Professional Documents
Culture Documents
,.
* *
'
^''^.'^^***
>i:
,*'''
^ *
*.
^:::iP
.*--T*'V%
.....
>
\V
>
''
>%^
>'/'^.
::;..^.-/
REVUE
DES
TUDES JUIVES
VERSAILLES
CERF ET FILS, IMPRIMEURS
59,
RUE DUPLESSIS, 59
^t):r^'?>
-^^
REVUE
DES
TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE
TOME SEIZIME
PARIS
A LA LIBRAIRIE A. DURLACHER
SS*'',
RUE LAFAYETTE
1888
^"^
/v.'h fc
f^^
loi
t.iu
LES JUIFS
DES ANCIENS COMTS DE UOUSSILLON ET DE CERDAGNE
SUITE'
VII
NOUVEAU
(1396-1410).
Le
roi
le
Jean
P''
aimait passionnment
la
il
chasse.
Un
jour
qu'il
tomba de cheval et se tua (19 mai 1396). Il avait lui-mme dsign pour son successeur son frre don Martin, duc de Montblanc, qui, ce moment, commandait en Sicile. Martin possdait quelques-unes des qualits qui font un bon roi, et il n'avait ni la politique troite, ni la religion superstitieuse de ses devanciers. Un grand nombre de documents nous enseignent qu'il fut particulirement attentif aux intrts du
courait
gibier dans. la fort de Foxa,
Roussillon. Les juifs qui habitaient ce pays profitrent singulireses bonnes dispositions. Les retenir dans ses tats lui paune chose bonne et utile. Il savait que les juifs se ressentaient de l'industrie des Arabes, avec lesquels ils taient en contact par plus d'un lioint. Il fit donc exercer des poursuites contre les chrtiens qui maltraitaient les juifs, et dsavoua quelques fois les prtres ou les moines qui prchaient la guerre contre la race d'IsraP. Le roi savait aussi que la bourse des juifs de Perpignan
ment de
raissait
Voir Revicc, tome XV, p. 19. toujours d'une grande tendresse pour le clerg, mme en dehors II ne fut pas des faits que nous signalons ici. Il donna un jour commission Jean Servent, archidiacre d'lne et auditeur la cour royale, de rechercher et de poursuivre en Rous'
T. XVI, nO
31.
tait toujours
offert
un don gracieux de 4,000 florins son avnement au trne d'Aragon'. Les vnements du mois d'aot 1391- avaient ncessairement port un rude coup lajuiverie de Perpignan, et le nombre des habitants du Call avait sensiblement diminu. Cependant, ceux qui restaient avaient repris courage; mais ils ne purent relever leurs affaires qu'en contractant des dettes. Pour les teindre le plus tt possible, ils tablirent sur les maisons et autres proprits du Call de la ville de Perpignan et de ses dpendances un impt extraordinaire, dit de cens o morabatins. Cet impt devint si lourd et si gnant pour les propritaires, qu'une sentencearbitrale de Samuel Alpliaquim dcida que TAIjama verserait immdiatement, titre de secours auxdits propritaires, une somme de 200 livres de Barcelone entre les mains de Georges Pons, procureur des cranciers
sillon divers
^.
Bientt
le travail
manqua
les
cranciers
chapelains et prtres royaux et autres ecclsiastiques coupables de dbauches et autres excs, que Tvque ne pouvait rprimer vu leur qualit de familiers du roi , ainsi que les nombreux incendiaires, quteurs et voleurs dglises, concubinaires et usuriers t qui prtaient des taux immodrs (B. 188). Le 30 aot 1397, le bailli de Vina fit exercer des poursuites contre un certain Pierre Vilar, des Bains d'Arles (Amlie-les-Bains), cordonnier, parce qu'il tait en
compaj^nie d'un nomm Ramonet Lombart iti verlcravit //uemdam jtideum al Pont de Lentilla infra termines de Jocho (Cartulaire d'Alart, II, Vina, p. 84). Quelques annes plus tard, on fit faire des cries Perpignan dfendant expressment de frapper ou de faire frapper aucun juif\^B. 234).
B. 17o.
Je vois, par un document insr dans B. 330, que l'on avait dress, quelque temps aprs, des procs- verbaux d'enlvement de divers meubles et elfels de juifs, extraits du Call et dposs chez des particuliers, par ordre du gouverneur, pour eu empcher le pillage par les meutiers chrtiens ce qui confirme bien ce que nous avons dit plus haut ce sujet.
*
;
B. 331.
Le
Manuel de
Pierre
Primo Honoratus Ptri olim vocatus Yssach Samson, filius et hres, ut dixit, universalis Samson Yssach judei q oblulit quoddam instrumentum publicum in et cum que Vitalis Salamo judeus Perpiniani habitator Appamiarum (Paw/frs] vendidit dicte Samsoni Yssach quoddam hospicium iulus clausuram Calli judeorum Perpiniani in vico vocato t Vitalis Struch > scitum, confrontans cum tenencia Zarchi Salamoni et in dicta via vocala Vitalis Struch et cum tenencia Dauini Salamoni judei q et cum tenencia Dauini Cohen. Quod fuit actum Carcassone anno dominice incarnacionis M. CCC. L nono. VIP die septcmbris, receptum per magistrum Tho
XXX
de Clarano nolarium aucloritate regia Carcassone pro tune dictum hospicium erat franchum et iiberum juxla tenorem dicti inslrumenti et sic nullum faciebat morabalinum. En martje : Ha dat que fa sinch morabatins fall hi segons se diu
iiii
mam
Dicta die.
tulit
Item Johannes
Magistri,
ohm
vocatus
Abram Yssach de
ville
Caldes, ob-
Petralate {Peralada, en
Ampurda) vendidit
sotol
diclo olim
dam solum
sive
terre sive
(rez-de-chausse^ et
portxel
iutus diclam
clausuram
Calli,
Abram Yssach de Caldes quenunum solerium cum uno portico Lo Mas del scitum loco vocato
par
lui,
sur ce que la plus grande misre et la plus grande dsolation rgnent dans l'Aljama, cause des frquentes excutions faites l'instance des cranciers . Une pareille situation forait plusieurs
juifs
Sous
la protection
de Martin,
les juifs
eurent bientt rtabli leurs affaires, grce l'activit incessante de leur industrie, et ils ne tardrent pas redevenir
eux-mmes cranciers de
corda
le
le
mauvais payeurs chrtiens jusqu' la prise de corps. Les Perpignanais protestrent vivement contre une semblable mesure, qui permettait aux juifs de les jeter en prison. Leurs consuls agirent si bien auprs du roi Martin, que celui-ci rvoqua, le 29 mai 1409, une mesure trs juste au fond, mais en opposition avec les usages de la ville. Une autre ordonnance fera voir encore mieux combien le roi Martin avait pris les juifs sous sa protection. En 1398, il ordonna au gouverneur des comts de chercher dans le CaU une maison pour y tablir une carieria commune, c'est--dire un dpt des talons de toutes mesures dans le pays, afin qu'il ft loisible chaque juif de vrifier si on ne l'avait pas tromp sur le mesurage ou le poids. Dans la crainte que cette mesure protectrice ne ft point excute, le
droit de poursuivre les
Morer
coafron,lans
cum quadam
cum
cum
aliis.
Actum
xxvii novembris
salvo
jure corone in
iiii
et in directo
Aomxno {Ma Miel de Pierre Vila, notaires, n 1452). ' Henry, Histoire du Roussillon, t. II, Le 23 novembre 14(17, il y eut p. 203. une runion la synagogue du CaU. Parmi les prsents je remarque Vitalis Bendit, Saraiel Bomacip, Jaco Struch, mugister Abram Veger, magister Bonet Maymo, judei secrclarii hoc anno, Struchus de Besalum, magister Mahirius Boneli, Abram Cabrit, Salamouus de Bellcayre, Leonus de Cabestany, Bouafos Pater, Cresques Alphaquim, Mosse Cohen, Ferrarius Bomacip, Benvenist Bonet, Duran Salamies, cousilliarii. Vidal Bendit prit le premier la parole pour exposer les plaintes qu'un grand nombre de juifs avaient formules au sujet des cens qui grevaient leurs maisons
que tt jorn a nos venen malts ciels stngidars juheus de la dita aljama exjwsan. e dients que per los censs quels dits proprietaris han a paqar ells e cascun dells ne son molt affigits e leus cases ne venen a total ruina e decasament e destiuccio ; ils ajoutent que le protecteur des cranciers leur fait grans e repentines exequcions e fortz, si bien que de cascuna exequcio han a pagar xii. dineis, de que avegades monten nies los salaris dels sags (huissiers) que no fa lo cens quey restara a paijar. On dcide que, pour l'exlinclion des dettes, toute la communaut [cornu) payera aux cranciers ou leur protecleur les impositions extraordinaires de moraara volem vos
certificat'
Oatiiis tablies
CaU
^B. 334).
/,
roi
prononrait contre
'.
le
Etendant sur
les juifs
de Perpignan
le
28
juillet
1408,
une dlibra-
la
I. Tout juif qui ne possdera pas au moins dix livres de revenu ne pourra entrer au Conseil, et, si cette garantie ne semble pas suffisante au roi ou aux rpartiteurs de l'impt de l'Aljama, il en sera exclu IL Les secrtaires actuels et futurs seront tenus d'avoir un scribe juif qui inscrira chaque anne, dans un livre, tout ce qui concerne la clavairie -. Les secrtaires pourront autoriser toutes dpenses dont la valeur ne sera pas de plus de douze sous; quant celles de douze sou5 et au-dessus, elles ne pourront tre consenties que par les secrtaires et le Conseil, la majorit des voix, ce consentement devant tre inscrit par le scribe juif avant qu'une partie de ces dpenses ait t efl'ectue. Il est dfendu au clavaire de disposer d'aucune somme de toute autre manire [no gos en altra manera despenclre cliner algun) IIL Les secrtaires ni aucune personne autre que le seul clavaire ne pourront recevoir ni administrer les deniers appartenant l'Aljama IV. A l'avenir, l'lection de clavairie, d'auditeur des comptes et de scribe pourra tre faite par les secrtaires, suivant la coutume; celle des secrtaires sera faite par le Conseil, la majorit des voix elle aura lieu le 10 du mois d'aot de chaque anne dix jours auparavant, les secrtaires et les membres du Conseil auront s'enfermer dans une maison, de laquelle ils ne pourront sortir que lorsqu'ils se seront mis d'accord sur le choix des futurs secrtaires il ne pourra y avoir en mme temps, dans le Conseil, pre et fils, aeul et petit-fils, deux frres, deux ou plusieurs cousins germains, oncle et neveu, beau-pre et gendre, ou deux
beaux-frres;
V. Nul juif ni juive ne pourra faire intervenir ni chrtien ni chrtienne dans les dbats qu'il pourrait avoir avec l'Aljama
Ilcnry, ouvr.
cit., II, p,
2U9.
'
Tt
lo fet
de ia clavai-ia.
OU avec quelqu'un de ses membres, dans le but d'obtenir un office quelconque dans cette Aljama ou pour tre membre du Conseil, et cela par voie de prires, de menaces ou de toute autre manire par contre, toutes les lois qu'un chrtien ou une chrtienne priera ou menacera, en quelque manire que ce soit, l'Aljama en corps ou quelqu'un de ses membres en faveur d'un juif ou d'une juive ou pour quelque chose qui les concernerait, que ce juif ou juive en faveur de qui ces prires ou menaces auraient t faites soit, ipso facto, mis l'cart, lors mme qu'il dirait, allguerait ou jurerait qu'il est tranger ces prires ou ces menaces,
;
ou
t
menaces auraient
VI.
Tous
les articles
il
Le
lecteur a
donc pas tonnant que les juifs insistassent, de leur ct, pour rentrer dans leurs fonds.. Malheureusement, les chrtiens trouvaient beaucoup trop souvent un moyen pour retarder les chances. Les juifs s'en plaignirent au roi
il
n'est
accorder, de ce
Martin, qui, par lettres du 28 juillet 1408, leur promit de ne plus moment cinq ans, aucun sursis, dlai, saufconduit ou prorogation de payement aux communes ou parti-
mettait
aux
-.
juifs,
leur argent
le 31 mai 1410, l'ge de cinquante-deux ans. une grande perte pour ses sujets, dont il avait constamment poursuivi le bonheur, et surtout pour les juifs, qui lui devaient de sages mesures et des ordonnances bienfaisantes, que ses successeurs ne respectrent pas assez. Deux annes d'anarchie suivirent sa mort en- 1412 seulement, l'infant de Castille fut proclam roi d'Aragon, sous le nom de Ferdinand I"'', par une commission
Martin mourut
C'tait
runie Casp.
* B. 232 (registre de la Prociiracio rcal], l' 30. Ce documeni, ainsi que l'ordonnance de UiV, a t analys par Henry dans ses Mt'langcs historiijiics indits (Manuscrit de la Bibliothque publique de Pcrpij^nan).
XV
- Dj en 1373, des provisions de Pierre III d'Arap;on avaient dij refiler le mode de payement des dettes contractes envers les juifs de Perpignan par diverses communauts et personnes du Houssillon, auxquelles il avait t accord des dlais, la suite de l'invasion de l'Infant de Majorque (B. 320).
VIII
RGNE DE FERDINAND ler d'ARAGON. ORDONNANCE SUR LES GOGUES ET LE CULTE ISRAELITE (1412-1416).
SYiNA-
Comme
le
si la fatalit
avait
marqu
ce
nom
de Ferdinand pour
juifs convertis au christianisme, dexpressment de faire, l'avenir, dans les synagogues la lecture du Talimal Mahace lehii, compos contre Jsus-Christ par certains faux rabbins , et de tout autre brviaire ou criture contenant des maldictions, mpris, ou quelque autre malhonntet quelconque contre notre Rdempteur et sa mort
que contre
les
vases
Sainte
.
sacrs,
reliques,
ornements
et
autres mystres
de la
-
Parmi
donne
le
nous citerons les suivantes ou juive ne pourra recevoir en nantissement un objet quelconque appartenant l'glise Aucun juif ne pourra tre jug en quelque cause que ce soit, civile ou criminelle, nonobstant tout privilge contraire; Aucun juif mle ou femelle ne pourra exercer la mdecine ou la chirurgie ni la pharmacie l'gard des chrtiens Ils ne pourront accoucher aucune femme chrtienne, remplir aucun emploi ni service hors de leur propre Call; Aucun chrtien ne recevra d'eux ni pain, ni viande, ni aliments d'aucune espce, le tout sous peine au juif de courir la ville, c'est--dire d'tre fustig sur les places et carrefours, et au chrtien d'une amende de 50 sous pour chaque contravention. Ferdinand dfendait de construire de nouvelles synagogues, d'agrandir, rparer ou embellir les anciennes, celles que la pit s'tait plu orner et enrichir. Partout o il s'en trouvait plusieurs, une seule devait rester ouverte au culte Isralite, et celle-ci mme ne devait point appartenir la catgorie des synajuillet 1415,
23
Aucun
juif
Les juifs de lAljama de Perpignan avaient pay 220 livres pour l'imposition du couro'inement de Ferdinand I"' (B. 335). Arclvcs des Pyrnes-Orienlales, B. 217, f 26-33.
LES JUIFS
DI-:
ROrSSLLON ET DE CERDAGNE
gogues remarquables par leur dcoration. Les officiers royaux taient chargs de faire fermer dans le dlai de deux mois les synagogues supprimes. Dans les lieux o il n'existerait qu'un seul de ces temples, on pourrait le laisser ouvert, pourvu qu'il ne ft pas du nombre de ceux que leur tHchesse on leur magnificence faisait proscrire. Si le temple tait dans ce cas, les juifs avaient la permission de se runir dans une maison particulire, qu'ils
pourraient approprier l'exercice de leur culte. S'il arrivait qu'une synagogue, soit par un titre quelconque, soit par tradition, et t originairement une glise chrtienne, elle devait tre fer-
Cette srie de mesures vexatoires aurait t trop incomplte, il fallait atteindre les elles n'avaient vis que les synagogues
:
fait
Dans
les villes
par an un sermon qui leur serait prch par un matre en thologie ou par tout autre prtre capable, savoir au second dimanche de l'Avent,
nance royale
les contraignait
d'assister trois
fois
la seconde fte de Pques de la rsurrection (pour distinguer la pque chrtienne de la pque hbraque) et au troisime dimance o l'on chante l'vangile comme le seigneur Jsns-Christ
:
s'approcha de Jrusalem voyant la ville, il pleura sur elle, lequel dimanche est au mois d'aot. Le roi rgle jusqu' la matire do ces sermons, auxquels devaient assister tous les juifs ou juives gs de plus de douze ans. Nous traduisons textuellement cette partie de l'ordonnance La matire du premier sermon sera de montrer pleinement, par les autorits mmes que les juifs ne peu:
vent rejeter
la venue longtemps dsire du vrai Messie, notre sauveur Jsus-Christ, montrant que ce vrai Messie, encore attendu par eux, est dj venu depuis bien longtemps. La matire du second sermon sera de faire trs bien comprendre auxdits juifs en combien de diffrentes erreurs est videmment tomb l'aveuglement judaque, aprs que, le fils de Dieu venant en chair, ils ont refus de le voir avec les yeux de l'intelligence, dbitant sur cela des choses vaines, des erreurs ridicules et dampnables, des mensonges et des hrsies excrables, lesquelles sont contenues dans
ledit
Talmud
gardent
comme
des juifs, rdig et compos par ceux qu'ils retant de grande autorit. Celui qui prchera le
troisime sermon aura principalement en vue de montrer aux sudits juifs la destruction du temple de la ville de Jrusalem, arrive en consquence de ce que Notre Sauveur avait dit et pro-
ce jour-l, qui
il
concorde pleinement
avec
les saints
prophtes
de la manire
ligible
de ce sermon, il lira publiquement et intelvoix ces prsentes nos constitutions et pragmatiques, les expliquant le mieux qu'il pourra afin qu'elles se gravent le plus efficacement possible dans leur mmoire. On dirait le langage prsomptueux et intolrant d'un inquisi-
teur auquel le monarque aurait cd la plume pour un moment. Cependant, Ferdinand, vers la fin de son ordonnance, reparait avec son caractre de bont, de douceur et de conciliation. Il recommande avec instance la modration, la charit, les caresses mme envers les juifs, moyens qui montrent bien mieux, dit-il, le caractre de la religion chrtienne, que la rudesse, les mauvais
Ces conseils taient excellents; mais, venant aprs la longue liste des rigueurs contenues dans le reste de l'ordonnance royale, ils perdaient de leur valeur, surtout aux yeux du peuple, qui ne portait pas les juifs dans son cur. Ferdinand rgna, d'ailleurs, peu de temps. Il avait fait son testament Perpignan ds le 10 octobre 1415. Il mourut le 2 avril
1-416
il
engager le roi de ce pays renoncer l'obdience du pseudo-pape Benoit XIII. Nous aurons l'occasion de revenir sur ce dernier personnage.
allait
IX
REGNE D ALPHONSE IV D ARAGON. DMLS DU ROI AVEC LES INQUISITEURS AU SUJET DES JUIFS DES DEUX COMTS (1416-1458).
Ferdinand pt" avait pous Madrid, en 1393, Elonore, fille de Sanche, comte d'AIbuquerque. De cette union naquirent plusieurs enfants. L'an, appel Alphonse, vint au monde Mdina del Campo, en 1394. Il porta le nom de Prince de Girone ds le mois de septembre 1412. C'est lui qui monta sur le trne d'Aragon aprs la mort de son pre, sous le nom d'Alphonse IV. Ses vastes connaissances lui firent donner le surnom de Sabio, qui signifie galement sage et savant . Il rptait souvent qu'wi prince ignorant n'est gure au-dessus d'un ne couronn. Appel Naples par la reine Jeanne II en 1420, il n'en revint qu'en 1435. Il rgna donc peu par lui-mme en Aragon mais il y fut admira;
blement suppl par sa femme, la reine Marie, doue de toutes les qualits qui l'ont un bon monarque '. Elle eut plusieurs fois l'occasion d'en donner des preuves durant les quinze annes qu'elle administra
le
roj^aume.
Le
hailli
tiens,
ques elles-mmes parles plaintes continuelles des ouvriers chrfit publier dans cette ville, le 27 juin 1427, un rglement d'une
:
extrme gravit, concernant les juifs. Ce rglement portait dfense De donner aucun ouvrage faire des juifs De recevoir aucun juif dans une maison pour y demeurer D'aller l'Aljama du vendredi soir au samedi matin D'entrer dans le Gall pour y boire, manger ou jouer D'y entrer aprs le coucher du soleil et aux jours de ftes solennelles, le tout sous peine de cinquante sous d'amende, dont un tiers au profit du dnonciateur. Le bailli tait all si loin que le roi Alphonse IV dut rvoquer l'ordonnance de cet officier royal; en privant les juifs de tout travail, elle ne tendait rien moins qu' les faire mourir de faim. Aprs avoir rpt mot mot toute l'ordonnance du bailli, le roi ajoute Mais, comme il parat audit Seigneur roi que les articles qui dfendent aux chrtiens de donner de l'ouvrage faire, en neuf ou en vieux, des ouvriers juifs, tels que tailleurs, cordonniers,
; ;
;
juponniers et autres mtiers quelconques, sont injustes et intolrables et qu'il parat plus injuste encore au Seigneur roi qu'un chr-
ne puisse donner de vieilles bardes raccommoder aux juifs, galement injuste qu'aucun chrtien ne puisse accueillir aucun juif indistinctement dans sa maison; pour ces motifs, ledit Seigneur roi, par la voie de la prsente crie, notifie chacun gnralement qu'il a rvoqu lesdites publications (du bailli) concernant lesdits articles de ladite crie, laissant libert chacun et facult tout chrtien de donner aux juifs de l'ouvrage faire suivant le mtier qu'il aura de cordonnier, tailleur, juponnier, orfvre, ou de tout autre office, ou de faire confectionner par eux des bardes neuves ou d'en faire rparer et raccommoder de vieilles. Le roi fait savoir encore, par la prsente crie, qu'il donne facult et libert chaque chrtien de recevoir dans sa maison tout juif ouvrier, mais seulement pour travailler aux ouvrages qu'il fait, suivant sa profession, la rserve toutefois qu'il ne
tien
qu'il lui parat
Alphonse l'avait pouse, le 12 juin 1415, Valence. Elle tait fille de Henri III, de Castille. Ne le 14 novembre 1401, elle n'avait que dis-neul' ans lorsque son mari lui laissa les rnes du royaume d'Aragon. Elle mourut Valence le 7 septembre 14;)8, sans enCauts. Et non pas le roi Alphonse, comme le dit Henry, ouvr. cit, II, p. 211.
'
roi
'^
10
de la crie du
demeurer, manger, ni dormir. Les autres articles bailli resteront dans toute leur force et valeur. Ordonne de plus le Seigneur roi chacun gnralement de laisser circuler les juifs par les rues de la ville sans les injurier de fait ou dans leurs personnes, sous peine de cent sous d'amende contre tout contrevenant et par chaque contravention et contre tout offipourra
aux prsentes
Ajoutons encore qu'Alphonse, par une provision du 27 octobre 1417, avait enlev les juifs de la juridiction des gouverneurs bailli de Perpignan et viguier de Roussillon, et les avait mis sous celle
du Domaine -. Ces une nouvelle lettre, date du 2 juillet 1427, enjoignit au lieutenant du gouverneur gnral et au viguier du Roussillon d'excuter ad unguem ladite provision, sous peine d'une amende de deux mille florins = Le roi et la reine Marie ne furent pas moins nergiques vis-vis des inquisiteurs, qui, depuis longtemps dj, portaient l'pouvante dans la ville de Perpignan. Il ne sera peut-tre pas dplac ici de dire un mot de la faon dont ces peu aimables personnages exeraient leur ministre
B. 217, f 36. Gerenli vices Gubernatoris pcneralis in Alfonsus Dei gracia, rex Aragonum comitatibus Rossilionis et Ceritanie, vicario Rossilionis et Bajulo ville Perpiuiani Quia nos ex quibusdam causis racionabiliter inducenlibus ceterisque officiaiibus. animuni nostrum ad ista, eximimus Aljamam Judeorucn ville Perpiniani el singulares de eadem, tam Judeos quam Judeas, a i'oro dislriclu juridictione et co{rnicioDe vestri et cujuslibet vestrum, et submillimus illam et illos t'oro districtui juridictioni t cognicioni fidelis nostri Bartholomei Miralles procuratoris pro nobis in dictis comitatibus et locum lenenlis ejusdem, dicimus et maudamus vobis ne de cetero de aljama predicta neque de causis civilibus vel crirainalibus ipsam vcl singulares ipsius tam in gnre quam in specie tangenlibus iutromittere vos curetis... Donn Valence, le 27 octobre 1417. 3 Alfonsus dei gracia rex Aragonum... Gerenti vices Gubernatoris generalis in comitatibus Rossilionis el Ceritanie, vicario Rossilionis, etc. Pro parte Judeorum Aljame ville Perpiniani Cuit nobis humiliter supplicatum quod licet per nos fuerit eis coucessa et per eos vobis presentata quedam nostra provisio seu litera sequenlis Aliqui tamen lenoris (ici la provision du 27 octobre 1417 rapporte ci-dessus). vestrum non verentur contra formam pre iuscrte noslre ordinalionis venire declaraciones et alia in contrarium faciendi sub velamine constitutionum Calhalonie et capitula Curiarum; et quia dicli Judei non comprebenduntur sub dictis constilucionibus et capitulis, redarguentes vos de predictis per vos in contrarium predicte provisionis factis, vobis dicimus et districte precipiendo mandamus sub pena 2 mille llorenorum d'excuter ad unguem ladite provision. Dalum Perpiniani die 2 mensis julii 1427. Le 17 mai 1428, Raymond Coma, procurntor fischalis curie patrimonii regii, la requte du procureur royal, lait prsenter ladite lettre Pierre Fontcuberta, donzeil, bailli de Perpignan, qui rpond que ell cm prcft c apparellat de complir e servar los maiiamcnts dei senyor rey e ttes les cases contengudes en la prsent letra e que ell confcssava tenir en pura comanda en nom dei dit lochtement de procurador reijal la fradina jithia laquai era en casa sua, de laquai era dbat vuy entre lo
'
.dit lachtinenf
tt Ip dit
baille.
11
mais, pour cela, je dois reprendre les choses d'un peu plus loin.
On sait que l'Inquisition ne fut rellement constitue qu'en 1233, anne o le pape Grgoire IX en confia la direction aux Frres Prcheurs, autrement dits dominicains ou jacobins. Or, nous avons vu que le couvent de Saint-Dominique de Perpignan ne fut fond qu'en 1243; ce qui nous fait supposer que l'Inquisition ne s'introduisit en Roussillon que postrieurement cette dernire date. Ce qu'il y a de certain, c'est qu'elle y existait en 126 0*. A cette poque, deux inquisiteurs dominicains, Pierre de Cadireta et Bernard dez Bach, commissaires du Saint-Sige dans les tats du roi
d'Aragon, s'attaqurent l'une des plus puissantes familles du Roussillon. Ils venaient de trouver, par des tmoignages suffisants, que feu Pons de Vernet {Pontius de Vernetoqiiondam), pre de Pons de Vernet, actuellement existant, avait reu chez lui, recel,
soutenu
et
avait fait du bien et les avait adors (ac eos eliam adoravit);
par quoi il constait qu'il avait cru leurs erreurs, sans qu'il pt conster qu'il s'en ft confess, ni qu'il en et fait pnitence. C'tait plus qu'il n'en fallait pour que tous les biens dudit Pons
dfunt fussent confisqus de droit au profit du trsor royal, sans prjudice de mesures que l'autorit ecclsiastique allait prendre
contre les restes du chevalier hrtique - et de la tache d'infamie qui allait rejaillir sur ses descendants, Pons (II) de Vernet avait,
en
il
effet,
tait
par les grande faveur auprs de Jacques V"" d'Aragon, car il figure comme tmoin dans presque toutes les chartes de ce p-rince dates de Perpignan. Le roi, touch de misricorde pour ce seigneur, lui
restitua tous les biens de son pre, en le dclarant lui et les siens absous jamais de toute tache d'infamie pour le fait des crimes de la condamnation de son pre, qui n'en restait pas moins acquise. Mais cotte misricorde n'tait gure dsintresse, comme le
combattu contre les croiss de Simon de Montfort, mais mort depuis plus de quarante ans lorsqu'il fut condamn inquisiteurs, et son fils, Pons (III), jouissait de la plus
remarquer Alart^ car pour cette restitution et toutes ces le fils de Pons de Vernet devait payer au roi vingt-deux mille sols de Malgone. Cette somme norme n'tait pas facile
fait
grces,
Gazanyola, Histoire du Roussillon. p. 237, dans les deux comts aprs Tanne 1243. Elle y existait, dit-il, eu 1323 .. On voit que nous remontons plus de soixante ans en arrire avec le procs Pons de Vernet. ^ Non contente de condamner les morts qu'elle jugeait avoir t hrtiques, Tlnciuisition faisait exhumer leurs restes pour les livrer aux llammes. ' Ouvr. cite, p. 233,
Alart, Privilhjcs
et
Titres, p. 232.
fui
introduite
12
trouver alors on Roussillon, mme pour un aussi grand seigneur. Pons de Vernet fut oblig de vendre la majeure partie de ses
biens, et
il mourut misrablement, moins de deux ans aprs. Nous voyons, par un document du 3 septembre 1333, qu'on enfermait les prvenus d'hrsie dans une prison appele la Murada
ou
Bomus
de la MuraUi.
Un
certain
il
Raymond
De
la
Murada, d'o
tait sorti
du monde, Isarn vint reprendre son cachots Un autre prisonnier est dbarrass de ses fers, moyennant une consignation de seize livres de Barcelone, qui seront confisqus au profit du roi s'il abuse de cette faveur pour s'chapper. Gazanyola, qui cite ces deux cas -, croit en tirer cette consquence que le terrible tribu-
mode rigoureux odieux . Cela peut tre, mais la conduite des inquisiteurs vis--vis de feu Pons de Vernet et son fils,
nal de l'Inquisition n'avait pas encore adopt le
l'a
de procder qui
rendu
si
le
Le
Murada
temps dlmissier de Vinquisiiion^. Je vois dans le registre Y de la Procuration royale un ordre de payer au gelier de la Cour du bailli de Perpignan les frais de dtention de Guillaume Romaguera et de Jacques Toisa, de Portel, qui avaient t livrs par l'inquisiteur des hrtiques {yevs 1340)*, Une lettre du roi Pierre III d'Aragon, date de Perpignan, le 17 septembre 1356, ordonne de payer son salaire frre
tait qualifi'en
'
mme
iiii.
mundus
domini Inquisitoris prave Heresis et eius locum lenentis inlravit gratanler domum vocatam la Murada que est in villa Perpiniani ubi heretici capti detinentur presentando se Perpinvano Sabaterii sagioni domini nostri repis Maioricarum deputaloque ad custodiendum herelicos qui in dicta domo capti detinentur. Et existens intus dictam domum dixit quod pridem relif;;iosus vir l'rater Arnaldus Guile ordinis Fratrum Predicatorum locumque tune ut dixit tenens venerabilis et religiosi viri l'ratris Raymundi ... dicti ordiniis Inquisitoris dicte prave et inique heresis composciens necessilati et iniirmitati quam ipse Raymundus Isarni patiebatur concessit ex gracia eidem R Isarni quod exiret dictam domum el extra ipsam domum ubicumque vellcl slaret et slare Dosset dum modo inl'ra uuum mensem ex tune proximum et sequenteui, nondum elapsum rediret ad dictam domum. Et ideo..., et eciam de mandate sibi hodie ut asseruit facto per religiosum virum Iratrem Johunnem Cerdani Priorem conventus Fratrum predicatorum de Perpiniano locumque lenentem domini Inquisitoris prelati infra dictum mensem nondum elapsum redierat et inlraverat dictam domum seu carccrem, etc. {Notule de Raymond Imbert, notaires, n 11)). ' Histoire du Roussillon^ p. 237. Il se trompe, d'ailleurs, de date, puisqu'il rapporte ces documents Tanne 1323. * B. 100. A Carcassonne, Tune des prisons de llnquisiiion s'appelait La Mure; c'tait un tombeau de vivants, selon l'expression nergique de M. L. Fdic [Histoire
de Carcassonne, p. 71).
*
B. 9a.
13
Jacques Domenech, de Tordre des Frres prcheurs, inquisiteur de la perversit hrtique, dans le royaume de Majorque et les comts de Roussillon et de Gerdagne , Je retrouve le mme inquisiteur dans les comts, en 1378 - et en 1380 ^ C'tait, paratil, un homme fort instruit, qui avait traduit en catalan, pour le
compte du
roi
latin.
En
1395, le poste d'inquisiteur est tenu par Pierre Riba (Peirus Rippe),
de l'ordre des Prcheurs. Il avait t nomm par Nicholas Villisoletanus (Nicolas de Valladolit), par ordre du pape Benot XIII. Par lettres du 5 fvrier de la mme anne, le roi Jean avait confirm cette nomination'*.
la fin
du
xw sicle,
une puiscrit-il, le
qu'il vient
de les
nommer
ses
mme temps
plein pou-
Mais l'Inquisition roussillonnaise ne se borna pas emprisonner les prtendus hrtiques; elle les brla. En effet, ds l'anne 1346, elle avait allum ses horribles bchers Perpignan et c'est un juif converti qui fit les frais de l'auto-da-f. Nous possdons le texte d'une lettre de Pierre III par laquelle ce prince donne
l'un de ses
employs
les
'
B. 110, B. 134,
r'>64, r.
f
'
29.
fix
B. 163, f 12. Le salaire de Jacques Domenech tait Nos Peirus dei gracia... quia vos relij^iosus et
dilectus
noster
Jacobus Dominici ordinis Predicatorum Magister in sacra pafrnia inquisitor heretice pravitatis in regno Maioricarum et ComitatilMis Rossilionis et Ceritanie plures libros hystoriales et alios ad preces nostras et pro nobis transtulislis de laliuo in vidlf/ari eosque composuistis et compilastis ex aliis libris historialibus non sine inafrnis quippe laboribus et expensis pro quibus et in satisfaccionem quorum uc llorenos auri de Araj^one vobis diu est dedimus, etc. (B. 13tj, f" 116, r). ^ Fi'rater Petrus Ruppe ordinis Fratrurn Predicatorum in sacra papnia magister Inquisitor heretice pravitatis in re^rno Majoricarum et comitatibus Rossilionis et Ceritanie ceterisque aliis eisdem subditis vel annexis a sede apostolica depulatus Reverendis Patribus Bernardo Mauricii et Bernardo Rogerii conventus Cauchiliberi ordinii antedicti salutem in actorum fiden domino et jh xpo. Quoniara terrarum distancia et negociorum fidey occupacio minime permitant nos assidue in singulis pfvrtibus jurcdicciouis nobis comisse personaliter de presenti ad esse, et ne ipsum negocium tidei nobis incumbenti factura et minima propter nostram absenciam paliatur idcirco vobis. comitimus c[uod in toto coraitatu Valiispirii includendo locum
lialer
. .
Cauquiliberi in speciali possitis hereticos seu aliter de fide suspectas credentes fautores dctensores receptores eorumdem... citare capere vel arrestare, A Perpignan, le 3 septembre 13'jy. [Mamiel d'Etienne Morer, notaires, n" 1033.)
14
condamn
L'inquisiteur
du temps
s'appelait Frre
Barthlerai Ferrer.
Il est donc parfaitement tabli par ce que nous venons d'exposer que l'Inquisition s'introduisit de trs bonne heure dans les deux comts et qu'elle y fit ses auto-da-f ou sacrifices humains.
annes.
ils
flammes du bcher.
Ils
eux-mmes en les menaant des n'en affichaient pas moins dj la prtensouponneuses investigations.
Ils en une juridiction absolue sur les Alphonse dut intervenir en 1416
deux comts. Le
roi
juifs de
Perpignan, en dehors
damus
Nos Petrus... vobis fideli de scribania nostra Alamanno Ptri de Verduno... universa... bona nostr.e curie adquisila que fuerunt johanais Dauiti coQversi
villa Perpiniani bis diebus ad incendiuni condempnatus. Datum Valencie vi Kls junii 134G (B. 97, f 131, r"). Henrv, Histoire de Roussillon, II, p. 253, ne croit pas que le Roussiilon ait eu ses viclimes de llnquisition on voit combien il se trompe.
AUonsus dei gracia rex. Episcopo Klnensi, vicariis inquisitoribus. Pro parte aljame judeorum ville Perpiniani iuit nostre ceisitudiui bumiliter supplicatum quod cum vos in casibus vobis non licitis seu permissis el in quibus nuliam cognicionem
*
. .
seu jurediccionem adversus dictos judeos babetis trahatis dictos judeos seu diversos ex eis ad vestrum judicium seu examen, citaudo eos et accusaciones contra eos admiltendo et eciam aliquos capiendo et alias eos diversi modo molestando. in ipsorum judeorum dampaum non modicum et jurediccionis nostre rgie prejudicium et nolorium detrimentum, dignaremur super biis de aliquo remedio providere, Nosque supplicacioni huius modi annuentes bnigne habitis super hiis cousilio el deliberacioue maturis, vos lenore preseulis requirimus et monemus quatiuus de dictis judeis aut aliquibus causis liltibus vel questionibus eos langentibus cognosccre vel eos ad judicium vestrum trahere seu de eis vos intromittere nullatenus presumalis nisi in casibus vobis licitis et permissis juxta notata per Innocencium in Capitulo quod
super voto
si contra legem i'aciunt in moralibus et si judeorum invenialur, alioquia cum indempnitali jurium nosIrorum det'ficere nequeamus certos vos reddimus per prsentes quod procedemus contra vos et bona vestra per remdia dbita et opportuna et contra illos qui iedere
et voti
redempcione videlicet
presumerint jura regia alias assueta. Barcelone, le 12 octobre 1416. 18 dc. 1416. L'inquisiteur rpond Quod ipse contra judeos Perpiniani vel aliqucm ipsorum uuquam processit nisi quatinus per jura comunia et privilgia Ro:
manorum
pontiilicium
et
illustrium
dominorum
regum Aragonum
reperiit
lore
inJuitum, et cum in pretl'ala liltera domiui nostri rgis coniiaetur quod inquisitor non procdt coutra judeos nisi in duobus casibus. juxta notata in capitulo quod super de voto et voti, dicit quod novissime l'uerunt ordinala multa salubria iu lavo-
rem
tidei christiane, el ut cicius ipsi judei ad lumen veniant veritatis per dominum Benedictum papam XIII que fuerunt laudata et approbata per recolende memorie dominum Fl'erdinandum geuitorum illustrissimi domini rgis nunc regnantis et juxta ipsas ordiuaciones inquisitores habent potestalem in mullis casibus in ipsos judeos; et ideo dictus iuquisitor vult cousultare prediclum dominum regem, laclurus posi
13
Au
le bailli
au sujet de Perfit
faire
aux
non
baptiss
l'absence d'Alphonse, la reine Marie, lieutenant gnral du royaume, vint au secours des juifs. En effet, le 10 octobre 1421, elle dfendit imprativement l'inquisiteur d'intervenir dans les
En
procdures contre les juifs de Perpignan, sauf le cas de haine et de profanation des lois morales. Le ton de svrit qui rgne dans la lettre que la reine crivit ce sujet au gouverneur des
modum
(B. 339).
notifica lo moU honorable Mossen Magia Des Puig, cavalier, de Perpenya a requcsta del rvrent frarc P. Sola dcl orde dels Preskadors, maestre en Sancta thcologia, inquiridor- de la herelical pravitat en los comtals de Rossello e de Cerdanya e de les terres a ell adjacents Que cum par la gracia del Sperit Sant, illuminador de tota perl'eccio e de totes virluts, molts dels juheus e juhies se sieu bateiats e venguts a la sancta le catolica e a creensa del vertader Maies e Salvador noslre Jh Xi, promes e pronunciat per los sants Profeles, E com ara per gran dolor sien atrobades moites jubies raullers de xristiaus uovellament convertits, lesquals juhies ne aprs de hun any a elles donat ne encara aprs de dos ni de trs anys nos sien volgudes baleiar. ans encara vuy ah gran duricia stan en lur judaysme e pertinacia, e com la babitaeio de les dites jubies ab lurs marits sia visiblameut e manilesta en gran coutumelia del creador c en gran dirrisio de la sancta fe xristiana e de les serimonies daquella, Encara mes com alguns xristians e crestianes novellament convertits cobabiteu ab lurs pares et mares, fUs e ilUes, oncles e ties e ab allres juheus o juhies recuUints los dits jubeus o juhies en lurs cases, menjant e bevent e dormint en gran viUpendi de la sancta le xristiana e en grau derogacio de la ordinacio sobre ao fta per lo molt ait Senyor Rey En Jacme de Mallorques de bona memoria laquai lou dada en Perpenya a XI de les Kalendas de maig del any M.CC.XC.VI., la quai es de la tnor seguent Que negun beateiat o bateiada qui sien stats jubeus no gausen inirar al Call dels juheus per menjar ni heure ni intrar en lurs cases ni baver ab ells familiarilat ni esser participans ni conversants ab ells, E qui contre lo dit manament l'ara pagara vint lo bateiat o la bateiada per cascuna vegada vint sols, e si no pora pagar pendra assots, el jubeu o la juhia qui axo soilerra pagara per cascuna vegada G. Sols de
'
voluntatis
petcns hanc
inseri et conlinuari. ..
>
baille de
vila
les quais
pnes pecuniaries lo denunciador baura la tera part. per amor dao lo damont dit Rvrent Euqueridor per auctoritat de son offici de la Sancta Inquiskw volent se conformar ab la dita ordinacio del dit senyor rey en Jacme de bona memoria, e volent provesir a lants graus scandols, erros e dampnatges qui de ayso per toUerancia eu coutumelia del Creador et de la Sancta fe catholica se seguexen es porien seguir ab son vnrable Conseil ha ordonat que negun o neguua dels dits xristians nouells no haia conversar ni participar ab jubeus ni ab juhies ni intrar en lo Call dels jubeus ni en les cases de juheus ni de juhies directameut o ni menjar ni heure ni apparellar als dits juheus o jubies de menjar indirecta ni pendre negunes coses menjadores dels dits juheus o juhies sots pena de
>
Em
XX.
lo Sol. o de star al Carcer de la Murada perhunmes per cascuna vegada que contrari i'aran del quai pena pecuniari baura lo denunciador la tera part. Die vencris intitulata XVI. augusti anno M.CCCC.XX. presens preconitzacio fuit publicata per villam Perpiuiuni (B. 217, Procuracio real, reg. XllI, 1" 11).
16
malheureux
peu de mesure avec laquelle on en Ayant appris avec dplaisir, ditdans vos contres ne rougit pas
qu'il
main sur
moisson d'autrui;
sache bien qu'ils n'ont jamais appartenu sa juridiction, mais qu'ils dpendent uniquement de la juridiction royale, dfendons * etc.
Mais les inquisiteurs n'taient pas hommes cder aussi facilement. Ds que l'intervention de l'autorit royale avait cart un systme de vexations, ils en inventaient immdiatement un autre pour le remplacer. Quand ils ne molestaient pas les juifs orthodoxes, ils tracassaient ou poursuivaient les juifs convertis ou
nophytes, accuss d'apostasie par leurs anciens coreligionnaires.
et
il
enjoignit
'^
aux
inquisiteurs d'avoir
nophytes s'taient convertis sous les menaces de la juridiction Encore un scandale que le pape Martin essaya de rprimer. Par un statut du 24 avril 1422, ce pontife dfendit expressment de contraindre aucun juif se faire baptiser, quelque
engagement qu'il et pris cet gard -^ Ce statut ne fut pas mieux respect que les ordonnances du roi, qui se vit oblig de dnoncer la conduite criminelle des inquisiteurs Alaraan, cardinal de Saint-Eusbe, lgat du Saint-Sige
en Aragon, Valence, Navarre, Majorque et autres pays. Ce prlat aux inquisiteurs pour leur dfendre de molester les juifs et de les forcer de recevoir le baptme'*. C'est lui aussi qui
crivit de Lrida
"
B. 217. B. 217.
^ Marlinus episcopus servus servorum dei ad fiUuram rey memoriam. Veram christianorum Cdem habere non credilur qui ad christianorum babtisma non spontaneus sed invitus cognoscitur pervenire. Consideracioue itaque premissorum inducti, nec non universoriim judeorum in Ispaniarum partibus comorancium precibus inclinati ut judei per christianos ad babtismum suscipiendum invili compelli non possint eciam si judei ipsi cuiquam proraissionem fecerint nisi in actu bablism: conslet de persone babtitzande libra voluntate nec proplerea aliquam peuam incurrant auctoritate apostolica statuimus per prsentes, conslitucionibus apostolicis ceterisque contrariis non obstantibus quibus cumque. Nulli ergo omnino hominum liceal ham paginam noslri statuli infringere vel ei ausu temerario contrahirc. Si quis autem hoc attemptare presumpserit indignacionem omnipotenlis dei et Bealorura Ptri et Pauli apostolorum ejus se noverit incursurum. Dat. Rome apud Sanctam Mariam Maiorem (XII). Kls octobris Ponlificatus nostri anno quarto (B. 232, f" 119 v, copie de 1422). * Alamannus... Ad noliciam nostram serenissimo domino AH'ono Aragonum rege insinuante pervenit qualiter judei in ipsis partibus comorantes per nonnullos ex vestris contra sanctorum canonum nistituta molestantur ut ad babtismum Irahantur invili Quare cum dictus dominus rex pro ipsorum Judeorum conservacione juslicie cum instancia per suas literas intercesserit et hoc nobis inconveniens videalur et
17
mme poque, diverses ordonnances prjudiciables donnes par le ci-devant Pierre de Luna, nomm Benot XIII en temps de son obdience . L'un des inquisiteurs du temps tait ce Pierre Sola, Frre prcheur du couvent de Collioure, dont nous avons parl plus haut. Il avait t nomm, par bulle date deFlorence,le8juinl419"-. C'tait un homme trs actif et grand ennemi des juifs, comme on vient de voir. Malheureusement, il nous reste peu de documents pour prciser les poursuites qu'il exera contre eux. Nous savons, par un
aux
juifs et
'
avait,
Bonafos Boget, juif de Perpignan ^. Nous ignorons si Bonafos Roget fut livr aux flammes, mais il est bien certain qae Pierre Sola tait homme lui infliger l'auto-da-f. Nous avons, en effet, sous les yeux un document dans lequel ce dominicain reconnat avoir reu comme -compte de son salaire vingt florins d'Aragon, provenant des biens de feu Pierre Domenech, tisserand,
condamn
contra juris formam, universitatem vestram lenore presenciuui requirimus et monemus quatinus a molestiis huiu&modi omnino cessantes judeos preli'atos inquietare contra juris formam ut prelTertur de cetero desistatis. Datum Ylerde XVIII. Kal. decembris anno a nativitate domini M.CCCCXVIII Pontiificatus sanclissimi in Christo palris et domini noslri domini Martini divina providencia Pape V. anno secundo. Registrata gratis Gratis g"- rescribendum Jacobus de Vgolinis C. de Pergula.
(B. 219.
'
21
r").
que ce pseudo-pape avait pass quelque temps Perpignan, o il avait convoqu un concile (1408). Il y revint en 1415 pour s'aboucher avec le roi Ferdinand d'Aragon et l'empereur Sigismond. Benot vita toujours de rpondre d'une manire prcise aux propositions qui lui furent adresses pour rendre la paix l'glise. Il avait beaucoup fait pour Ferdinand, qui lui devait, en quelque sorte, le trne d"Aragon. Piqu de ce que le roi n'avait pas, selon lui, mis assez d'ardeur le seconder, il quitta prcipitamment Perpignan et se retira Paniscola. Sur les conseils de Vincent Ferrier, le roi et les princes qui avaient reconnu Benot XIII Tabandonnrent. Le 24 dcembre une ordonnance de Ferdinand prescrivit la cassation de
Ibidem.
On
sait
fit avec solennit Perpignan, le 6 janvier 141G. Le 16 aot 1418, Alphonse dfendit toute communication par terre ou par mer avec le lieu ou chteau de Paniscola o l'anti-pape Benot persiste, dit-il, se maintenir avec quelquesuns de ses adhrents, on olim B. ah alscuns seus adhrents dies ha ses inclus, e de prsent senforieeix (B. 219). Benoit y mourut dans son obstination en 1424.
l'obdience, qui se
10 novembre 1424. Reverendus et religiosus vir frater Petrus Solani ordinis Fratrum Predicatorum conventus Coquiliberi elnensis diocesis in sacra pagnia pro*
fesser
Inquisitorque
heretices
pravilatis
in
comitatibus
Rossilionis
et
Ceritanie,
Attendens quod ipse Dominus Inquisilor dictum suum ofCcium Inquisicionis habet, tenet et possidet vigore coucessionis sibi facte de dicto oflicio per Reverendum in xpo patrem magistrum johaunem de Podio Nucis dicti ordinis Magistrum Generalem nunc vero Cathaniensen Episcopum et poslea dictum ofticium per sedem apostolicam conrmatum obtinuit tenore Bulle que sequitur... Suit, en ellet, la bulle date de
Florence
*
le
Ordre donn Alomor, notaire quatinus tradat omnia instrumenta et scripturas iactas tempore Magistri Sola q" Inquisiloris tangentes En Bonafos Roget Judeum
(B. 202,
f
122. v).
T.
XVI,
31.
18
et
comme
menech a
Les convertis ou nophytes taient dj trs nombreux. Effrays par les menaces de l'Inquisition, qui n'taient rien moins que platoniques, un grand nombre de juifs acceptaient le baptme. Ils
cliangeaient alors de noms. Ainsi, en 1330, un juif qui s'appelait Jachoelus juces porte le nom de Johannes de Ampwiis (Jean d'Ampurias), ^ro/y^^/' santum sacrum haslismum siiscepit-.'En 1371, les consuls de Perpignan dclarent que Pierre Gironi, juif de Puigcerda, s'est converti la foi catholique et qu'il a forte-
ment contribu la conversion de ses deux fils Jacques Riberra et Jean Roger et celle de Barthlemi Gari le premier a reu le baptme Cleyra et a t tenu sur les fonts baptismaux par
;
Jean Ribra, bourgeois de Perpignan et de Montpellier le second, Perpignan, par Guillaume Roger-Suau, bourgeois de la mme ville, ainsi que le troisime, par Barthlemi Gari, marchand ^ Quelques annes aprs (137T), les consuls d'Ille attestent que Pierre Gironi, ci-devant juif de Puigcerda, avec Na Aliner, son pouse, et leurs enfants, Pierre et Francisca, tous baptiss, rsident Ille et a se conduisent en bons catholiques . Une charte du roi Pierre III, date du 13 fvrier 1378, confirme divers anciens privilges relatifs aux tmoignages des chrtiens et des juifs et dclare qu'un juif nophyte ou baptis doit tre con;
'^
sidr
comme
342.
chrtien
'.
13.
B. 829.
Ibidem. Il y avait Ille une communaut juive assez imporLonte. Les actes de 1403 et 1404 mentionnent encore, comme domicilis en cette ville, Bouastruch Davi, .usscff de Blancs, Salamies Cohen et Gojona, son pouse, Mosse Laho ou Lelio Alamany et Joyha, son pouse, Issacli Jalluda, etc. Mais cette colonie s'teifruil peu prs cette mme poque, car une pice de terre qui leur servait de cimetire {lo fossar dcls jitheus] fut vendue en 140o et mise en culture eu 1422, parce que, dit l'acte, il ny avait plus de juifs dans cette ville cette poque, et on n'esprait pas qu'il dt y en avoir de longtemps, cum pro nunc non siut in villa de Insula jiidei nec j)ro temporibus futuris a modo spectant esse. Je trouve encore Ille, en 1-107, un juif qui est phjsic ou mdecin public, Magister Jtisse/f de Cereto (Notule de Bernard
"
Borgua).
5
Ce dernier nous
mme poque
notamment
fait
souvenir que
le
vendu
aussi vers la
11
(B. 178).
s'agit
ici
Conqurant, du
:
2 des calendes d'octobre 1236, l'autre de Jacques II d'Aragon, du jour des nones Nos Petrus d'avril 1300. Voici en substance le premier, d'aprs la charte de 1378 dei gracia rex Aragonum... Atlendentes serenissimum dominum jacobum memorie judeis recolende Aragonum regem abavum nostrum concessisse per privilegium. Barchiuone et aliis habitantibus in Cathalonia, quod quandocumque et quociens.
aliquo christiauo vel christianis contra ipsos judeos vel aliquem eorum super aliqua demanda placitum seu questio moveretur aut esset exorta, quod non
cumque ab
19
Au commencement du
xv^
sicle, le
curaLor daius et assigaalus per curiam domini bajuli Perpiniani omnibus neophilis absentlbus ville Perpiniani liabeniibus domos seu Jiospicia n callo seu Juderla ville Perpiniani'^. Passant de la synagogue l'glise, les nophytes avaient fond dans l'glise Saint-Jacques une confrrie dite de SaintPaul. Ils formrent d'ailleurs une communaut dite des Chrislians nouclls (nouveaux chrtiens), qui avait des recteurs sa tte, chargs de prendre ses intrts-. Parmi ces convertis qui ont chang de nom en changeant de religion, nous trouvons, sous le nom de Pierre Fabre, un juif qui s'appelait Abrara de Besalu ' un autre appel Pierre Cardinal est un ancien juif du nom de Bofllll, fils de matre Bonmassip de Lunel''. Il n'est point douteux que les vexations de l'Inquisition n'aient singulirement dcourag les juifs de Perpignan, que la royaut ne pouvait point assez protger. Les conversions s'taient multiplies, et l'migration avait diminu la communaut juive ^ Nous
;
num
alla
et per judeum, quodque dictum dominum rej2;era jacobum abavum nostrum cum sua carta que erat declaracio prmisse carte ipsis judeis coucessisse predicta lam super facto criminum quam super facto debitorum ut hec et alia in cartis ipsis seriosius edocetur. . > Le roi ajoute Attendentes eciam fuisse per aliquos hesitalum et
.
<
revocatum in dubium minus bene si judeus balitzatus aut judea bablitzata sub nomine chrisliani debeant intellif^i et comprehendi, videlicet quod quandocumque judeus vel judea babtitzati in dictis causis civilibus vel crimiualibus testes inlervenerint et leslimonium perbibuerint babeantur pro Cbristianis sit et quantum quod habeat inlervenire testimonium judeum cum eis ut in diciis cartis privilegiorum supra contiuetur. Idcirco uotifiicamus et confirmamus srie hujus privilgia supra dicta et dictum dubium dclarantes volumus statuimus et ordinamus quod in quibuscumque causis civilibus et crimiaalibus que moveantur seu moveri contigerit in i'uturum contra judeos vel judeas quamvis babtitzatus vel babtizala seu conversi lestilicati fueriut in eisdem babeat et debeat inlervenire judeus ut testis juxta predictorum privilegiorum et cartarum seriem et tenorem quoniam indubitanter est verum judeum babtitzatum sub christiani nomine fuisse comprehensum et debere subintelligi et comprehendi [B. 217, f" 90). * Notule de Bernard Fabre, anne i402, notaires, n" 2131. 2 B. 336, f 115, notaires, n" 761 [Aljama des juifs de Perpignan, 1117-1454). * NoUile de Ferriol Bosqueros. * Notule de Guillaume Fabre, notaires, n loO. * Le l'J aot 1420, Barthlemi Miralles, procureur royal, faisait savoir Antoine Carbo, protecteur de la corona des cranciers de l'Aljama, qu'il et montrer les titres en vertu desquels il percevait des droits de mutation et autres sur certaines maisons du Call, comme on le verra par le document que nous reproduisons ci-dessous. Le Call avait dj diminu, et ce mme Carbo dclarait quelque temps aprs que tous les juifs ou juives trangers qui voudraient s'tablir dans le Call pour le peupler seraient francs et quittes de tous censaux, tailles exactions et contributions levs ou lever pour la satisfaction desdits cranciers (B. 226). En Barthlemi Miralles, procurador real, etc., al honrat NAnthoni Carbo, prolector procurador c conservador dels cresedors de la aljama dels juheus de la vila de
20
avons VU tout l'heure que les convertis ahsents avaient un curateur mais les juifs non convertis ahsents en avaient un aussi ^ Le rle d'un ialL impos aux juifs de Perpignan en 1439 ne contient le nom que de 39 contribuables -. Les embarras financiers assigent l'Aljama, et c'est ce moment que l'on choisit pour prlever un don gratuit au nom de la reine d'Aragon (mars 1453). Les juifs de Perpignan adressent des rclamations qui de droit Les ordres donns cet gard, disent-ils, sont venus en un moment peu opportun, en dies moU inperiinenis als dits juseus, Los quais, per reverencia del temps en que som, se han a recloure en liirs cases fins lo disapte de Pascha e separarse de iota comunio dels chrestians; les prtendus dlgus qui ont offert le don n'avaient aucun pouvoir d'agir au nom de l'Aljama; la rpartition est d'ailleurs injuste, car le Gall de Perpignan ne compte que dix-sept ou dix-huit mnages {casats), tous fort pauvres de telle sorte que si, par exemple, l'Aljama de Cervera tait taxe cent, et celle de Girone soixante, celle de Perpignan ne devrait l'tre qu' cinq; enfin, la somme qu'on leur demande est exorbitante, et ils ne pourraient jamais la payer, quand bien mme on les vendrait tous, personnes et biens, i05 bastaria tt cant han, 7ie les persones, encara que lesvenessen^. L'anne suivante (1454), nous voyons encore les juifs de Perpignan traqus par les procureurs ou protecteurs de la corona ou runion de leurs cranciers, reprsents par Pierre Durait * celuici se prsente pour les cranciers de Barcelone et de Catalogne Bernard Andreu, bourgeois, pour les cranciers de Perpignan et du Roussillon, Le protecteur des juifs de Perpignan tient confrence avec ces deux procureurs, et leur expose la dsolante situation de ses clients tous les biens et revenus de l'Aljama sont engags depuis longtemps auxdits cranciers. On dresse l'tat des
;
: :
.
Perpenya, salut et honor. Com nos per intresser profit e ulilitat del patrimoni del senyor rey vullam quitar e luir les dretes senyories, luj-smes e l'oriscapis alinais e translerits per lo senyor rey en Marti de bona memoria en los dils cresedors sobre la aljama de Perpenya e singulars de aquella, losqiials al prsent vos st'orats percebre e cullir no sabem quo titulo, e pagarvos lo preu que reaiment e de fet baials o haien pagat per causa de la aita alienacio e o que siam tenguts, Per o, etc., vos manam mostrar los titols, S(ins Jitoi, procehirem en pendre e havar a mans del vit senyor rey les dretes senyories, lo3"smes, foriscapis, censs, morabatins e altres drets imposais o constituits en e sobre les cases e altres proprielats dins lo Call antich e non constituits. Dada a Perpenya a 17 dagost 1420 (B. 219, ! 98 r). Remarquez l'expression lo Call Antich. (ailleurs lo Call tell], qui indique bien que la juiverie avait t saccage et dmolie en 1391. * Notule de Bernard Fabre, notaires, n 2150. B. 336. ' Ibidem. * Prcepteur de Cenit, de l'ordre des Hospitaliers de saint Jean.
'-
21
chaque particulier, et chacun s'engage les payer intgralement dans l'espace d'une anne. Les dbiteurs sont au nombre de dix. Les deux secrtaires, Deyes Manaffem et Bellshoms, ainsi que le recteur de la confrrie, donnent caution pour une livre sept sols six deniers, dus par quelques pauvres, par les bains et par
la
Scola
);.
Le
ne contient ensuite
que des redditions de comptes du protecteur de la corona, des actes d'tablissement et de rduction de censives de maisons du
Call en faveur de
chrtiens
deux ou trois juifs et d'un grand nombre de Presque toutes ces maisons avaient t abandonnes ou taient eu tat de ruine complte. Les concessionnaires s'engageaient consacrer diverses sommes des rparations faire
".
bref dlai
\
;
Perpignan c'est aussi la fin du rgne d'Alphonse IV, qui mourut Naples, le 28 juin 1458. La reine Marie, sa femme, ne tarda pas le suivre dans la tombe
C'est la fin de la juiverie de
(le
4 septembre suivant).
-vu
Nous avons dj
Jacques
P'"
(chap.
i"')
d'Aragon avait dfendu aux juifs l'exercice de toute publique. Les ordres qu'elle contient semblent avoir t (onction rigoureusement observs dans les deux comts. Je ne trouve ici ni viguier, ni bailli, ni assesseur de nationalit juive, tandis qu'il serait facile de citer des villes et des villages de la Catalogne o
des juifs ont exerc ces fonctions aux xiii" et xiv sicles^. C'est
B. 337.
Plusieurs des
maisons juives du Call avaient t vendues des chrtiens par des nophytes. C'est ainsi que deux juives converties, mre et fille, avaient vendu quelque temps auparavant leur maison du Call un prtre de l'f^lise Saint-Jean
*
(B. 33G1.
ciens marabolius, valus chacun
Les censives, presque toutes rduites de moiti, sont encore nonces en an 9 sols barcelonais. Dans les premires annes du sicle, la communaut avait vendu des maisons situes dans le Call, primitivement infodes par les administrateurs de TAumone fonde par Mir Abram sur la valeur de ces maisons il avait t impos une rente annuelle de dix worahatins au protil des cranciers de rAljama, le marabolin valu aussi 9 sous de Barcelone les droits ce murente do marabotin (B. 334). On entendait ordinairement par
3
;
(B. 330).
22
si je rencontre vers l'anne 1400 un certain Bonjuha Gracia qui est courtier public de la ville de Perpignan *. Toutefois, les juifs des deux comts eurent le droit d'affermer les
tout au plus
pages
[leiides
ou
revenus royaux
-.
Il est hors de doute que l'exercice des fonctions publiques ne pouvait qu'augmenter la considration dont jouissaient dj les
juifs de la Catalogne.
Certains d'entre eux avaient acquis de grandes richesses. Ils prenaient le titre de don, qui, ce qu'il semble, ne se donnait qu'aux cavaliers et aux nobles. Henry ^ et Gazanj'ola* prtendent que, devenus fiers , les juifs de nos deux comts s'arrogrent eux aussi le titre de don. Ces deux estimables historiens du Roussillon ne citent presque jamais leurs sources, et ils ne donnent point de preuves de ce qu'ils avancent. Pour ma part, je n'ai que trs rarement rencontr, dans les deux comts, des juifs affubls du don. Serait-ce qu'il n'y avait pas ici
de juifs riches et puissants et jouissant, par cela mme, d'une grande considration? C'est peu probable. Don est castillan or, on n'a jamais parl la langue de Cervantes dans les deux comts de Roussillon et de Cerdagne, o l'on n'a connu que le catalan jusqu' la lin du xvii^ sicle. Peut-tre la meilleure explication donner en cette matire serait que le titre de don n'tait donn qu'aux rabbins. C'est ainsi que le rabbin Menahem ben Salomon
;
Don
dit
gnan. A propos de
bailli,
Henry nous
<i
que
de Perpignan,
d'abord administrs par deux syndics et un scribe de leur nation eurent plus tard pour chef un bailli . approuvs par l'autorit,
Par lettres-patentes du IG avril 1393, Jean P"", dfendit qu'aucune commission de bailli des juifs de Perpignan, ft-elle mme royale, pt tre admise par le gouverneur du Roussillon, si les
juif, courtier de la ville de Perpifrnan, dclare qu'il a fait, au de Julien Garrius, trsorier du roi, et pour les besoins de la cour, diverses oprations commerciales, entre autres un achat de 60 charges de pastel, cdes par Guillaume de Gallavella, marchand de Toulouse, au prix de 10 florins la chartie, et C'est ce mme Garrius, sur lesquelles il a perdu 33 livres de Barcelone (B. 187). trsorier du roi, qui empruntait un jour un juif de Perpignan 200 florins d'or, un intrt de onze florins pour trois mois ;B. 178). * En 1308, les procureurs royaux allerment pour deux ans Salomon Bonet, juif d'IUe, Bonjuses Abram d'Agde, Bendit Mosse et Astruch Bonet, juifs de Perpignan, les revenus du roi Millas, au prix de a7o livres barcelonaises par an. xVbram Bondia, juif d'Arles, Mosse Cresches Bendil et Mayrona, pouse de Bonet de Perpignan, se constituent caution (B. 22). En 13G0, lu plupart des revenus del Cerdague sont afferms des juifs de Puigcerda (B. 111). En 1370, le revenu royal d'ngoustrine (en Gerdague) est alferm Vidal Bonsenyor, juif de Puigcerda.
1
Bonjuha Gracia,
nom
Ouvt:
cit, t. II, p.
cit,
211.
Owr.
p. 279.
23
mment aux
privih^'ges
de
la
commune
Alphonse avait dispens les juifs de porter la rouelle ou rodlia. La charte est du 12 juillet 1419. Celle-ci autorisait aussi les
juifs
retrancher de leurs vtements tout ce qui pourrait les chemins publics, soit dans les villes
auraient s'arrfer, quand leur sjour ne devait pas s'y
ils
Dans
les
villes
ils
ils
lettre-patentes, de ne porter la roue que hors du Call, sans pouvoir y tre astreints tant qu'ils se tiendraient en dedans des limites de leur quartier. Tout officier qui aurait voulu les y contraindre encourait l'indignation royale et tait passible d'une
mmes
amende de mille florins 2. Cette autorisation fut trs probablement retire dans la suite nous trouvons, en tous cas, en 1451 (22 mars), un ordre donn tous les juifs de porter la rodella
;
^.
Ce retour au port de la roue fut peut-tre provoqu par la mauvaise conduite de quelques juifs. En tous cas, le roi leur avait d(^ dfendu, un mois auparavant, de faire esclandre dans le Call [melre ramor) et de porter des armes prohibes
'.
Pierre Vidal.
{A suivre).
Ileurv, Oiivr.
cit,
p.
198.
rcgii, reg. I).
^
"*
SCULPTURES D'ASCALON
Les sculptures que nous reproduisons ci-contre ont t dcouvertes au mois de septembre dernier parmi les ruines d'Ascalon, en Palestine *. Elles ont t aperues et dgages par des lves
de l'cole de l'Alliance Isralite Jrusalem, et le directeur de cette cole, M. Nissim Beliar, son rcent passage Paris, a bien voulu me communiquer des photographies prises sur les lieux.
C'est son aimable intervention que je dois de pouvoir offrir
aux
lecteurs de la
Revue
primeur de
archologique.
Grce l'irrprochable procd de M. Dujardin, ce sont, en les originaux eux-mmes que nos lecteurs ont sous les yeux. Une image exacte se passe de longs commentaires; quelques lignes suffiront donc pour dfinir le style et l'poque de
quelque sorte,
notre monument.
\
photographies reprsentent deux Victoires, qui, d'aprs les souvenirs de M. Nissim, sont un peu plus grandes que nature, (environ 2 mtres ou 2 1/2 mtres de haut). Une seule. A, fut trouve dresse l'autre, dont on a pris les deux preuves B et G,
Nos
trois
Les peu par le mouvement et les dtails de l'ajustement, mais dans les grandes lignes, elles sont identiques. La desse est debout, vue de face, entirement drape d'une longue tunique collante, aux pans flottants, qui laisse dcouvert col, bras- et pieds. Un vtement du dessus, qui ne descend que jusqu' mi-corps, est serr au-dessous des seins par un ruban gi-acieutait
couche
et n'a
pu
deux
Sur ces ruines, comparez Ritter, Erdkunde, XVI, 70; et priucipalement Gulhe, Die Buine/i Ashalons, avec un plan [Zcitschrift des detitschai Palstina Vereins, 11, 164). Les riiioes d'Ascalon sont, avec celles de Csare, les plus importantes de la cte entre Gaza et Beyrouth. * Le bras gauche de la Victoire A tenait probablement le bout relev de la draperie cette attitude est Irqueule dans les reprsentations de danseuses an;
tiques.
Helioi. DujardiQ
SCULPTURES D'ASCALON
(
tu
SCULPTURES D'ASCALON
25
sment nou. La tte est encadre entre deux longues boucles qui tombent sur les paules. Quant la coiffure, le haut de la tte est tellement mutil (peut-tre dessein) qu'on ne peut en dterminer on peut hsiter entre un bandeau et un casque. Rele caractre marquons cependant que, si nos deux figures ont les attributs traditionnels de la Victoire, la palme et les ailes, on n'y constate
:
ds il n'y a pas trace d'gide, ni de lance peu probable. Nos Victoires sont des Victoires
: ;
pacifiques.
La partie infrieure de B est dtruite ou du moins ne s'est pas encore retrouve mais cette figure tait sans doute, comme A, reprsente debout sur un globe terrestre, qu'un Atlas accroupi L'Atlas est sensiblement plus petit que supporte pniblement
;
aux formes trapues un pidestal carr, en forme le relief est d'autel, qui fait corps avec le montant d'un difice saillant et le raccord s'tablit par un double ressaut qui, vue d'il, peut avoir 20 ou 30 centimtres de profondeur. Nos Victoires ne sont pas des uvres d'art de premier ordre, mais le style en est bon. Le dfaut le plus grave est le manque de proportion entre les deux figures de chaque groupe l'Atlas' est
la
et robustes.
et,
son tour,
le
socle
et
sommaire,
du
temple de Nik aptre Athnes, ni la fougue triomphante de la Victoire de Samothrace en revanche, le jeu des draperies est sobre, de bon got, suffisamment vari le galbe gnral est lgant, l'ensemble des lignes est des plus harmonieux. En somme, c'est une bonne uvre de transition entre le st3'le tourment et
; ;
l'art
conventionnel et lourd
mier
sicle
Peut-on prciser davantage? peut-tre. Le i)aralllisme de nos figures, le fond d'architecture du groupe A, indiquent suflisam-
ment que
ces
le
portique ou la faade
-
ou
palais. Or,
' Remarquons ce propos que le proupe A ayant t pholopraphi en deux morceaux et des distances un peu diirrenles, il a fallu lgrement tricher pour juxtaposer les deux preuves. Le raccord s'est l'ait sur le globe terrestre, qui a pris une l'orme ovo'ide, lafjuelle n'existe pas dans l'original.
'
Les jeux
et les lutteurs
26 la seule
poquo laquelle des difices de ce genre, dans le style j'ai cherch dfinir, aient pu tre levs Ascalon, c'est, ce me semble, le rgne d'IIrode. Ascalon, malgr
de transition que
l'tendue de ses ruines, n'tait, d'aprs Strabon, qu'une
ville* , qui devait
petite
son importance son port et ses fortifications. Nanmoins Ilrode la jugea digne, ainsi que tant d'autres villes situes hors de ses domaines, de recevoir des marques de sa munificence
:
il 3^
fit
btir,
dit
un palais royal, dont Auguste fit don plus tard Salom, sur d'Hrode ^. C'est sans doute sur un de ces monuments que M. Nissim et ses lves ont eu la bonne fortune de mettre la main.
Gardons-nous
il
d'ailleurs de croire
que
ornaient
le
un
politique
c'est
Ton prfre, au gnie de Rome qu'il a d penser. C'est ainsi qu' Jrusalem, o il n'osait pas reprsenter des figures humaines, Hrode avait dcor les pourtours de son thtre avec les trophes remports par Csar- Auguste dans toutes les parties du monde -*. Ascalon parat avoir atteint son apoge sous la dynastie idumenne. La vieille cit philistine avait toujours t un objet d'horreur pour les Juifs ^ les monuments paens dont Hrode l'a dcore n'taient pas faits pour diminuer cette aversion. Aussi, en 66, l'un des premiers actes des Juifs insurgs fut-il de mettre le feu la ville. Les habitants massacrrent, il est vrai, les incenou,
si
;
juive
". Mais il semble que la dcadence d' Ascalon ait commenc avec ce dsastre, car elle ne frappa plus jamais de pices d'argent, comme elle l'avait encore fait encore sous le rgne de Claude. Il n'est pas impossible que la destruction du portique des Victoires , qui devait oflTusquer singulirement le sentiment national juif, ait t l'un des exploits des zlateurs de l'an 66 et ce ne serait pas le trait le moins piquant de la dcouverte de M. Nissim que de voir
;
Geog, min.
n6>,iff[xa lAixpv.
Strahon,
XVI,
2, 29.
3
"*
B. Jud., B. Jud.,
I,
21, 11.
lj
II, 8,
= Ant.
XV,
II,
18 et III, 3.
SCULPTURES D'ASCALON
27
des mains juives exhumer et relever aujourd'hui des uvres d'art abattues par des mains juives, il y a dix-huit sicles, dans un accs de pieuse fureur. Souhaitons seulement que la rparation soit
complte et que bientt, grce la libralit de quelque Mcne au libralisme de quelque pacha, l'cole de V Alliance achve de dgager le monument entier dont elle vient de retrouver si heuet
reusement
la faade.
Thodore
Reinacii.
JOSEF ACCOEN
E LES CHRONIQUEURS JUIFS
JOSEF HACCOHEN.
UEmeJi hahbaMa.
1.
La bibliothque de V Alliance isralile a acquis rcemment de M. Rabbinowicz, de Munich, trois manuscrits hbreux qui ont un grand intrt pour la biographie et l'histoire des uvres de Josef Haccohen, l'auteur bien connu de VEmek habbakha (Valle
des Pleurs).
Le premier de ces manuscrits est un exemplaire de VEmek habbakha, sur papier, en trs mauvais tat. Dans une grande
partie de ce ms., l'criture, quoique ressemblant celle de Josef Haccohen, ne parat pas tre de lui le copiste commet des fautes d'orthographe trop grossires pour qu'on puisse les attribuer Josef lui-mme. Quelques-unes des dernires pages de cet Emek paraissent tre cependant de sa main, le reste aura t crit sous ses ordres et revu par lui. Le manuscrit fut achev par Josef, le l*''' elul 5320 (23 aot 1560). A la suite de VEmek, se trouvent trois feuillets de vers faits par Josef, et ces feuillets sont srement de son criture. Ces vers, que nous retrouverons dans un autre ms. de Josef, comprennent les pices suivantes
;
:
\.
('lol7)
Le
b"T
titre
Ti^n-J
b-^tio
le
est appel,
dans
corps de
la pice,
'^w'"
n"^3'p
Dnnm::.
29
Pice adresse son frre Toderos (comme il sera prouv par un autre manuscritl, pour se plaindre d'une offense. Le titre est
:
3.
4.
"T"'i nbnnn -^ab 'b ^^v Distique pour mettre en tte d'un livre nso. Trois vers sur le bton du grand-prtre Aron by "T''C?^ ^t ''b m:>
: :
5.
la
Voltaggio, territoire
rtD-in "^bv
h"-j,
:72^dt ^'b
r:\rrt
'dt'
rinir:*
-^bnnan
6.
7.
Vers faits sur le mme Haccohen. Vers faitS; aprs lecture des deux pices prcdentes, par Abraham de Pise \r\ inod nn"'"::^: Vdn b"T nc-'sw mn.s "i"a3 mN-im
: :
nx-'n^ibnn
8.
9.
Rponse de Josef Abraham de Pise vers en l'honneur de Fiametta (r;::'):N"'D), femme de cet Abraham. .Pice de trois vers, par Josef, pour une cruche et un bassin
d'argent.
N-^sibinn
Titre
'O-^:^
'C>^^*i^J>r^'::)
nrrDi tiDD
^t^
m^'p
V't.
h'J
"'b
'^^y
pnb
mb:?3
-'sr^iri
yimb
b et c.
Deux
mme
autres pices, l'une de trois vers, l'autre de deux vers, sur le sujet. Ces vers nous apprennent que le beau-frre de
notre Josef Haccohen, du nom de ''rt rr^nb r^OT^ ou n:3 C|Di" i\ri rr^nb in^N, destina ces deux pices d'argenterie la synagogue de Bologne au moment de sa mort, survenue en 5301 (1341). Un autre manuscrit, dont nous parlerons plus loin, nous donnera, sur ce fait, quelques dtails plus circonstancis.
loin
VEmek.
2.
Traductions
et
Le second manuscrit dont nous avons parl est tout entier de la main de Josef. Il se compose de 39 feuilles in-8, sur papier, soit 312 feuillets. Il contient les uvres suivantes
:
\.
"^r
^T^lsONn, traduite
nsD. Gographie de n\s-i3 i:n3inn "^snt^ en hbreu par Josef. C'est l'ouvrage de Joan. Boemus, Aubanus Suevus, Teutonicus, intitul Omnium gentium mores leges e^ nto5, Augsbourg 1320', Cependant Josef
3^1:73
mbins
Nous indiquons cette dition d"aprs une note que M. Mose Schwab a eu la bont de nous fournir et qui est emprunte aux bulletins de Clment, bibliothcaire
'
30
2.
Europe (ff. 27 68). Fini Yoltaggio (iN"'nwS:2PiT), o je demeure , le dimanche 4 tammuz 5315 (23 juin 1353). Suit une table des chapitres, une table de mots peu connus qui se trouvent dans l'ouvrage et expliqus par Josef, enfin une petite table de noms de fruits cits dans l'ouvrage et que Josef transcrit sans explications (fT. C8 70\ r;K"'";"'NrT nsD. Le livre de l'Inde (Amrique), traduit par Josef
(f.
Asie
13 27)
((
3" partie,
fait
3.
Inde espagnole, et -c-- riN-^-ri, A la fin de la 2 partie, f. 154a, anne 1350, Josef ajoute qu'en celte anne il fut expuls de Gnes et s'tablit Voltaggio (r;N::'n). L'ouvrage fut achev par Josef le dimanche 28 adar 3317 (28 fvrier 1537). Suit une table des chapitres de la 2^ et de la 3^ partie (ff. 167 a 170). Dans la 2 et la 3 partie, le haut des pages porte le titre ~i"'c-'3, Du Prou. ^'u-np iTrNn'^D nso (ou encore ip-^*:::;"! 'o). Livre de Fernando Cortez (ou encore Livre de Mexico), qui, d'aprs f. 72^, parat faire partie du prcdent (ff. 172 282). Cet ouvrage est galement divis en 3 parties, La traduction en a t acheve Voltaggio ("n::-i1) le dimanche 7 ab 5317 (4 juillet 1557), d'aprs des vers de Josef qui se trouvent la fin de l'ouvrage. Suit une table des matires de l'ouvrage (ff. 282 286). A la fin de celte table, se trouve la mention suivante Finie cette 9 copie par moi Josef Haccohen, auteur et copiste de l'ouvrage, aujourd'hui lundi 22 ab 5328. Le f. suivant contient des vers adresss Josef Haccohen, l'occasion de cet ouvrage, parZerahya Hallvi (neveu de Josef), demeurant Gnes, Ces deux ouvrages (Inde et Fernand Cortez), ou plutt ces deux parties d'un mme ouvrage, se composent comme suit
r:wX-^-7;\s,
Inde nouvelle
72 167].
93 chapitres.
No
(2e
ouvrage),
if'^
2
3<'
_ _
84 26 58
82
93
Dans
la table
des matires de
^\0 1, cet
ouvrage N"
est consi-
l'ditioD
de Louis XIV, M. le professeur S. Ruge, de Dresde, nous a iadiqu, de son ct, de Fribourg en Brisj,'au de lu4U.
31
second ouvrage ou volume "^uJri nsori, 1"'" ouvrage ou volume. Grce un renseignement de M. Mose Schwab, que nous prions de recevoir tous nos remerciments, nous avons pu identifier cet ouvrage. Ce n'est autre chose que la traduction d'un ouvrage espagnol clbre, La Historia gnerai de las Indias, de Francisco Lopez de Gomara. L'dition princeps est de 'Ioo2 nous avons eu entre les mains la l" dition, Anvers, looi, 2 vol. in-80. Le \^ vol. de cette dition porte le titre ci-dessus le 2^ vol. a pour titre La segonda farte de la Historia gnerai
le
comme formant
tandis que N
II serait le
d las Indias, que coiitiene la cojiquista de 3Lexico y de la niieva Bspana. Dans cette dition, le l^r volume se compose de 22o chapitres numrots. Les chapitres du second volume ne sont pas numrots. Au chapitre cviii du 1='' vol., commence l'histoire de la conqute du Prou. Une traduction italienne (Venise, '1557, 8) contenant les mmes matires que N I de Josef, et compose de 23i chapitres (]S" I de Josef n'en a que 203), a pour litre La secunda parte dlie histori generali deW Lndia ; et, plus loin, en tte de la
:
Enfin,
le et terres
4.
Cet ouvrage est divis en cinq livres et les livres en y sont tout autrement disposes que dans l'dition d'Anvers et dans Josef Haccohen. Autant que nous avons pu en juger, elles s'y trouvent dans l'ordre suivant: l^o partie de notre s I, puis notre N II tout entier, puis 2 et S*' parties de N" I (conqute du Prou). On voit que les traducteurs traitaient assez librement l'original. Cette disposition de la traduction franaise et la traduction italienne expliquent pourquoi Josef donne une fois sou N'' I comme la 2= partie de l'ouvrage. niT':: o'^d 'o. La balance des noms, rdig par Josef Voltaggio p5N::"n) en 5321 (1561). C'est une liste alphabtique de substantifs hbreux, avec des exemples tirs de la Bible et qui paraissent avoir uniquement pour but de rappeler le genre (mas1580,
8).
vu que beaucoup
de gens dsirent crire l'hbreu, mais y sont trs maladroits, et se trompent particulirement sur le genre des noms, c'est ce qui l'a dtermin composer ce petit ouvrage (ff. 289
306).
5.
Recueil trs curieux de formules de politesse pour les adresses de lettres quand on crit deux personnes, plusieurs personnes, un mdecin, un cohen, toute autre personne, des jeunes
:
mer-
[.
307 309),
32
G. a.
REVUI>:
Diverses pices de vers de Josef Haccohen (ff. 310 3 12). Ce sont les pices qui se trouvent aussi dans notre manuscrit de VEmek dcrit prcdemment, mais avec la diffrence suivante la seconde pice est prcde ici d'un prambule, o Josef explique ce qui s'est pass entre lui et son frre (Toderos). Les mmes explications se trouvent plus dtailles dans le troisime manuscrit que nous allons dcrire, c'est l que
:
nous les donnerons. La lettre de Josef que contient ce troisime manuscrit, et qui prcde les vers, et la lettre qui suit les vers dans ce troisime rnanuscrit, se trouvent aussi dans notre second manuscrit, mais non dans celui de VEmek. Dans le second manuscrit, ces deux lettres sont dates de Gnes, an 5275, Tpoque o Josef avait dix-sept ans. La \'' ds deux lettres parait mme date du mois de kislev ou mme du 15 kislev (3 dcembre 131 4); voir ms. suivant, n' 20 et 21. ^. A la fin et en sus, deux pices de vers sur le m^nsi 'o de R. Mir Alguadez. Les vers ont t faits par Josef et crits par lui sur
un exemplaire de
3.
Recueil de lettres.
manque un
Notre troisime manuscrit (77 ff, papier, criture italienne il feuillet au commencement) n'est pas crit par Josef
;
Ilaccohen. C'est un recueil de lettres qui paraissent runies titre de modles de correspondance, car souvent le copiste omet
les les
noms propres de
villes
ou de personnes
qu'il
rencontre dans
tiers
environ de ces lettres sont de Josef Haccohen. Nous donnons description complte de ce ms., l'intrt historique qu'elle prsente en excusera la longueur.
ici la
1.
(ff.
dans
Salomon Molkho. Elle se trouve imprime Dibr hayyarnim de Josef Haccohen (dit. princeps, ff. 207 *). A la fin de la pice, notre ms. a le passage suivant "w-^an:: tumnN n""ilr;:3 ^n->-i3 brn ^srrNb 'nrs pnrnr: -tt nwX ^-l1-l3 i-iN 5-nDTb V't "^ns-ii: "c^s-^-.-j n7:b'j n"-ir:tt \2
1
6.)
Lettre de
les
-i::ni
nor3
vu:r?D
bsT
irp-7i:
ti\n-i
^d
c^bir? tznnrwX
r-!-ir:-:2 ^-nn^bo qiD r-nN-ib. Cette Iij:-! ^n-' yz^ l^wX "1:^:^3 pigraphe est distribue droite et gauche de la signature, en fac-simil, de Salomon Molkho. On nous saura gr de reproduire ici, en mme grandeur que celle du manus-
'
copie
sarrle au "jT^Nl
"J'IN
218
i,
qui est
la
lia
de
la
lettre.
33
;
crit, cette curieuse signature de ce trs curieux personnage on y distingue trs facilement le nom de n^^bc '.
Signature de
Salouon Molkho.
2.
(f.
a b.) Lettre de Schschet b. Isaac b. Josef Benvenist, de Saragosse ^ aux nacis de Narbonne 13 ri"i:;o 'n N"io:5 ni:"'??^
:
'>^
)-j3-in
:
'Ci'-p-
"vv
n':;w\
t2v:
-t:i2^,:
^N^rJ'5
t-rc.'z.
3.
(f.
4.
(f.
Sign '''^-^it) 5-ia;3 r|DV -i"a pnii"' n'a pp- f-ioc 8 a b.) Lettre (du mme) au naci R. Calonymos b. Toderos (de Narbonne) et au naci R. Lvi * 'T\ l:"';):^:- "^nnb ni: "^ri". 9 ab.) Lettre ( Calonymos) par Schschet b. Isac b. Lvi (lire Josefj, de Saragosse w7:w- "iii "^m^nn. Il lui recommande
:
'
la famille
1
Trves qui
s'iiitres:faieul
IX, 2
et siiiv.
* Sur les Schschet, voir Hcbr. Bibiioijmphie, XIII, 1873, p. 108; Zunz, dans Benjamin de Tudle, dit. Asher, II, p. Graelz, t, VI, note 1 (p. 3G2 de la 2' dit., note). Les nacis de Narbonne dont il est question ici seront nomms plus loin. ' Calonymos b. Toderos vivait Narbonne l'poque oii Benjamin de Tudle (vers 1165) passa par cette ville. Le naci R. Lvi est H. Lvi b. Mose, de Narbonne, sur lequel on peut voir Gross, dans Monalsschrift de Graetz, XVII, 1868, p. 290. Il aurait dj vcu, mais trs jeune, du temps d'Abraham Ab-bet-din, mort, suivant Gross, entre 1172 et IISo. ho, naci U. Lvi, de Narbonne, est aussi nomm, comme un contemporain, par Juda Alharizi [Tahhkimoni, dit, Amsterd., p. -i)). Dans la suite de cette lude, on verra que le R. Lvi nomm par Schbct Jehuda (d. Wiener, 1215. Il y avait en mme temps p. 114) est notre naci par suite, il vivait ea 4'J7o Narbonne un naci don Isaac Benvenist, Un Mose Benvenist, de Narbonne, est nomm dans Neubauer, /fy/V* C/n-oiiicles, Oxford, 1887, p. 84. 1. 12; cf. Johaaiii, 85 rt, l. 13, Tout cela indique que les Benvenist sont orin;inaires de Narbonne. Notre Schschet parat en venir galement et tre alli la famille des nacis de cette ville.
';
T.
XVL
n"
31,
34
c:--
.. "^nr^T
"^n::.
5.
(fC.
10-11.) Du mme au mme: ':t '^mn \-idp3T ^-T^22 ^^nC3. Un homme de Narbonne avait eu quelque dml avec le TT'bJ
il
se repent et
ij-A-
zzrau
bTi^r;
n^w:.
:
11
.)
Du mme
b.)
mme
':i"i
Y'
"^'''^r,
P7:p. R.
Abraham
t'ap-
a 17
chet, adresses
au naci R. Lvi,
fils
du naci
8.
((T.
bonne) \H a 19
ff.)
Dans
9.
(fT.
l'une d'elles on
nomme
Josef Jah\-a.
19^ 20 b.) Lettre de Bonastruc Desmestre, de Girone ', Zerahya b. Isaac Hallvi, dit don Ferrer Saladin, demeurant alors Guadalojara; date du mois d'adar 5171 (janvier ou fvrier UM)* "^TJCNy:;" p--irw:-i2:N uisn" nr^-:; nnsn z^'Vi ~t ^ibn -ni:-^ n":: :-rrn- 'n n"-,n "n (lire r;i;T",-':i) m;^r:^ n-'r
:
^;:rT Ti):!SD u"J. Bonastruc a appris que Zerahya, aprs la mort de Hasda Crescas, a t nomm rabbin des Juifs d' Aragon; il lui recommande donc tout de suite uu procs qu'il a, lui Bonastruc Desmestre, parce que son fils Bonastruc tait fianc avec une jeune fille orpheline, et qu'un autre prtend avoir dj pous cette jeune fille. Le rabbin En Samuel avait d'abord donn raison Bonastruc, puis il a chang d'avis. 10. (f. 21 ab.) A Isaac Cohen, de Verceil (srement de Josef Haccohen). M. (f. 21 b 22 a.) Josef Haccohen son gendre Prec Ilalfan yi^
l-Vn.
12.
(f.
l:j.
2-2 b.) Zerahya Ilallvi (neveu de Josef) Josef Amar (personnage que nous apprendrons connatre plus tard). (f. 22 30 a.) Josef Juda Ilalfan (probablement frre de Pere)
16.
De Gnes. Josef (son gendre) Pre Ilalfan. 23 b et 24 a.) Josef Isaac Cohen (voir n 2ia.) Josef son gendre Pre Halfau.
23
b.)
10).
17. 18.
19.
(f.
(f.
24
b.)
Isaac
(f.
2Ga.)
Cohen (voir n" 10) Josef, et rponse de Josef. Salomon b. Labi don Ilasda Crescas. Hasda a pris
le
* Voir sur lui et sur Zerahya Saladin, Graetz, VIII, 2" dit., p. 11o (anne U12). Noire leUre prouve que Hasda est mort en 1410 ou au plus lard au commencement de 1411 voir Graelz, YIII, noie 2, la fin du vol. ' L'anne olTl tait embolismique et avait, par consquent, deux mois d'adar.
;
3o
don Salomon Ilallvi et don Elazar t[^b^^, honneur il a fait de mme avec don [le ms. a p) Samuel fils de don Benvenist, mais Salomon b. Labi semble en blmer Hasda '. Commence par les mois
cela lui rapportera profit et
;
:
20.
(f.
un peu
vives.
Sur
de Toderos o celui-ci avait dessin un 5:, Josef avait rpondu eu renvoyant la lettre et en ajoutant au 12 les lettres ncessaires pour faire le mot malpropre de riTT^/S et il avait dessin ct une main ferme avec le pouce sortant entre deux doigts, ce qui est un geste injurieux. Toderos avait relev vivement la plaisanterie, Josef lui rpond avec colre il se demande si Toderos a pris des Askenazim ces mauvaises manires. A la lettre tait jointe une pice de vers se rapportant cet incident c'est la pice 2 de notre ms. de VEmek. Cette pice et la lettre suivante sont de 1514 ou loi 5. Voir ms. prcdent, n 5.
une
lettre
21.
(f.
22.
(f.
23.
24.
(f.
(f.
27 a.) Josef Toderos. De Gnes Novi. Entre autres, compliments de Josef sa mre, sa sur et aux enfants de sa sur. 28 a.) Obadia Alconstantini (son cousin) Josef (La lettre est date de Saloniqueet a t crite en 1o4o). 29 ab.) Rponse de Josef. 29 b 31 a.) Obadia Alconstantini Josef (la lettre est crite Saraval).
32 .)
23.
(f.
En Astruc
p"iNT
-,
dont
il
sur du grand-
Nous runissons dans une seule note tout ce que nous savons sur les personnages nomms dans ce numro et dans les n"" 27 et 28. Les pcrsonna;esdes n"* 19 et 27 ont vcu en Espagne au commencement du xv" sicle, llasdai Crescas est clbre, Salomon ibn Labi du n" 19 parait tre le Salomon Labi de Ilebr. Bibl.. sur Vidal Labi et son frre Salomon (n 27), petits-lils du prcdent, (187;)), p. 00 probablement, voir //. Bibl., XV, 78-82 et p. vu. En Samuel du n 9 pourrait tre Samuel Benvenist nomm au n 19, et peut tre identique au Samuel Benvenist du n 27, beau-frre des frres Vidal et Salomon Labi. Nous ne savons le mdecin et traducteur dont il est question dans si ce Samuel Benvenist est Une lettre n. Bibl., VIII (1863), p. 8j et 125 IX (1809), p. 91 X (1870), p. 83. de Salomon ^'idal Hasda Crescas se trouve au Catal. des mss. hbr. d'Oxford, par Elazar r|lb"iD (noire n" 19) se trouve au mme Ad. Neubauer. n" 1984, F 8. u. Sur Pre Cohen (n 28) ou peut voir Johasiii, dit. Filipowski, catalogue, u" 1984, Nous ne savons qui est 22o a Sleinschneider, Catal. imprims Oxford, col. 2091. Crescas Barfat (n" 28\ Sur les Barfat. on peut voir H. Bibl, XIV (1874), p. 82; cf. catal. mss. hbr. Oxford, n" 2248,4c. Le don Crescas b. Scbschet nomm la page 82 de H. Z/i/. serail-il notre Crescas Barfat?
*
;
;
XV
p. 82
Sur un Juda Zark un Zarko voir Hcbr. Bibl. XI (1871), p. 91 XIV un Josef Zark, Calai, mss. hbr. Oxford, n" 834,8, et n 2417,4 un
; ;
;
(1874),
Saltiel
Zark,
ibid,y n 1984,
42.
Un
est
nomm
Jirf,, n<>
2218,4.
36
En Aslruc
11
t d'abord
son second
avait laiss
deux
dans lesquels
a aussi t
rcemment frapp
^rrinnn:
r7:>-i nn 'b). Enfin, il a perdu ses biens tant la suite de la perscution de Paris (w"^"!^ n-in) qu' la suite de l'expulsion de France (1306). Le pre de Bonaslruc est mort, mais Astruc a appris que Bonastruc a un fils distingu. Ce fils vient d'tre mis en prison (ou fait captif par des pirates?), quoique innocent Astruc sera heureux d'apprendre qu'il est en libert Astruc ripnNT. 12:d2 c-:n nd by DsnsT "'DTc; T'n Vd;. Sign
;
:
Commencement de
26.
(f.
la lettre
"iT'-iD"'
ynN
"^zrrm
fnx
luici
^"2 Cn.
au
R. Lvi
fils il rpond aune lettre de condolance que Lvi, et probablement aussi Calonymos, lui avaient adresse. Il les prie de consoler la mre et la sur du dfunt,
;
et
si
elles
demeuraient
7n"'i< "^3
iS'arbonne).
Cette lettre leur sera apporte par son frre (ami?) le naci Josef
y''^.
Commencement
J.)
de
b.
la lettre
"nD
T^iz.
27.
(f.
28.
Labi et Vidal b. Labi don Samuel Benvenist'. Lettre de condolance sur la mort d'une femme, "pTic: 2"ii] "i^n^:. qu'ils appellent notre sur. Commence (f. 2'ibk 35 a.) Lettre de condolance de don Crescas Barfat au grand rab R. Pere Cohen ', sur la mort de sou gendre. Commence 'r,p'vr'^ - oi:d rtamo y~'2.
33 34
Salomon
29.
(f.
33 36
b.)
la
mort de son
fils
fils
Josu,
date du 28 aot
30.
if.
= loiO.
mort de son
Isaac; date
du
31.
(f.
13 tisri (3)301.
32. 33.
34.
AbraCohen, de Bologne, sur la mort d'un fils d'Abraham (ou sur l'vnement racont E 104) voir TChr. an 3300'. (f. 38 ^ 39 b.) Deux modles de lettre de condolance. (f. 39 40 b.) Lettre de Josef son beau-frre Abraham Cohen sur l'vnement de E104 (TChr. an 5300). Josef dit, entre autres, qu'il s'est entendu avec ses amis les orfvres i:"'D"n:i pour arrter tout tranger "j-ijin qui viendrait leur vendre des objets d'or ou d'argent, alin de voir, sans doute, si un de ces objets serait de ceux qui avaient t drobs Pieve et de dcouvrir ainsi les coupables. De Gnes Bologne, (f. 41 a.) Josef Ilaccoheu Zerahya Ilallvi, fils de Josef Hallvl
ham
' Un Salomon Labi nomm Calai, mss. bbr. Oxford, de Neubaucr, u" 1227, et Slnschn., Catal. imprim. 0x1'., col. 23()2. * Pcre Cohen est nomm Johasin, dit. Filip., 22o ^.
Pour
les signes
employs
ici,
voir l'en-lte
du chapitre suivant.
37
la
Ilallvi,
mari de
sur
41 h.)
Du mme au mme.
!i'6a.) Circulaire
36.
(f.
43
de David
b.
com-
munauts des
pour
le
territoires de Gnes,
Lombardie, Montferrat,
37.
(f.
38.
(f.
rachat des prisonniers faits Tunis. Naples, 2 adar II i533\ 'ioc, 4G a.) Lettre du mme sur le mme sujet d'aprs la suscription cependant la signature il y a Josef ibn Jabyaj. 46 a 47 ^.) Lettre adresse la communaut juive de Salonique pour le rachat des captifs faits par Cegala Visconti et par Andr Doria. La lettre est srement de Josef, car il y
(5)293 (27 fvrier
;
parle
de
mon
me
39.
(f.
ment d
i%ah.) Josef la
captifs faits
communaut de Bologne pour le rachat des Tunis (en 1o3o probablement). Sign aussi par
41.
48 b 49 a.) Josef pour le rachat des captifs (ceux de Tunis, 1335. probablement). Du -17 novembre (5)296 (f. 49 h 50 a,) Lettre de Gnes (srement de Josef] aux Isralites de Bologne, pour le rachat des captifs faits par Cegala et Andr
1)
Doria,
42.
(f.
50 .) Josef
aux
mme
sujet.
novembre
(5)307
Du
\'6(\.
43
(f.
50 i 5I.) Lettre adresse, sur le mme sujet, ce qu'il semble, un personnage Isralite qui a de l'influence la cour, et qui doit intervenir auprs du ^n''a''T. La lettre est srement de Josef; il se peut qu'elle soit destine Jacob
Mantin
44.
(f.
51 i.)
Circulaire adresse
d'Italie et
remise
un
rachat de ces
45.
mmes
captifs.
Plusieurs dtails de
la
pice
(f.
montrent qu'elle est srement de Josef. 32 ab.) Lettre de Josef, sur le mme sujet, aux Juifs de Manloue.
Du
46.
(f.
52 53
Circulaire
pour
le
Abraham
la
collecte; son
frre, la
le
femme de son
t^iiS
^
frre et le
fils-
section
ION
nanr;
-;t
nr-yb
an 5303. C'est
le
verset Lvitique
viii, 5,
pa-
38
rascha av; donc semaine du 6 au 4 2 mars 1543. La pice est signe par Juda b. Abraham, David b. Abraham yx'j:"!, Abraham Ilaccohen, plus un monogramme qui parat contenir le nom de riT-b;:) ou ITw?:;:: et que nous reproduisons ici. Ces monogrammes sont assez rares dans les manuscrits
hbreux.
52.
(f.
Doria. Vendredi,
tant pas
54 ai.) Circulaire de Josef sur les captifs de Cegala et d'Andr 3 janvier 5307 (1547}. Le 3 janvier 1547 n'-
et, d'un autre ct, la pice contenant le conspiration de Fiesque, qui clata Gnes le 3 janvier 1547, et le rcit d'vnements postrieurs, nous supposons qu'il faut lire vendredi 3 juin. Les faits raconts par
un
la
vendredi,
rcit
de
deux
Amar,
de Coron, et Haj'^yim b. Elazar. 53. (f. 54 ^ 55 a.) Lettre de recommandation donne par Josef des captifs dlivrs au bout de trois ans et qui sont maintenant sans ressources. 54. (f. 55 ( 56 a.) Josef ibn ^-i:bwS (ou ^2::rx) recommande, pour le mme objet, un captif, Abraham d'Ancne, qui avait t pris par une galre chrtienne, laquelle fut prise son tour par une galre turque Abraham avait t conduit Alger, o il fut captif pendant un an et demi, et o finalement, recommand par un Juif turc qui vint Alger et qui le connaissait, il fut mis en libert sur l'intercession du naffid R. Salomon. 55. (f. 56 57 a.) Lettre des Isralites provenaux de Salonique
;
ici,
vous y
an (5)310 (13 aot 1550; section sofetim ; Deutron., Voir le u^ prcdent de la Revue. 57 58 i.) Relation d'un voyage (en Palestine]. -^VZlz tn nbN rb'cr^r: rnn i-i"'l:i<p:i7: T'rn ^'^iMz^^zr.. Va de ':n STsiirr: Montcalero Turin le 9 ij-ar 309 (7 mai 1549); jeudi 11 iyar, part de Turin, parle P (^n^), et arrive samedi Crmone en part dimanche et arrive Casale Maggiore "n'TN53 bNp le lundi;
4i.
;
Mantoue
(
1
et autres localits
non
nommes mercredi
;
sivan
il
pour
aller,
par
le P,
Venise, o
arrive
dimanche 20 sivan,
et reste jus-
qu' mardi G ab, pour prparer sou voyage. On l'engage ne pas monter sur un des petits bateaux appels "'mN3 (navi),
p'iN'^stt de la !T"i"iw qu'on appelle qui vont tous les ans Tripoli de Sj-rie, dix jours au-del de Jrusalem. Il va donc voir les galres l'arsenal de Venise et fait march avec le loueur de places pour tre sur la proue (i^]i'T'P) paie pour sa place ip 11 ducats, et doit donner, en outre, au capitaine, 3 1/2 ducats. Provisions ncessaires pain, biscuit it"P'^"^n), eau qu'il faut prendre non Venise, mais deux milles, en un endroit
galei
galres),
bm
39
appel Lo ("i^'^b), o les galres stationnent trois quatre jours avant leur dpart, car ces eaux se conservent bien; en outre, acheter Venise du sel, du fromage, viande sale, poisson sal concime, par exemple, sardelles ou sardines
huile d'olive, des confetti C^-J^DSip) tels que i-i-'T^T "j-ip "^bm?: "^bT^-^siD "--niNb-ip n-jN-^snTip ^'n^r La longueur de la galre est de 150 pieds, la largeur de 50 pieds. Suivent quelques dtails sur l'amnagement des
{-ibiTT^D),
'
"i-ipN-ibm TiNpi2
52.
.^3.
54.
galres et des conseils aux voyageurs. Ce numro et tous les suivants, sauf les deux derniers, se rapportent au diffrend de Josef Haccohen avec sa sur Clara que nous racontons plus loin. F. 61 a. Josef Abraham Cohen. De Gnes Bologne; 22 sebat 301 (20 janvier l-'Jil). (f. 61 h.) Josef Isaac Cohen; 30 mai 302 (1542). (f, 62 ^.) Josef Mir de Padoue. De Gnes Venise 2S orner
55.
(f.
tisri
304 (30
aot
56.
(f.
(f.
Cohen;
18 juillet 303
(15i-3).
37.
58.
Rponse
;
29
tammuz
(f.
64(2^.)
Bologne
59. 60. 61.
(f.
(f.
(f.
62
63.
64.
(f.
(f. (f.
Ilayyim Cohen. De Gnes Alessandria. Cohen, Verceil 6 janvier 304 (1 544) 66 ab.) Josef au mme. De Gnes Verceil 9 janvier 304 (1544). fila.) Rponse 9 mai 304 (1544). 67 a^.) Josef Jacob Mantin 22 avril 304 (1544). 68 ab Josef Jacob Mantin. De Gnes Venise.
65 a.) Josef
^'
65
65. 66.
07.
(f.
(f.
68 ab 70
a.)
305- (1544).
70
b.)
Isaac
(f.
68.
(f.
69.
70.
71.
(f.
le neveu de Josef, le deToderos. 71 b.) Mose Cohen Josef, son beau-frre. De Bologne Gnes; samedi soir 22 kislev 305 (7 dcembre 1544). 71 b lia.) Rponse de Josef.
70 71
(1544).
fils
(f.
72
(f.
(f.
72.
b.) Josef Isaac Cohen 25 dcembre 305 (1544). 72 73.) Rponse d'Isaac 30 dcembre 305 (1544). 73 a.) Josef Isaac Cohen. De Gnes Verceil 5 janvier 305
;
:
(1545).
73.
(f.
73^
dit
Herz
(^^ri^r;).
De Gnes
Venise
74.
(f.
De Gnes
Verceil; 39 orner
305
(24
iyar;
mai
1545).
' M. Mose Schwab, qui a fait un excellent travail sur les mots italiens transcrits en hbreu, lit ce passade comme suit Zenzeri verdi, codognata, coriandre, moduli con zucchero, bo^liachero (c'est--dire {.infrembre vert, confiture de coings, coriandre, moules et sucre, bouilloire).
:
,
40
75,
(f.
Bo-
logne
70.
(f.
tammuz
SO.'i
(16
juin
76.) Josef
IS'eftali
Lvi,
77.
(f.
76 ^ 77 a.)
Venise,
l.'j
adar
77^.)- Zerahya Ilallvi Josef. De Voghera Gnes; 10 novembre 307 (1546). II nest pas certain que cette lettre se rapporte l'incident de Clara, le feuillet est en partie dchir. Le
feuillet contient
encore
;
le
commencement de
manque.
la
rponse de
Josef, date de
Gnes
la suite
4.
Dans
tifs
les
ouvrages
et
D. Dihr hat/i/amim, de Josef Haccohen, dition princeps, avec l'addition manuscrite dcrite dans Revue, X, p. 249. E. h'Emek habbaklca imprim; moins d'indication contraire, les chiffres
dsignent la page. Notre Jaiek hakbakha manuscrit; les chiffres indiquent le feuillet. G. Notre ms. de Josef contenant sa traduction de la gographie de. Jean
Em.
Boemus,
les
etc.
numros indiquent
de ce manuscrit,
chr.
manuscrit; les chiffres indiquent le -feuillet, les numros de l'analyse que nous venons de
faire
TChr. ou Tabl.
La
Haccohen
Haccohen est originaire de Huele, en Esen 1492, lors de l'expulsion des Juifs d'Espagne, elle se rfugia Avignon (E 1 et 86). C'est l que Josu, le pre de Josef, se maria, et que naquit Josef. Josu se transporta ensuite, avec
La
famille de Josef
et,
pagne,
sa famille, en Italie.
La
comme
suit
Dola,sa femme,
de Preciosa et
de ses frres (L 65 a). (L 29 \ tabli une certaine poque de sa jeunesse Novi (L 27 a); plus tard, l'poque du diffrend de Josef avec sa sur Clara, Toderos demeure Gnes. C'est lui probablement qui est ce frre de Josef qui a pous la fille de Gucdalya Jahj'a (L 29 b). Josef l'avait une fois tir du Pimont.. Mir, son troisime fils (L 29 h), tabli Salonique en 1514 :L 70 a).
l'an
srement
fils
sont nomms : 1" dans le Talihliz-moni, de Juda Alharizi (dit. 46); 2 dans S'^hiet Jehuda, dit. Wioner, p. 68. 1. 20; Graetz, VU, 2' dit., pp. 27 et 31. Voir aussi Hehr. Bihliogi;, XV, 1875, p. 110.
*
Des Alconstantini
p.
Amst.,
/il
quand
il
reprsente
un de
ses frres
L
le
il
lui envoie
un secours de 4 ducats dans L 21 a, Josef souhaite retour d'un de ses frres, qui est all au loin, et qui pourrait pratiquer la mdecine auprs de lui. Nous ne saurions
ou Toderos. la mre de Dola (L 28^) c'est probablement cette sur de Josef qui demeurait Voghera (L 41 , 76 a) et qui tait marie Josef Ilallvi (L 41 ab). Josef Ilallvi mourut de bonne heure, ce qu'il semble (ibid.), son mdecin (L 22 b), s'tablit plus lard fils Zerahya Hallvi, Gnes (Tabl. chron., anne l.'ioO). Zerahya avait un frre plus
dire si ce frre est Mir
Une
fille
nomme
Preciosa,
comme
jeune (L
41 b).
Une autre
fUe, Clara,
femme de
1341,
Gnes de 1524
1o41).-
1524 et
On
David, qui avait demeur (Tabl. chron., annes trouvera sa biographie plus loin.
Josef
b.
poque de sa mort
fille d'Abraham Cohen, de Bologne Paloma avait un frre, Mose Cohen, demeurant Pieve, territoire de Ferrare (E lOi-, L 71 b, 40 ab), et auquel arriva l'accident racont dans Tabl. chron., an 5303. Josef eut trois fils Josu, Isaac, Juda (Tabl. chron., annes 1540, ISll, 1548). Il avait aussi au moins deux filles encore la maison en 1543 (L 36 a, 75 b) l'une d'elles ou une autre, nomme Dola (L G4),
(L
marie Pre Haifan (L 21 b, 23 b), lequel ne demeurait pas Gnes. Josef lui avait une fois fait visite' (L 24); Juda Ilalfan (L 22 b) est probablement le frre de Perce, car Josef lui parle de son
tait
frre.
Don Bonafos Alconstantiui, l'oncle maternel de Josef, tait all d'Aviguou Nicopoli, vers 1510 (L 28 a^) son fils, Obadia Alconslantini, n Nicopoli, tait all demeurer Salonique. Vers 1541-2, l'poque o Josef avait quarante-cinq ans (L 29 a), il crivit une lettre, adresse Josef et Toderos, pour demander de leurs nouvelles. Puis, en 1543, aprs la peste qui clata Salonique le 21 sivan et l'incendie du 4 ab, il quitta Salonique et vint en Italie (L 30 ab, 31 d, 47 b). Plus tard, il retourna Salonique (L u 46).
;
5.
Son pre Josu se marie Avignon avec sur de don Bonafos, fils d'Alconslantini, un des exils d'Espagne. La femme de don Bonafos s'appelle Oroceti; la mre de don Bonafos s'appelle Preciosa (E 86, L 28 a).
Dola,
5257, 20
'
dcembre
i96.
9:5).
Il
un voyatrc en looS.
42
(o262
Josef a cinq ans; son pre quitte Avignon avec sa famille et va s'tablir dans le territoire de Gnes (E 93\
'l;j01-2).
Gnes
(;J274
(E 94).
de Josef, faits par lui Gnes, l'ge de dix-sept ans (G 310 et 31 a). 3276 == lolG. Les Juifs sont expulss de Gnes Josu, pre de Josef, quitte la ville, avec sa famille, et va s'tablir, de suite ou aprs un certain temps, Novi, territoire de Gnes (E 94; le paragraphe Lirtlz ro^n de cette p. 94, o Josef dit qu'il tait Novi, n'est pas sa place et doit probablement venir aprs le paragraphe V'r-, TM'cn ''r>^^ de la mme page.) 5277 (1317). Vers composs par Josef et adresss Josu Toderos Em., n^ 1 de notre description du ms.). (o278 loi 8). Deux ans aprs l'expulsion des Juifs de Gnes, Josef pous, Novi, Paloma, fille d'Abraham Cohen, lequel demeure (au moins plus tard) Bologne (E 9i, L passi)n\ 3280, 4 tbet (26 nov. 1319). Son pre meurt Novi, l'ge de 68 ans. La mme anne 3280, Josef a uu fils qu'il appelle Josu, du nom de son pre mort (E 94, 93). 3284 (1324) ou environ. Les Juifs reviennent Gnes. Josef b. David, mari d'une des surs de Josef {L passim), s'tablit Gnes et y demeure jusqu' sa mort (E 96). 3296 1333. Lettre de Josef pour le rachat des captifs de Tunis
^J
1
;
n^ 39 et 40).
3300r=i5i0. Josu,
de Josef, se noie dans le Reno, Pieve, prs Ferrare et Bologne (L 102). La date de cette mort, corrige d'aprs Em., est c 3 tammuz ou 9 juin ->, mais cette indication
fils
contient
8 (non
une
9)
tammuz
au
juin 1540.
Dans L 29
b, la
ne serait donc pas impossible que dans E 102, r:n "iinb ^i-v^pn ai^^ i-^rp oinb ^"'^"2. Josu avait t envoy par son pre Bologne, auprs d'Abraham
muz
(13 juin). Il
:
il
faille lire
Cohen, beau-pre de Josef, pour y tudier le almud; il tait fianc une jeune fille de Gnes l'poque de sa mort. Josef parait n'avoir appris ce douloureux vnement que plus tard, la fin du mois d'aot, car en parlant de la mort d'un autre de ses fils, Isaac, g de cinq mois et dcd dans la nuit du au mardi 12 tisri, entre le lundi 12 tisri 3301 (nuit du lundi 12 et le 13 sept. 1340), il dit que ce second malheur arriva environ quinze jours aprs qu'il apprit le premier (L29, 37 ab). Une sorte d'lgie faite par Josef sur la mort de son fils Josu est date du 28 aot 3300 (1310), poque o il apprit, sans doute, la mort de ce fils (L 33 b 36 b). Josu, au moment de sa mort, tait probablement all faire visite son oncle
! 1
(.3301
maternel Mose Cohen, qui demeurait Pieve (voir, plus bas, anne 3303). 1341). Mort d'Isuac fils de Josef (voir le paragraphe prc-
/,3
janvier 1341). Mort de Josef b, David, mari de Clara, sur de notre Josef, demeurant
16 (14
5301, vendredi
61 a).
sebat
Gnes (L
de Josef, toutes de Gnes, sur son (voir, plus haut, L n^^ 52 78;. 5303, 18 adar (22 fvrier 1543). Mose Cohen, pre de Paloma, femme de Josef, est attaqu dans sa maison Pieve (^D'^N'^d), territoire de Ferrare, et plusieurs personnes de sa famille sont tues
diffrend avec sa
sur Clara
Mose lui-mme survit cet vnement (E -104, et probablement L 38 a, 39 d, 40 l). Josef, en envoyant ses condolances, y joint celles do sa sur Clara.
(5306 et
5307= 1546 et 1547). Lettres de Josef pour le rachat de divers Juifs capturs (voir, plus haut, L n^^ 41 45, et L n" 47).
;
5309, vendredi 19 tebet (20 dc. 1548). Mort de Juda, le dernier fils de Josef, l'ge de dix-sept ans Paloma vit encore (E 108).
5310
= 1550.
Ordre donn, le 2 avril, d'expulser les Juifs de Gnes. Cette expulsion parat avoir t demande surtout par les mdecins chrtiens, jaloux de leurs confrres juifs, et excits par l'arrive de nouveaux mdecins juifs, entre autres de Zerahya Ilallvi, fils d'une sur de Josef. Josef part avec
sa famille, le 3 juin, et s'tablit Voltaggio, o il est le mdecin de la ville jusqu'en 5328, c'est--dire probablement jusque
voir, plus loin, anne 1567). juin 1oo5). Josef finit la 1' partie de sa traduction de G, Voltaggio (G 68 a). 5317, dimanche 28 adar (28 fvrier 1557). Il finit, Voltaggio, le livre de l'Inde (G 167 a). Le dimanche 7 ab (4 juillet 1557), il finit,
;
5315,
dimanche
tammuz
(23
Voltaggio, son Fernand Cortez (G 282 b). 5318(1557 ou 1558). Premire rdaction connue de VEmek Uablallm (E xvi). Le 27 avril 1558, Josef est, probablement de passage, Ferrare (D suo anno) (5319 1559). Lettre de Josef Ottolenghi sur les suites de sa conduite (E 120).
(5320).
En
tisri, ;.r;3
(pendant
sih
succot),
anne
(D
anno).
sur
qu'il a
Vodans
5321 (1561). Josef finit Voltaggio son m72"c:- dVd (G 289 a). 532 i. lundi 6 kislev (22 nov. 1563^. Il finit une recension de son
Emek
(126).
5327, mercredi 22 orner
(7 iyar, 16 avril 1567). Josef finit son recueil de formules pour lettres (G 309 i) 5327, 15 juin (1567). Les Juifs sont expulss du territoire d(! Gnes; par suite, Josef quitte Voltaggio, quoique l'on et voulu faire
lui, et
il
va s'tablir Gastelletto-Montfer-
/i4
octobre
.'j328,
c'est--dire 27 oclohrc
d'aprs
sub anno).
l'JG8).
Josef
finit,
de sa main,
la 9
copie de
(G).
\'l\).
Gnes
5335, 21
sub anno).
juin
'1575).
finit une autre recension de son poque que Josef est mort; nos partie manuscrite des Dilr hayyamim
Josef
G.
a.
de sa
Nos manuscrits nous donnent, sur Josef et sur divers incidents vie, un certain nombre de renseignements qui ne manquent
pas d'intrt.
Ils nous montrent d'abord, comme on le verra par l'analyse que nous donnons des lettres contenues dans le ms. L, que Josef entretenait des relations amicales avec ses confrres en mdecine, tant chrtiens que juifs. On y voit aussi que la science mdicale tait, pour ainsi dire, hrditaire dans sa famille un de ses frres, au moins, et son neveu Zerahya Ilallvi sont mdecins. Josef, comme nous l'avons signal en passant dans TChr., tait le mdecin de la ville de Voltaggio. A Gnes aussi, il tait trs occup par sa clientle, au point d'tre oblig de ngliger sa correspondance. Le soir, il rentrait fatigu et puis, ce qui ne l'empchait pas de s'occuper encore de l'instruction de son fils (L 23 d). L'examen attentif de nos manuscrits et de VEmek imprim nous
:
permettent aussi de voir comment Josef travaillait et rdigeait ses uvres. Il tait constamment occup recueillir des notes et des renseignements sur les vnements du jour, et trs souvent, en crivant ses amis, aprs avoir trait le sujet de sa lettre, il leur donne des informations sur les faits du jour *. En crivant son frre Mir, il n'oublie pas de lui recommander de lui envoyer des nouvelles de ce qui se passe en Orient (Mir demeure probableen Sicile, il y a eu un tremLe grand Syracuse) et aux environs (L 24 a). cur b't^iji^i nVsil (It: pape), le lion (Venise) et le coq (la France) ont fait une alliance Nouvelles des galres turques en Provence, contre l'aigle (l'empire; L 24 5). Le Magnilique cherche s'emparer de loi, Isaac Cohen, juillet 1544 (L G4 b). janvier 1545 (L 66 a h] Les Turcs sont encore dans les mers de Provence, avril 1544 (L 67 h). Sur Barbcrousse, 6 aot 1544 (L 69 J).
1
En
blement de
Saragosse
(lire
45
mes
comme
j'en ai l'habitude;
mais
fais
bien attention de
et,
me donner
en particulier,
fais-moi connatre au long l'histoire de cette perscution du jeune homme. Dieu venge le sang des victimes ^ et fais-moi connatre
1
le
nom
des victimes
(::>"3
-^-^j^t;),
le
nom
fait
(- mbi:;'::::), les
fait
la justice l-dessus,
car c'est un
(L 70 a).
On
voit l'instinct
du chroniqueur, qui a
dtails
prcis et exacts.
Dans un
article de
la Juhelschri/, publie
montr, par un exemple pris dans l'histoire des Juifs de France, comment Josef travaillait ses chroniques. Il compltait constamment sa premire rdaction, y ajoutait des notes et des faits nouveaux, mais oubliait quelquefois de mettre ces additions d'accord avec l'ancien texte ^. L'exemplaire des Didr hayyamim
dsign par D, montre aussi, par les additions et notes dont il est charg, avec quelle passion Josef revoyait et compltait ses chroniques. Enfin,
fin
si l'on
de
et les notes
est,
marginales de
ms.
Em.
au moins en
partie, de la
ms.
est
une
que
pour
(TChr. 5318, 5320, 5324, 5335) sont videmment les dates d'exemplaires successifs faits par Josef ou propre sous sa direction, on en conclura que Josef multipliait,
la
rdaction de
VEmek
de sa main,
chez
de ses ouvrages et qu'il avait probablement o d'autres aussi, sous sa direction, faisaient des exemplaires de ses uvres. Ses posies sont rptes de sa propre main dans G et dans Em.
les copies
lui
un
atelier
Il
est probable
que
cet
vnement
est le
l'ait
racont
E lOo.
seul probablement des l'emmes qui accusent les Juifs. ' On peut sans Joule supposer que ces contradictions entre les additions et laaciea texte sont le fait des copistes, qui ont voulu conserver tout ce que Josef avait crit, l'ancien et le nouveau, mais cette explication n'est pas toujours exacte, les
'
Ce
contradictions que nous avons signales dans noire arlicle se trouvent, en partie, dans lui. Elles sont le ms. Em. de VEmek, crit sous les yeux de Josef et, eu partie, par d'ailleurs, comme nous lavons montr, le rsultat d'une confusion faite par Josef
entre divers rois de France. Aux indications que nous avons donnes dans ce traAprs avoir racont plusieurs fois l'expulsion vail, nous ajouterons les suivantes dfinitive des Juifs de France, Josef raconte qu'il y a eu une perscution contre les puis il raconte encore une lois leur expulsion en Juifs de France en 1383 (E 69)
: ;
13'J7 (pour
1394;
72. Cf.
74,1, 1).
46
b.
Josef tait un homme de grande vertu, dvou tous les membres de sa famille, dvou ses coreligionnaires. Il fut le bienfaiteur de ses frres et de ses surs, il a consacr de grands efforts
secourir les Juifs malheureux. Une des uvres de bienfaisance qui parat l'avoir principalement occup et proccup, c'est le
rachat des captifs que faisaient, sur mer, les vaisseaux des rpubliques italiennes ou des corsaires. Ces captures taient frquentes
on comptait sur la charit des Juifs italiens pour en tirer une Notre ms. L contient sur ce sujet divers dtails que nous allons rsumer. Josef a racont brivement dans son Emeli (p. 96-97) comment, aprs la prise de Coron, Patras et Zante, en 1532, par Andr Doria, beaucoup de Juifs de ces villes furent capturs pour tre vendus comme esclaves et furent en partie rachets par les Juifs*
et
forte ranon.
Notre manuscrit L contient, sur ce sujet, des renseigne(ff. 43 46). Ils sont compris principalement dans la circulaire de David b. Josef ibn Jahya, de fvrier 1533 (v. plus haut). David y raconte que Jean Andr Doria a amen, de Coron
d'Italie.
ments
dtaills
et de Patras, de
nombreux captifs juifs, des hommes, femmes et enfants, dont beaucoup sont Naples. Ces pauvres gens se trou-
vent dans
le plus affreux dnment, on les laisse presque sans nourriture et sans vtements, on les maltraite, afin d'exciter la
compassion de leurs coreligionnaires. Les Juifs du royaume de Naples s'taient impos, en leur faveur, une taille de 2,000 ducats, et une souscription {nedaba) ouverte Naples produisit en un jour 700 ducats, mais cela tait loin de suffire et le secours
des autres Isralites du pays tait ncessaire. Les Juifs napolitains n'taient pas nombreux ils taient, du reste, sous le coup d'une expulsion qui avait dj t proclame (mais qui ne fut excute qu'en 1340; E 102), ils s'taient saigns blanc en fa;
veur d'autres captifs pris antrieurement et avaient dpens pour eux plus de 3,000 i:^:iir,- (florins?), sans compter les dpenses faites pour vtir et nourrir les captifs et leur donner des soins
mdicaux.
Ils
Coron
mais pour les autres, ils attendaient les secours qu'on leur enverrait. Voici quel tait l'tat actuel de ces captifs (par mes) on en avait vendu 25 en Sicile, 96 en Calabre, qu'on obligeait de travailler le samedi et de manger tercfa, 45
:
et de Patras,
N'^itVp
*
i,
ville
de
la Pouille, et
le reste
Lecce ou Leccia?
47
de la Fouille
rachet,
il
enfin, Naples,
o un
trs
runir prompteraent des secours pour la ranon de ces captifs et envoyer au mdecin R. Josef (Haccohen), de Gnes, qui se
chargerait de les envoyer Naples, par l'intermdiaire de changeurs, don
(celle
Abraham
et les
arfati.
Une seconde
lettre,
non date
communauts
Deux ans
contient
une
lettre crite
(f.
48
b).
',
et
que Josef
crit let-
il
gourmande
Il russit, au moins en partie, dans cette uvre de charit. Voici les faits. Les galres (mN-^sn) de Gegala Visconti avaient pris, dans les mers d'Orient, cinq Juifs avec trois femmes (L n 38), et environ deux ans plus tard, trois Juifs avaient t pris, dans les mers d'Afrique, par les galres de Jean Andr Doria (L n^^ 41, 42, 43, 44, 45). Dans les premiers mois de l'anne 1547, les trois captifs d'Andr Doria taient en libert (L n 47) L'un deux, nomm Salomon, fut renvoy, parce qu'il tait malade; un autre fut rachet par Josef
Gnes,
le
29 dcembre 154G
les gardiens.
2 cus pour
il dut, en outre, donner Le troisime, Mose fils de Salomon, tait jeune, vigoureux, on demandait cher pour sa ranon. Sa destine fut singulire. Le 3 janvier 1547, clata la conjuration de Fiesque, les galres d'Andr Doria furent pilles, et Mose prit, avec tous les autres captifs, la cl des champs. Josef l'aida s'enfuir sous un dguisement, mais il fut reconnu prs d'Alessandria,
dterminer avec prcision. Dans sa capture a eu lieu il y a deux ans (L o'2a) cela placerait la capture en et la lettre L 40 50 a parle aussi de ces deux ans 1544 mais d"un autre ct, dans sa lettre du 7 novembre 1546 (L 50 i), Josef dit que les pauvres Juifs sont pris depuis des annes, et la mme mention est rpte dans L 50 b, avant la dlivrance des trois captifs d'Andr Doria et mme, ce qu'il semble, peu de temps aprs leur capture. Enfin, dans la lettre de Josef crite aux Juifs de Salonique aprs la dlivrance des trois captifs d'Andr Doria (donc aprs janvier loiTj, la capture des Juifs pris par Cegala est donne comme ayant
1
lettre
difficile
la
eu lieu
il
y a
ciivj
ans (L
'16 b
47
b].
A8
ramen Gnes, o Josef finalement le racheta pour 30 cus Le pauvre jeune homme, sortant nu et sans ressources des mains de ses matres, fut obhg de mendier, au moins pendant quelque temps, pour vivre. Cela devait arriver souvent aux captifs rachets. C'est la lettre de recommandation que lui donna Josef (L 54 a h], et qui est signe, en outre, de Josef b. Isaac Amar, de Coron ^ et de Hayyim b. Elazar, que nous empruntons la plupart
des dtails qui prcdent.
ils
Les cinq ou plutt huit captifs de Cegala furent moins heureux, tranrent longtemps sur les galres, sans qu'il ft possible de
runir l'argent ncessaire pour leur ranon. Si, comme nous le croyons, la lettre L 50 & 51 a, qui est de Josef, se rapporte
nos cinq captifs, nous aurions les noms de deux d'entre eux, Abraham Chico ip-'ii et Ruben Cohen. L'un d'eux fut bientt mis en
libert, parce qu'il tait
vieux
b),
et
les cinq,
on en demanda 400 pour les mais Josef, au moins un certain somme 300 ou 350 cus.
tait
pouvantable. Le 'rainn
de
nez
probable-
ranon (L 49-50, 46-47). o on les traitait de la faon la plus barbare. Ils souffraient de la faim, du froid, on les laissait peu prs sans vtements, exposs toutes les rigueurs des saisons. Deux fois par an, ces galres, qui faisaient ordinairement relche en Sicile, venaient Gnes (L 52 a), et les captifs ne manquaient pas d'aller implorer la piti de Josef. Don Abravanel avait promis 100 cus de contribution pour leur ranon, mais il parat tre mort avant d'avoir pay cette somme (L 49-50, 52 a). Notre ms. ne nous fait pas connatre la lin de cet incident. Un a vu qu'une des lettres de Josef est adresse un personnage juif qui a quelque influence la cour et que nous supposons tre Jacob Mantin, de Venise.
faire hter la collecte de la
les
ment pour
galres,
lettre
Jacob de ce
b.
Abraham
femme de
ce frre et le
fils
r,'
Le 30
1
juillet
homme
des 'aia
tifs
*
les trois
cap-
Nous
le
de Josef.
49
il
est riche et
remboursera
la
somme
(L 64 a).
c.
Un
Josef et
sur Clara.
inconsistant.
une personne d'un caractre lger et Son mari, Josef b. David, tait mort Gnes, o il demeurait, le vendredi 16 sebat 5301 (14 janvier 1541). Par son testament crit en hbreu et en "^ni^iD, il laissait chacune de ses quatre filles non maries une dot de 1,000 cus, que Clara pouCelle-ci parat avoir t
^
vait,
si
besoin
tait,
et
avec
le
avait fait
62
c^).
filles, moins qu'il n'y en ait eu une cinquime, marie avant la mort de son pre. Environ deux ans aprs la mort du pre, Clara fiana sa fille ane Imola, avec un David de Naples, ce qu'il semble ^ (L 61 &), et, contre le gr des tuteurs, elle voulut lui donner en dot 1,000 cus en sus des 1,000 cus du testament, ce qui tait contraire aux intrts de ses autres filles. Plus tard, Clara fiana sa seconde fille Jamilla (L69a, lia) Neftali Ilerz Lvi, de Venise, et elle se rendit mme Venise pour cet objet (L 64 a). C'est peut-tre sa troisime fille qui fut la femme d'Isaac Cohen. Enfin, elle avait prorais la main de sa quatrime fille Juda, fils de notre Josef, vers 1541 (il y avait trois ans en aot 1544, L 59 b), mais Toderos, le frre de notre Josef, avait intrigu auprs de Clara pour faire rompre cet engagement et obtenir la main de cette jeune fille pour son propre fils. C'tait, ce qu'il semble, au- moment des fianailles avec Neftali, et Clara, cette fois encore, avait voulu avantager sa fille fiance Neftali Josef, en qualit de tuteur et de futur beau- pre d'une des filles, lui fit une vive opposition, et, par dpit, Clara promit au fils do Toderos la main de sa dernire
;
' Voir L Gl a. Il demanda, en mourant, qu'un kaddisch ft dit, pour le repos de son me, Bologne la personne qui dirait ce kaddisch devait recevoir son manteau comme honoraires, et la sj'nagogue de Bologne devait recevoir une cruche et un bassin pour les ablutions des cohanim avant le "llST. C'est sur ces deux vases que Josef fit les vers dont nous avons parl dans la description de Em. et de G. * Lettres de Josef, L n"^ 52 et 53.
;
T.
XVI,
N"
31.
50
fille
mener
lui.
Deux de
Mi-
venir en sa faveur prs de Clara. Il prie aussi le cliare mdecin Jacob Mantin, de Venise, de faire crire en sa faveur par l'ambassadeur d'Espagne et celui de France un autre ambassadeur
qui n'est pas dsign, et au prince Doria (L 67
l>,
68 a)
il
invoque
compte sur
l'appui
tout le
Le chagrin de Josef tait vif. Dans sa douleur, monde, tort ou raison. Sa sur et son
il
se plaint de
frre Toderos,
qui
fait tant
pT-ian tcj:)
traite sa
cur ; Toderos est un frre dnatur, qui n a fait que de mauvais coups depuis qu"il est au monde, et qui lui a dj deux fois cr de graves ennuis (L 66 a, 67 a, 68 g) Josef l'ap;
pelle
constamment
",di;
et
une
fois
)-^:2
comme
(L 68
s'il
avait
et d'irrligion
a entre
autres).
commis La
maAmar
Toderos envers Josef fut des plus de fils, dans la rue Gnes, et avaient profr contre Juda des menaces qiii l'empchaient de sortir. Clara lui avait renvo3 les cadeaux de mariage par une femme n-i'^is-^T Ginevra, qui tait venue les lui jeter par terre. Mais dun autre ct, le tribunal chrtien dfendit, sous peine de 300 cus, au fils de Toderos, qui parat avoir eu une mauvaise rputation, de voir la jeune fille, et les rabbins Daniel b. Mardoche Rafal d'Imola, et Abraham b. Mose Cohen, avec
et de
La conduite de Clara
Ils
fcheuses.
avaient
fait
51
d'autres sans doute, en elul 304 (sept. 1544), lui firent dfense,
fille,
que
la
Doua
fille
(le
nom manque
peut-tre;
fils
"TO 71a).
Enfin, la jeune
refusa d'pouser le
de Toderos, et s'enfuit
une nuit de la maison, avec la connivence de Josef (L 65 &). Toil menaa d'en appeler au Pape deros ne se laissa pas arrter pour faire destituer les rabbins qui avaient prononc l'excommunication, et dit qu'un seigneur no lui avait conseill d'aller, pour
:
cela,
Trente
*,
^iS^'T^
main
la
jeune
fille, le fils
il
de Toderos pr-
gnage d'un mauvais sujet, nomm Juda Almosnino, qui, peu de temps aprs, se baptisa (L 70 &, 75 a). Enfin, Clara, avec son inconstance ordinaire, changea de nouveau d'ide elle rompit avec Toderos, qui elle fit toutes les avanies, et promit Josef de conclure le mariage avec Juda (L 65 b, 69 a). Pendant que se poursuivait cette querelle, le mariage de Neftali Lvi s'tait accompli (L 74 b, lettre du 39 orner 305, 24 iyar ou 6 mai 1545), Clara alla Venise, auprs de sa fille, mais l elle parut changer en:
core de sentiments.
Comme
Josef
la
messe,
(L 76
&,
il
Amar
seignements. Le
tourment
pour lequel Josef s'tait donn un si grand avait voulu assurer, par ce mariage, un bel avenir, mourut trois ans plus tard, en dcembre 1548.
et
qui
il
7.
Variantes
et corrections pocr
VEmek
la
habiakha.
pa^e
le
A moins
d'indication contraire,
le
second,
la ligne.
Nous donnons ici, comme nous l'avons annonc plus haut, les variantes entre notre manuscrit et celles de VEmeh imprim. Il faudra rapprocher cette liste de celle que nous avons insre
dans Revue, X, 249 et 250. Dans le relev de ces variantes, nous ne tenons compte que de celles qui ont une importance vritable
et qui rectifient des obscurits,
texte imprim.
diffrences d'orthographe
comme -inBsm
omet
volont.
Nous ne relevons
le
Le
52
grammaire qui
par notre ms. Enfin, nous nous bornons faire remarquer qu'en gnral l'imprim donne aux noms i)ro[)res des formes germanises (elles sont peut-tre le fait de l'diteur), les formes de
notre ms. sont plus correctes.
P. XVI.
la date,
Les
trois lignes
et
qui comprennent
manquent dans
le
ms.
3,
7. riNi")"';
non !^:i"in"'j. C'est Nerva, dj conjectur, mais avec une moins bonne ortbographe, par Wiener, Emek, traduct. allem.,
note
4.
1.
4,
5,
6,
7,
manque. 1. 25. T\i2' non '2':j:z. 14. sinr;"' non 5"i""'. 6. c*i:NmN cn-^br nr^^i. 1. 2 et 3 en 8. Np:^ "n?2 "12 au lieu de tpi:"' 13 n?: '- bx non '- hy. 1. 16. 14. ~n^rl2.
bas. oiS''3ia3N.
8, 18. "^"i5Pri
9, 13. riN-'n'-ZNwi
10,
9.
pour D"i"i:ir;-. 1. 23. n'^n br naici-b. pour -x-'ii^r:;! cest la Saxe. r'^v CTi-'. 1. 10. iNri'^T uon iw^a-^T. 1. 1 1. r'^^-'iN non
;
c-^^-iix
;:"'::rwN
est meilleur.
11,1, n-i^T non r::yy'^ qui n'a pas de sens ici-. 1. 6, ""nbwX'j nriM. 12, 19. nsn:: non inso. On comprend que les Juifs d'Allemagne se rfugient en France, mais non qu'ils se rfugient en Espagne.
14, 15j 16, 18, 19,
19.
Effacer ib.
12. nr-D
1.
6.
au lieu de ~z les deux leons sont admissibles. non n-sc.s. 1. 18. Effacer ^:t'3S. in-im pour nn^n.
;
r:-;=:::N
4. rT]-':b-'wVt
. .
1.
8. in-'a b.-^
XT31T N^ribip
18. bxntt":;
bwX
Y-"'"'
.n-;- bx
1.
ir^in pour
-ir2-n.
3. n::-.2:7o '-i.
20.
p-'br non
Drr'b;*.
1. i-i-'O-'T
non
Tno-^n.
1. 21, n-Nsx::^ non r;-iX2i;3. 25, M. ^rJ^^^\'::^''^ non n7Dai73'w^r Navarre, en Espagne, comme traduit Wiener, n'a gure de sens. La preuve qu'il faut lire Tavara se trouve dans Usque, III, n" 7. Usque a emprunt le fait au Fortalitium Fidei, j^e cruauts. Le Fort. f. 77-78 de l'dition de 148.3, 10^, Ile et T^icf. crit une fois Tbauara (10 cruaut), puis civilas Tbaurensis (ll cruaut, lin), puis civitas Thauri (12 cruaut), La
lui,
dans
la
Castille,
26, 19. nniTn'p. 1. 20. myri non a'^n-,;*-. 1. 1 i. -nso bx (uon br). 27, 3. n-n?2n p. 28, 20. mniN rr^-^n b;* rj-^c-'i. 1. 21. vnt: non n^N":.
29,
14. Nb.sn
{=
Valle)
non
"'b^n.
1.
avnnn.
.lOSEF HACCOilEN
53
^r^iii)2r;72
^7:'^
;
30,
3 et 4.
Effacer
^'^
bN
'sn^T
'Dnn\
1.
7. -^Tiin-o
pour
et "im^^
nN T^^nb pour
1N3.
-^un
^''yr-,
b!s:;"'b.
1.
10-11. m-ipar:
14. ir^i^
i^n
mbtjri
1.
1.13.
^b^a.
l.
non inbn:.
31,
20.
-^mna non
l'autre
;
"^-iy:3.
Du
reste,
l'un
pour
32,
2.
voir p. 38.
1. 1.
1.
27. mt-inT^b.
1.
ri^-^TJ'-iN:^.
7.
l-iitD-^i.
18. iinbr;:3i5
{GoUholde,
pro1.
bablement).
rr^br
47.
1.
24.
3"D
non
T'D.
28.
1:
23. ib^bs'^l.
28.
pour
t2i-,i2y.
33,
10. b-^itn.
1.
Dmnn
25.
"^b^iDn.
l'imprim.
iT^p
V^-
1.
1-
19.
I::'3np3,
iT^pn.
35,
5. O-^Ti-i
36,
15.
irjsr.
:
m:?r
-^tNl
b^i
i-ibiJi"!
'ON-i
bx
inn^-^n
-.-w'wX
riTri t;\sr:
nx
1.
br) d:^
iton 5 D^-^D^b.
:
37,
5.
dn^irii.
1.
7. ":;N^b
mii-^T.
nN^nn
id.,
1.
10.
nnN ^^in^
isnr;
-i'::5<
"O^n.
38, 39,
9.
1.
13 et 14.
1.
15 et 16.
-^-nrT^r
non
'"irnT^b
T-i!i n^TN.
bbr^v.Tib
non
1.
bbi'niib.
1.
10.
ns pour -nnn.
1.
14.
mp73
non
40,
41,
8.
dip7:.
8. i::Nr:.
22. tt^k.
ibnpi.
iTDi^C-i"!
1. 18, lire n"p non non IN^-^T qui n'a pas de sens. dans notre manuscrit le nombre est en toutes lettres
14.
D"p, car
42,
43,
44,
5.
mot
liT^sr;.
1.
16. a^nnin,
17.
nbDi3
rr^ij
nriN i-nv^.
7. nb^2:rib.
10.
f.
nbDn
169
\n37on.
b,
nas
45, 14. 46,
et c
Usque, III, n^lO, emprunte, a bosque de Yincequi ce passage est 1. 21. Campeaos o se tient le march de Paris.
1.
Effacer rr-nn^n.
1. 2'^. ^VN-^'^ (Braye). non crrn. 1. 23. br iriN "^ns p-^n. non -^ncrf. 1. 3. Nbi yy^i by imN ibn-! iimx'^^iT'i ..o-D-^b-^D '^bTrr; i'wc-^i Nir; PD-ii: ^bw ^:2y -^3 nb br n720 1. '11. y-i^': non 01:13. 1. 28. 1, 21. rTi:i'm7:r; pour mbi^T^rt.
Di-!73
1. n-'-ic^
47,
48,
17, 20.
nb non
i-in:^'
o-^n.
nnx
rr^i.'i
r.n;':.
^rr^i
Aprs
roi::
rwr:
.
les
mots
suit
n5">:3
N"^-
nN
Dnb
^b73
is-'b-'D
11 98
r]bNT
"7:13
rrN7:"i
n-'r-wPi
r::72">:3
bo
iniin
cnNsn n^cb
ca
r-'i-in'^r;
riTr:
rr^
rnnN
y-.x bx
Din-'i"'"i li-^iz^i-,
"'DbN '11 3"Dpnn n3Cn. L'absence de ce passage dans le texte imprim est sufiisamment indique par la discordance entre la
84
3.
25.
1
.
m.s; rNT3.
"i/2Nb
11.
au
lieu de
"tii'
1.
'J.
1.
18. "irTNa
non
"'N::n2:,
1.
10.
53,
20. riwN-'Dip'^Nlr!
non
r;N"'Si:npDr!.
1.
54, 55,
56,
pc?
cnb
^rr-].
14.
17. "T^:?-
iCN-ia
n-ini
^rc
^iz:di
Premier alina
3"nri placs
le
mots
'^uNn'^'u; '03i
i-rcn, en ms., la
second alina: De plus, les mots t'3 '^^y tte du troisime alina, appartiennent, d'aprs lin du second alina de la page imprime. 1. 14. devant
Efacer '^bwrr.
1.
13.
^'UirwS.
57,
"i"i2D3 SO
4.
^^:? mettre la suite de la ligne 3, tenant l'alina prcdent. 1. 9. Effacer ypiD qu' ns-^n rtn-^-n.
comme
"tiy
apparjus12.
^r7"'n
58,
59,
Effacer
f^.
1.
G.
trr^bN
3-^::-b
pour vb.N
bii'^'ip.
;
rzD-^^rnb.
1.
1.
'^JZS'r, "i5:ipiT
au
.lieu
de
7.
D-in") iToip"^!.
5.
Effacer ib^rn-^n.
1.
b--iip
non
1.
9. "wX^br.^
non
"irbsN
1.
c'est le
mot biblique
13'w-ir
"ii:b72
18.
'',J2^,^-\
non
corriger de
1.
20, Tn
non
"inN.
mme
1.
20.
28.
'w-':-';i-^Ni.
60,
et 2.
1.
6.
62,
1.
deux mots hbreux qui reprsentent Castel-Sarrasin. 1. 21. H'^irbNn. 1. 22. ::N-iN"r;i72. 1. 24. mx?: 3?n-.N, non -^"n le ^ vient du mot C"''nr;"' qui suit. '^jrNb^^vo: (ou naiNp?) r;::;^. C'est la Sancha Semelhante dsque, n 17, f. 183 (Us), verso. L'dition d'Usque a, par erreur, n 27 au lieu de 17, et le f. 183 est, par erreur aussi, rpt deux fois.
;
63, 64,
5. ns^b-^s
9.
ij:^r
"i-Nw;
Nbi.
Le passage
tir
notre manuscrit.
68
70,
et 69.
Le passage
tir
19. ^L:r2:"'T
9.
non
i:i3"'::''v
1.
71,
72,
-^ON Dno.
1.
10.
16. '''712:7:3T.
l.,i2.
!-:Nbi-:T
Ninri vrrJ.
1.
20. rw^ii-tiD.
6.
Effacer 2PD72.
1.
non
1393.
1.
14 et 13. m-^TT^n
73, 8 et
74,
0.
9.
"^ni^
-i-^rn
^d
tjN
i'T
-^bobo.
cnm
rr'7?:3.
1.
18.
by -iDins
1.
1.
8-9.
1.
12.
Aprs
le
nom du
roi
55
4 et 5.
non
L'iOl.
1.
14. t:^^:n
1.
3.
18.
18.
1.
24. rib*:)
non
nsb^a.
77, 2
'\iy^''^ et
effacer n-i'^-^nx^
N-^r:.
1.
78,
1.
imn
pn.
1.
12.
Aprs nanni
ajouter
HTr:
nann pn
t:53> T35\:jn3
5t.
79, 80,
7. -J^'^IJS.
= beat).
de p"i:ya5n<i. 1. 21-22. T'Dn, 1483, 52 io. imar!. 1. second alina avec la suscription.
lieu
13.
1.
81,
82, 83,
10. Eff^accr ~ Manque le 21. lO^nn^Tles mots p dp^r 11. ^i^UJbrir Effacer ^lO. \x^3. 1. 84, au lieu de n<a 1^19. 123 lin^nN!::. 85, r-n^i2. ^rp^^ iniN. rj^iD riin. non o. 86,
6. ^l::i:^i.
"j-^'n^ma
au
1.
3. "^-jr^i^T
o.
1.
4.
1.
b:?
1. r:7r:3
l.
6.
1.
7.
1.
9.
Cf.
i?6?;?^e,
bN^rj-nsn.
X, 237, l."5
1.
11.
1.
22.
Effacer
et p<3T
dn3
y^rt.
nam
21-
et 23. Effacer
mi-iNn
87, 23. bi' non n:>. 1. 26, comme Revue, X, 249. 88, 10 et 11 Comme Revue, ihid.
.
I. 21. dmToNn dmni. 1. 11. orjn^rib; ^. 1. 22. 89; 10. ^iiH. 90, 13. 'ij"^p-^372Tl1. 12 et 1. 20. Comme Revue, iUcl. 91, 7. Effacer rTrr nlr;73m nwr;. 92' 26. ^"'bi3N3 '^'J. 1. 27. im;b'^r:-::Np et ::3"^biDN3. 93, 5. Date hbr. 3237. L'alina commenant par dnn d"^7a^n et le suivant "manquent. 94.
1.
1.
7,
en bas. Effacer
"^""l'^J.
.95,
En marge,
1.
1.
9 et 10. Effacer
depuis
Nim
22.
jusqu' dr7n.
26.
100,
ICI,
19. V^"^
v-nn-T
^dId
dN
-iDO
Vj
1.
1.
Date 3293.
1.
Date 3293.
12.
8.
rt)N3.
1.
21. !^']7;n^3.
1.
102, 103,
iN^oi:inNti.
15.' TJin ^d
hy.
18. r^n^
^inb.
18. r-^^iz-h,
4.
104,
105, 106, 108.
Hj'won non
n'"^^.
Le mot
^"Ci'J
manque
peut-tre.
1.9.
Le morceau
3.
dn^b-'bn.
1.
^biTN et
^>::-^3-'-i"J.
1.
6.
Date 5308.
1.
13.
db-^S-^t.
Le
la
suscription (bien entendu) ajoute par l'diteur. 1. 11 et 12. .-'nriN* i^-^r 1. il. Aprs n-'Hi*
.
n7:3i
'STim nvr:.
l.
20.
19.
. . .
-^T::
-^rusa
iN'^^TNS'^jna
manque.
56
109,
6 et 7,
quent.
1.
1. 2. Effacet pDNnnb. 1. 6. i;N::i3 Les mots nro nr jusqu' la fin de l'alina manL 19. 13, Les mots rTjbNT^a t:;x manquent.
nciri
rT:;N
n"'3.
En marge
Tout
le
5314.
22.
WnN-n.
passage :?"'j7:r; ^^2H^ jusqu' la lettre L de la dernire ligne manque, naturellement. 113, 10. D^~|o au lieu de n^rv:;114, 5. Manque tout le passage jusqu'au mol Smr^ de la ligne 17.
1.
17. a'':7:wnr;
manque.
117,
118, 119,
120,
^--
et
'7:"^;n
cf.
Revue, X,
250.
19.
9.
Gomme
Effacer
1.
Revue, ibid.
'^"-."::.
1.
22.
1.
27.
Dates,
1o.j8, 5319.
p. 119,
17, corriger
;
nnvna
1.
(faute d'impression)
17.
10. r::i7:--Np
1.
id.
1.
13.
in 13.
1.
19 jusqu'
p. 122,
15,
122,
28.
il
a en note
r;\:;nnnD t::
no-n rr
r;br;n3
nr;
-irs-'DNr!
123,
124, 125,
22.
bN Remplacer
n-^i"7:io
d^nt
ai-!2:"r; 1-^3.
i3":i''T
a-'T:'^
noto
rTr;.
1.
l.
23 23
manquent.
i^rbr-^i.
3 6.
3.
Aprs
ajouter cnr;
1.
1
2^7:^3.
13,
b::'
D"'
1::n...'5T
-^s-it:?"
iO"'nr!.
C'est
la fin
de notre ma-
nuscrit.
Dans Revue, X,
(p. 119
p.
la
230, il faut corriger, outre le nnvr;3 indiqu plus haut de VE'iek]. les fautes d'impression suivantes 1" sur la 2 sur 131 de VEmek, 1.12: n^no:?! r;y3-:j, non '^30 p. 132 de VEmek, 1. 8, inT^T non "isT'T
:
IsiDORli LOEB.
(A suivre.)
MELANGES RABBINIQUES
(suite
')
loum
(p. 35,
1.
20, p. 36,
1.
Plusieurs au-
vcu avant moi, ont runi les lettres radicales et les lettres serviles dans des phrases o ils les ont fait entrer et qu'ils ont cres comme signes mnmotechniques pour les unes et les autres, afin que les tudiants puissent les retenir facilement. Un de nos compatriotes qui s'est conform cet usage, Menahem ben Sarouq, a runi les lettres radicales dans la phrase pii: vn -iso ::n, inDNb^' J'tais et les lettres serviles dans celle-ci dcid me borner aux deux signes mnmotechniques prcits, parce que ces signes n'ont d'autre utilit que de venir en aide la mmoire. Cependant quelques jeunes gens dsirant que je leur invente deux signes nouveaux, je le leur ai accord facilement, sans prtendre avoir fait l quelque chose d'extraordinaire. J'ai donc runi les lettres radicales dans la phrase Tr.-:ir\ -li: qn n5T:> opa, et les lettres serviles dans "^n -^Toibu;. Toutefois, ces signes mnmotechniques offrent cet avantage sur les deux prcdents que nous avons cits au nom de Menahem ben Sarouq, qu'ils se rattachent l'un l'autre pour le sens, ce que ne font pas les deux autres. Dans la version hbraque (p. 12, 1. 2) manque toute la dernire proposition, et il faudrait n^n
: :
nm
co
'
6;i, et
tome XIV,
p, 26.
58
laquelle
Personne, que je sache, n'a donn le sens de Menaliem a runi les lettres radicales.
le
la
plirase dans
On
peut gale-
traducteur du
Riqmh ne comprenait
pas
par Ibn Djanh, et qu'il a lait la suppression que nous venons de signaler parce quil ne pouvait pas se rendre compte du lien qui existe entre les deux phrases, qui lui taient galement inintelligibles. La difficult du signe de Menahem rside surtout dans le mot ::ri, qui est certainement ici pour N-jn. D'aprs le S3^sti"'me des racines bilitres adopt par Menahem, les lettres faibles peuvent
la signification des signes invents
Menahem dans
ses divers
Pour la racine N::n, en particulier, l'Ecriture ofre un certain nombre d'exemples dans lesquels Valeph est retranch, et prsente aussi le nom L:ri et la troisime le Talmud de Jrusalem personne du parfait ::n sans la lettre faible. Dans ce signe mn*
motechnique,
tait d'autant plus oblig de laisser de ct par leur nature, elles font toutes partie des '^n lettres serviles. Partant de l, nous ponctuons ainsi la phrase
:
Menahem
p-i:
rn
-',pb,
et
nous traduisons
David rapport dans II Sam., xiv, o le vers. 10 finit par les mots cm PN -^D, il compta le peuple , et le vers. 11 commence par
:
du roi ^rN::r:, j'ai pch . Passons maintenant aux deux signes invents par Ibn Djanh. Nous lisons le premier signe -lii: r]n "^a-;' c]p::, 'Azgd restaura
la confession
:
le
port de Tjt
les livres
dans
Le nom propre ":iTr se rencontre plusieurs fois d'Ezra et de Nhmie, et bien qu'il y soit port par
.
un
Isralite, la
:
gnifie
Gad (t/O
;
composition en est toute paenne, puisqu'il siest fort . Il est plus que jirobable que cette
restauration du port de
rique dtermin
Tyr ne se rattache pas un fait histomais nous savons aussi que, pour la sret de Tyr
tait considre
comme
trs
par la ncessit de complter les onze lettres radicales. D'aprs une ancienne croyance trs rpandue parmi les Juifs, Jrusalem ne devait tre reconstruite qu'aprs la destruction des villes de la cte. Le second
importante. D'autre part,
-i:
tait exig
signe nran
t^
-^^pib,
puisse seulement
mon
Salom, c'est--dire
MLANGES RABBINIQUES
Jrusalem, tre rebtie
, sert
59
la reconstruction du port de Tyr. Nous devons la complaisance du savant docteur S. Baor, de Bibericli, la communication d'un tableau complet des diffrents
signes mnmoteciiniques composs parles grammairiens juifs de-
Salomon Hanau.
"ii-iSN ',
donne poar
'n'D
signe
Le G'aon donne, en
-
nb\r3
pour
les autres
Saadya
aussi,
pour
tique de
mme signe que celui que propose Menahem, et le la mme manire que ce dernier grammairien
;
cric'est
la part
de Dunasch.
Menahem viennent
d'tre ex-
pliqus.
3 Dunasch'^, qui fait entrer le dalet et le tet
au nombre des
"'"ibr:
pour
il
>::;",
Dunasch
nrD
comme
:
la
n::
permutation du taw
-ibu:,
niDix
Adoniyya au bon augure ri^z^a remplace alors -iwilN = 'yri, et Ti2 uns quivaudrait nij )12''Z), deux mots que les Juifs de l'Espagne aimaient placer aprs leur nom. Pour les lettres radicales, on trouve "^y "iro yp rin, ce qui signifie peut-tre La fte (de Souccth) est la fin du livre magnifique , c'est--dire
dans
le
Pentateuque.
n^:
r^p
Salomon
et,
b. Gabirol-^ a,
pour
son
n^DS, Ezra,
pour
les
serviles, nniD
fois
':n.
En considrant que
ses signes et qu'Ibn
Dunasch
inscrit
deux
le
nom dans
7,
comme on
verra au n
'p
va en
l'abrg forc de
haut.
p. 40-,
Tcschouhot talmd Menahem, 1882, p. 93 Gciger, Jd. Zeitschr., X, p. 258. * Voy. Geiger, /. c. ' Kritik des Dunasch h. Lahrat, dit. Schroter, Breslau, 188G, n" 6. Le mot niD est videmment pour 1211. La leon n^ pour iyr\, qui se trouve souvent s'explique par Isaie, xliv, 18. * Teschoubot Dunasch, dit. Filipowski (Londres, 18So). p. 5 ; Kritik des Dunasch, n 6 l'almide Menahem, p. -iO. ^ Parhon, Ze.r/co hebraicum (Presbourg, l<S'i4), p. xxiii et xxiv. " Parhon, ibid.^ p. xxii, 1. 12.
>
60 6 Jeliuda b.
L:n
Balaam
de
'
c^i,
la race
la justice (Isral) a
pch
et,
pour
:
les
lettres serviles,
r\'Q'\'r,
bNis
"^tt,
un fils au rang d'un dieu Cette boutade anti-chrtienne va assez au caract("'re franc jusqu' la brutalit d'Ibn Balaam. 1 Ibn Ezra donne, pour les lettres radicales, les deux signes ^y^ -1}:- icn z^
a-t-on plac
^'
Comment
T-ED
dont on
lirrt
ni:
1)3
:
pour les lettres serviles rr^o 3N ^b, place devant tes yeux l'exemple du pre ds peuples (Abraham) , surnom du patriarche Abraham, 2 bin'D, 1ir;, comme un plant du Pre des peuples . Abraham tait le
saisit difficilement le sens; et,
c(
nom
8
de notre auteur.
de
Mose Kamhi* emprunte, pour les lettres radicales, le signe les serviles, il propose in ''r::?^ TODnx, je suis dsign dans ce siman par ce qui mappartient , c'est--dire que les lettres formant le nom de r;"w s'y trouvent il se trouve explicitement dans cet autre signe nrbN ^pd rrc, Mose nous
Menahem pour
;
a crit
9
David
.
b.
Salomon
:
b.
David Ibn Yahya ^ propose, pour les n^n bo ^nnD, mon crit est complet
beau
U> Abraham
phrase
:
Tt^^rin
.
je suis
dsign
comme
irr'bN
originaire de
Balmes
11
2nr:
su:, le
nom
les
12
Samuel Arkewalti
:
**
sicle)
runit dans
viles) .
p^rrn
bN-i):"w,
Samuel
radicales
pnj: ^ts
h^-id
(mort en llG) a propos, pour les lettres en, protge le reste de la race de la
nbDT iict In^N.
J.
justice (Isral) ;
pour
les serviles:
Derexbourg.
* *
'
*
' *
Ta'cme hammiqr p. 26. Dans le texte on lit bXD'^' en un seul mot. Moznaym (cdil. Lippmanii), p. 3 Sat. p. l'i. Mahalach; David Kamhi, Michll (dit. Furtli), Leschn Hmmudm, iuit. Miijtic Ahrm, p. 7. Commentaire sur le Mahalach.
,
p.
42*.
'Aroitf/at habhscm.
Yesil hannigqud.
Les lueurs des bcliers allums Anc(3ne en L556 produisirent une impression trs profonde jusque dans le Levant, les exils juifs de Portugal et d'Espagne tablis dans cette rgion furent outrs du supplice inflig leurs coreligionnaires, et ils rsolurent de les venger. Il s'en fallut de bien peu que les bchers levs pour les marranes ne devinssent le tombeau d'Ancne. Dans le premier
mouvement de
dirent pour cesser toute relation avec cette ville et diriger tout le
plutt
par intrt que par humanit, avait offert un asile aux fugitifs d'Ancne , En l'anne 1556, les Juifs du Levant avaient centralis le commerce entre leurs mains, au point d'tre devenus les seuls arbitres de la fortune d'un port de mer florissant de l'Italie. La ville d'Ancne, malgr ses richesses, aurait t ruine en quelques
mois,
si la rsolution prise contre elle avait t srieusement excute par tous les Juifs levantins sans exception. Le 10 aot 1556 2, peu de temps aprs que cette rsolution avait t arrte,
' L'ouvrage de W. Heyd, Geschickte des Levantehandels im Mittclaller, II, 34o, ne rapporte les relations d'Ancne avec le Levant que jusqu'en 1500. * Dans son opuscule Gli Bhrel Portofjhesi tjiustiziati in Ancona sotto Paolo IV, Foligno, 1884, M. Michle Maroni a publi (p. 5), sous le nom de C. Feroso, cet important document, ainsi conu Bcalissime Pater, La malignit grande dclli perGdi maranni ne sl'orza conlro ogni noslro volere a l'astidiare la benignita di V. Be
: ;
quali
hanno avuto tanta possanza, che hanno indotto alcuni ebrei a far cerle loro maledelte scomuniche et sclrate maledizioni de' loro rabini in una sinagoga di
Salonicchio et publicare in molli luoghi, per le quali proibiscono il venire et mandare mercanzie et robe di ogni sorte in Ancona et hanno levato tolalmentc il traffico
62
les consquences en furent dj si funestes pour Ancne que le Snat et le conseil communal de la ville s'adressrent Paul IV, cause premire de ce mal, pour le prier de leur venir en aide. Ils lui dirent que les marranes avaient pouss les Juifs du Levant prononcer, dans une synagogue de Salonique et dans d'autres en-
droits, l'anatlime et
qui
transporter Pesaro,
commerce
sur
le
avait dj
et tait
point de dis-
Comme
il
juive
le
dfendent vaillamment
J'emprunte
les
coup de l'motion produite par la mort des 24 martyrs d'Ancne, et qui se trouvent dans un manuscrit que je possde d'un recueil de lettres de Pesaro. Cet ouvrage contient, sous les numros 140 142, comme modles d'pitres hbraques, les deux lettres qui nous font connatre le plan propos pour rompre toute relation avec le port d'Ancne et l'adhsion des Juifs du Levant ce plan. Il serait dsirer, dans l'intrt du texte de ces lettres, dont le manuscrit est dfectueux, difficile dchiffrer et rempli de fautes, qu'on pt en trouver d'autres copies, mais le sens mme de ces lettres est clair. Nous voyons, par ces documents, que l'ide des reprsailles est ne dans l'esprit des malheureux marranes chapps d'Ancne et rfugis Pesaro. La ville d'Ancne tait devenue pour eux la ville des soupirs ('-^piN;). C'est en vain qu'eux ou leurs aeux avaient chapp l'Inquisition en Portugal, le. sombre thatin Paul IV avait renouvel pour eux toutes les soull'rances de ce tribunal sanguinaire, et, aprs les plus atroces tortures, vingtquatre des meilleurs d'entre eux, par groupes de douze,et, dans un intervalle de cinq jours', taient morts dans les flammes. Ce qui
lettres crites sous le
robe di Levante di questa citl, et hanno inviato in Pesaro, ove riducono et trafcano al prsente essi marrani, di maniera che le facende sono in gran parle cessate et vanno mancando ogni di piii di tal sorte che se la bont dlia St. Vra. non ci socorre, questa citt sua t'edelissima restera abbandonata et derelitta
et corntnercio dlie
si
et sar corne
piena di negozi et
villa posta nel lido dlia marina la quale solea essore quanlo altra nobil citl d"ltalia. _ C'est ainsi que je comprends le passage de la rponse des Levantins 2^;0 '~^ "iwi*. S'il tait ncessaire d'une u17-NT wi<2 "prn /C^VCN"" "w" nouvelle preuve pour combattre le doute mis par Uaribaldi (voir mon article dans
un
castello o
uua
trafticbi,
CTJ
63
devenu
vrai, l'impossible
a eu lieu,
Ancne a
assist
deux
fois
l'accomplissement du plus
crime odieux crie vengeance. Tels sont les dtails rapports par une des deux lettres. C'est alors que l'entourage de Guido Ubaldo (ce fait ne parat pas douteux) suggra aux marranes l'ide de demander aux Juifs du Levant de les aider chtier Ancne. Qu'aucun navire, qu'aucune marchandise du Levant n'entre plus dans le port d'Ancne, que tout le commerce de l'Orient soit dirig sur Pesaro, dont Guido Ubaldo promet d'largir et d'amliorer le portail s'agissait donc d'crire aux Juifs du Levant. Mais il n'tait ni prudent ni possible de confier au papier tout ce qu'on avait leur dire. On envo3'a alors vers eux, en qualit d'ambassadeur, un raarrane, Juda Faradj -, qui, malgr sa sant chancelante, accepta cette mission. Il tait muni -d'une lettre qui contenait une exposition trs brve des vnements, on le chargeait de raconter verbalement ce qui ne pouvait pas tre mis par crit. La lettre faisait connatre, dans un hbreu assez obscur, la foi indomptable et l'hrosme des martyrs, qui n'avaien^ cd ni aux promesses ni aux tortures et avaient affront joyeusement la mort pour rendre gloire au Dieu d'Isral; elle ajoutait qu'il appartenait maintenant aux puissants Isralites de Turquie de montrer que la solidarit juive n'est pas un vain mot et de se venger d'Ancne en s'abstenant dornavant d'y envoyer leurs navires ou leurs marchandises; que, du reste, Juda Faradj donnerait tous les
claircissements ncessaires.
Juda parat s'tre rendu tout d'abord Salonique en tous cas, rponse que nous possdons tmoigne du trs vif empressement des Juifs levantins adhrer la proposition de leurs coreligionnaires de Pesaro et concorde avec les sentiments qui, d'aprs un
;
la
la
tations
Bvue des Et. juives, XI, 149), on la trouverait dans le tmoignage des Consul(Amsterdam, 1, f. 03 c) de Joseph ibn Leb b-l "nT^br! tl~w3 T7"^ bz"\ miti nib-'b:' bbi^Tir:':) m3\::n-3 :i'cn d^/" n::p -inxi nN'^bxLJW y-iN
:
mi< snsTob Tibii:, 'aip i.xsp tcn i'Cn s-i2:p n-i-ni*ri: Le mme fait est rapport par Josua Soncin dans y\:;"iri''b "bni, Con5;(f. 39, au commencement: n""^or? by iiDTJir; i^'H^ mi: nm, La premire lettre de Pesaro indique galement que le nombre des martyrs tait de
''P"'"i]irT.
,
ccrN-
nonp
vingt-quatre
*
(cf.
Revue,
/!.
ib., 152].
:
nTji
Sj-'D
ipnb 31
et
"jr: "iTD"' nDm Dn2",ir; aro Mose di Trani, dans :2"i3"3 n'VtlJ,
Il
est
nomm
didtth
-id,
>=>.
:
au commencement
niN
T^^*s
>-).
nxw
mbw
w^rcr,
rmrr
64
autre document ', animaient, dans cette circonstance, la communaut de Salonique, Les Juifs d'AnCne furent effrays des consquences fcheuses que pourrait avoir pour eux l'accomplissement de la vengeance prpare par les marranes de Pesaro; ils craignirent que le pape Paul IV ne perscutt, aprs les marranes, tous les Juifs de ses tats. Mais l'enthousiasme soulev par la
proposition des marranes tait encore trop rcent et la rputation
le Levant, trop mauvaise 2, pour qu'on compte d'abord de leurs rclamations. La rponse la lettre de Pesaro dit que la proposition des marranes fut publie dans la synagogue, devant les jeunes et les vieux, et obtint une adhsion complte et unanime qu'on doit une profonde reconnaissance ceux qui ont trouv le chtiment qu'on pouvait infliger la ville criminelle qu'on est dcid de tout tenter pour la ralisation de ce projet et de ne pas couter les gens d'Ancne, qui, dans un intrt pcuniaire, rpandent des mensonges pour produire des scissions dans les communauts et faire chouer la vengeance projete que le sang des martyrs crie vengeance et que sa voix parle plus haut que les protestations de la communaut d'Ancne; que les Juifs de Pesaro doivent montrer la fausset des allgations de leurs coreligionnaires d'Ancne que tout concours leur est assur et que, dans le cas o ils auraient besoin de nouvelles et plus vives recommandations auprs du duc Guido Ubaldo, ils les obtiendront qu'eux (les Juifs du Levant) vivent dans un pays dont le prince, Soliman, donne chaque jour de nouvelles preuves de sa bienveillance pour les Juifs, qu"il n'existe consquemment aucun doute sur la russite de leur plan, que peu peu de nouveaux amis s'associeront eux pour dvelopper et rendre florissante la ville de Pesaro et pour dpeupler et ruiner la ville malfaisante
d'Ancne.
Les prvisions de cette lettre ne se ralisrent pas. Nous savons aujourd'hui que les craintes des Juifs d'Ancne taient justifies, que le Snat et le Conseil, effrays de la dcadence qui menaait
leur ville, demandrent, le 10 aot 1556, aide et conseil au pape.
La
lutte entre les Juifs de Pesaro et ceux d'Ancne et des tats pontificaux tait pour chaque parti une question de vie ou de
Mose
di
Trani
dit, ib.
"iCN
mbinsn mb'^npb
d:\
r;7;n:nnb
nvw
^y
bnb
!-DD
by nn
nw^DO-^a
bis-.c-^b
Josua Soncin
remarque,
",3
la
lin
de
la lii'p.,
39
S'^'ili^N
Plwp'w
T?T'T
m-'CD npTn>:
bxnc
^rc
N^i:-i2
Nb
-,:n:wNT
z^mcT
a^p-'",?
cmN.
65
il s'agissait de savoir, comme dit le Talmud, lequel avait le sang plus rouge, lequel des deux partis devait tre
mort, et vraiment
sacrifi
tait
La
c'est alors
cia
parut sur
la scne.
Le
zle passionn
pour
la cause des
bien des personnes qui jusque-l taient restes indcises et qui se prononcrent en faveur d'Ancne. Des dchirements se produisirent dans les
communauts
on ne
;
tint
la
Ancne
au duc d'Urbino un don de vingt mille ^ se voyait du dans ses esprances et n'avait plus aucune raison de rsister aux dmarches pressantes des dlgus du pape. Vers le 9 juin 1558, les marranes quittrent le territoire d'Urbino, qui, pour me servir de l'expression du cardinal Michel Ghisliri ^ plus tard pape Pie V, fut ainsi
offrir
Levant pour
*
florins d'or
le
contaminait.
Josua Soncin
dit,
f.
'iG
.[iN""'
1.]
n-i)3 b-^n
n^N bNTwi
bri
'iNnic inir
ni:::!'
r-;-i^::r7:r:
rin^n^n
r:"r!
bma
itt'^no-'O bai'::-^
r\n
nniDrib
N'jn
b-narL'>r]
Trzs
ibm n"w:
'n:*
N-^-^cN-ia
l.,
13M:?
^;n
''^rzn
-^i^-i"^
nirp
vn
i-m'-d
b^irnb
-^tsi
bs by o'Ki nb^::^o T-'^m r3rL:i rinrrn rnx r:wNi:?:r n\s-^i:73n nm\a ^m ijin-nx ^t ^piib '\'-\y::-^'\ a-^n-iD -'DbN "] in i''^ nns'^T rr^na m3>in rmunb tcdn -^n bi<-ioi2 '^ba v*^- '^l'^'b^ nb tt^dd-'t mi^m mia"^ ""Niim b":r! -iubsi^ -\j2y nrnrr:: '^rrr: bx :"^",mDn rr^-i^nbi
^33
.TTi
nnn
'>:d">:;i7:73
-,"'Ji
<b-i
ien innTa
'USNW
n^p Qy
DiDiir: -^hn
np npncsc nripsN^
-"i;'3 ir",N -;,p-,
"]':?
t\'cz'vc
r;?:73
^^^'^t^'2
bo
tth nnpb
t,Vj
!zb":'r; b::
m73ip7:T^\^7\
b^'r^ "^n-^a
1\'^"'
"Tm- Le mot -pr"CN doit tre traduit ici par rcemment, car le fait, d'aprs le Emek Haoacha, de Joseph Hacohen, a eu lieu eu 1553 (voir la traduction de Wiener, p. 88). Joseph Hacohen ne dit pas que ce sacri"^"nw
rX Tnrb
lge avait t
commis par
le frre
du duc.
au duc de Ferrare pour qu'il renvoie de son Etat perda et abominevolissima generalione de Marroni, indegna invero del consortio d'uomini, non che de christiani si come Tillustrissimo duca dUrbino ha comminciato gi anch' egli a smorbarne il suo . Voir Maroni, ibid., p. 18. M. Grael?, IX, 379, indique, d'aprs Joseph Hacohen (traduction Wiener, p, 96), le mois de mars 1558 comme date de l'expulsion des Marranes de Pcsaro.
* Ghisliri crit, le
la
9 juin 1558,
T.
XVI, n"
31.
06
que j'emprunte au
mme mala
nuscrit,
communaut juive de Pesaro remit aux marranes, afin d'assurer auprs des Juifs levantins un accueil bienveillant ces malheureux qui, venus des Etats du pape pour chercher un refuge Pesaru, avaient t expulss par Guido Ubaldo et s'taient ensuite
rendus dans
les
pays du Levant.
David Kaufmann.
pN-:)
b^pb
nrnnb
m ''pmn
m-nn
fcb:*n
-^p-ir^Jm.
r^N lorr? i3"^nN ip^T n-ipio:? miTs 'p Dip-nnn a-^p^ism -^nr^rr; r!:ip:N -i-^rTs
bn
'n
nb
br
><br)
GO
c-'N
<b s-^ti
-ini:
.nna
b333
i3y
rr^na
isn
ynx
'"'37
nisan
-n-^
-a
msrnna
"O-'n
3-im ti-^nmoi y"!N '3:?:3 -ya a-^abii y-ij^n 2-0 n^b:' N'^::-', Nb- Nnbwrji niT'
,
ib
"Ciiyn
nnb
Nb
'n
i;d
^Zl'ri':>
ipo:?- nix-T:
-^d
crr^a-'a
-:i-,nN2
ninn
n-i
:'i72"::a
-^a
n;'SN"
b ibiso
tnt
rriST^TD
r-nN-,7D isbraD
^ms's
usa
vsns !in:?m
^iasb
inro ni23
'S
t:z^::iNnn c-'mn !-i72ti -ini:-! rirn nsTnnrT i:nN n^-^^^co bo tipn -.rb^ by lapso szT' 'opb 131D3 Min l^no :s3 i^^rn2 D-^bbTrt nmar; nbir m-'n nra 'a i3b iS3 "'in p-irwn
r-ibin
'j-'N
bN
!-Tr-i
'^T'
niiN
13313
npw
TwN
133b
173
t^-^Ta
y-.E2
"ii:-,D3
Tmir\
ynsa m^yp
lOTOTO''
o-'d
nrtT
t-'bTn
r-i3T
T^Ta
,13-'T'
iin^rT^T
i32:>
'M
'
cn^-'n
y-iNb
m;:-)
b-^ariTo
in^wpn
rj!??:
i3'^Dm73
i3irn"'i
iddi
riT
]iDNb
^11 -b^ r: nbi3r; r-,N rmN-.Ta iinnN crb nnb Dn-ipn n-nsn nb^^ inN rsn *ani]s Kn^ a(Nj{n]nD ^d ns^nniab r-n3-'V73 inaoi 13133 b:??: ri^T^n nn72i ^n ,373-173 Kai: cnp a/5
T^r^n
npii:
1"iN"a
i3in-nir
m-:i73
m7:n3
b:
i3in3i
i3i\rD3
am'ii
1313^27 1^73
vn
i3n-,Nsm i3'>r-ip *a23n ^na i3"73ib;23 i'^sn faninisn Gsnrj i2ip niE3D ini iniQ b^aci hd m:::?^ 173 mmna ipna u:n nbiSNTab
'
Prov., VI, 15
Ps., XX, 1.
Samuel, xui,
20.
67
i:r:;b
rrr-^ir:
p-'T'
nnb^ mb?
'J^TZ'c':)
riTaD
mbnn
nsob
-i-TNnn
D^w^^p3 tn^-^m
nMirt
D'^te:
rri^nnb
ibp mn:: ii
Qi-i;a D'^T'DN
rp:j
-rb^
-ce:"!
di^izi ''ivn
n-^rc:
la
173b
ibrs
bo
-,tdd
p npm
c-^p-^Tn
'r:3
'^pb<
i3i-iT
fcTTD:'
t^mnm
n?::::?
-^--^s
iN^nr;
\::\n
ynrs bann
irb
iin'2
nm^a
-^in
Tir: b
!-:n3
cm
t3'::2:b
^d-^!
anb nb
''pbN
Mnn
-^-^is-ob
mm-iN
''^-n-i7:m
-'b-;?:
173^2
aT^
nm
cism
bissa
l:^n:>73T::
ti-^STNb
t*i-iyi:
-d
t-i-^ns^n
"pTjy
ba i-i3n
riTan
i-iwNt
anm:?;^
a-'bisTa
bann c^bn
'S
nrr^DSDa
iiai;::
c-'ddid
i<i3
^n-n^
nnr;;::-^!
^n
nirT^n
tr^mi::?
'^T^iiin
a72i:rb
p-^rroi
DrM72-^ap)a
noas-^
in n-^wrib
mW73 nnaD 'rrn n;'^73N'^i 123 \aDD iD-'b'w!-: irpbN nns n^Nb *n:>7:n "^i^ipaa Twipb f-narin nb y^:2i< i:u: D-icpiTa p72ab net: r!b-^:?ir b /-^pb 'j-^n V1yb:2'!z^ irsinN -i-n
ininbn 'n 'NT'b
iuss
toibrj
m-n72^tt3
ip-^DTan
nb-^D^b
3T:jb
ia"^by
b"''::srib
i7ab
in":
mpbpbnn
-laib
y^n nnn
tn^'C
-^j^d
e*<-ipbT
nnN
1X13]
^isrib
n^no
cmN
naus-^o
-ibn:?
-,3i-i33b
iim?:*-!
j-i73b
-nt:<3
cim
bo
'vU^sr;
^-ija
13DT
Ll-
mm
?-I3':j
nma
i3::::>n
tinbrjn
ib^xn y-iNn
rm
^j::?
lanJ
n'^-pn7a
dwN
Q-'DD
3-':Db
ncN
ti73
r-i-iri37:r;
n^n
ns-ir?:!-:
mr:*T
?|-no
cii:?b
i-iTsm
12:1
/li-r-^-is
!-jb3i
D''72\Dri
nn">::ri
n^^bn
b:?
-n^b-in
-.-p^i]
072nttb
Dnb
Nb
^rf
h};-:73inm
^^3r:
ns-i-rcn
y-,Nr
^-n
f
"D
^npb
imnpo
t^b^itt
t^h nt 'n dn
-it
nrnrx
-^d
in7:r!3bT
Dnbn ir\rD3 rx
irr^-^T^iEn
'{^'"
"n37:3
b^b iied
"Ci-id:
"[ly-i
xb c-np7:r; irpbx
-^c-r
i:?-i-^
-rbrir:
Dbirr; ;i;:*n
i;-^-i7:t
c^wIJ^
ttsi
nttNM
t-n7:72
isrcD
ibi
n:n:
Nbn
-12:
'iTC-'
Nb
it^
tz-ibbTaNn
m
un
-br)
yan
naa m2::b
ns-'en
-w-s
'^^^nnan
nr) "iD-^bn"'
inn::'-^
i">an;
DTU
li-i'^ES
nu:?!] riTr;
mp7:b ns 'ba -^sbin trcD D"'r)bir a-::^: CDjnNT ''irrm CNn r;n drr^bN -nNn
D'Anna tE-w7:r;
r<-ipb
'^b
(l.
no:?
Tr^nn Ns-^b
rr^-^nN
mrN nnx
"^bn
";rb
iian n7:N
tn
Dpn
*-Trnb
'i^n]
mr
-^a^bra
r?:n
c-^n r-nsno^b a:n-^i r-inam bNn\y 'OTip bx nm-iD crr'Daa r;3Dbm inisa rinNii"' aOD3 nnb:? anbn rtr^n ^b y:? ton Dip7:r; b inb p-^a riTr; bTj;rt -.a-in t-!"'n:r5 Dmnba no-^r! Tiba:: ^n-ia "'ro co onpb Twd: mrb q-,n cr
r-ibn3
,
-rbND
"nb
no-^N b-^bs
!-ibir
pnpb
7ahji
nnbn
D73is:'
nt<
in-ip-'i
'
mm,
Isae,
vm,
0.
*
t
'
Ps., CXLI, 7.
(iS
ipns
r-,N
TiTH-^
^"ir2"'T
r-iiiisn
i-^nt:
rri;:
-acm
",nN
nx-rr?
m3N
nb
na
"'D
r:7:3
-^-iN
n-n.x
-i"n
mn
Nb
nnNi:::
riNbrr:
brsT
"i):"'-n-j:
br -br -:-rcr:
-^^
"pp'T;
arT-inwNb
imn
cd
2-::-'
c^rri-iTs
,-:"'b:'
i:"':p:p
n::^"
cr-^-w':
"jr:
i-^brw
r-icsn
1""'
"''^
!-iipn
riisa-'
'
C3N::
ibr^T
-,-i3:?n
es 'biNT
-!:<n'^
-rb
"^a
^-^b
nEw\3 -ec^
-.sm
rban-'
"r*!
p'
>cb
ib -^rn
!-ir-;3
nrr; b: bx
en-'":;:
^nr
sn-iiirDr!
tsa-'b
i"i^<w
t^'^p':;''
'tt
r-rc-^Tcr:
C":j
pn
ijk
CE-Ji 71^:21
b::b
-^'ian-n
s-lr^b
n-'ronw
r:?:
crr;
*,[r!j(a)3s:rb
['^nr)-;:)]
,'^'^->T
d-^s^tj:
-'iDs:
'ir
o
rni-i
'!^
crrb
rr:;:?''
w--iD
-^irn
Nb
'd
bos
D-ip-ibN
-^^Tair
am-rn
r!7j3
"^-j
a-'[b]b''''
^'.1
bD
no'N
rrrso
r-iT
nn^i
riTb
bipb Dip;
r;r:^
e>jb
wS
i:i:-'Di
'Shir'b
m-N
-,^22:'"'
-":;i<
y-wNr:
tn-^n-'i^a
ij-^br
ap^nb
-'-^r^'in
'""svnNr;
nbN npyt
^^"!'
'n
ir;
^iplina
;:>
nbrrb
n;b
is-^niD
l:"^:3N
n^ V^
n-i-r^
''"
nv:::?b
mbsim
Dn^-i
nx
abn
Nim ir^n
n::2N
ibnioarr -^dV^n
",r\::<-i
zy ddn
-^d
nrsrj
b:?
n:DmN2n
D":j
-^rsb
-.^in
nrj cnt
rr^^rinn as*w73
'rr
rt-^rin
a^^s
rin^n -.inb
tt::"^
r;2
nrxbr;
-^nn:?!
y-sn bx
^an:'
brr^
\n"i-,
-^zab
V-^K")^
nn:3T;2b
r-r pnt
rrr^Mb
bxi
bn
i-^y
naTaw
m'-irCD
nsMUn
^13?^
-n'::3
!-i-:5:
'^dx
-^riPT
"jp-:-
>iu:an
ah
r^':':rJr\]ii'i
irinob
bs
-ii-.ni
n;n3
ca
'b-N
-nx ^n 'm libbn bx-i'-^n ''pbN c-> 'r pxrp t=a iS3P 'D -,n?3 rai '-^s:: p7:iD
2-,ir:?3
-:':nr
-ibi
it:;!"'
b^ i^t^
n?2T
p-^b
*]m
172b
-,p7n
p^^j
rTn-^ bx rro-^
.
dd
'n?:
'jbu:-'
r;-,wST:r:
-int
i:ri:<T
!-j\ryp
mb wi
ir^N
bN-,-::^-:T
^"'"'pj
rr^rij
pn^wriri
-iddd
v'Z)b
'im
nbbs
rtbr:
n;33b
s-n-'^-:;
p"':'r!b
b^i;
ipn-PT
"jp-^
-^a
j^'op
ns)
bnpb
,
n':-
ly dni npDn
bn^Di
ia-irisb
11-112?-'
n:p3
Nb
v.Ji'Z
D"r3':j
-c^Ni^
NP-ip-^p*:)
Nasn
ittn
bn
'
bi23 irPDs
t<-i2a
r:D\r':/2n
"Si:??:
T^ns 123
irb
-m^r^
r-rby
*<:i:Tn"
>2
-i:?:ni
,r,tb
is2b
npib irpixn
N-^-a
iNb";
v'^'21
i;72&{i
i:ip
ii2:-i
'^\s
ab
tzzb
i-^y^
j:z'C,'!zi
"'-mna
"ir^'N
t=2PM
mbo
'
2b
P"i72ibj'n
Pesah., 25.
*
'
Mcplla,
18fl.
69
II
^noitt
t=2'';nN
"n
n-'n
riN
C'^:'7:i5^
t:;t'
-inN ntnns
n*i3i
buX
-it
pTi: r^ri
nx3p
"i-ipri
b"':5?73
i[L:]i"vr):?i
mn
T>r:y
^i:;^
rr^b
^d
b3>
'"^--inn
y-iN
nn-iDS
r^^-nnDo
"isn
tsiD-'r)
r!Li]('')"im
rfnTo -.tin
i2:?730
-.-m:;
>t-np
nb
pii:
c-^Tasn
rN
b^
nsit)
rr^rr^
ir^n
-iun
iin-^
-rcNi
i^b
>nm
-na^D
fro'::
pstin
n^D
^r-s
i:\2Jb
^n-i3
tn-^pm irr^brnb
np-^
TwX
tz-'pm^r'nr!
t-nn-nN -nniab isriS^iann Nbi nr>rr; 13-1-11:^13 isTop D\-n2:73 nnix '>:i^yb rjM'^nn >":? -, bip rr^-'-ip^! bs i3N-ip 3 i^bn ^-'p'^nj: i:':;?:
Ta-iiD?2
b:;">a
tii">2:a
-n:>i
bnp
-^cii
ti-j
n-^ipT
m-^n
irn;'
-^rn
DnN
"l&
-'ai-in
5--im
m:?i-iT >dn-in':ja
la-^Ljr:
bx inni nt^ biD Sf^NT'b i'T>:b^ i^^nb d::^:-; -i^n isrir) -o-^- ninn ri-:^ r:*7a\r -tei cn-iTs ns-' 'rib
-^ri-^^N
ir?:^
''bn
en
rr^sr^n
-'^aTr;
i^:^3
r:-^T,::vr;
--^r-w-i
rTrsb. '^-n
-^i^b
t-iobn
an^np
nsi-r
-ii5>!i
ip*:;-^
i:\'ido
i<-i">i
ts^-iin^o i-im
r-n:72?3
iD-1031
nnn
iK-i"^
nibip
3b
3n:d73
ip:?r imi3"'
i-inN-^i
ininn iby^
n^o-i tss
n\-iini-i
[r:;(a,'nr:i
tu-i73tb
ion
bD'a
nb-ib^
i-^n
mxT
"^s
'S
n-^mn73N pTitn
^Hi
p
^t
133
is"^*:
-
-i"::n5
n-'iin abi^'b
itjb
i:^:)-!^
[i.
yiliji-i
p-T^c
nbujb
irp
n^:? ab g-^toi
i:"^pbi<
Ti3>3
13:?T^
Ti:?ttb
ipii
bNtn::i
p-^m-'
'S'^mbir'dlsb
'nb
3N
bD
X^iz-^
tm3
c<b
nn-ii3ai
nspn
T:':iyf2
pmb
-rbi<
'n*iW':5?3b
b:?
1-17
niu^att l^y
r\r:iyh
H](3)'nN p-^nic
xtt-'-'p
bo
-iop3
tr;D>n](rT^!iiDT2
niNb T'm t33 is-^oini 'Jiyj2 tL.xi -isinsn :^m:' px -^d nnimix 'jiasi-' -^-c^n c-^i'-ci^bi T^:? iiNu: 'isnisr! miDiTo pn3b mnis* nnnb i3pd brjr ->3:-')n:3:3 3"'Dit- i-:3'7
tD-iNLiinb
bip
-imn
tiiob
17Dt<3
[l.
n7:M-'
ij-'pbN
\nT>Dt:
nn-'
'^non
'^-n
::yji
dip3
i:\"i3iD
irrpn
^t-^tto
is-^irbn
-ti-^s
137:-::
i:r;;<i
-^D] -^To
r;73ip'^73
nniN
yx birso
^<^^:
rir;i33
nnin
bs
'-^dni
n[D]{r:]''s72
^rr^
j{]:vrT
tn'^pbN
t>i">ni
-^:!^
C'n'p
'Cn
"j-^x
t^3
bkS
T^nn
Dipn
nbirni
ri-iib
-ipTii
m'^-iy3
n"':!inDri
bbn bN
pwb
-iiriNr:
S2-''v:;p373
^.-^s
yno "^33 nbx -^i'^aio cr< m:::? rp?Tb en -!3Nn -^3 cn?\:;-i nnrr DrT'3s r-rn
'i7;'33
mm
r.x
ipTo
bN ^^in-b
'iTLrrz^y
i:p3
"rmpTcn
c^ru;
Sabl'at, 87 a.
Isae, LViii, 0.
* ^
70
tz'zb -ib-^bn Y'n bbnn fc-^^-j co nrnN 'an bip nonbn m::? b-,pb ii-^-inn t:p2 DT'a biTan"' b y-iiN tj-'OT' tD-^T^ nna Nbn yn^a 'n t-irps nn?: br-i Cj^ nN -isb bN [l^n" 'nm cni*:; !:-7:"rb nbr abir b'C 'jnnbr'n nsT" T^r^y fc: r;aT irT-m irTsir irnx i[r]i2:]/3 nno nbr-nrr cd ny^p tz^bar! f^T^tt nnpb mnrj nc-^oin -i2'j b:? -lao i3'::->i naa nb--;;!! -^ab
^-rr,
TwN
y-wsrr
bs
'^-jizr::
ria'iNrT ir
ii-'bwS
-^p^^iitr;
ir;-^:":;
n^b-^r:
ribr^xi
-rxn
p-'ro
nsT' bNi
i-,;"',
bjzy ns-prr
t:"!^
i-rn:
>ih
"r^N
n:r-,
r!:?n7:"::73i
TwN-.n t::t't
cm Zw^
r;b
Tbn
-w'n
jp*'
inrriwX
nTp<"i
brr
i-TiD
rinirr^
rm-^r^rs
[l.
nb
n;-:-2
bDi
w-p ':3wS
mocn;:]
'"nb:::
tnifZ'^iD-n -:t3
J-bisr)
niN
d?:-3
!-;:N-ipn
bx
v-^^
-iU*
IS"^'
"''"^
bx
-r-p-
pN
n:rT>T
ibN/MJfm);
t^-'nK'.y
C'-:-.-
iz-'r.NbT:
'
b-^
r:irr)
r-'nn
PT-b
mx
pbnib
iTaip-^
^mn bN
j-7-^i-ii:
'rt
PN
i:b
'\^y
-'-i["'j3T72r!
sn-iT5
o-.r:n
hd b^isn
i:?
y-'ttNb
dd-its'-^t
"rab
-ito
-itsnp
ynso
^-d
s-Tppbr;
bbnpp
dsb
bwS
-wnnrTi
b'^^Dtn
un n-'^bim
"n^'
c-^^-s
^yii
2b
pn
n^N'^Tan
13-n cn^b"'
-i7:'^m
S]^
mit
iD-^Din
T^-i^r;
Tcinn
inbo mnasp inn 'rr^n-^iNn cps mcrb iTrnrrT i^rr! ar:;:' b:?-' en t^ti iNbprjpr Nb 3\-nPD\:) d'-am mn-inn -^r:r! i^yr, -^ry-cv hn n:n r-,D i-im-b ci-3-'bDP ism rr-i3>j3 -^-im sb i3!-; en rsisr ba tTTa: i-nna mn np-^r; sp:? -.b^T bn n^-^T^^ "^n'Cinn c-^-it -^-ion
r-i-^n'073
i-nr;
bN nnn i^bnp-^
i3pr)
nnTCJ"
>-;->T
CL-in
^T'
b:'
tiTT^^r!
i-ia
^-i-^s
iirr^n
tt:;
ctn r-ma
-^'yt,
bN
13
'S
im-^-iP
-'r-in
T'a
by tsiy^nirt ^-'^'^m mrjr) ^nliDi-'b:' pnnnb nanbs n-'nwN nb pn inct^ bsi t-ibosb
-^i^T
^^
T^rr^
i::p-'
:ibD
[l.
[i.
in':j-']
"r)
ncr-
s^::-^
zi-^n-i
b:?
rr-inr
'':;i3>
^;^3N
n"n]
^Din
en Vdudt s-ipiob
i:n:n3T
'^^-^rr
n2-'2[3(:'
r^b en pnt2 n:
Ji:-'":;nn
bs
bD
i:n
bx
[DD'nbr73
b:'
-^rb
r!':i:?3
ybnD
Tibyzi
r-t;2ip: n2-i::r:
b:?
nr:v
an
a-'^s
'S
qd-'dt
t^i^c-i-rn
i;n;p
mn
Dnt
t::nd
i:"^;5b
'b:?
n^-,^'
'DDb
iii:-ib
rrr,''
rrr-^n
m:? qibn-^
'n
-^27:
CD-^rs
mn
nvn
NbT
riDC
t^^'dp !n3-:5
ip-'7:?n
tN
r;?:
trnrr^
^iinPT
irsTwS
r-iyro
l:=:"i;7o
-JUy3
-nc3
IN
i:n:N yb-^wa
"^n-n
ni:-,:?p
bN tzrpbwXO
bis-^
'^i-^
lT^nsn
T^-i\a
nit-iN
bwN
-nn::
Nbi
r?:"c:-i
bx
^^{
n"-!"'
Dsnn
j-nwtJTi
bp->
tzn nnnb
cni rbr?:b
"i;''u;pi3tt
s-^onb
-."wN
irbr
ht
c;
^py7:c bN
cirrb
r-ibn
yrn:
bD y-noNbi
Isae, XLvii, 14.
fDD3
II
Sam., XIV, 7;
:
'
pm =.
71
b'^'15''
lirrisis-^
d-^pb*
.Q'^npnb
"^3
Q-^^in
mro
b:>
p-i
::n
ijTn;nb
[in]!N)\a:?
s-rpTit
ti:>
in^bTaTs
fc-^w
by
>jb
-!'j:s5
bnn
ma:?'!
bnsTo inoT^bi
noriTab i3b
ts'^'wpnTjn
';^y
-i'::^
^in'^T
!-t!^
I't::?
n-^ai^b
b[3](:a)ir^i
-i">::n
rr^irj
tt^
m:>T
iwb
ino
)r\^
iisins
tinnn
pus
p-^THinb
l-^nnrjbi
Dn:2Nb?:7o
t-tn-ir?
i5\-iN;(N)rb
^!-:
-innu-
iN-^n-^
Jhn
nyji
i3'^S"'n
"\:ii'
J-i7ari
by
-i53i3nrrT
iirEca^s
b:?
;::y73
m3>T
nx?:
-imm t-n^rb
^Tiv i:3ipn
TvN
nTDip?:!-;
b-3 ib-'D
nb
.^n-'m i-iv;N2
'n-^'n
^nrs"'
^s-'N
ri:53
ip-^-nm !-T72-i5im
d-iS73
ln-'
[i.
nsiin]
r^^-^ni-ib
no-^m
f-iNT
tsttn -^-imi
T^2i:
-iL'^jb
ii:np3T
ins
-^^
rrnmsr:
ri-^aott
[i.
Ti^tb
l-^nn-^NisinTo
'!-j
n"^:'
mT:>b
"T^^ln
!-i"3>3
nsb
i-i^rtn
-^-^irir:
b^
b-^n^rt
iD-^D
Q"^ii53
b3>
T-172*''
'S
i^-^m-i
b-^n
rnsNi
!-t"-:::'3
ii3i::??3T
irmn-iN^aT:]
-iSTm
"ipsn
r^n3>
>-,nnr;
-^bn^a
iD^pi
-I313
aiai^tt
i5<;2Jn
isn
t-TTrj
'[i-ia] nT,i2
!^mp:> inb
--^rm
Niip^] r-naro
>brT
r-n^'-Tir)
n^
ST'tt
^n-rbn
'n r-itn
^"'53n
t-isb:
n:n;<
nan
DD-'bN
r;3T::5i
DsbT Qsn'mn
'3r!i<b
n-i
'ia
mnrnaa nDD^n3
m
t2^D2
iN2"'
li^s:^]"^
!r:72in
y"^,M3
ribxb
e>i5
nmy
rim:t:
"tcn
-iimyToi
mn
nirip?:
'
':;
irib
nsnia
imu
-^333
"^nifTatiT
Nnri
bpnbprr
nbn
"^nD
-isp
itot
D'^'^n
t>d<:d
L::?b
i-^srib
nb
mnb
"^rr^T
arr'jD n73572
'te:
ipc br)
,
ip:?-^
lTOT
r\-\-^OM2i2
D:9D;n
Dm
ns
nn-in
'^n'nitttt
D"^rn5
vd
bx
-^b^To
ipmrti
"^5
nn'ib
nmN-^T
zj-^i
C]-jrii
D"^":5r;
nn-ris
yiN bx ni3 n?
t^
rtisp
non cnb
aywr;
tiip)2rt
j-"^-^:,-^)N
':d3
"^D^icn
mn
nx^a
ib^r tco
i;73
'^''
irbx 'nb -^xii i-i"no-^d riD i;rN sd f^b?:-^! ipo nx nnN bs nro
"^3
3Tn73
rir:>T
l-'ab
i3:>i-^
i3nm:v'n2T i2p
J-rir)'::
np73
irD;
rbN
bs
is-'.sn
-!:;{<
^-Tib
-tT'iT
n3"'T'
:'-iT
=!nbi na
tCw^:^
"^"iJ
i33n;i 'nbs
>ib723
mp
bD
r-n-iT<
mnrn
bN-Tw-^
riipnD
an
''n
Nb
Tip.
nN o: iw^in p -i3ip3 noN -^3'3-iNrt n^s^uwa c^im i^^z^rcT, 2-'37nn ':3 -^:?:n-i
-tnD73
tniD-^nx
rnN
t>i?::i:
r-.xnpb a-in-nx
as^ittn
-jp^sE
Nn3>oi Nn3>
br)3
iNbi
r:?b
rrriN"^
ts^b
"^D
IIos., VI, 8,
72
nsaiarr^
^yt^
lttw
r:p"!tT
ti-^T^i:
yinj:
T^an
bTD^i
*J3
^a-'nnnTa
.bn
03
nor
T^ins-^
b.s
r^-^pab
tziN
'3 Qi
ib-^n*^
t^b
!-J3tji
"^n
tnb
r:^;
-^d
cs-in
p3T
^'in'^
i"''-"''^^
i-i"is:?3
i^">::3T
bN
iuttis
^3n3N nbiN
ip-^m-'i
=)U5
bnaT
itrjp
^nxi 3d"2)d3 mn^cnira r^T:)- rrr-i tm^'n tirs: nni TN 'n 210)2 nbnrn bfc<i nm3rj bt< in
IV
^m
t:r!73
nbrb
'rTo
^e'^tt:
n^rnr::
ir:jTnT'
in tr;73
nT^n
'^Nirv
CDim
^r) n:>
'
fi'-i!i
-^nirin
';':'
bD
f'-n^rn bx cnbb -^Tnir; y-N^ d:> -d:^ d"^3-i idcnt iwb bsiN i^pn*' r-nnD i-nns -i-oi:?
v^
i^'t^
t^i^n
tiprrt
bu
-fN
tr^rna
!:i<s:T^n
f'[2^(:)i33 riTo^n
mvnrib
s^-::
-^d
isibN 1x21
-jb
-^^
^3n
a:?
"^"iacn
l'^''^''
f^stiir-i
1''"'
nbob
Visp"'
-tt
jpDD
**!b
t-iw\b:2b
bsi3 t<b
MD"
'^^T
v^2
irr^
^^
n;73
'C'^^r:
5i
*t^2
mMn
-^sa
"in-'n
iiri
bs nx
t<i2
"i3:?rT'
!^72
-^sr^N
"^-iNn
^bnTDT
'^?:?:
t=;t
-i^urs
">:;23
T,xi
'i^rrMi
r;3rr
i^D
^n-'D3
'^>r-^D:i
sriN
T'^2">rK
ywiprr
r!r2-iNT
''::-^7:n
b2>
bin Nbrr
"j:""
,<2b
c:!>b
-^2-i72i
irn-'
qos osn
'2 nbcb nrrb o-^^n 2r:Tr7 '-bTrt cnt ^'srb cnN in iNi: ittip 2b its-^'O p b:?
^2-o
"j-'irn
ibsT
b2
miz^m tTcn
nrrb 'n
t^;?
::"':'3
12212"'
!-i3
'bs
bN
rr^a
'bsT:
ip-nr;
2Tu:2t
'
nON
bt^p
-^bn!
"i^iiip
""-n
"^32
f-ib^b
r::y
t2"^3'':r2
tr
ids
D^n:T
yen n2bo
m'f'-z
lUJ-io-^i
-Tr:-
r<-'2-
2b
2i'7:
b2
idx
tiinb
ist^n
-,"rwS
?nN
rr^ix-in
bp*^
t2:'^-inNb
--3n-i
sinai
^nib
rtT'ii:
V2?ib
*
i3->b:^n
-^biN
y-iN2
tn
b2T^
-12123
n wwX
-^^a
f-^;:?
rtc^i^
-tN2r;
ijrT^
'w2:b
cr;"^;^
^-nb
i-i?oJtt
nzTi
^r:->
b2b r^n
r<3
nb
t^ir:
2b
bN
.-^NirT^n
s^r^
bsb
""D
!-t2T)^;-:
p-^m*'
::?n nt
K-iTb
in^"
nsniwX
-rruri 'ib\2
iuj<2 -n^bn
"jnti
-n2-iribi
;ni2"^
C)''Oinb
-i7:'::i
3>-it
inn^n
^2
!-ip-itr:
r>t3
bN
ns^-'i'b
r^'::7a
2b tm^r^b
Tj-'-iirri
^-^-i^.
-ji-
nb
!-;n;tt
t]-'"r3Nb
:2''E
^irrrj
,5
TirT73
j-iV^jt
'n
'21-12
T~r:iy72
i3bT
t-r^m
n-^sn
-.^3
^^^b
ins-'-ii:
-ioriTa
C32b
r-ivnb
-'73".::2":5
t32''2N
x^^i
t:2'ij'i2
'nb""i
T'bN
"'2i-ipn b2T
-nnoTai
* 3 *
'
Berach.
Jol,
3 . 16.
II,
M. Louis Blancard, le savant et excellent archiviste en chef du dpartement des Boaches-du-Rhne, Marseille, a publi des documents sur le commerce de Marseille qui sont du plus haut intrt *, et o se rencontrent d'assez nombreux renseignements sur le commerce des Juifs de Marseille. Ces documents comprennent 1 Les oprations commerciales d'une puissante famille de ngociants marseillais, la famille des Manduel, allant de l'an 1200 l'an 1260 (tome ^^ p. 1 258;. 2 Les notules commerciales du notaire Amalric, allant du 13 mars au 29 juillet 1248 (tome P-", p. 261, tome II, p. 1 367). 3 Les commandites commerciales des Bguines de Roubaud, congrganistes marseillaises, annes 1280 1289 (tome II, p. 371
:
383).
4 Pices diverses,
1249 1299
( t. II,
p.
387
fin).
mentionns dans ces documents, avec l'indication des oprations commerciales ou autres qu'ils font ou auxquelles ils sont mls. Ces oprations commerciales consistent presque toujours en une commande donne ou reue en marchandises (pices, denres, espces monnayes) faire valoir dans un port tranger. Le commanditaire reoit gnralement les trois quarts du bnfice. Nous omettons, dans la liste qui suit, les noms des chrtiens qui oprent avec les Juifs, tous les noms de cette liste sont des
ici
le commerce de Marseille a\ moyen ge; tome 1", Mar18S4, in-8 de xl-417 p. tome II, Marseille, 1883, in-S de 512 p. La table analytique des matires (noms de lieux et de personnes, marchandises, navires) n'a pas encore t publie.
'
seille,
74
noms de
dans
les cas
o nous avertissons
qu'il n'en
Abrahim
Messine;
n
61}.
fils
de Bolpharaig. Reoit
il
son nom est crit Abram fils de Bulfaraich. P. 227, de Bolfoang. Abrahim fils de Boforact, de Bougie, par l'intermdiaire de Bonafoux fils de Carcause ', de Marseille, paie une dette Maymon, de Saragosse, 28 juillet 1248 (II 307, n 1023). Le nom du pre est videmment Aboul Faradj. Ansaret fils cV Alraliam-. Fait une commande en clous de girofle Crescas Ferrusol fils de Jacob Ferrusol pour Bougie, 28 avril 1248
P.
Abraam
fils
(II 119,
fi
13).
une commande en clous de girofle Bonjusas de Salomon Ferrusol, pour Bougie, 22 avril 1248 (I1 102, n 508). Asto'iic Maurel. Voir Jacob fils d'Astruc Maurel. Serait-il le mme qu'Astruc fils de Samuel, qui suit ? Astruc (et aussi Astruguet) fils de Samuel. Reoit une commande en tartre, de Vidalet fils de Moss, pour Bougie, 22 mars 1248 (I 316, n" 125). Reoit une commande en tartre et clous de girofle, pour Bougie, l"^-- avril 1248 (Il 402, n 341); il est cautionn par Jacob fils Guersi Hominis . Le notaire a videmment transcrit de cette faon le nom hbreu de Gersom, prononc Guersome, qu'il a pris pour Guers Homme. Sou erreur vient peut-tre de ce qu'il y avait des chrtiens nomms Guers (II 274).
Astruc
C'ordier. Fait
fils
Astrugue^ mre d'Abrahim Bolpharaig. "Voir ce nom. Astrugue femme de feu Bonaventure. Voir Bonafoux Cressent. Astruguet. Voir Astruc.
Belassenco, de Palerme.
19
mars 1248
Benaciat
(I
289,
n" 66).
Fait une commande en pacotille d'usage, La commande est probablement pour Mes-
une com-
mande eu
pour Acre, 6 avril 1248 (I1 16, n 388). Bernard Bonafoux (juif?). Voir I 2' 3, n^ 132. Bonafoux fils de feu Cressent (et aussi Creisseni) et Bonedarne (ou Bonedonne Bonadomina, Bonadona) sa femme. Donnent hypothque, pour valeur reue en bl, sur une maison leur appartenant et sise Marseille; un des confronts est Bonisac fils de feu Bondavid Gros les deux autres confronts sont les chrtiens Raymond Roux de Saint-Martin et Guillaume Rocher; 2 avril 1233 (I8i, n 57). Les mmes et leur fille Mayroua s'engagent solidairement pour une dette, valeur reue en bl, et donnent en hypothque leur maison, slare nostrum , situe dans la Juiverie (rua judayca) de la ville infrieure de Marseille, ayant les confronts nomms prcdemment, plus le juif Sauve plus, une autre maison situe dans la
safran,
;
;
c<
Voir
le
nom de
7K
Juiverie de la ville piscopale de Marseille, ayant pour confronts Sauve de Tourves, Astrugue femme de Bonaventure, la rue plus
;
ayant pour coni'ronts des chrtiens 13 avril 1235 (I 83, n 60). Le curateur (chrtien) de la succession des poux Bonafoux est condamn payer les deux sommes ci-dessus, ensemble 60 1. de royaux coronats, et proet
;
duire, cet effet, l'inventaire de la succession, 30 mars 1260 (I 184, n 113). Brenger de Trets, chevalier (chrtien), possde le cens indivis sur une maison situe dans la ville de la vicomte de Mar-
dans la Juiverie (Jusataria) et ayant appartenu feu Bonafoux Gressent confronts, Davin fils de feu Abram, Bonisac fils de Davin (aussi Bondavin, plus haut) Gros, et de deux cts, la rue
seille,
;
131).
Bonafoux Boc fils de feu Asiruc. Fait une commande en corail, pour Bougie, 24 avril 1248 (II 111, n 591). Fait une commande en clous de girofle Bonisac Ferrusol fils de feu Bonjudas, pour Majorque et la Barbarie, 27 mai 1248 (II 204, n 807).
fils de feu Vital de Tourves. Fait une commande en pacod'usage, pour Pise, 8 avril 1248 (II 29, n^ 415). Fait une commande en safran Lonel Ferrusol fils de Salomon Ferrusol, pour Bougie, 28 avril 1248 (I1 121, n 618). Reoit de Joseph fils de Comprat une commande en pacotille d'usage, pour Valence, 29 avril 1248
Bonafoux
tille
Reoit une commande en pacotille d'usage pour (II, 133, n 647). Reoit, en socit avec Bonenfaut fils de feu Jacob, une commande en aspic et scammone, de Bonisac Ferrier, par Valence, 8 mai 1248 (II 138, n 638). Reoit, avec le mme, de Salvago [Sauvage ?] fils de feu Salomon, une com(I1 126,
n 628).
4
Valence,
mai 1248
mande en
pacotille d'usage, pour Valence, 8 mai 1248 (I1 139, n 659). Reoit, en socit avec Bouenfant fils de feu Jacob et Bonsignour fils d'Astruc, citoyens de Marseille comme lui, une commande en soufre, d'un changeur chrtien et de Bonuat fils de Bonfils, pour Va-
lence, 8
mai 1248
(I1 146,
n^'
683).
mmes, une
commande en camphre et musc, une commande en cumin et marablius, une commande en pacotille d'usage de Crestin fils de Bonsignour Monteil, une commande eu pacotille d'usage de Jacob fils de feu Astruc Maurel, une commande en cardamone et rglisse, le tout
pour Valence,
cotille
8
mai
248
(Il
130, n 687
15.',
d'usage et une commande en gaianga, borax et rhubarbe, pour Valence, 12 mai 1248 (II 437, n^^ 704 et 705;. - Reoit, avec les mmes, une commande en galles, safran et autres marchandises d'usage, pour Valence, 22 mai 1248 (II 181, n- 739). Un acte d'as-
sociation entre ces trois personnes, pour ce voyage de Valence, est dress le 8 mai 1248 (II 133, n 697).
Bonafoux Bondavid
Gressent.
fils
(et
voir
Bonafoux
76
Bonedonne. Voir Bonafoux Cressent. Bonenfani fils de feu Jacoi. Voir Bonafoux Vital de Tourves. Bonet, mdecin. Voir Bon-nom. Bon fils. Voir Bonnat. Bonfils fils de Da[vm?]. Fait une commande en coton avec remploi en cire, pour Ceuta, 1S mars 4 248 (1261, n 1). Bofifils fils de feu Durand Abram. Fait une commande Joseph fils de feu Moss de Palerme, pour Bougie, 27 avril 1248 (II 1U, n o99). Bonfils c de Viridario . Voir Bonsignour Monteil. Boniac Ferrv.sol. Est le mme que Bonisac Ferrusol. Bonisac fils d'Abraham. Voir Bon-nom. Bonisac fils de Bondavid Gros. Voir Bonafoux Cressent. Fait une comBonisac Ferrier. Voir Bonafoux Vital de Tourves. mande de safran Modafar fils de feu Bonasse [pour Bonasser?], pour Bougie, 27 avril 1248 I1 113, n" o94\ Reoit Bonisac Ferriisol fils de feu Bonjudas. Voir Bonafoux Boc. une commande en toiles, pour Majorque, et, de l, pour Alger et Reoit, pour Majorque, une Tens, 27 mai 1248 (II 203, n 810).
commande de
pacotille d'usage,
et 28
brsil et
noix muscades, 27
mai
Bonisac Ferrusol fils de feu Bonisac. Fait une commande de tartre Grescas Ferrusol, pour Bougie, 13 avril 1248 (II 55, n" 474). Bonisac fils de Bonisac' Accepte, de concert avec un chrtien, un
22 (ou plutt 24)
un dpt de
deniers,
Bonisac
tien
(I1
fils
de feu Naquei. Doit payer 30 1. empruntes par son Cautionne un emprunteur chr(II 76, n 518).
748).
Bonjudas de 3Jontpellier. Promet, le 13 sept. 1278, de rembourser Ferrier Liautaud (chrtien), citoyen de Marseille, aprs son retour Montpellier, 17 1. de melgoriens que L. lui avait prtes Rome pour
payer
[les
droits de chancellerie
d']
un
aux Juifs de Montpellier (II 416, n" 17). Bonjudas fils de Pesai. Reoit une commande en espces faire vaA reu autrefois loir Oran et Tlemcen, 24 dc. 1227 (I 22, n" 17). une commande en tain (slagni) et en tartre doit payer, avec les
autrefois
(1
122, n- 81).
ReBonjusas fils de feu Salomon Ferrusol. Voir Astruc Cordier. oit, de Jacques fils de feu Astruc Maurel, une commande en safran, Reoit de Sauve, fils pour Bougie, 22 avril 1248 (I1 103, n- 592). de feu Jacar, une commande en safran, pour Bougie, 24 avril 1248
(I1 110,
no586).
Reoit fils de Bonfils. Voir Bonafoux Vital de Tourves. une commande d'amcnlans, pour Acre, 8 avril 1248 (II 27, n'' 411). Bon-nom fils de feu Vital Castelnau (de Gastronovo). Fait, de concert avec Bonet, mdecin, et Bonisac, une commande en tarins de
Bonnat
XIIl<'
SIECLE
I.
77
pour
la Sicile, 31
(II
mars 1248
(I
392, n 314).
Prte 40
un
prt,
1 \
tour-
Bonsignoiir
fils
fils
Bonsignour
1285
(II
dans
la
maison de Dieulosal,
mdecin.
Bo7i$ignour de Monteil, hritier de feu
[plus loin, Abrah. M. est dsign
Abraham
comme
pour un prt
(II
fait
27, n 963).
fils
par
le
248
Abraham Monteil, mme date (II 275, u" 964). Bonfils de Viridario est nomm, dans cette pice, comme arbitre. Est pre de Grestin
Voir Grescas
Causida
Cresc
(et
de Bonsignour de Montlimart.
aussi,
David Pest.
fils
de raimon-
dins, 12
mai 1248
n^ 716).
Bonsignour de Montlimart. Fait une commande en Joseph fils de Moss de Palerme, pour Bougie, 23 avril 1248 (II 106, u 578). Il n'est pas impossible que ce personnage soit le mnie que Grestin (peut-tre plutt Grescin), et qu'au lieu de Bonsignour de Montlimart il faille lire Bonsignour de
Cfes[cas] fils de
pacotille d'usage
Monteil.
Crescas Ferrusol
et
fils
une commande de
Voir Ausaret Bonisac Ferrusol, Crestin fils de Bonsignour Monteil. Voir Bonafous Vital de Tourves et Grescas fils de Bonsignour de Montlimart.
3 avril
1
248
(II 51
n*^
466).
un
Daisona, femme de Salomon Ferrusol, et son fils Ferrusol. Reoivent prt rembourser dans un mois, si, cette poque, Salomon Ferrusol est de retour, 26 octobre 1234; sentence du 27 nov. 1263, qui proroge l'chance jusqu' Pque 1264 (I 79, n 55).
David fils de Pest. Reoit une commande pour Geuta sa femme Gausida donne garantie avec lui 19 mai 1233 (I 50, n" 37).
;
;
Datin fils de feu, Abraham. Voir Bonafoux Gressent. Davin Gros. Identique Bondavid Gros. Davin fils de feu Jucep (= Joseph). Au rpertoire, I, p. 228. Dieulosal., mdecin. Voir Bonsignour Bonjudas Deuprofag. Ferrusol. Voir Daisona Ferrusol. Voir Bonjudas, Bonisac, Jacob, Lonet, Salomon.
Jacob fils de feu Asirtic Maurel. Voir Bonafoux Vital de Tourves, Bonjusas Ferrusol (o il est appel Jacques). Jacob Ferrusol. Voir Ansaret. Jacob fils de Gersom. Voir Astruc fils de Samuel. Jacques. Voir Jacob fils d'Astruc Maurel. Joseph. Voir Juceph.
78
Dans une
liste
?
de dbiteurs du 24
juillet 1248
(II
342).
Est-il identique
au suivant
Moss) de Palerme. Reoit avril 124S (II 08, Pxeoit une commande de Vital Ngrel fils de feu Sauve, n 499). pour Bougie, mme date (II 69, n 300). - Voir Bonfils fils de Durand Reoit une commande Abram et Grescas fils de Bonsignour. en soie et en millars d'argent pour Bougie, 27 avril 1248 (II 114,
(et feu
Moss
une commande de
pacotille d'usage
pour Bougie, i4
n 598).
Bougie
et autres ports, 8
Reoit de Moss Alessandry une lettre de cbange pour mai 1248 (I1 137, n 637).
Juceph (et Joseph) fils de Comprat. Voir Bonafoux Vital de Tourves, Lonet Ferrusol, Salomon Ferrusol. Lonet Ferrusol fils de Salomon Ferrusol. Reoit une commande en Voir Bonafoux peaux, pour Bougie, 27 avril 1248 (Il 16, n 603). Reoit une commande en safran, pour Bougie Vital de Tourves. Reoit une cautionn par son pre 28iavril 1248 (II 122, n'^ 621). commande de concert avec Joseph Comprat cautionn par son 'pre;
2 juin 1235
(I
203, n^ 126).
Maymon
Mayrona (et Mairona et aussi Mairana). Voir Bonafoux Cressent. Une vigne qui lui a' appartenu valant 33 1. de royaux coronats,
14 sept. 1239 (1247, n 143).
Medafor fils de feu Bonasse (Bon-Asser ?). Reoit une commande en pour Bougie, 24 avril 1248 (II 107, n 381). Voir Bonisac FerReoit de Salomonet fils de Sauve une commande en clous rier. de girofle et en millars d'argent, pour Bougie, 27 avril 1248 (I1 114, n" 397). Son nom est aussi crit Modafar. Moss d'Accon [Acre], citoA'en de Marseille. Fait une commande en dclare que Salomon, fils de Moss de capes de Metz, pour la Sicile Palerme, est associ dans l'entreprise 23 avril 1248 (II 103, n" 376). Moss Alessandry. Voir Joseph Juzieu. Moss fils d'Astruc. Fait une commande en espces pour Acre,
tartre,
22
mars 1248
Moss Clari
(1317, n 127).
(et
aussi
Musa
de
C'iari],
322,
Moss de Palerme. Pre de Joseph et de Salomon. Pest. Pre de Bonjuda et de David. Profact fils de feu Moss. Fait une commande en pacotille d'usage pour Acre, 24 mars 124.^ (1322, n'^ 140). Fait une commande en espces, pour Acre, 30 mars 1248 (1378, n 277,\ Rionous. Voir Sauve. Salomon Ferrussol, citoyen de Marseille (I 231). Voir Astruc GorPre de Bonjusas et de Lonet. dier et Lonet. A une crance pour peaux de mouton vendues par lui, 17 juin 1248 (II 242, n" 892). Salomon fils de Moss de Palerme. Fait une commande en espces, pour Messine, 19 mars 1248 (I 289, n'' 67). Voir Moss d'Accon. Salomonet fils de Sauve. Voir Medalor.
XIII
SICLE
79
Salvago fils de feu Salomon. Voir Bonafoux Vital de Tourves. Sauve. Voir Bonafoux Vital de Tourves, Sauve fils de Davin. Fait une commande en pacotille choisie et en corail, pour Alexandrie, l""" juin 1278 (II 415, n 14). Sauve fils de feu Jacar. Voir Bonjusas Ferrusol. Saute Rirnous ', citoyen de Marseille, fils de Davin Eimous. Fait une commande en amandes et en espces pour la Sicile et Acre,
28
mars
Vidal
1278
(II
Bonafoux Cressent. aussi Vilal) Ngrel fils de feu Sauve. Fait une commande Voir en pacotille d'usage pour Acre, 19 mars 1248 (I 289, n 65). Reoit une promesse de payement sur des marJoseph Juzieu. chandises venant, ce qu'il semble, de Geuta, 48 mai 1248 (II 109,
Saive de Tourves. Voir
(et
n*^
732).
Vidalet
fils
tils
de Samuel.
et
Ces notes peuvent donner lieu un grand nombre d'observations de comparaisons. Nous remarquons comme principalement
,
:
Les Juifs oprent entre eux ou avec des chrtiens ils font des chrtiens ou en reoivent d'eux ils font des prts des chrtiens et plus souvent encore ils en reoivent d'eux. Le nombre des commandes faites par les Juifs est peu prs gal au nombre des commandes qu'ils reoivent. 2. Ils font le commerce maritime, et se transportent, pour cet objet, dans les ports trangers. 3. Les localits avec lesquelles ils font le commerce sont: Alexandrie, Acre, Alger, la Barbarie en gnral, Bougie, Geuta, Majorque, Messine, Oran, Pise, la Sicile, Tens, Tlemcen et Valence. Les relations paraissent surtout frquentes avec Bougie, puis, mais un moindre degr, avec Acre et Valence. Nous avons compt les voyages maritimes faits par des Juifs, il y en a 11 pour Bougie, 2 pour Acre, 1 seul, mais trs important, pour Valence; puis 1 pour Alger et Tens, 1 pour Ceuta, 1 pour Majorque, 2 pour Messine, 1 pour Oran, et 1 pour Tlemcen. 4. Les marchandises avec lesquelles ils font le commerce sont,
;
des
commandes
le
cumin, l'encens,
l'tain, la
le
safran, la
scam-
mone,
faire le
*
le soufre, le tartre.
Un
commerce des
bls.
Revue,
C'est probaLlement tort que nous avions idcutifi ce nom avec l"hbreu "71731 XIV, 201. Hiinous s'crit en hbreu 01731"); voir Chalutz, IV, 08, Mose Ui-
mous, de Majorque.
80
5. Ils
ne font presque pas d'oprations de prts, et quand ils en sont plutt emprunteurs que prteurs. Les chrtiens, au contraire, font des prts frquents, qui, ordinairement, et par
font,
ils
canons de l'glise, sont ou prtendent tre gratuits Souvent aussi, dans ces prts, il est question d'un intrt qui, il est vrai, peut tre assimil, ce qu'il nous semble, une sorte de bnfice sur des oprations commerciales (I, p. 125, 170, 193, 194, etc.). Cet intrt est rarement indiqu avec prcision dans un cas o nous pouvons le calculer, il est, pour un prt de quelques mois, de 76 1. 5 s. pour un prt de 100 1. (I 208). Ces prts taient garantis par des gages manuels qui, dfaut de payement de la dette, taient vendus au profit du prteur (I 213-14). C'est exactement le iwocd suivi par les Juifs (et srement par tous les autres prteurs) au moj-en ge. 6. Le commerce des esclaves, qu'on reproche si souvent aux Juifs du moyen ge, est parfaitement pratiqu par les chrtiens sur les esclaves sarrazins et sarrazines '. Nous avons trouv, dans l'ouvrage de M. Blancard, sept cas de ce genre chez des
crainte des
(199, 140, etc.).
;
chrtiens
(I.
p. 301, 314,
325
II, p.
deux cas
chez des Juifs (II, p. 48 et 126). 7. On vante souvent, lorsqu'on veut dire du mal des Juifs, leur esprit commercial et de spculation. Nous ne considrons nullement l'esprit d'entreprise commerciale comme un dfaut, bien au
Leurs oprations s'tendaient dans l'intrieur de la , et France, ils prenaient une grande part aux foires de Champagne (Bar, Provins, Troyes) celle du Landit de Saint-Denis -. 8. On dit couramment que les Juifs ont invent, par une sorte de ruse, la lettre de change, aux poques oii on les expulsait, et afin de soustraire leur fortune aux confiscations et au pillage. La lettre de change est d'un usage journalier Marseille, au milieu
et plus
si
que
les Juifs.
du xiii sicle, entre ngociants et banquiers chrtiens, et une poque o les expulsions des Juifs taient encore peu prs (non tout fait) inconnues. Ce qu'il y a de curieux, c'est que, sauf une seule fois, les lettres de change mentionnes dans l'ouvrage de M. Blancard ne sont ni mises par un Juif, ni l'ordre d'un Juif,
ni l'adresse
d'un Juif.
Sur rtendue et les horreurs de la piraterie, exerce galement par les Grecs, Sardes, les Gnois, et d'autres, aussi Lien que par les musulmans, et sur le commerce d'esclaves qui en tait la consquence, voir de Mas Latrie, Relations et commerce de l'Afrique sejjtent /tonale, Paris, 1886, p. 17o 17'J. Voir aussi de Mas Latrie, l. c, p. 156, et, en gnral, tout le volume, pour l'ac>
les
tivit
etc.
81
Le commerce de l'argent et le aux Juifs, souvent pour les dnigrer. Pas un seul Juif n'est changeur Marseille (ils n'en avaient peuttre pas le droit), mais le change fleurit dans la ville, il y a les tables des changeurs, prs desquelles un notaire avis installe son chope. Nous avons compt au moins 26 28 changeurs chrtiens Marseille, presque tous en 1248 beaucoup d'entre eux taient
spcialits qu'on attribue
;
La fortune des
Juifs parat,
au contraire, avoir
t des plus
mdiocres et nous avons dj fait observer, dans cette Revue ', qu'il en tait de mme Perpignan et dans les Etats franais du Saint-Sige. Qu'est-ce que le misrable ngoce des Juifs, dpourvus de capitaux, ct des oprations grandioses des Manduel ? Nous trouvons, parmi les ngociants chrtiens, des commandes de
500
1.
(1301), de 680
1.
1.
(II 88),
de 925
;
sont frquentes
par des chrtiens se montent 680 1., 933 1., 1012, 1105 et mme 2500 1. (1329, 11207, 151, 198, 264). Les oprations des Juifs se 10 s. (II 126), tranent, au contraire, dans les petites som.mes 50 s. (II 119), 55 s. (II 68), 71 s. (II 55), 100 s. (1129), 105 s. (II
:
121)
commandes
1.
faites
Juifs par des chrtiens se montent 103 L, 120 (1 132, 261). Les trois plus fortes commandes faites par des Juifs, sont une commande de 50 20 1. par Profact fils de Mose (I 322 et 378), une commande de 51 1. faite par Bonnom (I 392), et une commande de 125 1. faite par Belassenco de Palerme
aux
"-.
Les Lombards ne manquaient pas non plus Marseille et ils que les Juifs, les oprations de prt et de change. Nous en avons compt quelques-uns; la rue des Lombards est mentionne au t. II, p. 411.
11.
que ge
le
commenc, au moyen
et
les
gieuses et chapitres des glises, qui y ont eu recours pour faire valoir leurs fonds. A Marseille galement, nous voyons des b-
mmes
Nous n'avons pas relev les des marchands par saint Victor et l'glise
procds.
'
Tome XIV,
p. 64.
Toutes ces livres ne seul pas de la mme valeur, mais nous croyons pouvoir ngliger ce dtail dans ces indications sommaires. Voir aussi Mas Latrie, l. c, en monnaie et en p. 157, pour l'valuation du pouvoir de la livre cette poque valeur de notre poque, elle serait environ de 50 francs.
*
:
T.
XVI,
31.
82
de Marseille, mais
cart (p. Lx).
13.
Il
est
de Marseille
vie
commune.
L'habitude
rpandue chez eux (et ailleurs aussi, il est vrai) de prendre pour noms de famille le nom du lieu d'origine de la famille tait trs rpandue chez les chrtiens, on trouve chez eux
si
comme
les
Beaucoup de noms ports par les Juifs taient galement rpandus chez les chrtiens. La liste en est assez intressante, nous la donnons ici Benlivenga, Bonafoux, Bonamic, Bonaventure, Bondia, Bonet, Bonfils, Bonisac fils de Buongiuco (II, 306; serait-ce un Juif?),
Juifs originaires de ces rgions.
:
Isae
(nom
de famille), Jacob, Jacobin, Jacobe (nom de femme), Joseph, Moss (nom de famille), de Portai, Proufat, Salomon (nom de
Sauve (nom de famille), Vital *. Les documents nous apprennent peu de chose sur la situation lgale et sociale des Juifs. Nous y voyons, ce qu'on savait dj, qu'il y avait, cette poque, une juiverie dans la ville basse appartenant au vicomte, et une juiverie dans la ville haute ou ville piscopale. Nous voyons que les Juifs possdaient des maisons situes dans ces juiveries, mais que des chrtiens en posfamille),
14.
sdaient aussi dans la juiverie, ce qu'il semble (les confronts des maisons de Bonafoux Crescent le cens possd par Brenger de Trets sur une de ces maisons). On voit aussi (mmes pices) que les Juifs pouvaient, dans la ville piscopale, possder des jardins.
;
l'ordre
Voici quelques notes et renvois sur les moins connus de ces noms (nous suivons alphabtique^ Benlivenfra, voir Bien-le-Viengne, Bin-li-Viengue, etc.,
:
Revue,
ture,
I,
67.
voir notre
plus haut.
67.
Bonavendes
Crgut, voir Revue, X, 70; XII, 49, IhnTibhon, Paris, 1886, 2 dit., p. 15. Dieutisal. Le nom de Cregudon. Cressent, Crestin, voir notre liste plus haut. Deulosal, Dulosal est maintenant un nom trs connu dans la littrature juive. Dans
la
famille
l'ouvrage de
M. Blancard, les chrtiens qui portent ce nom s'appellent toujours sauve (Dieutisal) dans les noms juii's, conformment aux rgles de l'onoDouce, Doulce, est un mastique biblique, c'est toujours Dieu le sauve (Deulosal). nom de femme trs connu. Genoue, voir <^^;i;^;i dans Consultations d Isanc b. Schschet, n" 266. Gros, voir notre liste plus haut, au mot Bondavin. Dan? le Procs dans la famille des Ib>i Tibbon, U3Tl5lb [p. 15), pourrait bien tre Logros, c'est--dire Legros, De Portai, voir Jahrbuch ftir die Gesch. der Juden, II, 290.
Dieu
te
;
Portai est une ville d'Espagne, prov. de la Coruna. Un Isaac "iJ'Cn "(T est nomm dans le ms. hb. n" 242, f 1 J, de la Biblioth. nation, de Paris, mais ici on a probablement Porta, mme province. Se rappeler l'Astrugus de Porta nomm dans la controverse de 1263 laquelle un article est consacr dans cette Revue, t. XV, 1.
XIII
SIECLE
.s3
Nous avons dj
fait remarquer plus haut qu'ils n'avaient probablement pas le droit d'tre changeurs. Pas une seule fois un Juif n'est tmoin dans un acte dress par les notaires. Dans le serment, les Juifs, sur le roules chrtiens jurent sur le saint vangile leau de la sainte loi de Mose, qu'ils touchent de la main, super sanctam legem Moysi corporaliter tactam (l, 88, 207 et sui;
vantes).
Nous ne savons
II, p.
montem judeum
nomm
343.
les curiosits
On remarquera, parmi
le
document
judas de Montpellier).
Une autre
1178
fait
pice curieuse
du recueil
est le
compromis du 15 juin
que les pour la construction du pont de Crau qui est jet sur le Rhne en face d'Arles (1 240, n 40). Les Juifs rachtent cette corve pour une somme de 50 s. de melgoriens une fois donne et une redevance annuelle de 20 s. de melgoriens jusqu' l'poque de l'achvement du pont. Ce document, qui avait dj t souvent signal (il est dans le livre
d'Arles, d'autre part, et abolissant la corve de cent nes
samedi
saint,
aux archives de Marseille), est pupar M. Blancard. Ce qui nous vaut cette publication, c'est que l'ingnieur du pont de la Crau de cette poque appartenait notre famille des Manduel, et s'appelait
pour
la
premire
fois
Pierre-Jean de Manduel.
finit,
Le dernier des Manduel parait vritablement avoir commis de graves fautes politiques qui expliquent sa chute, mais il tait trop riche dfaut de ce crime, on lui en aurait trouv un autre.
:
Nous connaissons
mais
c'est
il
cette histoire. Il est trs fcheux d'tre riche, y a des compensations ce qui est plus fcheux encore, de passer pour riche quand on ne l'est pas. On a tous les
;
inconvnients de
la
Isidore Loeb.
le
s'est ddj occupe, plusieurs rede bien qui, au xvi sicle, reprsentait, cour de l'empereur, les intrts des Juifs d'Allemagne. On ne connaissait jiure, puisque, dans ces derniers temps, en l'ab-
homme
consacrer qu'une courte notice dans son Histoire des Juifs ^ M. le rabbin Lehmann, de Mayence, ayant acquis la copie d'un grand nombre de chartes du xv et du xvi'^ sicle relatives aux Juifs, et recueillies dans le sud
sence de documents, M. Graetz n'a pu
lui
de l'Allemagne et en Alsace
le
-,
autobiographique de notre Joselmann, qui se trouve parmi les manuscrits hbreux de la bibliothque bodlienne d'Oxjournal
roman
pour publier, sur Joselmann, un intressant insr un grand nombre de il a documents*. M. Isidore Loeb a cherch tirer de ce roman ce
ford^, ;s'en servit
qu'on peut
tard
considrer
comme
historique, et y
a ajout plus
un certain nombre de renseignements tirs des Archives de Golmar et d'autres localits alsaciennes ^ Enfin, M. Elle Scheid, l'aide de documents recueillis dans les Archives de Colmar,
d'Obernai et
de Wetzlar, a publi
ici
mme
la
biographie de
Joselmann
'.
Nous publions
ici
le
Lehmann. Nous
le
ferons sui-
Volume IX,
p. bl, note 3.
laites,
annes 1SiG-184'J, par un certain Birkenthaler, f. d. Gesch. d. Juden in Dcutschland, 1" anne, 1"' fascicule. Les copies, que M. le D'' Lehmann a eu robligeance de mettre ma disposition, auraient besoin d'tre collationnes avec les originaux. ' Catal. Ad. Neubaiior, n 220(). M. le D' Lehmann a c^alement mis cette copie
*
dans
les
ma
*
disposition.
iiiation ;
^
Rahbi Joselmann von liosheim, eine historische Ei'zuhlun;/ ans dcr Zeit der ReforFrancfort-s.-M., 1879 et 1880,2 vol,' Revue, U, p. 271, et V, p. 93.
Revue, XIII, p. 62
et p. 248.
80
Le Journal commence en 1471, mais c'est seulement partir de 1503 que Joselmann y raconte des vnements dont il a t tmoin
oculaire et auxquels
dire il a t ml. 11 nous est impossible de pourquoi Joselmann ne Ta pas continu au-del de 1547, puisque son activit en faveur des Juits s'est encore manileste en 1554, et qu'il n'est probablement mort qu'en 1556 Le manuscrit de Joselmann est autographe il est assez mal conserv et d'une lecture difficile. Ce sont des notes rapides, souvent obscures, d'un nglig gauche et souvent incorrect. M. Ad. Neubauer a bien voulu collationner notre texte avec l'original. M, le docteur Brili et mon ami M. le docteur Brann, m'ont aid
'
dans
la lecture et
et
eux
J.
Kracauer.
JOURNAL DE JOSELMANN.
ncn
f-iN
-iT7a
b-'cnb ';':r^;y
"-ni:^
-ixn
""crr: C]bx5
"nN
n"'5"i
n;cn
"Tt-'t
1.
,f-inN rzyzi
r-nD:>'5
r-n'
T::2rij
/d"t
'-.v:
"rj
'^ii"
::'dwd
'tn -icVj hy
a-'n-'iNn
ixm
n7c
,r:iz'2
by
i-"Ti'3
pnna
-^'r:
'd"t
-^aNi
np":3
,by
r-mi!^'?
z'^
'n-^
-'H-idit:
[vrrcj]
nr tzmo-^
,^<2:2
b'z'2
Dws:
Ni:7::c
'iit-nQ
v^ai-ip
na-np by
ni:-ic:i
an^nn
rrr,r\
IWN
]-iy
pn
ri'C^-p
a'^'^nr
-^i-i^iD
'ii-j:
nnr:T
pn73
rijUn
"17313
TCND
b"TT
'bN
:5<Tb\s
nriT: by
rn^i:,
"^r:-^-!
2.
p-nnii-i-'-n
p"p3
T^ann
-^rxi:;:"::
nban?: Tipr.jr-c
TinN
p-rijyn
^ina
'pr
K2
*n-nnir
-^b
npnn
iT^b
'i'^yr,
?<mr!
iDbri
'^\H
.iTri
nscn
-<nm
n-irbip
:r-i::ib73
oD-nn
br
inamaa
oDin
nrCwS
npibnr^
coibw
:i:n"'rD
ncp
i-cr
T'j:-''n"wn
n"irm Ji:rm5N3
s^i-^nn
t=r;?:7 u.'N-b"'
r!::nbrb
'
2roi:rn
C<Tb.-'N
mn): brm
-'rnb
'
Voir Lehmann, II, p. 325, et Bvue, XIII, p. 250 et suiv. Entre le 4 et le tO tammouz, ou li)-2\ juin 1477. Nancy (.') il faut peut-tre lire NT37;;. L'criture u"est pas trs
;
claire.
80
,a'''nT^n
"^otti
br
*<:i5n3tJ
c^^^^
a?
inpbT
1TT31
nbbOT
p-'D
t:':;?
idd arip::i
rr-,5
ari:-?;T
isir;
cni:pT2
rsiina
.
-i-iN-n
"^b
'in"'n
ibo nDDno
n7:<i
r<30
n?:
-^b
-^st
/-^biDs
iDcn mm^ K-im ^niz nms \-^N::ir;':; rmixa pmntT^in f/'p rts "nvnn p-iran- b"T
nrrt
.
n-'Tn-^T
Vro
pri:-^ -in
np:'-'
dw
a"'";vn
1-172X1
nn:3
'a
s^s::"::
ibi
an-:;
':
t-itnr
'js
ipo
T:f:'C
nb-^br
^-l^^:^
m^bm
^i^'-^san
\-ins:?dt
'p"Eb
c"i
-nx
'3
T^
ly
cr?;
nrnn mnt qn
^nbb
'n::T
'
en
'2is r^rr
b^
p-irnr-n:
^w
2r::rw
-SDr:
\-i-i?2<
iNrb
b"T
-^i-iNn-::
irai
iwSX"'
r!"i3'n
p-'b? -;nr:;
"j-i-rTb
t-scp
mwn
"^ix-i
*':<
^^irrc
'-n?:?:
\-i:^7:w
"IwN ^n
mnsb
t=:"'-'r!:ri:-'T'2^iN
t=:r:^::i
sm^^riN?: br es 7":
ic:
a-^nirn?:
^zz
]-.-;
a":;^:
b^ in-im
n:"r
" a-^
abipb
rr?:-:;
nr-:;
'sct^ qTT^sa
T^ym
ir
-7-:i:-i
3i"-,3
t-Ts-^?::!
ttt
i-'-'ii-wb-^ii-^bi
-vd
n^y
-inrD
^T'Tcbip '-^p-i"y^'^-i
-i-'b'^-^Vi
w-r:i<
i:;-;r
anM
i"y'0
a":5r!
ip T^i "17:7:
nN-::"!
tz-'rr
cz"-
-,-wN
'^T-crr
r|i2b
"^rpT
"^^n::
'jb^ipi lzr-wnb
irr-j:?
ar"N
-wN
v-ip abiD
.nuTjpT
'--^ci
'-^rzip
rvccs
-172N
mr!::n-
Nirn
"d
ly
a-^rn
2-n2 t^nb
r-uju)
13T ^b
r-^sun "^DD
s"nii
\:;\n
c:-n
"rnb?:
b?
^^::n:;;
sz-w^wS
b.x
T'ra ns2;
iD'wN
r-iN
bvN-i
:'3n":;
ifJ
nn.x
c:-^-:":;rj
ti-^2x
nr^b
t-ns*'
[in]
-ri::i:2
irmrr'n
r-T":;Nn
'Cix(!)
"imxT
"T<72bip
nn\T:
r:3T:;rb
nm^rb
mat b
t-T^im
^xTin
t-'^'pyri
-rn-^n
inxn
r-rnon ^n'^a
*]ab
inb^r:
f^nma
\-^rr"c
-;:?::^
.\mKn
nni<
mn
r:
ni< .'lai
kVc
ni^r: ibST^ b mT'-ip biiai m"it:T D-^a-i irrnn-^aai 'ip-m \-^an m-)3b iwsai ms^nan^i m-ir7:a
'T-'rjinb
r:Dnpn
rnvin "iTn-n *nbn V*-'^ n:" t^::";p?- 'C^z^zz'Q imsa mT^-ipri 'cpm na:: n"T'a rn'T^ Dvra
t;-^"^
ni:*
rin-n
'--ranbi
mcD
b:?
a-'rir-c
^-tt:-:;
rr^ni
a-^i-nrir;
Tb ams
cn^s
>bo
nbsn
rrj-^n-rb
aE3
n-.c-'a
iT^-^bai
a*7
abiai
']i2-:;b
mm
"Tia5:b
a"'aiiNn
.a-^un
ixa av-^s
in-iT:?
aT:^
t=:"'X:m
"wpab
aan-^rs
iai<b::i
nx^nn a^ .ntNb
t:.s-i
b':irn
arr^b^
ann-:;
^^^
arT':2b
msa
"m"'
a-
'rn
T^n
.
mi:n
'lan
anip imn7:b
'rr,':iy
a-'n-iriT
,
m.xn
rsrnT:^
c\x
Ni-:: Nbi
-r^rt-J
a^miT
u;::
bab ir'n
aa\-n;D2
by
"ii:?
n"':?3
b"::T
d-^sn^ >*nv
,
i^t
ai::
0%^
r-ibiT
rmsa
bai
,
inci ^^'"b-'a
,i7a::;i
:^np
l'^nnb-'rn
ai::
"*:;\x
riTb
b:?
'ra
ba c^ t^in as icni
nsri
p'^
n^ai cabi
.ibb'Ji
a:i?:7:
b:'
a'::*^
y-i.sn
T^naa
* Du dimanche 30 dcembre 1543 au 28 janvier 1544. ne 5304 (a"U3n '^0] tombe un samedi, il faut donc lire
Comme
le
le 3
au
lieu
*
'
voir n 6.
87
r<i3b
bsv
r<bT
.Swd;
,
-idi3
['^mrsT]
ncnp^
^Tiw-i
biiD tDDibnr
nb
i^npT
'n
T\-inb
lOiabT tt53
i:?-ipT
it:;n-i
b"]:T
inpb
pTi2t
b"T
a:?j3
^7:
nr:?
^hn
nmnnb
n-in
crr^iann
by nbcs nbn^
r<"'2:ir;
pT
Y-irs qib<n
rr^-iNni:
pi
"i:'^::D"ipti
ri-i
"imxn .riLj-'n-b
.it
^::C2^
';7:b
t>3
-inx
it
''"'^
Y'""^"!
r-n3>rr;
rsbn
,-^it
tzr:::!
nniN
rtDibc
^:d
-inbi
[f^mriTj
t-n<tt ''n
"{mN
d-^'wNir;
pT
.t-^oicnn
mn
-77
mNTw
::y;3
imi^i
/:":::.
o^7:n3 -^nr
prn-:;:
'-ir;
n-^^b
b:'
ibcb
rT^i::;
-itn
-inNT
i-^yc
-^irn?:
-inr
n-inn
^r,zjz
icn-
iTi::
aie-:;
c\xi
rojai
.iniN-^-inb
TJiyb
,y-iT
irT
rim::
o-^7:n3
u^'i?
im<
bc
n"a
-tt:
is'-in
pnj:"'
ti'^:i?:r;ri
-i-id^t
imN mr
b->i:r;b
b"T
bwvni
^n-i:?nu;
^-n^^
im
nia^T
pticd:
nb
in72ttT
tj^d:
im;:i .t>iin
J-!::^"::
13:?
pi
tz^y
1"ip^"i
^Trr izbirn
t=-,p7:
r-,TT>En b-r<b
l^^i
r-n):b
i^-,r;x
r-!?3
T;7:bi
ij^-^.bn
nnN
nnnn
,^\a3T
mn::b
-^mN
p-'^c-j
"li^-
.*^-n
"^"cn
Czbira
^in):
c:"'L:b7:;n
ty
ncn
t^-'bD-o
-to:
-^osN
-i-^^r-^iicn
-irr^
t:
,i3bc
'n
-^rinpi
nb*::
nrD
nsD
-in7:p:
.'^iDCn v>:}y an
ir^i-i.N D-vTn
D^3-i r:^?::?
mrps
ip:b
*7"c-ii
'n
m:jp3 bNi
d^?27d
ittnb:
imi-^-nn"::
iy
^*:b^
r^nrab-^T^^n
itt3
.
rj"Dm oi^nn
nm"
3.
-753
i-i"T^
c?)
-ic-^pn
bD
^b
137:7:
ibbcT
Dm:37:
mbc03
t>:i:7:3n
nN",r;
r-nN7:
irr^a
-^^zi
n;2'w7:2 nr^s
^N"p t:5 !-i:7:n br 'o^pTa -inmnT: mi:pT tz^irsn -rr^ r-ibiT 'b n^n 'm dt^ b-^s^b D-^r-i ^-'} 11273 -^nNirir: ^-^jzbo u^nMii nrayb iq-'or pn b";r! nDCn (?j Mny -77 \n^2 ^:a 12 o^cb pswb
''n3:'T^2''"^N
-^si-iT
ind
4.
Nn->
r<bc ht
.
qT-p^wn iji-^cm
r-^-ip
mt:*:)
ip7:n
r:;
nnN ion
'di3:;3
'^m'^rt
[(?)
^nn^
-i-'j'7
c\x ism
-inM
Nit-^
^n bwsb
t^tk
^^^^T\^
in
snab tn^nra]
b"D
nnxn .5-1^3 csjt:^-! T^i^n ^inn r^n^7: ^-i:'^ br inx n"3 spy-' 17:1: 'iibrj rnsc7:?3 -c:: w'\s iim '^^r;37 V3 t=5^2UT t-^nmr ts^ivr; nnN 1D^n es ,n"w r>:i:7:: bbnm b"T
tNinv
'
Lire peut-tre
'n^b ou 'bi<b
[c'est--dire lD"^nbN^.
Ou 'p-Entier! ?
'
140.
88
.2inb
nprsrt
b-iisri'o
n:"!
\r-i3
-ir.Tbi
mpcb 'rrN -ir-^i pTi2: n'"*,^ rj-bxn qi-'^ira \-T^:7:r: -/'s rrrn 5. miin ncpr nrj -^riNm ,::;'-:r;b risicn b:> r-^zi-c nn^w^D pb-.rD n^^n 'n 'i-iiT c-^TiD nvis3 n"b nDT;;T pnxTa nmna
';-'^
.
n"2i::n
'mNi:in '3Ti3
t:TiN7:i
n--::
r-.s
".b'-^r,-)
11372
::-uSip:i<m
'r,
p"p"i
.rricvb
b:'
.Y-^ir,
-Tzr,^"^
-:":r2
"^rn
n.s-i
ir
riTa
6.
r:b"b^
":2T
br ^"rr
^rNi '^p-.^'Db"::"'-:
*,w2r3
':"-i:'
r:';;3
'^nr
".THw
3T:'
';-'-i-.2^''N
ni?:?:
-ip
"i^ri
rriiNb
r<b':;
irr-
'n
.ir-r;
^^^-^ ".y
T:yy::
'2"':?"2'J
irb:
^pro
nrxn
n^snb
nm:>r?:
'Dun
imN
b:>
'^baipD
n"v
n"r::?
""ri
rr^n
'^-^nir
.
7.
n-':yn
i:'iL'-,ib
izr'^y
bp23
"/wii
"b:?
^^bT:^
"^n-j
bib;r;
r<i::b
'^tt::?
yi-n
-x-p'^
-bCT
-ir:n
::-,d
d^^s^^d
=i2-b
"^rmii-ir;
it
!-!2^22t
>s-n::T
nr-^sn
bcr:}
c^TwT
'^7::>r
bo br
-,y.'2
tr;D
^^yn by
"n.x
^q-;-!
\nb3p":; r:bn"ipr;
r-nbj::rn
n-rnbi
';-7:;r;m
robi
-.r-w
''r::^
v^m
n-^-r:::
i:?:?
mr-n
"^zz^
t<nbn:i< ^-.-1
b^pb
s-n-.r",-:
irTii
7:'
,r!"n->
"S-^pn
snb
b2;"i::r:
cvb
n2
'r^'cn
rir-r: r':-
^:^''.y
nr.iN
"w^w
r;":^
np-r^r: by
*ct<32
.':n--.n
b3
nrra 8. i<:-.-j snb-jb irr:' ;:^nm ".nd '}''-i\x-''D iN-irn"' p-^D iniNm s^cm nb^rran -,j:ra n-^rT'a ::r7: vj> pn Si-^.s n-wwS e-ir- ba ::i-iib '"cb-'prN-j '''153 r^y^ "iDsn cs-^TT'i bD iN-'sin '^"'.y nro itn nn*^ nnwX DT^m r-jw^nn
r:;r:i t:;-!;' pniEOV^:'"!
bnpi
b"T "D-^prs
na
i::"-i:9
1-,^":)
"^Nsmi 'ncw-:T
",-:
by
mrsca
'
i::'.r;i
n"':3"wr!
ir^-j
cv imNm
'^wb^'prNa
r**-i:iwsr!
v.^:^-,ii
TiNDT T'Db
Mbcmn
n-^-isn
2rn ir: ci-^rbxm .t=r:-.:2D r-iT:;^^ ib^a \-iprT bx :yi?:^-b p-iicon-.-j^:: iicam t:;}*
r-*i:nb
iy ribn:
'^T'-n
'-ii7:a
'^bb^pr.sa
isrb
-;i:i:7:r;
irrnx
1::
a:
y:i<bi
'^m-^pn
i7:aDT
r:;ra
L^zyizi nr-.r
r:a',:;r.::n
"^im
ix, 2o.
* '
Barr? Peut-tre
ou '73:12
= "j'^^Wn^.
Ou Tn.
Lisez 'C^<33, d'aprs Isae, ssvii, S.
Dangoislieini.
*
'
Landfriedeu.
89
-ir-?! ,-''::b->p3Na
Ca-^nvri
bD pncjj
ncs nnT:'3 i;b T'r: 'no "^bibn .nrin nsps nrc:?b nnD 'b"^:?b"i=) 'mrp: bab-'in '''TOd -i^yT: .inon nr:? bo 'n T^a-' .oirn nr:33
^3Dbi T'jDb
TNa
"Tibwb Nb-iX-'p
"iD'^prT
liiiT*
t<2r''
ri"-i
nr^a
b:'
9.
-^rt
irnbnsi
'iT'ny
niijo
':>y
'ijpnb
i\nT:72
bbr)
3i"d:?<t
TjSn
bn
^-n
'n"T:?3"::
qwSi
'-"BT^p
p^if
5-i3>3':;'T^r"'p *;b73r:
'TT'pD -^saT^
tn:'
a"ir3'::iT"'p
m"p23
q-^t:!
^-ibr^
n":;^^
,nbL:3 Nb '^noTi
,-';?3T
"Ott^^/
rpr:
Dvp inx
isnn%'Ti
nnN
iDaon pm-i3
j'c
)T::1'^:>
bD3 -nbirci
';\st
t<mam
f-iirs
t3"^Ww3':)
ir3<
br
p<bwX
,m:>
i3:'T'
>^b Drr; ny
(?)
b"T^3 n""ir:73
"13b
n"n nnn
t-i73
^"y
:ny32m;b N3b
Dip?3
i:3->,i:in
3"Dn
r3":3
10.
n'^;?3
rsyo
''^r!;:?
imN hy
bn3pb
^rf{3
,
riT saxn
r-:3nn3">:: -^rvirsi
-i:in -n'::3i
Dn-^b^
-istbTarr
nb\:;b
''"y)
-^cs
3"nNT
msrjm r-nsmn
-irr^rt
i3nb3ip
!-!\:5-'a33i
m-^na
13)2:'
-,mD
.fcrpb:?
-rntt-^N
it
Q-^Tsnnsn
fsnD
noi3
aib-an
i;a:'
5"^?:3nb
tzi-^nrar:
.T3'^3"^3b
mnob
Drr's-'D
T33\23i< na'j::
bsn isnpnsa
13"'rb3b
r-^bN
D'^'^isiDnTa
n.
'3111
"1331
tZl-^in
131131 '^ON-lb
'ONTbN
1T
!n3"'n733
V"T3i3
^^ax-ibi
-iiTi
t-1-^33
(.')
\nwN3
'n
-ib72n3i
b:^'
,'Ti:z
'rN3
q53n
b^nnn
V"iipo
tsmo-^-'i
wN"''irb
-iDon &:>
D3b
'ni3T
qxi
r;M'ii
STiiTjbN
"'-ir:b
'j-'by
.
bip ir-i3r!\a
i"':?
p'^3n3i
n:?i
t=i3
i7::di
-^ni'>b
inn
t]iD3"::
-is-^n?:!
bsb
-^sn
1?3T
.
n^
-Tb::r;i
nn-i
r-tn-rr
it
31
airt
r!3 aiinb
']ii3
siniiibtt
csn
cn-ib:?
anba
ncs?:
isb-'itnuj
'n
.ni33ii
.173N
szs-'DbNb
i:>3:33i
i:iin3
m3-'n
1N03
n^a
12.
isb-^iirib
q-'ov
pi
t-r^'ir:
'ni3wn72?3i
*jbttr;
Ni33Nn niT^ir:
'rr^-'iT:
i7op
n"Di r3:3
r^'i-^
1^
te-^iDsr!
iN-'irini
>-i3"'n7:r
b33
^33
"j-^nn
^3Ci^
irciab
1311
*
iii-^oni
0"'3it3'^'ni
i3ii:i
t>tbo
>3
ii:bn
ii-^it^nc
b:'
i:'i
iri:p3
mi'^'^^'r!
V"np"'^
r|Ni
"'-''^-
bs
:i-'i3-'iiiN
Y^'^"
**i3bi
oiob
'
nipin-::
-t3^03i
tanb Miry3i
TwStsd
Dr!"3Db
n^sb
"
5
laut lire
:
D'^T^UH.
le
lt
*
5
nomm
J'ai obtenu que commissaire pour enteudre notre plainte,.. Parlement. Ordeauu'ren.
Abt de Wisscmbour;^
on
\Ni3 17
rrr^r''
a"i3"i!?
nV
''by
':'
-^nbnp
*;m5
.
c:i<
=)^rn-n
-i:cn
,
r-rn-i'js'^r
^pit:-':"!
ri72'Z
-'Ti'N-i
-nna ^-lN3 n?:*:;! N"n-i: p"p i: T^inN noDr: 173 -im'a ,T'r:?3 in Nniwb
rixi
\-iyrr!
n^jct
^dpid
Nn:'""D2T
-^b
irrr::
qiT'ivra
,::"'nT'p
isb
noi:
>2"w
"^cb
tn;:3
-^m-T;
p"^T--b
insi
"^b
\-'N2:in
,rNT br mi<73
t^tbi*
"wb-::
nr
t>i-^::int)
n^
cz-^^nr^p::::!
.D-im-T
-ibnn 'rtNjb-:
OEn
^r"'3-im
y-iNn ::"ip"wm
Dn73T7273
n-iTm J-iD-^bn mpEn STibs nbc .-^mn bpbpb '':'i72 imy^i -nTnb -rD-^rors anm:? i-jobc t;iNnD r-E^ra nm7:i\a crtn s-^.m inbc?::: T,n t^n't:; -rTrb nm^-'bim l"'"jb:>i::;ir;
-^rs-iN
^^1n ^r
'
"^1-12
ci-irt
ny
-is-wH":;
!-T:?nrt
D"':;:
*i-';rT-'"n
-^cnp
T>i;Dn; ::"d-i
nr^i
13.
iDn'ijT ,",T72t3
-b-'br
in-it*
nn- br
-."rEP;
ccn
it
.-'Csi
y'"*
r-irn7:3
'zz^-zvp
clTTiira
tL-'-ji--'-
b^
rin-^om
'^rbi
nrj iro
-^e
b^ ^<^2nb
\-ipn:?r;
vn-,"::7:T
172
"ris-ijrn-
r-73-:;r!
-."^j
nrman
l"in
bri
.l"'-i:'73
D"^:*:;'
-7o
.p-nni::":!
'^"'"^
nr 'T^opT
DTi::3ip
inj:
d-'Iveek
cnb
rN:np
yl^':^
t-f^tT^nr:
n-:;
^"^^b:;^
mbirrnn
ti72N''t
^-i^n
moxb
^-np
irnpni:
"iT-^b'ian
ivb;
-,:2Eb
b:?
-nm Dnb
D";;b3
D ^n
Nit-^
r!n'':3b
cnrn
n::-nx
'rn
':t.n2
r-ivi.srn br*:
pm-i
bni bip
1:3
14.
-t:
c'^-iai
n:inb
.'-t""T'
Dn
l'^-n-jb-'n
b;n
ri-
r-o^m
^^-l'^c^
iib
nrb
TT^pcm
-^e
Y^'^"'
'^^''?^ -i7:d3
D"i-:::"ip
\n;pn
n-'s'D
mbnpn
'-ist
t,7:::cri
b:!
.i-ni:"ix
^rsb
pinE'vii'^i^
t^i"^):":;-
tN:nr"'i03
nm-'^T
t>:i:7:
i;*mb^;nr:
ticri
'""sb?:
'^Dna
ir:}n
ITr-'-'pT
2TJ
lii:"i2
irmbi:nn
-ibnpc
in .'in
TkXriD
M^ZVp bD
mrbrT
lmK3i
.'iri
D"7:n-iErt
r;':: 'n:':i
nm^n 15.
*iec72
^'in-'-i"".op^
liv::!
1:13
c-'-ncT
n-^iz-ci
^^-^i:
iprb
yx
tzs-^T^rpr:
CT'nw
-^inscm
ii-p-wb
>iny^-'Dn
imn:>
iToa-^T
D'itoti
"'72^
-iri<
y-.Nr;
c^nrap?:?: m-'D
tnoT
nop?:
16.
><"s:-i
fnr:52
r!7:\r j't^t
isb
-.i'wS'
yn^
<"'72tti
Nn3>">"^03
15:72
T,7::?b
"ly
'"ir
nri73
imxn
2-iD-ib
D"'m7:
'porn K"2t-i
yo
n"-i
n*wN
n"-i7:
-i"-ii
-iDpn *ii:nD
T-'-'m
'ib^Dir:, Hochfelden. au nord de Presbourg (Bazin ou Bezmek), en Hongrie, non Baisiugen, prs de llorb, dans le Wurtemberg. ^ Il semble qu'il faille lire '^2"'T r"'2^"1, les intrts; voir n 1".
*
Ou
Bsinfr, 3 kilom.
et
01
T>7:i
n''73
^SD-'it^T
i:3b72
"^isb
nb^ ipwi
\-iN2
"^lon
biisb
7"7:
r-nw
^K^rt
n-^\:;r:n
init^m
^s-ni:
.'^nnvsn ^cd
i5::>
mm
^-n
"
^b
b^ nnnb
\n<:t^:
-'Si:^-!
(?)
!n7:r
-^m
^rr;
oipri
-^-iCn
Kiprc
.
-nn-'nn
-^n^nn
':-'
^l'inn
-'W5i<
bsb
'nbb \-in7:NT
s-nTn3nr;r!
iniNTj
piorbi Dbir-
in^T "irivso
nriiia
svn
i:n<
n"-!"^
"lopr^
bx
c>:i3bi
iimb
b-*:;
\-i::-ii:iri
p"Db n"i:n
17.
'^""'^
'-
^n-'T
.bN^i",:;'^
nn^
-'-iCfi
b^
-n^rrb
p-nE"::^^^'^
n'^?:-'" 'jn^*^
"^""-^
c:;
r.b
mnb
Q-'7jmDrn
'^"i"i5::p7:
lib-iiirrri
-iDprt
.^.".nrs
n-n3b
^ris
nr:ii:n
-i7:rib73b
r-nrnn
?-,N2:b
:":
^pbiTo
-i?ab\:
-^n-i
--:3':j
rn;n::7:rt
t-^'iirr^r:
bs
Ni-:pb
ti7:n3
'^5'72"i\r3"i
-iiiyb
>i:d
^bo TT^nTnb T^isb i-in^^ \-i2n2 nmin t-inbro r-ibnian 'CNr: ^hta-^ ^-lpbD^ i-nr":; pr-i n-'S'-
rti
"jd
nopr; 2b
-)cpi-! bwX
^::'p'n
-,rNi
^bo
Dans
tusn
18.
o^^p by
r;7r
fi-n-i^:
.*--'':ib2
n-^r
.ii:?:
n:
iD-^birri
mbnn
biST^i"^
-ibana
s^''^^
in7:c3
T^on
D''n-n
mm
'3
s^'^r'^b'.i
^n":iT^
irn^s by
tD3'
-rmnT
'
r\^iz
inn-^n i"i:n
t-iicn
;2
IttT^^-^b
-i"-ir!
r^nbn
mbyb
\nD"ii:nrTi
nrn72n
bs loens^a
*iv in
n:
Dncrro
ij720n::"'
ei^i
msNrr N^in-b birsb ']i<E':;nNT ^Nn^nra mb-^b^a id-ius ^'"w:i '> "-iTn bc 'cbn np":;
n-:^
is-'7:;rn
'n
b"T
nmi
^3'-'73
^
-n-ii
n-'-nOwxb
"^nD
Nnjp-^^om
nn-i
rmp\a 5?m:
.
]iob
?:"7
n-<Dinb
\^y)2
m<72
b^
ipNisii^
b:-)"^-^
TiDCN
n::!0
"^Tn
bwN-zc"^
NanpiN:: oDinr.
.
civ;::nbi
'-T 1T -ib-'b:'T
nsiitta -rmri73
iM-n-ip m-i"'^3'r;
i-tr\-^r,
i-^ir^
ma
p"Db
ir!"i:-n
:>'
itn
nr:;^
n':;<
19.
-lopr:
iraiiM Na
t-n\i'S2
^^-na-iNa
mb-^npn
'^ainsr;
mrrr
-N?:
nno:
na::"!
ns-in:
r/'ira
t^a^T d-^tjnei
rrr-j-:
S]<t
fnrDr: tit^o
b:r7a
'>-'-,3\r
i7:5 'crnabn
Ci^b-^i^
Dricb
it
i"^"'cb
n'ib
nm^a
")DD3
DjT^isb
mo^'^n-i
'jt^'td
nman
T^b
'l"'"'''^
'niir::
i'-^iinb
Tbr; t>!b
*im7: %n-i7:NT
imi<b f^:7:N:
v^^" i^
ni:>"i
i;-'rT
"
13
t>:itr3T
r7T3i
n3-i
p"p-i
t-nita
"^^^^
tii'^"'i3W
"ini:p-i
in^P 3NnD
<in
'rna
^po^'s
[i?)
ivis \-iNsnm
lni:-)b
rPH-i-o
^1-13
Dip7:n 'icb
nr^jc:
mbi:n
.'nDT
-iN\r3] -iN'i'D
i72\a
'm
p"p ttnp
bnpn
ni:^ p"Eb
n"i:-i
n;3
20.
>
92
t^:TiD
"^rD")
crr^rn
inns":)
^,y
u^r^'^t
nr-rn
5'^::d^
ri'ir,-;',
"^n'ciz
'na-,
n"n*it:
'D
ar:-i3i< Drib
n"-irn72
'n"n
pT^^
-,-ab
bib:;-
yn:"!
pnbn D"'-n5 nn^b h-^s'^r, ^mxi b"i:T -i'i-;"2N D"'nb<b nbinsn "iVr: bN bns nr^n -^ni^n c\Ti1:e"t irmai rr^pa D^3il:i -'bi:?;: c-^-im i"3 imoi i"p\-n b"T pNsn bSN q"^:o r-iv-b c\s t^,Mi:z rnnN nrr^ pnris D-^im mnbi f*:nb cn^rra d::-^^") c\s i-ipa inn in; ni: ^310733 ^^"''-"^D m:'3 :"?: >i3i: ts:!:-'
brn
:
m:pn
TiD^T^riT
D'^amr;
bs")
*7-'n
ti-iN
nioTab bariD)
rr^b':;
nsiDTsr;
n-^rn
inr^^iOT
yinmrr
Mizy bnpi
'Ud:
br
Dr:rD
jnid
'T^an br ir:7b
nxir-^u)
12-1':
rrjy n-:Nr
ciabb
^n-^-i
7:"
-^nins
,t:?Vd
nss^
npibnwn
nii:
'^brnb
i-i
nnb
':::
-iNip
'winb
']"'-'n::"w'^'^NT
nrsT
rianbi
b3:3
r^sns
hy
t*<bn
b:?i
t-ininbi
ms
d-^-t
"^nab:?
miN^::
'n
.^.N2p
onnrrb
srfb:?
npr-'b
-d::-'
'o'^C7:b
n"i^3
-.HwS
r;"r!
y^n-nr; 'c:n
b>* iTirri^]
"'"cr;.
n-,^
n-ji ^nt
.^^"3
'TT1072 rn-^Dn "'-'n^:"i
crT^mrv bs
Nii^Nn
'"^"^-zr, -la
nnb: p"Db
V'irn
nycz
21.
-^crNi
nij^nt!
t: "oyii
*-jbT
-inm
'-^a-^-^o
'"'^Tj'^t
r;-:D
''r'^rrr
-i-^rn
n:
^-i^^nb-^T^-^r;
T'5'a
'n q-'cv
pT
''n^T
T'7:n
nrnr: DnaonTor
:b"'i:rTi
'b
ibsT'
Nb
-b
.N-i"-'3
S'7:M;r;
imTy
22.
'b
v^-nt
wiNrr piiiT^^r;
cimn
'^-it:
n:
t":i:-:
rrm
nr-cr; ra-^ca
ni:-.N
bm bs-i
pro
-;'
r^r
rcb^Tw-^r:
nri^b nnb
"^ico
n^-ir;
'DT^3
rinir:
c^nsD
nripn
oi^-nri
impn nnN
^
t^
-^w
""i):Nb
ipbna
'd
mca mrjj
bNTC-
ii^rro
wpnb
"rr
nr:ixm
t=;"'T-n
yn m-i^b f-ncc
brn
-^Nrvwb
1NC73 '-^birT:
'-^nn^
-^r^
\-:y::n i:ma-i
\-i-'brT
nr^cr;
nr'77:n
p-nson-iro
CDTir;
Dip7:T
-iriNn "^sn
l"r''"'r
ii~iN-ip:wS-n
nvb
-itt^n
IwNtd
c^^nr- s-^cnb
I-iT p-,i3:Nn2
^nbiD"'
xbi pir-nii
L:-it;
cnvn
i"m
"jina
bs -cnn^b
^inTj
0;
"rb
C5
'^Z2^->
-nc cy
niTiix::
-,:n-np
fc-^Winri
tzi-^nn
':e3
\-i-?:rc
cniD-iir;
iPi'-i-'DT
mi:"im n::ibr!
r-n:;-i2n
"nm^
^b
t^bu:
tn^^irtb
r-i^r^rT
br
-mr:-::
-ii*
-rmpr;
y-r.'i
c:"^c:wS
criwN
brj *i32V
lxiii, 10.
m-ipni<;2
im^bn
a-^n-ib
nb;:^:
c:
'
D'aprs Isae,
Thurinfre. Martin Butzer.
11
' '
II.
93
D"'\ai"!pi
r"-i
"'D
-i^aa
T^nx
rrr-i
"^-^nn
irn\a;o
ccin-cr^
,b!S-iW^73
-,Tn
-133
,id-i">:j3
nn-^n
-,i:
nb^bri
r-i
-.pcan
nb:b mi:
,ii7:ar;r^
t^ir;
,3"^int
c-^ni
i-pc n^mn?:
rnn^i
b:.n
r]r
trib
mnb
nyn?3 '^ODiir;
i-iTn
^^Db
oi^nb
"iri
n;;
b">::
*i^;r;b
bnN ir;r2N3 Dp ^'Dr o-,rT7r: arr: niDU) bapb iniN b-^tr: ^Db 1:2 --^psrib "nt:
[^DSNT
i:-,wN2
^-nn
nm
23.
^pi3 br p-nso
!-i"T>
i''5:?'^73
pa'iz5n'^"'-ir;
-lopr;
':t;n7:
m:>
''7:vp
t^-^n-in
'Dix
mnn
q-^Din
bnpb
bws
-.cpr;
ri?ab"::
nnN f<b
:;\Nb
i2"i2
m mb-rcr:D
m^bsb
^rN-i
(?)'np-^
-iTtnt
^,-i;-^'7:
in-iT5
r-^ni-^i
5":r;bT
-.rorin
pT
-ipin
p"T>
dt:
rv:^:?::"!
rimN3 -
24.
'31-^
^-nNa
nN
ib-ib;*n
.om?:
nss
'^r'birr:
bD
b^'DT-i'n
api nm-'rib
1N3
-)inN
-"^
nNSf
ir;":'30
-^3
-7
-'"'r:;iDND
-^nJ
C7 C3
"^^an
^""^^T, 'ji7:Tnb
^pns "jm^n
.n:?JDT
i-iprio
m^brr: im
"^sb
c?)
1-^3Nir:j
^'::;n
isidd
t^t^mp
'^u-
1DD
'^1:::^! -^n-wp::
t>^^:";r:b
nNitb
^pc
-;b^b:^n
p
bs
-.aisbT
'T7;r!
inn:r'j72
-^ni^n
D-^^rtrcNs
ms-^TaM
-^asTiJ
^:3
t^:
rtmnr
V'^!^
-ir::::!
-rrr^r:
V"^
f^'^'^ P"'^
d-^'j^to^
^"^
'"^-">^^
"~ 2^-
j'nnN
ibiD
'bs-'n
rrapn
b::'
^"'^^ -'c-icr;
-7:
"::i-i:;t
5<-id
p"pi tt''^d
m^i-i;-.
'D
by^
'a-'bi:
-ts-'-i)
l)
!^j:>53
^ujN
-iN-o
i'
rrisrb
hns
^n;^:"!
-^30
-^r^n
D"'3-i
miter
'i;irT
"^n-^^T
taiii:
bmaa
n:?
'n-'
or:
-tn-ii
n"'i-i
'^b7:r
mbnb
snie p"p3
qiDb
^uiibcn
,
\n:?w;u qxT
D^-^3 nrNi:;
ribiaxD
t^to T^Ncrtb r:pniT ibsm nsvwn b"0 osa mo-inr; i3m in-n abinab tzi^iar; i-imo ^^^s-l"a
t";::
s^ns p"p3
tit^p
:r:^s73
nnsin
nm
onnb br T-a-:
.
csbipbpb
inm
'^y
-i"^ii ib\ai
nN
^nn
^b-^b
rr^b:?
ibnpo
rmass
'n
n:i3 t-;"nr3
nmr73
np">a
!-r"'n
V'^ri.mTj p"Db
:;"t
rr:J3
26.
is"
l*:?!
om
-ip\ab
-152
<::7::
nbi
'd^iz
!-b-^b?n
rns nbirm
n-^orm
'^'Cj
v^-'Nrt
inb^rT
^nr^
D3
r^bT
'-.rw
-r
'^72"'
r;bir3r:i
rx
t<-i"'D\::3
pTinss-i'^'n
p"pD
omn
'rbro
i2r;"^n
imNm
b"c
'
' '
94
b"T
r;"n
ljis 'r:i
-iNCt
-^2^
T't
nopr: -"arD c?
tb-^irno
'n
"tid
n:? T^i-,p:N-n '^b-in bs> nna b-^nn ri"-!-^ "^.cpn ro; r;"-:: r:o3 - 27. UNTSNW -^nnD tst^nnb t:-'b">:;'i?:r; iNn arc -inNsi nsb *^i?:d T'y nnb i3-,csn5 S]iobT ^jp^o i-^rb a'^mr^'r: b^ Tr^-^N h-l:-:) br b^-crib pnnp mis rnn<i nnib i^::n3 1"-^ t^n--- ri-'sbt r-i'cva ib nriTW a-iy^nn i;bam a-^mnT qb^ nr m;-,*: m:? nnb7 irs'^TTb b2 T7:r t^'ii-^TT^i -^''-p:! ^-n^^:3 tvrs in^m r-iNn -N': bs b3>
':>
.
.
Dp^ ir
'nb\a73;:3
,r"-T^
a^nv-
a*:^
'nsb
,
a'^caiim
-naT
,
a-'-wr:
-c^x
mbi'nb ^-nr;
,!-bD
"wn-,a
TwS-:t
a-'nT'r;
'd:;
2-L:b
a--^
n-i:3
^d
nm
Y-'^"'
'^-^-jnc
a-^rrr;
Bn2"wn7:
ib::3n;T
p-.arb
-^-n
"^P^
nbna-^-ipr
n->awsa
-iNcn
a-^-rni
N-n:Nb
:;ir;:b
'
v^^-^bar
y;r"
ibcr^n
ix-^r^j
nrN3
i-i:;r;
nnaa
bam
.
(?)
^ma
bab
"^bb
o-^;r!
'- -im
i:b
-ncD
".'a.x
ima.s
r^r,':
aib'^an
r:2N
28.
-T^.-^in
p-n2'::i-^27n
iV'
i^a
-,a-^pr:
'tin
kd
by
Vit snsa
p<ab
a-'Tvai
'rr^si";:?
b>'T
a-">pibn t-nr>anb"i
jUrr
:;a'ca-'"'-i-
''aaiir;
V^aaNT
'^tt-^
a-^aaTi
"la
"
-.apn
aiTo
sint
'rn^n
^r'^-r
a>
'pibn^
V'^"''^"'
riToa
^i-:"!
ni-iT^b
lari
r-,-n-N3
-.-ito
any-^ai
'ja
[? i-''>^"'"'iTi]
1- T^"" '"'"'^i t^b aip Ta-' 't:;n isb ir-^a '^5n'^::ar! -naaT /^aba in '-^-ap tzir;?: bTTibtpa \-^Nnp p'^-ic">ai-':ir-i Tbn -5t a-pm n;:rnb NT'soa ri::?"'T lapn iTai i7:mn2 -.Tirn:! inna; r!"Tra pT 'rn-jan -^nm a^-^pb '"'b':;"i^ri '"Na
;!a:-'":;'7n
mna
''jrp
^rb:?c
^2"^
''Wn
*t:3
'TsnbTsb
mbrbT
vprrtb,
b"n:r:
p-'-c
'^-'''r.iz'r,
tn
n'T::b :?-:"wn
Nb
tcn
a:?a
.
iNai b";ri
'ne
'rca
i^-^by
b":;i?:r; b^?
'Xiaa i:n-iTra
^^:b in'^ii'C
*
acr: 'bibi
-^b^Tw^n rrwiNa
-,apr;
-;d
mbnbi
'Opab
-i-'ib^^i^s-i:;
!-^;^a:r!
']brTi
!-iKa
ibaa
tzs-^nirprr
r-isn
-nr^sb
^^{a
-lapr:
bx
-apb m-cy pi
'sn
tann
s<!b"C
.
-i-^psrrb
'^^n-isoii
yzy
'^n^.^
-i/^Nb -lOpr;
mN3n
y-irjb
rncbu;
birr.Ta
voayn anb
f-;r;
T^-iro-'ib
'^s-'Ta
mni:
"la:
rnrcj
/-"-T'a
a-^^nn .'-rpr:
-i-'psnb
J-na:pT
"^iT^^ra
lis
mna
inaD
r^b
mi"'
^iv aTob
b:^
p-^TMb ib^-n
nai'O
tti
-in
'
-li^-nb-^-^n
ba w^n
-ik^^-^
mu
aar
na-i:rr
T;a.\aN
baa ^awica
nxa :]am
r-nb-i^in
v^wSir^rri
nNT by^
ca-,bcb
m-ipb
iNa
tai-^-^Tnaan
.rinr:b
-laprs
nma-^-^nb
napn
ba
N-^anb
B-^mn-irt
mnbb
ny
n-'
n<naT
/^-ivn
y-^T
l-'-'nNpT
[tmbi:?]
tn^b^y
Q"Ta7an;3
mbi-^nn aansb
anb
Exode,
II, 20.
lire
M. Lehmann veut
Nbbyilii Granvella.
95
"ji'vdnt
Vj'd-h
mn-i-^:?
h'D
b:;-i
'Di-r^stn
^;:;;n
iv^r'^^rri
'^-lO
'uj^t
'TiNO
b::?:
siNT
'mbna
c]-iDbT
'^nsim
d^d^n
-,:\\
?-n::
^n-^
n^y
'^^3^
/m:^^ nm
-rr
p-n
imb-^^nn ri"-p
nDpr:
"r^ur:
'7:-iin
ns-r-ib
intima
-tt!
lM-ip
^bwN-i-'n
'nMi
i3n3MT
irrDb^a
.iT^n
'-osn:
nns^n
'mr
a::r:
i^n
''-i"i3
p"p3
n-iitp
r-T"n^
T^n^^n
n^'UT
-i^aN
npia
bb^nrib bins
bnpn
nn^
Nb ^s bNT:;^
nopri
j-'^^nu:
ito^t
i"n^
iDpr; lasinN
,-u3:>Ka
p^j
j^-^^v^^-jj^-^
nit2\2
iiniir:
bin
n:b
ann in
t"-::
,r-::ir!b
t33rs
niNbcsT
vr\N
^02
i;7:
s-iu^riT
i<b':j
p"Db
^bNT^r^^r:
r-ircn
-t"w^:>3
iTD
'bi^a
!-!-jnb7:a -^sn
npDD
-i7:\^{
D^^r,r:
'-^baD^
lib^iim
';7:j>tt
inon
nu
JN:b
iun
mo^^:;
'^-l'n-i
iri^s
n.'is
:nt
-D^p- 'nx nVj p"Db t"o rscn - 29. /siab l-nNipiN-n i^y ^isb ''cbN '^-cr
bripr:
N-in
D-ira
y^b7:rib
^bx
inb':;T
'^\v:n
n:Db;
br
-jr:
bnpb
\-^Nm
.vmb-'-^n
'n
tniN^
'nbcr,
bsr:
nob ^o iy pin ib
bsbi
ibbiDo
in^ini^
j-j-iT
''ir-wt>:^nnb
.
irirsii
pT
'nbo
l-'-p-^ca
nujn
^isb
'^-12-1
\mri:r:3
p3Nirj5-^T3
b";a
1TT3T
'l'Tir^b
-i-^5>2i
'nn3
s-fm
b-^z^im
)r,2-2
'-^sb
'rt
injz^i
st^oti
'^"nn^b
ina
-jNLJ'vii^j-.-n
.mbu:
pi
jTii'Cjb
tb^^x
'^annTa
selmann
2.
est
condamn
la roue
Haguenau (Alsace).
Souffrances des Juifs en Alsace, d'aprs une note d'un livre de prires en hbreu trouv par Joselmann Wurzbourg. Le propritaire de ce livre, Jacob b. Isaac, de Nuremberg, l'avait
achet, entre le 4 et le 10 tammuz (|.;-21 juin 1477), d'uu ecclsiastique chrtien venu de Colmar, et dans les mains duquel ce livre tait tomb aprs la prise de Nancy, dans la guerre du duc de Bourgogne (Charles le Tmraire) contre le duc de Lorraine. Les
3236 (1476).
'
Nancy
fut
pris
par
Charles eu novembre
lui
en octobre
1-476.
96
Suisses la solde du duc de Lorraine s'talent donn le mot pour exterminer les Juifs, beaucoup de Juifs furent tus, expulss, baptiss de force, pills. Ce livre fut trouv par Joselmann, quand il fut Wurzbourg, en dcembre 1j43 et janvier loii,. cause de l'accusation porte contre les Juifs de cette ville d'avoir tu un enfant qu'on avait trouv noy dans la rivire. Joselmann continue Mon pre et ma mre m'ont racont qu' l'poque de cette guerre de Charles le Tmraire, ils s'chapprent, avec d'autres, de la ville d'Obernay et se rfugirent dans les forts de Barr et de Luzelstein (?), o ils furent obligs de rester une anne entire. Perscutions, meurtres, baptmes forcs, cette poque, dans toute l'Alsace Slestadt, Bergheim Kaysersberg, Kestenholz (?), Ammersweiler, Drkheim, Colmar, jusqu' Ensisheim. Ceux qui se baptisrent, revinrent au Judasme, except un certain Raphal, de Colmar. C'tait au mois de tbet, le froid tait intense ', les Juifs qui s'taient cachs dans les cavernes et cachettes furent obligs de se rfugier Diirkheim et dans les environs. Suit l'incident de Juda Pamsh ou Bamis, de Mulhouse, racont dans Retue, XIII, 63 -.
:
3. 5363 oo6o (1473 1473\ Dans la guerre de succession de Maximilien contre le duc de Heidelberg (et o Maximilieu conquit le bailliage de llaguenau), les biens de Joselmann et de sa famille sont pills, plus de 400 flor.; il lui reste quelques crances et 101 (ou
1
40) florins.
4. 3266-7 (1o06-7). Les bourgeois d'Oberehnheim obtiennent de l'empereur, avec quelque peine, la permission d'expulser les Juifs de la ville et de leur dfendre d'y passer. Les Juifs sont perscuts et maltraits dans les rues. Un Juif est tu, Jacob b. Juda Lvy; un
la ville,
*.
au
un dtour
0. o270 (1510). Joselmann est nomm chef des communauts avec R, Zadoc et autres. Affaire des 38 Juifs brls Berlin *. Mme anne. Affaires du Talmud souleves par l'apostat (Pfeffercorn), Francfort . 6. 5274 (1514). Joselmann et des Juifs de Mittelbergheim, ensemble huit personnes, sont mis en prison, probablement pour une
'
XV,
363, et
XVI,
89.
La ranon,
Le I3::5ip
la
est le
bourreau, qiiestionarius.
'
Lehmann,
I,
159, et 264
et
pice
du 22
*
dit., p.
Stnatsgcsch., II,
454
f.
d. Gesch. d.
Graetz, IX, 2 dit., p. 68 et suiv,, et mon travail sur ceUe Juden in Dcutichland, \<" vol., l" 2 et 3.
atl'aire
dans Zeitschr.
yT
accusalioade sar>g, Oberehnheim. Au bout de 7 semaines, leur innocence est reconnue et ils sont mis en libert.
7.
'6i7o (loi
5;.
Joselmaun
du pays.
Les adversaires prirent peur, 1 evque et les sires d'Andlau firent un compromis avec les Juifs la ville d'Ehnheim ne comparut pas au jour fix par l'empereur pour plaider les Juifs, nanmoins, crurent prudent d'arrter l'instance contre elle.
;
;
8.
les Juifs
du duc de Bavire '. expulss de Daugolsheim (Alsace), les villages voisins veulent imiter cet exemple, mais grce l'intervention de Joselmann auprs du bailli de Haguenau et de l'vque de Strasbourg, les habitants de Dangolsheim rapportent la mesure prise contre les Juifs, puis ( ce qu'il semble) ils manquent leur promesse, et le bailli va les punir. Sans cette mesure svre, les Juifs auraient t en danger dans toute la rgion du Rhin (le passage est obscur).
sous
protection
les Juifs sont 9
5280
(1520)-
lui
des privilges des Juifs d'Allemagne. Nanmoins, undit d'expulsion est port contre les Juifs de Rosheini et ceux de la prvt de Kaysersberg, Joselmann obtient l'annulation de Tdit concernant les Juifs de Kaysersberg, mais la question des Juifs de Rosheim reste en suspens.
10.
demander
et obtient la confirmation
5282
(1522).
affaire
concernant un Juif ; il se plaint de la ville d'Ehnheim et obtient que l'abb de Wissembourg soit nomm commissaire pour entendre les plaintes des deux parties. Grce au bailli, un trait intervient entre les Juifs et la ville d'Ehnheim et les portes de la ville sont de nouveau ouvertes aux Juifs -.
va au couvent pour traiter avec les chefs de l'insurrection, qui avaient menac de massacrer les Juifs. C'est par son loquence qu'il obtient d'eux qu'ils ordonnent aux paysans, par lettres, de mnageries Juifs. Cependant cet ordre ne fut pas respect longtemps. Mais heureusement pour les Juifs, l'insurrection est ^rprime et les paysans sont massacrs par le duc de Lorraine \
11.
d'Altorf,
12.
5288
(1528).
VoirGraetz, IX, U dit., p. '6\\ et 202. Voir Eevue, XIII. 09, Lehmauii, I, 2e^8. Eevne, XllI. 2ol.
T.
XVI. N"
Jl.
98
nand, frre de l'empereur, que les Juifs soient chasss de la province, sont expulss des villages et de plusieurs villes. Joselmann va auprs de Ferdinand, qu'il finit par atteindre Prague. Il est reu par celui-ci et oblient le reirait de i'dit d'expulsion et la confirmation des anciens privilges. Quelques gentilshommes veulent, nanmoins, exciter les bourgeois contre les Juifs mais trois de leurs adversaires un quatrime, les plus dangereux meurent subitement de maladie un seigneur de Hochfelden, est tu par ses ennemis.
ils
;
13. o289 (1529). Affaire de l'hostie Bosing ( 23 kilomtres au nord non Baisingen), en Moravie, 36 Juifs sont brls le de Presbourg 13 sivan (21 mai) et, dans la suite, les Juifs de Moravie sont accuss et plusieurs sont emprisonns. Joselmann apporte tous les privilges des papes et des empereurs Gnzbourg et en fait un rsum qu'il remet l'empereur, les Juifs sont remis en libert et l'afaire n'a pas de suite *.
;
Les Juifs sont accuss d'tre les dlateurs des des Turcs, on veut les expulser de partout Joselmann rdige un mmoire justificatif, qu"il remet aux deux rois (Charles-Quint et son frre) luspruck et qui est accueilli avec
14.
5290
(1530).
chrtiens en faveur
faveur
15.
Mme
aux
Juifs)
y renonce
*.
Sigismond
16.
5291
Il
(1531).
Flandres.
vrier
adar jusqu'au
1'
sivan (18
f-
au 17 mai) c'est l que, dans ses longs loisirs, il rdige son ouvrage wipn '^"l'^ Il persiste attendre une audience, malgr les menaces du gnral (?) appel Ruthard (?', il finit par tre reu de
.
combattre les Turcs. Joselmann lui crivit de ne pas s'adresser l'empereur, et quitta la ville, pour ne pas tre souponn d'tre de connivence avec lui. Molcho fut pris par l'empereur et conduit Bologne, o il fut mis mort.
les Juifs aller
Voir Zunz, Si/narjof/ale Posie, p.
'
lio.
Lehmann,
II,
72-81, pices
2,
tires
du
cartulaire
du Palalinat
(11
99
f"
150) et
n 26).
;
* Voir Graetz, IX, 251, 26'J Kayscrling, Gcsch. d. Juden d'aprs eux, Molclio iut mis mort Mautouc.
in Portugal, p.
193;
99
Accusation de sang en Silsie ( Ratibor). Josel Scliwabach et Anspach; le parnass et deux ou trois autres Juifs de Ratibor sont brls, mais grce aux dmarches faites par Joselmann auprs du margrave Georges, les autres Juifs emprisonns sont mis en libert'.
(1533).
o293
et
raann
Libermann vont
1*J. 5293 et 5295 (1533 et 15:)5}. Cbarles-Quint fait la guerre en Barbarie (entre autres, Tunis pris le 2 juillet), beaucoup de Juifs sont faits prisonniers Coron et Patras % le concours des Juifs allemands est demand par les Juifs d'Italie (T^lb) pour les racheter, et l'Alsace s'imposait pour cet objet une taille de 1/4 florin sur 100 flor. de fortune, mais Joselmann ne trouvant personne qui confier cette somme, l'emploie pour la protection des Juifs allemands et, en partie, pour celle des Juifs de Prague.
les
communauts juives
de Prague et de Horowitz, les plus populeuses de Bohme. Le rabbin bien connu Abraham b. Avigdor (mort 7 dcembre 15il) et Joselmann sont nomms arbitres, ils rdigent une convention en 23 articles, que signent 400 Juifs de Prague, mais les Juifs de Horowitz, mens par un certain Scheftsl (?), veulent faire un mauvais parti Joselmann trois fois il est oblig de se rfugier dans la citadelle (Hradschin;, mais il chappe au danger, et finalement les rabbins d'Italie et d'Autriche prennent parti pour lui.
;
21. 5296 (1536). Les autorits de Haguenau et d'Ensisheim produisent des accusations contre Joselmann, il est oblig, pour les combattre, d'aller souvent Heidelberg et Eusisheim mais il sort Indemne de ce procs.
;
22.
de Martin Luther, qui a crit des livres contre les Juifs. Joselmann prend des lettres de divers docteurs chrtiens, entre autres de Strasbourg, et se rend en Saxe. Mais n'y
les Juifs, sur l'instigation
trouvant plus l'lecteur, il le suit Francfort-sur-Mein, o il le trouve en compagnie de plusieurs autres princes, entre autres l'lecteur de Brandebourg. Ce dernier s'tait dj propos, lui aussi, d'expulser les Juifs de ses provinces. Joselmann, en prsence de beaucoup de savants chrtiens, entreprend de rfuter Luther et Butzer (Martin Butzer, de Strasbourg), on l'coute avec bienveillance. Il a, en outre, une bonne fortune on vient de dcouvrir que les 38 Juifs brls Berlin en 1510 taient innocents, que le coupable qui avait vol l'ostensoir avait confess son mensonge, mais que l'vque avait impos le silence au confesseur, et empch que la vrit ft rvle au duc Joachim I. Tous les ducs.et le margrave Joachim II
:
Nous publierons
Voir
trois
actes relatifs
celle alTaire.
Le margrave Georges
tait
Hongrie,
il
Emek
habbakha, p. 97.
100
de Brandebourg furent frapps de celte rvlation ; on renona expulser les Juifs, mais la Saxe ne tint pas sa promesse et fit beaucoup de mal aux Juifs '. Elle en fut punie *.
2i.
u30l
la
(lo4'l).
Joseirnaun esta
la dite
confirmaliou de divers privilges *. A cette poque l'empereur avait expuls les Juifs de Naples un juif de Rome, nomm Salomon, tait venu la dite pour intercder en faveur des expulss, mais l'empereur lui ordonna de se taire sous peine de
mander
un
dlai.
Mme anne. Un enfant chrtien est trouv mort dans la Weisseuburg (en Franconie, prs Papenheim), on accuse les Juifs de (Wasser-) Trdingen (ou, peut-tre, Trcuchtlingen) de l'avoir tu. Joselmann fait des dmarches auprs du duc;?) de Dielfurt et les seigneurs de Pappenheim qui appartenait Weisseuburg), et les Juifs accuss sont mis eu libert.
fort de
o302 (1542). Expulsion des Juifs de Bohme et de Prague, 25. perscutions contre eux. Joselmann vient implorer le roi en leur faveur, ils peuvent revenir. Quand, le l'^'" tammuz (19 juin) 1547, Joselmann est Prague, il engage les Juifs de la ville, trs diviss, l'union et la concorde ^.
Juifs,
cinq (1 544). Encore une affaire d'un enfant chrtien tu dont trois femmes et une jeune fille, sont accuss et torturs, mais ils rsistent avec courage et ne font pas d'aveu. Joselmann intervint en leur faveur, en montrant les privilges impriaux des Juifs, Wurzbourg et Spire, avec le concours de Selkelin et de S. (Samuel ? Simon ?). Les accuss sont mis en libert. La jeune fille avait t torture plusieurs reprises pendant 32 semaines.
26
;
5304
27.
5305 (1545).
contribuer aux frais de la guerre et donnent 3,000 florins d'or, 15 batztn le florin, et 400 couronnes, plus un don d'environ 1,000 florins. Une taille de 3/4 pour cent de fortune est frappe, cet effet, sur les Juifs, par leurs administrateurs. Le jour mme (o cette taille fut dcide ?), Joselmann fut Worms (c'est l peut-tre que se runirent les Juifs), parce que l'on proposait de nouveau d'expulser les Juifs. Uu des seigneurs plaida en faveur du maintien des
'
Sur
Allusion la bataille de Miiblberg, 1547, et la captivit de l'lecteur de Saxe. L'lecteur de Brandebourg, au contraire, eut sa cour un Juif, Lippold, qui jouit de
*
toute sa faveur.
3
Lehmann,
*
'
Sur l'expulsion, voir Zunz, Si/naffOfj. Posie, p. 57, el Graelz, IX, p. 317. Campafrnc de Pautomne 1.j44, suivie du trait de Crespy-en- Valois. Charles s'avana jusqu' Cbleau-Thierry. Voir Ranke, Deutsche Gcsc., IV, 222.
**
UABbl JOSELMANiN
Juifs, ils taient,
DL;
HOSHEIM
101
du reste, tolrs, disait-il. en souvenir (de la pasLe projet fut abandonn. Malgr celte rsolution, rlecteur de Saxe et les villes de Landau et d'Eslingeu chassent les
sion
du
Christ).
Juifs.
-5306 M.-JiO). Dite Ratisbonne. Joselmann obtient de l'em28. pereur Charles-Quiut, en faveur des Juifs, des privilges meilleurs que tous les prcdents'. On les lui avait dj promis antrieurement Spire ', ils furent contresigns par les seigneurs. Les ducs de Saxe et de Hesse * avaient refus de se soumettre aux rsolutions de la dite, l'empereur dut leur faire la guerre *, il fit venir des troupes espagnoles, qui maltraitrent d'abord les Juifs. Joselmann lit reprsenter l'empereur, par le chancelier Granvella (?), qu'il tait bien douloureux pour les Juifs d'tre successivement malmens par les Luthriens et les catholiques^; l'empereur ht donner des ordres svres, et les Juifs ne furent plus inquits, malgr le grand mouvement de troupes qu'amena la guerre. Les Juifs dirent des prires Francfort pour le succs de l'empereur, et finalement les deux souverains lurent pris, en Vokl. Les Juifs avaient d'ailleurs fait l'arme impriale d'importants dons en
subsistances.
29.
5307
le
(1547).
sous
fort,
de Franc-
mnager, si elle accepte ses conditions. La ville est prise ^ et Joselmann, charg par les Juifs, rachte la sret de leur vie et de leur fortune, au prix de SOO florins d'or. Les Juifs rentrrent en partie dans cette dpense en achetant le butin
mais avec
fait
Feuchtwangen
et
Darmstadf.
Fin du journal.
extraits
et pices
qui se rapportent
Une
(n^l);
2"
Une
mme
sujet (n 2)
'
le cartulaire
du Palatinat, n"
09,
L'lecteur de
* 5
'
Saxe et le landgrave de Hesse (Jean-Frdric et Philippe). commencement de la guerre de Smalcade. Supplique dans Lehmann, H, 293. Le 29 dcembre l;ii7, voir Kiiegk, Gesch. von Fi'anhfiirt a. M., p. 21G.
Darmstadt avait
t prise d'assaut
priales Francfort.
102
de Francfort, do Munich et de Carlsruhe. On voit, par ces derniers extraits, que le Journal de Joselmann
est loin de raconter tout ce
que Joselmann a
est
fait
pour
les Juifs.
intervenu auprs de l'empereur Maximilien pour protger les Juifs de Francfort contre les tentatives de Pfeffercorn. Leur situation tait alors trs dlicate presque chaque anne, depuis 1510, le magistrat se deman-
La
dait
s'il
de Francfort taient sous la juridiction absolue du magismontrait extrmement jaloux de toute intervention trangre dans les affaires qui les concernaient. Aussi durent-ils lui demander Tautorisation d'accepter la lettre patente obtenue par Joselmann contre PfefFercorn, et le passage que nous
les Juifs
trat, et celui-ci se
le
tait possible.
Dans le n 4, il est question des Juifs de Bavire '. Le n 5 parle d'une instance de Joselman contre le magistrat de
Golmar.
/.
dit de
les
Juifs d'Obcrnai.
Wir Maximilian von gots gnaden Romischer kunlg, zu allen tzeilen merer des reichs. zu Ilungern, Dalmatien, Croaiien, etc. kunig, ertzhertzog zu Osterreich, hertzog zu Burgundi, zu Brabannt, zu Gheldhern, etc. grafe zu Flanndern zu Tyrol etc. embieten vnsern vnnd. des reichs lieben getrewen burgermeisler vnd rate der stat Obern Ehenheim vnuser genadunnd ailes guet. Lieben getrewen, wir haben vnsern kunigkllchen camerprocurator, fiscall gnerai vnd des reichs lieben Peter Volschen verordennt vnd dem macht vnd gewalt beuolhn vnd gegeben, auf vnnser gebots brief, se wir au euch vnndanndern vnnser und des reichs siett in vnnser landtvogtey im Elsasz gelegen ausgeen lassen, juden an die ort vnnd ennde da sy vormals gewehst vnnd geseszeu sein, widerumb zu setzen vnnd euch demnach bey vermeydung vnnser vnnd des reichs vgenad vnd strafe vnnd darzu verbiesuog der peueu in den obbestimbten vnnsern ausgegangen gebots briefen begriffen ernstlich vnd wellcn, Daz ir dieselben juden, so er euchbenennen vnd anzeigen wirdet, raitsambt iren hauszrat, hab vnd gutern darauf on widderred annenit vnd wic ander juden, so vormals bey euch gesesscn sein, halltetvnnd bey iren freyheiteu, die sy voun weilonnd vnnsern vorlahren am reiche Romischcu keyscrn vnud kuuigeu habeu, blei
Voir Lehmann,
II,
p. 322.
103
ben
lasset, hanndlhabet, schutzet vnd schirmet vncl da wider nit dringet nocli beswert noch des yemands anndern zuthundt gestattel,
noch hier inn verziehet, dadurch nit not werde, mit den obbestimbten pennen, strafTen vnnd pussen wider euch furzunemen vnnd zuhandh[len] daran tut ir vnnser ernstliche meynung. Geben zu Freyburg im Breysgew am zweiundzwentzigisten des monats October nach Cristi geburde vierzehen hundert vnd im siebenund newnlzigsten (1497), vnnser reiche des romischen im zwullTten vnnd
;
Ad mandatum dm.
rgis,
manu
propria.
2.
Lettre
du
dissem brieff, nachdem sicb langwirige spenn undt Irrung zwischen der gemeinen Judescheit aben einem vnd ein ebrsamen rath undt gemeiner statt Ober Ebenbeim andersteils schwebendt gewesen inbalt ihrer eingelegten schrifTten, clagden wie vorhanden, bierinn umb die lange willen zu melten unnothig, welcber irrtbumb und spenne wir beyde parteyen nach vielfaltiger underhandlung volgender massen mit ihrer beyerseits gutem wissen undt willen vertragen und vereinbahrt haben erstlichen sollen die juden ailein ufT den markh und jahrmarckhtagen gen Ober Ebenbeim zu wandeln macht haben, doch mit diss bescheidenhcit dass sie zu jeder mahlen, -als offt einer oder ein judin die margttag braucben wurde davoa fsechs pfennig Strasburger ahn die ort denen bestimbt zu geben, schuldig seyen, undt in aile weeg ber nacht in der statt nit pleiben es mog auch judt oder judin, so offt ihnen dass gelegen undt ihr noldurfl' erfordert, den durchwandel zu Ober Ebenbeim brucben und nicbt zit handeln, und davon, so es nit marck tag were, geben zween pfennig Strasburg. Veiters ist abgeredt, dass kein judt oder judin, so den marckht oder den durchwandel wie obengezeigt braucben, in der statt OberEhnheim kein gelts auf wucher hinlyhen sollen so aber ein burger oder burgerin von einem juden oder judin entlehnen woll, mag sie des uii' vahrende und kein verschriebung noch ligende pfandter thun doch soll ihnen der ludt oder ludin, so gelt darufT liehen wurden, denselbig ein ziehl setzen und bestimmen, undt so der dicselbigen pfanden in gemelter zcit nit entledigen oder lOssen wurde, so soi! dassclbig pfandte dem jud oder judin verfallen sin es soll auch kein judl oder judin in keines burgers oder burgerin
;
'
Weileres.
lo'i
iJKVci-: Di:s
tudes juives
:
haussgehcn, esvere' dan, dass der von denselbig erfordert wnrde aber eiu burger oder burgerin ihres cigenen willens zu judt oder judiu in der ort gesesseu gienge und etvas wie vor diesseu entscheidt entlebne wrde, soll das auch wie hievor keinea theil bennen (?) oder abgescbuitten sein, doch soll kein judt oder judin keiaen pact, verstandt oder abrede mit keinein burger oder burgerin in gedachter statt Ober Ehnbeim ufrwucher geld zu liehen furnemen, durch sich selbs oder jemandt anders tbun lassen , wo sich aber defindl dem zuwider gebandelt, so soll der jud oder judin seinen wucher verlobren haben, darzu einen ehrsamen ralh gemelter stalt Ober Ehnbeim einen guldin z ablrag zu geben verfallen seyn. Sie soUen auch ihre ring oder zeichen, es sey jud oder judin, so in oft gemelter statt Ober Ehnbeim, wie vorsiebt wandlen wurdeu, bey ihnen tragen, dabey man sie erkennen mag. Undt sollen auch hiermit ail ansprachen wie die juden das in ihren clagen mundlich oder [s]chrifftlich inbracht, es seyen scbaden, costen, glaidts bruch, irrungen und ailes das bis uf" disen tag dato diss briefl's beschehen, gantz und gar todt undt ab seyn undt sich deren kein iheil hienach nimer beheliren noch gebrauchen weder durch sich selbs noch jemandt anders, von ihr entwegen in khein weiss noch weeg jetz oder in kunfftig zeit solche abredt undt vertrag haben beyde obgemelte partej'-en mit gutem wisen undt willen angenommen und den also in allen und jeden artickheln getreiilich ungefahr zu geleben und nachzukommen zugesagt undt versprochen des zu wahren urkhundt liabeu wur obgenander landtvogt unser angebobren insiegel an dieser verlragsbrieff zween gleichlautendt tbun henckhen und je dentheil einen ubergeben uff freytag nach den sontag jubilate, als mau nach Ghristi unsers lieben herrn geburth zahlt 1524 jarh*.
wo
3.
Joselmann
et les
Juifs de Francfort en
1.'H3.
Als der judden hohe meister, so in Keyserlichem liofT liget ', ein privilegium erlangt, darin gemelt wirt die judden in keyserlicher maiestat schirm sin sollen vud fur Pefferkorn zu beschirmen etc. \vie
die
willen
tini]
(gelautet bat), welche privilegium sie oue erbareu rais nit annemen' woUeu. Ratschlagungs prolocoU de 1313 folio 206 (sexla in die sancli Mareirfs
:
Den juden sagen, nichts von keyserlicher maiestat anlzunemen, das widder des rats oberkeit sy denn wo das geschee, werde
;
1."1I3, f.
00.)
Were. La copie
bon de
lio
a t authentique autrefois
la
serait
par rarchivistc M. E^gs cependant il comparer avec l'on^inal. La pice se trouve par extraits dans Reue, n p H
;
XIII,
^
2o.
Joselmann.
UABIil
JOSELMANX DK ROSHEIM
lOo
4.
I00I.
Josel, chef des Juifs d'Allemagne (als gemeiner Jdischait Bevelhaber in Teutschland), aprs avoir obtenu la cessation des poursuites contre quatre Juifs emprisonns, savoir les frres Isak et Ilayum, am Ilof bei Regensburg , Abraham Goltschmid de Cracovie, et Simon Putze, de llag, prend les engagements suivants au nom des
Juifs
'1*^
Juif ne demeurera plus et ne viendra plus de passage dans les duchs de la Bavire suprieure et infrieure. 2 Toute instance des Juifs contre des sujets de pes deux paj's sera
faite
3
Aucun
par des procureurs chrtiens. le cas seul de ncessit absolue, des Juifs pourront traverser le dit pays, mais sans y sjourner, et seulement avec un saufconduit o leur itinraire sera dcrit avec prcision. o. Les Juifs, inme tablis eu dehors desdits duchs, ne feront aucune affaire avec les gens des duchs. 6. Tous les privilges ecclsiastiques et civils obtenus par les Juifs et qui seraient contraires la prsente convention seront annuls. Wilhelm Pockhlin zu Pocklinsau, Kaiserlicher IlofmarSign
Dans
schall.
/)
Donn Munich, mercredi aprs Ptri et Pauli aposlolorum, le r-jour du mois de juin. Accompagn d'une attestation du serment fait, ce sujet, le 3 septembre 1551, par g Josef der son Gerson, welcher gnent wirt Joselman Roshain.
(Aligemeines Reichsarchiv Miinchen, Regestc, Juden
iu Baj'ern, fasc. II.)
.').
Joselmann contre la
tille
de Colmar.
1541-1530.
privilgia in causa loszle juden conColmar, ubi petitum(?)' illis non licuisse der judischeitt den zugang, wandel vnnd handel in die stalt Colmar zu den jar vnd wochenmerkten vnd den pasz zu irer uotturllt abzusticken [verhindern] vnd das sy an dem allen vnrads gethan, derohalben solche angemaszte verhinderung vnd versperrung abzustellen, cum intimatione* nachtheil vnd schaden ^
tra
[Pfher Kopialhich,hQ&\\sv\i\\Q,
"
153.
>
Illisible.
Dito.
la
ville
les Juifs
IX. Jusqu' prsent nous avons examin la partie accessoire du commentaire de Samuel, nous allons maintenant tudier le commentaire proprement dit, c'est--dire la 'partie explicative. Ce qui frappe tout d'abord, c'est la petite place que tient, dans ces fragments, l'interprtation grammaticale du texte hbreu. Abulwalid, qui connaissait probablement tout le commentaire de Samuel sur Je Pentateuque, nous apprend que le gaon ne pensait pas qu'il tait au-dessous de sa dignit de suivre frquemment les indications des grammairiens et de citer leur opinion comme preuve l'appui de sa traduction -. Dans les fragments que nous possdons, Samuel ne mentionne qu'une fois ( propos du verset XLi, 8, p. 6) l'avis des grammairiens "j-^'p-ipnbN -. Les observations grammaticales qul a faites lui-mme se bornent quelques remarques relatives au singulier et au pluriel *, ainsi qu'aux temps du verbe ^ il fait observer que l'hbreu permet l'emploi du
:
'
Voir tome
XV,
page.277.
p. 4,
1.
>
12-14 (Rikma,
vi).
Deux
opinions des
Il
grammairiens
ressort de celte citation que ni les grammairiens mentionns, ni le mentionne ne se faisaient une ide bien nette de la dillrence qu'il y a entre le ?r2j et le ^^'Er^, quoique Abulwalid dise, /. c, que Samuel ibn Hofni a considr comme indispensable de connatre ces deux i'ormes verbales bN^'S^xVN ainsi que rinlinilif :?N"rN?NT "njCTibN
1.
les
et
Yephet ben
^"*-"!
du
"
pluriel
dsigne
;
le pluriel
fois (p.
1.
par ri"'N7:J.
1.
~i3i' "jTijb et
les
T'p;? 1"lwb
une
100,
16)
il
il
explique
le
premier terme
par
"'ri'N.
P. 99,
8 en bas,
se sert
du mot
mT^n^.
107
du pluriel'. II remarque aussi que le mot r33-itt, char, se prononce au sinjulier avec un sgol, et au pluriel (Exode, xv, 4) avec un patali - que le mot riNarr, xlvi, 26, est T^n:? )rd''?:i, parce que l'accent, 3>abN, se trouve sur le n de la dernire. syllabe (le mot r:wX3 se rencontre encore deux fois,
;
ce temps, dans
tandis que le
la Bible,
!-;N2r
mot
na^
'"i\::3b2,
comme
dans
la
Ruth, iv, 11, et Cliron., xxvii, 1) ^, de xlvi, 27, a son accent sur le n et est dans Gense, xvm, 29, et Job, ii, 11 qu'il
''
langue hbraque, comme il l'a montr dans son introduction, d'employer le futur pour le parfait et le parest d'usage
fait
pour
le
futur
(p.
132)
racine que pniri de Job, IX, 2, il dit que le a est entr dans le premier mot de la mme faon qu'il a pntr dans iST^Liin de Josu, ix, 12, qui est driv
pTji'2':
mot
mme
de
les
rini: (p.
72).
il
considre
il
comme
I
interrogatives,
dit
que
notre
la particule interrogative
ct,
comme
est
omise dans
Sam.,
xi, 12,
n de devant le mot
Pour dsigner la langue hbraque ^ Samuel emploie le plus souvent l'expression notre langue , Nsn^b, par opposition la
*
Sur XLi,
i;;
(p.
8),
propos de 'bn
lbn
= m^Olbn,
bnpa
:
il
dit
T^n-^ 'b
^bv bip:3
n-^n-i
-^n-i
'b -^by
T^n-^ 'b
"j")
az^^b
T^-^^r^.
lanj^ue hbraque permet d'employer le que cela n'est pas possible en arabe. Il numre ensuite les onze versets bibliques lui connus oii se trouve "^II"! au lieu de 'l'2'[, et il cite, ce propos, le passage de Baba Batra, 143 5, o l'on l'ait la mme remarque grammaticale dans un but de casuistique; cf. p. 98, en bas. Il dit aussi que T^msm, XLVI, 15 (p. 'J6j, est un pluriel pour un singulier. Par contre, le singulier
pluriel pour le singulier, tandis
;ai, XLix, 6 (p. 1361, a la signification
Sur XLVI, 23 (p. 180), il l'ait cette remarque "JT "j^N, et non par le pluriel, parce que la
J'ai traduit
du
pluriel.
.../bx rinins-j -iriD ^m 'b -^r nnn-i?: bD INS NTDI. Yephet ben Ali appelle aussi la voyelle e
ri-iosbN.
^
la
p. 99, o il renvoie ce qu'il a dit propos de xxix, 6. La remarque repose sur Massera, qui dit 3>"ib i*33 '^. * P. 1(J0. Cette remarque repose galement sur la Massera.
"I3r' 'b
-^.nr
"'O
ri^bbx bN?2''rCN
"^b^
Nin N:3Nr:D
e
'n
"'n;*
"i^.
P.
ii'.).
en haut
a
le
ici
pNspDDNbN Nn
sens
"T^ra
nnmcn
xlviii,
(nN3rn5N
S.J.
II.
le
par
mot
nxnbnON
TiTZ'i'D
^Ij-
p
y
bwXlD
a une
17,
il
suppose
qu'il
tnToiiW
il
et qu'il faut
mettre avant
'iJ^-i biX le
mot ^fjTwb.
Quelquefois
la
nomme
\:j"np"
108
ni:vLi:
;
terme quand il veut faire vue exgtique certaines particularit(''s de l'hf^breu ^ En dehors des digressions lexicographiques que nous avons dj mentionnes, nous signalerons encore l'observation que fait Samuel au sujet du mot ^-i::N (xli, 43). Notre langue, dit-il (p. 23), emploie encore autre {)art des termes qui peuvent tre diviss en deux mots, comme rrr,zi, Job, xxx, 12; j-'-js^',
langue arabe
il
se sert surtout de ce
ressortir au point de
Habac,
ii,
6 .
Les fragments publis ne contiennent pas de comparaisons lexicographiques entre l'arabe et l'hbreu, quoiqu'elles eussent pu tre facilement faites par Samuel -. Quelquefois le gaon a recours l'aramen pour expliquer des mots hbreux. Ainsi, XLv, 17, il dclare que i;?t: comme cm-^:?^ sont des mots du Targoum (p. 91) ^ xlix, 21, il prtend (p. 151) que dans la langue du Targoum* , par exemple dans Daniel, ii.24, le mot-isa signifie beau xlvii, 23, il dit (p. 113) que n- signifie dans la langue ara; ;
par exemple Daniel, ii, 43. A propos de remarque que le mot n"'-n" ne peut pas dsigner la possession de. la terre, tandis que la langue de la Mischna emploie le mot 'nsro pour indiquer cette possession (p. 109). Une fois (p. 110), il se sert de la langue de la Mischna (Baba Meia, IX, 3) pour expliquer un mot du Targoum (-o::r, la traduction de
menne
comme
XLVII, 19,
il
fait la
Cwn, XLVII, 19)^. M. Harkavy a dj montr ^ que, pour Thbreu, Samuel ibn Ilofni en tait encore la grammaire de ses prdcesseurs et
en hbreu, ou dsigue la maigreur par T,'^ et 'wm* xli, 16 xli, 42 (p. 22) ri~2i: signifie T':* rpond Thbreu "^"^yh^
;
'
XLI, 6 (p. 4)
:
(p. 10)
le
mot arabe
xl!, 5o (p. 35) et non un anneau avec cachet nN^ employs mtaphoriquement, comme dans Amos, vin, 11
;
Ps.. XLii, 3
"wira
:
et a diverses significations
;
xlv, S
'TNrCN
1
il
xlix, 8
(p.
138)
rTT
comme
lui est
peut, le
xLii, 7, -i:r:n"'n
ni^rn^.
dit,
Ciri^P
"177
n-"r;"2
Isae,
Samuel donne
l'aramen le
le
:
xxxvi, 11.
En
expliquant
dit (p.
fait
:
Saadia dans
"1?2NT
"in?
Nl^n
\N:2b -nd:::, u
5
i80)
in '::2: bsVa
nnb "jim
bNpi.
A propos
"[1
de XLiii, 9
le
(p. Vil,
f 7:^n
*
wb,
cautionnement est
cit. p. 20,
remarquer que, dans la langue des sages, dsign par ni^-.i' et non par ri;?2p.
Voir Touvrage
note 42.
LE COMMENTAIRE
Di:
SAMUEL
IIJN
IIOFNI
109
qu'il ne connaissait pas les crits de son contemporain leliuda Hayyoudj. Ainsi, il dcrive pc\ xli, 40, de la mme racine que
'^npr^n, Gense,
m,
16
(p. 21)
il
comme
le
s'il
y avait
-rnn
il
dsigne
(p.
75) la racine
mot
n'^r^^bN (ne considrant pas le 3 comme lettre radicale). Je cite encore son opinion, que les lettres - et i peuvent tre mises Tune
pour
IX,
l'autre
ainsi,
il
donne
la
,
mme
19. et
mp-7, xli, 4;
Ti"ii,
'i:i-]^'^-j:r,
iO.,
4;
Lament.,
m,
commentaire de Samuel contient peu d'observations il donne, par contre, de nombreuses explications de mots, comme on a dj pu le voir par ce qui prcde, et il tire
X. Si
le
grammaticales,
de cette partie explicative sa principale valeur. En ralit, la traduction est dj une explication des mots et, ce titre, devient partie intgrante du commentaire. Mais Samuel ne manque pas
d'expliquer longuement les mots toutes les fois qu'il
le
croit n-
cessaire et d'en dterminer plus nettement le sens par la citation des passages bibliques qui contiennent ces mots de plus,
;
ne se contente pas de donner uniquement la signification que le mot a dans un verset donn, il indique les diffrentes acceptions dans lesquelles il est employ. Voici, en dehors de celles que nous avons dj mentionnes, un certain nombre de remarquables explications de mots tires du commentaire de
il
Samuel
il
Le mot Li''bT:: a surtout le sens de D''-^r, dsigne aussi des branches d'olivier (Zach., iv,
XLI, 5.
;
''bn'::,
12) et
dsigne
le bl, et la
ment
(p. 4).
XLI, 42.
-13-1 signifie
un
il
dans Prov., vu, 16, le sens de XLI, 43. rjOTo dsigne ou bien la monture du (p. 21). (II Chron., xxxv, 24), ou bien la dignit de vizir, par exemple Esther, x, 3 (p. 23). xlii, 1. -iDsn^T veut dire il se rendit
aussi quelquefois,
comme
tapis
roi
dans
mi-id;.
connaissable,
il
se
la
racine
baume
hi-
rosolomytain,
iD-p7:"::x
p.s-'-inbN,
qui
est
XLI, 18 (p. M) t::"nbNa V'nbN blNnn ^pi propos de xli, 23, il cite sans observation une opinion admettant que mT^ji! est de la mme racine que Qi;^ TD, Prov., XXII, n.
'
:
^n^ij n3i-iN,
:
c'esl^ ainsi
que
le
traduit
Samuel
Saadia
dit la
mme
chose
en d'autres termes
HOD^b
naD-lNL
110
plantes en Palestine
il
le
les
fp. 56),
xlyiii,
11.
ce mot signifie aussi juger I Samuel, ii, 25 Psaumes, cvi, 30 (p. 120). Pour les mots douteux, Samuel ne donne pas seulement sa traduction,
il
le
Targoum, mais
;
il
men-
1" leurs
relations commerciales rrr-'N^-: de ",r72, vendre; 2 leurs banquets; cf. Job, xl, 30; II Rois, vi, 30 3" leurs rgions, d'aprs zcli., XVI, 3, et xxi,35; 4'^ leur administration N::r;r.2cn (= nrnr;M, administrateur), de -id Isae, xvi, 1 (p. 135).
;
clairement le ne se contente pas de traduire littralement chaque mot d'un verset, il prend en considration le contexte, et, quand il le trouve ncessaire, il compare le passage qu'il explique, pour le rendre plus clair, avec d'autres passages de la Bible. C'est ainsi qu'il tablit un parallle, pour l'ensemble et les dtails, entre le rcit des songes de Pharaon et l'explication donne par Joseph, et le rcit* du songe de Nabuchodonosor et l'interprtation de Daniel; il cite aussi, propos de xlii, 6, les songes de Joseph raconts xxxvii, 7-11. Quand la Bible numre, xlvi, 8, les familles descendues avec Jacob en Egypte, Samuel compare cette numration avec une autre. Pour expliquer la bndiction donne par Jacob Zabulon, xlix, 13, il se sert des renseignements que le livre de Josu, xix, 11, contient sur le domaine de
sens du texte.
Il
XL
Samuel
cette tribu.
Le commentaire sur le discours de Juda Joseph, xliv, 18-34, montre comment Samuel considre un chapitre tout entier dans son ensemble et ses dtails. Aprs avoir expliqu l'exorde de ce discours, il s'exprime ainsi (p. 76) Je trouve que le discours de Juda contient dix arguments, et aprs les avoir cits, il continue son explication en montrant comment Juda dispose ses arguments pour agir sur Joseph -. Ensuite vient le dveloppement que nous
: y> '
tNC
Lebeit,
und Wcrke
XV,
281, note
4, et
:
283, note 1.
* Le discours de Juda se divise ainsi en dix paragraphes 1 < que ta colre ne s'enllamme pas contre ton serviteur , verset 18 ; 2 car tu es comme Pharaon , 4 v. 20 ib.\ 3 verset 19 o v. 21 et suiv. G v. 26 et suiv. ; 7" v. 30 et suiv. ; 8" v. 32; 9 v, 33 ; 10" v. 3u. Samuel divise aussi le discours que Joseph adresse a ses frres, L, 19-21, en cinq paragraphes (p. 170).
;
; ;
111
avons dj mentionn sur l'influence de l'loquence, et qui commence par ces mots Sache que Juda ordonne ici son discours d'aprs les rgles de l'art, pour gagner par de douces paroles la bienveillance du gouverneur. A la page 11, il relve les diffrences qui existent entre le rcit du songe de Pharaon, xli, 1-7, et la narration que Pharaon en fait, xli, 17-24, et il les divise en deux groupes 1 diffrences dans l'expression, le sens tant le mme 2" diffrences dans l'expression et le contenu.
: : ;
Pour
Samuel adopte
du parallle
les divers
le
l'occasion
qu'il
degrs
d'appauvrissement qui peuvent se prsenter, au point de vue de la loi, chez l'Isralite, il compte sept degrs de pauvret, dont il trouve rnumration dans les passages suivants du Pentateuque Lvit., XXV, 4 ib., 35-37 ib., 29 Exode, xxi, 7 ib., 25
:
XXV, 39 ib., 47, et il ajoute qu'il a tenu compte, dans l'ordre o il cite les passages bibliques, du degr de pauvret indiqu par chaque passage, et non pas de l'ordre dans lequel ils se suivent dans la Tora '. Ici, il y a une lacune dans le ms., mais la fin de la partie incomplte montre que Samuel a encore prouv par d'autres exemples qu'il ne faut pas s'en tenir, pour la succession chronologique des versets et des chapitres, l'ordre adopt par le Pentateuque. Il partage les dix plaies d'Egypte en trois groupes, qui ne se succdent pas dans l'ordre indiqu par le rcit de la Tora ainsi, il prtend qu'il y a eu d'abord la destruction du monde vgtal, ensuite des animaux domestiques et enfin de l'homme (p. 113). Il applique cette mthode, qu'il appelle la mthode de Vantrieiir et du postrieur (nmNXDT iii-pvz b-^ao)', aux versets xliii, 27, 28, d'aprs lesquels Joseph s'informe, d'abord, de la sant de son pre et, ensuite seulement, demande s'il vit encore, tandis que logiquement l'ordre des questions devrait tre chang (p. 62).
Lvit.,
;
Samuel cite une de^ treize rgles tablies par Ismal, la onzime, propos du verset xliv, 2, o il explique pourquoi Joseph, aprs avoir ordonn de remettre l'argent de ses frres dans leurs sacs,
le
Benjamin
(p. GG), et
il
pour conclure
n-nna nniN?:!
-^pi'.
112
XII. Avant d'tudier la partie exgtique du commentaire de Samuel ibn Ilofni, nous allons examiner la place qu'y occupent le Targoum, le Talmud et le Midrascli. On voit, par les fragments publis, que le gaoTi se sert souvent de la littrature talmudique pour expliquer le texte, mais il ne nomme qu'un seul ouvrage de cette littrature, le Sder Olam dans tous les autres cas, il rapporte les citations de Talmud ou du Midrascli sous le nom de paroles des anciens, savants, sages - . Dans la partie du commentaire que nous possdons, on ne trouve que des passages du Talmud babylonien et du Bereschit rabba. Du Talmud il cite surtout les passages halakliiques propres expliquer ou illus^
;
'(
mmes que
versets
*.
les
Samuel adopte
^,
'
Bereschit rabba
sont possibles
le plus souvent les explications du mais parfois il les combat , ou dit qu'elles ou les mentionne simplement aprs ses proIl
pres explications ^
le
Targoum
;
babylonien (Onkelos), et toujours sous le nom de J-in/:5N il le mentionne pour confirmer sa propre traduction des versets
XLi, 34 (p. 20), xLi, 44 (p. 25), xlvi, 30 (p. 104), xlvii, 10 (p. 110),
XLViir, 11 (pour le
p. 136).
'
mot
mot
nr.r,
XLi,
(p. 6)
la prison l'poque
o mourut Isaac
^Tp?
;
pni:-'
-
r pisn
12 cbi:?
les
;
mo
fois
-^d
-rmn-i.
les traditionnisles
; :
Samuel emploie
";"^m2"l
rarement
:"'?:rnbN
N7:bi*"rN, N:"'<;"rr;
(p.
NT^ip^N NrN7:~p, NTClp^N y-m, NTcrnbN; 'llTbnrN br.H. La tradition est appele -,3b"TN
"ne
(p.
44)
156, ligne 9
d'en bas),
et
une
1.
11)
la
tradition vraie
"^DDN
Samuel
l'expression
Moed Katn. 13 i; xli, 50 (p. 3): Abda Zara, 39 a; xli, 14 (p. 7) Taanit, 11 a; xliii, 12 (p. o6) Baha Kamma. 113 b xliii, 21 (p. 60) : Baba Meia, 25 * xlvii, 19 (p. 110) Baba Meta, 104 b xlviii, 1 (p. 124) : Nedarim, 39 b xlix, 30 (p. 156) -.'Megilla, 29 a. xLii, 8 (p. 43) Yebamot, 88 xliii, 9 (p. o4) Baba Batra, 173 b xlvii, 21 Hullin, 60 b xlix, 10 (p. 141) : Synhdrin, 5 a. (p. 111) 5 XLI, 1 (p. 2. 1. 10) Gen. rabba, ch. 89 ; xli, 8 (p. 6) : ch. 89; xli, 43 (p. 23)
3
XLi,
ch. 90.
6 ^
y.niZJZ
-l-'5,
XLV, 4
ch.
(p.
85)
ch. 93
ch. 100.
92
xlvii, 2
(p.
L,
15 (p. 168]
ch. 100.
3
Samuel ajoute
!^7:in
C3",n7:Vi< imdt
113
mais sans combattre -. Nous avons dj dit plus haut que, pour les mots douteux, il rapporte plusieurs explications, parmi lesquelles se trouve quelquefois celle de Saadia ^. Une fois il parle du traducteur des chrtiens qui
cite aussi des explications d'autres exgtes,
^,
Samuel
les
nommer
et
les
aurait traduit
iia^pri,
xlvii, 31,
comme
s'il
muel connaissait sans doute une traduction arabe de par un chrtien d'aprs la version des Septante.
Bible faite
XIII. L'ouvrage qui sert le plus Samuel ibn Hofni pour son exgse est la Bible mme ^, dont certains passages ou expres-
commente,
commentaire de Samuel comme une uvre exgtique trs importante. Quelques exemples suffiront pour faire connatre ce
procd de Samuel dans son exgse. A propos du verset xli, "7 (p. 5), il demande pourquoi le texte parle pour les pis d'avaler, et pour les vaches, de manger, et il rpond que le mot manger peut tre employ propos des vaches, qui sont munies des organes ncessaires cette fonction, mais non des plantes les pis avalrent les autres pis comme le bton de
;
puisque le targumiste, dont le langage est ml qui signifie sans doute d'hbreu, traduit ^72151, mur^ par "iTdJ. S. veut dire par l que le mot *nC par lequel le Targum traduit -tTCl! est un mot hbreu.
*113, ce
:
11
dit le plus
yVZ
179)
ou
DN:5N yV^,
quelquefois
XLI,
;
(p. 100)
3
(p.
92); xlvi, 21
(p.
C'est ainsi que y^'2'^^ xliv, 2 (p. 66), est traduit par
t:^il.
*
'"'S.y
P. 122
^nNitr -"hv
Nsro
l-rcizi-i
uni bv
-^-iNirr'rs
bpw
qni: "ipi
qui
TT^DDP "i^bx mU/C !^;^< "jb 'bi'. Ce disent tri; ppooy aOToO. M. Harkavy, ib., p.
:
de plusieurs traducteurs.
5
Samuel dsigne
la
Bible par
le
mot
3NPD
nbip.
Terminologie des Jehuda h, David Hajjug, p. 6, note 4.) Il de la Bible, comme, par exemple, '^3573 "120
nomme
et a'^72"^!^
il
rarement ""12"
dsigne
;
ou
les sections
de
la
Tora,
Quelquefois
(p.
47
Ps., xxxi, 8
IDN^N,
le
Ps., Lxxix, 2; p. 132: Ps., XLIV, 7 ; p. 10 : Prov., ii, 6, o il dit '"r-l'^N c'est--dire Salomon, sans doute pour le distinguer de David), ou a"<Dn5N,
1.
l'Ecclsiasle).
pour une citation de pour des citations des Proverbes p. 58 page 113, 1. 8, le mol -^^JlbN dsigne Dieu; p. 95 le "iDO '^^b^ dsigne le livre de Samuel (le 23"' chapitre du 2 livre), et ce n'est pas un lapsus, car ce chapitre est cit cet endroit six fois sous le mme nom.
sage (p. 10,
18
la
T. XVI, N
31.
114
A propos du Mose, Exode, vu, 12, avala les autres btons. se fit couper les clieverset xli, 14 (p. 7), qui rapporte que Joseph veux et changea de vtements, il rappelle les passages de II Sara.,
XII,
20;
II Rois,
xxv, 29
Zach.,
m,
4.
La proposition plut
:
mot hbreu
"jn)
grce (on lit ici dans le commentaire arabe que Dieu avait accorde Joseph, d'aprs
Prov., XI, 22, ensuite, cause de la sagesse de ses conseils, sujet du verset xli, 55 d'aprs Prov., xxiv, 26, et x, 21.
Au
met
(p.
33),
il
cite
Isae,
viii,
21,
et
la
Egyptiens avaient d'abord invoqu leurs dieux et ensuite Pharaon. xLii, 17 (p. 45), il mentionne d'autres passages o il est ques-
tion de faits qui se produisent le troisime jour, Ose, vi, 8 Gense, xxii, 4; Exode, xix, 16 ; Estber, v, 1. Dans bien des circonstances, l'vnement ne se ralise que le troisime jour. L'avertissement de Ruben, xlii, 22, lui rappelle celui de JonaGomme analogue l'nuthan Saul, I Sam., xix, 5 (p. 48).
;
11,
il
mentionne une
(p. 58).
de ces
:
mmes
Dans
ces mots
vant cet homme, Jacob condense les principes de la prire, parce que le fruit de la misricorde est le bien, cf. Ps., cvi, La question de Joseph 46 Nh., i, 11 II Rois, xiii, 23 (p. 56j. XLiv, 15, ressemble, pour le sens et la forme, celle de Dieu A l'occasion des IV, 10, et celle de Laban xxxi, 26 (p. 72). paroles Je veux placer mon regard sur lui, xliv, 21 (p. 78), 12, b., xl, 4, et, dans le mauvais sens, il cite Jrmie, xxxix,
;
Amos,
IX, 4.
XLV,
ils
2,
il
dit
que
les Egj'ptiens et
tendirent pas
eux-mmes
le
les sanglots
impossible, mais
La nouvelle de passage de Nombres, xi, 10. faut expliquer grandeur de Joseph doit persuader son pre de venir en la Egypte, XLV, 13; de mme, le prophte Isae, lxvi, 19, veut que les peuples, la nouvelle de la magnificence de Dieu, se tournent La bndiction que Jacob donne Pharaon, xlvii, 7 vers lui.
ii,
4, et I Rois, i,47.
En
villes,
xlvii, 21,
Joseph poursuivit le mme but que les rois d'Assyrie, Isae, x, 13, et ceux de Babylonie, II Rois, xxiv, II Rois, xvii, 23 14; xxv, 11. Il chercha enlever aux transports le dsir de A propos des lois reconqurir leurs anciennes terres (p. 111). dictes par Joseph, xlvii, 26, il mentionne les lois indiques xlviii, 10, dans I Sam., xxx, 24; II Chron., xxxv, 25 (p. 115).
;
Ho
cite
la
vue,
deux autres exemples de vieillards dont I Sam. iv, 15 I Rois, iv, 14 (p. 126).
;
XIV. Voici d'autres exemples d'interprtations, qui ne reposent comme les prcdentes, sur des comparaisons tablies entre plusieurs passages de la Bible, xu, 2, il dit que Pharaon a vu les vaches et les pis sortir justement du Nil, parce que ce fleuve a une trs grande importance pour la vgtation de l'Egypte (p. 3). XLi, 44, les mots de Pharaon Je suis Pharaon peuvent avoir
pas,
:
orgueil
c'est
dit,
XXIX, 3
moi appartient mon fleuve ils peuvent aussi indiquer que Pharaon communiquera directement et sans intermdiaire avec Joseph, ou enfin que moi, Pharaon, je suis seul
:
au-dessus de
xli, 45.
sans doute la
traduction hbraque du
nom
cause de ce que sa famille n'apprit pas sa prsence en Egypte XLI, 54. En racontant que la famine svissait dans tous les pays, la Bible ne veut pas dire que toutes les rgions de la terre
(p. 25).
il
et atteint
elle n'avait
le
monde
frapp que les provinces de l'Egypte, celles de la Syrie xlii, 39. Les fils de Jacob 32).
imm-
diatement avec
12.
l'ide de se Jacob fit emporter ses fils le double de ce qu'ils avaient emport avec eux la premire fois, pour trois raisons: 1 pour 2 pour le cas o le prix du bl aurait augacheter plus de bl ment 3 pour qu'ils fussent considrs comme des gens riches, et non comme des pauvres (p. 56). xliv, 5. Il n'est pas impossible que les mots ^nr ons N^!m indiquent diffrents genres d'enqutes et d'informations. Il y avait peut-tre au fond de la coupe un appareil, arrang d'aprs des i)rincipes de gomtrie et de m(p. 29).
;
sparer de Benjamin
xliii,
trologie, qui faisait connatre l'heure et le temps et indiquait Joseph les moments o il devait i)rier et o il pouvait comparatre devant le roi en ralit, nous connaissons des coupes et d'autres vases de ce genre qui servent dterminer l'heure au milieu se trouve une ouverture par laquelle pntre l'eau, et celle-ci, arrive une certaine hauteur indique par un trait, fait connatre l'heure du jour ou de la nuit. Ces vases peuvent servir galement pour la boisson, dans ce cas, les traits servent mesurer le liquide contenu dans le vase (p. 68). xlv, 12. Joseph mentionne ici Ben; :
116
jamin d'une faon spciale, parce que d'abord il s'tait adress seulement dix de ses frres et que les paroles qu'il profre maintenant s'appliquent tous les onze frres. 11 veut aussi dire par l que, dans le cas o son pre douterait de la vracit du rcit de ses
XLV,
aux affirmations de Benjamin (p. 88). envoya de mme son pre. Le texte veut dire, par le mot de mme, nxTS, que Joseph envoya galement un prsent Jacob comme il en avait donn ses frres, ou bien qu'il lui envoya une quantit gale celle qu'il avait donne tous ses frres, c'est--dire une charge de dix nes et dix nesses (p. 92). xlvi, 29. Les mots t^dn Nn-^i peuvent tre interprts de diverses manires, ils indiquent ou que Joseph s'est prsent son pre, non pas avec une pompe roj^ale, mais simplement et modestement, ou qu'il lui a montr des signes sur son corps pour se faire reconnatre, ou bien ils se rapportent la suite et doivent tre ainsi interprts Ds que Joseph vit Jacob, il se jeta son cou xvlii, 25. Pha(p. 104). raon avait dj pris possession (verset 23) des personnes et des biens des Egyptiens. Que signifient alors ces mots Soyons les esclaves de Pharaon? Les Egyptiens disent que c'est par reconnaissance pour les bienfaits de Joseph qu'ils se sont donns Pharaon, ou que, sous une telle direction, ils sont volontiers les esclaves de Pharaon et que, s'ils taient encore libres, ils se
autres
tils, il
ajouterait foi
23.
c<
Et
il
^)
feraient esclaves
(p. 115).
XV. La partie de la Tora explique dans les fragments que nous possdons du commentaire de Samuel ibn Hofni fournit trs difficilement au commentateur l'occasion d'entrer dans des digressions philosophiques. 11 y a cependant des dveloppements de ce genre dans certains passages cits plus haut, et particulirement dans les digressions apologtiques. En voici encore quelques-uns, qui appartiennent plus spcialement la Logique. A propos de xli, 7 (p. 5), Samuel ibn Hofni dit que tout ce qui mange avale, mais tout ce qui avale ne mange pas. (Le texte dit des vaches qu'elles ont mang, et des pis qu'ils ont aval.) A
propos de xlii, 38, il dit (p. 51) que les mots lis^ et r;:-i peuvent tre employs l'un pour l'autre, car tout "ji^^ (chagrin) est ns^n (mal), quoique tout r;:?-! ne soit pas ncessairement lis-", xlv, 23, les trois expressions i^t:: ,Dnr ,n3 dsignent ici des objets d'alimentation, tout ^3 contient cnb, mais tout nnb n'est pas na, tout nb est "jiTB, mais tout iito n'est pas nnb '.
'
De mmcxLiv,
7,
uote 39.
117
Les dveloppements psychologiques ne sont pas rares dans notre commentaire. Nous rappellerons le passage que nous avons cit plus haut sur les songes et leur signification et o Ibn Hofni numre (p. 8), parmi les treize conditions ncessaires pour l'interprtation d'un songe, la connaissance de l'me et de ses facults ainsi que des particularits de son activit. Notre auteur ajoute que les songes o l'on voit des images sont moins importants que ceux o l'on peroit des sons, parce que les images aperues dans un rve n'ont aucune ralit et ne sont que les traces laisses par l perception dans l'imagination . Le passage dont il a t galement dj question plus haut et qui est relatif l'action de l'loquence se termine ainsi (p. 81) Ce qui est plus efficace que la musique, la posie et la rhtorique, c'est un discours plein de logique, qui dmontre la vrit de ce qu'il
*
:
avance, car
il
agit sur
Tme
que
les
xlv,
:
y a une
5, le
diflFrence consiinnst:?,
chagrin,
est
une maladie de l'me , -^snods y"m (p. 85). xlv, 27, il traduit 2'py^ mi "'nm par les mots la maladie de Vme de Jacob La disparition dispartU^, et il dit, dans son commentaire d'une maladie est dsigne en hbreu par le mot rr^n, comme dans Is.,xxxviii, 9, et la tristesse est une maladie de l'me, d'aprs
:
Prov., xviii, 14
.Tob., xvii, 1
Rois, xxv, 5
(p. 94).
(p.
comp-
nomWe,
l'a
Ibn Hofni
parce que
dj
fait
comme
il
que cette faon ne remarquer dans son cxplidit les objets existants
XLVii, 8 (p.
lOi)),
Samuel
justifie |l"usage
le
5^n735N iDD3N
"JNMT^N.
^hbi* rinbx
P. li, en bas
"jN M",-:
bpbx
yp:x
"nic'r'N^ \^'2^\
NrxT
b'bnbN
-
Voir
carte la
'^rx N-^D<:::2bN "'d nsOicn72bN -rN Npnb. remarque de Samuel sur xlv, 1 (p. 83) L'allocution de Juda duret et l'indiirrence de l'me de Joseph et l'a amen la clmence, elle a
"
la
'
<
enpiag Joseph se
les
mlodies
la
reconnatre. Lorsque l'me irritable a perdu sou quivers la cruaut, elle peut tre iniluence par la musique, dont calment et la rendent douce. Et, propos des mots Joseph ne poul'aire
:
il
ment mu,
(jiii
il
perd
la
s'il
est
forte-
Samuel
parle de
Tme
intelligente
domine
les
s'apaisa.
118
l'infini,
xlvii, 28,
(p.
dit,
dans un dveloppement
tablissant
de caractre liomiltique
HT)
En
un
lien entre
de Jacob et l'endroit o
le
Sainte nous enseigne que nous devons tablir une distinction entre
la vie
de Dieu, car
non par suite d'une vie qui est en dehors de lui c'est cette pense qu'exprime Jrmie, x, 10. Cette remarque s'applique aux autres attributs de Dieu, tels que la
est vivant par essence et
;
Dieu
Au
en eux comme un lment tranger, c'est pourquoi elle se spare d'eux, comme dit l'Ecclsiaste, iv, 2. Samuel traduit le
mot
il
de Jacob, mais qu'en ralit, ce ne sont pas des vnements dus au hasard, mais amens par la volont divine. Les Philistins considraient, au contraire, les accidents comme des faits absolument fortuits * xli, 33, il dfinit le sens des mots riwrin et (1 Sam., VI, 9).
appelle ainsi parce qu'ils se sont produits chez les
fils
r!"i3n, et
il
ajoute:
La plus noble
et la plus
est
la science
des
c'est--
dire la
lui
connaissance du Crateur et des attributs qui doivent tre reconnus, ainsi que des preuves rationnelles qui tablissent
nous a mis au monde pour que nous nous soumettions et gagnions notre salut en comprenant les preuves rvles qu'il nous a donnes, en faisant de bonnes uvres dont l'accomplissement s'impose nous et qui nous seront utiles icibas et dans le monde futur, comme le dit Job, xxviii, 28 -. Les
teur, qui
cette volont
mcaniques
(p. 18).
xlv, 8
Les mois Ce n'est pas vous qui m'avet du ciel et la direction suprieure,
:
rflb^bx
^
entendre l'adafre
que Samuel fait resimpos par la nature, 3^313, ce dernier peut tre caus par des vivants, comme on voit dans I Sam., XV, 3o. Notre commentateur fait allusion la division bien connue des lois en lois rvles et en lois rationnelles, en disant (p. 86, propos de xlv, 5) que David n'a pas puni les actes dWdonia (I Rois, i, 6), parce qu'ils n'taient contraires ni
Dans
le
(p.
1G2),
il
faut remarquer
loi,
3>"^'w3,
par
la
et le deuil
la
rvlation ni la raison
""
in^N
rT-^NJ'^N N"'0Nbi<3
yi^Dtt bipbN
Nn
pb
s'niabN
^bT
bprbN
-^d
nnpn
Nb.
110
ici la
142),
ce qu'il appelle
connaisr72:n,
sance des
lois
minr;
6 du Cantique des
Cantiques'^.
Notre commentateur
XLi,
8,
propos du verset
qu'ils se
distinguaient dans
l'antiquit
(cf. I
subtil
et leurs
connaissances physiques
(p.
avec les Alexandrins, qui s'taient rendus clbres par leurs connais21),
il
les identifie
sances philosophiques
la
{sic)
riisoNbsbM
ibrbNn
-,
et enfin,
remarquer que, parmi les gyptiens, les uns croyaient l'existence du Crateur et la cration du monde, et les autres admettaient galement ces deux croyances, mais, d'aprs ce qui est connu des Alexandrins, rejetaient celle de la
page 63,
il
fait
prophtie.
XVI. Samuel ibn Hofni accorde une attention toute particulire A la page 2, propos du chap. XLi, il cherche dmontrer 1' exactitude de l'assertion du Sder Olam qu'Isaac est mort l'poque o Joseph est sorti de prison. Plus loin, xli, 66 (p. 26), il fait remarquer que l'indication que la Tora donne de l'ge de Joseph au moment oi il se prsenta devant Pharaon permet de calculer la dure de son rgne, qui, daprs lui, se serait prolong pendant quatre-vingts ans (cf. L, 26). Il dit, propos de xliii, 8 (p. 53), o Benjamin est appel
la chronologie des rcits bibliques.
n3>3,
que celui-ci avait alors trente-un ans, parce que, d'aprs le aux six annes mentionnes dans
le
duquel
il
tait n,
dernier tait alors g de trente-neuf ans (cf. xli, 46, et xlv, 6). Et cependant Benjamin est appel ni^a, garonnet, parce qu'il tait toujours rest dans la maison paternelle, l'instar des petits enfants
Les Devoirs des curs de Bahya contiennent l'quivalent arabe de cette expresDans la traduction d'Ibn Tibbon, m, 4, la connaissance de la loi est appele r;"1Tnin r)3!3ri, par coutre, le texte original, dans Slucki, l'appendice de son di'
sion.
a^nDN
bi'.
propos de xLiu, 16 (p. 57) il fait la remarque que si Joseph n'avait pas t empch par la loi religieuse d'avoir un intendant paen qui aurait galement prpar le manger, nous pourrions croire que cet homme, dont parle le texte tait un des gyptiens alexandrins '{''NmDONbN '|"'"'n^7abN *7nN. Mais, comme cela n'tait pas possible pour la raison prcite, nous peusons que cet intendant tait son fds Manass. > 11 est remarquable que dans son empressement fournir Joseph un
Samuel oublie qu' ceUc poque Manass, qui aurait t l'intendant de Joseph, avait tout au plus sept ans (cf. Gen., xli, 46 et 50 xlv, 11J.
cuisinier juif,
;
120
*. xlvi, 27 (p. 100), il prtend et de la plupart des garonnets que c'est depuis sa 84 anne jusqu' sa 130^ anne que Jacob a vu augmenter les membres de sa famille jusqu'au nombre de soixantexLVii, 18 (p. 108j, il essaie de trouver des allusions dans le (jix. texte chacune des sept annes de famine. La premire anne est mentionne xi,i, 54 c'est pendant cette anne que les frres de la deuxime Joseph ont fait leur premier voyage en Egypte anne au verset xli, 55 dans cette anne, les frres de Joseph sont revenus en Egypte (cf. xlv, 6). Pendant la troisime anne, Jacob est arriv en Egypte la quatrime est mentionne xlvii, 13, la- cinquime xlvii, 16, la sixime xlvii, 18-20, et la septime L, 26 (p. 173), il dit que le texte a indiqu quel ge XLVII, 23. est mort Joseph, pour faire connatre la dure de son rgne en Egypte et aussi pour montrer en combien d'annes se sont passs les vnements raconts dans la Gense. La fin du calcul tabli par Samuel ibn Hofni manque dans le commentaire, par suite d'une lacune du ms -. Dans le passage relatif aux diverses famines mentionnes dans la Bible, notre commentateur compte comme sixime celle dont parle le livre de Ruth, et il prouve, cette occasion, par des calculs, que la donne traditionnelle d'aprs laquelle les juges du livre de Ruth, i, 1, seraient Dbora et Barak concorde avec les autres donnes de ce livre.
XVII. Dans son explication du texte biblique, aussi bien que dans les nombreuses digressions auxquelles cette explication donne lieu, Samuel ibn Hofni cite trs frquemment d'autres passages de la Bible, mais il est rare qu'il accompagne ces citations
d'observations exgtiques
^. Il
compare attentivement
les divers
liste
passages parallles de
des
qu' propos de la
noms donne xlvi, 8-27, il mentionne les listes de Nombres, xxvi, et du commencement des Chroniques, et essaie d'expliquer les
contradictions de ces numrations.
Il
la
mme
et
* Ce calcul est plus explicite p. 179 (xlvi, 21), o S. prouve qu' l'ge de trenteet-un ans, Benjamin pouvait avoir dix enfants.
L,
25
il
que depuis
;
la
il
la
sortie
d'E(cf.
gypte
s'tait
tradition, d'aprs
laquelle
les
en Egypte
Jos., VII, 24, p. 59; ib., xix, 11, p. 143; .luges, vi, 17. p. 88
;
Sam.,
ii,
;
12,
p. 59
ib.,
xvn,
135
58, p. 125
ii,
II
p. 41
mu,
I
t., XVI, 1, p.
Zach.,
m,
127
Dan., x,
3, p. 3
HOFiNI
121
seraient les
mmes que
par l'autre. C'est ainsi que nriN et '{'i-', xlvi, 10, ni-i"' et niT de I Chroniques, iv, 24. Le
mme
XI, et
fait
dans I Chron., il admet, pour expliquer les contradictions, des changements de lettres dans les noms; ainsi, d'aprs lui, bxiT:", xlvi, 10, est devenu bxis;, I Chrode David dont quelques-uns ont des
diffrents
noms
dans
II
Samuel, xxiii
(p. 95) *.
D'autres
fois,
II Sam., xxiii, 29, un des hros de David, par suite du changement de n en t, est devenu V^n dans I Chron., XI, 30. Dans un autre cas, il admet qu'un nom a t chang par
on a
fait
Nombres, xxvi, 24
et
Chron., vu,
21,
et
Nombres, xxvi,
l?^^'^ dsigns dans les mmes que i"iN et Gense comme fils "jKjya que les Nombres nomment comme petits-fils de Benjamin, ces derniers seraient les neveux des premiers et auraient eu le mme nom que leurs oncles. C'est ainsi qu'un petit-fils de Juda, iy, a eu le mme nom que son oncle -i:>, I Chron., iv, *21, et que, dans I Chron., ii, 46, on trouve deux m, dont l'un tait le fils et l'autre le petit-fils de Caleb. Les Chroniques, dit notre commentateur, ne mentionnent pas la plupart des fils de Benjamin nomms dans la Gense, parce qu'elles ne s'occupent que de ceux qui ont eu une nombreuse postrit, de mme qu'elles ne nomment, iv, 1, que les fils de Juda qui ont eu beaucoup d'enfants. Aprs avoir tabli que la diffrence entre le total des enfants de La nomms
dit
comme
comprend Yokbd, fille de Lvi, qui est seulement ne au moment de l'entre de Jacob en Egypte, Samuel ibn Hofni ajoute que
les
que
cite
somme
le total
form par
ib.,
les
il
noms mentionns en
23;
fait
II
comme exemples du premier cas I Chron., m, 22 &., XXV, 3-4, et comme exemples du deuxime
ib., xiii,
xxiv,
cas Josu,
XV, 21-32;
3 (p. 97 et 176). A propos de xlii, 5 (p. 40), il remarquer la contradiction qui existe entre le passage de
il
est question de
'
Il
pD^iS,
le
mme que
"^lN,
iils
de Gud,
nomm Nombres,
xxvi, IG.
122
et celui de I
et
il
dit
le
dans
ne
s'agit
qu'il
XVIII. Il nous a paru d'autant plus important de donner une analyse trs dtaille des fragments du commentaire de Samuel
ibn Hofni que ces fragments ne formant qu'une petite iartie de
est vrai,
traits
complte de sa mthode exgtique et de ses procds d'crivain, se bornant des parties de l'criture purement narratives. Ces fragments, tout en tant relativement peu tendus, suffisent pour montrer les nombreuses connaissances philosophiques et
autres de notre commentateur, qui tait, aprs Saadia,
illustre
le
plus
pour
la
premire
ils
fois
montrent que Samuel ibn Hofni tait digne du titre d'interprle ami du Peschat dont son jeune contemporain Abulwalid l'a qualifi, mais ils montrent aussi combien l'esprit du chef d'cole de Sora tait en quelque sorte imprgn du systme employ par le Talmud et le Midrasch dans l'interprtation biblique ^ Un trait des plus saillants de l'exgse de Samuel, c'est d'lucider le sens du texte en comparant les passages analogues et de les claircir les uns par les autres, systme peut-tre trouv dans la mthode exgtique du Midrasch.
le
ces fragments
prsente de
nom-
a conserv dans la
allait les
expressions dont Jacob s'est servi pour annoncer ses fils qu'il voit le triple caractre de la bndiction du patriarche TDDNr; dsigne l'avertissement (cf. Jrmie, iv, o), ^itap!^; tait allusion son projet de dvoiler l'avenir et la sortie d'.:rypte (cf. Isae, ii, 12), et li^WTD annonce la bndiction proprement dite (cf. Deut., xi, 27).
*
Dans
les trois
bnir,
Samuel
123
dans
cits
le
parle gaon, mais il a omis de placer une indication quelconque au commencement des chapitres et des versets du texte biblique, ce qui rend l'usage du livre assez difficile. L'inipression
est,
existe
les trois pages d'errata, il encore d'autres fautes d'impression dans l'ouvrage '. Ce
lger dfaut ne diminue en rien le mrite de l'diteur, qui a mis au jour un monument important de la plus ancienne littrature exgtique du moyen ge.
W, Bcher.
Budapest, mars 1887.
'
P.
'<,
1.
9, lis.
^lV^ au
lieu
de riT^i'N
p. 12,
;
1.
4 d'en bas,
1,
lis.
bipi au
63,
lieu
de
b^pT;
lis. I.
p. 18,
;
1.
\, lis. "^Tlp
au lieu de
p. "9,
Cip
""D
p. 27,
aprs Ninr:
bas,
iinN
I.
au
lieu
de T^riNT
p.
3 d'en
;
b^NS
au
lieu
de b^J^O
11 d'en bas,
;
lis.
nOT" au
1.
lieu
de
irillM*'
p, 79,
6 d'en bas,
1.
1.
lis.
p. 80,
8, lis.
9ipy> au lieu
11, lisez
1.
de npj'">; p. 85,
1N"iri
;
7, effacez
nb; p. 109,
1.
3 et 2 d'en
bas,
;
lis.
"^INnri au lieu de
1.
p.
117,
Q'^'T!
aprs In73ri
p. 124,
;
inN
;
au
bas,
lieu
lis.
de
inN
13, lis.
Nmip70
;
au
lieu
de
N"nnp^
P- 136,
3 d'en
^TlubiX au
6 d'en bas,
;
lieu
p. 141,
lieu
1.
lis.
"^bj^
1.
de Ji-il^bN P- 139, 1. 4, lis. i<DN au lieu de ^iCN au lieu de NbN p. 141, 1. 1 d'en bas, lis. T'ab* au
;
de li^bN
au
p. 151,
10,
lis.
;
OP
au
lieu
1.
de
Qn
p. 151,
1.
2 d'en bas,
lis.
l!l"n7j"'T
lieu
de Tn"l'n"l70"^1
P- 160,
5, lisez
SUITE ET FIN
pas lieu de tenir compte des que vous devez croire, pour plusieurs motifs, que tout ce qu"il a dit devant vous est mensonge et tromperie et corruption et ruse. SON envoy et les tmoins qu'il prtend avoir runis pour les commissionner (pour aller auprs de B.) sont tous morts, et si l'un d'eux vit encore, il est all au pays d'outre-mer, de sorte qu'ils ne peuvent pas le dmentir, car il sait que tout ce qu'il dit est mensonge; et pour ceux des tmoins qui sont encore maintenant prsents et vivants, nous avons des tmoins valables et dignes de foi qui assurent qu'un de ces tmoins dont la dposition a t reue par le susdit tribunal est venu auprs d'eux et leur a dit qu'il a commis un grand pcb en disant (devant ce tribunal, des choses qu'il n'avait pas vues et de pure invention, car jamais il n'avait vu que le dit R. S. avait pous la dite B. ET ce TMOIN a rendu cette assertion vraisemblable (-^Vn":}* "jn;), disant que le dit R. S. tait, avec d'autres personnes, venu le trouver et qu'ils l'avaient tromp et lui avaient dit: Parle (porte tmoignage) comme nous te ledirons, ne crains rien, ton tmoignage ne sera pas mis par crit et ne viendra pas devant le tribunal, nous ne faisons tout cela que pour leur faire peur (au parti de B.;, afin que le beaupre* et la tante de R. S. transigent avec lui et lui donnent autant d'argent qu'il voudra, car elle est trs riche, et tout cet argent ne doit pas rester nos ennemis, a Et ils (le tribunal) n'ont pas examin et cherch embarrasser ce tmoin, selon la rgle et le droit, mais
DIS,
18.
JE
en outre,
qu'il n'y a
paroles et actions
du
dit R. S. b. M., et
Voir
* 11
le
b.
Simson.
12g
sduit par leurs paroles et leurs actes'. Tout cela, ce tmoin en a fait serment grave devant eux (nos tmoins) n:>T br Vcn n-j^T:53
donner de l'argent afin qu^ils attestent pour lui, devant le tribunal qu'il avait pous B. en leur prsence (en qualit de tmoins
,
19. IL Y A d'autres probabilits, grandes et fortes, qu'il ne faut pas tenu- compte des paroles du dit R. S. et que vous devez croire que tout ce qu'il lait est mensonge et tromperie et fraude, car B a des tmoins valables que ledit R. S. est v^nu et leur a prorais
de leur
mariage), et
de ce
cette
ils
lui
rpondirent
[29 a]
grande iniquit ni ce pch envers Dieu, et ne prendrons pas sur nous un si grand pch de porter faux tmoignage pour quelque somme que tu nous donnerais. Puis donc qu'il a une seconde fois fraude, je dis qu'il est un fraudeur convaincu (NDinb -^^-n ji^st
20. JE DIS en outre et vous fais savoir par connaissance certaine et donne des probabilits nombreuses qu'il n'y a pas . tenir compte des paroles de S., car lui et son pre Mose Tibbon, et ses tmoins qui ont tmoign devant le tribunal, taient dans la synagogue quand urent faites les fianailles de B. avec R. Isaac bar Isaac, lesquelles turent faites en leur prsence et en prsence de toute la Communaut et le jour de ces fianailles, dame Bella, mre de ladite B a fait un repas d'pousailles (rsil^M), et R. S. b.
je
;
M. Tibbon est all lUi-meme, inviter (au repas) une partie des gens de cette ville et lui et son pre R. Mose ont mang et se sont rjouis avec eux dLns la maison de la dite dame Bella, et ledit R. S. a fait le service [-012^) table, devant les invits.
DE PLUS B. dit Je ne me rappelle pas d'avoir jamais vu oncle R. Mose Naples, car quand mon dit oncle y est venu avais a cette poque, moins de trois ans, J je buvais encore le lait de la nourrice que ma mre m'avait donne. C'est ce que m'a dit ma mre, et je ne savais pas que ma mre m'avait fiance
21.
:
mon
Ide
mondit
au
fils
R S
oncle), et
s'il
fijanailles.
Mais
il
Naples,
ma mre
que
m'a
dans
le dlai
j'ai fix a
une enfant de moins de trois ans et encore en nourrice, il est possible que je t'eusse fiance son fils, mais ce dlai est passe et mon frre a donn une femme son fils R S et il u'v a entre lui et moi (Mose et Bella) ni question, ni
tu tais alors
Ma fille, si nous tions alles Marseille mon frre R. Mose quand il est venu ici
pourparlers, ni conr^l. Et de tout cela (continue B.) mon oncle a fait serment grave qu' l'poque o il est venu Naples
trat
(^^;m
tais
une enfant de
trois
Les mmes personnes qui ont fonctionn comme ' tribunal pour recevoir gnage au heu de scruter le tmoin au moment o il
au contraire, auparavant
et
120
il
menti (sur ce point des trois ans) en une question o il n'3' a pas de tmoins ? c'est donc la vrit IL a aussi avou devant moi qu'il n'y a ni question, ni convention, ni fianailles, ni contrat (^^^:n) me concernant entre lui et ma mre; et c'est parce que je ne suis pas fiance R. S., que son fils a pris femme, car si j'avais t fiance avec lui, on ne lui aurait pas donn une autre femme. DE plus, c'est mon oncle mme et son fils, ledit R. S., qui m'ont fiance R. Isaac mon mari, et mon oncle R. Mose a lui-mme crit et fait tout le contrat (E'^Nrnr; b'z) conclu entre ma mre et R. Isaac ben Simson, mon beau-pre. Mais aprs la mort d'un frre que j'avais, ledit R. S. est venu, un esprit de mal s'est empar de lui, et il a soulev ce procs et cette contestation, afin de s'emparer ('(ai'i'^w ou d'briter) de tous mes biens et de ceux de ma mre. MON ongle R. Mose, dans les synagogues de Marseille, en prsence de toute la Communaut, avant que je fusse marie (."^nN'yrrw; moudit mari R. Isaac, a dclar que j'tais libre de me marier et non lie ni engage ni fiance, ni son fils R. S. ni qui que ce ft, et qu'il ne connaissait en moi ni empchement [29 b] ni obstacle d'aucune espce (pour me marier), mais que les paroles et contrat qui avaient eu lieu entre lui et ma mre taient nuls ds l'origine, que je n'avais pas donn mon consentement mes fianailles avec ledit S., que je n'avais reu ni prsents, ni sailonot, ni fruits, ni cadeaux ', ni de mon oncle R. Mose ou de son fils ledit R. S., ni au nom de mon oncle, ni au nom de son fils, par l'intermdiaire de qui que ce ft au monde. TOUT CELA, je le dis maintenant en votre prsence, mais j'ai encore de fortes rponses et des probabilits nombreuses, et des moj^ens et des preuves, pour dire et vous montrer que les prtentions et allgations dudit R. S, mon gard n'ont aucune consistance, et quand vous le voudrez, je vous apporterai ces preuves, de sorte que vous ne croirez pas que je conviens des faits sur lesquels je me tais, c'est ce que je vous ai dit au dbut de mes plaidoyers et en chacun d'eux. 22. ITEM, l'avocat de la dfenderesse a amen devant nous un tmoin attestant que R. S. b. M. Tibbon s'est efforc de produire de faux tmoignages au sujet du mariage qu'il dit avoir fait avec ladite B. Le nom de ce tmoin est R. David bar Abraham. Ledit R. David atteste que ledit R. S. est venu le trouver un samedi et l'a pri de porter tmoignage en sa faveur qu'il (Samuel) avait pous, ladite B., assurant Samuel qu'il avait dj parl de cela .Tosef bar Samuel, lequel lui avait promis d'agir en ceci comme il (Samuel) le souhaitait. Mais ledit tmoin R. David rpondit que son pre ne lui avait pas appris agir ainsi, qu'il ne le ferait pas et ne porterait pas tmoignage de ce qu'il n'avait pas vu. Nous lui avons demand la date de cet entretien, il a rpondu qu'il ne s'en souvenait pas. Nous lui avons demand en outre si c'avait t avant le mariage (1"'Nva5 avec R. Isaac), il dit qu'il ne le savait pas. Il est vritable que
!
Texte
mbi
Nb.
127
que jamais
rpondu, aprs ce tmoignage, que tout cela tait faux il n'avait parl de cela ce tmoin.
23.
Samuel amne
b. J.).
les
IL
che b. J. (M.
III.
un 24. Laveyre invalide M. b. J., lequel s'est retract devant le sire Gigonet des tmoins de Laveyre est Mardocbe b. Mir (M. b. M.). Cette sance parat avoir lieu le 5 tbet (vendredi 3 dcembre 12oo); voir n" 31 a. 26. Arrt du tribunal. Mardi 23. En outre, M. b. J. s"est rtract Aix.
;
7 tbet
[1
dcembre 1205).
ET NOUS tribuisal, d'un commun accord, avons ordonn M. Tibbon d'amener immdiatement ses tmoins devant nous, savoir ceux devant lesquels il prtend avoir pous une (troisime fois) B. fille de R. Jacob Cohen, qui sont R. Mardoch bar Jekutiel et R. Josef bar Samuel, afin que nous examinions et entendions leur tmoignage de leur bouche.
23.
a]
R. S. b.
i)
LEDIT
S.
vint et
amena
vant nous tout ce qu'ils avaient attest d'aprs l'acte de rception de tmoignage dress devant R. Simson bar Abraham, et R. David bar Jacob fils du nadii R. Salomon, et R. Juda bar Abraham, et le tmoignage des deux fut trouv concordant. 24. a) APRS que nous avions entendu les tmoins de ce mariage, l'avocat de ladite B. vint et amena devant nous un tmoin appel R. Abraham bar Isaac, lequel attesta devant nous qu'il avait vu ce Mardocbe bar Jekutiel, une poque antrieure au tmoignage port par ce Mardocbe devant nous au sujet du mariage de B., venir devant le sire (Tw) Gigonet et ledit sire avait pri Mardocbe de lui parler de l'affaire dudit R. S. et de ladite B., et de le faire librement et volontairement, et de lui dire la vrit, sans qu'il y et de la part dudit sire contrainte d'aucune espce. Alors ledit R. Mardocbe dit devant ledit sire c Je porte tmoignage devant toi, titre de tmoin, en toute vrit, et je demande que tous les Juifs qui m'entendent en soient tmoins et puissent tmoigner au tribunal [30 a] de tout ce qu'ils entendront de ma bouche, et je dis en vrit que jamais je n'ai vu ni entendu que R. S. ait pous ladite B. Ledit sire lui demanda alors Qu'est-ce que cette rception de tmoignage o l'on dit que tu as t ml ? Et ledit Mardocbe rpondit audit sire 11 est vrai que R. Juda bar Abraham et R. David bar Jacob sont venus auprs de moi avec un acte en mains et m'ont dit Parle et fais comme nous le voulons et conviens de ce qui est crit dans cet acte, il ne t'en arrivera aucun dommage, et moi, ne sachant lire cet acte, j'ai convenu de ce qu'ils disaient, mais jamais je n'ai vu que ledit R. S. ait pous ladite B.
128
bar Isaac eut fait ce tmoignage h) ET APRS QUE R. Abraham devant nous, vint devant nous un autre tmoin appel R. Samuel bar Abraham, et attesta tout ce qu'avait attest ledit R. Abraham bar Isaac, prcdent tmoin, ajoutant seulement ceci que R. Laveyre bar Jonathan demanda (devant sire Gigonet) audit R. Mardoche* Yeux-lu que ces personnes ici prsentes soient tmoins et puissent rapporter au tribunal ce que tu viens de dire devant eux ? Et ledit R. Mardoche rpondit Oui, car ce que je dis devant eux est titre de tmoignage, car ils (ces personnes avec leur acte) m'avaient dit qu'ils ne faisaient cela que pour faire perdre (de l'argent ?) dame Bella, afin que vous (tmoins, les tmoins qui ces personnes s'adressaient) tiriez quelque profit de son argent, on ne montrera pas cet acte, mais une transaction interviendra et vous (tmoins) y gagnerez de l'argent . Et nous, tribunal, avons demand R. Laveyre bar Jonathan pourquoi il avait t l (chez le sire Gigonet), si c'tait comme tmoin ou pour voir en curieux, et il nous dit qu'il y avait t pour voir, non comme tmoin. 25. a) ET APRS que nous emes entendu ces tmoins, l'avocat de la dfenderesse vint encore devant nous, et revenant ses allgations, il nous dit qu'il voulait invalider, pour faux serment, un des tmoins, savoir R. Mardoche bar Jekutiel, et pour cet objet il produisit devant nous R. Isaac bar Salomon et R. Mardoche bar Mir, pour tmoigner contre ledit tmoin de son incapacit par suite de faux serment. IS'ous demandmes audit R. Isaac bar Salomon, quand il se prsenta devant nous, ce qu'il savait de R. Mardoche bar Jekutiel au sujet de ce qu'il (Mardoche) disait que ledit R. S. avait pous ladite B. Et ledit R. Isaac bar Salomon attesta devant nous, titre de tmoignage, que R. Mardoche bar Jekutiel l'avait pris un jour (lui tmoin) et conduit dans la maison de R. Isaac bar Simson, Aix, et l se trouvaient R. Isaac bar Simson, R. Samuel bar Abraham, et R. Mardoche bar Mir. Et R. Mardoche bar et J'ai appris qu'on dit de moi Jekutiel dit (devant eux) que j'ai attest avoir vu que ledit R. S. qu'on m'en fait reproche bar Mose a pous ladite B. fille de R. Jacob Cohen c'est pourquoi afin d'tre pur devant Dieu et devant Isral, je jure, par Je suis l'Eternel * et par tout le dcalogue donn Mose sur le Sina, et d'aprs les intentions ;n:?"i b>') de Dieu et les vtres, que je n'ai pas vu ni su jamais, aucune poque, que ledit R. S. b. M. ait pous ladite B., et quiconque dira que j'aie t [30 i] jamais l comme tmoin de ce mariage, est un menteur, et je dsigne pour tmoins de ce serment (il choisit dans l'assemble) R. Isaac bar Salomon et R. Mardoche bar Mir % et en gnral toute personne qui
: :
((
Au
lieu
de
'n-^-^'h
'-) b*:;
mann
S^-^Oin
ni
^jN,
il
Premiers mots du dcalogue. veut dire que parmi les assistants il charge tout spcialement du rle de tmoins les deux personnes qu'il dsigne, sans exclure pourtant les autres tmoins.
' '
Il
LE PROCS DE SAMUEL
esl propre
IIN
TIRBO.X
129
tmoignera mon gard ( rcxclusioa des parents, par exemple, que la loi rcuse) peut tmoigner de ce que je dis, et il mit sur sa main la tora dont le rouleau tait ouvert devant lui. NOUS avons demand audit R. Isaac bar Salomon quel jour c'tait, il rpondit que c'tait le vendredi prs du 17 tammuz dernier, anne passe 5015 de la cration- (rijOn vDDa n^cnn "-<b ^irc- "^CJ -pn
',
ET QUAND R. Isaac, le premier tmoin, fut sorti, on lit entrer Mardoche bar Mir, lequel attesta devant nous qu'il tait Aix le vendredi voisin du 17 tammouz anne oOI5 passe (T^rs??:) de la cration, et qu'tant entr dans la maison de R. Isaac bar Simson et dans un des tages (nT'b:') de cette maison, il y vit R. Mardoche bar Mir JekutieP, et avec lui R. Samuel bar Abraham et R. Isaac bar Simson et R. Isaac bar Salomon, le prcdent tmoin, et R. Isaac bar Simson pria R. Mardoche bar Mir de venir entendre les paroles de R. Mardoche bar Jekutiel, et il [le tmoin) vit dans la main de R. Isaac bar Simson un livre (N-iDO) ouvert lendroit des dix commandements. Le tmoin atteste devant nous qu'il entendit ledit Mardoche bar Jekutiel dire Le monde dit du mal de moi, disant que j'ai attest que ledit R. S. b. M. a pous B. fille de R. Jacob Cohen, et afin de me disculper devant Dieu et devant Isral, je vous jure 'u'Z''T\V~ bv, par cette iora sainte, et suivant l'intention (n:>" bi') de R. Isaac bar Simson, que je n'ai pas vu ni su jamais' que ledit R. S. bar Mose ait pous ladite B., ni lui ni aucun autre, et quiconque dira que j'aie vu et su quelque chose en cette ailaire, est un menteur. Et l dessus il dsigna comme tmoins moi etR. Isaac bar Salomon, pour tmoigner sur lui en ceci, outre tous
h)
R.
ce
26. a) R. S. b. M. Tibbou rpondit, sur le lait de ces tmoins produits par l'avocat de la dfenderesse, qu'il se proposait de les dclarer impropres tmoigner sur tous les tmoignages produits
contre ladite B. ou que B. produira contre
h)
lui.
pour produire preuves d'invalidation contre les tmoins produits par l'avocat de la dfenderesse, et lui avons donn d'ici jeudi, sous peine de
fix
un
dlai audit R. S.
les
fait le
mardi 7
tbet.
Au
Le
lieu
lire
bi* T7"'
'\T\1^
17
jeudi
2''i
ici est
donc videmment
lendemain 2u juin.
trop,
moins
(jue
Mardoche
h.
Jekutiel ne s'appelle
T.
XVI, N"
?.\.
130
Invulidalioil
27.
le
mariage de B.
Samuel invalide M.
lier;
M., ce tmoin a livr un Juif de Marseille un cheva28. Rplique de Laveyre. 29. Nouvelles preuves de S. contre M. b. M., si'ance du .9 tcbct (jeudi n dcembre 12bo). 30. Lundi (13 tbet 13 dc. 125o). M. b. M, a calomni un mdecin de Mar31. Rplique de Lave\-re. 32. Tmoignages de L. sur le maria^'e seille.
acte d'Aix
sur ce sujet.
de B. avec Isaac.
a] AU JOUR fix, le dit K. S. apporta un acte pour invalider tmoin R. Mardoche bar Mir, et voici la teneur de cet acte b) NOUS TRIBUNAL soussign, avons t somm par R. S. t. M. Tibbon de recevoir tmoignage que R. Mardoche bar Mir a commis un acte qui le rend impropre tmoigner. Et il (Samuel) amena devant nous R. David bar Juda et R. Salomon bar N'etanel, lesquels tmoignrent devant nous et furent ensuite examins par nous, R. David bar Juda a vu et entendu [31 a] et voici leurs dpositions que ledit R. Mardoche devait 10 livres au chevalier Don Esment de Villa, et le chevalier le poursuivait en recouvrement de cette somme, et ledit R. Mardoche lui dit Si je te confie une chose qui te fera gagner UOO sous (70 livres), tu me tiendras srement quitte de ces 10 livres que tu rclames et pour lesquelles tu me poursuis. Le
27.
le
lu fais ce que tu dis. Ledit Viens avec moi. Ils allrent tous les deux, et ledit R. David bar Juda les suivait de loin, et il vit que ledit chevalier et ledit R. Mardoche allaient en bas dans la ville de notre seigneur l'vque ', et la fin il les vit sortir de la ville de notre seigneur l'vque, et R. David bar Isaac de Marseille tait cheval derrire le chevalier sur sa bte*. Il y avait cette poque grande guerre entre notre seigneur le vicomte (11::'?^) et la ville de
:
si
Mardoche
il le conduisit (le chevalier conduisit ce David), le jour de samedi, prisonnier jusqu' une tour appele Meyruel, et comme on s'employait dlivrer ledit R. David, de Marseille, des mains du chevalier, nous demandmes voir ' l'arrt de la cour, pour savoir comment la chose avait t formule par la cour de notre seigneur le 1"i:2bo, et on y trouva crit le nom de R. David dit Dpvi. Lu-dessus Ce Davi dont le nom est inscrit dans l'aclo ledit R. Mardoche dit n'est pas ce Davi emprisonn, mais Davi Lcgros . mais ou finit par
Marseille, et
trouver .dans l'acte) son nom ^celui du Davi emprioun) et de son pre et le nom de son grand-pre.
'
le
nom
Marseille.
^^HW
signient probablement
que David
faut plutt
tait
'
Cependant
le texte a
mN"!""?
moulrcr
>,
nous supposons
qu'il
131
SON COT, R. Salmie (rr^T^b'w) bar Netanel vint et allesla dans la maison de R. Isaac bar Jekutiel de la ville de notre seigneur l'cvque ce mme jour de samedi, et il vit que ledit R. Mardoche s''tait empar dudit R. David bar Juda bar Isaac de Marseille, Voici ce que je et l'avait remis aux mains dudit chevalier, disant
qu'il tait
:
DE
promis. Et il (le tmoin) vit ledit chevalier s'emparer de R. David, et il apprit qu'on l'avait conduit prisonnier jusqu' la tour de Meyruel. El cela fut fait devant nous au mois de tbel anne 3016 de la cration, et nous l'avons remis, crit et sign, audit R. S. bar Mose Tibbon, pour lui servir d'instrument et de preuve. Netanel bar Sal'ai
muel
28.
5'ri:,
M. nous eut apport cet acte de rception de tmoignage de la ville d'Aix, sign de R. Netanel bar Mose' et de R. Mir bar Menahem, l'avocat de B. fille de Jacob Cohen allgua et dit que cet acte n'tait pas valable, parce qu'il ne portail que deux signatures et pour d'autres raisons. En outre, en ce qui concerne l'accusation porte contre R. Mardoche bar Mir d'avoir livr R. David bar Juda ce seigneur mentionn dans l'acte, l'avocat de ladite B. disait qu'il ne ressortait pas (de l'acte) que ledit R. Mardoche et livr ledit R. David quelque chrtien que ce ft, et que si cela en ressortait, dans tous les cas il (Mardoche) n'avait soutir quoique ce lut ( David), et pour les souffrances corporelles endures, R. David bar Juda bar Isaac avait accord un pardon complet, pardon du ciel et pardon des hommes, R. Mardoche bar Meir. ) ET R. David bar Juda bar Isaac [31 l>] vint et dit devant nous qu'il tait vrai qu'un samedi un chevalier vint et s'empara de lui et le conduisit la tour de Meyruel, et aucun Juif n'accompagnait ce chevalier, mais dans la ville on disait que R. Netanel fils du hakam R.. Samuel et R. Mardoche bar Mir avaient fait le coup, cause d'une querelle et discussion qu'il y avait entre R. Isaac bar Simsou et entre dame Bottine, et cesdits deux hommes appartenaient ce chevalier (taient ses hommes ligesl, nanmoins ledit R. David bar .luda (le tmoin) ne fit ce sujet aucune dpense, ni lui ni son pre et cause de l'humiliation qu'il prouva (d'tre arrt) ce jour de samedi, et cause de ses souffrances corporelles, il avait cd aux prires de R. Abba Mari bar Jacob et de R. Isaac bar Salmie, d'accorder audit R. Mardoche bar Mir un pardon complet, pardon du ciel et des hommes, ce qul fit en prsence de ces deux personnes, il y avait plusieurs annes de cela. 29. a) R. S. BAR Mose Tibbon rpondit cela que si cet acte n'tait sign que de R. Netanel fils du hakam R. Samuel et de R. Mir bar Menahem, il y avait eu nanmoins trois personnes pfscntes pour recevoir le tmoignage, et que toutes les trois avaient reu ce tmoignage mais l'avocat de B. rpondit qu'il ne le croyait pas, puisque l'acte ne portait pas les trois signatures.
b.
;
a)
n"3:
'
Lire
Samuel
132
h]
nous
qu'il
doclie bar Mir, aprs avoir fait, sous serment, un contrat avec autre personne, avait viol ce serment. Et B. aussi avoue ( ce
disait Samuel) qu'il n'y avait pas lieu [petite lacune
une que
d'invalider K.
fait
c)
le
Aix ^
en outre demand audit K, S. b. M. s'il avait une preuve quelconque pour invalider comme tmoin K. Isaac bar Salmie et R. Mardoche bar Mir, outre ce qu'il avait dj dit devant nous. Il rpondit qu'il ne se souvenait pas (d'en avoir); c'est pourquoi nous lui intimmes, sous peine de cent livres royaux, di'ense de produire aucune nouvelle preuve pour invalider I. Isaac bar Salmie et R. Mardoche bar Mir pour le tmoignage qu'ils avaient fait devant nous. Cela fut fait le jeudi 9 tbet. Ecrit et sign par nous pour nous servir de preuve et d'argument. VOICI la preuve que R. S. b. M. avait annonce quand il 30. dit qu'il pourrait prouver encore que R. Mardoche bar Mir s'tait engag, par acte sous serment, envers une autre personne, et avait transgress ce serment. R. SiiisoN bar Abraham vint devant nous au commencement de lundi et dit devant nous que R. Mardoche bar Mir lui avait promis par serment de ne lui causer aucun dommage ni auprs des chrtiens ni auprs des Juifs, mais il avait viol ce serment et lui avait caus plusieurs dommages auprs des chrtiens, en disant, la cour, que lui Simson tuait les chrtiens avec ses remdes. Cet engagement (de Mardoche', avait t transcrit en un acte chrtien et remis R. Jacob fils du nadib R. Isaac. Et ledit Simson dit que ledit R. Mardoche avait transgress toutes les
NOUS AVONS
clauses de cet acte chrtien. 31. a) ET APRS QUE R, S. b. M. eut apport ce tmoignage devant nous le tribunal, [l'avocat de B. vint et dit devant nous le
tribunal] que R. Mardoche bar Mir tait all devant tmoins [32 a] valables, avant qu'il avait tmoign devant nous, et avait dit qu'il se repentait de ses pchs et fait confession de toutes ses fautes. C'EST
CE qu'attesta devant nous R. Semtob bar Isaac, savoir que ledit R. Mardoche tait venu devant lui et devant d'autres personnes prsentes, et avait dclar son repentir et dit J'ai mal agi et commis de nombreux pchs et de nombreuses fautes, je me repens de tous, et en fais confession devant Dieu et devant vous. Nous lui deman:
dmes
(au tmoin)
.
quand
c'tait, et
il
nous
dit
que ce
fut le 7 kislev
la cration, et
^ tbet.
la
'" TN ""1^27 [~"3b] 1? "j^Nw. moins que 11 faut lire probablement "^r""'; lacune ne soit plus friande et que tout le passa^rc ne soit altr. - C'est le serment du n 24, contredit par la dposition faite ensuite devant le tri-
bunal, n 23. 3 II y a un blanc dans le texte, qui indique que les dizaines et units manquent, mais la suite montre bien que la vrai chiffre est bOlG, le raisonnement est le sui-
LE PHOGl'S
)
133
CELA, vint devant nous R. Salomon bar Isaac et tmoigna de la pnitence de R. Mardoche bar Mir absolument comme en avait tmoign R. Semtob, et il confirma galement la date (indique par Semtob}.
32.
APRS
a]
L'AVOCAT
'
qu'elle avait
pous
R. Isaac bar Isaac, son mari, en prsence de R. S. b. M., et que celuici n'avait pas protest contre ce mariage, et il (Laveyre) produisit
fait,
savoir
bar Josef vint devant nous et attesta devant nous qu'il avait vu que R. Samuel bar Abraham avait contract par procuration le mariage de B. fille de R. Jacob Cohen avec ledit R.
R.
Toi, B., sois marie R. Isaac bar Et ledit R. Samuel bar Abraham avait amen ledit R. Abba Mari et R. Isaac bar Salomon, afin d'tre tmoins do ce mariage, et B. avait accept (ce mariage), et R. S. b. M. Tibbon, quand elle accepta, tait prsent et avait vu que ledit R. Samuel bar Abraham avait pous (par procuration) ladite B. au nom de R. Isaac bar Isaac, et tous les assistants, aprs que ladite B. avait accept ce mariage des mains dudit R. Samuel bar Abraham, s'crirent Que ce soit sous une bonne toile [mazzal toi) , et cela se passa au mois de tisri de l'anne 5015 de la cration.
:
ABBA MARI
c)
APRS QUE
ce
tmoin fut
sorti,
savoir ledit R.
DE
Solomon et attesta ce qu'avait attest le preplus, devant nous le tribunal, R. Samuel bar Abra-
avait reu procuration de R. Isaac bar Isaac d'pouser pour lui Isaac ladite B.
ham
confessa qu'il
VI
V(]e de Bienvenue.
33. Dlniancho. lz (bet (12
dcembre 12oo). Samuel sur l'ge do Bienvenue. 12ii."i). Tmoins de Samuel sur ce sujet (3i
ii
3.'i
3G) et
Rplique de L.
33.
a)
R.
S.
et allgua
sa taille et son intelligence, et qu'elle avait avou tre ge de douze ans la cour de l'vque -,
traif,s,
lorsqu'on
le
lui
demanda,
avou qu'elle
^>
tait
compromis
fait
de-
vant
et
Mardoche est apte tmoi^'ner, puisqu'il a fait pnitence au mois de kislev que son tmoi[;naj^c ncst que du mois de tbet suivant. Ce tmoiirnajre du 3 lbet
:
p. Sii.
la partie
de
lo
ville
appartenont
.'vque.
134
"^ris iN irCwSna in. ITEM dit R. Samuel qu'il Seigneur '. y avait une prsomption que ladite B. tait majeure et ge- de plus de 16 ans, parce qu'il y avait un rcit (';"'~n2D mSN) crit, d'aprs lui, par le hakam R. Anatoli, et dans lequel il tait dit que le liakam R. Jacob Cohen (pre de B.) tait mort depuis 7 mois et avait laiss une lille mineure de 3 ans. Nous demandmes audit R. [Samuel bar] Mose quand cette pice tait arrive ( Marseille, entre ses mains), il rpondit qu'il ne se rappelait pas.
vant
h) ITEM, DIT R. Samuel qu'il avait envoj^ Naples et Messine, pour savoir quel ge avait B., [32^] et il ajoutait qu'il avait l'intention de produire des tmoins de cette ville * sur l'ge de B., mais qu'il ne se rappelait pas leurs noms. c) ITEM, DIT S. qu'il voulait invalider les tmoins qui avaient attest que c'tait en sa prsence que B. avait t marie R. Isaac, et nous lui iixmes un dlai pour administrer cette preuve d'invalidation dont il parlait, mais il' fit dfaut. Et nous tribunal avions dcid que s'il ne se prsentait pas dans le dlai fix, nous ne l'entendrions pas plus tard (sur ce sujet), et comme il ne se prsenta pas dans le dlai fix, nous lui fmes dfense, sous peine de 100 livres royaux, de produire dornavant aucune preuve pour invalider le tmoignage d'aprs lequel le mariage de B. s'tait fait devant lui. ) ET SUR CE qu'il avait dit qu'il voulait produire des tmoins de cette ville pour savoir si B. tait majeure ou non, mais qu'il ne se rappelait pas leurs noms, nous lui ordonnmes d'amener ces tmoins d'ici mardi prochain, s'il en avait, ou qu'il nous dit franchement qu'il n'en avait pas, le tout sous peine de 10 livres royaux. Et cela fut fait le dimanche 12 tbet. 34. AUDIT JOUR, il amena devant nous un tmoin appel R. David bar Abraham, lequel dit devant nous qu'tant Naples, la Pque juive de l'an 5011 de la cration, dans la maison de puissante dame Bella, il y vit B. fille de R. Jacob Cohen, et demanda qui elle tait, elle (B.) lui rpondit qu'elle tait la fille de R. Jacob Cohen, el ladite puissante dame lui dit C'est ma fille. Ledit R. David lui demanda Est-ce la jeune fille qui a t fiance au fils de votre frre R. Mo'se ? Et la puissante dame rpondit Oui. Il lui demanda, en outre, quel ge elle avait, et (Bella) lui rpondit qu'elle avait 10 ou ans. Nous demandmes au tmoin s'il avait t l l'poque o \ elle (B.) tait ne, il dit qu'il n'avait pas t l avant ce jour dont il avait parl. Nous lui demandmes, en outre, s'il reconnaissait que c'tait bien l B. \ il rpondit Ma foi est que c'est elle.
* Petite lacune oii se trouvait, sans doute, le nom de ce seigneur et quelques autres mots se rattachant aux quatre mots hbreux qui suivent.
d\
la
sance.
LK PUOCtS DE SAMUEL
1I3.N
T1B130N
I3d
35. APRS QUOI, nous avons demand R. S. b. M. s'il avait encore d'aulres tmoins pour prouver que B. tait majeure, outre celui qu'il avait produit devant nous, et il rpondit qu'il n'eu avait pas d'autres nulle part au monde, sauf les gens de ces villes o il avait dit devant nous qu'il avait envoy pour s'informer si elle tait majeure, soit que ces gens demeurassent encore dans ces endroits, soit qu'ils eussent pass en d'autres pays, et, en outre, il avait cette pice du hakam R. Anatoli dont il avait parl et dont avaient tmoi-
gn ( ce qu'il disait) R. Abba bar Pesado' et son fils, mais il (Samuel) disait que ces deux personnes ne voulaient pas venir (au tribunal) pour lui. Et aprs qu'il et dit qu'il n'avait pas d'autres tmoins sur la majorit de B., except celui qu'il avait dit devant nous, nous lui fmes dfense de produire dornavant aucuns tmoins sur la majorit de B., sauf ceux-l qu'il avait nomms devant nous, le tout sous peine de 100 livres royaux. Eu outre, nous lui ordonnmes de nous amener le lendemain R. Abba bar Pesado et son fils pour tmoigner devant nous sur ce qu'ils savaient de B. et de son ge, s'ils le connaissaient, et nous lui ordonnmes de les amener le lendemain, [33 rt] sous peine de 10 livres royaux. Fait le
23 tbet.
M. viXT et amena R. Abraham iils d'Abba, lequel nous qu'tant Naples en l'an 99-, il vit dame Bella une fille marie, une autre qui n'tait pas marie et une troisime qui tait encore en nourrice, mais sans qu'il pt dire si cette dernire tait B. ou non.
36.
S. B.
R.
attesta devant
37.
invalider R. Mardocbe bar Jekutiel, parce que ce tmoin avait prt intrts ( un Juif). ET IL (l'avocat) amena devant nous R. Samuel
bar Abraham, lequel attesta que R. Mardocbe bar Jekutiel lui avait prt intrts sur un gage, et pris intrt de lui deux ou trois fois, et gard jusqu' ce jour cet intrt, et ce prtent lieu il y a trois ans. Ledit R. Samuel attesta encore que R. Mardocbe avait vol un Juif 12 sous de monnaie blanche, et le tmoin avait vu R. Mardocbe les voler de force ce Juif, et il dtenait encore cet argent vol, car il y avait (seulement) quatre jours que le vol avait rclam son bien Mardocbe, et celui-ci s'tait tu et n'avait pas rpondu une sjdlabe et ce vol avait t commis il y a plus de quatre ans. PUIS VINT R. David bar Juda et attesta devant nous que R. Mardocbe bar Jekutiel lui avait prt intrts 22 sous 22 deniers d'mtrts, et ces intrts taient encore aux mains de Mardocbe, et il y avait de cela plus de cinq ans.
,
sicle,
de Pest port par plusieurs juil's de Marseille au treizime montrerons d'aprs un ouvrage de M. iilancart dont ii sera question dans le prochain numro de la Revue. C'est 49'J9, c'est--dire 1239 de 1re chrt.
*
TIIjD
C'est
le
nom
le
comme nous
136
REVLT DES
ETL'DES JUIVES
YII
Laveyre.
dredi
40.
allgations de
la scaiicc
de ven-
tbct
('24
dc. 12:io).
38.
APRS
QUE
ces tmoins
R. S. dit qu'il
ordouiimes d'amener ses tmoins d'ici jusqu' mardi prochain midi, et lui fimes dfense, sous peine de 100 livres royaux, d'amener encore plus tard (que ce dlai) des tmoins pour invalider les tmoins produits par l'avocat de la dlui
Nous
fenderesse. Fait
le
jeudi 23 tbet.
vixt devant nous R. Mardoclie bar Mir et dit devant nous que jamais il n'avait fait un serment audit R. Simson ni ne lui avait caus aucun dommage d'aucune espce, et cet acte qu'avait produit contre lui ledit R. Simson ne pouvait, disait-il, servir invalider le tmoin dans cette cause, puisqu'il n'tait pas sign de tmoins juifs, et cet acte n'tait pas valable ni devant un tribunal juif, ni dans cette cause, ni dans aucune autre cause concernant des Juifs pNTwi 'T-'n i--irii":: nnx 'j'^'in Nbn). SUR quoi l'avocat de la dfenderesse dit que lors mme qu'on trouverait que ledit R. Mardoclie, aprs avoir fait serment audit R. Simson par ledit acte chrtien, aurait ensuite transgress ce serment, ce pch n'invaliderait pas xMardoche pour ce tmoignage ou pour quelque autre tmoignage que ce ft. EN outre, l'avocat de la dfenderesse dit que R. S. b. M. s'tait efforc de corrompre (des tmoins,\ et il amena devant nous (comme tmoin] R. Isaac bar Josef ', mais nous Je tribunal ne voulmes pas recevoir son tmoignage et le fimes taire. Mais ledit R. S. nous dit et nous admonesta vivement pour qu'il ft entendu, et quand nous vmes qu'ils y tenaient, nous acceptmes son tmoignage, et il attesta devant nous qu'un homme de parti (n5) de dame Bella lui avait prorais 50 livres au nom de Relia, s'il voulait attester que R. S. b. M. l'avait pri d'attester devant le tribunal que S. avait pous B fille de R., Jacob Cohen, comme R. David bar Abraham l'avait attest aussi. 40. VENDREDI 24 tbet [33 b] nous interrogemes ledit R. S. sur
39.
ENSUITE
* N'y aurait-il pas l une lacune? 11 est sinf^ulicr, mais non impossible, que le tmoin amen par l'avocat de B. tmoigne contre elle et en laveur de Samuel. On ne voit pas non plus pourquoi le tribunal ne veut pas couter le tmoin. Le passage
manquant, notre avis, aurait contenu le tmoignage du tmoin de B., puis aurait racont que Samuel amena aussi un tmoin, mais que ce tmoin tait quelque peu suspect. Un comprend que le tribunal, qui traite Samuel avec peu d'gards, rel'use
finalement d'entendre ceux de ses tmoins contre lesquels tion dfavorable.
il
y a
(|uelque prsomp-
Lli
PROCS DE SAMUEL
il
IIJ.N
TIBliOX
137
ne se rappelait pas les noms, et sur l'acte qu'il disait avoir t vol ou perdu, et nous lui' demaudmes si maintenant il se rappelait ces tmoins ou avait retrouv cet acte vol ou perdu. Et il rpondit qu'il ne se rappelait pas encore ces tmoins et n'avait pas encore retrouv cet acte et ne savait comment il l'avait perdu, Comme d'habitude on conserve bien les actes pendant deux ou trois ans, et que celui-ci n'aurait mme pas un an et demi, NOUS lui ordonnmes, sous peine de 100 marcs
disait qu'il
d'argent, de dire, enfin et sance tenante, les noms de tous ces tmoins dont il disait qu'ils avaient vu cet acte, et aussi les noms de ces tmoins (du mariage?) qu'il disait ne pas se rappeler, si enfin
(D-^pipT)
s'il ne pouvait pas maintenant les nommer, limes dfense, sous peine des 100 marcs susdits, de les produire encore dornavant, ni de produire encore dornavant cet acte qu'il disait vol ou perdu, sous peine desdits 100 marcs, ni devant nous, ni devant tout autre tribunal, soit lui-mme soit tout autre pour lui.
il
s'en souvenait; et
lui
nous
41. ENSUITE l'avocat de la dfenderesse dit devant elle et devant nous le tribunal de ne pas tenir faute B. de ce que, dans le serment qu'on dit qu'elle avait fait au compromis , elle avait jur qu'elle tait majeure, tandis que devant nous ensuite elle avait dit qu'elle tait mineure, car elle disait maintenant qu' l'poque du
compromis elle avait cru sincrement qu'elle tait majeure, mais qu'ensuite, quand elle fut appele devant le hU din, il lui tait venu des tmoins qui lui apprirent qu'elle tait mineure, et que c'est sur la foi de ces tmoins qu'elle avait parl au Mt-din, mais elle n'avait pas besoin (de tout cet argument ?). Et pour toute poque o il lui faudrait apporter des preuves de sa minorit, nous le tribunal, avons dcid que tous les moyens et preuves qu'elle peut avoir sur sa minorit restent valables soit devant ce tribunal, soit
,
NOTES ET MLAiNGES
PETITS PliOBLEMES
(DEUXIME SRIE)
III
On
sait
quo
les
du pluriel extrieur des mots masculins. Cette dsinence est un en libro-phnicien, et un n dans toutes les autres langues surs et, sur ce point, le moabite, l'aramen et l'assj'rien sont parfaitement d'accord avec les idiomes mridionaux, l'arabe, le saben et ^'thiopien. Une pareille divergence doit avoir sa raison d'tre, mais la tcbe de la
si
fait sparer ces deux terminaisons l'une de renoncer entirement l'ide des philologues anciens, d'aprs laquelle le n serait un adoucissement du i primitif. L'nigme serait reste tout jamais insoluble, si la dcouverte d'un important principe de phontique assyrienne', faite tout rcemment par M. le professeur .T. Barth de Berlin, ne nous avait ouvert des horizons nouveaux sur la transition de i en n dans les langues smitiques, en gnral. Tout le monde avait remarqu que la prformante smitique
commune, m,
tait,
dans
la
En
nsrn;;^ l'assyrien
1
fait
voir nafhahtu,
II,
)talbaiihi(,
naptu, naz-
111-117,
NOTES ET MLAx\GES
marii. D'o venait ce
J.
139
phnomne? Personne ne savait le dire. Earth a eu l'irle de jeter sur les mots assyriens qui affectent cette prformanto un coup d'il scrutateur, et aussitt l'nigme a cess d'exister. Il s'est aperu que les mots qui admettent le non initial ont, du moins, une des lettres labiales h, m, p, comme radicale. Le principe phontique qui en rsulte est donc celui-ci la prononciation assyrienne rpugnait l'accumulation des consonnes labiales, dans le mme mot, et, pour l'viter, le adventice a t chang en n chaque fois que la racine contenait Ime labiale, ne ft-ce qu' la deuxime ou la troisime radicale, comme nagmaru, nabuiu, nashparu, narmii, (r. nnn), neribu (r. n'iN) nalilaphu (r: sibn). Quand la racine ne
Heureusement M.
:
mashhomi
deux mots
3'::t
:
(hb.
p">::tt),
maLes
de
de p;,
r;n">r, ^'-^n.
ip^.
mushahu
(hb.
3"^i73) et
mamit (aram.
Nn-i7an),
et -ti,
le
la mutation en en assyrien. Personne ne s'tonnera que ce procd n'ait t imit par aucune des langues surs dans ce cas
Tel est
n du
m prlixe
il
spcial, car
m et la
au
pr-
formante H du niphal
se
demander
si
ne
s'est
cas o aucune confusion srieuse n'tait craindre. Je crois qu'on peut y rpondre affirmativement et prsenter la terminaison u du Itluriel dans la majorit de ces langues comme l'application gnralise
du
nonciation du
dans
les
dont il s'agit. D'abord, on a trouv dure la proprcd immdiatement par des labiales, comme mots i^% a^^in. *'^-.; et on les a adoucies en i72\ lan,
i)rincipe
aux mots,
trs
tel
douce
les
en arabe
le
anliim, hum, hwn antemic, liemu, liomii, en thiopien. Dans ces exemples, est rserv au masculin, tandis que la terminaison douce n
le
:
dsigne
fminin ar. aniwin, kunn, liwin, th. anten, lien, L'aramen et l'assyrien sont alls plus loin et ils ont remplac par n mme dans les pronoms de faon que la distinction du genre ne se fait ])lus que par les voyelles aram. inr^s, 'j-'rN "jinN, iTiN as. altiinu, aUini; kwm, hini; shumi, sliina.
lien, etc.
l'iO
Une deriiirp remarque. L'emploi de n comme dsinence fminine dans les pronoms libro-pliniciens semble indiquer que la
les consonnes et n tait en pleine longtemps avant la formation des pronoms et que l'usage rgulier de pour n, dans le pluriel des noms, a succd une poque o l'hsitation entre les formes t:-; et ';'- tait trs ordiloi
phontique concernant
activit
confondue avec
l'aramen constituait dj
IIalvv.
rences dialectales. Ces considrations m'engagent soumettre l'inscription si bien explique par M. Renan une sorte de grapillage philologique, afin d'en tirer, autant
profit
dans
l'intrt
de l'claircissement du texte
celui
:"r.N
r::
r=
"?:'
"i:.r;
N-: wX
l---:
'rr2;-:"w
rw
NOTES
b:r
1:T
MELANGES
nr;!^b
V.l
r,3
-ij^r;
n\^ 13D
20
ariT:^
y-^r,
rr-rj;'
nri:3b 20 a;?:::-)-!
ir^
i?r2
Vn
r|c:;n ';n"w-'
rni^?;]
rbr n-r
nTC72
i; 1= riN
Au-dessous du phnicien le lapicide a grav, en deux lignes, ces mots, qui ne sont qu'une indication To xoivov -Joy siowviwv Mo-tt^uv
:
Siowvtuv,
la
.
(a
honor) Diopeithe,
le
Sidonien
Le quatrime jour de Mirzah, la quinzime anne du peuple do Sidon, il a plu aux Sidoniens, runis en assemble, de dcider qu'une couronne serait dcerne Schamhal, fils de Magon, qui a t nasi de la communaut, pour le temple et pour la construction du portique du temple. Cette couronne, qui sera d'or et du poids de vingt drachmes lgales, lui est donne parce qu'il a bti le portique du temple et fait tout ce qui lui
incombait d'aprs sa fonction.
crire les
(Il
noms de nos
du temple, sur une tablette d'or, qui sera place dans le portique. Pour la part de la communaut (dans la dpense faire) pour cette tablette, que l'on prenne sur l'argent (du trsor) du dieu Bal-Sidon, vingt drachmes lgales. Afin que les Sidoniens
connaissent,
comme
la
communaut
les connat,
les
noms des
hommes
peuple.
L'aiialj'se
duction.
Le nom de mois n-TD apparat ici pour la premire d'aprs Thbreu nn?a, qui signifie, en mme temps, deuil, funbre et festin , reprsentant l'ide du repas funbre qui terminait la crmonie du deuil, on incline penser que c'tait le mois d'Eloul, dans lequel on clbrait la rsurrection d'AdonisTammouz, mort au mois prcdent, mois qui portait le nom du
Ligne
1.
fois.
A en juger
dieu,
Tammouz,
t:n,
(II
"75,
(^::r.
Le verbe
au hiphil
l'hbreu
au sens de
dcider
;
Samuel, xxviu, 18) le sujet en est a:"i: ti 11 est branche, bton, membre du corps , d'o l'ib
seul, seulement,
uniquement
. Il s'agit
142
ai:VL'E
DKS
liTL'DES JUIVES
:
nistraient la
communaut sidonienne
To
-/oivov
-zw iitowviwv.
Ce
membre
s;":!:
*73
"';^j
"2 pn. Le
titre
membres du
naut.
communiplial
(Isae,
Je considre pccn;
et
comme un nom au
r:"'*pnrpj,
pluriel,
analogue l'hbreu
9), qui
et plus troitement
form du nicsi;
.
XV,
peut
mme
assemble, runion
Ligne 2. 11 me parait ncessaire d'envisager N'>r:, nom, Nw!, chef , mais comme un verbe, dont ^^r, est le sujet, que le avait lev ou prpos . La charge du personnage couronn consistait dans l'administration du temple et dans l'achvement de la construction du portique ",i:n rijn-. A noter le dualisme visible entre i:. (hbr. -.a), au propre corps, intrieur , qui
^'J,
non comme un
"in,
membre dtach
qui
dsigne les
membres de
G),
ce consistoire.
Les deux formes qui dsignent les dariques, n:2-i~ et sont parallles aux formes hbraques c^ri^mN et t:''J^72^-^i, et toutes deux reposent vraisemblablement sur la confusion qui s'tait tablie de bonne heure chez les populations orientales entre les dariques et les drachmes.
Ligne
3.
r::::^"";
fl.
Je ne comprends pas
les
le sens du mot rn7:b, qui semble qualifier drachmes. On pense tout d'abord l'arabe h'^n'?, brillant ,
en supposant
c'est
qu'il s'agirait de pices neuves et non uses, mais chercher trop loin, et, de plus, on ne voit gure la raison d'une terminaison fminine aprs n:r-".
Ligne
r.~,":;?a
4.
'-'^v
ponctuer ^r'br.
>j;
marque
Tl-l"w2.
pendant
qu'il servait
plus complet
ntii
n-|72
ou
ou plutt
administration
r;r-i.
C'est un synonyme de
Xa
::nc:.
11
y a
:
ici
au pass, joint au
du verbe
hommes
qui forme le
complment
La prposition
nous
il
-NOTES ET .MELANGES
tait
1/^3
probablement
lb^ sur le
r::nrir.
le parallle
nous l'avons prouv depuis longtemps, prend le noim peiithtique la 3 personne du singulier dc \N' s r: -jn -cp^-^ ba U:'2 13 (Inscr. d'Eschmounazar, ligne qu'il ne 5), mot--mot cherche pas en lui (dans le sarcophage) de l'argent, car il
:
n'y a
pas
Le plonasme
et
ac-j est
,ib
aussi trs
les locutions ib
npb
n-^r, etc.
Ligne
5. \Nrj^i,
ponctuer ;rj^i,
,
qu'il la
place
, c'est--
savoir la
exactement,
posant que
la stle
dore.
En
y--
le
verbe
en hbreu.
Le motnc-i:?, au sens de galerie >;, ligure dj dans l'inscription de Msoub. Le membre de phrase nn^' n;Db -rx est dimdile comprendre. J'incline voir dans -vI^n l:' un adverbe motivant, comme l'hbreu -icx l^^ cause, attendu que . Le mot suivant ni^b, qui porte la prposition b et qui exprime l'ide d'un devoir, semble prsenter un infinitif terminaison fminine du verbe Cjn^j tre . En hbreu, cette forme ne semble gure usite que' dans les racines non concaves rrxn^b, nnrrxb, niinb, nnb. L'absence
i:i
de
sert indiquer l'ide d'un consistoire futur remplaant ventuellement celui qui est en fonction ce moment.
v^
l'article
au mot
L'ensemble veut dire attendu que tout consistoire doit se porter garant (s-r) pour la conservation de cette stle . La mme ide s'exprimerait en hbreu par anr m^-b ou (i:,r: b;') i;,b -^cn "i*^
:
riNTH r73s:-:3.
Ligne
6.
Le mot
Le
pourn^scr Devant ce verbe, il faut suppler j:n qu'on prendra ou achtera . Le suffixe se rapporte encore nni:?^. Le bN tiOD est le trsor du temple; ^s, comme l'hbreu -nbx, est un singulier honorifique. Ligne 1. Le premier -j-r est le futur vjii; le second prsente
rr^Ni',^-:,
:
fixe de la 3e
de i.vc^ est
le suf-
y^v. A remarquer l'opposition de isn, avec dsignant l'administration actuelle, au i: sans article de suivante, qui indique l'administration en gnral.
le participe
l'article
la
ligne
L'expression rsbn
i^'^inr
semble rpondre nr-w b-j de l'hbreu rcompenser . En hbreu classique se rapproche dj de rrn^r -oc.
t:7-c
Ligne
1.
nnn, comparez
lire r-,?:
pour
Wi
Le texte entier doit donc se traduire comme il suit Le quatrime jour de Mirzali (d'Eloul ?), la quin/.i''me annde
du peuple de Sidon,
le consistoire
les
avait prpos au temple et la construction du porune couronne d'or d'une valeur de vingt dariques neufs (?), parce qu'il a bti le portique du temple et fait tout ce qui lui in-
combait dans
(Il
l'intrt
de cette administration.
hommes que
le consistoire
sera
('?).
!e
le
consistoire (actuel)
IIalkvy.
Biruni
'
fait
ordinaire
et tait arriv la
le moindre petit emploi Suze, il un cimetire et de se faire payer 3 1/2 drachmes pour chaque mort qui y serait enterr. Un jour, la fille d'Assurus mourut. Aman demanda une somme considrable pour autoriser son inhumation. Assurus versa la somme demande, mais, quelques jours plus tard, il demanda compte Aman de
Comme il
ne pouvait obtenir
cette exigence.
Aman
Lafrarde a publi le texte et la traduction de Sacbau, Pnrim, apportes par M. L. au travail de Snchau, il laut encore y rectifier le passap-e suivant t Ilaraan liatcd lier aud plauned lier destruction t, car il est question de Mardoche et non d'Esther.
*
M. Paul de
Oulrc
p. 8-9.
les corrections
NOTES ET MLANGES
145
qu'alors personne ne lui avait dfendu d'agir ainsi, il ajouta que dornavant il cesserait de prlever une somme quelconque pour l'enterrement d'un mort, et il offrit au roi une trs forte somme d'argent. Assurus fut tonn de l'intelligence de cet homme qui avait su tirer, en quelque sorte, du nant des ressources importantes, et il le nomma son vizir. On voit clairement que cette histoire prsente des lacunes. Quel
drachmes?
plaint
au
roi de cette
taxe inique?
la source de toutes les richesses d'Aman, puisque l'hisne nous apprend pas qu'il pratiqua longtemps ce mtier? Toutes ces questions souleves par cette histoire prouvent qu'elle n'est qu'un fragment d'une histoire plus complte. Cette dernire existe encore, elle se trouve dans le commentaire de Joseph Kimchi, qui la rapporte dans son explication relative Gense, XLiv, 18. La postrit a laiss perdre le commentaire et a conserv cette histoire, que M. Neubauer a publie dans Vlsraelitische Letterbode, II, 178, de M. Roest, d'aprs le manuscrit
2343 d'Oxford, et dont M. le D-" Berliner a publi la traduction dans son Magazin, I, 21, et l'original d'aprs le manuscrit de Rossi 166, de Parme, dans le journal hbreu *ian?:n (Berlin, 1881),
I,
p. 81.
Joseph Kimchi, qui savait l'arabe et avait utilis dans son commentaire sur la Bible bien des ouvrages arabes \ dit qu'il avait appris cette anecdote d'un arabe distingu. Pour justifier la rputation de sagesse que Firaun a chez les arabes-, on raconte qu'un indien trs intelligent, ayant chou dans toutes ses entreprises, se
rendit en Egypte,
oii
il
son ar-
cher
Apprenant un jour qu'on ne pouvait parler au roi il profita de ce fait pour se crer des ressources. Accompagn de gens arms, il s'tablit au cimetire, et prleva, pour chaque enterrement, au nom du roi, une taxe de 5 florins il perut cette contribution pendant une anne et s'acquit ainsi de grandes richesses. Quand, au bout de cette anne, le
lui.
le roi,
il
Comme
il
le roi, qui
se fcher,
vit arriver
de la des
l'or, et
Cf.
Harkavy, dans
la
3.
tD-^rNi'Tj-vr-T!
'b'ti'^ 'rii;
!iri3>T
14G
pierres prcieuses pour calmer sa colre: il accueillit alors avec bienveillance celui qui s'tait enrichi dune si singulire faon, et,
plein d'admiration pour sa haute intelligence,
il
le
dsigna pour
son successeur.
David Kaufmann.
LES LETTRES
L,
M, N, DA:\S
LALPHABET
D'aprs Juda h. Barzila ^ de Barcelone, qui a comment le Sfer Yecira dans la premire moiti du xii sicle, l'alphabet hbreu contient, entre autres ides profondes, un tmoignage clatant contre un des dogmes chrtiens. Aprs avoir rappel ce fait re-
marquable
dans Sabbat, 104 a), que le mot qui, en hbreu, compose de trois lettres (piza), dont la premire est le commencement, la deuxime le milieu, et la troisime la fin de l'alphabet, et que le terme dsignant le mensonge ("ipo) est
(relat
signifie v7nt se
form de
I.
p.
146
riPNO
'2'Z'2^
Tw^n
-ji^-rn 1^3 Y-'^~'- T^'^ inbiTi i-'rrj';i:o pb:: s-'-inx NT:r;:i iNj:-:c rrmNn -nc-:i i:b-w-: -,x^i:ir;c inb-^ '^"zi bz'p ri^nn -ir:; rirp n-^n "^v^ i-rn ^m:? C]"i02 rn-i^n r-rb::3 '7:<t
nvnx
r-nx
Tpbs 3N -^1^2 NbN niDT cb"i;*7o ycv Nb'O '-^d 'rns D?:bip3 rr'a:? Nb nb V''^'^ "::ib3 hriwX l-j-ni crbipa rr'cr'T^ b^-:; loi:- ^^N^ nt:-2t \^2flz^ \^.z)2 ^-.-wW: -,r;pb "jr-b-i =rr- -^3 "ji-wb wxbi 2n2 "ircbm srrrr "^3 ircb NbT ar^ Nb ^nb "jw*;:; -^rin it ';i:::^53 ''onsn
m::i-:r;r t-;-:2n p-^nrimN r^:cn7:
"'7:s'DT
"^-inK73
-.npb
'jrbiT
p. 312)
[';i
i.]
a'Ys
[ittis]
1.]
bipn
i.]
mbnn
-n^r:
"i?:
l'"'^'^*"'"'^'^
-'ttyD'a
mi<n
hrpr\
niit:
riwS
"j-niiMn n-iNr;
i.]
r)i23
bnpn
ivjjxjna
V'i3T [b"^N?:
c-'">:5
b"N?j bn ["\s:j
ni"^mN
D"\x
:i"D
inb
o"3wNn
';"\x
b'-^N
13.-0
p?:;:
nn y^^Nnc '5 im^i ri:':N3 r:-wb"::i "iNr-^ '-1 1<="3 Sn3 i\n"J lyi-'vu 12b n-^nx- cnb -l:p^^:; nmwS':) 'sb
laTii-bi
[']
y-^'ii-b i:b'j n7:Nn [voir p. 312 m-rriN "cbcr; nms*] y:it:o IriN 1N3 "i^bi D-wS rTU; Vb r:ibN l""-""! ""'^ 'bs rb:!:::':^ -^pcn \:;bwrr ^-ibN'a^j in- Ti-'rm \rM"^ bs CTr-b ;'i:::wN3 imwS nb-^am
Vi* L^x
bx
1.]
bwX
CN inn CN
[bw\b
1.]
ib
iwc
EgniGant Rome, voir Zunz, Sunafiofialc Posie, p. 43; note 2 veut, tort, voir dans le 0"DN.
NOTES ET MELANGES
147
ne peut tre obtenue qu' force de recherches et de combinaisons, tandis que le mensonge se prsente au premier appel, Juda b. Barzila oppose ces penses de l'antique sagesse, qui ont leurs racines dans l'alphabet hbreu, les absurdits que prsentent les autres alphabets. Voici textuellement ce qu'il dit Toutes les lettres hbraques
la vrit
:
mme
les
lettres
des
autres nations, telles que les lettres des latins et d'autres qui ne
pas pour
la
numration
et
parlant de
dans ce sens que. le Talmud {Pesahwi, 118 1?) dit, en Rome, que, dans le verset des Ps. (68, 31) Rsiste Vanimal du roseau, il s'agit de l'animal dont toutes les actions peuvent tre racontes avec une seule plume, c'est--dire que les Romains n'ont jamais accompli qu'une seule uvre mritoire, le
: ;
respect des parents ou (d'aprs une autre version) Vanimal du roseau signifie l'animal dont tous les actes sont transcrits par une plume trangre (1. nnt), parce que les Romains ne possdent en propre ni criture, ni langue, et qu'ils les ont empruntes d'autres. C'est ainsi que nous lisons dans GilLin, 80 a, que Rome n'a ni langue, ni criture, mais les a empruntes d'autres peuples.) On trouve aussi bien des absurdits dans leur alphabet. Ainsi, certaines de leurs lettres sont prononces par la premire partie de leur nom, comme A et B, et d'autres par la dernire partie, avec retranchement du commencement du nom, comme de emm, l de cil, n de enn, s de ess, etc. On trouve chez eux 23 lettres, 10 ^'un ct, 10 de l'autre et 3 au milieu, ell, emn et enn, parce que les inventeurs de leur alphabet ont tenu placer notre vrit au milieu de- cet alphabet, afin de faire connatre et de combattre le mensonge trange qu'ils (les Romains) ont propag en donnant un homme le nom de Dieu. C'est pourquoi ces trois lettres ont t places au milieu pour ell, rfuter leur erreur et proclamer que Dieu n'a pas de mre emm, enn (1. "j-^n un b^). Ainsi des gens de leur propre race auraient jou aux peuples occidentaux le mauvais tour d'intercaler au milieu de leur alphabet une protestation hbraque contre la croyance au Fils de Dieu. Il ne faut pas tre bien perspicace pour supposer que cette assertion est un fragment de controverse religieuse, ou plutt un de ces arguments pour rire que Juifs et chrtiens se renvoyaient gravement dans leurs controverses religieuses. J'ai trouv la confirmation de cette hypothse dans un manuscrit allemand du xiv sicle (Munich, Lat., 4386, f. 75, col. 1) dont M. W. de
148
Wattenbach a publi
l'extrait suivant dans les Comptes rendus des sances de l'Acadmie de Berlin (9 juin 1887, p. 521, n. 1)
:
Nota de judeo disputante cum clerico, et dicente quod vellet ostendere ex litteris nostris, Deum non esse incarnatum, quia iste littere se consequuntur l. m. n; L significat Deum, est prima littera matris, n prima in non; 1. Deus, m. matrem, [n].
:
istas,
non, supple habet. Set clericus respondit li. i. k. precedere dicens quod h est prima in henlie, i in Jude, k kenne, et
:
sotes
Dans cette relation on a oubli le principal, c'est--dire le fait que les noms des trois lettres reprsentent des mots hbreux. Aussi le Juif tire-t-il pniblement son argument du latin, o l ne
signifie
le
mot
la
nw\
nullement Dieu, et encore est-il oblig de sous-entendre habet . En hbreu, au contraire, el signifie Dieu, em, mre, en, il n'y en a pas. En outre, en allemand l'interversion
Gotlesmutler
David Kaufmann.
Tout
le
monde
sait que,
dans
nom
de
iaiile,
il y a, entre le mot hbreu et le mot judo-allemand, grande distance, qu'on peut douter de leur identit. Nous croyons cependant qu'on peut la dmontrer. Nous ferons remarquer d'abord que, dans le judo-allemand, il arrive assez souvent que la voyelle o, surtout quand elle est longue, se change en au. On a ainsi, dans le judo-allemand, liauL pour holil, Laiin pour Lohn, ivaul pour loolil ; Jiaiilem^onr holen, scliaii pour schon, sau pour so, Braud pour Brod, Taud pour Tod.
allemande),
si
une
Le mme phnomne
s'est produit,
:
dans la prononciation de l'hbreu de Va long hbreu, qu'ils prononcent , ils ont souvent fait un au. En voici la i)reuve.
'
Quant
si/tta-
NOTES ET MELANGES
IW
vin
Comment ? On dit
le
dlt-oii
:
on judo-allemand, qu'un
er
ist voit
(il
homme
est pris de
l'expression allemande
est plein), le
mot maule
suit
:
est
le
donc bien
quente de
mot hbreu
Nb;;,
mle, transform
comme
syllabe Tavant-dernire
tompe
mousse, au point de perdre toute couleur, et de devenir quelque chose d'indtermin qui ressemble passablement Ye muet franais.
et
emprisonn, er
peut tre
suivant
1p
is
nom
rcp), sinon le
que nous venons d'indiquer chang en au, accent tonique dplac, effacement de la dernire voyelle. Ainsi s'explique aussi le judo-allemand cmisclier, qui a toujours fait difficult. Ce n'est pas le substantif ncs, mais uniquela loi
ment
l'adjectif
l'in-
diquer.
L'origine du
qu'il est
prouv que
mot
tliii.
L'affaissement de la der-
venons de donner.
Il faut ajouter que, d'aprs Wolf, Biblioth. Heljr., II, p. 1444, y aurait eu des manuscrits du Toleclot Jesit avec le titre de ybn r.-cyjD, de sorte que notre taule pourrait aussi venir du mot hbreu i'bn tola. Mais l'existence d'un pareil titre n'est pas prouve, ce qu'il nous semble, et, dans les pays de langue allemande, le mot rVn n'a pas ou n'a gure t usit pour dsigner
il
Il n'en a peut-tre pas t de mme en Espagne. Nous croyons tre sur d'avoir vu, dans le Fortalithnn Fidei "-, la transcription tola, laquelle, dans cet ouvrage, ne peut venir que de 3>bn. Dans tous les cas, nous pensons qu'il est prouv que taule peut parfaitement venir de -^ibn.
Jsus.
Il ne nous parat pas impossible que les Juifs babyloniens, l'poque talmudique, aient eu, en partie, les habitudes et les vices de prononciation que l'on remarque chez les Juifs allemands. Lorsque le Talmud de Babylone dit n-ir; TwD '*^"i^' o'^ voit
:
Y-'^
que
le
mot
a tout
l'accent de TwIt,
Il
nous a t signal par noire colluboraleur M. Abraham Calien. le pacsage pour le moment.
150
comme un
, de sorte qu'on a coresch, coscher. C'est cette prononciation qui a peut-tre sollicit et cr le
n'est pas un phnomne unique, nous pensons que dsaccord entre la prononciation usuelle et la prononciation thorique est l'origine et la raison de plus d'un des i-)pn bx du
comme un
Talmud.
Isidore Loeb.
Le
travail de
(XI, p. 101 et
252
.Q-^n::
nwiT
iir::^
nbD5T
573
'^'::,'^:
y-iNr:
b^n
^T>r\
T^nso
lr!">rp
m"i2
bnn t^n
.sib-j
,<7:Dp
,2i:n'D
hv r-npnnrs
y^>^'^
mm
vpyr^j
.
p
1-"'
sidt
'a-D
rn
Nir;!-!
"^-n^j
-ni
,!-;7:::n
-ib
^mi
-bnnri
'b:?
,-irn:r; "Tirn
^w<t
"1:2:3
-ib
^-T^'^pn^
-^b
l'iP^p^
"^nb
"!>
^ed-^;
ribiwritt r!Nb7:ri2
i-ir;
rrr^
^n-^c
aiitt
-nNbn
t^in
t'i-iri'TrT
^-bo
TCN
ynr;
y^p -^rinnnD ^Tcb "^cria -ib-'N-i r;pnj: t]iya bD ,"nrr) t:^ inno 122N t:5n pint-?:! m^ro
^-^^i3
t-ibN
v':3
-i;i:iir;
r<bT
^n::p">r
^b
tm?:
"^n "^d
i-fb:
nT'
-^'ap
nnribo
'^-'T^
-innb
br)
\::n
-^dc-i
tsiT':;:)
i:?b33
msnL]
:-ipi'2
r;:w">a
rr^-^.^in
Th
:>-iNnn
y-ixn bo
r:?nn-3
bip
s^nn -T:?m ni-^Dbnb t^^isa N-;7:irib r;biDD nnitp'n ninba "[inriyn lr;DDi isiOD .-"a bipa ribb"^ !-^^?7: ^b-'cri m::- nnnbi nii::b -br T^r; d-'ianrr ibN Nbipb bi N:n bhb 'n^bi' iitb ibN ^bw \-in2r;i "^ri'; bs ^^cJ r-.':;-,< rirb
!-br!2
Sjn
bip
bip
^"-n?:
p"ri/2i
Eicr?:
-^id
-IwSpt:
?-t
"ji::-)
-^^ri
^^-^n
i:"iii;-!b
nirb^^b ^<^b^
a">rip
3*11
"Cni bv
^i-;-
r\iz^
i-,)3N
n:>ib
riNn^r^i
-^inh
naTtzi--^b:?
i-T'^n
pi-.-^i
tiNO
-^T
Tbr:
=:^"i3n-
'3
-si'^r:
^"^
']Nbx;r
bNT--'
rrin'TN
n"i2
p-i
bs m-,^bi
\-^wN72
ni::'
tiLm-.^ib
"iT
-7:N"'0 .riTr^
:2ibo
yx
va
-;:?
t-jma irb^^i
BIBLIOGRAPHIE
{La Revue biblioffraphique
eut
L. Massebie vu,
Le
Thrapeutes,
ligions]
.
'les trait de la \e contemplative et la Question (Extrait de la Revue de rHtdoi'-e des reParis, 1888, 65 p.
Dans
ce
plan du Trait de la Vie contemplative et dmontre qu'il est avait pos avec ordre et mthode il prouve ensuite que Fauteur d'tablir une comparaison entre la vie simple des surtout l'intention Thrapeutes, consacre entirement aux pieuses mditations, et satisl'existence brillante et luxueuse du monde romain, voue a la matriels; enfin, il essaie de montrer que le style faction des besoins en rien du style et toute la phrasologie du trait ne se distinguent Nous pensons que sur de la phrasologie des ouvrages de Philon.
;
et
M. Massebieau a parfaitement
russi.
Mais
est-il
Thraaussi certain, aprs le travail de M. Massebieau, que les que le philosophe juif peutes aient jamais rellement exist, et d'Alexandrie soit l'auteur de ce petit trait? Rsumons, en quelques mots, la vie des Thrapeutes telle qu'elle lac Maria, est prsente dans notre Trait. Prs d'Alexandrie, sur le certain nombre d'hommes et de femmes retirs dans de vivent un
maisons entoures de jardins, assez loignes les unes des autres pour que les habitants ne soient troubls par aucun bruit des voisins, et nanmoins assez rapproches pour que, dans un cas d'attaque par des brigands, ils puissent mutuellement se porter secours chaque maison possde une petite pice nomme semnium ou monaslerium, o le solitaire passe son temps prier, mditer et tudier les livres sacrs on jene pendant la journe, et ce n'est qu'au coucher du soleil qu'on prend pour nourriture du pain et de chaque l'eau, les dlicats y ajoutent de l'hysope le septime jour de semaine, les solitaires se runissent dans un grand semnium, o les hommes et les femmes sont spars par une cloison assez haute
petites
;
;
pour que
les
lo2
mondaines, mais nanmoins assez basse pour que l'Ancien, qui prside aux exercices religieux, puisse tre vu de l'assemble tout entire' ce jour-l la nourriture est prise ensemble, mais elle est aussi frugale que dans la semaine le nombre sept tant un nombre
; ;
une runion plus solennelle a lieu au bout de sept fois sept jours, c'est--dire le cinquantime jour (la Pentecte), o les prires et les chants des hymnes sont suivis de danses et d'volutions auxquelles les femmes, jeunes ou vieilles, prennent part; toute l'anne est divise en de semblables pentecles, ce qui donne de nouveau un nombre de sept, c'est--dire 7 fois oO jours 350. On ne nous dit ni ce qu'on fait des quinze jours restants, ni quel est
saint,
le
croire,
jour d'o partent les sept pentectes. en pensant la loi juive, que
;
On
c'tait le
premier jour de
Pque mais l'auteur nous dit que, pour distinguer le pain ofTert aux Thrapeutes des pains azymes offerts dans un lieu plus saint, videmment les 2)ains de proposition du temple de Jrusalem, on se servait de pain lev, ce qui, pour des Juifs, exclut la Pque. Nous ne parlons ni des vtements que portent ces asctes, ni du jeune de
trois jours et quelquefois
au plus, que des individus isols mnent une vie semblable mais on croira difficilement qu'il y ait jamais eu une grande runion d'hommes et de femmes qui se soient vous
tout
;
On comprend,
de
telles abstinences. D'aprs notre trait, les Thrapeutes n'auraient pas exist seulement dans les environs d'Alexandrie, mais
monde civilis, voire mme le pays des Barbares, aurait possd de ces monastres, et seul l'auteur de noire Trait en aurait eu connaissance! Nous voulons bien, avec M. Massebieau (p. 64', qu'il y ait beaucoup de faits historiques attests par un seul crivain; mais une secte aussi bizarre et aussi rpandue aurait certainement excit l'attention de nombreux moralistes paens du sicle de Jsus-Christ. Or, personne n'en connat mme le nom, puisque les Thrapeutes ne sont mentionns nulle part. Mais voyons la manire dont dbute l'auteur de notre Trait \\\ affirme ' que le tableau qu'il va tracer de la vie des Thrapeutes n'est pas une invention imagine par un pote ou un orateur habitus embellir les sujets qu'ils traitent, mais une reproduction fidle del vrit. Ne sont-ce pas l les paroles d'un homme qui veut en faire accroire ? Les inventeurs de contes s'expriment-ils autrement*? Et surtout, un habitant de la ville d'Alexandrie, si peu loigne du lac Maria, aurait-il prouv le besoin d'affirmer que la socit dont il trace le tableau tait fidlement reprsente ?
tout le
'
Il
la
la
distance
des maisons et pour la hauteur de la cIoisoD. * D'aprs le Talmud Nedarim b. 15 (j. Zl b sible qu'un jene de trois jours.
3
a),
BIBLIOGRAPHIE
153
fait partie
notre avis,
le
de cette
faire
littrature par
pntrer une morale plus pure parmi les paens corrompus de cette poque. Ou connat le pseudo-Phocylide', o un Juif ne craint pas de prendre le masque d'un idoltre en parlant des dieux ^ pour prcher les prceptes du dcalogue. Le quatrime livre des Sibyllins a pu,
malgr
les
un chrtien \ Notre Trait a subi le mme puisque Eusbe le considre comme l'uvre d'un chrtien, et, de notre temps, M. Graetz ^ a cru jusqu' un certain point devoir suivre l'opinion de l'vque de Csare. Il y a certainement dans notre Trait un dsir semblable de dissimuler la religion laquelle l'auteur appartenait. On y chercherait en vain le nom de juif io'j^ooi) le septime jour consacr Dieu n'est pas nomm sabbat (sdppa-rov) aucune autre fle juive n'y est mentionne, et celle qui pourrait jusqu' un certain point rappeler la Pque, nous venons de le voir, ne saurait tre identifie avec elle. Les haines
daque, tre attribue
sort,
; ;
quent suffisamment pourquoi un dguisement pareil a d paratre pour la propagation des ides qu'on voulait rpandre. Mose et les livres sacrs dont il est question dans le Trait taient, dans le sicle du Christ, parfaitement connus des auteurs non-juifs qui composaient des ouvrages intituls nspi "loua^wv ^. Philon n'appartenait pas cette catgorie d'crivains juifs. Les nombreux ouvrages dont l'authenticit ne fait pas doute sont remplis de citations tires des Ecritures, et partout il se montre fier de la race dont il descendait. Le langage de notre Trait est celui de tous les allgoristes, et ce qui nous est rest d'Aristobule contient les mmes images qu'on retrouve chez Philon et chez les Evhmristes. Une fois qu'on tait entr dans cette voie, il n'tait pas plus difficile de trouver un sens mystrieux aux mythes les plus obscnes du paganisme qu'un sens cach aux divers prceptes du Penutile
taleuque.
M. Massebieau montre une connaissance intime des ouvrages de Il est la fois thologien et philologue; et les deux ouvrages, l'un sur la Chronologie des uvres et de la vie de Philon, l'autre, Etude gnrale sur Philon, qu'il nous promet la fin de son mmoire, seront accueillis avec satisfaction par tous ceux qui s'intressent l'histoire des Juifs et aux origines du christianisme.
Philon.
J.
Derenbourg.
Voy. le Pseudo-Pliocylide, dit. J. Bernays. Peut-tre l'auteur a-t-il traduit litlralemeut le mot "^r;bN. ^ Voy,, entre autres, E. Renan, Origines du Christianisme, IV, p. 163 et suiv. * Geschichtc der Juden, 3" dit., III, note 10, p. 6oS. ^ CaroUus Mueller, Fragmenta historicorum grcorum, II, p. 393 et suiv. (PseudoHecatoeus) ; III, p. 200 cl suiv. (Alexaudcr Polyhistor). Cf. Josphe, Coutra Apionem, I, 26.
'
'
154
Jastrow, m.,
a diciioiiary of Ihe far{;uniini, flie talmud babli and yerushalmi and Ihe midrasiiic litcratur. Part I. London Triibner; New- York Putnam's sons pour l'Allemagne, chez H. Reuther, Garlsruhe.
:
Avant rachvement de l'uvre de M. Levy, si importante malgr il faut montrer une certaine mfiance pour toute nouvelle tentative similaire. On peut runir de nouveaux matriaux,
ses imperfections,
utiliser les
ou
par des travaux de dtail l'ouvrage de M. Levy, mais il serait risqu d'entreprendre des travaux d'ensemble dans ce domaine. Pour toutes ces raisons, je n'ai ouvert l'ouvrage de M. Jastrow qu'avec une certaine crainte, et, aprs un examen attentif, j'ai re-
connu qu'effectivement cette publication est loin d'tre russie. A vrai dire, ce n'est qu'une compilation faite l'aide du dictionnaire du Targum et du dictionnaire no-hbreu de M. Levy. On n'apprcie
d dployer M. Levy pour runir ses matque lorsqu'on tudie les uvres de ses imitateurs; et c'est ces derniers que se rattache M. Jastrow. Il n'ajoute au travail de M. Levy que de modestes additions tirqes des crits de M. Lattes, de VAni/i/ de M. Kohut, du Tosefla-Glossar de M. Zuckermandel, de VErech Millin de Rapoport, de la Gographie de M. Neubauer, et, pour les noms de personnes, de VEinleitung in den jerusalemischeii Talmud de Fraukel ce dernier ouvrage mme n'a cependant pas t compltement utilis, et il manque des noms de personnes. A ct de ces additions, on trouve un petit nombre d'explications de mots personnelles l'auteur et exactes, qu'on aurait lues avec plaisir dans un article de Revue, mais qui ne sont pas suffisantes pour justifier la publication d'un volumineux dictionnaire, qui doit com sa valeur le zle qu'a
ria.ux
;
prendre prs de 2,000 pages in-4. M. Jastrow se contente le plus souvent de reproduire les citations de M. Levy, montrant par l qu'il n'a pas lui-mme runi de matriaux. Nous le louons cependant d'avoir rectifi sans le faire remarquer les citations de M. Levy, adopt les corrections proposes par M. Lattes et, au lieu d'indiquer par la page du Talmud les mots emprunts la Mischna, de montrer que ces mots sont mischniques en dsignant le chapitre et le paragraphe de la Mischna o ils se trouvent (ce qu'il oublie cependant quelquefois, par exemple, p. 39, 1. 6 d'en bas). Il faut galement reconnatre que M. J. a lu trs attentivement le dictionnaire de M. Levy et qu'il a eu soin d'intercaler leur place alphabtique les diverses lectures que M. Levy indique quelquefois pour un mme mot. Un certain nombre d'articles paraissent nouveaux, mais, aprs
BIBLIOGRAPHIE
15o
examen, on reconnat qu'ils traitent de mots bibliques qui sont simplement cits dans la littrature talmudique, sans tre des mots mischniques usuels. Relevons, entre autres, et ces mots sont dj cits en partie, par erreur, par des lexicographes prcdents ^by^TN,
:
irnN. "<:3N, npnN, -jin- Pour n:n aussi, le passage de Siik., III, 9, n'est qu'une citation biblique. Par contre, le mot i^dn, qui n'est justifi que par des exemples de
S101N,
-^inx,
nmN.
l'tre
et
Voici des explications et matriaux qui sont de l'auteur lui-mme qui mritent l'attention 21 6, 15, la conjecture ';"^:nN pour 1"'mc{,
:
T. 3Iaas.,l, 4.
I, 8,
"j-^bp-^siN.
officialis.
NL2^rJO\N'7
Nb-^tt,
Euthr.,
corrig en
NL]"'a-'::2
V'*n.
o3 a,
le
mot
reconnu; l'identification de "jiNmDTDDN avec o^apwv avec o'I-apT-jTr,; parat galement juste. Dans ^DlttlbiTiN, l'auteur voit * voooXr,|nLia, identification dont il parle aussi dans l'introduction. "^^'^ljjN, ttyyoT.xYi (?). 1n"i:":<, >.atot parfaitement
et
de
'j-':::'^DP30\s
n'approuvera pas l'identification de ?u>va (au lieu du mot scala, admis jusqualorsi.avec Nbpci< [c'est ainsi qu'il faut lire avec Schibbol halkt, p. 83, d. Buber, au lieu de a^^-p^^, Tosefta Sabi., XIII, 130, 5, o M. Zuckermandel, d'aprs la Mischna Sabb.,XVl, 8, a la variante [12533] ou Nb^oN dans T. Baba ., IV, 402, 31, Baba Baira 73 a, on trouve aussi ces passages avec p].
(?).
vapov
';inc2"';:;Si,
equestris
(?).
On
Les tymologies proposes par M. Jastrow sont bien aventureuses. Notre auteur l'emporte certainement par sa mthode philologique sur l'diteur de VArukh, mais il donne quelquefois des tymologies qui le rapprochent de ce dernier. Quelques exemples Pour :::3N
:
\/^^,
dit,
iin et
titre
^i^
v^t.
= 3N;
il
03i<
I/^n,
d'hypothse
est vrai,
'\-^n:,n
c'est '^3(="^3':)
que
par
n3wS\
!
Il
"^nop
(yN'N
NTiTiN
nsN (Tn] est mis en corrlation avec oax est compar tort avec le mot syriaque Nt"": Nnyii, quoi bon cette hypothse singulire que oVDpjlM est
roseau, est dfini tort de la faon suivante calamus, a reed nsed for wriiing, afin de pouvoir l'identifier avec le mot biblique ViV.
non pas
On remarque avec plaisir chez M. Jastrow une raction contre la tendance faire driver trop de mots talmudiques du grec ou d'autres langues trangres. Dans son introduction, il dit qu'il poursuit dans sou travail to find the grammatical laws underlying the natural developement of the hebrew and chaldac languages , mais il dpasse souvent le but. Il drive r2';::iN de C]"w3 with format. T or D (tandis que M. Noeldeke a parfaitement prouv que ce mot est d'ori-
156
gine persane). T-'brN vient, d'aprs lui, de bb'^, et N'i^T'^n serait Vispeel de TU ou la contraction de NnT^M En gnral, Vis2)eel, dont M. Jastrow a dj parl dans un article spcial d'une Revue, joue un trop grand rle. Nb::DN ou nVcjjn viendrait de bba et ne serait pas cttoXy), parce qu'il existe aussi en manden, comme si cette langue ne contenait pas galement des mots grecs i:-ra-^o)>'.vo est sans doute Vispeel de bz'^, c:r:o"'N Vispeel de C"^j, et non az^vn^c,. Le mot c~r::x, identifi avec s^ypov, est Vispeel de D"id, -N'b-:3N, qui d'aprs Sachs, Beilrge, I, 169, est 'aa-fa^sia, serait Vispeel de N52 N52;::d-'N = tabh a t heureusement omis, sans quoi il serait devenu un ispeel de 520. p'^sbcON (en syriaque N-^rb-rOwS* = 5-).t,v.ov ejx-^asTpov) [Sabbat, 19, '2; Tos. Sabb., I, 11 18 Y, 116, 13, 18, 19; T. Pes., II, 158, 11; T. KiL, V,
!
!
80,
29 T. Miv., Yll. 660, 27; T. Kel. Bh., YI, b96, 26-30. -^nb-rr*, d'aprs R. Schimschon,.doit tre galement lu ainsi Sifo'a, Behar,
;
mN^:bi:oN mentionn par Lattes T. Kel. Bm., II, 380, 20, o Mamonide, d. Derenbourg, p. 113, a le singulier], devient r'':;'b-:rN ou rr^-b^OwX et est considr comme Vispeel de "bn
106
c,
Weiss.
Plur.
ou
-^bn
inON, 96(5 {Synhedr., 106 , nrcN lT2"'b), est considr comme une glose postrieure, pour qu'il puisse tre identifi avec Asuiv "iffaupo;, ide qui, dans la lexicographie talmudique si riche en singularits, n'a pas sa pareille! Pour la participation des Juifs Ticonoclastie, notre auteur renvoie Sachs, Beitrdge,l,~%\ v^^\s dans Sachs ou ne trouve qu'une simple hypothse relative l'origine d'une prire qui pourrait dater du temps du mouvement iconoclaste.
OIsnDS'^N est mal rendu, p. 36, comme chez les autres lexicographes. Ce mot, dans le Talmud, ne signifie nullement asperge, mais a le sens du grec arapayo;, qui est traduit par les dictionnaires grecs la jeune pousse de diverses plantes mange comme lgume. Parmi les espces mangeables du a^-apayo- Gallien nomme en premier rang le as-apaYo? du chou, xpaii^r,, appel germe du chou, c'est ce
:
lgume que
la Mischna dsigne par Di5"",^o^N {Nedarim, vr, 10, T. Demai, lY, 31,7; T. Nedar, III, 279, 3); quiconque comprend ces passages verra que dans la Mischna, le mot en question signifie exclusivement germe du chou, cyma. La boisson d'asparagus est galement, d'aprs l'explication authentique des gaonim, du vin fait avec des choux en germe (V. Pflanzennamen, p. 32, et "':iN5r; m^TwD, d. Ilarkavy, p. 196) N-iprrr Nnrti -,"i-irr> bi5:> -in- 21122 C" "d y*n I2"wr; ^"iP2"i i-^t; 7^^r^'2 T.:2tj '|"^b"'::7:T csidcn. Malgr les soins qu'il apporte dans ses comparaisons avec le grec, notre auteur a nanmoins commis sur ce point un certain nombre d'erreurs. c;"nN, qui rpond, comme dit Fleischer dans le dictionnaire Levy, I, 170, 1%Z, au mot arabe DN:"i:7 (Y. Arukh&i R. Ghananel sur ce mot), est, selon lui, papivo;, ce qui est absolument faux, d'autant plus que ce mot ;iroc a le mme sens que l'aramen t<';::J<, Na^n. Par contre, b2i72N, qui est certainement d'origine trangre [Schek., 3, 2 T. Schek., II, 177; T. Jom., I, 180, 'l^S^Sifri, I, 116, 36a,
: ;
BIBLIOGRAPHIE
157
Friedm.; Lkach toh, Korah, p. 232; T. Horay., II, 47(;, 20, Levy, ITI, 253] est lire de ']b-3 pour * br)ba. [Voir Perles, Etym. Stud., 106, s'oldeke LU. Centralblatt, 1875, p, 876 nirkar ; Lagarde, Semilica,
:
I, 45].
Notre auteur fait peu de comparaisons avec les langues parentes, peine si de temps autre on rencontre une rminiscence assyrienne, un renvoi au dictionnaire syriaque ou la grammaire mandenne de M. Nldeke. C'est ainsi qu'il omet de comparer N^KiN avec le syriaque N:i:;3i:?, et Ntt-JN avec le syriaque N73::::'.
c'est
11 me reste encore un reproche trs important faire l'ouvrage de M. Jastrow. Il a dj l dit, plus haut, que M. J. s'est content de citer les exemples trouvs dans d'autres lexiques. Jusqu' prsent, les auteurs de lexiques talmudiques ont cherch, l'instar de VArukh, f lairer par des exemples et expliquer le sens des mots rares et difficiles du Talmud, de sorte que leurs dictionnaires sont plutt des recueils de rarets que des listes srieuses des mots contenus dans la littrature talmudique. Il en rsulte que les mots de la mischna ne sont cits qu'en petit nombre, quand, au contraire, un des devoirs les plus importants de la lexicographie talmudique serait de montrer le nombre de mots bibliques encore en usage du temps de la mischna et la part de bon hbreu conserve et utilise dans ce recueil. Toute cette partie de lexicographie a t constamment nglige, parce qu'elle ne permettait pas de comparaisons ingnieuses avec les langues trangres, comme les termes obscurs du Talmud; le "i^CiN" (livraison I-Vl) de Fnne a commenc ragir contre ce systme. Prenons quelques exemples Pour bnx au hit:
2)ael, le
passage, que les exemples donns par M. Levy et M. Lattes dans Nuovo saggio di giunte e correzioni al lessico talmudico [Levi-Fleischer),
Roma, 1881, p. 6. Les exemples pour un mot de la mischna ne devraient pas tre choisis dans le Tanhma et le Pesikta, mais dans des documents pljs anciens; par ex., bn^nn se trouve dans T. Sota XV, 322, 22, b3wsnnb; id. 323, 2, b^iSnart T. M. Kat., 11,231, 2
;
bnwNni
M. Kat., III, 82 d, 72-74. Il y a aussi trop peu d'exemples pour b^N, on aurait pu citer M. Kat., 2
;
pi.
Sanh.,
6,
6,
l-^bn^n
j.
n^3 T. Bb., YI, 406, 11 T. Meg., l\, 226, 15. 16; T. Nid., IX, 651, 34, etc. T^N, 3, on aurai pu citer T. Sabb.,lY, 115, 16 ;V, 116, 14; T. Mikv.,Yl, 658,22 nN, Ilifil, T. Mikv., III, 655, 29, ia-^-iNn ^TN T. Kel. Bk.
;
T. Taan.,
II, 217, 3
IV, 220,
3.
bn.N-
T, Schabb., YIII, 121, 2. Pour un mot comme 3~N, M. J. se contente des exemples de MM. Levy et Lattes. Ce mot se rencontre trs frquemment, il est donc ncesII,
11,571,4, 5; T. Para,
631, 26;
ment
pour
exemples caractristiques. Sans songer nulle tablir une Concordance du Talmud, il me semble que,
il
cette racine,
c,
29
faudrait mentionner les passages suivants nriN, T. Bb., XI. il4, 17 Ber.,Sa; Erub.,
:
; ;
158
22^; Pes.,
T.
\Mb\
373,
Snh., il b; Bm., 32 b
Taan., l a\ Jeb., 62 b; Menah., 65 a\ Ab., 6, fi; i3|^N, oppos in:tj, Der. Er izutta, IX.
;
Ab. de R. Nath., XXIII a, A ct de n'S':;, T. Ab. z., III, 464, 22; ct de p. 73, Schechter. /orna, II, 39^, 9 ct de "^arriwN, Ber., 32 a. -^nmx, ^o^, nmnp, oppos 1^^{:T:;, T. Me2, 3; Mech.^ Bo., V, p. 5, Friedmann
Bm.,
II,
Il
Ab.
z., i a,
33 ^
j?'.
j[/e^.,
16
a; oppos
-189, 13.
'^n-^iN,
laiinN
n-nrnwsr, Joni.,
121, 99 ,
7,
4; T. Jom.,
IV,
Kidd.,
mnN,
Friedm.;
Sifri,
A^<^(^.,
II,
II, p.
76
^,
22a.
Taan.,
c^mnN,
:
II, 47, p.
83 a, 23-27, Friedm.
Pour yiN, les exemples sont cits d'aprs Lattes, Saggio, 36 T. Kel. Bm., IX, 388, 1 i oppos l"*-"!- ^ 3' avait encore mentionner deux passages du Glossaire de M. Zuckermandel, T. Mikv., VI, 638,
23
;
-n'N (d'aprs
Levy), Nifal
T.
Taan.,
II, 213,
19,
Yar.; Joma,
8, 6
Sifra, %d,
4; Ab., 2,
5c7e^,, 31
Exemples insuffisants. Voir Erub., 3, 9 Naz., 3, 3 Jeb., 1,1; Bm., 5, 3; Snh., 4, 5; 6, 2; Ab. z., 3, 5, Weiss; Sota, 8, 1
;
;
1;
;
l'tat
S, 3;
construit, ncicN
3,
*,
3);
Sola,
Schebuot,
8; ^e^.,
1,4; ^ecA.,
;
9,
3; T.
;
T. Snh., 429, 12
T.
Mischua
(y
compris
la
Tosefla].
Je donne ces exemples pour prouver combien il tait peu ncesde s'en tenir aux citations de ses prdcesseurs, si on avait fait des recherches prparatoires pour composer un dictionnaire talmudique.
saire
I,
42 p. 13
;,
13,
Friedmann.
On trouve chez M.
J.
un pas;
sage du Midrasch, d'aprs M. Levy. Voir encore ^iizii^ T. Erub., VI, U3, 4 T. Temur., I, 331, 31. ^^-jiwS, Arack., 8, 7; Naz., 1,6; BL, 8, 1 T.. Bk., I, 346, 20 Mak., 1,1; T. Mal., I, 438, 32. 'nx r-7:iN. Pea, 5,1; T. Git.,1, 3; T.Arach., III, 343,32,33. VT21N inTKN, Mak., 3, 1 r. Mak., IV, 443, 21 V, 444, 26-32 irmrwS, Snh., 9, 1 443, 2-3. j.Snh., IX, 27 a, 40-30; Naz., 9, i;j. Naz., 38 a, 17-26; T. Bk., IX, 363, 22 et note. iaN% T. Arach., III, 343, 33.
;
;
et
3
Au lieu de prendre les exemples donns par VArukh M. Levy, ou aurait pu citer Beza, 1, 10 Arach., 6, 3;;. Sabb., II, b, 23. 31 XIV, 14 c, 13; ./. Joma, V, 42 i, 13;;. Scheh., IV, 48 *, 8
IttiN, ouvrier.
:
Schebiit, 3, 6
;.
467, 20; b. 34 .
M.
Scheni,
I,
32 d, 27, 29
'n
;
D^-^-n?^,
2^.
;
"jTaiN,
oppos
2'.
Oppos
4, 7
;
X, 394,
Schabb.,
XIV,
131, 16
BIBLIOGRAPHIE
159
I,
X,
368, 24
Bm.,
;
oppos rr^nr;
2, 2
Kel,
5, 4
T. Kel.Bh.,
b:>3
comme
19
:
adjectif: 'N -|2\S, T. Bm., i5(2., III, 205, oniD (5ic), r. 'e^ B., I, 590, 36 'n nbnb, Sckabb., 133 ; 'a Ncn (medicus artifex, Lattes, Saggio, p. 52", T. 6^i^., IV, 32S, 2; 7. ^^., VI, Pluriel, V-'^iN, 5er., 2, 4 355, 24; T. Mak., II, 439, 28 Bb., 21 a;
'N
Bk.,
9, 3;
52., 6, 1-2
-ff^., 3,
Tohor., 7, 3;
signifiant les
;
3; T. Bb., II.
399, 32;
:
Aboda zara,
ScheJc,
4,
5, 7;
;
ouvriers du temple
558, 29
;
4,
5-6
T.
r. Meila, 591,
I,
Tarn., 7,
:
Mid.,
5; Kel., 17,
II,
39;
d'Alexandrie
544, 21-23.
T.
Joma,
II, 184, 1,
12
m,
41 a,
41-54; T. Arac.,
II,
yiar:
j.
13V 'aiN, T.
Eag.,
111,238, 21.
"iD", comme dsignation d'une monnaie. Exemples (donns d'aprs M. Levy) trs insuffisants. Voir Schebi., 8, 4; Maas., 2, 5 i!/. Schni, T. Bb., V, 405, 20-21 Schebuot, 7, 6. 'Ni 4, 8; r. Prd., III, 377, 8-9-25 M.Scheni, 4, 3. 'J3, Maas., 2, 5, 6; il/. Schni, 4, 8; Aracli., 8. 1; jfi'm^., 7, 10. 'Nn - 'N3, ^^*., 5, 9. 'ND, 5^., 8, 6 Hul., 12, 5. Nsn, T. Aracli., II, 544, 27. 'Nb, T. Bb., V, 405, 20. "'pr^^'^'" '^^^'3, ifzc?^., 1 j.I, 58^, 30 'i:2'N:^ 'NS, 5<Z., 3, 2; T. EuL, III, 504, 21 T. Bechor., V, 540. 4; Pluriel, ins"'N, Bm., 4, 5 MA., 9, 5. T. Bb., V, 405, 21 m-iD"-
;
; ;
4, 5.
Quelques observations, pour finir. P. 2 a, 15, cuscuta, lis. cueumber. Eupatorium, lis. Plantago Ib., 29
:
8a, 26,
IV,
lis.
IX.
13
17
^, 5,
except. Syr.
lis.
, lis.
b, 10,
VII,
VIII; 19
d'en bas,
624,
lis.
623
manque
est lu
ce moi,
la suite
Nb-.x ne signifie pas aloes. Ib., 17, 34 a, 21, V, 6, lis. IV, 26. 40 , l'article ""''nN auquel on renvoie sub tiTinN. Dip"^::-:''^. 58 b,
I, lis. ir.
23 a,
l'a
I^b
6,
a, 16
parM. Jastrow
';''p-'OrN
2);
comme
du
obsequium,
roi {Ocslerrcichische
filr
p. 116 b.)
iMJaANUEL LOEW.
IGO
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
Tome
(dilion
Xlll, p. 298.
Dans
le
de ConsLanlinople,
1519,
in bD, section du rituel dite msia 'p 'o 4", sans pagin.), nous avons trouv
imprimes deux posies rituliques de l'office du soir de Rosch ha-schanah que nous avions supposes indiles 1 celle qui commence par les mots
:
D"^;i2; '"i^
2 V"''^i*
't'^/C-
Ce
texte est
et l'imprimeur,
^7:^pn
C^O
d'^'N
Mose Schrcab.
qu'il faut transcrire
"ms
Tome XV,
p. 297.
Le mot (N/tiNT*,
:
en franais Jote,
M- le rabbin Yvette. Notre nom n'a rien voir avec le nom Gerson [Revue, IV, 23) de femme is::"!"', mentionn dans les Consultations de Jacob Lvi, n^ 55. Cf. Zunz, dans son opuscule Namen der Juden (Gesammelte Sckriften, t. II,
se retrouve sur
p. 49).
une
crit
N^NT^,
il
soit
le
premier
N ne
comme
le serait
la transcription Jutta,
que
propose
nom
Dans un
il
contrat
hbreu du
retrouve
le
xiii sicle
imprim dans
la rcente publication
L'orthographe du
de M. Davis, on
n'en est pas
il
assuie,
de
mme
de
faudrait
is:j"'3"'N,
ou au moins
n:2"'T'N.
I,
Revue,
p. 68J.
/.
Loeb.
Le
gc'iant,
Isral Lvi.
O'J.
juive, ou mme la numismatique en gnral, pu rsoudre le problme que soulvent les monnaies appeles monnaies de Simon et dont on trouve de nombreux exemplaires dans diverses collections *. Presque tous les numismates les attribuent, avec M. de Saulcy, l'poque de Barcokheba, et ils les dsignent mme sous le nom de monnaies de Barcolilieha. Cette assertion est fonde sur une tradition conserve dans le Talmud et d'aprs laquelle il aurait exist rellement des vt^'z "jir^D tt:":: monnaies de Barcoklieba ou de la rvolte on a N3"^TiD. Mais la difficult est d'expliquer quel tait ce Simon prtendu que Simon tait le prnom de Barcoklieba, mais rien
La numismatique
moins prouv. De plus, si les monnaies de Simon taient identiques aux nv3nD m;'72, elles devraient porter le nom de monnaies de Koziba, ou la tradition talmudique devrait mentionn'est
li;*?:o
h'::
m:"73.
Il
marquer qu'il n'est pas possible d'admettre que, pour frapper des monnaies sous Barcokheba, on se soit servi d'un ancien coin portant le nom de Simon et ayant appartenu Simon Macchabe ou Simon ben Gamaliel ou bien Simon bar Giora. Ce coin n'aurait pu tre conserv que par un miracle travers tant et de si terribles catastrophes. Du reste, la lgende des monnaies de Simon est en partie diffrente de celle des monnaies qu'on peut faire remonter,
la
Juifs.
Les monnaies dont nous nous occupons ici prsentent encore une autre diflicult, laquelle les numismates n'ont accord au*
Pour
233
II, p.
T.
XVI, nO
32.
162
MM.
ne semble pas que ce mot soit une abrviation de iiy-:;:;, car tous les exemplaires de ces monnaies prsentent une surface suffisante pour contenir ce nom en entier'. M. de Saulcy avait
32-36).
Il
bien remarqu ce
viation de
bNTw" yn'C
"jii'Ti^r
;
mot de
d'aprs
yj2'C et
lui,
ce serait le
commencement du credo
;
c'est l'explication
le
mot
l'-O
nom
pro-
de celui de
li:??:-,
autre ct qu'on
ne Ta
jusqu'
ce
jour.
Il
faut
admettre
comme
la
ville
parla Epiphane, Pre de l'Eglise, n juif et qui a vcu en Palestine, Adrien aurait confi au traducteur Akylas la surveillance des travaux de restauration ^ et, s'il se trompe sur le nom du surveillant, c'est un
temple' de Jrusalem. Ce
fait
est
attest
simple lapsus. L'pitre de Barnabe S qui est de l'poque d'Adrien, montre encore plus clairement que les Romains, qui avaient dtruit le temple, le firent aussi rebtir. A ce fait s'en rattache un autre, c'est que deux frres, Julien et Pappos, dployrent un zle extraordinaire pour la reconstruction du temple ils tablirent des choppes de changeur depuis Ptolmas jusqu' Antioche et recueillirent des souscriptions pour payer les ouvriers ^ C'taient les deux personnages importants; un document, qui est du temps o ils
:
subirent
le
martyre,
les
**
. Ils
taient
d'Alexandrie ou
mme,
ils
descendaient
de l'arabarche Julius Alexandre Lysimachos, qui a vcu au temps de Caligula et de Claude; hypothse qui semble confirme par le
1
De
'
des Etudes juitcs, XV, p. 39, u" i. de numismatique^ 1877. p. 89. ( 'Aop'.avo;) /.aOt<Tr,'7iv aOtv (tv 'AxO/av) to; spyo tt,; Trsto; x-t<7|xT(uv. E/ytre de Ba>'abas, chap. xvi syvw/.a- oti (xaTaia ttI; ay-)v. llsfa; yoOv
Saulcy,
Mdamjes
),Yct
ioo-j
y.aO/.vTc; tv
vxov
totov,
rt-jTOt
aOrov
0'.y.o5o|xr,70V(7tv.
yivTat.
M%
yp -b
7ro>u.=v
iy'i^A'/.
xl oi twv ypwv
jnr,.-'X'. vo'.xo2o[j.ri'70-j'iv
nsb/J !T1m
'j-'p-::?:
^:"^:n )'2
i^'CilTi''
"^3") ''')Z^2
d-ij:
^
bDT
Sifra, sur
nbi^ -^bi^b
propos des
vm.
"j'?:;,
nuots
S-T:'
dit
CnC CN:"
il
"irN
T'nnm
doute
"^"lirsrrs C^rN-^blbl
CIZZ
"jISD
'^NIC bc a:TN5;
i^nN "Ti:c:rN
wirN"'?-?.
163
nom
de Julianus Alexandre.
,
guerre de Quietus
et,
mort de Quietus,
Ils auraient t mis mort pendant la mais ils furent sauvs par la destitution et la en souvenir de leur dlivrance, le 12 adar fut
considr dornavant
comme
jour
fri.
On
que si les Juifs voulaient obtenir d'Adrien le droit de reconstruire le temple, c'est Julien et Pappos qui devaient conduire les ngoils jouissaient d'une grande considration et parlaient la langue grecque. Lorsque l'empereur, aprs la mort deTrajan, vint sjourner quelque temps Antioclie, ils taient tout dsigns pour traiter devant lui cette question si importante. Une fois l'autorisation obtenue, ils tablirent des tables de changeurs pour la col-
ciations,
lecte des
ils
dons
et le
offertes, et
probablement
la
Il
guerre de Bethar
ont t
faits
blant de boire du vin des idoltres en buvant de l'eau dans une coupe de couleur '. Circonstance qui tmoigne de la considration
qu'inspirait leur situation importante. Les juges
espraient que
l'exemple donn par des personnages aussi considrables engagerait la foule dserter le
judasme. Mais,
comme
ils
ne voulaient
pas,
mme en
loi, ils
martyre produisit sur leurs coreligionnaires une impression si douloureuse qu'on abolit le jour de Trajan, qui avait t institu pour commmorer leur dlivrance antrieure -. Ces deux martyrs portent un autre nom dans le Talmud babylonien -^ ils sont appe Schemaya et son frre mais ce sont certainement les ls
:
;
dont parle
le
Talmud de Jrusalem,
ou Pappos, portait donc, en outre, le nom de Tx'^v''. Cette conclusion est confirme par une tude comparative du passage du Talmud babylonien et d'un passage du Micirascli Kohlet. Dans ce dernier texte, on dsigne Julien et Pappos comme tant les martyrs de Lydda , et on dit qu'ils occupent
Talmud
Ib.
jer. Schehiit,
25
rt
Synh., 21 b
1Dn3w VniS
D15N"'!5n51
CnSD 1155
*
3
Megmlla, 70
18
h
:
ZV linU
T' b::2.
t:*!"! 1J-i-:i b\STri -Il':::3 -'DlLin 1~i''ZTj, ^M'^^^^r^ T^HNT TVy'yC- M. J. Derenljuurg a raison d'indiquer la version "iTiN" Ty^VIC'C comme la seule bonne, elle est confirme par un ms. de VAruhh. La leon ""^"TiC T^n ""^riNT est fausse, elle est ne, comme le dit dj M. Derenbourg, d'une dit-
Taanit,
lographie.
164
au paradis une place privilgie. Or, le Talmud de Babylone met mme assertion au sujet de rr:'::-c et de son frre '. Il parait donc certain que les martyrs de Lydda ne sont autres que Julien et Papposet que l'un d'eux s'appelait galement Scliemaya. Julien et Pappos tant donns comme deux frres, il en rsulte que r;^;'^c
la
n^-NT,
Schemaya
et
son frre
cir-^bn?
rns Julien et Pappos son frre . I!s ont sans doute t excuts Lydda; de l, leur nom de martyrs de Lydda. Leur excution eut lieu aprs la chute de Betliar.
Si je ne
me
fait allusion,
mort de ces deux frres et la "place la mme date l'excution de Juda ben Baba. que On sait que les faits que le Talmud donne comme causes d'une clipse de soleil sont des vnements historiques. Quand le Talmud dclare que les clipses de soleil sont dues divers pchs, il veut dire qu' l'poque o eut lieu certaine clipse de soleil, divers malheurs se produisirent. Or, d'aprs lui, l'clips de soleil se produit quand le vice-prsident du Synhdrin est enterr sans oraison funbre... et que \e sang de deux frres a t vers en mme temps^. Le vice-prsident du Synhdrin auquel ce passage fait allusion est Juba ben Baba, dont on raconte, en effet, qu'il fut inhum sans oraison funbre ^ et les deux frres sont vraisemblablement Julien et Pappos. Ce point n'est, du reste, de nulle importance pour la question que nous examinons ici.
ce semble, la
Ce qui importe, ce sont les faits suivants, qui nous paraissent acquis 1 les deux frres Julien et Pappos ont jou sous Adrien un rle prpondrant, celui de chefs; 2^ ils ont joui d'une trs
:
"^-.irc-'rN
r'w
"^i^x ''iTri':
Trnr*:
NriwX
'-i
cist ci:N-'-'"n5 bu: irs-in "T':::t;":; y\-\'2 seulement de deux choses ditTrentes que R. Acha a vues en songe; les "l": "irilTir; sont doue idenliques Julisn et Pappos. Le commentateur a mal compris ce passage, il y voit tort une allusion trois choses diffrentes. En parlant de la tache ('jnD'in) qui les souillait et dont le martyre les a purifis, le Midrasch a sans doute en vue une faute qu'ils avaient !2"''~,":"N T^n' ''^:^t"Z'C^ commise. Le Talmud babylonien [Pcssachim, 50 a) dit
T!v:'5m
"IT^n.
Il
^Tw r:
-^-i-cs
T\^z:12
^'j^-nri
Tn7:rm
"j^r":
Nza
"^7:
^~":;n
L'expression mS^TD -ril-in est explique Inri-nT^a ^riZ'J:> bnS"^ V^"*un peu plus loin par les mots Ti'p "'^11", dont VAnihh (s. v. 'jr\~] a la variante TlDT "ITiN "^V^' L'Arukh, qui le savait sans doute par tradition, dit que ces deux frres taient Schemaya et son frre "TiN3 n"i3 "liirir:: "T^nN"! ^"^^'7:0
:
mx
Dm
Sttcca, 29
f>
N*5"i
p?:o T'T pin n.N br rp-b -:nV"^ "^^o b^n ...rjDb-D t^c:.
c-im
'-
b-'^c'a
Ifio
grande considration 3'' l'un d'eux portait aussi le nom de Schemaija. Les traditions historiques ne nous font connatre aucune autre personnalit qui, cette poque, ait eu une autorit gale celle de ces deux frres. Nous savons que l'un d'eux, soit Julien, soit Pappos, s'appelait Schemaya; quel nom hbreu portait l'autre? Car, du moment que l'un d'eux portait un nom hbreu ct de son nom latin ou grec, l'autre avait apparemment un nom hbreu. Un passage du Talmud nous aidera rsoudre ce problme. Il existe une tradition relativement Samuel le Jeune ('^i^iTau; lapri) qui parat trs vraisemblable. D'aprs cette tradition, Samuel aurait prdit, en langue aramenne, quelque temps avant sa mort, que des malheurs atteindraient les Juifs, et il aurait prononc cette occasion deux noms propres. Les assistants, tout en ne comprenant pas le sens de cette prdiction, se seraient cependant souvenus des termes dans lesquels elle aurait t prononce
Simon et Ismal sont destins du peui)le au pillage; il y aura de grandes catastrophes . Pourquoi les contemporains n'ont-ils pas compris ces paroles si obscures? Pour nous, nous les comprenons. Comme nous savons l'poque de la vie de Samuel, nous savons que ses paroles peuvent se rapporter l'poque d"Adrien et qu'elles taient moins une prophtie qu'un avertissement. Nous pouvons bien nous figurer la situation alors on se prparait tenter une entreprise qui devait tre dirige par deux personnes nommes Simon et Ismal Samuel le Jeune, au courant de ces pr-
l'anantissement et
le
'
reste
avant sa mort, ce dernier avertissement Soyez sur vos gardes! Simon et Ismal courent leur perte... Des malheurs vous menacent. ^ Qu'taient Simon et Ismal? On retrouve ces deux noms la tte de la liste des martyrs, et le trait de Semahot les mentionne galement parmi les martyrs de ce temps, l'un avec Simon ben Gamaliel et l'autre avec Ismal, flls du grand-prtre Elischa. Mais ni le premier Simon ben Gamaliel, qui a fonctionn pendant que le temple tait encore debout, ni le second, qui a occup la dignit de patriarclie aprs la guerre d'Adrien, ne peuvent tre compts parmi les martyrs de ce temps.
:
paratifs, donne,
'
Trait Semahot
viii
Synhlriti,
\\ a
"irrT'73
Pi*w3
"""^N
"J^pr
"^Nl^wj
"l'-N
rr^^lN "JlC^m- Le Talmud jeruschalmi rapporte [SyiiliKirin^ 2'i n] le mme !l>3 "'^T^ n'~T. La Toselta de Sota, xiii, p. 319,
une addition, N^^p'5 "^rm^m, tjui a certainement t interpole plus lard. Car mot !n3"inb ou N^-.n'^ peut signifier galement que Simon et Ismal seront tus, il a donc le mme sens que NTl^P'?.
le
166
Les historiens ne savent pas avec quel martyr on peut identifier Simon ben Gamaliel. D'aprs un autre document, Akiba aurait mentionn f^galement ces deux martyrs, mais ni le {)remier n'est
ce
appel par
prlre^.
d 'Akiba.
Il
lui fils
de Gamaliel, ni
le
second
fils
cVIsmacl
le
Simon
et cet
grandTsmal
A s'en rapporter l'avertissement de Samuel le Jeune, ces deux hommes taient des personnalits marquantes, puisqu'ils
devaient tre, par leur entreprise, les auteurs des catastrophes
prdites.
D'un autre
ct, l'poque
o Samuel avait
fait
con-
deux personnages prparaient une entreprise qui leur paraissait sans danger et dont Samuel prvoyait, au contraire, les funestes consquences. Il nous est permis de supposer que c'taient Julien et Pappos qui avaient mis profit les concessions accordes aux Juifs par Adrien pour reconstruire le temple et la ville de Jrusalem.
Au
lieu de dire
D"i3i<"'bnb
i^rnb
}<:;
-in"j::i
Nn-.nb
et
di^st,
les
que portaient Julien et Pappos. Il est vrai que l'un d'eux s'appelait in-^rw^ii mais !r;-'-r'7:o et presque semblables. Notre hypothse est confirme 'N^:'!?:":;"' sont par ce fait que Simon et Ismal qui figurent parmi les martyrs ne peuvent tre identifis avec aucune personnalit connue. En supposant, au contraire, qu'ils se confondent avec Julien et Pappos, les martyrs de Lydda, alors tous les dix martyrs sont identifis. Nous comprenons aussi par l pourquoi Simon et Ismal sont placs en tte de cette liste. C'est qu'ils taient les plus connus et les plus considrs tout comme Julien et Pappos. 11 est, en tout cas, certain que l'un des deux frres portait le nom de Scnemaya, et il est probable que l'autre s'appelait Simon. Gomme ces deux frres se trouvaient, au dbut du rgne d'Adrien, la tte des Juifs et qu'ils recueillaient l'argent offert pour la construction du temple, ils taient tout dsigns pour que laur nom
';T:'-:'>r
noms hbreux,
bNr-:"C'^,
Mehhita, \%
N^-^pi'
-^31
'm
\^viz':^
'",
iji-^nrcin
bwXr^'C" '-n
)-\yJ2''2
'n
Nbs
nmN
r^^P"^
1'~-
^'^^^
*^
passage,
il
y a
apparemmenl deux
relations qui n'ont pas de rapport l'une avec l'autre et qui sont
runies par mgarde, l'une d'elles rapporte les avertissements douloureux de R. Akiba et l'autre le dialogue des deux martjrs avant leur mort. Cette dernire relation n'a aucun fonds de vrit, comme le prouvent les variantes qu'elle prsente
les copistes
deux martvrs du
titre
de
Rahbu
167
figurt sur les monnaies, en supposant qu'on en ait frapp cette poque. On s'explique ainsi pourquoi certaines monnaies por-
nom de r7:o la syllabe finale de n^r^ro (n^), qui dsigne Dieu, a t omise, parce que dans ce temps on prenait les plus minutieuses prcautions pour prserver le nom sacr de toute profanation. C'est pour cela aussi que les exemplaires qui portent
tent le
:
la
lit
lgende
liTToo.
yij'
sont du
mme
Les unes et les autres ont sur le revers ou m-inb 'h'cn-', sans date, ou avec la date, b.NT::-' -inb hb. Les types sont, au droit, ceux que prsente d'habitude le droit des monnaies un palmier, une branche de palmier, une grappe, une juives ou bien ce sont des types qui ne se refeuille de vigne, une lyre
:
;
deux trompettes, ou une petite trouvent pas ailleurs, tels que cruche, qu'on ne voit que sur les monnaies d'lazar. On peut conclure de cette ressemblance que ces deux catgories de monnaies ont t frappes une mme poque, et, comme les deux chefs juifs de ce temps taient frres, on comprend aisment que
:
les
monnaies de cette mme priode portent tantt l'un, tantt nom. D'habitude, deux frres ne se jalousent pas entre eux, surtout deux frres qui courent ensemble les mmes dangers
l'autre
et
poursuivent
le
mme
but.
Les monnaies de Simon et de Schma ne sont donc pas des monnaies de Barcokheba ou mme de la rvolte p-ittO :yni:2-j), car t frappes avec l'autorisation ou la il est possible qu'elles aient connivence d'Adrien, au moment o cet empereur avait permis
aux
il
semble impossible d'attribuer ces monnaies Barcokheba, car il se trouve parmi elles certains types qui ne peuvent, pas s'appliquer ce personnage, comme les deux trompettes qui, malgr l'avis contraire des numismates, sont certainement le symbole du sacerdoce, les descendants d'Aaron tant chargs dans le temple de sonner de la trompette. Que signifie la petite fiole? Les numis-
mates laissent ce point dans l'obscurit, mais, notre avis, elle est galement un symbole sacerdotal, elle reprsente la fiole d'huile qui servait aux conscrations. Ce type ne se trouve, en effet, que parmi les monnaies d'lazar, parce que ce dernier justement -\''jbvi tait prtre, comme l'indique la lgende de ces monnaies
:
jriDri.
rr^'O^jn,
La
fiole
reprsente certainement
le
pr^lre
oint,
iriDr;
ou, ce qui est encore plus juste pour cette poque lalmu-
dque, r!7:nVw
168
rang immdiatement aprs le grand-prtre \ La fiole doit donc reprsenter sur les monnaies de Simon comme sur celles d'Elazar, le caractre sacerdotal de celui qui les a frappes - ni ce symbole ni celui des trompettes ne peuvent donc s'appliquer Barcokheba, qui n'tait pas prtre, tandis qu'ils peuvent appartenir Julien et Pappos, qui taient probablement des prtres, tant descendants de Tarabarque Alexandre L)'simachos. Il y avait bien des monnaies de Barcokheba ou plutt de Barkoziba (p-i-^zttd n??:), mais on n'en a dcouvert jusqu' prsent aucun exemplaire. Elles
,
;
la
reconstruction du
temple, ont t retires de la circulation par Adrien, qui y a fait graver son nom. C'est ce dernier fait, et non pas comme le pr-
tendent
les
numismates,
"':-:
des
fait
N2^\r
ir;-V:m. Les mots vrS-: Vw-:^ signifient que ces -,r-,7 r!w"D monnaies avaient un caractre de saintet et, par consquent, ne pouvaient pas tre mis dans la circulation on ne put s'en servir que lorsqu'elles eurent t profanes. Mais une monnaie n'est sainte que lorsqu'elle est destine au service du temple, elle devient
alors
z~;>r^
b-j
fait
usage commet
le
pch
de
la
profanation (cnpnn
Et cependant il fut permis de se servir des monnaies en quesparce qu'elles avaient t profanes par des paens r;3 iwsa nrT^: rrcv: mVbn^ Ivd nVrVrri 2'^}i"'"is. Et comment avaient-elles t profanes ? Par la surfrappe, qui les avait changes en xirT
tion,
:
j<r^-
Nr^-,-.::
Nmi-
^=-'-^'^t^o(].
Cette
le
explication
me
parait irrfutable.
Talmud de Babylone
des monnaies
par
Adrien sont dsignes dans le Talmud de Jrusalem par les mots de n:rD bu; my, c'est--dire !i:rD- rrc bc nm, monnaies du temps des perscidions religieuses d'Adrien, et ce mme Talmud ajoute qu'il n'est permis de s'en servir que lorsqu'on en a jet la valeur dans la mer Nr^s r;::s b"C n;-: ib v:
> Cf. Graetz, Monotsschnft 1883, p. 1. .Tuda Macchabe tait aussi un m^"^ r7:nb. * M. Thodore Reinach, Retue, l. XV, p. 60, a accept l'opuiion singulire de M. de Saulcy que l'Elazar dont le nom est grav sur ces monnaies serait Eleazar de Modein, comme si un liorame qui tait simplemeut un homme pieux et qui pendant l'insurrection de Bethar se contentait de prier, avait pu figurer en qualit de chef. En outre, Elazar tait-il donc prtre
,
'.'
169
!i^^;rf
^^bi^
le
n-^N ^--n
les
'-i
mots nb^n -^b xxsrs '^ibT^ que pour des objets dont l'usage est svrement interdit. Ce passage a t, son tour, mal interprt par les numismates, qui y ont vu, tort, une allusion aux monnaies de Barcoklieba. Pour conclure, il me parat acquis, par cette tudp, que les monnaies de
attribues l-.arcokheba, mais
On n'emploie dans
Talmud
Simon sont authentiques, et qu'elles ne doivent pas tre deux personnages considrables
Simon
la tte des Juifs et s'appelaient toute probabilit, ces deux personnages n'taient autres que Julien et Pappos, l'orgueil d'Isral qui , auraient frapp monnaie avant la guerre.
Schma. Selon
H. Graetz.
LES JUIFS
DES ANCIENS COMTS DE ROUSSILLON ET DE CERDAGNE
(suite et fin'
LES LETTRES ET LES SCIENCES DANS L ALJAMA DRS DEUX COMTES PENDANT LES XIII'^, XIV^ ET XV SICLES, LES MDECINS, LES RABBINS, LES LIVRES.
La science que
mdecine.
Il
avec
le
nous
serait
bien difficile
d'apprcier au juste le
degr de savoir de nos mdecins du xiii^ sicle ou de connatre exactement ce que fat alors en Roussillon l'enseignement de cette science; mais il est permis de croire qu'elle avait fait de grands
progrs entre leurs mains.
et
un certain nombre de
juifs pra-
Cordoue. L'on sait qu'Alphonse de Poitiers, atteint, en d'une grave affection de la vue, s'adressa un clbre
mdecin Isralite, venu en Aragon des pays maures, nomm Ibrahim ou Abraham -. Les rois d'Aragon des xiii"^ et xiv sicles, Pierre II, Jacques le Conqurant, Pierre III, et les rois de Majorque, leurs successeurs, eurent des mdecins particuliers qui taient sans doute chrtiens, et chrtiens espagnols c'est dans la suite seulement que les
;
et
tome XVI.
p.
1.
171
gradus des universits de France et d'Italie figurent dans nos contres'. On en voit qui exercent leur art dans des villes de quelque importance. Perpignan, qui avait des apothicaires et des chirurgiens, comptait aussi parmi ses habitants, en 1226, matre Bernard do Jorena, mdecin. Mais l'on ne peut dcouvrir, dans cette ville, cette poque, la moindre trace de l'enseignement de la mdecine. C'est sans preuves qu'on a voulu trouver cet enseignement Perpignan avant l'tablissement de VElitde gnrale, fonde en 1349 par Pierre III. Nous savons positivement que les clercs du diocse d'Elne allaient Montpellier chercher la science, et c'est videmment de cette ville que venaient aussi les gradus en mdecine qui exeraient en Roussillon. L'enseignement de la mdecine n'est pas prcisment nomm, mais il est videmment compris dans les termes mmes de la charte de Pierre III qui fonde VFAude gnrale de Perpignan pour les tudiants de toute science [cujus cumqiie sciencie), sur le modle des tudes de Lrida, de Bologne, et des autres ludes gnrales. Il est mme dit dans la charte que les cours comprendront l'enseignement de la sainte thologie, du droit canon et du droit civil, ainsi que les arts et l'tude de
toute profession [ac eiiam arles et cujus ciimque professionis
mdecine,
un
abandonner l'cole de cette ville, dj si renomla mdecine ou de la physique, comme on disait alors. C'est donc de Montpellier que nous vinrent encore pendant la seconde moiti du xiv^ sicle presque tous les membres du corps mdical qui exeraient dans nos contres, o ils prirent indiffremment la dnomination de mdecins [melges] ou de
ne pouvaient
les
sitt
me pour
tudes de
physiciens (physics)
' Je trouve mme en 1413 un certain Magister Thomas terre Alte Aleniannie qui soigne spcialement la maladie de la pierre ou de la gravelle, de petra sive de grana, [Manuel de Pierre Baseli, notaires, n" 1721.)
pendant un sicle et demi (de 1204 1.14;)), Montpellier sous la domination des mmes rois, ceux d'Arairon et de Majorque. L'Universit de Lrida ne fut fonde que le 4 septembre de l'an 1300; la Catalogne tait alors sous une domination diirrente de celle de nos deux Comts. Il n'y a donc pas lieu de s'tonner si les jeunes gens du Roussillon couraient Montpellier pour y puiser les notions scienlifiques que nulle autre ville du midi de la France n'aurait pu leur olfrir alors avec les mmes avantages. Peut-tre mme, en 1349, le roi Pierre III, en fondant l'Universit de Perpignan, voulait-il consoler nos anctres de la sparation politique qui venait de s'oprer entre eux et Montpellier, dfinitivement annex la monarchie franaise. Les Universits d'Italie envoyaient
2
II
et Perpifi^uan furent
172
Parmi eux se trouvaient beaucoup de juifs, car l'exercice de la mdecine leur tait permis dans les deux comts. Tout le monde sait, d'ailleurs, que si l'cole de Montpellier fut si florissante pendant tout le xiii^ sicle, c'est grce aux progrs que des juifs, venus des pays musulmans, y firent faire l'art de gurir. Je vais citer quelques-uns des mdecins juifs qui exercrent dans nos deux comts. C'est d'abord matre Salomon, qui vivait Perpignan avant 1283 matre Salomon Mosse de Villamanya, 2)hi/sic, qui exerait dans la cit piscopale d'Elne, en 1327; matre Jacob de Guanges exerce dans la mme ville en 1380. En 1341, je trouve deux mdecins juifs Clayra, Bonjuses Ilelies et son fils Jacob Ilelies vers 1335, matre Bonaffos et matre Issach Bonet sont tablis Perpignan comme p/ujsics^; en 1354, je trouve dans la mme ville matre Baro Dayot Cohen avec le mme titre * puis raaglster jaco Bonjuhes, en 1358 ^; magisier Baro, en 1359; Abrah Issach judeus fisichus, aussi en magisier Jacob, en 1363 magister Mager Macip, venu 1359 de Bziers, en 1370'. L'anne suivante Jacob Bonjuhes est cit avec le titre de fisichus Perpiniani de domo domini t^egis^. Citons encore magisier jiissef de Cereio, pliisicus habitator de Insula (Ilie), en lAOl, jussef Mosse phisicus habitator de Toyrio (Thuir), en 1410, tous mdecins publics. Nous possdons un document qui, bien qu'il ne se rapporte pas un mdecin juif, fournit quelques renseignements prcis sur
' ; ;
"^
les
hommes
de
l'art
en Roussillon au
de cette
\^\\
",
le
Conseil de la
commune
acte
oq trouve, entre autres, en 1361, un certain Guillaume Lombardo, originaire de Plasencia et gradu de l'Universit de Bologne, tabli mdecin public >, ou physic, et pensionn par le Conseil de la ^ ina en qualit de
commune.
Notule d'Arnald Miro, notaires, n 4713. Johannes PecoUi de Sancto Ypolilo solvo et dinio vos Bonjuses Helies et Jacob Elias ejus lium, judeos medicos castri de Clayrano ab uuiversis usuris, lucris et interesse per vos habilis. Bernard Vilanova de Saint-Hippolyte reconnat devoir Jacl Bonjusses 7nedico de Chvjrano et aux siens 64 charges de sel qu'il lui avait dj vendues. (Ntiile de Raymond Grald, notaires, n 3943.] 3 Notule de Guillaume Fabre et Guillaume Morer, notaires, u"> 4948. * Notule e Raymond Ferrer, notaires, d" 134. 5 Notule de Guillaume Fabre, notaires, n 127. * Notule de Guillaume Fabre. notaires, n" 132. ' Notule de Franois Gironi. * Notule de Jacques Molines, notaires, n 46S7. ' Cette peste dsola les deux comlf!. A Perpignan, la population fut littralement dcime. On fait que Raymond de la Chau de Vinas crivit un Trait de la peste
'
'
de 15 i8.
17J
donc pass devant notaire entre les consuls et Matre Albert Del Puig ou Dupuy [de Podio), qui prend le titre de yhysic. Cet acte contient les devoirs et obligations du mdecin en mme temps que les avantages de la charge.
d'engagement
fut
Matre Albert Del Puig commence par dclarer qu'il habitera pendant deux ans et tiendra son propre domicile dans le lieu de Collioure, en qualit de mdecin et pour l'exercice salutaire de son art de mdecine ou de physique. Son engagement n'aura son cours que du jour o il aura rellement flx son domicile et sa rsidence personnelle en cette ville. Il promet donc que, pendant deux ans, il examinera et jugera, par les moyens d'observation mdicale en usage (c'est--dire par l'examen des urines), Ftat sanitaire de tous les habitants de Collioure, hommes et femmes, en y comprenant les malades de l'hpital des pauvres *. C'est d'aprs ces premires observations qu'il donnera, selon son pouvoir et sa science, tels conseils ou soins salutaires que Dieu lui inspirera et selon que le lui enseignera la science de la mdecine. Il devra donner, en outre, trois visites par mois chaque malade, homme ou femme; mais, s'il arrivait qu'aprs \e jugement des urines et les trois visites obligatoires, il dt donner aux malades d'autres jugements, ordonnances et conseils ou des soins et des visites supplmentaires, il aurait droit des honoraires que les malades seraient tenus et obligs de lui payer bien et dcemment, en raison de sa peine et de l'importance des soins qu'il leur aurait donns. Enfin, le mdecin ne pourra, pendant ces deux annes, sortir de la ville de Collioure pour aller au dehors, ni dans un autre lieu, visiter ou soigner des malades, sans en avoir, au pralable, demand et obtenu la permission des consuls. S'il lui arrivait de s'absenter
Ds le XIII sicle la ville de Collioure avait un hpital, sous la direction d'un commatdeur, assist d'un chapelain. Le l"' dcembre 1292, Guillaume de Puij d'Orphila ou Orhla faisait une importante fondation dans cet tablissement mains des prudhommcs locaux (Cartulaire de Collioure). Je ne puis m'empcher de faire
'
savant chimiste Orliia tait un descendant de ce Guillaume. La famille est depuis longtemps teinte en lioussillon, mais une branche s'tait tablie Plusieurs villes et dans l'ile de ^lajo^que, o elle a subsist jusqu' nos jours. villages des comts avaient aussi des hpitaux. Il y en avait un au Call de Perpi}^nan. Le 4 octobre l'i14, Leuj, juif Castillan, et sa femme Sera font une convention
remarquer
ici
que
le
avec Jusse Struch, Issach Getfuda et Vidal Efraym, rectoribus confratiiehos [pita] lis sartorum judeorum Perpiniani qui ebrai/ce vocamini barurjin; i\s promettent de bien administrer, pendant toute Tanue et selon les conventions, domum, hospitalit] /laupepritno que nos r uni judeorum qui ebraijce vocatur heddes, que capitula sunt [ ] : sim (pour siam) lenguts la dita casa hospital tcner endrcssada et recullir Is poires juheus '^ni de qualscvolra paris del mon en aqutila voirait repausar niy staran per aytant temps corn vos altres volrets quey sien. Item quels aurem bo,i solas els tenrem
netz ab blanchs lausols axi corn nijls
.yU'JG.)
174
sans autorisation,
les obligations.
Voyons maintenant les avantages. Moyennant ces conditions, il sera, lui et les siens, pendant la dure de son engagement, franc et quitte de tout payement de contribution
tailles
et
autres exactions
imposables l'avenir.
guet.
Il
le
marchandises dans le cas o le mdecin en achterait ou en vendrait pendant la dure de son engagement, car, dans le cas o il se livrerait un ngoce quelconque, il aurait payer sa pai't pour cette contribution, ni plus ni moins que les autres habitants. Enfln, pour pension et salaire de ses services, les consuls devaient payer au physic 50 livres barcelonaises de tern, soit 25 livres par an, sur lesquelles matre Albert tait encore tenu de se procurer une maison la porte de toute la population dans la Vieille Ville et prs de la Place Rodone , pour y faire son domicile. A la suite de ces conventions; vient la prestation de serment par lequel Albert Del Puig s'engage donner ses soins aux malades, selon ses forces, son pouvoir et sa science, en promettant de les secourir tous indistinctement et comme il le pourra dans le cours de leurs maladies, en leur administrant les secours et conseils salutaires que le Seigneur et la science lui inspireront, sans prjudice des trois visites convenues et dues tout le monde ^ Il y avait des 'mdecins publics ]\x\{s, dans plusieurs villes et vilil est naturel de penser qu'on leur imposait lages du Koussillon les mmes soins et les mmes charges qu'au physic Alfred Del Puig. L'ordonnance de Ferdinand P"" qui dfend aux juifs d'exercer la mdecine ou la chirurgie l'garJ des chrtiens prouve qu'ils le faisaient antrieurement. En voici d'ailleurs un exemple. Dans les premiers jours de juin 1413, Barthlmy BatUe, subcollecteur des droits de la Chambre apostolique dans 16 diocse d'Elne, paya tous les frais qu'avait entrans la maladie de Franois, patriarche de Jrusalem et administrateur du diocse , mort en 1409. Parmi les cranciers je {yo\i\q Sicardus de Moniellis^ Yiiagister in medicina, Berlrandus de Fila, raagister in arlibus et in 'medicina baccalarius, Franciscus Giiiis, aussi matre en mdecine, qui avait soign le dfunt, et, enfin, Issach
;
J'emprunte analyse de ce document une lecture faite par M. Alart, pendant une sance de la Socit aj^ricole, scientifique et littraire des Pyrnes'
1
Orientales, sous
le litre
e/i
lli.
17?S
ville
pel en consultation
de prciser
le
degr de
toutefois s'en
faire une ide approximative en compulsant las bibliothques du temps. Je vais citer quelques-uns des ouvrages de mdecine nomms dans les inventaires.
En
En
on
1363, le
mme
livre reparat
la
avec
le titre
comme
disait alors
pour indiquer
libre
langue catalane
Rgiment de
le retrouve dans un inventaire de de paper de medicines *. En 1374, je vois un Liber fisicorum ". En 1382, Librum in papiro vocatum Avicenna et incipit : Creator omnium rerum. Alium librum ia papiro scriptum vocatum de Medicina sive Comenta. Alium librum in pcrgameno scriptum vocatum Dioscorides.
1412 avec un
AUre
Alium
juliani'\
librui}i
scriptum Magistri
questiones
Magistri
Ptri
monde connat
Avi-
cenne ou Ibn Sina, le grand mdecin arabe de la fin du xi'' sicle; quant Dioscoride, l'auteur du nspi gXti iarpix-?,;; {Sur la matire mdicale), il a joui de la plus grande rputation jusqu'au
xvii^ sicle.
penya'', dress
livres
d'Em P. Riba tender saentras de Per26 janvier 1414, fournit une longue liste de qui semblent indiquer que ce boutiquier {tender) tait
le
diclis
El michi Issach Cabrit lisico et juJeo dicte ville Perpiuiaui die et anno proxime uimin scutum auri de Ffrancia michi debitum racione laboris per me facti in quadam collacione que l'ail habila inter medicos islius ville pro ultima iiifirmitaie iii qua existebal dictus dominus Palriarcha, in qua. collacione ego ut fisicus lui presens et coHsilium meum preiui (Apoques de la Cambra apostolical, dans la Notule de Bernard MasdamonI, f" 193 et suiv., notaires, n" 1603]. * Notule de Bernard Mauej, notaires, n 429.
'
'
Manuel de Gabriel Respiant, notaires, n 101 Notule d'Andr Romeu, notaires, n 101.
aux
C'est
un
i,
l'inventaire
libre
Mattuel de Jacques Molines, notaires, n io'i. Manuel de Guillaume Bernard, notaires, n" 306. Manuel de Bernard MasdamonI, notaires, n IGIO. latin coudant ou quiobiit et au franais feu .
'
''
Saentras
correspond au
176
quelque peu libraire. En effet, ct d'un Caio, d'un Doctrinal, de libres grammaiicals, des Horas de Nostra Doua, je vois un grand nombre de livres de mdecine. Je vais en reproduire les titres tels qu'ils se trouvent dans le document
:
Guido en romans e comensa en la primera fullade les Robriques En lo nom do nostre senyor Deus Jesu Clirits comensa lo prohemi complit en sirurgia'; Un libre appellat Alemfranch de siriirgia et incipit in prima follea dicti Ubri videiicet in rubro aquesta taula mostra a trobar et incipit in nigro in ipsa folea sirurgia et finit In eadern pagina Anathomia et fi^i il in ultinia follea dicti tibri accahat es lo tractt del Alemfranch Hnn libre de medesina appellat Tliederic ^ et incipit in prima
libre apjyellat
;
Un
et fuiil in eadem pagina confuper ignorancia Et incipit in idlima folea encara sagujha et finit in eadefn folea imperpetuum vivat amen
* ab coberblanqnes ab quatre ianqiiados et incipit in prima folea videiicet in rubro De les quatre qualitats de persona et finit in eadem pagina ajustada ab qualitat freda et incipit in idlima folea lactor en aquesta part et fui il in eadem folea si voluisset sed
Item.
tes
noluit;
\\.Qm..
Hun
folea
libre de
medicina appellat
Plateari'-
et incipit in
prima
folea an stubes naturals se sofre et incipit in idtima folea que la pera laquai et finit in eadem folea quant es trenquada Item. Hun libre de medecina molt antich appellat Trsor de
in
;
En
eadem
Pobres.
Il
s'agit
probablement
disait
ici
en
romans comme on
Guido ou Gui de Chauliac
.
alors,
du Thsaurus
Pauperum
tait chapelain dUrbain V. C'tait un habile pralirompit avec les formules de la Scolastique, et avec les arcanes du grand uvre. Sa Grande Chirurgie , dont il est ici question, parut en 1363. Elle fut traduite en romans ou catalan, comme on le voit par le titre quelle porte dans notre
*
cieu, qui
inventaire.
* C est videmment le clbre chirurgien Lanfranc, de Milan. Dans la traduction franaise qu'il a faite de ses uvres, Guillaume Yvoire l'appelle Alanfranc. Quelque-
en hbreu on trouve N'^p;-D;?N Alanf.aiikia. On sait que ses ouvrages avaient t traduits en hbreu, * Thederic, probablement le mme que Thodoric, chirurgien du xiii sicle, cit par Henri de Mondeville. * Ce I^oger est sans doute le mdecin chirurgien Roger de Parmes, sur lequel on trouvera une longue notice dans le t. XXI de V Histoire littraire de la France, 11
fois
trait De Venenis. connu, souvent cit dans le clbre Spculum voit que le trait de Piatearius dont il est ici question
177
d'Arnauld de Villeneuve, signal dans un inventaire de 1420 1; Item. Hun libre appellat Plateari in latino petit cohert de coberles empastades scrit en
Item.
Enfin,
follea
les
pergami
Hun
;
lib7^e
scrila
en paper
hun
Rubrique
exelles,
injjrima primer libre et finit in eadem pagina dauall finit in ultima follea assi fenex lo libre de
Au
tat florissant, la
comme on
sait,
que
la
jeunesse juive
AlyAbram,
enseigne
les
l'on
et
sciencie hebrayce
in
qua addiscuntur
litere et
la
somme
un original en catalan, aujourd'hui perdu. M. Haurau remarquer qu'il existait un autre Thsaurus pauperum, qui est de Pierre d'Espagne. 11 ne faut pas confondre ces deux ouvrages. On ignore le lieu de naissance d'Arnaud de Villeneuve, mais tout porte croire qu'il tait toutefois, les circonstances de sa vie Catalan. Il eut une trs grande renomme sont trs mal connues. Il mourut vers 1300. Il a beaucoup crit sur la mdecine, car il ial pliysic. 11 n'est pas prouv qu'il ait tudi Montpellier, comme on l'a soutenu, mais il parat certain qu il pratiqua et enseigna plus tard la mdecine dans cette ville. Eu 1317, l'Iuquisilion examina les livres d'Arnaud, y trouva des propositions hrtiques ou suspectes d'hrsie et les condamna en bonne forme. On trouvera une liste complte des ouvrages publis, indits ou perdus d'Arnaud de ^'illeneuve, dresse par M. Barthlmy Haurau, dans le tome XXVIII de V Histoire littraire de la France. Quatre familles du nom de Vilanova ont figur dans le pass du Roussillon 1 En Empord ou Ampurdan, une famille dont il est diflicilc de suivre les annales et qui parait tre originaire de Vilanova de la Muga, l'O. de Rosts. L'un de ses membres, Bernard de Vilanova, est qualiii de miles {\T^-\1''i) 2" A Perpignan, je vois, en 13'22, un Bernard de Vilanova notaire et conseiller du roi Sanche de Majorque de 1369 1382, Pierre de Vilanova 3 Une famille originaire de Valence, en Espagne, dont le plus ancien membre connu en Roussillon est Franois de \'ilanova, de 1389 1428; 4" Une famille originaire de Curza, au diocse de Girone. L'un des membres de cette famille, Arnald de Vilanoxa, est connu en 1544.
moins que ce ne
fait
soit
*
'
Anatomie abrge
de Gui.
cit plusieurs fois
roi
le
tait
liter
par Henri de Mondeville, de France. Salicet ou mieux Salicelo n Plaisance vers 1245. 11 est l'auteur du Liber in scientia medtcinali et speciaperfectis qui summa conservationis et curationis appellatur, suivi d'un trait inti-
tul (Jijrurgia.
T. XVI, N
32.
12
178
juif appel Fo^2<nn pergameni scriptum in quo suntomnesocto \ihri Prophetarum ; cinq livres de l loi de Mose [\. libros legis
Moysi);uii livre appel Casuujm (Quetubim, Hagiographes). Aly reconnat que tous les livres de mdecine [omnes llbrl mdicinales) qu'il a en son pouvoir, et qui ont appartenu matre Mosse Astruch,
beau-pre de son fils, appartiennent bien ce dernier, qui s'appelle Bonjuzes Ali. Il lui lgue encore le livre appel Macdassia en parchemin, qui contient toute la Bible {lihruni meitm vocation
Macdassia in pergamenis scrlphim laqua est iota Biblia) ^ En 1322, Bendit Daui, juif de Perpignan, fait son testament. Il lgue Salomon, fils d'Issach, son frre, un livre hbreu appel en hbreu Qu.esumim (Quetubim) et tous ses autres livres. Il laisse Salamies, fils d'Astruch, son frre, Omnes libros qui
Sint de
Asserim Verba^
(peut-tre sur
le
Dcalogue).
sa
de Perpignan, dress le 25 novembre 1370 par Sima, femme, contient des renseignements intressants sur le mobilier d'une maison juive de cette poque ^ Voici le passage qui a rapla
port
1
bibliothque.:
je vois
Notule de Franois Gras, notaires, n" 33. Dans la Notule 32 du mme notaire, que le livre appel Macdassia a t vendu au prix de 3 livres de Barcelone Aly Abraam laissait par son testament V. sol. Barc. de teni, argent comptant. elemosine jxdeoritiii infinnorum calli Perjjiniani.
Notule de
1
.
Raymond
citres
'2.
3.
/,,
parcyl de hacines daram, une paire de cuvettes de cuivre, daram, deux coupes (pour du vin) de cuivre, IIL tasses dargent, tasses d'argent,
7.
II.
trois
vert e blati,
et bleu,
5.
6. 7.
IL
7.
une couverture en soie rouge, deux oreillers garnis de soie, parcyl de touagloles obrades de seda as caps, une paire de serviettes
coberto de sendat vcrmci/l,
8.
9.
10
paregs de touagles, deux paires de serviettes, Miga dotzena de demi-douzaine d'essuie-maius, Item, cot gonela de pes cot ha pels ilanques dablau clar en
77.
[sic)
(sic)
lo
ngels,
une
cotte et
une tunique de
poil et
dans
la cotte
il
y a des"
mlange
11.
12.
(sic)
de blau ah cordes
poil
manteau de
e ttes de seda ab taxels (sic) darbleu avec cordes et cordons de soie et fermoirs
13.
14.
la mantelina niesclada ab cordo morat, un mantelet ml (en camelot) avec cordon violet, pareyl de vanohes, une paire de couvre-pied, pareyl de casses daram, une paire de grosses cuillers |louches) de cuivre, mantell blau ab cordes, un manteau bleu avec cordons, cot gonela gramaya de blau, cotte tunique et robe (ordinairement de
7. 7.
7.
e
en argent,
et
179
Hem
:
'
Primerament,
Altre libra de
II.
III.
I.
de
la ley
de Moyseii
libres
libres de
BanaUe
{sic
pour Rav
alfe
Al
II.
I.
fasi)
libres de Talraut
;
;
Libres pochs de pergami apelats Micra IL Libres iiochs de pergami de la Ley III. PesS'S de llb^^es scrilz en paper apelalz
II.
;
de
mestre
Moyen
IIII.
(sic);
I.
Fesses de libres de p^aper e de pergami apelades Perus de Micra (Perussli ou commentaire) Libre apelat Quetunim (Quetubim) Altre libre de Psalms de Dd '^ Libre apelat Saracira (Schoraschim, dictionnaire de Kimhi) de paper e de pergami ;
;
;
18.
19.
20. 21.
22.
23. 24.
25.
cotte hardie bleue, morter de coyra (sic), un mortier de cuivre, la caxa de noguer, une caisse (ou bahut) de noyer, la lanta (sic) de lauto, une lampe de laiton,
7.
7.
7.
manio mesclat, un manteau ml (en camelot), lavador desfai/n, un lavoir (ou bassin) d'tain, formai de coura (sic), un fourneau de cuivre (ou peut-tre de cuire
de cuisine),
correges dargent,
26.
27. 28.
IL
tirer
du
77.
7.
feu),
frontals blanchs
(?)
blanc et
29.
30. 31.
77.
I.
paregl de vels de coton, une paire de voiles (pour femme) en coton, co/J'es de broijda de seda, deux coilles de broderie de soie,
cuillers
32. 33.
34.
en argent,
35.
30.
37.
38.
39.
un
40.
de cuisine), J a cortadia ab pels blaua, une cotte hardie avec peaux (fourrures) bleue, 7. mantel de blau clar, un manteau bleu clair, 7. paliiiel de noger, planche (pour porter le pain) en noyer, 77. gerres de tener ayga, deux jarres pour mettre de l'eau, 77. morters de pera, deux mortiers en pierre, 7. sagel dargent ab cadena, un sceau d'argent avec chane, 7. barralet jietit dargent ab sa cadena dargent, un reliquaire petit avec sa chane eu argent,
41.
la
42.
*
Cf.
mot plus
loin, p.
277.
180
m.
1111.
Hores.
Item. Perucim del Talmut (commentaires du Talmud);
Fesses
>
I.
la Viblia
[sic]
;
de Moysen qui
d'Esther);
loin)
es en
penyora per
X VL Sols
II.
le livre
III.
Fesses
apelades Aclel
*.
(Hallel,
comme
plus
en
pergami
Le P'" aot 1358, rnaglsier Mosse Leho judeus fislcus Ferpiniani rclamait Salamies Jusse le payement d'un livre appel en
hbreu Haliova beUialia miglm de rniga pleca (?). Il reconnaissait en mme temps que Salamies Jusse l'avait pay de ce qu'il lui devait racione dociimenti per te mlchi facti hue iisque tam de sciencia medicine quam aliarum scienciarum
''.
Le 27
avril de la
mme
Bomach de Montpellier, juif de Perpignan, trs pecias llbrorwn judaycorum de Talmut quorum iinum vocaiur Gamara de Ro^s^ana (= Rosch Haschana) et de Joma (= Yoma) et aliud Gamara de Jampton ' Yom-ob) et de Pessa Resson (=Bea et Pessah Rischon) et allud vocaiur Gamara de
et de Hehelin (= Sabbat et Erubin) Le tout livr pour cent sous barcelonais de tern*. Le 9 juillet 1377, Vidal Xatan, juif de Perpignan, vend, pour le prix de 50 sous de barcelonais, Mosse Alfaquin, juif de la mme ville, un petit livre appel More (Livre des gars, de Maraonide), en parchemin, scrit de letra masca prima ^ .
Setbas
Comme
on
le
il
<
parties
ou
cahiers de livre
*
'
Notule de Guillaume Fabre, notaires, u 161. Manuel de Guillaume Fabre, notaires, n 129. * Notule de Guillaume Fabre, notaires, n 127. Perpignan avait une monnaie spciale qui avait cours dans les Comts, concurremment avec celle de Malgone et le sol de quern ou celle de Barcelone. Celle-ci prouva plusieurs changements (/udteni de 44 au marc d'argent, de 11 1,2 deniers de fin, fut remplac, en 1221, par le sol doblcnc de 88 au marc. A cette monnaie succda celle dite de tern, tablie en 1238 par Jacques I" d"Aragon et confirme dans la suite par une constitution des corts tenues Barcelone en 12^)0. Le roi avait dclar que celle monnaie serait perptuelle exclusivement fabrique Barcelone, au titre de trois marcs d'argent et neuf de cuivre, et compose de deniers et d'oboles dont Taloi, le type et les lgendes seraient identiques. Quant au poids, il fut ordonn que dans chaque marc de l'alliage
on
taillerait
La
monnaie de Malgone ni aucune autre ne pourrait plus tre donne ni reue en payement. Vers 1412, la livre ou litra contient 20 sous, appels (/((/-( dans quelques
tals de rpartition
5
181
Dans
gnan, dcd vers la fin aot 1388, je trouve quasdam horasjuMguas cmn x>osHbus (couvertures) virldes; aliud librum in abrayco scriptum vocatuni Canls de Cap dany (chants du premier de l'an)
cohopertum de vermilio unum librum in papiro scriptum modici vocatum il dusslm de Banaiaz (Hidduschim, item aliud librum abraychum in pergameno scriptum iiovelles) cohopertum postibus fusteis vocatum in abrayco Gammw de Cas;
valoris in abrayco
;
siibboi (Ketoubot).
fusteis
Item duos libros in pergameno scriptos cohopertoscum postibus quorum unus vocatur Gamara de Cassubbor et alter C'as^
sunjm
Dans l'inventaire des biens de Ferrer Salomon, dress cembre 1411, je relve
:
le
7 d-
I.
(le
Pentateuque].
'^
III.
Costayos
de libro vocato Coher de Rassona (c'est le Yocer de Rosch-Haschana, ou Rituel du matin de RoschHaschana).
(?)
Un
bibliothque importante.
l'extrait
du cata-
femme Bona Struga, le 2 aot 1403. Uniim librum ehraycum vocatum Fumas
Pentateuque)
;
Alium librum ebraycwn vocatum Perus de Fummas [alias Fumjas) de mahestre Salamo (commentaire de Raschi)
;
[alias Sarrashius)
Subca (Lisez
et Succa).
Berachot, Tanit,
Yom-Tob
librum ebraycum vocatum Rjson de Yensina. librum ebraycum vocatum Baal aytur (Baal ha Ittur). Alium librum ebraycum vocatum Fienmas de Belmj bar Sinay ab Astaros. Alium. librum ebraycum vocatum Perus de Bidauju de Josuha e Samuel. I. librum ebraycimi vocatum Saar Musar. I. librum ebraycum vocatum Micra de Jesayha.
I.
'
)40.
'
182
I.
librum ebraycum vocatum Perus de Breessis (Berescliit, Gense) e de Velle Samos (Veelle Schemot, Exode) de Maestre Salamo. I. librum eJjraycum vocaLum Zamanim (Peut-tre Mod).
I.
I.
librum ebrayciim vocation Neziquin de maestre Mosse. librum ebraycum vocatum Pirque de
bi Elieser.
I.
la Tora).
Puis viennent
Perus de
;
Fummas
Die Duc
de Maestre
Abram hauen
(Hosclianot
V),
Estra (Abram
ibn Ezra)
Ossanors
Perus
de
e de jepton {sic) e de
;
Allell
^
et le livre
La Storia de Mordaffay
e de
Faman
et,
trs
libres entre ligat e no ligat scrils en ebreu chez Gracia, veuve de Mosse Manaffem vint libres judaycs de poca valor et trenta hwi libre entre ligais e des ligats scrits en ebreu^ chez Juseff
;
Lo Salamo carania pesas de libres entre grans e petits tots en ebraijch, chez Abram Abenfulo. Les commissaires, ne comprenant rien ces livres, les estiment et les classent comme on ferait de linge ou d'ustensiles de mnage '. Parmi les livres et parchemins de Nasim Abdus, je vois un grand rotoll de pergami scrit en letra judayclia et vint libres de la lur ley. Il n'est pas de juifs chez qui l'on ne trouve des livres hbreux, ce qui, jusqu' un certain point, peut nous faire comprendre le degr de culture intellectuelle de ces gens que la masse ignorante des chrtiens mprisait-. Il n'est rest en Roussillon aucun monument littraire de provenance juive, quoique notre Aljama ait fourni des savants, des philosophes, des potes, dont nous parlons plus loin. Le seul ma;
scrits
thque de
la
ville
de
Perpignan,
lequel contient
la
taille
de
1413-1414, dont nous avons parl de dire que ce manuscrit n'a aucune valeur littraire. Les autres
documents
en
criture
rabbinique
connus
ou
existants
en
B. 339.
183
la fin
du
et
divers
en
latin)
pices
2,
n'ont
qu'une valeur
purement historique
La
posie fut trs cultive dans les juiveries du Midi, Les diff-
grande clbrit. Joseph ou Jehoseph hen Hannan ben Nathan, connu sous le nom d'Ezobi, fut un des plus agrables potes du xiii" sicle. L'pithte 'EzoM indique qu'il tait originaire d'une ville dsigne par le nom d'Ezob ou Hysop, que l'on croit tre Orange \ Il demeurait Perpignan et florissait probablement vers 1235, puisqu'il fut le matre d'Abraham Bedersi, n vers 1225. Au mariage de son fils Samuel, il composa une pice de vers connue sous le nom de Qa'araih Ksef sidid rr^yp [Plat d'Argent), par allusion au vase dont il est question dans le Pentafeiique (Nombres, viii, 13). Ce petit pome contient des rgles sur la conduite que Samuel devra tenir dans la socit et sur les tudes auxquelles il doit s'adonner ^ Joseph recommande son fils de s'occuper surtout des commentaires d'isaac el Fasi et de Mamonide. Par moment, il peut tudier la grammaire et la Bible, mais il doit s'abstenir compltement d'tudier la science des Grecs, laquelle ressemble aux fruits de Sodome et de Gomorrhe (allusion au passage d'isae, i, 7). Joseph engage encore son fils cultiver la posie, afin de produire des pomes comme ceux de son pre il lui recommande d'avoir
;
' Le Manuel Q Bernard Fabrc pour l'anne 1379 porte sur sa couverture
:
le
N.3..^.n.in.i.T.n.!:j.-'.:3.^.b.73..3.i.o.
:>.D.q.2r.y.yy.-i."w.p.
r
*
.
E]
it
y-
"c
Nous avons
les
p monuments
.
lapidaires
qu'il n'existe
de monnaies juives.
Revue des tudes juives, l, p. 82. C'est tort que les auteurs de V Annuaire des tait de PerpiPyrnes-Orientales pour l'anne 1834 disent qu'Esobi ou Hi/ssop gnan 1, et ils se trompent bien grossirement en le Taisant vivre au xv sicle. Henry, Histoire de Ronssillon, I, p. 451, est tomb dans la mme erreur.
<
* Imprim Constantinople en 1523, le Vase d'Argent fut traduit en latin par Reuchlin sous ce titre Rahhi Jos. Hyssopus Perpinianensis judorum poeta dnlcissirnus ex hebraa lingua in atinam traductus, Tubinge, 1514, in-4. Plus tard. Mercier, professeur d'hbreu au Collge royal, en donna une nouvelle traduction accompagne du texte, la suite de la version du cantique de Rabbin Haa'i. La
:
dernire
trait
1800.
Au pome
d'Hysop
est
encore joint un
de R.
de notes de M. Steinschneider.
184
langage lgant pour crire en prose '. Ezobi et Mescliullam Ezobi, qui n'habitrent pas Perpignan. On connat de Samuel Ezobi, lils de Joseph, une pice de vers qu'il adressa son pre en rponse au pome du Vase d'Argent.
Josepli avait
frres, Elazar
soin d'employer
un deux
Aux
villes
de Perpignan,
Ille,
que
comme ayant
des juifs,
Le Boulou (anciennement
C'est dans cette dernire
Volo) et Villefranche-de-Conflent.
le rle
ville
par
que naquit, vers 1245 ou 1250, Lvi ben Abraham, clbre qu'il joua dans la lutte entre les partisans des tudes
les
philosophiques et
orthodoxes.
En
12*70,
il
avait
et
compos son
son Trait d'astronomie tout en tant jeune encore, tandis qu'en 1304 on le dsigne avec l'pithte de vieillard , expression employe gnralement pour une personne qui approche au moins de la soixantaine. Les parents de Lvi habitaient Narbonne, et Uiiintitul
pome didactique
Coffrets de
Parfums
mme quitta Villefranche pour aller J^Iontpellier, oii il composa son Trait d'astronomie (1276). On le trouve ensuite Perpignan (1303), puis Arles (1314). Il rsulte des lettres que les rabbins orthodoxes et surtout Salomon 1 en Adret ont crites
contre Lvi, non
seulement
qu'il
tait
encore
qu'il
Parmi les juifs qui habitaient Villefranche dans la seconde moiti du xiiie sicle, nous pouvons citer Astruch de Besalu [Aslruclms de Besaldwio), Dauinus Bonisach, Jucef Astruc, Bonetus Bonisac Vitalis Mayrii, Mayr Mosse ^ Villefranche fut fonde en 1095 par le comte Guillem Raymond, en un lieu trs important pour la dfense militaire du pays. Des montagnes
,
abruptes, au milieu desquelles les rivires de Vernet et de la Tet s'ouvrent un passage dangereux, forment en ce lieu un dfil
troit.
dit
C'est
Conflent,
Lvi,
comme dans le voisinage de Villefranche-dema ville natale, qui est situe entre deux
montagnes;
y est cach pendant le mois de dcembre. o Lvi vivait Villefranche, cette petite ville se distinguait des autres lieux du Confient, o la classe agricole formait la majorit Ce que l'on trouve alors Villefranche, aprs les commerants, c'est la population industrielle, compose de pale soleil
A l'poque
> Renan, Les Rabbins franais du commencement du siv sicle, dans Histoire littraire de la France, t. XXVII, p. 703.
*
'
Ibidem, p. 632.
Notaires, n 4706.
183
pareils lments
ne se comprendrait pas sans l'intervention de l'agent du commerce et de l'industrie cette poque, sans le juif, que l'on trouve, en effet, Viilefranche avant le milieu du xiii^ sicle
'
Parmi
la fin
les
du
xiii^ sicle et
du commencement du xiv,
il
faut citer
Meri, qui
Salomon
le pote Pinhas Hal-Lvi, de Perpignan, probablement frre de R. Ahron Hal-Lvi ben Joseph ben Benevenist, une des plus grandes clbrits du monde rab-
binique^.
Quant Menahem,
la famille
dit
M. Renan,
il
tait fils
de Salomon Meri
de
commentateurs parmi
du midi
lie la
France. Son
nom
provenal (ou catalan) tait don Vidal Salomon. Il naquit, d'aprs son propre tmoignage, qui se trouve la fin de la prface du Beth habbeJiira, vers la fin (lul, septembre) de l'anne 5009
A. M.
1249 A. D., et
il
mourut entre les mois d'ab et de schebat Abba Mari de Lunel adressa
une
lettre
de condolance
casion de la mort de
Outre
le
la communaut de Perpignan l'ocMenahem. Beih habbehira, que nous venons de citer, Menahem,
dont
liste
franais du
commencement du
on
Renan a faite des adresses par des Catalans au rabbin Salomon ben Adret
dans
de vieux
de Barcelone et autres.
actes le nom de don Crescas don Bonafous de Barcelone, celui de Samuel Sulami, qui avait donn asile au fameux Lvi, ce
J'ai
retrouv
qui avait
nier,
indign
Adret,
adversaire
thologique de
ce
der-
celui de
Mose ben Samuel ben Ascher, de Perpignan. Il nulle part, dans ces documents, de leurs querelles
'
'
Alart, Les Slils de Viilefranche de Confient, p. 8. Renan, ouvr. cit, p. IJ24. Le nom vulgaire ou catalan
Lvi
tait
Don
N'idal Profet
ou Profayt.
Il
186
des ouvrages
il
qu'ils
ont crits.
en hbreu une liste de juifs, parmi lesquels se trouvent un Duran et deux Gerson, Isaac et Jaco. Beaucoup de points de la biographie de Lvi ben Gerson sont encore obscurs; on l'appelle matre Lon de Bagnols*, il tait peuttre n Bagnols; on prtend qu'il mourut Perpignan en 1370, mais cette date est fausse. S'il est vrai que son pre Gerson ben Salomon ft catalan, comme dit l'auteur du livre Schalscheleth fiakhabala, s'il est vrai encore que Gerson ben Salomon soit mort dans cette ville vers la fin du xiii'' sicle, comme le croit Terres Amat S on pourrait conjecturer avec quelque fondement que la famille Gerson tait une famille perpignanaise cette conjecture sera d'autant plus fonde si l'on considre que nous rencontrons encore, en 1412, sur une liste de Juifs de Perpignan, un Isaac Gerson et un Jaco Gerson, comme appartenant la juiverie de cette ville et dont les noms ne sont suivis d'aucune indi(le
L'un
est rdig
et contient
cation de localit
^.
La
famille
Duran
tait
issue de
gnrale de 1391,
elle
Elle tait alors reprsente par son chef Simon ben Cemah Duran, mathmaticien, astronome, thologien, mdecin et alli par sa femme, une juive barcelonnaise, la famille de Mose ben Nachmann et celle de Lvi ben Gerson. Il succda Isaac Barfatts dans la dignit de rabbin d'Alger, et tous les deux sont
comme
les
vritables fon-
Il est trs prsuraable que, grce aux rapports qui existaient ncessairement entre le Roussillon et Majorque, longtemps runis sous la mme domination, une branche de la famille Duran s'est
venue
tablir Perpignan.
la
Toujours
est-il
que parmi
partenant
communaut
deux individus
du rabbin
Bartolocci (Bibliothcca
magna
rabliuica,
I,
Bagnols, petite
du Gard. * Memorias para ayiidar a fonnar un diccionario critico de los escritores catalanes, par Flix Torres Amat, vque d'Astorga. Bircelona, 1836, p. 28. ' Renan cite un Gersom, fils de Salomon, auteur d'une espce d'encyclopdie d'histoire naturelle et de philosophie intitule t la porte du Ciel. D'aprs quelques manuscrits, ce Gerson ou Gersom, qui vivait dans la seconde moiti du xiii sicle, serait un catalan, et quelques auteurs le croient pre du rabbin Lvi ben Gerson,
ville
archologique de
187
le
mme nom. Le
premier s'appe-
Duran Salmias,
actes
et l'autre
sur de vieux
rieurs 1412
relatifs
ant-
XI
LES JUIFS DES DEUX COMTES PENDANT LE REGNE DE JEAN II D ARAGON ET PENDANT l'OCCUPATION FRANAISE DE LOUIS XI ET DE
CHARLES VIII. EXPULSION DES JUIFS d'eSPAGNE PLUSIEURS SE RFUGIENT EN CERDAGNE ET EN ROUSSILLON (1458-1492).
;
varre du chef de
Louis
Alphonse eut pour successeur Jean II, son frre, roi de Nasa femme. Ce prince fut l'adversaire de
XL
Ils
offrirent l'un
et
conduite
possdaient de ils grands dfauts grandes qualits, surtout Jean II, dont il faut louer le courage et la magnanimit. On sait qu'il ne voulut jamais trop charger son peuple d'impts, malgr les guerres continuelles au milieu
dloyale.
Ils
avaient de
L'occupation franaise de Louis XI et de Charles VIII porta un coup mortel l'Aljama des comts, dj rduite aux derle rgne d'Alphonse. Les troupes franaises entrrent en Roussillon vers le 10 juillet 1462. Bientt elles occuprent les chteaux de Perpignan et de Gollioure, sous le commandement de Jacques d'Armagnac. Le Roussillon et la Cerdagne, dompts par la force des armes, taient dsormais livrs au gouvernement tyrannique des capitaines de Louis XL L'un d'eux surtout, qui est qualifi de capitaine de cent lances, Boffillo de Judice, fut charg d'excuter les ordres implacablement rigoureux de ce despote souponneux. Mais, parmi le grand nombre de documents qui nous
De Boaa, Note sur quatre documents en longue Jn'hra'iijue conserve's anx Archives du dpartement des Pi/rrn(fes-Oiientnles, dans le tome 17 des LuUetins de la Socit Je trouve un Mosse Duran de agricole, scientiQque et littraire de Perpignan. capite stagna, en 127G, Perpignan (Notaire, n 1710), Magister Duran Lo, qui figure dans une longue liste de juifs, dresse le 2o mai 1380, avec Duran d'Arles
Une
lisle^
dresse
le l""'
mars,
<:\\.q
Duran Salamies.
188
de Bofflllo, nous ne voyons rien qui comts rien, non plus, dans le grand nombre de lettres patentes et d'ordonnances de Louis XI conserves dans divers registres de nos archives dpartementales. On serait presque tent de croire que le roi de France avait absolument renonc s'occuper des juifs des deux comts ou qu'ils avaient migr peu prs tous. Je vois, il est vrai, que le 28 octobre 1473 Bonafilia, femme de Bellslioms de Blanes, juif de Girone, vend Samoel Benvenist Jofay une maison sise au Call des juifs de Perpignan, voisine de celles de Na Blancha, juive, et de Jean Traginer, marchand chrtien mais, en l'i'G, Jean de Mendossa, alcayt ciel castell de Perpenya, concde diverses personnes les maisons du Call de Perpignan'. Le 14 novembre 1485, des particuliers payent le cens de moraliatins pour deux maisons sises au Call vell et dont l'une faisait partie de la Scola
se rapporte
juifs des
;
;
restent du gouvernement
dels jiiens
Jean II mourut Barcelone le 19 janvier 1479, lguant son Ferdinand, dj roi de Sicile, la couronne d'Aragon, qui fils allait, pour la premire fois, se runir celle de Castille. Son adversaire, qui fut peut-tre le plus grand politique de son temps, le suivit de prs (30 avril 1483]. Ferdinand tait le digne lve de son pre Charles VIII tait tout l'oppos du sien. En attendant
;
de ngocier
la restitution
Ferdinand se mit en mesure d'exercer son mtier de roi absolu. L'un de ses premiers actes fut la rorganisation de l'Inquisition.
Un prlat espagnol lui avait mis en tte qu'il tait indcent de voir les juifs se mler aux chrtiens dans toute espce de
socit et de
commerce
et
qu'ils portaient
le
dsordre dans un
Rulriques de Puignau, vi, fo. 351. B. 412. La Scoia ou Synagogue du Call semble avoir t dplace dans les premires annes du sv sicle un document hbreu du 11 mai 1412, qui est un tableau de rpartition don dgrvement de 8 livres 15 sous, l'indique peut-tre: Nous, secrtaires soussigns, avons, d'un accord unanime, fis les remises cidessous inscrites sur le prix payer pour la vente des locaux de la synagogue qu'a achets En Vidal Viosch remises se composant) de 8 livres 1o sous que nous restions taire, suivant le contrat de vente, pass le deuxime jour du mois de mars 412 (1412), par le notaire En Bernt Fabre. M. de Boaa, qui nous empruntons cette traduction, dit avec raison que dans l'ignorance o nous sommes des dilTrentes circonstances qui se rattachent ce texte, il nous est impossible de savoir au juste ce qu'il veut dire. Vidal Viosch n'tait-il que le mandataire de la communaut juive, qui. au lieu de vendre les locaux de la synagogue, les aurait acquis au contraire? Ou Lien devons-nous admettre que Vidal \ iosch a acquis des administrateurs de la synagogue pour sou propre compte et celui d'un grand nombre de juifs dont le nom ligure dans l'acte ? Il y avait eu contrat de vente des locaux de la synagogue, le 2 mars 1412 malheureusement, ce document n'est point parvenu jusqu' nous. "\'oyez de Boaa, loco citato.
'
<
189
Ferdinand n'avait pas t roi, et roi absolu et fanatique, il aurait rpondu au Cardinal d'Espagne que les juifs venaient de lui rendre des services minents devant Grenade, o ils avaient pourvu au ravitaillement des troupes avec autant de modration dans le prix des comestibles que d'habilet et de promptitude mais le Cardinal avait invent un Saint tribunal qui devait se composer de juges svres et graves pour recherclier et punir les crimes d'iirsie et d'apostasie. C'tait tout simplement la rorganisation de l'Inquisition sur des bases
d'affaires. Si
;
grand nombre
aussi redoutables que nouvelles. L'lment religieux ayant touff l'lment politique, le tribunal du Saint Office devint le matre
absolu de l'Etat. Certes, les rois catholiques voulaient bien Vtmil politique de l'Espagne, mais c'est imit religieuse qui passa la premire celle-ci l'ut considre comme devant tre
:
gage de la tranquillit intrieure de la monarchie. Et puis, il courait en Europe des ides nouvelles, passablement tranges, et que les conservateurs de l'ijoque appelaient dj subversives l'unit du dogme pouvait tre violemment attaque et prir d'un jour l'autre. Ces dangers, qui, la vrit, taient loin d'tre chimriques, dterminrent peut-tre l'tablissement de cet odieux tribunal du Saint-Office. Il peut avoir rendu quelques
le
:
il
services la monarchie espagnole de la fin du moyen-ge, mais fut certainement contraire aux intrts de l'Espagne, sans
<x
compter qu'il fut un dfi jet la face de l'ternellejustice selon l'expression d'un grand historien.
L'ancienne
populations
Inquisition
la nouvelle leur dplut encore davantage tandis qu'elle russit s'acclimater en Castille, son code, aussi immoral qu'arbitraire, souleva une indignation gnrale dans toute l'tendue du royaume d'Aragon.
:
du royaume d'Aragon
Catalogne, Valence, Majorque, pays o la confiscation le secret des dnonciations taient contraires aux liberts publiques, l'irritation des esprits fit commettre une foule de meurtres '. Ces excs, dit Henry, ne changrent rien la rsolution de Ferdinand et causrent le supplice d'un grand nombre de nouveaux chrtiens, qu'on accusa d'tre les moteurs de ces graves dsordres. Un mot explique l'obstination de Fer-
En
des biens et
dinand
ce mot, c'est le besoin d'argent. Les chrtiens nouveau.'t de riches juifs ou des enfants de juifs baptiss dont l'hrsie, dclare constante par l'Inquisition, entranait la perte de tous les biens, confisqus au profit du fi.sc. L'inbranlable
;
taient
'
10
17.
190
fermet de Ferdinand triompha partout, malgr la vive rsisla Catalogne, qui ne put tre rduite qu'en 1487, c'est-dire huit ans aprs l'tablissement de cet ^jouvantable tribunal
tance de
en Castille et trois ans aprs son introduction dans le royaume d'Aragon*. On connat peut-tre mal les causes qui amenrent l'expulsion des juifs; il n'est pas possible, en tout cas, que le seul besoin d'argent l'ait suggre Ferdinand. Nous avons parl plus haut du
souci de l'unit religieuse
;
il
ignors aujourd'hui
rent
quoi qu'il en
catholiques sign31
le
le
mars 1492
Amador de
remplit de consternation
dsapprouv, en secret, par un grand nombre de chrtiens chez qui le sentiment religieux n'avait pas dgnr en fanatisme. La multitude y applaudit toutefois avec
il
fut
mme
l'enthousiasme le plus vif, et les rois catholiques ne reurent pas moins de bndictions pour cette mesure que pour la conqute
de Grenade-.
fois
Que
le
avec enthousiasme a
Il
est toute-
bien certain
qu'il
ne
la
condamna
point,
aiguillonn qu'il
D'ailleurs,
tel
gard de murmurer. L'historien espagnol que nous venons de citer dit lui-mme que la conqute de Grenade les entourait d'un prestige immense et que personne ne pouvait contredire leurs volonts , que personne n'aurait os s'opposer leurs desseins
^
Les
1492.
l'Espagne
la
fin
du mois de
juillet
la
Nous avons vu que les deux comts appartenaient encore France. Ceux des juifs de la Catalogne et de l'Aragon qui
ne s'embarqurent pas pour l'Orient, franchirent les Pyrnes et vinrent se mettre sous la protection du roi Charles VIII. Oe verra que malheureusement ils n'en jouirent pas longtemps. Ds les premiers jours de juillet, je trouve ici des lettres de change payables des juifs expulss d'Espagne. Malgr les dfenses de l'dit, malgr l'excessive vigilance que l'on mit
l'excuter, les juifs sortirent d'Espagne des
sommes
importantes.
'
Histoire du Roussillon,
p. 141-142.
II, p.
248.
JiHides historiques, politiques et littraires sur les Juifs d'Espagne, traduit par
M. Magnabal,
'
Ibidem.
191
firent surtout au moyen de lettres de change. A la date et da 19 juillet 1492, je trouve, dans la Notule d'Antoine Pastor, une lettre de change de Saragosse sur Naples, payable Dauit le 31 du Cohen, juif de Bellxit, ou son fils Caon Cohen mme mois, c'est une lettre de change de Valence sur Naples payable Gento ou Xanto Atraix, juif do Terol, en Aragon-. Deux mois plus tard, ces deux marchands juifs constituaient procureur Antoine Navarra, marchand catalan, rsidant Naples, pour recouvrer les lettres de change en leur faveur ^ D'autres juifs, de Cervera, de Saragosse, de Barcelone, de Montso, de Stadilla, de Tarragone, de Girone s'taient rfugis Perpignan. Struch Abram, Lvi Lo, Mosse Vidal, Samiel Salamo, Sdras Belsora, juifs de Girone, avaient emport les rolles, libres et tols altres bilaments app"artenant la synagogue; le juge du domaine, par mandement du 21 aot, leur enjoignit de lui remettre ces objets, avec dfense de les faire sortir de la ville de Perpignan On peut comprendre par l que les employs du gouvernement franais prtaient main forte ceux du gouvernement espagnol dans l'accomplissement de l'dit du 31 mars. Quelquefois cependant les fonctionnaires franais ne faisaient que leur devoir en prenant des mesures en apparence vexatoires pour les juifs
'
''.
moment mme,
et l'instance des
ou syndics des scatres e calsalers, le juge du domaine notifiait En ManafiTem Mosse et En Nassau, clavaires de l'Aljama de Perpignan, que negioi ho neguna crestia ho juheu crestiana ho jusia no gos ni puscha dins la prsent vila ho termens de aquella de ofici de mestre de sa7ires, calsaiers, jupo7iers ho pellers, ni talla robes, cal'ses, jupons e pella de qualsevolla persona fins e tro sera siat examint e aproval per los sobreposais, ab conseil de alguns del dit offici esser abill e sufficient a esser mestre en lo ofjici de sastres, calsaiers, juponers o paliers ^. C'tait videmment une dfense motive
prposs
>:
'
I"
39.
Company
la
in
Neapolis
Jhs en aragoa
pagat a
secunda de cambio no havendo por la primera a Dauit Cohen judio de Belxit o a su fixo Caon Cohen mil quoranta 1res ducados doro de camara dezimos I'" xxxxm ducados por el valor aqui del diuho Dauit Cohen fazet bueu pagoy ponet a conto de los vuestros de Uoma sobre de nosotros y thomat quitanzas, Jhs vos g, Vueslros Pedro e Miguel Torrero.
^ 3
*
Parmi les juifs venus d'Espagne, nous pouvons citer SalomoD Habusmel alias Xamorro e jusse Ilabusmel, de Sarragosse Malzollo, veuve de Fiahim Amaxitou, Salomon Mauafem, ISculon Avin Caleya, Abram Ben'
4i, r".
f"
43, r".
:
102
par
d'Espagne et
la ncessit de
le travail
gnan. Il ne faut donc pas voir ici une complaisance pour le gouvernement espagnol. Voici toutefois un exemple de perscution
qui est formel.
En
effet,
par lettres du 15 septembre 1492, dates de Montjoie, le aux damoiseaux Spanyol de Camon et Pierre
Irraxeta l'ordre de poursuivre les juifs expulss d'Espagne et rfugis sur les terres des
deux comts
'.
Comme
ici
on vient de
les
le voir,
plusieurs d'entre
eux
taient arrivs
Ffahim Jacob, Jucef Almosnino, Jamilla veuve de Casson Coffen, de Montso Salomon Colfen, de Lrida; Mosse Raynes, d'Ossa en Aragon. Le 24 septembre 1492, Falafruer Rimoch et Samuel Almosnino, rejjrsentants de 61 chefs de maison des juifs de Sladiila puis, Robi Salmo, Paperri, Bonanad Abin Baruch, Abram Abdus dit Xi'picllo et autres, au nom de 74 chefs de maison de l'aljama de Montso, et En Assau Mosse, de Perpij^nan, t'ont des conventions pour emprunter 135 livres, dues par les aljamas de Montso et de Stadilla pour payer le sauf-conduit accord, moyennant 20 sols par chef de maison, par le vice- roi de Roussillon et de Cerdagne, aux aljamas trangres rfugies dans ces derniers pays (B. 338). L'argent leur fut prt par Ferrer de l'Ala et Bernard Sanxo, marchands de Perpignan. Le 11 octobre 1492, ces derniers demandrent la saisie des biens des dits dbiteurs, qui avaient t dposs chez Abram MenafTem, juif du Call de Perpignan. Abram Menaffem fut donc cit, mais il rpondit qu'il n'avait rendre compte de ces biens qu' ceux qui les lui avaient remis. Les deux marchands perpignanais se saisirent alors des marchandises de Bonanat Abiu Baruch, qui protesta. Le 2o octobre il demanda qu'il ft sursis la vente d'une balle lui saisie par ordre de Bernt Sanxo et Ferrer d'Ala,
fulo,
; ;
la
altesque es slada fta concordia entre lodit F d'Ala com a delenidor de la roba de aljama de Monso, ab los jueus dedila aljama que per la quanlitat que dit Ala resebla dedita aljama que devieu pagar per testa trs ducats e mig, e com dit jueu hage pagada la sua part e la part de tota sa familia, demana que dues baies de Lodit Ala demana esserli satisfet per roba que... te... li sien restiluides.
. .
>
tots los
f
jueus de
la dita
la
46 et 48).
'
magnificus vir Spanyol de Camon domicellus a Christianissimo domino Ffranchorum rege fuerit comissarius una cum magnifco Petro Irraxeta domicello cum illis verbis et quilibet in solidum creatus ordinalus et depuDat. in Monte de Goy latus cum suis patenlibus regiis lilteris pergameneis. die mensis septembris anno 1492 ad procedendum adversus et contra quoscumque judcos mares et femellas et eorum et cujus libet ipsorum bona degentes ia terri, villis, castris et locis sitis in comilalibus Rossilionis et Cerilanie bannitos et
noslro
Cum
domino
XV
expulsos per serenissimum regem Castelle et Aragonie a suis regnis, terris, civilatibus, villis, castris et locis et alla peragendum prout et quemadmodum in diclis comissionis litteris regiis est conlentum, dictum, expressum et ordinatum, et cum inquam idem magnifllcus vir SpanyoU de Camon prout asseruit de proximo est a presenli villa Perpiniani recessurus et ne volunlas dicli domini nostri Ffranchorum rgis frustrelur scd ad tolalcm elfectum deducatur, confidens meritose prout eciam
asseruit de fide indus'.ria et legalitate magnifci viri Rogerii
tenore hujus modi prcsenlis publici inslrumenli eunJem Rogerium Dones prsentera subslituit et seu in suum locum posuit et surrogavit videlicet ad procedendum et
enantandum contra dictos judeos et eorum bona et alia faciendum et peragendum que in dictis comissionis litleris regiis continentur etc. Aclum Perpiniani die 21 mensis januarii 1493 {Noddc de Jacques a Terra, notaires, n 1518, f" ^, r).
l;j3
ont pu sauver du naufrage'. Ils n'attendront pas qu'on les expulse ils vont quitter d'eux-mmes Perpignan, o ils vivent dans une crainte continuelle mais alors, ce sont leurs propres gouvernants qui les
qu'ils
; ;
vendre
le
peu de biens
prennent au
collet
les
secrtaires
En
Jusel Asdayet et
En Manafem Mosse
font convo-
quer tous les juifs de l'Aljama dans la synagogue du Call et leur dfendent de quitter la ville avant d'avoir pay ce qu'ils peuvent devoir ^ Le 10 janvier 1493, les commissaires de Charles VIJI, Spanyol de Camon et Pierre Irraxeta, les informent qu'ils vont les expulser et confisquer leurs biens, en vertu des lettres royales eux adresses le 15 septembre 1492. Les juifs se runissent, dcident de contester ce droit aux commissaires du roi de France et nomment pour arbitres Jean Tarba et Gabriel Serradell \ Les deux arbitres prononcrent leur sentence le 1'' fvrier 1493. La voici en substance
:
expulss
eux,
lis
Attendu que les lettres du roi dfendent que les juifs venus et d'Espagne demeurent en Roussillon, vu la mauvaise saison et l'tat de maladie dans lequel se trouvent plusieurs d'entre
devront tre partis
de Foix
ledit dlai,
;
dans
Madame
la fin de viars prochain ils devront avoir pay oOO frauchs corrents la princesse ils payeront, en outre, 1 i, scuts dor del sol . aux;
dits arbitres.
La sentence fut notifie le 8 fvrier 1493 Roger Dones, commissaire en remplacement de Spanyol de Camon, absent, qui dclare n'tre pour rien dans ladite sentence, d'autant puisqu'il
'
Les procureurs des cranciers des Juifs de Cervera rfu-is rclamant Jussef Asdayet, quelqr.es jours plus lard (29 janvier 1493) une delte disent au ju-e du domaine que es publica fama que los juheus sen volen anar c tots jorns son van c veneu h,rs bens. Ils demandent en consquence le squestre des biens du dit Asdayet [B. 413, f rj.
^
a terpigtian
58,
'
Voici
:
le
nom
des juifs
expulser
le
droit de les
Magiiter Bonguha Salomon Samucil Ysach de Bron Ysach de Masercs Johana Caslella
Salomon Salom de
pliure
Co-
Alpa-
Jucef Adret
Jezlon
Abba
JelTuda
Abba
f 3-
XVI, no
32.
^g'
l-j'i
un nouveau commissaire avec d'autres proviil n'entend ni ne veut prjuger [ultra que are de non ha arrWat allre comissari ah allres provisions, que no enien ni voll jrrejudicar en aquelles Les juifs des deux comts firent aussitt leurs prparatifs de dpart. L'un d'entre eux, qui tait all Marseille, avait pass un trait avec un armateur de cette ville nomm Saslion Albertas, qui devait embarquer Gollioure cent textes de juheus comorans en Rosscllo. Notre Marseillais arriva dans les eaux de Gollioure avec sa galiota, appele Sant Elni. Personne ne se prsentant, il vint Perpignan le 15 mars, o il rencontra Sasvient d'arriver
sions
sur lesquelles
'
san Abussacli, auquel il rappela le trait pass Marseille avec Genton Atran, mort depuis dans cette ville. Suslion Albertas somma donc Sassan Abussacli et les autres juifs de se mettre en mesure dpartir. 11 promit d'attendre ses passagers huit jours de
plus
;
pass ce dlai,
le
il
reprendrait la mer-.
d'avril je trouve des juifs Perpignan occups faire rentrer des dettes ou rclamer des objets qu'on leur a vols ou saisis" injustement. On sent partout les prparatifs du dpart. Le 15 mai, le procureur de l'honorable Otxuan de la
Pendant tout
mois
Torra, patron de barque, fait notifier plusieurs juifs qu'il est prsentement au port de Gollioure, et qu'ils aient se tenir prts avec leurs familles et biens s'embarquer avant la fin de la se-
Jusse Adret mestre Bonjuha Mestre Isach Salomon Rabi maiornatu\ Bonjuha Adret; Rabi Samuel Albala Salamo Xamorra, Isach de Debrom Bonafos Bonjuha Adret dieruni minor; Et ce dernier dixil Isach Albala Rabi Samuel Bonjuha Adret.
;
;
que
ell te
raalalls
les deux comts de Roussillon Gerdagne, que son pre avait conquis force d'argent, de patience et d'astuce. Les 2 et 3 septembre 1493 eut lieu la remise des fortifications de Perpignan aux autorits espagnoles. Ferdinand fct Isabelle, partis de Barcelone le 0, firent leur entre dans Perpignan le 13, vers deux heures de l'aprs-midi, au milieu d'une
et de
pluie battante.
13.
338.
l'
10
\'
193
XII
SEPTEMBRE-
Un
d"ai>plicj[uer
le
aux
31
juifs
mars
^,
dit
donn Perpignan
le
21 septembre 1493
royaumes
et
terres dans
un
dlai de
1 Nos doa Fferraudo per la gracia de deu rey de Castella, de Arago etc., Recordens en dies passais ab nostre real edicle perpetuament duraJor haver provehit c manat per les causes en aquell contengudes, que tots los jueus, axi homens com dones, axi maiors com menors isquesen de tots nostres rgnes e terras ab ses familles e companyas dins lo temps en dit nostre real dict prefigit e que no fossen gossats tornar en aquells ne en part de aquells per slar, habitar e passar ne en altra qualsevol manera stots i^ena de mort e de confiscacio de lois ses bens en les quais incorren ipso l'ado e sens allre procs sentencia o declaracio segous que en lodit nostre real dict al quai nos relTerim es mes extesament contengut. E per quant nos per lo servey de nostre senyor Deu deduyant a degut eiFecle lo dit nostre real dict segons som tenguts e obligats per lo descarrech de noslra real conciencia volem sia esequit e observt en lot e per tt en los noslrcs prsents comtats de Rosselo e de Cerdanya, per o ab tnor de les prsents de noslra cerla sciencia y deliberada manam a tots e qualsevol jueus axi bomens com douas de qualsevol edat sien quebabilen y stan en los dits nostres comtats axi los naturals del com los no nalurals,que sien per qualsevol causa venguls bi esliguea eu ells, que dins spay de temps de Irenla dies, del die de la data de la prsent en avant comptadors isqueu perpeluamenl de tots los dits nostres comtats e rgnes e terres nostres e ha nostra jurisdiccio subjectes ab sos fills, iilas e familiars jueus axi bomens com dones de qualsevol edat sien, e no sien gosats ne presumesquen venir ni tornar en aquells, axi per star com per passar bo eu allre qualsevol manera sots les pnes en lo dit noslre real dict contengudes en les quols volem axi matexs encorregan ipso facto qualsevol personas de qualsevol ley,stal, grau e prebemiuencia que sien que receplaran, acculiran empararan o dell'ensaran los dits jueus axi publicament com secrela dins los dits noslres comlats passai lo dit terme a ells prefigit, dins lo quai terme e no mes avant prenien los dits jueus axi homens com donas sols nostra proteccio e salvaguarda real, axi y en tal manera que per persona alguna nols sia fet mal, dan, injuria ne vexacio ttlguna contra juslicia, sots les pnes que incorren los qui lienqueu salvas guardias de son rey e senyor natural, Donam empero licencia als dits jueus que, paguat que haurau lois e qualsevol deutes per ells deguts, axi de rendes reals com altres qualsevol puixen Iraure e porlar fora los dits comtats lo quels reslara de sos bens axi per mar com per terra puiys no sie eu or ni en plala ni en les ahres coses probilides de traure fora los dits nostres comtats, segons que per allres nostras provisions e comissions de la data de la prsentes mes estesameut conlengut manants expressament etc. Dat en lo nostre castell de Perpeuya a xxi. de setembre en lany de la nalivitat de N. S^ Mil gccclxxxx. Trs. Yo el Rey (Arch. des Pyr.-Or., Liventan
]%
jamais
ils ^ous peine de mort et confiscation de leur avoir devaient, au pralable, payer leurs dettes dans le terme fix, avec toute libert de vendre leurs biens et d'emporter ce qui pourrait
de Perpignan tait rduite un trs petit nombre de familles, et la plus grande partie des juifs expulss de Catalogne, de Valence et d'Aragon qui avaient cherch un refuge pro-
La
jLiiverie
visoire en Roussillon, pendant l'anne prcdente, s'taient dj retirs en divers pays. Ces malheureux taient condamns
disparatre jusqu'au dernier, car les ordres du roi Ferdinand furent les biens des juifs furent immdia-
tement inventoris
sible
impos-
de recouvrer, faute de temps, leurs propres crances et mme d'en ramasser les titres, leurs cranciers eurent toutes les facilits pour prsenter leurs rclamations, exercer des poursuites et se
faire
tait
'.
Aprs la publication du dcret qui chassait les juifs des deux comts, Ferdinand signa des dits particuliers visant les juifs de Perpignan, Collioure, Elne et Millas, ce qui ferait croire qu'il ne
s'en trouvait point dans d'autres lieux
du pays
ce
moment.
Un
tous les meubles appartenant chaque juif. Dfense expresse tait corporelles, d'en rien distraire, faite, avec menace de peines
vendre ou enlever, afin que la valeur de ces objets put, au besoin, rpondre du paiement de ce qui pourrait tre d au fisc. Le 26 septembre, le procureur royal appela devant sa cour le syndic des juifs. 11 commena par demander le paiement d'un cens de 4 livres 1 sou sur la taille de la boucherie du Call, droit
Don Fferrando
per la gracia de deu rey...
e als
'
amals conseller
e faells
noslres
procurador real noslre.., e micer Gabriel SerraOrdre de faire faire des cries en vertu de dell dr en leys de la \ila de Perpenya. Vddit prcdent ., pour que toute personne qui il serait d par les Juifs ait rclamer pour que le payement soit fait ah io\.a. reciilut, de mi'me que pour ce qui serait d aux Juifs, prenint per inventari, si necetsaii sera, los bens dels dits jueus, axi bens niobles com in mobles. doutes e censals dels dits jueus... Quant empero se siTuarda a la solucio de les rendes rcals nostras, volem eus manam que sia per vos allrcs fta exlimacio de la proprietat del que moiilaran les dites rendes reals, comptant aquella a raho de vint e sinch mil sous per mil, la qucd quantilat vos dit
luoss.
procurador real noslre reebreu en dines comptants o en or o argent dels dits jueus, y en delfecle de dines comptants or o argent en allres qualsevol bens. E pagal e salisfet que bauran dits jueus les dites rendes reals et altres creedors los restiluyren los altres bens sens losquals puxen iraure fora los dits nostrcs comtats, puix no fia en or argent e allres probibides de traure etc. Perpenya a xxi de selembre del any Les cries ordonnes par le roi furent de la nali\iiat de N. S. 14'J3 (B. 339, f 3).
faites
Perpignan
le
'2'i
septembre.
197
que
rait
ni lui ni
;
aucun de
qu'ils le
ses confrres ne
connaissaient l'existence
cette espce
de ce cens
dmontr
la lgitimit. Si
cette observation
pas tonnant qu'aucun d'eux n'en et connaissance! Sur du syndic des juifs, la sance fut leve et ren-
voye au premier octobre suivant. Ce jour-l, sans aucune autre explication au sujet de leur premire rclamation, les commissaires en prsentrent une autre qui ne surprit pas moins les juifs. En premire ligne des cranciers, figurait le patrimoine ou domaine du Roi, qui, par l'organe de Jacques de Casafrancha, rgent de la trsorerie royale, prsenta sa requte avec l'tat des droits et sommes dont les juifs de Perpignan taient redevables envers le trsor.
Nous requrons, y est-il dit, que lesdits juifs, qui sont au nombre de quatorze feux ou mnages (quatuor decim fochs sive casats), payent, outre les cens, morabatins, fermes... et autres droits dus nos seigneurs le Roi et la Reine, les deux florins d'or pour chaque feu appartenant aiixdits seigneurs cause de leurs couronnements, c'est--dire au total 28 florins d'or Item le maridatge d pour quatre filles lgitimes et naturelles desdits seigneurs le Roi et la Reine, raison d'un florin d'or pour chaque mariage de chacune d'elles, ce qui fait au total 36 florins d'or; et aussi le demi maridatge pour trois filles illgitimes dudit
; '
' Le droit connu en Rousfillon sous le nom de mandatfje consistait en une imposition perue, titre de dot, par le souverain, comte ou roi, pour le mariafre de chacune de ses Clles. Le caractre et les murs privs du souverain, l'tat de la moralit publique, vaiiablcs dans le cours des fijcles, ont dij rendre cet impt plus
fiilimes eut t,
ou moins lourd, plus ou moins frquent, surtout aprs que le mariage des filles illpour ainsi dire, assimil celui des filles l^'iiimes. Tout d'abord, en elFet, les sujets et vassaix ne paj-aient pour les premires que la moiii du tarif fix pour les secondes. S'il est possible de reconnatre jusqu' un certain point les pro{jjrs de la moralit publique chez une nation, d'un sicle un autre, il faut convenir que la diffrence est moins sensible en ce qui concerne la moralit prive des souverains. On croirait que la loi du proji:rs moral marche ici rebours. Dans son testament, fait en 92o, certain comte de ncire pays donne le nom de cinq de ses enfants naturels, dont quatre filles mais ce fut un petit saint ct de quelques-uns des rois d'Aragon, de Caslille et de France, qui lgitimaient des btards doublement
;
adultiins.
naises, en raison
droit de maridatge fut pay par les communauts roussillondu nombre des leux, pour toutes les infantes ou princesses royales d'Aragon, lgitimes ou non. C'est un fait connu et trop reconnu pour qu'il soit ncessaire d'en citer ici des preuves mais ces payements de dot ne revtirent jamais un caractre d'extorsion plus tyraiinique et plus hont que dnns les circonstances
Quoi
qu'il
en
soit, le
exposes ri-dessus.
198
seigneur
un
demi-florin d'or
pour chaque
'peyta
',
c'est--dire 21 florins d'or, lequel droit des mariplus, les droits de cena \ de clatges s"lve en tout 77 florins d'or
;
de
toile
etc.
Abram
fit
Abenfulo, syndic du procureur des juifs de Perpignan, observer en toute rvrence et humilit , en ce qui concerne
couronnements du
roi et de la reine,
que
les juifs
un
pareil droit,
vu
qu' l'poque desdits couronnements, lesdits juifs taient constice qui tus sous la domination et le pouvoir du roi de France
;
tait
rigoureusement vrai.
lieu,
En second
ridatge,
il
quant
l'article
l'on
demande
le
droit de
ma-
ne sont pas tenus de payer pareils droits pour l'avenir, puisque sa royale Majest, par son dit perptuel eux intim son de trompe, les a exils de tous ses roj^aumes et terres, et parce que ceux-l seulement sont tenus de payer un pareil droit qui existent rellement, demeurent et habitent dans les royaumes et terres dudit seigneur Roi; par consquent, ils ne peuvent tre tenus de paj'er le droit de maridatge. Quant aux autres droits de cena, peyla et toile 'pelila, Abenfulo reconnat que
prtend que les
juifs
les juifs doivent les payer, et ils les payeront.
mmes
On ne pouvait mieux
sista
dire
mais
le
pas moins dans ses conclusions au sujet du maridatge, mais les commissaires royaux, Antoine dez Vivers, procureur royal et Gabriel Serradel, docteur en droit, jugrent propos d'en rfrer
au
roi,
auquel
ils
Les dits juifs prtendent qu'en justice ils ne sont tenus de payer ces droits ni maintenant ni pour l'avenir, surtout parce que le droit du couronnement de Votre Altesse n'est pas encore chu (pour le Roussillon), et bien moins encore le droit de maridatge, puisque jusqu'ici, des filles de Votre Ro^-alo Majest, il n'y en a pas eu d'autre de marie que Madame la Princesse de Portugal, mariage qui, d'ailleurs, s'est fait pendant que ce pays-ci tait encore sous
l'obissance
du Trs-Chrtien
roi
de France.
prtendent-ils ne pouvoir tre obhgs de payer pour le mariage des autres princesses qui ne pourra avoir lieu que dans un temps o ils
ne seront plus sous l'obissance de Votre Majest. trange, ajoutent-ils, qu'aprs avoir ordonn auxdits
Il
serait
fort
juifs,
comme
Droit
quon
payait en
Aragon pour
la
roi.
2 3
'*
Droit prlev sur le payement lui-mme. Imposition arbitraire pour les frais de recouvrement. B. 339, f" 36-37.
199
Votre Altesse l'a dj fait, de sortir de votre royaume, ils dussent encore l'avenir, et lorsqu'ils ne seront plus sujets ni vassaux de Votre Altesse, payer de pareils droits, qui ne doivent tre pays que par des vassaux et sujets de Votre Rayale Majest Nous avons trouv leurs raisons quelque peu douteuses {algun tant duptoses) et nous avons demand conseil ce sujet des juristes, qui nous ont dclar que les raisons donnes par lesdits juifs auraient quelque apparence de justice {haurien aljitna demonstracio de justicia), de sorte que, pour mieux justifier notre dcision, nous sommes obligs de consulter votre Altesse, qui nous mandera ce qu'il lui plaira '.
!
Certes, les raisons donnes par les juif^s n'taient rien moins que douteuses pour tout homme de hons sens, et il n'y avait pas une ombre de justice dans les demandes du fisc. Malheureusement, il fallait compter avec le despotisme et l'avidit du roi catho-
dont les volonts furent transmises dans les termes suivants Jacques de Casafranca par le trsorier Gabriel Sanchis Eh ce qui concerne le couronnement et le maridatge, voici les conclusions Le Roi notre Seigneur ordonne que les juifs de Perpignan devront les payer de la manire dont il l'crira lui-mme
lique,
:
au procureur royal et qu'ils fassent comme vous leur direz, ou plutt comme vous l'avez dj dit; qu'ils payent aussi bien poilr les quatre filles lgitimes que pour les trois filles btardes {que paguen assi de les quatre /yes leglltimes como de trs Ms;
n'ont ni argent ni effets, ce sera en biens meubles Gardez-vous donc de prendre d'autres consultations, car la volont bien dtermine de Son Altesse est qu'ils ne doivent pas tre plus protgs que les autres aljames, qui, comme vous l'avez vu, ont toutes pay le mme droit -. Voici d'ailleurs la lettre du roi Ferdinand ses commissaires:
et, s'ils
tardes),
et
proprits.
Als magninichs e amats consellers nostres mossen Autoni de Vivers proeurador real en los comtats de Rossello e de Cerdanya e micer Gabriel Serradell, assessor de aquell. Lo Rey, Proeurador real et mieer Serradell amats nostres, Vostra lelra del 1res del prsent havem vista, y per aquella havem compres loqueus consultau a cerca la expulsio dels jueus e la exaccio del dret de
B. 339, f' 38. Les juristes auxquels Antoine de Vivers et Gabriel Serradell avaient demand conseil taient Jean Tarlta. juge du domaine, Bernard Benedicti, avocat fiscal, Franois Gigenta, juge de la cour du viguier de lioussillon, et Vallespiret Jean Tort, docteur en l'un et l'autre droit.
2 B. 330, f 39 v. Cette lettre est crite en castillan, tandis que tous les autres documents que nous traduisons ou analysons ici sont rdigs en catalan, comme le dcret du 21 septembre, dont nous avons donn le texte plus haut.
200
maridatge e coronacio eu los bens de aquells fahedora, e les rlions que per part dels dits jueus son allegades pretenent no deure pagar. A la quai vos responem, dient vos que de aquest negoci de maridatge e coronacio, en sots noslres rgnes se ha visl e dtermint de justicia los dits drets deures pagar, e axi es nostra voluntat ques seguesca la forma e orde ques ha leugut en Arago y en Cathalunya, so es, que paguen axi lo dit dret de coronacio com de maridatge, axi de la illustrissima princessa de Porlogal nostra molt cara e amada fiUa, com encare de totes les altres filles nostres axi legittimes com bastardes, e axi casades com per casar. E axius r&afim strelament exequtar fassau en los bens dels dits jueus, fentlos pagar lo desusdit dret, no obslant qualsevol rahons per part dels dits jueus allegades ni allegadores, com aquesta sia nostra voluntat. Dat eu Slalrich a set dies del mes de octobre mil. cccc xc.
'
trs.
lo el
Rey
Il
flu.
La
Perpignan ne fussent pas contraints de verser une seconde fois dans les richissimes caisses et trsors du roi, leur seigneur ce sont les propres expressions du syndic Abenfulo dans une supplique du 11 octobre 1493 "^ als riquissims cofres e trsors del rey nostre semjo)', les droits qu'ils avaient dj solds l'anne prcdente dans leur propre pays. Voici le nom des trente-neuf juifs ou juives qui n'avaient pas encore quitt Perpignan au 8 novembre 1493
Les cases e testes dels jueus de Perpeoya son los seguents Primo la casa de la dona Gracia muller den Manahem Mosse q", dita dona, sa filla, son gendre e hun mosso [domestique)
:
quatre testes
IIII
testes.
Abram Fuentes
II testes.
quatre testes Stelina el son fiU, dues testes Bendit e sa mara dues testes Nisim, sa muller, sa mare, trs infants e sa ger-
IIII lestes.
II lestes.
II
Na
testes.
mana
set lestes
lill
VII testes.
cl
sa
mare
IIII lestes.
.
quatre testes
Salamo de Larat,
'
sa muller c sou
lill
Ires lestes
III lestes.
201
Na
Presossa,
[sic]
viuda,
testa
gormana de
e
dit
Salamo de
^
Lara
una
testa.
Ysach Nassan Mosse, sa filla e sa neboda trs La Lobela e son marit dues testes
de Piera, sa
muUer
un mosso
trs testes.
testes
.-
III lestes.
III testes.
Jacob lo Sabater e sa
muUer dues
testes
H H
testes. testes.
Les autres cranciers de Perpignan ne furent gure plus aimables que les agents du fisc, mais au moins n exigrent-ils que eux dclara ne ce qui leur tait lgitimement d. Un seul d'entre insolvables. C'est pas faire opposition au dpart de ses dbiteurs No es ma inlencio ni volunlat, le commandeur de Saint-Antoine honi se vidla vagen, o dit-il, enpafxarla anacla des jueiis, car allra qualsevol part, yo en Avinyo o en Roma o en Napols o en seran tenguis. los trodare e alli haure raho de ells del quem
:
Une
lettre
du
roi
lui-mme
fait
connatre que
le
prix d'estima-
des juifs
dpendant de
La
milieu du s. 8 d., monnaie de France du quivaudraient 1403 livres de France xviii sicle, ces 430 livres vingt de la mme poque ou 1,385 fr. 61 c. d'aujourd'bui. Les cent procureur royal portait la taxe pour l'imflorins d'or auxquels le valeur pt de couronnement et de maridaige, calculs selon leur l'expulsion des juifs, c'est--dire raison de 9 fr. 16 c. l'poque de d'aujourd'hui chacun, feraient peu prs 961 fr. 85 c. '. A cette somme, il faut ajouter encore ces droits de masse ou de proprit
base
la dont nous ne pouvons pas valuer la quotit, n'en concevant pas dplus, ceux de cena, de pleite et de iolte, dont nous ne contoutes naissons pas le tarif; si bien, nanmoins, que la runion de mobiliers, bardes ces sommes absorbait la valeur de tous les objets
;
et nippes qui,
mme,
Pour avoir un nantissement plus complet, le procureur royal ordonna le 5 novembre la saisie des biens immobiliers des malheureux juifs, lesquels consistaient alors en douze maisons, deux vergers, un terrain dans lequel tait bti l'hospice des juifs, et deux emplacements dcouverts, vulgairement dsigns sous le nom de palis. La valeur de tous ces immeubles, dont il fallut distraire quelques parties de nouvelle acquisition non encore entiJoseph Salt, Tralado de las monedas labradas en el principado de Catahuta, Van 1490, le noria d'or valait 26 reaies, 30 maravi'dis et G aros. En supNous donnons posant le change au pair, chaque llonn vaudrait 9 fr. 16 centimes. docurnciils cits tous ces calculs d'aprs Henrj', qui a analys quelques-uns des
>
dit qu'aprs
202
rement payes,
estime
la
misrable
somme
de
'725 livres
Pendant
rciproques,
temps
s'coulait, et le
la sollicitation
terme
approchait sans
des juifs,
procureur royal
adjugea.
demanda
et obtint
Les syndics de nos derniers juifs de l'Aljama avaient dj trait, ds le 23 octobre, avec un patron de barque nomm Pierre Soler, qui devait prendre sur son bord les trente-neuf individus,
2 ducats d'or
moyennant un nolis de par tte, en exceptant du nolis les enfants la mamelle et ceux que les femmes grosses portaient dans leur sein. Pierre Soler finit de ruiner ces malheureux, qui furent obligs de demander au procureur royal de pourvoir leurs aliments pendant la traverse. La lettre de Ferdinand dont nous avons parl nous apprend
dbris de l'ancienne population juive,
payables en or,
qu'il fut retenu dfinitivement pour les sommes rclames par la couronne, la valeur de tous les biens immobiliers et, de plus, deux cent cinquante livres de Barcelone sur la saisie mobilire
pour complter la somme laquelle s'levaient les exactions du domaine. Ce fut donc le restant de la valeur de leurs nippes et mobilier, c'est--dire une somme de 180 livres de Barcelone, gale peu prs 592 fr. 60 c, qui fit tout leur avoir. En dduisant de cette misrable somme les 27" fr. 88 qu'ils devaient payer pour le nolis de la barque qui les emportait, on voit qu"il ne restait en dfinitive aux trente-neuf exils qu'environ
par tte pour pour suffire leurs premiers besoins aprs le dbarquement. Aussi, Ferdinand se rjouissait-il avec son procureur royal de la bonne affaire qu'il avait faite avec l'expulsion de ces infortuns et la ngociation qui l'avait rendu acqureur de leurs guenilles Voici le texte de la lettre de Ferdinand
fr. "71
251
le
c,
soit
fr.
45
c.
LO RET,
Procurador real e micer Gjbriel Serradell, perv ostra letra de xv del prsent mes, ab los actes transmesos e par la que fet haveu a noslre gnerai tresorer que havem vist, havem compres lo ba recapte donat en la expulsio e negociacio dels jubeus, com lurs bens immobles son stats slimats a dccxxv liures e los mobles a cccxxx liures a cerca, e que per nostres drets haveu adjudicat e apresos los bens inmobles y dels mobles ccl liures e les restants son stades dexades als dits juheus par nolits e alimens y altres ncessitais
203
stat tt molt l>en fet, y Jio iewn a serve?/. E quant a les e es dites CCI-, lliures, vos, procurador real, les dareu a nostre gnerai tresorer o les convertiren en pagament del salari e son del alcayt
ve,
companyons de aquex caslell nostre per la massada de janer que com per lot lo prsent mes sien pagats per dit tresorer '.
Tout avait
t fait souhait, merveille, et le roi tait content
!
de son procureur royal, es stat toi molt ben fet Les malheureux juifs, entirement allgs du fardeau des biens de ce monde, furent misrablement entasss Port-Vendres dans
le navire barcelonnais Santa Maria e Sant CtHstoful, qui les transporta Naples, d'o quelques-uns purent passer peu aprs
Constantinople
'.
Quelques jours aprs, Ferdinand affecta le Call de Perpignan au quartier de femmes publiques mais les ordres du roi furent aussitt retirs sur la plainte des Frres Prcheurs, dont le couvent tait trop voisin d'un pareil tablissement. Les maisons, ptus, vergers et autres locaux du Call furent dfinitivement mis aux enchres publiques et concds en emphytose par le procureur
;
de Roussillon
et
en Espagne, plus dans les deux comde Cerdagne cette mesure inoue de la spojuifs
;
liation et
tait
consomme.
Pierre Vidal.
roi est date de Sarafosse le 30 dcembre 4 493 (B. 339, f" 50 v). pass par Abram WanalFem, Salamon Larat, Joseph Asdayet et les autres juifs avec Pierre Solor s'exprime ainsi ...E mes promet lodit Pre Soler de levar e carregar en la sua nau tols e
'
La Le
lelire
du
trait
al
lurs muliers e
>
de Napols, e aquells hagen et son tinguls a pagar per cascuna testa dos ducats en or, entes empero que les infants qui mamen no hagen ne sien tenguls en pagar nolit aigu, ne les dones prenys no hagen a pagar per lo prenyat que aporlen (B. 339, f" 46).
la ciutat
Senyor Dea en
le fait
suivant
Mithridate,
a^ant envoy
'.
La date de
des
:
cet
vnement
dterminer, car
la confiscation
^
elle
fin
de
l't
le roi
de
sige de
Rhodes
et
Ce qui nous intresse dans le fragment de Strabon, c'est la mention des 800 talents appartenant aux Juifs somme consid:
rable,
notre monnaie
:
(exactement 4, 715, -400 francs). Une premire question se prsente pourquoi les Juifs avaient-ils choisi l'le de Cos pour y dposer cette somme ? On peut rpondre que la situation insulaire de Cos
semblait
l'abri
oflTrir
on y
tait
la
La
qui, ne l'oublions pas, avait des gnraux et des conseillers juifs ", aura sans doute suivi hi-urs indications quand elle choisit cette lie pour y cacher ses richesses et son petit-fils prfr, Alexandre. En outre, Cos avait un temple c'lbre d'Esculape, un des lieux d'asile les plus vnrs de l'Asie-Mineure, o les Italiens fugitifs, lors du terrible massacre de 88, trouvrent un asile momentan *.
iOc-o
^
-/.El
Mller [Fragmenta hhtcricorum graecontm, cd. Didot, III, 492) c,k M'.0pi5-r,: ; Kw Iolo zi 7&r,ixaTa TTcp KXoir-pa r, ^affO.tica, y.ai va twv 'Io-joai(ov y.TaxT'.ot T)avTa.
n,
de,
I,
102.
13, 1.
l'i.
20o
est probable qu'autour de ce sanctuaire s'taient dvelopps des tablissements de banque et de dpt, analogues ceux que
rencontre dans plusieurs autres temples de la Grce. Il est trsors de Cloptre, aussi bien que les cinq millions des Juifs, fussent dposs dans quelqu'une de ces dpendances de l'Asclpieion de Cos, sous la double protection de la foi publique et de la religion hellnique mais Mithril'on
la
Grce que
lorsqu'il
y trouvait son
de ce dpt
tait le caractre
tait destin.
commentaire de Josplie, la rponse serait faudrait voir dans ces cinq millions la contribution des Juifs d'Asie au trsor sacr de Jrusalem. C'est, en effet, propos
lacile.
de ce trsor
et
semblables. Et
il continue ainsi Nous n'avons pas d'autre trsor public que celui de notre Dieu (le trsor du temple de Jrusalem). C'taient videmment les Juifs d'Asie qui, par crainte de
destinaient ce
avaient
le
ne pouvait pas provenir des Juifs de Palestine, qui temple et leur ville fortifie on ne saurait non plus
;
Que
les
que l'on accordera sans difficult mais il en est autrement de son assertion que cet argent avait un caractre sacr, qu'il tait destin en entier au trsor de Jrusalem. Le texte de Strabon ne dit rien de pareil, et des faits prcis montrent l'invraisemblance de cette liypothsp. Vingtcinq ans aprs la confiscation dont il s'agit, quand Pompe s'empara de Jrusalem (63 av. J.-C), le trsor du temple, d'aprs Josplie lui-mme, s'levait 2000 talents (un peu moins de douze
Josplie
;
Comment admettre que la contribution des seuls Juifs pour la seule anne 88 av. J.-C, s'levt aux deux cinquimes du montant total du trsor? Mme en supposant que
millions'^).
d'Asie,
cette contribution
W,
que Milhridate n'osa rien faire aux Romains rfufris dans le pribole du temple d"Esculape; sa cenduite Pergame et ailleurs prouve qu'il n'avait pas de
croil tort
et de
les
banquiers juifs
textes
Cos ne me parat pas non plus sulCsamment dmontre par M. Rayet (Josplie, Ant.Jud., xiv, 10, 15 B. jud., i, 21, 11). * Josphe, Ant. jud.. xiv, 4, 4. Cf. xiv, 7, 1.
;
que
cite
206
l'on rflchit
que
de fondation rela-
tivement rcente, n'galaient pas beaucoup prs, en importance et en richesse, les communauts de Palestine, de Babylonie
et d'Egypte.
une autre voie. En 59 av. J.-C, gouverneur de la province d'Asie, L, Valrius Flaccus, accus de pculat, examine le reproche adress son client d'avoir confisqu l'or que les Juifs d'Asie envoyaient au temple de Jrusalem on opposait cette conduite celle de Pompe, qui, l'anne prcdente, n'avait pas touch aux trsors du temple. Ici la destination sacre des sommes confisques n'est point douteuse amis et adversaires la proclamaient galement. Cicron n'en justifie pas moins la conduite de son client il n'a fait, dit-il, qu'appliquer dans un cas particulier un principe gnral pos plusieurs fois par le Snat, et tout
arrive au
rsultat par
On
mme
le
savoir
la saisie
la
surveillance des
hommes
le
sommes ont
t verses intgralement
au trsor public
chiffres'? Cicron les donne A Apame, on a confisqu un peu moins de 100 livres d'or Laodice, un peu plus de 20 livres Adramyttium. [le chifjre manque); Pergame, peu de chose . Ce passage curieux, qui nous fait connatre les principales communauts juives de l'Asie-Mineure au milieu du i^'' sicle av. J.-C, par ordre dcroissant d'importance, nous indique en mme temps le montant approximatif de la contribution annuelle de ces communauts au trsor du temple de Jrusalem. En additionnant les chiffres donns par Cicron, on trouve un total d'environ 150 livres d'or. Pour faire la part belle Josphe, admettons que les Juifs aient russi dissimuler aux commissaires de Flaccus la moiti des cotisations recueillies nous obtenons ainsi 300 livres d'or, c'est environ valant environ 240,000 francs de notre monnaie la vingtime partie de la somme confisque Cos par Mithridate Comme il n'y a aucune raison de croire que les Juifs d'Asie fussent beaucoup plus pauvres en G2 (anne du gouvernement de Flaccus) qu'en 88, il faut en conclure que Josphe sest tromp en
; ;
Cicron, Pto F/acro, xxviii, 68. 300 livres d'or, avec le rapport de 1 12, aUesl pour l'poque, quivalent 3G00 livres (romaines) d'argent, c'est--dire 11"S kil. 830.
'
207
voyant dans les cinq millions de Cos de l'argent exclusivement destin au temple de Jrusalem. Sans aucun doute, cette somme
les
considrable reprsentait surtout des fortunes particulires que ngociants juifs, la nouvelle de l'invasion mitliridatique,
s'taient hts de
mettre en sret dans l'le de Cos, comme dans un asile inexpugnable et inviolable, ou, comme on disait
une bonne gazoplnjiacie. La marche foudroyante des vnements djoua toutes les prvisions, et la prcaution si habile
alors,
des Juifs ne servit qu' faire tomber d'un seul coup de filet la plus grande partie de leur fortune mobilire entre les mains du con-
qurant.
Aprs avoir dtermi.n la provenance et la destination du dpt il reste nous demander pourquoi Mithridate s'en empara. La question peut sembler nave, et l'on serait tent de rpondre que Mithridate mit la main sur l'argent des Juifs tout simplement
de Cos,
en avait envie. Cependant, aprs examen, cette explilpoque o nous sommes, en 88 av. J.-C, Mithridate ne se prsentait pas en Asie-Mineure comme un simple conqurant, brutal, avide de butin et de pillage. Il jouait, au contraire, au librateur, au Dieu sauveur, qui venait rtablir en Asie un rgime de libert et de justice. Comme il prtendait incorporer d'une faon durable son empire les anciens royaumes de Bithynie et de Pergame, loin d'corcher ses nouqu'il
parce
veaux
sujets, il ne les tondait mme pas il exemptait les provinciaux de tout tribut, remboursait les dettes des villes, ouvrait largement sa cassette royale tous les ncessiteux. Sa colre ne tomba que sur les rsidents romains et italiens, qui furent, on
;
le sait, massacrs en masse au nombre de 80,000 les biens des victimes furent partags entre le fisc et les municipalits hellniques. A mon avis, la confiscation de Cos se rattache troitement ce grand acte de spoliation, destin unir d'une manire indis;
du sang rpandu et de l'or partag, le roi perse et ses sujets hellnes. Tout d'abord, il est probable que les commerants grecs voyaient d'un mauvais il les juifs tablis parmi eux et qui leur faisaient ds lors une concurrence redoutable. Il suffit de relire le Pro Flaccoe Cicron, prononc une trentaine d'annes plus tard, pour apprcier la puissance pcuniaire que reprsentaient dj les ngociants i.sralites, grce leur entente des afl^aires, leurs relations tendues avec leurs frres tablis en divers pays, la cohsion conomique et morale de leurs communauts. Les Hellnes, qui devaiejit prcisment leurs succs commerciaux des qualits
^
208
de
mme
Nous avons la preuve de ces rivalits et de ces haines Alexandrie, Cyrne l'analogie autorise penser qu'elles existaient aussi en
;
les Grecs d'Asie calomnirent les Juifs auprs que ce fut en partie pour complaire ses nouveaux clients qu'il procda cette spoliation, dont ceux-ci eurent sans doute leur part. Une seconde raison dsignait les Juifs l'animosit de Mithridate s'ils taient les rivaux, sinon les ennemis des Grecs, ils taient aussi les amis, les prot^^gs des Romains. On sait l'origine des relations politiques des Juifs avec Rome, Menac dans son existence par les Sleucides, le nouvel Etat juif, fond par les Macchabes, avait de trs bonne heure invoqu la protection de la puissante rpublique le Snat la lui avait accorde de grand cur, car les Juifs, logs comme un coin entre les deux grandes monarchies macdoniennes, l'Egypte et la Syrie, taient pour lui
Asie-Mineure, que
de Mithridate,
et
de prcieux allis on pouvait s'en servir comme agt-nts d'information, comme lments dissolvants, au besoin mme comme auxiliaires militaires. TJn trait formel fut conclu entre Rome et
;
moyen-
mme
la
et ce mot comportendue tous les sujets juifs que leur got croissant pour le ngoce entranait s'tablir l'tranger. Le premier livre des Macchabes - fait mention d'une circulaire adresse, en 138 av. J.-C, par
un sens
trs large
le
Snat romain aux diffrents rois et peuples de l'Asie engags dans les liens de sa clientle, et leur recommandant d'une manire pressante les Juifs tablis sur leur territoire ceux-ci, on le voit, pouvaient se rclamer partout de la protection des reprsentants
:
de Rome, comme aujourd'hui les Tunisiens rsidant l'tranger invoquent celle des agents diplomatiques franais. Quelques annes aprs cette circulaire, en 133, les Romains annexrent
officiels
royaume de Pergame,
:
c'est -dire la
con-
de l'Asie-Mineure o se trouvaient les plus importantes communauts juives Pergame, Apame, Laodice, etc. Sans au-
cun doute,
les Juifs
devenus
sujets,
continurent jouir des faveurs intresses de l'administration romaine; ce traitement favorable, contrastant avec les rapines
que publicains
et
'
1 I
MaccJiah., 8.
Macc,
15, 1G-'2i.
209
\er do creuser un abime entre les deux nationalits. Quand le jour arriva de rgler les comptes avec Rome, les clients dvous
et
Mithridate.
et prtendait
Dans
mme
sa famille paternelle, qui tait de souche perse, se rattacher aux rois Achmnides, Mithridate
ne pouvait rencontrer que des prcdents favorables aux fils d'Isral. Il en tait autrement de sa famille maternelle. On savait dj par un texte de Justin que la mre de Mithridate tait une
princesse sleucide.
qui
fait
ttradrachme, rcemment dcouvert, et M. Waddington, m'a permis de dmontrer ailleurs, ou, du moins, de rendre extrmement vraisemblable que cette princesse s'appelait Laodice et qu'elle tait fille
partie du cabinet de
Un
du clbre roi de Syrie, Antiochus IV Epipliane -. Les ressemblances frappantes de caractre que l'on constate entre l'aeul et le petit-fils viennent l'appui de cette hypothse, que favorisent bien d'autres indices matriels. Des deux cts c'est la mme
hauteur d'ambition
et la
mme
la
grain de
folie.
d'intemprance
date
et largesses inoues,
ajoutons-y
le
got de
la
comme
mise en scne, qui s'associe de la chez les calites des Mille et une
nuUs, avec les humbles familiarits, les promenades nocturnes ou les voyages incognito. L'aversion pour le judasme, de mme que la haine de Rome, nous apparat ds lors comme un lien moral de plus entre les deux champions couronns de l'hellnisme expirant. Aprs la conqute de l'Asie, Mithridate se souvint qu'il tait le petit-fils de l'homme qui avait voulu unifier de force les croyances
de ses sujets, qui avait envoy la mort les fidles seulement, et ceci est tout l'honneur de l'ducation perse qu'avait reue Mithridate, tandis que le roi de Syrie massacrait les Juifs, le roi du Pont se contenta de les dreligieuses
inbranlables de Jhovah
murs.
En rsum, nous pouvons formuler ainsi fragment de Sirabon, conserv par Josphe
:
le
commentaire du
Justin, xxxvni, 7.
2'=
trimestre. C'est
lu
T.
XVI, N"
32.
,4
210
somme
le
tait destine
rusalem
odieux aux Grecs, dont taient les amis et les clients de Rome, qu'il poursuivait d'une haine farouche et, enfin, parce qu'il tait, par sa mre Laodice, le petit-fils du plus grand ennemi d'Isral, Antiochus Epiphane.
s'tait fait le
;
;
TiiioDOHE Reinach.
JOSEF HACCOHEN
E LES GHElONIQUEUllS JUIFS
SUITE
II
Aprs
l'intrt.
Haccolieii,
juifs
Nous ne nous occuperons pas, dans ces auteurs, de l'poque talrnudique, mais seulement de l'histoire du moyen ge. Nous donnons ici et d'abord le tableau des signes abrviatifs dont nous nous servirons.
Tableau des signes abrviatifs.
dition Lelteris,
Le
chiU'rc qui
suit
indique la pajre. 'l'outes FF. Fortalitium Fidei d'Alonso a Spina, d'aprs l'dition de 148;i, nos citations sont (sauf une exception) empruntes au 3" livre; le chiffre qui suit le si^ine FF indique le numro de la Consideratio de ce 3* livre. G. Schalschi'kt kaccabbala c Guedalia ibn laliia, Jiiion de Venise, .5347 (1587]. Changer dans O xviii, 2, 1389 en lo87. Graetz. Sa Gesckichte der Juden. Le chiffre romain indique le volume le chilVre arabe, la page. Nous citons toujours la scc:nde dition. Monatsschrift. C'est la Monatsschrift (\eGT3.elz. O. Anecdofci Oxoniensia. Mediaeval Jemish Cfn'onicles, bj Ad. Ntubaucr Oxford. 1887. Le premier chiffre aprs le indique la page, le second chiffre indique la ligne. Les pp. 47 84 contiennent la chronique d'Abraham ibn Daud les pp. 85 100, celle de Josef ibn addik, d'Arvalo ; les pp. 101 114, celle d'Abraham de Torruliel. Revue. Revue des Etudes jmves, Le chiffre romain indique le tome; le chiffre
arabe,
la
page.
212
Libliolhqiie
Bod-
Le
chiirre
arabe indique
le
logue.
V. Le
Le chitlre S'-fKfbet lehuda, d'Ibn Verga, dilion Wiener, leste hbreu. arabe indique le numro des chapitres. Vara. La Vara de Juda, traduction espagnole de l'ouvrage prcdent; Amsterdam, 1"44. "Wiener, E allemand. Dans la Iraduc'.ion allemande de TEmek habbakha, par
Wiener, les testes hbreux de la fin du volume. Le premier chitlre Z. Le lkasin, d'Abraham Zaccut, dition Fiipowski. aprs Z indique la page, le second chiffre indique la ligne ; les lettres a et L'dition b indiquent respectivement la premire et la seconde colonne. de Cracovie que nous citons quelquclcis est celle de 5341 (1581). Zm. Un manuscrit contenant des fragments ('.u lohasiii '. Notre ariicle Les Expulsions, que nous citons quelquelois, est un article sur les Tixpu'.sions des Juifs de France au xiv sicle, pub.ii dans la J iihelschrift en l'honneur de M. Graetz Breslau, 1887.
1. signifie
feuillet.
t. tigniCe
le
lome.
m.
signifie mort.
1.
signifie ligne.
p. signifie page.
1.
Comparauon d'Usque
la
et
de l'Emek haiiakha.
I,
7.
D'aprs E, Sisebut, de
l'an
pagne eu
437G
il
se baptiser.
Beaucoup
de Juifs se soumettent, mais un grand nombre de baptiss reviennent leur ancienne religion on les perscute, mais Dieu inspire au roi la pense de ne pas les mettre mort, et le roi se contente de les exiler. Il rgne huit ans. De son temps, Mohammed vient en Espagne, on veut s'emparer de sa personne, rcit est videmment emprunt eu grande partie il s'enfuit. Ce a U I, lequel contient tous les traits ci-dessus. La principale variante est que les Juifs pargns, chez U, ne sont pas ceux qui, aprs le baptme, sont revenus la religion juive, mais ceux qui avaient refus de se baptiser. Dans E, la phrase "i^r ^''1z^:l "riir^iz est videmment une incidente qui interrompt mat^'CT: ladroitement le rcit, et que Josef aura mise aprs-coup, uniquement pour suivre U de plus prs. Celui-ci a, du reste, pris son rcit en grande partie dans FF 9, 4" expulsion, o se trouve galement l'incident de Mahomet. La date 4376 (616) de Josef se trouve aussi dans FF. Chez U, au lieu de 4077, il faut lire 4377 (faute d'impression?;. V 9, p. 29, se rapporle, sans doute, au mme vnement, mais une tout autre couleur. La date p"p
;
.
les
appartient la bibliothque de \ Alliance isra''lite, coulienl r'i:;?:'Cn (lacunes) de l'diticu de Samuel SuUam, releves sur un ms. d'Oran par une personne qui n'est pas dsigne, il provient de la bibliothque d E. Carmol}', et parait crit par un Europen, peut-tre par Carmoly lui-mme, qui l'aura
'
Ce manuscrit, qui
C3pi sur
un autre ms.
213
les fails
prcdents.
2.
Henri tant empereur des Romains, les Juifs furent riches et prospres en France, les chrtiens en furent jaloux et rsolurent de leur dresser un pige. Ils s'entendirent avec une vieille femme qui alla porter un gage chez un banquier juif, et prtendirent que celui-ci avait obtenu de cette femme une hostie, qu'il avait mis cette hostie dans une chaudire d'huile et d'eau, pour la cuire, mais qu'il sortit de la chaudire ua enfant que le Juif s'effora en vain de tuer. Une troupe de 10 12 personnes, aprs
fait irruption dans la maison du Juif, se jeta dans la rue, grand bruit de l'vnement, le banquier fut arrt malgr les tourments qu'on lui infligea, il ne confessa rien; mais sa femme, plus faible, fit les aveux qu'on voulut; on lui laissa la le vie, mais elle dut se baptiser, avec ses lils encore enfants mari fut brl avec un Talmud dans les bras. Le bruit de l'vnement se rpandit et, dans plusieurs villes loignes de la cour, on tua les Juifs. C'est exactement le rcit de E 2i '^:"'3 ^-"'"i no^ipo. E a la date 4859 (1099), mais U a encore ici 4077, comme au n 1. Le FF 9, H,^ expulsion, raconte le mme vnement, mais le place en 1036 de l're chrtienne, ce qui ferait 4793 de l're juive. sous croyons, du reste, que dans FF cette date 1036 est fausse et doit tre remplace par 1306 (MXXXVI serait pour MCCCVI), c'est--dire 5066 de l're juive. Cette date de 1306 ne s'applique pas l'incident lui-mme, mais l'expulsion des Juifs de France de 1306, qui en aurait t la consquence. En efTet, certains dtails de l'vnement et principalement le fait du Talmud que le Juif tient dans ses bras, sur le bcher, prouvent que l'affaire raconte ici est l'affaire des Billettes, qui a eu lieu Paris en 1290 [la date de E est donc fausse; il faudrait 5050). La version de FF et de U ressemble celle du Recueil des histo-
avoir
fit
riens de France,
t.
XXU,
p. 33.
3,
Prise de Tolde par les Arabes. Le rcit est exactement chez les deux, l'intervention le mme dans les deux auteurs du roi chrtien en faveur des Juifs est difficile comprendre,
10.
car ce sont les Maures, ce qu'il semble, qui ont commis les excs contre les Juifs, non les chrtiens. Le rcit est emprunt
par
U
roi
FF
7,
l''"
date de
un peu plus
Le
goth.
Rodrigue, mentionn par U parle pas de rinlervenlion du roi chrtien, mais peut-tre en est-il question dans les auteurs qu'il cite (Johannes Egidii in suo Archaiio et Lucas episcopus Thuden. in Croaica sua ac planius in generali hystoria Ilyspanie\ Sur cet vnement et le prtendu concours que les Juifs auraient prt Tarik et Musa pour prendre Tolde, voir Amador de los Rios, Historia de los Judios en Espana, L 106, et note 2. Conde, au cou-
cruaut, qui a la date 714. La tard. U n'a pas de date. et E, est le dernier roi Visi-
FF ne
21/,
traire, raconte l'histoire de la prise de Tolde tout autrement Tolde est rduite par la famine, les Juifs ny sont absolument pour rien. Leur intervention, on le voit, n'est qu'une fable que Dozy a eu tort de rpter [Hisl. de la dominalirni arabe en Espagne, II, p. Zf>). Voir Gonde, Hlstoria de la dominacioii de los Arabes en Espana, p. 20-21. Aprs la prise de Tolde, des ob 12. Voici le rcit de U 4, E jets sacrs, vnrs par les Maures, sont vols dans la ville de Midini Talbi ou Meca , les Maures accusent du vol Abraham de la Capa et d'autres Juifs venus de Tolde pour habiter la rgion ils tuent beaucoup de Juifs, dtruisent 40 s^^nagogues, et tout d'abord celle de Tolde. La nouvelle de ce mfait vient en Barbarie
1
1
:
Juifs
de se convertir au mahomtisme, mais finalement, Tdit n'est pas excut. En ce temps, Mamonide quitte la Castille et fuit en Egypte. Le chapitre porte en tte Tanne 1923 (1163,, mais l'dit des rois maures est dat de 4950 (1190). Le fait est racont avec moins de dtails et sans date dans FF 11, 8*= article, ou la ville de la Mecque est nomme. On voit que, dans E M, il faut conserver
la
faute "'^Vn::
il
^-."'"^,
dans E, mais
est plac
copie sur U. L'vnement n'est pas dat par lui entre 718 et 810, de sorte qu'il
trouve cet endroit comme suite de la prise de Tolde, raconte p. 10, et place par E vers 718. La fuite de Mamonide en Egypte est ensuite place par E, p. oO, vers l'anne 1200. V 30 raconte brivement le mme vnement et le place en 4906 (I146\ peu prs comme U. La diffrence de date dans U et V d'un ct, E de l'autre, vient de ce que U et V placent l'vnement l'poque de l'invasion des Almohades [Ibn Tumart), tandis que E le place l'poque de la \^^ invasion des Arabes en Espagne. L'invasion des Almohades est bien de 1146 (date de V; le pre de Mamonide quitta Cordoue, avec sa famille, aprs la prise de cette ville par les Almohades en 1 iS (Graelz VI, 289); Mamonide s'chappa du Maroc en 116o (date de U Voir aussi V 4, qui se rapporte au mme vnement. 3, E 44, f'Tir;"'- nnT'l. Enfant chrtien tu Paris. U est emprunt en partie FF 7, 2c cruaut, mais le trait des 80 Juifs tus Paris, et qui est rpt dans E, n'est pas dans FF (qui cite Vincent de Beauvais, Speciil. histor.,]iv. XXX, chap. xxv '). E a d'autres faits emprunts FF probablement et qui ne sont pas dans U par exemple que le roi Philippe-Auguste entend raconter les forfaits des Juifs (dans son enfance) ei s'en souvient quand il est sur le trne. 6. Cur de porc pris par les Juifs, en Normandie, pour un cur de chrtien, et enterr par eux; les porcs le dterrent. Emprunt FF 7, 4" cruaut reproduit par E, p. 2-5, d'aprs U, et
est vident qu'il se
; 1
. :
'
Dans
XXIX,
ch. xxv.
JOSEF IIACCOHEN ET LES CHRONIQUEURS JLIFS
1
o.Ui
plac par lui, nous ne savons pourquoi, entre 1099 et i2. C a des additions qui ne sont pas dans FF et qui se retrouvent, avec d'autres additions (le qustinarius entre autres), dans E.
1
E 2o, dernire ligne. FF 7, 10 cruaut. Le Juif de la ville de Thavara, en Espagne, qui incendie la ville pour faire prir les chrtiens. Le rcit de E n'est pas trs clair, il faut l'expliquer par U, dont il est la traduction rsume. D'aprs FF, Thavara est une ville de CastiUe, dans le territoire de Louis de Almanca (Salamanque?). Du numro suivant (1 1 cruaut) de FF, il semblerait rsulter que la ville est prs de Valladolid. Enfin, ibid., 12 cruaut, cette mme ville parat n'tre pas loigne de Zamora. Dans U 22, le Ludovicus de FF est appel Ludovico de Salamanca. Cette histoire se trouve 8; E 3S, V ."JO. Histoire de David Alro'i raconte pour la premire fois dans l'Itinraire de Benjamin de Tudle (I, p. 74 et suiv. du texte hbreu de l'dit. Asher) on la tiouvera ensuite dans Y .31, p. 50; dans E 35 et dans O dj publi autrefois, par M. Ad. Neu123 (Isaac Sambari bauer, dans la Revue des Etudes Juives, tome IV). Une version de cet vnement, rdige par un Juif converti l'islamisme, Samuel ibn AbbaS; a t publie dans E allemand, p. 22 du texte hbreu de la fin. Pour les tudes sur ces textes, voir Benjamin de Tudle, dit. Asher, II, p. 138 16S; Graetz, YI, 426 (note 10 de la fin du volume): Wiener E allemand, les notes 113 122, p. 166 171. Il n'y a pas de doute qu'en dehors du texte de Samuel ibn Abbas, les textes des chroniqueurs juifs proviennent, directement ou indirectement, de celui de Benjamin de Tudle, quoique aucun d'eux ne le reproduise exactement. Benjamin de Tudle est le seul qui donne la ville d'Amadia (ou au pays) 2'3,000 habitants juifs, Y, U et E ne parlent que de disent que lorsque David, pour mille Juifs. Benjamin, Y et chapper au roi, traverse le tleuve iTia (Kizil Ouzen), il le fait sur son manteau "TTiiS, U est le premier qui dit que David jette
7,
;
sa coifi'ure [tonca)
dans
le
comme
d'une nacelle?', et c'est de l, sans doute, que E, qui s'est beaucoup servi de U, a son nr:;:":. D'aprs Benjamin, Saif-Eddin promet de donner lui-mme les 10,000 pices d'or pour acheter la tte de David, les autres versions ont une addition qui parat excellente et qui sera venue d'une autre source Saif-Eddin promet cet argent, mais au nom des Juifs, qui devront payer la somme, pour se dlivrer d'un homme si dangereux. Passons aux dtails des textes. Dans Benjamin, p. 77, 1. 7, il y a srement une lacune, les textes parallles de V et U montrent qu'aprs le nom d'Amadia, il faut lire 'ro l" [C^Otn tDU^'i]. r est videmment pour '";^ Dans Y. 1'T'l:35 "ir!3 (p. oO, 1. linrrn, montagnes de laflan (v. Benjamin et Y l. 17; mme correction faire dans E;. ibis 1. 12) est sans doute pour "jb-^^, la
: : l
216
mots w^C
doit
videmment
1.
p. 78,
6
le
l
proche
tre chang en ';Nro~,2- Tabaristan ^BenJ., I, en remontant). Le texte de est celui qui se rapplus de celui de Benjamin.
donnent pour la date de l'vnement, l'anne 42i; mais il faut mettre 4923; V parait avoir une date diffrente. Il vient de raconter antrieurement et trs brivement, au n 30, une perscution de 4906, et, en commenant
et
Oa
5923,
riiistoire
de notre David,
il
dit
la
perscu-
nous avons parl plus haut. .. On a conclu de l que V plaait l'aflire de David en 4900 ou 4899, mais celle conclusion est probablement errone. Si Y, au dbut du n 31, faisait allusion la perscution de 4906, il ne dirait pas qu'il Ta raconte 'plm haut, puisque le rcit est tout prs et ramass en quelques lignes. De plus, l'accord qui existe entre les autres chroniqueurs et surtout avec U, qui parait avoir copi V, prouve que V devait aussi avoir celte date de 4923. Le dbut de son rcit se rapporte au rcit d'une perscution de 4931 (peut-tre l'affaire de Biois), qui se sera trouve raconte plus haut, dans les anciens manuscrits du Schhet, et aura disparu depuis. La date 4923 2i (1163-4', chez nos chroniqueurs, n'offre d"ailleurs aucune garantie. Nous croyons qu'elle vient du passage de Benjamin (I, 77, i. 13) o il est dit a qu"il y a aujourd'hui 10 ans que ces faits se sont passs. Nos chroniqueurs ont probablement fait partir ces 10 ans de l'anne 1173. o Benjamin, d'aprs l'anonj-me de la
tion dont
prface de son Itinraire, est cens tre rentr en Espagne, et ils auront suppos que c'est aussi la date de la rdaction de
'J17
ans en arrire, on a 116.3. Si on faisait partir les 10 ans du temps de la prsence de Benjamin dans le pays (1170, d'aprs Graetz), l'aflaire de David Alro se placerait en M 60. Mais il semble qu'il faille encore remonter un peu plus haut. M. Kaufmanu [Mme des Etudes juives, X, 2.-il) a rendu trs probable qu'Abraham ibn Daud connaissait et avait dj rfut, en 1161, c l'Humiliation des Juifs de ce Samuel ibn Abbasdont nous avons parl plus haut, et le morceau de Samuel sur David Alro appartient probablement cet ouvrage. Cela n'est pas certain, sans doute, mais le dbut mme du morceau montre que c'est un fragment d'un ouvrage de polmique contre les Juifs. Il est difficile de croire que si l'aflliire de David Alro s'est passe en 1160, elle ait dj pu tre connue et dfrayer la polmique religieuse en Espagne en 1161. Il ne faudrait donc pas prendre la lettre les 10 ans de Benjamin de Tudle, on
lIT.'
De
10
doit placer l'affaire d'Alro un certain temps avant 1160, ou placer l'arrive de Benjamin dans la rgion avant 1170 (les 18 ans partir de 11:3.3 qui servent de preuve Graetz, VI, P.42., n 3, ne sont peut-tre pas exacts). Nous croyons que
c'est l'hypothse la plus simple pour rsoudre les difficults signales par Graetz (YI, p. 423, n" 4) et par Lebrecht (Benjamin, II, p. 357 et suivantes). Graetz a tout d'abord oubli qu'il place l'affaire d'Alro en 1160 et que Saf-Eddin joue un rle,
mort en 1149 et Saf-Eddin II ne rgna qu'eu 1170. Lebrecht, de son ct, est oblig d'admettre que Benjamin a dj t eu Perse ou dans le voisinage en 4160. mais comme il a t Fostat en 1171, et que de Perse ou dos environs est rendu directement, il serait impossible de dire 11 s'y quoi Benjamin aurait cousacr les 10 ans allant de 100 1171. Il nous parait donc certain que Benjamin n'a pas t tmoin des faits; les ayant entendu raconter par les gens du pays, il aura commis quelques inexactitudes ou les dpositions recueillies par lui auront t en partie inexactes. Si Saf-Eddin a t rellement ml l'affaire d'Alro, ce ne peut tre que SafEddin !'', et l'affaire se place avant ii). Si c'est tort qu'on y mle Saf-Eddin, ou a de la marge pour placer l'vuemenl de 1 i! jusque vers 1 Ijo et un peu au-del.
T'-
mais Saf-Eddin
tait
9,
43, FF 7, 7" cruaut. Enfants disparus Vienne, retrouvs sous la glace. Chez FF, date 1 i-^O chez E, entre 1182-4. Chez U, l'vnement est plac entre des faits de 492i et 4964 (1 104 et 1204). Voir Graetz VIII, 133.
10,
E 44, n;cn ^ron, FF 7, 2'' cruaut. Expulsion des Juifs de France sous Philippe-Auguste, en 186 U a 4943 (1183), date qui vient de FF, lequel a 1183 au commencement de son chapitre, mais pour date du forfait des Juifs, non pour date de l'expulsion. E a la date juste. Le "CNri:--! ny^ et le c->wN-'-::n^p de E sont pris de U c bosque de Vienas, deleitoso lugar erca Paris e
1
:
il8
campeaos que agora chamam as alhas, onde se faz o mercado cite tort Lvi b. Gerson, qui n'a pu parler que de l'expul-
sion de 1306. Cf. V 21. E a prudemment effac le nom de Lvi b. Gerson, mais il garde le chiff"re des expulss donn par Lvi b. Gerson (double des Juifs sortis d'Egypte\ H, E oO-ol. Les Juifs assistent le roi de Naples, en 1240, dans la guerre. Son fils prtend les rcompenser en leur imposant le baptme. M. Julien Se, La Valle des pleurs, p. 229, a dj fait remarquer que E a traduit par erreur le focha de U, f, <72fl,
par p:^^. Dans V 33, on a un incident pareil plac dans la de ]'t'2, en France on ordonne aux Juifs de se convertir et on leur donne, pour dlai, le temps que brle un cierge r^p"=N myc Va. U nomme, comme thtre de la perscution, Naples et Trana E nomme Naples seule. 12, E 32. Angleterre, afTaire du prtre chrtien qui se convertit au judasme. Cet vnement, qui amne finalement l'expulsion des Juifs anglais, en 1290-91, se place, en ralit, en 1273 iGraetz VII, 192), mais nos chroniqueurs runissent, dans un raccourci, tous les sj'mptmes de l'expulsion finale. Certains traits du rcit (les 2000 maisons juives de Londres) montrent que U a utilis, ce qu"il sembl, le morceau de l'Efodi qui se trouve dans le "in"'-": nri'sT- d'Isaac Abravanel dii. Carlsruhe, f^ 30 by L'histoire de la date donne par nos chroniqueurs cet vnement
ville
:
Dans Efodi dj, il y a une faute. Le probablement que l'expulsion eut lieu eu l'anne :, c'est--dire 3030 (12901. Abravanel a lu S pour ;. de sorte qu'il a 5020 [id. V 18\ U a pris le 3 pour un 3, c'est pourquoi il a date qui se trouve aussi dans E 3001). V a distribu 3002 les faits sur deux numros, n' 18 et 20. et. en outre, dans le n" 20, il place tort l'vnement en France. Le "isiis y"iN de E (p. -53) est le huna parte que se chama o Norte de U
(expulsion) est curieuse.
texte disait
,
f.
174 a.
13,
E 33-33. Suite du
mme vnement
d'aprs
FF
9,
3'-
expulsion. Le
rrN'^iwnps
U
U
14,
f.
173 a.
33.
E E
1260.
Hostie en Flandres. L'vnement doit se placer vers n'indique pas la source o il a puis.
15,
35,
FF
7, 3"
cruaut, d'aprs
Thomas
XXX. Prtendu assassinat d'un chrtien en Allemagne. La date deU est 5022 (1262); chez E, 1263; dans FF, 126L Dans FF. la dans U, vile de ville est appele villa Teutonie Forchin Teuthonie Forkim ; de l, dans E, -^p(2 "'N^:*::-in';:: T'y. Le rcit de T' (et de E qui le copie) est trs diffrent de FF, mais U n'indique pas de source. Forchim est sans doute Forehheim. 16, E 58, "i:*; -"). Affaire des pastoureaux en Espagne et en France. Date, chez l' et E, 3080 (t320V E suit T, mais avec des
c. ;
219
entre autres, au commencement, les colombe et des caractres crits sur l'paule sont runis, chez lui, sur une seule personne, tandis que chez U il y a deux personnes, une par miracle. La marche des vnements, dans les deux auteurs, est la mme. On passe d'abord de Tudle Cordel, ville qui n'a pas encore t identifie. Les '^173:3 de E, qui dlivrent les pastoureaux pris par le
deux miracles de
U melsar) snchal de Toulouse, s'appellent frades chez U. Les Juifs se rfugient d'abord ^'arbonne, puis Carcassonne. L'meute se rpand dans les provinces de Burdeos CiNT^.na, Angleterre (le Bordelais anglais), Castel- Sarrazin et Agnois (Agenes '-''^^wV), puis dans la province Toulouse-Bigorre (Tolosa Bigorda, rrrriron r:Trnbi"j), et dans les villes de Marciam
n^b^ (chez
:
et Cond TiDip (Condom). Ensuite les deux auteurs parlent de massacres de Juifs (ou en) Guasconha r!<"'j"ipu;:\, Lrida, Valence, Barcelone, laa (Jaca actuel), Monserrat, Barbastre puis en Navarre, a Pampelune, Monral et Tudle. Il est trs
1N"si'nN52
;
intressant de comparer ce rcit avec celui de V 6, p. 4 6. D'aprs V, le miracle de la colombe, qui fait natre l'agilalion, a lieu dans la ville de V^""^"* {Vara, p. 6, Guiena), qui doit tre en Espagne, puisque les pastoureaux parlent d'aller arracher Grenade aux Maures. Une grande inquitude se produit imet des troubles clatent dans une ville qui doit tre le Tudle de U, mais qui, dans le texte que nous avons, n'est pas nomme le Nirrr: Tp73 et D"73 (p. 5, 1. S) font supposer qu'il y avait autrefois, dans le texte, un passage o les pastoureaux vont cetle ville tait mentionne. De l
mdiatement en France,
b"^TiD,
qui est le Cordel de U, b-'T'ilp dans E, et pourrait bien, la fin, tre b-'Tmn Bordeaux. L'incident de Narbonne, obscur chez U et E, est trs clair chez V Quand les Juifs voient que le snchal de Toulouse a arrt un certain nombre de pastoureaux, ils sortent de leur refuge de Narbonne, se battent contre les pastoureaux, I0O d'entre eux sont tus (200 chez U
:
dans UAguois (tout comme chez U^, dans la tille de Bigorda (U a province, non xille de Morc V a Marciam) et Toulouse-Bigorda), 1"'"'2:-n^ [Vara Condom. Le seul survivant de Toulouse est une femme (un homme chez U) Les Juifs de la ville de r;3ipU5N5 (Guasconha de U) se rfugient Lrida (U ne dit pas ville de Guasconha, et surtout ne dit pas que de G. on se rfugie Lrida\ D'aprs r et E, les Juifs de Lrida veulent se faire conduire en Aragon (ce qui est curieux, car Lrida est eu Aragon), mais ils sont tus en route; d'aprs V, cet incident s'applique aux Juifs de ""'Nlb nsrj (Mont -Louis? en France?). L'vque de Toulouse, fils du roi d'Aragon, sauve les Juifs de Lrida (ceux d"A:
220
reaux
avec leur ple-mle singulier et leurs sauts inexplicables d'Espagne en France et de France en Espagne, ne deviendront clairs qu'aprs qu'on aura dcouvert la chronique espagnole
V dit qu'il a emprunt les faits et que U a ment aussi copie. U 17, E 61-62. La sur du pape veut perscuter les Juifs,
laquelle
certaine-
le roi de Naples leur tmoigne de la sympathie, anne 1321. Dj l'diteur de E a fait remarquer que le nom de ^:::nV'i'^'^0, donn tort la sur du pape par E, est une bvue de E, venant de ce qu'il a pris l'adjectif semelhante (semblable) de U pour un nom. La sur du pape s'appelait Sancha (U), d'o le ^;::;no ou r:i::Np de E. Le mme incident est racont V 14, o la sur du pape est appele
est fait
cependant le manuscrit (ou l'dition) d'aprs lequel Yara devait avoir une meilleure leon, puisque la Vara a Sancha. Le roi de Naples s'appelle Robert chez U et V, Frdric chez E. Chez U, il est roi de Nai^les et de Jrusalem, de l vient l'erreur de Db":;T-pn nns Y''^ *^^^2 V, p. 38, au lieu de 'C"i-pm 'V'iSNrn qu'il faudrait. Sur tout cela, 1. 16, voir Gross, dans Monalsschrift, t. 28, ".879, p. 543, qui propose de voir dans cette Sancha la fille de Jacques I^ roi de Ma-"^:i:N";
la
jorque.
18.
43.
19.
Peste noire en Allemagne, province de Torti, 'ol06 (1346). E 67, C'nrT'r: "j^crcy-^i, a province -"crr (1348). Tir de FF 7, e^ cruaut, anne l34o. E raconte d'autres incidents de la peste noire, p. 65
:
Le numro 26 de Y, p. 46, est aussi consacr ces vnements, sa date 6"p (5160' est fausse, c'est 160 au lieu de 106, par transposition de chiffres, ou bien il faut lire n"p ou :"p au lieu de C"p, puisque en ralit la peste noire a eu lieu en 1348-9. Les dates 1345 (FF;, 1346 .L';, sont fausses, si on les apet suiv.
plique
la
peste noire.
On
pour cause
l'existence de
JL'JFS
221
ce Torli csl curieuse, elle vient d'une fausse interprtation de FF par U. On a, en effet, dans FF (III, 7, 6 cruaut) c Comper:
lum
est in
et
puteos ut occiderenl omnes xpristianos dicte provincie. orti enirn aliqui eoruni id confessi fuerunt esse verum. Gela veut dire Les Juifs empoisonnrent les puils de la susdite province (celle de Forchin, sans doute, du numro prcdent) quelquesuns d'entre eux, soumis la torture Uorti), avourent le crime. U n'a pas remarqu le point plac entre proviiicie et Torli, il a lu, sans point, provincie Torli, la province de Torli, quoique la
: ;
De
la,
la
passe de
(J
chez E.
20,
o7-o8, etc.,
2'|
2-j,
:
p.
45-46.
21,
70, ntt-^n,
'1394
V 27, p. i7. Date 5lb0 (U, V ^390), E parat avoir Perscution de Vincent Ferrer. La comparaison des loca;
lits
mentionnes dans U et V montre que, dans V, il faut lire Aragon, Valence ('-^O-^bi, Valencia, non Galicia, comme l'a Vara], Majorque, Barcelone, Lrida Sville de U a t omis par V. C'est un des passages qui montrent qu'il y a quelque relation
;
entre
et
'.
Dans V,
les
la
suite
de ces vnements, y compris les perscutions dues au pape Benot XIII (Pierre de Luno). Voir une correction de U chez Graetz, VIII 137, n. \ (remplacer Duarte par Joo). Le numro 48 de V (p. 8s) se rapporte ou mme vnement, les noms des villes mentionnes daus ce numro offrent quelque difficult. On a, en suivant l'ordre du texte, Sville, Cordoue, Ecija, ::-^-i573 {Vara, a Cadis, comme s'il y avait S^^Tp), iip-'^-'VT {Vara: lUescas), Ocana, Huete, o^n:?: r::"wp (manque dans Xara], Muoz, Torrijos, Escalona. Ces villes sont, la plupart dans les environs de Tolde il est donc possible que ::"'-;:.'^ soit pour l:-^-!"?:, Madrid. Pour m:7: V^:2-wp voir la leon de G 1 i b, 1. 17.
, ;
1
22,
dans U, corriger 12io en 5213 (1 45.5) dans E, il y a 145(1 dans FF, 1454. U dit, d'aprs FF, que cela se passe dans la terre de Louis de Salamanque (FF a Almanca); E dit, par erreur, Sala7,
ll-^
:
FF
23,
manque . Voir U 7. E 78-79. Affaire d'hostie Sgovie, le mdecin d roi, don Mir (Alguadez). U cite FF, et, daprs sa pagination, le fait devrait
se trouver
lui,
FF
la
tion, ni la fin
du
ont
date
registre (Graetz VIII, 95, note). U et, d'aprs (U56), prise de FF. Graetz {l. c dit, avec
)
'
moins
le
deux
mme
V.
le
fait
racont
il
TJ 16,
copi tous
8,
a copi
222
iu:vl;e
di-:s
tudes juives
raison,
celui-ci
que
:
la
ses
le
de don Mir, et, entre don Mir et son successeur don Abraham Benvenist, il y a eu une vacance qui a dur quelque temps. Don Mir est doni; mort avant 1432 et ne pouvait plus vivre en
24,
98, 16.
o,
p. 3.
Nagdila. Le
Emeute Grenade et mort de Josef Hallvi ibn nombre de 1300 maisons juives a Grenade se trouve
:
U et dans V, Date samedi 9 tbet 4824 ou 4826 ou 4827 (Abraham ibn Daud, 73, 6, avec note 4 et corrections de xv); 1064 (E; sasamedi 9 tbet 4827 (0 93, 1) samedi 9 tbet 4824 medi 9 tbet 4827 (L 229, 17^); 9 tbet 4827 (L 217, 10). Dans U,
dans
;
y a 9 tbet 3248, mais probablement cette date vient d'une double erreur, dont l'une est la consquence de l'autre. Il aura, par transposition de chiffres, mis 248 au lieu de 824, et, par suite, il a d ajouter 5000 au lieu de 4000, de l 3248 au lieu de 4824. Le 9 tbet 4824 ne tombe pas un samedi, la date 4824 doit donc tre rejete; le 9 tbet des annes 4826 et 4827 tombe au samedi, mais la plupart des auteurs ayant la date 4827, c'est celle-l qu'il faut prfrer. La fausse date 48i4 vient de la confusion frquente du ' et du ~. Le 9 tbet 4827 concide avec le 30 dcembre 1066. Voir Stnschn., col. 1293 et 2463 et sa Polemiil
:
scheund apologet. Lileratur, Leipzig, 1877, p. 138-40 voir aussi Graetz, VI, note 3 de la fin du volume. U 23. Expulsion d'Espagne de 1492 cf. E 84, c-^OiiN i^n-'i. Date V, 5231 (1491); E, 1492. Cf. U 202 a, le monstre (inquisition) de Portugal. Dans V, les n"" 50 60, et p. 110 2r-3, se rapportent cette expulsion; au n31, p. 89, le mot ""rino doit peut-tre se transcrire par Cerdagne, non Sardaigne (voir, sur ce point, nos observations sur V 11). U 26, anne 3232 (1492); E 87, m.X?: c;"wii, anne 1492. Entre des Juifs en Portugal. U 27, E88, n^iCr r:w3 ^r>^i, etc. Date U, 3233 (1493); E, 1493 ou 1494. Sort des Juifs dans le Poitugal, entrs plus nombreux exils Saint-Thomas V n 39, p. 93. Cf. qu'il n'tait convenu
; ;
:
U
U
28,
25,
f.
194
et
b.
suiv. Les Juifs dans le Portugal aprs la mort du sous son successeur Manoel, en 5237 (1497) et suiv. (L) conversions forces. U 29, E 90, Y'C-i r:"C3 'rr^. Massacres en Portugal. Date 3266 1306 iX et E). Le roi revient en toute hte d'Abrauls pour arrter les massacres. Mmes faits V 60, p. 93. U 30, E 91, n73"^T. Le5 Juifs en Portugal sous Jean 111. Inquisition eu Portugal en 3291 (1331). U 31, E 91, u"':"i IS".:"^!. Suite, anne 1331 l' a aussi les quatre pays Flandres, Angleterre, France, Allemagne, ce qui prouve une fois de plus que, dans E, il faut lire n-n:N"^D non m:::"""'D. Le nP7J
89,
1.
4 et
roi
Jean
-23
de E, pour les Juifs qui se rfugieut eu AUemague, s'exU nioreram per essos Alpes. U 32, E 92, n-n n"^7:-^3... -^-^n >j'0 nr.si, et E 95, nin -'T^'^m. Rfugis Naples, expdition franaise Naples. lo42 (U) le U 33, E 'iOd. AfTaire de meurtre en Turquie. Daie 5302 mdecin Moss Hamon Conslantinople ^U et E il est nomm deux fois par V, qui dit avoir reu de lui des communications verbales). E a beaucoup de dtails qui ne sont pas dans U. D'aprs la date de U, le morceau, chez E, devrait tre plac devant
plique par
: :
le
morceau prcdent. V,
p. 111, a,
comme
E, les localits
Ama;
le sultan et de Moss Hamon mdecin brl s'appelle R. Josef nv3N, chez E; Josef b. Josef ^T^aN, chez V. Le mme fait est racont, mais plus brivement,
noms du
dans
l'
28.
34,
lOi.
35. Affaire
Incendie et peste u Salouique en 5305 (l54o). 1546 expulsion, les Juifs de meurtre Prague, 5306
se rfugient en Pologne.
Parait tre
103, D'^^;^l"'^!
ti;"):''";
an-
probablement, pour E. Cf. E 109 et 123, o le mme vnement parait racont (incendie en Bohme;. U 36. Peste en Allemagne et dans le pays des Grisons; rfugis reus Pesaro, si j'ai bien compris, grce Manuel Bibacho (Bibago), rfugi du Portugal; en 5311 (1551). Rien dans E. 1552. L'ouU 37, E 109. Pillage de la synagogue de Pesaro en 5313
ne
1542,
vrage de U a t imprim
le 27
septembre 1552.
2.
(
lettre
).
83, 22
S8,
1
1
b.
Lire
Lire
ri^zx-p- '"^rs-,.
iS-i'^H^-'N
b.
1.S48.
non
n-i.si (Zm.).
88, 'itb.
89, 3fl.
VwN.
NbniN
est Arevalo
voir
1.
21 a.
la
route d'Avila
l:;
a.
b. '121-in-'
^Zm.;.
43
b.
Lire T^D^-^-ip.
Daus celte tude et celles qui voul suivre nous uous occupons seulemenl du moyen pe en France, en Allemagne et en Espagne. Quand nous sortons de ce sujet, ce n'est que par occasion et par exception. Nous ne nous sommes pas non plus ocLes renvois que nous l'aisons cup du teste d'Abraham ibn Daud publi dans <).
'
(V,, cf.,
comparez,
etc.] se
quand
cet article
le renvoi,
plus souvent un article de notre travail; dans notre travail, il faut se reporter au texte indiqu par
rapportent
le
celles qui
se
trouvent
XV.
22'.
?,h
du second
la
alina.
Au
lieu de bN3"'lN,
faut rsa-'-.N
c'est
Arvalo, sur
20i.
61. Les mots r;o"i3 i^^i (1. 4 a) s'exToute la page est prise de pliquent par la comparaison des deux textes, ils signifient qu'au lieu de Rabba bar Josef, il y a la variante H. Josef. Les chifl'res de Z, pour la date de rdaction de la Misehna (:5949} et du almud
(4 .'60),
204, 28 a.
204, 4
Ns^rnn
Nr;nn
'-,.
h. N:ir!
n:i:^':
'n
il
semble
mot
n:i:''-:
cf.
62, 6.
priit"', le
yod, est
tomb
cause du yod de
la lin
du mot
prcdent. i5-i-i est videmment une faute si les filles 20i, 10^. Lire r;"ip:*j de Jesdegird avaient t tues, Bostana n'aurait pas pu en
;
pouser une;
ans; -1.
i^rn.
compagnon
a,
18
1.
21
a,
1'"^"''-?
63, 4, iT-r:.
lire ri"pP
cf. 1.
;
1.
22 a, lire \^:ttj3.
1.
23 a,
au
lieu de
D"pr
;
cf.
63, 6.
^,la.
63, 9, is?:^?:,
31 a.
il
I.
Lire w:!"):::.
lire
203,
h.
Pour
b-::
;
n7:'^rN,
cf. 1. 7
faut
probablement
T^:3
"^ntt
b.Nn^O
'n
-i73-'?2N
1. 24 h, 1. 21 b, -ni:, lire tit. a et 63, 18. suivantes les 1. 31 ^ et nbis, faute d'impression pour ^bi^. mots X^'^T^ nx"ip3 n^xn nrm sont une parenthse qui interrompt le sens; ces mots devraient peut-tre se mettre aprs le
mot cpm. 63, 9, et suivantes. Les pages 203 216'sout copies d 64, 2. ne faut-il pas effacer -'w: ? cf. 206, 7 a, iS2"'nN "u;:72 1. 23 a, Isae Hallvi est chef pendant 13 ans, aprs R. Bib (mort 4313), et meurt en 4336. En effet, de 4543 4336, il y a 12 ou 13 ans; 64, 11, a 2 ans au lieu des 13 ans de Z, il faut 40 a. 1. 37 peut-tre lire "l'-r D^^^:; (12\ au lieu de .Tosef La chronologie de Z est consquente avec elle-mme b. Hayya meurt 5386 (ou 3387), Isaac b. Ilayya meurt 7 ans plus tard, 5393; Josef b. "^n-i (0 6i, 20, "^n-^n 'n ou '2-'-i in) meurt 2 ans plus tard, 5593; Palto'i meurt 16 ans plus tard, 5611. O 64, 19 et suiv., ne peut tre juste que si on lit, 1. 18, :!'y^ '\-:jV au lieu de rsC; 64, 20, r;"-iT est videmment pour r"nm
;
tc
on a alors 5586 + 17 =5603; est 6 5603 -f- 2 5605 3603 36 Si le point de dpart de 5396 (au lieu de 3.386), on n'aura pas corriger 7 en 17, et, de 1. 17). Avec toutes l'ait, le chiffre de 3396 parait plus juste (voir
64, 21,
au
lieu
de
;
"t:;>', il
faut "OO,
1
+ =
les variantes
le.
de 0,
la
206, 10 b.
Pour
lire N'7:-in,
comme
65, 2,
car
207, 28 a, a 659
= 041 +
225
;
a.Oa bien
1.
I
il
faut rib-T:;
r~T,u
;
il
cf.
6[i,
21.
i,
207, 28 a. 18
pour -,nwNl, lire "iHNb cf. 06, 3. ans (allant de o(iil) jusqu' o6.j<J
66, II,
part de 56o3,
ajoute 5 (non 18) ans, et arrive aussi 3659; seulement O 65, 2, a aussi pour point de dpart 3641, moins qu'il n'y ait eu un
1.
42 a, les
mots
']"^"iNm
manquent videmment, cf. O 66, 18. 1. 41 a et 66, 17 il fout probablement lire 3"wn non n""wn, car le calcul Aron Cohen meurt 4720; Scberira devient gaon est le suivant
devant
:
"^3
ans plus tard, 4728 (0 67, 6; Ha devint gaon ZO ans plus tard, 4738 (0 67, 7) Ha meurt 40 ans plus lard, 4798 (0 66, 24). Z 207, 23 a. Il y 66, 24, :2"i2'3 seul est donc juste, non 'Sz'C. a l videmment une faute, provenant peut-tre de la confusion de n"D\::n et n"jCn ou il faut lire en 4728 [Scherira fut gaon et en 4738] Ha fut gaon ou il faut lire en 4738, Ha fut gaon. il faut vi207, M-IS b. La phrase r:'^i"'C:rn, etc., n'a pas de sens demment, comme dans 66, 24, lire ensemble bnsiiT "^zi'z jusqu' "p-n^v, puis lire 'i7:mn ir"'i<~i. 207, 27 5, -ibN 172Tm jusqu' 208 fin, ajout par Z. Le rcit de Z reprend 209 a, mais avec une singulire soudure. Tandis que dans on a T^^a'^m, se rapportant Ha gaon (67, 9), Z, qui vient de parler d"Eldad, se croit oblig d'e mettre llba "^^^-^m, ce qui ne va pas du tout avec la suite. 209, 9 a, lire '^:iJ2, non i^?:, qui n'a pas de sens et est, sans doute, une simple faute d'impression; cf. 67, 13. 1. \6a, a 3 savants; 67, 24, n'en a que 4, par ce qu'il ne compte pas Hanokh, qui est encore en bas ge. dit que les rabbins vont de Bari ^'"^523 Z dit qu'ils viennent de 1"^rD^o. ]. 8 b, au lieu de SiN-w'rn, 210, 7 a, au lieu de ib, lire "HwN? 69, 4. lire "^o;"! et des drapeaux ? cf. 1. 37 . Evidemment 70, 7.
8
;
;
'loin
nonnsin;
cf.
71,
1.
211, 3 a, -i^ir^D;
9 a, n"2wn est juste; r"r"wn, 71, 9 71,6, "r^fn. et Z, en 4798, et car Ha est mort, suivant
4798
moins
Il
13 fout 4783,
;
non 4773;
1.
71,
11,
il
vaut mieux
lire
cf. Z,
\ia.
faut
nop
rN,
cf.
71,
N-^Va-lN (Sville),
1067
= 4827;
A
'-,1
Ruy
Diaz en T"NT
cf.
:
ri'TN
lire
T"ot,
cf.
93, 3.
;
92, 22
lire r::wN:.m
iBaena)
et
69, 14.
corriger par
'^i-.a
73,
10,
lire
'i
rrr;
VT'obn?:!
133 "^i-iD
213, 13
b.
n-1
-13 pn^-'.
Lire
214, 33 a
214, 39 a,
T.
Tim au lieu de 1-rr^ ? voir p. 211^. Aprs bb^r, 173 mettre Ni:^ O 77, 21 3V>r, cf. 77, 23. C'est probablement le isbo
;
(Saleb,
15
au Ma-
XVI, N
3-2.
226
roc)
il
(cf.
80, 3),
a "^rr": Almdia, au lieu de ::"~c Almdia. 214, 42 . Le chiffre 3"nn doit tre chang en ""rrn (4843), comme 93. 9. D'un autre ct, Isaac ibn Migasch est morl en 4901 dans
(0 76, 13
il
faut donc
b.
214, 2-3
Z 218, 3 a); de 4843 4901, il y a environ 60 ans; avec Zm., au lieu de '^, lire 'c. 1"-*" ^"-1 78, 1, il faut lire Parait indiquer que dans
;
93, 19
ici,
214, 10 J et suiv., et
78, 10 et suiv.
67, 8
;
Puisque
compte
gnrations
Z 207, 26 l\ il faut videmment compter comme suit 22 gnrations jusqu' la fin des Amoraim, 3 gnrations de Sahoraim, 8 gnrations de guonim, 3 gnrations
de guonim (0
:
rigera de
mme
Il faut donc, 78, M, n-.ni i"-^ -OwN -^ir;. On cordans Z Les 38 gnrations sont rappeles dans
16
= 38 gnrations.
et 78, 14
:
'm
Z 219, 13
214, 31
S,
a.
lire Vs-jD'irj.
l.
32
i.
Au
lieu de
baiv^. lire
34
41 h.
calits,
213, 22 a. Lire
{re
ou
rey, le roi]
pour
"'".
24 a.
l'espagnol
213, 30 a,
i h,
el.
20
28 a. Il faut lire,
sans doute,
der-
nire ligne).
1
i-
h,
J,
28
h.
La
ville
appele tantt
;
r:::"',
"z;, tantt
n^N"
pour pour n:rn lire ircn. Tout ce passage se sont les Berbres trouve copi dans E 26-27. Les Philistins de
:'=:<
ou npi
i's:,
est Calatrava
voir
80. -- 31 a,
38 a,
Munk, dans Journal asiatique, juillet 1842, p. 30, note 1. La phrase est interrompue en son milieu par l'incidente "^SNT
etc.,
la
nn-nx,
faut,
loin, 20 ^.
''-i:;-sn, il
2815.
Au
lieu de 'S^y^
41 b. n-CJinbx. sans doute, ubp": 'vv^\ voir O 80, 16-17. mari de iS73b:?7jVN, est peut-tre pour rriabinx, c'est--dire Altarras; voir 213, 12 13a. Cette suppression des Garates en Espagne est raconte par FF III, 3, et place par lui en 4938 (1 178), mais Alphonse VIII de Castille, qui doit l'avoir accomplie, est mort 1137. Voir aussi Munk, dans Journal asiatique, 4^. srie,
t.
XV,
b.
p. 303.
Il
79, 13
80,
1\ qu'il
Lire
mncn
216, 22 a.
Voir
81, 14. la
216, col. 1.
La hn de
colonne se relie
81, 17 93, 8.
col. 2 et
spare.
216, 3 b. 217, 4 a.
Sur
mr:N', voir
Au
lieu de N":iCP
;
pour
la
mort de Ha,
b.
1.
lire 'r'''Z'::r
voir plus
haut, 207, 23 a
229, 21 b.
217, 10 a, et 229, 17
Voir
93,
17 a, voir
93, 3; cf
Mb
et
227
fl 4. Ce passage sur Mose haddarschan et autres rabbins de Narbonne et de la rgion doit tre compar avec Z 84, 39 ^ 85, 13 a 83, 23, 84, 9, et 78, 4 6. A ces textes, il faut ajouter celui de notre ms. Zm., dont nous nous bornons donner ici n De leur temps (Isaac ibn Gayat et Salomon b. la traduction Gabirol), [vivait] R. Mose haddarschan, rosch yesila Narbonne, fils de R. Jacob rosch yesiia, fils de R. Mose rosch yesiba, fils de R. Abun rosch yesiba, matre de R. Natan, auteur de VAruAh, comme il est crit (dans VAriikh) au mot "litp. Parmi les lves distingus de R. Mose haddarschan [on compte] R. Mose le anaw, et R. Mose b. Josefb. I"^.*; ;Merwan}Lvi, fils du frre du rab. Isaac, et R. Abraham b. Isaac appel Ab-bet-din. Tous ceux-ci ont dvelopp la science (nmn innr;) en Isral et tous les savants de Narbonne et de Lunel ont bu de leurs eaux. Parmi leurs lves distingus [on compte] le Rabad (R. Abraham b. David de Posquires) et le rab. R. Zerahia hallvi, auteur du Maor, et le rab, R. Meschullam b. Jacob, et le rab. R. Samuel b. Mose, et le rab. R. Samuel b. David, et le rab. R. Mose b. Juda, et le rab. R. Jonatan Cohen, et R. Schelemia. Mais le rab. R. Abraham 1"3N (Ab-betdin), leur mati'e, est le plus grand de tous. On se trouve en prsence, ce qu'il semble, de deux versions dont la principale variante se rapporte Mose haddarschan Z 217 et Zm. font de Mose Anaw, de Mose Lvi et d'Abraham Ab-bet-din les lves de Mose haddarschan; en fait les lves de Jacob b. Mose b. Abun ou de Juda b. Mose, et ne nomme mme pas Mose haddarschan Z 84 enfin n'est qu'une autre version de 0, o le passage sur Mose haddarschan (1. 43 46 b.') parait tre gauchement intercal par Abraham Zaccut. Il faut cependant remarquer que le passage de O 83 est, certains gards, suspect. Il est bien tonnant qu'il omette entirement ce clbre Mose haddarschan, que Rabbnu Tam connaissait fort bien et dont le principal ouvrage [Midrasch rabba de rabba] a fait si grande sensation dans Le premier rabbin de Narbonne qui la rgion 83, 25, dit nous soit connu. , et l-dessus il nomme deux rabbins (Jacob puis vient, I. 27, le plus grand de ses et Mose) et non pas un disciples , sans qu'on puisse savoir si ce disciple est lve du Jacob ou du Mose qui viennent d'tre nomms. D'un autre ct, dans les textes de Z 217 et Zm., Isaac b. Merwan Lvi parait incidemment, et comme s'il avait dj t nomm plus haut dans un passage qui manquerait dans nos copies. Si Mose haddarschan a t rellement, comme le dit Zm., le fils de Jacob b. Mose b. Abun, nous proposerions la rectification suivante de nos textes aprs ce Jacob, et avant Isaac b. Merwan Lvi, il faudrait, Isaac b. Mer^van Lvi dans 83, intercaler Mose haddarschan serait lve (ou contemporain ?) de Mose haddarschan, et il faudrait l'intercaler dans les textes de Z; enfin Mose b. Merwan Lvi, Mose Anaw et Abraham Ab-bet-din seraient lves de cet
;
: :
i<
228
David, de Posquires. Dans tous les cas, nous pouvons faire dans nos textes de Z, quelques corrections sres. Z 8i, 29 b, au lieu Z 8', 9 a, et 84, 1o de lV:.;i, il faut ib "jm, comme le prouve Z 217, 4 b, au lieu de Abraham Ab-bet-din, on est tent de lire Abraham b. David (de Posquires), comme semble l'indiquer 84, 7-8, quoique Zm. ne soit pas favorable cette correction. Dans Z 8o, 2 b, nous effacerions le premier des deux 2-," dans Z 217, 23 a, le mot 'm avant le nom de Lvi doit, sans doute, tre
;
;
effac, et
1.
25 a,
au
:rT'-''7:7n 'bTi:i"OT.
lieu de T"3N"i;^n
il
faut
srement
il
lire
T'aN"i-
ft-ul "liip,
non
~j:p, et
de
217, lo 218, 9
b.
84, 2.
Z217,
22 24,
est le
mme que
celui
6-12 b,
cf.
81, 17-19.
11 a.
Ces
trois lignes
ne sont pas
ici
semble.
218, 14 . 218, 20 a.
Aprs
Plus
nmn^
mettre
il
loin, 219, G a,
est dit
que Juda
b.
Safed.
218, 20
rt. On ne voit pas ce que vient faire ici la notice sur Abrah. ibn Ezra et Juda Ilallvi; peut tre doit-elle venir la fin de l'alina suivant, consacr Ibn Ezra.
218, 23 37 a.
Il
est clair
que
la
date
T'>"j>pr
doit figurer
dans du morceau
le
;
pas-
mais
comme dans
le
ms. Zm.:
"^nsD ^iw"!
n;o niiDii 'ii* bnx rr-ni'bpa r"pjpnn '. La 9 4, 2, et mort "'oprn (le s sera tomb) se trouve 102, 8; elle est, du reste, pour !^":pnn .confusion de D et du :). 2"i:prn est curieux, Z dit avoir donn cette date plus 1. 2o a, haut et elle ne se trouve pas plus haut. 1. 37 a. t^"cpnn est peut-tre quelque erreur venant de !i"opnn. 132 a, d'aprs lesod Olam d'Isaac Israli, a la date 40oi, lundi l"adar I, mais la comparaison avec les textes parallles indique qu'il faut lire, dans Israli, 4924, non 4954; c'est, en effet, le chiffre 4925 qu'a l'dition de Berlin du lesod (IV^ livre, p. 33, col. 3). Le adar I de 4924, aussi bien que celui de 4954 tombe un lundi. 218, 28 a. Aprs ""N?2 mettre 25 (Zm ).
':o
";"jpnn
la
date de
l*^""
= p-,23.
Toute
28.
la
la
de ligne
m2Din
>
(c'est le
"'"n
ou
lp"ri
^"n),
Il
faut ajouter
nous avons
laiss les ^
que Zm., au lieu des dates 905 et y2u, a 908 dans le texte restitu d'aprs ce ms.
et
928 (n pour
T\]\
229
M), de Juda
b.
Isaac (Z 220, 33 a\
94, 23, et 103,
cf.
94, 13),
fils
1),
de
la
Z 218, 16
b),
m.
493o (aussi
mais Z dit qu'il doute de la date, 218, 30 b, etc. Le passage doit tre expliqu comme suit Simson (corriger Simon, qui est faux) b. Abraham, de Sens, lve d'Isaac (l'Ancien) on dit qu'il (N"2":in R. Simson b. Abr.) est mort la mme anne que son matre, (Isaac) l'Ancien. Or le "^"n est mort 4933; c'est donc aussi la date de la mort de Simson, comme l'a
:
c.
O
219,
1
18.
33).
Au
im^
il
faut sans
doute
a.
lire ^"n
(1.
219, la.
219, col.
la
lieu de y"3"::n, il faut N"aon (Simson b. Abrah.). Benjamin de Navarre est Benjamin de Tiidle. a. Le passage sur Mamonide vient ici cause de la dale de
Au
composition du Mischn tora, 4938 (1. 40, cf. 1. 8); le reste se peu peu autour de ce fait. 1. 23 a. A partir des mots ^riNi:?: ^;nt le reste de l'alina est une intercalation postrieure de l'auteur, elle interrompt le raisonnement qui se continue dans l'alina suivant et par lequel Z veut prouver que Mamonide n'avait que six ans lors de la mort de Josef Misera group
gasch.
219, 31 a.
le
Il
contexte
il
comme on
J),
le voit
si
mort
date,
donc
Mamonide
est
se donne du mal pour conserver celte date 489o, qui n'est pas d'accord avec la donne de Mamonide cite par Z et d'aprs laquelle Mamo-
nide avait 30 ans en l'anne 1479 des Sleucides, ce qui fait 4927 de la cration; Mamonide serait donc n en 4897. Il est probable
qu'il y avait, ce sujet, une tradition d'aprs laquelle Mamonide serait n en 4893, elle venait peut-tre de ce que Mamonide passe pour avoir eu 70 ans sa mort en 4963, ou encore, de la confusion, dans la date de sa naissance, entre 4898 et 4893 (rr et
n),
de sorte que
la
Z, dit.
Cra-
que Mamonide est n un samedi, veille de Pque.en l'anne 4893 la veille de Pque tombait au samedi; en 4898, elle tombait au lundi. Dans ce mme passage, la date 4891 pour la naissance de Mamonide est srement fausse, il faut sans
covie, 131 b,\. 2, dit
doute
(6 ans,
lire
le
mort de Josef ibn Migasch). En 4891, la veille de Pque tombait au vendredi. Voir sur cette question de la naissance de Mamonide, Stuschn. col. 1884.
219. 10^. Lire ^'CMnb (Zm.).
non
1.
il
^';
il
faut n"pn
en ralit et la rigueur, si les autres chifTres sont justes, Y'pn; c'est le chifTre qu'il faut mettre dans la note 1 de cette colonne 219 b.
),
(Zm
219, col. h.
Remarquer
les
nombreux
'::3i<
de cette colonne, de
la col.
230
prcdente
2 b, o
b),
et
La
citation s'arrte
aux mots
pour
la
cbnrT! yo,
1.
35
b.
de 218, 40
a.
la
date 4938
les pr-
1.
43 a. L'alina est
malgr
la
date 5004 de la
mort
220, 31 a. 220, 41 a.
(1.
43),
cdents,
du temps de
irriT
il
comme
Aprs
un
il
point.
Au
lieu de
c"pnn
faut !:"prn
cf.
Z suit l'ordre chronologique, ce qui prouve ment crit c'prn. Zm. a aussi z"~rp.
dans
quelles
y en
221, 4
b,
;
Abraham
Ab-bet-din) ou qui jurent ensemble (220, 16^, et 18-19 b le mme Abraham nomm d'abord, puis mentionn comme s'il n'en avait pas t question). Les lignes 220, 15 20 b, qui se rattachent
la date 4965, ne sont videmment pas leur place et devraient venir la fin de la colonne. L'auteur les a mises en cet endroit par occasion et en se laissant aller. Dans notre ms. Zm., il rachte ce dsordre chronologique en marquant, avec la date 4956
Z), qu'il revient en arrire n: w3i rr'.T'n de plus, le ms. met la perscution de 4969 sa place chronologique.
(1.
21 b
de
;
'
rn
t:r!^:2-'2T
i":prn
220, 20
b.
(Z 220, 21
b)
mort d'Abraham Ab-bet-din n'est pas Il faudrait 49 io ^tt pour alors on aurait exactement la date indique par M. Gross;
la
nos observations sur O 94, 23. Perscution Bziers 4969 (1209). La mention n'est pas sa place dans l'ordre chronologique la date est, du reste, exacte, c'est l'affaire raconte V p. 113, 1. 20. 220, 22 b. Voir 94, 19, et 126, 3. Z 221, 37 , autre perscution dans le ro3'aume de Lon, en 4991 (1231).
voir, plus loin,
b.
220, 21
220, 34^.
il
le sens du passage, voir 94, 23. Ici [Z 220, 1. 35 b), sans doute, mettre "^nTr b^T "^n-i, pre d'Eliezer b. Jol. Voir 222, 36 a.
Pour
faut,
220, 38
b.
nro.
221, 3 a.
%i a,
Le ms, Zm. prouve qu'il faut mettre pnr; ma^br: nain b, lire t"prn (Zm.). Rpte l'anne de la mort de Mamonide, dj donne, 220, sans compter 220, 43 b. Cela prouve que le texte tait sans
43
231
cesse remani par des intercalations successives qui ne tenaient pas assez compte de l'ancienne rdaction; l'auteur rpte mme
de Josef ibn Migasch. quoiqu'il l'ait haut c'est que ce passage, 221, 3 a, est le plus ancien, il est le seul qui soit bien sa place chronologique. 221, 4,'rt. Au lieu d'Abraham b. 'C5''73 (rptition errone du 'O'^m qui prcde), lire Abraham b. Isaac, mort justement, d'aprs nos auteurs, en 4963 (0 9i, 2j 103, 7). Il est vrai que Z 220, 19 b, indique dj la mort d'Abrah. b. Isaac en 4965, mais il ne fait pas toujours attention qu'il se rpte, ou bien l'erreur 'C^'^'a pour pn:i" vient de lui, de sorte qu'il y a erreur, mais non rptition. 22{, 6 a. Sur Aron de snbo et les autres personnages nomms, voir
tait lve
;
que Mamonide
9i, 27.
Lire
n':';:j'^brj;3
(Zm.).
cause de
la
date 4970
b.
(1.
29
cf.
16).
221, 33 a.
la
mort de Mose
Nahman,
la
date S020
6;
comme
ici
comme
96,
col. 1947-8.
Pour les localits, voir 93, 7. Ces localits sont Astorga, Majorque, Benavente, Toro, Zamora, Salamanque, Alba (dans Z seul), Granadilla et Ciudad Rodrigue. Ligue 39a, lire N"'"'b'^";N:N'n:i. 221, 7 b. Au lieu de :;"7JDrn lire :i"7:sr!2. 221, 10^ 27 J. Parat ajout plus tard, car 27^1 contient le dbut du vi sicle de la cration. 221, 12 et \5b. Voir-0 93, 11. 221, 19 b. Abraham b. Nalan I''3<"i. larhi n'a rien faire avec Mordekha. Voir 95, 11 Zunz, Lilei'alurff, Tp.2o9; Kohn, Monatsschrift, Stnschn., s. v. Eiiezerb. Nathan, col. 963, La 1877, p. 181 date de la mort (1. 20) est celle d'Elizer b. Natan (l'autre I2N-1),
221, 37 a.
; ;
non
celle d'Abr. b.
Natan
larhi.
Sur
93, 11.
Ces
confusions entre Abraham b. Natan et Elizer b. N. que nous serons oblig de signaler plus d'une fois, sont probablement le fait d'un copiste maladroit. 221, 21 b. La date pour la mort de lomlob de Sville est !^2^:: == 3022 (Zm. a 3020; ce paragraphe n'est donc pas sa place, et doit venir aprs la ligne 20 b de Z 222.
;
232
221, 30^. Voir 222, 21 a.
222, 36
rt.
Sur tout
^nTrr:
-^zn*
passage
et ce
96, 3-8.
O
b,
24, et
Zm., ce R. Nissim
cas, l';
au contraire, lve de Mose b. Nahman; dans ce lve serait mort avant son matre (Xissim en o02S
en
.5029).
Mose
222, 16 i
jusqu' 223,
3 a. Il
videmment, dans
le
Le ms. Zm. parat avoir seul la bonne leon Semlob de Lon, pre de R. Mose qui (lequel Mose} a crit le Sfer hammiscal et le Sfer mischcan dut, et autres livres, est mort en 50.33. 96, 17, qui fait mourir Mose b. Semtob, la place de son pre, en .30.33, est faux Z 88 donne, pour la date de la mort de Mose, l'an 5063; dans notre Z 222, aprs la date 5033, il faut mettre rrc^TC l-rcz 'n ^2wS N^m. Enfin, O 104, 29 et 11. suiv. a encore une leon acceptable il parait dire ceci Mose b. Semtob, auteur de..., a crit (non est mort) en 3031. Voir Stnschn
:
c.
lignes 23 b et 27^, d'aprs Zm., il faudrait lire N"2 (ou peut-tre, 27 b, n":] de mme, 223, 3 a, lire N"; (Zm.).
;
col. 1847-8.
Aux
222, 24 b.
Pour Aron Hallvi, voir Graetz VH, 163. Cet Aronest dj mentionn 222, 30 a, o il faut sans doute lire r;b^::brj5 !-;:V7i:-;2?:. Zm. a Eu 3046, R. Aron Hallvi est venu de Barcelone Tolde, il y resta un peu de temps, et retourna dans son (ancien) domicile en 5051, il vint une seconde fois Tolde et y mourut. Mais plus haut, le mme ms. a Aron Hallvi, de la race des :\X^-w:, et Salomon Josef b. Amiel, et R. David Cohen et R. Mir Cohen de Narbonne, tous morts en 5024 (id. Z 222, 30 a, oi les mots r::V?::n:-: n::-:;, l. 32-33, sont probablement une rptition errone des mmes mots de 1. 30-31). 96, 17, dit Aron Hallvi demeure Tolde 3031. Il nous parat certain que tous ces Aron Hallvi sont une seule et mme personne, les mots venu de Barcelone , de Z 222, 30a, compar avec 222, 26b, et notre citation de Zm., le prouvent. La date 3024 de Z 222 a et de Zm. est probablement une faute pour 5034 (confusion du 5 et du :). On connat le travail de Rosin sur le Sfer haJiinnukh attribu Aron Hallvi; voir Neubauer, dans Alonalsscrifl, \^12, p. 178, qui exprime une opinion nouvelle sur le lieu de naissance ou de rsidence d'Aron Hallvi.
:
Bahia b. Ascher. Voir O 96, 18 106, 5. 1 b. Voir 96, 19 et 96, 28. 223, 4 a. Voir 105, 6. 223, 10 a. Aprs le mot C-ns, il faut videmment le mot 2N (mois d'ab), comme l'ont tous les chroniqueurs qui ont parl de l'expulsion de France de 1300.
222, 26
1
b.
223,
a et
223, 14-13 a.
I,
4; voir Calai,
mss.
233
Le passage est obscur Zm. n'a pas les mots cxnr; poDi XV), mais il a v-"N S'^-^ S^ r:-3, seulement est mal crit et peut faire Srn ou 'J"ti. Sur la chronologie
famille
de
224, 22
la
du
.VoirO
97, 4.
224, 2o a.
de '^"ibr; In-N, il faut lire b^;Vr72 in:- "iinN. Sur cet Aron Ilaccohen de Lunel, voir Gross, dans Monalsschrifl, i8G9, p. 433; encore en vie eu 1327 (p. 439). 1. 30 a, 224, 29<!!. C'est l'affaire de Gonzalo Martinez; voirO 97, 10.
Au
lieu
Voir
94, 27.
au
224, 6
b.
comme
l'a
d'ailleurs l'di-
12.
Voir
98,
224, 14
224, 23 225, 6
lieu de r:N, lire l^N (Zm.). Lire -,mTn V'^?:-!" ^Nn "ibc. 2,'6a. Lire iwp, non iwpo. a. Lire irr^n.
*.
Au
b.
38
a;.
Lire nvi5,
sans
article.
numres se trouvent U
f''
188
b,
dans l'ordre
inverse.
225, 26
.Voir
98. 9.
Ascher, fils du Rosch, m, Tolde 3109; cf. Z 224, 31 a. Le Juda b. Ascher qui, d'aprs notre passage de Z 223, meurt martyr Tolde ou Burgos, est arrire-petit-fils du Rosch et petit-fils de Salomou lequel est fils du Rosch. Il est auteur du S^'r-n mpn. Voir sur lui Zunz, Zur Gcsch., 431, 433; Gassel, dans la prface du IT^-^ l^n^T, et Slnschn., article Jehuda b. Ascher. Voir aussi la lettre de Hasda
Juda
;
b.
Grescas, dans
p.
129,
1.
S.
223, 37 a. Ci:s"po"T, c'cst- dire de Riscaye . 3"p^' "rJ N''3p nr>:;3 223, 1 b. Ou il faut lire
:
ce
ou bien n"p:' est un doublet de N":p. G 113, 1 a, a r:o n"^t n";'p. Cependant ^-p'J comme nom commun peut avoir un sens dans la phrase. 223, 11 b. Sur Mir Alguadez, voir O 98, 16. 223, 14^1. Dans Zm. le r^nr.- 'o est appel m-is-r; 'c. 223, 2i b. Lire !^;Ti au lieu de nriN.
223, 23(5. Lire ^^^12ri^ (Zm.).
223, 43
Z.
Au
lieu de
et
ri'-D-p, il
faut
r"^'p,
comme
xv,
le
montrent
la suile
chronologique
226,
98, 22, et
MO,
11 15.
il
oa. Au lieu de nn n7:D, ajout par Zamora), 98, 26; 110, 18.
1
1
faut lire
!-;-i"i7203 (
226,
Rglement des Juifs de Caslille {Revue, du graud-rabbiuat de Castille est bien 5192 (non 5182, comme le veut O xv). Nous avions {Revue, p. 189) mis l'hypothse qu'il y avait eu vacance
a.
le
Comme
prouve
le
XIII, p.
187), la
date du rtablissement
dans
le
grand-rabbiuat avant
la
234
ni^t, c'est
?^:w-'5
les
mots
^rr^t'
mm
de notre texte;
;.";-i
226, 21 a. Lire
226, 34
fl.
^Zra.)
98, 28.
31 a.
Au
O^z
de Mon5""'"i.
ral; V, p. 68.
226, 13
b.
Au
lieu de
:i""'~n, il
faut lire
,
226, 21
b.
Au
Spulvga
autre
forme du nom de Spulvda. La date ofTre des difficults. D'aprs Golmenares, l'vnement se placerait en U68 (Graetz VIII, 228), mais Z d'un ct, 99, 8, et 110, 26, d'autre part, ont tous trois la date 5231 (1471), et on peut mme se demander si, chez 110, il ne faut pas lire 3238 (I478\ par confusion du ^N et du n, car le chiffre 3231 ne se trouve pas, chez lui. sa place dans la suite chronologique. Dans Z, il faut changer i'd en T"3, car le 26 sivan tombe un vendredi 99, 8, est juste 1 10 a vendredi 26 sivan, ce qui est encore juste. En 3238, le 26 sivan tombe au jeudi. Si on veut placer le fait en 3238, on pourrait supposer que le texte primitif de nos chroniqueurs portait n"?-r! 'jt'o t": '^ D'i'^a, 226, ^7 b. N':"C\X"'i est pour N?:"-iN ":. Il s'agit de Pedro de Osma, dont le livre fut brl Alcaia de Henars le 24 mai 4 479. Au lieu de ^N"':i"V: i*n, il faut 'jinr:; 'j-'N c matre en thologie . 226, 40 b. w"i5p">i w~-r, lire D'^rp ^i, c'est--dire marquis de Calix , pour a de Cadix voir 1 H, 6. 99, 21, et N::.-j-,pn ... i-;n:Ti, Ronda, Marbella, Garthagne 227, 2a. Lire (ou Carteyena), et Czar Abulena; cf. 99, 26. 227, 8 a. rpVNQ c-^b-in est rr^abiz cbn de 100,4; pour r;5-,n, voir galement le texte de O 100, 4. Cette ville ne peut tre Terraga, depuis longtemps conquise par les chrtiens et situe dans une tout autre rgion. Serait-ce Torrox? 227, 1. 26, 44 et 46 a. Nous avons corrig, Retue, III, 286, b^-N en b-'-i3i<; T'is en 'nn (le 4, non 24 avril), et n^iJrns en rrsitt no, localit Muja.
;
; ;
227,
b.
(Lvc\.).
^m, il faut sans doute *i:3, Salomon, fils de Simon Duran; la mention de Malaga, qui se trouve nomme ici et 228, 24^, confirme cette hypothse, 228, 41 a et 2 ^. Indications contradictoires sur le lieu o sont enterrs Ibn Ezra et Juda Hallvi, si on compare avec 218, 20a et 219, 6 a. Toute l'erreur vient probablement de ce que, 218, 20 a, les mots 'ybN nn iTrirr^ 'n bj:N sont de trop, moins que bsN ne signifie ici non loin de , et non pas c auprs de . 229, 21 b. Au lieu de riwV^:, il faut sans doute nb'O voir 217, 10 ^, et
228, 6 a.
Au
lieu de
93, 4.
JBejar'?
NP-'bD, Falaise?
N-i-'-'b
pour
235
en un mot. Sur ce nom, il faut voir la note de M. Gross, dans Revue, VII, 43. Puisque le Talmud {Sabbat. 118 b] dit que Menahem est synonyme de DT^'^Tia, il est superflu de chercher identifier ce nom avec un nom de ville, quoi qu'il ne soit pas impossible, cependant, que le nom dsigne Verdun (M. Neubauer, dans 3/onatsschr., 1887, n 8) et qu'on lui ait donn cette forme cause du passage lalmudique de Sabbat. Outre les Verdun franais, il y en a en Angleterre. Un Menahem '^D7:'TTi^ est nomm, anne 1237, dans les Hebreiv Deeds de M. D. Davis, Londres, 1888, n^ 116, p. 244. Ce ne peut tre celui Voir, du reste, sur ce nom de Vardimas de M. Gross, m. 1224. le dictionn. talmudique de Jacob Levy.
Menahem
D:'>n"i3
Isidore Loep.
{A suivre).
D'ENDINGEIf DE 1470
l'expulsion
des Juifs
Joseph II, en 1785. Le souvenir de l'vnement de 1470 s'est conserv vivant Endingen. On y voit encore le Judenhaiis (maison du Juif, o le prtendu crime aurait t accompli), le Judenbriicli (colline des Juifs, o les Juifs condamns furent brls) l'glise a conserv les ossements des prtendues victimes des Juifs et les expose la
;
'.
Le drame reprsent Endingen en 161G-, et qui a pour sujet ce prtendu meurtre, est fait d'aprs un procs-verbal qui date
du commencement du xyi*^ sicle Urliwidenl)nch der Stadi Freihurg,
et
p.
qui
est
''.
imprim dans
le
520 Bien plus important est le procs-verbal que je publie ici, d'aprs la pica qui est aux archives de la ville de Francfort.
C'est
contient,
une copie contemporaine du procs-verbal original, et elle avec les aveux des Juifs d'Endingen (ceux d'Elias,
Comment
'
venue dans
les archives
de Franc-
Das Endinger
C'est le
Jidensjiicl, publi
voir l'intro-
duction.
drame dsign dans la note prcdente. Publi par Schreiber. * Je ne reproduis pas Taveu d'Eberlin, qui dilre peu Schreiber.
*
de
celui
qu'a
donn
l'iTO
237
Probablement
III
elle
pereur Frdric
avait
institu juge
d'Endingen, d'exiger
Qpfcrpfennig
il
Pour prvenir
leur
par son lieutenant Jorg Eliinger, qu'il les souponnait d'avoir fait venir du sang des chrtiens tus Endingen. Sur quoi
dire,
les Juifs firent
remarquer
qu'il
tait singulier
de l'argent
qui avaient Les Juifs de Francfort firent probablement venir, pour leur dfense, les procs-verbaux d'Endingen, ils payrent
'.
une
forte
somme,
et,
les
procs
On
voit,
par
il
le
quand mme
encore en prison furent mis en libert. (et on le saurait, du reste, ne le dirait pas), que les aveux des Juifs d'Endinpassage de Joselmann
gen furent obtenus par la torture. Le procs-verbal dit bien que les Juifs avourent de leur plein gr, en toute libert et sans torture , mais on sait que cela veut dire qu'aprs la torture ils confirmrent les aveux arrachs par la torture -.
J.
Kracauer.
anno LXX'>[U70).
Zv wyssen
vier cristea
als
menschen by uaclit vou den judeu zu Endiugcn ime Bryszgaw ermordet wordeu sind, deszhalb ein lomol (Leumund) olf dieselben judeu gefallen vud doch zu fryscher taie nit straff nocligeuolget, bysz leste dass inn diesen jare solicher mort vfinbare vsz geschollen als deshalb durch den wolgebornen Ludwigen herren zu Liechlembergk vud ander gleuplicli kuntschafft verhoret worden ist, demuach der durchluchlig furst vnd herre, lierre Syegmond,
;
la ville
II indit des Allerhand Schrciben und Berichte (archives de de Francloit), Cum propositum fuissel Judeos 49, se trouve celle note [urbis Eudingcn] misisse sanguincm ad Francolurt, Nuremberfr, etc., tune debebat imperalor [ut dixerunt Judei urbis Francol'urlj respondisse ita Judei transmiserunt sanguinem ad civitates et loca ubi divites moranlur Judei. \'oir Stobbe, Die Judeu. in Deiitschland^ p. 189, et Endinger Judenspiel^ p. 16, note 1.
1'.
:
En marge du tome
'
238
herlzog zu Oslerich elc, dem hochgebornen fursten vnd herren herrn Karlen, marggraven zu Baden etc., vnd graven zu Spanheim. als regierenden fursten siner gnaden forderen lannde zntn huyse Osterich gehorigen beuolhen hait, die egemelten juden in gefengnisz so zu nemmen vnd die warheit des mordes von yne zu erfaren hait myn herre marggrave Karle vff soliche egemelte befelhe ime gethanen dry juden mit namen Helya, Mercklin vnd Eberlin gebrudere yeden in eyn suuder gefengnisse nemmen vnd sie fraigen laiszen, vnd ist ire keynem furgehalten worden, ob oder was der ander habe bekant, vnd hann die diy jeder sunderlich gesagt vnd bekant des egemelten mordes als hie noch fulget Zum erslen hait Helyan jude vffsampstag vor dem sonlag oculi anno elc. LXX'^ gesagt fryes willens vnd vngezAvungen, das vfi'ein zijt hieuor by acht jaren syent armelute, nemelich ein mann, ein frauwe und zwey kiude mit eynem pferdelin zu Endingen spate vff der gassen gehallen vnd haben gebelten vmbe herberge da habe sin "v\yb Serlin dieselben armelute gehe^'ssen inn die schuer ziehen darinne fyndeu sie strosz genugk zu betteu, das haben die armenlute gelhan vnd also iugetzogen in der schuren die uacht zu pUben nach demselben syent vffstund die juden in sin huyse vnd auch in Heszmans huise, alsz sie deszmalz einen loberlag (Laubhiittenlag) mit einander zu Endingen helten, zurate gangen vnd haben gethon da sij er by vnd mit einen anslaigk, die armenlute zu ermorden gewesen vnd syent daruff die bemelten armenlute inn der selbeu nachl ermordet worden durch Mennlin juden, Mercklin juden, Leomann juden, Heszman juden, den jungen Mathisz vnd andre fremde schalatze juden'; die aile haben einander geholffen vnd darnach die vier personeu zum hindern Ihur hinvsz der schuren hinusz z^vuschen Conlin Bendersz hu^'se getraigen inn den kerner (Beinhaus) vff der crislen kirchoiff vnd die toden lichnam inn das vnd sij das ein kint geveesen ein knebelin, das gebey-ne begraben ander eyn dochlerlin. Item er hait furter gesagt er sij nit ion der schuren gewesen, aber er habe vor dem huyse gehutet,das nyemant komme, als die andern juden yne das haben geheyszen vnd sy doch einmole an die schuer ganngen zubesehen, wie sie mit den armenluten vmbgingen ; da habe er durch ein splat gesehen, das iglicher ein persone fur sich name vnd iglicher einsz mit eynem sechmesser ^ ermordet vnd emphingen das plut von den juugen kinden in ein glaisz (Glas) vnd brechten das mil den zweyen kindes heuptern inn sin slube, das sahe er vnd die andern, die inn der stuben weren, vnd das sie ime rate helten angeslaigen vnd des einsz worden wereu, das sie ion sinem huyse sollen belln vnd murmeln, das man inn der stadl
; : ; ; ;
' Des Juifs schalatze ou schalantze paraissent souvent dans les actes du xv sicle, surtout ct de Juifs tudiants. Le mot est peut-tre icolans, qui va 1 cole.
'
PUusmesser
(soc
de charrue\
'i70
239
vnd
Item Ilelyaa jude hait auch gesagt, das daraoch Mennlia jude ein fremder schalatze jude das piud vnd die zwey kinden heupter mit yne hinwegk furten in fremde lande, vnd das sie auch der arraenlute royszlin myt yne (sich) gefurt haben. Er sagt auch, das darnacli vfT ein zijt Mennlin jude zu yme kommen sy vnd yme gesagt liabe, des blut sij einem rychen juddeu zu Pforzheini auch ^vo^den zu kauff gegeben der selbe iude heisz Lo, als er nit anders weisz etc. Ilem er sagt auch, das Mennlin jude vnd Heszmann jude iroe darnoch ^voUen geit geben han, das er das nit sagen solte, das wolte er nit nemen vmb desz wiileu, ob es hute oder morn dar zu keme, vber das haben sie ime by der das er dauon sagen torste (durfte)
;
vnd by verlierunge sines lebens, das er dauon nichts solte sagen, dann sagt er etwas dauon, so wolten sie aile sprechen, er hette es selbs gethann vnd yne dar zu geholffen. Item lielj-an jude sagt, das ime nichts vonn dem mordt worden
judischeit verbotten
sij,
aber Mercklin jude habe sinem Avj^be Serlin zehen guide geschennckt, das sie dar zu swigen vnd nichls sagen solte. Er sagt, das Leomann dem juden zu Slettstaet des bluts auch
etc.
worden sy
*.
Item Merklin jude ist vfl' montagk noch dem soulage oculi anno zu llochberg gefraget von des egemelten mordis wegen der hait geanwert vnd gesagt, der anslaigk des mordts gescheen in Ilelj'an huyse, vnd der mordt sij volbraicht inn sij deszselben Ilelyan schuren inn der nacht, daby sij er gewesen vnd ellich andcr juden, nemelich Mennlin jude, Heszman jude, Mercklin, Leoman vnd die andern als vor sleel, vnd haben Ilelyan vnd Eberlin sin hruder gehultel an der gassen, nemeliche Ilelya vmb das huysz vnd der Eberlin vfT dem bruckelin, vnd er selbs habe der frauwen die gurgel mil eynem sechmesser abegehauweu, vnd habe der schallatze jude den mau ermordel, vnd das sij eins maies bescheen, vnd dar nach haben sie yne erste die helse mit eynem eyschmesser gantze abegehauweu, vnd da sie die allen Iule ermordten, da haben sie die kinde auch ermordel vnd das blut von den selben kinden emphaungen vnd haben darnach die loden menschen gelraigen in den kerner inn der selben nacht, vnd als er starcke were, da truge er den man vnd die andern juden Irugen die frauwe vnd die kInde zu dem hindern durliu hinusz. Item er sagt auch, das Mennlin jude sone, der Sraoll, in dem gernts. (nativitalis)
;
'
L'aveu d'Eberlin,
comme
je Tai dit, a t
240
ner vfT den beinliufTea stige vnd maclit ein loch darina vnd legten die ermordlen lude ia des loch vnd dackten * sie mit den gbeyne wieder zu, das maa die nit gesehen mochte. Item Merckiin jude sagt, sie habeut der zweyer kindes heupter mit dem blute in Helyans stuben getraigen, vnd habe Mennlin jude das blut vnd die zwey kindes heupter mit eiuander hinweg gefurt inn fremde lannde. Item er hait darnach gesagt, das sie von den alten luten kein blut
emphanugen, sunder alleyn von den zweyeu kinden vnd haben vmbe ermordet, das yne die kiniier mochten werden vnd sagt, das die juden das cristen plut haben vnd brucheu muszen zu irer beschnydunge fur den kresamc-. Als nu die vorgenanten dry juden vf solich obegeschriben bekanthenysse mit vrteyl in das fuer erkant vnd vom leben zum Iode bracht sind vnd daun vsz der selben irer sage ist geflossen, das Lo dem juden zu Pfortzbeim des bluts von dem hievor gemelteu mordt auch geworden sij, so hait myn gnediger herre der marggraue noch dem selben Lo auch thun gryffen vnd ine in gefengknisse nemmen laiszen by dem selbem Lo sint von vngescbicht (ungefbr) vfT die nacht als man yne finge, inn sinem huyse auch gewesen etwenviel schalalze juden vnd nemeliche die dry, die von den hieuor genanleu
liaben
die alten aleyne dar
; ; ;
juden sint gemeldet die selben dry, doch yeder inn sunderheit han auch veriehen, als hienoch fulget.
;
:ii
Ettlingen gefawigenn.
Zum ersten hait Lo, ein junger jude, vff montag nach dem heyligen ostertage LXX"'** gesaget, das sin muter, die ilzunt zu Senheym "wone, vfT die zijt, als die armenlute zu Eudingen ermordet worden, daselbs zu Endingen gesessen gewesen sij vnd sij er uff die zijt, da der mordt geschee, komen gein Eudingen, sin muter zu besehen, vnd by vnd mit dem mordt gewesen, er habe aber nichts darlzu gethon, anders dan das er ime huyse vsz vnd ingeganngen vnd besehen, das nyemant komme vnd hait daby bekant das der mordt zu Endingen inn Helyans schure sij bescheen hy nacht, vnd sint die alten lute am ersten getotet vnd darnoch die kinder, vnd das plut vonn den kinden emphanngen vnd 3-ue, noch dem als das plut von yne emphanngen warde, die heupter abegesnytten worden, vnd das die judden sie aile vier zu eynem cleynen turlin hinden durch eiuen clej-nen winckel hinusz getraigen haben in den kerner vfVden cristen kirchhof vnd mit gebe3^ne vergraben. Item er sagt, die juden brucheu das plut zu der besnydunge. Item er sagt auch, er wysse nit anders, dann das Berraan jude vnd
*
'
241
pferdelin
Bermann jude
;
dingen
verswygen. Item er sagt, das die juden das cristenblut zu der besnydunge brucheul, vud das er des bluls von den kindeu zu Endingen habe braoht Lo, dem juden zu Pforlzheim.
dern den mordt {^ethun vnd mit eynem sechraesser yne die kelhelfen abesnyden darnach sij er inn den kerner gangenn vnd in das gebeyne ein loch gemacht, da haben sie die korppel' einen noch dem andern gebraicht vnd die darinn begraben dannoch sij er wieder inn das huys ganngen vnd habe ein glaisz mit plude emphanngen vnd das mit den kindes heuptern vnd der armenlule pferdelin gefurt gein Franckfurt daselbt habe er es einsz teyls geben eyme juden vnd inn der juden schule darumbe emphanngen ob dryen gulden; das pferdelin habe er verkaufft eynem fremden juden vur dry
;
;
gulden.
Slettstait
Er hait auch gesagt, das ime jtzuLdt vtT dise fart der jude zu habe befollen, ein lyderin leddelin * mit eynem tuch vbertzogen vnd verbeltschafU vnd einen [briff damit das er das dem
;
'
Korper
(corps).
'
ColIVcl en cuir.
T,
XVI, N
32.
16
2/j2
Lo gein Portzheira soit brengen das habe er uff die naclit, als er gefangen AAart, dem selben Lo gegeben. Item der SmoU, Mennlius soue, hait auch gesagt, es sij by zehen oder ej^lfi' jaren da liabe er zu Spyer mit einer armen frauwen gereet vnd sie bethediuget, das sie ire eygen kint mit yme gein Wormsz habe getraigen vnd verkaufft vur dryszigguldea einem rijchen juden, gnant Lesar davon sy yme von dem juden auch worden zwentzigk gulden dasselbe kint sy vonn dem juden ertodet worden zu Worms, vnd das plut vonn ime emphauDgen, vnd das todt kindelin daunoch begraben worden vsserhalb an dem juden kirhofl' zu sij
;
Wormsz.
Er hait auch furbasz gesagt, es sy by funff jaren, habe er zu Werde, by Nurembergk gelegen, einem armen hirten ein juuge kint by funff jaren ait himvegkgefurt, der hyrt sij aber nit daby gewescn; dasselbe kiudl habe er gein Nurembergk gefurt vnd Mosse von Fryberg einem rychem juden verkaufft vur zwenundzwentzig gulden dasselbe kint habe er gesechl vnd getotet der juden snyder oder scher, genannt Abraham da sij er by vnd mit gewescn.
; ;
cordia
dm.
LXX'^"''
habe sin vater geantwort, ob er das nit w^yse. es sij cristen mensehen plut, das muszen die juden haben vnd bruchen zu irerbeschoy dunge. Item er hoil bekannt, das Bermann der schalatze jude von dem hieuor geschriben steet, ime inn kurtzer zijt, nemlich inn dryszig wochen nechstuerganngen, inn eym fleschlin mit leder vberlzogen vnd verkaufft ein wenigk crislens bluts von Leoman dem judden zu Slettstatfc bracht vnd damit einen versiegelten briff; darinn der selbe Leoman ime geschrieben habe, er, moige sich vrol daran laiszen, das es gerecht des bluts vonn den zweyeu kinden vonn Endingen sij, vmb dasselbe blut habe er Berman juden geben by zweyen, dryen oder vier gulden vngeuerlich, er wisze der somme nit eygenlliche vnd habe dasselbe plut sijther laiszen brucheu zu ej-ner beschny-
Wir
'
Eticas.
geystweltlichen, grauen, fryen, herren, riltern, knechten, hauptlewleu, amptlewlen, vogten, pilegern, vonvesern, burgermeistern, richtern, reten, burgern vnd gemeindeu vnd sunst
]ichen
L'AFFAIRE DES JUIFS D'ENDINGEN EN 1 /i70 243 merer des reichs, zu Ilungern, Dalmacien, Croacien, etc., kuuig, hertzog zu Osterreich, zu Steyr, zu Kerenden vnd zu Krein,' graue zu Tyrol, etc., eubietlen, allen vnd yglichea fursten,
zeiten
und
allen
andern, vnsern vnd des reichs vndertanen vnd getrewen, in wasz wirden, states oder wesens die sein, den diser vnnserbrieff oder geloblich vidimus davon furkumpi, gelzeigt wirdel oder damitermandt werden, voser gnad vnd ailes gui. Erwirdigeu, hochgepornen, wolgepornen, edlen, ersamen vnd lieben getrewen; vnns ist angelant wie der hochgeporn Karle, marggraue zu Baden vnd graue zu Sponheim vnnser lieber swager vnnd furst.e in crafft vnnser keyszerlichen beuelh, so er von vos haben sol, oder ausz sein selbs eygen mrncmen geschicbt vnnd hanndlung halb, so sich an ettlichen christen menschen zu Eoudingen im Breyszkaw soUen ergangen haben, ettlich juden zu vengknusz genomen, etlich vorn leben zum tode pracht vnd hait der ettlich nach mit swerer martter vnd pein vengknusz; sey auch gegen andern villeicht solich furnemen ze lunde in meynung vnd also an irem leybe vnd gut zu besweren und zu beleidigen in vbung, das vnns nit kleyn befremdet auch durch vnser keyszerlich beuelh briefl, ab wir im vnd andern mit im die
*
gegeben hetlen, vnnser meynung vnd wille nicht gewesen vnd nach auch m,nach yeraands anderm, solch handelausz eygen furnemen niclil zu tun nach zu uolbriogen, angesehen dasz gemeyn judischeyt allent halben in dem heyligen reyche vnns als rmischer keyszer vou des heyligen reichs wegen an mittel zu gehrt vnd gewondt ist, deshalb wir sie auch vor vnbillicher beswerung zu bewaren geneigt vnd ausz bilicher gerechligkeyt schuldig sein, dorumb so haben wir solich vorberrt vnnser keyszerlich beuelh. ob vnd so ferrer wir die dem yetzgenanten vnserrn lieben swager vnd
nit ist; so gepurt
angestellel % haben von romische keyszerliche macht wissentlich in crafft ditz brieffs vnd im darauff von soichem furnemen zu seen, die egenanten iudeu derselben irer vengknusz an entgeltnusz ledig zu lassen vnd sie nach andern an irem leyb vnd gui nit anzulangeu, sunder vnbekumbert vnd ganlz vubeschedigt, auch vor vns bey recht, das wir ainem yeden stail zu tun willig sein bleiben zu lassen durcli vnser keyszerlich brieft'gepotten also eupfelhen wir auch euch allen vnd yeden besunder von rmisch Keyszerlich macht ernsllich vnd vesligklich mit disem briefe gepietende. ob der obgenl. (obgenannle) marggraue s:ch solcben vur beruriten vnsern keyszerlichen gepoiteu iu vngohorsam erlzeigeu vnd die gemelt judischeyt
=>
die auff
vnd
'
Brisgaii.
*
^
2\\
in gemein oder besunder an irem leyb und gut daruber anzulangen vnd zu bescbedigen vndersteen wurden, daz ir dann solcbs ze tunde nit geslatten, sunder ob ir von der gemelten judischheyt gemeinlich oder besuQderlich sie danvider zq beschirmen eruordert wurden, sy alsdann von vnser vnd des heyligen re^-chs wegen vor solchen beschirmet vnd beworet vnd in darlzu solchs zufurkomen fur vns zu rechl ewrer getrew hilfT vnd beystaudl lut, als lieb ewrer yedem sy vnnser vnd des reichs swere vngnad zu uermeiden daran lut ir vnser ernsllich meynung vnd gut gefallen vnd woUen daz zusampt
;
der billigkeyt gegeu euch gnediglidi erkennen. Geben zu Leybach mit vnserm Keyszerlichen, auffgedruckten innsigel am funfflen lag des mouads may uacb Crisli gepurde virlzehenhundert vnd im sibenzigislen, vnnser reiche des romischen im
einsz
des Hungerschen
vnd dreyssigisten, des ke^'szerlhumbs im ncAvntzebenden vnd im eylfllen jarcn. Ad mandalum proprium
domini imperatoris.
Wir Friderich von gots gnaden romischcr kej'szer zu allen zej^len merer des reicbsz, zu Hungeru, Dalmacien, Croacien, elo. kliuig, herlzog zu Osterreich vnd zu Steyr etc. enpielen dem bochporn Karlen margrauen zu Baden vnd grauen zu Sponheym vnserm liebeu swager vnd furslen vnser gnad vnd ailes gut. Hochgeporner lieber swjger vnd lrsle, vns ist angelangt wie du in crafTl vnser keyserlich beuelh, so du von vus baben soll oder ausz deinem selbs eigen furnemen geschicbt vnd hanndluug balb, so sicb an ettlicben crislen menscben zu Enndingen in Breyszgow (Breisgau) sollen ergangon baben etllich juden zu vengknusz genomen, der eltlich vom leben zum Iode pracbt, eltlich nach in veugknusz mit swerer marier vnd pein ballest vnd villeichl ferrer gegen andren zu lun in furnemen seyest vnd sie also an irem leyb vnd gut zu beswern vnd zubeleydigen vnderstandest daz vns nit klein befremdet aucb durcli vnser keyserlich beuelh brief, ob die auszegangen vi'seren, vnser meynung vnd wille nit gewesen vnd nach nit ist, auch dir, nach yemands anderm solch lianndluug ausz eygen furnemen nit zu tua gepirerl; darumb vnd nach dem gemeynejudischeijt in dem heyligen reyche vns als romischen keyszer von des bej'ligen reichs wegen on mitlcl gewant ist vnd zu uersprechen sleet vnd wir sy vor vnbillicher beswerung, als sich uuch redit vnnd biliicheyt gepirel zu bewaren schuldig sein, so enpfelhen wir deiner lieb von romischer keyszerlicher macht ernsllich vnd vestenllich gepietende, daz du die gemelten judischeyt der vermelten sachen halb vnangelangt vnd vnbekumerl bliben, auch die gefangen, so du nach in gefeuknusz hast derselbeu feugkuusz sundcrlich vnd ailes verziehen nach
2'i5
an entgeltnusz ledig vnd miissig lasscst vnd ferrer iu crafft vnser keyserlichea Lriefe vnd beuelh ob die an dich vnd ander mil dir von vnsz auszgegangen beschehen weren, nach dein selbs eigen furnemen oder ausz einicher ander gewallsam wider einich juden oder judin nichlz handelsl, furnemst, nocb tust in einich weyse, als lieb dir sey vnser vnd des reiohs swere vngnad zu uermeiden, dan wir solch obgemelt vnser beuelh, so fere die ausz gegangen weren, hiemit ganlz aufTheben, widerruffen vnd abe
aotwurlung
dis brieffs
Ihun von romischer keyszerlicher macht wissenllich in crafl'l ditz sunder, ob du oder yemand gegen der judischeyt der vermellen oder ander saohen halb einich clag oder spruch zu haben vermeynlest, darumb gegen in recht vor vnssuchesl vnd nemest als pillich ist, des wir auch dir vnd einem yeden, so wir desz halb dann ob du daruber eruordert werdeu, steet zu lun willig sein wider sy furnemen oder haudeln wardest, woUen wir doch, ichts dasz solich kein crafft noch macht haben vnd der vorberurtten judischeyt ganz vnschedlich sein sol danach wisse dich zu richlen. Geben zu Leybach am l'unfflen tag des monats may nach Ghristi gepurde viertzehenhundert vnd im sibentzigsteu, des keyszerthumts Im newnlzehenden, vnd des Hungrischen im zwelfflen jare.
brieffs,
;
Ad mandatum proprium
domini imperaloris.
La Curie romaine ne
de connatre la quantit et
nature des capitaux que possdaient les Juifs. En nos, le vice-lgat de Ferrare, monseigneur ProsperColonna,
reut l'ordre de faire un rapport prcis sur les capitaux possds par les Juifs de Ferrare, Cento et Lugo. Monseigneur Prosper Golonna rpondit par la lettre suivante au
Trsorier gnral de
Rome
'
La lettre de Votre illustrissime et rvrendissime Seigneurie m'est parvenue, et je vous dirai en rponse qu'on a fait les recherches les plus minutieuses pour obtenir les renseignements que je vous toutefois il est ai transmis sur les capitaux possds par les Juifs impossible de les utiliser, moins qu'on ue se dcide examiner tous les livres des marchands et des particuliers., ce qui aurait dj d tre fait; nanmoins, si Sa Saintet ordonne qu'on prenne cette rsolution, je la mettrai excution sur un signe de "Votre illustrissime Seigneurie... Quant aux Juifs de Cento, le gouverneur de cette ville, auquel j'ai donn, plusieurs reprises, les ordres les plus formels, m'a rpondu que jusqu' prsent l'examen des livres ne lui a rvl rien de plus que ce que j'ai mand Votre illustrissime Seigneurie. Je vous baise la main avec respect, et suis de Votre illustrissime Seigneurie le trs dvou et trs obissant serviteur, Pros;
per Colonna.
le vice-lgat se
la lettre
:
L'original
italien est
2n
Communaut
des
Mifs
de Liigo.
Monseigneur Colonna, vice-lgat de Ferrare, par sa lettre du aot 1703, notifie monseigneur le Trsorier Gnral que le nombre des Juifs demeurant Lugo s'lve 54 familles et 242 mes.
11
Les capitaux des familles qui possdent, dfalcation faite des crances, s'lvent vingt mille cus, je dis vingt mille cus, comme
rsulte de leur rpartition. L'opinion publique estime ces capitaux cinquante-huit mille cus dont le dtail suit la famille de Jacob Finzi 40000 cus celle des frres Sinigaglia 8000, et celle des autres familles ensemble 10000 cus. En suite de quoi, il a ordonn de faire une copie des statuts par lesquels se gouverne la sus-dite communaut, ils forment 12 chail
; : ;
et
y trouve des indications sur le mode de prter serment sur la nature de leurs capitaux ceux-ci doivent tre principalement des espces, des marchandises de toutes sortes et des crances de tout genre, reposant sur des actes publics ou sous seings privs ainsi est-il dit dans la feuille des renseignemenls.
pitres; on
;
Une
Il faut observer qu'eu 1703, les Juifs de Lugo avaient des banques de prt, mme aprs l'abolition prononce par Sa Saintet le pape Innocent II. Il serait bon de savoir si les Juifs de Lugo continuent les tenir encore aujourd'hui.
Familles de Lugo.
Les familles de Lugo sont ainsi composes 15 possdant des capitaux, mes
19 qui vivent d'industrie,
)8
mes mes
82 62
Ames
242
Communaut
Monseigneur le vice-lgat de Ferrare, par une lettre du 8 septembre 1703, transmet Monseigneur le Trsorier Gnral les do-
cuments suivants
Feuille avec
comme
blique,
il
notice des capitaux s'levant 50000 cus environ, selon l'opinion pursulte des livres de la communaut
;
ils
un
capital
que Flix Coen possde d'au moins 80000 cus, attendu qu'il a trois maisons de
On
croit
2'i8
commerce
la
l'uue pour les draps et les toiles, l'autre pour les huiles,
80.000 cous.
1
.
000
et
compagnie, ngociants en
8.000 8.000
6.000 8.000
Ancona
2.000
6
.
000
6.003
5.000 5.000
Emmanuel
et frres Italia
seules se
1
50 000 cus
.
Il
petit,
encore quelques autres familles possdant un capital plus qu'on peut estimer 50.000 cus. 200.000 cus. Le tolal des capitaux s'lve
et
le
ghetto de Ferrare
41
familles
Famillesvivantd'uneiudustrieetpayantlmpt Familles qui vivent d'industrie, mais pauvres et non imposes Familles pauvres vivant d'aumnes
67
148
72
En
Communaut
Cette
tout
328 familles
communaut
que
prtend n'avoir en
est croire
fait
celui-ci
de capital actif que 20.000 cus cependant peut s'lever 82.000 cus, savoir
;
:
il
40.000 cus.
10.000 10.000
12.000
6.000
Padoa
Les cinq familles sus-dites seules possdent des capitaux s'ie78.000 cus. vant la somme de Il y a encore d'autres familles qu'on peut esti4.000 mer devoir possder
Somme
des capitaux
82.000 cus.
XVllI
SIECLE
2'iO
familles n'est pas encore connue. Les originaux des sus-dites tixatious existent chez moi et sont conservs au Saint-Office.
celle date
Nous donnerons maintenant l'tat du passif des Juifs de Pesaro en nSO. Le chiffre et la qualit des dpenses font voir le caractre vexatoire du gouvernement de cette poque, toujours hostile
aux malheureux
Juifs. Voici les articles dudit bilan
:
Pour
Sainte-Curie romaine, annuellement l'enlretien des draps de lit et blanchissage pour la garde suisse du prince
la
87 30
10
cus.
l'illustre
Commune pour
l'huile l'usage
du port Entretien des ustensiles l'usage de l'illustre podestat Huile et paillasses pour le corps de garde des soldats et des ordonnances extraordinaires. Tentures et dcorations pour le jour de la Fte-Dieu A la maison des catchumnes pour les deux
coles
20 20 12
35
la
Pour location de
passagers, ghetto
pour
la
maison du portier du
44
40 15
10
poste
du
sel
l'abb de Saint-Nicolas
Produitdesrentespourlasommedel.SOOcus.
Entretien des deux coles Traitement des rabbin, comptable, sacrificateur, portier et autres serviteurs de la
67.50
250
Communaut.,
288.30 272.70
Aumnes
extraordinaires
70
A
'
reiwrter
Loc. et voL
'
liiiances
250
Aux
rabbins de
la
280 210
25
46. oO
10
cus.
Total
1.843
Communaut
1789. Sign Daniel de Mose David, secrtaire de la juive de Pesaro. Confirm par serment devant le notaire public Jean-Baptiste Paducci, le dit 7 mai 1789.
le 7
Pesaro
mai
Concernant
les
la
note suivante
les Juifs
trangers sur
10
leurs
Intrts revenant la
Communaut
cus
Tout le reste provient de la rpartition des contributions entre les Juifs de la Communaut. Il est remarquer que la Communaut compte environ 500 mes, dont 30 familles d'indigents.
Pesaro, le 4 juin 1789. Sign Daniel de Mose, David Terni, secrtaire de Communaut*.
Aux mmes
Juifs de la
Communaut de
et
Le
voici
Communaut
A la
40 20
cus.
1.20
A
*
reporter
20 cus.
Document
cit.
Loc. et vol.
citt.
2^\
20 cus.
maison des catchumnes Rome Pour cadeaux Nol, Pques et la foire. Location de l'hospice des pauvres voyageurs et de la maison du portier du ghetto Au chef des archers piscopaux et l'esla
.
.
17.50
57
39
48
\0
cadron de campagne
Pour nettoyer
Location
le
ghetto
des maisons pour les pauvres soutenus par la Communaut, et leurs taxes aux propritaires chrtiens, y compris la
maison du rabhin
de
la
80
Aux Aux
le
soldats
forteresse
pendant
et
l'an-
20
pour
10
temps du Carme
dfenseurs des causes publiques
et la
Aux
chancellerie
40
Au
an37
Montant du cens sur 12.635 cus Honoraires du rabbin, du chantre, du bedeau, du secrtaire et des serviteurs Aumnes fixes hebdomadaires et aux veilles
des ftes solennelles
oU.oO
310
190 50
les
la
et
pour ceux de
Terre Sainte
210
40
Az3^mes aux pauvres Aux matres pour l'ducation des enfants, et entretien des livres pour l'tude de la
Loi Charit quotidienne aux qui frquentent l'tude
140
garons
pauvres
24
maison des dix vieillards qui frquentent les cours de l'cole deux heures par jour, et pour l'clairage et chauffage
la
du
soir
l'hiver.
.
80
.
20
40
Entrelien de l'cole, outre l'allocation annuelle Aux enfants de l'excellentissime rabbin Fo, secours annuels qui leur permeilent de pourvoir leur subsistance
Total
50
2088 70 cus
252
Communaut de
mai
1789.
le
cette note
Les revenus sont les suivants La moiti du page concd par grce pontificale au temps de
foire.
la
les affaires
Revenus de quelques proprits de la Communaut. Le reste, qui forme la plus importante part des revenus, provient
de
la
les droits
P.-L.
Bruzzone.
LE MAQR DARDEQ
On
nyme, de
un Dictionnaire hbreu-arabe-italien anodu xiv sicle, qui est srement de Pre Trvt
Maqr Dardeq
se
'.
Ce dictionnaire
compose de
la
comme
colonnes. Les racines par dans tout lexique premire colonne droite. Elles
trois
de chaque lettre de l'alphabet, sont rangs les mots quadrilitres commenant par la mme lettre 'T 'ja ^'rNT, ou '1 br -'Sbirin. En seconde colonne, aprs le mot
fin
:
A la
hbreu, se trouve la version italienne, en caractres cursifs dits de Raschi, suivie gnralement de la version arabe 3. Puis vient explication, emprunte tantt aux rabbins, b'T'n, tantt
1
R. David Qamhi,
T'-i,
-^'c'-i,
soit le plus
souvent "C'-^), avec frquente mention des versions franaises [laazim) de ce dernier. La traduction est accompagne d'un fragment de verset biblique cit pour plus de clart t:d, comme, par exemple. La 3 colonne, dernire gauche, indique la source (le ce verset. Fort souvent une racine hbraque offre plusieurs
:
sens en italien, et
le
Ce Dictionnaire ne nous intresse plus en tant que lexique hbreu italien servant faciliter les traductions de l'hbreu *, mais document linguistique pour la langue italienne il peut servir de du xiv'= sicle. Pour en tirer aisment parti ce point de vue,
Litlralemenl
le
(tr.
ici,
11G. Pour son auteur, voir Jos. Perles, Beil'dge ziir Geschichte d. hebr. u. arani. Stiidien (Munich, 1884. 8), pp. 1 13-130. * Elles sont remplies la main dans Texempl. de la Bibliotli. nationale de Paris. 3 II y a parfois deux mots arabes pour le mme mot italien reproduit la suite d"un synonyme hbreu, sous une autre racine; mais fort souvent le mot arabe manque
(et a t
"*
Baba bathra, 21 a), dit l'auteur dans Revue, VUI, 331; IX, 316; XII,
sa Prface.
L"uvre
emprunt au Talmud
a dj t signale
Cf.
mis la mam audit exemplaire, en criture orientale). Giidemann, Krziehuiigswcsen der Juden in Italien, t. II,
p.
2U6.
254
il
faut
1 rtablir
'
2 transcrire
ceux-ci en lettres latines, en ayant recours pour les cas douteux, soit la version arabe, soit au sens du verset cit l'appui du radical hbreu, soit l'quivalent rabbinique (prcd de la for-
mule b"n ou \rch). C'est ce que nous avons fait dans le prsent travail. L'dition princeps et unique de cet ouvrage, imprime d'une faon fort nglige Naples en 1488, est devenue presque introuvable. De Rossi, Annales de la typographie hbraqic' (t. I, p. 60, n XXII), n'a connu que deux exemplaires (le sien et celui de la Propagande Rome). A quoi nous pouvons ajouter que nous connaissons quatre exemplaires, un au British Musum de Londres, un la bibliotlique royale publique de Munich, un la Bodlienne d'Oxford, enfin un la Bibliothque nationale de Paris. Nous n'en avons trouv trace parmi les catalogues des manuscrits hbreux que dans celui de Munich. Le Lexique de cette ville est en quatre langues outre l'hbreu, l'arabe et l'italien, il a une version allemande du xiv^ sicle-. On trouve aussi, il est vrai, un ms. du Maqr dardeq parmi ceux de la Bodlienne (n 1508 du nouveau Catalogue) mais il est dat de 1608, et il est dcrit par l'auteur du Catalogue comme tant Yi^arew-espagnol, quoique semblable dans toutes ses parties au d'aprs ce prsent Maqr, ou Lexique hbreu-italien, sauf qu'il n'y a pas de glosses franque nous crit M. Neubauer, aises. En outre, parmi les mss. hbreux de la Bibliothque nationale de Paris, il y a, sous le n 1243, un lexique hbreu-franais, non du xv^ s,, comme il est dsign tort, mais du xiv^ sicle. Le titre de ce dernier ms. que le rdacteur du Catalogue a nglig de donner, faute de l'avoir vu en tte de l'uvre, se trouve formellement nonc la fin du volume, en ces mots
; ;
Le dernier propritaire
costa.
fils
de Samuel DalIII,
il
De
ses mains,
le
ce
volume
est
reli;
malheureusement
manque
1 Ce systme offre l'avantage de runir les nombreux synonymes hbreux en une seule rubrique. Par contre, le radical hbreu reviendra s'il a t traduit par Le deux mots italiens N"b mais ce cas est bien plus rare que l'inverse. Dictionnaire trilingue hbreu-latin-italien, intitul "rm 117211, de David de Pomis 1 l'ordre italien, accompagn des trans(Venise, 1587, fol.), se contente de suivre criptions hbraques vocalises, 2 l'ordre latin, 3" les radicaux hbreux, com:
;
prenant paralllement les termes trangers adopts par la littrature rabbinique, * Voir Grunbaum, Jdisch-dcutsche Chrestomathie, pp. 521-533 Perles, ibtd.
;
LE MAQRli DARDKQ
255
Ce ms. nous a permis de reconstituer, sous les lettres ^ et n, des mots qui taient trop corrompus dans l'dition de 1488 pour tre comprhensibles, et de rtablir une leon qui, dans notre incunable, ne prsentait pas de sens. Sous la racine rnap, le lexique imprim a le mot N'::ip^3na, qui ne signifie rien, tandis que le ms. prcit a arc^-p ^nnrn Nnp: le mot pris d'abord pour un
:
vocable
le
roman
est de l'arabe.
Enfin, ce ms. a
pour complment
vocabulaire hbreu-franais de Turin A, iv, 13, ou n" xcv du catalogue Peyron, que Pasini (t. I, p. 33), d'aprs des notes sur la
garde du ms., avait suppos hhrei\-es2mg)ioL M. Ars. Darmesteter, qui l'a dcrit dans les Archives des unissions scientifiques (3e srie, t. IV, 1877, pp. 415-446), n'a pas eu de peine reconnatre que cet espagnol est du vieux franais' . Les deux mss., celui de Paris et celui de Turin, ont t consults avec fruit pour la lecture des mots douteux tirs du franais. Nous reproduisons ici ce dictionnaire hbreu-roman % en laissant de ct les mots arabes, ainsi que les explications rabbi-
Par contre, au lieu de nous contenter de la langue itapopulaire adopte par l'auteur et qui, du reste, a t respecte ici, nous avons d ajouter maintes fois l'orthographe
niques.
lienne
Mose Schwab.
T'"'N
Ji^
TT^NN acre
errorc -in3
inia
mi
iiivia,
"i"i"i"'NN
NTNN
iriT^biNN olivotO'tD'nS
yon
(pour
TTiNN
oi'o -iro
ynn
nriT -lita
basiare
psu (avec n,
a,
N^NN
Tsn
agina
ym
"iritt
yx
prosllitiquc)
i-iwSrNN aginare
Mon Cin yn
N">:;n3N abassa
nno
avotarc ni23
a)
[a
prosllictique)
agno grasse ns
'UXrjbinN
voltale
yhy
Ce vocabulaire sera brivement dsif^a ci-aprs T [ms. de Turin], et celui de Paris par l'ahrviatiou BN. Le premier a l'avantage d'tre vocalis.
raison,
^
Stcinschneider [Bodleiana, col. 622). non sans et provenaux. L' proslhetique sera dsormais dsign ainsi a).
le
nomme M.
Ton
lient
2::6
lin
(
N:i:N:T2N abbonanza psx (pour abbondanza, par lision du d] ^ni<:n3N abbonare np 'pour abbondare)
ri:i/2
aggbiate lit
-^
aggualo, le
premier
pour
i)
'T'b'^Si* agilire
inp [=
allegiare)
N-i-iiN
a)
gira r|pi
!rX'^:i;N";i3N ahbondanzia
N'^ii:;ri2N
IXT^SX
a)
giro
23D
E]p3
303
rnw (mme
mN
lision
TI2 -,Nn
n:::m;'^5N
Nn
(= aggiacenlo,
tomb).....
lision]
[n
r:N"'i;^^:"l2^^
iN"':i"^~"inN
lai in
aggiacete "iiD
tomb par
abhoppesco
a)
abopreo)
'SN
ingegnerc ^in
N"i3"'3N
bcvcre
p'C"^
^-1NDN-1>N agraffarc
Tpn
brs
(l'avant-
iJ<-l:"'3N abiio
bnT
nnN'^3i-i5N aggrovigiiato
abiio n-.a
w~3
le texte, est
un
^:3"^3<
abite t>:;n
n pour n^
'^3"i-::;n
aggroviglio bbs
103
[= aggrinzo,
nn*
bisogna
"^n
n tomb par
^-n:::i<i'^n5N
lision)
aggressatore
nnp
arriccia)
ND-^ns
ic"'3N
a)
a'
beffa
pno
bnr;
ri^f'niN aggrezza
ino (=
ndt
bcffo
i"iND"'2X
a)
bciore ns'^
"n:
-nr!
^"n:2D"^2S
a)
beffatore
j^-^V
':3j73D"'ni< a)
bciamento
cbp
inviluppa)
N-mx
'C-i";^
ad onta
obo
i:?72
N^ibas eviluppa
N::;nN
N::snw^
a)
T\VZ
(=
^~in
N:i;T;N adunza
[= adunca)
vanta
bb-
nj::2N avanza bs
a)
basta n:72
(= apcr-
'"i"'":"TiN
a; a;
dormire 2"i
tamente]
'-^<:^"'^N
dare,
dimanare
bNC
\= diman-
Np^nns
abranclii r;Tn
d tomb par
adempito
adipietc
lision)
Ni:"i3N abbraccia
'"'w^N abbassaro
N''^5N abbaia
pnn
r:D
i5
i::"'i:73"'"N
'':j"^D"'"N
y-iH
pour
3)
N5"^"N ad essa
cbo OSP nb
(=
anticipo,
NnsN
aguzza
no
'rz''
TO"^nN ad csso ib
INS'^j:"'";^
n::"^15wS
'^''^v^^a.
agguata
agguala
adicipo "13^
3-iwX
-,i:i
751''
lision de Vn)
^"iS'^^k'^nN
^ri-ir^N
agguzza
adicipere
CO'O
antici-
^::nj:-,:in
agguzzato p-
pere,
mme
remarque)
T^
a
IIID'^T^'N a dirillo
icorruplion
de
lw"'N
'-n"';'w''"<
dicinerarc
csso
LIl
i:23'^73ND'^"T'"<
maqr DARDEQ
t;7j"IwS
257
btlir
adflirizzamenlo n::^
omro
1^!
(=^
ombra,
clision
[=
diclro)
du
b]
Ni:"'TiX
a)
drizza
-|CN
2:n
N31N una
danzia)
'::2i^^'^^ a)drizzalc
rTwN-'i:;w\3li<
avonanzia Inip
(= abbon-
'i:"'~TN
a)
drizzc 3i:i
a)
^"iNi:"<"nN
n"i"'i:~i""7N
drizzarc
Dp
-|i<D
adcrzcro T\^^
o;
o~D
bba
(La
^"H'^'ii'a
vuntore
N3-,N ova
y-2
N131N onda
'n3iN onde
est
bao
le
".alU.
rubrique
tle
250
ce
aide
place
tort
en
de
odio
Li'J'Ci
mot; mais
rectifier
pliique.)
verset invoqu
nnN
cette
erreur
typogra-
"'T'mN odiarc
po
du
131N uao
-iriwX
n.x
BN)
'2:yy
;-:;-
iTiN i:vc
^^<^b"llwS
nno
'rr:j'J2
avolio
'T'"^3'N
ugnere ^'o
"^173
^iiSiiN avanzo
ysn nio
abitante
rm
po
i>
:-;3T
bzn2
bv
iwss
"*,i;
nXDiN
m"*
usare
b:i-i
otre 'r^izu
mx
(= abitantc) rN3 fiW ms.
(V.
TO"iN osso
i-33'
"i:i
b-^n
abitate 133>D
N3bn:30iN ostellana
173''01N
ibipaiN
abitaculo
ci-dessus les
::"'3N etc.
mmes
"^nv
ozzimo
dit le
rr^n
iErba
odorosa,
avec a)
nous
rrcn
cbevalier Perreau.)
NC'^iN avezza
in-'iN avre
r^J<"'~ii:30"iN
pn
rr^T
b"^n
"iir;
"ii.x
533
"1X73
n3D
Njw3D1 usanza
'^m
mN
mr
N3
Nn-ibiN oliva
NllwVDlN oppiato
^2'-\
n3n'^b-iN olivagno
pb
NT'SiN opra
^-I^'I^ICIN
rrCi* bbr'
rbiN
oleo 173O
ti3
ii:>
i73bnx oimo
iTiN
nn
'c^rN
b'::N
"vr-'N
TpiN occbio
iD^wX
yy
uomo
ip"'::N"ibD n73iN
omo
salvatico n"i3
umilc
r:":^
asN pbpbn
^IN-n^ orare
13n:."',"s
organo
cbo
'"ii<''b"'73iN
nd"
Nr-'-^r-mx
orgagno
p
17
"'31731N
i-ijiT
N-m-ni< ordura
"i^D
bb:;
i^s-'n-nN ordio
bna
XVI,
n^
32.
258
^TiZil-nN urditore
n;"'-'~,"wS
^Da
nas'^aNDNb^;::'' itralasciamcnto
T^-y::
ordino
ips
'iS'^
"jrij
(= intralasciamento)
iN\x
io
iNrTilN
ordino
^:n
-jN
'Nr'i~"N ordine
im-ilN ordino
^3"'Tni<
-m
n-D
-!:::
V^'C
[= nigrarc, par
ordine ^13?
lision
^T.r^at.
de Vn]
y>r3.
n-lIN oro TD
aggiugne
N:iTTiN origa
-IN
r]5D
o:^:
l^
N:2"nN urto
Ni-nis orto
rjo-^
on-D
n:j"nN orto
Np"':::~nN
p
rh'^
^Lirc
ortllve
ortigue
M. Ar.
it:r\x aiulo
'C^^l'^^'^'^'^^
mr
lai
"2'^
comme
T.
dit
T^p (vieux
TnD
franais.
Darraesteter, et dans
n:;"':::"!!^
;
manuscrit
et plus
Le ms. T
''!:2;N2'^"'N
a irr"';:;N!, antennes)
au
wv
sicle
aginaiitc
(=i giattanzia)
intclaiare
'ib'^
lOTiN orso
:2-iT
pines
rr.'^
ON"^Dr"'N
orazione)
pines
y,p
(orthographe
bbs (=
dfectueuse)
^NT^-'bbs ^'N egli palladia 'Cnp
^i-iT^p-^-'i
^:iN"'j:"nN orazione
s'n"!
chardes rrz'^
oscurila
(selon
le
ms. BNl
^t^'^'^ip'^'^N
TwiN
uscio
rbi
-,",jO
b:!w
(sans doute
TnTN
azzurro
ajtDn'L^N
atdrement
dit
cbD !=
adre;
ment, nous
M. Darmcsleter
mot
et
deux fautes typographiques, les deux premiers pour o, puis "'' pouri. Le ms. BN a mieux ^<:2mp"''^N, cortc)
"^ :
une glose
mot
NT^"^N* giro
bi'"i:i~i"^"'N
-irn
orgoil
ybs
:
(vieux franais).
5iii;.-;:n
(?)
moyen
ge, le
Au ms. BN mieux
yj72T>:;"i"<N
aisdement
y^v^i. (vieux
franais).
Le ms.
T. traduit:
y;D:N"i
iz-N a te
'::"^;"'"^:::n
Y^
tai
rompanz
sry.
^voir u'^'^n)
^"iNirb^rN inalzare
l^'"'""ip5N;"'N
e^
;
bbo
'\t'z
nascomcnto
la
'.=
nascondimento
syllabe di
tom-
est suppri-
be.)
^"i"jipDN5''N c'
mer, selon
la
conjecture de M. Per-
nascondere ",n'J
^:2N::"^2rN invitato
"iN"'"'P"':;:"'N
N~p
invcccluo pr^'
ms. BN
correctement
imbraltore
onp
(les
der-
(=
Ingaggiato)
dj"
LE MAQR DARDEQ
nOT^s;"'^ ingioso
Si'-ii'
259
(= ingenioso)
ns-iN esso
Ni^
'^'^N
i"iNDi-i5rt ingrossare
>n"':"i:i"^N
ingi-anirc
"ibiSiN isolo
"N
^::s::j3''N estatc
y-'];)
li-^N
n::^"!
agno Tu!3
';"'N
in vita i-;:2
n:i
z'd
inler-
"'D^N esse
p M
per cerlo
inlcritarc
nsn i=
tenere)
'iUj"'7:tJ'T':::;"'N
sVn
intcrctminto
^.-n
(=
Nps"^i<
hypccoo rpsyllabe
intertenimento)
n::n-,"':35"'N
devant
cnirava
'mp (=
cntrata]
a est donc
li:;'^72'i2t"'N
sifflante)
(le
^"N:N"~;::j'^N
usciniento Nit'
premier
nare)
^nTO'^ntjr intremetere
trementire, deuxime
clision)
1DttNL2""i31ui5"'N
aprs
'':::p"'N
eccoti tps'
'^ii'imp'^N
la
internotampo
2 la
l''"
avec
cli-
(=interpretaraento, le 2
de
D, et 1
pour n, plus un
interpela
3 a)
pographique)
:j"^D"!:2:"^N
nrD (=
inler-
prta, 2^
^iN"';"'"'j'^N
"^
pour
n)
ingeniare Q-i3>
NT'D "PN jeri sera 'JUHN NT'N acre m-i Nn\s ira oyD nnn i->i:n r\-Ji st
Nin^N aerta
accepta
,
t]N
|D:^S
in
su
n^bn
insegnamonto ^n?
serra re -i50 (redouble^
n:::"'MN""^"r:"'i<
r.S'^ii
Tini:
35:5 nitT:
(=
'-nNT^DS'^N
celui
in
mme
N^i-i
remarque
qu'
ment erron du
du milieu)
uiTi^^^'N infcrno
la fin, au lieu de
scorza
TN^u^iN escio
(=
i)
uscio;
sans
rsn
tid
;;::
pour
n3)
doute
;:;"^w"^i<
"^N initial
pour
i-i'^'j-nDSW* inforiire
N'>:;-n33"'i< .inforza
"i"'"^2j"'N
este
iris
,= questo)
nn:*
i-i-i^iCjUjiN
estinere
(=
eslin-
infogliare bz:?
gnere]
'ii-iSw-'N
[:
iN"'"i-:j"'N
imperlo
bcy
'"ni::c:j"'N
pastojare)
impastorarc ipr
im- i;"ii:2wN
avant
i"1j'1d:dN
la
no [
attornio,
contraction]
*|DDD
infracidarc C3:>
Nbx
im[)roiUo
Dn
^?":3^<bN
banda
S]n:D
iNrn-rrN
infrcno na:?
i::NbN alato
biii
NCNPwXbN
rN"^:^:''::;"'^
alla
casa r;b;'
i-",p
^-ir.-.NbN allargarc
ipj'^N
cnco Dbn
(= ccco, avant
i-N2bN
albero
"j-^n
conlruction)
NTabN
uiabwS*
albore
-nO
J'^
^NDiONS
n:d-'wS
in zulla 'C:<-
alljo
pb
::
final
doit tre
oss:\
N"in
260
iN5~i""2bN albcrgo lri:n
'.N5~'3rN
albcrgarc
(le ;
1-,":::
1"1N*i:2:"I7;n
final,
superflu,
N";:;S"'^<
amostra
b:2ibi:
de Taccent sur
.]
allomo
5]
ni (=
ailogo,
12
lieu
de
le p final, une trace du latin icinus, d'o ancino, hameon) au ^-NS'Tn"i:2 amordecare abn (=am-
piJza amoc
(= amo;
c,
est
N5:ibN elonga
^nrir-ibN nilongare
Nbn nnr
t^
muricare, il pour
"^i)
N~:::D"iVN illustra
"li^'^IlwibN illustre
TM
bbn
"^r
b23
'-nronbN
ip'imbN
N::bN
illustrare nrtT
'-iT'7iN
bitwS'
maggiore
-bx
'^-nx
2N
all ricco
^bN
allatlo p:->
M
d5
=
a
y)
Nm:::bN
altura
nn
p
nta
b::^
'N
me
-^b
rij:^::bN aitezza
"iNj:"'"i"'::bN
alierezza
r;i<:i
"^^n
amenare SCX (= amendarc, par lision du cl] ip-i^N amico TT^ T'T
">~i;"^7:n
'^"i:2'^"1"'5:n
^~,rbN altaro T
^:3::~~'^bN a libertate "wsr;
N-iJ-^bx allegro yi"i
i~,N'~M"'bN
b-^r
tere")
lr;N"inb7:N a]
crN
bi5
"i:jr:):N
ammento
mente
b:io
allegrare
tb:^'
"br
"in
i::j73N
a)
as''^
nN:::'?:N
ajmantco b: (= manlello)
nN:::?:^ a)montare
"j^'
psb
NC?:n ammassa !Twb Tin flN giuta -i73 (^ plus tard :::Npi^2N a) mazzicaio b;'25 N-jrbN alla "i"7:n amare ti73 goccia] ^172N amare nsTi iN::i"bN aliutto t]i-i ;= asciugo) INjN ano Y'i^ (= ando, lision du aglio 'iw '^bN
<:::;"'b^^
cl)
^'o^ix:^
"''^iSrN
en esso t3
ignesa rn"^
"'"iNC^'^bi
allentare 53
(= insegna; d et o)
per-
lasciare r!"'C
pour
':;)
bruscinare)
"X~-*b^
illustro
r-r>^
""j
bb'r
(= abbel;= anvi-
i^iibN aiza
T' nnT
i-i2:
avant
la
contraction)
rib''
^".NjibN alzare
"'-r^bs alzare
':i-,NbN largi
"iS'iN
^~,Ni:''2;N anvisare
y~-^
tiNC n773
riS"
sare
mme
remarque)
ii<":i:b3:N imbalsamo
a;n
amo
b;c ar^x
::r;"i
"^"iX'is
amarc
"i<"''i"^27:s invidia
"Ci* N:p (=
t:5S
pour
17:n
:;.
amo
nn
iCf.
ci-aprcs
piKN. dont
a///o
a le sens).
imbruscinare q;::
LE MAQHE DAKDEQK
^-i!^L:'-in:N imbraltai-e
261
bb^
terprelare, lision
^jCjN inlano ^N
de IV mdialc)
intanto,
(=
lision
ISNSjN
1"I33N
in!,'anno
"jT
du second
je
;
t]
angolo
yb:.
b]
final
est
une
faute
pour
"jT^ (le
n est
la 2
pi:-'
an^^ustia s-ip:?
"jn^d
mention)
N">"ib3Nn::N
in
travaglia
y^y
bba
angolo
z'b'p
(m:
est
une faute
intorbida)
pour b,
comme
ci-dessus)
^"i"'::T':i::< ingliioltire
yb'2
ib-'^rN anyelo
m"i
T^yb (=
d'^
introvigliato -riDa
(= at-
^aib^jN
inglute
la
inghiotte,
^)
tortigliato)
avant
mutation
en
N"J-i"l::n inlrata
N3
"l-'^baSN
tirc:
ingloture "173S
(-=
inghiot-
"^"tt"'"iL^jN
intrattcre
ain (=
intratte-
mme
remarque).
N3:i;N ingegno
b33
i-;;-'
"'"DNbn::;^ intralasciare
'^'-|"i;:::3"'D'-iari<
nm
N35
iNi^jN inganno
1-ti2'-\
interpretatore
'-irJNra-'N inventorc
N:i';N
^m
a:'*b
ingegno
riin
n^n
onnega
-^y}
^"n::j:ijN
rie)
^"i<'i'^3:\;n
pa iniotlire
[=per
ingliioltire)
'IT'SN ingiuria
^-iNH'^lN
a)
]-in
nettare Niin
grotto;
(=
iniziare)
= en)
engrotto rriT
i::i"i:j3N
nocchiare)
(= inchiostro;
ib-'-'iN ib-^-^lN
angelo S^C-i
angiolo *]Nb r!;3
et
intervertis)
"'-li<i:-'-i5;N
ingrossore -[Y.n
"inN:i"':i<
i"':"'"'jj^
ingegnare
npc
iN'^IjI^N ingrandio
bnn
ingegno
ban
iND"15jN ingrosso
^f
^u10"ij:n ingrassato
pm
Cj-in
anima :;d2
est
m^
nn- 'H
ile
invernato
mot entre
(= inculM.
le
une conjecture de
^n"'"^pbi:M
inulcliiare
mo
Cliev.
Perreau,
qui nous
care
clision
du prem.
-!>
c aprs n]
devons
les diverses
hypothses sila
'nii,'^:i.jT.ii
annunzio
mme
Ejbi
faon]
agncsce nb (= insegna)
agncscere
-n72
N-'-njN enuria
]*i:t
(=
ingiuria)
'"l'^O'^aN
yT"
nNp'^rrjaN intonico
"ij"n:2;N inlorno
TiVi'
(= inscgnare)
^"Iw"':n inecere
'r,'^r>
330
(=
incignerc)
n3w ;=
in-
'"i:b;N inalzare
:i<
262
Np'^'^'n^jN
"i"i?j "^IJ^N
muro bTl
impregnanionto p\a
'"T^'^j'iDlN
impregnare
i-m
"'^ro^X incignc
n::"i'^DjN inserta
Tnn
bni by: [=
t]-^:i
NPO"D:iS inforsca
scrratura)
Ij"':;::^
irtn
^7:i"i"'DjN iiiscri-amc
unclno ib
'rt-oa
Nbij::N ancolla
'-iT'D;n insei-irc
'r^irN uiicinc
din
(le
d pour a)
inciampo,
bca (=
'd
pour
73)
incignere
cnn
"^~ii;"':i::N
"':i"'::;;N
incensiere
nm
du coxis,
dit
'i:::D"nD:N inforsanio
^tn
iN~"^i::N inscrro
nsD
(partie
N^msiN
inforza
nbn
commentaire)
incoiiato br-'na
"iN*-: n:*:3
Nb
irNbip:^
"nL:-':''72-"^D;N
impedmentcrare y^'3
ancora
-i
11:;."
'Cij,':
(= impedimentare)
Nr^'S^N inipenna "-inx
^"ipN ancora
impennarc 13 '"iN'^'^j'^siN impegnarc bnn TT's;^ empiere bb"3 i-p^rx imperio ici vraprs Raschi,
'"'.n:"|2;n
dit
ybN
'TiL::bp;s incalzatore
Va
stanco
a)
"i"'
lauteur)
""i-'T^aNCN
sabercre
tibo
Nbo
"^'il'^n^i^ZiZii
infcrmitale
Tm
(le
"<
N^T'SjN
dplac)
inforza :;b3
"iCN
est
m:^
i::;7jji/3bDjN
litl
implallamenlamento
^n
i'T
[= impiasi)
2<^
le
assumerare
nrn
ribn
(=
assumere)
"'"n::Nii"noN esortatorio
cbn
(i pour
3)
^"iN-JON islare
n3n
presto rrcs
mb
(=
in
njTTJDN
ni^iCTJcs
astuzla ^sr^
ostiizia
prestilo,
syllabe)
elision
de
ravant-dern.
n3D
[fronaisi
1iN"^::'^Tn::DN estordlzon
nyb
(vieux
LE MAQR DARDEQ
^"i"''Ti!::DiS
263
estordiro ?i \idem
pris
(= paresse, ou
dans
Rasclii)
i'-i"i;::CN
asloro
e)
y; i
slruzzo]
iinsN appoggio
'"^-iia-'izii
'n-'Q
Nb-'ioON
Stella 'lb
32D
bb'n
afundato
-i:?pU5
(= sfon-
Nj-'CraON intcstino
riis; (lettres 5 et
dato)
interverties)
c-
1-IN1D1DN afondare
"lit-^roonsN ipostasi
yp^ (idem)
bsn
(selon
Rasclii
:
Np3::DN
stanco bai
e)
'-iN2"'::DN
stipare
i-:-!
ii.'!2'
^"iN^^m^N
lettres
a)
Cormare n^3>
iN'^l:dn istarc
(les
iNn NiiTisN
a forza
ynz
= -^IN)
n^'^j'iaON
e)
d;"iN, violence)
straneo n^;
:;:
npnrjoN
NT'Di
a]
sterco
a piano
un
piacentcre nitn
"\-ii-P3"5^ a)
a)
sceverarc "i3^
"'::2;"^:ii<"'2i<
a piacente od"i
seda p-^n
pN
1=
sedia)
'"i"'r3*^:jiN"'2N a)
iN-'-i-'T^DN a)
severo bnn
a]
n"'ba"'3N affievolire
bwD
m^?
^u30"'T^T'DN
verita)
"'T'"i"'T^DN
i-i'^:"'D a)
a)
severisla bi^N
(= sc-
i"i"'b"'n"^"^DN affievolire
n-|-i^ii3i^ appiattare
Tnp
^1^
::n i::n
i;;:
^"'n::i<b"3N epilatore
"'"iNb-'^N afiliare N"3l:
sitire NW^i:
a sedia)
i:::j"^wb"iDN
oppllamcnto
(=oppi-
sciegliere
rnn
"la
lazione)
'i-i"''j"^2i!< a)
isiemetc
Tab
(= insienic-
pendere yzr\
mente)
1j"^CN assegno
i3"iDN fine
bna
DD3 "iwn
np-c
appicciato]
n:?"i
NrcN
asina
IPN
yy^
"i-H
^N::NbDN
'DT?:2N
GNn
-iNDiDDN
sposare
^ri-iN
NT,:2N:i:"^N appicclatura
rry
"nu
(=
bna
D"i1
appiccatura)
^~iN;i"^2N
"i^li^^SN
nn)2 -nr)
>*P"^
appicialc
p02
'^'^n
'"li'j'^DDN aspettare
n-i-^l::"'ddn
e)
nbn bnn
q^r^
i::;"'"2jfc"'EN
appicciamento
spingeto
b^' pn"!
appi-
N-i"'30N
e)
aperlo
po
!:]pO
^"iNpDON
N"i2CN
a)
a)
spaccarc s'pn
)'^'2
^UTiCN aperte
-ia"'""b"'"T'SN
spara
apparegliato
nr
[ou appa-
'~|i'3"'"iDD
csprimerc
tTiUJJ'
recchialo)
du
f^)
(le
^aL3"'"npDN oscuritale
T'"'2''"ipCN
a)
"c:iJ
bien micuK
a-i"'0"'"'D'^'^N,
scrinio "i3
paiircre
paissirl)
i-nTN2N
a)
TOI
NNbbcN
appellana
nnp
(= appellare
inn
(le
Olp (= prcparare)
officinarc N5":;
radical,
26 i
ci'il
NmpN
ibbNp
aqua
nD (=
qui;
parle verset
''"T^i:N";i:N
a'
-inpN
acquc
calle
t|-;-0
(=
frangere
nn:
soffrire)
calde)
N::"'^p^t a
^"iL"^npN
quclo
t\t'D
acquetare it'D
n:::"'7:Nw"'"i2N
"^-.a^-^b-^-i^a
apparccchiamenia bzi2
Nb-iipN aquila
^"i<7:"ipN
TC:
apparegliarc
Dip {=
ap-
accomare yn"i
a)
(=
accop-
parechiare)
i:j":"^"12N
piare)
aprimenlo
nnc rz
v:^':
Ni:r7:ipN
IN::;''/^
comincia bn''
a)
ipN
a)
comlncio bx""
^niipN
cubare
a)
ym
(73
pour 3)
Voir
approssimare
apprezzare
anp
^^n7iipN
cubare
'^in.
nxN"^:i:i~i2N apprezzio
'"iN'':i"^~-:i
-iDO
-)"io
Namp-11-i
^"i:i:7:;ipN
a)
comiaciarc
bbn ^bn
n^ic-i-iCN
alljeggiare
np
;conjcclurc
N"''^;i:pN
accompagna
f,'::y
iib
de
iM.
Perreau)
'":N"^"^:;np
accompagiiarc nbuj
N"^p"^nN apparecchia
i:2N"^"^p"'n2N
'^~;N"'"'P"'-en
un
wnp
Nj::ipN acconcia
-iH'^Z'ii
appareccliiato
acconcio
apparcccliiare
nr)""
mp
I^^T
Nlp
::r!
pn p; p
>:;
'^"iNj::ipN
acconciare
:ir^ '::^n
Npp"^"^^ apparecchol
pn
ri:"J
'7j"^2:j"pN
acconcimc Tn
(ayant le
sens de parure)
^'T'i:i:pi< acconciare
(13
31)
iNwipN accuse
^m
-pjzy
apessit pn:^
:=
spessilo;
fci
i^:::)2n:N afermenza
'-i"|"':"i2N a]
p (=
mezza)
frangere
nm
nn:
^-iNsnp^ occupare
pare,
tir
(non Accuc'.po,
d'un
mot
fonc,
comme l'avait
ibidem.)
propos
il.
Grunbaum,
accura-
ibaNL-^irN accettavole
i::"':^.^
acilo
a';
y7:n 1= acido
Nj:"^"npN accurcssa
tezza)
lis (=
''CpN
ribr nniijin
a)
cosi
tombe par
lision)
NEl-ipN
:]-^:
corpo y-iD
aserrare
(=
inserrare)
i::;"'7"t^2:n
rito)
cm
a)
a;
p:i
^riiwX
azzimo
!^2i73
'-iwXsriCN
assenparc y^D
(=
^i'73
asscni-
brare)
N"JN-iN
^^:N"1wSa)
rla E|-in
ragno c-^aDi'
schiaccare riDCJ
'nNlN
Qamhi)
crrarc "thn.
N3-N
crba
ncr
nb73
NCT
arbore)
arbolc
'-n^-N arbore
^-iiD-iN
basse bi:
LE MAQRli DARDEg
"'-Nri'-lN ordinarc
26o
pri:
ll^rT^jTinN ordinamcnto
"|-;-,l\
bnp
'j:b"'"N
ecctlso in'2
ai-dc
r-,m
'::n7:"rN se
movc bp
;ia
pour
2]
dcntemcntc)
lL2r3"'n~N ardenicnlc niT
niarque]
^cir-'n-wX
^"i:-:">::n
aspcttare
(mme rc-
ii^O^ir-CN aispiiigeto
^ni<"^i;:"'D"CN
a)
p qn"
(le
spignere iinT
superflu)
el T)
^iN^TTin*
iiare)
a)
ridonarc
^T^'il
^T
pbl i^'n
ballimento
r!'i:p
mp
pcD
np-^
n::i:23 batuito
'LjiLDNn baltuto
^pn
q"i\:j
arroste b'cn
i^^D balte
-;:r
pDl
vatii i:^:^.
'i:::"^^:pn~N
arrocamento
iN-^riNH
i?)
Voir nwN-^irx::
baltcnle;
N:i^::~N artezza
i-N"^"'bnn-'nj<
a]
p (=
allezza)
ir::N3
battino t]:n
;=
rivo^^liaio ::5'7o
1251:?
^-riliv^ battere
pDD
"p'CTZ
'-iwXiiT^-iN a) ridonarc
^'^b:::sa battaglia
n-l:"-'N3
mp
:
erratico N":;3
2 pour
i,
cor-
argento t|D3
ibn:;] granello lir-in
a)
a)
rect dans
T Np"'V-b
j,li
la guaite)
^bi-,N
[=
1720bN3 balsamo
^T'i^i^n bandire
'"T^"'biD"^nM
resciogliere
nwi:
y^t
bD'^a
^"NrO'^nN
"-iiHZT^-.N
recignerc
nss
1CN3 basse
'i't'p
N-iiDN3 bassora
[= bassare)
"^n
Ni::N::0N3 baslanza
'"in::wN3 bastarc
T'0"'b"'0N2
lisco)
""ui/inN
armate "jr
can ybn
lTi<
pro
'j^'^^O
basilisio
(= basi-
[arniadura,
superflu)
al
^b-^^wSn
bacilc p-iT
bacino)
b>
'biii-'N
i:ii<
N-'"';iN
iT"^"'2~N
ragno
ao
::'t
b^o t=
a)
rapace
NpNa
vacca
m^
rtrin
^N^pN3 vacuo
iL::"'7:pN3
arzc ni3
Na"'pN3 bacchetta
amc
vacamento ini:
nnD (=
arcierc)
N-iNn barra
nia
en-arc
'r,y'
cbo
tuin wN
(-=
"["ICIN
arson
nni
(en franais,
dit
^T'nN^
3
badnire
iiiterverlis)
-12:?
bandire,
et
n\:;n3 bassa
nnc
na
estimato
n'C^r
'pibn-,::'wi< astrologo
cion
"'-'wN
sedia
ns:
266
Nn
'^::i:Nb^3 bilancia
ib"'3
beiio r^D-^
tn ITN VT "nn
^b''3 belle
^"iN'^'^b'^3
nco
nr npb
vcgliare
boglio n
^-,"'-!r3
vendere
botte *7i5
benedici "^"13
Yomitarc N"^p ip
jz).
prem.
!S"^":">3
vigna
id
"TCp
^ doit
tre
N"^3rb"i3'^r3 benevoleniia
'b"'r3 \inili
n:"^"'13
non
vincoli'
w"'"^T3
bnp [vieux
la
franais
= voix;
i:::"':;n:3"'3
baciaminto
yht
y^-^inb,
voiz)
n*:;;
N"^NC"'3 bisaccia
pc
nr.D
'"iNbin volare
^bn2 bole rr;'3
iK^^bi:: bollio
bw3
(mot
'~::"'bT3
abbagliarc
dit
cor-
rompu,
'tJj-'bnn
^it-^bia
M. Perreau)
boUente nss
volese pry
belo bb:?
^Tibii bollire
i:i3
nni ri"
ip"^3 vico
byQ
']-,::
bono mr:
bonlficari^T
Np"'i:"^:"in
ii:rw"'3 blsogao
nNp"'-':"in bonlfieo
pbn
^7:N"'L:w"'3 bestiarae
ips
piuvia)
nbN^-a bufalo l
Npin bocca
ii;
rtn:? T'
N"'3-b3 bluvia
par
02 (=
vp:3
'Ji:i1"i2
erreur,
au lieu de
3}
:j:b3 balsamo
^~i"'"'bNi:723
2lb
battagliare
nC
[le
est
superflu)
'"win buscbe
che)
r-2
Ni:; 7733
fluil)
bilancia !i:p
[mme supcr-
N~i"'"i:3
bandiera 0D3
q^::
-isr3 baciarepc;
NUIS 3 basla 31
^::x:"::C3 bastonata
"':"::
bataglia z-r;
wN'
nbc
[
cnb
3 3 basione bp72
baslardo
nurx:N:<^3
pianamento
--::33
^b"':jC3
IT
r3i:
pour
tj
ipc^b-^DS
basili s)co
yzn
bacine)
(=
giallo,
ou bianco,
(=
par lision du
ip;N'i3 bianco
c]
'-1^3
raatre
:?-i7
DN
1:
p5
-,iri
i::n-i3 braccio
^p:N"'3 bianchc
Ti";i""^3 bevitore
Ij'^TT ^Ti::i3"^3
N3C
bcviiorc de viuo
N30
:;"i"3 brutto
cnT
in:i:
in'^3'13
bevere
nno
N-nL:i-i3 brutiura
LE MAQR DARDEOli
Ni:"':i3Tnn I)i'uttczza
267
Nbn
^"'"13
baronc nd"i nn
^7:^5
N"na"'">13
giuntura
in^p
("'"^n^
pour
"i:"ia l)i-accio
5ra)
N-^bi:
NC2
Yoglia E|OD
(5
pour
3i'b
i)
i"iN02 bassare
Np'>::n
^^1b^a
vogiio
35:^
mx
m3n
en
(=
bacinc;
vasca
np-'.
("i
mellrc
dplac)
H'DVi
gomma
SiUD
le
(3
pour
l)
yaiic \\
Nj-^n:*
gaina -|3'n
-l'^D
pD
"j-i:*
n;"i5
^N"'bN5 galce
gigante bs:
glagante Din
(=
gigante)
NC"'"^5
dit iM.
guardo
Perreau
11:
no::
:
(texte
dfigur
^"^^
t2
pour Ti, ou
guaite.
rjcN^:* guasto
T^y
QlD'p (== guardingo)
plutt
pour
Voir
H-p^-nM guardeca
^-i^-in:>
guarire bi'n
Nsn
ii-^^2
'3'^"'5
gcmini
[= gozzo)
iin
'j}'}'^^,
gnie
-^ns
^NNi5
''in
giiaio
ir;
bbwS
Nn N dit
i^n
nestlmare bbp
pour
3,
iN-ijbNi:* gualnio
^Dm
(= guarnio]
dans
le
sens de msestimer)
mn
nnb
i"nb: galbano
nbn (=
{=
-/.aXpvr,)
ii::Ni:i
guancic inb
guardaroba
^-^y
^mba glotte
n^-iT
golte)
NiiNT-iNia guarda va
"'-iwSnnxi:!
ip'D"^"nba glorilico
'r:N"^"'ba
guardarc
"i^:"'
galeotte
Nw3 nbo
tp^
^iNiTiNi: guardiani
ii<i-nwS "'-i'^l-iN-i3
'"l'^nNi:!
v\i:^
-il:d
guardcrc odio
guarire nbs'
gamella
-ir)3
Nma
gobba lunn
THD"'"'::!
ginepro -irns^
^:t3i:. giovine
nis
b:;br) r;;i
NrT^ms governo
'dm
grade
inb: :i-T
grande
n2D
(3
placer
avant
rtm
-|j?uj
n)
governo
riNjN-i:* granato
1jN-i:>
"{-i
governare pC"3
granio bia
(=
grandio,
cli-
bbs
sion du d]
"'"iN*i:N*s:N-',:*
b:N
nT
"iDi^jns gotioso
nai-e)
"lai;
goUo DlD
NiiSjisn:* granlaciu
bDw
[- grappolo;
2fi8
IU:VL'E
1DN"15 grasso
r!N"'i:N-i5 grazia
^-,3
nbns
griiio
pV>i
3;n
3m ma
ms
'"ONns grasse
i'bD
ibib-^-is grilll bjibj:
N::D"^-i:i
agresto grifone
^^ms grotte
ri"):
bn)o
n::'
""jnD"i"i:
-nro ono
n-n
-iJi^
|i<
initial
tombe)
T'::"'0"n5 grossczza
n::"i5 grata i-i5
nj"i5 grande ni
Nbnna
uns
33-^
granello
l:;-
NTi-i: grida
-1^3
Sn
r^.s
"^ns grano
N"^::-ia
grazia
lanb^'ia
r!::^'
graneloto
nyn:'
"jn
loso)
-^o-,:;
grsillon p;:,:
fin,
.mot cor-
grasse
m;3
rompu T bien
la
nCIS
grasso yz'^j
'{ib-'j-a, et
BN
j-iiibbi-i-'-iJ)
[A suivre.)
INSCRIPTION DE RIVA
V^'
v^r''"-
INbCHllMKjN DL C\LAl\^LD
La
pierre
mesure 2 30 sur
' 80.
NOTES ET MLANGES
UKE INSCRIPTION DE
M. D,-H. Mller a publi dans
IIIYA
la
die
(I,
p.
que des plus intressantes. Nous en donnons ici un fac-simil avec la lecture de M. Mller. Nous les faisons suivre de deux articles qui nous ont t envoys simultanment, l'un par M. David Kaufmann, l'autre par M. le baron David de Gunzbourg.
Lecture de M. Mller.
bi'C-'
y-iNn
p-^ii:
\r\
'c^brojnb
t27:"r3
mu co
inn"i:7i
nn
-ni:3
m-i2w
t23
psb
:i-^573
rn^D
L3-Db
tzibiD
le
2.
Un bon renom
celte terre,
tait
Meschulam,
le ciel,
le
3.
Et
il
a son repos
dans
que son me
soit
conserve dans
le
trsor de vie.
4.
Du
De
Que
5.
t arrach
l're
ils
du
de
petit
l're
comchr-
de
juive
133
270
attentif des lettres isoles et des groupes de mots premire ligne, qui est tout particulirement obscure, il me semble qu'il se df^gage clairement la donne suivante, qui, tout trange qu'elle paraisse premire vue, est cependant inattaquable au point de vue de la langue et du sens.
De l'examen
la
de
q-^'^d^
T'.^o tin-
entourera
aux promesses aux justes en vue du sjour de leur me dans l'autre monde, promesses si nombreuses dans l'criture sainte et dans la littrature rabbi nique. Nous ne citerons que quelques exemples Ds la cration, Dieu a mis en rserve pour les justes, en vue de la vie ternelle, une masse spciale de lumire , dit le Talmud de Babylbne, Hagiga, lia. Le verset de Ilabacuc,
l'explication de ce vers, on n'a qu' songer
faites
Pour
de lumire
III, 5, o il est fait mention expresse des rayons sortant de la main de Dieu, se rapporte, selon Pesahim, 8 , la vie des justes dans l'autre monde. La question est seulement de savoir si les mots ainsi obtenus se trouvent vritablement sur la pierre. Or
cela
me
pbique.
Le mot inso forme visiblement un groupe de lettres part; de mme, dans la lettre finale du premier mot, la courbe rectangulaire du sommet et le prolongement du jambage suprieur ne permettent pas de
lire
i.
Quant
la
Du b
sur
la ligne
et
surtout sur
la ligne
base sur la
pliotograpbie suprieure, et
infrieure.
sur
la i)liotograpliie
Dans
la
seconde moiti du vers, le deuxime mot seul doit simplement, comme cela t r.^doubl
les inscriptions, faire
res-
consonnal du son vj. L'emploi inaccoutum d'une priphrase pour rendre les mots pr p ordinairement usits dans les pitaphes (v. Zunz, Zur Gesch., p. 341 et s.), n'a
sortir le caractre
,
A A
la 2 ligne, le
la
3''
ligne, le
mot p''7i: est crit dfectueusement. mot Tnitn est abrg et muni du signe d'abr-
viation.
NOTES ET MLANGES
271
la
Mischna de
Voma,
III, fin
i^Diab
le
p-'ns:
-idt
"t^^wNS
c-^iT:;^-)^
manus-
deux
faut lire le
niiip,
2'^
mot de
ligne,
erreur
V^ip;
En
effet, la
dernire lettre
me
blement un 3 d'ailleurs, le mot ynip rpondrait mieux au sens de la phrase que "nitip. Contre la date si bien trouve par Millier il y a un obstacle dans le clii'onogramme double et cependant identique, ce qu'on prtend, dont la deuxime partie se refuse absolument toute interpr1.1 ion. En effet, le mot pzb indique que le second chronogramme est oppos comme petit computau premier (o le millnaire devait aussi se trouver) considr comme grand comput ils ne peuvent donc donner le mme chiff^,^ d'annes. Mais, si la somme totale des mots suivant leur valeur en chiffres est gale pour les deux groupes, les 4 mille du premier chronogramme doivent tre cherchs dans le nombre des mots de ce groupe or ces mots sont, en ralit, au nombre de quatre. Je vais prouver par un exemple que, dans des calculs de ce genre, le nombre des mots est habituellement pris en considration. Le livre d'Abraham de Rothenbourg intitul ^5"'a d'aprs une tradition "trs ancienne, porte ce titre parce que le mot -iro a la mme valeur en chiffres que TtTjy (Neubauer, Catalogue of the hebrew manuscripts in t/ie Jncs Collge, London, p. 6). Cependant pour que ""ro gale Im:^',
f
:
131. y ajouter 1 '^'O -f- 1 le second chronogramme, il s'agit de trouver encore un second groupe de lettres valant 893. Le dernier mot est indubitablement, comme on peut le voir trait pour trait par les deux photographies, le mot L:-'>::r73 460. Aux autres 433 restant dcouvrir correspond le mot mST, qui, la vrit, ne se distingue pas clairement dans le document. Le sens serait excellent. Le grand chronogramme parlerait du mrite du peuple qui ne compte que des justes le second ne parlerait que du mrite des uvres individuelles (de Meschullam). L'indication an-jb se trouve dj sur les pifaphes de Worms de 1082 (L. Levysohn, Secizij Epitaphien,
il
faut
Pour
n. 12).
Ce qui est trange dans cette inscription de Riva, c'est l'orthographe du nom hbreu Meschullam tel qu'il se trouve dans l'acrostiche.
D. Kaufmann.
272
II
M. Kaufmann
ligne
:
lit
^V^D
-i",-w
partir
de
vues.
La
ostensiblement
au-dessus de
la
certainement un ^; mais un tant plac immdiatement aprs (bien qu'un peu ligne), je ne puis me rsoudre lire p'^^'Z. Le
:
il n'y a pas trace d'un linament p n'est rien moins qu'assur qui courrait au-dessous de la ligne; la partie suprieure de la
ne s'avance pas assez gauche pour qu'on puisse y voir le et une cassure malencontreuse de la pierre a seule empch les savants de reconnatre dans la lettre en question un i.
lettre
toit
d'un p
Je propose donc v,"':;:. Puis vient mr22 le est on ne peut plus distinct, et ses deux parties se raccordent admirablement par le haut.
;
a permis M. Miller
tt dispos
Nous nous trouvons ensuite en face d'une nouvelle cassure, qui et M. Kaufmann de lire p je serais plu;
y voir un
fi
serr faute do place. Le premier fac-simil fait clairement aperil est impossible de la base du 3 qui est grav aprs le n mprendre. La lettre suivante est, par contre, plus lisible dans l'autre reproduction, qui marque bien un b, tout en longueur et triqu pour permettre d'ajouter encore sur la mme ligne un i
cevoir
s'y
et
c^bnr:
:?i-iT
n7:3
"iin)
T^-i-'^r
tz^'^z^
'l'.'z'::
i'iUTz.
De lumire
(p'^'iib
dans
et
la
mort
deux pulsations.
est ainsi
il
L'image
souffrance,
belle
continue
oe ligne.
Un
ncessite par le
manque
il
pour rn-ni:. Ce ne sont donc pas des fautes. A la fin de la ligne, je lirais plutt nn que nn et les trois points qui les surmontent marquent assez l'abrviation. 6 liyine. Le d ne fait pas partie de l'acrostiche toutes les lettres qui y appartiennent sont munies d'un gros point qui les distingue des autres; en outre, c'r-,^, qui rime avec izrrw?:, n'a t rejet au commencement de cette ligne qu' cause du peu d'espace dont disposait le lapicide. M. Miller remarque, d'ailleurs, avec
; ;
NOTES KT MLANGES
raison, quo colui-ci a probablement par symtrie agrandi
le
273
5.
videmment, suivant l'observation trs juste de M. Millier, donne par la valeur des mots :y m^t Dbii -^p-^Tit; le second p"sb doit donc s'accorder avec cette valeur. Mais il est difficile, pour plusieurs raisons, d'adopter la leon n^D U^'::^:^):, d'abord parce qu'il y a un t qui se dessine nettement entre le -o et le D. M. Kaufmann voudrait y lire i\r3>73 niST il n'y a vraiment pas moyen d"y voir un y. La premire lettre est fort difficile dchiffrer avec quelque attention on distinguera un dont le linament de gauche a t endommag. La lettre suivante est un b, dont la tte a t recourbe et couche droite pour ne pas couler dans le de la ligne suprieure, qui descend plus bas que les autres lettres. Le n et le 73 ne font pas l'ombre d'un doute. Le jambage du 5 est trs accentu et se confond presque avec le qui vient aprs. On obtient ainsi nbo
la
Quant
"^
expression emprunte aux pratiques pieuses du Temple et faisant, par consquent, pendant l'expression -^p-i^i: Dr m=T
ti^^^'^J2,
bis.
Toutes
les bizarreries
David de Gunzbouro.
La rivire de Las Pozas, qui court le long du mur occidental de Calatayud, avait autrefois, sur l'un do ses bords, le quartier juif de Calatayud, et, en face, sur l'autre bord, le cimetire des Juifs.
Des
fouilles pratiques
tire,
firent
l'un d'eux,
une pierre en marbre avec une inscription hbraque. Cette inscription est ancienne et intressante plusieurs gards.
Nous
la reproduisons ici d'aprs un dessin publi par le R. P. Fidel Fita dans le Boleiin de la Real Academia de la Hsloria, de
Madrid, tome XII (1888), fascicule de janvier, p. galement ici la transcription de M. Fidel Fita
bNiK'O -i3p
^:t
17.
:
Nous donnons
m;n
T.
r;7:b">::
-i3
XVr, N
32.
18
27/j
Traduction. Ceci est la tombe de Samuel, fils de Salomon que me dans le trsor de la vie avec ceux qui dorment Hbron il a pris cong de ce monde en l'anne 280 et le du mois de marbesvan.
;
repose son
;
Nous ajoutons quelques observations. Quand mme il y aurait doute sur la date indique dans
cription, l'antiquit de cette inscription est
l'ins-
prouve par la forme et la disposition des lettres et par l'orthographe archaque Tin pour a"'"'nr, o-^r pour g:?, ';"'0"' pour ^rc'. Le mot "jinsn (1. 5) est divis en deux par -un creux qui semble tre un simple accident de la pierre. Le graveur, rencontrant cet accident, a laiss un blanc et a mis le reste du mot au-del du creux. Nous avons eu la pierre sous les yeux et il nous semble bien que c'est la seule explication qu'il y ait lieu de donner pour la sparation en deux du mot Hbron. C'est aussi l'opinion de M. Joseph Derenboarg et de M. David Kaufmann que nous avons
consults.
La formule yn^zn
^rc
n:^
dans
les
inscriptions.
du matin de Kippur
et M. Kaufmann nous l'a signale dans une inscription reproduite par Carmoly dans nsTD "^-ijn, p. 28. M. Kaufm. nous fait observer qu'elle est l'quivalent abrg de la formule usite dans les obi Que son me repose en paix avec les mes tuaires juifs d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, de Sarah et Rbecca, Rachel et Lah , lesquels, comme on sait, sont enterrs Hbron. Dans
:
tumulaires chrtiennes (c'est encore une remarque de M. Kaufm.), les travaux de M. Leblant ont montr que l'on
les inscriptions
Pour
5]"i,
la date, M. Kaufmann et moi nous avons adopt la lecture adopte galement par M. Fidel Fita. Cela no peut pas, notre
poque laquelle il n'y avait plus de Juifs en Espagne; on ne peut pas non plus Ure E)"i:nn], 5080 ou anne chrtienne 1319, le caractre archaque de l'inscription prouve que la pierre est plus ancienne; du reste, on n'aurait pas crit, dans ce cas, sii[nn;|, mais S] seul, avec les 5000 sous-entendus; il faut donc prendre inr], c'est--dire 4680 de la cration; le 11 marhesvan 4680 concide
NOTES ET MELANGES
275
avec
le
au
lieu de
S|-i,
on
lisait
m,
ce qui est
possible,
ou aurait 4608
le 11
tobre 847.
Notre dessin ne reproduit pas un petit fragment de la pierre qui le n de la fin de la ligne 7 de l'inscription. La queue suprieure du b du mot nn"'? est visible sur la pierre, en avant du
contient
mot
t]-i
de la ligne
6.
M. Fidel Fita a joint, sa notice sur la pierre, quelques notes sur 1 Reproduction (d"aprs M. Vincente de la les Juifs de Calatayud Fuente, Historia de la Chidad de Calatayud, tome I, p. 300-1) d'un acte du 11 janvier 1390, contenant une transaction entre la
:
communaut juive et le conseil de Calatayud sur le fait de la rparation du mur de la ville et du curage d'un foss. Dans cet acte figurent Phelip d'Ordas (cbrtien), bayle de la aljama des Juifs, et les Juifs Simuel adoch, matre Jacob Azarias, mdecin, Aanch
de Gatorce, clavaires ou adelantados de la aljama, et Simuel aben
Saprut, Juifs aussi. M. Fidel Fita croit que Aanch signifie fsaac,
et
signifier
Cahors,
2 Notice sur
une ins-
cription
ms. 1, 214, de la Bibliothque nationale de Madrid elle est en vers (hbreux ?) et est du xiv'' sicle M. Fita nous donne le nom de la personne dcde laquelle l'inscription est consacre c'est Mos
; :
b.
Josef Cabra.
Isidore Loeb.
Le formulaire de l'inscription publie et traduite par M. Renan dans la Revue archologique (1888, i, pi. ii-iii, p. 5-7j et par M. Ilalvy dans notre recueil (1888, i, p. 140-144) se rapi)roche tellement de celui des inscriptions en langue hellnique, qu'il n'est pns interdit de demander l'pigraphie grecque quelques ciaircissomonts sur les obscurits du texte phnicien. A la ligue 5, M. Renan traduit y-in r^-j;-: par une lablellc a'or M. Ilalvy crit, avec raison ce me semble, ii/ie slle dO)'e. Eu elFet, c'est bien le mot cirM que l'on attendrait ici en grec et, d'autre part, il ne peut gure tre question d'une stle en o}%
;
276
puisque
p.
comment un objet dor put y a l une sorte de cataclirse dont rpif^raphie grecque offre des exemples. Dans les inventaires offiReste expliquer
en
or.
Il
ciels
et
que
les
mmes
vepxtov
/_tov
-/p'j-o;
Cette
mme
bague, dans
la
l'in-
mention
Sax-
/fj'J
v9p/.io\
Le gt:\v.;^Jmo^ 6-o/a)>xov de Charilas, ligne 84, est le G-Xt-^-^Aio^ de Sosisthne, ligne 17. Ces exemples ont t runis par M. Homolle dans une note de son beau travail (p. 138, note 3) on pourrait en ajouter d'autres. Les mots 7:/_p'j-o, Kso/puso:, -6:
xa\xo, signifient
(cf.
Blmner, Techno-
entour d'une bordure d'or (cf. Athener, 3d., p. 148) et en bronze ou cuivre dor (Blmner, op. laud.^ t. IV, p. 310), On voit que ces termes pouvaient permuter et que l'pithte vague de ypujo s'appliquait, mme dans le langage officiel, aux objets dont la dorure n'tait que superficielle. M. Mayer, lve du sminaire Isralite de Paris, me signale un passage de Exode, ch. xxxix, 38, o il est parl de l'autel d'or nr^Tn nn-T^, alors que plus haut il est dit que le mme autel est seulement revtu d'or (xxx, 3;. La stle mentionne dans le texte phnicien est probablement en bronze dor, c-z-r'M ^T-<i/a)>xo;.
Les dernires lignes de l'inscription sont assez obscures. L'inRenan dans son commentaire {Rev. Archol., 1888, i, p. 7) afin que les Sidoniens sachent comment la communaut sait rcompenser etc. est certainement plus voisine des textes grecs analogues que celle qu'il a adopte dans sa traduction (cf., pour ces textes, notre Trait d'pigrapliie grecque, p. 360, 369). Citons un seul exemple (Dittenberger, Sijlloge,
11 l'2o)
I
Sttwi;
v 3w(Tiv
sic
xoivbv
twv ToXewv
le
to
oustv
yaGo v5p(j;v
mot rabn
l'ide d'change, d'quivalent et que. par suite, l'exiiression ns'n \2rcb rpond exactement la formule suivante, que nous trouvons dans une inscription du Muse Bri-
NOTES ET iMLANdES
tannique [Brilisli
!5a^;)Tat
277
:
Musum
TioSioi;
i-ni^^
xai
o;io;
/piv
ANTASIAN
NoUS traduirons
donc, en nous tenant fort prs de la version propose dans le commentaire de M. Renan Afin que les Sidoniens saclient que
:
la
Communaut
sait
les
hommes
Communaut.
Salomon Reinacii.
XIDD
ET
niDS
'
Dans
III,
le trait
s.,
36 et
'n^z'::^
le
massortique dit par M. Ginsbourg, Masora, paragraphe 34 est ainsi conu "jnT Yhi2
:
':
Nip^o:] '-n nib ';-:'^sr;T. Ces trois mots irrguliers sont Exode, 11, 3, n'::?^, Juges, xvi, 28 et 'CnpT. Ce dernier est naturellement le mot d'Exode, xv, 17, de sorte que deux de ces mots irrguliers se trouvent dans le Pentateuque (m) et le troisime dans les crits prophtiques (Nip^o). M. Ginsbourg renvoie tort, pour uJTp:;^, aux Lamentt. 11 20, o il y a ujnp^an, et cela avec un daguesch dans le dalet. Quant l'emploi usuel de N"ip?3 pour dsigner les livres prophtiques de l'criture-Sainte, ce que dit Elias Levita, dans Masoretk Hmnasoreih, II, 10 (d. Gi^isbourg, Je m'tonne que la foule dsigne p. 235), mrite d'tre relev par le mot nipu surtout les livres des prophtes; dans aucun des livres que j'ai vus, je n'ai trouv de raison cela. Cependant je crois pouvoir admettre que la raison en est que les prophtes ont fait connatre par proclamation la plus grande partie de ce qu'ils ont dit, comme par exemple Jrmie, 11, 2; Jonas, m, 2; Jrmie,
:
ma
iroiir;,
VII, 2, et ailleurs
N"ip7: .
On
les
Duran avec
mmes preuves l'appui, bien qu'il prtende n'avoir rien trouv nulle part sur ce sujet. En cette circonstaiice, la mmoire de Levita parat avoir t en dfaut, car il connaissait certainement
il
le
Maase Efod,
puisque,
comme
il
le dit
taire sur la
(p. 45, d.
mal compris
'
Revue,
XV,
113.
278
passage du Masoveth Hamasoreth en prenant N-.p dans le sens de lire : Mon opinion personnelle est que ce terme est employ parce que les prophtes lisaient ce qu'ils avaient dire, comme il
est dit
:
Va
et
lis
aux
oreilles
du peuple.
De mme,
il
traduit,
dans Aussi
le
les
read
lire .
la fin
C'est
pour
.
cette
Dans
"j-^irnrT
s.
v.
N-p
i,
N-,pb li?:r;-
Nip?:
sw*-'^:- ""-ce, et
ce sujet dans
le MasoreUi ffamasorelh. Quant l'emploi de p^ts pour dsigner toute l'criture-Sainte, les exemples suivants offrent de l'intrt. Benjamin de Tudle vante R. Abraham b. David de Posquires comme h'ii:> crn P"iCE2T --lzbnn (au commencement de son voyage). Il est bon de comparer ce passage ce que dit Abraham b. Nathan Jarchi, dans Ha-Manhig, p. 20, 1. 6, d. Goldberg, c^n T^xVn irN nt n'^nnpi-; niNip/C^ p'ioy piSD bra N'ii-n. Elias Levita dcrit ses connaissances comme grammairien et exgte par ces mots "^b "^""i piDsm p'iTpii ""b ^n-, Masoreth Hamasoreih, 2^ introduction
:
(p. 96, d.
Ginsbourg).
De mme,
:
il
dit
mme
(v.
dans le TischU [s. v. pm) pi-pn^i p-i-^n pi'TN -<r\^^r> ^tz^' bo Jdische Letterbode, VII, 114). Dans le Tisdibi, s. v. t::n^:i, il dit de ce mot bina pn piocn ^2:72; bi. Dans le langage talmudique piCD n'a que le sens de verset biblique, tandis que N-ip73 dsigne, dans la littrature traditionnelle, aussi bien l'critureSainte en entier qu'un verset biblique isol.
:
W.
Backer.
TAULE
quelquefois
Nous avons montr plus haut, p. 148, que le judo-allemand a fait de Vo un au. Voici de nouveaux exemples qui
t signals
m'ont
par
mon
cher matre M. L.
Wogue bnx
:
bcl
NOTES ET MLANGES
(en deuil) devient aiibel
;
279
iaUem
?ir:nn (re-
pentir) devient
harauie
des pluriels
comme
Jiazznim, iabr-
nim, sc/iekcim, deviennent hazzaunem, kabraunem, scheUaucem\ ip mhm devient maukem; bti':: schfl (bas) devient schaufel; les noms propres Aschr, dc, Nln (prononcez Osclir, clG, Ntn) deviennent Auscher, auiec, Nausen, toujours avec dplacement de l'accent tonique de la dernire
l'avant-dernire sj^Uabe et effacement de la dernire voyelle.
Nous avons
tenir que ce
signal,
au
mme
endroit, le
mot
3>bn
comme
repr-
^nbn
tait
devenu taule
si
toutefois
cette
acception du mot
ne en pays de langue allemande. Cependant y?n pour Jsus pourrait avoir une autre origine. Les polmistes chrtiens, au moyen ge, se servaient trs souvent du \din Nbi n3>bin de Psaume 22, "7, pour confirmer la mission de Jsus (mpris comme
3>bn est
un
vers:,
du mot avec
"^"ibn
le yhr\
de Jsus.
Isidore Loeb.
la
photographie de
:
qbNb
'
tj-iDb
:i"D
n:a
'n'3':'n
""^
C'est--dire
[Ici
est enseveli]
Baruch,
le
fils
lavttT, qui
a quitt ce
monde pour
et il'3';,
Paradis,
G'wr^.
u. Lit.
p-
't-4.
280
parascliali
me
repose
dans
le
faisceau de la vie.
Quel est ce Juda qui est donn le titre important de notre ? Ce n'est certainement pas Juda Sire Lon de Paris, si clbre dans l'cole rabbinique de la France, car ce Juda ne porte jamais l'pithte de "wi-^r:-;*. Le Juda de notre pitaphe
matre
est
cit,
dans
les gloses
Semaq
et
nom
donn comme contemporain de Joseph de Nicole (Lincoln). M. Zunz croit que la forme de w'^rw est une corruption de "^iiia-^o, niais cela n'est pas exact, nous verrons que la localit de O'^-'i:: de notre inscription est appele aussi "w-^-^a 'c^':: et u;i''i;3'^'::. M. Zunz identifie ce dernier nom avec Jumiges, explication qui ne s'accorde pas avec l'orthographe hbraque du nom ^. Heureusement la gnalogie de notre Juda nous est conserve, en une copie incorrecte, il est vrai, dans le ms, du Talmud qui est Munich. Nous reproduisons ici ce document curieux d'aprs la copie qu'en a donne M. Rabbinowicz dans son ouvrage remarquable Varice lecliones in Misclinam et in Talmud Baliylonicum, pars I, p, 30
et
o"^"'7:7:-,
:
'-nMi
I^n-^'d
(i-
bN^-np'
^^-l^\r7:-l
)
isn-i
f^CwX
^v^i-,
-r^-^--'
^ir.'- '[Tw7:o
'-in
i7:\r
Vr
x'r:::
1iNb7:73
"jiNr?:-!
mn
)
^y^
liN'5tt-
wTct:
j-ir:
j-^'?-"O-^T
"iTwX
::-^'^"w-
V"-'^'i-i-ir:'^
'"""1
'-1 '-1
!"!'"'""'
"5N
':C3
^:'::
-i-^n
.
-^irips
s-in
a-i-T
T^^Tr;
>:;-i":ob
-t^titi
'j-.n''':'
linm
t^-'w
w"^-^-:
n":-ir;
liN5^
iprr^
'-1
ip-i"''nr;
i-mn-'
"iN'b
!-:i:-:-
l'i's-i'^-'jiib
t><T'c
!-;:ir*:'-;
-i-nn"
:::^^"wT
r-nirr'
n-ir?
-nn2- n----'
article
n-ni
f^i::?:
iiN-^b
t>i-i'^w
V?
^"iip
de M. Gross sur Sire Lon de Paris dans le Magazin fv.r JudentAums, Berlin, 1877, t. IV, p. ^13 pass. ' Voir Zunz, Die Ritus. p. 212. Les mss. d'Oxford et de Londres ont V"^"::: au lieu de 'w"^"'):":; les copistes se permirent ce changement parce que Metz leur tait connu. Le ms. 873 d'Oxford, la fin du 201, n"73, a les mots suivants -l'SNI n-n--^ 'irr fw2 n"^-";- P"i:-b bnisii b-'Nnn nr'-irn '^b:':-.i "j^nb
'
Voir l'excellent
faudrait NC'^7:T^"' pour lire Jumiges. comme Nb"^!::"^"' pour Joinville et pour Joigny d'ailleurs il est douteux qu'il y ait eu des Juifs de ce ct, quoique ou en connaisse Rouen, Voir le catalogue des mss. orientaux du Trinity Collge, dont la partie hbraque est traite par M. Schiller-Szinessy on y lit, p. 228
3
II
i;"!"^
l-'wST
t|DT^
'12
bN-^rT
'-^n-i
n73
Xa
:"w3
1NV.7:
ITH-
r:n7:"w
'-^n
-in
Ham-Mazhii\ VI,
p. 110.
-NOTKS ET
MELANGES
281
('.
Le
rr3bbin Jedidiah de
tait
;
le
nom
matre, R.
Melun avait un frre savant et riche dont Samsou sa fille tait la femme de R. Jekuthiel. Mon Samson porte le nom de son aeul. Messire Lon de Melun
'
tait parent de R. Jedidiah de Melun, et de lui est issu le grand matre R. Joseph Tob Elem (Ronfils). R. Samson fils de R. Samson de Couci appartenait la seconde gnration de R. Jedidiah, et son frre
Samson descendait galement du grand matre mentionn. R. Jedidiah engendra R. Juda l'an de Set Meis, surnomm aussi Sire Lon Logores ou Ligores; celui-ci eut un f31s du nom de Juda de Set Meis le jeune, surnomm Sire Lon Logerlin-; d'autres l'appelrent Sire Lon du Mans?. Le fils de celui-ci s'appelait R. Isaac de Lafinassa (?j Celui-ci engendra R. Benjamin de Talaret, et le fils de
celui-ci s'appelait R.
Samson...
Comme
il
mauvais
tat,
il
manque probablement des noms, et certains mots sont En tout cas, nous voyons que plusieurs Juda portaient
estropis.
le titre
de
Sire Lon, et non seulement celui de Paris; on trouve mme un Menahem avec le titre de Sire Lon de Mons (?) Medun. Dans un ms. (un n^^;n 'o ?), non numrot, de la Bibliothque de M. Ginz-
le
passage suivant
^<^';::
-^SDb
nnss t:;n
L\-.r!
-im
b'J
iib^735i7oi i\s^b
r;:ii7:r: ra^j
'mri nnn
nb-j^n
yns
'inrr
yiD5i3 i3-553rt pni:^ n^N rr- o:ir: riT iiabn n\^<72 'nn-bi r:mn^ 'ipn. La formule de la lettre de divorce ne se trouve pas dans le ms. En gnral, les Juifs d'une certaine importance I)ortaient l'pithte de Sire. Joseph, fils du fameux Jehiel de Paris, est cit sous le nom de Sire ^rob^T ou Lwrb^i ^ fils du Sire Vives'*. Quelle localit reprsente le nom tJ^-^^o rj^v^ ? Sans
1^3
j-D
comme M. Gross le dit aussi dans une de ses savantes communications, celle de Set-Mois ou VII Mois, ville natale d'un certain Vivans ^ La bonne leon u)t^^ se trouve dans notre pitaphe; dans quelques mss., on lit id^^mz lj-^^o quelquefois le
doute,
;
a^^o est omis. Nous ne savons si M. Grard a raison d'identifier Set-Mois avei Sept-Monts, dans l'Aisne. Ce serait plutt Samois, Seine-et-Marne, propos par M. Lognon (d'aprs les inC'est probablement
:
'
le
Berlin, p. 70)
"
^
'jiusb::?:
*
5
Serait-co le mot Voir notre catalogue, n" 7S1, 2. Dans le ras. d'Oxford, n 87'J.
ma
I,
mme qui est cit par Abraham de Luucl i:,->-,"l''~l d ri^iiTi 3-1 n-in ^r?: r-oni:?: \-ib3p ns, avec le dimiuituf allemand : Gorlein? Nous'en douions.
pp.
0.'^,
(34.
282
formations que nous donne notre ami M. Paul Mej^er). La question est maintenant de savoir si le mot ^'^-'O ne serait pas plutt le mot saint % cela expliquerait pourquoi on l'a omis sur l'pi-
Le nom de Ty"^"^i73 ^"''C reprsenterait alors un des SaintMoise, qu'on trouve en grand nombre en France-. Le Baruch de l'pitaplie tait le fils de R. Juda de Set-Mois le jeune, mentionn
taplie.
dans la gnalogie du possesseur du fameux ms. de Munich dont nous avons parl.
Ad. Neubauer.
Controverse de R. Jehiel, de Paris, Nicolas Donin et commun accord, que le Talmud se compose de quatre parties ^ contrairement ce que parat supposer M. Kisch *, cela ne veut certainement pas dire que le manuscrit
Dans
la
du Talmud
qu'ils avaient
sous
les
yeux, pendant
la
discussion, se
composait de quatre volumes. La vrit est qu'ils considraient le Talmud comme conipos de quatre sedarim (Ordres). Cela vient de ce qu'ils omettent les deux Ordres {Zeram et Taharot) qui, dans le Talmud de Babj'lone, n'ont pas de gumara, sauf, le premier, pour le trait de Berahhot; le second, pour le trait de
Nidda. On avait donc pris l'habitude de ne pas compter ces deux Ordres et de ne tenir compte que des quatre Ordres qui ont une gumara. Le trait de Beralihot (1<^'' Ordre), qu'on ne pouvait omettre cause de sa gumara, fut joint 1 Ordre de Mod (2 Ordre), et le trait de Nidda probablement l'Ordre de Naschim ^ Les Extractiones de Talmud ne comptent galement
* On trouve dans des mss. C^NC pour aNO on crit "JNTiLijN ^*7 1^13 pour Jean de St-Amand aussi N)22Nw. * Il n'est pas strictement ncessaire que la localit mentionne par Ppitaphe se trouve dans le voisinage d'Orlans. 5 Voir le fmrJ r^niN et m^-^n, dit. Thorn, 1873, p. 1,1. 21, et p. 2, 1. 24 n'pNrT nra-N. " Momtsschrift de Graetz, 1874, p. 127. * M. Joseph Derenbourg, dans son excellent article sur les sections et traits de la Mischna {Revue, III, 205), a dj fait remarquer (p. 209, note) que les Extractiones de Talmud, dont nous avons publi des fragments dans la Revue, placent Berahhot dans l'ordre de Mod; voir Revue, 1, 259, III, 43 et 45. A la p. I, 260,
; ;
NOTES ET MLANGES
2S3
que quatre Ordres, sans le dire expressment'. Enfin, nous possdons deux petits imprims, qui drivent plus ou moins de ces Extractiones, ce qu'il nous semble, et oi^i il est dit formellement que le Talmud se compose de quatre Ordres. Ces imprims rares mritent une petite description. Le premier et srement le pi as ancien des deux se compose d'un cahier de 12+ 1 feuillets, d\in format petit in-folio, en caractres
gothiques,
Le
petit trait
fif.
qu'il
4) est
;
consacre l'numration des prtendues erreurs du Talmud la seconde (flf. 5 fin), confirmer le Nouveau-Testament par l'AnIncipint cien-Testament. L'incipit de la premire partie est
:
errores w.deorum exiracti ex Talmut. Et qidd sit Talmut. L'inIncipiunt prohaciones novi testacipit de la seconde partie est menii ex veleri testamento per guas dicta talmut improlantur et dicitiir liber contra errores iudeorttm. Le second imprim se compose de 8 ff., plus la feuille de titre,
:
in 4; caractres gothiques.
Tlialmut. titre porte ces mots seductoris Judeorum. Cet ouvrage Obieclioms in dicta Tlialmid n'est qu'une autre dition, contenant d'assez fortes variantes, de la premire partie de l'imprim prcdent, avec cette diffrence que la matire de ce second imprim, partir de p. 8, 1. 26, ne se
Le
trouve pas dans le premier imprim, soit qu'elle ne fasse point partie de l'ouvrage primitif, soit que le premier imprimeur ait
nglig de la reproduire.
Le texte du second de nos deux imprims se trouve en entier, mais moins correctement, dans Wolf, Bibliotheca Hebraica, t. IV,
p. 555.
Une
p. 1164. L'ouvrage est attribu un juif ou Tlieobaldus de Saxonia, suprieur de l'ordre des Mineurs Paris, et qui a assist, en 1416, au concile de Constance. Nos deux imprims ne portent pas de nom d'auteur. Nous dsignerons, dang la suite, ces deux imprims, par les signes Imp. I et Imp. II. Aprs Vincipit, ils commencent par ces mots ^ Talmut est doctrina iudeorum, et liber qui dividitur in quatuor libres, quorum quilibet liber appellatur Keser^ in generali,
dj dans Wolf,
III,
baptis, Therebaldus
1.
Peut-tre cependant y
'
probablement mettre Nassym la lif^ne et non sous la rubrique lessxiJwt. a-t-il dans le ms. une raison qui nous aura dtermin placer le mot comme nous avons fait. Revue, I, 2o9-260. * Nous donnons le texte de Imp. I. 3 Imp. Il a Ceser. C'est le mot se'der (plur. sedarini], qu'on pourrait aussi crire
2,
il
faut
2S'i
ut' nos omnes libros moysi ac alios vocamus bibliam. Habet tamen qullibet per se nomen spciale. Primus vocatur mohem,
id
est
terminus
^,
secundus vocatur
yesebor
id est salvator.
donc une opinion courante, on le voit, que le Talmud Nous ne nous arrtons pas l'ordre dans lequel notre petit ouvrage numre ces sedarim, il n'est pas Molied, lesle mme que celui des Exlraciiones [Revue, I, 259 suhot, Nassym, Kazassim).
C'tait
Il
transcriptions
des noms des sedarim qu'on trouve dans nos deux imprims.
Mod.
Impr.
1.
mohem
(p. 1 et 4]
Imp. II
JoJies (p. 1,
1.
5),
mohes
(p. 4,
23), et,
1.
fait
grossire, exles
l^ouv 7no7ies
(p. 1,
12).
Naasim constamment, dans les deux Imp. Kaschim. Kodaschim. Imp. I theusesim (p. 1, 1. 9; et p. 5, 1. 13), myrissaim p. 1, 1. 1) iherisasim teusesin (p. 3, 1. 14j Imp. II
(p. 3,
1.9; p. 5,
1.
10; p. 6,
I
:
1.
1).
Jessuol.
(p. 1,
1.
Imp.
1.
yesebor
(p. 4,
1.
(p. I; p. 4,
1.
8); Imp. II
1.
Nessubor
;
T),
nessubor
3).
5), iessuber'\). 4,
2 en remontant)
iessubor
sante
(p. 5,
La reproduction de Wolf, t. IV, n'offre pas de variante intreselle a aussi ioJies, mirissaim et therisasim, et iessubor. mohos (pour Dans le t. III, les mots sont gravement maltraits mohes), ceris salira i. e. shemaria (pour ceusasim i. e. sanclua: :
ria),
Mohes
diqu.
est
pour
d,
comme nous
l'avons in-
La transcription naasira est peu prs rgulire. Nous avons dj expliqu plus haut, dans une note, comment lessuhot ou Yessuhoi devint yesebot et yesubor. La lecture nesdj fait oljscrver fZ est constamment transcrit, dans ces textes (nous l'avons dans notre travail sur les Extracliones de Talmud], par s ou 2 (par exemple Kazassim pour Kodasiim, Cenhczcrim pour Ceiihedciin ; Revue, 1, 260'. Le K de notre Kcie>\ de son cl, vient de ce que Paulcur, ou le copiste ou l'imprimeur ont donn au c du mot Ceser la' valeur d'un k. * Imp. II a et, qui n"a pas de sens ici. * Imp. II a sanctuaria, qui est plus juste. 5 Le vrai nom est lessuhot (v. Revue. I 2o'J, n. 4; c'est le trait de Nczikin); ijeselor vient do la confusion du h et du b, du et du t, confusion facile faire dans l'criture gothique du moyen p-e.
ccder ; le
/
NOTES ET MELANGES
285
suhor vient de
la
d'onciale) avec le y.
Le mot
de Kodaschim. L'auteur a probablement crit Kazassim (comme dans les Exiracliones), ou (en remplaant le h par un ch auquel on attribue le son du h, et le z par un s) chasasim, ou mieux encore chosasim, ou, enfin, pour nous rapprocher de sa transcription, cliesasim, cJicusasim, en supposant qu'il ait supprim
Vo adventice qui est au
et le
t
le
sont difficiles
gothique du
moyen ge, clieusaslm donne, sans difficult, iheusaslm, teusasim, ce qui est la transcription de Imp. I [a chang en e par pour n, la fin du mot, ne fait pas diferreur de l'imprimeur ficult). Si on lit, par erreur, eri au lieu de eu (ce qui est trs possible, quand Vi n'a pas de point), on obtient le therisasim de
;
crit avec trait Imp. II; si, en outre, on prend ch pour un arrondi la fin, comme on le faisait souvent (la confusion est tout fait dans l'ordre), on est tout prs d'avoir l'explication du myrissaim du mme Imp. II.
nous donner l'explication du Sirassim que nous avons signal dans les Euciracliones ^ Ce mot, dans le passage des Extraciiones, dsigne le trait appel aujourd'hui Ilidlin. Le texte ne laisse aucun doute ce sujet in Kazassym, macecta Sirassi)u, in perec lUuterefod. Ce mot de Sirassim est assez prs, on le voit, des transcriptions donnes dans nos imprims pour le mot Kodaschim, et il s'en rapprochera encore davantage si l'on rflchit que, dans cheusas'ju, on a pu donner au cJi le son de la lettre s au lieu du son k, et crire finalement s au lieu de cJt -. On a donc dj sensasim, qui, on
qu'elle semblait devoir
:
l'a
sirissaim.
Si,
en effet, notre sit^assim avait cette origine, il faudrait supposer que le trait de Hidlin s'appelait autrefois Kodaschim, comme l'Ordre dans lequel il est compris. Cela ne fait pas absolument difficult, car on a bien le chapitre Succa compris dans le trait de Succa. Il faut seulement remarquer que le manuscrit des Exiracliones est gnralement correct, qu'il ne commet pas les grosses bvues de notre Imp. Il, par exemple, et enfin qu'il n'y a pas de
Eevue,
III,
39.
Il
'
l'A
Les Ea-trctiones crivent chiica pour succa, pachul- pour paid/. est justement ici pour indiquer que le c doit tre prononc s.
est vrai
que
286
mme ligne Kazassini et Sirassim pour le Le mot sirassim continue donc rester
Isidore Loed.
ET SERYILES
Qu'il
nous
soit
si
intres-
mnmonique de Salomon ibn Gene me semble pas exacte, -jp ne peut tre pris pour "j-jp, d'autant plus que le mot, se trouvant dans l'Ecriture, Ezcli., XVI, 47, serait employ dans son sens biblique peu (synonyme de :::?) insD nit, d'autre part, ne peut tre traduit par la race pure d'Espagne que grce une inversion extraordinaire *. De plus, d'aprs l'explication de M. Derenbourg,
suivent. L'explication du signe
birol pour les lettres radicales
;
'
Le
trait
de
Revue,
rassim.
*
III, 209,
uole
Hullin s'appelait autrefois 1"^5in P-'^n'O {Jos. Derenbour;^, 3), mais nous ne voyons aucun moyen de passer de l Si-
Puisque nous nous occupons de ces questions de palographie, on nous permettra une rectification la liste des livres que nous avons reproduite dans la licvue, X, 243. A la ligne 13, le mot qui a t lu Pnsasem par le Bulletin d'histoire ecclsiastique, ne doit pas s'expliquer par Pessahim, comme nous l'avons propos le mot doit tre lu Pessaseni, c'est--dire Pesaah sni 'f'Z'C nOD. Comparez noire observation dans Revue, X, 58, 1. 13 et suiv. Dans le mme volume, p. o6, se trouve une liste de peuples, qui provient videmment de la prire hbraque reproduite dans Eisenmenger, t. II, p. 142; on pourra rectifier la liste l'aide du texle de
de
faire
;
cette prire.
3
Plus haut,
p. o7.
terre
(d. Collins, col. b) de Mose b. Isaac, qui vivait en Angleau xiii sicie, renferme galement une liste de signes mnmotechniijues invents par ses prdcesseur-:, liste emprunte au Sfer ZMarofi de Joseph Kimhi. bien qu'il ne le dise pas. Mose y explique ainsi le signe d'Ibn Gabirol : "i?2"b3 "in7?1 1"1DD '^Z'ZIZ T'i'^r! Le jeune des enfants d'Kspagne qui parle
*
Le
Sefer
Hasckoham
mnx
lgamment . Il traduit donc t2p comme M. Derenbourg. Mose lui-mme donne un signe qui renferme dans les premiers mois les lettres radicales, et dans les derniers les serviles CnO "^rnN bmD T2 pTit ^TI 120. {Signal aussi par M. Porgs).
:
NOTES ET MLANGES
il
287
manquerait une
:
valent
Je crois qu'ici ns est employ dans le sens qu'il a habituellement chez les exgtes, tel qu'il ressort d'Isae, XXXII, 4: parlant clairement, nettement, loquent . Le
appartient .
donc tre traduit ainsi La population peu loquente . C'est un blme au sujet de la ngligence des tudes de la langue hbraque par les Juifs d'Espagne; le mme reproche est formul plus nettement par Salomon ibn Gebirol dans la prface de son pome grammatical (vers. 5 et suiv.). Ibn Ezra a adopt le signe mnmonique d'Ibn Gebirol dans l'article de M. Derenbourg, p. 60, ligne 9, il faut lire n:: L:p, au lieu de rer 'o^. L'autre signe mnmonique d'Ibn Ezra pour les lettres radicales j^t "iitp ncn '^ (voir Moznayim, au commencement isafa Beroura, 31 a), que prfrait Prottat Duran (voy.
signe
doit
:
mnmonique
d'Espagne
(juive)
est
tous
:
les
ion signifie l'amour divin, t\v- la colre divine. Peut-tre Ibn Ezra pensait-il l'adage des anciens (Jer. Pea, 16 Jj) 7p^n r!"2pir! myi-?o n^D"i m"T'3i'r! "j:: 'inN n:o"J *7Dn 'ii^ serait donc quivalent peu prs nvDn \'r: "hn t'Ci. Pour les lettres serviles, Ibn Ezra a encore trouv un troisime signe mnmonique mx h-D'Cj'Ti V^, signe qui apprend la sagesse [Yesod Mora, ch. xi,
;
i.
p.).
Les signes attribus lehuda b. Balaam (n 6, p. 60) ne se trouvent que dans l'appendice du trait sur les accents [Taame HaMihra, voir Graetz, Monatsschr., 1885, p. 330). L'explication d'aprs laquelle noin b^'3 ^T2 serait une polmique contre le
dogme chrtien fait, mon avis, violence au sens littral. Il vaudrait mieux ne pas diviser bxD-'-j en deux mots, et voir, dans
ce terme, soit le
nom
monique.
A ct de Mose Kimchi, il fallait encore mentionner son pre, Joseph Kimchi, qui, dans l'introduction du Sefer ZiMaron (imprim dans l'dition du livre des Racines de David Kimchi faite par Biesenthal et Lebrecht, p. xxvi), donne les signes mnmoniques de ses prdcesseurs aussi bien que les siens propres. Ces rirsriN derniers, quant aux lettres serviles, sont ainsi conus na "'bw?:, et, quant aux lettres radicales, r\o nu np 'l:J2 tj:. Autant le premier est simple, autant il est difficile de trouver au second un sens raisonnable, comme.Joseph Kimchi le fait observer Dnn -innb r52"' n'? "^cct, m\-iiNm lui-mme cette occasion
:
288
rii-'btta
que
les signes
'c-iJz^z. Pour les lettres radicales, il ne cite plus mnmoniques de Menachem et de Salomon ibn Ge-
que pour les lettres serviles, outre les signes des deux auteurs sus-nomms et ceux d'Abuhvalid et dlbn Ezra, il en rapporte encore deux autres b^:w7:r: tn-z:, d'Isaac Ilalvi, et nWN b-^no p*irr, d'Abraham Ibn Kamnial. Le premier signe cit par M. Derenbourg au nom de Mose Kimchi, au sujet des lettres serviles, est. en ralit, d'aprs ce qui prcde, de son pre Joseph Kimchi. Pour les lettres radicales, on aurait pu citer du commentaire de Mose Kimchi sur Ezra, i, 1
birol, tandis
*
:
(Pseudo-Ibn Ezra),
Ezra.
le
signe
7::n
yr
^'^-p
Ti"^.
La
colre a bris
Les diteurs de la grammaire de Profiat Duran donnent aussi, dans une remarque [Maase Efod, p. 238), une liste de signes mnmoniques et, parmi ceux-ci, celui d'Immanuel Benvenuto dans son Liicijat Chn, bar.^z r'zn -c^r,. Cf. mon trait': Jbmliam Ibn
Esra
als
GrammaWie?^,
1888-.
Budapest, G mai
W. Bcher.
II
lettres
MM. Baer
Derenbourg, par
MM.
Adam
Lebensohn.
Le 21 volume du Eainaggid (1877), p. 219, 237, 287, 349, contient tous les signes mnmoniques dont il est question ici, jusqu'au signe d'Archevolti, et, en plus, un certain nombre d'autres, qui mritent de trouver une place ici dans l'intrt de la solution complte de ce petit problme 14) Abraham b. David Alfasi, un des plus jeunes contemporains de Saadya (v. Pinsker, LiJioid Kadmoniot, p. rp et s.\ donne pour les lettres radicales ni: ":; p^' nssa, dont le sens est douteux, et pour les lettres serviles, d'aprs Gen., xxxi, 7 'Dnrr s-'aNi votre pre a tromp en cet endroit.
:
t:'>:i,
' Pour le signe mnmonique d'Abulvalid, expliqu si ingnieusement par M. Derenbourg, je renvoie encore l'explicalion curieuse donne par M. N. Brll {Jahrbilcher fur iridische Gcschichte iind Ziteraliir, t. I, p. 226).
NOTES KT Mi:i.ANGES
15)
289
Le
:
disciple de Dunascli,
lehuda
b.
Scheschet a trouv
p. 160, est
le
signe
le
5D
yzn
".p
Tr, ce qui,
le
d'aprs Pinsker,
disciple de
.
une prosignifie
:
vocation Ben-Kapron,
Menachem,
et
la
trahison
traducteur,
5, et
105)
b"'3\:;'':r!
nr.ias,
la
vizir juif
:
Kaufmann, JehwJa Halvi, p. 13, note 3) pir; nuN b-'T, le chemin de la vrit est solidement tabli. 18) Joseph Kimchi lui-mme modifie la phrase dj formule par Saadya, et non par Menachem seulement, comme le dit M. Derenbourg) pn^: yn -120 "on, et en fait celle-ci, moins expressive, C]D "in np "J72 T2., quand le ct (de la porte) chancelle, saisis une partie des portes , trivialit nullement imputable au trade Saragosse
:
ducteur.
Faisons un saut et arrivons aux modernes, parmi lesquels Lebensohn seul a coordonn les lettres serviles en quatre groupes de mots ayant un sens profond et un caractre grammatical, et en deux groupes plus gnraux. 19) rTry:;72b m^n "i^, elles apparaissent avec un double emploi,
comme
r^j-'^Tja
radicales et
comme
20)
niN
biD,
chaque
je suis
lettre
(WicL).
Une
la place
d'un
mot
23)
24)
"jiToKn
Tisbriu;,
""'N
moi qui
le
ai
march dans
la foi .
un Y'i"
.
13,
fils
d'un
homme marchant
dans
l'in-
tgrit
25) Lebensohn rapporte galement le signe mnmonique de Steinberg ayant un sens au point de vue grammatical r"iw\3\:: D-isriD'?, des (lettres) qui sont des prtres en service .
:
Un
qurir la conviction que les auteurs ne visaient pas obtenir des phrases particulirement significatives et que, par contre, les rapports trop lointains et trop nigmatiques ne doivent pas y tre cherchs. Aussi ne puis-je trouver rien de mystrieux dans le
signe
mnmonique de Saadya
:
ibrciD "'3nxr:.
11
signifie
simple-
ment
branches ressemblent leur tronc . Il serait excessif de vouloir trouver dans cette phrase une allusion au thme tal les
T.
XVI,
N" 32.
19
290
Hi:VL'E
mudiquesur
les
branches
et les racines,
Macjot,
12.
Chaque
dic-
tionnaire talmudique donne la raison de ma traduction. Je voudrais aussi, la diffrence de M. Harkavj^ p. 287,
et
:
de M. Derenbourg, traduire le signe -p-rz "'^ "i35 ^n par ceci un homme de la tribu pieuse a crit ce livre . Il est probable que ::n est ici un terme arabe peut-tre, dans le signe de Dunasch, 3i!D n7:N ^ibn c:", le dernier mot doit-il tre aussi consi;
dr
vrit
arabe et se traduire Dunasch le lvite a dit la Cela permettrait aussi de donner un sens acceptable au up j-iDD ^M hj:, o, malgr lopinion qui fait de ::p ='L:p (v. Bcher, Abraham Ibn Esra, p 57, note 1), la succession des mots dfie
comme
.
deux premiers mots peuvent pour des mots arabes, on pourrait traduire la phrase La tribu d'Espagne .seule est sans reproche .
Le signe dlbn Ganah n:: rin i'^'^ Zy'j s'explique plus facilement et plus naturellement. M. Derenbourg y a dcouvert un fait historique. Sans m'tendre plus longuement sur cette opinion, je vais y opposer simplement ma traduction qui, j'espre, ralliera
tous les suffrages
Dp:: est
:
f<
retrouve frquemment dans les pioutim, avec une variante dans son orthographe. Les autres mots n'ont pas besoin d'explication. Quoiqu'il soit inutile qu'il y ait un rapport entre les signes mnmoniques des lettres radicales et des lettres serviles, il en existe
un
ici
nanmoins, nr^n
"^n
-^JZ'h'C,
le
tre traduit
Puisses-tu consolider
mon
Nous terminerons cet aperu par une remarque que' Joseph Kimchi rapporte dans le l-n^Tn 'o au nom de R. Salomon, sans
doute Ibn Gabirol. D'aprs cette observation, l'alphabet hbreu se coordonne d'une manire si remarquable qu'un nombre dtermin de lettres radicales est suivi d'un nombre gal de lettres serviles,
de faon constituer
le
^^
Budapest.
David KAUFMA^^.
NOTES ET MLANGES
291
III
Je propose d'expliquer comme suit le signe t:^ izo yp 'M la fte de Souccotli est la fin du livre de la Puissance , c'est-dire qu' la fte de Souccot on termine la lecture de la Tora, qui est le livre de la Puissance, car rnin Nbx rr ';\\.
'.
Jungbunzlau.
Gruenwald.
IV
Eschhol Haliopher,
n3
clxii, a
cli.
pour
les serviles
r;3;D'>a^72
in-iNP et
(impr. en
riL:'-',),
^^^ et -irb^s ans rT:^?:, d'aprs Mose Kamlii. a -piy y-iD Salomon Oliveyra, dans Yad Laschon, r;nw N3 ain^-'et ru 28)
Carisbad.
PORGS.
BIBLIOGRAPHIE
REYUE BIBLIOGRAPHIQUE
[Les indications en franais gui suivent les titres hbreux ne sont
pas de Vauteur du livre mais de l'auteur de la recension, moins quelles ne soient entre guillemets.)
1.
Ouvrages hbreux.
Dlr;~2N bnt. Catalogue de la Bibliothque de fou Abraham Merzbacher, de Munich, par R. N. Rabbinowitz. MuDich, imp. E. Ilubcr, 5648 (1888;,
iii-8'
de 196
p.
;
P. 1-lG, mauuscrils, 156 numros P. 17 fin, imprims hbreux, par ordre alphabtique des litres, 4332 numros. On sait que cette bibliothque
une des plus belles qui existent, et qu'elle contient, outre les mss., une des tonnes ditions ou rares. Le monde savant sera reconnaissant M. le D'' E. Merzbacher, le fils du regrett dfunt, d'avoir mis la disposition du public ce catalogue, instrument de recherest
quantit d'imprims
ches et d'tudes.
"TlT "n<
2 fascicule, Baba mecia Troisime partie de VOr zarua Baba hatra. Jrusalem, impr. Hayyim Hirschensohn, 5648 (1888), in-folio de lOG et de 72 p.
'O;
r]"'wN!^.
5648
Annuaire
1887
;
Nahum
Solioloif;
4''
anne. Varsovie,
in-8'\
de 8-80-120-vii-64-244-74-36-125-23-14 p.
:
Contient, entre autres, les articles suivants Revue des institutions de bienfaisance de Jrusalem, des biographies, des analyses de journaux (entre autres de la Revue des Etudes juites\ des traductions d'anciens ouvrages, des recensions, etc. Biographie de Senior Sachs, par D. Kauf-
mann
une posie de Samuel Romanelli sur Ben-Menahera, par le mme; le prophte Habacuc, par Gdemaim etc. La publication est trs varie, mais elle parat avoir perdu en intrt scientifique. Elle est nanmoins appele rendre de grands services en Russie.
;
note sur
"^"iX;^
P'^S.
in
qua he-
BIBLIOGRAPHIE
2'J3
braica ejus Syuonimia contineulur. Fasciculus IF, quem scia da lii lilii ordinaverunt et Eisig Graeber... publicavit Jaroslavii. Przemysl, imp.
p.
Posies et explications sur le commencement de la Gense par Jacob Mardocbc Feldbau. Czernowitz, impr. Elie Heilpern, 5618 (1888), in-8 de 12 ff. La fia de la brochure contient le commencement du 3" chapitre de l'ouvrage.
indites de
a607
oGlj
(1847-1855), elles
ont t "tenues
^ibrin. Wissenscbaftliche Abhandlungen ber jd. Geschichte, Literatur und Alterlhumskunde, von 0. H. Schorr. 12' anne. Wien, imp. Knopllmachnr, 1887, in-8 de 128 p.
pliquer des
2.
Contient les articles suivants 1 Schorr Habitude des rabbins d'exmots trangers par le sens d'une racine homophone hbreu Explications talmuJiquPS diverses, par le mme 3. Yelamdenu et Tau:
:
huma
4.
Lekah
;
tob de
Tobiyya
b. Eliezer
5.
keubot, etc.;
Ilorovitz
8.
6 et 7.
Critique des
m^brir; m^DD
;
par
Hayy.
monide;
"'72"^r:
9.
Recension nouvelle (texte) du comment, de pbn 'd de MaDerascha du Ramban 10. Introduction d'Isaac ibn Lalif sou
;
li'C
11.
Divers.
nv
'O-
charit
Derascha sur les questions suivantes Sabbat, et dme, avec addition appele "ili'iTo
:
manire de bien observer les ftes, par Jacob, tils de SaloCalcutta, impr. Mose Davikh (^inil) Cohen, 5612 (1882\ in-4 de 142 p. (1) f. en trs jolis caractres raschi.
sur
la
mon
i-i:;i5.
L'auteur est
Egypte
dont
il
il
venu aux Indes de Damas, o demeure sou pre. En imprim un livre intitul 3p:>" N'ip'^n b se vante de l'ac;
les personnes n Calcutta. Son ouvrage de np^'"^ N~ipi"l a t imprim Livourne, chez Elie Beuamozegh, en 1880, in-4 de 107 ff. c'est uu commentaire sur le Pentaa
a fait
Bombay
la
et
Calcutta
il
et
nomme
eu se louer.
pape
130,
dit
qu'il est
leuque.
['"inD].
Das Buch Al-Chazari des Ab-WIasan Jehuda Ilallewi im arabischen Urtext sowie in der hcbr. Uebersctzung des Jehuda ibn Tibbon, herausgg. von Ilartwig Ilirschfeld. Zweilc Halfte. Leipzig, Otto Schulze, 1887, in-8'^ de xlix p. plus p. IGl 361.
nD33- Annuaire publi par Saul Pinhas Rabbinowicz 2^ anne, Varsovie, 1887, iu~4'' de 224-190-170-366-48 98 col., plus un calendrier;
;
^^TiU"'
avec illustrations.
Articles d'actualit, biographies, statistique, diques, posies, sciences naturelles. Ici encore,
comme pour
le
O-^ON,
il
nous semble remarquer que la valeur scientifique de la publication Cil moindre. Cela n'est pas tonnant, ces annuaires sont trop compacts, il eit impossible de les remplir entirement avec des matriaux de bon
clioix.
VnTvI"'
rCD- Dictionnaire de biographie juive depuis les gaonim jusqu' nos jours, par Josef Fun, publi par Abraham Zuckermann. Varsovie,
]88:-88; in 8".
294
Il a
l'article
Juda
en
les
Hallyi. C'est
un bon travail de vulgarisation, qui pourra tre servir de manuel aux personnes qui ne savent pas
utile
lire
"ITsllb in^j CIDD- Testament du Rabbin Salomon Kluger, suivi de son oraison funbre par son fils Abraham Benjamin Kluger. Lemberg, impr. Wajdowicz, 1885, in-8'' de 30 ff.
2"i:D^.
Hakerem, Hebriscbes Jahrbuch fur Literatur und Geschichte des Judenihiims, von L. Allas. Varsovie, impr. Gldmaon 1887-8, in-S" de 340 164-8 p. Supplment au journal hbreu le Melitz de Saiut-Ptersbourg. Sur le Okhla Contient Etude sur Isaac b. Schschet, par l'diteur. ve-Okhla, par l'diteur. Eludes sur la Massora (Okhla ve-Okhla, h la fin des mots, histoire du !,gol, etc.) par Abraham Epstein. Sur Tanna de be Eliahu, par ldileur. Rabbi lohanan rdacteur du TalSur Meiiahem b. Saruk, par mud de Jrusalem, par Michel Cahana. Jacob Reifmann. Si le Talmud de Babyl. a connu le Talmud de JruNotes salem par I. J. Jrusalemski. Hillel l'Ancien, par dileur.
:
En
au Sder haddorot, par Isaac Rahalin somme, trs bons et intressants travaux.
etc., etc.
Deraschot disposes par ordre alphabtique, par Rafal Mir Zuckermann, 5647 (1887), in-folio de (,5)"^^sn^TD-
127
ff.
i"iyD;:?5"^"'ba
Gleichenberger Pastillen. Epigramme von Ad. Jellinek 1887. Budapest, impr. Sam. Markus, 1887,
mtWin
'0-
Le
livre
Mamouu
libr.
dit
Mamo-
accompagn
Bouillon et
d'une introduction et de notes par Mose Bloch. Paris, Vieweg, et libr. A. Durlacher, 1888, in-8^ de 32-334 p.
L'introduction de
M. Bloch nous
autrefois
a vivement intress. Son article sur dans la Revue, montre que M. Bl. est
bien au courant de la question qu'il traite et qu'il sait y appliquer la vraie mthode. M. Bloch fait ici une comparaison des plus intressantes entre les la traduction du Sf. bammivot d'Ibn Hasda et celle d'Ibn Tibbon rsultats de cet examen ne sont pas l'avantage dlbn Tibbon. M. Bloch a en outre recueilli et reproduit tous les fragments de la traduction d'Ibn Hasda qu'on trouve dans Mose b. Nahmau et dans le Sf, hahinnukh. Enfin, il prouve que les diffrences entre la 1'^ et la 2 rdaction de Ma;
monide
d'tre
(si
toutefois
il
ait
eu deux rdactions
sont loin
Cette dition montre, une fois de plus, combien les traductions de l'arabe de notre Ibn Tibbon ont besoin d'ire rectifies par le coUationnement avec le texte. Souvent le traducteur
aussi importantes
qu'on disait.
est
obscur (v. p. 4, 1. 8 et 11 de cette dition) par trop de fidlit d'autres il ne comprend pas (p. 4, note 3) d'autres fois, son texte a des lacunes dues au traducteur ou aux copistes. Dans ses notes, M. Bloch signale toutes ces lacunes, elles sont nombreuses. Sur le Livre des Prceptes de Hefe b Ali, voir Studien und Mittheilungeti de A. Harkavy,
;
fois
C'TaTni
'^::"^p72 nntir!. Les publications de l'anne 1887 (3 anne), toutes imprimes Berlin en 1887, et eu librairie au sige de la socit, sont : 1 pn:c^ -rn-:, lettre rn-'C ip\-., in-S" de 328 2^ -nD 32 ff. min:; Commentaire de Mamouide sur la Mischnah Seder Tohorot,
BIBLIOGRAPHIE
29ij
publi pour la premire fois en arabe et accompagn d'une traduction in-8", p. IGl hbraque par J. Derenbourg V partie, 2 livraison 3. "':T>L\S'-lb IIIDT Sludien und Milthei336 et p. 1-64 de la suite.
->
lungen...
3.
IV. Theil
Jahrliundert, nebst
;
Anmerkungen und
Responsen der Geouim zumeist aus dem X-XI. Einleitung, von D'" A. Harkavy;
und letztes Heft in-8, p. 329 418, plus introduction de 31 p., contenant, entre autres, une liste des rabbins auteurs des consultations 4. i-ib:*!-! 'O Sepber Ha-Galuj von R. contenues dans ce recueil. Joseph Kirachi, nach der einzigem Hds. in der Valikan. Bibliothek, zum herausggb. von II. J. Mathews; in-8 de xii-180 p. Publication 1. maie tis importante pour l'histoire des tudes de grammaire hbraque. L'ou-
vrage
uasch
ticales
recueil
gramma-
5 ynp de Kimhi, disposes par ordre alphabtique des racines. 26 p. Les matires contenues 1"! t?3>. Sammelband, in-8'^ de 61 29 dans ce volume sont Obituaire de Worms (dj dit par Ad. Jellinek, Elgies sur les perscutions de Blois, de mais d'aprs un autre ms ?)
Lauda, de Rindfleich,
etc.
Nous recommandons
qu'il
a adopte
difficiles.
yi'^n
'"ilDD- Leclurcs d'histoire naturelle, par Nehmie Dob HofTmann. Varsovie, impr. Isaac Goldmann, 5647 (188'7) in-8 de 184 p.; suivi de VIN ^'12->'p'!2 "itN'Jj, du mme; Varsovie, mme impr., 5646 (1886j, in-8
;
de 48
p.
"'j"'j:^-
'^'in^"'"
von M.
60 p.
iTjiari
Jdische Zustande in Russland, IJ. Heft Emigrationsfrage, Eismanu. Jrusalem, impr. A. M. Luncz, 5647 (1887), in-8^ de
:
by "3'7:"li^ w"i'~.'^D- Commentaire de Mamonide sur le de Rosch Ilascbanah, avec notes explicatives de Dob Ber Rubin. Jrusalem, impr. S. L. Zuckermann, 5647 (1887); in-4 de 18 p.
wX~i nii&"3
trait
Le tilre porte que ceci est une 2 dition, nous ne savons ce que c'est que la r dition, ni de quel ms. elle est tire, ni si l'attribution de cet ouvrage Mamonido est exacte.
m;i5r m:pn
D"i:231p. Consultation sur la situation des femmes dont le mari a disparu sans qu'on ait de ses nouvelles, ou dont le mari a chang de religion, ou qui a reu divorce d'un mari alin. 1"" fascicule, par Abraham Jol Abelsohn; Odessa, impiim. Belinson, 1885, in-S" de 18 p. (sur la agiota en gnral); II" fasc, par Josef Teunebaum Odessa, impr. Schullze, 1887, in 8 de 80 p. Intressant ouvrage.
;
13131251
Di-iDD
P':"'":;"!.
Katalog
N''
imprims
Muchon
m^pl TiO-
Die beidcn Extrme, Roman aus dcmjiid. Lcbcn in Russland, von Rubin A. Brandcs. Lemberg, impr. Flix Bednarski, libr. Eked Sippurim, 1887, in-8" de 367 p.
de lettres et consultations rabbiniques modernes de Terre sainte et du dehors par Samuel Lvi Zuckermann fasc, Jrusalem 5647 (1887), iu-4 de 48 S.; 2 fascicule,
;
rabbins de
1"'
la
1"-
anne,
29G
Jrusalem, 5G47 (1887) iu-i" do 5i p.; 3" fascicule, Jrusulom, 5(518 (1888^; in-4" de 40 IT 4" fascicule, Jrusalem, 5G48 (1888 iii-4'^ do 44 II. Ces cousullations sont dalcs de 1887 et 1888.
;
-^Tl-Ti
m-np
IN
Cr:-i,2N
'''2
rmbin.
depuis
la
des-
truction
jours, par
bourg, impr.
Lowy
et Alcalay,
ne saurait assez louer l'auteur, qui est ua rabbin demeurant Andriiiople. d'avoir mis la porte des Isralites de TOrieut une histoire des Juifs faile avec le secours des travaux moilemes et imprgne de l'esprit ecienlifique. C"est une tentative des plus intressantes et dont nous flicitons viveaieiU
On
M. Dduou.
2-|3'UT
Wostens nacb
Responseu der Lebrer des Oslens uud des herausgg. und crklrt von Jol Muellcr. Berlin, libr. Ph. Deulscb, 1888, iu-S" de 70 Cf.
rniJJ
"^jIJ^S
mmcn.
IIss.
A
de
faire
paru en partie dans le Bl-Talmud. M. Joseph DerenLourg se propose use recension de cet excellent ouvrage.
2.
Anglo-Jowisb Historical Exbibilion .Publications of Ibe). N" 1. Papers read at tbe Auglo-Jewish Historical Exhibition, Royal Albert Hall, Londou, 1887. Londres, bureau du Jewisb Cbronicle, 1888, in-8'' de 304 p. N" 2, m-,::\:j llebrew Deeds of Englisb Jews before 1290, edited by M. D. Davis; ibid., ibid., 1888, iu-8 do xv-394 p. N" 3. Bibliolheca Anglo-Judaica, a Bibliograpbical Guide of Anglo-Jewisk Ilistory compiled by Joseph Jacobs and Lucien Wolf, ibid., ibid., 1888, in-S*^ de
xxvii-231
p.
l"^'"
volume contient les lectures suivantes H. Graetz Histori The Londoi: Jewry, 1290. Jewish Ilistor}-. Jos. Jacobs Lucien Wolf: Tlie Muldle Age at Anglo-Jewish History, 1-290-1Gd6. Francis L. Cohen The rise and lievelopment of synagogue music WaUer Rye The perscutions of the Jews of Englaud. Charles Gross The Eschequer of the Jews of England in the MiddleAges. Jewish Sources of and Parallle to the earh' En]\l. Gaster glish raetiical romances of King Arthur and Merlin. Rev. D'" H. Adler The Chief Rabbis of England. La confrence de M. Graelz est pleine d'aperus intressants, comme tout ce que fait 1 minent historien. Elle a donn lieu une polmique au sujet de l'action de Crmieux et Montefioro auprs de Mhmet-Ali, dans l'alfaire de Damas. Nous
l^urallels in
Le
faire
ses
auditeurs
anglais
la
version
le mot de grce ft efTac du en 1840, dans les Archives israliles et dans AiigeMei'ie Zeitiinq des Jitdenthums; f-i elle avait t fausse, elle et t immdiatement dmentie. Les lectures historiques de MNL Jacobs, Lucien Wolf, Hye et Cross, sont excellentes et pleines de renseignements prcieux. M. Gaster nous introduit dans le monde des lgendes dont il connat L'tude de tous les chemins, on ne saurait avoir un meilleur gidde. M. Cohen sur la musique religieuse n'a pas tout l'intrt qu'elle pouvait
rnieu.x, et rron
(irman
t publie
(j
avoir, parce
lil
que l'auteur
il
n'a
a dcrits,
u'j pas
pas cherch
fait
la critique
historique des
morceaux
il
eu dterminer l'ge
cl le caractre,
BIBLIOGUAI'IUE
croit trop facilement leur
297
anciennet et leur bonne conservation. Tout le monde a lu avec le plus grand plaisir Ttude de M. le D' H. Adlcr sur les rabbins anglais ce travail, venant de lui, a excit particulirement
;
le mrite. H. Adler doit se fliciter spcialement d'avoir discussions sur l'hypolli^e qu'il a mise et d'aprs laquelle les tosafot yi;-!",:! seraient des toiafot >-:;-n:, c'est--dire de Norwicb. Au point de vue palographique, il n'y aurait pas d'objections faire, si
l'intrt,
et
il
soulev
(les
la leon de yi^-ns tait sre, mais M. Gross a montr {Revue, VII, 52, note 3) qu'elle ne l'est pas. M. Scbechter croit que ce mot est une altration du nom de Mayence (voir Jew Chronicle, dans la Revue des priodiques du numro suivant de la Revue). La bibliographie de Joseph Jacobs et Lucien Wolf est faite avec un soin dont il faut grandement louer les auteurs. Elle est prcde d une tude sur les sources manuscrites de l'histoire des Juifs eu An.
MM
gleterre.
11 faut tre trs le
reconnaissant M. Davis du soin avec lequel il a dit shtarot, sa lecture est presque toujours sre, et sert
Il
reste maintenant tirer de ces pices tout le peuvent donner, et avant tout il faut fixer les rgles de transcription suivies par les Juifs anglais pour crire les mots et les noms qui ne sont pas hbreux. Ces rgles sont, en gnral, conformes a celles qui taient suivies en France et dont on trouvera un spcimen assez tendu dans notre tude sur les Deux livres de commerce de Vesoul (Revue, IX et X). Naturellement, en Angleterre, il a fallu recourir quelques conventions spciales jiour figurer les mots anglais et la prononciation anglaise. En dehors de ces conventions, la diffrence des deux systmes se rduit peu de chose. En France, la lettre T ne sert jamais pour le z franais en Angleterre, on l'emploie concurremment avec T::(voir le nom de Rose, n"^ 13 et 14), et, de plus, elle reprsente souvent le i. En France, U Iranscripiion de la nasale an, en. par :t ou i'iN est assez rare; en
profit scientifique
de guide
au lecteur.
qu'elles
cette rgle
elle tis frquente et il est bon de se souvenir constamment de dans la lecture des noms propres (p. ex. Alexondre pour Alexandre; Blonche pour Blanche, etc.). Enfin, et ceci est important aussi, la prononciation des mots et des noms franais tant devenue vicieuse en An-
Angleterre,
peu connue des scribes anglais, des mots, qui, en France, est toujours trs rgulirement reprsent par un N, quelquefois par n \ manque trs souvent en Angleterre, et in ersemeut, le scribe anglais met trs souvent un e muet l o il n'en faut pas. Il crit Mer pour Pierre, sir pour sire, paroiss pour paroisse, carm pour carme, saint pour sainte, etc. inversel'e
muet del
i
fin
ment il crira Nicole (Lincoln) pour Nicol, couvente pour couvent, Jacope pour Jacob ou Jacop (p. 3Vi), Paule pour Paul (p. 3G4). 11 et t bon, dans la prsente dition de ces textes, de transcrire les noms de personnes et les mots trangers dans la forme qu'ils avaient pour l'crivam qui a
que M. Davis excutera cerquelques observations de dtail. N 3, le nom (le la femme est probablement Fleurie, le T sert trs bien pour rendre le eu. N" G, p. 13, 1. en remontant, au lieu de ri73-pi7j, il semble qu'il faut n3ip-|72- N" 8, p. 21, le n:rnb PNT, qui est frquent, est la traduction
travail qui reste faire et
'Voici
Idit l'acte,
c'est
un
:;
exa.-le
du
c'est
assavoir
25, le
Blanche,
crire le
la
nom de femme
1.
est
N
1.
12, p. 28,
3,
trans-
1,
Trinit.
N
N"
:
'
29,
p. 67,
de nous
cririons volontiers
foss.
35,
Lejeune
1.
(,= albalestrier)
p. 77,
I.
2, "'JIS
p. 8i,
bgne le nom lipTw' e,t sans doute un diminutif de Sadoc nous lirions Sadequin. N" 39, M. Dav. a transcrit partout pcbn par BfUe-assez, il a
nire
i'etit;
;
clous de girofre (girolle^ N" 37. p. 88, derparat tre Lejjaulmier. N*^ 38, '^13 est peut-tre
14,
la
la
Irans-
298
Eustache? N"
il
le
Flameng ou
le
Flamenc. N
95, p. 220,
curieux de trouver un juif (David' qui porte le nom de Lombards, les Lombards taient gnralement des banquiers chrtiens. N 98, p. 222, On retrouve ici le nom de femme Nll3'^NT^i qu'il faut videmment prononcer loette cfp. 224. N 111, p. 240. "^IT est Davi, forme de David. N" 116, p. 224. Menahem iO'73"TI les Menahem portent, en gnest assez
; ;
ral, ce
nom, qui
;
se trouve dj dans le
la
tre
marais
le
nom de
7 est
C'^'^-iTD est
;
peut9, lire
p.
246,
1.
Tl"'^"^^ N 119, p. 230, les deux mots pour appartenance doivent avoir sans doute uu "l la fin. N" 121, p. 232, le nom de femme est peut-tre
p. 253, 1. 7, a le nom de Pepercorne; N 127, p. 264, p 274, Mose fils de David Lombard est probablement le mme que Amiot fils de D. Lombart, u'' 96 et 111. N" 1:^5, p. 276, le nom de femme est Riche, probablement. N 138, p. 279, lire Gautier Lecamberlenc (Chamberlain). N" 131, p. 292, 1. 5, lire Davi. N 134, p. 296. Est-ce que ce Vn de la signature est sr? Serait-ce y"72 pT^ TII^? N 157, le signataire est Cress ou Cresse, nom qu'on retrouve plus loin, p. 325. N 168, lignes 5, 6 et 9 du texte hbreu, les din doivent tre une faute et doivent tre probablement remplacs par des de mme, p. 311, 1, 2. N" 175, p. 324, 'I"'pb"l?3 doit probablement se lire Mulquin, diminutif de Samuel il est curieux que le titre de rah soit donn un prtre chrtien, p. 324; p. 325, ;^N10 serait-il une faute pour TwTO soMtli ? 'j'^S'^'^jlN est angevin, en vertu de la rgle que nous avons tablie D1N= a>i ^' ge; 1. 18, lire probablement iV^rnrr^TiN. N 177, p. 333, L 7 du texte bbr., le nom est Gervaise, et plus loin on a le nom de Englaise; p. 333, ici, pour nord ou north on a l^"!;, non N"C~T3. N" 179, p. 336, 1. 4 du texte hbr.,le nom est Robert Delmare ou Delamare; NT13"^Db est impossible, le est exclu du systme de transcription. N" 180, p. 398, Joadak est dayyan. N 184, p. 342, les noms de personnes sont Monier ou Meunier, et Lambin nous ne savons pas lire le mot qui suit Lambin, c'est peut-tre Lachainette. N*^ 187, p. 346, 1. 5 du texte, peut-
Bellie, voir
p. 256;
Franaise.
133,
tre
le
mot cassine
(li
(petite maison).
N'^
195,
193,
p.
336,
^ITin"
p.
est
le titre
Episcopus
Eveske).
p.
363,
p.
358,
"J72''"l
est
lu
peut-tre
302,
N"*
198
;
et 199,
Thomas
Lesergeaut, bien
p. 363
les noms des on a un mot nouveau, bp''2^, b^p"'"', bp"'"'? et autres formes, altrations voulues de b"'p''72 ou bp'^?^ saint Michel. Un certain nombre de noms de ftes que nous avons donns Revue, IX, p. 192, se retrouvent dans nos actes. Comme on trouve Nr^^bl^^D [Deeds, p. 133), nous n'hsitons pas lire de mme Revue, ihid., p. 192, pour Nj'^bNTO c'est bien le nom de Madeleine. Nos Deeds nous fournissent des indications sur certains noms franco-anglais portt'S par des Juifs Muriel est certainement le nom de femme hbreu Miriam Amiot est saos doute
pUT^I^N,
'"labs?
Dans
ftes chrtiennes,
BIBLIOGRAPHIE
Mose (nous l'avons
;
299
Ursell
parat
correspondre ; l'hbreu lehoschat/a, comme le prouve la transcription latine des signaturos du n 191, p. 3:53 cf. n 64, p. 173. Nous avons parl, plus haut, du nom la vraie signification parat presque fameux de Deulecresse, Deulecress donne n 67, p. 18i1, o le mot est rendu par Jos (Josef, Jehosia); dont le sens correspond celui de Deulecresse. Enfin, nos actes nous donnent le sens certain d'un nom qui nous avait beaucoup intrigu :^Revie, IX, 167), c est celui de t^S'^N'^T sous ses diffrentes formes. La principale difficult consistait, pour nous, dans les transcriptions anglaises de ce nom, transcriptions qu'on retrouve galement dans les Deeds, et suivant lesnotre pice n 68, p. 181, prouve que '^'^N'^T quelles il faudrait lire Diaia dans'l'anglais (ou ai'.leuis T^'^N'^t) est Elazar; donc le mot est Dieu-aie de l'po-^ue, Di-aie (Diaie, Dyaye). La forme franaise ^N''N"'N"^"I {Revue, la forme ^N'N^~ par une contracD. 16") s'expliquerait par Di-eu-aie Nous n'ajouterons plus quelquefois on trouve Diai, Diei. tion Di-aie l'intrt lgal pergu par les Juifs, entre eux, et dissiau'uiie observation mul sous certaines formes, tait de 2 deniers par livre et par semaine, ce qui fait plus de 40 O/ par an (v. p. 44, 47, 71 et en plusieurs autres pasEn somme, il reste encore beaucoup faire pour l'explication de sages).iios actes, la lecture et l'ideiitification des noms. On ne pourra procder avec sret qu'aprs qu'on aura publi les Actes latins des Juifs qui existent en grand nombre en Angleterre (M. Schwab en a donn un relev
plus
haut)
;
;
montr
partiel
et
dans la Revue). C'est une publication qui se fera, nous l'esprons, que nous atteu'lons avec impatience.
Ankel
einer
libr.
(Otto).
Grundziige der Laudesnatur des Westjordanlandes. Entwurf Monographie des WesljofdaDischen Paliistina. Francfort-s.-M.
Baldensperger
(W.). Das Selbstbewusstsein Jesn im Lichte der messianischen Hoffnungen seiner Zeit. Strasbourg, libr. J.-II -Ed. Heitz, 1888, in-8 de v-192 p.
Benoliel (Josepb M.). Porat Joseph. Pequeo compendio conteniendo el tratado de las maximas de Abolh; la Agada de Pessah seguida del Hallel y Bircat Mazon; el Cautico de los Canticos, y las Haphtarolh Bahet Hahi, Hod Hayom, y Asoph Asiphem, y en fin, Rutb, Ejah y
;
au n 12 du
Esther. Lisbonne, impr. Luso-IIespanbola, 1887, iu-8 de 32 p. S'arrte 4^* chap. dos abot le reste n'a probablement pas paru.
;
;
V- anne, P'" vol., Orientaliscbe Bibliographie, berausgg. von A. Mller V' fascicule. Berlin, libr. H. Reulher, 1887, in-8'' de 69 p.
Bloch
(Isaac',
grand rabbin d'Alger. Les fils de Samson, histoire juive libr. A. Durlacher, 1887, in-18 de 198 p.
d'une lecture trs
agrable;
la
fin,
Roman M. Bloch
Brandeis
quelques posies
de
(J.). Sippurim, Gbettosagen, jud. Mylhen und Legeuden, Volksausgabe. Prague, libr. J.-B. Braudeis, 1888, in-8 de 465 p. C'csiraucieu recueil de Pascheles, remani et abrg.
Cassel
liber die
Dans 6. Bericht Josef Karo und das Maggid Mescbarim. Lchranstalt f. d. Wissensch. des Judenth. in Berlin. Berlin, impr. Rosenlhal, 1888, in-4" de 12 p.
(D.).
M. Cassel soutient
n'est pas de lui et
la
thse que le
Magid Mesch.
attribu Jos.
Caro
de cet ouvrage ne peuvent tre l'uvre d'un savant aussi srieux que l'tait Jos. Caro.
les rves et fantaisies cabbalistiques
que
300
serions
trs
Sammlung
Ibeologischer Biicher
jdischer u.
Scbriflsleller
Sleinfort,
J.-P.
zusammengebracbl von G. BruDa, A. Fiirst, Slrickcr, Amsterdam, 11.- G. Bom, 1&88; 21'79 nu-
mros
Cbants bcbraques suivant le rilc des Communauts Isralites de rancica Comiat Venalssiu, recueillis et publics par MM. Jules Salomon Crmjeu et Mardocbe Cremieu fils de Hananel Crmicu d'Aix. [Marseille?], impr. Dclancby et C'% [1887], in-T de vji-227 p. Titre bbreu bj^TC"* nT'WT
:
se
Nous sommes heureux qu'on ait recueilli ces mlodies qui s en vont perdent. Les hcmmes comptents jugeront de la valeur artistique
;
et
et
esthtique de Touvrage
incontestable
c'est
uq
et
de
Carpentras
CoNDER
xiv-472
(Claude-Reignier). Syrian Stonc-Lore or Ibe Monumental IlisRicbard Bentley et fils, 1886, in-S" de
;
Juifs
Coulient des chapitres consacrs aux monuments des Hbreux, des du second temple, de l'poque d Hrode et du temps des Romains. p. 2Co, le 0"^'3ip~"2 du Talmud est un menhir consacr Mercure.
Controverse d'un vque. Lettre adresse un de ses collgues vers l'an 514, traduite en franais, du texte arabe publi d'aprs un ancien manuscrit de la Bibliotbque Nationale de Paris (n 755 du Catalogue), par Lon Scblosberg. Paris, libr. Vieweg; Versailles, cbez l'auteur, 1888, 111-8" de 34 p.
L'original, crit en arabe, est
qui, au monieat o
il
une
lettre attribue
un vque chrtien
le
allait
un
de ses collgues.
C'est une
contre
christianisme.
La prface de l'dition arabe a dj fait remarquer que ti l'ouvrage a t crit, comme le dit un passage de la lettre, 2J0 ans aprs Diocltien (devenu empereur en 284), il est probable que la rdaction
grec ou en syriaque.
arnbe actuelle est postrieure, et que l'original aura t crit eu Syrie, eu On peut ajouter qu' la p. 17 du teste arabe il semble qu'il soit question des mosques et d'une prescription musulmane. Le texte arabe serait donc postrieur 622, anne de l'hgire. La traduction peut donner une ide de l'ouvrage, mais n'est pas faite avec tout le soin qu'on voudrait. 11 est surtout regrettable que le Irailucleur, sans aucune raison apparente, ait souvent rsum le texte, au lieu de le traduire, et saut des passages entiers. La plus grand? lacune se trouve la p. 21 de la traduction, qui ne donne qu'une trs petite partie de la p. 14 du texte. En outre, il y a, dans la traduction, une erreur de mise en pages. Le passage qui commence par les mots Ne sais-tu pas que le prophte. . , p. tl, et qui finit par les mots de telles croyances ', p. 12, doit tre transport la p. 13, avant la ligue 8 en remontant.
.
Corpus inscripliouiim semilicarum ab Academia Inscriplionum et litlerarum luimaniorum condituni alque digesttiin. Pars prima, Inscriplt. Pbnicias conlineuF, tomus I, fascicul. 4. Paris, impr. nation 1887. Texte
,
et allas.
Dalman
(G. -IL).
BIBLIOGRAPHIE
im ersLen nachclifisLlicben Jabrlausend.
in-8''
301
Berlin, libr.
de
iv-100
p.
n 4 des
Scbriflen
des
Berlin.
Drrenbourg
de
p.
(Josepb). Elazar le
Peitan.
Paris,
libr.
Vieveg,
1886,
in-8''
M.
vail
des Hbreux
DoELLiNGER
libr.
(A. vou).
Akademlscbc Vorlrage,
in-8.
ersler
Band. Noerdlingen,
les Juifs
Contient, p. 219-248, l'excellente confrence faite en 1881 sur en Europe et publie celte poque par divers journaux.
<
Drummond
in ils
(James). Pbilo Judaeus, or Tbe Jewisb-.\lexandriau Pbilosopby development and completion. Londres, libr. Williams and Norgate, 1888, 2 vol. in-8'' de viii-359 355 p.
Livre II. Mlange de l'helldu judasme au temps de Philon (Ecclsiaste, Septante, oracles sybillins, Sagesse de Salomon, lettre d'Ariste, Aristobule). L. III.
Livre
F''.
La philosophie grecque.
nisme
et
le
Philon
qu'il
la
philosophie
;
l'Univers
et
les
;
problmes
l'anthropologie
tables.
suprieure.
Logos
et
autres
EiiRENTHEiL
Contient 47 chap. dont les sujets sont Dieu, l'homme, l'Etat, la jusl'amour du prochain, la charit, le travail, les payens, l'accusation du sacrifice humain, l'usure, le commerce, etc., etc. Les questions ne sont pas puises par l'auteur, il s'en faut, mais elles ne sont pas mal exposes. Dans le dtail, on trouvera des erreurs et des lapsus rectifier.
tice,
nouvelle du Livre, et tique. Tome premier, Inlroduclion critique, 1'" el 2*^ parties Paris, libr. Ernest Tborin Toulouse, libr. Edouard Privt, 1888 2 vol. iu-8 de XIV-908-IV p.
;
du propbte Daniel, traduit d'aprs le avec une inlroduclion critique ou dfense un commentaire littral, exgtique et apologJ.).
Le
livre
et grec,
Comme nous sommes partisan convaincu de la thse ([ui place le Livre de Daniel l'poque d'Anliochus Epiphane, rous ne pouvons ;re quun mauvais juge du livre de M. l'abb Fabre d'Envieu. Nous croyons qu"il a dpens beaucoup d'elforts, de science et d'rudition, pour une tche
ingrate.
de^.
Aux pages 393-403, lauleur a un chapitre intitul Les i^raliles au Maroc. Dans ce chap., M. Foucaud donne un relev des Isralites qui se trouvent disperss dans diverses parties du Maroc, c'est une statistique
:
302
intressaule.
Ce
reu partout, chez les Juifs, le meilleur accueil, les rcompense du concours qu'ils lui ont prt eu disant d'eux tout le mal qu'il peut, sans gard leur situation misrable, aux souffrances qu'ils fndurent. la moralit gnrale des habitants. Nous avons t heureux de voir que M. Cherbuliez,
dans
la
Revue
des
Deux-Mondes, a relev
dlicat-
Friedrich (Thomas\ Tempel und Palast Salomo's, Denkmaler phnikischer Kunst. Rekonslruktion, Excgese der Baubericble, mit Grundiissen und Perspectiven. lunsbruck, libr. Wagner, 1887, in-4 de 72 p. et
5 planches.
Dcrit
le
Naos
la
cour intrieure,
la
cour
Gelbhaus
(S.).
Uebcr
d.
(1887), in- 8 de 83 p.
Trs intressantes comparaisons entre les lgendes juives et les lgendes qui circulent eu Europe, principalement en Allemagne. On remarquera
surtout
le
chap
lucid des
consacr Ssskind, le trouvre juif, et oi M. G. a questions qui taient restes douteuses. L'auteur prouve que
;
Ssskind tait familiaris avec la littrature biblique et rabbiiiique M. G. suppose, en outre, que Ssskind n'a pas pu rciter ses posies devant les barons et nobles, comme les trouvres chrtiens, et qu il n'a jamais chaut que sur le papier.
Gruen^vald
(Morilz). Ueber den jiidisch- deutschen Jargon, vulgo Kaudcrwlch genannt. Prague, libr. Jacob Paschales, 1888, in-8'' de 15 p. Tirage part du Ungarische Israelit.
le
M. Gr. donne un certain nombre de parallles intressants entre le judo-allemand et d'autres langues ou dialectes il les rattache une ancienne version judo-allemande du Pateutre. Nous n'oserions pas dcider que l'allemand schlachten vient de l'hbreu ^n'i^i uous rappelons seulement que les juifs comtadins avaient le verbe sagater, qui rpond l'ide de C;n">13 et provient de ce mot hbreu.
;
Graetz
(h.). Histoire
des Juifs.
Tome
Mo'ise Bloch.
De
la destruction
du second Temple
au dclin de
l'exi-
Graetz
(H.). Volkstmliclie Geschichte der Juden, 1. Heft Leipzig, libr. Oscar Leiner, 1888, in-8''. Les autres livraisons continuent de paratre. L'ouvrage aura 3 vol.
GuDEMANN
Juden
libr.
Geschichte des Erziehuugswesens und der Cultur der Deulschland whrend des xiv, und xv. Jahrhunderts. Wien, Alfred Hlder, 1888, in-8 de x-303 p.
(M.).
in
le
tudes de
M. Gdemann
sur l'histoire de l'ducation et de la civilisation chez les Juifs d'Occident. Il est impossible de dire tout le bien qu'on pense de ces tudes, on n en
menses
pas d'en numrer tous les mrites rudition vaste et sre, imlectures, groupement lumineux des faits, intelligence des causes et des intentions, parfaite entente de la perspective historique, qui met les hommes et les choses en leur place, dans le milieu qui les entoure, avec les proportions qui leur conviennent et dans leur vrai jour. Parmi les
finirait
:
BIBLIOGRAPHJE
nombreux thmes dvelopps dans
est
303
possible de choisir)
le centre l'histoire de ce qu'on appelle des tudiants et rabbins ambulants si nombreux cette poque, la description des administrations et institutions juives, des crmonies religieuses, us et coutumes, superstitions, des rapports entre Juifs et Chrtiens, de l'usure juive et de l'usure au moins aussi grande des chrtiens de 1 poque, et tout ce qui est consacr montrer quel point
;
le prsent volume, on peut signaler (s'il spcialement intressants les notices sur que Maharil, Jacob Weil et surtout Mir llallvi, de Colon la description de l'activit scientifique juive
comme
la
morifiiu,
allemands s'taient assimil la langue, la littrature et les coutumes nationales. Voici quelques observations de dtail. M. Giid. adopte l'explication dj donne avant lui du nom de "(blW, qui serait une forme populaire chrtienne du nom de Mose et qu'il faudrait prononcer Mollin L'vque ou episcopus des Juifs anglais se retrouve dans le (p. 17). Bischof des Juifs allemands (p. 33'. Nous voudrions que M. Giidem. ne dit plus Salomon b. Aderel (p. 66), il est maintenant tabli qu'il faut lire Adret. Les observations sur l'incertitude de l'orthographe allemande de l'poque (p. 74), qui a donn tant de fil retordre aux rabbins, quand ils voulaient transcrire les noms propres allemands, ne sont pas un fait isol, ni mme qui eit besoin d'une longue dmonstration c'est un phnomne bien connu de tous les palographes et qui se retrouve, au moyen ge, dans tous les pays. M. Gdemann nous a refus quelques pages pour la description dtaille des administrations juives (p. 01-92), nous aurions t heureux qu'il et dvelopp cette question comme il l'a fait pour les administrations juives de l'Italie. Il nous ddommagera une autre fois. Nous ne savons si M. G. a raison de croire que le mot Schule (cole) pour synagogue est d'invention chrtienne (p. 94), nous croyons toujours que cette dsignation vient de ce que l'cole primaire juive tait dans la synagogue ou dans un local attenant la synagogue. Dans tous les cas, la mme dsignation se trouve dans le Comtat franais (l'cole des Juifs), en Italie, o, par exemple, la famille du Scola s'appelle eu hbreu "^DD- Celte uniformit dans l'emploi du mot en ces diffrents paj's semble indiquer une origine juive plutt que chrtienne. M. Gud. a bien raison de dire (p. 97) que dans l'glise aussi bien que dans la synagogue on se permettait souvent des plaisanteries un peu sales. Il y avait des glises, au moins en France, o, certain jour de l'anne, un prtre venait, aprs la messe, braire comme un ne hian! M an l Si des femmes juives, en Allema-ne, s'appelaient Athalie (p. 103!, malgr la mauvaise rputation de la reine juive du mme nom, dans le midi de la France, le nom de Salon pour Absalom tait trs rpandu et c'est de l, sans doute, que vient aussi, chez les Juifs allemands, le nom de Schalom (Scholem). Les femmes de mauvaise vie taient nombreuse chez les chrtiens (p. 117), nous avons dj fait la mme remarque dans notre lude sur les Deux livres de commerce du commencement du xiv" sicle. On croyait que les Juifs, en expiation de leur faute d'avoir mconnu Jsus,
les Juifs
taient affligs de maladies secrtes et entre autres d'hmorrhodes (p. 119). C'est de l, sans doute, qu'est venue cette histoire ridicule des
maladies
spciales attaches aux descendants de chacune des dix tribus. Elle a t invente en Espagne par A. Carrafa, puis colporte en Allemagne (reproduite en allemand dans un des volumes de '^'olf, Bibliotk.
rpte encore par Drumont En Espagne, les polmistes juifs du xv^ s. parlent encore de cette fable absurde et constatent que les Juifs, loin d'avoir aucune maladie secrte, sont aussi sains, au moins, que les
!
mme
Heb>-.), et
La population juive tait gnralement faible dans les villes un assez long dveloppement ce sujet dans notre travail sur le nombre des Juifs expulss d'Espagne. Les Juifs allemands croient aux dmons et tres surnaturels, comme les chrtiens (p. 129). Jehiel de Paris, au xui s. croit aux fes et aux lutins (voir
chrtiens
(p.
127,!
;
30/i
dans la cathdrale de Bie, il y a un J//el.un vsurier, l'usurier n'est Les mdecins juifs sont spcialement recherchs par les donc pas juif. se souvenir de Franois P'', roi de France, qui veut chrtiens (p. 196) avoir absolument un mdecin juif et en demande un Charles-Quint. Les sobriquets donns aux chrtiens (p. 206) ils sont antrieurs au xiv*^ sicle, on en trouve dj un certain nombre dans un passage des Les mauvaises Ertractiones de Talmxttxn-nm par nous dans la RerAie. dans l'tude que nous avons publie manires des Allemands (p. 26) sur Josef Haccohen, on voit aussi que les Juifs italiens croyaient tre La note VII (p. 280} sur la mieux levs que les Juifs allemands. transcription de l'allemand au moyen de caractres hbraques est bien intressante; on pourra la rapprocher de l'tude sur la transcription du franais publie dans notre article sur les Deux livres de commerce, etc. En France, aussi Vu, qui a un son trs analogue Vil allemand, s'crit iT (p. 283,1, par exemple i-;"i"ip nir. Le N quiescent de la fin des mots al-
fin
lemands (p. 289, 290 vient peut-tre de la mthode franaise, oi le N la des mots reprsente Ve muet. Le p n'est pas non plus employ dans les transcriptions franaises, mais celles-ci emploient le n, qui n'est pas employ en allemand nous pensons que cela vient de ce que, en France, le Ti ne s'entendait gure et qu'il a fallu prendre le H pour reprsenter en Allemagne la prononciation du l"! tait l'A aspire i>"^pn Haquin) assez forte pour reprsenter Vh, mme aspire. La diffrence entre les hdans nos tites et les chtites (p. 75 nous parat surtout consister en ceci rgions et aujourd'hui, le ht hbreu est mal prononc, on en fait tort un /ia/ aspir; la vraie prononciation est une forte aspiration venant du fond de la gorge. Les chlites avaient dj notre prononciation vicieuse, les
; ;
:
auront eu, plus ou moins, la prononciation correcte. Avec le temps, prononciation plus correcte a disparu de nos pays, et les chtites ont triomph. Les Juifs du rite sefardi, en Orient et en Afrique, continuent
htites
la
prononcer correctement
le kit.
Gutachten Ganganelli 's (Clemens XIV) in Angelegenbeit der Blulbeschnldigung der Juden. Ans dem italienischen iibersetzt von A. Berliner. Berlin, libr. Pb. Deulscb, 1888, in-8o de 48 p.
Le mmoire
est dat de
1759 et
se
poque en Pologne. M.
historiques.
.
un prochain numro de la Reine il rapporte des faits qui se sont passs cette Berl. a mis, la tin de la brochure, d'utiles notes
;
Harmuth
(C.-F.-Aug.). Der cbrouologiscbe Rbylmus des allcn Testaments, cine hislorisch- pbilosopbische Sludie. Breslau, libr. Preuss et Jnger, 1887, in-8 de 40 p.
n'avoir pas bien compris ce que veut l'auteur, dont l'expoparu trs obscure il nous a sembl qu'il groupait les chilfres de faon retrouver les mmes totaux dans dilfrentes priodes de l'his
Nous avouons
nous
a
sition
toire.
Ce
serait
un jeu enfantin.
Hazzan
En
BIBLIOGUAPIIIE
305
Hexrychowski
Halcl Jcb n-^ibbrt, oder die idenlische Form und Bcdeulung des Slavischen iind des alttestamenlliscben Urgottesnamens Bg rr^. Oslrowo, chez l'auteur, 1887, in-S de 35 {}.
(Ignatz).
(Micliael).
IIOLZMANN
Ludwig Boeine,
sein
den Qucilen
(iv)-402 p.
Table dos
matires
traducteur, intermdiaire entre la France et l'Allemagne la Jeune Allemagne; Manzel le gallophage dernires annes de B. Appendice contenant un tableau gnalogique, et des notes.
;
B.
Annes d'tudiant. Premiers essais littraires. Boerne fonctionnaire. Son baptme, ses rapports avec le judasme et le christianisme. B. diteur du journal la Wage . B. diteur de deux autres journaux. Prgrinations. Le Recueil de ses uvres, Ses Lettres de Paris.
Introduction.
Enfance
et
adolescence.
Inballsverzeicbniss der Jabrgiiuge 1869-1887 der Monatsscbrift fiir Gescbicbte und Wissenscbaft des Judentbums. Krotoscbin, libr. Monascli,
Wolf (Lucien). Catalogue of tbe Anglo-Jewisb IlisloRoyal Albert Hall, London, 1887 illustrated by Frank Haes. Publications of tbe Exbibition Committee, n" IV. Londres, F. Haes, 1888, in-4'' de xxvi-214 p.
;
Nous avons dj, dans un numro prcdent de la Revue, rendu compte du catalogue de l'Exposition historique juive de Londres. La prsente dition
se
contient. Les
comme
de l'autre par les photographies et gravures qu'elle planches sont nombreuses et excellentes. Nous signalons, spcialement intressants, la pice de Cokhester, p. 9, avec le
;
distingue
fil. Diaboli les actes hbreux et latins des p. 11 et 12, les planches de monnaies, p. 138 et 164, et le dessin comique p. 17f>. L'ouvrage contient encore une foule de photographies (28 planches en tout, reprsentant des sefer tora, megillot, objets d'or et d'argent servant au culte public et priv). Il est excut avec luxe et figurera dignement dans toutes les
dessin d'Aaron
collections.
Jabrbiicber frjdiscbe Gcscbicbte und Litleratur, herausgg. von N. Brll VIII, Jabrgaug. Francfort-s.-M., libr, Reilz et Kobler. 1887, m-8 de 188 p.
;
Die epistolarischcn Apokryphen und Miscellen ^Der iigyplische Vezir Tagri Berdi. Paronomasirende Darstellung uichtjudischer Namen bei hebraischen Dichtern. Das Seudschreiben Saul Levins ber den in Altona uber ihn verhiingten Bann. Zur Geschichte der Juden in Frankfurt a. M, Die Haarbedeckung der judischen Frauen. Isak Akrisch. Die Synagoge der Siburesier in Rom. Mose Ibn Schanas. Eingeschaltcte Parlien im babylonischen Talmud. Svnoden der deutschen Juden im Mittelalter. Das Musik-Instrument lamot. Der Ritus von Troyes. Recensiouen.
:
Contient les
articles
suivants
Tbeologiscber Jabresbericbt, berausgg. von R.-A. Lipsius 6. Band, entbalteud die Literatur des Jabres 1886, Leipzig, libr. Georg Reicbardt, 1887, iu-8'^ de x-528 p.
Le chap.
Jeremias (Alfred). Die babyloniscJi-assyriscben VorsLclhingen vom Leben nacb dem Tode nacb den QuelJen, mit BercksicMigung der alllestaT. XVI, n" 32. 20
306
du
L'appendice, p. 100 et suiv., est consacr l'tude des ides de l'Ancien-Testament sur la vie future.
Joma,
(1er
Hermaun
et
Mischnatractal Vcrshnungstag , herausgg. uad crlautert von L. Strack. Berlin, libr. H. Reuther, 1888, in-8 de 40 p.
Introduction, histoire de la critique du texte, dition d'aprs divers mss. d'aprs deux ditions antrieures, notes critiques, vocabulaire. L'oule a'^ 3
vrage forme
Jubelscbrift
zum siebzigsleu Geburlstage des Prof. impr. Schotllaender, 1887, in-S*^ de 324 88 p.
H. Graetz. Breslau,
Perles Die Berner Handschrift des Les expulsions des Juifs de France au xiv" sicle. A. Schwarz Beleuchtung einer dunklen Mischnah. M. Gdemann Der Gott der Rache, ein Beitrag zur Ethik des jdischen Volkes. W. Bcher Der Prufstein des Menachem ben Salomo. J. Egers Das stammelnde Mildchen. Flartwig Derenbourg Un passage sur les Juifs au xii*^ sicle, traduit de l'Autobiographie d'Ousma. M. Friedmann Jarobh- Am oder die Theilung des Reiches, eiu Beilrajr zur jdischen Geschichle und Alterlhumskuude. David B. Rippner Friedliinder und Probst Teller. M. Jol Einige Nolizen als Ergiinzungen zum zweiten Theil meiuer Schrift Blicke in die Religionsgeschichte >. BrU Der kleine Sifre. Ph. Bloch Die ersten Culturbestrebungen der "jdischen Gemeinde Posen unler preussischer Herrschaft. M. Brann Geschichle des Landrabbinats in Schlesien, nach gedruckten und ungedruckten Quellen. D. Kaufmann Barthold Dowe Burmania und die Vertreibung der Judeu aus Bohmen uad Miihren. M. Rahmer Ilaggadische Analekten aus den pseudo-hieronymianischen Quaestiones. Salomon Buber Einleitung und Ergilnzuusen zum Aruch von Rabbi Samuel ben Jacob G'ama. A. Kisch ^-il; nbST D"'> ^prr Histoire de rideaux de Damas vols Vienne en o383 ^1623) et achets par un juif; texte hbreu indit. Taccanot S.-J. Ilalberstam de Bologne et Forli en >\~ et 1)178 (14I6 et 1418;, texte hbreu iudit. Ad. Jellinek Sefer ha-Ot, Apokalypse des Pseudo-Propheten und Pseudo-Messias Abraham Abulafia, voUendet im Jahre 1285 texte hbreu
J.
indit.
Kayserling vM.) Moses Mcndelssobn. Sein Leben und Wirken, mit autbentischeu lllustrationen und einem Facsimile; Zweile vermebrte Auflage.
Leipzig,
Hermann Mendelssohn,
1888,
iu-8''
de x-548
p.
avec illustrations.
Cet ouvrage de M. Kayserling est excellent, on le sait, et donne un expose^, complet du sujet. Nous le recommandons tous ceux qui veulent tudier les origines du judasme moderne. Les illustrations ajoutes cette dition sont un portrait de ilendeissohu, la maison o est n Mendelssohn, un charmant portrait colori de Froinet, femme de Mendelssohn, et un autographe de ^lendelssohn. Louvrage est pourvu d'un bon index,
:
qui
manque
la premire dition.
KiTTEL
(R.).
schichle bis
Geschichte der Ilebraer. I. Ilalbband. Quellenkunde und Gezum Tode Josuas. Golba, libr. F.-A. Pertbes, 1888, iu-8'' de
xii-281 p.
LF.iii.nis
iaiiliateurs
religieux
de
l'IIumanil.
Le
Ilf,
est
(p.
"7 442) la
HIIUJOGI'.AIMIIK
Bible hbrafjue
.
307
Cet ouvrage contient un expos sommaire de l'hisA la fin, un chapitre sur le Talmud et un chapitre sur le calendrier juif. L'ouvrage ne s'adresse pas aux hommes de science, quoiqu'il soit bien au courant des questions; le public auquel il est destin le lira srement avec plaisir et profit.
toire
de
la
Levi (Simeone). 'Vocabularicc geroglifico coplo- ebraico. 'Volume IV. Turin, liLh. Salussolia Pietro, 1887, in-4^ de 312 p.
Levy
(J.). Neuhebraiscbcs und cbaldaisches Wrterbuch ber die Talmudim uud Midrascbim 2P fascicule, p. 449 5G0 du 4 volume. Leipzig,
;
libr.
LEWIN.SKY (A.). Beitriige zur Keimlnis der religionsphilosophiscben Anscbauungen des Flavius Josephus. Breslau, libr. Preuss et Jiinger, 1887, iu-S" de 62 p.
Contient
les chapitres
suivants
2.
1.
Anges
et
dmons;
Lczingen gehonden in de Vereeniging voor Joodsche Lettcrkundc en Gescbiedenis te S'Gravenhage, gedurende het eerste Vereenigingsjaar, 188G1887. La Haye, libr. Beliufante, 1887, in-8o de 246 p.
T. Tal
:
Hanasi.
LouRi
fJosef). Matematijeska Teorie ebrciskago Kalendar. Mobilcw Duiper, 1888, in-S deix-152 p. et 9 tables (en russe).
sur
le calcul
du calendrier
juif.
Maspero
(G.). Sur les noms gographiques de la liste de Tboutmos III qu'on peut rapporter la Galile. Londres, 1886, in-S" de 31 p. avec carte gographique. Sur les noms gograpb. de la liste de Tboutmos III qu'on peut rapporter la Jude. Londres, 1888, in-S" de 23 p., avec carte gographique. Les deux brochures sont publies par l'institut Victoria, socit philosophique de la Grande-Bretagne.
Merx
(Adalbertus). Chrestomalbia targumica. Berlin, libr. H. Reuthcr, 1S88, in-S" de xvr-300 p. Fait partie de la Porta linguarum orientalium
299). C'est
un
MOTTA (Emilio\
Ebrei in Como ed in allre cilfa del ducato Milanese. Docunienti milanesi del secolo decimoquinto. Pages 1 44 du Pcriodico dlia Sociela storica per la provincia c antica diocesi di Como, 5' vol.,
fasc. 17
du
journal.
Comc, impr.
Moss. La Rose, posie religieuse espagnole par le rabbin Abraham benEzra, pote isralite espagnol du xii sicle. Protcstaliou du Judasme
contre les erreurs de l'astrologie, traduite et dveloppe. Avignon, impr. Gros, 1887, iu-18 de 39 p.
MuELLER
(IL).
Zur Gescbichte
der
scmiti.scben Ziscblaute.
Wicn, Alfred
308
Holder, 1888, Jn-8'' de 22 p. Tirage part des Vcrhandlungen des VII. Internat. Oriental. Congress, semit. Sect., p. 229 et suiv.
MuLLER
Die jdische Kanzelberedsamkeit im acblzebntcn JabrConfrence faile Berlin le 31 janvier 1887. Extrait des Populiir- wissenscballlicbe Mouatsblalter. In-8 de 18 p.
(Jol).
bundert.
MuRBAY
the
(J.- Clark). Salomon Maimou, an autobiograpby, translated from German, witb additions and notes. Paisley, libr. Alex. Gardner,
personnage de Saiomon Maimon, qui a vcu que lui a accorde M. Murray. Cette traduction est pourvue de notes utiles et suivie d'un chapitre de M. Murray sur la vie de Maimou partir de la rdaction de cette autobiographie jusqu' sa mort (en ISUO).
curieux
et intressant
Ce
du dernier
Neubauer
(Ad.]. Mediaeval Jewisb Cbronicles and cbronological Notes. Oxford, Clarendou Press, 1887, iu-4 de xxiv-20 p. Fait partie de la collection des Anecdola Oxoniensia.
Cet ouvrage
est,
contient, d'aprs
;
des imprims et des manuscrits la lettre de Scherira la chronique d'Abraham ibn Daud celle de Josef ibn Caddik d'Arvalo, allant jusqu' li87 (indit) celle d'Abraham de Torrutiel, crite en lijio (v, p. 107, 1. 1 ; indite galement;; de grands extraits (indits) d'Isaac Sambari, d'Egypte, auteur d'une chroiiique crite en 1672; puis un Sder Olam, un Sder Olam Zutla avec Sder Tannam ve- Amoram une chronique trs courte des empereurs romains de l'empire d'Orient, et divers fragments, parmi lesquels un fragment d'un Aron de Lunel, dat de l'an 1204. Dans l'introduction, M. Neub. fait la liste des chroniqueurs juifs ou mme des bauches de chroniques faites par quelques auteurs daus leurs ouvrages ( la liste des Sder Tannam ajouter celui de Trabotlo, publi par D. Kaufmanu daus Eevue, IV, 208) et indique les relations qui existent entre quelques; ;
faites
uns d'entre eux. A la p. xv, en note, se trouve une liste de corrections par M. Neubauer l'dition Filipowski du Johasin, d'apis le ms. qui a servi cette dition. On saura gr M. Ad. Neubauer du soin qu'il a mis relever, dans les mss. et les ditions, toutes les variantes des textes, le matriel qu'il a runi pour cet objet, dans les notes, est considrable, et d'un grand prix. Sur diverses questions de dtail concernant le texte, voir la suite de notre tude sur Joseph Haccohen et les chroniqueurs juils en cours de publication dans la Revue.
O.MONT (H.). Spcimens des caractres bbreus gravs Venise et Paris par Guillaume Le B (1546-74). Paris, 1887, in-8'* de S p. avec une
plancbe. Tirage Erance.
part de la
La
un
X,
1GGd\
spcimens et preuves de caractres hbreux, recueil form par le clbre graveur Guillaume Le B, avec des notes manuscrites de lui, donnant la date de la gravure et autres indications. On y voit que Gniliaume Le B a taill des caractres hbreux Venise, en IT-iC, pour Messer Marc Anthoine Juslinian, gentilhomme Venilian , dont les imprims hbreux sont connus eu loi? et 48, pour Maz de Parense, Venise (d rappelle encore Maggio, Mazo de Parenza;; en IdjG, il taille un
;
recueil factice de 46
caractre glose moyenne 'probablement raschi) pour le mme Maggio puis vient la mention de caractres gravs par lui Paris en 1565 et en 1574, dont l'un pour Plantiu d'Anvers. Son pre avait aussi taill des
BIBLIOGRAPHIE
:;,-|9
caractres hbreux. Les leuillets coutieiinenl aussi des preuves de caractres hbreux gravs, Paris, eu lu'il, par un nomm Jean Arnoul, dit
Picard, et d'autres gravs galement Paris, la mme anne, par un Martin le Jeune. Des caractres de Jean Arnoul sont vendus Maz de Parensa, la glose de Jean Arnoul est trs belle, d'aprs Le B, la lettre de Martin le Jeune serait, au contraire, mal faite. Dans les caractres du clbre imprimeur Bomberg, nous relevons une glose de Messer Cornelio, juif baptis, correcteur chez Bomberg (galement bien connu) une glose pour les marges du Sf hassarasim , probablement le dictionnaire de David Kimhi. Puis vient une grosse glose taille par M^ Michel Du Bois Venise, pour le m.agnifique Messer Marco Anthonio Justile
>
gentilhomme vnitien, laquelle M'^ Lon, juif, me voulut faire refaire nouveau. Serait-ce Lon de Modne ?) Enfin, une grosse lettre hbraque qui tait un juif nomm Jacob de Mantoue, jeune homme travaillant l'imprimerie de Giusliniani, et qui en donna une frappe Mazo dei Parenza . Entre autres, un spcimen
nian,
(c'est--dire voulut faire graver
de caractres hardis et rares apports de Constantinople Venise par un pauvre vieux juif. La planche jointe par ^I. Omont contient le fac-simil de quelques-uns des spcimens de la collection. Ce petit travail, est, comme on le voit, des plus intressants, et nous avons vu avec un plaisir particulier le rle jou par les graveurs franais dans l'histoire de la typographie hbraque.
aussi
Popa
si
libr. Philip
Lasar, 1887,
in-8'^
de 32
p.
Isral, II. Heft, Die Stufen dicser Zerstreuung. Heilbronn, libr. Ilenninger, 1887, in-8 de 127 p.
Regesteu zur Geschichte der Juden im friinkischea und deutschen Reichc bis zum Jabre 1273, bearbeitet von Julius Aronius. I. Lieferung, bis zura Jabre 1033. Berlin, libr. Leoubard Simion, 1887, in-4" de 64 p.
Il
a montr, en
plus d'un endroit, un tact historique trs sur, par exemple au n" Gi, o il indique avec beuucoup de raison que l'importance des Juifs dans la Gaule narbonaise a t grandement exagre. Bien entendu, le n" 51 n'est qu'une lgende, et non de l'histoire. Il faut probablement ranger dans la
mme
catgorie
le
/lO
publication
Histor.
Commission
Deutschland.
Keinacii (Thodore). Les Monnaies juives. Paris, libr. Ernest Leroux, 1888, in- 12 de 7-1 p. Pelite Bibliolb. d'art el d'arcbologie.
Les lecteurs de la Revue connaissent cette tude par l'excellente confrene que notre cher collaborateur et secrtaire M. Th. Reinach a faite la Socit des tudes juives. Parmi les nombreuses pices reproduites par
M. Reinach, nous
signalons particulirement celle d'Apame-Cibotus, ou de No avec personnages. On lira aussi avec beaucoup d'intrt l'histoire de l'invention des monnaies, qui a t esquisse par M. Reinach au commencement de son tude.
est reprsente l'arche
ROSENBEUG
(J.). Das aramiiische Verlnim im babylonischen Talmud. Marburg, Oscar Ebrbardt, 1888, in-8o de ()( p.
RosiN (Davidl Reime und GediebLe des Abraham ibn Esra, gesicbtet, gesammeU, bersetzt und erlaulert. Drittes Ileft Aussergottesdienstliche
:
Posie,
t\r.
63-89.
p. 166.
ScHOENFELDEK
(J.-M.).
rabbiuiscber
310
Auslegung. I. Abraham Ihn Ezra's Commeutar in deutschcr Ucbeitragung; II. Commenlar in Cod. Hebr. 5 der k. Hof- und Staalsbibliolhek Ilebriiiscber Text mit Uebersetzung. Munich, libr. .Slahlin Miinchen sen., 1887, in-S" de viii-105 p.
;
Schulchon-Arukh (Gedecklc Tafcl" oder das zum ersten Malo aus dem Judenlhums. von D"" Johannes A. F. E. L. besetzt. Ble, chez Stephan Marugg, 1888, iu-8^' de
.
. . .
Deutsche
fascicule,
Nous avons
L'exislence de
d'lre
Sebk-Schnberger (Mark). Die Syrische Uebersetzung der zwi5lf Kleinen Propheten und ihr Verhiillniss zu dem massorelischen Text und zu den alleru Uoberselzungen, namentlich den LXX. und dem Targum. Breslau,
libr.
Pieuss
et
L'auteur croil que la trad. syriaque des Petits Prophtes est l'uvre d'un Juif, il y remarque un grand nombre de ressemblances avec le Targum
et
du midrasch
elle
des explications ou traductions imprgnes de l'esprit de la halakl'.a el palestiniens. M. Seb. a tudi, en dtail, le texte de le
du traducteur l o didre du texte hbreu de nos Bibles, d'expliquer les erreurs qu'il a faites, do voir si- cette traduction syriaque a un ou plusieurs auteurs (un auteur, d'aprs M. Seb.).
traduction, a cherch reconstituer la leon originale
Spitzer
Samuel). Ueber Sitte und Sitteu der alten Volker, namentlich der Hebrer, Griecheu und Romer. Budapest, 1888, in-8'^ de 89 p. Tirage part de l'Ungarischc Israelit.
Considrations sur les murs, rhabillement, rhabitation, les repas, la
littrature, la religion, la politique.
Steix (Henri)
Un
faux diplomate au
xvii^'
le monde a entendu parler de celle Palache, dont quelques membres ont t agents de l'Empereur du Maroc en Ei;rope. Un David Palache vint Paris en 1631 il prtend tre charg de conclure une alliance avec le roi de France (Louis Xllll, ii est trs bien accueilli, conclut le trait et s'en retourne avec des prsents du roi. Mais au bout de trois ans, on apprend que Pempereu.- du Maroc dsavoue Palache et la lettre de crance exhibe par Palache et qui aurait l l'uvre d'un complice. Louis XIII, en 1634 et IGSii, veut se faire livrer le prtendu ambassadeur, qui demeurait cette poque aux Pays-Bas, mais il est probable que cette demande ne fut pas suivie d'elTet, car aprs la mort, eu 1037, de son oncle Joseph Palache, qui tait bien rellement agent de 1 empereur du Maroc aux Pays-Bas, David Palache fut nomm sa place. M. Slein ne doute pas que David Palache n'ait l un faux ambassadeur el il montre que le cas ne serait pas isol dans les annales de la
famille
que ce .fuif marocain et os, une aventure aussi audacieuse. Le dsaveu de l'empereur du ^Iaroc n'est pas une preuve d'une haute valeur l'Empereur, aprs avoir souhait le trait, a pu changer d'avis et se tirer d'affaire eu sacrifiant son diplomate. Cela s'est vu. Quoi que Ton fas.-;e. il faut supposer qu' la cour du Maroc on avait, sur ces sortes d'affaires, des ides trs larges <;t peu de scrupules, puisque David Palache fut employ plus tard par elle comme agent diplomatique ou bien l'empereur a lui-mme mvsti Louis XIII ou bien il a absous le mvstilicateur.
diplomatie, mais
il
BlBLlOGUAl'im:
311
I. Steinsciineider (Morilz). Ucber das Worl Almauacli. Dans ZoiLscbi'. 1(5. Gcsch. der Mathcmalik, Slockholm, 1888, in-8, p. AlmaConlienl, entre autres, diverses indications sur l'emploi du mol
nach chez
Steinschneider (M.)- J"fl- Gescbicbte von der Zerstorung Jenisalems bis Rapport pour 1883 dans Jabresbericble der Gescbicblzur Gegenwart.
swissenscbaft, G^ anne;
in-8'',
de p.
I :j
51.
Steinschneider
(Moritz). Gab es cine bebralscbe Kurzscbrifl? Beaulwonet aus dem mil einer Noliz liber die bebr. Abkrzungen. Separalabdruck Arcbiv.ir Steuograpbie, 18ST, n" 466 et 467 in-8'' de 8 p.
;
littrature Indications sur la nature et l'histoire des abrviations dans la hbraque, et sur les ouvrages qui traitent de la matire.
Steinschneider (MoritzV Geminus in arabiscber, bebraiscber [par AbraDans Zeilscbr. f. bam de Balmes,'l524] und lateiniscber Uebersetzung. 99. Gescb. d. Malbem., de Stockbolm, 1887, n 7, in- 8, p. 97
fournis par les aula fin, quelques notes sur divers renseignements teurs juifs sur l'histoire de la science chez les Arabes.
Strack
:'Ilermann-L.). Einleituug
in
libr.
Ilin-
de 76
2-^
Tbeolog. u. Kircbe,
tuliim
Tirage part de la Real-Encyklopadie f. prot. dit., vol. 18. Fait partie des Scbrilten des Instip.
Judaicum
in Berlin, n 2.
:
Talmud
Id
Division de la mischna et L'ouvrage contient les chapitres suivants de la ordre des diffrentes parties de bi mischna contenu des 63 traits Histoire du mischna les Abot de Rabbi Natan et les Petits traits caractristique ouvrages sur Liste chronologique des docteurs
;
une feule de renseignements sur le sujet, que la compilation d'un si grand nombre de matriaux ne saurait tre complte et il ne faut pas s'tonner aussi que les jugements de l'auteur sur des matires aussi diverses et complexes soient quelquefois sujets caution. Voir une receusion dans Athenajum du 22 oct. 1887.
matire.
Ce
travail contient
11
runis eu
un
petit espace.
est clair
Talmud
(Le) de
Tome
(i-vi).
X,
la premire fois, par Mose Scbwab. Baba Qamma, Baba Mecia, Baba Balbra, Sanbedriu Paris, libr. Maisouueuve et Leclerc, 1888, in-8' de iv-300 p. Ce volume contient en tle, comme quelques-uns des prclents, une
traits
liste
VosEN
(G. -H.)
Rudimeula Lingua-
Ilebraicv
.relractavit, auxil,
,
septilibr.
mum
Weill
Fribourg en Brisgau
depuis
(Alexandre). Le Centenaire de l'mancipalion des Juifs. Les Juifs catebisme des Juifs le second temple jusqu' lualre-vingt-ncuf catebisme mosaste universel catles Juifs mancips mancips
; ;
;
ebisme mosaste
isralile. Paris,
in-8*'
de ix-294 p.
Quoique nous soyons souvent d'un avis contraire celui de M. Weill, nous rendons un hommage sincre son activit intellectuelle et l'originalil (tantt bonne, tantt moins agrable) de sa pense.
WOGUE
(L.).
Paris,
libr.
A. Durlacber, 1887,
de 110
p.
312
RliVUt;
Nolro cher matre
M. Wogue
cours qu'il fait au Sminaire isralile et o il expose les thories relij.'ieuscs qui ont prvalu, dans le judasme, sur la mtaphysique, la physique et la morale. M. "Wo^'ue est probablement aujourd'hui, en Europe, 1 homme le
plus vers dans ces questions.
il
En
ralit,
il
n'y a que des thologiens, et pour connatre leurs doctrines, c'est auprs
de M.
W.
qu'il faut
rapprendre.
W'OLF
(G.).
Aus der
Contient,
Wien, Alfred
le
llolder,
un chapitre sur
les Juifs
sous
rgne de Marie-
Thrse.
WoLF
in-8'' de 11 p. Extrait du Jcw. Chron., 4 1887: conlienL la liste alphabtique des articles traiter dans une Biographie des Juifs anglais.
Wreschner
Samaritanische Tradilionen mitgetheilt und nach Enlwickelung uulersucht. Berlin, Mayer et MUer, 1888, in-80 de xxi-64 p. Dans l'introduction, M. W. exprime son opinion sur les relations des
(Leopold\
ihrer gesehichtlicben
lui parat certaine} et sur l^s
Carates avec les Samaritains (l'intluence des Samarit. sur les Caralcs prtendues anciennes traditions juives que les
croil rien, il
Samarit. auraient iT)ieux conserves que les Juifs eux-mmes. M. W. n'en est d'avis que les Samaritains contenaient plus d'lments
payens qu'on ne pense et qu ils taient incapables de s'assimiler entirement aux Juifs. Le reste de cette tude est consacr la description d'un ouvrage de polmique ^indit) du Samaritain Munagga ibn Zadakah ibn Ghurub contre le judasme rabbanite. M. W. croit que cet ouvrage est dirig spcialement contre Saadia.
WuENSCHE
(Aug.). Der Babylouische Talmud in seinon baggadischcu Beslandtheilen wortgetreu uebcrselzl und durch Notcn erlutert. Zweiler Halbband, 2. Ablheilung. Leipzig, libr. Otto Schulze, 1888,. in-S'^ de
p. iv-224.
3.
du Judasme moderne.
Du Camp
libr. Ilachetle,
le
1888, in-8.
de M. Max. Du Camp intitul La Chari( d'Isral et qui a paru dans la Revue des Deux-Mondes, Ce chapitre contient 7 morceaux, portant les titres suivants La Communaut (juive de Paris), l'Hpital, les Hospices, le Repos ternel, le Refuge, l'Apprentissage, le Dispensaire. M. Max. D. C. a fait des institutions de bicnl'aisance des Isralites de Paris une tude approfondie et des plus intressantes. Nous lui sommes reconnaissant de 1 attention bienveillante avec laquelle il a tudi ce sujet.
Le chap. IV
(p. 2G1
440)
contient
beau
travail
Frank
de
\d
(Lon).
La Bienfaisance
isralile
libr.
Bruxelles,
l*^""
fascicule. Extrait
Frmont
(l'abb G). Confrences de Saiut-Philippc-du-Roule, Aveut et Carme 1886-1887. Jsus-Christ attendu et prophtis. Paris, libr. Berchc
et Tralin, 18SG, in-18
de xvi-411
p.
lilBLIOGRAFHlZ
313
un prdicateur qui s'est prpar sa mission par des ludes trs srieuses, ses sermons ont un fonds scientifique solide et qui leur donne beaucoup de prix. On a t spcialement heureux d'entendre du liant de la chaire chriienne la condamnation d'un livre qui a fait beaucoup de bruit en France. Nous renouvelons M. l'abb Frmont les remerciements que M. le grand-rabbin Zadoc Kahn et nous lui avons dj
l'abb
est
M.
Frmout
exprims autrefois
(p. 420
de cet ouvraf^e).
GoRTSCHOKOFF-OaVAROFK
libr.
Juden und Christen. Autorisirte UcbcrGhio,1887, in-8'' de 31 p. selzung mit einleitendem Vorwort, von Ad. Blumenthal (initdcm Bildniss der Verfasserin). Mayence, impr. Joh. Wirlh, 1888, in 8'> de 34 (1) p. Evrei si Creslini. Bucharest, la loale Librariile, 1888, in-8'^ de 20 p.
JuTROSiNSKi
libr.
Paris,
(M.).
Die Waiscnpflege
Gemeinde. Berlin,
com-
mencement de
ce sicle.
Klein (Le
D"").
de 3U p.
in ils true light and bearing, by a former Rsident. Printed at the imprial Persian Printing-Office, Thran; in-4 de 21 p.
Procesul Expulzalulii I.-II Fior (1887-88). Editura Revistci Isralite. Bucharest, impr. du Progresul, 1888, in-8 de 64 p.
Reynaud
hure, 1887,
(Lonce). Les Juifs franais devant l'opinion. Paris, impr. A. Lain-18 de xiii-447 p. Nouvelle rponse de M. Reynaud
M. Drumont.
SCHWARZFELD
4.
Noies
et extraits divers.
Boletin de la Real
l'ordinaire, de
Academiadcla llistoria, de Madrid. Contient, comme nombreux et excellents travaux du R. P. Fidel Fita.
Octobre 1887, p. 290 La inquisicion Toledana, relacion contemporanea de los autos y aulillos que celebro desde el ano 1485, hasta el de 1501 (sert contrler des dtails de l'histoire du S' Enfant de La Guardia, que nous avons tudie dans la Revue). Nov. 1887, p. 373 La Guardia, Datos historicos. Janvier 1888, p. Gl La Juderia de Jerez de la Frontcra, datos historicos (1. Notre article paru dans la Revue, XV, 125 2. Privilges accords aux Juifs, 128G p;obablemeut ; 3. Rquisitions faites Jerez l'almojarife D. Juzaf Ilalevi, oncle de don Samuel Ilalevi, trsorier du roi, en 1355 4 et 5. Le cimetire juif, 1459 6 9. Pices de 1459 et 1460; 10. La synagogue, 1479. Nous reviendrons sur ces di:
31
/i
conlient, toujours de M. F. F., p. 6, liste nominative des Juifs de Valdeolivas en 1388; p. 9, une tude sur un passage des Mediaeval Chronicles publis par Ad. Neubauer, concernant Cid Huy Diaz Saragosse et le Castrum de Lon et, p. 15, une inscription hbraque trs ancienne que nous publions dans ce mme numro. Fvrier 1888, p. 93 Autre note sur Cid Ruy Diaz et la prise de Valence. Mars 1888, p. 170: Note sur un passage des mmes Chroniques concernant Isidore de Sville.
;
vers actes).
Le
mme numro
Ou-
sma ibu Mounkidh, un mir sj'rien au i" sicle des croisades. Prface du Livre du Bton, par Ousma, texte arabe indit avec une traduction
franaise. Paris, A. Lanier, 1887, in-8 de 11 p.
Dans la Chronique d'Orient, de M. Salomou Reinach, publie par la Revue archologique, 3^ srie, t. X, 1888, divers renseignements gographiques sur la Palestine (p. 33 37 du tirage part) Tombeaux avec inscriptions hbraques et grecques dcouverts Jaffa [s\ toutefois on peut s'en rapporter, pour cet objet, au journal cit; du reste les pierre.s ne porteraient que des noms trs connus, Cohen, Lvi) champ de dolmens Au-Dakur, dans la Gaulanitide, appel par les indignes Kbour Bni Isral pierres dites cupules dcouvertes aux environs d'Artouf, prs de la route de Jrusalem Jaffa, cinq lieues de Jrusalem, sur le
:
territoire
=^ Article
Journal
of
Philology,
, par Schiller -Szinessy, dans The paraissant Londres et Cambridge, n" 31, vol.
XVI, 1887, p. 131 152. M. Sch. Sz. veut prouver que l'auteur du Pugio Fidei aurait falsifi les textes et tait un ignorant. Nous croyons que M. Sch. Sz. n'a pas raison. Raymond Martini n'tait peut-tre pas un grand savant, mais il s'est montr rudit consciencieux et n'a pas sciemment altr les textes. Une rfutation dans Academy du 17 sept. 1887; voir aussi l'article suivant.
= A.
littraire sur la
Jewish Controversy and the Pugio Fidei . Esquisse polmique religieuse entre Juifs et chrtiens, avec rfutation des attaques de Schiller-Szinessy contre Vauieuv u. Pugio Fidei dans The Fxpositor^ journal mensuel do thologie, publi Londres, chez Hodder et Sloughton, sous la direction de W. Robertson NicoU. L'article de M. Neubauer est dans les numros de fvrier et de mars 1888.
:
Neubauer
article
Dans Encyclopdie Ersch et Griiber, 2'^ section, tome XLI, p. 150-152, de M. Kayserling intitul Ladino, jdisch Spanisch . On y trouvera un grand nombre de renseignements sur la littrature judovitalit.
preuves de
Recensiou de l'ouvrage de B. Zimmclssur Lco Ilebraeus l'Breslau, 1886), par M. Steinschneider, dans un journal allemand dont nous ne connaissons pas le titre.
English Rabbonim by the R*^ Nephtali, notes intressantes dans n^ 6 et 8 du vol. 1 du Jewish Standard. Articles de Schiller-Szinessy, sur Jewish Tradition. i6., n"* 6 et 8 du mme, Sephardi Signature, :2"0,
ibid.
n" 7.
BlIiLIOGKAPHlL:
U15
Isidore Goldljliim,
= =
Hacbur
et
Johann
v.
Campen, par
dans
10 sept. 1887. Article sur les lectures The Alhenaeum (de Londres}. de M. Gaster concernant les lgendes slavoniques (ouvrage recens dans un prcdent numro de \a Revue). Lucien WoIf|: Antonio de Verona (juif baptis qui a vcu Cambridge vers 1625 et signal par M. Ad. Neu3 sept. bauer dj indiqu dans la Revue, d'aprs Athen. 27 aot). Antonio de Verona. 24 sept. Article sur l'ouvrage J. E. T. Kogers de AL Wickes, concernant les accents hbreux (recens dans la Revue). 5 nov. Reccnsion de l'Histoire du peuple d'Isral, de M. E. Renan. 17 dc. Kecension des Notes on the Hcbr. Text of Lhe Book of Genesis, de G. F. Spurell. A. Neubauer Jewish Pcrsian Mss. (un ms. de Perse, d'origine juive, du xi'^ sicle peut-tre, et contenant des pomes persans et des lgendes juives). 14 avril 1888. Ad. Neubauer Jehowah and Elohim in Genesis (passage de Calonymos b. Calonymos sur ce sujet, crit en 1318 de nouveau signal, aprs d'autres, par M. Neubauer). 12 mai 1888. Joseph Jacobs; M. J. P. Benjamin ^notices biographiques'.
Bibliothque de l'Ecole des Chartes, anne 1887 Rouleaux d'arrt de cour du roi au xiii*^ sicle, p. 535 et suiv. Dans un rouleau rsumant les actes du Parlement (de Paris?) aprs la Toussaint 1281 la Pentecte 1282, se trouve le renseignement suivant (p. 553; Aprs la rtro cession de la terre de Saintes (ou Samtonge) par le roi de France au roi d'Angleterre, le snchal du roi de France voulut empcher les gens du roi d'Angleterre de s'occuper (in explecto) des Juifs (appartenant au roi d'Angleterre) qui demeuraient dans les terres des barons du roi de France. Ordre est donn au snchal de laisser toute libert l-dessus aux gens du roi d'Angleterre.
:
la
=
=
Joseph Jacobs
The Nethinim
II,
n" 3 et n 4, fvrier et
et
Forcel, 1886).
A la
La poursuite du
l'au-
teur tait
d'ingnieux rapprochements entre les procds archaques des Romains dans la recherche des objets vols et le chapitre du Pentateuque o est racont comment Laban poursuit, dans la tente de Jacob, les terafim vols par Rachel.
: :
=^ Dans lu Petit Marseillais du P'' sept. 1887 Octave Teissier Les Juifs en Provence. Notes extraites d'un travail de M. O. T. sur l'histoire des Juifs en Provence: Dans la nuit du 13 du 14 avril 1348, massacre des Juifs de Toulon, accuss d'avoir introduit la peste noire en France. Mention de massacres Moustiers, eu 1340; Apt. en 1348; Leluc et Forcalquier, en 1351. En 1348, le nombre de Juifs tus ou morts de la peste fut si considrable, que la reine Jeanne, par lettrepatente du 26 juillet 1348, renona pour 10 ans la taille annuelle de 2,000 livres que payaient les Juifs de Provence. La localit de Provence o les Juifs furent massacrs dans la semaine du 11-17 mai 1348 (Graelz. Vlll, l d., p. 384) n'a toujours pas t identifie (N?j5b72
Dans
le
Smaphore de
Marseille,
du 6
et 7
novembre 1887,
article
ano-
316
nymc
inlitul Lettres du lundi, o il est question de la condition des Juifs en Provence pendant le moyen ge. Sous le roi Ren, un Juif accus d'avoir profr des blasphmes contre la Vierge, est condamn tre corch vif; les Juifs offrent, pour le sauver, 20,000 flor. au roi, mais par un trait ingnieux de diplomatie, le roi fait l'offens, les Juifs sont obliges de verser les 20,000 flor. plus 4,000 ou 5,000 pour ses mignons, uniquement pour se faire pardonner leur prtendue tentative de corruption: le malheureux Juif condamn mort pour blasphme, subit sa peine. L'article contient d'autres indications sur les Juifs de cette rgion et de quelques-uns des renseignements qu'il donne nous pacette poque
;
raissent indits.
On annonce la publication des Gesammelte Schriften " de LeopoldLoew, chez Alexander Baba, Szegeain. La collection aura 6 demivolumes de 30 feuilles chacun, 2 flor. Autrich. le volume.
'<
= =
Revue
politique et littraire,
le
LS87 Polit article de Edward Delille sur premier romancier danois, qui venait de
:
ser, l'occasion
a destine une somme de 15,000 fr. rcompendu centenaire de 1789, le meilleur ouvrage sur la libert de conscience. Les ouvrages devront lre adresss avant le 31 mars 1889, M Agnellet, notaire, 38, rue Saint-Georges, Paris. La commission du concours est compose, entre autres de M.NL Jules Simon, Ad. Franck, Paul Janet. Levasseur. Elle rendra son jugement, au plus tard, le
Un donateur anonyme
P'- juillet
1889.
le
Le Comit de la fondation Maurice Rappaport, de Vienne, annonce que jury institu par lui a prononc sur le premier concours. Le Comit avait propos les deux questions suivantes Quelle influence ont exerc les Psaumes hbreux sur la Liturgie et l'Hymnologie dans les diffrentes glises, principalement chez les peuples modernes (Le prix a 2" Services rendus t dcern M. Julius Steinschneider, de Berlin) par les Juifs franais, depuis leur mancipation, la science, la littrature el dans la vie civile (pas de concurrent). Le Comit a propos (dernier dlai, 31 dc. 1889) la question suivante Histoire des Juifs Rome depuis leur premier tablissement jusqu' la suppression du ghetto sous Humbert F'. Le prix est de 1000 florins.
:
5.
Journaux nouveaux
1.
IDri. Voir
la
2. r;c:i":r
Orenstein
Ilamizpe . journal hbreu, hebdomadaire, publi par Mose 16 fr. par an. Le u" 4 de in-4" de 8 p. 2 col. le numro la l""*^ anne est dat de Bucharest, 23 janvier 1881 ; le n 1 de la 2 anne est dat de Czernowilz, 15 jauvier 1888.
;
;
BIBLIOGRAPHIE
3. ~D"l^r;
317
Hazophe rbeilh
israel
a forlnighlly
Hebrew
journal
for
hiograpbics aud lexicograpby cdited by M. D. Goldmauu and Ch. L. Journal hbreu, in-S" de Bash Londres, libr. E. W. Rabbiuowicz. 32 p. le numro, 8 sh. par an. Doit paratre deux fois par mois, mais le c'est tout ce u 1 a paru en septembre 1887 le 2, en novembre 1887
;
qui a paru.
4.
PD"'!
E'J. Journal
sions talmudiques, essais littraires, dite par Isidor Rail, Lemberg ; doit paratre toutes les 6 semaines, in-8o de 32 p. le numro, 5 fr. pour
le fasc. 2,
en sebat 5G48. Le
voir
la
Revue bibliographique
"ii'T. Der Ileiliger Anzeiger , Monaisbericht Judenthum aus aile Stiidte und Colonien des heiligcn Landes ber unsere dort unsssige Brder und Schwestern. Le n 1 de la premire anne (il n'est pas numrot) est dat de Jrusalem, mois
"li'^''"'i:jN
"iyj"'b""'r
d'ab et d'elul.
mais deux
le
Le bureau d'abonnement est Berlin, libr, Pappelauer. journal est probablement imprim Jrusalem c'est un iu-4 col., en caraclres hbreux et eu allemand plus ou moins correct;
;
la
partie
du
titre
;
allemand reproduite
prix
; :
fr.
par an.
:
Publi Charles F. Teller et autres. Parat tous les 3 doll. par an. Le n" 46 (n 20 du vol.
8. Israelitische
Philadelphie
diteurs
:
Mcivin
Hoffmann; rdacteurs Benjamin vendredis grand in-4 3 col.; 2) est dat du 24 fvrier 1888.
;
en judo-allemand
Gemeindezeituug, journal nouveau (publi Londres'? ?) D'aprs Jewish "World, n 781, du 27 janvier 1888.
9 Tlli:p1"i:3D;"'J? 'b"^N. El Instructor, Revista scientiflca e literaria aparcce el jueves de cada semana. Journal judo-espagnol, caraclres hbr., publi Constantiuoplc par David Fresco in-i de 8 10 p. 3 col. le numro 100 paras par an. Le n" 2 est dat du 8 iyar 5618.
chenllich
judo-allemand, caraclres hbreux le numro a 4 pages in-4" de 2 col. par page 6 fr. par an. Le n" 4 de la P" anne est dat du 2<) aot 1887;
18 elul 5647.
11.
Hebrew
n" 781
12.
la Pacieucia, en escritura y lengua Espanola para los Espannl del Oriente. Aparese dos enlregas de esta cada mes. Su precio 6 francos al ano eu Sevcrin, a fuera 7 fr., pagado antes. Redactor, Rabbino L. M. Crispin. Public Turnus-Severin, en Roumanie; formai iu-8" de 16 p. par numro, caractres latins. Le n" 25, 2" anne, porle la date du 10,22 dcembre 1886 anne, est le n^ 41, dat du 1, 13 septembre 1887.
Luzero de
Israelitos de rito
2'-'
13. ni*"
T\OV. El Progroso;
journal eu hbreu et en
judo-espagnol,
318
paraissant
deux
1
fois
par mois,
Danon
an.
14.
numro
Le n"
de
et
la
l""^
anne
est dat
Japhte parat en langue franaise et allemande, par Isi>' L'dition allemande porte pour litre Sem und Japhet. Erscheint in deutscher und franzosicher Sprache, von Publi a Lemberg, in-8 de 8 p. chaque Isidor Rail 10 Hefte jhrlich. numro de chaque dition. Les n'^ 1 et 2 sont de (la fin de) 1887 nous n'avons pas eu le numro suivant. Voir, plus haut, un journal hbreu du
dore Rail
;
Sem
mme
15.
titre.
daire
part
Publi Londres hebdomaThe Jewish Standard "l^iw"^ bsi. le numro a 8 p. 2 col., in-4. A un Literary Supplment pagin
;
;
s. 6.
d.
pour 6 mois. Le u 6 du
vol.
est date
de vendredi
le
13 avril 1888.
16. The Jewish Voice, nouvellement publi Saint-Louis par M. Spilz (Hebrew Standard, n du 13 janvier 1888).
Rcv.
A notre vif regret, la Monatssclirift, de M. H. Graetz. aprs une existence de 3G ans, a cess de paratre depuis le l*"" janvier 1888. C'est
grand dommage.
Isidore Loeb.
ADDlTIOxNS ET REGTIFIGATIOxNS
Dan<? le Memorbuch de "Worms, dit dernirement Tome Vlll, p. ~7. par M. A. Berliner (Berliu, 1887), il est parl i^'p. H) de R. Matitiahu, fils de R. Adonia Isral et pelit-fils de R. Isaac Heppingen, rabbin des communauts isralites de la Suisse et qui vcut avec un renom de pit Thiengen et Stuhlingen. Ce R. Matitiahu is"-'-?: (Ersch.-Gruber, II, sect. 28, p. oO, note 58), qui vivait encore en 1653 h Thiengen, village situ au bo:d du Rhin la frontire de la Suisse ei o. il y avait eu une imprimerie hbraque pendant nue anne, est, je prsume, le juif clbre qui vcut Stuhlingen, y cultivait beaucoup la science hbraque et y mourut vers
1658.
p. 21,
Le
Mahrum
';r5;"'n;"^;y
= Endingen, nomm
est
dans
le
Memorbuch,
Dreifus, bien
et qui tait
renomm
et
Manhig en Suisse,
Mahmm
petit-fils
Mahrum
du
XYiii*^ sicle
Endingen et habitait la maison la plus belle du Kaijserling donna l'hospitalit une fois un archiduc autrichien.
village,
Le ms. relatif l'histoire des Juifs en Alsace menTome XIV, p. 282. tionn par M. Kracauer n'a pas t publi par M. Jellinek, mais par moi, Kayserling. dans Bibliothek jiidischer Kanzelredner, vol. II, p. 59 fi.
Tome XV,
Jacob.
p. 285,
1.
22.
Au lieu
de
mr
sur
les
(nous de
Bcher.
Le grant,
Isral Lvi.
ARTICLES DE FOND.
Bcher
(W.). Le commentaire de
Samuel ibn
Ilofni sur le
Pen"1
tateuque
[fin]
06
Brlzzone
(P. L.).
sicle
57
161
61
Kaufmann
(David). Les
Marranes de Pesaro
84
236
21
1
LoEB
(Isidore).
II.
Josef Haceoben et les chroniqueurs juifs 28 et Les ngociants juifs Marseille au milieu du xiiio
I.
sicle
73 124
24
Le procs de Samuel ibn Tibbon {fin) Reinach (Th.). I. Sculptures d'Ascalon IL Mithridale et les Juifs Schwab (Mose). Le Maqr Dardeq Vidal (Pierre). Les Juifs de Roussillon et de derdagne
III.
et fin)
204 253
[suite
.
et
70
NOTES ET MELANGES.
Bachbr W.). Encore un mot sur Micra et Pasouq Bcher, Kauf.mann, Grlfnwald et Porgs. Les signes mn(
277
moniques des
286
1
Halvy
(J.).
I.
Petits problmes
38
IL Note sur l'inscription phnicienne du Pire Kaufmann (David). I. Une anecdote sur Pharaon et Aman chez les Arabes IL Les lettres L, M, N dans l'alphabet
140
144
1
46
320
Kauf.mann et GuNZBOURG (David de). Une inscription de Riva. LoEB ^'Isidore). I. Le mot 7'a?^^e en judo-allemand II. La prononciation de TO dans le judo-allemand et le mot Taule III. Une inscription hbraque de Calatayud IV. Les quatre sedarim du Talmud
278
273
282
279
Neubauer
Reinach (Salomon). Note sur l'inscription phnicienne du Pire Une lettre adresse Salomon Azubi
273
150
BIBLIOGRAPHIE.
Derenbourg
LOEB
Le
de
(.t.).
trait
la
Vie contemplative
et la
Ques\o\
Massebieau
Revue bibliographique
292
literatur,
LoEw
(Immauuel).
par
1o4
160 et 318
319
l'IN.
D9.
ACTES ET CONFRENCES
DE LA
TROISIEME ANNE
(9
ANNE DE LA SOCIT)
1888
ACT. ET CNF.,
T. I.
18
ASSEMBLE GNRALE
SANCE DU
Prsidence
de
jlf.
21 JANVIEfl 1888.
Zadoc Kahx,
'prsident.
M.
le
Prsident ouvre
la
Mf^sdaaies, Messieurs,
L'Assemble gnrale
cette anne,
a lieu,
est
un peu plus tardivement que d'habitude. Ce retard mort de notre regrett ami M.
<
la
S,
got et qui est un des plus vifs attraits de nos runions, de notre
cher secrtaire
M. Thodore Reinach, ou
les
proccupations douloul'a
directement frapp.
annuelle, nous
et je suis
M.
S.
Kann, Mesdames
et Messieurs, tait
de la Socit des tudes juives. Ceux d'entre vous qui ont l'habitude
ccxxxvi
ACTES
i:t
confkre.nce>
il
les suivait
il
comme
il
raan(jue beaucoup,
normment,
partout o
serai, sans
homme
perdu
si
prmaturment
et
pleurent
Mesdames
et Messieurs,
comme
M. Nestor
Dreyfus., qui
avant
mme
notre
membres fondateurs
ceux qui
l'ont
connu
et
apprci et
mme
connu
M. Guguenheimer
et
M. Salomon
et particulirement
douloureuses.
est d.
Mesdames
rglement
tier
dence, que j'ai occup un peu plus longtemps que le comporte notre
;
l'histoire
ma
prsidence
elle
prcde, c'est
dire
qu'elle s'est
sans inci-
ASSKMBLKK GiNRALE DU
2t
JANVIER
1888
CCXXXVII
Ce
que
j'ai la satisfaction,
en abandonnant
la prsidence,
de renaettre
mon
de l'avenir
dit,
l'ai
nom
de trsor
ce
mot
ratifierez
l'unanimit
ce flau redoutable'
qu'on
nomme
le dficit
un beau
le
rsultat
ntre. Notre
le
ment
rests fidles
la fondation
mme
les
les derniers
temps
documents nouveaux
et
ignors,
lorsque
nous
pouvons
lorsqu'il
fait,
admirablement
fait,
illustre
vtran
judasme universel
j'ai
nomm
le
professeur
1)''
Graetz.
Le
mme
travail s'imposera
hommes
mon cher
un cours
judasme rabbinique
pas- d'indiscrtion
Hautes-Etudes. Je
c'est la
ne commets
en disant que
tche qu'il
CCXXXVIU
ACTES ET CONFRENCES
va
entre[)i'ondre, et je
fin.
vous assure
qu'il
est
homme
la
mener
bonne
Je
n"ai
pas encore
le droit
et Messieurs, le
nom
de
suffrages, cependant je
mon successeur, qui sera dsign par vos me permets de saluer son avnement la
(ne taisons pas de mystre; avait
prsidence.
M. Adolplie Franck
bien des titres notre choix, mais de tous ceux qui pouvaient nous
inspirer le dsir de le voir diriger nos travaux et nos dlibrations,
celui qui
un de nos amis de
ment dvou
c'est qu'il
nous a
fait
monde
a bien
blications avec
c'est qu'enfin
il
Etudes juives,
s'ajoutait,
sincre reconnaissance.
je
devrais aussi.
Messieurs,
la confrence
que vous
ici
allez
entendre et
les
noms
suffisent vrile
Crmieux
et
Leven
Crmieux, c'est--dire
dfenseur
ardent du judasme,
le vaillant
feu ou sa
plume entranante,
et qui,
du premier moment
comme
le
reprsen-
tant le plus autoris de notre culte, par cela seul qu'il a combattu,
les
ides
de justice, de libert de
M. Leven, un
s'associant
(]ui,
pareil Elise
manteau sacr
foi,
s'inspirant
du
mme
anim de
la
mme
comme membre du
comme
secrtaire ou vice-prsi-
mmes
causes, allant
ASSEMBLE GNRALE DU
21
JAiNVlER 1888
CCXXXLX
toujours de l'avant sans crainte et sans hsitation, soutenu par cotte gnreuse passion, je ne veux pas dire cette illusion du bien
qu'on
nomme
l'optimisme,
nom mal
port
aujourd'hui, mais
qu'on pourrait tout aussi bien appeler la chaleur de l'esprit et du cur Dans ces dernires annes, lorsque nous avons eu la douleur
!
de
fanatisme et de malveillance qui rappelle de bien tristes temps, lorsque nous avons entendu remettre en question les conqutes les
plus glorieuses de la civilisation moderne, j'ai
d'une
fois
et ce
n'tait
honneur
le
<(
Ah
si
Crmieux
Eh
bien
figure.
En mme temps
si
Crmieux
judasme ne manque
causes saintes de la justice, de la raison et de la libert. Et c'est pourquoi le sujet de cette confrence convenait admirablement
la Socit des
Etudes juives.
qu'il suit
de la situa-
Mesdames, Messieurs,
Si l'habitude ne devenait pas un vritable devoir, j'aurais peuttre
demand
la
tout au plus, je
me
deux mots
(^ue la
Socit des tudes juives a vcu, a publi; a pay pendant l'exercice de 1881, et qu'elle est, la fin de cet exercice, juste au mme
point o elle tait sou
commencement.
:
Mais l'habitude on
est prise
ainsi.
il
faut un
Le programme
le
veut
.Je
ne
me
d'illusion
sur le
lui
accorder
mais
i)uis(|u'il le
muiucllement.
:
'
CCXL
ACTES ET CONFERENCES
Z.
t-T
^ ^ ^ w
op1
fC
Ci K'
y
>i-
c^
I
'
Si-
o fO ot o o o o o o o ex o w o
.t^
O ^ O o ex > C o o
'
o OOOOOOOCt
00
v-i
I -I
M o
et
CT
CT
c s
c o
ta j
'-:;
r. "^
.
a2
"^
o>
c o
s.
I I
o M o
1^
c:
Cl,
S.
c
c05
&-
H".
o c g o n c:
-3
^ c
C
00 00
C-
ta
Ci (O oo
00
fO jo
>-'
hC
i-i
et tO
^T -1 ^J > (O 4^ *-
-^l
s;
C<
ASSEMBLE GENERALE DU
Jl
JANVIER
188S
CCXLI
Vous voyez
200 francs prs
({ue
nos
recettes
et
nos dpenses
se
soldent
la recette.
en faveur de
Notre capital de rserve est rest le mme. Il s'est mme lgrement augment, car nous n'avons pas ou besoin de recourir aux
intrts de ce fond.
J'aurais
fini,
Mesdames
et
Messieurs,
s'il
ne
me
restait
une
Notre
listes.
liste
commun
de toutes ces
Le temps
part, le
des meilleurs.
Me
serait-il
liien,
la prire
de
vouloir
l'occasion, faire un
Je n'ignore pas
les
mais
il
ne
d'lite (jui
Votre bienveillant concours sauvera notre Socit, qui aujourd'hui a fait ses
preuves,
d'un danger
rel.
(jui,
J/.
lit le
rapport sur
les publications
de
la Socit
loin, p.
ccxliv).
M.
dans
Narcisse Leveii
la dfense
fait
et
son rle
le
prochain fascicule.)
11
est
le
renou-
CGXLll
ACTES ET CONFERENCES
MM.
membre
AsTRUc,
sortant
g-rand-rabl)!!! de
Bajonnc, membre
soi'tant
membre
sortant
Armand Ephraim, membre sortant Erlanger, membre sortant Zadoc Kahn, grand-rabbin de Paris, membre sortant IsiDOR, grand-rabbin de France, membre sortant
;
Vernes,
directeur-adjoint
lEcole
des
Hautes-Etudes,
membre
sortant
l'Institut,
est lu,
l'unanimit,
la Socit
M. Jd.
Firi/uJc
Mesdames et Messieurs,
Je
suis
profondment
comme ceux
l'Ins-
tels
d'tre
nomms, M. Loeb, M.
Ilalvy.
Non, ne vous
pas
d'il-
(ju'en puisse
penser
rudit. Les
Judasme, je
les
ils
travaux dont
pulsion
ma
que
j'ai
intellectuelle, le "milieu
dans lequel
il
me plat
ACTES ET CONFRENCES
CCXLlll
Parmi
ces ides,
Mesdames
et Messieurs,
il
me
me
La
race juive,
malgr
les
iniquits dont
ils
ont t
avec
les plus
grandes institutions
et les plus
grands noms de ce
la philosophie et
le
monde par
leur
ambi-
de politique et de
de races et
le juge,
mais
le
Mesdames
et
Mes-
sieurs, appartient
au Judasme
et lui seul.
me
plais
l'asile qui
et
mon nom ou
me
faire l'honneur de
jamais.
RAPPORT
SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIETE
PENDANT L'ANNE
LU A L'ASSEMBLE GxMilULE DU
1887
21
JANVIER
1883
Mesdamks, Messieurs,
Un
spirituel
romancier
:
fait dire
gros
cultivateur du midi
que M.
l'ait
le prfet
me tmoigne
fois.
.>;
toujours la
mme
confiance, quoiqu'on
le
chang plusieurs
du moins,
il
ici
mme temps
un vritable
plaisir.
Ma
seule
communiquer trop
fautif de
longuement
ture. Cette
les
ma
part
RAPPORT
SU[{
CCXLV
grande partie,
comme
communaut
de Paris
et, je puis
!^i
malheureux.
les
annes prcdentes
mes
collgues de la
marque
leur en
le
mieux exprimer
ma
dire de
l'histoire juive
ce que Petit-Jean
Ce que
mon comhistoire,
l'exil
mencement.
^>
C'est prcisment le
commencement de notre
le
plus mal.
les livres
historiques
de la
longtemps empch
les
les
procds fconds de la
s'at-
tnuer singulirement
l'Allemagne et
la
Hollande protestantes se
voie
de Dill-
et
de plusieurs autres
hommes
les uns,
La
mouvement
dire les
on
t,
y a deux
mme
promo-
cciXLvi
ACTKs
i:t
confehknces
et
V Encyclopdie des
de M. Lichtenberger, qui s'adressent surtout aux lecteurs protestants, aprs les essais
',
VHisioirc d'Isral de
public franais
M. lenan
est
et
-
venue
initier dfinitivement
le
aux rsultats
Un
de nos collaborateurs
de
mais
les
a tous char-
]e
me
d'une histoire qui en est reste trop longtemps, chez nous, aux
affirmations naves de Bossuet ou
taire.
aux ngations
striles
de Vol-
En
nonc un
fait
notre collaborateur
M. Joseph
Halvj^
^,
mais M. Halvj
me
per-
mettra de
fienne,
lui
comme on
:
un enfant
terrible,
d'aucuns di-
raient
un faux
frre. S'agit-il
jette
la
massorn,
il
emprunte
'
thal,
Voirie compte rendu par M. LoeL de l'ouvrage posthume de M. d'EichMlanges de critique lihlique, et de l'opuscule de M. Maurice V^ernes, qui
{Une nouvelle
hijpothie sur
le
s'y rattache
'
Deulronome),
lietiie,
XV,
1D3.
d'Israil, de
M. Renan
(P-"
dore Reinach,
'
XV,
3o2.
Halvy, Recherches
hihliques,
XIV,
XV,
1G1
Petits problmes^
XV.
289.
l'LRI.ULVTIONS Dli
[.A
SOCIITK
CCXI.VIl
En
revanche,
il
quand
les questions
combat
systmatiquement tous
de cette cole,
il
maintient fer-
mement envers
certante,
le
dbat sur
les
terrains
la position
aux chapitres
Genhc, on
la
sait
que
les
mmes person
qu'il
ait l
deux
traditions diffrentes
;
le
dernier rdacteur
un peu
plus,
qu'il verrait la
preuve de
l'unit de composition
du texte. Je ne
arguments de
M. Halvy
bien prsents,
la
lui plat,
vritier,
arguments
est
autrement ds
l'assj-riologie et des
sciences voisines.
nombre
de savants, qui ne parviennent pas encore s'entendre sur les principes fondamentaux. Quelle peut tre alors notre attitude nous
autres profanes
caractre smi-
il
Koudour
lisait
Lagomor, avec un
jusqu' prsent
nien Mahouf) a
et,
babyloniennes, dont on
:
le le
nom Koudour Mahoufi il parat qu'en babylomme sens que Lagomor. Tout cela est possible,
le dit, cela doit tre vrai,
puisque M. Halvy
produire
Appliquez ce systme
la
CCXLVIII
ACTES ET CONFRENCES
il
et en
Egypte, on sent
le
archologiques du plus haut intrt pour l'claircissement des alentours de l'histoire Isralite. C'est ainsi que
M, Maspro vous a
fait
de
la Syrie
Si
M. Maspro
mme temps
nourrie
l'a
:
<(.
que
le
losophe clbre
intituler cette
confrence
Prol:
gomnes toute
permettrai de
ne
pas
fait
je
me
le faire
pour
lui.
le sol
de la Pales-
cependant
le
diminuer
nombre
un savant an-
ne
s'est-il
l'pi-
graphie smitique
qui,
M. Ilalvy a
fait
fameux sarcophage
ornements du Louvre,
lils
de son
Tabnit. C'est
Le nouveau sarcophage
comme
la
prcdent.
MM.
*.
J.
Derenbourg
dans
y a
dchiffre
l'inscription le
terme grec
en
invasion
t/es
Hbreux d aprs
les
monuments gyp-
tiens.
'
stone,
Halvy,
'
XIV,
315.
Derenbourg-,
XV,
1u9
Halvy,
XV,
292.
CCXLIX
le
Eschmounazar
dj d'ailleurs,
M. Clermont-Gan-
cette dynastie
II
rapports du juil
le
christianisme naissant
*.
Cette
fois,
a pris pour
originales et
aux coutumes
si
dcisive sur
les
origines chrtiennes.
le
Deux
:
opinions
caractre de l'essnisme
les
uns en
les
y dmlent des influences pythagoriciennes, perses, mme boudhiques. M. Friedlander pi-end nettement parti pour
seconde opinion, mais
quelles
il
il
ddale confus
s'en tient la
il
lniques, n'a
le
premire
fois, c'est--dire
palestinien
murs
et
de
macchabeuue.
XIV,
184.
-19
ACT. ET GONF.,
T. ].
CCL
ACTES ET CONFRENCES
le Palestinien
Josphe a
le
mieux
mieux
s'-
Tanouit la
gros des
lin
du
sicle,
Le
membres de
la secte, qui
Rome, y trouva
mort;
la
doctrine
de cit dans
le
christianisme
par
le
Talmud
:
et la Cabbale.
uvre
il
s'tiolent et
une
fleur.
III
moyen ge
et des
du domaine royal au
sicle
'.
Ces revenus,
sous
noms
modes de percep-
les
aux
chiffres, ils
est
difficile,
gent au
sicle
et
au xix^
il
suffit
de savoir
que
cette
le roi de
France
constamment des
terme conxiii*
'
le
domaine royal, ou
sicle,
XV,
2^3.
l'.APPORT
CCLI
il
fit,
suivant
:
le
fit
mot
spirituel
de
M, Lazard,
'
il
une mauvaise
affaire
M. Loeb
Mlaujes Gradz, toute l'obscure question des expulsions et des rappels des juifs de France, s'en tient,
dans
la
mieux que
lui
tirer d'un
fait divers,
c'est
travaux de
ils
doivent tre
d'un
critique
compris
clbre
autrement,
"^
justifieraient la
boutade
comme un
fait .
Le
procs de
SamueJ
ihn Tihbon
flhres juives
teur. C'est le
bifils
il
du clbre traducteur
Tout
l'avait
l'obtenir
aprs qu'elle
mande, affirma
ment pous sa
dant
il
fois,
mais
trois fois.
Cepen-
ne rclamait pas sa
femme
il
demandt une
vendue naturellement
de ce singulier procs ?
le
On ne
perdit.
le sait
Ce qui parle
jour o
celle-ci fut
devenue, par
frre,
une riche
hritire.
On
voit d'ici la
mora-
'
Sur
les Juifs
du domaine royal
L'n jiermis
de
rsi-
Mantes,
et
XV,
29j.
el
.
.
Schwab, Trois
.;;2NT^> <i"^ ^^-
iiiscii/jtions
hv'lra'njues
de
Schwab
lit Joi'te,
el
M. Ar-
I, C8,
dernire ligne,
VI,
*
222,
o se trouve
mme nom
crit r;2<~P\-i:<^,
XV,
70.
CCLII
ACTES ET CONFRENCES
]it
du personnage
et ce dfil de
communaut de
Marseille au milieu du
xiii'^
sicle.
V Histoire d'une
nous a racont
les
taille leve
sur
les
juifs
du Roussillon
et ces
M. Vidal
M. Loeb
l'pisode,
'.
deux tudes
s'clairent et se compltent
l'autre de
mutuellement
minutieuse des cotes personnelles imposes chacun des contribuables juifs de Perpignan a permis M. Loeb de conclure, chiffres
en main, que
au moyen ge a t
fort
moyenne des
Il
y a longtemps
au XIX
La
devant de
elle n'aperoit
pas
IV
c'est
encore
et
de Cerdagne,
X\',
10.
Sii.
sur
les
XIV,
que
le
aux
i'ermiers
de
Ne
faut-il
liS
'i
Du mme
Le
travail
XV,
289.
de
M. Brunschwicg
8o), n'tant
CCLIII
lui
les franchir.
Vous savez avec quel zle et M. Fidel Fita en tte, exhument antiquits juives de leur pays. M. Loeb
Parmi
',
nombreux
articles
Le premier
le
est
un
travail de
statistique
il
s'agit
de
dterminer
nombre des
juifs
qui croit qu'on a exagr la richesse des juifs, croit aussi qu'on
Il
montre que
le
document
un
rle
d'im-
sur
du xin"
sicle,
prtation
en
ralit,
comme
montant exact do
la
on
le
Aprs cette dmonstration ngative, M. Loeb a cherch une solution positive de la question.
velle
:
Il
il
monde
et qui
de la pninsule ibrique
double en 400 ans,
il
puis,
en dduit
il
On remarquera que
1474
-.
ce chiffre,
celui
Dans un second
lettres
article
*,
sujet qui a
deux
fin
xv*^
au dlmt du
'
vie,
l'histoire des Juifs d'Espagne, XIV, 2j'i (juiveries de SpoMajorque, Castillon del Plana, Valence; admiuislrations juives); Jniverie
de X(frs,
*
XV,
12o.
et
d'Espafjne
au,
moyen, ge,
XIV,
161.
exils
XV,
'
que
21 familles rf'uf,Mes).
Loeb,
262.
La
XV,
GCLIV
ACTIFS ET C'JNFliRE.NGES
XVI'' sicle et
le
compte des
juifs
d'Espagne et de
Constantinople. Les juifs d Espagne, sous la pression d'une perscution violente, demandent conseil leurs coreligionnaires turcs
;
On
On vous
ruineront
fils
'?
faites de
vos
fils
des marchands,
la
ils
On
dtruit
des prtres,
ils
dtruiront l'glise.
il
Et
ainsi de
;
suite.
c'est
La tournure
de la lettre,
faut l'avouer,
est
spirituelle
qu'elle n'est
pas authentique,
juif
car les circonstances taient trop graves en 1492 pour qu'un et tourn la chose en plaisanterie. Ceci
mais ce
la
mis
y a de plus piquant dans son main, par une rare bonne fortune, sur
qu'il
fois,
ime
lettre,
du sultan.
11 suffit
de rapprocher
les
se
con-
jeu d'esprit
M. Loeb,
les juifs
dont on
a vu la
Les
qu'il
juifs
ne sont
y a
Le
le
juifs
espagnols
cauchemar atroce
chrtiens juda'isants,
(ju'on
M. Loeb
'
la
Guardia,
XV,
203.
ttlj'LlCAONS
DE LA SOCIT
CCLV
peu de poids
qu'il
retrouv et qu'on ne
Comme le corps de l'enfant ne fut put mme tablir son identit, M. Loeb
qu'il
jamais
incline
en
soit
de ce point, un
:
fait ressort
c'est
que
les
boucheries
dirais
mme,
ftes
la
vue des
abominables du Saint-Office,
vue de
la
flamme jail-
(]ui faisait
On trouve
l'cho de ces
le juif
sentiments dans
en voyant
les diables
dessills, et
retourn, par un
mouvement de
piti et d'indignation, la
foi
pote
l'homme
est
uu bourreau, Dieu
dans
u'cst plus
qu'un tyran
'.
Je
guide
me
suis attard
mon voyage
en Espagne
c'est
mon
les
qu'il faut
vous en prendre.
de
sur
M. Kracauer
en 1593
-,
une
accusation
de
meurtre
le
rituel Francfort,
l'histoire
est,
;
un
sicle
de distance,
pendant de
de la Guardia
le
gique
le
mensonge
fut
dcouvert et
dnonciateur,
seul, expia
'
V. liuyo, Torqnemada,
II, -.
'
XIV,
282.
CCLVI
ACTES ET CONFRENCES
son
imposture.
Dans
un second
article,
',
les g-
et catholiques
heureu-
sement, cette
tion de l'empereur.
Il
me
mais cette
qu'il
brilsoit
ranimer
le
n'avait parl des juifs de ces pays perdus avec une sympathie plus
et,
et l'ami
en reoive une
fois
l'histoire
mat-
c'est l'ordre
naturel et
consacr de ce rapport.
MM.
nous ont
fait,
comme
la
'
XV,
99.
* '
Neubauer, Compte rendu du Traite' d'accentuation hbra'ique de Wickes, XV, Bcher, Sens du mot Mikra, XV, IKf (ce mot, chez les Juifs espagnols, Hal^^vy, Compte rendu signifiait les Prophtes par opposition au Peutateuque).
316.
XIV, l/i6 des Prolgomnes un dictionnaire hbreu de Delitssch, XIII, ^05 Lambert, Le trait de Para ponc(conteste plusieurs lymologies assyrienues).
;
tu,
XIV,
et qui
montre
CCLVII
si
brillants rsultats
pour
le trait
loma : sous
iv sicle
ne
lui parat
pas antrieure au
de
l're chrtienne,
il
monotone
fait
M. Rubens Duval a
propre
cien
;
il
sicle
par
M.
Isral
du Talmud. L'explication
la
fameuse
cette
mouche
par
le
Le
lion et le
moucheron. Ce
qu'il
y a de
Nemrod
Le
nue,
3Iidrash ne
diff're
pas, au
fond,
comme
toujours, ce
plus anciens,
'
le
Rituel,
48 et
l'on
XIV,
277.
26.
Rubens Duvai, Notes sur la Peschitto, XIV, transcription du dernier verset du psaume xii, oii
-
Voir notamment la
Rome
puis l'explication
:
des mots
difficiles
bar-eggara
tiques, littralement
sauvage).
taire de
'
Du mme
semadar {nanthe, Heur de la \'ip;ne auteur: Compte rendu de l'dition, par RahU's, du Commen
le fils
du
toit ) et
Barhebreus sur
les livres
salomoniques
XV,
155.
et
Isral Lvi,
112
La mort
de Titus.
XV,
62.
hriman,
XV,
publi).
CCLVlll
ACTES ET CO.NFEUENCES
les plus
M. Neu-
bauer a rendu
la science
en exhumant de divers
manuscrits
le plus
important est
le le
tort,
confondu avec
S'il
Tanhuma
est
vrai
il
que
'ennuyeux,
non seulement
elle
mais encore
les
elle se trane
mmes
textes,
les
s'est si
l'un
de
vnements historiques
les
c'est
par
les
par
coups qu'on
finit.
Telle fut ou
tre l'issue de
la clbre
roi
docte
rabbin Nahmanide.
controverse,
On
sait
qu'il
existe
deux
relations
;
de cette
camps opposs
la
naturellement
victoire,
mais on
lit
comme
les
pouvoir temporel,
qui
un crime
plus fidle
Nahmanide do
sa relation,
parait
cependant
la
M. Loeb, en
violente que
M. Loeb
s'est
mis en colre
c'est la
-.
premire
fois,
ma
'
connaissance du moins,
et
drasckiin,
'
XIV,
92.
l'2G3
Loeb, La controverse de
Barcelone.,
XV,
1-
l'IUJLlCATlONS
DE LA SUCITE
CCLIX
lien
',
la
seuil
du xx"
Les applaudissements
me
([u'il
me
suffise
de rappeler
qu'il
a ralis
le
problme, en apparence
France de-
vant ceux-l
mmes
Zadoc Kahn
^.
VI
comme
on dit aujourd'hui, la
pliilologie,
a toujours tenu une place importante dans notre recueil, l'archologie figure, qui n'est pas
la rsurrec-
tion complte
exerc
divination de nos
rudits
le
*,
sans
et le
tj^pe
costume des
du moyen Age
^,
trs approfondi de
M. David Kaufmann
symboles et discut
prsent,
en a donnes jusqu'
fait
M. Kaufmann
croit
une part
ment chrtienne,
soit l'imitation
'
XV,
ll'i.
* *
la prdication
Le
travail
le
inachev de
M. Bcher
[XV,
'27")
est r-
serv pour
'
prochain rapport.
et
Kaufmann
Gerson
XV,
XIV,
Vit.
^
^
et Isral
XV,
I'"i.
Kaul'mauu, Sens
origine, etc.,
:'.3
et 217.
CCLX
ACTES ET COxNFRE.NCES
artistes
de
et
en couleurs un canon, un choix d'pisodes, dj consacrs, non pas prcisment par Varf
juif,
mais par
la liturgie juive
la
preuve en
cienne
liste
ndictions.
La
M. Kaufmann
est
neuve et
le
le
lui-mme,
ne
serait-il
l'autre
paen ?
On
avait eu tort de
ne voir que
le
second
prenons
premier.
branche de l'archologie, a
fait aussi,
.
pour
la
premire
fois,
son
prsiil
monncws
ne voit
d'autre
et votre secrtaire
le silence
;
il
espre seule-
un accueil
la confrence parle, et
saisit cette
occasion de
J'ai
termin, Messieurs,
le bilan
il
anne encore
fois
Nous
comme
les Tables
du
calendrier de
les
Th. Reinach, Une monnaie hybride des {nsnrrectiofis,'S.Y, 56 Confifrence sur monnaies juives. Actes, p. clxxxi (a paru part dans la Petite bibliothque
;
d'archologie de Leroux).
CCLXI
n'est qu'un
volumes sur
me
rasseoir, de
il
anne un
un enfant. Une
un domaine voisin
;
seulement,
elle
se
membres,
elle
le vtre,
comme
lui,
une part
la bibliographie et
beaucoup dans
la cration
l,
on nous
la
d'tre
comble
esprons que
le
signal
d'une vritable
le
dcadence
nom
de la
les Isralites le
chabes et d'Antiochus, qui, d'ailleurs, n'tait pas grec, mais macdonien. Les sicles, la perscution, la barbarie ont fait leur uvre
le
:
le
Tabernacle de Jrusalem
dans
patrie
d'Homre
comme
la
Jude
n'est plus
que
la
deux iml'crivait
morLelles et rconcilies.
Elles
sont vraiment,
comme
CCLXII
ACTKS ET Cui^FKRENCES
l'autre jour
M. Renan,
les
deux mres de
la
civilisation
mo-
derne
cur de l'humanit.
deux
socits
comme solidaires, que les deux Revues vcussent cte cte comme deux surs amies, qui se sont divis la tcbe, mais qui
poursuivent, au fond,
le
mme
but
30 JUIN 1887.
j;rt'.s7//e?i/.
M. Zadoc Kahn,
aux
:
Le
Conseil
Ce
la Socit
MM.
MM. Zadoc
et Lvi.
Kahn
et
Lvi.
(de Marseille), par
MoRHANGE
Le Conseil dcide de prendre sous ses auspices la publication d'un ouvrage de MM. Perrot et Chipiez sur le Temple de JrumJem
d'aprs EzcldeJ.
La
,000
Ir.
SANCE DU
Prsidence de
-n
OCTOBRE
1887.
prsident.
M. Zadoc Kahn,
Le
n dcembre.
Relativement au projet de publication de M. Reinach, il dcide que les textes seront accompagns de traduction. Ces traductions
seront payes raison de 5 francs la page d'impression pour les
textes grecs et
4 francs pour
les latins.
SANCE DU
Prsidence de
24
NOVEMBRE
1887.
M. IIalvy,
.
vice -prsident.
Le prsident annonce que 51 Narcisse Leven veut bien faire une .1^/. Crconfrence pour l'Assemble gnrale. Le. titre en sera
:
M.
Maurice Ternes
offre
de faire dans
le
le
une confrence sur Jcpld, pkiciue des trilus dans le pays de GUanaan. Sont lus membres de
la Socit
:
rpartition (loejra-
MM.
If^AACS, de
New- York,
i\a]jbin
prsent par
MM. Erlanger
MM.
et
LOEB.
D'
et
Grunwat-d, LoEB.
.Jungl)unzlau. par
Ert.anger
CCLXIV
ACTES ET CONFERENCES
SANCE DU
Prsidence de
29
DCEMBRE
1887.
M. Zadoc Kahx,
2^'-sidc/it.
M. h Prsident exprime les regrets qu'a causs au Conseil la mort de M. J.-E. Kann. L'Assemble gnrale qui devait avoir lieu en dcembre a d tre ajourne par suite du deuil de M. Th.
Reinach.
M.
le
annonce que
les
la Socit
MM.
Perrot et
y compris
1,000 francs de
francs
de souscriptions,
est dcid
que
la
Socit avancera la
diffrence.
Est lu membre de
la Socit
M.
le
grand-rabbin WerthimeR,
de
Genve,
prsent
par
MM. Zadoc
Kaiin
et
Loeb.
SANCE DU
Prsidence de
JI.
FVRIER
1888.
prsident.
M. Ad. Fhanck,
les souscriptions
pour l'ouvrage de
MM.
qu'il
M.
le
3 mars.
les lections
pour
le
Bureau.
Sont lus
Dkren bourg : MM. Oppert et II. M. Erlanger Secrtaires : MM. Th. Reinach et Schwab. MM. Halvy, Sont lus membres du Comit de publication Zadoc Kahn, Loeb, Salomon Reinach et A'ernes. M. Lw, rabbin de Szegedin, prsent par M. Zadoc Kahn et Loeb, est nomm membre de la Socit.
Vice-^rrsidents
:
;
Trsorier
59.
LE LIVRE D'ESTHER
ET LE PALAIS D'ASSURUS
CONFRENCE FAITE A LA SOCIT DES TUDES JUIVES
LE
li
AVRIL 188 8
Par m. DIEULAFOY,
lugiiiuur en chel' des ponts et chausses.
Mesdames
11
et Messieurs,
arguments
thenticit
du
livre d'Esther.
L'exgse de la meghiUah fera partie de l'ouvrage que je consacre aux fouilles de Suse.
Je
me
Je considre
des fouilles
tout nouveau un des procs les plus dbattus entre les rationalistes
'
La
par
mon
excellent ami
lure du
moyen ge
la Sorboune.
T. I.
M. Arsne Darmesleter, l'minent professeur de lillraA lui mes bien alfectueux remerciements.
20
ACT. ET CONF.,
CCLXVl
ACTES ET CONFRENCES
et les orthodoxes.
Je veux parler de
engage au-
tour de la meghillah
si
touchante d'Esther
Akhachvroch,
la suite d'un
banquet
oii
il
se
juif Mordekha'i,
dans
le
harem, sduit
d-
et
sauve
la vie
d' Akhachvroch.
fils
de
Hamedatd
l'Agaghite, est
nomm grand
visir
;
Mordekha refuse de
se prosterner
devant
le
nouveau ministre
du peuple hbreu
Juif.
que vient de
le
lui infliger
un misrable
le
Ilaman
jette l sort
le
mois de
Nisan
, et fixe
au 13 Adar
jour de l'excution.
les satrapes les
ordres
menace
au
pril de sa vie,
dans
la
maison de
La rayonnante beaut
Akhachvroch
;
de la suppliante
le roi
pendre
Haman
de
leurs
les
13 et 14
du mois d'Adar,
et
et le livre se
commmorative de ce triomphe.
(le
tel est le
thme
l'est
il
jouit
dans
le
monde
est pas
isralite,
(ju'il
le
nom
de Dieu n'y
prononc
par
les
controverses
a provoques. Mlipuis
saint
ton,
sicle,
Athale
nase
CCLXVII
livre d'Esther
dans
le recueil
et, s'il
a forc
le livre
d'Esther dans
comme une
avec
le livre
il
d'Esther?
:
D'abord
et surtout le
nom
de la fte dont
clbre l'origine
l'cole rationa-
ne signifie
sort,
comme
le
le
mieux connues et
Par en
en franais, rpondent la
mme
ide et
communiquent
le
mme
gnation de la fte
avis.
J'emprunte
la Bible
la traduction
du mot pour.
Avant d'immoler
devins de fixer
le
vengeance,
jour du massacre.
qui est le mois de Nisan, de la douzime
le
Le premier mois,
roi
anne du
Akbachvroch, on jeta
pour^
(f est--dire
te sort,
en
prsence de
Haman
mois d'Adar.
si
La phrase ne
littral.
Il
l'on tient
au sens
s'agit d'un
instrument fatidique
nomm
pour en langue
du destin. Le pour rendait sans doute ses oracles par oui et par non.
Comme
l'phod,
comme
les
dieux gyptiens,
il
devait rpondre
le
premier jour du
CCLX\
ACTES ET CONFERENCES
mois?
le
Nous savons
treizime
tuez.
jour et
douzime mois,
il
rpondit
oui , c'est--dire
les fouilles
Au nombre des
Memnonium,
mtre de ct
laires,
six.
profondes du
se trouve
et quatre et
les
faces
rectangu-
un
deux
cinq
Jetez
le
prisme
et
il
impair.
les
le
vin
le petit
le
le
sens propre de
:
mais tous
jeter \e
jMur
tirer
les
,
cartes
>>,
l'urne ,
agiter les ds
mme
ide
consulter le sort.
l'expression \)erse j^our,
la
litt.
On remarquera combien
plein, solide,
forme du d achmnide.
Un
pa-
des
?
corps que.
nommons
es
solides
En
suit la traduction
des deux
passages o
est parl
du pour
Le premier mois,
ignoraient la
;
langue et
les
murs de
la Perse]
en prsence de
H aman
Et
les Juifs
reurent
ce qu'ils avaient
commenc de
faire et ce
Haman
fils
et l'on pendit
Haman
2)0iir 'un,
du mot de pour.
CCLXIX
le triple
avantage de satisil
grammaire,
l'histoire et le
est inadmissible
qu'un juif perse qui crivait Suse sous les derniers achmnides,
comme
perse
perses.
Il
je
me
rserve de
et
le
montrer,
ait
employ un mot
inintelligible
pourtant accept
de ses coreligionnaires
entre
le
mois de Nisan, o
pour leur massacre, puis encore l'norme de ses butin que se promettait Haman aprs l'anantissement sur les ennemis, l'autorisation donne aux Hbreux de se ruer
et le 13
Adar, jour
fix
L'exgse allemande confesse ne pas comprendre le but d'Haman quand il promulgue les ordres d'excution onze mois l'avance, et
me demande,
conter un
dtail superflu,
n'et t historique.
me sembla
Haman
tion
Adar l'excu-
des Juifs.
Une
de sceller les saisit, arrache au roi son assentiment, s'empresse expdier aux satrapes, car les ordres scells et firmans et de les
fanpublis deviennent irrvocables. Les princes sont oublieux et fois l'exprience. Au tasques, Haman en avait d faire bien des
demeurant,
il
Dsormais
heure, les
but est atteint, la vengeance viendra son victimes du favori ne peuvent esprer en aucun secours
le
humain.
Le dogme de
de la puissance
souveraine et quasi divine du vritable autocrate. Qui se rtracte Chainchahs ne s'est tromp. L'histoire de Perse prouve que les
faiblesse.
;
Deux exemples
entre mille
ils
ont
le
CCLXX
Fat-Aly-Chah
ACTES ET CONFRENCES
gnraux informent
le
Chah de
l'tat
de ses troupes et
lui
deman-
La famine
fierait
dcime parle
le
froid. Chefs et
au dernier que
souverain ne modisi
intimement
ils
acheminent
en une nuit
les
le
hommes
dblayer
rocher que
roi avait
dsign
et, le
matin venu,
le roi
de Fat-Aly-Chah
mourut victime
vendredis
mme dogme.
Le fondateur de
la dj'nastie
les
matin
tait
le
campe dans
On
la dispute
s'envenima.
Qu'on
Et
remise au lendemain.
Le tour de garde
irrvocable.
Il fut
condamns
veiller le
tait
mo-
proclam
la
lgende suivante
Le
roi Hirati,
d'oi^gie,
courtisans. Il leur
Faute de
s'incliner
et
court.
CCLXXl
d'exi)rimer deux
Un
monument
cliner. Il
Le
le contraire.
Tu
connais la
loi
tu vas
Laques
que
le
le roi oscilla
le
Ds
qu'il
appela
foulon
Tu as un second vu formuler. Parle. Aprs vous avoir frapp sur la tempe droite, je
nouveler
l'exprience sur la
dsire, re-
tempe gauche.
folie inutile!
de
Veux-tu
la moiti
fils,
mon
ma
fille
unique ton
Tu
seras satisfait.
:
maillet.
La mmoire
le
tombeau?
Je persiste
le soutenir.
certainement vrai. Le gardien du tombeau est un imPrends dix do posteur, qui mrite d'tre trait selon ses mrites. assomme ton accusateur et surtout ne manque pas de
Tu
dis
mes gardes,
le tuor.
Je
te
donne
la survivance de sa charge.
il
a remplac Ilaman,
mme un
au supplice,
et
CCLXXII
ACTES ET CONFERENCES
promulgu.
mois de Siwan,
et.
Mordekha
du
crire au
nom du
roi
Akhachvroch,en
par
les
roi, et
expdia
les lettres
aux
de se
La Bible semble dire que l'excution des Hbreux s'annonait comme une fte populaire, une Saint-Barthlmy fomente par
Aouramazda contre lahv. Mais
les Juifs,
les courtisans
de l'astre nouveau
leurs
ennemis
les
Perses par
les coreligionnaires
de Mor-
mme
Pour,
le
Haman se
mais
il
mois
le
Quant aux
mal
transcrits,
ils
ne reprsentent ni
,
le
nombre de
ni
le festin
des frathainas ni
ils
le
l'importance du butin,
On
arguments
positifs
ou ngatifs.
combien
les faits les plus simples, modifi les contours, agrandi hors d'chelle
CCLXXIII
les
Du
sont- levs au rang de premiers sujets. Qu'importait aux Grecs ces minimes intrigues ds harem ? Et encore est-il bien certain que les anecdotiques grecs, per-
dus pour
la plupart, n'aient
march d'accord.
Il
ne s'agissait
que de dtruire
Pourim
est le pivot,
il
ce
moment,
mot
crit en
bien que la transcription grecque des Septante Phroimii, n'ont de sens acceptable ni en Perse, ni en hbreu. J'ai donn mon avis
il
se trouve
un
copiste,
plus ou
moins
s'est
fidle,
Phowdia, au
le
lieu
de
les
Pour, et aussitt on
nom
de Fourdi,
la
mme
saison.
fte de
Pourm
tait
a t vite franchi.
le
Me
serais-je
tromp sur
est
dangereux
d'tablir l'tymolo-
Comprend-on qu'une fte, dont le caractre religieux est affirm par un jene prparatoire, qu'une fte triomphale et d'origine sanguinaire se soit greflfe sur les
joyeuses bacchanales de Fourdi? Enfin,
est-il bien prouv que la fte perse soit plus ancienne que le livre d'Esther ? Ce sont l autant de questions laisses sans rponses.
Nombre de savants
tion.
Il
est dit
dans
le
premier
livre des
Macchabes (chap.
vir,
49)
CGLXXIV
ACTES ET CONFRlNCES
le
13 Adar
si
dcisive,
roman
celle-ci
triomphal crit
cette
poque enfivre
de l'histoire juive, se
l'histoire relle
que
Certes,
il
est
mme
pas
nom
difficult
en
la
un
tort.
y a mieux
le
jour de Mor-
le
premier sicle
avant notre
morial,
ni
il
n'est question
dans
la
pratique religieuse.
Comment
souvenir d'une
mmorable
On
prouver que
les
ftes de
l'Eglise catholique
Pques aurait
La
des allusions transparentes aux succs des chrtiens sur les musul-
mans,
la rsurrection
de la
foi
dans un pays o
les croiss
elle
avait suc-
comb
et
en pntrant dans
la cit de
La Pentecte
la fte
infidles, qui
tomba entre
les
mains des
de
Espagnols
le
jour de
du Saint-Esprit,
et les langues
la
pre-
mire
fois.
cclxxv
La
par
le
dite par les fouilles de Suse, ainsi que je le montrerai plus tard, et
tmoignage du second
livre des
Le jour de Mordekha
de Nicanor?
Il
se clbrait
donc antrieurement
la dfaite
un mdiocre conteur de
il
De
lgendes,
se peut,
mais de
l-
Que
Je
meurant
me
grosses objections et
fait
montrer combien
fausse route
qu'ils
dissquent
de
livre, je
m'attacherai seulement
aux
descriptions, et
drame
travers
le
me contenterai Memnonium et de
mou-
sicles d'enfouissement.
fictif,
On
on
dveloppement d'un
drame que
Suse.
l'on connat
mieux
la
achmnide de
Le Memnonium
Il
Nimroud ou Khorsabad.
envela
mme
forteresse.
salle
'Vapadna, ou
et
CCLXXVI
ACTES ET CONFRENCES
le tabernacle la place
de la statue divine.
La
salle
de Suse couvre
veloppaient sur une terrasse d'une superficie dix-huit fois plus considrable divise en deux parties par un pylne.
En
de, un escalier
gant conduisait de
vaste esplanade
;
la
au-del,
rayonnant de sa couronne
d'maux,
noy dans
les
les
ambassadeurs de tous
del Grce.
Bien spars de l'apadna, se groupent, autour d'une cour intrieure, les appartements particuliers
du souverain
salle d'audience,
affectes la chancellerie, la
clients.
maison
En persan moderne, cette partie du palais est dsigne sous le nom de hiroun ('extrieur), par opposition Vanderoun (intrieur),
rserv aux femmes.
L'anderoun comprend
les
est
moins
le roi
cadenass, clos
je parle
jamais
comme
les
ne
le fut
la plus
dgagements
et
au donjon joint
la
demeure prive du
roi
au gynce.
rectement dans
les jardins de
l'apadna
on traversait
le
biroun.
Le
palais comportait
de nombreuses entres
je citerai la baie
fortifie
avec la
il
ville
de Suse. Je
me
suffira
l'intelligence du texte.
directes les
uns avec
les
autres et dans
oi
CCLXXVII
groupement
trs
diffrent.
hall
do
Xerxs ou
ticulire
la salle
le biroun,
ou maison par-
du
roi,
aux
nom
L'anderoun,
montagne.
hitan^
Ds
le
il
est parl
du jardin du
propos de
grande
fte des
frathamas
Aucun
mot
bitan,
Bitan apparat ici pour la premire fois et ne sera employ une seconde qu' l'occasion du repas donn par Esther au roi et au grand vizir. Le souverain, se sentant pris de vin, sort un instant et
va
res[)irer
les
il
regagne
le
harem.
Dans
le
nom uniforme
:
pris
bth du
d'Haman.
Bitan est donc un terme architectonique rpondant un monu-
ment bien
spcial,
utilis
par
le
est impossible de
le
Bilan de la Bible
l'a-
padna
susien.
le
seul
il
put y introduire sans inconvnient un nombre d'hommes considrable. Comme le bitan, l'apadna tait entour
de bosquets en relation
immdiate avec
la
comme
le bitan,
il
tait
de contenir
hypostyle,
fin,
les
convives d'Akhachvroch
comme
le bitan,
il
tait
fait essentiel
le bitan,
il
comme
le
Perse et
CCLXXVIII
ACTES ET CONFERENCES
Parsagade ou
Achmnides,
les
Parthes ou
les
Sassa-
la description
du
bitan d'Akhaclivroch.
en gloire et en puissance,
Mordekha
s'asseyait.
la
Deux
.
du
seuil, se prirent
Mordekha, inform de
nom
On
mot
consigna la
les
chroniques royales.
Un grand nombre
Mordekha
s'installait
dans
le palais
du
littral,
d'accord avec
les
murs de
Perse et
l'allure
gnrale de l'ouvrage.
meure du souverain?
Cette interprtation est d'autant plus inutile qu'elle nuit la
La
suite
du rcit confirme
d'ailleurs
ma
manire de
voir.
la
Quand
jour-
Mordekha
ne? Sur
et
il
du
roi,
o passe-t-il
la
place de la
ville qui
le cJiaar
allait
jusqu'en face
du
roi\
car
il
n'tait pas
permis de
s'asseoir
chaor du
roi, c'est--dire
sous la grande
permettaient.
Il
membre
le
reconnatre,
mais
alors,
CCLXXIX
pourquoi changer
le
le
pourquoi traduire
mme
mot,
par palais,
ici
Cette erreur des traducteurs provient encore d'une fausse interprtation des
murs
orientales.
Dans
le
langage de
la diplomatie
moderne,
le vaoi porte,
demeure administrative du
les
sultan, mais
il
en
est tout
autrement chez
Persans et
les
ces peuples, la grande baie d'un palais ou d'une ville n'a rien perdu
les
anges de
la porte
la richesse
d'air,
rendez-vous
Le matre lui-mme en
tendre
le tapis
aime
de
surveiller sa nice travers les massives construcet lui continuer ses sages conseils, tout
harem
en restant
inconnu.
Peut- on dterminer la situation du diaar du roi?
Les
sont
si
faits
sont noncs
si
ne
me
porte du
roi
on ne
Memnonium,
la baie
du donjon, dans
le chtelet construit
angle
o Nicolas de
si
Damas
puisa, de seconde
main sans
Cjrus
l'arme d'Astyage.
Au
La
scne se
joue encore sous la grande porte du roi: Mordekha'i refuse de s'incliner en public devant le
nouveau
favori.
Le
tout-puissant ministre
roi,
moyennant
pichkacl/,
dirait-on en
persan, l'dit
CCLXXX
ACTES ET CONFRENCES
d'extermination
l'empire.
qui
le
vengera
fie
Mordekha
et
des
Juifs
de
Dmarche dangereuse
et
Haman
signait
il
avant
le sicle
de Louis
XIV,
tait
ftes de
Vaux.
spcial
sance et
s'est le
mieux perptu. Le
le Ichalat,
neur
offerte
veut
La
proposition
d'Haman prouve
que,
si
la
elle
Akhachvroch
permet de
Informe de
mais
lui
firman d'excution.
demander
la grce
de ses core-
ligionnaires, et sort du
trois jours.
et pri
pendant
Ce
fut
au troisime jour,
et
elle se
tint
dans
Vintriew
du
en face de
la porte
de cette
maison.
Et quand
le roi
elle
d'or
tenait
la main, et
elle
s'approcha, et en toucha la
pointe.
Jamais plan
La
rieure de la maison
du
roi et
trouve en face
d'elle la
maison de
la
Un
bruit insolite
CCLXXXl
attire l'attention
du monarque
il
regarde
et,
D'o
je conclus
que la maison du
2''
;
roi
se dveloppait autour
elle
con-
au harem
3" que la
maison de
faut bien se
roi,
cour intrieure de la
maison du roi;
4*'
que
maison de
la
royaut
s'levait
du
roi et la
9)
que
la
maison de
grande
salle des
les
appartements
y avait reu
femmes de Suse,
vlums pendus
pendant que
le festin
des
hommes
aux portiques du
hitan.
On
Bible,
se souvient que la
demeure
et
les
inscriptions perspolitaines,
la portion
occupe dans
Memnonium
mridionale de la plate-
par
roi,
les
ouvrages
fortifis
son du
che-
comme ceux du
bien
nord, de la maison du
dire
vis--vis
l'entre de
oriente,
dessine
la
sur
que la Bible
le roi
nomme
maison de
La maison
de la royaut tait
que
les
vaient l'tre des salles hypostyles mnages dans les petits palais
dix-neuvime
SI
sicle
et
CCLXXXII
ACTES ET CONFERExNCES
maison du
roi
aux appartements
et le
hitan,
au cabinet de travail,
ou apadna,
la salle
du trne
Le chroniqueur
rle d'annaliste
est si prcis,
il
est
si
et
compagnie. Prcis,
lest au
point de
se
complaire dans
les
Nous
fliciter,
les incidents
il
roi, celle
qui
a prsentes la mmoire
maison du
devant
la
communications du harem et de la Nous montre -t-il Haman pitinant ds l'aurore demeure de son matre, il l'arrte l'entre particulire
relatives et les
roi. roi.
de la maison du
Le favori habite
situation, la
la
ville
il
franchi
le
grce
cJuiar
sa haute
du
le
roi,
mais
mand par
souverain.
:
Le chroniqueur rsume
la situation
et
Haman
de
susienne
comprise
entre
la
porte
fortifie
du
biroun, les
murs de
la citadelle et
l'escalier
de l'apadna.
Comme
dans
le palais
d'Akhachvroch,
elle
est
en communication directe
c/'a(/r
du
roi,
jamais question du
bita/i,
ou apadna,
Mais pntre-t-on dans l'appartement d'Esther, on sent aussitt le voisinage du bilan et des jardins dont les extrmes ramures ombrageaient les constructions occidentales du harem.
...
Et
le roi se leva,
dans sa colore, du
fostn
de vin
(ottert
par
CCLXXXlli
Esther
vers
le
clans sa
jardin du hitan.
.
Et
le roi
vin
h\ Un
Memnonium
du
permettra de suivi. re
de constater qu'en
le
^x..^
Akhachvroch travers
sortant de chez la reine,
les jardins
le
bifa,i et
monarque
paradis de l'apadna,
superposition des plans dduits, le premier de la lecture attentive de\meffhiUah,^ms des itinraires de la favorite,
La
d'Haman
second de l'tude des ruines, ne saurait tre plus parfaite. La Bible en main, essayez de reconstituer les grandes divisions du palais d' Akhachvroch, et vous serez conduits tracer un monument ayant les plus compltes analogies avec l'acropole d'Artaxerxs Mnmon.
roi
;
et
du
le
Le
loin de la
qui le prcde, le
du
bifcm,
harem confinera par une de ses faces aux jardins par l'autre la maison du roi; la cour infrieure de la
la
maison de
fa royauf,
sur celui de
communication do Vanderoun et du hiroun la cour exfrieure de la maison du roi correspondra la place d'armes, et la porfe du roi la porte unique de l'enceinte
;
gnrale.
Les
fouilles
architectoniques
rcit.
de Suse ne confirment pas seulement les descriptions de la meghillah, mais les moindres dtails du
du
Lorsque Esther se prsente dans la cour intrieure de roi, Akhachvroch est assis sur son trne en signe
;
la
maison
il
de pardon,
Une
les
murs des
palais perspolitains.
le sceptre,
somp-
CCLXXXIV
ACTES ET CONFRENCES
'JZ-i'P.-i.s:^-
v!Pj'^JaraLa
y////////////
de espaces
^iSneS
Vestibule hyptki
PI3 ce
d'armje
fat
ov^
^ Macscnz
Cour
ztrieiLre^
Tarte
/ortefie de
i
//a
la.MLsort
delaMa/sor^
du HoL
m y^ ^
t''z3 i
Tbre de la royaut
CCLXXXV
tuaires de la royaut.
Le vtement,
roi et
la
armes,
semblaient
tels
communs au
eux-mmes portaient
couronne
robe mdique
Hrodote
l'a
confirm.
du triomphe de Mordekha
que
bien
observe.
me
Le
roi
de Perse dcernait
rcompenses
...
riiomme que
le
le
roi
veut honorer
il
faut apporter
le roi
un
roi a pori,
a mont,
le roi
revtir
l'-homme
que
le
roi
veut
honorer.
les rois
ils off'rent
cour
nous apprennent
Khalair pouchid
fait pareil se
dit-on la cour de
litt.
:
quand un
prsente,
c 11
a revtu
Je
Jchalal ,
Chah
et
donne
revt simplement
le klialat,
ne s'habille pas en
roi,
d'apparence,
c'est
qu'ils
donnent
la juste
faites
au
livre d'Esther
par des
murs
cur de
la
que d'tudier
le.-^
dictionnaire.
mettront sous
la
mme
Bien que
le
Grand Roi
ft
peut-tre
le
seul
homme
de son
comme
les plus
CCLXXXVl
ACTES ET CONFRENCES
des
mmes
mme
droit de
s'appujer sur
la
un long
bton.
robe
du
roi,
car l'habit
militaire
d'Allemagne
la
ne diffre gure
de celui de pose
aussitt
ses
:
gnraux.
Mais
couronne!
d'Esther
le
Le dilemme
se
ou l'auteur du
livre
ou c'est
cheval
n'est
la
pas de torture
que
l'on
ne
fasse
subir la
syntaxe,
faits se
pour
pour apprcier
mme
tombe
mercure.
Je ne puis terminer
la description
achmnides.
Ce vtement, exhum du
Memnonium, pare
ray de pourpre,
les
il
est bien
le
comparent
Il
la toge consulaire.
aux dpches
criture,
et
des
Achm-
Hrodote nous a
mme
conserv
le
nom
perse
des courriers,
Angare
, et celui
Mdie.
livre
La
plus forte
raison
d'un oriental
Ll'
DASSUmS CCLXXXVU
savoir
imprvu
l'annaliste
finales,
de
ses
coreligionnaires.
Il
faut
pardonner
biblique ses
Je rclame
la
mme
un crime
la favorite d'avoir
prpar
la
vengeance du peuple
le
juif.
Comme
Les
sang
qui,
par deux
fois, rejaillit
sicles
ne tempreront-ils jamais
la
partialit des
jugements
humains
? Est-il des
La
sibles
reine n'est pas la goule froce que des Allemands trop sen-
l.
ses
murs,
mar-
tyre, terrible
la favorite
d'Akhachvroch
rsume en
elle
vertus de la
le
femme
antique.
magnanimit dans
chronismes, pour les temps l)ibliques; quant aux mivreries sentimentales, elles ne furent jamais de mise la cour de Suse, je
l'avis
dpeint la cour
duGrand
Le pour, Yanilerovn,
le Ji'h(dat, l'infaillibilit, le
fond
commun
ville.
d'Akhachvroch
une
Malheureusement
ne s'impose pas
seules les
tirement
satisfait,
vrits absolues.
Dans
monde
de nier. Ainsi on ne
matresses
l'auteur de
visita le palais
d'Artaxcrxs
Mnmon
et se
complut dans
les
des-
criptions prcises.
la
Perse, les
])as-
CCLXXXVllI
ACTES ET CONFERENCES
reliefs
de
Perspolis et
la sincrit
surtout
les
palais
de
Suse viennent
tmoigner de
d'observateur.
Ce Juif
si
murs
si
si
compliques du harem.
Il
oublie
mme
dans
sa langue.
le livre
M. Oppert
l'a
Dans
me
parat pas
moindre. Traits de
murs charmants,
rcit.
ni
malice sans
morale dduire du
Tels
au
narr
d'Haman.
Haman
massacrer
n'est pas
le
l'injuste dessein
de
par les pleurs d'une belle reine, gris par l'excellent vin qu'elle
fait servir, se
et l'acle
mme
si
ht la chute du
En
insinue au
monarque
mais humain
qu'Haman a
dresser pour
Il
y pendre Mordekha,
dans
se
la
serviteur zl de
et
mon
sou-
verain.
est dress
maison de
Haman
une
haut de cinquante
coudes.
pective
prit
Et
le roi
laisse
d'accrocher
son
ministre
potence.
Ainsi
la justice ternelle,
Un
romancier
et
n'et pas
manqu
d'Haman
la
la
la
punition
directe et la
CCLXXXIX
le
chroni(iueur songe
qu'il laisse
si
peu corriger
eunuque
le soin
de dnouer la tragdie.
La main
de
lahv,
le
mme
ver-
On peut
fixer
fut rdige la
sion hbraque du livre d'Esther, J'tajerai cette date sur des considration-s tangibles, de nature, je l'espre,
convaincre
les esprits
prvenus.
Le
palais
d'Artaxerxs
Mnmon
fut pill
par Alexandre,
le
Il
est
rcit des
campagnes d'Eumne
Le
palais s'croula
il
j'ai
la les
plaie dont
mourut. Le
Parthes ensevelirent
palais achmnides
lais
comme
les pa-
bien
consomme
sicle
deuxime
avant
J.-C,
les
nombre de
Commascirs,
Dm-
La
d'Eumne,
doit correspondre
duroyaume parthe
la
du troisime
sicle
avant J.-C.
Cette date ne
me
Comme
il
est
galement
quatrime
de la rdaction de la meghiUah.
comme je
m'tais promis de
le
CCXC
ACTES ET CONFRENCES
et
roman de
ten-
dance postrieur aux succs des Macchabes (160 C. J.-C). L'cole dont
M. Reuss
lation de la fte de
Povrtm
et
Que
reste-t-il
des
pniblement
conues par
,
les
,
rationalistes
si
d'outre-
Rhin
La lgende
si
l)iblique
si
antique
parfume d'effluves
lg-ende et je
susiennes,
dit
me
gnrale
harem sans
l'ai
dj
fait
observer, la nature
la plus
Je m'explique.
Les
fouilles de Suse,
autour des colonnes de l'apadna, nous apprennent que les souverains achmnides s'installrent par deux
fois
de
Mnmon.
le
le
nom, de
mme
le contraire.
En
ce cas,
Mordekha
la
contemporains de
le
rgne
Mnmon
par
les
Le chroniqueur
bonne
foi,
laisse entendre, ds le
dbut de sa narration,
qu'il
raconte un vne-
CCXGI
ment dj ancien
....
Du temps
En rsum
le livre
foi
Suse par
Mnmon
et fort
au del de
la
conqute
La
et
blance des
faits relats, la
lisme du dnouement,
me
Membres
1
fondateurs'.
Camondo (le comte A. de), rue de Monceau, Gl -. 2 Camondo (le comte N. de), rue de Monceau, G3. 3 GuxzBURG (le baron David de;, boulevard des Gardes--Cheval, n, Saint-Ptersbourg. 4 GuNZBURG (le baron Horace de), 17, boulevard des Gardes-Cheval, Saint-Ptersbourg.
5 Lvy-Crmieux 6 PoLiACOFF
1
(feu
(feu).
Samuel
de).
Rothschild
'feu la
8 Rothschild
(feu le
Membres perptuels
9 Albert (feu E.-J.).
10
Bardac
'
francs.
ville
Les Socitaires dont l'adresse n'est pas suivie d'un nom de Les Membres perptuels ont vers 400 francs.
demeurent
Paris.
^
LlSTIi
CCXCIII
12
Cahen d'Axvkrs
(feu
(feu le comte).
13 Dreyfus
Nestor).
(S. -H.), roiid-poiiit
14 GoLDSCHMiDT
des Champs-Elyses, 6.
Kirsch
(feu le
17
18
Kann KoHN
-49.
3.
Montefiore
(Claude),
Portman Square,
12, Londres.
22 Oppenheim
23
(feu Joseph).
la),
Penha
(^Immanuel de
la),
24 Penha (M. de
Havre.
Membres
souscripteurs'.
10.
5,
Hermann), Queensborough-Terrace,
Egypte.
Ilyde
Park, Londres.
31
Aghion
(Victor), Alexandrie,
et
de
33 Aldrophe
35 Allatini, Salonique. 36 Alliance Isralite universelle, 35, r. deTrvise (175 37 Allianz (Israelitische), Kaerntnerstrasse, 14, Vienne. 38 Andrieux, dput, avenue Friedland, 32.
'
fr.).
La
cotisation des
le
Membres
ceux dont
nom
est suivi
souscripteurs est de 2o francs par an, sauf pour d'une indication spciale.
CCXCIV
ACTES ET CONFRENCES
39 Anspach (Gabriel), rue Pigalle, 15. 40 Aron (Arnaud), grand rabbin, Strasbourg.
41 AsTRUC (E.-A.), grand rabbin, Bajonne.
42 Basch,
cit
Condorcet.
la
1.
44 Bechmann
45 Beck
(D''),
rabbin, Bucharest.
(S. de),
46 Benedetti
48 BiNG, prsident de
49 Blin
la
Communaut
la
Isralite
de Dijon.
(Albert), Elbeuf
Banque,
1,
52
53
54
55
56
57
58 59 60
61
62
63
Bloch (Flix), Haskeuv, Constantinople, Bloch (Isaac), grand rabbin, Alger. Bloch (Maurice), agrg des lettres, boulevard Bourdon, Bloch (Mose), rabbin, Versailles. Bloche (Louis-Lazare), rue des Mathurins, 13 bis. Blocq (Mathieu), Toul. Blum (Victor), le Havre. BoucRis (Ham\ rue de Mde, Alger. Bruhl (David), rue de Chteaudun, 57. Bruhl (Paul), rue de Chteaudun, 57. Brunswig (Lonce), place des Victoii'es, 10. Cahen (Abraham), grand rabbin, rue Vauquelin, 9. Cahen (Albert) professeur agrg au collge lollin
,
13.
rue
Condorcet, 53.
Cahen d'Anvers
(Albei^t),
Communaut
Isralite,
67 Carrire, professeur
Lille, 35.
l'Ecole
des
Hautes-E'tudes, rue de
68 Cattaui
(Elle),
au Caire, Egypte.
70 Cerf
LISTE DES
MEMBRES DE LA SOCIETE
CCXCV
8.
ligne
n*^
42,
Saint-
Ptersbourg.
Cohen (Hermann), rue Ballu, 36. 75 Cohen (Isaac- Joseph), rue Lafajette, 70, 76 CoHN (Lon), prfet de la Haute-Garonne,
74
Bruxelles,
Toulouse,
7,
fr.).
faubourg Poissonnire,
6.
8.
professeur la
place Vaugirard, 7.
Camille), Baronne.
Dennery (Gustave-Lucien), rue des Pyramides, 10. 90 Derenbourg (Ilartwig), directeur adjoint l'Ecole des
de
91
la Victoire, 56.
llaute-i-
Derenbourg
(Joseph),
membre de
l'Institut, rue
de
Dun-
kerque, 27.
GCXCVI
ACTES ET COiNFRENCES
97 Dreyfus (L.), avenue de l'Opra, 13. 98 Dreyfus-Brisac (Edmond), directeur de la Revue de T Ensei-
gnement
siqjn'eur,
rue de Turin, 6.
99 DuTAU, rue de Svres, 35. 100 DuRLACHER (Armand), libraire-diteur, rue Lafayette, 83
loi
bis.
DuVAL
103 Emerique (Ernest), rue Larochefoucauld, 21. 104 Ephram (Armand), rue Boccador, 24. 105 Epsteix, Grilparzerstr., 11, Vienne. 106
Erlanger (Charles),
de l'empire otto-
112 FiTA
Rv. P. Fidel),
membre
Madrid.
114 FoY (Edmond), rue Chgaray, Bayonne. 115 Franck (Adolphe), membre de
l'Institut,
Gerson
Gomms (Armand),
(D""
GuDEMANN
(D'), ral)bin.
Vienne.
Monceau, 42.
127
Hadamard
(D.), rue de
Chteaudun, 53.
LISTE DES
MEMBHES DE LA SOCIT
CCXCVII
128
Haguenau
Autriche.
Halvy (Joseph^
Aumaire, 26.
Halvy (Ludovic), de l'Acadmie franaise, 132 Halken (Edmond), rue Legendre, 20. 133 Halfon (Michel), rue de Monceau, 60.
131
134 HAAniERSCHLAG,
II,
136
137
H AYExM
Hayem
de Vigny, 1. 138
Hayem
Herzog
(Julien),
avenue de
Villiers,
63 (40
fr.).
fr.).
Heymann
142 HiRSCH (Henri), rue de Mdicis, 19. 143 HiRSCH (Joseph), ingnieur en chef des ponts et chausses, rue
de Castigiione,
1.
rabbin-prdicateur, Vienne,
149
Kahn
(Coschel), prsident de la
Communaut
Isralite,
Bahia,
Brsil.
150
151
152 153
Kahn (Jacques), rue Larochefoucauld, 35. Kahn (Salomon), boulevard Baile, 172, Marseille. Kahn (Zadoc), grand rabbin de Paris, rue Saint-Georges,
Kaufmann
Andrassystrasse, Budapest.
17.
154 Kespi, rue Ren-Caill, Alger. 155 Kinsbourg (Paul), rue de Clry,
5.
22
CCXCVII
ACTES ET CONFRENCES
158
KoHN
159 KoMiTET Synagogi na Tloraackiem, Varsovie^ 160 KuxsT; rue des Petites-Ecuries, 48.
161 Lagneau, professeur, rue Claude-Bernard, 86.
Lambert
(Elizer), avocat la
Lehmann Lehmann
Ma-
rignan, 16.
169
Gustave).
171
Lon
(Xavier), boulevard
Haussmann,
(30
127.
172 LOPOLD (Lyon, directeur de l'Ecole communale, rue des Hospitalires -Saint-Ger vais
fr.).
Leven
Leven
(Narcisse),
vise,
45.
,
179
(Stanislas)
dorcet, 12.
fr.).
182 LVI (Sylvain), matre de confrences l'Ecole des HautesEtudes, rue Simon-le-Franc, 17.
Lvy
CGXCIX
9.
0.
LVY (Sichel), boulevard Malesherbes, 156. 192 LVY (Sylvain), rue des Allemands, Metz. 193 Lvy-Bruhl (Lucien), professeur de philosophie, rue Montalivet, 8,
194 Lvy-Frankel
(D'"
Isralite,
rue de Tr-
191
Lwenstein (MM
j,
198
Lvy
(A.), 100,
la
201
Mannheim (Amde),
nique, rue de la
Pompe,
se-
Smyrne.
2, Brighton.
209
211
May
Mayer
(Gaston),
3.
avocat la
Montaigne,
212 Mayer (Michel), rabbin, boulevard du Temple, 25. 213 Mayrargues 214 Merzbach 215 Meyer 216 Meyer
(D""
(feu Emile). 2. 9,
Londres (50
fr.).
CGC
ACTliS ET
CONFERENCES
sous-bibliothcaire
de la Bibliothque
224 Netter
(D""
la
Bodlienne, Oxford,
228 Neymarck
(Al^ed^, rue
Vignon, 18.
Selling,
1.
233 Oppert
(Jules),
membre de
l'Institut,
professeur au Collge
234 OsiRis
(Iflaj,
rue Labrujre,
9.
235 OuLMAN (Camille), rue de Grammont, 30. 236 OuLR" (Godchaux), avenue de Neuilly, 104, Neuillj-surSeine.
la Bibliothijue roj-ale,
l'Institut,
la Victoire, 69.
240 Perles
(J.),
(le
rabbin, Munich.
chevalier), bibliothcaire royal,
241 Perreau
Parme.
Aie p.
du Rivage,
1,
Sedan.
7.
fr.).
81, rue de
Monceau (40
6.
rue Volney, 4.
CCCl
251 Reinach (Salomon), ancien lve de l'Ecole d'Athnes, conservateur-adjoint du muse de Saint-Germain rue de
,
Berlin, 31.
252 Reinach fThodore), docteur en droit, rue Murillo, 26. 253 Reiss (Albert), rue de Londres, 60. 254 Reitlingkr (Frdric), avocat la Cour d'appel, rue Scribe,
7.
255 REiTLiNGEE(Sigismond), boulevard Haussmann, 63. 256 Renan (Ernest) membre de l'Institut administrateur du
,
,
Collge de France.
257 Rheims
(Isidore),
258 Robert
2.59
Dames,
12, Rennes.
Robert
262 Rothschild
263 Rothschild
(le
.l'Institut.
2, rue Saint-Florentin
(le
(400
fr.;.
baron Arthur
de), 33,
rue du Faubourg-Saint-
de),
41,
rue du
Faubourg-
265 Rothschild
.
(le
).
baron Gustave
de),
23,
avenue Marigny
(400 fr
(50 fr).
266 Rothschild
fia
267 RozELAARfLvie- Abraham), Sarfatistraat, 30, Amsterdam. 268 Sack (Isral), Saint-Ptersbourg. 269 Saint-Paul (Georges), place Malesherbes, 270 Saint-Paul (feu Victor).
5.
272 Salvador
(le colonel),
avenue de Messine,
la Tte-d'Or, 34,
10.
273 Salvador-Lvy, rue de 274 Sayce (Rev. 275 Schafier (D 276 Scheid
Metz.
A.-H.); professeur de
rue de Trvise, 41.
philologie
compare,
(Elie),
rue Elzvir, 4.
fris.
CCCII
ACTES ET CONFRENCES
la
Haute-Sane, Vesoul.
Placide, 54.
14.
mann, 134.
294 SzoLD, rabbin de
la
directeur du
Sminaire
Isralite,
rue
Yau-
quelin,"9.
(Albert), rue
Prony, 76.
chevalier), place
,
Wagram,
1.
directeur-adjoint
l'cole des
Hautes-
Isralite, Marseille,
Weill
Weill (Emmanuel),
GGCIII
308
Weill
309 Weill
311
Weill
(Isidore),
314 Weill
(Vite), rue de
(le
Lancry, 17.
de]
,
315 Weisweiller
(30 fr).
baron
17
avenue
de
Friedland
316 317
Werner (Isaac),
Weyl
WoGUE
lite,
322
323
WoRMS WoRMS
324 ZiEGEL
et
Engelmann,
baronne
325 ZuYLKN
(la
de),
70,
avenue du Bois-de-Boulogne
(400
tr.).
le
!'
janvier 1888.
Jungbunzlau, Autriche.
fr.).
328 Lwenstein
Lw
(D^"
WoLF,
SANCE DU
Prsidence de
29
MARS
1888.
vice-prsident.
M. Derenbodrg,
La confrence de M.
[)(>ur litre
:
Le jjcijais d'Assurus
Reinach exprime
le
d'Esther.
soit
fait,
M.
Th.
dsir qu'il
l'anne proIl
des Juifs.
dsirerait
MM.
des
auteurs au
son Hachette.
SANCE DU
Prsidence
de
31
MAI
1888.
Jf.
Zadoc Kahn.
Sur
peler
la proposition de
M.
te
aux membres de
la Socit
que
les
numro de juillet-septembre
le trsorier et la
prochain.
Le Conseil
ratifie le trait
convenu entre
maison
Hachette pour
la publication
fait
Perrot et Chipiez.
le
M.
dans
I
Th. Reinach
mot de Sampsam
Macch
xv, 23.
Les
secrtaires
Schwab,
Th. Reinach.
Le grant,
Isral Lvi.
)9.
D3
B45
1. 16
PLEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
SLIPS
UNIVERSITY
OF TORONTO
LIBRARY
***-,
e,*
.-'5n?
*V-'f ;-;***''