You are on page 1of 402

Werkstatthandbuch

Workshop Manual

BFM 1015


-
.
. ,
.
, ,
,
.

.

.
.
.
.
:
-

,
.
.

, - ,
.


, ,
.


,
.


, ,
.

,
"
".

, , ,
..,
.

,
. ,
" "
.

Werkstatthandbuch

Workshop Manual

0297 7467

Gegenber Darstellungen und Angaben dieses Werkstatthandbuches sind


technische nderungen, die zur Verbesserung der Motoren notwendig werden,
vorbehalten. Nachdruck und Vervielfltigung jeglicher Art, auch auszugsweise,
bedarf unserer schriftlichen Genehmigung.

, .
, ,
.

In view of continuous design improvements or changes, the technical specifications and the illustrations shown in this Workshop Manual are subject to
alteration. Reprinting and reproduction, in part or in whole, are subject to our
written approval.

BFM 1015

Service-Telefon fr technische Rckfragen



Service telephone for technical enquiries

(0221) 822 5454


Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter
(Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).
C 8.00 17.00 .
,
( )
Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.
At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates
(we call back the next working day).

VORWORT
Die sachgerechte Ausfhrung von Reparatur- und Einstellarbeiten ist Voraussetzung fr einen
zuverlssigen Motorbetrieb.
In diesem Werkstatthandbuch sind die zweckmigen Arbeitsablufe fr anfallende Reparaturund Einstellarbeiten an Motor und Motorbauteilen beschrieben. Dabei wird vorausgesetzt, da die
Arbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchgefhrt werden.
Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der
Inhalte zustzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den
jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren.
Betriebs- und Wartungshinweise sind der entsprechenden Betriebsanleitung zu entnehmen.
Zur Ersatzteilbestellung ist die jeweilige Ersatzteilliste zugrunde zu legen.
Das vorliegende Werkstatthandbuch unterliegt keinem nderungsdienst. nderungen werden
jeweils bei Neuauflage eingearbeitet.
Beachten Sie bei Reparaturen die Hinweise unserer Technischen Rundschreiben.

Allgemeine Hinweise:
-

Lesen und beachten Sie die Informationen dieses Werkstatthandbuches. Sie


vermeiden Unflle und verfgen ber einen funktionstchtigen und einsatzbereiten
Motor.

Stellen Sie sicher, da dieses Werkstatthandbuch jedem an Reparatur- oder


Einstellarbeiten Beteiligten zur Verfgung steht und da der Inhalt verstanden wird.

Die Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung kann zu Funktionsstrungen und


Motorschden sowie Verletzungen von Personen fhren, fr die vom Hersteller
keine Haftung bernommen wird.

Die einschlgigen Unfallverhtungsvorschriften sowie die sonstigen allgemeinen


anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten.

Voraussetzung fr die fachgerechte Reparatur ist die Verfgbarkeit aller erforderlichen Ausrstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge, sowie deren einwandfreier
Zustand.

Hchste Wirtschaftlichkeit, Zuverlssigkeit und lange Lebensdauer ist nur bei


Verwendung von Original Teilen der DEUTZ AG sichergestellt.

Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsachgemer Behandlung erhhte Verletzungsgefahr.

Die Instandsetzung des Motors mu der bestimmungsgemen Verwendung definiert durch den Gertehersteller - entsprechen. Bei Umbauten drfen nur von der
DEUTZ AG fr den jeweiligen Verwendungszweck freigegebene Teile eingesetzt
werden.


-
.
. ,
.
, ,
,
.

.

.
.
.
.
:
-

,
.
.

, - ,
.


, ,
.


,
.


, ,
.

,
"
".

, , ,
..,
.

,
. ,
" "
.

FOREWORD
Reliable engine operation is dependent on properly executed repairs as well as adjustment work.
This Workshop Manual describes the appropriate operations for any repair and adjustment work
on the engine and engine components. It is presumed that this work will be carried out by qualified
personnel.
The Manual has been laid out to ensure quick comprehension of the contents, i. e illustrations have
been placed adjacent to the brief text passages to clearly show the working operations.
Aspects of operation and maintenance are dealt with in the respective Operation Manual.
For spare parts orders the respective spare parts catalogue should be referred to.
This Workshop Manual is not subject to engineering change service and is valid until next
issue.
Therefore please refer to the information in our Technical Circulars when carrying out repairs.

General information:
-

Please read carefully and observe the instructions given in this Workshop Manual
to avoid accidents and ensure that your engine always functions properly and
reliably.

Make sure that this Workshop Manual is readily available for all those carrying out
repairs or adjustments and that the contents are well understood.

Non-compliance with these repair instructions may result in malfunction and engine
damage as well as personal injuries for which the manufacturer shall not accept any
liability.

The accident prevention regulations and all other generally recognized regulations
on safety and occupational medicine are to be observed.

A prerequisite for successful repair is that all required equipment, hand and special
tools are available and in perfect working order.

Optimal operation economy, reliability and durability of the engine can only be
ensured when genuine parts of DEUTZ AG are used.

Engine components such as springs, clamps, snap rings, etc. may cause injury if not
handled with care.

Engine repairs must be carried out in accordance with intended use as defined by
the equipment manufacturer. For conversions, only parts approved by DEUTZ AG
for a specific purpose should be used.


-
.
. ,
.
, ,
,
.

.

.
.
.
.
:
-

,
.
.

, - ,
.


, ,
.


,
.


, ,
.

,
"
".

, , ,
..,
.

,
. ,
" "
.

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Technische Daten / Bildzeichenerklrung


/
Specification data / Key to symbols

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Bauteile instand setzen



Repair of components

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

Werkzeuge

Tools


-
.
. ,
.
, ,
,
.

.

.
.
.
.
:
-

,
.
.

, - ,
.


, ,
.


,
.


, ,
.

,
"
".

, , ,
..,
.

,
. ,
" "
.

Technische Daten

Specification data

Hinweis zum Gebrauch des Werkstatthandbuches


In diesem Werkstatthandbuch sind alle technischen Daten, Einstellwerte und
Anziehvorschriften den Stellen zugeordnet, wo sie bei Servicearbeiten, De- und
Montage am Motor bentigt werden.

:
,
,
, .

Notes for the user of this Workshop Manual


In this Workshop Manual all specification data, adjustment values and
tightening specifications are allocated to those parts where they are needed for
service work, disassembly and reassembly on the engine.

BFM 1015


-
.
. ,
.
, ,
,
.

.

.
.
.
.
:
-

,
.
.

, - ,
.


, ,
.


,
.


, ,
.

,
"
".

, , ,
..,
.

,
. ,
" "
.

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
1. Technische Daten
Techn. Daten
Ventilspieleinstellschema
Bildzeichenerklrung

Seite
_______________________________________
_______________________________________
_______________________________________

1.00.02 - 1.00.07
1.00.09
1.00.11

1.

______________________________________________
____________________________________
________________________________________

.
1.00.02 - 1.00.07
1.00.09
1.00.11

English
1. Specification data
Specification data
_______________________________________
Schematic for valve clearance adjustment _______________________________
Key to symbols
_______________________________________

Page
1.00.02 -1.00.07
1.00.09
1.00.11

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

English

Motorgewicht
nach DIN 70020 - A


70020-

Engine weight
acc. to DIN 70020 - A

ca. kg

Gesamthubvolumen
cm3

Bohrung

approx. kg

Engine swept volume


cm3

Bore

mm

mm

Hub

Stroke

mm

mm

Drehrichtung

Direction of rotation

Nenndrehzahl

. 1/

Rated speed

niedrigste
Leerlaufdrehzahl
1/min


1/

Minimum
idle speed
rpm

Arbeitsweise

Working cycle

max. 1/min

1.00.02

max. rpm

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C
BF6M 1015

BF6M 1015 C

BF8M 1015

BF8M 1015 C

830

1060

11906

15874

132

145

auf Schwungrad gesehen links


,
When facing flywheel counter-clockwise

2100

500

Viertakt - Diesel

Four-stroke diesel

1.00.03

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

English

Verbrennungsverfahren

Combustion
system

Verdichtungsverhltnis

Compression ratio

Kompressionsdruck

Compression pressure

bar

bar

Zndfolge

Firing order

Abmessungen des
Motors mit
Anschlugehuse
(normal)



()

Dimensions of
engine incl.
standard adapter
housing

grte Lnge

Max. length

mm

mm

grte Breite

Max. width

mm

mm

grte Hhe

Max. height

mm

mm

1.00.04

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C
BF6M 1015

BF6M 1015 C

BF8M 1015

BF8M 1015 C

Direkteinspritzung

Direct injection

17

A1 - B4 - A4 - B1 - B3 - A3 - B2 - A2
1 - 8 - 4 - 5 - 7 - 3 - 6 - 2

A1 - B3 - A3 - B2 - A2 - B1
1 - 6 - 3 - 5 - 2 - 4

968

1143

915

1000

970

935

1.00.05

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C
Deutsch

English

Steuerzeiten ohne
Stel- und Ventilspiel

Valve timing without


valve clearance

Einla ffnet
vor OT

Inlet opens
before TDC

Grad

degrees

Einla schliet
nach UT

Inlet closes
after TDC

Grad

degrees

Ausla ffnet
vor UT

Exhaust opens
before BDC

Grad

degrees

Ausla schliet
nach OT

Exhaust closes
after TDC

Grad

degrees

Absteuerventil

Pressurestat

bar

bar

Schmierldruck in
niedrigem Leerlauf
Temperatur ca. 120 C
l SAE 15W/40



. 120 C
SAE 15W/40

Lube oil pressure at low


idling
Temperature approx.
120 C oil SAE 15W/40

Minimum bar

Min. bar

1.00.06

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C
BF6M 1015

BF6M 1015 C

BF8M 1015

BF8M 1015 C

55

66

86

54

4.5

1.0

1.00.07

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Ventilspieleinstellschema
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C
Motor bis zum Erreichen der Ventilberschneidung Zyl. Nr. A1 durchdrehen.
Beispiel: BF6M 1015
Zyl. Nr. A1 Weie Kennzeichnung

= berschneidung

Zyl. Nr. B2 schwarze Kennzeichnung

= Einstellen

Hinweis: Nach der unten genannten Reihenfolge (siehe Tabelle) ist die Ventilspieleinstellung mit
2 Kurbelwellenumdrehungen 360 mglich.
BF8M 1015 Zndfolge:
A1- B4 - A4 - B1 - B3 - A3 - B2 - A2

BF6M 1015 Zndfolge:


A1 - B3 - A3 - B2 - A2 - B1

Reihenfolge

berschneidung

A1 B3 A3 B2 A2 B1

A1 B4 A4 B1 B3 A3 B2 A2

Einstellen

B2 A2 B1 A1 B3 A3

B3 A3 B2 A2 A1 B4 A4 B1

A1 A2 A3

A1 A2 A3 A4

B1 B2 B3

B1 B2 B3 B4

A1 A2 A3

A1 A2 A3 A4

B1 B2 B3

B1 B2 B3 B4

1.00.09


Werkstatthandbuch BFM 1015/ C
. 1.
: BF61015

. 1 1

. 1 2

: (. )
360.
BF6M 1015 :
A1 - B3 - A3 - B2 - A2 - B1

BF8M 1015 :
A1- B4 - A4 - B1 - B3 - A3 - B2 - A2

A1 B3 A3 B2 A2 B1

A1 B4 A4 B1 B3 A3 B2 A2

B2 A2 B1 A1 B3 A3

B3 A3 B2 A2 A1 B4 A4 B1

A1 A2 A3

A1 A2 A3 A4

B1 B2 B3

B1 B2 B3 B4

A1 A2 A3

A1 A2 A3 A4

B1 B2 B3

B1 B2 B3 B4

1.00.09

Schematic for valve clearance adjustment


Werkstatthandbuch BFM 1015/ C
Turn engine until valves of cylinder No. A1 overlap.
Example: BF6M 1015
Cyl. No. A1 white marking

= overlap

Cyl. No. B2 black marking

= adjusting

Note: In in accordance with the sequence shown below (see table) valve clearance adjustment is
possible with 2 crankshaft revolutions of 360 each.
BF6M 1015 firing order:
A1 - B3 - A3 - B2 - A2 - B1

BF8M 1015 firing order:


A1- B4 - A4 - B1 - B3 - A3 - B2 - A2

Sequence

Overlap

A1 B3 A3 B2 A2 B1

A1 B4 A4 B1 B3 A3 B2 A2

Adjusting

B2 A2 B1 A1 B3 A3

B3 A3 B2 A2 A1 B4 A4 B1

A1 A2 A3

A1 A2 A3 A4

B1 B2 B3

B1 B2 B3 B4

A1 A2 A3

A1 A2 A3 A4

B1 B2 B3

B1 B2 B3 B4

1.00.09

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bildzeichenerklrung
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bildzeichenerklrung
Zerlegen

Personenschden verhten

von Baugruppen

Hinweis auf Gefahrenstelle

Zusammenbauen

Materialschaden verhten

zu einer Baugruppe

Teilbeschdigung

Abbauen - Ausbauen

Unterbauen - Absttzen Abfangen

behindernder Teile

Einbauen - Anbauen

Einlen

Teile, die beim Ab-/ Ausbau hinderten

Achtung, wichtiger Hinweis

Einfetten

Prfen - Einstellen

Markieren

z. B. Drehmomente, Mae, Drcke usw.

vor dem Zerlegen, beachten beim


Zusammenbau

Spezialwerkzeug

Wuchten
Ausgleichen von Unwuchten

Einbaurichtung beachten

Einfllen - Auffllen - Nachfllen


z. B. l, Khlwasser usw.

Kontrollieren - Prfen

Ablassen

Sichtprfung

z. B. l, Khlwasser usw.

Bedingt wiederverwendbar

Lsen

Bei Bedarf auswechseln

z. B. Lockern einer Spanneinrichtung

Beim Zusammenbau immer


erneuern

Spannen
z. B. Anziehen einer Spanneinrichtung

Entsichern - Sichern

Entlften

z. B. Splint, Sicherungsblech usw.

Sichern - Kleben

Spanabhebende Bearbeitung

z. B. Dichtmittel flssig

1.00.11


Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

, ,

., , ,
..

, ,

., , ..

., , ..

.,

.,

-
., , ..

-
.,

1.00.11

Key to Symbols
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Key to Symbols
Disassembly

Guard against personal injury

of assembly groups

Indication of hazard

Reassembly

Guard against material damage

to form assembly group

Damage to parts

Remove

Prop up - Support - Hold

obstructing parts

Reinstall - Remount

Oil

parts which had obstructed disassembly

Attention! Impartant notice!

Grease

Check - Adjust

Mark

e. g. torque dimensions, pressures, etc.

before disassembly, observe marks when


reassembling

Special tool

Balance
Eliminate any imbalance

Note direction of installation

Filling - Topping up - Refilling


e. g. oil, cooling water, etc.

Visual inspection

Drain off
e. g. oil, cooling water, etc.

Possibly still serviceable

Loosen - Release

Renew if necessary

e. g. loosening a clamping device

Renew at each reassembly

Tighten - Clamp
e. g. tightening a clamping device

Unlock - Lock

Vent

e. g. split pin, locking plate, etc.

Lock - Adhere

Machining process

e. g. with liquid sealant

1.00.11

Technische Daten

Specification data
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Prfen und Einstellen


Checking and adjusting

BFM 1015

SERVICE - ARBEITEN AM KOMPLETTEN MOTOR



SERVICE WORK ON COMPLETE ENGINE

* FB = Frderbeginn
* FB =
* FB = commencement of delivery

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
2. Prfen und Einstellen
Ventilspiel _______________________________________________________
Einspritzventil ____________________________________________________
Frderbeginn _____________________________________________________
Austausch der Wellendichtringe ______________________________________
Thermostate austauschen ___________________________________________
Khlmittelpumpe austauschen________________________________________
Flammkerze austauschen ____________________________________________

Seite
2.00.01 - 2.00.03
2.00.05 - 2.00.10
2.00.11 - 2.00.16
2.00.17 - 2.00.21
2.00.23 - 2.00.24.2
2.00.25 - 2.00.26
2.00.27

2.

__________________________________________________________ 2.00.01 - 2.00.03


_________________________________________________________________ 2.00.05 - 2.00.10
____________________________________________________________ 2.00.11 - 2.00.16
____________________________________________________ 2.00.17 - 2.00.21
______________________________________________________ 2.00.23 - 2.00.24.2
____________________________________ 2.00.25 - 2.00.26
__________________________________________________
2.00.27

English
2. Checking and adjusting
Valve clearance ___________________________________________________
Injector _________________________________________________________
Commencement of delivery __________________________________________
Replacing shaft seals _______________________________________________
Replacing thermostats ______________________________________________
Replacing coolant pump ____________________________________________
Replacing flame-type heater plug _____________________________________

Page
2.00.01 - 2.00.03
2.00.05 - 2.00.10
2.00.11 - 2.00.16
2.00.17 - 2.00.21
2.00.23 - 2.00.24.2
2.00.25 - 2.00.26
2.00.27

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Ventilspiel

Valve clearance

English

Adjusting valve clearance.

Special tool required:

________ 100 300

Cranking device __________________________ 100 300

The standard valve clearance can be adjusted:


0,5 .
< 80

with engine cold or warm after cooling down for at


least 0.5 h.
Oil temperature < 80C

.
.

Cylinder head cover has been removed. Cranking device


has been mounted.

1. , .
1 1.

1. Turn engine until valves of


cyl. No. A1 overlap.

.
.

See specification data for valve clearance adjustment


schematic.

: ,
,
.

Note: Valve ovelap means: Exhaust valves about to close,


inlet valves about to open.

2.00.01

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Ventilspiel

Valve clearance
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Ventilspiel einstellen.
Spezialwerkzeug:
Durchdrehvorrichtung _____________ 100 300

Die Standard-Ventilspieleinstellung ist mglich:


Am kalten- oder am warmen Motor nach einer
Abkhlzeit von mindestens 0,5 h.
ltemperatur < 80 C

Zylinderkopfhaube ist abgebaut. Durchdrehvorrichtung ist angebaut.

1. Motor durchdrehen bis zum Erreichen der


Ventilberschneidung, Zyl. Nr. A1.
Ventilspieleinstellschema siehe Techn. Daten.

Hinweis: Ventilberschneidung bedeutet:


Auslaventile sind noch nicht geschlossen, Einlaventile beginnen zu ffnen.

9
5

2.00.01

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Ventilspiel

Valve clearance

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

IN = Einlaventil
EX = Auslaventil

6
5

2. Ventilspieleinstellung am entsprechenden Zylinder mit abgewinkeltem Fhlerlehrenblatt


einstellen.

4
6

3. Kontermutter festdrehen.

4
0
6

4. Bei Bedarf neue Dichtung auflegen. Zylinderkopfdeckel aufsetzen. Schrauben festdrehen.

Hinweis: Ventilspiel Einla: ______ 0,25 mm


Ventilspiel Aula: ______ 0,30 mm

Anziehvorschrift: ______________ 20 Nm
Einstellung nochmals mit Fhlerlehrenblatt
berprfen.

Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm

2.00.02

Ventilspiel

Valve clearance

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

IN =
EX =

IN = inlet valve
EX = exhaust valve

2.

.

2. Adjust valve clearance on respective cylinder with


angled feeler gauge.

: __________ 0,25
________ 0,30

Note: Inlet valve clearance: ________________ 0.25 mm


Exhaust valve clearance: _____________ 0.30 mm

3. .

3. Tighten locknut.

: ___________________________ 20

Tightening specification: _________________ 20 Nm

E .

Recheck the adjustment with feeler gauge.

4. Place on new gasket in place if needed. Fit inspection


cover. Tighten bolts.

4.
.
. .
: ___________________________ 22

2.00.02

Tightening specification: _________________ 22 Nm

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Ventilspiel

Valve clearance

English

5. .

. .

5. Remove cranking device. Fit cover with new gasket to


adapter housing. Tighten bolts.

: ___________________________ 21

2.00.03

Tightening specification: _________________ 21 Nm

Ventilspiel

Valve clearance

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

5. Durchdrehvorrichtung abbauen. Verschludeckel mit neuer Dichtung am Anschlugehuse anbauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

4
6

2.00.03

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Service-Telefon fr technische Rckfragen



Service telephone for technical enquiries

(0221) 822 5454


Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter
(Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).
C 8.00 17.00 .
,
( )
Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.
At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates
(we call back the next working day).

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

Removing/refitting and inspecting injectors

Commercial tools required:

__________________ 3208
.17 ______________________ 4550-1
.19 ____ 900 Lg.

Nozzle tester _______________________________3208


Claw-grip wrench a/flats 17 __________________ 4550-1
Long socket a/flats 19 _______________________ 900 lg

Special tools required:

_____________________________________

____________
____________________
__________________

Einspritzventil

Injector

110 030
110 120
110 130
150 800

Extractor _______________________________
Special pliers for
fuel-leakage line __________________________
Slotted nut wrench _______________________
Extracting device _________________________

110 030
110 120
110 130
150 800

:
.


4113 .

Note: Utmost cleanliness must be ensured when working


on the injection equipment. For testing the injector
use only pure test oil to ISO 4113 or clean diesel
fuel.

,

.

Inspection cover, injection line and fuel-leakage line


have been removed.

1. .

1. Remove cap screw for injector.

2.
.

2. If injector is jammed, use tapping tool.

:
.

Note: Be sure to remove the sealing ring as well.

2.00.05

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Einspritzventil

Injector
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Einspritzventile aus- und einbauen und prfen.

Handelsbliche Werkzeuge:
Dsenprfgert ____________________ 3208
Klauenschlssel SW 17 ___________ 4550 - 1
Lange Stecknu SW 19 ____________ 900 Lg
Spezialwerkzeuge:
Auszieher _____________________
Spezialzange fr Leckkraftstoffleitung
_____________________
Nutmutterschlssel ______________
Ausziehvorrichtung ______________

110 030
110 120
110 130
150 800

Hinweis: Bei Arbeiten an der Einspritzausrstung auf grte Sauberkeit achten. Zur
Prfung der Einspritzventile reines
Prfl nach ISO 4113 oder sauberen
Dieselkraftstoff verwenden.

Zylinderkopfdeckel, Einspritzleitung und


Leckkraftstoffleitung ist abgebaut

3
7

1. berwurfschraube fr Einspritzventil ausbauen.

2. Bei Festsitz des Einspritzventils Schlagwerkzeug benutzen.

3
7
5

Hinweis: Darauf achten, da der Dichtring mit


ausgebaut wird.

2.00.05

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Einspritzventil

Injector

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
Achtung

e
4

Hnde weg vom Dsenstrahl. Der Kraftstoff dringt


tief in das Fleisch ein und kann zu Blutvergiftung
fhren.
3. Einspritzventil an das Dsenprfgert anbauen.

4. Prfung des ffnungsdruckes

Hebel des Dsenprfgertes bei zugeschaltetem Manometer langsam niederdrcken.


Der Druck bei dem der Zeiger stehenbleibt
oder pltzlich abfllt, ist der ffungsdruck.

ffnungsdruck: ___________ 290 + 8 bar.

5. Einstellen des ffnungsdruckes am


Einspritzventil

1
5

berwurfmutter abschrauben, alle Teile ausbauen.


Hinweis: Schutzbacken verwenden

Folge der Einzeldemontage:

8
r

1. berwurfmutter
2. Einspritzdse
3. Zwischenstck
4. Druckbolzen
5. Druckfeder
6. Ausgleichscheiben

2.00.06

Einspritzventil

Injector

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

Caution


.
.

Beware of injection nozzle fuel jet. The fuel penetrates


deeply into the skin tissue and may cause blood
poisening.

3.
.

3. Connect injector to nozzler tester.

4.

4. Checking opening pressure


.
,
,
.

With pressure gauge switched on, slowly press down


lever of nozzle tester. The pressure at which the gauge
pointer stops or suddenly drops, is the opening
pressure.

: ____________ 290 + 8

Opening pressure: __________________ 290 + 8 bar.

5.

5. Adjusting the opening pressure on the injector

Unscrew cap nut and remove all parts.

, .
:

Note: Use protective jaws.

Sequence of parts disassembly:


1. Cap nut
2. Injection nozzle
3. Adapter
4. Thrust pin
5. Compression spring
6. Shims

1.
2.
3.
4.
5.
6.

2.00.06

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Einspritzventil

Injector

English

6.
.
.
.
40 - 50 .
.

6. Adjust pressure by selecting appropriate shim.


A thicker shim increases the opening pressure.
Tighten cap nut with a torque of 40 - 50 Nm.
Recheck injector on nozzle tester.

7.

7. Checking for tightness


Dry nozzle and nozzle holder - blow out with compressed air. Press down handlever of tester until a
pressure of up to about 20 bar below the previous
opening pressure reading is attained.


.
20 ,

.

8. , 10
.

8. Nozzle is tight if there is no dripping within a period of


10 seconds.

9. ,

. ,
.

9. In case of a drip, the injector must be dismantled and


cleaned to remedy the leak. If this does not cure the
leak, the injector must be replaced.

Reworking is not permissible.

2.00.07

Einspritzventil

Injector

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

6. Durch Auswahl der erforderlichen Scheibe


Druck einstellen. Strkere Scheibe ergibt
hheren ffnungsdruck. Einspritzventil zusammenbauen. berwurfmutter mit einem
Drehmoment von 40 - 50 Nm festdrehen.
Einspritzventil auf dem Dsenprfgert
erneut prfen.

2
6

7. Prfung auf Dichtheit

Dse und Dsenhalter abtrocknen - mit Luft


trockenblasen. Handhebel des Prfgertes
langsam niederdrcken, bis ca. 20 bar unterhalb des vorher abgelesenen ffnungsdruckes
erreicht werden.

8. Dse ist dicht, wenn innerhalb 10 Sekunden


kein Tropfen abfllt.

9. Fllt ein Tropfen ab, ist das Einspritzventil zu


zerlegen und die Undichtigkeit durch Reinigen zu beseitigen. Ist das nicht erfolgreich,
mu die Einspritzdse erneuert werden.

Nacharbeit ist nicht zulssig.

2.00.07

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Einspritzventil

Injector

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
10. Schnarr- und Strahlprfung

Manometer des Prfgertes abschalten.


Die Schnarrprfung ermglicht eine hrbare
Prfung der Leichtgngigkeit der Dsennadel
im Dsenkrper. Neue Einspritzventile haben
gegenber gebrauchten ein gendertes
Schnarrverhalten.
Durch Verschlei im Nadelsitzbereich verschlechtert es sich. Schnarrt eine Einspritzdse trotz Reinigung nicht, mu sie durch
eine neue ersetzt werden.
Ein gebrauchtes Einspritzventil mu bei
schneller Hebelttigkeit hrbar schnarren und
dabei gut zerstubt abspritzen. Das Strahlbild kann dabei gegenber dem eines neuen
Einspritzventils deutlich unterschiedlich sein.

11. Neuen Dichtring auflegen. berwurfschraube


und Dichtring mit Montagemittel Deutz S1
bestreichen.

12. Einspritzventil einsetzen.

2.00.08

Einspritzventil

Injector

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

10.

10. Buzzing and spray pattern test

Switch off pressure gauge of tester.



.
, .
.

, .

The buzzing test permits an audible check of the ease


of movement of the nozzle needle in the nozzle body.
New injectors emit a different buzzing sound as compared to used injectors. It deteriorates due to wear in
the needle seat area. If an injection nozzle does not
buzz despite cleaning, it must be renewed.




.
.

A used injector should buzz clearly during rapid


actuation of the handlever, while exhibiting a well
atomized spray pattern. The spray pattern may differ
noticeably from that of a new injector.

11. .

" S1".

11. Place on new sealing ring. Apply Deutz S1 sealing


compound to cap screw and sealing ring.

12. .

12. Insert injector.

2.00.08

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Einspritzventil

Injector

English

13. .

13. Tighten cap screw.


Tightening specification: _____________ 60 - 80 Nm

: ______________________ 60-80 .

14.
,
15 .
.
.

14. Retain new fuel-leakage line with special pliers so


that it protrudes by about 15 mm. Attach fuel-leakage line to injector.
Attach fuel-leakage line to tee.

:
,
,
.

Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage line


pulled off hose connection or tee.

15.

.

15. Introduce fuel-leakage line and injection line through


sealing rubber.

16.
.

16. Position fuel-leakage line loosely back in place and


tighten with claw-grip wrench.
Tightening specification: ____________ 25 10 Nm

: _____________________ 25 10
:
.

Note: Secure lines properly again with clamps

2.00.09

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Einspritzventil

Injector
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

13. berwurfschraube festdrehen.

4
6
7

Anziehvorschrift: ___________ 60 - 80 Nm

14. Neue Leckkraftstoffleitung in Spezialzange


so aufnehmen, da ca. 15 mm berstehen.
Leckkraftstoffleitung auf Einspritzventil aufstecken.
Leckkraftstoffleitung auf T-Stck aufstecken.

7
5

Hinweis: Von Schlauchanschlu oder T-Stck


abgezogene Gummischluche der
Leckkraftstoffleitungen sind grundstzlich zu erneuern.

15. Leckkraftstoffleitung und Einspritzleitung


durch den Dichtgummi fhren.

16. Einspritzleitung wieder spannungsfrei aufsetzen und mit Klauenschlssel festdrehen.

4
6
5

Anziehvorschrift: __________ 25 10 Nm
Hinweis: Leitungen wieder ordnungsgem verschellen.

2.00.09

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Einspritzventil

Injector

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
17. Zylinderkopfdeckel mit neuer Dichtung aufsetzen. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm

2.00.10

Einspritzventil

Injector

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

17.
. .

17. Fit inspection cover with new


gasket. Tighten bolts.

: _________________________ 22 .

Tightening specification: ________________ 22 Nm

2.00.10

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Frderbeginn

Commencement of delivery

English

Checking and setting commencement of delivery

Commercial tool required:

KDEP ___________________ 1601

Measuring device KDEP _______________________1601

Special tools required:

________ 100 300

Cranking device __________________________ 100 300

Cranking device with mechanical TDC indicator and


graduated disc for checking commencement of delivery
have been mounted.

1. 1

.

1. Turn cylinder No. A1 to firing TDC using cranking


device.

: ,
.

Note: Check whether valves of respective cylinder are


overlapping.

8-.
6-.

8-cyl. engine
6-cyl. engine

. 3 (7)
. 2 (5)

cyl. No. B3 (7)


cyl. No. B2 (5)

For this purpose the locking pin of the cranking device


must have engaged in the starter ring gear.

2. 0. (
).

2. Set graduated disc to zero position.


(Now do not change scale setting anymore).

:
269,2
( ).

Note: For commencement of delivery setting use centre


distance of 269.2 mm (black scale).

2.00.11

Frderbeginn

Commencement of delivery

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Frderbeginn prfen und einstellen.


Handelsbliches Werkzeug:
Megert KDEP ___________________ 1601
Spezialwerkzeug:
Durchdrehvorrichtung ____________ 100 300
Durchdrehvorrichtung mit mechanischem
O.T.-Geber und Gradskala fr Frderbeginnkontrolle ist angebaut.
1. Zylinder Nr. A1 mit Durchdrehvorrichtung auf
Znd-OT stellen.

6
5

Hinweis: Prfen ob zugehriger Zylinder in berschneidung steht.


8 Zyl.-Motor
6 Zyl.-Motor

Zyl. Nr. B3 (7)


Zyl. Nr. B2 (5)

Hierzu mu der Arretierungsstift der Durchdrehvorrichtung im Starterkranz eingerastet


sein.

2. Gradskala auf 0 stellen.


(Gradskala jetzt nicht mehr verstellen)

6
7
5

Hinweis: Fr die Frderbeginneinstellung ist der


Achsabstand 269, 2 mm zu verwenden
(schwarze Skala).

2.00.11

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Frderbeginn

Commencement of delivery

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

3. Hutmutter an der Einspritzpumpe abbauen.

3
5

Frderbeginn prfen.
4. Schutzverschraubung an Kontaktgeber des
Megertes abschrauben.
Hinweis: Betriebsanleitung des Herstellers beachten

4
9

5. Kontaktgeber vorsichtig in Bohrung einsetzen. Die Fhrungsnut mu dabei in berdekkung stehen.

6. Masseklemme an Motor befestigen.

2.00.12

Frderbeginn

Commencement of delivery

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

3. .

3. Remove cap nut from injection pump.

Checking commencement of delivery

4.
.

4. Unscrew protective screw on contact maker of


measuring device.

: .

Note: Consult manufacturers operation manual.

5. .
,
.

5. Carefully insert contact maker into bore. Make sure


that it is in line with guide groove.

6.
.

6. Fasten frame terminal to engine.

2.00.12

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Frderbeginn

Commencement of delivery

English

7.


30.

7. Pull out locking pin and turn engine with cranking


device about 30 in opposite direction of engine
rotation.

8.

,
.

( ).

8. Turn engine with cranking device in direction of


engine rotation until both diodes of measuring device
light up.
Read off commencement of delivery on graduated disc
(black scale).

Setting/correcting commencement of delivery

9. 1

.
.

9. Set cyl. No. A1 again to firing TDC using cranking


device. Locking pin is engaged.

10.

,
, , 15 .

10. Pull out locking pin and set engine, using cranking
device, to commencement of delivery indicated on the
rating plate, e.g. 15 before TDC.

2.00.13

Frderbeginn

Commencement of delivery

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

7. Arretierungsstift ziehen und Motor ber die


Durchdrehvorrichtung entgegen der Motordrehrichtung ca. 30 drehen.

8. Motor ber die Durchdrehvorrichtung in


Motordrehrichtung drehen, bis beide Dioden
des Megertes aufleuchten.
Frderbeginn an der Gradscheibe ablesen
(schwarze Skala).

9
7

Frderbeginn einstellen / korrigieren.

9. Zyl. Nr. A1 wieder mit Durchdrehvorrichtung


auf Znd-OT stellen. Arretierungsstift ist eingerastet.

10. Arretierungsstift ziehen und Motor mit Durchdrehvorrichtung auf Typ-Schild angegebenen Frderbeginn, z.B. 15 vor OT, einstellen.

2.00.13

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Frderbeginn

Commencement of delivery

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

11. Deckel abbauen.

a
5

12. Alle Schrauben von Antriebszahnrad lsen.

13. Nockenwelle der Einspritzpumpe langsam


drehen, bis beide Dioden des Megertes
aufleuchten.
Das ist der Frderbeginn.

4
6

14. Schrauben von Antriebszahnrad festdrehen.

Hinweis: Anschlieend Motor wieder exakt auf


Frderbeginn, z.B. 15 vor OT, einstellen.

Anziehvorschrift: ______________ 31 Nm

2.00.14

Frderbeginn

Commencement of delivery

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

11. .

11. Remove cover.

12. .

12. Loosen all bolts from drive gear.

:
, , 15
.

Note: Thereafter set engine precisely to commencement


of delivery, e.g. 15 before TDC.

13.
,
.
.

13. Slowly turn injection pump camshaft until both diodes


of measuring device light up.
This is the exact commencement of delivery.

14. .

14. Tighten bolts on drive gear.

: ___________________________ 31

2.00.14

Tightening specification: _________________ 31 Nm

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Frderbeginn

Commencement of delivery

English

Cover with flat gasket.

15. .
.

15. Attach cover with new gasket. Tighten bolts with new
Cu seals.
Tightening specification: ________________ 21 Nm

: __________________________ 21

Cover with O-seal.

15.1
.

15.1 Fit new O-seal and apply dehy-drated lubricant.

15.2 . .

15.2 Attach cover. Tighten bolts.

: __________________________ 21

2.00.15

Tightening specification: ________________ 21 Nm

Frderbeginn

Commencement of delivery

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bei Verschludeckel mit Flachdichtung.

15. Verschludeckel mit neuer Dichtung anbauen. Schrauben mit neuen Cu-Dichtungen festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

Bei Verschludeckel mit Dichtring.

15.1 Neuen Dichtring montieren und mit wasserfreiem Gleitmittel bestreichen.

15.2 Verschludeckel anbauen. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

2.00.15

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Frderbeginn

Commencement of delivery

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

6
7

Frderbeginnkontrolle

9
6
7

17. Motor ber die Durchdrehvorrichtung in


Motordrehrichtung drehen, bis beide
Dioden des Megertes aufleuchten.
Frderbeginn an der Gradscheibe ablesen
(schwarze Skala).

3
4

18. Megert abbauen. Hutmutter wieder aufschrauben und festdrehen.

3
4

19. Durchdrehvorrichtung abbauen. Verschludeckel mit neuer Dichtung an Anschlugehuse anbauen. Schrauben festdrehen.

16. Arretierungsstift ziehen und Motor ber die


Durchdrehvorrichtung entgegen der Motordrehrichtung ca. 30 drehen.

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

6
2.00.16

Frderbeginn

Commencement of delivery

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

Checking commencement of delivery

16.


30.

16. Pull out locking pin and turn engine


with cranking device about 30 in opposite direction
of engine rotation.

17.

,
.
( ).

17. Turn engine with cranking device in direction of engine


rotation until both diodes of measuring device light
up. Read off commencement of delivery on graduated
disc (black scale).

18. .
.

18. Remove measuring device. Screw cap nut back on and


tighten.

19. .

. .

19. Remove cranking device. Refit cover with new gasket


to adapter housing. Tighten bolts.

: ___________________________ 21

2.00.16

Tightening specification: _________________ 21 Nm

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Wellendichtringe
C
Shaft seals

English

Replacing shaft seals on complete engine

Commercial tool required:

____ 210 450

Valve spring assembly lever ________________ 210 450

Special tools required:


____________________________ 142 930

__________________________ 142 940

Press-in device, rear ______________________ 142 930


Press-in device, front _____________________ 142 940

- -

- Flywheel end -

1. ,
.

1. Remove cover with guide bearing,


if provided.

2. .

2. Retain flywheel and remove.

3. ,
.

3. Loosen shaft seal from its seat by


tapping with a pin.

2.00.17

Wellendichtringe
C
Shaft seals

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Austausch der Wellendichtringe am kompletten Motor.


Handelsbliches Werkzeug:
Ventilfedermontagehebel __________ 210 450
Spezialwerkzeuge:
Eindrckvorrichtung hinten ________ 142 930
Eindrckvorrichtung vorn _________ 142 940

- Schwungradseite -

1. Falls vorhanden, Deckel mit Fhrungslager


abbauen.

2. Schwungrad gegenhalten und abbauen.

3. Wellendichtring durch Gegenschlagen mit


einem Dorn in seinem Sitz lsen.

2.00.17

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Wellendichtringe
C
Shaft seals

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

f
5

4. 1 Blechschraubenloch min. 3 - 3,5 mm vorsichtig in den Wellendichtring bohren.

4
3

5. Entsprechend dicke Blechschraube in das


Bohrloch einschrauben und mit Hilfe eines
geeigneten Werkzeuges, z.B. Ventilfedermontagehebel, herausziehen.

6. Fhrungsbuchse anbauen.

Hinweis: Bohrer dick mit Fett bestreichen , damit keine Bohrspne ins Kurbelgehuse fallen.

7. Dichtlippe leicht einlen. Wellendichtring mit


Eindrckvorrichtung montieren. Dichtlippe
weist zur Kurbelwelle. Siehe Schema 7.1.

4
z
7
8
2.00.18

Wellendichtringe
C
Shaft seals

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

4.
. 3-3,5 .

4. Carefully drill a self-tapping screwhole of 3 - 3.5 mm


dia. into the shaft seal.

: ,
.

Note: Apply a thick coat of grease onto drill to prevent


chips from falling into the crankcase.

5.

, .,
.

5. Screw self-tapping screw of corresponding thickness


into borehole and pull out shaft seal using a suitable
tool, e.g. valve spring assembly lever.

6. .

6. Fit guide sleeve.

7. .

.
. . 7.1.

7. Lightly oil sealing lip. Fit shaft seal using press-in


device. Sealing lip faces crankshaft. See Schematic 7.1.

2.00.18

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Wellendichtringe
C
Shaft seals

English

7.1 .

7.1 Pay attention to the installation depth


Item 1 installation depth initial assembly
Item 2 maximum installation depth

. 1
. 2 .

8.
.

8. Position flywheel in place using a self-made guide pin.

:

.

Note: Make sure that dowel sleeve and relevant bore in


flywheel are in line.

9. .

9. Retain flywheel and tighten using new bolts.


Tightening specification:
Initial tightening torque __________________ 40 Nm
Tightening angles _______________ 30 + 60 + 60

:
_________________ 40 .
_________________ 30 + 60 + 60

10. Attach cover with guide bearing, if any.

10.
, .
: ___________________________ 21

2.00.19

Tightening specification: _________________ 21 Nm

Wellendichtringe
C
Shaft seals

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

7.1 Einbautiefe beachten.

4
6

Pos. 1 Einbautiefe Erstmontage


Pos. 2 Maximale Einbautiefe

2
3 - 0,2

1
0 0,25

86-2.52.1

8. Schwungrad unter Verwendung eines selbstgefertigten Fhrungsdornes aufsetzen.

4
5

Hinweis: Auf bereinstimmung der Pahlse


und Pabohrung im Schwungrad
achten.

9. Schwungrad gegenhalten und mit neuen


Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert ________________ 40 Nm
Nachspannwinkel ______ 30 + 60 + 60

10. Falls vorhanden, Deckel mit Fhrungslager


anbauen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

2.00.19

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Wellendichtringe
C
Shaft seals

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

- Aggregatetrger -

12. Keilriemenscheiben - Nabe mit Schwingungsdmpfer abbauen.

13. Fr den Ausbau des vorderen Wellendichtringes ist das gleiche Verfahren Punkt 3 - 5
anzuwenden.

14. Fhrungsbuchse anbauen.

11. Keilriemenscheibe abbauen.

2.00.20

Wellendichtringe
C
Shaft seals

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

- -

- Accessory carrier -

11. .

11. Remove V-belt pulley.

12.
.

12. Remove V-belt pulley hub together with vibration


damper.

13.
, 3-5.

13. For removal of front shaft seal follow the same


procedure as decribed under items 3 - 5.

14. .

14. Fit guide sleeve.

2.00.20

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Wellendichtringe
C
Shaft seals

English

15. .

.
.
. 15.1.

15. Lightly oil sealing lip. Fit shaft seal using press-in
device. Sealing lip faces crankshaft.
See Schematic 15.1.

15.1 .

15.1 Pay attention to the installation depth


Item 1 installation depth initial assembly
Item 2 maximum installation depth

. 1 .
. 2 .

16. Fit V-belt pulley hub together with vibration damper.


Retain against flywheel and tighten bolts.

16.
.
.

Tightening specification: _______________ 183 Nm

: ________________________ 183

17. Fit V-belt pulley and tighten bolts.

17.
.
: ________________________ 183

2.00.21

Tightening specification: _______________ 183 Nm

Wellendichtringe
C
Shaft seals

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

15. Dichtlippe leicht einlen. Wellendichtring mit


Eindrckvorrichtung montieren. Dichtlippe
weist zur Kurbelwelle. Siehe Schema 15.1.

4
z
7
8

15.1 Einbautiefe beachten.

4
6

Pos. 1 Einbautiefe Erstmontage


Pos. 2 Maximale Einbautiefe

1
3 0,5

2
7 0,5

86-2.60.1

16. Keilriemenscheiben - Nabe mit Schwingungsdmpfer anbauen. Am Schwungrad


gegenhalten und Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ____________ 183 Nm

17. Keilriemenscheibe anbauen und Schrauben


festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ____________ 183 Nm

2.00.21

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Service-Telefon fr technische Rckfragen



Service telephone for technical enquiries

(0221) 822 5454


Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter
(Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).
C 8.00 17.00 .
,
( )
Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.
At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates
(we call back the next working day).

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Thermostat
T
Thermostat

English


( )

Replacing thermostats
(vertical installation)

,
.

Drain coolant, catch and dispose of, as needed, in


accordance with anti-pollution regulations.

1. .

1. Remove thermostat housing upper


part.

2. ,
.

2. Inspect thermostats and seals and renew if necessary.

3. .

3. Insert thermostats.

4. .
.

4. Position thermostat housing upper part in place.


Tighten bolts.

Tightening specification: _________________ 22 Nm

: ___________________________ 22
: .

Note: Top up coolant.

2.00.23

Thermostat
T
Thermostat

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Thermostate austauschen.
(Senkrechte Einbaulage)

Khlmittelflssigkeit ablassen, auffangen und


bei Bedarf ordnungsgem entsorgen.

1. Thermostatgehuse-Oberteil abbauen.

2. Thermostate und Dichtungen sichtprfen


ggf. erneuern.

9
0

3. Thermostate einsetzen.

4. Thermostatgehuse-Oberteil aufsetzen.
Schrauben festdrehen.

4
6
5

Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm
Hinweis: Khlmittelflssigkeit wieder auffllen.

2.00.23

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Thermostat
T
Thermostat

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
Thermostat austauschen.
(Waagerechte Einbaulage)
Handelsbliches Werkzeug:
Cobraklemmenzange ____________ 110 8420

Khlmittelflssigkeit ablassen, auffangen und bei


Bedarf ordnungsgem entsorgen.

Verbindungsleitung bei BFM 1015 C ist abgebaut.

2. Thermostate herausnehmen.

9
0

3. Thermostate und Dichtungen sichtprfen,


ggf. erneuern

1. Thermostatgehuse abbauen.
Wenn erforderlich, Schellen von Kraftstoffleitungen abbauen.

2.00.24

Thermostat
T
Thermostat

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English


( )

Replacing thermostat
(horizontal installation)

Commercial tool required:

"" ______________ 110 8420

Cobra clip pliers _________________________ 110 8420

,
.

Drain coolant, catch and dispose of as needed in accordance with anti-pollu-tion regulations.

BFM 1015
.

Connecting pipe on BFM 1015 C has been removed.

1. .
.

1. Remove thermostat housing.


Remove clamps from fuel lines if necessary.

2. .

2. Take out thermostats.

3. ,
.

3. Inspect thermostats and seals and renew if necessary.

2.00.24

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Thermostat
T
Thermostat

English

4.
.

4. Watch vent notch when installing the thermostats.

:

.

Note: With both thermostats the vent notch must point


towards engine center.

5. .

5. Insert thermostats.

6. . .

6. Fit thermostat housing. Tighten bolts.

Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

7. .
.

7. Slide hose onto hose socket. Fit hose clamp.

:
"".

Note: Use Cobra clip pliers.

2.00.24.1

Thermostat
T
Thermostat

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

4. Zum Einbau der Thermostate Entlftungskerbe beachten.

9
5

Hinweis: Die Entlftungskerbe mu bei beiden


Thermostaten zur Motormitte weisen.

86-2.66.4

5. Thermostate einsetzen.

4
8

6. Thermostatgehuse anbauen. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

7. Schlauch auf Schlauchstutzen aufschieben.


Schlauchschelle montieren.

4
5

Hinweis: Cobraklemmenzange benutzen.

2.00.24.1

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Thermostat
T
Thermostat

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
6
5

8. Schellen an Kraftstoffleitungen anbauen.


Schrauben festdrehen.

4
6

9. Bei BFM 1015 C Verbindungsleitung mit neuen Dichtungen anbauen. Muttern festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 8,5 Nm


Hinweis: Khlmittelflssigkeit wieder auffllen.

Anziehvorschrift: ______________ 29 Nm

2.00.24.2

Thermostat
T
Thermostat

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

8. .
.

8. Fit clamps to fuel lines. Tighten bolts.

Tightening specification: _________________ 8.5 Nm

: __________________________ 8,5
: .

Note: Top up coolant.

9. BFM 1015
. .

9. With BFM 1015 C, fit connecting pipe with new


gaskets. Tighten nuts.

: ___________________________ 29

2.00.24.2

Tightening specification __________________ 29 Nm

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Khlmittelpumpe
H
Coolant pump

English

Replacing coolant pump

,
.

Drain coolant, catch and dispose of as needed in accordance with anti-pollution regulations.

1.
.

1. Remove coolant pipe.

2.
.

2. Remove the coolant pump using 3 forcing screws.

3. .


.

3. Inspect coolant pump. If fit for further use,


install new O-seals and grease.

: . 1

. 2

Note: Item 1 red O-seal


Item 2 black O-seal

4.
.

4. Adhere new gasket using some grease.

2.00.25

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Khlmittelpumpe
H
Coolant pump
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Khlmittelpumpe austauschen.

Khlmittelflssigkeit ablassen, auffangen und bei


Bedarf ordnungsgem entsorgen.
1. Khlmittelleitung abbauen.

2. Khlmittelpumpe mittels 3 Abdrckschrauben ausbauen.

3
2

3. Khlmittelpumpe sichtprfen. Bei Weiterverwendung neue Runddichtringe montieren


und einfetten.

Hinweis: Pos. 1 roter Runddichtring


Pos. 2 schwarzer Runddichtring

4. Neue Dichtung mit etwas Fett ankleben.

2.00.25

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Khlmittelpumpe
H
Coolant pump

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
6

5. Khlmittelpumpe anbauen. Schrauben festdrehen.

4
6
5

6. Khlmittelleitung mit neuer Dichtung anbauen.


Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
Hinweis: Khlmittelflssigkeit wieder auffllen.

2.00.26

Khlmittelpumpe
H
Coolant pump

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

English

5. .
.

5. Mount coolant pump. Tighten bolts.

Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

6.
. .

6. Mount coolant pump with new seal.


bolts.

Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21
: .

Tighten

Note: Top up coolant.

2.00.26

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Flammkerze

Flame glow plug

English

Replacing flame-type heater plug

1. .
.

1. Remove fuel line from flame-type heater plug.

2.
.

2. Fit flame-type heater plug with new Cu seal


and tighten.

: 4 .

Note: Screw in about 4 turns into suction line.

3. .

3. Refit fuel line and tighten.


Tightening specification: _____________ 14 Nm 5%

: _____________________ 14 5%
: .

Note: Refit clamps to fuel line where specified.

2.00.27

Flammkerze

Flame glow plug

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Flammkerze austauschen.

1. Kraftstoffleitung von Flammkerze abbauen.


Flammkerze ausbauen.

2. Flammkerze mit neuem CU-Dichtring anbauen


und festdrehen.

Hinweis: Ca. 4 Gewindegnge in Ansaugrohr


einschrauben.

3. Kraftstoffleitung wieder anbauen und festdrehen.

4
6
5

Anziehvorschrift: __________ 14 Nm 5%
Hinweis: Da wo vorgegeben, Kraftstoffleitung
wieder verschellen.

2.00.27

Prfen und Einstellen



Checking and adjusting
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Bauteile instand setzen


Repair of components

BFM 1015


-
.
. ,
.
, ,
,
.

.

.
.
.
.
:
-

,
.
.

, - ,
.


, ,
.


,
.


, ,
.

,
"
".

, , ,
..,
.

,
. ,
" "
.

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
3. Bauteile instand setzen
Baugruppe
01
05
05
06
07
08
10
11
19
39

_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________

Benennung
Kurbelgehuse _________________________
Kurbelwelle ___________________________
Starterkranz / Schwungrad _______________
Pleuelstange __________________________
Kolben _______________________________
Zylinderkopf ___________________________
Nockenwelle __________________________
Kipphebelbock _________________________
Einspritzventil _________________________
Lfterantrieb __________________________

Seite
3.01.01 - 3.01.08
3.05.11 - 3.05.12
3.05.15 - 3.05.17
3.06.21 - 3.06.25
3.07.29 - 3.07.31
3.08.35 - 3.08.40
3.10.43 - 3.10.44
3.11.47 - 3.11.50
3.19.53 - 3.19.55
3.39.59 - 3.39.64

3.

01
05
05
06
07
08
10
11
19
39

_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________

____________________________________
____________________________
/ __________
_____________________________________
__________________________________
__________________________
____________________
_____________________
__________________________________
_______________________

.
3.01.01 - 3.01.08
3.05.11 - 3.05.12
3.05.15 - 3.05.17
3.06.21 - 3.06.25
3.07.29 - 3.07.31
3.08.35 - 3.08.40
3.10.43 - 3.10.44
3.11.47 - 3.11.50
3.19.53 - 3.19.55
3.39.59 - 3.39.64

Bauteile instand setzen



Repair of components

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C


English
3. Repair of components
Assembly Group
01
05
05
06
07
08
10
11
19
39

_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________
_______________________

Description
Crankcase ____________________________
Crankshaft ____________________________
Starter ring gear / flywheel _______________
Connecting rod ________________________
Piston _______________________________
Cylinder head __________________________
Camshaft _____________________________
Rocker arm bracket _____________________
Injector ______________________________
Fan drive _____________________________

Page
3.01.01 - 3.01.08
3.05.11 - 3.05.12
3.05.15 - 3.05.17
3.06.21 - 3.06.25
3.07.29 - 3.07.31
3.08.35 - 3.08.40
3.10.43 - 3.10.44
3.11.47 - 3.11.50
3.19.53 - 3.19.55
3.39.59 - 3.39.64

Kurbelgehuse

Crankcase
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelgehuse

Crankcase

English

Commercial tool required:

Internal dial gauge

Special tool required:


_____________ 143 830

Disassembly/assembly tool for


camshaft sleeve __________________________ 143 830

1.

1. Clean crankcase and inspect for damage.

2.
.

2. Inspect liner seating and sealing surface for damage.

:



.

Note: In case of rust formation or suspected liner


leakage in the area of the liner seating surface
slight spot-grinding is possible with new or
reusable liners.

3. .

3. Apply grinding paste to liner seating surface.

3.01.01

Kurbelgehuse

Crankcase

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Handelsbliches Werkzeug:
Innenmegert
Spezialwerkzeug:
De- und Montagewerkzeug fr
Nockenwellenbuchse _____________ 143 830

1. Kurbelgehuse reinigen und auf Beschdigung sichtprfen.

2. Bundauflage und Dichtflche fr Zylinderlaufbuchsen sichtprfen.

9
5

Hinweis: Bei Rostansatz oder Verdacht auf Undichtigkeit der Zylinderlaufbuchsen im


Bereich der Bundauflage ist ein leichtes Tuschieren mit neuen oder wiederverwendbaren Zylinderlaufbuchsen
mglich.

3. Bundauflage mit Schleifpaste bestreichen.

3.01.01

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelgehuse

Crankcase

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4. Zylinderlaufbuchse einsetzen und von Hand


einschleifen, bis sich ein Tragbild abzeichnet.

i
5

5. Eingeschliffene Zylinderlaufbuchse herausnehmen und entsprechend der Zylindernumerierung zum Kurbelgehuse zeichnen.
Hinweis: Zylinderlaufbuchsen und Kurbelgehuse grndlich reinigen.

3.01.02

Kurbelgehuse

Crankcase

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

4. ,
.

4. Insert cylinder liner and grind manually until contact


pattern becomes visible.

5.

.

5. Take out ground cylinder liner and mark in accordance


with cylinder numbering relative to crankcase.

:
.

Note: Thoroughly clean cylinder liners and crankcase.

3.01.02

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelgehuse

Crankcase

English

Camshaft bearing bushes

7. 70 .

7. Set internal dial gauge to 70 mm.

8. 1 2
"" "b".

8. Schematic for gauging the bearing bushes at points 1


and 2 in planes a and b.

9. ,
.

9. Gauge bearing bushes, renew if necessary.

:
:

Inner diameter:
Wear limit:

69,99 - 70,044
70,100

69.99 - 70.044 mm
70.100 mm

Replacing camshaft bearing bushes

10.
, .

10. Insert spindle at free end using extractor sleeve.

3.01.03

Kurbelgehuse

Crankcase

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Nockenwellenlagerbuchsen

7. Innenmegert auf 70 mm einstellen.

8. Schema zum Vermessen der Lagerbuchsen


an den Punkten 1 und 2 in der Ebene a und b.

86-3.7

9. Lagerbuchsen messen, ggf. auswechseln.

Innendurchmesser:
Verschleigrenze:

6
3

69,99 - 70,044 mm
70,100 mm

Nockenwellenlagerbuchsen auswechseln.

2
7

10. Spindel mit Ausziehbuchse auf Kupplungsgegenseite einsetzen.

3.01.03

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelgehuse

Crankcase

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

2
7
8

11. Gegenlager kupplungsseitig einsetzen.

2
7

12. Abstandsbuchse aufsetzen.

13. Lagerbuchsen nacheinander, auer der kupplungsseitigen Lagerbuchse, ausziehen.

2
7
8

14. Spindel mit Gegenlager auf Kupplungsgegenseite einsetzen.

3.01.04

Kurbelgehuse

Crankcase

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

11. .

11. Insert thrust bearing at driving end.

12. .

12. Position spacer sleeve in place.

13. ,
.

13. Pull out bearing bushes one after the other, except for
bearing bush at driving end.

14. ,
.

14. Insert spindle with thrust bearing on free end.

3.01.04

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelgehuse

Crankcase

English

15.
.

15. Pull out bearing bush at driving end.

16. ,
.

16. Insert spindle with thrust bearing at free end.

17.
,
.

17. Position new bearing bush at driving end so that recess


faces flywheel.

:
.

Note: Oil bores must be in line.

18. :
.

18. Schematic: Insertion dimension of bearing bush at


driving end.

3.01.05

Kurbelgehuse

Crankcase

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

15. Kupplungsseitige Lagerbuchse ausziehen.

16. Spindel mit Gegenlager auf Kupplungsgegenseite einsetzen.

2
7
8

17. Neue Lagerbuchse kupplungsseitig so ansetzen, da die Aussparung zum Schwungrad


weist.

2
7
8
5

Hinweis: Auf bereinstimmung der lbohrungen achten.

18. Schema: Einziehma der kupplungsseitigen


Lagerbuchse.

9
5

86-3.17

3.01.05

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelgehuse

Crankcase

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

2
8
9
5

19. Lagerbuchse nach Schema Punkt 18 bndig


einziehen.

2
7
8

20. Spindel mit Gegenlager kupplungsseitig einsetzen.

21. Schema: Orientierter Einbau der Lagerbuchsen.

1
7
8
5

22. Neue Lagerbuchse auf Kupplungsgegenseite


so ansetzen, da die Aussparung zum
Schwungrad weist.

Hinweis: Beim Umsetzen der Druckwerkzeuge


darauf achten, da durch die Gewindestange die Lagerbuchsen nicht beschdigt werden.

86-3.20

Hinweis: Auf bereinstimmung der lbohrungen achten.

3.01.06

Kurbelgehuse

Crankcase

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

19. , 18,
.

19. Insert bearing bush flush accor-ding to schematic


under point 18.

:
,

.

Note: When shifting the press-in tools, pay attention that


bearing bushes are not damaged by threaded rod.

20.
.

20. Insert spindle with thrust bearing at driving end.

21. :
.

21. Schematic: directional installation of bearing bushes.

22. ,
, ,
.

22. Position new bearing bush at free end so that recess


faces flywheel.

:
.

Note: Oil bores must be in line.

3.01.06

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelgehuse

Crankcase

English

23.
, 21.

23. Insert bearing bushes one after the other according to


schematic under point 21.

24.
.
.

24. Turn out screw plugs and screwed socket. Check oil
ducts for free passage.

25.
.

25. Check drain hole at driving end for free passage.

26. ,
,
.

26. Check drain hole at free end for free passage.

3.01.07

Kurbelgehuse

Crankcase

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

23. Lagerbuchsen nacheinander nach Schema


Punkt 21 einziehen.

2
8
9

24. Verschluschrauben und Einschraubstutzen


herausdrehen. lkanle auf freien Durchla
prfen.

1
9

86-3.23

25. Ablaufbohrung kupplungsseitig auf freien


Durchla prfen.

86-3.24

26. Ablaufbohrung auf Kupplungsgegenseite auf


freien Durchla prfen.

86-3.25

3.01.07

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelgehuse

Crankcase

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
27. Verschluschrauben und Einschraubstutzen
mit neuen Cu-Dichtringen festdrehen.

Anziehvorschrift: Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
Pos. 4
Pos. 5

6
86-3.26

3.01.08

28 3 Nm
38 4 Nm
28 3 Nm
38 4 Nm
111 10 Nm

Kurbelgehuse

Crankcase

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

27.
.

27. Tighten screw plugs and screwed socket with new


Cu seals.

. 1
. 2
. 3
. 4
. 5

Tightening specification:

28 3
38 4
28 3
38 4
111 10

item 1
item 2
item 3
item 4
item 5

28 3 Nm
38 4 Nm
28 3 Nm
38 4 Nm
111 10 Nm

3.01.08

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Kurbelwelle

Crankshaft
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelwelle

Crankshaft

English

1. .

1. Chuck up crankshaft up on prism stand.

Reworking sizes are marked on the outer contour of the


crank web at flywheel end.

=
=

H = ground main bearing journals


P = ground crankpins

2. "1" "2"
"" "b".

2. Schematic for gauging bearing journals at points 1


and 2 in planes a and b.

3. .

3. Gauge main bearing journals.

103 -- 0,012

0,034
0,25

102,50 -- 0,012
0,034
0,01

103 -- 0.012
mm
0.034
0.25
mm
102.50 -- 0.012
0.034 mm
0.01

mm

4. Gauge width of thrust bearing journal.

4.


1-

Journal diameter
Each undersize
Limit for undersize
Wear limit:
Journal ovality

38 + 0,062

0
0,4

38,4 + 0,062

3.05.11

Journalwidth standard
Each oversize
Limit for oversize

38 + 0.062
mm
0
0.4
mm
38.4 + 0.062
mm
0

Kurbelwelle

Crankshaft

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

1. Kurbelwelle in Prismen aufnehmen.

t
9

Die Kennzeichnung der Nacharbeitsstufen erfolgt auf der Auenkontur der schwungradseitigen Kurbelwellenwange.
H = geschliffene Hauptlagerzapfen
P = geschliffene Pleuellagerzapfen

2. Schema zum Vermessen der Lagerzapfen an


den Stellen 1 und 2 in der Ebene a und
b.

3. Hauptlagerzapfen messen.

Zapfendurchmesser
Unterma je Stufe
Grenzma fr
Untermastufe
Verschleigrenze:
Zapfenunrundheit

- 0,012

103 - 0,034
0,25

mm
mm

102,50 -- 0,012
0,034 mm
0,01

mm

4. Breite des Palagerzapfens messen.

Zapfenbreite
38 + 0,062
mm
0
berma je Stufe
0,4
mm
+ 0,062
Grenzma fr bermastufe 38,4 0 mm

3.05.11

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kurbelwelle

Crankshaft

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
5. Hubzapfen messen

Zapfendurchmesser
Unterma je Stufe
Grenzma fr
Untermastufe
Verschleigrenze:
Zapfenunrundheit

- 0,012

88 - 0,034
0,25
- 0,012

mm
mm

87,50 - 0,034

mm

0,01

mm

6. Kurbelwelle auf Rundlauf prfen

Abweichung max.:
BF6M 1015 ________________ 0,15 mm
BF8M 1015 ________________ 0,20 mm

7. Laufflchen der Wellendichtringe sichtprfen.

9
5

Hinweis: Bei verschlissener Kurbelwelle besteht


die Mglichkeit die Kurbelwelle in unseren Service - Centern instand setzen
zu lassen.

3.05.12

Kurbelwelle

Crankshaft

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

5. .

5. Gauge crankpins

88 -- 0,012

0,034
0,25

87,50 -- 0,012
0,034
0,01

Crankpin diameter
Each undersize
Limit for undersize
Wear limit:
Crankpin ovality

88 -- 0.012
mm
0.034
0.25
mm
87.50 -- 0.012
0.034 mm
0.01

mm

6. Check crankshaft for true running.

6. .
.:

Out of roundness max:

BF6 1015 _______________________________ 0,15


BF8 1015 _______________________________ 0,20

BF6M 1015 _________________________ 0.15 mm


BF8M 1015 _________________________ 0.20 mm

7. .

7. Inspect running surfaces of shaft seals.

:

.

Note: If crankshaft is worn, it is possible to have it


repaired at our Service Centers.

3.05.12

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Starterzahnkranz / Schwungrad
/
Starter ring gear / flywheel
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Starterzahnkranz / Schwungrad
/
Starter ring gear / flywheel

English

1. .

1. Installation direction and ring gear design.


1. Shrunk ring gear
2. Bolted ring gear

1.
2.

2.
.

2. Make a punch mark in the middle of recessed tooth and


on flywheel.

3. .

3. Spot-drill shrunk ring gear.

: .

Note: Do not damage flywheel.

4. . .

4. Bolted ring gear. Turn out bolts.

3.05.15

Starterzahnkranz / Schwungrad
/
Starter ring gear / flywheel

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

1. Einbaurichtung und Ausfhrung des Zahnkranzes.

1. Zahnkranz aufgeschrumpft
2. Zahnkranz angeschraubt

86-3.34

2. Exakte Markierung in der Mitte der Zahnanfrsung und am Schwungrad anbringen.

3. Aufgeschrumpften Zahnkranz anbohren


Hinweis: Schwungrad nicht beschdigen.

f
5

4. Angeschraubter Zahnkranz. Schrauben herausdrehen.

3.05.15

Bauteile instand setzen



Repair of components

Starterzahnkranz / Schwungrad
/
Starter ring gear / flywheel

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

1
8

5. Zahnkranz entfernen.

6. Schwungrad reinigen und am Auflagebund


sichtprfen.

7. Neuen Zahnkranz exakt an der gleichen Stelle


(siehe Punkt 2) markieren.

2
e
8
i
5

8. Aufzuschrumpfenden Zahnkranz auf max.


220 C erwrmen. Zahnkranz auflegen und
am Bund zur Auflage bringen.

Hinweis: Die angebrachten Markierungen auf


Schwungrad und Zahnkranz mssen in
berdeckung stehen.

3.05.16

Starterzahnkranz / Schwungrad
/
Starter ring gear / flywheel

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

5. .

5. Remove ring gear.

6. .

6. Clean flywheel and inspect at supporting flange.

7.
(. 2).

7. Mark new ring gear exactly at the same position


(see point 2).

8. ,
, . 220.
.

8. Heat ring gear to be shrunk up to max. 220 C. Position


ring gear and bring to stop at flange.

: ,
, .

Note: The marks applied on flywheel and ring gear must


be in line.

3.05.16

Bauteile instand setzen



Repair of components

Starterzahnkranz / Schwungrad
/
Starter ring gear / flywheel

English

9. ,
, .
.

9. Position ring gear to be bolted and bring to stop at flange.


Tighten bolts.

Tightening specification: ___________ 43.5 4.5 Nm

: ___________________ 43,5 4,5


: ,
, .

Note: The marks applied on flywheel and ring gear must


be in line.

3.05.17

Starterzahnkranz / Schwungrad
/
Starter ring gear / flywheel

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

9. Anzuschraubenden Zahnkranz auflegen und


am Bund zur Auflage bringen. Schrauben
festdrehen.

2
8
i
6
5

Anziehvorschrift: ________ 43,5 4,5 Nm


Hinweis: Die angebrachten Markierungen auf
Schwungrad und Zahnkranz mssen in
berdeckung stehen.

3.05.17

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Pleuelstange

Connecting rod
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Pleuelstange

Connecting rod

English

1. 52 .

1. Set internal dial gauge to 52 mm.

2. "1" "2"
"" "b".

2. Gauge small end bush at points 1 and 2 in


planes a and b.

3. :

3. Gauge.

:
:

52,040

0,09

+ 0.015

Specified value:
small end bush

52.040 + 0.015 mm

Wear limit:
Small end
bush clearance

0.09

The small end bush clearance results from the


small end bush - piston pin dimensions.

:
" - .

:

.

mm

Note: If the small end bush is worn, the connecting rod


can be repaired at our Service Centers.

3.06.21

Pleuelstange

Connecting rod

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

1. Innenmegert auf 52 mm einstellen.

2. Kolbenbolzenbuchse an den Punkten 1 und


2 in der Ebene a und b -

86-3.44

3. -messen.
Sollwert:
Kolbenbolzenbuchse

52,040 + 0,015 mm

Verschleigrenze:
Kolbenbolzenspiel

0,09

6
0
5

mm

Das Kolbenbolzenspiel ergibt sich aus den


Maen Kolbenbolzenbuchse-Kolbenbolzen

Hinweis: Bei verschlissener Kolbenbolzenbuchse kann die Pleuelstange in unseren Service-Centern instand gesetzt
werden.

9
8

3.06.21

Bauteile instand setzen



Repair of components

Pleuelstange

Connecting rod

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

9
8

4. Pleuellagerdeckel zuordnen.

2
6
r

5. Pleuellagerdeckel montieren. Schrauben


festdrehen.

6. Innenmegert auf 92 mm einstellen.

7. Schema zum Vermessen der Pleuellagerbohrung an den Punkten 1 und 2 der


Ebene a und b.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert ______________ 50 - 60 Nm
1. Nachspannwinkel _______________ 60
2. Nachspannwinkel _______________ 60

Bohrung fr Pleuellager 92 +- 0,028


0,002 mm

86-3.49

3.06.22

Pleuelstange

Connecting rod

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

4. .

4. Make sure that big end bearing cap mates with connecting
rod.

5. . .

5. Mount big end bearing cap. Tighten bolts.


Tightening specification:
Initial tightening torque: _______________ 50 - 60 Nm
1st tightening angle ________________________ 60
2nd tightening angle _______________________ 60

:
______ 50-60
1- ____________________ 60
2- ____________________ 60

6. Set internal dial gauge to 92 mm.

6. 92 .

7.
"1" "2" "" "b".

7. Schematic for gauging big end bear-ing bore at points


1 and 2 in planes a and b.

0,028
: 92 +- 0,002

3.06.22

0.028
Bore for big end bearing 92 +- 0.002
mm

Bauteile instand setzen



Repair of components

Pleuelstange

Connecting rod

English

8.
,

.

8. If the gauge readings conform to the specified readings,


the necessary preload will be obtained after fitting the
bearing shells.


: __________________________ 0,17

Big end bearing clearance


Wear limit: _________________________ 0.17 mm


:
" - ".

The big end bearing clearance results from the big end
bearing - crankpin dimensions.

:
,

.

Note: If the measured values deviate only slightly,


additional measurements are to be carried out
with new bearing shells fitted.

9. .
. . .

9. Remove big end bearing cap. Insert new big end bearing
shell - see note - always in connecting rod shank.

:
.

Note: Big end bearing shell is black-anodized on back


side.

10.
.

10. Insert new big end bearing shell in pertaining cap.

3.06.23

Pleuelstange

Connecting rod

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

8. Entsprechen die Messungen den angegebenen Werten, ist nach dem Einbau von Lagerschalen die Vorspannung vorhanden.

6
5

Pleuellagerspiel
Verschleigrenze: ____________ 0,17 mm
Das Pleuellagerspiel ergibt sich aus den
Maen Pleuellager - Hubzapfen.
Hinweis: Weichen die Mewerte von den angegebenen Maen ab, sind zustzliche
Messungen mit neuen Lagerschalen
durchzufhren.

9. Pleuellagerdeckel abbauen. Neue Pleuellagerschale, siehe Hinweis, immer in den Pleuelstangenschaft einsetzen.

1
2
9
5

Hinweis: Pleuellagerschale ist auf der Rckseite schwarz eloxiert.

10. Zweite neue Pleuellagerschale in den zugehrigen Pleuellagerdeckel einsetzen.

2
9

3.06.23

Bauteile instand setzen



Repair of components

Pleuelstange

Connecting rod

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

1
6
r

11. Pleuellagerdeckel montieren. Schrauben


festdrehen.

12. Innenmegert auf 88 mm einstellen. Lagerschalen an den Punkten 1 und 2 in den


Ebenen a und b messen.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert _____________ 50 - 60 Nm
1. Nachspannwinkel ______________ 60
2. Nachspannwinkel ______________ 60

Pleuellagerschalen
Innendurchmesser
Unterma je Stufe
Grenzma fr
Untermastufe

88,048 + 0,054 mm
0,25
mm
87,548 + 0,054 mm

Hinweis: Liegen die Werte bis. max. 0,015 mm


ber den Lagertoleranzen, kann die
Pleuelstange weiter verwendet werden. Wird der Grenzwert berschritten, Pleuelstange austauschen.

13. Pleuelstange ohne Lagerschalen auf einem


Pleuelprfgert prfen -

13.1 auf Parallelitt:


Zulssige Abweichung a = 0,06 mm bei
einem Abstand von x = 100 mm

3.06.24

Pleuelstange

Connecting rod

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

11. . .

11. Mount big end bearing cap. Tighten bolts.


Tightening specification:
Initial tightening torque: _____________ 50 - 60 Nm
1st tightening angle _______________________ 60
2nd tightening angle ______________________ 60

:
____ 50 - 60
1- __________________ 60
2- ___________________ 60

12. 88 .
"1" "2" "" "b".

12. Set internal dial gauge to 88 mm. Gauge bearing shells


at points 1 and 2 in planes a and b.
Big end bearing shells
Inner diameter
88.048 + 0.054 mm
Each undersize
0.25
mm
Limit for undersize
87.548 + 0.054 mm

:

88,048 + 0,054

0,25


87,548 + 0,054
:
0,015 ,
.

.

Note: If the readings do not exceed bearing tolerances


by more than 0.015 mm, the rod can be used
further. If the limit value is excee-ded, replace the
connecting rod.

13.
:

13. Check connecting rod without bearing shells on


connecting rod tester.

13.1 :

13.1 Parallelism check:


Permissible tolerance a = 0.06 mm over
a distance of x = 100 mm

"" = 0,06
"" = 100

3.06.24

Bauteile instand setzen



Repair of components

Pleuelstange

Connecting rod

English

13.2 :

13.2 Squareness check:


Permissible tolerance
A relative to B = 0.10 mm
over a distance of x = 100 mm


"" "" = 0,10
"" = 100

Assembling connecting rod with piston

14. .

14. Insert one circlip.

15. .

.

15. Install piston together with con-necting rod. The flattened


site of connecting must be located opposite the recess
for the cooling oil nozzle.

16. .

16. Insert second circlip.

3.06.25

Pleuelstange

Connecting rod

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

13.2 auf Winkligkeit:

Zulssige Abweichung A zu B = 0,10 mm


bei einem Abstand von x = 100 mm

Pleuelstange mit Kolben komplettieren

2
q

14. Einen Sicherungsring einsetzen.

15. Kolben mit der Pleuelstange montieren.


Die abgeflachte Seite der Pleuelstange mu
entgegen der Aussparung fr die Khlldse
angeordnet sein.

2
8
9

16. Zweiten Sicherungsring einsetzen.

2
q

3.06.25

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Kolben

Piston
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kolben

Piston

English

Special tool required:

______ 130 300



_____________________ 130 400

Piston ring pliers _________________________ 130 300


Trapezoidal groove
wear gauge _____________________________ 130 400

1. .
.

1. Remove circlip. Take out piston pin.

2.
.
.

2. Adjust piston ring pliers to piston diameter. Remove


piston rings.

3. .

3. Clean and inspect piston and ring grooves.

3.07.29

Kolben

Piston

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Spezialwerkzeug:
Kolbenring-Auflegezange: _________ 130 300
Trapeznut-Verschleilehre _________ 130 400

1. Sicherungsring entfernen. Kolbenbolzen


herausnehmen.

1
q

2. Kolbenring-Auflegezange auf den Kolbendurchmesser einstellen. Kolbenringe abbauen.

1
6
7

3. Kolben und Ringnuten reinigen und sichtprfen.

3.07.29

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kolben

Piston

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4. Kolbenringstospiel mit Fhlerlehre messen.

6
7

5. Kolbenring-Trapeznut mit Spezialwerkzeug


messen.

6. Ist zwischen Trapeznut-Verschleilehre und


Kolben ein Abstand S vorhanden, so ist
der Kolben weiter verwendbar.

7. Liegt die Trapeznut-Verschleilehre am Kolben an, so ist der Kolben auszutauschen.

Verschleigrenzen:
Stospiel 1. Ring ____________ 0,8 mm
Stospiel 2. Ring ____________ 1,6 mm
Stospiel 3. Ring ____________ 1,2 mm

86-3.65

86-3.66

3.07.30

Kolben

Piston

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

4.
.

4. Measure ring gap with feeler gauge.

Wear limits:
1st ring gap __________________________ 0.8 mm
2nd ring gap _________________________ 1.6 mm
3rd ring gap __________________________ 1.2 mm

:
1- ___________________ 0,8
2- ___________________ 1,6
3- ___________________ 1,2

5.
.

5. Gauge piston ring trapezoidal groove with special tool.

6.

"S",
.

6. If there exists a distance S bet-ween trapeziodal groove


wear gauge and piston, the piston is fit for further use.

7.
,
.

7. If the trapezoidal groove wear gauge has contact with the


piston, the piston must be replaced.

3.07.30

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kolben

Piston

English

8.
.

8. Measure second and third piston groove with


feeler gauge.

:
.

Note: Measurement to be made with new piston rings.

Wear limits:
axial play 2nd ring ____________________ 0,23 mm
axial play 3rd ring ____________________ 0.15 mm

:
2- ________________ 0,23
3- ________________ 0,15

9. Check piston pin for wear.

9. .

Piston pin diameter: 51.993 - 51.998 mm

: 51,993 - 51,998

10. Order and position of piston rings:

10. :

1. keystone ring, top facing combustion


chamber
2. tapered compression ring, top facing
combustion chamber
3. bevelled-edge slotted oil control ring

1. ,
.
2. ,
.
3. .

11. .

11. Fit piston rings.

:
180
.

Note: Spring gap of bevelled-edge ring to be offset by


180 relative to ring gap.

3.07.31

Kolben

Piston

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

8. Zweite und dritte Kolbenringnut mit Fhlerlehre messen.

6
5

Hinweis: Messung mit neuen Kolbenringen


durchfhren.
Verschleigrenzen:
Axialspiel 2. Ring ___________ 0,23 mm
Axialspiel 3. Ring ___________ 0,15 mm

9. Kolbenbolzen auf Verschlei prfen.


Kolbenbolzendurchmesser:

51,993 - 51,998 mm

10. Reihenfolge und Lage der Kolbenringe:

1. Doppeltrapezring, Top zum Brennraum


weisend.
2. Minutenring, Top zum Brennraum weisend.
3. lschlitz-Dachfasenring

86-3.69

11. Kolbenringe montieren.

2
7
5

Hinweis: Federsto des Dachfasenringes um


180 zum Ringsto versetzen.

3.07.31

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Zylinderkopf

Cylinder head
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Zylinderkopf

Cylinder head

English

Commercial tools required:


____ 210 450

Magnetic measuring stand


Valve spring assembly lever ________________ 210 450
Valve reseating tool

Special tools required:

____________________________________ 120 900


_____________________________ 120 910

_____________________________ 121 410

Clamping stand _______________________________ 120 900


Clamping plate _______________________________ 120 910
Sleeve for fitting
valve stem sealing _____________________________ 121 410

1. .

1. Mount cylinder head on fixture.

2. , ,
.

2. Remove cone clamp, valve spring cap, valve springs


and valves.

3. .

3. Remove valve stem sealing.

3.08.35

Zylinderkopf

Cylinder head

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Handelsbliche Werkzeuge:
Magnet-Mestativ
Ventilfedermontagehebel __________ 210 450
Ventilsitzbearbeitungsgert
Spezialwerkzeuge:
Aufspannbock __________________ 120 900
Aufspannplatte __________________ 120 910
Montagehlse fr
Ventilschaftabdichtung ___________ 121 410

1. Zylinderkopf an Vorrichtung anbauen.

2
7

2. Klemmkegel, Ventilfederteller, Ventilfedern


und Ventile ausbauen.

1
3

3. Ventilschaftabdichtung ausbauen.

3.08.35

Bauteile instand setzen



Repair of components

Zylinderkopf

Cylinder head

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

1
9
5

4. Zylinderkopf reinigen und auf Beschdigung


prfen.

4.1 Kipphebelbockauflage und Dichtflche fr


Zylinderkopfhaube.

4.2 Dichtflche fr Zylinderkopfdichtung.

4.3 Dichtflche fr Ladeluftleitung.

Hinwei: Die in Punkt 4.1 - 4.4 schraffierten


Bereiche mssen sauber und frei von
Beschdigungen sein.

86-3.75

86-3.76

86-3.77

3.08.36

Zylinderkopf

Cylinder head

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

4.
.

4. Clean cylinder head and inspect for damage.

: 4.1 - 4.4

.

Note: The shaded areas under points 4.1 - 4.4 must be


clean and free from damage.

4.1
.

4.1 Rocker arm seating and sealing surface for cylinder


head cover.

4.2
.

4.2 Sealing surface for cylinder head gasket.

4.3
.

4.3 Sealing surface for charge air pipe.

3.08.36

Bauteile instand setzen



Repair of components

Zylinderkopf

Cylinder head

English

4.4
.

4.4 Sealing surface for exhaust pipe.

5. .

5. Gauge valve stem clearance.

Wear limit:

_________________________ 0,12
________________________ 0,14

Inlet valve __________________________ 0.12 mm


Exhaust valve _______________________ 0.14 mm

6. Inspect valves and gauge them.

6. .

Valve stem diameter: standard

________________ 7,97 0,007


_______________ 7,96 0,007

Inlet valve ____________________ 7.97 0.007 mm


Exhaust valve _________________ 7.96 0.007 mm

6.1 Valve rim thickness

6.1
:

Wear limit:

__________________________ 1,5
_________________________ 1,5

Inlet valve ___________________________ 1.5 mm


Exhaust valve ________________________ 1.5 mm

3.08.37

Zylinderkopf

Cylinder head

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

4.4 Dichtflche fr Abgasleitung.

86-3.78

5. Ventilschaftspiel messen.

Verschleigrenzen:
Einlaventil ________________ 0,12 mm
Auslaventil ________________ 0,14 mm

6. Ventile sichtprfen und vermessen.

9
6

Ventilschaftdurchmesser: normal
Einlaventil __________ 7,97 0,007 mm
Auslaventil __________ 7,96 0,007 mm

86-3.80

6.1 Ventilrandstrke

Verschleigrenze:
Einlaventil _________________ 1,5 mm
Auslaventil _________________ 1,5 mm

86-3.81

3.08.37

Bauteile instand setzen



Repair of components

Zylinderkopf

Cylinder head

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

6.2 Ventiltellerdurchmesser

9
6

7. Ventilsitzringe sichtprfen. Verschleimae


kontrollieren.

8. Ventilrckstand von der Mitte, Ventilteller zur


Zylinderkopfdichtflche messen.

Einlaventil ____________ 46,0 0,2 mm


Auslaventil ___________ 42,0 0,2 mm

86-3.82

Ventilsitzbreite Verschleigrenze:
Einlaventil _________________ 3,0 mm
Auslaventil _________________ 3,5 mm

Ventilrckstehma Verschleigrenze:
Einlaventil _________________ 2,5 mm
Auslaventil _________________ 2,4 mm

8.1 Bei verschlissenen Ventilsitzringen, Ventilfhrungen oder beschdigter Zylinderkopfdichtflche besteht die Mglichkeit den Zylinderkopf in unseren Service-Centern instand setzen zu lassen.

86-3.85

3.08.38

Zylinderkopf

Cylinder head

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

6.2 :

6.2 Valve disc diameter


Inlet valve _____________________ 46.0 0.02 mm
Exhaust valve __________________ 42.0 0.02 mm

___________________ 46,0 0,2


__________________ 42,0 0,2

7. Inspect valve seat inserts and check wear tolerances.

7. .
.
:

Wear limit of valve seat width:

__________________________ 3,0
_________________________ 3,5

Inlet valve ___________________________ 3.0 mm


Exhaust valve ________________________ 3.5 mm

8.
.

8. Gauge valve clearance between valve disc center and


cylinder head sealing surface.

, :

Wear limit for valve penetration into cylinder head

___________________________ 2,5
_________________________ 2,4

Inlet valve ___________________________ 2.5 mm


Exhaust valve ________________________ 2.4 mm

8.1. ,

,

.

8.1 If valve seat inserts or valve guides are worn out, it


is possible to have the cylinder head repaired at our
Service Centers.

3.08.38

Bauteile instand setzen



Repair of components

Zylinderkopf

Cylinder head

English

9.

9.

.

: 58,7

Gauge length of valve spring.

Unloaded length, standard:

58.7 mm

10.
.

10. Correct seat width using valve reseating tool.

10.1

10.1 Reworking valve seat insert

30
45

3,0
3,5

Valve seat angle:

Inlet
Exhaust

30
45

Valve seat width max.:

Inlet
Exhaust

3.0 mm
3.5 mm

Note: Measure valve penetration into cylinder head once


again after reworking of valve seat insert.

11. .
.

11. Insert valve and retain. Slide protective sleeve onto


valve stem.

:


.

Note: Before assembly of valve stem sealing, valve


splines must be covered by the protective sleeve
or masking tape.

3.08.39

Zylinderkopf

Cylinder head

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

9. Lnge der Ventilfeder messen.


Lnge ungespannt normal:

58,7 mm

10. Korrekturen der Ventilsitzbreite mit Ventilsitz-Bearbeitungsgert durchfhren.

10.1 Ventilsitzringbearbeitung

f
6
5

Ventilsitzwinkel

Einla
Ausla

30
45

Ventilsitzbreite max:

Einla
Ausla

3,0 mm
3,5 mm

Hinweis: Nach Ventilsitzringbearbeitung nochmals Ventilrckstand messen.

11. Ventil einsetzen und gegenhalten. Schutzhlse auf den Ventilschaft stecken.

2
5
r

Hinweis: Vor jeder Montage der Ventilschaftabdichtung sind die Ventilkeilnuten mit
der Schutzhlse oder einer Klebefolie
abzudecken.

3.08.39

Bauteile instand setzen



Repair of components

Zylinderkopf

Cylinder head

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

12. Ventilschaftabdichtung ber die Schutzhlse


schieben.

2
8
7

13. Schutzhlse entfernen. Ventilschaftabdichtung bis Anschlag eindrcken.

2
8

14. Zylinderkopf komplettieren:


Ventilfeder und Ventilfederteller aufsetzen.

15. Ventilfedermontagehebel aufbauen, Klemmkegel einsetzen.

3.08.40

Zylinderkopf

Cylinder head

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

12.
.

12. Slide valve stem sealing onto protective sleeve.

13. .
.

13. Remove protective sleeve. Press in valve stem sealing as


far as it will go.

14. :
.

14. Assemble cylinder head:


Position valve spring and valve spring cap.

15. ,
.

3.08.40

15. Fit valve assembly lever, insert cone clamp.

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Nockenwelle

Camshaft
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Nockenwelle

Camshaft

English

1.

.

1. Inspect cams and bearing journals for wear, renew


camshaft if necessary.

2.
.

2. Inspect camshaft gears for wear, renew if necessary.

3. .

3. Assemble camshaft gears.

:
.

Note: The flat side of the gear for in-jection pump drive
must point to the outside.

4. .

4. Tighten bolts.

: ___________________________ 29

3.10.43

Tightening specification: _________________ 29 Nm

Nockenwelle

Camshaft

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

1. Nocken und Lagerzapfen auf Verschlei


sichtprfen, Nockenwelle ggf. erneuern.

9
0

2. Nockenwellenzahnrder auf Verschlei sichtprfen, ggf. erneuern.

9
0

3. Nockenwellenzahnrder komplettieren.

2
5

Hinweis: Die flache Seite des Zahnrades fr den


Einspritzpumpenantrieb mu nach auen weisen.

4. Schrauben festdrehen.

2
6

Anziehvorschrift: ______________ 29 Nm

3.10.43

Bauteile instand setzen



Repair of components

Nockenwelle

Camshaft

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
5. Auf Vorhandensein des Spann-/Kerbstiftes
achten, ggf. erneuern. berstand des Spann/Kerbstiftes messen, falls notwendig korrigieren.

2
0
6

Sollma: 4 0,2 mm Spannstift 8 x 24 mm


4 + 1 mm Kerbstift 8 x 28 mm

3.10.44

Nockenwelle

Camshaft

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

5. /
,
. /
, .

5. Make sure that dowel/grooved pin is fitted, renew if


necessary. Gauge projection of dowel/grooved pin, correct
if necessary.

Specified value:
4 0.2 mm dowel pin 8 x 24 mm
4 + 1 mm grooved pin 8 x 28 mm

:
4 0,2 8 24
4 + 1 8 28

3.10.44

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Kipphebelbock

Rocker arm bracket
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kipphebelbock

Rocker arm bracket

English

Special tool required:


___________________ 170 120

Disassembly/assembly tool
for ball pin ______________________________ 170 120

1. .

1. Dismantle rocker arm bracket.

2. 28 .
,
.

2. Set internal dial gauge to 28 mm. Gauge rocker arm for


inlet valves, renew if necessary.

Rocker arm bore:

_________________________ 28,06

Wear limit _________________________ 28.06 mm

3.
,
.

3. Check ball pin and domed head bolts for wear, renew if
necessary.

Check oil duct for free passage.

3.11.47

Kipphebelbock

Rocker arm bracket

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Spezialwerkzeug:
De- und Montagewerkzeug
fr Kugelbolzen _________________ 170 120

1. Kipphebelbock zerlegen.

2. Innenmegert auf 28 mm einstellen. Kipphebel fr Einlaventile messen, ggf. erneuern.

6
0

Kipphebelbohrung:
Verschleigrenze ___________ 28,06 mm

3. Kugelbolzen und Kugelschrauben auf Verschlei prfen, ggf. erneuern.

9
0

lkanal auf freien Durchgang prfen.

3.11.47

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kipphebelbock

Rocker arm bracket

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

1
7

4. Kugelbolzen auspressen.

2
8

5. Neuen Kugelbolzen so ansetzen, da die Kerbe senkrecht zur Kipphebelachse weist.

2
7
9

6. Neuen Kugelbolzen einpressen. lkanal auf


freien Durchgang prfen.

6
0

7. Kipphebel fr Auslaventile messen, ggf. erneuern.


Kipphebelbohrung:
Verschleigrenze ___________ 28,06 mm

3.11.48

Kipphebelbock

Rocker arm bracket

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

4. .

4. Press out ball pin.

5. ,

.

5. Position new ball pin with groove pointing vertically


towards rocker arm shaft.

6. .
.

6. Press in new ball pin. Check oil duct for free passage.

7. Gauge rocker arm for exhaust valves, renew if necessary.

7. ,
.
:

Rocker arm bore:

_________________________ 28,06

Wear limit _________________________ 28.06 mm

3.11.48

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kipphebelbock

Rocker arm bracket

English

8.
,
.

8. Check ball pin and domed head bolts for wear, renew if
necessary.

9. .

9. Press out ball pin.

10. ,

.

10. Press in new ball pin, with groove pointing vertically


towards rocker arm shaft.

11. ,
.

11. Gauge rocker arm shaft, renew if necessary. Check oil


ducts for free passage.

Rocker arm shaft diameter:

_________________________ 27,90

Wear limit _______________________________ 27.90 mm

3.11.49

Kipphebelbock

Rocker arm bracket

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

8. Kugelbolzen und Kugelschrauben auf Verschlei prfen, ggf. erneueren.

9
0

9. Kugelbolzen auspressen.

1
7

10. Neuen Kugelbolzen, mit der Kerbe senkrecht


zur Kipphebelachse weisend, einpressen.

2
8

11. Kipphebelachse messen, ggf. erneuern. lkanle auf freien Durchla prfen.

6
9
0

Kipphebelachsendurchmesser:
Verschleigrenze __________ 27,90 mm

3.11.49

Bauteile instand setzen



Repair of components

Kipphebelbock

Rocker arm bracket

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

2
8
5

12. Kipphebel und Kipphebelachse komplettieren.

2
8
5

13. Kipphebelbcke montieren.

2
8

14. Befestigungsschrauben einsetzen.

Hinweis: Die lbohrungen mssen nach oben


und die Aussparungen fr die Befestigungsschrauben mssen zu den
Kugelschrauben weisen.

Hinweis: Die Spannut mu zu den Kugelschrauben und die breite Seite mu nach
oben weisen.

3.11.50

Kipphebelbock

Rocker arm bracket

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

12. .

12. Assemble rocker arm with rocker arm shaft.

:
,

.

Note: The oil bores must point up-wards and the recesses
for the fastening bolts must point towards the
domed head bolts.

13. .

13. Fit rocker arm brackets.

:
,
.

Note: The tensioning groove must point towards the


domed head bolts and the broad side upwards.

14. .

14. Insert fastening bolts.

3.11.50

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Einspritzventil

Injector
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Einspritzventil

Injector

English

Commercial tool required:


, . 19 ________________________ 900 Lg

Long socket a/flats 19 _______________________ 900 lg

1.

1. Unscrew cap nut.

2. :

2. Sequence of parts disassembly


1. Cap nut
2. Injection nozzle
3. Adapter
4. Thrust pin
5. Compression spring
6. Shims

1.
2.
3.
4.
5.
6.

Wash all parts in clean diesel fuel and blow out with
compressed air.

3. ,
.
.

,

.

3. Nozzle needle and nozzle body are lapped together


and may neither be confused nor exchanged individually.
Do not touch nozzle needles with your fingers. When
nozzle body is held in upright position, nozzle needle
should by its own weight slide down slowly and
smoothly on its seating.

:
,
.

.

Note: If nozzle needle does not slide down smoothly,


wash injection nozzle again in diesel fuel. Renew if
necessary. New injec-tion nozzle must likewise be
washed in clean diesel fuel.

3.19.53

Einspritzventil

Injector

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Handelsbliches Werkzeug:
Lange Stecknu SW 19

900 Lg

1. berwurfmutter abschrauben.

2. Folge der Einzeldemontage

1
0

1. berwurfmutter
2. Einspritzdse
3. Zwischenstck
4. Druckbolzen
5. Druckfeder
6. Ausgleichscheiben
Smtliche Teile in sauberem Dieselkraftstoff reinigen und mit Druckluft ausblasen.

3. Dsennadel und Dsenkrper sind zusammen gelppt und drfen weder vertauscht
noch einzeln ausgetauscht werden.
Dsennadel nicht mit den Fingern berhren.
Die Dsennadel mu bei senkrecht gehaltenem Dsenkrper durch ihr Eigengewicht
langsam und ruckfrei auf ihren Sitz gleiten.

9
0
5

Hinweis: Bei ruckweisem Abgleiten der Dsennadel die Einspritzdse erneut in Dieselkraftstoff auswaschen, bei Bedarf
erneuern.
Neue Einspritzdse ebenfalls in sauberem Dieselkraftstoff reinigen.

3.19.53

Bauteile instand setzen



Repair of components

Einspritzventil

Injector

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

9
0

4. Sitzflchen des Zwischenstckes auf Verschlei prfen. Auf Vorhandensein der Zentrierstifte achten.

2
5

5. Ausgleichscheiben einsetzen.

6. Druckfeder einsetzen.

2
8

7. Druckbolzen mit dem Zentrierbund zur Druckfeder weisend einsetzen.

Hinweis: Der Abspritzdruck ist von den Ausgleichscheiben abhngig.

3.19.54

Einspritzventil

Injector

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

4.
.
.

4. Check seating faces of adapter for wear. Make sure that


centering pins are fitted.

5. .

5. Insert shims.

:
.

Note: The ejection pressure is depen-dent on the shims.

6. .

6. Insert compression spring.

7.
.

7. Insert thrust pin with centering collar facing compression


spring.

3.19.54

Bauteile instand setzen



Repair of components

Einspritzventil

Injector

English

8.
.

8. Insert adapter with centering pins in the bores of the


nozzle holder.

:
.

Note: The recess points to the thrust pin.

9.
.

9. Fit injection nozzle with center bores mating with the


centering pins of the adapter.

:
.

Note: Take care that nozzle needle does not fall out of
nozzle body.

10. .

10. Screw on cap nut.

11. .

11. Tighten cap nut.

Tightening specification: ______________ 40 - 50 Nm

: ______________________ 40-50 .
, . 2.

For testing and adjusting injector see chapter 2.

3.19.55

Bauteile instand setzen



Repair of components

Einspritzventil

Injector
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

8. Zwischenstck mit den Zentrierstiften in die


Bohrungen des Dsenhalters einsetzen.

2
5
8

Hinweis: Die Ansenkung weist zum Druckbolzen.

9. Einspritzdse mit den Zentrierbohrungen auf


die Zentrierstifte des Zwischenstckes aufsetzen.

2
8
5
r

Hinweis: Die Dsennadel darf nicht aus dem


Dsenkrper fallen.

10. berwurfmutter aufschrauben.

2
3

11. berwurfmutter festdrehen.

2
6

Anziehvorschrift: __________ 40 - 50 Nm
Einspritzventil prfen und einstellen, siehe
Kapitel 2.

3.19.55

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Lfterantrieb

Fan drive
Deutsch

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Bauteile instand setzen



Repair of components

Lfterantrieb

Fan drive

English

1. .

1. Gauge axial play of fan shaft.


,
.

Start the cheese-head bolt already loosened during


disassembly so that flange rests on fan shaft.

: ____________ 0,3 - 0,8


: ___________________________ 0,95

Axial play standard: ________________ 0.3 - 0.8 mm


Wear limit: __________________________ 0.95 mm

If wear limit is exceeded, the flange sleeves must be


renewed.

2. .
.

2. Turn out cheese-head bolt. Pull flange off fan shaft.

3. .

3. Remove cover.

4. .

4. Remove fan shaft.

3.39.59

Lfterantrieb

Fan drive

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

1. Axialspiel der Lfterwelle messen.

2
6
5

Die bereits bei der Demontage gelste


Zylinderschraube beidrehen, soda der
Flansch auf der Lfterwelle anliegt.
Axialspiel normal: ________ 0,3 - 0,8 mm
Verschleigrenze: ____________ 0,95 mm

0,3 - 0,8

Ist die Verschleigrenze berschritten, mssen die Bundbuchsen erneuert werden.


86-3.124

2. Zylinderschraube herausdrehen. Flansch von


der Lfterwelle abziehen.

3. Deckel abbauen.

4. Lfterwelle ausbauen.

3.39.59

Bauteile instand setzen



Repair of components

Lfterantrieb

Fan drive

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
5. Innenmegert auf 36 mm einstellen. Bundbuchsen messen, ggf. erneuern.

6
0

Innendurchmesser:
Verschleigrenze:

36,004 - 36,053 mm
36,085 mm

6. Bundbuchsen ausbauen.

2
0
9

7. Neue Bundbuchsen bis Anlage einpessen.

8. lkanal im Aggregatetrger auf freien Durchgang prfen.

3.39.60

Lfterantrieb

Fan drive

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

5. 36 .
, .

5. Set internal dial gauge to 36 mm. Gauge flange sleeves,


renew if necessary.
Inner diameter: _____________ 36.004 - 36.053 mm
Wear limit: ________________________ 36.085 mm

: ____________ 36,004 - 36,053


: ___________________________ 36,085

6. .

6. Remove flange sleeves.

7. .

7. Press in new flange sleeves as far as they will go.

8.
.

8. Check oil duct in accessory carrier for free passage.

3.39.60

Bauteile instand setzen



Repair of components

Lfterantrieb

Fan drive

English

9.
, .

9. Check fan shaft and gear for wear, renew if necessary.

: ___ 35,959 - 35,975


: ________________________ 35,940

Fan shaft diameter: __________ 35.959 - 35.975 mm


Wear limit: ________________________ 35.940 mm

10. .

10. Install fan shaft.

11. .

11. Drive out shaft seal.

12. ,
.

12. Inspect cover for damage, renew if necessary.

3.39.61

Lfterantrieb

Fan drive

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

9. Lfterwelle und Zahnrad auf Verschlei prfen, ggf. erneuern.


Lfterwellendurchmesser:
Verschleigrenze:

6
9
0

35,959 - 35,975 mm
35,940 mm

10. Lfterwelle einbauen.

2
z

11. Wellendichtring austreiben.

12. Deckel auf Beschdigung sichtprfen, ggf.


erneuern.

9
0

3.39.61

Bauteile instand setzen



Repair of components

Lfterantrieb

Fan drive

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

13. Neuen Wellendichtring einpressen und zwischen den Dichtlippen leicht einfetten.

2
u

9
2

14. Auf Vorhandensein der Spannbuchsen achten, ggf. einsetzen.

15. Neue Dichtung mit etwas Fett ankleben.

16. Deckel anbauen. Schrauben festdrehen.

2
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

3.39.62

Lfterantrieb

Fan drive

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

13.

.

13. Press in new shaft seal and lightly grease between


sealing lips.

14. ,
.

14. Make sure that clamping bushes are fitted, insert if


necessary.

15.
.

15. Adhere new gasket using some grease.

16. Fit cover. Tighten bolts.

16. . .
: ___________________________ 21

3.39.62

Tightening specification: _________________ 21 Nm

Bauteile instand setzen



Repair of components

Lfterantrieb

Fan drive

English

17.
,
.

17. Inspect running surface of shaft seal for wear, renew


flange if necessary.

18.

.

18. Insert new O-seal in flange and grease lightly.

19.
.

19. Retain fan shaft and press on flange.

20. .

20. Start bolt.

:
,
. . 4.00.39.

Note: Do not tighten bolt until engine assembly in


accordance with tightening specification, see
page 4.00.39.

3.39.63

Lfterantrieb

Fan drive

Bauteile instand setzen



Repair of components

Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

17. Laufflche des Wellendichtringes auf Verschlei sichtprfen, Flansch ggf. erneuern.

2
0

18. Neuen Runddichtring in Flansch einsetzen


und leicht einfetten.

19. Lfterwelle gegenhalten und Flansch aufdrcken.

20. Schraube leicht andrehen.

2
5

Hinweis: Die Schraube erst bei der Motormontage nach Anziehvorschrift festdrehen, siehe Seite 4.00.39.

3.39.63

Bauteile instand setzen



Repair of components

Lfterantrieb

Fan drive

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

2
8
5

Zwischenrad

2
6

22. Schrauben festdrehen.

21. Falls vorhanden, Zahnrad an Zwischenrad


anbauen.
Hinweis: Die Seite mit der Andrehung weist zum
Zwischenrad.

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

3.39.64

Lfterantrieb

Fan drive

Bauteile instand setzen



Repair of components

English

Idler gear

21. ,
.

21. Mount gear to idler gear if any.

:
.

Note: The recessed side faces the idler gear.

22. .

22. Tighten bolts.

: ___________________________ 21

Tightening specification: _________________ 21 Nm

3.39.64

Bauteile instand setzen



Repair of components
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Demontage und Montage, Motor komplett


,

Disassembly and reassembly of complete engine

BFM 1015


-
.
. ,
.
, ,
,
.

.

.
.
.
.
:
-

,
.
.

, - ,
.


, ,
.


,
.


, ,
.

,
"
".

, , ,
..,
.

,
. ,
" "
.

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
4. Demontage und Montage, Motor komplett
Motor zerlegen
___________________________________
Motor zusammenbauen:
Kurbelgehuse/Zylinderlaufbuchsen ___________________________________
Khlldsen
___________________________________
Stel/Nockenwelle
___________________________________
Nockenwellen - Axialspiel ermitteln ___________________________________
Kurbelwellenlagerung
___________________________________
Kolben mit Pleuel
___________________________________
Zylinderkopfdichtung bestimmen
___________________________________
Zylinderkopf
___________________________________
Hinterer Deckel
___________________________________
Anschlugehuse
___________________________________
Schwungrad
___________________________________
Zwischenrder fr Luftpresser
___________________________________
Aggregatetrger
___________________________________
Khlmittelpumpe
___________________________________
Schwingungsdmpfer/Keilriemenscheibe/Lfterantrieb _____________________
Thermostatgehuse
___________________________________
lkhler
___________________________________
Endregelventil/ldruckgeber
___________________________________
Ventiltrieb
___________________________________
Einspritzpumpe
___________________________________
Frderbeginn einstellen
___________________________________
Deckel Rdertrieb
___________________________________
Einspritzventile
___________________________________
Ansaugrohre
___________________________________
Kurbelgehuseentlftung
___________________________________
Magnetventile
___________________________________
Kraftstoff- und Einspritzleitungen, Zylinderkopfhauben _____________________
Zylinderkopfdeckel
___________________________________
Abgassammelrohr/Abgasturbolader ___________________________________
Luftpresser
___________________________________
Ladeluftleitung
___________________________________
Anschlukrmmer/Entlftungsrohr ___________________________________
senschrauben
___________________________________
lansaugrohr/lwanne
___________________________________
Starter
___________________________________
lmestab
___________________________________

Seite
4.00.01 - 4.00.16
4.00.17 - 4.00.18
4.00.18 - 4.00.19
4.00.20 - 4.00.21
4.00.21
4.00.22 - 4.00.25
4.00.26 - 4.00.27
4.00.28 - 4.00.29
4.00.29
4.00.30
4.00.30
4.00.31
4.00.31 - 4.00.33
4.00.34 - 4.00.37
4.00.38
4.00.39
4.00.40
4.00.41
4.00.42
4.00.43 - 4.00.45
4.00.46 - 4.00.49
4.00.50 - 4.00.52
4.00.52 - 4.00.53
4.00.54
4.00.54 - 4.00.55
4.00.55
4.00.55 - 4.00.56
4.00.56 - 4.00.60
4.00.60 - 4.00.61
4.00.61 - 4.00.62
4.00.63 - 4.00.64
4.00.64 - 4.00.65
4.00.65 - 4.00.66
4.00.66
4.00.66 - 4.00.67
4.00.67 - 4.00.68
4.00.68 - 4.00.69

Gegenber in De- und Montage gezeigte genderte Anbausituation von:


Ladeluftleitung, Entlftungsrohr, lrcklaufrohre, Verschludeckel,
Thermostatgehuse, Kraftstoffleitungen. ________________________________ 4.00.71 - 4.00.72
Ladeluftleitung und Entlftungsrohr ab- und anbauen ______________________ 4.00.73 - 4.00.75
lrcklaufrohre ab- und anbauen
___________________________________
4.00.76
Verschludeckel ab- und anbauen ___________________________________
4.00.77
Thermostate aus- und einbauen
___________________________________ 4.00.78 - 4.00.80
Abgasturbolader und Ladeluftleitung ab- und anbauen bei BF6M 1015
Bauteile abbauen
___________________________________ .00.81 - 4.00.83
Bauteile anbauen
___________________________________ 4.00.83 - 4.00.90
Nebenabtriebe ab- und anbauen.
Lenkhilfspumpe ab- und anbauen

___________________________________ 4.00.91 - 4.00.92

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

4. ,

_________________________________________
:
/
_________________________________________
________________________________________
/ ________________________________________
- _____________________________________

_________________________________________

_________________________________________
_________________________________

_________________________________________

_________________________________________

_________________________________________

_________________________________________
________________________________

_________________________________________

_________________________________________
/ / _______________________

_________________________________________

_________________________________________
/ ___________________

_________________________________________

_________________________________________

_________________________________________
_____________________________________

_________________________________________

_________________________________________

_________________________________________

_________________________________________

, _______________________________________
______________________________________
/ ___________________________________

_________________________________________
________________________________________
/ _________________________
-
_________________________________________
/ _________________________________________

_________________________________________

_________________________________________

.
4.00.01 - 4.0016
4.00.17 - 4.00.18
4.00.18 - 4.00.19
4.00.20 - 4.00.21
4.00.21
4.00.22 - 4.00.25
4.00.26 - 4.00.27
4.00.28 - 4.00.29
4.00.29
4.00.30
4.00.30
4.00.31
4.00.31 - 4.00.33
4.00.34 - 4.00.37
4.00.38
4.00.39
4.00.40
4.00.41
4.00.42
4.00.43 - 4.00.45
4.00.46 - 4.00.49
4.00.50 - 4.00.52
4.00.52 - 4.00.53
4.00.54
4.00.54 - 4.00.55
4.00.55
4.00.55 - 4.00.56
4.00.56 - 4.00.60
4.00.60 - 4.00.61
4.00.61 - 4.00.62
4.00.63 - 4.00.64
4.00.64 - 4.00.65
4.00.65 - 4.00.66
4.00.66
4.00.66 - 4.00.67
4.00.67 - 4.00.68
4.00.68 - 4.00.69

" " :
, ,
, , , ________ 4.00.71 - 4.00.72

_________________________________________
_______________________________

_________________________________________
_________________________________________

4.00.73 - 4.00.75
4.00.76
4.00.77
4.00.78 - 4.00.80

BF6M 1015

_________________________________________

_________________________________________

4.00.81 - 4.00.83
4.00.83 - 4.00.90


___

4.00.91 - 4.00.92

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

English
4. Disassembly and reassembly of complete engine
Dismantling engine
___________________________________
Reassembling engine:
Crankcase/cylinder liners
___________________________________
Cooling oil nozzles
___________________________________
Tappets/camshaft
___________________________________
Determining camshaft end float
___________________________________
Crankshaft bearings
___________________________________
Piston with connecting rod
___________________________________
Determining cylinder head gasket ___________________________________
Cylinder head
___________________________________
Rear cover
___________________________________
Adapter housing
___________________________________
Flywheel
___________________________________
Idler gears for air compressor
___________________________________
Accessory carrier
___________________________________
Coolant pump
___________________________________
Vibration damper/V - belt pulley/fan drive _______________________________
Thermostat housing
___________________________________
Oil coole
___________________________________
Oil pressure control valve/oil pressure sensor ____________________________
Valve gear
___________________________________
Injection pump
___________________________________
Setting commencement of delivery ___________________________________
Cover, gear train
___________________________________
Injectors
___________________________________
Intake pipes
___________________________________
Crankcase breather
___________________________________
Solenoid valves
___________________________________
Fuel and injection lines, cylinder head covers ____________________________
Inspection cover
___________________________________
Exhaust manifold/turbocharger
___________________________________
Air compressor
___________________________________
Charge air pipe
___________________________________
Connecting elbow/breather pipe
___________________________________
Eyebolts
___________________________________
Oil suction pipe/oil pan
___________________________________
Starter
___________________________________
Oil dipstick
___________________________________

Page
4.00.01 - 4.00.16
4.00.17 - 4.00.18
4.00.18 - 4.00.19
4.00.20 - 4.00.21
4.00.21
4.00.22 - 4.00.25
4.00.26 - 4.00.27
4.00.28 - 4.00.29
4.00.29
4.00.30
4.00.30
4.00.31
4.00.31 - 4.00.33
4.00.34 - 4.00.37
4.00.38
4.00.39
4.00.40
4.00.41
4.00.42
4.00.43 - 4.00.45
4.00.46 - 4 - 00.49
4.00.50 - 4.00.52
4.00.52 - 4.00.53
4.00.54
4.00.54 - 4.00.55
4.00.55
4.00.55 - 4.00.56
4.00.56 - 4.00.60
4.00.60 - 4.00.61
4.00.61 - 4.00.62
4.00.63 - 4.00.64
4.00.64 - 4.00.65
4.00.65 - 4.00.66
4.00.66
4.00.66 - 4.00.67
4.00.67 - 4.00.68
4.00.68 - 4.00.69

Changed mounting conditions as compared to disassembly and reassembly for:


Charge air pipe, breather pipe, oil return pipes, cover,
thermostat housing, fuel lines.
___________________________________ 4.00.71 - 4.00.72
Removing and refitting charge air pipe and breather pipe ___________________ 4.00.73 - 4.00.75
Removing and refitting oil return pipes _________________________________
4.00.76
Removing and refitting cover
___________________________________
4.00.77
Removing and refitting thermostats ___________________________________ 4.00.78 - 4.00.80
Removing and refitting exhaust turbocharger and charge air pipe on BF6M 1015
Removing components
___________________________________ 4.00.81 - 4.00.83
Refitting components
___________________________________ 4.00.83 - 4.00.90
Removing and refitting PTOs
Removing and refitting power steering pump ____________________________

4.00.91-4.00.92


-
.
. ,
.
, ,
,
.

.

.
.
.
.
:
-

,
.
.

, - ,
.


, ,
.


,
.


, ,
.

,
"
".

, , ,
..,
.

,
. ,
" "
.

Service-Telefon fr technische Rckfragen



Service telephone for technical enquiries

(0221) 822 5454


Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter
(Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).
C 8.00 17.00 .
,
( )
Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.
At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates
(we call back the next working day).

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Dismantling engine

Commercial tools required:


14 ______________________________ 900S
17 ______________________________ 900S
. 17 ______________________ 4550-1
______ 62 860

Reinforced wrench
sockets a/flats 14 __________________________ 900 S
a/flats 17 __________________________ 900 S
Claw-grip wrench a/flats 17 _________________ 4550 - 1
Swivel spigot wrench _______________________ 62 860

Special tools required:

_____________________ 6066
___________________________________ 6066/151
_____________________________________ 110 030
______________________ 110 130

____________________ 144 150
- _____ 150 130
__________________ 150 800

Engine assemblystand ________________________6066


Angled clamping plate ____________________ 6066/151
Extractor _______________________________ 110 030
Slotted nut wrench _______________________ 110 130
Dolly for camshaft gear ____________________ 144 150
Disassembly tool for cylinder liners ___________ 150 130
Extractor compl. _________________________ 150 800


, .. ,
,
.

The repair procedure outlined in this chapter refers to the


standard specification, i.e. components for customizing the
engine are not shown.

1. .

1. Mount angled clamping plate.

2.
. .


.

2. Chuck engine in double-sided assembly stand and align.


Tighten bolts.
Drain and catch remaining oil and coolant and
dispose of in accordance with anti-pollution
regulations.

4.00.01

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Motor zerlegen
Handelsbliche Werkzeuge:
Verstrkte Steckschlsseleinstze SW 14 __________________ 900 S
SW 17 __________________ 900 S
Klauenschlssel SW 17 ___________ 4550 - 1
Gelenkstirnlochschlssel ___________ 62 860
Spezialwerkzeuge:
Motormontagebock _________________ 6066
Aufspannhalter ________________ 6066/151
Auszieher _____________________ 110 030
Nutmutterschlssel ______________ 110 130
Gegenhalter fr
Nockenwellenzahnrad ____________ 144 150
Ausziehwerkzeug fr
Zylinderlaufbuchsen _____________ 150 130
Ausziehvorrichtung ______________ 150 800
Bei dem gezeigten Reparaturablauf sind unterschiedliche Kundenumfnge nicht bercksichtigt,
d.h., von der Standard-Ausrstung abweichende Anbauteile werden nicht gezeigt.

1. Aufspannhalter anbauen.

2. Motor im doppelseitigem Montagebock ausrichten. Schrauben festdrehen.


l bzw. Restl und Khlmittel ablassen,
auffangen und ordnungsgem entsorgen.

s
7
5

4.00.01

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

2.1 Falls vorhanden, Schraube von Lfterantrieb


vor Abbau des Aggregatetrgers lsen.
Schraube nicht herausdrehen.

3. Vakuumschluche, Anschlukrmmer, Entlftungsrohr und senschraube abbauen.

4. Ladeluftleitung mit Steckstck und Halter abbauen.

5. Abgasturbolader, ldruckleitung und lrcklaufleitung abbauen.

4.00.02

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

2.1 ( )
.
.

2.1 Loosen bolt of fan drive, if any, before removing


accessory carrier. Do not turn out bolt.

3. ,
, -.

3. Remove vacuum hoses, connec-ting elbow, breather


pipe and eyebolt.

4.
.

4. Remove charge air pipe together with plug-in element


and retainer.

5. ,
.

5. Remove exhaust turbocharger, oil pressure pipe and


oil return pipe.

4.00.02

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

6. ,
.

6. Remove air compressor, oil pressure pipe and coolant


pipes.

7. .

7. Remove fuel lines together with retainer.

8. .

8. Remove inspection cover.

9. ,

.

9. Remove injection lines, fuel-leakage lines and lines for


flame-type heater plug system.

: .

Note: Use claw-grip wrench.

4.00.03

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

6. Luftpresser, ldruckleitung und Khlmittelleitungen abbauen.

7. Kraftstoffleitungen mit Halter abbauen.

8. Zylinderkopfdeckel abbauen.

9. Einspritzleitungen, Leckkraftstoffleitungen
und Leitungen fr Flammstartanlage abbauen.

3
5

Hinweis: Klauenschlssel verwenden.

4.00.03

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

10. Leitung zum Magnetventil und LDA abbauen.


Magnetventil abbauen.

11. Halter abbauen.

12. Kurbelgehuse-Entlftung abbauen.

13. Verbindungsleitung und senschraube abbauen.

4.00.04

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

10.
(LDA).
.

10. Remove line to solenoid valve and manifold pressure


compensator (LDA). Remove solenoid valve.

11. .

11. Remove retainer.

12. .

12. Remove crankcase breather.

13. -.

13. Remove connecting line and eybolt.

4.00.04

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

14. . .

14. Remove thermostat housing. Take out thermostats.

15. .

15. Remove flame-type heater plugs and intake pipes.

16.
.

16. Remove oil dipstick and exhaust manifolds.

17. .

17. Remove cylinder head covers.

:

.

Note: Note cylinder No. for reassembly of inspection cover


with oil filler neck.

4.00.05

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

14. Thermostatgehuse abbauen. Thermostate


herausnehmen.

15. Flammkerzen und Ansaugrohre abbauen.

16. lmestab und Abgassammelrohre abbauen .

17. Zylinderkopfhauben abbauen.

3
5

Hinweis: Fr den Wiederaufbau der Ventildeckelhaube mit leinfllstutzen Zylinder-Nr.


notieren.

4.00.05

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

18. Kipphebelbcke abbauen. Stostangen herausnehmen.

3
7

19. berwurfschraube fr Einspritzventil ausbauen.

3
7

19.1 Bei Festsitz des Einspritzventils Schlagwerkzeug benutzen.

20. Zylinderkpfe abbauen.

4.00.06

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

18. .
.

18. Remove rocker arms. Lift out pushrods.

19. .

19. Remove cap screw for injector.

19.1
.

19.1 If injector is sticking, use tapping tool.

20. .

20. Remove cylinder heads.

4.00.06

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

21. .

21. Remove oil return line from injection pump.

22. .

22. Remove cover.

23. "".
.

23. Unscrew screw plug X, remove timing chest top cover.

:
.

Note: Screw screw plug back in and tighten.

24. .

24. Remove injection pump complete with drive gear.

: .

Note: Detach spring.

4.00.07

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

21. lrcklaufleitung an der Einspritzpumpe


abbauen.

22. Deckel abbauen.

23. Verschluschraube X herausschrauben.


Rderkastenaufsatz abbauen.

3
5

Hinweis: Verschluschraube wieder einschrauben und festdrehen.

24. Einspritzpumpe komplett mit Antriebszahnrad ausbauen.

3
5

Hinweis: Feder aushngen.

4.00.07

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

25. Khlmittelstutzen ausbauen.

26. Khlmittelpumpe mittels 3 Abdrckschrauben ausbauen.

27. lkhlerhaube abbauen.

28. Starter ausbauen.

4.00.08

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

25. .

25. Remove coolant supply pipe socket.

26.
.

26. Remove the coolant pump using 3 forcing screws.

27. .

27. Remove oil cooler cover.

28. .

28. Remove starter.

4.00.08

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

29. .

29. Remove oil pan.

30. .

30. Remove oil suction pipe together with retainer.

31. .

31. Remove cover together with guide bearing.

32. .

32.

:

.

Note: Retain flywheel and loosen flywheel bolts and V-belt


pulley bolts in one single operation.

4.00.09

Remove flywheel.

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

29. lwanne abbauen.

30. lansaugrohr mit Halter abbauen.

31. Deckel mit Fhrungslager abbauen.

32. Schwungrad abbauen.

3
5

Hinweis: Schwungrad gegenhalten und in einem


Arbeitsgang Schwungradschrauben
und Keilriemenscheibenschrauben lsen.

4.00.09

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

33. Keilriemenscheibe abbauen.

34. Keilriemenscheiben - Nabe mit Schwingungsdmpfer abbauen.

35. Anschlugehuse abbauen.

36. Hinterer Deckel abbauen.

4.00.10

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

33. .

33. Remove V-belt pulley.

34. .

34. Remove V-belt pulley hub complete with vibration damper.

35. .

35. Remove adapter housing

36. .

36. Remove rear cover.

4.00.10

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

37. .

37. Remove oil cooler.

38. .

38. Remove accessory carrier.

38.1 .

38.1 Remove idler gear.

38.2 .

38.2 Remove bolts from plug-in element.

4.00.11

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

37. lkhler abbauen.

38. Aggregatetrger abbauen.

38.1 Zwischenrad ausbauen.

38.2 Schrauben von Steckstck entfernen.

4.00.11

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

38.3 lpumpe ausbauen.

38.4 Steckstck herausziehen.

39. Thermostatgehuse abbauen.

3
5

40. Kolben mit Pleuel komplett ausbauen.


Hinweis: Bei Weiterverwendung der Kolben dieselben zeichnen.

4.00.12

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

38.3 .

38.3 Remove oil pump.

38.4 .

38.4 Pull out plug-in element.

39. .

39. Remove thermostat housing.

40. .

40. Remove piston complete with connecting rod.

:
.

Note: Mark pistons when reusing them.

4.00.12

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

41. .

41. Remove main bearing caps.

42. ,

.
.

42. Turn crankshaft until balance weights point towards


crankcase sealing surface.
Carefully lift out crankshaft.

43. ,
.

43. Retain receiving pin for camshaft gear with pin


wrench, turn out screw plug.

43.1 .

43.1 Turn out socket head cap screw.

4.00.13

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

41. Hauptlagerdeckel abbauen.

42. Kurbelwelle drehen, bis Gegengewichte zur


Kurbelgehuse-Dichtflche weisen.
Kurbelwelle vorsichtig herausheben.

3
9

43. Bolzen mit Zapfschlssel gegenhalten, Verschluschraube herausdrehen.

43.1 Innensechskantschraube herausdrehen.

4.00.13

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

43.2 Durch hin und her Bewegungen Bolzen herausdrcken. Zahnrad herausnehmen.

44. Anlaufdeckel abbauen.

3
7

45. Nockenwellenzahnrad gegenhalten. Zahnrder komplett ausbauen.

3
5

46. Smtliche Stel in OT-Stellung bringen.


Nockenwelle ausbauen.
Hinweis: Fr diesen Vorgang den Motor im Montagebock einseitig abhngen.

4.00.14

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

43.2 -.
.

43.2 Pull out pin by moving back and forth. Take out gear.

44. .

44. Remove thrust cover.

45. .
.

45. Retain camshaft gear. Remove all gears.

46. .
.

46. Bring all tappets into TDC position. Remove camshaft.

:

.

Note: For this operation hook up engine on one side in


assembly stand.

4.00.14

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

47. .

47. Take out tappets.

48. .

48. Remove cooling oil nozzles.

49. .

49. Remove cylinder liners.

50. .

50. Remove O-seals.

4.00.15

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

47. Stel herausnehmen.

48. Khlldsen ausbauen.

49. Zylinderlaufbuchsen ausbauen.

3
7

50. Runddichtringe ausbauen.

4.00.15

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

51. Hutmutter abschrauben.

3
5

52. Endregelventil ausbauen.

53. ldruckgeber ausbauen.

54. Bundauflage fr Zylinderlaufbuchsen sichtprfen, ggf. reinigen.


l- und Khlmittelkanle auf freien Durchla
prfen.

Hinweis: Falls der gleiche ldruck wieder eingestellt werden soll, ist vor dem Ausbau das Abstandsma x zu messen.

4.00.16

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

51. .

51. Screw off cap nut

52. .

52. Remove pressure control valve.

:
,
"".

Note: Measure distance x prior to removal if the same


oil pressure is to be reset.

53. .

53. Remove oil pressure sensor.

54.
.

.

54. Inspect collar seating for cylinder liners and clean if


necessary.
Check clear passage through the oil and coolant ducts.

4.00.16

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Reassembling engine

Commercial tools required:


14 ______________________________________ 900S
17 ______________________________________ 900S
. 17 _____________________ 4550 - 1
______ 62 860

_______________________________ 91107
(KDEP) ____ 1601

Reinforced wrench
sockets a/flats 14 __________________________ 900 S
a/flats 17 __________________________ 900 S
Claw-grip wrench a/flats 17 _________________ 4550 -1
Swivel spigot wrench _______________________ 62 860
V-belt tension gauge _______________________ 91 107
Measuring device for commencement
of delivery (KDEP) ___________________________1601

Special tools required:

________ 100 300


2
____________________ 100 400
___ 100 850
_________________ 101 910

____________ 102 560

_____________ 102570

__________________ 110 120
______________________ 110 130
____________ 110 150
______________ 130 650
___________ 144 150

_____________________________ 150 120

______________________________ 170 100

Cranking device __________________________


2 Dial gauges for
measuring device ________________________
Device for measuringpiston projection ________
Device for measuringangle degrees ___________
Piston cooling nozzle tester _________________
Lever for bendingpiston cooling nozzles _______
Special pliers for fuel-leakage line ____________
Slotted nut wrench _______________________
Angle gauge for injection pump ______________
Piston ring compressor ____________________
Dolly for camshaft gear ____________________
Press-in tool for cylinder liner _______________
Special wrench for oil pressure sensor ________

Crankcase/cylinder liners

1.
.

1. Fit new sealing rings for each cylinder.

:
,
.

Note: Pull O-seals slightly apart to prevent them from


falling down into the crankcase during assembly.

4.00.17

100 300
100 400
100 850
101 910
102 560
102 570
110 120
110 130
110 150
130 650
144 150
150 120
170 100

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Motor zusammenbauen
Handelsbliche Werkzeuge:
Verstrkte Steckschlsseleinstze SW 14 ___________________ 900 S
SW 17 ___________________ 900 S
Klauenschlssel SW 17 ___________ 4550 - 1
Gelenkstirnlochschlssel ___________ 62 860
Keilriemenspannungsmegert _______ 91107
Megert fr Frderbeginn (KDEP) _____ 1601

Spezialwerkzeuge:
Durchdrehvorrichtung ____________
2 Meuhren zum Megert ________
Megert fr Kolbenberstand _____
Winkelgradmegert _____________
Prfgert fr Kolbenkhldsen _____
Biegehebel fr Kolbenkhldsen ____
Spezialzange fr Leckkraftstoffleitung ____________________
Nutmutterschlssel ______________
Meschablone fr E. Pumpe _______
Kolbenringspannband ____________
Gegenhalter fr Nockenwellenzahnrad ______________________
Eindrckwerkzeug fr
Zylinderlaufbuchse ______________
Spezialschlssel fr ldruckgeber ___

100 300
100 400
100 850
101 910
102 560
102 570
110 120
110 130
110 150
130 650
144 150
150 120
170 100

Kurbelgehuse / Zylinderlaufbuchsen
1. Neue Runddichtringe zylinderweise einsetzen.

Hinweis: Runddichtringe leicht auseinanderziehen, um ein Herausfallen bei der Montage ins Kurbelgehuse zu vermeiden.

4.00.17

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

9
u

2. Zylinderlaufbuchse im Bereich X mit Mehrzweckfett bestreichen.

3. Zylinderlaufbuchse bis Anlage eindrcken.

86-4.63

Khlldsen

4
5

4. Khlldsen und berdruckventile einbauen.


berdruckventile handfest andrehen.
Hinweis: Einbaurichtung beachten.

5. Auf Vorhandensein der Pabuchsen achten.

4.00.18

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

2. ""
.

2. Apply multi-purpose grease to cylinder liner in the area


X.

3. .

3. Press in cylinder liner as far as it will go.

Cooling oil nozzles

4.
.
.

4. Install cooling oil nozzles and overpressure relief


valves. Tighten overpressure relief valves fingertight.

: .

Note: Observe direction of installation.

5. .

5. Pay attention that locating bushes are fitted.

4.00.18

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

6.

.

6. Position measuring device for cooling oil nozzles in


place and center by means of locating bushes.

7.
.

7. Carefully insert measuring pin into bore of measuring


device.

8.
,
.

8. The correct position of jet is obtained when the


measuring pin is centered in the cooling oil nozzle.

: , ,

. .

Note: Non-aligned cooling oil nozzles can be realigned by


turning/bending. Use bending lever.

9. .

9. Tighten overpressure relief valves.


Tightening specification: _________________ 28 Nm

: ___________________________ 28

: .

Note: Recheck position of jet.

4.00.19

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

6. Mevorrichtung fr Khlldsen aufsetzen


und ber Pabuchsen zentrieren.

7. Mebolzen vorsichtig in Bohrung der Mevorrichtung einsetzen.

8. Die richtige Strahllage ist gewhrleistet, wenn


der Mebolzen sich in der Khlldse zentriert.

9
5
7

Hinweis: Nichtfluchtende Khlldsen mssen


durch Verdrehen/Verbiegen nachgerichtet werden. Biegehebel verwenden.

9. berdruckventile festdrehen.

4
6
5

Anziehvorschrift: ______________ 28 Nm

Hinweis: Strahllage nochmals prfen.

4.00.19

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
z

Stel / Nockenwelle

4
z
5

11. Nockenwelle einbauen.

4
9

12. Nockenwellenzahnrad komplett einbauen.


Auf Pastift zur Zentrierung des Zahnrades
achten.

13. Gegenhalter anbauen. Schrauben festdrehen.

10. Stel einsetzen.

Hinweis: Fr diesen Vorgang den Motor im Montagebock einseitig abhngen.

4.00.20

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Tappets/camshaft

10. .

10. Insert tappets.

11.

11. Install camshaft.

:

.

Note: For this operation hook up engine on one side in the


assembly stand.

12.
.
.

12. Completely install camshaft gear. Pay attention to


dowel pin for centering gear.

13. .

13. Fit dolly.

4.00.20

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

14. .
.

14. Retain camshaft gear.


Tighten central bolt.

:
__________________ 50
_________________ 30 + 60 + 60

Tightening specification:
Initial tightening torque __________________ 50 Nm
Tightening angles _______________ 30 + 60 + 60

Remove dolly.

Determining camshaft end float

15. .
"" .

15. Press camshaft in as far as it will go. Gauge


dimension a to thrust face of camshaft gear.

16. "b
.
"" - "b" =

16. Gauge dimension b from thrust face to contact face


with new seal.
Dimension a - dimension b = end float
Specified end float: 0.25 - 0.75 mm

: 0,25 - 0,75

:
.

Note: Correct deviation with seals.

17.
.

17. Fit thrust cover with new Cu seals.

: ___________________________ 22

4.00.21

Tightening specification: _________________ 22 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

14. Nockenwellenzahnrad gegenhalten. Zentralschraube festdrehen.

7
6
3

Anziehvorschrift:
Vorspannwert ________________ 50 Nm
Nachspannwinkel ______ 30 + 60 + 60

Gegenhalter wieder abbauen.

Nockenwellen - Axialspiel ermitteln


15. Nockenwelle auf Anschlag drcken. Ma a
zur Anlaufflche des Nockenwellenrades
messen.

4
6

16. Ma b von der Anlaufflche zur Anlageflche mit neuer Dichtung messen.
Ma a - Ma b = Axialspiel

Axialspiel Soll: 0,25 - 0,75 mm


Hinweis: Abweichung mit Dichtungen korrigieren.

6
5

17. Anlaufdeckel mit neuen Cu-Dichtringen montieren.

Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm

4.00.21

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Kurbelwellenlagerung

19. Palagerbreite der Kurbelwelle messen und


notieren. Ma a

18. Innenmegert auf 38 mm einstellen.

Zapfenbreite normal:
38 +0,062
mm
0
berma je Stufe
0,4
mm
Grenzma fr bermastufe 38,4+0,062
mm
0

20. Lagerschale einsetzen.

21. Lagerschale in Hauptlagerdeckel einsetzen.

4.00.22

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Crankshaft bearings

18. 38 .

18. Set internal dial gauge to 38 mm.

19.
.
"".

19. Gauge width of crankshaft thrust bearing and record.


Dimension a
Standard journal width 38 +0.062
mm
0
Each oversize
0.4
mm
Limit for oversize
38.4 +0.062
mm
0

: 38 + 0,062

0
: 0,4

: 38,4 + 0,062

20. .

20. Insert bearing shell.

21.
.

21. Insert bearing shell into main bearing cap.

4.00.22

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

22.
.
. "b".

22. Place half thrust rings on thrust bearing cap. Gauge


and record width. Dimension b

23. .

23. Determine end float.

: "" = 38,02
"b" = 37,71
"" - "b" =
= 0,31

Example: Dimension a = 38.02 mm


Dimension b = 37.71 mm
Dimension a - dimension b = end float
= 0.31 mm

: = 0,205-0,392

Specified end float: 0.205 - 0.392 mm

24. .

24. Mark crankshaft with chalk prior to installation.

25.
.

25. Position camshaft gear and mark with chalk.

4.00.23

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

22. Anlaufringhlften an Palagerdeckel anlegen.


Breite messen und notieren. Ma b

4
6

23. Axialspiel ermitteln.


Beispiel: Ma a = 38,02 mm
Ma b = 37,71 mm
Ma a - Ma b = Axialspiel
= 0,31 mm
Axialspiel Soll: 0,205 - 0,392 mm

24. Kurbelwelle vor Einbau mit Kreide markieren.

25. Nockenwellenzahnrad positionieren und mit


Kreide markieren.

4.00.23

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
z
5

26. Kurbelwelle einsetzen.

4
i

27. Markierung Kurbelwellenzahnrad zu Nockenwellenzahnrad auf bereinstimmung bringen.

4
5

28. Anlaufringhlften ohne Fhrungsnase einsetzen.

4
u
5

29. Anlaufringhlften mit Fhrungsnase am Palagerdeckel mit etwas Fett ankleben.

Hinweis: Beim Einbau mssen die Gegengewichte schwungradseitig exakt nach


oben weisen.

Hinweis: Anlaufringe mssen mit der Laufschichtseite zum Wangenspiegel der Kurbelwelle weisen.

Hinweis: Anlaufringe mssen mit der Laufschichtseite zum Wangenspiegel der Kurbelwelle weisen.

4.00.24

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

26. .

26. Introduce crankshaft.

:

.

Note: During installation balance weights on flywheel end


must point exactly up.

27. ,
.

27. Make sure that marks on crankshaft gear and


camshaft gear are in line.

28.
.

28. Insert half thrust rings without lug.

:

.

Note: Running layer of thrust rings must face towards


crankweb.

29.

.

29. Bond the thrust washers halves to the locating


bearing cap by means of the guide nose, using a small
quantity of grease.

Note: The overlay sides of the thrust washers must point


towards the cheek surface of the crankshaft.

4.00.24

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

30.

30. Mount thrust bearing cap.

: 1
.

Note: Bearing cap No. 1 at flywheel end.

31.
.

31. Mount main bearing caps, paying attention to the


numbering.

: C
.


,
.

Note: Tighten main bearing bolts slightly. For aligning the


thrust bearing cap push crankshaft first towards the
flywheel side and then towards the auxiliaries
carrier side.

32. .
,
.

32. Tighten main bearing bolts.


Tighten vertical bolts first, then horizontal ones.

Tightening specification:
Initial tightening torque horizontal
vertical
Tightening angles
horizontal
horizonal

50 + 10
50 + 10
30 + 30
30 + 60 + 60

: ,
.

50 + 10 Nm
50 + 10 Nm
30 + 30
60 + 60 + 60

Note: Bolts may be used 3x if evidence can be furnished


concerning their use.

4.00.25

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

30. Palagerdeckel montieren.

4
5

Hinweis: Lagerdeckel Nr. 1 ist schwungradseitig.

31. Hauptlagerdeckel entsprechend der Numerierung montieren.

4
9

Hinweis: Hauptlagerschrauben nur leicht festdrehen. Zum Ausrichten des Palagerdeckels die Kurbelwelle zuerst in Richtung Schwungradseite und dann in
Richtung Aggregateseite drcken.

32. Hauptlagerschrauben festdrehen.


Zuerst vertikale, dann horizontale
Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert horizontal
vertikal
Nachspannwinkel
horizontal
vertikal

4
6
5

50 + 10 Nm
50 + 10 Nm
30 + 30
60 + 60 + 60

Hinweis: Schrauben knnen bei Nachweisbarkeit 3x verwendet werden.

4.00.25

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
9
5

Kolben mit Pleuel

4
9

34. Zweite Pleuellagerschale in den zugehrigen


Pleuellagerdeckel einsetzen.

35. Kolbenringste 90 - 120 zueinander versetzt anordnen.

36. Die abgeflachte Seite der Pleuelstange mu


entgegen der Aussparung fr Khlldsen
angeordnet sein.

33. Pleuellagerschale, siehe Hinwei; immer in


die Pleuelstange einsetzen.
Hinweis: Lagerschale ist auf der Rckseite
schwarz eloxiert.

4.00.26

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Piston complete with connecting rod

33. ,
. .

33. Insert big end bearing shell - see note - always into
connecting rod.

:
.

Note: Big end bearing shell is anodized on the back


side.

34.
.

34. Insert second big end bearing shell in respective big


end bearing cap.

35.
90-120.

35. Piston ring gaps must be staggered by 90 - 120.

36.

.

36. Flattened side of connecting rod must be located


opposite to recess for cooling oil nozzles.

4.00.26

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

37.
.

37. Introduce piston complete with connecting rod into


cylinder liner.

:
.
"" - .

Note: Observe installation position marking on piston.


Arrow - exhaust side

38.
.
.
.

38. Carefully press connecting rod against crankpin. Make


sure not to bend the piston cooling nozzle. Fit
pertinent big-end bearing cap.

: .

Note: Pay attention to numbering.

39. .

39. Tighten new conrod bolts.


Tightening specification:
Initial tightening torque _______________ 50 - 60 Nm
Tightening angles ____________________ 60 + 60

:
_____________ 50 - 60
__________________ 60 + 60
: ,
.

Note: Check that the connecting rods can be easily moved


back and forth on the crankpin.

40. .

40. Pay attention that centering sleeves are fitted.

4.00.27

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

37. Kolben komplett mit Pleuel in die Zylinderlaufbuchse einschieben.

4
z
7
8
5

Hinweis: Kennzeichnung der Einbaulage auf Kolben beachten. Pfeil - Auspuffseite

38. Pleuelstange vorsichtig gegen den Hubzapfen


drcken. Kolbenkhldse beim Einbau nicht
verbiegen. Dazugehrigen Pleuellagerdeckel
montieren.

4
r
z
5

Hinweis: Nummernkennzeichnung beachten.

39. Neue Pleuelschrauben festdrehen.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert _____________ 50 - 60 Nm
Nachspannwinkel ___________ 60 + 60

6
5

Hinweis: Pleuelstangen kontrollieren, ob sie sich


auf den Hubzapfen leicht verschieben
lassen.

40. Auf Vorhandensein der Zentrierhlsen achten.

4.00.27

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
5

Zylinderkopfdichtung bestimmen

41. Megert auf Meplatte auflegen. Meuhr


unter Vorspannung auf Null stellen.

4
6
5

42. Kolben auf OT stellen. Megert ber die


Pabuchsen aufsetzen und den grten berstand ermitteln. Der Mittelwert beider Mewerte ergibt Ma x.

40.1 Zylinderlaufbuchse bis zur Anlage drcken


und mit Schrauben und Scheiben festsetzen
Hinwei: Scheibendicke max. 4 mm

7
6

Beispiel: 1. Meuhr 0,39 mm


2. Meuhr 0,45 mm
Ma x 0,84 : 2 = 0,42 mm
Hinweis: Alle Kolben mssen vermessen werden.

43. Ma x mit der Tabelle vergleichen und entsprechende Zylinderkopfdichtung ermitteln.

Kolbenberstand
Ma x
0,05 - 0,10 mm
> 0,10 - 0,30 mm
> 0,30 - 0,81 mm

Kennzeichnung der
Zylinderkopfdichtung
1 Loch
2 Lcher
3 Lcher

Beispiel: Ma x 0,42 mm, also Zylinderkopfdichtung mit 3 Lcher verwenden.

86-4.103

4.00.28

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Determining cylinder head gasket

40.1
.

40.1 Press cylinder liner in as far as it will go and secure


with bolts and washers.

: . 4 .

Note: Washer thickness max. 4 mm.

41.
.
.

41. Place measuring device on measuring plate. Set dial


gauge under preload to zero.

42. .


.
"".

42. Set piston to TDC position. Place measuring device in


position by means of locating bushes and determine
max. projection. The mean value of both
measurements is dimension x.

Example:
1st dial gauge 0.39 mm
2nd dial gauge 0.45 mm
dimension x 0.84 : 2 = 0.42 mm

:
1- 0,39
2- 0,45
""
0,84 : 2 = 0,42
: .

Note: All pistons must be gauged.

43. ""
.

43. Compare dimension x with table and determine


appropriate cylinder head gasket.


""
0,05 - 0,10
> 0,10 - 0,30
> 0,30 - 0,81

Piston projection
dimension
0.05 - 0.10 mm
> 0.10 - 0.30 mm
> 0.30 - 0.81 mm



1
2
3

: "" 0,42 , ..

3 .
4.00.28

Marking of
cylinder head gasket
1 hole
2 holes
3 holes

Example: Dimension x 0.42 mm, thus use


cylinder
head gasket with 3 holes.

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

43.1 2
.


"top oben"

.

43.1 Two cylinder head gaskets are currently installed.

44. .

44. Position new cylinder head gasket.

:

.
.

Note: Sealing surfaces for cylinder head gasket must


be clean and free of oil. Pay attention to locating
bushes.

Cylinder head

45. .

.

45. Position cylinder heads. Lightly oil and start cylinder


head bolts.

:
. 5 ,
.

Note: Cylinder head bolts may be reused max. 5x if


evidence can be furnished concerning their use.

46.
.

46. Tighten cylinder head bolts alternately.

:
____________ 50 - 60
_________ 120 + 120 + 60

4.00.29

Cylinder head gasket

with marking top up.

Cylinder head gasket

without marking.

Tightening specification:
Initial tightening torque ______________ 50 - 60 Nm
Tightening angles ____________ 120 + 120 + 60

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

43.1 Es sind z.Z. 2 Zylinderkopfdichtungen


verbaut.
Zylinderkopfdichtung
mit
Kennzeichnung Top oben.
Zylinderkopfdichtung
ohne
Kennzeichnung.

OBEN/TOP

86-4.103.1

44. Neue Zylinderkopfdichtung auflegen.

Hinweis: Dichtflchen fr Zylinderkopfdichtungen mssen sauber und lfrei sein. Auf


Pabuchsen achten.

8
5
Zylinderkopf

4
z
5

45. Zylinderkpfe aufsetzen. Zylinderkopfschrauben leicht einlen und beidrehen.


Hinweis: Zylinderkopfschrauben knnen bei
Nachweisbarkeit max. 5x wiederverwendet werden.

46. Zylinderkopfschrauben wechselseitig festdrehen.

7
6

Anziehvorschrift:
Vorspannwert _____________ 50 - 60 Nm
Nachspannwinkel ____ 120 + 120 + 60

4.00.29

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

u
5

Hinterer Deckel

48. Hinterer Deckel mit neuer Dichtung und neuen


Cu-Dichtringen anbauen.
Schrauben mit Sicherungsmittel
Deutz DW 59 einsetzen.
Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

47. Kurbelwellenflansch leicht einfetten.


Hinweis: Auf Vorhandensein der Zentrierhlsen
achten.

6
5

Hinweis: Kurbelwellendichtring einbauen. Siehe


Kap. 2.

Anschlugehuse

4
6

50. Schrauben festdrehen.

49. Anschlugehuse ber die Fhrungsstifte


zentrieren und anbauen.
Schrauben mit Sicherungsmittel
Deutz DW 59 einsetzen.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert ________________ 30 Nm
Schrauben M12 x 1,5 x 35 mm
Schrauben M12 x 1,5 x 55 mm
Schrauben M12 x 1,5 x 90 mm

4.00.30

30 + 30
30 + 60
30 + 60

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Rear cover

47.
.

47. Lightly grease crankshaft flange.

:
.

Note: Pay attention that centering sleeves are fitted.

48.
.
B
" DW 59"

48. Mount rear cover with new gasket and new Cu seals.
Fit screws with locking compound DEUTZ DW 59.

Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21
: . .
2.

Note: Install the crankshaft sealing rings. See Chapter 2.

Adapter housing

49.
.
B
" DW 59"

49. Center adapter housing by means of guide pins and


mount.
Fit screws with locking compound
DEUTZ DW 59.

50. .

50. Tighten bolts.

:
__________________ 30

Tightening specification:
Initial tightening torque __________________ 30 Nm

12 1,5 35 _________________ 30 + 30
12 1,5 55 _________________ 30 + 60
12 1,5 90 _________________ 30 + 60

Tightening angles:
Bolts M12 x 1.5 x 35 mm ______________ 30 + 30
Bolts M12 x 1.5 x 55 mm ______________ 30 + 60
Bolts M12 x 1.5 x 90 mm ______________ 30 + 60

4.00.30

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Flywheel

51.
.

51. Position flywheel, using a selfmade guide mandrel.

:

.

Note: Make sure that dowel sleeve and receiving bore in


flywheel are in line.

52. , .

52. Retain flywheel and tighten new bolts.


Tightening specification:
Initial tightening torque __________________ 40 Nm
Tightening angles _______________ 30 + 60 + 60

:
__________________ 40
_____________ 30 + 60 + 60

53. .

53. Mount cover with guide bearing.


Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

Idler gears for air compressor

54.

.

54. Fit new O-seal to pin and grease lightly.

4.00.31

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Schwungrad
51. Schwungrad unter Verwendung eines selbstgefertigten Fhrungsdornes aufsetzen.

4
5

Hinweis: Auf bereinstimmung der Pahlse


und Pabohrung im Schwungrad
achten.

52. Schwungrad gegenhalten und neue Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift:
Vorspannwert ________________ 40 Nm
Nachspannwinkel ______ 30 + 60 + 60

53. Deckel mit Fhrungslager anbauen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

Zwischenrder fr Luftpresser

54. Neuen Runddichtring auf Bolzen montieren


und leicht einfetten.

4.00.31

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
5

55. Anlaufring auflegen.

4
8

56. Zwischenrad so einsetzen, da die abgeflachte Seite zum Schwungrad weist.

57. Bolzen bis Anschlag eindrcken.

4
5

58. Lange Befestigungsschraube M12 x 100 mm


auf der B - Motorseite einsetzen.

Hinweis: Bolzen leicht einlen.

Hinweis: Kurze Befestigungsschraube, M12 x 80


mm, auf der A - Motorseite verwenden.

4.00.32

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

55. .

55. Position thrust ring.

: .

Note: Lightly oil pin.

56.
, .

56. Insert idler gear so that flattened side points towards


flywheel.

57. .

57.

58. 12 100
"".

58. Insert long fastening bolt, M12 x 100 mm, on engine


side B.

: 12 80
"".

Note: Use short fastening bolt, M12 x 80 mm, on engine


side A.

4.00.32

Press in pin as far as it will go.

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

59. .

59. Tighten fastening bolt.


Tightening specification: _________________ 70 Nm

: ___________________________ 70

60.
.

60. Screw in screw plug with new Cu seal.

61. .
.

61. Retain pin with pin wrench. Tighten screw plug.

: ___________________________ 79

4.00.33

Tightening specification: _________________ 79 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

59. Befestigungsschraube festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 70 Nm

60. Verschluschraube mit neuem Cu-Dichtring


einschrauben.

61. Bolzen mit Zapfenschlssel gegenhalten.


Verschluschraube festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 79 Nm

4.00.33

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Aggregatetrger

4
z

63. Runddichtring leicht einlen. Steckstck eindrcken.

64. Neuen Runddichtring auflegen.

65. Neuen Runddichtring an lpumpe montieren.

62. Neuen Runddichtring auf Steckstck montieren.

Hinweis: Auf Vorhandensein der Spannbuchsen


achten.

4.00.34

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Accessory carrier

62.
.

62. Fit new O-seal to plug-in element.

63.
. .

63. Lightly oil O-seal. Press in plug-in element.

64.
.

64. Place on new O-seal.

65.
.

65. Fit new O-seal to oil pump.

:
.

Note: Pay attention that clamping sleeves are fitted.

4.00.34

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

66. . .

66. Mount oil pump. Tighten bolts.


Tightening specification: _________________ 40 Nm

: ___________________________ 40

67. Bolt plug-in element to oil pump.

67. .

Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

68. .

68. Position thrust ring.

69. ,

.

69. Position idler gear with collar facing accessory carrier.

:

.

Note: In case of a different fan drive ratio, a second gear


is mounted on the idler gear.

4.00.35

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

66. lpumpe montieren. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 40 Nm

67. Steckstck mit lpumpe verschrauben.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

68. Anlaufring auflegen.

69. Zwischenrad mit Bund zum Aggregatetrger


weisend aufsetzen.

4
8
5

Hinwei: Fr eine andere bersetzung des Lfterantriebes, ist auf dem Zwischenrad
ein zweites Zahnrad angebaut.

4.00.35

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

70. Anlaufring auflegen.

4
8

71. Anlaufscheibe mit der angeschrgten Seite


nach oben weisend auflegen.

4
6

72. Zwischenradbefestigungsschraube festdrehen.

73. Neuen Runddichtring mit etwas Fett ankleben.

Anziehvorschrift: ______________ 70 Nm

4.00.36

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

70. .

70. Position thrust ring.

71. ,
.

71. Position thrust washer with chamfered side pointing up.

72.
.

72. Tighten idler gear fastening bolt.

Tightening specification: _________________ 70 Nm

: ___________________________ 70

73.
.

73. Glue on new O-seal using some grease.

4.00.36

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

74.
.

74. Glue on new O-seal using some grease.

75.
.
.

75. Glue new gasket onto crankcase using some grease.


Lightly grease crankshaft flange.

:
.

Note: Pay attention that cylindrical pins are fitted.

76.
.

.

76. Mount accessory carrier to crankcase. Use fastening


bolts with new seals in the area of coolant pump.

77. .

77. Tighten all bolts.

: ___________________________ 40

4.00.37

Tightening specification: _________________ 40 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

74. Neuen Runddichtring mit etwas Fett ankleben.

75. Neue Dichtung mit etwas Fett an das Kurbelgehuse ankleben. Kurbelwellenflansch leicht
einfetten.

Hinweis: Auf Vorhandensein der Zylinderstifte


achten.

u
5

76. Aggregatetrger an das Kurbelgehuse anbauen. Im Bereich der Khlmittelpumpe Befestigungsschrauben mit neuen Dichtringen
verwenden.

77. Alle Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 40 Nm

4.00.37

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Khlmittelpumpe

u
5

Hinweis: Pos. 1 roter Runddichtring Pos. 2


schwarzer Runddichtring.

79. Neue Dichtung mit etwas Fett ankleben.

78. Neue Runddichtringe montieren und einfetten.

4
6

80. Khlmittelpumpe anbauen. Schrauben festdrehen.

81. Khlmittelleitung mit neuer Dichtung anbauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

6
5

Hinweis: Kurbelwellendichtring einbauen. Siehe


Kap. 2.

4.00.38

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Coolant pump

78.
.

78. Fit new O-seals and grease.

: . 1 -
. 2 -

Note: Item 1 red O-seal, item 2 black O-seal.

79.
.

79. Glue on new gasket using some grease.

80. .
.

80. Mount coolant pump. Tighten bolts.

Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

81.
. .

81. Mount coolant pipe with new gasket. Tighten bolts.

4
Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21
: .
. 2.

Note: Install the crankshaft sealing rings. See Chapter 2.

4.00.38

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Vibration damper/V-belt pulley

82.
. , .

82. Fit V-belt pulley hub together with vibration damper.


Retain against flywheel and tighten bolts.

Tightening specification:

16 1,5 65 - 10.9
______________ 30 5
______________________ 120

Bolts 16 x 1.5 x 65 -10.9


Initial tightening torque _______________ 30 5 Nm
Tightening angles _______________________ 120

16 1,5 100 - 12.9


______________ 30 5
______________________ 180

Bolts 16 x 1.5 x 100 -12.9


Initial tightening torque _______________ 30 5 Nm
Tightening angles _______________________ 180

8 20 -10.9 ________________________ 30
8 30 -10.9 ________________________ 30

Bolts M8 x 20 -10.9 ____________________ 30 Nm


Bolts M8 x 30 -10.9 ____________________ 30 Nm

83. Fit V-belt pulley.


Retain against flywheel and tighten bolts.

83. .
, .

Tightening specification:
Bolts M 16 x 1.5 x 100 -10.9 ____________ 270 Nm

:
16 1,5 100 - 10.9 ______________ 270

( )

Fan drive (if any)

83.1 .

83.1 Tighten bolt of fan drive.

:
_________________ 30
_____________________ 120

4.00.39

Tightening specification:
Initial tightening torque __________________ 30 Nm
Tightening angle _________________________ 120

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Schwingungsdmpfer / Keilriemenscheibe

4
6

82. Keilriemenscheiben-Nabe mit Schwingungsdmpfer anbauen.


Am Schwungrad gegenhalten und Schrauben festdrehen.
Anziehvorschrift:
Schrauben AM 16 x 1,5 x 65 -10.9
Vorspannwert _____________ 30 5 Nm
Nachspannwinkel ______________ 120
Schrauben AM 16 x 1,5 x 100 -12.9
Vorspannwert _____________ 30 5 Nm
Nachspannwinkel ______________ 180
Schrauben M8 x 20 -10.9 _______ 30 Nm
Schrauben M8 x 30 -10.9 _______ 30 Nm

83. Keilriemenscheibe anbauen.


Am Schwungrad gegenhalten und Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift:
Schrauben M 16 x 1,5 x 100 -10.9 _ 270 Nm

Lfterantrieb (falls vorhanden)

4
6

83.1 Schraube von Lfterantrieb festdrehen.


Anziehvorschrift:
Vorspannwert _______________ 30 Nm
Nachspannwinkel ______________ 120

4.00.39

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Thermostatgehuse

4
6

85. Thermostatgehuse aufsetzen. Schrauben


festdrehen.

4
5

86. Thermostate einsetzen.

4
6

87. Thermostatgehuse - Oberteil aufsetzen.


Schrauben festdrehen.

84. Neue Dichtung fr Thermostatgehuse auflegen.

Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm

Hinweis: Bei Bedarf Dichtung erneuern

Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm

4.00.40

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Thermostat housing

84.
.

84. Place on new gasket for thermostat housing.

85. .
.

85. Position thermostat housing. Tighten bolts.

Tightening specification: _________________ 22 Nm

: ___________________________ 22

86. .

86. Insert thermostats.

:
.

Note: Replace the seal if necessary.

87. - .
.

87. Place on thermostat upper part, tighten bolts.

: ___________________________ 22

4.00.40

Tightening specification: _________________ 22 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Oil cooler

88.
.

88. Place on new O-seals.

89. . .

89. Place oil cooler in position. Tighten bolts.


Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

90. .

90. Place on new gasket.

91. .
.

91. Attach oil cooler cover. Tighten bolts.

: ___________________________ 21

4.00.41

Tightening specification: _________________ 21 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

lkhler

88. Neue Runddichtringe auflegen.

89. lkhler aufsetzen. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

90. Neue Dichtung auflegen.

91. lkhlerhaube aufsetzen. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

4.00.41

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
Endregelventil / ldruckgeber

4
5

92. Endregelventil einbauen.


Hinweis: Falls der gleiche ldruck wieder eingestellt werden soll, ist das vor dem Ausbau notierte Abstandsma X wieder
einzustellen.

Tabelle zur Grundeinstellung


bei Verwendung von Neuteilen.

Druck
bar

Ma X
mm

3,00
3,50
4,00
4,50

42,00
39,05
36,10
33,15

86-4.153

94. Gehuse mit neuem Cu-Dichtring aufschrauben. Verschluschraube mit neuem Cu-Dichtring aufschrauben und festdrehen.

Anziehvorschrift: _________ 195 20 Nm

95. Gewindebuchse (Pos. 1) mit neuem StahlDichtring anbauen und festdrehen.

Anziehvorschrift: ___________ 51 5 Nm

6
7

ldruckgeber (Pos. 2) anbauen und festdrehen.


Anziehvorschrift: ____________ 28 3Nm

4.00.42

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Pressure control valve/oil pressure sensor

92. .

92. Install pressure control valve.

:
,
""
.

Note: If the same oil pressure is to be reset, dimension


X recorded prior to removal must be reset.

Table for basic settings


when using new parts.

""

Pressure
ba

Dimension X
mm

3,00
3,50
4,00
4,50

42,00
39,05
36,10
33,15

3.00
3.50
4.00
4.50

42.00
39.05
36.10
33.15

94.
.
.

94. Screw on housing with new Cu seal. Screw on screw


plug with new Cu seal and tighten.

Tightening specification: ____________ 195 20 Nm

: _____________________ 195 20

95. Fit threaded bush (item 1) with new steel seal and
tighten.

95. (.1)
.
: _______________________ 51 5

Tightening specification: ______________ 51 5 Nm

(.2).

Fit oil pressure sensor (item 2) and tighten.

: _______________________ 28 3

Tightening specification: ______________ 28 3 Nm

4.00.42

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Valve gear

96. .

96. Insert pushrods.

: ,
.

.

Note: Make absolutely sure that the pushrod is located in


the tappet pan. In case of incorrect assembly the
pushrod will fall into the crankcase.

97.

. .

97. Fit rocker arm bracket with inserted bolts and align
relative to pushrods/valves. Start bolts.

: .

Note: Pay attention to the installation direction.

98. .

98. Check end float of rocker arms.

: 0,2 - 0,4 .

Permissible end float: 0.2 - 0.4 mm

Setting is effected by moving the bearing brackets.

99. Tighten bolts.

99. .

: ___________________________ 61

4.00.43

Tightening specification: _________________ 61 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Ventiltrieb

4
5

96. Stostangen einsetzen.


Hinweis: Es ist unbedingt darauf zu achten, da
die Stostange in der Pfanne des Stels
sitzt. Bei Fehler fllt die Stostange ins
Kurbelgehuse.

97. Kipphebelbock mit eingesetzen Schrauben


montieren und zu den Stostangen/Ventilen
ausrichten. Schrauben leicht andrehen.

4
9
5
8

Hinwei: Einbaurichtung beachten.

98. Axialspiel der Kipphebel prfen.

4
6

Zulssiges Axialspiel: 0,2 - 0,4 mm


Die Einstellung erfolgt durch Verschieben
der Lagerbcke.

99. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 61 Nm

4.00.43

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

100. Verschludeckel mit Dichtung am Anschlugehuse abbauen.

101. Durchdrehvorrichtung mit mechanischem


OT-Geber und Gradskala fr Frderbeginnkontrolle anbauen.

102. Motor durchdrehen bis zum Erreichen der


Ventilberschneidung, siehe Schema z.B.
Zyl. Nr. A1.
Arretierung der Durchdrehvorrichtung ist
eingerastet.

Hinweis: Ventilberschneidung bedeutet:


Auslaventile sind noch nicht geschlossen, Einlaventile beginnen zu
ffnen. Dabei sind beide Stostangen
nicht drehbar.

4.00.44

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

100. .

100. Mount cover with gasket to adapter housing.

101.

.

101. Mount cranking device with mechanical TDC indicator


and graduated disc for commencement of delivery.

102.
, . , ., 1.

102. Turn engine until valves overlap, see schematic for


cyl. No. A1.
The locking pin of the cranking device is engaged.

: ,
,
.

.

Note: Valve overlap means: exhaust valves are about to


close, inlet valves are about to open. Both pushrods
cannot be turned in this position.

4.00.44

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

103.

. . , ., . 3.

103. Adjust valve clearance on respec-tive cylinder, using


feeler gauge, see schematic e.g. for cyl. No. B3.

: 0,25
0,3

Note: Inlet valve clearance


0.25 mm
Exhaust valve clearance 0.3 mm

104. .

104. Tighen locknut.

: _________________________ 20 .

Tightening specification _________________ 20 Nm

Recheck adjustment with feeler gauge.

4.00.45

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

103. Ventilspiel am entsprechenden Zylinder, siehe Schema z.B. Zyl. Nr. B3, mit Fhlerlehrenblatt einstellen

4
5

Hinweis: Ventilspiel Einla 0,25 mm


Ventilspiel Ausla 0,3 mm

104. Kontermutter festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: _____________ 20 Nm
Einstellung nochmals mit Fhlerlehrenblatt
berprfen.

4.00.45

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
Einspritzpumpe

6
5

105. Zylinder Nr. A1 mit Durchdrehvorrichtung


auf Znd - OT stellen.
Hinweis: Prfen ob zugehriger Zylinder in berschneidung steht.
8 Zyl.- Motor Zyl. Nr. 7 (B3)
6 Zyl.- Motor Zyl. Nr. 5 (B2)

Hierzu mu der Arretierungsstift der Durchdrehvorrichtung eingerastet sein.

6
5

106. Gradskala auf 0 stellen.

107. Arretierungsstift herausziehen und Motor


auf Frderbeginn, z.B. 15 Kw vor OT, stellen.

Hinweis: Fr die Frderbeginneinstellung ist der


Achsabstand 269,2 mm zu verwenden.
(schwarze Skala)

4.00.46

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Injection pump

105. 1

.

105. Move cylinder No. A1 with cranking device to firing


TDC position.

: ,
.
8-. . 7 (3)
6-. . 5 (2)

Note: Check whether valves respective cylinder are in


overlap position.
8-cyl. engine: cyl. No. 7 (B3)
6-cyl. engine: cyl. No. 5 (B2)

Locking pin of cranking device must be engaged.

106. 0.

106. Set graduated disc to zero.

:

269,2 ( ).

Note: For setting commencement of delivery use centre


distance of 269.2 mm (black scale).

107.
, ., 15 . .

107. Pull out locking pin and set engine to commencement


of delivery, e.g. 15 C/A before TDC.

4.00.46

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

108.
. .

108. Pay attention that seal is fitted. Renew if necessary.

109.
.

109. Insert new O-seal.

110. .

110. Screw off cap nut.

111. ,
.

111. Turn gear so that contact pin is centered relative to bore.

4.00.47

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

108. Auf Vorhandensein des Dichtringes achten.


Bei Bedarf erneuern.

4
0

109. Neuen Runddichtring einsetzen.

110. Hutmutter abschrauben.

111. Zahnrad so drehen, da der Kontaktstift


mittig zur Bohrung steht.

4.00.47

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
5

112. Einspritzpumpe vorsichtig einsetzen. Kugelscheiben unter Befestigungsschrauben legen und Schrauben beidrehen.

4
6
7

113. Meschablone auf Kurbelgehuse-Anlageflche auflegen. Einspritzpumpe nach Meschablone ausrichten.

4
6

114. Schrauben festdrehen.

115. Schrauben fr Antriebszahnrad lsen.

4.00.48

Hinwei: Halteblech mitanbauen.

Anziehvorschrift: _____________ 57 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

112. .

.

112. Carefully insert injection pump. Place spherical washer


under fastening bolts and start bolts.

: .

Note: Attach the holding plate as well.

113.
.
.

113. Position angle gauge on crankcase contact face. Align


crankshaft according to angle gauge.

114. .

114. Tighten bolts


Tightening specification: ________________ 57 Nm

: __________________________ 57

115. .

115. Loosen bolts from drive gear.

4.00.48

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

116. .

116. Mark camshaft gear.

117. .
"0".


. 1
.

117. Position measuring stand. Set dial gauge to zero position.


Measure backlash in several camshaft gear positions
with min. 1 camshaft gear revolution and record.


: 0,04 - 0,29

Permissible backlash 0.04 - 0.29 mm

:
= +
= 0
= -

Injection pump gear:


identification sign X = +
identification sign X = 0
identification sign X = -


(. ).

Part No. and identification sign are permanently marked


on injection pump gear (see sketch).


.

.

Selection of appropriate injection pump gear in case of


deviation from permissible backlash. Measurement is
always performed with fastening bolts of injection pump
gear loosened.

"0 ".
: 0,04 - 0,29 .

Fit injection pump gear with identification sign 0 zero.


Permissible backlash 0.04-0.29 mm.

,
"- ".
,
"+ ".

If permissible backlash is not reached, use gear with


identification sign - minus.
If permissible backlash is exceeded, use gear with
identification sign + plus.

4.00.49

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

116. Nockenwellenzahnrad markieren.

117. Mestativ aufsetzen. Meuhr auf 0 stellen. Drehflankenspiel an mehreren Nockenwellenzahnradstellungen bei min. 1
Nockenwellenrad-Drehung messen und notieren.

Zulssiges
Drehflankenspiel 0,04 - 0,29 mm

Einspritzpumpen-Zahnrad:
Kennzeichnung X = +
Kennzeichnung X = 0
Kennzeichnung X = -

Teile Nr. und Kennzeichnung ist auf dem


E.P.-Zahnrad dauerhaft gekennzeichnet.
(siehe Skizze)
Auswahl des Einspritzpumpen-Zahnrades
bei Abweichung des zulssigen Drehflankenspiels. Die Messung erfolgt immer mit gelsten Befestigungsschrauben des Einspritzpumpen-Zahnrades.

86-4.180

Einspritzpumpen-Zahnrad mit der Kennzeichnung 0 Null montieren.


Zulssiges Drehflankenspiel 0,04 - 0,29 mm.

Bei Unterschreitung des zulssigen Drehflankenspiels ist das Zahnrad mit der Kennzeichnung - Minus zu montieren.
Bei berschreitung des zulssigen Drehflankenspiels ist das Zahnrad mit der Kennzeichnung + Plus zu montieren.

4.00.49

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Frderbeginn einstellen mit Megert

3
5

119. Schutzverschraubung an Kontaktgeber des


Megertes abschrauben.

4
9

120. Kontaktgeber vorsichtig in Bohrung einsetzen. Die Fhrungsnut mu dabei in berdeckung stehen.

121. Masseklemme an Motor befestigen.

118. Zylinder A1 wieder mit Durchdrehvorrichtung auf Znd - O.T. stellen und Frderbeginn,
z.B. 15 Kw vor O.T., einstellen.

Hinweis: Betriebsanleitung des Herstellers beachten.

4.00.50

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Setting commencement of delivery with measuring


device

118. 1

, .,
15 . .

118. Put cylinder A1 with cranking device again into firing


TDC po-sition and set commencement of delivery, e.g.
15 C/A before TDC.

119.
.

119. Screw off protective screw from contact maker of


measuring device.

:
.

Note: Consult manufacturers operation manual.

120.
.
.

120. Carefully insert contact maker


into bore. Guide groove must be in line.

121.
.

121. Fasten frame terminal to engine.

4.00.50

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

122.
,
.
.

122. Slowly turn injection pump camshaft until both diodes


of measuring device light up.
This is the commencement of delivery.

123. .

123. Tighten drive gear bolts.

: __________________________ 31

Tightening specification: ___________________ 31 Nm

Checking commencement of delivery

124.

30.

124. Turn engine with cranking device about 30 in opposite


direction of engine rotation.

: E :

Note: Illustration shows view of flywheel.

125.

,
.

.

125. Turn engine with cranking device in direction of engine


rotation until both diodes of measuring device light up.
Read off commencement of delivery on graduated disc.

4.00.51

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

122. Nockenwelle der Einspritzpumpe langsam


drehen, bis beide Dioden des Megertes
aufleuchten.
Das ist der Frderbeginn.

123. Schrauben von Antriebszahnrad festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: _____________ 31 Nm

Frderbeginnkontrolle

6
5

124. Motor ber die Durchdrehvorrichtung entgegen der Motordrehrichtung ca. 30 drehen.
Hinweis: Darstellung Blickrichtung auf Schwungrad

86-4.187

125. Motor ber die Durchdrehvorrichtung in


Motordrehrichtung drehen, bis beide Dioden
des Megertes aufleuchten.
Frderbeginn an der Gradscheibe ablesen.

4.00.51

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

3
4

126. Megert abbauen. Hutmutter wieder aufschrauben und festdrehen.

Deckel Rdertrieb

4
w

128. Deckel mit Dichtmittel Deutz DW 67 bestreichen und aufsetzen. Schrauben leicht andrehen.

4
9
6

129. Deckel ausrichten. Schrauben festdrehen.

127. Verschluschraube herausschrauben.

Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

4.00.52

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

126. .
.

126. Remove measuring device. Screw cap nut in again and


tighten.

Cover, gear train

127. .

127. Undo screw plug.

128.
" DW 67" .
.

128. Apply Deutz DW 67 sealing compound to cover and


place cover in position. Start bolts.

129. . .

129. Align cover. Tighten bolts.

: __________________________ 21

4.00.52

Tightening specification: ________________ 21 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

130. .

130. Insert screw plug again and tighten.

131. .

.

131. Attach cover with new gasket; tighten bolts with new Cu
seals.

: __________________________ 21

Tightening specification: ________________ 21 Nm

132.
.

132. Fit new O-seal to oil return pipe.

:
.

Note: Lightly grease O-seal.

133. .

.

133. Mount oil return pipe. Tighten banjo bolt with new
Cu seals.

: ___________________ 39 10%

4.00.53

Tightening specification: __________ 39 Nm 10 %

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

130. Verschluschraube wieder einsetzen und


festdrehen.

131. Deckel mit neuer Dichtung anbauen. Schrauben mit neuen Cu-Dichtringen festdrehen.

Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

132. Neuen Runddichtring auf lrcklaufleitung


montieren.

Hinweis: Runddichtring leicht einfetten.

133. lrcklaufleitung anbauen. Hohlschraube


mit neuen Cu-Dichtringen festdrehen.

Anziehvorschrift: ________ 39 Nm 10%

4.00.53

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Einspritzventile

135. Einspritzventile einsetzen.

4
6
7

136. berwurfschraube festdrehen.

Ansaugrohre

134. Neuen Dichtring auflegen. berwurfschraube


und Dichtring mit Montagemittel Deutz S1
bestreichen.

Anziehvorschrift: __________ 60 - 80 Nm

137. Ansaugrohre mit neuen Dichtungen anbauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

4.00.54

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Injectors

134. .

" S1".

134. Position new seal. Apply Deutz S1 lubricant to cap


screw and seal.

135. .

135. Insert injectors.

136. .

136. Tighten cap screw.


Tightening specification: _____________ 60 - 80 Nm

: _____________________ 60 - 80

Intake pipes

137. .
.

137. Mount intake pipes with new gaskets. Tighten bolts.

: __________________________ 21

4.00.54

Tightening specification: ________________ 21 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

138.
.

138. Fit flame-type heater plugs with new Cu seals and


tighten.

:
4 .

Note: Turn screw about 4 times into intake pipe.

139.
. .

139. Mount connecting pipe with new gaskets. Tighten nuts.

Tightening specification: ________________ 29 Nm

: __________________________ 29

Crankcase breather

140.
.

140. Fit crankcase breather and tighten.

Solenoid valve

141. .
1 .

141. Fit retainer for solenoid valve. Tighten 1 bolt.

: __________________________ 21

4.00.55

Tightening specification: ________________ 21 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

138. Flammkerzen mit neuen Cu-Dichtringen anbauen und festdrehen.

Hinweis: Ca. 4 Gewindegnge in Ansaugrohr


einschrauben.

139. Verbindungsleitung mit neuen Dichtungen


anbauen. Muttern festdrehen.

Anziehvorschrift: _____________ 29 Nm

Kurbelgehuse-Entlftung

140. Kurbelgehuse-Entlftung anbauen und


festdrehen.

Magnetventil

4
6

141. Halter fr Magnetventil anbauen. 1 Schraube


festdrehen.
Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

4.00.55

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
5

142. Magnetventil anbauen. Schrauben festdrehen.

Kraftstoff- und Einspritzleitungen, Zylinderkopfhauben

Hinweis: Pfeil mu nach oben weisen.

143. Leitung zum LDA anbauen und festdrehen.

144. Leitung zum Magnetventil mit neuen CuDichtringen anbauen und festdrehen.

4
6

145. Halter mit Halter fr Kraftstoffleitungen anbauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

4.00.56

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

142. . .

142. Fit solenoid valve. Tighten bolts.

: .

Note: Arrow must point up.

Fuel and injection lines, cylinder head covers

143.
.

143. Mount line to manifold pressure compensator (LDA)


and tighten.

144.

.

144. Mount line to solenoid valve with new Cu seals and


tighten.

145.
. .

145. Fit retainer using fuel line retainer. Tighten bolts.

: __________________________ 21

4.00.56

Tightening specification: ________________ 21 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

146. . .

146. Fit retainer. Tighten bolts.


Tightening specification: ________________ 21 Nm

: __________________________ 21

147.
.

147. Position new fuel-leakage lines in place.

:
,
,
.

Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage lines


pulled off hose connection or tee.

148.
.

148. Place on new gasket for cylinder heads covers.

149. .
.

149. Attach cylinder head covers. Tighten bolts.

Tightening specification: ________________ 22 Nm

: __________________________ 22
:


.

Note: In the case of cylinder head cover with oil filler


neck, note the cylinder No. recorded prior to
disassembly.

4.00.57

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

146. Halter anbauen. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

147. Neue Leckkraftstoffleitungen aufstecken.

4
5

Hinweis: Von Schlauchanschlu oder T-Stck


abgezogene Gummischluche der
Leckkraftstoffleitungen sind grundstzlich zu erneuern.

148. Neue Dichtung fr Zylinderkopfhauben auflegen.

149. Zylinderkopfhauben aufsetzen. Schrauben


festdrehen.

4
6
5

Anziehvorschrift: _____________ 22 Nm
Hinweis: Bei Zylinderkopfhaube mit leinfllstutzen die bei der Demontage notierte Zylinder Nr. beachten.

4.00.57

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

150. Dichtgummi einsetzen. Leckkraftstoffleitung


durchfhren.

151. Einspritzleitungen durch den Dichtgummi


fhren und auf Einspritzventile und Einspritzpumpe spannungsfrei aufsetzen.

4
6

152. Einspritzleitungen mit Klauenschlssel festdrehen.

4
6

153. Schrauben von Halter fr Einspritzleitungen


festdrehen.

Anziehvorschrift: _____________ 30 Nm

Anziehvorschrift: _____________ 22 Nm

4.00.58

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

150. .

.

150. Insert sealing rubber. Introduce fuel-leakage line.

151.

.

151. Introduce injection lines through sealing rubber and


place on injectors and injection pump loosely.

152.
.

152. Tighten injection lines using claw-grip wrench.

: __________________________ 30

153.
.

Tightening specification: ________________ 30 Nm

153. Tighten bolts of retainer for injection lines.


Tightening specification: ________________ 22 Nm

: __________________________ 22

4.00.58

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

154.
.

154. Assemble fuel-leakage lines.

:
,
,
.

Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage lines


pulled off hose connection or tee.

155.
.

155. Fasten with line connector to injection lines.

156.
.

156. Mount fuel-leakage line to injec-tion pump and tighten.

: ____________________ 14 5%

Tightening specification: ____________ 14 Nm 5 %

, .

Fit clamp, tighten bolt.

:
,
,
.

Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage lines


pulled off hose connection or tee.

157.
.

157. Mount fuel line to solenoid valve and flame-type heater


plug and tighten.

: ____________________ 14 5%

Tightening specification: ___________ 14 Nm 5 %

Screw in bolt for retainer and tighten.

: __________________________ 21

Tightening specification: ________________ 21 Nm

4.00.59

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

154. Leckkraftstoffleitungen komplettieren.

4
5

Hinweis: Von Schlauchanschlu oder T-Stck


abgezogene Gummischluche der
Leckkraftstoffleitungen sind grundstzlich zu erneuern.

155. Mit Leitungsverbinder an den Einspritzleitungen befestigen.

156. Leckkraftstoffleitung an Einspritzpumpe anbauen und festdrehen.

Anziehvorschrift: _________ 14 Nm 5%

6
5

Befestigungsschelle anbauen, Schraube


festdrehen
Hinweis: Von Schlauchanschlu oder T-Stck
abgezogene Gummischluche der
Leckkraftstoffleitungen sind grundstzlich zu erneuern.

157. Kraftstoffleitung an Magnetventil und


Flammkerze anbauen und festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: _________ 14 Nm 5%
Schraube fr Halter einschrauben festdrehen.
Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

4.00.59

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
6

158. Kraftstoffleitung an Flammkerze anbauen,


festdrehen und verschellen.

159. Kraftstoffleitungen mit neuen Cu-Dichtringen


anbauen und festdrehen.

Anziehvorschrift: _________ 14 Nm 5%

Anziehvorschrift:
Hohlschrauben an
Kraftstoffrderpumpe: 30 + 5 Nm
Hohlschrauben an
Einspritzpumpe: 39 Nm 10%
berstrmventil: 30 + 10 Nm
berwurfmutter: 45 Nm 5%

4
6

160. Kraftstoffleitungen an Halter anbauen und


festdrehen.

Zylinderkopfdeckel

Anziehvorschrift: _____________ 8,5 Nm

161. Neue Dichtung fr Zylinderkopfdeckel auflegen.

4.00.60

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

158. ,
.

158. Fit fuel line to flame-type heater plug, tighten and fasten
clamps.
Tightening specification: ___________ 14 Nm 5 %

: ____________________ 14 5%

159. Fit fuel lines with new Cu seals and tighten.

159.
.

Tightening specification:
Banjo bolts on
fuel feed pump: 30 + 5 Nm
Banjo bolt on
injection pump: 39 Nm 10%
Overflow valve: 30 + 10 Nm
Cap nuts: 45 Nm 5%

:

: 30+5
: 39 10%
: 30+10
: 45 5%

160. Fit fuel lines to retainer and tighten.

160.
.

Tightening specification: ________________ 8.5 Nm

: _________________________ 8,5

Inspection cover

161.
.

161. Place on new gasket for inspection cover.

4.00.60

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

162. .
.

162. Attach inspection cover. Tighten bolts.

Tightening specification: ________________ 22 Nm

: __________________________ 22

Exhaust manifold/turbocharger

163.
.
" S1".

163. Mount exhaust manifold with new gaskets. Apply


Deutz S1 lubricant to bolts.

: .

Note: Pay attention that shims are fitted.

164. .

164. Tighten bolts for exhaust manifold.


Tightening specification:
Initial tightening torque: ________________ 15 Nm
Tightening angle: ______________________ 61 Nm

:
_________________ 15
____________________ 61

165.

.

165. The exhaust manifold/ turbochar-ger sealing surface


must be plane and clean.

4.00.61

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

162. Zylinderkopfdeckel aufsetzen. Schrauben


festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: _____________ 22 Nm

Abgassammelrohr / Abgasturbolader

163. Abgassammelrohr mit neuen Dichtungen


anbauen. Schrauben mit Montagemittel
Deutz S1 bestreichen.

Hinweis: Auf Vorhandensein der Klemmstcke


achten.

164. Schrauben fr Abgassammelrohr festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift:
Vorspannen: ________________ 15 Nm
Nachspannen: _______________ 61 Nm

165. Die Dichtflche Abgassammelrohr / Abgasturbolader mu plan und sauber sein.

4.00.61

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
6

166. Abgasturbolader aufsetzen. Schrauben mit


Montagemittel Deutz S1 bestreichen und
festdrehen.

167. Neuen Runddichtring auf lrcklaufleitung


montieren.

Anziehvorschrift: _____________ 35 Nm

Hinweis: Runddichtring leicht einfetten.

168. lrcklaufleitung mit neuer Dichtung an


Abgasturbolader anbauen. Schrauben festdrehen.

169. ldruckleitung anbauen und festdrehen.

4.00.62

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

166. .
" S1" .

166. Position turbocharger in place. Apply Deutz S1 lubricant


to bolts and tighten.
Tightening specification: ________________ 35 Nm

: __________________________ 35

167.
.

167. Fit new O-seal to oil return pipe.

:
.

Note: Lightly grease O-seal.

168.
. .

168. Mount oil return pipe with new gasket to turbocharger.


Tighten bolts.

169.
.

169. Mount oil pressure pipe and tighten.

4.00.62

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Air compressor

170.
.

170. Place on new oil seal.

171. . .

171. Mount air compressor. Start nuts.

172.

.
.

172. Mount coolant pipe with retainer and new Cu seals.


Tighten nuts for air compressor and coolant pipe.

173.
.

173. Mount oil return pipe and tighten.

4.00.63

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Luftpresser

170. Neuen Runddichtring auflegen.

171. Luftpresser anbauen. Muttern beidrehen.

172. Khlmittelleitung mit Halter und neuen CuDichtringen anbauen. Muttern fr Luftpresser und Khlmittelleitung festdrehen.

173. ldruckleitung anbauen und festdrehen.

4.00.63

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

174. Khlmittelleitungen mit neuen Cu-Dichtringen anbauen und festdrehen.

Ladeluftleitung

176. Steckstck mit wasserfreiem Gleitmittel bestreichen und eindrcken.

177. Ladeluftleitung anbauen.

175. Halter anbauen und festdrehen.

4.00.64

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

174.

.

174. Mount coolant pipes with new Cu seals and tighten.

Charge air pipe

175. .

175. Fit retainer and tighten.

176.
.

176. Apply dehydrated lubricant to plug-in element and


press in.

177. .

177. Mount charge air pipe.

4.00.64

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

178.
.

178.

179. .

179. Fasten clamps to retainer.

Connecting elbow/breather pipe

180. ()
.

180. Mount connecting elbow (right) together with vacuum


pump.

: .

Note: Do not yet tighten hose clamp.

181.

.

181. Fit vent pipe on connection manifold and crankcase


vent opening.

4.00.65

Fit retainer and screw onto charge air pipe.

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

178. Halter anbauen und mit Ladeluftleitung verschrauben.

179. Rohrschellen an Halter festschrauben.

Anschlukrmmer / Entlftungsrohr

4
5

180. Anschlukrmmer (rechts) mit Vakuumschlauch anbauen.


Hinweis: Schlauchschelle noch nicht festdrehen.

181. Entlftungsrohr an Anschlukrmmer und


Kurbelgehuse-Entlftung anbauen.

4.00.65

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

182. Gummimuffen positionieren und smtliche


Schlauchschellen festdrehen.

senschrauben

lansaugrohr / lwanne

185. lansaugrohr mit neuer Dichtung anbauen.

183. senschrauben bis zum Anschlag festdrehen.

184. Motor 180 drehen. Dichtung mit Flachschaber abschneiden.

4.00.66

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

182.
.

182. Position rubber sleeves and tighten all hose clamps.

Eyebolts

183. - .

183. Tighten eyebolts as far as they will go.

Oil suction pipe/oil pan

184. 180.
.

184. Turn engine by 180. Cut off gasket using square


scraper.

185.
.

185. Mount oil suction pipe with new gasket.

4.00.66

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

186. .

186. Tighten bolts of oil suction pipe and retainer.


Tightening specification: ________________ 24 Nm

: __________________________ 24

187. .

187. Place on new oil pan gasket.

188. .

188. Position oil pan and tighten bolts.


Tightening specification: ________________ 24 Nm

: __________________________ 24

Starter

189. .

189. Remove cranking device.

4.00.67

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

186. Schrauben von lansaugrohr und Halter


festschrauben.

4
6

Anziehvorschrift: _____________ 24 Nm

187. Neue lwannendichtung auflegen.

188. lwanne aufsetzen und Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: _____________ 24 Nm

Starter

189. Durchdrehvorrichtung abbauen.

4.00.67

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
190. Verschludeckel mit neuer Dichtung anbauen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

4
6

191. Starter anbauen. Muttern festdrehen.

lmestab

4
6

193. Halter an Zylinderkopfhaube anbauen.


Schraube festdrehen.

Anziehvorschrift:
Vorspannen _________________ 30 Nm
Nachspannwinkel ________________ 60

192. Fhrungsrohr anbauen. berwurfmutter an


der lwanne festdrehen.

Anziehvorschrift: _____________ 21 Nm

4.00.68

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

190. .
.

190. Attach cover with new gasket. Tighten bolts.

Tightening specification: ________________ 21 Nm

: __________________________ 21

191. Mount starter. Tighten nuts.

191. . .

Tightening specification:
Initial tightening torque _________________ 30 Nm
Tightening angle _________________________ 60

:
_________________ 30
___________________________ 60

Oil dipstick

192. .
.

192. Mount guide tube. Tighten cap nut on oil pan.

193.
. .

193. Fit retainer to cylinder head cover.


Tighten bolt.

: __________________________ 21

4.00.68

Tightening specification: ________________ 21 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

194.
.
.

194. Fit new O-seal to oil dipstick. Insert oil dipstick.

4.00.69

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

194. Neuen Runddichtring auf lmestab montieren. lmestab einsetzen.

4.00.69

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Service-Telefon fr technische Rckfragen



Service telephone for technical enquiries

(0221) 822 5454


Von 08.00 bis 17.00 Uhr mit direkter Vermittlung.
Nachts, an Wochenenden und an Feiertagen als Anrufbeantworter
(Wir reagieren am nchsten Arbeitstag).
C 8.00 17.00 .
,
( )
Personal answering service from 8.00 a.m. to 5.00 p.m.
At all other times and on weekends and holidays an ansafone system operates
(we call back the next working day).

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English


" " :

Changed mounting conditions as compared to disassembly


and reassembly instructions for:

1.

1. Charge air pipe

2.

2. Breather pipe

3.

3. Oil return pipes

4.

4. Cover

4.00.71

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Gegenber in De- und Montage gezeigte


genderte Anbausituation von:

1. Ladeluftleitung

2. Entlftungsrohr

3. lrcklaufrohre

4. Verschludeckel

4.00.71

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
5. Thermostatgehuse

6. Kraftstoffleitungen

4.00.72

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

5.

5. Thermostat housing

6.

6. Fuel lines

4.00.72

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Removing and refitting charge air pipe and breather pipe

Commercial tool required:

, . 17 _____________________ 4550-1

Claw-grip wrench a/flats 17 _____________________ 4550-1

1.

.
.

1. Remove inspection cover and injec-tion lines from B


bank. Detach fuel-leakage line on cylinder bank A.

2. .

2. Remove charge air pipe.

3. .

3. Remove breather pipe.

4.00.73

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Ladeluftleitung und Entlftungsrohr ab- und


anbauen.
Handelsbliches Werkzeug:
Klauenschlssel SW 17 ___________ 4550 - 1

1. Zylinderkopfdeckel und Einspritzleitungen


von der B - Motorseite abbauen. Leckkraftstoffleitung auf der A - Motorseite trennen.

2. Ladeluftleitung abbauen.

3. Entlftungsrohr abbauen.

4.00.73

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

5. Steckstcke mit wasserfreiem Gleitmittel bestreichen und in Abgasturbolader eindrcken.

4
6
5

6. Ladeluftleitung anbauen. Schrauben festdrehen.

4
6
5

7. Einspritzleitungen spannungsfrei anbauen


und mit Klauenschlssel festdrehen.

4. Entlftungsrohr anbauen. Schlauchschellen


festdrehen.

Anziehvorschrift: _____________ 43,5 Nm


Hinweis: Auf Lagerbolzen des Gleitlagers achten.

Anziehvorschrift: __________ 25 + 10 Nm
Leckkraftstoffleitungen auf der B - Motorseite verbinden.

Hinweis: Von Schlauchanschlu oder T-Stck


abgezogene Gummischluche der
Leckkraftstoffleitungen sind grundstzlich zu erneuern.
4.00.74

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

4. .
.

4. Mount breather pipe. Tighten clamps.

5.
.

5. Apply dehydrated lubricant to plug-in elements and


press them into exhaust turbocharger.

6. .
.

6. Mount charge air pipe. Tighten bolts.

Tightening specification: ________________ 43.5 Nm

: _________________________ 43,5
:
.

Note: Pay attention to bearing pin of sliding bearing.

7.
.

7. Mount injection lines loosely and tighten with clawgrip wrench.

: ______________________ 25 + 10

Tightening specification: _____________ 25 + 10 Nm

Connect fuel-leakage lines on cylinder bank B.

:
,
,
.

Note: Always renew rubber hoses of fuel-leakage lines


pulled off hose connection or tee.

4.00.74

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

8.
. .

8. Place on inspection cover with new gasket. Tighten


bolts.

: ___________________________ 22

4.00.75

Tightening specification: _________________ 22 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

8. Zylinderkopfdeckel mit neuer Dichtung aufsetzen. Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm

4.00.75

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

lrcklaufrohre ab und anbauen.

2
0
5

2. lrcklaufrohre und Rohrverbinder zerlegen.


Auf Beschdigung sichtprfen, ggf. austauschen.

3. lrcklaufrohre mit Rohrverbinder vorkomplettieren.

1. lrcklaufrohr abbauen.

Hinweis: Die lrcklaufrohre mssen an der


Dichtungsstelle des Rohrverbinders
eine glatte Oberflche haben.

1. lrcklaufrohr
2. Dichtungshalter
3. Dichtung
4. Hlse
5. Rohrschelle

4. Vorkomplettiertes lrcklaufrohr anbauen.


Schrauben an den Flanschen festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm
Schrauben an Rohrschellen festdrehen.

4.00.76

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Removing and refitting oil return pipes

1. .

1. Remove oil return pipe.

2.
. ,
.

2. Dismantle oil return pipes and pipe connector. Inspect


for damage, replace if necessary.

:

.

Note: The oil return pipes must have a smooth surface at


the sealing point of the pipe connector.

3.
.

3. Preassemble oil return pipes with pipe connector.

1. Oil return pipe


2. Seal retainer
3. Seal
4. Sleeve
5. Clamp

1.
2.
3.
4.
5.

4.
. .

4. Mount preassembled oil return pipe. Tighten bolts on


flanges.

: ___________________________ 21

Tightening specification: _________________ 21 Nm

Tighten bolts on clamps

4.00.76

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Removing and refitting cover

1. .

1. Remove cover.

2.
.

2. Fit new O-seal and apply dehydra-ted lubricant onto it.

3. . .

3. Attach cover. Tighten bolts.

: ___________________________ 21

4.00.77

Tightening specification: _________________ 21 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Verschludeckel ab- und anbauen

1. Verschludeckel abbauen.

2. Neuen Dichtring montieren und mit wasserfreiem Gleitmittel bestreichen.

3. Verschludeckel anbauen. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

4.00.77

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
Thermostate aus- und einbauen.
Handelsbliches Werkzeug:
Cobraklemmenzange ____________ 110 8420

Verbindungsleitung bei BFM 1015 C ist abgebaut.

2. Thermostate herausnehmen.

9
5

3. Zum Einbau der Thermostate Entlftungskerbe beachten.

1. Thermostatgehuse abbauen.
Wenn erforderlich, Schellen von Kraftstoffleitungen abbauen.

Hinweis: Die Entlftungskerbe mu bei beiden


Thermostaten zur Motormitte weisen.

86-4.282

4.00.78

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Removing and refitting thermostats

Commercial tool required:

"" ___________________ 110 8420

Cobra clip pliers _________________________ 110 8420

BFM 1015 .

Connecting pipe on BFM 1015 C has been removed.

1. .
.

1. Remove thermostat housing.


Remove clamps from fuel lines if necessary.

2. .

2. Take out thermostats.

3.
.

3. Pay attention to vent notch when installing thermostats.

:

.

Note: The vent notch of both thermostats must point


towards engine center.

4.00.78

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

4. .
.

4. Insert thermostats.
Renew seals if necessary.

5. . .

5. Fit thermostat housing. Tighten bolts.


Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

6. .
.

6. Slide hose onto hose socket.


Fasten clamps.

: "".

Note: Use Cobra clip pliers.

7. .
.

7. Fit clamps to fuel lines.


Tighten bolts.

: __________________________ 8,5

4.00.79

Tightening specification: _________________ 8.5 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

4. Thermostate einsetzen.
Bei Bedarf Dichtungen erneuern.

4
0
8

5. Thermostatgehuse anbauen. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

6. Schlauch auf Schlauchstutzen aufschieben.


Schlauchschellen montieren.

4
5

Hinweis: Cobraklemmenzange benutzen.

7. Schellen an Kraftstoffleitungen montieren.


Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 8,5 Nm

4.00.79

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
9. Verbindungsleitung bei BFM 1015 C mit neuen Dichtungen anbauen. Muttern festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 29 Nm

4.00.80

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

9. BFM 1015
. .

9. Mount connecting pipe on BFM 1015 C with new gaskets.


Tighten nuts.

: ___________________________ 29

Tightening specification: _________________ 29 Nm

4.00.80

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

BF6M 1015

Removing and refitting exhaust turbocharger and charge


air pipe on BF6M 1015

1. .

1. Remove connecting pipes.

2. .

2. Remove joint pipe.

3.
.

3. Detach lube oil pipe on exhaust turbocharger.

4.
.

4. Detach oil return pipe on exhaust turbocharger.

4.00.81

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Abgasturbolader und Ladeluftleitung ab- und


anbauen bei BF6M 1015.

1. Verbindungsleitungen abbauen.

2. Anschlurohr abbauen.

3. Schmierlleitung am Abgasturbolader lsen.

4. lrcklaufrohr am Abgasturbolader lsen.

4.00.81

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

5. Abgasturbolader abbauen.

6. Kompensator abziehen.

7. Ladeluftleitung abbauen. Steckstcke herausnehmen.

8. Abgasrohrkrmmer abbauen.

4.00.82

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

5.

5. Remove exhaust turbocharger.

6. .

6. Pull off bellows.

7. .
.

7. Remove charge air pipe. Take out plug-in elements.

8. .

8. Remove exhaust elbow.

4.00.82

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

9.
.

9. Detach pipe connector and pull off oil return pipe.

10. .

10. Remove oil return pipe.

11. .

11. Remove cover.

12.
.

12. Fit new O-seal and apply dehy-drated lubricant.

4.00.83

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

9. Rohrverbinder lsen und lrcklaufrohr abziehen.

10. lrcklaufrohr abbauen.

11. Verschludeckel abbauen.

12. Neuen Dichtring montieren und mit wasserfreiem Gleitmittel bestreichen.

4.00.83

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
6

13. Verschludeckel anbauen. Schrauben festdrehen.

14. lrcklaufrohr mit neuer Dichtung anbauen.


Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

6
5

Hinweis: Das lrcklaufrohr mu an der Dichtungsstelle des Rohrverbinders eine


glatte Oberflche haben.

1
9
0
5

15. lrcklaufrohr und Rohrverbinder zerlegen.


Auf Beschdigung sichtprfen ggf. austauschen.

16. lrcklaufrohr mit Rohrverbinder vorkomplettieren.

Hinweis: Das lrcklaufrohr mu an der Dichtungsstelle des Rohrverbinders eine


glatte Oberflche haben.

1. lrcklaufrohr
2. Dichtungshalter
3. Dichtung
4. Hlse
5. Rohrschelle

4.00.84

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

13. . .

13. Refit cover. Tighten bolts.


Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

14. Mount oil return pipe with new gasket. Tighten bolts.

14.
. .

Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21
:

.

Note: The oil return pipe must have a smooth surface at


the sealing point of the pipe connector.

15.
. ,
.

15. Dismantle oil return pipe and pipe connector. Inspect


for damage, replace if necessary.

:

.

Note: The oil return pipe must have a smooth surface at


the sealing point of the pipe connector.

16.
.

16. Preassemble oil return pipe with pipe connector.

4
1. Oil return pipe
2. Seal retainer
3. Seal
4. Sleeve
5. Clamp

1.
2.
3.
4.
5.

4.00.84

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

17.

.

17. Slide preassembled oil return pipe with pipe connector


onto oil return pipe.

: .

Note: Do not yet tighten clamps.

18.
.

18. Fit new O-seal to charge air pipe.

19.
.

19. Apply dehydrated lubricant to plug-in elements and


press into air intake pipes.

20. .

20. Mount charge air pipe.

4.00.85

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

17. Vorkomplettiertes lrcklaufrohr mit Rohrverbinder auf lrcklaufrohr aufschieben.

4
5

Hinweis: Rohrschellen noch nicht festdrehen.

18. Neuen Runddichtring auf Ladeluftleitung


montieren.

19. Steckstcke mit wasserfreiem Gleitmittel


bestreichen und in Luftansaugrohre eindrcken.

20. Ladeluftleitung anbauen.

4.00.85

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
6
5

21. Schrauben auf der B - Motorseite festdrehen.

4
6
5

22. Schrauben auf der A - Motorseite festdrehen.

4
8
5

23. Kompensator montieren.

4
6

24. Abgasrohrkrmmer anbauen. Schrauben


festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 20 Nm
Hinweis: Abstand des Haltewinkels anpassen.

Anziehvorschrift: ______________ 20 Nm
Hinweis: Abstand des Haltewinkels anpassen.

Hinweis: Strmungsrichtung beachten.


Am hochgezogenen Rand an der Einstrmseite ist eine kleine Kerbe.

Anziehvorschrift: _____________ 43,5 Nm

4.00.86

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

21. .

21. Tighten bolts on cylinder bank B.


Tightening specification: _________________ 20 Nm

: ___________________________ 20
:
.

Note: Adjust distance of holding angle.

22. .

22. Tighten bolts on cylinder bank A.


Tightening specification: _________________ 20 Nm

: ___________________________ 20
:
.

Note: Adjust distance of holding angle.

23. .

23. Fit bellows.

: .

.

Note: Pay attention to direction of flow.


There is a small notch on the raised rim of the inlet
side.

24. . .

24. Mount exhaust elbow. Tighten bolts.

: _________________________ 43,5

4.00.86

Tightening specification: ________________ 43.5 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

25. .

25. Remove flange from exhaust turbocharger.

26. .
.

26. Refit flange with new gasket. Tighten bolts.

Tightening specification: _________________ 21 Nm

: ___________________________ 21

27.
.

27. Fit new O-seal.

28.
.

28. Position exhaust turbocharger on exhaust elbow and


press into bellows.

:

.

Note: The sealing surface of exhaust elbow and exhaust


turbocharger must be plane and clean.

4.00.87

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

25. Flansch von Abgasturbolader abbauen.

26. Flansch mit neuer Dichtung anbauen.


Schrauben festdrehen.

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

27. Neuen Runddichtring montieren.

28. Abgasturbolader auf Abgasrohrkrmmer


aufsetzen und in Kompensator eindrcken.

4
5

Hinweis: Die Dichtflche Abgasrohrkrmmer


und Abgasturbolader mu plan und
sauber sein.

4.00.87

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

4
6

29. Schrauben mit Montagemittel Deutz S1 bestreichen und festdrehen.

30. Schmierlleitung an Abgasturbolader anbauen und festdrehen.

31. lrcklaufleitung mit Zwischenflansch und


neuen Dichtungen an Abgasturbolader anbauen.

Anziehvorschrift: Vorspannen ___ 10 Nm


Nachspannen __ 35 Nm

Hinweis: Zwischenflansch nur wenn vorgesehen.

32. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 21 Nm

4.00.88

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

29. S1
.

29. Apply lubricant Deutz S1 to bolts and tighten.

Tightening specification:
Initial tightening _______________________ 10 Nm
Final tightening ________________________ 35 Nm

:
__________________ 10
_____________________ 35

30.
.

30. Mount lube oil pipe to exhaust turbocharger and tighten.

31.

.

31. Mount oil return pipe with intermediate flange and new
gaskets to exhaust turbocharger.

: ,
.

Note: Intermediate flange only if provided.

32. .

32. Tighten bolts.

: ___________________________ 21

4.00.88

Tightening specification: _________________ 21 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

33. .

33. Tighten clamps of pipe connector.

34. .
.

34. Mount joint pipe. Tighten clamps.

35.
.

35. Mount connecting pipes with new gaskets.

36. " S1"


.

36. Apply Deutz S1 lubricant to bolts and tighten on exhaust


elbow.

: ___________________________ 22

4.00.89

Tightening specification: _________________ 22 Nm

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

33. Rohrschellen von Rohrverbinder festdrehen.

34. Anschlurohr anbauen. Schlauchschellen


festdrehen.

35. Verbindungsleitungen mit neuen Dichtungen anbauen.

36. Schrauben mit Montagemittel Deutz S1 bestreichen und an Abgaskrmmer festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 22 Nm

4.00.89

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
37. Schrauben gegenhalten und Muttern an
Abgassammelrohr festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 18 Nm

4.00.90

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

37. ,
.

37. Retain bolts and tighten nuts on exhaust manifold.

: ___________________________ 18

Tightening specification: _________________ 18 Nm

4.00.90

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

Removing and refitting power steering pump

1. .
.

1. Remove power steering pump. Remove driver plate.

: ,
.

Note: Inspect all parts, replace if necessary.

2. .

2. Install driver plate.

3.
.

3. Fit new O-seal.

4. .
,
.

4. Mount power steering pump. Pay attention that the


drivers engage in the driver plate.

4.00.91

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Deutsch

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Lenkhilfspumpe ab- und anbauen.

3
5

1. Lenkhilfspumpe abbauen. Mitnehmerscheibe


abnehmen.
Hinweis: Alle Teile sichtprfen, ggf. austauschen.

2. Mitnehmerscheibe einbauen.

3. Neuen Runddichtring montieren.

4. Lenkhilfspumpe anbauen. Darauf achten, da


die Mitnehmer in die Mitnehmerscheibe greifen.

4
9

4.00.91

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch
5. Schrauben festdrehen.

4
6

Anziehvorschrift: ______________ 42 Nm

4.00.92

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine

English

5. .

5. Tighten bolts.

: ___________________________ 42

Tightening specification: _________________ 42 Nm

4.00.92

Demontage und Montage, Motor komplett


,
Disassembly and reassembly of complete engine
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

Deutsch

Werkzeuge

Tools

BFM 1015

Wir bitten Sie, alle Bestellungen von Spezialwerkzeugen direkt an die


Fa. Wilbr, D-42826 Remscheid, Postfach 14 05 80, Fax 0 21 91 / 8 10 92,
zu richten.


"", D-42826 , / 14 05 80,
0 21 91/8 10 92

Please order all your special tools direct from


Messr. Wilbr, D-42826 Remscheid, Postfach 14 05 80, Fax 0 21 91 / 8 10 92

Handelsbliche Werkzeuge

Commercial tools
Deutsch

English

Verstrkte Steckschlssel-Einstze

Reinforced wrench sockets

SW 14
SW 17

No.

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

900 S
900 S

. 14
. 17
a/flats 14
a/flats 17

Steckschlssel SW 19 lange Ausfhrung fr


Einspritzventil (berwurfmutter)

900 Lg

19,
( )
Socket wrench a/flats 19, long version
for injector (cap nut)

Klauenschlssel SW 17 fr Einspritzleitungen

4550 - 1

. 17

Claw-grip wrench a/flats 17 for injection lines

Gelenkstirnlochschlssel
(Antriebsrder Luftpresser)

62 860


( )
Swivel spigot wrench
(Air compressor drive gears)

5.00.01

Handelsbliche Werkzeuge

Commercial tools
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

No.

Deutsch

210 450

Ventilfedermontagehebel

English


Valve spring assembly lever

91 107

Keilriemenspannungsmegert


V-belt tension gauge

1601

Megert fr Frderbeginneinstellung (KDEP)



(KDEP)
Measuring device for setting commencement
of delivery (KDEP)

5.00.02

Spezialwerkzeuge

Special tools
Deutsch

English

Durchdrehvorrichtung mit mechanischem OTGeber und Gradskala fr Frderbeginnkontrolle

No.

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

100 300




Turning device with mechanical TDC indicator
and dial segment for checking commencement
of delivery

2 Meuhren in Verbindung mit 100 850

100 400

2
100 850
2 Dial gauges to be used with tool 100 850

Megert fr Kolbenberstand mit Meplatte

100 850



Device for measuring piston projection with
measuring plate

Vorrichtung zum Ablesen der Winkelgrade

101 910



Device for reading angle degrees

5.00.03

Spezialwerkzeuge

Special tools
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

No.

Deutsch

102 560

Prfgert fr Kolbenkhldsen

English

,

Tester for piston cooling nozzles

102 570

Biegehebel fr Kolbenkhldsen
,

Bending lever for piston cooling nozzles

110 030

Auszieher fr Einspritzventil in Verbindung


mit 150 800

150 800
Extractor for injectors, to be used with tool
150 800

110 120

Spezialzange zur Montage der Leckkraftstoffleitung



Special pliers for assembly of fuel-leakage line

5.00.04

Spezialwerkzeuge

Special tools
Deutsch

English

Nutmutterschlssel

No.

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

110 130


Slotted nut wrench

Meschablone fr Einspritzpumpe

110 150


Angle gauge for injection pump

Trapeznut-Verschleilehre

130 400



Trapezoidal groove wear gauge

Kolbenringspannband

130 650


Piston ring compressor

5.00.05

Spezialwerkzeuge

Special tools
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

No.

Deutsch

142 930

Montagewerkzeug fr Kurbelwellendichtring
hinten.

English



Assembly tool for rear crankshaft seal

142 940

Montagewerkzeug fr Kurbelwellendichtring
vorn.

.
Assembly tool for front crankshaft seal.

144 150

Gegenhalter fr Nockenwelle

Dolly for camshaft

150 120

Eindrckwerkzeug fr Zylinderlaufbuchse

Press-in tool for cylinder liner

5.00.06

Spezialwerkzeuge

Special tools
Deutsch

English

Ausziehwerkzeug fr Zylinderlaufbuchse

No.

Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

150 130


Extracting tool for cylinder liner

Ausziehvorrichtung

150 800


Extractor compl.

Spezialschlssel fr ldruckgeber

170 100



Special wrench for oil pressure sensor

5.00.07

Spezialwerkzeuge

Special tools
Werkstatthandbuch BFM 1015/ C

No.

Deutsch

6066

Motormontagebock fr doppelseitige Aufspannung

English



Engine assembly stand for double-sided
chucking

6066/151

1 Satz Aufspannhalter
1
1 Set of clamping retainers

5.00.08

VORWORT
Die sachgerechte Ausfhrung von Reparatur- und Einstellarbeiten ist Voraussetzung fr einen
zuverlssigen Motorbetrieb.
In diesem Werkstatthandbuch sind die zweckmigen Arbeitsablufe fr anfallende Reparaturund Einstellarbeiten an Motor und Motorbauteilen beschrieben. Dabei wird vorausgesetzt, da die
Arbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchgefhrt werden.
Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der
Inhalte zustzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den
jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren.
Betriebs- und Wartungshinweise sind der entsprechenden Betriebsanleitung zu entnehmen.
Zur Ersatzteilbestellung ist die jeweilige Ersatzteilliste zugrunde zu legen.
Das vorliegende Werkstatthandbuch unterliegt keinem nderungsdienst. nderungen werden
jeweils bei Neuauflage eingearbeitet.
Beachten Sie bei Reparaturen die Hinweise unserer Technischen Rundschreiben.

Allgemeine Hinweise:
-

Lesen und beachten Sie die Informationen dieses Werkstatthandbuches. Sie


vermeiden Unflle und verfgen ber einen funktionstchtigen und einsatzbereiten
Motor.

Stellen Sie sicher, da dieses Werkstatthandbuch jedem an Reparatur- oder


Einstellarbeiten Beteiligten zur Verfgung steht und da der Inhalt verstanden wird.

Die Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung kann zu Funktionsstrungen und


Motorschden sowie Verletzungen von Personen fhren, fr die vom Hersteller
keine Haftung bernommen wird.

Die einschlgigen Unfallverhtungsvorschriften sowie die sonstigen allgemeinen


anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten.

Voraussetzung fr die fachgerechte Reparatur ist die Verfgbarkeit aller erforderlichen Ausrstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge, sowie deren einwandfreier
Zustand.

Hchste Wirtschaftlichkeit, Zuverlssigkeit und lange Lebensdauer ist nur bei


Verwendung von Original Teilen der DEUTZ AG sichergestellt.

Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsachgemer Behandlung erhhte Verletzungsgefahr.

Die Instandsetzung des Motors mu der bestimmungsgemen Verwendung definiert durch den Gertehersteller - entsprechen. Bei Umbauten drfen nur von der
DEUTZ AG fr den jeweiligen Verwendungszweck freigegebene Teile eingesetzt
werden.

DEUTZ AG
Service-Technik
Servicedokumentation
Deutz-Mlheimer Str. 147-149
D-51057 Kln
Telefon: 02 21-8 22-0
Fax: 02 21-8 22-53 58
http: //www.deutz.de

Printed in Germany
All rights reserved
1st Edition, 05/98

Knowing its DEUTZ.

Order No.: 0297 7467