You are on page 1of 1

EL PERSEGUIDOR 120.

qxd

24/10/2012

17:21

Pgina 4

4 El perseguidor

Domingo, 21 de octubre de 2012


en su mayora malas personas, sin carcter infinitamente inferiores aquellas personas que yo haba conocido en mi vida licenciosa y militar-, pero estaban tan seguras y satisfechas de s mismas, como lo pueden estar las personas santas () Me resultaban repugnantes., narra el escritor en Confesin. Es en Sebastopol cuando Tolsti se desprende en su estilo de todo sentimentalismo y su carcter crtico no acepta a los burgueses de saln que lo adulan. Despus de un breve periodo de tiempo en San Petersburgo, vuelve a la casa familiar Ysvania Poliana, (claro en el bosque) al suroeste de la ciudad de Tula, a 165 Kilmetros al sur de Mosc. Ms tarde viajar por Francia, Suiza y Alemania. Durante su viaje se interesa por algunos mtodos pedaggicos que trata de poner en prctica a su regreso. Abre una escuela pero no sabe muy bien qu debe ensear al campesinado. El fallecimiento de su querido hermano Nikoli (el 20 de septiembre de 1860), lo sumi en la tristeza. Al ao siguiente se estableci definitivamente en Ysnaya Poliana. Se cas con Sofia Bers, hija de un mdico moscovita, con quien comparti toda su vida con la que tuvo sus trece hijos. La abnegacin de Sofia y su sentido prctico fueron de gran ayuda para un hombre encerrado en sus propias fantasas. En la tranquilidad de la vida rural, Tolsti tuvo tiempo e inspiracin para escribir. Hay varios aspectos interesantes en La felicidad conyugal (traducido del ruso por Selma Ancira) que merecen la atencin del lector. Una de ellas es que la novela fue escrita tres aos antes de su boda con Sofia escribe, anticipa en su imaginacin cmo transcurrir el enamoramiento, la primavera-verano de ese amor, y las posteriores dificultades que el matrimonio atravesara tambin en la vida real. La historia de amor entre Sergui Mijilich y Mshenka es el texto donde la poderosa imaginacin de Tolsti recrea su futura historia junto a Sofia. Este interesantsimo apunte que comenta Romain Rolland, pone de manifiesto la enfermiza obsesin del escritor por diseccionar la psicologa humana y relatarla dos circunstancias vitales muy diferentes: la de un hombre mayor que viene regresando de los paisajes humanos que su joven esposa empieza a descubrir y anhelar la vida mundana, la de los salones afrancesados de San Petersburgo, que tanto detestaba el escritor. El castillo de cristal comienza a resquebrajarse. Su marido es su guardin, un impedimento en su crecimiento: -Vaya, vaya! T sacrificas -puso un acento especial en esa palabra- y yo sacrifico. Acaso puede haber algo mejor? Una lucha de generosidades. No es eso la felicidad conyugal? De sentirse amada, pasa a sentirse enemiga, hasta que los aos la dejan vencida. Entonces, la reconciliacin llega gracias a los hijos. S, mujeres-madres, en vuestras manos est la salvacin del mundo!. Moralinas desfasadas aparte, lo verdaderamente interesante es que por primera vez en la obra del autor, el amor irrumpe en el corazn de una mujer y es ella quien se encarga de contarlo en primera persona, unos sentimientos que hoy estn igual de vivos que entonces: Lo peor para m era que senta cmo da tras da la rutina aherrojaba nuestra vida y le daba una forma determinada, cmo nuestro sentimiento perda libertad al someterse al acompasado e impasible fluir del tiempo. Tolsti expone el clima, no desvela la realidad, deja que el lector adivine el secreto que la protagonista femenina guarda en su corazn. El personaje de la mujer evoluciona. Y a partir de este momento, los personajes femeninos adquieren relevancia en la obra de Tolsti, teniendo incluso una vida ms intensa que los personajes masculinos. Parece ser que en esto tuvo mucho que ver la influencia de la condesa Tolstaia, que fue su modelo para Natasha en Esto lo constatamos en Guerra y Paz y para Kitty, en Anna Karenina. Otro aspecto interesante de esta obra, lo resume Nabokov en su Curso de literatura rusa: Lo que de verdad seduce al lector medio es ese don que tena Tolsti para proveer a su ficcin de unos valores temporales que coinciden exactamente con nuestro sentimiento del tiempo. No es por tanto su pericia para representar la vida con realismo, sino que el tempo de la ficcin coincide con el reloj interno del espectador. La prosa de Tolsti lleva el comps de nuestro pulso, los personajes parecen moverse con el mismo andar de la gente que pasa bajo nuestra ventana mientras estamos leyendo el libro. Conocer el pulso de nuestra historia de amor a travs de los ojos de Tolsti, hace ms que recomendable un viaje literario por La felicidad conyugal.

YOLANDA DELGADO BATISTA Con Lev Tolsti no cabe decir aquello de: cualquier parecido con la realidad es pura coincidencia, ya que el escritor hizo de su vida su materia narrativa, y su obra estuvo ntimamente ligada a su biografa. Grandulln, robusto, introvertido, hipersensible, apasionado y con un fsico poco agraciado segn deca de s mismo, su existencia estuvo marcada por una enfermedad que hoy los psiquiatras denominan trastorno bipolar. En su interior coexistan dos personalidades aparentemente antagnicas: el mstico desencantando con la humanidad, que hua en soledad hacia la naturaleza, y el hombre que necesitaba el contacto con el pueblo llano, al que se dedic en cuerpo y alma durante muchos aos. Una u otra pulsin se dominaban de manera intermitente durante 82 aos. El conde Lev Tolsti, naci el 28 del 8 de 1828. Apenas conoci a sus padres. Su madre falleci cuando l tena tres aos. Pero fue probablemente de ella de quien hered su perfecta sinceridad, su indiferencia por la opinin de los dems y su maravilloso don para contar historias que inventaba, segn cuenta Romain Rolland en Vida de Tolsti (Acantilado). Sin embargo, no sucedi lo mismo con la figura paterna. Era un hombre amable burln, de ojos tristes, que llevaba en sus tierras una existencia independiente y desprovista de ambicin. Su desaparicin cuando Lev tena nueve aos, le dej una profunda amarga verdad y llen su alma de desesperanza, segn cuenta el propio escritor en Infancia. l y sus tres hermanos quedaron al cuidado de dos tas muy queridas por los nios, la ta Tatiana y la ta Alexandra, trasuntos del personaje de Katia en La felicidad conyugal, y que al igual que sucedi con Tolsti y sus hermanos, esta mujer se hace cargo de la adolescente Mshenka y su hermana Sonia. La felicidad conyugal (Acantilado) la escribi en 1859. Tolsti haba regresado del Cacaso. All junto a su hermano Nicoli haba combatido en la guerra de Crimea. l mismo haba pedido ingresar a filas. Durante su destino como suboficial en Sebastopol escribi Infancia y Adolescencia; y los relatos de Sebastopol. A su regreso de aquel infierno, en 1855, en el que durante un ao conoci el rostro del dolor se reencontr en San Petersburgo con su grupo de amigos escritores rodeados de un urea artstica. Entre ellos se encontraba Turguniev, a quien Tolsti admiraba y a quien le haba dedicado La tala del bosque escrita tambin en Sebastopol. Me haba convencido de que casi todos ellos () eran seres inferiores y

Lev Tolsti en una conocida imagen del fotgrafo ruso Sergei Mikhailovich Prokudin-Gorskii.

LA FELICIDAD CONYUGAL, CON PERMISO DE TOLSTI


Andryevna Bers, y al igual que ocurriera en la vida real del escritor, la pareja protagonista de la novela la forma un hombre maduro y una mujer casi nia que an no se ha desprendido de la adolescencia. Como he dicho Tolsti conoce a la que sera la condesa Tolstaia, tres aos antes. Frecuentaba con naturalidad la casa de la seora Bers. Primero se enamor de la madre, luego de la primognita y ms tarde de la mujer que convertira en esposa. Durante los tres aos que dura la relacin de noviazgo, Tolsti con un realismo implacable. Tolsti era una mquina de razonar, capaz de imaginar cada secuencia de su vida futura, llevarla a la ficcin y convertirla despus en realidad. En La felicidad conyugal por primera vez en la obra del maestro ruso, una mujer es la protagonista absoluta, y no slo eso, Mshenka con voz propia confiesa sus sentimientos y su transformacin a lo largo de los aos. El verano de los primeros instantes da paso a un largo invierno en una relacin, en la que se enfrentan dos caracteres y

I. Allegro giocoso o Nota jocosa(Repetimos: JOCOSA) La nota introductoria publicada en este suplemento el 12 de septiembre pasado a la seccin De traducciones ha provocado cierto revuelo de poca monta en los crculos mdicos y paranormales de Tenerife a raz de un texto publicado en el blogde quien alguna vez pudo haber sido un notable poeta tinerfeo. Se trata de alguien que -como l mismo nos explica- apenas cuenta con experiencia alguna como traductor, y que, por lo dems, no domina a profundidad ninguna lengua extranjera. A pesar de eso, y poniendo a riesgo la credibilidad de esta seccin (que pretende dar cabida solo a temas profesionales de la traduccin literaria), se ha animado al paciente para que nos ilumine aqu con sus visiones de un arte que hasta ahora le haba sido ajeno, pero con el que por lo visto ha establecido, desde la clnica imaginaria en la que se mantiene bajo tratamiento, un soliloquio revelador. No ha respondido, claro. Parece que sus mdicos (tambin ficticios) no consideran oportuno su intervencin en este momento. Aquel texto inventaba trminos nuevos como traductor tipo lobo estepario o traductor colectivo (este ltimo, al parecer, traductor sometido a las rigurosas normas productivas de un koljs de traduccin de textos poticos); o, ya en el mbito estricto de los estu-

DE LOBOS, TALLERES Y KOLJOSES


dios literarios, prefera paranomasia en lugar de paronomasia. Suponemos, especialmente con este ltimo concepto, que, ms que decantarse por el trmino menos habitual para esta figura retrica, el aspirante a poeta sufri algn tipo de lapsus y, en realidad -harto por un instante de su continuo hablar solo, a la espera de hablar con Dios un da- quiso decir: Para, no ms ya!, pero sus aficiones grecolatinas le han jugado esta mala pasada. Hasta aqu la parte jocosa de la nota. II. Adagio grave o Nota seria (Repetimos: SERIA) Invitamos nuevamente a cualquier traductor, especialmente a cualquier traductor de estas islas, para que nos haga llegar sus reflexiones sobre cualquier tema relacionado con la traduccin de literatura. Pero invitamos especialmente al seor

Andrs Snchez Robayna para que nos hable aqu del aspecto novedoso que ha introducido en este oficio el taller que por tantos aos ha dirigido. Estemos de acuerdo o no con ciertos mtodos vistos en ese taller, la duracin del mismo, el fruto que ha dado en trminos de publicaciones (y teniendo en cuenta que en el mundo han funcionado desde siempre decenas y decenas de talleres de traduccin literaria de altsima calidad), mereceran que se le dedique a ello un captulo entero de esta serie, y nadie mejor que l para revelrnoslo. III. Allegretto giocoso o Nueva nota jocosa (Repetimos: JOCOSA) Lamentamos, eso s, que la defensa del taller haya sido asumida espontneamente por el paciente de un hospital (imaginario, claro, lo repetimos). No era nuestra intencin. Con estas trgicas y brutales reducciones de presupuesto a veces faltan sanitarios bien alimentados que controlen a ciertos internos. Por eso creemos necesario la intervencin de voces ms autorizadas. IV. Coda (ni giocoso ni grave) FIRMADO: Mario Domnguez Parra y Jos Anbal Campos (REPETIMOS: MARIO DOMNGUEZ PARRA Y JOS ANBAL CAMPOS)

You might also like