Hermano de Jesús: Mt. 13:55; Mr. 6:3; Hch. 12:17; Hch. 15:13; Hch. 21:18; 1 Co.
15:7; Gá. 1:19; Gá. 2:9; Gá. 2:12; Stg. 1:1.
2386
ἴαµα, τος, τό. Sanidad, curación, remedio. A.T. אֲלֻ כָ ה, Is. 58:8. טַ ל, Is. 26:19.
מַ ְרּפֵ א, Ec. 10:4. ְרפּואָ ה, Jer. 26(46):11.
N.T., 1 Co. 12:9; 1 Co. 12:28; 1 Co. 12:30.
2387
2388
Ἰαννά (Ἰανναί), ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Jana: Lc. 3:24.
2389
2390
ἰάοµαι. (imperf. ἰώµην; fut. ἰάσοµαι; 1 fut. pas. ἰαθήσοµαι; 1 aor. ἰασάµην; 1 aor. pas.
ἰάθην; perf. ἴαµαι). Sanar, curar, restablecer. A.T. חָ בַ ׁש, Is. 30:26. חָ יָהNeh. 3:34(4:2).
ָרפָ אqal.; Lm. 2:13. ָרפָ אni., Is. 53:5. ָרפָ אpi., Jer. 6:14. מַ ְרּפֵ א, Pr. 12:18.
N.T. A) lit. Sanar, curar, restablecer: Mt. 8:8; Mt. 8:13; Mt. 15:28; Mr. 5:29; Lc. 5:17;
Lc. 6:18–19; Lc. 7:7; Lc. 8:47; Lc. 9:2; Lc. 9:11; Lc. 9:42; Lc. 17:15; Lc. 22:51; Jn. 4:47;
Jn. 5:13; Hch. 9:34; Hch. 10:38; Hch. 28:8.
B). fig.: Mt. 13:15; T.R., Lc. 4:18; Jn. 12:40; Hch. 28:27; He. 12:13; Stg. 5:16; 1 P.
2:24.
2391
Ἰάρεδ o Ἰάρετ, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Jared: י ֶֶרד, Gn.
5:15. Lc 3:37.
2392
2393
2394
Ἰάσων, ονος, ὁ. Nombre prop. Jasón. A) De la iglesia de Tesalónica: Hch. 17:5–7; Hch.
17:9.
2395
ἰατρός, ου, ὁ. Médico, doctor. A.T. מַ ְרּפַ א, Pr. 14:30. ָרפָ א, 2 Cr. 16:12.
N.T., Mt. 9:12; Mr. 2:17; Mr. 5:26; Lc. 4:23; Lc. 5:31; Lc. 8:43; Col. 4:14.
2396
ἴδε. 2a pers. sing. imper. act. de εἴδω, 1492. ¡Mirad!, ¡he aquí!, aquí está, aquí están: Mt.
25:20; Mt. 25:22; Mt. 25:25; Mt. 26:65; Mr. 2:24; Mr. 3:34; Mr. 11:21; Mr. 13:1; Mr.
13:21; Mr. 15:4; Mr. 15:35; Mr. 16:6; Jn. 1:29; Jn. 1:36; Jn. 1:47; Jn. 3:26; Jn. 5:14; Jn.
7:26; Jn. 11:3; Jn. 11:36; Jn. 12:19; Jn. 16:29; Jn. 18:21; Jn. 19:4; Jn. 19:14; Jn. 19:26–27;
Gá. 5:2.
pers. persona
2397
ἰδέα o εἰδέα, ας, ἡ. Apariencia, forma. A.T. ְּדמּות, Gn. 5:3. מַ ְראֶ ה, Dn. 1:13.
2398
ἴδιος, α, ον. Propio, particular, casa, posesiones, propiedad, los suyos. A.T. לָ הֶ ם, Gn.
15:13. כּורה
ָ ְמ, Ez. 21:35(30). ּבֵ יתֹו, Est. 5:10. +חָ נִ י, Gn. 14:14.
N.T. A) Propio, particular. Mt. 9:1; Mt. 22:5; Mt. 25:14–15; Mr. 4:34; Lc. 6:41; Lc.
6:44; Lc. 10:34; Jn. 1:41; Jn. 4:44; Jn. 5:18; Jn. 5:43; Jn. 7:18; Jn. 10:3–4; Hch. 1:7; Hch.
1:19; Hch. 1:25; Hch. 2:6; Hch. 2:8; Hch. 3:12; Hch. 4:32; Hch. 20:28; Hch. 24:24; Hch.
25:19; Hch. 28:30; Ro. 8:32; Ro. 10; 3; Ro. 11:24; Ro. 14:4–5; 1 Co. 3:8; 1 Co. 4:12; 1 Co.
6:18; 1 Co. 7:4; 1 Co. 7:7; 1 Co. 7:37; 1 Co. 9:7; 1 Co. 11:21; 1 Co. 15:23; 1 Co. 15:38; Gá.
6:5; Ef. 5:22; 1 Ts. 2:14; 1 Ti. 3:4–5; 1 Ti. 3:12; 1 Ti. 4:2; 1 Ti. 5:4; 1 Ti. 6:1; Tit. 1:12; Tit.
2:5; Tit. 2:9; He. 4:10; He. 7:27; He. 9:12; He. 13:12; Stg. 1:14; 1 P. 3:1; 1 P. 3:5; 2 P.
1:20; 2 P. 2:22; 2 P. 3:17; Jud. 6.
B) Usos especiales. 1) τὰ ἴδια = Casa, posesiones, propiedad: Lc. 18:28; Jn. 1:11; Jn.
8:44; Jn. 16:32; Jn. 19:27; Hch. 21:6.
2) οἱ ἴδιοι = Los suyos: Jn. 1:11; Jn. 13:1; Jn. 15:19; Hch. 4:23; Hch. 24:23; 1 Ti. 5:8.
3) κατ᾽ ἰδίαν = Solo, aparte: Mt. 14:13; Mt. 14:23; Mt. 17:1; Mt. 17:19; Mt. 20:17; Mt.
24:3; Mr. 4:34; Mr. 6:31–32; Mr. 7:33; Mr. 9:2; Mr. 9:28; Mr. 13:3; Lc. 9:10; Lc. 10:23;
Hch. 23:19; Gá. 2:2.
4) καιρὸς ἴδιος = Tiempo apropiado: 1 Ti. 2:6; 1 Ti. 6:15; Tit. 1:3.
2399
ἰδιώτης, ου, ὁ. No iniciado, no dotado, inexperto, no adiestrado: Hch. 4:13; 1 Co. 14:16;
1 Co. 14:23–24; 2 Co. 11:6.
adv. adverbio
2400
ἰδού. 2a pers. sing. imper. med. de εἴδω, 1492. interj. ¡Mirad!, ¡he aquí!, ahí o aquí está,
hay, ahí viene, entonces, de pronto, ya ves, sabes, sabed. A.T. אֲבָ ל, Gn. 17:19. אֲלּו, Dn.
2:31. אּנָא
ָA , Dn. 9:4. אֲרּו, Dn. 7:2. הָ א, Dn. 3:92(25). הֲל ֹא, הֲלֹוא, ה
ָֹ ה
ֲ , Est. 10:2.
הֵ ן, Is. 55:4. Muchísimas veces ִהּנֵה, Ez. 8:4. ִהּנֵה־נָא, Job 13:18. זֶה, Dt. 8:4. חָ זָהIs.
33:20. ּכה ֹ , Jer. 23:29. ָראָ ה, Ez. 4:15. ; ַרק2 Cr. 28:10.
N.T. A) ¡Mirad!, ¡he aquí!: Mt. 2:9; Mt. 3:16; Mt. 4:11; Mt. 8:2; Mt. 8:32; Mt. 10:16;
Mt. 11:8; Mt. 13:3; Mt. 19:27; Mt. 23:34; Mt. 28:20; Mr. 10:28; Mr. 14:41–42; Lc. 2:34;
Lc. 7:25; Lc. 13:16; Lc. 15:29; Lc. 19:8; Lc. 22:10; Jn. 4:35; Hch. 2:7; Hch. 9:11; Hch.
12:7; Hch. 13:11; Hch. 16:1; Hch. 20:22; Hch. 27:24; 1 Co. 15:51; 2 Co. 5:17; 2 Co. 6:9; 2
Co. 7:11; 2 Co. 12:14; Stg. 3:4–5; Stg. 5:4; Stg. 5:9; Jud. 14; Ap. 1:7; Ap. 9:12; Ap. 11:14.
B) cuando se encuentre con un nominativo que no tiene verbo finito, habrá que suplirlo.
Ahí o aquí está, ya ves, hubo, hay, había, ahí viene: Mt. 3:17; Mt. 11:19; Mt. 12:10; Mt.
25:6; Lc. 7:34; Lc. 19:2; Lc. 23:50; Jn. 19:5; Hch. 8:27; 2 Co. 6:2; Ap. 6:2; Ap. 12:3; Ap.
14:14; Ap. 21:3.
2401
2402
2403
Ἰεζαβήλ, ἡ. Nombre prop. indecl. Jezabel: ִאיזֶבֶ ל, 1 R. 16:31. Ap. 2:20.
2404
ἱερατεία o ἱερατία, ας, ἡ. Oficio sacerdotal, sacerdocio. A.T. אֵ פֹוד, Os. 3:4. ּכָ הַ ן,
Ex. 35:19. ּכהֻ ּנָה
ְ , Ex. 29:9.
N.T., Lc. 1:9; He. 7:5.
2406
ἱεράτευµα, ατος, τό. Sacerdocio: ּכָ הַ ן, Ex. 19:6. 1 P. 2:5; 1 P. 2:9.
2407
ἱερατεύω. (fut. ἱερατεύσω; fut. med. ἱερατεύσοµαι). Servir como sacerdote, ser
sacerdote. A.T. ּכָ הַ ןqal., 2 Cr. 31:19. Casi siempre ּכָ הַ ןpi., Ex. 28:1. ּכהֻ ּנָה
ְ ; Nm.
16:10.
2408
2409
ἱερεύς, έως, ὁ. Sacerdote. A.T. Casi siempre ּכָ הַ ן, Gn. 4:18. ּכָ הֵ ן, Esd. 6:9.
N.T., Mt. 8:4; Mt. 12:4–5; Mr. 1:44; Mr. 2:26; Lc. 1:5; Lc. 5:14; Lc. 6:4; Lc. 10:31; Lc.
17:14; Jn. 1:19; Hch. 4:1; Hch. 6:7; Hch. 14:13; He. 5:6; He. 7:14–15; He. 7:17; He. 7:20–
21; He. 7:23; He. 8:4; He. 9:6; He. 10:11; Ap. 1:6; Ap. 5:10; Ap. 20:6.
2410
Ἱεριχώ, ἡ. indecl. Jericó, ciudad de la Palestina: יְ ִריחֹו, Jos. 6:1. Mt. 20:29; Mr. 10:46;
Lc. 10:30; Lc. 18:35; Lc. 19:1; He. 11:30.
2411
ἱερόν, οῦ, τό. Templo, recintos del templo. A.T. ּכָ נָף, Dn. 9:27. עז ָָרה
ֲ , Ez. 45:19.
N.T., Mt. 4:5; Mt. 12:5–6; Mt. 21:12; Mt. 21:23; Mt. 24:1; Mt. 26:55; Mr. 11:11; Mr.
11:15–16; Mr. 13:1; Mr. 13:3; Mr. 14:49; Lc. 2:27; Lc. 2:37; Lc. 4:9; Lc. 19:45; Lc. 19:47;
Lc. 21:5; Lc. 21:37; Lc. 22:52–53; Lc. 24:53; Jn. 2:14–15; Jn. 5:14; Jn. 7:14; Jn. 7:28; Jn.
10:23; Hch. 3:2; Hch. 4:1; Hch. 5:24; Hch. 19:27; Hch. 24:6; Hch. 25:8;
2412
2413
ἱερός, ά, όν. Santo, sagrado. A.T. יֹובֵ ל, Jos. 6:8. ּבַ יִ ת, Dn. 1:2. ק ָּדׂש
ְ ִמEz. 28:18.
N.T. Santo, sagrado. A) adj.: 2 Ti. 3:15.
2414
Ἱεροσόλυµα, τά y ἡ. Forma griega. Ver Ἱερουσαλήµ, 2419. Jerusalén: Mt. 2:1; Mt. 2:3;
Mt. 3:5; Mt. 20:17–18; Mr. 3:8; Mr. 3:22; Mr. 10:32–33; Lc. 19:28; Jn. 1:19; Jn. 2:13; Jn.
2:23; Jn. 5:1–2; Jn. 10:22; Jn. 11:18; Jn. 11:55; Hch. 11:27; Hch. 21:15; Hch. 25:1; Hch.
25:7; Gá. 1:17–18; Gá. 2:1.
2415
2416
ἱεροσυλέω. (fut. ἱεροσυλήσω). Cometer sacrilegio, saquear los templos: Ro. 2:22.
2417
sust. sustanivo
2418
2419
Ἰερουσαλήµ, ἡ. indecl. del hebreo. Ver Ἱεροσόλυµα, 2414. Jerusalén: יְ רּוׁשָ לַ יִ ם,
יְ רּוׁשָ לֵ ם, 2 S. 5:5. Mt. 23:37; Lc. 2:25; Lc. 2:38; Lc. 2:41; Lc. 10:30; Lc. 13:34; Lc.
18:31; Hch. 5:28; Hch. 8:26; Hch. 11:2; Hch. 21:12; Hch. 21:31; Ro. 15:19; Ro. 15:25–26;
Gá. 4:25–26; He. 12:22; Ap. 3:12; Ap. 21:2; Ap. 21:10.
2420
ἱερωσύνη, ης, ἡ. Sacerdocio: ּכָ הַ ן, 1 Cr. 29:22. He. 7:11–12; He. 7:24.
2421
Ἰεσσαί, ὁ. Nombre prop. indecl. Padre de David, en la genealogía de Jesús. Isaí: Mt. 1:5–
6; Lc. 3:32; Hch. 13:22; Ro. 15:12.
2422
2423
2424
A) Jesús. 1) ref. a nuestro Señor: Mt. 1:1; Mt. 1:21; Mt. 1:25; Mt. 27:17.
ref. reflexivo
B) Josué: הֹוׁשּוע
ַ ְי, Jos. 1:10. Hch. 7:45; He. 4:8.
2425
ἱκανός, ή, όν. Capaz, suficiente, adecuado, grande, mucho, ¡basta! A.T. ְּדבַ ִרים ִאיׁש
Ex. 4:10. ַּדי, Is. 40:16. הֹוןPr. 30:15. ּכּולhi.; Jl. 2:11. ּכַ ּמֶ ה, Zac. 7:3. מַ ַּדי, 2 Cr.
30:3. Con neg. מעַ ט
ְ , Ez. 34:18. con neg. קָ לַ לni., 1 R. 16:31. ׁשַ ַּדי, Ez. 1:24.
N.T. A) Suficiente adecuado, grande, largo, mucho: Mt. 28:12; Mr. 10:46; Lc. 7:12;
Lc. 8:27; Lc. 8:32; Lc. 20:9; Lc. 23:8–9; Hch. 8:11; Hch. 9:23; Hch. 9:43; Hch. 11:24; Hch.
11:26; Hch. 14:3; Hch. 18:18, Hch. 19:26; Hch. 20:8; Hch. 22:6; Hch. 27:7; Hch. 27:9; 2
Co. 2:6.
B) Digno, merecedor, capaz: Mt. 3:11; Mt. 8:8; Mr. 1:7; Lc. 3:16; Lc. 7:6; 1 Co. 15:9;
2 Co. 2:16; 2 Co. 3:5; 2 Ti. 2:2.
2426
2427
ἱκανόω. (fut. ἱκανώσω; 1 aor. ἱκάνωσα). Capacitar, hacer apto. Voz pas. Bastar,
contentarse con. A.T. ַּדיMal. 3:10. קַ ׂשן, Gn. 32:11(10). ַרב, Nm. 16:7.
2428
ἱκµάς, άδος, ἡ. Humedad. A.T. יּובַ ל, Jer. 17:8. ׁשֵ מֶ ץ, Job 26:14.
2430
Ἰκόνιον, ου, τό. Iconio: Hch. 13:51; Hch. 14:1; Hch. 14:19; Hch. 14:21; Hch. 16:2; 2 Ti.
3:11.
2431
2432
2433
ἱλάσκοµαι. (fut. ἱλάσοµαι; 1 aor. ἱλασάµην; 1 aor. pas. ἱλάσθην; perf. ἵλασµαι). Borrar
las culpas de, lograr el perdón de, expiar, apaciguar, quitar. pas. ser misericordioso, tener
misericordia. A.T. ּכָ פַ רpi., Sal. 77(78):38. נָחַ םni., Ex. 32:14. סָ לַ ח, Lm. 3:42.
2434
ἱλασµός, ου, ὁ. Propiciación, expiación, medio por el cual los pecados son perdonados.
A.T. ׁשמָ ה
ְ ַא, Am. 8:14. חַ ּטָ את, Ez. 44:27. ִּכּפֻ ִרים, Lv. 25:9. ְס ִליחָ ה, Sal.
129(130):4.
ἱλαστήριον, ου, τό. Lugar donde se realiza el perdón de los pecados, ofrenda
propiciatoria o expiatoria, medio por el cual los pecados son perdonados. A.T. ּפ ֶרת
ֹ ַּכ,
Nm. 7:89. עֲזְ ָרה, Ez. 43:20.
2436
2437
2438
2439
2440
ἱµάτιον, ου, τό. Vestido, abrigo, manto, túnica exterior, toga romana, capa. A.T. ּבֶ גֶד
Ez. 16:16. ֲליצָ ה
ִ ח, Jue. 14:19. ּתנֶת
ֹ ֻּכ, 2 S. 15:32. ; ְלבּוׁשIs. 63:2. ַמ ְלּבּוׁש, Is. 63:3.
מַ ד, Sal. 108(109):18. ְמ ִעיל, Job 1:20. עֲבֹוט, Dt. 24:13. צֶ מֶ ר, Os. 2:7(5). ׂשַ ְלמַ ה,
Cnt. 4:11. מלָ הְ ִׂש, Is. 3:6.
N.T. A) Vestido: Mt. 9:16; Mt. 17:2; Mt. 21:7; Mt. 27:35; Mr. 2:21; Mr. 9:3; Mr. 11:7;
Mr. 15:24; Lc. 5:36; Lc. 7:25; Lc. 8:27; Lc. 19:35 He. 1:11–12; Stg. 5:2; 1 P. 3:3; Ap. 3:5;
Ap. 3:18; Ap. 4:4.
B) Abrigo, manto, túnica exterior, toga romana, capa: Mt. 5:40; Mt. 9:20–21; Mt. 21:8;
Mt. 24:18; Mt. 26:65; Mr. 5:27–28; Mr. 5:30; Mr. 11:8; Lc. 6:29; Lc. 19:36; Lc. 22:36; Jn.
13:4; Jn. 13:12; Jn. 19:2; Hch. 7:58; Hch. 9:39; Hch. 12:8; Hch. 16:22; Hch. 18:6; Hch.
22:20; Hch. 22:23; Ap. 19:13; Ap. 19:16.
2441
ἱµατισµός, ους, ὁ. Vestido, vestidura, ropa. A.T. ּבֶ גֶד, Zac. 14:14. ּכסּות
ְ , Ex. 21:10.
ּכֶ תֶ ם, Sal. 44:10(45:9). ְלבּוׂש, Sal. 21:19(22:18). מַ ְלּבּוׁש, 2 Cr. 9:4. עֶ כֶ ס, Is. 3:18.
ׂשַ ְלמָ ה, 2 Cr. 9:24. ִׂש ְמלָ ה, Ex. 3:22.
N.T. Vestido, vestidura, ropa: Lc. 7:25; Lc. 9:29; Jn. 19:24; Hch. 20:33; 1 Ti. 2:9.
2442
ἱµείροµαι. Ver ὀµείροµαι (imperf. ἱµειρόµην; aor. ἱµειράµην; 1 aor. pas. ἱµέρθην).
Desear, anhelar: חָ כָ הpi., Job 3:21. T.R., 1 Ts. 2:8.
2443
ἵνα. conj. Casi siempre seguida por el subj. A) Expresando propósito o meta. Para que, a
fin de que, para. 1) Seguida por el subj.: Mt. 1:22; Mt. 7:1; Mt. 17:27; Mt. 19:13; Mr. 1:38;
Mr. 3:2; Mr. 4:21; Mr. 8:6; Mr. 11:25; Lc. 6:7; Lc. 6:34; Lc. 16:4; Lc. 18:5; Lc. 19:4; Lc.
20:14; Jn. 3:15; Jn. 4:8; Jn. 4:15; Jn. 5:23; Jn. 6:30; Jn. 7:32; Jn. 10:38; Jn. 11:16; Jn. 12:40;
Jn. 14:3; Jn. 16:1; Jn. 17:4; Hch. 2:25; Hch. 8:19; Ro. 1:11; Ro. 7:4; 1 Co. 7:5; 1 Co. 9:12;
1 Co. 9:22; 1 Co. 15:28; 2 Co. 8:9; Gá. 6:13; Fil. 1:26; Fil. 3:8; 1 Ti. 4:15; Tit. 3:13; He.
2:14; He. 4:16; He. 5:1; 2 P. 3:17; 1 Jn. 1:3; 1 Jn. 3:5.
2) Seguida por el fut. indicativo: Lc. 14:10; Lc. 20:10; Jn. 7:3; Hch. 21:24; Gá. 2:4; 1 P.
3:1; Ap. 8:3.
B) En sentido menos fuerte que en. A). 1) De que, que: Mt. 7:12; Mt. 8:8; Mt. 10:25;
Mt. 14:36; Mt. 16:20; Mt. 18:6; Mt. 18:14; Mt. 20:21; Mt. 24:20; Mt. 26:4; Mt. 26:63; Mt.
conj. conjunción
subj. modo subjuntivo
27:20; Mt. 28:10; Mr. 3:9; Mr. 5:18; Mr. 6:8; Mr. 6:12; Mr. 7:26; Mr. 8:22; Mr. 8:30; Mr.
9:9; Mr. 9:12; Mr. 9:30; Mr. 11:16; Mr. 13:34; Mr. 14:35; Mr. 15:21; Lc. 4:3; Lc. 6:31; Lc.
7:6; Lc. 7:36; Lc. 8:32; Lc. 9:40; Lc. 17:2; Lc. 18:39; Lc. 20:28; Lc. 22:32; Lc. 22:46; Jn.
1:27; Jn. 2:25; Jn. 4:34; Jn. 4:47; Jn. 6:40; Jn. 8:56; Jn. 9:22; Jn. 11:37; Jn. 11:50; Jn. 11:53;
Jn. 13:34; Jn. 15:17; Jn. 16:30; Jn. 17:24; Jn. 18:39; Hch. 16:36; Hch. 17:15; Hch. 27:42; 1
Co. 1:10; 1 Co. 4:2–3; 1 Co. 9:18; 1 Co. 14:5; 1 Co. 14:12–13; 1 Co. 16:10; Ef. 6:19; Col.
1:9; Col. 4:16; 1 Ti. 5:21; 1 Jn. 2:27; Ap. 3:9; Ap. 9:5; Apo. 13:16.
2) Dando resultado. De modo que, de manera que: Mr. 11:28; Lc. 9:45; Jn. 9:2; 2 Co. 1:17;
Gá. 5:17; 1 Ts. 5:4; 1 Jn. 1:9; Ap. 9:20; Ap. 13:13.
C) Usos elípticos. 1) ἵνα con el subj. como un imperativo: Mt. 20:33; Mr. 5:23; Mt. 14:8,
Mr. 6:25; Mr. 10:51; 1 Co. 7:29; 1 Co. 16:16; 2 Co. 8:7; Gá. 2:10; Ef. 5:33; Ap. 14:13.
2) ἵνα sin verbo finito, que se suple del contexto: Ro. 4:16; 1 Co. 1:31; 2 Co. 8:13; Gá. 2:9.
3) ἀλλ᾽ ἵνα, donde el verbo se infiere del contexto: Mr. 4:22; Mr. 14:49; Jn. 1:8; Jn. 9:3; Jn.
11:52; Jn. 13:18.
2444
ἱνατί. Combinación de ἵνα y τί. conj. ¿Por qué? ¿por qué razón?: Mt. 9:4; Mt. 27:46; Lc.
13:7; Hch. 4:25; Hch. 7:26; 1 Co. 10:29.
2445
Ἰόππη, ης, ἡ. Jope: Hch. 9:36; Hch. 9:38; Hch. 9:42–43; Hch. 10:5; Hch. 10:8; Hch.
10:23; Hch. 10:32; Hch. 11:5; Hch. 11:13.
2446
Ἰορδάνης, ου, ὁ. Jordán, el río principal de Palestina: י ְַר ֵּדן, Gn. 13:10. Mt. 3:5–6; Mt.
3:13; Mt. 4:15; Mt. 4:25; Mt. 19:1; Mr. 1:5; Mr. 1:9; Mr. 3:8; Mr. 10:1; Lc. 3:3; Lc. 4:1; Jn.
1:28; Jn. 3:26; Jn. 10:40.
2447
ἰός, ου, ὁ. Veneno, ponzoña, orín, herrumbre. A.T. ּבֵ ןLm. 3:13. לאָ ה
ְ ֶ חEz. 24:6.
חֵ מָ ה, Sal. 139:4(140:3). ּפָ ַרׁשhi., Pr. 23:32.
N.T. Ro. 3:13; Stg. 3:8; Stg. 5:3.
2448
Ἰούδα. Ver Ἰουδάς, 2455, A), 2) y 3). Judá: Mt. 2:6; Lc. 1:39; He. 8:8.
2449
Ἰουδαία, ας, ἡ. Judea, una provincia de Palestina. Mt. 2:1; Mt. 2:5; Mt. 2:22; Mt. 3:1; Mt.
3:5; Mt. 4:25; Mt. 19:1; Mt. 24:16; Mr. 3:7; Mr. 10:1; Mr. 13:14; Lc. 1:5; Lc. 2:4; Lc. 3:1;
Lc. 4:44; Lc. 5:17; Lc. 7:17; Lc. 23:5; Jn. 4:3; Jn. 4:47; Jn. 4:54; Jn. 7:1; Jn. 7:3; Jn. 11:7;
Hch. 1:8; Hch. 2:9; Hch. 8:1; Hch. 9:31; Hch. 10:37; Hch. 11:1; Hch. 11:29; Hch. 12:19;
Hch. 15:1; Hch. 21:10; Hch. 26:20; Hch. 28:21; Ro. 15:31; 2 Co. 1:16; Ga. 1:22. 1 Ts. 2:14.
2450
Ἰουδαΐζω. (fut. Ἰουδαΐσω). Hacerse judío, judaizar: יָהַ ד, Est. 8:17. Gá. 2:14.
2451
2452
2453
Ἰουδαῖος, α, ον. Judío, judaico, de Judea. A) Como sustantivo: Mt. 2:2; Mt. 27:11; Mt.
27:29; Mr. 7:3; Mr. 15:2; Lc. 23:51; Jn. 1:19; Jn. 2:6; Jn. 2:13; Jn. 2:18; Jn. 2:20; Jn. 3:1;
Jn. 3:25; Jn. 4:9; Jn. 4:22; Jn. 5:1; Jn. 5:10; Jn. 5:15–16; Jn. 6:4; Jn. 6:41; Jn. 6:52; Jn. 7:1–
2; Jn. 7:11; Jn. 7:13; Jn. 9:18; Jn. 9:22; Jn. 10:24; Jn. 10:31; Jn. 10:33; Jn. 11:8; Jn. 13:33;
Jn. 18:14; Jn. 18:35; Hch. 2:11; Hch. 10:22; Hch. 10:39; Hch. 12:11; Hch. 13:43; Hch.
14:1; Hch. 14:5; Hch. 18:2; Hch. 18:4; Hch. 18:24; Hch. 19:10; Hch. 19:34; Hch. 20:21;
Hch. 21:20–21; Hch. 24:24; Ro. 1:16; Ro. 2:9–10; Ro. 2:17; Ro. 2:28–29; Ro. 3:1; Ro.
10:12; 1 Co. 1:24; 1 Co. 10:32; 1 Co. 12:13; Gá. 2:13–14; Gá. 3:28; Col. 3:11.
B) Como adj.: Mr. 1:5; Jn. 3:22; Hch. 10:28; Hch. 13:6; Hch. 16:1; Hch. 19:13–14;
Hch. 21:39; Hch. 22:3.
2454
2455
5) Judas Ἰσκαριώθ o Ἰσκαριώτης, quien entregó al Señor: Mt. 10:4; Mt. 26:14; Mt. 26:25;
Mt. 26:47; Mt. 27:3; Mr. 3:19; Mr. 14:10; Mr. 14:43; Lc. 6:16; Lc. 22:3; Lc. 22:47–48; Jn.
6:71; Jn. 12:4; Jn. 13:2; Jn. 13:26; Jn. 13:29; Jn. 18:2–3; Jn. 18:5; Hch. 1:16; Hch. 1:25.
6) Judas Βαρσαββᾶς, profeta cristiano en Jerusalén: Hch. 15:22; Hch. 15:27; Hch. 15:32;
Hch. 15:34.
7) Judas, hermano del Señor y escritor de la epístola de San Judas: Mt. 13:55; Mr. 6:3; Jud.
1.
2456
2457
2459
Ἰοῦστος, ου, ὁ. Nombre prop. Justo. A) «Apellido» de José Barsabás: Hch. 1:23.
2460
ἱππεύς, έως, ὁ. Soldado de caballería, jinete. A.T. סּוס, 1 R. 10:28. Casi siempre ּפָ ָרׁש
Is. 22:7. רּוץ, Est. 8:14. ָרכַ ב, Gn. 49:17. הַ ּסּוס רֹכֵ ב, Am. 2:15.
N.T., Hch. 23:23; Hch. 23:32.
2461
2462
ἵππος, ου, ὁ. Caballo. A.T. Casi siempre סּוסIs. 2:7. סּוסָ ה, Cnt. 1:9. ּפָ ָרׁש, Is. 22:6.
ֶרכֶ ב, Is. 36:9.
N.T., Stg. 3:3; Ap. 6:2; Ap. 6:4–5; Ap. 6:8; Ap. 9:7; Ap. 9:9; Ap. 9:17; Ap. 9:19; Ap.
14:20; Ap. 18:13; Ap. 19:11; Ap. 19:14; Ap. 19:18–19; Ap. 19:21.
2463
2464
Ἰσαάκ, ὁ. Nombre prop. indecl. Isaac: צחָ ק ְ ִי, Ex. 3:6. Mt. 1:2; Mt. 8:11; Mt. 22:32; Mr.
12:26; Lc. 3:34; Lc. 13:28; Lc. 20:37; Hch. 3:13; Hch. 7:32; Ro. 9:7; Ro. 9:10; Gá. 4:28;
He. 11:9; He. 11:17–18; He. 11:20; Stg. 2:21.
2465
2466
Ἰσαχάρ, ὁ. Ver Ἰσσαχάρ. Nombre prop. indecl. Isacar: T.R., Apo. 7:7.
2467
ἴσηµι. De εἴδω δε ὁράω. (imperf. 3a pers. pl. ἴσαν). Saber: Hch. 26:4; He. 12:17.
2468
ἴσθι. 2a pers. imper. pres de εἰµί, 1510. Permanece, quédate, ponte: Mt. 2:13; Mt. 5:25;
Mr. 5:34; Lc. 19:17; 1 Ti. 4:15.
2469
Ἰσκαριώθ e Ἰσκαριώτης, ου, ὁ. Nombre prop. Iscariote: Mt. 10:4; Mt. 26:14; Mr. 3:19;
Mr. 14:10; Lc. 6:16; Lc. 22:3; Jn. 6:71; Jn. 12:4; Jn. 13:2; Jn. 13:26; Jn. 14:22.
2470
ἴσος, η, ον. Igual, lo mismo, de acuerdo. A.T. אֶ חָ ד, Ez. 40:5. ּבַ דEx. 30:34. ּכ׳
ְ , Is.
51:23. חיו
ִ ָ ְּכא, Lv. 7:10. ְמלֹו, Ez. 41:8. מָ ׁשָ ל, Job 13:12. ּכנֶת
ֹ מַ ְת, Ez. 45:11. ּתֹואָ ם
Ex. 26:24. ּמים
ִ ַ תEx. 26:24. ְל׳Job 30:19.
N.T. A) Igual, lo mismo: Mt. 20:12; Lc. 6:34; Jn. 5:18; Hch. 11:17; Ap. 21:16
C) Neutro ἴσα, ἴσον. adv. Igualmente. τὸ εἶναι ἴσα = Igualdad: Fil. 2:6.
2471
2473
2474
Ἰσραήλ, ὁ. Nombre prop. indecl. Israel. A) El nuevo nombre de Jacob: ׂש ָראֵ ל
ְ ִי, Gn.
32:29. Ro. 9:6; Fil. 3:5.
B) La nación de Israel: Mt. 2:6; Mt. 2:20–21; Mt. 8:10; Mt. 9:33; Mt. 10:6; Mt. 10:23;
Mt. 15:24; Mt. 15:31; Mt. 19:28; Mt. 27:9; Mt. 27:42; Mr. 12:29; Mr. 15:32; Lc. 1:16; Lc.
1:54; Lc. 1:68; Lc. 1:80; Lc. 2:32; Lc. 2:34; Lc. 4:25; Lc. 4:27; Lc. 22:30; Jn. 1:49; Jn.
3:10; Jn. 12:13; Hch. 2:36; Hch. 4:10; Hch. 4:27; Hch. 5:21; Hch. 7:23; Hch. 7:37; Hch.
7:42; Hch. 28:20; Ro. 9:27; Ro. 10:21; Ro. 11:2; Ro. 11:25–26; 1 Co. 10:18; Ef. 2:12; He.
8:8; He. 8:10; Ap. 7:4.
2475
Ἰσραηλίτης, ου, ὁ. Israelita. Jn. 1:47; Hch. 2:22; Hch. 3:12; Hch. 5:35; Hch. 13:16; Hch.
21:28; Ro. 9:4; Ro. 11:1; 2 Co. 11:22.
()
Ἰσσαχάρ, ὁ. Ver Ἰσαχάρ, 2466. Nombre prop. indecl. Isacar: Ap. 7:7.
2476
ἵστηµι e ἱστάνω. (imperf. ἵστην; fut. στήσω; fut. med. στήσοµαι; fut. pas.
σταθήσοµαι; 1 aor. ἔστησα; imperativo στῆθι; inf. στῆναι; parti. στάς; 1 aor. pas.
B) intrans. (act. del 2 aor., perf., plpf.; voz med. y pas. del fut., y 1 aor. pas.). Ponerse
en pie, mantenerse firme, permanecer, detenerse, estar, estar en, mostrarse: Mt. 2:9; Mt.
12:25–26; Mt. 12:46–47; Mt. 13:2; Mt. 16:28; Mt. 18:16; Mt. 20:3; Mt. 20:6; Mt. 20:32;
Mt. 24:15; Mt. 26:73; Mt. 27:11; Mt. 27:47; Mr. 3:24–26; Mr. 10:49; Mr. 11:5; Mr. 13:9;
Mr. 13:14; Lc. 1:11; Lc. 5:1–2; Lc. 6:8; Lc. 6:17; Lc. 7:14; Lc. 7:38; Lc. 8:20; Lc. 8:44; Lc.
9:27; Lc. 11:18; Lc. 13:25; Lc. 17:12; Lc. 18:11; Lc. 18:13; Lc. 18:40; Lc. 19:8; Lc. 21:36;
Lc. 23:10; Lc. 23:35; Lc. 23:49; Lc. 24:17; Lc. 24:36; Jn. 1:35; Jn. 3:29; Jn. 6:22; Jn. 7:37;
Jn. 8:44; Jn. 11:56; Jn. 12:29; Jn. 18:5; Jn. 18:16; Jn. 18:18; Jn. 18:25; Jn. 19:25; Jn. 20:11;
Jn. 20:14; Jn. 20:19; Jn. 20:26; Jn. 21:4; Hch. 1:11; Hch. 2:14; Hch. 3:8; Hch. 4:14; Hch.
5:20; Hch. 5:23; Hch. 5:25; Hch. 7:33; Hch. 7:55–56; Hch. 8:38; Hch. 9:7; Hch. 10:30;
Hch. 11:13; Hch. 12:14; Hch. 16:9; Hch. 17:22; Hch. 21:40; Hch. 22:25; Hch. 24:20–21;
Hch. 25:10; Hch. 26:16; Ro. 5:2; Ro. 11:20; Ro. 14:4; 1 Co. 7:37; 1 Co. 15:1; 2 Co. 1:24; 2
Co. 13:1; Ef. 6:11; Ef. 6:13–14; 2 Ti. 2:19; Stg. 2:3; 1 P. 5:12; Ap. 3:20; Ap. 5:6; Ap. 6:17;
Ap. 7:1; Ap. 7:9; Ap. 7:11; Ap. 8:2; Ap. 10:5; Ap. 10:8; Ap. 11:4; Ap. 11:11; Ap. 12:4; Ap.
12:18; Ap. 14:1; Ap. 15:2; Ap. 18:10; Ap. 18:15; Ap. 18:17; Ap. 19:17; Ap. 20:12.
2477
ἱστορέω. (fut. ἱστορήσω; 1 aor. ἱστόρησα; perf. ἱστόρηκα). Visitar, conocer: Gá. 1:18.
2478
ἰσχυρός, ά, όν. (ἰσχυρότερος = más fuerte). Fuerte, robusto, vigoroso, poderoso. A.T.
אַ ִּביר, Jue. 5:25. אַ ִּדיר, Jue. 5:13. אּול, 2 R. 24:15. אֵ יתָ ןNm. 24:21. אֵ ל, 2 S. 22:31.
אַ ִּמיץ, 2 S. 15:12. ּבָ צַ ר, Jer. 40(33):3. ְּב ִרי, Ez. 34:20. ּבָ ִריא, Dn. 1:15. ּגִ ּבֹור, Dt.
10:17. ּגִ ּבָ ר, Dn. 3:20. ּגְ דּוד, 1 Cr. 7:4. ּגָדֹול, Dn. 10:7. חָ זָק, Nm. 13:31. חָ זֵקEx.
19:19. חָ זְ קָ ה, Ez. 34:4. חֶ זְ קָ ה, Is. 8:11. חָ סֹון, Am. 2:9. חֵ סֶ ן, Dn. 2:37. ּכָ בֵ ד, Gn.
41:31. ׂשגָב ְ ִמIs. 33:16. ;עַ זJue. 14:18. עֹ ז, Jue. 9:51. ִעּזּוז, Is. 43:17. מָ עֹוזDn. 11:39.
עֲצַ ב, Dn. 6:21(20). עָ צּום, Dt. 4:38. עָ ִריץ, Jer. 20:11. רּום, Dt. 2:10. ּתַ ִּקיף, Esd.
4:20. אָ מֵ ץpi., Pr. 8:28. חָ קַ ק, Pr. 8:29. בצָ ר ְ ִמ, Dn. 11:24.
3) De Cristo: Mt. 3:11; Mr. 1:7; Lc. 3:16; Lc. 11:22; 1 Co. 10:22;
B) De cosas: Mt. 14:30; Lc. 15:14; 2 Co. 10:10; He. 5:7; He. 6:18; Ap. 18:2; Ap. 18:10;
Ap. 19:6.
2479
2480
ἰσχύω. (fut. ἰσχύσω; 1 aor. ἴσχυσα; perf. ἴσχυκα). Poder, ser fuerte, tener recursos,
prevalecer contra, hacerse fuerte. A.T. ביר
ִ ָא, Is. 1:24. אָ זַרhithp., Is. 8:9. ִלאֵ לDt.
28:32. ֶׁש־לאֵ ל
ְ יGn. 31:29. אָ מֵ ץ, Dt. 31:6. ּגָבַ רhithp., Job 36:9. ּגִ ּבֹור, Jl. 4(3):10.
ּגִ ּבֹור הַ חַ יִ ל, Jos. 1:14. בּורה
ָ ְּג, Is. 3:25. חָ זַקqal., Jos. 1:6. חָ זַקpi., Jos. 1:9. חָ זַק
hithp., Dn. 10:19. חָ זָק, Jos. 14:11. חַ יִ ל, 2 Cr. 17:13. ָיכֹלSal. 12:5(13:4). יְ כֵ ל, Dn.
7:21. ּכָ בַ רhi., Job 36:31. ּכחֹ , Jos. 14:11. Con neg. כָ ַרע, Is. 46:2. ָנגַעhi., Lv. 5:7.
נָצַ חpi. 1 Cr. 15:21. נֶצַ ח, Is. 25:8. נָׂשַ גhi., Lv. 27:8. עָ זַזJue. 6:2. עֹ ז, 1 Cr. 16:11.
עָ צַ ם, Ex. 1:20. עָ צּוםEx. 1:9. ּכח ֹ ;עָ צַ ר1 Cr. 29:14. עָ ִריץIs. 49:25. ּפָ ַרץEx.
1:12. ;קָ צֵ רIs. 59:1. רּוםDt. 2:10. ּתקֵ ף ְ , ְּת ִקף, Dn. 4:22. con neg. ;קָ צֵ רIs. 50:2.
מַ ְׂשעֵ ן, Is. 3:1.
N.T. Poder, ser fuerte, tener recursoso prevalecer contra, hacerse fuerte, valer: Mt.
5:13; Mt. 8:28; Mt. 9:12; Mt. 26:40; Mr. 2:17; Mr. 5:4; Mr. 9:18; Mr. 14:37; Lc. 6:48; Lc.
8:43; Lc. 13:24; Lc. 14:6; Lc. 14:29–30; Lc. 16:3; Lc. 20:26; Jn. 21:6; Hch. 6:10; Hch.
15:10; Hch. 19:16; Hch. 19:20; Hch. 25:7; Hch. 27:16; Gá. 5:6; Fil. 4:13; He. 9:17; Stg.
5:16; Ap. 12:8.
2481
ἴσως. adv. Quizás, probablemente, tal vez. A.T. אּולַ י, Jer. 33(26):3. + ַא, Jer. 5:4. הֵ ן,
Dn. 4:27.
2482
Ἰταλία, ας, ἡ. Italia: Hch. 18:2; Hch. 27:1; Hch. 27:6; He. 13:24.
2483
2484
2485
2486
ἰχθύς, ύος, ὁ. Pez, pescado. A.T. ָּדגGn. 9:2. ָּדגָה, Ex. 7:18. ָּדאג, Neh. 13:16.
N.T.; Mt. 7:10; Mt. 14:17; Mt. 14:19; Mt. 15:36; Mt. 17:27; Mr. 6:38; Mr. 6:41; Mr.
6:43; Lc. 5:6; Lc. 5:9; Lc. 9:13; Lc. 9:16; Lc. 11:11; Lc. 24:42; Jn. 21:6; Jn. 21:8; Jn. 21:11;
1 Co. 15:39.
2487
ἴχνος, ους, τό. Huella, pisada, rastro. A.T. + ֶּד ֶר, Pr. 30:19. חֵ קֶ ר, Job 11:7. ּכַ ף, Dt.
28:35. עָ קֵ ב, Sal. 76:20(77:19). עֶ ְרוָה, Gn. 42:9. ;ּפַ עַ םJue. 5:28. ּפַ ְרסָ ה, Ez. 32:13.
צַ עַ דPr. 5:5.
N.T. Huella, pisada, ejemplo: Ro. 4:12; 2 Co. 12:18; 1 P. 2:21.
2488
Ἰωάθαµ, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Jotam: יֹותָ ם, 1 Cr. 3:12.
Mt. 1:9.
()
Ἰωανάν, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Ver Ἰωαννὰς, 2490. Joanán:
יֹוחָ נָןEsd. 10:6. Lc. 3:27.
2489
2490
2491
Ἰωάννης, ου, ὁ. Nombre prop. Juan. A) El Bautista: Mt. 3:1; Mt. 3:4; Mt. 3:13–14; Mt.
4:12; Mr. 1:4; Mr. 1:6; Mr. 1:9; Mr. 1:14; Mr. 2:18; Mr. 6:14; Mr. 6:16–18; Mr. 8:28; Mr.
11:30; Mr. 11:32; Lc. 1:13; Lc. 1:60; Lc. 1:63; Lc. 3:2; Lc. 3:15–16; Lc. 3:20; Jn. 1:6; Jn.
1:15; Jn. 1:19; Jn. 1:26; Jn. 1:28; Jn. 1:32; Jn. 1:35; Hch. 1:5; Hch. 1:22; Hch. 10:37; Hch.
11:16; Hch. 13:24–25; Hch. 18:25; Hch. 19:3–4.
B) Hijo de Zebedeo, uno de los doce, escritor del Apocalipsis: Mt. 4:21; Mt. 10:2; Mt.
17:1; Mr. 1:19; Mr. 1:29; Mr. 3:17; Mr. 5:37; Lc. 5:10; Lc. 6:14; Lc. 8:51; Hch. 1:13; Hch.
3:1; Hch. 3:3–4; Hch. 3:11; Hch. 4:13; Hch. 4:19; Hch. 8:14; Hch. 12:2; Gá. 2:9; Ap. 1:1;
Ap. 1:4; Ap. 1:9; Ap. 22:8.
E) Marcos: Hch. 12:12; Hch. 13:5; Hch. 12:25; Hch. 13:13; Hch. 15:37.
2492
Ἰώβ, ὁ. Nombre prop. indecl. Job: ִאּיֹוב, Job 1:1. Stg. 5:11.
()
Ἰωβήδ, ὁ. Ver Ὠβήδ 5601. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Obed:. Mt.
1:5; Lc. 3:32.
()
Ἰωδά, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Judá: Lc. 3:26. (T.R. Ἰούδας)
2493
Ἰωήλ, ὁ. Nombre prop. indecl. Joel: יואֵ ל, Jl. 1:1. Hch. 2:16.
2494
Ἰωνάν o Ἰωνάµ, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Jonán: Lc. 3:30.
2495
Ἰωνᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Jonás. A) Profeta del A.T.: יֹונָה, Jon. 1:1. Mt. 12:39–41; Mt.
16:4. Lc. 11:29–30; Lc. 11:32.
2496
2497
Ἰωρείµ o Ἰωρίµ, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Jorim: Lc. 3:29.
2498
Ἰωσαφάτ, ὁ. Nombre prop. indecl. en la genealogía de Jesús. Josafat: יְ הֹוׁשָ פָ ט, 1 R.
22:41. Mt. 1:8.
2499
2500
Ἰωσῆς, ῆ o ῆτος, ὁ. Nombre prop. José. A) Hermano de Jesús: T.R.; Mt. 13:55.
B) Hermano de Jacobo el menor: Mr. 15:40; Mr. 15:47.
2501
Ἰωσήφ, ὁ. Nombre prop. indecl. José. A) Hijo de Jacob, el patriarca: יוסֵ ף, Gn. 37:2. Jn.
4:5; Hch. 7:9; Hch. 7:13–14; Hch. 7:18; He. 11:21–22; Ap. 7:8:
B) Esposo de María, la madre de Jesús: Mt. 1:16; Mt. 1:18–20; Mt. 1:24; Mt. 2:13; Mt.
2:19; Lc. 1:27; Lc. 2:4; Lc. 2:16; Lc. 3:23; Lc. 4:22; Jn. 1:45; Jn. 6:42.
C) De Arimatea, miembro del Consejo Supremo: Mt. 27:57; Mt. 27:59; Mr. 15:43; Mr.
15:45; Lc. 23:50; Jn. 19:38.
()
2502
2503
ἰῶτα, τό. Iota. ( = yod, la letra más pequeña del alfabeto hebreo): Mt. 5:18.
Κ
Κ, κ. Kappa (κάππα). Décima letra del alfabeto griego. Como cifra, κ´ vale 20; ͵κ vale
20.000.
prop. propio
indecl. indeclinable
2504
κἀγώ, dat. κἀµοί acu. κἀµε. Crasis de καί, 2532 y ἐγώ, 1473. A) Y yo: Mt. 11:28; Lc.
2:48; Jn. 1:31; Jn. 1:33–34; Jn. 6:56–57; Jn. 7:28; Jn. 8:26; Jn. 10:28; Jn. 15:4; Jn. 17:22; 2
Co. 12:20; Gá. 6:14; Stg. 2:18.
B) Yo también, así yo: Mt. 2:8; Mt. 10:32–33; Mt. 16:18; Mt. 18:33; Mt. 21:24; Lc. 1:3;
Lc. 11:9; Lc. 22:29; Jn. 5:17; Jn. 15:9; Jn. 17:18; Jn. 20:21; Hch. 8:19; 1 Co. 7:8; 1 Co.
7:40; 1 Co. 10:33; 1 Co. 11:1; 2 Co. 11:21–22; Ef. 1:15; 1 Ts. 3:5; Ap. 3:10;
D) Pero yo: Jn. 12:32; Hch. 10:28; Hch. 22:19; Stg. 2:18.
καθ ᾽. Forma de la preposición κατά, por elisión y asimilación ante vocal con espíritu
áspero. Ver κατά, 2596.
2505
καθά. (Forma usada por καθ᾽ ἅ). conj. o adv. Como, tal como: Mt. 27:10.
2506
καθαίρεσις, εως, ἡ. Destrucción, derribamiento: הָ ַרסpi., Ex. 23:24. 2 Co. 10:4; 2 Co.
10:8; 2 Co. 13:10.
2507
καθαιρέω. (2 fut. καθελῶ; 1 fut. pas. καθαιρεθήσοµαι; 2 aor. καθεῖλον; 1 aor. pas.
καθῃρέθην; perf. καθήρηκα; perf. pas. καθῃρηµαι). Bajar, hacer descender, destruir,
derribar. Voz pas. Ser despojado, ser echado abajo. A.T. ָּדכַ אpi.; Job. 19:2. הָ ַרסqal.,
Jue. 6:25. הָ ַרסni.; Sal. 10(11):3. הָ ַרסpi., Ex. 23:24. י ַָרדqal., Dt. 28:52. י ַָרדhi.,
N.T. Bajar, destruir, derribar. pas. ser despojado, ser echado abajo: Mr. 15:36; Mr.
15:46; Lc. 1:52; Lc. 12:18; Lc. 23:53; Hch. 13:19; Hch. 13:29; Hch. 19:27; 2 Co. 10:4.
2508
καθαίρω. (fut. καθαρῶ; 1 aor. ἐκάθηρα; 1 aor. pas. ἐκαθάρθην; perf. κεκάθαρκα).
Limpiar, podar, lavar: דּוׁשho., Is. 28:27. Jn. 15:2.
2509
καθάπερ. conj. o adv. Como, así como, tal como: Ro. 4:6; Ro. 12:4; 1 Co. 10:10; 1 Co.
12:12; 2 Co. 3:13; 2 Co. 3:18; 2 Co. 8:11; 1 Ts. 2:11; 1 Ts. 3:6; 1 Ts. 3:12; 1 Ts. 4:5; He.
4:2.
2510
καθάπτω. (pres. med. καθάπτοµαι: fut. καθάψω; 1 aor. καθῆψα). Agarrar, prenderse:
Hch. 28:3.
2511
B) fig. Limpiar, purificar, declarar aceptable según el rito: Hch. 10:15; Hch. 11:9;
Hch. 15:9; 2 Co. 7:1; Ef. 5:26; Tit. 2:14; He. 9:14; He. 9:22–23; He. 10:2; Stg. 4:8; 1 Jn.
1:7; 1 Jn. 1:9.
2512
καθαρισµός, ου, ὁ. Purificación, limpieza, ritos de purificación. A.T. אָ ׁשָ ם, Pr. 14:9.
ְטהָ ר, Sal. 88:45(89:44). ה ָרה
ֳ ָמ, Lv. 14:32. ִּכּפֻ ִרים, Ex. 29:36. נָקָ הpi., Nm. 14:18.
עָ בַ רhi.; Job. 7:21.
N.T., Mr. 1:44; Lc. 2:22; Lc. 5:14; Jn. 2:6; Jn. 3:25; He. 1:3; 2 P. 1:9.
2513
καθαρός, ά, όν. Puro, limpio, inocente. A.T. ּבַ ר, Sal. 23(24):4. ּבר
ֹ , Job. 9:30. ּבָ ַרר,
Job. 33:3. +ָז, Ex. 27:20. + ַזָכ, Job. 15:15. ז ָָרה, Jer. 4:11. טָ ב, Dn. 2:32. טֹוב, 2 Cr.
3:5. טָ הֹור, Gn. 7:2. יׁשֶ ר, Job. 33:3. מ ְכלָ ה
ִ 2 Cr. 4:21. מָ ַרק, 2 Cr. 4:16. נְ קֵ א, Dn.
7:9. קי
ִ ָנ, Gn. 44:10. סָ גַר, 2 Cr. 4:20. קָ דֹוׁש, Nm. 5:17. ׁשָ חַ ט, 2 Cr. 9:15. ּתם
ֹ , Gn.
20:5. טָ הֵ רqal., Lv. 11:32. טָ הֵ רpi. Lv. 14:7. טָ הֵ רhithp., Nm. 8:7. נָקָ הni. Gn. 24:8.
צָ ַדק, Job. 4:17. קָ ַדׁשIs. 65:5. ּכּוןhi., Job. 11:13. זָכָ הhithp., Is. 1:16. ּכָ פַ רpi. Is.
47:11.
N.T. Puro, limpio, inocente: Mt. 23:26; Mt. 27:59; Jn. 13:10. He. 10:22; Ap. 15:6; Ap.
19:8; Ap. 19:14; Ap. 21:18; Ap. 21:21.
2514
lit. literal
fig. figurativo
2515
καθέδρα, ας, ἡ. Silla, asiento, cátedra. A.T. מֹוׁשָ ב, 1 S. 20:25. יָׁשַ ב, Sal. 138(139):2.
ׁשֶ בֶ ת, 2 Cr. 9:18.
N.T. A) Silla, asiento: Mt. 21:12; Mr. 11:15.
2516
N.T., Mt. 26:55; Lc. 2:46; Jn. 4:6; Jn. 11:20; Jn. 20:12; Hch. 6:15; Hch. 20:9;
2517
καθεξῆς. adv. Por orden, consecutivamente. οἱ καθεξῆς = Los sucesores: Lc. 1:3; Lc. 8:1;
Hch. 3:24; Hch. 11:4; Hch. 18:23.
2518
καθεύδω. (imperf. ἐκάθευδον; fut. καθευδήσω). Dormir, acostarse, estar muerto. A.T.
יָׁשַ ב, 1 S. 19:9. יָׁשֵ ן, Cnt. 5:2. ׁשָ בַ בPr. 3:24.
N.T. A) lit. Dormir, acostarse: Mt. 8:24; Mt. 13:25; Mt. 25:5; Mt. 26:40; Mt. 26:43;
Mt. 26:45; Mr. 4:27; Mr. 4:38; Mr. 13:36; Mr. 14:37; Mr. 14:40–41; Lc. 22:46; 1 Ts. 5:7.
B) Usos figurativos. 1) Estar muerto: Mt. 9:24; Mr. 5:39; Lc. 8:52; 1 Ts. 5:10.
2) Indiferentes a las demandas del Señor. Dormir; Ef. 5:14; 1 Ts. 5:6.
2520
2521
κάθηµαι. (imperf. ἐκαθήµην y καθήµην; fut. καθήσοµαι). Estar sentado, estar fijo,
sentarse, vivir, permanecer, estar. A.T. הָ יָה, Ex. 24:18. + ַהָ ל, Is. 9:1(2). Casi siempre
יָׁשַ ב, Gn. 18:1. יְ ִתב, Dn. 9:7. + ַ סָ כhi.; Jue. 3:24. ָרכַ ב, Is. 19:1. ׁשָ כַ ב, Pr. 3:24.
N.T. A) Estar sentado. 1) lit.: Mt. 9:9; Mt. 11:16; Mt. 19:28; Mt. 20:30; Mt. 23:22; Mt.
24:3; Mt. 26:64; Mt. 26:69; Mt. 27:19; Mt. 27:36; Mt. 27:61; Mr. 2:6; Mr. 2:14; Mr. 3:32;
Mr. 3:34; Mr. 5:15; Mr. 10:46; Mr. 13:3; Mr. 14:62; Mr. 16:5; Lc. 5:17; Lc. 5:27; Lc. 7:32;
Lc. 8:35; Lc. 10:13; Lc. 18:35; Lc. 22:56; Lc. 22:69; Jn. 2:14; Jn. 9:8; Jn. 12:15; Hch. 2:2;
Hch. 3:10; Hch. 8:28; Hch. 23:3; 1 Co. 14:30; Col. 3:1; Ap. 4:2; Ap. 4:4; Ap. 4:9–10; Ap.
5:1; Ap. 5:7; Ap. 5:13; Ap. 6:2; Ap. 6:4–5; Ap. 6:8; Ap. 6:16; Ap. 9:17; Ap. 11:16; Ap.
14:15; Ap. 17:3; Ap. 17:9; Ap. 17:15; Ap. 19:11.
2) fig. Vivir, permanecer, estar: Lc. 1:79; Lc. 21:35; Ap. 14:6.
B) Sentarse: Mt. 13:1–2; Mt. 15:29; Mt. 22:44; Mt. 26:58; Mt. 28:2; Mr. 4:1; Mr.
12:36; Lc. 20:42; Lc. 22:55; Jn. 6:3; Hch. 2:34; He. 1:13; Stg. 2:3.
2522
καθίζω. (imperf. ἐκάθιζον; fut. καθίσω y καθιῶ; 1 aor. ἐκάθισα; 1 aor. pas. ἐκαθιζήθην;
perf. κεκάθικα). intrans. Sentarse, tomar asiento, quedarse. trans. Hacer sentar, sentar,
colocar, elegir. A.T. ּבֹוא, 1 S. 22:5. ּגּור, Jer. 30:12(49:18). הָ יָה, Jer. 39(32):5. יָׁשַ ב
qal., Gn. 22:5. יָׁשַ בhi., 1 S. 2:8. תב
ִ ְי, Dn. 7:10. נּוח
ַ , Gn. 8:4. נָפַ לhi., Dt. 25:2. ּפָ גַר
pi., 1 S. 30:10. צּור, 2 S. 11:1. ָרכַ ב, Lv. 15:9.
N.T. A) intrans. 1) lit. Sentarse, tomar asiento: Mt. 5:1; Mt. 13:48; Mt. 19:28; Mt.
20:21; Mt. 20:23; Mt. 23:2; Mt. 25:31; Mt. 26:36; Mr. 9:35; Mr. 10:37; Mr. 10:40; Mr.
11:2; Mr. 11:7; Mr. 12:41; Mr. 14:32; Mr. 16:19; Lc. 4:20; Lc. 5:3; Lc. 14:28; Lc. 14:31;
Lc. 16:6; Lc. 19:30; Jn. 8:2; Jn. 12:14; Jn. 19:13; Hch. 2:3; Hch. 8:31; Hch. 12:21; Hch.
13:14; Hch. 16:13; Hch. 25:6; Hch. 25:17; 1 Co. 10:7; 2 Ts. 2:4; He. 1:3; He. 8:1; He.
10:12; He. 12:2; Ap. 3:21; Ap. 20:4.
2524
καθίηµι. (fut. καθήσω; 1 aor. καθῆκα; perf. καθεῖκα). Bajar, descender: Lc. 5:19; Hch.
9:25; Hch. 10:11; Hch. 11:5.
2525
intrans. intransitivo
trans. transitivo
2:6 נָצַ בni., 1 S. 1:26. נָתַ ן, Gn. 41:43. עָ מַ דqal., Jos. 20:9. עָ מַ דhi., 1 Cr. 6:16(31).
ּפָ קַ דqal., Nm. 3:10. ּפָ קַ דni., Neh. 12:44. ּפָ ַקדhi., Gn. 39:4. ּפָ קַ דho., 2 R. 22:5.
ְּפקֻ ָּדה, Nm. 3:32. ּפָ ִקיד, 2 Cr. 31:13. צָ וָהpi., 2 S. 6:21. צָ לַ ל, Neh. 13:19. קּום
qal., Dt. 19:16. קּוםhi., Dt. 28:36. קּוםaph., Dn. 2:21. ׂשּום, ׂשים ִ ; Ex. 2:14. ׁשּובqal.,
1 S. 30:12. ׁשּובhi., 1 S. 5:3. ׁשית ִ Gn. 41:33. ְׁשלֵ טaph., Dn. 2:48. + ַ מָ לhi., 2 Cr.
36:1. + ַ מָ לhi., 2 Cr. 36:4.
N.T. Constituir, poner delante, nombrar, acompañar. Voz med. Constituirse, hacerse:
Mt. 24:45; Mt. 24:47; Mt. 25:21; Mt. 25:23; Lc. 12:14; Lc. 12:42; Lc. 12:44; Hch. 6:3;
Hch. 7:10; Hch. 7:27; Hch. 7:35; Hch. 17:15; Ro. 5:19; Tit. 1:5; He. 5:1; He. 7:28; He. 8:3;
Stg. 3:6; Stg. 4:4; 2 P. 1:8.
2526
καθό. adv. Como, de acuerdo a, según, en tanto que, en la medida en que: Ro. 8:26; 2 Co.
8:12; 1 P. 4:13.
2527
καθόλου. adv. Del todo, completamente, absolutamente. Con negat. De ninguna manera:
ְל ִב ְל ִּתי, Ez. 13:3. Hch. 4:18.
2528
καθοπλίζω. (fut. καθοπλίσω; 1 aor. καθώπλισα). Armar bien, equipar: ּתָ פַ ׂשJer.
26(46):9. Lc. 11:21.
2529
2530
καθότι. Porque, por, según: Lc. 1:7; Lc. 19:9; Hch. 2:24; Hch. 2:45; Hch. 4:35; Hch.
17:31.
negat. negativo
2531
καθώς. adv. A) De acuerdo a, según, en la medida en que: Mr. 4:33; Hch. 2:4; Hch. 11:29;
1 Co. 12:11; 1 Co. 12:18; 1 Co. 15:38; 1 P. 4:10.
B) Indicando comparación. Como, tal como, así como: Mt. 21:6; Mt. 26:24; Mt. 28:6;
Mr. 1:2; Mr. 9:13; Mr. 14:21; Mr. 15:8; Mr. 16:7; Lc. 1:2; Lc. 1:55; Lc. 1:70; Lc. 2:23; Lc.
6:31; Lc. 11:1; Lc. 11:30; Lc. 17:26; Lc. 24:24; Jn. 1:23; Jn. 3:14; Jn. 5:23; Jn. 6:58; Jn.
8:28; Jn. 15:9; Jn. 17:18; Jn. 20:21; Hch. 15:8; Hch. 15:15; Ro. 1:13; Ro. 1:17; Ro. 2:24;
Ro. 3:10; Ro. 4:17; Ro. 8:36; Ro. 15:7; 1 Co. 4:17; 1 Co. 8:2; 1 Co. 10:6; 1 Co. 15:49; 2
Co. 1:5; 2 Co. 1:14; 2 Co. 9:3; 2 Co. 10:7; 2 Co. 11:12; Gá. 3:6; Ef. 4:17; Col. 3:13; 1 Ts.
2:13–14; 1 Ti. 1:3; 1 Jn. 2:6; 1 Jn. 2:18; 1 Jn. 3:2; 1 Jn. 3:11–12; 1 Jn. 4:17.
()
2532
καί. Los usos de καί son algo complicados y se deberán estudiar con una gramática
avanzada. A) conj. Y, pero, aun, hasta. 1) Se usa para unir dos o más palabras: Mt. 2:11;
Mt. 13:55; Ro. 7:12; He. 1:1.
2) Y, aun, es decir. Une dos cosas que son la misma cosa: 1 Co. 15:24; 2 Co. 1:3; 2 Co.
11:31; Ef. 1:3; Stg. 1:27; Stg. 3:9.
3) Une números: Lc. 13:16; Jn. 2:20; Hch. 13:20; 2 Co. 13:1.
4) Une el total a la parte y viceversa para dar énfasis a la parte: Mt. 26:59; Mr. 16:7; Hch.
5:29; Hch. 1:14.
5) Une oraciones y claúsulas: Mt. 1:23; Mt. 3:12; Mt. 21:23; Hch. 5:21.
6) Une oraciones negativas y afirmativas: Lc. 3:14; Jn. 4:11; 3 Jn. 10.
7) Sigue a una oración negativa que influye en la oración despues del καί: Mt. 7:6; Mt.
10:38; Mt. 13:15; Lc. 12:58; Lc. 21:34; Jn. 6:53; Jn. 12:40; Hch. 28:27; 1 Ts. 3:5; He.
12:15; Ap. 16:15.
8) Introduce el resultado de lo que ya se dijo. Y entonces, y así, y: Mt. 4:19; Mt. 5:15; Mt.
8:8; Mr. 6:22; Lc. 7:7; Lc. 10:28; Jn. 14:16; Stg. 4:7; 2 P. 1:19; 1 Jn. 3:19; Ap. 4:1.
9) Lo que sigue al καί es de sorpresa, no esperado, o de notarse. Aún así, sin embargo,
pero, a pesar de esto: Mt. 3:14; Mt. 6:26; Jn. 1:5; Jn. 3:11; Jn. 5:39–40; Jn. 6:70; Jn. 7:28;
1 Co. 5:2; 2 Co. 6:9; He. 3:9; Ap. 3:1.
11) Explicativo. Esto es, a saber: Mt. 8:33; Mt. 21:5; Jn. 1:16; Ro. 1:5.
12) Introduce algo nuevo sin conexión fuerte a lo ya dicho: Mt. 4:24; Mt. 8:14; Mt. 9:1; Mt.
10:1; Mr. 5:1; Lc. 8:26; Jn. 1:19.
13) και… καὶ = No sólo… sino también, así … como, tanto… como: Mt. 10:28; Mr. 4:41;
Mr. 9:13; Jn. 9:37; Jn. 12:28; Hch. 26:29; Ro. 11:33; 1 Co. 1:22; Fil 2:13; Fil. 4:12.
14) Usado en contrastes: Lc. 5:36; Jn. 6:36; Jn. 15:24; Hch. 23:3.
B) Usado como adverbio. También, de igual modo: Mt. 5:39; Mt. 12:45; Mt. 20:4; Mt.
26:73; Mr. 1:38; Mr. 8:7; Lc. 24:31; Jn. 7:47; 1 Co. 15:49; Gá. 1:9; Fil. 1:20.
2533
Καϊάφας, α, ὁ. Nombre prop. Caifás, el sumo sacerdote: Mt. 26:3; Mt. 26:57; Lc. 3:2; Jn.
11:49; Jn. 18:13–14; Jn. 18:24; Jn. 18:28; Hch. 4:6.
2534
καίγε o καί γε. De καί y γε. A lo menos, y por cierto: T.R. Lc 19:42; Hch. 2:18; Hch.
17:27.
2535
Κάϊν, ὁ. Nombre prop. indecl. Caín: קַ יִ ן, Gn. 4:1; He. 11:4; 1 Jn. 3:12; Jud. 11.
2537
καινός, ή, όν. A) Nuevo, en contraste con lo viejo: Mt. 26:29; Mr. 14:25; 1 Co. 11:25; 2
Co. 3:6; 2 Co. 5:17; Gá. 6:15; Ef. 2:15; Ef. 4:24; He. 8:8; He. 8:13; He. 9:15; 2 P. 3:13; Ap.
3:12; Ap. 21:1–2; Ap. 21:5.
B) Recién hecho, sin estrenar: Mt. 9:17; Mt. 13:52; Mt. 27:60; Mr. 2:21–22; Lc. 5:36;
Lc. 5:38; Jn. 19:41.
C) Desconocido, extraño: אַ חֵ ר, Is. 65:15. Mr. 1:27; Mr. 16:17; Jn. 13:34; Hch. 17:19;
Hch. 17:21; 1 Jn. 2:7–8; 2 Jn. 5; Ap. 2:17; Ap. 3:12; Ap. 5:9; Ap. 14:3.
2538
2539
καίπερ, conj. A pesar de (que), bien que, aunque: Fil. 3:4; He. 5:8; He. 7:5; He. 12:17; 2
P. 1:12.
2540
B) Estación, época, temporada, tiempo: Mt. 13:30; Mt. 21:34; Mt. 21:41; Mr. 11:13;
Lc. 8:13; Lc. 19:44; Lc. 21:24; Hch. 17:26; Gá. 4:10; Gá. 6:9; 1 Ti. 2:6; 1 Ti. 6:15; 2 Ti.
4:6; Tit. 1:3; He. 9:10; He. 11:11; 1 P. 4:17; Ap. 11:18.
C) Momento oportuno, tiempo señalado, oportunidad: Mt. 24:45; Mt. 26:18; Mr. 12:2;
Lc. 1:20; Lc. 4:13; Lc. 12:42; Lc. 20:10; Jn. 7:6; Hch. 7:20; Hch. 13:11; Hch. 14:17; Hch.
24:25; Ro. 5:6; Ro. 9:9; 2 Co. 6:2; Gá. 6:10; Ef. 5:16; Col. 4:5; 2 Ts. 2:6; He. 11:15; Ap.
12:12.
D) term. escatalógico. Tiempo, época: Mt. 8:29; Mt. 16:3; Mr. 1:15; Mr. 10:30; Mr.
13:33; Lc. 12:56; Lc. 18:30; Lc. 21:8; Hch. 1:7; Hch. 3:20; 1 Co. 4:5; 1 Co. 7:29; Ef. 1:10;
1 Ts. 5:1; 1 Ti. 4:1; 1 P. 1:5; 1 P. 5:6; Ap. 1:3; Ap. 12:14; Ap. 22:10.
2541
Καῖσαρ, αρος, ὁ. Nombre prop. También usado como título. César, emperador de Roma:
Mt. 22:17; Mt. 22:21; Mr. 12:14; Mr. 12:16–17; Lc. 2:1; Lc. 3:1; Lc. 20:22; Lc. 20:24–25;
Lc. 23:2; Jn. 19:12; Jn. 19:15; Hch. 17:7; Hch. 25:8; Hch. 25:10–12; Hch. 25:21; Hch.
26:32; Hch. 27:24; Hch. 28:19; Fil. 4:22.
2542
Καισάρεια, ας, ἡ. Cesarea. A) Ciudad en la costa de Palestina: Hch. 8:40; Hch. 9:30;
Hch. 10:1; Hch. 10:24; Hch. 11:11; Hch. 12:19; Hch. 18:22; Hch. 21:8; Hch. 21:16; Hch.
23:23; Hch. 23:33; Hch. 25:1; Hch. 25:4; Hch. 25:6; Hch. 25:13.
2543
καίτοι. conj. Aunque, no obstante, si bien, sin embargo: Hch. 14:17; He. 4:3.
2544
καίτοιγε. Aunque, si bien: Jn. 4:2; T.R., Hch. 14:17; T.R., Hch. 17:27.
2545
καίω. (imperf. ἔκαιον; fut. καύσω; fut. pas. καυθήσοµαι y καυθήσωµαι; 1 aor. ἔκαυσα; 1
aor. pas. ἐκαύθην; perf. pas. κέκαυµαι). Encender, mantener ardiendo, quemar. Voz pas.
Estar encendido, arder, quemarse, consumirse. A.T. אָ כַ ל, Sal. 49(50):3. ּבָ עַ רqal., Ex.
3:2. ּבָ עַ רpi. Ex. 35:3. ּבַ עַ רhi., Jue. 15:5. ָּדלַ ק, Sal. 7:13(14). ְּדלַ ק, Dn. 7:9. יָצַ ת
qal., Is. 9:17. יָצַ תhi., Jer. 30:33(49:27). יָקַ דqal., Is. 65:5. יָקַ דho., Lv. 6:2(9). יְ קֹוד
Is. 10:16. יְ קַ ד, Dn. 3:6. לֶ הָ בָ הIs. 4:5. נָפַ חJob 41:11(12). נָׂשַ קhi. Is. 44:15. עָ לָ ה
hi., Ex. 27:20. +עָ ַר, Ex. 27:21. קָ ַדחIs. 50:11. ׂשָ ַרףqal. Dt. 7:25. ׂשָ ַרףni., 2 S.
23:7. אזָא
ֲ , Dn. 3:19.
N.T. Encender, mantener ardiendo. Voz pas. Estar encendido, arder, quemarse,
consumirse: Mt. 5:15; Lc. 12:35; Lc. 24:32; Jn. 5:35; Jn. 15:6; 1 Co. 13:3; He. 12:18; Ap.
4:5; Ap. 8:8; Ap. 8:10.
2546
κἀκεῖ. adv. Crasis de καί y ἐκεῖ. Y allí, allí, allí también: Mt. 5:23; Mt. 10:11; Mt. 28:10;
Mr. 1:35; Jn. 11:54; Hch. 14:7; Hch. 17:13; Hch. 22:10; Hch. 25:20; Hch. 27:6.
2547
κἀκεῖθεν. adv. Crasis de καί y ἐκεῖθεν. Y de allí, entonces, y luego: Mr. 9:30; Lc. 11:53;
Hch. 7:4; Hch. 13:21; Hch. 14:26; Hch. 16:12; Hch. 20:15; Hch. 21:1; Hch. 27:4; Hch.
28:15.
2548
κἀκεῖνος, η, ο. Crasis de καί y ἐκεῖνος. Y aquél, y él, aquél también, él también: Mt.
15:18; Mt. 23:23; Mr. 12:4–5; Mr. 16:11; Mr. 16:13; Lc. 11:7; Lc. 11:42; Lc. 20:11; Lc.
22:12; Jn. 7:29; Jn. 14:12; Jn. 17:24; Hch. 15:11; Hch. 18:19; Ro. 11:23; 1 Co. 10:6.
2549
2550
2551
κακολογέω. (fut. κακολογήσω). Hablar mal de, difamar, maldecir. A.T. קָ לַ לpi., Pr.
20:20. קָ לַ לhi., Ez. 22:7.
2552
2553
2554
κακοποιέω. (fut. κακοποιήσω; 1 aor. ἐκακοποίησα). Hacer mal, herir, lastimar. A.T.
נְ זַקaph., Esd. 4:13. עָ וָהhi., 2 S. 24:17. ָרעַ עhi., Gn. 31:7. עָ ׂשָ ה ַרעGn. 31:29.
ָרעָ ה, Nm. 35:23. רּוע
ַ ni., Pr. 11:15.
2555
κακοποιός, ου, ὁ. Malhechor, criminal. A.T. ּבֹוׁשhi., Pr. 12:4. ָרעַ עhi. Pr. 24:19.
N.T., 1 P. 2:12; 1 P. 2:14; 1 P. 4:15.
2556
κακός, ή, όν. Todo lo negativo. Malvado, malo, mal, daño, maligno, sórdido, repugnante,
innoble. A.T. ִאּוֶלֶ ת, Pr. 14:24. אָ וֶן, Pr. 6:18. ֱליל
ִ א, Job 13:4. זִ ּמָ ה, Pr. 10:23. לּוץ,
Pr. 9:7. מָ דֹון, Pr. 16:28. מַ עֲׂשֶ ה, Is. 57:12. מַ ּצָ ה, Pr. 13:10. ר ָרה
ֹ ְמJob 13:26.
עָ מָ ל, Job 16:2 צַ ר, Job 6:23. צָ ָרה, Pr. 24:10. ִריב, Pr. 18:6. ָרעַ עhi., Pr. 17:4.
Muchas veces ַרע, Gn. 44:34. La mayoría de las veces ָרעָ ה, Dt. 31:17. ֶרׁשַ ע, Pr.
16:12. ׁשֹוד, Job 5:21. עַ וְ לָ ה, Job 22:23. ַרעPr. 4:27. + ַהָ ל, Pr. 6:11.
N.T. Malvado, malo, mal, daño, maligno, repugnante: Mt. 21:41; Mt. 24:48; Mt. 27:23;
Mr. 7:21; Mr. 15:14; Lc. 16:25; Lc. 23:22; Jn. 18:23; Jn. 18:30; Hch. 9:13; Hch. 16:28;
Hch. 23:9; Hch. 28:5; Ro. 1:30; Ro. 2:9; Ro. 3:8; Ro. 7:19; Ro. 7:21; Ro. 12:17; Ro. 12:21;
Ro. 13:3–4; Ro. 13:10; Ro. 14:20; Ro. 16:19; 1 Co. 10:6; 1 Co. 13:5; 1 Co. 15:33; 2 Co.
13:7; Fil. 3:2; Col. 3:5; 1 Ts. 5:15; 1 Ti. 6:10; 2 Ti. 4:14; Tit. 1:12; He. 5:14; Stg. 1:13; Stg.
3:8; 1 P. 3:9–12; 3 Jn. 11; Ap. 2:2; Ap. 16:2.
2557
2558
κακουχέω. (fut. κακουχήσω). Maltratar, atormentar. A.T. עָ נָהpi., 1 R. 11:39. עָ נָה
hithp., 1 R. 2:26.
2559
κακόω. (fut. κακώσω; 1 aor. ἐκάκωσα). Maltratar, hacer daño, oprimir, obligar
cruelmente. A.T. ָּדכָ אpu., Job 22:9. ָינָהhi. Ex. 22:20(21). ּכָ ׁשַ לni. Ez. 33:12. לָ חַ ץ
Ex. 23:9. עָ נָהni. Is. 53:7. עָ נָהpi. Ex. 1:11. עָ נָהhithpa., Dn. 10:12. ּפּוגni., Sal.
37:9(38:8). ָרעַ עqal. ָרעַ עhi.; Ex. 5:22. ַרעEc. 8:9. ָרעָ ה, Jer. 51(44):27. ָרׁשַ עhi.;
Is. 50:9. ׁשחַ ח
ִ , Sal. 106(107):39. ָיגַעpi., Ec. 10:15.
N.T. Maltratar, hacer daño, obligar cruelmente: Hch. 7:6; Hch. 7:19; Hch. 12:1; Hch.
14:2; Hch. 18:10; 1 P. 3:13.
2560
κακῶς. adv. Equivocadamente, mal, con mala intención. A.T. קָ לַ ל, Lv. 20:9. אָ ַרר, Lv.
19:14. קָ לַ ל, Is. 8:21. חָ לָ ה, Ez. 34:4.
N.T. A) En sentido moral. Equivocadamente, mal, con mala intención: Jn. 18:23; Hch.
23:5; Stg. 4:3.
2561
κάκωσις, εως, ἡ. Sufrimiento, mal trato, opresión. A.T. אֵ יד, Sal. 17:19(18:18). עָ נָה
pu., Is. 53:4. עֳנִ י, Ex. 3:7. ; ָרעָ הJer. 2:28. ּתַ ן, Sal. 43:20(44:19).
2562
2563
κάλαµος, ου, ὁ. A) Caña o vara: Mt. 11:7; Mt. 12:20; Mt. 27:29–30; Mt. 27:48; Mr.
15:19; Mr. 15:36; Lc. 7:24.
καλέω. (imperf. ἐκάλουν; fut. καλέσω; fut. pas. κληθήσοµαι; 1 aor. ἐκάλεσα; 1 aor. pas.
ἐκλήθην; perf. κέκληκα; perf. pas. κέκληµαι). Llamar, nombrar, denominar, invitar,
convidar, llamar a, convocar. A.T. אָ מַ רni., Is. 61:6. אֲמַ ר, Dn. 3:93(26). ּבֹואqal., Est.
6:5. ּבֹואhi., Est. 5:10. ָּדבַ רpi., Jer. 42(35):2. הָ יָה, Is. 49:6. זָכַ רhi., Is. 49:1. זְ ִעק,
Dn. 6:21(20). לָ קַ ח, Jer. 44(37):17. עֲלַ לaph., Dn. 5:7. Casi siempre ק ָרא
ָ qal., Ez. 9:3.
קָ ָראni., Jer. 19:6. קָ ָראpu., Is. 65:1. ְק ָראpe., Esd. 4:18. ְק ָראithpe., Dn. 5:12.
ִמ ְק ָרא, Ex. 12:16. רּוםhi., Job 38:34. ׁשֵ םPr. 21:24.
N.T. A) Llamar, denominar: Mt. 1:21; Mt. 1:25; Mt. 2:23; Mt. 5:9; Mt. 21:13; Mt.
22:45; Mt. 27:8; Mr. 11:17; Lc. 1:13; Lc. 1:31; Lc. 2:4; Lc. 2:21; Lc. 6:15; Lc. 6:46; Lc.
8:2; Lc. 10:39; Lc. 15:19; Lc. 19:2; Lc. 21:37; Lc. 22:3; Lc. 23:33; Jn. 1:42; Hch. 1:12;
Hch. 1:23; Hch. 3:11; Hch. 7:58; Hch. 8:10; Hch. 9:11; Hch. 10:1; Hch. 13:1; Hch. 14:12;
Hch. 15:37; Hch. 27:16; Hch. 28:1; Ro. 9:7; Ro. 9:25; 1 Co. 15:9; He. 2:11; He. 3:13; Stg.
2:23; 1 P. 3:6; 1 Jn. 3:1; Ap. 1:9; Ap. 11:8; Ap. 16:16; Ap. 19:13.
B) Invitar, llamar: Mt. 2:7; Mt. 2:15; Mt. 20:8; Mt. 22:3–4; Mt. 22:9; Mt. 25:14; Mr.
3:31; Lc. 7:39; Lc. 14:7–9; Lc. 14:12–13; Lc. 14:17; Lc, 14:24; Lc. 19:13; Jn. 2:2; 1 Co.
10:27; He. 11:8; Ap. 19:9.
C) Llamar, llamar a, convocar: Mt. 4:21; Mt. 9:13; Mr. 1:20; Mr. 2:17; Lc. 5:32; Hch.
4:18; Hch. 24:2; Ro. 4:17; Ro. 8:30; Ro. 9:12; Ro. 9:24; 1 Co. 1:9; 1 Co. 7:15; 1 Co. 7:17–
18; 1 Co. 7:20–22; Gá. 1:6; Gá. 1:15; Gá. 5:8; Gá. 5:13; Ef. 4:1; Ef. 4:4; Col. 3:15; 1 Ts.
4:7; 1 Ts. 5:24; 2 Ts. 2:14; 1 Ti. 6:12; 2 Ti. 1:9; He. 9:15; 1 P. 1:15; 1 P. 2:9; 1 P. 2:21; 1 P.
3:9; 1 P. 5:10; 2 P. 1:3.
2565
2566
2567
καλοδιδάσκαλος, ον. Maestro del bien. No se encuentra en otro escrito. Tit. 2:3.
comp. comparativo
2568
2569
2570
καλός, ή, όν. Todo lo positivo. Bueno, correcto, propio, conveniente, mejor, honrado,
honesto, hermoso, precioso, fino. A.T. חֲמֻ דֹות, Gn. 27:15. sust. y adj. טֹוב, טֹובָ ה,
Gn. 1:4. Verbo טֹובhi. Nm. 24:5. מַ ְראֶ ה טֹוב, Est. 1:11. יָטַ ב, Pr. 15:2. טּובOs.
10:11. יָפֶ ה, Gn. 29:17. י ֳִפי, Zac. 9:17. מ ְראֶ ה ַ יְ פַ ת, 2 S. 14:27. יָׁשָ ר, Dt. 21:9.
ּכָ בֹור, Is. 22:18. נָאוֶה, Cnt. 1:5. נ ִָעיםSal. 134(135):3. ֹנעַ ם, Pr. 3:17. נָעֵ ם, Pr. 2:10.
ְמזִ ּמָ ה, Pr. 2:11. ׁשֵ ם, Pr. 22:1. יָטַ בhi.; Mi. 2:7. יָטַ בhi., Is. 1:17. יָטַ בhi.; Jer. 2:33.
יָפָ ה, Ez. 16:13. יָפֶ ה, 2 S. 13:1.
N.T., Mt. 3:10; Mt. 5:16; Mt. 12:33; Mt. 13:8; Mt. 13:27; Mt. 13:45; Mt. 13:48; Mt.
17:4; Mt. 18:8–9; Mt. 26:24; Mr. 4:8; Mr. 4:20; Mr. 9:5; Mr. 9:50; Mr. 14:6; Lc. 3:9; Lc.
6:43; Lc. 9:33; Lc. 21:5; Jn. 2:10; Jn. 10:11; Jn. 10:32–33; Ro. 7:16; Ro. 12:17; Ro. 14:21;
1 Co. 5:6; 1 Co. 7:26; 1 Co. 9:15; 2 Co. 13:7; Gá. 4:18; Gá. 6:9; 1 Ts. 5:21; 1 Ti. 1:8; 1 Ti.
1:18; 1 Ti. 2:3; 1 Ti. 3:13; 1 Ti. 4:4; 1 Ti. 4:6; 1 Ti. 5:25; 2 Ti. 1:14; 2 Ti. 2:3; Tit. 2:7; Tit.
2:14; Tit. 3:8; He. 5:14; He. 6:5; He. 13:9; He. 13:18; Stg. 2:7; Stg. 4:17; 1 P. 2:12; 1 P.
4:10.
2571
κάλυµα o κάλυµµα, τος, τό. Velo. A.T. ּכָ סּוי, Nm. 4:14. מ ְכסֶ ה
ִ , Nm. 4:8. מַ ְסוֶה,
Ex. 34:33. + ָמָ ס, Ex. 27:16. ׁשּכָ ן
ְ ִמ, 1 Cr. 17:5.
N.T. Velo. A) lit.: 2 Co. 3:13.
sust. sustanivo
adj. adjetivo
2572
καλύπτω. (fut. καλύψω; fut. pas. καλυφθήσοµαι; 1 aor. ἐκάλυψα; 1 aor. pas. ἐκαλύφθην;
perf. pas. κεκάλυµµαι). Cubrir, ocultar, esconder, tapar. A.T. ּכָ סָ הni., Ez. 24:8. Casi
siempre ּכָ סָ הpi. Is. 60:6. ּכָ סָ הpu., Ec. 6:4. סָ תַ ם, Dn. 12:4. צָ פָ הpi., Ex. 27:2.
צָ פָ הpu., Pr. 26:23.
N.T. A) lit. Cubrir: Mt. 8:24; Lc. 23:30.
B) fig. Cubrir, ocultar, esconder, tapar: Mt. 10:26; 2 Co. 4:3; Stg. 5:20; 1 P. 4:8.
2573
N.T. A) Bien, rectamente, correctamente, bastante bien: Mt. 12:12; Mt. 15:7; Mr. 7:6;
Mr. 7:9; Mr. 7:37; Mr. 12:28; Lc. 6:26–27; Lc. 6:48; Jn. 4:17; Jn. 8:48; Jn. 13:13; Jn.
18:23; Hch. 10:33; Hch. 28:25; 1 Co. 7:37–38; 1 Co. 14:17; 2 Co. 11:4; Gá. 4:17; Gá. 5:7;
Fil. 4:14; 1 Ti. 3:4; 1 Ti. 3:12–13; 1 Ti. 5:17; He. 13:18; Stg. 2:8; Stg. 2:19; 3 Jn. 6;
2574
κάµηλος, ου, ὁ o ἡ. Camello, camella. A.T. ּבֵ כֶ רIs. 60:6. Casi siempre ּגָמָ ל, Gn.
12:16.
N.T., Mt. 3:4; Mt. 19:24; Mt. 23:24; Mr. 1:6; Mr. 10:25; Lc. 18:25.
2575
κάµινος, ου, ἡ. Horno, hogar. A.T. אַ ּתּון, Dn. 3:6. ּדּודJob 41:12. בׁשָ ן
ְ ִּכ, Gn. 19:28.
ּכּור, Dt. 4:20. קֻ ּבָ ה, Nm. 25:8.
N.T. Mt. 13:42; Mt. 13:50; Ap. 1:15; Ap. 9:2.
2576
καµµύω. (contracción de καταµύω) (1 aor. ἐκάµµυσα). Cerrar (los ojos). A.T. עָ צַ ם
qal., Is. 33:15. עָ צַ םpi., Is. 29:10. ׁשָ עַ עhi., Is. 6:10.
2577
κάµνω. (fut. καµοῦµαι; 2 aor. ἔκαµον; perf. κέκµηκα). Estar enfermo, cansarse. ἐν ψυχῇ
κάµνω = Desanimarse: קּוטni. Job. 10:1. He. 12:3; Stg. 5:15.
2578
κάµπτω. (fut. κάµψω; fut. pas. καµφθήσοµαι; 1 aor. ἔκµψα; 1 aor. pas. ἐκάµφθην; perf.
pas. κέκαµµαι). Encorvar, doblar (la rodilla). A.T. +ּב ַר
ְ , Dn. 6:11(10). ּכָ פַ ף, Is. 58:5.
ּכָ ַרעqal., 2 R. 1:13. ּכָ ַרעhi. 2 S. 22:40. ׁשָ תַ ח, Job 9:13. קָ ַדד, 1 Cr. 29:20.
N.T. A) trans. Doblar: Ro. 11:4; Ef. 3:14.
2579
κἄν. Crasis de καὶ y ἐάν. Aunque, y si, tan sólo con, siquiera, por lo menos: Mt. 21:21;
Mt. 26:35; Mr. 5:28; Mr. 16:18; Lc. 12:38; Lc. 13:9; Jn. 8:14; Jn. 8:55; Jn. 10:38; Jn. 11:25;
Hch. 5:15; 1 Co. 13:3; 2 Co. 11:16; He. 12:20; Stg. 5:15.
2580
Κανᾶ, ἡ. indecl. Caná: Jn. 2:1; Jn. 2:11; Jn. 4:46; Jn. 21:2.
()
Καναναῖος, ου, ὁ. Cananista = Zelote, (Miembro de una secta nacionalista judía): Mt.
10:4; Mr. 3:18.
2581
Κανανίτης, ου, ὁ. Natural de Caná: T.R., Mt. 10:4; T.R. Mr. 3:18.
2582
Κανδάκη, ης, ἡ. Candace, Título real; también usado como nombre propio: Hch. 8:27.
2583
κανών, ονος ὁ. A) Norma, principio, regla: Gá. 6:16; T.R., Fil. 3:16.
2584
Καπερναούµ. Ver Καφαρναούµ ( ). Nombre prop. indecl. Capernaum: Mt. 4:13; Mt. 8:5;
Mt. 11:23; Mt. 17:24; Mr. 1:21; Mr. 2:1; Mr. 9:33; Lc. 4:23; Lc. 4:31; Lc. 7:1; Lc. 10:15;
Jn. 2:12; Jn. 4:46; Jn. 6:17; Jn. 6:24.
2585
καπηλεύω. (fut. καπηλεύσω). Negociar por lucro, falsificar. Tanto la una como la otra
traducción es posible; se prefiere la última: 2 Co. 2:17.
2586
καπνός, ου, ὁ. Humo, vapor: עָ ׁשָ ן, Ex. 19:18; . Hch. 2:19; Ap. 8:4; Ap. 9:2–3; Ap. 9:17–
18; Ap. 14:11; Ap. 18:9; Ap. 18:18; Ap. 19:3.
2587
καρδία, ας, ἡ. (El término «corazón» se usa en muchos sentidos aparte del sentido físico
que casi no se encuentra en las escrituras. Mayormente se usa como el centro de la vida
emocional, espiritual y mental; el concepto de lo más íntimo del ser). Corazón, el ser
interior, mente, voluntad, deseo, intención, centro. A.T. ּבֶ טֶ ן, Pr. 22:18. + ֶּד ֶרSal.
36(37):14. חַ ּטָ את, Sal. 31(32):5. mayoría de las veces לֵ ב, Gn. 6:5. Muchas veces
לֵ ַבב, Gn. 20:5. ְל ַבב, Dn. 7:4. ְמ ִעי, Sal. 39:9(40:8). נֶפֶ ׁש, Dt. 12:20. עֹ ֶרף2 Cr.
30:8. קֶ ֶרבSal. 5:10(9). ּבין
ִ , Is. 57:1.
N.T. Corazón, ser interior, mente, voluntad, deseo, intención, centro: Mt. 5:8; Mt. 5:28;
Mt. 6:21; Mt. 12:34; Mt. 13:15; Mt. 18:35; Mt. 22:37; Mt. 24:48; Mr. 2:6; Mr. 2:8; Mr.
6:52; Mr. 7:6; Mr. 8:17; Mr. 12:30; Lc. 2:35; Lc. 2:51; Lc. 5:22; Lc. 9:47; Lc. 12:34; Lc.
12:45; Lc. 21:14; Lc. 21:34; Lc. 24:25; Lc. 24:38; Jn. 12:40; Jn. 14:1; Jn. 14:27; Jn. 16:6;
Jn. 16:22; Hch. 2:26; Hch. 2:37; Hch. 7:23; Hch. 7:51; Hch. 11:23; Hch. 14:17; Hch. 16:14;
Hch. 21:13; Ro. 1:21; Ro. 1:24; Ro. 2:5; Ro. 5:5; Ro. 6:17; Ro. 8:27; Ro. 10:1; Ro. 10:6;
Ro. 16:18; 1 Co. 2:9; 1 Co. 4:5; 1 Co. 7:37; 2 Co. 1:22; 2 Co. 2:4; 2 Co. 3:15; 2 Co. 4:6; 2
Co. 6:11; 2 Co. 7:3; 2 Co. 9:7; Gá. 4:6; Ef. 1:18; Ef. 3:17; Ef. 6:5; Ef. 6:22; Fil. 1:7; Col.
3:22; Col. 4:8; 1 Ts. 2:4; 1 Ts. 2:17; 1 Ts. 3:13; 1 Ti. 1:5; 2 Ti. 2:22; He. 3:8; He. 3:12; He.
8:10; He. 10:22; Stg. 1:26; Stg. 4:8; Stg. 5:5; 1 P. 1:22; 1 P. 3:4; 2 P. 1:19; 2 P. 2:14; 1 Jn.
3:20–21; Ap. 2:23; Ap. 17:17; Ap. 18:7.
2589
καρδιογνώστης, ου, ὁ. Quien conoce al fondo los corazones: Hch. 1:24; Hch. 15:8.
2590
καρπός, ου, ὁ. Fruta, grano, cosecha, resultado, producto, obra, acción de beneficio,
utilidad, provecho, alabanza, tributo, prole, descendiente. A.T. אֵ ב, Dn. 4:12. ּורים
ִ ִּבּכ
Nah. 3:12. מ ָרה
ְ ִז, Gn. 43:11. יְ בּול, Dt. 11:17. יע
ַ ִ יְ גSal. 127(128):2. יִ ְצהָ ר, Jer.
38(31):12. ְּפ ִרי, Gn. 4:3. ּפָ ָרה, Ez. 19:10. אוָה
ֲ ַּת, Pr. 19:22. ְּתבּואָ ה, Lv. 25:3.
ְּתנּובה, Is. 27:6.
N.T. A) lit. Fruta, grano, cosecha, producto: Mt. 3:10; Mt. 7:17–19; Mt. 12:33; Mt.
13:8; Mt. 13:26; Mt. 21:19; Mt. 21:34; Mt. 21:41; Mr. 4:7–8; Mr. 4:29; Mr. 11:14; Mr.
12:2; Lc. 3:9; Lc. 6:43–44; Lc. 8:8; Lc. 12:17; Lc. 13:6–7; Lc. 13:9; Lc. 20:10; Jn. 12:24;
Jn. 15:2; Jn. 15:4; 1 Co. 9:7; 2 Ti. 2:6; Stg. 5:7; Stg. 5:18; Ap. 22:2.
B) Fruto, hijo, descendiente: Lc. 1:42; Hch. 2:30.
C) fig. 1) Fruto, resultado, producto, obra: Mt. 3:8; Mt. 7:16; Mt. 7:20; Mt. 21:43; Lc.
3:8; Jn. 15:5; Jn. 15:8; Jn. 15:16; Ro. 6:21–22; Ro. 15:28; Gá. 5:22; Ef. 5:9; Fil. 1:11; He.
12:11; Stg. 3:17–18.
2591
2592
B) fig.: Mt. 13:23; Mr. 4:20; Lc. 8:15; Ro. 7:4; Col. 1:6; Col. 1:10.
2593
καρποφόρος, ον. Fructífero, fértil. A.T. ז ֶַרעJer. 2:21. ְּפ ִריSal. 148:9.
2594
2595
κάρφος, ους τό. Brizna de paja, pajita, basurita: טָ ָרף, Gn. 8:11. Mt. 7:3–5; Lc. 6:41–
42.
2596
κατά. κατ ᾽ ante vocal con espíritu suave. καθ ᾽ ante vocal con espíritu áspero. prep. A)
Con gen. Contra, de lo alto de, de arriba abajo, debajo de, por: Mt. 5:11; Mt. 8:32; Mt.
10:35; Mt. 12:25; Mt. 12:30; Mt. 20:11; Mt. 26:59; Mt. 26:63; Mt. 27:1; Mr. 3:6; Mr. 5:13;
Mr. 9:40; Mr. 11:25; Mr. 14:55–57; Lc. 4:14; Lc. 8:33; Lc. 11:23; Lc. 23:5; Lc. 23:14; Jn.
19:11; Hch. 6:13; Hch. 9:31; Hch. 9:42; Hch. 10:37; Hch. 14:2; Hch. 19:16; Hch. 21:28;
Hch. 24:1; Hch. 25:2–3; Hch. 25:15; Hch. 25:27; Hch. 27:14; Ro. 8:31; Ro. 8:33; Ro. 11:2;
1 Co. 4:6; 1 Co. 11:4; 1 Co. 15:15; 2 Co. 8:2; 2 Co. 10:5; 2 Co. 13:8; Gá. 5:17; Col. 2:14;
He. 6:13; He. 6:16; Stg. 3:14; Stg. 5:9; 1 P. 2:11; Jud. 15; Ap. 2:4; Ap. 2:14; Ap. 2:20.
B) Con acu. 1) De lugar. Por, por todo, a lo largo de, delante, frente a frente, para,
hacia. καθ ᾽ ἑαυτοὺς, κατ ᾽ ἴδιον, etc. = Aparte, a solas, por sí mismo: Mt. 24:7; Mr.
4:10; Mr. 13:8; Lc. 2:31; Lc. 8:1; Lc. 9:6; Lc. 9:18; Lc. 10:4; Lc. 13:22; Lc. 15:14; Lc.
21:11; Hch. 2:10; Hch. 2:46; Hch. 5:42; Hch. 8:3; Hch. 15:21; Hch. 20:23; Hch. 22:19;
Hch. 24:12; Hch. 25:3; Hch. 25:16; Hch. 27:5; Hch. 27:7; Hch. 28:16; Ro. 14:22; Gá. 2:11;
Gá. 3:1; Fil. 3:14; Tit. 1:5; Stg. 2:17.
2) De tiempo. Por, de, en, durante, en tiempo de, en la época de. καθ ᾽ ἡµέραν = Día tras
día, etc.: Mt. 1:20; Mt. 2:12; Mt. 27:15; Mr. 14:49; Mr. 15:6; Lc. 2:41; Lc. 11:3; Lc. 19:47;
Lc. 22:53; Hch. 3:2; Hch. 8:26; Hch. 13:27; Hch. 16:5; Hch. 16:25; Hch. 17:17; Hch. 18:4;
Hch. 19:23; Hch. 27:27; Ro. 5:6; Ro. 9:9; 1 Co. 15:31; 1 Co. 16:2; 2 Co. 11:28; He. 3:13;
He. 7:27; He. 9:5; He. 9:25; He. 10:1; He. 10:3; He 10:11; 3 Jn. 15; Ap. 22:2.
3) Distributivo. Por: Mr. 6:40; Mr. 14:19; Jn. 8:9; Hch. 21:19; Ro. 12:5; 1 Co. 14:27; 1 Co.
14:31.
4) Demostrando meta o propósito. Para, comforme a: Jn. 2:6; 2 Co. 11:21; Tit. 1:1.
5) Según, conforme a, por, en cuanto a, como: Mt. 2:16; Mt. 9:29; Mt. 19:3; Mt. 25:15; Mr.
1:27; Mr. 7:5; Lc. 1:9; Lc. 1:18; Lc. 2:22; Lc. 2:24; Lc. 2:27; Lc. 2:29; Lc. 2:42; Lc. 22:22;
Jn. 7:24; Jn. 10:3; Jn. 18:31; Jn. 19:7; Hch. 13:22; Hch. 22:3; Ro. 1:3; Ro. 2:2; Ro. 2:16;
Ro. 4:1; Ro. 4:18; Ro. 7:22; Ro. 8:4; Ro. 10:2; Ro. 11:5; Ro. 15:5; 1 Co. 3:8; 1 Co. 7:6; 1
Co. 14:40; 1 Co. 15:3; 2 Co. 7:9–11; 2 Co. 10:1; 2 Co. 10:7; 2 Co. 11:17; Gá. 2:2; Gá. 4:28;
Ef. 1:11; Ef. 3:3; Ef. 4:7; Ef. 6:6; Fil. 3:5; Fil. 4:11; Col. 3:10; Col. 4:7; 2 Ts. 2:9; 1 Ti. 1:1;
1 Ti. 5:21; 2 Ti. 1:9; 2 Ti. 2:8; 2 Ti. 4:14; Tit. 1:3; Tit. 3:5; Flm. 14; He. 7:5; He. 7:16; He.
8:5; Stg. 3:9; 1 P. 1:3; 1 P. 1:17; Ap. 2:23.
6) La frase con κατά. a) Se entiende casi como un adj.: Ro. 11:21; Ef. 6:5; 1 Ti. 6:3. b) O
toma el lugar de un pron. o sust. posesivo: Hch. 17:28; Hch. 18:15; Hch. 26:3; Ro. 1:15;
Ro. 9:11; Ro. 16:5; 1 Co. 16:19; Ef. 1:15; He. 11:7.
pron. pronombre
2597
N.T. A) lit. Bajar, descender, caer(se). 1) De persona: Mt. 3:16; Mt. 8:1; Mt. 17:9; Mt.
24:17; Mt. 27:42; Mt. 28:2; Mr. 1:10; Mr. 3:22; Mr. 13:15; Mr. 15:30; Lc. 2:51; Lc. 3:22;
Lc. 6:17; Lc. 17:31; Lc. 18:14; Jn. 1:32–33; Jn. 1:51; Jn. 3:13; Jn. 4:47; Jn. 4:51; Jn. 6:16;
Jn. 6:33; Jn. 6:41–42; Jn. 6:58; Hch. 7:15; Hch. 7:34; Hch. 8:38; Hch. 14:11; Hch. 14:25;
Hch. 16:8; Hch. 20:10; Hch. 23:10; Hch. 24:22; Ro. 10:7; Ef. 4:9–10; 1 Ts. 4:16; Ap. 10:1;
Ap. 12:12; Ap. 18:1; Ap. 20:1.
2) De cosas: Mt. 7:25; Mt. 7:27; Lc. 8:23; Lc. 9:54; Lc. 22:44; Hch. 8:26; Hch. 10:11; Hch.
11:5; Stg. 1:17; Ap. 3:12; Ap. 13:13; Ap. 16:21; Ap. 20:9; Ap. 21:2; Ap. 21:10.
2598
καταβάλλω. (fut. καταβαλῶ; 2 aor. κατέβαλον). Voz act. y voz pas. Derribar, echar
abajo. A.T. הָ ַרס, Ez. 26:12. לָ קַ ה, Ez. 33:4. נָטַ ׁש, Ez. 31:12. נָפַ לqal., Ez. 23:25.
נָפַ לhi., Ez. 39:3. נָתַ ץ, Ez. 26:9. ּפָ ַרץ, Pr. 25:28. ׂשָ טַ ם, Job 16:9. ׁשָ חַ ת, Ez. 26:4.
ׁשָ פֵ לhi., Is. 26:5.
N.T. A) Voz act. y voz pas. Derribar, echar abajo: 2 Co. 4:9; T.R., Ap. 12:10.
καταβαρέω. (fut. καταβαρήσω; 1 aor. κατεβάρησα). Ser una carga para: 2 Co. 12:16.
()
καταβαρύνω. (fut. καταβαρύνω). Estar muy cargado: ּכָ בֵ ד, 2 S. 13:25. Mr. 14:40.
2600
κατάβασις, εως, ἡ. Bajada, pendiente, cuesta. A.T. + ֶּד ֶר, Ez. 48:1. י ַָרד1 S. 23:20.
מֹורד
ָ , Jos. 10:11.
N.T., Lc. 19:37.
2601
2602
καταβολή, ῆς, ἡ. A) Fundación, creación: Mt. 13:35; Mt. 25:34; Lc. 11:50; Jn. 17:24; Ef.
1:4; He. 4:3; He. 9:26; 1 P. 1:20; Ap. 13:8; Ap. 17:8.
B) ∆ύναµιν εἰς καταβολὴν σπέρµατος = Fuerza para engendrar un hijo: He. 11:11.
2603
2604
B) Con cosa como complemento: Hch. 3:24; Hch. 4:2; Hch. 13:5; Hch. 13:38; Hch.
15:36; Hch. 16:17; Hch. 16:21; Hch. 17:13; Hch. 17:23; Hch. 26:23; Ro. 1:8; 1 Co. 2:1; 1
Co. 9:14; 1 Co. 11:26.
2606
2607
2608
κατάγνυµι. (fut. κατάξω; fut. pas. καταχθήσοµαι; 1 aor. κατέαξα; 1 aor. pas.
κατεάχθην; 2 aor. pas. κατεάγην; ). Quebrantar, romper. A.T. ּג ַָדעni., Jer. 31(48):25.
ּדּוׁש, Hab. 3:12. מָ חַ ץ, Dt. 33:11. נָחַ תpi., 2 S. 22:35. נָכָ הhi., Zac. 9:4. ָר ַדף, Lm.
3:66.
καταγράφω. (imperf. κατέγραφον; fut. καταγράψω). Escribir, inscribir. A.T. ּכָ תַ ב,
Ex. 17:14. עָ לָ הhoph., 2 Cr. 20:34.
2609
κατάγω. (imperf. κατῆγον; fut. κατάξω; 2 aor. κατήγαγον; 1 aor. pas. κατήχθην).
Bajar, llevar, traer. Voz pas. Arribar. A.T. ּבֹואhi., Gn. 37:28. ָּדמַ ם, Sal. 30:18(31:17).
י ַָרדqal., Ez. 26:11. י ַָרדhi. Sal. 54:24(55:23). י ַָרדhoph., Is. 63:6. יָׁשַ רpu., 1 R.
6:35. ָנגַעhi., Is. 26:5. ָנזָה, Is. 63:3. נָכָ הhi., Zac. 12:4. ָר ָדהLm. 1:13. ׂשּוםJer. 19:8.
ׁשָ חַ חhi. Is. 26:5. ׁשָ פַ ת, Sal. 21:16(22:15).
N.T. Bajar, llevar, traer: Lc. 5:11; Hch. 9:30; T.R., Hch. 21:3; Hch. 22:30; Hch. 23:15;
Hch. 23:20; Hch. 23:28; Hch. 27:3; Hch. 28:12; Ro. 10:6.
2610
2611
καταδέω. (fut. καταδήσω; 1 aor. κατέδησα). Vendar. A.T. חָ בַ ׁש, Ez. 34:4. חָ פַ ׂש
hithp., Is. 46:1. עָ מַ ס, 1 R. 21(20):38. מיד
ִ ָצ, Nm. 19:15.
N.T., Lc. 10:34.
2612
()
2614
2615
2616
καταδυναστεύω. (fut. καταδυναστεύσω). Oprimir, tiranizar, explotar. A.T. ּבָ קַ ע, 2 Cr.
21:17. חָ זַקhi., Jer. 27(50):33. ָינָהhi., Ez. 18:7. ּכָ בַ ׁשqal., Neh. 5:5. ּכָ בַ ׁשni., Neh.
5:5. ּכָ בַ ׁשpi., 2 S. 8:11. ּכָ תַ רhi., Hab. 1:4. נָׂשָ א, Mi. 2:2. עָ בַ דhi., Ex. 1:13. עָ מַ ר
hithpa. Dt. 24:7. עָ ִריץ, Is. 29:5. עָ ׁשַ ק, Jer. 7:6. ָרצַ ץ, 1 S. 12:4. ׁשָ בַ תhi., Am. 8:4.
N.T., Hch. 10:38; Stg. 2:6.
()
κατάθεµα, ατος, τό. Lo que está bajo la maldición de Dios: Ap. 22:3.
()
2617
B) Avergonzar, humillar: Lc. 13:17; 1 Co. 1:27; 1 Co. 11:22; 2 Co. 7:14; 2 Co. 9:4; 1 P.
3:16.
2618
2619
κατακαλύπτω. (fut. κατακαλύψω; 1 aor. κατεκάλυψα). Cubrir por completo. Voz med.
Cubrirse la cabeza, velarse. A.T. חָ פָ ה, Est. 6:12. חָ פַ ׂשhithp., 2 Cr. 18:29. ּכָ סַ הni.,
Jer. 28(51):42. La mayoría de las veces ּכָ סָ הpi., Gn. 38:15. עַ ל נָתַ ן, Ex. 26:34. סָ תַ ם,
Dn. 12:9.
2620
2621
N.T. A) Yacer, estar enfermo, estar recostado: Mr. 1:30; Mr. 2:4; Lc. 5:25; Jn. 5:3; Jn.
5:6; Hch. 9:33; Hch. 28:8.
B) Estar sentado (lit. reclinado a la mesa): Mr. 2:15; Mr. 14:3; Lc. 5:29; Lc. 7:37; 1
Co. 8:10.
2622
2624
κατακληροδοτέω. (fut. κατακληροδοτήσω). Distribuir por herencia: נָחַ לhi., Dt. 1:38.
T.R., Hch. 13:19.
()
2625
κατακλίνω. (fut. κατακλίῶ; fut. pas. κατακλιθήσοµαι; 1 aor. κατέκλινα; 1 aor. pas.
κατεκλίθην). Hacer sentar (lit. reclinar). Voz pas. Sentarse, estar sentado (lit. reclinado) a
la mesa. A.T. ּכָ ַרעNm. 24:9. נָפַ ל, Ex. 21:18. סָ בַ ב, 1 S. 16:11.
2626
κατακλύζω. (fut. κατακλύσω; 1 aor. pas. κατεκλύσθην). Inundar, cubrir de agua. A.T.
ׁשָ טַ ףqal., Ez. 13:11. ׁשָ טַ ףni., Dn. 11:22. ׁשֶ טֶ ף, Dn. 11:22.
N.T. 2 P. 3:6.
2627
κατακλυσµός, ου, ὁ. Diluvio, inundación, cataclismo. A.T. מַ ּבּול, Gn. 7:6. ׁשֶ טֶ ף,
ׁשֵ ׁשֶ ף, Sal. 31(32):6.
N.T., Mt. 24:38–39; Lc. 17:27; 2 P. 2:5.
2628
2629
2630
2631
κατάκριµα, ατος, τό. Condenación, sentencia, juicio: Ro. 5:18; Ro. 8:1.
2632
κατακρίνω. (fut. κατακρινῶ; fut. pas. κατακριθήσοµαι; 1 aor. κατέκρινα; 1 aor. pas.
κατεκρίθην; perf. κατακέκριµαι). Condenar, sentenciar, enjuiciar: ָּגזַרni., Est. 2:1. Mt.
12:41–42; Mt. 20:18; Mt. 27:3; Mr. 10:33; Mr. 14:64; Mr. 16:16; Lc. 11:31–32; Jn. 8:10–
11; Ro. 2:1; Ro. 8:3; Ro. 8:34; Ro. 14:23; 1 Co. 11:32; He. 11:7; 2 P. 2:6.
2633
()
κατακύπτω. (fut. κατακύψω; 1 aor. κατέκυψα). Inclinarse: ׁשָ קַ ףhi. 2 R. 9:32. Jn. 8:8.
2634
2635
καταλαλέω. (fut. καταλαλήσω). Hablar mal de, calumniar, denunciar, hablar en contra
de. A.T. ּג ַָדףpi., Sal. 43:17(44:16). ָּדבַ רni.; Mal. 3:13. ָּדבַ רpi., Sal. 77(78):19.
ּכָ לַ םhi., Job 19:3. לָ ׁשַ ןpo. Sal. 100(101):5. עָ טָ ה ַעַל ׁשָ פָ ם, Mi. 3:7.
N.T. Stg. 4:11; 1 P. 2:12; 1 P. 3:16.
2636
2637
κατάλαλος, ου, ὁ. Calumniador, persona que habla mal de los demás: Ro. 1:30.
2638
καταλαµβάνω. (fut. καταλήψοµαι; 2 aor. κατέλαβον; 1 aor. pas. κατελήµφθην; perf.
κατείληφα; perf. pas. κατείληµµαι). Voz act. y voz pas. Obtener, hacer propio, ganar,
tomar de sorpresa, apoderarse de, asir, agarrar. Voz med. Darse cuenta, comprender, ver,
encontrar. A.T. אָ חַ ז, Jue. 1:6. ּבֹוא, Pr. 11:27. ּבָ עָ הni., Abd. 1:6. בק
ַ ָּדqal., Gn.
19:19. ָּדבַ קhi., Gn. 31:23. הָ זַקhi., 2 S. 15:5. Varias veces לָ כַ ד, Nm. 21:32. לָ קַ ח,
Ez. 33:4. מָ צָ אqal., Nm. 32:23. מָ צָ אni., Ex. 22:3(4). ָנגַׁשni., Am. 9:13. נָׂשָ אJer.
10:19. Varias veces ָנׂשַ גhi. Gn. 31:25. סָ גַר2 Cr. 9:20. עָ צַ ר, 1 R. 18:44. קָ ַדםpi.; Mi.
6:6. ׁשכַ ח
ְ aph., Dn. 6:12(11). ׁשָ לֵ םpi., Pr. 13:21. ּתָ פַ ׂש, 2 Cr. 25:23. ָזנַבpi., Jos.
10:19.
N.T. A) Voz act. y voz pas. Obtener, hacer propio, ganar, tomar de sorpresa,
sorprender en el acto, apoderarse de, agarrar: Mr. 9:18; Jn. 1:5; Jn. 8:3–4; Jn. 12:35; Ro.
9:30; 1 Co. 9:24; Fil. 3:12–13; 1 Ts. 5:4.
B) Voz med. Darse cuenta, comprender, ver, encontrar: Hch. 4:13; Hch. 10:34; Hch.
25:25; Ef. 3:18.
2639
καταλέγω. (fut. καταλέξω; 1 aor. κατέλεξα; 1 aor. pas. κατελέχθην; perf. κατείλοχα).
Inscribir, poner en la lista, contar entre: עָ נָה, Dt. 19:16. 1 Ti. 5:9.
2640
κατάλειµµα, ατος, τό. Ver ὑπόλειµµα. Resto, residuo. A.T. יֶתֶ ר, Job 22:20. נִ יר, 1 R.
15:4. ׂשָ ִדיר, 2 R. 10:11. ׁשאָ ר
ְ Is. 10:22. ְׁשאֵ ִריתJer. 27(50):26. ׁשָ ִחיס, Is. 37:30.
N.T. T.R. Ro. 9:27.
2641
B) De cosa o lugar: Mt. 4:13; Mr. 14:52; Lc. 5:28; Lc. 15:4; Hch. 21:3; He. 4:1; He.
11:27; 2 P. 2:15.
2642
2643
2644
καταλλάσσω. (fut. καταλλάξω; 1 aor. κατήλλαξα; 1 aor. pas. κατηλλάχθην; 2 aor pas.
κατηλλάγην). Reconciliar. A) Voz act.: ;חָ תַ תJer. 31(48):39. 2 Co. 5:18–19.
2645
2647
καταλύω. (fut. καταλύσω; fut. pas. καταλυθήσοµαι; 1 aor. κατέλυσα; 1 aor. pas.
κατελύθην). trans. Destruir, derribar, detener, abolir, poner fin a. Voz pas. acabarse,
terminarse. intrans. Buscar alojamiento, hospedarse. A.T. ּג ַָדדhithpo., Jer. 5:7. ּדֹודEz.
16:8. חָ נָה, Gn. 26:17. טָ בַ עhoph., Jer. 45(38):22. יָׁשַ בqal. Nm. 25:1. יָׁשַ בni., Ez.
26:17. לּון, לין
ִ , Gn. 19:2. מָ לֹון, Gn. 43:21. ְסתַ ר, Esd. 5:12. עָ בַ ר, Jer. 28(51):43.
ּפָ טַ ר, 2 Cr. 23:8. ָרבַ ץ, Sof. 2:7. ׁשָ בַ תqal., Lm. 5:15. ׁשָ בַ תhi., Rt. 4:14. ׁשָ כַ ב, Jos.
2:1.
N.T. A) trans. Destruir, derribar, detener, abolir, poner fin a. Voz pas. Acabarse,
terminarse: Mt. 5:17; Mt. 24:2; Mt. 26:61; Mt. 27:40; Mr. 13:2; Mr. 14:58; Mr. 15:29; Lc.
21:6; Hch. 5:38–39; Hch. 6:14; Ro. 14:20; 2 Co. 5:1; Gá. 2:18.
2648
2649
καταµένω. (fut. καταµενῶ). Quedarse, permanecer, vivir. A.T. ּדּוןGn. 6:3. יָאַ לhi.,
Jos. 7:7. יָׁשַ ב, Jos. 2:22.
2651
2652
2653
2654
2655
καταναρκάω. (fut. καταναρκήσω; 1 aor. κατενάρκησα). Ser una carga: 2 Co. 11:9; 2
Co. 12:13–14.
2656
2658
N.T. A) lit. 1) Con εἰς y acu. de lugar: Hch. 16:1; Hch. 18:19; Hch. 18:24; Hch. 21:7;
Hch. 25:13; Hch. 27:12; Hch. 28:13.
2659
κατάνυξις, εως, ἡ. Estupor, entorpecimiento. A.T. ּתַ ְר ֵּדמָ ה, Is. 29:10. ּתַ ְרעֵ לָ הSal.
59:5(60:3).
2660
κατανύσσω. (fut. κατανύξω; 2 fut. pas. κατανυγήσοµαι; 1 aor. pas. κατενύχθεν; 2 aor.
pas. κατηνύγην). Picar en lo vivo, compungir. Voz pas. Sentir remordimiento.
κατανύσσοµαι τὴν καρδίαν = Afligirse profundamente. A.T. אָ לַ םni., Dn. 10:15.
ָּדמַ ם, Sal. 4:5(4). ּדּו ָמם, Is. 47:5. ּכָ אָ הni., Sal. 108(109):16. ּכָ נַעni.; 1 R. 20(21):29.
עָ צַ בhithp., Gn. 34:7. ָר ַדםni., Dn. 10:9.
N.T. Ser apuñalado. κατανύσσοµαι τὴν καπδίαν = Afligirse profundamente: Hch.
2:37.
2661
καταξιόω. (fut. καταξιώσω; 1 aor. κατηξίωσα; 1 aor. pas. κατηξιώθην). Tener por
digno, hacer digno: Lc. 20:35; T.R., Lc. 21:36; Hch. 5:41; 2 Ts. 1:5.
2662
N.T. Pisotear, despreciar, pisar, atropellar: Mt. 5:13; Mt. 7:6; Lc. 8:5; Lc. 12:1; He.
10:29.
2663
κατάπαυσις, εως, ἡ. Descanso, lugar de descanso. A.T. אֲחֻ ּזָה, Lv. 25:28. נּוח, Nm.
10:35(36). נּוח
ַ , 2 Cr. 6:41. נֹוח
ַ ָמ, 1 Cr. 6:16. ְמנּוחָ ה, Dt. 12:9. ׁשָ בַ תEx. 34:21.
N.T.; Hch. 7:49; He. 3:11; He. 3:18; He. 4:1; He. 4:3; He. 4:5; He. 4:10–11.
2664
2665
καταπέτασµα, ατος, τό. Cortina, velo. A.T. + ָמָ ס, Ex. 40:21. Casi siempre ּפָ דֹכֶ ת,
Ex. 40:26.
N.T., Mt. 27:51; Mr. 15:38; Lc. 23:45; He. 6:19; He. 9:3; He. 10:20.
2666
N.T. A) Tragar, devorar. Voz pas. Ahogarse. absorber: Mt. 23:24; He. 11:29; 1 P. 5:8;
Ap. 12:16.
2667
καταπίπτω. (fut. καταπεσοῦµαι; 2 aor. κατέπεσον). Caer. A.T. נָפַ ל, Sal. 144(145):14.
עָ צַ בni., Neh. 8:11.
N.T., Lc. 8:6; Hch. 26:14; Hch. 28:6.
2668
2670
2671
κατάρα, ας, ἡ. Maldición, imprecación, lo maldito. A.T. אָ לָ ה, Job 31:30. ּבֶ הָ לָ ה, Is.
65:23. מאֵ ָרה
ְ , Pr. 3:33. קָ ַבב, Nm. 23:25. La mayoría de las veces ְקלָ לָ הSal.
108(109):17. ממָ ה
ָ ְׁש, Is. 64:9(10).
N.T. Gá. 3:10; Gá. 3:13; He. 6:8; Stg. 3:10; 2 P. 2:14.
2672
2673
καταργέω. (fut. καταργήσω; 1 fut. pas. καταργηθήσοµαι; 1 aor. κατήργησα; 1 aor. pas.
κατηργήθην; perf. κατήργηκα; perf. pas. κατήργηµαι). A) Anular, hacer ineficaz,
cancelar, destruir, quitar, abolir, ocupar inútilmente: ּבטֵ ל
ְ , Esd. 4:21. Lc. 13:7; Ro. 3:3;
Ro. 3:31; Ro. 4:14; Ro. 6:6; 1 Co. 1:28; 1 Co. 2:6; 1 Co. 6:13; 1 Co. 13:8; 1 Co. 13:10–11;
1 Co. 15:24; 1 Co. 15:26; 2 Co. 3:7; 2 Co. 3:11; 2 Co. 3:13–14; Gá. 3:17; Gá. 5:11; Ef.
2:15; 2 Ts. 2:8; 2 Ti. 1:10; He. 2:14.
B) Voz pas. con ἀπὸ. Estar separado de, quedar libre de: Ro. 7:2; Gá. 5:4.
2674
καταριθµέω. (fut. καταριθµήσω). Contar. A.T. יָחַ ׂשhithp., 2 Cr. 31:19. מָ לֵ א, Gn.
50:3. סּפָ ר
ְ ִמNm. 14:29.
A.T., Hch. 1:17.
2675
N.T., Mt. 4:21; Mt. 21:16; Mr. 1:19; Lc. 6:40; Ro. 9:22; 1 Co. 1:10; 2 Co. 13:11; Gá.
6:1; 1 Ts. 3:10; He. 10:5; He. 11:3; He. 13:21; 1 P. 5:10.
2676
2677
2678
κατασείω. (fut. κατασείσω; 1 aor. κατέσεισα). Hacer señas, hacer una señal: Hch.
12:17; Hch. 13:16; Hch. 19:33; Hch. 21:40.
2679
2680
2681
2682
κατασκήνωσις, εως, ἡ. Morada, nido. A.T. ּבָ נָה1 Cr. 28:2. ׁשּכָ ן
ְ ִמ, Ez. 37:27. Mt.
8:20; Lc. 9:58.
2683
2685
2686
2687
2688
2689
καταστολή, ῆς, ἡ. Modo de vestir, modestia, conducta: מַ עֲטֶ הIs. 61:3. 1 Ti. 2:9.
2690
2691
2692
καταστραφή, ῆς, ἡ. Ruina, destrucción, desenlace, fin. A.T. אֵ יד, Pr. 1:27. הֲפֵ כָ ה,
Gn. 19:29. סֹוף, Dn. 7:28. סּופָ הOs. 8:7. ׁשָ ַדד, Job 15:21. ּתבּוסָ ה
ְ 2 Cr. 22:7.
N.T., 2 Ti. 2:14; 2 P. 2:6.
2693
2694
κατασύρω. (fut. κατασυρῶ). Arrastrar, llevar a la fuerza. A.T. חָ ׂשַ ף, Jer. 30:4(49:10).
ׁשָ טַ ף, Dn. 11:10.
N.T., Lc. 12:58.
2695
κατασφραγίζω. (fut. κατασφραγίσω; perf. pas. κατεσφραγίσµαι). Sellar: חָ תַ ם, Job
9:7. Ap. 5:1.
2697
2698
κατατίθηµι. (fut. καταθήσω; fut. med. καταθήσοµαι; pres. med. κατατίθεµαι; 1 aor.
κατέθηκα; 2 aor. med. κατεθέµην). Poner, depositar, colocar. A.T. יָצַ ק, Sal. 40:9(41:8).
נָתַ ן. Jer. 39(32):14. ׁשּובhi., 1 Cr. 21:27. + ַ ׁשָ לhi., Zac. 11:13.
N.T. A) Poner, depositar, colocar: T.R., Mr. 15:46.
B) Voz med. Χάριν καταθέσθαι = Hacerle un favor a: Hch. 24:27; Hch. 25:9.
2699
κατατοµή, ῆς, ἡ. Mutilación. Se usa como juego de palabras con περιτοµή en Fil. 3:3:
Fil. 3:2–3.
2700
2702
καταφέρω. (fut. κατοίσω; fut. pas. κατενεχθήσοµαι; 1 aor. κατήνεγκα; 1 aor. pas.
κατηνέχθην). Votar en contra, presentar acusaciones, dirigir hacia abajo, precipitar. A.T.
ּבֹואhi., Gn. 37:2. יָצָ אhi., Dt. 22:14. י ַָרדhi., Dt. 1:25. ָנגַרni. 2 S. 14:14. ָנגַרhoph.,
Mi. 1:4. נְ חַ תhoph., Dn. 5:20. ּפָ כָ הpi., Ez. 47:2. קֶ טֶ בIs. 28:2. ׂשַ עַ רIs. 28:2. ׁשָ אֹון,
Is. 17:13.
2703
καταφεύγω. (fut. καταφεύξοµαι; 2 aor. κατέφυγον). Huír, buscar refugio. A.T. אָ סַ ף
ni. Lv. 26:25. חָ בָ אni., Jos. 10:27. ּכָ סָ הpi., Sal. 142(143):9. לָ וָהni., Zac. 2:15(11).
;נּוסIs. 10:3. נָפַ ל, Is. 54:15. רּוץ, Is. 55:5.
N.T., Hch. 14:6; He. 6:18.
2704
2706
N.T., Mt. 6:24; Mt. 18:10; Lc. 16:13; Ro. 2:4; 1 Co. 11:22; 1 Ti. 4:12; 1 Ti. 6:2; 2 P.
2:10.
2707
καταφρονητής, οῦ, ὁ. Burlón, despreciador. A.T. ּבָ גַד, Hab. 2:5. ּבֹגְ דֹותSof. 3:4.
2708
καταχέω. (fut. καταχέω; 1 aor. κατέχεα; 1 aor. pas. κατεχύθην). Derramar sobre,
derribar, echar abajo. A.T. נָטָ ה, Gn. 39:21. עָ טָ הhi., Sal. 88:46(89:45).
2709
2710
καταχράοµαι. (1 aor. κατεχρησάµην). Hacer pleno uso de, utilizar: 1 Co. 7:31; 1 Co.
9:18.
2711
καταψύχω. (fut. καταψύξω; 1 aor. κατέψυξα; perf. pas. κατέψυγµαι). Refrescar: ׁשָ עַ ן
ni. Gn. 18:4. Lc. 16:24.
2712
2713
κατέναντι. A) prep. improp. con gen. 1) De lugar. Frente a, delante de: Mr. 12:41; Mr.
13:3.
2) fig. A los ojos de, delante de: Ro. 4:17; 2 Co. 2:17; 2 Co. 12:19.
improp. impropia
B) adv. Enfrente: Mt. 21:2; Mr. 11:2; Lc. 19:30.
2714
κατενώπιον. prep. con gen. Delante de, en presencia de: Ef. 1:4; Col. 1:22; Jud. 24.
2715
κατεξουσιάζω. (fut. κατεξουσιάσω). Dominar, ejercer autoridad sobre: Mt. 20:25; Mr.
10:42.
2716
N.T. A) Llevar a cabo, hacer, realizar: Ro. 1:27; Ro. 2:9; Ro. 7:15; Ro. 7:17–18; Ro.
15:18; 1 Co. 5:3; 2 Co. 12:12; Ef. 6:13; 1 P. 4:3.
B) Suscitar, producir: Ro. 4:15; Ro. 5:3; Ro. 7:8; Ro. 7:13; 2 Co. 4:17; 2 Co. 7:10–11;
2 Co. 9:11; Fil. 2:12; Stg. 1:3.
2716
N.T. A) Llevar a cabo, hacer, realizar: Ro. 1:27; Ro. 2:9; Ro. 7:15; Ro. 7:17–18; Ro.
15:18; 1 Co. 5:3; 2 Co. 12:12; Ef. 6:13; 1 P. 4:3.
B) Suscitar, producir: Ro. 4:15; Ro. 5:3; Ro. 7:8; Ro. 7:13; 2 Co. 4:17; 2 Co. 7:10–11;
2 Co. 9:11; Fil. 2:12; Stg. 1:3.
2718
κατέρχοµαι. (fut. κατελεύσοµαι; 2 aor. κατῆλθον). Bajar, venir o ir, arribar (con ref. a
barcos): Lc. 4:31; Lc. 9:37; Hch. 8:5; Hch. 9:32; Hch. 11:27; Hch. 12:19; Hch. 13:4; Hch.
15:1; Hch. 15:30; Hch. 18:5; Hch. 18:22; Hch. 19:1; Hch. 21:3; Hch. 21:10; Hch. 27:5; Stg.
3:15.
2719
N.T. A) lit. Consumir, tragar, devorar: Mt. 13:4; Mr. 4:4; Lc. 8:5; Ap. 10:9–10; Ap.
12:4.
B) fig. Consumir, robar, explotar: T.R., Mt. 23:13; Mr. 12:40; Lc. 15:30, Lc. 20:47; Jn.
2:17; 2 Co. 11:20; Gá. 5:15; Ap. 11:5; Ap. 20:9.
2720
κατευθύνω. (imperf. κατεύθυνον; fut. κατευθυνῶ; 1 aor. κατεύθυνα; 1 aor. opt. 3 sg.
κατευθύαι; 1 aor inf. κατευθῦναι). Dirigir, guiar, corregir. A.T. אָ ׁשַ ר אָ ׁשַ רpi. Pr.
23:19. יָׁשַ רqal., 1 S. 6:12. יָׁשַ רpi., Pr. 15:21. יָׁשַ רhi., Sal. 5:9(8). יָׁשָ ר, Pr. 15:8.
ִמיׁשֹור, Mal. 2:6. מֵ יׁשָ ִרים, Pr. 1:3. ּכּולpilp., Zac. 11:16. ּכּוןni., Pr. 4:26. ּכּוןpil.,
Sal. 89(90):17. ּכּוןpu., Sal. 36(37):23. ּכּוןhi., Sal. 118(119):133. ּכּוןhithp. Sal.
58:5(59:4). נָצַ לhi., Jer. 21:12. ּפָ ַרץ, Os. 4:10. צָ לֵ ַחqal. Dn. 11:27. צָ לֵ ַחhi., Dn.
11:36. צלַ ה ְ aph., Dn. 3:97(30). ּתָ כַ ןqal., Pr. 21:2. ּתָ כַ ןni.; Ez. 18:25.
N.T. Dirigir, guiar: Lc. 1:79; 1 Ts. 3:11; 2 Ts. 3:5.
lit. literal
fig. figurativo
T.R. Textus Receptus
opt. caso optativo
inf. modo infinitovo
()
2721
2722
κατέχω. (imperf. κατεῖχον; fut. καθέξω y κατασχήσω; 2 aor. κατέσχον; subj. 2 aor.
κατάσχω; perf. κατέσχηκα; perf. pas. κατέσχηµαι). trans. Conservar, reparar, retener,
poseer, tomar, ocupar, detener, impedir el paso. intrans. κατέχω εἰς = Dirigirse rumbo a.
A.T. אָ חַ זqal.; Jer. 13:21. אָ חַ זni., Gn. 22:13. אָ חַ רpi. Gn. 24:56. אָ סַ ף, Job 34:14.
אָ סַ רqal., Gn. 39:20. אָ סַ רni., Gn. 42:19. חָ זַקpi., 2 R. 12:13(12). חָ זַקhi., Jer. 6:24.
חָ לַ קJob 27:17. חסַ ן ֲ aph., Dn. 7:18. י ַָרׁש, Ez. 33:24. יָׁשַ ב עַ ל, Is. 40:22. לָ כַ ד, 2
Cr. 15:8. נָחַ ל, Sal. 68:37(69:36). נָפַ לhi., Pr. 19:15. עָ גַןni., Rt. 1:13. עָ צַ ר, Jue. 13:15.
ׂשָ גָהhi., Sal. 72(73):12. ּתָ פַ ׂשJer. 27(50):16. ּתָ קַ ף, Job 15:24.
N.T. A) trans. Conservar, retener, poseer, tomar, ocupar, detener, impedir el paso: Lc.
4:42; Lc. 8:15; Lc. 14:9; T.R., Jn. 5:4; Ro. 1:18; Ro. 7:6; 1 Co. 7:30; 1 Co. 11:2; 1 Co.
15:2; 2 Co. 6:10; 1 Ts. 5:21; 2 Ts. 2:6–7; He. 3:6; He. 3:14; He. 10:23.
B) intrans. término náutico. κατέχω εἰς = Dirigirse (navegar) rumbo a: Hch. 27:40.
2723
2724
2725
κατήγορος, ου, ὁ. Acusador: ִריבPr. 18:17. Hch. 23:30; Hch. 23:35; T.R., Hch. 24:8;
Hch. 25:16; Hch. 25:18; T.R., Ap. 12:10.
()
2726
2727
κατηχέω. (fut. κατηχήσω; 1 aor. κατήχησα; 1 aor. pas. κατηχήθην; perf. pas.
κατήχηµαι). A) Decir, notificar: Hch. 21:21; Hch. 21:24.
B) Instruir, enseñar: Lc. 1:4; Hch. 18:25; Ro. 2:18; 1 Co. 14:19; Gá. 6:6
2728
κατιόω. (fut. κατιώσω; perf. pas. 3 sg. κατίωται). Manchar de herrumbre: Stg. 5:3.
2729
2730
κατοικέω. (fut. κατοικήσω; 1 aor. κατῴκησα). trans. Habitar, residir. intrans. Vivir,
establecerse. A.T. אָ ב, Jos. 24:32. אֱנֹוׁש, Jos. 8:25. אֶ ֶרץJer. 27(50):45. ׁשיׁש
ִ ָא, Is.
16:7. ּבעַ לIs. 62:5. ּבַ עַ ל, Jos. 24:11. ּגּורqal., Jer. 27(50):40. ּגּורhithpal., 1 R. 17:20.
ּדּור, Dn. 2:38. הָ יָה, Ez. 34:27. י ַָרׁש, Jos. 19:48(47). מֹורׁש
ָ , Is. 14:23. יֵׁש, Jon. 4:11.
Muchísimas veces יָׁשַ בqal., Gn. 11:2. יָׁשַ בhi., Gn. 47:11. יָׁשַ בhoph., Is. 44:26.
ּתֹוׁשָ ב1 Cr. 29:15. ְמל ֹאAm. 6:8. נָפַ ל, Gn. 25:18. ׁשָ כַ ן, Gn. 9:27. ְׁשכַ ן, Dn. 4:21.
N.T. A) trans. Habitar, residir: Mt. 12:45; Mt. 23:21; Lc. 11:26; Lc. 13:4; Hch. 1:19;
Hch. 2:9; Hch. 2:14; Hch. 4:16; Hch. 9:32; Hch. 9:35; Hch. 19:10; Hch. 19:17; Ap. 17:2;
B) intrans. Vivr, establecerse: Mt. 2:23; Mt. 4:13; Hch. 1:20; Hch. 2:5; Hch. 7:2; Hch.
7:4; Hch. 7:48; Hch. 9:22; Hch. 11:29; Hch. 13:27; Hch. 17:24; Hch. 17:26; Hch. 22:12; Ef.
3:17; Col. 1:19; Col. 2:9; He. 11:9; T.R., Stg. 4:5; 2 P. 3:13; Ap. 2:13; Ap. 3:10; Ap. 6:10;
Ap. 8:13; Ap. 11:10; Ap. 13:8; Ap. 13:12; Ap. 13:14; Ap. 17:8.
2731
κατοίκησις, εως, ἡ. Residencia, morada, región habitada. A.T. מֹוׁשָ ב, Gn. 10:30.
יָׁשַ ב, 1 R. 8:30.
N.T., Mr. 5:3.
2732
κατοικητήριον, ου, τό. Casa, morada, guarida (de demonios). A.T. בל
ֻ ְז, 1 R. 8:13.
יָׁשַ ב, Sal. 32(33):14. מֹוׁשָ ב, Sal. 106(107):4. ְמ ָדרDn. 2:11. מָ עֹון, Jer. 9:10(11).
; ְמעֹונָהJer. 21:13.
N.T., Ef. 2:22; Ap. 18:2.
2733
κατοικία, ας, ἡ. Lugar de residencia. A.T. יָׁשַ ב, Abd. 1:3. מֹוׁשָ ב, Sal. 131(132):13.
ְמדֹור, Dn. 4:25. ְמ ָדר, Dn. 2:11. ּדּור, Dn. 4:35.
N.T., Hch. 17:26.
()
κατοικίζω. (fut. κατοικίσω y κατοικίῶ; 1 aor. κατῴκισα; 1 aor. pas. κατῳκίσθην; perf.
pas. κατῴκισµαι). Hacer habitar en, establecer, fundar (ciudades). A.T. ּגָלָ הhoph., 1 Cr.
9:1. יָׁשַ בqal., Nm. 21:15. יָׁשַ בni., Jer. 6:8. יָׁשַ בhi., Gn. 47:6. יְ תַ בaph., Esd. 4:10.
ׁשּובhi., Jer. 12:15. ׁשָ כַ בhi., Os. 2:18(20). ׁשָ כַ ןpi., Jer. 7:7. ׁשָ כַ ןhi., Gn. 3:24.
N.T., Stg. 4:5.
2734
κατόρθωµα, ατος, τό. Buen éxito, prosperidad, buen orden: T.R., Hch. 24:3(2).
2736
κάτω. adv. De lugar. Abajo, hacia abajo, bajo, debajo. A.T. ;מַ ּטָ הDt. 28:43. למַ ּטָ ה
ְ ,1
Cr. 27:23. מּתַ חַ ת
ִ , Is. 51:6. ּתַ ְח ִּתי, Dt. 32:22. ּתַ ְחּתֹון, Jos. 18:13.
N.T. Mt. 4:6: Mt. 27:51; Mr. 14:66; Mr. 15:38; Lc. 4:9; Jn. 8:6; Jn. 8:23; Hch. 2:19;
Hch. 20:9.
2737
()
()
2738
2739
adv. adverbio
2740
καῦσις, εως, ἡ. Abrasamiento, quemadura. A.T. ּבָ עַ ר, Is. 40:16. יְ קֵ ָדא, Dn. 7:11.
מֹוק ָדה
ְ , Lv. 6:2(9).
N.T., He. 6:8.
2741
2742
2743
2744
N.T., Ro. 2:17; Ro. 2:23; Ro. 5:2–3; Ro. 5:11; 1 Co. 1:29; 1 Co. 1:31; 1 Co. 3:21; 1 Co.
4:7; 1 Co. 13:3; 2 Co. 7:14; 2 Co. 9:2; 2 Co. 10:8; 2 Co. 10:13; 2 Co. 10:15–17; 2 Co.
11:12; 2 Co. 11:16; 2 Co. 11:18; 2 Co. 11:30; 2 Co. 12:1; 2 Co. 12:5–6; 2 Co. 12:9; Gá.
6:13–14; Ef. 2:9; Fil. 3:3; Stg. 1:9; Stg. 4:16.
καύχηµα, τος, τό. Jactancia, orgullo, motivo de jactancia u orgullo. A.T. אוָה
ֲ ַּגDt.
33:29. חֶ ְרוָה, 1 Cr. 16:27. ׁשֵ ם, Dt. 26:19. הּלָ ה
ִ ְּת, Jer. 13:11 ּתֹוחֶ לֶ ת, Pr. 11:7.
ִּת ְפאֶ ֶרת, Zac. 12:7.
N.T., Ro. 4:2; 1 Co. 5:6; 1 Co. 9:15–16; 2 Co. 1:14; 2 Co. 5:12; 2 Co. 9:3; Gá. 6:4; Fil.
1:26; Fil. 2:16; He. 3:6.
2746
καύχησις, εως, ἡ. A) Jactancia, orgullo: ּת ְפאֶ ֶרת ִ , Pr. 16:31. Ro. 3:27; Ro. 15:17; 1
Co. 15:31; 2 Co. 7:4; 2 Co. 7:14; 2 Co. 8:24; 2 Co. 11:10; 2 Co. 11:17; 1 Ts. 2:19; Stg.
4:16.
()
Καφαρναούµ, ἡ. Ver Καπερναούµ, 2584. indecl. Capernaum: Mt. 4:13; Mt. 8:5; Mt.
11:23; Mt. 17:24; Mr. 1:21; Mr. 2:1; Mr. 9:33; Lc. 4:23; Lc. 4:31; Lc. 7:1; Lc. 10:15; Jn.
2:12; Jn. 4:46; Jn. 6:17; Jn. 6:24.
2747
Κεγχρεαί, ῶν, αἱ. Cencrea. Puerto marítimo de Corinto al lado oriental del istmo: Hch.
18:18.
2748
Κεδρών, ὁ. indecl. Cedrón. Valle entre el Monte de los Olivos y Jerusalén. Tambén se
conoce como el Valle de Josafat. Su drenage corre al Mar Muerto: Jn. 18:1.
2749
κεῖµαι. (imperf. ἐκείµην; fut. κείσοµαι). Poner, acostar, ser, existir, estar acostado o
puesto, estar, ser decretado o destinado. A.T. לחֲמֹות
ְ ִמ ִאיׁש, 2 S. 8:10. ְּב ִק ְר ְּבכֶ ם,
indecl. indeclinable
Jos. 4:6. יָעַ דhoph., Jer. 24:1. דּורה
ָ ; ְמIs. 30:33. נְ חַ תaph., Esd. 6:1. סֹבֶ ל, Is. 9:3(4).
ׂשּום, ִׂשים2 S. 13:32.
N.T. A) lit. Poner, acostar, ser, existir, estar acostado o puesto. 1) De persona: Mt.
28:6; Lc. 2:12; Lc. 2:16; Lc. 23:53; Jn. 20:12.
2) De cosa: Mt. 3:10; Mt. 5:14; Lc. 3:9; Lc. 12:19; Jn. 20:5–7; Jn. 21:9; 1 Co. 3:11; 2 Co.
3:15; Ap. 4:2; Ap. 21:16.
B) fig. Estar, ser puesto, ser decretado o destinado: Lc. 2:34; Fil. 1:16; 1 Ts. 3:3; 1 Ti.
1:9; 1 Jn. 5:19.
2750
2751
κείρω. (fut. κερῶ; 1 aor. ἔκειρα; 1 aor. med. ἐκειράµην; 1 aor. pas. ἐκέρθην; 2 aor. pas.
ἐκάρην; perf. pas. κέκαρµαι). Trasquilar, esquilar, rapar. Voz med. Cortarse el cabello,
tener el pelo corto. A.T. La mayoría de las veces ָּגזַזGn. 31:19. ּגָלַ חpi., 2 S. 14:26.
קָ צַ ב, Cnt. 4:2. קָ צַ ץ, Jer. 30:10(49:32). ָראָ הni., Pr. 17:19. ָרחֵ ל, Cnt. 6:6.
N.T., Hch. 8:32; Hch. 18:18; 1 Co. 11:6.
2752
2753
κελεύω. (imperf. ἐκέλευον; fut. κελεύσω; 1 aor. ἐκέλευσα; 1 aor. pas. ἐκελεύσθην y
ἐκελεύθην; perf. κεκέλευκα; perf. pas. κεκέλευσµαι y κεκέλευµαι). Ordenar, mandar:
Mt. 8:18; Mt. 14:9; Mt. 14:19; Mt. 14:28; Mt. 18:25; Mt. 27:58; Mt. 27:64; Lc. 18:40; Hch.
4:15; Hch. 5:34; Hch. 8:38; Hch. 12:19; Hch. 16:22; Hch. 21:33–34; Hch. 22:24; Hch.
22:30; Hch. 23:3; Hch. 23:10; Hch. 23:35; Hch. 25:6; Hch. 25:17; Hch. 25:21; Hch. 25:23;
Hch. 27:43.
2754
2755
2756
κενός, ή, όν. Vacío, con las manos vacías, sin propósito, sin resultado, fútil, tonto, hueco.
εἱς κενόν = En vano. A.T. אוֶן, Job 15:35. אָ חֹור, 2 S. 1:22. אַ ְכזָב, Mi. 1:14. אֶ פֶ ס,
Job 7:6. הֶ בֶ ל, Job 7:16. ּכָ זַבpi. Hab. 2:3. ּכָ זָב, Os. 12:2(1). סָ כַ ןֹלא, Job 15:3. ל ֹא
ָראָ הpu. Job 33:21. ; ִריקSal. 2:1. ׁשָ וְ א, Job 7:3. ׁשָ קַ ק, Sal. 106(107):9. ׁשֶ קֶ ר, Ex.
5:9. ּתהּו
ֹ Is. 43:19. הָ בַ ל, Job 27:12. חָ סֵ רhi., Is. 32:6. ִחּנָם, Job 2:3. ֵריקָ ם, Sal.
24(25):3. ׁשָ וְ אSal. 30(31):6. ׁשָ קַ ק, Is. 29:8
N.T. Vacio, con las manos vacías. A) lit.: Mr. 12:3; Lc. 1:53; Lc. 20:10–11.
B) fig. 1) De cosas. Sin propósito, sin resultado, vana. εἰς κενόν = En vano: Hch. 4:25;
1 Co. 15:10; 1 Co. 15:14; 1 Co. 15:58; 2 Co. 6:1; Gá. 2:2; Ef. 5:6; Fil. 2:16; Col. 2:8; 1 Ts.
2:1; 1 Ts. 3:5.
κενοφωνία, ας, ἡ. Palabrería vacía, palabrería sin sentido: 1 Ti. 6:20; 2 Ti. 2:16.
2758
κενόω. (fut. κενώσω; 1 aor. ἐκένωσα; 1 aor. pas. ἐκενώθην; perf. κεκενωκα; perf. pas.
κεκένωµαι). Despojar, privar, hacer sin valor, hacer inútil, privar de valor: מל
ַ ָ אpul.,
Jer. 14:2. Ro. 4:14; 1 Co. 1:17; 1 Co. 9:15; 2 Co. 9:3; Fil. 2:7.
2759
κέντρον, ου, τό. Aguijón. A.T. מֶ תֶ ג, Pr. 26:3. ;קֹטֶ בOs. 13:14.
2760
2761
2762
κεραία, ας, ἡ. Trazo (de una letra): Mt. 5:18; Lc. 16:17.
2763
κεραµεύς, έως, ὁ. Alfarero: יָצַ ר, Sal. 2:9. Mt. 27:7; Ro. 9:21.
2764
κεραµικός, ή, όν. De barro o arcilla: ּפֶ חָ ר, Dn. 2:41. Ap. 2:27.
2765
κεράµιον, ου, τό. Cántaro. A.T. ּבַ ת, Is. 5:10. יע
ַ ּג ִָב, Jer. 42(35):5.
N.T. Mr. 14:13; Lc. 22:10.
2766
κέραµος, ου, ὁ. Teja, tejado, barro: יָצַ ר, 2 S. 17:28. Lc. 5:19.
2767
κεράννυµι. (imperf. ἐκεράννυν; fut. κεράσω; fut. pas: κραθήσοµαι; 1 aor. ἐκέρασα; 1
aor. pas. ἐκεράσθην y ἐκράθην; pef. pas. κεκέρασµαι). Mezclar, verter: + ַ מָ סPr. 9:2.
Ap. 14:10; Ap. 18:6.
2768
κέρας, ατος, τό. Cuerno, poder, fuerza. κέρας σωτηρίας = Un poderoso Salvador. A.T.
חָ זּות, Dn. 8:8. צֹוע
ַ ִמ ְקEz. 41:22. Casi siempre קֶ ֶרן, Sal. 148:14. קָ ַרןhi., Sal.
68:32(69:31).
N.T., Lc. 1:69; Ap. 5:6; Ap. 9:13; Ap. 12:3; Ap. 13:1; Ap. 13:11; Ap. 17:3; Ap. 17:7;
Ap. 17:12; Ap. 17:16.
2769
2770
κερδαίνω. (fut. κερδήσω y κερδάῶ; 1 fut. pas. κερδηθήσοµαι; 1 aor. ἐκέρδησα; 1 aor.
subj. κερδήσω y κερδάνω). Ganar, lucrar, conseguir, triunfar, evitar, ahorrarse: Mt.
16:26; Mt. 18:15; Mt. 25:16–17; Mt. 25:20; Mt. 25:22; Mr. 8:36; Lc. 9:25; Hch. 27:21; 1
Co. 9:19–22; Fil. 3:8; Stg. 4:13; 1 P. 3:1.
2771
2773
2774
2775
2776
κεφαλή, ῆς, ἡ. Cabeza, persona, parte superior de una cosa. A.T. ֻל ֹּגלֶ ת
ְ ּג, Ex. 16:16.
גֶּפֶ ׁש, Is. 43:4. קד
ֹ קָ ְד, Job 2:7. קֶ ֶרן, Lm. 2:17. Casi siempre ר ֹאׁשJer. 2:37. ֵראׁש,
Dn. 2:32. מ ַראֲׁשֹות ְ , Gn. 28:11.
N.T. A) lit. Cabeza. κατὰ κεφαλῆς ἔχω = Cubrirse la cabeza: Mt. 5:36; Mt. 8:20; Mt.
14:8; Mt. 26:7; Mt. 27:37; Mr. 6:24–25; Mr. 14:3; Mr. 15:29; Lc. 7:38; Lc. 9:58; Lc. 21:18;
Jn. 13:9; Jn. 19:2; Jn. 20:7; Hch. 18:6; Hch. 18:18; Hch. 21:24; Hch. 27:34; Ro. 12:20; 1
Co. 11:7; 1 Co. 11:10; 1 Co. 12:21; Ap. 1:14; Ap. 9:7; Apo. 9:19; Ap. 12:1; Ap. 13:1; Ap.
14:14; Ap. 17:7; Ap. 18:19; Ap. 19:12.
B) fig. 1) De cosas. Κεφαλὴ γωνίας = Piedra angular: Mt. 21:42; Mr. 12:10; Lc.
20:17; Hch. 4:11; 1 P. 2:7.
2) De persona. Señor, cabeza: 1 Co. 11:3; Ef. 1:22; Ef. 4:15; Ef. 5:23; Col. 2:10.
κεφαλίς, ίδος, ἡ. Capitel de una columna, estaca, rollo (un pergamino o un libro). A.T.
אֶ ֶדן, Ex. 38:20(36:36). וָו, Ex. 27:17. ְמגִ ּלָ הSal. 39:8(40:7). קֶ ֶרׁש, Nm. 3:36. ר ֹאׁש,
Ex. 39:5(38:28).
()
2778
κῆνσος, ου, ὁ. Impuesto, tasa: Mt. 17:25; Mt. 22:17; Mt. 22:19; Mr. 12:14.
2779
κῆπος, ου, ὁ. Huerto, jardín: ּגז, Is. 58:11. ּגִ ּנָה, Cnt. 6:11. ַּגּנָה, Is. 61:11.
2780
2781
κηρίον, ου, τό. Panal de miel. A.T. יַעַ ר, 1 S. 14:27. נֹפֶ תPr. 24:13. צּוף, Pr. 16:24.
2782
κήρυγµα, ατος, τό. Lo que se predica, mensaje, proclamación. A.T. קֹול, 2 Cr. 30:5.
ְק ִריאָ ה, Jon. 3:2.
N.T., Mt. 12:41; Lc. 11:32; Ro. 16:25; 1 Co. 1:21; 1 Co. 2:4; 1 Co. 15:14; 2 Ti. 4:17;
Tit. 1:3.
2783
κῆρυξ, υκος, ὁ. Heraldo, pregonero, predicador: ּכָ רֹוז, Dn. 3:4. 1 Ti. 2:7; 2 Ti. 1:11; 2
P. 2:5.
2784
κηρύσσω. (imperf. ἐκήρυσσον; fut. κηρύξω; fut. pas. κηρυχθήσοµαι; 1 aor. ἐκήρυξα; 1
aor. pas. ἐκηρύχθην; perf. pas. κεκήρυγµαι). Proclamar, predicar, dar a conocer. A.T.
זָעַ קhi., Jon. 3:7. ְּכ ַרזaph., Dn. 5:29. נָתַ ן קֹול, 2 Cr. 24:9. הֶ ע ֱִביר קֹול, Ex. 36:6.
קָ ָרא, Is. 61:1. ְק ָרא, Dn. 3:4. רּועhi. Sof. 3:14.
N.T., Mt. 3:1; Mt. 4:17; Mt. 9:35; Mt. 10:7; Mt. 11:1; Mt. 24:14; Mr. 1:4; Mr. 1:7; Mr.
1:38–39; Mr. 1:45; Mr. 5:20; Mr. 13:10; Mr. 16:20; Lc. 4:18–19; Lc. 8:1; Lc. 8:39; Lc.
12:3; Lc. 24:47; Hch. 9:20; Hch. 10:37; Hch. 15:21; Hch. 19:13; Hch. 28:31; Ro. 2:21; Ro.
10:8; 1 Co. 1:23; 1 Co. 9:27; 2 Co. 1:19; 2 Co. 11:4; Gá. 2:2; Gá. 5:11; Fil. 1:15; Col. 1:23;
1 Ts. 2:9; 1 Ti. 3:16; 2 Ti. 4:2; 1 P. 3:19; Ap. 5:2.
2785
κῆτος, ους, τό. Monstruo marino. A.T. ָּדג, Jon. 2:1. ָּדגָה, Jon. 2:2. ל ְויָתָ ן
ִ , Job 3:8.
ַרהַ בJob 26:12. ּתַ ּנִ ין, Gn. 1:21.
N.T., Mt. 12:40.
2786
Κηφᾶς, ᾶ, ὁ. Cefas. Nombre prop., arameo que equivale a Πέτρος, Pedro, que en griego
significa piedra: Jn. 1:42; 1 Co. 1:12; 1 Co. 3:22; 1 Co. 9:5; 1 Co. 15:5; Gá. 1:18; Gá. 2:9;
Gá. 2:11; Gá. 2:14.
2787
κιβωτός, οῦ, ἡ. Arca (barco), arca, cofre. A.T. Muchas veces ּתֵ בָ הGn. 6:14. La
mayoría de las veces אָ רֹון, Ex. 25:9(10). ׁשּכָ ן
ְ ִמ, Jos. 22:19.
prop. propio
N.T. A) Arca, cofre: He. 9:4; Ap. 11:19.
2788
2789
κιθαρίζω. (fut. κιθαρίσω). Tocar el arpa: ָנגַןpi., Is. 23:16. 1 Co. 14:7; Ap. 14:2.
2790
2791
Κιλικία, ας, ἡ. Cilicia. Provincia en la parte sureste de Asia Menor: Hch. 6:9; Hch. 15:23;
Hch. 15:41; Hch. 21:39; Hch. 22:3; Hch. 23:34; Hch. 27:5; Gá. 1:21.
2792
κινάµωµον o κιννάµωµον, ου, τό. Canela. A.T. הַ ּטֹוב ;קָ נֶהJer. 6:20. ִקּנָמֹוןPr.
7:17.
2793
2795
κινέω. (fut. κινήσω; fut. pas. κινηθήσοµαι; 1 aor. ἐκίνησα; 1 aor. pas. ἐκινήθην; perf.
κεκίνηκα). Mover, menear, quitar, alborotar. A.T. חּוׁשhi., Jue. 20:37. מּוטni., Is. 41:7.
מּוׁש, ִמיׁש, Is. 22:25. נ ַָדףni., Job 13:25. נּודqal., 1 R. 14:15. נּודhi., Jer. 18:16. נּוס,
Cnt. 2:17. נּוע
ַ qal., 1 S. 1:13. נּוע ַ hi., 2 R. 19:21. נָסַ ע, Gn. 11:2. סּור, 2 Cr. 35:15. ּפּוק
hi., Jer. 10:4. ּפָ עַ םhi. Dn. 2:3. ָרמַ ׂש, Gn. 7:14. ׁשָ ַרץ, Gn. 7:21.
N.T. Mover, menear, quitar, conmover, alborotar: Mt. 23:4; Mt. 27:39; Mr. 15:29;
Hch. 17:28; Hch. 21:30; Hch. 24:5; Ap. 2:5; Ap. 6:14.
2796
κίνησις, εως, ἡ. Movimiento. A.T. נִ יד, Job 16:5. מָ נֹוד, Sal. 43:15(44:14).
2797
()
κίχρηµι. (fut. χρήσω; 1 aor. ἔχρησα; perf. κέκρηκα). Ver χράω, 5531. Prestar: Lc. 11:5.
2798
2799
κλαίω. (imperf. ἔκλαιον; fut. κλαύσοµαι; fut. pas. κλαυσθήσοµαι; 1 aor. ἔκλαυσα; perf.
pas. κέλαυµαι). intrans. Llorar, lamentarse. trans. Llorar a. A.T. Casi siempre ּבָ כָ ה, Gn.
21:16. ּבֶ כֶ ה, Esd. 10:1. ּב ִכי
ְ Is. 15:2. + ּבָ ַרSal. 125(126):6. ּכָ ַרע, 1 S. 4:19. קָ ָרא,
Jue. 9:7. נָטַ ףMi. 2:6. סָ פַ ד, Jer. 22:18.
N.T. A) intrans. Llorar, lamentarse: Mt. 26:75; Mr. 5:38–39; Mr. 14:72; Mr. 16:10; Lc.
6:21; Lc. 6:25; Lc. 7:13; Lc. 7:32; Lc. 7:38; Lc. 8:52; Lc. 19:41; Lc. 22:62; Lc. 23:28; Jn.
11:31; Jn. 11:33; Jn. 16:20; Jn. 20:11; Jn. 20:13; Jn. 20:15; Hch. 9:39; Hch. 21:13; Ro.
12:15; 1 Co. 7:30; Fil. 3:18; Stg. 4:9; Stg. 5:1; Ap. 5:4–5; Ap. 18:9; Ap. 18:11; Ap. 18:19.
2800
2801
κλάσµα, ατος, τό. Trozo, fragmento, pedazo. A.T. ּפֶ לַ ח, Jue. 9:53. ּפַ תLv. 2:6.
ְּפתֹות, Jue. 19:5.
N.T., Mt. 14:20; Mt. 15:37; Mr. 6:43; Mr. 8:8; Lc. 9:17; Jn. 6:12–13.
2802
2803
2804
Κλαύδιος, ου, ὁ. Nombre prop. Claudio. A) Tiberio Claudio, emperador romano (41–54
D.C.): Hch. 11:28; Hch. 18:2;
B) Claudio Lisias, oficial romano: Hch. 23:26.
2805
κλαυθµός, οῦ, ὁ. Lamento, llanto amargo, lamentación. A.T. ּבָ כָ ה, Jer. 22:10. ּב ִכי
ְ , Jer.
3:21. מּבּוכָ ה
ְ , Mi. 7:4. עֲצַ ב, Dn. 6:21(20).
N.T. Mt. 2:18; Mt. 8:12; Mt. 13:42; Mt. 13:50; Mt. 22:13; Mt. 24:51; Mt. 25:30; Lc.
13:28; Hch. 20:37.
2806
κλάω. (imperf. ἔκλων; fut. κλάσω; fut. pas. κλασθήσοµαι; 1 aor. ἔκλασα; 1 aor. pas.
ἐκλάσθην; perf. pas. κέκλασµαι). Partir, hacer pedazos. A.T. ּג ַָדעni.; Jer. 27(50):23.
ּפָ ַרם, Jer. 16:7. ּפָ ַרׁש, Lm. 4:4. ָרצַ ץhi., Jue. 9:53.
N.T., Mt. 14:19; Mt. 15:36; Mt. 26:26; Mr. 8:6; Mr. 8:19; Mr. 14:22; Lc. 22:19; Lc.
24:30; Hch. 2:46; Hch. 20:7; Hch. 20:11; Hch. 27:35; 1 Co. 10:16; 1 Co. 11:24.
2807
κλείς, κλειδός, ἡ. Llave, cerrojo. A.T. מַ ְפּתֵ ַח, Is. 22:22. ׁש ְכמָ ה
ִ , Job 31:22.
A.T., Mt. 16:19; Lc. 11:52. Ap. 1:18; Ap. 3:7; Ap. 9:1; Ap. 20:1.
2808
κλείω. (fut. κλείσω; fut. pas. κλεισθήσοµαι; 1 aor. ἔκλεισα; 1 aor. pas. ἐκλείσθην; perf.
κέκλεικα; perf. pas. κέκλεισµαι). Candar, atrancar, cerrar. A.T. ּגּוףhi. Neh. 7:3. נָעַ ל
Cnt. 4:12. סָ גַרqal., Gn. 7:16. סָ גַרni., Is. 60:11. סָ גַרpu., Ec. 12:4. סָ גַרhi., 1 S.
23:20.
N.T. A) lit.: Mt. 6:6; Mt. 25:10; Lc. 11:7; Jn. 20:19; Jn. 20:26; Hch. 5:23; Hch. 21:30;
Ap. 3:7–8; Ap. 20:3; Ap. 21:25.
κλέµµα, ατος, τό. Robo, hurto. A.T. ָּגנַבGn. 31:39. ּגְ נֵבָ ה, Ex. 22:2.
2810
2811
κλέος, ου, τό. Mérito, buena fama, honor: ׁשֵ מַ ע, Job 28:22. 1 P. 2:20.
2812
κλέπτης, ου, ὁ. Ladrón. A.T. ָּגנַב, Zac. 5:3. ַגּנָב, Is. 1:23.
A.T. Mt. 6:19–20; Mt. 24:43; Lc. 12:33; Lc. 12:39; Jn. 10:1; Jn. 10:8; Jn. 10:10; Jn.
12:6; 1 Co. 6:10; 1 Ts. 5:2; 1 Ts. 5:4; 1 P. 4:15; 2 P. 3:10; Ap. 3:3; Ap. 16:15.
2813
κλέπτω. (imperf. ἔκλεπτον; fut. κλέψω; 1 fut. pas. κλεφθήσοµαι; 2 fut. pas.
κλαπήσοµαι; 1 aor. ἔκλεψα; 1 aor. pas. ἐκλέφθην; 2 aor. pas. ἐκλάπην; perf. κέκλοφα;
perf. pas. κέκλεµµαι). Robar, hurtar. A.T. ָּגנַבqal., Gn. 31:19. ָּגנַבni., Ex. 22:11(12).
ָּגנַבpi., Jer. 23:30. ָּגנַבpu., Gn. 40:15. ַּגּנָב, Ex. 22:7(8).
N.T. Mt. 6:19–20; Mt. 19:18; Mt. 27:64; Mt. 28:13; Mr. 10:19; Lc. 18:20; Jn. 10:10;
Ro. 2:21; Ro. 13:9; Ef. 4:28.
2814
2816
B) Recibir, adquirir, tener parte en: Mt. 5:5; Mt. 19:29; Mt. 25:34; Mr. 10:17; Lc.
10:25; Lc. 18:18; 1 Co. 6:9–10; 1 Co. 15:50; Gá. 5:21; He. 1:4; He. 1:14; He. 6:12; He.
12:17; 1 P. 3:9; Ap. 21:7.
2817
κληρονοµία, ας, ἡ. Heredad, propiedad, posesiones. A.T. אֲחֻ ּוָה, 2 Cr. 31:1.
בּולAּג210= 1 Cr. 21:12. ּגֹורל ָ , Sal. 15(16):5. חֵ לֶ קSal. 15(16):5. י ַָרׁש, Jos. 13:1.
יְ ֵרׁשָ הNm. 24:18. יְ ֻרּׁשָ ה, Dt. 2:12. מֹורׁשָ ה
ָ , Dt. 33:4. מֹורׁשֶ ת
ֶ Mi. 1:14. La mayoría
de las veces ; ַנחֲלָ הGn. 31:14. ַנחֲלָ ת, Sal. 15(16):6.
N.T. A) Heredad, herencia: Mt. 21:38; Mr. 12:7; Lc. 12:13; Lc. 20:14.
C) Participación, parte, bendición: Hch. 20:32; Gá. 3:18; Ef. 1:14; Ef. 1:18; Ef. 5:5;
Col. 3:24; He. 9:15; 1 P. 1:4.
2818
κληρονόµος, ου, ὁ. Heredero, persona que recibe: י ַָרׁש, Jer. 8:10. Mt. 21:38; Gá. 4:1.
2819
κλῆρος, ου, ὁ. Suerte, participación, porción, parte, lugar. A.T. Muchas veces ֹורל
ָ ּג
Nm. 26:55. חֶ בֶ ל, Jos. 19:9. קת
ֹ ֶ מַ הֲל, Jos. 12:7. י ַָרׁש, Nm. 33:53. יְ ֻרּׁשָ ה, Dt. 2:5.
מֹורׁשָ ה
ָ , Ex. 6:8. ִמ ְׁשּפָ חָ ה, Jos. 19:8. Muchas veces ַנחֲלָ ה, Gn. 48:6. ּפּור, Est.
9:26. קֻ ְרּבָ ן, Neh. 10:35(34).
N.T. A) Suerte: Mt. 27:35; Mr. 15:24; Lc. 23:34; Jn. 19:24; Hch. 1:26.
B) Participación, parte, lugar: Hch. 1:17; Hch. 8:21; Hch. 26:18; Col. 1:12; 1 P. 5:3.
2820
κληρόω. (fut. κληρώσω; 1 aor. ἐκλήρωσα; 1 aor. pas. ἐκληρώθην; perf. pas. κεκλήροµαι).
Elegir, sacar en suerte. A.T. ַנהֲלָ ה, Is. 17:11. קָ ָראni., Est. 4:11. לָ כַ דni., 1 S. 14:41.
2821
κλῆσις, εως, ἡ. A) Llamamiento, invitación, vocación: קָ ָרא, Jer. 38(31):6. Ro. 11:29; 1
Co. 1:26; Ef. 1:18; Ef. 4:1; Ef. 4:4; Fil. 3:14; 2 Ts. 1:11; 2 Ti. 1:9; He. 3:1; 2 P. 1:10.
2822
κλητός, ή, όν. Llamado, invitado, escogido. A.T. קָ ָרא, 2 S. 15:11. ק ָרא
ְ ִמEx. 12:16.
N.T. T.R., Mt. 20:16; Mt. 22:14; Ro. 1:1; Ro. 1:6–7; Ro. 8:28; 1 Co. 1:1–2; 1 Co. 1:24;
Jud. 1; Ap. 17:14.
2823
κλίβανος, ου, ὁ. Horno: ּתַ ּנּור, Lv. 11:35. Mt. 6:30; Lc. 12:28.
2824
κλίµα, ατος, τό. Región, territorio, zona geográfica: ִּפּנָה, Jue. 20:2. Ro. 15:23; 2 Co.
11:10; Gá. 1:21.
()
2825
κλίνη, ης, ἡ. Lecho, cama, camita, camilla, catre, lecho de enfermo. A.T. Casi siempre
ִמטָ ה, Gn. 48:2. ִמ ְׁשּכָ ב, 2 Cr. 16:14. עֶ ֶרׂש, Dt. 3:11.
N.T., Mt. 9:2; Mt. 9:6; Mr. 4:21; T.R. Mr. 7:4; Mr. 7:30; Lc. 5:18; Lc. 8:16; Lc. 17:34;
Ap. 2:22.
2826
κλινίδιον, ου, τό. Lecho pequeño, camita, camilla, catre: Lc. 5:19; Lc. 5:24.
2827
κλίνω. (fut. κλινῶ; 1 fut. pas. κλιθήσοµαι; 2 fut. pas. κλινήσοµαι; 1 aor. ἔκλινα; 1 aor.
pas. ἐκλίθην; 2 aor. pas. ἐκλίνην; perf. κέκλικα; perf. pas. κέκλιµαι). Recostar, hacer
inclinar, sentarse a la mesa, declinar. A.T. אַ ט, 1 R. 20(21):27. י ַָרדJue. 19:11. ּכָ ָרע,
Jue. 7:6. מּוטqal. Sal. 45:7(46:6). מּוטni., Sal. 103(104):5. מּוׁש, Zac. 14:4. נּוע, Is.
24:20. נָטָ הqal., Jue. 19:8. נָטָ הhi., 2 S. 22:10. נָטַ ׁש, 1 S. 4:2. ִעיט, 1 S. 14:32. ּפָ נָה,
Jer. 6:4. צָ עָ הqal., Jer. 31(48):12. צָ עָ הpi., Jer. 31(48):12. ָרפָ הJue. 19:9. ׁשָ כַ בhi.;
Job 38:37.
N.T. A) trans. Recostar, inclinar, poner en fuga: Mt. 8:20; Lc. 9:58; Lc. 24:5; Jn. 19:30;
He. 11:34.
2828
κλοπή, ῆς, ἡ. Robo, hurto, acción clandestina. A.T. ָּגנַבqal., Pr. 9:17. ָּגנַבpu., Gn.
40:15. ; ַּגּנָבJer. 31(48):27.
2830
κλύδων, ωνος, ὁ. Mar embravecido, agitación de las olas. A.T. סָ עַ ר, Jon. 1:11. סַ עַ ר,
Jon. 1:4.
2831
κλυδωνίζοµαι. (fut. κλυδωνίσοµαι). Ser sacudido por las olas: ּג ַָרׁש, Is. 57:20. Ef. 4:14.
2832
2833
κνήθω. (imperf. ἔκνηθον; fut. κνήσω; 1 aor. ἔκνησα; 1 aor. pas. ἐκνήσθην). Sentir deseos
de rascar, sentir cosquilleo: 2 Ti. 4:3.
2834
2835
κοδράντης, ου, ὁ. Cuadrante. Moneda romana de cobre de un valor de 1/4 del as, o sea
1/64 de denario: Mt. 5:26; Mr. 12:42.
2836
κοιλία, ας, ἡ. Estómago, vientre, matriz. (ἐκ κοιλίας µητρὸς = Desde su nacimiento).
A.T. ּכ ֵרׂש
ְ Jer. 28:34. ּגָחֹון, Lv. 11:42. ְמ ִעין, Dn. 2:32. קֶ ֶרב, Lv. 4:11. ּבֶ טֶ ן, Job
1:21. ;מֵ ִעיםRt. 1:11. ֶרחֶ ם, Job 10:18.
N.T. A) Estómago, vientre: Mt. 12:40; Mt. 15:17; Mr. 7:19; T.R. Lc. 15:16; 1 Co. 6:13;
Ap. 10:9–10.
B) Vientre, matriz. (ἐκ κοιλίας µητρὸς = Desde su nacimiento): Mt. 19:12; Lc. 1:15;
Lc. 1:41–42; Lc. 1:44; Lc. 2:21; Lc. 11:27; Lc. 23:29; Jn. 3:4; Hch. 3:2; Hch. 14:8; Gá.
1:15.
2837
κοιµάω. (fut. κοιµήσω; 1 fut. pas. κοιµηθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐκοιµήθην; perf. pas.
κεκοίµηµαι). En las escrituras solamente en voz pas. Dormir, dormirse, morir. A.T. ּבּות,
Dn. 6:19(18). הָ יָהni. Dn. 8:27. + ַהָ ל, 1 Cr. 17:11. ָיגַע, Jer. 51:33(45:3). יָׁשַ ב, 2 R.
4:20. יָׁשַ ן, Is. 5:27. Varias veces לין
ִ , Gn. 24:54. נָחַ ת, Job 21:13. + ַ סָ בpu., Job 8:17.
ָרבַ ץGn. 49:9. ָר ַרםni., Dn. 8:18. La mayoría de las veces ׁשָ כַ בqal., Gn. 19:4. ׁשָ כַ ב
hi. 1 R. 17:19. ׁשָ כַ בhoph., Ez. 32:19. ׁשּכָ ב
ְ ִמ, Is. 57:8.
N.T. A) lit. Dormir, dormirse: Mt. 28:13; Lc. 22:45; Jn. 11:12; Hch. 12:6.
B) fig. De la muerte, comparada con el dormir: Mt. 27:52; Jn. 11:11; Hch. 7:60; Hch.
13:36; 1 Co. 7:39; 1 Co. 11:30; 1 Co. 15:6; 1 Co. 15:18; 1 Co. 15:20; 1 Co. 15:51; 1 Ts.
4:13–15; 2 P. 3:4.
2838
2839
κοινός, ή, όν. Común, en común. A.T. אֶ חָ ד, Pr. 1:14. חֶ בֶ ד, Pr. 21:9.
2840
κοινόω. (fut. κοινώσω; 1 aor. ἐκοίνωσα; perf. κεκοίνωκα). A) Hacer impuro, manchar,
contaminar, profanar. 1) De persona: Mt. 15:11; Mt. 15:18; Mt. 15:20; Mr. 7:15; Mr. 7:18;
Mr. 7:20; Mr. 7:23; He. 9:13.
2841
2842
2843
κοινωνός, ου, ὁ y ἡ. Compañero, partícipe, socio, colega. A.T. חָ בֵ ר, Pr. 28:24.
חֲבֶ ֶרת, Mal. 2:14.
N.T., Mt. 23:30; Lc. 5:10; 1 Co. 10:18; 1 Co. 10:20; 2 Co. 1:7; 2 Co. 8:23; Flm. 17; He.
10:33; 1 P. 5:1; 2 P. 1:4.
2845
κοίτη, ης, ἡ. Cama, morada, nido, guarida, inmoralidad sexual, relaciones maritales.
A.T. ָצּוע
ַ י, 1 Cr. 5:1. ְׁשכָ בָ ה, Nm. 5:13. ְׁשכֹבֶ ת, Nm. 5:20. ּדֹבֶ ר, Mi. 2:1. אּורה
ָ ְמ,
Is. 11:8. מָ עֹון, Jer. 10:22. מעֹונָה
ְ , Job 37:8. ָרבַ ץ, Is. 17:2. ֵרבֶ ץ, Jer. 27(50):6.
ׁשָ כַ ב, Is. 56:10. ִמ ְׁשּכָ ב, Cnt. 3:1. ִמ ְׁשּכַ ב, Dn. 4:7. ּתַ חַ תEx. 10.23.
N.T. A) Cama: Lc. 11:7.
2846
κοιτών, ῶνος, ὁ. Dormitorio. A.T. חֶ ֶדר, Jl. 2:16. מקֵ ָרה
ְ ; Jue. 3:24. ִמ ְׁשּכָ בEc.
10:20.
2847
κόκκος, ου, ὁ. Semilla, grano: ּתֹולָ ע, Lm. 4:5. Mt. 13:31; Mt. 17:20; Mr. 4:31; Lc.
13:19; Lc. 17:6; Jn. 12:24; 1 Co. 15:37.
2849
κολάζω. (fut. κολάσω y κολάσοµαι; 1 fut. pas. κολασθήσοµαι; 1 aor. ἐκόλασα; 1 aor.
med. ἐκολασάµην; 1 aor. pas. ἐκολάσθην; perf. pas. κεκόλασµαι). Castigar: Hch. 4:21; 2
P. 2:9.
2850
2851
2852
2853
κολλάω. (fut. κολλήσω; 1 fut. pas. κολληθήσοµαι; 1 aor. ἐκόλλησα; 1 aor. pas.
ἐκολλήθην; perf. pas. κεκόλληµαι). Unirse, juntarse, asociarse. A.T. ָּדבַ קqal., Sal.
43:26(44:25). ָּדבַ קpu., Job 38:38. ָּדבַ קhi., Jer. 13:11. ָּדבַ קhoph., Sal. 21:16(22:15).
ָנגַעhi., Lm. 2:2. ָנגַׁשJob 41:8. נָצַ ר, Sal. 24(25):21. ָרבַ ץ, Dt. 29:19(20).
2854
2855
2856
κολοβόω, (fut. κολοβώσω; 1 fut. pas. κολοβωθήσοµαι; 1 aor. ἐκολόβωσα; 1 aor. pas.
ἐκολοβώθην). Acortar, reducir: קָ צַ ץ, pi., 2 S. 4:12. Mt. 24:22; Mr. 13:20.
2857
2858
2859
κόλπος, ου, ὁ. Seno. A.T. Casi siempre חֵ יק, חֹוא, ;חֵ קPr. 6:27. ;חֹפֶ ןPr. 30:4. חֹצֶ ן,
Is. 49:22. צַ ּלַ חַ ת, Pr. 19:24.
N.T. A) Seno. Estar εἰς τὸν κόλπον = estar en el lugar de honor: Lc. 16:22–23; Jn.
1:18; Jn. 13:23.
2860
2861
2862
κολωνία, ας, ἡ. Colonia, ciudad que gozaba de privilegios y derechos romanos: Hch.
16:12.
2863
2864
κόµη, ης, ἡ. Cabello. A.T. עֹ ֶרף, Job 16:12. ּפֵ אָ ה, Lv. 19:27. ְּפאֵ ר, Ez. 24:23. פֶ ַרע
Nm. 6:5.
2865
κοµίζω. (fut. med. κοµίσοµαι y κοµιοῦµαι; 1 aor. ἐκόµισα; aor. med. ἐκοµισάµην). Voz
act. Traer. Voz med. Recibir, obtener, recobrar, recuperar. A.T. נָׂשָ א, Lv. 20:17. יְ בַ ל
aph., Esd. 6:5. לָ קַ ח, Gn. 38:20.
B) Voz med. 1) Recibir, obtener: 2 Co. 5:10; Ef. 6:8; Col. 3:25; He. 10:36; He. 11:39; 1
P. 1:9; 1 P. 5:4.
2866
2867
2868
κονιορτός, οῦ, ὁ. Polvo, polvareda. A.T. אָ בָ ק, Ex. 9:9. אֲבָ קָ ה, Cnt. 3:6. חֹמֶ ר, Is.
10:6. מץ
ֹ , Job 21:18. מַ ק, Is. 3:24. עּור, Dn. 2:35. עָ ּכָ ר, Dt. 9:21. ִׁש ְפעָ ה, 2 R. 9:17.
N.T. Polvo: Mt. 10:14; Lc. 9:5; Lc. 10:11; Hch. 13:51; Hch. 22:23.
2869
κοπάζω. (fut. κοπάσω; 1 aor. ἐκόπασα). Cesar, calmar. A.T. ;חָ ַדלAm. 7:5. ּכָ לָ הpi.,
2 S. 13:39. ּכָ לַ םni. Ez. 43:10. עָ צַ רni. Sal. 105(106):30. קָ לַ לGn. 8:8. + ַׁשָ כ, Est.
2:1. ׁשָ קַ ט, Jos. 14:15. ׁשָ קַ ע, Nm. 11:2. ;ׁשָ תַ קJon. 1:11.
2870
2871
κοπή, ῆς, ἡ. Derrota, matanza. A.T. ָנגַףni. Dt. 28:25. נָכָ הhi., Gn. 14:17. מַ ּכָ ה, Jos.
10:20.
adv. adverbio
N.T., He. 7:1.
2872
N.T. Trabajar arduamente, afanarse, cansarse, fatigarse: Mt. 6:28; Mt. 11:28; Lc. 5:5;
Lc. 12:27; Jn. 4:6; Jn. 4:38; Hch. 20:35; Ro. 16:6; Ro. 16:12; 1 Co. 4:12; 1 Co. 15:10; 1 Co.
16:16; Gá. 4:11; Ef. 4:28; Fil. 2:16; Col. 1:29; 1 Ts. 5:12; 1 Ti. 4:10; 1 Ti. 5:17; 2 Ti. 2:6;
Ap. 2:3.
2873
κόπος, ου, ὁ. Trabajo duro, labor, molestia, penalidad. A.T. אָ וֶן, Zac. 10:2. אֹון, Os.
12:4(3). ָּגוַע, Sal. 87:16(88:15). ׂשרח
ַ ; Dt. 1:12. יָגֹון, Jer. 51:33(45:3). יע
ַ ִּיְ ג, Neh. 5:13.
+ּת
ֹ , Sal. 54(55):11.
N.T. A) Trabajo duro, labor: Jn. 4:38; 1 Co. 3:8; 1 Co. 15:58; 2 Co. 6:5; 2 Co. 10:15; 2
Co. 11:23; 2 Co. 11:27; 1 Ts. 1:3; 1 Ts. 2:9; 1 Ts. 3:5; 2 Ts. 3:8; Ap. 2:2; Ap. 14:13.
B) Molestia, penalidad: Mt. 26:10; Mr. 14:6; Lc. 11:7; Lc. 18:5; Gá. 6:17.
2874
()
κόπριον, ου, τό. Estiércol, abono: ּדֹמֶ ן, Jer. 32(25):33. Lc. 13:8.
2875
κόπτω. (imperf. ἔκοπτον; fut. κόψω; fut. med. κόψοµαι; fut. pas. κοπήσοµαι; 1 aor.
ἔκοψα; aor. med. ἐκοψάµην; 2 aor. pas. ἐκόπην; perf. pas. κέκοµµαι). Cortar, herir. Voz
med. Llorar, gemir, lamentarse. A.T. אָ סַ ףni., Jer. 8:2. ּג ַָדדhithpo., Jer. 48(41):5.
ָדֹודה
ָ ּג, Jer. 31(48):37. ּג ַָדעpi., 2 Cr. 34:4. ּג ַָדעpu., Is. 9:9(10). חָ טַ ב, Jer. 26(46):22.
;חָ צַ בIs. 10:15. ּכָ ַרתqal., Is. 44:14. ּכָ ַרתhi. Jer. 51(44):8. ּכָ תַ תhoph., Jer. 26(46):5.
ּכָ ִתית1 R. 5:25(11). ָנגַף, Zac. 14:12. נָכָ הhi. Ez. 9:5. סָ פַ דqal., Ez. 24:16. סָ פַ דni.
Jer. 16:4. סּפֵ דְ ִמ, Mi. 1:11. עָ ׂשָ ה, Est. 5:14. ּפּוץpil., Jer. 23:29. ּפָ לַ ׁשhithp. Jer.
32(25):34. קָ בַ ר, 1 R. 13:31. קּוטni., Ez. 20:43. ָג ַנבpi., Dt. 25:18.
B) Voz med. Llorar, gemir, lamentarse: Mt. 11:17; Mt. 24:30; Lc. 8:52; Lc. 23:27; Ap.
1:7; Ap. 18:9.
2876
2877
2878
κορβᾶν. indecl. Corbán, término hebreo. Ofrenda apartada para Dios: Mr. 7:11.
()
2880
κορέννυµι. (fut. κορέσω; fut. pas. κορεσθήσοµαι; 1 aor. ἐκόρεσα; 1 aor. pas. ἐκορέσθην;
perf. pas. κεκόρεσµαι). Llenar, hartar. Voz pas. y voz med. Estar satisfecho, saciarse,
hartarse: Hch. 27:38; 1 Co. 4:8.
2881
2882
Κόρινθος, ου, ἡ. Corinto: Hch. 18:1; Hch. 19:1; 1 Co. 1:2; 2 Co. 1:1; 2 Co. 1:23; 2 Ti.
4:20.
2883
Κορνήλιος, ου, ὁ. Nombre prop. Cornelio: Hch. 10:1; Hch. 10:3; Hch. 10:17; Hch. 10:22;
Hch. 10:24–25; Hch. 10:30–31.
2884
κόρος, ου, ὁ. medida, (equivalente a más o menos 390 litros): חֹמֶ ר, Lv. 27:16. ּכר
ֹ , 1 R.
5:2(4:22). Lc. 16:7.
2885
κοσµέω. (imperf. ἐκόσµουν; fut. κοσµήσω; 1 aor. ἐκόσµησα). Poner en orden, arreglar,
adornar, decorar. A.T. חּור, Est. 1:6. ;יָעַ דMi. 6:9. עָ ָדהqal., Ez. 23:40. עָ ָדהhi. Ez.
16:13. +עָ ַר, Ez. 23:41. צָ פָ הpi., 2 Cr. 3:6. קן
ַ ָ ּתqal., Ec. 1:15. ּתָ קַ ןpi., Ec. 7:13.
N.T. A) Poner en orden, arreglar: Mt. 12:44; Esta interpretación es posible. ver B) 1)
b).}, Mt. 25:7; Lc. 11:25.
prop. propio
B) Adornar, decorar. 1) lit. a) De persona: 1 Ti. 2:9; Ap. 21:2. b) De cosas: Mt. 12:44;
Mt. 23:29; Lc. 11:25; Ap. 21:19.
2) fig. a) Adornarse con virtudes: 1 P. 3:5. b) Adornar = dar aceptación como veraz: Tit.
2:10.
2886
2887
κόσµιος, ον. Respetable, de buen proceder, modesto, decoroso: ּתָ קַ ןpi. Ec. 12:9. 1 Ti.
2:9; 1 Ti. 3:2.
2888
2889
κόσµος, ου, ὁ. Adorno, mundo, universo, tierra habitada, orden, gente. A.T. לי
ִ ְּכ, Is.
61:10. ֲדּנִ ים
ַ מַ ע, Pr. 29:17. מַ עֲׂשֶ ה, Is. 3:24. ע ֲִדי, Ex. 33:6. עֵ ֶדן, 2 S. 1:24. צָ בָ א,
Gn. 2:1. ּתכּונָה
ְ Na. 2:10. ִּת ְפאֶ ֶרת, Pr. 17:6.
N.T. A) Adorno: 1 P. 3:3.
B) Mundo, sistema del mundo presente, universo: Mt. 13:35; Mt. 24:21; Mt. 25:34; Lc.
11:50; Jn. 17:24; Jn. 21:25; Hch. 17:24; Ro. 1:20; 1 Co. 3:22; 1 Co. 8:4; Ef. 1:4; Fil. 2:15;
He. 4:3; He. 9:26; 1 P. 1:20; Ap. 17:8.
C) La tierra habitada, el mundo: Mt. 4:8; Mt. 13:38; Mt. 26:13; Mr. 14:9; Mr. 16:15;
Lc. 12:30; Jn. 1:9; Jn. 3:17; Jn. 3:19; Jn. 6:14; Jn. 9:5; Jn. 9:39; Jn. 10:36; Jn. 11:9; Jn.
11:27; Jn. 12:25; Jn. 12:46; Jn. 13:1; Jn. 16:21; Jn. 16:28; Jn. 18:36–37; Ro. 1:8; Ro. 4:13;
Ro. 11:12; Ro. 11:15; 1 Co. 5:10; 1 Co. 14:10; Col. 1:6; 1 Ti. 6:7; 1 Ti. 1:15; 1 Ti. 3:16;
He. 10:5; 1 P. 5:9; 1 Jn. 4:9; 2 Jn. 7; Ap. 11:15.
D) El mundo, las cosas terrestres: Mt. 16:26; Mr. 8:36; Lc. 9:25; 1 Co. 7:31; 1 Co.
7:33–34; 1 Jn. 2:15–16; 1 Jn. 3:17.
E) El mundo, la humanidad: Mt. 5:14; Mt. 18:7; Jn. 1:29; Jn. 3:16; Jn. 3:17; Jn. 4:42;
Jn. 6:33; Jn. 6:51; Jn. 7:4; Jn. 8:12; Jn. 9:5; Jn. 12:19; Jn. 12:47; Jn. 14:22; Jn. 17:6; Jn.
18:20; Ro. 3:6; Ro. 3:19; Ro. 5:12–13; 1 Co. 1:27–28; 2 Co. 1:12; 2 Co. 5:19; Stg. 2:5; 2 P.
2:5; 2 P. 3:6; 1 Jn. 2:2; 1 Jn. 4:1; 1 Jn. 4:3; 1 Jn. 4:14.
F) Mundo, lo opuesto a Dios: Jn. 1:10; Jn. 7:7; Jn. 8:23; Jn. 12:25; Jn. 13:1; Jn. 14:17;
Jn. 14:27; Jn. 14:30; Jn. 15:18–19; Jn. 16:11; Jn. 16:20; Jn. 16:33; Jn. 17:9; Jn. 17:11; Jn.
17:14–16; Jn. 17:18; Jn. 17:25; Jn. 18:36; 1 Co. 2:12; 1 Co. 3:19; 1 Co. 5:10; 1 Co. 7:31; 1
Co. 11:32; 2 Co. 5:19; 2 Co. 7:10; Gá. 6:14; Ef. 2:2; Col. 2:8; Col. 2:20; Stg. 1:27; Stg. 4:4;
2 P. 1:4; 2 P. 2:20; 1 Jn. 2:15–17; 1 Jn. 3:1; 1 Jn. 3:13; 1 Jn. 4:4–5; 1 Jn. 4:17; 1 Jn. 5:4–5;
1 Jn. 5:19
2890
2891
2892
2893
κουφίζω. (imperf. ἐκούφιζον; fut. κουφίσω; fut. med. con sign. pas. κουφιοῦµαι).
Aligerar, descargar, quitar peso. A.T. מֵ ׳ ְלמַ טָ ה+ חָ ׂשEsd. 9:13. + ַ חָ ׂשni., Job
21:30 קָ לַ לhi. Jon. 1:5.
2894
κόφινος, ου, ὁ. Canasto, o cesto más pequeño que el σπυρίς. A.T. ּדּוד, Sal. 80:7(81:6).
סַ ל, Jue. 6:19.
sign. sitnificado
N.T., Mt. 14:20; Mt. 16:9; Mr. 6:43; Mr. 8:19; Lc. 9:17; Jn. 6:13.
2895
κράββατος o κράβαττος, ου, ὁ. Cama, camita, camilla, catre: Mr. 2:4; Mr. 2:9; Mr.
2:11–12; Mr. 6:55; Jn. 5:8–11; Hch. 5:15; Hch. 9:33.
2896
κράζω. (imperf. ἔκραζον; fut. κράξω; 1 aor. ἔκραξα y ἐκέκραξα; 2 aor. ἔκραγον; perf.
κέκραγα con sentido pres.). Gritar, clamar, dar voces. A.T. זָעַ קqal., Jue. 3:9. זָעַ קni.,
Jue. 18:22. זָעַ קhi., Job 35:9. נָהַ ק, Job 6:5. צָ עַ ק, Ex. 5:8. צעָ קָ ה
ְ , Jer. 31(48):3. קָ ָרא
qal., Sal. 3:5(4). קָ ָראni., Is. 31:4. רּוע
ַ hi. Jos. 6:16. רּוע
ַ hithpal., Sal. 64:14(65:13).
ֵר ַע, Ex. 32:17. ְׁשאָ גָהSal. 31(32):3. ׁשָ וַעpi. Sal. 17:7(18:6).
N.T.; Mt. 8:29; Mt. 9:27; Mt. 14:30; Mt. 15:22–23; Mt. 21:9; Mt. 21:15; Mt. 27:50; Mr.
3:11; Mr. 5:5; Mr. 9:24; Mr. 9:26; Mr. 11:9; Mr. 15:14; Lc. 9:39; Lc. 18:39; Lc. 19:40; Jn.
1:15; Jn. 7:28; Jn. 7:37; Jn. 12:44; Hch. 7:57; Hch. 7:60; Hch. 16:17; Hch. 19:32; Hch.
21:28; Hch. 21:36; Hch. 24:21; Ro. 9:27; Gá. 4:6; Stg. 5:4; Ap. 6:10; Ap. 7:2; Ap. 10:3;
Ap. 12:2; Ap. 18:2; Ap. 19:17.
2897
2898
2899
κράσπεδον, ου, τό. Borde, orla, fleco. A.T. ּכָ נָף, Dt. 22:12. יצת
ִ ִצ, Nm. 15:38.
N.T.Mt. 9:20; Mt. 14:36; Mt. 23:5; Mr. 6:56; Lc. 8:44.
2900
κραταιός, ά, όν. Poderoso, potente, fuerte. A.T. אַ ִּדיר, Sal. 135(136):18. ּמיץ
ִ ַ אJob
9:4. ּגִ ּבֹור, Jue. 5:13. חָ זַק, Ez. 3:14. Muchas veces חָ זָק, Ex 3:19. חזֶק
ֹ Ex. 13:3. י ֵָרא
ni. Dt. 3:24. מָ גֵן, Sal. 46:10(47:9). עַ ז, Sal. 58:4(59:3). ;עֹ זJob. 26:2. ִעּוֵז, Sal. 23(24):8.
עָ צַ ם, Dn. 8:24. עָ צּום, Sal. 134(135):10. עֹ צֶ םJob 30:21. עָ ִרּיןSal. 53:5(54:3).
קף
ֹ ְּת, Dn. 2:37.
N.T. Poderoso, fuerte: 1 P. 5:6.
2901
2902
κρατέω. (imperf. ἐκράτουν; imperf. pas. ἐκρατούµην; fut. κρατήσω; 1 aor. ἐκράτησα;
perf. pas. κεκράτηµαι). Aferrarse a, asir, tomar, agarrar, apresar, arrestar, detener,
retener, mantener firme, realizar. A.T. אָ הֵ ב, Pr. 18:21. אָ חַ זqal. Jue. 16:21. אָ חַ זpi.,
Job 26:9. ידה
ָ א ֲִח, Dn. 5:12. אָ מֵ ץpi., Am. 2:14. אַ ִּמיץJob 9:19. מַ אֲמַ ִּצים, Job
36:19. ּבֹוא, Pr. 28:22. חָ זַקqal. 1 R. 21(20):23. חָ זַקpi., 2 S. 3:6. La mayoría de las
veces חָ זַקhi., Gn. 19:16. חָ זַקhithp., Ez. 7:13. חֶ זְ קָ ה, Dn. 11:2. בׁש
ַ ָ ּכni., Jos. 18:1.
ּכָ תַ רhi., Pr. 14:18. לָ כַ ד, Dt. 2:34. + ַמָ ל, Est. 1:1. מָ ׁשַ ל, Pr. 12:24. ב ָדה
ֹ ע
ֲ , Is.
32:17. עָ נַק, Sal. 72(73):6. עָ צַ ר, Dn. 10:8. קּוםhi.; Pr. 30:4. ׁשָ פַ ט, Pr. 8:16. ּתָ פַ ׂשEz.
21:16(11). ּתקַ ן
ְ hoph., Dn. 4:37(36).
N.T. A) Apresar, tomar preso, arrestar: Mt. 14:3; Mt. 21:46; Mt. 26:4; Mt. 26:48; Mt.
26:50; Mt. 26:55; Mt. 26:57; Mr. 3:21; Mr. 6:17; Mr. 12:12; Mr. 14:1; Mr. 14:44; Mr.
14:46; Mr. 14:49; Hch. 24:6; Ap. 20:2.
B) Tomar, agarrar, asir: Mt. 9:25; Mt. 12:11; Mt. 18:28; Mt. 22:6; Mt. 28:9; Mr. 1:31;
Mr. 5:41; Mr. 9:27; Mr. 14:51; Lc. 8:54.
C) Detener, retener, mantener firme, aferrarse a: Mr. 7:3–4; Mr. 7:8; Mr. 9:10; Lc.
24:16; Jn. 20:23; Hch. 2:24; Hch. 3:11; Col. 2:19; 2 Ts. 2:15; He. 4:14; He. 6:18; Ap. 2:13–
15; Ap. 2:25; Ap. 3:11; Ap. 7:1.
2903
2904
κράτος, ους, το. Poder, fuerza, dominio. A.T. אֵ יתָ ן, Gn. 49:24. ּמיץ
ִ ַא, Is. 40:26
ּגֵאּות, Sal. 88:10(89:9). חָ זַקhi., Dn. 11:1. חָ זְ קָ ה, Jue. 4:3. חסֶ ן
ֹ , Pr. 27:24. חֵ סֶ ן, Dn.
4:30. עֹ ז, Sal. 89(90):11. עֶ צֶ ם, Job 21:23. עֹ צֶ םDt. 8:17. ֶרׁשֶ ף, Sal. 75:4(76:3). קף ֹ ְּת,
Dn. 4:2.
B) Dominio, poder: 1 Ti. 6:16; He. 2:14; 1 P. 4:11; 1 P. 5:11; Jud. 25; Ap. 1:6; Ap.
5:13.
κραυγάζω. (imperf. ἐκραύγαζον; fut. κραυγάσω; 1 aor. ἐκραύγασα). Gritar, clamar, dar
voces: רּוע
ַ hi., Esd. 3:13. Mt. 12:19; Lc. 4:41; Jn. 11:43; Jn. 12:13; Jn. 18:40; Jn. 19:6; Jn.
19:12; Jn. 19:15; Hch. 22:23.
2906
2907
κρέας, κρέατος y κρέως, acu. pl. κρέα. Carne: Muchas veces ּבָ ׂשָ רGn. 9:4. Ro.
14:21; 1 Co. 8:13.
2908
2909
κρείττων y κρείσσων, ον. gen. ονος. adj. Mejor, más grande, superior. A.T. ּגֶבֶ רPr.
24:5. ;טֹובJue. 11:25. ;נָעֵ םEz. 32:21.
N.T., 1 Co. 7:9; 1 Co. 11:17; T.R. 1 Co. 12:31; Fil. 1:23; He. 1:4; He. 6:9; He. 7:7; He.
7:19; He. 7:22; He. 8:6; He. 9:23; He. 10:34; He. 11:16; He. 11:35; He. 11:40; 1 P. 3:17; 2
P. 2:21.
κρεµάννυµι. (fut. κρεµάσω; fut. pas. κρεµασθήσοµαι; 1 aor. ἐκρέµασα; 1 aor. pas.
ἐκρεµάσθην; perf. pas. κεκρέµασθαι). A) trans. Colgar: Mt. 18:6; Lc. 23:39; Hch. 5:30;
Hch. 10:39.
2911
κρηµνός, οῦ, ὁ. Despeñadero, precipicio, barranco: סֶ לַ ע, 2 Cr. 25:12. Mt. 8:32; Mr.
5:13; Lc. 8:33.
2912
2913
2914
2915
2916
trans. transitivo
intrans. intransitivo
2917
κρίµα, ατος, τό. Juicio, veredicto, decisión, condenación, castigo, pleito. A.T. אֵ מֶ ר, Pr.
8:8. מ ָרה
ְ ִא, Sal. 118(119):170. ָּדבָ ר, Ex. 18:22. ִּדין, Esd. 7:26. חֹק, Lv. 26:46.
חֻ ּקָ ה, Ez. 37:24. ְּפׁשַ רDn. 5:16. ְצ ָדקָ הJer. 28(51):10. ׁשֶ פֶ ט, 2 Cr. 24:24. La
mayoría de las veces ׁשּפָ ג ְ ִמ, Ex. 23:6. ׁשָ פַ טpo. Job 9:15.
N.T. A) Juicio, pleito: Jn. 9:39. Hch. 24:25; 1 Co. 6:7; He. 6:2; 1 P. 4:17; Ap. 18:20;
Ap. 20:4.
B) Veredicto, fallo judicial, castigo, condenación: T.R., Mt. 23:13; Mt. 12:40; Lc.
20:47; Lc. 23:40; Lc. 24:20; Ro. 2:2–3; Ro. 3:8; Ro. 5:16; Ro. 13:2; 1 Co. 11:29; 1 Co.
11:34; Gá. 5:10; 1 Ti. 3:6; 1 Ti. 5:12; Stg. 3:1; 2 P. 2:3; Jud. 4; Ap. 17:1.
2918
κρίνον, ου, τό. Lirio, Flor silvestre muy hermosa: Mt. 6:28; Lc. 12:27.
2919
κρίνω. (fut. κρινῶ; fut. pas. κριθήσοµαι; 1 aor. ἔκρινα; 1 aor. pas. ἐκρίθην; perf. κέκρικα;
perf. med., pas. κέκριµαι). Juzgar, condenar, decretar, decidir, considerar, pensar,
preferir. Voz med. y voz pas. generalmente Comparecer, pleitear en juicio. A.T. אָ ׁשַ םhi.
Sal. 5:11(10). ;ּבָ חַ ןJob 7:18. sust. ִּדין, Pr. 31:5. מָ דֹון ּג ֵָרהPr. 28:25. ּכּוןhi., Ez.
7:14. חוֵא ְּפׁשַ ר ֲ ַח, Dn. 2:6. sust. ִריב, Lm. 3:36. ׁשָ פַ טqal., Gn. 16:5. ׁשָ פַ טni. Sal.
9:19. ׁשּפָ ט
ְ ִמ, Jue. 4:5. ּבַ עַ ל ִמ ְׁשּפָ ט, Is. 50:8. ׁשּום ְטעֵ ם, Dn. 3:10. + ַ חָ תni., Dn.
9:24. צָ ַדקhi., Pr. 17:15.
N.T. A) Juzgar, considerar, pensar: Lc. 7:43; Hch. 4:19; Hch. 13:46; Hch. 16:15; Hch.
26:8; 1 Co. 10:15; 1 Co. 11:13; 2 Co. 5:14.
B) Decidir, determinar: Hch. 3:13; Hch. 16:4; Hch. 20:16; Hch. 21:25; Hch. 25:25;
Hch. 27:1; Ro. 14:13; 1 Co. 2:2; 1 Co. 5:3; 1 Co. 7:37; 2 Co. 2:1; Tit. 3:12.
sust. sustanivo
C) Termino legal. Juzgar, condenar, fallar, decretar. 1) Ante corte humana. a) Voz act.
y voz pas.: Lc. 12:57; Lc. 19:22; Jn. 7:51; Jn. 18:31; Hch. 13:27; Hch. 23:3; Hch. 23:6;
T.R., Hch. 24:6; Hch. 24:21; Hch. 25:9–10; Hch. 25:20; Hch. 26:6; 1 Co. 5:12. b) Voz
med. y voz pas.: Pleitear en juicio: Mt. 5:40; 1 Co. 6:1; 1 Co. 6:6.
2) Ante corte divina: Mt. 7:1; Mt. 7:2; Jn. 3:17–18; Jn. 5:22; Jn. 5:30; Jn. 8:15; Jn. 8:16; Jn.
8:26; Jn. 8:50; Jn. 12:47–48; Jn. 16:11; Hch. 7:7; Ro. 2:12; Ro. 2:16; Ro. 3:6–7; 1 Co. 5:13;
1 Co. 11:31–32; 2 Ts. 2:12; 2 Ti. 4:1; He. 10:30; He. 13:4; Stg. 2:12; Stg. 5:9; 1 P. 1:17; 1
P. 4:5–6; Ap. 6:10; Ap. 11:18; Ap. 16:5; Ap. 18:8; Ap. 18:20; Ap. 19:2; Ap. 19:11; Ap.
20:12–13.
E) Lo que uno cree de otro. Juzgar, expresar opinión de, condenar, criticar: Mt. 7:1;
Mt. 7:2; Lc. 6:37; Jn. 7:24; Jn. 8:15; Ro. 2:1; Ro. 2:3; Ro. 3:4; Ro. 14:3–4; Ro. 14:10; Ro.
14:13; Ro. 14:22; 1 Co. 4:5; 1 Co. 10:29; Col. 2:16; Stg. 4:11–12.
2920
κρίσις, εως, ἡ. Juicio, fallo judicial, castigo, condenación, justicia. A.T. ָּדבָ ר, Ex.
22:8(9). Sust. ִּדין, Est. 1:13. מ ְדיָן
ִ ; Pr. 23:29. ְמ ָדן, Pr. 6:19. Verbo ִּדין, Is. 3:13.
נָקָ ם, Pr. 6:34. ְּפׁשַ ר, Dn. 2:9. צֶ ֶדקIs. 11:4. Verbo ִריב, Job 40:2(39:32). sust. ִריב,
Ex. 23:3. י ִָריבIs. 49:25. ׁשָ פַ טqal.; Gn. 19:9. ׁשֶ פֶ ט, Ex. 6:6. La mayoría de las veces
ִמ ְׁשּפָ טGn. 18:19. ׁשָ פֹוט, 2 Cr. 20:9. Is. 1:24.
N.T. A) Juicio, castigo, condenación: Mt. 10:15; Mt. 11:22; Mt. 11:24; Mt. 12:36; Mt.
12:41–42; Mt. 23:33; Lc. 10:14; Lc. 11:31–32; Jn. 3:19; Jn. 5:22; Jn. 5:24; Jn. 5:27; Jn.
5:29–30; Jn. 7:24; Jn. 8:16; Jn. 12:31; Jn. 16:8; Jn. 16:11; Hch. 8:33; 2 Ts. 1:5; 1 Ti. 5:24;
He. 9:27; He. 10:27; Stg. 2:13; Stg. 5:12; 2 P. 2:4; 2 P. 2:9; 2 P. 2:11; 2 P. 3:7; 1 Jn. 4:17;
Jud. 6; Jud. 15; Ap. 14:7; Ap. 16:7; Ap. 18:10; Ap. 19:2.
2921
κριτήριον, ου, τό. Corte, tribunal, caso. A.T. ִּדין, Dn. 7:10 ׁשּפָ ט
ְ ִמ, 1 R. 7:7.
N.T.; 1 Co. 6:2; 1 Co. 6:4; Stg. 2:6.
2923
κριτής, ου, ὁ. Juez. A.T. ַּדיָןSal. 67:6(68:5). מָ דֹון, Hab. 1:3. ַרב, Is. 63:7. ׁשֵ בֶ ט, Dt.
1:15. ׁשָ טַ ר, Dt. 29:9(10). La mayoría de las veces ׁשָ פַ ט, Sal. 7:12(11). ׁשּפָ ט
ְ ִמ, Is.
30:18. ִריב, Job 13:8.
N.T. Juez. A) Refiriéndose a hombres: Mt. 5:25; Mt. 12:27; Lc. 11:19; Lc. 12:14; Lc.
12:58; Lc. 18:2; Lc. 18:6; Hch. 13:20; Hch. 18:15; Hch. 24:10; Stg. 2:4; Stg. 4:11.
B) Refiriéndose a Dios: Hch. 10:42; 2 Ti. 4:8; He. 12:23; Stg. 4:12; Stg. 5:9.
2924
2925
κρούω. (fut. κρούσω; 1 aor. ἔκρουσα; fut. pas. κρουσθήσοµαι; 1 aor. pas. έκρούσθην;
perf. κέκρουκα; perf. pas. κέκρουσµαι). Llamar o tocar (a la puerta). A.T. ָּדפַ קqal., Cnt.
5:2. ָּדפַ קhithp., Jue. 19:22.
N.T., Mt. 7:7–8; Lc. 11:9–10; Lc. 12:36; Lc. 13:25; Hch. 12:13; Hch. 12:16; Ap. 3:20.
2926
κρυπτός, ή, όν. Secreto, oculto, privado. A.T. אָ טַ ם, Ez. 40:16. יע
ַ ְּב ִק, Is. 22:9. ּכָ סָ ה
pi., Is. 29:10. ּכית
ִ ;מַ ְׂשEz. 8:12. סָ תַ רni., Dt. 29:28(29). ִמ ְסּתָ רJer. 30:4(49:10). ָרז,
Dn. 2:47.
N.T. A) adj. Secreto, oculto, privado: Mt. 10:26; Mr. 4:22; Lc. 12:2; 1 P. 3:4.
2928
κρύπτω. (imperf, med. ἐκρυβόµηµ; 2 fut. pas. κρυβήσοµαι; 2 aor. pas. ἐκρύβην; 1 aor.
ἔκπυψα; perf. pas. κέκρυµµαι). Esconder, ocultar, encubrir, guardar en secreto. A.T.
חָ בָ אni., Job 29:8. חָ בָ אpu., Job 24:4. חָ בָ אhi., Is. 49:2. חָ בָ אhoph., Is. 42:22. חָ בָ א
hithp., 1 S. 14:11. בא ֵ חֲ ַמ, Is. 32:2. חָ בָ הni. Jer. 30:4(49:10). + ַ חָ ׁשhi., Job 38:2. טָ מַ ן
qal., Jer. 18:22. טָ מַ ןni., Is. 2:10. טָ מַ ןhi., 2 R. 7:8. ּכָ חַ דni., Sal. 138(139):15. ּכָ חַ ד
pi., Jer. 45(38):14. ּכָ חַ דhi. Job 20:12. ּכָ סָ הqal., Pr. 12:16. ּכָ סָ הpi. Pr. 17:9. ּכָ סָ ה
hithp., Pr. 26:26. לָ אַ ט, 2 S. 19:5(4). מָ נַעJer. 49(42):4. נָחֵ ת, 2 R. 6:9. סָ תַ רni. Jer.
43(36):19. סָ תַ רpu., Pr. 27:5. סָ תַ רhi., Is. 49:2. סָ תַ רhithp., Is. 29:14. סֵ תֶ רIs. 32:2.
ּבָ עֲלָ טָ ה, Ez. 12:12. עָ לַ םhi., Lm. 3:56. ּפָ לָ אni.; Jer. 39(32): 27. צָ פַ ןqal. Pr. 7:1.
צָ פַ ןni., Jer. 16:17. צָ פַ ןhi., צָ ִפיןSal. 16(17):14. מַ ְצּפֻ נִ ים, Abd. 1:6.
N.T. A) lit. Esconder(se), ocultar(se): Mt. 5:14; Mt. 13:44; Mt. 25:18; Mt. 25:25; Lc.
13:21; Jn. 8:59; Jn. 12:36; He. 11:23; Ap. 2:17; Ap. 6:15–16.
B) fig. Encubrir, guardar en secreto: Mt. 13:35; Lc. 18:34; Jn. 19:38; Col. 3:3; 1 Ti.
5:25.
2929
()
2931
κρυφῆ. adv. Secretamente, en secreto. A.T. חָ בָ אni., Gn. 31:26(27). ּבַ ּלָ אט, Jue. 4:21.
ּבַ ּלָ ט, Rt. 3:7; סָ תַ רhi., Is. 29:15. ּבַ ּסֵ תֶ ר, Dt. 28:57. ּבַ ּסֵ תֶ ר, Sal. 138(139):15.
ְּבתָ ְרמָ ה, Jue. 9:31.
N.T., Ef. 5:12.
2932
κτάοµαι. (fut. κτήσοµαι; 1 aor. ἐκτησάµην; 1 aor. pas. ἐκτήθην; perf. κέκτηµαι).
Obtener, adquirir, ganar, comprar, poseer. A.T. ּבָ עַ ל, Is. 26:13. ּבָ עַ ל, Pr. 16:22. הָ יָה,
Pr. 1:14. יָלַ ד, Pr. 17:21. יְ ֻרּׁשָ ה, Jer. 39(32):8. לָ קַ ח, Ez. 5:1. מָ כַ ר, Ez. 7:13. נָחַ ל,
Is. 57:13. עָ ׂשָ ה, Gn. 12:5. La mayoría de las veces קָ נָהqal., Gn. 4:1. קָ נָהni., Jer.
39(32):15. קָ נָהhi., Ez. 8:3. קָ נְ יָן, Gn. 36:6. קנָה
ְ ִמ, Lv. 27:22. ָרכַ ׁש, Gn. 12:5.
N.T. Obtener, adquirir, ganar, comprar, poseer: Mt. 10:9; Lc. 18:12; Lc. 21:19; Hch.
1:18; Hch. 8:20; Hch. 22:28; 1 Ts. 4:4.
2933
κτῆµα, ατος, τό. Posesión, propiedad, terreno, finca. A.T. הֹון, Pr. 12:27. ּכֶ ֶרם, Pr.
31:16. ּכ ֵרם
ֹ , Jl. 1:11. ַנחֲלָ ה, Job 20:29. ׂשָ ֶרהPr. 23:10.
N.T., Mt. 19:22; Mr. 10:22; Hch. 5:1.
2934
2935
2936
κτίζω. (fut. κτίσω; 1 aor. ἔκτισα; 1 aor. pas. ἐκτίσθή; perf. κέκτικα; perf. pas.
ἔκτισµαι). Crear, hacer. A.T. ּבָ ָראqal., Dt. 4:32. ּבָ ָראni., Sal. 101:19(102:18). יָסַ ד
ni., Ex. 9:18. יָצַ ר, Is. 22:11. ּכּוןpil.; Dt. 32:6. ּכּוןpu., Ez. 28:13. עָ מַ ד, Sal. 32(33):9.
קָ נָהqal., Gn. 14:19. קָ נָהni. Jer. 39(32):15. ׁשָ כַ ן, Lv. 16:16.
N.T.; Mt. 19:4; Mr. 13:19; Ro. 1:25; 1 Co. 11:9; Ef. 2:10; Ef. 2:15; Ef. 3:9; Ef. 4:24;
Col. 1:16; Col. 3:10; 1 Ti. 4:3; Ap. 4:11; Ap. 10:6.
2937
κτίσις, εως, ἡ. Lo creado, criatura. A.T. הֹון, Pr. 1:13. קנְ יָן, Sal. 103(104):24.
N.T. A) Creación, lo creado, criatura, acto de creación: Mr. 10:6; Mr. 13:19; Mr.
16:15; Ro. 1:20; Ro. 1:25; Ro. 8:19–22; Ro. 8:39; 2 Co. 5:17; Gá. 6:15; Col. 1:15; Col.
1:23; He. 4:13; He. 9:11; 2 P. 3:4; Ap. 3:14.
2938
κτίσµα, ατος, τό. Lo creado, criatura: 1 Ti. 4:4; Stg. 1:18; Ap. 5:13; Ap. 8:9.
2939
2941
2942
κυβερνήτης, ου, ὁ. Piloto, timonel, capitán. A.T. חֹבֵ ל, Ez. 27:8. ׁשָ כַ בPr. 23:34.
()
κυκλεύω. Ver κυκλόω, 2944. (fut. κυκλεύσω; 1 aor. ἐκύκλευσα). Rodear: סָ בַ ב, 2 R.
3:25. Ap. 20:9.
2943
κυκλόθεν. adv. Alrededor, en círculo, por todas partes. adj. con artículo. οἱ κυκλόθεν =
Los de alrededor. A.T. ביב
ִ ִמ ָּס, 1 S. 12:11. ִמּסָ ִביב, Jos. 23:1. סָ ִביב, Zac. 7:7.
סָ ִביב ָס ִביב, Ez. 41:11.
N.T. A) adv. Alrededor, en círculo, por todas partes: Ap. 4:8.
2944
κυκλόω. Ver κυκλεύω, (fut. κυκλώσω; 1 aor. ἐκύκλωσα; 1 aor. pas. ἐκυκλώθην; perf.
κεκύκλωκα). Rodear, cercar. A.T. חָ נָה, Is. 29:3. ביב
ִ ָס חָ נָה, Job 19:12. נָקַ ףhi., 2 R.
11:8. סָ בַ בqal. Gn. 2:11. סָ בַ בni., Nm. 34:4. סָ בַ בpo., Dt. 32:10. סָ בַ בhi., Ex.
13:18. ביב ִ ָס, 2 S. 24:6. סחֵ ָרהֹ , Sal. 90(91):4. ּפָ ׁשַ ט, Job. 1:17. + ַׁשָ פ, Is. 37:33.
N.T. Rodear, cercar: Lc. 21:20; Jn. 10:24; Hch. 14:20; He. 11:30.
2945
κύκλῳ. A) adv. Alrededor, en círculo, por todas partes: Mr. 3:34; Mr. 6:6; Ro. 15:19.
C) prep. impropia con gen. Alrededor de: Ap. 4:6; Ap. 5:11; Ap. 7:11.
2947
κυλιόω, κυλίοµαι. (Notar que el número está fuera de orden. Ver la introduccion) (imperf.
pas. ἐκυλιόµην; fut. κυλίσω; fut. pas. κυλισθήσοµαι; 1 aor. ἐκύλισα; 1 aor. pas.
ἐκυλίσθην; perf. κεκύλικα; perf. pas. κεκίλισµα). Hacer rodar, revolcar, revolcarse. A.T.
ּגָלַ לqal., Pr. 26:27. ּגָלָ לni., Am. 5:24. + ַ הָ פhithp., Jue. 7:13. נָסַ סhithpo., Zac. 9:16.
עּוקhi. Am. 2:13. ִׂשיס, Jos. 10:27. ׁשּוב, Pr. 26:27. ׁשָ מַ ט, 2 R. 9:33.
N.T., Mr. 9:20.
2946
2948
2949
2950
2952
2953
Κύπριος, ου, ὁ. Chipriota, de Chipre: Hch. 4:36; Hch. 11:20; Hch. 21:16.
2954
Κύπρος, ου, ἡ. Chipre: Hch. 11:19; Hch. 13:4; Hch. 15:39; Hch. 21:3; Hch. 27:4.
2955
κύπτω. (fut. κύψω; 1 aor. ἔκυψα; perf. κέκυφα). Inclinarse, agacharse, estar inclinado
hacia el suelo. A.T. ּגָהַ ר, 1 R. 18:42. סָ גַד, Is. 46:6. קָ ַדד, Neh. 8:6. ׁשָ חָ הIs. 51:23.
ׁשָ חַ חqal., Sal. 9:31(10:10). ׁשָ חַ חni., Is. 2:9.
N.T. Mr. 1:7; Jn. 8:6.
2956
Κυρηναῖος, ου, ὁ. Natural de Cirene, Cireneo: Mt. 27:32; Mr. 15:21; Lc. 23:26; Hch.
6:9; Hch. 11:20; Hch. 13:1.
2957
2958
Κυρία, ας, ἡ. Señora, dueña, ama. A.T. ּבַ עֲלָ ה, 1 R. 17:17. ּגְ בֶ ֶרת, 2 R. 5:3.
2960
κυριακός, ή. όν. Concerniente al Señor, del Señor: 1 Co. 11:20; Ap. 1:10.
2961
κυριεύω. (fut. κυριεύσω; 1 aor. ἐκυρίευσα). Tener poder sobre, dominar, gobernar, ser
señor de, señorear. A.T. ז ֶַרע, Nm. 24:7. י ַָרׁשqal., Jer. 37(30):3. י ַָרׁשhi., Ex. 15:9.
לָ כַ ד, Jos. 15:16. מָ ׁשַ לIs. 19:4. ִמ ְׁשעֶ נֶת, Nm. 21:18. ָנגַׁש, Is. 14:2. ָר ָדה, Is. 14:2.
רּוד, Jer. 2:31. ְׁשלֵ טpe., Dn. 2:39. ְׁשלֵ טaph., Dn. 2:38. ׁשַ ִּליט, Dn. 5:21.
N.T. Tener poder sobre, dominar, gobernar, ser señor de, señorear. A) De persona.
Con gen. de lo que gobierna: Lc. 22:25; Ro. 14:9; 2 Co. 1:24; 1 Ti. 6:15.
B) De cosas. También con gen. de lo que se gobierna: Ro. 6:9; Ro. 6:14; Ro. 7:1.
2962
κύριος, ου, ὁ. Señor, soberano, amo, dueño, señor. A.T. Muchas veces אָ דֹון, Gn. 18:12.
דנָי
ֹ אֲ Gn. 18:27. אֵ ל, Job. 8:3. אֱלָ ּה, Esd. 7:15. ֱלֹוּהַ א, Job 3:4. Muchas veces
ֱלהיםִ א, Gn. 21:1. ּבַ עַ לGn. 49:23. ּגְ ִביר, Gn. 27:29. יָּה, Sal. 101:19(102:18). La gran
mayoría de las veces יְ הֹוח, Gn. 2:4. י ֱהֹוה, Dt. 3:24. באֹות ָ יְ הֹוה ְצ, י ֱהֹוִ ה
ְצ ָבאֹות, Is. 8:13. מָ ֵרא, Dn. 2:47. ׁשַ ַּדי, Job 6:14. ׁשַ ִּליט, Dn. 4:17. מָ ׁשַ ל, Ex. 21:8.
ְׁשלַ טaph., Dn. 2:38. יְ הֹוָהGn. 4:15. אֱל ִֹהים, Gn. 6:12. אֱלָ ּהEsd. 7:12. י ֱהֹוִ ה, Am.
9:5. יְ הֹוָה, Is. 24:3. יְ הֹוָה, Ex. 4:24. יְ הֹוָה, 1 S. 2:11. יְ הֹוָה, Neh. 5:13. ׁשַ ַּדי, Job.
15:25. יְ הֹוָהIs. 12:5.
N.T. A) En general. Amo, dueño, señor: Mt. 6:24; Mt. 10:24; Mt. 13:27; Mt. 18:31–32;
Mt. 20:8; Mt. 27:63; Mr. 12:9; Lc. 12:36; Lc. 12:46; Lc. 13:8; Lc. 14:23; Lc. 19:33; Lc.
20:13; Jn. 12:21; Jn. 15:15; Hch. 16:16; Hch. 16:19; Hch. 16:30; Hch. 25:26; Ro. 14:4; Gá.
4:1; Ef. 6:5; Col. 3:22; Col. 4:1; 1 P. 3:6; Ap. 7:14.
B) Hablando de Dios y Cristo. Señor, amo, dueño: Mt. 1:20; Mt. 3:3; Mt. 4:7; Mt. 5:33;
Mt. 9:28; Mt. 9:38; Mt. 11:25; Mt. 12:8; Mt. 16:22; Mt. 21:3; Mt. 21:9; Mt. 21:42; Mt.
22:44; Mt. 27:10; Mr. 1:3; Mr. 2:28; Mr. 5:19; Mr. 7:28; Mr. 11:3; Mr. 12:11; Mr. 12:29;
Mr. 12:36; Mr. 13:20; Lc. 1:6; Lc. 1:11; Lc. 1:15; Lc. 1:17; Lc. 1:32; Lc. 1:38; Lc. 1:66;
Lc. 1:68; Lc. 2:9; Lc. 2:11; Lc. 2:26; Lc. 2:39; Lc. 3:4; Lc. 4:18; Lc. 6:5; Lc. 7:13; Lc.
10:2; Lc. 10:21; Lc. 11:1; Lc. 13:15; Lc. 20:42; Jn. 1:23; Jn. 4:11; Jn. 6:23; Jn. 6:68; Jn.
11:2; Jn. 13:13; Jn. 20:2; Hch. 1:21; Hch. 2:21; Hch. 2:34; Hch. 4:26; Hch. 5:14; Hch. 5:19;
Hch. 7:31; Hch. 7:49; Hch. 8:24; Hch. 8:39; Hch. 17:24; Hch. 22:10; Ro. 9:29; Ro. 10:13;
Ro. 12:11; Ro. 13:14; Ro. 14:8; Ro. 16:2; Ro. 16:22; 1 Co. 1:31; 1 Co. 4:4; 1 Co. 4:17; 1
Co. 4:19; 1 Co. 6:13; 1 Co. 7:10; 1 Co. 11:11; 1 Co. 11:23; 1 Co. 16:19; 2 Co. 2:12; 2 Co.
3:16; 2 Co. 4:14; 2 Co. 5:6; 2 Co. 11:17; 2 Co. 12:1; Gá. 1:19; Gá. 5:10; Ef. 1:15; Ef. 4:17;
Ef. 5:8; Ef. 6:1; Ef. 6:7; Ef. 6:10; Ef. 6:21; Fil. 1:14; Fil. 2:24; Fil. 2:29; Fil. 4:1; Fil. 4:23;
Col. 1:10; Col. 3:24; Col. 4:17; 1 Ts. 2:15; 1 Ts. 3:8; 1 Ts. 4:6; 1 Ts. 4:15; 1 Ts. 4:17; 1 Ts.
5:12; 2 Ts. 1:7; 2 Ts. 2:13; 2 Ts. 3:1; 2 Ts. 3:3; 1 Ti. 1:14; 1 Ti. 6:15; 2 Ti. 1:16; 2 Ti. 2:24;
Flm. 5; Flm. 16; Flm. 25; He. 1:10; He. 2:3; He. 7:21; He. 8:2; He. 12:6; Stg. 1:7; Stg. 5:4;
Stg. 5:7; 1 P. 1:25; 1 P. 2:3; 1 P. 3:15; 2 P. 2:9; 2 P. 3:2; 2 P. 3:8; 2 P. 3:15; Ap. 1:8; Ap.
4:8; Ap. 11:15; Ap. 14:13; Ap. 21:22.
2963
κυριότης, τητος, ἡ. Señorío, poder angélico: Ef. 1:21; Col. 1:16; 2 P. 2:10.
2964
κυρόω. (fut. κυρώσω; 1 aor. ἐκύρωσα). Estar en regla, cumplir: קּום, Lv. 25:30. 2 Co.
2:8; Gá. 3:15.
2965
κύων, κυνός, dat. pl. κυσί, ὁ. Perro, se usa tanto con sentido fig. como con sentido lit.
A.T. Casi siempre ּכֶ לֶ ב, Sal. 21:17(22:16). עֶ כֶ ס, Pr. 7:22.
N.T. Mt. 7:6; Lc. 16:21; Fil. 3:2; 2 P. 2:22; Ap. 22:15.
2966
κῶλον, ου, τό. Cadáver, cuerpo inerte: ּפֶ גֶר, Nm. 14:29. He. 3:17.
κωλύω. (imperf. ἐκώλυον; fut. κωλύσω; 1 aor. ἐκώλυσα; 1 aor. pas. ἐκωλύθην; perf.
κεκώλικα). Prohibir, impedir, detener, estorbar, negar, retener. A.T. ּכָ לָ אqal. Is. 43:6.
ּכָ לָ אni., Ex. 36:6. מּוׁשhi. Mi. 2:4. מָ נַע, 1 S. 25:26. עָ צַ רJob 12:15. ׁשּובhi., Is.
28:6.
N.T. Mt. 19:14; Mr. 9:38–39; Mr. 10:14; Lc. 6:29; Lc. 9:49–50; Lc. 11:52; Lc. 18:16;
Lc. 23:2; Hch. 8:36; Hch. 10:47; Hch. 11:17; Hch. 24:23; Hch. 27:43; Ro. 1:13; 1 Co.
14:39; 1 Ts. 2:16; 1 Ti. 4:3; He. 7:23; 2 P. 2:16; 3 Jn. 10.
2968
κώµη, ης, ἡ. Aldea, pueblo pequeño. A.T. ּבַ ת, Jos. 17:16. חַ ּוָה, Jos. 13:30. חָ צֵ ר, Neh.
11:26. ירה ָ ִט1 Cr. 6:39. ּכָ פָ רCnt. 7:12(11). ְּכ ִפיר, Ez. 38:13. ּכעֶ ר
ֹ , 1 S. 6:18. ִעיר,
Jer. 19:15.
N.T. Mt. 9:35; Mt. 10:11; Mt. 14:15; Mt. 21:2; Mr. 6:6; Mr. 6:36; Mr. 6:56; Mr. 8:23;
Mr. 8:26–27; Mr. 11:2; Lc. 5:17; Lc. 8:1; Lc. 9:6; Lc. 9:12; Lc. 9:52; Lc. 9:56; Lc. 10:38;
Lc. 13:22; Lc. 17:12; Lc. 19:30; Lc. 24:13; Lc. 24:28; Jn. 7:42; Jn. 11:1; Jn. 11:30; Hch.
8:25.
2969
2970
κῶµος, ου, ὁ. Banqueteo, orgía, juerga, parranda: Ro. 13:13; Gá. 5:21; 1 P. 4:3.
2971
2972
2973
κωφός, ή, όν. Mudo, sordo. A.T. ִאּלֵ ם, Hab. 2:18. חֵ ֵרׁש, Is. 29:18.
N.T. Mt. 9:32–33; Mt. 12:22; Mt. 15:30–31; Lc. 1:22; Lc. 11:14.
Λ
Λ, λ. Lambda (λάµβδα). Undécima letra del alfabeto griego. Como cifra, λ´ vale 30; ͵λ
vale 30.000.
2975
λαγχάνω. (fut. λήξοµαι; 2 aor. ἔλαχον; 1 aor. pas. ἐλήχθην; perf. εἴληκα y λέλαχα). A)
Recibir, obtener: לָ כַ ד, 1 S. 14:47. Hch. 1:17; 2 P. 1:1.
2976
Λάζαρος, ου, ὁ. Nombre prop. Lázaro. A) De Betania, hermano de María y Marta: Jn.
11:1–2; Jn. 11:5; Jn. 11:11; Jn. 11:14; Jn. 11:43; Jn. 12:1–2; Jn. 12:9–10; Jn. 12:17.
2977
λάθρᾳ. adv. Secretamente, encubiertamente, calladamente. A.T. ּבַ ּלָ ט, 1 S. 18:22.
ּבַ ִּמ ְסּתָ ר, Hab. 3:14, ּבַ ּסֵ תֶ רSal. 100(101):5.
N.T. Mt. 1:19; Jn. 11:28; Hch. 16:37.
2978
λαῖλαψ, απος, ἡ. Tempestad, torbellino, huracán. A.T. סּופָ ה, Job 21:18. סַ עַ ר, Jer.
32(25):32. סעָ ָרה
ְ , Job 38:1.
N.T. Mr. 4:37; Lc. 8:23; 2 P. 2:17.
()
2979
λακτίζω. (fut. λακτίσω; 1 aor. ἐλάκτισα; perf. λελάκτικα). Dar coces, patear: T.R., Hch.
9:5; Hch. 26:14.
2980
λαλέω. (imperf. ἐλάλουν; fut. λαλήσω; fut. pas. λαληθήσοµαι; 1 aor. ἐλάλησα; 1 aor. pas.
ἐλαλήθην; perf. λελάληκα; perf. pas. λελάληµαι). Hablar, decir, charlar, proclamar,
predicar, conversar, dirigirse a, resonar. A.T. Varias veces אָ מַ רqal.;; Gn. 42:22. אֵ מֶ ר,
Job 34:37. ָּדבַ רqal. Gn. 16:13. ָּדבַ רni.; Sal. 93(94):4. Casi siempre ָּדבַ רpi., Gn.
12:4. ָּדבַ רpu., Sal. 86(87):3. ָּדבַ רhithp., Nm. 7:89. ָּדבָ ר, Ex. 32:28. הָ יָה ָּדבָ ר,
הָ יָה ָדבָ ר, 1 R. 16:7. חָ ׁשב, Jer. 18:8. מָ לַ לpi.; Job 8:2. ְמלַ לpa., Dn. 7:8. ִמּלָ ה,
Job 29:9. נָבָ א, hithp., 1 R. 22:8. ָנגַדhi., Est. 4:9. סָ פַ רpi., Sal. 144(145):6. ּפָ גַע, Gn.
23:8. קָ ָרא, Ex. 19:7. ; ִריבJer. 2:29.
N.T. Hablar, decir, proclamar, predicar, conversar, dirigirse a, prometer, resonar: Mt.
9:33; Mt. 10:20; Mt. 12:34; Mt. 12:36; Mt. 13:10; Mt. 15:31; Mt. 26:47; Mr. 1:34; Mr.
5:35; Mr. 6:50; Mr. 7:37; Mr. 8:32; Mr. 16:19; Lc. 1:20; Lc. 1:55; Lc. 1:64; Lc. 2:38; Lc.
4:41; Lc. 6:45; Lc. 8:49; Lc. 11:14; Lc. 22:47; Lc. 24:6; Lc. 24:32; Jn. 3:31; Jn. 4:26; Jn.
7:13; Jn. 8:26; Jn. 8:44; Jn. 9:37; Jn. 12:29; Jn. 12:49; Jn. 14:30; Jn. 16:29; Jn. 18:23; Hch.
2:11; Hch. 4:1; Hch. 4:29; Hch. 8:25; Hch. 9:27; Hch. 13:45; Hch. 14:25; Hch. 22:10; Hch.
26:31; Ro. 7:1; 1 Co. 2:6; 1 Co. 3:1; 1 Co. 13:11; 1 Co. 14:2; 1 Co. 14:11; 1 Co. 14:29; 2
Co. 11:17; Ef. 4:25; Ef. 5:19; Fil. 1:14; Col. 4:3; 1 Ts. 2:16; 1 Ti. 5:13; He. 1:1–2; He. 2:3;
He. 4:8; He. 9:19; He. 12:24; Stg. 1:19; Stg. 2:12; 2 Jn. 12; 3 Jn. 14; Jud. 16; Ap. 1:12; Ap.
4:1; Ap. 13:5; Ap. 13:11; Ap. 17:1; Ap. 21:15.
2981
λαλιά, ᾶς, ἡ. Lo dicho, modo de hablar, dialecto. A.T. ָּדבָ רDn. 10:6. ב ָרה
ְ ִּדEc.
3:18. אָ זְ נַיִ ם ִמ ְׁשמַ ע, Is. 11:3. אֹמֶ רSal. 18:4(19:3). ִמ ְדּבָ ר, Cnt. 4:3.
N.T. A) Lo dicho. Jn. 4:42.
2982
λαµά o λαµµᾶ. Ver λεµά. ¿Por qué? Arameo. T.R.; Mt. 27:46. T.R.; Mr. 15:34.
2983
λαµβάνω. (imperf. ἐλάµβανον; fut. λήµψοµαι; fut. pas. ληµφθήσοµαι; 2 aor. ἔλαβον; 1
aor. pas. ἐλήφθην; perf. εἴληφα). Tomar, agarrar, coger, recibir, obtener, conseguir,
quitar, sacar. A.T. אָ חַ זIs. 33:14. אָ ַרׂשpi., 2 S. 3:14. ּבֹואhi., Sal. 77(78):71. הֵ א, Gn.
47:23. חָ זַקhi., Jue. 7:20. חָ לַ ק, 2 Cr. 28:21. יָצָ אhi., Esd. 1:7. י ַָרׁש, Jer. 39:23. יָׁשַ ב
hi. Esd. 10:2. לָ כַ דqal., Jer. 45(38):3. לָ כַ דni., Jer. 31(48):41. Muchísimas veces לָ קַ ה
qal., Ez. 45:18. לָ קַ חni., 1 S. 21:7(6). לָ קַ חpu., Jer. 36(29):22. לָ קַ חho.; Is. 49:24.
קֹוח
ַ מַ ְלIs. 49:25. כּורה ָ ְמEz. 29:14. מָ לֵ א, 1 R. 18:34(33). מָ צָ א, Is. 10:10. נָכָ הhi.,
1 R. 21(20):21. נָפַ לhi., Est. 3:7. Muchas veces נָׂשָ אqal. Ez. 36:7. נָׂשָ אni., Dn. 11:12.
נָׂשָ אpi., Am. 4:2. ;מַ ְׂשאֵ תSof. 3:18. נְ ׂשָ א, Esd. 5:15. נָׂשַ גhi., Sal. 68:25(69:24). סּור,
Est. 8:2. עָ ָדה, Jer. 38(31):4. עָ לָ ה, 1 Cr. 21:18. פּוקhi., Pr. 18:22. צּור, Dt. 14:25.
ְקבַ לpa. Dn. 2:6. קּוסhi. Am. 2:11. קָ ַרבhi., Ez. 43:22. קָ ַרע, 1 R. 11:12. ;ׂשּוםIs.
57:11. ׁשָ בָ ה, 2 Cr. 14:14(15). ּתָ פַ ׂשqal., Is. 36:1. ּתָ פַ ׂשni., Jer. 28(51):32. הָ ָרה, Is.
26:18. נָסָ הpi., Dt. 28:56. ּבֹוׁש, Is. 19:9. חיל ִ , Is. 23:5. חָ ֵרדIs. 10:29. זַלַ ל, ni., Is.
63:19.
N.T. Tomar, coger, recibir, obtener, conseguir, quitar, sacar, aprovecharse de. A) El
sujeto es más o menos activo con referencia a Mt. 5:40; Mt. 8:17; Mt. 10:38; Mt. 13:31; Mt.
13:33; Mt. 17:24–25; Mt. 21:39; Mt. 25:1; Mt. 26:26; Mt. 27:6–7; Mr. 4:16; Mr. 7:27; Mr.
12:2–3; Mr. 12:8; Mr. 14:22; Mr. 15:23; Lc. 5:5; Lc. 7:16; Lc. 9:39; Lc. 13:21; Lc. 19:12;
Lc. 20:28–31; Jn. 1:12; Jn. 3:11; Jn. 3:32–33; Jn. 5:34; Jn. 10:18; Jn. 12:3; Jn. 13:12; Jn.
13:20; Jn. 18:3; Jn. 19:1; Jn. 19:23; Jn. 19:30; Hch. 9:19; Hch. 16:3; Hch. 27:35; Ro. 7:8;
Ro. 7:11; 1 Co. 10:13; 2 Co. 11:20; 2 Co. 12:16; Gá. 2:6; Fil. 2:7; Fil. 3:12; He. 5:1; He.
5:4; He. 9:19; He. 11:29; Stg. 5:10; 2 Jn. 10; Ap. 3:11; Ap. 5:8–9; Ap. 6:4.
B) El sujeto es más o menos sin actividad con referencia a Mt. 7:8; Mt. 10:8; Mt. 20:9–
11; Mt. 28:15; Mr. 12:40; Lc. 11:10; Lc. 20:47; Jn. 1:16; Jn. 4:36; Jn. 7:23; Jn. 7:39; Jn.
13:30; Jn. 16:24; Hch. 1:20; Hch. 2:33; Hch. 3:3; Hch. 3:5; Hch. 17:9; Hch. 20:24; Hch.
24:27; Hch. 25:16; Ro. 1:5; Ro. 5:11; Ro. 13:2; 1 Co. 2:12; 1 Co. 3:8; 1 Co. 3:14; 1 Co.
4:7; 1 Co. 14:5; 2 Co. 11:4; 2 Co. 11:24; Gá. 3:14; 1 Ti. 4:4; 2 Ti. 1:5; He. 2:3; He. 4:16;
Stg. 1:7; Stg. 1:12; Stg. 3:1; Stg. 5:7; 2 P. 1:9; 1 Jn. 2:27; 1 Jn. 3:22; 2 Jn. 4; Ap. 2:28; Ap.
14:9; Ap. 20:4; Ap. 22:17.
2984
2985
B) Antorcha: לַ ִּפיד, Is. 62:1. Jn. 18:3; Ap. 4:5; Ap. 8:10.
2986
λαµπρός, ά, όν. Resplandeciente, brillante, lujoso, fino, transparente, claro: Lc. 23:11;
Hch. 10:30; Stg. 2:2–3; Ap. 15:6; Ap. 18:14; Ap. 19:8; Ap. 22:1; Ap. 22:16.
2987
λαµπρότης, ητος, ἡ. Resplandor. A.T. הָ ָדרSal. 109(110):3. ֹזהַ ר, Dn. 12:3. ֹנגַּה
ז ֶַרח, Is. 60:3. ֹנעַ םSal. 89(90):17.
N.T. Hch. 26:13.
2988
λάµπω. (fut. λάµψω; 1 aor. ἔλαµψα; perf. λέλαµπα). Alumbrar, brillar, resplandecer: Mt.
5:15–16; Mt. 17:2; Lc. 17:24; Hch. 12:7; 2 Co. 4:6.
2990
λανθάνω. (fut. λήσω; 2 aor. ἔλαθον; perf. λέληθα). Esconder, pasar inadvertido,
desconocer, ignorar, no darse cuenta. A.T. ּכָ חַ דni., 2 S. 18:13. מָ עַ ל, Nm. 5:27. עָ ַדר
ni., 2 S. 17:22. עָ לַ םni., Lv. 4:13.
N.T. Mr. 7:24; Lc. 8:47; Hch. 26:26; He. 13:2; 2 P. 3:5; 2 P. 3:8.
2991
2993
Λαοδίκεια, ας, ἡ. Laodicea: Col. 2:1; Col. 4:13; Col. 4:15–16; Ap. 1:11; Ap. 3:14.
2994
2992
λαός, οῦ, ὁ. Pueblo, gente, nación, multitud. A.T. ;אָ ָדם1 S. 24:10. ּמה
ָ ֻא, Sal.
116(117):1. אֱנֹוׁש, Jue. 18:22. ּבַ יִ ת, Ex. 8:5(9). ּבֵ ןEx. 4:23. ּגֹוי, Jos. 4:1. הָ מֹון, Job.
31:34. טַ ף, Jue. 21:10. אם
ֹ ִל, Gn. 25:23. ִמ ְׁשּפָ חָ ה, Nah. 3:4. עֶ בֶ ד, 1 R. 8:32. Casi
siempre עָ ם, עַ ם, Gn. 19:4. אן
ֹ צ, Jer. 23:3. קָ הָ ל, 1 R. 12:3. זָר, Is. 1:7.
N.T. A) En general. Pueblo, gente, gentío, multitud: πᾶς ὁ λαός = todo el mundo: Mt.
4:23; Mt. 26:5; Mt. 27:25; Mt. 27:64; Mr. 14:2; Lc. 1:10; Lc. 3:15; Lc. 3:21; Lc. 7:1; Lc.
7:29; Lc. 9:13; Lc. 20:6; Lc. 21:38; Lc. 23:13; Jn. 8:2; Hch. 2:47; Hch. 3:9; Hch. 3:12; Hch.
5:26; Hch. 6:8; Hch. 12:4; Hch. 13:15; Hch. 21:30; Hch. 21:36; He. 2:17; He. 7:27.
B) Nación, pueblo: Lc. 2:32; Ap. 5:9; Ap. 13:7; Ap. 14:6.
C) Pueblo de Dios. 1) Israel: Mt. 2:4; Mt. 2:6; Mt. 15:8; Mt. 26:47; Mt. 27:1; Mr. 7:6;
Lc. 1:68; Lc. 2:10; Lc. 2:32; Lc. 7:16; Lc. 19:47; Lc. 21:23; Lc. 22:66; Hch. 3:23; Hch. 4:8;
Hch. 4:10; Hch. 4:25; Hch. 4:27; Hch. 7:17; Hch. 7:34; Hch. 26:17; Hch. 26:23; Hch.
28:17; Ro. 15:10–11; He. 11:25; 2 P. 2:1; Jud. 5.
2) La iglesia: Lc. 1:17; Hch. 15:14; Hch. 18:10; Ro. 9:25; Tit. 2:14; He. 4:9; 1 P. 2:9–10;
Ap. 18:4; Ap. 21:3.
2995
λάρυγξ, γγος, ὁ. Garganta. A.T. ּגָרֹון, Sal. 5:10(9). + ֵח, Cnt. 2:3. קֹוה
ַ מַ ְל, Sal.
21:16(22:15).
2996
2997
λάσχω o λάσκω. Ver λακάω, (fut. λακήσοµαι; 1 aor. ἐλάκησα; 2 aor. ἔλακον). Reventar:
Hch. 1:18.
2998
λατοµέω. (fut. λατοµήσω; 1 aor. ἐλατόµησα). Cavar, labrar en una roca. A.T. חָ עַ ב
qal., Is. 22:16. חָ עַ בpu., Is. 51:1. ּכָ ָרה, Ex. 21:33.
2999
λατρεύω. (fut. λατρεύσω; 1 aor. ἐλάτρευσα). Servir, rendir culto, adorar. A.T. אַ חַ ר,
Dt. 11:28. La mayoría de las veces עָ בַ ד, Ex. 3:12. עֹ בֵ ד הָ יָה, 2 R. 17:33. ְּפלַ ח, Dn.
3:12. ְּפלָ ח ִאיתַ י, Dn. 3:14. ׁשָ ַרתpi., Nm. 16:9.
N.T., Mt. 4:10; Lc. 1:74; Lc. 2:37; Lc. 4:8; Hch. 7:7; Hch. 7:42; Hch. 24:14; Hch. 26:7;
Hch. 27:23; Ro. 1:9; Ro. 1:25; Fil. 3:3; 2 Ti. 1:3; He. 8:5; He. 9:9; He. 9:14; He. 10:2; He.
12:28; He. 13:10; Ap. 7:15; Ap. 22:3.
3001
λάχανον, ου, τό. Hortaliza, verdura. A.T. יֶרֱ ק, Gn. 9:3. י ָָרק, 1 R. 20(21):2.
3002
3003
λεγεών o λεγίων, ῶνος, ἡ. Legión, entre 5000 y 6000 soldados. Un número elevado: Mt.
26:53; Mr. 5:9; Mr. 5:15; Lc. 8:30.
3004
λέγω. (fut. ἐρῶ; 2 aor. εἶπον y εἶπα; 1 aor. pas. ἐρρέθην; perf. εἴρηκα; perf. pas.
εἴρηµαι). Decir, hablar, asegurar, afirmar, declarar, sostener, querer decir, significar,
3005
3006
3007
λείπω. (fut. λείψω; fut. pas. λειφθήσοµαι; 2 aor. ἔλιπον; 1 aor. pas. ἐλείφθην; perf.
λέλοιπα). Carecer, faltar. A.T. לּוזhi., Pr. 4:21. ּפָ ַרדni., Pr. 19:4. ּפָ ַרדhithp., Job
4:11.
3009
λειτουργία, ας, ἡ. Servicio, ministerio, culto, ofrenda, sacrificio. A.T. ְמלָ אכָ ה, 1 Cr.
26:30. La mayoría de las veces ב ָדה
ֹ ע
ֲ Nm. 4:24. ּפָ ְלחָ ן, Esd. 7:19. ְּפעֻ ּלָ ה, Ez. 29:20.
צָ ָבאNm. 8:24.
N.T., Lc. 1:23; 2 Co. 9:12; Fil. 2:17; Fil. 2:30; He. 8:6; He. 9:21.
3010
λειτουργικός, ά, όν. Servidor, destinado al servicio, litúrgico. A.T. עֲבֹ ָדה, Nm. 4:26.
ׁשָ ֵרת, Nm. 4:12.
A.T., He. 1:14.
3011
λειτουργός, ου, ὁ. Siervo o ministro que desempeña un cargo. A.T. ְּפלַ ח, Esd. 7:24.
ׁשָ ַרתpi., 1 R. 10:5. Ro. 13:6; Ro. 15:16; Fil. 2:25; He. 1:7; He. 8:2.
3012
λεπίς, ίδος, ἡ. Escama. A.T. ּפַ ח, Nm. 17:3(16:38). ׂשקֶ ׂשֶ ת
ְ ַק, Lv. 11:9.
N.T., Hch. 9:18.
3014
λέπρα, ας, ἡ. Lepra. A.T. Casi siempre צָ ַרעָ ת, Lv. 13:2. ֶנגַע־צָ ַרעַ ת, Lv. 13:20.
3015
λεπρός, ου, ὁ. Leproso. A.T. צָ ַרעqal., ἄ̀νθρωπος λεπρός ἐστιν, Lv. 13:44. צָ ַרעpu.,
Lv. 14:2.
N.T., Mt. 8:2; Mt. 10:8; Mt. 11:5; Mt. 26:6; Mr. 1:40; Mr. 14:3; Lc. 4:27; Lc. 7:22; Lc.
17:12.
3016
λεπτόν, οῦ τό. Leptón, moneda de cobre con valor de medio cuadrante o sea 1/128 de un
denario: Mr. 12:42; Lc. 12:59; Lc. 21:2. λευδορέω. Variante de λοιδορέω, 3058.
3017
Λευΐ, ὁ. Nombre prop. indecl. Leví. A) Hijo de Jacob: He. 7:5; He. 7:9; Ap. 7:7.
3018
Λευΐς gen. Λευΐ, acu. Λευΐν. Nombre prop. Leví, discípulo de Jesús. Mr. 2:14; Lc. 5:27;
Lc. 5:29.
indecl. indeclinable
acu. caso acusativo
3019
Λευΐτης, ου, ὁ. Levita. Descendiente de Leví y ayudante de sacerdote: Lc. 10:32; Jn.
1:19; Hch. 4:36.
3020
3021
3022
3023
λεών, οντος, ὁ. León. A.T. א ֲִריNm. 23:24. אַ ְריֵהGn. 49:9. ּכ ִפיר
ְ Pr. 19:12. לָ ִביא,
Job 4:11. בי
ִ ְל, Nah. 2:13(12). ׁשַ חַ ל, Pr. 26:13. ְּכ ִפירIs. 5:29. לַ יִ ׁש, Pr. 30:30.
N.T., 2 Ti. 4:17; 1 P. 5:8; Ap. 4:7; Ap. 5:5; Ap. 9:8; Ap. 9:17; Ap. 10:3; Ap. 13:2.
3024
λήθη, ης, ἡ. Olvido. A.T. מַ עַ ל, Lv. 5:15. ׁשָ כַ ח, Dt. 8:19. ;נָׂשָ אJob 7:21.
N.T., 2 P. 1:9
λήµψις. Ver λήψις, 3028.
3025
ληνός, οῦ, ἡ. Lagar, cavidad. A.T. ּגַת, Lm. 1:15. ֶּדמַ עEx. 22:28(29). יֶקֶ בJer.
31(48):33. ּמנ ָֻרה
ְ ַמ, Jl. 1:17. ַרהַ טGn. 30:41.
N.T., Mt. 21:33; Ap. 14:19–20; Ap. 19:15.
3026
3027
ληστής, ου, ὁ. Ladrón, salteador. A.T. ּגְ דּוד, Os. 7:1. ;ּפָ ִריץJer. 7:11. ;ׁשָ ַדדAbd.
1:5.
N.T. A) Ladrón, salteador: Mt. 21:13; Mt. 27:38*; Mt. 27:44*; Mr. 11:17; Mr. 15:27*;
Lc. 10:30; Lc. 10:36; Lc. 19:46; Jn. 10:1; Jn. 10:8; 2 Co. 11:26. (*)pueden estar tanto bajo
B) como bajo A).
3028
λῆψις o λῆµψις, εως, ἡ. Acción de recibir o de tomar: λῆψις δώρων מּתָ נָה
ַ , Pr. 15:27.
Fil. 4:15.
3029
adv. adverbio
B) Con adj. Bien, muy: Mt. 4:8; Mt. 8:28; Mr. 9:3.
3030
3031
3032
3033
3034
λιθάζω. (fut. λιθάσω; 1 aor. ἐλίθασα; 1 aor. pas. ἐλιθάσθην). Lanzar piedras, apedrear:
סָ קַ לpi., 2 S. 16:6. ,Jn. 8:5; Jn. 10:31–33; Jn. 11:8; Hch. 5:26; Hch. 14:19; 2 Co. 11:25;
He. 11:37.
3035
λίθινος, η, ον≤. Hecho de piedra. A.T. Casi siempre אֶ בֶ ן, Ex. 31:18. ׁשֵ ׁשEst. 1:6.
adj. adjetivo
3036
N.T., Mt. 21:35; Mt. 23:37; T.R., Mr. 12:4; Lc. 13:34; Hch. 7:58–59; Hch. 14:5; He.
12:20.
3037
λίθος, ου, ὁ. Piedra. A.T. La mayoría de las veces אֶ בֶ ןSal. 90(91):12. אֹבֶ ן, Pr. 8:11.
ּכֶ תֶ ם, Is. 13:12. מַ ּצֵ ָבהEx. 24:4. סָ קַ לEx. 19:13. ְּפנִ ינִ ים, Lm. 4:7. ְצרֹור, 2 S.
17:13. ָרגַםLv. 24:16. ּכֶ תֶ ם, Job. 31:24. ּפָ ז, Sal. 18:11(19:10). ְּפנִ ּיִ ים, Pr. 3:15.
ְּפנִ ינִ ים, Pr. 31:10. ּגָזִ ית ּבָ נָה, Is. 9:9.
N.T. A) lit. 1) En general. Piedra: Mt. 3:9; Mt. 4:3; Mt. 4:6; Mt. 7:9; Mr. 5:5; Lc. 3:8;
Lc. 4:3; Lc. 4:11; Lc. 19:40; Lc. 22:41; Jn. 8:7; Jn. 8:59; Jn. 10:31.
2) Piedra para edificar: Mt. 24:2; Mr. 13:1–2; Lc. 19:44; Lc. 21:5–6; 1 Co. 3:12.
3) Piedra preciosa: Ap. 17:4; Ap. 18:12; Ap. 18:16; Ap. 21:11; Ap. 21:19.
5) Piedra para tapar un sepulcro: Mt. 27:60; Mt. 27:66; Mr. 15:46; Mr. 16:3–4; Lc. 24:2;
Jn. 11:38–39; Jn. 11:41; Jn. 20:1.
B) fig. Piedra. Mt. 21:42; Mt. 21:44; Mr. 12:10; Lc. 20:17–18; Hch. 4:11; Ro. 9:32–33;
1 Co. 3:12; 1 P. 2:4–8.
lit. literal
fig. figurativo
3038
3039
λικµάω. (fut. λικµήσω; 1 aor. ἐλίκµησα; 1 aor. pas. ἐλικµήθην; perf. pas. λελίκµηµαι).
Aventar, destrozar por completo, aplastar. A.T. ז ָָרהqal., Is. 30:22. ָז ָרהni. Ez. 36:19.
ז ָָרהpi., Ez. 29:12. ִמזְ ֶרה, Is. 30:24. נּוע
ַ ni., Am. 9:9. נּוע
ַ hi., Am. 9:9. סּוףaph., Dn.
2:44. סָ חָ הpi. Ez. 26:4. ׂשָ עַ רpi., Job. 27:21.
3040
3041
3042
λιµός, ου, ὁ y ἡ. Hambre, carestía. A.T. ּכָ פָ ןJob 30:3. La mayoría de las veces ָרעָ ב,
Is. 5:13. ָרעֵ ב, Is. 8:21. ְרעָ בֹון, Sal. 36(37):19. Mt. 24:7; Mr, 13:8; Lc. 4:25; Lc. 15:14;
Lc. 15:17; Lc. 21:11; Hch. 7:11; Hch. 11:28; Ro. 8:35; 2 Co. 11:27; Ap. 6:8; Ap. 18:8.
3043
3045
3046
λίτρα, ας, ἡ. Libra. Más o menos 327.5 gramos: Jn. 12:3; Jn. 19:39.
3047
λίψ, λιβός, acu. λίβα, ὁ. Viento del sudoeste. A.T. ָּדרֹום, Dt. 33:23. ֲרב
ָ מַ ע, Dn. 8:5.
מַ ע ֲָרבָ ה2 Cr. 32:30. ֶנגֶבGn. 13:14. ּתֵ ימָ ן, Nm. 2:10.
N.T. Hch. 27:12.
()
3048
3049
N.T. A) Tomar en cuenta, contar: Ro. 4:3–6; Ro. 4:8–10; Ro. 4:11; Ro. 4:22–24; 1 Co.
13:5; 2 Co. 5:19; 2 Co. 12:6; Gá. 3:6; 2 Ti. 4:16; Stg. 2:23.
B) Evaluar, estimar, considerar, clasificar: T.R., Mr. 15:28; Lc. 22:37; Hch. 19:27; Ro.
2:26; Ro. 6:11; Ro. 8:36; Ro. 9:8; 1 Co. 4:1; 2 Co. 10:2.
C) Considerar, pensar, suponer: Jn. 11:50; 1 Co. 13:11; 2 Co. 3:5; 2 Co. 10:2; 2 Co.
10:7; 2 Co. 10:11; He. 11:19.
D) Acreditar, pensar: Ro. 2:3; Ro. 8:18; Ro. 14:14; 2 Co. 11:5; Fil. 3:13; , 1 P. 5:12.
3050
3051
λόγιον, ου, τό. Palabra, se refiere a dichos cortos que proceden de la deidad. A.T. אֵ מֶ ר,
Sal. 104(105):19. מ ָרה
ְ ִא, Sal. 118(119):11. ָּדבָ ר, Is. 28:13. מַ ּׂשָ אָ ה, Is. 30:27.
N.T. Hch. 7:38; Ro. 3:2; He. 5:12; 1 P. 4:11.
3052
3053
3054
3055
3056
λόγος, ου, ὁ. Palabra, dicho, mensaje, enseñanza, plática, comunicación, ajuste de
cuentas, cuenta(s), razón, causa, demanda, asunto. A.T. אֵ מֶ ר, Pr. 1:2. מ ָרה
ְ ִא, Sal.
118(119):41. אָ מַ ר, 2 R. 17:13. מֵ אמַ ר, Dn. 4:17. La mayoría de las veces ָּדבָ ר, Sal.
16(17):4. ּב ָרה
ְ ַּד, Am. 5:10. ִּד ְב ָרהEc. 8:2. ָּדבַ רqal., Pr. 16:13. ָּדבַ רpi., Pr.
23:16. טַ עַ םDn. 6:3(2). מּלָ ה
ִ , Sal. 138(139):4. ִמ ְצוָה, Jue. 2:17. סֵ פֶ ר, Dn. 12:4. ּפֶ ה,
1 S. 15:24. תּגָם
ְ ִּפ, Dn. 4:17. קֹול, Jer. 45(38):20. ׂשָ פָ ה, Pr. 16:21. ׁשֵ ֶבט, Is. 11:4.
ְּתבּונָה, Pr. 5:1. ּתֹורה
ָ , Sal. 118(119):142. ָּדאַ ג, Jer. 5(38):19. ְמ ִליצָ ה, Pr. 1:6.
ְּדאָ גָה, Pr. 12:25.
N.T. A) Lo hablado. 1) Palabra: Mt. 8:8; Mt. 8:16; Mt. 15:23; Mt. 22:46; Lc. 7:7; Lc.
24:19; Ro. 15:18; 1 Co. 1:5; 1 Co. 4:19–20; 2 Co. 10:11; 2 Co. 11:6; Col. 3:17; 1 Ts. 1:5; 2
Ts. 2:2; 2 Ts. 2:15; 2 Ts. 2:17; 1 Ti. 4:12; 1 P. 3:1; 1 Jn. 3:18.
2) Palabra, dicho, mensaje, enseñanza, asunto, caso, plática, pregunta, comunicación: Mt.
5:37; Mt. 15:12; Mt. 21:24; Mt. 22:15; Mt. 26:44; Mt. 28:15; Mr. 1:45; Mr. 5:36; Mr.
11:29; Mr. 13:31; Lc. 1:29; Lc. 4:32; Lc. 4:36; Lc. 5:15; Lc. 10:39; Lc. 12:10; Lc. 20:3; Lc.
20:20; Jn. 2:22; Jn. 4:39; Jn. 4:41; Jn. 6:60; Jn. 7:36; Jn. 14:24; Jn. 17:20; Jn. 18:32; Jn.
21:23; Hch. 2:41; Hch. 4:4; Hch. 7:22; Hch. 10:44; Hch. 11:22; Hch. 13:15; Hch. 14:12;
Hch. 15:32; 1 Co. 1:17; 1 Co. 2:1; 1 Co. 2:4; 2 Co. 8:7; Ef. 5:6; Ef. 6:19; Col. 2:23; Col.
4:6; 1 Ti. 5:17; 2 Ti. 4:15; 2 P. 2:3; 2 P. 3:5; 2 P. 3:7; 3 Jn. 10.
3) Asunto, cuestión: Mt. 5:32; Mr. 8:32; Mr. 9:10; Hch. 8:21; Hch. 15:6; Hch. 19:38; Hch.
20:24.
B) Lo escrito. Palabra, principalmente de los profetas y apóstoles: Lc. 3:4; Jn. 12:38;
Jn. 15:25; Hch. 1:1; Hch. 15:15; 1 Co. 15:54; He. 5:11; He. 13:22; 2 P. 1:19; Ap. 1:3; Ap.
22:7; Ap. 22:19.
C) Como revelación. 1) Por Dios: Mt. 15:6; Mr. 7:13; Jn. 5:38; Jn. 8:55; Jn. 10:35; Ro.
3:4; Ro. 9:6; Ro. 9:28; Ro. 13:9; Gá. 5:14; He. 2:2; He. 7:28; He. 12:19.
2) Por el contexto se ve la palabra de Cristo o palabra de Dios por medio de Cristo: Lc.
5:1; Lc. 11:28; Jn. 5:24; Jn. 12:48; Jn. 15:3; Jn. 17:6; Jn. 17:14; Jn. 17:17; Hch. 4:29; Hch.
4:31; Hch. 8:14; Hch. 13:5; Hch. 13:7; Hch. 13:46; Hch. 17:13; 1 Co. 1:18; 1 Co. 14:36; 2
Co. 2:17; Ef. 1:13; Fil. 1:14; Fil. 2:16; Col. 1:25; Col. 3:16; Col. 4:3; 1 Ts. 1:6; 1 Ts. 1:8; 2
Ts. 3:1; 1 Ti. 6:3; 2 Ti. 2:9; Tit. 1:3; He. 5:13; He. 6:1; He. 13:7; Stg. 1:23; 1 Jn. 1:10; 1 Jn.
2:5; 1 Jn. 2:14; Ap. 3:8; Ap. 6:9.
D) Ajuste de cuentas, cuenta(s), razón, causa, demanda: Mt. 12:36; Mt. 18:23; Lc.
16:2; Hch. 10:29; Hch. 18:14; Hch. 19:40; Ro. 14:12; Fil. 4:15; Fil. 4:17; He. 4:13; He.
13:17; 1 P. 3:15; 1 P. 4:5.
E) Verbo, Palabra como título de Jesucristo: Jn. 1:1; Jn. 1:14; 1 Jn. 1:1; T.R. 1 Jn. 5:7;
Ap. 19:13.
3057
λόγχη, ης, ἡ. Lanza, jabalina, flechero. A.T. חֶ ֶרבJob 41:18. חנִ ית
ֲ לַ הֶ בֶ ת1 S. 17:7.
ְמ ִהיEz. 26:8. ַרב, Job 16:13. רֹמַ חEz. 39:9.
N.T. T.R., Mt. 27:49; Jn. 19:34.
3058
λοιδορέω. (fut. λοιδορήσω; 1 aor. ἐλοιδόρησα). Insultar, injuriar, maldecir. A.T. ;ּגָעַ ר
Jer. 36(29):27. ִריב, Ex. 21:18.
3059
λοιδορία, ας, ἡ. Insulto, injuria, maldición, crítica. A.T. ִּדּבָ ה, Pr. 10:18. ִריב, Ex.
17:7. מ ִריבָ ה
ְ , Nm. 20:24.
N.T. 1 Ti. 5:14; 1 P. 3:9.
3060
λοίδορος, ου, ὁ. InjurIoso, maldiciente difamador: מָ דֹון, Pr. 25:24. 1 Co. 5:11; 1 Co.
6:10.
3061
N.T. Plaga, peste: T.R., Mt. 24:7; Lc. 21:11; Hch. 24:5.
3062
λοιποί, οἱ. nom. pl. de λοιπός. Como sust. los demás, otros: Mt. 22:6; Mt. 27:49; Lc.
18:11; Hch. 28:9; Ro. 11:7; 1 Co. 15:37; Ef. 2:3; 1 Ts. 4:13; 1 Ts. 5:6; 1 Ti. 5:20; Ap. 9:20;
Ap. 11:13; Ap. 19:21; Ap. 20:5.
3063
λοιπόν, τό. neut. acu. sing. de λοιπός usado como adv. De lo demás, ya, bien, resta, pues,
por lo demás, de ahí en adelante: Mt. 26:45; Mr. 14:41; Hch. 27:20; 1 Co. 1:16; 1 Co. 4:2;
1 Co. 7:29; 2 Co. 13:11; T.R., Ef. 6:10; Fil. 3:1; Fil. 4:8; 1 Ts. 4:1; 2 Ts. 3:1; 2 Ti. 4:8; He.
10:13.
()
λοιπός, λοιπή, λοιπόν. Resto, otro. A.T. יָתַ רqal., 1 S. 15:15. יָתַ רni. Ez. 34:18. ּכל
ֹ ,
Dt. 17:14. ׁשאָ ר
ְ , 1 Cr. 16:41. ׁשָ אַ רni., Zac. 11:9.
N.T., Mt. 25:11; Mr. 4:19; Lc. 12:26; Hch. 2:37; Ro. 1:13; 1 Co. 9:5; 1 Co. 11:34; 2 Co.
12:13; Gá. 2:13; Fil. 4:3; Ap. 3:2; Ap. 8:13.
3064
λοιποῦ, τοῦ. gen. sing. de κοιπός, usado como adv. De aquí en adelante: Gá. 6:17. Ef.
6:10.
3065
Λουκᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Lucas: Col. 4:14; 2 Ti. 4:11; Flm. 24.
3066
3068
λούω. (imperf. ἔλουον; fut. λούσω; 1 aor. ἔλουσα; 1 aor. pas. ἐλούθην; perf. λελουµαι).
Lavar, bañar. A.T. ָרחַ ץqal., Is. 1:16. ָרחַ ץpu., Ez. 16:4. ׂשָ חָ הhi., Sal. 6:7(6).
N.T., Jn. 13:10; Hch. 9:37; Hch. 16:33; He. 10:22; 2 P. 2:22; T.R., Ap. 1:5.
3069
Λύδδα, ας, acu. Λύδδα, ἡ. Lida: Hch. 9:32; Hch. 9:35; Hch. 9:38.
3070
3071
3072
3073
3074
3076
λυπέω. (fut. λυπήσω; 1 fut. pas. λυπηθήσοµαι; 1 aor. ἐλύπησα; 1 aor. pas. ἐλυπήθην;
perf. λελύπηκα). Afligir, entristecer, agraviar, causar perjuicio. A.T. בל
ֵ ָא, Est. 6:12.
אגַם נֶפֶ ׁש ֲ , Is. 19:10. ְּבאֵ ׁש, Dn. 6:15(14). ַּדּוָי, Lm. 1:22. ;חָ ָרהJon. 4:4. ; ְּכאֵ בJer.
15:18. לָ אָ הhi.; Mi. 6:3. עָ צַ בni. Gn. 45:5. קָ צַ ףqal., Is. 57:17. קָ צַ ףhithp., Is. 8:21.
ָרגַז, Is. 32:11. רּודhi., Sal. 54:3(55:2). ָרעַ עhi., Jon. 4:1. ַרע, Pr. 25:20.
N.T. A) Afligir, entristecer, agraviar: 2 Co. 2:2; 2 Co. 2:5; 2 Co. 7:8; Ef. 4:30.
B) Voz pas. Entristecerse, afligirse, ser perjudicado. 1) aor. pas.: Mt. 14:9; Mt. 17:23;
Mt. 18:31; Jn. 16:20; Jn. 21:17; 2 Co. 2:4; 2 Co. 7:9; 2 Co. 7:11; 1 P. 1:6.
2) pres. pas.: Mt. 19:22; Mt. 26:22; Mt. 26:37; Mr. 10:22; Mr. 14:19; Ro. 14:15; 2 Co. 2:2;
1 Ts. 4:13.
3077
λύπη, ης, ἡ. Tristeza, aflicción, pena, pesar, dolor físico. A.T. ַּדּוָי, Is. 1:5. יָגֹון, Is.
35:10. עֶ צֶ ב, Pr. 10:22. ִעּצָ בֹוןGn. 3:16. עַ ּצֶ בֶ ת, Pr. 10:10. בה
ָ ֵמַ עֲצ, Is. 50:11.
ָרעָ ה, Jon. 4:1. ּתּוגָה, Pr. 10:1. ּכָ אֵ ב, Pr. 14:13. אֹובֵ ד, Pr. 31:6.
N.T. Tristeza, aflicción, pesar. ἐκ λύπης = De mala gana: Lc. 22:45; Jn. 16:6; Jn.
16:20–22; Ro. 9:2; 2 Co. 2:1; 2 Co. 2:3; 2 Co. 7:10; 2 Co. 9:7; Fil. 2:27; He. 12:11; 1 P.
2:19.
3079
Λυσίας, ου, ὁ. Nombre prop. Lisias: Hch. 23:26; T.R., Hch. 24:7; Hch. 24:22.
3080
3081
3082
Λύστρα, dat. Λύστροις, acu. Λύστρα, ἡ y τό. Listra: Hch. 14:6; Hch. 14:8; Hch. 14:21;
Hch. 16:1–2; 2 Ti. 3:11.
3083
λύτρον, ου, τό. Precio de rescate o libertad, rescate. A.T. ּגְ אֻ ּלָ ה, Lv. 25:24. ּגָאַ ל, Lv.
27:31. ּכֹפֶ ר, Pr. 6:35. חיר
ִ ְמ, Is. 45:13. ִּפ ְדיֹן, Ex. 21:30. ּפָ ָדהqal., Nm. 18:15.
ּפָ ָדהho., Lv. 19:20. ְּפדּוי, Nm. 3:48. ִּפ ְדיֹום, Nm. 3:49.
N.T. Precio de rescate o libertad: Mt. 20:28; Mr. 10:45.
3084
λυτρόω. (fut. λυτρώσω; 1 aor. med. ἐλυτρωσάµην; 1 aor. pas. ἐλυτρώθην; perf. pas.
λελύτρωµαι). Rescatar, redimir, libertar. A.T. ּגָאַ לqal., Is. 44:22. ּגָאַ לni., Is. 52:3.
עָ ַרף, Lv. 25:30. ּפָ ָדה, Dt. 13:6(5). ּפָ ָדה, Lv. 19:20. ּפַ ּלֵ ט, Sal. 31(32):7. ּפָ צָ ה, Sal.
143(144):10. ּפָ ַרק, Sal. 7:3(2). ְּפ ַרק, Dn. 4:27. קָ נָה, Ex. 15:16. ׂשָ נַבpi. Sal.
58:2(59:1). ׁשֵ יזִ ב, Dn. 6:28(27).
3085
λύτρωσις, εως, ἡ. Redención, rescate, liberación. A.T. ּגְ אֻ ּלָ ה, Lv. 25:29. אּולים
ִ ְּג, Is.
63:4. ּפָ ָדהNm. 18:16. ִּפ ְדיֹן, Sal. 48:9(49:8). ְּפדּות, Sal. 110(111):9.
3086
λυτρωτής, ου, ὁ. Redentor, libertador: ּגָאַ ל, Sal. 18:15(19:14). Hch. 7:35.
3087
λυχνία, ας, ἡ. Candelero, candelabro: נֹורה ָ ְמEx. 25:31(30). Mt. 5:15; Mr. 4:21; Lc.
8:16; Lc. 11:33; He. 9:2; Ap. 1:12–13; Ap. 1:20; Ap. 2:1; Ap. 2:5; Ap. 11:4.
3088
λύχνος, ου, ὁ. Lámpara. A.T. נִ יר, 2 Cr. 21:7. La mayoría de las veces נֵר, Ex. 27:20.
נֵיר, 2 S. 22:29.
N.T. Lámpara. A) lit.: Mt. 5:15; Mr. 4:21; Lc. 8:16; Lc. 11:33; Lc. 11:36; Lc. 12:35;
Lc. 15:8; Jn. 5:35; 2 P. 1:19; Ap. 18:23; Ap. 22:5.
3089
λύω. (imperf. ἔλυον; imperf. pas. ἐλυόµην; fut. λύσω; 1 fut. pas. λυθήσοµαι; 1 aor. ἔλυσα;
1 aor. pas. ἐλύθην; perf. λέλυκα; perf. pas. λελυµαι). Desatar, desamarrar, soltar, libertar,
romper, quitar, derribar, destruir. A.T. ָנׂשָ א, Job. 42:9. נָׁשַ לEx. 3:5. נָתַ רhi., Sal.
104(105):20. סתַ ר
ְ , Esd. 5:12. ּפָ תַ חqal., Is. 14:17. ּפָ תַ חni., Is. 5:27. ּפָ תַ חpi., Is.
58:6. ָרצָ הni. Is. 40:2. ׁש ָרא
ְ peal., Dn. 3:92(25).
N.T. A) Desatar, desamarrar: Mr. 1:7; Mr. 7:35; Lc. 3:16; Jn. 1:27; Ap. 5:2.
B) Soltar, despedir, librar: Mt. 21:2; Mr. 11:2; Mr. 11:4–5; Lc. 13:15–16; Lc. 19:30–
31; Lc. 19:33; Jn. 11:44; Hch. 7:33; Hch. 13:25; Hch. 13:43; Hch. 22:30; T.R. Hch. 24:26;
1 Co. 7:27; Ap. 1:5; Ap. 9:14–15; Ap. 20:3; Ap. 20:7.
C) Romper, quitar: Mt. 5:19; Jn. 5:18; Jn. 7:23; Jn. 10:35; Hch. 2:24; Ef. 2:14.
E) Desatar, permitir. [δέω - λύω es terminología rabínica. Ver 1210 D)]: Mt. 16:19; Mt.
18:18.
3090
3091
Λώτ, ὁ. Nombre prop. indecl. Lot: Lc. 17:28–29; Lc. 17:32; 2 P. 2:7.
Μ
Μ, µ. Mu (µῦ). Duodécima letra del alfabeto griego. Como cifra, µ´ vale 40; ͵µ vale
40.000.
3092
3093
Μαγδαλά o Μαγαδάν, ἡ. Magdala, lugar de ubicación incierta: Mt. 15:39; T.R., Mt.
15:39.
3094
Μαγδαληνή, ῆς, ἡ. Nombre prop. Ver Μαρία, 3137 B). Mujer de Magdala: Mt. 27:56;
Mt. 27:61; Mt. 28:1; Mr. 15:40; Mr. 15:47; Mr. 16:1; Mr. 16:9; Lc. 8:2; Lc. 24:10; Jn.
19:25; Jn. 20:1; Jn. 20:18.
3095
3096
µαγεύω. (fut. µαγεύσω; 1 aor. ἐµάγευσα; perf. pas.) Practicar magia: Hch. 8:9.
3097
µάγος, ου, ὁ. A) Hombre sabio, mago: אַ ׁשָ ף, Dn. 2:2. Mt. 2:1; Mt. 2:7; Mt. 2:16.
3098
3099
3100
3101
B) Discípulo, seguidor. 1) En general: Mt. 9:14; Mt. 11:2; Mt. 14:12; Mt. 22:16; Mr.
2:18; Lc. 5:33; Lc. 7:18; Lc. 11:1; Jn. 1:35; Jn. 1:37; Jn. 3:25; Jn. 9:28.
2) De Jesús. a) Los doce, los once: Mt. 10:1; Mt. 11:1; Mt. 14:19; Mt. 16:5; Mt. 28:16; Mr.
5:31; Mr. 6:35; Mr. 6:45; Mr. 9:14; Lc. 9:16; Jn. 4:31. b) A veces es difícil hacer la
diferencia entre los dose y los seguidores de Jesús en general: Mt. 8:21; Mt. 12:1; Mt.
13:10; Mt. 15:2; Mr. 6:1; Mr. 8:1; Mr. 8:27; Mr. 10:24; Lc. 8:9; Jn. 2:2; Jn. 3:22; Jn. 11:7–
8; etc. c) Los seguidores de Jesús en general: Lc. 6:17; Lc. 19:37; Jn. 6:66; Hch. 6:1–2;
Hch. 6:7; Hch. 9:1; Hch. 9:10; Hch. 9:19; Hch. 11:26; Hch. 11:29; Hch. 13:52; Hch. 15:10;
Hch. 16:1; Hch. 21:16.
3102
3103
3104
3105
3106
µακάριος, α, ον. Feliz, dichoso, afortunado, bienaventurado. A.T. אׁשֶ רGn. 30:13.
אֶ ׁשֶ רDt. 33:29.
N.T. A) De Dios. Bendito, bienaventurado: 1 Ti. 1:11; 1 Ti. 6:15.
B) De humanos. Feliz, dichoso, afortunado, bienaventurado: Mt. 5:3–5; etc. Mt. 5:11;
Mt. 11:6; Mt. 16:17; Mt. 24:46; Lc. 1:45; Lc. 6:20–22; Lc. 7:23; Lc. 11:28; Lc. 12:37–38;
Lc. 12:43; Lc. 14:14–15; Lc. 23:29; Jn. 13:17; Jn. 20:29; Hch. 26:2; Ro. 14:22; 1 Co. 7:40;
Stg. 1:12; Stg. 1:25; 1 P. 3:14; 1 P. 4:14; Ap. 1:3; Ap. 14:13; Ap. 16:15; Ap. 19:9; Ap.
20:6; Ap. 22:7; Ap. 22:14.
C) Dichoso. De cosas y acciones: 1) De partes del cuerpo humano: Mt. 13:16; Lc.
10:23; Lc. 11:27.
3108
µακαρισµός, ου, ὁ. Felicidad, satisfaccioón: Ro. 4:6; Ro. 4:9; Gá. 4:15.
3109
Μακεδονία, ας, ἡ. Macedonia: Hch. 16:9–10; Hch. 16:12; Hch. 18:5; Hch. 19:21–22;
Hch. 20:1; Hch. 20:3; Ro. 15:26; 1 Co. 16:5; 2 Co. 1:16; 2 Co. 2:13; 2 Co. 7:5; 2 Co. 8:1; 2
Co. 11:9; Fil. 4:15; 1 Ts. 1:7–8; 1 Ts. 4:10; 1 Ti. 1:3.
3110
Μακεδών, όνος, ὁ. Habitante o natural de Macedonia, macedonio: Hch. 16:9; 2 Co. 9:2;
2 Co. 9:4.
3111
µακράν. adv. Lejos, a cierta distancia, distante. A.T. +אָ ַר, Ez. 12:22. סּור, Pr. 13:19.
ָרחַ קqal., Dt. 14:24. ָרחַ קhi., Pr. 22:15. ָרחֹוק, Sal. 21:2(22:1). מֵ ָרחֹוק, Is. 59:14.
ְלמֵ ָרחֹוק, Job 36:3. מֶ ְרחָ ק, 2 S. 15:17. ַר ִחיק, Esd. 6:6. ָרחֹוק, Zac. 6:15.
מֵ ָרחֹוק, Is. 5:26. ִמ ֶּמ ְרחָ ק, Jer. 38(31): 10. ּבַ ּמֶ ְרחַ ִּקים, Zac. 10:9. ָרחַ קqal., Ez.
11:15. לָ רחַ קhi., Gn. 44:4. ָרחֹוק, Pr. 15:29. ָרחַ קhi., Pr. 4:24. ָרחַ ק, Jer. 2:5.
ָרבָ ה, Dt. 14:24. ָרחַ קhi., Jos. 8:4. +ר ֹ ָא, Jer. 36(29):28. ָרחַ ק, Pr. 19:7. ָרחֹוק, Jue.
18:28. ָרחֹוק, Pr. 27:10. נָצַ לhi., Pr. 2:16. ָרחַ קhi., Pr. 30:8.
N.T. Lejos, a cierta distancia, distante. A) De lugar lit. o fig. Mt. 8:30; Mr. 12:34; Lc.
7:6; Lc. 15:20; Jn. 21:8; Hch. 17:27; Hch. 22:21; Ef. 2:13; Ef. 2:17.
3113
µακρόθεν. adv. Lejos, de lejos. A.T. ָרהַ קhi. Gn. 21:16. מֵ ָרחֹוקSal. 37:12(38:11).
ָרחֹוקSal. 37:12(38:11). ְּב ָרחֹוק, Sal. 9:22(10:1). מֶ ְרחָ ק, Pr. 25:25. ִמּמֶ ְרחָ ק, Ez.
23:40. למֵ ָרחֹוק ְ , Esd. 3:13. עַ ד־מֵ ָרחֹוק, Neh. 12:43. מֵ תָ חֹוק, Jer. 28(51):50.
ִמּמֶ ְרחָ קJer. 38(31):10.
N.T., Mt 26:58; Mt. 27:55; Mr. 5:6; Mr. 8:3; Mr. 11:13; Mr. 14:54; Mr. 15:40; Lc.
16:23; Lc. 18:13; Lc. 22:54; Lc. 23:49; Ap. 18:10; Ap. 18:15; Ap. 18:17.
3114
B) Ser paciente, ser longánimo: Mt. 18:26; Mt. 18:29; Lc. 18:7; 1 Co. 13:4; 1 Ts. 5:14;
Stg. 5:7. 2 P. 3:9.
3115
µακροθυµία, ας, ἡ. Paciencia, longanimidad. A.T. אַ ּפַ יִ ם + ֹא ֶר, Pr. 25:15. +אֶ ֶר
אַ ּפַ יִ םJer. 15:15.
N.T., Ro. 2:4; Ro. 9:22; 2 Co. 6:6; Gá. 5:22; Ef. 4:2; Col. 3:12; 1 Ti. 1:16; 2 Ti. 3:10; 2
Ti. 4:2; He. 6:12; Stg. 5:10; 1 P. 3:20; 2 P. 3:15.
3116
3117
3118
3119
µαλακία, ας, ἡ. Enfermedad. A.T. אָ סֹוןΜήποτε συµβῇ αὐτῷ µαλακία, Gn. 42:4.
חָ ִלי, Is. 53:3. מַ חֲלָ ה, Ex. 23:25. מַ חֲלֻ יִ ים, 2 Cr. 24:25. מַ ְכאֹ ב, מַ ְכאֹוב, 2 Cr.
6:29. ּתמֲלּוא ֲ , 2 Cr. 21:19.
N.T., Mt. 4:23; Mt. 9:35; Mt. 10:1.
3120
µαλακός, ή, όν. Delicado, suave, extravagante, lujoso. A.T. + ַר, Pr. 25:15.
ְּכ ִמ ְתלַ הֲ ִמים, Pr. 26:22.
N.T. A) Delicado, suave, extravagante, lujoso: Mt. 11:8. Lc. 7:25.
3121
3122
µάλιστα. Superlativo del adv. µάλα. Especialmente, mayormente, ante todo, sobre todo:
Hch. 20:38; Hch. 25:26; Hch. 26:3; Gá. 6:10; Fil. 4:22; 1 Ti. 4:10; 1 Ti. 5:8; 1 Ti. 5:17; 2
Ti. 4:13; Tit. 1:10; Flm. 16; 2 P. 2:10.
3123
µάλλον. Comparativo del adv. µάλα. A) Más, mucho más, cada vez más: Mt. 6:26; Mr.
7:36; Mr. 9:42; Mr. 10:48; Lc. 5:15; Lc. 12:24; Lc. 18:39; Jn. 5:18; Jn. 19:8; Hch. 5:14;
Hch. 9:22; Hch. 20:35; Hch. 22:2; 1 Co. 12:22; 1 Co. 14:18; 2 Co. 7:7; 2 Co. 7:13; Gá.
4:27; Fil. 1:9; Fil. 1:12; Fil. 1:23; Fil. 3:4; 1 Ts. 4:1; 1 Ts. 4:10.
B) Mejor, más bien, antes bien, cuánto más, con mayor razón, sobre todo, más que eso:
Mt. 6:30; Mt. 7:11; Mt. 10:6; Mt. 10:25; Mt. 10:28; Mt. 25:9; Mt. 27:24; Mr. 5:26; Mr.
15:11; Lc. 11:13; Lc. 12:28; Jn. 3:19; Jn. 12:43; Hch. 4:19; Hch. 5:29; Hch. 20:35; Hch.
27:11; Ro. 5:9–10; Ro. 5:15; Ro. 5:17; Ro. 8:34; Ro. 11:12; Ro. 11:24; Ro. 14:13; 1 Co.
5:2; 1 Co. 6:7; 1 Co. 7:21; 1 Co. 9:12; 1 Co. 9:15; 2 Co. 2:7; 2 Co. 3:8–9; 2 Co. 3:11; 2 Co.
12:9; Gá. 4:9; Gá. 4:27; Ef. 4:28; Ef. 5:4; Ef. 5:11; Fil. 2:12; 1 Ti. 1:4; 1 Ti. 6:2; 2 Ti. 3:4;
Flm. 9; Flm. 16; He. 9:14; He. 10:25; He. 11:25; He. 12:9; He. 12:13; He. 12:25.
3124
3125
µαµµωνὰς, ᾶ, ὁ. Dinero, riqueza: Mt. 6:24; Lc. 16:9; Lc. 16:11; Lc. 16:13.
3127
3128
Μανασσῆς, ῆ, acu. ῆ, ὁ. Nombre prop. Manasés. A) Hijo de José. fundador de una de las
doce tribus: מנַּׁשֶ ה
ְ , Gn. 41:51. Ap. 7:6.
3129
µανθάνω. (fut. µαθήσοµαι y µαθήσω; 2 aor. ἔµαθον; perf. µεµάθηκα; perf. pas.
µεµάθηµαι). Aprender, averiguar, descubrir, estudiar. A.T. אָ לֵ ף, Pr. 22:25. ָיגַע, Is.
47:12. י ַָדע, Ex. 2:4. לָ מַ דqal., Is. 1:17. לָ מַ דpi., Is. 26:9. מיד
ִ ּתַ ְל, 1 Cr. 25:8.
ִלּמּוטJer. 13:23.
N.T. Mt. 9:13; Mt. 11:29; Mt. 24:32; Mr. 13:28; Jn. 6:45; Jn. 7:15; Hch. 23:27; Ro.
16:17; 1 Co. 4:6; 1 Co. 14:31; 1 Co. 14:35; Ef. 4:20; Fil. 4:9; Fil. 4:11; Col. 1:7; 1 Ti. 2:11;
1 Ti. 5:4; 1 Ti. 5:13; 2 Ti. 3:7; 2 Ti. 3:14; Tit. 3:14; He. 5:8; Ap. 14:3.
3130
3131
µάννα y µαν, τό. indecl. Maná: מָ ן, Ex. 16:32. Jn. 6:31; Jn. 6:49; He. 9:4; Ap. 2:17.
3132
3133
µαραίνω. (fut. µαρανῶ; fut. pas. µαρανθήσοµαι; 1 aor. ἐµάράα; 1 aor pas. ἐµαράνθην).
Marchitar, consumir: יָבֵ ׁש, Job 15:30. Stg. 1:11.
3134
µαρὰν ἀθά. Expresión aramea. אֲתָ א ¡ מָ ַרןNuestro Señor viene! o µαρανα θα מָ ַרנָא
¡ תָ אSeñor nuestro, ven!: 1 Co. 16:22.
3135
µαργαρίτης, ου, ὁ. Perla. A) lit.: Mt. 13:45–46; 1 Ti. 2:9; Ap. 17:4; Ap. 18:12; Ap.
18:16; Ap. 21:21
3136
Μάρθα, ας, ἡ. Nombre prop. Marta: Lc. 10:38; Lc. 10:40–41; Jn. 11:1; Jn. 11:5; Jn.
11:19–21; Jn. 11:24; Jn. 11:30; Jn. 11:39; Jn. 12:2.
3137
Μαρία, ας y Μαριάµ, ἡ. Nombre prop. María. A) Madre de Jesús: Mt. 1:16; Mt. 1:18;
Mt. 1:20; Mt. 2:11; Mt. 13:55; Mr. 6:3; Lc. 1:30; Lc. 1:34; Lc. 1:38–39; Lc. 1:41; Lc. 1:56;
Lc. 2:5; Lc. 2:16; Lc. 2:19; Lc. 2:34; Hch. 1:14.
B) Hermana de Marta y Lázaro: Lc. 10:39; Lc. 10:42; Jn. 11:1–2; Jn. 11:19–20; Jn.
11:28; Jn. 11:31–32; Jn. 11:45; Jn. 12:3.
C) María Magdalena. Ver Μαγδαληνή, 3094: Mt. 27:56; Mt. 27:61; Mt. 28:1; Mr.
15:40; Mr. 15:47; Mr. 16:1; Mr. 16:9; Lc. 8:2; Lc. 24:10; Jn. 19:25; Jn. 20:1; Jn. 20:11; Jn.
20:16; Jn. 20:18.
D) Madre de Jacobo (Santiago) y José: Mt. 27:56; Mt. 27:61; Mt. 28:1; Mr. 15:40; Mr.
15:47; Mr. 16:1; Lc. 24:10.
3138
Μάρκος, ου, ὁ. Nombre prop. Marcos: Hch. 12:12; Hch. 12:25; Hch. 15:37; Hch. 15:39;
Col. 4:10; 2 Ti. 4:11; Flm. 24; 1 P. 5:13.
3139
3140
N.T. A) Dar testimonio, testificar, ser testigo, afirmar, atestiguar, ratificar, hablar
favorablemente de, aprobar: Lc. 4:22; Jn. 1:7–8; Jn. 1:32; Jn. 1:34; Jn. 3:11; Jn. 3:26; Jn.
3:32; Jn. 4:39; Jn. 5:39; Jn. 7:7; Jn. 10:25; Jn. 13:21; Jn. 18:23; Jn. 18:37; Jn. 21:24; Hch.
10:43; Hch. 14:3; Hch. 15:8; Hch. 23:11; Hch. 26:5; Ro. 10:2; 1 Co. 15:15; 2 Co. 8:3; Gá.
4:15; Col. 4:13; 1 Ti. 6:13; He. 10:15; He. 11:4; 1 Jn. 1:2; 1 Jn. 4:14; 1 Jn. 5:6–7; 3 Jn. 3; 3
Jn. 6; 3 Jn. 12; Ap. 1:2; Ap. 22:16; Ap. 22:20.
B) Voz pas. Ser aprobado, tener buena reputación: Hch. 6:3; Hch. 10:22; Hch. 16:2;
Hch. 22:12; Ro. 3:21; 1 Ti. 5:10; He. 7:17; He. 11:2; He. 11:4–5; He. 11:39; 3 Jn. 12.
3141
µαρτυρία, ας, ἡ. Testigo, evidencia, testimonio. A.T. ד מֹועֵ ר1 S. 9:24. עֵ ד, Ex.
20:16. עֵ דּותSal. 18:8(19:7. הדּותָ א
ֲ ָׂש, Gn. 31:47.
N.T. A) Testigo, testimonio: Jn. 1:7; Ap. 11:7.
B) Testimonio, evidencia: Mr. 14:56; Mr. 14:59; Lc. 22:71; Jn. 1:19; Jn. 3:11; Jn. 3:32–
33; Jn. 5:31–32; Jn. 5:34; Jn. 5:36; Jn. 8:13–14; Jn. 8:17; Jn. 19:35; Jn. 21:24; Hch. 22:18;
1 Jn. 5:9–11; 3 Jn. 12; Ap. 1:2; Ap. 1:9; Ap. 6:9; Ap. 12:11; Ap. 12:17; Ap. 19:10; Ap.
20:4.
C) Reputación: 1 Ti. 3:7; Tit. 1:13.
3142
µαρτύριον, ου, τό. Testimonio, evidencia. A.T. מֹועֵ ד, Ex. 27:21. עֵ ד, Gn. 31:44.
עֵ ָדה, Gn. 21:30. עֵ דּותEx. 26:33. עּודה
ָ ְּת, Rt. 4:7.
N.T. A) Testimonio, evidencia, prueba: Mt. 8:4; Mt. 10:18; Mt. 24:14; Mr. 1:44; Mr.
6:11; Mr. 13:9; Lc. 5:14; Lc. 9:5; Hch. 4:33; Hch. 7:44; 1 Co. 1:6; T.R. 1 Co. 2:1; 2 Co.
1:12; 2 Ts. 1:10; 1 Ti. 2:6; 2 Ti. 1:8; He. 3:5; Stg. 5:3; Ap. 15:5.
3143
3144
µάρτυς, µάρτυρος. dat. pl. µάρτυσιν, ὁ. Testigo. A.T. עֵ ד, Dt. 19:15. חדּותָ א
ֲ ָׂש, Gn.
31:47.
N.T. A) Testigo: Mt. 18:16; Mt. 26:65; Mr. 14:63; Lc. 11:48; Lc. 24:48; Hch. 1:8; Hch.
1:22; Hch. 3:15; Hch. 5:32; Hch. 6:13; Hch. 7:58; Hch. 10:39; Hch. 10:41; Hch. 13:31;
Hch. 22:15; Hch. 26:16; Ro. 1:9; 2 Co. 1:23; 2 Co. 13:1; Fil. 1:8; 1 Ts. 2:5; 1 Ts. 2:10; 1 Ti.
5:19; 1 Ti. 6:12; 2 Ti. 2:2; He. 10:28; He. 12:1; 1 P. 5:1; Ap. 11:3.
B) Mártir: Hch. 22:20; Ap. 1:5; Ap. 2:13; Ap. 3:14; Ap. 17:6.
3145
µαστιγόω. (fut. µαστιγώσω; fut. pas. µαστιγωθήσοµαι; 1 aor. ἐµαστίγωσα; 1 aor. pas.
ἐµαστιγώθην). Azotar, castigar. A.T. ּלָ תַ ׁש, Pr. 27:22. ָנגַעqal., Sal. 72(73):14. ָנגַעpu.,
Sal. 72(73):5. נָכָ הhi., Dt. 25:3. נָבָ הho., Ex. 5:16. ׂשָ טַ ם, Job 15:11.
N.T. A) lit. Golpear con látigo, azotar: Mt. 10:17; Mt. 20:19; Mt. 23:34; Mr. 10:34; Lc.
18:33; Jn. 19:1.
3147
µαστίζω. (fut. µαστίξω; 1 aor. ἐµάστιξα). Azotar, dar de latigazos: נָכָ הhi., Nm.
22:25. Hch. 22:25.
3148
µάστιξ, ιγος, ἡ. Azote, látigo, enfermedad, dolencia. A.T. מַ ְכאֹוב, Sal. 31(32):10.
ֵנגַע, Sal. 38:11(39:10). ֵּכה
ֶָ נ, Sal. 34(35):15. מַ ּכָ ה, Jer. 6:7–8. צֶ לַ ע, Sal. 37:18(38:17).
ׁשֵ בֶ ט, Job 21:9. ׁשֹוט, Pr. 26:3. ׁשֶ פֶ ט, Pr. 19:29.
N.T. A) lit. Azote: Hch. 22:24; He. 11:36.
B) fig. Enfermedad, dolencia: Mr. 3:10; Mr. 5:29; Mr. 5:34; Lc. 7:21.
3149
µαστός, ους, ὁ. Pecho. A.T. ּדֹוד, Cnt. 7:13(12). ׁשַ ד, Cnt. 4:5. ׁשּד
ֹ , Is. 66:11.
N.T., Lc. 11:27; Lc. 23:29; Ap. 1:13.
3151
3152
µάταιος, αία, αιον. adj. Vano, inútil, sin valor, fútil. Con arti. sustantivo. A.T. אָ וֶן, Is.
31:2. אַ ְכזִ יבMi. 1:14. ֱליל
ִ אZac. 11:17. הֶ ֶבל, Sal. 93(94):11. חַ ּטָ את, 1 R. 16:2.
ִחּנָםPr. 26:2. ּכָ זָב, Ez. 13:6. ִריק, ִרק, Pr. 12:11. ׂשָ ִעיר, 2 Cr. 11:15. ׁשָ וְ אIs. 1:13.
ּתהּו
ֹ , Is. 59:4.
N.T. Vano, inútil, sin valor: Hch. 14:15; 1 Co. 3:20; 1 Co. 15:17; Tit. 3:9; Stg. 1:26; 1
P. 1:18.
3153
µαταιότης, ητος, ἡ. Inutilidad, vacuidad, falta de mérito. A.T. הֶ בֶ ל, Sal. 38:6(39:5).
הֲבֵ ל, Ec. 1:2. הַ ּוָה, Sal. 37:13(38:12). יק
ִ ; ִרSal. 4:3(2). ׁשָ וְ א, Sal. 25(26):4.
N.T. Ro. 8:20; Ef. 4:17; 2 P. 2:18.
3154
µαταιόω. (fut. µαταιώσω; 1 aor. pas. ἐµαταιώθην). Darse a las especulaciones vanas,
volver vano. A.T. ּבָ עַ רni., Jer. 28(51):17. הָ בַ לqal.; Jer. 2:5. הָ בַ לhi., Jer. 23:16.
סָ כַ לni. 1 Cr. 21:8. סָ כַ לhi., 1 S. 26:21.
N.T., Ro. 1:21.
adj. adjetivo
3155
µάτην. adv. En vano, inútilmente, sin razón. A.T. אָ וֶן, Is. 41:29. הֶ בֶ לSal. 38:7(39:6).
ִחּנָם, Is. 29:13. ׁשָ וְ א, Jer. 4:30. לַ ּׁשָ וְ א, Jer. 2:30. ׁשֶ קֶ ר, Jer. 8:8. Sal. 126(127):2.
N.T., Mt. 15:9; Mr. 7:7.
3156
Ματθαῖος o Μαθθαῖος, ου, ὁ. Nombre prop. Mateo, uno de los doce: Mr. 3:18; Lc.
6:15; Hch. 1:13.
3157
3158
3159
3160
3161
adv. adverbio
prop. propio
indecl. indeclinable
3162
µάχαιρα, ης, ἡ. Espada corta, cuchillo. A.T. ּבַ ַרזֶל, Is. 10:34. חנִ ית
ֲ , Job 39:23. Casi
siempre חֶ ֶרב, Pr. 5:4. מַ אֲכֶ לֱת, Gn. 22:10.
N.T. A) lit. Espada: Mt. 26:47; Mt. 26:51–52; Mt. 26:55; Mr. 14:43; Mr. 14:47–48; Lc.
21:24; Lc. 22:36; Lc. 22:38; Lc. 22:49; Jn. 18:10–11; Hch. 12:2; Hch. 16:27; He. 4:12; He.
11:34; He. 11:37; Ap. 6:4; Ap. 13:10; Ap. 13:14.
3163
µάχη, ης, ἡ. Lucha, riña. A.T. מָ דֹון, Pr. 15:18. לחָ מָ ה
ְ ִמ, Job 38:23. מַ ּצָ ה, Pr. 17:19.
צָ ָבא, Jos. 4:13. Sust. ִריב, Gn. 13:7. ְמ ִריבָ ח, Gn. 13:8. verbo ִריב, Pr. 25:8.
N.T. Lucha, riña, contienda: 2 Co. 7:5; 2 Ti. 2:23; Tit. 3:9; Stg. 4:1.
3164
3165
µέ. Forma enclítica de ἐµέ, acu. sing. del pron. pers. ἐγώ. Me, a mí, mi, mis, etc.: Mt. 3:14;
Mt. 26:12; Mr. 14:28; Lc. 15:19; Jn. 5:7; Jn. 9:4; Jn. 17:5; Hch. 10:29; Ro. 7:11; 1 Co. 4:4;
2 Co. 2:3; Ga. 2:20; Ef. 6:20; Fil. 1:7; Col. 4:4; 1 Ti. 1:12; 2 Ti. 1:15; Tit. 3:12; Ap. 17:3.
Sust. sustanivo
perf. tiempo perfecto
3166
µεγαλαυχέω. (fut. µεγαλαυχήσω). Jactarse, mostrarse orgulloso. A.T. ּגָבַ ּה, Sof. 3:11.
עָ ַרץSal. 9:39(10:18).
N.T. T.R., Stg. 3:5.
3167
3168
µεγαλειότης, ητος, ἡ. Majestad, grandeza. A.T. ְרבּו, Dn. 7:27. ּת ְפאֶ ֵרת
ִ , Jer.
40(33):9.
3169
3170
N.T. A) lit. Alargar, hacer más grande: Mt. 23:5; Lc. 1:58; 2 Co. 10:15.
B) fig. Engrandecer, glorificar, enaltecer, tener en alta estima:, Lc. 1:47; Hch. 5:13;
Hch. 10:46; Hch. 19:17; Fil. 1:20.
3171
µεγάλως. adv. En gran manera, muchísimo, grandemente. A.T. ּגָדֹול, 1 Cr. 29:9. ּפָ לָ א
hi., Nm. 6:2. וֹב, Job 4:14.
3172
3173
µέγας, µεγάλη, µέγα. Ver µείζον, 3185, y µειζότερος, 3186. Grande, importante,
notable, fuerte, sorprendente, intenso. A.T. אַ ִּדיר, Ez. 17:23. אַ ֶּד ֶרת, Ez. 17:8.
Muchísimas veces ּגָדֹול, דל
ֹ ָּג, Gn. 21:8. ֹּג ֶּדל, Is. 10:12. ּגְ ֻדּלָ ה2 R. 17:21. ּג ַָדל
qal., Job 2:13. ּג ַָּדלhi., 1 S. 20:41. הָ מֹון, Is. 5:14. י ֵָראni., Is. 18:7. ּכָ בֵ ר, Ex. 9:3.
ְמ ֹארEx. 19:16. עֲצַ ב, Dn. 6:21(20). עָ צּוםIs. 60:22. ּפָ לָ אni.; Job 42:3. ּפֶ לֶ אIs.
9:5(6). צּור, Is. 26:4. אׁש ֹ ר, 2 Cr. 24:11. Varias veces ַרב, Dn. 5:1. ַר ְב ַרב, Dn. 2:48.
ָרבָ ה, Job 10:17. מַ ְר ֶּבה, Is. 9:6(7). ְרבָ ה, Dn. 4:20. ָרם, Dt. 27:14. ׂשַ ּגִ יא, Dn. 2:31.
ּגָבַ ּה, Ez. 31:10. ּג ַָדל, Ex. 2:11. ׂשָ גָאhi., Job 36:24. ִלוְ יָחָ ן, Job 3:8. ַרבEx. 1:9.
ֹּג ֶדל, Dt. 9:26. רבֹ ; Job 26:3. מָ לֵ אpi. Jer. 4:5.
N.T. A) lit. Grande, alto, ancho, espacioso. 1) En dimensiones: Mt. 27:60; Mr. 4:32;
Mr. 13:2; Mr. 14:15; Mr. 16:4; T.R. Lc. 13:19; Lc. 16:26; Lc. 22:12; Jn. 21:11; 1 Co. 16:9;
2 Ti. 2:20; Ap. 6:4; Ap. 8:8; Ap. 8:10; Ap. 9:2; Ap. 12:3; Ap. 12:9; Ap. 12:14; Ap. 14:19;
Ap. 20:1.
2) Con idea de cantidad o número. Grande, muchos: Mr. 5:11; Lc. 5:29; Lc. 14:16.
B) fig. 1) De edad. Mayor, anciano. Tal vez algunos de estas citas se pueden considerar
bajo 4): Hch. 8:10; Hch. 26:22; He. 8:11; He. 11:24; Ap. 11:18; Ap. 13:16; Ap. 19:5; Ap.
19:18; Ap. 20:12.
3) De intensidad. Grande, fuerte, brillante, alta, profundo: Mt. 2:10; Mt. 4:16; Mt. 8:24;
Mt. 8:26; Mt. 20:31; Mt. 24:21; Mt. 24:24; Mt. 24:31; Mt. 27:46; Mt. 27:50; Mt. 28:2; Mt.
28:8; Mr. 1:26; Mr. 4:37; Mr. 4:39; Mr. 4:41; Mr. 5:7; Mr. 5:42; Mr. 15:34; Mr. 15:37; Lc.
1:42; Lc. 2:9–10; Lc. 4:25; Lc. 4:33; Lc. 4:38; Lc. 8:28; Lc. 8:37; Lc. 17:15; Lc. 19:37; Lc.
21:11; Lc. 21:23; Lc. 23:23; Lc. 23:46; Lc. 24:52; Jn. 6:18; Jn. 11:43; Hch. 4:33; Hch. 5:5;
Hch. 5:11; Hch. 6:8; Hch. 7:11; Hch. 7:57; Hch. 7:60; Hch. 8:1–2; Hch. 8:7; Hch. 8:13;
Hch. 11:28; Hch. 14:10; Hch. 16:26; Hch. 16:28; Hch. 23:9; Hch. 26:24; Ro. 9:2; Ap. 1:10;
Ap. 2:22; Ap. 5:2; Ap. 5:12; Ap. 6:10; Ap. 6:13; Ap. 7:14; Ap. 11:19; Ap. 12:12; Ap. 14:2;
Ap. 15:3; Ap. 16:9; Ap. 16:21.
4) De categoría y dignidad de persona. Gran, principal, ilustre: Mt. 5:19; Mt. 20:25–26;
Mr. 10:42–43; Lc. 1:15; Lc. 1:32; Lc. 7:16; Lc. 9:48; Hch. 8:9–10; Hch. 19:27–28; Tit.
2:13; He. 4:14; He. 13:20.
5) De categoría o dignidad de cosas. Grande, mayor, sublime, importante: Mt. 22:36; Mt.
22:38; Lc. 1:49; Jn. 7:37; Jn. 19:31; Hch. 2:20; 1 Co. 9:11; 2 Co. 11:15; Ef. 5:32; 1 Ti.
3:16; Jud. 6; Ap. 6:17; Ap. 13:5; Ap. 16:14.
3174
µέγεθος, ους, τό. Grandeza. A.T. ּגֹבַ ּה, Ez. 19:11. ָּגדֹל, Ex. 15:16. קֹומָ ה, Ez. 31:3.
3175
µεγιστάν, ᾶνος, ὁ. Persona de gran reputación. A.T. אַ ִּדידJer. 14:3. ָּגדֹל, Jon. 3:7.
הַ ָּד ְב ִרין, Dn. 3:24(91). ַר ְב ְרבָ ן, Dn. 4:36. ׂשַ ר, Jer. 24:8.
N.T. Mr. 6:21; Ap. 6:15; Ap. 18:23.
3176
3177
3178
3179
3180
µεθοδεία, ας, ἡ. Engaño, fraude. pl. Asechanzas: Ef. 4:14; Ef. 6:11.
3181
parti. participio
pl. plural
3182
µεθύσκω. (pres. pas. µεθύσκοµαι; 1 aor. pas. ἐµεθύσθην; perf. pas. µεµέθυσµαι).
Embriagar. Voz pas. Embriagarse, estar borracho. A.T. הָ לַ ם, Is. 28:1. ָרוָהqal., Jer.
26(46):10. ִר ָויַה, Sal. 22(23):5. ׁשָ כַ רqal., Is. 49:26. ׁשָ כַ רpi. Jer. 28(51):7. ׁשָ כַ ר
hithpa., 1 S. 1:13. ׁשָ תָ ה, Pr. 4:17.
N.T. Lc. 12:45; Jn. 2:10; Ef. 5:18; 1 Ts. 5:7; Ap. 17:2.
3183
3184
µεθύω. (imperf. ἐµέθυον). Estar ebrio, emborracharse. A.T. ָרוָהpi., Jer. 38(31):14
ָרוָהhi., Jer. 38(31):25. ִׁשּכֹור, ּכר
ֹ ִׁש, Is. 19:14. ׁשּוקpil., Sal. 64:10(65:9). ָרוֶה, Is.
58:11. ׁשָ כַ רhi., Jer. 28(51):57.
N.T., Mt. 24:49; Hch. 2:15; 1 Co. 11:21; 1 Ts. 5:7; Ap. 17:6.
3185
µεῖζον. adv. neut. del comparativo de µέγας, 3173. Con más insistencia: Mt. 20:31.
3186
µείζων. ον. Comparativo de µέγας, 3173. Más grande, mayor, más importante. A.T.
ּג ֵָדל, Gn. 26:13. ירּה
ָ ּגְ ִב1 R. 11:19. ָּגדֹל, Ez. 8:15. ּג ֵָרל, 2 Cr. 17:12. ָרבָ ה, 1 S.
14:30. ַרבJos. 19:9. ָרבָ ה, 1 S. 14:30. ּג ַָדל, Gn. 48:19.
N.T. Más grande, mayor, más importante. A) De persona: Mt. 11:11; Mt. 12:6; Mt.
18:1; Mt. 18:4; Mt. 23:11; Mr. 9:34; Lc. 7:28; Lc. 9:46; Lc. 22:24; Lc. 22:26–27; Jn. 4:12;
Jn. 8:53; Jn. 14:28; Ro. 9:12; 1 Co. 14:5; He. 6:13; 2 P. 2:11; 1 Jn. 3:20; 1 Jn. 4:4.
B) De cosa: Jn. 1:50; Jn. 5:20; Jn. 5:36; Jn. 14:12; Jn. 15:13; Jn. 19:11; 1 Co. 12:31; 1
Co. 13:13; 1 Jn. 5:9.
3188
µέλαν, µέλανος, τὸ. Tinta: 2 Co. 3:3; 2 Jn. 12; 3 Jn. 13.
3189
µέλας, αινα, αν. gen. ανος, αίνης, ανος. Negro, oscuro. A.T. ללּות
ִ ;חַ ְכPr. 23:29.
חר
ֹ ָׁש, ׂשָ חֹור, Cnt. 1:5.
N.T. Mt. 5:36; Ap. 6:5; Ap. 6:12.
3190
Μελεᾶς, Μελεά. ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Melea: Lc. 3:31
3191
µέλι, ιτος, τό. Miel. A.T. Casi siempre ְּדבַ ׁשIs. 7:15. נֹפֶ ת, Pr. 5:3.
3193
3194
3195
µέλλω. (imperf. ἔµελλον y ἤµελλον; fut. µελλήσω; 1 aor. ἐµέλλησα). A) parti. sin inf.
Venidero, futuro: עַ ד, Is. 9:5(6). Mt. 3:7; Mt. 12:32; Lc. 13:9; Hch. 24:25; Ro. 5:14; Ro.
8:38; 1 Co. 3:22; Ef. 1:21; Col. 2:17; 1 Ti. 4:8; 1 Ti. 6:19; He. 2:5; He. 6:5; He. 13:14.
B) Ante un inf. fut. 1) Con el fut. inf. Por cierto sucederá: Hch. 11:28; Hch. 24:15;
Hch. 27:10.
2) Con el aor. del inf. Estar a punto de: Hch. 12:6; Ro. 8:18; Gá. 3:23; Ap. 3:2; Ap. 3:16;
Ap. 12:4.
3) Con el pres. inf. a) Estar a punto de: Mr. 13:4; Lc. 7:2; Lc. 19:4; Lc. 21:7; Jn. 4:47; Jn.
6:6; Hch. 3:3; Hch. 5:35; Hch. 16:27; Hch. 18:14; Hch. 21:27; Hch. 22:26; Hch. 23:27; 1 P.
5:1; Ap. 10:7. b) Forma perifrástica para el fut.: Mt. 11:14; Lc. 22:23; Lc. 24:21; Hch.
13:34; Hch. 28:6; 1 Ti. 1:16; 2 Ti. 4:1; He. 10:27. c) Intentar una acción: Mt. 2:13; Lc.
10:1; Jn. 6:15; Jn. 6:71; Jn. 7:35; Jn. 12:4; Jn. 14:22; Hch. 17:31; Hch. 20:3; Hch. 23:15;
Hch. 26:2; Hch. 27:30; He. 8:5; 2 P. 1:12. d) Acción que sigue un decreto divino. Tener
que, es preciso que: Mt. 16:27; Mt. 17:12; Mt. 17:22; Mt. 20:22; Mr. 10:32; Lc. 9:31; Lc.
9:44; Jn. 7:39; Jn. 11:51; Jn. 12:33; Jn. 18:32; Hch. 20:38; Hch. 26:22; Ro. 4:24; Ro. 8:13;
1 Ts. 3:4; He. 1:14; He. 11:8; Ap. 1:19; Ap. 12:5.
3196
µέλος, ους, τό. Miembro, parte del cuerpo. A.T. הֶ גֶהEz. 2:10. נֵתַ ח, Lv. 9:13.
3197
Μελχί, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Melquí. A) Padre de Leví, hijo
de Jana: Lc. 3:24.
3198
Μελχισεδέκ, ὁ. Nombre prop. indecl. Melquisedec: ּכי־צֶ ֶדק ִ מַ ְל, Gn. 14:18. He. 5:6;
He. 5:10; He. 6:20; He. 7:1; He. 7:10–11; He. 7:15; He. 7:17.
3199
µέλω. (fut. µελήσω; 1 or. ἐµέλησα; perf. µεµέληκα). Cuidar de, velar por. Como verbo
impersonal (3 pers. sing. pres. µέλει; imperf. ἔµελε; fut. µελήσει; 1 aor. ἐµέλησε; perf.
µεµέληκε). Interesar, preocupar, le importa, te dé cuidado: ;חֵ פֶ ץJob 22:3. Mt. 22:16;
Mr. 4:38; Mr. 12:14; Lc. 10:40; Jn. 10:13; Jn. 12:6; Hch. 18:17; 1 Co. 7:21; 1 Co. 9:9; 1 P.
5:7.
3200
3201
3303
µέν. Partícula afirmativa. A) En correlación con otras partículas como δέ, ἀλλά, µέντοι,
etc. 1) Marca una afirmación a la cual se opone otra afirmación, o para señalar la oposición
entre dos partes de una frase, a) µὲν … δέ. Por cierto … pero, a la verdad … más: Mt.
3:11; Mt. 9:37; Mt. 10:13; Mt. 20:23; Mt. 22:8; Mr. 14:21; Lc. 11:48; Lc. 13:9; Jn. 19:24–
25; Jn. 20:30–31; Hch. 8:4–5; Hch. 12:5; Hch. 13:36–17; Hch. 18:14–15; Hch. 25:11; Ro.
2:25; Ro. 6:11; 1 Co. 1:12; 1 Co. 1:18; 1 Co. 1:23–24; 1 Co. 9:24; 1 Co. 11:7; 1 Co. 11:14;
1 Co. 12:20; 2 Co. 10:10; Fil. 3:1; He. 3:5–6; He. 9:6–7; He. 11:15–16; 1 P. 1:20. b) µὲν …
ἀλλά. Por cierto … pero: Mr. 9:12–13; Hch. 4:16–17; Ro. 14:20; 1 Co. 14:17. c) µὲν …
πλήν. A la verdad … más. Lc. 22:22.
2) O para indicar simple correlación con µὲν … δε. Por una parte … por otra parte, el uno
… el otro: Mt. 13:8; Mt. 13:23; Mt. 16:14; Mt. 21:35; Mt. 25:15; Lc. 23:33; Hch. 14:4;
Hch. 17:32; Hch. 27:44; Ro. 9:21; Ro. 14:2; Ro. 14:5; 1 Co. 7:7; 1 Co. 11:21; 1 Co. 15:39;
Gá. 4:23; Ef. 4:11; Fil. 1:16–17; 2 Ti. 2:20; He. 7:2; He. 10:33; Jud. 22–23.
2) A veces el contraste se expresa pero no en forma adversativa: Jn. 11:6–7; Ro. 1:8; Ro.
3:2; Ro. 11:13–14; 1 Co. 11:18; Stg. 3:17.
3) µὲν οὖν demuestra continuación. Asi que, entoneces pues, etc.: Lc. 3:18; Hch. 1:6; Hch.
1:18; Hch. 2:41; Hch. 5:41; Hch. 16:5; Hch. 17:12; Hch. 25:4; Hch. 26:4; Hch. 26:9; 1 Co.
6:4; He. 7:11; He. 8:4; He. 9:1.
3304
µενοῦνγε. Partículas usadas en contestaciones. Antes bien, antes, mejor dicho, aún más:
T.R., Lc. 11:28; Ro. 9:20; Ro. 10:18; Fil. 3:8.
3305
µέντοι. Partícula. Sin embargo, pero, a pesar de todo: Jn. 4:27; Jn. 7:13; Jn. 12:42; Jn.
20:5; Jn. 21:4; 2 Ti. 2:19; Stg. 2:8; Jud. 8.
3306
µένω. (imperf. ἔµενον; fut. µενῶ; 1 aor. ἔµεινα; perf.. µεµένηκα). intrans. Quedarse,
permanecer, estar, vivir, morar, durar, continuar, perdurar. trans. Esperar, aguardar. A.T.
אָ חַ רpi. Is. 5:11. + אָ ַרhi., Ec. 7:15(16). הָ יָה, Ez. 48:8. חָ כָ הpi., Is. 30:18. יָחַ לhi.,
2 S. 18:14. יָצָ א, 1 S. 20:11. יָׁשַ ב, Zac. 14:10. ּכּוןni., Job. 15:23. ּכָ תַ רpi. Job. 36:2.
ִלין, Jue. 19:9. Con negat. ע ֲָדא, Dn. 6:13(12). עָ מַ דIs. 46:7. con neg. ּפָ ַררhi., Nm.
30:9. קָ וָהpi., Is. 5:2. קּוםIs. 7:7. קַ ּיָם, Dn. 4:26. קָ ָראni., Is. 14:20;
N.T. A) Intrans. Quedarse, permanecer, estar, vivir, morar. 1) lit.: Mt. 10:11; Mt.
11:23; Mt. 26:38; Mr. 6:10; Mr. 14:34; Lc. 1:56; Lc. 8:27; Lc. 9:4; Lc. 19:5; Lc. 24:29; Jn.
1:32–33; Jn. 1:38–39; Jn. 2:12; Jn. 4:40; Jn. 7:9; Jn. 8:35; Jn. 10:40; Jn. 11:6; Jn. 11:54; Jn.
12:34; Jn. 14:25; Jn. 15:4; Jn. 19:31; Jn. 21:22–23; Hch. 9:43; Hch. 18:3; Hch. 21:7–8;
Hch. 27:31; Hch. 28:16; 1 Co. 15:6; 2 Co. 3:14; Fil. 1:25; 2 Ti. 4:20; He. 7:24; He. 13:14; 1
Jn. 2:17; Ap. 17:10.
2) fig.: Permanecer, durar, continuar, perdurar: Jn. 3:36; Jn. 5:38; Jn. 6:27; Jn. 6:56; Jn.
8:31; Jn. 9:41; Jn. 12:46; Jn. 14:10; Jn. 14:17; Jn. 15:4–7; Jn. 15:9–10; Jn. 15:16; Ro. 9:11;
1 Co. 3:14; 1 Co. 13:13; 2 Co. 3:11; 2 Co. 9:9; 1 Ti. 2:15; 2 Ti. 3:14; He. 10:34; He. 13:1; 1
P. 1:23; 1 P. 1:25; 1 Jn. 2:6; 1 Jn. 2:10; 1 Jn. 2:14; 1 Jn. 2:24; 1 Jn. 2:27; 1 Jn. 3:6; 1 Jn.
3:9; 1 Jn. 3:14–15; 1 Jn. 3:17; 1 Jn. 3:24; 1 Jn. 4:12–13; 1 Jn. 4:15–16; 2 Jn. 9.
3) Quedar, permanecer, en el estado o condición en que está: Jn. 12:24; Hch. 5:4; Hch.
27:41; 1 Co. 7:8; 1 Co. 7:11; 1 Co. 7:20; 1 Co. 7:40; 2 Ti. 2:13; He. 7:3.
3307
µερίζω. (imperf. ἐµέριζον; fut. µερίσω y µεριῶ; 1 aor. ἐµέρισα; 1 aor. pas. ἐµερίσθην;
perf. µεµέρικα; perf. pas. µεµέρισµαι). Dividir, dar, asignar, proporcionar, repartir. A.T.
ּגְ בֻ לJos. 13:27. חָ לַ קqal. Os. 10:2. חָ לַ קni. 1 R. 16:21. חָ לַ קpi., Is. 53:12. חֵ לֶ ק,
Dt. 18:8. לקָ ה ְ ֶ חDt. 33:21. מָ ְח ְלקֹות, 1 S. 23:28. חָ צָ הqal.; Job 40:30. חָ צָ הni.,
Dn. 11:4. ּכָ תַ בJos. 18:6. נָחַ לqal., Pr. 14:18. נָחַ לhi., Pr. 8:21. ָנחֲלָ ה, Pr. 19:14.
N.T. A) Dividir, dar: Mt. 12:25–26; Mr. 3:24–26; Lc. 12:13; 1 Co. 1:13; 1 Co. 7:33–34.
intrans. intransitivo
trans. transitivo
negat. negativo
B) Asignar, proporcionar, repartir: Mr. 6:41; Ro. 12:3; 1 Co. 7:17; 2 Co. 10:13; He.
7:2.
3308
3309
N.T. A) Preocuparse, afanarse: Mt. 6:25; Mt. 6:27–28; Mt. 6:31; Mt. 6:34; Mt. 10:19;
Lc. 10:41; Lc. 12:11; Lc. 12:22; Lc. 12:25–26; Fil. 4:6.
B) Interesarse, tener cuidado: T.R., Mt. 6:34; 1 Co. 7:32–34; 1 Co. 12:25; Fil. 2:20.
3310
µερίς, ίδος, ἡ. Parte del total, distrito, provincia, porción, parte. A.T. חֵ לֶ ק, Ez. 45:7.
חֶ ְלקָ הJer. 12:10. חֲלֻ ּקָ ה, 2 Cr. 35:5. קֶ ת:מַ ְח, Neh. 11:36. חָ לַ קpi. Lm. 4:16.
חֲלָ ק, Dn. 4:15. מָ נָה, Jer. 13:25. ְמנָת, Sal. 62:11(63:10). מָ ְׂשאֵ ת, Gn. 43:34. נ ֹא, Nah.
3:8. נֵתַ ח, Jue. 19:29. ְּפלַ ּגָה, Jue. 5:15. קָ עֶ הRt. 3:7.
B) Porción, parte: Lc. 10:42; Hch. 8:21; 2 Co. 6:15; Col. 1:12.
3311
µερισµός, οῦ, ὁ. Distribución, repartimiento, división, separación. A.T. קֶ ת:ֲ מַ חJos.
11:23. לקָ ה
ְ מַ ְח, Esd. 6:18.
N.T., He. 2:4; He. 4:12.
3312
3313
µέρος, ους, τό. Parte, pedazo, lugar, región, distrito, lado, porción. A.T. ּבָ זָאIs. 18:7.
+ ָהֲל, Esd. 4:20. חֵ לֶ ק, Ec. 5:18. יָד, Gn. 47:24. י ְַרּכָ ה, Ex. 26:22. מּול, Nm. 8:2. ִמן,
2 Cr. 36:7. ָנחֲלָ ה, Pr. 17:2. עֵ בֶ ר, Ex. 32:15. ּפֵ אָ ה, Ex. 25:26. ּפַ עַ ם, Ex. 38(37):3.
צַ דEx. 38:14(37:17). צֵ לָ ע, Ex. 26:26. קָ צֶ הGn. 23:9. ְקצָ ת, Ex. 36:11(39:4). קֵ ין, 2
R. 19:23. קָ צָ ה, Ex. 26:4. ֶרבַ עEz. 1:8. ַרּוב, Jer. 52:23. ׂשטַ ר ְ , ְׁשמַ ר, Dn. 7:5.
ׂשַ פָ ה, Jos. 12:2. יׁשי
ִ ה ֲִמ, Gn. 47:24a. ְּתלַ ת, Dn. 5:16. ּתַ ְלּתי, Dn. 5:7.
N.T. A) Parte, pedazo, lugar, región, distrito, lado, porción: Mt. 2:22; Mt. 15:21; Mt.
16:13; Mt. 24:51; Mr. 8:10; Lc. 11:36; Lc. 12:46; Lc. 15:12; Lc. 24:42; Jn. 13:8; Jn. 19:23;
Jn. 21:6; Hch. 2:10; Hch. 5:2; Hch. 19:1; Hch. 20:2; Ro. 11:25; Ro. 15:15; Ro. 15:24; 1 Co.
12:27; 1 Co. 13:9–10; 1 Co. 13:12; 1 Co. 14:27; 2 Co. 1:14; 2 Co. 2:5; Ef. 4:9; Ef. 4:16;
Col. 2:16; He. 9:5; Ap. 16:19; Ap. 21:8.
B) Asunto, caso, oficio, negocio: Hch. 19:27; 2 Co. 3:10; 2 Co. 9:3.
3314
3315
3316
µεσίτης, ου, ὁ. Mediador, intermediario, árbitro: Gá. 3:19–20; 1 Ti. 2:5; He. 8:6; He.
9:15; He. 12:24.
3317
µεσονύκτιον, ου, τό. Medianoche. A.T. הֲצֹות־הַ ּלַ יְ לָ ה, Sal. 118(119):62. ה ֲִצי
הַ ּלַ יְ לָ ה, Rt. 3:8. נֶׁשֶ ף, Is. 59:10.
N.T., Mr. 13:35; Lc. 11:5; Hch. 16:25; Hch. 20:7.
3318
Μεσοποταµία, ας, ἡ. Mesopotamia. Territorio entre los rios Tigris y Eufrates: Hch. 2:9;
Hch. 7:2.
3319
µέσος, η, ον. Situado en el medio, mitad, central. A.T. ּבַ יִ ן, Ez. 10:2. ּבַ יִ ןEz. 31:3. ּגֵו,
Is. 51:23. ;ּגַוDn. 3:24(91). ֲצי
ִ ח, Jos. 10:13. חֲצֹות, Ex. 11:4. מַ ח ֲִצית, Neh. 8:3.
קָ צֶ ה, Jos. 3:8. קֶ ֶרב, Jos. 1:11. +ֶּתָ ו, Gn. 2:9. +ֶּבַ ּתָ ו, + ְּבתֹו, Gn. 15:10. ִּתיכֹון, Ex.
26:28.
B) El neut. como sustantivo se usa con una prep. Medio. ἀνὰ µέσον = Entre, por. διὰ
µέσου = Por en medio de, entre. εἰς τὸ µέσον = En medio, ante. ἐκ µέσου = De entre, de
en medio de. ἐν (τὸ) µέσῳ = En medio de, entre, ante. κατὰ µέσον = A la media: Mt.
10:16; Mt. 13:25; Mt. 13:49; Mt. 14:6; Mt. 18:2; Mt. 18:20; Mr. 3:3; Mr. 6:47; Mr. 7:31;
Mr. 9:36; Mr. 14:60; Lc. 2:46; Lc. 4:30; Lc. 4:35; Lc. 5:19; Lc. 6:8; Lc. 8:7; Lc. 10:3; Lc.
17:11; Lc. 21:21; Lc. 22:27; Lc. 22:55; Lc. 24:36; Jn. 8:3; Jn. 8:9; T.R. Jn. 8:59; Jn. 20:19;
Jn. 20:26; Hch. 1:15; Hch. 2:22; Hch. 4:7; Hch. 17:22; Hch. 17:33; Hch. 23:10; Hch. 27:21;
Hch. 27:27; 1 Co. 5:2; 1 Co. 6:5; 2 Co. 6:17; Col. 2:14; 1 Ts. 2:7; 2 Ts. 2:7; He. 2:12; Ap.
1:13; Ap. 2:1; Ap. 4:6; Ap. 5:6; Ap. 6:6; Ap. 7:17; Ap. 22:2.
C) prep. impropia con gen. En medio de: T.R., Mt. 14:24; Fil. 2:15.
3320
µεσουράνηµα, ατος, τό. Cenit, lo alto del cielo: Ap. 8:13; Ap. 14:6; Ap. 19:17.
3322
µεσόω. (fut. µεσώσω). Estar a la parte media, estar a la mitad de. A.T. ֲצי
ִ ח, Ex. 12:29.
מַ ח ֲִצית, Neh. 8:3. ּתיכֹוןJue. 7:19. ְּתקּופָ ה, Ex. 34:22.
N.T., Jn. 7:14.
3323
Μεσσίας, ου, ὁ. Mesías. Término arameo y hebreo equivalente al griego χριστός: Jn.
1:41; Jn. 4:25.
3324
µεστός, ή, όν. Lleno, harto: מָ לֵ אEz. 37:1. Mt. 23:28; Jn. 19:29; Jn. 21:11; Ro. 1:29;
Ro. 15:14; Stg. 3:8; Stg. 3:17; 2 P. 2:14.
3325
µεστόω. (fut. µεστώσω; parti. perf. pas. µεµεστωµένος). Llenar: Hch. 2:13.
3326
µετά. µετ᾽ ante espíritu suave. µεθ᾽ ante espíritu áspero. prep. A) Con gen. Con, en
compañía de, entre, en, por, a lado de, contra. 1) Con gen. de persona o cosa en compañía
de quien algo sucede: Mt. 2:11; Mt. 12:45; Mt. 15:30; Mt. 20:20; Mt. 24:51; Mt. 25:31; Mt.
26:51; Mr. 1:13; Mr. 1:29; Mr. 2:19; Mr. 2:25; Mr. 4:36; Mr. 8:14; Mr. 11:11; Mr. 14:33;
Mr. 14:54; Mr. 16:10; Lc. 2:36; Lc. 2:51; Lc. 11:23; Lc. 12:46; Lc. 13:1; Lc. 22:37; Lc.
24:5; Jn. 3:2; Jn. 3:22; Jn. 3:26; Jn. 6:43; Jn. 6:66; Jn. 12:8; Jn. 16:4; Jn. 16:19; Jn. 16:32;
Jn. 17:24; Jn. 18:2; Jn. 18:5; Hch. 1:26; Hch. 7:9; Hch. 7:38; Hch. 11:21; Hch. 18:10; Hch.
24:1; Hch. 25:12; Ro. 12:15; Ro. 12:18; 1 Co. 6:6; 1 Co. 16:11; 2 Co. 13:11; Gá. 2:1; Gá.
2:12; Gá. 6:18; Ef. 4:2; Fil. 4:9; Col. 1:11; Col. 4:18; 1 Ts. 3:13; 1 Ts. 5:28; 2 Ts. 1:7; 1 Ti.
2:15; 2 Ti. 2:22; 2 Ti. 4:11; 2 Ti. 4:22; Tit. 3:15; Flm. 25; He. 12:14; He. 13:25; 1 Jn. 2:19;
2 Jn. 3; Ap. 1:7; Ap. 2:16; Ap. 2:22; Ap. 6:8; Ap. 13:7; Ap. 17:14; Ap. 21:3; Ap. 22:12.
2) Con circunstancia acompañante o agente: Mt. 24:30–31; Mt. 27:66; Mt. 28:8; Mr. 3:5;
Mr. 6:25; Mr. 10:30; Mr. 13:26; Mr. 14:48; Lc. 1:39; Lc. 14:9; Lc. 17:15; Lc. 17:20; Lc.
21:27; Lc. 22:52; Jn. 18:3; Hch. 2:29; Hch. 13:17; Hch. 14:23; Hch. 15:33; Hch. 24:3; Hch.
25:23; Hch. 26:12; Hch. 27:10; 2 Co. 7:15; 2 Co. 8:4; Ef. 4:2; Ef. 6:7; Fil. 2:29; Fil. 4:6; 1
Ti. 2:9; 1 Ti. 4:3–4; 1 Ti. 4:14; He. 4:16; He. 5:7; He. 10:34; He. 11:31; He. 12:17; He.
13:17; 1 P. 3:16.
B) Con acu. Después de, detrás de: Mt. 1:12; Mt. 17:1; Mt. 24:29; Mt. 25:19; Mt. 26:2;
Mt. 26:73; Mt. 27:53; Mt. 27:63; Mr. 1:14; Mr. 8:31; Mr. 9:2; Mr. 10:34; Mr. 13:24; Mr.
14:1; Mr. 14:70; Mr. 16:12; Mr. 16:19; Lc. 2:46; Lc. 5:27; Lc. 10:1; Lc. 12:5; Lc. 15:13; Jn.
2:12; Jn. 11:7; Jn. 11:11; Jn. 13:27; Jn. 19:28; Hch. 1:3; Hch. 1:5; Hch. 7:4; Hch. 10:37;
Hch. 12:4; Hch. 13:15; Hch. 15:36; Hch. 20:1; Hch. 20:29; Hch. 24:24; Hch. 28:11; 1 Co.
11:25; Gá. 1:18; Gá. 3:17; Tit. 3:10; He. 4:7; He. 9:3; He. 9:27; He. 10:15–16; He. 10:26;
Ap. 7:1.
3327
µεταβαίνω. (fut. µεταβήσοµαι; 1 aor. µετέβησα; 2 aor. µετέβην; impera. del 2 aor.
µετάβηθι y µετάβα; perf. µεταβέβηκα). Salir, ir, pasar, trasladarse, desplazarse. A) lit.:
Mt. 8:34; Mt. 11:1; Mt. 12:9; Mt. 15:29; Lc. 10:7; Jn. 7:3; Jn. 13:1; Hch. 18:7.
3328
3329
µετάγω. (fut. µετάξω; 2 aor. µετήγαγον). Dirigir o guiar (en otra dirección de lo que
fuera por sí mismo), controlar. A.T. סּורhi., 2 Cr. 36:3. ׁשָ בָ הqal., 2 Cr. 6:37. ׁשָ בָ ה
ni., 1 R. 8:48.
µεταδίδωµι. (fut. µεταδώσω; subj. 2 aor. µεταδῶ; impera. 2 aor. µεταδότω; inf. del 2
aor. µεταδοῦναι). Compartir, dar, impartir, distribuir: ׁשָ בַ רhi., Pr. 11:26. Lc. 3:11; Ro.
1:11; Ro. 12:8; Ef. 4:28; 1 Ts. 2:8.
3331
µετάθεσις, εως, ἡ. Traslado, cambio, arrebato: He. 7:12; He. 11:5; He. 12:27.
3332
µεταίρω. (fut. µεταρῶ; 1 aor. µετῆρα). Mudar, irse, marcharse. A.T. ּגָלָ הhi., 2 R.
25:11. נָסַ עhi., Sal. 79:9(80:8). סּוגhi., Pr. 22:28. סּורhi., 2 R. 16:17.
3333
3334
3336
3337
3338
N.T. T.R., Mt. 21:29; Mt. 21:32; Mt. 27:3; 2 Co. 7:8; He. 7:21.
3339
3340
3341
3342
µεταξύ. A) prep. con gen. Entre: Mt. 18:15; Mt. 23:35; Lc. 11:51; Lc. 16:26; Hch. 12:6;
Hch. 15:9; Ro. 2:15.
B) adv. Después, siguiente, luego. ἐν τῷ µεταξὺ = Entre tanto: Jn. 4:31; Hch. 13:42;
3343
N.T. Hch. 10:5; Hch. 10:22; Hch. 10:29; Hch. 11:13; Hch. 20:1; Hch. 24:24; Hch.
24:26.
3344
adv. adverbio
med. voz media
3345
3346
µετατίθηµι. (fut. µεταθήσω; 1 aor. µετέθηκα; 1 aor. pas. µετετέθην; 2 aor. µετέθην).
Transportar, trasladar, arrebatar, cambiar, transformar. A.T. לָ קַ ח, Gn. 5:24. מּוט, Sal.
45:3(46:2). סּוגhi. Pr. 23:10. סּותhi. 1 R. 20(21):25. ּפָ לָ אhi., Is. 29:14. ׁשּוב, Is.
29:17.
()
µετατρέπω. (fut. µετατρέψω; 2 aor. pas. µετετράπην). Cambiar, convertir, tornar: Stg.
4:9.
3347
3348
µετέχω. (fut. µεθέξω; 2 aor. µετέσχον; perf. µετέσχηκα). A) Usos comunes. Participar
de, comer, nutrirse, tener (autoridad): אֵ תPr. 5:17. 1 Co. 9:10; 1 Co. 9:12; 1 Co. 10:17; 1
Co. 10:21; 1 Co. 10:30; He. 2:14; He. 5:13.
lit. literal
3349
3350
µετοικεσία, ας, ἡ. Deportación, destierro, emigración. A.T. ּגְ לֹות יֹום, Jue. 18:30.
ּגֹולָ ה, ּגֹלָ ה, Ez. 12:11. ּגָלּות, ּגָלֻ ת, Abd. 1:20. ִמ ְׁשבָ ת, Lm. 1:7.
N.T., Mt. 1:11–12; Mt. 1:17.
3351
3352
3353
µέτοχος, ου, ὁ. Partícipe, compañero. A.T. חָ בֵ ר, Sal. 44:8(45:7). חָ בַ רqal., Os. 4:17.
חָ בַ רpu., Sal. 121(122):3. ּבָ חַ ר, 1 S. 20:30. ָּד ִמים, Pr. 29:10.
N.T., Lc. 5:7; He. 1:9; He. 3:1; He. 3:14; He. 6:4; He. 12:8.
3354
µετρέω. (fut. µετρήσω; 1 fut. pas. µετρηθήσοµαι; 1 aor. ἐµέτρησα; perf. µεµέτρηκα).
Medir. A.T. מָ ַדד, Is. 40:12. מנָה
ְ Dn. 5:26.
N.T. A) Medir: 2 Co. 10:12; Ap. 11:1–2; Ap. 21:15–17.
B) En estos versículos se puede traducir como repartir, dar, anuque medir también es
posible: Mt. 7:2; Mr. 4:24; Lc. 6:38.
3355
µετρητής, οῦ, ὁ. Cántaro, medida de capacidad de más o menos 40 litros. A.T. ּבַ ת2 Cr.
4:5. סאָ ה
ְ , 1 R. 18:32. ּפּורה
ָ , Hag. 2:16.
N.T., Jn. 2:6.
3356
µετριοπαθέω. (fut. µετριοπαθήσω). Sentir compasión (por), ser indulgente (con): He.
5:2.
3357
3358
µέτρον, ου, τό. Medida, cantidad, parte. A.T. אֵ יפָ ה, אֵ פָ ה, Ez. 46:14. אַ ּמָ ה, Ez. 47:3.
ּבָ ת, 2 Cr. 2:9. יָד, Ez. 48:1. ִמ ָּדה, Ez. 48:16. Job 38:5. מֵ מַ ד, מָ ַדד, Ez. 42:20.
ׂשּורה
ָ ְמ, Ez. 4:16. ְסאָ ה, 2 R. 7:1. קָ ו, Ez. 47:3. קָ וֶה, Zac. 1:16. ;ׁשָ ִליׁשSal.
79:6(80:5). אֵ יפָ ה, Is. 5:10.
N.T. A) Instrumento para medir. 1) En una de las tres dimenciones. Medida: Ap. 21:15;
Ap. 21:17.
B) El resultado de medir. Cantidad, medida, parte: Jn. 3:34; Ro. 12:3; 2 Co. 10:13; Ef.
4:7; Ef. 4:13; Ef. 4:16.
µετῴκισα. Ver µετοικίζω, 3351.
3359
µέτωπον, ου, τό. Frente: מֵ צַ ח, Ez. 9:4; Ap. 7:3; Ap. 9:4; Ap. 13:16; Ap. 14:1; Ap.
14:9; Ap. 17:5; Ap. 20:4; Ap. 22:4.
3360
µέχρι, y µέχρις ante vocales. A) conj. Hasta que: Mr. 13:30; Gá. 4:19; Ef. 4:13.
2) De tiempo. Hasta: Mt. 11:23; T.R. Mt. 13:30; Mt. 28:15; Lc. 16:16; Hch. 10:30; Hch.
20:7; Ro. 5:14; 1 Ti. 6:14; T.R., He. 3:6; He. 3:14; He. 9:10.
3) De grado o medida. Hasta, hasta el punto de, hasta el grado de: Fil. 2:8; Fil. 2:30; 2 Ti.
2:9; He. 12:4.
3361
µή. (Generalmente usado con verbos que no son de modo indicativo). A) No: Mt. 10:14;
Mt. 11:6; Mr. 10:15; Mr. 11:23; Mr. 12:14; Lc. 8:18; Lc. 9:5; Lc. 18:17; Hch. 3:23; Ap.
13:15.
C) Después de εἰ en una condición contraria a la verdad. Si no: Mt. 24:22; Mr. 13:20;
Jn. 9:33; Jn. 15:22; Jn. 15:24; Jn. 18:30; Jn. 19:11; Hch. 26:32; Ro. 7:7.
D) En cláusulas que dan resultado. Ὥστε µή. De manera que no, asi que no, por lo
tanto no: Mt. 8:28; Mr. 3:20; 1 Co. 1:7; 1 Co. 4:5; 2 Co. 3:7; 1 Ts. 1:8.
F) Con distinctos modos. 1) Con inf. a) Con inf. sustantival. α) A veces con el gen. del
inf. sustantival. No: Lc. 4:42; Lc. 17:1; Lc. 24:16; Hch. 10:47; Hch. 14:18; Ro. 7:3; Ro.
conj. conjunción
inf. modo infinitovo
11:8; Ro. 11:10; 1 P. 3:10. β) A veces con inf. sustantival que sigue a una prep.: Mt. 13:5–
6; Mr. 4:5–6; Lc. 8:6; Hch. 7:19; 1 Co. 10:6; 2 Co. 3:13; 2 Co. 4:4; 1 Ts. 2:9; 2 Ts. 2:2; 2
Ts. 3:8; Stg. 4:2; 1 P. 3:7. γ) Otros usos con inf. sustantival: Ro. 14:13; 2 Co. 2:1; 2 Co.
2:13; 2 Co. 10:2; 1 Ts. 4:6. b) Con otros infinitivos. α) Después de verbos que expresan
conceptos negativos. (A veces se omite al traducir al español): Mt. 6:1; Lc. 20:27; T.R., Lc.
22:34; Hch. 4:20; Gá. 5:7; He. 12:19. β) Después de predicados que contienen juicio o
parecer sobre lo expresado por el inf.: Hch. 25:27; Hch. 27:21; Ro. 14:21; 1 Co. 7:1; Gá.
4:18; 2 P. 2:21. γ) Después de ciertos verbos: Ef. 3:13; Hch. 15:38; Lc. 20:7; Hch. 25:24; 1
Co. 5:9; 1 Co. 5:11; 2 Co. 13:7; Ro. 13:3; Ro. 2:21; Mt. 5:34; Mt. 5:39; Mt. 22:23; Mr.
12:18; Lc. 20:27; Hch. 21:4; Hch. 23:8; Ro. 2:22; He. 3:18; Hch. 1:4; Hch. 4:18; Hch. 5:28;
Hch. 5:40; 1 Co. 7:10–11; 1 Ti. 1:3; 1 Ti. 6:17; Mt. 2:12; Lc. 2:26;
2) Con el parti.: Mt. 3:10; Mt. 7:19; Mt. 7:26; Mt. 9:36; Mt. 10:28; Mt. 12:30; Mt. 13:19;
Mt. 18:25; Lc. 11:23; Jn. 3:18; Jn. 7:15; Jn. 20:29; Hch. 13:11; Ro. 1:28; Ro. 2:14; Ro.
4:17; Ro. 4:19; Ro. 5:13; Ro. 14:22; 1 Co. 1:28; 1 Co. 4:7; 1 Co. 4:18; 1 Co. 9:20; 2 Co.
4:18; 2 Co. 5:21; Gá. 6:9; 2 Ts. 2:12; He. 12:27; 1 Jn. 3:10; 2 Jn. 9.
3) Con el subj. exhortativo. [Ver el imper. 5) más abajo]: a) pres. subj. (no continuemos): 1
Co. 5:8; Gá. 5:26; Gá. 6:9; 1 Ts. 5:6. b) Con el aor. subj. (no hagamos): Jn. 19:24.
4) Con el optativo. (µὴ γένοιτο = ¡Dios nos libre!, ¡nunca suceda tal cosa!, ¡ni lo quiera
Dios!, ¡lejos esté!): Lc. 20:16; Ro. 3:4; Ro. 3:31; Ro. 6:2; Ro. 6:15; Ro. 7:7; Ro. 7:13; Ro.
9:14; Ro. 11:1; Ro. 11:11; 1 Co. 6:15; Gá. 2:17; Gá. 3:21; Gá. 6:14; 2 Ti. 4:16.
5) Con el imperativo. [Ver el subj. exhortativo 3) arriba]: a) Con pres. imper. (no continúe):
Mt. 6:16; Mt. 6:19; Mt. 6:25; Mt. 7:1; Mt. 10:31; Mt. 19:6; Lc. 6:30; Lc. 10:4; Lc. 10:7; Lc.
12:22; 1 Co. 6:9; 1 Co. 7:5; 1 Co. 7:12–13; 1 Co. 7:18; Ef. 4:26; Ef. 4:29. b) Con el aor.
imper. (Prohibe comienzo de acción a la tercera pers.): Mt. 6:3; Mt. 24:17–18; Mr. 13:15–
16; Lc. 17:31.
6) Con aor. subj. prohibe a la segunda pers. el comienzo de una acción: Mt. 1:20; Mt. 3:9;
Mt. 5:17; Mt. 5:42; Mt. 10:9; Mt. 10:26; Jn. 3:7; Col. 2:21; He. 3:8; He. 3:15.
7) absol. Sin verbo pero el verbo se entiende del contexto: Mt. 26:5; Mr. 14:2; Jn. 18:40;
Ro. 3:8; Ro. 12:11; Gá. 5:13.
H) µή como conj. No sea que, para que no: Mt. 18:10; Mt. 24:4; Mr. 13:5; Mr. 13:36;
Lc. 21:8; Hch. 13:40; Hch. 23:10; Hch. 27:17; Hch. 27:42; 1 Co. 10:12; 2 Co. 8:20; 2 Co.
12:6; Gá. 5:15; Gá. 6:1; Col. 2:8; 1 Ts. 5:15; He. 12:15; He. 12:25; Ap. 19:10; Ap. 22:9.
parti. participio
subj. modo subjuntivo
pers. persona
absol. absoluta
3362
ἐὰν µή. A menos que, si no: Mt. 5:20; Mt. 6:15; Mt. 10:13; Mt. 12:29; Mt. 18:3; Mt. 18:16;
Mt. 18:35; Mt. 26:42; Mr. 3:27; Mr. 7:3–4; Mr. 10:30; Mr. 12:19; Lc. 13:3; Lc. 13:5; Jn.
3:2–3; Jn. 3:5; Jn. 3:27.
3363
ἵνα µή. A fin de que no, para que no: Mt. 5:29–30; Mt. 7:1; Mt. 7:1; Mt. 17:27; Mr. 3:9;
Lc. 8:10; Lc. 8:12; Lc. 16:28; Jn. 3:20; Jn. 7:23; Hch. 2:25; Hch. 4:17; Hch. 24:4; Ro.
11:25; Ro. 15:20;
3364
οὐ µή. Usado para enfatizar o para afirmar algo solemnemente. De ninguna manera,
jamás. A) Con aor. subj. 1) En general: Mt. 5:18; Mt. 5:20; Mt. 5:26; Mt. 24:2; Mr. 13:2;
Lc. 1:15; Lc. 6:37; Jn. 8:52; Jn. 10:28; Jn. 11:26; Jn. 13:8; 1 Co. 8:13; He. 8:12; He. 13:5; 1
P. 2:6; Ap. 2:11; Ap. 3:12; Ap. 18:21–23.
2) En pregunta retórica que espera contestación afirmativa. Acaso no: Lc. 18:7; Jn. 11:56;
Jn. 18:11; Ap. 15:4.
3) En cláusulas relativas. De ninguna manera: Mt. 16:28; Mr. 9:1; Lc. 18:30; Hch. 13:41;
Ro. 4:8.
B) Con fut. ind. Es un negativo muy fuerte en el fut.: Mt. 15:6; Mt. 16:22; Mt. 26:35;
Lc. 21:33; Jn. 4:14; Jn. 6:35; Jn. 10:5; Gá. 4:30; He. 10:17; Ap. 18:14.
3365
µηδαµῶς o µηθαµῶς. adv. No, de ningún modo. A.T. אֲהָ ּה, Ez. 4:14. אַ לJue. 19:23.
אַ ל־נָא, Gn. 19:7 אָ ּנָה, Jon. 1:14. ;חָ ִלילָ ה ָה ִללָ הGn. 18:25. חָ ִללָ ה מ׳
(לילָ הִ ָ)ח, Gn. 18:25.
N.T., Hch. 10:14; Hch. 11:8.
µηδέ. Partícula negativa. A) Donde continua una negación (casi siempre µή) anterio. Y no,
que no, ni, tampoco: Mt. 6:25; Mt. 7:6; Mt. 10:9–10; Mt. 10:14; Mt. 22:29; Mt. 23:9–10;
Mr. 6:11; Mr. 12:24; Mr. 13:15; Lc. 3:14; Lc. 12:22; Lc. 14:12; Lc. 16:26; Lc. 17:23; Jn.
4:15; Jn. 14:27; Hch. 4:18; Hch. 21:21; Ro. 6:12–13; Ro. 9:11; Ro. 14:21; 1 Co. 5:8; 1 Co.
10:7–10; 2 Co. 4:2; Col. 2:21; 2 Ts. 3:10; 1 Ti. 1:3–4; 1 Ti. 5:22; 1 Ti. 6:17; He. 12:5; 1 P.
3:14; 1 Jn. 2:15; 1 Jn. 3:18.
B) Ni siquiera, ni aún: Mr. 2:2; Mr. 3:20; Mr. 8:26; 1 Co. 5:11; Ef. 5:3.
3367
µηδείς (µηθείς), µηδεµία, µηδέν. Nadie, nada, ningún. A.T. אָ וֶן, Sal. 55:8(56:7).
אַ יִ ן, Pr. 5:17. אַ יִ ןCon parti., Pr. 28:1. ִאיׁשCon neg., Jer. 47(40):15. אַ ל, Pr. 23:9.
ָּדבָ ר, Gn. 19:8. ּכלCon neg., Pr. 13:7. ל ֹא, Is. 36:21. ְמאּומָ ה, Ec. 7:14. ְמעַ ט, Sal.
80:15(81:14). ּתהּו ֹ , 1 S. 12:21.
N.T. A) sust. Nadie, nada: Mt. 8:4; Mt. 9:30; Mt. 16:20; Mt. 17:9; Mr. 1:44; Mr. 5:43;
Mr. 6:8; Mr. 7:36; Mr. 11:14; Lc. 3:14; Lc. 5:14; Lc. 6:35; Lc. 9:3; Lc. 10:4; Hch. 4:17;
Hch. 8:24; Hch. 9:7; Hch. 11:19; Ro. 12:17; Ro. 13:8; 1 Co. 3:18; 1 Co. 10:24–25; 1 Co.
10:27; 2 Co. 7:9; Gá. 6:3; Gá. 6:17; Ef. 5:6; Fil. 1:28; 1 Ti. 4:12; Tit. 2:15; Stg. 1:4; Stg.
1:13; 1 Jn. 3:7; Ap. 3:11.
B) adj. Ningún: Hch. 13:28; Hch. 25:17; Hch. 28:18; 1 Co. 1:7; 2 Co. 6:3; 2 Co. 13:7; 2
Ts. 2:3; 1 Ti. 5:14; He. 10:2; 1 P. 3:6.
C) µηδέν. adv. Aunque también se puede argumentar que algunas de estas citas se
deben clasificar bajo A). En nada, de ningún modo, sin: Mr. 5:26; Lc. 4:35; Hch. 4:21;
Hch. 10:20; Hch. 11:12; 2 Co. 11:5; Fil. 4:6; Stg. 1:6; Ap. 2:10.
3368
3369
neg. negativo
sust. sustanivo
adj. adjetivo
3370
3371
µηκέτι. adv. Ya no, no más, nunca más. A.T. אַ ל, Job 40:32(41:8). אַ ל … עֹודEx.
36:6. ל ֹא, Jos. 22:33. מ׳
ִ , 2 Cr. 16:5.
N.T. Ya no, no más: Mt. 21:19; Mr. 1:45; Mr. 2:2; Mr. 9:25; Mr. 11:14; Lc. 8:49; Jn.
5:14; Jn. 8:11; Hch. 4:17; Hch. 13:34; Hch. 25:24; Ro. 6:6; Ro. 14:13; Ro. 15:23; 2 Co.
5:15; Ef. 4:14; Ef. 4:17; Ef. 4:28; 1 Ts. 3:1; 1 Ti. 5:23; 1 P. 4:2.
3372
3373
µηκύνω. (fut. µηκυνῶ). Crecer, prolongar. A.T. ּג ַָדלpi., Is. 44:14. + ַ מָ ׁשni., Ez. 12:25.
3374
µηλωτή, ῆς, ἡ. Piel de oveja: אַ ֶּד ֶרת, 2 R. 2:8. He. 11:37.
3375
µήν. adv. Partícula intensiva. Sí, de veras. εἰ µήν = ciertamente: He. 6:14.
3376
3377
µηνύω. (fut. µηνύσω; 1 aor. ἐµήνυσα; 1 aor. pas. ἐµηνύθην; perf. µεµήνυκα). Revelar,
hacer saber, relatar, informar: Lc. 20:37; Jn. 11:57; Hch. 23:30; 1 Co. 10:28.
3378
µὴ οὐκ. En pregunta retórica. ¿Acaso no: Ro. 10:18–19; 1 Co. 9:4–5; 1 Co. 11:22.
3379
µήποτε. A) conj. Para que no, de otro modo, a fin de que no, no sea que: Mt. 4:6; Mt.
5:25; Mt. 7:6; Mt. 13:15; Mt. 13:29; Mt. 15:32; Mt. 27:64; Mr. 4:12; Mr. 14:2; Lc. 4:11;
Lc. 12:58; Lc. 14:8; Lc. 14:12; Lc. 14:29; Lc. 21:34; Hch. 5:39; Hch. 28:27; He. 2:1; He.
3:12; He. 4:1.
B) Partícula interrogativa. Acaso, será que, tal vez: Lc. 3:15; Jn. 7:26; 2 Ti. 2:25.
()
µήπου (µή που). conj. Que, que … en alguna parte: Hch. 27:29.
3380
µήπω. adv. Todavía no, aún no: Ro. 9:11; He. 9:8.
3381
µήπως (µή πως). conj. No sea que, que quizá, de ningún modo, que no: T.R. Hch. 27:29;
Ro. 11:21; 1 Co. 8:9; 1 Co. 9:27; 2 Co. 2:7; 2 Co. 9:4; 2 Co. 11:3; 2 Co. 12:20; Gá. 2:2; Gá.
4:11; 1 Ts. 3:5.
3382
µηρός, οῦ, ὁ. Muslo, pierna. A.T. +ּבֶ ֶר, Ez. 7:17. La mayoría de las veces +י ֵָר, Sal.
44:4(45:3). י ְַרּכָ ה, 2 R. 19:23. י ְַרכָ ה, Dn. 2:32. ּבֶ סֶ ל, Job 15:27. ַרגְ לַ יִ ם ּבֵ ין, Gn.
49:10.
3383
µήτε. conj. copulativo. Y no, ni, ni si quiera: Mt. 5:34–36; Mt. 11:18; T.R., Mr. 3:20; Lc.
7:33; Lc. 9:3; Hch. 23:8; Hch. 23:21; Hch. 27:20; T.R., Ef. 4:27; 2 Ts. 2:2; 1 Ti. 1:7; He.
7:3; Stg. 5:12; Ap. 7:1; Ap. 7:3.
3384
µήτηρ, τρός, ἡ. Madre. A.T. Casi siempre אֵ ם, Gn. 2:24. ן־אּׁשָ ה
ִ ֶּב, 2 Cr. 2:13(14).
; ִאּׁשָ הIs. 49:15. יָלַ ד, Jer. 27(50):12.
N.T. Madre. A) lit.: Mt. 1:18; Mt. 2:11; Mt. 2:13–14; Mt. 2:20–21; Mt. 10:37; Mt.
12:46; Mt. 13:55; Mt. 14:8; Mt. 14:11; Mt. 15:4–5; Mt. 19:19; Mt. 19:29; Mt. 20:20; Mr.
3:31–33; Mr. 5:40; Mr. 6:24; Mr. 6:28; 2 Ti. 1:5.
B) Las que son respetadas o amadas como madres: Mt. 12:49–50; Mr. 3:34–35; Jn.
19:27; Ro. 16:13.
3385
µήτι. A) Usado en preguntas que esperan una respuesta negativa. ¿Acaso? Mt. 7:16; Mt.
26:25; Mr. 4:21; Lc. 6:39; Jn. 18:35; Hch. 10:47; 2 Co. 1:17; 2 Co. 12:18; Stg. 3:11.
B) A la vez puede indicar que hay falta de confianza de que sea o debiera ser negativa
la respuesta. ¿Será posible que?: Mt. 12:23; Mt. 26:22; Mr. 14:19; Jn. 4:29; T.R.; Jn. 7:31;
Jn. 8:22.
3386
µήτις, µήτις, µήτι. adj. Para que nadie, no sea que alguien: T.R. Hch. 27:42.
3388
µήτρα, ας, ἡ. Matriz, vientre o seno de la madre. A.T. קֹבָ הNm. 25:8 Casi siempre
ַרחַ ם, ֶרחֶ ם, Gn. 20:18. גר
ֶ ֶׁש, Ex. 13:12. ַרחַ ם1 S. 1:5.
N.T., Lc. 2:23; Ro. 4:19.
3389
3390
µητρόπολις, εως, ἡ. Capital, ciudad principal, metrópoli. A.T. אָ ב, Jos. 15:13. אֵ ם2 S.
20:19. ירה
ָ ִּב, Neh. 1:1. הַ ּמַ ְמלָ כָ ה ִעיר, Jos. 10:2. ִעיר הַ ְּפ ָרזֹות, Est. 9:19.
ִק ְריָה, Is. 1:26.
N.T. T.R. subscrito. 1 Ti.
3391
µία, µιᾶς, ἡ. fem. de εἶς, µία, ἕν. 1520. Una, uno, una sola, primera. ἡ µία τῶν
σαββάτων = El primer día de la semana: Mt. 5:18–19; Mt. 26:69; Mr. 10:8; Mr. 12:42;
Mr. 16:2; Lc. 8:22; Lc. 14:18; Lc. 15:8; Lc. 17:35; Jn. 10:16; Jn. 20:19; Hch. 4:32; Hch.
12:10; Hch. 20:7; Hch. 24:21; 1 Co. 10:8; 1 Co. 16:2; 2 Co. 11:24; Gá. 4:24; Ef. 4:4–5; Ef.
5:31; Fil. 1:27; 1 Ti. 3:2; Tit. 1:6; Tit. 3:10; He. 10:12; He. 10:14; He. 12:16; 2 P. 3:8; Ap.
9:12; Ap. 17:17; Ap. 18:19.
3392
µιαίνω. (fut. µιανῶ; 1 aor. ἐµίηνα; 1 aor. pas. ἐµιάνθην; perf. pas. µεµίασµαι y
µεµίαµµαι). En sentido ceremonial y moral. Manchar, contaminar, profanar. A.T. ָזנַח
hi., 2 Cr. 29:19. חָ טָ אhi., Dt. 24:4. חָ לַ לni., Ez. 7:24. חָ לַ לpi., Gn. 49:4. חָ נֵףqal.;
3393
µίασµα, ατος, τό. Impureza, corrupción. A.T. ּבֶ צַ ע, Ez. 33:31. ִּפּגּולLv. 7:18.
ִׁשּקּוץ, Jer. 39(32):34.
N.T., 2 P. 2:20.
3394
3395
3396
µίγνυµι o µείγνυµι. (fut. µίξω; 1 fut. pas. µιχθήσοµαι; 2 fut. pas. µιγήσοµαι; 1 aor.
ἔµιξα; perf. µέµιχα; perf. pas. µέµιγµαι). Mezclar, tratarse con. A.T. מלַ ח
ָ pu., Ex.
30:35. עָ ַרבhithpa., 2 R. 18:23. ׁשית
ִ , Gn. 30:40.
N.T. Mt. 27:34; Lc. 13:1; Ap. 8:7; Ap. 15:2.
3397
µικρόν. adv. del neut. de µικρός, 3398. Un poco, poco, un poco más, poco tiempo. A.T.
זְ עֵ ירJob. 36:2. ִמזְ עָ ר, Is. 10:25. ִמיכָ ל2 S. 17:20. ְמעַ ט, Ex. 23:30. ְמעַ ט ְמעַ ט,
Ex. 23:30. ט־רגַעֶ ַ ִּכ ְמעIs. 26:20.
N.T., Mt. 26:39; Mt. 26:73; Mr. 14:35; Mr. 14:70; Jn. 13:33; Jn. 14:19; Jn. 16:16–19; 2
Co. 11:1; 2 Co. 11:16; He. 10:37.
µικρός, ά, όν. Poco, pequeño, de poca importancia, insignificante, humilde. A.T. מעָ ט
ְ,
ְמעַ ט, Gn. 24:17. ִמ ְצעָ ר, Gn. 19:20. צָ ִעיר, Jue. 6:15. צָ עַ רZac. 13:7. קָ טָ ן, קָ ׂשן,
Gn. 19:11. קָ לַ לni.; Ez. 8:17. ׁש ְפלַ ת קֹומה ִ Ez. 17:6. ׁשֶ צֶ ף, Is. 54:8. ִּכ ְמעַ ט, Gn.
26:10. צָ ִעיר, Jue. 6:15. קָ טֹן, 1 S. 9:21. קָ טֹן, 2 Cr. 21:17. קֹטֶ ן2 Cr. 10:10. מעַ ט ְ , Pr.
15:16. אֶ בֶ ן ָראֶ בֶ ן, Pr. 20:10. קָ טַ ןhi., Am. 8:5.
N.T. A) De persona. 1) En estatura. Pequeño: καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ µικροῦ, Mr.
15:40 {también puede estar bajo 2)}; Lc. 19:3.
2) En edad. Pequeño, joven: Mt. 18:6; Mt. 18:10; Mt. 18:14; Hch. 8:10; Hch. 26:22; He.
8:11; Ap. 11:18; Ap. 13:16; Ap. 19:5; Ap. 19:18; Ap. 20:12.
3) De poca importancia, insignificante, humilde: Mt. 10:42; Mt. 11:11; Mr. 9:42; Lc. 7:28;
Lc. 9:48; Lc. 17:2.
B) De cosas. 1) Pequeño:, Mt. 13:32; Mr. 4:31; 1 Co. 5:6; Gá. 5:9; Stg. 3:5.
C) De tiempo. Corto, poco: Jn. 7:33; Jn. 12:35; Ap. 6:11; Ap. 20:3.
3399
3400
µίλιον, ου, τό. Milla = Ocho estadios, aproximadamente 1.480 metros: Mt. 5:41.
3401
µιµητής, ου, ὁ. Imitador en el buen sentido de la palabra: 1 Co. 4:16; 1 Co. 11:1; Ef. 5:1;
1 Ts. 1:6; 1 Ts. 2:14; He. 6:12; T.R.; 1 P. 3:13.
3403
µιµνήσκω. ver µνάοµαι 3415. (fut. µνήσω; 1 fut. pas. µνησθήσοµαι; 1 aor. pas.
ἐµνήσθην; perf. pas. µέµνηµαι). Tener en mente, pensar en, acordarse de, recordar,
interesarse por, ser recordado. A.T. Casi siempre זָכַ רqal., Gn. 9:15. זָכַ רni., Job 28:18.
זָכַ רhi. Gn. 40:14. נָׂשָ א, Gn. 40:13. Con neg. סָ לַ ח, Jer. 40(33):8. עּורhithp. Is.
64:6(7). ּפָ קַ ד, Is. 26:16.
N.T. A) Tener en mente, acordarse, recordar, interesarse por: Mt. 5:23; Mt. 26:75; Mt.
27:63; Lc. 1:72; Lc. 16:25; Lc. 23:42; Lc. 24:6; Lc. 24:8; Jn. 2:17; Jn. 2:22; Jn. 12:16; Hch.
11:16; 1 Co. 11:2; 2 Ti. 1:4; He. 2:6; He. 8:12; He. 10:17; He. 13:3; 2 P. 3:2; Jud. 17.
3404
µισέω. (imperf. ἐµίσουν; fut. µισήσω; 1 aor. ἐµίσησα; perf. µεµίσηκα). Odiar,
despreciar, descuidar, desatender. A.T. זָעַ ם, Pr. 22:14. מָ אַ סqal. Pr. 15:32. מָ אַ סni.,
Is. 54:6. צָ ַרר, Sal. 73(74):4. קּוםSal. 73(74):23. ׂשָ נֵאqal., Gn. 26:27. ׂשָ נֵאni., Pr.
14:20. ׂשָ נֵאpi., Nm. 10:34(35). ׂשנְ אָ ה
ִ , Dt. 1:27. ׂשָ נִ יא, Dt. 21:15. ְׂשנֵא, Dn. 4:19.
ׁשָ אַ ף, Ez. 36:3.
N.T. Odiar, despreciar, descuidar, desatender. A) absol. en el pas.: Mt. 10:22; Mt.
24:9; Mr. 13:13; Lc. 21:17; Ap. 18:2.
B) Con acu. de persona: Mt. 5:43; Mt. 6:24; Mt. 24:10; Lc. 1:71; Lc. 6:22; Lc. 6:27; Lc.
14:26; Lc. 16:13; Lc. 19:14; Jn. 7:7; Jn. 15:18–19; Jn. 15:23–25; Jn. 17:14; Ro. 9:13; Tit.
3:3; 1 Jn. 2:9; 1 Jn. 2:11; 1 Jn. 3:13; 1 Jn. 3:15; 1 Jn. 4:20; Ap. 17:16.
C) Con acu. de cosa: Lc. 14:26; Jn. 3:20; Jn. 12:25; Ro. 7:15; Ef. 5:29; He. 1:9; Jud. 23;
Ap. 2:6.
µισθαποδοσία, ας, ἡ. Recompensa, castigo, retribución: He. 2:2; He. 10:35; He. 11:26.
3406
3407
µίσθιος, ου, ὁ. Jornalero, asalariado, peón: ׂשָ ִכירLv. 25:50. Lc. 15:17; Lc. 15:19.
3408
µισθός, οῦ, ὁ. Salario, paga, recompensa, premio, retribución, castigo. A.T. ׁשּכָ ר
ְ ֶא, Ez.
27:15. תנַן
ְ ֶ אIs. 23:18. ְמ ִחיר, Mi. 3:11. ִעּוָבֹון, Ez. 27:27. ּפעַ ל
ֹ , Jer. 22:13. ְּפעֻ ּלָ ה,
Lv. 19:13. ׂשָ כָ ר, Gn. 15:1. ּכ ֶרת
ֹ מַ ְׂש, Gn. 29:15. ׂשָ ִכיר, Dt. 24:14. ׂשֶ כֶ ר, Pr. 11:18.
ׂשָ כַ רhithp., Hag. 1:6.
N.T. Salario, paga, recompensa, premio, retribución, castigo. A) lit.: Mt. 20:8; Lc.
10:7; Jn. 4:36; Hch. 1:18; 1 Ti. 5:18; Stg. 5:4; 2 P. 2:13; 2 P. 2:15; Jud. 11.
B) fig.: Mt. 5:12; Mt. 5:46; Mt. 6:1–2; Mt. 6:5; Mt. 6:16; Mt. 10:41–42; Mr. 9:41; Lc.
6:23; Lc. 6:35; Ro. 4:4; 1 Co. 3:8; 1 Co. 3:14; 1 Co. 9:17; 2 Jn. 8; Ap. 11:18.
3409
µισθόω. (fut. µισθώσω; 1 aor. ἐµίσθωσα; 1 aor. med. ἐµισθωσάµην; perf. µεµίσθωκα).
Alquilar, contratar. A.T. ּכָ ָרה, Os. 3:2. סָ כַ ר, Esd. 4:5. ׂשָ כַ ר, Gn. 30:16. הָ יָה
ׂשכֵ ר, 2 Cr. 24:12. ירה
ָ ְׂש ִכ, Is. 7:20.
N.T., Mt. 20:1; Mt. 20:7.
fig. figurativo
3410
µίσθωµα, ατος, τό. Precio de alquiler, sueldo, alquiler de una casa. A.T. תנָה
ְ ֶא, Os.
2:14(12). תנָן
ְ ֶא, Ez. 16:31. נ ֵֻדה, Ez. 16:33. נ ָָדן, Ez. 16:33.
N.T., Hch. 28:30.
3411
µισθωτός, ου, ὁ. Asalariado, jornalero: ׂשָ ִכיר, Lv. 25:40. Mr. 1:20; Jn. 10:12–13.
3412
3413
3414
µνᾶ, ᾶς, ἡ. Mina. Moneda griega con valor de 100 dracmas. A.T. ּכמֹון
ְ ַּד ְר, Esd. 2:69.
מָ נֶה, Neh. 7:71. Lc. 19:13; Lc. 19:16; Lc. 19:18; Lc. 19:20; Lc. 19:24–25.
3415
µνάοµαι. Ver µινµῄσκω, 3403. (imperf. ἐµνώµην; fut. µνήσοµαι; 1 aor. ἐµνησάµην;
perf. µέµνηµαι). Acordarse de, pensar en, buscar para casamiento, desear. El ms. D lo
usa en Lc. 1:27 en lugar de ἐµνηστευµένην de 3423.
3416
prop. propio
indecl. indeclinable
ms. manuscrito
3417
µνεία, ας, ἡ. Recuerdo, mención. A.T. זָכַ רJer. 38(31):20. זֵכֶ ר, Is. 26:8. זָכַ ר, Job
14:13 זָכַ רni. Zac. 13:2. זָכַ רni., Is. 23:16.
B) Mención: Ro. 1:9; Ef. 1:16; Fil. 1:3; 1 Ts. 1:2; Flm. 4.
3418
µνῆµα, ατος, τό. Sepulcro, tumba: Mr. 5:3; Mr. 5:5; Mr. 15:46; Mr. 16:2; Lc. 8:27. Lc.
23:53; Lc. 24:1; Hch. 2:29; Hch. 7:16; Ap. 11:9.
3419
3420
µνήµη, ης, ἡ. Recuerdo, memoria. A.T. זֶכֶ רPr. 1:12. זּכָ רֹון, Ec. 1:11.
N.T., 2 P. 1:15.
3421
B) Con acu.: Mt. 16:9; 1 Ts. 2:9; 2 Ti. 2:8; Ap. 18:5.
C) Otros usos. 1) Seguido por ὅτι: Mr. 8:18; Hch. 20:31; Ef. 2:11; 2 Ts. 2:5.
3422
µνηµόσυνον, ου, τό. Memoria, memorial. A.T. זֵכֶ ר, Sal. 9:7(6). זִ ּכָ רֹון, Mal. 3:16.
אַ זְ ּכָ ִרהLv. 2:2. זָכַ רni., Est. 9:27. זָכַ רhi. Is. 66:3.
N.T., Mt. 26:13; Mr. 14:9; Hch. 10:4.
3423
3424
µογιλάλος o µογγιλάλος, ον. Tartamudo, que tiene dificultad al hablar, mudo: ִאּלֵ ם,
Is. 35:6. Mr. 7:32.
3425
3426
µόδιος, ου, ὁ. Almud. Medida para áridos equivalente a 25 litros aprox.: Mt. 5:15; Mr.
4:21; Lc. 11:33.
3427
µοί. dat. sing. Enclítico del pronombre ἐγώ. Me, a mi, mi, yo: Mt. 2:8; Mt. 28:18; Mr.
6:25; Mr. 10:21; Lc. 4:23; Lc. 10:22; Lc. 23:14; Jn. 1:33; Jn. 10:27; Hch. 7:7; Hch. 12:8;
Hch. 27:21; Ro. 7:10; Ro. 15:15; 1 Co. 1:11; 1 Co. 16:9; 2 Co. 2:12; Gá. 4:15; Ef. 6:19; Fil.
2:18; Col. 4:11; 2 Ti. 4:11; Flm. 13; He. 13:6; Stg. 2:18; 2 P. 1:14; Ap. 5:5; Ap. 21:10.
3428
µοιχαλίς, ίδος, ἡ. Adúltera. A.T. נָאַ ףqal., Ez. 16:38. נָאַ ףpi., Pr. 30:20.
B) fig. Infiel: Mt. 12:39; Mt. 16:4; Mr. 8:38; Stg, 4:4.
3429
µοιχάω. (fut. µοιχήσω; 1 aor. ἐµοίχησα). Adulterar, seducir. Voz med. Cometer
adulterio. A.T. נָאַ ףqal., Jer. 5:7. נָאַ ףpi. Ez. 16:32. נִ אֻ ִפים, Ez. 23:43.
3430
N.T., Mt. 15:19; Mr. 7:22; Jn. 8:3; T.R., Gá. 5:19.
3431
µοιχεύω. (fut. µοιχεύσω; 1 aor. ἐµοίχευσα; 1 aor. pas. ἐµοιχεύθην). Cometer adulterio.
A.T. נָאַ ףqal., Ex. 20:13. נָאַ ףpi. Os. 4:13. ;נִ אֻ ִפיםEz. 23:43.
N.T., Mt. 5:27–28; Mt. 5:32; Mt. 19:9; Mt. 19:18; Mr. 10:19; Lc. 16:18; Lc. 18:20; Jn.
8:4; Ro. 2:22; Ro. 13:9; Stg. 2:11; Ap. 2:22.
µοιχός, οῦ, ὁ. Adultero. A.T. נָאַ ףqal. Is. 57:3. נָאַ ףpi., Pr. 6:32.
N.T., Lc. 18:11; 1 Co. 6:9; He. 13:4; T.R.; Stg. 4:4.
3433
µόλις. Ver µόγις, 3425. adv. Con dificultad, apenas, a duras penas: Hch. 14:18; Hch.
27:7–8; Hch. 27:16; Ro. 5:7; 1 P. 4:18.
3434
3435
µολύνω. (fut. µολυνῶ; 1 aor. ἐµόλυνα; 1 aor. pas. ἐµολύνθην; perf. µεµόλυγκα; perf. pas.
µεµόλυµµαι). Manchar, contaminar, pervertir. A.T. ּבּוסpil. Jer. 12:10. ּגָאַ לni. Lm.
4:14. + ַ הָ לEz. 7:17. חָ נֵףJer. 23:11. בל
ַ ָט, Gn. 37:31. ִּפּגּולIs. 65:4. ׁשָ גַלni., Zac.
14:2.
3436
3437
3438
3439
3440
µόνον. neut. sing. acu. de µόνος, 3441, usado como adv. Solamente, únicamente, tan sólo.
A.T. + ַא, Gn. 27:13. לבַ ד ְ , Dt. 22:25. ַרקGn. 47:22. Mt. 5:47; Mt. 9:21; Mt. 14:36; Mt.
21:21; Mr. 5:36; Mr. 6:8; Lc. 8:50; Jn. 5:18; Jn. 12:9; Jn. 17:20; Hch. 11:19; Hch. 19:26;
Hch. 21:13; Hch. 27:10; Ro. 1:32; Ro. 4:12; Ro. 5:3; Ro. 8:23; Ro. 9:24; 1 Co. 7:39; 1 Co.
15:19; 2 Co. 7:7; 2 Co. 8:19; 2 Co. 9:12; Gá. 2:10; Gá. 4:18; Gá. 6:12; Ef. 1:21; Fil. 1:27;
Fil. 2:12; 1 Ts. 1:5; 1 Ts. 2:8; 2 Ts. 2:7; 1 Ti. 5:13; 2 Ti. 2:20; He. 9:10; Stg. 2:24; 1 P.
2:18; 1 Jn. 5:6.
3441
µόνος, η, ον. adj. Unico, solo. κατὰ µόνας = a solas. A.T. + ַא, Gn. 7:23. ּבגַף
ְ Ex. 21:3.
Muchas veces לבַ ד
ְ Gn. 2:18. ְלבָ ָדד, Nm. 23:9. ּבָ ָדד, Dt. 32:12. ְל ַבד, Gn.
32:17(16). לבַ ד
ְ , Jue. 7:5. יַהַ ד, Sal. 32(33):15. ּבָ ָדד, Jer. 15:17. ְל ָב ָדד, Sal. 4:8.
; ַרקNm. 12:2. ְלבַ ד, Jue. 3:20.
N.T. Unico, solo. κατὰ µόνας = A solas: Mt. 4:4. Mt. 4:10; Mt. 12:4; Mt. 14:23; Mt.
17:8; Mt. 18:15; Mt. 24:36; Mr. 4:10; Mr. 6:47; Mr. 9:2; Mr. 9:8; Lc. 4:8; Lc. 5:21; Lc. 6:4;
Lc. 9:18; Lc. 10:40; Lc. 24:12; Lc. 24:18; Jn. 5:44; Jn. 6:15; Jn. 6:22; Jn. 8:9; Jn. 8:16; Jn.
8:29; Jn. 12:24; Jn. 16:32; Jn. 17:3; Ro. 11:3; Ro. 16:4; Ro. 16:27; 1 Co. 9:6; 1 Co. 14:36;
Fil. 4:15; 1 Ts. 3:1; 1 Ti. 1:17; 1 Ti. 6:15–16; 2 Ti. 4:11; He. 9:7; 2 Jn. 1; Jud. 4; Jud. 25;
T.R., Ap. 9:4; Ap. 15:4.
3442
3443
µονόω. (fut. µονώσω; perf. pas. µεµόνωµαι). Dejar solo, abandonar: 1 Ti. 5:5.
3444
µορφή, ῆς, ἡ. Forma, naturaleza, aspecto. A.T. זִ יו, Dn. 5:9. צלֵ ם
ְ , Dn. 3:19. ּתֹאַ ר,
Jue. 8:18. בנִ ית
ְ ַּת, Is. 44:13. ְּתמּונָה, Job 4:16.
N.T. Mr. 16:12; Fil. 2:6–7.
3445
3446
3447
3448
N.T., Lc. 15:23; Lc. 15:27; Lc. 15:30; He. 9:12; He. 9:19; Ap. 4:7.
Es de notar aqui que los números no siguen el orden alfabético. Tenemos 3448, 3450,
3451, 3449, 3452. Ver la Introducción.
3450
µοῦ. Forma enclítica del gen. sing. del pronombre de la primera pers. Mi, mis, me, a mí, yo:
Mt. 2:6; Mt. 28:10; Mr. 1:2; Mr. 16:17; Lc. 1:18; Lc. 24:49; Jn. 1:27; Jn. 21:17; Hch. 1:4;
Hch. 28:19; Ro. 1:8; Ro. 16:25; 1 Co. 1:4; 1 Co. 16:24; 2 Co. 2:13; 2 Co. 12:21; Gá. 1:14;
Ef. 1:16; Fil. 1:3; Col. 1:24; 2 Ti. 1:3; Flm. 24; He. 1:5; Stg. 1:2; 1 P. 5:13; 2 P. 1:14; 1 Jn.
2:1; Ap. 1:10; Ap. 22:16.
3451
µόχθος, ου, ὁ. Fatiga, trabajo, cansancio. A.T. אָ וֶןNm. 23:21. יָגֹון, Jer. 20:18. יע
ַ ִיְ ג,
Jer. 3:24. עָ מָ ל, Ec. 3:13. ִּפעֻ ּלָ ה, Is. 61:8. +ּפֶ ֶר, Ez. 34:4. ּתלָ אָ ה
ְ , Nm. 20:14.
N.T., 2 Co. 11:27; 1 Ts. 2:9; 2 Ts. 3:8.
3452
µυελός, οῦ, ὁ. Médula, tuétano. A.T. חֵ לֶ ב, Gn. 45:18. מ ַח
ֹ , Job 21:24.
N.T., He. 4:12.
3453
µυέω. (fut. µυήσω; 1 aor. ἐµύησα; perf. pas. µεµύηµαι). Iniciar (en los misterios),
Instruir: Fil. 4:12.
3454
µῦθος, ου, ὁ. Mito, fábula, leyenda: 1 Ti. 4:7; 2 Ti. 4:4; Tit. 1:14; 2 P. 1:16.
3455
νυκάοµαι. (fut. µυκήσοµαι; 1 aor. ἐµυκησάµην; perf. µέµυκα). Rugir: Ap. 10:3.
3456
µυκτηρίζω. (fut. µυκτηρίσω). Burlarse de, mofarse de, ridiculizar. A.T. אַ ף, Ez. 8:17.
ּבּון, Pr. 23:9. pas. הָ יָה ְלבּון, Pr. 12:8. ּבָ זָה, Pr. 15:20. הָ תַ לpi., 1 R. 18:27. לָ עַ ב
hi., 2 Cr. 36:16. לָ עַ ג, Is. 37:22. נָאַ ץ, Pr. 15:5.
3457
µυλικός o µύλινος, ή. όν. De molino: T.R., Mr. 9:42; Lc. 17:2; Ap. 18:21.
3458
µύλος, ου, ὁ. Molino, piedra de molino. A.T. ֵרחֶ ה, Dt. 24:6. ֶרכֶ ב ;ּפֶ לַ ח2 S. 11:21.
A.T., Mt. 18:6; Mt. 24:41; Mr. 9:42; T.R., Ap. 18:21–22.
3459
µυλών, ῶνος, ὁ. Molino: ְּפקֻ ָּדה, Jer. 52:11. T.R., Mt. 24:41.
3460
3461
µυριάς, άδος, ἡ. Miríada, grupo de diez mil, millares. A.T. ְרבָ בָ ה, Gn. 24:60. רּבֹוא,
Esd. 2:64. ִרּבֹו, Jon. 4:11. אֶ לֶ ף ׁשֵ ׁש־מֵ אֹות, Ex. 39:3(38:26).
N.T., Lc. 12:1; Hch. 19:19; Hch. 21:20; He. 12:22; Jud. 14; Ap. 5:11; Ap. 9:16.
3462
3463
3464
µύρον, ου, τό. Ungüento, perfume, bálsamo. A.T. ּבֶ ׂשֶ ם, Cnt. 4:14. רֹקַ חEx. 30:25.
ִמ ְרקַ חַ ת, 1 Cr. 9:30. ָרקַ חpu., 2 Cr. 16:14. ׁשֶ מֶ ן, Cnt. 1:3. ׁשֶ מֶ ן ַהּטֹוב, Is. 39:2.
N.T., Mt. 26:7; Mt. 26:12; Mr. 14:3–4; Lc. 7:37–38; Lc. 7:46; Lc. 23:56; Jn. 11:2; Jn.
12:3; Jn. 12:5; Ap. 18:13.
3465
µυστήριον, ου, τό. Secreto, misterio, algo antes oculto y ahora ya conocido: ָרזDn.
2:18. Mt. 13:11; Mr. 4:11; Lc. 8:10; Ro. 11:25; Ro. 16:25; 1 Co. 2:1; 1 Co. 2:7; 1 Co. 4:1; 1
Co. 13:2; 1 Co. 14:2; 1 Co. 15:51; Col. 1:26–27; Col. 2:2; Col. 4:3; 2 Ts. 2:7; 1 Ti. 3:9; 1
Ti. 3:16; Ap. 1:20; Ap. 10:7; Ap. 17:5; Ap. 17:7.
3467
3468
3469
3470
3471
µωραίνω. (fut. µωρανῶ; 1 aor. ἐµώρανα; 1 aor. pas. ἐµωράνθην; perf. pas. µεµώραµµαι).
Convertir en tontería o necedad. Voz pas. volverse tonto, hacer insípido, perder el sabor:
Mt. 5:13; Lc. 14:34; Ro. 1:22; 1 Co. 1:20.
3472
µωρία, ας, ἡ. Tontería, necedad, locura: 1 Co. 1:18; 1 Co. 1:21; 1 Co. 1:23; 1 Co. 2:14; 1
Co. 3:19.
3473
µωρός, ά, όν. Tonto, necio, idiota, renegado. A.T. אֱוִ ילIs. 19:11. נָבָ לIs. 32:5 נְ בָ לָ ה
Is. 32:6 סָ כָ לJer. 5:21. ׂשָ כַ לhi., Sal. 93(94):8.
N.T. Tonto, necio, renegado. A) De persona: Mt. 5:22; Mt. 7:26; Mt. 23:17; T.R. Mt.
23:19; Mt. 25:2–3; Mt. 25:8; 1 Co. 1:27; 1 Co. 3:18; 1 Co. 4:10.
3475
Μωσεύς, Μωσῆς o Μωϋσῆς, έως, ὁ. Nombre prop. Moisés: Mt. 8:4; Mt. 17:3–4; Mt.
19:7–8; Mt. 22:24; Mr. 1:44; Mr. 7:10; Mr. 9:4–5; Mr. 10:3–4; Mr. 12:19; Lc. 5:14; Lc.
9:30; Lc. 9:33; Lc. 16:29; Lc. 16:31; Lc. 20:28; Lc. 20:37; Lc. 24:27; Jn. 1:17; Jn. 3:14; Jn.
6:32; Jn. 7:19; Jn. 7:22–23; Jn. 8:5; Jn. 9:28–29; Hch. 7:20–22; Hch. 26:22; 2 Co. 3:7; 2
Co. 3:13; 2 Co. 3:15; 2 Ti. 3:8; He. 3:5; Jud. 9; Ap. 15:3.
Ν
Ν, ν. Nu (νῦ). Décimotercera letra del alfabeto griego. Como cifra, ν´ vale 50; ͵ν vale
50.000.
3476
3477
3478
Ναζαρά, Ναζαρέθ, y Ναζαρέτ, ἡ. indecl. Nazaret: Mt. 2:23; Mt. 4:13; Mt. 21:11; Mr.
1:9; Lc. 1:26; Lc. 2:4; Lc. 2:39; Lc. 2:51; Lc. 4:16; Jn. 1:45–46; Hch. 10:38.
3479
Ναζαρηνός, ου, ὁ. Habitante de Nazaret, nazareno: Mr. 1:24; Mr. 10:47; Mr. 14:67; Mr.
16:6; Lc. 4:34; Lc. 24:19.
3480
Ναζωραῖος, ου, ὁ. Habitante de Nazaret, nazareno: Mt. 2:23; Mt. 26:71; Lc. 18:37; T.R.
Lc. 24:19; Jn. 18:5; Jn. 18:7; Jn. 19:19; Hch. 2:22; Hch. 3:6; Hch. 4:10; Hch. 6:14; Hch.
22:8; Hch. 24:5; Hch. 26:9.
3481
Ναθάµ o Ναθάν ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Natán: נָתָ ז2 S. 5:14.
Lc. 3:31.
3482
Ναθαναήλ, ὁ. Nombre prop. indecl. Natanael: נְ תַ נְ אֵ ל, Nm. 1:8. Jn. 1:45–49; Jn 21:2.
3483
ναί. adv. de afirmación. Sí, así es, de veras, ciertamente. A.T. ֲבל
ָ א, Gn. 42:21. וְ אַ ף, Job
19:4. הּנֵה
ִ , Is. 48:7. ; ִּכיJob 27:8.
N.T. Sí, así es, de veras, ciertamente, seguramente. A) Contestando una pregunta. 1)
Pregunta hecha por otro: Mt. 9:28; Mt. 13:51; Mt. 17:25; Mt. 21:16; Jn. 11:27; Jn. 21:15–
16; Hch. 5:8; Hch. 22:27.
2) Pregunta hecha por la persona que la contesta: Mt. 11:9; Lc. 7:26; Ro. 3:29.
B) En declaración de acuerdo con otro: Mt. 15:27; Mr. 7:28; Ap. 14:13; Ap. 16:7.
D) Dando énfasis a lo que uno ha dicho. Mt. 11:26; Lc. 10:21; Lc. 11:51; Lc. 12:5; Fil.
4:3.
3485
ναός, οῦ, ὁ. Templo, santuario, parte interior del templo. A.T. אּולָ ם, 1 Cr. 28:11. ּבַ יִ ת,
1 R. 6:17. ביר
ִ ְּד, Sal. 27(28):2. Muchas veces הֵ יכָ ל, Sal. 10(11):4. הֵ יכַ ל, Dn. 5:3.
N.T. A) De templos en general: T.R. Hch. 7:48; Hch. 17:24; Hch. 19:24.
B) Del templo en Jerusalén. Santuario, parte interior del templo, maqueta del templo o
templete: Mt. 23:16–17; Mt. 23:21; Mt. 23:35; Mt. 26:61; Mt. 27:5; Mt. 27:40; Mt. 27:51;
Mr. 14:58; Mr. 15:29; Mr. 15:38; Lc. 1:9; Lc. 1:21–22; Lc. 23:45; Jn. 2:20; 2 Ts. 2:4; Ap.
11:1–2.
C) Del santuario o templo celestial: Ap. 3:12; Ap. 7:15; Ap. 11:19; Ap. 14:15; Ap.
14:17; Ap. 15:5–6; Ap. 15:8; Ap. 16:1; Ap. 16:17; Ap. 21:22.
D) fig. Templo: Jn. 2:19; Jn. 2:21; 1 Co. 3:16–17; 1 Co. 6:19; 2 Co. 6:16; Ef. 2:21.
3486
Ναούµ, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Nahum: נַחּום, Nah. 1:1. Lc.
3:25.
3487
νάρδος, ου, ἡ. Esencia de nardo, nardo: נ ְֵר ְּד, Cnt. 1:12. Mr. 14:3; Jn. 12:3.
3488
3489
3491
ναῦς, acu. ναῦν, ἡ. Buque, nave. A.T. אֳנִ י, 1 R. 9:26. אֳנִ ּיָה, 2 Cr. 9:21.
3492
3493
3494
N.T., Hch. 7:58; Hch. 20:9; Hch. 23:17; T.R., Hch. 23:18; T.R., Hch. 23:22.
3495
νεανίσκος, ου, ὁ. A) Joven, muchacho, mozo: Mt. 19:20; Mt. 19:22; Mr. 14:51; Mr. 16:5;
Lc. 7:14; Hch. 2:17; Hch. 23:18; Hch. 23:22; 1 Jn. 2:13–14.
3496
3497
Νεεµάν o Ναιµάν, ὁ. Nombre prop. indecl. Naamán: ַנעֲמָ ן, 2 R. 5:1–2. Lc. 4:27. T.R.,
Lc. 4:27.
νεῖκος. Ver νῖκος, 3534.
3498
νεκρός, ά, όν. Muerto, cadáver. A.T. הָ ַרג, Ez. 37:9. חָ לָ ל, Ez. 11:6. ;מּותIs. 8:19.
נְ בֵ לָ ה, Jer. 19:7. ּפֶ גֶר, Jer. 40(33):5.
N.T. A) adj. 1) lit. Muerto: Mt. 28:4; Mr. 9:26; Hch. 5:10; Hch. 20:9; Hch. 28:6; Stg.
2:26; Ap. 1:17–18; Ap. 2:8.
2) fig. Muerto, ineficaz: Lc. 15:24; Lc. 15:32; Ro. 6:11; Ro. 7:8; Ro. 8:10; Ef. 2:1; Ef. 2:5;
Col. 2:13; He. 6:1; He. 9:14; Stg. 2:17; T.R.; Stg. 2:20; Stg. 2:26; Ap. 3:1.
B) sust. 1) lit. Muerto, cadáver: Mt. 10:8; Mt. 11:5; Mt. 14:2; Mt. 17:9; Mt. 22:31–32;
Mt. 23:27; Mt. 27:64; Mt. 28:7; Mr. 6:14; Mr. 9:9–10; Mr. 12:25; Mr. 12:27; Lc. 7:22; Lc.
9:7; Lc. 16:30–31; Lc. 20:35; Lc. 20:37–38; Lc. 24:5; Jn. 2:22; Jn. 5:21; Jn. 12:1; Jn. 12:9;
Jn. 12:17; Jn. 20:9; Jn. 21:14; Hch. 3:15; Hch. 4:2; Hch. 4:10; Hch. 10:41–42; Hch. 13:30;
Hch. 17:3; Hch. 17:31–32; Hch. 23:6; Hch. 24:21; Hch. 26:23; Ro. 1:4; Ro. 4:17; Ro. 6:4;
Ro. 7:4; Ro. 8:11; Ro. 10:7; Ro. 10:9; Ro. 14:9; 1 Co. 15:12–13; 1 Co. 15:15–16; 1 Co.
15:20–21; 1 Co. 15:29; 1 Co. 15:32; 1 Co. 15:35; 1 Co. 15:42; 1 Co. 15:52; 2 Co. 1:9; Gá.
1:1; Ef. 1:20; Fil. 3:11; Col. 1:18; Col. 2:12; 1 Ts. 1:10; 2 Ti. 4:1; He. 13:20; 1 P. 1:21; 1 P.
4:5; Ap. 1:5; Ap. 16:3.
3499
νεκρόω. (fut. νεκρώσω; 1 aor. ἐνέκρωσα; perf. pas. νενέκρωµαι.). A) Hacer morir: Col.
3:5.
3500
νέος, α, ό. Nuevo, joven. Comparativo, νεώτερος. Más joven, el menor. A.T. ביב
ִ ָא, Ex.
13:4. ּכּורים
ִ ִּב, Nm. 28:26. חָ ָדׁש, Lv. 23:16. נָעַ ר, Gn. 37:2. עָ ִסיסIs. 49:26. נַעַ ר,
Pr. 1:4. יֶלֶ ד, 2 Cr. 10:14. נַעַ ר, 2 Cr. 13:7. קָ טָ ן, קָ ׂשן, Gn. 9:24. צָ עֹור, Jer. 14:3.
N.T. A) adj. Nuevo, fresco. 1) Mt. 9:17; Mr. 2:22; Lc. 5:37–39; 1 Co. 5:7; Col. 3:10;
He. 12:24.
2) Comparativo, νεώτερος. Más joven: Lc. 15:12–13; Jn. 21:18; 1 Ti. 5:11; 1 Ti. 5:14.
2) comparativo, νεώτερος. El menor, joven: Lc. 22:26; Hch. 5:6; 1 Ti. 5:1–2; Tit. 2:6; 1 P.
5:5.
3502
3503
3504
3505
Νέρων, ωνος, ὁ. Nombre prop. Nerón. Emperador Romano, 54–68 AD. Suscrito en 2 Ti.,
T.R.
3506
νεύω. (fut. νεύσω; 1 aor. ἔνευσα; perf. νένευκα). Hacer señas: Jn. 13:24; Hch. 24:10.
3507
νεφέλη, ης, ἡ. Nube, niebla. A.T. אֵ ד, Job 36:27. מַ אֲפֵ ל, Jos. 24:7. ָׂשיא
ִ נ, Sal.
134(135):7. עָ ב, 1 R. 18:45. בת
ֹ ע
ֲ , Ez. 31:10. Muchas veces עָ נָן, Ex. 13:21. ענָן
ֲ , Dn.
7:13. Varias veces ׁשַ חַ ק, Sal. 35:6(36:5).
N.T. Nube. Mt. 17:5; Mt. 24:30; Mt. 26:64; Mr. 9:7; Mr. 13:26; Mr. 14:62; Lc. 9:34–35;
Lc. 12:54; Lc. 21:27; Hch. 1:9; 1 Co. 10:1; 1 Ts. 4:17; T.R. 2 P. 2:17; Jud. 12; Ap. 1:7; Ap.
10:1; Ap. 11:12; Ap. 14:14–16.
3508
prop. propio
T.R. Textus Receptus
fut. tiempo futuro
aor. tiempo aoristo
perf. tiempo perfecto
indecl. indeclinable
3509
3510
3511
3512
3513
νή. Partícula de afirmación fuerte. Con acu., en juramentos. Por: Gn. 42:15. 1 Co. 15:31.
3514
νήθω o νίθω. (imperf. νήθεσκον). Hilar. A.T. טָ וָה, Ex. 35:26. טוֶה
ְ ַ מEx. 35:25. ׁשָ זַר
hoph. Ex. 26:31.
3515
lit. literal
acu. caso acusativo
imperf. tiempo imperfecto
3516
νήπιος, α, ον. Que no habla, que está en la infancia, niñito, niño, inocente, menor de
edad. A.T. טַ ף, Ez. 9:6. ָינַק, Is. 11:8. ֹנעַ רJob 33:25. נַעַ רPr. 23:13. עֹולֵ ל, עֹולָ ל,
Sal. 8:2. תי
ִ ְּפ, Pr. 1:32.
N.T. A) niñito, niño. 1) lit.: Mt. 21:16; 1 Co. 13:11.
2) fig.: niño, inmaduro: Ro. 2:20; 1 Co. 3:1; Ef. 4:14; He. 5:13.
3517
3518
3519
3520
νῆσος, ου, ἡ. Isla: ִאי, Sal. 71(72):10. Hch. 13:6; Hch. 27:26; Hch. 28:1; Hch. 28:7; Hch.
28:9; Hch. 28:11; Ap. 1:9; Ap. 6:14; Ap. 16:20.
3521
νηστεία, ᾶς, ἡ. Ayuno, abstención de alimento como deber religioso, hambre, inanición:
אֹום, Sal. 34(35):13. T.R. Mt. 17:21; Lc. 2:37; Hch. 14:23; Hch. 27:9; T.R., 1 Co. 7:5; 2
Co. 6:5; 2 Co. 11:27.
fig. figurativo
3522
N.T., Mt. 4:2; Mt. 6:16–18; Mt. 9:14–15; Mr. 2:18–20; Lc. 5:33–35; Lc. 18:12; Hch.
13:2–3.
3523
νῆστις o νήστης, ιδος, acu. pl. νήστεις, ὁ y ἡ. Hambriento, con hambre: טוָת
ְ , Dn.
6:18(19). Mt. 15:32; Mr. 8:3.
3524
νηφάλεος o νηφάλιος, α, ον, Sobrio, moderado: 1 Ti. 3:2; 1 Ti. 3:11; Tit. 2:2.
3525
νήφω. (fut. νήψω; 1 aor. ἔνηψα). Ser sobrio o juicioso, practicar el dominio propio: 1 Ts.
5:6; 1 Ts. 5:8; 2 Ti. 4:5; 1 P. 1:13; 1 P. 4:7; 1 P. 5:8.
3526
3527
3528
νικάω. (fut. νικήσω; 1 aor. ἐνίκησα; 1 aor. pas. ἐνικήθην; perf. νενίκηκα). Vencer, salir
victorioso, ganar el veredicto. A.T. זָכָ ה, Sal. 50:6(51:4). חָ מַ ד, Pr. 6:25. נָצַ חpi., Hab.
3:19.
pl. plural
N.T. A) trans. Vencer. 1) Voz act. con complemento directo en acu.: Lc. 11:22; Jn.
16:33; Ro. 12:21; 1 Jn. 2:13–14; 1 Jn. 4:4; 1 Jn. 5:4–5; Ap. 11:7; Ap. 12:11; Ap. 13:7; Ap.
17:14.
3529
νίκη, ης, ἡ. Victoria, poder que hace la victoria posible: נֵצַ ח, 1 Cr. 29:11. 1 Jn. 5:4.
3530
Νικόδηµος, ου, ὁ. Nombre prop. Nicodemo: Jn. 3:1; Jn. 3:4; Jn. 3:9; Jn. 7:50; Jn. 19:39.
3531
Νικολαΐτης, ου, ὁ. Nicolaíta. Partidario de un desconocido Nicolás. Ap. 2:6; Ap. 2:15.
3532
3533
Νικόπολις, εως, ἡ. Nicópolis. Una de las muchas ciudades con este nombre. Tit. 3:12.
3534
νῖκος, ους, τό. Victoria. ;נֶצַ ח2 S. 2:26. Mt. 12:20; 1 Co. 15:55.
Νινευΐ o Νινευή. Nínive: נִ ינְ וֵה, Jon. 1:2. T.R., Lc. 11:32.
3536
Νινευΐτης, ου, ὁ. Natural de Nínive: Mt. 12:41; Lc. 11:30; Lc. 11:32.
3537
νιπτήρ, ῆρος, ὁ. Jofaina para lavarse los pies, palangana: Jn. 13:5.
3538
νίπτω. (imperf. ἔνιπτον; fut. νίψω; 1 aor. ἔνιψα; 1 aor. pas. ἐνίφθην; perf. νένιφα; perf.
pas. νενιµµαι). Lavar. A.T. מָ טַ רhi. Job. 20:23. ָרחַ ץ, Sal. 25(26):6. ׁשָ טַ ףqal., Lv.
15:11. ׁשָ טַ ףni., Lv. 15:12.
N.T., Mt. 6:17; Mt. 15:2; Mr. 7:3; Jn. 9:7; Jn. 9:11; Jn. 9:15; Jn. 13:5–6; Jn. 13:8; Jn.
13:10; Jn. 13:12; Jn. 13:14; 1 Ti. 5:10.
3539
νοέω. (fut. νοήσω; 1 aor. ἐνόησα; perf. νενόηκα; perf. pas. νενόηµαι). Darse cuenta,
discernir, entender, considerar, reflexionar, imaginar. A.T. ּבין
ִ qal.; Pr. 20:24. ִּביןhi.,
Pr. 1:2. ּבין
ִ hithpal., Jer. 2:10. עָ ׂשָ ה, Is. 32:6. ׂשּום, Is. 47:7. ׂשָ כַ לhi., Pr. 16:23.
ׁשָ חַ תhi., 2 S. 20:15. ִׁשית, 1 S. 4:20. ּפָ לָ אni. Pr. 30:18.
N.T. A) darse cuenta, discernir, entender:. Mt. 15:17; Mt. 16:9; Mt. 16:11; Mr. 7:18;
Mr. 8:17; Jn. 12:40; Ro. 1:20; 1 Ti. 1:7; He. 11:3.
3540
νόηµα, ατος, τό. A) Mente, pensamiento: 2 Co. 3:14; 2 Co. 4:4; 2 Co. 11:3; Fil. 4:7.
3541
3542
3543
νοµίζω. (imperf. ἐνόµιζον; imperf. pas. ἐνοµιζόµην; fut. νοµίσω; 1 aor ἐνόµισα; perf.
νενόµικα). Pensar, suponer, creer: Mt. 5:17; Lc. 2:44; Lc. 3:23; Hch. 7:25; Hch. 8:20;
Hch. 14:19; Hch. 16:13; Hch. 16:27; Hch. 17:29; Hch. 21:29; 1 Co. 7:26; 1 Co. 7:36; 1 Ti.
6:5.
3544
B) ὁ νοµικός = Doctor de la ley, abogado: Mt. 22:35; Lc. 7:30; Lc. 10:25; Lc. 11:45–
46; Lc. 11:52; Lc. 14:3; Tit. 3:13.
3545
νοµίµως. adv. Legalmente, legítimamente, conforme a las reglas: 1 Ti. 1:8; 2 Ti. 2:5.
3546
adv. adverbio
3547
νοµοδιδάσκαλος, ου, ὁ. Maestro o intérprete de la ley: Lc. 5:17; Hch. 5:34; 1 Ti. 1:7.
3548
3549
3550
3551
νόµος, ου, ὁ. Ley, principio, regla. A.T. ָּדבָ ר, Dt. 32:45. ָּדתEsd. 7:12. חֹק, Jos.
24:25. חֻ ּקָ הEx. 12:43. צוָה
ְ ִמPr. 6:20. ִמ ְׁשּפָ טJer. 30:5(49:12). ִּפ ְתּגָםEst. 1:20. La
mayoría de las veces ּתֹורה
ָ , Ex. 24:12.
N.T. A) Ley de Moises y de Israel dada por Dios: Mt. 5:18; Mt. 22:36; Mt. 23:23; Lc.
2:22; Lc. 2:27; Lc. 2:39; Lc. 16:17; Jn. 1:17; Jn. 7:19; Jn. 7:23; Jn. 7:51; Jn. 18:31; Jn. 19:7;
Hch. 6:13; Hch. 7:53; Hch. 13:38; Hch. 15:5; Hch. 18:13; Hch. 18:15; Hch. 21:20; Hch.
21:24; Hch. 21:28; Hch. 22:3; Hch. 22:12; Hch. 23:3; Hch. 23:29; T.R., Hch. 24:6; Hch.
25:8; Ro. 2:12–15; Ro. 2:17; Ro. 2:23; Ro. 2:25–26; Ro. 3:19–21; Ro. 3:28; Ro. 3:31; Ro.
4:13–15; Ro. 5:13; Ro. 5:20; Ro. 6:14–15; Ro. 7:1–2; Ro. 7:4–9; Ro. 7:12; Ro. 7:14; Ro.
7:16; Ro. 7:22; Ro. 7:25; Ro. 8:3–4; Ro. 8:7; T.R. Ro. 9:32; Ro. 10:5; Ro. 13:8; Ro. 13:10;
T.R. 1 Co. 7:39; 1 Co. 9:20; 1 Co. 15:56; Gá. 2:16; Gá. 2:19; Gá. 2:21; Gá. 3:2; Gá. 3:5;
Gá. 3:10–13; Gá. 3:17–19; Gá. 3:21; Gá. 3:23–24; Gá. 4:4–5; Gá. 4:21; Gá. 5:3; Gá. 5:14;
Ga. 5:18; Gá. 6:13; Fil. 3:5–6; Fil. 3:9; 1 Ti. 1:8–9; He. 7:5; He. 7:12; He. 7:19; He. 7:28;
He. 8:4; He. 8:10; He. 9:22; He. 10:1; He. 10:8; He. 10:16; He. 10:28; Stg. 2:11; Stg. 4:11.
B) La ley. 1) Los cinco libros de Moisés: Mt. 12:5; Lc. 2:23; Jn. 8:5; Jn. 8:17; 1 Co.
9:8–9; 1 Co. 14:34; Gá. 3:10; Gá. 4:21; He. 9:19.
2) ὁ νόµος καὶ οἱ προφῆται = El A.T.: Mt. 5:17; Mt. 7:12; Mt. 11:13; Mt. 22:40; Lc.
16:16; Lc. 24:44; Jn. 1:45; Hch. 13:15; Hch. 24:14; Hch. 28:23; Ro. 3:21.
3) fig. Del cristianismo como nueva ley: Ro. 3:27; Gá. 6:2; Stg. 1:25; Stg. 2:8; Stg. 2:12.
D) Principio, regla: Ro. 7:21; Ro. 7:23; Ro. 8:2; He. 7:16.
3552
νοσέω. (fut. νοσήσω; 1 aor. ἐνόσησα; perf. νενόσηκα). Tener el deseo malsano de: 1 Ti.
6:4.
3553
3554
N.T., Mt. 4:23–24; Mt. 8:17; Mt. 9:35; Mt. 10:1; Mr. 1:34; Lc. 4:40; Lc. 6:18; Lc. 7:21;
Lc. 9:1; Hch. 19:12.
3555
νοσσιά o νεοσσία, ᾶς, ἡ. Cría, nidada. A.T. חֹר, Nah. 2:13(12). קֵ ן, Dt. 22:6.
3556
3557
νότος, ου, ὁ. Sur, viento del sur. A.T. ָּדרֹום, Ez. 40:24. ּכָ תֵ ף, Jos. 18:13. ֶנגֶבEx.
40:24. קָ ִדים, Ex. 10:13. ּתֵ ימָ ן, Ex. 26:35.
3559
νουθεσία, ας, ἡ. Instrucción, advertencia, amonestación: 1 Co. 10:11; Ef. 6:4; Tit. 3:10.
3560
νουθετέω. (fut. νουθετήσω; 1 aor. ἐνουθέτησα). Instruir, enseñar, amonestar. A.T. ּבין
ִ
hithpal.; Job 38:18. ּבינָה
ִ , Job 34:16. יָסַ רpi., Job 4:3. ּכָ הָ הpi., 1 S. 3:13.
N.T., Hch. 20:31; Ro. 15:14; 1 Co. 4:14; Col. 1:28; Col. 3:16; 1 Ts. 5:12; 1 Ts. 5:14; 2
Ts. 3:15.
3561
νουµηνία o νεοµηνία, ας, ἡ. Luna nueva, primer día del mes. A.T. La mayoría de las
veces ח ֶדׁש
ֹ Is. 1:13. ח ֶדׁש
ֹ ַל אֶ חָ ד, Ex. 40:2. ח ֶדׁש
ֹ ר ֹאׁש, Nm. 10:10. אֶ חָ ד
ח ֶדׁש
ֹ ַל, 2 Cr. 29:17.
N.T. Col. 2:16.
3562
3564
3565
3566
νυµφίος, ου, ὁ. Novio: חָ תָ ן, Sal. 18:6(19:5). Mt. 9:15; Mt. 25:1; Mt. 25:5–6; Mt. 25:10;
Mr. 2:19–20; Lc. 5:34–35; Jn. 2:9; Jn. 3:29; Ap. 18:23.
3567
νυµφών, ῶµος, ὁ. υἱὸς τοῦ νυµφῶνος = Amigo del novio, invitado de la boda: Mt. 9:15;
Mr. 2:19; Lc. 5:34.
3568
νῦν. adv. Ahora, actualmente, hace poco. adj. o sust. (con artículo). Ahora, presente, el
presente, el tiempo presente, así pues. A.T. + ַא, Jos. 22:19. אֵ פֹואJue. 9:38. הּנֵה
ִ Nm.
20:16. הּנֵה־נָא
ִ , Gn. 18:27. וְ ִהּנֵה, Dt. 22:17. הֵ ּנָהGn. 44:28. יֹום הַ ּוֶה, Dt.
29:27(28). ָמים הָ הֵ ם
ִ הַ ּי, 1 R. 3:2. ְּכעַ ן, Esd. 6:6. לָ הֵ ן, Dn. 2:9. נָא, Is. 47:12.
Muchísimas veces ּתָ ה, Gn. 3:22. וְ עַ ּתָ ה, 2 S. 24:10. עַ ּתָ ה ִּכיGn. 31:42. הַ ּפַ עַ ם, Gn.
2:23. אַ ף, Is. 26:11. ּכי ִ אַ ף, 2 S. 4:11. עַ ּתָ ה, Gn. 26:29. וְ גַם עַ ּתַ ה, Jl. 2:12. ְּכעַ ן,
Dn. 3:15. עַ ּתָ ה, Is. 37:26. ־עַ ּיָה+ ַא, Job 16:7(8). ּכי־עַ ּתָ ה ִ , Job 4:5. + ַא, Is. 14:15.
הֲלֹוא, Nm. 14:3. ְּכעַ ן, Esd. 4:13. ִּכיGn. 19:9. ׁשַ ּתָ ה, Gn. 21:23. ִּכי עַ ּתָ ה, Nm.
22:33. הַ ּפַ עַ םGn. 29:35. הֵ ּנָה, Gn. 15:16. הַ ּפַ עַ ם הּנָה, Ex. 9:27. ּכעַ ן הּנָה, Esd.
5:16. יַּתָ ה הּנָה, Gn. 32:5(4). הַ ּפַ עַ ם, Gn. 46:30. ֲדּנָה ֶ עEc. 4:2. ַּדּפַ עֵ םGn. 30:20.
ּבַ ּפַ עַ ם הַ ּו ֹאת, Ex. 9:14. עַ ּתָ ה הַ ּפַ עַ םGn. 29:34.
N.T. A) Ahora, ya, actualmente, hace poco, así pues: Mt. 26:65; Mt. 27:42–43; Mr.
10:30; Mr. 15:32; Lc. 2:29; Lc. 16:25; Lc. 19:42; Lc. 22:36; Jn. 2:8; Jn. 4:18; Jn. 8:40; Jn.
8:52; Jn. 9:21; Jn. 11:8; Jn. 11:22; Jn. 12:27; Jn. 12:31; Jn. 13:31; Jn. 13:36; Jn. 15:22; Jn.
16:5; Jn. 16:22; Jn. 16:29; Jn. 17:5; Jn. 17:7; Jn. 17:13; Jn. 18:36; Jn. 21:10; Hch. 7:4; Hch.
7:52; Hch. 12:11; Hch. 15:10; Hch. 16:37; Hch. 23:15; Ro. 5:9; Ro. 5:11; Ro. 8:1; Ro.
11:30–31; Ro. 13:11; Ro. 16:26; 1 Co. 3:2; 1 Co. 5:11; 1 Co. 16:12; 2 Co. 5:16; 2 Co. 13:2;
Gá. 1:23; Gá. 4:9; Gá. 4:29; Ef. 3:5; Ef. 3:10; Ef. 5:8; Fil. 1:20; Fil. 1:30; Fil. 3:18; Col.
1:26; 1 Ts. 3:8; 2 Ti. 1:10; He. 2:8; He. 11:16; He. 12:26; Stg. 4:16; 1 P. 1:12; 1 P. 2:10; 1
P. 2:25; 1 P. 3:21; 1 Jn. 2:18; 1 Jn. 3:2.
B) adj. Presente: Ro. 3:26; Ro. 8:18; Ro. 11:5; 2 Co. 8:14; Gá. 4:25; 1 T. 4:8; 1 Ti.
6:17; 2 Ti. 4:10; Tit. 2:12; 2 P. 3:7.
C) sust. (con artículo). Ahora, el presente, el tiempo presente: Mt. 24:21; Mr. 13:19;
Lc. 1:48 Lc. 5:10; Lc. 12:52; Lc. 22:69; Hch. 18:6; Ro. 8:22; 2 Co. 5:16; Fil. 1:5.
3569
τανῦν o τὰ (τὸ) νῦν. adv. Ahora, en este momento, al presente: Hch. 4:29; Hch. 5:38;
Hch. 17:30; T.R., Hch. 20:32; Hch. 24:25; T.R., Hch. 27:22.
3570
νυνί. adv. (Forma enfática de νῦν). Ahora: Jos. 14:12. ּכי־עַ ּיָה
ִ , Job 7:21.
N.T., Hch. 22:1; Ro. 3:21; Ro. 6:22; Ro. 7:6; Ro. 7:17; Ro. 15:23; Ro. 15:25; T.R., 1
Co. 5:11; 1 Co. 12:18; 1 Co. 13:13. T.R., 1 Co. 14:6; 1 Co. 15:20; 2 Co. 8:11: 2 Co. 8:22;
Ef. 2:13; Col. 1:22; Col. 3:8; He. 8:6; He. 9:26; T.R. He. 11:16.
3571
νύξ, νυκτός, ἡ. Noche. A.T. Casi siempre לַ יִ ל, Gn. 1:5. יליָא
ְ ֵ לDn. 2:19. נֶׁשֶ ף, Job
3:9.
N.T. A) lit. 1) En general. Noche: Mt. 14:25; Mt. 25:6; Mt. 26:31; Mt. 26:34; Mr. 6:48;
Lc. 2:8; Lc. 5:5; Jn. 11:10; Jn. 13:30; Jn. 21:3; Hch. 5:19; Hch. 16:9; Hch. 16:33; Hch.
17:10; Hch. 18:9; Hch. 23:23; Hch. 23:31; Hch. 27:27; 1 Co. 11:23; 1 Ts. 5:2; T.R., 2 P.
3:10; Ap. 8:12; Ap. 21:25; Ap. 22:5.
2) Con gen. de tiempo. De noche: Mt. 2:14; Mt. 28:13; Mr. 5:5; Lc. 18:7; Jn. 3:2; Jn. 19:39;
Hch. 9:24–25; 1 Ts. 2:9; 1 Ts. 3:10; 1 Ts. 5:7; 2 Ts. 3:8; 1 Ti. 5:5; 2 Ti. 1:3; Ap. 4:8; Ap.
7:15; Ap. 12:10; Ap. 14:11; Ap. 20:10.
3) Con. dat. de tiempo. Punto de tiempo. En la noche, esta noche: Mr. 14:30; Lc. 12:20; Lc.
17:34; Hch. 12:6; Hch. 23:11; Hch. 27:23.
4) Con acu. de tiempo. Durante la noche, toda la noche: Mt. 4:2; Mt. 12:40; Mr. 4:27; Lc.
2:37; Lc. 21:37; Hch. 20:31; Hch. 26:7.
B) fig. Tiempo de descanso, de oscuridad. Noche: Jn. 9:4; Ro. 13:12; 1 Ts. 5:5.
3572
νύσσω. (fut. νύξω; 1 aor. ἔνυξα; 1 aor. pas. ἐνύχθην; perf. pas. νένυγµαι). Punzar. Jn.
19:34.
3573
3574
Νῶε, ὁ. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Noé: נ ַֹח, Gn. 5:29; Mt. 24:37–
38; Lc. 3:36; Lc. 17:26–27; He. 11:7; 1 P. 3:20; 2 P. 2:5.
3576
νωθρός, ά, όν. Perezoso, indolente, lento: ἀνὴρ νωθρός +ֹחָ ׁש, Pr. 22:29; He. 5:11; He.
6:12;
3577
νῶτος, ου, ὁ. Espalda. A.T. ּגַב, Sal. 128(129):3. ּגֵו, Is. 50:6. ּכָ תֵ ף, Ez. 40:18,
מַ ְפ ֶרקֶ ת1 S. 4:18. ָמ ְתנַיִ םSal. 68:24(69:23). עֹ ֶרף, Sal. 17:41(18:40).
N.T. ׁשכֶ ם
ְ Sal. 20:13(21:12). Ro. 11:10.
Ξ
Ξ, ξ. Xi (ξῖ). Décimocuarta letra del alfabeto griego. Como cifra, ξ´ vale 60; ͵ξ vale
60.000.
()
ξαίνω. (fut. ξανῶ; 1 aor. ἔξηνα; 1 aor. pas. ἐξάνθην; perf. ἔξαγκα; perf. pas. ἔξασµαι o
ἔξαµµαι). En lectura original del אtoma lugar de αὐζάνω, 837. Cardar, peinar (lana): Mt.
6:28.
3578
ξενία, ας, ἡ. Lugar de hospedaje, alojamiento, habitación: Hch. 28:23; Flm. 22.
3579
ξενίζω. (fut. ξενίσω; 1 aor. ἐξένισα). A) lit. 1) act. Recibir como huésped, hospedar:
Hch. 10:23; Hch. 28:7; He. 13:2.
2) Voz pas. Estar hospedado, vivir: Hch. 10:18; Hch. 10:32.
3580
3581
ξένος, ἠ, ον. Extranjero, forastero. A.T. אָ ַרח2 S. 12:4. ּגֵר, Job. 31:32. ָכ ִרי
ְ נ, Rt.
2:10. קָ ָרא1 S. 9:13.
N.T. A) adj. Extraño, sorprendente, raro. 1) lit.: Hch. 17:18; He. 13:9.
B) sustantivo. ὁ ζένος = 1) Extranjero, forastero: Mt. 25:35; Mt. 25:38; Mt. 25:43–44;
Mt. 27:7; Hch. 17:21; Ef. 2:18; He. 11:13; 3 Jn. 5.
3582
3583
ξηραίνω. (fut. ξηρανῶ; (fut. pas. ξηρανθήσοµαι; 1 aor. ἐξήρανα; 1 aor. pas. ἐξηράνθην;
perf. pas. ἐξήραµµαι). Secar, marchitar. Voz pas. Secarse, marchitarse. A.T. חָ ֵרבSal.
105(106):9. La mayoría de las veces ָינֵׁשqal., Sal. 21:16(22:15). יָבֵ ׁשpi., Pr. 17:22.
יָבֵ ׁשhi., Sal. 73(74):15. נָׁשַ תIs. 41:17. ׁשָ אַ ף, Is. 42:14. ׁשמַ דhi., Am. 2:9.
N.T., Mt. 13:6; Mt. 21:19–20; Mr. 3:1; T.R., Mr. 3:3; Mr. 4:6; Mr. 5:29; Mr. 9:18; Mr.
11:20–21; Lc. 8:6; Jn. 15:6; Stg. 1:11; 1 P. 1:24; Ap. 14:15; Ap. 16:12.
3584
ξηρός, ά, όν. Seco, árido. ἡ ξηρά = Tierra. A.T. חָ ָרבָ ה, Ex. 14:21; . יַּבָ ׁשָ ה, Gn. 1:10.
יַּבֶ ׁשֶ ת, Ex. 4:9. יָבֵ ׁש, Is. 56:3. ִצּיָהJob 24:19. צָ מַ ק, Os. 9:14. יָבֵ ׁש, Ez. 37:11.
N.T. Seco. ἡ ξηρά = Tierra, paralítico: Mt. 12:10; Mt. 23:15; Mr. 3:3; Lc. 6:6; Lc. 6:8;
Lc. 23:31; Jn. 5:3; He. 11:29.
3585
ξύλινος, η, ό. De madera. A.T. עֵ ץ, Lv. 15:12. אָ עEsd. 6:4. ּמָ ן ַה, Lv. 26:30.
N.T., 2 Ti. 2:20; Ap. 9:20.
3586
ξύλον, ου, τό. Arbol, madera, palo, garrote, cruz, cepo. A.T. ֹ ַנהֲללIs. 7:19. Casi
siempre עֵ ץ, Pr. 3:18. אָ עEsd. 6:11. צֵ לָ ע, 1 R. 6:15.
N.T. Mt. 26:47; Mt. 26:55; Mr. 14:48; Lc. 22:52; Lc. 23:31; Hch. 5:30; Hch. 10:39;
Hch. 13:29; Hch. 16:24; 1 Co. 3:12; Gá. 3:13; 1 P. 2:24; Ap. 2:7; Ap. 18:12; Ap. 22:2; Ap.
22:14; Ap. 22:19.
3587
ξυράω, ξυρέω o ξύρω. (fut. ξυρήσω; fut. pas. ξυρηθήσοµαι; 1 aor. ἐξύρησα; perf. pas.
ἐξύρηµαι). Rapar, afeitar. A.T. ּגָלַ חpi., Gn. 41:14. ּגָלַ חpu., Jue. 16:17. ּגָלַ חhithp.,
Lv. 13:33. ּג ַָרע, Jer. 31(48):37. קָ ַרחqal., Lv. 21:5. קָ ַרחni., Jer. 16:6. קָ ְרחָ ה, Jer.
31(48):37.
Ο
Ο, ο. Omicron (ὄ µικρόν), propiamente o pequeña o breve, por oposición a omega (ὦ
µέγα), propiamente o grande u o larga. Décimoquinta letra del alfabeto griego. Como
cifra, ο´ vale 70; ͵ο vale 70.000.
3588
ὁ, ἡ, τό. (gen. τοῦ, τῆς, τοῦ. dat. τῳ, τῇ, τῷ. acu. τόν, τήν, τά. Pl. οἱ, αἱ, τό. gen. τῶν,
τῶν, τῶν. dat. τοῖς, ταῖς, τοῖς. acu. τούς, τάς, τά). El artículo determinado. Su uso es
algo complicado y no corresponde siempre con el uso en español. A) como pronombre
demostativo. 1) ὁ µὲν … ὁ (ἄλλος) δέ. Uno … y otro, uno… pero otro: Jn. 7:12; Hch.
14:4; 1 Co. 7:7; Gá. 4:23; Ef. 4:11; Fil. 1:16–17.
2) Indica progreso en la narración. Y él, pero él: Mt. 2:9; Mt. 2:14; Hch. 5:41; Hch. 15:3;
Hch. 23:18.
B) Como artíc. determinado. El, la, lo. 1) con sustantivos. a) Para dar enfasis a cosa,
persona o concepto ya conocido o antes mencionado: Mt. 2:7; Lc. 4:17–20; Lc. 9:13–16;
Jn. 1:1–14; Jn. 4:40–43; Jn. 12:5–6; Hch. 9:11–17; Stg. 2:2–3; Ap. 15:1–6.
b) A veces se usa con nombres personales: Lc. 19:35; Jn. 3:4; Jn. 20:3. Con nombres de
países o ciudades, ríos, o mares. Hch. 27:27. c) Ante sustantivos que son acompañados del
gen. de un pronombre: Mt. 1:21; Mt. 5:45; Mr. 9:17; Lc. 6:27; Ro. 4:19; Ro. 6:6. En
algunos muy pocos casos no se halla el artículo: Mt. 19:28; Lc. 1:72; 2 Co. 8:23. d) Ante
sustantivos con pronombres posesivos: Mt. 18:20; Mr. 8:38; Lc. 9:26; Jn. 4:42; Jn. 7:16;
Ro. 3:7. e) adj. y parti. llevan el artículo cuando modifican sustantivos. (Están en posición
atribuitiva): Mt. 25:41; Lc. 10:42; Lc. 12:10; Jn. 7:24; Jn. 14:26; Hch. 1:8; Hch. 1:16; He.
3:7; He. 9:8; Ap. 8:3; Ap. 9:13; Ap. 17:1. f) Ante otras expresiones que modifican
sustantivos: Ro. 7:10; Ro. 11:27; 1 Co. 1:18; 2 Co. 8:4; 1 Ts. 1:8. g) El artículo va con el
sustantivo y no con su pronombre demostrativo: Mt. 7:22; Mt. 7:25; Mt. 8:13; Mt. 9:22; Mt.
9:31; Mt. 10:19; Mt. 11:25; Mt. 12:1; Mt. 14:1; Mt. 15:8; Mt. 18:1; Mt. 22:46; Mt. 26:55;
Mr. 7:6; Mr. 14:71; Lc. 2:25; Lc. 14:30; Lc. 15:24; Lc. 15:30; Lc. 18:11; Lc. 23:4; Jn. 9:24.
h) Se usa el artículo ante el nom. del sustantivo o parti. para hacerlo voc.: Mt. 7:23; Mt.
11:26; Mr. 5:41; Lc. 8:54; Lc. 11:39; Lc. 18:13; Jn. 19:3.
2) Con adj. a) El adj. se convierte en sustantivo por usar el artículo: Mt. 7:6; Mt. 23:15; Lc.
16:25; Lc. 18:27; Hch. 16:11; Ro. 1:19–20; Ro. 8:3; 1 Co. 1:25; 1 Co. 1:27; 2 Co. 4:2; 2
Co. 5:4; He. 7:7. b) El neut. del adj. con su artíc. puede tomar sentido de sustantivo
abstracto: Ro. 2:4; Ro. 9:22; 1 Co. 7:35; 2 Co. 8:8; Fil. 4:5. c) El artículo con números dá a
entender que se está mencionando parte de un número ya conocido: Mt. 18:12–13; Mt.
20:24; Mr. 10:41; Lc. 15:4; Lc. 17:17; Ap. 17:10.
parti. participio
nom. caso nominativo
voc. caso vocativo
neut. género neutro
3) El parti. con el artículo se entiende como sustantivo (o como cláusula relativa): Mt. 3:3;
Mt. 4:3; Mt. 5:6; Mt. 5:10; Mt. 5:22; Mt. 10:40; Mt. 13:3; Mt. 18:30; Mt. 18:34; Mr. 4:14;
Lc. 6:29; Lc. 8:5; Lc. 9:7; Lc. 18:9; Jn. 15:23; Jn. 16:13; Ro. 2:1; 1 Co. 1:28; 1 Co. 14:7;
Gá. 1:7; Col. 2:8; 1 Ts. 3:5; He. 11:28; 2 Jn. 7.
4) El inf. con el artículo neut. a) Llega a ser un sustantivo: Mt. 15:20; Mt. 20:23; Mr. 9:10;
Mr. 12:33; Lc. 1:57; Hch. 27:20; Ro. 7:18; Ro. 13:8; 2 Co. 1:8; He. 5:12; 1 P. 4:17. b) Con
el gen. neut. τοῦ (sin otra razón por ser gen.) dá propósito. Para, a fin de: Mt. 2:13; Mt.
3:13; Mt. 11:1; Mt. 13:3; Mt. 24:45; Lc. 1:77; Lc. 2:24; Lc. 8:5; Lc. 22:31; Lc. 24:29; Hch.
3:2; Hch. 20:30; Ro. 6:6; 1 Co. 10:13; 1 Co. 16:4; Gá. 3:10; Fil. 3:10; He. 10:7; He. 11:5. c)
Con el gen. neut. τοῦ (sin otra razón por ser gen.) el inf. también puede expresar resultado.
A veces es difícil ver la diferencia entre proposito y resultado. De manera quem, y: Mt.
21:32; Hch. 7:19; Ro. 7:3; He. 11:5.
5) Frases preposicionales pueden llevar el artículo: Mt. 5:15; Mt. 6:9; Mt. 12:3; Mt. 25:41;
Mr. 3:21; Mr. 4:10; Lc. 2:39; Lc. 10:7; Lc. 22:49; Lc. 24:19; Lc. 24:27; Hch. 24:10; Hch.
27:44; Ro. 2:8; Ro. 4:14; Ro. 8:1; Ro. 12:18; Ro. 15:17; Ro. 16:1; Ef. 6:21; Fil. 1:27; Fil.
2:23; Fil. 4:22; Col. 4:7; He. 2:17; He. 5:1; He. 13:24.
6) Se usa el artículo a veces con adv.: Mt. 5:43; Mt. 8:18; Mt. 23:25; Mr. 13:16; Lc. 19:4:
Jn. 8:23; Hch. 3:24; 2 Co. 13:2; Col. 3:1–2; Col. 4:9.
7) El artículo puede referir a varios sustantivos que se conectan con καί, uniéndolos así en
un solo grupo: Mt. 2:4; Mt. 16:21; Mr. 15:1; Lc. 1:6; Lc. 5:17; Lc. 24:44; Hch. 1:8; Hch.
8:1; Col. 2:22.
8) El artículo se usa cuando se refiere a una sola persona con más que un atributo: Jn.
20:17; Ro. 15:6; 2 Co. 1:3; 2 Co. 11:31; Ef. 1:3; 1 Ts. 1:3; 1 Ts. 3:13; Tit. 2:13; 1 P. 1:3; 2
P. 1:11; 2 P. 3:18. Pero se repite si refiere a mas de una persona. Hch. 26:30; 1 Co. 3:8.
3589
3590
3591
3592
ὅδε, ἥδε, τόδε. El, ella, ello, éste, tal, cual, así. A.T. ;אֵ ּלֶ הIs. 60:8. הָ א, Dn. 3:25(92).
ִהּנֵה, Gn. 25:24. Casi siempre ה ֹ ּכ, Gn. 45:9. ּכָ כָ ה, 1 S. 2:14. ִּכ ְדנָה, Esd. 5:7. נָאַ ם
Pr. 30:1. הֹ ּכ, 1 S. 11:7. נָאַ ם, 1 S. 2:30. נָאַ ם, Is. 1:24.
N.T. A) Refiere a lo ya nombrado. El, ella: Lc. 10:39.
B) Refiere a lo que sigue. Esto, así: Hch. 21:11; Ap. 2:1; Ap. 2:8; Ap. 2:18; Ap. 3:1;
Ap. 3:7; Ap. 3:14.
3593
3594
ὁδηγέω. (fut. ὁδηγήσω). Guiar, conducir. A.T. + ָּד ַרhi., Sal. 24(25):5. + ַ הָ לqal., 2 S.
7:23. + ַ הָ לhi. Sal. 105(106):9. יָצָ אhi., Nm. 24:8. י ָָרהhi., Sal. 44:5(45:4). נָהַ ג, Sal.
79(80):1. נָחָ הqal., Sal. 5:9(8). נָחָ הhi., Sal. 22(23):3.
N.T., Mt. 15:14; Lc. 6:39; Jn. 16:13; Hch. 8:31; Ap. 7:17.
3595
ὁδηγός, οῦ, ὁ. Guía: Mt. 15:14; Mt. 23:16; Mt. 23:24; Hch. 1:16; Ro. 2:19.
3596
3597
3598
N.T. A) lit. Camino, viaje: Mt. 2:12; Mt. 3:3; Mt. 4:15; Mt. 5:25; Mt. 8:28; Mt. 10:5;
Mt. 10:10; Mt. 11:10; Mt. 13:4; Mt. 15:32; Mt. 20:17; Mt. 20:30; Mt. 21:8; Mt. 22:10; Mr.
1:2–3; Mr. 2:23; Mr. 4:4; Mr. 6:8; Mr. 8:3; Mr. 8:27; Mr. 10:32; Mr. 10:46; Mr. 10:52; Mr.
11:8; Lc. 1:76; Lc. 2:44; Lc. 3:4–5; Lc. 7:27; Lc. 8:5; Lc. 9:3; Lc. 10:4; Lc. 10:31; Lc. 11:6;
Lc. 12:58; Lc. 14:23; Lc. 18:35; Lc. 19:36; Lc. 24:32; Lc. 24:35; Jn. 1:23; Hch. 1:12; Hch.
8:36; Hch. 8:39; Hch. 9:17; Hch. 9:27; Hch. 25:3; Hch. 26:13; 1 Ts. 3:11; He. 9:8; Ap.
16:12.
B) fig. Camino, modo de vida, conducta: Mt. 7:13–14; Mt. 21:32; Mt. 22:16; Mr.
12:14; Lc. 1:79; Lc. 20:21; Jn. 14:6; Hch. 2:28; Hch. 9:2; Hch. 14:16; Hch. 19:9; Hch.
19:23; Hch. 22:4; Hch. 24:14; Hch. 24:22; Ro. 3:16–17; Ro. 11:33; 1 Co. 4:17; He. 3:10;
Stg. 1:8; Stg. 5:20; 2 P. 2:2; 2 P. 2:21; Jud. 11; Ap. 15:3.
3599
ὀδούς, ὀδόντος, ὁ. Diente. A.T.ׁשֵ ן, Ex. 21:24. ׁשֵ ן, Ez. 27:15. ּבים
ִ ַׁשֶ נְ ה, 2 Cr. 9:21.
N.T., Mt. 5:38; Mt. 8:12; Mt. 13:42; Mt. 13:50; Mt. 22:13; Mt. 24:51; Mt. 25:30; Mr.
9:18; Lc. 13:28; Hch. 7:54; Ap. 9:8.
3600
ὀδυνάοµαι. (fut. ὀδυνήσοµαι; fut. pas. ὀδυνηθήσοµαι; 1 aor. pas. ὠδυνήθην). Estar
angustiado, preocuparse, sufrir mucho. A.T. ָּדוֶה, Lm. 1:13. חיל
ִ , Zac. 9:5. מָ ַררhi.,
Zac. 12:10.
3601
3602
3603
ὅ ἐστι. Del neut. de ὅς, ἥ, ὅ, 3739 y 3ra. pers. sing. pres. ind. de εἰµί, 1510. Se usa en
explicar palabras extranjeras y alegorías. Es decir, esto es: Mt. 1:23; Mt. 27:33; Mr. 3:17;
Mr. 5:41; Mr. 7:11; Mr. 7:34; Mr. 12:42; Mr. 15:16; Mr. 15:22; Mr. 15:42; Jn. 1:41–42;
Hch. 4:36; Ef. 5:5; Col. 1:24; Col. 3:14; He. 7:2.
pers. persona
sing. singular
ind. modo indicativo
3604
Ὀζίας, οῦ, ὁ. Nombre prop. Rey de Judá, en la genealogía de Jesús. Uzías.: Mt. 1:8–9.
3605
ὄζω. (imperf. ὦζον; fut. ὀζήσω; 1 aor. ὤζησα). Oler mal, apestar: ּבָ אַ ׁשEx. 8:10(14). Jn.
11:39.
3606
ὅθεν. adv. A) De lugar. (De) dónde: Mt. 12:44; Mt. 25:24; Mt. 25:26; Lc. 11:24; Hch.
14:26; Hch. 28:13; He. 11:19.
B) conj. (Así) que, por eso, por lo cual: Mt. 14:7; Hch. 26:19; He. 2:17; He. 3:1; He.
7:25; He. 8:3; He. 9:18; 1 Jn. 2:18.
3607
3608
ὀθόνιον, ου, τό. Lienzo, venda. A.T. סָ ִדין, Jue. 14:13. ּפֵ ׁשֶ ת, Os. 2:7(5).
()
οἶδα. (impera. ἴσθι; subj. εἰδῶ; inf. εἰδέναι; parti. εἰδώς; imperf. ἤδειν). 2 perf. act. ind.
de εἴδω que viene de ὁράω. Tiene signi. presente. Saber, conocer, reconocer, darse cuenta,
entender, recordar: Mt. 7:11; Mt. 20:22; Mt. 24:36; Mt. 25:13; Mr. 5:33; Mr. 10:42; Lc.
4:34; Lc. 22:57; Jn. 1:26; Jn. 5:13; Hch. 3:17; Ro. 6:16; Ro. 7:7; 1 Co. 1:16; 1 Co. 16:15; 2
Co. 11:11; 2 Co. 12:2; Ef. 1:18; Fil. 4:12; Col. 4:6; 1 Ts. 4:5; 1 Ti. 1:9; 1 Ti. 3:5; 2 Ti. 3:14;
Tit. 1:16; Stg. 4:17; 1 P. 5:9; 2 P. 1:12.
conj. conjunción
impera. modo imperativo
subj. modo subjuntivo
signi. sitnificado
3609
οἰκεῖος, ου, ὁ. Miembro de la familia o de la casa familiar. A.T. אַ ּלּוף, Pr. 17:9. אֱנֹוׁש,
Nm. 25:5. ּבַ יִ ת, Is. 3:6. ּדֹוד, 1 S. 10:14. ׁשאֵ ר
ְ , Lv. 18:13. ׁשַ א ֲָרה, Lv. 18:17.
N.T. Gá. 6:10; Ef. 2:19; 1 Ti. 5:8.
()
3610
οἰκέτης, ου, ὁ. Sirviente, doméstico, criado: עֶ בֶ ד, Gn. 9:25. Lc. 16:13; Hch. 10:7; Ro.
14:4; 1 P. 2:18.
3611
οἰκέω. (fut. οἰκήσω; 1 aor. ᾤκησα; perf. ᾤκηκα; perf. pas. οἴκηµαι). Vivir, residir, vivir
en. A.T. אֱנֹוׁש, Gn. 24:13. ּגּור, Jer. 50(43):2. ּדּור, Sal. 83:11(84:10). muchas veces
יָׁשַ בqal., Pr. 21:9. יָׁשַ בni., Ex. 16:35. יָׁשַ בho.; Is. 5:8. יְ ִתב, Esd. 4:17. ִׁשיבָ ה, 2 S.
19:33(32). נָתַ ן, Neh. 13:4. ׁשָ כַ ן, Pr. 10:30.
N.T. Vivir, residir, vivir en, morar: Ro. 7:18; Ro. 7:20; Ro. 8:9; Ro. 8:11; 1 Co. 3:16; 1
Co. 7:12–13; 1 Ti. 6:16.
3612
οἴκηµα, ατος, τό. Templo, celda: ּגַב, Ez. 16:24. Hch. 12:7.
3613
N.T. A) Casa, hogar, propiedad. 1) lit.: Mt. 2:11; Mt. 5:15; Mt. 9:23; Mt. 24:43; Mr.
1:29; Mr. 12:40; Mr. 13:34; Lc. 4:38; Lc. 5:29; Lc. 7:44; Lc. 18:29; Jn. 11:31; Jn. 12:3;
Hch. 4:34; Hch. 10:6; Hch. 18:7; 1 Co. 11:22; 2 Jn. 10.
B) Familia: Mt. 12:25; Mt. 13:57; Mr. 3:25; Mr. 6:4; 1 Co. 16:15.
3615
3616
3617
οἰκοδεσπότης, ου, ὁ. Dueño o jefe de la casa, propietario, amo, padre de familia: Mt.
10:25; Mt. 13:27; Mt. 13:52; Mt. 20:1; Mt. 20:11; Mt. 21:33; Mt. 24:43; Mr. 14:14; Lc.
12:39; Lc. 13:25; Lc. 14:21; Lc. 22:11.
3618
3619
3620
()
οἰκοδόµος, ου, ὁ, Constructor, arquitecto. A.T. ּבָ נָה, 2 R. 12:12(11). ּג ַָדר, Is. 58:12.
חָ ָרׁש, 1 Cr. 22:15.
N.T., Hch. 4:11
3621
3622
οἰκονόµος, ου, ὁ. Administrador, mayordomo, tesorero. A.T. עַ ל־הַ ּבַ ית, 2 R. 19:2.
ַרבּבַ יִ ת, Est. 1:8. ִּפחָ ה, Est. 8:9.
A.T., Lc. 12:42; Lc. 16:1; Lc. 16:3; Ro. 16:23; 1 Co. 4:1–2; Gá. 4:2; Tit. 1:7; 1 P. 4:10.
3624
οἶκος, ου, ὁ. Casa, familia, nación, pueblo, templo, palacio. A.T. אהֶ ל
ֹ , Job 5:24.
אַ ְרמֹון, Is. 32:14. אֶ ֶרץ, Jer. 27(50):16. ירה ָ ִּב, 1 Cr. 29:19. La gran mayoría de las
veces ּבַ יִ ת, Pr. 2:18. ּביתָ ןִ , Est. 1:5. Varias veces ּבֵ ן, Am. 3:1. הַ יכָ ל, Mi. 1:2. הֵ יכַ ל,
Dn. 5:2. זבּולIs. 63:15. ׁשּכָ ה ְ ִלJer. 43(36):21. חנֶה ֲ ַמ, 2 Cr. 31:2. מָ עֹ ן, Dt. 26:15.
מָ קֹום, Ez. 12:3. ִמ ְׁשּכָ ן, Job 18:21. ׁשָ כַ ן, Job 30:6. נָאָ ה, Sal. 73(74):20. ַנחֲלָ ה, Jue.
2:6. עֶ בֶ ד, Jer. 22:2. ק ֶדׁש ֹ , 2 Cr. 35:5. קָ הָ ל, Dt. 23:2(1). ּתַ חַ ת, Ex. 16:29. ִמ ְׁשּפָ חָ ה,
Ex. 6:14.
N.T. A) Casa, templo, santuario, palacio. 1) lit.: Mt. 9:7; Mt. 11:8; Mt. 21:13; Mr.
2:26; Mr. 7:30; Mr. 8:26; Mr. 11:17; Lc. 1:40; Lc. 6:4; Lc. 11:51; Lc. 12:39; Lc. 19:46; Jn.
2:16; Jn. 11:20; Hch. 2:2; Hch. 11:12; Hch. 20:20; Ro. 16:5; 1 Co. 11:34; Col. 4:15.
B) Hogar, familia: Lc. 10:5; Lc. 19:9; Hch. 10:2; Hch. 11:14; Hch. 16:31; Hch. 18:8; 1
Co. 1:16; 1 Ti. 3:4; 1 Ti. 3:12; 1 Ti. 5:4; 2 Ti. 1:16; 2 Ti. 4:19; Tit. 1:11; He. 3:2–6.
D) Nación, pueblo, familia: Mt. 10:6; Mt. 15:24; Lc. 1:27; Lc. 1:33; Lc. 1:69; Lc. 2:4;
Hch. 2:36; Hch. 7:42; Hch. 7:46; He. 8:8; He. 8:10.
3625
οἰκουµένη, ης, ἡ. La tierra habitada, humanidad, mundo. A.T. אֶ ֶרץ, Is. 10:23. הֶ לֶ ד,
Sal. 48:2(49:1). יָׁשַ ב, Is. 10:14. ּתֵ בֵ ל, Is. 14:17.
N.T. A) La tierra habitada, mundo: Mt. 24:14; Lc. 4:5; Lc. 21:26; Hch. 11:28; Ro.
10:18; He. 1:6; Ap. 3:10; Ap. 16:14.
B) La humanidad: Lc. 2:1; Hch. 17:31; Hch. 19:27; Ap. 12:9.
3626
3627
3628
3629
οἰκτίρµων, ον. Compasivo, misericordioso. A.T. חָ נַןSal. 108(109):12. חַ ּנּון, Sal.
144(145):8. ַרחּום, Sal. 85(86):15. ַרחֲמָ נִ י, Lm. 4:10.
3630
οἰνοπότης, ου, ὁ. Bebedor de vino, borracho: סֹבֵ ־יַיִ ןPr. 23:20. Mt. 11:19; Lc. 7:34.
3631
οἶνος, ου, ὁ. Vino. A.T. חֶ מֶ ר, Dt. 32:14; חֲבַ ר, Esd. 6:9. La mayoría de las veces יַיִ ן,
Pr. 4:17. יֶקֶ בDt. 15:14. סֹבֶ אIs. 1:22. ׁשֵ בָ ר, Sal. 68:13(69:12). ׁשֶ מֶ ר, Is. 25:6.
Muchas veces ּתירׁש
ִ , ִּתירֹוׁש, Pr. 3:10. עָ ִסיס, Is. 49:26.
N.T. Vino. A) lit.: Mt. 9:17; Mt. 27:34; Mr. 2:22; Mr. 15:23; Lc. 1:15; Lc. 5:37–38; Lc.
7:33; Lc. 10:34; Jn. 2:3; Jn. 2:9–10; Jn. 4:46; Ro. 14:21; Ef. 5:18; 1 Ti. 3:8; 1 Ti. 5:23; Tit.
2:3; Ap. 6:6. Ap. 18:13.
B) Vino. fig. apocalíptico de juicio: Ap. 14:8; Ap. 14:10; Ap. 16:19; Ap. 17:2; Ap. 18:3;
Ap. 19:15.
3632
3633
οἴοµαι. (imperf. ᾠόµην y ᾤµην; fut. οἰήσοµαι; 1 aor. pas. ᾠήθην). Pensar, creer,
suponer: הּגֵה
ִ , Gn. 37:7. Fil 1:17; Stg. 1:7.
3634
οἷος, α, ον. adj. y pron. relat. Como, tal como, así como, que. A.T. אֲׁשֶ ר, 1 R. 18:13.
מנִ י
ֹ ָ ;ּכNeh. 6:11. מנִ י
ֹ ָ ;אֲׁשֶ ר ּכGn. 44:15. מנִ י
ֹ ָּכ, Neh. 6:11.
N.T., Mt. 24:21; Mr. 9:3; Mr. 13:19; T.R. Lc. 9:55; Ro. 9:6; 1 Co. 15:47–48; 2 Co.
10:11; 2 Co. 12:20; Fil. 1:30; 1 Ts. 1:5; 2 Ti. 3:11; Ap. 16:18.
3635
ὀκνέω. (fut. ὀκνήσω; 1 aor. ὤκνησα). Demorar, tardar. A.T. מָ נַעni. Nm. 22:16. עָ צַ ל
ni., Jue. 18:9.
pron. pronombre
relat. relativo
3636
ὀκνηρός, ά, όν. Perezoso, molestoso. A.T. עָ צֵ ל, Pr. 6:6. צלּות
ְ ַע, Pr. 31:27.
N.T., Mt. 25:26; Ro. 12:11; Fil 3:1.
3637
3638
ὀκτώ, οἱ, αἱ, τά. indecl. Ocho: Lc. 2:21; Lc. 9:28; Lc. 13:16; Jn. 5:5; Jn. 20:26; Hch. 9:33;
Hch. 25:6; 1 P. 3:20.
3639
ὄλεθρος, ου, ὁ. Destrucción, ruina. A.T. אֵ יד, Abd. 1:13. מׁשַ ּמָ ה
ְ , Ez. 6:14. ְׁשמָ מָ ה,
Ez. 14:16. ּפַ חַ ד, Pr. 1:26. קימֹוׁש
ִ , Os. 9:6. ׁשד
ֹ Pr. 21:7. ׁשָ ַדדJer. 31(48):8.
N.T., 1 Co. 5:5; 1 Ts. 5:3; 2 Ts. 1:9; 1 Ti. 6:9.
()
3640
ὀλιγόπιστος, ον. De poca fe: Mt. 6:30; Mt. 8:26; Mt. 14:31; Mt. 16:8; Lc. 12:28.
3641
ὀλίγος, η, ον. Poco, corto, pequeño. A.T. אֶ חֶ ד, Gn. 29:20. אֶ פֶ ס2 R. 14:26. מזְ עָ ר
ִ,
Is. 24:6. מעַ ט
ְ , Lv. 25:52. ִמ ְצעָ ר2 Cr. 24:24. מַ ת, Dt. 4:27. הַ ּמַ ְמ ִעיט, Nm. 11:32.
צָ עַ רJob 14:21. מָ עַ ט, Is. 21:17. מָ עַ טhi. Jer. 10:24. ְּכאַ יִ ן, Sal. 72(73):2.
N.T. A) sing. Poco, corto. Con neg. Mucho, no poco, grande: Lc. 7:47; Hch. 12:18;
Hch. 14:28; Hch. 15:2; Hch. 19:23–24; Hch. 27:20; 2 Co. 8:15; 1 Ti. 5:23; T.R. Stg. 3:5;
Ap. 12:12.
B) pl. Pocos. Con neg. Unos cuantos: Mt. 7:14; Mt. 9:37; Mt. 15:34; Mt. 22:14; Mt.
25:21; Mt. 25:23; Mr. 6:5; Mr. 8:7; Lc. 10:2; Lc. 12:48; Lc. 13:23; Hch. 17:4; Hch. 17:12;
He. 12:10; 1 P. 3:20; 1 P. 5:12; Ap. 2:14; Ap. 3:4.
C) neut.1) acu. como adv. Poco, un poco: Mr. 1:19; Mr. 6:31; Lc. 5:3; Lc. 7:47; 1 P.
1:6; 1 P. 5:10; Ap. 17:10.
2) Con prep. En poco tiempo, brevemente, por un momento, para algo solamente: Hch.
26:28–29; Ef. 3:3; 1 Ti. 4:8; Stg. 4:14.
3642
3643
ὀλιγωρέω. (fut. ὀλιγωρήσω). Menospreciar, tomar a la ligera: מָ אַ ס, Pr. 3:11. He. 12:5.
()
3644
3645
ὀλοθρεύω o ὀλεθρεύω. (fut. ὀλοθρεύσω). Exterminar, destruir. A.T. י ַָרׁשhi., Jos. 3:10.
ּכָ רתqal. Jue. 6:25. ּכָ רתpu., Jue. 6:28. ּכָ רתhi. Nm. 4:18. ;עָ כַ רJos. 7:25. ;ׁשָ ַדד
Jer. 5:6. ׁשָ חַ תhi.; Jer. 2:30. ׁשָ מַ דhi., Hag. 2:22. חָ ַרםhoph., Ex. 22:19(20).
ὁλοκαύτωµα, ατος, τό. Holocausto, sacrificio que se quema totalmente. A.T. ִאּׁשֶ ה, Ex.
30:20. זֶבַ ח, Ex. 10:25. ליל
ִ ָ ּכSal. 50:21(51:19). ִמנְ חָ ה, Jos. 22:23. Casi siempre
עֹ לָ ה, עֹולָ הEx. 18:12.
N.T., Mr. 12:33; He. 10:6; He. 10:8.
3647
3648
ὁλόκληρος, ον. Integro, entero. A.T. נָצַ ב, Zac. 11:16. ׁשָ לֵ ם, Dt. 27:6. מים
ִ ָּת, Ez.
15:5.
3649
ὀλολύζω. (fut. ὀλολύξοµαι; 1 aor. ὡλόλυξα). Lamentar(se), gritar. A.T. יָלַ לhi., Is.
14:31. צוָחָ ה
ְ , Is. 24:11.
N.T., Stg. 5:1.
3650
B) Todo, entero, completo. 1) Con sust. sin art.: Lc. 5:5; Jn. 7:23; Hch. 11:26; Hch.
21:31; Hch. 28:30; Tit. 1:11.
2) Todo, entero, completo. Con. sust. con su art. a) Con el sustantivo expresado: Mt. 5:29–
30; Mt. 6:22–23; Mt. 14:35; Mt. 16:26; Mt. 20:6; Mt. 26:59; Mr. 1:33; Mr. 6:55; Lc. 8:43;
Lc. 11:36; Jn. 4:53; Hch. 21:30; Ro. 1:8; Ro. 8:36; Ro. 10:21; 1 Jn. 5:19; Ap. 3:10. b) El
sustantivo (o parti.) se entiende del contexto: Mt. 13:33; Lc. 11:36; Lc. 13:21; Jn. 13:10. c)
Con pron.: Mt. 1:22; T.R., Mt. 21:4; Mt. 26:56; Jn. 9:34.
3651
3652
3653
ὄλυνθος, ου, ὁ. Higo verde, higo tardío: ּפַ ּגָה, Cnt. 2:13. Ap. 6:13.
3654
ὅλως. adv. En absoluto, de cierto, en efecto. Con neg. De ninguna manera: Mt. 5:34; 1 Co.
5:1; 1 Co. 6:7; 1 Co. 15:29.
3655
ὄµβρος, ου, ὁ. Chubasco, aguacero: ׂשָ ִעיר, Dt. 32:2. Lc. 12:54.
()
ὁµείροµαι. Ver ἱµείροµαι, 2442. Sentir un profundo afecto por: חָ כָ הpi., Job 3:21. 1
Ts. 2:8.
3656
ὁµιλέω. (imperf. ὡµίλουν; fut. ὁµιλήσω; 1 aor. ὡµίλησα; perf. ὡµίληκα). Conversar,
hablar, juntarse. A.T. ָּדבַ רpi., Dn. 1:19. + ַהָ ל, Pr. 15:12. ָרוָהpi., Pr. 5:19.
3657
ὁµιλία, ας, ἡ. Compañía. A.T. לֶ קַ ח, Pr. 7:21. עֹ נָה, Ex. 21:10.
N.T., 1 Co. 15:33.
3658
()
3659
ὄµµα, ατος, τό. Ojo: עַ יִ ן, Pr. 6:4. Mt. 20:34; Mr. 8:23.
3660
ὀµνύω y ὄµυνι. (imperf. ὤµνυν; fut. ὀµοῦµαι; fut. pas. ὀµοσθήσοµαι; 1 aor. ὤµοσα; 1
aor. pas. ὠµόθην; perf. ὀµώµοκα; perf. pas. ὀµώµοµαι). Jurar. A.T. אָ מַ ר, Jue. 15:13.
Casi siempre ׁשָ בַ עni., Gn. 21:24. ׁשָ בַ עhi., Esd. 10:5. ּתָ פַ ׂש, Pr. 30:9.
N.T. Mt. 5:34; Mt. 23:16; Mt. 23:18; Mt. 23:20–22; Mt. 26:74; Mr. 6:23; Mr. 14:71; Lc.
1:73; Hch. 2:30; T.R., Hch. 7:17; He. 3:11; He. 3:18; He. 4:3; He. 6:13; He. 6:16; He. 7:21;
Stg. 5:12; Ap. 10:6.
3661
ὁµοθυµαδόν. adv. De común acuerdo, unánimemente, juntos, todos a una. A.T. יַחַ ד, Job
19:12. ַח ָּדו
ְ י, י ְַח ָּדיו, Job 2:11.
N.T., Hch. 1:14; T.R., Hch. 2:1; Hch. 2:46; Hch. 4:24; Hch. 5:12; Hch. 7:57; Hch. 8:6;
Hch. 12:20; Hch. 15:25; Hch. 18:12; Hch. 19:29; Ro. 15:6.
3662
3664
ὅµοιος, α, ον. Semejante, igual, parecido. A.T. ְּדמּות, Is. 13:4. ָּדמָ ה, Ez. 31:8. ְּדמָ ה,
Dn. 3:92(25). ּכ׳Pr. 19:12. ּכָ מֹו, ּכמֹו
ְ ; Sal. 34(35):10. ּכֵ ן, 2 Cr. 1:12. ְּכ ֶנּגֶד, Gn. 2:20.
מׁשֶ ל, Job 41:25(33). ְל ִמינֵהּו, ְל ִמינָּה, ְל ִמינֹו, Dt. 14:13. ְל ִמינָה, ְל ִמינֹו, Lv.
11:14. ׁשָ וָהPr. 26:4. ָּדמָ הqal., Cnt. 2:9. ָּדמָ הhithp., Is. 14:14. ּכֵ ן, Pr. 26:8.
N.T. Semejante, igual, parecido. A) Con dat. de la persona o la cosa con que se
compara: Mt. 11:16; Mt. 13:31; Mt. 13:33; Mt. 13:44–45; Mt. 13:47; Mt. 13:52; Mt. 20:1;
Mt. 22:39; Lc. 6:47–49; Lc. 7:31–32; Lc. 12:36; Lc. 13:18–19; Lc. 13:21; Jn. 8:55; Jn. 9:9;
Hch. 17:29; Gá. 5:21; 1 Jn. 3:2; Jud. 7; Ap. 1:15; Ap. 2:18; Ap. 4:3; Ap. 4:6–7; Ap. 9:7;
Ap. 9:10; Ap. 9:19; Ap. 11:1; Ap. 13:2; Ap. 13:4; Ap. 13:11; Ap. 18:18; Ap. 21:11; Ap.
21:18.
B) Con acu. de la persona con que se compara: Ap. 1:13; Ap. 14:14.
3665
3666
ὁµοιόω. (imperf. ὡµοίουν; fut. ὁµοιώσω; fut. pas. ὁµοιωθήσοµαι; 1 aor. pas. ὡµοιώθην;
perf. pas. ὡµοίωµαι). Asemejar. Voz pas. Parecerse a, ser semejante a. A.T. אֹותni., Gn.
34:15. ָּדמָ הqal., Sal. 101:7(102:6). ָּדמָ הni., Sal. 48:13(49:12). ָּדמָ הpi., Cnt. 1:9.
מָ ׁשַ לni., Sal. 27(28):1. + עָ ַרSal. 39:6(40:5).
N.T. A) Voz act. Asemejar: T.R., Mt. 7:24; Mt. 11:16; Mr. 4:30; Lc. 7:31; Lc. 13:18;
Lc. 13:20;
B) Voz pas. Parecerse a, ser semejante a: Mt. 7:24; Mt. 7:26; Mt. 13:24; Mt. 18:23;
Mt. 22:2; Mt. 25:1; Hch. 14:11; Ro. 9:29.
3667
ὁµοίωµα, ατος, τό. Semejanza, imitación, imagen, apariencia. A.T. ְּדמּות, 2 R. 16:10.
ְּדמָ ה, Dn. 3:92(25). מָ ְראֶ ה, Ez. 10:1. עַ יִ ן, Ez. 1:4. צֶ לֶ ם, 1 S. 6:5. ּתֹאַ ר, Jue. 8:18.
ּת ְבנִ יתA 190,= Dt. 4:17. ְּתמּונָה, Ex. 20:4.
N.T., Ro. 1:23; Ro. 5:14; Ro. 6:5; Ro. 8:3; Fil. 2:7; Ap. 9:7.
3668
ὁµοίως. adv. Asimismo, también, así, de la misma manera, de igual modo: ּכ׳, Pr. 4:18.
Mt. 22:26; Mt. 26:35; Mt. 27:41; T.R., Mr. 4:16; Mr. 15:31; Lc. 3:11; Lc. 5:10; Lc. 5:33;
Lc. 6:31; Lc. 10:32; Lc. 10:37; Lc. 13:3; Lc. 17:28; Jn. 5:19; Jn. 6:11; Jn. 21:13; Ro. 1:27;
1 Co. 7:3–4; Stg. 2:25; 1 P. 3:1; 1 P. 3:7; Jud. 8.
3669
ὁµοίωσις, εως, ἡ. Imagen, semejanza. A.T. ְּדמּותEz. 1:10. ְּדמָ הDn. 7:5. בנִ ית
ְ ַּת,
Ez. 8:10. ּתָ ְכנִ יתEz. 28:12.
3670
C) Confesar, admitir, profesar, reconocer, declarar, decir abiertamente: Mt. 7:23; Mt.
10:32; Lc. 12:8; Jn. 9:22; Jn. 12:42; Hch. 23:8; Ro. 10:9–10; 1 Ti. 6:12; Tit. 1:16; He.
11:13; 1 Jn. 1:9; 1 Jn. 2:23; 1 Jn. 4:2–3; 1 Jn. 4:15; 2 Jn. 7; Ap. 3:5.
ὁµολογία, ας, ἡ. Confesión, profesión. A.T. נְ ָדבָ ה, Dt. 12:6. נ ֶֶדר, Lv. 22:18.
3672
ὁµολογουµένως. adv. Indiscutiblemente, sin réplica, sin lugar de dudas: 1 Ti. 3:16.
3673
3674
ὁµοῦ. adv. A) Juntos (en el mismo lugar): Jn. 21:2; Hch. 2:1.
3675
3676
ὅµως. adv. Aun, del mismo modo: 1 Co. 14:7; Gá. 3:15.
3677
ὄναρ, τό. Sueño, visión: Mt. 1:20; Mt. 2:12–13; Mt. 2:19; Mt. 2:22; Mt. 27:19.
3678
ὀνειδίζω. (fut. ὀνειδίσω; fut. pas. ὀνειδισθήσοµαι; 1 aor. ὠνείδισα; 1 aor. pas.
ὠνειδίσθην; perf. ὠνείδικα). Reprochar, insultar, injuriar. A.T. חָ פֵ רqal., Jer. 15:9.
חָ פֵ רhi., Is. 54:4. חָ ַרףqal., Sal. 68:10(69:9). חָ ַרףpi., Is. 37:17. יָכַ הhi., Is. 37:4.
ּכָ לַ םhi., Pr. 25:8. נ ַָדףni., Is. 37:6.
N.T. A) Reprochar, insultar, injuriar injustamente: Mt. 5:11; Mt. 27:44; Mr. 15:32; Lc.
6:22; Ro. 15:3; Stg. 1:5; 1 P. 4:14.
3680
3681
ὄνειδος, ους, τό. Descrédito, desgracia, afrenta, vituperio. A.T. חֶ סֶ ד, Lv. 20:17. La
mayoría de las veces חֶ ְרּפָ ה, Pr. 6:33. ּמה
ָ ְּכ ִל, Pr. 18:13. לַ עַ ג, Sal. 122(123):4. חָ מָ ס,
Pr. 26:6. חָ ַרףpi., Sal. 56:4(57:3).
3682
3683
ὀνικός, ή, όν. De asno: Mt. 18:6; Mr. 9:42; T.R., Lc. 17:2.
3685
ὀνίνηµι. (fut. ὀνήσω; 1 aor. ὤνησα; 2 aor. med. ὠνήµην; 2 aor. med, opt. ὀναίµην).
Recibir provecho de, gozarse con: Flm. 20.
3686
ὄνοµα, ατος, τό. Nombre. A.T. זֵכֶ ר, Dt. 25:19. נֶכֶ ד, Gn. 21:23. Casi siempre ׁשֵ ם,
Gn. 2:11. ׁשֻ ם, Esd. 5:1. ׁשֵ מַ ע, Dt. 2:25. ׁשֹמַ ע, Jos. 6:27.
N.T. A) Nombre: Mt. 1:21; Mt. 6:9; Mt. 10:2; Mt. 27:32; Mr. 5:9; Mr. 5:22; Mr. 13:13;
Mr. 14:32; Lc. 1:26–27; Lc. 1:49; Lc. 1:59; Lc. 1:61; Lc. 5:27; Lc. 8:30; Lc. 8:41; Lc.
16:20; Lc. 21:12; Lc. 24:13; Jn. 1:6; Jn. 3:1; Jn. 17:6; Jn. 18:10; Hch. 2:21; Hch. 2:38; Hch.
4:17; Hch. 5:1; Hch. 5:41; Hch. 8:12; Hch. 10:1; Hch. 10:43; Hch. 13:6; Hch. 15:17; Hch.
16:14; Hch. 19:24; Hch. 26:9; Hch. 28:7; Ro. 2:24; Ro. 9:17; Ro. 10:13; 1 Co. 1:2; 1 Co.
1:10; Col. 3:17; 2 Ts. 1:12; 2 Ts. 3:6; 2 Ti. 2:19; He. 1:4; He. 2:12; He. 6:10; He. 13:15;
Stg. 2:7; Stg. 5:14; 1 Jn. 3:23; 3 Jn. 7; Ap. 6:8; Ap. 8:11; Ap. 11:18; Ap. 21:14.
3687
ὀνοµάζω. (fut. ὀνοµάσω; 1 aor. ὠνόµασα; 1 aor. pas. ὠνοµάσθην; perf. ὠνοµακα).
Nombrar, llamar, invocar, mencionar, hablar acerca de. Voz pas. Ser reconocido u oído.
A.T. זָכַ רqal., Jer. 3:16. זָכַ רhi., Jos. 23:7. נָקַ בqal., Lv. 24:16. נָקַ בni., 1 Cr. 12:31.
קָ ָראqal., Gn. 26:18.
N.T. A) Nombrar, llamar, mencionar, hablar acerca de: Mr. 3:14; Lc. 6:13–14; 1 Co.
5:11; Ef. 3:15; Ef. 5:3.
C) Voz pas. Ser reconocido u oído: Ro. 15:20; T.R., 1 Co. 5:1.
N.T. Mt. 21:2; Lc. 13:15; T.R., Lc. 14:5; Jn. 12:15.
3689
ὄντως. adv. De veras, ciertamente, realmente. A.T. + ַ אJer. 10:19. אָ בֵ ן, Jer. 3:23.
;אֻ ְמנָםNm. 22:37.
N.T. A) adv. De veras, ciertamente, realmente: Mr. 11:32; Lc. 23:47; Lc. 24:34; Jn.
8:36; 1 Co. 14:25; Gá. 3:21.
B) adj. en posición atributiva: Verdadero: 1 Ti. 5:3; 1 Ti. 5:5; 1 Ti. 5:16; 1 Ti. 6:19;
T.R., 2 P. 2:18.
3690
ὄξος, ους, τό. Vinagre, vino agrio: חֹמֶ ץ, Sal. 68:22(69:21). Mt. 27:48; Mr. 15:36; Lc.
23:36; Jn. 19:29–30.
3691
ὀξύς, εῖα ύ. Agudo, ligero, veloz. A.T. חַ ד, Is. 49:2. חֶ ֶרׂש, Job 41:22. ׁשָ נַן, Is. 5:28.
חָ ַדדHab. 1:8. מָ ִהיר, Pr. 22:29. קַ ל, Am. 2:15. ׁשֵ טֶ ף, Pr. 27:4.
N.T. A) Agudo: Ap. 1:16; Ap. 2:12; Ap. 14:14; Ap. 14:17–18; Ap. 19:15;
3692
ὄπισθεν. adv. Atrás, por detrás, por el reverso, por fuera. prep. impropia con gen.
Después de, detrás de. A.T., אָ חֹור, 2 S. 10:9. ח ֵרי
ֲ ַ אEx. 14:19. אָ חֹור2 Cr. 13:14.
אַ חַ ר, ח ֵרי
ֲ ַא, Gn. 18:10. מֵ אַ חַ ר, ח ֵרי
ֲ ַ מֵ אRt. 1:16. אֶ ל ִמּבֵ ית ל, 2 R. 11:15.
N.T. A) adv. Atrás, por detrás, por el reverso, por fuera: Mt. 9:20; Mr. 5:27; Lc. 8:44;
Ap. 4:6; Ap. 5:1;
B) prep. impropia con gen. Después de, detrás de: Mt. 15:23; Lc. 23:26.
3694
ὀπίσω. prep. impropia con gen. Después de, detrás, de. adv. Atrás, detrás, después. A.T.
La mayoría de las veces אַ חַ ר, ח ֵרי
ֲ ַא, Gn. 19:6. ח ֵרי
ֲ ַ מֵ אJos. 8:4. אַ חֲ ֵריEx. 26:12.
מֵ אֵ תGn. 8:8. אֵ ל1 R. 17:10. ּבָ אתַ ר, Dn. 2:39. ִעם, 1 R. 1:8. ִל ְפנֵי, 1 S. 17:13.
ּתַ חַ ת, Dn. 8:22. ח ֵרי־כֵ ן ֲ ַא, 1 S. 24:9. י ְַר ְּכתֵ י, Ex. 26:22. סֹוף, Jl. 2:20. ׁשּולNah.
3:5. ח ֵריֲ ַא, Ex. 14:19. אָ חֹור, Is. 59:14. חרֹון ֲ ַא, Gn. 33:2. ח ַרּנִ יתֹ א
ֲ . 1 R. 18:37.
אָ חֹור, Ex. 33:23. ח ֵרי ֲ ֵמ, Is. 30:21. אָ חֹור, Gn. 49:17. ח ֵרי ֲ ַ אGn. 19:17. ח ֵרי
ֲ ַמֵ א,
Gn. 19:26. ח ַרּנִ יתֹ אֲ , 2 R. 20:10. ח ֵריֲ ַא, Dt. 11:4. ח ֵרי ֲ ַא, 2 S. 1:7.
N.T. A) prep. impropia con gen. Después de, detrás, de: Mt. 3:11; Mt. 10:38; Mt.
16:23–24; Mr. 1:7; Mr. 1:20; Mr. 8:33–34; T.R. Lc. 4:8; Lc. 9:23; Lc. 14:27; Lc. 19:14; Lc.
21:8; Jn. 1:15; Jn. 1:27; Jn. 1:30; Jn. 12:19; Ap. 1:10; Ap. 12:15.
B) adv. Atrás, detrás, después: Mt. 24:18; Mr. 13:16; Lc. 7:38; Lc. 9:62; Lc. 17:31; Jn.
6:66; Jn. 18:6; Jn. 20:14; Fil. 3:13.
3695
3696
3697
ὁποῖος, α, ον. pron. correlativo. Cuál, qué clase de, cómo, como, tal como: Hch. 26:29; 1
Co. 3:13; Gá. 2:6; 1 Ts. 1:9; Stg. 1:24.
3698
3699
ὅπου. adv. A) Sin ἂν. 1) De lugar. Donde: Mt. 6:19–21; Mt. 13:5; Mr. 4:5; Mr. 6:55; Mr.
16:6; Lc. 12:33–34; Lc. 17:37; Jn. 1:28; Jn. 7:42; Jn. 12:26; Jn. 18:1; Hch. 17:1; Ro. 15:20;
Col. 3:11; {también puede ir bajo 2)} He. 9:16; Stg. 3:16; Ap. 2:13; Ap. 17:9; Ap. 20:10.
2) De tiempo. Cuando, entre tanto que, mientras que: 1 Co. 3:3; {también puede ir bajo 1)}
He. 9:16; He. 10:18; 2 P. 2:11.
B) ὅπου ἂν (o ἐὰν) 1) Dondequiera que: Mt. 8:19; Mt. 24:28; Mt. 26:13; Mr. 14:9; Mr.
14:14; Lc. 9:57; Ap. 14:4.
2) Siempre que, mientras (que): Mr. 6:10; Mr. 6:56; Mr. 9:18.
3700
3701
ὀπτασία, ας, ἡ. Visión. A.T. ָראָ הni.; Mal. 3:2. מַ ְראֶ ה, Dn. 10:1. מַ ְראָ ה, Dn. 10:8.
3702
3704
ὅπως. Para que, de modo que: Mt. 2:8; Mt. 2:23; Mt. 5:16; Mt. 5:45; Mt. 6:2; Mt. 6:4–5;
Mt. 6:18; Mt. 8:17; Mt. 8:34; Mt. 9:38; Mt. 12:14; Mt. 13:35; Mt. 22:15; Mt. 23:35; Mt.
26:59; Mr. 3:6; Lc. 2:35; Lc. 7:3; Lc. 10:2; Lc. 11:37; Lc. 16:26–28; Lc. 24:20; Jn. 11:57;
Hch. 3:20; Hch. 8:15; Hch. 8:24; Hch. 9:17; Hch. 9:24; Hch. 15:17; Hch. 20:16; Hch.
23:15; Hch. 23:20; Hch. 23:23; Hch. 25:3; Hch. 25:26; Ro. 9:17; 1 Co. 1:29; 2 Co. 8:11; 2
Co. 8:14; Gá. 1:4; 2 Ts. 1:12; Flm. 6; He. 2:9; He. 9:15; Stg. 5:16; 1 P. 2:9.
3705
ὅραµα, ατος, τό. Visión, algo visto. A.T. חָ זֹון, Dn. 1:17. חָ זּות, Is. 21:2. חּוָיֹון
ִ , Job
7:14. חזֶה
ֲ ַ מGn. 15:1. חֱזּוDn. 2:19. חֲלֹום, Dn. 2:1. חֵ לֶ ם, Dn. 2:7. מ ָרא
ֹ , מֹורא
ָ ,
Dt. 26:8. מַ ְראָ ה, Gn. 46:2. מַ ְראֶ הDn. 8:26. מַ ּׂשָ א, Is. 21:11.
N.T., Mt. 17:9; Hch. 7:31; Hch. 9:10; Hch. 10:3; Hch. 10:17; Hch. 10:19; Hch. 11:5;
Hch. 12:9; Hch. 16:9–10; Hch. 18:9.
3706
ὅρασις, εως, ἡ. Visión, apariencia, vista. A.T. זִ יו, Dn. 5:6. חָ זֹו, Sal. 88:20(89:19).
חזֶהֲ ַ ;מEz. 13:7. ִחּוָיֹוןJl. 3:1(2:28). חֲזֹות, Ez. 40:2. חָ זָה, Ez. 21:34(29). חֶ זּו, Dn.
2:28. צּפָ ה
ְ ִמ, Gn. 31:49. מַ ְראֶ הEz. 1:5. ָראָ הGn. 24:62. מַ ְראֵ ה עֵ נֵי, Lv. 13:12.
מַ ְראָ הEz. 1:1. ְר ִאי, Job 37:18. רֳ ִאי1 S. 16:12. מַ ּׂשָ אIs. 13:1. עַ יִ ן, Ez. 1:4. ֵרו, Dn.
3:92(25). ּתֹור, 1 Cr. 17:17.
3707
ὁρατός, ή, όν. Visible. A.T. מַ ְראֶ ח, 2 S. 23:21. ָראָ ה, Job 37:21.
ὁράω. (imperf. ἑώρων; fut. ὄψοµαι; fut. pas. ὀφθήσοµαι; aor. εἶδα y εἶδον; 1 aor. pas.
ὤφθην; perf. ἑώρακα y ἑόρακα; perf. con sign. pres. de saber οἶδα). Ver, mirar, poner
atención en, observar, entender. A.T. + ַ אEx. 31:13. ּבֹוא, 1 R. 3:16. ּגָלָ הni., Is. 40:5.
ִהּגֵה, Gn. 37:29. חָ זָה, Sal. 16(17):15. הזָה
ֲ Dn. 2:8. הוָה ֲ הָ זֵה, Dn. 2:31. חָ לַ םDn.
2:3. ּפָ נָה, Job 5:1. La mayoría de las veces ָראָ הqal., Sal. 8:4(3). Muchas veces ָראָ ה
ni., Sal. 17:16(18:15). ָראָ הhi., Mi. 7:15. ָראָ הhithp., 2 Cr. 25:21. ְר ִאיתEc. 5:10.
;ׁשּורJob 17:15. ׁשָ כַ ןEx. 25:8.
N.T. A) trans. Ver, observar, fijarse en, darse cuenta, entender, experimentar, visitar, ir
a ver. 1) Con acu. de persona: Mt. 5:8; Mt. 28:7; Mt. 28:10; Mr. 13:26; Mr. 14:62; Mr.
16:7; Lc. 16:23; Lc. 21:27; Jn. 1:18; Jn. 1:51; Jn. 6:46; Jn. 8:56; Jn. 9:37; Jn. 14:9; Jn.
16:16; Jn. 19:37; Jn. 20:18; Jn. 20:29; Hch. 8:23; 1 Co. 9:1; He. 11:27; He. 12:14; He.
13:23; 1 P. 1:8; 1 Jn. 3:2; 1 Jn. 3:6; 1 Jn. 4:20; 3 Jn. 11; Ap. 1:7.
2) Con acu. de cosa: Lc. 1:22; Lc. 23:47; Lc. 24:23; Jn. 1:51; Jn. 3:11; Jn. 3:32; Jn. 3:36;
Jn. 8:38; Jn. 11:40; Hch. 2:17; Col. 2:1; Col. 2:18; He. 2:8; 1 Jn. 1:1–3; Ap. 22:4.
B) intrans. Asegurarse, tener cuidado, mirar que: Mt. 8:4; Mt. 9:30; Mt. 16:6; Mt.
18:10; Mt. 24:6; Mt. 27:4; Mt. 27:24; Mr. 1:44; Mr. 8:15; Lc. 12:15; Hch. 18:15; 1 Ts.
5:15; He. 8:5; Ap. 19:10; Ap. 22:9.
C) Voz pas. Ser visible, aparecer: Mt. 17:3; Mr. 9:4; Lc. 1:11; Lc. 9:31; Lc. 22:43; Lc.
24:34; Hch. 2:3; Hch. 7:2; Hch. 7:26; Hch. 7:30; Hch. 7:35; Hch. 9:17; Hch. 13:31; Hch.
16:9; Hch. 26:16; 1 Co. 15:5–8; 1 Ti. 3:16; He. 9:28; Ap. 11:19; Ap. 12:1; Ap. 12:3.
3709
ὀργή, ῆς, ἡ. Cólera, enojo, castigo, retribución, venganza. A.T. אַ ף, Gn. 39:19. זַעַ ם,
Sal. 37:4(38:3). זַעַ ף2 Cr. 28:9. חֵ מָ הGn. 27:44–45. חֲמָ א, Dn. 3:13. חָ רֹון, Ex. 15:7.
חָ ָרה, Nm. 12:9. ח ִרי ֳ , 1 S. 20:34. ּכַ עַ ס, Dt. 32:19. ּכַ עַ ׂש, Job 5:2. נְ אָ צָ ה, Is. 37:3.
סּופָ ה, Sal. 82:16(83:15). סַ עַ ר, Jer. 37(30):23. ְסעָ ָרה, Jer. 37(30):23. עֶ ְב ָרה, Job
21:30. ;קָ צַ ףNm. 16:22. קֶ צֶ ף, Nm. 17:11(16:46). קצַ ף ְ , Esd. 7:23. רגֶזֹ , Job 3:26.
;קָ צַ ףJos. 22:20. רגֶז
ֹ , Job 3:17. חֵ מָ ה, Sal. 105(106):23. עֶ ְב ָרה, Is. 9:18(19). אַ ף, Ez.
25:14. זָעַ ם, Sal. 7:12(11). אַ ף, Lm. 2:1. חֵ מָ הEz. 23:25.
N.T. Cólera, enojo, castigo, retribución, venganza: Mt. 3:7; Mr. 3:5; Lc. 3:7; Lc. 21:23;
Jn. 3:36; Ro. 1:18; Ro. 2:5; Ro. 2:8; Ro. 3:5; Ro. 5:9; Ro. 9:22; Ro. 12:19; Ro. 13:4–5; Ef.
2:3; Ef. 4:31; Ef. 5:6; Col. 3:6; Col. 3:8; 1 Ts. 1:10; 1 Ts. 2:16; 1 Ts. 5:9; 1 Ti. 2:8; He.
3:11; He. 4:3; Stg. 1:20; Ap. 6:16–17; Ap. 11:18; Ap. 14:10; Ap. 16:19; Ap. 19:15.
3710
ὀργίζω. (fut. ὀργίσω; fut. pas. ὀργισθήσοµαι; 1 aor. pas. ὠργίσθην; perf. pas. ὤργισµαι).
Enojarse, airarse. A.T. אָ נֵףqal., Sal. 84:6(85:5). אָ נֵףhithp., 1 R. 11:9. אַ ף, Dt. 11:17.
זָעַ םDn. 11:30. ְּבזַעַ ף2 Cr. 16:10. חָ ָרהGn. 31:36. חָ ָרה אַ ףEx. 32:22. ּכָ עַ ס,
Neh. 3:33(4:1). מָ ַררhithpalp., Dn. 11:11. ;עָ ׁשֵ ןSal. 73(74):1. קָ צַ ף, Gn. 40:2. ָרגַז
qal., Gn. 45:24. ָרגַזhi., Job 12:6. ָרגַזhithp., 2 R. 19:28. ִריב, Sal. 102(103):9. חֵ מָ ה
בָ ע ֲָרה, Est. 1:12.
N.T. Mt. 5:22; Mt. 18:34; Mt. 22:7; Lc. 14:21; Lc. 15:28; Ef. 4:26; Ap. 11:18; Ap.
12:17.
3711
ὀργίλος, η, ον. Colérico, irascible. A.T. אַ ף, Sal. 17:49(18:48). חֵ מָ ה, Pr. 29:22. ּכַ עַ ם,
Pr. 21:19.
3712
3713
ὀρέγοµαι. (fut. ὀρέξοµαι; 1 aor. ὠρεξάµην; 1 aor. pas. ὠρέχθην; perf. pas. ὤρεγµαι).
Anhelar, aspirar, estar deseoso de: 1 Ti. 3:1; 1 Ti. 6:10; He. 11:16.
3714
ὀρεινός, ή, όν. Montañoso. ἡ ὀρεινή = Región montañosa. A.T. הַ ר, Gn. 14:10. הָ הַ ר,
Dt. 2:37.
3716
ὀρθοποδέω. (fut. ὀρθοποδήσω). Seguir derecho por el camino, ser consecuente, avanzar:
Gá. 2:14.
3717
3718
3719
ὀρθρίζω. (imperf. ὤρθριζον; fut. ὀρθρίσω). Madrugar, llegar de madrugada. A.T. ׁשָ חַ ר
pi., Sal. 62:2(63:1). Casi siempre ׁשָ כַ םhi., Gn. 19:27. קּום ִב ְׂשּפַ ְרּפָ ָרא, Dn.
6:20(19).
3720
ὀρθρινός, ή, όν. De madrugada, matinal: ׁשָ כַ םhi., Os. 6:4(5). Lc. 24:22; T.R., Ap.
22:16.
3721
3722
ὄρθρος, ου, ὁ. Madrugada, el amanecer, el alba. ὄρθου = De madrugada. A.T. ׁשמֻ ָרה
ְ ַא
Sal. 62:7(63:6). ּבֹקֶ ר, Pr. 7:18. ׁשַ חַ רJl. 2:2. הַ ּבֹקֶ ר, Ex. 19:16. מרֹות
ֻ אַ ְׁש, Sal.
118(119):148. הַ ּׁשַ חַ ר ּבַ עֲלֹותJos. 6:15. ּבַ ּבֹ קֶ רEst. 5:14. ׁשַ חַ ר, Sal. 56:9(57:8).
ּבַ ּׁשַ חַ ר, Os. 10:15. ׁשָ כַ םhi., Jer. 39(32):33. ׁשַ חַ ר, Sal. 138(139):9. ִקיןhi.; Pr. 23:35.
3723
ὀρθῶς. adv. Correctamente, debidamente, bien. A.T. יָטַ בhi.; Gn. 4:7. טֹוב, Gn. 40:16.
ָׁשרֹו
ְ ְּבי, Pr. 14:2. ּכֵ ןNm. 27:7.
N.T., Mr. 7:35; Lc. 7:43; Lc. 10:28; Lc. 20:21.
3724
ὁρίζω. (imperf. ὥριζον; fut. ὁρίσω; fut. pas. ὁρισθήσοµαι; 1 aor. ὥρισα; 1 aor. pas.
ὡρίσθην; perf. ὥρικα; perf. pas. ὥρισµαι). Fijar los límites, determinar, decidir, señalar.
A.T. אָ סַ ר, Nm. 30:3. ּגְ בּול, ּגְ בֻ ל, Nm. 34:6. ּגָבַ ל, Jos. 18:20. ּפָ ַרד, Pr. 18:18.
קָ ַרץ, Pr. 16:30. ְרׁשַ ם, Dn. 6:13(12).
N.T. Determinar, decidir, señalar:, Lc. 22:22; Hch. 2:23; Hch. 10:42; Hch. 11:29; Hch.
17:26; Hch. 17:31; Ro. 1:4; He. 4:7.
3725
ὅριον, ου, τό. Límite, frontera, territorio, región, alrededores. A.T. אֶ ֶרץ, 2 Cr. 11:23.
ּבַ תJue. 11:26. Casi siempre ּגְ בּול, ּגְ בֻ ל, Gn. 10:19. ּגְ בּולָ ה, Nm. 32:33. ּגֹורל
ָ , Jos.
16:1. לילָ ה ִ ְּג, Jos. 13:2. חֹקJob 38:10. יָד1 Cr. 7:29. מּול, Jos. 22:11. ּפֵ אָ הEz.
47:17. קֵ ץ, Is. 9:6(7). ׂשָ ֶדה, Jue. 20:6.
N.T. Territorio, región, alrededores:, Mt. 2:16; Mt. 4:13; Mt. 8:34; Mt. 15:22; Mt.
15:39; Mt. 19:1; Mr. 5:17; Mr. 7:24; Mr. 7:31; Mr. 10:1; Hch. 13:50.
3726
ὁρκίζω. (fut. ὁρκίσω). Hacer jurar, rogar, mandar, ordenar: ׁשָ בַ עhi., Gn. 50:25. Mr.
5:7; Hch. 19:13; T.R., 1 Ts. 5:27.
3727
3728
ὁρκωµοσία, ας, ἡ. Acción de prestar un juramento: אָ לָ ה, Ez. 17:18. He. 7:20–21; He.
7:28.
3729
ὁρµάω. (imperf. ὥρµων; fut. ὁρµήσω; 1 aor. ὥρµησα; 1 aor. pas. ὥρµήθην; perf. ὥρµηκα;
perf. pas. ὥρµηµαι). Precipitarse, arrojarse, incitar. A.T. חּוׁשhi., Jue. 20:37. ּפָ נָה, Nm.
17:7(16:42). ּפָ ׁשַ ט, Nah. 3:16. אֶ ת־ּפָ נָיו ׂשּום, Gn. 31:21. ׁשּוב, Jos. 4:18. ִעיט, 1 S.
15:19.
3730
ὁρµή, ῆς, ἡ. Asalto, esfuerzo, voluntad, deseo, impulso. A.T. חֵ מָ ה, Ez. 3:14. מַ ּׂשָ א, Nm.
11:17. ּפֶ לֶ ּג, Pr. 21:1. קֶ צֶ ף, Zac. 7:12. ׁשֹאָ הPr. 3:25. ׁשעָ טָ ה
ְ , Jer. 29(47):3.
N.T., Hch. 14:5; Stg. 3:4.
3731
ὅρµηµα, ατος, τό. Impetu, violencia. A.T. ָּדאָ ה, Dt. 28:49. ב ָרה
ְ ֶע, Os. 5:10. ּפֶ לֶ ג
Sal. 45:5(46:4).
3732
ὄρνεον, ου, τό. Ave, pájaro, buitre. A.T. עֹוף, Os. 9:11. עַ יָט, Gn. 15:11. צּפֹור
ִ , Pr.
6:5. צּפַ ר
ִ , Dn. 4:12. ָקאַ ת, Is. 34:11.
N.T., Ap. 18:2; Ap. 19:17; Ap. 19:21.
3733
ὄρνις, ιθος, ὁ y ἡ. Gallo, gallina: ּבַ ְרּבֻ ִרים, 1 R. 5:3(4:23). Mt. 23:37; Lc. 13:34.
3734
3735
N.T., Mt. 4:8; Mt. 5:1; Mt. 5:14; Mt. 14:23; Mt. 17:1; Mt. 17:20; Mt. 21:1; Mt. 24:16;
Mt. 28:16; Mr. 3:13; Mr. 5:5; Mr. 6:46; Mr. 9:2; Mr. 14:26; Lc. 3:5; Lc. 6:12; Lc. 8:32; Lc.
9:28; Lc. 19:37; Lc. 21:21; Lc. 23:30; Jn. 4:20; Jn. 6:3; Jn. 8:1; Hch. 1:12; Hch. 7:30; 1 Co.
13:2; Gá. 4:24; He. 8:5; He. 12:20; He. 12:22; Ap. 6:15–16; Ap. 8:8; Ap. 14:1; Ap. 16:20;
Ap. 17:9; Ap. 21:10.
3736
ὀρύσσω. (imperf. ὤρυσσον; fut. ὀρύξω; 1 aor. ὥρυξα; 2 aor. ὤρυγον; 2 aor. pas. ὠρύγην;
perf. ὤρυχα). Cavar, cavar un hoyo. A.T. ּג ָָרהpi., Pr. 29:22. חָ פַ ר, Gn. 21:30. חָ צֵ ב,
Is. 5:2. חָ תַ רEz. 8:8. ּכָ ָרהqal., Gn. 26:25. ּכָ ָרהni., Sal. 93(94):13. נָקַ רpu., Is. 51:1.
ּפָ תַ חpi., Zac. 3:9.
N.T., Mt. 21:33; Mt. 25:18; Mr. 12:1.
3737
ὀρφανός, ή, όν. Huérfano, desamparado, solo: יָתֹום, Dt. 10:18. Jn. 14:18; Stg. 1:27.
3738
ὀρχέοµαι. (imperf. ὠρχούµην; fut. ὀρχήσοµαι; 1 aor. ὠρχησάµην). Bailar, danzar. A.T.
ּכָ ַררpilp., 2 S. 6:16. ּפָ זַזpi., 2 S. 6:16. ָרקַ דqal., Ec. 3:4. ָרקַ דpi., Is. 13:21. ׂשָ חַ ק
pi., 2 S. 6:21.
3739
ὃς, ἥς, ὅ. A) pron. relativo. El que, el cual, quien.1) En general, el pron. relativo es del
género y número de su antecedente y del caso determinado por el verbo, sust., o prep. que
lo gobierna: Mt. 2:9; Lc. 9:9; Jn. 1:47; Jn. 6:29; Hch. 13:6; Hch. 17:3; Ro. 2:29.
demos. demostravito
5:8. d) A veces aun el antecedente es atraído al caso del pron. relat.: Mt. 21:42; Mr. 12:10;
Lc. 1:73; Lc. 12:48; Lc. 20:17; 1 Co. 10:16; 1 Jn. 2:25.
5) el pron relat. neut. se usa: a) Cuando su antecedente es una cláusula entera: Hch. 2:32;
Hch. 3:15; Hch. 11:29–30; Hch. 26:9–10; Gá. 2:10; Col. 1:28–29; 1 P. 2:8; Ap. 21:8. b) En
explicar palabras extranjeras y alegorías: Mt. 1:23; Mt. 27:33; Mr. 3:17; Mr. 5:41; Mr.
7:11; Mr. 7:34; Mr. 12:42; Mr. 15:16; Mr. 15:22; Mr. 15:42; Jn. 1:38; Jn. 1:41–42; Jn.
19:17; Hch. 4:36; Ef. 5:5; Col. 1:24; Col. 3:14; He. 7:2.
6) Se puede omitir la prep. ante el pron. relat., si ya se usó ante el antecedente sustantival:
Hch. 1:21; Hch. 13:2; Hch. 13:38; Hch. 26:2; Ap. 18:6.
7) Toma el lugar de pron. interrog. en preguntas indirectas: Jn. 13:7; Jn. 18:21; 1 Ti. 1:7.
8) Se usa para expresar propósito o resultado: Mt. 11:10; Lc. 7:4; 1 Co. 2:16; 1 Co. 4:17.
B) Como pron. demonst. El que, el cual, él, ella, ello. 1) ὅς δὲ = Pero él: Mr. 15:23.
2) ὃς µὲν… ὃς δὲ = El uno… el otro: Mt. 22:5; Lc. 23:33; Hch. 27:44; Ro. 9:21; Ro. 14:5;
2 Ti. 2:20.
3740
ὁσάκις. adv. Cada vez que, siempre que: 1 Co. 11:25–26; Ap. 11:6.
3741
ὅσιος, α, ον. Santo, consagrado, devoto, piadoso. A.T. +ַז, Pr. 20:11. חֶ סֶ ד, Is. 55:3. La
mayoría de las veces סיד
ִ ָח, Sal. 4:4(3). טָ הֹור, Pr. 22:11. יָׁשָ ר, Dt. 32:4. ׁשָ לֹום, Dt.
29:18(19). ּתם
ֹ , Pr. 10:29. ּתָ ִמים, Pr. 2:21. ּתָ ם, Pr. 29:10. חָ סַ דhithp., Sal.
17:26(18:25).
N.T. A) adj. Santo, consagrado, devoto. 1) De Dios: He. 7:26; Ap. 15:4.
interrog. interrogativo
2) De hombres: 1 Ti. 2:8; Tit. 1:8.
B) sust. 1) ὁ ὅσιος refiera a Cristo: Hch. 2:27; Hch. 13:35; Ap. 16:5.
2) τὰ ὅσια refiere a las bendiciones y promesas hechas en el pacto con David. Ver Is. 55:3
arriba: Hch. 13:34.
3742
3743
ὁσίως. adv. De una manera agradable a Dios, con santidad: 1 Ts. 2:10.
3744
N.T., Jn. 12:3; 2 Co. 2:14; 2 Co. 2:16; Ef. 5:2; Fil. 4:18.
3745
ὅσος, η, ον. pron. correlativo. Cuanto, cuánto, tan grande como, cuán grande, cuán
lejano, hasta dónde. ὅσος ἂν, ὅσος ἐὰν = Cualquieraque. A.T. ִאםEc. 8:17. Casi siempre
אֲׁשֶ ר, Gn. 1:31. ּכֹל אֲׁשֶ ר, Gn. 6:17. ּכל ֹ Ex. 30:13. אֲׁשֶ ר, Dt. 4:3. ּכֹ ל, Gn. 36:6.
הֶ עָ ׂשּוי, Ex. 3:16. ְּב׳, Est. 1:17. ַּדי, Dt. 15:8. ִּדי, Dn. 2:23. ן־ּדי
ִ ָמ, Dn. 4:17. ַה׳, Jue.
10:15. ּב׳ ְ Jos. 3:4. מָ הEst. 9:26. עַ ד, Pr. 6:26. ;אֲׁשֶ רEc. 2:12. ְּב׳, Ex. 22:16(17).
ט־רגַע
ֶ ַ ִּב ְמעIs. 26:20. חֵ פֶ ץIs. 46:10. עַ ד ָמתַ יPr. 1:22.
N.T. Cuanto, cuánto, tan grande como, cuán grande, cuán lejano, hasta dónde. ὅσος
ἂν, ὅσος ἐὰν = Cualquiera que. A) De cantidad y número: Mt. 7:12; Mt. 13:46; Mt. 14:36;
Mt. 17:12; Mt. 18:18; Mt. 18:25; Mt. 21:22; Mt. 22:9; Mt. 23:3; Mt. 28:20; Mr. 3:8; Mr.
3:10; Mr. 5:19–20; Mr. 6:30; Mr. 6:56; Mr. 9:13; Mr. 10:21; Mr. 11:24; Mr. 12:44; Lc.
4:40; Lc. 8:39; Lc. 9:5; Lc. 18:12; Lc. 18:22; Jn. 1:12; Jn. 6:11; Jn. 10:8; Jn. 11:22; Hch.
2:39; Hch. 3:22; Hch. 3:24; Hch. 4:6; Hch. 4:34; Hch. 5:36–37; Hch. 9:13; Hch. 9:39; Hch.
10:45; Hch. 13:48; Hch. 14:27; Ro. 2:12; Ro. 6:3; Ro. 8:14; Gá. 6:12; Gá. 6:16; Fil. 4:8; 2
Ti. 1:18; He. 2:15.
B) De grado o medida: Mr. 7:36; He. 1:4; He. 3:3; He. 7:20; He. 9:27–28; He. 10:25;
Ap. 18:7.
C) De tiempo y espacio: Mt. 9:15; Mr. 2:19; Ro. 7:1; 1 Co. 7:39; Gá. 4:1; He. 10:37; 2
P. 1:13; Ap. 21:16.
3746
ὅσπερ. ἥπερ, ὅπερ. Quien, que, el cual, el que: ַה׳Lv. 25:27. T.R., Mr. 15:6.
3747
ὀστέον, ου y ὀστοῦν, οῦ, τό. Hueso. A.T. ּג ֶֶרם, Pr. 17:22. Casi siempre עֶ צֶ םGn.
2:23. עֹ צֶ ם, Sal. 138(139):15.
3748
ὅστις, ἥτις, ὅ τι. Quien, que, el cual, el que, todo aquel que, cualquiera que, alguien.
A.T. La mayoría de las veces אֲׁשֶ ר, Lv. 5:2. ִּדי, Esd. 7:16. ַה׳, Ex. 31:14. ּכי
ִ , Lv. 12:2.
ל־ה׳
ַ ָּכ, Is. 13:15. מַ ה־, מָ ה, מֶ ה, Jue. 18:14. ַרק ִאם, 2 R. 21:8. ׁשֶ ׳, Jue. 6:17. Con
neg. ּבַ ל, Sal. 91(93):1. עַ ד, 1 R. 11:16.
N.T. A) Todo aquel que, cualquiera que. 1) Con el ind. del pres.: Mt. 5:39; Mt. 7:24;
Mt. 13:12; Mr. 4:20; Lc. 14:27; Gá. 5:4.
2) Con el ind. del fut.: Mt. 5:41; Mt. 10:32; Mt. 18:4; Mt. 23:12.
3) Con el ind. del aor.: Mt. 19:29; Ro. 11:4; Ap. 1:7; Ap. 20:4.
5) Con ἂν o ἐάν. a) Con el subj. del pres.: Jn. 2:5; 1 Co. 16:2; Gá. 5:10; Col. 3:17. b) Con
el subj. del aor.: Mt. 10:33; Mt. 12:50; Lc. 10:35; Jn. 14:13; Hch. 3:23.
B) Cualitativo. El cual, el que, quien: Mt. 2:6; Mt. 7:15; Mt. 16:28; Mt. 19:12; Mt.
21:41; Mt. 25:1; Mr. 9:1; Jn. 8:53; Hch. 7:53; Hch. 10:47; Hch. 17:11; Ro. 1:25; Ro. 1:32;
Ro. 2:15; Ro. 6:2; Ro. 16:6; Gá. 2:4; Ef. 4:19; 1 Ti. 1:4; Tit. 1:11; He. 8:5; He. 10:11; He.
13:7; 1 P. 2:11; Ap. 2:24.
C) A veces ὅστις toma el lugar del pron. relat., ὅς, ἥ, ὅ, cosa muy rara en griego
clásico pero comuún en griego moderno: Mt. 20:1; Mt. 21:33; Mt. 27:55; Mt. 27:62; Mr.
15:7; Lc. 2:4; Lc. 7:39; Lc. 8:26; Lc. 8:43; Lc. 9:30; Lc. 12:1; Lc. 23:19; Hch. 8:15; Hch.
16:12; Hch. 28:18; 2 Ti. 2:18; He. 9:2; He. 9:9; Ap. 1:12; Ap. 11:8; Ap. 12:13.
3749
3750
3751
3752
ὅταν. Partícula temporal. Combinación de ὅτε y ἂν, y por lo tanto lo más natural es que se
encuentre con el subj. Cuando, siempre que, tantas veces como. A) Con el subj. 1) Del
pres.: Mt. 6:2; Mt. 6:5–6; Mt. 6:16; Mt. 9:15; Mt. 10:23; Mt. 26:29; Mr. 2:20; Mr. 13:11;
Mr. 14:7; Mr. 14:25; Lc. 12:11; Lc. 14:12–13; 2 Co. 12:10; 1 Ts. 5:3.
2) Del aor.: Mt. 5:11; Mt. 12:43; Mt. 23:15; Mt. 24:15–16; Mt. 25:31; Mr. 4:15–16; Mr.
13:14; Mr. 13:28; Lc. 6:22; Lc. 6:26; Lc. 21:20; Jn. 8:28; 1 Co. 15:28; 1 Co. 15:54; Col.
3:4.
B) Pero, contra lo que uno pensara, también se encuentra algunas veces con el ind. 1)
Del pres.: Mr. 11:25.
3753
ὅτε. conj. Al tiempo que, cuando, en tanto que, mientras. A) lit. como conj. siempre con el
ind. 1) Del presente: Mr. 11:1; He. 9:17.
2) Del imperf.: Mr. 14:12; Mr. 15:41; Jn. 21:18; Hch. 12:6; Hch. 22:20; Ro. 6:20; Ro. 7:5;
1 Co. 12:2; 1 Co. 13:11.
3) Pero más del aor.: Mt. 7:28; Mt. 9:25; Mt. 11:1; Mt. 13:26; Mt. 13:48; Mt. 13:53; Mt.
19:1; Mt. 21:1; Mt. 21:34; Mt. 26:1; Mr. 1:32; Mr. 4:10; Lc. 2:21; Lc. 2:42; Lc. 15:30; Jn.
1:19; Jn. 2:22; Jn. 12:16; Hch. 8:39; Ro. 13:11; Gá. 1:15; Gá. 2:11; Tit. 3:4; He. 7:10.
B) Se usa en lugar del pron. relat. después de sust. con connotación de tiempo. 1) Con
el ind. a) Del pres.: Jn. 9:4; Ro. 2:16. b) Del fut.: Lc. 17:22; Jn. 4:21; Jn. 4:23; Jn. 5:25; Jn.
16:25; T.R. Ro. 2:16; 2 Ti. 4:3.
3754
ὅτι. conj. Que, porque, por, pues. A) En general: Mt. 8:27; Mt. 16:8; Mt. 25:24; Mt. 26:54;
Mr. 4:41; Mr. 8:17; Mr. 11:32; Mr. 12:34; Lc. 2:49; Lc. 4:36; Lc. 16:3; Jn. 2:18; Jn. 3:19;
Jn. 6:46; Jn. 7:22; Jn. 7:35; Jn. 11:47; Jn. 14:22; Jn. 16:19; Hch. 3:10; Hch. 4:13; Hch. 5:4;
Hch. 20:26; Hch. 27:10; Ro. 5:8; 1 Co. 3:20; 1 Co. 15:12; 1 Co. 16:15; 2 Co. 1:13; 2 Co.
1:24; 2 Co. 5:19; 2 Co. 11:21; Gá. 5:3; Fil. 3:12; Fil. 4:11; 1 Ts. 2:1; 2 Ts. 2:2; 2 Ts. 3:9; 1
Ti. 6:7; He. 2:6; 1 Jn. 1:5; Ap. 2:4; Ap. 10:6; Ap. 17:8.
C) Como conj. cáusal, o subordinante. Ya que, porque, siendo que, pues: Mt. 2:18; Mt.
7:13; Mt. 11:29; Mt. 13:16; Mr. 1:34; Mr. 5:9; Lc. 4:41; Lc. 9:12; Lc. 10:13; Lc. 13:31; Lc.
15:27; Jn. 1:30; Jn. 1:50; Jn. 5:27; Jn. 8:47; Jn. 9:22; Jn. 10:17; Jn. 20:29; Ro. 6:15; 1 Co.
4:9; 1 Co. 12:15–16; 1 Jn. 3:1; 1 Jn. 3:12.
3755
ὅτου. gen. sing. neut. de ὅστις, 3748. Usado solamente en la combinación «Ἕως ὅτου»:
Mt. 5:25; Lc. 13:8; T.R. Lc. 15:8; Lc. 22:16; T.R. Lc. 22:18; Jn. 9:18.
3756
οὐ Ante consonantes. οὐκ ante espíritu suave. οὐχ ante espíritu áspero. En su uso con
verbos, como regla general se encuentra solamente con el ind. A) οὔ con acento es la
contestación No: Mt. 5:37; Mt. 13:29; Jn. 1:21; Jn. 7:12; Jn. 21:5; 2 Co. 1:17–19; Stg. 5:12.
B) Se usa como negativo de palabras solas o de cláusulas: Mt. 7:21; Mt. 19:11; Jn. 2:12;
Jn. 3:34; Hch. 1:5; Hch. 16:7; Hch. 17:4; Hch. 20:12; Hch. 21:39; Hch. 27:14; Ro. 3:9; Ro.
9:6; Ro. 9:25; Ro. 10:16; 1 Co. 5:10; 1 Co. 9:26; 1 Co. 15:39; 1 Co. 15:51; 2 Co. 2:11; Fil.
1:17; Col. 3:23; 2 Ts. 3:10; Stg. 3:2; 1 P. 2:10.
C) οὐ en la cláusula principal. 1) Oración simple con el ind.: Mt. 1:25; Mt. 6:24; Mr.
1:34; Lc. 1:7; Ro. 1:16.
2) Con el fut. prohibitivo. No: Mt. 5:21; Mt. 5:27; Mt. 5:33; Mt. 19:18; Lc. 4:12; Hch. 23:5;
Ro. 7:7; Ro. 13:9.
3) Se usa ante preguntas que presupone contetación afirmativa. Acaso no, no: Mt. 6:26; Mt.
6:30; Mt. 17:24; Mt. 27:13; Mr. 4:38; Mr. 6:3; Mr. 7:18; Lc. 11:40; Jn. 4:35; Jn. 6:70; Jn.
7:25; Hch. 9:21.
D) A veces, contra la regla general, se usa con los parti. 1) Para dar negación a
conceptos simples: Hch. 19:11; Hch. 28:2; 2 Co. 4:8–9; He. 11:1.
2) Para dar enfasis o contraste: Mt. 22:11; Lc. 6:42; Jn. 10:12; Gá. 4:8; Fil. 3:3; Col. 2:19;
He. 11:35; 1 P. 1:8.
3) En las citas del A.T. los traductores de la LXX usaron οὐ con un prati. para traducir ֹלא
con un parti.: Ro 9:25 (Os. 2:25); Gá. 4:27 (Is. 54:1); 1 P. 2:10 (Os. 1:6).
2) En cláusulas declarativas con ὅτι, y en cláusuals temporales o causales: Mt. 26:24; Mr.
11:26; Mr. 14:21; Lc. 1:34; Lc. 11:8; Lc. 18:4; Jn. 1:25; Jn. 5:42; Jn. 10:37; Ro. 8:9; Ro.
11:21; 1 Ts. 2:1; 2 Ti. 4:3; He. 12:25; 1 Jn. 2:22.
2) Da fuerza al negativo: Mt. 22:16; Mr. 5:37; Lc. 4:2; Lc. 23:53; Jn. 6:63; Jn. 11:49; Jn.
12:19; Jn. 15:5; Hch. 8:39; 2 Co. 11:9.
G) Con una de dos cláusulas que son coordinadas o contrastadas: Hch. 12:9; Hch.
12:14; 1 Co. 10:23; He. 4:13; He. 4:15.
3757
οὗ. gen. sing. neut. de ὅς, ἥ, ὅ, 3739, como adv. Donde, adonde, cuando, que: Mt. 2:9; Mt.
18:20; Mt. 28:16; Lc. 4:16–17; Lc. 10:1; Lc. 23:53; Lc. 24:28; Hch. 1:13; Hch. 2:2; Hch.
7:29; Hch. 12:12; Hch. 16:13; Hch. 20:8; Hch. 25:10; Hch. 28:14; Ro. 4:15; Ro. 5:20; Ro.
9:26; 1 Co. 16:6; 2 Co. 3:17; Col. 3:1; He. 3:9; Ap. 17:15.
3758
3759
οὐαί. interj. ¡Ay de… ! A.T. ;אֹויPr. 23:29. ִאי, Ec. 4:10. הֹוAm. 5:16. הֹוי, Is. 1:4. הי
ִ ,
Ez. 2:10. הֹוָה, Ez. 7:26.
LXX La Septuaginta
A.T. Antiguo Testamento
N.T. A) interj. ¡ay de… !: Mt. 11:21; Mt. 18:7; Mt. 23:13; Mt. 24:19; Mt. 26:24; Mr.
13:17; Mr. 14:21; Lc. 6:24–26; Lc. 10:13; Lc. 11:42; Lc. 17:1; Lc. 21:23; Lc. 22:22; 1 Co.
9:16; Ap. 8:13; Ap. 12:12; Ap. 18:10; Ap. 18:16; Ap. 18:19.
3760
3761
οὐδέ. Ni, yo no ni siquiera: Mt. 6:15; Mt. 6:20; Mt. 6:26; Mt. 6:29; Mt. 7:18; Mt. 9:17; Mt.
16:9; Mt. 22:46; Mt. 25:13; Mt. 27:14; Mr. 4:22; Mr. 6:31; Mr. 8:17; Mr. 13:32; Mr. 16:13;
Lc. 6:3; Lc. 6:43–44; Lc. 7:9; Lc. 12:26; Lc. 16:31; Lc. 23:15; Lc. 23:40; Jn. 1:3; Jn. 1:13;
Jn. 5:22; Jn. 6:24; Jn. 8:42; Jn. 15:4; Jn. 21:25; Hch. 2:27; Hch. 4:12; Hch. 7:5; Ro. 2:28;
Ro. 3:10; Ro. 4:15; Ro. 8:7; 1 Co. 5:1; 1 Co. 11:14; 1 Co. 14:21; 1 Co. 15:13; Gá. 1:1; Gá.
1:12; Gá. 2:3; Gá. 3:28; 1 Ts. 2:3; 1 Ts. 5:5; He. 8:4; He. 9:25; 1 P. 2:22; Ap. 5:3; Ap. 7:16;
Ap. 9:4; Ap. 21:23.
3762
οὐδείς (οὐθείς), οὐδεµία, οὐδέν Nadie, ninguno, nada, no, de ningún valor, en nada.
A.T. אֶ חָ דcon negat., Ex. 8:27(31). עַ ר־אֶ חָ דcon negat., Ex. 9:7. אַ יִ ןPr. 8:8. ִאיׁש,
Ex. 2:12. ִאיׁשcon negat., Jer. 2:6. ;אַ לJob 24:25. לימָ ה
ִ ְּבJob 26:7. ָּדבָ רcon negat.,
Is. 39:2. הֶ בֶ לIs. 49:4. ּכל
ֹ con negat., Pr. 6:35. ֹלא, Pr. 30:20. לָ א, Dn. 3:25(92). לָ ה
Dn. 4:35. אנָׁשֱ לָ א, Dn. 2:10. ח ָרן לָ א
ֳ ָא, Dn. 2:11. ְמאּומָ הcon negat., Ec. 5:13. con
negat. מַ ה־, Gn. 39:8. מזִ ּמָ ה
ְ con negat., Job 42:2. ּתהּוA , 1 S. 12:21. ְּב ִליJob
41:18(17). ּתהֹּו וָבהֹּו, Jer. 4:23.
N.T. A) las formas de οὐθείς se hallan en: Lc. 22:35; Lc. 23:14; Hch. 15:9; Hch. 19:27;
Hch. 26:26; 1 Co. 13:2; 2 Co. 11:9.
C) Como sust. Nadie, ninguno, nada: Mt. 5:13; Mt. 6:24; Mt. 8:10; Mt. 9:16; Mt.
11:27; Mt. 22:16; Mt. 27:12; Mr. 3:27; Mr. 5:4; Mr. 7:24; Mr. 9:8; Mr. 10:18; Mr. 11:2;
Mr. 11:13; Mr. 12:34; Mr. 16:8; Lc. 1:61; Lc. 4:2; Lc. 5:39; Lc. 8:43; Lc. 9:36; Lc. 10:22;
Lc. 14:24; Lc. 20:40; Lc. 23:53; Jn. 1:18; Jn. 3:2; Jn. 5:22; Jn. 6:44; Jn. 7:19; Jn. 8:15; Jn.
11:49; Jn. 13:28; Jn. 14:6; Jn. 16:5; Jn. 17:12; Jn. 18:9; Jn. 19:41; Hch. 4:12; Hch. 5:13;
Hch. 18:17; Hch. 26:22; Hch. 27:34; Ro. 14:7; 1 Co. 1:14; 1 Co. 2:11; 1 Co. 3:11; 1 Co.
6:5; 1 Co. 8:4; 1 Co. 9:15; Ap. 2:17; Ap. 14:3; Ap. 18:11; Ap. 19:12;
D) Sin valor, sin mérito, nada: Mt. 23:16; Mt. 23:18; Jn. 8:54; Hch. 19:27; Hch. 21:24;
Hch. 25:11; 1 Co. 7:19; 2 Co. 12:11.
E) A veces el neutro acu. οὐδέν se puede considerar como adv. En nada, en ninguna
manera: Jn. 6:63; Hch. 15:9; Hch. 25:10; 1 Co. 13:3; 2 Co. 12:11; Gá. 4:1; Gá. 4:12.
3763
οὐδέποτε. adv. Nunca, jamás. A.T. ֹלא, Ex. 10:6 ; ִמּיָמָ יו1 R. 1:6.
N.T., Mt. 7:23; Mt. 9:33; Mt. 21:16; Mt. 21:42; Mt. 26:33; Mr. 2:12; Mr. 2:25; Lc.
15:29; Jn. 7:46; Hch. 10:14; Hch. 11:8; Hch. 14:8; 1 Co. 13:8; He. 10:1; He. 10:11.
3764
οὐδέπω. adv. Todaví no: טֶ ֶרם, Ex. 9:30. Jn. 7:39; Jn. 19:41; Jn. 20:9; Hch. 8:16.
3765
οὐκέτι. adv. Ya no, no más. A.T. אַ יִ ןEx. 5:10. אֶ פֶ סAm. 6:10. יָסַ ףhi., Ex. 10:29. ֹלא,
לֹוא, Ex. 5:7. ִמ׳Is. 23:1. עֹודJos. 5:12. עֹודcon negat., 2 S. 7:10. ּכָ תַ תhoph., Job
4:20. ׁשָ בַ תni., Is. 17:3.
N.T. Ya no, no más, nunca… más: Mt. 19:6; Mt. 22:46; Mr. 5:3; Mr. 7:12; Mr. 9:8; Mr.
10:8; Mr. 12:34; Mr. 14:25; Mr. 15:5; Lc. 15:19; Lc. 15:21; Lc. 20:40; Jn. 4:42; Jn. 6:66;
Jn. 11:54; Jn. 14:19; Jn. 15:15; Jn. 16:10; Jn. 16:16; Jn. 17:11; Hch. 20:25; Hch. 20:38; Ro.
adj. adjetivo
acu. caso acusativo
6:9; Ro. 7:17; Ro. 7:20; Ro. 11:6; Ro. 14:15; 2 Co. 1:23; Gá. 2:20; Gá. 3:18; Ef. 2:19; Flm.
16; Ap. 10:6; Ap. 18:11; Ap. 18:14.
3766
3767
οὖν. conj. pospositiva. Entonces, ahora, por eso, pues, así que. A) En narración histórica
sirve: 1) Para sequir algo interrumpido: vs. 3.), Lc. 3:7; Lc. 19:12; Jn. 4:6; Jn. 4:28; Hch.
8:25; Hch. 12:5; vs. 1.), 1 Co. 8:4; 1 Co. 11:20.
2) Para indicar cambio a algo nuevo. Entonces: Jn. 1:22; Jn. 2:18; Jn. 2:20; Jn. 3:25; Jn.
4:33; Jn. 4:46; Jn. 5:10; Jn. 6:67; Jn. 7:25; Jn. 7:40; Jn. 8:13; Jn. 9:10; Jn. 9:16; Hch. 25:1.
2) En oraciones declarativas: Mt. 1:17; Mt. 7:24; Lc. 3:9; Jn. 6:13; Hch. 1:21; Hch. 5:41;
Ro. 5:1; Ro. 6:4; Ro. 11:5; Ro. 13:10; 1 Co. 4:16; 1 Co. 7:26; 2 Co. 3:12; Ef. 4:1; Ef. 4:17;
Fil. 2:28; 1 P. 2:7; 3 Jn. 8.
3) En preguntas. a) Preguntas retóricas: Mt. 12:12; Mt. 12:26; Mt. 26:54; Lc. 7:31; Jn. 1:21;
Hch. 21:22; Ro. 3:9; Ro. 3:27; Ro. 3:31; Ro. 4:10; Ro. 6:1; Ro. 6:15; Ro. 7:7; Ro. 8:31; Ro.
9:14; Ro. 9:30; Ro. 10:14; Ro. 11:7; 1 Co. 6:15; 1 Co. 10:19; 1 Co. 14:15; 1 Co. 14:26; Gá.
3:19. Gá. 3:21. b) Preguntas sinceras o abiertas, sin indicar qué será la contestación.
Entonces, por lo tanto: Mt. 13:27–28; Mt. 13:56; Mt. 17:10; Mt. 19:7; Mt. 21:25; Mt.
22:43; Mt. 27:22; Mr. 11:31; Mr. 15:12; Lc. 3:10; Lc. 7:42; Lc. 20:15; Lc. 21:7; Lc. 22:70;
Jn. 1:25; Jn. 4:11; Jn. 6:30; Jn. 9:19; Jn. 18:39; Gá. 4:15.
C) Uso con otras partículas: Mt. 6:2; Mt. 13:40; Mt. 24:15; Mr. 16:19; Jn. 2:22; Jn.
4:40; Jn. 6:62; Jn. 11:14; Jn. 20:8; Jn. 21:15; Hch. 1:6; Hch. 10:33; Hch. 15:10; Ro. 14:8; 1
Co. 9:25; 1 Co. 10:31; 2 Ti. 2:21; Stg. 4:4; Ap. 3:3.
3768
οὔπω. adv. Todavía no, aún no: Mt. 16:9; Mt. 24:6; Mr. 8:17; Mr. 8:21; Mr. 11:2; Mr.
13:7; Lc. 23:53; Jn. 2:4; Jn. 3:24; Jn. 6:17; Jn. 7:6; Jn. 7:8; Jn. 7:30; Jn. 8:20; Jn. 8:57; Jn.
conj. conjunción
vs. versículo
11:30; Jn. 20:17; 1 Co. 3:2; 1 Co. 8:2; Fil. 3:13; He. 2:8; He. 12:4; 1 Jn. 3:2; Ap. 17:10; Ap.
17:12.
3769
οὐρά, ᾶς. ἡ. Cola: ָזנָב, Is. 19:15. Ap. 9:10; Ap. 9:19; Ap. 12:4.
3770
οὐράνιος, ον. Del cielo, celestial. A.T. ׁשָ מַ יִ ם, Dt. 28:12. ׁשמַ ּיָא
ְ , Dn. 4:26.
N.T., Mt. 5:48; Mt. 6:14; Mt. 6:26; Mt. 6:32; Mt. 15:13; Mt. 18:35; Mt. 23:9; Lc. 2:13;
Hch. 26:19.
3771
οὐρανόθεν. adv. Del cielo, desde el cielo: Hch. 14:17; Hch. 26:13.
3772
2) La atmósfera: Mt. 6:26; Mt. 8:20; Mt. 13:32; Mt. 16:2–3; Mt. 24:30; Mt. 26:64; Mr.
4:32; Mr. 14:62; Lc. 8:5; Lc. 9:58; Hch. 10:12; Hch. 11:6.
3) Casi como 2), el firmamento, expansión o cielo sobre la tierra: Mt. 11:23; Lc. 4:25; Lc.
9:54; Lc. 10:15; Lc. 17:24; Lc. 17:29; Hch. 2:5; Hch. 2:19; Hch. 4:12; Col. 1:23; Stg. 5:18;
Ap. 11:6; Ap. 16:21; Ap. 20:9.
4) El espacio: Mt. 24:29; Mr. 13:25; Lc. 21:26; Hch. 7:42; He. 11:12; Ap. 6:13; Ap. 8:10;
Ap. 9:1; Ap. 12:4.
2) De Cristo. a) Cristo es ἐξ οὐρανοῦ: Jn. 3:13; Jn. 3:31; Jn. 6:38; Jn. 6:42; Jn. 6:50; Ro.
10:6; 1 Co. 15:47. b) Está en el cielo: Mr. 16:19; Lc. 19:38; Lc. 24:51; Hch. 1:10–11; Hch.
2:34; Hch. 7:55–56; Hch. 9:3; Hch. 22:6; 1 P. 3:22. c) Esperamos su venido otra vez del
cielo: Hch. 1:11; Fil. 3:20; 1 Ts. 1:10; 1 Ts. 4:16; 2 Ts. 1:7.
3) Es morada de los ángeles: Mt. 18:10; Mt. 22:30; Mt. 24:36; Mt. 28:2; Mr. 12:25; Mr.
13:32; Lc. 2:15; Lc. 22:43; Jn. 1:51; Gá. 1:8; Ef. 3:15; Ap. 10:1; Ap. 18:1; Ap. 19:14; Ap.
20:1.
4) El cristiano muerto está en el cielo con Cristo, y esa será nuestra morada: Mt. 5:12; Mt.
6:20; Lc. 6:23; Lc. 10:20; Lc. 12:33; 2 Co. 5:1–2; Fil. 3:20; Col. 1:5; He. 12:23; 1 P. 1:4;
Ap. 3:12; Ap. 21:2; Ap. 21:10.
C) fig. 1) Se usa para no mentionar el nombre sagrado: Mt. 16:1; Mt. 21:25; Mr. 8:11;
Mr. 11:30–31; Lc. 11:16; Lc. 15:18; Lc. 15:21; Lc. 20:4–5; Lc. 21:11.
2) Algunos creen que en Mt. βασιλεία τῶν οὐρανῶν = βασιλεία τοῦ θεοῦ: Mt. 3:2; Mt.
4:17; Mt. 5:3; Mt. 5:10; Mt. 5:19–20; Mt. 7:21; Mt. 8:11; Mt. 10:7; etc.
3773
3774
3775
οὖς, ὠτός, τό. Oído, oreja, acción de oír. A.T. Casi siempre אזֶן
ֹ siempre ֹאזֶן, Gn. 20:8.
אָ זַןpi., Ec. 12:9. ֶנגֶד, Jos. 9:2(8:35). אֵ ל, 1 S. 3:17.
N.T. Oído, oreja, acción de oír. A) lit.: Mt. 10:27; Mr. 7:33; Lc. 1:44; Lc. 4:21; Lc.
12:3; Lc. 22:50; Hch. 7:57; Hch. 11:22; 1 Co. 2:9; 1 Co. 12:16; Stg. 5:4; 1 P. 3:12.
fig. figurativo
prop. propio
B) fig. Significa comprensión mental o espiritual: Mt. 11:15; Mt. 13:9; Mt. 13:15; Mt.
13:43; Mr. 4:9; Mr. 4:23; Mr. 7:16; Mr. 8:18; Lc. 8:8; Lc. 9:44; Lc. 14:35; Hch. 7:51; Hch.
28:27; Ro. 11:8; Ap. 2:7; Ap. 3:6; Ap. 13:9.
3776
3777
οὔτε. conj. copulativa que denota negación. No, ni: Mt. 6:20; Mr. 12:25; Lc. 20:35; Jn.
4:11; Jn. 9:3; Hch. 25:8; Hch. 28:21; 1 Co. 8:8; Gá. 1:12; Gá. 6:15; Stg. 3:12; Ap. 9:20.
3778
οὗτος, αὕτη, τοῦτο. pron. demostrativo. Este, ésta, esto. A) Como sust. 1) En general. a)
Refiere a algo presente en cuanto a tiempo o lugar: Mt. 3:17; Mt. 17:5; Mt. 26:26; Mr. 9:7;
Mr. 14:24; Lc. 5:21; Lc. 7:39; Lc. 7:44; Jn. 1:15; Jn. 6:52; Jn. 7:15; Hch. 2:15; Hch. 4:10;
Hch. 9:21; 2 P. 1:17. b) Refiere a algo que se acaba de mencionar: Mt. 3:3; Lc. 1:32; Jn.
1:2; Jn. 1:41; Jn. 6:71; Jn. 9:9; Hch. 4:10; 1 Co. 2:2; 2 Ti. 3:5–6; 2 Ti. 3:8; He. 8:3; 2 P.
2:17; 1 Jn. 5:6. c) Refiere a lo que sigue: Mr. 4:16; Lc. 5:21; Lc. 8:15; Jn. 3:19; Jn. 6:29; Jn.
11:37; Jn. 15:12; Jn. 17:3; Stg. 1:27; 1 P. 5:12; 1 Jn. 1:5; 1 Jn. 3:11; 1 Jn. 5:4; 1 Jn. 5:11; 2
Jn. 6. d) Continúa hablando de algo antes mencionado dando énfasis especial. α) De sust.:
Jn. 10:25; Hch. 1:21–22; Hch. 4:10; Hch. 7:35; Ro. 7:10; Ro. 9:8; 1 Co. 7:20; Gá. 3:7. β)
De cláusula relativa.: Mt. 5:19; Mt. 18:4; Mr. 3:35; Lc. 9:26; Jn. 3:26; Jn. 8:26; Hch. 3:6;
Ro. 7:15–16; Ro. 8:14; Ro. 8:30; Gá. 6:7; Gá. 6:12; Fil. 3:7; Fil. 4:9; 2 Ti. 2:2. γ) De parti.:
Mt. 10:22; Jn. 6:46; 1 Co. 6:4.
3) En particular, se usa el neutro a) Para referir a lo que precede: Lc. 5:6; Lc. 8:8; Lc.
11:27; Lc. 24:26; Lc. 24:40; Jn. 6:6; Jn. 6:61; Jn. 16:30; Jn. 21:24; Hch. 19:17; Hch. 24:16;
Ef. 3:14; 1 Jn. 3:19.
b) Para referir a lo que sigue: Lc. 1:43; Lc. 10:11; Lc. 10:20; Lc. 12:39; Jn. 5:16; Jn. 6:29;
Jn. 8:47; Jn. 9:30; Jn. 13:35; Jn. 15:8; Jn. 16:19; Jn. 18:37; Hch. 9:21; Hch. 24:14; Ro. 2:3;
Ro. 6:6; Ro. 14:9; 1 Co. 1:12; 1 Co. 7:37; 1 Co. 15:50; 2 Co. 13:9–10; Gá. 3:17; Ef. 4:17; 1
Ti. 1:9; 1 Ti. 1:16; 2 Ti. 3:1; Flm. 15; 2 P. 1:20; 2 P. 3:3; 1 Jn. 2:3; 1 Jn. 3:16; 1 Jn. 4:9; 1
lit. literal
pron. pronombre
parti. participio
Jn. 4:17; 1 Jn. 5:2; Ap. 2:6. c) τοῦτ᾽ ἔστιν, τουτέστι(ν) = Es decir, que significa: Mt.
27:46; Mr. 7:2; Hch. 1:19; Hch. 19:4; Ro. 7:18; Ro. 9:8; Ro. 10:6–8; Flm. 12; He. 2:14.
B) Como adj. Nunca va entre un sust. y su artículo. Este, esta, él, ella, ello. 1) Ante un
sust. con su artículo: Mt. 12:32; Mr. 9:29; Lc. 7:44; Lc. 14:30; Lc. 18:11; Jn. 4:15; Hch.
1:11; Ro. 11:24; 1 Ti. 1:18; He. 7:1; 1 Jn. 4:21; Ap. 20:14.
2) después de un sust. con su artíc.: Mt. 3:9; Mr. 12:16; Lc. 11:31; Lc. 15:30; Jn. 4:13; Hch.
6:13; Ro. 15:28; 1 Co. 1:20; 2 Co. 8:6; Ef. 3:8; 2 Ti. 2:19.
3) Cuando no hay artículo, o el sust. o el pron. demostrativo es el predicado: Lc. 1:36; Lc.
2:2; Lc. 24:21; Jn. 2:11; Jn. 4:54; Jn. 21:14; 2 Co. 12:14; 2 Co. 13:1.
3779
οὕτω o οὕτως. De esta manera, así, así, también, igualmente, del mismo modo, tal, de tal
modo. A.T. אָ ן, Job 11:15. ;עַ ל־אֵ ּלֶ הNeh. 13:26. האֵ ּלֶ ה
ָ ּכַ ְּדבָ ִרים, Gn. 39:19.
ּכַ אֲׁשֶ ר, Est. 2:20. ִּכ ְדנָה, Jer. 10:11. ל־קבֵ ל ְּדנָה ְ ָּכ, Dn. 6:10(9). Dt. 5:29. ;זֶהEx.
2:20. זֶה אֲׁשֶ רGn. 6:15. ּכָ ֹזה, Jue. 18:4. את ֹ ז, Lv. 26:16. ְּבז ֹאתLv. 16:3. ּכָ ז ֹאתJos.
7:20. את ֹ ִמּו, 2 S. 6:22. ְּכ׳, ּכָ ׳Lv. 7:7. ּכהֹ , Gn. 24:30. כה ֹ ְּב, 1 R. 22:20. ִּכי, 2 S.
16:10. ּכָ כָ הEx. 12:11. ּכָ מֹו, ּכמֹו ְ , 1 R. 22:4. Muchas veces ּכֵ ן, Gn. 1:24. לָ כֵ ןNm.
16:11. ּכנֵמָ א ְ , Esd. 5:9. ;אָ כֵ ןEx. 2:14. ִמ ִּב ְל ִּתיEz. 16:28. אָ כֵ ן, Job. 32:8. ּכה ֹ , Nm.
32:8. לָ כֵ ןGn. 4:15. אדיִ ן ַ ֵּב, Dn. 3:93(26).
N.T. A) adv. De esta manera, así, así también, igualmente, del mismo modo. 1) Refiere
a lo que precede: Mt. 6:30; Mt. 12:40; Mr. 14:59; Lc. 11:30; Lc. 12:21; Jn. 3:8; Jn. 15:4;
Hch. 8:32; Ro. 6:11; Ro. 12:4–5; 1 Co. 12:12; 2 Co. 8:11; Col. 3:13; 1 Ts. 2:4; 2 Ti. 3:8;
He. 9:27–28; Ap. 3:16.
2) Refiere a lo que sigue: Mt. 2:5–6; Mr. 4:26; Lc. 19:31; Jn. 3:16; Jn. 21:1–2; Hch. 1:11;
Hch. 7:6; Hch. 13:34; Ro. 10:6; 1 Co. 3:15; 1 Co. 9:24; Ef. 5:33; Fil. 3:17; He. 4:4; Stg.
2:12; 1 P. 2:15.
3) Para marcar grado: Gá. 1:6; Gá. 3:3; He. 12:21; 1 Jn. 4:11; Ap. 16:18.
B) En estas citas algunos lo considean como adj. o sust. También se puede considerar
como adv. Así, tal, de tal modo: Mt. 1:18; Mt. 9:33; Mt. 19:10; Mr. 2:12; Lc. 1:25; Lc.
2:48; Ro. 4:18; Ap. 9:17.
3780
οὐχί. Forma enfática de οὐ. No, de ninguna manera. A) Como negativo: Lc. 18:30; Jn.
13:11; Jn. 14:22; 1 Co. 5:2; 1 Co. 6:1; 1 Co. 10:29.
B) Como respuesta: Lc. 1:60; Lc. 12:51; Lc. 13:5; Lc. 16:30; Jn. 9:9; Ro. 3:27.
3781
B) fig. 1) Persona que está bajo obligación: Ro. 1:14; Ro. 8:12; Ro. 15:27; Gá. 5:3.
2) Persona culpable, pecador. a) En relación con el hombre: Mt. 6:12. b) En relación con
Dios: Lc. 13:4.
3782
3783
ὀφείληµα, ατος, τό. Deuda, error, culpa, pecado. A.T. מַ ּׁשָ אָ הDt. 24:10. נָׁשָ הhi. Dt.
24:10.
3784
ὀφείλω. (imperf. ὤφειλον; fut. ὀφειλήσω; 2 aor. ὤφελον; perf. ὠφείληκα). Deber, ser
deudor, tener que, estar obligado a, pecar contra. A.T. חֹוב, Ez. 18:7. נָׁשָ א. Is. 24:2.
נָׁשָ הqal. Is. 24:2. נָׁשָ הhi., Dt. 15:2. ּבֹוׁש, Job 6:20.
B) fig. 1) En general. a) Ser deudor de, deber: Ro. 13:8; T.R. τὴν ὀφειλοµένην
εὔνοιαν = eufemismo del deber conyugal. 1 Co. 7:3. b) Estar obligado a, deber: Lc. 17:10;
Jn. 13:14; Jn. 19:7; Hch. 17:29; Ro. 15:1; 1 Co. 5:10; 1 Co. 7:36; 1 Co. 9:10; 1 Co. 11:7; 1
Co. 11:10; 2 Co. 12:11; 2 Co. 12:14; Ef. 5:28; 2 Ts. 1:3; He. 2:17; He. 5:3; He. 5:12; 1 Jn.
2:6; 1 Jn. 3:16; 1 Jn. 4:11; 3 Jn. 8.
2) Influenciado por el uso rabínico. a) Estar obligado: Mt. 23:16; Mt. 23:18. b) Pecar: Lc.
11:4.
3785
ὄφελον. Algunos creen que sea 1a pers. del 2 aor. de ὀφείλω (ὤφελον) pero sin el
aumento; mientras otros lo ven como participio, donde se supla ἐστίν. Como interjección,
lo opuesto a µὴ γενοῖτο. ¡Ojalá! A.T. אַ חֲלֵ י, Sal. 118(119):5. לּוNm. 20:3. מי־יִ ּתֵ ן
ִ,
Ex. 16:3. יִ ּתֵ ן ִמי, Job 14:13.
N.T., 1 Co. 4:8; 2 Co. 11:1; Gá. 5:12; Ap. 3:15.
3786
ὄφελος, ους, τό. Beneficio, provecho: ;יָעַ לhi. Job 15:3. 1 Co. 15:32; Stg. 2:16.
3787
ὀφθαλµοδουλεία, ας, ἡ. Servicio hecho con presteza bajo la mirada del amo para
quedar bien: Ef. 6:6; Col. 3:22.
3788
ὀφθαλµός, οὖ ὁ. Ojo, vista. A.T. מַ ְראֶ ה, 1 S. 17:42. Casi siempre עַ יִ ן, Sal.
118(119):18. ּפָ נִ ים, Esd. 7:28. ִאיׁשֹון, Pr. 20:20.
N.T. Ojo, vista. A) lit.: Mt. 5:29; Mt. 5:38; Mt. 6:22–23; Mt. 7:3–5; Mr. 9:47; Lc. 2:30;
Lc. 4:20; Lc. 6:41–42; Lc. 10:23; Lc. 11:34; Jn. 9:6; Hch. 1:9; 1 Co. 2:9; 1 Co. 12:16–17; 1
Co. 15:52; He. 4:13; 1 P. 3:12; 2 P. 2:14; 1 Jn. 1:1; 1 Jn. 2:16; Ap. 1:7; Ap. 1:14; Ap. 2:18;
Ap. 4:6; Ap. 4:8; Ap. 5:6; Ap. 7:17; Ap. 19:12; Ap. 21:4.
pers. persona
B) fig. De percepción mental o espiritual: Mt. 13:15–16; Mt. 21:42; Mr. 8:18; Mr.
12:11; Lc. 19:42; Jn. 12:40; Hch. 28:27; Ro. 11:8; Gá. 3:1; Ef. 1:18.
C) Uso especial. ὀφθαλµὸς πονηρὸς = Envidia, malicia: Mt. 20:15; Mr. 7:22.
3789
ὄφις, εως, ὁ. Culebra, serpiente. A.T. אֶ ְפעֶ ה, Job 20:16. Casi siempre נָחָ ׁש, Gn. 3:1.
ׂשָ ָרף, Nm. 21:8.
N.T., Mt. 10:16; Mt. 23:33; Mr. 16:18; Lc. 10:19; Lc. 11:11; Jn. 3:14; 1 Co. 10:9; 2 Co.
11:3; Ap. 9:19; Ap. 12:9; Ap. 12:14–15; Ap. 20:2.
3790
ὀφρῦς, ύος, ἡ. lit. = Ceja. cumbre, cima, escarpe: עַ יִ ן ּגַבLv. 14:9. Lc. 4:29.
3791
ὀχλέω. (imperf. ὤχλευν; fut. ὀχλήσω). Acosar, atormentar: T.R., Lc. 6:18; Hch. 5:16.
3792
3793
ὄχλος, ου, ὁ. Gentío, muchedumbre, multitud, pueblo, el vulgo, gran numero, companía.
A.T. הָ מֹוןDn. 11:11. חַ יִ ל, Is. 43:17. ּסף
ֵ ַ הַ ְמאJos. 6:13. עַ ם, Jer. 31(48):42. ַר ִּבים
Esd. 3:12. טַ ף, 2 S. 15:22. קָ הָ ל, Jer. 38(31):8.
N.T. A) Gentío, muchedumbre, multitud. Mt. 5:1; Mt. 8:1; Mt. 9:23; Mt. 12:23; Mt.
14:14; Mt. 15:33; Mr. 2:4; Mr. 2:13; Mr. 7:17; Mr. 10:1; Mr. 12:37; Lc. 3:7; Lc. 5:1; Lc.
7:12; Lc. 12:1; Lc. 12:13; Lc. 13:17; Lc. 14:25; Lc. 19:39; Lc. 22:6; Jn. 5:13; Jn. 6:2; Jn.
6:22; Jn. 7:12; Jn. 12:12; Hch. 8:6; Hch. 11:26; Hch. 14:14; Hch. 21:27; Hch. 24:18.
B) Pueblo, el vulgo: Mt. 14:5; Mt. 21:26; Mr. 11:18; Mr. 12:12; Jn. 7:49; Hch. 24:12.
C) Gran número, companía: Lc. 5:29; Lc. 6:17; Hch. 1:15; Hch. 6:7.
3794
ὀχύρωµα, ατος, τό. Fortaleza, baluarte, prisión. A.T. ּבֹור, Gn. 41:14. ּבַ יִ תGn. 40:14.
ּסהַ ר
ֹ ַּבֵ ית ה, Gn. 39:20. ּבָ צַ ר, pi., Am. 5:9. ִּבּצָ רֹון, Zac. 9:12. ִמ ְבצָ ר, Is. 34:13.
ּבָ ְצ ָרהJer. 30:16(49:22). הֵ יכָ ל, Pr. 30:28. ַמ ְסּגֵר, Is. 24:22. מַ עֲׂשֶ הJer. 31(48):7.
ְמצָ דJer. 31(48):41. מָ צֹוד, Job. 19:6. צּודה ָ ְמ, 2 S. 22:2. מָ צֹור, Zac. 9:3. עֹ ז, Pr.
21:22. מָ עֹ ז, Pr. 10:29. יח
ַ צָ ִר, Jue. 9:46.
N.T. Fortaleza, baluarte: 2 Co. 10:4.
3795
ὀψάριον, ου, τό. Pescado: Jn. 6:9; Jn. 6:11; Jn. 21:9–10; Jn. 21:13.
3796
ὀψέ. adv. Al atardecer, al anochecer, a la caída de la tarde. A.T. גֶׁשֶ ףIs. 5:11. עֶ ֶרב,
Gn. 24:11. ּביִ ם
ַ הָ עַ ְר ּבֵ ין, Ex. 30:8.
N.T. A) adv. Al atardecer, al anochecer, a la caída de la tarde: Mr. 11:11; Mr. 11:19;
Mr. 13:35.
()
ὀψία, ας, ἡ. Atardecer, la tarde: Mt. 8:16; Mt. 14:15; Mt. 14:23; Mt. 16:2; Mt. 20:8; Mt.
26:20; Mt. 27:57; Mr. 1:32; Mr. 4:35; Mr. 6:47; Mr. 14:17; Mr. 15:42; Jn. 6:16; Jn. 20:19.
3797
ὄψιµος, ου, ὁ. Lluvia tardía. A.T. אָ ִפיל, Ex. 9:32. לקֹוׁש
ְ ַמ, Dt. 11:14.
N.T., Stg. 5:7.
improp. impropia
3798
3799
ὄψις, εως, ἡ. Rostro, apariencia, vista. A.T. זִ יו, Dn. 2:31. מֵ צַ ח, Jer. 3:3. מַ ְראֶ ה, Dn.
1:15. עַ יִ ן, Ez. 1:27. ּפֵ אָ ה, Lv. 19:27. צלֵ ם
ְ , Dn. 3:19. ְׂשאֵ ת, Lv. 13:43. ּתֹאַ ר, 1 R.
1:6.
3800
ὀψώνιον, ου, τό. Salario, pago, compensación, sustento, gasto: Lc. 3:14; Ro. 6:23; 1 Co.
9:7; 2 Co. 11:8.
3801
ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καί ὁ ἐρχόµενος. Frase usada como nombre divino de Jesucristo. El que
es y que era y que ha de venir: Apo. 1:4; Ap. 1:8; Ap. 4:8.
Π
Π, π. Pi (πῖ). Décimosexta letra del alfabeto griego. Como cifra, π´ vale 80; ͵π vale
80.000.
3802
παγιδεύω. (fut. παγιδεύσω; 1 aor. ἐπαγίδευσα). Hacer caer en la trampa, coger en las
redes, sorprender. A.T. יָקׁשpu., Ec. 9:12. נָקַ ׁשhithp.; 1 S. 28:9.
παγίς, ίδος, ἡ. Trampa, red, lazo. A.T. חָ ח, Ez. 29:4. יָקׁשni., Pr. 6:2. מֹוקֵ ׁש, Pr.
13:14. יָקּוׁש, Pr. 6:5. ּכלּוב
ְ , Jer. 5:27. ְמצּו ָדה, Sal. 65(66):11. ּפַ ח, Pr. 7:23. ּפָ חַ ח
hi., Is. 42:22. ֶרׁשֶ ת, Sal. 9:16(15). ׁשֹואָ ה, Sal. 34:8(35:7). מֹוקֵ ׁש, Pr. 12:13.
3804
πάθηµα, ατος, τό. A) Sufrimiento: Ro. 8:18; 2 Co. 1:5–7; Fil. 3:10; Col. 1:24; 2 Ti. 3:11;
He. 2:9–10; He. 10:32; 1 P. 1:11; 1 P. 4:13; 1 P. 5:1; 1 P. 5:9.
3805
3806
πάθος, ους, τό. Pasión, pasión desordenada: אֵ בֶ ל, Job 30:31. Ro. 1:26; Col. 3:5; 1 Ts.
4:5.
3807
παιδαγωγός, οῦ, ὁ. El que guía al niño, maestro, guía: 1 Co. 4:15; Gá. 3:24–25.
3808
παιδάριον, ου, τό. Muchacho, siervo joven. A.T. ;יֶלֶ דGn. 42:22. Casi siempre נַעַ ר
Gn. 22:12. עּורים
ִ ְ ;נJer. 31(48):11. ִאיׁש־נַעַ ר, 1 S. 30:17. עֶ בֶ ד, 1 S. 21:8(7).
N.T. T.R., Mt. 11:16; Jn. 6:9.
3809
3810
παιδευτής, οῦ, ὁ. Maestro, preceptor, el que corrige o pone en disciplina: מּוסָ רOs.
5:2. Ro. 2:20; He. 12:9.
3811
παιδεύω. (imperf. ἐπαίδευον; fut. παιδεύσω; 1 aor. ἐπαίδευσα; 1 aor. pas. ἐπαιδεύθην;
perf. πεπαίδευκα; perf. pas. πεπαίδευµαι). Enseñar, instruir, educar, corregir,
disciplinar, azotar, castigar. A.T. ּבין
ִ pil., Dt. 32:10. הָ לַ ם, Sal. 140(141):5. יָכַ חhi.,
Pr. 3:12. יָסַ רqal., Pr. 9:7. יָסַ רni. Pr. 29:19. יָסַ רpi. Pr. 19:18. יָסַ רnithp., Ez. 23:48.
מּוסָ ר, Pr. 13:24. י ַָרדhi., 2 S. 22:48. י ָָרהhi., Pr. 5:13. לָ קַ חEst. 2:7. ָנגַף, 1 S.
26:10. נָׂשָ אIs. 46:3. עָ מַ סhi., 2 Cr. 10:11. סר
ַ ָא, Sal. 104(105):22.
N.T. A) Enseñar, instruir, educar: Hch. 7:22; Hch. 22:3.
B) Corregir, disciplinar: 1 Co. 11:32; 1 Ti. 1:20; Tit. 2:12; He. 12:7; He. 12:10; Ap.
3:19.
3812
B) Niño, niña. 1) En cuanto a edad: Mt. 11:16; Mt. 14:21; Mt. 15:38; Mt. 18:2; Mt.
18:4–5; Mt. 19:13–14; Mr. 5:39–41; Mr. 7:28; Mr. 7:30; Mr. 9:36–37; Mr. 10:13–15; Lc.
7:32; Lc. 9:47–48; Lc. 18:16; 1 Jn. 2:14.
C) fig. Niño. 1) En cuanto a entendimiento y actitud hacia la verdad: Mt. 18:3; 1 Co.
14:20.
3) Tratamiento formal del superior hacia el inferior: Jn. 21:5; 1 Jn. 2:18.
3814
παιδίσκη, ης, ἡ. dimin. del fem. de παῖς. Sirvienta, muchacha, esclava. A.T. אָ מָ הGn.
21:10. ַל ָּדה
ְ י, Gn. 34:4. ַנע ֲָרה, Rt. 4:12. ִׁש ְפחָ ה, Gn. 12:16.
N.T., Mt. 26:69; Mr. 14:66; Mr. 14:69; Lc. 12:45; Lc. 22:56; Jn. 18:17; Hch. 12:13;
Hch. 16:16; Gá. 4:22–23; Gá. 4:30–31.
3815
παίζω. (fut. παίξω; 1 aor. ἔπαισα; perf. πέπαικα). Divertirse, jugar, bailar. A.T. עָ כַ ס
pi., Is. 3:16. צָ חַ קpi., Gn. 26:8. ׂשָ חַ קpi., Jue. 16:25.
dimin. diminutivo
fem. género femenino
3816
παῖς, παιδός, ὁ y ἡ. Siervo, esclavo, niño, muchacho. A.T. ִאיׁשGn. 39:14. אֱנֹוׁש, 2 S.
15:22. ּבֵ ןPr. 4:1. חַ יִ ל, Jer. 52:8. יֶלֶ ד, Ec. 4:13. ַל ָּדה
ְ י, Gn. 34:4. ְל׳, 2 S. 2:15.
+ ָמַ ְלא, 1 S. 25:42. נָעַ ר, Gn. 22:3. ַנע ֲָרה, Rt. 2:6. עּורים
ִ ְנ, Gn. 46:34. ֹנעַ ר, Pr.
29:21. Casi siempre בד ֶ ֶע, Gn. 9:25. עֲבֵ ד, Esd. 4:11. עָ ם, 2 S. 15:17.
N.T. Niño, muchacho. A) En relación de un humano a otro. 1) En cuanto a edad. Niño,
muchacho: Mt. 2:16; Mt. 17:18; Mt. 21:15; Lc. 2:43; Hch. 20:12.
3) En cuanto a posición social. Siervo, esclavo: Mt. 8:6; Mt. 8:8; Mt. 8:13; Mt. 14:2; Lc.
7:7; Lc. 12:45; Lc. 15:26.
B) En relación con Dios. 1) El hombre como siervo o esclavo de Dios: Lc. 1:54; Lc.
1:69; Hch. 4:25.
2) De Cristo en relación con Dios. Siervo. (En algunos de estos versículos es posible o niño,
o hijo, pero no necesariamente preferible): Mt. 12:18; Hch. 3:13; Hch. 3:26; Hch. 4:25;
Hch. 4:27; Hch. 4:30.
3817
παίω. (fut. παίσω; 1 aor. ἔπαισα; 1 aor. pas. ἐπαίσθην; perf. πέπαικα; perf. pas.
πέπαισµαι). Herir, golpear, lastimar, picar. A.T. ּבָ לַ עpi., Job 10:8. ָּדכָ אpi. Job 4:19.
מָ חַ ץ, Job 5:18. ַנגַף, 1 S. 26:10. נָכָ הhi.; Nm. 22:28.
N.T.; Mt. 26:68; Mr. 14:47; Lc. 22:64; Jn. 18:10; Ap. 9:5.
3818
Πακατιανή. Nombre usado por Frigia después de Constantino. Pakatiane. T.R. Se halla
en el subscrito de 1 Ti.:
3819
πάλαι. adv. Hace tiempo, mucho ha, en tiempos pasados, ya, todo este tiempo. A.T.
; ְלמֵ ָרחֹוקIs. 37:26. מֵ אָ זIs. 48:7.
N.T., Mt. 11:21; T.R., Mr. 6:47; Mr. 15:44; Lc. 10:13; 2 Co. 12:19; He. 1:1; 2 P. 1:9;
Jud. 4.
3820
παλαιός, ά, όν. Viejo, añejo, antiguo. A.T. ּבָ לֶ הJos. 9:4. ּבלֹויִ ם
ְ , Jer. 45(38):11.
ָׁשיׁש
ִ י, Job 15:10. יָׁשָ ן, Cnt. 7:14(13). מֵ אָ זIs. 48:5. עַ ִּתיק, Dn. 7:9. יָׁשַ ןni., Lv. 26:10.
N.T., Mt. 9:16–17; Mt. 13:52; Mr. 2:21–22; Lc. 5:36–37; Lc. 5:39; Ro. 6:6; 1 Co. 5:7–
8; 2 Co. 3:14; Ef. 4:22; Col. 3:9; 1 Jn. 2:7.
3821
3822
B) Voz pas. Deteriorarse, estar caduco: Lc. 12:33; He. 1:11; He. 8:13.
3823
3824
παλιγγενεσία, ας, ἡ. Renovación, renacimiento, nueva edad o era: Mt. 19:28; Tit. 3:5.
πάλιν. adv. Hacia atrás, de nuevo, otra vez, una vez más, además, también, del mismo
modo, por otro lado. A.T. יָסַ ףhi. con inf. Gn. 8:10. עֹוד, Gn. 29:33. ׁשּובGn. 30:31.
ׁשּוב ְו׳, Gn. 26:18. ׁשּובhi., Jue. 19:3. ׁשּוב, Jos. 6:14. ׁשּוב, Gn. 44:25. ׁשּובhi., Est.
4:15. ׁשּוב, Lv. 14:43. ׁשּוב, Ex. 4:7. ׁשּובhi., Job 10:9. ׁשּוב, Job 10:16. ׁשּוב, Gn.
43:2. ׁשּוב, Gn. 42:24.
N.T., Mt. 4:8; Mt. 5:33; Mt. 26:42; Mt. 27:50; Mr. 2:1; Mr. 5:21; Mr. 7:31; Mr. 10:32;
Mr. 11:3; Mr. 11:27; Mr. 14:39; Lc. 6:43; Lc. 23:20; Jn. 1:35; Jn. 4:3; Jn. 4:13; Jn. 4:46; Jn.
6:15; Jn. 8:2; Jn. 10:17; Jn. 11:7; Jn. 12:39–40; Jn. 19:37; Jn. 20:26; Jn. 21:16; Hch. 10:15;
Hch. 11:10; Hch. 17:32; Hch. 18:21; Ro. 8:15; Ro. 15:10–12; 1 Co. 3:20; 1 Co. 7:5; 1 Co.
12:21; 2 Co. 1:16; 2 Co. 13:2; Gá. 1:17; Gá. 2:1; Gá. 2:18; Gá. 4:9; Fil. 1:26; Fil. 2:28; Fil.
4:4; He. 1:5; He. 4:5; He. 5:12; He. 6:6; Stg. 5:18; 2 P. 2:20; 1 Jn. 2:8.
3826
3827
πάµπολυς, παµπόλλη, πάµπολυ. Gran cantidad, muy numeroso: T.R., Mr. 8:1.
3828
Παµφυλία, ας, ἡ. Panfilia: Hch. 2:10; Hch. 13:13; Hch. 14:24; Hch. 15:38; Hch. 27:5.
3829
3831
πανήγυρις, εως, ἡ. Asamblea de todo el pueblo. A.T. מֹועֵ ד, Ez. 46:11. עֲצָ ָרהAm.
5:21.
3832
πανοικεί ο πανοικί. adv. Con toda la casa o familia: ּבַ יִ ת, Ex. 1:1. Hch. 16:34.
3833
3834
πανουργία, ας, ἡ. Astucia, fraude, engaño, artimaña: עָ ְרמָ ה, Pr. 8:5. Lc. 20:23; 1 Co.
3:19; 2 Co. 4:2; 2 Co. 11:3; Ef. 4:14.
3835
πανοῦργος, ον. Sabio, astuto, sagaz, malvado. A.T. חָ כָ ם, Pr. 13:1. עָ רּום, Pr. 14:15.
חָ כַ ם, Pr. 21:11. עָ ַרםhi., Pr. 19:25. עָ ַרםhi. Pr. 19:25. ִּביןhi., Pr. 28:2.
N.T. Astuto, sagaz: 2 Co. 12:16.
()
πανταχῆ. adv. En o por todas partes: ּבַ חּוצֹותIs. 24:11. Hch. 21:28.
3836
3837
πανταχοῦ. adv. En o por todas partes: כֻ ּלָ ם, Is. 42:22. Mr. 1:28; Mr. 16:20; Lc. 9:6;
Hch. 17:30; Hch. 24:3; Hch. 28:22; 1 Co. 4:17.
3838
παντελής, ές. Completo, para siempre, definitivamente: Lc. 13:11; He. 7:25.
3839
3840
πάντοθεν. adv. De o por todas partes, totalmente, por todos lados: ה
ֹ ּכֻ ּל, Jer. 31(48):31.
Mr. 1:45; Lc. 19:43; He. 9:4.
3841
πάντοτε. adv. de tiempo. Siempre, en todo tiempo: Mt. 26:11; Mr. 14:7; Lc. 15:31; Lc.
18:1; Jn. 7:6; Ro. 1:10; 1 Co. 1:4; 1 Co. 15:58; 2 Co. 2:14; He. 7:25.
3843
3844
παρά. παρ᾽ Ante vocal. prep. A) Con gen. De, de parte de, por: Mt. 2:16; Mt. 18:19; Mt.
21:42; Mr. 5:26; Mr. 8:11; Mr. 12:11; Mr. 14:43; Lc. 1:37; Lc. 6:19; Lc. 6:34; Lc. 10:7; Lc.
12:48; Jn. 1:6; Jn. 1:40; Jn. 4:9; Jn. 4:52; Jn. 5:41; Jn. 6:46; Jn. 8:26; Jn. 15:26; Jn. 17:8;
Hch. 2:33; Hch. 7:16; Hch. 9:2; Hch. 9:14; Hch. 24:8; Hch. 26:10; Hch. 28:22; Ro. 11:27;
Gá. 1:12; Fil. 4:18; 1 Ts. 4:1; 2 Ts. 3:6; 2 Ti. 1:18; 2 Ti. 2:2; Stg. 1:5; Stg. 1:7; 2 P. 1:17; 2
Jn. 4; Ap. 2:28; Ap. 3:18.
B) Con dat. Con, en, entre, delante de, ante, a los ojos de, para, junto a, al lado de: Mt.
6:1; Mt. 8:10; Mt. 19:26; Mt. 22:25; Mt. 28:15; Mr. 10:27; Lc. 1:30; Lc. 2:52; Lc. 9:47; Lc.
11:37; Lc. 18:27; Lc. 19:7; Jn. 1:39; Jn. 4:40; Jn. 8:38; Jn. 14:25; Hch. 9:43; Hch. 10:6;
Hch. 21:8; Hch. 28:14; Ro. 2:11; Ro. 2:13; Ro. 12:16; 1 Co. 3:19; 2 Co. 1:17; Gá. 3:11; Ef.
6:9; Col. 4:16; 2 Ts. 1:6; 2 Ti. 4:13; Stg. 1:17; Stg. 1:27; 1 P. 2:4; 2 P. 3:8; Ap. 2:13.
C) Con acu. 1) Junto a, a, a la orilla de, hacia, a lo largo de, por: Mt. 4:18; Mt. 13:1;
Mt. 13:19; Mt. 15:29; Mt. 20:30; Mr. 1:16; Mr. 2:13; Mr. 4:1; Mr. 10:46; Lc. 5:1; Lc. 7:38;
Lc. 8:5; Lc. 18:35; Hch. 7:58; Hch. 10:6; Hch. 16:13; He. 11:12.
2) Más que, más de, por encima de: Lc. 3:13; Ro. 14:5; 2 Co. 8:3; He. 1:4; He. 2:7; He. 2:9;
He. 3:3; He. 9:23; He. 11:4; He. 12:24.
3) En vez de: Lc. 18:14; Ro. 1:25; 1 Co. 3:11; He. 1:9.
4) Contrario a: Hch. 18:13; Ro. 1:26; Ro. 4:18; Ro. 11:24; Ro. 12:3; Ro. 16:17; Gá. 1:8–9.
3846
3847
3848
παραβάτης, ου, ὁ. Persona que infringe o desobedece: Ro. 2:25; Ro. 2:27; Stg. 2:9; Stg.
2:11.
3849
trans. transitivo
intrans. intransitivo
3850
παραβολή, ῆς, ἡ. Parábola, comparación, símbolo, figura. A.T. מָ ׁשָ ל, Dt. 28:37.
מָ ׁשַ ל, Ez. 16:44. ;מָ ׁשַ ל2 S. 23:3.
N.T.; Mt. 13:10; Mt. 13:18; Mt. 13:33; Mt. 21:33; Mt. 24:32; Mr. 3:23; Mr. 4:11; Mr.
4:13; Mr. 4:34; Mr. 7:17; Mr. 12:12; Lc. 5:36; Lc. 6:39; Lc. 8:4; Lc. 8:9; Lc. 13:6; Lc. 15:3;
Lc. 18:1; Lc. 18:9; Lc. 19:11; He. 9:9; He. 11:19.
3851
3852
παραγγελία, ας, ἡ. Mandato, orden, instrucción: Hch. 5:28; Hch. 16:24; 1 Ts. 4:2; 1 Ti.
1:5; 1 Ti. 1:18.
3853
3854
N.T. A) Venir, llegar: Mt. 2:1; Mt. 3:13; Mr. 14:43; Lc. 7:4; Lc. 7:20; Lc. 8:19; Lc.
11:6; Lc. 14:21; Lc. 19:16; Lc. 22:52; Jn. 3:23; Jn. 8:2; Hch. 5:21–22; Hch. 5:25; Hch.
9:26; Hch. 9:39; Hch. 10:33; Hch. 13:14; Hch. 14:27; Hch. 15:4; Hch. 17:10; Hch. 18:27;
Hch. 20:18; Hch. 21:18; Hch. 23:16; Hch. 23:35; Hch. 24:17; Hch. 25:7; Hch. 28:21; 1 Co.
16:3.
3855
3856
3857
παράδεισος, ου, ὁ. Paraíso. A.T. Casi siempre ּגַן, Ez. 31:8. ַּגּגָהIs. 1:30. עֵ ֶּדןIs. 51:3.
ּפַ ְר ֵּדס, Cnt. 4:13.
N.T., Lc. 23:43; 2 Co. 12:4; Ap. 2:7.
3858
N.T. Aceptar, recibir, acoger, reconocer. A) De persona: Hch. 15:4; He. 12:6.
παραδιατριβή, ῆς, ἡ. Necias rencillas, discusión inútil, porfías: T.R., 1 Ti. 6:5.
3860
παραδίδωµι. (fut. παραδώσω; fut. pas. παραδοθήσοµαι; 1 aor. παρέδωκα; 1 aor. pas.
παρεδόθην). Entregar, traicionar, confiar, encargar, dar. A.T. אָ נָהpi., Ex. 21:13.
אנָה ֲ ַ ּתJer. 2:24. ּבֹוא, Pr. 11:8. חָ לַ קpu. Is. 33:23. חָ תַ ת, Jer. 27(50):2. טּולhi. Jer.
22:26. יְ הַ בpe., Dn. 2:38. יְ הַ בithpe., Dn. 7:25. י ַָרר, Dt. 20:20. ּכָ לָ א, Sal. 87:9(88:8).
לָ ׁשַ ןhi., Pr. 30:10. מָ גַןpi., Gn. 14:20. מָ נָה, Is. 64:6(7). מָ צָ אhi., Zac. 11:6. נָהַ רhi.,
Sal. 62:11(63:10). נּוח ַ hi., Sal. 118(119):121. נָכָ הhi., Nm. 32:4. נָתַ ןqal., Os. 8:10.
נָתַ ןni. Is. 36:15 סָ גַרhi., Job 16:11. סָ כַ רpi., Is. 19:4. עָ ָרהhi., Is. 53:12. ּפָ גַעqal.,
Is. 47:3. ּפָ גַעhi., Is. 53:6. קָ ָרהhi., Gn. 27:20. ָרמָ הpi., 1 Cr. 12:17. Con negat. ׁשָ לֵ ם
hi., Is. 38:13. ׁשלֵ ם ְ aph., Esd. 7:19. ּתָ פַ ׂשni., Jer. 45(38):23. ּתָ קַ עPr. 6:1.
N.T. A) Entregar, encargar, dar. 1) De cosa: Mt. 25:14; Mt. 25:20; Mt. 25:22; Lc. 4:6;
Jn. 19:30; Hch. 15:26; 1 Co. 13:3; 1 Co. 15:24.
2) De persona. Entregar, traicionar, confiar, dar: Mt. 4:12; Mt. 5:25; Mt. 10:4; Mt. 10:19;
Mt. 10:21; Mt. 17:22; Mt. 18:34; Mt. 20:18; Mt. 24:10; Mt. 26:2; Mt. 26:21; Mt. 26:23; Mt.
27:2; Mt. 27:18; Mr. 1:14; Mr. 3:19; Mr. 9:31; Mr. 13:9; Mr. 13:12; Mr. 14:10–11; Mr.
14:18; Mr. 14:42; Lc. 9:44; Lc. 12:58; Lc. 18:32; Lc. 20:20; Lc. 21:12; Lc. 22:4; Lc. 22:21;
Lc. 22:48; Lc. 23:25; Lc. 24:20; Jn. 6:64; Jn. 6:71; Jn. 12:4; Jn. 13:11; Jn. 18:5; Jn. 18:30;
Jn. 18:35–36; Jn. 19:11; Hch. 3:13; Hch. 7:42; Hch. 8:3; Hch. 12:4; Hch. 21:11; Hch. 27:1;
Hch. 28:17; Ro. 1:24; Ro. 1:26; Ro. 1:28; Ro. 6:17; 1 Co. 5:5; 2 Co. 4:11; Gá. 2:20; Ef.
4:19; Ef. 5:2; Ef. 5:25; 1 Ti. 1:20.
C) Enseñar, transmitir, entregar: Mt. 11:27; Mr. 7:13; Lc. 1:2; Lc. 10:22; Hch. 6:14; 1
Co. 11:2; 1 Co. 11:23; 1 Co. 15:3; 2 P. 2:21; Jud. 3.
3861
παράδοσις, εως, ἡ. Tradición, entrega. A.T. אֱסּור, Esd. 7:26. נָתַ ןni., Jer. 39(32):4.
N.T.; Mt. 15:2–3; Mt. 15:6; Mr. 7:3; Mr. 7:5; Mr. 7:8–9; Mr. 7:13; 1 Co. 11:2; Gá.
1:14; Col. 2:8; 2 Ts. 2:15; 2 Ts. 3:6.
3863
παραζηλόω. (fut. παραζηλώσω; 1 aor. παρεζήλωσα). Provocar a celos. A.T. חָ ָרה
hithp. Sal. 36(37):1. קָ נָאpi., 1 R. 14:22. קָ נָאhi., Sal. 77(78):58.
3864
παραθαλάσσιος, α, ον. Cerca del mar, marítimo. A.T. הַ ּיָם חֹוף, Jer. 29(47):7. עַ ל
ְׂשפַ ת הַ ּיָם, 2 Cr. 8:17.
N.T. Mt. 4:13.
3865
3866
παραθήκη, ης, ἡ. Lo encomendado a alguien: ִּפּקָ דֹון, Lv. 5:21(6:2). 1 Ti. 6:20; 2 Ti.
1:12; 2 Ti. 1:14.
3867
C) Mantenerse alejado de, negarse a, rehusar, no incluir: Hch. 25:11; 1 Ti. 4:7; 1 Ti.
5:11; 2 Ti. 2:23; Tit. 3:10; He. 12:25.
3869
παρακαθίζω. (fut. παρακαθίσω; 1 aor. παρεκάθισα). Sentarse: יָׁשַ בJob 2:13. T.R., Lc.
10:39.
3870
B) Confortar, consolar, animar: Mt. 2:18; Mt. 5:4; Lc. 16:25; Hch. 20:12; Ro. 12:8; 2
Co. 1:4; 2 Co. 1:6; 2 Co. 2:7; 2 Co. 7:6–7; 2 Co. 7:13; 2 Co. 13:11; Ef. 6:22; Col. 2:2; Col.
4:8; 1 Ts. 3:2; 1 Ts. 3:7; 1 Ts. 4:18; 2 Ts. 2:17; Tit. 1:9.
C) Reunir, invitar, mandar a llamar: Lc. 8:41; Hch. 8:31; Hch. 9:38; Hch. 16:15; Hch.
28:20.
D) Rogar, insistir, alentar, infundir ánimo: Lc. 3:18; Hch. 11:23; Hch. 14:22; Hch.
15:32; Hch. 16:9; Hch. 16:40; Hch. 20:2; Hch. 27:33; Ro. 12:1; Ro. 15:30; Ro. 16:17; 1 Co.
1:10; 1 Co. 4:16; 1 Co. 14:31; 1 Co. 16:15; 2 Co. 2:8; 2 Co. 5:20; 2 Co. 6:1; 2 Co. 8:6; 2
Co. 10:1; Ef. 4:1; Fil. 4:2; 1 Ts. 2:12; 1 Ts. 4:1; 1 Ts. 5:14; 2 Ts. 3:12; 1 Ti. 2:1; 1 Ti. 6:2; 2
Ti. 4:2; Tit. 1:9; Tit. 2:6; Tit. 2:15; He. 10:25; He. 13:22; 1 P. 5:1; 1 P. 5:12; Jud. 3.
3871
3872
3873
3874
B) Consuelo, consolación: Lc. 6:24; Hch. 4:36; Hch. 9:31; Hch. 15:31; Ro. 12:8; Ro.
15:4–5; 2 Co. 1:3–7; 2 Co. 7:4; 2 Co. 7:7; 2 Co. 7:13; 2 Ts. 2:16; Flm. 7.
3875
παράκλητος, ου, ὁ. Intercesor, Auxiliador, Consolador: Jn. 14:16; Jn. 14:26; Jn. 15:26;
Jn. 16:7; 1 Jn. 2:1.
3876
3877
3878
3879
3880
B) Recibir, aceptar: Mr. 7:4; Jn. 1:11; 1 Co. 11:23; 1 Co. 15:1; 1 Co. 15:3; Gá. 1:9; Gá.
1:12; Fil. 4:9; Col. 2:6; Col. 4:17; 1 Ts. 2:13; 2 Ts. 3:6; He. 12:28.
3881
3882
παράλιος, ος (α), ον. Costa, litoral, marítimo. A.T. חֹול, Dt. 33:19. חֹוף, Jos. 9:1.
ְלחֹוף, Jue. 5:17. חֹוף הַ ּיָם, Dt. 1:7. ְלחֹוף י ִַּמים, Gn. 49:13. יָםJob 6:3. ִמּיָם, Jos.
11:3. הַ ּיָם+ ֶּד ֶר, Is. 8:23(9:1).
3883
3884
παραλυτικός, ή, όν. Paralítico: Mt. 4:24; Mt. 8:6; Mt. 9:2; Mr. 2:3–5; Mr. 2:9–10.
3886
παραλύω. (fut. παραλύσω; perf. pas. παραλέλυµµαι). Paralizar, deshacer, debilitar. A.T.
אָ זְ לַ ת יָד, Dt. 32:36. ּבָ הַ לni. Ez. 7:27. הָ ַרף, Jer. 26(46):15. חָ לַ לpi., Is. 23:9.
חָ תַ תJer. 27(50):36. כָ ׁשַ לIs. 35:3. לָ אָ ה, Gn. 19:11. נָקַ םhoph., Gn. 4:15. נָתַ ן, Jer.
27(50):15. עָ קַ רpi., 2 S. 8:4. ּפָ ַרם, Lv. 13:45. ּפָ תַ ח, Ez. 25:9. ָרפָ ה, Ez. 21:12(7).
N.T. Voz med. Estar paralizado: Lc. 5:18; Lc. 5:24; Hch. 8:7; Hch. 9:33; He. 12:12.
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
παραπίπτω. (fut. παραπεσοῦµαι; 2 aor. παρέπεσον). Caer al lado de, faltar en,
apostatar. A.T. אָ ׁשַ ם, Ez. 22:4. מָ עַ ל, Ez. 14:13. נָפַ לhi., Est. 6:10.
3896
3897
3899
N.T., Mt. 27:39; Mr. 2:23; Mr. 9:30; Mr. 11:20; Mr. 15:29.
3900
παράπτωµα, ατος, τό. Pecado, falta, delito, ofensa. A.T. חֲבּולָ ה, Dn. 6:23(22).
מַ עַ ל, Ez. 14:13. עָ וֶל, Ez. 3:20. ּפֶ ׁשַ עEz. 14:11. ; ְׁשגִ יאָ הSal. 18:13(19:12). לּוA ָׁש, Dn.
6:5(4). ׁשלֵ וָא
ְ , Dn. 4:27.
N.T., Mt. 6:14–15; T.R., Mt. 18:35; Mr. 11:25; Ro. 4:25; Ro. 5:15–16; Ro. 5:20; Ro.
11:11–12; 2 Co. 5:19; Gá. 6:1; Ef. 1:7; Ef. 2:1; Ef. 2:5; Col. 2:13 T.R., Stg. 5:16.
3901
3902
3903
3904
παρασκευή, ῆς, ἡ. Día de preparación (ante el sábado o un día de fiesta): Mt. 27:62; Mr.
15:42; Lc. 23:54; Jn. 19:14; Jn. 19:31; Jn. 19:42.
3905
3906
N.T., Mr. 3:2; Lc. 6:7; Lc. 14:1; Lc. 20:20; Hch. 9:24; Gá. 4:10.
3907
παρατίθηµι. (pres. med. παρατίθεµαι; fut. παραθήσω; fut. med. παραθήσοµαι; 1 aor.
παρέθηκα; 2 aor. med. παρεθέµην; 1 aor. pas. παρετέθην; perf. παρατέθεικα). Poner
delante, repartir, dar. Voz med. Encomendar, confiar, mostrar, probar. A.T. יָצַ גhi., Gn.
30:38. יָׂשַ ם, Gn. 24:33. ּכָ ָרה2 R. 6:23. נָתַ ן, 2 Cr. 16:10. ל ְפנֵי
ִ נָתַ ןGn. 18:8. ִל ְפנֵי,
Pr. 23:1. ּפָ קַ ד, qal. 2 R. 5:24. ּפָ קַ דhiph. Sal. 30:6(31:5). ּפָ קַ דhoph., Lv. 5:23(6:4).
ׂשּום, ִׂשיםqal., Gn. 43:31. ׂשּום ִל ְפנֵי, Ex. 19:7.
N.T. A) Voz act. 1) Poner delante, repartir: Mr. 6:41; Mr. 8:6–7; Lc. 9:16; Lc. 10:8;
Lc. 11:6; Hch. 16:34; 1 Co. 10:27.
3909
3910
3911
παραφρονέω. (fut. παραφρονήσω). Estar fuera de juicio, delirar, estar loco: סָ ַרר, Zac.
7:11. 2 Co. 11:23.
3913
3914
3915
3916
3917
3918
πάρειµι. (imperf. παρῆν; fut. παρέσοµαι). Estar presente, venir, llegar. A.T. אָ תָ ה, Pr.
1:27. ּבֹוא, Is. 30:13. הּנֵה
ִ . Is. 52:6. חּוׁש, Dt. 32:35. ְמטָ ה, Dn. 7:13. ָנגַעhi., Est. 9:1.
ְק ֵרדaph., Dn. 7:13.
N.T. Estar presente, venir, llegar. A) De persona: Mt. 26:50; Lc. 13:1; Jn. 11:28; Hch.
10:21; Hch. 10:33; Hch. 12:20; Hch. 17:6; Hch. 24:19; 1 Co. 5:3; 2 Co. 10:2; 2 Co. 10:11;
2 Co. 11:9; 2 Co. 13:2; 2 Co. 13:10; Gá. 4:18; Gá. 4:20; Ap. 17:8.
3919
3920
3921
3923
3924
B) prep impropia con gen. Excepto, fuera de: Mt. 5:32; Hch. 26:29.
()
3925
παρεµβολή, ῆς, ἡ. Campamento, cuartel, fortaleza, ejército. A.T. הָ מֹון, 1 S. 14:16. Casi
siempre חנֶה
ֲ ַ ;מGn. 33:8. חנַיִ ס
ֲ ַמ, 2 S. 2:8. חָ נָה, Gn. 32:3(2). מָ לֹון, Jos. 4:8. מַ ּסַ ע,
Ex. 17:1. ֲרכָ ה
ָ מַ ע, 1 S. 4:16. ִמ ְׁשמֶ ֶרת, Is. 21:8. עֵ ָדהNm. 17:11(16:46).
N.T. A) Campamento: He. 13:11; He. 13:13; Ap. 20:9.
B) Cuartel, fortaleza: Hch. 21:34; Hch. 21:37; Hch. 22:24; Hch. 23:10; Hch. 23:16;
Hch. 23:32.
3926
3927
παρεπὶδηµος, ου, ὁ. Forastero, extranjero, refugiado: ּתֹוׁשָ בGn. 23:4. He. 11:13; 1 P.
1:1.
3928
N.T. A) Pasar, pasar delante. 1) lit. a) De persona: Mt. 8:28; Mr. 6:48; Lc. 18:37. b)
De tiempo: Mt. 14:15; Hch. 27:9; 1 P. 4:3.
2) fig. a) Pasar, dejar de ser, desaparecer: Mt. 5:18; Mt. 24:34–35; Mr. 13:30–31; Lc.
16:17; Lc. 21:32–33; 2 Co. 5:17; Stg. 1:10; 2 P. 3:10; T.R., Ap. 21:1. b) Desatender,
quebrantar: Lc. 11:42; Lc. 15:29. c) De sufrimiento. Pasar: Mt. 26:39; Mt. 26:42; Mr.
14:35.
B) Pasar por, atravesar, venir, llegar: Lc. 12:37; Lc. 17:7; Hch. 16:8; T.R., Hch. 24:7.
3929
πάρεσις, εως, ἡ. Acción de pasar por alto, acción de no hacer caso de: Ro. 3:25.
3930
παρέχω. (fut. παρέξω; 2 aor. παρέσχον; perf. παρέσχηκα). Producir, hacer, cuasar, dar,
conceder, ofrecer, presentar. A.T. לָ אָ הhi.; Is. 7:13. עָ בַ ר2 R. 12:5(4). עָ מַ דhi. Sal.
29:8(30:7). ׁשָ קַ טhi.; Job 34:29.
N.T. A) Voz act. 1) Dar, conceder, ofrecer, presentar: Lc. 6:29; Hch. 17:31; Hch. 22:2;
Hch. 28:2.
2) Producir, hacer, causar: Mt. 26:10; Mr. 14:6; Lc. 11:7; Lc. 18:5; Hch. 16:16; Gá. 6:17;
1 Ti. 1:4.
B) Voz med. Hacer, dar, presentarse: Lc. 7:4; Hch. 19:24; Col. 4:1; Tit. 2:7.
3931
3933
3934
3935
παρίηµι. (fut. παρήσω; 1 aor. παρῆκα; perf. παρεῖκα). A) Descuidar: Lc. 11:42.
3936
B) intrans. (perf. plperf., 2 aor. act., voz med.). Estar cerca, presentarse, estar presente,
venir, presentarse ante, juntarse: Mr. 4:29; Mr. 14:47; Mr. 14:69–70; Mr. 15:35; Mr.
15:39; Lc. 1:19; Lc. 19:24; Jn. 18:22; Jn. 19:26; Hch. 1:10; Hch. 4:10; Hch. 4:26; Hch.
9:39; Hch. 23:2; Hch. 23:4; Hch. 27:23–24; Ro. 14:10; Ro. 16:2; 2 Ti. 4:17.
3937
3938
πάροδος, ου, ἡ. Paso, camino. A.T. + ֶּד ֶרGn. 38:14. + ֶהֵ ל, 2 S. 12:4. עָ בַ ר, Ez.
16:15.
3939
παροικέω. (fut. παροικήσω; 1 aor. παρῴκησα). Vivir en, residir temporalmente, vivir
como extranjero. A.T. ּגּור, Gn. 12:10. מָ גֹור, Gn. 17:8. לָ גּור ּבֹוא, Jer. 51(44):14.
יָׁשַ ב, Gn. 24:37. ּתֹוׁשָ ב1 Cr. 29:15. ׁשָ כַ ן, Sal. 119(120):6.
N.T.; Lc. 24:18; He. 11:9.
3940
παροικία, ᾶ, ἡ. Estancia, residencia temporal. A.T. ּגֹולָ ה, Esd. 8:35. מָ גֹור, Sal.
118(119):54. גּורה
ָ ְמ, Sal. 33:5(34:4). ּגּור, Sal. 119(120):5.
N.T., Hch. 13:17; 1 P. 1:17.
3941
πάροικος, ου, ὁ. Extranjero, extraño, vecino, exiliado. A.T. ּגֹויSof. 2:5. ּגֵר, Gn. 15:13.
ּגּור, Sal. 104(105):12. ׁשָ כֵ ן, Jer. 30:12(49:18). ּתֹוׁשָ ב, Ex. 12:45.
N.T., Hch. 7:6; Hch. 7:29; Ef. 2:19; 1 P. 2:11.
3942
παροιµία, ας, ἡ. Parábola, comparación, proverbio: מָ ׁשָ ל, Pr. 1:1. Jn. 10:6; Jn. 16:25;
Jn. 16:29; 2 P. 2:22.
3943
πάροινος, ου, ὁ. Borracho, ebrio, dado al alcohol: 1 Ti. 3:3; Tit. 1:7.
3944
3945
παροµοιάζω. (fut. παροµοιάσω). Parecerse ser algo, ser como: Mt. 23:27.
3946
3947
παροξύνω. (imperf. pas. παρωξυνόµην; fut. παροξυνῶ; aor. παρώξυνα). Irritar, enojar,
estar muy contrariado. A.T. אָ נֵף, Esd. 9:14. ּג ַָדףpi.; Is. 37:23. חָ ַדדhi., Pr. 27:17.
חָ ָרהqal. Os. 8:5. חָ ָרהtiph. Jer. 22:15. חָ ַרףpi., Pr. 14:31. ָיגַעhi.; Mal. 2:17. ּכָ עַ ס
pi. Dt. 32:21. ּכָ עַ סhi., Is. 65:3. מָ ָרה אֶ ת־ּפֶ ה, Nm. 20:24. נָאַ ץqal., Lm. 2:6. נָאַ ץ
pi., Is. 5:24. עָ בַ רhithpa., Pr. 20:2. עָ נָהpi., Is. 60:14. עָ צַ בpi. Is. 63:10. קָ נָאhi., Dt.
32:16. ּקָ צַ ףqal. Is. 47:6. ּקָ צַ ףhi. Dt. 9:7. ָרגַזqal., Is. 5:25. ָרגַזhi., Is. 14:16. ׁשָ נַן,
Dt. 32:41. ּתָ וָהhi., Sal. 77(78):41.
N.T. Irritarse, enojarse, estar muy contrariado: Hch. 17:16; 1 Co. 13:5.
3948
3950
παροργισµός, οῦ, ὁ. Enojo. A.T. ּכַ עַ ס, 1 R. 15:30. נְ אָ צָ ה, 2 R. 19:3. קֶ צֶ ף, Jer. 21:5.
3951
3952
B) Venida, llegada. 1) De Jesucristo en su segunda venida: Mt. 24:3; Mt. 24:27; Mt.
24:37; Mt. 24:39; 1 Co. 15:23; 1 Ts. 2:19; 1 Ts. 3:13; 1 Ts. 4:15; 1 Ts. 5:23; 2 Ts. 2:1; Stg.
5:7–8; 2 P. 1:16; 2 P. 3:4; 2 P. 3:12; 1 Jn. 2:28.
3953
3954
παῤῥησία, ας, ἡ. A) Franqueza, claridad: Mr. 8:32; Jn. 10:24; Jn. 11:14; Jn. 16:25; Jn.
16:29; Hch. 2:29; 2 Co. 3:12.
B) Públicamente: Jn. 7:4; Jn. 7:13; Jn. 7:26; Jn. 11:54; Jn. 18:20; Hch. 28:31; Fil. 1:20;
Col. 2:15.
C) Confianza, firmeza, entereza: = מ ִמּיּויְ קֹוLv. 26:13. Hch. 4:13; Hch. 4:29; 2 Co.
7:4; Ef. 3:12; Ef. 6:19; Flm. 8; He. 3:6; He. 4:16; He. 10:19; He. 10:35; 1 Jn. 2:28; 1 Jn.
3:21; 1 Jn. 4:17; 1 Jn. 5:14.
3955
N.T., Hch. 9:27–28; Hch. 13:46; Hch. 14:3; Hch. 18:26; Hch. 19:8; Hch. 26:26; Ef.
6:20; 1 Ts. 2:2.
3956
πᾶς, πᾶσα, πᾶν. gen. παντός, πάσης, παντός. Sin artículo: cada, cada uno, toda clase
de, todo, pleno, sumo, absoluto. Con artículo: todo, entero, completo, todo aquel que, todo
el mundo. διὰ παντός = siempre, continuamente. κατὰ πάντα = en todo, en todo sentido.
A.T. Muchísimas veces ּכל
ֹ , Gn. 1:21. ל־איׁש
ִ ּכֹ ָ Ex. 35:23. ִאיׁש ּכֹל, Ex. 36:1.
ּכָ ִליל, Is. 2:18. ל־איׁשִ ָּכ, Gn. 45:1. ָׁשיםִ אנ
ֲ ָּכָ ל־ה, Ex. 4:19. ּכלֹ Jos. 1:16. ;ׁשַ ַּדי
Job. 8:3. ליל ִ ָּכ, Dt. 33:10. לָ נֶצַ חIs. 57:16. עַ ד, Lv. 11:42. עֵ קֶ ב, Sal. 118(119):33.
ּתָ ִמידEx. 25:30. ּתָ ִמיד, Dn. 12:11. ּכָ לָ ה, Ex. 11:1. ּכָ ִליל, 1 S. 7:9.
N.T. A) adj. usado con un sust. 1) En el sing. sin artículo. a) Dando énfasis al miembro
individual de la clase del sust. Cada, toda. Con negativo. Ninguno(a): Mt. 3:10; Mt. 13:19;
Mt. 15:13; Mt. 24:22; Mr. 13:20; Lc. 1:37; Lc. 3:5–6; Lc. 3:9; Lc. 4:37; Lc. 11:4; Jn. 1:9;
Jn. 2:10; Hch. 2:43; Hch. 3:23; Hch. 5:42; Hch. 10:14; Hch. 17:17; Hch. 17:26; Hch. 18:4;
Ro. 2:9; Ro. 3:4; Ro. 3:20; 1 Co. 1:29; 1 Co. 15:24; 2 Co. 4:2; Gá. 5:3; Ef. 4:29; Ef. 5:5;
Fil. 4:21; Col. 1:15; Col. 1:23; Col. 1:28; 2 Ts. 2:4; 2 Ti. 3:16; He. 3:4; He. 7:7; He. 12:11;
Stg. 1:19; 2 P. 1:20; 1 Jn. 2:21; 1 Jn. 3:15; Ap. 1:7; Ap. 5:13; Ap. 21:27. b) Habla de la
clase entera del sust. Toda clase de, todo: Mt. 4:23; Mt. 23:27; Mt. 28:18; Hch. 2:5; Hch.
7:22; Hch. 13:10; Ro. 1:18; Ro. 1:29; Ro. 7:8; 1 Co. 1:5; 1 Co. 6:18; 2 Co. 7:1; 2 Co. 9:8; 2
Co. 10:5; Ef. 1:3; Ef. 1:8; Ef. 1:21; Fil. 1:9; 2 Ts. 2:17; Tit. 1:16; Tit. 3:1; He. 13:21; Stg.
1:17; 1 P. 2:1; Ap. 8:7. c) Cualquier, todo: Mt. 12:31; Mt. 18:19; Mt. 19:3; 2 Co. 1:4; Ef.
4:14. d) Pleno, sumo, completo, absoluto: Hch. 4:29; Hch. 5:23; Hch. 17:11; Hch. 23:1;
Hch. 24:3; 2 Co. 9:8; 2 Co. 12:12; Ef. 4:2; Ef. 6:18; Fil. 1:20; Fil. 2:29; Col. 1:11; 1 Ti. 2:2;
sing. singular
1 Ti. 2:11; Tit. 2:15; Stg. 1:2; 2 P. 1:5; Jud. 3. e) Ante nombres geográficos, más que otra
cosa. Entero, completo: Mt. 2:3; Hch. 2:36; Hch. 17:26; Ro. 11:26; Ef. 2:21.
2) En el pl. sin artículo. Todo, cada, cada, uno: Hch. 22:15; Ro. 5:12; Ro. 5:18; Ro. 12:17–
18; 1 Co. 7:7; 1 Co. 15:19; 2 Co. 3:2; Fil. 4:5; 1 Ts. 2:15; 1 Ti. 2:1; 1 Ti. 4:10; Tit. 2:11;
He. 1:6.
3) Con sust. con su artículo. El πᾶς no se encuentra entre el sust. y su artículo cuando el
sust. se considera en sus partes individuales y no en su totalidad. En el español es difícil
hacer sobresalir esto. Ver Mr. 4:1 con πᾶς ὁ ὄχλος en sing. y el verbo ἦσαν en pl. a) sust.
en sing. Todo, cada: Mt. 3:5; Mt. 8:32; Mt. 13:2; Mt. 18:32; Mr. 2:13; Mr. 4:1; Mr. 16:15;
Lc. 1:10; Lc. 2:10; Lc. 4:25; Lc. 9:13; Jn. 5:22; Jn. 16:13; Hch. 5:21; Hch. 15:12; Ro. 3:19;
Ro. 4:16; Ro. 8:22; Ro. 9:17; 1 Co. 13:2; 2 Co. 1:4; Ef. 3:19; Ef. 4:16; Fil. 1:3; Col. 1:6;
Col. 1:19; Col. 2:19; 1 Ts. 3:7; He. 9:19; 1 P. 5:7; Ap. 13:12. b) Con artículo con parti. en
el sing., o con ὃς o ὅστις, etc. Todo aquel que, cualquiera que, todo lo que: Mt. 5:22; Mt.
7:8; Mt. 10:32; Mt. 15:17; Mt. 18:34; Mr. 7:18; Lc. 6:47; Lc. 12:8; Lc. 14:11; Lc. 18:14; Jn.
3:8; Jn. 3:15–16; Jn. 4:13; Jn. 6:37; Jn. 8:34; Jn. 17:2; Hch. 2:21; Hch. 10:43; Hch. 13:39;
Ro. 2:1; Ro. 10:4; Ro. 10:13; Ro. 14:23; 1 Co. 9:25; 1 Co. 10:25; Gá. 3:10; Gá. 3:13; Ef.
5:14; 2 Ti. 2:19; He. 5:13; 1 Jn. 2:23; 1 Jn. 5:4; 2 Jn. 9; Ap. 22:18. c) Con sust. o parti. en el
pl. con su artículo. Todos: Mt. 1:17; Mt. 2:4; Mt. 4:24; Mt. 11:13; Mt. 21:12; Mt. 25:7; Mt.
26:1; Mt. 26:56; Mr. 6:33; Lc. 1:48; Lc. 1:66; Lc. 2:19; Lc. 2:51; Lc. 6:26; Lc. 9:7; Lc.
12:44; Lc. 13:17; Lc. 24:14; Jn. 18:4; Jn. 18:20; Hch. 1:18; Hch. 2:14; Hch. 4:16; Hch.
8:40; Hch. 10:12; Hch. 10:33; Hch. 14:16; Hch. 16:26; Hch. 20:32; Hch. 28:30; Ro. 1:5;
Ro. 4:11; Ro. 15:11; Ro. 16:16; 1 Co. 1:2; 1 Co. 12:26; 1 Co. 13:2–3; 1 Co. 16:20; 2 Co.
8:18; Ef. 3:21; Ef. 4:10; Ef. 6:24; Col. 2:13; 1 Ts. 1:7; 1 Ts. 5:26; 2 Ts. 1:10; 1 Ti. 6:10; 2
Ti. 3:12; 2 Ti. 4:8; 2 Ti. 4:21; He. 4:4; He. 5:9; He. 9:21; He. 13:24; Stg. 1:8; 2 Jn. 1; Ap.
1:7; Ap. 7:11; Ap. 8:3; Ap. 18:24. d) Con expresiones preposicionales. Todos: Mt. 5:15;
Lc. 5:9; Jn. 5:28; Hch. 2:39; Hch. 4:24; Hch. 5:17; Hch. 14:15; Hch. 16:32; Ro. 9:6; 2 Ti.
1:15; Tit. 3:15; 1 P. 5:14.
5) Usado con pronombres. a) Con pron. personal. Todos: Mt. 12:15; Mt. 23:8; Mt. 26:31;
Lc. 9:48; Jn. 1:16; Hch. 2:32; Hch. 4:10; Hch. 4:33; Hch. 19:17; Hch. 20:25; Hch. 20:36;
Hch. 22:3; Hch. 26:14; Hch. 28:2; Ro. 1:8; Ro. 4:16; Ro. 8:32; 1 Co. 15:10; 2 Co. 3:18; 2
Co. 5:10; 2 Co. 7:15; Gá. 3:28; Ef. 2:3; Fil. 1:4; Fil. 1:8; 1 Ts. 1:2; 2 Ts. 3:16; Tit. 3:15; He.
13:25. b) Con pron. demostrativo. Todos: Mt. 4:9; Mt. 6:32; Mt. 13:34; Mt. 24:8; Lc. 7:18;
Lc. 12:30; Hch. 1:14; Hch. 7:50; Hch. 17:7; Hch. 24:8; Ro. 8:37; 1 Co. 12:11; Col. 3:14; 1
Ts. 4:6; He. 11:13; He. 11:39; 2 P. 3:11. c) Con ὅσα y ὅσοι. Todo(s): Mt. 7:12; Mt. 13:46;
Mt. 18:25; Mt. 21:22; Mr. 11:24; Mr. 12:44; Lc. 18:12; Lc. 18:22; Jn. 10:8; Jn. 10:41.
pl. plural
B) Como sust. 1) sin artículo. a) En sentido absoluto. Toda persona: Lc 16:16. b) Con
prep. διὰ παντός = Siempre. ἐν παντί = En todo. κατὰ πάντα = En todo, en todo sentido:
1 Co. 1:5; 2 Co. 4:8; 2 Co. 7:5; 2 Co. 7:11; 2 Co. 7:16; 2 Co. 8:7; 2 Co. 9:8; 2 Co. 9:11; 2
Co. 11:6; Ef. 5:24; Fil. 4:6; 1 Ts. 5:18. c) πάντες, πᾶσαι. Todos, todo el mundo: Mt.
10:22; Mt. 14:20; Mt. 15:37; Mt. 21:26; Mt. 22:27; Mt. 26:27; Mr. 1:37; Mr. 5:20; Mr.
12:22; Mr. 12:43; Lc. 1:63; Jn. 13:10; Ro. 5:12; Ro. 10:16. d) πάντα = Todas las cosas,
todo: Mt. 11:27; Mt. 18:26; Mt. 22:4; Mr. 4:34; Lc. 1:3; Lc. 10:22; Lc. 16:26; Jn. 1:3; Jn.
3:35; Jn. 21:17; Ro. 8:28; 1 Co. 2:10; 1 Co. 3:21; 1 Co. 10:33; 1 Co. 11:2; 1 Co. 15:27–28;
1 Co. 16:14; 2 Co. 6:10; Gá. 4:1; Ef. 1:22; Fil. 2:14; 1 Ts. 5:21; 1 Ti. 2:1; 1 Ti. 3:11; 2 Ti.
2:7; 2 Ti. 2:10; 2 Ti. 4:5; Tit. 1:15; Tit. 2:9–10; He. 13:4; He. 13:18; Stg. 5:12; 1 P. 4:8; 1
P. 4:11; 1 Jn. 2:27; 3 Jn. 2; Ap. 21:5.
2) Con artículo. a) οἱ παντες = Todos (en totalidad): Mr. 14:64; Ro. 11:32; 1 Co. 9:22; 1
Co. 10:17; 2 Co. 5:14; Ef. 4:13; Fil. 2:21. b) τὰ πάντα = Todas las cosas, el universo
entero, todos: Mr. 4:11; Hch. 17:25; Ro. 8:32; Ro. 11:36; 1 Co. 8:6; 1 Co. 15:28; 2 Co.
4:15; Gá. 3:22; Ef. 1:10; Ef. 3:9; Ef. 4:10; Fil. 3:8; Fil. 3:21; Col. 1:16–17; Col. 1:20; Col.
3:8; 1 Ti. 6:13; He. 1:3; He. 2:10; Ap. 4:11.
3957
πάσχα, τό. A) Pascua, fiesta de la Pascua: ּפֶ סַ ח, Ex. 12:11. Mt. 26:2; Mr. 14:1; Lc.
2:41; Lc. 22:1; Jn. 2:13; Jn. 2:23; Jn. 6:4; Jn. 11:55; Jn. 12:1; Jn. 13:1; Jn. 18:39; Jn. 19:14;
Hch. 12:4.
B) Cordero pascual: Mt. 26:17; Mr. 14:12; Mr. 14:14; Lc. 22:7; Lc. 22:11; Lc. 22:15;
Jn. 18:28; 1 Co. 5:7.
C) Cena de la Pascua: Mt. 26:18–19; Mr. 14:16; Lc. 22:8; Lc. 22:13; He. 11:28.
3958
πάσχω. (fut. πείσοµαι; 2 aor. ἔπαθον; perf. πέπονθα; perf. pas. πεπάθηµαι). A) Sufrir:
חָ לָ הni., Am. 6:6. Mt. 16:21; Mt. 17:12; Lc. 22:15; Lc. 24:46; Hch. 1:3; Hch. 3:18; Hch.
17:3; 1 Co. 12:26; Gá. 3:4; Fil. 1:29; 2 Ts. 1:5; He. 2:18; He. 9:26; He. 13:12; 1 P. 2:19–21;
1 P. 2:23; 1 P. 3:14; 1 P. 3:17; 1 P. 4:1; 1 P. 4:15; 1 P. 4:19; 1 P. 5:10.
B) Soportar, sobrellevar, experimentar, sufrir: Mt. 27:19; Mr. 5:26; Mr. 8:31; Mr. 9:12;
Lc. 9:22; Lc. 13:2; Lc. 17:25; Lc. 24:26; Hch. 9:16; Hch. 28:5; 1 Ts. 2:14; 2 Ti. 1:12; He.
5:8; Ap. 2:10.
3959
3960
πατάσσω. (imperf. επάτασσον; fut. πατάξω; fut. pas. παταχθήσοµαι; 1 aor. ἐπάταξα;
1 aor. pas. ἐπατάχθην). Herir, golpear, derribar. A.T. ָּדבַ רhi. Sal. 46:4(47:3). ְּדקַ ק
aph., Dn. 2:44. לָ חַ םni., Nm. 22:11. לָ כַ ד, Jos. 10:42. מּותhi., Nm. 35:21. מחָ א
ְ , Dn.
2:34. מָ חַ ץ, Dt. 32:39. ָנגַף, Ex. 12:23. Casi siempre נָכָ הhi., Gn. 8:21. מַ ּכָ ה, Is. 27:7.
צָ ַררhi., 2 Cr. 28:20.
N.T. Herir, golpear, derribar, tocar: Mt. 26:31; Mt. 26:51; Mr. 14:27; Lc. 22:49–50;
Hch. 7:24; Hch. 12:7; Hch. 12:23; Ap. 11:6; Ap. 19:15.
3961
πατέω. (fut. πατήσω; 1 aor. ἐπάτησα). Caminar, pisar, pisotear. A.T. ּבּוס, Zac. 10:5.
ּדּוׁשni. Is. 25:10. + ָּד ַרqal., Is. 16:10. + ָּד ַרhi., Job 28:8. ּב׳+ ַ הָ לIs. 42:5. ָר ָדה
Jl. 4(3):13. ָרמַ ס, Is. 1:12. מׁשֲּלֵ ַח ֶרגֶל
ְ , Is. 32:20. + ָּד ַרhi. Is. 42:16.
N.T. A) intrans. Caminar: Lc. 10:19.
B) trans. Pisotear, pisar: Lc. 21:24; Ap. 11:2; Ap. 14:20; Ap. 19:15.
3962
πατήρ, πατρός, ὁ. Padre. A.T. Casi siempre אָ ב, Gn. 2:24. אַ ב, Esd. 4:15. ִראׁשֹון, Dt.
19:14. ּדֹוד, Lv. 25:49.
N.T. A) lit. 1) Padre: Mt. 2:22; Mt. 4:21–22; Mt. 8:21; Mt. 10:21; Mr. 5:40; Mr. 15:21;
Lc. 1:17; Jn. 4:53; Hch. 7:14; 1 Co. 5:1; He. 11:23; He. 12:9.
2) Padre, ascendiente, antepasado: Mt. 3:9; Mt. 23:30; Mt. 23:32; Mr. 11:10; Lc. 1:32; Lc.
1:55; Lc. 1:73; Lc. 6:23; Lc. 6:26; Lc. 11:47–48; Lc. 16:24; Jn. 4:12; Jn. 4:20; Jn. 6:31; Jn.
8:39; Jn. 8:53; Jn. 8:56; Hch. 3:13; Hch. 3:25; Hch. 7:2; Ro. 9:10; He. 1:1; He. 8:9; 2 P.
3:4.
4) Los héroes del A.T. Padre: Ro. 4:11–12; Ro. 4:16–17; 1 Co. 10:1; Stg. 2:21.
C) Refiere a Dios, Padre: Mt. 5:48; Mt. 6:4; Mt. 6:18; Mt. 10:20; Mt. 12:50; Mt. 13:43;
Mt. 15:13; Mt. 18:10; Mt. 20:23; Mt. 24:36; Mt. 26:53; Mr. 8:38; Mr. 11:25; Mr. 13:32;
Mr. 14:36; Lc. 2:49; Lc. 6:36; Lc. 10:21; Lc. 11:2; Lc. 11:13; Lc. 12:32; Lc. 24:49; Jn.
2:16; Jn. 4:21; Jn. 5:26; Jn. 5:37; Jn. 6:40; Jn. 8:41; Jn. 20:17; Ro. 1:7; Ro. 8:15; Ro. 15:6;
1 Co. 1:3; 1 Co. 15:24; 2 Co. 6:18; Gá. 1:3; Gá. 4:6; Ef. 1:2; Ef. 1:17; Ef. 2:18; Ef. 3:14; Ef.
4:6; Ef. 5:20; Fil. 1:2; Fil. 2:11; Fil. 4:20; Col. 1:2; Col. 3:17; 1 Ts. 3:11; 2 Ts. 1:2; 2 Ts.
2:16; 1 Ti. 1:2; 2 Ti. 1:2; Tit. 1:4; Flm. 3; He. 1:5; He. 12:9; Stg. 1:17; Stg. 3:9; 1 P. 1:3; 1
P. 1:17; 2 P. 1:17; 1 Jn. 1:2–3; 1 Jn. 2:22; 1 Jn. 3:1; 2 Jn. 9; Jud. 1; Ap. 2:28; Ap. 3:21.
3963
3964
3965
πατριά, ᾶς, ἡ. Familia, nación, pueblo. A.T. Casi siempre אָ ב, Ex. 6:25. אָ בֹות ּבֵ ית,
Nm. 1:18. Varias veces ׁשּפָ חָ ה
ְ ִמ, Dt. 29:17(18). ִמ ְׁשּפָ חָ ה, Ex. 6:17.
N.T., Lc. 2:4; Hch. 3:25; Ef. 3:15.
3966
πατριάρχης, ου, ὁ. Patriarca. A.T. אָ ב, 1 Cr. 24:31. הָ אָ בֹות ר ֹאׁש, 2 Cr. 19:8. ׂשַ ר,
1 Cr. 27:22. ׂשַ ר־הַ ּמֵ אֹות, 2 Cr. 23:20.
3967
πατρικός, ή, όν. Heredado de los antepasados: אָ ב, Lv. 25:41. Gá. 1:14.
3968
πατρίς, ίδος, ἡ. Tierra, patria. A.T. מֹולֶ ֶדת, Ez. 23:15. מֹולֶ ֶדת אֶ ֶרץ, Jer.
26(46):16. ׁשּפָ חָ ה
ְ ִמ1 Cr. 5:7.
N.T., Mt. 13:54; Mt. 13:57; Mr. 6:1; Mr. 6:4; Lc. 4:23–24; Jn. 4:44; He. 11:14.
3969
3970
3971
πατρῷος, α, ον. Que pertenece o viene de los padres: אָ ב, Pr. 27:10. Hch. 22:3; Hch.
24:14; Hch. 28:17.
3972
Παῦλος, ου, ὁ. Nombre prop. Pablo. A) El apóstol: Ro. 1:1; 1 Co. 3:4–5; 1 Co. 16:21; 2
Co. 10:1; Gá. 5:2; Ef. 3:1; Fil. 1:1; Col. 4:18; Tit. 1:1; Flm. 19; 2 P. 3:15.
3973
παύω. (imperf. ἐπαυόν; fut. med. παύσοµαι; 1 aor. ἔπαυσα; 1 aor. med. ἐπαυσάµην; 2
aor. inf. παῆναι; perf. med. πέπαυµαι y πέπαυσµαι). Voz act. refrenar, guardar de. Voz
med. cesar, dejar de, reposarse, terminar con, romper con. A.T. ָּדמַ םni., Jer. 32(25):37.
חָ ַדל, Is. 1:16. ּכָ לָ הqal., Is. 10:25. ּכָ לָ הpi., Jer. 28(51):63. מּוׁש, Jer. 38:37(31:36).
נָחַ םni., Is. 1:24. נָפַ ׁשni., Ex. 31:17. נַצַ ר, Sal. 33:14(34:13). עָ צַ רqal., Job 29:9.
עָ צַ רni., 1 Cr. 21:22. עָ ַרב, Is. 24:11. ַרב מ׳Ex. 9:28. ָרפַ הhi., Sal. 36(37):8. ׁשָ אַ ן
pil., Jer. 31(48):11. ׁשָ בַ תqal., Is. 33:8. ׁשָ בַ תhi., Pr. 18:18. ׁשּוב, Job 14:13. ׁשּוב מֵ ׳,
Ex. 32:12. ּתָ מַ ם, Job 31:40.
B) Voz med. Cesar, dejar de, terminar con, romper con: Lc. 5:4; Lc. 8:24; Lc. 11:1;
Hch. 5:42; Hch. 6:13; Hch. 13:10; Hch. 20:1; Hch. 20:31; Hch. 21:32; 1 Co. 13:8; Ef. 1:16;
Col. 1:9; He. 10:2; 1 P. 4:1.
3974
3975
παχύνω. (fut. παχυῶ; 1 aor. ἐπάχυνα; 1 aor. pas. ἐπαχύθην; perf. pas. πεπάχυµαι; ).
Engordar, volverse insensible o lerdo, endurecerse. A.T. ָּדׁשֵ ןhothpa. Is. 34:6. סָ בַ ל
hithp., Ec. 12:5. ׁשָ מֵ ןqal., Is. 6:10. ׁשָ מֵ ןhi. Dt. 32:15.
3976
πέδη, ης, ἡ. Cadena, grillete. (para los pies). A.T. זֵק, Sal. 149:8. ּכֶ בֶ ל, Sal.
104(105):18. נְ חׁשֶ ת, 2 R. 25:7. נְ חׁשֶ ת, Jue. 16:21.
3977
3978
3980
3981
3982
πείθω. (imperf. ἔπειθον; imperf. med y pas. ἐπειθόµην; fut. πείσω; fut. pas.
πεισθήσοµαι; 1 aor. ἔπεισα; 1 aor. pas. ἐπείσθην; 1 perf. πέπεικα; 2 perf. πέποιθα; perf.
pas. πέπεισµαι). Persuadir, convencer, aplacar, granjear, tranquilizar. Voz pas.
Obedecer, escuchar, poner atención, ser un seguidor. perf. act. o pas. Confiar en, contar
con, estar confiado en, tener confianza en, estar seguro o convencido. A.T. אָ מַ ןhi. Pr.
26:25. ּבָ טַ חPr. 11:28. בטָ ח
ְ ִמ, Job 31:24. ּבֶ טַ חJer. 31(48):7. חָ סָ ה, Dt. 32:37.
מַ ְחסֶ הIs. 28:17. חָ סּות, Is. 30:3. נָׁשָ אhi., Jer. 36(29):8. קָ ַבלpi., Est. 4:4. קָ וָהpi.
Is. 33:2. ְרחַ ןithpe., Dn. 3:95(28). ׁשָ סַ עpi., 1 S. 24:8. ׁשָ עַ ןni., Is. 31:1. ׁשָ קַ טqal., Is.
14:7(6). ׁשָ קַ טhi., Is. 30:15. ּבֶ טַ ח, Pr. 10:9. לָ בֶ טַ ח, Pr. 3:23. בטָ ח ְ ִמ, Is. 32:18.
אנָןֲ ַׁש, Is. 32:11. ּבָ טַ חhi. Jer. 35(28):15. סּותhi., 2 Cr. 32:15. ּבָ טַ ח, Is. 30:12. ּבָ טַ ח,
Pr. 3:5. ּבֶ טַ ח, Is. 32:17. ּבּטָ חֹון ִ ; Is. 36:4. מַ ָּבט, Is. 20:5. עָ נַג, Is. 58:14. קָ וָה, Is. 8:17.
ׁשָ עַ ן, Is. 10:20. ׁשָ קַ ט, Jer. 31(48):11. ּתָ לָ ה, Is. 22:24. חָ סָ ה, 2 S. 22:3.
N.T. A) Voz act., pero no en el 2 perf. y plperf. 1) Convencer: Hch. 18:4; Hch. 19:8;
Hch. 19:26; Hch. 28:23.
2) Persuadir: Mt. 27:20; Hch. 13:43; Hch. 26:28; 2 Co. 5:11; Gá. 1:10.
C) 2 perf. act. o pas. y plperf. 1) Confiar en, contar con: Mt. 27:43; Lc. 11:22; Lc. 18:9;
2 Co. 1:9; 2 Co. 1:9; 2 Co. 2:3; Gá. 5:10; Fil. 1:14; Fil. 2:24; Fil. 3:3–4; 2 Ts. 3:4; Flm. 21;
He. 2:13.
2) Estar confiado en, tener confianza en, estar seguro o convencido: Ro. 2:19; 2 Co. 10:7;
Fil. 1:6; Fil. 1:25; T.R., He. 13:18.
3983
πεινάω. (imperf. ἐπείνον; fut. πεινάσω; 1 aor. ἐπείνησα; perf. πεπείνηκα). Tener
hambre. A.T. יָעֵ ףverbo. Is. 40:28. יָעֵ ףadj. Is. 40:29. נָהַ םPr. 28:15. עָ יֵףIs. 5:27.
ָרעֵ בverbo. Is. 8:21. ָרעֵ בadj. Is. 58:10.
N.T. A) lit. Tener hambre: Mt. 4:2; Mt. 12:1; Mt. 12:3; Mt. 21:18; Mt. 25:35; Mr. 2:25;
Mr. 11:12; Lc. 1:53; Lc. 4:2; Lc. 6:21; Ro. 12:20; 1 Co. 4:11; 1 Co. 11:21; 1 Co. 11:34; Fil.
4:12; Ap. 7:16.
B) fig. Estar hambriento de, desear ardientemente: Mt. 5:6; Jn. 6:35.
3984
πεῖρα, ας, ἡ. Tentativa, experiencia, prueba. A.T. מַ ּסָ ה, Dt. 33:8. נָסָ הpi., Dt. 28:56.
3985
πειράζω. (imperf. ἐπείραζον; fut. πειράσω; 1 aor. ἐπείρασα; 1 aor. pas. ἐπειράσθην o
ἐπιράσθην; perf. pas. πεπείρασµαι). Poner a prueba, probar, tentar, tratar, intentar:
נָסָ הpi., Gn. 22:1. Mt. 4:1; Mt. 4:3; Mt. 16:1; Mt. 19:3; Mt. 22:18; Mt. 22:35; Mr. 1:13;
Mr. 8:11; Mr. 10:2; Mr. 12:15; Lc. 4:2; Lc. 11:16; T.R.; Lc. 20:23; Jn. 6:6; Jn. 8:6; Hch.
5:9; Hch. 15:10; 1 Co. 7:5; 1 Co. 10:9; 1 Co. 10:13; 2 Co. 13:5; Gá. 6:1; 1 Ts. 3:5; He.
2:18; He. 3:9; He. 4:15; He. 11:17; Stg. 1:13–14; Ap. 2:2; Ap. 2:10.
3986
πειρασµός, ου, ὁ. Prueba, tentación, incitación. A.T. מַ ּסָ ה, Sal. 94(95):8. ִענְ יָן, Ec.
5:2.
N.T., Mt. 6:13; Mt. 26:41; Mr. 14:38; Lc. 4:13; Lc. 8:13; Lc. 11:4; Lc. 22:28; Lc.
22:40; Lc. 22:46; 1 Co. 10:13; Gá. 4:14; 1 Ti. 6:9; He. 3:8; Stg. 1:2; Stg. 1:12; 1 P. 1:6; 1 P.
4:12; 2 P. 2:9; Ap. 3:10.
3987
πειράω. (imperf. ἐπείρων; fut. πειράσω; 1 aor. ἐπείρασα; perf. πεπείρακα). Tratar,
intentar: T.R. Hch. 9:26; Hch. 26:21; T.R., He. 4:15.
3988
3989
πέλαγος, ους, τό. Profundidad (del mar), alta mar: Mt. 18:6; Hch. 27:5.
3990
πελεκίζω. (fut. πελεκίσω; perf. pas. πεπελέκισµαι). Degollar, decapitar: Ap. 20:4.
3991
3992
πέµπω. (imperf. ἔπεµπον; fut. πέµψω; fut. pas. πεµφθήσοµαι; 1 aor. ἔπεµψα; 1 aor. pas.
ἐπέµφθην; 2 perf. πέποµφα; plperf. ἐπεπόµφειν). Enviar, comisionar, diputar, asignar.
A.T. ּכָ תַ בni., Est. 8:5. ׁשָ לַ חqal., Gn. 27:42. ׁשָ לַ חpi. 1 S. 20:20. ׁשלַ ח
ְ , Esd. 4:14.
N.T., Mt. 2:8; Mt. 14:10; Lc. 7:10; Lc. 7:19; Lc. 15:15; Lc. 16:24; Lc. 16:27; Lc. 20:11;
Jn. 1:22; Jn. 1:33; Jn. 7:18; Jn. 13:16; Jn. 14:26; Jn. 16:7; Jn. 20:21; Hch. 10:32; Hch.
11:29; Hch. 15:22; Hch. 19:31; Hch. 23:30; Hch. 25:25; Ro. 8:3; 1 Co. 4:17; 2 Co. 9:3; Ef.
6:22; Fil. 2:19; Fil. 2:23; Fil. 2:28; Fil. 4:16; Col. 4:8; 1 Ts. 3:5; 2 Ts. 2:11; Tit. 3:12; 1 P.
2:14; Ap. 11:10; Ap. 22:16.
3993
3994
πενθερά, ᾶς, ἡ. Suegra. A.T. חָ מֹות, Rt. 2:11. התֶ נֶת
ֹ , Dt. 27:23.
N.T. Mt. 8:14; Mt. 10:35; Mr. 1:30; Lc. 4:38; Lc. 12:53.
3995
3996
πενθέω. (fut. πενθήσω; 1 aor. ἐπένθησα; perf. πεπένθηκα). trans. Llorar o lamentarse
por. intrans. Llorar, estar triste, estar de luto, pasar por una tristeza. A.T. בל
ַ ָ אqal., Is.
3:26. אָ בַ לhi., Ez. 31:15. בל
ַ ָ אhithpa., Is. 66:10. אָ ֵבלSal. 34(35):14. אֵ ֶבל, Is. 61:3.
אָ מַ לpul., Is. 16:8. ּבָ כָ ה, Gn. 37:35. חָ לַ לpu. Sal. 77(78):63. נּוד, Jer. 16:5. קָ ַדר
hi., Ez. 31:15.
B) intrans. Llorar, estar triste, estar de luto, pasar por una tristeza: Mt. 5:4; Mt. 9:15;
Mr. 16:10; Lc. 6:25; 1 Co. 5:2; Stg. 4:9; Ap. 18:11; Ap. 18:15; Ap. 18:19.
3997
3998
πενιχρός, ά, όν. Pobre, necesitado. A.T. ַּדל, Pr. 29:7. עָ נִ י, Ex. 22:24(25).
3999
4000
πεντακισχίλιοι, αι, α. Cinco mil: Mt. 14:21; Mt. 16:9; Mr. 6:44; Mr. 8:19; Lc. 9:14; Jn.
6:10.
4001
4002
πέντε. indecl. Cinco: Mt. 14:17; Mt. 16:9; Mr. 8:19; Lc. 19:18; Jn. 6:9; Hch. 20:6; 1 Co.
14:19; Ap. 9:5.
4003
πεντεκαιδέκατος, η, ον. Décimoquinto: עָ ׁשָ ר ח ֲִמּׁשָ ה, חֲמֵ ׁש עֶ ׂשֶ ֵרהLv. 23:6. Lc.
3:1.
indecl. indeclinable
4004
πεντήκοντα. indecl. Cincuenta: Mr. 6:40; Lc. 7:41; Lc. 9:14; Lc. 16:6; Jn. 8:57; Jn.
21:11; Hch. 13:20.
4005
4006
4007
περ. Partícula enclítica que hace más intensiva la palabra unida con ella. A) διόπερ = Por
lo tanto: 1 Co. 8:13.
4008
πέραν. Al o en el otro lado, más allá de, el otro lado. A.T. עֵ בֶ ר, 1 R. 5:4(4:24). עֵ בֶ ר
ל׳, 1 Cr. 12:38(37). ֲברַ ע, Esd. 4:10. ְּבעֵ בֶ ר, Gn. 50:10. מֵ עֵ בֶ ר ל׳, Nm. 34:15.
עֵ בֶ ר, Nm. 21:13. ֲבר
ַ עEsd. 4:20. עֲבָ ִרים, Nm. 21:11. מַ עֲבָ ר, 1 S. 13:23. עֵ בֶ ר
ל׳, Nm. 32:32.
N.T. A) Como prep. impropia con gen. Al o en el otro lado, más allá de: Mt. 4:15; Mt.
4:25; Mt. 19:1; Mr. 3:8; Mr. 10:1; Jn. 1:28; Jn. 3:26; Jn. 6:1; Jn. 6:22; Jn. 6:25.
B) ὁ, ἡ, τὸ y πέραν como sust. El otro lado: Mt. 8:18; Mt. 8:28; Mt. 14:22; Mt. 16:5;
Mr. 4:35; Mr. 5:1; Mr. 5:21; Mr. 6:45; Mr. 8:13.
4009
4010
Πέργαµος, ου, ἡ o Πέργαµον, ου, τό. Pérgamo: Ap. 1:11; Ap. 2:12.
4011
4012
περί. prep. A) Con gen. Acerca de, en cuanto a, de, referente a, por, por motivo de: Mt.
4:6; Mt. 12:36; Mt. 18:19; Mt. 22:42; Mr. 5:27; Mr. 7:6; Mr. 13:32; Lc. 2:17; Lc. 3:15; Lc.
4:14; Lc. 4:37; Lc. 6:28; Lc. 7:3; Lc. 19:37; Lc. 24:4; Lc. 24:14; Jn. 1:7; Jn. 1:22; Jn. 7:12;
Jn. 7:17; Jn. 7:32; Jn. 8:26; Jn. 9:18; Jn. 10:33; Jn. 10:41; Jn. 15:22; Hch. 1:3; Hch. 7:52;
Hch. 15:2; Hch. 17:32; Hch. 21:21; Hch. 21:25; Hch. 23:20; Hch. 24:22; Hch. 24:24–25;
Hch. 25:16; Hch. 25:18; Hch. 26:1–2; Hch. 26:26; Ro. 8:3; Ro. 15:21; 1 Co. 1:11; 1 Co.
7:37; 1 Co. 12:1; Ef. 6:22; Fil. 1:27; Col. 1:3; Col. 4:10; 1 Ts. 1:9; 1 Ts. 4:13; 1 Ts. 5:1; 1
Ts. 5:25; 1 Ti. 1:7; He. 6:9; He. 10:18; He. 11:20; He. 11:22; He. 11:32; 1 P. 3:15; 1 P.
3:18; 1 Jn. 2:26–27; 3 Jn. 2.
B) Con acu. 1) De espacio. Alrededor de, cerca de, junto a, con: Mt. 3:4; Mt. 8:18; Mr.
1:6; Mr. 3:8; Mr. 3:34; Mr. 4:10; Mr. 9:42; Lc. 13:8; Lc. 17:2; Lc. 22:49; Hch. 13:13; Hch.
22:6; Hch. 28:7; Jud. 7; Ap. 15:6.
2) De tiempo. Cerca de, a más o menos: Mt. 20:3; Mt. 20:5–6; Mt. 20:9; Mt. 27:46; Mr.
6:48; Hch. 10:3; Hch. 10:9; Hch. 22:6.
prop. propio
acu. caso acusativo
4) Referente a, tocante a, de: Mr. 4:19; Fil. 2:23; 1 Ti. 1:19; 1 Ti. 6:4; 1 Ti. 6:21; 2 Ti.
2:18; Tit. 2:7.
4013
περιάγω. (imperf. περιῆγον; fut. περιάξω; 2 aor. περιήγαγον). intrans. Recorrer, andar
(por), dar vueltas. trans. Llevar consigo. A.T. סָ בַ בhoph., Is. 28:27. + ַ הָ לhi., Am. 2:10.
סָ בַ בhiph., Ez. 47:2. עָ בַ רhi., Ez. 37:2.
N.T. A) intrans. Recorrer, andar (por), dar vueltas: Mt. 4:23; Mt. 9:35; Mt. 23:15; Mr.
6:6; Hch. 13:11.
4014
()
4015
περιβάλλω. (fut. περιβαλῶ; fut. med. περιβαλοῦµαι; 2 aor. περιέβαλον; 2 aor. med.
περιεβαλόµην; perf pas. περιβέβληµαι). Ponerse, vestirse, poner alrededor. A.T. חָ בַ ק
qal., Ec. 4:5. חָ בַ קpi., Lm. 4:5. ּכָ סָ הpi., Is. 58:7. ּכָ סָ הpu., 1 Cr. 21:16. ּכָ סָ הhithpa.,
Is. 37:1. לָ בַ ׁשqal., Jer. 4:30. לָ בַ ׁשhi., Zac. 3:5. נָקַ ףhi., Sal. 47:13(48:12). עָ טָ ה, Is.
59:17. עָ טַ ף, Sal. 72(73):6. ּפָ ַרׂשPr. 29:5. + ַ ׁשָ פEz. 4:2.
N.T. Poner(se), vestir(se): Mt. 6:29; Mt. 6:31; Mt. 25:36; Mt. 25:38; Mt. 25:43; Mr.
14:51; Mr. 16:5; Lc. 12:27; Lc. 23:11; Jn. 19:2; Hch. 12:8; Ap. 3:5; Ap. 3:18. Ap. 4:4; Ap.
7:9; Ap. 7:13; Ap. 10:1; Ap. 11:3; Ap. 12:1; Ap. 17:4; Ap. 18:16; Ap. 19:8; Ap. 19:13.
4017
περιβλέποµαι. (fut. περιβλέψοµαι). Mirar en derredor. A.T. נָבַ טhi. Gn. 19:17. עָ ׂשָ ה,
1 R. 21(20):40. ּפָ נָה, Ex. 2:12. ׁשּורJob 7:8.
N.T., Mr. 3:5; Mr. 3:34; Mr. 5:32; Mr. 9:8; Mr. 10:23; Mr. 11:11; Lc. 6:10.
4018
περιβόλαιον, ου, ὁ. Manto, vestido. A.T. ּבֶ גֶד, Jue. 8:26. ּכסּות
ְ , Is. 50:3. ְמּכַ ּסֶ ה, Ez.
27:7. לבּוׁש
ְ Sal. 101:27(102:26). מַ ְלּבּוׁשEz. 16:13. ִּת ְלּבׁשֶ ת, Is. 59:17. ִמ ְסּפָ חֹות,
Ez. 13:21.
4019
περιδέω. (fut. περιδήσω). Envolver: אָ סַ ר, Job 12:18. Jn. 11:44.
4020
4021
περίεργος, η, ον. Relativo a la magia, que se entromete en negocios ajenos: Hch. 19:19;
1 Ti. 5:13.
4022
N.T. Ir de aquí para allá: T.R., Hch. 28:13; 1 Ti. 5:13; He. 11:37. parti. Ambulante:
Hch. 19:13.
4023
parti. participio
περιέχω. (fut. περιέξω; 2 aor. περιέσχον). Sobrecoger, apoderarse de, estar, tener. A.T.
אָ זַר, Job. 30:18. אָ פַ ף, Sal. 17:5(18:4). + אָ ַרhi., 2 Cr. 5:9. ּכָ תַ רpi. Sal. 21:13(22:12).
נָעַ רSal. 31(32):7. נָקַ ףhiph. Sal. 21:17(22:16). צָ פָ הpi., 1 R. 6:35. ;ׁשּוטEz. 16:57.
N.T. Sobrecoger, apoderarse de, tener, estar, constar: Lc. 5:9; T.R. Hch. 23:25; 1 P.
2:6.
4024
4025
4026
4027
περικάθαρµα, ατος, τό. Desperdicio, basura, sacrificio propiciatorio: ּכֹפֶ ר, Pr. 21:18.
1 Co. 4:13.
4028
4029
περίκειµαι. (fut. περικείσοµαι). Estar atado, estar rodeado, estar sujeto a, estar
envuelto en, llevar: Mr. 9:42; Lc. 17:2; Hch. 28:20; He. 5:2; He. 12:1.
4030
4031
4032
4033
περικυκλόω. (fut. περικυκλώσω). Rodear, sitiar. A.T. נָקַ ףhi., 2 R. 6:14. סָ בַ בqal.
Nm. 21:4. סָ בַ בni., Gn. 19:4. סָ בַ בhoph. Ex. 36:21(39:13). ביב
ִ ָס, 2 R. 17:15. סָ עַ ד,
Pr. 20:28.
περιλάµπω. (fut. περιλάµψω; 1 aor. περιέλαµψα). Brillar por todas partes, rodear de
luz: Lc. 2:9; Hch. 26:13.
4035
περιλείπω. (fut. περιλείψω). Quedar, sobrevivir: ׁשָ אַ רni., 2 Cr. 34:21. 1 Ts. 4:15; 1 Ts.
4:17.
4036
περίλυπος, ον. Afligido profundamente, muy triste. A.T. ל׳ ;חָ ָרהGn. 4:6. ְקצַ ף, Dn.
2:12. ׁשָ חַ תhithpo.; Sal. 41:6(42:5).
4037
περιµένω. (fut. περιµενῶ; 1 aor. περιέµεινα). Esperar, aguardar: קָ וָיpi., Gn. 49:18.
Hch. 1:4.
4038
4039
4040
adv. adverbio
4041
4042
4043
B) fig. Vivir, comportarse, conducirse: Mr. 7:5; Hch. 21:21; Ro. 6:4; Ro. 8:4; Ro.
13:13; Ro. 14:15; 1 Co. 3:3; 1 Co. 7:17; 2 Co. 4:2; 2 Co. 5:7; 2 Co. 10:2–3; 2 Co. 12:18;
Gá. 5:16; Ef. 2:2; Ef. 2:10; Ef. 4:1; Ef. 4:17; Ef. 5:2; Ef. 5:8; Ef. 5:15; Fil. 3:17–18; Col.
1:10; Col. 2:6; Col. 3:7; Col. 4:5; 1 Ts. 2:12; 1 Ts. 4:1; 1 Ts. 4:12; 2 Ts. 3:6; 2 Ts. 3:11; He.
13:9; 1 Jn. 2:6; 2 Jn. 4; 2 Jn. 6; 3 Jn. 3–4.
C) Simbólicamente. Entre A) y B) Andar: Jn. 8:12; Jn. 12:35; 1 Jn. 1:6–7; 1 Jn. 2:11.
4044
lit. literal
fig. figurativo
4045
περιπίπτω. (fut. περιπεσοῦµαι; 2 aor. περιέπεσον). Caer en las manos de, tropezar
con, dar contra, le toca. A.T. נָפַ ל, Pr. 11:5. קָ ָרהqal., Rt. 2:3. קָ ָרהni., 2 S. 1:6.
4046
4047
4048
4049
4050
περισσεία, ας, ἡ. Desbordamiento, abundancia, mucho más. A.T. עָ נָהqal. Ec. 2:13.
עָ נָהhi.; Ec. 3:19. ׁשָ ַמט, Ec. 2:11.
N.T., Ro. 5:17; 2 Co. 8:2; 2 Co. 10:15; Stg. 1:21.
4051
περίσσευµα, ατος, τό. abundancia, desbordamiento, sobras: Mt. 12:34; Lc. 6:45; 2 Co.
8:14.
4052
N.T. A) trans. Hacer abundar o aumentar, proveer en abundancia: Mt. 13:12; Mt.
25:29; Lc. 15:17; 2 Co. 4:15; 2 Co. 9:8; Ef. 1:8; 1 Ts. 3:12.
B) intrans. Sobrar, abundar, ser más que suficiente, desbordar, aumentar, aventajar,
sobresalir, tener de sobra, estar en mejor posición: Mt. 5:20; Mt 14:20; Mt. 15:37; Lc.
9:17; Lc. 12:15; Lc. 21:4; Jn. 6:12–13; Hch. 16:5; Ro. 3:7; Ro. 5:15; Ro. 15:13; 1 Co. 8:8;
1 Co. 14:12; 1 Co. 15:58; 2 Co. 1:5; 2 Co. 3:9; 2 Co. 8:2; 2 Co. 8:7; 2 Co. 9:8; 2 Co. 9:12;
Fil. 1:9; Fil. 1:26; Fil. 4:12; Fil. 4:18; Col. 2:7; 1 Ts. 4:1; 1 Ts. 4:10.
4053
περισσός, ή, όν. Excelente, notable, que está demás, sobrante. A.T. יֶתֶ ר, Ez. 48:23.
מֵ יתָ ר, Nm. 4:26. יֹותַ ר, Ec. 2:15. יָתַ רni., Ez. 48:15. מֹותָ ר, Pr. 14:23. יַּתיר, Dn.
5:12. ירה ָ י ִַּת, Dn. 3:22.
N.T. A) adj. Más, innecesario, estar demás: Mt. 5:37; 2 Co. 9:1.
4054
περισσότερον. adv. Más, más claramente: Mr. 7:36; He. 6:17; He. 7:15.
adj. adjetivo
4055
περισσότερος, α, ον. Más, mayor, todavía más, mucho más, más severo: יַּתיר, Dn.
4:36. Mt. 11:9; T.R., Mt. 23:13; Mr. 12:40; Lc. 7:26; Lc. 12:4; Lc. 12:48; Lc. 20:47; 1 Co.
12:23–24; 1 Co. 15:10; 2 Co. 2:7; 2 Co. 10:8.
4056
περισσοτέρως. adv. Tanto más, mucho más, al extremo, especialmente: 2 Co. 1:12; 2 Co.
2:4; 2 Co. 7:13; 2 Co. 7:15; 2 Co. 11:23; 2 Co. 12:15; Gá. 1:14; Fil. 1:14; 1 Ts. 2:17; He.
2:1; He. 13:19.
4057
περισσῶς. adv. Tanto más, todavía más, aún más fuerte. A.T. יֶתֶ רDn. 8:9. ירה
ָ י ִַּת,
Dn. 7:19. עַ ל־יֶתֶ ר, Sal. 30:24(31:23).
4058
περιστερά, ᾶς, ἡ. Paloma, pichón. A.T. ּגֹו ַזל, Gn. 15:9. יֹונָהGn. 8:8. יֹונָה ּבֶ ן, Lv.
1:14.
N.T. Mt. 3:16; Mt. 10:16; Mt. 21:12; Mr. 1:10; Mr. 11:15; Lc. 2:24; Lc. 3:22; Jn. 1:32;
Jn. 2:14; Jn. 2:16.
4059
περιτέµνω. (fut. περιτεµῶ; 2 aor. περιέτεµον; 1 aor. pas. περιετµήθην; perf. pas.
περιτέτµηµαι). Circuncidar. A.T. יָהַ דhithp., Est. 8:17. ּכָ ַרת, Ex. 4:25. מּולqal., Gn.
17:23. מּולni., Gn. 17:10. מּול הָ יָהJos. 5:5. ּתָ מַ ם ְל ִהּמֹול, Jos. 5:8. סּורhi. Jer.
4:4.
N.T., Lc. 1:59; Lc. 2:21; Jn. 7:22; Hch. 7:8; Hch. 15:1; Hch. 15:5; T.R., Hch. 15:24;
Hch. 16:3; Hch. 21:21; 1 Co. 7:18; Gá. 2:3; Gá. 5:2–3; Gá. 6:12–13; Col. 2:11.
4060
περιτίθηµι. (imperf. pas. περιετιθέµην; fut. περιθήσω; 1 aor. περιέθηκα; 1 aor. pas.
περιετέθην). Poner alrededor, poner encima, vestir, atribuir. A.T. ּג ַָדלpi., Est. 5:11.
הָ יָה, Ez. 27:7. חָ בַ ׁש, Ex. 29:9. י ַָרׁשhi., Job 13:26. ּכָ הַ ןpi., Is. 61:10. ּכָ ִליל, Ez.
27:3. ּכָ לַ ל, Ez. 27:4. לָ בַ ׁשhi., Gn. 27:16. נָׂשָ א, Job 31:36. נָתַ ןJer. 34(27):2. עָ בַ ד
hi., Os. 2:15(13). צָ נַף עָ ָדהLv. 16:4. קָ ׁשַ רqal., Pr. 7:3. קָ ׁשַ רpi., Is. 49:18. ׂשּום,
ִׂשים, Jer. 13:1. ׁשּובhi., Ex. 34:35. אָ מֵ ץ, Job 4:4. ּכָ בֵ ד, Pr. 12:9. עָ זַק, Isa. 5:2.
N.T., Poner alrededor, poner encima, vestir: Mt. 21:33; Mt. 27:28; Mt. 27:48; Mr.
12:1; Mr. 15:17; Mr. 15:36; Jn. 19:29; 1 Co. 12:23.
4061
περιτοµή, ῆς, ἡ. Circuncisión. A) lit.: מּולni., Gn. 17:13. מּולָ ה, Ex. 4:26. Jn. 7:22;
Hch. 7:8; Ro. 2:25; Ro. 2:26–28; Ro. 3:1; Ro. 4:10–11; 1 Co. 7:19; Gá. 5:6; Gá. 5:11; Gá.
6:15; Fil. 3:5.
C) Usado como nombre de un grupo de personas. 1) lit. De los judíos, aun de los
cristianos que eran antes de la fe judía: Hch. 10:45; Hch. 11:2; Ro. 3:30; Ro. 4:9; Ro. 4:12;
Ro. 15:8; Gá. 2:7–9; Ga. 2:12; Ef. 2:11; Col. 3:11; Col. 4:11; Tit. 1:10.
4062
4063
4064
περιφέρω. (fut. περιοίσω; 1 aor. περιήνεγκα). Llevar alrededor, traer, llevar, zarandear,
arrastrar: הָ לַ לpo., Ec. 7:7. Mr. 6:55; 2 Co. 4:10; Ef. 4:14.
4065
4066
περίχωρος, ου, ἡ. Región circunvecina, alrededores. A.T. חֶ בֶ ל, Dt. 3:4. ּכּכָ ר
ִ , Gn.
13:10. ּבקעָ ה
ְ ִּכּכַ ל, Dt. 34:3. ִמגְ ָרׁש, 1 Cr. 5:16. ִמ ְס ְּכנֹות עָ ִרים, 2 Cr. 16:4.
+ ֶּפֶ ל, Neh. 3:9.
N.T., Mt. 3:5; Mt. 14:35; Mr. 1:28; T.R., Mr. 6:55; Lc. 3:3; Lc. 4:14; Lc. 4:37; Lc. 7:17;
Lc. 8:37; Hch. 14:6.
4067
4068
4069
4070
πέρυσι. Ante vocal, πέρυσιν. adv. Hace un año: 2 Co. 8:10; 2 Co. 9:2.
4071
πετεινόν, οῦ, τό. Ave, pájaro. A.T. ּכָ נָף, Ez. 39:4. Casi siempre עֹוף, Sal. 103(104):12.
עַ יִ ט, Is. 18:6. ִצּפֹור, Sal. 8:9(8). ִצּפַ ר, Dn. 4:12.
N.T., Mt. 6:26; Mt. 8:20; Mt. 13:4; Mt. 13:32; Mr. 4:4; Mr. 4:32; Lc. 8:5; Lc. 9:58; Lc.
12:24; Lc. 13:19; Hch. 10:12; Hch. 11:6; Ro. 1:23; Stg. 3:7.
4072
πέτοµαι. (fut. πετήσοµαι y πτήσοµαι; 2 aor. ἐπτόµην; perf. πεπότηµαι). Volar: Ap.
4:7; Ap. 8:13; Ap. 12:14; Ap. 14:6; Ap. 19:17.
4073
πέτρα, ας, ἡ. Roca, peña. A.T. ּכֵ ףJer. 4:29. סֶ לַ ע, Is. 7:19. צּור, Pr. 30:19. צר
ֹ Ez.
3:9. מיׁש
ִ ָחַ ּל, Is. 50:7. צּור, Is. 2:21. צַ ר, Is. 5:28.
N.T. Roca, peña: Mt. 7:24–25; Mt. 16:18; Mt. 27:51; Mt. 27:60; Mr. 15:46; Lc. 6:48;
Lc. 8:6; Lc. 8:13; Ro. 9:33; 1 Co. 10:4; 1 P. 2:8; Ap. 6:15–16.
4074
Πέτρος, ου, ὁ. Nombre prop. Pedro, que significa piedra: Mt. 4:18; Mt. 10:2; Mt. 16:18;
Mt. 17:24; Mr. 3:16; Mr. 9:5; Mr. 14:33; Lc. 6:14; Jn. 1:42; Jn. 1:44; Jn. 13.6; Hch. 1:13;
Hch. 11:13; Hch. 15:7; 1 P. 1:1; 2 P. 1:1.
4075
πετρώδης, ους, τό. Pedregal, lugar rocoso: Mt. 13:5; Mt. 13:20; Mr. 4:5; Mr. 4:16.
4076
4077
πηγή, ῆς, ἡ. Fuente, manantial, pozo. A.T. אֵ ד, Gn. 2:6. אָ ִפיק, Sal. 17:16(18:15).
ּבּוע
ַ ַמ, Is. 49:10. מֹוצָ א מַ יִ ם, Is. 58:11. עַ יִ ן, Pr. 8:28. מַ ְעיָן, Pr. 8:24. מָ קֹור, Pr.
10:11. + ֶנֶב, Job 38:16.
N.T. A) lit. Fuente, manantial, pozo, flujo: Mr. 5:29; Jn. 4:6; Stg. 3:11; 2 P. 2:17; Ap.
8:10; Ap. 14:7; Ap. 16:4.
πήγνυµι. (imperf. ἐπήγνυν y ἐπήγνουν; fut. πήξω; 1 aor. ἔπηξα; 2 perf. πέπηγα; perf.
pas. πέπηγµαι). Erigir, armar, construir. A.T. טָ בַ עhoph.; Job 38:6. יָצַ ק, Job 41:16.
ְמחָ אithpe., Esd. 6:11. נָטָ הqal. Gn. 26:25. נָטָ הhi., Is. 54:2. נָטַ ע, Nm. 24:6. נָצַ בni.,
Ex. 15:8. צָ פַ ד, Lm. 4:8. קָ פָ אhi.; Job 10:10. ׁשָ כַ ןhi., Jos. 18:1. ּתָ קַ עGn. 31:25.
4079
4080
4081
4082
πήρα, ας, ἡ. Bolsa, alforja, talega: Mt. 10:10; Mr. 6:8; Lc. 9:3; Lc. 10:4; Lc. 22:35–36.
4083
πῆχυς, εως, ὁ. Codo, medida de más o menos 45 cm. A.T. Casi siempre אַ ּמָ ה, Ez. 40:7.
יָד, Pr. 31:19. ּכַ ף, Pr. 31:19. קָ נֶהEz. 42:17.
N.T.; Mt. 6:27; Lc. 12:25; Jn. 21:8; Ap. 21:17.
4084
πιάζω. (imperf. ἐπίαζον; fut. pas. πιασθήσοµαι; 1 aor. ἐπίασα; 1 aor. pas. ἐπιάσθην;
perf. pas. πεπίασµαι). Prender, arrestar, atrapar, agarrar, tomar: אָ חַ ז, Cnt. 2:15. Jn.
7:30; Jn. 7:32; Jn. 7:44; Jn. 8:20; Jn. 10:39; Jn. 11:57; Jn. 21:3; Jn. 21:10; Hch. 3:7; Hch.
12:4; 2 Co. 11:32; Ap. 19:20.
4085
πιέζω. (fut. πιέσω; 1 aor. ἐπίεσα; 1 aor. pas. ἐπιέσθην; perf. pas. πεπίεσµαι). Apretar,
comprimir: + ָּד ַר, Mi. 6:15. Lc. 6:38.
4086
4087
πικραίνω. (fut. πικρανῶ; fut. pas. πικρανθήσοµαι; 1 aor. ἐπίκρανα; 1 aor. pas.
ἐπικράνθην). Amargar, amargarse. A.T. ּכָ עַ סhi., Jer. 39(32):32. מָ ַררqal., Lm. 1:4.
מָ ַררhi., Job 27:2. קָ צַ ף, Jer. 44(37):15.
N.T., Col. 3:19; Ap. 8:11; Ap. 10:9–10.
4088
πικρία, ας, ἡ. Amargura, rencor, despecho. A.T. זַעַ ם, Jer. 15:17. ענָה
ֲ ַ לLm. 3:19.
מָ אַ ר, Ez. 28:24. מָ ָראRt. 1:20. מָ ָרה, Ex. 15:23. מַ ר, Is. 38:17. רֹוריםִ מַ ְּמ, Job
9:18. ר ִרים ֹ ְמ, Lm. 3:15. ר ָרה
ֹ ְמDt. 32:32. ִמ ְרמָ ה, Sal. 9:28(10:7) אנָן
ֲ ַׁש, Is. 37:29.
עָ מֵ ל, Job 3:20.
N.T. Amargura, rencor, despecho: Hch. 8:23; Ro. 3:14; Ef. 4:31; He. 12:15.
4089
πικρός, ά, όν. Amargo. A.T. מַ ר, Pr. 27:7. מָ ָראRt. 1:20. מָ ָרה, 2 R. 14:26. אׁש
ֹ ר,
Jer. 23:15. מָ ַרר, Is. 24:9.
πικρῶς. adv. Amargamente. A.T. מַ ר, Is. 33:7. מָ ַררpi. Is. 22:4.
4091
Πιλᾶτος, ου, ὁ. Nombre prop. Pilato: Mt. 27:2; Mr. 15:1–4; Lc. 3:1; Lc. 13:1; Jn. 18:29;
Jn. 19:1; Hch. 3:13; Hch. 4:27; 1 Ti. 6:13.
()
πίµπληµι. Ver πλήθω, 4130. (fut. pas. πλησθήσοµαι; 1 aor. ἔπλησα; 1 aor pas.
ἐπλήσθην). Llenar. A.T. מָ לֵ אqal., Pr. 12:21. מלֵ א
ָ ni., Pr. 3:10. מָ לֵ אpi. Pr. 1:13.
ֹ ְמלא, Lv. 16:12. ְמלָ אithpe., Dn. 3:19. ָרעַ ףSal. 64:12(65:11). ׂשָ בַ עqal. Pr. 1:31.
ׂשָ בַ עni.; Job 31:31.
N.T. Llenar, terminar, empapar: Mt. 22:10; Mt. 27:48; Lc. 1:15; Lc. 1:23; Lc. 1:41; Lc.
1:57; Lc. 1:67; Lc. 2:6; Lc. 2:21–22; Lc. 4:28; Lc. 5:7; Lc. 5:26; Lc. 6:11; Lc. 21:22; T.R.,
Jn. 19:29; Hch. 2:4; Hch. 3:10; Hch. 4:8; Hch. 4:31; Hch. 5:17; Hch. 9:17; Hch. 13:9; Hch.
13:45; Hch. 19:29.
4092
πίµπρηµι. (pres. pas. inf. πίµπρασθαι; 1 aor. pas. πρήσθην). Hincharse, arder de fiebre:
Hch. 28:6.
4093
4094
πίναξ, ακος, ἡ. Plato, bandeja: Mt. 14:8; Mt. 14:11; Mr. 6:25; Mr. 6:28; Lc. 11:39.
πίνω. (imperf. ἔπινον; fut. πίοµαι; 2 aor. ἔπιον; perf. πέπωκα). Beber. A.T. נָׁשֵ תni. Is.
19:5. ׁשָ קָ הhi., Gn. 24:19. Casi siempre ׁשָ תָ הqal., Gn. 9:21. ׁשָ תָ הni. Lv. 11:34.
ִמ ְׁשתֶ ה, Is. 5:12. ְׁשתָ ה, Dn. 5:1.
N.T., Mt. 6:25; Mt. 6:31; Mt. 20:22–23; Mt. 26:27; Mt. 26:29; Mt. 26:42; Mr. 10:38–
39; Mr. 14:23; Mr. 14:25; Mr. 16:18; Lc. 1:15; Lc. 5:30; Lc. 5:39; Lc. 10:7; Lc. 12:29; Lc.
22:18; Jn. 4:7; Jn. 4:12–14; Jn. 6:53–54: Jn. 6:56; Jn. 7:37; Jn. 18:11; Ro. 14:21; 1 Co.
10:4; 1 Co. 10:21; 1 Co. 11:26–28; He. 6:7; Ap. 14:10; Ap. 18:3.
4096
πιότης, ητος, ἡ. Savia, riqueza. A.T. ֶּדׁשֶ ן, Sal. 35:9(36:8). חָ לָ ב, Ez. 25:4. טֹוב, Sal.
103(104):28. צהָ ר
ְ ִי, Zac. 4:14. ׁשָ מָ ן, Gn. 27:28.
N.T., Ro. 11:17.
4097
πιπράσκω. (imperf. ἐπίπρασκον; 1 aor. pas. ἐπράθην; perf. πέπρακα; perf. pas.
πέπραµαι). Vender, vender como esclavo. A.T. מָ כַ רqal., Is. 50:1. מָ כַ רni., Is. 52:3.
מָ כַ רhithp., Dt. 28:68. נָכַ רpi., 1 S. 23:7.
N.T., Mt. 13:46; Mt. 18:25; Mt. 26:9; Mr. 14:5; Jn. 12:5; Hch. 2:45; Hch. 4:34; Hch.
5:4; Ro. 7:14.
4098
πίπτω. (imperf. ἔπιπτον; fut. πεσοῦµαι; 2 aor. ἔπεσον y ἔπεσα; perf. πέπτωκα). Caer,
caerse, caer de rodillas, postrarse, caer en ruinas, dejar de ser, acabarse, morir. A.T.
+ּבָ ַר, 2 Cr. 6:13. י ַָרר, Ex. 9:19. ּכָ ַרע, 2 Cr. 7:3. ּכָ ׁשַ ל, Is. 28:13. מּוטqal., Pr.
25:26. מּוטni., Sal. 139:11(140:10). מּות, 1 S. 2:33. + ַ מָ עpu., Ez. 23:3. נָבֵ ל, Is. 34:4.
ָנגַףni., Lv. 26:17. נָכָ הhoph., Jer. 18:21. Muchísimas veces נָפלqal., Gn. 17:3. נָפל
hi., Est. 3:7. נָפלpil. Ez. 28:23. מּפֵ לָ הIs. 25:2. מַ ּפֵ לֶ ת, Pr. 29:16. נְ פַ ל, Dn. 2:46.
ּפֶ גֶר, Am. 8:3. ּפֶ ֶרץ, Am. 9:11. צָ לֵ ַח, 1 S. 18:10. קָ ַדד, 2 Cr. 29:30. ָרבַ ץ, Ex. 23:5.
ָר ַדםni., Dn. 10:9. ׁשָ חַ תni., Jer. 18:4. ׁשָ פֵ ל, Is. 2:17. ּתָ מַ ם, Dt. 2:16. τὰ πεπτωκότα
ה ִריסּותֲ אֶ ֶרץ, Is. 49:19.
N.T. Caer, caerse, caer de rodillas, postrarse, caer en ruinas, dejar de ser, acabarse,
morir, agobiar, molestar: Mt. 2:11; Mt. 4:9; Mt. 10:29; Mt. 13:4–5; Mt. 13:7–8; Mt. 15:14;
Mt. 15:27; Mt. 17:15; Mt. 18:26; Mt. 21:44; Mt. 24:29; Mr. 4:4–5; Mr. 4:7–8; Mr. 5:22;
Mr. 9:20; Mr. 13:25; Mr. 14:35; Lc. 5:12; Lc. 8:5; Lc. 8:7–8; Lc. 8:14; Lc. 8:41; Lc. 10:18;
Lc. 14:5; Lc. 16:17; Lc. 16:21; Lc. 17:16; Lc. 20:18; Lc. 21:24; Lc. 23:30; Jn. 11:32; Jn.
12:24; Jn. 18:6; Hch. 1:26; Hch. 5:5; Hch. 5:10; Hch. 9:4; Hch. 10:25; Hch. 13:11; Hch.
15:16; Hch. 20:9; Hch. 22:7; Ro. 11:11; Ro. 14:4; 1 Co. 10:8; 1 Co. 10:12; 1 Co. 13:8; 1
Co. 14:25; He. 3:17; He. 4:11; He. 11:30; Stg. 5:12; Ap. 1:17; Ap. 2:5; Ap. 5:14; Ap. 6:13;
Ap. 6:16; Ap. 7:11; Ap. 8:10; Ap. 9:1; Ap. 11:16; Ap. 14:8; Ap. 17:10; Ap. 18:2; Ap. 19:4;
Ap. 22:8.
4099
()
4100
πιστεύω. (imperf. ἐπίστευον; fut. πιστεύσω; 1 aor. ἐπίστευσα; 1 aor. pas. ἐπιστεύθην;
perf. πεπίστευκα; perf. pas. πεπίστευµαι). Creer, tener fe, tener confianza, confiar. A.T.
אָ מַ ןni. Gn. 42:20. Casi siempre אָ מַ ןhi., Gn. 15:6. אֲמַ ןaph., Dn. 6:24(23). ׁשָ מַ ע, Jer.
25:8.
N.T., Mt. 8:13; Mt. 18:6; Mr. 1:15; Mr. 11:23; Lc. 1:20; Lc. 20:5; Lc. 24:25; Jn. 1:12;
Jn. 2:22; Jn. 5:38; Jn. 8:24; Jn. 11:26; Jn. 14:11; Hch. 4:4; Hch. 9:26; Hch. 11:17; Hch.
15:11; Hch. 19:2; Ro. 4:3; Ro. 4:18; Ro. 6:8; Ro. 9:33; Ro. 14:2; 1 Co. 9:17; 1 Co. 13:7;
Gá. 2:7; Gá. 3:22; Ef. 1:13; 1 Ts. 2:4; 1 Ts. 4:14; 2 Ts. 1:10; 1 Ti. 1:16; Tit. 1:3; Tit. 3:8;
He. 11:6; Stg. 2:23; 1 P. 2:7; 1 Jn. 4:16.
4101
πίστις, εως, ἡ. Fe, confianza, creencia, convicción, buena fe, doctrina, garantía,
muestra, compromiso, fidelidad. A.T. אֵ מּון, Dt. 32:20. אֱמּונָהJer. 5:3. אֲמָ נָה, Neh.
10:1(9:38). אֱמֶ ת, Pr. 3:3. אָ מַ ןni., Jer. 15:18.
N.T., Mt. 8:10; Mt. 15:28; Mt. 17:20; Mt. 21:21; Mr. 5:34; Mr. 11:22; Lc. 5:20; Lc.
17:5; Lc. 18:42; Hch. 3:16; Hch. 6:5; Hch. 14:27; Hch. 15:9; Hch. 17:31; Ro. 1:5; Ro. 1:8;
Ro. 3:3; Ro. 3:26; Ro. 4:5; Ro. 10:8; 1 Co. 2:5; 1 Co. 12:9; 1 Co. 13:13; 2 Co. 4:13; 2 Co.
8:7; Gá. 1:23; Gá. 3:2; Gá. 3:22; Gá. 3:26; Gá. 5:22; Ef. 1:15; Ef. 3:12; Fil. 1:27; Fil. 3:9;
Col. 2:12; 1 Ts. 1:3; 1 Ts. 1:8; 1 Ts. 3:6; 2 Ts. 1:4; 2 Ts. 1:11; 2 Ts. 2:13; 1 Ti. 1:2; 1 Ti.
3:13; 1 Ti. 4:6; 1 Ti. 5:12; 2 Ti. 1:13; 2 Ti. 3:15; 2 Ti. 4:7; Tit. 2:10; Tit. 3:15; Flm. 6; He.
6:1; He. 6:12; He. 10:38; He. 11:1; He. 12:2; Stg. 1:6; Stg. 2:1; Stg. 5:15; 1 P. 1:21; 1 P.
5:9; 2 P. 1:1; 1 Jn. 5:4; Jud. 3; Jud. 20; Ap. 2:19; Ap. 14:12.
4103
πιστός, ή, όν. Fiel, confiable, digno de confianza, seguro, verdadero, fidedigno. A.T.
אָ מַ ןni., Pr. 11:13. אֱמּונָה, Dt. 32:4. אֵ מּון, Pr. 14:5. אֱמֶ ת, Pr. 14:25. אֲמַ ןaph., Dn.
2:45. יֶתֶ ר, Pr. 17:7. צַ ִּדיק, Job 17:9. הּפּוכָ ה ְ ַּת, Pr. 2:12.
N.T. A) Fiel, confiable, digno de confianza, honrado. 1) De persona: Mt. 24:45; Mt.
25:21; Lc. 12:42; Lc. 16:10–12; Lc. 19:17; 1 Co. 1:9; 1 Co. 4:2; 1 Co. 4:17; 1 Co. 7:25; 1
Co. 10:13; 2 Co. 1:18; Ef. 6:21; Col. 1:7; Col. 4:7; Col. 4:9; 1 Ts. 5:24; 2 Ts. 3:3; 1 Ti.
1:12; 1 Ti. 3:11; 2 Ti. 2:2; 2 Ti. 2:13; He. 2:17; He. 3:2; He. 3:5; He. 10:23; He. 11:11; 1 P.
4:19; 1 P. 5:12; 1 Jn. 1:9; Ap. 1:5; Ap. 2:10; Ap. 2:13; Ap. 3:14; Ap. 17:14; Ap. 19:11.
2) De cosas: Hch. 13:34; 1 Ti. 1:15; 1 Ti. 3:1; 1 Ti. 4:9; 2 Ti. 2:11; Tit. 1:9; Tit. 3:8; 3 Jn. 5;
Ap. 21:5; Ap. 22:6.
B) Seguro, verdadero, fidedigno: Jn. 20:27; Hch. 16:15; Gá. 3:9; Col. 1:2; 1 Ti. 5:16;
Tit. 1:6.
C) Creyente, cristiano: Hch. 10:45; Hch. 16:1; 2 Co. 6:15; Ef. 1:1; 1 Ti. 4:3; 1 Ti. 4:10;
1 Ti. 4:12; 1 Ti. 6:2; 1 P. 1:21.
4104
πιστόω. (fut. πιστώσω; 1 aor. pas. ἐπιστώθην). Confirmar, estar convencido, creer
firmemente, confiar. A.T. אָ מַ ןni., 1 Cr. 17:23. אָ מַ ר1 R. 1:36. עָ מַ דhi., 1 Cr. 17:14.
קּוםhi., 2 S. 7:25.
N.T., 2 Ti. 3:14.
4105
πλανάω. (fut. πλανήσω; fut. pas. πλανηθήσοµαι; 1 aor. ἐπλάνησα; 1 aor. pas.
ἐπλανήθην; perf. med. y pas. πεπλάνηµαι). Engañar, extraviar, descarriar. Voz pas.
Perderse, extraviarse, estar equivocado, ser engañado o descarriado, andar errante. A.T.
אָ ׁשַ רpu., Is. 9:15(16). + ּבּוni., Ex. 14:3. ּכָ ׁשַ לni. Jer. 38(31):9. מָ עַ ל, Pr. 16:10.
נ ַָדחni., Ez. 34:4. סּור, Dt. 11:28. סָ ָרה, Dt. 13:6(5). זר ַ ָ ּפJer. 27(50):17. ּפָ נָה, Is.
53:6. ּפָ ׁשַ ע, Is. 46:8. ּפֶ ׁשַ ע, Ez. 33:12. ּפָ תָ הqal., Job 5:2. ּפָ תָ הpi., Pr. 1:10. ּפָ תָ הpu.,
Ez. 14:9. ׁשָ גָהqal., Job 6:24. ׁשָ גָהhi. Pr. 28:10. ׁשָ לָ הhi.; 2 R. 4:28. ׁשָ לַ חpu., Pr.
29:15. ּתָ לַ לhi. Jue. 16:10. ּתָ לַ לhoph. Is. 44:20. ּתָ עָ הqal. Pr. 7:25. ּתָ עָ הni., Is.
19:14. ּתָ עָ הhi., Pr. 10:17. מָ עָ ה, Ez. 13:10.
N.T. A) Voz act. Engañar, extraviar, descarriar: Mt. 24:4–5; Mt. 24:11; Mt. 24:24; Mr.
13:5–6; Jn. 7:12; 2 Ti. 3:13; 1 Jn. 1:8; 1 Jn. 2:26; 1 Jn. 3:7; Ap. 2:20; Ap. 12:9; Ap. 13:14;
Ap. 19:20; Ap. 20:3; Ap. 20:8; Ap. 20:10.
4106
4107
πλάνος, ον. Mentiroso, engañador, impostor: ְמׁשּוגָה, Job 19:4. Mt. 27:63; 2 Co. 6:8; 1
Ti. 4:1; 2 Jn. 7.
4109
4110
πλάσµα, ατος, τό. Cosa formada o modelada (de arcilla). A.T. + ֶּד ֶר, Job. 40:19. ;יֵצֶ ר
Is. 29:16.
4111
πλάσσω. (fut. πλάσω; fut. pas. πλασθήσοµαι; 1 aor. ἔπλασα; 1 aor. pas. ἐπλάσθην; perf.
πέπλακα; perf. pas. πέπλασµαι). Formar, modelar, crear. A.T. ּבָ ָדא, 1 R. 12:33. חּול
pil., Sal. 89(90):2. יָצַ רqal., Is. 27:11. יָצַ רpu., Sal. 138(139):16. ּכּוןpil. Sal.
118(119):73. נָצַ ר, Pr. 24:12. עָ צַ בpi., Job 10:8. עָ ׂשָ ה, Sal. 118(119):73. צּור, Jer. 1:5.
4112
4113
πλάτος, ους, τό. Anchura, plaza, tabla. A.T. ּכַ ף, Gn. 13:17. לּוח
ַ , Pr. 3:4. ע ֳִבי, Jer.
52:21. ְּפתָ י, Esd. 6:3. רֹחַ בGn. 6:15. ְרחּוב, Neh. 8:1. מֶ ְרחָ ב, Hab. 1:6.
4115
πλατύνω. (fut. πλατυνῶ; 1 aor. pas. ἐπλατύνθην). Ensanchar, abrir, extender. A.T.
+אָ ַר, Ez. 31:5. ּכָ ׂשָ הDt. 32:15. ּפָ ַרן, Gn. 28:14. ּפָ תָ הqal., Dt. 11:16. ּפָ תָ הpi. Pr.
24:28(34). ּפָ תָ הhi., Gn. 9:27. ָרחַ בqal., 1 S. 2:1. ָרחַ בhi., Gn. 26:22. ָרחָ ב, Jer.
28(51):58.
4116
πλατύς, εῖα, ύ. Ancho y llano, extenso. A.T. ָרכָ ב, Sal. 118(119):96. ְרחַ ב־י ַָדיִ םIs.
33:21.
4117
4118
πλεῖστος, η, ον. (superl. de πολύς). La mayoría, muy numeroso, mucho: Mt. 11:20; Mt.
21:8; Mr. 4:1; 1 Co. 14:27.
4119
πλείων, πλεῖον o πλέον, gen. ονος. nom. pl. πλείονες o πλείους. (comp. de πολύς).
A) adj. Más, más que, más grande que, mayor: Mt. 21:36; Jn. 4:1; Jn. 7:31; Jn. 15:2; Hch.
superl. superlativo
nom. caso nominativo
pl. plural
2:40; Hch. 4:22; Hch. 13:31; Hch. 21:10; Hch. 23:13; Hch. 23:21; Hch. 24:11; Hch. 24:17;
Hch. 25:6; Hch. 25:14; Hch. 27:20; He. 3:3; He. 7:23; He. 11:4; Ap. 2:19.
B) sust. Más, la mayoría de, la mayor parte de, muchos, más grande, un número más
grande, más importante, mayor: Mt. 5:20; Mt. 6:25; Mt. 12:41–42; Mt. 20:10; Mt. 26:53;
Mr. 12:43; Lc. 3:13; Lc. 7:42–43; Lc. 9:13; Lc. 11:31–32; Lc. 11:53; Lc. 12:23; Lc. 21:3;
Jn. 4:41; Jn. 21:15; Hch. 4:17; Hch. 15:28; Hch. 19:32; Hch. 20:9; Hch. 24:4; Hch. 27:12; 1
Co. 9:19; 1 Co. 10:5; 1 Co. 15:6; 2 Co. 2:6; 2 Co. 4:15; 2 Co. 9:2; Fil. 1:14; 2 Ti. 2:16; 2
Ti. 3:9.
4120
πλέκω. (fut. πλέξω; 1 fut. pas. πλεχθήσοµαι; 2 fut. pas. πλαχήσοµαι; 1 aor. ἔπλεξα; 1
aor. pas. ἐπλέχθην; perf. πέπλεχα; perf. pas. πέπλεγµαι). Tejer, trenzar. A.T. בת
ֹ ע
ֲ , Ex.
28:14. ירה
ָ ְצ ִפ, Is. 28:5.
N.T., Mt. 27:29; Mr. 15:17; Jn. 19:2.
4121
4122
πλεονέκτης, ου, ὁ. Persona avara o codiciosa, persona ambiciosa: 1 Co. 5:10–11; 1 Co.
6:10; Ef. 5:5.
4124
πλεονεξία, ας, ἡ. Avaricia, ambición, algo exigido: ּבֶ צַ ע, Ez. 22:27. Mr. 7:22; Lc.
12:15; Ro. 1:29; 2 Co. 9:5; Ef. 4:19; Ef. 5:3; Col. 3:5; 1 Ts. 2:5; 2 P. 2:3; 2 P. 2:14.
4125
πλευρά, ᾶς, ἡ. Costado, costilla. A.T. אָ ִפיק, Job 40:18. חָ לָ ץ, Is. 11:5. ָצּוע
ַ י1 R. 6:6.
עֲלַ ע, Dn. 7:5. עֶ צֶ ס, Job 40:18. צַ ד, Ez. 34:21. צֵ לָ ע, Ez. 41:5.
N.T. Costado: Jn. 19:34; Jn. 20:20; Jn. 20:25; Jn. 20:27; Hch. 12:7.
4126
πλέω. (imperf. ἔπλεον). Navegar: Lc. 8:23; Hch. 21:3; Hch. 27:2; Hch. 27:6; Hch. 27:24;
Ap. 18:17.
4127
πληγή, ῆς, ἡ. Plaga, desgracia, golpe, azote, herida, derrota. A.T. ּכאֵ ב
ְ , Job 2:13.
מַ ְּכאֹ ב, Is. 53:3. מַ טֶ ה, Is. 10:24. מַ ּכָ ה, Pr. 20:30. ּנָכָ הhi., Dt. 25:2. ּנָכָ הhoph., Is.
53:4. ֶּנגַע, Ex. 11:1. ֶנגֶף, Ex. 12:13. מַ ֵּגפָ הNm. 14:37. ָנגַף, Is. 19:22. ׁשֵ בֶ ט, Pr. 22:8.
N.T. Plaga, desgracia, golpe, azote, herida: Lc. 10:30; Lc. 12:48; Hch. 16:23; Hch.
16:33; 2 Co. 6:5; 2 Co. 11:23; Ap. 9:18; Ap. 9:20; Ap. 11:6; Ap. 13:14; Ap. 15:1; Ap. 15:6;
Ap. 15:8; Ap. 16:9; Ap. 16:21; Ap. 18:4; Ap. 18:8; Ap. 21:9; Ap. 22:18.
4128
πλῆθος, ους, τό. Multitud, cantidad, gran número, gente, población. A.T. ּבֶ צַ ע, Mi.
4:13. ּגֹבַ ּהSal. 9:25(10:4). הָ מֹוןIs. 17:12. בד
ֵ ָּכ, Ex. 8:20(24). ּכַ ִּביר, Is. 28:2.
ֹ ְמלא, Gn. 48:19. ִמ ְסּפָ ר, Sal. 146(147):4. עָ ם, 2 Cr. 12:3. עָ צּוםDt. 26:5. צםֲ ָ , Is.
31:1. קָ הָ ל, Ex. 12:6. La mayoría de las veces רב ֹ , רֹוב, Pr. 5:23. ַרב, Ec. 6:3. ִרּבֹו,
Os. 8:12. ּבית
ִ מַ ְר, 2 Cr. 9:6. ּתַ ְר ִּבית, Lv. 25:36. ָרבָ הqal. Ec. 5:10. ָרבָ הpi., Sal.
43:13(44:12). ָרבָ הhi., Jer. 26(46):16. ִרגְ ׁשָ ה, Sal. 63:3(64:2). ׁש ְפעָ ה
ִ , Ez. 26:10.
צָ ָבא, Dn. 10:1.
N.T. Multitud, cantidad, gran número, gente, población, congregación, asamblea: Mr.
3:7–8; Lc. 1:10; Lc. 2:13; Lc. 5:6; Lc. 6:17; Lc. 8:37; Lc. 19:37; Lc. 23:1; Lc. 23:27; Jn.
5:3; Jn. 21:6; Hch. 2:6; Hch. 4:32; Hch. 5:14; Hch. 5:16; Hch. 6:2; Hch. 6:5; Hch. 14:1;
Hch. 14:4; Hch. 15:12; Hch. 15:30; Hch. 17:4; Hch. 19:9; Hch. 21:36; Hch. 23:7; Hch.
25:24; Hch. 28:3; He. 11:12; Stg. 5:20; 1 P. 4:8.
4129
πληθύνω. (imperf. pas. ἐπληθυνόµην; fut. πληθυνῶ; aor. ἐπλέθυνα; 1 aor. pas.
ἐπληθύνθην; perf. πεπλήθυγκα; perf. pas. πεπλήθηµµαι). intrans. Crecer, aumentar en
número. trans. Aumentar, multiplicar. A.T. + אָ ַרhi., 1 R. 3:14. ָּדגָה, Gn. 48:16. יָתַ ר
hi., Dt. 28:11. מָ לֵ אqal., Ez. 28:16. מָ לֵ אni., Ex. 1:7. נּוב, Sal. 91:15(92:14). עָ טַ ףSal.
64:14(65:13). עָ צַ ם, Sal. 39:6(40:5). ּפָ ַרץ, 1 Cr. 4:38. ָרבַ בqal. Gn. 6:5. ָרבַ בpu.,
Sal. 143(144):13. ַרבָ הqal., Gn. 1:22. ָרבָ הpi., Jue. 9:29. ָרבָ הhi. Gn. 3:16. ַרב1 S.
14:19. ְרבָ בָ ה, Ez. 16:7. ָרחַ בhi., Sal. 24(25):17. ׂשָ בַ ע, Sal. 122(123):3. ׂשָ גָה, Sal.
91:13(92:12). ׂשגָא
ְ ) ( ְסגָאpe., Esd. 4:22. ׁשָ ַרץ, Ex. 1:7.
N.T. A) intrans. Crecer, aumentar en número: Hch. 6:1.
B) trans. Aumentar, multiplicar, esparcir: Mt. 24:12; Hch. 6:7; Hch. 7:17; Hch. 9:31;
Hch. 12:24; 2 Co. 9:10; He. 6:14; 1 P. 1:2; 2 P. 1:2; Jud. 2.
4130
πλήθω. Ver πίµπληµι. (Se usa solamente en el pres.; imperf. ἔπληθον; perf. πέπληθα;
plperf. ἐπεπλήθειν; para lo demás usa formas de πίµπληµι). Llenar.
4131
πληµµύρα, ης, ἡ. Inundación: πληµµύρα γίγνεται נָהָ ר עָ ׁשַ ק, Job 40:23. Lc. 6:48.
4133
πλήν. conj. Pero, sin embargo, no obstante, con todo. prep. impropia con gen. Excepto,
fuera de. A.T. אֲבָ ל, 2 Cr. 33:17. אּולָ ם, Job 14:18. + ַ אGn. 9:4. אָ כֵ ן, Jer. 3:20. אֶ פֶ ס,
Nm. 22:35. ירק
ַ ִּב ְלעָ ַד, Gn. 14:24. ִמ ַּב ְלעֲלֵ י, Nm. 5:8. ִּב ְלע ֲֵדיIs. 45:6. ּבֶ לֶ ת, Ex.
22:19(20). ּב ַרם
ְ , Dn. 4:12. ִהּנֵה, Ez. 16:49. ְו, Jue. 20:10. זּולָ ה, Dt. 1:36. ִאם ִּבי, Gn.
39:6. לבַ דְ , 2 R. 21:16. ְלבָ ד ִמ׳, Ex. 12:37. ִמ ְלּבַ ד, Lv. 23:38. לָ הֵ ן, Dn. 2:6. ִמן,
Jue. 11:34. עַ ל־ּפָ נִ ים, Ex. 20:3. ִעּמָ דDt. 32:39. עֵ קֶ ב, Am. 4:12. ַרק, Gn. 41:40. ּכ׳
Ex. 8:6(10). ּכיִ אַ ף, 1 R. 8:27. אּולָ ם, 1 S. 25:34. אַ ף, Job 6:27. ַרק, Dt. 2:28. ַרק,
Jos. 11:22.
N.T. A) conj. Pero, sin embargo, no obstante, con todo: Mt. 11:22; Mt. 11:24; Mt.
18:7; Mt. 26:39; Mt. 26:64; Lc. 6:24; Lc. 6:35; Lc. 10:11; Lc. 10:14; Lc. 10:20; Lc. 11:41;
Lc. 12:31; Lc. 13:33; Lc. 17:1; Lc. 18:8; Lc. 19:27; Lc. 22:21–22; Lc. 22:42; Lc. 23:28;
Hch. 20:23; 1 Co. 11:11; Ef. 5:33; Fil. 1:18; Fil. 3:16; Fil. 4:14; Ap. 2:25.
B) prep. impropia con gen. Excepto, fuera de: Mr. 12:32; T.R., Jn. 8:10; Hch. 8:1; Hch.
15:28; Hch. 27:22.
4134
N.T. Mt. 14:20; Mt. 15:37; Mr. 4:28; Mr. 8:19; Lc. 4:1; Lc. 5:12; Jn. 1:14; Hch. 6:3;
Hch. 6:5; Hch. 6:8; Hch. 7:55; Hch. 9:36; Hch. 11:24; Hch. 13:10; Hch. 19:28; 2 Jn. 8.
conj. conjunción
4135
4136
πληροφορία, ας, ἡ. Seguridad plena, convicción, certeza: Col. 2:2; 1 Ts. 1:5; He. 6:11;
He. 10:22.
4137
πληρόω. (imperf. ἐπλήρουν; fut. πληρώσω; fut. pas. πληρωθήσοµαι; 1 aor. ἐπλήρωσα; 1
aor. pas. ἐπληρώθην; perf. πεπλήρωκα; perf. pas. πεπλήρωµαι). Llenar, cumplir, colmar,
completar, dar cumplimiento, terminar, llevar a cabo, suplir totalmente. Voz pas.
Transcurrir, cumplirse, pasar. A.T. ּכָ לָ הqal., 2 Cr. 36:22. ּכָ לָ הpi., 2 Cr. 24:10. מָ לֵ א
qal. Sal. 64:10(65:9). מלֵ א
ָ ni., Sal. 70(71):8. מָ לֵ אpi., Sal. 19:5(20:4). מָ לֵ אpu., Cnt.
5:14. מָ לֵ אadj.; Jer. 23:24.ֹ ְמלאIs. 8:8. ְמלָ אDn. 2:35. נָׂשָ אni., Is. 40:4. ׂשבַ ע, Sal.
15(16):11. ׁשלֵ ם ְ aph. Dn. 5:26. ׁשָ ַרץ ְּב׳, Gn. 9:7. ּתָ מַ םqal., Lv. 25:29. ּתָ מַ םhi., Dn.
8:23. מּקֵ ץ
ִ , Jer. 41(34):14.
N.T. A) Llenar, completar. 1) De persona: Lc. 2:40; Hch. 2:28; Hch. 13:52; Ro. 1:29;
Ro. 15:13–14; 2 Co. 7:4; Ef. 3:19; Ef. 5:18; Fil. 1:11; Fil. 4:18; Col. 1:9; Col. 2:10; T.R.,
Col. 4:12; 2 Ti. 1:4.
2) De cosa: Mt. 13:48; Mt. 23:32; Lc. 3:5; Jn. 12:3; Jn. 16:6; Hch. 2:2; Hch. 5:3; Hch. 5:28;
Ef. 1:23; Ef. 4:10; Fil. 4:19.
B) Cumplirse, transcurrir, pasar (de tiempo): Mr. 1:15; Lc. 21:24; Jn. 7:8; Hch. 7:23;
Hch. 7:30; Hch. 9:23; Hch. 24:27.
C) Completar, terminar, llevar a cabo: Jn. 3:29; Jn. 15:11; Jn. 16:24; Jn. 17:13; Ro.
15:19; 2 Co. 10:6; Ga. 5:14; Fil. 2:2; Col. 1:25; 2 Ts. 1:11; 1 Jn. 1:4; 2 Jn. 12; Ap. 3:2.
D) Dar cumplimiento, cumplir, terminar: Mt. 1:22; Mt. 2:15; Mt. 3:15; Mt. 4:14; Mt.
5:17; Mt. 12:17; Mt. 21:4; Mt. 27:9; Mr. 14:49; T.R., Mr. 15:28; Lc. 1:20; Lc. 4:21; Lc.
7:1; Lc. 9:31; Lc. 22:16; Jn. 12:38; Jn. 15:25; Jn. 18:9; Jn. 18:32; Jn. 19:24; Hch. 1:16;
Hch. 3:18; Hch. 12:25; Hch. 13:25; Hch. 13:27; Hch. 14:26; Hch. 19:21; Ro. 8:4; Ro. 13:8;
Gá. 5:14; Col. 4:17; Stg. 2:23; Ap. 6:11.
4138
4139
πλησίον. perp. impropia con gen. Cerca de sust. Prójimo, compañero. A.T. אָ ח, Gn.
26:31. אֵ ל, Nm. 33:38. ָ ;אָ צֵ לDt. 11:30. ִּב ְקצֵ הNm. 33:37. ַע־ָיַד, Jos. 15:46. מֹול,
Dt. 1:1. מּול, Jos. 19:46. אֶ ל־מּול, Ex. 34:3. מּמּול ִ 2 S. 5:23. ִמּצַ ד, Jos. 12:9.
עָ ִמית, Lv. 18:20. קָ רֹוב אֶ ל־ּבַ יִ תEx. 12:4. ֵר ַע, Gn. 11:3. ֵרעָ הSal. 44:15(45:14).
ְרעּות, Ex. 11:2. ַר ְעיָה, Cnt. 1:9.
N.T. A) prep. impropia con gen. Cerca de: Jn. 4:5.
B) sust. Prójimo, compañero: Mt. 5:43; Mt. 19:19; Mt. 22:39; Mr. 12:31; Mr. 12:33;
Lc. 10:27; Lc. 10:29; Lc. 10:36; Hch. 7:27; Ro. 13:9–10; Ro. 15:2; Gá. 5:14; Ef. 4:25; Stg.
2:8; Stg. 4:12.
4140
πλήσσω. (imperf. ἔπλησσον; fut. πλήξω; 1 aor. ἔπληξα; 2 aor. pas. ἐπλήγην; perf.
πέπληκα). Herir, golpear. A.T. ּכָ ַרתhi., 1 R. 14:14. ָננַףni., Jue. 20:36. נָכָ הni., 2 S.
11:15. נָכָ הpu. Ex. 9:31. נָכָ הhi., 1 S. 4:2. נָכָ הhoph., Ex. 22:1. נָכֶ ה2 S. 4:4. נָפַ ל, 2
S. 1:12. + ַנָׁש, Pr. 23:32. ּפָ לַ חpi., Pr. 7:23. ּביַד
ְ , Ex. 16:3.
N.T. Herir: Ap. 8:12.
4142
πλοιάριον, ου, τό. Barca, barquilla, esquife: Mr. 3:9; T.R., Mr. 4:36; Jn. 6:22–24; Jn.
21:8.
4143
πλοῖον, ου, τό. Barca, barco. A.T. אֳנִ י, Is. 33:21. אֳנִ ּיָה, Jon. 1:3. ס ִפינָה
ְ Jon. 1:5.
N.T., Mt. 4:21–22; Mt. 9:1; Mt. 13:2; Mt. 14:22; Mt. 14:32; Mt. 15:39; Mr. 1:19–20;
Mr. 4:1; Mr. 5:18; Mr. 6:51; Mr. 6:54; Mr. 8:10; Lc. 5:2–3; Lc. 5:7; Lc. 5:11; Lc. 8:22; Lc.
8:37; Jn. 6:19; Jn. 6:21–22; Hch. 20:13; Hch. 20:38; Hch. 21:2–3; Hch. 21:6; Hch. 27:2–44;
Hch. 28:11; Stg. 3:4; Ap. 8:9; Ap. 18:19.
4144
πλόος o πλοῦς gen. πλοός, acu. πλοῦν, ὁ. Navegación, viaje: Hch. 21:7; Hch. 27:9–10.
4145
B) fig. Rico en algo más allá de las posesiones materiales: 2 Co. 8:9; Ef. 2:4; Stg. 2:5;
Ap. 2:9; Ap. 3:17.
4146
πλουσίως. adv. Ricamente, abundantemente: Col. 3:16; 1 Ti. 6:17; Tit. 3:6; 2 P. 1:11.
4147
πλουτέω. (fut. πλουτήσω; 1 aor. ἐπλούτησα; perf. πεπλούτηκα). Ser rico, hacerse rico,
prosperar, ser generoso. A.T. הֹון, Pr. 28:22. עָ ׁשַ רqal., Os. 12:9(8). עָ ׁשַ רhi., Zac.
11:5. ׁשיר
ִ ָע, Ec. 5:11. ּפָ ַרץ, Gn. 30:43.
N.T., Lc. 1:53; Lc. 12:21; Ro. 10:12; 1 Co. 4:8; 2 Co. 8:9; 1 Ti. 6:9; 1 Ti. 6:18; Ap.
3:17–18; Ap. 18:3; Ap. 18:15; Ap. 18:19.
4148
4149
πλοῦτος, ου, ὁ y ἡ. Riqueza, abundancia, fortuna, bendición. A.T. אֹוצָ ר, Is. 30:6.
ּגְ דּולָ ה, Est. 1:4. הֹון, Pr. 13:7. הָ מֹון, Is. 29:7. חַ יִ ל, Pr. 13:22. ּכָ בֹוד, Is. 61:6.
עָ ׁשֶ רPr. 3:16. עָ ׁשַ רPr. 21:17. עָ ִׁשיר, Mi. 6:12. ְרכֻ ּלָ ה, Ez. 26:12. ׁשֶ פַ ע, Dt. 33:19.
N.T. Riqueza, abundancia, fortuna, enriquecimiento, bendición. A) lit. En posesiones:
Mt. 13:22; Mr. 4:19; Lc. 8:14; 1 Ti. 6:17; Stg. 5:2; Ap. 18:17.
B) fig. En algo más que posesiones: Ro. 2:4; Ro. 9:23; Ro. 11:12; Ro. 11:33; 2 Co. 8:2;
Ef. 1:7; Ef. 1:18; Ef. 2:7; Ef. 3:8; Ef. 3:16; Fil. 4:19; Col. 1:27; Col. 2:2; He. 11:26; Ap.
5:12.
4150
πλύνω. (imperf. ἔπλυνον; fut. πλυνῶ; 1 aor. ἔπλυνα; 1 aor.: pas. ἔπλύθην; perf.
πέπλυκα). Lavar. A.T. ּדּוח
ַ hi. Ez. 40:38. ּכָ ַבסpi. Ex. 19:10. ּכָ בַ סpu., Lv. 13:58.
ּכָ בַ סhothpa., Lv. 13:55. ָרחַ ץ, Ex. 29:17.
N.T., Lc. 5:2; Ap. 7:14; Ap. 22:14.
4151
πνεῦµα, ατος, τό. Espíritu, espíritu, viento. A.T. נְ ׁשָ מָ ה, 1 R. 17:17. ׁשמָ א
ְ ִנ, Dn. 5:23.
קָ ִדים, Is. 27:8. Casi siempre רּוח
ַ , Gn. 1:2. ׁשָ אַ ף, Sal. 118(119):131.
N.T. A) Viento, soplo: Jn. 3:8; 2 Ts. 2:8; He. 1:7.
B) Espíritu, vida, el ser interior: Mt. 5:3; Mt. 26:41; Mt. 27:50; Mr. 2:8; Mr. 8:12; Mr.
14:38; Lc. 1:47; Lc. 1:80; Lc. 8:55; T.R., Lc. 10:21; Lc. 23:46; Jn. 4:23–24; Jn. 11:33; Jn.
13:21; Jn. 19:30; Hch. 7:59; Hch. 17:16; Hch. 18:25; Hch. 19:21; Ro. 1:9; Ro. 8:16; 1 Co.
2:11; 1 Co. 4:21; 1 Co. 5:3–5; 1 Co. 7:34; 1 Co. 16:18; 2 Co. 2:13; 2 Co. 7:1; 2 Co. 7:13;
Gá. 6:1; Gá. 6:18; Ef. 4:23; Fil. 1:27; Fil. 4:23; Col. 2:5; 1 Ts. 5:23; 2 Ti. 4:22; Flm. 25;
He. 4:12; He. 12:23; Stg. 2:26; 1 P. 3:4; 1 P. 3:19; 1 P. 4:6; Ap. 11:11; Ap. 13:15.
C) Espíritu, ser que no se percibe con los sentidos físicos. 1) Espíritu. a) De Dios: Mt.
3:16; Mt. 10:20; Mt. 12:18; Mt. 12:28; Lc. 4:18; Jn. 4:24; Hch. 2:17–18; Hch. 5:9; Hch.
8:39; Ro. 8:9; Ro. 8:11; Ro. 8:14; T.R. 1 Co. 2:10; 1 Co. 2:11; 1 Co. 2:14; 1 Co. 3:16; 1 Co.
6:11; 1 Co. 7:40; 1 Co. 12:3; 2 Co. 3:3; Ef. 3:16; Fil. 3:3; 1 Ts. 4:8; 1 P. 4:14; 1 Jn. 4:2; 1
Jn. 4:13.
b) De Cristo: Hch. 16:7; Ro. 8:9; 2 Co. 3:17–18; Gá. 4:6; Fil. 1:19; 1 P. 1:11.
c) Espíritu Santo: Mt. 1:18; Mt. 1:20; Mt. 3:11; Mt. 12:32; Mt. 28:19; Mr. 1:8; Mr. 3:29;
Mr. 12:36; Mr. 13:11; Lc. 1:15; Lc. 1:35; Lc. 1:41; Lc. 1:67; Lc. 2:25–26; Lc. 3:16; Lc.
3:22; Lc. 4:1; Lc. 10:21; Lc. 11:13; Lc. 12:10; Lc. 12:12; Jn. 1:33; Jn. 14:26; Jn. 20:22;
Hch. 1:2; Hch. 1:5; Hch. 1:8; Hch. 1:16; Hch. 2:4; Hch. 2:33; Hch. 2:38; Hch. 4:8; Hch.
4:25; Hch. 4:31; Hch. 5:3; Hch. 5:32; Hch. 7:51; Hch. 7:55; Hch. 8:15; T.R., Hch. 8:17–19;
Hch. 9:17; Hch. 9:31; Hch. 10:38; Hch. 10:44–45; Hch. 10:47; Hch. 11:15–16; Hch. 11:24;
Hch. 13:2; Hch. 13:4; Hch. 13:9; Hch. 15:8; Hch. 15:28; Hch. 16:6; Hch. 19:2; Hch. 19:6;
Hch. 20:23; Hch. 20:28; Hch. 21:11; Hch. 28:25; Ro. 5:5; Ro. 9:1; Ro. 14:17; Ro. 15:13;
Ro. 15:16; 1 Co. 6:19; 1 Co. 12:3; 2 Co. 6:6; 2 Co. 13:13; Ef. 1:13; Ef. 4:30; 1 Ts. 1:5–6; 2
Ti. 1:14; Tit. 3:5; He. 2:4; He. 3:7; He. 6:4; He. 9:8; He. 10:15; 1 P. 1:12; 2 P. 1:21; T.R. 1
Jn. 5:7; Jud. 20.
d) El Espíritu (con o sin el arti. pero en absol.): Mt. 4:1; Mt. 12:31; Mt. 22:43; Mr. 1:10;
Mr. 1:12; Lc. 4:1; Lc. 4:14; Jn. 1:32–33; Jn. 3:5–6; Jn. 3:8; Jn. 3:34; Jn. 7:39; Hch. 2:4;
Hch. 8:29; Hch. 10:19; Hch. 11:12; Hch. 11:28; Hch. 19:21; Hch. 21:4; Ro. 8:4–5; Ro.
8:23; Ro. 8:26–27; Ro. 12:11; Ro. 15:30; 1 Co. 6:17; 1 Co. 12:13; 2 Co. 1:22; 2 Co. 3:17; 2
Co. 5:5; 2 Co. 12:18; Gá. 3:2–3; Gá. 3:5; Gá. 3:14; Gá. 4:29; Gá. 5:5; Gá. 5:16; Gá. 5:18;
Gá. 5:25; Ef. 2:18; Ef. 2:22; Ef. 3:5; Ef. 4:3–4; Ef. 5:18; Ef. 6:17–18; Fil. 2:1; Col. 1:8; 2
Ts. 2:13; 1 Ti. 4:1; Stg. 4:5; 1 P. 1:2; 1 P. 4:6; 1 Jn. 3:24; 1 Jn. 5:6; Jud. 19.
absol. absoluta
e) Otras descripciones de espíritu o Espíritu: Lc. 1:17; Jn. 6:63; Jn. 14:17; Jn. 15:26; Jn.
16:13; Hch. 6:3; Hch. 6:10; Hch. 10:38; Ro. 8:2; Ro. 8:15; 1 Co. 15:45; 2 Co. 4:13; Ef.
1:17; 2 Ti. 1:7; He. 10:29; 1 Jn. 4:6.
2) Poder o criatura espiritual, fantasma: Lc. 24:39; Hch. 23:8–9; He. 1:14; He. 12:9; Ap.
1:4; Ap. 3:1; Ap. 4:5; Ap. 5:6.
3) Espíritu maligno: Mt. 8:16; Mt. 10:1; Mt. 12:43; Mt. 12:45; Mr. 1:23; Mr. 1:26–27; Mr.
3:11; Mr. 3:30; Mr. 5:2; Mr. 5:8; Mr. 5:13; Mr. 6:7; Mr. 7:25; Mr. 9:17; Mr. 9:20; Mr. 9:25;
Lc. 4:33; Lc. 4:36; Lc. 6:18; Lc. 7:21; Lc. 8:2; Lc. 8:29; Lc. 9:39; Lc. 9:42; Lc. 10:20; Lc.
11:24; Lc. 11:26; Lc. 13:11; Hch. 5:16; Hch. 8:7; Hch. 16:16; Hch. 16:18; Hch. 19:12–13;
Hch. 19:15–16; 1 Ti. 4:1; Ap. 16:13–14; Ap. 18:2.
4152
B) sust.: Ro. 15:27; 1 Co. 2:13; 1 Co. 2:15; 1 Co. 3:1; 1 Co. 9:11; 1 Co. 12:1; 1 Co.
14:1; 1 Co. 14:37; 1 Co. 15:46; Gá. 6:1.
4153
4154
πνέω. (fut. πνεύσω; fut. pas. πνευθήσοµαι y πνευσθήσοµαι; 1 aor. ἔπνευσα; 1 aor. pas.
ἐπνεύθην y ἐπνευσθην; perf. πέπνευκα; perf. pas. πέπνευσµαι). Soplar. A.T. נָׁשַ בhi.,
Sal. 147:7(18). נָׁשַ ף, Is. 40:24.
N.T., Mt. 7:25; Mt. 7:27; Lc. 12:55; Jn. 3:8; Jn. 6:18; Hch. 27:40; Ap. 7:1.
4155
πνίγω. (imperf. ἔπνιγον; fut. πνίξω; 1 aor. ἔπνιξα; perf. pas. πέπνιγµαι). Ahogar,
estrangular, atormentar: ּבָ עַ ת1 S. 16:15. Mt. 18:28; Mr. 5:13.
4156
πνικτός, ή, όν. Estrangulado, (animal muerto sin desangrar): Hch. 15:20; Hch. 15:29;
Hch. 21:25.
4157
πνοή, ῆς, ἡ. Viento, aliento. A.T. נֶפֶ ׁש, Pr. 24:12. נְ ׁשָ מָ ה, Gn. 2:7. ׁשמַ ת־רּוח
ְ ִנ, Gn.
7:22. ׁשמָ א
ְ ִנ, Dn. 5:23. רּוח, Pr. 1:23. Hch. 2:2; Hch. 17:25.
4158
ποδήρης, ους, ὁ. Túnica larga que llega hasta los pies. A.T. אֵ פֹוד, Ex. 28:31. ּבַ ד, Ez.
9:2. חׁשֶ ן, Ex. 25:7. מַ חֲלָ צּות, Zac. 3:4. מ ִעיל
ְ Ex. 28:4.
N.T., Ap. 1:13.
4159
πόθεν. adv. interrog. A) Lugar. Dónde, de dónde: Mt. 15:33; Mr. 8:4; Lc. 13:25; Lc.
13:27; Jn. 3:8; Jn. 4:11; Jn. 8:14; Ap. 2:5; Ap. 7:13.
B) Origen o fuente. De dónde: Mt. 13:27; Mt. 13:54; Mt. 13:56; Mt. 21:25; Mr. 6:2; Lc.
20:7; Jn. 2:9; Jn. 7:27; Stg. 4:1.
C) Causa o rezón. Cómo, por qué: Mr. 12:37; Lc. 1:43; Jn. 1:48; Jn. 6:5.
4160
ποιέω. (imperf. ἐποίουν; fut. ποιήσω; fut. pas. ποιηθήσοµαι; 1 aor. ἐποίησα; 1 aor. pas.
ἐποιήθην; perf. πεποίηκα; perf. pas. πεποίηµαι). Hacer, efectuar, causar, realizar, llevar
a cabo, crear, dar, producir, preparar, guardar, celebrar, pretender, alegar, mostrar, ser
activo, trabajar, vivir, practicar. A.T. אָ כַ לni., Ex. 12:16. אָ פָ הqal., Lv. 24:5. אָ פָ הni.,
Lv. 7:9. ּבָ זַז, Is. 33:23. ּבָ נָה, Gn. 33:17. ּבָ ָראqal., Is. 42:5. ּבָ ָראni., Gn. 5:2. הָ יָה, Is.
39:7. זְ מַ ןaph. Dn. 2:9. חָ טָ א, Ez. 33:16. חָ צַ ב, Is. 22:16. חָ ׁשַ ב, Est. 8:3. יָטַ בhi., Jer.
18:10. ָיכֹל, 2 Cr. 7:7. יָעַ לhi.; Job 35:3. יָפַ עhi., Job 37:15. יָצָ א, 2 R. 18:7. ;יָצַ רIs.
interrog. interrogativo
29:16. יָמַ עhi., 1 Cr. 11:14. ּכָ ַרת, Is. 28:15. לָ חַ םni., 2 R. 13:12. מָ כַ ר, Neh. 13:20.
נָטָ ה, Is. 51:13. + ַנָס, Is. 40:19. + ַ נְ סpa., Dn. 2:46. נָצַ בhi. Sal. 73(74):17. נָצַ ר, Is.
43:3. נָתַ ן, Ez. 33:29. סָ בַ בhi., 2 Cr. 14:6(7). עָ בַ דqal., Is. 19:21. עָ בַ דhi. 2 Cr. 34:33.
ב ָדה ֹ עֲ , Nm. 4:35. ֲבד ַ עpe., Jer. 10:11. עֲבַ דithpe., Esd. 6:11. היָה עָ בֵ ד ֲ , Dn.
6:11(10). Con negat. עָ וַלpi. Is. 26:10. עָ לָ הhi. Job 42:8. עָ מַ דhi., Neh. 10:33(32).
עָ מַ לEc. 8:17. עָ צַ בpi., Job 10:8. La gran mayoría de las veces עָ ׂשָ הqal., Pr. 11:18.
עָ ׂשָ הni., Ec. 1:9. עָ ׂשָ הpu., Sal. 138(139):15. עׂשה ֶ ֹ יֶׁש, Gn. 24:49. מַ עֲׂשֶ ה, Is. 10:12.
עׂשהֶ ֹ הָ יָה, 2 R. 17:32. ;ּפָ עַ לIs. 43:13. ּפעַ ל ֹ , Job 34:11. ּפָ ׁשַ עEz. 18:31. קּוםJob
41:18(17). ָרקַ ח, Ex. 30:33. ׂשים ִ , ׂשּוםPr. 30:26. ׁשָ חָ הhithpal., 1 R. 11:33. ׁשָ לַ ל, Is.
10:6. ׁשָ לֵ םhi. Is. 44:28. ׁשָ מַ עqal., Jer. 22:5. ׁשָ מַ ר, Ex. 12:17. + ַׁשָ פ, Ez. 26:8.
מַ עַ ׂשֶ ה, Is. 5:19. ּגָמַ ל, Pr. 11:17. נָקַ הpi., Job 10:14. ׁשָ מַ עhi., 1 Cr. 15:19. ׁשָ מַ עhi.
Is. 30:30. סּורPr. 5:7. ּפָ ַרע, Pr. 1:25. ּכָ אֵ בhi. Job 5:18. חָ טָ אhi. Is. 29:21. נּוח ַ hi.,
Is. 28:2. ׁשּובhi.; Job 31:14. חָ תַ תhi., 1 S. 2:10. ָרׁשַ עhi.; Job 34:12. ׁשָ מַ טqal., Ex.
23:11. ׁשָ מַ טhi. Dt. 15:3. עָ מַ קhi. Is. 29:15. יָטַ בhi., Jer. 33(26):13. ָילַ דhi.; Is. 66:9.
ָינָהhi., Is. 43:23. עָ ׂשָ ה, Ex. 39:23(43). ּבֹואhi.; Job 14:3. טּולhi. Jon. 1:5. חָ נַן, Jue.
21:22. ׂשפָ תַ יִ םְ אָ טַ ם, Pr. 17:28. ּנ ַָדדhithpo., Jer. 16:6. חָ תַ ןhithpa., Jos. 23:12. נָׁשָ ה
pi., Gn. 41:51. ּפָ קַ ד, Is. 23:17. עָ לַ לpo., Lm. 1:22. טֹובadj., Pr. 3:27. טֹובhi., Ez.
36:11. יָטָ בhi., Is. 41:23. נָׂשַ גhi. Ez. 46:7. יטיב ּגֵהָ ה ִ ֵה, Pr. 17:22. יָׁשַ רpi. Is. 40:3.
ָנזַרhi. Lv. 15:31. ׂשָ ַמהpi., Jer. 38(31):13. חָ יָהpi., Dt. 32:39. אָ מֵ ץpi., Pr. 8:28.
חָ קַ ק, Pr. 8:29. ָיטַ בhi., Jer. 18:11. יָטַ בhi., Is. 1:17. טֹובhi. 1 R. 8:18. יָטַ בhi., Jer.
4:22. לָ אָ הhi., Job 16:7. חָ סֵ רhi., Is. 32:6. ָיגַעIs. 43:22. נָקַ םni., Is. 1:24. ז ָָרה, Is.
30:22. נָׂשָ א, Job 7:21. ָרחַ קhi., Pr. 5:8. עּודhi., Is. 8:2. קָ טֹןhi., Am. 8:5. עָ כַ ר, Gn.
34:30. זָכַ ר, Job 14:13. מָ עַ טhi., Jer. 10:24. מעַ ט ָ hi., Ez. 29:15. ּפָ לַ סpi., Pr. 4:26.
;ׁשָ ַּדיJob 8:3. + ָּד ַרhi. Is. 42:16. ּבָ טַ חhi. Jer. 35(28):15. יָסַ ףni., Pr. 11:24. ָרבָ ה
hi., Dt. 30:5. ּפָ ַרץ, Job 1:10. ָרבָ הPr. 22:16. אָ ַגר, Pr. 6:8. ָרחַ קhi., Job 11:14. נָקַ ף
hi., Lv. 19:27. ;עָ צַ רIs. 66:9. קָ ָרהhi., Jer. 39(32):23. ּבין ִ hi.; Is. 29:16. קָ ׁשַ רAm.
negat. negativo
7:10. ׁשָ ַדדIs. 33:1. יָלַ ר, Is. 65:23. ָנגַׁש, Is. 49:20. ּגָבַ ּהhi. Pr. 17:16. סָ לַ ףpi., Pr.
13:6. ׂשָ חַ קpi. Job 40:20. יָמַ ׁשhi., Jue. 16:26. נָפַ לhi., Jue. 15:7.
N.T. Hacer, efectuar, causar, realizar, llevar a cabo, crear, dar, producir, preparar,
guardar, celebrar, pretender, alegar, mostrar, ser activo, trabajar, vivir, practicar. A) Voz
act.: Mt. 3:3; Mt. 3:10; Mt. 4:19; Mt. 5:32; Mt. 5:47; Mt. 6:2; Mt. 7:22; Mt. 13:41; Mt.
17:4; Mt. 19:4; Mt. 19:16; Mt. 21:15; Mt. 22:2; Mr. 2:23; Mr. 3:12; Mr. 4:32; Mr. 6:5; Mr.
6:30; Mr. 7:12; Mr. 9:5; Mr. 10:6; Mr. 10:17; Mr. 14:7; Mr. 15:7; Lc. 1:68; Lc. 2:27; Lc.
5:6; Lc. 5:34; Lc. 8:8; Lc. 9:10; Lc. 9:33; Lc. 11:40; Lc. 12:33; Lc. 14:12; Lc. 15:19; Lc.
16:8; Lc. 18:7; Lc. 19:46; Jn. 2:15; Jn. 3:2; Jn. 4:34; Jn. 5:18; Jn. 5:27; Jn. 5:29; Jn. 6:10;
Jn. 7:21; Jn. 8:29; Jn. 8:39; Jn. 9:11; Jn. 12:2; Jn. 18:18; Jn. 19:23; Hch. 3:12; Hch. 6:8;
Hch. 7:40; Hch. 7:44; Hch. 7:50; Hch. 9:39; Hch. 14:11; Hch. 15:3; Hch. 19:11; Hch.
19:24; Hch. 21:13; Hch. 24:12; Hch. 25:3; Ro. 1:32; Ro. 3:12; Ro. 7:21; Ro. 9:21; Ro.
13:3–4; Ro. 16:17; 1 Co. 10:13; 1 Co. 11:24–25; 2 Co. 11:7; 2 Co. 13:7; Gá. 2:10; Gá.
3:10; Gá. 6:9; Ef. 2:3; Ef. 2:14–15; Ef. 3:11; Ef. 6:6; Col. 4:16; 1 Ts. 4:10; 1 Ts. 5:11; 2 Ti.
4:5; He. 1:2; He. 1:7; He. 3:2; He. 8:5; He. 8:9; He. 11:28; Stg. 2:13; Stg. 3:12; Stg. 3:18; 1
P. 2:22; 1 P. 3:11–12; 2 P. 1:19; 1 Jn. 1:6; 1 Jn. 2:17; Jud. 15; Ap. 2:5; Ap. 3:9; Ap. 11:7;
Ap. 13:5; Ap. 13:14; Ap. 14:7; Ap. 19:20; Ap. 22:2.
B) Voz med.: Lc. 5:33; Lc. 13:22; Jn. 14:23; Hch. 23:13; Hch. 25:17; Hch. 27:18; Ro.
1:9; Ro. 13:14; Ro. 15:26; Ef. 1:16; Ef. 4:16; Fil. 1:4; 1 Ts. 1:2; 1 Ti. 2:1; Flm. 4; He. 1:3; 2
P. 1:10; 2 P. 1:15.
4161
ποίηµα, ατος, τό. Lo creado, lo hecho. A.T. Casi siempre מַ עֲׂשֶ ה, Ec. 1:14. ּפעַ ל
ֹ , Sal.
91:5(92:4).
4162
ποιητής, οῦ, ὁ. Persona que hace, hacedor, persona que cumple, poeta: Hch. 17:28; Ro.
2:13; Stg. 1:22–23; Stg. 1:25; Stg. 4:11.
4164
ποικίλος, η, ον. Toda clase de, diferentes clases de, de diversos colores, diverso, variado.
A.T. רד
ֹ ָּב, Zac. 6:3. חּוםGn. 30:40. קד
ֹ ָנGn. 31:8. ּפַ ס, Gn. 37:3. ִר ְקמָ ה, Ez. 16:10.
ׂשָ רֹק, Zac. 1:8.
N.T., Mt. 4:24; Mr. 1:34; Lc. 4:40; 2 Ti. 3:6; Tit. 3:3; He. 2:4; He. 13:9; Stg. 1:2; 1 P.
1:6; 1 P. 4:10.
4165
ποιµαίνω. (fut. ποιµανῶ; 1 aor. ἐποίµανα; perf. pas. πεποίµασµαι). Cuidar como pastor
de ovejas, apacentar, pastorear, guardar, gobernar. A.T. נָהַ גpi., Sal. 47:15(48:14).
ָרעַ הqal., Sal. 22(23):1. ָרעָ הhi., Sal. 77(78):72.
N.T., Mt. 2:6; Lc. 17:7; Jn. 21:16; Hch. 20:28; 1 Co. 9:7; 1 P. 5:2; Jud. 12; Ap. 2:27;
Ap. 7:17; Ap. 12:5; Ap. 19:15.
4166
ποιµήν, ένος, ὁ. Pastor: ָרעָ ה, Gn. 4:2. Mt. 9:36; Mt. 25:32; Mt. 26:31; Mr. 6:34; Mr.
14:27; Lc. 2:8; Lc. 2:15; Lc. 2:18; Lc. 2:20; Jn. 10:2; Jn. 10:11–12; Jn. 10:14; Jn. 10:16; Ef.
4:11; He. 13:20; 1 P. 2:25.
4167
ποίµνη, ης, ἡ. Rebanño, grey: עֵ ֶדר, Gn. 32:17(16). Mt. 26:31; Lc. 2:8; Jn. 10:16; 1 Co.
9:7.
4168
4169
ποῖος, α, ον. pron. interrog. ¿qué? ¿cuál? ¿qué clase de? A.T. זֶה אֵ י, Ec. 2:3. ;אֵ י ְל׳
Jer. 5:7. מָ ה, ;מַ ה־Jon. 1:8. מי
ִ , Dt. 4:7. ;מַ ן־הּואDn. 3:15.
N.T. ¿qué?, ¿cuál?, ¿qué clase de?: Mt. 19:18; Mt. 21:23–24; Mt. 21:27; Mt. 22:36;
Mt. 24:42–43; Mr. 11:28–29; Mr. 11:33; Mr. 12:28; Lc. 5:19; Lc. 6:32–34; Lc. 12:39; Lc.
20:2; Lc. 20:8; Lc. 24:19; Jn. 10:32; Jn. 12:33; Jn. 18:32; Jn. 21:19; Hch. 4:7; Hch. 7:49;
Hch. 23:34; Ro. 3:27; 1 Co. 15:35; Stg. 4:14; 1 P. 1:11; 1 P. 2:20; Ap. 3:3.
4170
N.T., Stg. 4:2; Ap. 2:16; Ap. 12:7; Ap. 13:4; Ap. 17:14; Ap. 19:11.
πόλεµος, ου, ὁ. Batalla, guerra, conflicto. A.T. חַ יִ ל, 2 Cr. 26:12. חֶ ֶרבJob 5:15.
חנֶהֲ ַמ, 1 S. 28:1. Muchas veces ִמ ְל ָחמָ ה, ִמ ְלחֶ מֶ ת, Pr. 21:31. לָ חַ םni., 1 S. 13:5.
נֶׁשֶ ק, Sal. 139:8(140:7). צָ ָבא, Nm. 31:36. ְק ָרב, Ec. 9:18. ׁשֶ לַ ח, Job 33:18. ּג ָָרה
ithpa. Dt. 2:5.
N.T. A) Guerra: Mt. 24:6; Mr. 13:7; Lc. 14:31; Lc. 21:9; He. 11:34; Ap. 11:7; Ap.
12:17; Ap. 13:7; Ap. 19:19.
B) Batalla: 1 Co. 14:8; Ap. 9:7; Ap. 9:9; Ap. 12:7; Ap. 16:14; Ap. 20:8.
4172
πόλις, εως, ἡ. Ciudad, pueblo, los habitantes de una ciudad. A.T. אַ ְרמֹון, Is. 34:13.
ירהָ ִּב, Esd. 6:2. מָ קֹום, Gn. 18:26. casi siempre ִעיר, Gn. 4:17. ִק ְריָה, Gn. 23:2.
ְק ִרּיֹותJos. 15:25. קֶ ֶרת, Job 29:7. ׁשַ עַ רGn. 22:17. אֹון, ֹאן, Gn. 41:45. ּגׁשֶ ן, Gn.
46:28.
N.T. A) Ciudad, pueblo: Mt. 4:5; Mt. 5:14; Mt. 5:35; Mt. 8:33; Mt. 9:1; Mt. 9:35; Mt.
10:5; Mt. 11:20; Mt. 22:7; Mt. 23:34; Mr. 5:14; Mr. 11:19; Lc. 2:11; Lc. 4:31; Lc. 5:12; Lc.
7:12; Lc. 8:1; Lc. 8:34; Lc. 9:10; Lc. 10:8; Lc. 18:3; Jn. 1:44; Jn. 4:5; Jn. 4:8; Jn. 4:39; Hch.
4:27; Hch. 8:9; Hch. 11:5; Hch. 12:10; Hch. 16:4; Hch. 21:39; Hch. 24:12; 2 Co. 11:26; 2
Co. 11:32; Tit. 1:5; Stg. 4:13; 2 P. 2:6; Ap. 11:13; Ap. 18:10; Ap. 18:16; Ap. 20:9.
B) La ciudad celestial: He. 11:10; He. 11:16; He. 12:22; He. 13:14; Ap. 3:12; Ap. 21:2;
Ap. 21:10; Ap. 21:14–16; Ap. 21:18–19; Ap. 21:21; Ap. 21:23; Ap. 22:14; Ap. 22:19.
C) Ciudad (por los habitantes de la ciudad): Mt. 8:34; Mt. 12:25; Mt. 21:10; Mr. 1:33;
Lc. 4:43; Hch. 13:44; Hch. 14:21; Hch. 16:20; Hch. 21:30.
4173
πολιτάρχης, ου, ὁ. Magistrado, jefe civil, miembro del consejo de la ciudad: Hch. 17:6;
Hch. 17:8.
4174
4175
4176
4177
4178
πολλάκις. adv. A menudo, repetidas veces, frecuentemente: Mt. 17:15; Mr. 5:4; Mr. 9:22;
Jn. 18:2; Hch. 26:11; Ro. 1:13; 2 Co. 11:23; 2 Co. 11:26–27; Fil. 3:18; 2 Ti. 1:16; He. 6:7;
He. 9:25–26; He. 10:11.
4179
πολλαπλασίων, ον, gen. ονος. Más, muchas veces más: Lc. 18:30.
4180
πολυµερῶς. adv. Muchas veces, por muchas porciones, de varias maneras: He. 1:1.
4182
4183
πολύς, πολλή, πολύ. gen. πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ. Ver πλείων, 4119. A) adj. Muchos,
mucho, numeroso, grande, largo, profundo: Mt. 8:16; Mt. 9:37: Mt. 13:2; Mt. 26:47; Mt.
27:52; Mr. 6:13; Mr. 10:22; Mr. 12:41; Mr. 13:26; Lc. 4:25; Lc. 5:15; Lc. 6:23; Lc. 8:29;
Lc. 10:24; Lc. 22:65; Jn. 2:12; Jn. 5:6; Jn. 6:10; Jn. 7:12; Jn. 10:32; Jn. 14:2; Hch. 2:43;
Hch. 11:21; Hch. 14:1; Hch. 14:22; Hch. 24:2; Hch. 24:10; Ro. 8:29; Ro. 9:22; Ro. 12:4; 1
Co. 11:30; 1 Co. 12:20; 2 Co. 2:4; 2 Co. 8:4; 1 Ts. 1:6; 1 Ts. 2:2; 1 Ti. 6:12; 2 Ti. 2:2; Flm.
7; He. 2:10; He. 5:11; He. 10:32; 1 Jn. 4:1; 2 Jn. 7; Ap. 1:15; Ap. 5:11; Ap. 10:11.
B) sust. Muchos, la mayoría de, la mayor parte de: Mt. 3:7; Mt. 7:22; Mt. 12:15; Mt.
24:5; Mt. 26:28; Mr. 2:2; Mr. 3:10; Mr. 4:2; Mr. 6:2; Mr. 11:8; Lc. 1:14; Lc. 9:22; Lc.
17:25; Jn. 2:23; Jn. 6:60; Jn. 8:30; Jn. 12:42; Hch. 9:42; Hch. 17:12; Ro. 5:15; Ro. 16:2; 1
Co. 10:17; 2 Co. 2:17; 2 Co. 11:18; 2 Co. 12:21; Gá. 3:16; Tit. 1:10; 2 P. 2:2; Ap. 8:11.
C) acu. neut. sing. como adv. Más adelante, más y más, continuamente, muy lejos: Mr.
1:45; Mr. 5:10; Mr. 5:38; Mr. 5:43; Mr. 6:20; Mr. 15:3; Ro. 16:6; Ro. 16:12; 1 Co. 16:12; 1
Co. 16:19; Stg. 3:2.
4184
4185
πολυτελής, ές. Costoso, caro, muy preciado, de gran valor. A.T. יָקָ ר, Pr. 1:13. ּכֶ תֶ ם,
Pr. 25:12. +ּפּו, 1 Cr. 29:2. ּכֶ תֶ ם, Job 31:24. ְּפנִ ּיִ ים, Pr. 3:15. ְּפנִ ינִ ים, Pr. 31:10.
adj. adjetivo
sust. sustanivo
acu. caso acusativo
neut. género neutro
sing. singular
4186
πολύτιµος, ον. Costoso, caro, de gran valor, muy estimado: Mt. 13:46; Jn. 12:3; 1 P. 1:7.
4187
4188
4189
πονηρία, ας, ἡ. Mal, maldad, mala intención. A.T. אָ וֶןIs. 10:1. יֵצֶ ר, Dt. 31:21. עָ מָ ל,
Is. 10:1. ַרעSal. 7:10(9). ר ַע
ֹ Sal. 27(28):4. ָרעָ ה. Is. 47:10. ָרעַ עhi., Is. 1:16.
ּתֹועֵ בָ ה, Pr. 26:25.
N.T., Mt. 22:18; Mr. 7:22; Lc. 11:39; Hch. 3:26; Ro. 1:29; 1 Co. 5:8; Ef. 6:12.
4190
πονηρός, ά, όν. Malvado, malo, maligno, perverso, pecaminoso. A.T. אֵ יד, Abd. 1:13.
ִּבאיׁש, Esd. 4:12. ַּדל, Gn. 41:19. La mayoría de las veces ַרע, Gn. 2:9. ר ַע ֹ , Dt. 28:20.
; ָרעָ הGn. 44:4. ָרעַ עqal., 1 Cr. 21:7. ָרעַ עhi., Is. 14:20. ָרׁשָ ע2 S. 4:11. ּתֹועֵ בָ ה,
Ez. 11:21. ָרעַ עhi., Is. 31:2. ָרעַ ע, Neh. 2:10. ָרעַ ע, 1 S. 8:6. ָרעָ הJer. 23:14. ַרע,
Job 1:1. ִּדּבָ ה, Nm. 14:36. ָרעַ עhi., Gn. 44:5. ָרעַ ע, Gn. 38:10. ; ָרעָ הGn. 39:9.
ָרעָ ה, Is. 3:9. ַרב, 2 Cr. 21:15.
N.T. Malvado, malo, maligno, perverso, pecaminoso. A) adj.: Mt. 6:23; Mt. 7:11; Mt.
7:17–18; Mt. 12:34; Mt. 12:35; Mt. 12:39; Mt. 12:45; Mt. 15:19; Mt. 16:4; Mt. 18:32; Mt.
20:15; Mt. 25:26; Mr. 7:22; Lc. 6:22; Lc. 7:21; Lc. 8:2; Lc. 11:13; Lc. 11:29; Lc. 11:34; Lc.
19:22; Jn. 3:19; Jn. 7:7; Hch. 18:14; Hch. 19:12–13; Hch. 19:15–16; Gá. 1:4; Ef. 5:16; Ef.
6:13; Col. 1:21; 2 Ts. 3:2; 1 Ti. 6:4; 2 Ti. 3:13; 2 Ti. 4:18; He. 3:12; He. 10:22; Stg. 2:4;
Stg. 4:16; 1 Jn. 3:12; 2 Jn. 11; 3 Jn. 10; Ap. 16:2.
B) sust.: Mt. 5:11; Mt. 5:39; Mt. 5:45; Mt. 9:4; Mt. 12:35; Mt. 13:49; Mt. 22:10; Mr.
7:23; Lc. 3:19; Lc. 6:45; Hch. 25:18; Hch. 28:21; Ro. 12:9; 1 Co. 5:13; 1 Ts. 5:22.
C) Uso especial de ὁ πονηρός = El maligno = el diablo: Mt. 5:37; Mt. 6:13; Mt. 13:19;
Mt. 13:38; Jn. 17:15; Ef. 6:16; 2 Ts. 3:3; 1 Jn. 2:13–14; 1 Jn. 3:12; 1 Jn. 5:18–19.
4191
πονηρότερος, α, ον. Comparativo de πονηρός, 4190. Peor: Mt. 12:45; Lc. 11:26.
4192
πόνος, ου, ὁ. Dolor, sufrimiento, duro trabajo, fatiga. A.T. ;אָ וֶןJer. 4:14. אֵ יד, Abd.
1:13. ֳלי
ִ ח, Is. 1:5. יָגֹון, Jer. 20:18. יע
ַ ִיְ ג, Jer. 20:5. ְּכאֵ ב, Is. 65:14. מַ חֲ לָ ה, 1 R. 8:37.
ִס ְבלָ ה, Ex. 2:11. עָ מָ ל, Pr. 24:2. עֵ צֶ ב, Pr. 5:10. ְּפעֻ ּלָ ה, Is. 49:4. ּתַ חֲלּואJer.
14:18. ( ּכָ אֵ בptcp.), Gn. 34:25. ָעָ מֵ ל, Pr. 16:26. ָנגַע, Is. 53:4. חֵ בֶ ל, Is. 66:7.
4193
4194
Πόντιος, ου, ὁ. Nombre prop. Poncio (Pilato): Lc. 3:1; Hch. 4:27; 1 Ti. 6:13.
4195
Πόντος, ου, ὁ. Ponto. πόντος, ου, ὁ. mar, abismo, alta mar: ּתהֹום
ְ , Ex. 15:5. Hch. 2:9;
1 P. 1:1; Ap. 18:17. (lectura variante de la vg. y de la cop.)
4196
prop. propio
4197
πορεία o πορία, ας, ἡ. Viaje, camino, ocupación en los negocios. A.T. ֲליבָ ה
ִ ה, Sal.
67:25(68:24). + ָמַ הֲל, Jon. 3:3. + ַהָ ל, Pr. 2:7. מֹוצָ א, Nm. 33:2. צַ עַ ד, Jer. 10:23.
4198
2) Vivir, conducirse, comportarse: Lc. 1:6; Lc. 8:14; Hch. 9:31; Hch. 14:16; 1 P. 4:3; 2 P.
2:10; 2 P. 3:3; Jud. 11; Jud. 16; Jud. 18.
4199
πορθέω. (imperf. ἐπόρθουν; fut. πορθήσω; 1 aor. ἐπόρθησα). Destruir, saquear, procurar
destruir, aniquilar: Hch. 9:21; Gá. 1:13; Gá. 1:23.
lit. literal
fig. figurativo
4200
4201
4202
πορνεία o πορνία, ας, ἡ. Inmoralidad sexual, fornicación, infidelidad. A.T. זְ נּונִ ים, Os.
1:2. זְ נּות, Os. 4:11. ָזנָת, Mi. 1:7. ּתַ זְ נּות, Ez. 16:15.
N.T. Inmoralidad sexual, fornicación, infidelidad. A) lit.: Mt. 5:32; Mt. 15:19; Mt.
19:9; Mr. 7:21; Jn. 8:41; Hch. 15:20; Hch. 15:29; Hch. 21:25; T.R., Ro. 1:29; 1 Co. 5:1; 1
Co. 6:13; 1 Co. 6:18; 1 Co. 7:2; 2 Co. 12:21; Gá. 5:19; Ef. 5:3; Col. 3:5; 1 Ts. 4:3.
B) fig. Fornicación = infidelidad espiritual, apostasía de Dios, idolatría: Ap. 2:21; Ap.
9:21; Ap. 14:8; Ap. 17:2; Ap. 17:4; Ap. 18:3; Ap. 19:2.
4203
4204
πόρνη, ης, ἡ. Prostituta, ramera. A.T. ָזנָה, Os. 4:14. קָ ֵדׁש, Gn. 38:21. מזֵר
ְ ַמ, Dt.
23:3(2). ז ָָרה, Pr. 5:3.
N.T. Prostituta, ramera. A) lit.: Mt. 21:31–32; Lc. 15:30; 1 Co. 6:15–16; He. 11:31;
Stg. 2:25.
4205
πόρνος, ου, ὁ. Persona que practica la inmoralidad sexual, fornicario: 1 Co. 5:9–11; 1
Co. 6:9; Ef. 5:5; 1 Ti. 1:10; He. 12:16; He. 13:4; Ap. 21:8; Ap. 22:15.
4206
πόῤῥω. adv. Lejos, adelante. A.T. ָרחַ ק, Job 22:18. מּמֶ ְרחָ ק
ִ , Is. 17:13. מֵ ָרחֹוק, Is.
22:3. ָרחֹוק, Is. 66:19. ָרחַ קpi., Is. 29:13. ָרחַ ק, Job 5:4. ָרחַ ק, Job 11:14.
ד־למֵ ָרחֹוק
ְ ַע, 2 Cr. 26:15.
N.T. adv. Lejos: Mt. 15:8; Mr. 7:6; Lc. 14:32.
4207
πόῤῥωθεν. adv. De lejos, a distancia. A.T. ָרחֹוק, Is. 39:3. מֵ ָרחֹוק, Is. 49:12
ְלמֵ ָרחֹוקJob 39:29. ִמּמֶ ְרחָ קIs. 10:3. מֶ ְרחָ ק, Is. 13:5. ָרחֹוק, Is. 33:13. ָרחֹוק,
Is. 43:6.
4208
4209
πορφύρα, ας, ἡ. Tela o ropa de púrpura. A.T. Casi siempre אַ ְרּגָמָ ן, Pr. 31:22. אַ ְרּגְ וָן,
Dn. 5:7.
N.T. Mr. 15:17; Mr. 15:20; Lc. 16:19; T.R., Ap. 17:4; Ap. 18:12.
comp. comparativo
4210
4211
4212
ποσάκις. adv. interrog. ¿Cuántas veces? A.T. ּכַ ּמָ ה, Sal. 77(78):40. עַ ד־ּכַ ּמֶ ה
; ְפעָ ִמים2 Cr. 18:15.
N.T.; Mt. 18:21; Mt. 23:37; Lc. 13:34.
4213
4214
4215
N.T., Mt. 3:6; Mt. 7:25; Mt. 7:27; Mr. 1:5; Lc. 6:48–49; Jn. 7:38; Hch. 16:13; 2 Co.
11:26; Ap. 8:10; Ap. 9:14; Ap. 12:15–16; Ap. 16:4; Ap. 16:12; Ap. 22:1–2.
4216
4217
ποταπός, ή, όν. De qué clase, qué, cuán grande, ¡qué maravilloso!: Mt. 8:27; Mr. 13:1;
Lc. 1:29; Lc. 7:39; 2 P. 3:11; 1 Jn. 3:1.
4218
ποτέ. Partícula enclítica. A) Una vez, en un tiempo, antiguamente, alguna vez, por fin,
después de tanto tiempo: Lc. 22:32; Jn. 9:13; Ro. 1:10; Ro. 7:9; Ro. 11:30; Gá. 1:13; Gá.
1:23; Gá. 2:6; Ef. 2:2–3; Fil. 4:10.
B) Con negativo. =Jamás, nunca: Ef. 5:29; 1 Ts. 2:5; 2 P. 1:10; 2 P. 1:21.
C) Jamás, en pregunta retórica que espera contestación negativa: 1 Co. 9:7; He. 1:5;
He. 1:13.
4219
πότε. adv. interrog. De tiempo. ¿Cuándo?: Mt. 17:17; Mt. 24:3; Mt. 25:37–39; Mt. 25:44;
Mr. 9:19; Mr. 13:4; Mr. 13:33; Mr. 13:35; Lc. 9:41; Lc. 12:36; Lc. 17:20; Lc. 21:7; Jn.
6:25; Jn. 10:24; Ap. 6:10.
4220
4221
B) fig.: Mt. 20:22–23; Mt. 26:39; T.R., Mt. 26:42; Mr. 10:38–39; Mr. 14:36; Lc. 22:42;
Jn. 18:11; Ap. 14:10; Ap. 16:19; Ap. 18:6.
4222
ποτίζω. (imperf. ἐπότιζον; imperf. pas. ἐποτιζόµην; fut. ποτίσω; 1 aor. ἐπότισα; 1 aor.
pas. ἐποτίσθην; perf. πεπότικα; perf. pas. πεπότισµαι). Dar de beber, regar. A.T. ּגָמָ א
hi., Gn. 24:17. + ַ נָסIs. 29:10. casi siempre ׁשָ קָ הhi., Gn. 2:6.
N.T., Mt. 10:42; Mt. 25:35; Mt. 25:37; Mt. 25:42; Mt. 27:48; Mr. 9:41; Mr. 15:36; Lc.
13:15; Ro. 12:20; 1 Co. 3:2; 1 Co. 3:6–8; 1 Co. 12:13; Ap. 14:8.
4223
Ποτίολοι, ων, οἱ. Nombre prop., de un puerto cerca de Nápoles. Puteoli: Hch. 28:13.
4224
πότος, ου, ὁ. Orgía donde se bebe en exceso, bebida. A.T. ;מַ יִ םJob 8:11. ׁשקֶ ה
ְ ַמ, 1 R.
10:21. ׁשּתֶ ה
ְ ִמ, Gn. 19:3. ְׁש ִתּיָה, Est. 1:8. ִמ ְׁשּתֵ י, Dn. 5:10.
N.T., 1 P. 4:3.
4225
4226
ποῦ. adv. interrog. ¿Dónde?, ¿en qué lugar?, ¿a dónde?. A) En preguntas directas.: Mt.
2:2; Mt. 26:17; Mr. 14:12; Mr. 14:14; Lc. 17:17; Lc. 17:37; Lc. 22:9; Lc. 22:11; Jn. 1:38;
Jn. 7:11; Jn. 7:35; Jn. 8:10; Jn. 8:19; Jn. 9:12; Jn. 11:34; Jn. 13:36; Jn. 16:5.
C) En preguntas indirectas: Mt. 2:4; Mt. 8:20; Mr. 15:47; Lc. 9:58; Lc. 12:17; Jn. 1:39;
Jn. 3:8; Jn. 8:14; Jn. 11:57; Jn. 12:35; Jn. 14:5; Jn. 20:2; Jn. 20:13; Jn. 20:15; He. 11:8; 1
Jn. 2:11; Ap. 2:13.
4227
Πούδης, εντος, ὁ. Nombre prop. Pudente: 2 Ti. 4:21.
4228
πούς, ποδός, ὁ. Pie. A.T. אַ ּׁשּור, Job 31:7. ּכ ָרעַ יִ ם
ְ , Ex. 12:9. עָ קֵ ב, Gn. 49:19.
ּפַ עַ ם, Jue. 5:28. ּפַ ְרסָ ה, Is. 5:28. La gran mayoría de las veces ֶרגֶל, Gn. 18:4. ּכַ ף
ֶרגֶל, Gn. 8:9. מַ ְרּגְ לֹות, Dn. 10:6. מַ ְרּגְ לֹות, Rt. 3:14.
N.T. Pie, pierna. A) De hombre o animal: Mt. 4:6; Mt. 7:6; Mt. 18:8; Mt. 22:13; Mr.
5:22; Mr. 7:25; Mr. 9:45; Lc. 1:79; Lc. 7:38; Lc. 7:44–46; Lc. 8:35; Lc. 8:41; Lc. 10:39; Lc.
17:16; Lc. 24:39–40; Jn. 11:2; Jn. 11:32; Jn. 11:44; Jn. 12:3; Jn. 13:5–6; Jn. 13:8–10; Jn.
13:12; Jn. 13:14; Jn. 20:12; Hch. 4:35; Hch. 4:37; Hch. 5:2; Hch. 5:9–10; Hch. 10:25; Hch.
22:3; Ro. 3:15; Ro. 10:15; 1 Co. 12:15; 1 Co. 12:21; Ef. 6:15; 1 Ti. 5:10; Ap. 1:17; Ap. 3:9;
Ap. 10:1; Ap. 19:10; Ap. 22:8.
B) El vencido queda bajo los pies del vencedor: Mt. 5:35; Mt. 22:44; Mr. 12:36; Lc.
20:43; Hch. 2:35; Hch. 7:49; Ro. 16:20; 1 Co. 15:25; 1 Co. 15:27; Ef. 1:22; He. 1:13; He.
2:8; He. 10:13.
4229
πρᾶγµα, ατος, τό. Asunto, negocio, cosa, evento, acción, suceso, tarea, empresa. A.T.
ָּדבָ ר, Pr. 11:13. חֵ פֶ ץ, Ec. 3:17. ִמּלָ הDn. 2:8. מַ עֲלָ ל, Jer. 51(44):22. ;מַ עֲׂשֶ הGn.
44:15. ידא ָ ע ִב
ֲ Dn. 2:49. ְצבּו, Dn. 6:18(17).
N.T. A) Asunto, negocio, cosa, evento, acción, suceso: Mt. 18:19; Lc. 1:1; Hch. 5:4; 2
Co. 7:11; He. 6:18; He. 10:1; He. 11:1; Stg. 3:16.
4230
πραγµατεία o πραγµατία, ας, ἡ. Asunto, actividad, negocio. A.T. ָּדבָ ר, 1 R. 10:22
חֵ ׁשֶ ק, 1 R. 9:1. ְמלָ אכָ ה, 1 Cr. 28:21.
N.T., 2 Ti. 2:4.
4231
4232
πραιτώριον, ου, τό. Cuartel, pretorio, residencia (del ejército o del gobernador),
guardia del palacio: Mt. 27:27; Mr. 15:16; Jn. 18:28; Jn. 18:33; Jn. 19:9; Hch. 23:35.
4233
4234
πρᾶξις, εως, ἡ. Obra, acción, práctica, función, prácticas. A.T. + ֶּד ֶר, 2 Cr. 27:7. ּפעַ ל
ֹ
Job. 24:5.
N.T., Mt. 16:27; Hch. 19:18; Ro. 8:13; Ro. 12:4; Col. 3:9.
4235
4236
4237
4238
πράσσω. (imperf. ἔπρασσον; fut. πράξω; 1 aor. ἔπραξα; 1 aor. pas. ἐπράχθην; perf.
πέπραχα; perf. pas. πέπραγµαι). trans. Hacer, practicar. intrans. Actuar, hacer. A.T.
+ ַהָ ל, Jos. 1:7. ָנגַׂשDn. 11:20. עָ ׂשָ ה, Pr. 10:23. ּפָ עַ ל, Pr. 30.20.
N.T. A) trans. Hacer, practicar, hacer pagar, cobrar: Lc. 3:13; Lc. 19:23; Lc. 22:23;
Lc. 23:15; Lc. 23:41; Jn. 3:20; Jn. 5:29; Hch. 5:35; Hch. 16:28; Hch. 19:19; Hch. 19:36;
Hch. 25:11; Hch. 25:25; Hch. 26:9; Hch. 26:20; Hch. 26:26; Hch. 26:31; Ro. 1:32; Ro. 2:1–
3; Ro. 2:25; Ro. 7:19; Ro. 9:11; Ro. 13:4; 1 Co. 5:2; 2 Co. 5:10; 2 Co. 12:21; Gá. 5:21; 1
Ts. 4:11.
B) intrans. Actuar, hacer: Hch. 3:17; Hch. 15:29; Hch. 17:7; Ef. 6:21.
4239
πραΰς, πραεῖα, πραΰ. Humilde, gentil, apacible. A.T. עָ נָו, Sal. 36(37):11. עָ נִ יIs. 26:6.
4240
N.T.; 1 Co. 4:21; 2 Co. 10:1; Gá. 5:23; Gá. 6:1; Ef. 4:2; Col. 3:12; 2 Ti. 2:25; Tit. 3:2;
Stg. 1:21; Stg. 3:13; 1 P. 3:16.
4241
πρέπω. (imperf. ἔπρεπον; fut. πρέψω; 1 aor. ἔπρεψα). Usado como verbo impersonal,
πρέπει. Conviene, ser conveniente. A.T. ּדּומּיָה
ִ , Sal. 64:2(65:1). נָאָ הpi., Sal. 92(93):5.
נָאוֶה, Sal. 32(33):1.
N.T., Mt. 3:15; 1 Co. 11:13; Ef. 5:3; 1 Ti. 2:10; Tit. 2:1; He. 2:10; He. 7:26.
4242
trans. transitivo
intrans. intransitivo
4243
4244
πρεσβυτέριον, ου, τό. Consejo de ancianos. El Consejo Supremo judío o bien de una
iglesia o iglesias: Lc. 22:66; Hch. 22:5; 1 Ti. 4:14.
4245
πρεσβύτερος, α, ον. Anciano, líder del pueblo, el mayor, el más viejo. A.T. ּבכֹור
ְ , Job.
1:13. ירה
ָ ְּב ִכ, Gn. 19:31. ָּגדֹל, ּגָדֹול, Gn. 27:1. Casi siempre זָקֵ ן, Gn. 18:11. ָׁשיׁש
ִ י
Job 32:6. יָׁשֵ ׁש2 Cr. 36:17. ִראׁשֹון, 2 Cr. 22:1. ׂשיב
ִ , Esd. 5:9. ׂשֵ יבָ ה ִאיׁש, Dt.
32:25. ביר
ִ ַּכ, Job 15:10.
N.T. A) Anciano, el mayor, el más viejo: Mt. 15:2; Mr. 7:3; Mr. 7:5; Lc. 15:25; Jn. 8:9;
Hch. 2:17; 1 Ti. 5:1–2; He. 11:2.
B) 1) Anciano, líder del pueblo: Mt. 16:21; Mt. 21:23; Mt. 26:3; Mt. 26:47; Mt. 26:57;
Mt. 27:1; Mt. 27:41; Mt. 28:12; Mr. 8:31; Mr. 11:27; Mr. 14:43; Mr. 14:53; Mr. 15:1; Lc.
7:3; Lc. 9:22; Lc. 20:1; Lc. 22:52; Hch. 4:5; Hch. 4:8; Hch. 4:23; Hch. 6:12; Hch. 23:14;
Hch. 24:1; Hch. 25:15.
2) Algunos creen que es otra forma de nominar al «pastor». Líder en la iglesia: Hch. 11:30;
Hch. 14:23; Hch. 15:2; Hch. 15:6; Hch. 16:4; Hch. 20:17; Hch. 21:18; 1 Ti. 5:17; 1 Ti.
5:19; Tit. 1:5; Stg. 5:14; 1 P. 5:1; 1 P. 5:5; 2 Jn. 1; 3 Jn. 1; Ap. 4:4; Ap. 4:10; Ap. 5:5–14;
Ap. 7:11; Ap. 7:13; Ap. 11:16; Ap. 14:3; Ap. 19:4.
4246
πρεσβύτης, ου, ὁ. Hombre viejo o anciano. A.T. זָקֵ ן, Is. 3:5. ָׁשיׁש
ִ יJob 29:8. לּוץ, 2
Cr. 32:31. ׂשיב
ִ , Job 15:10. ׂשֵ יבָ ה ִאיׁש, Dt. 32:25.
N.T., Lc. 1:18; Tit. 2:2; Flm. 9.
4247
4249
πρίζω. (fut. πρίσω; 1 aor. pas. ἐπίσθην; perf. pas. πέπρισµαι). Serrar o aserrar en dos:
He. 11:37.
4250
πρίν. conj. Antes que, antes de: Mt. 1:18; Mt. 26:34; Mt. 26:75; Mr. 14:30; Mr. 14:72; Lc.
2:26; Lc. 22:61; Jn. 4:49; Jn. 8:58; Jn. 14:29; Hch. 2:20; Hch. 7:2; Hch. 25:16.
4251
Πρίσκα, ης, ἡ. Ver Πρίσκιλλα, 4252. Nombre prop. Prisca: Ro. 16:3; 1 Co. 16:19; 2 Ti.
4:19.
4252
Πρίσκιλλα, ης, ἡ. Ver Πρίσκα, 4251. Nombre prop. Priscila: Hch. 18:2; Hch. 18:18;
Hch. 18:26; T.R., Ro. 16:3; T.R. 1 Co. 16:19.
4253
πρό. prep. con gen. Ante de, delante de. A) De lugar: Mt. 11:10; Mr. 1:2; Lc. 7:27; Lc.
9:52; Lc. 10:1; T.R. Hch. 5:23; Hch. 12:6; Hch. 12:14; Hch. 14:13; Stg. 5:9.
B) De tiempo: Mt. 5:12; Mt. 6:8; Mt. 8:29; Mt. 24:38; Lc. 2:21; Lc. 11:38; Lc. 21:12;
Lc. 22:15; Jn. 1:48; Jn. 5:7; Jn. 10:8; Jn. 11:55; Jn. 12:1; Jn. 13:1; Jn. 13:19; Jn. 17:5; Jn.
17:24; Hch. 5:36; Hch. 13:24; Hch. 21:38; Hch. 23:15; Ro. 16:7; 1 Co. 2:7; 1 Co. 4:5; Gá.
1:17; Gá. 2:12; Gá. 3:23; Ef. 1:4; Col. 1:17; 2 Ti. 1:9; 2 Ti. 4:21; Tit. 1:2; 1 P. 1:20; Jud.
25.
4254
conj. conjunción
προάγω. (fut. προάξω; fut. pas. προαχθήσοµαι; 2 aor. προήγαγον; 1 aor. pas. προήχθην;
perf. προῆχα). A) Ir adelante, ir delante de, ir o venir antes, ir demasiado lejos. 1) De
lugar: ָנגַׁש, 1 S. 17:16. Mt. 2:9; Mt. 21:9; Mr. 10:32; Mr. 11:9; Lc. 18:39; 2 Jn. 9.
2) De tiempo: Mt. 14:22; Mt. 21:31; Mt. 26:32; Mt. 28:7; Mr. 6:45; Mr. 14:28; Mr. 16:7; 1
Ti. 1:18; 1 Ti. 5:24; He. 7:18.
B) Llevar afuera, hacer salir, traer: Hch. 16:30; Hch. 17:5; Hch. 25:26.
4255
4256
4257
4258
4259
4260
N.T., Mt. 4:21; Mr. 1:19; Lc. 1:7; Lc. 1:18; Lc. 2:36.
4261
4262
4263
πρόβατον, ου, τό. Oveja. A.T. כֶ בֶ ׂש, Lv. 4:32. בׂשָ ה
ְ ַּכ, Lv. 14:10. ּכֶ ׂשֶ ב, Lv. 4:35. La
mayoría de las veces צ ֹאן, Gn. 4:2. צנֶה
ֹ , Sal. 8:8. ָרחֵ לGn. 31:38. ׂשֶ ה, Gn. 22:8.
N.T. Oveja. A) lit.: Mt. 7:15; Mt. 9:36; Mt. 10:16; Mt. 12:11–12; Mt. 18:12; Mt. 25:32;
Mt. 26:31; Mr. 6:34; Mr. 14:27; Lc. 15:4; Lc. 15:6; Jn. 2:14–15; Ro. 8:36; Ap. 18:13.
B) fig. Usado como descripción de ciertas personas: Mt. 10:6; Mt. 15:24; Mt. 25:33; (en
esta porción se ve la relación entre Cristo y los suyos). Jn. 10:1–16; Jn. 10:26–27; He.
13:20; 1 P. 2:25.
4264
προβλέπω. (imperf. προέβλεπον; fut. προβλέψω; 1 aor. προέβλεψα). Voz med. Proveer,
disponer: ָראָ ה, Sal. 36(37):13. He. 11:40.
4266
4267
προγινώσκω. (fut. προγνώσοµαι; 2 aor. προέγνων; perf. pas. προέγνωσµαι). Saber ya,
conocer anticipadamente, escoger de antemano, escoger desde un principio: Hch. 26:5;
Ro. 8:29; Ro. 11:2; 1 P. 1:20; 2 P. 3:17.
4268
4269
4270
4271
4272
προδίδωµαι. (fut. προδώσω; 1 aor. προέδωκα). Dar primero: נָתַ ן, Ez. 16:34. Ro. 11:35.
4274
πρόδροµος, ου, ὁ. Que corre delante, precursor, que sale primero. A.T. ורים
ִ ִּב ִּכ, Nm.
13:20. ּכּורה
ָ ִּב, Is. 28:4.
N.T., He. 6:20.
4275
προείδω. Ver προοράω, 4208. (2 aor. προεῖδον). Ver antes, prever: Hch. 2:31; Gá. 3:8.
4276
4278
4277
προέπω. Ver προερέω. 4280; y προλέγω, 4302. (2 aor. προεῖπον). Hablar antes: Hch.
1:16; Gá. 5:21; 1 Ts. 4:6.
4280
προερέω. Ver προέπω, 4277. y προλέγω, 4302. (perf. προείπηκα). Hablar antes, decir
antes: Mt. 24:25; Mr. 13:23; Ro. 9:29; 2 Co. 7:3; 2 Co. 13:2; Gá. 1:9; T.R., He. 10:15; 2 P.
3:2; Jud. 17.
4281
4282
4283
4284
προέχοµαι. (fut. προέξοµαι). A) Voz med. Tener ventaja, estar en mejor posición:
=¿Qué pues? ¿Estamos nosotros (los judíos) en mejor posición? En ninguna manera; etc.
Ro. 3:9. Es posible esta interpretación o la que sigue:
B) Voz pas. Estar en desventaja, estar en peor posición: =¿Qué pues? ¿Estamos
nosotros (los gentiles) en peor posición? En ninguna manera. etc. Ro. 3:9.
προήγαγον. Ver προάγω, 4254.
4285
4286
B) Propósito, plan, voluntad: Hch. 11:23; Hch. 27:13; Ro. 8:28; Ro. 9:11; Ef. 1:11; Ef.
3:11; 2 Ti. 1:9; 2 Ti. 3:10.
4287
4288
προθυµία ας, ἡ. Buena voluntad, entusiasmo, disposición, ahínco: Hch. 17:11; 2 Co.
8:11–12; 2 Co. 8:19; 2 Co. 9:2.
4289
πρόθυµος, ον. adj. Bien dispuesto. sust. Ansia, anhelo. A.T. חּוׁש, Hab. 1:8. נ ֵָדיב, 2 Cr.
29:31.
N.T., Mt. 26:41; Mr. 14:38; Ro. 1:15.
4290
4291
4292
4293
4294
4295
πρόκειµαι. (fut. προκείσοµαι). Ser propuesto, estar presente, tener por delante. A.T.
ּפָ נִ יםLv. 24:7. ֶנגֶד ּפָ נִ ים, Ex. 10:10.
N.T., 2 Co. 8:12; He. 6:18; He. 12:1–2; Jud. 7.
4297
προκοπή, ῆς, ἡ. Progreso, avance, adelanto: Fil. 1:12; Fil. 1:25; 1 Ti. 4:15.
4298
4299
4300
4301
4302
προλέγω. (fut. προερῶ; 2 aor. προεῖπον; perf. προείρηκα). Decir, advertir, decir de
antemano, advertir de antemano, decir antes o desde hace tiempo, predecir, citar antes:
ָנגַד, Is. 41:26. Mt. 24:25; Mr. 13:23; Hch. 1:16; Ro. 9:29; 2 Co. 7:3; 2 Co. 13:2; Gá. 1:9;
Ga. 5:21; 1 Ts. 3:4; 1 Ts. 4:6; He. 4:7; T.R., He. 10:15; 2 P. 3:2; Jud. 17.
4303
4304
4306
προνοέω. (fut. προνοήσω; 1 aor. προενόησα; perf. med. προνενόηµαι). Tratar de hacer,
procurar, proveer, cuidar o velar por. A.T. ּבין
ִ , Dn. 11:37. ׁשּור, Job 24:15.
N.T. Ro. 12:17; 2 Co. 8:21; 1 Ti. 5:8.
4307
πρόνοια, ας, ἡ. Previsión, cuidado, prudencia, atención, precaución: Hch. 24:2; Ro.
13:14.
4308
4309
4310
προπάσχω. (fut. προπείσοµαι; 2 aor. προέπαθον; perf. προπέπονθα). Sufrir antes: 1 Ts.
2:2.
()
προπάτωρ, ορος, ὁ. Antepasado: Ro. 4:1.
4311
4312
προπετής, ές, gen. οῦς. Imprudente, fogoso, impetuoso. A.T. אֱוִ ילPr. 10:14. ּפָ ׂשַ ק,
Pr. 13:3.
4313
4314
B) Con dat. Junto a, a, por, en, cerca de: Mr. 5:11; Lc. 19:37; Jn. 18:16; Jn. 20:11–12;
Ap. 1:13.
C) Con acu. 1) De lugar. A, hacia, entre: Lc. 23:7; Jn. 12:32; Jn. 19:24; Hch. 3:25; Hch.
8:24; Hch. 12:21; Hch. 25:21; Ro. 10:1; Ro. 15:30; 2 Co. 1:18; 2 Co. 13:7; Ef. 2:18; Fil.
4:6; 1 Ts. 1:9; 2 Jn. 12; 3 Jn. 14.
2) De tiempo. Por, a: Lc. 8:13; Lc. 24:29; Jn. 5:35; 1 Co. 7:5; 2 Co. 7:8; Gá. 2:5; 1 Ts.
2:17; Flm. 15; He. 12:10–11; Stg. 4:14.
4) Introduce la meta o el propósito hacia que uno actúa. Para, para que, a pedir, con la
mira de, a fin de, de, a, en, que sea de: Mt. 5:28; Mt. 6:1; Mt. 13:30; Mt. 23:5; Mr. 13:22;
Jn. 11:4; Hch. 3:10; Hch. 27:12; Ro. 3:26; Ro. 15:2; 1 Co. 6:5; 1 Co. 7:35; 1 Co. 10:11; 1
Co. 14:26; 2 Co. 1:20; 2 Co. 2:16; 2 Co. 3:13, 2 Co. 4:6; 2 Co. 7:3; 2 Co. 10:4; 2 Co. 11:8;
Ef. 4:12; Ef. 4:29; Ef. 6:11; 1 Ts. 2:9; 2 Ts. 3:8; 1 Ti. 4:7–8; 2 Ti. 3:16–17; Tit. 1:16; Tit.
3:1; He. 5:14; T.R., Stg. 3:3; 1 P. 3:15; 1 P. 4:12; 1 Jn. 5:16–17.
5) En compañía. Con, en casa, ante, entre, para con: Mt. 13:56; Mt. 26:18; Mr. 6:3; Mr.
9:19; Lc. 9:41; Jn. 1:1–2; Hch. 12:20; 1 Co. 16:6–7; 2 Co. 11:9; Gá. 1:18; Gá. 2:5; Gá.
4:18; Fil. 1:26; 1 Ts. 3:4; 2 Ts. 2:5; 2 Ts. 3:1; 2 Ts. 3:10; Flm. 13; 1 Jn. 1:2; 1 Jn. 2:1.
6) Para indicar alguna coneción. Por, a, contra, de, sobre, para, ante, con, acerca de, de, se
refiere a, que pertenecen a, conforme a: Mt. 19:8; Mt. 27:4; Mt. 27:14; Mr. 10:5; Mr.
12:12; Lc. 14:6; Lc. 14:32; Lc. 18:1; Lc. 19:42; Lc. 20:19; Jn. 13:28; Jn. 21:22–23; Hch.
24:16; Hch. 28:10; Ro. 8:18; Ro. 10:21; Ro. 15:17; 2 Co. 4:2; Gá. 2:14; He. 1:7–8; He.
2:17; He. 5:1; He. 6:11; 2 P. 1:3.
4315
προσάββατον, ου, τό. Día antes del sábado o día de fiesta. Puede ser viernes: ׁשַ ּבָ ת,
Sal. 91(92) tit. Mr. 15:42.
4316
4317
προσάγω. (imperf. pas. προσηγόµην; fut. προσάξω; fut. pas προσαχθήσοµαι; 2 aor.
προσήγαγον; 1 aor. pas. προσήχθην; perf. pas. προσῆγµαι). intrans. Acercarse. trans.
Traer, traer ante, presentar. A.T. אָ סַ ף, Jue. 3:13. ּבֹואhi., Ex. 19:4. ּבֹואhoph., Lv.
14:2. לָ קַ ח, Gn. 48:9. ָנגַעqal., Dn. 10:10. ָנגַעhi., Dn. 8:7. ָנגַׂשni., 1 S. 13:6. ָנגַׁשqal.,
tit. título
1 S. 9:18. ָנגַׁשni., 1 S. 7:10. ָנגַׁשhi., Gn. 27:25. ָנגַׁשhoph., 2 S. 3:34. סָ בַ ב, 1 S. 22:17.
סּור, Ex. 3:4. + ַסָ מ, Lv. 16:21. עָ בַ ר, Jos. 4:5. קָ ַרבqal., Lv. 16:1. muchas veces
קָ ַרבhi., Ex. 28:1. ְק ֵרבaph., Dn. 7:13. ׁשּובhi. Sal. 71(72):10.
N.T. A) intrans. Acercarse: Hch. 27:27.
B) trans. Traer, traer ante, presentar: Mt. 18:24; Lc. 9:41; Hch. 16:20; 1 P. 3:18.
4318
προσαγωγή, ῆς, ἡ. Derecho de entrada, libertad de entrar: Ro. 5:2; Ef. 2:18; Ef. 3:12.
4319
προσαιτέω. (fut. προσαιτήσω). Pedir limosna, mendigar: T.R., Mr. 10:46; T.R., Lc.
18:35; Jn. 9:8.
()
4320
4321
4322
4324
4325
4326
4327
B) Recibir, acoger, aceptar: Lc. 15:2; Ro. 16:2; Fil. 2:29; He. 10:34; He. 11:35.
4328
4330
4331
4332
4334
N.T. A) lit. Venir o ir hacia: Mt. 4:11; Mt. 5:1; Mt. 8:2; Mt. 8:5; Mt. 9:14; Mt. 18:21;
Mt. 24:1; Mr. 6:35; Mr. 14:45; Lc. 9:12; Lc. 9:42; Lc. 23:52; Jn. 12:21; Hch. 7:31; Hch.
8:29; Hch. 9:1; Hch. 18:2; He. 12:18; He. 12:22.
B) fig. Acercarse a: He. 4:16; He. 7:25; He. 10:1; He. 10:22; He. 11:6; 1 P. 2:4.
4335
N.T. Orar: Mt. 6:5–7; Mt. 24:20; Mt. 26:42; Mr. 1:35; Mr. 6:46; Mr. 11:24–25; Mr.
12:40; Mr. 13:18; Lc. 1:10; Lc. 6:28; Lc. 18:11; Lc. 20:47; Lc. 22:41; Hch. 1:24; Hch. 8:15;
Ro. 8:26; 1 Co. 11:4–5; 1 Co. 14:14–15; Ef. 6:18; Fil. 1:9; Col. 1:3; Col. 1:9; Col. 4:3; 1
Ts. 5:17; 1 Ts. 5:25; 2 Ts. 1:11; 2 Ts. 3:1; He. 13:18; Stg. 5:13; Stg. 5:16–18; Jud. 20.
4337
N.T. Mt. 6:1; Mt. 7:15; Mt. 10:17; Mt. 16:6; Mt. 16:11–12; Lc. 12:1; Lc. 17:3; Lc.
20:46; Lc. 21:34; Hch. 5:35; Hch. 8:6; Hch. 8:10–11; Hch. 16:14; Hch. 20:28; 1 Ti. 1:4; 1
Ti. 3:8; 1 Ti. 4:1; 1 Ti. 4:13; Tit. 1:14; He. 2:1; He. 7:13; 2 P. 1:19.
4338
4339
προσήλυτος, ου, ὁ. Prosélito, un converso. A.T. ּגֵר, Ez. 47:22. ּגּור, Ez. 47:23.
N.T., Mt. 23:15; Hch. 2:11; Hch. 6:5; Hch. 13:43.
4340
πρόσκαιρος, ον. Temporal, momentáneo, pasajero: Mt. 13:21; Mr. 4:17; 2 Co. 4:18; He.
11:25.
4341
4342
4343
4344
προσκεφάλαιον, ου, τό. Cojín, almohada, cabezal: ּכֶ סֶ תEz. 13:18. Mr. 4:38.
4345
()
προσκλίνοµαι. (fut. pas. προσκλθήσοµαι; 1 aor. pas. προσεκλίθην). pas. Unirse a: Hch.
5:36.
4346
4347
προσκολλάω. (fut. προσκολλήσω; fut. pas. προσκολληθήσοµαι). Unirse a. A.T. ּבָ קַ ׁש
pi. Lv. 19:31. ָּדבַ קqal., Nm. 36:7. ָּדבַ קpu., Job 41:9. ָּדבַ קhi., Dt. 28:21. ְּדבַ ק, Dn.
2:43. ק ְרבָ ה
ִ , Sal. 72(73):28.
N.T. Unirse a: Mr. 10:7; T.R. Hch. 5:36; Ef. 5:31.
4348
πρόσκοµµα, ατος, τό. Lo que causa tropiezo u ofensa. A.T. מֹוקֵ ׁש, Ex. 23:33. ֶנגֶףIs.
8:14; קֹוׁש, Is. 29:21.
N.T., Ro. 9:32–33; Ro. 14:13; Ro. 14:20; 1 Co. 8:9; 1 P. 2:8.
4349
N.T. A) intrans. Tropezar, escandalizarse, ofenderse, dar contra: Mt. 7:27; Jn. 11:9–
10; Ro. 9:32; Ro. 14:21; 1 P. 2:8.
4351
προσκυλίω. (fut. προσκυλίσω; 1 aor. προσεκύλισα). Hacer rodar hacia: Mt. 27:60; Mr.
15:46.
4352
N.T. Adorar, postrarse y adorar, arrodillarse, hacer reverencia, caer a los pies de. A)
A Dios: Mt. 4:10; Lc. 4:8; Jn. 4:20–24; Jn. 12:20; Hch. 8:27; Hch. 24:11; 1 Co. 14:25; He.
1:6; He. 11:21; Ap. 4:10; Ap. 5:14; Ap. 7:11; Ap. 11:1; Ap. 11:16; Ap. 14:7; Ap. 15:4; Ap.
19:4; Ap. 19:10.
B) A Cristo: Mt. 2:2; Mt. 2:8; Mt. 2:11; Mt. 8:2; Mt. 9:18; Mt. 14:33; Mt. 15:25; Mt.
20:20; Mt. 28:9; Mt. 28:17; Mr. 5:6; Mr. 15:19; Lc. 24:52; Jn. 9:38.
E) Ante ídolos: Hch. 7:43; Ap. 13:15; Ap. 14:9; Ap. 14:11; Ap. 16:2; Ap. 19:20.
F) Ante Satanás y demonios: Mt. 4:9; Lc. 4:7; Ap. 9:20; Ap. 13:4; Ap. 13:8; Ap. 13:12;
Ap. 20:4.
4353
4354
προσλαλέω. (fut. προσλαλήσω; 1 aor. προσελάλησα). Hablar con, hablar a: ָּדבַ רpi.,
Ex. 4:16. Hch. 13:43; Hch. 28:20.
4355
B) Voz med. 1) Llevar aparte: Mt. 16:22; Mr. 8:32; Hch. 18:26.
2) Aceptar, acoger, recibir, reunir: Hch. 28:2; Ro. 14:1; Ro. 14:3; Ro. 15:7; T.R. Flm. 12;
Flm. 17.
4356
4358
προσορµίζω. (fut. προσορµίσω; 1 aor. pas. προσωρµίσθην). Voz act. = Llevar el barco
al puerto. Voz pas. anclar, amarrar (en el puerto): Mr. 6:53.
4359
4360
4361
4362
N.T. A) Postrarse ante, caer a los pies de: Mr. 3:11; Mr. 5:33; Mr. 7:25; Lc. 5:8; Lc.
8:28; Lc. 8:47; Hch. 16:29.
4364
4365
4366
4367
προστάσσω. (fut. προστάξω; 1 aor. προσέταξα; 1 aor. pas. προσετάχθην; 2 aor. pas.
προσετάγην; perf. pas. προστέταγµαι). Mandar, ordenar. A.T. אָ מַ ר, Jon. 2:11. אֲמַ ר
Dn. 2:12. ָּדבַ רpi.; Jos. 5:14. ָדבד יָצָ א, Est. 1:19. מָ נָהpi., Jon. 2:1. צָ וָהpi., Gn.
47:11. צוָה
ְ ִמ, Is. 36:21. ׂשּום ְמעֵ ם, Dn. 3:10. ְּב ִמ ְפקָ ד, 2 Cr. 31:13. מַ אֲמַ ר, Est.
1:15.
N.T., Mt. 1:24; Mt. 8:4; Mr. 1:44; Lc. 5:14; Hch. 10:33; Hch. 10:48; Hch. 17:26.
4368
προστάτις, ιδος, ἡ. Colaboradora, buena amiga, persona que dirige: Ro. 16:2.
4369
B) Continuar, seguir, proseguir, hacer otra vez: Lc. 19:11; Lc. 20:11–12; Hch. 12:3.
4370
4371
προσφάγιον, ου, τό. (Lo que se come con pan) Pescado: Jn. 21:5.
4372
πρόσφατος, ον. Nuevo, reciente. A.T. זּורSal. 80:10(81:9). חָ ָדׁשEc. 1:9. לַ חNm.
6:3.
N.T. He. 10:20.
4373
4374
N.T. A) Traer o llevar ante: Mt. 4:24; Mt. 8:16; Mt. 9:2; Mt. 9:32; Mt. 14:35; Mt.
17:16; Mt. 19:13; Mt. 22:19; Mt. 25:20; Mr. 10:13; T.R., Lc. 12:11; Lc. 18:15; Lc. 23:14;
Lc. 23:36; Jn. 19:29; Hch. 8:18.
B) Ofrecer, presentar: Mt. 2:11; Mt. 5:23–24; Mt. 8:4; Mr. 1:44; Lc. 5:14; Jn. 16:2;
Hch. 7:42; He. 5:1; He. 5:3; He. 8:3–4; He. 9:7; He. 9:9; He. 9:14; He. 9:25; He. 9:28; He.
10:1–2; He. 10:11–12; He. 11:4; He. 11:17.
C) Llevar a cabo, hacer, alzar, tratar: Jn. 16:2; Jn. 19:29; He. 12:7.
4375
4376
adv. adverbio
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
πρόσωπον, ου, τό. Cara, rostro, superficie, apariencia, semblante, presencia, persona.
A.T. אנַף
ֲ , Dn. 3:19. אַ ף, Gn. 2:7. מַ ְראֶ ה, 1 S. 16:7. עֵ ינַיִ ם, Gn. 20:16. ּפָ נִ ים, Gn. 2:6.
ִמפָ נִ ים, Gn. 3:8. ּפָ נִ ים, Gn. 6:7. ִמ ְּלפָ נִ ים, Gn. 4:16. ּפָ נִ ים, Gn. 8:13. מֵ אֵ ת פָ נִ ים,
Gn. 27:30. לפָ נִ ים ְ , Dt. 9:3. עַ ל ֹאדֹות, Jue. 6:7. ִמ ֶּנגֶד, Sal. 9:26(10:5). קֳ ַדם ִמן,
Esd. 7:14. ּפָ נִ ים, Ex. 10:29. אֶ ל־ּפָ נִ ים, Lv. 16:2. לפָ נִ ים ְ , Ez. 3:20. עַ ל־ּפָ נִ ים, 1 R.
8:8. ּבפָ נִ ים
ְ ; Nm. 12:14. ִמ ְּלפָ נִ ים, 2 S. 7:15. מֵ ִעם ּפָ נִ ים, Gn. 44:29. מֵ אֵ ח ּפָ נִ ים,
Lv. 10:4. ִפּפָ נִ ים, Lv. 26:10. לפָ נִ ים ְ , 1 S. 4:17. מֵ עַ ל ּפָ נִ ים, 1 R. 9:7. ; ִמן קֳ ַדםDn.
2:15. מּפָ נִ ים
ִ , 2 S. 10:9. ְלפָ נִ ים, Pr. 4:3. ּפָ נִ ים עַ ל, Gn. 7:23. עַ ל ּפָ נִ יםEz. 34:6.
אַ ּפַ יִ ם, Gn. 42:6. עַ ל ּפָ נִ ים, Gn. 11:8. אֶ ל ּפָ נִ ים, Jos. 5:14. ְלפָ נִ ים1 S. 5:3, 4.
ְלאַ ּפַ יִ ם, Gn. 48:12. עַ ל אַ ּפַ יִ ם, 2 S. 14:4. ּפָ נִ ים, Sal. 83:10(84:9). אנַף ֲ עַ ל, Dn.
2:46. מ ְּפאַ ת ּפָ נִ ים ִ , Lv. 13:41. עַ ל ּפָ נִ ים, Gn. 16:12. ְלפָ נִ ים, Gn. 23:17. אֶ ת ּפָ נִ ים,
Gn. 33:18. אֶ ל מּול ּפָ נִ יםEx. 26:9. אֶ ל ּפָ נִ ים, Nm. 17:8(16:43). ּבפָ נִ ים ְ , Dt. 7:24.
עַ ל ׂשָ פָ ה, Jos. 13:16. ּפָ נִ ים, Jue. 18:23. ְלעֵ ינַיִ ם, 1 Cr. 28:8. ִמן ֳק ַדם, Dn. 7:10.
ֶנגֶד, Jos. 6:5. עַ ל אַ ּפַ יִ ם, 1 R. 1:23. ּפֵ אָ הJer. 9:25(26). אֶ ל עֵ בֶ ר ּפָ נִ יםEz. 1:12.
ְּפנִ ימָ ה, Lv. 10:18. ְלפָ נִ ים, Ex. 23:20. עַ ל ּפָ נִ ים, Ex. 34:6. ִמּפָ נִ ים, Lv. 18:24.
ּלֶ פָ נִ ים, Dt. 9:4. ּפָ נִ ים, Sal. 88:15(89:14).
N.T. A) Cara, rostro. 1) lit.: Mt. 6:16–17; Mt. 17:2; Mt. 17:6; Mt. 26:39; Mt. 26:67;
Mr. 14:65; Lc. 5:12; Lc. 9:29; Lc. 17:16; Hch. 6:15; 1 Co. 14:25; 2 Co. 3:7; 2 Co. 3:13; 2
Co. 3:18; 2 Co. 4:6; 2 Co. 11:20; Stg. 1:23; Ap. 4:7; Ap. 7:11; Ap. 9:7; Ap. 10:1; Ap.
11:16.
2) fig.: Mt. 18:10; Lc. 9:51; Lc. 9:53; Lc. 20:21; Hch. 20:25; Hch. 20:38; 1 Co. 13:12; Gá.
1:22; Ga. 2:6; Col. 2:1; 1 Ts. 2:17; 1 Ts. 3:10; He. 9:24; 1 P. 3:12; Jud. 16; Ap. 22:4.
3) Con prep. a) ἀπό. Presencia: Hch. 3:20; Hch. 5:41; Hch. 7:45; 2 Ts. 1:9; Ap. 6:16; Ap.
12:14; Ap. 20:11. b) εἰς. Presencia, apariencia: Mt. 22:16; Mr. 12:14; 2 Co. 8:24. c) ἐν.
Presencia, faz: 2 Co. 2:10; 2 Co. 4:6. d) κατά. Cara, persona, apariencia: Lc. 2:31; Hch.
3:13; Hch. 25:16; 2 Co. 10:1; 2 Co. 10:7; Gá. 2:11. e) µετά. Presencia: Hch. 2:28. f) πρό.
Presencia, antes: Mt. 11:10; Mr. 1:2; Lc. 7:27; Lc. 9:52; Lc. 10:1; Hch. 13:24.
4384
4385
lit. literal
fig. figurativo
4386
πρότερον. neut. ac. de πρότερος usado como adv. Antes, antiguamente, anteriormente,
primero, primero que todo, la primera vez, al principio, originalmente. A.T. לפָ נִ ים
ְ , Jer.
41(34):5. ִראׁשֹון, Is. 41:22. ׁשנָה
ֹ ּבָ ִרא, Jer. 40(33):11. אׁשית
ִ מֵ ֵר, Is. 46:10.
ְלמַ ּבָ ִראׁשֹונָה, 1 Cr. 15:13. קֶ ֶרם, Jer. 37(30):20. ּבַ ְּת ִחּלָ ה, Gn. 13:3. ׁשנָה
ֹ לָ ִרא,
Gn. 28:19. ִראׁשֹון, ׁשן ֹ ר ֹא, Nm. 21:26. ְלפָ נִ ים, Dt. 2:20. ׁשנָה ֹ ִרא, Dt. 9:18.
ׁשנָה
ֹ ּבָ ִרא, Is. 1:26.
B) Con art.: Jn. 6:62; Jn. 7:50; Jn. 9:8; Gá. 4:13; 1 Ti. 1:13.
4387
πρότερος, α, ον. adj. Antiguo, pasado, anterior. A.T. לַ פָ נִ ים, Is. 52:12. עַ ל־ּפָ נִ ים,
Ex. 33:19. קֳ ָדם ִמן, Dn. 7:20. ִראׁשֹון, ִראׁשֹ ן, Is. 41:22.
N.T. adj. Pasado: Ef. 4:22.
4388
προτίθεµαι. (fut. προθήσοµαι; aor. προεθέµην). Planear, proponerse. A.T. יָסַ ףEc.
1:18. לָ וָהEst. 9:27. נָתַ ן, Lv. 19:14. +עָ ַר, Lv. 24:8. ׂשּוםSal. 53:5(54:3). ׁשית
ִ Sal.
100(101):3.
4389
προτρέχω. (fut. προδραµοῦµαι; 2 aor. προέδραµον). Correr adelante. A.T. ּדּוץ, Job
41:14. ח ְפנֵי
ִ רּוץ, 1 S. 8:11.
N.T., Lc. 19:4; Jn. 20:4.
4391
4392
πρόφασις, εως, ἡ. Pretexto, motivo falso, excusa. A.T. ִעּלָ ה, Dn. 6:5(4). ֲלילָ ה
ִ ע, Sal.
140(141):4.
N.T. Mr. 12:40; Lc. 20:47; Jn. 15:22; Hch. 27:30; Fil. 1:18; 1 Ts. 2:5.
4393
4394
4395
4396
N.T. A) De los profetas del A.T. o de sus escritos: Mt. 1:22; Mt. 2:5; Mt. 2:15; Mt.
2:17; Mt. 2:23; Mt. 3:3; Mt. 4:14; Mt. 5:12; Mt. 5:17; Mt. 7:12; Mt. 8:17; Mt. 11:13; Mt.
12:39; Mt. 16:14; Mt. 21:4; Mt. 22:40; Mt. 23:30; Mt. 24:15; Mt. 27:9; Mr. 1:2; Mr. 6:15;
Lc. 1:70; Lc. 3:4; Lc. 4:27; Lc. 6:23; Lc. 13:28; Lc. 16:16; Lc. 16:29; Lc. 16:31; Lc. 24:25;
Lc. 24:44; Jn. 1:23; Jn. 1:45; Jn. 6:45; Jn. 8:52–53; Jn. 12:38; Hch. 2:16; Hch. 2:30; Hch.
3:21; Hch. 3:24; Hch. 7:48; Hch. 7:52; Hch. 8:28; Hch. 8:30; Hch. 10:43; Hch. 13:15; Hch.
13:20; Hch. 24:14; Hch. 28:23; Hch. 28:25; Ro. 1:2; Ro. 3:21; 1 Ts. 2:15; He. 1:1; He.
11:32; Stg. 5:10; 1 P. 1:10; 2 P. 2:16; 2 P. 3:2.
B) De Juan el bautista: Mt. 11:9; Mt. 14:5; Mt. 21:26; Mr. 11:32; Lc. 1:76; Lc. 7:26; Lc.
20:6.
C) De Jesús: Mt. 13:57; Mt. 16:14; Mt. 21:11; Mt. 21:46; Mr. 6:4; Mr. 6:15; Mr. 8:28;
Lc. 4:24; Lc. 7:16; Lc. 7:39; Lc. 9:8; Lc. 9:19; Lc. 13:33; Lc. 24:19; Jn. 1:21; Jn. 1:25; Jn.
4:19; Jn. 4:44; Jn. 6:14; Jn. 7:40; Jn. 7:52; Jn. 9:17; Hch. 3:22–23; Hch. 7:37.
D) De cristianos que tienen el don de προφητεία: Lc. 11:49; Hch. 11:27; Hch. 13:1;
Hch. 15:32; Hch. 21:10; 1 Co. 12:28–29; 1 Co. 14:29; 1 Co. 14:32; 1 Co. 14:37; Ef. 2:20;
Ef. 3:5; Ef. 4:11; Ap. 11:18; Ap. 16:6; Ap. 18:20; Ap. 18:24; Ap. 22:6.
E) Otros usos: Mt. 10:41; Mt. 11:9; Mt. 13:57; Mt. 23:37; Lc. 10:24; Tit. 1:12; Ap.
11:10.
4397
4399
4400
4401
4402
4403
πρύµνα, ης, ἡ. Extremidad posterior de un barco. Popa: Mr. 4:38; Hch. 27:29; Hch.
27:41.
4404
parti. participio
prop. propio
עַ ד־הַ ּבֹפֶ קר, Is. 38:13. עַ ד־אֹור הַ ּבֹקֶ ר, 1 S. 25:22. ִל ְפנֹות ּבֹ ֶקר, Sal.
45:6(46:5). נֶׁשֶ ף, Job 7:4.
N.T. De madrugada, en la mañana, al amanecer: Mt. 16:3; Mt. 20:1; Mt. 21:18; Mr.
1:35; Mr. 11:20; Mr. 13:35; Mr. 15:1; Mr. 16:2; Mr. 16:9; Jn. 18:28; Jn. 20:1; Hch. 28:23.
4405
πρωΐα, ας, ἡ. La mañana: T.R., Mt. 21:18; Mt. 27:1; T.R. Jn. 18:28; Jn. 21:4.
4406
πρώϊµος o πρόϊµος, ου, ὁ. Lluvia temprana, primeras lluvias, lluvia de otoño, primero.
A.T. ּכּורה
ָ ַּב, Jer. 24:2. י ָָרה, Jl. 2:23. יֹורה
ֶ , Os. 6:3. אׁשית
ִ ֵ ְּבתOs. 9:10; ּכַ ּׁשַ חַ ר,
Is. 58:8.
4407
πρωϊνός, ή, όν. Matinal, de la mañana. A.T. ּבֹקֶ רEx. 29:41. ּבַ ּבֹקֶ ר, Gn. 49:27.
4408
πρώρα, ης, ἡ. La parte delantera de un barco. Proa: Hch. 27:30; Hch. 27:41.
4409
πρωτεύω. (fut. προτεύσω), Tener primacía, ocupar el primer puesto: ּג ַָדלpi., Est. 5:11.
Col. 1:18.
4410
πρωτοκαθεδρία, ας, ἡ. Asiento de honor: Mt. 23:6; Mr. 12:39; Lc. 11:43; Lc. 20:46.
4411
πρωτοκλισία, ας, ἡ. Lugar de honor en fiestas: Mt. 23:6; Mr. 12:39; Lc. 14:7–8; Lc.
20:46.
4412
πρῶτον. neut. acu. de πρῶτος. A) adv. Primero, en primer lugar, antes que nada, primero
que todo, primeramente, antes, al principio, anteriormente: ִראׁשֹון, Is. 8:23(9:1). Mt.
5:24; Mt. 6:33; Mt. 7:5; Mt. 8:21; Mt. 12:29; Mt. 13:30; Mt. 17:10; T.R.; Mt. 17:11; Mr.
3:27; Mr. 4:28; Mr. 7:27; Mr. 9:11–12; Mr. 13:10; Mr. 16:9; Lc. 6:42; Lc. 9:59; Lc. 9:61;
Lc. 11:38; Lc. 12:1; Lc. 14:28; Lc. 14:31; Jn. 7:51; Jn. 10:40; Jn. 12:16; Jn. 18:13; Jn.
19:39; Hch. 3:26; Hch. 26:20; Ro. 1:8; Ro. 2:9–10; Ro. 3:2; Ro. 15:24; 1 Co. 11:18; 1 Co.
12:28; 1 Co. 15:46; 2 Co. 8:5; 1 Ts. 4:16; 1 Ti. 2:1; 1 Ti. 3:10; He. 7:2; Stg. 3:17; 2 P. 1:20;
2 P. 3:3.
4413
2) De persona: Mt. 10:2; Mt. 19:30; Mt. 20:16; Mt. 20:27; Mr. 6:21; Mr. 9:35; Mr. 10:31;
Mr. 10:44; Lc. 13:30; Lc. 19:47; Hch. 13:50; Hch. 25:2; Hch. 28:7; Hch. 28:17; 1 Ti. 1:15.
4414
4415
4416
()
4417
πταίω. (fut. πταίσω; 1 aor. ἔπταισα; 1 aor. pas. ἐπταίσθην; perf. ἔπταικα; perf. pas.
ἔπταισµαι). Tropezar, equivocarse, cometer una falta:, Ro. 11:11; Stg. 2:10; Stg. 3:2; 2 P.
1:10.
4418
πτερύγιον, ου, τό. dimin. de πτέρυξ. Pináculo, parte más alta, aleta, borde. A.T. ּכָ נָף,
Nm. 15:38. ַּפיר
ִ ְסנ, Lv. 11:10. קָ צָ הEx. 36:26.
N.T., Mt. 4:5; Lc. 4:9.
4420
πτέρυξ, υγος, ἡ. Ala. A.T. ;אֵ בֶ רSal. 54:7(55:6). ּכָ נָף, Sal. 56:2(57:1).
N.T., Mt. 23:37; Lc. 13:34; Ap. 4:8; Ap. 9:9; Ap. 12:14.
4421
4422
πτοέω. (fut. πτοήσω; 1 aor. ἐπτόησα; 1 aor. pas. ἐπτοήθην; perf. pas. ἔπτόηµαι).
Asustar, espantar, atemorizar. A.T. ;חָ ֵרדAm. 3:6. חָ תַ תqal., Abd. 1:9. חָ תַ תni., Jer.
21:13. חָ תַ תpi., Jer. 28(51):56. חָ תַ תhi., Hab. 2:17. חּתָ ה
ִ ְמ, Pr. 13:3. ;חַ תJer.
26(46):5. י ֵָרא, 2 Cr. 32:7. מָ סַ סni., Jos. 7:5. נ ַָדדJer. 4:25. עָ ַרץ, Dt. 31:6. ּפָ חַ ד, Job
23:15. ָרגַז, Hab. 3:7.
4423
πτόησις, εως, ἡ. Lo que causa miedo, temor, espanto: ּפַ חַ דPr. 3:25. 1 P. 3:6.
4424
dimin. diminutivo
4425
πτύον, ου, τό. Bieldo, pala para aventar, aventador: Mt. 3:12; Lc. 3:17.
4426
πτύρω. (fut. πτυρῶ; 1 aor. ἔπτυρα; 2 aor. pas. ἐπτύρην; perf. pas. ἔπτυρµαι). Asustar,
aterrar, intimidar: Fil. 1:28.
4427
4428
πτύσσω. (fut. πτύξω; 1 aor. ἔπτυξα; 1 aor. pas. ἐπτυχθην; perf. ἔπτυχα). Enrollar: Lc.
4:20.
4429
πτύω. (imperf. ἔπτυον; fut. πτύσω; 1 aor. ἔπτυσα; 1 aor. pas. ἐπτύσθην; perf. ἔπτυκα).
Escupir: ;י ַָרקNm. 12:14. Mr. 7:33; Mr. 8:23; Jn. 9:6.
4430
πτῶµα, ατος, τό. Cuerpo muerto, cadáver. A.T. אֵ יד, Job 18:12. ּגְ וִ ּיָה, Sal. 109(110):6.
ִּכּׁשָ לֹון, Pr. 16:18. ִמ ְכׁשֹולIs. 8:14. מַ ּפֶ לֶ ת, Jue. 14:8. ּפֶ גֶר, Ez. 6:5. ִּפיד, Job
31:29. ּפֶ ֶרץ, Job 16:14. ׁשֶ בֶ ר, Is. 30:13. ׁשד ֹ Is. 51:19.
N.T. Cuerpo muerto, cadáver: Mt. 14:12; Mt. 24:28; Mr. 6:29; Mr. 15:45; Apo. 11:8–9.
4431
πτῶσις, εως, ἡ. Caída, mortandad. A.T. ֶנגֶף, Ex. 30:12. ָנגַףni., Jue. 20:39. מַ ּגֵפָ ה,
Sal. 105(106):29. מַ ּפָ לָ ה, Is. 17:1. נָפַ ל, Jer. 6:15. נֵפֶ לJer. 30:15(49:21). מַ ּפֶ לֶ ת, Ez.
26:15. ּפֶ גֶרNah. 3:3. ּתַ ְרלָ ה, Is. 51:22.
4433
πτωχεύω. (fut. πτωχεύσω; 1 aor. ἐπτώχευσα). Mendigar, hacerse pobre. A.T. ָּדלַ ל
qal., Sal. 78(79):8. ָּדלַ לni., Jue. 6:6. י ַָרׁשqal.; Jue. 14:15. י ַָרׁשni., Pr. 23:21. רּוׁש,
Sal. 33:11(34:10).
4434
4435
4436
πυκνός, ή, όν. Frecuente. πυκνά y πυκνότερον, neut. acu. de πυκνός usados como adv. a
menudo, frecuentemente: Lc. 5:33; Hch. 24:26.
4438
4439
πύλη, ης, ἡ. Puerta. A.T. ֶּדלֶ תJob 3:10. סַ ף, 2 Cr. 34:9. ּפֶ תַ ח, Jer. 50(43):9. casi
siempre ׁשַ עַ ר, Pr. 8:3.
N.T., Mt. 7:13–14; Mt. 16:18; Lc. 7:12; T.R. Lc. 13:24; Hch. 3:10; Hch. 9:24; Hch.
12:10; Hch. 16:13; He. 13:12.
4440
πυλών, ῶνος, ὁ. Portón, portal, entrada. A.T. סַ ף, 2 Cr. 3:7. ּפֶ תַ ח, Gn. 43:19. ׁשַ עַ ר,
Jue. 18:17.
N.T., Mt. 26:71; Hch. 10:17; Hch. 12:13–14; Hch. 14:13; Ap. 21:12–13; Ap. 21:15; Ap.
21:21; Ap. 21:25; Ap. 22:14.
4441
πυνθάνοµαι. (imperf. ἐπυνθανόµην; fut. πεύσοµαι; 2 aor. pas. ἐπυθόµην; perf. pas.
πέπυσµαι). Preguntar, averiguar, enterarse: ָּד ַרׁש, Gn. 25:22. Mt. 2:4; Lc. 15:26; Lc.
18:36; Jn. 4:52; Jn. 13:24; Hch. 4:7; Hch. 10:18; Hch. 10:29; Hch. 21:33; Hch. 23:19; Hch.
23:34.
4442
πῦρ, ός, τό. Fuego. A.T. אּור, Ez. 5:2. Casi siempre ;אֵ ׁשPr. 6:27. ִאּׁשֶ ח1 S. 2:28.
ְּבעֵ ָרה, Ex. 22:5(6). לַ ּבָ ה, Ex. 3:2. לֶ הָ בָ ה, Is. 10:17. נּור, Dn. 3:6. ֶרׁשֶ ףSal.
77(78):48. ׁש ֵרפָ הְ Am. 4:11.
N.T. A) lit. 1) Terrenal, natural: Mt. 13:40; Mt. 17:15; Mr. 9:22; Lc. 22:55; Hch. 2:3;
Hch. 28:5; 1 Co. 3:15; He. 12:18; 1 P. 1:7; Jud. 23; Ap. 1:14; Ap. 2:18; Ap. 3:18; Ap. 8:8;
Ap. 17:16; Ap. 18:8; Ap. 19:12.
2) Sobrenatural: Mt. 3:11–12; Mt. 5:22; Mt. 7:19; Mt. 13:42; Mt. 13:50; Mt. 18:8–9; Mt.
25:41; Mr. 9:43; Mr. 9:48; Lc. 3:9; Lc. 3:16–17; Lc. 17:29; Jn. 15:6; Hch. 2:19; Hch. 7:30;
1 Co. 3:13; 2 Ts. 1:8; He. 1:7; He. 10:27; He. 12:29; 2 P. 3:7; Jud. 7; Ap. 4:5; Ap. 8:5; Ap.
8:7; Ap. 9:17–18; Ap. 10:1; Ap. 11:5; Ap. 14:10; Ap. 16:8; Ap. 19:20; Ap. 20:9–10; Ap.
20:14–15; Ap. 21:8.
4443
4444
4445
πυρέσσω. (imperf. ἐπύρεσσον; fut. πυρέξω; 1 aor. ἐπύρεξα; perf. πεπύρεχα; perf. pas.
πεπύρεγµαι). Tener fiebre: Mt. 8:14; Mr. 1:30.
4446
πυρετός, ου, ὁ. Fiebre: קַ ַּדחַ ת, Dt. 28:22. Mt. 8:15; Mr. 1:31; Lc. 4:38–39; Jn. 4:52;
Hch. 28:8.
4447
πύρινος, η, ον. Rojo vivo, de color del fuego: אֵ ׁש, Ez. 28:14. Ap. 9:17.
4448
πυρόω. (fut. πυρώσω; 1 aor. med. ἐπυρωσάµην; 1 aor. pas. ἐπυρώθην). Quemar, ser
consumido por fuego, consumirse por la pasión sexual, indignarse, angustiarse, ser
refinado. A.T. אָ ַדם, Lm. 4:7. ּבָ חַ ר, Pr. 10:20. צָ ַרףqal., Pr. 30:5. ּתֹועָ פֹות, Job
22:25.
N.T., 1 Co. 7:9; 2 Co. 11:29; Ef. 6:16; 2 P. 3:12; Ap. 1:15.
4449
4450
4451
πύρωσις, εως, ἡ. Incendio, prueba de fuego, prueba dolorosa. A.T. ּכּור, Pr. 27:21.
ִׁש ָּדפֹוןAm. 4:9.
N.T., 1 P. 4:12; Ap. 18:9; Ap. 18:18.
4452
—πω. Partícula enclítica usada solamente en combinación. Todavía, aun. Ver µηδέπω
3369, µήπω 3380, οὐδέπω 3764, οὔπω 3768, y πώποτε 4455.
4453
πωλέω. (imperf. ἐπώλουν; fut. πελήσω; 1 aor. ἐπώλησα). Vender, poner a la venta. A.T.
מָ כַ רqal., Ex. 21:8. מָ כַ רni. Neh. 5:8. ׁשָ ברqal., Gn. 41:56. ׁשָ בַ רhi., Gn. 42:6.
N.T.; Mt. 10:29; Mt. 13:44; Mt. 19:21; Mt. 21:12; Mt. 25:9; Mr. 10:21; Mr. 11:15; Lc.
12:6; Lc. 12:33; Lc. 17:28; Lc. 18:22; Lc. 19:45; Lc. 22:36; Jn. 2:14; Jn. 2:16; Hch. 4:34;
Hch. 4:37; Hch. 5:1; 1 Co. 10:25; Ap. 13:17.
4454
πῶλος, ου, τό. Pollino, potro. A.T. ּבֵ ןGn. 49:11. ַיעֲלָ ה, Pr. 5:19. עַ יִ ר, Gn. 32:16(15).
N.T. Mt. 21:2; Mt. 21:5; Mt. 21:7; Mr. 11:2; Mr. 11:4–5; Mr. 11:7; Lc. 19:30; Lc.
19:33; Lc. 19:35; Jn. 12:15.
4455
4456
πωρόω. (fut. πωλώσω; 1 aor. ἐπώρωσα; 1 aor. pas. ἐπωρώθην; perf. πεπώρωκα).
Endurecer, embotar, hacer insensible: ּכָ הַ ה, Job 17:7. Mr. 6:52; Mr. 8:17; Jn. 12:40; Ro.
11:7; 2 Co. 3:14.
4457
πώρωσις, εως, ἡ. Dureza, obstinación, endurecimiento: Mr. 3:5; Ro. 11:25; Ef. 4:18.
4458
πώς. Partícula enclítica de manera. De alguna manera, de algún modo. Ver εἴ πως 1513 y
µήπως 3281.
4459
πῶς. Partícula interrog. ¿Cómo?, ¿cómo es que?, ¿de qué manera? A) En preguntas
directas. 1) Sincera, con ind.: Mt. 22:43; Mt. 22:45; Mr. 12:35; Lc. 1:34; Lc. 10:26; Lc.
20:41; Jn. 3:4; Jn. 3:9; Jn. 9:10; Jn. 9:19; Jn. 9:26; Jn. 12:34; Ro. 4:10; 1 Co. 15:35.
2) Indicando censura o rechazo: Mt. 7:4; Mt. 22:12; Lc. 6:42; Jn. 6:42; Jn. 8:33; Jn. 14:9; 1
Co. 15:12; Gá. 2:14.
3) Indicando sorpresa: Mt. 16:11; Lc. 12:56; Jn. 4:9; Jn. 7:15; Hch. 2:8; Gá. 4:9.
4) Pregunta retórica que rechaza lo propuesto. Con negativo, lo hace muy cierto: Mt. 12:26;
Mt. 12:29; Mt. 12:34; Mr. 3:23; Mr. 4:13; Lc. 11:18; Jn. 3:12; Jn. 5:44; Jn. 5:47; Jn. 6:52;
Jn. 9:16; Jn. 14:5; Hch. 8:31; Ro. 3:6; Ro. 6:2; Ro. 8:32; 1 Co. 14:7; 2 Co. 3:8; 1 Ti. 3:5;
He. 2:3; 1 Jn. 3:17.
5) Pregunta deliberativa con el sub.: Mt. 23:33; Mt. 26:54; Mr. 4:30; Ro. 10:14–15.
interrog. interrogativo
ind. modo indicativo
sub. modo subjuntivo
B) En pregunta indirecta: Mt. 6:28; Mt. 10:19; Mt. 12:4; Mr. 2:26; Mr. 5:16; Mr. 11:18;
Mr. 12:41; Mr. 14:1; Mr. 14:11; Lc. 8:36; Lc. 12:11; Lc. 12:27; Lc. 14:7; Lc. 22:2; Lc.
22:4; Jn. 9:15; Jn. 9:21; Hch. 4:21; Hch. 11:13; Hch. 12:17; Hch. 15:36; Hch. 20:18; 1 Co.
3:10; 1 Co. 7:32–34; Ef. 5:15; Col. 4:6; 1 Ts. 1:9; 1 Ts. 4:1; 2 Ts. 3:7; Ap. 3:3.
C) En exclamaciones. ¡Cómo! !cuán! Mr. 10:23–24; Lc. 12:50; Lc. 18:24; Jn. 11:36.
Ρ
Ρ, ρ. Rho (ῥῶ). Decimoséptima letra del alfabeto griego. Como cifra, ρ´ vale 100; ͵ρ vale
100.000.
4460
4461
ῥαββί. Rabbí, maestro: Mt. 23:6–7; Mt. 26:25; Mt. 26:49; Mr. 9:5; Mr. 11:21; Mr. 14:45;
Jn. 1:38; Jn. 1:49; Jn. 3:2; Jn. 3:26; Jn. 4:31; Jn. 6:25; Jn. 9:2; Jn. 11:8.
4462
4463
ῥαβδίζω. (fut. ῥαβδίσω; 1 aor. pas. ἐραβδίσθην). Azotar con varas, apalear: חָ בַ ט, Rt.
2:17. Hch. 16:22; 2 Co. 11:25.
4464
ῥάβδος, ου, ἡ. Vara, palo, bastón, cetro. A.T. חֹטֶ ר, Is. 11:1. מַ ּטֶ ה, Sal. 109(110):2.
מַ ּקֵ לOs. 4:12. ִמ ְׁשעֶ נֶתZac. 8:4. עֵ ץ, Ez. 37:16. ׁשֵ בֶ ט, Pr. 23:13. ׁשַ ְר ִביטEst. 4:11.
N.T. Vara, palo, bastón, cetro: Mt. 10:10; Mr. 6:8; Lc. 9:3; 1 Co. 4:21; He. 1:8; He.
9:4; He. 11:21; Ap. 2:27; Ap. 11:1; Ap. 12:5; Ap. 19:15.
indecl. indeclinable
4465
4466
4467
4468
()
4469
4470
4471
4472
ῥαντίζω. (fut. ῥαντίσω; 1 aor. ἐράντισα; perf. pas. ῥεράντισµαι). Rociar. Voz med.
Lavarse. Voz pas. Ser lavado o purificado. A.T. חָ טָ אpi. Sal. 50:9(51:7). ָנזָה, Lv.
6:20(27).
4474
ῤαπτίζω. (imperf. ἐρράπιζον; fut. ῥαπίσω; 1 aor. ἐρράπισα; 1 aor. pas. ἐρραπίσθην).
Pegar, golpear, dar una bofetada: Mt. 5:39; Mt. 26:67.
4475
ῥάπισµα, ατος, τό. Bofetada, cachetazo, golpe: מָ ַרט, Is. 50:6. Mr. 14:65; Jn. 18:22.
4476
ῥαφίς, ίδος, ἡ. Aguja: Mt. 19:24; Mr. 10:25; T.R., Lc. 18:25.
4477
4478
4479
4480
4481
Ῥεµφάν. Refán. Nombre prop. indec., de un dios pagano: T.R., Hch. 7:43.
ῥέω. (fut. ῥεύσοµαι y ῥυήσοµαι; 1 aor. ἔρρευσα; perf. ἐρρύηκα). Fluir, chorrear. A.T.
+ ַהָ ל, Jl. 4(3):18. זּוב, Sal. 77(78):20. מָ קַ קni., Zac. 14:12. נּוב, Sal. 61:11(62:10).
ָנזַל, Sal. 147:7(18). ָרעַ ף, Pr. 3:20.
N.T., Jn. 7:38.
4483
ῥέω. (fut. pas. ῥηθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐρρήθην; perf. εἴρηκα; perf. pas. εἴρηµαι).
Relacionado con ἐρέω, ἔπω etc. Ver 2036 y λέγω, 3004. Tal vez relacionado con 4482.
4484
4485
4486
ῥήγνυµι y ῥήσσω. (imperf. ἐρρήγνυν; fut. ῥήξω; 2 fut. pas. ῥαγήσοµαι; 1 aor. ἔρρηξα; 2
aor. pas. ἐρράγην; 2 perf. ἔρρωγα). Despedazar, reventar, atacar, prorrumpir. A.T. ּבָ קַ ע
qal., Sal. 140(141):7. ּבקַ ע
ָ ni., Pr. 3:20. ּבָ קַ עpi., Hab. 3:9(10). ּבָ קַ עhoph., Jer.
46(39):2. ּבָ קַ עhithpa. Jos. 9:13. הָ ַרסni., Ez. 38:20. נָתַ קni., Is. 5:27. ּפָ צַ ח, Is. 49:13.
קָ ַרעqal., Ec. 3:7. קָ ַרעni., Ex. 28:32. ;ּגָעָ הJob 6:5.
N.T. A) Despedazar, reventar, atacar: Mt. 7:6; Mt. 9:17; Mr. 2:22; Mr. 9:18; Lc. 5:37;
Lc. 9:42.
ῥῆµα, ατος, τό. Palabra, mensaje, cosa, asunto, suceso, evento. A.T. אֵ מֶ ר, Pr. 4:5.
אֹמֶ ר, Sal. 67:12(68:11). ִא ְמ ָרה, Sal. 16(17):6. אֶ ְמ ָרה, Lm. 2:17. ֵמאמַ ר, Esd. 6:9.
Casi siempre ָּדבָ ר, Is. 8:20. ָּדבַ רpi., Is. 58:9. מּלָ ה ִ , Sal. 18:3(19:2). ִמ ְצוָהPr. 3:1.
מַ ּׂשָ א, Is. 14:28. ּפֶ הJob 16:4. ִּפ ְתּגָם, Esd. 6:11. ִּדּבָ ה, Nm. 14:36.
N.T. A) Palabra, mensaje: Mt. 4:4; Mt. 12:36; Mt. 26:75; Mt. 27:14; Mr. 9:32; Mr.
14:72; Lc. 1:38; Lc. 2:17; Lc. 2:29; Lc. 2:50; Lc. 3:2; Lc. 5:5; Lc. 7:1; Lc. 9:45; Lc. 18:34;
Lc. 20:26; Jn. 3:34; Jn. 5:47; Jn. 6:63; Jn. 6:68; Jn. 8:20; Jn. 8:47; Jn. 12:47–48; Jn. 14:10;
Jn. 15:7; Jn. 17:8; Hch. 2:14; Hch. 5:20; Hch. 6:11; Hch. 6:13; Hch. 10:22; Hch. 10:44;
Hch. 11:16; Hch. 28:25; Ro. 10:8; Ro. 10:17–18; 2 Co. 12:4; Ef. 6:17; He. 1:3; He. 6:5; He.
11:3; He. 12:19; 1 P. 1:25; 2 P. 3:2; Jud. 17.
B) Cosa, asunto, suceso, evento: Mt. 18:16; Lc. 1:37; Lc. 1:65; Lc. 2:15; Lc. 2:19; Lc.
2:51; Hch. 5:32; Hch. 10:37; Hch. 13:42; 2 Co. 13:1.
4488
4489
4490
4491
ῥίζα, ης, ἡ. Raíz, descendiente, causa o fuente. A.T. אֵ ב, Job 8:12. ֶּגזַע, Is. 11:1. ּכֵ ן, Dn.
11:20. כֹורה
ָ ְמ, Ez. 16:3. Casi siempre ׁש ֶרׁש
ֹ , Pr. 12:3. ׁשָ ַרׁשhi., Job 5:3. ׁשָ ַרׁשhi.,
Job 31:12.
N.T. A) lit. Raíz: Mt. 3:10; Mt. 13:6; Mr. 4:6; Mr. 11:20; Lc. 3:9.
B) fig. y simbólicamente. Raíz, causa o fuente: Mt. 13:21; Mr. 4:17; Lc. 8:13; Ro.
11:16–18; 1 Ti. 6:10; He. 12:15.
C) Descendiente: Ro. 15:12; Ap. 5:5; Ap. 22:16.
4492
ῥιζόω. (fut. ῥιζώσω; 1 aor. ἐρρίζωσα; 1 aor. pas. ἐρριζώθην; perf. ἐρρίζωκα; perf. pas.
ἐρρίζωµαι). Arraigar firmemente. A.T. ׁשָ ַרׁשpoel. Is. 40:24. ׁשָ ַרׁשpoal. Jer. 12:2.
4493
4494
4495
ῥιπτέω. (fut. pas. ῥιφήσοµαι). Arrojar: + ַ ׁשָ לhoph., 2 S. 20:21. Hch. 22:23.
4496
ῥίπτω. (imperf. ἔρριπτον; fut. ῥίψω; 1 aor. ἔρριψα; 2 perf. ἔρριφα; perf. pas. ἔρριµµαι).
Arrojar, lanzar, poner, echar. A.T. ז ַָרק, 2 Cr. 34:4. י ָָרה, Ex. 15:4. י ַָרטJob 16:11.
ּכָ סַ ה, Is. 33:12. מָ טַ רhi. Job 20:23. נָפַ לqal., Jue. 4:22. נָפַ לhi., Jer. 45(38):26. צָ נַף,
Is. 22:18. ָרמָ ה, Ex. 15:1. ְרמָ א, ְרמָ הpe., Dn. 6:18 ְרמָ א, ְרמָ ה, ithp., Dn. 6:8.
ׁשָ לַ חpi., Jer. 45(38):11. la mayorí de las veces + ַ ׁשָ לhi. Gn. 21:15.
N.T. Arrojar, lanzar, poner, echar, abandonar: Mt. 9:36; Mt. 15:30; Mt. 27:5; Lc. 4:35;
Lc. 17:2; Hch. 27:19; Hch. 27:29.
4497
4498
4500
4501
N.T. A) lit.: Ap. 1:16; Ap. 2:12; Ap. 2:16; Ap. 6:8; Ap. 19:15; Ap. 19:21.
4502
4503
4504
Ῥοῦφος, ου, ὁ. Nombre prop. Rufo. (Posiblemente es una sola persona pero no se sabe).
A) Hijo de Simón: Mr. 15:21.
4505
4506
ῥύοµαι. (imperf. ἐρρούµην; fut. ῥύσοµαι; 1 aor. ἐρρυσάµην; 1 aor. pas. ἐρρύσθην).
Librar, rescatar, salvar. A.T. ּגָאַ ל, Is. 44:6. חָ לַ ץni., Sal. 59:7(60):5. חָ לַ ץpi., Sal.
6:5(4). יָׁשַ עhi. Is. 49:25. מָ לַ טni., Sal. 123(124):7. מָ לַ טpi., Sal. 40:2(41:1). נָצַ לni.;
2 R. 19:11. Muchas veces נָצַ לhi., Pr. 2:12. נְ צַ לaph., Dn. 3:96(29). נָצַ ר, Sal.
139:2(140:1). ;ּפָ ָדהIs. 50:2. ּפָ לַ טpi., Sal. 16(17):13. ּפָ צָ ה, Sal. 143(144):11. ׁשֵ יזִ ב
Dn. 3:17.
N.T., Mt. 6:13; Mt. 27:43; Lc. 1:74; T.R., Lc. 11:4; Ro. 7:24; Ro. 11:26; Ro. 15:31; 2
Co. 1:10; Col. 1:13; 1 Ts. 1:10; 2 Ts. 3:2; 2 Ti. 3:11; 2 Ti. 4:17–18; 2 P. 2:7; 2 P. 2:9.
()
ῥυπαίνοµαι. (fut. ῥυπανῶ; 1 aor. pas. ἐρρυπάνθην). Manchar, hacer impuro: Ap. 22:11.
4507
4508
ῥυπαρός, ά, όν. A) lit. Sucio, raído: צֹוא, Zac. 3:4(5). Stg. 2:2.
4509
ῥύπος, ου, ὁ. Suciedad, impureza, inmundicia. A.T. טָ מֵ א, Job 14:4. צאָ ה
ֹ , Is. 4:4.
ׁשַ חַ ת, Job 9:31.
N.T., 1 P. 3:21.
4510
ῥυπόω. (fut. ῥυπώσω; 1 aor. ἐρρύπωσα; parti. perf. pas. ῥερυπωµένος). Manchar, hacer
impuro: T.R., Ap. 22:11.
4511
ῥύσις, εως, ἡ. Viene de ρέω = fluir. Flujo. A.T. זּוב, Lv. 15:2. זֹוב, Lv. 15:2. מָ קֹור
Lv. 20:18. קָ ֶרה, Dt. 23:11(10). ּתעָ לָ ה
ְ , Job 38:25.
N.T., Mr. 5:25; Lc. 8:43–44.
4512
4513
4514
Ῥωµαῖος, ου, ὁ. Romano: Jn. 11:48; Hch. 2:10; Hch. 16:21; Hch. 16:37–38; Hch. 22:25–
27; Hch. 22:29; Hch. 23:27; Hch. 25:16.
4515
4516
Ῥώµη, ης, ἡ. Roma: Hch. 18:2; Hch. 19:21; Hch. 23:11; Hch. 28:14; Hch. 28:16; Ro. 1:7;
2 Ti. 1:17.
4517
ῥώννυµι. (imperf. ἐρρώννυν; fut. ῥώσω; 1 aor. ἔρρωσα; 1 aor. pas. ἐρρώσθην; perf.
ἔρρωκα; perf. pas. ἔρρωµαι). Conservarse en buen estado de salud. Fórmula de despedida
en cartas. Adiós, que la pasen bien: Hch. 15:29; T.R., Hch. 23:30.
Σ
Σ, , ς. Sigma (σῖγµα). Décimaoctava letra del alfabeto griego. Como cifra, σ´ vale 200; ͵
vale 200.000.
4518
Σαβαώθ. lit. de los ejércitos. (Nombre descriptivo de Dios en hebreo). κύριος Σαβαώθ =
Señor Todopoderoso. A.T. באֹות
ָ ְצ, Is. 1:9.
N.T., Ro. 9:29; Stg. 5:4.
4520
4521
σάββατον, ου, τό. dat. pl. irregular σάββασιν. El séptimo día, sábado, día de fiesta, día
de descanso. A.T. ׁשַ ּבָ תEx 35:2. ׁשַ ּבָ תֹוןEx. 16:23.
N.T. A) Sábado: Mt. 12:1–2; Mt. 12:5; Mt. 28:1; Mr. 6:2; Lc. 4:16; Lc. 4:31; Lc. 6:1;
Lc. 6:6–7; Lc. 14:3; Lc. 23:56; Jn. 5:16; Jn. 9:14; Jn. 9:16; Jn. 19:31; Hch. 1:12; Hch.
13:14; Hch. 13:44; Hch. 15:21; Col. 2:16.
B) Semana: Mt. 28:1; Mr. 16:2; Mr. 16:9; Lc. 18:12; Lc. 24:1; Jn. 20:1; Hch. 20:7; 1
Co. 16:2.
4522
σαγήνη, ης, ἡ. Red barredera. A.T. חֶ ֶרם, Ez. 26:5. מ ְכמֶ ֶרת
ִ Hab. 1:15. מ ֶרת
ֹ ִמ ְכ,
Is. 19:8.
4523
Σαδδουκαῖος, ου, ὁ. Saduceo: Miembro de uno de los partidos religiosos judíos: Mt. 3:7;
Mt. 16:1; Mt. 22:23; Mt. 22:34; Mr. 12:18; Lc. 20:27; Hch. 4:1; Hch. 5:17; Hch. 23:8.
4524
4526
σάκκος, ου, ὁ. Vestido de género áspero, cilicio: ׂשַ ק, Gn. 37:34. Mt. 11:21; Lc. 10:13;
Ap. 6:12; Ap. 11:3.
4527
Σαλά, ὁ. Nombre prop. indec., en la genealogía de Jesús. Sala. A) Padre de Booz: Lc 3:32
4528
Σαλαθιήλ, ὁ. Nombre prop. indec., en la genealogía de Jesús. Salatiel: Mt. 1:12, Lc 3:27.
4529
4530
4531
σαλεύω. (fut. σαλεύσω; fut. pas. σαλευθήσοµαι; 1 aor. ἐσάλευσα; 1 aor. pas. ἐσαλεύθην;
perf. pas. σεσάλευµαι). Sacudir, mover, hacer temblar, agitar, alborotar, hacer cambiar
prop. propio
indec. indeclinable
fut. tiempo futuro
pas. voz pasiva
aor. tiempo aoristo
perf. tiempo perfecto
de lugar. A.T. ּגָעַ ׁשqal., Sal. 17:8(18:7). ּגָעַ ׁשhithp., Sal. 17:8(18:7). זּוע
ַ , Ec. 12:3.
זָלַ לni., Jue. 5:5. חּול, ִחיל, Sal. 95(96):9. חָ פַ זni., Sal. 47:6(48:5). לֶ בֶ ד, Pr. 3:26.
מּוגqal., Sal. 45:7(46:6). מּוגhithp., Nah. 1:5. מּודpil. Hab. 3:6. מּוטqal., Sal.
37:17(38:16). מּוטni., Sal. 14(15):5. מָ סַ סni., Mi. 1:4. מָ עַ ד, Sal. 25(26):1. נּודhi.,
Sal. 35:12(36:11). נּודpe. Dn. 4:14. נּוט, Sal. 98(99):1. נּוע ַ qal., Sal. 106(107):27. נּוע
ַ
ni., Nah. 3:12. נּוע
ַ hi., Sal. 108(109):25. נָטָ ה, Sal. 72(73):2. סּורhi., 2 Cr. 33:8. עָ נָה
pi., 2 R. 17:20. ּפָ לַ ץhithp. Job 9:6. צָ עַ ן, Is. 33:20. ָרגַזSal. 76:19(77:18). ָרחַ ף, Jer.
23:9. ַרעַ ל, Zac. 12:2. ָרעַ םSal. 95(96):11.
N.T. Sacudir, hacer temblar, hacer mover, agitar, alborotar. A) lit.: Mt. 11:7; Mt.
24:29; Mr. 13:25; Lc. 6:38; Lc. 6:48; Lc. 7:24; Lc. 21:26; Hch. 4:31; Hch. 16:26; He.
12:26.
4532
Σαλήµ, ἡ. Salem. βασιλεὺς Σαλήµ = rey de Salem o rey de paz: He. 7:1–2.
4533
Σαλµών, ὁ. Nombre prop. indec., en la genealogía de Jesús. Salmón: Mt. 1:4–5; T.R., Lc.
3:32.
4534
σάλος, ου, ὁ. Movimiento de las olas, temblor de tierra, trastorno. A.T. זַעַ ף, Jon. 1:15.
מֹוג, Sal. 54:23(55:22). ידה
ָ ִנ, Lm. 1:8. נָׂשָ א, Sal. 88:10(89:9). ְסעָ ָרה, Zac. 9:14.
N.T., Lc. 21:25.
4536
4537
4538
4539
4540
B) Región: Lc. 17:11; Jn. 4:4–5; Jn. 4:7; Hch. 1:8; Hch. 8:1; Hch. 8:9; Hch. 8:14; Hch.
9:31; Hch. 15:3.
Σαµαρία. Ver Σαµάρεια, 4540.
4541
Σαµαρείτης o Σαµαρίτης, ου, ὁ. Samaritano: Mt. 10:5; Lc. 9:52; Lc. 10:33; Lc. 17:16;
Hch. 8:25.
4542
4543
4544
4545
Σαµουήλ, ὁ. Nombre prop. indec. Samuel: Hch. 3:24; Hch. 13:20; He. 11:32.
4546
4547
σανδάλιον, ου, τό. Sandalia: נַעַ לIs. 20:2. Mr. 6:9; Hch. 12:8.
4548
4549
Σαούλ, ὁ. Nombre prop. indec. A) Primer rey de Israel. Saúl: Hch. 13:21.
B) Nombre hebreo del apóstol Pablo que Jesús y Ananías usaron en su conversión. Ver
Σαῦλος, 4569. Saulo: Hch. 9:4; Hch. 9:17; Hch. 22:7; Hch. 22:13; Hch. 26:14.
4550
σαπρός, ά, όν. A) lit. Podrido, malo: Mt. 7:17–18; Mt. 12:33; Mt. 13:48; Lc. 6:43.
4551
4552
σάπφειρος o σάπφιρος, ου, ἡ. Zafiro. Piedra fina, generalmente de color azul: סַ ִּפיר,
Ez. 10:1. Ap. 21:19.
4553
4554
Σάρδεις, εων, αἱ. Sardis: Ap. 1:11; Ap. 3:1; Ap. 3:4.
4555
σάρδινος, ου, ὁ. Cornalina o cornerina. Piedra fina, generalmente roja: T.R. Ap. 4:3.
4556
σάρδιον, ου, τό. Cornalina o cornerina. Piedra fina, generalmente roja. A.T. א ֶדם
ֹ , Ex.
28:17. ׁשהַ ם
ֹ , Ex. 25:7.
N.T., Ap. 4:3; Ap. 21:20.
4557
4559
σαρκικός, ή, όν. Que pertenece a este mundo, carnal, material: T.R., Ro. 7:14; Ro. 15:27;
T.R., 1 Co. 3:1; T.R.; 1 Co. 3:3–4; 1 Co. 9:11; 2 Co. 1:12; 2 Co. 10:4; T.R. He. 7:16; 1 P.
2:11.
4560
σάρκινος, η, ον. Que pertenece a este mundo, que es de carne, humano: ּבָ ׂשָ ר, Ez.
11:19. Ro. 7:14; 1 Co. 3:1.
4561
σάρξ, σαρκός, ἡ. Carne, cuerpo físico, ser humano. A.T. Casi siempre ּבָ ׁשָ ר, Sal.
15(16):9. ּבׂשַ ר
ְ Dn. 2:11. ְלחּום, Sof. 1:17. ְׁשאֵ ר, Sal. 72(73):26.
N.T. A) Carne. Parte muscular que cubre los huesos: Lc. 24:39; Jn. 6:51–56; Ro. 2:28;
1 Co. 15:39; 2 Co. 12:7; Gá. 6:13; Ef. 2:11; Ap. 17:16; Ap. 19:18; Ap. 19:21.
B) Carne, cuerpo físico: Mt. 19:5–6; Mr. 10:8; Hch. 2:26; Hch. 2:31; 1 Co. 5:5; 1 Co.
6:16; 2 Co. 7:1; 2 Co. 7:5; Gá. 4:13–14; Ef. 2:14; Ef. 5:29; Ef. 5:31; Col. 2:1; Col. 2:5; 1
Ti. 3:16; He. 9:10; He. 9:13; He. 10:20; 1 P. 3:18; 1 P. 3:21; 1 P. 4:1. 1 P. 4:6; 1 Jn. 4:2; 2
Jn. 7.
C) Carne. El ser humano: Mt. 16:17; Mt. 24:22; Mr. 13:20; Lc. 3:6; Jn. 1:14; Jn. 17:2;
Hch. 2:17; Ro. 3:20; 1 Co. 1:29; 1 Co. 15:50; Gá. 1:16; Gá. 2:16; Ef. 6:12; 1 P. 1:24.
D) Carne, naturaleza humana, humanidad, de descendencia humana: Jn. 1:13; Ro. 1:3;
Ro. 4:1; Ro. 9:3; Ro. 9:5; Ro. 9:8; Ro. 11:14; 1 Co. 10:18; Gá. 4:23; Gá. 4:29; Ef. 2:11; He.
2:14; He. 5:7; He. 12:9.
E) Carne. Las limitaciones físicas, humanas, existencia en el cuerpo: 1 Co. 7:28; 2 Co.
4:11; 2 Co. 10:3; Gá. 2:20; Fil. 1:22; Fil. 1:24; Col. 1:22; Col. 1:24; 1 P. 4:2.
F) Carne. Vida humana según se percibe exteriormente: Jn. 8:15; 1 Co. 1:26; 2 Co.
5:16; 2 Co. 11:18; Gá. 6:12; Ef. 6:5; Fil. 3:3–4; Col. 3:22; Flm. 16.
4562
Σαρούχ o Σερούχ. Nombre prop. indec., en la genealogía de Jesús. Serug: Lc. 3:35.
4563
σαρόω. (fut. σαρώσω; 1 aor. ἐσάρωσα; 1 aor. pas. ἐσαρώθην). Barrer: Mt. 12:44; Lc.
11:25; Lc. 15:8.
4564
Σάῤῥα, ας, ἡ. Nombre prop. Sara, esposa de Abraham: Ro. 4:19; Ro. 9:9; He. 11:11; 1 P.
3:6.
4565
4566
Σατᾶν, ὁ. Usado como nombre prop. indec. Satanás, adversario: ׂשָ טָ ן, 1 R. 11:14. T.R.,
2 Co. 12:7.
4567
Σατανᾶς, ας, ὁ. Satanás, el adversario: Mt. 4:10; Mt. 12:26; Mt. 16:23; Mr. 1:13; Mr.
3:23; Mr. 3:26; Mr. 4:15; Mr. 8:33; Lc. 10:18; Lc. 11:18; Lc. 13:16; Lc. 22:3; Lc. 22:31; Jn.
13:27; Hch. 5:3; Hch. 26:18; Ro. 16:20; 1 Co. 5:5; 1 Co. 7:5; 2 Co. 2:11; 2 Co. 11:14; 1 Ts.
2:18; 2 Ts. 2:9; 1 Ti. 1:20; 1 Ti. 5:15; Ap. 2:9; Ap. 2:13; Ap. 2:24; Ap. 3:9; Ap. 12:9; Ap.
20:2; Ap. 20:7.
4568
σάτον, ου, τό. Medida. Medida de áridos de unos 13 litros: Mt. 13:33; Lc. 13:21.
4569
Σαῦλος, ου, ὁ. Saulo. Nombre del apóstol Pablo en hebreo transformado en forma griega
con sus declinaciones. Ver Σαούλ, 4549 B): Hch. 7:58; Hch. 8:1; Hch. 8:3; Hch. 9:1; Hch.
9:8; Hch. 9:11; Hch. 9:22; Hch. 9:24; Hch. 11:25; Hch. 11:30; Hch. 12:25; Hch. 13:1–2;
Hch. 13:7; Hch. 13:9.
4570
οβέννυµι. (fut. σβέσω; fut. pas. σβεσθήσοµαι; 1 aor. ἔσβεσα; perf. ἔσβεκα). Apagar,
extinguir. A.T. + ַ ָּדע, Pr. 24:20. ּכָ בָ הqal., Is. 34:10. ּלָ בָ הpi., Is. 42:3. נָכָ אni., Job
30:8.
N.T. A) lit. Apagar, extinguir: Mt. 12:20; Mt. 25:8; T.R., Mr. 9:44; T.R., Mr. 9:46; Mr.
9:48; Ef. 6:16; He. 11:34.
4571
σέ. acu. sing. del pronombre personal 2a persona. Enclítico. Te, tú, a tí, etc.: Mt. 4:6; Mr.
1:37; Lc. 1:19; Jn. 1:48; Hch. 4:30; Ro. 2:4; 1 Co. 4:7; Fil. 4:3; 1 Ti. 1:3; 2 Ti. 1:4; Tit. 1:5;
Flm. 10; He. 1:5; 2 Jn. 5; 3 Jn. 2; Ap. 10:11.
4572
B) dat.: Jn. 17:5; Hch. 9:34; Hch. 16:28; Ro. 2:5; 1 Ti. 4:16.
C) acu.: Mt. 4:6; Mt. 8:4; Mt. 19:19; Mt. 22:39; Mt. 27:40; Mr. 1:44; Mr. 12:31; Mr.
15:30; Lc. 4:9; Lc. 4:23; Lc. 5:14; Lc. 10:27; Lc. 23:37; Lc. 23:39; Jn. 7:4; Jn. 8:53; Jn.
10:33; Jn. 14:22; Jn. 21:18; Ro. 2:1; Ro. 2:19; Ro. 2:21; Ro. 14:22; Gá. 6:1; 1 Ti. 4:7; 1 Ti.
4:16; 1 Ti. 5:22; 2 Ti. 2:15; Tit. 2:7; Flm. 19; Stg. 2:8.
4573
σεβάζοµαι. (fut. σεβασθήσοµαι; 1 aor. ἐσεβάσθην). Adorar, honrar, venerar: Ro. 1:25.
σέβασµα, ατος, τό. Objeto de culto, lugar de culto, santuario: Hch. 17:23; 2 Ts. 2:4.
4575
4576
σέβοµαι. (imperf. ἐσεβόµην; fut. σέψοµαι y σεβήσοµαι). Adorar, rendir culto. A.T.
י ֵָראverbo. Jos. 22:25. י ֵָראadj., Jon. 1:9. יִ ְראָ ה, Is. 29:13. עֶ בֶ ר, Is. 66:14.
N.T., Mt. 15:9; Mr. 7:7; Hch. 18:13; Hch. 19:27.
4577
σειρά o σιρά, ᾶς, ἡ. Cadena, soga. A.T. חֶ בֶ לPr. 5:22. חלָ פֹות
ְ ַמ, Jue. 16:13.
N.T., 2 P. 2:4.
4578
4579
σείω. (fut. σείσω; fut. pas. σεισθήσοµαι; 1 aor. ἔσεισα; 1 aor. pas. ἐσείσθην; perf.
σέσεικα; perf. pas. σέσεισµαι). Hacer temblar, sacudir, agitar, alborotar, temblar. A.T.
נּודhithp., Is. 24:20. נּוע
ַ , Is. 19:1. צָ עַ ן, Is. 33:20. ָרגַזqal. Pr. 30:21. ָרגַזhi., Job 9:6.
N.T. Hacer temblar, agitar, alborotar, temblar: Mt. 21:10; Mt. 27:51; Mt. 28:4; He.
12:26; Ap. 6:13.
4580
4581
4582
σελήνη, ης, ἡ. Luna. A.T. Casi siempre י ֵָר ַח, Is. 13:10. לבָ נָה
ְ , Is. 30:26.
N.T., Mt. 24:29; Mr. 13:24; Lc. 21:25; Hch. 2:20; 1 Co. 15:41; Ap. 6:12; Ap. 12:1; Ap.
21:23.
4583
4584
4585
σεµίδαλις, εως, ἡ. Harina fina de trigo. A.T. סֹלֶ ת, Ex. 29:2. קֶ מַ ה, 1 S. 1:24.
4586
σεµνός, ή, όν. Sobrio, digno, respetable, venerable. A.T. נָגִ ידPr. 8:6. נעַ ם, Pr. 15:26.
N.T. Fil. 4:8; 1 Ti. 3:8; Tit. 2:2.
4587
σεµνότης, ητος, ἡ. Seriedad, sobriedad, dignidad, respetabilidad: 1 Ti. 2:2; 1 Ti. 3:4;
Tit. 2:7.
4588
4589
4590
4591
σηµαίνω. (imperf. ἐσήµαινον; fut. σηµανῶ; fut. pas. σηµανθήσοµαι; 1 aor. ἐσήµανα o
ἐσήµηνα; perf. σέσηµαγκα). Indicar, dar a conocer, dar a entender. A.T. זָחַ ר, Ez. 33:3.
י ַָדעhi., Ex. 18:20. יְ ַדעaph., Dn. 2:15. מָ לַ ל, Pr. 6:13. ָנגַדhi., Est. 2:22. רּוע
ַ hi.,
Jue. 7:21. ּתָ קַ ע, Jos. 6:8.
N.T. A) Indicar, dar a conocer, dar a entender: Hch. 25:27; Ap. 1:1.
B) Predecir, dar a entender: Jn. 12:33; Jn. 18:32; Jn. 21:19; Hch. 11:28.
4592
σηµεῖον, ου, τό. Señal, seña, signo, indicación. A.T. La mayoría de las veces אֹות, Gn.
17:11. אָ ת, Dn. 3:97(30). מֹועֵ ד, Jue. 20:38. מֹופֵ ת, Ex. 7:9. ׂשאֵ ת
ְ ַמ, Jer. 6:1. נֵס, Nm.
21:8. צּיּון
ִ , Ez. 39:15. ּתָ ו, Ez. 9:4. ִּת ְקוָה, Jos. 2:18.
N.T. A) Señal, seña, signo, indicación: Mt. 16:3; Mt. 24:3; Mt. 24:30; Mt. 26:48; Mr.
13:4; Lc. 2:12; Lc. 2:34; Lc. 11:29–30; Lc. 21:7; Ro. 4:11; 1 Co. 14:22; 2 Co. 12:12; 2 Ts.
3:17.
B) Señal milagrosa, milagro. 1) De origen divino: Mt. 12:38–39; Mt. 16:1; Mt. 16:4;
Mr. 8:11–12; Mr. 16:17; Mr. 16:20; Lc. 11:16; Lc. 11:29; Lc. 23:8; Jn. 2:11; Jn. 2:18; Jn.
2:23; Jn. 3:2; Jn. 4:48; Jn. 4:54; Jn. 6:2; Jn. 6:14; Jn. 6:26; Jn. 6:30; Jn. 7:31; Jn. 9:16; Hch.
2:22; Hch. 2:43; Hch. 4:16; Hch. 4:22; Hch. 4:30; Hch. 5:12; Hch. 6:8; Hch. 7:36; Hch. 8:6;
Hch. 8:13; Hch. 14:3; Hch. 15:12; Ro. 15:19; 1 Co. 1:22; 2 Co. 12:12; He. 2:4.
2) De origen satánico. Milagro, señal: Mt. 24:24; Mr. 13:22; 2 Ts. 2:9; Ap. 13:13–14; Ap.
16:14; Ap. 19:20.
C) Presagio, señal de advertencia: Lc. 21:11; Lc. 21:25; Hch. 2:19; Ap. 12:1; Ap. 12:3;
Ap. 15:1.
4593
σηµειόω. (fut. σηµειώσω; 1 aor. ἐσηµείωσα; 1 aor. med. ἐσηµειωσάµην; 1 aor. pas.
ἐσηµειώθην; perf. pas. σεσηµείωµαι). Señalar: נָׂשָ א, Sal. 4:7(6) 2 Ts. 3:14.
4594
σήµερον. adv. Hoy. A.T. La mayoría de las veces הַ ּיֹום, Gn. 4:14. ּכַ ּיֹום, Gn. 25:31.
הַ ּיֹום, Gn. 19:38. הַ ּיֹום הַ ּוֶה, Gn. 26:33. ּכַ ּיֹום, 1 S. 9:27. ּכַ ּיֹום ַהּוֶה, Gn. 50:20.
ְּכהַ ּיֹום, Neh. 5:11. הַ ּיֹום, Ex. 5:14. הַ ּיֹום, Ex. 13:4. הַ ּיֹום הַ ּוֶה1 S. 26:21. הַ ּיֹום,
Jos. 5:9. ּכַ ּיֹום הַ ּוֶה, Dt. 4:38. ּכהַ ּיֹום הַ ּוֶה
ְ , Dt. 6:24. ּבַ ּיֹום הַ ּוֶה, Jos. 7:25. הַ ּיֹום,
Jos. 22:29. הַ ּיֹום2 Cr. 35:25. הַ ּיֹום הַ ּוֶה, 1 S. 30:25.
4595
σήπω. (fut. σήψω; 1 aor. ἔσηψα; 2 perf. σέσηπα). Hacer podrir, pudrirse. A.T. ּכָ לָ ה,
Job 33:21. מָ קַ קni. Sal. 37:6(38:5).
4596
4597
σής, σητός, ὁ. Polilla, gusanillo. A.T. סָ סIs. 51:8. עָ ׁשIs. 50:9. ָרקָ ב, Pr. 14:30.
4598
σητόβρωτος, ον. Apolillado, roído de gusanos: עָ ׁש אָ כַ ל, Job 13:28. Stg. 5:2.
4599
4600
σιγάω. (imperf. ἐσίγων; fut. σιγήσοµαι; 1 aor. ἐσίγησα; 1 aor. pas. ἐσιγήθην; perf.
σεσίγηκα; perf. pas. σεσίγηµαι). trans. Mantener en secreto. intrans. guardar silencio,
quedarse callado, callarse, dejar de hablar. A.T. ָּדמָ ה, Lm. 3:49. הַ ס, Am. 6:10. חָ ַרׁש
qal. Sal. 82:2(83:1). חָ ַרׁשhi. Sal. 31(32):3. חָ ׁשָ הqal. Sal. 106(107):29. חָ ׁשָ הhi., Sal.
38(39):2.
B) intrans. 1) Guardar silencio, quedarse callado.: Lc. 9:36; Lc. 20:26; Hch. 12:17;
Hch. 15:12; 1 Co. 14:28; 1 Co. 14:34.
4602
4603
σιδήρεος o σιδηροῦς, ᾶ, οῦν. Hecho de hierro. A.T. ּבַ ְרזֶל, Sal. 2:9. ּפַ ְרזֶל, Dn. 2:33.
N.T., Hch. 12:10; Ap. 2:27; Ap. 9:9; Ap. 12:5; Ap. 19:15.
4604
σίδηρος, ου, ὁ. Hierro, objeto de hierro (machete, navaja, hoz, etc.). A.T. ּבַ ְרזֶל, Nm.
31:22. ּג ְַרזֶן, Dt. 20:19. חֶ ֶרב, Job 5:20. מַ ֹו ָרה, Jue. 13:5. ּפַ ְר ֶזל, Dn. 2:33. חָ ָרׁש, 1
S. 13:19.
4605
Σιδών, ῶνος, ἡ. Sidón: Mt. 11:21–22; Mt. 15:21; Mr. 3:8; Mr. 7:31; T.R., Lc. 4:26; Lc.
6:17; Lc. 10:13–14; Hch. 27:3.
trans. transitivo
intrans. intransitivo
4606
4607
4608
σίκερα, τό. Licor, bebida fuerte: ׁשֵ כָ רIs. 5:11. Lc. 1:15.
4609
Σιλᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Ver Σιλουανός, 4610. Silas: Hch. 15:22; Hch. 15:27; Hch.
15:32; T.R., Hch. 15:34; Hch. 15:40; Hch. 16:19; Hch. 16:25; Hch. 16:29; Hch. 17:4; Hch.
17:10; Hch. 17:14–15; Hch. 18:5.
4610
Σιλουανός, οῦ ὁ. Nombre prop. Silvano. (Lo más probable es que sea el mismo Silas): 2
Co. 1:19; 1 Ts. 1:1; 2 Ts. 1:1; 1 P. 5:12.
4611
4612
4613
Σίµων, ωµος, ὁ. Nombre prop. Simón. A) Simón Pedro: Mt. 4:18; Mr. 1:16; Lc. 4:38; etc.
B) Otro de los doce discípulos, Simón, Mt. 10:4; Mr. 3:18; Lc. 6:15; Hch. 1:13.
D) Padre de Judas Iscariote: Jn. 6:71; T.R., Jn. 12:4; Jn. 13:2; Jn. 13:26.
E) Simón de Cirene: Mt. 27:32; Mr. 15:21; Lc. 23:26.
F) Simón el mago: Hch. 8:9; Hch. 8:13; Hch. 8:18; Hch. 8:24.
G) Simón el fariseo: Lc. 7:40; Lc. 7:43–44. [Lc. 7:36–50. Hay quienes piensan que G) y
H) son la misma persona. Leyendo los dos, eso parece ser dejar la imaginación vagar
mucho, sin apegarse a lo que dicen los textos].
H) Simón el leproso: Mt. 26:6; Mr. 14:3. [Mt. 26:6–14; Mr. 14:3–9; Jn. 12:1–8].
I) Simón el curtidor: Hch. 9:43; Hch. 10:6; Hch. 10:17; Hch 10:32.
4614
4615
σίναπι, εως, τό. Mostaza: Mt. 13:31; Mt. 17:20; Mr. 4:31; Lc. 13:19; Lc. 17:6.
4616
σινδών, όνος, ἡ. Lienzo, sábana: סָ ִדין, Pr. 31:24. Mt. 27:59; Mr. 14:51–52; Mr. 15:46;
Lc. 23:53.
4617
4618
σιτίον, ου, τό. Grano, comida de grano: לֶ חֶ ם, Pr. 30:22. Hch. 7:12.
4619
σιτιστός, ή, όν. Cebado, engordado. (τὸ σιτιστόν = Res o ternero engordado): Mt.
22:4.
4620
4621
οῖτος, ου, ὁ. Tiene un dimin. pl., σῖτα, que refiere a Comida. Grano, trigo. A.T. אֹכֶ ל,
Job 12:11. ּבָ ר, Pr. 11:26. ָּדגָן, Is. 36:17. חּגָה
ִ , Ez. 27:17. לֶ חֶ ם, Pr. 4:17. עֲבּור, Jos.
5:11. ע ֲִריסָ ה, Neh. 10:38(37). ׁשֶ בֶ רGn. 42:2. ּנ ִָדיׁש, Job 5:26.
N.T., Mt. 3:12; Mt. 13:25; Mt. 13:29–30; Mr. 4:28; Lc. 3:17; Lc. 12:18; Lc. 16:7; Lc.
22:31; Jn. 12:24; T.R., Hch. 7:12; Hch. 27:38; 1 Co. 15:37; Ap. 6:6; Ap. 18:13.
4622
Σιών, ἡ. indec. Monte de Sión. También suele referirse a Jerusalén y por extensión a la
Jerusalén celestial: Mt. 21:5; Jn. 12:15; Ro. 9:33; Ro. 11:26; He. 12:22; 1 P. 2:6; Ap. 14:1.
4623
σιωπάω. (imperf. ἐσιώπων; fut. σιωπήσοµαι y σιωπήσω; fut. pas. σιωπηθήσοµαι; 1 aor.
ἐσιώπησα; 1 aor. pas. ἐσιωπήθην; perf. σεσιώπηκα; perf. pas. σεσιώπηµαι). Guardar
silencio, callarse, quedar mudo. A.T. אָ לַ םni., Dn. 10:15. ָּדמָ ה, Lm. 3:49. ָּדמַ ם, Lm.
2:10. הַ סJue. 3:19. הָ סָ הpi., Neh. 8:11. חָ ַדל, 2 Cr. 25:16. הָ ַרׁשhi., Nm. 30:15.
חָ ׁשָ הqal., Is. 62:1. חָ ׁשָ הhi., Jue. 18:9. סָ כַ תhi., Dt. 27:9.
dimin. diminutivo
pl. plural
N.T. A) Guardar silencio: Mt. 20:31; Mt. 26:63; Mr. 3:4; Mr. 9:34; Mr. 10:48; Mr.
14:61; T.R., Lc. 18:39; Lc. 19:40; Hch. 18:9.
4624
4625
σκάνδαλον, ου, τό. Lo que hace caer en pecado, ocasión de pecado, piedra de tropiezo,
tropezadero. A.T. ּדֳ ִפי, Sal. 49(50):20. ּכֶ סֶ ל, Sal. 48:14(49:13). מֹוקֵ ׁשSal.
68:23(69:22). מ ְכׁשֹול
ִ , Sal. 118(119):165.
N.T., Mt. 13:41; Mt. 16:23; Mt. 18:7; Lc. 17:1; Ro. 9:33; Ro. 11:9; Ro. 14:13; Ro.
16:17; 1 Co. 1:23; Gá. 5:11; 1 P. 2:8; 1 Jn. 2:10; Ap. 2:14.
4626
σκάπτω. (fut. σκάψω; 1 fut. pas. σκαφθήσοµαι; 2 fut. pas. σκαφησοµαι; 1 aor. ἔσκαψα;
1 aor. pas. ἐσκάφθην; 2 aor. pas. ἐσκάφην; 2 perf. ἔσκαφα; perf. pas. ἔσκαµµαι). Cavar,
excavar: דר
A 190= ָ עni., Is. 5:6. Lc. 6:48; Lc. 13:8; Lc. 16:3.
4627
σκέλος, ους, τό. Pierna. A.T. +י ֵָר, Ez. 24:4. ּכ ָרעַ יִ ם
ְ , Am. 3:12. קַ ְרסֹל, 2 S. 22:37.
ֶרגֶל, Ez. 1:7. מַ ְרּגְ לֹות, Dn. 10:6. ׁשֹוק, Pr. 26:7 ׁשָ ק, Dn. 2:33.
N.T., Jn. 19:31–33.
4629
4630
4631
4632
σκεῦος, ους, τό. Cosa, objeto. En pl. a veces = Propiedad. A.T. Casi siempre לי
ִ ְּכ, Gn.
24:53. Solamente en Esd. y Dn. מָ אן, Esd. 5:15.
N.T. A) lit. 1) Cosa, objeto. En pl. a veces = Propiedad: Mt. 12:29; Mr. 3:27; Mr.
11:16; Lc. 17:31; Hch. 10:11; Hch. 10:16; Hch. 11:5; Hch. 27:17; He. 9:21; Ap. 18:12.
2) Vaso, olla, vasija: Lc. 8:16; Jn. 19:29; Ro. 9:21; 2 Ti. 2:20–21; Ap. 2:27.
B) fig. Instrumento, cuerpo, ser: Hch. 9:15; Ro. 9:22–23; 2 Co. 4:7; 1 Ts. 4:4; 1 P. 3:7.
4633
σκηνοπηγία, ας, ἡ. Fiesta de los Tabernáculos: סֻ ּכָ ה, Dt. 16:16. Jn. 7:2.
4635
4636
σκῆνος, ους, τό. Tienda. Se refiere al cuerpo humano,como una tienda donde uno mora
por pocos años: 2 Co. 5:1; 2 Co. 5:4.
4637
σκηνόω. (fut. σκηνώσω; 1 aor. ἐσκήνωσα; perf. pas. ἐσκήνωµαι). Vivir, habitar por un
tiempo (en tienda). A.T. אָ הַ לGn. 13:12. ּׁשָ ּכֵ ןJue. 8:11.
N.T., Jn. 1:14; Ap. 7:15; Ap. 12:12; Ap. 13:6; Ap. 21:3.
4638
σκήνωµα, ατος, τό. Lugar de residencia, casa, (el cuerpo humano). A.T. La mayoría de
las veces אהֶ ל
ֹ , Jos. 3:14. ִמ ְס ְּכנֹות, 1 R. 9:19. ִמ ְׁשּכָ ן, Sal. 42(43):3. סֻ ּכָ הSal.
107:8(108:7). + ׂשLm. 2:6.
4639
σκιά, ας, ἡ. Se usa a veces en contraste a σῶµα o εἰκόνα. Sombra. A.T. צֵ ל, Sal.
56:2(57:1). למָ וֶת
ְ ַצ, Am. 5:8. צַ ְלמָ וֶתSal. 22(23):4.
N.T., Mt. 4:16; Mr. 4:32; Lc. 1:79; Hch. 5:15; Col. 2:17; He. 8:5; He. 10:1.
4640
σκιρτάω. (fut. σκιρτήσω; 1 aor. ἐσκίρτησα). Saltar (de gozo). A.T. ּפּוׁש, Jer. 27(50):11.
ָרצַ ץhithpo. Gn. 25:22. ָרקַ ד, Sal. 113(114):4.
N.T., Lc. 1:41; Lc. 1:44; Lc. 6:23.
4641
4642
4643
σκληρότης, ητος, ἡ. Obstinación, dureza. A.T. חָ רּוץ, Is. 28:27. מֹוקֵ ׁש, 2 S. 22:6.
ְק ִׁשי, Dt. 9:27.
N.T., Ro. 2:5.
4644
σκληρύνω. (imperf. pas. ἐσκλρυνόµην; fut. σκληρυνῶ; 1 aor. ἐσκλήρυνα; 1 aor. pas.
ἐσκληρύνθην; perf. pas. ἐσκλήρυµµαι o ἐσκλήρυσµαι). Endurecer, hacer que se obstine.
Voz pas. Ser obstinado, ser testarudo, estar endurecido. A.T. חָ זַקqal., Ex. 7:22 חָ זַקpi.,
Ex. 4:21. ּכָ בֵ דhi., Ex. 10:1. קָ ׁשָ הqal. Gn. 49:7. קָ ׁשָ הhi., Ex. 7:3. קָ ׁשֶ ה, Jue. 4:24.
קָ ׁשַ חhi.; Is. 63:17.
N.T. A) Voz act. Endurecer, hacer que se obstine: Ro. 9:18; He. 3:8; He. 3:15; He. 4:7.
B) Voz pas. Ser obstinado, ser testarudo: Hch. 19:9; He. 3:13.
4646
σκολιός, ά, όν. Malvado, perverso, engañoso, torcido. A.T. + ַ הֲפַ ְכּפPr. 21:8. סָ ַרר,
Sal. 77(78):8. קב
ֹ ָע, Is. 40:4. עֲקַ ּלָ תֹון, Is. 27:1. ִעּקֵ ׁש, Pr. 2:15. ִע ְּקׁשּות, Pr. 4:24.
מַ עֲקַ ִּׁשיםIs. 42:16. ּפָ תַ לni., Pr. 8:8. ּתָ הֳלָ ה, Job 4:18. ּתַ ְהּפּוכָ ה, Pr. 16:28. עָ קַ ׁש
hi., Job 9:20. נֶעֶ קַ ׁש ְּד ָרכַ יִ ם, Pr. 28:18.
N.T. Malvado, perverso, torcido: Lc. 3:5; Hch. 2:40; Fil. 2:15; 1 P. 2:18.
4647
4648
σκοπέω. (imperf. ἐσκόπουν; fut. σκοπήσω; 1 aor. ἐσκόπησα; 1 aor. pas. ἐσκοπήθην).
Poner atención a, fijarse bien en, cuidarse de, interesarse por: Lc. 11:35; Ro. 16:17; 2 Co.
4:18; Gá. 6:1; Fil. 2:4; Fil. 3:17.
σκοπός, οῦ, ὁ. Meta, blanco. A.T. מַ ּטָ ָרה, Lm. 3:12. ּכית
ִ מַ ְׂשLv. 26:1. צָ פָ הqal. Jer.
6:17. צָ פָ הpi. Is. 21:6.
4650
N.T., Mt. 12:30; Lc. 11:23; Jn. 10:12; Jn. 16:32; 2 Co. 9:9.
4651
4652
σκοτεινός, ή, όν. Oscuro, tenebroso, en oscuridad. A.T. ּכָ אֲפֵ לָ ה, Pr. 4:19. + ֶחׁש, Is.
45:3. חׁשֵ כָ ה
ֲ , Sal. 17:12(18:11). + ָמַ ְחׁש, Sal. 87:7(88:6). נֶׁשֶ ף, Jer. 13:16. ְסתַ רpa.,
Dn. 2:22. ליצָ ה
ִ ְמ, Pr. 1:6.
N.T. Oscuro, en oscuridad: Mt. 6:23; Lc. 11:34; Lc. 11:36.
4653
σκοτία, ας, ἡ. Oscuridad. Oscuridad tanto lit. como fig. Juan usa σκοτία para lo que sea
contrario a Dios. A.T. אֹפֶ ל, Job 28:3. + ַחָ ׁש, Mi. 3:6.
N.T., Mt. 10:27; Lc. 12:3; Jn. 1:5; Jn. 6:17; Jn. 8:12; Jn. 12:35; Jn. 12:46; Jn. 20:1; 1 Jn.
1:5; 1 Jn. 2:8–9; 1 Jn. 2:11.
4654
σκοτίζοµαι. (fut. pas. σκοτισθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐσκοτίσθην; perf. pas. ἐσκότισµαι).
Oscurecerse, entenebrecerse. A.T. + ַ חָ ׁשqal., Ec. 12:2. + ַ חָ ׁשhi. Sal. 138(139):12.
+ ַמַ ְחׁש, Sal. 73(74):20.
N.T., Mt. 24:29; Mr. 13:24; T.R. Lc. 23:45; Ro. 1:21; Ro. 11:10; T.R., Ef. 4:18; Ap.
8:12.
4655
σκότος, ους, τό. Oscuridad, tinieblas, pecado, maldad. A.T. אֹפֶ לIs. 29:18. אֲפֵ לַ ה, Is.
8:22. La mayoría de las veces + ֶחׁש, Pr. 2:13. + ַחָ ׁש, Job 18:6. חׁשֵ כָ ה
ֲ , Is. 8:22.
חׁשֵ יכַ ה
ֲ , Sal. 138(139):12. + ָמַ ְחׁש, Is. 29:15. +חׁשֹו ֲ , Dn. 2:22. נֶׁשֶ ף, Pr. 7:9. עָ נָן,
Job 37:15. ֲרפֶ ל ָ ע, Jer. 13:16. צַ ְלמָ וֶת, Job 10:22. קַ ְדרּות, Is. 50:3. ׁשָ בָ ץ, 2 S. 1:9.
N.T. Oscuridad, tinieblas. A) lit.: Mt. 8:12; Mt. 22:13; Mt. 25:30; Mt. 27:45; Mr.
15:33; Lc. 23:44; Hch. 2:20; Hch. 13:11; 2 P. 2:17; Jud. 13.
B) fig.: Oscuridad, tinieblas = Pecado, maldad: Mt. 4:16; Mt. 6:23; Lc. 1:79; Lc.
11:35; Lc. 22:53; Jn. 3:19; Hch. 26:18; Ro. 2:19; Ro. 13:12; 1 Co. 4:5; 2 Co. 6:14; Ef. 5:8;
Ef. 5:11; Ef. 6:12; Col. 1:13; 1 Ts. 5:4–5; 1 P. 2:9; 1 Jn. 1:6.
4656
σκοτόω. (fut. σκοτώσω; 1 aor. pas. ἐσκοτώθην). Oscurecerse. A.T. + ַחָ ׁש, Job 3:9.
+ ָ מַ ְחׁשSal. 73(74):20. ׁשָ חַ ר, Job 30:30. קָ ַדרJer. 8:21.
N.T. A) lit.: Ap. 9:2; Ap. 16:10.
4657
4658
4659
σκυθρωπός, ή, όν. De aspecto triste o sombr o. A.T. זָעַ ף, Dn. 1:10. ; ָרעGn. 40:7.
4660
σκύλλω. (fut. σκυλῶ; 1 aor. ἔσκυλα; 1 aor. pas. ἐσκύλθην; 2 aor. pas. ἐσκύλην; perf. pas.
ἔσκυλµαι). A) Voz act. Importunar, molestar: Mr. 5:35; Lc. 8:49.
4661
σκῦλον, ου, τό. Despojo, botín. A.T. ּבַ זIs. 8:1. ּבּוָה
ִ Ez. 29:19. מַ ְלקֹוח, Nm. 31:11.
Casi siempre ׁשָ לָ ל, Is. 8:4.
4662
4663
σκώληξ, ηκος, ὁ. Gusano. A.T. ִרּמָ ה, Job 7:5. ּתֹולָ עEx. 16:20. ּתֹולֵ עָ ה, Is. 14:11.
ּתֹולַ עַ ת, Sal. 21(22):6.
N.T., Mr. 9:48.
4664
4665
σµάραγδος, ου, ὁ. Esmeralda. A.T. ּבַ הַ ט, Ex. 28:17. ּבָ ֶרקֶ ת, Ex. 36:17(39:10).
ם
ֹ ַיהֲל, Ez. 28:13. ׁשהַ ם
ֹ , Ex. 28:9.
N.T., Ap. 21:19.
4666
4667
4668
4669
σµυρνίζω. (fut. σµυρνίσω; perf. pas. ἐσµύρνισµαι). Mezclar con mirra: Mr. 15:23.
4670
Σόδοµα, ων, τά. Sodoma: Mt. 10:15; Mt. 11:23–24; T.R., Mr. 6:11; Lc. 10:12; Lc. 17:29;
Ro. 9:29; 2 P. 2:6; Jud. 7; Ap. 11:8.
4671
σοί. Pronombre personal. 2a pers. sing. dat. enclítico. Te, a tí, etc.: Mt. 2:13; Mt. 27:19;
Mr. 1:24; Mr. 14:36; Lc. 1:3; Lc. 23:43; Jn. 2:4; Jn. 21:18; Hch. 3:6; Hch. 27:24; Ro. 9:7; 1
Co. 7:21; 2 Co. 6:2; Gá. 3:8; Ef. 5:14; 1 Ti. 1:18; 2 Ti. 2:7; Tit. 1:5; Flm. 21; He. 8:5; Stg.
2:18; 2 Jn. 5; 3 Jn. 13; Jud. 9; Ap. 2:5.
4672
4673
pers. persona
σορός, ου, ἡ. Féretro, ataúd: אָ רֹון, Gn. 50:26. Lc. 7:14.
4674
σός, σή, σόν. adj. Posesivo pronomial de 2a pers. A) masc. 1) nom. pl., σοί. tus, tuyos: Mr.
2:18; Lc. 5:33; Jn. 17:6; Jn. 17:9.
B) fem. 1) dat. sing., σῇ. Tu, tuyo: Hch. 5:4; Hch. 24:4; 1 Co. 8:11; 1 Co. 14:16.
3) gen. sing., σῇ. Tu: Mt. 24:3; T.R. Hch. 24:3; Flm. 14.
C) neut. 1) nom. y acu. pl., σά. Tuyo, tuyas: Lc. 6:30; Lc. 15:31; Jn. 17:10.
2) nom. y acu. sing., σόν. Tuyo, tuya, tu: Mt. 20:14; Mt. 25:25; Lc. 22:42; Jn. 18:35.
4675
σου, Pronombre personal. 2a pers. sing. gen., enclítico. Tu, tus, tuyo, tuyos, tuya, te, etc.:
Mt. 6:2; Mr. 2:5; Lc. 17:3; T.R. Jn. 8:10; Hch. 5:3; Ro. 3:4; 1 Co. 15:55; 2 Co. 6:2; Gá.
5:14; Ef. 6:2; 1 Ti. 4:12; 2 Ti. 4:5; Tit. 2:15; Flm. 14; He. 2:12; Stg. 2:8; 2 Jn. 4; 3 Jn. 3;
Ap. 3:1.
4676
σουδάριον, ου, τό. Sudario, mortaja, pañuelo: Lc. 19:20; Jn. 11:44; Jn. 20:7; Hch. 19:12.
4677
B) La σοφία de Dios: Ro. 11:33; 1 Co. 1:21; 1 Co. 1:24; Ef. 3:10; Ap. 7:12.
C) La σοφία de Cristo: Mt. 13:54; Mr. 6:2; Lc. 2:40; Lc. 2:52; 1 Co. 1:30; Col. 2:3; Ap.
5:12.
D) La σοφία que Dios da a los suyos: Mt. 12:42; Lc. 11:31; Lc. 21:15; Hch. 6:3; Hch.
6:10; Hch. 7:10; 1 Co. 2:6; 1 Co. 2:7; 1 Co. 12:8; Ef. 1:8; Ef. 1:17; Col. 1:9; Col. 1:28; Col.
3:16; Col. 4:5; Stg. 1:5; Stg. 3:13; Stg. 3:17; 2 P. 3:15; Ap. 13:18; Ap. 17:9.
4679
σοφίζω. (imperf. ἐσόφιζον; fut. σοφίσω; fut. pas. σοφισθήσοµαι; 1 aor. ἐσόφισα; 1 aor.
pas. ἐσοφίσθην; perf. pas. σεσόφισµαι). Dar sabiduría. Voz med. Usar de fraude o
artificio. A.T. ּבין
ִ , 1 S. 3:8. חָ כַ םqal.; Ec. 2:15. חָ כַ םpi., Sal. 118(119):98. חָ כַ םhi.
Sal. 18:8(19:7). חָ כַ םhithp., Ec. 7:16.
4680
D) σοφός como atributo de Dios: Ro. 16:27; T.R., 1 Ti. 1:17; T.R., Jud. 25.
4681
4682
4683
4684
4685
σπάω. (fut. σπάσω; 1 aor. ἔσπασα; 1 aor. med. ἐσπασάµην; perf. ἔσπακα; perf. pas.
ἔσπασµαι). Sacar, desenvainar. A.T. מָ ַרט, Ez. 21:33(28). נָתַ קpi., Jue. 16:12. עּור
pil., 1 Cr. 11:11. ּפָ תַ ח, Sal. 36(37): 14. casi siempre ׁשָ לַ ף, Nm. 22:23.
4687
σπείρω. (imperf. ἔσπειρον; fut. σπερῶ; 1 aor. ἔσπειρα; 2 aor. pas. ἐσπάρης; 1 perf.
ἔσπαρκα; 2 perf. (intrans) ἔσπορα; perf. pas. ἔσπαρµαι). Sembrar, esparcir. A.T. ז ָָרה,
Ex. 32:20. La mayoría de las veces ז ַָרעqal., Pr. 22:8. ז ַָרעni. Nah. 1:14. ז ַָרעpu. Is.
40:24. ז ַָרעhi., Gn. 1:11. ז ֵַרע, Pr. 11:21. מזְ ַרע
ִ , Is. 19:7. נ ַָדחni. Jer. 37(30):17. ּפּוץ
qal., Sof. 3:10. ּפּוץhi. Is. 28:25. ּפָ זַרpi., Pr. 11:24. ;ׂשּוםIs. 28:25.
N.T. Sembrar. A) lit. 1) absol.: Mt. 6:26; Mt. 13:3–4; Mt. 13:18; Mr. 4:3–4; Lc. 8:5; Lc.
12:24; 2 Co. 9:10.
2) Con acu. de lo sembrado: Mt. 13:24; Mt. 13:27; Mt. 13:37; Mt. 13:39; Lc. 8:5. 1 Co.
15:36–37.
3) Con indicación de lugar: Mt. 13:19–20; Mt. 13:22–23; Mt. 13:24; Mt. 13:31; Mr. 4:16;
Mr. 4:18; Mr. 4:20; Mr. 4:31.
B) fig.: Mt. 13:19; Mt. 25:24; Mt. 25:26; Mr. 4:14–15; Lc. 19:21–22; Jn. 4:36–37; 1 Co.
9:11; 1 Co. 15:42–44; 2 Co. 9:6; Gá. 6:7–8; Stg. 3:18.
4688
4689
σπένδω. (fut. σπείσω; 1 aor. ἔσπεισα; 1 aor. pas. ἐσπείσθην; perf. ἔσπεικα; perf. pas.
ἔσπεισµαι). Ofrecer en sacrificio. A.T. + ַ נָסqal., Ex. 30:9. + ַ נָסpi. 1 Cr. 11:18. + ַנָס
hi., Gn. 35:14. + ַ נָסhoph. Ex. 25:29(28): + ַ נְ סpa., Dn. 2:46. + ֶנֶס, Nm. 4:7.
absol. absoluta
4690
σπέρµα. ατος, τό. Simiente, semilla, descendencia, hijos, posteridad. A.T. Casi siempre
ז ֶַרע, Gn. 1:11. ֵרּוע
ַ ז, Is. 61:11. ז ַָרע, Pr. 11:18. ר ִעים ֹ ֵזDn. 1:12. ז ְֶרעֹ נִ ים, Dn. 1:16.
זְ ַרע, Dn. 2:43. נִ ין, Gn. 21:23. ּבָ ׂשַ ר, Is. 58:7. ח ִרית
ֲ ַא, Nm. 24:20. ּבֵ ןDt. 25:5. נֶכֶ ד,
Is. 14:22.
N.T. A) lit. 1) Semilla, simiente: Mt. 13:24; Mt. 13:27; Mt. 13:32; Mt. 13:37–38; Mr.
4:31; 1 Co. 15:38; T.R., 2 Co. 9:10.
2) Simiente, semen, esperma: Jn. 7:42; Ro. 1:3; 2 Ti. 2:8; He. 11:11.
B) fig. Descendencia, hijos, posteridad: Mt. 22:24–25; Mr. 12:19–22; Lc. 1:55; Lc.
20:28; Jn. 7:42; Jn. 8:33; Jn. 8:37; Hch. 3:25; Hch. 7:5–6; Hch. 13:23; Ro. 1:3; Ro. 4:13;
Ro. 4:16; Ro. 4:18; Ro. 9:7–8; Ro. 11:1; 2 Co. 11:22; Gá. 3:16; Gá. 3:19; Gá. 3:29; 2 Ti.
2:8; He. 2:16; He. 11:18; Ap. 12:17.
4691
σπερµολόγος, ου, ὁ. Se refiere a pájaros que van recogiendo la semilla. Por lo tanto
refiere a uno que recoje ideas de todas partes. Charlatán: Hch. 17:18.
4692
σπεύδω. (imperf. ἔσπευδον; fut. σπεύσω; 1 aor. ἔσπευσα; perf. ἔσπευκα; perf. pas.
ἔσπευσµαι). trans. Apresurar, procurar. intrans. Apresurarse, darse prisa. A.T. אָ מֵ ץ
hithp., 2 Cr. 10:18. הל
ַ ָ ּבni., Jue. 5:22. ּבָ הַ לpi., Est. 2:9. ּבָ הַ לpu., Est. 8:14. ְּבהַ ל
ithpe., Dn. 3:91(24). ָּדחַ ףqal. Est. 3:15. ָּדחַ ףni., 2 Cr. 26:20. חּוׁש1 S. 20:38. חָ פַ ז, 2
S. 4:4. Casi siempre מָ הַ רpi., Gn. 18:6. היר
ִ ָמ, Is. 16:5.
N.T. A) trans. Apresurar, procurar: 2 P. 3:12.
B) intrans. Apresurarse, darse prisa: Lc. 2:16; Lc. 19:5–6; Hch. 20:16; Hch. 22:18.
4693
σπήλαιον, ου, τό. Cueva, caverna, gruta, guarida. A.T. Casi siempre מעָ ָרה
ְ , Gn.
19:30. מָ עֹור, Hab. 2:15. נָצַ ר, Is. 65:4. ס ִעיף
ְ , Jue. 15:8. מַ ְבּפֵ לָ ה, Gn. 23:17.
N.T., Mt. 21:13; Mr. 11:17; Lc. 19:46; Jn. 11:38; He. 11:38; Ap. 6:15.
4694
4696
σπίλος, ου, ὁ. Mancha, vergüenza, deshonra. (Note la numeración, que 4696 está fuera de
orden. 4694, 4696, 4695, 4697. Ver la introducción): Ef. 5:27; 2 P. 2:13.
4695
σπιλόω. (fut. σπιλώσω; 1 aor. ἐσπίλωσα; perf. pas. ἐσπίλωµαι). Manchar, contaminar:
Stg. 3:6; Jud. 23.
4697
4698
σπλάγχνον, ου, τό. (Casi siempre en pl. Actualmente las entrañas). Lo más íntimo del
ser, corazón, cariño, amor entrañable,; as. A.T. ּבֶ טֶ ן, Pr. 26:22. ַרחַ ם, Pr. 12:10.
N.T., Lc. 1:78; Hch. 1:18; 2 Co. 6:12; 2 Co. 7:15; Fil. 1:8; Fil. 2:1; Col. 3:12; Flm. 7;
Flm. 12; Flm. 20; 1 Jn. 3:17.
4699
4700
σποδός, οῦ, ἡ. Ceniza. A.T. אֵ פֶ רJob 30:19. ֶּדׁשֶ ן, Lv. 1:16.
4702
4703
σπόρος, ου, ὁ. Semilla. A.T. ז ֶַרע, Lv. 26:5. ;ז ַָרעIs. 28:24. חָ ִריׁש, Ex. 34:21. יְ בּול,
Lv. 26:20.
4704
N.T., Gá. 2:10; Ef. 4:3; 1 Ts. 2:17; 2 Ti. 2:15; 2 Ti. 4:9; 2 Ti. 4:21; Tit. 3:12; He. 4:11;
2 P. 1:10; 2 P. 1:15; 2 P. 3:14.
4705
4706
4707
σπουδαιότερος, α, ον. adj. comp. de σπουδαῖος. Más solícito, más diligente: 2 Co.
8:17; 2 Co. 8:22.
4708
4709
σπουδαίως. adv. diligentemente, solícitamente, insistentemente: Lc. 7:4; 2 Ti. 1:17; Tit.
3:13.
4710
N.T., Lc. 1:39; Ro. 12:8; Ro. 12:11; 2 Co. 7:11–12; 2 Co. 8:7–8; He. 6:11; 2 P. 1:5; Jud.
3.
4711
σπυρίς, ίδος, ἡ. Se encuentra en otra forma, σφυρίς. Cesta, canasta. Más grande que el
κόφινος: Mt. 15:37; Mt. 16:10; Mr. 8:8; Mr. 8:20.
4712
στάδιον, ου, τό. Estadio. A) Medida de distancia de más o menos 192 metros: Mt. 14:24;
Lc. 24:13; Jn. 6:19; Jn. 11:18; Ap. 14:20; Ap. 21:16.
4713
()
4714
στάσις, εως, ἡ. Parada, puesto, estrado, controversia. A.T. ֹהֲלם, 1 Cr. 28:2. נֹוח
ַ ָמ,
Dt. 28:65. מָ עֹוז, Nah. 3:11. מֻ ּצָ ב, Jue. 9:6. ּכגֶת
ֹ מַ ְת, 2 Cr. 24:13. עַ ּמּוד2 Cr. 23:13.
מַ עֲמָ ד, Is. 22:19. עֹ מֶ ד, Dn. 8:17. עָ מַ ד, Jos. 10:13. ְקיָם, Dn. 6:8. ִריב, Pr. 17:14.
N.T. A) Rebelión, revuelta, alboroto: Mr. 15:7; Lc. 23:19; Lc. 23:25; Hch. 19:40.
B) Altercado, discusión, controversia: Hch. 15:2; Hch. 23:7; Hch. 23:10; Hch. 24:5.
4715
στατήρ, ῆρος, ὁ. Estatero. Moneda griega con valor de cuatro dracmas: Mt. 17:27.
4716
lit. literal
B) Simbólico: Mt. 10:38; Mt. 16:24; Mr. 8:34; T.R., Mr. 10:21; Lc. 9:23.
C) La cruz de Cristo en la predicación cristiana: 1 Co. 1:17–18; Gá. 5:11; Gá. 6:12; Gá.
6:14; Ef. 2:16; Fil. 3:18; Col. 1:20; Col. 2:14.
4717
σταυρόω. (fut. σταυρώσω; 1 aor. ἐσταύρωσα; 1 aor. pas. ἐσταυρώθην; perf. pas.
ἐσταύρωµαι). Ver σταυρός, 4716. Colgar en la horca. A.T. ּתָ לָ ה, Est. 7:9.
N.T. Crucificar. A) lit.: Mt. 20:19; Mt. 23:34; Mt. 26:2; Mt. 27:22–23; Mt. 27:26; Mt.
27:31; Mt. 27:35; Mt. 27:38; Mt. 28:5; Mr. 15:13–15; Mr. 15:20; Mr. 15:24–25; Mr. 15:27;
Mr. 16:6; Lc. 23:21; Lc. 23:23; Lc. 23:33; Lc. 24:7; Lc. 24:20; Jn. 19:6; Jn. 19:10; Jn.
19:15–16; Jn. 19:18; Jn. 19:20; Jn. 19:23; Jn. 19:41; Hch. 2:36; Hch. 4:10; 1 Co. 1:13; 1
Co. 1:23; 1 Co. 2:2; 1 Co. 2:8; 2 Co. 13:4; Gá. 3:1; Ap. 11:8.
4718
σταφυλή, ῆς, ἡ. Racimo de uvas: עֵ נָב, Jer. 8:13. Mt. 7:16; Lc. 6:44; Ap. 14:18.
4719
4720
4721
4722
fig. figurativo
prop. propio
στέγω. (imperf. ἔστεγον; fut. στέξω; 1 aor. ἔστεξα; 1 aor. pas. ἔστεχθην). Soportar,
tolerar, sufrir: 1 Co. 9:12; 1 Co. 13:7; 1 Ts. 3:1; 1 Ts. 3:5.
4723
στείρος, α, ον. Estéril. A.T. עֲקֶ ֶרת, עֲקָ ָרה, Is. 54:1. ;עָ צַ רIs. 66:9.
4724
στέλλω. (fut. στελῶ; fut. med. στελοῦµαι; 1 aor. ἔστειλα; 1 aor. med. ἐστειλάµην; perf.
ἔσταλκα). Evitar, huir de: חָ תַ תni., Mal. 2:5. 2 Co. 8:20; 2 Ts. 3:6.
4725
4726
4727
στενάζω. (imperf. ἐστέναζον; fut. στενάξω; 1 aor. ἐστέναξα; perf. pas. ἐστέναγµαι).
Gemir, lamentarse, quejarse, suspirar. A.T. בל
ַ ָא, Is. 19:8. אָ נָהIs. 19:8. אָ נָחni., Is.
24:7 ;אָ נַקEz. 26:15. הָ מָ ה, Is. 59:10. זָעָ ק, Job 31:38. ;נּודNah. 3:7. עָ נַם, Job 30:25.
ׁשָ וַעpi., Job 24:12.
N.T., Mr. 7:34; Ro. 8:23; 2 Co. 5:2; 2 Co. 5:4; He. 13:17; Stg. 5:9.
4728
4729
4730
στενοχωρία, ας, ἡ. Angustia, apuro, dificultad, calamidad. A.T. מָ צֹור, Dt. 28:53.
צָ ָרה צּוקָ ה, Is. 8:22; ְאׁשֶ ר מּוצק לָ ּה, Is. 8:23.
N.T., Ro. 2:9; Ro. 8:35; 2 Co. 6:4; 2 Co. 12:10.
4731
στερεός, ά, όν. Firme, sólido. A.T. ;אַ ִּדיר1 S. 4:8. אַ ְכז ִָרי, Jer. 37(30):14. ;אָ נַׁשJer.
15:18. חָ זָק, Sal. 34(35):10. מיׁש
ִ ָחַ ּל, Dt. 32:13. ִמ ְקׁשָ הNm. 8:4. צּור, Is. 2:21. צַ ר,
Is. 5:28. מיׁש
ִ ָחַ ּל, Is. 50:7.
N.T. A) lit. Firme, sólido: 2 Ti. 2:19; He. 5:12; He. 5:14.
4732
στερεόω. (fut. στερεώσω; fut. pas. στερεωθήσοµαι; 1 aor. ἐστερέωσα; 1 aor. pas.
ἐστερεώθην). Fortalecer, dar fuerzas. A.T. מץ
ֵ ָא, Sal. 17:18(18:17). חָ זַקqal., Jer. 52:6.
חָ זַקpi., Jer. 5:3. טָ פַ חpi. Is. 48:13. ּכּוןni., Sal. 92(93):1. ִמ ְבצָ ר, 1 S. 6:18. נָטָ ה, Is.
45:12. נָצַ בni., Lm. 2:4. עָ לַ ץ, 1 S. 2:1. עָ צַ ם, Dn. 8:24. עָ ׂשַ הni., Sal. 32(33):6. ָרקַ ע
qal., Sal. 135(136):6. ָראַ עhi., Job 37:18. ּתָ כַ ןpi., Sal. 74:4(75:3).
N.T. Fortalecer, dar fuerzas, confirmar: Hch. 3:7; Hch. 3:16; Hch. 16:5.
4733
στερέωµα, στος, τό. Firmeza, solidez, firmamento. A.T. סֶ לַ ע, Sal. 17:3(18:2). Casi
siempre יע
ַ ָר ִקSal. 18:2(19:1). ׁשַ חַ ק, Dt. 33:26.
N.T., Col. 2:5.
4734
Στεφανᾶς, ᾶ, ὁ. Nombre prop. Estéfanas: 1 Co. 1:16; 1 Co. 16:15; 1 Co. 16:17.
4735
στέφανος, ου, ὁ. Corona, guirnalda (hecha de palmas, oro, etc.), premio, recompensa.
A.T. בנֵט
ְ ַא, Is. 22:21. ִלוְ יָה, Pr. 1:9. עֲטָ ָרה, Sal. 20:4(21:3). ּכָ ִליל, Lm. 2:15.
N.T. A) lit. Corona, guirnalda: Mt. 27:29; Mr. 15:17; Jn. 19:2; Jn. 19:5; 1 Co. 9:25;
Ap. 4:4; Ap. 4:10; Ap. 6:2; Ap. 9:7; Ap. 12:1; Ap. 14:14.
B) fig. 1) Recompensa, premio: 2 Ti. 4:8; Stg. 1:12; 1 P. 5:4; Ap. 2:10; Ap. 3:11.
4736
Στέφανος, ου, ὁ. Nombre prop. Esteban: Hch. 6:5; Hch. 6:8–9; Hch. 7:59; Hch. 8:2; Hch.
11:19; Hch. 22:20.
4737
στεφανόω. (fut. στεφανώσω; fut. pas. στεφανωθήσοµαι; 1 aor. ἐστεφάνωσα; 1 aor. pas.
ἐστεφανώθην; perf. pas. ἐστεφάνωµαι). Coronar, premiar. A.T. עָ טַ רqal., Sal.
5:13(12). עָ טַ רpi. Sal. 8:6(5).
4739
στήκω. viene de ἕστηκα, el perf. de ἵστηµι, 4267. Estar, quedar, estar firme, permanecer
firme, quedarse de pie. A.T. יָצַ בhithp. Ex. 14:13. ּכּוןni., Jue. 16:26. עָ מַ ד, 1 R. 8:11.
N.T., Mr. 3:31; Mr. 11:25; Ro. 14:4; 1 Co. 16:13; Gá. 5:1; Fil. 1:27; Fil. 4:1; 1 Ts. 3:8;
2 Ts. 2:15.
4740
4741
N.T., Lc. 9:51; Lc. 16:26; Lc. 22:32; Ro. 1:11; Ro. 16:25; 1 Ts. 3:2; 1 Ts. 3:13; 2 Ts.
2:17; 2 Ts. 3:3; Stg. 5:8; 1 P. 5:10; 2 P. 1:12; Ap. 3:2.
4742
στίγµα, ατος, τό. Marca, cicatriz, sello que indica propiedad: נְ קֻ ָּדה, Cnt. 1:11. Gá.
6:17.
4743
4744
στίλβω. (fut. στίλψω; 1 aor. ἔστιλψα). Resplandecer, brillar, deslumbrar. A.T. לַ הַ ב,
Nah. 3:3. צָ הַ בhoph., Esd. 8:27. קָ לָ ל, Dn. 10:6.
4745
4746
4747
στοιχεῖον, ου, τό. Elemento que constituye el mundo material (tierra, aire, fuego, agua).
Principio básico, lo elemental, una presuposición: Gá. 4:3; Gá. 4:9; Col. 2:8; Col. 2:20;
He. 5:12; 2 P. 3:10; 2 P. 3:12.
4748
στοιχέω. (fut. στοιχήσω). Andar, caminar, conducirse o vivir, conformarse: Hch. 21:24;
Ro. 4:12; Gá. 5:25; Gá. 6:16; Fil. 3:16.
4749
στολή, ῆς, ἡ. Túnica larga, vestido. A.T. אַ ֶּד ֶרת, Jon. 3:6. אֵ פֹוד, 2 S. 6:14. La
mayoría de las veces ּבֶ גֶד, Gn. 27:15. ֲליפָ ה
ִ חJue. 14:12. ֲליצָ ה
ִ ח, Jue. 14:19.
ּתנֶת
ֹ ֻּכ, Is. 22:21. ְלבּוׁש, ְלבֻ ׁשGn. 49:11. ְמ ִעיל, 1 Cr. 15:27. +עֵ ֶר, Jue. 17:10.
ׂשַ ְלמַ ה, Job. 9:31. ִׂש ְמלָ ה, Gn. 35:2. ע ֲִדי, Ex. 33:5.
N.T. Túnica larga: Mr. 12:38; Mr. 16:5; Lc. 15:22; Lc. 20:46; Ap. 6:11; Ap. 7:9; Ap.
7:13–14; Ap. 22:14.
4750
στόµα, ατος, τό. Boca. Se usa como en español: lit. (sea boca de hombre, animal,
monstruo, pescado o de Dios) y fig. (significando palabra, testimonio, el hablar, etc.). Hay
usos especiales que no tenemos en español: στόµα µαχαίρης = Filo de espada. También
στόµα πρὸς στόµα = Cara a cara o personalmente. A.T. Casi siempre ּפֶ ה, Pr. 10:6.
ּפֻ ם, Dn. 7:8. ׂשָ פָ הLv. 13:45. ָּדבָ ר1 S. 1:23.
N.T. A) lit. (sea boca de hombre, animal, monstruo, pescado o de Dios): Mt. 4:4; Mt.
5:2; Mt. 12:34; Mt. 13:35; Mt. 15:11; Mt. 15:17; Mt. 17:27; Lc. 1:64; Jn. 19:29; Hch. 8:35;
Hch. 10:34; Hch. 11:8; Hch. 23:2; Ro. 10:8; Col. 3:8; He. 11:33–34; Stg. 3:3; Ap. 3:16; Ap.
9:17–19; Ap. 10:9–10; Ap. 11:5; Ap. 12:15–16; Ap. 13:2.
B) fig. (palabra, testimonio, el hablar, etc.): Mt. 15:11; Mt. 15:18; Mt. 18:16; Mt.
21:16; Lc. 1:70; Lc. 4:22; Lc. 11:54; Lc. 19:22; Lc. 22:71; Lc. 21:15; Hch. 1:16; Hch. 3:18;
Hch. 3:21; Hch. 8:32; Hch. 15:7; Hch. 18:14; Hch. 22:14; Ro. 3:19; Ro. 15:6; 2 Co. 13:1;
Ef. 4:29; Ef. 6:19; 2 Ts. 2:8; 2 Ti. 4:17; Stg. 3:10; 1 P. 2:22; Ap. 1:16; Ap. 2:16; Ap. 14:5;
Ap. 19:15; Ap. 19:21.
2) στόµα πρὸς στόµα = Cara a cara o personalmente. 2 Jn. 12; 3 Jn. 14.
4751
4752
στράτευµα, ατος, τό. Soldados, tropa o ejército en campaña: Mt. 22:7; Lc. 23:11; Ap.
9:16.
4754
4755
στρατηγός, ου, ὁ. Magistrado, jefe de la guardia. A.T. ׁש ַּד ְר ְּפנִ ים
ְ ַאֲח, Est. 3:12
+ ֶמֶ ל, Job. 15:24. סָ גָן, Jer. 28(51):23. ְסגַן, Dn. 3:2. סֶ ֶרן, 1 Cr. 12:20(19). ;ׂשַ ר1 S.
29:3.
N.T., Lc. 22:4; Lc. 22:52; Hch. 4:1; Hch. 5:24; Hch. 5:26; Hch. 16:20; Hch. 16:22; Hch.
16:35–36; Hch. 16:38.
4756
στρατιά, ᾶς, ἡ. Ejército, tropa. A.T. חַ יִ ל, Ex. 14:4. מׁשָ לָ ה
ְ ֶמ, 2 Cr. 32:9. מַ ּסַ ע, Nm.
10:28. צָ בָ א, Dt. 20:9.
4757
στρατιώτης, ου, ὁ. Soldado: Mt. 8:9; Mt. 27:27; Mt. 28:12; Mr. 15:16; Lc. 7:8; Jn. 19:2;
Hch. 10:7; 2 Ti. 2:3.
4758
4760
στρατόπεδον, ου, τό. Ejército: חַ יִ ל, Jer. 41(34):1. Lc. 21:20.
4761
στρεβλόω. (fut. στρεβλώσω; 1 aor. ἐστρέβλωσα; 1 aor. pas. ἐστρεβλώθην; perf. pas.
ἐστρέβλωµαι). Torcer, deformar: ּפָ תַ לhithpa. 2 S. 22:27. 2 P. 3:16.
4762
στρέφω. (fut. στρέψω; 1 aor. ἔστρεψα; 2 aor. pas. ἐστράφην; 2 perf. ἔστροφα; perf. pas.
ἔστραµµαι). intrans. (Generalmente en pas.). Darse vuelta, volverse, cambiar
interiormente, apartarse de. trans. Convertir, cambiar, devolver, presentar. A.T. ָליל
ִ ּג1
R. 6:34. ּג ַָררhithpo., Jer. 37(30):23. + ַ הָ פqal., Pr. 12:7. + ַ הָ פni., Is. 34:9. + ַהָ פ
hithpa., Gn. 3:24. סָ בַ בqal., Pr. 26:14. סָ בַ בhi. 1 R. 18:37. ּפָ נָהJer. 2:27. ;ּפָ נָהJer.
31(48):39. ׁשֵ תJob 41:17. ׁשּובqal., Jer. 41(34):15. ׁשּובhi. Is. 38:8.
N.T. A) trans. Convertir, cambiar, devolver, presentar: Mt. 5:39; Mt. 27:3; Ap. 11:6.
4763
στρηνιάω. (fut. στρηνιάσω; 1 aor. ἐστρηνίασα). Vivir en deleites o lujuria Ap. 18:7; Ap.
18:9.
intrans. intransitivo
trans. transitivo
4764
4765
στρουθίον, ου, τό. Gorrión, pajarillo. A.T. יָעֵ ן, Lm. 4:3. עָ גּור, Jer. 8:7. צּפֹור
ִ , Sal.
83:4(84:3).
4766
N.T., Mt. 21:8; Mr. 11:8; Mr. 14:15; Lc. 22:12; Hch. 9:34.
4767
4768
4769
στύλος, ου, ὁ. Columna, pilar, sostén. A.T. ;אֶ ֶדןJob 38:6. ּכתֶ ֶרת
ֹ , 1 R. 7:41. מַ ּצֵ בָ ה,
Jer. 50(43):13. עֹ מֶ ד, 2 Cr. 34:31. Casi siempre עַ ּמּודEx. 13:21. קֶ ֶרׁשEx. 26:15.
N.T. Columna, pilar: Gá. 2:9; 1 Ti. 3:15; Ap. 3:12; Ap. 10:1.
4770
4771
σύ. pron. 2 pers. nom. sing. Ver 4571, 4671, y 4675. Tú: Mt. 2:6; Mr. 3:11; Lc. 1:42; Jn.
1:19; Hch. 4:24; Ro. 2:3; 1 Co. 14:17; Gá. 6:1; 2 Ti. 2:1; Tit. 2:1; He. 1:5; Stg. 2:3; 3 Jn. 3;
Ap. 2:15.
4772
4773
συγγενής, οῦς, dat. pl. συγγενεῦσιν, ὁ. (Forma fem. rara. συγγενίς, ίδος, ἡ.).
Pariente, paisano, compatriota. A.T. ּדֹוד, Lv. 20:20. ּדֹודה
ָ , Lv. 18:14. ִמ ְׁשּפָ חָ הLv.
25:45.
N.T., Mr. 6:4; Lc. 1:36; Lc. 1:58; Lc. 2:44; Lc. 14:12; Lc. 21:16; Jn. 18:26; Hch. 10:24;
Ro. 9:3; Ro. 16:7; Ro. 16:11; Ro. 16:21.
4774
pron. pronombre
pers. persona
nom. caso nominativo
sing. singular
dat. caso dativo
pl. plural
fem. género femenino
4775
συγκάθηµαι. (1 aor. συνεκάθησα). Estar sentado con: יָׁשַ בSal. 100(101):6. Mr. 14:54;
Hch. 26:30.
4776
4777
4778
4779
συγκαλέω. (fut. συγκαλέσω; 1 aor. συνεκάλεσα; 1 aor. med. συνεκαλεσάµην). Voz act.
y voz pas. Convocar, reunir, llamar. A.T. קָ ָרא, Pr. 9:3. קָ ָראni., Is. 62:12.
N.T. A) Convocar, reunir, llamar: Mr. 15:16; Lc. 15:6; Lc. 15:9; Hch. 5:21.
B) Voz med. Convocar, citar: Lc. 9:1; Lc. 23:13; Hch. 10:24; Hch. 28:17.
4780
4781
συγκάµπτω. (fut. συγκάµψω; 1 aor. συνέκαµψα; 1 aor. pas. συνεκάφθην; perf. pas.
συγκέκαµµαι). Doblar, encorvar. A.T. ּגָהַ ר, 2 R. 4:35 ּכָ ַרע, Jue. 5:27. מַ עָ דhi. Sal.
68:24(69:23).
4782
4783
4784
4785
4786
4788
N.T. Encarcelar, sujetar, hacer o declarar prisionero, pescar: Lc. 5:6; Ro. 11:32; Gá.
3:22–23.
4789
συγκληρονόµος, ον. Coheredero, copartícipe: Ro. 8:17; Ef. 3:6; He. 11:9; 1 P. 3:7.
4790
4791
συγκοινωνός, ου, ὁ. Participante, partícipe: Ro. 11:17; 1 Co. 9:23; Fil. 1:7; Ap. 1:9.
4792
συγκοµίζω. (fut. συγκοµίσω; 1 aor. συνεκόµισα; 1 aor. pas. συνεκοµίσθην; perf. pas.
συγκεκόµισµαι). Sepultar, enterrar, recoger la cosecha: עָ לָ ה, Job 5:26. Hch. 8:2.
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
συζάω. (fut. συζήσοµαι). Vivir con: Ro. 6:8; 2 Co. 7:3; 2 Ti. 2:11.
4801
συζεύγνυµι. (fut. συζεύξω; 1 aor. συνέζευξα; 2 aor. pas. συνεζύγην; perf. pas.
συνέζευγµαι). Unir, casar: חָ בַ ר, Ez. 1:11. Mt. 19:6; Mr. 10:9.
4802
4803
συζήτησις, εως, ἡ. Disputa, altercado: T.R., Hch. 15:2; T.R., Hch. 15:7; T.R., Hch.
28:29.
4804
4805
4806
συζωοποιέω. (fut. συζωοποιήσω; 1 aor. συνεζωοποίησα). Dar vida juntamente con: Ef.
2:5; Col. 2:13.
4807
4809
4810
4811
4812
4813
συλάω. (imperf. ἐσύλων; fut. συλήσω; 1 aor. ἐσύλησα; perf. σεσύληκα). Despojar,
privar, quitar: 2 Co. 11:8.
4814
N.T. A) Voz act. y voz pas., y fut. voz med. 1) Apresar, arrestar, prender: Mt. 26:55;
Mr. 14:48; Lc. 22:54; Jn. 18:12; Hch. 1:16; Hch. 12:3; Hch. 23:27.
3) Concebir, quedar encinta: Lc. 1:24; Lc. 1:31; Lc. 1:36; Lc. 2:21; Stg. 1:15.
4816
N.T. Recoger: Mt. 7:16; Mt. 13:28–30; Mt. 13:40–41; Mt. 13:48; Lc. 6:44.
4817
4819
N.T., Mr. 10:32; Lc. 24:14; Hch. 3:10; Hch. 20:19; 1 Co. 10:11; 1 P. 4:12; 2 P. 2:22.
4820
B) intrans. 1) encontrarse con, enfrentarse a, consultar con, discutir con, deliberar con.
Lc. 14:31; Hch. 4:15; Hch. 17:18.
4821
συµβασιλεύω. (fut. συµβασιλεύσω). Reinar juntamente con: 1 Co. 4:8; 2 Ti. 2:12.
4822
συµβιβάζω. (fut. συµβιβάσω; 1 aor. συνεβίβασα; 1 aor. pas. συνεβιβάσθην). Unir, ligar,
aconsejar, informar, instruir. A.T. ּבין
ִ hi.; Is. 40:14. י ַָרעhi.; Is. 40:13. י ָָרהhi., Sal.
31(32):8. ׂשָ כַ לhi., Dn. 9:22.
N.T. A) Unir, ligar: Ef. 4:16; Col. 2:2; Col. 2:19.
4823
B) Voz med. acordar en consejo, planear, tramar: Mt. 26:4; Jn. 11:53; Hch. 9:23.
4824
B) Consejo, plan, conspiración, complot: Mt. 12:14; Mt. 22:15; Mt. 27:1; Mt. 27:7; Mt.
28:12; Mr. 3:6; Mr. 15:1.
4825
σύµβουλος, ου, ὁ. Consejero. A.T. יָעַ ן, 1 Cr. 27:32. עֵ צָ ה ; ִאיׁשIs. 40:13. יְ עַ ט, Esd.
7:15.
4826
indecl. indeclinable
C) El anciano en el templo en Jerusalén: Lc. 2:25; Lc. 2:34.
E) Una de las formas del nombre del apóstol Pedro: Hch. 15:14; 2 P. 1:1.
4827
4828
συµµαρτυρέω. (fut. συµµαρτυρήσω). Confirmar, atestiguar: Ro. 2:15; Ro. 8:16; Ro. 9:1;
T.R. Ap. 22:18.
4829
4830
4831
()
4832
συµµορφός, ον. De la misma forma que, semejante a: Ro. 8:29; Fil. 3:21.
4833
συµµορφόω. (fut. συµµορφώσω). Tomar la misma forma de, hacerse semejante a: T.R.,
Fil. 3:10.
4834
4835
4836
4837
4838
4839
συµπαραµένω. (fut. συµπαραµενῶ). Quedarse con uno para ayudarle: T.R., Fil. 1:25.
4840
4841
συµπάσχω. (fut. συµπείσοµαι; 2 aor. συνέπαθον). Sufrir junto con, compartir el mismo
sufrimiento: Ro. 8:17; 1 Co. 12:26.
4842
συµπέµπω. (fut. συµπέµψω; 1 aor. συνέπεµψα). Enviar al mismo tiempo con: 2 Co.
8:18; 2 Co. 8:22.
4843
4844
συµπίνω. (fut. συµπίοµαι; 2 aor. συνέπιον). Beber junto con: ִעם ׁשָ תָ ה, Est. 7:1. Hch.
10:41.
()
4845
4846
4847
4849
4850
4851
2) Como parti.: Hch. 20:20; T.R. 1 Co. 7:35; T.R. 1 Co. 10:33; 2 Co. 12:1; He. 12:10.
4852
σύµφηµι. (fut. συµφήσω; 1 aor. συνέφησα; 2 aor. συνέφην). Estar de acuerdo con: Ro.
7:16.
parti. participio
4853
4854
4855
συµφύω. (fut. συµφύσω; 1 aor. συνέφυσα; 2 aor. (sig. intrans.) συνέφυν; perf.
συµπέφυκα). Crecer junto con: Lc. 8:7.
4856
4857
4858
4860
4861
σύµψυχος, ον. Unido en espíritu, unánime, como uno solo: Fil. 2:2.
4862
σύν. prep. con dat. Con, junto con, en compañía de, por medio de: Mt. 25:27; Mt. 26:35;
Mt. 27:38; Mr. 2:26; Mr. 15:27; Lc. 1:56; Lc. 2:13; Lc. 7:6; Lc. 7:12; Lc. 8:51; Lc. 9:32;
Lc. 24:21; Lc. 24:29; Jn. 12:2; Jn. 18:1; Jn. 21:3; Hch. 3:4; Hch. 4:13–14; Hch. 5:1; Hch.
5:26; Hch. 11:12; Hch. 13:7; Hch. 14:28; Hch. 18:18; Hch. 19:38; Ro. 6:8; Ro. 8:32; Ro.
16:14–15; 1 Co. 10:13; 1 Co. 11:32; 1 Co. 15:10; 2 Co. 1:21; 2 Co. 9:4; 2 Co. 13:4; Gá.
1:2; Gá. 2:3; Gá. 3:9; Ef. 3:18; Fil. 1:23; Fil. 2:22; Fil. 4:21; Col. 2:5; Col. 2:20; Col. 3:3; 1
Ts. 4:14; 1 Ts. 4:17; 1 Ts. 5:10; Stg. 1:11; 2 P. 1:18.
4863
συνάγω. (imperf. συνῆγον; fut. συνάξω; fut. pas. συναχθήσοµαι; 2 aor. συνήγαγον; 1
aor. pas. συνήχθηεν; perf. συνῆχα; perf. pas. συνῆγµαι). Recoger, reunir, convocar,
congregar, acoger, hospedar, almacenar. A.T. אָ סַ ףqal., Gn. 6:21. סף
ַ ָ אni., Gn. 29:3.
אָ סַ ףpi., Jue. 19:15. אָ סַ ףpu., Os. 10:10. אָ ַסףhithpa., Dt. 33:5. ֹאסֶ ף, Mi. 7:1. אָ סֹף,
Neh. 12:25. אָ צַ רqal., Is. 39:6. אָ תָ אDt. 33:21. ּבֹואhi., 2 R. 19:25. ּבלַ ע ָ , Job 20:15.
ָּדגַרJer. 17:11. חּוׁשhi., Is. 60:22. חָ טַ ב, Dt. 19:5. + ַחָ ׂש, Pr. 11:24. יָסַ דni., Sal. 2:2.
יָסַ ףhi., 2 S. 3:34. יָעַ דni. Nm. 10:3. יָצָ אhi., 2 S. 10:16. יָצַ בhithpa. 2 Cr. 11:13.
;ּכָ מַ סDt. 32:34. ּכָ נָסqal., 1 Cr. 22:2. ּכָ נַסhithpa., Is. 28:20. ְּכנַׂשpe., Dn. 3:2. ְּכנַׂש
ithpe., Dn. 3:3. לָ קַ טqal., Ex. 16:16. לָ קַ טpi., Gn. 47:14. לָ קַ טpu., Is. 27:12. מָ נַע,
Job 20:13. ָנגַעhi., Dn. 12:12. נָהַ ר, Jer. 28(51):44. נּוח ַ hi., Ez. 22:20. נּוסhi. Ex. 9:20.
B) De personas. Convocar, congregar, reunirse: Mt. 2:4; Mt. 13:2; Mt. 18:20; Mt.
22:10; Mt. 22:34; Mt. 22:41; Mt. 24:28; Mt. 25:32; Mt. 26:3; Mt. 26:57; Mt. 27:17; Mt.
27:27; Mt. 27:62; Mt. 28:12; Mr. 2:2; Mr. 4:1; Mr. 5:21; Mr. 6:30; Mr. 7:1; Lc. 22:66; Jn.
11:47; Jn. 11:52; Jn. 18:2; Hch. 4:5; Hch. 4:26–27; Hch. 4:31; Hch. 11:26; Hch. 13:44;
Hch. 14:27; Hch. 15:6; Hch. 15:30; Hch. 20:7–8; 1 Co. 5:4; Ap. 16:14; Ap. 16:16; Ap.
19:17; Ap. 19:19.
4864
B) Los judíos hostiles a los cristianos se llaman συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ en lugar de
συναγωγὴ Κυρίου: Apo. 2:9; Ap. 3:9.
4865
4866
συναθλέω. (fut. συναθλήσω; 1 aor. συνήθλησα). Luchar o trabajar juntamente con: Fil.
1:27; Fil. 4:3.
4867
συναθροίζω. (fut. συναθροίσω; 1 aor. συνήθροισα; 1 aor. pas. συνηθροίσθην; perf. pas.
συνήθροισµαι). Congregar, reunir. A.T. הּוןhi., Dt. 1:41. יָעַ דni. Nm. 16:11. מָ גֹור,
Jer. 20:10. נּוע
ַ , Am. 4:8. קָ בַ ץqal., Jue. 12:4. קָ בַ ץni., 1 S. 25:1. קָ בַ ץhithpa., 1 S.
7:7. קָ הַ לni., Nm. 20:2. קָ הַ לhi., Ex. 35:1. עּוׁש, Jl. 4(3):11.
N.T. Congregar, reunir: T.R., Lc. 24:33; Hch. 12:12; Hch. 19:25.
4868
συναίρω. (fut. συναρῶ; 1 aor. συνῆρα). Ayudar, arreglar (cuentas): עָ זַב, Ex. 23:5. Mt.
18:23–24; Mt. 25:19.
4869
συναιχµάλωτος, ου, ὁ. Compañero de prisión: Ro. 16:7; Col. 4:10; Flm 23.
4870
4871
()
4872
4873
4874
συναναµίγνυµι. (fut. συναναµίξω). Tener trato con, relacionarse con: ּבָ לַ לhithpo.
Os. 7:8. 1 Co. 5:9; 1 Co. 5:11; 2 Ts. 3:14.
4875
4876
4877
4878
4879
4880
lit. literal
fig. figurativo
4881
4882
συναποστέλλω. (fut. συναποστελῶ; 1 aor. συναπέστειλα). Enviar con: ׁשָ לַ ח, Ex.
33:2. 2 Co. 12:18.
4883
συναρµολογέω. (fut. συναρµολογήσω). Ser ajustado o coordinado: Ef. 2:21; Ef. 4:16.
4884
4885
σύνδεσµος, ου, ὁ. Lo que une, vínculo, atadura, cadena, ligamento. A.T. ּבַ יִ ת, 1 R. 6:10.
חַ ְרצֻ ּבֹות, Is. 58:6. מֹוטָ ה, Is. 58:9. סָ גַרJob 41:7. ְקטַ ר, Dn. 5:6. קֶ ׂשֶ רJer. 11:9.
N.T. A) Lo que une, vínculo, ligamento: Ef. 4:3; Col. 2:19; Col. 3:14.
4887
συνδέω. (fut. συνδήσω; 1 aor. συνέδησα; perf. συνδέδηκα; perf. pas. συνδέδεµαι). Estar
en la prisión juntamente con: He. 13:3.
4888
4889
σύνδουλος, ου, ὁ. Consiervo, compañero de esclavitud: ּכנָת ְ Esd. 4:7. Mt. 18:28–29; Mt.
18:31; Mt. 18:33; Mt. 24:49; Col. 1:7; Col. 4:7; Ap. 6:11; Ap. 19:10; Ap. 22:9.
4890
4891
συνέδριον, ου, τό. Consejo supremo de los judíos: Sanedrín. A.T. ִּדין, Pr. 22:10. מַ ת,
Sal. 25(26):4. סֹוד, Pr. 11:13. קָ הַ ל, Pr. 26:26.
N.T. A) sing. Consejo supremo de los judíos. Sanedrín: Mt. 5:22; Mt. 26:59; Mr. 14:55;
Mr. 15:1; Lc. 22:66; Jn. 11:47; Hch. 4:15; Hch. 5:21; Hch. 5:27; Hch. 5:34; Hch. 5:41;
Hch. 6:12; Hch. 6:15; Hch. 22:30; Hch. 23:1; Hch. 23:6; Hch. 23:15; Hch. 23:20; Hch.
23:28; Hch. 24:20.
4893
συνείδησις, εως, ἡ. Conciencia, sentimiento íntimo: מַ ָּדע, Ec. 10:20. Hch. 23:1; Hch.
24:16; Ro. 2:15; Ro. 9:1; Ro. 13:5; 1 Co. 8:7; 1 Co. 8:10; 1 Co. 8:12; 1 Co. 10:25; 1 Co.
10:27–29; 2 Co. 1:12; 2 Co. 4:2; 2 Co. 5:11; 1 Ti. 1:5; 1 Ti. 1:19; 1 Ti. 3:9; 1 Ti. 4:2; 2 Ti.
1:3; Tit. 1:15; He. 9:9; He. 9:14; He. 10:2; He. 10:22; He. 13:18; 1 P. 2:19; 1 P. 3:16; 1 P.
3:21.
4894
συνείδω. (fut. συνειδήσω; 2 aor. συνεῖδον; 2 perf. de συνοράω, que hace las veces del
pres. σύνοιδα). Saber, conocer: Hch. 5:2; Hch. 12:12; Hch. 14:6; 1 Co. 4:4.
4895
σύνειµι. (imperf. συνῆν; fut. συνήσοµαι). De εἰµί. Estar con, vivir con: ֵר ַע, Jer. 3:20.
Lc. 9:18; Hch. 22:11.
sing. singular
pl. plural
4896
4897
4898
4899
4900
()
4902
4903
4904
συνεργός, οῦ, ὁ. Compañero de trabajo, colaborador: Ro. 16:3; Ro. 16:9; Ro. 16:21; 1
Co. 3:9; 2 Co. 1:24. 2 Co. 8:23; Fil. 2:25; Fil. 4:3; Col. 4:11; 1 Ts. 3:2; Flm. 1; Flm. 24; 3
Jn. 8.
4905
B) Ir o venir con, acompañar, estar con: Lc. 23:55; Jn. 11:33; Hch. 1:21; Hch. 9:39;
Hch. 10:23; Hch. 10:45; Hch. 11:12; Hch. 15:38; Hch. 21:16; Hch. 25:17.
4906
4907
4909
4910
4911
4912
συνέχω. (imperf. pas. συνειχόµην; fut. συνέξω; fut. pas. συσχεθήσοµαι; 2 aor.
συνέσχον; 1 aor. pas. συνεσχήθην; 2 aor. pas. συνεσχόµην; perf. συνέσχηκα). Rodear,
cercar, tapar, apremiar, custodiar, tener preso, obligar. Voz pas. Estar enfermo de,
padecer de, estar angustiado o afligido, dedicarse de lleno a. A.T. אָ חַ ז, 1 R. 6:10. אָ טַ ר,
Sal. 68:16(69:15). אָ לַ םni., Ez. 33:22. ּבֵ ין, Ez. 43:8. חָ בַ קpi. Pr. 5:20. חָ בַ ר, Ex.
26:3. ּכּולhi., Jer. 2:13. ּכָ לָ אni., Gn. 8:2. לָ כַ דni., Job 36:8. לָ כַ דhithpa., Job
41:9(8). מָ נַע, Pr. 11:26. עָ בַ ר, Jer. 23:9. עָ צַ רqal., Dt. 11:17. עָ צַ רni., 1 S. 21:8(7).
מַ ְעצֹור, 1 S. 14:6. צּור, 1 S. 23:8. צָ ַרר, 2 S. 20:3. ;קָ פַ ץSal. 76:10(77:9). ִּב ְפ ִתיל,
Ex. 36:28(39:21). חָ זַקni., Mi. 7:18.
N.T., Mt. 4:24; Lc. 4:38; Lc. 8:37; Lc. 8:45; Lc. 12:50; Lc. 19:43; Lc. 22:63; Hch. 7:57;
Hch. 18:5; Hch. 28:8; 2 Co. 5:14; Fil. 1:23.
4913
4914
συνήθεια, ας, ἡ. Costumbre, práctica: Jn. 18:39; 1 Co. 8:7; 1 Co. 11:16.
4915
συνθάπτω. (fut. συνθάψω; 2 aor. pas. συνετάφην). Sepultar juntamente con: Ro. 6:4;
Col. 2:12.
4917
συνθλάω. (fut. συνθλάσω; fut. pas. συνθλασθήσοµαι). Destrozar, hacer pedazos. A.T.
ּג ַָדעpi., Sal. 74:11(75:10). מָ חַ ץ, Sal. 67:22(68:21). נָקַ רpi., Job 30:17. נָתַ ץ, Sal.
57:7(58:6). ּפָ צַ חpi., Mi. 3:3. ָרצַ ץqal., Is. 42:3. ָרצַ ץpi., Sal. 73(74):14. ָרצַ ץhi.,
Jue. 9:53.
4918
συνθλίβω. (imperf. συνεθλίβον; fut. συνθλίψω). Oprimir, comprimir, apretujar: ָרצַ ץ,
Ec. 12:6. Mr. 5:24; Mr. 5:31.
4919
4920
συνίηµι y συνίω. (imperf. συνίην y συνίειν; fut. συνήσω; 1 aor. συνῆκα; perf.
συνεῖκα). Algunas formas del verbo son bastante difíciles: inf. συνιέναι; 3a pl. συνιᾶσιν;
parti. συνιείς, —έντος. De συνίω: 3a pl. συνίουσιν; impera. σύνιε; parti. συνίων; 2a pl.
ind. o impera. συνίετε; 3a sing. impera. συνιέτω, etc. Comprender, entender, darse cuenta,
percibir, discernir. A.T. ּבין
ִ qal., Pr. 2:5. ִּביןhi., Pr. 8:9. ִּביןhithpal., Is. 1:3. חּוׁש, Job
20:2. י ַָדע, Ex. 36:1. ּכּון, Pr. 21:29. ָראָ ה, Jer. 20:12. ׂשָ כַ לhi., Pr. 21:11 ׁשָ מַ רJos.
1:8.
4921
N.T. A) trans. 1) Voz act. y voz pas. Recomendar, hablar bien de: Ro. 16:1; 2 Co. 3:1;
2 Co. 4:2; 2 Co. 5:12; 2 Co. 6:4; 2 Co. 10:12; 2 Co. 10:18.
2) Demostrar, probar, acreditar: Ro. 3:5; Ro. 5:8; 2 Co. 7:11; Gá. 2:18.
B) intrans. Subsistir, consistir, mantenerse en orden, ser formado, estar a lado de: Lc.
9:32; Col. 1:17; 2 P. 3:5.
4922
συνοδεύω. (fut. συνοδεύσω; 1 aor. συνώδευσα). Viajar con: + ַהָ ל, Zac. 8:21. Hch. 9:7.
4923
συνοδία, ας, ἡ. Grupo de viajeros, caravana. A.T. יָחַ ׂשhithpa., Neh. 7:64. יֶחַ ׂש, Neh.
7:5.
trans. transitivo
act. voz activa
4924
συνοικέω. (fut. συνοικήσω). Vivir con, casarse con. A.T. אֵ ל ּבֹוא, Dt. 22:13. ּבָ עַ ל,
Dt. 24:1. ל׳ הָ יָה, Jue. 14:20. יָבַ םpi., Dt. 25:5.
N.T., 1 P. 3:7.
4925
4926
4927
συνοµορέω. (fut. συνοµορήσω). Estar contiguo a, ser limítrofe de: Hch. 18:7.
4928
συνόχη, ῆς, ἡ. Conflicto, angustia, ansiedad: ׁשֹואָ ה, Job 30:3. Lc. 21:25; 2 Co. 2:4.
4929
συντάσσω. (fut. συντάξω; 1 aor. συνέταξα). Mandar, ordenar, disponer. A.T. אָ מַ רJob
37:6. ָּדבַ רpi., Ex. 1:17. ָּדבָ ר, Ex. 12:35. בר
ַ ָ חhithpa., Dn. 11:23. טָ ַרףhi., Pr. 30:8.
יָעַ דni., 1 R. 8:5. יָצַ ר, Is. 37:26. ּפָ קַ דpu., Ex. 37:19(38):21. Casi siempre צָ וָהpi.,
Gn. 18:19. צָ וָהpu., Nm. 3:16.
4930
συντέλεια, ας, ἡ. Fin, término, cumplimiento, acabamiento. A.T. אֲחַ ִרית, Dt. 11:12.
אָ ִסיף, Ex. 23:16. ּבֶ צַ ע, 1 S. 8:3. חָ ַרץni., Dn. 9:27. ּכָ לָ הpi., Dn. 12:7. sust. ּכָ לָ ה,
Jer. 4:27. ּת ְכלָ הִ Sal. 118(119):96. ּתַ ְכ ִלית, Job 26:10. ּכל ֹ , Am. 8:8. ּכָ ִליל, Jue.
20:40. ּכּול, Ez. 21:33(28). סּפָ ר ְ ִמ, Jos 4:8. סּופָ הAm. 1:14. קֵ ץ, Dn. 8:19. קֶ צֶ ב, 1
R. 6:25. ּתָ מַ ם, Jer. 1:3. ּתקּופָ ה
ְ , 2 Cr. 24:23.
N.T. Mt. 13:39–40; Mt. 13:49; Mt. 24:3; Mt. 28:20; He. 9:26.
4931
N.T. A) Acabar, terminar, finalizar: T.R., Mt. 7:28; Mr. 13:4; Lc. 4:2; Lc. 4:13; Hch.
21:27.
sust. sustanivo
4932
4933
N.T., Mt. 9:17; Mr. 6:20; Lc. 2:19; T.R., Lc. 5:38.
4934
N.T., Lc. 22:5; Jn. 9:22; Hch. 23:20. T.R., Hch. 24:9.
4935
4936
4937
συντρίβω. (fut. συντρίψω; 2 fut. pas. συντριβήσοµαι; 1 aor. συνέτριψα; 2 aor. pas.
συνετρίβην). Quebrar, romper, hacer pedazos, triturar, aplastar, estrujar. A.T. ּג ַָדעqal.,
Is. 10:33. ּג ַָדעni., Is. 14:12. ָּדכָ אni., Is. 57:15. הָ ַרס, Sal. 57:7(58:6). זּורה
ֶ , Is. 59:5.
B) Triturar, aplastar, estrujar: T.R., Lc. 4:18; Lc. 9:39; Ro. 16:20.
4938
σύντριµµα, ατος, το. Ruina, destrucción. A.T. עַ ּצֶ בֶ ת, Sal. 146(147):3. ּפֶ צַ ע, Pr.
20:30. ׁשֶ בֶ ר, ׁשֵ בֶ ר, Is. 15:5. ׁשּבָ רֹון
ִ , Jer. 17:18. ֹׂשד, Is. 22:4.
N.T., Ro. 3:16.
4939
4940
4941
4942
prop. propio
4943
4944
συνωδίνω. (fut. συνωδινῶ). Un gran dolor de parto, sufrir juntamente: Ro. 8:22.
4945
4946
4947
Συρία, ας, ἡ. Siria: Mt. 4:24; Lc. 2:2; Hch. 15:23; Hch. 15:41; Hch. 18:18; Hch. 20:3;
Hch. 21:3; Gá. 1:21.
4948
4949
σύρτις, εως, ἡ. Sirte. Nombre de dos golfos en el mar Mediterráneo, en la costa africana,
de poca profundidad, cuyas playas cambiaban constantemente, causando muchos
náufragios: Hch. 27:17.
4951
σύρω. (imperf. ἔσυρον; fut. συρῶ; 1 fut. pas. συρθήσοµαι; 2 fut. pas. συρήσοµαι; 1 aor.
ἔσυρα; 1 aor. pas. ἐσύρθην; perf. σέσυρκα). Arrastrar, llevar a la fuerza. A.T. זָחַ ל, Dt.
32:24. סָ חַ ב, 2 S. 17:13. ׁשָ טַ ף, Is. 28:2.
N.T., Jn. 21:8; Hch. 8:3; Hch. 14:19; Hch. 17:6; Ap. 12:4.
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
συστρέφω. (fut. συστρέψω; 2 fut. pas. συστραφήσοµαι; 1 aor. συνέστρεψα; 2 aor. pas.
συνεστράφην; perf. συνέστρογα; perf. pas. συνέστραµµαι). Recoger, reunir, estar
juntos: Mt. 17:22; Hch. 28:3.
4963
συστραφή, ής, ἡ. Tumulto, alboroto, conspiración, complot: Hch. 19:40; Hch. 23:12.
4964
συσχηµατίζω. (fut. συσχηµατίσω). Amoldar, conformar, vivir según el patrón de: Ro.
12:2; 1 P. 1:14.
4965
indecl. indeclinable
4966
Συχέµ, ὁ, ἡ. Nombre prop. indecl. Siquem. A) Padre de Hamor: T.R., Hch. 7:16.
4967
σφαγή, ῆς, ἡ. Degüello, matanza, matadero. A.T. הָ ַרג, Jer. 15:3. ה ֵרגָה
ֲ , Jer. 12:3.
חֶ ֶרבJob 27:14. טָ בַ ח, Jer. 28(51):40. טֶ בַ ח, Is. 53:7. ִט ְבחָ ה, Sal. 43:23(44:22).
ִּכיר, Job 21:20. קֶ טֶ ל, Abd. 1:10.
N.T., Hch. 8:32; Ro. 8:36; Stg. 5:5.
4968
σφάγιον, ου, τό. Víctima para un sacrificio, ofrenda. A.T. ;זֶבַ חAm. 5:25 טֶ בַ ח, Ez.
21:15(10). נְ ָדבָ ה, Lv. 22:23.
4969
σφάζω. (imperf. ἔσφαζον; fut. σφάξω; 2 fut. pas. σφαγήσοµαι; 1 aor. ἔσφαξα; 1 aor.
pas. ἐσφάχθην; 2 aor. pas. ἐφάγην; perf. pas. ἔσφαγµαι). Degollar, matar, asesinar. A.T.
הָ ַרג, Is. 22:13. זָבַ ח, Lv. 17:5. טָ בַ ח, Gn. 37:31. מַ ְטּבֵ ַח, Is. 14:21. La mayoría de las
veces ׁשָ חַ טqal., Gn. 22:10. ׁשָ חַ טni.; Nm. 11:22. ׁשָ סַ ףpi., 1 S. 15:33.
N.T. Degollar, matar, asesinar: 1 Jn. 3:12; Ap. 5:6; Ap. 5:9; Ap. 5:12; Ap. 6:4; Ap.
6:9; Ap. 13:3; Ap. 13:8; Ap. 18:24
4970
σφόδρα. adv. Muy, mucho, grandemente. A.T. הֵ יטֵ ב, Dt. 9:21. La gran mayoría de las
veces אד
ֹ ְמ, Gn. 7:18. ְמ ֹאד ִּב ְמ ֹאד, Gn. 17:2. ד־מ ֹאד
ְ ַע, Gn. 27:33. ד־ל ְמ ֹאד
ִ ַע,
2 Cr. 16:14. מָ לֵ אni., Est. 3:5. ׂשַ ּגִ יא, Dn. 7:28. אד
ֹ עַ ד ִל ְמ, 2 Cr. 16:14. עַ ד
ְלמַ ְעלָ ה2 Cr. 16:12. ִּב ְמ ֹאד ְמ ֹאד, Ex. 1:7. ד־מ ֹאד ְ ַ עDn. 11:25.
N.T., Mt. 2:10; Mt. 17:6; Mt. 17:23; Mt. 18:31; Mt. 19:25; Mt. 26:22; Mt. 27:54; Mr.
16:4; Lc. 18:23; Hch. 6:7; Ap. 16:21.
4971
4972
σφραγίζω. (fut. σφραγίσω; 1 aor. ἐσφράγισα; 1 aor. med. ἐσφραγισάµην; 1 aor. pas.
ἐσφραγίσθην; perf. pas. ἐσφράγισµαι). Sellar, asegurar con un sello, apartar con un
sello, marcar con un sello, confirmar, certificar, afirmar ser la verdad. A.T. חָ תַ םni., Est.
8:8. חָ תַ םpi. Job 24:16. חתַ ם
ֲ , Dn. 6:18(17). סָ תַ ם, Dn. 8:26. ּתָ מַ םhi., Dn. 9:24.
N.T., Mt. 27:66; Jn. 3:33; Jn. 6:27; Ro. 15:28; 2 Co. 1:22; Ef. 1:13; Ef. 4:30; Ap. 7:3–5;
Ap. 7:8; Ap. 10:4; Ap. 20:3; Ap. 22:10.
4973
σφραγίς, ῖδος, ἡ. Sello, marca, señal, inscripción, prueba, testimonio. A.T. חֹותָ ם,
חתָ ם
ֹ , Ex. 28:11. חָ ח, Ex. 35:22.
N.T., Ro. 4:11; 1 Co. 9:2; 2 Ti. 2:19; Ap. 5:2; Ap. 5:5; Ap. 5:9; Ap. 6:1; Ap. 6:3; Ap.
6:5; Ap. 6:7; Ap. 6:9; Ap. 6:12; Ap. 7:2; Ap. 8:1; Ap. 9:4.
4974
4975
σχεδόν. adv. Casi, por poco: Hch. 13:44; Hch. 19:26; He. 9:22.
4976
σχῆµα, ατος, τό. Aspecto, forma actual, apariencia exterior, semejanza, naturaleza:
ּפת
ֹ , Is. 3:17. 1 Co. 7:31; Fil. 2:7.
4977
σχίζω. (fut. σχίσω; 1 aor. ἔσχισα; 1 aor. pas. ἐσχίσθην; perf. pas. ἔσχισµαι). Partir,
rasgar, romper, dividir, desunir. A.T. ּבָ קַ עqal., Is. 48:21. ּבָ קַ עni., Ex. 14:21. ּבָ קַ עpi.,
Gn. 22:3. קָ ַרע, Is. 36:22.
N.T., Mt. 27:51; Mr. 1:10; Mr. 15:38; Lc. 5:36; Lc. 23:45; Jn. 19:24; Jn. 21:11; Hch.
14:4; Hch. 23:7.
4978
σχίσµα, ατος, τό. A) lit. Rotura, rasgón: Mt. 9:16; Mr. 2:21.
B) fig. División, disensión, cisma: Jn. 7:43; Jn. 9:16; Jn. 10:19; 1 Co. 1:10; 1 Co. 11:18;
1 Co. 12:25.
4979
σχοινίον, ου, τό. Cuerda, cordel. A.T. חֶ בֶ ל, Ez. 27:24. קּפָ ה
ְ ִנ, Is. 3:24. חבָ ִלים, Jer.
45(38):11.
4980
σχολάζω. (fut. σχολάσω; 1 aor. ἐσχόλασα; perf. ἐσχόλακα). Estar desocupado, estar
vacío, emplear el tiempo en, dedicarse a: Mt. 12:44; 1 Co. 7:5.
4981
σχολή, ῆς, ἡ. La idea principal es ocio, descanso, reposo. Lugar donde está el desocupado
para dedicarse al estudio. Escuela: κατὰ σχολήν ּטי
ִ ְל ִא, Gn. 33:14. Hch. 19:9.
4982
σῴζω. (imperf. pas. ἐσῳζοµην; fut. σώσω; fut. pas. σωθήσοµαι; 1 aor. ἔσωσα; 1 aor. pas.
ἐσώθην; perf. σέσωκα; perf. pas. σέσῳσµαι). Salvar, libertar, rescatar, poner a salvo,
resguardar. A.T. ּבָ ַרח, Job 20:24. חָ יָהqal., Pr. 15:27. חָ יָהpi., Sal. 29:4(30:3). חָ יָה
hi., Gn. 47:25. חָ סָ ה, Is. 14:32. י ַָדע, Sal. 30:8(31:7). יָׁשַ עni., Sal. 17:4(18:3). יָׁשַ עhi.,
Sal. 3:8(7). יֵׁשַ עHab. 3:13. יְ ׁשּועָ ה, Sal. 79:3(80:2). מֹוׁשָ עֹות, Sal. 67:21(78:20). יֵׂש
מֹוׁש ַע
ִ , Jue. 6:36. מָ לַ טni., Sal. 21:6(22:5). ָמלַ טpi., Sal. 32(33):17. מָ לַ טhi., Is. 31:5.
נָצַ לni., Pr. 6:3. נָצַ לhi., Sal. 7:3(2). עָ זַר, Sal. 118(119):173. ּפָ ָדהqal., Job 33:28.
ּפָ ָדהni. Is. 1:27. ּפָ לַ טpi., Sal. 55:8(56:7). ּפָ לֵ יט, Is. 66:19. ְּפלֵ יטָ ה, Is. 10:20.
ִמ ְפלָ ט, Sal. 54:9(55:8). ּפָ ִליט, Jer. 51(44):28. ׂשָ גַבpu., Pr. 29:25. ׂשָ ִריד, Jer.
49(42):17. ׁשּובIs. 10:22. ׁשֵ יזִ ב, Dn. 3:95(28). ׁשָ לָ םpu.; Pr. 11:31.
N.T. Salvar, libertar, rescatar, poner a salvo, resguardar, curar, sanar: Mt. 1:21; Mt.
8:25; Mt. 9:22; Mt. 10:22; Mt. 14:30; Mt. 24:22; Mr. 3:4; Mr. 5:34; Mr. 8:35; Mr. 10:26;
Mr. 13:20; Mr. 15:30–31; Lc. 6:9; Lc. 7:50; Lc. 8:12; Lc. 8:50; Lc. 13:23; Lc. 17:19; Lc.
23:39; Jn. 3:17; Jn. 5:34; Jn. 11:12; Jn. 12:27; Jn. 12:47; Hch. 2:21; Hch. 2:47; Hch. 4:9;
Hch. 14:9; Hch. 15:1; Hch. 15:11; Hch. 27:20; Ro. 5:9–10; Ro. 8:24; Ro. 9:27; Ro. 10:9;
Ro. 10:13; Ro. 11:14; 1 Co. 1:21; 1 Co. 3:15; 1 Co. 5:5; 1 Co. 7:16; 1 Co. 9:22; 1 Co. 15:2;
2 Co. 2:15; Ef. 2:5; Ef. 2:8; 1 Ts. 2:16; 2 Ts. 2:10; 1 Ti. 1:15; 1 Ti. 2:4; 1 Ti. 2:15; 1 Ti.
4:16; 2 Ti. 1:9; 2 Ti. 4:18; Tit. 3:5; He. 5:7; He. 7:25; Stg. 1:21; Stg. 2:14; Stg. 4:12; Stg.
5:20; 1 P. 3:21; 1 P. 4:18; Jud. 5; Jud. 23.
4983
σῶµα, ατος, τό. Cuerpo, persona, cadáver. A.T. ּבָ ׂשָ ר, Lv. 14:9. ּגַו, 1 R. 14:9. ּגֵו, Job
20:25. ּגְ וִ ּיָה, Gn. 47:18. ּגּופָ ה, 1 Cr. 10:12. ֶּגׁשֶ ם, Dn. 3:94(27). חַ יִ ל, Gn. 34:29. טַ ף,
Gn. 47:12. נְ בֵ לָ ה, Dt. 21:23; . נֶפֶ ׁש, Gn. 36:6. עֹורJob 19:26. ּפֶ גֶר, Gn. 15:11. ׁשאֵ ר
ְ ,
Pr. 5:11. תים
ִ ְמׁשָ ְר, 1 Cr. 28:1.
N.T. A) Cuerpo. De hombre o animal. 1) Vivo: Mt. 5:29–30; Mt. 6:22–23; Mt. 6:25;
Mt. 10:28; Mt. 26:12; Mt. 26:26; Mr. 5:29; Mr. 14:8; Mr. 14:22; Lc. 11:34; Lc. 12:22–23;
Lc. 22:19; Jn. 2:21; Ro. 1:24; Ro. 4:19; Ro. 6:6; Ro. 7:4; Ro. 7:24; Ro. 8:10–11; Ro. 8:13;
Ro. 12:1; Ro. 12:4; 1 Co. 5:3; 1 Co. 6:16; 1 Co. 6:20; 1 Co. 7:4; 1 Co. 7:34; 1 Co. 10:16; 1
Co. 11:24; 1 Co. 12:12; 1 Co. 15:44; 2 Co. 4:10; 2 Co. 5:6; 2 Co. 5:8; 2 Co. 10:10; 2 Co.
12:2–3; Gá. 6:17; Ef. 5:28; Fil. 1:20; Fil. 3:21; Col. 1:22; Col. 2:11; 1 Ts. 5:23; He. 10:5;
He. 10:10; He. 13:3; Stg. 2:26; Stg. 3:3; Stg. 3:6; 1 P. 2:24.
2) Cadáver: T.R., Mt. 14:12; Mt. 27:52; Mt. 27:58–59; Mr. 15:43; T.R., Mr. 15:45; Lc.
17:37; Lc. 23:52; Lc. 23:55; Lc. 24:3; Lc. 24:23; Jn. 19:31; Jn. 19:38; Jn. 19:40; Jn. 20:12;
Hch. 9:40; He. 13:11; Jud. 9.
E) La iglesia como un cuerpo: Ro. 12:5; 1 Co. 10:17; 1 Co. 12:13; 1 Co. 12:27; Ef.
1:23; Ef. 2:16; Ef. 4:4; Ef. 4:12; Ef. 4:16; Ef. 5:23; Ef. 5:30; Col. 1:18; Col. 1:24; Col. 2:19;
Col. 3:15.
4984
4985
4986
4987
σωρεύω. (fut. σωρεύσω; perf. pas. σεσώρευµαι). Amontonar, cargar, llenar: חָ תָ ה, Pr.
25:22. Ro. 12:20; 2 Ti. 3:6.
4988
Σωσθένης, ους, ὁ. Nombre prop. Sóstenes. Puede ser que las dos veces que aparece el
nombre se trate de la misma persona. Hch. 18:17; 1 Co. 1:1.
4989
4990
σωτήρ, ῆρος, ὁ. Salvador, Redentor, Libertador. A.T. יָׁשַ ע, Is. 45:15. יְ ׁשּועָ הSal.
61:3(62:2). יֵׁשַ ע, Sal. 23(24):5.
N.T. A) Refiere a Dios: Lc. 1:47; 1 Ti. 1:1; 1 Ti. 2:3; 1 Ti. 4:10; Tit. 1:3; Tit. 2:10; Tit.
3:4; Jud. 25.
B) Refiere a Cristo: Lc. 2:11; Jn. 4:42; Hch. 5:31; Hch. 13:23; Ef. 5:23; Fil. 3:20; 2 Ti.
1:10; Tit. 1:4; Tit. 2:13; Tit. 3:6; 2 P. 1:1; 2 P. 1:11; 2 P. 2:20; 2 P. 3:2; 2 P. 3:18; 1 Jn.
4:14.
4991
σωτηρία, ας, ἡ. Salvación, preservación, liberación. A.T. יִ ׁשַ ע, יֶׁשַ ע, 2 S. 22:3.
יְ ׁשּועָ ה, Gn. 49:18. יָׁשַ עhi., 2 S. 22:3. ְּפלֵ יטָ ה2 S. 15:14. ׁשָ לֵ ו, Job 20:20. ׁשָ לֹום,
Gn. 26:31. ׁשֶ לֶ ם, Nm. 6:14. ּתׁשּועָ ה ְ , Jue. 15:18. ּתּוׁשּיָה
ִ , ּתֻ ִׁשיָה, Job. 30:22.
N.T., Lc. 1:69; Lc. 1:71; Lc. 1:77; Lc. 19:9; Jn. 4:22; Hch. 4:12; Hch. 13:26; Hch.
13:47; Hch. 16:17; Hch. 27:34; Ro. 1:16; Ro. 10:1; Ro. 10:10; Ro. 11:11; Ro. 13:11; 2 Co.
1:6; 2 Co. 6:2; 2 Co. 7:10; Ef. 1:13; Fil. 1:19; Fil. 1:28; Fil. 2:12; 1 Ts. 5:8–9; 2 Ts. 2:13; 2
Ti. 2:10; 2 Ti. 3:15; He. 1:14; He. 2:3; He. 2:10; He. 5:9; He. 6:9; He. 9:28; He. 11:7; 1 P.
1:5; 1 P. 1:9–10; 1 P. 2:2; 2 P. 3:15; Jud. 3; Ap. 7:10; Ap. 12:10; Ap. 19:1.
4992
σωτήριον, ου, τό. Salvación, poder salvador. A.T. יֵׁשַ ע, יֶׂשַ ע, Is. 51:5. יְ ׁשּועָ ה, Is.
12:3. יָׁשַ עhi., Is. 63:1. ׁשָ לֹום, Gn. 41:16. ׁשֶ לֶ ם, Ez. 45:15. ּתׁשּועָ ה
ְ , Lm. 3:26.
ׁשֶ לֶ ם, Dt. 27:7. ׁשֶ לֶ ם, Ez. 43:27.
N.T., Lc. 2:30; Lc. 3:6; Hch. 28:28; Ef. 6:17.
4993
σωφρονέω. (fut. σωφρονήσω; 1 aor. ἐσωφρόνησα). Ser sobrio o juicioso, pensar con
sensatez, estar en su juicio cabal: Mr. 5:15; Lc. 8:35; Ro. 12:3; 2 Co. 5:13; Tit. 2:6; 1 P.
4:7
4994
σωφρονίζω. (fut. σωφρονίσω). Enseñar, instruir para ser sensato, aconsejar: Tit. 2:4.
4995
4997
σωφροσύνη, ης, ἡ. Sensatez, buen juicio, cordura, modestia, decencia: Hch. 26:25; 1 Ti.
2:9; 1 Ti. 2:15.
4998
σώφρων, ον gen. ονος. Juicioso, prudente, casta, decente: 1 Ti. 3:2; Tit. 1:8; Tit. 2:2; Tit.
2:5.
Τ
4999
Τ, τ. Tau (ταῦ). Décimonona letra del alfabeto griego. Como cifra, τ´ vale 300; ͵τ vale
300.000.
4999
5000
5001
τάγµα, ατος, τό. Rango, orden, turno, cuerpo regular de soldados. A.T. ֶּדגֶלNm. 2:2.
חַ ּיָה2 S. 23:13. ַרגְ ִלי, 1 S. 4:10.
N.T. 1 Co. 15:23.
τακήσοµαι. Ver τήκω, 5080.
5002
5003
5004
5005
ταλαίπωρος, ον. Miserable, desdichado. A.T. ׁשָ ַדד, Sal. 136(137):8. ׁשָ ַדדIs. 33:1.
5006
5007
τάλαντον, ου, τό. Talento. A.T. אֵ יפָ ה, Zac. 5:7. casi siempre ּכּכָ ר
ִ , Ex 25:39(38).
ִּכּכַ ר, Esd. 7:22.
A.T., Mt. 18:24; Mt. 25:15–28.
5008
5009
ταµεῖον o ταµιεῖον ου, τό. Cuarto interior o privado, granero, almacén. A.T. אָ סָ ם,
Dt. 28:8. חֶ ֶדר, Gn. 43:30. מָ זּו, Sal. 143(144):13. +ּת
ֹ , Ez. 28:16.
N.T., Mt. 6:6; Mt. 24:26; Lc. 12:3; Lc. 12:24.
5010
τάξις εως, ἡ. Orden, turno, sucesión, lugar señalado a cada uno, armonía, buen orden.
A.T. ב ָרה
ְ ִּדSal. 109(110):4. זְ בֻ לHab. 3:11. חנֶה
ֲ ַמ, Nm. 1:52. ְמ ִסּלָ הJue. 5:20.
מָ קֹום, Job 38:12. ּכעַ ל
ֹ , Job 24:5. קֵ ץJob 16:3. ּתֹורה
ָ , Pr. 31:25(26).
N.T. Orden, turno, sucesión, armonía, buen orden: Lc. 1:8; 1 Co. 14:40; Col. 2:5; He.
5:6; He. 5:10; He. 6:20; He. 7:11; He. 5:6; He. 7:17.
5011
ταπεινοφροσύνη, ης, ἡ. Humildad: Hch. 20:19; Ef. 4:2; Fil. 2:3; Col. 2:18; Col. 2:23;
Col. 3:12; 1 P. 5:5.
()
5013
ταπεινόω. (fut. ταπεινώσω; 1 fut. pas. ταπεινωθήσοµαι; 1 aor. ἐταπείνωσα; 1 aor. pas.
ἐταπεινώθην; perf. pas. ταπείνωµαι). Humillar, avergonzar, allanar, vivir en pobreza.
A.T. אָ נָה, Is. 3:26. אֲנִ ּיָהLm. 2:5. ּתַ אֲנִ ּיָה, Lm. 2:5. ּבָ לָ הpi., 1 Cr. 17:9. + ַּדSal.
73(74):21. ָּדכָ אpi., Lm. 3:34. ָּדכָ אhithp., Job 34:25. ָּדכָ הqal. Sal. 9:31(10:10).
ָּדכָ הni., Sal. 37:9(38:8). ָּדכָ הpi., Sal. 43:20(44:19). ָּדלַ ל, Sal. 114(115):6. זָלַ ל,
Lm. 1:8. ָיגָהpi., Lm. 3:33. ָיגָהhi., Is. 51:23. ּכָ אָ הni. Dn. 11:30. ּכָ נַעni., Sal.
105(106):42. ּכָ נַעhi., Sal. 80:15(81:14). ּכָ ַרעJob 31:10. +מּו, Lv. 25:39. + ַ מָ כqal.,
Sal. 105(106):43. + ַ מָ כni., Ec. 10:18. נָפַ לEst. 6:13. עָ נָהqal., Sal. 118(119):67. עָ נָה
ni., Is. 58:10. עָ נָהpi.; Is. 58:3. עָ נָהpu., Sal. 118(119):71. עָ נָהhi., Sal. 54:20(55:19).
עָ נָהhithp., Dn. 10:12. ע ָנוָה ֲ , Pr. 18:12. עָ נִ י, Is. 51:21. עָ צַ ב, 1 Cr. 4:10. רּוׁשhithpal.,
Pr. 13:7. חKׁש, Sal. 43:26(44:25). ׁשָ חַ חqal., Is. 2:11. ׁשָ חַ חni. Ec. 12:4. ׁשָ חַ חhi. Is.
26:5. ׁשָ חַ תhi., 1 S. 26:9. ׁשָ פֵ לqal., Is. 2:9. ׁשָ פֵ לhi., Pr. 25:7. ׁשפַ לְ aph. Dn. 7:24.
N.T. Humillar, avergonzar, allanar, rebajar, vivir en pobreza: Mt. 18:4; Mt. 23:12; Lc.
3:5; Lc. 14:11; Lc. 18:14; 2 Co. 11:7; 2 Co. 12:21; Fil. 2:8; Fil. 4:12; Stg. 4:10; 1 P. 5:6.
5014
N.T. Estado humilde, humillación: Lc. 1:48; Hch. 8:33; Fil. 3:21. Stg. 1:10.
5015
ταράσσω. (imperf. ἐτάρασσον; fut. ταράξω; 1 aor. ἐτάραξα; 1 aor. pas. ἐταράχθην; 2
perf. τετάραχα; perf. pas. τετάραγµαι). Turbar, molestar, inquietar, alborotar, espantar,
asustar, conmover, agitar. A.T. ּבָ הַ לni., Sal. 6:3(2). ּבָ הַ לpi., Sal. 2:5. ּבהַ ל
ְ pa., Dn.
7:15. ּבהַ ל
ְ ithpa., Dn. 5:9. + ּבּוni., Est. 3:15. ָּבלַ עpi., Is. 3:12. ּבָ עַ תni., Est. 7:6.
ּבָ קַ קni., Is. 19:3. ּגָעַ ׁשqal., 2 S. 22:8. ּגָעַ ׁשhithp., Jer. 5:22. ָּדלַ ח, Ez. 32:2. הּוםhi.,
Sal. 54:3(55:2). הָ מָ הSal. 45:7(46:6). הָ מֹון, Sal. 64:8(65:7) זָעַ ףGn. 40:6. זָעֵ ף, 1 R.
20(21):4. חָ גַג, Sal. 106(107):27. הּול, חיל ִ qal., Sal. 54:5(55:4). הּול, ִחילhithpalp.,
Est. 4:4. חָ לַ ל, Sal. 108(109):22. חָ מַ רpoalal., Lm. 1:20. חֹמֶ ר, Hab. 3:15. חָ ֵרד, Job
37:1. ּכָ מַ רni., 1 R. 3:26. ּכָ ַרעhi., Jue. 11:35. לָ הַ טSal. 56:5(57:4). לָ פַ תni., Rt. 3:8.
מָ הַ ּהhithp., Sal. 118(119):60. מָ הַ רpi., Gn. 43:30. מּוגni., Is. 14:31. מּורhi., Sal.
45:3(46:2). נ ַָדדhithpo., Sal. 63:9(64:8). נָפַ לhi., Dn. 11:12. סָ חַ רpilp., Sal.
37:11(38:10). עָ וָהpi., Lm. 3:9. עָ וַתpi.; Job 8:3. עָ ַרץhi. Is. 8:12. עָ ׁשֵ ׁש, Sal. 6:8(7).
ּפָ עַ םni., Sal. 76:5(77:4). ּפָ עַ םhithp., Dn. 2:1. ּפָ ַרדhithpo. Is. 24:19. צָ הַ לIs. 24:14.
צָ מַ תpilp., Sal. 87:17(88:16). קָ לַ לpilp., Ec. 10:10. קָ לַ לhithpalp. Jer. 4:24. ָרגַז, Sal.
17:8(18:7). ָרגַע, Is. 51:15. ָרעַ עhithp., Is. 24:19. ָרפַ ׂשEz. 34:18. ׁשָ חָ הhi., Pr. 12:25.
ׁשָ חַ חhithpo. Sal. 41:7(42:6). ׁשָ לַ לhithpo., Sal. 75:6(76:5). ׁשָ מֵ םhithpo., Sal.
142(143):4. מ ְרּפָ ׂש ִ , Ez. 34:19.
N.T. Turbar, molestar, inquietar, alborotar, espantar, asustar, conmover, agitar: Mt.
2:3; Mt. 14:26; Mr. 6:50; Lc. 1:12; Lc. 24:38; T.R. Jn. 5:4; Jn. 11:33; Jn. 12:27; Jn. 13:21;
Jn. 14:1; Jn. 14:27; Hch. 15:24; Hch. 17:8; Hch. 17:13; Gá. 1:7; Gá. 5:10; 1 P. 3:14.
ταραχή, ῆς, ἡ. Agitación, confusión, desorden, alboroto. A.T. ּבַ ּלָ הָ ה, Job 24:17.
ְּבעָ תָ ה, Jer. 14:19. עוָה
ֲ ַז, Ez. 23:46. חּול, Ez. 30:16. חַ ְלחָ לָ ה, Ez. 30:4. ִחּפָ זֹון, Is.
52:12. חָ ַררpil., Pr. 26:21. ּכָ ַרעhi., Jue. 11:35. מ ָדן ְ , Pr. 6:14. הּומה
ָ ְמ, Is. 22:5.
עַ ּוָתָ הLm. 3:59. רֹכֶ ס, Sal. 30:21(31:20). רעָ ה ֹ , Is. 24:19.
N.T. Agitación, confusión, desorden, alboroto: T.R. Mr. 13:8.
5017
τάραχος, ου, ὁ. Turbación, confusión, alboroto. A.T. ּבַ ּלָ הָ ה, Job 24:17. מהּומַ ה
ְ , 1 S.
5:9. עָ כַ ר, Jue. 11:35.
5018
5019
5020
5021
τάσσω. (fut. τάξω; 1 fut. pas. ταχθήσοµαι; 1 aor. ἔταξα; 1 aor. pas. ἐτάχθην; 2 aor. pas.
ἐτάγην; perf. τέταχα; perf. pas. τέταγµαι). Asignar, señalar, nombrar, mandar, ordenar,
disponer, establecer. A.T. אָ חַ זEst. 1:6. ָּדגַלni., Cnt. 6:4. + ַ הָ לhi., Os. 2:16(14). יָעַ ד
qal., 2 S. 20:5. יָעַ דni. Ex. 29:43. מֹועֵ ד, 1 S. 20:35. נָׂשָ א, Job 30:22. נָתַ ן, Ez. 44:14.
עָ מַ דni., 2 Cr. 31:2. ּפָ אַ רhithp. Ex. 8:5(9). צָ וָהpi. Is. 38:1. ְרׁשם, Dn. 6:13(12).
ׂשּום, ִׂשים, Jer. 5:22. ׁשּובhi., Lm. 3:21. ִׁשית, Jer. 2:15.
N.T. Asignar, señalar, nombrar, mandar, ordenar, disponer, establecer: Mt. 28:16; Lc.
7:8; Hch. 13:48; Hch. 15:2; Hch. 22:10; Hch. 28:23; Ro. 13:1; 1 Co. 16:15.
5022
5023
ταῦτα. nom. y acu. neut. plur. de οὗτος, 3778. Estas, estas cosas: κατὰ ταῦτα = Así: Mt.
1:20; Mr. 2:8; Lc. 1:19; Jn. 1:28; Hch. 1:9; Ro. 8:31; 1 Co. 4:6; 2 Co. 2:16; Gá. 2:18; Ef.
5:6; Fil. 3:7; 2 Ts. 2:5; 1 Ti. 3:14; 2 Ti. 1:12; Tit. 2:15; He. 4:8; Stg. 3:10; 1 P. 1:11; 2 P.
1:8; 1 Jn. 1:4; Ap. 1:19.
5024
ταὐτά. neut. pl. de ὁ, ἡ, τό, 3588, y de αὐτός, 846, como adv. Las mismas cosas: T.R., 1
Ts. 2:14.
5025
ταύταις. dat. fem. pl. de οὗτος, 3778. A) Estos, aquellos, éstos, éstas: Mt. 22:40; Lc.
1:39; Lc. 6:12; Lc. 23:7; Lc. 24:18; Jn. 5:3; Hch. 1:15; Hch. 6:1; Hch. 11:27; 1 Ts. 3:3; Ap.
9:20.
B) ταύτας, acu. fem pl. de οὗτος, 3778. Estas, estos, aquellos, esos, tales: Mt. 13:53;
Mr. 13:2; Lc. 1:24; Hch. 1:5; Hch. 3:24; Hch. 21:15; 2 Co. 7:1; He. 9:23; Ap. 16:9.
5026
ταύτη. dat. fem. sing. de οὗτος, 3778. A) Esta, aquella, este, ella: Mt. 10:23; Mr. 8:12;
Lc. 11:30; Hch. 16:12; 1 Co. 7:20; 2 Co. 1:15; He. 11:2.
C) ταύτης. gen. fem. sing. de οὗτος, 3778. 1) Esta, este, ella: Mt. 12:41; Lc. 7:31; Jn.
10:16; Hch. 1:17; 2 Co. 9:12; He. 9:11; Ap. 22:19.
2) τῆς ἡµέρας ταύτης o ταύτης τῆς ἡµέρας = El día de hoy: Hch. 2:29; Hch. 23:1;
Hch. 26:22.
5027
5028
τάφος, ου, ὁ. Sepulcro, tumba. A.T. קֶ בֶ ר, Gn. 23:4. בּורה
ָ ְק, Gn. 47:30. קָ בַ ר, Ec.
8:10.
N.T., Mt. 23:27; Mt. 23:29; Mt. 27:61; Mt. 27:64; Mt. 27:66; Mt. 28:1; Ro. 3:13.
5029
τάχα. adv. En otra literatura casi siempre con ἂν y el opt. Tal vez, quizá: Ro. 5:7; Flm. 15.
5030
sing. singular
opt. caso optativo
5031
ταχινός, ή, όν. Pronto, rápido, ágil. A.T. מָ הַ רni., Hab. 1:6. מָ הַ רpi. Is. 59:7.
5032
5033
τάχιστα. adv. superlativo de ταχέως, 5030. ὡς τάχιστα = Lo más pronto posible: Hch.
17:15.
5034
τάχος, ους, τό. Rapidez, prontitud. ἐν τάχει = Rápido, sin demora, en breve, en seguida.
A.T. יְ עָ ף, Dn. 9:21. מהַ ר
ָ pi., 1 R. 22:9. ְמהֵ ָרה, Sal. 147:4(15). ְמהֵ ָרהNm.
17:11(16:46). מָ הַ רpi., Is. 5:19. מָ הַ ר, Dt. 28:20. מהֵ ָרה
ְ , Jos. 8:19. ִּב ְמעָ ס, Sal.
2:12. ֶרגַע, Sal. 6:11(10).
B) ἐν τάχει = Rápido, sin demora, en breve, en seguida: Lc. 18:8; Hch. 12:7; Hch.
22:18; Hch. 25:4; Ro. 16:20; 1 Ti. 3:14; Ap. 1:1; Ap. 22:6.
5035
ταχύ. adv. Pronto, sin demora, luego, en seguida: Mt. 5:25; Mt. 28:7–8; Mr. 9:39; T.R.
Mr. 16:8; Lc. 15:22; Jn. 11:29; Ap. 2:16; Ap. 3:11; Ap. 11:14; Ap. 22:7; Ap. 22:12; Ap.
22:20.
5036
ταχύς, εῖα, ύ. Presto, pronto, ágil. A.T. אּוץ, Pr. 29:20. היר
ִ ָמ, Esd. 7:6. ָרגַעhi., Pr.
12:19.
comp. comparativo
N.T. Stg. 1:19.
5037
τε. Partícula conjuntiva, enclítica. En los mss. muchas veces hay entrecambios entre τε y
δέ. y también τε … τε = O bien, tanto … .como.. τε … δὲ = Tanto … como, no sólo …
sino también: Mt. 22:10; Lc. 21:11; Jn. 2:15; Hch. 2:10; Ro. 14:8; 1 Co. 1:30; 2 Co. 10:8;
Ef. 3:19; Fil. 1:7; He. 6:2; Stg. 3:7; Jud. 6; T.R., Ap. 21:12.
5038
τεῖχος, ους, τό. Muro, muralla. A.T. Casi siempre חֹומָ הSal. 50:20(51:18). חָ רּוץ,
Dn. 9:25. צּורה
ָ ְמ, 2 Cr. 11:11. ִקיר, Is. 15:1. ׁשּור, Sal. 17:30(18:29). ּתֵ ל, Jer.
37(30):18.
N.T., Hch. 9:25; 2 Co. 11:33; He. 11:30; Ap. 21:12; Ap. 21:14–15; Ap. 21:17–19.
5039
mss. manuscritos
5040
τεκνίον, ου, τό. dimin. de τέκνον. Juan lo usa como nombre cariñoso para los cristianos
siguiendo el ejemplo de Jesús. Hijito, niñito: Jn. 13:33; 1 Jn. 2:1; 1 Jn. 2:12; 1 Jn. 2:28; 1
Jn. 3:7; 1 Jn. 3:18; 1 Jn. 4:4; 1 Jn. 5:21.
5041
5042
5043
τέκνον, ου, τό. Niño(a), hijo(a). pl. descendiente, posteridad, pueblo, habitantes. A.T.
ח ִרית ֲ ַא, Jer. 38(31):17. ּבַ יִ ת, 1 R. 17:15. La mayoría de las veces ּבֵ ן, Pr. 14:26. ּבַ ר
Pr. 31:2. ּדֹור, Jos. 22:27. טַ ף, Esd. 8:21 יֶלֶ ד, Is. 29:23. עֹולֵ ל, Is. 13:16. ְּפ ִרי־בֶ טֶ ן,
Is. 13:18. צֶ אֱצָ ִאים, Is. 44:3. יָלַ ר, Is. 65:23.
N.T. Hijo, hija. A) lit. 1) En relación con su padre o madre: Mt. 7:11; Mt. 10:21; Mt.
18:25; Mt. 19:29; Mr. 10:29–30; Mr. 13:12; Lc. 1:7; Lc. 1:17; Lc. 2:48; Lc. 14:26; Lc.
15:31; Lc. 18:29; Hch. 7:5; 1 Co. 7:14; 2 Co. 12:14; Ef. 6:1; Ef. 6:4; Fil. 2:22; Col. 3:20–
21; 1 Ti. 3:4; 1 Ti. 3:12; 1 Ti. 5:4; Ap. 12:4–5.
2) Hijo espiritual en relación con su profesor, maestro, o apóstol: Mr. 10:24; 1 Co. 4:14; 1
Co. 4:17; 2 Co. 6:13; Gá. 4:19; 1 Ti. 1:2; 1 Ti. 1:18; 2 Ti. 1:2; 2 Ti. 2:1; Tit. 1:4; Flm. 10; 3
Jn. 4; Ap. 2:23.
dimin. diminutivo
lit. literal
fig. figurativo
voc. caso vocativo
4) Hijo por similitud de naturaleza: Mt. 3:9; Lc. 3:8; Jn. 8:39; Ro. 9:7; 1 P. 3:6.
5) El que cree es τέκνον τοῦ θεοῦ: Jn. 1:12; Jn. 11:52; Ro. 8:16–17; Ro. 8:21; Ro. 9:8; Ef.
5:1; Fil. 2:15; 1 Jn. 3:1–2; 1 Jn. 3:10. En contraste con otros: 1 Jn. 3:10.
6) Pueblo, habitantes: Mt. 23:37; Lc. 13:34; Lc. 19:44; Gá. 4:25.
7) Se usa con sust. abstractos: Lc. 7:35; Ef. 2:3; Ef. 5:8; 1 P. 1:14.
5044
5045
τέκτων, ονος, ὁ. Carpintero. A.T. חָ ָרׁש, Is. 40:19. חָ ָרׁש, Pr. 14:22. חָ ָרׁשIs. 41:7.
5046
B) De persona. 1) En cuanto a edad. Completo, maduro, adulto: 1 Co. 2:6; 1 Co. 14:20;
Ef. 4:13; He. 5:14.
2) En sentido moral. Perfecto, maduro, bien desarrollado, íntegro: Mt. 5:48; Mt. 19:21;
Col. 4:12; Stg. 1:4; Stg. 3:2.
5047
sust. sustanivo
τελειότης, ητος, ἡ. Acabamiento, perfección, madurez. A.T. מים
ִ ָּת, Jue. 9:16. ּתֻ ּמָ ה,
Pr. 11:3.
5048
τελειόω. (fut. τελειώσω; fut. pas. τελειωθήσοµαι; 1 aor. ἐτελείωσα; 1 aor. pas.
τελειώθην; perf. τετελείωκα; perf. pas. τετελείωµαι). Completar, hacer perfecto,
perfeccionar, terminar, acabar, cumplir. ּכָ לָ ה, 2 Cr. 8:16. ּכָ לַ ל, Ez. 27:11. מָ לֵ אpi.,
Ex. 29:9. אֶ ם־יָדֹו ִמּלֵ א, Lv. 21:10. עָ ׂשָ הpi., Neh. 6:16. ּתָ מַ םqal., 1 R. 7:22. ּתָ מַ ם
hithpa. 2 S. 22:26.
N.T. [Los pasajes marcados con * pueden estar bajo A) o bajo B)]. A) Completar,
terminar, acabar: Lc. 2:43; Lc. 13:32*; Jn. 4:34; Jn. 5:36; Jn. 17:4; Jn. 19:28*; Hch. 20:24;
He. 7:19*; He. 11:40*.
5049
5050
5051
5052
N.T., Mt. 2:19; Mt. 9:18; Mt. 15:4; Mt. 22:25; Mr. 7:10; Mr. 9:48; Lc. 7:2; Jn. 11:39;
Hch. 2:29; Hch. 7:15; He. 11:22.
5054
5055
τελέω. (imperf. ἐτέλουν; fut. τελέσω; fut. pas. τελεσθήσοµαι; 1 aor. ἐτέλεσα; 1 aor.
pas. ἐτελέσθην; perf. τετέλεκα; perf. pas. τετέλεσµαι). Terminar, completar, acabar,
cumplir, realizar, llevar a cabo. A.T. ּגְ מַ ר, Esd. 7:12. יְ צָ אschaph., Esd. 6:15. ּכָ לָ ה
qal., Esd. 1:1. ּכָ לָ הpi., Rt. 3:18. עָ ׂשָ ה, Is. 55:11. סּוף, Dn. 4:33. צָ מַ דni., Nm. 25:3.
קָ ֵדׁש, Os. 4:14. ׁשָ לַ ם, Neh. 6:15. ְׁשלֵ ם, Esd. 5:16.
N.T. A) Terminar, completar, acabar, cumplir: Mt. 7:28; Mt. 10:23; Mt. 11:1; Mt.
13:53; Mt. 19:1; Mt. 26:1; Lc. 2:39; Jn. 19:28; Ap. 11:7; Ap. 20:3; Ap. 20:5; Ap. 20:7.
B) Cumplir, realizar, llevar a cabo, guardar, obedecer: Lc. 12:50; Lc. 18:31; Lc.
22:37; Hch. 13:29; Ro. 2:27; 2 Co. 12:9; Gá. 5:16; Stg. 2:8; Ap. 10:7; Ap. 15:1; Ap. 15:8;
Ap. 17:17.
5056
τέλος, ους, τό. Fin, término, conclusión, resultado, meta, cumplimiento, consumación,
impuesto. A.T. מֶ כֶ ס, Nm. 31:28. מ ְכפָ סה
ִ , Lv. 27:23. מַ ס, Est. 10:1. סֹוף, Ec. 3:11.
קֵ ץ, Dn. 9:26. קָ צֶ ה, 2 S. 24:8. ְקצָ ה, Dn. 1:15. ּתָ ִמיד, Isa. 62:6. ה
ֹ ּכֻ ּל, Ez. 20:40.
;ּכַ ּלֵ הSal. 73(74):11. ְלכָ לָ ה2 Cr. 12:12. ;נֶצַ הSal. 12:2(13:1). לָ נֶצַ ח, Sal. 9:7(6).
לָ עַ ד, Sal. 9:19. עַ ד־ּתֻ ּמָ ם, Jos. 8:24. ְּכיֹום ּתָ ִמים, Jos. 10:13. עַ ד־כַ ּלֶ ה, 2 Cr.
31:1. ;ּתָ מַ םNm. 17:28(13). עַ ד־ּתֻ ּמָ ם, Dt. 31:24.
N.T. A) Fin. 1). Fin, término, conclusión: Mt. 24:6; Mt. 24:14; Mr. 3:26; Mr. 13:7; Lc.
1:33; Lc. 21:9; 1 Co. 15:24; 2 Co. 3:13; He. 7:3; 1 P. 4:7; T.R., Ap. 1:8; Ap. 21:6; Ap.
22:13.
3) Meta, fin, propósito, resultado: Mt. 26:58; Ro. 6:21–22; Ro. 10:4; 2 Co. 11:15; Fil. 3:19;
1 Ti. 1:5; He. 6:8; Stg. 5:11; 1 P. 1:9; 1 P. 4:17.
C) En expresiones adverbiales: Mt. 10:22; Mt. 24:13; Mr. 13:13; Lc. 18:5; Jn. 13:1; 1
Co. 1:8; 1 Ts. 2:16; He. 6:11; Ap. 2:26.
5057
τελώνης, ου, ὁ. Cobrador de impuestos, publicano: Mt. 5:46; Mt. 9:10–11; Mt. 10:3; Mt.
11:19; Mt. 18:17; Mt. 21:31–32; Mr. 2:15–16; Lc. 3:12; Lc. 5:27; Lc. 5:29–30; Lc. 7:29;
Lc. 7:34; Lc. 15:1; Lc. 18:10–11; Lc. 18:13.
5058
τελώνιον, ου, τό. Despacho de impuestos: Mt. 9:9; Mr. 2:14; Lc. 5:27.
5059
τέρας, ατος, τό. Prodigio, portento, presagio, señal que anuncia un suceso. A.T.
מֹופֵ ת, Sal. 70(71):7. ;ּפֶ לֶ אEx. 15:11. ּפָ לָ אIs. 28:29. ׁשַ ּמָ ה, Sal. 45(46):8. ְּתמַ ּה,
Dn. 4:2.
N.T. Mt. 24:24; Mr. 13:22; Jn. 4:48; Hch. 2:19; Hch. 2:22; Hch. 2:43; Hch. 4:30; Hch.
5:12; Hch. 6:8; Hch. 7:36; Hch. 14:3; Hch. 15:12; 2 Co. 12:12; 2 Ts. 2:9; He. 2:4.
5060
5061
5062
τεσσαράκοντα o τεσσεράκοντα. adj. num. indecl. Cuarenta: Mt. 4:2; Mr. 1:13; Lc.
4:2; Jn. 2:20; Hch. 1:3; 2 Co. 11:24; He. 3:10; He. 3:17; Ap. 7:4.
5063
5064
τέσσαρες, neut. τέσσαρα o τέσσερα, gen. τεσσάρων. adj. num. Cuatro: Mt. 24:31;
Mr. 2:3; Mr. 13:27; Lc. 2:37; Jn. 11:17; Jn. 19:23; Hch. 10:11; Ap. 4:4.
5065
prop. propio
adj. adjetivo
num. numeral
indecl. indeclinable
τέταγµαι, τέτακται. Ver τάσσω, 5021.
5066
5067
N.T. A) Cuarto: Mt. 14:25; Mr. 6:48; Hch. 10:30; Ap. 4:7.
5068
τετράγωνος, ον. Cuadrado, cuadrangular. A.T. ָרבַ ע, Ex. 27:1. ָרבַ ע, Ez. 45:2.
יעי
ִ ְר ִבEz. 48:20.
N.T., Ap. 21:16.
5069
5070
5073
τετράπους, ουν, gen. ποδος, τό. Cuadrúpedo. A.T. Casi siempre ּבהֵ מָ ה
ְ , Gn. 1:24.
חַ ּיָה, Nm. 35:3.
N.T. Hch. 10:12; Hch. 11:6; Ro. 1:23.
5075
τετραρχέω o τετρααρχέω. (fut. τετραρχήσω). Ser tetrarca, ser gobernador: Lc. 3:1.
5076
τετράρχης o τετραάρχης, ου. ὁ. Tetrarca, gobernador: Mt. 14:1; Lc. 3:19; Lc. 9:7;
Hch. 13:1.
5077
5078
τέχνη, ης, ἡ. Oficio, arte, habilidad artística, artesanía: Hch. 17:29; Hch. 18:3; Ap.
18:22.
5079
τεχνίτης, ου, ὁ. Artesano, obrero, arquitecto. A.T. אָ מָ ןCnt. 7:2(1). חָ צַ ב, 1 Cr. 22:15.
חָ ָרׁשDt. 27:15.
N.T. Hch. 19:24; He. 11:10; Ap. 18:22.
5080
τήκω. (fut. τήξω; 2 fut. pas. τακήσοµαι; 1 aor. ἔτηξα; perf. pas. τέτηγµαι). Fundir,
derretir. A.T. ּבָ קַ עhithp., Mi. 1:4. ְּד ְאבֹון, Dt. 28:65. ז ַָרבpu., Job 6:17. ּכָ לָ הqal.,
Job. 11:20. ּכָ לָ הpi., Job 31:16. מּוגni., Ex. 15:15. מּוגhithp., Sal. 106(107):26. מָ זֶה,
Dt. 32:24. מַ סָ הhi. Sal. 147:7(18). מָ סַ סni. Sal. 21:15(22:14). ּתֶ מֶ סSal. 57:9(58:8).
מָ קַ קni., Zac. 14:12. ָמקַ קhi., Zac. 14:12. ָנזַל, Is. 64:1(2). + ַ נָּתni., Ez. 24:11. ׁשָ חַ ח,
Hab. 3:6. ּתָ מַ םhi., Ez. 24:10.
5081
5082
τηλικοῦτος, αύτη, οῦτο. pron. demos. de ἡλίκος. Tan grande, tan importante, tan
grandioso: 2 Co. 1:10; He. 2:3; Ap. 16:18.
5083
τηρέω. (imperf. ἐτήρουν; fut. τηρήσω; fut. med. con signif. pas. τηρήσοµαι; 1 aor.
ἐτήρησα; 1 aor. pas. ἐτηρήθην; perf. τετήρηκα; perf. pas. τετήρηµαι). Guardar,
obedecer, velar por, vigilar, conservar, reservar, retener, proteger. A.T. נָטַ ר, Cnt. 8:11.
נָצַ רPr. 3:1. צָ פַ ן, Cnt. 7:14(13). קּוםhi., 1 S. 15:11. ְׁשכַ חaph., Dn. 6:12(11). ׁשָ מַ ע,
Pr. 15:32. ׁשָ מַ ר, Pr. 7:5.
N.T. A) Guardar, custodiar, vigilar: Mt. 27:36; Mt. 27:54; Mt. 28:4; Jn. 17:11–12;
Hch. 12:5–6; Hch. 16:23; Hch. 24:23; Hch. 25:4; Hch. 25:21; 2 Co. 11:9; 1 Ti. 5:22; 1 Jn.
5:18; Jud. 1; Jud. 21.
B) Guardar, obedecer, observar: Mt. 19:17; Mt. 23:3; Mt. 28:20; T.R. Mr. 7:9; Jn.
8:51–52; Jn. 8:55; Jn. 9:16; Jn. 14:15; Jn. 14:21; Jn. 14:23–24; Jn. 15:10; Jn. 15:20; Jn.
pron. pronombre
demos. demostravito
med. voz media
signif. sitnificado
17:6; Hch. 15:5. T.R. Hch. 21:25; 1 Ti. 6:14; Stg. 2:10; 1 Jn. 2:3–5; 1 Jn. 3:22; 1 Jn. 3:24; 1
Jn. 5:3; Ap. 1:3; Ap. 2:26; Ap. 3:3; Ap. 3:8; Ap. 3:10; Ap. 12:17; Ap. 14:12; Ap. 22:7; Ap.
22:9.
C) Conservar, reservar, retener: Jn. 2:10; 1 Co. 7:37; 1 Ts. 5:23; Stg. 1:27; 1 P. 1:4; 2
P. 2:4; 2 P. 2:9; 2 P. 2:17; 2 P. 3:7; Jud. 6; Jud. 13.
D) Proteger, mantener firme: Jn. 17:15; 2 Ti. 4:7; 1 Jn. 5:18; Jud. 6; Ap. 3:10; Ap.
16:15.
5084
5085
5086
Τιβέριος, ου, ὁ. Nombre prop. Emperador romano desde el año 14 hasta el 37 de nuestra
era. Tiberio: Lc. 3:1.
5087
τίθηµι. (imperf. ἐτίθην y ἐτιθουν; fut. θήσω; fut. pas. τεθήσοµαι; 1 aor. ἔθηκα; 2 aor.
ἔθην [para el indic. en el sing. suele usarse el 1 aor. y en el pl. el 2 aor. y para los demás
modos, también el 2 aor. impera. θές, θέτω, θέτε: subj. θῶ: opt. θείην: inf. θεῖναι: part.
θείς.]; 1 aor. pas. ἐτέθην; perf. τέθηκα y τέθεικὰ τέθειµαι; pl. perf. ἐτεθήκειν. En voz
media: pres. τίθεµαι; fut. θήσοµαι; 1 aor. poco usado ἐθηκάµην; 2 aor. muy usado en el
indic. y usado casi exclusivamente en los demás modos ἐθέµην; perf. τέθειµαι). Poner,
colocar, situar, erigir, depositar, pagar, establecer, fijar, disponer, determinar, instituir.
A.T. אָ סַ ף, Gn. 42:30. ּבֹואhi., Ex. 34:26. יָצַ גhi. Job 17:6. יָצַ קhi., Jos. 7:23. 181
A = ַיָׂש,
D) Guardar, depositar: Lc. 19:21; Hch. 4:3; Hch. 5:18; Hch. 5:25; Hch. 12:4; 1 Co.
16:2.
F) Usos especiales: 1) τίθηµι τὰ γόνατα = Arrodillarse: Mr. 15:19; Lc. 22:41; Hch.
7:60; Hch. 9:40; Hch. 20:36; Hch. 21:5.
2) τίθηµι ἐν ταῖς καρδίαις = Proponer, grabar en la mente: Lc. 1:66; Lc. 21:14; Hch.
5:4.
5088
τίκτω. (imperf. ἔτικτον; fut. τέξω pero más frecuentemente τέξοµαι; fut. pas.
τεχθήσοµαι; 2 aor. ἔτεκον; 1 aor. pas. ἐτέχθην; 2 perf. τέτοκα; perf. pas. τέτεγµαι).
Dar a luz. Voz pas. Nacer. A.T. הָ ָרהOs. 2:7(5). casi siempre יָלַ דqal. Gn. 3:16. יָלַ ד
ni., Lv. 22:27. יָלַ דpu. Gn. 46:22. יָלַ דhi., Jue. 11:1. יָלַ דhoph., Ez. 16:4. יִ ּלֹודEx.
1:22 ;לֵ ָדהJer. 13:21. מָ לַ טhi., Is. 66:7.
N.T. A) lit. 1) Dar a luz: Mt. 1:21; Mt. 1:23; Mt. 1:25; Lc. 1:31; Lc. 1:57; Lc. 2:6–7; Jn.
16:21; Gá. 4:27; Ap. 12:2; Ap. 12:4–5. 2) Voz pas. Nacer: Mt. 2:2; Lc. 2:11.
5089
τίλλω. (imperf. ἔτιλλον; fut. τιλῶ; 1 aor. ἔτιλα; 1 aor. pas. ἔτίλθην; perf. τέτιλκα; perf.
pas. τέτιλµαι). Arrancar pelo a pelo o pluma a pluma, depilar, deshojar. A.T. מָ ַרטqal.,
Esd. 9:3. מָ ָרטpu. Is. 18:7. מ ַרט
ְ , Dn. 7:4.
N.T., Mt. 12:1; Mr. 2:23; Lc. 6:1.
5090
5091
τιµάω. (fut. τιµήσω; fut. pas. τιµηθήσοµαι; 1 aor. ἐτίµησα; 1 aor. pas. ἐτιµήθην; perf.
τετίµηκα; perf. pas. τετίµηµαι). Honrar, venerar, respetar, apreciar, gastar. A.T.
הָ ַדר, Lv. 19:32. יָקַ ר, Sal. 138(139):17. ּכָ בֵ דpi., Pr. 3:9. ּכָ בֵ דpu., Pr. 27:18. נָׂשָ א
pi. Est. 9:3. +עָ ַרhi., Lv. 27:8. +עֵ ֶר, Lv. 27:12. ;ׁשָ קַ לIs. 55:2.
N.T. A) Honrar, venerar, respetar: Mt. 15:4; Mt. 15:6; Mt. 15:8; Mt. 19:19; Mr. 7:6;
Mr. 7:10; Mr. 10:19; Lc. 18:20; Jn. 5:23; Jn. 8:49; Jn. 12:26; Hch. 28:10; Ef. 6:2; 1P 1 P.
2:17.
5092
τιµή, ῆς, ἡ. Honor, respeto, aprecio, reconocimiento, precio, valor. A.T. הָ ָדר, Is. 35:2.
הֹוד, Job 37:22. הֹון, Sal. 43:13(44:12). יְ קָ ר, Ez. 22:25. יָקָ רSal. 44:10(45:9). יָקָ ר,
Sal. 48:9(49:8). ּכָ בֹוד, Pr. 26:1. ּכֶ סֶ ף, Job 31:39. חיר ִ ְמ, Is. 55:1. מֶ כֶ רNm. 20:19.
עֹ ז,Sal. 28(29):1. +עֵ ֶר, Lv. 5:15. ְׂשאֵ ת, Sal. 61:5(62:4). ּכָ בֵ דhithp., Pr. 12:9.
N.T. A) Honor, respeto. 1) El acto de dar honor o respeto: Hch. 28:10; Ro. 12:10; 1 Ti.
6:1.
2) El honor o respeto que uno goza: Jn. 4:44; Ro. 2:7; Ro. 2:10; Ro. 9:21; Ro. 13:7; 1 Co.
12:23–24; 1 Ti. 1:17; 1 Ti. 6:16; 2 Ti. 2:20–21; He. 2:7; He. 2:9; He. 3:3; 1 P. 1:7; 1 P. 2:7;
1 P. 3:7; 2 P. 1:17; Ap. 4:9; Ap. 4:11; Ap. 5:12–13; Ap. 7:12; Ap. 21:26.
B) Precio, valor: Mt. 27:6; Mt. 27:9; Hch. 4:34; Hch. 5:2–3; Hch. 7:16; Hch. 19:19; 1
Co. 6:20; 1 Co. 7:23; Col. 2:23.
5093
τίµιος, α, ον. Precioso, valioso, costoso, honorable, respetable. A.T. חֵ פֶ ץ, Pr. 3:15.
יָקָ ר, Sal. 115:6(116:15). י ִַּקיר, Esd. 4:10. יְ קָ רJob 28:10. ָרחֹוק, Pr. 31:10. ּפָ ז, Sal.
18:11(19:10).
B) De cosa. 1) Precioso, valioso: 1 Co. 3:12; Ap. 17:4; Ap. 18:12; Ap. 18:16; Ap.
21:19; . Superlativo τιµιώτατος = Muy precioso, inapreciable: Ap. 21:11.
5094
Τιµόθεος, ου, ὁ. Nombre prop. Timoteo: Hch. 16:1; Hch. 17:14–15; Hch. 18:5; Hch.
19:22; Hch. 20:4; Ro. 16:21; 1 Co. 4:17; 1 Co. 16:10; 2 Co. 1:1; 2 Co. 1:19; Fil. 1:1; Fil.
2:19; Col. 1:1; 1 Ts. 1:1; 1 Ts. 3:2; 1 Ts. 3:6; 2 Ts. 1:1; 1 Ti. 1:2; 1 Ti. 1:18; 1 Ti. 6:20; 2
Ti. 1:2; Flm. 1; He. 13:23.
5096
5097
5098
5099
τίνω o τίω. (fut. τίσω o τείσω; 1 aor. ἔτισα; perf. τέτικα). Sufrir: 2 Ts. 1:9.
5100
τὶς, τὶ, gen. τινὸς, dot. τινὶ, acu. τινὰ, τὶ. pron. o sust. indefinido y adj. enclítico. En
algunos sentidos casi equivale a un art. indefinido. Cuando lleva acento escrito siempre será
en la última. A) pron. y sust. 1) τὶς, τινὲς. a) Alguien, un fulano, alguno: Mt. 9:3; Mt.
12:29; Mt. 12:38; Mt. 12:47; Mt. 28:11; Mr. 7:1–2; Mr. 8:4; Mr. 9:1; Mr. 9:30; Mr. 12:13;
Mr. 14:65; Lc. 6:2; Lc. 7:36; Lc. 8:46; Lc. 9:57; Lc. 11:15; Lc. 11:45; Lc. 13:1; Lc. 13:6;
Lc. 13:23; Jn. 2:25; Jn. 6:64; Jn. 7:25; Jn. 7:44; Jn. 9:16; Jn. 11:37; Jn. 11:46; Jn. 13:29;
Hch. 5:15; Hch. 5:25; Hch. 10:23; Hch. 12:1; Hch. 15:1; Hch. 15:24; Hch. 17:18; Hch.
17:25; Hch. 17:28; Ro. 5:7; 1 Co. 6:1; 1 Co. 6:11; 1 Co. 8:7; 1 Co. 9:22; 1 Co. 10:7–10; 1
Co. 15:12; 1 Co. 15:35; 2 Co. 11:20; Gá. 2:12; 2 Ts. 3:11; He. 3:4; Stg. 2:16; Stg. 2:18; Stg.
5:13–14; Stg. 5:19; 2 P. 2:19.
b) Cierto hombre, cierto: Lc. 9:49; Jn. 11:1; Hch. 18:7; Ro. 3:8; 1 Co. 4:18; 1 Co. 15:34; 2
Co. 2:5; 2 Co. 3:1; 2 Co. 10:7; 2 Co. 11:21; Gá. 1:7; 1 Ti. 1:3; 1 Ti. 1:19; 2 P. 3:9. c) En
combinaciones: α) ἐάν τις = Si alguien, si alguno. Mt. 21:3; Mt. 24:23; Mr. 11:3; Lc.
16:30; Jn. 6:51; Hch. 13:41; 1 Co. 8:10; 1 Co. 10:28; Col. 3:13; 1 Ti. 1:8; 2 Ti. 2:5; Stg.
2:14; 1 Jn. 2:1; 1 Jn. 2:15; 1 Jn. 4:20; Ap. 3:20; Ap. 22:18–19. β) ἐὰν µή τις = Si alguno
no, a menos que uno: Jn. 3:3; Jn. 3:5; Jn. 15:6; Hch. 8:31. γ) ρὶς + negativo. Ninguno,
nadie: Mt. 11:27; Mt. 12:19; Mt. 24:4; Mr. 11:16; Mr. 13:5; Jn. 6:46; Jn. 10:28; Hch.
27:42; Hch. 28:21; 1 Co. 1:15; 1 Co. 6:12; 1 Co. 16:11; 2 Co. 8:20; 2 Co. 11:16; Ef. 2:9; 1
Ts. 5:15; He. 3:13; He. 4:11; 2 P. 3:9. δ) πρὸς τὸ µή… τινα = para no… a ninguno. 1 Ts.
2:9. ε) ὥστε µή… τινα = tanto que nadie. Mt. 8:28. ζ) τὶς… ἕτερος δέ = Uno….y otro:
1 Co. 3:4. η) τινὲς µὲν… τινὲς δέ = Algunos por cierto… pero otros: Fil. 1:15. d) Con el
partic. en posición atributiva: Lc. 18:9; Lc. 21:5; 2 Co. 10:2; Gá. 1:7; Col. 2:8; 1 Ti. 6:10; 1
Ti. 6:21; He. 10:28.
2) τὶ, τινὰ. a) Alguna cosa, algo: Mt. 5:23; Mt. 20:20; Mr. 8:23; Mr. 9:22; Lc. 7:40; Lc.
11:54; Hch. 4:32; Ef. 5:27. b) En oraciones negativas. Nada: Mr. 13:15; Hch. 25:8; Ro.
15:18; 1 Ti. 6:7.
B) Como adj. 1) Algún, un, cierto. a) Con un sust. τὶς, τὶ: Mt. 18:12; Lc. 1:5; Lc. 7:2;
Lc. 7:41; Lc. 8:2; Lc. 10:31; Lc. 17:12; Jn. 4:46; Hch. 3:2; Hch. 8:9; Hch. 8:36; Hch. 10:11;
Hch. 14:8; Hch. 27:8; He. 4:7. b) Con nombre prop.: Mr. 15:21; Lc. 23:26; Hch. 10:5–6;
Hch. 21:16; Hch. 22:12; Hch. 25:19. c) Con otro adj. o pron. adjetival: Lc. 11:36; Hch. 8:9;
Hch. 8:34; Hch. 15:2; Ro. 9:11; 1 Co. 1:16; Fil. 3:4; He. 11:40; Stg. 5:12.
2) Usado para moderar una expresión (tal vez dos): Lc. 7:18. (para que seamos cierto tipo
de primicias) Stg. 1:18.
3) τινὲς = Ciertos, varios: Lc. 8:2; Hch. 9:19; Hch. 10:48; Hch. 15:36; Hch. 17:6.
5101
τίς, τί. gen. τίνος. dat. τίνι. acu. τίνα, τί. pron. y adj. interrogativo. Siempre lleva acento
agudo sobre la sílaba τί. ¿quién? ¿cuál? ¿qué? ¿qué clase de? τί, διὰ τί, εἰς τί, ἵνα τί, τί
ὅτι = ¿por qué? ¿por qué razón? A.T. + ;אֵ יOs. 11:8. אָ נָה, Neh. 2:16. ;אַ ףGn. 3:1.
אֲׁשֶ ר, Gn. 38:25. ; ִהּנֵהGn. 22:7. זֶה, Is. 66:2. ּדּוע ַ ַ ;מ2 S. 12:9. מָ ה, Gn. 2:19.
;מַ ה־ּוֶה1 R. 20(21):5 ;לָ ּמָ הGn. 43:6. ; ִמיGn. 3:11. ;מָ ןEx. 16:15. ;אֲׁשֶ רNeh. 2:2.
ּדּוע
ַ ַ ;מEx. 2:18. ;מֶ הJob 7:21. לָ מֶ ה1 S. 1:8. ;לָ ּמָ הEx. 2:13. לָ ּמָ ה־ּזֶה, Neh. 2:3.
ּכַ ּמָ ה, Job. 7:19. ;מָ תַ יJer. 13:27. ; מַ ּדּו ַעJob 18:3. מַ ה־, 1 S. 2:23 ;לָ מֶ ה1 S. 1:8.
לָ ּמָ ה, Gn. 4:6. ;לָ ּמָ ה ּזֶהGn. 32:30(29). ּדּוע ַ ַמ, 2 S. 19:44(43). ;לָ ָמהNm. 20:5.
;ּבַ ּמָ הGn. 15:8. לּמה ָ ָ ;ל1 S. 4:3. ;עַ ד־אָ ןJob 8:2. ;עַ ד אָ נָהJob 18:2. + ;אֵ יGn.
26:9. ּדּוע
ַ ַ ;מEx. 1:18. ;לָ מֶ ה1 S. 1:8. ;לָ ּמָ הGn. 44:4. ּזֶה ;לָ מָ הGn. 18:13. ;מֶ ה
Gn. 20:9. ;מַ ּזֶהEx. 4:2. ;מָ הֵ םEz. 8:6. ;מַ ּלָ כֶ םIs. 3:15. ּדּוע
ַ ַ ;מ2 S. 16:10.
N.T. A) τίς, τί como sust. o adj. 1) ¿Quién? ¿cuál?: Mt. 3:7; Mt. 6:27; Mt. 16:13; Mt.
21:31; Mt. 22:28; Mt. 22:42; Mt. 26:68; Mt. 27:21; Mr. 2:7; Mr. 11:28; Mr. 12:16; Mr.
12:23; Mr. 16:3; Lc. 3:7; Lc. 5:21; Lc. 9:9; Lc. 9:18; Lc. 10:36; Lc. 11:5; Lc. 14:5; Lc.
14:28; Jn. 18:4; Jn. 18:7; Hch. 7:52; Hch. 8:33; Hch. 19:15; Ro. 7:24; Ro. 8:33–35; Ro.
9:19; Ro. 10:16; Ro. 11:34–35; 1 Co. 9:7; 2 Co. 11:29; 2 Ti. 3:14; He. 1:5; He. 1:13; He.
3:16–18; 1 Jn. 2:22; 1 Jn. 5:5; Ap. 7:13.
2) ¿Qué clase de? ¿quién?: Mt. 5:46–47; Mt. 19:16; Mt. 27:23; Lc. 5:21; Lc. 14:31; Lc.
15:4; Lc. 19:3; Jn. 1:19; Jn. 2:18; Jn. 8:25; Jn. 8:53; Jn. 18:29; Jn. 21:12; Hch. 10:29; Hch.
11:17; Ro. 14:4; 1 Co. 3:5; 1 Co. 15:2; 2 Co. 6:14–16; 1 Ts. 4:2; Stg. 4:12.
3) ¿Cuál? = πότερος: Mt. 27:17; Lc. 22:27; Jn. 9:2; Stg. 3:13.
B) τί. 1) ¿Qué?: Mt. 17:25; Mt. 18:12; Mt. 21:28; Mt. 21:40; Mr. 9:33; Mr. 10:3; Mr.
10:17; Lc. 10:26; Lc. 13:18; Lc. 13:20; Jn. 1:22; Jn. 18:38; Hch. 8:36; Ro. 10:8; 1 Co. 4:7.
2) Con prep. διὰ τί, εἰς τί, ἐν τίνι, πρὸς τί, χάριν τίνος. = ¿Por qué? ¿por qué razón?
¿con qué propósito? ¿en qué? ¿por quién?: Mt. 5:13; Mt. 12:27; Mr. 9:50; Lc. 11:19; Lc.
14:34; Jn. 13:28; Hch. 4:9; 1 Jn. 3:12.
3) ¿Cuál? = πότερον: Mt. 9:5; Mt. 23:19; Mr. 2:9; Lc. 5:23; 1 Co. 4:21; Fil. 1:22.
4) ¿Qué clase de? ¿qué? = ποῖον: Mr. 1:27; Ef. 1:19; Ef. 3:18; Col. 1:27.
5) τί en frases elípticas: Τί (qué hay entre); Mt. 8:29; Mr. 1:24; Lc. 2:49; Lc. 4:34; Jn. 1:21;
(¿Qué tiene esto que ver conmigo y contigo, Señora?) Jn. 2:4; Jn. 14:22; Hch. 5:4; Hch.
5:9; Ro. 3:3; Ro. 3:9; Ro. 6:1; Ro. 6:15; Ro. 7:7; Ro. 9:14; Ro. 9:30; Ro. 11:7; 1 Co. 5:12; 1
Co. 10:19; 1 Co. 14:15; 1 Co. 14:26; 1 Co. 15:29–30; Gá. 3:19; Fil. 1:18.
6) τί como sustituto por el relativo: Mt. 15:32; Mr. 4:24; Mr. 8:1–2; Mr. 14:36; Lc. 17:8;
Hch. 13:25; 1 Ti. 1:7.
7) Como predicado, τί puede tener sujeto que sea neut. pl. tanto como de otro género: Lc.
15:26; Jn. 6:9; Jn. 21:21; Hch. 12:18; He. 2:6; 1 Jn. 3:2.
C) τί como adv. ¿Porqué?: Mt. 6:28; Mt. 7:3; Mt. 19:17; Mr. 2:7–8; Mr. 4:40; Mr.
11:3; Lc. 2:48; Lc. 6:46; Lc. 19:33; Lc. 24:38; Jn. 7:19; Jn. 18:23; Hch. 1:11; Hch. 14:15;
Hch. 26:8; 1 Co. 4:7; 1 Co. 10:30; Col. 2:20.
()
5102
5103
Τίτος, ου, ὁ. Nombre prop. Tito: 2 Co. 2:13; 2 Co. 7:6; 2 Co. 7:13–14; 2 Co. 8:6; 2 Co.
8:16; 2 Co. 8:23; 2 Co. 12:18; Gá. 2:1; Gá. 2:3; Tit. 1:4.
5104
τοί. Probablemente del dat. de ὁ, ἡ, τό, 3588. Partícula enclítica aseverativa que se usa
solamente en conjunto con otras partículas, como en καίτοιγε, 2544; µέντοι, 3305;
τοιγαροῦν, 5105; τοίνυν, 5106, etc.
5105
τοιγαροῦν. Partícula ilativa. Por tanto, así pues, por consiguiente, pues bien, es por eso
que: 1 Ts. 4:8; He. 12:1.
5106
τοίνυν. Partícula ilativa. Así pues, ciertamente, por tanto, pues bien: Lc. 20:25; 1 Co.
9:26; He. 13:13; T.R., Stg. 2:24.
5107
τοιόσδε, άδε, όνδε, gen. τοιοῦδε, ᾶσδε, οῦδε. De tal calidad, tales cosas como, de tal
clase: ּכֵ ן, Esd. 5:3. 2 P. 1:17.
5108
τοιοῦτος, αὐτη, οῦτον. pron. y adj. correlativos. Tal, tales cosas, de tal clase. A.T. ּכ׳
ְ ,
Gn. 39:11. אֵ ּלֶ ה, Nm. 15:13. ;ּכָ אֵ ּלֶ הJer. 18:13. ּכאֵ ּלֶ ה
ְ , Job 16:2. הּוא, Job. 8:19.
ּכ׳הַ הּוא, Jos. 10:14. זֶה, Is. 58:6. ;ז ֹאתJl. 1:2. ;ּכָ זֶהGn. 41:38. ּכזאֹ ת, 1 S. 4:7.
;אֲׁשֶ ר־ּכָ זֶהJer. 5:9. ִּכ ְדנָהDn. 2:10. ּכָ הֵ ם, 2 Cr. 9:11. ּכָ הֵ ּנָהGn. 41:19. מהּו
ֹ ָּכ,
Ex. 9:18. ּכֵ ן, Ex. 10:14. ּכנֵמָ א ְ , Esd. 5:11.
N.T. A) sust. 1) De persona. Tal, tal persona: Mt. 19:14; Mr. 10:14; Lc. 18:16; Hch.
22:22; Ro. 16:18; 1 Co. 5:5; 1 Co. 7:28; 1 Co. 16:16; 2 Co. 2:6–7; 2 Co. 10:11; 2 Co. 12:2;
2 Co. 12:5; Gá. 6:1; Tit. 3:11.
2) De cosas. Tales cosas, cosas similares, cosas como estas: Lc. 9:9; Hch. 19:25; Ro. 1:32;
Ro. 2:2–3; 1 Co. 7:15; Gá. 5:21; Ef. 5:27; He. 11:14.
B) adj. Tal, de tal clase: Mt. 9:8; Mt. 18:5; Mr. 4:33; Mr. 6:2; Mr. 9:37; Mr. 13:19; Jn.
4:23; Jn. 9:16; Hch. 16:24; Hch. 26:29; 1 Co. 5:1, 1 Co. 11:16; 1 Co. 15:48; 2 Co. 3:4; 2
Co. 3:12; 2 Co. 10:11; 2 Co. 12:3; Flm. 9; He. 7:26; He. 8:1; He. 13:16; Stg. 4:16.
5109
τοῖχος, ου, ὁ. Pared. A.T. ּג ֵָדר, Is. 5:5. חֹומָ ה, Is. 25:12. חַ יִ ץ, Ez. 13:10 ּכתֶ ל
ֹ , Cnt.
2:9. ּכתַ ל
ְ , Dn. 5:1. ִקיר, Is. 38:2.
N.T. Hch. 23:3.
5110
τόκος, ου, ὁ. Viene de τίκτω. Ganancia, interés, rentas. A.T. לֵ ָדהOs. 9:11. ׁשי
ִ ְנ, 2 R.
4:7. + ֶנֶׁש, Pr. 28:8. +ּת
ֹ , Jer. 9:5.
N.T., Mt. 25:27; Lc. 19:23.
5111
τολµάω. (fut. τολµήσω; 1 aor. ἐτόλµησα; perf. τετόλµηκα). Atreverse, tener valor, osar,
ser atrevido. A.T. לקַ ח
ָ , Job 15:12. לֵ ב ;מָ לֵ אEst. 7:5.
N.T., Mt. 22:46; Mr. 12:34; Mr. 15:43; Lc. 20:40; Jn. 21:12; Hch. 5:13; Hch. 7:32; Ro.
5:7; Ro. 15:18; 1 Co. 6:1; 2 Co. 10:2; 2 Co. 10:12; 2 Co. 11:21; Fil. 1:14; Jud. 9.
5112
τολµηρότερον o τολµηροτέρως. adv. Con toda franqueza, con cierto atrevimiento: Ro.
15:15.
5113
5114
5115
5116
τοπάζιον, ου, τό. Piedra fina de color amarillo. Topacio. A.T. ּפָ ץ, Sal. 118(119):127.
ִּפ ְט ָדה, Ez. 28:13.
N.T., Ap. 21:20.
5117
τόπος, ου, ὁ. Lugar, región, territorio, sitio, localidad, puesto. A.T. אֲתַ ר, Dn. 2:35.
ּבַ יִ ת, Jer. 7:14. יָד, Is. 56:5. ּכֵ ן, Dn. 11:38. ּכַ ר, Is. 30:23. מָ כֹון, Is. 4:5. וֹן, Sal.
67:6(68:5). Casi siempre ;מָ קֹו םSal. 23(24):3. נָאַ ה, Sal. 22(23):2. ָנוֶה, Sal. 78(79):7.
ַנחֲלָ ה, Jos. 24:28. + ָס, Sal. 41:5(42:4). +ס ֹ , Sal. 75:3(76:2). עֹ מֶ ד, Dn. 8:18. ּתַ חַ ת,
Zac. 14:10. לכּו ְ ַמ, Dn. 4:26. מֹועָ א, Job 28:1. ִמ ְדּבָ ר, Jer. 13:24. ָנגַׁש, Is. 49:20.
N.T. A) lit. Lugar, región, territorio, sitio, localidad: Mt. 12:43; Mt. 14:35; Mt. 24:15;
Mt. 26:52; Mt. 27:33; Mr. 1:35; Mr. 6:35; Mr. 13:8; Mr. 16:6; Lc. 4:42; Lc. 6:17; Lc.
10:32; Lc. 11:24; Lc. 14:9; Lc. 14:22; Lc. 16:28; Lc. 19:5; Lc. 22:40; Lc. 23:33; Jn. 4:20;
Jn. 5:13; Jn. 6:10; Jn. 11:48; Jn. 14:2–3; Jn. 19:13; Jn. 19:20; Hch. 4:31; Hch. 6:13; Hch.
7:33; Hch. 7:49; Hch. 16:3; Hch. 27:2; Hch. 27:29; Hch. 27:41; 1 Co. 1:2; 1 Co. 14:16; 2
Co. 2:14; 1 Ts. 1:8; He. 8:7; Ap. 2:5; Ap. 12:6; Ap. 16:16; Ap. 18:17; Ap. 20:11.
B) Usos especiales. Lugar, cita, puesto, posición, oficio, oportunidad: Lc. 4:17; Hch.
1:25; Hch. 25:16; Ro. 9:26; Ro. 12:19; Ef. 4:27; He. 12:17.
5118
τοσοῦτος, αύτη, οῦτον. adj. correlativo. Tanto, tan grande, tantos, muchos. A.T. ּכֵ ןEx.
1:12.
N.T. A) Con sust. 1) sing.: Mt. 8:10; Lc. 7:9; Jn. 14:9; He. 4:7; He. 12:1; Ap. 18:7; Ap.
18:17; T.R., Ap. 21:16.
5119
τότε. adv. En aquel tiempo, antaño, entonces, luego, inmediatamente después, en seguida.
A.T. ֱדיִ ן
ַ א, Dn. 2:15. אדיִ ן
ַ ֵּב, Dn. 2:14. Casi siempre אָ ז, Sal. 2:5. מֵ אָ זIs. 45:21.
אָ חַ ר, Lv. 22:7. + ַא, Dt. 28:29. ּבָ זֶה, Est. 2:13. ּבָ עֵ ת הַ ִהיא, Is. 20:2. ו׳, Sal.
77(78):34. ּבכֵ ן
ְ , Ec. 8:10. ְלמַ עַ ן, Job. 19:29. ַרק, Dt. 28:13.
N.T. En aquel tiempo, entonces, luego, inmediatamente después, en seguida: Mt. 2:7;
Mt. 2:17; Mt. 4:17; Mt. 13:26; Mt. 13:43; Mt. 16:21; Mt. 25:31; Mt. 27:9; Mt. 27:16; Mr.
13:14; Mr. 13:21; Mr. 13:26; Lc. 5:35; Lc. 6:42; Lc. 11:24; Lc. 14:21; Lc. 16:16; Lc. 21:27;
Lc. 24:45; Jn. 7:10; Jn. 8:28; Jn. 11:14; Jn. 12:16; Jn. 13:27; Jn. 19:1; Jn. 19:16; Jn. 20:8;
Hch. 1:12; Hch. 4:8; Hch. 17:14; Hch. 28:1; 1 Co. 4:5; 1 Co. 13:12; 1 Co. 15:28; 1 Co.
15:54; 2 Co. 12:10; Gá. 4:8; Gá. 4:29; Gá. 6:4; Col. 3:4; 1 Ts. 5:3; 2 Ts. 2:8; He. 12:26; 2 P.
3:6.
5120
τοῦ. masc. gen. sing. de ὁ, ἡ, τό, 3588 que a veces se usa como forma poética por τούτου,
5127. De esta persona.
5121
τοὐναντίον. Crasis de τὸ ἐναντίον. adv. con artículo. Al contrario, más bien: 2 Co. 2:7;
Gá. 2:7; 1 P. 3:9.
5123
τουτέστι o τοῦτ᾽ ἕστιν. Forma usada por τοῦτο ἔστιν. Esto es, es decir, como: Mt.
27:46; Mr. 7:2; Hch. 1:19; Hch. 19:4; Ro. 7:18; Ro. 9:8; Ro. 10:6; Ro. 10:8; Flm. 12; He.
2:14; He. 7:5; He. 9:11; He. 10:20; He. 11:16; He. 13:15; 1 P. 3:20.
5124
τοῦτο. neut. sing. nom. o acu. de οὗτος, 3778. Esto, eso, este, esta causa, lo cual, etc.: Mt.
1:22; Mt. 28:14; Mr. 1:27; Mr. 14:36; Lc. 1:18; Lc. 24:40; Jn. 1:31; Jn. 21:19; Hch. 2:12;
Hch. 27:34; Ro. 1:12; Ro. 15:28; 1 Co. 1:12; 1 Co. 15:54; 2 Co. 1:17; 2 Co. 13:10; Gá.
2:10; Gá. 6:7; Ef. 1:15; Ef. 6:22; Fil. 1:6; Fil. 3:15; Col. 1:9; Col. 4:8; 1 Ts. 2:13; 1 Ts.
5:18; 2 Ts. 2:11; 2 Ts. 3:10; 1 Ti. 1:9; 1 Ti. 5:4; 2 Ti. 1:15; 2 Ti. 3:1; Flm. 15; He. 1:9; He.
13:19; Stg. 4:15; 1 P. 1:25; 1 P. 4:6; 2 P. 1:5; 2 P. 3:8; 1 Jn. 3:1; 1 Jn. 4:5; 3 Jn. 10; Jud. 4;
Ap. 2:6; Ap. 18:8.
5125
τούτοις. masc. o neut. dat. pl. de οὗτος, 3778. A) masc. dat. pl. Estos, éstos, aquellos,
etc.: Hch. 4:16; Hch. 5:35; 1 Ts. 4:18 3 Jn. 10; Jud. 7; Jud. 14.
B) neut. dat. pl. Esto, estas cosas, éstas, éstos, así ellas, etc.: Lc. 16:26; Lc. 24:21; Ro.
8:37; Ro. 15:23; 1 Co. 12:23; Gá. 5:21; Col. 3:14; 1 Ti. 4:15; 1 Ti. 6:8; He. 9:23; 2 P. 2:20;
Jud. 10.
5126
τοῦτον. masc. acu. sing. de οὗτος, 3778. Esto, esta, ésta, le, este, éste, él, quien, etc.: Mt.
19:11; Mr. 7:29; Lc. 9:13; Jn. 2:19; Hch. 2:23; Ro. 9:9; 1 Co. 2:2; 2 Co. 4:7; Fil. 2:23; 2 Ts.
3:14; He. 8:3.
5127
τούτου. masc. o neut. gen. sing. de οὗτος, 3778. Este, esto, ése, lo, éste, lo cual, etc.: Mt.
13:15; Mr. 10:7; Lc. 2:17; Jn. 4:13; Hch. 5:28; Ro. 7:24; 1 Co. 1:20; 2 Co. 4:4; Ef. 2:2; Col.
1:27; Tit. 1:5; Stg. 1:26; 1 Jn. 4:6; Ap. 22:18.
5128
τούτους. masc. acu. pl. de οὗτος, 3778. Estos, éstos, aquellos, los, etc.: Mt. 7:24; Mr. 8:4;
Lc. 9:28; Jn. 10:19; Hch. 2:22; Ro. 8:30; 1 Co. 6:4; 2 Ti. 3:5; He. 2:15.
5129
τούτῳ. masc. y neut. dat. sing. de οὗτος, 3778. Este, éste, ese, esto, él, ése, etc.: Mt. 8:9;
Mr. 6:2; Lc. 1:61; Jn. 4:20; Hch. 1:6; Ro. 12:2; 1 Co. 3:18; 2 Co. 3:10; Gá. 6:16; Ef. 1:21;
Fil. 1:18; He. 4:5; 1 P. 4:16; 2 P. 1:13; 1 Jn. 2:3; Ap. 22:19.
5130
τούτων. masc., fem. o neut. gen. pl. de οὗτος, 3778. Estas, estos, ellos, éstos, estas cosas,
aquellos, etc.: Mt. 25:45; Mr. 12:31; Lc. 12:30; Jn. 21:24; Hch. 26:21; Ro. 11:30; 1 Co.
9:15; 1 Ts. 4:6; 2 Ti. 2:21; Tit. 3:8; He. 13:11; 2 P. 3:16; 3 Jn. 4; Ap. 20:6.
5131
τράγος, ου, ὁ. Macho cabrío. A.T. עַ ּתּוד, Gn. 31:10. צָ ִפיר, Dn. 8:5. ּתַ יִ ׁש, Gn. 30:35.
5132
τράπεζα, ης, ἡ. Mesa de cuatro patas, comida, alimentos: A.T. לֶ חֶ ם, 1 S. 20:24.
ּפַ ח־ּבַ ג, Dn. 1:5. ; ְׁשאֵ רSal. 77(78):20. Casi siempre ׁשֻ ְלחָ ןSal. 22(23):5.
N.T. A) Mesa de cuatro patas: Mt. 15:27; Mr. 7:28; Lc. 16:21; Lc. 22:21; Lc. 22:30;
Ro. 11:9; 1 Co. 10:21; He. 9:2.
B) fig. Lo que se sirve en la mesa. Comida, alimentos: Hch. 6:2; Hch. 16:34.
5133
5135
5136
5137
N.T., Mt. 18:6; Mr. 9:42; Lc. 15:20; Lc. 17:2; Hch. 15:10; Hch. 20:37; Ro. 16:4.
5138
τραχύς, εῖα, ύ. Aspero. A.T. אֵ יתָ ן, Dt. 21:4. ֶרכֶ סIs. 40:4.
5139
τρεῖς τρία. gen. τριῶν. dat. τρισίν. adj. num. Tres: Mt. 12:40; Mr. 8:2; Lc. 1:56; Jn.
2:19; 1 Co. 13:13; 1 Jn. 5:7.
5141
N.T. Temblar, tener miedo, temer: Mr. 5:33; Lc. 8:47; T.R.; Hch. 9:6; 2 P. 2:10.
5142
τρέφω. (fut. θρέψω; 1 fut. pas. θρεφθησοµαι; 2 fut. pas. τραφήσοµαι; 1 aor. ἔθρεψα; 1
aor. pas. ἐθρέφθην; 2 aor. pas. ἐτράφην; 2 perf. τέτραφα; perf. pas. τέθραµµαι).
Alimentar, dar de comer, sustentar, abastecer, amamantar. Voz pas. Criarse. A.T. אָ כַ ל
hi., Pr. 25:21. ּג ַָדלpi., Nm. 6:5. זּוןithp., Dn. 1:5. חּולpil., Dt. 32:18. חָ יָהpi., Is. 7:21.
חָ יָהhi. Gn. 6:19. ּכּולpilp., 1 R. 18:13. מַ ְר ֵּבק, Jer. 26(46):21. ָרעָ ה, Gn. 48:15.
N.T. Alimentar, dar de comer, sustentar, abastecer, amamantar. Voz pas. Criarse: Mt.
6:26; Mt. 25:37; Lc. 4:16; Lc. 12:24; Lc. 23:29; Hch. 12:20; Stg. 5:5; Ap. 12:6; Ap. 12:14.
5143
τρέχω. (imperf. ἔτρεχον; fut. δραµοῦµαι; 2 aor. ἔδραµον; 1 perf. δεδράµηκα; 2 perf.
δέδροµαι). Correr. A.T. ּדּוץ, Job 41:14(13). Casi siempre רּוץqal. Is. 59:7. רּוץhi., 2
Cr. 35:13. ָרצָ א, Ez. 1:14.
N.T., Mt. 27:48; Mt. 28:8; Mr. 5:6; Mr. 15:36; Lc. 15:20; Jn. 20:2; Jn. 20:4; 1 Co. 9:24.
B) fig. 1) Correr, esforzarse: Ro. 9:16; 1 Co. 9:24; Gá. 2:2; Gá. 5:7; He. 12:1.
τρῆµα, ατος, τό. Orificio, ojo (de una aguja): Lc. 18:25.
5144
5145
5146
τρίβολος, ου, ὁ. Cardo, abrojo. A.T. ַּד ִר ַּדר, Gn. 3:18. חָ ִריץ, 2 S. 12:31. צֵ ן, Pr.
22:5.
5147
5148
5149
τρίζω. (imperf. ἔτριζον; 1 aor. ἔτρισα). Rechinar (los dientes): Mr. 9:18
5150
5152
5153
5154
B) Como sust. 1) τὸ τρίτον = La tercera parte: Ap. 8:7–12; Ap. 9:15; Ap. 9:18; Ap.
12:4.
2) τὸ τρίτον = La tercera vez, o casi como un adv. = Por tercera vez: Mr. 14:41; Jn. 21:17.
C) τρίτον. acu. neut. sing. de τρίτος usado como adv. La tercera vez, en tercer lugar,
por tercera vez, tercero: Lc. 23:22; Jn. 21:14; 1 Co. 12:28; 2 Co. 12:14; 2 Co. 13:1.
τρίχινος, η, ον. Hecho de crin o de pelo: ׂשֵ עָ ר, Zac. 13:4. Ap. 6:12.
5156
τρόµος, ου, ὁ. Temblor, escalofrío. A.T. אֵ ימָ ה, Ex. 15:16. מֹורא
ָ , Gn. 9:2. ְמ ִחּתָ ה,
Is. 54:14. ִעיר, Jer. 15:8. ּפַ חַ ד, Is. 19:16. ֶרטֶ ט, Jer. 30:30(49:24). ַרעַ ר, Sal.
54:6(55:5). ְרעָ ָדה, Sal. 2:11.
N.T. Temblor: Mr. 16:8; 1 Co. 2:3; 2 Co. 7:15; Ef. 6:5; Fil. 2:12.
5157
τροπή, ῆς, ἡ. Derrota, cambio, variación. A.T. חֲלּוׁשָ הEx. 32:18. מּכָ ה
ַ , 1 R. 22:35.
N.T., Stg. 1:17.
5158
τρόπος, ου, ὁ. Modo, manera, conducta, modo de vivir. A.T. ָּדבָ ר, Nm. 18:7. טַ עַ ם, 1
S. 25:33. ל ְפנֵי
ִ Job 4:19. אֲׁשֶ ר,Ex. 14:13. ּכַ אֲׁשֶ רGn. 26:29. זֶה הַ ָּדבָ ר אֲׁשֶ ר,
Jos. 5:4. ּככֹל אֲׁשֶ ר ְ , Jos. 10:32. ּכ׳2 S. 17:3. ְּכמֹו, ּכָ מֹו, Pr. 23:7. ְלעֻ ּמַ ת, Ez. 45:6.
ל־קבֵ ל ִּדי
ְ ָּכ, Dn. 2:40.
N.T. A) Modo, manera: Mt. 23:37; Lc. 13:34; Hch. 1:11; Hch. 7:28; Hch. 15:11; Hch.
27:25; Ro. 3:2; Fil. 1:18; 2 Ts. 2:3; 2 Ts. 3:16; 2 Ti. 3:8; Jud. 7.
5159
τροφή, ῆς, ἡ. Alimento, comida, sustento, ración. A.T. אֹכֶ ל, Sal. 103(104):27. ָּדגָן, Sal.
64:10(65:9). מֶ ֶרף, Sal. 110(111):5. לֶ חֶ ם, Sal. 135(136):25. מָ זֹוןDn. 4:12.
N.T., Mt. 3:4; Mt. 6:25; Mt. 10:10; Mt. 24:45; Lc. 12:23; Jn. 4:8; Hch. 2:46; Hch. 9:19;
Hch. 14:17; Hch. 27:33–34; Hch. 27:36; Hch. 27:38; He. 5:12; Stg. 2:15.
5161
Τρόφιµος, ου, ὁ. Nombre prop. Trófimo: Hch. 20:4; Hch. 21:29; 2 Ti. 4:20.
5162
()
5163
τροχιά, ᾶς, ἡ. Senda, camino: מַ ְעגָל, Pr. 5:6. He. 12:13.
5164
τροχός, οῦ ὁ. Rueda, ciclo, revolución de un astro. A.T. אֹופַ ן, Pr. 20:26. ַלּגַל
ְ ּגIs. 5:28.
מֹורג
ַ , Is. 41:15.
N.T., Stg. 3:6.
5165
τρυγάω. (imperf. ἐτρύγων; fut. τρυγήσω; 1 aor. ἐτρύγησα; perf. pas. τετρυγηµαι).
Recoger, recolectar, cosechar. A.T. ;אָ ָרהSal. 79:13(80:12). ּבָ צַ ר,Jer. 6:9. + ָּד ַרJer.
32(25):30. חָ לַ לpi. Dt. 28:30. חָ מַ ס, Job 15:33. קָ צַ ר, Os. 10:12. ציר
ִ ָק, Os. 6:11.
N.T. Recoger, recolectar, cosechar: Lc. 6:44; Ap. 14:18–19.
5167
5168
τρυµαλιά, ᾶς, ἡ. Agujero, ojo (de una aguja). A.T. חָ גּו, Jer. 30:10(49:16). קיק
ִ ְנ, Jer.
13:4. ס ִעיף
ְ , Jue. 15:8.
N.T., Mr. 10:25; T.R. Lc. 18:25.
5169
τρύπηµα, ατος, τό. Ojo (de una aguja): T.R., Mt. 19:24.
5170
5171
τρυφάω. (fut. τρυφήσω; 1 aor. ἐτρύφησα). Darse una vida de lujos o deleites. A.T. עָ ַדן
hithp., Neh. 9:25. עָ נַגhithpa., Is. 66:11.
5172
τρυφή, ῆς, ἡ. Lujo, deleite, vida muelle. A.T. עֵ ֶדןEz. 28:13. ֲדּנִ ים
ַ מַ ע, Lm. 4:5.
ּתַ עֲנּוג, Pr. 19:10. ִּת ְפאֶ ֶרת, Pr. 4:9.
N.T., Lc. 7:25; 2 P. 2:13.
5173
5174
Τρῳάς, άδος, ἡ. Troas: Hch. 16:8; Hch. 16:11; Hch. 20:5–6; 2 Co. 2:12; 2 Ti. 4:13.
5175
5176
τρώγω. (fut. τρώξοµαι; 1 aor. ἔτρωξα; 2 aor. ἔτραγον; 2 perf. τέτρωχα; perf. pas.
τέτρωγµαι). Comer: Mt. 24:38; Jn. 6:57–58; Jn. 13:18.
5177
τυγχάνω. (imperf. ἐτύγχανον; fut. τεύξοµαι; 2 aor. ἔτυχον; perf. τέτευχα o τέτυχα).
A) trans. Alcanzar, obtener, llegar a, experimentar: מָ צָ א, Dt. 19:5. Lc. 20:35; Hch. 24:2;
Hch. 26:22; Hch. 27:3; 2 Ti. 2:10; He. 8:6; He. 11:35.
5178
τυµπανίζω. (fut. τυµπανίσω; 1 aor. pas. ἐτυµπανίσθην). Torturar, dar una paliza:
ּתָ וָהpi., 1 S. 21:13(14). He. 11:35.
5179
trans. transitivo
intrans. intransitivo
τύπος, ου, ὁ. A) Modelo, patrón, tipo, ejemplo, figura: בנִ ית ְ ַּת, Ex. 25:40. Hch. 7:44;
Hch. 23:25; Ro. 5:14; Ro. 6:17; Fil. 3:17; 1 Ts. 1:7; 2 Ts. 3:9; 1 Ti. 4:12; Tit. 2:7; He. 8:5;
1 P. 5:3.
5180
τύπτω. (imperf. ἔτυπτον; fut. τύψω; fut. pas. τυφθήσοµαι. 2 aor. ἔτυπον; perf. τέτυφα).
Golpear, maltratar, pegar, herir, ofender. A.T. חָ לַ קhi. Is. 41:7. ּכָ ַרתhi., 1 R. 18:4.
ָנגַף, Ex. 7:27(8:2). נָכָ הhi.; Ex. 2:13.
N.T. Mt. 24:49; Mt. 27:30; Mr. 15:19; Lc. 6:29; Lc. 12:45; Lc. 18:13; T.R. Lc. 22:64;
Lc. 23:48; Hch. 18:17; Hch. 21:32; Hch. 23:2–3; 1 Co. 8:12.
5181
5182
5183
5184
Τύρος, ου, ἡ. Tiro: Mt. 11:21–22; Mt. 15:21; Mr. 3:8; Mr. 7:24; Mr. 7:31; Lc. 6:17; Lc.
10:13–14.
5185
τυφλός, ή, όν. Ciego. A) lit. 1) adj.: ִעּוֵר, Lv. 21:18. Mr. 10:46; Jn. 9:1; Jn. 9:18; Jn.
9:24; Hch. 13:11.
2) sust.: ֶרת
ֶ עַ ּו, Lv. 22:22. Mt. 9:27–28; Mt. 11:5; Mt. 15:14; Mt. 20:30; Mr. 8:22–23; Mr.
10:49; Mr. 10:51; Lc. 6:39; Lc. 7:21–22; Jn. 5:3; Jn. 10:21; Jn. 11:37.
B) fig. y simbolicó. 1) adj.: Mt. 15:14; Mt. 23:16; Mt. 23:24; Mt. 23:26; Jn. 9:40–41; 2
P. 1:9; Ap. 3:17.
5186
τυφλόω. (fut. τυφλώσω; 1 aor. ἐτύφλωσα; perf. τετύφλωκα). Cegar: ִעּוֵר, Is. 42:19. Jn.
12:40; 2 Co. 4:4; 1 Jn. 2:11.
5187
τυφόω. (pers. pas. τυφόοµαι; 1 aor. pas. ἐτυφώθην; perf. pas. τετύφωµαι). En el N.T.
solamente en voz pas. τυφόοµαι. Llenarse de orgullo: 1 Ti. 3:6; 1 Ti. 6:4; 2 Ti. 3:4.
5188
τυφώ. (imperf. ἔτυφον; fut. θύψω; 1 aor. ἔθυψα; 2 aor. pas. ἐτύφην; 1 perf. τέθυφα; 2
perf. τέτυφα; perf. pas. τέθυµµαι). Humear, arder lentamente: Mt. 12:20.
5189
5190
Τυχικός, οῦ, ὁ. Nombre prop. Tíquico: Hch. 20:4; Ef. 6:21; Col. 4:7; 2 Ti. 4:12; Tit. 3:12.
pers. persona
Υ
Υ, υ. Upsilon (ὗ ψιλόν). Vigésima letra del alfabeto griego. Como cifra, υ´ vale 400; ͵υ
vale 400.000.
5191
ὑακίνθινος, η, ον. Tal vez violeta o azul oscuro. De color de jacinto. A.T. ּתַ חַ ׁש, Ex.
25:5. ּתכֵ לֶ ת
ְ , Ex. 26:4.
N.T. Ap. 9:17.
5192
ὑάκινθος, ου, ὁ. Piedra preciosa, amatista, jacinto. A.T. ּתַ חַ ׁש, Ez. 16:10 ּתכֵ לֶ ת
ְ Ez.
27:7.
5193
5194
5195
ὑβρίζω. (imperf. ὕβριζον; fut. ὑβρίσω; fut. pas. ὑβρισθήσοµαι; 1 aor. ὕβρισα; 1 aor. pas.
ὑβρίσθην; perf. ὕβρικα; perf. pas. ὕβρισµαι). Maltratar, afrentar, insultar, injuriar. A.T.
ּגֵאֶ הJer. 31(48):29. אוָה
ֲ ַּג, Is. 13:3. עָ לַ זIs. 23:12. קָ לַ לhi.; 2 S. 19:44(43).
N.T. Mt. 22:6; Lc. 11:45; Lc. 18:32; Hch. 14:5; 1 Ts. 2:2.
5196
5197
ὑβριστής, οῦ, ὁ. Insultante o insolente. A.T. ּגֵא, Is. 16:6. ּגֵאֶ ה, Pr. 15:25. רּום, Pr.
6:17.
5198
ὑγιαίνω. (fut. ὑγιανῶ; fut. pas. ὑγιασθήσοµαι; 1 aor. ὑγίανα; 1 aor. pas. ὑγιάσθην y
ὑγιάνθην). A) lit. Salud física. Estar sano, tener salud: ׁשָ לֹוםDn. 10:19. Lc. 5:31; Lc.
7:10; Lc. 15:27; 3 Jn. 2.
B) fig. De sana doctrina. Correcto o bien fundamentado: ׁשָ לַ םpu., Pr. 13:13. 1 Ti.
1:10; 1 Ti. 6:3; 2 Ti. 1:13; 2 Ti. 4:3; Tit. 1:9; Tit. 1:13; Tit. 2:1–2.
5199
ὑγιής, ές acu. ὑγιῆ. Sano, que está bien de salud, bueno, curado. A.T. חַ י, Lv. 13:16.
ְּבׁשָ לֹום, Jos. 10:21. חָ יָה, Is. 38:21.
N.T. Mt. 12:13; Mt. 15:31; T.R. Mr. 3:5; Mr. 5:34; T.R. Lc. 6:10; T.R. Jn. 5:4; Jn. 5:6;
Jn. 5:9; Jn. 5:11; Jn. 5:14–15; Jn. 7:23; Hch. 4:10; Tit. 2:8.
5200
ὑγρός, ά, όν. Verde, nuevo, húmedo. A.T. לַ ח, Jue. 16:7. טב
ֹ ָר, Job 8:16.
N.T. Lc. 23:31.
5201
ὑδρία, ας, ἡ. Tinaja o cántaro para agua: ּכַ ד, Gn. 24:14. Jn. 2:6–7; Jn. 4:28.
5202
ὑδροποτέω. (fut. ὑδροποτήσω). Beber sólo agua: ׁשָ תָ ה מַ יִ םDn. 1:12. 1 Ti. 5:23.
5203
ὑδρωπικός, ή, όν. Hidrópico, que padece de hidropesía, que tiene las piernas y los brazos
hinchados: Lc. 14:2.
5204
ὕδωρ, ὕδατος, τό. Agua. A.T. Casi siempre מַ יִ ם, Is. 11:9. ָנזַל, Sal. 77(78):16. מָ קֹור,
Pr. 25:26.
N.T. A) lit. Agua: Mt. 3:11; Mt. 3:16; Mt. 8:32; Mt. 14:28–29; Mt. 17:15; Mt. 27:24;
Mr. 1:8; Mr. 1:10; Mr. 9:22; Mr. 9:41; Mr. 14:13; Lc. 3:16; Lc. 7:44; Lc. 8:24; Lc. 22:10;
Jn. 1:33; Jn. 2:9; Jn. 3:5; Jn. 3:23; Jn. 4:7; Jn. 5:7; Jn. 13:5; Jn. 19:34; Hch. 1:5; Hch. 8:36–
39; Hch. 10:47; Hch. 11:16; He. 10:22; Stg. 3:12; 1 P. 3:20; 2 P. 3:5–6; 1 Jn. 5:6; 1 Jn. 5:8;
Ap. 1:15; Ap. 8:10–11; Ap. 14:2; Ap. 14:7; Ap. 16:4; Ap. 16:12; Ap. 17:1; Ap. 19:6.
B) fig. Beneficios conferidos por Jesús: Jn. 4:10–11; Jn. 4:14–15; Jn. 7:38; Ap. 7:17;
Ef. 5:26; Ap. 21:6; Ap. 22:1; Ap. 22:17.
5205
ὑετός, οῦ ὁ. Lluvia. A.T. ּגֶׁשֶ ם, Gn. 8:2. מָ טָ ר, Ex. 9:33. מַ יִ ם, Job 36:27. ׁשֹואָ ה, Ez.
38:9. מָ טַ רhi., Gn. 7:4. ׁשֶ טֶ ף, Job 38:25. ּגָׁשַ םEz. 22:24.
N.T. Lluvia: Hch. 14:17; Hch. 28:2; He. 6:7; T.R. Stg. 5:7; Stg. 5:18; Ap. 11:6.
5206
υἱός, οῦ ὁ. Hijo, descendiente. A.T. ִאיׁש, Jos. 9:7. ּביִ תEx. 16:31. Casi siempre ּבֵ ן, Gn.
4:17. ּבַ ר, Esd. 5:2. ז ֶַרע, Neh. 9:2. יֶלֶ ד, Rt. 1:5. ָליד
ִ י, 1 Cr. 20:4. ִמ ְׁשּפָ חָ ה, Nm.
3:23. ּג ִָדי, Jos. 22:1. ּג ְֵרׁשֻ ּנִ י, 2 Cr. 29:12. ל
ִ ֻׁשּתא
ָ ֶא, 1 Cr. 2:53. קֳ הָ ִתי, Nm. 10:21.
ְראּובֵ נִ י, Jos. 22:1.
N.T. A) Hijo. 1) lit. Hijo inmediato. α) De una persona: Mt. 1:21; Mt. 1:23; Mt. 1:25;
Mt. 7:9; Mt. 10:37; Mt. 20:20–21; Mt. 21:37; Mr. 6:3; Mr. 9:17; Mr. 12:6; Lc. 1:13; Lc.
1:31; Lc. 1:57; Lc. 2:7; Lc. 3:2; Lc. 4:22; Lc. 7:12; Lc. 11:11; Lc. 15:11; Lc. 15:19; Jn.
9:19–20; Hch. 7:29; Hch. 13:21; Hch. 16:1; Hch. 23:6; Hch. 23:16; Ro. 9:9; Gá. 4:22; Gá.
4:30; Stg. 2:21. b) De un animal: Mt. 21:5.
2) Hijo, no inmediato. a) Descendiente: Mt. 1:20; Mt. 27:9; Lc. 1:16; Lc. 19:9; Hch. 5:21;
Hch. 7:23; Hch. 7:37; Hch. 9:15; Hch. 10:36; Ro. 9:27; 2 Co. 3:7; 2 Co. 3:13; He. 7:5; He.
11:22. b) Hijo. Se refiere a uno que es aceptado o adoptado: Jn. 19:26; Hch. 7:21.
3) fig. Hijo. a) Discípulo, seguidor: Mt. 12:27; Lc. 11:19; He. 12:5; 1 P. 5:13. b) Hijos. Se
refiere a miembros de un grupo grande: Mr. 3:28; Hch. 13:26; Ef. 3:5. c) Hijo. Se refiere a
uno relacionado con una persona que le ha dado sus características: Mt. 5:9; Mt. 5:45; Mt.
13:38; Mt. 23:31; Lc. 6:35; Lc. 20:36; Hch. 13:10; Ro. 8:14; Ro. 8:19; Ro. 9:26; 2 Co.
6:18; Gá. 3:7; Gá. 3:26; Gá. 4:6–7; He. 2:10; Ap. 21:7. d) υἱός con el gen. demuestra las
características de una persona: Mt. 8:12; Mt. 9:15; Mt. 13:38; Mt. 23:15; Mr. 2:19; Mr.
3:17; Lc. 5:34; Lc. 10:6; Lc. 16:8; Lc. 20:34; Lc. 20:36; Jn. 12:36; Jn. 17:12; Hch. 3:25;
Hch. 4:36; Ef. 2:2; Ef. 5:6; Col. 3:6; 1 Ts. 5:5; 2 Ts. 2:3.
2) Hijo del hombre: Mt. 8:20; Mt. 9:6; Mt. 10:23; Mt. 11:19; Mt. 12:40; Mt. 16:13; Mt.
17:12; Mt. 20:18; Mt. 24:30; Mt. 24:44; Mt. 26:45; Mr. 2:10; Mr. 8:38; Mr. 9:31; Mr.
13:26; Mr. 14:62; Lc. 6:5; Lc. 9:22; Lc. 9:58; Lc. 12:10; Lc. 17:24; Lc. 18:8; Lc. 21:27; Lc.
22:48; Jn. 1:51; Jn. 3:13–14; Jn. 5:27; Jn. 6:27; Jn. 6:53; Jn. 6:62; Jn. 8:28; Jn. 9:35; Jn.
12:23; Jn. 12:34; Jn. 13:31; Hch. 7:56; He. 2:6; Ap. 1:13; Ap. 14:14.
3) Hijo de Dios: Mt. 2:15; Mt. 3:17; Mt. 4:3; Mt. 4:6; Mt. 8:29; Mt. 11:27; Mt. 14:33; Mt.
16:16; Mt. 17:5; Mt. 26:63; Mt. 27:40; Mt. 27:43; Mt. 27:54; Mt. 28:19; Mr. 1:11; Mr.
5208
ὕλη, ης, ἡ. Bosque, leña. A.T. ָיוֵןSal. 68:3(69:2). סֻ ּכָ הJob 38:40. מיר
ִ ָ ׁשIs. 10:17.
N.T. Stg. 3:5.
5209
ὑµᾶς. acu. de ὑµεῖς, 5210. Os, vosotros, etc.: Mt. 6:8; Mr. 6:11; Lc. 9:5; Jn. 3:7; Hch.
3:22; Ro. 15:13; 1 Co. 10:1; 2 Co. 1:8; Gá. 5:2; Ef. 1:15; Fil. 4:21; Col. 2:1; 1 Ts. 5:4; 2 Ts.
2:1; He. 5:12; Stg. 4:2; 1 P. 3:15; 2 P. 1:12; 1 Jn. 2:26; 2 Jn. 10; Jud. 5; Ap. 12:12.
5210
ὑµεῖς. nom. pl. de la 2nda. persona, σύ, 4771. Vosotros: Mt. 7:11; Mr. 6:31; Lc. 9:13; Jn.
3:28; Hch. 1:5; Ro. 11:30; 1 Co. 3:17; 2 Co. 12:11; Gá. 3:29; Ef. 6:21; Fil. 2:18; Col. 3:4; 1
Ts. 1:6; 2 Ts. 3:13; Stg. 5:8; 1 P. 2:9; 1 P. 3:17; 1 Jn. 1:3; Jud. 17.
5211
5212
ὑµέτερος, α, ον. adj. posesivo 2 pers. pl. Vuestro: Lc. 6:20; Lc. 16:12; Jn. 7:6; Jn. 8:17;
Jn. 15:20; Hch. 27:34; Ro. 11:31; 1 Co. 15:31; 1 Co. 16:17; 2 Co. 8:8; Gá. 6:13.
ὑµῖν. dat. de ὑµεῖς, 5210. Os, vosotros, etc.: Mt. 3:7; Mr. 12:43; Lc. 4:24; Jn. 6:27; Hch.
4:10; Ro. 1:7; 1 Co. 7:35; 2 Co. 12:12; Gá. 1:3; Ef. 5:3; Fil. 1:29; Col. 1:6; 1 Ts. 3:4; 2 Ts.
2:5; Flm. 22; He. 13:7; Stg. 3:13; 1 P. 2:7; 2 P. 3:15; 1 Jn. 4:4; 2 Jn. 12; Jud. 18; Ap. 2:13.
5214
ὑµνέω. (imperf. ὕµνουν; fut. ὑµνήσω; 1 aor. ὕµνησα; perf. ὕµνηκα). Cantar, cantar un
himno, alabar con himnos. A.T. ָרנַן, Pr. 1:20. ׁשיר
ִ , Sal. 64(65):13. הָ לַ לpi., Sal.
21:23(22:22). זָמַ דpi. Is. 12:5. י ָָדהhi., Is. 12:4. י ַָדעhi. 2 Cr. 23:13.
B) trans. Cantar himnos a, alabar con himnos: Hch. 16:25; He. 2:12.
5215
5216
ὑµῶν. gen. de ὑµεῖς, 5210. Vosotros, vuestro, vuestras, etc.: Mt. 5:11; Mr. 14:18; Lc.
3:14; Jn. 6:49; Hch. 1:7; Ro. 15:14; 1 Co. 5:2; 2 Co. 2:3; Gá. 3:2; Ef. 2:8; Fil. 4:9; Col. 4:6;
1 Ts. 2:6; 2 Ts. 2:13; 2 Ti. 4:22; Tit. 3:15; Flm. 22; He. 6:9; Stg. 3:14; 1 P. 2:25; 2 P. 3:1;
Jud. 20; Ap. 22:21.
ὑπάγω. (imperf. ὑπῆγον; fut. ὑπάξω; fut. pas. ὑπαχθήσοµαι; 2 aor. ὑπήγαγον; 1 aor.
pas. ὑπήχθην). A) Ir, irse, alejarse, irse a casa, hacer ir a casa: + ַ הָ לhi., Ex. 14:21. Mt.
4:10; Mt. 5:24; Mt. 5:41; Mt. 8:4; Mt. 8:13; Mt. 8:32; Mt. 9:6; Mt. 13:44; Mt. 16:23; Mt.
18:15; Mt. 19:21; Mt. 20:4; Mt. 20:7; Mt. 20:14; Mt. 21:28; Mt. 27:65; Mt. 28:10; Mr.
1:44; Mr. 2:11; Mr. 5:19; Mr. 5:34; Mr. 6:31; Mr. 6:33; Mr. 6:38; Mr. 7:29; Mr. 8:33; Mr.
10:21; Mr. 10:52; Mr. 11:2; Mr. 14:13; Mr. 16:7; Lc. 8:42; Lc. 10:3; Lc. 12:58; Lc. 17:14;
Lc. 19:30; Jn. 3:8; Jn. 4:16; Jn. 6:21; Jn. 6:67; Jn. 7:3; Jn. 9:7; Jn. 9:11; Jn. 11:8; Jn. 11:31;
Jn. 11:44; Jn. 12:11; Jn. 12:35; Jn. 15:16; Jn. 18:8; Jn. 21:3; Stg. 2:16; Ap. 10:8; Ap. 13:10;
Ap. 14:4; Ap. 16:1; Ap. 17:8; Ap. 17:11.
B) Usado especialmente de Cristo. Ir, irse, regresar, volver: Mt. 26:24; Mr. 14:21; Jn.
7:33; Jn. 8:14; Jn. 8:21–22; Jn. 13:3; Jn. 13:33; Jn. 13:36; Jn. 14:4–5; Jn. 14:28; Jn. 16:5;
Jn. 16:10; Jn. 16:17.
5218
ὑπακοή, ῆς, ἡ. Obediencia, sumisión: ע ָנוָהֲ , 2 S. 22:36. Ro. 1:5; Ro. 5:19; Ro. 6:16; Ro.
15:18; Ro. 16:19; Ro. 16:26; 2 Co. 7:15; 2 Co. 10:5–6; Flm. 21; He. 5:8; 1 P. 1:2; 1 P. 1:22.
5219
ὑπακούω. (imperf. ὑπήκουον; fut. ὑπακούσοµαι; 1 aor. ὑπήκουσα). Obedecer, oír, estar
sujeto a, aceptar, hacer caso a, responder a, adherirse a. A.T. אָ זַןhi., 2 Cr. 24:19. נָׁשַ ק
Gn. 41:40. עָ נָהqal., 2 S. 22:42. עָ נָהhi., Pr. 29:19. עֹונֵה יֶׁש, Job 5:1. קָ ׁשַ בhi., Pr.
2:2. טעֵ םְ ִׂשים, Dn. 3:12. ׁשָ לֵ םhi., Dt. 20:12. ׁשָ מַ עqal., Gn. 16:2. ׁשָ מַ עni. 2 S.
22:45. ׁשמַ עַ ת
ְ ִמ, Is. 11:14. ְׁשמַ עithp., Dn. 7:27. Con neg. מָ אֵ ןpi., Pr. 1:24.
N.T. Obedecer, estar sujeto a, aceptar, responder a, adherirse a: Mt. 8:27; Mr. 1:27;
Mr. 4:41; Lc. 8:25; Lc. 17:6; Hch. 6:7; Hch. 12:13; Ro. 6:12; Ro. 6:16–17; Ro. 10:16; Ef.
6:1; Ef. 6:5; Fil. 2:12; Col. 3:20; Col. 3:22; 2 Ts. 1:8; 2 Ts. 3:14; He. 5:9; He. 11:8; 1 P.
3:6.
5220
5222
ὑπάντησις, εως, ἡ. Encuentro. A.T. ּפָ נִ ים1 Cr. 14:8. קָ ָרא, Jue. 11:34.
5223
ὕπαρξις, εως, ἡ. Bienes, posesiones, fortuna. A.T. הֹון, Pr. 13:11. יׁש, Pr. 8:21. קנֶה
ְ ִמ
Sal. 77(78):48. ְרכּוׁש, Dn. 11:13.
5224
ὑπάρχοντα. neut. pl. del parti. pres. act. de ὑπάρχω, 5225, Como sust. Bienes. A.T. אֹון,
Job 18:7. אֲׁשֶ ר יִ היֶה, Dt. 21:16. אֲׁשֶ ר יֶׁש־ל׳, Gn. 39:5. אֲׁשֶ ר ל׳, Gn. 25:5. הֹון,
Pr. 6:31. חַ יִ לJob 15:29. קנֶה ְ ִמ, Gn. 31:18. נְ כָ ִסים, Ec. 5:18. נִ ְכ ִסין, Esd. 6:8. ; ִקנְ יָן
Gn. 34:23. ְרכּוׁש, ְרכֻ ׁש, Gn. 12:5. ְרכֻ ּלָ הEz. 26:12.
N.T. Bienes: Mt. 19:21; Mt. 24:47; Mt. 25:14; Lc. 8:3; Lc. 11:21; Lc. 12:15; Lc. 12:33;
Lc. 12:44; Lc. 14:33; Lc. 16:1; Lc. 19:8; Hch. 4:32; 1 Co. 13:3; He. 10:34.
mss. manuscritos
neut. género neutro
parti. participio
act. voz activa
sust. sustanivo
5225
ὑπάρχω. (imperf. ὑπῆρχον; fut. ὑπάρξω; 1 aor. ὑπῆρξα; perf. pas. ὑπῆργµαι). Ver
ὑπάρχοντα, 5224. Ser, haber, estar, tener a disposición, tener, comenzar. A.T. הָ יָה, Ez.
16:49. יֵׁש, Mal. 1:14. לין
ִ ; Jer. 4:14. אָ וֶןAm. 5:5.
N.T. Lc. 7:25; Lc. 8:41; Lc. 9:48; Lc. 16:14; Lc. 16:23; Lc. 23:50; Hch. 2:30; Hch. 3:2;
Hch. 3:6; Hch. 4:34; Hch. 4:37; Hch. 5:4; Hch. 7:55; Hch. 8:16; Hch. 10:12; Hch. 16:3;
Hch. 17:24; Hch. 17:27; Hch. 19:36; Hch. 19:40; Hch. 21:20; Hch. 22:3; Hch. 27:21; Hch.
27:34; Hch. 28:7; Hch. 28:18; Ro. 4:19; 1 Co. 7:26; 1 Co. 11:7; 1 Co. 11:18; 1 Co. 12:22; 2
Co. 8:17; 2 Co. 12:16; Gá. 1:14; Gá. 2:14; Fil. 2:6; Fil. 3:20; Stg. 2:15; 2 P. 1:8; 2 P. 2:19;
2 P. 3:11.
5226
5227
ὑπεναντίος, α, ον. Contrario a. sust. Enemigo, adversario. A.T. אָ יַבGn. 22:17. צַ ר
Nm. 10:9. קּום, Ex. 15:7. ׂשָ נֵא, Gn. 24:60.
5228
ὑπέρ. A) prep. 1) Con gen. Por, en nombre de, en favor de, por causa de, en pro de, para,
en vez de, en lugar de, respecto a, de, en cuanto a, sobre: Mr. 9:40; Mr. 14:24; Lc. 9:50; Jn.
1:30; Jn. 6:51; Jn. 10:11; Jn. 11:4; Jn. 11:50–52; Jn. 15:13; Jn. 18:14; Hch. 21:26; Ro. 5:6–
8; Ro. 8:31–32; Ro. 9:3; Ro. 14:15; Ro. 15:9; Ro. 16:4; 1 Co. 1:13; 1 Co. 4:6; 1 Co. 15:3; 2
Co. 1:7; 2 Co. 12:8; 2 Co. 12:15; Gá. 1:4; Gá. 2:20; Gá. 3:13; Ef. 3:1; Ef. 5:2; Ef. 5:20; Ef.
5:25; Fil. 1:29; Col. 1:7; Col. 1:24; 1 Ts. 3:2; 2 Ts. 1:5; 1 Ti. 2:1–2; 1 Ti. 2:6; Tit. 2:14; He.
2:9; He. 5:1; He. 6:20; He. 9:7; He. 10:12; 1 P. 2:21; 1 P. 3:18; 1 Jn. 3:16.
2) Con acu. Más allá de, más que, más de, por encima de, sobre: Mt. 10:24; Mt. 10:37; Lc.
6:40; Lc. 16:8; Hch. 26:13; 1 Co. 4:6; 1 Co. 10:13; 2 Co. 1:8; 2 Co. 12:13; Gá. 1:14; Ef.
1:22; Ef. 3:20; Fil. 2:9; Flm. 16; Flm. 21; He. 4:12.
5229
5230
ὑπέρακµος, ον. Que ha pasado la flor de su edad, que ha pasado la mejor edad para
casarse, de pasión ardiente: 1 Co. 7:36.
5231
ὑπεράνω. adv. como prep. improp. con. gen. Muy por encima de, encima de. A.T. מ׳Is.
2:2. עַ ל, Sal. 8:2(1). למַ ְעלָ ה
ְ ִמ, Ez. 10:19. מֵ עַ ל, Sal. 148:4. ל מֵ עַ ל, Mal. 1:5.
מַ ְעלָ ה, Hag. 2:15. ְל ַמ ְעלָ ה, Ez. 8:2. ִמּמַ ְעל ל׳, Ez. 1:25–26. עֶ ְליֹון, Dt. 28:1.
עֶ ְליֹון עַ ל, Dt. 26:19.
adv. adverbio
superl. superlativo
improp. impropia
N.T. Muy por encima de, encima de: Ef. 1:21; Ef. 4:10; He. 9:5.
5232
5233
ὑπερβαίνω. (fut. ὑπερβήσοµαι; 2 aor. ὑπερέβην). Abusar, pecar contra, pasar por
encima, vencer. A.T. ָּדלַ גpi., Sal. 17:30(18:29). יָסַ ףhi., Job 38:11. סּוגhi., Job 24:2.
עָ בַ ר, Job 14:5.
N.T. 1 Ts. 4:6.
5234
5235
5236
5237
5238
ὑπερέκεινα. prep. improp. con gen. Más allá de: 2 Co. 10:16.
()
B) prep. impropia con gen. Mucho más allá de, muchísimo más de lo que: Ef. 3:20.
5239
5240
5241
5242
ὑπερέχω. (fut. ὑπερέξω; 2 aor. ὑπερέσχον). Sobrepasar, ser mejor que, ser superior a,
gobernar, tener poder sobre. A.T. אַ ִּדיר, Jue. 5:25. אָ מֵ ץ, Gn. 25:23. + אָ ַר1 R. 8:8.
ּג ַָדל מ׳, Gn. 41:40. ּגָדֹול, Gn. 39:9. עָ ַדף, Ex. 26:13. ְׁשנָא ִמן, Dn. 7:23.
N.T. A) Sobrepasar, ser mejor que, ser superior a: Fil. 2:3; Fil. 4:7.
5243
5244
ὑπερήφανος, ον. Orgulloso, soberbio. A.T. ּגֵאֶ ה, Sal. 93(94):2. ַּגאֲיֹון, Sal. 122(123):4.
ב ַּה
ֹ ָּג, Sal. 100(101):5. זֵד, Sal. 118(119):21. לּוץ, Pr. 3:34. עָ ִריץ, Is. 13:11. ַרהַ ב,
Sal. 88:11(89:10). רּום, Sal. 17:28(18:27).
N.T. Orgulloso, soberbio: Lc. 1:51; 2 Ti. 3:2; Stg. 4:6; 1 P. 5:5.
()
ὑπερλίαν. adv. usado como adj. Extraordinario, prominente, demasiado popular: 2 Co.
11:5; 2 Co. 12:11.
5245
ὑπερνικάω. (fut. ὑπερνικήσω). Ser más que vencedor, vencer del todo: Ro. 8:37.
5246
()
5247
ὑπεροχή, ῆς, ἡ. Posición de autoridad, lo de arriba. A.T. קֹומָ ה, Jer. 52:22. ב ַּה
ֹ ָּג
ב ַּה
ֹ ָג, 1 S. 2:3.
N.T. (con palabras elevadas) 1 Co. 2:1; 1 Ti. 2:2.
5248
5249
5250
5251
ὑπερυψόω. (fut. ὑπερυψώσω; 1 aor. ὑπερύψωσα). Exaltar hasta lo sumo. A.T. עָ לָ הni.,
Dn. 3:52. עָ ִריץ, Sal. 36(37):35. רּוםqal., Dn. 11:12. רּוםpal., Dn. 4:37.
5252
5253
ὑπερῷον, ου, τό. Habitación superior: Hch. 1:13; Hch. 9:37; Hch. 9:39; Hch. 20:8.
5254
ὑπέχω. (fut. ὑπέξω; 2 aor. ὑπέσχον). Sufrir, padecer. A.T. נָׂשָ א, Sal. 88:51(89:50).
סָ בַ ל, Lm. 5:7.
N.T. Jud. 7.
5255
ὑπήκοος, ον. Obediente, sumiso a, tributario. A.T. לָ מַ ס, Jos. 17:13. עָ בַ דDt. 20:11.
ׁשָ מַ ע, Pr. 21:28.
N.T. Hch. 7:39; 2 Co. 2:9; Fil. 2:8.
5256
5257
N.T. Mt. 5:25; Mt. 26:58; Mr. 14:54; Mr. 14:65; Lc. 1:2; Lc. 4:20; Jn. 7:32; Jn. 7:45–
46; Jn. 18:3; Jn. 18:12; Jn. 18:18; Jn. 18:22; Jn. 18:36; Jn. 19:6; Hch. 5:22; Hch. 5:26; Hch.
13:5; Hch. 26:16; 1 Co. 4:1.
5258
ὕπνος, ου, ὁ. Sueño. A.T. חָ צֹון, Is. 29:7. חֱצּו, Dn. 2:1. חֲלֹום, Gn. 20:3. הָ לַ ם, Is.
29:8. יָׁשֵ ן, Os. 7:6. ׁשֵ נָא, Sal. 126(127):2. ׁשֵ נָה, Sal. 75:6(76:5). ׁשנָת
ְ , Sal. 131(132):4.
ְׁשנָה, Dn. 6:19(18).
N.T. Mt. 1:24; Lc. 9:32; Jn. 11:13; Hch. 20:9; Ro. 13:11.
5259
ὑπό. ὑπ᾽ ante espíritu suave. ὑφ ᾽ ante espíritu áspero. prep. A) Con gen En la LXX y el
N.T. no se halla con su uso locativo sino de agente o causa. Por, por medio de, por obra de:
Mt. 1:22; Mt. 2:15–16; Mt. 3:6; Mt. 17:12; Mr. 1:9; Mr. 1:13; Mr. 5:26; Lc. 2:18; Lc. 7:24;
LXX La Septuaginta
Lc. 13:17; Jn. 14:21; Hch. 4:11; Hch. 20:3; Hch. 27:41; Ro. 3:21; 1 Co. 1:11; 1 Co. 10:9; 1
Co. 10:29; 2 Co. 1:4; 2 Co. 2:6; 2 Co. 5:4; 2 Co. 11:24; Ga. 1:11; Ef. 2:11; Ef. 5:12; Fil.
3:12; Col. 2:18; 1 Ts. 1:4; 1 Ts. 2:14; He. 12:3; Stg. 1:14; 2 P. 2:17; Jud. 12; Ap. 6:8; Ap.
6:13.
B) Con acu. Debajo de, bajo, bajo la autoridad de: Mt. 5:15; Mt. 8:8–9; Mt. 23:37; Mr.
4:21; Mr. 4:32; Lc. 7:6; Lc. 7:8; Lc. 11:33; Lc. 13:34; Lc. 17:24; Jn. 1:48; Hch. 4:12; Ro.
3:9; Ro. 3:13; Ro. 6:14–15; Ro. 7:14; Ro. 16:20; 1 Co. 9:20; 1 Co. 10:1; 1 Co. 15:25; Gá.
3:10; Gá. 3:25; Gá. 4:2; Gá. 4:5; Ga. 4:21; Gá. 5:18; Ef. 1:22; Col. 1:23; 1 Ti. 6:1; Stg. 2:3;
1 P. 5:6; Jud. 6.
5260
5261
5262
ὑπόδειγµα, ατος, τό. A) Ejemplo, modelo: Jn. 13:15; He. 4:11; Stg. 5:10; 2 P. 2:6.
5263
5264
ὑποδέω. (fut. ὑποδήσω; 1 aor. ὑπεδησάµην; perf. ὑποδέδεµαι; ). Ponerse (el calzado).
A.T. נָעַ לqal., Ez. 16:10. מָ עַ לhi., 2 Cr. 28:15.
5266
5267
ὑπόδικος, ον. Sujeto al juicio, presunto reo, responsable ante: Ro. 3:19.
5268
ὑποζύγιον, ου, τό. Burro, animal de carga. A.T. אָ תֹון, Jue. 5:10. חֲמֹור, מר
ֹ ח
ֲ , Ex.
4:20.
5269
ὑποζώννυµι. (fut. ὑποζώσω; 1 aor. ὑπέζωσα; perf. ὑπέζωκα; perf. pas. ὑπέζωσοµαι).
Reforzar, atar con maroma o soga un buque: Hch. 27:17.
5270
ὑποκάτω. adv. usado como prep impropia con gen. Debajo de, bajo. A.T. למַ ּטָ ה
ְ , Dt.
28:13. ּתַ חַ תGn. 7:19. ל׳ ּתַ חַ ת2 Cr. 4:3. ִמּתַ חַ ת, Gn. 1:9. ִמּתַ חַ ת ל׳, Gn. 1:7.
אֶ ל־ּתַ חַ ת, 2 Cr. 5:7. ּתַ ְחּתֹון, 1 R. 6:6. ְּתחֹות, Dn. 4:12. אֶ ל־ּתַ ַחת ל׳, Ez. 10:2.
ּתַ חַ ת, Jue. 1:7.
N.T. Mt. 22:44; Mr. 6:11; Mr. 7:28; Mr. 12:36; Lc. 8:16; Jn. 1:50; He. 2:8; Ap. 5:3; Ap.
5:13; Ap. 6:9; Ap. 12:1.
5271
5272
ὑπόκρισις, εως, ἡ. Hipocresía: Mt. 23:28; Mr. 12:15; Lc. 12:1; Gá. 2:13; 1 Ti. 4:2; T.R.
Stg. 5:12; 1 P. 2:1.
5273
ὑποκριτής, ου, ὁ. Hipócrita: חָ נֵףJob 36:13. Mt. 6:2; Mt. 6:5; Mt. 6:16; Mt. 7:5; Mt.
15:7; T.R. Mt. 16:3; Mt. 22:18; Mt. 23:13–15; Mt. 23:23; Mt. 23:25; Mt. 23:27; Mt. 23:29;
Mt. 24:51; Mr. 7:6; Lc. 6:42; Lc. 12:56; Lc. 13:15.
5274
ὑπολαµβάνω. (fut. ὑπολήψοµαι fut. pas. ὑποληφθήσοµαι; 2 aor. ὑπέλαβον; 1 aor. pas.
ὑπελήφθην; perf. ὑπείληφα; perf. pas. ὑπείληµµαι). Suponer, pensar, imaginar,
apoderarse de, contestar. A.T. אָ חַ ז, Sal. 47:7(48:6). ּבֹוא, 2 Cr. 25:8. ָּדלָ הpi., Sal.
29:2(30.1). ָּדמָ הpi., Sal. 47:10(48:9). ׁשב
ַָ ָ חpi. Sal. 72(73):16. יָתַ רni. 2 R. 20:17.
עָ נָהJob. 2:4. ענָה
ֲ Dn. 3:9. ַר ְעיֹון, Dn. 2:30.
N.T. A) Apartar, quitar: Hch. 1:9.
ὑπόλειµµα, ατος, τό. Resto, remanente. A.T. ׂשָ ִרידJob. 20:21 ׁשָ אַ רni. 1 S. 9:24.
ְׁשאָ ר, Mi. 4:7. ְׁשאֵ ִרית, Mal. 2:15.
N.T. Ro. 9:27.
5275
ὑπολείπω. (fut. ὑπολείψω; fut. pas. ὑπολειφθήσοµαι; 2 aor. ὑπέλιπον; 1 aor. pas.
ὑπελείφθην). Dejar (como remanente). Voz pas. Quedar. A.T. ;אָ צַ לGn. 27:36. ּג ַָרם
Sof. 3:3. יָצַ גhoph. Ex. 10:24. יָתַ רni., Sal. 105(106):11. יָתַ רhi., Ez. 6:8. יֶתֶ ר, Hab.
2:8. עָ ַדף, Ex. 26:12. עָ זַב, Mal. 3:19(4:1). מד
ַ ָע, Jos. 10:8. ׂשּום, Gn. 45:7. ׁשָ אַ רni.,
Zac. 9:7. ׁשָ אַ רhi., Am. 5:3. ׁשבַ ק
ְ ithpe. Dn. 2:44.
N.T. Ro. 11:3.
5276
ὑπολήνιον, ου, τό. Depósito bajo el lagar: יֶקֶ ב, Is. 16:10. Mr. 12:1.
5277
5278
N.T. Mt. 10:22; Mt. 24:13; Mr. 13:13; Lc. 2:43; Hch. 17:14; Ro. 12:12; 1 Co. 13:7; 2
Ti. 2:10; 2 Ti. 2:12; He. 10:32; He. 12:2–3; He. 12:7; Stg. 1:12; Stg. 5:11; 1 P. 2:20.
5279
5280
5281
5282
5283
5284
ὑποπλέω. (fut. ὑποπλεύσοµαι; 1 aor. ὑπέπλευσα). Navegar al abrigo de: Hch. 27:4;
Hch. 27:7.
5285
5287
5288
B) Voz med. Echarse atrás, retraerse, acobardarse, ocultar, callar: Hch. 20:20; Hch.
20:27; He. 10:38.
5289
5291
5292
ὑποταγή, ῆς, ἡ. Obediencia, sumisión: 2 Co. 9:13; Gá. 2:5; 1 Ti. 2:11; 1 Ti. 3:4.
5293
ὑποτάσσω. (fut. ὑποτάξω; 2 fut. pas. ὑποταγήσοµαι; 1 aor. ὑπέταξα; 2 aor. pas.
ὑπετάγην; perf. pas. ὑποτέταγµαι). Someter, subordinar, sujetar. Voz pas. Someterse a,
obedecer, sujetarse a, estar bajo la autoridad de, estar sumiso. A.T. בר
ַ ָּד, Sal.
17:48(18:47). ּדּומּיָה
ִ ; Sal. 61:2(62:1). ָּדמַ םSal. 36(37):7. ּכָ בַ ׁשni., 1 Cr. 22:18.
מָ ׁשַ לhi., Dn. 11:39. נָתַ ן יָד ּתַ חַ ת, 1 Cr. 29:24. ְּפלַ ח, Dn. 7:27. ָר ַדד, Sal.
143(144):2. ׂשים ִ qal. Hag. 2:18. ִׂשיםpe., Dn. 6:14(13). ִׁשית, Sal. 8:7(6).
N.T. A) Someter, subordinar, sujetar: Ro. 8:20; 1 Co. 15:27–28; Ef. 1:22; Fil. 3:21; He.
2:5; He. 2:8.
B) Voz pas. someterse a, obedecer, sujetarse a, estar bajo la autoridad de, estar
sumiso: Lc. 10:17; Lc. 10:20; Ro. 8:7; Ro. 8:20; Ro. 10:3; Ro. 13:1; Ro. 13:5; 1 Co. 14:32;
1 Co. 14:34; 1 Co. 15:27–28; 1 Co. 16:16; Ef. 5:21; Ef. 5:24; Col. 3:18; Tit. 2:9; Tit. 3:1;
He. 2:8; He. 12:9; Stg. 4:7; 1 P. 2:13; 1 P. 2:18; 1 P. 3:22; 1 P. 5:5.
5294
ὑποτίθηµι. (fut. ὑποθήσω; fut. med. ὑποθήσοµαι; 1 aor. ὑπέθηκα; 1 aor. med.
ὑπεθηκάµην; 2 aor. inf. ὑποθεῖναι; perf. ὑποτέθεικα; perf. med. ὑποτέθειµαι).
Arriesgar, poner debajo. Voz med. Enseñar, exponer. A.T. נָטָ ה, Gn. 49:15. נָתַ ןEx.
27:5. ּפָ גַעhi., Jer. 43(36):25. ׂשּום, ׂשים
ִ , Gn. 47:29.
N.T., Ro. 16:4; 1 Ti. 4:6.
5295
5296
5297
ὑποφέρω. (fut. ὑποίσω; aor. ὑπήνεγκα; perf. ὑπενήνοχα). Soportar, sufrir. A.T. כל
ֹ ָי
hoph.; Job 4:2. ּכּולhi. Am. 7:10. ּכּוןhi., Job 15:35. מָ צָ א, Pr. 6:33. ;נָׂשָ אPr. 18:14.
קָ בַ לpi.; Job. 2:10.
N.T. Soportar, aguantar, sufrir: 1 Co. 10:13; 2 Ti. 3:11; 1 P. 2:19.
5298
ὑποχωρέω. (fut. ὑποχωρήσω; 1 aor. ὑπεχώρησα). Retirarse, apartarse: Lc. 5:16; Lc.
9:10.
5299
ὑπωπιάζω. (fut. ὑπωπιάσω). La idea principal es de golpear bajo los ojos. Fastidiar,
tratar severamente, golpear: Lc. 18:5; 1 Co. 9:27.
ὗς, ὑός, ἡ. También puede ser masculino. Puerca, marrana, cerda: חֲזִ יר, Lv. 11:7. 2 P.
2:22.
5301
ὕσσωπος, ου, ὁ y ἡ. ὕσσωπον, ου, τό. Hisopo. Planta pequeña con flores azules y hojas
aromáticas, usada en ritos de purificación: אֵ זֹוב, Ex. 12:22. Jn. 19:29; He. 9:19.
5302
ὑστερέω. (fut. ὑστερήσω; 1 aor. ὑστέρησα; 1 aor. pas. ὑστερήθην; perf. ὑστέρηκα). No
alcanzar, faltar, carecer de, ser inferior, ser menos, acabarse. Voz med. Pasar necesidad,
carecer de, verse privado de, faltarle, ser peor. A.T. ּג ַָרעni.; Nm. 9:7. חָ ַדלNm. 9:13.
חָ ֵדל. Sal. 38:5(39:4). חָ סֵ רverb., Sal. 22(23):1. חָ סֵ רadj., Ec. 6:2. חַ ִּסירDn. 5:27.
מָ הַ ּהhithp., Hab. 2:3. מָ נַע, Sal. 83:12(84:11).
N.T. A) act. 1) No alcanzar, faltar: He. 4:1; He. 12:15.
B) Voz med. Pasar necesidad, carecer de, verse privado de, faltarle, ser peor: Lc.
15:14; Ro. 3:23; 1 Co. 1:7; 1 Co. 8:8; 1 Co. 12:24; 2 Co. 11:9; Fil. 4:12; He. 11:37.
5303
ὑστέρηµα, ατος, τό. Necesidad, lo que falta, carencia, ausencia, penuria, pobreza. A.T.
חֶ ְסרֹון, Ec. 1:15. מַ ְחסֹור, Sal. 33:10(34:9). חׁשַ ח
ֲ , Esd. 6:9.
N.T., Lc. 21:4; 1 Co. 16:17; 2 Co. 8:14; 2 Co. 9:12; 2 Co. 11:9; Fil. 2:30; Col. 1:24; 1
Ts. 3:10.
verb. verbo
5304
ὑστέρησις, εως, ἡ. Privación, necesidad, penuria, pobreza: Mr. 12:44; Fil. 4:11.
5305
ὕστερον. adv. del nom. neut. sing. de ὕστερος, 5306. Después, entonces, más tarde,
finalmente, al fin. A.T. אַ חַ ר, Jer. 47(40):1. ח ֵרי
ֲ ַא, Jer. 36(29):2. חרֹון
ֲ ַהָ א, Jer.
27(50):17. ח ִריתָ ה
ֲ ַא, Pr. 5:4.
N.T., Mt. 4:2; Mt. 21:29; Mt. 21:32; Mt. 21:37; Mt. 25:11; Mt. 26:60; Mr. 16:14; T.R.,
Lc. 4:2; T.R., Lc. 20:32; Jn. 13:36; He. 12:11.
5306
()
ὑφαίνω. (imperf. ὕφαινον; fut. ὑφανῶ; 1 aor. ὕφηνα; perf. pas. ὕφασµαι). Tejer. A.T.
אָ ַרג, Jue. 16:13. עָ לָ הhi., 2 Cr. 3:14. ִּכ ְלאַ יִ ם, Lv. 19:19.
N.T. Lc. 12:27.
5307
ὑφαντός, ή. όν. Tejido: הָ ׁשַ ב, Ex. 36:15(39:8). Jn. 19:23.
5308
ὑψηλός, ή, όν. Alto, orgulloso, soberbio, altivo, levantado. A.T. ּבָ מָ ה, Sal. 17:34(18:33).
ּגֵאֶ ה, Is. 2:12. ּגֵאּותIs. 12:5. ב ַּה
ֹ ָּג, Sal. 103(104):18. ּגָבַ ּהqal., Job 35:5. ּגָבָ ּהhi., Sal.
112(113):5. בּה ַ ; ֹּגJob 11:8. ּג ְַבהּותIs. 2:11. ֹּג ֶדל, Is. 9:8. חָ ָזק, Jer. 21:5. ִמ ָּדה, Is.
45:14. מֹורה ֶ Gn. 12:6. מ ִרּיָה ֹ , Gn. 22:2. נָטָ ה, Sal. 135(136):12. נָׂשָ אni., Is. 57:15.
sing. singular
עֹ ז, Jue. 9:51. עֶ ְליֹון, Sal. 88:28(89:27). רּוםSal. 98(99):2. מָ רֹום, Sal. 92(93):4. רּום
sust., Pr. 25:3. רּום, Pr. 30:13. ּגָבַ ּהhi. Pr. 17:16. ב ַּה
ֹ ָּג, Dn. 8:3.
N.T. A) lit. Alto, levantado: Mt. 4:8; Mt. 17:1; Mr. 9:2; T.R., Lc. 4:5; Hch. 13:17; He.
1:3; He. 7:26; Ap. 21:10; Ap. 21:12.
B) fig. Orgulloso, soberbio, altivo: Lc. 16:15; Ro. 11:20; Ro. 12:16.
5309
ὑψηλοφρονέω. (fut. ὑψηλοφρονήσω). Ser orgulloso o altivo o soberbio: T.R., Ro. 11:20;
1 Ti. 6:17.
5310
ὕψιστος, η, ον. El más alto, el Altísimo. A.T. ִמּמַ עַ ל, Job 31:28. מָ רֹוםSal.
91:9(92:8). רּום, Is. 57:15. ליֹון
ְ ֶע, Sal. 7:18(17). ִעּלַ י, Dn. 3:93(26).
N.T., Mt. 21:9; Mr. 5:7; Mr. 11:10; Lc. 1:32; Lc. 1:35; Lc. 1:76; Lc. 2:14; Lc. 6:35; Lc.
8:28; Lc. 19:38; Hch. 7:48; Hch. 16:17; He. 7:1.
5311
ὕψος, ους, τό. Altura, lo alto, cielo, exaltación. A.T. ּבָ מָ הAm. 4:13. ּגָאֹון, Job 40:10.
ּגֹבַ ּה, Sal. 102(103):11. ּגָבַ ּה, Is. 7:11. ב ַּה
ֹ ָּג, Ez. 41:22. ; ֹּג ֶדלEz. 31:2. מָ רֹום, Sal.
7:8(7). רּוםsust., Sal. 11:9(12:8). רֹום, Hab. 3:10. רּוםhi., 1 Cr. 15:16. קֹומָ ה, Jer.
52:21. ּתֹועָ פֹותSal. 94(95):4.
N.T. Altura, lo alto, cielo, exaltación: Lc. 1:78; Lc. 24:49; Ef. 3:18; Ef. 4:8; Stg. 1:9;
Ap. 21:16.
5312
ὑψόω. (fut. ὑψώσω; fut. pas. ὑψωθήσοµαι; 1 aor. ὕψώσα; 1 aor. pas. ὑψώθην). Exaltar,
alzar, elevar, levantar. A.T. +אָ ַר, Ez. 31:5. ּגָאֹון, Is. 4:2. ּגָבַ ּהqal., Sal. 130(131):1.
ּגֹבַ ּה, Ez. 31:10. ּגָבַ ר, Gn. 7:20. ָּג ַדלqal., Dn. 8:10. ּג ַָדלpi., Is. 51:18. ּג ַָדלhi., Is.
28:29. ּג ַָדלhithp.; Is. 10:15. ּגָדֹול, Is. 12:6. מ ָרא ָ hi., Job 39:18. נָטָ ה, Is. 14:26.
נָׂשָ א, qal. Sal. 9:33(10:12). נָׂשָ אni. Sal. 7:7(6). נָׂשָ אpi., Is. 63:9. נָׂשָ אhithp., Ez. 29:15.
עָ לַ ז, Sal. 107:8(108:7). ּפָ אַ רpi., Sal. 149:4. ּפָ ָרהhi., Gn. 41:52. ָרבָ הhi., Esd. 10:1.
רּוםqal.; Sal. 12:3(13:2). רּוםpil., Sal. 9:14(13). רּוםhi., Sal. 3:4(3). רּוםhithpal.,
Dn. 11:36. רּוםpe., Dn. 5:20. רּוםaph., Dn. 5:19. רּוםithpal., Dn. 5:23. רֹומָ ם, Sal.
65(66):17. ;מָ רֹוםAbd. 1:3. רּוםsust., Jer. 31(48:29). מם ֹ ָר, Sal. 117(118):16. ָרנָן,
pi., Sal. 144(145):1. ;ׂשָ גָאJob 8:11. ׂשָ גַבni. Sal. 148:13.
N.T. A) lit. Levantar, elevar: Mt. 11:23; Lc. 10:15; Jn. 3:14; Jn. 8:28; Jn. 12:32; Jn.
12:34; Hch. 2:33.
B) fig. Exaltar, alzar: Mt. 23:12; Lc. 1:52; Lc. 14:11; Lc. 18:14; Hch. 5:31; Hch. 13:17;
2 Co. 11:7; Stg. 4:10; 1 P. 5:6.
5313
ὕψωµα, ατος, τό. Altura, lo alto, altanería, oposición, orgullo: 2 Co. 10:5.
Φ
Φ, φ. Phi o fi (φῖ). Vigésima letra del alfabeto griego. Como cifra, φ´ vale 500; ͵φ vale
500.000.
5314
5315
φάγω. Verbo primario, usado en ciertos tiempos por ἐσθίω. 2068. Comer.
5316
φαίνω. (imperf. pas. ἐφαινόµην; 2 fut. pas. φανήσοµαι; 1 aor. ἔφανα; 2 aor. pas.
ἐφάνην). Voz act. Alumbrar, dar luz, brillar. Voz med. y voz pas. Aparecer, ser visto,
manifestarse, ser visible, revelarse, tener la apariencia de, parecer ser algo, parecer. A.T.
אֹורhi., Gn. 1:15. מָ אֹור, Ez. 32:8. ּבָ חַ ןni., Gn. 42:15. ְּבעֵ ינֵי, Pr. 21:2. ּגָלָ הni., Gn.
35:7. הָ יָה, Pr. 26:5. זָהַ רhi., Dn. 12:3. ז ַָרח, Is. 60:2. נְ פַ ל, Esd. 7:20. קָ ָרהni., Nm.
23:3. ָראָ הni., 1 R. 6:18. ָרעַ עhi., Gn. 38:10. בעֵ ינֵי ְ חָ ָרה, Gn. 45:5. ָרעַ עhi., Gn.
21:11.
N.T. A) Voz act. Alumbrar, dar luz, brillar: Jn. 1:5; Jn. 5:35; 2 P. 1:19; 1 Jn. 2:8; Ap.
1:16; Ap. 8:12; Ap. 18:23; Ap. 21:23.
B) Voz med. y voz pas. 1) Aparecer, ser visto, manifestarse, ser visible, revelarse: Mt.
1:20; Mt. 2:7; Mt. 2:13; Mt. 2:19; Mt. 6:5; Mt. 6:16; Mt. 6:18; Mt. 9:33; Mt. 13:26; Mt.
24:27; Mt. 24:30; Mr. 16:9; Lc. 9:8; Ro. 7:13; He. 11:3; Stg. 4:14; 1 P. 4:18; T.R., Ap.
18:23.
2) Tener la apariencia de, parecer ser algo, parecer: Mt. 23:27–28; Mr. 14:64; Lc. 24:11;
Ro. 7:13; 2 Co. 13:7.
5317
5318
φανερός, ά, όν. Visible, evidente, notorio, manifiesto. A.T. ּגָלָ הni., Dt. 29:28(29). ּבָ חַ ן
ni., Gn. 42:16. י ַָדעhi., Is. 64:1. הוֵא
ֱ ֶל יע
ַ יְ ִד, Dn. 3:18.
N.T., Mt. 12:16; Mr. 3:12; Mr. 4:22; Mr. 6:14; Lc. 8:17; Hch. 4:16; Hch. 7:13; Ro.
1:19; Ro. 2:28; 1 Co. 3:13; 1 Co. 11:19; 1 Co. 14:25; Gá. 5:19; Fil. 1:13; 1 Ti. 4:15; 1 Jn.
3:10.
5319
φανερόω. (fut. φανερώσω; fut. pas. φανερωθήσοµαι; 1 aor. ἐφανέρωσα; 1 aor. pas.
ἐφανερώθην; perf. πεφανέρωκα; perf. pas. πεφανέρωµαι). A) Voz act. Revelar, dar a
conocer, demostrar, manifestar. 1) De cosa: ּגָלָ הpi. Jer. 40(33):6. Jn. 2:11; Jn. 17:6; Ro.
1:19; 1 Co. 4:5; 2 Co. 2:14; 2 Co. 11:6; Col. 4:4; Tit. 1:3.
2) De persona: Jn. 7:4; Jn. 21:1.
B) Voz pas. Revelarse, manifestarse, darse a conocer, ser manifestado, ser conocido,
comparecer. 1) De cosa: Mr. 4:22; Jn. 3:21; Jn. 9:3; Ro. 3:21; Ro. 16:26; 2 Co. 4:10–11; 2
Co. 7:12; Ef. 5:13–14; Col. 1:26; 2 Ti. 1:10; He. 9:8; 1 Jn. 3:2; 1 Jn. 4:9; Ap. 3:18; Ap.
15:4.
2) De persona: Mr. 16:12; Mr. 16:14; Jn. 1:31; Jn. 21:14; 2 Co. 3:3; 2 Co. 5:10–11; 1 Ti.
3:16; He. 9:26; 1 P. 1:20; 1 P. 5:4; 1 Jn. 1:2; 1 Jn. 2:19; 1 J. 2:28; Jn. 3:2; 1 Jn. 3:5; 1 Jn.
3:8.
5320
φανερῶς. adv. Públicamente, abiertamente, claramente: Mr. 1:45; Jn. 7:10; Hch. 10:3.
5321
5322
5323
5324
φαντάζω. (fut. φαντάσω; fut. pas. φαντασθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐφαντάσθην; perf. pas.
πεφάντασµαι). Aparecer: He. 12:21.
5325
5326
indecl. indeclinable
φανῶ. Ver φαίνω, 5316.
5327
φάραγξ, αγγος, ἡ. Valle, barranco, precipicio. A.T. אָ ִפיק, Is. 8:7. ּגַי, Dt. 4:46.
מַ ְד ֵרנָה, Ez. 38:20. נַחל, Gn. 26:17. עֵ מֶ ק, Gn. 14:3. מַ ְעּבָ ָרהIs. 10:29.
N.T., Lc. 3:5.
5328
Φαραώ. indecl. Faraón, es título del rey de Egipto. También se usa como nombre prop.:
Hch. 7:10; Hch. 7:13; Hch. 7:21; Ro. 9:17; He. 11:24.
5329
Φαρές. Nombre prop. indecl., en la genealogía de Jesús. Fares: Mt. 1:3; Lc. 3:33.
5330
Φαρισαῖος, ου, ὁ. Fariseo. Miembro de la secta religiosa judía de los fariseos: Mt. 3:7;
Mt. 5:20; Mt. 9:11; Mt. 23:26; Mr. 2:18; Mr. 3:6; Mr. 7:1; Lc. 7:36; Lc. 11:37–38; Lc.
18:10–11; Jn. 3:1; Hch. 5:34; Hch. 23:6; Hch. 26:5; Fil. 3:5.
5331
φαρµακεία o φαρµακία, ας, ἡ. Hechicería, brujería. A.T. ּכֶ ׁשֶ ף, Is. 47:9. טים
ִ ָ ְלה,
Ex. 7:11. לָ טEx. 7:22.
5332
5333
φαρµακός, ου, ὁ. Hechicero, brujo. A.T. חָ בַ ר, Sal. 57:6(58:5). ּמים
ִ ֻ חַ ְרטEx. 9:11.
טם
ֹ חַ ְר, Dn. 2:27. ּכָ ׁשַ ףpi., Dn. 2:2. ּכַ ּׁשָ ףJer. 34(27):9.
N.T. Hechicero, brujo: Ap. 21:8; Ap. 22:15.
5334
5335
φάσκω. (imperf. ἔφασκον). Alegar, afirmar, sostener: אָ מַ רGn. 26:20. Hch. 24:9; Hch.
25:19; Ro. 1:22; T.R., Ap. 2:2.
5336
φάτνη, ης, ἡ. Pesebre, establo. A.T. אֵ בּוס, Is. 1:3. אֻ ְרוָה, 2 Cr. 32:28. ליל
ִ ; ְּבJob
6:5 ֶרפֶ ת, Hab. 3:17.
5337
φαῦλος, η, ον. Malo, malvado, ruin. A.T. אֱוִ יל, Pr. 29:9. עַ וְ לָ ה, Pr. 22:8. לּוע
ַ , Job
6:3. סָ לַ ףpi., Pr. 13:6.
N.T., Jn. 3:20; Jn. 5:29; Ro. 9:11; 2 Co. 5:10; Tit. 2:8; Stg. 3:16.
5338
φέγγος, ους, τό. Luz. A.T. אֹור, Job 41:10. לֶ הָ בָ ה, Os. 7:6. נגּה, Ez. 1:13. נְ הָ ָרה
Job 3:4. ָיפַ ע, Job 10:22. ּבֹקֶ ר, Job 38:12.
5339
5340
5341
5342
φέρω. (imperf. ἔφερον; fut. οἴσω; fut. pas. ἐνεχθήσοµαι; aor. ἤνεγκα; 1 aor. pas.
ἠνέχθην; perf. pas. ἐνήνεγµαι). Llevar, traer, conducir, soportar, sobrellevar, sufrir,
producir, dar, impulsar. Voz med. soplar, irrumpir, presentar acusaciones contra, guiar,
impulsar, sostener, comprobar, demostrar, acercar. A.T. אָ תָ הhi., Is. 21:14. אֲתָ הaph.,
Dn. 5:23. ּב׳, Jue. 15:1. ּבֹואqal.; Jer. 6:20. ּבֹואhi., Sal. 77(78):29. ּבֹואhoph., Gn.
33:11. יָבַ לni., Sal. 67:30(68:29). יָהַ ב, Sal. 28(29):1. יָעֵ ףhoph., Dn. 9:21. יָצָ אni.,
Jue. 6:18. י ַָרדhi. Gn. 43:22. ּכּולpilp., 2 Cr. 1:17. ּכּוןhi., Job 15:35. לָ קַ ח, Gn.
27:13. נ ַָדב, Ex. 35:29. נ ַָדףni., Lv. 26:36. נּוףhi., Lv. 23:12. נָׂשַ א, Pr. 30:21. נָתַ ן,
Gn. 43:24. סעָ ָרה
ְ , Is. 29:6. עָ בַ ר, Is. 29:5. עָ לָ הhi., Am. 5:22. עָ ׂשָ ה, Os. 9:16. ּפָ נָה,
Jos. 15:2. ׁשּובhi., 2 Cr. 27:5. ׁשָ טַ ף, Is. 28:15. ׁשָ לַ ח, 1 R. 9:14. ביָדֹו
ְ הַ ּבָ א, Gn.
32:14(13). בעֵ ינֵי
ְ חָ ָרהGn. 31:35.
N.T. A) Llevar, traer, acercar: Mt. 17:17; Mr. 7:32; Mr. 8:22; Mr. 11:2; Mr. 11:7; Lc.
15:23; Lc. 23:26; Lc. 24:1; Jn. 19:39; Jn. 20:27; Hch. 5:16; Hch. 14:13; 1 P. 1:13; 2 P.
1:17–18; 2 P. 1:21;
B) Sostener, soportar, sobrellevar: Ro. 9:22; He. 1:3; He. 12:20; He. 13:13.
C) Producir, dar, llevar: Mr. 4:8; Jn. 12:24; Jn. 15:2; Jn. 15:4–5; Jn. 15:8; Jn. 15:16.
D) Conducir, seguir, impulsar: Hch. 2:2; Hch. 27:15; Hch. 27:17; He. 6:1: 2 P. 1:21.
E) Presentar acusaciones contra, comprobar, demostrar: Jn. 18:29; Hch. 25:18; He.
9:16; 2 P. 2:11; 2 Jn. 10.
5343
φεύγω. (fut. φεύξοµαι; 2 aor. ἔφυγον; 1 aor. pas. ἐφεύχθην 2 perf. πέφευγα; perf. pas.
πέφυγµαι). Huir, escapar, evitar, huir de. A.T. ּבָ ַרה, Jon. 1:3. ּבָ ִר ַח, Is. 27:1. נ ַָדד,
Sal. 30:12(31:11). נ ַָדחni., Is. 16:3. נ ַָדחhoph., Is. 13:14. La mayoría de las veces. נּוס
qal., Sal. 67:2(68:1). נּוסhi., Jue. 7:21. מנּוסָ ה
ְ Lv. 26:36. נִ יס, Jer. 31(48):44. נָסַ סqal.
Is. 10:18. נָפַ ל, Jer. 44(37):13. עָ ַרק, Job 30:3. ׂשָ ִריד, Abd. 1:14.
N.T. A) Huir, escapar: Mt. 2:13; Mt. 8:33; Mt. 10:23; Mt. 26:56; Mr. 5:14; Mr. 13:14;
Mr. 14:50; Mr. 14:52; Mr. 16:8; Lc. 8:34; Lc. 21:21; Jn. 10:5; Jn. 10:12; Hch. 7:29; Hch.
27:30; He. 11:34; T.R., He. 12:25; Stg. 4:7; Ap. 12:6.
B) Evitar, huir de: 1 Co. 6:18; 1 Co. 10:14; 1 Ti. 6:11; 2 Ti. 2:22.
5344
Φῆλιξ, ικος, ὁ. Nombre prop. Félix: Hch. 23:24; Hch. 23:26; Hch. 24:3; Hch. 24:22; Hch.
24:24–25; Hch. 24:27; Hch. 25:14.
5345
5346
φηµί. Es enclítico en algunas de sus formas. 3) sig. φησίν; 3 pl. φασίν; imperf. 3 sing.
ἔφη; fut. φήσω; 1 aor. ἔφησα). Decir: Mt. 4:7; Mt. 8:8; Mt. 13:28–29; Mt. 14:8; Mt. 21:27;
Mt. 26:61; Mt. 27:11; Mt. 27:23; Mr. 9:12; Mr. 10:29; Mr. 14:29; Lc. 7:40; Lc. 7:44; Lc.
22:70; Lc. 23:3; Lc. 23:40; Jn. 9:38; Jn. 18:29; Hch. 7:2; Hch. 8:36; Hch. 10:28; Hch.
10:30; Hch. 16:37; Hch. 23:35; Hch. 25:5; Hch. 25:22; Hch. 26:1; Hch. 26:25; Hch. 26:32;
Ro. 3:8; 1 Co. 6:16; 1 Co. 7:29; 1 Co. 10:15; 1 Co. 10:19; 1 Co. 15:50; He. 8:5.
5347
Φῆστος, ου, ὁ. Nombre prop. Festo: Hch. 24:27; Hch. 25:1; Hch. 25:4; Hch. 25:9; Hch.
25:12–14; Hch. 25:22–24; Hch. 26:24–25; Hch. 26:32.
5348
φθάνω. (fut. φθάσω; 1 aor. ἔφθασα; perf. ἔφθακα). Llegar, venir sobre, adelantarse,
preceder. A.T. אָ מֵ ץhithp., 1 R. 12:18. ָּדבַ קhi., Jue. 20:34. ָיגָה, 2 S. 20:13. מטָ א
ְ,
ְמטָ ה, Dn. 4:11. ָנגַעqal., Esd. 3:1. ָנגַעhi., 2 Cr. 28:9.
N.T. A) Llegar, venir sobre: Mt. 12:28; Lc. 11:20; Ro. 9:31; 2 Co. 10:14; Fil. 3:16; 1
Ts. 2:16.
5349
5350
φθέγγοµαι. (fut. φθέγξοµαι; 1 aor. ἐφθεγξάµην; perf. ἔφθεγµαι). Hablar, cantar. A.T.
ָּדבַ רpi.; Job 13:7. נָבַ עhi., Sal. 77(78):2. עָ נָה, Sal. 118(119):172. יה
ַ ִׂשJue. 5:11.
ׁשָ אַ ג, Am. 1:2. ּתָ פףpo., Nah. 2:8(7).
N.T. Hablar: Hch. 4:18; 2 P. 2:16; 2 P. 2:18.
5351
φθείρω. (fut. φθερῶ; 2 fut. pas. φθαρήσοµαι; 1 aor. ἔφθειρα; 2 aor. ἔφθαρον; 2 aor. pas.
ἐφθάρην; 1 perf. ἔφθαρκα; 2 perf. ἔφθορα; perf. pas. ἔφθαρµαι). Corromper, destruir,
arruinar. A.T. ּבָ קַ קni. Is. 24:3. חָ בַ לpi. Is. 54:16. חֲבַ לithp., Dn. 2:44. נָבֵ ל, Is. 24:4
נּוס, Dt. 34:7. ׁשָ חַ תni., Gn. 6:11. ׁשָ חַ תpi. Os. 9:9. ׁשָ חַ תhi., Lv. 19:27.
N.T. Arruinar, corromper, destruir, seducir: 1 Co. 3:17; 1 Co. 15:33; 2 Co. 7:2; 2 Co.
11:3; Ef. 4:22; 2 P. 2:12; Jud. 10; Ap. 19:2.
5352
φθόγγος, ου, ὁ. Voz, tono, sonido: קַ ו, Sal. 18:5(19:4). Ro. 10:18; 1 Co. 14:7.
5354
φθονέω. (fut. φθονήσω; 1 aor. ἐφθόνησα; perf. πεφθόνηκα). Envidiar, estar celoso de:
Gá. 5:26.
5355
φθόνος, ου, ὁ. Envidia, celos, malevolencia: Mt. 27:18; Mr. 15:10; Ro. 1:29; Gá. 5:21; Fil.
1:15; 1 Ti. 6:4; Tit. 3:3; Stg. 4:5; 1 P. 2:1.
5356
φθορά, ᾶς ἡ. Corrupción, destrucción, ruina, perdición, depravación. A.T. ּבָ קַ קni., Is.
24:3. חֶ בֶ ל, Mi. 2:10. חֲבַ ל, Dn. 3:92(25). נָבֵ לEx. 18:18. ׁשַ חַ ת, Sal. 102(103):4.
מַ ְׁש ִחית, Dn. 10:8.
N.T. Corrupción, destrucción, ruina, perdición, depravación, lo que es perecedero: Ro.
8:21; 1 Co. 15:42; 1 Co. 15:50; Gá. 6:8; Col. 2:22; 2 P. 1:4; 2 P. 2:12; 2 P. 2:19.
5357
5358
5359
φιλαδελφία, ας, ἡ. Amor fraternal: Ro. 12:10; 1 Ts. 4:9; He. 13:1; 1 P. 1:22; 2 P. 1:7.
5361
5362
5363
5364
5365
5366
φιλάργυρος, ον. Amante del dinero, avaro: Lc. 16:14; 2 Ti. 3:2.
5367
5368
φιλέω. (imperf. ἐφίλουν; fut. φιλήσω; 1 aor. ἐφίλησα; perf. πεφίληκα). Amar, querer,
complacerse en, besar. A.T. אָ הֵ בqal., Gn. 27:4. נָׁשַ קqal., Gn. 27:26. נָׁשַ קpi., Gn.
29:13. ֵר ַע, Lm. 1:2.
N.T. A) Amar, querer, complacerse en. 1) Con acu. de persona: Jn. 5:20; Jn. 11:3; Jn.
11:36; Jn. 15:19; Jn. 16:27; Jn. 20:2; Jn. 21:15–17; 1 Co. 16:22; Tit. 3:15; Ap. 3:19.
2) Con acu. de cosa: Mt. 23:6; Lc. 20:46; Jn. 12:25; Ap. 22:15.
5369
5370
φίληµα, ατος, τό. Beso: ׁשיקָ ה ִ ְנ, Pr. 27:6. Lc. 7:45; Lc. 22:48; Ro. 16:16; 1 Co. 16:20;
2 Co. 13:12; 1 Ts. 5:26; 1 P. 5:14.
5371
5372
5373
φιλία, ας, ἡ. Amistad, amor. A.T. אַ הַ ב, Pr. 5:19. אַ הֲבָ ה, Pr. 10:12. ּדֹוד, Pr. 7:18.
ֵר ַע, Pr. 19:7.
N.T.; Stg. 4:4.
5374
prop. propio
A.T. Antiguo Testamento
N.T. Nuevo Testamento
5375
Φίλιπποι, ων, ὁ. Filipos: Hch. 16:12; Hch. 20:6; Fil. 1:1; 1 Ts. 2:2.
5376
Φίλιππος, ου, ὁ. Nombre prop. Felipe. A) Uno de los doce apóstoles: Mt. 10:3; Mr. 3:18;
Lc. 6:14; Jn. 1:43–46; Jn. 1:48; Jn. 6:5; Jn. 6:7; Jn. 12:21–22; Jn. 14:8–9; Hch. 1:13.
B) Uno de los siete «diáconos» en Jerusalen: Hch. 6:5; Hch. 8:5–6; Hch. 8:12–13; Hch.
8:26; Hch. 8:29–31; Hch. 8:34–35; Hch. 8:38–40; Hch. 21:8.
D) Primer esposo de Herodías que vivió posiblemente en Roma: Mt. 14:3; Mr. 6:17.
5377
5378
5379
5380
5381
5382
φιλόξενος, ον. Que practica la hospitalidad, hospitalario: 1 Ti. 3:2; Tit. 1:8; 1 P. 4:9.
5384
φίλος, η, ον. Amigo. A.T. אָ הֵ בqal., Pr. 27:6. אָ הֵ בpi. Jer. 37(30):14. אַ ּלּוף, Pr.
16:28. חֲבַ ר, Dn. 2:13. י ַָדעpu., Job 19:13. מֵ ֵר ַע, Pr. 12:26. ֵר ַע, Pr. 3:29. יע
ַ ֵר, Job
6:27. ׁשָ לֹוםJer. 20:10. ׁשָ לֵ םhi., Pr. 15:28(16:7).
N.T. Amigo: Mt. 11:19; Lc. 7:6; Lc. 7:34; Lc. 11:5–6; Lc. 11:8; Lc. 12:4; Lc. 14:10; Lc.
14:12; Lc. 15:6; Lc. 15:9; Lc. 15:29; Lc. 16:9; Lc. 21:16; Lc. 23:12; Jn. 3:29; Jn. 11:11; Jn.
15:13–15; Jn. 19:12; Hch. 10:24; Hch. 19:31; Hch. 27:3; Stg. 2:23; Stg. 4:4; 3 Jn. 15.
5385
5386
5387
5388
5389
5391
5392
φιµόω. (fut. φιµώσω; 1 aor. ἐφίµωσα; 1 aor. pas. ἐφιµώθην). A) lit. Poner bozal: חָ סַ ם,
Dt. 25:4. 1 Ti. 5:18.
2) Voz pas. Callarse, quedarse callado: Mt. 22:12; Mr. 1:25; Mr. 4:39; Lc. 4:35.
5393
5394
φλογίζω. (fut. φλογίσω; 1 aor. ἐφλόγισα; 1 aor. pas. ἐφλογίσθην). Encender, prender
fuego, quemar. A.T. +ח ַר
ֲ ithp., Dn. 3:94(27). לָ הַ טpi. Sal. 96(97):3. לָ קַ חhithp. Ex.
9:24.
5395
φλόξ, φλογός, ἡ. Llama. A.T. אֵ ׁש, Ex. 3:2. זִ יקֹותIs. 50:11. לַ ּבָ ה, Ex. 3:2. לַ הַ ב, Is.
13:8. לֶ הָ בָ ה, Sal. 28(29):7. לַ הֶ בֶ תEz. 21:3(20:47). קיטֹור
ִ , Gn. 19:28. ׁשָ ִביבJob
18:5. ביב
ִ ְׁש, Dn. 7:9. ׁשַ ְלבֶ ְתיָהCnt. 8:6.
adv. adverbio
pas. voz pasiva
lit. literal
fig. figurativo
act. voz activa
N.T. Llama: Lc. 16:24; Hch. 7:30; 2 Ts. 1:8; He. 1:7; Ap. 1:14; Ap. 2:18; Ap. 19:12.
5396
5397
5398
φοβερός, ά, όν. Espantoso, terrible, temible. A.T. אָ ֹים, Hab. 1:7. ְּדחַ לDn. 2:31. י ֵָרא,
Dn. 9:4. מֹורא
ָ , Sal. 75:13(76):11.
N.T., He. 10:27; He. 10:31; He. 12:21.
5399
N.T. A) trans. Temer, tener miedo, tener miedo de, venerar, reverenciar, respetar. 1)
Con sust. o parti. como complemento directo: Mt. 9:8; Mt. 10:26; Mt. 10:28; Mt. 14:5; Mt.
21:26; Mt. 21:46; Mr. 4:41; Mr. 6:20; Mr. 11:32; Mr. 12:12; Lc. 1:50; Lc. 2:9; Lc. 12:5; Lc.
18:2; Lc. 18:4; Lc. 20:19; Lc. 22:2; Lc. 23:40; Jn. 9:22; Hch. 5:26; Hch. 10:2; Hch. 10:22;
2) Con inf. como complemento directo: Mt. 1:20; Mt. 2:22; Mr. 9:32; Lc. 9:45.
B) intrans. Tener miedo, espantarse, temer. 1) absol.: Mt. 10:28; Mt. 10:31; Mt. 14:27;
Mt. 14:30; Mt. 17:6–7; Mt. 25:25; Mt. 27:54; Mr. 5:33; Mr. 5:36; Mr. 16:8; Lc. 1:13; Lc.
1:30; Lc. 2:10; Lc. 5:10; Lc. 8:50; Lc. 12:4; Lc. 12:7; Hch. 16:38; Ro. 13:4; Gá. 4:11.
2) Seguido por un subjuntivo: Hch. 23:10; Hch. 27:17; Hch. 27:29; 2 Co. 11:3; 2 Co. 12:20;
He. 4:1.
5400
φόβητρον, ου, τό. Espantoso, espantajo: חָ ּגָא, Is. 19:17. Lc. 21:11.
5401
φόβος, ου, ὁ. Temor, miedo, terror, reverencia, respeto. A.T. אֵ ימָ ה, אֵ מָ הIs. 33:18.
אֵ ימָ ְתנִ י, Dn. 7:7. חָ ֵרד, Is. 19:16. ח ָר ָדה
ֲ , Is. 21:4. חַ ת, Gn. 9:2. ִחּתָ ה, Gn. 35:5.
; ִח ִּתיתEz. 26:17. יִ ְראָ הPr. 1:7. מֹורא
ָ Is. 8:12. מַ ע ֲִריץ, Is. 8:13. ּפַ חַ ד, Is. 2:10.
; ַר ְעמָ הJob 39:19. ְּדחַ לpa., Dn. 4:2. חָ ֵרדIs. 10:29.
N.T. A) Temor, miedo, terror: Mt. 14:26; Mt. 28:4; Mt. 28:8; Mr. 4:41; Lc. 1:12; Lc.
1:65; Lc. 2:9; Lc. 7:16; Lc. 8:37; Lc. 21:26; Jn. 7:13; Jn. 19:38; Jn. 20:19; Hch. 2:43; Hch.
5:5; Hch. 5:11; Hch. 19:17; Ro. 8:15; Ro. 13:3; 1 Co. 2:3; 2 Co. 5:11; 2 Co. 7:5; 2 Co.
7:11; 2 Co. 7:15; 1 Ti. 5:20; He. 2:15; 1 P. 3:14; 1 Jn. 4:18; Jud. 23; Ap. 11:11; Ap. 18:10;
Ap. 18:15.
B) Temor, reverencia, respeto. 1) Hacia Dios: Hch. 9:31; Ro. 3:18; 2 Co. 5:11; 2 Co.
7:1; Ef. 5:21; Fil. 2:12; 1 P. 1:17.
5402
5404
φοῖνιξ, ικος, ὁ. Palmera, rama de palmera. A.T. ּתָ מָ רEx. 15:27. ּתֹמֶ ר, Jue. 4:5.
ּמ ָרה
ֹ ִּת, Ez. 41:25.
N.T., Jn. 12:13; Ap. 7:9.
5405
5406
φονεύς, εως, ὁ. Asesino, homicida: Mt. 22:7; Hch. 3:14; Hch. 7:52; Hch. 28:4; 1 P. 4:15.
5407
φονεύω. (fut.; φονεύσω; fut. pas. φονευθήσοµαι; 1 aor. ἐφόνευσα). Asesinar, cometer un
homicidio, matar: Mt. 5:21; Mt. 19:18; Mt. 23:31; Mt. 23:35; Mr. 10:19; Lc. 18:20; Ro.
13:9; Stg. 2:11; Stg. 4:2; Stg. 5:6.
5408
φόνος, ου, ὁ. Asesinato, homicidio, muerte. A.T. ָּדם, Ex. 22:1(2). חֶ ֶרב, Ex. 5:3. ּפֶ גֶר,
Ez. 43:7. ּפֶ גֶר, Ex. 17:13. ָרצַ ח, Os. 4:2.
N.T., Mt. 15:19; Mr. 7:21; Mr. 15:7; Lc. 23:19; Lc. 23:25; Hch. 9:1; Ro. 1:29; He.
11:37; Ap. 9:21.
5409
φορέω. (imperf. ἐφόρουν; fut. φορέσω; 1 aor. ἐφόρεσα; 1 aor. pas. ἐφορήθην; perf.
πεφόρηκα; perf. pas. πεφόρηµαι). Llevar, vestir, llevar puesto. יָסַ ף, hi. Pr. 16:23. Mt.
11:8; Jn. 19:5; Ro. 13:4; 1 Co. 15:49; Stg. 2:3.
5410
Φόρον, ου, τό. ver Ἄππιος, 675. Foro de Apio, pueblo comercial al sur de Roma: Hch.
28:15.
5411
5412
φορτίζω. (fut. φορτίσω; perf. pas. πεφόρτισµαι). Imponer una carga: ׁשָ חַ ד, Ez. 16:33.
Mt. 11:28; Lc. 11:46.
5413
φορτίον, ου, τό. Carga. A.T. מַ ּׂשָ א, 2 S. 19:36. +ׂשֹו, Jue. 9:49. ׂשֹוכָ ה, Jue. 9:48.
5414
5415
5416
5417
φραγελλόω. (fut. φραγελλώσω; 1 aor. ἐφραγέλλωσα). Azotar, flagelar: Mt. 27:26; Mr.
15:15.
5418
φραγµός, ους, ὁ. Cerca, empalizada, muro, vallado: Mt. 21:33; Mr. 12:1; Lc. 14:23; Ef.
2:14.
5419
φράζω. (fut. φράσω; 1 aor. ἔφρασα; 2 aor. pas. ἐφράγην; perf. πέφρακα). Explicar, hacer
comprender, interpretar. A.T. ּבין
ִ hi., Job 6:24. חוָא
ֲ pa., Dn. 2:4. י ָָרהhi., Job 12:8.
N.T. T.R., Mt. 13:36; Mt. 15:15.
5420
φράσσω. (fut. φράξω; 2 fut. pas. φραγήσοµαι; 1 aor. ἔφραξα; 1 aor. pas. ἐφράχθην; 2
aor. pas. ἐφράγην; perf. pas. πέφραγµαι). Callar, hacer callar, encerrar, cerrar, tapar.
A.T. אָ טַ ם, Pr. 21:13. סּוג, Cnt. 7:3(2). + ַ סָ כhi. Job 38:8. סָ תַ ם, Dn. 8:26. ָרפַ ׂשni.,
Pr. 25:26. +ׂשּו, Os. 2:8(6).
N.T. Tapar la boca, callar, hacer callar: Ro. 3:19; 2 Co. 11:10; He. 11:33.
5421
φρέαρ, ατος, τό. Cisterna, pozo, manantial, hoyo, mina de asfalto. A.T. Casi siempre
ְּבאֵ ר, Cnt. 4:15. ּבֹור, Jer. 48(41):7. ּגֵב, Jer. 14:3.
N.T. Lc. 14:5; Jn. 4:11; Ap. 9:1–2.
5422
5423
φρήν, φρενός, ἡ. Pensamiento, entendimiento, sentimiento. A.T. לֵ ב, Pr. 6:32. מַ נְ ַּדע,
Dn. 4:31. סיל
ִ ְּכPr. 18:2.
N.T., 1 Co. 14:20.
5425
φρίσσω. (fut. φρίξω; 1 aor. ἔφριξα; perf. πέφρικα; perf. pas. πέφριγµαι). Estremecerse
de miedo. A.T. ּכ ָרא
ְ ithpe. Dn. 7:15. סָ מַ רpi., Job 4:15. ׂשָ עַ ר, Jer. 2:12.
N.T., Stg. 2:19.
5426
φρονέω. (imperf. ἐφρόνουν; fut. φρονήσω; 1 aor. ἐφρόνησα; perf. πεφρόνηκα). Pensar,
juzgar, creer, tener buena o mala disposición para con. A.T. ּבין
ִ , Is. 44:18. חָ כַ ם, Zac.
9:2. ׂשָ כַ לhi., Sal. 93(94):8.
N.T., Mt. 16:23; Mr. 8:33; Hch. 28:22; Ro. 8:5; Ro. 11:20; Ro. 12:3; Ro. 12:16; Ro.
14:6; Ro. 15:5; T.R., 1 Co. 4:6; 1 Co. 13:11; 2 Co. 13:11; Gá. 5:10; Fil. 1:7; Fil. 2:2; Fil.
2:5; Fil. 3:15; Fil. 3:19; Fil. 4:2; Fil. 4:10; Col. 3:2.
5427
φρόνηµα, ατος, τό. Manera de pensar, intención: Ro. 8:6–7; Ro. 8:27.
5428
φρόνιµος, ον. Sabio, prudente, sensato, juicioso, precavido. Comparativo. Más sagaz.
A.T. ּבין
ִ ni., Pr. 14:6. ִּביןhi., Pr. 17:10. ְּתבּונָה, Pr. 11:12. חָ ְכמַ ה, 1 R. 5:10(4:30).
חָ כָ ם, Pr. 3:7. חֲכַ ם־לֵ ב, Pr. 11:29. ְמזִ ּמָ ה, Pr. 14:17. עָ רּום, Gn. 3:1.
N.T. Sabio, sensato, prudente, precavido. comparativo. Más sagaz: Mt. 7:24; Mt.
10:16; Mt. 24:45; Mt. 25:2; Mt. 25:4; Mt. 25:8–9; Lc. 12:42; Lc. 16:8; Ro. 11:25; Ro.
12:16; 1 Co. 4:10; 1 Co. 10:15; 2 Co. 11:19.
5430
5431
φροντίζω. (imperf. ἐφρόντιζον; fut. φροντίσω y φροντιῶ; 1 aor. ἐφρόντισα; 1 aor. pas.
ἐφροντίσθην; perf. πεφρόντικα; perf. pas. πεφρόντισµαι). Preocuparse por, interesarse
en. A.T. ָּדאֵ ג, 1 S. 9:5. חָ ׁשַ ן. Sal. 39:18(40:17). י ֵָראPr. 31:21. ּפָ חַ ד, Job 3:25.
5432
5433
5434
φρύγανον, ου, τό. Rama o leña seca. A.T. חָ רּול, Job 30:7. קֶ צֶ ף, Os. 10:7. קַ ׁש, Is.
47:14.
5436
5437
φυγή, ῆς, ἡ. Huída, fuga. A.T. ּבָ ַרחJob 27:22. נּוס, Jer. 30:30(49:24). מָ נֹוס, Sal.
141(142):4. מנּוסה
ְ , Is. 52:12.
N.T., Mt. 24:20; T.R., Mr. 13:18.
5438
D) Como división de tiempo. Los romanos dividían la noche en cuatro tiempos iguales
ὀψέ, µεσονύκτιον, ἀλεκτορεοφωνίας, πρωΐ), mientras los griegos y los hebreos la
dividían en tres. Vigilia: Mt. 14:25; Mt. 24:43; Mr. 6:48; Lc. 12:38.
5439
5440
φυλακτήριον, ου, τό. Amuleto, filacteria, tiras de pergamino con pasajes de la Escritura
que llevaban los judíos: Mt. 23:5.
5441
φύλαξ, ακος, ὁ. Guardia, centinela: Hch. 5:23; Hch. 12:6; Hch. 12:19.
5442
φυλάσσω. (fut. φυλάξω; fut. pas. φυλαχθήσοµαι; 1 aor. ἐφύλαξα; 1 aor. pas. ἐφυλάχθην;
perf. πεφύλακα; perf. pas. πεφύλαγµαι). Custodiar, hacer guardia, vigilar, guardar,
obedecer, seguir, preservar, cuidar. Voz med. Cuidarse de, evitar, abstenerse de, estar
alerta. A.T. זָהַ רni. Ec. 12:12. צָ חַ רhi., Ez. 33:8. צהַ ר
ְ , Esd. 4:22. חָ יָהpi. Ez. 18:27.
הָ יָה כָ לּוא, Jer. 39(32):2. נָטַ ר, Cnt. 1:6. נָצַ ר, Pr. 2:8. עָ צַ רJer. 43(36):5. עָ ׂשָ ה,
Dt. 5:15. ִּפּקָ דֹון, Gn. 41:36. צָ פָ ה, Is. 52:8. ׁשָ מַ ע, Pr. 19:27. La mayoría de las veces
ׁשָ מַ רqal. Sal. 11:8(12:7). ׁשָ מַ רni., Sal. 36(37):28. ׁשָ מַ רpi., Jon. 2:9. ׁשָ מַ רhithp.,
Sal. 17:24(18:23). מ ֶרת ֶ ִמ ְׁש, 1 S. 22:23. הָ יָה ֹׂשמֵ ר, 2 R. 9:14.
N.T. A) Custodiar, hacer guardia, vigilar, guardar, proteger: Lc. 2:8; Lc. 8:29; Lc.
11:21; Jn. 12:25; Jn. 17:12; Hch. 12:4; Hch. 22:20; Hch. 23:35; Hch. 28:16; 2 Ts. 3:3; 1 Ti.
6:20; 2 Ti. 1:14; 2 P. 2:5; 1 Jn. 5:21; Jud. 24.
B) Guardar, obedecer, seguir: Mt. 19:20; Mr. 10:20; Lc. 11:28; Lc. 18:21; Jn. 12:47;
Hch. 7:53; Hch. 16:4; Hch. 21:24; Ro. 2:26; Gá. 6:13; 1 Ti. 5:21.
C) Voz med. Cuidarse de, evitar, abstenerse de, estar alerta: Lc. 12:15; Hch. 21:25; 2
P. 3:17.
φυλή, ῆς, ἡ. Tribu, nación, pueblo. A.T. אֻ ּמָ ה, Dn. 3:7. ּבַ יִ ת, Ex. 2:1. ּגֹוי, Sal.
71(72):17. אם
ֹ ְל, Pr. 14:34. מֹולֶ ֶדת, Gn. 24:4. מַ ּטֶ ה, Ex. 31:2. ִמ ְׁשּפָ חָ ה, Gn. 10:5.
ׁשֵ בֶ ט, ׁשֶ בֶ ט, Gn. 49:16. ְׁשבָ ט, Esd. 6:17.
N.T. A) Tribu de Israel: Mt. 19:28; Lc. 2:36; Lc. 22:30; Hch. 13:21; Ro. 11:1; Fil. 3:5;
He. 7:14; Stg. 1:1; Ap. 5:5; Ap. 7:5–8; Ap. 21:12.
B) Nación, pueblo: Mt. 24:30; Ap. 1:7; Ap. 5:9; Ap. 7:9; Ap. 11:9; Ap. 13:7; Ap. 14:6.
5444
φύλλον, ου, τό. Hoja. A.T. עָ לֶ ה, Gn. 3:7. ֳפי
ִ עDn. 4:12.
N.T., Mt. 21:19; Mt. 24:32; Mr. 11:13; Mr. 13:28; Ap. 22:2.
5445
5446
5447
5448
φυσιόω. (fut. φυσιώσω; 1 aor. pas. ἐφυσιώθην; perf. pas. πεφυσίωµαι). [Llenarse de
viento como un sapo]. Llenarse de orgullo, enorgullecer: 1 Co. 4:18–19; 1 Co. 5:2; 1 Co.
8:1; 1 Co. 13:4; Col. 2:18.
5449
φύσις, εως, ἡ. A) Naturaleza, condición natural: Ro. 2:27; Ro. 11:21; Ro. 11:24; Gá.
2:15; Gá. 4:8; Ef. 2:3; 2 P. 1:4.
5450
5451
φυτεία, ας, ἡ. Planta, plantación. A.T. נָטַ ע, 2 R. 19:29. מַ ּטָ עEz. 17:7.
5452
φυτεύω. (imperf. ἐφύτευον; fut. φυτεύσω; 1 aor. ἐφύτευσα; 1 aor. pas. ἐφυτεύθην; perf.
πεφύτευκα; perf. pas. πεφύτευµαι). Plantar, sembrar, crear. A.T. נָטַ עqal., Sal.
93(94):9. נָטַ עni. Is. 40:24. נֶטַ עIs. 17:11. נָצַ רPr. 27:18. עָ ׂשָ הAm. 9:14. ׁשָ תַ ל, Sal.
1:3.
N.T. Plantar, sembrar: Mt. 15:13; Mt. 21:33; Mr. 12:1; Lc. 13:6; Lc. 17:6; Lc. 17:28;
Lc. 20:9; 1 Co. 3:6–8; 1 Co. 9:7.
5453
φύω. (imperf. ἔφυον; fut. φύσω; fut. pas. φύσοµαι; 1 aor. ἔφυσα; 2 aor. ἔφυν; 2 aor. pas.
ἐφύην; perf. πέφυκα). Crecer. A.T. נָטַ ע, Jer. 38(31):5. עָ לָ ה, Pr. 26:9. ;ּפָ ָרהDt.
29:17(18). צָ מַ חEx. 10:5.
5454
φωνέω. (fut. φωνήσω; 1 aor. ἐφώνησα; 1 aor. pas. ἐφωνήθην; perf. πεφώνηκα; perf. pas.
πρφώνηµαι). Llamar, gritar, clamar, hablar con voz fuerte. A.T. הָ גָה, Sal.
113:15(115:7). נָׂשָ א, Is. 24:14. צָ פַ ףpilp. Is. 38:14. קָ ָראJer. 17:11. ק ָרא
ְ Dn. 4:14.
ִׁשירpil., Sof. 2:14. ּתָ פַ עni.; Am. 3:6. הָ גָהhi.; Is. 8:19.
N.T. A) Llamar: Mt. 20:32; Mt. 27:47; T.R., Mr. 3:31; Mr. 9:35; Mr. 10:49; Mr. 15:35;
Lc. 16:2; Lc. 19:15; Jn. 1:48; Jn. 2:9; Jn. 4:16; Jn. 9:18; Jn. 9:24; Jn. 10:3; Jn. 11:28; Jn.
12:17; Jn. 13:13; Jn. 18:33; Hch. 9:41; Hch. 10:7; Hch. 10:18.
C) Gritar, clamar, hablar con voz fuerte: Mr. 1:26; Lc. 8:8; Lc. 8:54; Lc. 16:24; Lc.
23:46; Hch. 16:28; Ap. 14:18.
D) Cantar: Mt. 26:34; Mt. 26:74–75; Mr. 14:30; Mr. 14:72; Lc. 22:34; Lc. 22:60–61;
Jn. 13:38; Jn. 18:27.
5456
φωνή, ῆς, ἡ. Voz, palabra, sonido, nota, ruido, estruendo, clamor, grito. A.T. מ ָרה
ְ ִא, Is.
29:4. ָּדבָ ר, Jer. 11:3. ;הָ מֹון1 S. 4:14. קה
ָ ָזְ ע, Ez. 27:28. לָ ׁשֹוןIs. 54:17. ִמ ְצוָהDt.
28:9. נְ הָ מָ הIs. 5:30. ּפֶ ה, Am. 6:5. צעָ קָ ה
ְ , Sal. 9:13(12). Casi siempre קֹול, Sal.
3:5(4). קָ ל, Dn. 3:5. ׂשָ פָ ה, Gn. 11:7. חּנָה
ִ ְת, 1 R. 8:30. ְּתרּועָ ה, Esd. 3:13. ;ּנָעָ הJob
6:5.
N.T. A) Sonido, nota, ruido, estruendo, voz: Mt. 2:18; Lc. 1:44; Jn. 3:8; Hch. 2:6; 1 Co.
14:7–8; He. 12:19; Ap. 1:15; Ap. 4:5; Ap. 6:1; Ap. 8:5; Ap. 8:13; Ap. 9:9; Ap. 10:3; Ap.
10:7; Ap. 11:19; Ap. 14:2; Ap. 16:18; Ap. 18:22; Ap. 19:1; Ap. 19:6.
B) Voz, clamor, grito, llamado: Mt. 3:3; Mt. 12:19; Mt. 27:50; Mr. 1:3; Mr. 1:11; Mr.
5:7; Mr. 9:7; Mr. 15:37; Lc. 3:4; Lc. 3:22; Lc. 8:28; Lc. 11:27; Lc. 17:13; Lc. 19:37; Lc.
23:23; Jn. 1:23; Jn. 5:28; Jn. 5:37; Jn. 10:16; Jn. 10:27; Jn. 12:30; Jn. 18:37; Hch. 2:14;
Hch. 7:57; Hch. 7:60; Hch. 9:4; Hch. 9:7; Hch. 11:7; Hch. 11:9; Hch. 12:22; Hch. 13:27;
Hch. 19:34; Hch. 22:7; Hch. 22:14; Hch. 22:22; Hch. 26:14; Ga. 4:20; He. 3:7; He. 3:15;
He. 4:7; 2 P. 1:17–18; Ap. 1:12; Ap. 3:20; Ap. 6:6–7; Ap. 6:10; Ap. 7:10; Ap. 9:13; Ap.
10:8; Ap. 11:12; Ap. 14:2; Ap. 14:7; Ap. 14:13; Ap. 16:1; Ap. 18:4; Ap. 18:23; Ap. 21:3.
φῶς, φωτός, τό. Luz, fuego, resplandor. A.T. Muchas veces אֹור, Sal. 4:7(6). מָ אֹור,
Ex. 27:20. אֹורה
ָ Est. 8:16. אּורIs. 50:11. נ ְֶב ַר ְׁשּתָ א, Dn. 5:5. ֹנגַּהIs. 4:5. נְ הֹור, Dn.
2:22. היר
ְ ְ נDn. 3:72. נִ יר, Os. 10:12. נֵר, Pr. 20:27.
N.T. Luz, fuego, resplandor: Mt. 4:16; Mt. 5:14; Mt. 5:16; Mt. 6:23; Mt. 10:27; Mt.
17:2; Mr. 14:54; Lc. 2:32; Lc. 8:16; Lc. 11:35; Lc. 12:3; Lc. 16:8; Lc. 22:56; Jn. 1:4–5; Jn.
1:7–9; Jn. 3:19–21; Jn. 5:35; Jn. 8:12; Jn. 9:5; Jn. 11:9–10; Jn. 12:35–36; Jn. 12:46; Hch.
9:3; Hch. 12:7; Hch. 13:47; Hch. 16:29; Hch. 22:6; Hch. 22:9; Hch. 22:11; Hch. 26:13;
Hch. 26:18; Hch. 26:23; Ro. 2:19; Ro. 13:12; 2 Co. 4:6; 2 Co. 6:14; 2 Co. 11:14; Ef. 5:8–9;
Ef. 5:13–14; Col. 1:12; 1 Ts. 5:5; 1 Ti. 6:16; Stg. 1:17; 1 P. 2:9; 1 Jn. 1:5; 1 Jn. 1:7; 1 Jn.
2:8–10; Ap. 18:23; Ap. 21:24; Ap. 22:5.
5458
φωστήρ, ῆρος, ὁ. Luz, estrella, brillo, resplandor. A.T. ֹזהַ ר, Dn. 12:3. מאֹור
ָ , Gn.
1:14.
5459
5460
φωτεινός, οῦ, ὁ. Luminoso, lleno de luz: Mt. 6:22; Mt. 17:5; Lc. 11:34; Lc. 11:36.
5461
φωτίζω. (fut. φωτίσω y φωτιῶ; 1 aor. ἐφώτισα; 1 aor. pas. ἐφωτίσθην; perf. πεφώτικα;
perf. pas. πεφωτίσµαι). Alumbrar, dar luz, sacar a la luz, revelar, dar a conocer, iluminar,
brillar. A.T. אֹורqal., Is. 60:1. אֹורni., Sal. 75:5(76:4). אֹורhi., Sal. 12:4(13:3).
מָ אֹור, Nm. 4:9. אֹור, Mi. 7:8. י ָָרהhi., Jue. 13:8. ָנגַּהhi., Sal. 17:29(18:28). נָהַ ר,
Sal. 33:6(34:5). נִ יר, Os. 10:12. ָראָ הhi., Jue. 13:23. אּורים
ִ , Esd. 2:63. אֹור, Neh. 8:3.
N.T. A) trans. 1) lit. Alumbrar: Lc. 11:36; Ap. 18:1. Ap. 21:23.
2) fig. Dar a conocer, iluminar: Jn. 1:9; Ef. 1:18; T.R., Ef. 3:9; He. 6:4; He. 10:32.
3) Dar luz, sacar a la luz, revelar: 1 Co. 4:5; Ef. 3:9; 2 Ti. 1:10.
5462
φωτισµός, Luz, iluminación, revelación, manifestación. A.T. אֹורSal. 26(27):1. מָ אֹור,
Sal. 89(90):8.
Χ
Χ, χ. Ji (χῖ). Vigésima segunda letra del alfabeto griego. Como cifra, χ´ vale 600; ͵χ vale
600.000.
5463
χαίρω. (imperf. ἔχαιρον; fut. χαρήσοµαι; 2 aor. pas. ἐχάρην; perf. κεχάρηκα; perf. pas.
κεχάρηµαι). Alegrarse, regocijarse, complacerse en. A.T. אָ הֵ ב, Pr. 17:19. ּגִ יל, Pr.
23:25. ּבעֵ נֵי
ְ יָטַ ב, Gn. 45:16. עָ לַ ז, Sal. 95(96):12. עַ ִּליז, Is. 13:3. ָרנןSof. 3:14.
ִׂשיׂש, Is. 66:10. ׂשָ מַ חOs. 9:1. ׂשָ מֵ ַח, 1 R. 8:66. ִׂש ְמחָ ה, Jer. 7:34. ׁשָ לֹום, Is. 48:22.
N.T. A) Alegrarse, regocijarse: Mt. 2:10; Mt. 5:12; Mr. 14:11; Lc. 1:14; Lc. 6:23; Lc.
10:20; Lc. 15:5; Lc. 15:32; Lc. 19:37; Lc. 22:5; Jn. 3:29; Jn. 4:36; Jn. 11:15; Jn. 14:28; Jn.
16:20; Jn. 20:20; Hch. 5:41; Hch. 8:39; Hch. 11:23; Hch. 15:31; Ro. 12:12; Ro. 12:15; Ro.
16:19; 1 Co. 7:30; 1 Co. 13:6; 1 Co. 16:17; 2 Co. 2:3; 2 Co. 6:10; 2 Co. 7:9; 2 Co. 7:13; 2
Co. 13:9; 2 Co. 13:11; Fil. 1:18; Fil. 2:17–18; Fil. 2:28; Fil. 4:4; Fil. 4:10; Col. 1:24; Col.
2:5; 1 Ts. 3:9; 1 Ts. 5:16; 1 P. 4:13; 2 Jn. 4; 3 Jn. 3; Ap. 11:10; Ap. 19:7.
5465
χαλάω. (imperf. ἐχάλων; fut. χαλάσω; 1 aor. ἑχάλασα; 1 aor. pas. ἐχαλάσθην; perf.
κεχάλακα; perf. pas. κεχάλασµαι). Bajar, soltar, alargar, echar. A.T. + אָ ַרhi.; Is. 57:4.
ׁשָ לַ חpi., Jer. 45(38):6.
N.T., Mr. 2:4; Lc. 5:4–5; Hch. 9:25; Hch. 27:17; Hch. 27:30; 2 Co. 11:33.
5466
5467
χαλεπός, ή, όν. Difícil, lleno de penalidades, duro, violento, feroz. A.T. י ֵָראni.; Is.
18:2.
5468
5469
χαλινός, οῦ, ὁ. Freno (de caballo), bocado. A.T. מֶ תֶ ג, Is. 37:29. ֶרסֶ ן, Job 30:11.
χάλκεος (χαλκοῦς), εα (ῆ), εον (ουν). Ver χαλκός, 5475. Hecho de cobre o de bronce.
A.T. ;נָחּוׁשJob 6:12. נְ חּוׁשָ ה, Lv. 26:19. casi siempre נְ חׁשֶ ת, Ex. 26:11. נְ חָ ׁש, Dn.
2:32. נְ חׁשֶ ת, Jue. 16:21.
5471
5472
5473
χαλκίον o χαλκεῖον, ου, τό. Vasija de cobre, objeto de bronce o de cobre. A.T. סיר
ִ 2
Cr. 35:13. קַ ּלַ חַ ת1 S. 2:14.
5474
χαλκολίβανον, ου, τό. Bronce fundido y pulido: Ap. 1:15; Ap. 2:18.
5475
χαλκός, οῦ ὁ. Ver χάλκεος, 5470. Cobre, bronce, moneda de cobre, gong. A.T. נְ חּוׁשָ ה,
Job 28:2. נְ חׁשֶ תGn. 4:22.ן נְ חָ ׁש, Dn. 2:35. קַ ּלַ חַ ת1 S. 2:14.
N.T., Mt. 10:9; Mr. 6:8; Mr. 12:41; 1 Co. 13:1; Ap. 18:12.
χαµαί. adv. En o al suelo o tierra: אַ ְרצָ ה, Job 1:20. Jn. 9:6; Jn. 18:6.
5477
5478
5479
χαρά, ᾶς, ἡ. Alegría, gozo, regocijo. A.T. ּגִ יל, Jl. 1:16. מָ חֹול, Sal. 29:12(30:11). ִרּנָה,
Is. 55:12. ׂשחֹוק
ְ , Sal. 125(126):2. ִׂש ְמחָ ה, Sal. 20:7(21:6). מָ ׂשֹוׂש, Is. 66:10. ָרנַן, Pr.
29:6.
N.T. A) lit. Alegría, gozo, regocijo: Mt. 2:10; Mt. 13:20; Mt. 13:44; Mt. 28:8; Mr. 4:16;
Lc. 1:14; Lc. 8:13; Lc. 10:17; Lc. 15:7; Lc. 24:41; Lc. 24:52; Jn. 3:29; Jn. 15:11; Jn. 16:20–
22; Jn. 16:24; Jn. 17:13; Hch. 8:8; Hch. 12:14; Hch. 13:52; Hch. 15:3; Ro. 14:17; Ro.
15:13; Ro. 15:32; 2 Co. 1:24; 2 Co. 2:3; 2 Co. 7:4; 2 Co. 7:13; 2 Co. 8:2; Gá. 5:22; Fil. 1:4;
Fil. 1:25; Fil. 2:2; Fil. 2:29; Col. 1:11; 1 Ts. 1:6; 1 Ts. 3:9; 2 Ti. 1:4; Flm. 7; He. 10:34; He.
12:2; He. 12:11; He. 13:17; Stg. 1:2; 1 P. 1:8; 1 Jn. 1:4; 2 Jn. 12; 3 Jn. 4.
5480
χάραγµα, ατος, τό. A) Marca, señal: Ap. 13:16–17; Ap. 14:9; Ap. 14:11; Ap. 16:2; Ap.
19:20; Ap. 20:4.
5481
indecl. indeclinable
5482
χάραξ, ακος, ὁ. Barricada, empalizada. A.T. ּכַ ר, Ez. 21:27(22). מֻ ּצָ ב, Is. 29:3.
מָ צֹודEc. 9:14. ;מָ צֹודDt. 20:19. ֹללָ ה
ְ ס, Is. 37:33.
N.T., Lc. 19:43.
5483
B) Tratar generosamente, hacer merced de, perdonar: 2 Co. 2:7; 2 Co. 2:10; 2 Co.
12:13; Ef. 4:32; Col. 2:13.
5484
χάριν. acu. neut. sing. de χάρις, 5485, usado como prep. impropia con gen. A causa de,
por, por esto, por esta razón, ¿por qué? ¿por qué razón? A.T. ;ּב׳2 Cr. 7:21. ּבגְ לַ ל
ִ , 1 R.
14:16. חָ לָ ק, Ez. 12:24.
N.T. Lc. 7:47; Gá. 3:19; Ef. 3:1; Ef. 3:14; 1 Ti. 5:14; Tit. 1:5; Tit. 1:11; 1 Jn. 3:12; Jud.
16.
5485
2) Lo que uno recibe de otro: Lc. 1:30; Lc. 2:52; Lc. 6:32; Hch. 2:47; Hch. 4:33; Hch. 7:10;
Hch. 7:46; He. 4:16; 1 P. 2:19–20.
3) En el sentido de gracia o favor divino, usado al principio y al fin de las Epístolas: Ro.
1:7; Ro. 16:20; 1 Co. 1:3; 1 Co. 16:23; 2 Co. 1:2; 2 Co. 13:13; Gá. 1:3; Gá. 6:18; Ef. 1:2;
Ef. 6:24; Fil. 1:2; Fil. 4:23; Col. 1:2; Col. 4:18; 1 Ts. 1:1; 1 Ts. 5:28; 2 Ts. 1:2; 2 Ts. 3:18; 1
Ti. 1:2; 1 Ti. 6:21; 2 Ti. 1:2; 2 Ti. 4:22; Tit. 1:4; Tit. 3:15; Flm. 3; Flm. 25; He. 13:25; 1 P.
1:2; 2 P. 1:2; 2 Jn. 3; Ap. 1:4; Ap. 22:21.
C) Bendición, regalo, gracia, afabilidad: Jn. 1:14; Jn. 1:16–17; Hch. 11:23; Hch. 14:3;
Hch. 18:27; Hch. 20:24; Hch. 20:32; Hch. 24:27; Hch. 25:3; Hch. 25:9; Ro. 1:5; Ro. 5:2;
Ro. 5:17; Ro. 6:14–15; Ro. 12:3; Ro. 12:6; Ro. 15:15; 1 Co. 1:4; 1 Co. 3:10; 1 Co. 16:3; 2
Co. 1:15; 2 Co. 4:15; 2 Co. 8:1; 2 Co. 8:4; 2 Co. 8:6–7; 2 Co. 8:19; Gá. 1:6; Gá. 2:9; Gá.
2:21; Gá. 5:4; Ef. 3:7–8; Ef. 4:7; Ef. 4:29; Col. 1:6; 2 Ti. 2:1; He. 10:29; He. 13:9; Stg. 4:6;
1 P. 1:10; 1 P. 1:13; 1 P. 3:7; 1 P. 5:5; 1 P. 5:10; 1 P. 5:12; 2 P. 3:18; Jud. 4.
D) Deleite, mérito gracia, lo que es grato,: Hch. 6:8; 1 Co. 15:10; 2 Co. 1:12; 2 Co.
9:8; 2 Co. 9:14; 2 Co. 12:9; Ef. 3:2; Fil. 1:7; 1 P. 4:10; 2 P. 3:18.
E) Gracias, gratitud: Lc. 17:9; Ro. 6:17; Ro. 7:25; 1 Co. 10:30; 1 Co. 15:57; 2 Co.
2:14; 2 Co. 8:16; 2 Co. 9:15; Col. 3:16; 1 Ti. 1:12; He. 12:28.
5486
χάρισµα, ατος, τό. Don. A) El don de la redención: Ro. 5:15–16; Ro. 6:23.
B) Una posesión dada al creyente o a Israel: Ro. 1:11; Ro. 11:29; 1 Co. 1:7.
2) Generalmente en el contexto hay un lista: Ro. 12:6; 1 Co. 12:4; 1 Co. 12:9; 1 Co. 12:28;
1 Co. 12:30–31; 1 P. 4:10.
5488
Χαῤῥάν, ἡ. Nombre indecl. Harán: חָ ָרן, Gn. 11:31. Hch. 7:2; Hch. 7:4.
5489
5490
χάσµα, ατος, τό. Abismo, sima: ּפַ חַ ת, 2 S. 18:17. Lc. 16:26.
5491
χεῖλος, ους, τό. Labio, boca, orilla del mar o río.. A.T. אֵ מֶ ר, Pr. 6:2. ּפֶ ח, Pr. 6:2. Casi
siempre ׂשָ פָ ה, Pr. 5:3. יָד, Dn. 10:4.
N.T. A) Labio, boca: Mt. 15:8; Mr. 7:6; Ro. 3:13; 1 Co. 14:21; He. 13:15; 1 P. 3:10.
5492
χειµάζω. (fut. χειµάσω; fut. pas. χειµασθήσοµαι; 1 aor. pas. ἐχειµάσθην; perf. pas.
κεχείµασµαι). Exponerse a los rigores de mal tiempo o tempestad del mar: הּולpil., Pr.
26:10. Hch. 27:18.
5493
χείµαῤῥος o κειµάρρους, ου, ὁ. Valle, arroyo que corre en torrente en invierno. A.T.
אָ ִפיק, Ez. 36:4 ּגֵיא, Ez. 36:4. Casi siempre נַחַ לIs. 66:12.
N.T., Jn. 18:1.
5494
5495
χείρ, χειρός, ἡ. Mano. A.T. חֹפֶ ן, Ex. 9:8. Casi siempre יָד, Gn. 3:22. יַד, Esd. 6:12.
Varias veces ּכַ ף, Gn. 20:5. ׁשעַ ל
ֹ ; Is. 40:12. ּתָ ו, Job 31:35.
N.T. Mano. A) lit.: Mt. 3:12; Mt. 4:6; Mt. 8:15; Mt. 12:10; Mt. 18:8; Mr. 3:1; Lc. 3:17;
Lc. 4:11; Lc. 6:6; Lc. 6:8; Lc. 24:39; Jn. 11:44; Jn. 20:25; Hch. 2:23; Hch. 7:25; Hch.
11:30; Hch. 12:7; Hch. 15:23; Hch. 17:25; Hch. 19:26; Hch. 20:34; Hch. 21:11; 1 Co. 4:12;
1 Co. 16:21; Gá. 3:19; Gá. 6:11; Ef. 4:28; Col. 4:18; 1 Ts. 4:11; 2 Ts. 3:17; Flm. 19; Ap.
8:4; Ap. 9:20; Ap. 20:1.
B) fig. 1) La mano de Dios, refiriéndose a su poder. a) Como Creador: Hch. 7:50; He.
1:10. b) Como socorro, quien hace maravillas, quien gobierna: Lc. 1:66; Lc. 23:46; Jn.
10:29; Hch. 4:28; Hch. 11:21; 1 P. 5:6. c) Como quien castiga: Hch. 13:11; He. 10:31. d)
Así también de Cristo o de un ángel: Jn. 3:35; Jn. 10:28; Jn. 13:3; Hch. 7:35.
2) La mano de poder de un enemigo: Mt. 17:22; Mt. 26:45; Mr. 9:31; Lc. 1:71; Lc. 1:74;
Lc. 9:44; Lc. 24:7; Jn. 10:39; Hch. 12:11; Hch. 21:11; Hch. 28:17; 2 Co. 11:33.
5496
5497
5498
5500
5501
χείρων, ον, gen. ονος. Peor, más grave: Mt. 9:16; Mt. 12:45; Mt. 27:64; Mr. 2:21; Mr.
5:26; Lc. 11:26; Jn. 5:14; 1 Ti. 5:8; 2 Ti. 3:13; He. 10:29; 2 P. 2:20.
5502
5503
N.T. T.R. Mt. 23:14; Mr. 12:40; Mr. 12:42–43; Lc. 2:37; Lc. 4:25–26; Lc. 7:12; Lc.
18:3; Lc. 18:5; Lc. 20:47; Lc. 21:2–3; Hch. 6:1; Hch. 9:39; Hch. 9:41; 1 Co. 7:8; 1 Ti. 5:3–
5; 1 Ti. 5:9; 1 Ti. 5:11; 1 Ti. 5:16; Stg. 1:27; Ap. 18:7.
5504
χθές. Ver (ἐχθές) adv. Ayer. A.T. אֶ מֶ ׁש, Gn. 31:42. תמֹול
ְ ֶא, 2 S. 5:2. מֵ ִא ְּתמֹול, 1 S.
10:11. תמֹול
ְ ֶ ְּכא, 1 S. 14:21. ְּתמֹול, Ex. 4:10. מל
ֹ ִּכ ְת1 S. 21:6(5).
N.T. Ayer. T.R., Jn. 4:52; T.R. Hch. 7:28; T.R., He. 13:8.
5506
pl. plural
χιλίαρχος, ου, ὁ. [Ver nota en la Introducción en cuanto a los números de Strong]. Jefe
militar, tribuno militar o comandante, con 600–1000 hombres a su cargo. A.T. אַ ּלּוף,
Zac. 9:7. אֲלַ ִפים ר ֹאׁש, Nm. 1:16. ׂשַ ר אֶ לֶ ף, ׂשַ ר הָ אֶ לֶ ף, Ex. 18:21.
N.T., Mr. 6:21; Jn. 18:12; Hch. 21:31–33; Hch. 21:37; Hch. 22:24; Hch. 22:26–29;
Hch. 23:10; Hch. 23:15; Hch. 23:17–19; Hch. 23:22; Hch. 24:22; Hch. 25:23; Ap. 6:15; Ap.
19:18.
5505
5507
χίλιοι, αι, α. Mil: 2 P. 3:8; Ap. 11:3; Ap. 12:6; Ap. 14:20; Ap. 20:2; Ap. 20:4–7.
5508
Χίος, ου, ἡ. Nombre tanto de una ciudad como de la isla. Quío: Hch. 20:15.
5509
χιτών, ῶνος, ὁ. Túnica. pl. Ropa. A.T. ּבֶ גֶד, Is. 36:22. ּתנֶת
ֹ ֻּכ, תנֶת
ֹ ְּכ, Gn. 37:3.
ְמ ִעיל, Is. 61:10.
N.T. Mt. 5:40; Mt. 10:10; Mr. 6:9; Mr. 14:63; Lc. 3:11; Lc. 6:29; Lc. 9:3; Jn. 19:23;
Hch. 9:39; Jud. 23.
5510
5511
χλαµύς, ύδος, ἡ. Manto, casaca sin mangas, capa: Mt. 27:28; Mt. 27:31.
5512
χλευάζω. (imperf. ἐχλεύαζον; fut. χλευάσω). Burlarse de, mofarse de, bromear,
chancear: T.R., Hch. 2:13; Hch. 17:32.
5513
5514
5515
N.T. A) Verde, planta verde: Mr. 6:39; Ap. 8:7; Ap. 9:4.
5516
χξϚ. 600 + 60 + 6. 666: ὁ ἀριθµὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ. T.R., Ap. 13:18.
5517
5518
χοῖνιξ, ικος, ἡ. Cuartillo, medida para áridos de más o menos un litro: ּבַ ת, Ez. 45:10.
Ap. 6:6.
5519
χοῖρος, ου, ὁ. Cerdo, puerco: Mt. 7:6; Mt. 8:30–32; Mr. 5:11–13; Mr. 5:16; Lc. 8:32–33;
Lc. 15:15–16.
5520
5521
5522
χόος (χοῦς), gen χοῶς, dat. χοΐ acu. χοῦν. ὁ. Polvo, tierra. A.T. מ ִעי
ְ Is. 48:19. מץ
ֹ ,
Is. 17:13. עָ פָ ר, Sal. 21:16(22:15).
5523
5524
χορηγέω. (fut. χορηγήσω; 1 aor. ἐχορήγησα; perf. pas. κεχορήγηµαι). Pagar los gastos
(del coro), suministrar, proveer. A.T. זּוןithp., Dn. 4:12. ּכּולpilp. 1 R. 4:7.
5525
χορτάζω. (fut. χορτάσω; fut. pas. χορτασθήσοµαι; 1 aor. ἐχόρτασα; 1 aor. pas.
ἐχορτάσθην). Saciar, alimentar. Voz pas. Ser o quedar satisfecho, hartarse. A.T. ׂשָ בַ ע
qal., Sal. 36(37):19. בע
ַ ָ ׂשhi., Sal. 80:17(81:16).
N.T. Mt. 5:6; Mt. 14:20; Mt. 15:33; Mt. 15:37; Mr. 6:42; Mr. 7:27; Mr. 8:4; Mr. 8:8;
Lc. 6:21; Lc. 9:17; Lc. 16:21; Jn. 6:26; Fil. 4:12; Stg. 2:16; Ap. 19:21.
5527
5528
χόρτος, ου, ὁ. Hierba, vegetación, tallo, retoño, heno. A.T. ֶּדׁשֶ א, Is. 15:6. ציר
ִ ָח, Is.
44:4. עֵ ׂשֶ ב, Pr. 19:12. עֲׂשַ בDn. 4:12. ;קַ ׁשJob 13:25.
N.T., Mt. 6:30; Mt. 13:26; Mt. 14:19; Mr. 4:28; Mr. 6:39; Lc. 12:28; Jn. 6:10; 1 Co.
3:12; Stg. 1:10–11; 1 P. 1:24; Ap. 8:7; Ap. 9:4.
5529
5530
χράοµαι. (imperf. ἐχρώµην; fut. χρήσοµαι; 1 aor. ἐχρησάµην̀ κεχρηµαι). Hacer uso de,
emplear, actuar, obrar. A.T. אָ דֹון, Pr. 25:13 ּבעַ ל
ַ , Pr. 17:8. עָ ׂשָ ה, Pr. 24:29. צָ לֵ ַח,
Jer. 13:7. ׁשָ אַ לhi., Ex. 12:36. יָטַ בhi., Gn. 12:16.
N.T. A) Hacer uso de, emplear. 1) Con dat.: Hch. 27:17; 1 Co. 7:21; T.R., 1 Co. 7:31; 1
Co. 9:12; 1 Co. 9:15; 1 Ti. 1:8; 1 Ti. 5:23.
2) Con acu.: 1 Co. 7:31.
B) Actuar, obrar: Hch. 27:3; 2 Co. 1:17; 2 Co. 3:12; 2 Co. 13:10.
5531
χράω. (fut. χρήσω; 1 aor. ἔχρησα; perf. κέχρηκα). Dar, prestar: ׁשָ אַ לqal., 1 S. 2:20.
Lc. 11:5
5532
5533
5534
5535
χρήζω. (imperf. ἔχρῃζον; fut. χρῄσω; 1 aor. ἔχρῃσα). Necesitar, carecer, tener necesidad
de: Mt. 6:32; Lc. 11:8; Lc. 12:30; Ro. 16:2; 2 Co. 3:1.
5536
χρῆµα, ατος, τό. Dinero, importe, riquezas, propiedades, bienes. A.T. ּכֶ סֶ ף, Job 27:17.
; ְמ ִחירPr. 17:16. נָכָ ִסים, Jos. 22:8; ְרכּוׁש, Dn. 11:13. ָּדבָ ר, Neh. 11:24.
N.T. A) sing. Dinero, importe: Hch. 4:37.
B) pl. Riquezas, propiedades, bienes, dinero: Mr. 10:23; Lc. 18:24; Hch. 8:18; Hch.
8:20; Hch. 24:26.
5537
N.T. A) avisar, advertir, instruir, revelar: Mt. 2:12; Mt. 2:22; Lc. 2:26; Hch. 10:22; He.
8:5; He. 11:7; He. 12:25
5538
χρηµατισµός, ου, ὁ. Oráculo, respuesta de Dios: מַ ּׂשָ אPr. 31:1. Ro. 11:4.
5539
χρήσιµος, η, ον. Util, ventajoso, provechoso. A.T. ּבֶ צַ עGn. 37:26. ָצָ לֵ ח, Ez. 15:4.
N.T., 2 Ti. 2:14.
5540
χρῆσις, εως, ἡ. Uso, relación sexual: ׁשָ אַ ל1 S. 1:28. Ro. 1:26–27.
5541
5543
N.T., Mt. 11:30; Lc. 5:39; Lc. 6:35; Ro. 2:4; 1 Co. 15:33; Ef. 4:32; 1 P. 2:3.
5544
N.T., Ro. 2:4; Ro. 3:12; Ro. 11:22; 2 Co. 6:6; Gá. 5:22; Ef. 2:7; Col. 3:12; Tit. 3:4.
5545
5546
5547
N.T. Es difícil saber cuando se debe traducir como Mesías o como Cristo en el N.T. Lo
que sigue es una sugerencia. A) En contexto judío y adonde la gramática así lo indique, tal
vez Χριστος se debe traducir al español por Mesías: Mt. 2:4; Mt. 16:16; Mt. 16:20; Mt.
22:42; T.R., Mt. 23:8; Mt. 23:10; Mt. 24:5; Mt. 24:23; Mt. 26:63; Mr. 8:29; Mr. 12:35; Mr.
13:21; Mr. 14:61; Lc. 3:15; Lc. 4:41; Lc. 20:41; Lc. 22:67; Lc. 23:2; Lc. 23:39; Lc. 24:26;
Lc. 24:46; Jn. 1:20; Jn. 1:25; Jn. 3:28; Jn. 4:29; T.R., Jn. 4:42; T.R., Jn. 6:69; Jn. 7:26–27;
Jn. 7:31; Jn. 7:41–42; Jn. 9:22; Jn. 10:24; Jn. 11:27; Jn. 12:34; Jn. 20:31; T.R., Hch. 2:30;
Hch. 2:31; Hch. 2:36; Hch. 9:22; Hch. 17:3; Hch. 18:5; Hch. 18:28; Hch. 26:23; He. 3:14;
He. 9:28; 1 P. 4:13; 1 Jn. 2:22; 1 Jn. 5:1.
B) Tal vez en contexto, Χριστός se debe traducir, Cristo: Mt. 11:2; 27:17; Mt. 27:22;
Jn. 1:41; Jn. 4:25; T.R., Hch. 5:42; Hch. 8:5; T.R., Hch. 9:20; T.R. Hch. 9:34; Ro. 9:3; Ro.
9:5; 1 Co. 1:6; 1 Co. 1:13; 1 Co. 1:17; T.R., 1 Co. 3:11; 1 Co. 9:12; 1 Co. 10:4; 1 Co.
10:16; 2 Co. 2:12; 2 Co. 4:4; Gá. 1:7; Ef. 2:5; Ef. 3:17; Ef. 5:14; Fil. 1:15; Col. 1:7; Col.
2:17; 2 Ts. 3:5; 1 Ti. 5:11; T.R., 1 Jn. 5:6; 2 Jn. 9; Ap. 11:15; Ap. 12:10; Ap. 20:4.
C) Cuando se usa como nombre personal, Cristo 1). Mt. 1:1; Mt. 1:18; Mr. 1:1; Jn.
1:17; Jn. 17:3; Hch. 2:38; Hch. 3:6; Hch. 4:10; Hch. 8:12; Hch. 9:34; Ro. 1:4; Ro. 1:6; Ro.
1:8; Ro. 3:22; Ro. 5:15; 1 Co. 2:2; He. 10:10; He. 13:8; He. 13:21; Stg. 1:1; Stg. 2:1; 1 P.
1:1–3; 2 P. 1:1; 1 Jn. 1:3; 1 Jn. 2:1; 1 Jn. 3:23; 2 Jn. 7; Jud. 1; Ap. 1:1–2; Ap. 1:5.
2) Hch. 24:24; Ro. 3:24; Ro. 6:3; Ro. 6:11; Ro. 8:1–2; 1 Co. 1:2.
5548
χρίω. (fut. χρίσω; fut. pas. χρισθήσοµαι; 1 aor. ἔχρισα; 1 aor. pas. ἔχρίσθην; perf.
κέχρικα; perf. pas. κέκριµαι y κέχρισµαι). Ungir. A.T. + ַיָס, Ex. 30:32. מָ ׁשַ חqal., Ex.
29:7. מָ ׁשַ חni., Nm. 7:88. ׁשיח
ִ ָמ, Lv. 4:3. +סּו, Dt. 28:40.
N.T. Ungir. A) A jesús, el Cristo, para su oficio: Lc. 4:18; Hch. 4:27; Hch. 10:38; He.
1:9.
5549
χρονίζω. (fut. χρονίσω y χρονιῶ; 1 aor. ἐχρόνισα; aor. pas ἐχρονίσθην; perf.
κεχρόνικα). Pasar mucho tiempo, tardar, demorarse, ser lento. A.T. אָ חַ רqal., Gn.
32:5(4). אָ חַ רpi. Gn. 34:19. ּבֹוׁשpil., Ex. 32:1. יָחַ רpi., 2 S. 20:5. יָׁשַ ןni., Dt. 4:25.
+ ַ מָ ׁשni., Is. 13:22.
N.T., Mt. 24:48; Mt. 25:5; Lc. 1:21; Lc. 12:45; He. 10:37.
5550
χρόνος, ου, ὁ. Tiempo, lapso o período de tiempo, momento, ocasión, tardanza, edad.
A.T. זָמַ ן, Neh. 13:31. זְ מָ ן, Ec. 3:1. זְ מַ ן, Dn. 2:16. יֹום, Pr. 9:11. ּפַ עַ ם, Pr. 7:12. ;קֵ ץ
Job 6:11. ֶרגַע, Is. 54:7. ּתֹור, Est. 2:15. עַ ד־עֹולָ םIs. 9:6(7). לעֹולָ ם
ְ , Is. 14:20.
לָ נֵצַ ח, Is. 13:20. הָ ְלאָ ה, Is. 18:7. ח ִריתֲ ַא, Dt. 32:29. ָׁשיׁש
ִ י, Job 12:12. עַ ד־מָ תַ י
Pr. 1:22. מּמֶ ְרחָ ק ִ , Is. 30:27. ְלנֵצח נְ צָ ִחים, Is. 34:10.
N.T. Tiempo, lapso o período de tiempo, momento, ocasión, tardanza, edad: Mt. 2:7;
Mt. 2:16; Mt. 25:19; Mr. 2:19; Mr. 9:21; Lc. 4:5; Lc. 8:27; Lc. 8:29; Lc. 18:4; Lc. 20:9; Lc.
23:8; Jn. 5:6; Jn. 12:35; Jn. 14:9; Hch. 1:6–7; Hch. 1:21; Hch. 3:21; Hch. 7:17; Hch. 7:23;
Hch. 8:11; Hch. 13:18; Hch. 14:3; Hch. 14:28; Hch. 15:33; Hch. 17:30; Hch. 18:20; Hch.
18:23; Hch. 19:22; Hch. 20:18; Hch. 27:9; Ro. 7:1; Ro. 16:25; 1 Co. 7:39; 1 Co. 16:7; Gá.
4:1; Gá. 4:4; 1 Ts. 5:1; 2 Ti. 1:9; Tit. 1:2; He. 4:7; He. 5:12; He. 11:32; 1 P. 1:17; 1 P. 1:20;
1 P. 4:2–3; Jud. 18; Ap. 6:11; Ap. 20:3.
5551
χρονοτριβέω. (fut. χρονοτριβήσω). Pasar tiempo, gastar o perder tiempo: Hch. 20:16.
5552
χρύσεος (χρυσοῦς), ῆ, οῦν. De oro. A.T. זָהָ בPr. 25:11. ְּדהַ ב, Dn. 2:38. ּפַ ןJob.
28:17.
N.T. 2 Ti. 2:20; He. 9:4; Ap. 1:12–13; Ap. 1:20; Ap. 2:1; Ap. 4:4; Ap. 5:8; Ap. 8:3; Ap.
9:13; Ap. 9:20; Ap. 14:14; Ap. 15:6–7; Ap. 17:4; Ap. 21:15.
5553
χρυσίον, ου, τό. Oro, moneda de oro, dinero, adorno de oro, alhaja. A.T. זָהָ ב, Pr. 22:1.
ְּדהַ ב, Dn. 2:32. חָ רּוץ, Sal. 67:14(68:13). ּכֶ תֶ ם, Dn. 10:5. ּפַ ז, Is. 13:12.
N.T. Hch. 3:6; Hch. 20:33; 1 Ti. 2:9; He. 9:4; 1 P. 1:7; 1 P. 1:18; 1 P. 3:3; Ap. 3:18; Ap.
17:4; Ap. 18:16; Ap. 21:18; Ap. 21:21.
5554
5556
χρυσόπρασος, ου, ὁ. Piedra fina verdusca. Crisopraso, cuarzo verde: Ap. 21:20.
5557
χρυσός, οῦ, ὁ. Oro, moneda de oro, riqueza, imagen de oro. A.T. זָהָ ב, Pr. 17:3. ְּדהַ ב,
Dn. 2:45.
N.T., Mt. 2:11; Mt. 10:9; Mt. 23:16–17; Hch. 17:29; 1 Co. 3:12; Stg. 5:3; Ap. 9:7; Ap.
18:12.
5558
χρυσόω. (fut. χρυσώσω; perf. pas. κεχρύσωµαι). Cubrir o adornar de oro: Ap. 17:4; Ap.
18:16.
5559
χρώς, χρωτός, ὁ. Piel, superficie del cuerpo. A.T. ּבָ ׂשָ ר, Lv. 13:2. עֹור, Lv. 13:21.
5560
χωλός, ή, όν. Cojo, paralítico: ִּפּסֵ ַח, Lv. 21:18. Mt. 11:5; Mt. 15:30–31; Mt. 18:8; Mt.
21:14; Mr. 9:45; Lc. 7:22; Lc. 14:13; Lc. 14:21; Jn. 5:3; Hch. 3:2; Hch. 8:7; Hch. 14:8; He.
12:13.
5561
χώρα, ας, ἡ. País, región, territorio, campo, tierra cultivada, tierra firme. A.T. ֲדמָ ה
ָ א,
Is. 1:7. אּור, Gn. 11:28. אֵ יתָ ן, Ex. 14:27. אֶ ֶרץ, Gn. 10:20. מ ִדינָה
ְ , Esd. 2:1. מָ קֹום,
Gn. 36:40. ׂשָ ֶדה, Gn. 32:4(3). ּתַ חַ ת, Lv. 13:23.
N.T. A) País, región, territorio: Mt. 2:12; Mt. 4:16; Mt. 8:28; Mr. 5:1; Mr. 5:10; Mr.
6:55; Lc. 2:8; Lc. 3:1; Lc. 8:26; Lc. 15:13–15; Lc. 19:12; Jn. 11:54; Hch. 10:39; Hch.
12:20; Hch. 13:49; Hch. 16:6; Hch. 18:23.
D) Campo, tierra cultivada: Lc. 12:16; Lc. 21:21; Jn. 4:35; Stg. 5:4.
5562
χωρέω. (fut. χωρήσω; 1 aor. ἐχώρησα; perf. κεχώρηκα). Caber, haber lugar, entrar,
penetrar, hallar cabida, tener o hacer cabida para, aceptar, contener. A.T. חָ זַקhi., 2 Cr.
4:5. ָיכֹל, Gn. 13:6. ּכּולhi., 1 R. 7:26. ּכבֵ ית
ְ , 1 R. 18:32.
N.T. A) trans. Tener o hacer cabida para, aceptar, practicar (el celibato), contener:
Mt. 19:11–12; Jn. 2:6; Jn. 21:25; 2 Co. 7:2.
B) intrans. Caber, haber lugar, entrar, penetrar, hallar cabida: Mt. 15:17; Mr. 2:2; Jn.
8:37; 2 P. 3:9.
5563
χωρίζω. (fut. χωρίσω; 1 aor. ἐχώρισα; 1 aor. pas. ἐχωρίσθην; perf. pas. κεχώρισµαι).
Alejarse, salir, apartarse, ser alejado, ser apartado. A.T. ּפָ ַרדni., Jue. 4:11. ּבָ ַדלni. 1
Cr. 12:8. מּוׁש, Jue. 6:18. ּבָ ָדד, Lv. 13:46. ּבָ ַדל, hi. Neh. 13:3.
N.T. A) Voz act. Separar: Mt. 19:6; Mr. 10:9; Ro. 8:35; Ro. 8:39.
B) Voz pas. 1) Separarse, irse: 1 Co. 7:10–11; 1 Co. 7:15.
5564
χωρίον, ου, τό. Campo, terreno, lugar, sitio: ּכֶ ֶרם, 1 Cr. 27:27. Mt. 26:36; Mr. 14:32;
Jn. 4:5; Hch. 1:18–19; Hch. 4:34; Hch. 5:3; Hch. 5:8; Hch. 28:7.
5565
χωρίς. A) prep. improp. con gen. Sin, aparte de, sin relación a, además de, fuera de: Mt.
13:34; Mt. 14:21; Mt. 15:38; Mr. 4:34; Lc. 6:49; Jn. 1:3; Jn. 15:5; Ro. 3:21; Ro. 3:28; Ro.
4:6; Ro. 7:8–9; Ro. 10:14; 1 Co. 4:8; 1 Co. 11:11; 2 Co. 11:28; 2 Co. 12:3; Ef. 2:12; Fil.
2:14; 1 Ti. 2:8; 1 Ti. 5:21; Flm. 14; He. 4:15; He. 7:7; He. 7:20; He. 9:7; He. 9:18; He.
9:22; He. 9:28; He. 10:28; He. 11:6; He. 11:40; He. 12:8; He. 12:14; Stg. 2:18; Stg. 2:20;
Stg. 2:26.
5566
χῶρος, ου, ὁ. Viento del noroeste: κατὰ χῶρου: que mira al noroeste. Hch. 27:12.
Ψ
5567
Ψ, ψ. Psi (ψῖ). Vigésima tercera letra del alfabeto griego. Como cifra, ψ´ vale 700; ͵ψ vale
700.000.
5567
ψάλλω. (fut. ψαλῶ; 1 aor. ἔψηλα y ἔψαλα; perf. ἔψαλκα; perf. pas. ἔψαλµαι). Cantar,
cantar alabanzas. A.T. זָמַ רpi., Sal. 7:18(17). ָנגַןqal., Sal. 67:26(68:25). ָנגַןpi., Sal.
32(33):3.
improp. impropia
N.T. Ro. 15:9; 1 Co. 14:15; Ef. 5:19; Stg. 5:13.
5568
N.T. A) Salmos, libro del A.T.: Lc. 20:42; Lc. 24:44; Hch. 1:20; Hch. 13:33.
B) Salmo, himno de alabanza, himno: 1 Co. 14:26; Ef. 5:19; Col. 3:16.
5569
ψευδάδελφος, ου, ὁ. Alguien que alega ser creyente, falso hermano: 2 Co. 11:26; Gá.
2:4.
5570
ψευδαπόστολος, ου, ὁ. Alguien que alega ser apóstol, falso apóstol: 2 Co. 11:13.
5571
ψευδής, ές. Falso, mentiroso, embustero. A.T. אַ ְכזָבJer. 15:18. ּכָ זָבSal. 61:10(62:9).
ְּכ ַדבDn. 2:9. ;ּכַ הַ ׁשOs. 10:13. ׁשָ וְ אOs. 10:4. ׁשֶ קֶ ר, Sal. 32(33):17. ּכָ זַבni. Pr.
30:6. ּכָ חַ ׁשpi. Pr. 30:9. ּכָ זָבhi. Job 24:25.
5572
5573
ψεύδοµαι. (fut. ψεύσοµαι; 1 aor. ἐψευσάµην; perf. ἔψευσµαι). Mentir, ser falso, vivir
una mentira, calumniar. A.T. ּבָ ָדא, Neh. 6:8. ּכָ זַבpi., Job 6:28. ּכָ חַ דpi., Job 6:10.
ּכָ חַ ׁשni. Dt. 33:29. ּכָ חַ ׁשpi., Lv. 19:11. ּכָ חַ ׁשhithp., 2 S. 22:45.
N.T. A) Mentir: Mt. 5:11; Hch. 5:4; Ro. 9:1; 2 Co. 11:31; Gá. 1:20; Col. 3:9. 1 Ti. 2:7;
He. 6:18; Stg. 3:14; 1 Jn. 1:6; Ap. 3:9.
5575
5576
5577
ψευδοµαρτυρία, ας, ἡ. Falso testimonio, prueba falsa: Mt. 15:19; Mt. 26:59.
5578
ψευδοπροφήτης, ου, ὁ. Falso profeta, seudoprofeta: ָביא ִ נ, Jer. 6:13. Mt. 7:15; Mt.
24:11; Mt. 24:24; Mr. 13:22; Lc. 6:26; Hch. 13:6; 2 P. 2:1; 1 Jn. 4:1; Ap. 16:13; Ap. 19:20;
Ap. 20:10.
5579
ψεῦδος, ους, τό. Mentira, falsedad. A.T. אַ ְכזָב. Jer. 15:18. ;ּכָ זָבSal. 4:3(2). ּכַ חַ ׁש,
Sal. 58:13(59:12). ּכָ חַ ׁשpi., Os. 4:2. מ ְרמָ ה
ִ , Dn. 8:25. ;ׁשֶ קֶ רIs. 44:20.
N.T. Mentira, falsedad, mentiroso, lo irreal, imitación: Jn. 8:44; Ro. 1:25; Ef. 4:25; 2
Ts. 2:9; 2 Ts. 2:11; 1 Jn. 2:21; 1 Jn. 2:27; Ap. 14:5; Ap. 21:27; Ap. 22:15.
5580
ψευδόχριστος, ου, ὁ. Falso Cristo, alguien que alega ser el Cristo: Mt. 24:24; Mr.
13:22.
5581
5582
5583
ψεύστης, ου, ὁ. Mentiroso, engañoso. A.T. ּכָ זַב, Sal. 115:2(116:11). ּכָ זָב, Pr. 19:22.
N.T., Jn. 8:44; Jn. 8:55; Ro. 3:4; 1 Ti. 1:10; Tit. 1:12; 1 Jn. 1:10; 1 Jn. 2:4; 1 Jn. 2:22; 1
Jn. 4:20; 1 Jn. 5:10.
5584
ψηλαφάω. (fut. ψηλαφήσω; fut. pas. ψηλαφηθήσοµαι; 1 aor. ἐψηλάφησα; 1 aor. pas.
ἐψηλαφήθην). Tocar, palpar, buscar a tientas. A.T. ּגָׁשַ ׁשpi. Is. 59:10. יָמַ ׁשhi., Jue.
16:26. מּוׁש, מּיׁש
ִ qal., Sal. 113:15(115:7). מָ ׁשַ ׁשpi., Dt. 28:29.
N.T., Lc. 24:39; Hch. 17:27; He. 12:18; 1 Jn. 1:1.
5585
ψηφίζω. (fut. ψηφίσω; fut. pas. ψηφισθήσοµαι; 1 aor. ἐψήφισα; 1 aor. pas. ἐψηφίθην;
perf. pas. ἐψήφισµαι). Calcular, contar: סָ פַ ר1 R. 3:8. Lc. 14:28; Ap. 13:18.
5586
ψιθυρισµός, οῦ, ὁ. Chisme, murmuración, cuchicheo, susurro: לַ חַ ׁש, Ec. 10:11. 2 Co.
12:20.
5588
5589
ψιχίον, ου, τό. Migajita, sobras de comida: Mt. 15:27; Mr. 7:28; T.R. Lc. 16:21.
5590
ψυχή, ῆς, ἡ. Vida, alma. A.T. ִאיׁשLv. 17:4. ;חַ ּיָהJob 38:39. ;הַ ּיִ יםSal. 63:2(64:1).
Varias veces לֵ ב, בב
ָ ֵל, Pr. 6:21. Casi siempre נֶפֶ ׁש, Pr. 3:22.
N.T. A) El ser, vida interior, lo más íntimo del ser, vida, alma: Mt. 2:20; Mt. 6:25; Mt.
10:28; Mt. 10:39; Mt. 11:29; Mt. 12:18; Mt. 16:25–26; Mt. 20:28; Mt. 22:37; Mt. 26:38;
Mr. 8:35–37; Mr. 10:45; Mr. 12:30; Mr. 14:34; Lc. 1:47; Lc. 2:35; Lc. 9:24; Lc. 10:27; Lc.
12:19–20; Lc. 12:22–23; Lc. 14:26; Lc. 17:33; Lc. 21:19; Jn. 10:11; Jn. 10:15; Jn. 10:17;
Jn. 10:24; Jn. 12:25; Jn. 12:27; Jn. 13:37–38; Jn. 15:13; Hch. 2:27; T.R., Hch. 2:31; Hch.
4:32; Hch. 14:2; Hch. 14:22; Hch. 15:24; Hch. 15:26; Hch. 20:10; Hch. 20:24; Hch. 27:10;
Hch. 27:22; Ro. 2:9; Ro. 11:3; Ro. 16:4; 2 Co. 1:23; 2 Co. 12:15; Ef. 6:6; Fil. 1:27; Fil.
2:30; Col. 3:23; 1 Ts. 2:8; 1 Ts. 5:23; He. 4:12; He. 6:19; He. 10:38–39; He. 12:3; He.
13:17; Stg. 1:21; Stg. 5:20; 1 P. 1:9; 1 P. 1:22; 1 P. 2:11; 1 P. 2:25; 1 P. 4:19; 2 P. 2:8; 2 P.
2:14; 1 Jn. 3:16; 3 Jn. 2; Ap. 6:9; Ap. 8:9; Ap. 12:11; Ap. 18:14; Ap. 20:4.
B) Lo que tiene vida, ser viviente, persona, ser humano: Mr. 3:4; Lc. 6:9; Hch. 2:41;
Hch. 2:43; Hch. 3:23; Hch. 7:14; Hch. 27:37; Ro. 2:9; Ro. 13:1; 1 Co. 15:45; 1 P. 3:20; Ap.
16:3.
5591
ψυχικός, ή, όν. Físico, natural, material, que no es espiritual, que no tiene el Espíritu de
Dios: 1 Co. 2:14; 1 Co. 15:44; 1 Co. 15:46; Stg. 3:15; Jud. 19.
5592
ψύχος, ους, τό. Frío. A.T. קֹור, Gn. 8:22. ;קָ ָרהSal. 147:6(17).
N.T. Jn. 18:18; Hch. 28:2; 2 Co. 11:27.
5593
5594
ψύχω. (2 fut. pas. ψυγήσοµαι; 2 aor. pas. ἐψύγην; perf. pas. ἔψυγµαι). Enfriarse, helar
con el frío de la muerte: Mt. 24:12.
5595
ψωµίζω. (fut. ψωµίσω; 1 aor. ἐψώµισα). Dar de comer, alimentar, repartir, regalar. A.T.
אָ כַ לqal. Dt. 32:13. אָ כַ לhi. Pr. 25:21. אֲכַ ל, Dn. 4:33. ּבָ ָרהhi., 2 S. 13:5. ְטעַ םpa.
Dn. 4:32.
5596
5597
ψώχω. (imperf. ἔψωχον; fut. ψώξω y ψώσω). Desgranar, estregar: Lc. 6:1.
Ω
5598
Ω, ω. Omega (ὦ µέγα). Propiamente es una o grande, o sea, una o larga. Vigésima cuarta
letra del alfabeto griego. Como cifra, ω´ vale 800; ͵ω vale 800.000.
5598
Ω, ὤµεγα. Omega, última letra del alfabeto griego, el fin, Ap. 1:8; T.R. Ap. 1:11; Ap.
21:6; Ap. 22:13.
5599
ὦ. Interjección que sirve tanto de admiración como para dirigir la palabra a alguien. ¡oh!:
Mt. 15:28; Mt. 17:17; Mr. 9:19; Lc. 9:41; Lc. 24:25; Hch. 1:1; Hch. 13:10; Hch. 18:14;
Hch. 27:21; Ro. 2:1; Ro. 2:3; Ro. 9:20; Ro. 11:33; Gá. 3:1; 1 Ti. 6:20; Stg. 2:20.
5600
ὦ. 1 pers. sing. pres. subj. de εἰµί. Estoy, esté: Jn. 9:5; Fil. 2:28.
5601
Ὠβήδ o Ἰωβήδ ὁ. Nombre prop. indecl. Ὠβήδ en T.R. Obed: Mt. 1:5; Lc. 3:32.
5602
ὧδε. adv. de lugar. Acá, aquí, en o a este lugar. A.T. ּבָ זֶה, Gn. 38:22. ם
ֹ הֲל, Jue. 18:3.
הֵ ּנָה, Gn. 42:15. ּכה
ֹ , Gn. 22:5. ּכָ ה. Dn. 7:28. ּפה
ֹ ; Gn. 19:12.
N.T. A) Acá, aquí, en o a este lugar: Mt. 8:29; Mt. 12:6; Mt. 12:41–42; Mt. 14:17–18;
Mt. 16:28; Mt. 17:4; Mt. 17:17; Mt. 20:6; Mt. 22:12; Mt. 24:23; Mr. 6:3; Mr. 8:4; Mr. 9:1;
Mr. 9:5; Mr. 11:3; Mr. 13:21; Mr. 14:32; Mr. 16:6; Lc. 4:23; Lc. 9:33; Lc. 9:41; Lc. 11:31–
32; Lc. 14:21; Lc. 15:17; Lc. 17:21; Lc. 17:23; Lc. 19:27; Lc. 23:5; Jn. 6:9; Jn. 6:25; Jn.
20:27; Hch. 9:14; Hch. 9:21; Col. 4:9; He. 13:14; Stg. 2:3; Ap. 4:1; Ap. 11:12.
B) En este caso, bajo estas circunstancias, por consiguiente: 1 Co. 4:2; He. 7:8; Ap.
13:10; Ap. 13:18; Ap. 14:12; Ap. 17:9.
5603
pers. persona
subj. modo subjuntivo
5604
ὠδίν, ῖνος, ἡ. Dolor de alumbramiento, dolor vivo, sufrimiento. A.T. חֶ בֶ ל, חֵ בֶ ל, Sal.
17:5(18:4). חיל
ִ sust. Sal. 47:7(48:6). חּולpil. Job 39:1. חַ ְלחָ לָ ה, Nah. 2:11(10).
;יָלַ דJob 39:2. מַ ְׁשּבֵ ר, Is. 37:3. ִצירIs. 21:3. חּול, Dt. 2:25. חֵ בֶ ל, Is. 66:7.
N.T., Mt. 24:8; Mr. 13:8; Hch. 2:24; 1 Ts. 5:3.
5605
ὠδίνω. (imperf. ὤδινον; fut. ὠδίῶ y ὠδινήσω; aor. ὤδινα y ὠδίνησα; ὤδικα). Sufrir
dolores de parto. A.T. הָ ָרה, Is. 26:17. חָ בַ לpi., Cnt. 8:5. חּול, חיל
ִ qal. Is. 26:18.
חּול, ִחילpil. Is. 51:2. חּול, ִחילhoph., Is. 66:8. צָ ַררhi., Jer. 30:16(49:22).
N.T. Sufrir dolores de parto: Gá. 4:19; Gá. 4:27; Ap. 12:2.
5606
ὦµος, ου, ὁ. Hombro. A.T. ּכָ תֵ ף, Ex. 28:12. צַ ד, Is. 60:4. ׁשכֶ ם
ְ , Gn. 21:14.
N.T., Mt. 23:4; Lc. 15:5.
5607
ὤν, οὖσα, ὄν. parti. pres. de εἰµί 1510. Ser, estar, existir: Mt. 6:30; Mr. 5:25; Mr. 8:1; Lc.
6:3; Jn. 4:9; Jn. 21:11; Hch. 7:5; Hch. 9:2; Ro. 4:10; Ro. 4:17; Ro. 13:1; 1 Co. 8:7; 2 Co.
1:1; Gá. 4:8; Ef. 2:20; Col. 4:11; 1 Ts. 2:14; 1 Ti. 2:2; 2 Ti. 2:19; Flm. 9; He. 3:2; Stg. 3:4;
Ap. 16:5.
5608
5610
ὥρα, ας, ἡ. La doceava parte del período entre la salida y la puesta del sol, o la doceava
parte del período entre la puesta y la salida del sol. Hora, momento, instante, ocasión,
tiempo, período corto indefinido. A.T. מֶ גֶד, Dt. 33:14. מֹועֵ ד, Dn. 8:17. נָאָ ה, Is. 52:7.
ִע ָּדן, Dn. 3:5. עֵ ת, Dn. 9:21. ׁשָ עָ ה, Dn. 3:6.
N.T. Hora. momento, instante, ocasión, tiempo, período corto indefinido. A) Tiempo
del día o de la noche: Mt. 14:15; Mt. 20:3; Mt. 20:5; Mt. 20:9; Mt. 24:36; Mt. 24:44; Mt.
24:50; Mt. 25:13; Mt. 26:40; Mt. 27:45–46; Mr. 6:35; Mr. 11:11; Mr. 13:32; Mr. 14:37; Mr.
15:25; Mr. 15:33–34; Lc. 12:39–40; Lc. 12:46; Lc. 23:44; Jn. 1:39; Jn. 4:6; Jn. 4:52–53; Jn.
11:9; Jn. 19:14; Hch. 2:15; Hch. 3:1; Hch. 10:3; Hch. 10:9; Hch. 10:30; Hch. 23:23; Ap.
3:3; Ap. 9:15.
B) Tiempo comparativamente corto: Mt. 20:12; Lc. 2:38; Lc. 22:59; Lc. 24:33; Jn. 5:35;
Hch. 16:18; Hch. 19:34; Hch. 22:13; 1 Co. 4:11; 1 Co. 15:30; 2 Co. 7:8; Gá. 2:5; 1 Ts.
2:17; Ap. 17:12; Ap. 18:10; Ap. 18:17; Ap. 18:19.
C) Tiempo específico: Mt. 8:13; Mt. 9:22; Mt. 10:19; Mt. 15:28; Mt. 17:18; Mt. 18:1;
Mt. 26:45; Mt. 26:55; Mr. 13:11; Mr. 14:35; Mr. 14:41; Lc. 1:10; Lc. 7:21; Lc. 10:21; Lc.
12:12; Lc. 13:31; Lc. 14:17; Lc. 20:19; Lc. 22:14; Lc. 22:53; Jn. 2:4; Jn. 4:21; Jn. 4:23; Jn.
5:25; Jn. 5:28; Jn. 7:30; Jn. 8:20; Jn. 12:23; Jn. 12:27; Jn. 13:1; Jn. 16:2; Jn. 16:4; Jn. 16:21;
Jn. 16:25; Jn. 16:32; Jn. 17:1; Jn. 19:27; Hch. 16:33; Ro. 13:11; 1 Jn. 2:18; Ap. 3:10; Ap.
9:15; Ap. 11:13; Ap. 14:7; Ap. 14:15.
5611
ὡραῖος, α, ον. De tiempo debido, por lo tanto maduro y bello. Hermoso, atractivo, bonito,
grato, maduro. A.T. הָ ָדר, Lv. 23:40. ;הָ ַדרIs. 63:1. חָ מַ דni., Gn. 2:9. מ ָּדה
ְ ֶ ;ח1 S.
9:20. חמָ ד
ְ ַמ, 2 Cr. 36:19. טֹוב, Gn. 26:7. יָפֶ הJer. 11:16. נָאָ ה, Sal. 64:13(65:12).
נָאוֶה, Cnt. 2:14. נ ִָעים, Cnt. 1:16. ׁשַ ִּפיר, Dn. 4:12. יָפָ הpealal. Sal. 44:3(45:2).
N.T., Mt. 23:27; Hch. 3:2; Hch. 3:10; Ro. 10:15.
ὠρύοµαι. (imprf. ὠρυόµην; fut. ὠρύσοµαι; aor. ὠρυσάµην). Rugir. A.T. ׁשָ אַ ג, Sal.
21(22):13. ׁשאָ גָה
ְ , Zac. 11:3.
N.T., 1 P. 5:8.
5613
ὡς. adv. A) Partícula de comparación. 1) Como, como si, al igual que, porque: Mt. 1:24;
Mt. 15:28; Mt. 27:65; Mt. 28:15; Mr. 4:27; Mr. 10:15; Hch. 27:30; Hch. 28:19; Ro. 13:13;
Ro. 15:15; 1 Co. 3:15; 1 Co. 9:26; 1 Co. 13:11; Gá. 3:16; Ef. 5:33; Ef. 6:6; Ef. 6:20; Fil.
2:22; Col. 3:18; Col. 3:22; 1 Ts. 5:2; Tit. 1:5; He. 7:9; He. 11:29; Stg. 2:12; 1 P. 5:3; Ap.
22:12.
2) Con números. Unos, como, cerca de: Mr. 5:13; Mr. 8:9; Lc. 1:56; Lc. 8:42; Jn. 6:10; Jn.
11:18; Jn. 19:39; Jn. 21:8; Hch. 4:4; Hch. 13:20; Hch. 19:34; Ap. 8:1.
3) Se intensifica con adv. o adj. Muy, cuán, lo más pronto posible: Hch. 17:15; Ro. 10:15;
Ro. 11:33.
4) Introduce una cita indirecta. Cómo, que, como si: Mr. 9:21; 2 Co. 5:19; 2 Co. 11:21; 2
Ts. 2:2;
2) Con. aor. Cuando, después que, con tal que, para, así que, por eso: Lc. 1:23; Lc. 19:5;
Jn. 2:9; Jn. 4:1; Jn. 6:12; Jn. 21:9; Hch. 5:24; Hch. 17:13; Hch. 21:1; Hch. 28:4.
3) ὠς ἄν (ἐάν). Cuando, una vez que: Ro. 15:24; 1 Co. 11:34; Fil. 2:23.
C) Como partícula final dando propósito. A fin de, con tal que. 1) Con subjuntivo: Hch.
20:24.
2) Que alguien piensa o dice haber tal calidad: Lc. 23:14; Hch. 3:12; Hch. 23:15; Hch.
23:20; Hch. 27:30; 1 Co. 4:7; 1 Co. 4:18.
3) Calidad alegada falsamente: Ro. 9:32; 2 Co. 10:2; 2 Co. 11:17; 2 Co. 13:7; 2 Ts. 2:2.
5614
5615
ὡσαύτως. adv. Del mismo modo, lo mismo, igualmente. A.T. ַח ָּדו
ְ י, Dt. 12:22. ּכ׳, Jos.
14:11. את
ֹ ּכָ ז, Jue. 8:8. מהּו
ֹ ָּכ, מֹוה
ָ ָּכ, Ex. 30:32. ּכֵ ן, Ex. 7:11.
N.T. Mt. 20:5; Mt. 21:30; Mt. 21:36; Mt. 25:17; Mr. 12:21; Mr. 14:31; T.R., Lc. 13:3;
Lc. 13:5; Lc. 20:31; Lc. 22:20; Ro. 8:26; 1 Co. 11:25; 1 Ti. 2:9; 1 Ti. 3:8; 1 Ti. 3:11; 1 Ti.
5:25; Tit. 2:3; Tit. 2:6.
5616
ὡσέ. conj. A) Como: Mt. 3:16; Mt. 9:36; T.R., Mt. 28:3–4 T.R. Mr. 1:10; Mr. 9:26; Lc.
22:44; Lc. 24:11; Hch. 2:3; Hch. 6:15; Ro. 6:13; He. 1:12.
B) Alrededor de, aproximadamente: Mt. 14:21; T.R., Lc. 1:56; Lc. 3:23; Lc. 9:14; Lc.
9:28; Lc. 22:41; Lc. 22:59; Lc. 23:44; T.R., Jn. 4:6; T.R. Jn. 6:10; T.R. Jn. 19:14; Hch.
1:15; Hch. 2:41; Hch. 10:3; Hch. 19:7.
5617
5618
ὥσπερ. adv. Como, tal como, así como, al igual que. A) Con οὕτως: Mt. 12:40; Mt. 13:40;
Mt. 24:27; Mt. 24:37; Lc. 17:24; Jn. 5:21; Jn. 5:26; Ro. 5:12; Ro. 5:19; Ro. 5:21; Stg. 2:26.
conj. conjunción
B) Con ἵνα, καὶ, o con γάρ: Mt. 25:14; 2 Co. 8:7.
C) Liga con lo que ya se ha dicho: Mt. 6:2; Mt. 6:7; Mt. 18:17; Mt. 20:28; Mt. 25:32;
Lc. 18:11; Hch. 2:2; Hch. 3:17; Hch. 11:15; 1 Co. 8:5; 1 Ts. 5:3; He. 4:10; He. 7:27; He.
9:25; Ap. 10:3.
5619
5620
ὥστε. adv. y conj. De tal modo que, que, a fin de que, para, con el propósito de, por tanto,
así que, de modo que, por consiguiente. A) Introduce una cláusula independiente. 1)
Seguido por el ind.: Mt. 12:12; Mt. 19:6; Mt. 23:31; Mr. 2:28; Mr. 10:8; Ro. 7:4; Ro. 7:12;
Ro. 13:2; 1 Co. 7:38; 1 Co. 14:22; 2 Co. 4:12; 2 Co. 5:16–17; Gá. 3:9; Gá. 4:7.
2) Seguido por un imperativo (también el subj. exhortativo, etc.): 1 Co. 3:21; 1 Co. 4:5; 1
Co. 5:8; 1 Co. 10:12; 1 Co. 11:33; 1 Co. 14:39; 1 Co. 15:58; Fil. 2:12; Fil. 4:1; 1 Ts. 4:18; 1
P. 4:19.
B) Seguido por el inf. introduce una cláusula secundaria. 1) Da resultado real: Mt. 8:24;
Mt. 8:28; Mt. 12:22; Mt. 15:31; Mt. 24:24; Mt. 27:14; Mr. 1:45; Mr. 2:12; Mr. 3:10; Mr.
3:20; Mr. 9:26; Mr. 15:5; Lc. 5:7; Lc. 12:1; Hch. 1:19; Hch. 5:15; Hch. 14:1; Hch. 15:39;
Hch. 19:16; Ro. 7:6; Ro. 15:19; 1 Co. 5:1; 1 Co. 13:2; 2 Co. 1:8; 2 Co. 7:7; Fil. 1:13; 1 Ts.
1:7; 2 Ts. 1:4; 2 Ts. 2:4; He. 13:6; 1 P. 1:21.
2) Indica el resultado deseado, casi como ἵνα: Mt. 10:1; Mt. 27:1; Lc. 4:29; T.R. Lc. 9:52;
Lc. 20:20.
()
5622
ὠφέλεια, ας, ἡ. Ventaja, provecho. A.T. ּבֶ צַ ע, Sal. 29:10(30:9). יָעַ לhi., Jer. 23:32.
5623
ὠφελέω. (imperf. ὠφέλουν; fut. ὠφελήσω; fut. pas. ὠφεληθήσοµαι; 1 aor. ὠφέλησα; 1
aor. pas. ὠφελήθην; perf. ὠφέληκα). Ganar, lograr, aprovechar, ayudar, beneficiar,
servir, ser útil. A.T. יָעַ לhi., Is. 30:5. נָׁשָ הJer. 15:10. עָ זַרIs. 30:7. ׁשּובhi., Pr. 25:13.
N.T. Mt. 15:5; Mt. 16:26; Mt. 27:24; Mr. 5:26; Mr. 7:11; Mr. 8:36; Lc. 9:25; Jn. 6:63;
Jn. 12:19; Ro. 2:25; 1 Co. 13:3; 1 Co. 14:6; Gá. 5:2; He. 4:2; He. 13:9.
5624
ὠφέλιµος, ον. Provechoso, útil, ventajoso, beneficioso: 1 Ti. 4:8; 2 Ti. 3:16; Tit. 3:8.
A) Espíritus y acentos. 1) Toda palabra griega que empiece con vocal o diptongo lleva o
espíritu suave ( ’ ) o espírito rudo ( ‘ ). El espíritu rudo también siempre estará sobre la (ρ)
que comienza una palabra [ῥήµατος]. El espíritu rudo se pronuncia como la j española. El
espíritu suave no cambia el sonido de la vocal o el diptongo. 2) Se emplean tres clases de
acentos en la ortografía griega: agudo ( ), circunflejo ( ̂ ), y grave ( ̀ ); y como regla general
toda palabra griega lleva acento.
b) Los diptongos impropios constan de α, η, ω con una iota suscrita: ᾳ, ῃ, ῳ,. c) Los
diptongos, sean propios o impropios, siempre son largos como η y ω. d) En contra de esta
regla c), en cuanto a acentuación, los diptongos αι y οι se consideran cortos cuando
terminan una palabra. [ἄνθρωποι aquí es corto, pero en ἀνθρώποις es largo porque no
termina la palabra sino que la ς la termina.]
C) Acento agudo. 1) Si la última sílaba de una palabra es corta, el acento agudo puede
caer sobre la antepenúltima (ἐλεύθερος, ἐλεύθεροι), la penúltima (θηρίον), o la última
(θεός, θεοί). 2) Si la última es larga, el acento agudo puede caer sobre la penúltima
(καθεύδω, εὑρίσκω), o la última (καθώς).
D) Acento circunflejo. El acento circunflejo puede caer solamente sobre una vocal (o
diptongo) larga, y nunca sobre la antepenúltima. 1) Si la última es corta, el acento
circunflejo puede caer sobre la penúltima siempre que sea larga (κεῖµαι, εὗρον).
2) Los verbos llevan acento recesivo. Es decir, el acento de los verbos se aleja lo más
posible de la última. [ἔχω regla C) 2), ἔχοµεν regla C)1), pero ἐχέτω regla C) 2).]
G) Palabras proclíticas. Ciertas palabras griegas [e.g. ὁ, οἱ, ἡ, αἱ, ἐκ, ἐν, εἰς, οὐ, οὐκ, y
οὐχ], en contra de la regla general A) 2), no tienen acento propio sino que se pronuncian
junto con la palabra que les sigue. [ὁ ἄνθρωπος se pronuncia ὁάνθρωπος.]
H) Palabras enclíticas. Ciertas palabras griegas [e.g. las formas del τὶς, τὶ indefinido]
son enclíticas, y casi nunca conservan su propio acento sino que se pronuncian como una
sola palabra con la palabra que les precede. ἄνθρωπός τις se pronuncia ἄνθρωπόστις.
1) La palabra enclítica conserva su acento en los siguientes casos: a) Cuando consta de dos
sílabas y la palabra anterior tiene acento agudo en la penúltima. ἐν ἡµέρᾳ τινί en cierto
día. b) Cuando consta de dos sílabas y le precede un proclítico. ἐν τινὶ ἠµέρα en cierto
día. c) Cuando da énfasis, (como al principio de la oración.) τὶς ἦν ἐν τῷ οἴκῳ. ¡Alguien
estaba en la casa!
3) En los demás casos, el acento de la palabra enclítica se pierde por completo: a) Cuando
es de una sílaba y la palabra anterior lleva acento agudo sobre la penúltima. [τόπος τις
καλός.] b) Cuando la palabra anterior lleva acento en la última. [ἀδελφή τις cierta
hermana. ἀδελφῆς τινος, de cierta hermana. ἀδελφῆ τινι, a cierta hermana].
pl. plural
Sust. sustanivo
fem. género femenino
mascu. género masculino
2) Sust. de género neut. de la segunda declinación.
femenino femenino
σάρξ σάρκες γυνή γυναῖκες
σαρκός σαρκῶν γυναικός γυναικῶν
σαρκί σαρξί γυναικί γυναιξί
σάρκα σάρκας γυναῖκα γυναῖκας
γύναι
2) Sust. cuyos temas terminan en linguo-dental [τ, δ, y θ]:
mascu. mascu.
αἰών αἰῶνες ἡγεµών ἡγεµόνες
Se deberá notar que θλῖψις gen. sing. y pl. van en contra de la ley de acentuación
general C) 1) y 2)
D) Adjetivos.
sing. pl.
ὁ ἡ τό οἱ αἱ τά
τοῦ τῆς τοῦ τῶν τῶν τῶν
τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς
τόν τήν τό τούς τάς τά
2) adj. con el mascu. y el fem. iguales en ος y el neut. en ον.
sing. pl.
αἰώνιος αἰώνιον αἰώνιοι αἰώνια
αἰωνίου αἰωνίου αἰωνίων αἰωνίων
αἰωνίῳ αἰωνίῳ αἰωνίοις αἰωνίοις
αἰώνιον αἰώνιον αἰωνίους αἰώνια
3) adj. con los géneros mascu. y neut. en οσ-ον y el género fem. en α o η.
adj. adjetivo
καλέ δίκαιε
καλοί καλαί καλαί δίκαιοι δίκαιαι δίκαια
καλῶν καλῶν καλῶν δικαίων δικαίων δικαίων
καλοῖς καλαῖς καλοῖς δικαίοις δικαίαις δικαίοις
καλούς καλάς καλά δικαίους δικαίας δίκαια
4) adj. de la tercera declinación. Mascu. y fem. igual.
sig. pl.
λελυκώς λελυκυῖα λελυκός λελυκότες λελυκυῖαι λελυκότα
λελυκότος λελυκυίας λελυκότος λελυκότων λελυκυιῶν λελυκότων
λελυκότι λελυκυίᾳ λελυκότι λελυκόσι λελυκυίαις λελυκόσι
λελυκότα λελυκυῖαν λελυκός λελυκότας λελυκυίας λελυκότα
4) parti. pres. med. de λύω.
sing. pl.
λυόµενος λυοµένη λυόµενον λυόµενοι λυόµεναι λυόµενα
λυοµένου λυοµένης λυοµένου λυοµένων λυοµένων λυοµένων
λυοµένῳ λυοµένῃ λυοµένῳ λυοµένοις λυοµέναις λυοµένοις
λυόµενον λυοµένην λυόµενον λυοµένους λυοµένας λυόµενα
parti. participio
fut. tiempo futuro
act. voz activa
aor. tiempo aoristo
perf. tiempo perfecto
sig. sitnificado
med. voz media
5) parti. pres. pas. de λύω.
sing. pl.
λυθείς λυθεῖσα λυθέν λυθέντες λυθεῖσαι λυθέντα
λυθέντος λυθείσης λυθέντος λυθέντων λυθεισῶν λυθέντων
λυθέντι λυθείσῃ λυθέντι λυθεῖσι λυθείσαις λυθεῖσι
λυθέντα λυθεῖσαν λυθέν λυθέντας λυθείσας λυθέντα
11) Ind. Voz Pas. Notese que el pres. en voz pas. es igual al pres. en voz med.
Pres. Fut. 1 aor. 2 aor. Perf.
λύοµαι λυθήσοµαι ἐλύθην ἐλίπην λελύσοµαι
λύῃ λυθήσῃ ἐλύθης ἐλίπης λελύσῃ
λύεται λυθήσεται ἐλύθη ἐλίπη λελύσεται
λυόµεθα λυθησόµεθα ἐλύθηµεν ἐλίπηµεν λελυσόµεθα
λύεσθε λυθήσεσθε ἐλύθητε ἐλίπητε λελύσεσθε
λύονται λυθήσονται ἐλύθησαν ἐλίπησαν λελύσονται
12) Subj. voz pas.
Pres. 1 aor. 2 aor.
λύωµαι λυώµεθα λυθῶ λυθῶµεν λιπῶ λιπῶµεν
λύῃ λύησθε λυθῇς λυθῆτε λιπῇς λιπῆτε
λύηται λύωνται λυθῇ λυθῶσι λιπῇ λιπῶσι
13) Opt. voz pas.
Pres. Fut. 1 aor. Perf.
igual λυθησοίµην λυθησοίµεθα λυθείην λυθείηµεν λελυσοίµην λελυσοίµεθα
que λυθήσοιο λυθήσοισθε λυθείης λυθείητε λελύσοιο λελύσοισθε
voz
med. λυθήσοιτο λυθήσοιντο λυθείη λυθείησαν λελύσοιτο λελύσοιντο
14) Imperativo voz pas.
Pres. 1 aor. 2 aor.
λύου λύεσθε λύθητι λύθητε λίπηθι λίπητε
λυέσθω λυέσθωσαν λυθήτω λυθήτωσαν λιπήτω λιπήτωσαν
15) Inf. voz pas.
pres. λύεσθαι, fut. λυθήσεσθαι, 1 aor. λυθῆναι, 2 aor. λιπῆναι, perf. λελύσεσθαι
G) verbos en άω, έω, y όω.
Pres. aor.
τιµ—άω φιλ—έω δηλ—όω ἐτιµ—άω ἐφιλ—έω δηλ—όω
τιµῶ φιλῶ δηλῶ ἐτίµων ἐφίλουν ἐδήλουν
τιµᾷς φιλεῖς δηλοῖς ἐτίµας ἐφίλεις ἐδήλους
τιµᾷ φιλεῖ δηλοῖ ἐτίµα ἐφίλει ἐδήλου
τιµῶµεν φιλοῦµεν δηλοῦµεν ἐτιµῶµεν ἐφιλοῦµεν ἐδηλοῦµεν
τιµᾶτε φιλοῦτε δηλεῖτε ἐτιµᾶτε ἐφιλεῖτε ἐδηλοῦτε
τιµῶσι φιλοῦσι δηλοῦσι ἐτίµων ἐφίλουν ἐδήλουν
2) Pres. Subj. de verbos en άω, έω, y όω.
1) pres. ind.
pers. persona
εἰσί ἴασι ἀφίουσι κεῖνται κάθηνται
2) pres. subj.
BIBLIOGRAFIA
Libro Autor Casa Publicadora
Analytical Young Funk & Wagnalls
Concordan
ce to the
Bible
The Analytical Harper & Brothers
Greek
Lexicon
Beginner’s Davis Harper & Row
Grammar
of the
Greek
New
Testament
The Books and F. F. Bruce Fleming H. Revell Company
the
Parchment
s
Concordance to Hatch, Redpath Akadem. Druck-Austria
the
Septuagint
Concordancia Stegenga, Tuggy CLIE
Analítica
Greco-
Española
del Nuevo
Testament
o Greco-
Español
Concordancia de Tuggy CLIE
las
Preposicio
nes del
Nuevo
Testament
o Griego
en Siete
Idiomas
Concordancia Petter William Clowes & Sons y también por
Greco- CLIE
Española
del Nuevo
Testament
o
Diccionario Tamez, Foulkes Editorial Caribe
Conciso
Griego
Español
del Nuevo
Testament
o
Diccionario Sebastián Yarza Editorial Ramón Sopena
Griego-
Español
Estudiemos Hale, Foulkes Seminario Biblico Latinoamericano
Griego
Exhaustive Strong Abingdon-Cokesbury
Concordan
ce
Gramática Griega Dana y Mantey Casa Bautista de Publica(ciones
del Nuevo
Testament
o
Grammar of the A.T. Robertson Broadman Press
Greek
New
Testament
in the
Light of
Historical
Research
A Grammar of Conybeare, Stock Zondervan
Septuagint
Greek
Grammatical Aid Hanna Baker Book House
to the
Greek
New
Testament
Grande Lessico Kittle, Friedrich Paideia, Brescia
del Nuovo
Testament
o
A Greek-English Liddel, Scott Parker & Brothers
Lexicon
Greek-English Louw, Nida United Bible Societies
Lexicon
Greek-English Thayer American Book Co.
Lexicon
Greek-English Arndt, Gingrich University of Chicago Press.
Lexicon of
the N.T.
Greek Grammar Goodwin Ginn and Co.