You are on page 1of 84

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIN Enrique Guzmn y Valle Alma Mter del Magisterio Nacional FACULTAD DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES

DEPARTAMENTO ACADMICO DE LENGUAS EXTRANJERAS

TESIS La transferencia sintctica del espaol y su relacin con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma Ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012 PRESENTADA POR: Mnica PAREDES CRISSTOMO Margot Flor de Mara RODRIGUEZ ILLACCANQUI Nathaly Estrella TORRES CASTRO

ASESORA: Mg. Edith Zrate Aliaga Para optar al Ttulo de Segunda Especialidad Profesional en Lengua Extranjera: Ingls Lima Per 2012

DEDICATORIA: A nuestros padres por sus consejos y palabras de aliento, que nos ayudan a cumplir nuestros objetivos y realizarnos como personas y profesionales.

Resumen El presente trabajo de investigacin es de tipo sustantiva, descriptiva - correlacional, para establecer relacin entre la transferencia sintctica del espaol y el nivel de comprensin de textos escritos en idioma Ingls. Para medir las dos variables: transferencia sintctica del espaol y el nivel de comprensin de textos escritos en el idioma Ingls se us como instrumento de medicin un Test, sometido al juicio de expertos y a la prueba de confiabilidad con el Alfa de Cronbach. Los resultados mostraron que la transferencia sintctica del espaol se relaciona significativamente con el nivel de compresin de textos escritos del idioma ingles en un nivel excelente de 66,1 % en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede la Molina, 2012.

Palabras Clave: Transferencia sintctica del espaol, Niveles de comprensin, Comprensin de textos escritos en ingls.

Abstract

This research work is substantive type, descriptive, correlational, to establish relationship between the transfer syntax of the Spanish and the level of comprehension of texts written in English. To measure the two variables: syntactic transfer of the Spanish and the level of understanding of written texts in the English language was used as an instrument of measurement Test, subject to the judgment of experts and the test of reliability with Cronbach's alpha. The results showed that the syntactic transfer of the spanish was significantly related to the compression level of written texts of the English language in an excellent level of 66.1 % of the students of the language center of the National University of Education Enrique Guzmn and Valle, the Molina, 2012.

Key Words: Syntax transfer of Spanish, Levels of texts comprehension, English, Text written comprehension.

ndice Pg. Dedicatoria.. ii Resumen. iii Abstract iv ndice... v Introduccin. viii

PRIMERA PARTE: ASPECTOS TERICOS CAPTULO I: MARCO TERICO. 1.1


1.1.1 1.1.2 1.2 1.2.1 1.2.2

ANTECEDENTES DEL PROBLEMA Antecedentes internacionales . 10 Antecedentes nacionales . 14

BASES TERICAS SUBCAPTULO 1: Transferencia ... 17 SUBCAPTULO 2: Niveles de comprensin de Textos escritos.. 22 1.3 DEFINICIN DE TRMINOS BSICOS.. 29 CAPTULO II: PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA.
2.1 2.2 2.2.1 2.2.2

2.3
2.3.1 2.3.2 2.4 2.5

DETERMINACIN DEL PROBLEMA FORMULACIN DEL PROBLEMA Problema general.. 33 Problemas especficos. 33 OBJETIVOS: General 34 Especficos. 34 IMPORTANCIA Y ALCANCES DE LA INVESTIGACIN 34 LIMITACIONES DE LA INVESTIGACIN. 35

32

CAPTULO III: DE LA METODOLOGA. 3.1 SISTEMA DE HIPTESIS 3.1.1 Hiptesis general. 36 3.1.2 Hiptesis especficas. 36 3.2 SISTEMA DE VARIABLES 3.2.1 Variable I . 36 3.2.2 Variable II 37 3.3 OPERACIONALIZACIN DE VARIABLES. 37 3.3.1 TIPO, MTODO Y DISEO DE LA INVESTIGACIN

3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.4 3.5

Tipo de investigacin.. Mtodo de investigacin.. Diseo de investigacin.

38 38 39 40 40

INSTRUMENTOS DE LA INVESTIGACIN. TCNICAS DE RECOLECCIN DE DATOS. POBLACIN Y MUESTRA Poblacin.. 41 Muestra. 41

3.6
3.6.1 3.6.2

SEGUNDA PARTE: ASPECTOS PRCTICOS CAPTULO IV: DE LOS RESULTADOS Seleccin y validacin de los instrumentos. .. 42 4.2 Confiabilidad del instrumento. 44 4.3 Tratamiento estadstico e interpretacin de datos (cuadros, grficos, dibujos, figuras, etc.). . 44 4.4 Discusin de resultados. .67
4.1

CONCLUSIONES. RECOMENDACIONES .. REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS. ... ANEXOS

70 71 72

INDICE DE GRFICOS Y TABLAS GRFICOS: Grfico 1.Esquema de diseo de Investigacin Grfico 2. Anlisis Cualitativo - Porcentaje de Transferencia positiva Grfico 3. Anlisis Cualitativo - Porcentaje de Transferencia negativa Grfico 4. Anlisis Cualitativo - Porcentaje de Transferencia Sintctica del espaol Grfico 5. Anlisis Cualitativo - Porcentaje de Nivel inferencial Grfico 6. Anlisis Cualitativo - Porcentaje de Nivel literal Grfico 7. Anlisis Cualitativo - Porcentaje de Nivel Critico valorativo Grfico 8. Anlisis Cualitativo - Porcentaje de Niveles de comprensin de textos escritos Grfico 9. Caja y bigotes de Variable: Transferencia Sintctica del espaol Grfico 10. Caja y bigotes de Variable Niveles de comprensin de textos escritos Grfico 11. Determinacin de la zona de rechazo de la hiptesis nula General Grfico 12. Determinacin de la zona de rechazo de la hiptesis nula Especifica 1 Grfico 13. Determinacin de la zona de rechazo de la hiptesis nula Especifica 2 TABLAS: Tabla 1 Cuadro de Operacionalizacin de variables Tabla 2: Cuadro estadstico de Fiabilidad Tabla 3: Frecuencia y porcentaje de la dimensin de transferencia positiva Tabla 4. Frecuencia y porcentaje de la dimensin de transferencia negativa Tabla 5. Frecuencia y porcentaje de la variable de Transferencia Sintctica del espaol Tabla 6. Frecuencia y porcentaje de la dimensin Nivel inferencial Tabla 7. Frecuencia y porcentaje de la dimensin Nivel literal Tabla 8. Frecuencia y porcentaje de la dimensin Nivel Critico valorativo Tabla 9. Frecuencia y porcentaje de la variable de Niveles de comprensin de textos escritos Tabla 10. Anlisis Cuantitativo de Variable: Transferencia Sintctica del espaol Tabla 11. Anlisis Cuantitativo de Variable: Niveles de comprensin de textos escritos Tabla 12. Prueba de normalidad Tabla 13. Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Hiptesis General Tabla 14. Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Hiptesis Especifica 1 Tabla 15. Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Hiptesis Especifica 2

Introduccin Cuando nos encontramos frente a un texto en ingls, se produce una serie de procesos psicolingsticos, para los cuales se debe poseer un dominio de la lengua materna, como herramienta para su comprensin. Profesionales y acadmicos revelan con suma importancia, la comprensin y en definitiva el aprendizaje del ingls, para acceder al conocimiento especializado en los campos de las ciencias fcticas, formales y sociales, por ser uno de los principales idiomas de habla en el mundo dado al auge de las tecnologas del informacin (Tics). En la actualidad el aprendizaje de una lengua extranjera como el idioma Ingls, nos plantea retos similares a los del espaol, donde diversos autores han desarrollado investigaciones para establecer mtodos y estrategias para la comprensin y produccin del lenguaje oral y escrito. Por esta razn, en Per, desarrollar habilidades para comprender textos escritos en lengua materna se transforma en una necesidad pero no suficiente, especialmente cuando se toma en consideracin la cantidad de material escrito en ingls que los estudiantes universitarios deben enfrentar, ya sea de sus textos de estudios (manuales o libros), artculos cientficos o material publicado en Internet. Las investigaciones centradas en la lengua madre y su relacin con la comprensin de textos escritos en lengua extranjera, permiten visualizar nuevas formas de enfrentar dichas dificultades. De las investigaciones realizadas se desprende tambin que la influencia de la lengua materna es positiva y facilitadora en los puntos en que ambas lenguas coinciden ya que apenas se producen errores mientras se contabiliza un elevado nmero donde divergen (Paz, 1989). As mismo Jimnez (2003) resume que el aprendizaje de un segundo idioma implica la adquisicin de un nuevo sistema lingstico, lo que conlleva a cometer errores. Con respecto al nivel de comprensin de textos escritos en ingls, se han encontrado investigaciones de otras especialidades, relacionadas con el manejo de

una segunda lengua. As mismo existe una gran cantidad de artculos cientficos sobre las estrategias de comprensin lectora y los procesos psicolgicos que se suscitan para una adecuada comprensin de textos.

Por ello la presente investigacin de tipo sustantiva descriptivacorrelacional, tiene como objetivo establecer la relacin que existe entre la transferencia sintctica del espaol y su relacin con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma Ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina. Abarca cuatro captulos: el primero es el marco terico, con los antecedentes internacionales y nacionales de estudios similares al nuestro y las bases tericas de cada variable. El segundo captulo comprende, el planteamiento del problema y su formulacin, se plantean los objetivos, resaltando la importancia, alcances y limitaciones. En el tercer captulo, se desarrolla el sistema de hiptesis, variables y su operacionalizacin, los mtodos, instrumentos y tcnicas a las cuales recurrimos para recolectar, organizar y analizar los datos. En el cuarto captulo se presenta la confiabilidad de los instrumentos como el tratamiento estadstico y la discusin de resultados a la luz de las diversas teoras cientficas. Finalmente se declaran las conclusiones a las cuales hemos arribado y se anotan las recomendaciones y el soporte bibliogrfico que surgen como consecuencia del trabajo a lo largo del proceso investigativo.

PRIMERA PARTE: ASPECTOS TERICOS


I. MARCO TERICO I.1 ANTECEDENTES DEL PROBLEMA I.1.1 ANTECEDENTES INTERNACIONALES

Paz, A. (1989) sustent la tesis doctoral titulada Influencia del espaol en el aprendizaje del ingls en la Universidad de Sevilla. Sus conclusiones fueron: El objetivo primordial de esta tesis es investigar qu tipo de errores cometen con ms frecuencia nuestros alumnos, estudiar sus causas y sistematicidad, para poder as determinar la influencia de la lengua materna en el aprendizaje de una lengua extranjera en el contexto del aula. En efecto, el aprendizaje de una primera lengua y de una lengua extranjera tiene, desde luego, puntos en comn, pero, evidentemente, la edad, el medio, el modo de aprendizaje y, fundamentalmente, el hecho de que el aprendiz ya tiene muy consolidado el sistema de su lengua materna. Esto fue precisamente lo que nos impuls a realizar la presente investigacin para dilucidar este tema, objeto de controversia en los ltimos aos, ya que estudios anteriores, como ya hemos expuesto, consideraban prcticamente nula la influencia de la lengua materna en el aprendizaje de otra lengua. Se constata en nuestro estudio, en primer lugar, que la influencia de la lengua materna es un fenmeno generalizado y, sin duda, la estrategia que utilizan con ms frecuencia los alumnos, aun empleando las mas depuradas tcnicas comunicativas; es decir, se trata de un fenmeno tan inevitable como lo son los propios errores. De las investigaciones realizadas se desprende tambin que la influencia de la lengua materna es positiva y facilitadora en los puntos en que ambas lenguas coinciden ya que apenas se producen errores mientras se computa un elevado nmero donde divergen.

Adems, la influencia de L1 no afecta a todas las categoras gramaticales, as tenemos: orden (90%), negativa (88%), articulo (73%), preposicin (73%), pronombre (71%), verbo (29%).

Jimnez, M. (2003), en su tesis para optar al grado de Magster en Educacin, con mencin en Enseanza del Ingls como Lengua Extranjera, estudi los errores ms frecuentes en el uso del adjetivo y adverbio cometidos en la produccin escrita del ingls en los alumnos del segundo semestre del Departamento de Idiomas Modernos del Instituto Pedaggico Luis Beltrn Prieto Figueroa de Barquisimeto. Resume su trabajo de la siguiente forma: El aprendizaje de un segundo idioma implica la adquisicin de un nuevo sistema lingstico, lo que conlleva a cometer errores. Estos son evidentes en las diferentes estructuras del lenguaje, especialmente en el aspecto gramatical. La presente investigacin de campo de carcter descriptivo estudia los errores ms frecuentes en el uso del adjetivo y adverbio en la produccin escrita del ingls, utilizando el modelo de Corder del anlisis de errores para identificarlos y clasificarlos y sugerir estrategias de aprendizaje para superar los mismos. Para este estudio, la muestra qued conformada por 71 estudiantes del segundo semestre del Instituto Pedaggico de Barquisimeto, a la que se le aplic una prueba de rendimiento. Los resultados obtenidos fueron expresados en tablas de frecuencia y grficos tipo pastel. El anlisis e interpretacin de los resultados permite concluir que muchos estudiantes ignoran las normas del uso en ingls del adjetivo y adverbio. Muoz, C. (1986) sustent en la Universidad de Barcelona su tesis doctoral titulada: El sistema pronominal en ingls y castellano. Anlisis contrastativo, llegando a las siguientes conclusiones: Ya que el objetivo de la presente tesis es el contraste terico de los sistemas pronominales personales del ingls y del castellano, las reflexiones anteriores conducen a realizar, en primer lugar, un estudio suficientemente global y, a la vez, profundo de los pronombres personales a fin de poder decidir el tipo de anlisis ms adecuado para tratar los fenmenos que se muestren ms interesantes. En efecto, si bien cualquier modelo lingstico rigurosamente aplicado a la descripcin y comparacin de ambas lenguas puede producir un anlisis correcto, parece posible

encontrar en todo caso el modelo ms adecuado para el rea lingstica objeto de estudio, as como para los objetivos concretos del trabajo. Recapitulando los resultados del anlisis, en el que ya se han presentado conclusiones parciales, cabe sealar que el modelo sintctico-pragmtico con el que se ha realizado ha tomado formas diferentes en funcin del rea concreta objeto de contraste. En la primera de estas, se ha destacado la funcin esencialmente enftica del sujeto pronominal as como de la reduplicacin obligatoria del objeto. Los medios equivalentes en la lengua inglesa se han mostrado diversos, siendo los ms importantes el acento, el cambio de caso del pronombre y el cambio de orden de los elementos en la frase. El anlisis contrastativo a nivel textual ha mostrado equivalencia de funciones entre el sujeto nulo castellano y el sujeto pronominal ingls, presentndose de nuevo el sujeto pronominal como el miembro marcado de la oposicin en castellano. Una apreciacin global de esta parte revela que hay funciones que se encargan al sistema pronominal en el caso del castellano, y que en el caso del ingls se encargan a otros componentes de la lengua. Este hecho reafirma el inters de estudios contrastativos cuyo campo sea suficientemente especfico, como para obtener resultados del rea que se pretende investigar, pero cuyo enfoque sea suficientemente abierto como para integrar otras reas con las que se puedan establecer equivalencias pragmticas. En la segunda parte de esta tesis el contraste se ha realizado entre estructuras que tenan, primeramente, equivalencia formal. Las frases de ambas lenguas contenan un pronombre y un SN con idntica relacin estructural, pero adems con una misma interpretacin preferente, lo cual acercaba a las parejas de frases tambin pragmticamente. Se ha constatado la existencia de restricciones sintcticas comunes a ambas lenguas en el caso de pronombres con interpretacin de variable ligada, as como la no adecuacin, tambin en ambas lenguas, de restricciones anteriormente formuladas. La pronominacin hacia atrs ha manifestado tambin un comportamiento similar en ambas lenguas. Con todo, la conclusin global ms importante de esta segunda parte consiste en la comprobacin de que la referencia pronominal es una cuestin que supera los lmites sintcticos de la frase, y que depende fundamentalmente de factores textuales y contextuales; en ltimo extremo de las intenciones y estrategias del hablante. Los resultados obtenidos con este trabajo confirman, a mi parecer, el inters de los anlisis contrastativos tericos, con los que podemos ir discerniendo lo que es

universal al lenguaje y especifico a las lenguas individuales. Como afirma Garca (1975), el autentico inters de estudios contrastativos es mostrar por qu medios distintos las diferentes lenguas expresan mensajes similares. El anlisis confirma, asimismo, el inters de la investigacin en esta lnea. Son pocos los fenmenos que se han tratado, en comparacin con el nmero total de los que se han revelado interesantes. Y estos pocos todava pueden ser objetos de investigacin ms profunda. En cierta manera, el punto final del trabajo no es ms que un punto inicial, y lo arduo del camino recorrido queda ampliamente compensado por las expectativas que ofrece un nuevo y sugestivo horizonte de investigaciones futuras. Ibaez, R (2007) en su artculo cientfico titulado: La Comprensin de Textos Acadmicos Escritos en ingles: Relacin entre nivel de logro y variables involucradas, consider tal problemtica en esta investigacin estudiando el proceso de comprensin llevado a cabo por alumnos universitarios al enfrentar textos disciplinares escritos en ingls. Los estudiantes (n=84) pertenecientes a la carrera de Qumica Industrial de la Pontificia Universidad Catlica de Valparaso. Se focaliz en el nivel de comprensin alcanzado por estos alumnos al enfrentar textos disciplinares escritos en ingls y tambin en la forma en que dicho nivel de comprensin es determinado por el nivel de dominio del ingls de los alumnos, su grado de insercin en la comunidad disciplinar y su habilidad para comprender textos en lengua materna. Para ello, llev a cabo un estudio correlacional, el que mostr que la relacin entre el nivel de comprensin que los alumnos alcanzaron y cada una de las variables consideradas no representa una correlacin positiva fuerte. Un hallazgo interesante es que, a partir de los anlisis realizados, tambin, se determin que la variable con mayor incidencia en el nivel de comprensin del texto acadmico escrito en ingls correspondi a la variable nivel de dominio del ingls, seguida de la variable insercin disciplinar y, por ltimo, a la variable habilidad de comprensin en lengua materna.

I.1.2

ANTECEDENTES NACIONALES

Morales, L. (2007), quien defendi en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos su tesis de Bachiller en Psicologa titulada: Relacin entre la comprensin de lectura en espaol y el aprendizaje del idioma ingls en estudiantes del nivel

socioeconmico medio que cursan el 4to y 5to ao de educacin secundaria, concluye que la comprensin de lectura es una variable relacionada con el aprendizaje de idioma ingls como lengua extranjera en alumnos de secundaria de Chimbote. Tanto hombres como mujeres presentan similar nivel de comprensin lectora, por lo tanto, el gnero sexual no es una variable que plantea diferencias significativas. Adems manifiesta que el gnero sexual del alumno tiene relacin significativa con el aprendizaje del idioma ingls siendo las mujeres que presentan un rendimiento ms alto en el aprendizaje de dicho idioma, as como el tipo de texto que registra el nivel de rendimiento ms alto es el documentario y el de menor respuesta el de tipo humanstico. Sostiene que el inicio del aprendizaje del idioma ingls a una edad ms temprana conlleva posteriormente a un rendimiento ms alto en el curso de dicho idioma. El nivel de instruccin de los padres no afecta al aprendizaje del idioma ingls. Tambin asegura que es indiferente para el desarrollo de la comprensin de lectura de los hijos el grado de instruccin que presenten los padres. Los varones muestran mayor nivel de comprensin que las mujeres en los textos literarios. Las mujeres muestran mayor nivel de comprensin de lectura que los varones en los textos humansticos. Este trabajo de investigacin nos da muestras fehacientes de lo arriba mencionado, llegando a la conclusin de que leyendo comprensivamente en nuestro idioma espaol podemos aprender una lengua extranjera con mayor facilidad, en este caso el ingls. Por lo tanto, nuestras recomendaciones estn dirigidas a las instancias gubernamentales, a instituciones inmersas en la educacin, a profesores, padres de familia, y a toda persona que est interesada en su desarrollo personal, cultural y social. Mendoza, A (2002) en su libro La Comprensin de Lectura en Ingls, registra los exmenes de suficiencia tomados, como culminacin de los estudios de ingls, en la Escuela de Postgrado de la Universidad de San Marcos. Contiene adems, una "batera de ejercicios de comprensin", que apelan a las capacidades lectoras que ya los hablantes tienen en su lengua materna, con ejercicios para la prctica de esta habilidad, integrales, pues exploran desde diversos ngulos los contenidos lingsticos y extralingsticos que los textos sugieren. En los ejercicios se otorga un valor muy alto a la expresin escrita, tanto para la aplicacin de estructuras especficas como para la formulacin de opiniones propias.

Valles, A (2005) en su artculo La Comprensin Lectora y Procesos psicolgicos, de la Revista de Psicologa Liberabit, de la Universidad San Martin de Porres, Lima Per, aborda el tema de la lectura y su relacin directa con la comprensin, entendindose la importancia de la lectura dentro del campo educativo y como herramienta vital para acceder al conocimiento y la construccin de la realidad, ya que es una competencia vital en el procesamiento de la informacin y generadora de otras competencias tales como el anlisis, la imaginacin, la deduccin, la lectura de cdigos, smbolos, entre otras. Se abordan, adems, algunos modelos sobre la comprensin lectora, desde los modelos del bottom up, top down y los modelos mixtos, de tal forma que se proponen los niveles de comprensin de lectura desde macroestructuras a microestructuras, que den cuenta de los procesos que intervienen en el logro de esa comprensin, y la clasificacin de dichos procesos en aquellos que son de naturaleza perceptiva, los procesos psicolgicos bsicos, los procesos cognitivo-lingsticos y, finalmente, los procesos afectivos.

I.2

BASES TERICAS SUBCAPTULO I: TRANSFERENCIA 1.1 Definicin de transferencia Segn Galindo, M. (2005), desde que la creciente preocupacin e inters por la enseanza de idiomas diera lugar a la aparicin de la adquisicin de segundas lenguas (ASL) como disciplina de estudio, hace ya ms de cincuenta aos, la constante investigacin ha contribuido notablemente a su enriquecimiento. Este hecho ha favorecido a una comprensin ms profunda de los procesos que se concitan en el aprendizaje de una lengua no nativa. En este sentido, uno de los trminos incorporados con ms xito ha sido el de transferencia. En el mbito de la enseanza de idiomas, este vocablo se refiere a la tendencia de los aprendices a trasladar los rasgos (fonticos, morfolgicos, sintcticos o lxicos y, como veremos, tambin pragmticos) de su lengua materna (o de otra no nativa pero conocida por l) a la lengua meta. Larry Selinker, en su artculo Interlanguage (1972), hablaba de language transfer y especificaba que la transferencia puede ser positiva cuando la lengua materna

facilita la adquisicin de determinada estructura o vocablo (circunstancia que permite, por ejemplo, que un italiano y un espaol puedan comunicarse), pero tambin negativa, cuando dicha influencia induce al error (es el caso, entre otros, de los llamados falsos amigos). En el presente capitulo analizaremos los conceptos de transferencia e interferencia en el contexto del aprendizaje de una segunda lengua, y en concreto utilizaremos ejemplos del ingls. La distincin entre ambos trminos tendr como punto de referencia el papel o el rol de la primera lengua, en este caso el espaol, en el proceso de aprendizaje de una segunda lengua (ingls). 1.2 Transferencia positiva Schunk (1997) argumenta que la transferencia ocurre cuando las situaciones tienen elementos (estmulos) idnticos y suscitan respuestas similares. Segn este autor, los comportamientos se transfieren o generalizan al grado en que las situaciones compartan elementos comunes y debe haber una relacin clara y sabida entre la tarea original y la transferida. Salazar (1998) define la transferencia como la activacin del conocimiento en las redes de la memoria a largo y a corto plazo. Desde un punto de vista cognoscitivo esta definicin requiere cruzar la informacin y vincular proposiciones en ambos tipos de memoria, y se sustenta en los planteamientos de Anderson (1990) y Gagn (1993), quienes afirman que mientras ms vnculos haya entre las unidades de informacin, ms probable ser que la activacin de una sirva como clave para activar otra. De tal manera que si se dispone de ms vnculos en la memoria, a largo plazo es posible alcanzar y activar la informacin recabada en la memoria a corto plazo de diversas maneras. Las explicaciones expuestas corroboran la vigencia de la transferencia de reglas como estrategia que aplica el estudiante hoy en da, lo cual se evidencia no solo en el aprendizaje en general, sino en el aprendizaje de lenguas extranjeras en particular. En lo que respecta a la aplicacin de transferencia de reglas gramaticales del espaol al ingls, el estudiante, en la mayora de los casos, acta de manera

automtica. La imposicin del orden y la estabilidad en las secuencias de la estructura superficial del discurso en su lengua materna lo remiten a transferir este mismo orden secuencial a la lengua extranjera. Esta manera de proceder merece un estudio detallado sobre los aspectos sintcticos y semnticos, que han de tomarse en cuenta para lograr una buena traduccin y, por ende, una buena comunicacin. 1.3 Transferencia negativa La transferencia negativa o denominada tambin interferencia es un proceso, en el cual el aprendiz transfiere aspectos de la lengua materna a L2. Segn Weinreich, estas variaciones son ms evidentes y frecuentes en los mbitos ms estructurados de lengua como lo son el sistema fontico, morfolgico y sintctico y algunas reas lxicas. Mientras ms diferencias existan entre una lengua y otra, mayor ser la posibilidad de la realizacin de interferencias. La distincin entre interferencia y error ha sido bastante confusa en los estudios de adquisicin de L2. Se considera que la interferencia es un error en L2 como resultado del proceso de transferencia, entendiendo como error las variaciones con respecto a la norma. Damos por supuesto que no todas las desviaciones de la norma ni los problemas y dificultades de adquisicin de L2 tienen su causa en el proceso de transferencia de L1. El proceso de transferencia forma parte de la gran variedad de estrategias que desarrolla el aprendiz de una lengua extranjera y su estudio cubre solo un pequeo aspecto del complejo proceso de adquisicin de una lengua extranjera. Debido a que las estrategias son en parte de carcter individual, la disposicin hacia la transferencia de una estructura de L1 a L2 puede ser diferente en cada aprendiz.
1.4

Transferencia sintctica del espaol Para Dintrono, F. (2001), la sintaxis establece el orden de los elementos significativos de la oracin (palabras, frases) sin sintaxis una oracin seria una sarta de palabras sin un significado global.

La sintaxis es difcil de mostrar o percibir, ella es la que determina el significado y pronunciacin de las oraciones. As tenemos que, una palabra en ingls sintcticamente ocupa cinco funciones diferentes. Por ejemplo, palabra round: one round is enough (sustantivo); you round the bend very quickly (verbo); a round tower (adjetivo); he came round (adverbio); he wandered round the town (preposicin). Por tanto, no basta con la simple identificacin de una etiqueta sintctica para poder comprender el significado de ella, de acuerdo con su posicin dentro del enunciado, sino que tambin es necesario que el estudiante se vea obligado a aprender el sinnmero de significados que aporta una misma palabra para poder darle sentido al mensaje que se le est transmitiendo. Transferencias sintcticas positivas La transferencia sintctica est relacionada con la estructura de la oracin. Este tipo de transferencias producen calcos, que son estructuras que se traducen tal cual de una lengua con elementos propios a otra. En espaol, el orden de la oracin es sujeto verbo objeto, similar al ingls. Ejemplos: 1. She is a student. 2. They go to their school. 3. Pedro eats a hamburger. Ejemplificacin de Transferencias sintcticas negativas 1. Artculo Una de las dificultades sintcticas ms frecuentes de los hablantes del espaol que estn aprendiendo la lengua inglesa es el discernimiento entre el uso o la omisin del artculo definido e indefinido. En cuanto al artculo definido, en ingls su uso es mucho ms restringido que en espaol.

El artculo indefinido en el idioma ingls es usado con las palabras a, an, en la mayor parte de las situaciones; en el idioma espaol algunas veces se puede omitir. Ejemplos: 1) He is a teacher. (l es profesor) 2) She eats an Apple. (Ella come una manzana) 3) He is a European. (l es europeo)
4) I will wear the dress that bought yesterday. (Yo usare el vestido que compre ayer)

5) The window are clean.(Las ventanas estan limpias) 2. Adjetivos En el espaol, el adjetivo se ubica despus del sustantivo, en cambio en el ingls se coloca despus. Esto origina una colocacin indebida del adjetivo en los aprendices. Ejemplos: Correcto 1) I buy a car new. Yo compre un carro nuevo. 2) She a girl beautiful. Ella es una bella chica. 3) It is a book red. Este es un libro rojo It is a red book. She is a beautiful girl. I buy a new car.

SUBCAPTULO II: NIVELES DE COMPRENSIN DE TEXTOS ESCRITOS


2.1

Definicin de Comprensin Segn el MINEDU - OTP de idioma extranjero (2006: 10-11) define la comprensin como una actividad mental que se aplica tanto al lenguaje oral como escrito. Es un proceso que pone en juego procesos mentales para reconstruir el sentido del texto,

teniendo en cuenta varios elementos: la situacin comunicativa, la intencin del emisor, la estructura del texto y su organizacin, etc. Comprender, del latn comprehendere, implica movilizar los saberes pertinentes que permiten relacionar entre ellas las informaciones diversas que tenemos para darle sentido a lo nuevo que se percibe. Segn Gmez (1998: 97-98), la comprensin es, en definitiva, el acto consciente en que culminan innumerables procesos personales de aprehensin interior de los Al concretar un acto de comprensin, el significados o sentidos de las cosas. hombre ejecuta una triple tarea:

a) Presta atencin a algo percibido, pensado, recordado, imaginado o intuido; b) Inicia una toma de conciencia de ese algo con el fin de aprehenderlo mejor; analiza estructuras y sus relaciones con otras "realidades"; compara, dimensiona, deduce, proyecta. c) Concluye tal toma de conciencia valorando lo que la ha motivado y los resultados alcanzados. Segn PISA (Programa Internacional de Evaluacin de Estudiantes) La capacidad lectora consiste en la comprensin, el empleo y la reflexin personal a partir de textos escritos con el fin de desarrollar el conocimiento y el potencial personal. Podemos decir que la comprensin lectora es el proceso de elaborar el significado por la va de aprender las ideas relevantes de un texto y relacionar las con las ideas que ya se tienen. 2.2 Comprensin de textos escritos Ibaez, R. (2007: 28) en su investigacin Comprensin de textos acadmicos escritos en ingls: Relacin entre nivel de logro y variables involucradas, de la Pontificia Universidad Catlica de Valparaso Chile. Van Dijk y Kintsch, (1983) Kintsch, (1988) (1998) e Ibez (2007), conciben que la comprensin del discurso escrito como un proceso cognitivo intencionado de alta complejidad, constituido por

una serie de procesos psicodiscursivos, sustentados a su vez, en una variedad de procesamientos cognitivos de orden inferior (atencin, percepcin y memoria) y de orden superior (toma de decisiones, monitoreo, reflexin, entre otros). Adherimos, as, a la idea de que a partir de la interaccin de la totalidad de los procesos involucrados se genera una representacin mental de la situacin descrita en el texto, en base a la informacin textual, as como a los conocimientos previos del individuo. As mismo cita a Halliday, McIntosh y Strevens (1964) creemos que cuando se trata de la comprensin de textos acadmicos escritos, la relevancia asignada al dominio de la dimensin lingstica, no debe focalizarse solo en el sistema de la lengua en la cual el texto est escrito, sino que tambin debe ampliarse al registro en cuestin y al gnero al cual el texto pertenece. Adems, sostenemos que cuando se trata de procesos de comprensin de textos acadmicos escritos en una segunda lengua como es en este caso el ingls tal dominio de la dimensin lingstica involucra tanto a la lengua materna como a la segunda lengua. La relevancia de este dominio en ambas lenguas se basa en el supuesto de que el lector debiera ser capaz de transferir ciertas habilidades y conocimientos utilizados en un proceso de comprensin desarrollado en lengua materna a un proceso de comprensin en segunda lengua (Alderson, 1984; Carrell & Grabe, 2002; Grabe & Stoller, 2002). Segn Uribe M. (2002: 101), en su ensayo El camino de la lectura entre topics y marcas de cohesin, describe que la finalidad de la lectura es la de comprender. El proceso de comprensin permite llegar al significado de lo que se lee. Para que se obtenga este resultado, son necesarias una serie de condiciones y estrategias perfectamente sincronizadas. Los lectores competentes aplican automticamente tales procedimientos; ante textos en lengua extranjera, o de difcil comprensin, los procedimientos pueden ser conscientes y auto dirigidos. Una caracterstica de los procesos que entran en juego durante la lectura es la de desarrollarse de manera paralela: las informaciones de tipo lxico, sintctico y semntico colaboran simultneamente para construir el significado ms probable del texto. Mendoza C. Aida (2002: 15) En su libro la Comprensin de lectura en Ingls,

define: La comprensin de los textos escritos ofrece retos de mayor dificultad. Aunque el lenguaje grfico reproduce en parte el lenguaje oral, las estructuras de

lectura pueden ser muy complicadas si no seguimos un programa gradual para su comprensin en la escuela. Solo una prctica de largos aos podr asegurarnos la posibilidad de aprender diversas estrategias para enfrentarnos ante un texto, analizar sus diversos argumentos, y proponer una opinin propia respecto al tema tratado. Prez (2006: 121-138), en su artculo de la Revista de Educacin, nos detalla que leer es algo ms que decodificar palabras y encadenar sus significados, existe una serie de modelos que explican los procesos implicados en la comprensin lectora, y que coinciden en la consideracin de que sta es un proceso que se desarrolla teniendo en cuenta varios niveles, esto es, que el texto debe ser analizado en varios niveles que van desde los grafemas hasta el texto considerado como un todo. La comprensin correcta de un texto implica que el lector pase por todo los niveles de lectura (Langer, 1995) para lograr una comprensin global, recabar informacin, elaborar una interpretacin, y reflexionar sobre el contenido de un texto y su estructura. Harmer J. (2001:199) When we read a story or a newspaper, listen to the news, or take part in conversation we employ our previous knowledge as we approach the process of comprehension, and we deploy a range of receptive skills, which ones we use will be determined by our reading or listening purpose. What the above example suggests is that understanding a piece of discourse involves much more than just knowing the language. In order to make sense of any text we need to have pre-existent knowledge of the world (Cook 1989:69). Such knowledge is often referred to as schema (plural schemata). Each of us carries in our heads mental representations of typical situations that we come across. When we are stimulated by particular words, discourse patterns, or contexts, such schematic knowledge is activated and we are able to recognize what we see or hear because it fits into patterns that we already know. As Chris Tribble points out, we recognize a letter of rejection or a letter offering a job within the first couple of lines (Tribble 1997: 35) Cuando leemos una historia o un peridico, escuchamos las noticias o tomamos parte de una conversacin, usamos nuestros conocimientos previos acercndonos al

proceso de comprensin y desplegando una amplia gama de habilidades receptivas, las cuales determinaremos para nuestro propsito de leer o escuchar. Con el fin de dar sentido a cualquier texto necesitamos tener un " conocimiento preexistente del mundo" (Cook 1989:69). Tal conocimiento se refiere a menudo como un esquema (esquema plural). Cada uno de nosotros lleva en nuestras cabezas las representaciones mentales de situaciones tpicas que encontramos por casualidad. Cuando somos estimulados por palabras particulares, el modelo de discurso, o contextos, tal conocimiento esquemtico es activado y somos capaces de reconocer lo que nosotros vemos u omos porque esto cabe en el modelo que ya sabemos. Como Chris Tribble indica, reconocemos una carta de despido o una carta que ofrece un trabajo dentro de la primera pareja de lneas (Tribble 1997: 35). Por lo expuesto por Harmer, existen habilidades especficas que intervienen en el proceso de comprensin, tales como el predecir y usar nuestros conocimientos previos para comprender de lo que se trata el texto. Poseemos un esquema de situaciones particulares siguiendo un patrn conocido. Alcaraz, E (2000: 202 - 203) En su libro El Ingls profesional y Acadmico (IPA), menciona que la comprensin lectora o tambin llamada lectura comprensiva, es la comprensin de un mensaje en un texto escrito y puede ser silenciosa o en voz alta. Tanto en una como en otra se pueden perseguir objetivos similares. Sin embargo, los de la lectura silenciosa se pueden resumir a cuatro: (a) la comprensin superficial del texto, esto es, la captacin de su sentido o del tema general; (b) la bsqueda de un dato informativo, conceptual, etc., concreto o especializado; (c) el anlisis, para sus posterior comentario, de los recursos lingsticos ms significativos del texto; y (d) la comprensin global del texto. De estos cuatro objetivos nacen cuatro modalidades de lectura:
a. Lectura rpida de un texto con el fin de saber de qu trata, esto es, cual es el

problema o la cuestin que se aborda en l. En ingles a esta modalidad se la denomina skimming y se aproxima a los que en espaol se llama lectura superficial o somera y tambin ojear un texto, esto es, recorrerlo rpidamente con la vista para saber de qu va.
b. Lectura rpida de un texto con el fin de descubrir algn dato o concepto que se

est investigando. Esta modalidad recibe en ingls el nombre de scanning, y el

hecho de que el objeto principal de esta actividad sea la bsqueda de un concepto o dato muy importante existente en el texto la aproxima a lo que en espaol podra ser buscar datos o escudriar de forma rpida.
c. Lectura intensiva (Intensive Reading) de un texto. Esta es una actividad

pausada, ms lenta de lo que constituye la lectura normal de un texto y se efecta con el fin de analizar y comentar despus, por ejemplo, sus recursos lingsticos y los efectos significativos que estos producen. Esta modalidad es propia de lo que se llama comentario de textos de cualquier tipo (histrico, econmico, literario, etc.).
d. Lectura extensiva (Extensive Reading) de un texto. Es una actividad lenta,

realizada a lo que se llama la velocidad normal, cuyo fin es la comprensin global del texto y, en su caso, su goce o disfrute. 2.3. Niveles de Comprensin de textos Snchez L. , Danilo, (1986) . En su libro Promocin de la lectura, desarrolla siete niveles de comprensin lectora que mencionamos a continuacin:

El Ministerio de Educacin del Per ha sintetizado en tres la escala que Snchez, dise, haciendo constar que la extrajo de su trabajo, explicando que se hace dicha sntesis por razones de orden pedaggico, usando un lenguaje ms asequible y con el fin de que los maestros cuenten con una herramienta funcional, simple y directa que no presente mayores dificultades en su aplicacin.

En la normatividad pedaggica del Per se han resumido los siete niveles, en tres dominios, cuales son:

1) Nivel de anlisis o literal. 2) Nivel de inferencia. 3) Nivel crticovalorativo.

La lectura es un proceso por el cual el lector percibe correctamente los signos y smbolos escritos, organiza mediante ellos lo que ha querido decir un emisor, infiere e interpreta los contenidos all expuestos, los selecciona, valoriza, contrapone y aplica en la solucin de problemas y en el mejoramiento personal y colectivo. Los niveles que adquiere la lectura se apoyan en las destrezas graduadas de menor a mayor complejidad, hecho que a su vez supone la ampliacin sucesiva de conocimientos y el desarrollo de la inteligencia conceptual y emocional y las mltiples inteligencias identificadas y no identificadas. Niveles de realizacin de la lectura PROPUESTA DE DANILO SNCHEZ LIHN (1982) Literalidad Retencin Organizacin Inferencia Interpretacin Valoracin Creatividad PROPUESTA DEL MEDPROPUESTA DE DANILO EN BASE AL MODELOSNCHEZ LIHN (2008) DE DANILO SNCHEZ Propone tres grandes LIHN momentos, dominios o etapas del proceso lector. Nivel de anlisis. Nivel de inferencia. Nivel crticovalorativo. Nivel textual o de anlisis (literal, de retencin y organizacin.) Nivel inferencial. Nivel contextual o de sntesis, (interpretacin, valoracin y creatividad.)

2.3.1 Nivel literal Donde se recupera la informacin explcitamente planteada en el texto y se la reorganiza mediante clasificaciones, resmenes y sntesis. Se centra en las ideas e informacin que estn explcitamente expuestas en el texto, por reconocimiento o evocacin de hechos. El reconocimiento puede ser: De detalle: identifica nombres, personajes, tiempo y lugar de un relato. De ideas principales: la idea ms importante de un prrafo o del relato. De secuencias: identifica el orden de las acciones. Por comparacin: identifica caracteres, tiempos y lugares explcitos. De causa o efecto: identifica razones explcitas de ciertos sucesos o acciones.

EJEMPLOS:
READ AND ANSWER: Today is Monday. Paul is at home, he is in the living room. It is 6:15 pm. and he is watching his favorite program Baywatch. It is a very good program. Paul`s parents are not at home. They are working .His father works in a bank. He works from 9:00 in the morning to 7:00 in the evening. His mother is a nurse. She works on Monday, Wednesdays and Fridays from 2:00 oclock in the afternoon to 10:00 in the evening.

Whos the main character? Answer: Paul What does Pauls mother do? Answer: Nurse 2.3.2 Nivel Inferencial Este nivel permite la interpretacin de un texto. Los textos contienen ms informacin que la que aparece expresada explcitamente. El hacer deducciones supone hacer uso, durante la lectura, de informacin e ideas que no aparecen de forma explcita en el texto. Depende, en mayor o menor medida, del conocimiento del mundo que tiene el lector. EJEMPLOS:
READ AND ANSWER: Hi Bill, We were at the zoo last week with our school. All of our teachers were with us. There were ten teachers and a lot of students! It was a lot of fun. There were all kinds of animals to see. There were elephants, tigers, and lions. We were at the zoo all day, from 9 o'clock until 4 o'clock. Lunch was under the trees, and there were sandwiches and pastries. There was homework after the trip, though. I'm writing a report about the animals. My new camera is great---I have lots of pictures of the animals for you! From the text you can think that: Answer: Tony was at the zoo yesterday. Bye! Tony

Whats the topic of the reading? Answer: A great day in the zoo.

2.3.3 Nivel Crtico Valorativo A este nivel le corresponde a la lectura crtica o juicio valorativo del lector, y conlleva un: Juicio sobre la realidad. Juicio sobre la fantasa. Juicio de valores. Este nivel permite la reflexin sobre el contenido del texto. Para ello, el lector necesita establecer una relacin entre la informacin del texto y los conocimientos que ha obtenido de otras fuentes, y evaluar las afirmaciones del texto contrastndolas con su propio conocimiento del mundo.
EJEMPLOS: READ AND ANSWER: Environmental pollution is one of the biggest problems in the world today. Peru's principal environmental problems are air pollution, water pollution, soil erosion and pollution, and deforestation. Air pollution is a problem, especially in Lima, due to industrial and vehicle emissions because the companies use dangerous things like heavy metals such us lead and gas such us Carbonic Monoxide (CO), Sulfuric and Anhydride (SO2). They dont use usually bicycles as means of transports. They prefer to use cars, busses or motorcycles, but all these vehicles have an engine that burns fuel. The residues of the combustion go to the atmosphere.

What do you do to protect the air from pollution? ANSWER: Plants trees. Who dont have the responsibility of pollution in Peru? ANSWER: The animal

I.3

DEFINICIONES DE TRMINOS BSICOS: COMPRENSIN Es el resultado de la accin de leer un texto, a partir de segmentos lingsticos, letras y palabras, que darn como consecuencia un significado coherente.

COMPRENSIN LECTORA Es un conjunto de procesos psicolgicos que consisten en una serie de operaciones mentales que procesan la informacin lingstica desde su recepcin hasta que se organiza y construye el significado.

COMPRENSIN DE TEXTOS La comprensin es el proceso de elaborar el significado por la va de aprender las ideas relevantes del texto y relacionarlas con las ideas que ya se tienen: es el proceso a travs del cual el lector interacta con el texto.

IDIOMA Es el tipo de lengua de cada comunidad. Los sonidos, las palabras y las reglas de nuestra lengua son diferentes a otros idiomas. INGLS Es un idioma originario del Noroeste de Europa, que pertenece a la rama Germnica de las lenguas Indoeuropeas, que se desarroll en Inglaterra, difundido desde su origen por todas las islas Britnicas y en muchas de sus antiguas colonias de ultramar.

LECTURA Es considerada como una totalidad que no se puede segmentar en unidades separadas e independientes y es conceptualizada como un proceso: constructivo, lingstico-comunicativo, social-colaborativo, estratgico e interactivo.

TEXTO El texto es una creacin humana convencional puramente simblica. Todo en l est orientado a significar. Toda su estructura fsica est destinada a ser utilizada como material significativo. El resto es cuestin de usuarios capaces de crear unidades simblicas. En el texto se produce el encuentro convivencial, sentidos y quienes los interpretan. necesario entre quien otorga

SEGUNDA LENGUA (L2) Es aquella lengua que se aprende despus de haber adquirido la lengua materna con fines especficos.

SINTAXIS Es el modo como se combinan las palabras para formar frases. Establece el orden de los elementos significativos de la oracin (palabras, frases).

TRANSFERENCIA: Es el proceso que consiste en aplicar en forma directa el conocimiento que uno tiene sobre las palabras, los conceptos o las estructuras sintcticas de la lengua materna a la lengua que se sesta aprendiendo.

TRANSFERENCIA POSITIVA: Es la influencia del aprendizaje anterior sobre la adquisicin de un nuevo conocimiento. El aprendizaje es ms sencillo cuando el aprendiz domina primero la lengua la tarea fcil que le sirve de base o antecedentes para el dominio posterior de la otra ms difcil. TRANSFERENCIA NEGATIVA: Cuando el aprendizaje anterior obstaculiza o interfiere con la adquisicin del nuevo conocimiento. Esto puede ocurrir cuando no se da el dominio suficiente del aprendizaje base o cuando una experiencia traumtica inhibe el nuevo conocimiento.

II: PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA 2.1 DETERMINACIN DEL PROBLEMA. En el mundo globalizado y de comunicaciones instantneas en el cual nos encontramos, el manejo de un segundo idioma es fundamental, siendo el ingls uno de los idiomas predominantes, cada da se emplea ms en casi todas las reas del conocimiento y del desarrollo humano. El ingls es una lingua franca que ha repercutido en diversos campos, como: el econmico, cientfico, tecnolgico, entre otros. Hoy ms que nunca resulta imprescindible aprender el idioma Ingls. Prcticamente puede afirmarse que se trata de la lengua del mundo actual. Su posesin ya no puede tratarse como un lujo, sino que es una necesidad evidente. Es ms, incluso se dice ya que quien no domine esa lengua estara en una clara situacin de desventaja, por tal razn es indispensable su aprendizaje a nivel profesional porque aporta un valor extra dentro del mundo laboral. Las bases del currculo Universitario Peruano garantiza una formacin integral general y pedaggica bsica as como una formacin especializada, con los aportes de los diferentes campos del conocimiento sin limitaciones de idioma alguno; por esto, es importante aprender una segunda lengua como el ingls, respetando sus propias categoras y estructuras sintcticas. El aprendizaje del idioma ingls para los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, es importante y beneficioso para su desarrollo profesional puesto que mejorar el nivel de comprensin de textos escritos ampliando sus conocimientos. Algunos de los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad

Nacional Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, no emplean adecuadamente las diferentes estructuras gramaticales del Ingls; en consecuencia, presentan dificultades en la comprensin de textos escritos en este idioma, lo cual los lleva a recurrir a la traduccin literal del texto,

recurso que solo los confunde ms porque el estudiante usa la sintaxis inglesa con las estructuras gramaticales de su idioma de origen.

2.2. FORMULACIN DEL PROBLEMA.

2.2.1 Problema general De qu manera la transferencia sintctica del espaol se relaciona con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma Ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

2.2.2 Problemas especficos

De qu manera la transferencia sintctica positiva del espaol

se relaciona con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.
De qu manera la transferencia sintctica negativa del

espaol se relaciona con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

2.3. OBJETIVOS 2.3.1 Objetivo general

Establecer la relacin que existe entre la transferencia sintctica del espaol y el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. 2.3.2 Objetivos especficos
Establecer la relacin que existe entre la transferencia

sintctica positiva del espaol y su relacin con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.
Establecer la relacin que existe entre la transferencia

sintctica negativa del espaol y su relacin con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

2.4. IMPORTANCIA Y ALCANCES DE LA INVESTIGACIN. Segn Bernal, C. (2006), un trabajo de investigacin puede tener una justificacin que sea de carcter terico, prctico y metodolgico. a) Justificacin terica La presente investigacin profundizar los aspectos tericos de la motivacin en el rea especfica de enseanza y aprendizaje de

lenguas extranjeras. Los enfoques tericos de este aspecto en el campo de la enseanza de idiomas son poco conocidos. b) Justificacin prctica Los resultados de la presente investigacin se aplicarn en el campo de la enseanza y aprendizaje de idiomas. La aplicacin de los enfoques tericos a los quehaceres prcticos se hace pertinente para los propsitos de la investigacin. c) Justificacin metodolgica En la investigacin, se ensayar una nueva metodologa de abordar el tema. Dicha metodologa servir para futuras investigaciones de este tipo.

2.5. LIMITACIONES DE LA INVESTIGACIN.

Bernal, C. (2006: 105) sostiene que las limitaciones en un estudio de investigacin pueden referirse a: a) Limitaciones de tiempo: La investigacin se realiz durante el ao lectivo 2011 2012. b) Limitaciones de espacio o territorio: El estudio se realiz dentro del mbito geogrfico del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle sede La Molina, 2012. c) Limitaciones de recursos: La investigacin es autofinanciada; es decir, no tiene financiamiento de ninguna institucin pblica, privada o alguna ONG.

III. DE LA METODOLOGA 3.1. SISTEMA DE HIPTESIS III.1.1 HIPTESIS GENERAL

Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica

del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. III.1.2 HIPTESIS ESPECFICAS

Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica

positiva del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica

negativa del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. 3.2. SISTEMA DE VARIABLES 3.2.1 VARIABLE GENERAL Variable I Transferencia sintctica del espaol (Es el proceso de aplicar los conocimientos sintcticos propios del espaol al ingls).

Variable II Comprensin de textos escritos Es el producto de un proceso regulado por el lector, en el que se produce una interaccin entre la informacin almacenada en su memoria y la que le proporciona el texto.

3.3. OPERACIONALIZACIN DE VARIABLES


Tabla 1

Cuadro de Operacionalizacin de variables


Fuente: Elaboracin propia

VARIABLE

DIMENSIONES Transferencia positiva

INDICADORES Similar lingstica. estructura

ITEMS

Variable I Transferencia sintctica del espaol

13

Transferencia negativa

Error de las normas y reglas Identifica la idea principal. Identifica personajes principales. Reconoce el orden las secuencias en un prrafo. Compara tiempo y lugar explicito. Deduce el significado de palabras.

4 10

Nivel literal

15 17

Variable II Niveles de comprensin de textos escritos Nivel Inferencial

11 14

Nivel valorativo

crtico

Comenta sobre el texto y su importancia

18 20

3.4. TIPO Y MTODO DE INVESTIGACIN

3.4.1 TIPO DE INVESTIGACION Segn Snchez, H y Reyes, C. (2002:18) la investigacin sustantiva podemos definirla como aquella que trata de responder a los problemas teorticos o sustantivos, en tal sentido, est orientada, a describir, explicar o retro decir la realidad, con lo cual se va en bsqueda de principios y leyes que permita organizar una teora cientfica. En este sentido, podemos afirmar que la investigacin sustantiva nos encamina hacia la investigacin bsica o pura. 3.4.2 METODO DE INVESTIGACION Segn Hernndez R. (2010: 81) los estudios descriptivos buscan especificar las propiedades y caractersticas los perfiles de personas, grupos, comunidades, procesos, objetos o cualquier otro fenmeno que se someta a un anlisis. Es decir, nicamente pretenden medir o recoger informacin de manera independiente o conjunta sobre variables a las que se refieren, esto es, su objetivo no es indicar como se relacionan estas. Segn Dankhe G. (1986) los estudios de carcter descriptivo, buscan especificar las propiedades importantes del Objeto de Investigacin. Miden o evalan diversos aspectos, dimensiones o componentes del Fenmeno a Investigar. Un estudio Descriptivo selecciona una serie de aspectos y luego los mide independientemente para as describir lo que se investiga. 3.5. DISEO DE INVESTIGACIN

El diseo de investigacin es correlacional. Segn Hernndez, R. et al. (2010: 81) Este tipo de estudios tiene por finalidad conocer la relacin o grado de asociacin que existe entre dos o ms conceptos, categoras

o variables en un contexto en particular. Los estudios correlacionales, al evaluar el grado de relacin entre dos o ms variables miden cada una de ellas (presuntamente relacionadas) y despus, cuantifican y analizan la vinculacin. El diseo es no experimental de investigacin correlacional. Siguiendo los lineamientos de la lgica de la investigacin nos permitimos estimar la magnitud de la relacin entre las variables1: transferencia sintctica y el aprendizaje del idioma de los alumnos 2. El esquema de diseo de investigacin es el siguiente:
Grafico1

Esquema de diseo de Investigacin

Fuente: Elaboracin propia

Donde: M = muestra de estudio V1 = Variable I: transferencia sintctica del espaol V2 = Variable II: Comprensin de textos escritos R = relacin

3.6. INSTRUMENTOS DE LA INVESTIGACIN

Pruebas (Test) Segn Meja, E. (2005), constituyen valiosos instrumentos de medicin en el anlisis educacional. Son una serie de estmulos que se presentan a un individuo para suscitar respuestas, en base a las cuales se asigna una puntuacin numrica. Esta puntuacin se apoya en una muestra representativa del comportamiento individual, y es un ndice del grado en que el sujeto posee las caractersticas que se van a medir. Dos requisitos esenciales de los test son la validez y la confiabilidad. Otra condicin indispensable de las pruebas es su objetividad, que se muestra por un nivel mximo de concordancia entre los calificadores. Con las pruebas objetivas se puede examinar gran variedad de caractersticas. 3.7. TCNICAS DE RECOLECCIN DE DATOS Anlisis documental El anlisis documental es la operacin que consiste en seleccionar las ideas informativamente relevantes de un documento a fin de expresar su contenido, sin ambigedades, para recuperar la informacin en l contenida. Esta representacin puede ser utilizada para identificar el documento, para procurar los puntos de acceso en la bsqueda de documentos, para indicar su contenido o para servir de sustituto del documento.

Fichaje Tcnica del fichaje ser el proceso estratgico que servir para recoger de manera sistemtica la informacin para el marco terico y la referencia bibliogrfica.

Juicio de expertos

La tcnica de juicio de expertos se utilizar para validar el cuestionario de la prueba piloto que ser aplicada a un grupo de alumnos, antes de aplicarse a toda la muestra.

3.8. POBLACIN Y MUESTRA 3.8.1 Poblacin La poblacin de estudio est constituida por 62 estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina.

3.8.2 Muestra Para esta investigacin, se toma la totalidad de la poblacin como unidades de anlisis, lo que es definido por Tamayo y Tamayo (2001), como un muestreo censal. Al respecto, Zarcovich (1999), se refiere a que una poblacin de fcil acceso por su reducido nmero puede ser estudiada sin seleccionar muestra, lo cual se denomina estudio censal. La muestra de estudio est constituida por 62 estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina.

SEGUNDA PARTE: ASPECTOS PRCTICOS

IV. DE LOS RESULTADOS

IV.1

SELECCIN Y VALIDACION DE LOS INSTRUMENTOS

Para la presente investigacin seleccionamos como tcnica la encuesta en su modalidad de test, por tal motivo elaboramos como instrumento dos test de comprensin de textos con el fin de obtener de la muestra en estudio, la hiptesis planteada. Test 1: fue elaborado con la finalidad de medir en forma cuantitativa la Variable 1: Transferencia sintctica del espaol, dicho test consta de 10 tems, divididos en dos dimensiones: o Transferencia sintctica positiva. o Transferencia sintctica negativa. Test 2: fue elaborado con la finalidad de medir en forma cuantitativa la Variable 2: Nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls, en sus 3 dimensiones con un total de 10 tems. IV.1.1 Validez del instrumento La validacin de los instrumentos consiste en determinar la capacidad de medir la realidad para la que fue construido, en este caso la prueba o test.

Este procedimiento se concret mediante el juicio de expertos, para cuyo efecto acudimos a la opinin de magsteres de reconocida trayectoria, docentes de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, quienes opinaron sobre la validez y determinaron la aplicabilidad de la prueba o test.

Para tal fin, se les hizo entrega de la Matriz de consistencia, la Matriz operacional de las variables, las pruebas (el test) y la correspondiente ficha de validacin. El juicio de expertos determin, sobre la base de los siguientes indicadores: claridad,

objetividad, actualidad, organizacin, suficiencia, intencionalidad, consistencia, coherencia, metodologa y pertinencia, el juicio de expertos determin la debida correspondencia entre los indicadores sealados por los criterios, los objetivos e tems y la calidad tcnica de representatividad y del lenguaje.

Al respecto, los expertos consideraron la existencia de una estrecha relacin entre criterios, objetivos del estudio, los tems construidos y los componentes de los dos instrumentos de recopilacin de la informacin. Por ello se muestra esta opinin en el siguiente cuadro.

NIVEL DE VALIDEZ DEL CUESTIONARIO SEGN JUICIO DE EXPERTOS EVALUACIN DEL N APELLIDOS Y NOMBRE(S) DEL EXPERTO 1 2 3 Lavado Rojas, Betty Marlene Snchez Quintana, Rogil Mendoza Tomaylla, Jean Pierre Luis PUNTAJE FINAL Y PROMEDIO DE VALORACIN CUESTIONARIO PUNTAJE 79.2 82,00 74,00 78.40

Cabanillas, G (2004:76) dise un cuadro de valoracin respecto a los valores del nivel de validez de los instrumentos; por tal motivo el test ha sido considerado.

CUADRO DE VALORES DE LOS NIVELES DE VALIDEZ VALORES 91 100 81 90 NIVELES DE VALIDEZ Excelente Muy bueno

71 80 61 70 51 60 Fuente: Cabanillas A., G. (2004: 76)

Bueno Regular Deficiente

De acuerdo con el cuadro de valores de los niveles de validez, el presente instrumento provee un nivel de validez bueno. 4.2 CONFIABILIDAD DEL INSTRUMENTO

El criterio de confiabilidad del instrumento, se determina en la presente investigacin, por el coeficiente de Alfa Cronbach, desarrollado por J. L. Cronbach, requiere de una sola administracin del instrumento de medicin y produce valores que oscilan entre uno y cero. Es aplicable a escalas de varios valores posibles, por lo que puede ser utilizado para determinar la confiabilidad en escalas cuyos tems tienen como respuesta ms de dos alternativas. Su formula determina el grado de consistencia y precisin; la escala de valores que determina la confiabilidad est dada por los siguientes valores: CRITERIO DE CONFIABILIDAD VALORES No es confiable -1 a 0 Baja confiabilidad 0.01 a 0. 49 Moderada confiabilidad 0.5 a 0.75 Fuerte confiabilidad 0.76 a 0.89 Alta confiabilidad 0.9 a 1

Anlisis de fiabilidad

Tabla 2.

Cuadro estadstico de Fiabilidad


Estadsticos de fiabilidad Instrumento Transferencia sintctica del espaol Niveles de comprensin de textos escritos
Fuente: Elaboracin propia

Alfa de Cronbach ,722 ,699

N de elementos 10 10

El instrumento que mide la transferencia sintctica del espaol presenta moderada confiabilidad con un valor del estadgrafo de 0,722 y con un instrumento que consta de 10 preguntas. El instrumento que mide los niveles de comprensin de textos escritos presenta moderada confiabilidad con un valor del estadgrafo de 0,699 y con un instrumento que consta de 10 preguntas. Como ambos instrumentos presentan moderada confiabilidad en su versin de 10 preguntas podemos afirmar que existen razones suficientes para afirmar que los instrumentos son aplicables.

4.3 TRATAMIENTO ESTADSTICO E INTERPRETACIN DE DATOS (TABLAS, GRFICOS, DIBUJOS, FIGURAS Y/U OTROS) Se utilizar la tcnica de procesamiento de datos a travs del programa SPSS (Statistical Package for the Social Sciences) que es un programa estadstico informtico muy usado en las ciencias sociales y las

empresas de investigacin de mercado. En la actualidad, la sigla se usa tanto para designar el programa estadstico como la empresa que lo produce). Los resultados se presentarn en tablas y grficos debidamente tabulados. Se utilizar la estadstica inferencial, que nos ayudar a encontrar la significancia de los resultados para comprobar nuestra hiptesis.

4.3.1

Anlisis cualitativo de las dimensiones y variables


Tabla 3

Frecuencia y porcentaje de la dimensin de transferencia positiva Dimensin: Transferencia positiva Frecuencia Vlidos Inadecuado Regular Excelente Total 3 18 41 62 Porcentaje 4,8 29,0 66,1 100,0

Fuente: Elaboracin propia

En la dimensin transferencia positiva de la variable transferencia sintctica del espaol el 66,1% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de manejo de esta dimensin, el 29,0% presenta un nivel regular y el 4,8% muestra un inadecuado nivel de manejo de esta dimensin.

Grafico 2.

Fuente: Elaboracin propia Tabla 4

Frecuencia y porcentaje de la dimensin de transferencia negativa Dimensin: Transferencia negativa Frecuencia Vlidos Inadecuado Regular Excelente Total
Fuente: Elaboracin propia

Porcentaje 2 24 36 62 3,2 38,7 58,1 100,0

En la dimensin transferencia negativa

de la variable transferencia

sintctica del espaol el 58,1% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de manejo de esta dimensin, el 38,7% presenta un nivel regular y el 3,2% muestra un inadecuado nivel de manejo de esta dimensin.
Grafico 3.

Fuente: Elaboracin propia TABLA 5

Frecuencia y porcentaje de la variable de Transferencia Sintctica del espaol Variable I: Transferencia sintctica del espaol Frecuencia Vlidos Inadecuado Regular Excelente Total
Fuente: Elaboracin propia

Porcentaje 1 31 30 62 1,6 50,0 48,4 100,0 el 48,4% de los

En la variable transferencia sintctica del espaol

estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de manejo de esta variable, el 50,0% presenta un nivel regular y el 1,6% muestra un inadecuado nivel de manejo de esta variable.
Grafico 4.

Fuente: Elaboracin propia TABLA 6

Frecuencia y porcentaje de la dimensin nivel inferencial Dimensin: Nivel Inferencial Frecuencia Vlidos Inadecuado Regular Excelente Total
Fuente: Elaboracin propia

Porcentaje 8 47 7 62 12,9 75,8 11,3 100,0

En la dimensin nivel inferencial de la variable comprensin de textos escritos el 11,3% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de desarrollo, el 75,38% presenta un nivel regular y el 12,9% muestra un inadecuado nivel de desarrollo de esta dimensin.
Grafico 5.

Fuente: Elaboracin propia TABLA 7

Frecuencia y porcentaje de la dimensin Nivel literal Dimensin: Nivel literal Frecuencia Muy inadecuado Inadecuado Regular Excelente Total
Fuente: Elaboracin propia

Porcentaje 1 7 28 26 62 1,6 11,3 45,2 41,9 100,0

Vlidos

En la dimensin nivel literal de la variable comprensin de textos escritos el 41,9% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de desarrollo, el 45,2% presenta un nivel regular, el 11,3% muestra un inadecuado nivel de desarrollo en esta dimensin y el 1,6% presenta muy inadecuado desarrollo de la dimensin.

Grafico 6.

Fuente: Elaboracin propia TABLA 8

Frecuencia y porcentaje de la dimensin Nivel Critico valorativo Dimensin: Nivel crtico valorativo Frecuencia Muy inadecuado 1 Inadecuado 11 Regular 13 Excelente 37 Total 62

Porcentaje 1,6 17,7 21,0 59,7 100,0

Vlidos

Fuente: Elaboracin propia

En la dimensin nivel crtico valorativo de la variable comprensin de textos escritos el 59,7% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de desarrollo, el 21,0% presenta un nivel regular, el 17,7% muestra un inadecuado nivel de desarrollo en esta dimensin y el 1,6% presenta muy inadecuado desarrollo de la dimensin.

Grafico 7.

Fuente: Elaboracin propia TABLA 9

Frecuencia y porcentaje de la variable de Niveles de comprensin de textos escritos Variable II: Niveles de comprensin de textos escritos Frecuencia Vlidos Inadecuado Regular Excelente Total
Fuente: Elaboracin propia

Porcentaje 1 35 26 62 1,6 56,5 41,9 100,0

En la variable comprensin de textos escritos el 41,9% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de desarrollo en esta variable, el 56,5% presenta un nivel regular y el 1,6% muestra un inadecuado nivel de desarrollo en esta variable.

Grafico 8.

Fuente: Elaboracin propia

4.3.2 Anlisis cuantitativo de las variables

VARIABLE I: TRANSFERENCIA SINTCTICA DEL ESPAOL


TABLA 10

Anlisis Cuantitativo de Variable: Transferencia Sintctica del espaol

Transferencia sintctica del espaol Media Transferencia sintctica del espaol Mediana Desv. tp. Mnimo Mximo Rango Amplitud intercuartil
Fuente: Elaboracin propia

Estadstico 7,40 7,00 1,769 3 10 7 3

El puntaje mximo de la variable transferencia sintctica del espaol es de 10 puntos, en promedio los encuestados han alcanzado los 7,40 puntos, es decir presentan adecuado nivel de desarrollo en esta variable, la mediana igual a 7 puntos indican que al ser menor a la media ms del 50% de los encuestados presentan puntajes inferiores al promedio de la muestra. La desviacin tpica asciende a 1,769 puntos, es decir que en promedio los puntajes se dispersan 1,769 puntos respecto a la media, es decir con baja dispersin. El puntaje mnimo fue de 3 puntos y el mximo de 10 puntos con un rango de 7 puntos y una amplitud intercuartil de 3 puntos. A continuacin apreciamos el grfico de caja y bigotes donde se aprecia la los puntajes mximo y mnimo de la muestra, los cuartiles y sobre todo la mediana que asciende a 7 puntos y que inferior a la media de 7,40 puntos.

Transferencia sintctica del espaol


Grafico 9

Fuente: Elaboracin propia

Variable II: NIVELES DE COMPRENSIN DE TEXTOS ESCRITOS


TABLA 11

Anlisis Cuantitativo de Variable: Niveles de comprensin de textos escritos

Niveles de comprensin de textos escritos Media Mediana Niveles de comprensin de textos escritos Desv. tp. Mnimo Mximo Rango Amplitud intercuartil
Fuente: Elaboracin propia

Estadstico 7,02 7,00 1,806 2 10 8 3

El puntaje mximo de la variable niveles de comprensin de textos escritos es de 10 puntos, en promedio los encuestados han alcanzado los 7,02 puntos, es decir presentan adecuado nivel de desarrollo en esta variable, la mediana igual a 7 puntos indican que al ser menor a la media ms del 50% de los encuestados presentan puntajes inferiores al promedio de la muestra. La desviacin tpica asciende a 1,806 puntos, es decir que en promedio los puntajes se dispersan 1,806 puntos respecto a la media, es decir que presentan baja dispersin. El puntaje mnimo fue de 2 puntos y el mximo de 10 puntos con un rango de 8 puntos y una amplitud intercuartil de 3 puntos. A continuacin apreciamos el grfico de caja y bigotes donde se aprecia la los puntajes mximo y mnimo de la muestra, los cuartiles y sobre todo la mediana que asciende a 7 puntos y que inferior a la media de 7,02 puntos.

Niveles de comprensin de textos escritos


Grafico 10.

Fuente: Elaboracin propia

4.3.3 Pruebas de normalidad

Antes de realizar la prueba de hiptesis deberemos determinar el tipo de instrumento que utilizaremos para la contrastacin, aqu usaremos la prueba de normalidad de Kolmogorov Smirnov para establecer si los instrumentos obedecern a la estadstica paramtrica o no paramtrica.

TABLA 12.

Prueba de normalidad

Pruebas de normalidad Kolmogorov-Smirnova Estadstico Niveles de comprensin de textos escritos Transferencia sintctica del espaol
Fuente: Elaboracin propia

gl 62 62

Sig. ,015 ,000

,126 ,325

Sobre la variable niveles de comprensin de textos escritos, el valor estadstico relacionado a la prueba nos indica un valor de 0,126 con 62 grados de libertad, el valor de significancia es igual a 0,015, como este valor es inferior a 0,05 se infiere que hay razones suficientes para rechazar la hiptesis nula que acepta la distribucin normal de los valores de la variable niveles de comprensin de textos escritos. Sobre la variable transferencia sintctica del espaol nos indica un valor de 0,325 con 62 grados de libertad, el valor de significancia es igual a 0.000 puntos, como este valor es 0,05 se infiere que hay razones suficientes para rechazar la hiptesis nula que acepta la distribucin normal de los valores de la variable transferencia sintctica del espaol. Conclusiones de la prueba de normalidad Ambas variables presentan distribuciones asimtricas, por lo que para efectuar la prueba de hiptesis a alcance correlacional se deber utilizar el estadgrafo de Spearman para determinar la correlacin entre las variables 4.3.4 PRUEBA DE HIPOTESIS

PRUEBA DE HIPTESIS GENERAL

Hiptesis Planteada: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes Molina, 2012. . Hiptesis Nula: No existe una relacin significativa entre la del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La

transferencia sintctica del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes Molina, 2012. . A. Hiptesis Estadstica del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La

Hp : xy 0 Ho : xy = 0

= 0.05

Denota: Hp: El ndice de correlacin entre las variables ser diferente a 0. Ho: El ndice de correlacin entre las variables ser igual a 0 El valor de significancia estar asociado al valor =0,05

B. De los Instrumentos:

En la prueba de normalidad se estableci que se har uso del ndice de correlacin de Spearman para determinar el grado de relacin entre las variables a efectos de contrastar las hiptesis.

C. Prueba Estadstica.

=1

N ( N 2 1)

6 D 2

D. Determinacin de la zona de rechazo de la hiptesis nula


Grafico 11

Fuente: Elaboracin propia

Zona de rechazo de la hiptesis nula: Spearman:

xy

/ 0.5 xy 1}

Nivel de confianza al 95% Valor de significancia: = 0.05

E. Resultado

Correlaciones no paramtricas
TABLA 13

Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Hiptesis General Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Transferencia sintctica del espaol Sig. (bilateral) N
Fuente: Elaboracin propia

Niveles de comprensin de textos escritos ,640** ,000 62

El grado de correlacin entre las variables es moderado con un coeficiente de 0,640 a un nivel de significancia bilateral de 0,05, es decir a una confianza del 95%. Como el nivel crtico es menor que el nivel de significacin establecido existen razones suficientes para rechazar la hiptesis nula y concluimos que existe relacin lineal significativa entre las variables y esta relacin es moderada.

CONCLUSIN: Se acepta la hiptesis planteada que afirma que: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

Prueba de hiptesis especfica

Hiptesis especfica n1

Hiptesis Planteada: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica positiva del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

Hiptesis

Nula:

No

existe

una

relacin

significativa

entre

la

transferencia sintctica positiva del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

A. Hiptesis Estadstica

Hp : xy 0 Ho : xy = 0

= 0.05
Denota: Hp: El ndice de correlacin entre las variables ser diferente a 0. Ho: El ndice de correlacin entre las variables ser igual a 0 El valor de significancia estar asociado al valor =0,05

B. De los Instrumentos:

En la prueba de normalidad se estableci que se har uso del ndice de correlacin de Pearson para determinar el grado de relacin entre las variables a efectos de contrastar las hiptesis.

C. Prueba Estadstica.

=1

N ( N 2 1)

6 D 2

D. Determinacin de la zona de rechazo de la hiptesis nula


Grafico 12

Fuente: Elaboracin propia

Zona de rechazo de la hiptesis nula: Spearman:

xy

/ 0.5 xy 1}

Nivel de confianza al 95% Valor de significancia: = 0.05

E. Resultado Correlaciones no paramtricas


TABLA 14

Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Hiptesis Especifica 1 Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Transferencia positiva Sig. (bilateral) N
Fuente: Elaboracin propia

Niveles de comprensin de textos escritos ,510** ,000 62

El grado de correlacin entre las variables es moderada con un coeficiente de 0,510 a un nivel de significancia bilateral de 0,05, es decir a una confianza del 95%. Como el nivel crtico es menor que el nivel de significacin establecido existen razones suficientes para rechazar la hiptesis nula y concluimos que existe relacin lineal significativa entre las variables.

CONCLUSIN: Se acepta la hiptesis planteada que afirma que: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica positiva del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

Hiptesis especfica n2

Hiptesis Planteada: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica negativa del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

Hiptesis

Nula:

No

existe

una

relacin

significativa

entre

la

transferencia sintctica negativa del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. A. Hiptesis Estadstica

Hp : xy 0 Ho : xy = 0

= 0.05
Denota: Hp: El ndice de correlacin entre las variables ser diferente a 0. Ho: El ndice de correlacin entre las variables ser igual a 0 El valor de significancia estar asociado al valor =0,05

B. De los Instrumentos: En la prueba de normalidad se estableci que se har uso del ndice de correlacin de Spearman para determinar el grado de relacin entre las variables a efectos de contrastar las hiptesis.

C. Prueba Estadstica.

=1

N ( N 2 1)

6 D 2

D. Determinacin de la zona de rechazo de la hiptesis nula


Grafico 13

Elaboracin propia Zona de rechazo de la hiptesis nula: Spearman:

xy

/ 0.5 xy 1}

Nivel de confianza al 95% Valor de significancia: = 0.05 E. Resultado Correlaciones no paramtricas


TABLA 15

Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Hiptesis Especifica 2

Coeficiente de correlacin Rho de Spearman Transferencia negativa Sig. (bilateral) N


Fuente: Elaboracin propia

Niveles de comprensin de textos escritos ,545** ,000 62

El grado de correlacin entre las variables es moderada con un coeficiente de 0,545 a un nivel de significancia bilateral de 0,05, es decir

a una confianza del 95%. Como el nivel crtico es menor que el nivel de significacin establecido existen razones suficientes para rechazar la hiptesis nula y concluimos que existe relacin lineal significativa entre las variables. CONCLUSIN: Se acepta la hiptesis planteada que afirma que: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica negativa del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

4.4

DISCUSIN DE RESULTADOS. De acuerdo a los antecedentes internacionales citados en nuestra tesis podemos afirmar que existe una correlacin entre los niveles de comprensin de lectura y el aprendizaje del idioma ingls, como lengua extranjera tal como lo afirma Morales: La comprensin de lectura es una variable relacionada con el aprendizaje del idioma ingls como lengua extranjera. De acuerdo a los antecedentes nacionales citados en nuestra tesis podemos afirmar que; existe una influencia positiva del idioma espaol sobre el idioma ingls, es decir transferencia sintctica positiva del espaol sobre el idiomas ingls. Ante esto Paz dice, La influencia de la lengua materna es positiva y facilitadora en las mentes en que ambas lenguas coinciden Cada idioma posee un sistema lingstico diferente: Ante esto Jimnez dice; el aprendizaje de un segundo idioma implica la adquisicin de un nuevo sistema lingstico.

Ambos instrumentos presentan moderada confiabilidad en su versin de 10 preguntas podemos afirmar que existen razones suficientes para afirmar que los instrumentos son aplicables. En la dimensin transferencia positiva de la variable transferencia

sintctica del espaol el 66,1% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de manejo de esta dimensin, el 29.0% presenta un nivel regular y el 4,8% muestra un inadecuado nivel de manejo de esta dimensin. En la dimensin transferencia negativa didctica del espaol de la variable transferencia

el 58,1% de los estudiantes encuestados han

alcanzado un excelente nivel de manejo de esta dimensin, el 38.7% presenta un nivel regular y el 3,2% muestra un inadecuado nivel de manejo de esta dimensin. En la variable transferencia sintctica del espaol el 48,4% de los

estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de manejo de esta variable, el 29,0% presenta un nivel regular y el 4.8% muestra un inadecuado nivel de manejo de esta variable. En la dimensin nivel inferencial de la variable comprensin de textos escritos el 11,3% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de desarrollo, el 75,38% presenta un nivel regular y el 12,9% muestra un inadecuado nivel de desarrollo de esta dimensin. En la dimensin nivel literal de la variable comprensin de textos escritos el 41,9% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de desarrollo, el 45,2% presenta un nivel regular, el 11,3% muestra un inadecuado nivel de desarrollo en esta dimensin y el 1,6% presenta muy inadecuado desarrollo de la dimensin. En la dimensin nivel crtico valorativo de la variable comprensin de textos escritos el 59,7% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de desarrollo, el 21,0% presenta un nivel regular, el

17,7% muestra un inadecuado nivel de desarrollo en esta dimensin y el 1,6% presenta muy inadecuado desarrollo de la dimensin. En la variable comprensin de textos escritos el 41,9% de los estudiantes encuestados han alcanzado un excelente nivel de desarrollo en esta variable, el 56,5% presenta un nivel regular y el 1,6% muestra un inadecuado nivel de desarrollo en esta variable. Ambas variables presentan distribuciones asimtricas, por lo que para efectuar la prueba de hiptesis a alcance correlacional se deber utilizar el estadgrafo de Spearman para determinar la correlacin entre las variables En la prueba de hiptesis general, el grado de correlacin entre las variables es moderado con un coeficiente de 0,640 a un nivel de significancia bilateral de 0,05, es decir a una confianza del 95%. Como el nivel crtico es menor que el nivel de significacin establecido existen razones suficientes para rechazar la hiptesis nula y concluimos que existe relacin lineal significativa entre las variables y esta relacin es moderada. Por lo tanto, se acepta la hiptesis planteada que afirma que: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. En la prueba de hiptesis especfica N1, el grado de correlacin entre las variables es moderada con un coeficiente de 0,510 a un nivel de significancia bilateral de 0,05, es decir a una confianza del 95%. Como el nivel crtico es menor que el nivel de significacin establecido existen razones suficientes para rechazar la hiptesis nula y concluimos que existe relacin lineal significativa entre las variables. Por lo tanto, se acepta la hiptesis planteada que afirma que: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica positiva del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del

centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. En la prueba de hiptesis especfica N2, El grado de correlacin entre las variables es moderada con un coeficiente de 0,545 a un nivel de significancia bilateral de 0,05, es decir a una confianza del 95%. Como el nivel crtico es menor que el nivel de significacin establecido existen razones suficientes para rechazar la hiptesis nula y concluimos que existe relacin lineal significativa entre las variables. Por lo tanto, se acepta la hiptesis planteada que afirma que: Existe una relacin significativa entre la transferencia sintctica negativa del espaol y la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

CONCLUSIONES

1. La transferencia sintctica del espaol se relaciona significativamente con el

nivel de compresin de textos escritos del idioma ingles en un nivel excelente de 48,4 % en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede la Molina, 2012.

2. La

transferencia

sintctica

positiva

del

espaol

se

relaciona

significativamente con el nivel de compresin de textos escritos del idioma ingles en un nivel excelente de 66,1 % en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede la Molina, 2012.

3. La

transferencia

sintctica

negativa

del

espaol

se

relaciona

significativamente con el nivel de compresin de textos escritos del idioma ingles en un nivel excelente 58, 1 % en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede la Molina, 2012.
4. La transferencia sintctica negativa del espaol es mnima en un margen de

38,7 % en un nivel regular y 3,2 % en un nivel inadecuado, con el nivel de compresin de textos escritos del idioma ingles, en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede la Molina, 2012.

RECOMENDACIONES

1. Los docentes de ingls deben aumentar las actividades enfocadas a mejorar el

nivel de comprensin de textos escritos en lengua extranjera ingls, en los diferentes centros de idiomas.

2. Los institutos y centros de idiomas, deben realizar investigaciones relacionados

al tema aqu expuesto a fin de que puedan ser ampliadas y profundizadas de tal manera que se obtengan resultados y propuestas orientadas a mejorar los niveles de comprensin de textos de nuestros estudiantes.

3. En los centros de idiomas, los docentes deben aprovechar la transferencia

sintctica del espaol y considerar la transferencia negativa, a fin de minimizar su impacto en el aprendizaje de un idioma como el Ingls.

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS

Alarcos, L. (1998). Gramtica de la lengua espaola. Madrid-Espaa: Espasa Calpe, S.A.


Alcaraz, E (2000). El Ingles Profesional y Acadmico. Madrid Espaa: Alianza Editorial.

Arcos, M., Garcs, A. (2003). Didctica del ingls para primaria. Madrid: Pearson Education. Azurn, V, Mendoza, J, Rodrguez, M, Rodrguez, F, Villafane, H, Zelarayan, M. (2009). Manual para el trabajo pedaggico. Per: Universitaria de la UNE Batista, J. Arrieta de Meza, B, y Meza, R. (mayo, 2008). Transferencia de reglas sintctico-semnticas aplicadas a la traduccin del discurso cientfico-tcnico escrito en ingls. Venezuela: Editorial Universidad de Zulia. Bernal, C. (2006). Metodologa de la Investigacin. Mxico: Prentice Hall. Cassany, D., Luna, M., Sanz, G. (2000). Ensear lengua. Barcelona: Gra. Fras, X. (2002). Introduccin a la sintaxis del espaol. En Revista Philologica Romania Gmez, L. (1998). Gramtica didctica del espaol. Madrid: S.M. Gonzlez, V. (2001). Estrategia de enseanza aprendizaje. Mxico: Pax Guerrero, J. (2007). Anlisis gramatical didctico. Mlaga. Ediciones Aljibe. Harmer J. (2001) The Practice of English language Teaching. (3ra Ed.) England. Pearson Logman. Hernndez, R., Fernndez, C. y Baptista, P. (2010). Metodologa de la investigacin (5 Ed.).Mxico, D.F., Mxico: McGraw Hill Interamericana. Manchn, R. (2001). Un acercamiento psicolingstico al fenmeno de la transferencia en el aprendizaje y uso de segundas lenguas. Estudios de Lingstica de la Universidad de Alicante. Espaa: Universidad de Alicante. Mendoza C., A (2002) Comprensin de lectura en Ingls. (1ra Ed.) Juan Brito Editor. Lima Per. MINEDU - Orientaciones para el Trabajo Pedaggico de Idioma Extranjero 2006

Pla, L., Vila, I. (1997). Ensear y aprender ingls en la educacin secundaria. Barcelona. I.C.E Universitat. Snchez, H y Reyes, C. (2002). Metodologa y diseos en la investigacin cientfica. Ed. Ricardo Palma. Per. Uribe Mallarino, Maria Del Rosario (2002). El Camino de la Lectura Entre Topics y marcas de Cohesion. LED - Ed. Universitaria de Literatura, Economa y Derecho Milano

TESIS CONSULTADAS Jimnez, M. (2003). Estudio de los errores ms frecuentes en el uso del adjetivo y adverbio cometidos en la produccin escrita del ingls de los alumnos del segundo semestre del Departamento de Idiomas Modernos del Instituto Pedaggico Luis Beltrn Prieto Figueroa de Barquisimeto. Venezuela. Mejia, E. (2005). Tecnicas e Instrumentos de Investigacion. Unidad de Post Grado de la Facultad de Educacin de la UNMSM Morales, L. (2007). Relacin entre la comprensin de lectura en espaol y el aprendizaje del idioma ingls en estudiantes del nivel socioeconmico medio que cursan el 4to y 5to ao de educacin secundaria. Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Muoz, C. (1986). El sistema pronominal en ingls y castellano: anlisis contrastativo. Universidad de Barcelona. Paz, A. (1989).Influencia del espaol en el aprendizaje del ingls. Universidad de Sevilla. Espaa. Valles A., A (2005) Comprensin lectora y procesos psicolgicos. Liberabit. Revista de Psicologa, n011 USMP. Lima Per.

PGINAS WEB VISITADAS Galindo, M. Universidad de Alicante. Espaa,

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0287.pdf, recuperado 13 - 02 - 12. Ibez, R. Comprensin de textos acadmicos escritos en ingls: Relacin entre nivel de logro y variables involucradas, de la Revista de Lingstica Terica y Aplicada Pontificia Universidad Catlica de Valparaso, Chile http: //www.scielo.cl/scielo.php? pid=S071848832007000100005&script=sci_arttext&tlng=es, recuperado 31 01 -12 Muoz, F. La importacin lingstica en una relacin asimtrica. Espaol e ingls, dos socios desiguales. http:// www.medtrad.org/panacea.html, recuperado 22 06 - 11 Prez, J. Evaluacin De La Comprensin Lectora: Dificultades Y Limitaciones Revista De Educacin, Nm. Extraordinario 2005, Pp. 121-138 Fecha De http://www.oei.es/evaluacioneducativa/evaluacion_comprension_lectora_perez_zo rrilla.pdf , recuperado 07-07-2005 Snchez, D. http:// comunicacin sanchezrodriguez.blogspot.com/2009/07/

niveles de la comprensin lectora.html, recuperado 25 - 05 - 2012

MATRIZ DE CONSISTENCIA TTULO: La transferencia sintctica del espaol y su relacin con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma Ingls en los estudiantes del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.
PROBLEMA De qu manera la transferencia sintctica del espaol se relaciona con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. PROBLEMAS ESPECFICOS De qu manera la transferencia sintctica positiva del espaol se relaciona con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle sede, La Molina, 2012. De qu manera la transferencia sintctica negativa del espaol se relaciona con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. OBJETIVOS Establecer la relacin que existe entre la transferencia sintctica del espaol y su relacin con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. OBJETIVOS ESPECFICOS Establecer la relacin que existe entre la transferencia sintctica positiva del espaol y su relacin con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. Establecer la relacin que existe entre la transferencia sintctica negativa del espaol y su relacin con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. HIPTESIS La transferencia sintctica del espaol se relaciona significativamente con el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. VARIABLES METODOLOGGA Tipo de investigacin Sustantiva Variable I Transferencia sintctica del espaol Mtodo de investigacin Descriptivo Diseo de investigacin Correlacional Instrumento de investigacin: Variable II Comprensin de textos escritos Test POBLACIN Y MUESTRA Poblacin La poblacin est conformada 62 estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. Muestra La muestra es censal. Est conformada por 62 estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

HIPTESIS ESPECFICAS La transferencia sintctica positiva del espaol se relaciona significativamente con el nivel de la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012. La transferencia sintctica del espaol negativa se relaciona significativamente con el nivel de la comprensin de textos escritos del idioma ingls en los estudiantes del centro de idiomas de la Universidad Nacional de Educacin Enrique Guzmn y Valle, sede La Molina, 2012.

Tcnicas de investigacin: Anlisis documental Encuesta

UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACION


Enrique Guzmn y Valle
Alma Mter del Magisterio Nacional

TEST DE COMPRENSIN DE TEXTOS


Instrucciones: Estimado estudiante, esta encuesta es annima y tiene como objetivo conocer sus apreciaciones con respecto al aprendizaje del idioma Ingls. Debes responder cada tem encerrando en un crculo la letra de la respuesta. Te pedimos lo hagas con sinceridad y segn tu parecer. Muchas gracias. Objetivo: Establecer la relacin que existe entre la transferencia sintctica del espaol y el nivel de comprensin de textos escritos del idioma ingls. PUT THE WORDS IN ORDER TO MAKE SENTENCES.

1. Studies / every day / John / English. a) John studies English every day. b) Every day John studies English. c) Studies English John every day. d) John study English every day. 2. Your / school/ subject /in /what's/ favorite/ ? a) Whats subject favorite in your school? b) Whats in your school subject favorite? c) Whats your favorite subject in school? d) Whats in school your favorite subject? 3. Mathematics/ Miss Rodriguez / public school / in / a / teaches a) Miss Rodriguez in a public school teaches Mathematics. b) Miss Rodriguez teaches Mathematics in a public school. c) In a public school teaches Mathematics Miss Rodriguez. d) Mathematics teaches Miss Rodriguez in a public school.
CHOOSE THE CORRECT MEANING OF THE SENTENCES:

4.

A Kevin no le gust la pelcula. a) b) c) d) Kevin dont like the movie. Kevin didn't like the movie. Kevin not did like the movie. Kevin doesnt like the movie.

5. a) b) c) d) 6. a) b) c) d)

Ella tiene dos aos. She has two years old. Shes two years old. She have two years old. Two years old she have. Hay treinta alumnos en mi clase. There are thirty students in my class. Theres students thirty in my class. In my class there are thirty students. Thirty students in my class there are.

READ AND ANSWER:


1 Piranhas are a very special type of fish. They are usually small, about 5 to 10 centimeters long. Their 2 natural habitat is the Amazon River. Piranhas have lots of sharp teeth and can be dangerous, so you 3 shouldnt put your fingers near a piranhas mouth. They can transform a chicken into a skeleton in two 4 and a half minutes! Not all the piranhas are carnivores. Some species dont eat meat. They are 5 herbivores; they eat aquatic plants.

7.

En la lnea 4, la palabra meat es un:


a) Sustantivo. b) Verbo. c) Complemento. d) Adverbio.

8.

En la lnea 2, la palabra sharp es un: a) Adverbio b) Sustantivo c) Artculo d) Adjetivo.

9.

En la 1 lnea, la palabra their es un: a) Adjetivo posesivo. b) Pronombre personal c) Artculo d) Pronombre posesivo

10.

En la 1 lnea, la palabra usually es un: a) Adverbio de frecuencia b) Adverbio de tiempo c) Adverbio de cantidad d) Expresin de tiempo

READ AND ANSWER: Hi Bill, We were at the zoo last week with our school. All of our teachers were with us. There were ten teachers and a lot of students! It was a lot of fun. There were all kinds of animals to see. There were elephants, tigers, and lions. We were at the zoo all day, from 9 o'clock until 4 o'clock. Lunch was under the trees, and there were sandwiches and pastries. There was homework after the trip, though. I'm writing a report about the animals. My new camera is great---I have lots of pictures of the animals for you! 11. From the text you can think that: a) Tony was at the zoo yesterday. b) Lunch was in the zoo. c) They were at the zoo for a short time. d) Tony doesnt have a camera. Bye! Tony

12.Whats the topic of the reading? a) The zoo b) A great day in the zoo. c) Knowing the jungle. d) The trip of Tony. 13.What does Tony want with the letter? a) To invite Bill b) To greet Bill c) To tell his visit to the zoo. d) To share a story. 14. Whats the main idea from the first paragraph? a) Students visit at the zoo b) Animals in the zoo. c) A teachers visit at the zoo. d) A fun visit at the zoo.
READ AND ANSWER:

Today is Monday. Paul is at home, he is in the living room. It is 6:15 pm. and he is watching his favorite program Baywatch. It is a very good program. Paul`s parents are not at home. They are working .His father works in a bank. He works from 9:00 in the morning to 7:00 in the evening. His mother is a nurse. She works on Monday, Wednesdays and Fridays from 2:00 oclock in the afternoon to 10:00 in the evening. 15. Which is the correct sentence: a) Paul is listening to the radio. b) His parents are not at home. c) Baywatch isnt his favorite program. d) Paul`s father is at home in the morning.

16.Whos the main character? a) Pauls mother b) Pauls parents c) Paul d) Baywatch 17.What does Pauls mother do? a) Doctor b) Teacher c) Artist d) Nurse
READ AND ANSWER: Environmental pollution is one of the biggest problems in the world today. Peru's principal environmental problems are air pollution, water pollution, soil erosion and pollution, and deforestation. Air pollution is a problem, especially in Lima, due to industrial and vehicle emissions because the companies use dangerous things like heavy metals such us lead and gas such us Carbonic Monoxide (CO), Sulfuric and Anhydride (SO2). They dont use usually bicycles as means of transports. They prefer to use cars, busses or motorcycles, but all these vehicles have an engine that burns fuel. The residues of the combustion go to the atmosphere.

18.What do you do to protect the air from pollution? a) Not to ride a bicycle. b) Use frequently sprays c) Burn garbage on the corner. d) Plants trees. 19.About the companies, the government have to: a) Control the emissions of gasses. b) Promote the use of toxic gasses. c) Increase the use of heavy metals. d) Throw out the residual material in the rivers. 20.Who dont have the responsibility of pollution in Peru?
a) The government b) The Peruvian people c) The companies d) The animal

VALIDACIN DEL INSTRUMENTO

You might also like