You are on page 1of 4

Lucy Main

Lucy Main es coordinadora del equipo de enseñanza temprana de idiomas del Centro
Psicopedagógico ANDARES. Profesora nativa de inglés. Especialista en la enseñanza
temprana del inglés, con una metodología lúdica, a través del Movimiento Corporal y los
Sentidos.
1. ¿que edad es la ideal para empezar a aprender otro idioma?
» Lo ideal sería haber empezado incluso antes de que nazca el bebé, con tiempo para
informarse, elegir un método, planificar el plan de acción, buscar materiales etc.

2. ¿Realmente es útil apuntar a un niño de temprana edad a clases de idiomas


durante 1 ó 2 horas a la semana cuando el resto del tiempo no hablas ese
idioma con el menor?
» En este caso hay muchas cosas que podéis hacer los padres incluso si no tenéis un buen
dominio del idioma. Dedicar un tiempo determinado cada día , por ejemplo en el desyauno,
el baño o el viaje al cole a hacer alguna actividad en inglés. no hace falta que vuestro inglés
sea perfecto, es más importante la comunicación que el uso de la gramática o acento 100%
correcto. Haciendo uso de materiales como canciones, libros o dvds en inglés, con la
interacción de los padres, el inglés puede ser un evento divertido en casa. En clase el niño
tendrá el contacto necesario con un hablante nativo para coger el acento y un buen uso de la
gramática.

3. Mi marido es finlandés y yo española, pero entre nosotros nos


comunicamos en inglés. ¿Cree que nuestros futuros hijos tendrán problemas o
serán más lentos a la hora de empezar a hablar por el hecho de convivir con
tres idiomas? ¿Sería excesivo que los metiéramos en un colegio como el Liceo
Francés? Gracias
» Con frecuencia, los niños que crecen en una familia bilingüe aprenden a expresarse con
algun retraso respecto a sus coetáneos, pueden empezar a hablar más tardes pero dentro de
los parámetros normales o incluso hasta los 3 años pueden tener dificultades en la
articulación de palabras. Pero es un fenómeno transitorio, que no incide en la futura
capacidad de comunicación. Llegarán a expresarse y a entender varias lenguas sin
dificultades. Referente a cuántas idiomas se le puede enseñar, suele establecerse
calculando la cantidad de idiomas que se habla en casa más uno adicional.

4. En un hogar bilingüe, ¿Realmente es necesario que el padre le hable en un


idioma y la madre en otro?. Es decir si yo normalmete le hablo en castellano y
mi mujer en inglés. ¿Puedo hablarle en inglés o le confundiría?
» La técnia OPOL - One Parent One Language, hablar las dos lenguas en casa, pero sin
intercambiarlas, es muy eficaz cuando la persona que hable en el idioma extranjero se
dirige al niño en este idioma al 100% de tiempo. Proporciona el contexto y la constancia
necesaria. Ayuda a tener bien limitados los dos idiomas para evitar confundirle al niño o
mezclar los idiomas entre ellas. Recomiendo el uso del método OPOL en las familias
bilingües por lo menos durante los primeros 5 años de vida del niño. A partir de los 6 o 7
años, teniendo ya un buen dominio de ambos idiomas, mezclarlos ya no traerá tantos
problemas.

5. ¿Por qué España es un país con tan bajo índice de conocimiento de inglés?
Aunque todavía debe de ser más bajo el nivel de conocimiento de castellano en
los ingleses ¿no?
» Mi opinión es que el fallo es dejar para demasiado tarde la adquisación de una segunda
lengua. Durante la primera infancia, si el niño está expuesto a un segundo idioma de una
manera divertida, como hacemos en los talleres de "Jugar con el inglés en familia" (más
información en www.centroandares.com), el proceso empieza de una manera natural,
inmediata, inconsiente, divertido y libre de esfuerzo. Lo niños absorben con mucha
facilidad cualquier tipo de información que se les proporcione. Esta elasticidad se pierde
progresivamente con el paso del tiempo, especialmente a partir de los 7 años.

6. Cómo deben empezar a identificar las palabras en ingles los niños de


educacion infantil (3-5) para conseguir una aprendizaje real del idioma inglés?
Tradicionalmente se exigía saber leer en la lengua materna, es esto necesario?.
» Con niños de este edad es importante usar una metodología que se basa en la afectividad,
enfocar las clases en temas relacionadas con las vivencias de los niños con conceptos
básicas de los números, los colores, la familia, los animales etc. Haciendo uso de objectos,
imagenes y jugetes con lo cuales ya están familiarizados ayudará el proceso de aprendizaje
del segundo idioma. En un primer contacto buscaremos la comprensión auditiva antes de la
reproducción vocal, y no será necesario que sepan leer.

7. Hola Lucy, Mi pregunta es si en esta era tecnológica, donde la mayor parte


del tiempo de ocio de los niños es delante de una pantalla (consola, ordenador,
móvil, televisión, etc.), ¿crees que las nuevas tecnologías pueden ayudar en
este proceso de enseñanza-aprendizaje de una segunda lengua? ¿en qué
sentido? ¿tienes alguna experiencia al respecto? Gracias. María Balboa
(Socióloga)
» Hola. Desde luego las nuevas tecnologías son un gran recurso para el proceso de
enseñanza y aprendizaje de idiomas. Por ejemplo la posibilidad de ver películas y
programas de televisión en versión original en DVDs or a traves de TDT es un recurso
fantástico. Estamos preparando un proyecto para que las familias puedan seguir jugando
con el inglés en familia haciendo uso del ordenador. Será una forma de completar el
proceso de aprendizaje que realizamos en los grupos de " jugar con el inglés en familia" del
centro ANDARES. Toda la información relacionada con este proyecto la iremos publicando
en nuestra página web (www.centroandares.com)

8. Cuando dicen que los niños son una esponja con los idiomas, significa que
pueden aprender muchos idiomas a la vez o es preferible escalonar su
aprendizaje.
» El término esponja se refiere a que los niños pequeños absorben con mucha facilidad la
información y el proceso de aprender otros idiomas es mucho más natural y sin esfuerzo.
Por lo general se aconsejan hasta tres idiomas, o un máximo del número de idiomas que se
habla en casa más uno.

9. ¿Cómo se consigue que un niño pueda ser bilingüe (español-inglés) a la edad


de cinco años?
» Depende de lo que entendemos por "bilingüe". Una persona bilingüe es capaz de
comunicarse (expresarse, entender y , normalmente, escribir) en dos lenguas distintas.
Además de poder comunicarse con fluidez, ser bilingüe también implica tener
conocimientos sobre las dos culturas. El aprendizaje de dos lenguas distintas no se produce
casi nunca en perfecto paralelismo, sino que casi siempre hay una lengua que predomina
sobre la otra. Conseguir que un niño sea bilingüe a los 5 años depende de muchos variables.
Cuanto más este expuesto el niño al idioma, más rápido pasará por las diferentes etapas del
proceso de la adquisación del idioma. Si optais por un colegio bilingüe la exposición será
mayor pero es posible que el español siga estando en una situacíon "privilegiada" respecto
al inglés. Sin embargo esto no impide en absoluto que el niño también hable, piense y
escriba en la otra lengua, de forma más o menos correcta, en función de lo que se exponga a
ella.

10. Un bebe que se desarrolle en el seno de una familia en la cual la madre le


habla en español y el padre (solamente el) lo hace en ingles.¿Seria suficiente
para comenzar, almenos entender la lengua, y que cuando se escolarice le
sirviera de algo, o es perder el tiempo hablarle en ingles a un bebe?. Gracias.
Fdo. Luisma
» Los bebes y los niños facilmente asocian los idiomas con las personas importantes en sus
vidas y así tienen un contexto y una motivación para hablar otro idioma. También tienen
una sensibilidad muy aguda para las diferentes maneras de hablar. Incluso cuando
escuchan solo un idioma aprender rapidamente a distinguir entre la manera de hablar de
hombres y mujers, las diferencias entre tonos de voz alegres y enfadados etcc. Para los
niños, la situación bilingüe no es más que otra diferencia entre personas.

11. Hola mi caso de bilingüismo es castellano-valenciano. Mi hija está


empezando ahora a hablar y observamos que entiende los dos idiomas pero a
la hora de reproducir reproduce preferentemente el castellano. Es normal o
tenemos que incidir más sobre el valenciano.
» Una opción en este caso sería adoptar la técnica MLaH- Minority Language at Home.
Hablar el valenciano en casa y utilizar el castellano en todas las situaciones externas. En
cualquier caso es importante vivir esta situación con absoluta naturalidad, sin forzar a la
niña de ninguna manera. Será a partir de los 3 años cuando aprende a expresarse con
notable facilidad en ambos idiomas. Incluso si muestra un rechazo para expresarse en el
valenciano, es inútil insistir, e incluso puede ser contraproducente. Aunque rechaze este
idioma, habrá asimilado un buen nivel de comprensión que le permitirá, con el debido
tiempo y cuando decida hacerlo, aprender a hablarlo mucho más fácil y rápidamente.
Animo!

12. ¿Está mejor preparado para aprender inglés un niño bilingüe en otras
lenguas, por ejemplo, español-rumanés, español-árabe, catalán-español,
francés-español, etc.?
» El bilingüismo contribuye a crear una "mentalidad" diferente y mejor. Los niños
bilingües habitúan a la mente a ser más elástica, abierta y versátil, de cara al futuro. Suelen
asimilar con más facilidad un tercer idioma.

13. Tengo un hijo de 18 meses y le estamos enseñando varias lenguas. Yo


siempre le hablo en valenciano, mi mujer en castellano y algunos libros en
ingles, 1h. al día en inglés, así como los dvd de Mickey Mouse ¿es bueno lo que
estamos haciendo con nuestro hijo?¿le va a retrasar a la hora de empezar a
hablar?
» La técnica que empleais es la de OPOL ( ver repuestas anteriores) y es muy eficaz cuando
se mantiene una regularidad, es decir que el niño sabe en que idioma se le va a dirigir cada
persona. Respecto al contacto con el inglés, es importante evitar el uso esporádico del
idioma sin la asociación de ningún tipo de horario o evento ya que puede der confuso para
el niño. Si puede anticipar y entender que hay ciertas situaciones en que la familia usa este
idioma, se sentirá más seguro y estará más dispuesto a participar. Los libros y dvds son una
manera muy buena de introducir una amplia variedad de vocabulario. Es muy importante
la interactuación con vuestro hijo, haciendole preguntas sobre el dibujo en el libro o sobre
lo que está viendo en el dvd, cantar y bailar con las canciones del video y hacer de estos
mometos una actividad divertida. Sin embargo, el trabajo con los padres no suele ser
suficiente para adquirir un buen nivel de dominio del inglés. Un contacto con un hablante
nativo especializado, alguien que ofrezca la lengua de primera mano es necesario. Para más
información sobre grupos de juego en inglés en familia en el centro ANDARES consulta
nuestra página web (www.centroandares.com) Puede producirse cierto retraso a la hora de
expresarse correctamente porque tiene que memorizar dos veces el conjunto de
información de tipo lingüistico en ambas lenguas, elegir en cual expresarse y desarrollar un
mechanismo para mantener separados sus idiomas. Siempre intentará inhibir uno cuando
el otro está activada. De todos modos, si empieza a hablar más tarde será dentro de los
parámetros normales.

14. Gracias por tus respuestas, me parece un tema muy interesante. Mi pareja
es griego y yo española y profesora de inglés. He leido que comentas que se
puede enseñar al niño una lengua más de las que se hablan en la familia. Así
pues, lo correcto en mi caso sería que a mi futuro hijo yo le hablase en español
y mi pareja en griego. ¿Qué pasa si además quiero hablarle en inglés
aprovechando que tengo un buen nivel? No se supone que yo debo hablarle en
español sólo? Y si cometo algún error en inglés, no sería contraproducente que
me lo oiga decir desde pequeño? THANKS!
» Si estableces un contexto específico al hablarle en inglés conseguirás mejores resultados.
Una manera de hacerlo es con la hora de inglés cuando dedicas un tiempo determinado ( en
la cena, o el baño etc) cada día para el inglés. no te preocupes por los posibles errores que
puedes cometer, es más importante para tu hijo el contacto habiltual con el idioma. Los
errores se pueden corregir más adelante con el contact con un hablante nativo.

15. Hola Lucy, mi hijo acaba de cumplir 7 meses. Dado que habitualmente en
mi trabajo he tenido que hablar mucho inglés mi mujer me insiste en que le
hable en este idioma para que algo se le vaya quedando. Por supuesto no soy
bilingüe y soy consciente de mis limitaciones en el idioma, no obstante
¿debería comenzar a hablarle o mis incorrecciones o pronunciaciones
erróneas de determinadas palabras puede hacerle más mal que bien? Muchas
gracias.
» El lenguaje y la comunicación con un hijo en los primeros anos de vida es un intercambio
que se sirve de las palabras, pero que se basa en el afecto, en la espontaneidad, en las
sensaciones y en el instinto. Yo recomiendo que sigas utilizando tu lengua materna para
hablar con tu bebé pero también puedes introducir la hora de inglés (ver respuestas
anteriores) como un primer contacto con este idioma.

16. para un niño no nativo, a que edad crees que es la mejor para iniciar sus
estudios en inglés, y a que edad tienen asentados los conocimientos para que
no olviden lo aprendido ?
» Considero que cuanto antes mejor porque de pequeños es más fácil. Con un contacto
regular y repetición significativa, lo que se usa no se olvide.

17. M"agradaria preguntar-vos si el vostre centre, que em sembla molt


interessant, contempla la possibilitat d"estimular els infants en altres llengües
més -francès, català/valencià...- a banda de les que proposeu -espanyol i
anglès-? Moltes gràcies.
» De momento existe la posibilidad de grupos de juego también en francés o alemán. Para
cualquier consulta o sugerencia se puede contactar con nuestro centro en la página web
www.centroandres.com

Muchas gracias a todos. Hasta la próxima.

You might also like