You are on page 1of 758

REVUE

DES

TUDES JUIVES

VERSAILLES
CERF ET
b'.l,

C'"',

IMPRIMEURS
Li'j

RLE DUPLESSIg,

s^

^^

KEVUE
''t

bKS

TUDES JUIVES
rUKLICATlO.N Tlil.Mi:STHIKI,LE

DK LA SUCIT DES TUDES JUIVES

TOME VliNGT-OUATRIEME

I ^^.

PABIS
A

LA

LlIlIiAIHlE A.
83
'''%

DUIU.ACHEH

KUK LAFAKrrK
1892

^5^^

Digitized by the Internet Archive


in

2010

witii

funding from
of

U ni ve rsity

Ottawa

y-

1)5
lOI

littp://www.arcliive.org/details/revuedestudesj24soci

ISIDORE LOEB
Le 2 Juin 1892
Il

s'est

teint,
defi

aprs une douloureuse maladie,


Elu/les ji/ives,

le

regrett Prsident de la Sorll

M.

Isidore Loel)
il

nous est impossible de retracer aujourd'hui,


sa carrire,
le
si

comme

convien-

drait,

bien remplie

c'est

un soin dont s'acquittera,


(jui,

dans

prochain numro de cette Revue, un ami dvou

pendant

plus de trente annes, fut le tmoin, le confident et l'admirateur de son

existence, tout entire consacre au judasme et la science.

cette

notice biographique sera jointe la nomenclature des diverses productions

du savant que nous venons de peidre.


les paroles

On

lira,

plus loin, avec

motion

prononces, ses obsques, au

nom

de la

Socit,

par M. Thodore Reinach, vice-prsident, et la posie hbraque compose par notre collaborateur
Il

M. Joseph Halvy.
la

nous est doux de pouvoir dire nos lecteurs que M. Isidore L"eb

continuera encore, aprs sa mort, maintenir, par ses travaux,

rputation de notre Revue. Le prochain numro contiendra un nouveau


chapitre, malheureusement le dernier, de ses tudes sur
des Pauvres dans la Bible
res
;

La

Liilraiure
ins-

il

est intitul

Les posies hbraques


Il

dans

les

parties de prose de ta Bible.

nous laisse galement des

documents

trs intressants sur les Juifs d'Arles, de Marseille et sur-

tout de Carpentras,

dont

il

avait

commenc

d'crire l'histoire
il

dans

cette Revue. Enfin, depuis de longues annes,

prparait deux grands

travaux, qui, dans sa pense, devaient tre

le

couronnement de son
sur
le

uvre

l'un sur la
le

calomnie du meurtre
la lgende,

rituel, l'autre

Juif de

Vkistoire et

Juif de

dont

il

avait donn une courte esquisse

dans sa confrence, qui porte ce nom, et


inttul
:

un substantiel sommaire

R^exions sur

les

Juifs.

Il

avait amass, pour ces deux

ouvrages, des matriaux considrables, en partie indits. Nous tcherons de les utiliser pour
le profit

de nos lecteurs.

En

publiant ces mmoires et documents, ses amis ont conscience

d'obir

un des

vux
le
il

les

plus

chers de notre rainent Prsident,


le

d'lever a sa
la

mmoire

monument
vou
:

plus durable et

de continuer
le

tche laquelle

s'tait

la diffusion

de la vrit sur

Judasme.

DISCOURS
PRONONC SUR LA TOMBE DE
Par m. Thodore REINACH

M.

LOEB

Messieurs,

Au nom de la Socit des Etudes Juives, je viens dire un dernier adieu notre cher prsident. Pauvre Loeb! il n'aura gure joui de cette prsidence qu'il avait fallu en quelque sorte imposer sa modestie. Mais si, officiellement, il n'tait notre chef que depuis quelques mois, en ralit il l'tait depuis bien des annes. Oui, depuis la fondation mme de notre Socit, Loeb n'a pas cess d'en tre la cheville ouvrire, l'me, le bon gnie. La Revue surtout tait sa chose. Ds la premire heure, il en avait accept la direction, il l'avait marque de son empreinte. Son zle, son activit, son caractre bon et conciliant n'eurent pas tard lui assurer le concours de tous les savants com[)tents et laire de notre recueil (il est permis de le dire) le premier de ce genre qu'il y ait en Europe. 11 ne se contentait pas de la besogne matrielle si absorbante cependant d'un rdacteur en chef: il tait lui-mme le collaborateur le plus actif et le plus brillant de sa Revue. Sur prs de cinquante numros que nous avons dj publis, il n'en est pour ainsi dire pas un seul o son nom ne soit reprsent soit par un bulletin bibliographique, soit par quelque

courte note, pleine de

mmoires,
lit

faits et d'ides, soit par un de ces grands remarquables par la sret de l'rudition, l'originades vues, la ferme lgance du style. Que de docnments insi

dits,

d'un intrt primordial,

il

a ainsi

exhums

et

comments
!

dans ces douze annes! que d'anciennes erreurs il a redresses que de nouveaux jalons poss pour l'histoire, que de perspectives
ouvertes la pense Cet immense travail d'analyse appelait un i)rochain travail de synthse. Isidore Loeb tait dsign pour doter la litt(''rature historique Iranaise d'un ouvrage qui lui manque encoi'e: une histoire dfinitive des Juifs depuis leur dispersion. Il en avait conu le projet le i)lan tait trac, le trait sign avec l'diteur, qnelques chapitres achevs; il se pr(''0ccupait dj de l'illustration. C'est alors que Loeb fut arrt [)ar un scrupule o vous reconnatrez sa rare conscience de savant: l'histoire des Juifs du Moyen-Age lui paraissait si intimement lie celle des nations chrtiennes et musulmanes parmi lesquelles ils ont vcu, qu'avant d'crire celle-l,
!

DISCOURS PRONONCli: SIH


il

J.A T0.MI5K

DE

M.

LOEB

111

voulut encore approfondir celle-ci. 11 renferma son manuscrit sous triple clet, et cet colier de quarante-cinq ans se remit apprendre riiisfoire du Moyen-Age, non pas, vous le pensez bien, dans les manuels courants, mais dans les ouvrages spciaux les plus dtaills, les plus autoriss. Puis, ce scrupule apais, il lui en Le Judasme milival et moderne i)lorige par survint un autre comment expliquer toutes ses origines dans le judasme biblique l'arbre sans avoir scrut toutes les racines? Loeb savait sa Bible par cur cela ne lui suffisait pas. Il voulut reprendre, la plume la main, Tuvre colossale de critiqu(! que l'exgse protestante a depuis un demi-sicle accumule sur la Bible, en vrifier les fondements, en complter et en rviser les conclusions. C'est ces proccupations nouvelles de notre ami que nous devons ces articles rcents, d'une science si pntrante et si hardie, sur la littrature des Pauvres dans les Psaumes et les Projihtes. Qui peut dire quelle suite l'avenir rservait ce brillant dbut ? Qui sait si Loeb n tait pas destin renouveler dans bi(-n des parties l'histoire ancienne du judasme, comme il pu a renouvel l'iiistoire moderne ? Hlas La mort impitoyable ne lui a pas permis d'achever son uvre. Jusque-l, jusqu' hier, ni la fatigue ni la maladie ne l'avaient ai'rt encoi'e dans les angoisses de la crise su[)rme il songeait notre Revue, nous, ses recherches, et comme l'empereur romain, il est mort debout et travaillant. Messieurs, je ne vous ai fait entrevoir qu'un coin du vaste domaine que M. Loeb avait fait sien. D'autres vous ont parl et vous
: ;
;
!

parleront des services minents qu'il a rendus l'Alliance isralite, au Sminaire, toutes les uvres de charit et d'ducation juives. 11 semble vraiment que chacune de ces tches et d sulfire une vie entire, et que nous n'ayons pas perdu en lui un homme, mais toute une phalange. Le secret de cette inpuisable et fconde activit, c'est dans le caractre de notre ami qu'il le faut chercher. On cela est vrai a dit que les grandes penses viennent du cur aussi de toutes les gi amies uvres, de tout ce qui fait les existences belles et bien remplies. Si Loeb a pu suffire tant de devoirs, s'il s'est ainsi multipli, dpens, prodigu sans compter,
:

c'est qu'il tait


qu'il

soutenu par trois nobles et gnreuses affections spares dans sa pense: l'amour du judasme, l'amour de la justic^^, l'amour de la vrit. Luvre littraire, administrative, ldagogique, philanthropique, tout cela n'est que Teffet la cause, c'est la passion du bien, c'est l'esprit de sacrifice voil la source jaillissante d'o ont coul tant et de dvouement
n'a jamais
;
:

de belles pages

et tant de
si

M. Loeb tait quelque pudeur


dite
:

bonnes actions. modeste que mme devant sa tombe on prouve dvoiler tous ses mrites. 11 me semble le voir
!

encore m'arrtant d'un geste la fois suppliant et familier, et me N'en parlons Ne parkms pas de cela, je vous en prie donc plus, mts chers amis, mais pensons- y souvent, pensons-y

IV

LGIE SUK LA MORT DE M. LOEB

longtemps. Le meilleur flloge d'an tel homme ce sont les larmes de tous cenx qui l'ont connu; le plus bel hommage que nous puissions rendre sa mmoire, c'est d'achever ce qu'il a commenc, c'est de ne laisser pricliter aucune des uvres auxquelles son nom restera indissolublement attach. Mon cher Loeb, au nom de tous vos collaborateurs, au nom de tous vos amis, une dernire fois merci et adieu
!

n:^p
:;: yi<)'7 'nT?\s Ssnir^ 'inD piv^> -1x2

n^nn nr^ S7

-.'-in:;';'

"""'"a
''^'^r'I

p"'j:73~

n7:r;;3
"i-"*

51??

:''r1

"'"'=?"?

"1"'^^^.

<^~1
;

1"'";!

i-iwn
c'-ip";

/b-:i72

yq-\^

r\y

nn^j:?;

-,:

:n "p^b n^

'

rrjnni liaa

^bwS-ibi^

t^wX

^i^i^
:?ti73

/j^-T 2br: bia


,

-nx

V<?"'P'^"i"

a^-^"'"!2

'^"i^'r?

^^"'.

?rT^b-bi'r

nni -r^^nr:
""^~
"^"Ti

nb

,nn Yr"
,

^'^'^

"T
'"2^3

l'^"-??1

n^;

'J'T^?

rn'173

,r;i:'p
.

^NjT-j

ibj:2

c-'b^ ^^:^^

inia

r;:-w::

~2~~

TT?'^ I^
,

''-"'"liDn

r:2CT
r<T3

iP23

-n":?3

^pnpio ri::

-"

^wS-^-w*;

n"i:=n

-;
!

,~:3
D"'T3bi:?

bsp
"?.?'?

rrij: rirzrr

bb?:nN

nr

';itij"'_

;'^;;7"'

ni:n7:
n-'pr;

^"'r~

-"'"7^'

''^r??
'?-a"';pinp

;b33
,-^331

nrwSrTpn -.pc-'rpb
"inb;!

ri:i-ipT -in-r^ ^--zd

"'Td

-i?^.

-v:b /cip-n?:-!^

?a"^:2Nb p"'r!-bx ^--'p-p

npnn

n-'-j-^

/ri"o ni-rTTo
,ci-,-

b^.'^_

"-b?

,~7wN!

-i'jfb ,V'^t~ ^'5"

*'^'^''*:?

/rrnn niTo
,ai-ir N'b
":72-^

p'^T Tjn

in^-'

"inpa

^-j^

v.t;;

iz-d
;

-nN";:

^^-;^;^i

nn^-p

1:"""-D']

br7:p
!

npp nrxT
"^r^nn

n:ri: n:nD
^:?b'i
Iv?"'""''?

ai:-::

LE FOLK-LORE JUIF
DANS LA CHUONKJUE DU SCHEBT lEHUDA
D'IBN

YEKG

De

toutes les chroniques hbraques consacrmes l'histoire des

Juifs au

moyen
le

ge, la plus originale et la plus vivante est celle

de Schbet lehuda (Verge de Judaj et dont la premire rdaction, datant du milieu du xv sicle, a pour auteur un rabbin espagnol du nom de Juda ibn Verga '. Dans sa forme actuelle, l'ouvrage a t rdig et augment par Salomon ibn Verga, avec des additions de son tils Josef. Il s'est fait un peu au
qui porte

nom

hasard, et prsente plusieurs fins provisoires, qui se font remarquer par l'entassement de rcits sans suite et sans numros, et, de plus, dans l'expos des faits, il ne suit pas l'ordre chronologique.

Malgr

la confiance,

quelquefois exagre, que l'illustre et retous les chroniqueurs de cette poque, re-

grett H. Graetz mettait dans les rcits que les chroniqueurs juifs

du moyen ge,

comme

aucune critique, il a cependant remarqu lui-mme que notre recueil contient un certain nombre de rcits qui ne mritent pas une confiance absolue *. Nous irons beaucoup plus loin et, pour les raisons que nous avons exposes ailleurs* ou que nous allons exposer ici, nous croyons que les morceaux signals par Graetz et un grand nombre d'autres morcueillaient et transcrivaient sans
Toutes nos citations du Schbet lehuda seront Voir rintroduction de Touvrage. hbraque de Wiener, qui a publi galement une traduction Sur le caractre de cet ouvrage et ses rapports avec allemande de l'ouvrage. d'autres chroniques juives, voir notre Josef Haccohen et les chroniqueurs juifs (Paris,

faites d'aprs l'dition

1888). p. 70 76, et p. 99 103.

Graetz, Gesch. d. Juden, tome VIII, 3 dition, p. 128, et quatrime note de la n" I (principalement p. 419). Les doutes de Graetz portent sur le n" 8, sur le rcit p. 115-122 (le roi Alfonse et Thomas), et sur le u 41 (pape Marco
'

fin

du volume,

Klorentin).
*

Voir notre Josef Huccohen,

etc.,

p. 71.
1

T.

XXIV,

N 47.

RF.VUR DES TUDES JUIVES

coaux encore n'ont aKun fondement liistoriqiie et sont de la lgende pure. Les rcits vritablement historiques ne forment, en ralit, qu'une faible partie de notre ouvrage '. Les arguments que Graetz fait valoir contre le n 8 et contre le rcit des pages 115-122 valent galement contre le n 7. Comme le n" 8 et les p. 115-122, les faits raconts au n 7 sont censs se passer sous un roi Alfonse le savant Thomas du n 7 joue galement un rle prpondrant aux p. 115-122, et, enfin, dans ce numro, comme au n" 8 et aux p. 115-122, on adresse aux Juifs le reproche de faire trop de luxe et celui de s'enrichir par le prt intrts. Outre qu'il faut noter cette ressemblance entre les trois morceaux, il est important de remarquer que ces deux reproches - n'ont probablement pas t adresss aux Juifs de Castille avant les douloureux vnements de 1391, et que, par suite, ils n'ont pas t exprims par ou sous un roi Alfonse de Castille, comme l'indiquent nos trois textes, puisque depuis Alfonse XI
;

(1312-1350) jusqu' l'poque de l'expulsion des Juifs de Castille


i! n'y a plus eu de roi Alfonse en Castille (cf. le dbut du 11'^ 10 et n'' 29, p. 48). Le mme l'oi Alfonse du n 7 ordonne que les Juifs portent la rouelle rouge (p. 12), et cependant la rouelle rouge parat n'avoir t introduite en Espagne qu'aprs

(1492).

1391

3.

Notre livre contient un grand nombre d'autres morceaux dont le caractre historique est des plus douteux. Le dialogue de don Pdre l'Ancien avec Nicolas de Valence (p. 53, suite du n'' 32) porte tous les caractres de la lgende ce Pdre l'Ancien tait si peu connu, qu' la page 74, n40, on met sous son rgne la controverse de Mose Nahmani avec Pablo*, tandis que cette controverse eut lieu Barcelone en 1203, sous le roi Jayme d'Aragon, et qu'il n'y avait pas, cette poque, de roi Pdre en Castille. Deux autres controverses sont mises, par notre livre, sous Alfonse de Portugal (p. 01 et p. 108) la premire pourrait, la
;
;

(>e sont principalement les n"' 4, J, G (copis sur une chronique des pagne), 10, 11, 18 28 (c'est le groupe liistorique le plus compacte du 35 (?), 37,40, /|3, 47 49, puis les articles consacrs l'expulsion finale et du Portugal, et enlin les extraits de Semtob Sonsola, p. 112 W6. Sur consacrs au prtendu meurtre rituel, voir plus loin. Sur les n" 18 ii 28,
'

rois

d'Es-

livre), 30,

d'Espagne
les articles

voir noire

tude L's expulsions des Jnifs de France au cre il. Graetz, Breslau, 1887.
* *

riv

xil'cle,

dans

la

Jubclsrhrift consa-

(Ju au

moins

le

premier, pour lequel Graetz a dj


la

fait cette

observation.

Graetz, ^'III, 3 d., p, 109; cf. le n 4',t du Hrht'het Jehiida. Altouse le Sage (1232-S4) avait dj parl do la ncessit d'imposer un signe extrieur aux .luils, mais sans marquer la couleur; Graetz, Yll, 2 dit., p, 129. Cf. Ulysse Uobert, dans Jievttc VI, p. "J2-y4.
II
;

En

1412, pendant

minorit de .luan

i'aulus Ghrisliani,

LE l'OLK-LORE jriF
rigueur, se placer ilans
lo

Portugal, sans qu'on puisse dire sous


il

quel Alfonse do Portugal elle aurait eu lieu, mais

est Lien vi-

dent qu'elle ne contient absolument rien d'liistoru|ue, et de plus,

'iir:-;3

un mot qu'elle attribue Alfonse de Portugal (n7'^''pni Nb nn^n N -'Zi, p. 64) est attribu, p. 16, au roi Alfonse d'Espagne

(de Castille) de notre n" 7.

Dans

le

second passage

(p.

108),

le roi

reproche aux Juifs leur luxe, exactement comme le fait le roi Alfonse d'Espagne (Castille) au n" 7, et, en outre, la mention de Tolde (p. 109, ligne 3) semble prouver que l'entretien a lieu en
Castille, et non dans le Portugal'. Nous reviendrons plus loin, dans le chapitre consacr la calomnie du meurtre rituel, sur le roi Manoel de Portugal, qu'on s'tonne do voir plac en tte du n 12, Nous avons dj fait remarquer ailleurs - que le n" 40, consacr la controverse qui eut lieu Tortose en 1413-14, sous la prsidence de l'antipape Benot XIII (Pedro de Luna), malgr ses allures de procs-verbal, contient cependant, ct des renseignements vridiques qui forment la plus grande partie de ce numro, quelques lments d'un caractre douteux, et l'on trouvera plus loin, dans les citations que nous empruntons ce morceau, d'autres passages que nous n'avions pas signals et qui sont moins de l'histoire que de la lgende. Graetz s'est donn du mal, et nous aussi, pour identifier le pape Marco Florentin du n 41. Graetz veut y voir le pape Martin V-', nous avons cru y

trouver un
noit XIII
''.

doublet,

trs

peu ressemblant, de l'antipape Beces divergences par ce seul fait qu'au

On comprendra
le

dbut du morceau,
italien

pape Marco Florentin semble tre un pape dans les tats pontificaux, tandis que, dans le corps du morceau, le pape s'entretient, avec des dputs des Juifs espagnols, sur des questions relatives, en grande partie, la situation des Juifs espagnols (p. 79 et suiv. ^), et qu' la fin ([). 83) on voit apparatre la reine do Castille, non point comme la souveraine d'un pays loign, mais, ce qu'il nous semble, comme
qui vit

Rome

la

voisine du pape''. Ce

mme

pape, du reste, parle

comme un

reste, le Hchalschdet kacrabbaa, dition de Venise, 1587, f' H2 a, porte, pour Alfonse d'Espagne, et non Alfonse de l'orlugal. Lauteur a d trouver cette leon dans un manuscrit. * Noire article sur la 3 dition du vol. VJII de Tllistoire des Juifs, de Graetz, dans Bvue des Etudes juives, XXI, p. 149-153. Graetz, tome VIII. 2" dit,, p. 129. * Notre Josef Harrohen, etc., p. 74. ' Ils s'enrichissent par le prt inlrls restitution des intrts perus, ^ Nous convenons, cependant, qu' la rigueur les Juifs espagnols qui paraissent devant le pape peuvent tre considrs comme des dputs juifs venus d'Espagne
'

Du

ce

fait,

Rome. Ce

n'est pas l'impression que nous fait le morceau, mais nous ne pouvons pas donner une dmonstration rigoureuse de notre opinion. Nous pouvons seulement faire

REVUE DES TUDES JUIVES

ignorant d'un certain seigneur de Mdie,


lut

nomm

Ilaman, qui vou(p. 79).

une

fois

exterminer

les Juifs et finit

par tre pendu

Ce

sont des traits suffisants pour considrer tout le morceau comme de pure imagination. Ajoutons, enfin, que souvent on sent, dans

nos pices, l'arrangement

et le parti-pris littraire. L'histoire

du

moine ennemi des

Juifs, qui se perd

en tenant des propos libres


;

videmment imite du livre d'Esther nous signalerons plus loin des emprunts du mme genre faits au mme livre, il s'en trouve jusque dans le rcit, parfaitement historique, de la chute de Gonzalo Martinez n lOV Nous rservons quelques autres observations du genre de celles qu'on vient de lire pour le chapitre que nous consacrons plus loin aux. accusa la reine (n 44, p. 87), est
f

tions de meurtre rituel.

Les observations qui prcdent nous permettent de dire ds les controverses religieuses ou thologiques de notre livre, part celle du n 40 (colloque de Tortose), sont fictives. Les personnages juifs qui y sont dsigns sont probablement tous historiques, on les a fait intervenir parce qu'ils taient connus et sans se proccuper autrement de la vraisemprsent qu'en gnral,
blance, ni surtout de la chronologie. C'est ce qui
fication de ces personnages,
fait

que Fidenti-

comme

l'a

essaye Graetz et

comme

nous l'avons essaye aussi en partie ', est si difficile et peut souvent paratre une recherche vaine. Les chrtiens tels que l'illustre Thomas et le non moins illustre Versors, qui interviennpnt dans nos rcits, nous paraissent tre des personnages fictifs. On verra aussi, par la suite de cette tude, que notre livre contient encore une foule d'autres matriaux qui appartiennent la littrature des contes populaires et non celle de l'histoire. Et justement, ce qui fait le grand intrt du Schbet lehuda, c'est qu'il nous donne, outre de prcieux renseignements historiques, une collection non moins i)rcieuse de contes populaires et de documents apocryphes. Les documents sont tous, ce que nous croyons, d'origine chrtienne '; les contes, au contraire, sont le i)lus souvent d'origine juive. Notre ouvrage est donc, en grande partie.
remarquer que le pape est pxiraordinairemeni bien au courant des alFaires d'Espague, que lui et la reine prennent, au sujet des Juifs d'Espa^Mic, des mesures qui ne seraient pas de leur ressort ou ne les refrarderaient pas (reddition des inirOts dcide par le pape, renversement d'une synajjjo^'-ue dcide par la reine), si le rdacteur du morceau ne pensait pas l'poque de la rgence de la reine Calalina, qui est aussi l'poque de Benoit XllI.
'

et

Josef Harcohcn. Les deux lettres de Tiius, la correspondance du tenu aux Honiains par un Juil de Jrusalem (n" l'i).
(iraelz, VllI, note 4, et notre
*

roi

I/liiilirou

avec Versors, le discours de ce discours, pcut-

tre traduit

du

latiu

par uu chrtien (voir p.

3i,

ligues G-y), est des plus curieux.

LE FOLK-LORE JUIF

un recueil du foik-lnre des Juifs d'Espagne. Dans les pages qui vont suivre, nous avons runi et comment, quand il tait ncessaire, la pluiiart des ides et contes [)oi)ulaires qu'il contient. Sans parler de l'iiitrt que cette tude prsente par elle-mme, surtout une poque o les travaux sur le folk-lore ont pris une si grande extension, nous croyons qu'il est bon de restituer leur caractre de lgendes des rcits qu'on prenait tort pour de l'histoire. On touchera du doigt, plus loin, l'utilit de pareilles
recherches.

Les Rois

et

leur Cour, les Papes.

personnages que notre chronique met le plus souvent premier rle. C'est, bien entendu, un roi de convention et de thtre, une sorte de compre charg de mener l'action et de l'gayer. Le roi est, en gnral, clair et mme lgrement sceptique il se montre bienveillant pour les .Juifs, les protge contre le fanatisme et la jalousie du peuple, et parle de la bMse ou de l'ignorance de ses sujets avec une libert tonnante

Parmi

les

en scne,

le roi tient le

(voir,
(|)ar

par exemple, n

7, p. 1 et 12)

il

vante

la

sagesse des Juifs

exemple

n" 8, p. 25, et suite


foi (n 7, p.

du

n 32, p. 54), les

excuse de

rester attachs leur


(n" 13, suite

16),

malmne

leurs adversaires

du n 32). Pour lui, tout ce qu'on dit contre les Juifs est mensonge, calomnie, inspir par le prjug, la sottise, la haine et Tenvie (n'''* 13, 44, 63). Dans les histoires de meurtre rituel rapportes par notre chronique, le roi prend invariablement le parti des Juifs et confond leurs accusateurs. Cela va si loin, que souvent
il a peur de devenir suspect ses sujets (n 7, p. 7), et efltctivement les chrtiens ne se gnent pas pour dire que si les rois protgent les Juifs, c'est qu'ils tirent d'eux d'importants revenus

[n^ 8, p. 28).

En

gnral, les rois d'Espagne et de France, les seigneurs, les


et qui

gens cultivs

occupent un rang dans

la

socit, aimaient

les Juifs
c(

En

peuple seul, par jalousie, tait contre nous (n" 24). Castille, les Juifs taient aims des rois, des seigneurs, de
;

le

tous les

hommes

instruits et cultivs, qui les estimaient fort

les

perscutions ne sont venues que d'une partie des gens du peuple, qui croyaient que nous faisions monter le prix des denres (en
les accaparant) et se plaignaient

aurions
atiaires)

faite
;

de la concurrence que nous leur dans l'exercice des mtiers manuels (ou dans leurs puis aussi de.s prtres, qui, dans l'intention de relever aux
iieuple la

yeux du

religion chrtienne, prchaient tous les jours

[\E\VE DES ETUDES JUIVES


(n'^ 44).

contre nous
dit le

Je n'ai jamais vu un liomme


;

intellij^ent,

chrtien Thomas,

qui hasse les Juifs

le

gros du peuple

seul a de la haine pour eux, et cela, par envie et jalousie (n 7,


p. 11> .

Mme

les

anciens rois de Perse, les Persans, les princes

arabes qui envahissent l'Asie, sont bienveillants pour les Juifs (n 3). L'empereur romain qui assige Jsusalem et fait mourir

Dieu

des milliers de Juifs, lve les mains au ciel et demande {lardon (n'' 1, p. 2). Si le roi Alfonse fait des reproches aux Juifs, il

leur dit lui-mme que c'est

uniquement pour

les

sauver des mains

de leurs ennemis (n 8, p. 26). Un autre roi d'Espagne fait publier, au commencement de son rgne, que tout ce qu'on dit contre les Juifs est pure calomnie (n- 13, p. 37). Le pre du roi Henri chasse

du
11

palais

un

homme

qui lui conseille d'expulser les Juifs (p. 123).

admis qu'aucun roi ni pape ne russit exterminer les Juifs, parce que Dieu veut bien les humilier, non les dtruire (n"" 3, 4, n 41, p. 78). Ce problme thologique de la conservation des Juifs dans leur humiliation est un de ceux qui
est,

du

reste,

proccupaient

le

plus les esprits.

Le

n" 7 tout entier y est consa-

cr (voir aussi n 41, p. 7i) et p. 81).

prchant aux chrtiens,

il

Le savant Thomas dit qu'en leur donne en exemple le malheur et


la

l'humiliation des Juifs (n 7, p. 23;.

Les papes galement ont


Juifs et les

plus

grande sympathie pour

les

protgent contre leurs ennemis. Ce n'est que sur les ritres de sa sur, et non sans une longue rsistance, instances qu'un des papes consent expulser les Juifs (n'' 14). Mme l'antiet qui,

pape Benoit XIII, qui a t cependant un grand ennemi des Juifs, dans le colloque de Tortose, prsid par lui en 1413-14, les met aux prises avec le Juif apostat Geronimo de Santa-F, semble quelquefois, au cours de la discussion, pencher du ct des Juifs, et fait voir une indpendance d'esprit qu'on n'aurait pas
attendue chez lui (n" 4U). Le pape Marco Florentin (n 41) est dcidment pour les Juifs contre leurs adversaires. Entin, un i)ai)e romain va beaucoup plus loin il parle des Juifs en aimable scei)tique, qui n'a pas le moindre prjug religieux (p. 124-()). Les savants chrtiens qu'on voit la cour ou que les rois consultent, se font presque toujours les avocats et dfenseurs des Juifs. C'est le rle que remplit l'illustre Thomas du n" 7 et des '. Nous avons dj p. 115-123, et l'incomparable Versors du n" 64
:

dit plus

haut que

Thomas

et

Versors sont, notre avis, des per-

sonnages imaginaires. Tous deux, pour qu'ils puissent donner au roi des renseignements circonstancii'-s sur les Juifs, sont initii's
'

De

mr-ine le Uyherto

du

n"

'J.

LE FOLK-Lor.l.; JUIF
rc'tude do la Bible et

connat fond

lo

aux usages Talmud (p. 1). Le


les

juifs,

ut

le

preiiilur,

eu

[ilus,

seul chrtien instruit qui soit


(p.

malveillant i)our les Juifs est Nicolas de Valence

3 et suiv.). de

En

revanche,

femmes sont gnralement mauvaises. La


(n" 14)
;

sur du pape veut faire expulser les Jui(s reine de France ou plutt d'Angleterre {n"
Castille se

mme
p.
8:3.

la

20)

'.

Des reines de
,

montrent galement malveillantes (n" 41

et

n 44).

Les Juifs baptiss aussi sont les ennemis des Juifs. i)ar excs comme Geronizno do Santa-F et /.le ou haine vritable, d'autres, et les chrtiens eux-mmes, nous le verrons plus loin, ne man(iuent pas de marquer leur mpris ces transfuges. Martin do Lucne, cependant, est un Juif baptis qui est reste l'arni de
de
ses anciens coreligionnaires (n" 44).

Les D"^"ioir) (moiues) sont toujours hostiles aux Juifs (ainsi, par exemple, n"^' 14, 41, et surtout n" 44). Ce qui est amusant, cest la familiarit qui rgne la cour des rois et des papes. Nulle tiquette, nulle morgue, ni grands airs, ni pose d'aucune espce. On entre chez le roi comme dans un moulin, sa conversation est d'une bonhomie charmante, il s'emporte
et s'apaise

comme un
Le

roi d'oprette,

il

a
-.

le
le

mot

i)Our rire et la

plaisanterie facile.

pai)C est

taill

sur

mmo

patron

tous

ces personiiages sont de braves bourgeois

Les Miracles.

Dans un

recueil du genre de notre chronique, les miracles doi-

vent occuper une grande place. Les miracles raconts dans le Schbet lehuda n'ont pas, en gnral, beaucoup d'originalit. On y voit ordinairement comment
sont punis les rois, les peuples et les individus, pour avoir
fait

du

mal aux
la

Juifs.

Les rois qui perscutent

les Juifs

sont vaincus

guerre (iv 3 et n" 41, p. 78), les ennemis des Juifs meurent de et trange (n" 4 et p. 126) l'un d'eux est condamn avoir la tte tranche pour un mfait insignihant et expie par l, indirectement, un crime qu'il a commis sur deux Juifs

mort subite

([).

124).

Une anne de scheresse

et

de disette est

la suite

d'une

Voir noire Jusef Eaccohen et les chroniqueurs juifs, p. 72. C'est ainsi que l'diteur d'un Annuaire isralite pui)li Paris, racontant sa manire, dans une des dernires annes de cet Annuaire, une dmarche l'aile par un
'

Juif espaj^nol auprs

du roi, imaf!;!ne navement que les choses se passeut comme dans une maison bourf;;coise de Paris. Le visiteur lire le cordon de la sonnette et la bonne vient ouvrir. Le trait u'est-il pus dlicieux?

RKVUE

nr:s

tudes juives

contre les no-chrtiens de Lisbonne (n 60, p. 03); un roi qui se dis[iose excuter une sentence de moit contre un Juif innocent, tombe la renverse et perd connaissance (n" n, p. 42); le pape qui a pouss le roi de France perscuter les Juifs meurt subitement dans l'anne (p. 114, anne 1216) comme Assuras dans le livre d'Esther, un roi d'Espagne passe une nuit dans l'insomnie, tout exprs pour qu'il puisse djouer un un autre a un songe qui complot tram contre les Juifs (n 14) finalement un rsultat anabgue (p. 115-119); des cas aboutit
persccutioii
;

semblables ont dj t cits plus haut, dans notre introduction.


Enfin, des cabbalistes font des miracles pour confondre les ca-

lomnies produites

contre

les

Juifs.

L'un d'eux,

comme on

le

verra plus loin, accomplit le miracle du mort qui parle {n 61). Le rabbin Juda ibn Verga, de Sville, celui-l mme qui a runi
les

turge.

premiers matriaux de notre chronique, est un grand thaumaIl sauve, par puissance magique, les Juifs de Jerez de la
le

Frontera, accuss d'avoir dterr, dans

cimetire chrtien, le
le

corps d'un Juif baptis et de l'avoir enterr dans juif. En ralit, c'taient des moines qui avaient

cimetire
le

fait

coup,

Juda vint Jerez et annona qu'il dcouvrirait les coupables. Il fit apporter une feuille de papier, pria le gouverneur de la ville de la plier en quatre et de la mettre un
pour nuire aux
Juifs.

instant sur sa poitrine, droite.

Quand

la

feuille

fut ensuite

d-

ploye, le gouverneur fut frapp d'un spectacle

trange.

Dans

chacun des quatre angles du papier, il vit reprsente une des scnes de l'acte accompli par les moines ici, trois moines qui dans dterraient le corps; l, trois autres qui le transportaient coin trois moines qui faisaient le guet, et dans le troisime le quatrime, trois moines qui enterraient le mort dans le cimetire juif. De plus, prs de la tte de chacun des personnages se trouvait son nom. Deux des moines furent punis de mort et leur ordre fut banni pour toujours de la ville (u" 38).
:

Au
au
n**

n 35,

iil

est question d'un savant cabbaliste de

France,

et

7, p. 17, le

savant

Thomas
Il

dit qu'il a tudi

chez trois cab-

balistes juifs d'Allemagne.

est probable

que

les rcits

balistes jouissent d'une considration

spciale

o les cabou accomplissent

des miracles sont d'une poque relativement rcente.

Questions religieuses, Controverses.

Le

roi Alfonse dit

Aucun de mes prdcesseurs


ils

n'a

jamais

russi convertir les Juifs de force, car

sont juifs dans l'me.

IV.

KOLK-I/lRR

.lUir

Le provprbe a raison Trois eaux sont de l'eau porduo, i'oau qui sert au baptme d'un Juif, l'eau qu'on verse la mer et l'i^au qu'on verse dans le vin {iv 7, p. 17). Dans une conversation du roi Pdre l'Ancien avec le savant Nicolas de Valence (suite du n" 32, p. 53), le roi dit Il n'est
: :

jamais bon de forcer


Juifs

les
il

consciences. Si tu veux convertir les

au christianisme,

la persuasion.
et

ne faut pas recourir


de
la

la

violence, mais

Impossible, dit Nicolas, car


c'est

ils

sont cnttr-s
le

n'coutent rien;

folie!

Alors,

dit

roi,

s'il

n'y a rien faire ni par force ni par raisonnement, ne perdons pas notre temps avec eux, occupons-nous de notre salut et non

du leur

(p.

54-55, 57).

La
Il

religion

impose de force ne peut jamais avoir de bons


les

effets (no 3).

est

reconnu que
les

Juifs d'Espagne qu'on

a convertis

de

force [anusim) ont recours toutes les ruses imaginables pour

observer

pratiques religieuses du judasme, malgr


ils

la

surveil-

lance troite dont


qu' Sville,
le
;

sont l'objet.

Un

inquisiteur malin dcouvre

samedi, en plein hiver,

ne fument pas

il y a des chemines qui ce sont, dit-il, celles des anusim. On avait vu

des Juifs baptiss qui, sous prtexte qu'ils avaient mauvais estomac, mangeaient des pains azymes toute l'anne, uniquement

pour pouvoir en manger impunment pendant la Pque. Et ainsi de suite. A quoi peuvent donc servir les conversions forces ? Elles ont pour unique rsultat que le Juif baptis s'appellnra Pedro ou Pablo, tout en observant le judasme comme Akiba et Tarton. Tout ce que le christianisme y gagne, c'est que le Juif baptis s'lve immdiatement au-dessus du vrai chrtien (se montre orgueilleux envers lui, ou, peut-tre, s'lve au-dessus de lui dans la hirarchie sociale) et ne paie plus les impts spciaux des Juifs. Etre Juif est une maladie incurable (n" 64,
j).

96-97).

Le

roi

Sisebut veut convertir de force les Juifs au christia-

dit-il, et les voques m'ont assur que qui n'est pas chrtien n'ira pas en paradis. Eh bien rpliquent les Juifs, nous nous passerons d'y aller. Je vous y forcerai, dit le roi

nisme. Le pape,

(n" 9

comparez
fait

n 4).
les Juifs

En
Que

do religion,

sont l'obstination

mme. Un
du

roi

leur avait dfendu d'avoir dans leurs maisons l'image


firent-ils ?

soleil.

Us dessinrent

cette

image sur de doubles portes,

moiti sur une porte,

moiti sur l'autre.

Quand

la

porte tait

ferme, on avait l'image entire du soleil; quand on ouvrait la porte pour entrer, on no voyait iilus que la moiti de l'image,

10

HKVL

!:

I)t:s

ETUDES JUIVES

et le coupable chappait ainsi la police

Le
de
la

roi

Altbnse

contraires la
raison (n"

du roi (ii" 41, p. 81'). Les vrits de notre religion ne sont pas raison, mais elles ne sont pas non plus proches
dit
:

7, p. 18;.
le roi

que tu dis est trs sens, conclut le roi, mais ne s'impose pas. Gardons chacun notre religion, nous, la vraie; vous, celle qui vous parait vraie. Si nous [louvions vous dmontrer la vrit de la ntre, il est clair que vous viendriez nous. La religion ne peut se maintenir que par un acte de toi (suite du n" 32, p. 64 comme nous l'avons dj dit i)lus haut, le mme mot se trouve au
;

Ce

Un

Juif raisonne de religion devant

Alfonse de Portugal.

n" 7, p. 16).

Le mme
port'
dit-il,

roi

Alfonse de

contre

les Juifs

Portugal repousse un tmoignage par un Juif baptis. Celui qui trahit sa foi,
(p.

peut aussi trahir la vrit


est
les

53;

cf.

p. 54).

Fra Pedro
baptiser,
les Juifs,
il

un Juif baptis qui veut forcer


les insulte.
?

les Juifs se faire


lui

calomnie,

d'aller en paradis

Es-tu bien sr, disent Oui. Alors nous voulons abso(p. 77,

lument aller en enfer (n''41, p. 82). Le pape aussi rudoie ce Juif baptis

82)

ou rfute ses ars'en faut,


p.

guments
le

(p. 81).

Dans

le

colloque de Tortose galement (n" 40),


il

Benot XIII n'est pas toujours trs aimable,


Juif baptis

envers

12; permet quelquefois aux Juifs de le rabrouer vertement, et quoique ce pape ait t un des grands ennemis des Juifs, notre relation le reprsente quelquefois connue trs bienveillant pour eux (voir, par exemple, p. 76, et la tin, p. 78). Nous avons, du reste, dj rappel plus haut que cette
(voir
71, ligne
p, 72, lignes

Geronimo de Santa-F
Il

21 et 33).

relation contient des passage dont l'authenticit est suspecte.

Dans une des sances du


que prsentent
bien
soit,

collO(iue de Tortose (n" 40,

[).

76), les

adversaires des Juifs insistent beaucoup sur une invraisemblance


les traditions

juives et ne veulent pas accepter les

explications qui leur sont fournies ce sujet par les Juifs.


!

Eh

ne s'explique pas mais vous avez des tas d'invraisemblances dans votre religion; permetteznous d'en avoir au moins une (n" 41, p. 76).
s'crie

un

l'abbin, cela

'

L'orifiiiie
le

de ce

niiiirascli se

U'ouve au Midrascli

r;ibba

sur

les
;

LaueDtatioiis.

sur

vcTpel

'r N'iTi
;

laire

HiriD rijP/-

T)"*"^ du cliup. i, verset 1S, des Lamcnlalions cf. le eomnieiivoir aussi, au mme Midrascli, l'inlroduclion, ii .S3, oii l'oa se
:

!a

"JDl"OT PilZ'C "TIT?:"! ~Oir, "HNT. Voir aussi kinna du matin du 9 ah, rito allemand, ediliun Heidciiliciui. Celte ljrie commence par les mots T^'^N "iZZ''^ "bn r;3"'N< elle est atlribuce Elozar lia-Kalir, et on croit qu'elle s'applique au roi Josius, parce qu'elle suit ou partie le texte de voir daus la /iihhu le pasLameiit., iv, que le Midiascli raldm applique a ce roi sa^^e comuienaut par lu lettre (/alet.
rfre a Isaie, ch. lvii, verset 8
8
;

LE KOLK-LOliK .WW
:

11

ligion

Le savant Thomas dit au l'oi Dieu a doniK- aux. Juifs leur reau milieu du feu (le feu du Sina, lors di? la proclamation du Oui, Di'caiogue), ils n'y renonceront que par le feu (Ui bcher). rpond le roi, les Juifs conviennent aussi qu'ils renonceront leur religion par le feu, mais ils l'expliquent autrement. Dieu, disent-ils, no\is a donn notre loi devant GOO.OOO hommes, au milieu de manifestations miraculeuses, et en nous montrant luimme sa gloire au milieu du feu nous ne pouvons changer cette

une autre qu' la suite de manifestations tout aussi clatantes et accompagnes du mme feu (n" 1, p. 18; voir n 10, p. 72, o le mme argument est produit). Une dputation venue d'Espagne Rome prie le pape, au nom du roi de Castille, de mettre les Juifs dans l'alternative de se faire baptiser ou de quitter ses Etats, ahn que les rois des diffrents De quoi se mlent les rois, pays europens suivent cet exemple. s'crie le pape? On dirait vraiment qu'ils se prennent pour les protecteurs du bon Dieu le bon Dieu saura bien se tirer d'affaire avec les Juifs comme il l'a fait avant qu'il y et des rois. Veut- on se dbarrasser des Juifs parce qu'il y a des Juifs mauvais ? Tant mieux s'il en a ce qui m'afflige, c'est qu'il y en ait de bons s'ils taient tous mauvais, il y a longtemps qu'il n'y aurait plus Le roi de Castille, de Juifs du tout, Dieu les aurait extermins. rpond un archevque, ne se soucie pas mal de ce qu'il y a des Juifs pcheurs, mais les Juifs font pcher les chrtiens, c'est l ce
religion contre

\'

(jui

linquite.

Oii

les

clirtiens qui veulent se laisser corils

rompre trouvent assez de mauvais exemples chez nous,


jias

n'ont
le
:

besoin d'aller les chercher chez les Juifs.

Et

linalement

pape, voyant que l'on accuse tort les Juifs, se dit en lui-mme

Qui sait s'il est vrai qu'ils aient tu Jsus? c'est peut-tre aussi une calomnie (p. 124-0,. Un moine prche dans l'glise en prsence du roi (de Castille) Loin de perscuter les Juifs, dit-il, pour avoir refus le bien qui leur tait offert (la religion chrtienne), nous devons les remer:

cier de

l'avoir

laiss

i)Our

nous.

S'ils

l'avaient accept

c'est

eux qui seraient nos matres, tandis que nous sommes les leurs (n'' 13). Il faut ajouter que le moine aurait plutt voulu exciter le peuple contre les Juifs, s'il n'avait pas craint la colre du roi. Le roi Alfonse interroge un jour trois artisans juifs, simples hommes du peuple, et leur demande ce que c'est que Dieu. C'est un roi trs lev, dit l'un d'eux, et ses pieds reposent terre. Le pauvre homme! dit un Juif instruit qui est [irsent, il prend 11 n'y a qu'heur et malheur, la lettre une image de la Bible. ri'poiul l'autre Juil, mi'uie i)Our les dieux; aux chrtiens il est

12

REVUE DES TUDES JUIVES

permis de reprsenter leur Dieu sous forme corporelle. Du reste, que puis-je diie de notre Dieu (que je n'ai jamais vu)? Il fallait
m'interroger sur
le

vtre, dont j'ai

vu l'image

ses

yeux

vifs

mon-

trent son intelligence, toute sa physionomie respire la sagesse, sa


Il blasbarbe spare en deux indique la rflexion et la finesse. Il dit la vrit, rpond le roi du reste, phme dit un assistant. Jsus descend des Juifs par sa mre, de l son esprit de finesse comparer, sur Jsus, n 7, p. 14-I5,\ (p. 120-21 Le roi Alfonse ne craint pas d'exiirimer des doutes, tout de suite rfuts par lui, il est vrai, sur la gnalogie de Jsus. Saint Mathieu dit que Jsus est de la race royale de David'par son pre Joseph, saint Luc n'admet pas que Joseph soit de race royale, et de plus, les chrtiens croient que Joseph n'est pas le pre de Jsus, puisque Jsus est n de l'Esprit-Saint (n" 1, p. 14-15). La reine de Castille est blesse dans ses sentiments religieux en voyant une synagogue btie dans le voisinage d'une glise, et quoique l'glise ait t construite plus tard que la synagogue, elle
!

ordonne de dtruire la sytiagogue. Un conseiller lui dit Pour(|uoi dranger ces deux surs qui, depuis longtemps, vivent en si bons termes l'une ct de l'autre (n41, p. 83) ? Sur unejolie plaisanterie destine mettre en lumire les m:

thodes de la thologie chrtienne, qui veut toute force trouver Jsus dans l'Ancien-Testament, voir p. 61. Lorsque, Lisbonne, le peuple s'imagina que la disette et la
scheresse dont nous avons parl plus haut venaient de ce qu'on
avait maltrait les no-chrtiens, les moines, pour combattre cette
superstition
et

relever le

prestige de
Ils

la

religion chrtienne,

imaginrent de faire un miracle. par un


artifice

fabriqurent une croix qui,

trs simple, lanait des

trs bien, dit


rait bien

un Juif, mieux fait notre

rayons de lumire. C'est anne un miracle par l'eau aumais cette


affaire (n CO, p. 93).

Les Juifs sont trs dvots.

Un

Juif,

manquerait pas un oKice

(n""?, p. 24).

Je loue les Juifs, dit

pour tout au monde, ne un roi,

de ce qu'ils frquentent assidment les synagogues, eux et mme leurs enfants; chez les chrtiens, il n'y a que les vieilles femmes et les boiteux qui aillent r(''glise (p. 123). Les Juifs observent

le

repos du samedi;
et

les

chrtiens consacrent leur

dimanche
le

chanter

s'amuser, ce n'est pas un vrai repos (n"


font
la

1, p. 20).

Ouand

ils

prire aprs

If

repas, les Juifs enlvent

Le

texte semble dire,

tiens, c'est que les Juils vont


tiens ne vont pas
D"'''3"'3U573
i/c

que ce qui distingue en ceci les Juifs des chrhmine heure la syna^oftue, tandis que les chrfionne heure a l'^lise, mais nous wn irovons pas (|ue le mol
il

est vrai,
r/c

doive

ici

tre pris la lettre.

LE l'OLK-LoUli

JUII"

13

couteau qui est sur

la

que l'pe d'Esaii


partage
'

[\e

tabW\ C'est pour montrer, dit quelqu'un, pouvoir, dfh'olu aux chrtiens) n'est pas leur
Juifs,
:

(p.

124),

Ces maudits

observe ce sujet

le

roi

Henri, ont cependant une qualit ils ne contestent pas nos droits (ou mrites) comme nous contestons les leurs.

Un

rabbin, interrog par

le

roi

Allonse de Portugal, dit

La

prire d'un chrtien est exauce par Dieu aussi

bien que celle

d'un Juif, car

il

est dit

(1

Rois, viii, 40)

Tu

coutes, Dieu, la

prire de toute bouche

(p. 109-1(J).

Les Juifs, leur caractre

ce que pensent d'eux les Chrtiens.

La qualit matresse que les rois et les chrtiens reconnaissent, en gnral, aux Juils, c'est l'intelligence. Les Juifs sont bien intelligents, rptent sur tous les tons les rois, les seigneurs, les
savants;
ils

sont intelligents, subtils et tins (n


*).

T, p.

8,

10,

11

n^ 12, p. 35; n 41, p. 81

On admire
15

leurs traits d'esprit et les


p.

bons tours

qu'ils

savent inventer (n 12,


7,
p. 10, 13, 13,
;

34-35, 36), la science


;

un Juif explique apologue des anneaux qui est si connu par le Nathan le Sage, de Lessing (suite du n'' 32, p. 54), et un jour, pour se convaincre de la haute culture intellectuelle des Juifs mme les plus ignorants, un roi en fait venir trois, pris au hasard dans la rue, et leur soumet des questions de haute mtaphysique ce sont justement des Juifs du commun, un tailleur, un tisserand, un cordonde leurs rabbins (n
n 62)

au

roi le bel

nier,

mais rien ne

les

embarrasse, et

le roi est

merveill des r-

ponses intelligentes qu'ils lui donnent (p. 120-121). Les anciens Hbreux taient encore bien plus intelligents, mais l'exil conduit
la

dcadence

et rtrcit le

cerveau

(n 7,

p.

17; n" 40, p. 75, et

p. 116-117).

Les Juifs ont encore d'autres qualits


charitables, compatissants
(n''

ils

sont gnralement

soutiennent entre 10-11); leur enttement mme, qui est constat (p. 55), est une vertu; sans lui, il y a longtemps que leur religion n'existerait plus. Il est vrai qu'Us lui doivent aussi de
7,

p.

10), ils se

eux

\j\

7,

p.

D'aprs les commentateurs juifs, l'usage d'enlever le couteau pour la prire qui repas a un tout autre sens. Voir Schulkari arukh, Orak hayijim n 180. Une cousullation curieuse sur ce sujet se trouve dans le T3y nDt3 'O de Mose Korkidi Smyrne, 5647 (1887), l 101 et s. La premire mention de cette prati(jue se trouve dans le blDn 'C^'p'bT "^52^, dit. Buber, n 1G5, d'o l'a tire le
'

suit les

^nan
*

N->Dn, n 20.
le texte

Les expressions employes dans

sont

^niblSnri

hy^ ,Pinp^

^'^rps

1'.

HRVUR DES TUDES JUIVKS


la

n'avoir su accepter
120).

nouvelle religion, qui est


ils

Dans

cet attachement leur religion,

la bonne (p. 119montrent une in-

tplli<ience

bornt^e;

leur obstination
p. 57, m">r2::).

rester Juifs est pure folie


la

(n" 41, p. 81,

V-D ^v;

^lme

fameuse intelligence

des Juifs est ruse,

comme

leur sert s'emparer


p. 11).

Jacob, leur anctre', et elle des biens des chrtiens (p. 120 et n" 7,
celle de
-^nps, n" 7, p. 8);

En

gnral, les Juifs sont russ et fins, les plus sages et


(L]"'7:n-ii',

les plus russ de la terre

nous avons

dj vu plus haut que Jsus lui-mme, de l'avis d'un roi chrtien,

eu quelque chose de la finesse et de la ruse des Juifs (p. 121). Les Juifs sont vains, fiers, orgueilleux, ils ne savent pas qu'ils sont les esclaves des chrtiens et que l'humilit seule leur convient. Le luxe que font leurs femmes et leurs enfants irrite et
a

offense

le

peuple et

mme

les

grands.

Il

est insupportable

que

les Juifs portent des

vtements de soie

et soient

couverts de bro-

deries

ils s'habillent comme des princes, un grand qui a 1000 doublons de revenu ne mne pas le train d'un Juif qui possde en
;

tout 200 florins. C'tait la marotte

du moyen ge de considrer
fait

le

luxe
lois

comme une

invention du diable, et tous les rois ont


et des chrtiens.

des

somptuaires l'usage des Juifs

Dans nos

contes du Scfibet Ichiida, les rois tournent quelquefois les choses

en plaisanterie. Ce sont nos femmes seules qui s'habillent richement, dirent une fois les Juifs un roi de Castille nous, les hommes, nous ne portons que des vtements noirs; nous pensions que la loi somptuaire ne s'appliquait qu'aux hommes et que, par
;

galanterie,
biller

le roi

avait laiss toute libert

comme elles veulent. Il n'est pas juste, rpond le roi, que vous soyez comme l'ne du charbonnier, tandis que vos femmes vont harnaches comme la mule du pape (n" 7, p. 11 n 8, p. 26;

aux femmes de

s'ha-

27; p. 108, 117-118). On en veut aussi aux Juifs de se donner le genre d'apprendre le chant et l'escrirae (n 8, p. 26) quoi bon
;

l'escrime, puisqu'ils ne font pas la guerre [ibicL)1 Les Juifs, du

un enfant chrtien les met en fuite - (n" 7, ne peuvent pas non plus supporter la torture, ils avouent tout de suite tous les crimes qu'on veut; cela tient, en partie, la faiblesse de leur constitution (n 8, p. 27); on sait d'ailleurs que les paroles arraches par la torture n'ont aucune valeur (n" 29, p. 49). Est-ce aux Juifs ou aux chrtiens qu'il faut attribuer l'invention de la prtendue gnalogie des Juil's d'Espagne Nous nous borreste, sont poltrons,
p. 9). Ils
'?

'

des
*

Juil's,

lncore aujourd'hui, lorsque cous entendons vanter particulirement rintellif^ence il faut qiielquel'ois se dlier il nrrive (|ue Tloge caclio ((uclque perfidie.
:

On

sait qu'ils avaient

de bonnes raisons pour

Cuir;

il

eCit l'ait

beau voir un Juil

rsister

m?ine >un enfant chrtien.

LE FOLK-I/iRK JriF

1o

tion.

nous rapporter oetto l<'ji;oii(lo, sans chorchor docUler la quesAprs la chute du {)remior temple, la famille de David et les prtres juifs furent transports en Andalousie, Tolde, Sville, Grenade. A la prise de Jrusalem, l'empereur romain choisit en Palestine 40,000 familles de la trihu de Juda, et 10,000 familles de prtres et de la tribu de Benjamin, et les envoya dans les pays
d'Europe qui taient sous sa puissance. La plupart des familles de la tribu de Benjamin et des prtres s'tablirent en France, la plupart de celles de Juda se rendirent en Espagne, de sorte que les Juifs d'Espagne sont de race royale et descendent la
plupart de
la

tribu de

Juda

(n"

"7,

p.

14;

voir encore la suite,

p. 14-15').
Il

va sans dire que


s'ils

les Juifs

sont riches,
ils

ils

ont dans leurs


le

coffres toute la fortune de l'Espagne,

s'enrichissent par

prt

intrts;

vont assidment
les

la

ne se font pas scrupule de voler


ils

synagogue, en revanche, ils chrtiens par ruse et rouerie


;

possdent toutes

les terres et tout le btail

des chrtiens, c'est


? V^ous tirez

entendu. D'oii viendrait, sans cela, leur luxe tonnant


vous, leur dit
;

un pape, tout l'argent du pays, mais on vous le reprendra il n'y a qu'un pape, comment vous dfendrai-je si dix mille chrtiens se lvent comme dix mille papes, pour vous
,

attaquer? (n" n 41, p. 82


"

6,

p.

et G

n" 7, p.

11, 13,

24;

n 8, p. 25-20

"^ ;

p. 108). Les chrtiens sont jaloux des Juifs, ils leur portent envie, et mal d'envie est incurable (n" 7, p. 11). Les chr;

tiens trouvent aussi

que

les Juifs

ont

fait

monter

le

prix des den-

res et que les artisans (ou ngociants?) juifs leur font concur-

rence

(n 63, et n 44,

dj cits plus haut).

On en veut beaucoup aux Juifs, ce qu'il semble, de ce que, par scrupule religieux, ils ne mangent pas avec les chrtiens, ne boivent i)as le vin touch par un chrtien. Vous nous prenez donc pour des hommes impurs, disent les chrtiens? Pour prouver qu'il
n'en est pas ainsi, un mdecin juif boit un jour l'eau dans laquelle

'

Salomon

ibii

Verj^'-a

raconte

qu'il

avait un parent,

du nom de Samuel
il

le naci,

qui descendait de David,


tait
*

comme

le cerliliait

muni d'un sceau

(p

89, suile

du

11

un brevet dont W).

tait

porteur et qui

intrts

un roi d'Espagne, prter nous ne voulions pas^ mais les paysans sont venvs nous supplier, en disant que, sans cela, ils ne pourraient ni labourer ni ensemencer, et l-dessus le ministre nous a permis de prter de nouveau iatrls (p. 26-271.
a littralement forcs, disent les Juifs
;

On nous

Le

"'"n-D"'2N n"^DbN
ces dix

papes,

Q1U3N "^DbN PT:::? I^OIp-^ UNI "^jN IflN TT^2"'Ci< m"::r un T^a miD"'D nnnn ny- (p. ^2). Cette ide que mille hommes du peuple qui se lveraient contre les .luii's seraient dix mille est assez singulire. Nous nous demandons si elle ne vient pas d'un jeu de
texte dit
:

]^J2T,12

mots roulant sur

les

mots bbreux

n"l"'3''3 et

IT^D'^SN.

16
le roi s'est
lav^

REVUE DES TUDES JUIVES


les

pieds

(ii"

7, p.

11-12; voir aussi n 20,

p. 44,

H n

41, p. 81-82). Cet acte quasi hroque est attribu par la l-

gende divers personnages clbres du Judasme. Nous n'avons pas fait de reclierches ce sujet, mais un de nos amis nous a dit avoir lu quelque part que K. leliiel de Paris avait bu de mme l'eau dar.s laquelle le roi s'tait lav les pieds; un autre de mes amis dit avoir lu cela de Mamonide. Nous nous rappelons avoir
pntendu raconter, dans notre enfance, qu'un des plus clbres grands-rabbins du Ilaut-Rhin, alors encore en vie, aurait fait quelque chose du mme genre un repas o il tait invit et qui n'tait point prpar selon les rites juifs. Alin de prouver aux hauts personnages qui assistaient ce repas que s'il s'abstenait de manger, ce n'tait point par prjug contre les chrtiens ou qu'il les considrt comme impurs, il aurait suc le reste d'une asperge qui avait dj pass par la bouche d'un des convives. Le rcit est controuv, mais il montre la persistance de cette lgende
dans le judasme. Les Juifs ne s'associent aucune nation et les perscutions qu'ils souffrent font qu'ils s'loignent encore davantage des autres
peuples; de
i\o

aussi

la

haine dont

ils

sont l'objet (p. 119;

cf.

1, p. 13-14; les Juifs ne se marient qu'entre eux). Voici cependant un Juif espagnol raill parle roi, parce qu'il a

plus ou moins cherch s'assimiler aux chrtiens. Il s'appelle Efram, fils de Sancho, et cet accouplement d'un nom juif un

nom espagnol dplat au roi. Il me semble, lui dit-il, que du milieu du corps jusqu'en bas tu es juif (allusion la circoncision) et que du milieu du corps jusqu'en haut tu es chrtien. Le Juif est oblig
de s'excuser (p. 54), Les Juifs sont les ennemis des chrtiens. S'ils apprennent l'escrime, c'est pour tuer les chrtiens (n" 8, p. 26); leur se ho far de
la fte

qui

de Rosch Haschana est pour eux la trompette de Jricho, annonce la ruine des empires chrtiens (n 04, p. 90). 11 ne

leur sert de rien de prier tous les jours et principalement les jours de ftes pour le salut du roi (n 64, p. 96), ils ne sont pas moins

accuss de har les chrtiens. Il n'y a pas d'injure qu'on ne leur dise
p. ]:J, et p.

Juifs maudits (n" T.

124),

pauvres Juifs, w^hz-

a^^;y (n 7, p. 9, 14, 15),

Juifs btes et insupportables (n" 40, p. i:3,, cochons de Juifs (n" 8, plus mpris de la terre (n 41, p. 28). Les Juifs sont le peuple le
p.

sont un peuple malheureux et humili '^m -:r (n 8, sont exils, esclaves et perscuts [\\ 7, p. 11). Un prp. 25), dicateur chrtien discute gravement le point de savoir si les Jiiii's doivent tre compars aux chiens ou aux cochons (n-^ 7, p. 10-11).
82),
ils
ils

Le

roi

Altonsn

dif

au savniil Tlioiuas

Tu d^Auids
Vous me
faire

si

l)i(Mi

les

Juifs qu(? l'on dirait que tu en es uu.

laites,

n'ipoud

liomas,

la

j)lus

grande injure qu'on puisse

un

homme
qu'ils

in'1, p. 14).

Les Juifs prtendent tre un peui)le lu


auraient observer des

et c'est

pour cela

pratiques religieuses que les chrtiens


contraire, rplique le ch'^bre

n'observent pas. C'est


les Juifs

le

Thomas

sont ports

la

volupt, voil pourquoi on leur dfend


;

l'usage de la graisse, du sang, du porc, qui excitent les passions les chrtiens, au contraire, savent dominer leurs dsirs et n'ont

pas besoin de
raison,
il

j)areilles

pratiques pour se contenir. Pour la

mme

a t impos

aux
;

Juifs d'autres

pratiques religieuses

pargnes aux chrtiens

les Juifs

ont

la

nature faible
(n''

et rsiscf.

tent plus diflicilement la tentation de pcher

7, p.

15-16;

sur la nature plus faible des Juifs, dans un autre sens, n"
cit plus haut).

8, p. 27,

les discussions religieuses ou dans les contestations sur prtendus dfauts et mfaits des Juifs, on croit que ceux-ci ont une manire subtile et tortueuse de raisonner et que, pour se justifier des reproches qui leur sont adresss, ils vont mme jusles

Dans

qu' mentir

(p.

62;

p.

leur dit l'aimable Ibn


juive, dit
reste,

110). Vous me donnez des raisons juives, Tumart (n 4). Tu raisonnes de nouveau la
(n

un pape au Juif apostat Fra Pedro


est

41,

p. 79).

Du

peu tendre, mme dans le monde chrtien, pour les Juifs apostats, nous en avons donn des preuves plus haut. Les Juifs ont apport la peste au monde (allusion peut-tre ce mal secret qu'on prtendait import par les Juifs); en revanche, ils ont des immunits inexplicables contre les maladies pid-

on

miques

dans une anne de peste,


(n 7, p. 19).

les
juif,

chrtiens conduisaient leurs

enfants passer la nuit au quartier

dans l'espoir de

les

prser-

ver de l'pidmie

Tous

les Juifs,

toutes les

femmes

juives,

probablement, savent un peu la mdecine et probablement aussi, connaissent des re-

il entre, sans doute, plus ou moins de sorcellerie. Le roi Alfonse ayant remarqu qu'un des Juifs du commun semblait avoir des notions de mdecine, celui-ci lui dit Je ne suis pas

mdes o

mdecin, mais ma mre, en filant la lueur de la lune, de ses recettes mdicales, et je les mettais par crit; en connat aussi un certain nombre (p. 121).

me parlait ma femme

11 semble enfin que les Juifs aient quelque puissance magique pour obtenir la pluie quand les campagnes en ont besoin. Kn temps de scheresse les chrtiens de Tol<le demandent aux
,

Juifs de prier
T.

pour avoir XXIV, N -17.

la pluie, et la pluie

tombe

(p. 110).
ii

Des

18

REVUE DES ETUDES JUIVES

la pluie, par leur D'o peut bien venir un pareil privilge? C'est que nous avons t spcialement bnis pour la pluie, dit un rabbin, par allusion Exode, xxvi, 4 (p. 110). C'est que les Juifs prient abondamment et pleurent vite, et Dieu en est touch, dit le roi de Castille. Ce n'est pas cela, rpond un seigneur factieux et judophobe Dieu leur accorde vite ce qu'ils demandent, pour qu'ils s'en aillent et qu'il ne les revoie plus (p. 122). Un roi d'Espagne est du mme avis que le bon Dieu. On lui dit que les Juifs attendent le Messie. Plut Dieu, rpond le roi, qu'il vienne encore cette anne (p. 121) L'illustre Thomas dit au roi AHonse On croit, sur les Juifs, tous les contes que font les vieilles femmes, quand elles filent la lueur de la lune, et toutes les calomnies qu'inventent les puissants. Ceux-ci cherchent des prtextes pour s^enrichir aux dpens des Juifs, leur seule excuse est que ces sentiments sont inspirs par la haine religieuse, c'est pourquoi ils demandent perscuter (ou ruiner) les Juifs ils ne croient pas eux-mmes ces calomnies qu'ils rpandent, mais elles donnent satisfaction au vu se-

rabbins venus en Terre-Sainte obtiennent aussi


(p. 113).

prire

cret de leur

Un
p. 4)
;

cur {n 7, p. 9; cf. n 8, p. 25). Juif trompe et tous les Juifs sont coupables (n" 62
un Juif
fait le

voir n" 6,

mal, et tous les Jui(s sont coupables.


et
.

Une

Malgr on accuse toutes les souris. les grandes qualits et vertus des chrtiens, on voit que, tous les jours, on en pend pour vol et brigandage mais c'est une bonne chose d'tre le matre, on est toujours sans dfauts quand on est asservi, on a, au contraire, tous les vices, la moindre peccadille est un crime et un grain de moutarde devient gros comme le globe
souris
le

mange

fromage

du

soleil (n 8, p. 27).

La calomnie

dit

meurtre

rituel.

livre

Nous mettons ensemble, dans ce chapitre, les passages de notre o sont racontes les accusations de meurtre rituel portes Nous croyons que tous
}).

contre les Juifs, parce qu'ils nous paraissent particuliremet instructifs.


la p.

ces passages, sauf deux, celui de

111 et celui de la

115, sont des contes populaires et rien

de plus. La dmonstration sera aise si Ton veut bien examiner de prs ces rcits. Ils sont au nombre de neuf, et il est ncessaire que

nous commencions par en donner ici une analyse. Nous suivrons trs exactement le texte hbreu et ne nous on carterons que pour abrger et laisser de ct des incidents trangers notre sujet.

LEFOLK-LRK
N"
7,

JUIt

19

d'Espagne Thomas, venu sa cour, lui dit Il y a six jours, il est arriv ici un prtre qui, en prchant au peuple, a affirm que les Juifs ne pouvaient pas clbrer leur Pque sans faire usage de sang chrtien, et quoique cet homme m'ait l'air peu srieux, il n'a pas laiss de me crer des embarras, car le peuple croit en sa parole et est venu me demander en foule de punir les Juifs. Cette absurde accusation s'est si bien loge dans la tte de ces braves gens, qu'ils me traiteraient plutt de juif que de bon chrtien, parce que je ne punis pas les Juifs. Toi qui connais fond la Bible et, ce qu'on m'assure, tous les recoins du Talmud, dis-moi
p. 7 et suiv.
le

Le

roi Alfonse

(Sefarad), s'entre:

teuaut avec

savant

el illustre

'

ce qu'il faut penser sur ce sujet.


l'illustre Thomas rpond (p. 8) vous ne croyez pas cette absurde accusation, pourquoi en parler et me demander des explications? La rponse est simple. On sait que l'homme a une rpugnance profonde prendre un mets auquel il n'est pas habitu. Si on disait un chrtien de manger du chien ou du chat, il cracherait de dgot, comme font les Juifs pour la chair ou la graisse de porc. Les Juifs ne mangent aucun sang d'aucune bte, pas mme le sang de poisson, qui, cependant, ne leur est pas dfendu par le Talmud. Gela vient de ce qu'ils ont une aversion pour le sang en gnral. Si, malgr l'exemple des autres nations, qui mangent le sang des btes, ils n'ont pu s'habituer en faire autant, pas mme pour le sang dont le Talmud ne leur interdit pas l'usage, plus forte raison qu'ils ne mangent pas de sang humain, dont les autres nations ne mangent pas non plus. Quand il arrive un Juif, en mangeant du pain, qu'il sorte de ses gencives un peu de sang qui rougisse le pain, il enlvera soigneusement la partie rougie, et tout le monde sait qu'on a plus de rpugnance pour le sang des autres que pour le sien. Les rgles spciales pour l'abatage des btes selon le rite juif n'ont d'autre but aussi que de purger la viande de tout sang, car lorsque le couteau d'abatage a une brche', le sang de la bte reflue au cur et ne s'coule pas si
:

A quoi
Si

facilement.

que

Tu me rponds,
je te

dit le roi,

comme

si

cette accusation porte contre les Juifs-, c'est m'ofTenser.

tu pensais que j'ajoute foi Tout ce

demandais, c'est de me dire comment on peut dtromper ces pauvres gens qui croient l'accusation sans rllchir (p. 10).

Thomas

dit encore ipp.

el

Ces accusations viennent de ce que

le

peuple est jaloux des Juifs,

1 Le texte porte le mot hbreu hci/inon, qui signifie ordinairement v/jue, mais auquel notre livre ne parat pas toujours donner ce sens. C'est pourquoi nous traduisons ici par prtre et nous avons traduit plus loin, dans notre analyse du n" -9, le mot hegmoti par cur et les mots hegmon fjadol par vSque (non archevque), celle interprtation, dans ce morceau, nous ayant paru plus probable. Voir aussi ces mmes mois de kegmoii rjadol la page 119. * C'est une des rgles juives pour Pabatagc des btes que le couteau qui sert u l'abatage ne doit avoir aucune brche.
,

REVUE DES ETUDES JUIVES


en les voyant habills avec luxe et parader dans les rues. Autrefois, modestement et ou ne portait pas coulre eux l'accusation du sang; si elle s'tait produite, on en trouverait le rcit dans les Chroniques des rois d'Espagne. Aujourd'hui que les Juifs sont riches, on les accuse. Les auteurs de cette calomnie n'y croient pas eux-mmes. Ce n'est quuu prtexte pour ruiner les Juifs ou les
les Juiis s'habillaient

expulser du royaume'. La conversation du roi avec Thomas durait encore, lorsqu'on vint annoncer qu'on avait trouv un mort dans la maison d'un Juif et que
faire les Juifs l'avaient tu

pour prendre son sang


dit le roi

Rponds ces imbciles,


je

(p. ^2).
si je

Thomas;
roi, les

leur parlais,

ne pourrais pas contenir

ma

colre.

Thomas
ment,

leur dit tout ce qu'il avait dit

au

rprimanda vive-

par leur annoncer que le roi avait ordonn que les Juifs rendraient aux chrtiens les terres qu'ils avaient acquises d'eux, les intrts exagrs qu'ils avaient pu prendre et que, de plus, ils ne porteraient plus de vtements de soie ni les mmes vtements que les chrtiens. Aussitt la foule s'apaisa et finit par convenir que l'histoire du chrtien tu par les Juifs tait fausse, qu'on avait cri contre les Juifs uniquement pour les faire expulser (et, par
et finit

ne pas leur payer leurs crances). n'est donc pas vrai, s'cria le roi, qu'un Juif ait tu ce chrtien! C'est vous qui l'avez tu? Non, mais nous avons trouv le corps dans la rue, cette nuit, et nous l'avons jet dans la maison du Juif. Trois notables de la ville confirmrent cette assertion; le roi se rjouit avec Thomas d'avoir djou le complot et il eu fit inscrire le rcit dans la Chronique de son rgne.
suite,

Il

l'an 4 du grand roi Alfonse d'Espagne, la veille de la dans la ville d'Ecija*, trois mauvais sujets jetrent un cadavre dans la maison d'un Juif et coururent auprs des juges eu criant que le Juif avait tu un chrtien. Le Juif fut arrt, et dans la nuit, la populace se jeta sur les Juifs ceux qui tombrent sous la main des meutiers furent tus, les autres se rfugirent chez les seigneurs. Le bruit de l'vnement arriva Palma', o les mmes dsordres eurent lieu. Sur la demande de la communaut juive de Palma, trois Juifs furent dputs la cour, don Abraham Benvenist, don Josef Naci et Samuel ben Susen '. Quand ils furent auprs du

8.

En

Pque

juive,

roi,

une conversation s'engagea sur

les

moyens de
il

connatre

la

v-

rit et,

aprs de longues digressions o


dj cit plus haul ce

fut question de toutes

Nous avons
rpter
ici.

mme

passajzo,

nous nous sommes cru oblig

(le le
^
'

Ville de la province de Svillc.


('apitale de
l'le

Majorque.

Sur les personnages nomms ici, voir uoiro Josef Jlncrnhen, p. "0-71. Samuel l). Suseu est encore nomm au Schbet lehuda, p, 89, o il semble (ju il soil contemporain de Salomou ibn Vcrga.
*

LK KMv-LOUK iVU'

21

le roi conclut que matre des matres et servirait dcouvrir les coupables. Il fit donc publier son de trompe qu'une rcompense de 500 doublons et l'exemption des impts seraient accordes qui ferait des rvlations sur le meurtre du chrtien. Au bout de trois jours, un domestique de Juan de la Vera vint apporter le tmoignage suivant Son matre avait eu quelque contestation d'intrts avec le Juif chez lequel on avait trouv le cadavre. Un jour, con Va tuer ce cochon de tinua le domestique, mon matre me dit Juif, je te donnerai un habit de soie et -20 doublons ; mais je refusai. Mon matre appela alors six de ses voisins et leur dit (j'cou Ces Juifs ont tu notre Sauveur, il est donc tais derrire la porte) permis de les tuer, et si le roi les protge, c'est pour son intrt, cause des impts qu'il en tire. Ils convinrent de prendre au cimetire voisin le corps d'un chrtien rcemment enterr et de le jeter dans la maison du Juif; il eu rsulterait une meute dont les sept conjurs profileraient pour piller les maisons des Juifs. Afin qu'on ne vit pas, au cimetire, qu'une tombe avait t vide, ils jetrent dans la fosse, pour la combler, une grosse pierre qui se trouvait prs de l. Juan de la Vera, appel comparatre, essaya d'abord de tout nier; puis, quand on trouva la pierre dans la tombe qu'il avait vide, il prtendit que c'tait le Juif qui avait dterr le mort. Mais il fut confondu par des tmoins qui l'avaient vu, dans la nuit, transporter un cadavre et n'y avaient pas fait d'abord attention. Il fut condan)n tre enterr vivant jusqu'au cou et le roi fit remarquer ((u'il ne s'tait pas tromp en disant que, sur cette terre, il n'y avait rien de plus puissant que l'or.
l'or

ou moins trangres au (l'Adam, de Salomou, de Platon et des femmes,


sortes de choses plus
ctail le

sujet, entre autres

roi don Manoel, fils du roi Alfonse, de la Pque juive, un petit garon chrtien d'environ trois ans entra chez un chrtien qui tait en mauvais termes avec la mre de l'enfant. Faites-moi sortir, cria l'homme, le fils de cette crature. Et comme l'enfant ne s'en allait pas assez vite son gr, il lui donna un coup de pied dans le ventre qui l'tendit raide mort. La nuit venue, pour se dbarrasser du cadavre, il le jeta par

12.
',

Du temps du

Ocana

la veille

maison d'un voisin juif qui tait justement absent La femme du Juif s'aperut, dans la nuit, de la prsence du corps, et le lendemain matin, elle se disposait, au milieu des transes, le porter hors de la maison, quand on entendit retentir dans la rue les cris de la mre et les voisins dire qu'on avait vu l'enfant entrer chez le Juif et que, probablement, les Juifs l'avaient tu. La pauvre^Juive, malgr sa frayeur, ne perdit point la tte. Vite,
la

fentre dans la
la ville.

de

elle s'attacha le

corps de l'enfant sur


les

le

ventre, se jeta sur


fin

un

sige
ville

'

Sur
la

le roi

Manoel, voir

explications de

la

de cette lude; Ocana,

de

province de Tolde.

22

REVUE DES TUDES JUIVES

et se mit geindre comme une femme qui va accoucher. Quand le juge vint faire sa perquisition, il eut beau chercher dans tous les coins de la maison, dans les coffres, dans le four, dans le puits, il ne trouva rien. La femme passa toute la journe dans les douleurs de

Deux
vant,

l'enfantement, et le soir, ou fit courir le bruit qu'elle avait avort. .uil's de sa famille cachrent le corps de l'enfant sous une

charge de fumier et allrent l'enterrer dans les champs. Le jour suile meurtrier eut une querelle avec sa femme, et lui assna sur la tte un coup terrible. Penses-tu me tuer, cria.t-elle, comme lu as tu le fils de la voisine? Ces paroles furent entendues, l'homme fut arrt, et, soumis la question, il avoua. On appela la Juive pour savoir ce qu elle avait fait du corps de l'enfant, et aprs que le juge l'eut rassure, elle raconta tout ce qui s'tait pass. Le juge se rjouit de la sagesse de cette femme, il en fit un rapport au roi, qui se rjouit galement, et un grand du royaume, qui tait prsent,
s'cria
:

Il

n'y a pas plus intelligents que ces


Il

.Juifs

en Espagne, qu'on vint dire au roi que d'un chrtien dans la maison d'un .Tuif. Un des conseillers du roi se mit parler aussitt contre les Juifs, le peuple s'ameuta et profra des menaces de mort. Le roi fit appeler Le gar Qu'est-ce que ces mots du Psalmisle les Juifs et leur dit dien d: Isral ne sommeille ni ne dort ? S'il ne sommeille pas, il est clair qu'il ne dort pas. Les Juifs essayrent d'expliquer le plonasme apparent de la phrase biblique, mais le roi ne gota pas leur exgse. Je vais vous donner, dit-il, la vraie explication. Celle nuit, comme je ne pouvais m'endormir, je sortis dans la cour et regardai dans la rue travers la fentre. Il faisait clair de lune, et, tout coup, je vis passer en courant un groupe de personnes dont l'une portait quelque chose comme un corps humain. J'envoyai imNo
j6.

arriva

une

fois,

l'on avait trouv le corps

mdiatement trois serviteurs pour fardeau que j'avais vu porter tait

les suivre, ils constatrent


le

que

le

cadavre d'un homme. Les trois serviteurs furent appels; ils ajoutrent qu'ils avaient vu les hommes jeter le corps dans la maison du Juif, et expliqurent pourquoi ils n'avaient pu arrter les coupables, dont deux avaient pourtant t reconnus par eux. Vous voyez, maintenant, dit le roi, Dieu ne sommeille pas et il ne ce que signifie le verset du Psaume
:

laisse pas
lisfait

sur les Juifs. Tout et les calomniateurs furent punis.

dormir celui qui

veille

le

monde

fui sa-

N'
rent

17.

Dans le royaume de France, deux hommes pervers vinun jour dire au roi comment ils avaient vu un Juif saisir un
de
la

chrtien cl l'entraner de force dans sa maison, d'o on ne l'avait plus vu sortir. Le Juif, dirent-ils, a videmment tu le chrtien, car c'tait
la

veille

suite que c'tait

Pque juive. Le une calomnie,

roi tait
il

un

roi juste,

il

comprit de

deux accusateurs et de couper la une accusation pareille. Mais les deux hommes excitrent

ordonna de mettre la porte les tte quiconque viendrait produire


le

peuple

\.E

FOr,K-l,OUK JUIF

23

contre les Juifs, et deux Taux tmoins vinrent affirmer que, s'lant rendus chez le Juif pour lui emprunter de l'argent, ils l'avaient vu
sortir d'une chambre avec un couteau sanglant dans la main. Le Juif expliqua qu'il avait tu des volailles avec ce couteau, mais les

courtisans firent remarquer que ce n'tait pas l'usage de tuer des volailles eu chambre. Le Juif fut arrt et soumis la torture, il

avoua

et

ajouta que cinquante autres Juifs qu'il

nomma

avaient

au crime. Les Juifs ainsi dnoncs furent arrts, mais les autres Juifs firent observer au roi qu'il tait de rgle qu'un homme soumis la torture ne pouvait accuser que lui-mme. Le roi fit vrifier le fait dans le livre des Chroniques du royaume, il se trouva que les Juifs avaient dit vrai, et il fit mettre en libert tous les Juifs, excepte celui chez qui on avait trouv le cadavre. Il y avait justement la cour un ambassadeur ismalite (musulman), le roi lui demanda si des faits semblables se passaient dans son pays, il rpondit que ses compatriotes n'taient pas assez sots pour ajouter foi de pareilles sornettes, et il fit valoir plusieurs arguments pour montrer l'absurdit de la calomnie, mais un des courtisans rpondit que peut-tre les Juifs n'en voulaient qu'aux chrtiens, non aux musulmans. II ajouta que, pour se venger de Jsus, les Juifs prenaient un chrtien, lafublaient du nom de Jsus, et le tuaient pour boire son sang. L'ambassadeur musulman accueilpris part
lit

cette explication avec scepticisme, et les accusateurs chrtiens,

honteux d'avoir t mis en chec par un tranger, essayrent d'un nouveau tour. Ils amenrent deux faux tmoins qui dirent qu'tant alls chez le Juif pour afFaires, ils taient tombs dans un conciliabule compos de tous les Juifs qui avaient t arrts. A notre entre, dirent ces tmoins, il se fit un grand silence, nous pensmes bien ((u'il se tramait ici quelque chose, et, aprs tre sortis, nous restmes couter derrire la porte. Nous entendmes le Juif dire: Si on dcouvre que j'ai tu le chrtien, vous viendrez mon secours , et ils rpondirent Oui, oui, nous sommes riches, nous te sauverons, ne crains rien. Le musulman s'tonna que les Juifs eussent t assez imprudents pour dlibrer dans un endroit aussi accessible et pour parler si haute voix de leur complot. Mais le peuple tait excit, le roi crut le crime prouv et il condamna les Juifs tre rouls travers les rues dans un tonneau intrieurement garni de pointes. Les grands lui firent observer que c'tait la loi, en France, ([ue pour excuter une sentence sur plus de cinquante personnes, il fallait que le roi lui-mme excutt, de ses propres mains, un des condamns, Qu' cela ne tienne, dit le roi, c'est mon devoir de respecter la loi , et il se dirigea sur un des tonneaux pour le rouler, mais il tomba terre et perdit connaissance. En revenant lui, il dclara que Dieu avait fait ce miracle pour sauver des innocents, et il fit dlivrer les Juifs. Mais leurs ennemis ne se tinrent pas pour battus, ils prtendirent que le miracle s'tait fait en faveur des compagnons du Juif, qui taient cfrectivement innocents, mais que le
:

.i

24

m;: VUE

DES ETUDES JUIVES

srement coupable. Par bouheur, des tmoins chrtiens un chrtien avait jet le cadavre dans la maila vrit son du Juif, et le roi condamna le coupable avoir les mains et les
Juif tait

vinrent dire

pieds coups.

L'auteur ajoute
la

Il

existe plusieurs
livre

mienne

est

emprunte au

versions de cet vnemeul des Chroniques des savants de


;

France'.

Du temps du roi juste Alfonse l'Ancien, ou vint dire aux N' 29. juges du pays qu'un chrtien tait entr, la veille de la Pque, dans la maison d'un Juif, qu'on l'avait entendu crier au secours et que depuis on ne l'avait plus revu. Une perquisition fut aussitt faite dans la maison du Juif, mais elle ne donna aucun rsultat. Pourquoi, dit le roi aux accusateurs, n'tes-vous pas alls au secours du chrtien? Il aurait fallu enfoncer la porte, dirent-ils, et nous craignions de commettre un dlit en le faisant. Mais, dit le Juif, la porte de ma maison a t enfonce il y a dix jours, pour arrter uu esclave en fuite et qui s'tait enferm chez moi, elle est encore brise. Le roi ne croyait pas au crime. Ce Juif, dil-il, est un vieillard, il n'a mme pas la force de tuer une puce. Mais les accusateurs tinrent bon et amenrent de faux tmoins, qui donnrent mme le nom du chrtien tu. C'tait, disaient-ils, un certain Pedro Guzman, poux de Batrix, servante du cur*, et ils donnrent sou signalement prcis petit de taille, cheveux roux, barbe divise en deux*, borgne. Le Juif fut soumis la torture, il avoua et ou le condamna au bcher. Au moment o l'on cria la sentence par la ville, l'vque * vint passer pour se rendre chez le roi. Qu'est-ce que j'entends, dit-il? La sentence assure que Pedro Guzman a t tu par le Juif le l*^"" janvier, et hier mme j'ai vu ce Guzman dans un village voisin de la ville, il Pourquoi alors, dit le roi, le Juif sera ici aujourd'hui ou demain. a-t-il avou? Paroles arraches par la torture, rpondit l'vque, et actions des seigneurs sont galement trompeuses. On se mit a la recherche de Guzman, on l'amena devant le roi, qui se flicita de connatre la vrit, loua Dieu et remercia l'vque. Votre Majest peut se convaincre maintenant, dit l'vque, que paroles arraches par la torture sont trompeuses.

entendu raconter qu'en Espagne on avait une fois maison d'un Jui.'", un garon chrtien mort, avec une ouverture bante du ct du cur, et on disait que les Juifs avaient pris le cur pour oprer un malfice. Mais don Salomou Ilallvi, uu savant cabbalisle, plara un nom magi(|ue sous la langue do l'enfant,
62.
J'ai

No

trouv, dans

la

\u lifui des savanlx de non VZ'Zn)'!


'

l'ranct;

ne

ftiiit-il

[)8S

lire

Its

roix

de France (^2b;3 el

'

Eu
La

licbrcn, hcf/mon.
liarbo divise en

deux

esl sif^no

de (inessc; voir
le.

le [Kirlrail

de Jsus

cit

plus

haut, p. 12.
*

Hcgmon

ijadul et, plus loin, fir/mnn |)our

mme

personuago.

IJ']

K(i,k-i,(i;k

,iiiii'^

2o

il

se rveilla,

nomma

l'assassin et celui qui avait enlev le

cur pour
pas trouv

calomnier
par crit.

les Juifs. J'ai

entendu raconter

le fait, je

ne

l'ai

Josef ibn Verga raconte le fait suivant, arriv de son l'upe i\\. temps'. AAmasia*, les Amalcites (Grecs?) vinrent accuser les Juifs, disant qu'un chrtien tait rentr chez un Juif et qu'on ne l'avait pas revu. Plusieurs Juifs furent misa la torture, ils avourent et furent pendus, et l'un d'eux, le mdecin Jacob Abiob, fils de Joseph Abiob, fut brl sur le bcher. Quelque temps plus lard, le chrtien disparu revint, tout le monde le reconnu!, et le sultan Soliman lit rechercher les faux accusateurs pour les punir. Grce aux dmarches faites par le mdecin juif Mose Ilanion, le sultan wdonna que dornavant aucune accusation de ce genre ne serait plus examine par les juges locaux, mais serait dfre directement la Porte. A Tocat aussi, il y eut une accusation pareille qui tourna galement la confusion dcs

accusateurs.

A "J-'T^Niba (ou '^"'T'nV':), en Provence, une jeune lille P. W'. chrtienne se noya, on accusa les Juifs de l'avoir tue, ils furent '\ rais en prison dans toute la Provence, maltraits et condamns
k.

part ce dernier rcit et celui de la p. 111, dont l'authenticit


le

historique est vidente, nous croyons que

caractre lgendaire

des autres rcits saute aux yeux.

On

pourrait tout au plus hsiter

le n 8, o il semble que l'intervention de la communaut Juive de Palma et celle de personnages connus, dsigns par leur nom, rvlent un fonds historique, noy dans une foule de dtails ah.solument fictifs tous les autres morceaux paraissent tre de

sur

simples contes
Il

'*.

ne peut y avoir de doute, tout d'abord, sur

le

n" 12,

qui est

videmment de pure imagination. Le faux accouchement de la femme juive est un de ces jolis tours comme on les trouve dans les contes gras du xvi sicle, et il n'a t invent que pour rire un brin. D'aprs l'introduction du rcit, le fait se serait pass
*

l)"aprs Samviel
le

Usque, ce

fait serait
le

de

1.')42

voir notre Jos/" Hacrnhcn, p.

V-\.

D'aprs

Hchalschlet haccahbala,

Haccohen

parat le placer en 154.'i, eu ces questions de dates, et .JosoC qu'il .donne.

pass en 5291) [\h'ii)) cl Josl^I' mais le Hchalschlet est ordinairement peu exact Haccohen ue parait pas lro bien sr de la date
(ait se serait

^ Amasia est situe dans la Turquie d'Asie, presque tout au nord, dans le voisinage du 34 degr de latitude. 1-a ville de Tocat, dont il est question plus loin, est prs d'Amasia, dans la direction du sud-est. ' La date n'est pas indique, mais l'vnement se place entre 1219 (perscution d'Anjou, etc., p. 114) et 12o4 (retour de saint I^ouis de la croisade). * La mention de Palma fait penser Talidire du meurtre rituel qui eut leu Palma en 1435, et le don Abraham Benvenist nomm dans notre numro serait alors celui qui procda, en 1432, l'laboration du Rglement des Juifs de Castille. Voir Gractz, Vill, 3 cdit., p. 420; pour Palma, p. 184 et suiv.; pour le Kgleinent

de 1432, Revue, XIll, 181.

26

REVUE DES KTUDKS JUIVES


du roi Manoel. Ce roi ne pourrait f^tre Manoel qui monta sur le trne de Portugal en 1495. Il jamais eu de roi Manoel ou Manuel en Castille, le Manoel de
roi
Je

Ocafia, en Castille, du temps

que
n'y a

le

1495 est
s'appeler

premier

roi

de ce

nom

en Portugal, et

lui

seul peut

Manoel fils d'Alfonse. 11 n'est pas tonnant que, dans notre livre, un vnement qui est cens se passer en Espagne soit

dat d'aprs le rgne d'un roi de Portugal, puisque Salomon ibn Verga commena probablement d'crire son ouvrage dans le Portugal. Mais les Juifs avaient t expulss de Castille en 1492, il ne pouvait donc pas y en avoir Ocaiia en 1495^, Le n" 62, avec son miracle opr par un cabbaliste, est videmment aussi un simple conte, destin, en partie, clbrer la puissance des cabbalistes. Le cadre du morceau indique suffisamment le peu d'importance qu'on donnait ce rcit l'auteur l'a entendu raconter, personne ne s'tait encore donn la peine de le transcrire. Le cabbaliste Salomon Hallvi est peut-tre le personnage de ce nom qu'on trouve dans le n 41 de notre livre. Le miracle accompli par lui est un des miracles courants de la lgende au
:

moyen
Les

ge.

3, 7 et 8 sont placs par l'auteur l'poque du roi Alfonse d'Espagne (t-.eo le mot dsigne srement ici la Castille),
n-^s
;

et le n" 29, sous le roi juste

pays.
n 8,

Dans
il

le n" 7,

ce roi est appel puissant et vertueux

est appel le

Alfonse l'Ancien, sans dsignation de dans le grand. Ce pourrait tre la rigueur Al;

XI (1312-1350), mais c'est bien plutt encore Alfonse X le Sage (1252-1284). Ce roi joue probablement dans nos rcits le rle occup par le roi Salomon dans les contes arabes, ou jiar Charlemagne dans la posie franaise du moyen-ge. C'est lui que les .Juifs d'Espagne rapportent, comme leurs compatriotes chrtiens, tout ce qui se passe dans le domaine de la fantaisie, et cela est d'autant plus remarquable que ces Juifs n'avaient eu se louer ni d'Alfonse XI, ni surtout d'Alfonse X. Les personnages nomms dans le n 8 sont probablement du xv sicle ', et, par consquent, d'une poque o il n'y avait pas de roi Alfonse en Castille. Nous avons dj dit que les considrations sur le luxe des n"* 7 et 8 paraissent galement tre du xv* sicle". Le rcit des pages 115 et suiv., plac galement sous Alfonse d'Espagne, et o il est aussi question de personnages du xv^ sicle (Benveniste Senior) et du luxe des Juifs (p. 117), doit, pour les mmes raisons, (*tre consifonse
'

lin
'

du volume,

Voir notre Josef Haccohen, p. 70-71, p. 417 cl suiv.


l.

cl

Graelz, VIII,

3" dition, note

/i

de

lu

Cf. Graelz,

c.

et le

Rf^lcmcDldes Juifs de Castille, de 1432, dans Jfcvue,

l.

r.

LE
dn'"

l-"OLK-L()liE JUIF

27

comme en grande partie apocryphe'. L'ide qu'il pourrait y avoir une expulsion gnrale des Juifs d'Espagne (de Castille),
exprime dans
le

n" 8 (p. 26),

ne peut tre antrieure

la

grande

perscution de 1391 et pourrait


textes,
et

mme

tre trs voisine de la date

de l'expulsion (1492). Remarquons enfin que deux fois, dans nos n 8, p. 28) il est question de doublons [kefulol, n 7, p. 11
;

nous croyons, sans pourtant en tre sr, que cette monnaie est moderne en Espagne. La scne du n 17 est en PYance et le fait se passe en prsence d'un ambassadeur musulman. Il est impossible qu'un ambassadeur musulman ait t en France avant le xvi sicle -, ni mme qu'on ait imagin la prsence d'un ambassadeur musulman en France avant la fin du xv sicle. On ne doit pas s'tonner qu'un conte du xvi s. se trouve dans notre recueil, puisque notre rcit de la page 111 ne peut tre antrieur 1530-42, et que la premire dition du Schbet leliuda parait avoir t faite vers 1550 ^ Mais au xvi" sicle il n'y avait pas de Juifs en France, puisque les Juifs avaient t expulss de France en 1394. Lors mme que l'ambassadeur musulman ft venu en France peu de temps aprs la prise de Conslantinople en 1453, il serait venu encore beaucoup troi) tard pour plaider la cause des Juifs de Paris faussement accuss, puisqu'il n'y avait plus de Juifs Paris. Ce rcit est donc un conte, et la navet de l'anachronisme sur lequel il repose en I>artie trahit son origine populaire. On peut supposer que ce conte, qui met en relation les Turcs et les Franais, s'est form parmi
les Juifs espagnols rfugis Gonstantinople aprs leur expulsion d'Espagne en 1492. Le n 16 commence ainsi Il arriva une fois en Espagne. On sent tout de suite, ce dbut, qu'on a affaire un conte, et le reste du morceau n'est pas fait pour modifier cette impression. Nos rcits sont pleins des plus amusantes invraisemblances. Le roi de France {n^ n) ne connat mme pas les lois de son pays, l'change d'observations qui se fait, ce sujet, entre lui et les grands rappelle, pour la bonhomie, la chanson o le grand roi Dagobert La conVerseavec le grand saint Eloi C'est vrai, lui dit le roi,. loi invoque par les grands et le supplice du tonneau sont de pure
:
. .

monlr, pour traulres raisons, que ce dernier doAil'onse de Castille. Nous ajoutons que, dans le morceau, il est question de l'inquisition loiiciionnant en Espagne (p. 96), et Ton sait que l'inquisilioa n'a t organise en Espagne que vers la (in du xv sicle (1478-80). La torture (n 8, p. 27-28) est peut-tre aussi la torture de l'inquisition. Cf. aussi n 17 et 29, et le bcher du n" 7, p. 1<S. ' Vers l'poque o Franois l" roi de France, lit un Irail avec le sultan.
'

Cf. Graetz,

/.

c, qui
tre

a encore

cument ne peut pas

du temps d'un des

Edil. Wiener, p. vit.

28

RKVUK DES ETUDES JUIVES


'.

fantaisie

Au n"8

(p. 2(5-27),

un ministre du

roi Alfonse se

permet,

l'insu du roi et malgr*^ les ordonnances contraires, d'autoriser


les Juifs prter
(p. 2'7-28),

de nouveau de l'argent intrts.


Alfonse semble ignorer que
le

Au mme n^S

le roi

la

justice espagnole

n'ap])liquait pas autrefois la torture (si toutefois cela est exact), et


c'est

un conseiller qui

lui rappelle.

Un

fait

du

mme

genre se

trouve au n 41, qui ne nous occupe pas ici. L'ignorance du prtendu pape Marco Florentin, qui n'a qu'une vague notion du livre
biblique d'Esther (p. 19), est
nerie.

phnomnale

et

touche

la

bouffon-

Plusieurs de nos rcits semblent plus ou moins invents pour

une maxime ou un fait d'exprience n" 8, .l'or est le roi du monde; n" 12, les Juifs sont trs intelligents; n*> 29, les aveux arrachs par la torture n'ont aucune valeur. Le n" IG est une Le gardien sorte de commentaire de ce verset de la Bible d'Isral, ne sommeille ni ne dort. Un rcit analogue, appuy sur le mme verset, et se rapportant une accusation de meurtre rituel qui aurait eu lieu Constantinople en 1633, a t publi par M. David de Gmzbourg, dans la Revue, XVII, p. 44
illustrer
: :

et suiv.

Dans beaucoup de passages, l'arrangement dramatique


sible.

est vila
7)
;

Juste au

moment o
le

le roi

s'entretient avec

Thomas de

question du meurtre rituel, un cas de ce genre se prsente {n


juste
le

mari de la Juive si avise du n" 12 est absent, et juste le lendemain le vrai coupable a une querelle qui amne la dcouverte de la vrit; juste au moment du crime, le juste roi est pris d'insomnie et voit [)asser les coupables (n 10) l'heure o l'on crie par les rues la condamnation des Juifs, l'vque qui les sauvera vient passer (n 29)^ l'homme qui a disparu et que l'on retrouvera finalement, la confusion des ennemis des Juifs, a tant de marques particulires dans son signalement, que c'est comme un fait exprs [ibid.) il en rsulte qu'en le retrouvant, il sera impossible de douter de son identit et de l'innocence des Juifs. C'est un fait exprs aussi qu'au n 29, le Juif accus est justement tro] faible pour commettre un crime qui exige la dpense dune certaine force ()hysique, et (jue, i)ar le plus grand et le plus singulier des hasards, il se trouve (}ue la porte de sa maison tait enfonce. Le miracle par Iniuel \o roi de France
;

jour du crime,

Remarquer aussi que la Cluonique du rpuoa, dans le rcit, une imporlaiice que Chroniques ont eue en Espafrne, mais jamais en Krance. * El de mme, juste le jour oii le papi; Marco Florentin s'entretient sur les .luil's avec Fra Pedro, il tait venu, la veille, k la cour ponlilicale, des dputs jtiils dont le pape s'empresse de demander Tavis [n" 'il, p, 7",l).
'

les

LE FULK-LORE JUIF
pst averti
qu'il

29
(n" 17)

condamn dos innocents


rituel raconts
Ksi)a!j;n('.

est

galement

un irocd de thtre. Les procs do meurtre


naissons que trois
celui

thentiques sont trrs rares eu


:

Kn

par des documents aurivalit, nous n'en conjiarl

de 1435, dont nous avons


',

plus

haut, celui de Spulvc'da, qui est de 1468 ou 1411

et celui

de

Saint-KnCant de La Guardia, qui est de 1490

-.

Alfonse-le-Sa^^e,

dans sa loi des Siete Partidas, avait parl de cette accusation, mais sans se rfrer aucun fait particulier; il s'tait born coiier, sur ce point, les anciennes dispositions canoMais Alonso de Spina, dans son niques, c'tait de la pure thorie Fortalitium Fidei, crit en 1460, rapporte dj deux histoires de meurtres de ce genre qui auraient eu lieu en Espagne, l'un en 1454, l'autre en 1457 *. C'est une preuve que ces contes circulaient dj ou que ces accusations se produisaient dj dans le pays au
'.

plus tard vers

le

milieu du xv sicle. Cela suffit expliquer l'exisle

tence de nos contes dans


sont peu prs de
la

Schbet lehuda, dont

les

matriaux

mme

poque.

ISIUORK LOKB.

'

*
*

Voir noire Josef Hacc.olien, p. 50. Voir Revue Jos Jitudes juives, XV, 203,
Qraetz, Vil, 2" dit., p^ 129. Flirtai. Fid., livre 111, 3" Considration,
11''

et 12" cruauts.

RECHERCHES RIRUQLIES

XXIV
EZECHIEL XVI.

Ce chapitre contient, comme on sait, une rprimande pre et mordante l'adresse de Jrusalem. Le prophte compare cette Yille une jeune fille abandonne au milieu des champs par des

murs lgres et qui, leve et choye ds son enfance par une personne charitable qui veut en faire son pouse, la trahit avec des trangers, qui l'abandonnent et la chtient chaque fois qu'ils ont assez d'elle. La description, qui est d'un ralisme
parents de
parfois trop cru, est cependant anime d'un grand souffle po-

tique et forme une vritable pope, aussi bien par l'ampleur du

que par l'nergie des expressions. Une autre particularit de ce pome consiste dans les allusions qu'on n'a pour ainsi dire pas remarques jusqu'aujourd'hui et qui se rapportent certains vnements de l'histoire judenne. Ces allusions ne sont pas sans importance pour l'tude critique du canon biblique.
style

C'est ce dernier point de

en lumire

[)lus

prsent des

vue que nous nous proposons de mettre particulirement dans cette tude, aprs avoir observations ayant pour but de rtablir autant
passages visiblement corrompus qui dparent ce

que possible
chapitre.

les

Observations critiques.
Verset
3.

Au

lieu

de

r;>-]ib7:i

"riinnb^,

j'incline
le

lire 'r|>nnb:2

'^^-ihVn (son

origine et

sa naissance);

dernier de

ces mots

doit aussi tre i)lac

au dbut du verset
r^-XD

4,

de ']i n-n^ Nb,

il

faut lire ^nuj

nb.

11

ne

dans lequel, au lieu s'agit, en effet, que

HRCHERCIIES HlBL[(jUES
'

31

du nouveau-n afin du besoin indispensable d'attaclier l'coulement du sang. L'opration de couper le cordon d'empf^cher ombilical au-dessus du nud n'est pas aussi ncessaire. Le mot que l'expression xb nbTpni isol ""Tizb reste obscur, tandis
l'ombilic
'TDi'^V/

traduite Jusqu'

prsent

et

tu n'as pas t baigne


:

dans l'eau sale me smble plutt signifier et tu n'as pas t entoure de vieilles toffes ('^nb?:, Jrmie, xxxviii, 11, 12) pour
recevoir les

vacuations

ni

emmaillote

dans des langes


vis

(Fibnn Nb bnn^in].

Verset

G.

Les mots

-^^n

'^;'7n3

doivent tre traduits


le

mal-

gr ton sang

sang que tu as perdu par la plaie du nombril. La rptition de ces mots ajoute de l'nergie la phrase et exprime la ferme rsolution du passant de conserver tout prix la vie de l'enfant. Le premier ']-'7:"!n et le second "^i? -i?3NT sont inutiles et ne se trouvaient probablement
, c'est--dire,

malgr

pas dans

le

texte primitif.

Verset

7.

Le substantif

nnm

multitude

pris ordinairement

dans

le

sens adjectival de
pithte de jeune

riche,

abondant

convient fort peu


l'ont

comme
au
qal,

Les Septante et la Peschitta corrig, faute de mieux, en "'nn pousse , mais le verbe
lille.

ne s'emploie gure pour


v frache,

la

croissance des plantes.

nm, Il me
co-

parat presque

certain qu'il y a l une altration de l'adjectif'


florissante. Aprs la chute du
;,

fminin r;"^n

le

piste tait naturellement

amen remplacer
r^n-i

niDn chant, qui


,

ne donnait aucun sens, par

multitude

qui convenait

relativement mieux Tn'or, nz'^.

Le La

verbe

'mm

marque

la

croissance de l'enfant d'elle-mme, sans la coopration des parents. L'ide de l'lvation ou de l'ducation soigneuse de l'enfant

de

la

part de ses parents s'exprime en hbreu par la l'orme piel


ii,

de ce verbe (Lamentations,

22).

phrase

-'-'ir "^n^'n

\sam,
la

tout en tant incomparablement plus correcte que la lecture des

Septante

n-^nr
D""'jt^

'lyn

'i^bni, est

certainement corrompue, mais

correction

i?

"'i?^riTi

et tu es

parvenue jusqu'

la

premire

catamnie

donne dans la Vulgate [pervenisti ad mioidum nudiehrwn) et nouvellement propose par M. Gornill, est inadmissible, parce que les marques de la pubert fminine, qui sont numres aussitt aprs, prcdent l'apparition des catamnies. J'incline lire ""'!:' nrn "'^nm, tu es parvenue au temps de
,

parure

c'est--dire l'poque

les

jeunes

filles

commencent
:

Ci', le

talmudique "na:^;^

TN

'j'^IOip [Sabbat, 128

i)

comment par Uaschi

vyi2

\Ni:i

nan mi^a

^n^-^i Tcjpni j^p b.s-o.

32

REVUE DES KTrOES JUIVES

pour attirer l'attention de jeunes gens qui On sait qu'en Orient les jeunes filles se marient souvent l'ge de onze ou douze ans, aussitt aprs l'apparition des premires marques de la pubert, qui sont nommes dans la Misclma biz^ et m-irc ^rc, en accord parfait avec les mots ti'^-'C et "^-i'w de ce verset. Verset 8. La jeune fille est maintenant en ge de se marier, c"^*T"' T^y ']^"; les fianailles se clbrent par la promesse solennelle de la i)art du fianc de protger sa future pouse contre la
porter des parures
les

voudraient

pouser.

curiosit indcente des autres

messe prend
(n-^in),

hommes (^m-i:? ncrNi). Cette proforme d'un serment et d'une convention mutuelle aprs quoi, la jeune fille devient la possession exclusive de
la
fille

son fianc
et

{-^b ^Tim). Verset 9-14. La jeune

amene dans

la

maison de son poux


habille

lave de

ses

souillures, ointe d'huile

odorifrante,

d'toffes prcieuses,

orne de parures, coiffe d'une magnifique couronne, pourvue des vtements les plus prcieux, nourrie des aliments les plus savoureux, se fait remarquer par sa beaut na-

turelle

ou par

le

charme de son

attitude.

Toutes

les

expressions

de ce passage sont claires et n'exigent aucune correction.

On ne

comprend donc pas pourquoi M.


authentiques
Peschitta.

Cornill

considre

comme non

les mots n^ib^b "^n-V^n, qui existent aussi dans la Leur absence dans quelques textes des Septante ne

prouve absolument rien contre leur authenticit. On verra plus loin, dans les considrations gnrales, que ces mots, qui expriment la formation de la royaut davidique, appartiennent l'ide fondamentale du sermon prophtique. Parvenue une clbrit extraordinaire pour sa beaut, la jeune reine s'adonne une vie de dbauche et de scandales extraordinaires. Prise d'une rage hystrique, elle se livre au premier venu et, dans les lieux le plus en vue, fabrique de ses parures d'or et d'argent des statuettes d'hommes, qu'elle couvre de
ses prcieux vtements et auxquelles,
les

non seulement elle prsente gourmandises qui lui ont t destines par son poux, mais immole ses propres enfants pour gagner leur faveur.
Verset 15. Les mots 'r-r Vr ont t mal compris jusqu' prsent. anciennes versions lisent N5 avec n, entre autres le Targum, qui paraphrase T2yj:b ']'? -.'wr N'? tu ne devrais pas agir ainsi . La Vulgate a 2(t cjus fieres, comme s'il y avait
Plusieurs
:

Tn

i"?.

M. Cornill transporte
n'i rs'n
n'^,

ici

les

derniers mots du verset sui-

vant,

transforme en rr^^r; V?i -^wS3 V?, ihm Uefesl du zu iind sein vurdesi du; la premire phrase ne cadre ni avec le contexte ni avec le gnie de l'hbreu. Kn ralit, aur--rr'

qu'il

rtKClIKIlC.lll'.S

|{||{|J(HIf;S

33

cun clian^fmcMit
T-i-^b

n'est
qu'il

ncessaire;
(;n

ici,

il

faut soulomont ponctuer

i>ourvu

soit,

c'est--dire

quel
idt^e

qu'il

soit.

Dans le langage rabhinique, on exprime cette "^^ rrTr. ment par rT'r:"'C Verset 16. Le mot niN'iru assimila les hauts
r,J2'.

pl^onastiquH-

lieux, rrra, des

lits

couverts d'etodes diverses et de couleurs varies, et les sa-

crifices dps actes

de iirostitution

(arr^bi'

'iTm). L'incohrence de

genre et de nombre qui affecte les mots rrr;"' Nbi m^n n'd (ait la meilleure version, celle de la voir que le texte est corromi)U Vulgate sicut non est factum neque futuriim est, ne satisfait gure quand on rflchit que les actes qui sont noncs plus loin sont encore plus dtestables que la prostitution vulgaire. Je propose de lire nsin N'rii ncn Nt> sans vergogne ni lionte . La confusion des lettres n et ^ avec o est des plus faciles; d'autre part, la similitude de traits de lettres tt' avec d-iH, surtout dans les textes mal crits ou demi effacs, ne sera conteste par aucun de ceux qui ont feuillet d'anciens manuscrits. La publicit des dbauches est convenablement attribue un dvergondage excessif. Verset 20. Le de 'vizi-i est l'interrogatif Est-ce que tes dbauches taient peu de chose? C'est--dire Gomme si les autres dmonstrations de ton affection envers les hommes (idoles)
; :

i->

ne suffisaient pas. Verset 21. Le verbe T^^^'nn marque souvent tout particulirement les sacrifices liumains qu'on offrait en holocaustes aux divinits paennes
;

le

mot

-c^n est sous-entendu.

Verset 22. La lecture pnt hv, au lieu de 'r^D pnt, n'est pas ncessaire, PN a ici le sens de r appliqu au temps, et il signifie pendant ; il se peut galement que nxT soit un lapsus ortho-

graphique pour
la

m,

qui est l'expression ordinaire pour

marquer

dure.

au verset 24;
TiMT^ -^nN CN3

"^iwX, ainsi que l'habituel y figurent comme incidente. Verset 27. Ce passage a extrmement gn les interprtes modernes et donn lieu des observations extraordinaires qui ont abouti, comme toujours en cas d'embarras, le faire considrer

Verset 23. La phrase '^ns'n 'dd les exclamations

-^-inx

'-'i se rattache troitement

']b 'in

comme

une interpolation. Voici comment s'exprime M, Cornill Le verset 27 est gnralement transmis; il donne cependant lieu beaucoup d'hsitation. D'abord, il drange le contexte, cardans la premire moiti du chapitre, il n'est jamais question que de la culpahilU de Jrusalem et pas encore de son chtiment, ce qui vient seulement plus loin et on devrait s'attendre ici mme ce que le rcit de la prostitution de Jrusalem avec les gyptiens, les T. XXIV, N" /.7. 3
:

3/.

RKVUE DES TUDES JUIVES

Assyriens et les Chaldens ne ft pas interrompu par une pareille observation incidente. Mais plus grande encore est la difficultt^ matrielle du verset. Puisque Ezcliiel, dit Smend avec une jus-

il

ne parle ici que d'une punition antrieure d'Isral, ne peut pas faire allusion de menus faits comme ceux qui sont consigns dans Amos, I, 6; Isae, tx, 11 Jol, iv, 4, mais seuletesse parfaite,
:

ment

la captivit phiiistenne de la fin de l'poque des Juges

(v. 59).

considr

Mais comment ce malheur national d'Isral a-t-ii pu tre comme une punition pour Tidoltrie gyptienne ou pour un pacte avec l'Egypte 1 Sans compter qu'il n'y avait pas encore Mais mme en admettant l'exacde Jrusalem cette poque titude du texte hbreu, nous en retirerions une ide qui est dveloppe aux versets 47 et suivants et qui viendrait trop tt en ce lieu. A cause de cela, je ne puis voir dans ce verset qu'une inter'

I)olation trangre insre


J'ai le

dans

le

texte primitif.
les

profond regret de faire remarquer que

deux prmisses

de ce raisonnement sont aussi inexactes l'une que l'autre. D'abord, il ne s'agit ici que d'un avertissement salutaire de la part de
l'poux outrag, et non pas du chtiment dfinitif.
Il

serait ton-

nant et bien inexplicable que la mari n'intervint pas au cours des honteuses folies de sa femme et attendt jusqu' la fin pour donner
libre carrire son indignation.

Dans ce
fait

cas,

il

se serait attir le

pour mettre fin au scandale lorsqu'il tait limit l'intrieur de son pays, et de lui avoir ainsi permis de s'tendre au dehors et devenir un scandale unireproche bien mrit de n'avoir rien
versel.
nelle

On pourrait mme regarder cette indulgence comme indiquant l'absence d'un amour sincre
la la

exceptionet le dsir
si

de causer

perte irrmdiable de sa compagne. Ensuite,


reine par la

la

peine inflige

main des
de
la fin

Philistins n'est certaine-

ment pas

la servitude phiiistenne

de la priode des Juges,

o Jrusalem n'tait pas encore la capitale ds la Jude, les auteurs que je viens de citer ont mconnu que le passage fait allusion un vnement bien postrieur, ainsi que je le prouverai plus loin en tout cas, l'authenticit de ce verset ne laisse aucun doute. Verset 29. L'expression ri7:"''50=) 1;':^ y^N bwX a donn beaucoup de tablature aux exgtes. La plupart d'entre eux traduisent y-iN '\Vj'z par pays de commerants , mais on ne voit pas bien l'o))l>ortunit de cette pithte. M. Gornill efface tout uniment le mot yji'D. Il est plus simple de supposer que y-iN ':n est une ancienne
;

altration de y-iNT:
'

le

i)ays des

Chaldens est

le

plus loign de

liistoriqiiu les textes babyloniens de Tcll-Amarna, qui sont de la XV" sicle avant J.-C, mentionnent dj Jrusalem [L'rusalim) comme capitale d'un vaste district et possdant un temple consacr au dieu Adar [Ninih].

Inexactitude

fin

(lu

RKCIIKUCIIKS BlbLIOUES

:(!'.

coux qu'attiraient les cliarmes de la reine. La mme correction doit aussi tre opre dans xvir, 4, o il s'agit de la transportation du roi Jfc''chonias en BaLylonie (-'bDT -pi', cf. v. 12).
Verset 3U. Il mo parat certain que l'ancienne exgse s'est trompe au sujet du sens de '^rnb, qu'elle a interprt par ton Que cur . Le changement de'^jna'D ri'??:^ r;73 en ^n-^n^'p t,i2
-^'p
:

me

ne convient nullement au contexte et comprend mme une expression absolument oiseuse, parce que l'pouse infidle a rompu depuis longtemps le pacte conclu au moment de son mariage. La vrit est que "^iriab est une ponctuation infait

ton alliance

(Cornill),

exacte pour

'rjnab,

combien

est misrable ta

flamme,
elle

ta passion!

Pour accomplir
elle

les actions

honteuses dont

est coutumire,

doit
est

tre remplie

d'ardeurs bien

dtestables et
se faner,
. ,

impures.
pourrir
,

nV^N

un

adjectif fminin
)>,

form de

'??:,

d'o aussi bboN fan

au figur
':irii323

misrable

Verset
^i-^niina

3L La
a

correction
filles ,

en construisant

au

lieu de

avec tes
, les

est des plus videntes.

Au lieu obpb

pour louer
celle

ment
que

lu D2:Db

Septante, qui donnent auvayouaa, ont certaine^ Cette lecture convient incomparablement mieux de apbb admise par M. Cornill.

Verset 34. La ponctuation ssht parat reposer sur un simple


lapsus de scribe, au lieu de nsiT. L'expression
gnifie
:

r3iT

Nb

'^^"iriNT si-

aucune autre prostitue n'aura garde d'imiter

ta

con-

duite .

Verset 36,
les

Rsum des

actes reprhensibles de l'pouse infidle


les

amants trangers,
'Tj't^-i il

l'idoltrie et

sacrifices
"1531m.

humains.

Au
:

lieu de

faut lire sans

aucun doute

Verset 31. Les mots

arribs' na-iy

t^n ne peuvent pas

signifier

Mit loelchen du Wollust getrleben hast, mais tout au plus auxquels tu as fait plaisir . Mais cette ide convient peu la description prcdente, qui attribue la recherche des plaisirs la
seule. J'incline lire rn:;^

femme

que tu as caresss amoureusement ; le verbe 3:.r est souvent employ par Ezchiel au chapitre xxiii, qui reprend nouveau le sujet de celui-ci. La locution ']"'3nNi3 nri-^by nn:;:? -;cn est absolument pareille n^^nnis?: by nrir'm de
XXIII, 5.

Verset 38. L'objection souleve par quelques-uns contre la leon traditionnelle riN2p"i M73n t'^nna?, tout en tant assez justifie, n'autorise nullement le cliangement violent introduit par

' Le verbe obp exprime deux seus contraires blmei; Cette dernire significaliou est trs usite lians le Rituel*
:

et

louer, glorifier ,

36

REVUE DES TUDES JUIVES


:

M. Cornill
XXIII, 25,

"^nN:]?!
:

\n>3n

r^'jhy '7ipi.

Le remde
lieu

est

beaucoup

plus simple
r^'z

il

faut

lire "^3 ^T2^.,

^u

de

-j-irp^n

comparez

"^riN^^p

'pn;i.

Comme la destruction des maisons de prostitution est annonce au verset 39 et que, de plus, celles-ci ne sont jamais appeles r\^i, mais 2j et r!7-i, il est vident que le ^\"i3 est le produit d'une ancienne erreur de scribe. D'autre part, la correction MTNr: ^"inn "^ns-ion, admise par certaines versions, pche contre l'usage de l'hbreu. Je rtablis sans hsitation "^mN istji \rN3 la particule ^niN revient plusieurs fois dans le verset prVerset 41.
d^j
;

cdent.

Verset 43. Les mots nTOTn nN ni^uy Nbi ne donnent aucun sens La Vulgate met, par simple divination, et non feci juxta scelera tuain omnibus abominaiionibus tids, et est imite avec quelques variations par Luther, Wiewohl ich damit nicht
satisfaisant.

gethan habe nach dem Laster in deinen Gruelen . Je propose de lire n-^'C: ab "^D parce que tu n'as pas oubli c'est un
;

parallle d'antithse n"i3T n5

du commencement de ce verset.
il

Verset 45.
tract de

Au

lieu de "TininN,

faut lire le pluriel "Ti^ninx (con-

'T)>^T'riNJ

qu'on a aussi aux versets 55 et 61.


et

L'apos-

trophe

Votre mre est une Hthenne

votre

pre un

Amorrhen sera explique plus loin. Le fait d'envisager la ville de Sodome comme la sur cadette de Jrusalem est d'une grande importance pour l'intelligence de ce pome nous en parlerons
;

dans

la suite.

Verset 52. Le verbe nbbs semble signifier ici reprocher, demander compte ; ce sens rside aussi dans -'n^N Tbbsn (Samuel, le Juge lui en demandera compte . II, 25) qu'il faut traduire
:

Verset 56. Lire n^t au lieu de Nibn.

Verset 57. Ce verset ne demande que

la

correction de in en

iN
les

d'aprs les Septante, et

il

n'y a aucune raison pour changer


;

mots

p:>

i?:d

en

r,r\y itqd

la

forme nn:'

i;3D

n'est pas

h-

braque.

Verset 61.

Au

lieu

du pluriel mbn:iri
les

"^^-n^^< et

m;apn, on

s'at-

tendrait au singulier, nbinan "^n-inN et riDupr;; mais ce

pluriel

semble comprendre
connatre
la

m;3 de chacune

de ses deux surs. La


fait

correction innpn, au lieu de "jnrpn, est inutile et

mme m-

teneur du verset.

HKCIIIHGIIKS BlKLlQUliS

37

Tkaduction.
I

La

i)arole

'2.

Fils

de lahw vint vers moi en disant de riiomme, fais connatre Jrusalem toutes ses abomi:

nations.
3.

Dis-lui

Voici ce que dit

le

origine et ton lieu de naissance sont

Seigneur lahw Jrusalem le pays de Ghanaan

'l'on
;

ton

pre lut un
4.

Amorrheu
:

et ta

mre une Ilthenne.


l'ut

Voici ton histoire

Au

jour o tu naquis, ton nombril ne

pas

attach, tu ne fus pas lave ni nettoye avec de l'eau, ni mise

enveloppe de langes. n'eut soin d'accomplir sur toi ces actes, par piti pour toi, mais tu fus jete sur le sol des champs, le corps tremp de salets au jour o tu fus mise au monde, i. Je passai prs de toi et, te voyant palpitante dans ton sang, je te dis vis, vis, malgr ton sang. tu poussas, 7. Je te rendis frache comme les plantes des champs tu grandis et lu parvins l'ge des parures, les seins s'affermirent, le velout apparut, mais tu tais nue, toute nue. 8. Je passai de nouveau prs de toi et, voyant que tu avais atteint rage de l'amour, j'tendis le pan de mon habit sur toi pour couvrir ta nudit; je te fis serment de fidlit en concluant uu pacte avec toi, dit le Seigneur lahw, et tu fus moi Je te lavai avec de l'eau pour enlever le sang que tu avais sur le i). corps et je te frottai avec de l'huile odorifrante 10. Je te revtis d'toffes brodes, je te chaussai de maroquin, je t'enveloppai de lin et je te couvris de soie. II. Je te chargeai de parures, je mis des bracelets sur tes mains et uu collier ton cou 12. Je suspendis des boucles ton nez, des pendants tes oreilles et je mis une couronne rhagnifique sur ta tte. 13. Ds lors tu portas des ornements d'or et d'argent, tu fus vtue de lin, de soie et d'toffes brodes, tu te nourris de pain fin, de miel et d'huile et tu devins excessivement belle et apte devenir reine 14. Ta renomme se rpandit au milieu des peuples cause de la beaut, rendue parfaite par les parures que je te prodiguai, dit le Seigneur lahw. 1."). Mais toi, confiante en ta beaut et en ta renomme, tu t'adonnas la dbauche et tu prodiguas tes sductions tous les passants,

dans de

l'toffe, ni

5.

Aucuu

tre

humain

quels qu'ils fussent


10.

Tu

pris les toffes de tes vtements multicolores et lu en cou-

vris les estrades,

o tu exeras

la

dbauche sans honte

ni ver-

gogne
17.

Tu

pris les

ornements prcieux
faire

d'or et d'argent

donns, pour en

des statues de mles pour

que je l'avais ta dbauche;

38
18.

REVUE DES ETUDES JUIVES

pris tes vtements brods et tu les en couvris, et lu mis devant eux l'huile et le parfum que tu avais reus de moi 19. Tu les rgalas du pain que je le donnais pour ta nourriture et qui se composait de farine fine, d'huile et de miel, et tu en fis un parfum agrable constamment renouvel, dit le Seigneur

Tu

lalnv
20.

Tu

pris les

fils

et les filles

molas pour
suffisait pas.

les

nourrir,

comme
pour

que lu m'as enfants et tu les imsi la dbauche seule ne te


les

21.

Oui, tu gorgeas

mes

lils

leur donner,

en les faisant

brler par
22.

le

feu en leur honneur.

Et pendant tout le temps que durrent tes abominations et ta dbauche, tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse lorsque tu gisais, compltement nue et palpitante, dans le
sang.

23.

Mais voici que, aprs toutes ces mauvaises actions (malheur dit le Seigneur lahw). toi 24. Tu te construisis une estrade et tu t'levas un haut lieu dans
!

toutes les places;


2o.

Tu

nant
2(j.

un lieu haut dans chaque carrefour, et eu profabeaut, tu pris des poses lascives pour attirer tous les passants, afin d'assouvir ta dbauche
construisis
ta
;

Tu

d'Egypte, tes voisins, mles vigoureux, sans discontinuer, afin de me provoquer.


te

prostituas avec les

fils

27.

Mais voil que je levai la main sur toi; je diminuai tes rations et je te livrai la vengeance de tes ennemies, les filles des Philistins,

qui rougissaient de

ta

conduite drgle.
fils

28. Malgr cela,

tu continuas tes dbauches inassouvies avec les

d'Assur, sans toutefois apaiser ta passion.


29.

Enfin tu tendis tes dbauches depuis Chanaan jusqu' la Chalde, et toujours sans assouvir ta passion. 30. Que ta passion est misrable! dit le Seigneur lahw, pour faire de telles uvres, uvres de prostitue sans frein ;
31

Pour construire des estrades chaque carrefour et des hauts lieux sur chaque place, sans mme imiter les autres prostitues, car tu as ddaign le salaire.

32. 33.

O femme infidle, qui On donne le salaire


le

prfres les trangers ton poux

salaire

tous tes

toutes les prostitues, mais amants et tu les paies


toi

toi,

viennent de tous cts vers


34.

pour partager

tes

donnes pour qu'ils dbauches.


tu

Tu

3o.

aux autres femmes, en cherchant sduire les amants sans avoir t sduite par eux,et en donnant le salaire au lieu d'en recevoir; c'est bien contre nature. Voil, prostitue, coute la parole de lahw i)uisquc ta souillure a dVoici ce que dit le Seigneur lahw bord et que ta honte est devenue publique, par suite de tes
agis contrairement
:
:

lUiCIIEHCIIKS BIBLIOUIS

3'J

37.

dbauches avec les amants, de tes abominables idoles et en raison du sang de tes enfants que tu leur as donn. A cause de tout cela, je vais assembler tous tes amants, auxquels s'adressaient tes coquetteries, ceux que lu aimais et ceux que tu as dlaisss je les runirai autour de loi et je leur ferai part de ta conduite honteuse, afin que rien ne
;

leur chappe.
:')6.

El

je le

ferai infliger

la

peine rserve aux adultres et aux

infanticides, et je dverserai sur toi le sang, la colre et la


jalousie.
39. Je te livrerai

enlre leurs mains;


ils

ils

dmoliront les estrades,

ils

dtruiront tes hauts lieux,

te

dpouilleront de les vte-

ments,
40.
Ils

ils

l'enlveront

les

magnifiques ornements que lu


ils

portes et te laisseront compltement nue.

amneront contre

loi

une multitude de gens,


ils

t'assomme-

ront avec des pierres,


pes.
41

le

mettront eu pices avec leurs

Ils te

brleront par le feu et t'intligeront des chtiments en prsence d'une multitude de femmes, c'est ainsi que je l'empcherai d'exercer la prostitution et de donner le salaire aux hommes tout jamais.

'i.

Alors j'apaiserai ma colre contre toi; mon ressentiment ton gard se calmera, je serai satisfait et je ne me fcherai plus.

43.

De mme que, sans


irrit

te souvenir des jours de ta jeunesse, lu m'as par tous ces actes, de mme je t'ai rtribue comme tu l'as mrit, dit le Seigneur lahw, parce que lu n'as jamais interrompu ta dbauche ni toutes tes autres abominations.
il n'y a pas un seul auteur de proverbes qui ne dise propos de toi Telle mre, telle fille.
:

44.

Voici,

45.

Tu

de ta mre, qui s'est dgote de de ses enfants mais tu es aussi la sur de surs, qui se sont dgotes de leurs maris et de leurs fants. Votre mre tait bien une Hthenne, et votre pre
es,
effet, la fille

en

son
les

poux

et

en-

un

4(3.

Amorrhen. Ta sur aine est Samarie, qui demeure ta gauche avec ses lilles; ta sur cadette est Sodome, qui demeure ta droite
avec ses
filles.

47.

Tu

n'as pas

loin de l,

march dans leurs voies ni imit leurs abominations, mais tu as agi d'une faon beaucoup plus corromtes voies.

pue dans toutes


48.

49.

Aussi vrai que je suis vivant, dit le Seigneur lahw, ni ta sur Sodome, ni ses filles n'ont jamais commis les mfaits dont toi et tes filles vous vous tes rendues coupables. Ta sur Sodome n'avait commis qu'un seul crime elle avait
:

l'orgueil, inspir

par l'abondance de nourriture et par la tranquillit ininterrompue dont elle et ses filles jouissaient tou-

40

RRVUE DES ETUDES JUIVES


jours, el elle ne voulut point venir au secours des pauvres et des malheureux qui s'adressaient a elle,

yo.

Enfles d'orgueil, elles ont os commettre cette abomination en ma prsence et je lsai retires du monde aussitt que je m'en
suis aperu.

51.

Quant

Samarie, elle-mme n'a pas commis la moiti de tes crimes; tes abominations dpassent de beaucoup les siennes et tu en as tant accomplies que la sur parait vertueuse par comparaison avec toi.

52. Sois donc, toi aussi,

reproche

charge des actions honteuses dont tu faisais surs! Par suite de tes crimes, qui sont plus abominables que les leurs, elles sont relativement plus vertueuses que toi; oui, sois confondue et couverte de honte en voyant que tes surs taient plus vertueuses que toi.
tes

53. Je

54.

55.

56.

me propose de les rtablir toutes, Sodome avec ses filles et Samarie avec les siennes, et j'accomplirai aussi ton rtablissement au milieu d'elles. Afin que tu expies tes actions honteuses et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, pendant que ta vue les consolera des malheurs passs. Ta sur Sodome et ses filles reviendront leur premier tat; il en sera de mme de Samarie et de ses filles, et toi et tes filles vous reviendrez aussi votre premier tat. Est-ce que ta sur Sodome n'tait pas devenue un sujet de mdisance pour toi, le jour de ton orgueil ? Avant que les vicissitudes fussent connues du monde comme au moment o tu essuj^as la raillerie des filles d'dom et des

51.

environs et
58,

celle

des

filles

des Philistins qui t'accablaient de


ta

leur mpris de toutes parts.

Alors tu as port
dit lahw.

la

peine de

dbauche

et

de tes abominations,

59.

Car

(jO.

J'ai agi envers loi Seigneur lahw gard en trahissant ton serment et en rompant le pacte conclu entre nous. Maintenant c'est moi qui me souviendrai de la promesse que je t'ai faite aux jours de ta jeunesse, et je conclurai avec toi une

voici ce

que

dit le

comme

tu as agi

mon

alliance ternelle.
61

Tu

te

tu prendras possession de tes

rappelleras ton ancienne conduite et tu en rougiras lorsque surs anes ainsi que de tes
cadettes. Je te les donnerai titre de tilles sans qu'elles
le

surs
62.

participent au pacte dont tu as

privilge.
;

Ce

pacte, je le conclurai avec, toi seule

tu sauras alors

que

je

suis lahw.
63. Je lerai cela
ta

pour (juc tu aies honte au souvenir du pass el que rougeur l'empche d'avoir le verbe iiaut lorsque je l'aurai pardonn tout ce que tu as fait, dit le Seigneur lahw.

KIXIIEHCIILS WBLIOUKS

'jI

Rsum de
En
lisant attentivement le

la description.

pome prcdent, on ne tarde pas

distinguer ditlrentes divisions dans cette biographie symbolique de la jeune lille, reprsentant l'histoire politique et religieuse de

Jrusalem.
et d'une

Premire priode. La jeune fille, issue d'un pre amorrhen mre hthenne, est abandonne par ses parents au milieu des champs le jour de sa naissance. Prive des soins indispensables de i)ropret et de salubrit,

couverte de salet.

Un

passant

perd son sang et est charitable l'aperoit pantelante


elle

dans une mare de sang, se propose de la sauver de la mort et, grce ses soins, elle se dveloppe et devient une magnifique jeune tille pubre tout en restant l'tat de nudit absolue et de salet repoussante au milieu des champs qui la virent natre. Deuxime priode. Le passant charitable revient auprs de la jeune fille et, voyant qu'elle est en ge d'tre marie, il la choisit pour pouse, et ils se font un serment de fidlit rciproque. La jeune fille est amene chez le passant qui. aprs l'avoir fait laver et nettoyer, la lait habiller des vtements les plus prcieux, lui donne les plus belles parures, la nourrit des mets les plus recherchs et en fait une reine. Troisime priode. La reine, profitant de la notorit acquise par sa beaut, s'adonne la luxure et la plus grossire dbauche, se
fait

construire des estrades magnifiques, y place des

idoles mles qu'elle couvre de ses vtements

prcieux

et
lui

auxsont

quels elle offre,


fournis,

non seulement des mets exquis qui


la

mais de

chair de ses propres enfants en signe de proreine, se livrant de

fonde adoration.

Quatrime priode. La

plus en plus

amants indignes, se fait construire des cabinets particuliers dans toutes les places et dans tous les carrefours, o elle invite les trangers pour
sa funeste passion, ne se contente plus de ses

accomplir ses orgies. Ses sductions attirent chez elle tout d'abord les Egyptiens, auxquels elle prodigue ses caresses impures mais
;

voici qu'elle reoit

poux, qui

lui

un premier avertissement de retire une partie de sa nourriture

la

part de son
livre la

et la

raillerie des filles des Philistins.

Cinquime priode. Mais la reine est trop lance dans la dbauche pour faire attention cet avertissement. Aprs les Egyptiens,
elle invite successivement les Assyriens et les Chaldens, sans pouvoir jamais assouvir sa [lassion, et au lieu de recevoir

i2

HKVUl!:
la

DES ETUDES JUIVES

des prsents de

part de ses amants, c'est elle qui leur en donne


elle.

pour

les attirer

en grand nombre chez

Sixime priode. L'expiation. LVpoux outrag se dcide enfin venger son honneur. Il runit tous les amants de sa femme,
aussi bien ceux qu'elle a dlaisss que ceux auxquels elle est en-

core attache, et les rend juges de


pouse. Ceux-ci,
la

la conduite dtestable de son jugeant coupable d'adultre et d'infanticide, la condamnent tre lapide, coupe en morceaux et brle par le feu, afin de servir d'exemple aux autres femmes qui assisteront son excution.

Cette description est suivie de


lesquelles

considrations gnrales dans

compare la conduite de Jrusalem celle de Samarie et de Sodome, qui sont ses surs en inconduite et qui, (juoique moins coupables qu'elle, ont pri et disparu du monde. Le prophte ajoute que, pour ne pas tre injuste. Dieu rtablira un jour ces trois villes et que Jrusalem, aprs avoir reconnu ses crimes, rentrera de nouveau en faveur et deviendra l'objet
l'auteur

d'une nouvelle alliance avec Dieu, alliance qui ne sera plus

in-

terrompue par de fcheux accidents

et

aura une dure ternelle.

Interprtation.

L'interprtation de cette allgorie ne souffre aucune difficult.

Ainsi qu'il le dit lui-mme dans l'introduction, l'auteur a voulu

donner un expos
auxiliaires, et

fidle

de la conduite de Jrusalem, depuis sa nais-

la main des Chaldens et de leurs annoncer en mme temps qu'aprs l'expiation bien mrite de ses crimes. Dieu lui rserve un avenir heureux, qui ne

sance jusqu' sa destruction par

sera plus troubl par de nouvelles preuves. Mais,


fication gnrale a t

si

cette signi-

comprise ds

le

dbut,

il

en est autrement

du sens qu'on doit attribuer au nom de Jrusalem, et l-dessus on peut dire, sans trop d'audace, que la plupart des interprtes modernes se sont tromps d'une manire trange en prenant ce nom comme terme gographique et en imaginant que le prophte avait en vue d'exposer l'histoire de la capitale cje la Jude. Par suite de ce point de dpart inexact, les expressions les plus importantes de la description sont devenues pour eux lettre
close et inintelligible, tel point qu'ils ont t obligs d'attnuer
celles qui (Haient trop ex[)ressives et de rejeter

comme

interpole

lations

beaucoup d'autres qui ne paraissaient pas cadrer avec


lui

reste. Ainsi, en partant de l'hypothse qu'il s'agit rellement de la


ville

de Jrusalem, on ne voit pas pourquoi Ezchiel

donne un

lllLCIIEItCllES UlbLlnUlilS

'J

pre amorrhen
grante avec
les

et

la littrature biblique, qui fait habiter


('^Din-'),

Jbusens

une mre lithenne, en contradiction flaJrusalem par et, pour chapper cette difficult, les uns en

nom ethnique n'avait plus un sens prcis sous la plume d'Ezchiel, les autres, que le livre d'Ezchiel a t crit un moment o les autres livres du canon hbreu n'existaient pas encore. Le reste de cette biographie symbolique n'tait pas plus clair pour eux. Ils n'ont jamais pu expliquer comment Jrusalem, qui tait dj une ville royale l'entre des Hbreux en Palestine, a pu tre compare une enfant abandonne par ses parents. Mais ces difficults, auxquelles on a obvi par des chappatoires aussi subtiles que forces, sont bien moindr(!S que celle
concluent que ce

que prsente le verset 27, qui parle d'une diminution de revenus et d'une soumission momentane au joug des Philistins. Devant un obstacle aussi insurmontable, les critiques ont eu recours leur grand moyen habituel, en dclarant que ce verset tait une interpolation arbitraire faite malicieusement par quelque scribe factieux, qui a voulu jouer un tour aux exgtes modernes.
Il

me

de force pour ce qui concerne de dire


suffit

parat inutile de continuer l'numration de ces toufs le reste du pome. Ce que je viens

pour donner une ide exacte de

la

faon dont cer-

tains critiques traitent les crits bibliques.

En
ville

ralit, le

prophte
la

entend sous le nom de Jrusalem, non la dynastie davidique dont elle est devenue

elle-mme, mais

la rsidence.

On connat

l'histoire de la royaut judenne. A la mort de Sail, David inaugura cette royaut dans la ville d'IIbron. o il eut soutenir une lutte sanglante de trois ans avant de pouvoir transfrer sou sige Jrusalem, C'est cette humble origine de la royaut hirosolomytaine que le prophte fait allusion dans sa description de la naissance de la jeune fille abandonne, qui il donne un pre amorrhen et une mre hthenne, car ce sont prcisment ces deux nationalits qui se partageaient primitivement la possession d'Hbron et de ses environs. En effet, d'aprs la Gense, Abraham, tabli Hbron, eut pour allis les Amorrhens ?d">:;< Ni73-jn -i;:' et acheta au Hthen inncr^', en prsence des enfants de Het [rn -^in], la grotte et le terrain qu'il choisit pour la spulture de sa femme Sara '. L'tat civil de la jeune royaut est ainsi trs fidlement tabli et charg dessein, afin d'expliquer les mau-

vais instincts qui se sont dvelopps plus tard chez l'enfant. Celleci,

c'est--dire la royaut minuscule, se dbat,

le

monde au milieu de
'

salets et de

abandonne de tout mares de sang. Dieu, pris de

Gense, xiv, 13; xxxiir, 3-20.

44

Hl.VUli

DES KTUDliS JtJiVKS

pitid pour elle, la soutient au milieu de ses dfaillances et lui donne la force de rsister la mort par faiblesse et inanition. Ce sont les deux premires priodes de son existence. La petite royaut d'IIbron se fortifie peu peu, au point de ga^uner la faveur du [)euple tout entier, qui y voit une promesse de grandeur et de gloire nationales. C'est l'image de la jeune fille, frache et savoureuse comme les plantes des champs, qui atteint l'ge de pubert et de nubilit, pendant lequel les charmes fminins sont richement dvelopps. Alors, Dieu conclut avec elle un pacte ternel; les contractants se jurent une fidlit rciproque; en d'au-

tres termes, la royaut davidique est

soutenue par
de
la la

les

prophtes

de lahw,

la

condition de suivre lidlement leur doctrine

mono-

thiste. C'est la troisime priode de la vie

du mariage avec

le

passant charitable qui


la

jeune fille, celle purifie de toutes ses


princire,
la

anciennes souillures,

mne dans
lui
:

sa

demeure

pare des plus beaux atours et

confre la dignit de reine.

L'image se comprend facilement la royaut minuscule d'Hbron est transfre Jrusalem, o s'lve bientt le temple de lahw, de telle sorte que cette ville devient la ca[)itale politique et religieuse de la Palestine tout entire. Mais la famille davidique oublie bientt sa promesse, et le fils et successeur de David, Salomon, ne se contente pas de remplir son harem de Chananennes, dont il lgitime le culte, mais il leur adjoint un grand nombre de femmes issues de nations trangres et s'efforce de construire partout des Bamot et des autels pour rendre leurs dieux un hommage public et officiel. Le livre des Rois mentionne expressment l'institution par Salomon de sanctuaires vous aux divinits trangres,
les plus

abhorres par

les

prophtes,

comme
et
il

Astart de Sidon, Milkam


toutes ses
4-8i.

d'Ammon, Kamosch de Moab,


:

ajoute, en outre, ces paroles significatives

o II

en

fit

autant pour

femmes trangres,
Par
suite de

qui pouvaient en toute libert brler

de l'encens
(XI,

et faire des sacrifices

en l'honneur de leurs divinits

ce cosmopolitisme religieux, embelli par

une

libralit

fastueuse, une

bonne

partie des revenus de l'Etat

furent absorbs par les dpenses pour l'entretien de ces cultes, et ce qui est encore pis, c'est que les Isralites, s'attachant de plus en
plus ces cultes trangers, pratiquaient sans scrupule les sacrifices

denfants dont ces divinits taient habituellement honores. Pour


prophte, la reine lve partout des estrades de fabriquer des statues de mles et leur voue non seulement les objets les i)lus prcieux et les mets les plus dlicats, mais leur saf,ri(ie ('gaiement ses propres enfants. Dans cette
parler
le

comme

dbauche,

fait

sorte dorgie religieuse inaugure par Salomon, un fait dut parti-

1{KCIIEHCI1KS BIBLIQUKS

/ir.

culiremeut Irapper l'imagination de ses contemporains, c'est son mariage avec la tille de Pharaon, qui, en raison de sa haute naissance, a certainement exerc une jurande in(luen(;e sur les affaires
des Rois n'en dise pas un seul mot, il que le culte des dieux g^yptiens avait pris alors un (h^veloppement bien autrement considrable que ceux des peuples plus petits et plus faibles'. Le prophte lait allusion cet vnement en parlant des dbauches prodigues par la reine aux Egyptiens, clbres par leur virilit exubrante. Cet acte abominable mritait bien une place i)art et distincte
nationales. BitiU que
le livre

est pourtant Indiscutable

parmi

les faits

analogues. Nous

sommes

ici

la

lin

de

la

qua-

trime priode.

avertissement significatif
termes,
suite,

Cependant lahw commence prendre un parti et donne un la dynastie infidle. D'abord il lui enlve
et

une grande partie de ses vivres


il

de ses fournitures
le

en d'autres

amne
de

la

sparation des dix tribus et


le

sac de Jrusa-

lem par Ssonch, sous


il

rgne de Roboam,
le

fils

de Salomon; en-

fait

la famille

royale un objet de rise

aux yeux des


fils

Philistins.

Cet vnement eut lieu sous


alli
la

rgne de Joram,

de

Josaphat. Ce roi, qui s'tait

maison d'A.chab, a introduit


afin de plaire sa
la

de nouveau en Jude

les cultes

trangers,

femme. Le

livre des Rois

mentionne sous son rgne

dfection

des Idumens, qui taient jusqu'alors tributaires de

la

Jude. Le

verset II Rois, viii, 21, contient une grave altration qui en a


faut lire
est vident que, au lieu de diin pn riD-'i, il ou plutt stin imM "d"'i, et cette correction mN i-3"'t, doit aussi tre faite dans la phrase plus correcte amx pn ";''t de II Chroniques, xxi, 9. Joram fut alors compltement dfait et l'arme judenne se sauva la dbandade (rbriwsb rn d;"'i); mais, tandis que le livre des Rois, tel que nous l'avons aujourd'hui, se contente de mentionner ce seul vnement pendant le rgne de Joram, l'auteur des Chroniques rapporte tout au long le rcit d'un accident beaucoup plus dshonorant pour la famille royale. C'est l'invasion de la Jude par les Philistins et les Arabes qui, aprs avoir pris plusieurs forteresses judennes, entrrent Jrusalem et emmenrent prisonniers les fils et les femmes du roi avec toutes les richesses qui se trouvaient dans le palais royal-. Un vnement aussi inattendu remplit de joie et d'orgueil les Philistins, qui taient les ennemis hrditaires d'Isral, ou, pour i)arler avec le prophte, la reine infidle devint la rise des filles des

obscurci

le

sens.

Il

* Ce culte, au fond zoolatricjue, a d'ailleurs persist jusqu' salem (Eznhiel, vin, 10). * II Chrouiquos, xxi, lG-17.

la dt-slrucliou

de Jru-

/^r.

uEvuii:

DES tudes juives


il

Philistins et aussi,

comme

l'ajoute

au verset

57, des filles des

Idumens. Il est vrai que cet avertissement salutaire fut donn en pure perte. Peu satisfaite des peuples voisins, la reine invite ses orgies les Assyriens et, plus tard, les Ghaldens. Enfin, le moment de ia vengeance arrive, tous les peuples des alentours concertent la mort de la dynastie hirosolomytaine, et le dernier roi, Sdcias, qui s'est particulirement rendu coupable de parjure envers Nabuchodonosor, roi de Babylone, est cruellement puni et voit massacrer tous ses enfants c'est ainsi que la royaut davidique
;

disparat tout jamais.

Dans

la

seconde partie du pome,

le

prophte ne s'occupe plus


rtablissement possible de
la part

de la triste ralit, mais prvoit


cette royaut par
les derniers rejetons

le

un retour de faveur de
obscurs de

de Dieu, lorsque
fait

la famille

davidique auront

amende honorable et reconnu leurs anciennes fautes. Nous sommes ici dans le domaine du pur idal. Le royaume schismatique de Samarie, voire mme l'ancienne ville infme de Sodorae, reprendront une vie nouvelle la restauration du royaume hirosolomytaiii, dont
velle alliance
ils

seront les dpendances


la

et,

grce

la

nou-

conclue par Dieu avec

royaut restaure, Jru-

salem

et sa

dynastie resteront jusqu' l'ternit.

Encore un mot pour terminer. Le commentaire que nous venons d'exposer dmontre d'une manire certaine que le prophte Ezchiel connaissait littralement l'histoire de l'immigration d'Abraham telle qu'elle est raconte dans le texte de la Gense que nous possdons aujourd'hui, y compris le chapitre xiv, qui seul attribue une origine amorrhenne aux allis d'Abraham, et aussi riiistoire des rois de Juda sous la forme dans laquelle nous l'a transmise l'auteur du livre des Rois. Mais il y a plus, ce prophte fait une allusion des plus claires un vnement du rgne de Joram qui ne se trouve aujourd'hui que chez l'auteur des Chroniques, ce qui prouve, pour toute personne impartiale, que cet auteur, accus de mensonges et d'inventions tendancielles par l'cole critique la plus rcente, a puis d'anciennes sources authentiques, qui n'ont pas laiss de traces chez les autres historiens.
Il

y a

l, je crois,

faits qu'il est

une prsomption remarquable en faveur des autres le seul raconter et que l'on a rejets htivement,

sans raison suffisante.

RECHERCHKS

I3IBLIQUES

hl

XXV
EZECHIEL
XVIII.

Le sens gnral de co cliapitre n'a jamais donn lieu beaucoup de contestations. On saisit tout de suite le but de l'auteur, qui cherclie rpondre une objection qui paraissait irrfutable ses contemporains. Il s'agit de combattre le proverbe populaire lequel exprime ironiquement les dfauts du systme prophtique, qui expliquait la souffrance des descendants par les
.pchs commis par leurs anctres. Comme toutes les crations du gnie populaire, le proverbe en question est la fois concis et

mordant

Les pres ont mang du verjus et les enfants ont les dents agaces. Le prophte en est indign et fait prononcer Dieu ce serment significatif, qui rsume la thorie contraire de la responsabilit individuelle Voici, toutes les mes m'appartiennent, aussi bien l'me du pre que celle de son fils l'me pche.

mourra . Le sens de ces mots est clair en retardant la du coupable, on ne peut invoquer qu'une seule .excuse, punition
resse seule
:

celle
la

d ne pas tre en tat d'appliquer la sentence de la justice personne du criminel, assez puissant pour ne pas se laisser infliger la peine mrite. Une telle excuse ne saurait s'appliquer
Dieu, qui est tout-puissant et devant lequel toute rsistance est impossible par consquent, la peine inflige par Dieu doit atteindre le criminel seul et ne point retomber sur des personnes
;

nels.

innocentes, sous prtexte qu'elles descendent d'anctres crimiLe reste du chapitre n'est que l'expos dtaill de cette doc-

trine, qui,

en

mme

temps

qu'elle carte

une criante injustice

attribue

Dieu, rend l'individu matre absolu de sou sort, qu'il

peut rendre heureux ou malheureux selon la conduite vertueuse ou criminelle qu'il choisira, sans avoir redouter des peines pour
des crimes qu'il n'a pas commis.
Afin de ne donner aucune prise au doute,
sa manire diffuse et analytique,
le

prophte, fidle

numre

tous les cas qui

peuvent

se rencontrer, dans la succession des gnrations, dans la conduite

du pre et de ses fils. Premier cas Le pre


:

est juste et

vertueux;

il

vivra par sa

vertu.

Deuxime cas

Le

fils,

faisant tout le contraire de son pre^ de-

48

RRVUR DES KTUOES JUIVES


il

vient criminel;

mourra par

sa faute, et les vertus de son pre

ne

lui

serviront de rien.

Troisime cas
ses crimes,

Un pre criminel a un fils qui, au lieu d'imiter mne une vie juste et vertueuse le fils aura la vie
:
:

sauve par sa propre vertu, sans que


sent lui tre imputs.

les

crimes de son pre puis-

Quatrime cas
et

Un homme,

aprs avoir commis de grands

crimes, se repent sincrement et se consacre

aux uvres

justes

vertueuses

il

gagne par cela seul


;

la vie et n'est plus

inquit

pour ses crimes passs Dieu, loin de dsirer la mort du pcheur, trouve un plaisir dans son retour, qui vaut au coupable la conservation de la vie.

Cinquime cas
lui

Vi\

homme, vertueux
il

d'abord,

s'abandonne

plus tard tous les crimes;

mourra

et sa vertu

passe ne saura

conserver

la vie.

Cette manire d'agir de la part de Dieu n'est pas comprise par la

maison d'Isral, qui la considre comme peu conforme l'quit. Le prophte combat cette tendance de ses compatriotes, qui ne veulent jamais oublier leur rancune, et il rsume sa doctrine
dans l'admonestation suivante
:

maison

d'Isral, je

vous
;

jugerai d'aprs votre conduite actuelle, dit le Seigneur lahw faites donc pnitence et retirez vos mains de tous vos crimes, qui

ne seront plus pour vous un objet de peine. Rejetez loin de vous


tous les pchs dont vous vous tes rendus coupables
;

faites-vous

un cur neuf et un esprit neuf, afin que vous ne mouriez pas, maison d'Isral, car je ne dsire pas la mort du coupable, dit cessez donc de pratiquer l'iniquit et vous le Seigneur lahw
;

vivrez.

L'exposition qui prcde est parfois obscurcie, dans


lgres corrections

le

texte h-

breu, par des expressions incomprhensibles qui exigent quelques


:

Verset
les

7.

La phrase

n-'C"^

mn
:

"inbnn ne

donne aucun sens sail

tisfaisant.

M. Cornill corrige

nio"^

nro in'?an, et
:

traduit ainsi

deux premires phrases du verset Niemanden bedriickt, sein Pfand gewisshaft zuriick gibt ; mais il y a cela deux difle suffixe de inbnn est entirement superflu, gage en gnral. Ensuite, au lieu du (jal mo, on s'attend n-'Crr, l'infinitif du verbe a^b". Enfin, dans tout le reste du chapitre, on ne trouve nulle part la forme fminine nb^n, mais la forme masculine bnn. Il est beaucoup plus simple de lire a-^c n-^'or: ban l'altration est due la confusion de rr avec n. lettres dont les avec n, de v avec le groupe nn, et de formes se ressemblent beaucoup entre elles.

ficults
il

d'abord,

car

s'agit d'un

-^

RECHERCHES BIBLIQUES
Verset
lire
9.

49
le

Le pass

-i?:*:;

donne aprs
suite
lettre.

futur

'^bi-i'^

il

faut

-iTj'O'^;

le < initial est

tomb par

du voisinage de

^jduj-':!,

qui se termine par la

mme

Verset 10. La premire partie du verset est parfaitement claire,


il

blables

inique qui aime verser le sang de ses semmots suivants nbN73 "^uai na rrori sont entirement inintelligibles. Les Septante, en dsespoir de cause, traduisent et commettant des pchs, il n'a pas march dans la voie de son pre le juste . Cette traduction est suivie par M. Cornill, T^n^x '^mn b^y riMii^T qui fait entrer dans son texte les mots Nb p-^litri. Cette lecture, qui reposerait soi-disant sur une traY'^ dition diffrente, non seulement ne jette aucune lumire sur cette partie du verset 10, mais a encore cette fcheuse consquence de ne tenir aucun compte de la premire partie du verset 11. Il est cependant facile de dmontrer l'originalit du texte hbreu, qui ne demande que de lgres corrections pour devenir intelligible et entrer dans l'ordre d'ides du contenu. qui spolie le Il faut simplement lire nb^T^ inNDT nx "p'gy} frre et commet un des actes qui viennent d'tre numrs. La clart de cette phrase a t obscurcie par des scribes ignorants ou ngligents, qui ont confondu p avec r; et di avec J2. Nous avons l, je crois, une preuve certaine de l'inutilit de la plupart des corrections faites sous l'autorit des Septante, comme du danger de celles qui ne reposent pas sur le respect absolu du texte
s'agit d'un
;

fils

mais

les

hbreu.

Verset 11. Les mots n^y ab MbN b^ pn ^im sont extrmement clairs, mais ne conviennent pas au contexte, puisqu'il ne s'agit pas de bonnes actions, mais de crimes dont la mention suit immdiatement. On pourrait se tirer d'embarras en enlevant la ngation
Nb
:

et lui a fait toutes ces

serait oblig d'effacer la particule 'S, qui

choses (abominables) ; mais alors on annonce clairement le

contraire de

la

lument

inutiles.

ngation prcdente. Mais ces violences sont absoil faut II n'y a rien ajouter ni rien retrancher
;

seulement, en supposant
lire nTDN

la

confusion de

-n

avec b et de n avec

J2,

au
,

tueuse
(vers. 8).

mais lui n'a fait aucune action vercontrairement au nWN 'Ji:07 pratiqu par son pre
lieu

de nbN,

Verset 13. La forme


mrite-t-il

^m

est trs trange

les

Septante paraist
^n-^r:

sent avoir lu rr^nNin; la leon primitive pourrait avoir

de vivre

? Le

rt

initial
le
il

serait

tomb par

suite de la

lettre similaire n, qui

termine

mot prcdent npb.


faut lire avec les Septante, h^y'2,
8,

Verset 17.

Au

lieu de ^^yiz,

conformment aux expressions analogues des versets T. XXIV, N 47.

24
4

et 26.

30

REVUE DES TUDES JUIVES


Verset
18.

pitre,

qui emploie
,

Le mot nx, bien qu'il ne convienne pas <lans le mot ^n pour exi)rimer l'ide de
d une interpolation, mais
;

ce cha

sem-

blable

n'est pas

est le rsultat

de

d'une confusion de lettres similaires bn n"ibT3 qu'on lit au verset 12.

il

faut lire mbT:i bu, varit

Verset 24. Lire galement

"<n;^r:

au

lieu de

^m

le

r:

initial
<

est

tomb par

suite
i,

confondu avec
Nb
Nb

du voisinage du n final de noy, tout comme au verset 13,

et le

a t

Verset 29. Rtablir


lin"'

comme au

verset 25, Nbr; pn-^ xb


isrsn"^

-3-1"^^
-^ri-nri

D3"<:3-|-,
;

au

lieu

de ^^nm Nbr^ b^T^ri nin

xb

manire pn" d'agir )^ convient mieux, en parlant de la divinit, tandis que le pluriel exprime bien la variabilit des actions humaines.
le singulier '^-n,

avec son sens particulier de

Verset 30, Dans le verbe in-'Crr est sous - entendu le rgime direct t*^, clairement exprim au verset 17. La correction byjj
fi3"^:"wD,

pour

a5"';'"^D

b:D72,

prconise par M. Gornill, donne une


;

locution impossible en hbreu


kelirt

d'autre part, la traduction und

euch ab von eueren Missethaten

donne au verbe

ia"i">rr;

un

sens intransitif qu'il n'a jamais.

Quand on examine avec


cette exhortation,
tifs

soin les actes lous ou blms dans

et ngatifs

on trouve dans ce paralllisme des points posinumrs dans l'ordre suivant.


:

Actions positives
jn"

1 r^piiiT

"OD-^u^a

Trciy

2''

n-^C"^

bnn

2 n73nb

ny-ib

nWN,
5

Actions
ibiba
;

4 i:in rro^i

ns^
:

5"

moyb
nON

n^ow

'ljd^U/^t Y^rr
;

Tnpnm
;

ngatives

1"

bsN Nb Dnr:- bx
;

bwS-i\ai n"i3
r.j'i-^

bN
6"

3 iS73a Nb ins/n

4"

mp

Nw3 nb T^rr Mb rrj; nviJN bx


"jn-i

Nb \riN

b:;-'

Nb

nb."

1 np**

Nb n">3-im

Nb

'^^usn

Il ne faut pas beaucoup d'efforts pour reconnatre que le prophte a puis la plupart de ses prceptes dans les chapitres xviii, XIX et XX du code lvitique. Les expressions des numros 1 et 5 se

trouvent runies dans xviii, 3, 4 (Ti7:i'v::n ^^p^-n^^ i"::rn 'iiiD':) pn Dnn PDbb, puis 'rioso^D rxi inpn nx m-jci), et sous une forme plus correcte par rapport au verbe ^jbr:^ qui est employ au qal,
tandis que le pii
rcent. Les
'js'ri

au sens du qal appartient au langage plus

et 4 sont extraits du chapitre xviii, versets 19 et 20, o se trouve aussi le verbe N7j: le numro 5 est tir du chapitre xix, verset 33 le numro 8 du chapitre xix, versets 15,
;
;

numros 3

35;

le

numro

6,

voire la formule plus complte

bn

p*::?

p"^y

mbn,

dans le chap. xix, vers. 13, hormis le rgime incorrect mbT:^, que le prophte a ajout de son chef; le numro 7 est une modification des versets xxv, 36, 37, enfin, les nuest littralement pris

HKCIIKRCIIKS

ItIliLIgllKS

51

mros 3 et 4 sont
notes

littralciiieiit

copies dans

Isap, i,virr, 7.

On

peut

affirmer sans exagration qu'Ezochiel a rdig ce sermon avec les


qu'il avait recueillies

dans

les livres

antrieurs, qui avaient

dj une autorit religieuse sans avoir toutefois


lier qui
les rendt invariables.
fait

D'autre part, tout


fait l'un

un crdit particule contenu de ce

chapitre nous
difier et

voir avec vidence qu'il esprait pouvoir

mo-

mme

renverser tout

des principes fondamenle

taux de
les

la lgislation lvitique, celui

que proclame

dcalogue

comme une

dclaration de Dieu lui-mme, principe d'aprs lequel

Une rforme

descendants sont responsables des crimes de leurs anctres. aussi radicale aurait lieu de nous tonner si nous ne

le prophtisme s'arrogeait le droit de dfaire par une rvlation plus moderne et plus opportune les rvlations surannes qui ne rpondaient plus aux besoins de l'heure prsente. L'expression lois ternelles qui accompagne ordinairement les anciennes prescriptions et que l'exgse des temps postrieurs a prise au pied de la lettre, comme une marque d'immutabilit absolue, n'avait pas pour eux cette valeur mat.nelle. Ils ne voyaient dans le changement qu'une nouvelle preuve de la sollicitude de la divinit lgislatr-ice pour le bien de son peuple. Du temps d'Ezchiel, l'ide rpandue par l'ancienne littrature sur la solidarit des descendants et des anctres menaait de produire un dcouragement gnral dans la communaut des fidles lahwistes, qui, ne se connaissant coupables d'aucune transgression lgale, trouvaient qu'ils ne mritaient pas les malheurs dont ils taient frapps et se disaient A quoi nous sert de mener une vie vertueuse si nous ne pouvons viter les suites funestes des fautes de nos pres ? Le prophte dclare solennellement la responsabilit individuelle. C'tait le premier pas fait dans le but d'individualiser la religion; mais, pour que cette tentative se gnralist, il a fallu une rupture complte avec l'ancienne loi qui avait jet trop de racines dans l'esprit du peuple et qui ne faisait que grandir aprs que le prophtisme eut fait place aux docteurs de la loi, qui se consacrrent particulirement l'tude de l'ancien code. Toute-

savions pas que

fois, la

doctrine d'Ezchiel s'introduisit plus facilement chez les

comme les Essniens et les Chrtiens, et contribua l'affaiblissement de l'ide de nationalit. La nation, cette grande unit qui compte seule dans l'antique rvlation, s'est miette en mille petites units, {)ivotant sur elles-mmes et constituant une sorte de cosmopolitisme transcendant.
sectes dissidentes,
J.

HalVy,

LE CANTIQUE DE DBORA

Certains morceaux potiques insres dans les livres lgislatifs

notamment le cantique de Dbora, la bndiction de Jacob et celle de Mose, ont attir de tout temps l'attention des commentateurs. Ceux-ci ont inclin, et cette vue a trouv, de notre temps encore, d'minents reprsentants, considrer ces pages comme antrieures la rdaction des livres bibliques, dont les auteurs les auraient purement et simplement incorpores leur uvre. Cependant un certain nombre des difficults que prsente cette explication semblent pouvoir lre leves par une voie diffrente. Au lieu de nous reprsenter les pages potiques en question
et historiques,

comme ayant

exist antrieurement la confection des livres, nous voudrions rechercher si l'on ne se rendrait pas un compte plus exact de leur contenu et de leur composition en imaginant qu'elles sont l'uvre d'crivains qui avaient dj le texte en prose sous les yeux. Si cette vue tait fonde, elle devrait trouver sa confirmation dans l'examen philologique et lexicologique de nos

textes

'

I.E

CANTIQUE DE DEBORA

SON CADRE ET SES DIVISIONS.

On connat
Josu, est
'

livre des .Juges.

dfinition thologique qui constitue le thme du Le peuple d'Isral, au lendemain de la mort de tomb dans l'infidlit religieuse la divinit l'a chti
la
;

Nous tiendrons le plus grand romplc de deux tudes et traductions du Cantique Dbora rcemment parues en franais, celle de M. Keuss, au volume de sa Bible, inlilnl Histoire f/es Isralites, et celle de M. Renan au t. 1" de VHistoire du peuple
(le

d'hiit^l.

LE CANTIQUE DE DBOHA
plaraiit les coupables sous

5^

en le joug de l'tranger. Toutefois, touche du sincre repentir des Isralites, la divinit consent leur rendre la libert par l'intervention de personnages appels
, auxquels elle prte sa souveraine assistance. Dbora un de ces personnages, bien qu'elle soit une femme. Le chapitre IV du livre des Juges clbre son intervention. Elle exerait au milieu de ses concitoyens un double ministre prophtique et judiciaire, dont le sige tait une localit situe entre Rama et Bthel, dans la montagne d'Ephram. Cette femme mande prs d'elle un chef nephtalite du nom de Barac; elle donne l'ordre celui-ci de rassembler les contingents des deux tribus de Nephtali et de Zabulon et de les masser au mont Thabor. Sisara, chef de l'arme chananenne, lui offrira le combat prs du torrent du

Juges

est

Kison
C'est,

et s'y fera craser,


fait

lourde servitude qu'a

en

effet,

dbarrassant ainsi les Isralites de la peser sur eux son matre, le roi Jabin. ce qui ne tarde pas arriver, Dbora ayant con-

accompagner Barac et lui prter l'appui de sa prsence, sur son expresse demande. Sisara, fugitif, prit sous la main d'une
senti

femme
meil
.

d'origine cinenne,
,

l'hospitalit

mais

le

nomme Jahel, qui lui avait accord frappa tratreusement pendant son som-

Immdiatement aprs ce rcit, le livre des Juges nous donne une page potique, qui forme le chapitre v et donne le commentaire de
la

victoire
le

connu sous

nom

de

remporte sur l'ennemi Cantique de Dbora ,


:

c'est

le

morceau
le rcit

et

propos duquel

se pose cette question A-t-il t compos aprs et d'aprs en prose, ou appartient-il une poque antrieure?

prsente les divisions suivantes, qui singulirement son intelligence gnrale 1 Prlude (versets 2 et 3); 2' Rappel de la gloire des temps passs, laquelle

Le

Cantique de Dbora

facilitent

est

oppose

la

priode d'oppression (versets 4 8)

lude, formant l'introduction 12)


;

4 Indication

et les autres s'abstiennent (versets de l'engagement et de la droute de l'ennemi (versets 19 22) G A la maldiction jete sur les tratres est oppose la bndiction que mrite le haut fait de Jahel (verles

dont

de la unes entrent en ligne


5" Description
;

3 Second prdu pome (versets 9 part prise l'action par les dix tribus,
;

proprement

dite

13 18)

sets 23 27)

Peinture des sentiments


('versets

qu'prouve
(verset 31).

la

mre de Sisara

et des apprhensions 28 30); 8^^ Epilogue

'

Pour

l'apprciation

du caractre historique des


iPkistoire juive, p.

faits

dont on vient de

lire le

r-

sum, voyez notre Prcis

204-209.

o/j

REVUE DES TUDES JUIVES

11

LE PRLUDE

DTT

CANTIQUE DE DKRORA

(v, 2-3).

jour,

Aprs que le chapitre iv se fut termin sur ces mots Eu ce Dieu humilia Jabin, roi de Chanaan, devant les entants
:

d'Isral, et la

main des enfants

d'Isral s'appesantit de plus en plus

sur Jabin, roi de Chanaan, jusqu' ce qu'ils eussent extermin


Jabin, roi de

Chanaan

le

chapitre v introduit le Cantique de


:

FA chanta Dhora, ainsi que Dbora de la d'Abinoam, en ce jour, en ces termes. Devons-nous Barac, fils admettre, en consquence, que la prophtesse et le chef milifaon suivante
taire aient

entonn de concert le chant de triomphe .Me ne le pense du pome, c'est la prophtesse Dbora l'esprit divin qui l'anime d'une faon permanente, qui l'a pousse provoquer la lutte avec l'ennemi, se manifeste en dernier lieu par un chant religieux, fruit de la mme inspiration prophtique. Barac est simplement associ au vritable auteur; j'admettrais volontiers qu'il s'unit Dbora pour faire entendre le prlude et l'pilogue (versets 2 et 31), en particulier que c'est dans sa bouche
pas. L'auteur inspir
;

Lve-toi, Dbora Ces qu'est place l'apostrophe du verset 12 mots eux seuls, si on les suppose prononcs par Barac, justifient la phrase qui introduit le chant. Nous ne voyons, en consquence, aucune raison pour considrer, ainsi que l'ont avanc quelques commentateurs, Reuss entre autres, le titre comme ayant t rdig aprs coup et ajust au pome d'une faon peu satisfaisante. En ce jour est une expression quelque peu lastique, que nous rendrions plus volontiers dans notre langue par les mots Au len: ! :

demain de

la victoire.

Les difficults d'interprtation commencent ds les premiers mots du Cantique Bifero'a pera'ot. Les Septante ont traduit Un voile a t enlev en A-xoA'j;f6Ti -oy.i'k'Jii^Li v ispa/jx, c'est--dire
:

Isral, ce qui est injustifiable

devant

le

dictionnaire et n'ofre gure

de sens, et la Yulgate,

en brouillant

les
:

deux premiers membres

Qui sponte obtulisiis de de phrase d'une faon inextricable, dit Isral animas vestras ad periculum. Aussi les modernes refusent-ils de les suivre et se rabattent-ils sur la traduction de Tho'ew^ ap^agOai p/^yok, que de Wette reproduit ainsi Dass dotion
:
:

Fiihrer fuhrten in Isral, et Reuss


etc.

Que des

chefs se soient levs,

Malheureusement,

cette

interprtation n'est obtenue qu'au

LR CANTIOI

!:

DE DEROnA

bo

d'une vritable violence faite au sens des mots. En ce qui concerne le substantif 7?^ra\ on s'appuie sur un texte unique du Cantique de Mose, o le sens de prince parait rclam par le conpuis on transporte cette acception sur le verbe ftara que texte l'on interprte alors au sens de commander, entreprendre, partir en guerre .

moyeu

'

Au lieu de s'engager dans cette voie scabreuse, il est prfrable d'examiner si la langue ne recommande pas une autre acception. r, pour le substantif /?(^r<2% le sens de chevelure est attest par les passages de Nombres, vi, 5, et Ezchiel, xliv, 20; quant au verbe 'para\ les anciens lexicographes- le prenaient dans les sens trs varis, trop varis, de in swnmo fuit, nudavit, misit, dimisil, dissolution reddidit ; les dernires ditions du Handiorterhiich d(i Gesenius ont trs heureusement ramen cette multiplicit d'acceptions une seule, qu'expriment les verbes allemands losen, loslassen, verlassen, auflDsen, fliegen lassen, la seule exception du passage dont nous disputons prsentement ^. Gesenius no(

tamment

substitue le sens de faire flotter les


;

cheveux dnuder

la tte dans Lvitique, x, 6

xiii,

45; xxi, 10; Nombres, v, 18.

En
:

nous en tenant ces indications, nous obtiendrons le sens suivant Pour flotter les chevelures eti Isral, et, sous une forme plus intelligible Pour les chevelures qui ont flott en Isral, etc.,
:

bnissez Yahvh

^ /

L'action de laisser crotre et faire flotter la chevelure est caractristique du

vu

de nazirat, dont les rgles sont donnes au


;

chapitre vi des

Nombres l'poque mme des Juges connat deux

hros, minents entre tous, qui mritrent la bienveillance divine

en s'astreignant aux exigences du nazirat, Samson et Samuel ^ Si l'on suppose l'auteur du Cantique et ses lecteurs familiers aussi bien avec l'histoire de Samson et de Samuel qu'avec les rgles du
nazirat, notre texte devient

d'une intelligence aise le pote remercie la divinit de ce que des hommes dvous, en faisant flotter leur chevelure sans la profaner par le rasoir, aient mrit de
;

'

Deutronome, xxxn, 42
Voyez, par exemple,
le

Mon

p^laive,

dit la

Divinit, se repatra dr la tcte des

princes de l'ennemi^ mrosh pare^ot oyeh.


* *

Lexicon maniiale de Winer, 1828.


:

Son embarras

cet

gard se traduit par celte formule embrouille

anfamjcn

(von Begrille des Lsens

uud

Oell'nens).
:

Dans Deutronome,
ou considrer

xxxir, 42, on pourrait traduire


jiare'of

se repatre de la tte,
trait

des
comme
,

chevelures,

un nom commun.
5

Voyez
;

comme

le pluriel

de pare' oh (Pharaon)

dans Ezchiel, xliv, 20, l'expression shillah pdra'

qui

correspond para' pra' d'une faon remarquable.


Juf^es, xiii,

3-n

XVI, 17 et suiv., 22

Samuel,

i,

11.

56

REVUE DES ETUDES JUIVES

recevoir d'elle la force surnaturelle par laquelle l'ennemi a t

mis en droute

*.

ct et derrire les chefs qui

chevelure flottante <i\inazir, se range


lures qui ont flott en Isral,

marchent au combat avec la le peuple Pour les cheve:

peuple qui s'est consacr, louez Yahvhl Si quelque chose devait nous conflrmer dans la pense que nous avons t bien inspir en demandant aux Nombres le sens du mystrieux Mfero'a pera'ot, ce serait assurment l'emploi du verbe nadab au hitpahel {hehitnaddeb 'am), qui vient nous renvoyer aux mmes sources ou des sources qui sont avec celles-ci dans le rap[iort le plus intime. Ici, comme sens gnral, l'accord est complet entre les commentateurs, qui conviennent qu'il s'agit de l'acte par lequel le peuple s'est consacr ou dvou en vue du combat. Malheureusement, quand on traduit, avec de Wette, dass willig das Volk war, ou avec Segond, le peuple s'est montr prt combattre, on risque de laisser chapper la nuance attache au mot hbreu, dont l'intention est moins patriotique au sens moderne du mot qu'elle n'est religieuse, nous dirions presque ecclsiastique "^ En effet, Jntuaddeb est un terme qui a un sens trs prcis dans la langue ecclsiastique du judasme il s'applique des actes de pit, tout particulirement de munificence l'endroit du sanctuaire, que des individus accomplissent volontairement. Il est indispensable que nous insistions sur ce terme, qui reviendra une seconde fois dans le Cantique de Dbora (au verset 9) et nous fait connatre d'une faon trs nette, sans qu'aucune hsitation soit dsormais permise, quelle sorte de vocabulaire tait la disposition de l'auteur. Or la Bible, en dehors du Cantique de Dbora, prsente douze fois le verbe hilnaddeb, et ces douze exemples appartiennent exclusivement aux livres des Chroniques, d'Esdras et de Nhmie, qui sont, de l'aveu unanime, d'origine post-exilienne, du cinquime, quatrime, peuttre du troisime sicle seulement avant notre re, et qui sont,
le
;

pour

H' tait licite un crivain qui traite ses sources avec une grande libert d'ajouter ce Irait sa descripliou, Lieu que le cliapitrc iv nu reprsente ni Dbora ni

Darac comme des nazir. d'tre indiqu, nous avons

Aprs avoir

amen nous-mme au sens qui

vient

lecommenlaire de Bertheau, (jne celle inlerprlalion a cl dj soutenue par Cassel, qui y voil t eine poelisclie Darslellung der Weihe des Volks zu dem iieiligen Kampl'e. Nous considrons que notre explication trouve une remarquable confirmation daiis le passage d'Amos, n, 11-12, ou le nabi et le nazir sont mis en parallle, prcisment en ce qui concerne
t aise d'apprendre, par

l'poque qui a suivi


'

la

conqurto de

la

Palestine.

M. Heuss a t plus rserv eu crivant que le peuple se soit dvou quant M. Keuan, il traduit t quand le peuple accourt , ce qui lausso absolument la couleur du texte, en permeltaul de croire qu il sauMt ici d uue buunc volont toute
laque.

LE CAMIOI

!:

DK DliUOlJA

57

d'autre part, dans une relation troite avec les textes de l'Exode,

da

du rituel. Dans dix des douze passages en question, hiinaddeb est employ dans le sens d'une donation consentie librement au profit du temple de Jrusalem *. A Nhmie, xi, 2, il s'agit d'un consentement volontaire accepter le sjour Jrusalem, considr comme peu avantageux au point de vue matriel Le peu[)le bnit tous les hommes qui se consacrrent {ha7nmilnaddebim) pour habiter Jrusalem. Enfin, II Chroniques, xvir, 16, le terme est employ avec la nuance exacte du Cantique de Dbora. Il s'agit d'un recensement de l'arme opr au temps d'Ezchias, et on cite ce propos trois capitaines en Juda, dont le premier a sous ses ordres trois cent mille guerriers, le second deux cent quatre-vingt mille; du troisime on dit, qu'il s'tait volontairement consacr Yahvh (hammiinaddeb la-Yahvli] et avec lui deux cent mille vaillants hommes. Il est question d'une conscration en vue de la profession militaire. C'est Taftirmation du point de vue thocratique, lequel n'est pas prcisment la marque d'une haute antiquit.
le dtail
:

Lvitique et des Nombres, qui donnent

11

reste dire qui est adresse l'invitation

C'est sans doute quelque

Bnissez Yahvh chur de chantres ou un groupe de


:

du pome, de mme que nous trouvons frquemment dans les Psaumes l'indication Louez Yahvh On sait que, dans le cantique prononc lors du passage de la mer Rouge, le chantre est salu par les rpons d'un chur de femmes -. Nous pouvons nous figurer ici quelque chose d'anafidles prts rpter certains refrains
: !

logue.

Le prlude qui

a ainsi dbut
le

Pour

les

chevelures (de Nazir)

peuple qui s'est consacr (en vue du combat), bnissez Yahvh se complte par quelques mots, o l'auteur invite les princes trangers couter le rcit de la mer!

qui ont flott en Isral, vour

aux Isralites Ecoutez, rois, tendez V oreille, princes ! C est moi pour Yahvh, c'est moi qui chanterai; je jouerai (de l'instrument cordes) ^owr Yahvh,
veilleuse dlivrance accorde
:

Dieu d'Isral. Le paralllisme des deux verbes que nous rendons et tendre Voreille est familier aux livres bibliques, notamment aux Psaumes le paralllisme entre rois et princes (prfrablement monarques, potentats) se retrouve dans un petit nombre de passages, qui n'appartiennent pas la littrature ancienne ^ rozenim notamment ne se retrouve que dans des crits
par couter
;
;

Chroniques, xxix,

5, 6, 9

(deux

fois),

1 i,

17 (deux fois)

Esdras,

i,

11,

68;

m,
*

j.

Exode, cliap. xv voyez parlicviiiremeal les versets '2<l-21 Psaumes, ii, 2 Proverbes, vm, 19 xxxi, 4 Uabdcuc, i,
; ; ;
;

10,

58

REVUE DES TUDES JUIVES


'.

d'assez basse date


et chefs

.Te lis

avec tonriement dans Reuss

<(

Les rois
ils

des Chananens sont ironiquement invits couter le

cliant de

triomphe des vainqueurs.

Je demanderai
oii

comment

seront en tat d'entendre un chant

extermination. Le sens, d'ailleurs, n'est pas douteux le pote, dpassant les limites de la mre-patrie, veut prendre l'tranger lui-mme tmoin de la gloire du Dieu d'Isral et de son peuple. La i)ersonne
l'on clbre leur
;

([ui

parle,

sous

l'impulsion

de

l'inspiration

prophtique, c'est

Dbora; sa voix va s'lever en l'iionneur de la divinit protectrice et elle- s'accompagnera des sons d'un instrument cordes, selon une expression lamilire aux Psaumes -.

III

LA GLOIRE DES TEMPS PASSES OPPOSEE A LA PERIODE D'oPPRESSION


(V,

4-8).

Vahvh, dans ion sortir de Sir, dans ton partir de

la

cam-

pagne d'Edom,

la terre s'branlait, aussi les c.ieux ruisselaienl

aussi les nues obscures ruisselaient d'eaux; les montagnes

fondaient en prsence de
rahvli. Dieu
d'Isral.

Yahvh, ce Sinai en
ici, les

prsence de

Nous avons

dtails d'interprtation

ne donnant pas prise de srieuses


:

diflicults,

choisir entre

deux explications d'aprs l'une, le pote s'est propos de dcrire la marche triomphale de la divinit qui, au lendemain des scnes imposantes du Sina, a conduit son peuple en Palestine en passant par ridume; d'aprs l'autre, la divinit, est reprsente quittant le Sina, sa demeure habituelle, pour venir au secours de son peuple
opprim. On verra les graves et dcisives raisons qui engagent rejeter la seconde de ces explications et s'en tenir l'interprtation qu'adoptait dj l'auteur

mentait

du Psaume lxviii ^, quand il com O Dieu, quand tu sortais en prsence de ton peuple, quand tu t'avanais dans le dsert, la terre tremblait; pour leur part, les deux ruisselaient en prsence de Dieu, ce Sina en prsence de Dieu, Dieu d'Isral... Ton peuple Le pays d'Edom ou i)ays tablit sa demeure dans le paj^s
le

Cantique en ces termes

'

)^

Par exemple aux Psaumes, aux Proverbes, au J)eutro-lsae. traduit d'une faou dlectueuse azamuicr par clianter; Reuss est meilleur avec psalmodier; M. Renan emploie lexpressioa vague et inexacte de cUbrer.
'

'

M. Sep^ond

'

Aux

versets 8, D et 11.
peine

Nous osons

mentionner une bizarre imagination, d'aprs laquelle

il

serait

LI-:

CANTIQIE DR DBORA

^Vj

de Sir n'est qu'une faon trs simple de dsigner les rgions sises au sud de la Palestine, dans la direction du Sina, et notre Yahvh, lorsque, dans ta texte peut tre ainsi paraphras
:

marche triomphale par

le dsert,

en tte du peuple d'Isral, tu tra-

versais le pays d'Edom, tu arrivas majestueusement

accompagn

des tremblements de terre,

escort des sombres nues, qui d-

versent des pluies torrentielles, du tonnerre et des clairs, qui

du feu ardent, qui fait fondre les montagnes sous la violence consumait le glorieux Sina luimme, lorsque tu y es descendu pour donner la loi ton peuple. M. Reuss s'est mpris d'une singulire faon sur le sens de ce La victoire est due avant tout Yahvh passage en crivant lui-mme, qui vient l'assurer par sa prsence personnelle... C'est du Sina, sa rsidence ordinaire, d'aprs les conceptions religieuses des anciens Hbreux, avant l'tablissement du temple de Salomon, que Yahvh vient au secours de son peuple. Nous nous inscrivons absolument en faux contre la prtention qui fait du Sina la rsidence ordinaire de la divinit; les livres bibliques n'en contiennent pas la moindre trace. Yahvh rside dans le ciel; un moment donn, il a choisi le mont Sina pour le sige d'une rvlation extraordinaire plus tard, il a favoris tel ou tel sanctuaire, notamment le temple de Jrusalem, de sa prsence, sans jamais abandonner son sige rel et durable, qui est dans les rgions inaccessibles l'homme. On ne saurait admettre que, au moment de la priode d'oppression laquelle mit fin l'intervention de Dbora, Yahvh soit conu comme ayant ce que nous pourrions appeler son sige terrestre en dehors de la Palestine; ce sige est soit Silo, soit Sichem, soit Bthel La raison qui a engag le pote nommer le Sina dans la phrase finale est purement littraire c'est afin de mettre ce nom glorieux en vedette, selon un procd dont il use plusieurs reprises Du moment o la base mme fait dfaut l'explication qui fait voir ici Dbora saluant l'arrive de la divinit qui accourt son aide des profondeurs de l'Arabie ptre, il semblera inutile d'insister. Cependant nous noterons une
branlent
la terre,

tes i)as, de ce feu

dont

'

"'.

question de Yahvli, se transportant d'un point mystrieux situ au septentrion et traversant l'idume avant de parvenir au Sina, o il va se rvler solennellement au

peuple
'

Isralite.
les

D'aprs

passages

Josu, xxiv,

2!J-2(J

Juges, xx, 18-20

Samuel,

i,

3.

Nous ne saurions approuver les interprtes qui, au prix d'une correction, ont nous ne rattach le mot nazclou une racine ialal qui donnerait le sens de tremblei'
*

voyous pas
s'accorde
si

Futilit de celte entorse

donne au
(i,

texte, alors

que

le

sens

le

plus naturel

bien avec
la

le

Psaume

lxvili et avec la belle description


2-4).

que donne Miche


traduit nazelou par

de

la

marche de

divinit sur la terre

Nous avons donc

foiul aient.

60

HKVUE DES ETUDES JUIVES

circonstance purement littraire qui aurait d prmunir l'exgte

contre une pareille erreur, c'est que la divinit, cense arriver sur le champ de bataille aux versets 4-5, reste dans l'inaction la plus

complte jusqu'aux versets 19-20.

les lignes qui prcdent, de la glorieuse

donc uniquement, dans conqute du pays de Chanaan, laquelle a succd une priode d'humiliation. La manire dont le pote a exprim sa pense est trs aisment intelligible pour
Il

s'agit

quiconque connat les livres mosaques, et nous devons supposer que l'auteur les avait sous les yeux. On sait que, d'aprs ces livres, la divinit marche en tte de son peuple sous la forxTie d'un feu clatant qu'enveloppent de sombres nues; les phnomnes extraordinaires qui se sont produits au Sina ont marqu d'un bout l'autre la traverse du dsert. Mais nous avons le droit d'tre plus affrmatif encore et de dclarer que notre texte deviendrait inexplicable
tique n'avait pas consult les livres de
la
si

l'auteur
et des

lExode

du CanNombres;

mention du Sina, la connaissance des descriptions relatives promulgation de la loi, que l'cole de Graf rattache la rdaction la plus rcente du Pentateuque, place aux temps du second temple, sont significatives cet gard. Or il ne faut pas perdre de vue que, en dehors des livres mosaques, le nom du Sina est inconnu des crivains bibliques ou, si l'on prfre, n'est pas employ par eux*. Aprs ce rapprochement, qui vient appuyer ceux que
la

nous avons indiqus prcdemment, il sera bien difficile de soutenir que l'crivain de Juges, v, ne connaissait pas les textes du Pentateuque, des Juges et de Samuel. Comment, en particulier, imaginer que le pote ait voulu mettre en vedette le nom du Sina (Ce Sina !), s'il ne savait pas que ses auditeurs y rattacheraient immdiatement des images exaltant au plus haut point la majest divine? Cette mention suppose donc des lecteurs familiariss avec les chap. xix et suivants de l'Exode-. Par un procd littraire qui est d'un trs heureux effet, le pote oppose au glorieux souvenir de la traverse triomphale du dsert, le tableau de l'humiliation, du lamentable abaissement o les
dehors de mentions assez trquentcs dans TExode. le Lvilique et les Nombres, la rdaction la plus rcente du Pentateuque, la mention du Sina se retrouve une ibis dans Nhmie. une fois dans le (".antique de Dbora, une lois dans la Bndiction de Mose et deux l'ois au l'saunie Lxviii mais ces trois derniers A consulter sur la question du Sina passages dpendent visiblement du Cantique. Le contrat ou alliance le chap. V de notre Prtendu polythi'isme des Hbieux, intitul

En

toutes appartenant

du Sina,
*

t.

!',

p. 247.
le

Ainsi seulement se justifie

considre

comme

inexplicable.

Pour

ih

Sina'i,
la

tournure abrupte et que plusieurs ont mention de l'idume, nous nous bornerons
;

rappeler les passages

Nombres, xx, 14

et suiv.

xxi, 4 et suiv.

LE CANTIQUK DE DBORA
Isralites sont

61

abandonnant le seul vrai Dieu pour adresser leurs hommages des divinits mensongres et sans vertu. Aux Jours de Samgar, fils (VAnaih, aux jours de Jahei, les chemins faisaient dfaut et ceux qui vont (d habitude, parles routes allaient par les chemins tortueux; Us faisaient dfaut les chefs en Isral, ils faisaient dfaut jusqii ce que je me levasse, moi Dbora, que je me levasse comme une mre en
tombs par leur
faute, en

Isral.

L,e

sens gnral est suffisamment tabli, mais plusieurs

dtails sont de nature

nous arrter. Le pote, voulant indiquer

l'poque dont

il

redit les misres, pense la dsigner clairement en

rappelant

le

principal personnage des temps qui prcdent


le

imm-

juge Samgar; mais il ne rflchit pas que Samgar, selon le texte mme auquel il emprunte ce nom, est un librateur d'Isral , qu'il n'est donc pas fort propos de
diatement Dbora, savoir
'

comme un temps d'oppression et de Le paralllisme lui fait, immdiatement aprs, commettre une faute beaucoup plus grave tout autre synchronisme
dfinir l'poque

il

vivait

souffrance.

lui

chappant, l'crivain se

dit instinctivement,

se trouvant luila

mme

grande distance de l'vnement et sous l'impression de


:

page qui forme pour nous le chap. iv des Juges Mais c'tait aussi l'poque de la fameuse Jaliel C'est ainsi qu'il est amen crire ce Mme Ya'el, aux jours de Jahel, qui a plong dans la plus profonde stupeur plusieurs gnrations d'exgtes. M. Reuss en prouve un tel saisissement, qu'il fait cette dclaration tonnante Le pote nomme les deux personnages les plus connus du temps, les seuls qui aient montr quelque courage avant le gnreux soulvement qui fait l'objet de ce chant. M. Reuss a-t-il oubli que la maison de Jahel tait allie des Chananens et que c'est par cette circonstance qu'on explique que Sisara fugitif soit all demander l'hospitalit cette femme, qui devait trahir la foi jure-? M. Renan s'en tire plus commodment encore 11 doit y avoir ici une faute de copiste; aveu naf, qui signifie que ce passage tant en contradiction avec la date assigne par l'historien d'Isral au Cantique, le texte doit tre corrig pour laisser subsister l'hypothse de M. Renan; il est inutile d'insister sur les consquences
!

dsastreuses d'un pareil procd. D'autres ont suppos,


sition

que M. Reuss qualifie justement de ridicule,

suppo-

l'existence

d'un juge
quel
le

nomm
qui

Jahel,

homonyme
!

de l'hrone du pome, dul ces

souvenir se serait perdu


,

Laissons

pnibles imagi-

nations

sont faites pour jeter le discrdit sur les tudes

Juges, m, 31. Juges, IV, 17,

62

HEVIIK DRS KTUDKS JUIVES


h('!si

d'exHgse biblique. L'auteur du Cantique n'a pas


triser les

carac-

temps prcdant immdiatement le haut fait de Dbora comme tant lpoque de Jaliel, parce c[ue, la distance oii il se trouve, cette priode voque, dans l'esprit de ses auditeurs, le nom illustre de Jaliel il ne s'aperoit pas que ce nom dtonne dans la bouche de Dbora, qui est cense le prononcer '. Pour dsigner la dtresse de l'poque qui prcde Dbora, l'crivain s'attache cette circonstance, que les routes avaient cess d'tre sres, et que, pour se transporter d'un endroit l'autre, on tait oblig de se tau nier par des sentiers dtourns; ce trait a t rendu dessein d'une faon quelque peu complique et au moyen d'expressions recherches, faites pour piquer la curiosit du lecteur. Le mot perazn est d'une interprtation difficile; nous nous sommes rsolu, aprs de longues hsitations, conserver le sens de commandement ou de chefs adopt par les plus anciennes traductions, tandis que plusieurs modernes recommandent le sens de campagne, plaines'^. Nous nous y serions rang nous-mme s'il nous avait paru admissible pour le verset 11, o revient la mme expression et o la traduction chefs est seule intelligible^. Pourquoi cette triste situation d'un pays, o toute scurit, tout change paisible et rgulier de communications sont enlevs aux habitants:' C'est parce que ceux-ci se sont rendus coupables du ils ont offens la divinit, celle dont on plus grand des crimes vient de rappeler les glorieuses manifestations, en l'abandonnant pour servir des dieux trangers. Isral est donc la victime de .son infidlit religieuse, qui a provoqu les vengeances divines. C'est ce que l'crivain exprime en traits la fois concis et pittoresques. S'il choisit des dieux nouveaux, alors la guerre aux portes; voyait-on houclier ou lance dans les quarante milliers en Isral? Le sujet de yibhar est Isral, qui termine la ligne prcdente Isral a abandonn le Dieu des anctres, le Dieu du Sina et de la merveilleuse conqute duChanaan, pour faire lection de divinits nouvelles et mensongres. C'est l un thme que l'crivain des Juges dveloppe sans trve, ni repos. L'expression dieux nouveaux a une intention ironique et malveillante, que l'auteur du Ils ont Cantique de Mose a parfaitement accuse en disant sacrifi des dmons qui ne sont pas Dieu, des dieux qu'ils ne
;

'

clair
* 3

Dbora parlant ici de Jahel comme d'une personne qui u vcu avant elle, il est que le Cantique ne saurait tre l'uvre de Dbora. En le rapprocbant du \>[\XTie\ perazot qui signifie les parties ouvertes d'un pays. Nous n'avons pas cru, malgr les remarques de Rcuss, devoir modifier la tra,

duclion habituelle

/.?{''

ce ijuc

je

me

sois levt'c

en

lui

subsliluaut la seconde per-

sonne

'jue tu ie sois lev(fc.

LR r.ANTlOUE

IJR

1>KB0RA

63

connaissaient point, nouveaux, venus depuis peu et que vos pres


n'avaient pas craints
le
'. Le mpris qu'une vieille religion, a3ant sentiment de sa vertu prouve, ressent l'aspect de nou-

veauts hrti([ues, clate

ici;

ce sentiment, son tour, suppose

une longue rflexion, une comparaison mrement tablie entre soi-mme et l'tranger entre le peuple lu et les nations paennes. La consquence de la dfection religieuse, c'est la libert donne par la divinit aux ennemis d'Isral d'envahir son
,

territoire,
villes

de refouler les populations derrire les murailles des

fortes; le

cits qui servent

Cliananen porte la guerre jusqu'aux portes des de refuge l'Isralite '^ Nous considrons la
:

comme interrogative Voyait-on un seul bouclier, Ce peuple, qui avait su nagure mettre sur pied quarante mille guerriers, des armes immenses et invincibles, ce peuple reste tremblant et dsarm, sans lance, sans bouclier, dans la situation o les Philistins rduisirent les Isralites au temps de Sal. On peut mme se demander si l'crivain ne s'est pas inspir du triste tableau qui est donn cette occasion ^.
phrase qui suit
etc. 1

IV

Second prlude,

introduisant

le

pome

proprement

dit

(V. 9-12).

nous n'avons eu qu'une sorte d'exposition, sans entrer sujet. C'est ce qui permet l'crivain, par un procd littraire fort ingnieux, de placer un second prlude, qui servira d'introduction au pome proprement dit, la description de la campagne si heureusement mene contre les Chananens. La prophtesse, dans la bouche de laquelle est plac le pome, reprend donc son exorde en le variant et en le comJusqu'ici,
le

dans

cur du

pltant.

Mon cur aux


consacrs dans
le

peuple

ordonnateurs cflsracl, ceux qui se sont Chevauchant des nesses tachetes, !

* Deutronome, xxxii, 17. Ce texte nous semble dcisif pour l'interprtation des mots lohim kadashim, qui sont ici comments avec une clart incontestable. ^ Le sens de guerre (littralement guerre des portes] pour le mot laheiti sembla suffisamment autoris par l'emploi que l'ail plusieurs reprises le Cantique de Dbora du verbe lahani (au niphal) dans le sens de combattre. Cependant nous reconnaissons que ce sens n'est pas tabli avec certitude et l'on pourra laisser subsister des doutes sur Tinterprtation que nous avons adopte. * I Samuel, xiii, 19-22.

64

RF.VUR DKS TUDES JUIVES

assis siir des f apis et allant sur


la

le cliemin, chantez par dessus voix des distributeurs aux auges ; /, qxCils clbrent les justices de Yahvh, les justices de son chef en Isral, alors que descendit aux portes le peuple de Yahvh. La prophtesse ou, si l'on prfre, le pote met son cur , c'est--dire son enthousiasme, ses accents inspirs, au service des hros qui ont opr la dlivrance du peuple; nous dirions sous une forme plus simple Je clbrerai, etc. '. Il a toujours devant les yeux les deux catgories de personnes nonces au verset 2, d'une part les chefs, de l'autre le peuple. Mais la tournure de sa phrase ne lui permettant
:

pas de placer

le

mot pera'ot, chevelures,

qui aurait t d'un singu-

terme de hoqeq. De tous les termes par lesquels nous aurions song dsigner les chefs, hoqeq ne peut tre celui-l est assurment le plus inattendu traduit qu'au sens d'ordonnateurs, rgulateurs, de ceux qui prescrivent les lois. Cette expression, emprunte beaucoup plutt au domaine de la lgislation rituelle qu' celui de l'action militaire, fait ressortir, une fois de plus, l'esprit minemment thocratique et L'crivain n'avait aucun ecclsiastique de notre composition -. motif pour carter l'expression mitnaddebim, les consacrs mais, en la reproduisant pour la seconde fois, il se maintient dlibrment dans l'esprit et dans la terminologie du livre des Chroniques, auquel il parat l'avoir emprunte. Nous devons ici protester nergiquement contre la traduction fantaisiste de Reuss, Volontaires du peuple. Cela fait penser reproduite par M. Renan aux volontaires de 92, et ce rapprochement instinctif lui seul aurait du prmunir les deux minents exgtes contre le choix d'une pareille exprossion. Assurment, il y a eu acte volontaire de la part de ceux qui ont vol au combat; mais en supprimant le
lier effet, l'crivain lui a substitu le
;

mot

essentiel de conso-alion,

dj ple ct de l'expression

si

caractristique dont use le texte, on aboutit une vritable dnaturation du sens. Ce faux sens se complique chez Reuss et chez

M. Renan d'un fcheux


l'un aprs l'autre
:

et

grave contre-sens, quand


. .

ils
!

traduisent

n'est pas consacrs que le pote enjoint de louer la divinit, c'est au chur, charg de remercier Yahvh d'avoir suscit des ordonnateurs et des consacrs; c'est, avec une lgre variante, le pendant de ce que nous avons lu au verset 2 Pour les cheve-

Volontaires.

bnissez

Yahvh

Ce

aux

vaillants

lures,...
*

pour
le

le

peuple qui s'est consacr, louez


:

Yahvh!

comparer

dbut du Psaume xLv


dis
:

Des paroles pleines de charme


pour
le roi, etc.

bouillon-

nent dans

mon cur. Je

Mon uvre

est

' MM. Heuss et Henaa mut banal de chefs >.

laissent vaporer le sens de ce terme en traduisant par le

Ll

CANTIQUE DK DBORA

60

Aprs avoir rtabli le sens de ces lignes si trangement mconnu, nous arrivons un trs intressant dveloppement. Le pote, s'adressant tout pai'ticulirenient ceux qui jouissent de la libert de circulation reconquise, les invite joindre leurs accents aux siens. On nous avait montr les grandes routes dsertes pour cause d'inscurit; ceux qui usent de nouveau du privilge d'aller et de venir en toute tranquillit doivent apprcier plus que tous autres le changement opr dans la situation. L'crivain, dtaillant la nature et la posture des voyageurs ordinaires, les d()eint chevauchant sur des nesses blanchtres ou tachetes, dployant leurs
tapis

pour faire la halte et la sieste au pied d'un arbre, les dsigne enfin, d'une faon gnrale, comme ceux qui vont par les chemins . Ils sont invits chanter, s'unir au chant de Dbora ainsi le cercle de ceux qui joignent leurs accents ceux de la
'
;

lirophtesse s'tend sur l'ensemble du

nieuse image. Nous avons traduit

pays, par une trs ingChantez par-dessus la voix


:

des distributeurs

poumons, plus

auges, c'est--dire chantez de tous vos encore que ne crient ceux qui distribuent et font ranger les troupeaux prs des auges o ils vont s'abreuver la tombe du jour. Nous ne prtendons pas imposer notre traducfort

aux

jjosition

aisment; la prmais avec plusieurs commentateurs, nous croyons prfrable de dire par-dessus"^; rueliaiselsim peut tre traduit par distributeurs ou pariageurs en pleine assurance. Reste savoir ce qu'on distribue entre les auges ce ne peut tre que les troupeaux -^ On accordera que, dans
tion,

mais nous croyons qu'elle se

justifie assez

mia

peut se traduire par avec,

tout ceci, nous n'avons fait violence ni au dictionnaire, ni


taxe. L'image qui nous est ainsi mise sous les
intelligible

la

syn-

yeux

est facilement

pour tout lecteur de la Bible. On sait qu'en Orient on troupeaux la source ou au puits au coucher du soleil les ptres dcouvrent le puits, puisent l'eau et remplissent les auges ou abreuvoirs, dont les troupeaux s'approchent successivement, selon un ordre convenu. On sait aussi que la rivalit entre paciteurs presss d'abreuver leurs btes amenait de frquentes disputes les gens placs aux auges n'ont pas trop de toute la puissance de leurs poumons pour remettre l'ordre dans

mne

les

les

troupeaux trop presss, pour temprer l'impatience des ptres

'

relever

le pluriel

l'orme neltement arainenne, middin, les tapis.

'

Ce que nous

ferons encore au verset 22.


:

par par-dessus, on aurait


fort que, etc., ce qui est
^

Si l'on hsitait traduire min, chantez aussi fort que, etc., au lieu de chantez encore plus

une nuance insigui liante.


le

D'autres ont pens ceux qui distribuent n'est nullement sa place en cet endroit.

butin

lait

sur Tennerai, ide qui

T.

XXIV,

47.

GG

REVUE DES ETUDES JUIVES

peugns'. Cependant, l'exemple de quelques anciens traducteurs, plusieurs modernes rendent mehatselsim par archers ces archers entre les anges font le plus singulier effet du monde et Ton s'en tire par des explications, dont l'effet le plus Vous qui parcouclair est de tout embrouiller. M. Reuss traduit rez les chennus, chantez la voix des archers entre les abreuvoirs et dit, avec une rserve que nous louons Probablement, unissez vos accents aux leurs On se demande ce que les archers ont chanter; ce seraient, d'aprs M. Reuss, les guerriers vainqueurs ptres, voyageurs et archers se retrouvent le soir aux abreuvoirs et entonnent le chant de dlivrance. Tout cela est incomprhensible 2. Les diverses catgories de voyageurs sont invites clbrer l, c'est--dire dans la campagne et sur les chemins arrachs l'oppresseur, les justices de Yahvh ce
;
:

))

terme,
tions,

minemment

thologique, de justices a le sens de bndic-

Menfaits^, et tendra bientt prendre celui d'aumnes,

charits. Tsideqot pirezono be-Isracl sera rendu par

dictions de son

commandement

(ou de son chef)


difficults,
;

Les bnen Isral. Nous


:

avons dj signal au verset T les lubles, que soulve le mot perazn


chef
)),ce

sans doute inso-

les

bndictions de son
la divinit

sont les bndictions accordes par

son chef,

ou aux chefs des diffrents groupes combattants. Le peuple, dsormais digne de reprendre son nom glorieux de peuple de Yahvh , descend aux portes sous la conduite
c'est--dire Barac,

de ses chefs, c'est--dire qu'il franchit les murailles derrire lesquelles


il

s'tait abrit plein

de crainte et

d'effroi.

Le second prlude

se termine par

deux

lignes, d'une interprta-

mais dont l'intention a gnralement chapp aux commentateurs, faute de se rendre compte de la marche du pome. 'Ouri, 'ouri Deborah;'oiri, 'ouri,dabrishir; koum, Baraq, oushabh shbyeUa, benAbino'am. Rveille-loi,

tion grammaticale aise,

rveille-toi,

Dbora

; 7'veille-toi,

rveille-toi,

tique. Lve-toi,

Barac,

et

emmne

tes

dclame un cancaptifs, fils d'Abinoam!

Dbora vient
la

d'inviter le peuple tout entier unir sa voix celle

des chantres qui l'entourent. Le

chur

se tourne, son tour, vers

prophtesse et

lui dit

C'est toi qu'il appartient de clbrer

* Voyez deux passages bien connus, Jacoli j)rC'lant son secours Rachel, Mose aux filles du prtre de Madian ((Jeiise, xxix, 2, suiv., parliculirement verset 8, et Exode, II, K) suiv. Voyez encore Gen'se. xiii, 5, suiv.; xxiv, 11, suiv.; xxvi, 18,

suiv.).
*

M. Henan

esquiv

In

difliciill
:

jiar

arriv nous rtMidre


*

compte

Sit'tlaut

une traduction dont nous ne sommes vos troupeaux au milieu des rigoles.
et

pas
fois

l'esprit

Le traduire par du texte.

victoires avec

MM. Heuss

Renan,

c'est fausser,

encore une

LR CANTIQUE DE DBORA

r.7

(lignoment la victoire. Appelle toi rinspiration cleste et dclame, en Raccompagnant de Tinstrament cordes, un cantique qui soit la hauteur d'une aussi grande dlivrance. Puis le chur, s'adressant spcialement h Barac, fixe son rle dans la prsente circonstance
;

tandis que le chant inspir doit sortir des lvres de la


le

prophtesse,

capitaine doit organiser le dfil triomphal des

l'ensemble des rsultats obtenus ci-dessus

concordent parfaitement avec nous n'avons point affaire une sorte d'explosion spontane du lyrisme religieux, mais une composition savemment tudie, qui est, en quelque
captifs faits sur l'ennemi.

Ces

traits

sorte, le clou

crmonie du k triomphe' . On pourrait aussi mettre dans la bouche de Barac l'interpellation adresse Dbora, et dans celle de la prophtesse l'invitation qui concerne le
de
la

capitaine.

M. Reuss a compltement fauss le sens de cette scne, quand il En avant, Dbora; entonne le chant de guerre! Il ne s'agit pas ici de marcher au combat, mais de clbrer la victoire. II ne s'agit pas davantage de pousser Barac la lutte, mais de lui rappeler que le moment est venu d'offrir au peuple victorieux le spectacle, impatiemment attendu, de l'adversaire charg de fers, devenu, par un juste retour des choses, l'esclave de ceux qu'il
traduit:
opi)rimait.
Il

n'est pas de victoire


et

dont

les

monuments de l'Egypte

complte sans cette exhibition, de l'Assyrie consacrent si vo-

lontiers le souvenir.
celles-l

Les expressions dont se sert notre texte sont

Lxviii

mmes que l'usage a adoptes, et l'auteur du Psaume ne manque pas de reproduire ce trait-.
Maurice Vernes.

{A suivre.)
1 Une situation analogue se retrouve dans le cantique d'apparat solennellement excut au lendemain du passage de la mer Rouge (Exode, chap. xv). * Au verset 19; cf. Nombres, xxi, 1, et II Chroniques, xxvin, 17.

LE PROCES D'HERODE
SAMAS ET POLLl'ON

On connat la page du livre des Antiquits o est racont le procs d'Hrode, sa comparution devant le Synhdrin ^ Hrode, tant trs jeune encore-, reut du roi Hyrcan, grce son pre,
gouvernement de la Galile, exera ses grande nergie, avec l'nergie la plus louable au dire de l'historien, purgea cette province < des brigands " qui l'infestaient et qui surtout portaient leurs ravages en Syrie, province romaine voisine, et lit mettre mort, sans forme de procs, beaucoup de ces brigands, avec Ezchias, leur chef. Or, la loi juive ordonnant d'entourer la vie de tout accus des garanties les plus minutieuses, rputant innocent quiconque n'a pas t jug et condamn dans les formes, cet acte, qui conciliait Hrode la faveur des Romains, tait un crime aux yeux de la loi du pays. Inquiets, d'ailleurs, des progrs menaants de la puissance des Idumens , d'Antipater et de ses fils, indigns de la cruaut du
ministre de ce prince,
fonctions avec
la
le

plus

jeune gouverneur dont l'audace prcoce dvoilait une ambition sans scrupule et sans piti 3, les chefs, les premiers des Juifs , ainsi que Josphe les appelle*, rclamrent, auprs du roi, avec la plus grande irritation, le procs de celui qui, disaient- ils, en faisant mourir sans jugemement Ezchias et ses compagnons, si
coupables qu'ils fussent, avaient viol leur
'

loi

".

Antiquits juives, livre Xl\',

tli.

ix.

'

>() TtavTOtitaTiv vTi. L'historien ajoute

ce chilire, pour tre exact, doit tre


toire
*

qu Hrcde n'avait pas encore seize ans; augment de einq ou de six units. Gni'lz, HisY>,iy_|ivO'/.

des Juifs,

III, p.

loi, note.

Hia'.ov y.a{ TOjxr.fiv

xat rjpavvSo;

*
1171

(H v TXfi, o Tziw'zrji Twv louai'uv. llxoa; Tv :?;y.Tpov viJ.ov ; xexoV/vxEv vOdoTrov voitf.iv xai TCfiOTifiOv xaTax^i'Jr, toto iaOv Tio Toy O'jvofi'.o'j.

irov/ipciv

vt

si

LK PROCKS D'HRDDE
^

C'j

Le

roi

fut

persuacU",

flagrante, en effet.

dit Josphe. La violation de la Nanmoins llyrcan peut-tre aurait


la

loi ratait

hsit
les

livrer le

fils

de son favori
fois

vindicte de

la justice,

mais

mres

de ceux qu'Hrode avait

fait

massacrer se plaaient sur

le

passage

du du
roi
le

roi

chaque

pontificat

l'y

que celui-ci se rendait auTemple, les devoirs api)elaient au moins deux fois par jour, elles le

suivaient Jusque dans

le

saint lieu', conjurant, grands cris, le

et le j)euple de venger leurs enfants, en traduisant devant Synhdrin celui qu'elles appelaient le meurtrier. lncai)ab!e de rsister ces cris vengeurs, Hyrcan ordonne llrode de comparatre devant le tribunal suprme. Hrode vient Jrusalem, en se faisant escorter d'une troupe de soldats dvous sa personne. 11 porte au roi, avec une lettre presque menaante de Sextius Csar, gouverneur de la Syrie, injonction imprative de faire absoudre Hrode, qu'il aimait, liisait Sextius, comme son fils . Il se prsente au Synhdrin, revtu de pour^ife et entour de soldats nombreux et arms. Devant cet appareil outrageux, menaant surtout, les juges, pleins d'effroi, baissent la tte. Tous, ceux mme qui avaient accus Hrode avec le plus de violence, restent muets. Dans le silence de mort qui pse sur l'assemble-, un homme se lve'. II se nommait Samas, homme juste et, cause de cela, inaccesI

sible toute crainte

'*.

Roi, dit-il, et vous hommes qui jugez avec moi, vpe aveSpoi, jamais accus osa-t-il se prsenter devant vous dans un tel appareil! Au lieu de venir ici, devant vous, ainsi que l'exige la coutume, humble, suppliant, la barbe eu dsordre et les vtements noirs, cet excellent Hrode, Cl-zi'szo, au moment de rpondre une si grave accusation, se prsente fier, revtu de pourpre, entour de satellites tout prts nous gorger si nous le condamnons, ainsi que la loi nous l'ordonne, et, par cet outrage fait la justice, lui sauver la vie Mais ce n'est pas lui que j'accuse, s'il a plus souci du salut de sa
!

'Ev

Tti)

'.p().

'A).).'

r,v

fi^'j/i'a /.at

to

-zl

yyr^ Troiciv TTopia.

EU

T:.

* Atxaio; vr,(> xai oti to'jto t& oo'.vat xf,iTT(ov. Par ces quelques mots, Josphc dduit lui-mme le mot oty.ato; qu'il emploie souvent dans des occasions signilicatives, l'quivalant, dans sa pense, au mol hbreu p">"i;^, dont le sens est, en ralit, beaucoup plus lev et beaucoup plus tendu. Cette dlinition, si expressive dans sa brivet, rappelle par plus d'un trait, dans la circonstance surtout, la (h'finition c-

lbre

du juste

du pote

Non civium Non vultus


Mente

ardor prava jubentium


instantis tyranni

quatit solid.

70

REVUE DES ETUDES JUIVES

personne que du respect de la justice, c'est vous, c'est le roi, qui lui avez donn une telle audace Mais sachez qu'il est un Dieu grand Un jour viendra o cet Hrode, que vous voulez absoudre par gard pour Hyrcan vous chtiera, vous, ainsi que le roi lui-mme -.
1 !

',

La
points

prdiction de Samas, ajoute Josphe, se ralisa en tous

3. Tous ceux qui alors firent partie du Synhdrin et Hyrcan lui-mme, Hrode, parvenu au trne, les fit tous mourir, le seul Samas except. D'ailleurs, Samas tait estim par lui cause de sa justice, et, durant le sige de Jrusalem fait par Hrode et par

Sosius,

il

avait conseill au peuple de rendre


le salut,

la ville,

disant que le
le

peuple attendrait en vain


indigne.

dont ses pchs

rendaient

Quel est ce Samas qui, aprs avoir, seul contre tous, demand condamnation du futur tyran, fut aussi le seul des juges que laissa vivre l'implacable Hrode parvenu au fate de son ambition, faisant mourir tous ceux qui lui avaient fait obstacle et tous les membres du Synhdrin, qui. en outre, il offrit Vhommage involontaire de son respect, lui qui ne savait respecter que la force? La question a t pose plus d'une fois, ds le jour o, de notre
la

temps, on a crit l'histoire de cette tragique poque. Elle a t tudie de prs par les matres les plus savants de l'archologie juive \ Mais la rponse que gnralement on lui a donne a laiss dans notre esprit des doutes que nous demandons soumettre

nos lecteurs.
Le discours que Josphe, rimilalioa des historiens grecs et romains, met dans Samas a une certaine ressemblance avec le discours attribu Simou b. Schtah, dans le Talmud [Synhdrin, 27 b), dans une circonstance qui parait avoir (juelque analogie. La plupart des historiens rapportent les deux discours au mme

la bouche de

lait

nous n'osons partager leur avis.

jugeait mal ses collgues. Tous, Josphe Tatrme, ou du moins la plupart d'entre eux, taient, ds lors, disposs condamner Hrode, eu dpit du danger ])ei-sonuel et immdiat qu'ils couraient, et Hyrcan, se reudant bien compte de leurs sen-

Samas

timents, leva brusquement la sance, remit Tallaire au leudemain et, pendant la nuii, procura Hrode les moyens de fuir. La loi juive, d'ailleurs, qui permettait d'acquillor l'accus sance tenante, interdisait de prononcer une sentence de condamnation le jour o les dbats taient clos [ISi/nhiklrin, IV, 1).
'

Air,[j(.af.T3

'oOosv xiv

zlti\\j.tyy/ ,

traduction,

mol pour mot, de l'expression emla

ploye par

la

Bible pour annoncer

la ralisation

de

prdiction d'un jjrophle

N?i

-13T

noN

Vd73 "inN -131 bc;.


;

Herzfeld
tine, p.

Histoire des Juits,


I'i7 et

Jost, II, p. 27 et 28 et note; Gralz, Monatssrhi-ift de Friinkel, I, p. 12U; 1'' d. 111, p. 1!>2, note 17; Dereubourg, Histoire de la l'atei,-

note VII.

LE PROCS D'HRODE

71

II

gnage de

que Schemaya, qui, au tmoiMischna [Ilaguiga, ii, 2), fut Nassi, [trsidcnt du Synhdrin, une i>oque difiicile dterminer exactement, mais toutefois quelque peu antrieure l'anne 32 ou 31 avant l're actuelle. Le procs d'Hrode ayant eu lieu en l'an 45, il ne serait pas impossible, en effet, que Schemaya ait t Nassi ou, du moins, un des principaux membres du Synhdrin au moment du procs

Samas na
la

serait autre, dit-on,

d'Hrode.
Cette explication se heurte plusieurs difficults
1*

*.

Le nom de Samas ne rpond pas l'hbreu Schemaya. Ce dernier nom, port par un prophte, est transcrit par Josphe sous la forme de Samaas, et non sous celle de Samas. 2 Difficult beaucoup pl.us grave nos yeux. On n'a pas remarqu qu'au moment de mettre en scne Samas, Josphe le dsigne par ces mots e tU, un homme quelconque, obscur, et assurment inconnu auparavant. Cet homme obscur serait-il Schemaya, l'homme le plus vnr de son temps, celui dont la parole tait en
quelque sorte la loi, la tradition, et qui seul, de tous les docteurs, avec Abtalion, et de concert avec celui-ci, est dsign constamment, dans les documents traditionnels les plus accrdits, par cette dnomination singulirement significative min ^bn^ "so'? 3" D'aprs un tradition inconteste que Gratz appelle le Canon de la tradition, Schemaya ne fut Nassi, ou, si l'on veut, le per-

sonnage

le

plus important du

Synhdrin, que pendant six ans,

jusqu' sa mort sans doute, ces fonctions tant viagres en princii)e. Or, huit ans aprs le procs, en 37, le mme Samas conseille

aux habitants de Jrusalem de

se rendre

Hrode^

Bien plus, dix-sept ans encore plus tard, le

mme Samas,
!

SuTo za[jieac, dit

eucore Josphe, refuse de prter serment llrode,

lui,

son matre Pollion et leurs disciples tous deux


ds lors admettre que

Comment

Samas puisse

tre

Schemaya

La seconde objection nous parat

trs grave et

de nature

infirmer elle seule la thse admise gnralement. Les autres, les

1 Cet article tait dj marquable sur Hillel de

crit lorsque^

plusieurs de nos ides,

Kmp, paru dans VOrient mme et non sans une

nous avons pris connaissance du travail si reen 1849. Nous y avons retrouv
certaine satislaclion

celles

qui

nous avaient paru


*

les

plus hasardes.

Voir plus loin,

p. 74.

72

REVUli DES ETUDES JUIVES


voici,

objections classiques,

en quelques mots, comment on a

essay d'y ritondre

Les noms de Samaas

et

de Samas orresi)ondant l'un Sclieliant

maya,
tif

l'autre

Schamma,

de

mme

racine, l'un diminu-

de l'autre, JosAphe, par suite de cette p;rande ressemblance, les a pris l'un |)0ur l'autre. Il a confondu le matre et le disciple, attribuant un seul ce qui appartenait respectivement tous

deux. D'ailleurs, crivant Piome plus d'un sicle des vnements, comment ne se serait-il pas tromp alors que tout donnait
lieu l'erreur
:'

Nous ferons observer que les faits raconts par Josf'^plie au sujet de Samas ont ses yeux une trs grande importance. Plus
encore que les historiens grecs et romains, Josplie a la passion du merveilleux. Comme eux et plus qu'eux, il aime faire intervenir le divin dans la conduite des grandes choses de l'histoire.

Pour

pouvait faire prvoir, vu

d'Hrode au trne, lvation que rien ne la naissance du personnage, a t prdite, grce une sorte d'inspiration, prophtique, par un juge d'Hrode, le plus acharn aprs lui, et Samas, Josphe se coml)lat le dire, et le redire, Samas assista la ralisation de sa prophtie, vivant tmoignage de l'accomplissement des dcrets insondables de la Providence. Et, chose plus tonnante encore, non seulement Samas voit monter sur le trne celui dont il a voulu arracher la condamnation la conscience de ses collgues, mais ce juge qui a demand la mort d'Hrode, Hrode lui par<lonne, lui qui, ds son avnement, n'a rien de plus press que de faire mourir tous les autres juges, tous, pourtant, disposs l'ablui,

l'lvation

soudre.

Ce trait de clmence, de la part de ce monstre de cruaut, Josphe n'aurait pas os l'affirmer et il l'a affirm deux fois iK)ur le moins s'il n''en avait eu la preuve absolue. Or, Jos[)he tait ad-

mirablement inform sur tout ce qui concernait la vie et le rgne Il a consacr Hrode, dans les Antiquits judaques, trois livres qui sont la partie culminante de l'uvre. Il raconte cette histoire dans les moindres dtails, it en dcouvre tous l(;s moindres ressorts. D'ailleurs, il possdait les mmoires d'Hrode lui-mme, les avait transcrits en partie, il l'aflirmc <lu moins ', il avait en mains les crits de Nicolas de Damas, le familier et conlident d'Hrode. Pour repousser son tmoignage formel sur un fait ses yeux doublement important et sur lequel il revient avec une
de llrode.
XV,
Taia my-iiyno.
.i
:

'

Aiilif|uils,

livre

lIi.

vi, parujr.

o Yf^afoiiiv

r\\).ii.;

w;

cv

toi?

jT:o\i.wr\ii.7.n'.

roi; xo'j liriOio; IIodoo'j

LK l'ROCKS

l'lli;ii(il)K

7?>

insistance manifeste et dans les termes les plus prcis, et dire qu'il s'est ni(^^pris, confondant personnages et poques, il faudrait,

nous semble, des preuves que nous avons cherches et que nous n'avons pas trouves. Pour nous, tant qu'on n'aura pas tabli l'erreur de Josphe, il n'y a qu'un Samas, celui qui a demand la
il

condamnation d'll(rode t't qu'llrode a deux donc la (jnestion ([U(d est ce Samas ?
:

fois

i)argn. Keste

III

Lors du sige de JiTusalem fait par Ilrode, liuit ans aprs le Samas conseille aux nous l'avons dit plus haut, procs la ville. Voici en quels termes Jos[)he raconte habitants de rendre

ce

fait

'

Quand Hrode eut pris en mains le gouvernement de la Jude tout entire, il donna les premiers rangs ceux du peuple
ports en sa faveur, vivaient obscurment dans
qu'il
:

qui,

la
il

ville

"^

mais ceux

considrait

comme

ses adversaires,

ne

les

il ordonnait le supplice de quelqueshonora au plus haut point Pollion, le Pharisien, et Samas, disciple de celui-ci. Tous deux, lors du sige de Jrusalem, avaient engag les citoyens de cette ville ouvrir leurs portes Hrode. Tl leur en fut reconnaissant. Ce mme Samas (alors qu'IIrode avait t accus, devant la justice, d'un crime capital), voulant exprimer son indignation contre llyrcan et les jugps, leur avait prdit qu'Hrode, une

ngligea pas

tous les jours


il

uns d'entre eux. Mais'

Commencement du

livre

XV.

nioaYtoY^ toOtou; TOtixci, passyj^e exumeraeut ieiiiarqudl)le el qui, lous les points (le vue, mrite la plus srieuse attention. De mme qu' Komc, le triomphe de

Csar avait t salu par la plbe comme une sorte de revanche de la dmaj^oj^ie sur l'ariitocralie des snateurs el des chevaliers, ainsi, Jrusalem, l'avnemout tPllcrode, l'esclave du roi Janne, comme l'appelle le Talmud [Baoa Batra, !{), tait bien vu par le peuple, jaloux de la suprmatie politique et morale des prtres et des docteurs. De l s'explique ce phnomne tranf^e de l'existence d''un parti hrodien altesl par l'tiisloire. Hrode a les sympathies de la foule, xo Tx/r;Oou; x iv.ivivj ^povo'jvx; il choisit ses l'onrtionnaires dans la ville, xax xrjv ro/iv, et non dans le Temple, "C3Tp?D3, c'est-a-dire dans le T^T^n nOGr) d donne l'autorit ceux qu'une naissance obscure et l'ignorance surtout avaient carts des honneurs et des di^^uits louoXovxa;, il constitue un 711131"^"" ?"iI3 ''^1 rT'D- Tel serait, mon avis, le sens du mol irpocydriri, terme insolite el que ,los)ilie a visiblement dtourn du sens primitif. llpoaytoyY] repond 'J'^l'iniD de la Mischna de Y orna (I, 1), et ces deux termes, enijj;mali(iues tous deux, s'expliqueraient l'un par Taulre, et de la faon suivante nODD, souvent employ comme synonyme de j'^mnSO, ^^e traduit par auvaywyr,. De mme Trpoayioyi serait ri|uivalent de uposopiov =: 'J"'"inn"1E.
; ;

74

REVUE DES TUDES JUIVES


Ce qui arriva avec de Samas.
de la mort, exercerait sur eux des vengeances. le temps. Dieu voulant raliser la prdiction
le

fois sauv

procs d'Hrode avait eu lieu en 45. devenu odieux tout son peuple force d'exactions et de cruauts, et voulant enchaner les haines semes autour de lui ou les forcer se dvoiler elles-mmes, Hrode moyen s'tait avis d'obliger tous ses sujets lui prter serment fort ingnieux, du reste, car, connaissant son peuple, il savait que nul de ses sujets n'oserait violer un serment mme arrach par la crainte. Beaucoup de Juifs prfrrent mourir plutt que de promettre fidlit au tyran. Le Pharisien PoUion, son disciple Samas et ceux qui les fr queutaient refusrent de prter serment. Hrode ne voulut pas les chtier par gard pour Pollion '. Nous avons mentionn plus haut dj ces deux passages pour

Cela se passa en 37

Beaucoup plus

tard,

dterminer

la

priode durant laquelle s'exera l'activit publique


faits
:

de Samas, activit signale par trois


2 la reddition de

le

procs d'Hrode
;

Jrusalem et l'avnement d'Hrode 3'^ le refus du serment Hrode en 45, 37 et 20. Dans le premier de ces trois pisodes, Samas figure seul dans le second, Samas, personnage minent, dont Dieu lui-mme, par la conduite donne aux vnements, vrifie les prdictions, n'est plus pourtant qu'au second
:

plan

ct de lui et avant
le

lui, l'historien

place un nouveau i)erle

sonnage,

matre de Samas,

le

Pharisien Pollion. Enfin, dans

dernier pisode, ce nouveau

venu, Pollion, seul est en vue. C'est


si

Pollion qui donne l'exemple du refus du serment.


disciples ne font qu'agir son imitation, et
c'est

Samas et les Hrode ne svit pas,

uniquement par gard pour Pollion. Pour qui tudie l'histoire morale de cette poque, il y a dj un intrt trs grand savoir quel est ce Pharisien Pollion, qui parat possder une si grande autorit et dont il n'a pas ('t
question lors du procs d'Hrode; qui s'est dsintress d'un dbat

o dj

s'agitaient les destines de son pays, et

o son disciple

Samas trouva
tion

l'occasion de s'illustrer

qui, conseillant ses con-

citoyens une heure critique,

favorise indirectement l'ambid'Hrode et pourtant, en aucune faon, ne fait adhsion au nouveau pouvoir; qui, enfin, force le tyran le plus souponneux tolrer son opposition ainsi que celle de nombreux disciples; mais, pour nous, dans la question qui nous occupe, c'est une ncessit de recherciier quel est ce personnage, car, ainsi qu'on

'

Antiquits, 'ivre XV',

tli,

x,

parag.

4.

LE PROCS n'IIRODR
l'a

7o et Pollion sont

VU, partir d'un certain


insparables, et
il

moment, Samcas

doux

noms

est impossible de dcouvrir le secret qui


le

cache l'un sans pntrer

mystre sous lequel l'autre se drobe.

IV

Les mmes savants qui ont vu dans Samas le Schemaya de Mischna ont gnralement vu dans Pollion, et tout naturellement, Abtalion, le collgue de Schemaya, et dans Vlllsloire de
la

la Palestine^
turelle

M. Joseph Derenbourg a expliqu la filiation nadu mot aramen compos ii^'^-onN avec le nom grec simple

Pollion aurait t membre du Synhdrin, vice-prsident, Ab-betDin (Mischna Haguiga, l. c), alors que Schemaya en tait le prsident mais lui aussi, comme les autres juges, l'aspect
;

d'IIrode,

il

aurait baiss la tte, craignant d'irriter ce redoutable

accus, voir
tout

et,

qui sait, voulant peut-tre se mnager, [lar avance, la


il

faveur de celui que plus tard


'^

devait aider s'emparer du pou-

ou,

si

on ne veut pas
fidle,

au moins

lection dont il s'tait dans cette maxime, la seule qu'il ait laisse ses disciples Sages, soyez circonspects dans vos paroles ^ Ce jugement est bien svre et nous n'avons pas besoin de faire
:
!

supposer de si lointaines vises, en cette occasion, cette extrme circonsfait une loi et qu'il avait rige en principe
lui

P, 149, note 1, et note VII la fin du volume. On a appel Abtalion un cauteleux personnage

jugement bien

rif^oureux,

eu

tout tat de cause.


* Abot., I, 11. Dans cette interprtation donne la maxime d'Abtalion, nous ne pouvons voir qu'un paradoxe, et l'auleur n'y a vu qu'un moyen de justifier, par un simple indice, une apprciation fonde, sans doute, sur d'autres preuves. Le sens de la maxime d'Abtalion est tout autre et assez lacile pntrer. Dans les termes dans lesquels elle est formule, elle porte tout fait le cachet et, pour ainsi dire, la date de Tpoque oi!i elle fut mise. Jamais au sein d'une socit religieuse et surtout croyante, ne rgna plus de libert dans l'interprtation des textes sacrs qu' l'poque des premiers Tannaim, o surgit la mthode pharisienne. Jamais non plus, grce celte libert, l'enseignement de la Bible ne l'ut plus fcond. Nul ne s'oll'usquait de cette libert, en Palestine, terre sainte; mais celte libert, rgle et loi de l'cole, n'tait pas sans danger dans d'autres milieux, dans ces communauts du dehors o les croyances juives se heurtaient des ides trangres au judasme, et, chose plus grave encore, se confondaient parfois avec des principes et des systmes souvent contraires. Or, ou ces temps troubls oii l'exil tait en quelque sorte l'ordre du jour, n'tail-il pas craindre que, transports dans des milieux dilfcrenls, en prsence do disciples peu prpares comprcudre leur langage (igure, les sages d'Isral tussent mal compris et que de graves erreurs lussent mises tous l'autorit de noms respects, devenant ainsi d'autant plus dangereuses ?

76

RI'WUI

DES TUDKS JUIVKS

nos rserves ce sujet. 11 repose uniquement sur l'interprtation d'une maxime trs sage, d'une rgle d'enseignement qui, dans la pense du matre, ne devait tre en aucune faon une rgle de conduito. Pour en (Hre convaincu, il n'y a qu' lire
jusqu'au bout les iiaroles d'Abtalion. n'a pas Josphe le dit en termes clairs et dcisifs Pollion Hrode. Tous les juges, dit Josphe, sont mis t l'un des juges de mort l'avnement d'Hrode, l'exception de Samas. Sans

comprend pas, de prime abord, que Pollion ne soit Synhdrin quand son disciple en fait partie. Josphe le pas du laisse entendre clairement pourtant, et, que le fait nous tonne ou non, nous n'avons pas le droit pour cela de dmentir l'historien. D'ailleurs, dans n'importe quelle hypothse, que Samas soit Schemaj-a ou Scharama, Pollion ne saurait tre Abtalion. Car, d'une iart, Schemaya n'a pas t le disciple d'Abtalion, ni au propre ni au figur: dans tous les textes talmudiques il est, au
doute, on ne
contraire,
l'autre,
s'il

plac toujours au-dessus de


est vrai qu'Abtalion ait t

lui,

iT^ba^Ni

Ti^:frjz.

De

ou

ait

pu

tre le matre de

Scliamma, s'il est mme vraisemblable qu'ayant survcu Schemaya aprs les six annes de leur administration commune, il ait jm associera son autorit son disciple Samas-Schamma, hypothse que nous avons vue soutenue avec beaucoup de vigueur ', il resterait encore, pour pouvoir identifier Pollion avec Abtalion, concilier les indications formelles que nous donne Josphe au
sujet de Pollion avec les renseignements certains que nous
le

donne
le

Talmud

l'gard d'Abtalion,

et,

il

sera

aist'

de

le

voir, cette

conciliation est

une entreprise extrmement

difficile,

disons

mot, impossible.

En effet, c'est en l'an 20 que Pollion refuse le serment. Eu 31, onze ans auparavant, Abtalion tait mort, sans doute depuis longGraetz a tabli cette date avec une extrme temps. C'est en 31 que les chefs du Synhdrin, les Zikn Bathyra, pour l)rcision trancher une question insoluble pour eux, recherchent s'il est, jtarmi les docteurs, quelqu'un qui se souriemie encore de la ira-

dilion de

tranger, un Babylonien, se prsente, ignor du Synhdrin, mais connu dans la ville par le zle avec lequel il a suivi les leons des deux illustres matres. On

Schemaya

el

Abtalion.

Un

envoie lui, on l'interroge. Sa rponse est toute prte, il connat durant un jour entier, pour faire accepter son opinion, il la loi emploie toutes le.s ressources d'une dialectique nouvelle, (pi'il a invente, dit-on, lui-mme, mais, voyant hsiter encore ceux qui
;

'

Derenbourg, Histoire de

la Palestine.

LE PROCHS irilKRODE
l'interrogent,
c'est l ce

77

Je jure que et ce mot termine le dbat il dit que m'ont enseign Schemaya et Ablation K Mais il n'a pas song certaines difficults pratiques. Embarrass, il avoue son ignorance. Toutefois Schemaya et Abtaliou avaient tout prvu, ot le moyen spontanment employ par les lidles pour remplir leur devoir sans violer aucune loi, comme par
:

une inspiration soudaine

et

commune,

se trouve tre celui qui

jadis a t prconis par les vieux matres.

cette vue, le nou-

veau Nassi
Scliemaija

s'crie

Oui voil
-.

mme

ce que niavaient appris


( la

et

Abtallon

Ainsi, trois reprises, ces textes affirment qu'en 31

suite

accompagn le changement de dynastie ou du massacre des membres du Synhdrin ordonn par Ilrode son avnement), l'enseignement de Schemaya et d'Abtalion tait presque compltement tomb en oubli, au point qu'on eut grand'peine trouver un seul disciple possdant les traditions laisses aprs eux par les deux matres. Est-il ncessaire d'ajouter
des troubles
qui avaient

que, de ces textes,

il

rsulte, que, depuis

Schemaya tombe ?

et Abtalion taient l'un et

longtemps dj, en 31, l'autre descendus dans la

Ilillel, en l'an 31, le mme jour, la fois, est appel siger au Synhdrin et prsider ce corps. C'est du moins ce qu'atfirment les Talmud Jrusalmi et Babli. 11 ne comptait donc pas parmi les juges qui, quatorze ans auparavant, furent appels statuer sur Hrode. A cette poque, Schemaya et Abtalion taient-ils encore en fonctions? Rien ne le prouve assurment, mais mme en supposant qu'ils eussent t alors la tte du Synhdrin, rien ne prouve non plus qu'ils aient t appels jouer un rle quelconque

dans ce procs mmorable. Le Synhdrin n'tait pas un

comme

corps de hauts fonctionnaires notre Conseil d'Etat ou notre Cour de cassation, c'tait

une sorte de snat dont les membres ne contractaient aucune autre obligation qu'une obligation morale, remplissant leur gr les attributions diverses dont ils taient investis. Leur mandat
'

Pesaktm,
Il

j.,

VI,

1, et

Babli.

est plus

poque le litre ver un jour.

que probable que le chef du Synhdrin ne portait pas encore cette de Nassi. Mais Hillel en exera les t'oDclions, nous esprons le prou-

78

REVUE DES TUDES JUIVES

que celui des autres juges '. Ils sigeaient tous mais il suffisait, pour que les dlibrations fussent valables, de la prsence de vingt-trois membres sur les soixante-etonze dont se composait la hante assemble. Ceux que leurs affaires appelaient au dehors pouvaient s'en aller ou mme s'abstenir quand ils savaient que le quorum, moins du tiers des membres, tait atteint. Le Synhdrin ne sigeait au complet, en assemble plnire, que pour juger le faux-prophte, le grand-prtre *, le et pour prendre cerjuge rebelle, le crime de haute trahison taines rsolutions importantes La comptence du Synhdrin tait extrmement varie. Il pouvait voquer toute espce de causes, et comme, d'aprs les textes de la Mischna et de la Tosifta, il n'y avait pas Jrusalem de tribunal criminel, de tribunal de 23, c'tait le Synhdrin, le Synhdrin restreint, qui jugeait donc les crimes ordinaires commis Jrusalem ou mme dans la province, quand la cause lui tait dfre, comme ce fut le cas dans le procs d'Hrode (qui aurait pu tre jug par le tribunal tabli en 63 Amathonte) ^. Les chefs du Synhdrin n'taient pas tenus plus d'assiduit que les autres membres du Synhdrin sauf en certains cas particulirement de leur ressort", leur prsence n'tait pas indispensable la validit des dlibrations de la haute assemble'. Pas plus que ses collgues, d'ailleurs, arriv un certain ge, le oni j^T p-'n ne pouvait juger les causes capitales. Les longs dbats, les interrogatoires minutieux et multiples, imposs aux juges chaque fois que la vie d'un homme tait en jeu, taient, en dehors de toute autre raison donne ailleurs, incompatibles avec la dbilit de
tait gratuit ainsi
les jours,
"*,
'*.
;

'

Toaifta H'ii/iga,

ii,

'.;

Si/n/idrin, VII, I. Certains juives loutel'ois

recevaient un

traitement, assez considrable

mme

{Ketoubot, lOo; Jrusalmi Schekalim,

V,

1),

ex-

ception qui conlirme


*

la

rgle par la mention dont elle est l'objet.

Voir au sujet du procs de Hyrcan, ex-roi grand-prclre, Antiquits,


3.

XV,

ch. vi,

parag.
^

Guerre judaque. IV, ch. v. Misclma ,Sy/t'v//'!, i, 1. ' Le Talmud liabli {Si/n/if'f/rin, 67) parle, d'aprs une boraita, de deux tribunaux de 23 sigeant, 1 un sur la montagne du Temple, l'autre l'entre du parvis, mais le texte de la Tosi/'fa dit, deux l'ois, que ces tribunaux n'taient composs que de
"

trois juges.

celle catgorie, la lixation des annes embolismiques, grand -prtre restaient trangers. ' Ainsi qu'il ressort de certains textes de la Mischna et du tmoignage indirect Marc, xiv, l\l\\ Actes, v, 21, confirms par Jodes Evangiles, Mathieu, xx\i, !VJ sphe (Contre Apion, ii, 21), dans tout procs criminel, il y avait dans le Synhdrin des prtres, souvent le grand-prtre lui-mme sigeait parmi les juges et, dans ce cas, prsidait le Synhdrin suivant les rgles de prsance tablies par la loi, loi M. HoGuittin, 59; M. Fonta, i, 1, vu 1 qui parat avoir vari, Synhdrin, 14 h
*

La Tosiflc^ mentionne, dans

fixation laquelle le roi el le

ruyot,

m,

b; Tosifla, tbid.,

m,

8, 9, 10.

Li: l>I\OCi:S

DIIKRODK

70

car, dans de telles conditions et avec l'extrme tension d'esprit qui en rsultait, il fallait ncessairement, pour ne pas succomber sous le poids de la fatigue, autant de vigueur physique que
l'o-e,

de vigueur morale. Nous

sommes donc fond

croire, pour toutes

ces raisons d'ordre gnral, que Scliemaya et Abtalion ne sig-

rent pas au Synhdrin le jour o comparut Hrode. Mais nous en avons d'autres encore. Contraint d'accepter la lourde succession de Simon ben Schtah, Scliemaya, comme l'atteste sa maxime favorite, aimant le travail, mprisant les honneurs, se renfermait plus volontiers dans le cercle de ses nombreux disciples, fuyait surtout le contact avec les grands K Vis--vis des princes Asmonens, il observait donc la plus grande rserve. Il dtestait

sans doute l'orgueil de ces rois-pontifes, dont les ambitions et les discordes avaient couvert le sol de la Jude de sang et de ruines.
Abtalion partageait ces sentiments
et, ainsi

que

l'atteste le la plus

Talmud

grande par une anecdote clbre, tout en ayant tous deux et en lui tmoignant le plus grand dfrence pour le roi-pontife respect, ils ne pouvaient lui dissimuler compltement leurs sentiments intimes. Autant donc
qu'il tait

en leur pouvoir,

ils

fuyaient
offus-

l'occasion de rencontrer le prince

Asmonen pour ne pas

quer par leur clatante popularit sa jalousie ombrageuse-. Voil pourquoi, le roi ayant ordonn Hrode de comparatre devant le Synhdrin et devant prsider lui-mme le tribunal suprme, Schemaya et Abtalion devaient tout naturellement rcuser l'honneur de siger ses cts.

En

45,

Schamma

tait

g d'environ 55 ans, car Hillel ayant

Schamma, d'abord son disciple, puis son collgue, devait avoir environ dix ans de moins que lui. Le jour du procs d'IIrode, perdu au milieu des juges, nouveau venu parmi eux peut-tre, en tout cas obscur, inconnu, il serait rest confondu au milieu de ses collgues, mais, devant la faiblesse du roi, l'effroi des membres du tribunal, il appliqua, sans la connatre encore sans
alors 04 ans,

doute, la belle
"w"iN

futur matre b'in"::r "O-^m I-in":: npwa vraiment un homme. Car pourquoi Samas ne serait-il pas le Schamma de la Mischna? Ces deux noms, l'un grec, l'autre aramen, correspondent absolument, et il n'y a, dans la Mischna, qu'un seul Schamma. Si, au point de vue chronologique
:

maxime de son

riT^nb.

Il

fut

et philologique, l'identit est parfaite et indubitable, elle l'est aussi

et tout

autant au point de vue moral.

Schamma

devint l'mule de

l'orna,

"Ah.

30
Ilillel, le

REVUE DES ETUDES JUIVES


plus illustre interprte de
la

morale traditionnelle,

et

contrebalana son autorit auprs des conlemporains. Tandis que Hillel est l'homme humble, patient, bon par excellence, Schamma,

par

le

rigorisme de

la

conduite, la rigidit inflexible du caractre,

est bien

l'homme
,

<

juste et, cause de cela, inaccessible toute

crainte

xpshxwv.
rite

que Jose[)h a dpeint v^/p '.y.onoz xa\ 6i toOto to Soivat caractre, parmi les docteurs de ce temps, ne maussi bien que lui cette dfinition.

Aucun

Avons-nous besoin d'ajouter que, pour nous, sans aucun doute, PoUion est Hillel, nomm chef du Synhdrin par acclamation, en quelque sorte, la suite de la dmission des Zikn Bathyra ? Il avait eu comme vice-prsident, pendant un certain temps, l'Essnien Menahem, qui devint plus tard le favori d'Ilrode. Aprs que celui-ci quitta le Synhdrin pour entrer au service du roi, Schamma eut l'honneur de siger ct de Hillel, forma, son tour, une grande cole et, en dpit des rivalits de leurs disciples, resta en communaut de sentiments, de doctrines et d'ides avec Hillel, d'accord presque en tout avec celui qu'il considrait toujours, ainsi que le dit Josphe, comme son matre iiafinxii.
Reste expliqiier

nom
de
la

le nom de PoUion, Peut-tre Pollion tait-il le de Hillel et Hillel un surnom que lui donna l'admiration de

fit oublier le vrai nom. Pollion tait venu Msopotamie, de l'Orient, du pays de l'aurore, c'est pourquoi leut-t.re, on dsigna le docteur lumineux par l'expression d'astre de l'aube hnw p) 'rbTi em[)runte la Bible. Ce n'est pas le seul nom clips par l'clat d'un glorieux surnom. Pour rester dans le domaine de la littrature rabbinique, qui connat, dans le Talmud, le vrai nom de Kabbi Mir !

ses contemporains et qui

Peut-tre trouverons-nous, dans Josphe lui-mme,


Hillel.

le

nom

de

Dans son Autobiographie, Josphe, amen parler d'un descendant de Hillel. Simon b Garaliel, dit que ce personnage,
son ennemi, tait
y^voj 6 ufoSpa )^a(ji-po,
.

nment

d'une race illustre

Ne

serait-il

jusqu' un certain point, que


substantif'.'

).a[i-pd

mots qu'on traduit commupas permis de supposer, est non un adjectif, mais un

Or

>.aijLi:p6;

est la traduction littrale de Vbn.

Tout

le

monde

sait

que souvent

le

nom
"j^t.

de Hillel, dans
tait

le

Tal-

mud,

est

accompagn de

l'pithte de

en quelque sorte

le pT, par excellence. 11 est un mot qui exprime la mme ide que pT un degr plus minent, c'est nn-'O c\s. Le verset 'roT^

les

ipr na-'C, est traduit par Onkelos Nn-^-'-nwX^ idot mp V-, et par Septante itd Tcpoicoitov iiOAioor iavaaxTdE. Ceux qui, Jrusalem,
:

parlaient grec, et

il

y en avait beaucoup (car d'aprs

la Tosifta,

il

\.K pp.oriKs

D'Hr.p.nnF.

si

y avait Jt^rusalpin une


nelle),
fois

synagogue

l'usafo

dfs AlPXc<n<li'ins

qui faisaient sans doute leurs prires dans leur langue mater-

dsignaient pRut-tre par


le

vieux et vnrable,
-.

cause de sa science et
vieillesse

le mot i:o"Xto;, qui veut dire la grand docteur deux fois vnr et cause de sa verdoyante et fconde

Cette question, d'ailleurs, n"a qu'une importance mdiocre aprs


toutes les raisons qui nous dterminent identilier, sans
hsitation, Ilillel et Pollion. Les

aucune

noms ont une

singulire fortune

dans Josphe. Aux mmes personnages, des personnages qu'il a connus directement, qui ont t mls aux mmes affaires que lui
et

ont t ses propres adversaires politiques, il donne lui-mme, dans ses divers ouvrages, des noms diffrents comparez cet gard, dans la Guerre judaque et dans son Autobiographie, les
:

noms des quatre commissaires du Synhdrin envoys pour


possder du gouvernement de
la

le

d-

Galile

le

chef de cette commis-

Jonalhas et dans la G. J. Juda (d. Havercamp), et Pudens dans le mme ouvrage, d'aprs une traduction de A. de Lafaye, 1597, Paris. Qu'importe, je le rpte, que nous ayons trouv ou non le vritable lien qui unit le nom de Pollion celui du matre Pharisien auquel Josphe a incontestablement song. L'histoire du Talmud mentionnant un Schcmaya et un vSchamma, il pouvait, cause de ces deux noms, y avoir des doutes sur l'identit de Samas
:

sion s'appelle dans l'Autobiographie

ces doutes, nous pensons les avoir claircis et

si,

comme nous

esprons l'avoir prouv, Samas est Schamma, Pollion doit tre l'illustre antagoniste de Schamma, celui qui, en dpit de son humilit et de sa modestie, sut rsister Hrode tout puissant,

imposer un frein

ce barbare,

le

doux

et patient Ilillel

J.

Lehman N.

'

Megilla,

m,

0.

'

La mme

ide se

trouve

indique

dans VQrieiit,

c, mais sans preuves

l'appui.

T.

XXIV,

N<^

47.

flIlAJIIES

IIE

LA

TABLE ETIlMIiMPIIIOlE

SELON LE PSEUDO-JONATHAN
COMPAR AVEC JOSPIIK ET LE LIVRE DES JUBILS

La tahlo fttlmographiqup do la Opnso a de tout temps invit recherches gograpliiqnes. Quand on a essay de pntrer le sens de cet essai d'ethnographie historique le plus ancien, on a d, comme on pense bien, se munir de connaissances gographiques et historiques. Voil pourquoi ces sciences se rvlent souvent dans les commentaires et les traductions de la table de la Gense. Dans les lignes qui suivent, nous nous proposons d'examiner les donnes du Pseudo-Jonathan relatives aux Ghamites de la table ethnographique, afin d'en dduire quelles taient, sur ces peuples, les notions ethnographiques des JuiCs de son temps. La comparaison de ces donnes avec celles qui sont fournies par Josphe et le livre des Jubils nous servira constater le dveloppement des connaissances des Juifs relales thologiens faire des

tives l'Afrique.

1.

Le Pserido- Jonathan

La paraphrase aram-enne du Pentateuque attribue faussement


Jonathan ben Ouzziel a conserv des fragments de traductions

de

la

Bible qui ont t rcites, diverses poques, devant les

membres
fice divin.

des

communauts juives de la Palestine, pendant l'ofCes traductions portent l'empreinte des ides d'poques
les

diverses et refltent

opinions de divers traducteurs, ce qui


officiel

enlve l'uvre du Pseudo-Jonathan toute homognit. Tandis

que

le

Targoum Onkelos, devenu


du
ii"

en Babylonie, reproduit

les ides des docteurs

sicle et rvle

dans toutes ses par-

LRS CIIA.MITKS DR LA
tics

l'AHLI-:

KTlINOr.HAlMIIOrR

RI
r(''-

un plan systomatiqiic,

la

paraplirasiP dn Jonatlian ost un

pertoire (l'oi)inions appartenant des poques et dps teii(l;incps


diverses.

ctt^

d'explications de passages biljlicjues


la

(jiii

sont

df'-j

nientionnt^es (]ans

Misclma,
'.

le

Pspudo-.Ionaflian i-enlVrme aussi


il

des passages entiers du Talniud de Ba])ylone, et


actuelle au viir" sicle

a reu sa

En beaucoup

d'(Midroits, le

forme Pseudo-Jona-

than

sf>

contredit

-.

Ainsi, le

Targoum de Jonathan

renCernie une masse de matla

riaux qui ne manquent pas d'im|)ortance |)Our l'histoire de

cul-

ture intellectuelle des Juifs en Palestine. Toutefois, avant de faire

usage de ce Targoum,

il

nous faut ncessairement examiner avec


il

soin l'ge des passages dont

s'agit de
la

tirer parti, en

tudiant

leur langue et leurs rapports avec

littrature rabbinique.
doit

La paraphrase de

la

table ethnographique

tre trs an-

cienne. Les donnes fournies par Jonathan sur les descendants de

Japhet (Gpn., x, 2) sont confirmes presque littralement par un iv sicle {Bereschit tmbba, xxxvii]. Les noms des tats fonds par Nemrod sont galement rapports par ce dernier la manire de Jonathan Il est permis de conclure de cette concordance que les sources de cette paraphrase remontent au moins
docteur du
''.

au iv^ sicle. La haute antiquit d<! cette partie de l'uvre de Jonathan est encore atteste par les noms grecs des contres et des nations qu'on y trouve, ainsi que par son analogie avec le Targoum sur les Chroniques *. Ces raisons ont dtermin des savants comme Bochart, Gesenius et Knobel avoir recours au Targoum de Jonathan pour lucider certains points obscurs de la
gographie biblique.

2. Cliaiii.

Dj

les

anciens n'taient pas d'accord sur l'explication de la

table ethnographique. Les

uns y voyaient simplement un

rcit his-

torique, i)rsentant tous les peuples


trois
fils

comme

les

desciMidnnts des

de No et indiquant les contres qu'ils avaient choisies


Vortraet/e, 16
(Jei^-er,

'

ZuD', Goticsdienstlichc

-,

Ursrhri/r, Kit!, et Nachr/clnssene

IV, lOG. Les ira^inents qui portent le titre de Tarf^oum Yerouschalnii sont considrs comme des variantes de Jonathan. ^ Voir mes Beitraeqe lcr j'iklischeu Altcrthumshunde^ 86. 3 Des noms dilFrents se trouvent dans Jcr. MeffiUn, 1, 9; cf. Toiiitr., 10 rt. \nir ce sujet Graetz, Monatsschrift, 1853, p. 198, et Neukuier, Gographie (Uc Talmud,
Sriirifte,

p. 421.
" Zunz, G. V., 80. En [gnral, le Targoum sur les Chroniques est postrieur eu Pseudo-Jonathan et en est tributaire, mais il n'a pas les interpolations tardives qui existent dans l'ouvrace de Jonathan.

84

REVUE DES TUDES JUIVES


p<^sidence. Ils

comme

ne considraient nullement
partage de
la terre,

la

table ethno-

graphique

comme un

attribuant l'avance leur


voir, qui tait celle

demeure aux diverses nations. Cette manire de

de Josphe, tait vraisemblablement aussi partage par la plupart des savants juifs de la Palestine et de la Babylonio. Elle diffrait

sensiblement de la thorie des Juifs hellnistes, qui s'occupaient de philosophie, et qui, dans leurs tudes historiques, taient domins par certaines tendances. Ceux-ci dcouvraient dans la table
ties

ethnographique une division de l'humanit en trois races, rparentre trois zones bien dlimites. Pour eux, la table tait un systme ethnographique ayant un caractre juridique. Cette thorie alexandrine fut reprsente par le Livre des Jubils, puis par
Pres de
l'Eglise.

les

Avec

la simplicit

de ton et l'ingnuit d'expression du texte


:

biblique lui-mme, Josphe dit

(A.nt., I, 6)

eurent des
prent.
.

fils

dont

le

nom

fut

Les enfants de No donn aux contres qu'ils occula

Les pays qui furent habits par Cliam s'tendaient de

Syrie et des montagnes de l'Araanus et du Liban, sur la cte, jusqu' rOcan.

Suivant
noire

le

texte littral, la race de

Cham

devait tre la race

qui appartient la rgion

du sud. Or, Josphe compte

pays de Cham une partie du nord de l'Asie, parce qu'elle tait habite par des Cananens et parce qu'il ne veut pas reconnatre dans la table ethnographique un systme absolument cons-

parmi

les

quent avec lui-mme.

Au
Chap.

contraire, d'aprs le Livre des Jubils,

il

y aurait eu, lors du

dluge,

un partage solennel de
:

la terre,

d'aprs certains principes.

Et au commencement du 33e jubil, ils [)artagrent la terre en trois parties, entre Sem, Cham et Japhet, selon leur part d'hritage. C'tait en la premire anne de la premire seVIII

en prsence de l'un d'entre nous, les anges, qui envoys auprs d'eux. Et il (No) appela ses fils et ils avions t s'approchrent, eux et leurs fils, et il partagea la terre au sort, fixant les pays qu'ils devaient occuper et ils tendirent les mains

maine

(fl'annes),

et prirent les billets fut tir

dans

le

sein de leur pre No. Et le billet qui


.

par Sem indiquait comme lot le centre de la terre *. Parlant des trois zones, le Livre des Jubils ajoute C'est
.
:

le

'

Jer. Taanit, chap.

i,

et Bereschit rablia, chap.


..

xxxvi, appellent

Cham DmD73,

noir

comme du charbon

Voir plus

loin,

chap.

m,

les

signes caraclristiques des

ngres.
* D'aprs la Iraduclion de Dillmann, Jahrhucher d'Ewaid, H, 2J1. De mme le Pirh di R. Elise)\ chap. xxiv, qui a lait des eniprunls au Livre des Jubils et

divers livres d'Adam, voir Revue des Jtudes juives,

XXI,

p. 82.

IJ-:S

CIIAMITKS DE LA TABLE ETHNOGHAIMIIOrE


;

85

chut Japhet et ses lils en hritage c'est un pays froid, tandis que le pays de Cham est chaud. Le pays de Sem n'est ni chaud ni froid, mais d'un climat tempr.

pays qui

La zone qui
Gihon

fut attribue
fait

Livre des Jubils


(le Nil), et

l'ouest, jusqu' la ait jusqu'

zone torride '; le du fleuve s'tendre au sud, droite du jardin d'Eden-, mer Atil (Ocan Atlantique; au nord, elle avantait
la

Cliam

donc

commencer

cette zone au-del

l'extrmit de Gadit (Gadera).

Le Livre des Jubils

dsigne

comme
le

frontire de Test le torrent d'Egypte; c'est la

frontire indique par

Nombres, xxxiv,

.5.

D'aprs

Livre des Jubils,

Cham

se trouvait

donc confin exla

clusivement dans l'Afrique. Cette manire de considrer

table

ethnographique a aussi un but apologtique. Elle consacrait le droit des Isralites de chasser les Cananens de la Palestine. Canaan, ayant reu pour sa part d'hritage l'Afrique, commettait une simple usurpation en occupant la Palestine. Comme nous Iv.
verrons plus loin (ch. m), le Livre des Jubils insiste tout particulirement sur ce point (ch. x). Epiphane dcrit le partage de la terre dans le mme esprit et
s'exprime ainsi
:

Hritier de

l'univers, prdestin par Dieu,


fils,

Noo

partagea
le

la terre

entre ses trois

par

la

voie du sort, et attri-

bua chacun sa

part.

A Sem,

son premier-n, churent en partage

pays de Perse et la Bactriane jusqu'aux Indes et au territoire des Rhinokorouriens. Ce dernier est situ entre l'Egypte et la Palestine, vis--vis de la mer Erythre ^. Le second fils de No, Cham, eut en partage le territoire des Rhinokorouriens jusqu'
Gadera, vers
ch.
cxii).
le

sud. Japhet,

le

troisime

fils,

obtint la

Mdie jus-

qu' Gadera et jusqu'aux Rhinokorouriens au nord {Ancoratus,

La Palestine et les territoires voisins tant chus en Sem, Canaan, le violent, le fils de Cham, envahit cette rgion qui devait former plus tard la Jude et s'en empara. Dieu fut longanime et lui laissa le temps de se repentir, afin que les descendants de Cham restituassent leur hritage aux descendants de Sem. Mais ils n'[)rouvrent aucun remords, et, quand la mepartage
sure de leurs fautes fut pleine. Dieu,
ainsi
le

Juste, vengea, aprs un

intervalle de plusieurs gnrations, la violation

que

l'iniquit
;

des

Emorens dut arriver

du serment. C'est son comble "

(Gen., XV, 16

ihid, ch. r.xiv).

Philon [De Hohrielate M., I, 399) explique aussi Cham par le mot 6c[;[xr,. Au sud-est de l'Afrique, entre le Nil et le iolfe d'Aden, voir EUlad. p. Su. * IHhiuokorour est le torrent d'Ej^ypte du Livre des Jubiles. Les Septante liaduisent D'^"1^73 '5n3 (Isait', xxvir, 12) par Rliinokorour voir Kusch, Bttch der Ju*
;

bilen, p. 237.

bf.

RKVUE DKS KTUDES JUIVES

d'Adam met dans la bouclie de No, mots suivants* Je vous [)artage la terre en trois parts, de sorte que chacun habitera sa possession , et il ajoute la part de Seni, son |)rernier-n, allait de Jrusalem jusqu' Wagradojon et Eiidika-. C'tait une grande cit; les
le

De mme,

livre chrtien
fils,

s'adressant ses

les

<<

l'rontires des possessions


le [)a.ys

de

Sem

atteignaient Gefer

^,

situ entre

d'Egypte et

la Palestine.

s'tendait d'Ares*, vers le sud,

La part de Cham, le second lils, jusqu' Fardunden ' et Wagdu>)

rion

''

et

jusqu' l'extrme ouest.

Le Pseudo-Jonathan ne dit rien du partage de la terre fait par No. Au sujet de la rsidence des tils de No, il est d'accord avec Josphe, comme nous le verrons plus tard par rnumration des
possessions des descendants de

Cham

'.

3.

Les /Us de Cham.


lils

Voici en quels termes Josphe s'exprime au sujet des quatre

de
se

Cham

Gousch, un des quatre


les

lils

de Cliam, a gard son


les

nom
ainsi

intact travers les ges; en effet,

il

rgna sur

Ethiopiens, qui

nommaient eux-mmes
les

Couschites et qui sont

nomms

par tous

peuples de l'Asie. Le souvenir du


s'est aussi conserv...
Il

nom

des descendants

de Miram

Phout colonisa la Lybie et appela y a aussi un fleuve dans le [)ays des ngres qui porte ce nom de Phout. Nous en trouvons des traces chez beaucoup d'historiens grecs, qui mentionnent ce fleuve et le pays qu'il baigne sous le nom de Phout. Quant au nom de Lybie, que ce pays porte encore, il provient d'un des fils de Miram, qui
ses habitants les Phoutites.

Canaan, le quatrime fils de Cham, avec sa lmille dans le pays qui s'appelle maintenant la Jude, et il l'appela de son nom Canaan (Ant., l, 6) . Ainsi s'exlirime Josphe, sim[)lement et sans aucun systme prconu. Le Livre des Jubils, au contraire, considre Cham comme une race
s'appelait Lybis (ninr;'?)...
s'tait fix
'

D'aprs

le

lexle lliiopien dans


lll.

lo
;

Oi'iflinaUext, d.
*

Trumpp,

p. 137
:

cf.

Kamp/' Aihims, rerglicheii mit dent arabischcit Dillmann, Das christliclie Adambuch, p. 110.

Dillmann observe ce. sujet t 11 s'aj^il sans doute de la Bnclriaiie et de l'Inde. le dsert de sable Kl-dilar, entre la l'ulestine et ri'],Lry|)te. Saadia Iraduit "lia (Gen., XXV, 1S) par 1<Da. l-Ansch est le nom aruhe bien eonnn pjiir dsi[;iier Rhiiiokoronr. ' Le texte arabe porie 'J"'"';";~|0'?C<. Sont ce poul-iri' \e.s furtiinatw iiisuUe ? Le lexle arabe a '|"'"i:'~iNTDir'i<. Il est probablement question ici de Gadeira, cjui est aussi indique, comme Ironiire de l'ouest de la part de Cham, dans le Livre des Jubils et chez Epiphane. ' Le Psendo-Jonatlian traduit le lleuve-l'rontire, le torrent de Miram {(ien., xv, 18; Nombres, x.vxiv, ii), par '^ll^DT oV?"^:. De mme le Tarj^'oum sur les Chroniques, VII, S. C.'est simplement un la[)hus du traducteur, et on ue peut eu conclure que, selon Jonathan, la part de Sem s ti.ndait jusqu au Ml.
*

C'est

''

I,KS

CIIWIITKS

l>K

LA TAi:i,K r/riINOCUAI'lllOI'K

87

se divisant en quatre tribus: Cuuscli, Mirrani, Pliout et

Canaan.

celles-ci se rattachent, plades cliamiticiues. En consquence, le Livre des Jubils divise d'abord l'hritage de Cliam en quatre rgions et ensuite en pays. Et Cham iit le partage entre ses lils. Et 11 y est dit (chap. ix)
:

comme

descendants, les diverses peu-

chut Cousch il tait situ du ct de l'est; la le l'ouest de Phout tait la partie situe l'ouest chut a Phout part de Canaan, vers l'ouest de la mer (c'est--dire l'Ocan Atlan. Plus loin, au ch. x, il est dit de nouveau, Et Cham so tique) rendit avec ses fils dans le pays qui lui tait chu en partage

premier

lot

dans [le sud]. Mais Canaan vit le pays du Liban jusqu'au torrent d'Egypte (Rhinokorour) et, le trouvant beau, ne se rendit pas dans le pays de son hritage, l'ouest de la mer, mais se fixa dans le pays du Liban. .. Et Cham son pre, ainsi que Cousch et Miram, ses Irres, lui dirent " Tu t'es tabli dans un pays qui ne t'appartient pas..., mais il ne les couta pas et il habita le pays du
:

Liban, depuis Ilamath jusque l'entre de l'Egypte -, l'extermination de Canaan par Ici la tendance est manifeste
:

Isral devait tre lgitime par cet acte d'usurpation

\ Le Pseudo-Jonathan et le Targoum sur I Chroniques, i, 8, reproduisent les noms des fils de Cham sous la forme suivante
:

Targoum

i,ur les C/ironiques

Pstw.lo-JonaUian
"^^=^

Q^niT^i

an^

^i;m

^r.^-p^

^-.

uni

-i:a'.

D'aprs Liber JuhiUeorum, d. Dillmauu, p. 39. Ici Miraim est omis. Daus le ms. (le Tubinfue, d'aprs lequel Dillmauu a lait sa truducliou allemande, tout ce passage est encore plus dlectueux. ^ D'aprs la traducliuu de DiUmaun. ^ Clment Romain, Recof/nitiones, I, 31, dit galement, d'aprs la version sy-

ria(|ue ;d

Lajrarde, p.

'IL)]

cj-^bnN

t<jDi:3

nn2 lui

i~"f

"'i-n^n

1303

p-i'-iNT N7inn i^din [Canaaiii iir\^-2iyj2 Nn373 -!': Nni:-:^ D"iDb N?nr ^nn7:b pDN [Sem] m:73 NP-^^'i:"': t<n;7:T pDrrbi

^:3

nos'

rrom V"

^ii^i

Ce stratagme est inconnu daus la littrature rabbinique. Au contraire, il ressort de Megillat Taanit, chap. m, et de Saiihc'drin, 91 a, que, l'on considrait la Palestine comme appartenant aux Cananens. Seul Raschi, sur Gen., xii, 6, rapporte cette thse. Je ne sais pas o il l'a prise. * D'aprs l'dition priuceps, daus la Bible de Venise de l'an 1590. * D'aprs l'dition de Bcck de 1080, avec lafjuelle concorde en tous points, mme pour les lautes, l'dition de Ligarde (dans sus Hagioijrapha chaldatcc, Leipzig, 1873).
"

L'dition de

Wilkius (Amsterdam, 1715) porte


:

"'~,:i70^.

dition Wilkius

p~in"'"'b<T

88
Il

REVUE DES TUDES JUIVES


faut l'aire ce sujet les observations suivantes
3-^r.
:

Tandis que Jonathan attribue Gousch la souverainet (Eparchie) sur l'Arabie, le Targoum sur les Chroniques traduit dj directement Gousch par 3-,:> (Arabie). Sans doute il entend par l l'est de l'AIVique, habit principalement par les Gouschites et siiu l'ouest de l'Asie. Des gographes grecs ont galement comi)ris l'est de l'Afrique dans l'Arabie '. Les Gouschites sont donc, d'aprs Jonathan, des Arabes de la race de Gham -. Les

o^s

Arabes de race smitique ne remontent qu' Ismal, selon Jonathan, qui traduit -\'Tp (Gen., xxv, L3j par 3-1;'. De mme, le Livre des Jubils, ch. xx, dit filt Lsmal, avec ses fils, et les Ils lils de Ketoura, avec leurs enfants, partirent ensemble... contractrent ensemble des alliances et furent appels Arabes et
:

Ismalites.
::nD

pnnibN. Beck proi)Ose

comme

identification

l'Illyrie,
la

Al-

Irak et Al-Marocco, ce qui est absurde. Levy se borne


suivante
:

note

N.

p.

d'une tribu africaine. Schwartz


la

"

a eu l'ide bila

zarre d'identifier p-,nibwS avec

ville

de Girge, dans

Egypte, qui,

comme on

sait,

reu son

nom du couvent
p-in"'?wX le

Hautede

Saint-Georges.

En

faisant, grce

une lgre modification, de

mot
.

N-nbN, on pourrait y voir les Lotophages, appels Alachroes, dont Pline (v, 4) dit La contre qui suit est la grande Syrte.
:

c'est sur les ctes


;

de cette contre qu'habite

le

peuple des Gisi-

pades l'intrieur du golfe, se trouvait le territoire des Lotophages, que quelques-uns appellent Alachroes . Geci concorderait bien avec la position que Josphe et le Livre des Jubils assi-

gnent Phout, dans l'ouest de l'Afrique. Toutefois, la leon Alachroes , dans Pline, n'est pas sre. La vritable version parait tre

Machryes".
de
p-in^^bx, qui est
oXoTpi^

p-'-inbiN

incomprhensible, je propose de lire (cheveux crpus, laineux). D'aprs cette explication, Jonathan verrait dans Phout la race des ngres, qui se distingue des autres races noires par certains signes, surtout i)ar
lieu
:

Au

ses cheveux crpus. Gette distinction entre les noirs


t observe de

eux-mmes

tout temps. Dj Hrodote distingue, parmi les

P^thiopiens,
l'ouest,

ceux de l'est aux cheveux lisses, et les Lybiens de aux cheveux crpus (Hrodote, vu, 70). A rai)pui de son

llrodolc, IV, 'Jfl Slrabon, j). S()3. \'oir Knobcl, VoUicrlu/'el, p. 254, 279, el Eldad, p. XX.\i. ' Hocharl a dj appel rdlleiilion t^iir ic poiiil datib sa Geo'jraphia sacra, p. 238. 3 Daus son yiNT nXlin, ihap. v. * Sainl-Marliu, Z,'' non./ de l'A/'rt'jiie, p. ;4.
'
;

LKS CIIA.MITKS

\)K

LA

TAIfl.l':

KTlINOfiUAIMIIOlE

89

hypothse de l'origine africaine des Colchidiens, Hrodote (ii, 104) invoque le fait que les Colchidiens ont des cheveux crpus
:

xai Ti [X).iyypo= dat xat oOXdxpi/c.


:

signes caractristiques des ngres


les lvres retrousses,

Un aggadiste indique comme les yeux rougetres (jaunes),


cheveux crpus'. Istachri races noires Les pays des
:

mcip:^, et

les

une distinction entre les tendus, mais ih sont dserts et misrables. Les eunuques noirs, qui .sont amens de ces pays dans les contablit aussi

iigres sont trs

tres de rislam, ne sont i>as originaires de la Nubie, de Zendj, de

caractre propre et dont

llabesch ouBodja, mais forment une peuplade [)art, ayant son la peau est d'un noir intense. On dit

que parmi
s'tend,

les

territoires
il

du Soudan, c'est--dire Habesch,


le

la
il

Nubie, Bodja,

etc.,

n'y a pas un pays plus vaste que celui-ci;

au nord, il confine aux dserts d'gy[)te situs au-del des oasis de Nubie et de Zendj. Sauf du ct du Magreb, par suite de la difficult des communications avec les autres peuplades, ils (les ngres) n'ont de contact avec aucun lieu habit -. Comme la table ethnographique n'attribue pas de fils Phout ^ Jonathan pouvait, bon

au sud, jusque dans

voisinage de l'Ocan

en lui la souche de ces ngres dissmins qui ne formaient pas d'Etats. Pour distinguer les ngres des autres noirs, Jonathan les appelle pnnbiN, faisant ressortir i)ar cette dnomination leur signe caractristique, les cheveux crpus.
droit, voir

4.

Les

fils

de Cousch.

Voici

comment Josphe
:

(Ant.,

I,

vi)

explique

les

noms des

fils

de Cousch

lire

Tanhouma, d. Venise, 1545, p. 6 (Section No). Au lieu de "^"inrij, 't faut "TIOP voir D. Lurie sur Ptrk di li. Eliser, xxiv. Les sifnes caractristiques des ngres proprement dits sont attribus ici aux noirs en ^'nral. 11 en est de mme dans la Caverne des Trsors [p. 25-30 de la traduction de Bezold) et. Epi' ;
;

phane,
^

Ane,
p. 24.

cxiii.

Istacnri. d. de Goeje, p.

40

cl.

la

traduction de

Mordtmann dans Buch


3)

der
la

Ldnder^
*

Ci. Bcr. r., ch. xxxvii.

Saint Augustin [De ciritate Dei, xvi,

croit

r|uc

Bible ne menliocne pas les fils de quelques descendants de No parce qu'ils iiont pas form d'Kials et qu'ils ont t compts avec d'autres peuples. L'auteur du Sfer ha'Yaschar, qui est une sorte de livre d''Adam juif qui a puis des sources arabes,
sait

1^y^

engendre quatre lils et donne mme leurs noms "JTm 535 Prague, 184U, 10 b). 11 rsulte de ces noms qu'il pla(,-ait Phout Caus le sud de l'Arabie. Tabari [Annales, 1, 2i7) prtend que Njlp ('. i<3T2) a migr Sind et llind et a i)eupl ces pays 1b^ '^N"!^?^ "JN bxp'^l bup

que Phout

nsm

(d.

IN"!

N-bT:D ninb.si n:c'5N


"(T;

y^a
le

^bn nxi: N'jip


^J<j;''T.

ixi

-a-i^bNi ::3pbN

mbl

NTbr^. Voir plus loiu

paragraphe de

90

HKVl'K

1)I-:S

Ell'ItKS JriVKS

N30 dsigne, ijour lui, les Sabens. Eu un autre passage (Ant., x), il dit que Mro s'appelait auparavant Saba. 11 entend donc par Saba la province de Mro, le Sliendi et le Sennr- d'aujourd'hui. Hrodote (ii, 29) ajjpelle Mro la cit-mre de tous les Ethiopiens . La Bible pouvait donc, bon droit, placer Mro en
II,
'

tte

des peuplades couschites.

nb'-,n est, d'aprs

Josphe,

le

pays des Evilates.

Il

y avait des

Avelites qui habitaient le golfe d'Aden, appel cause d'eux 6inus

AvelUes. Mais Josphe identifie ses Evilates avec habitaient plus vers le nord et vers l'ouest.

les Glules, qui

Nn^D

est,

selon Josphe,
, et

le

pays des Sabbatiens,

qu'il appelle

Astabaroi

dont

la

rsidence devait tre, par consquent,

bata que Ptolme


rT:r-i.

au sud-est de Mro. Josphe a d penser ici ce Sabbat ou Sab(iv, 7, 8) place prs du golie adulique.
Josphe traduit ce mot par
Ici

les

Ragmaens, sans ajouter

d'autre explication.

Nrnno.
rend
le

encore, Josphe traduit, sans ajouter d'explication, et


les

mot par

Sabacleniens

N30. Josphe traduit ce mot, comme celui de N3D, par les Sabens ^, sans expliquer la diffrence entre les premiers et les derniers. Peut-tre entend-il par wsauj les Sabens arabes.

pT. Josphe rend ce mot par


de l'Ethiopie.

les

Judidens, peuple de l'ouest

Ces indications de Jos[)he tablissent d'une i'aron certaine qu'il fils de Gousch principalement en Afrique, notamment dans l'est de l'Alrique ou Ethiopie, et dans l'ouest ou le nord de TAlVique (les Mlanogtules ou les Gtules se[)tentrionaux des
plaait les

anciens).

par N3;r

le

Vraisemblablement Josphe entendait par N3d Mro, pays des Sabens, dans le sud de l'Arabie.
le

et

Malheureusement

Livre des Jubils n'indique

i)as

les terri-

toires partiels des Couschites,

mais

il

ressort de
fils

ses indications

gnrales sur les possessions hrditaires des


place Gousch dans Test de l'Afrique, et qu'il
situs l'ouest de l'Egypte et de l'Ethiopie

de

Gham
les

qu'il

compte tous

pays

comme

appartenant

Pliout et Ganaan.

Sur ce point,

le

Livre des Jubils est donc en

dsaccord avec Josphe, qui assigne aussi aux Gouschites une


partie de territoire l'ouest.

'

Miller,

I,

o.'VJ.

Voir Dillmann, AulUnijc des


lltidson,
les

A:ri(.mitisr.lirn Jicirhcs, p.

182.

donne

dans ses remarques sur l'ciiitiiiu d'OxIord de Josphe de l'an 1720, variantes de ce auQi ainsi (jue 1 uulrcs uoms, mais elles sont de peu d'im-

portance.

M;S CIIAMITKS
Voici les

I>K

la TAHI.K I.TlINOCUAPIII'jrR
les
:

CM

Jonatlian et

noms des llls de Couscli tels que le Targoum sur les Chroniques
Les

donnent lePseudo-

Targoum sur

Chroniques

'.

Pseudo-JonaLUoi.

\s-:"'d

'^""'?''?

\xpn:m
^Nmb"!

^?""~'!

'^?;i^''l

ou wi'^rc. D'aprs ce que nous avons vu dans Josphe, il faudrait songer ici d'abord Mro. Aussi avions-nous mme cru nagure tre en droit de voir dans "'ST':"'0, Senni-, le nom actuel de la province de Mro'. Or, la ville de Sennr n'a t l'onde qu'au commencement du xvi" sicle, et c'est elle qui a donn son nom la province. Avant cette poque, le nom de Sennr tait
\N-i'';'^D
11 semble donc que la leon 'i<ij"'0 est la leon vritable que .Jonathan dsignait par ce mot llnde. Dj des auteurs grecs et romains voyaient dans les Indiens noirs des Ethiopiens Sind (Pline, et Pline savait que les indignes appelaient l'Indus VI, '23). Les Anciens connaissaient aussi un peuple appel i:{v5o'., ou

inconnue

et

'',

<

livoai.

et

les sivcat

vr;aoi

(Ptol.,

VII, 2,
lui,

20, 27). JouatUaii

choisit

le

nom

de Sind, parce que, selon

^-i'iZ''-

dsigne, non pas l'Inde,

mais une autre contre (voir plus loin). A l'exemple de Jonathan, le Talmiid de Babylonle considre les Indiens comme des Couschites des crivains maliomtans i)rtendent aussi que les Indiens sont des descendants de Cham '", avec cette dillcrence qu'ils
;

' D'aprs rditioti Beck. Ici iiussi l'dition de Lairaide cjiicorde en tuul avec celle de Beek, rexception de "^i^rtin, que Layarde ht "^n:;;;!. * L'dition Wilkins porle ^M~"';"'0. En t^nral, Wilkins a les mmes leons que

Jonathan.
^

*
=

d. Wilkins, 'N~7:Dn. Ed. Wilkins, ^NrO-'-l. Ed. Wilkins, DlJiqN'i^nnT^n


Ed. Wilkins,
^^-^1Z^

-^"ijm.

'

15-172"7-

>*

Eldiul, p. 33, et Sc'iwaiz, L c Bruce, traduit par Volkmaun, IV, 468.


Kiiobcl,
V'ilkcrta/'cl, 2'itj.
6'. ''.

' '"

V. Mcgilla, 36 a, et llerbelol,

Nttk.

92

REVUE DES TUDES JUIVES

leur donnent Pliout, et non Couscli,


ticle "N:irT;.

comme

ascendant (voir

l'ar-

Halvy lit galement "-xiro, mais il le rattache au mot suivant "Npnrn, ce qui donne, d'aprs lui, le clbre sind loa-hind des gographes arabes. Les dnominations Hind et Sind,
M.
J.
'(

M. Ilalvy, dsignent ciiez rindoustan. Il en rsulte que


dit

les
le

auteurs orientaux

la

totalit

de

Targoum sur
et

les

Chroniques a

nullement de l'Inde africaine, Mais nous ne tarderons pas voir que, pour Jonathan, ^p-'-irn est srement un pays alVicain, auquel il rattache tout au plus encore le sud de l'Arabie. Eu ce sens, 'Npnrn ne peut tre rattach "^Niro pour dsigner l'Hindoustan. En outre, le terme Hind et Sind est un terme compos par les gographes arabes, qui auparavant tait inconnu. L'expression al-hind was-sind est srement plus rcente de cinq cents ans que la paraphrase de Jonathan sur la table ethnographique, qui ne contient que des noms grecs -.

voulu parler de l'Inde asiatique,

comme

le

croit

]S1.

Epstein

'.

^Npnrn Par ce mot Jonathan veut dsigner un pays d'Afrique. Le Targoum de Jonathan sur les Prophtes traduit le mot -c^z, quand il s'agit du sud de l'Ethiopie, par N"'n:r; (Isae, xi, 11 xviii, 1; Jr., xiii, 23; Soph., m, 10). Le Midrasch et le Targoum
. ;

II, 5, portent 'pnr-, tandis que le passage parallle dans le Tanhouma (Kedoschim, 10) porte ci2. Notre PseudoJonathan traduit aussi (Gen., ii. 11; n'D-^nn par -^pinm, et comme les rabbins entendaient par it:;->d le Nil-', Jonathan ne peut avoir song qu' un pays africain. C'est parce qu'on entendait par -^pirTr l'Inde africaine, que le Targoum sur Esther, i, 1, a d employer l'expression N2- N'unir; pour indiquer qu'il s'agit de l'Inde asiatique*. La Peschito, elle aussi, a une fois N-^Tirn n^3 comme traduction du mot 2"'::iD, II Chron., xxii, 16. En cet endroit, le Tar-

sur Eccl.,

'

Revue

critique, 1891, p. 463.

Voir sur Sind, Nldeke, Geschichte der Perser, etc., p. 67, uole 4. Saadia traduit jTlT N2C par T^T'^NT "I^dVn. Par *73DbN il veut dsigner l'Inde, comme Jonathan, ou le beloudchistaii-Ciedrosie, o demeuraient les Ethiopiens asiatiques. Smd a dj ce sens chez les anciens fi;oj;raphes arahes. "iirDN a ici, chez Saadia, la mme sijrnili'^alion que chez Jonathan, tavoir Tlnile alricainp. \'oir au sujet d'une interprtation analogue du Jliud fiar les Arabes, Ilerhelul, .y. v. Html.
*

Jsae, XIX, 9.

IrTi^D bn570 NirS'C IICD nriNH Dl, avec allusion Les Egyptiens taient connus comme les inventeurs du tissage (Pline, H. N-, Vil, Lvn, T)). Saadia traduit aussi 'j'IC par Nil.
3

Ber.

r.,

chap. xvi

N3-r7j n:n

^'3-l

N^irrm
rN?2

'T'i^b'^C
(/illa,

y3d
l/,

"j"^"!';;"*

mn

\\
et

que

'1117', est loin

xnm?: 17: cid nri n=- N-'^n "[-z Y''^! wIDI, conlormment l'opinion exprime dans Alede CiD. Au contraire, un autre docteur prtend que
entend, par
le

Q-\'Zi

taient rapprochs. Celui-ci

"mn

du

livre

d'E^ther,
p"l

rindc

ai'ricaue.

C'est dans ce sens qu'lliu Ezri\ dit, en cet cmlroit. 'CIS

mm

LES CHAMITES DE LA TABLE ETHNOGRAPHIQUE

93
il

goum

a Np'>"iN ""wnnn byi. Vj quatre passages flu

Talinud o

est question de Tiin, Raschi rend le

Y07na, 34?>, 81 b, et dans le rcit de son voyage


l'Ethiopie
rU53"'3 -i'i:n

mot par ^is (Berachol, 30 b Kiddoiischin, '12 b)^. Benjamin (le Tudle,
;

(d.

de Londres,

I,

95), appelle

mri.

D^^s auteurs chrtiens

encore du moyen-ge,

depuis
trAs

les

pnres de l'Eglise jusqu' Mat'co Polo, dsignent aussi


l'Ethiop-ie [lar India .
il

souvent

contestable que le terme de 'w^pnrr; un peuple africain. Mais le sud de l'Arabie tant souvent compt comme faisant partie de l'Inde africaine 2, l'hypothse que Jonathan a employ ici le terme de \^pirn dans cette acception plus large ne se trouve pas exclue. Dans tous les cas, on ne peut
parat
jieine
le

Vu

cet tat de choses,

Pseudo-Joiiathaii ait voulu dsigner par

lit 'N-173D et y voit les Sembrites du sud de Mro qui y migrrent d'Egypte, sous le rgne de Psameticus ^. Nous savons par Josphe que Mro s'appelait anciennement

pas y voir l'Inde actuelle. iNlTJD ,"'S<173D. Gesenius

Saba

et qu'il

nomm
Nnao
M.
la

y avait l une ville du nom de Soba et un fleuve Astasoba *. D'aprs cela, Jonathan aurait entendu par partie sud de Mro, comme Josphe a vu en N30 la

partie nord.
J.

tants d'un

Halvy prtend que Jonathan dsigne par \s-i72D les habiroyaume fabuleux de Smiramis et dit L'numration
:

"Ni^oon ^wspij'^m

Indiens

et

(non 'uXiro) "'Nnro est traduire Sindiens, Simariens ces derniers sont les habitants du
: ;

royaume fabuleux de Smiramis en Afrique, mentionn dans le F.oman d'Alexandre ou Pseudo-Gallisthne \ Mais le terme de
' En un autre endroit, o il est question de ^NIIj'^n N5T"lD, du fer indien sans l'expliquer par CTD. Ici Raschi {Aboda Zara, Itia), Raschi crit aussi montre une entente parfaite des choses, car l'Inde exportait beaucoup de l'er, qui tait

mn

trs recherch (Beck, Geschichte des Eisens^

1, 213, 226), tandis qu'on ne autant de l'Ethiopie, quoiqu'elle possdt des mines de 1er (Aboulteda, traduite par Reinaud, II, 225). Le 1er de Solala tait vendu pour l'Inde, vaillait (Reinaud, ibid., I, cccvii). Voir encore, ce sujet et au sujet sur Gen., xxv, 18, Eldad, 33. *

peut en dire
(ii'ographie,

o on le trado Jonathan
Ivia, et

Voir Pape, Worlerbnch der griechischcn Eifjeiinamen,

lin

de

Particle

Payne Smith, Thsaurus Synacus, s. v. N'^nDH. Le livre chrtien d'Addin (d. Trumpp, p. 143) raconte Et aux jours de Ra^'en, un habitant du pa^-s de Ilendake nomm Sabeu devint roi sa place. Celui-ci btit la ville de Saba, et tous les rois qui rejourent sur ce pays s'appelaient les Sabens d'aprs le nom de la ville. Et il en l'ut ainsi jusqu'au rgne de Salomou (tils de David) (A.llusiou la reine de Saba; ci'. Caverne des Trsors, p. 31). Ici le pays des Sabens est appel Elendake l'Inde s'crie Endake, voir plus haut II, fine. Les Homrites sont aussi appels
:

taniOl Ethiopiens, tantt Indiens. Knobel, p. 254.


*

Thsaurus,

s.

v.

Nn3D.
p.

Voir Saint-Martin, Le nord de l'Afrique, p. 28 et 63, Journal asiatique, 1891, p. 356, et Revue des Etudes juives, XXII,

308.

''i

REVUE DES ETUDES JUIVES

Simaryens, comme df^nomination des habitants da royaumi^ fabuleux de Sf'^mirami.s en Afrique, ne se rencontre nulle part dans la littf^rature ancienne, pas mme dans le roman prrec d'Alexandre. D'aprs l'ensemble des versions de ce roman, Callisthne parle seulement d'un voyage d'Alexandre la rsidence de Smiramis,
Gandace, descendante de Smiramis et reine fait aucune mention d'un peuple des Simrayens. Ce sont seulement les auteurs syriens et arabes plus modernes qui ont remani le roman d'Alexandre qui, par erla

o rgnait

belle
il

deMro'. Mais

n'y est

reur,

appellent
Il

le

pays de Candace

Samnra

et

ses habitants

Symrayens^
dsignant
'Nnib.
le

est tout fait invraisemblable

utilis le Pseudo-Callistliiie et ait tir

que Jonathan ait de lixtpiiw; .SasO.ia un nom

Nr=r de

la

Bible.
fils

Plus loin, propos des


Il

r:*:;

par ^-r-j^:.
Mauritanie
de -:;,.
les

en rsulte

qu'il

de Raama, Jonathan traduit songeait ici aux Lybiens


le

qui habitaient la Mauritanie, et qu'il faisait driver de ces Lybiens

de

la

deux peuples qui sont compris sous


grec
'
;

nom

des

fils

qu'on trouve dans Ptolme pt forme correspond la forme arabe :i"?wN Az-ZendJ. Les Arabes considraient les Zendj comme des descendants de Cousch K C'est ainsi que N2-:; est traduit dans le Targoum sur ^,'^-iii'. Job, I, 15 -^ Pareillement dans le Targoum sur I Chron., i,
'N:i:"'T.

Driv du

z^y^i;

Cosmas Indicopleustes

cette

'

Zacher, Pseudo-Callisthenes,

p.

162.

Nldeke, Beitraege

ziir

Geschichte des Alcxandcn-omans, p. 39. Josippon, ch. xi,

a aussi fJZ'T'I^Ori
*

mDb;2 bx riNinNl,

il

faut lire 'O^JZI'JDOTi.

* ii;T a le sens de ngre; dans le mtme sens on trouve "^NrijT employ dans la littrature juive plus moderne, par exemple, dans Halarhot Gcdolot, n^bn; P'irbr:. Dans Tona, 10 a, les mots Nn30

Sainl-Martin, Le nord de VAfrique, p. 210, Mas"udi. anibN 3"i"^W, ch. xxxiii. En arabe,

et

Nrrnc

sont expliqus par

NP"ii"i:;

';n~"''pC!

(Sapeslan

intrieurl

et

"jp^-'p^

Nr''*^~3 fSepreslan extrieur). La leon 'jrcpO ou IPC.'O est certaine (voir Rabliinowitz. Varia Lectiones, sur ce passage) et elle ne permet d'autre explication qui-

Sageslan. Cependant il me semble qu'ici de la presqu'le cl l'extrieur de celle-ci plus haut le paragraphe consacr pirfbN et"^X*7rCia/.aTTr.vr,

il

est fait allusion l'Inde

l'intrieur

peu prs Gdrosie).

V^oir

' NrmbriN ibiip N"'-:br i-Ti prr-isTi "tj^7 r::b?: r"'b"'b q'rrn rbssT Le mot P"'?"'? est ici supcrihi et provient d'une autre paraphrase aramenne sur Job qui a vu dans N-w, comme ^L Kimchi (dans "CI^N PipP, de S. Schwartz, p, 72), la P^b'^b. Notre Targoum sur Job a beaucoup de ces lments trangers qui porleni le plus souvent la suscriplion de N"p z= "^riN CI^HP. Paulus Cassel [Aus Literatiif nnd Geschichte, p. l'i du texte hbreu) observe ce sujet Ce passage inexpliqu jusqu'ici est trs intressant. La leon 'JT;''P'12'71 est fausse. Il faut lire 'J'II^PnTC'IT, savoir la Mauritanie. Dans le Targoum sur Gen., x, 7, il y 8, au lieu

le

les

(ils

le

MTCS'I taient N3'J de


"I5"1?3T, qui

et "JT!

, les (ils

de Mauretanen taient ~;i"l?;T

3T73T.

Au

lieu

nous est transmis par erreur pour rappeler Smaragd,

LI-:S

CHAMIKS DE LA TABLK ETHNOr.RAPHFQrF:

0"

Par N3"J, on Piitendait un pays de Smaragd, sans doute la df! Kous l'est d'Assouan, o est situ le mont Smarajidus avec ses mines d'mei-aude, bien connues des anciens. 11 est noter que Jonathan attribue ce pays de Smaragd un lils de Mauritanos et considre ses habitants comme des Mauritaniens. Dans cette contre demeurait, en effet, un peuple que les
32
'.

province

Arabes Bodja. Quelques Blmyens comme une peuplade lybienne, l'ouest de l'Afrique -. Des savants modernes ont tabli que les Blmyens du mont Smaragd y ont migr de l'ouest de l'Afrique '. Comme Jonathan connaissait l'ouest de l'Afrique sous le nom de Mauritanie et comme il avait pu entendre parler de l'origine des Blmyens, il dsigna les habitants du pays de Smaanciens appelaient
les ltim/ens et les
les

auteurs latins considraient

ragd

comme

des descendants de Mauritanos.


'*,

3772.

D'aprs Bochart

ce sont les Md^ws?, Mazaces, peuple qui

habitait la Mauritanie, sur la cte de la Mditerrane.

Encore au',

jourd'hui, les Berbres se

nomment Amoschag ou Mazig

nom

qui correspond
ch. cxiii)

forme "^12 de Jonathan. Epiphane [Ane. mentionne aussi parmi les Chamites un peu[)le du nom
la

de Mazices.
il
il

faut

lire

Tl^^S ou,
'IT72> 'es

faut lire

dire vrai, TH-'U, savoir les Nigriles, et, la place de Mnsoties, clbre peuple mauritanien. Le Targoum sur Job
:

'.T'3,

com-

les pasteurs] de Job les Mau prend par les peuples qui ont surpris les lils (lire resques, peuplades npres (d'oii Zhgrites du Nif^er, de la Mauritanie). On dduit cehi de ce fait qu'il y est question de la reine P"*?"!?, qu'on considre ailleurs comme un fantme nocturne, de "b"^b nuit . Ce ne sont l que des conjectures insoutenables. La leon l'I^^T (non Tl^j), dans Gen., x, 7, est confirme par les passa^res et ne peut tre corrig en parallles cits. 'j"|"'^P"13*71 est la traduction de

Dnpm

'51jT."173TI

du

reste,

il

a encore d'autres raisons qui s'opposent cette correction.

La Pescbito
signifie 5T73.
'

traduit aussi "jlDN

"nD'TT

ND'^'t

ibsiT. Nous verrons bientt ce que

SeLa, cf. Jonathan sur l il s'agit d'un autre Targoumirn faisaient driver N3'0 de T2w, qu"ils ont d identifier avec Smaragd. Mais nos Targoumirn ne traduisent pas T3"w par nST^T, voir Onkelos et Jonathan, Ex., xxix, 18; xxxix, 11, et Yerouschalmi sur le

Sans doute par erreur,

car

(en., XXV, 3.

Levy

croit

que

les

premier passage. * Qualremre, Mi'inoires iofiraphiqnes et historiques sur l'Egypte, II, l'IS. ^ Kitter, 1, 611); Saint-Martin, l. c, 76 et s. Dj Makrizi dit (Quatremrc, /. c, II, 13!)) On dit que les Bedjah sont d'origine berbre. Le pa^s qu'habite ce peuple commence au bourg nomm Kharbah, prs duquel est la mine d'meraude. Ce lieu est situ dans le dsert de Kous... En un autre endroit (p. 153) Quatre-nre dit Au rapport d'flamadany, Canaan, fils de Kham, ayant pous Aribab tille de Baloul, petil-lils de Japhet, en eut six iils, savoir Khafa, Asouad, Noubah, Fezzan, Zindj et Zagha\\ali, qui ont donn naissance aux diffrentes tribus de noirs. On dit que les Bedjah descendent de Kham, fils de No. Suivant quelques-uns, ils tirent leur origine de Kousch, fils de Kauaan. Suivant d'autres, ce sont une tribu
:

d'.\byssins.
*
'

P.

'246.
;

ci

Saint-Martin, l. r., p. 407 Kiepert, Lehrhnrh^ de Mazaga en Ethiopie (Bruce, III, 35TJ.

i;

191.

11

ne peut rire question

96

REYUK DES ETUDES JUIVES


Si les interpr^tations c]onn^es
ici

sont exactes

et la plupart

doivent

Jonathan aurait attribu aux Couscliits presque toute l'Afrique, telle qu'elle tait connue des anciens. Ils possdaient l'est depuis le pays de Smaragd des Blmyens jusqu' Zmgis, le
l'tre,

point de l'extrme sud de l'univers connu jusque-l.

Dans

l'ouest

de l'Afrique,
zaces.

ils

occupaient depuis

la

Lybie jusqu'au pays des Ma-

et l

seulement habitaient des Phoutites aux cheveux

crpus, enclavs parmi les Gouschites. En outre, il y avait des Couscliites qui demeuraient, selon Jonathan, dans l'extrme sud

de l'Asie, dans l'Arabie du sud et dans l'Inde. Il entend donc par les Gouschites de la Bible ce que les Grecs entendaient par l'P^thiopie, savoir les habitants du sud de l'Asie et de l'Afrique.

Nous

laisserons de ct

Xemrod, parce que

les

noms des

As.ts

que la Bible dit avoir t fonds par lui sont faciles expliquer. Pour la mme raison, nous passerons aussi sous silence Ganaan.

5.

Les

fils

de Mirahn.

de Miram (Gen., x, 13), Josphe compte aussi Pelistim, quoique la Gense (x, 14) considre les Philistins comme des descendants des Gasiuhim. De l vient que Josphe numre huit fils de Miram et que leurs possessions hrditaires s'ten-

Parmi

les

fils

daient jusqu' Gaza. Josphe ne connat que la rsidence de deux des huit peuples celle de Pelistim et de Lehabim. Lehabim doit
:

avoir habit la rgion qui a reu de

lui

le

nom

de Lybie. Nous
ii)

avons vu plus haut (au commencement du chap.


Josphe,
la

que, d'aprs
le

Lybie est

la

rsidence de Phout, quoiqu'elle ait reu

nom

de Lehabim,

fils

de Miram. Ainsi,

d'aprs Josphe,

les

Phoutites et les Lehabim auraient habit la Lybie en commun. Josphe croit que le nom seul des autres fils de Miram est connu,

Josphe, rgyi)te

leurs villes ayant t dtruites par la guerre d'Ethiopie. D'aprs commence dj Gaza (et non Rhinokorour),

parce qu'il y demeurait des Philistins et parce que Josphe ne tient compte que des faits et non des promesses. En outre, il faut noter que Josi)he n'identifie pas les Cappadociens avec les Caphtorim, comme le font la jdupart des anciens exgtes (voir
plus loin), autrement
il

n'et pas

manqu de

l'indiquer en cette

occasion.

Le Pseudo-Jonathan indique, pour les (Ils de Miram, des noms de lieu en grec qui sont bien connus dans la gographie d'et le gyi)te. De mme, le Targoum Yerouschalmi sur ce passage Ghron., i, H, avec (quelques variantes et un ordre Targoum sur 1

LKS cnAMITKS;

Dl-:

LA TABLK ETHNOlJliAFUIQUE

97

de siiixossioii
trois

(litft^reiU.

Voici
:

ces noms, tels que les donnent les

Tartioum mentionns
Croniijiies:
et Lai^arde.

Targoum sur

erouscalmi

'.

Pseudo-Joaaia/i.

Ed. Wilkins. Ed. Beck

'i<pTi"'b

''??^r?

"~ -^iib

^Np-'biEaE
^Nr:pib

\ypnib

D"'2r!b

"NllT'DD

wjNo:
\^p:2i-p

npD;"T

\\:dd"j:s

^;;pibn--"'p3E

S^-^nbss

wSPi^bE

I^^P ^???7
-^insD

\sp-jip

'NPI^-iD

^Npnii-'p

Dans

le

Targoum Yerouschalmi,
il

le

premier

nom manque.
noms de pro-

L'ordre de succession est diffrent.

Parmi ces noms,


\s:V3
:

est facile de reconnatre des

vinces et de localits de l'Egypte.

Les habitants du nome de Neut, sur la cte ^ Test de l'embouchure du Nil de Sebennytis. \s:3rn>: Les habitants du nome de Marotis \ dont la capitale tait Mara. Pline les appelle Mareotae *. Npnrb Les habitants du nome Lybicus, l'ouest du nome de Marotis, entre l'Egypte et Marraorica. Des auteurs byzantins appellent les Lybiens Levathae -^ Jonathan a d choisir la forme
: :

^NpiT^b,

pour distinguer

les

Lybiens d'Egypte des Lybiens Gou-

schites (-^Naib).

Les habitants de Usvtcxj/oivov, localit du nord-est de Basse-Egypte, entre Rhinokorour et Pluse. Le Yerouschalmi traduit ainsi le nom biblique de -'nboD, parce que cette localit est proche de la frontire des Philistins et que la Bible fait descendre les Philistins des Caslouhim
'Nj'^DDCJSD
:

la

^'.

A proprement dire, le Delta Sans doute Jonathan a pens ici une rgion dtermine, par exemple la rgion des canaux. Le Yerouschalmi
'Nui^D
:

vTiacwxai,

habitants des les

'.

entier est une

le.

a la leon ^ncoVd, qui est fautive.


'

D'aprs l'Jition princeps dans

la

Bible de Venise de 1517,

imprim

la

suite

des Ha^iographes.

Voir Bochart, 298 Knobel, 282, 286. IV, 5, 34.

Knobel, 28U.

"

Saint-Martin, p. 86. Voir Knobel, 291. Bochart, 298.


'

T.

XXIV,

47.

93
NU"'?-,:::::^
:

ri: VUE

DES ETUDES JUIVES

vince de

la

Y\vna.r.o'tdia\.. Il y a ou plusieurs Pentapoles. La pro(Jjrnaque s'appelait Pentaiiolis Libyae, cause de ses

cinq villes les plus importantes, et Isae, xix, 18, parle d'une Pentapole jxyptionne (c'^ir C!r;n). Jonathan pensait sans doute ici la Pentapole des Philistins, dont parle Josphe (Ant., VI, 12j. Cela

concorderait avec ce qui est dit de l'origine des Philistins, considrs comme descendants des Caslouhim. 'Np-nsp. Onkelos, les Septante, Pliilon, les Pres de l'glise traduisent -^-u-idd par la Cappadoce ^ On ignore la raison de cette
'

explication.

'NDibiD

nVAOJcrt'.iTai,

se

trouve seulement dans

le

Ainsi Jonathan, pour expliquer les

noms

bibliques des

Yerouschalmi. fils de

Miram, ne parle que de la Basse-Egypte et du pays des Philistins, comme Josphe. Il est trange qu'il n'ait pas song du tout la Haute-Egypte et la Moyenne- Egypte, d'autant plus ({ue la Heptanomis de la Moyenne-Egypte rpondrait bien aux sept noms
bibliques. Peut-tre est-on en droit d'en conclure que, dans l'opinion de Jonathan, la civilisation gyptienne vint du Nord et s'-

tendit peu peu vers le Sud.

La situation respective des trois interprtes de la Bible ethnographique serait donc peu prs la suivante. Par la comparaison avec Josphe et Jonathan, le Livre des Jubils trahit la tendance mettre dans la table ethnographique un systme et de l'rudition. Les interprtations tendancieuses n'y manquent pas. Compar Josphe, le Pseudo- Jonathan parat possder des connaissances gographiques plus tendues. Josphe ne connat pas les Sembrites ('N-i72d), les Blmyens (nanw), les ^\:.rT et les '^Vi dont parle Jonathan. Josphe ne songe pas davantage aux Indiens, pour expliquer les noms de la table. .Tonathan fait, selon toute vraisemblance, une distinction entre les noirs cheveux lisses et

En

cheveux crpus (p^-inbi<), distinction qui est ignore de Josphe. gnral, les vues de Jonathan sont plus justes que celles de

Josphe. Josphe est parfois oblig de laisser sans explication les noms bibliques, tandis que Jonathan sait trouver des dnominations gographiques ])0ur tous les noms. Le progrs dans les connaissances gographiques fut ralis par les docteurs de la Pa-

en partie au moyen de lectures, en partie au moyen d'informations prises chez les trangers et les voyageurs de commerce. Ce sont ces matt-rianx ainsi recueillis (iiil lurent utiliss pour l'explication de la Bible.
lestine,

A. Epstein.
*

l'Va^^raonla,

"

M., JI, 070. Voir Bocharl, 329 Kuobel, 295.


;

REMARQUES
SUR LE PLURIEL DES NOMS EN HBREU

pluriel d'une maniO're trs simple.


la

Les noms, en hbreu, paraissent, premire vue, former leur Les noms masculins prennent
terminaison
"'-^

les

noms fminins

la

terminaison ni. Mais.


semblait tout d'abord.
Or, la dsinence
^-

quand on examine

les

choses de plus prs, on s'aperoit que cette


le

formation est plus complique qu'elle ne

En
ini,

effet, si les

noms masculins ont au


le

pluriel absolu la dsinence


^-.

l'tat

construit

pluriel est en

ne
/ni

peut pas avoir la

mme

origine que n^i

car, supposer
l'avis

que

perde son
mairiens,

mem, on
1-

aurait

et

non

De

de tous les

gram-

est

pour ay,

et doit tre

absolument spar de im.

forme donc tout diffremment, suivant que le nom est l'tat absolu ou l'tat construit. D'un autre ct, la terminaison ni ne se rencontre pas seulement dans les noms fminins pluriels, on la trouve galement dans un grand nombre de mas-

Le

pluriel se

culins pluriels. Ce n'est pas tout

les

noms
un

sgols, outre qu'ils

prennent
radicale.

la

marque extrieure du
:

pluriel,

subissent
yiz'p

un changela

ment interne

ils

intercalent au pluriel

sous

deuxime
pluriels

Cette voyelle doit avoir une raison d'tre. Enfin, l'on

peut se demander
s'expliquer
si l'on

comment

il

se fait qu'une foule de

noms

n'ont pas de singulier. Voil une srie de


pluriel hbreu.

phnomnes
la

qu'il faut

veut avoir une ide prcise de

formation du

L Le pluriel
L'tat construit
et

^- et

le pluriel

i-.

nom

marque une relation troite qui existe entre un un autre. Pour exprimer cette relation, on rapproche autant que possible les deux noms. Souvent mme on abrge le iremier nom, pour arriver plus vite au second et runir, en quelque

100

REVUE DES TUDES JUIVES

sorte, les

deux noms en un seul. Si un mot a une terminaison l'tat absolu, on comprend qu' l'dtat construit cette terminaison s'courte ou mme se supprime. Mais ce que l'on conoit difficilement, c'est que la dsinence, qui marque l'tat absolu, soit remplace, l'tat construit, par une autre dsinence qui n'ait avec la premire aucun rapport. On ne voit donc pas comment le changement de ni; en "'7 peut servir exprimer l'tat construit.

Le problme, ainsi pos, serait presque impossible rsoudre, comparaison du pluriel hbreu avec le pluriel arabe ne venait nous tirer d'embarras. En arabe, la terminaison ay, crite de diverses manires (a, y, au), sert former le pluriel de beaucoup de substantifs, comme "^wnit de \-T', N?jby de Dbi<:>, etc., tandis que les terminaisons na, ina, qui correspondent m, s'appliquent surtout au pluriel des adjectifs et des participes. Cet emploi de ay et de in en arabe nous autorise supposer qu'en hbreu aussi ay a servi primitivement former seulement le i>lurieldes substantifs .il iin seulement le pluriel des adjectifs. Mais les adjectifs tant le plus souvent employs comme attributs dans la proposition et
si la

se trouvant alors

l'tat absolu,

il

en est rsult que

la

termipar

naison
suite,

im

a paru tre la

marque de

l'tat absolu, et a servi,

indiquer, d'une manire gnrale, l'tat absolu. La dsi-

construit, est devenue,

nence ay ne s'tant conserve, dans les substantifs, qu' l'tat son tour, la marque de l'tat construit aussi bien pour les adjectifs que pour les substantifs. Dans l'aramen biblique, oii l'on distingue l'tat emphatique, qui indique la dtermination, de l'tat absolu, qui marque l'indtermination, la terminaison ay est employe pour l'tat emphatique et pour l'tat construit, et la terminaison in seulement pour l'tat absolu. On reconnat dans ce dialecte aramen, encore mieux qu'en hebi-ou, le caractre attributif de la terminaison in.
L'explication
l'analogie

du

pluriel

une

diflicult

que nous proposons a l'avantage de montrer hbreu et du pluriel arabe et fait disparatre laquelle les grammairiens ne paraissent pas avoir

accord assez d'attention.

II.

La terminaison
e.st

ni

dans les noms masculins.


fr(''(}ii('nte

La tf'rminaisou ni
lins

tellement

jiour le pluriel des

noms masculins, qu'on

pu croire qu' prenaient indili'eremment les terminaisons


a

l'origiiu' les
D"';

noms mascuni.

ou

Mais cette

REMARQUl<:S SUR LE PLURIEL DES

NOMS EN HHREU

1(11

supi'osition ne satisfera gure ceux qui pensent que les laiisues

obissent des lois fixes, qui laissent peu de place l'arbitraire. Pour le cas prsent, on doit, tout au moins, examiner si l'emploi

de

terminaison ri n'est pas restreint certaines classes de noms qu'il s'agit de dterminer. Pour faire cette recherche, le meilleur procd consistera numrer les noms masculins qui ont le pluriel ni, en les rpartissant d'aprs leurs formes. Ces noms
la

sont

ni73p

ni3N
(I
,

mnu:
ni2-aD

'

msp
9),

mab
m32T,

maa
.'

ninn:

-nwvs:^

m"iDr,

mnnb
,

Chr., xxviii,
,

riiiip,

mrn'

m3i;yb

m^ba

ni3\n;

ni-in33, mttV::n, m"n-i2:,

nnrn, minn,

mr::i3,

mn-^p /n-n-^o ,ma-''i mbis'CN mnix, m-m


mib, mm,
nix:

m-nr, nmn, mbip, max (dans les deux sens de devins et d'outrs) miN;, mnb, n"niN, mai73 mb^n^, mbi7:5 mmb, mit-n miir-^, miDic, mniiiN, mb-na, ni-iNn^^(Mich.,ii,3) mb""'mn-ip m-'?-'_3 m-i33, m-n^D, m-n::D mNps mpnnn, niinnn m:73-,N;,

mr

p-nr^;^

m;nbp
, ,

miin-i'i

n2i_;'

m;n^-ip

n"i:i"'Tn

m:i3cn
,

m3^V?, mb:.r?2, minr^^, mbaap, mp-ira, mab^o, mjDOW r\-\-c^'j,i2 mbyc;:, n'ias;::?^, mii:27j (Dan., xi, 5), PiNbD72

mbn:.):,

miN-^i?;

ni:2r^, mn3T7:, ni'kpT;. m-iby73, mn72T?, mnwbT^ (Eccl.,xii, 11), m2iN3W, mbp^a msfi^p (Il Chr., viii, 13), mnpi?:, mNi:"i72, miDi?:, m-irii^ (II Chr., vin, 13), r-imoiT: niipiT: miwxw, mbin-: J~n72ip72 n;i;'72, mtDTp, niN-iT:, m: \
, , ,

Si l'on

met en regard de

cette srie de substantifs les

noms mas-

culins sgols qui ont

le pluriel

en ni, savoir

m-inp ,mn-iN^

nibpD, on remarque combien ces derniers sont en petit nombre. Encore pour mbno ne trouve-t-on au singulier que la forme assez diferente nbao (Is., xiv, 25). Quant niN, ce mot peut avoir eu l'origine les deux genres, comme son synonyme ']-it. On peut
'

les
*

Dans les noms o nous mmes que dans le nom


l\

n'indiquons
prcdent.

jjas la vocalisation,

les points-voyelles

sont

faut peut-tre ajouter cette lista


la libie.
;

lier

ne se trouve pas dans

n'avoir pas

du tout
'j">-i"''C),

exist

un certain nombre de noms dont le singuPour quelques-uns de ces noms, le singulier peut nous les marquons d'un point d'interrogation nilw
:

(taimudique

nij

(absolu
?

nma

ou ninr.)
?

nii'n;

mb^n,

mnm

m-15-15

mabp mb^72 ? m^nsTp


,

ms-'brf.* mb-^bs'

mb-'b?^

mD"'::^',

m2:"'bn/ mn-'nc

mp'T,
.'

nis^ji-j, m-."oiD

, ,

m'r^bi^',

n-n72\-i,

myprnx,
,

rijinr
mbn'i:?:
nT:;'p'_^
,

,
,

n-nria?:
niD-i57
i^iSj'''^
"

mirbn^

mDL3y72
mba-1'2
m72br:7a
?

ni<?:n72'-.'

m;2b7p
mbrtpT^
n"i::"wi7:

mtncTo
nitn^p
*

mrbr
n'!pcy73
e'

,
''

nrcNn?:
n-,-n:.72''9

"?

Nous ne compions pas m"'~N,


qui,

Plf'D, dont
jias

les racines sont

en ralit n"^~i

Tr'^^'i et

par consijccnl, ne sont

des segols.

102

REVUE DES TUDES JUIVES


dire,

donc
11

d'une faon gnrale, que les masculins st'goirs ne


'.

l'orment pas le pluriel en ni


est noter
il

numrs,
plante.

galement que, parmi les noms que nous avons n'y en a pas un seul qui dsigne un animal ou une

Enfin, il est bien enleinlu que les adjectifs masculins forment tous leur pluriel en iet i)ar adjectifs, il faut entendre non
;

seulement les adjectifs proprement dits et les participes, mais encore les substantifs des formes pa'l, pa'il, pa"l, pV'l. Les formes p'l, pail, xial donnent gnralement des adjectifs; cependant on trouve quelques substantifs de ces formes avec le
pluriel ri.

Les sgols,

les

noms de

plantes et d'animaux et les adjectifs

2"^ -. Et cela surtout que le genre masculin a d faire souvent substituer la terminaison du masculin la terminaison du fminin ce qui explique aussi pourquoi on trouve parfois les deux dsinences employes pour le mme substantif, comme 2"'""ii:d et -"^,!?:.

tant mis part, on constate que les autres bien plus souvent le pluriel ni que le pluriel
si

noms masculins ont

l'on considre

m-n;D
adopt

et mniNTo.
la

De

plus,

il

pu arriver qu'un nom masculin a


avait le pluriel
a"
"^
:

terminaison masculine sous l'influence d'un autre subs-

tantif de la

mme
de

racine

qui

"'^^"::,

par

exemple, doit peut-tre sou pluriel


a"''tZ5'7ptt

l'analogie

de

a"'::^-

celle
fois

a-itiip.

Une
])luriel

que
il

l'on sait quelles classes

de substantifs emploient

le

comprendre comment on a pu se servir d'une terminaison du fminin pluriel pour des noms masculins '^ 11 est i)eu probable que ces noms aient eu, au singulier, deux formes, l'une masculine, l'autre fminine, laquelle aurait donn le pluriel m, car la disparition complte du fminin
reste encore
'

m,

(^)uelques lminius sgols

msa^
mana,
f,'enre et

n"i;-ip

mi:-iN,

noms lminins

l'orme

myaicN,

mnpr rnnN3,
niT^'D^'N
;

pluriel en mT^^i* r\yZZZ m;"*;* m'^r:, mn'^T, m;-i:;, mC73'CJ. Les auires masculine qui ont le pluriel ni sont mrb n"17"lT

ont

le

mnin

mn::n,

m-rn-',

m:i'5n,

comme

l'orme

niriDU de

mSinX, nsb
;

,;I

mwinn,
(Ez.,

mmaT, mmi
est

nT'NS

vu,

3)

douteux
(l's.,

comme
C.)

Kois, vu, 19) et de riDU


fois,

xxxix,

est

galement douteux comme genre

nilJia (une

Ps.,

xlv, 0) est du genre

fminin, Lv., vi,


^

2(1, cl l'rov., vi, 27, peut-cire Gen., xwii, 15. Nous ne parlons ici que des vrais pluriels. Il sera question plus loin des noms pluriels en a^ qui n'ont pas de singulier, et (|ui ont le sens de noms singuliers.

^ Eu thiopien galerueut on trouve un assez grand nombre do mots forme masculine avec le [)lnriel <H. (Voyez Dillmann, ('ttainmnlik ih.r 'lethiopis^rhcn S/'fache,

pp. 23i 236.) En aramcii un Iroave peu le pluriels mascidins formi; fcminiue, et ce sont surtout des mots dernire radicale mv, comme Nrn3< <nT""lN-

liKMAHOCKS
serait
truiiyc;

Sri;

LK

l'Ll'ItIKL

DKS NOMS EN IIIsBREr

103

et, de plus, le pluriel devrait tre du geiii'e leCe qui parat plus admissible, c'est que la terminaison provient bien de la terminaison du fminin singulier, mais que cette dernire terminaison servait elle-mme, l'origine, mar([uer le masculin pluriel. L'arabe possde beaucou[) de noms masculins qui (brnient leur pluriel avec la terminaison al, comme

iniiiin.

rn:N de ibx
})icin

>

n-rr de
i)luriel

::rND.

Il

en est de

mme

en thio[)ien

'.

En

himyarite, beaucoui) de quadrilitres forms l'aide du prfixe

ont au

un simple lav

comme

terminaison

^.

Nous

croyons donc que rii])reu aussi pouvait

des former le en y ajoutant la dsinence a/, qui dsignait la noms masculins collectivit!. Par exempl(^ un mot tel que -ii:3 aurait produit une forme riiiDn, qui, non seulement avait le sens abstrait iVainessc, mais encore le sens concret et collectif (Vaines. Cette dsinence at tait emi)loye de la mme manire ([ue la terminaisen ay ; ces
[)luriel

deux dsinences du fminin singulier marquaient


masculin pluriel.

l'une et l'autre le

La transformation de la terminaison at en t deux causes 1" Le besoin d'attribuer une valeur


:

a,

sans doute, eu

spciale chaque

d chercher par une autre terminaison; 2 l'analogie des substantifs troisime radicale vav ou yocP. Dans un niot comme mnx, le Dbn provient trs probablement de la contraction de ao avec af,
terminaison
indiquer
;

al dsignant le fminin singulier, on a

le pluriel

de

m;n72 ,mt-iN ,mb"'b. Les quelques noms appartenant cette catgorie ont, en quelque sorte, servi de modles aux autres, et la terminaison at a cd

mme

dans

mTo

,nTn

,r)MC

-r^ij, niN-^?:

n^ 11 n'y a pas s'tonner que l'ancienne formadu pluriel n'ait pas laiss de traces visibles, car nous ne voyons dans la Bible que le terme de l'volution accomplie i)ar la langue hbraque travers les sicles. Les taies par lesquelles a pass l'hbreu ne peuvent tre dtermines que [lar la comparaison avec d'autres langues smitiques. Cependant il est permis de regarder des mots tels que r!:;T rTnai' comme des pluriels terminaison al, bien que ces mots soient traits comme des tminins singuliers. r!7:nb (1 Rois, v, 17^ nous parat tre le seul mot qui soit trait comme masculin plui'iel dans le sens de comla

place

tioi!

battants. Peut-tre iihn:r,(r'D]


"-z'n'':-^"'-]^)

Ex., xv,

"26, r!::i72(bD)^

Is., lviii, 6,

Jos., XX, 9, sont-ils aussi des collectifs.

'

*
'

Voyez
les

Dillmann, Grammalik dcr aethiofischeii Sprnche, pp. 2i2-2'i3. J Mordltnain el .1, iMuller, Sabdiache Daikmlet^ pp. 103-105.
,'

M..liarlh [^Nomittalbildvii;/,

11, p.

213) a montr que les terminaisons

dans
Il

noms

radicales

i'orles

sont dues l'analofrie des


lerrainaisou

doit eu tre de

mme

pour

la

ni du

pluriel

n^ et T^" noms en vav et en yod. des noms masculins.

104

REVrE DES TUDES JUIVES

III.

Le

yiZJi

DANS LE PLURIKL DES SGOLS.

Comme

on

l'a

vu, les sgols masculins, c'est--dire les


le

noms

des formes brc .byo ,byb, ne peuvent avoir que

pluriel

en w-.

Mais les substantifs de cette catt^gorie ont cette particularit qu'ils prennent au pluriel un yn-p sous la deuxime radicale, exemple
:

"^bn

.q-^s't:

"isd

,"^"12^

-ip

,S''*c":p, Il

en est de

mme

des f-

minins de
r3"^n,

la

l'orme nb:'?
rib::,

/^bf? '~f^*?'

comme

rint-q

,mnD'iJ;

ria-iH;

pi:b73. Kii arabe, les

formes correspondantes

prennent aussi un a; mais, comme les masculins ont le pluriel bris, cet a ne se montre clairement que dans les formes fminines fa lai, fiiai, fu'lat, qui font au pluriel fa'aldt, [i'alAt, fu'all, rN-n_o PNwbb n^r^?. Comme forme masculine, par exemple
:

on ne trouve en arabe que iVir-N de cette voyelle en hbreu et en arabe,


les

y-iN.

Quelle est l'origine de

et comment entre-t-elle dans noms ct de la marque externe du pluriel ? Une remarque prliminaire nous mettra, croyons-nous, sur la En arabe, la voie d'une explication rationnelle de ce phnomne la marque du pluriel, car, voyelle a peut constituer elle seule dans certains noms fminins, la dsinence du fminin tombe com:

pltement au pluriel, et

la

seconde radicale prend


de risnn
rJ'^V.

la

voyelle a,

comme
jiluriel

dans tinn

pluriel

pluriel
^

de nr'jp.

En

thiopien, un grand

nombre de

substantifs masculins forment leur

en mettant aussi un a aprs la deuxime radicale, comme 'ezn, pluriel 'ezan. Puisqu'il en est ainsi, cette voyelle ne peut j)as tre une voyelle auxiliaire place devant la syllabe tonique,

comme on

l'a

prtendu. Selon nous,

l'a

du

pluriel n'est pas autre

chose que la r^oyelie

mme du

radical.

Les sgols sont des noms qui n'ont qu'une voyelle sous la premire radicale. Or, on le sait, cette voyelle passe facilement (le la premire radicale la seconde. On trouve 3>nT pour y-iT^

pourra; ou yp:. 'sap i)Our gement de place de la voyelle


y-j

'sap. -^bs

pour

"bs,

etc.

Le chan-

se voit surtout dans les infinitifs


inlinitifs

seconds, appels d'ordinaire,

mais tort,
identiques
et
':|bDwS

construits.

Ces
ls.

infinitifs

sont, en

ralit,

avec

les

noms sgo^'J^^,

De bbN!= b^N, on forme


hbreu,
la

tbsN^ de -17:0,

etc.

En

voyelle de

l'infinitif est
la

sous

la

deuxime radicale;

sous

en arabe, dans les infinitifs de la premire consonne. Une


^b^'D

fois

forme f'a'l, fi'l, fu'l, elle est que l'identit des formes br,

brc

avec byo

.bs'D ,b3'E est

admise, ou comprend facilement

HRMAROUES SHH LK

PLURIIL DES

NOMS KN IIBRKU

t05

comment on
le

est arriv,
:

pluriel

du singulier
la

dirterente la

lement sous conde-.

dans les noms dits sgols, distinj^uor on a tout simplement donn une place voyelle '. Au singulier, cette voj'elle est gnrapremire radicale, au pluriel, elle est sous la seil

On

objectera que, dans ce cas,


voyelle au

devrait toujours
or, c'est

}'

avoir

la

seulement la voyelle a qui se trouve au pluriel. A cela nous rpondrons que 1 la voyelle a n'est pas la seule que Ton rencontre au pluriel.
pluriel qu'au singulier;
:

mme

En
5),

arabe,

le

pluriel de ribb est aussi bien n^Tbu

que

n<7j'2t:^

riNTiD que nxn'jO. En hbreu mme, ou trouve n-^bop (Deut.,vii,

comme

pluriel de bps /-L'nn


^''j'.'^

(H

I^ois, v, 23),

de

nj-in, et
"[i;

proIl

bablement
sur

(Nombres, xxxiii,

55),

132:,

de

ne
*

faut pas tudier les langues smitiques avec nos ides


la lixit

modernes
ailleurs

des voyelles.

Nous avons essay de montrer

consonnes exercent une trs grande influence sur les Il suffit que les voyelles changent de place pour que l'influence des consonnes se modifie, et, par suite, le son mme des voyelles. Or, dans le cas qui nous occupe, la voyelle n'a pas la mme place au singulier qu'au pluriel. 11 n'y a donc rien d'tonnant ce que le singulier n'ait pas la mme voyelle que le pluriel. Mme dans l'tat actuel de la langue hbraque, et bien que

que

les

voyelles.

grammaticales donnent aux sons une certaine stabilit, nous constatons une grande mobilit des voyelles; plus forte raison, dans les priodes antrieures de la langue. Si on a pu remarquer que certaines formes verbales ont les mmes voyelles que certaines formes nominales, cela prouve surtout que les mmes influences phontiques s'exeraient sur les unes et les autres. De ce que la plus grande partie des noms pluriels a la voyelle a, on peut conclure que c'est le pluriel qui a conserv la voyelle
les rgles

primitive et qui a laiss cette voyelle


C'est

la

place qu'elle occupait.


la

donc au singulier que

s'est

produit

transposition, sans

doute cause des dsinences casuelles. En passant la premire radicale, l'influence des consonnes a nuanc diversement la
de la mme faon {ue, selon nous, s'explique le plus l'aciieraent la formad'une foule de pluriels briss arabes. La dill'erenee dans la nature des voyelles et, dans leur quanlil n'est qu'une consquence de la position de la voyelle. Nous nous proposons d exposer ailleurs en dtail une thorie des pluriels briss londe sur
'

Cj'esl

tion

le

principe que nous tablissons


*

ici.

bien remarquable que, dans l'aramen biblique, les sf^ols n'ont pas au pluriel la voyelle a, mais qu'ils ont l'abioUi singulier la voyelle sous la deuxime
Il

est

radicale
^

tlDS

OpS^

Pour ib"5D
Journal

n^bna ,Q'^03u3 /CD'^'ni*,


t.

singulier est douteux.

asiati'/ue,

XV,

p.

170

et suiv.

106

REVUK DES TUDES


i

Jl'lVES

voyelle, qui s'est chang^e souvent en

ou en

o.

Los gt'amuiaii'iens

modernes,
breux,
la

d'ailleurs,

considrent, dans beaucoui) de sgols haltration de la voyelle a, par

voyelle

comme une
pour
"'bp,

exemple 'bp
j^eant

serait

de

Vp'ij,

la

voyelle a se clianton.
yi^-p

plus,

souvent en i dans une syllabe ferme sans un grand nombre de substantifs prendre un

On

la

voit,

de
;

pause

or, la pause a

gnralement pour effet de rtablir la voyelle primitive. La voyelle a pouvait donc, l'origine, tre beaucoup plus rpandue que maintenant. Huant la voyelle qui se trouve au pluriel sous la premire ra-

dicale, lorsque le

yup

dis|)arait,

c'est--dire l'tat construit et

dd ,)p ,r! ,)ri, elle est purement auxiliaire, de mme que le Ci^n que prennent les gutturales devant le y::p. Ainsi le lained de ce mot ^DbTp est pour mlckay, qui est pour niialiay

devant

les suffixes

le

perdant sa voyelle cause de la faiblesse du ton l'tat construit, mem prend une voyelle lgre, et bien que le schcva du lamecl
devienne par l mme n, \e haf reste raf, comme cela a lieu chaque fois que le scheva remplace une voyelle. La voyelle auxiliaire a gnralement le mme son que la voyelle au singulier,
parce qu'elle occupe
la

mme

place que celle-ci et qu elle subit, voyelle a suffit

par consquent, Puisqu'en arabe


l)luriel,
il

les

mmes

influences phontiques.
la

et

en thiopien,
qu'il
la

marquer
il

le

est

prsumer

en a t de

mme

en hbreu pena

dant une priode de

langue, et que, plus tard seulement,

paru ncessaire d'ajouter aux sgols les terminaisons ay et im, et aux fminins la terminaison ni. Les noms taient d'abord par eux-mmes des collectifs, dont on formait le nom d'unit par un changement de voyelle. Ensuite on a cru devoir indiquer par des
dsinences
la pluralit.

IV.

LkS pluriels oui n'ont

l'As

DE SINdULIER.

une seule langue au monde qui ait autant de pluralia ia)dum que l'hbreu; et en tout cas, dans le groupe des langues smitiques, l'hbreu a, sous ce rapport, une place part. Nous croyons utile de donner la liste de ces noms
Il

n'existe, sans doute, pas

pluriels'

D"ni-i7:,

D'^ninx

a^ann

D"';::cc

a"'7:bc,

^d">l'2,

n-^b-in^

nTDUJ,

'

Nous

laissons iialurcllumeiil de cote Its

noms

duiil le sinj^'iiliiT

mauque, parce que

la bible n'a

pas eu l'occasion de l'employer.

RKMAllQUKS SUU LE PLUIUKL DES NOMS

EiN

IIBHKU

107

^sp, 'c:^;:t', a-^:j:n,

tspcn, ts^^ps,
yi,

ta^bina
,

^^tid,

t^^ana?

tnns,

tzs^sp'::

(I

Kois,
,

4),

ti'^nrjD

^cxa,

a^pnb
^nV>a
,

'

(Isae, XVI,
0^73^1:?? (Ps.,

8),
X,
,

^:n7:N
10),

a'7:nby, -'biN:;, -;i<n


,

(Ez.,

xxiv, 12],
,
,

n^-n3/ D^bn,

D^pi-i
,

n73'>p
D'^^'P"!

D-'-nDa
D-^p73i:,

\sb72

-^mn^

-'Idid

D-^bibr!

a-ibib:

D-'ip;

nn^i, ^mTDb
,

(Isae, viii, 16; l,4),


,

^7:ibw,
'^lP,"'^.
/

^dti:, Q-'mp-i,
/

Q-^iinnp

"^7nD

-'biSD

c^iiipu)

d"^DwS5

3"^ip3

D^mrn^

l'eut-lre faut-il considrer

comme

n'ayant pas de sin^^ulier les mots suivants


n"lt?"'?72,
,

Icriuiiiaisou

fminine dj cits plus haut: riib^b^\ n-isn?;^


/

mip'^
(|ualre'
*

mpc3>73
,

n"i73J'u372

niN73n73

m?^7C/ nibii' mban::. Les nrixnTp


,

mots ^n^j:"ln
est

mNCPI/

nilbin', maj^nn n'ont pas non plus de


et le

sin'ulicr,

D-DjT

pour

D'^niT.

Le r^r

yod ont cette particularit que, lorsqu'ils dela

vraient tre redoubls, ou


suit.

redouble trs souvent

consonne qui

les

prcde ou les

La seconde
de
la

radicale est redouble

au

lieu

du yod dans
xiii,
la
:

i;"^,"n

(Ps., v, 3), qui


solitaire ,

est pour l'^ri de la racine ^Mt, et

dans "^-iiiy (Gen.,

2J

<

pour

l'iy,

racine i^^J

vider

Le redoublement de
ou

troisime radicale au lieu

du vav
l'on

a lieu

dans

les

verbes

la

deuxime radicale vav


piel

3!3i'Ci

pour

niO.

oit (juc

considre

33T0 comme un
la

comme un

pocl.
\q

Ces deux formes


existe aussi
:

se con-

fondent, d'ailleurs, dans les "{'y inU, car, selon nous


lion

poel est form par l'intercalaIl

d'un vav entre


d'adjectifs
et

deuxime

et la

troisime radicale.

nombre

qui redoublent la troisime radicale au lieu du vav

un certain 331'>Ii de

bbir de biy ,"l"liO de -IIO ,bbir (Ps., v, G) de bir, et non pas "nO. Ces adjectifs sont de la forme pa"l comme 23^, ou de la forme pi''f'l, comme "l-in. Le substantif niT'O nous parat aussi tre pour ni'3, de rnj, et uou de nn3, comme nous l'avions cru prcdemment. C'est donc blb'^D pour bl^'^'S, comme "nL3"^p. C'est de la mme faon, enfin, que s'exniki ,bbi3' de

bbn

,~llV>i (ti., 19) de

pliquent, eu

arabe,

des formes

telles

que

r:313"'n

/HSTS'^D, qui sont du type de

ribiy^Dsime.
'

Au Heu

d'assimiler au yod la

deuxime

radicale, on a

redoubl

la

troi-

Comme

singuliers de la

forme bli'H ou trouve bl35


"^IDn
.'

/U1S1 ,111^
,b"l73:\
,

"ITDT

'

(Ex., xxiii, 17),

3123'.' {ib., xxvii, 8),

t3N3

bini ,bl3T
sorte, le

(avec 1-iX uu lieu de

bl^D
en

ClCCn),

013N ^ITON.
DT33i est,

V^^

'

Quelques-uns de ces substantifs


pluriel de

paraissent avoir

le

sens de

collectif.

en quelque

?35
et

montagne
(si tel

(inusit

hbreu), "ZJIO"! bien


le

de uis"! ,"115 dsigne

une troupe,

mDT
le

est

l'absolu) est

colleciif

de "i^T. Cf. Btlcher, Attsfilhrliches


le

Lehrbuch^ 664.

Au
;

lieu

du

pluriel

masculin, on trouve
(Jr., ii, 2)
;

pluriel

fminin (avec

sens du singulier) dans ri^n^^n,


(Eccl., xi, 9)

P'blbs

m"n;'3
le

[ibid,,

xxxu,

30)

mnnn
*

nisON

'^

[ibid., XII,' 11).

La foime piH au
la
H),

singulier, qui, dans le


les

Talmud,

est
:

num

d'action

du

2jil,

ne se trouve dans

Bible que pour

mots suivants

b'.i

(Lv.,

vu,

17],

^ID^

(Nomb., xvir,
,11

lbu: (Os.,

ix, 7), "'ip'O (Prov., ni, S),

p"|3n

[ibid., v, 10),
(Is.,

niPS

Clir.,

il,

i;}).

Connue

feuiiuin pluriel

il

n'y a que nir'15

li, 7;,

10R

RKVUK DKS TUDES JUIVES

La plupart des substantifs qui


sont des abstraits; c'est pourquoi

lijiurent

dans cette longue

liste

Ewald [Hebr. Sp)^achL,


il

179)

a suppos, en hbreu, un pluriel d'abstraction. Mais on conoit


difficilement que le pluriel ait ce rle, et, de plus,
serait ton-

nant que l'hbreu seul connt cette manire d'exprimer l'abstraction.

Nous croyons qu'on peut expliquer autrement ce


il

pluriel

mais, auparavant,

sera utile d'examiner les quelques


substantifs
f)luriels,

noms con,

crets qui n'ont pas de singulier.

M. Bartli
"n-i

montr que

les

'Z''_J2 ,

a'';:'-

Sv^t:

ne sont ni des duels, ni de vrais

mais qu' l'origine

c'taient des singuliers.

Comme

ces substantifs ont pour troisime

radicale

devant les suflxes, ce on a fini par considrer yod paraissait tre la ces noms comme de vrais pluriels, et on a cr, par analogie, la forme de l'absolu. 11 faut noter, toutefois, que la voyelle qui se trouvait avec la deuxime radicale au singulier est reste l'absolu j)luriel et n'a pas t absorbe dans la terminaison, comme cela a lieu dans le pluriel de r,:-., qui est z';;^, et que le ton, qui, d'ordi-

un yod,

et que,

l'tat construit, et

marque du

pluriel,

naire, se place sur la dsinence t^-, s'est plac sur la syllabe ay,

peut-tre par analogie avec la terminaison du duel. Pour le mot C"':^, on peut y voir, avec M. Bartli, une forme

analogique. Nous remarquerons seulement que le singulier de d-iid se trouve dans la conjonction ;:, qui signifie face y rapport,

comme

l'arabe nT, et quivaut la locution vulgaire


r'n,

du franais

rapport que. Mais


traits,

que M. Barth range dans

la

mme
noms

cat-

gorie, nous parait appartenir la classe gnrale des

abs-

dont nous allons nous occuper maintenant. Ewaltl {l. c.) a dj remarqu que, ct de ces formes de masil

culins pluriels,

existe parfois des fminins singuliers de


:

mme
2(S),

sens

|>ar

exemple

-':n7jN

n;n72N ,^^n --

r-.^n (.Job,
r!7:r.-i.'

xxxiii,

cr:nV

ri^aVri (Ps., xci, 8), D-^^onn - arabe


la

D'autre part,

on a vu que

vritable terminaison du |iluriel masculin dans les

sub.>-tantifs est

ay, et que cette terminaison est en elle-mme une

'

("onime masculins singuliers de celle iorine on trouve


[ihid.,

:^;2|Fi (l*rov.,

xix, 10) et

pT1?:r
passim);
XI, 6)
*
;

w, mai^'P iH
I.

31.1).

Les fminiDS pluriels sopl


Rois,
.\iv,
;

rircnFi
-.'.

(Dcut., xxxii, 20 et
;

14]

p-i:n:rn
(Kccl.,

i.Ps.,
S).

i.xxxvi, 6}

pn?:i'n*n (Job,

PIT^T

Z.

n3P D. M. (t.,

('*.,

^xi,

2)

P15i;rp
:t!)0

ii,

XLII,

p.

cl suiv.

Nous

tions airiv peu pris aux

innics

conclusions que M. Barth sans connailre son article.

IIRMAUQIII'IS suit

LK l'LUUlKL DES NOMS KN HBREU


valeur que al.

109

Va\ du fminin singulier et a la mme combinant ces diverses donnes, on arrive conclure que les noms masculins jduriels, que nous avons numrs, n'taient i)as primitivement des masculins pluriels, mais bien des fminins singuliers en ay, comme il en existe toute une srie en arabe et en thiopien'. La terminaison aij a servi former des abstraits et des collectifs '^ tout comme al, mais le sens collectif a fini par pr-

(It^sinence

dominer,
riels
3,

et tous les

noms en ay ont

t traits

comme

des plu-

l'absolu prenant ensuite la terminaison

'^-,
'*.

tandis que les

abstraits en al restaient des fminins singuliers

La
-'Tpnn

thorie

est ainsi

que nous venons d'exposer explique pourquoi ponctu au lieu de n-'^nn. Ce nom n'a jamais ^

un vrai

pluriel, c'est

une forme
a

"'br?, et

non

le

pluriel de

dnn \

employ deux procds pour marquer le pluriel. L'un consiste le distinguer du singulier, en transposant dans celui-ci la voyelle du radical. Les sgols nous ont conserv la trace de ce phonme grammatical. Le second consiste ajouter les terminaisons du fminin al et ay pour indiquer le collectif. Mais at s'est souvent chang en l^ et ay a t remplac l'absolu par 'hn, qui est la terminaison propre des adjectifs, en sorte que m est devenu la marque mme de l'absolu et ay celle du cons1'' truit. On voit donc que l'apparente simplicit de formes du pluriel hbreu cache une complexit qui elle-mme se ramne 2 que le pluriel hbreu res une simplicit relle de procds semble bien plus qu'on ne le croirait d'abord au pluriel de l'arabe

Kn rsum, l'hbreu

et

de l'thiopien.

Voyez Caspaii, Ai-ahischc Grammatik, 288

Dillmann, Grammatik der aethio-

pischen Sj)rache, 127.


*

Un

exemple remarquable du sens

collectif

est

^C

"''3

(arabe NO:), pour

'uiDN de la racine CjN. ^ La terminaison a>j est reste dans


*

~"lO"
i,

,^!j3'5 ,"'i:;N et peut-tre

nripp.
clianj^ la
7],

Quelques noms cependant, sans doute par une sorte d'emphase, ont
ot.

terminaison at en

Ainsi rii735n (Prov.,

20) pour ^73371 ,ni72ra (Job, xii,

ni'EN
*

(Is.,

Lix,

9), etc. Il

en est probablement de

mme

pour

les pluriels

fminins

cits p! 107, n. 1, 3 et 4, et p. 108, n. 1.


11

peut

en tre de

mme
ll

pour

les

a'^iaa ,"^7ppC ^-ilbb.


pas plus
la

est

noter

noms de plantes et d'animaux suivants que D-'cjn ,a"'~lii'P ,^^^Vr /^''^p n'ont
:

valeur

de pluriels que n^n


le

n-in:'b

"nas
le

,r"!a*i.

Au
;

contraire,

Q"'3Mn a rellement
de

sens d'un

nom

pluriel, tandis
;-;,

que rDNri

est

un nom

d'unit,

mme que
la

les

autres fminins en

ou p, qui ont

pluriel Q'^

"jC/

tl573

MNO, nb, ^V?^'


trouve dans
derniers
1).

^?'^'

^^1'^^'

^??T' ^l^"!' ^'fbx,

riif^n

(le

singulier se

Mischna), nb3'>i

/^-HJ ,nwpbj5.

<Ja doit peut-tre ranger avec ces


la

noms nSS, qui

se trouve

au singulier seulement dans

Mischiia [Para, ix,

D33

(E., vui, 13) est peut-tre

un compromis entre ;i33

et D"^3i.

110

RF.VLT.

DF-ft

t^TVUm JUIVES

V. Le pluriel emphatique.

On trouve un certain nombre de participes pluriels auxquels se rapporte un adjectif ou un verbe au singulier. Ce sont '^'i^-inw m-:i< 'T'TNi "^Tin (Gen., xxvii, 29; Nomb,, xxiv, 1), ... rr^bbnn
:

r7:v (Ex., XXXI, 14),


T7i3NriV (Deut., VII, 10);

nc

...

vbrs

(Lv., xix, 8j;


' ;

...

i\N:cb

-irN-' ... 'jn-'-iDiT^ (Zacli., xi, 5)


...

... r;"'ar;<

V^N-i (Prov.,xviii, 21), i^j:

rr:-j-z [Ib.,
le

xxvii, 16).
:

Dans

d'autres

passages,

le

contexte demande
,

singulier

^'S-.st: (Gen., xii, 3)

ct de ^Vrp?:

p7:->-i7:

(Is.,

x,

15), '^yr
;

yy^'2 [ib., liv, 5),


13).

rr^Niti (Prov., iv, 22), rnrJ [ib., x, 26

xxv,
v,

Ewald

( 319) a expliqu*^ quelques-uns de ces passages en sousle pluriel, le


:

entendant, aprs

mot

chacun

par exemple

'^^"na::

^nn signifierait
sera bni
rien
;

Ceux

qui te bnissent (chacun d'entre eux)

. Mais ce sont de ces explications qui n'expliquent une (bis de telles ellipses admises, il n'y aurait plus de raison pour que le verbe ou l'adjectif s'accordt avec le sujet de la phrase. Si l'on met l'attribut au .^^ingulier, pourquoi dans des formules si simples le sujet galement ne serait-il pas au singulier ? Nous croyons, en effet, que ']-'r-i2-: et les autres participes sont des singuliers, et voici comment on peut se rendre compte de l'apparence du pluriel. Les pronoms suffixes de la 2^ et 3*^ pers. singulier dans les noms au singulier ne diffrent pas beaucoup, pour la prononciation, des mmes suffixes dans les noms au pluriel. Ainsi, la 2" personne masculin, la forme pausale :,- se prononce comme

car,

^T'Z^

au fminin
pour
r'-j

le

son de

r^-

se rapproche de
le

celui de
i,

1{^_~_,

y\\x\

est

la 3"

personne masculin

suffixe

qui vient de

a{h)ii,

sonne facilement

comme

t'-

(prononc

aoii).

Le

suffixe de

la 3"

personne fminin dans les noms pluriels se prononce absolument comme le mme suffixe dans les noms singuliers termins en yod. Il suffit donc d'une lgre emphase pour transformer les suffixes du singulier en suffixes du pluriel. Or, dans les passages cits, on conoit trs bien que le .^ens de la phrase fasse appuyer sur les suffixes des participes. A cette raison s'ajoute, dans quelques participes, l'euphonie t;r"337J est trs dur, c'est pourquoi il est remplac par T;9"l?7?. <l>ii
:

'

Dans

ce verset,
(le

il

faut sans doule


siiivout

lire

plJT', au

lieu

de 'ja~rT', et CN"' a"

lieu
lier

de T73"ON^

mot

coiumence par un

vao], "J^i^Sp

devant tre uu siuyu-

aussi bien que

'jr!"'3'"1.

REMARQUES SUR LE PLURIEL DES NOMS EM HIRREU


s'est

111

crit ensuite ^'n-n?:,

parce qu'on

ne comprenait
;

iilus

la

forme pausale avec un accent conjonctif de mme '^'-ins remplace ^inx- Mais on conserve jbbp- (Gen., xii, :}), qui ne blesse
pas
l'oreille.

D'un autre
<'

ct, ]']\vald

178

b)

observe que
i-^nbo
,

c'est

parce que
le

quelques-uns de ces participes,


matre

comme

ont

sens de

qu'ils

prennent

le pluriel.

L'observation est juste, mais


n'ont que l'appa-

toujours avec cette restriction que

les participes

rence du pluriel

les suffixes

tant prononcs avec emphase, les

noms
ait

paraissent devenir des pluriels. Il se peut, d'ailleurs, qu'on perdu de vue l'origine phontique de ce phnomne, et qu'on ait fini vritablement par mettre le pluriel la place du singulier. Ewald compare, avec raison, ces participes aux mots 2-^:-;n TibN a''bi'3. Mais l encore, nous c.f'oyons que le pluriel de majest provient de la prononciation emphatique des suffixes. On doit remarquer, en effet, que n-'byn et ^bz'n ne sont jamais employs comme singuliers l'absolu et au construit on dit '?r'a. Si i^'^rn tait un vrai pluriel, ou emploierait aussi bien tD'^Vyn et ^b;'3 comme pluriel de majest. Quant au yinp de la deuxime radicale, nous avons vu qu'il n'est pas autre chose que la voyelle mme du radical. En comparaison avec liiN -^^nx est rare, quoiqu'on trouve assez souvent ';"n ^:nN est rserv Dieu. Pour 2^-Vn,
,
;

enfin, le pluriel

emphatique a tellement prdomin que


Il

-^riVs

supplant

n"?w\,

qui n'est rest qu'en posie.

n'est pas ncessaire

de chercher une explication philosophique ou religieuse pour le pluriel a-Tibi le pluriel, notre avis, n'est pas primitif et n'pN est la forme ancienne. Le mot t^n ne prouve rien pour ni contre
:

le

que

polythisme des Hbreux; ce qui parat vraisemblable, c'est -'-bwX a remplac m'n une poque oi'i le monothisme tait dj si bien implant en Isral, que le pluriel du mot dieu n'a pas
et n'a

paru constituer une hrsie

sans doute choqu personne.

Mayer Lambert.

UNE FALSIFICATION DANS LA LETTRE


EI\'YOYKK

PAR MAImOMBE AUX JUIFS DU YMEN

Dans la Lettre , devenue classique, de Mamonide aux Juifs du Ymen, il se rencontre un passage qui parat trs surprenant '. Non seulement il est en contradiction avec ce que nous savons de l'esprit si lumineux de Mamonide, mais il offre le plus frappant contraste avec le contenu et toute la teneur de ce document. Pour employer une comparaison malheureusement suggrt^e par l'actualit, on dirait qu'aprs avoir lev un superbe difice, l'architecte aurait dpos au cur mme de ce monument une bote de dynamite pour le faire sauter en l'air. Dans cette lettre d'une motion si poignante, notre philosophe, pour exhorter ses coreligionnaires du Ymen perscuts supporter avec courage leurs
souffrances, droule devant

eux la suite des violences exerces contre les Juifs par leurs adversaires, leur montre combien ces cruauts ont eu peu d'action sur leur foi, proclame l'ternit du judasme avec l'loquence des prophtes
la fausset

et prouve jusqu' l'vidence des assertions des prtendus prophtes du temps. Il

engage ces malheureux ne laisser entamer la fermet de leur foi ni par des promesses trompeuses, ni par le leurre d'esprances irralisables, et il s'lve vivement contre ceux qui prtendent pouvoir fixer la date certaine de l'arrive du Messie l'aide de
certains calculs ou observations astrologiques. A l'exemple des docteurs du Tahnud, il condamne svrement ceux qui calculent la fin. Gomment admettre, alors, que ce mme Mamonide, dans cette mme letti-e, ait essayt- de faire croire aux Ymnites, au moment o ils taient surexcits par les prdications d'un faux Messie, qu'il existait une sainte et divine tradition affirmant que, conformment un passage de la Bible, de nouveaux pi-ophtes
D"a73-ir;

maicn

y^'ip, l. Liclrcuberg,

11,

0-6c.

r.NK l'AI.SirK.ATKiN

HANS LA LKTTIiK

Dl'.

\IAI\I( i.MIH:

1113

apparatraient livs prochainement et seraient les i>r(''curseurs du

Messie

Ainsi, la

manie de calculer
cette

la

date de l'arrive du Messie,

dont il s'tait efforc manie, il l'aurait tout coup encourage en la dclarant l'onde sur une tradition certaine il aurait annonc ses frres du Ymen que, d'aprs une interprtation absolument sure d'un verset de la Bible, et confirme par une tradition de famille secrte mais ininterrompue, le Messie viendrait dans une trentaine d'annes, lui qui avait multipli ses efforts pour empcher les dceptions invitables et dangereuses que leur causerait une telle es[)rance 11 n'aurait pas craint d'branler la croyance l'arrive du Messie, qu'il avait pourtant place parmi les dogmes fondamentaux du judasme, en annonant cette arrive pour une date aussi rapproche, mme encore de son vivant!
qu'il considrait
ca[)ital, et

comme un crime

de justifier

le

Gaon Saadia,

Toutes
si

les
si

ides philosophiques de

Mamonide

et surtout l'esprit

sage,

prudent, de cette

Lettre

sont en opposition formelle

avec une assertion aussi trange. Du reste, le contenu mme du passage en question est si peu conforme au tour d'esprit de Mamonide et tout ce que nous savons de lui qu'on aurait d le supprimer depuis longtemps comme faisant tache dans la belle uvre du philosophe. Il n'est pas admissible que celui qui, au moyen ge, fut le partisan le plus
rsolu

de l'explication

simi)le

et

rationnelle de

la

Bible et

un

adversaire acharn du Derasch, ait proclam


certifie

comme une

vrit,

par une tradition secrte, une interprtation qui, l'aide de trouver dans les Saintes Ecritures les plus dangereuses prdictions. On lit, en effet, dans
de calculs fantaisistes, permettait
ce passage, qu'en prononant le

mot n-i (Gense, xlii, 2], le pafils que l'exil de leur postrit .se prolongerait en Egypte pendant 210 ans (la valeur numrique des lettres de ce mot est 210), et que par le mot rare bro^iii
triarche Jacob avait annonc ses
(Deut., IV, 25), Mose avait prdit que les Isralites rsideraient

dans

la

Terre-Sainte pendant 846 ans'. Ces deux exemples,


[)lus

si
il

frquemment imits

tard dans la littrature juive

quand

moyens mnmotechniques pour rappeler la date d'vnements importants, ces deux exemples, dis-je, sont invoqus par Mamonide pour accrditer l'authenticit de la tras'agissait d'indiquer des

dition mystrieuse d'aprs laquelle les

temps messianiques taient


xxiii, 23) qui,

proches. C'est

le

mot d^d de Balaam (Nombres,


le
,

selon Mamonide, contiendrait

secret

de

la

date de l'poque

messianique.

Au temps

fix

c'est--dire

quand se seront

'

Jbid.,

a, lire "iT^Pn

au lieu de "IITTI.
47.

T.

XXIV,

N"

11/i

RKVUE DES ETUDES JUIVES


s'(!n

couls autant de sicios qu'il


la

est dj pass jusqu'alors depuis

cration du inonde,
et le

resi)i'it

proililique rgnera de

nouveau

dans Jacob,

Messie apparatra. Telle est l'interprtation du

verset des Nombres.

On

voit qu'en ralit, ces


i)as

exemples ne prou',

vent rien. Car ce n'est

sur

la

valeur numrique des lettres

comme dans

exemples prcits, mais sur l'interprtation des mots que s'appuie Mamonide pour lixer l're messianique. Or, Mamonide n'a pas l'habitude de s'tendre dans des bavardages inutiles ou de dvelopper des prmisses qui n'aboutissent rien.
les

prouve encore mieux que le passage en question que la signification messianique attribue aux paroles de Balaani, et que Mamonide n'aurait connue que i)ar une mystrieuse tradition de famille, est, en ralit, une simple banalit, une interprtation bien connue, rapporte par Hanina dans le trait de Sabbat du Talmud de Jrusalem, comme l'a dj fait remarquer Azaria de Rossi dans le 43" chapitre de son Meo>' Eiiayim, m. (Ce dernier n'avait cependant pas os aller jusqu' suspecter l'authenticit mme du passage attribu Mamonide). Pour Hanina, le mot nrs prouve que Balaam croyait se trouver

Mais

voici qui

est falsifi. C'est

juste au milieu de l'poque ant-messianique. Cette

remarque

si

innocente de Hanina,
devient dans
la

termes les plus circonspects, Lettre de Mamonide une promesse formelle et


faite

dans

les

certaine. C'est,

du

reste, l'habitude des falsificateurs de

tomber

dans l'exagration, dans Tespoir de dissimuler ainsi plus facilement la source laquelle ils ont puis.
Il ne faut pas s'y tromper. Pour rsoudre la difficult et supprimer les contradictions que nous avons signales, il faut absolument retrancher le i)assage en questio:i, comme une audacieuse falsification, de la Lettre de Mamonide. Azaria de Rossi sentait bien combien ce passage jurait avec le contexte, il essayait de le

justifier

en disant que Mamonide croyait ncessaire de faire luire un rayon d'espoir dans le cur des malheureux perscuts du Vmen. Mais Mamonide aurait t liien tonn de se voir d'fendn par les mmes arguments qu'il avait mis pour la justification de Saadia. La vrit est qu'il considrait, au contraire, de son devoir de mettre les Ymnites en garde contre ces prdictions
messianiques, forcment suivies de cruelles dceptions.
vait

donc nullement songer

se livrer

Il ne poului-mme, dans sa Lettre,

des calculs relatifs l'arrive du Messie.

Ni
1

le

U'xte de

co.

pussaj^e ni

le

riil<iil clalili

plus loin pniir diUeriniiicr


a lalcuK' la

Taunoe

de

arrive du Messie ne

permcUenl d'adnicUrc
- -

()iu' l'aiili'ui'

valeur

uu-

uiriijue

des IcUrts de

nio

49(1,

c'esl--dirc

'iV.in.

UNK FALSIFICATION DANS LA LKITRF DK MAIMdNIDF


D'ailleurs,
le

llo

Calsiflcafeur laisse pereer le bout

dt' l'oreille.

Pour

que son interpolation ne soit pas en contradiction trop flaf^-rante avec ce qui prt^cde, il lait d'abord dire Mamonide qu'on ne connat pas exactement la date de la venue; du Messie. 11 croit cette
transition sullisante et
il

l'ait

dire ensuite notre piiilosoplie que,

malgr cette incertitude, il existe pourtant une tradition merveilleuse qui permet de dterminer cette date. A la fin de son interpolation, il semble pris d'un nouveau scrupule. Il sait bien que le lecteur trouvera trange qu'aprs avoir condamn avec tant de rigueur tous les calculs messianiques, Mamonide vienne produire lui-mme des prdictions messianiques fondes sur la plus pauvre des exgses. Aussi met-il dans la bouche de notre philosophe les alfirniations les plus solennelles pour persuader ses
frres du

Ymen que le calcul qu'il tablit est le seul vrai et que, pour ce motif, il le leur communique malgr la dfense faite par les anciens d'noncer de telles prdictions. S'il tait besoin d'une nouvelle preuve pour dmontrer la fausset de ce passage, ces affirmations rptes du falsificateur nous la donneraient clatante et irrfutable.

Ce n'est pas seulement dans ce passage qu'on a essay d'attribuer Mamonide la croyance que le Messie viendrait encore de son vivant. On a fabriqu une lettre tout entire dans laquelle Mamonide est cens raconter qu' l'poque o les perscutions svissaient avec le plus de violence contre les Juifs du Ymen, Menaliem avait quitt cette contre pour se rendre Ispahan auprs du Messie David Alro; que lui, Mamonide, avait dlgu auprs de ce personnage son frre David, charg de lui soumettre
'

les dix-huit questions dont le Talmud laisse que quinze de ces questions avaient t, en

la

solution au Messie;

eflfet,

rsolues par Abi

Sad ben Daoudi, c'est--dire par David Alro, et que, par consquent,
ce dernier tait bien le Messie.
littraire,

Chaque mouvement historique ou

dans les premires annes qui suivirent la mort de Mamonide, se rclamait, en effet, de lui ou s'efforait au moins de trouver un point d'appui dans ses uvres. De l, des lettres et des ouvrag.^s tout entiers qu'on publiait sous le nom de Mamonide, de l aussi des passages interpols dans les livres authentiques du
philosophe pour appuyer une opinion ou accrditer un imposteur.
C'est ainsi

que la Cabbalea essay de faire passer Mamonide pouf un de ses partisans, c'est ainsi qne, par haine des Juifs de France, on a interpol, dans la lettre adresse par notre philosophe son lils Abraham, de prtendues attaques contre les hommes pieux de
'

Edite par M, JNcubmicr duus Mecue des

Eluda

Juives, IV, 17o.

110

REVUE DES ETUDES JUIVES

Abraham ibn Rzra, on a ins^r dans cette mme lettre i'loge de ce savant. Dt^j en 1760 l'esprit pntrant et critique de Naftali Ilirscli Goslar avait reconnu ces
ce pays, et que, par respect pour

interpolations

*.

La
trs

Lettre adresse

aux
le

Juifs

du Ymen a d tre

falsifie

de

passage sur lequel nous avons appel l'attention parat dj se trouver dans le texte arabe que les trois traducteurs Samuel ibn Tibbon, Abraham ibn Hasda - et Nahum

bonne heure, car

ben Jacob Maarebi avaient eu sous

les

yeux.

Il dcoule de ce qui prcde une conclusion assez importante pour l'histoire. Dans son travail sur les annes de dlivrance [Gesammelte Scliriften, III, 227), Zunz prtend qu'il existe un rapport entre l'migration des rabbins de France et d'Angleterre en 1211 et l'annonce du rveil de l'esprit prophtique, et il fait observer que cette dernire prdiction s'tait galement propage en Espagne. Il me parat certain que ce n'est que la partie inter-

>

Kaufmann,

Geschichie der Attrihutenlekre, 490.

schirhte der isr.


'

Gemeinde Halherstadt, 202,

et

note 175. Cf. Auerbach Gesur Goslar, ]sr. Letterhode, II, 89.
,

Je publie ici la traduction d'Ibn Hasda d'aprs une copie du ms, YTi de Munich, que je dois la bieDveillance de M. le rabbin .Joseph Perles. La traduction de Samuel ibn Tib!)on se trouve fralemcnt dans le ms. 221S, 2 a, d'Oxi'ord, ce que M. Neubauer n'a pas remarqu. D'aprs la collation que j'ai faite de ce ins., il faut lire dans Holub, p. 'lO, ligne 4, 3'"iN"' au lieu de 3>~i5. A en juger par la date, je crois que la mme traduction se trouve dans ms. 2414, 1, d'Oxford je suppose mme que le ms. 2218, 2 a, ne renferme qu'une copie du ms. 2414, 1.
;

i:b

tabiN"!
n2pT73

rm* t^'bo
'jpT72

nai
-^^NT:

Nin

tmTx

i^iTr:

r-in?:

cbiNi

b"T

"i-^aNT

[?r!3ii:.N]

;-?r:-niN)

riNboiTo
"'rri

rnsn
--*

ncN

'^b'^^Ti"'

jnbaT

ar-yzn
T/:-i

-i?:n

tcnd
c"'

n-'buJiT'To

irmb^

n'':nn

bwN-iC-^b

!-r<T3:r;
X'i^f'Ti

mab
rr'ri-pv^

rr^pncsn
m^-d

crba
iN3'>r

nNiar::
1:7372

i-.sDn

f'riy-^
r-i7:c
in-i

dnt a-'piOD

n-nna
-inx ^1~\

npoDr: hlnx
i7:d

ranb
tzr'j'o

-im

y.y bx
X'V
n-^jS

T7:n

p
-d

n-a

-13T

pT

Tu:''!

s='ini<72

3"'-i]i:723

^r^r:y
r-t"y

i3n;c<o

y"iNn
i-7:n">::

Tjiioy

y-iwND

cnrciii

0-^:3

^;n"i

T-bin

ii'oz

lbnp
C"'

r;L"i](T:3'rn73

"^-nn ht

bv^

a->2n

nbwN^T

n:*:;

hJa'p'r

niD

12

-nrnm 17:t rrr; -ann


r-T!-'"!

bN ^;'D -i73 bLS-'.uj-'bi npr'-b -i?:-^ r-.ys arba ib^ imN nr n^cN-in "'7:-' ?ncc73 ';"'37:3 n:?:- pj^n imwN^oc
r>^^
.

bi<

b;"D

r;7:

D'^N'^nir;

D"'-Tj:;:73
-^D

^nio-'
^nl.njD'm

"a

r-iN^b

Xc^z~

nr::

a""=bN
riT

r-tNi2;r;

mcn
riTT

Tm-'cn
'idi

b:-i

rrra Ninn CT'n ny ']"'-iN[r](r;)n nbnnTj t-nnsn nNT bri a"^bnf<a n'c'p^
n-'cbcT
n:-i?:c
.

nb nie

n73N''"i

b^Tcb

-iwSTnrn

N-y->r,

rNiarr!

m^icna pro
wNinc
'2''3r3

Nin
(i'o'r)

T'Ni l'r'p'n'pi D^Tnini cs-'sn ij<3;i

'-^^'rN

mooa ^wNncb
n-iuTab

in7:ND

'i7:npn

"irin-rT:

-inN 'n73wNr;

y-

im-i73NC "jtidtd -inv Nirrc n7or:73n7:T nn^nTOD rr^n-' bnb imbab Nb;r i;r;73i n73Nn ynv be<m -im ODia^'nhJn nsm
i;n73NT
i:b
.

l'NE

FALSIFICATION DANS LA LKTTRE DK MALMONIDK


lettre

117

poie

du Ymen qui a su<xgr cette opinion Zunz. admis que cette partie n'est pas de Mamonide, son contenu n'a plus aucun caractre d'authenticit. Et, de l'ait, la connexit indiquf^e par Zunz n'a jamais exist. En effet, d'aprs ce passage, si toutefois il mrite quelque cr<%nce, le rveil de l'esprit prophtique devait se produire en 1216, puisque deux fois 1216. Or, l'migration des rabbins com2488 galent 4\)Hi mena ds 1211, et elle tait certainement due aux perscutions bien plus qu'aux esprances messianiques. Car ces espi'ances n'ont jamais pouss les masses se rendre en plerinage dans la Terre-Sainte et se sont encore moins manifestes par l'migration
(le

la

Une

lois qu'il est

des savants.

David Kaufmann.

NOTES SUR MESSER DAVID LON


TIRES DE MANUSCRITS

La dernire moiti du xv
du
l'histoire des Juifs,

sicle,

comme

la

premire moiti

XVI, qui constituent la Renaissance,

sont intressantes pour

marqurent

non pas seulement cause des perscutions qui mais cause du rajeunissement que subit alors le Judasme. C'est pour les Juifs aussi un temps singulier que celui qui met fin tant d'anciens procs historiques et, en mme temps, voit commencer de nouveaux dveloppements dont la conclusion ne se montre pas encore. Qu'on pense, par
cette priode,

exemple, Joseph Caro, dont le Scfioulha Arouch fixe comme lois tontes les opinions et prescriptions du Talmud, et fait perdre la llalacha les derniers restes de mobilit; Azaria de Rossi, qui met en doute le systme chronologique traditionnel, et qui, s'appuj'ant sur quelques donnes chronologiques du almud, tablit,

dans son

Meor EnoyUn.

les

premiers fondements de

la critique

historique juive; qu'on pense encore au mystique Isaac Loria, qui

veut prendre d'assaut


digo, qui crit un

le ciel

au moyen de
la

la foi, et

Elle del

Me-

Examen

de

religion!

Mais ce

n'est pas seu-

lement chez des contemporains que s'accusent ces contrastes, c'est, en Italie surtout, dans la mme personne qu'ils se manifestent. Tel ce Messer David Lon, fils du philosophe Messer Juda Lon, bien connu. Tandis que le pre paraissait surtout tre un aristotlicien, le fils mle, dans ses crits, d'une trange faon connaissances halachiques spculations philosophiques, passant du scepticisme au mysticisme. A dire vrai, cette varit et cette mobilit de pense font tort la profondeur de ses ouvrages. Mais c'est jus-

tement ce dfaut qui fournit l'histoire littraire des renseignements intressants. Un penseur plus profond se serait cantonn dans un seul domaine, Messer David L<''on les explore tous. Cet intrt a dj t mis en lumire depuis longtemps i)ar

xoTRS srn mrsskr davio lon

no

M^I. StriiiscliiK'idcr ot Neul)au(;r, qui ont consacn- divers aiiiclcs ces nombreux ouvrages, encore tous manuscrits l'exceiition du Tnb nVrin '. Nous avons eu la bonne fortune de dr-couvrir un

ms. de notre auteur qui


citations.

nY'tait

connu de ces savants que par des


qai,

Nous

allons

en donner une analyse dtaille,

montrera qu'il n'est pas dpourvu d'intrt. Nous y joindrons quelques extraits d'un autre ms. de David qui se trouve OxCord. Ces extraits jetteront quelque jour sur la vie de l'auteur et sur la situation des communauts formes en 'J'urquie et en Italie par les Isralites expulss de l'Espagne et du Portugal.
notre avis,

Le ms. encore inconnu dont nous voulons parler appartient au


Judith Collge, de Ramsgate de
f" "2

i^ms.

Montefiore, 465), et porte

le titre

"m

157:.

Il

renferme 176

fHuillets,

crits par

un
lit

autre copiste que les


ces mots
:

dont les 76 derniers sont premiers. Sur la marge de


la ville
:

a on

J'ai

reu ce ms. de
^

de Safet,

en 596 (1836), David,

fils

de Raphal Meldola
J,2:: yrr^ri

m"
A

p'sb ^''lipn r^:"w3 V'n

"^"ns -i-ior;

-it

\nr3p

la

marge du

thque de R.

f" ha on lit que ce ms. se trouvait dans la biblioAmram, et qu'il est envoy par le gendre de celui-ci.

Mose Juda
^<l:723

h. Isral,
'-^^-

David Meldola

"-.

TwN
V""^<

p*':

i^o "^irn

ip-'

-:: -t
Nr^-:-^

r:mV"::
^"^n

n^'":

txt'.'z
r",">::3

m22
^"117:
^nw\?j

-^ixp

b33

t2S-iiD72r: "m;3tj [-2;- ?d nzrn


'cnip
nb^7:
b'vH

';iwS\-.r:

't::.

[nninbo nt:
"^nwsb
"i"-'-

^7:1^-1

^1^

b"i:T

s-i7:r
"iinD

m
bN

173^X2
1

smx
)

133

tr;b"rrT

tzi^nr:

n-,n
;:

inbnb-^72

-^-,

r-TT:

r:"c:

sbir
wN"Nb

ir-bi ib
'j?:n-

'T'Viry

n="

riT.^'rbi

minb
.'

i;-:2'n

bs iTmbo

[w]-n"Ti

sm^x
rw"^

i"^r:

ibN^nc m?:

rnix-'

Aprs les tf. 2 et 15 manquent probablement quelques pages. '-;- rr-rr -nwNi Les derniers mots du ms. (f" 17cS b) sont 'j-'m
:

en
'

,'T'"b

ION v^n.
et

Voir Neubauer dyiis Lctterhoile, X, 106,

Steinschneider,

/*?V/.,

\'oir aussi

dans les malions donnes par Michael dans Or Hahai/t/im, n 727.


*

Neubauer dans Revue des Etudes juives, X, 95, et la notice Rendiconti dlia R. Accademia dei Lincei, vol. VII, 182. Voir
les

qu'il a

XII, 57 et 8'2. publie

enfin les inl'or-

Voir sur ce H. .\mram

Consultations "lOlO

n"lO,

II,

23i.

rsulter du contenu de cette consultation qu'elle a t crite aprs 1827.

Il semble David Mel-

dola tait fiakam, Londres, et


<|ui

mourut en

1853.

avait appartenu autrefois Jacob

Roman

Cest peut-tre ce mme exemplaire (Voir Letterhodc, XII, 7, o Ton men-

tionne aussi
principal
3

ITT

'^73

^1"^

du

.ludilli Colleffe,

pTO). .l'adresse ici publiquement mes remercments au qui a bien voulu me prter le ms.

Letterbode,

X, 106

et 110.

120

REVUE DES TUUES JUIVES

L'ouvrage,

comme

l'a

dj entrevu

tique,raais avec une nuance attnue. David

M. Neubauer, est cabbalisLon nous apfjrend

il

que son pre avait combattu ses tendances au mysticisme, ressort de la prface (f. 1 a-b], dont voici un extrait
:

comme

n"-.r:::3 Vbnrr:

crnn

rhvjr.- crnnb

"jiN-^b

^rm
7N
TiT
riD

m-.p-'
^73?'

-iCM
.

nin p ppr: t ^ n \izix:- ins'n n< t^o?: n-n--' N-iprn t"::-^ r!mr;- .'1"^"' 'biT';::): -m n"nr!7:D 'mip t^VcT'Onr;
t t

mp2"ia
nr

'ir'O iTjnT'
.

^mMT

icd;

nanNO nas:
y-i?::
"^3

mb-^?3
r-:?:3n

nbi?3

']\-i"'in

"d; nbraa n-nujp nan'rcD


'rni:-^

Nb?:

rr'^sn

tP-n

hv ']\-n3T

-aiN
.

ns

m*7no-:i

c-'N'-nii

n-^bm^

c-i^nn

ribN-::

'p-^i:^yr^':>

^m-i n^nri

b-^nsn

L'ami auquel Messer Lon communique probablement ce David de Tivoli auquel


'

la liste
il

92. Sur ma demande, M. Maruolies, rabbin de Florence, a bien voulu examiner ce ms. 12 sij^nal par ^L lierliner [mss. t des Mdicis, Plut. 88, Florence). Voici ce qu'il en dit Le manuscrit en question est cerlainemeut un recueil de lettres runies pour servir d'exercices de style. Au

au

M. Sleinschneider a dj appel l'atleiition nom de M. Berliuer, dans Lclterb.. XU,

des ouvrapjes de soa pre est ddi cet ouvrage. Un sait que sur ce point. Voir sa commuuicaliou,
a

dbut se trouve une plre adresse, un certain David, qui l'auteur anonyme exprime ses regrets que, par suite des nombreuses occupations dont il a accept la charge, il ne puisse pas venir demeurer chez lui pour devenir le matre de son lils... Celte ptre est suivie d'nne lettre de Messer David Lin, qui, aprs une longue intioduction potique, parle des ouvrages de Juda Messer Lon. 11 dit
:

^in:ir!
"'n-i.s-i
.

ra-in
!-TT
'':>'J^

-lan
i"i:"'

-iCwX

cnrcn

r-irnb

mcoDs

siior:

-d

'nz-i-'i

r-n73"7N

^i'r

C:m72w3

nw:;

t^hn
d:i

r<:ci
r:"">::in

n"n ''n7aiN- N:n3-i?3 '^br n-'-nbi y-^xb t'wN-::: r^-ip tjni "i^onp": br \:;\\ "jmaDb G-irb -^-inNi pTip"73 -nnn *<im T'sd- r-oab inxr;
t=;-^bbD

.DT:;-'

D"'3"i

iT^rirm

!n70Dn7o
"7x73

in

ima-'-^'T

-nann
-10172

pn73
N373

^3

nx-'n

tcn fDii:
.

s-id"i3

tOwS 'dt' bbr7D 'C-'bcn jisct


c-'N'^nrn i-i::"3

r;^">r7D n"n7:i<73

br u;tt^o lan ^
"ji^jn

bbnb

t-'t; tni N-'ibiin vt" rT::i3 ca- Cjn^D "^PwX Dn ^:b->r axi r-rn^nbi r--,nrb '7:cr! rrwsb-:b t<bi a:'73"j m;'7:a Nb mcnwX "i^n -pm-ij:-iwN3 cnn pi sr: "'-':w\ TCN nr)i72r; 'd "OT"'d ni:^ insm =-7:7:73 .Nbn D:i7:r:- Y- "''"'" DDn T'b n-icon -ion c-'b'ci-i-' nb:; r^s r":;-! i3 n 31-773 rmnnro n3"ii!D7:3 -i3n D5 n-iNDrbn nb-njib nii-'7:cn r-'p-.a imws p-^T pii: Tr^ro y::r^'lZ^ Y'^oi ''im -in272t 11:1 nx: 'r^:: y7:':;r; 173 D''-.7:j<73 't br 'o
-i::pb

bDcn

n;'-;b

ib::w\

-,7:n73

bon
'-^r\

D"'">:;Tnn

bs

c^"'37:t

iyi:73Nr;T

rri^i::

wsno"i:n

dj'

";-.-in-

"CNib

in-iwSDn

ribiriT

inf

-idd

r-nj^-ib

-j-i^ji:"'

>ib

ny

-i7:n-:t

a-ibciir; a-^'ci-nn bD ny -nxin b-^nrin a-^nns D"'7:"7jn .r;:D rnbNT nv^N-13 '0 bD rr^iJi^i ib *]i-ii' V^i -^^^^ ':"':?3 niNn abn -,3m riNirnn nDNb733 -b T'i:p na r-mn* aa n-int n"C-iDi m7:\a "'r:373 ni- ip'^ t3\Nbnr-; -^72 bD bbiD '-li:: irv^bn nn^x '0 piNn nN3i "{laK-ir; piwS^ '|i;.spr73 pcx-in b; c-'a-i tzi-^cnn nbi "'scn ...mDT73b ib '-"' ';3'7b d"^pdd-3 nn^s 'r\-^-;) a^ i;7373 ;7;n: !'':'': "jr: i/jnb '-^r: CS"'''pbwSr D'^c-ni- nbkSn pcir ''n
.

nmnn

ncn

n-nnr; '^mi
'073

f^bD; c-in
mirr
-nr;n73

f nmD

't

'D

n^

rtb-'bi

:r;7:v

jiN-'b

N-ip;

-"i:"
l--

'rii^yr^

"11x73

p ppn

xin

mi
la

yin; 3mDr-

date est

illisible.

il

prccdenlc, soil adresse David, qui n'est

que celle iellre, comme autre que David de Tivoli,


est possible

NOTKS SU H
!-TN-'i:-'3"'i
-\z"'i
-!T-i-l:
7

Mh:SSi:i{

DAVID LKON
n-'^in
i

121

mbcri a^-rx nnDT:


nr-c?^
^^7:p

Y-^"^
'rwS

i-ibvNr;

pb

'^npira

!n;r:Mr; rtVn-r;

1 72

-1 '

r
.

r-tT-'bi'
.

r:"-ip

^D

r|j<T

V'^'"

'"'"^

nnnr:
"iiTC-iiin

p-?:rr:b
. .

'n-?:N

?mp:i:;2n ^icb

iimn T-im mp?:


-,-'ri:i

br-:

s^jTC
n:?
. .

J,i:-i::nr; -^rr^o -12-.

nr

ni-ciip

nbnrn ncron?:
ti-'7:"'b
.

rnmn
"~:n"i

':iDi-in
.

n7:b
1""'^'''^

Ti33'n

DPNi

"in

^tt:
'nb

"''co

"'-^

^m7:N
^^nn-r

pb
Nb

"'mn
i-'O

nno

!=3P7:m szr bnp


^r-N
-^d

nmir^nb
"'""
^^

Liai7:n
^;7:72
''""'

r-i3T'b;*n

r;7jDnr

m^oi*
^^"^'^

i^m ici'"
^"ln:3N

--iiD
'

V^P
p':iyn

"'-"''^

^""^nbo

^'"^^^"^

t=xn-n-

iT'bT
't

nrjb

in^^b

-^i^^nir-i

-'sibwX

rrN-in ^^^7z'::r> -.nc i< '- nn-' v^-'^T r"^'cr>


^;37

w Nin rm7ao v^^'^

n^5

t3\x-,i:T

ri:p

11^73;

rn-a

-^d

m-b^n
^no
^D

nier

na V^^- n-'b-n:ir: an^T ind on dn m-r'co ncr ';'^;;-:i


a::3'n

s-'bin^

c^-'H

r-tbnpr:

m7:Dn bD
a^Ti-icDwN

:;33'7:d

N-!ip
C3''73n
7:"72

'- TCw\

ra

^dv Nbn

ir::^' lmana !-iwS-im m733n- b^ by -br-jb


.

niNbcs
\\

un

^o

rib^n

-'r:?^

'^-'iJrib

-^ninm
'j-'N

CST^rt

^17:3

p7j:?i

-iCDN

csmpT (mnlTD ann nnib nbiDi non bm "(3 ^j-'"'::>73 bo '3122:73 ^nbsb
r-r^-bN
N-irr^
i-ib-2-pr,

^d

qx n-'n
'::"'i<b

iini

"^1733
>-d

n73ann7:

r-jb;'7:bT

n72Dn3
^-^pc!rnD

csn
-^dint

inynb

n-^-iDD nn 'n-'Tm -ino2T TiDin Pj^r^

mm

"';o
n"-'

r^j^^r-

rxTn
"i3>3

n-'Ci^N-

ns'j

p
17:^

"jm

\-n"'r!

03^

D^73inoi \N-n;

-I3

pioyN"::

i"::"'

-inN

i3Tin
'^yu

rti:-!-)

n-in Nb id !-T^m7:b

Nb mT3i7:- m7:Dnr;

nN'oa

nn

-^pcn

mnb
><3n

^;nt

"'nrc

mD-.b
"'aN

^:nN -ir-im
i:n:Nu;
^D

r-f-^iTiD3

'r;'

inpcro ir

"ri-jpc
-bi'

Kbi %-nba
'b"T
it

D"'N2Tnm

a-'D^oibon

m-ro ib^DNi

nmN ip^n-in ii b:::^ 'n^m-Dnn ^^poy^^2 ^73b abis m72:nr: r-n<-'-i3 inN -rpn mbir anio-i S2-ip3> l-^n^o mnrL:! br niT 1:17: riT- ppn mnn---' c^T",p? \-t'N-i rij-i
r--onN

Nb ';n

'3-nN

bN Tinb'C
-^mn
Na-'

"';">::'

ppi

"'j\-7:

"d

"j^b

br

m-rn
"^pn
aip7372
-^a

N-nin
^"^b

yo^
tcn

s-'-'sm"i^-b

a'^;^-':^^

p'yb -;cc;

niip

ncNS n^m
n-i-'pnn
:3a'w7:

"'nain p'7:b

shstd

oiam
.

r-i^j3-in

n-naan

ib

T'nroj

^na bax^T

l)'a[r.s

notre auteur,
:

un des [Aua grands Cabbalistes a t

Platon (5^)

'

Au

lieu de n"i, peut-tre


le

l'aul-il

lire

"l''^'^

ce dernier mot,

cependant, serait

mal plac avant

mot b"T- H ne

serait

son pre ft encore en vie, car les

cependant pas impossible qu' cette poque mots T^i'^T ^~\ ZVTl "^ajNI prouvent que son
et

Magn David
natre

tait

une uvre de

jeun-isse. Voir, ce sujet, les noies 12


il

13 et

les textes qui s"y rapportent.

celte occasion,

nous parat intressant de

faire

con-

125 "nN"^a llirilish Musum, ms. sioane, 303(1) ai -|7:N Ha 'j-iab r!;7:"'aT D"-ir! nro b""! aN "*annb a"-< p-^aa bNn j't^D"! P"iana a"p avribn bo po^an p'^aa -"bTCNra n'w:"i T'Pi7:nb3>p ba niNb N-'iiinb iDar u'O'n. liN"b '173 ann...
l'pigraphe suivante du
:

lUOnNb

P1"l72N73r!

122

nKXVi: DKS TUDES JHIVFS

riTC

Ni3Dr:w

inV

1j?

"i^-^

r-T'73-i"i

N-ipr::

c-n7:

i7:b".a

-isd

Nin^u

p^-inriT
';i:::bcN

-irsrir:

r-.bsr;

-ito

crisn

bx-i-c-'

'j^n

nn^^o iTarj

p")73rr:

'r -it^nt iiab^N 'cn -inx -9:0 n cnnuj

-^oro
^j37j

-"-iDO rr'N-i

1iL]b-:N

n7:NT

r^inbNr:
17;;*

n7:3nD

C'^porn"':bii::;

bwS-i"Ci

'TnNb

o:::

r^inbNr; i-'im
rr^n

'oii^rwDi

-121

nb-'nni i3

'^p'^n-i

Nb ri^n

ht

'^

^nr'T'i
r=nw\r:

-12*17:
"^in

r:T;o

r;7:

ni:p73
i-tbr7:b

;"'2wNC

r"^i"n}:pr

"'n-^bsn
^;d7:
".b

bb^T:
t*-j"'3;3

im-'m
iiNP'iJ

-nrm7:7:

rib:'7:b

im">rT
3":j'

"jnDi::

r;T7:

n^-iD

riirt

fTib^n
"-j

11-121

c^Nia:-

r>:bi

T;r-

c^Nr;

inb:?7
!:r:2

:d"n

n^nn
r-,rC2

-i^t:"
y^y^-:^

Ni^rr: 17272

iiLjbsN

n^-

r-.nbn:.
.

Tn\l^:D
'

nN-ii

^2

^ribN

Nnp: ^:nb
017:11:^1

niipiT^Nn -bnpr; ic:n n:-! s-^n:'"! b^i


il

i^ribN
(es

Des divers passages o


de ses
l-'rr:

nomme Aristote,
le

ou donne
:

extraits

crits,
t-;T2

nous citerons
on;::
-^io

suivant (63 )
r!T2

bTi:i

Nir; )y^ r!2-.r;


'^b

n?2N7273
.

t2*p-iD

p-pj^i-b

in^Nn

isnb::-"'

^"n^nb ^nwn -it; n7:x bD2 ln7::Dnn -iNob


m-r^:^! -isoTo
'T":::'?:

TwiNr; m"'pn2 'n pno nb

i-n

dc

a:T>::b2

Dbcr: "T^uiNric ;73N.

En un'autre endroit
bbiS2
Nb"i
.

{^9b),

il

cite sa

Mtaphysique

fiipbnr;

Sz:i:-id2

nu

:iibirrm
-"'Ci2

=i"::;'7Dr:

^3

m^i
nwNin'':^

ncnn-

r;non;r^
le

^sb -7ip!-:2
qu'il

-dc nbinnr

Aprs Aristote.
Averros,
r;?:

philosophe

place au premier rang est


n">r-i

qu'il d(^signe

par les initiales n"2


b-n:.

12).

Ainsi 111 ^
C"^5r;^

^sb

il:o-i<

rbiT isioibor; bS72


i-r7:^nr:

-im-'

,-i"2)

riTr:

CPj^ib
"i:3D-iN

f bcm
i::D-iNb

ri7:-''Du;rii

cin
nr:

"T>rN

*ir;

n:jDnwS":)

V2^D^

2rrnN-::

"-1N2T

inmN

c-i^s

\::\sr;

p
bbD

r~oj<i:i7:r:

bx
nricbi

mi<-'2m

inn-;

r-iwST*::

'72b

-i12''2

riTi

r-ni<-i:-:2

!-!7:c-idi

rinbrin

n^n

"TCN

:2"'-i2n7:m

tii-'"vii-iDi:r

i"'-!2m

11-121

r-iN-n
'^-1121
.

12P22

rrr^?:

Nin ht i"2

^d

-i7:il\

^sn

....

-"2

nnp

ni">r"i3<r!

n7:2n2

Ailleurs, 133

npinn n"2
ID02T

Nir;i
31-1-

rtbwX

bD7j

Ni^io

ibisbo bo ar 13 hriisr: m7:2n3 ibrc 5':2or; Mj^nm C5-i7:ipr tr pibnb ^Nssb !-r733nr: s:;' M-npn -moT P731' "72 br 121-11: rs n-iiP- i\:;i-no -itcn id n2'rb n'^^i

imNP

mm
s,

inx

in\N-i":

!-;72b

\n2n2>

nn

Cl. Kautmaiiii, Oie

Sjiurcii,

Al-Btitlnjiisi

p. ", noie

l.

NOTKS SUH

MliSSIiR

DAVID \M)N

123

i^n-iNi

t'n;-]"::

n;:m3Ni

D'nb

nrob

inor

riTi

m-'^ibn
r-;-nnr:

nn-n

Qn

nsD ~roy 1203 d:o


ir;7:Dn!i
'Id

"rjT
. . .

r;'":?:i"i"T-i

r-Tb--;5nb

N-^D-'oirsa
'T'-n

iD-';3rT's2

mr:

^-^orin

'7ib

D"n ^nnN '^Toro

mvnxr; nwmnN
rrsnnn

'rn

iNip
-ibsnr;

c-noTj

n." prni:

nbcrr
itod

minr:
t^bn
r^Dnn

'Din

bx r-in^in
t*-b

-^2-117:1

mi^i'piz'a
"jn-in

ins-'irrcr
tib

r-i^D-ioibor;

i-t-nn

nrxi

n'P"'?:^

nbx lO^o
a-'-o

-ion

n^^max r^rro

1700 ^0 'T^n

nsort ciTon

pbi

rj'non

.r;-nn3
Il

non n^"

cite

encore d'autres philosophes arabes (21 a)

-oi^Nr;
-im-^

r-n7"'b'::?2

nb:?72b

r-ibir

^i^r!3m

^^Tinr;

tnsTiw
boo'O

i-T-rr;

^^b^:'

Nirro

b:cws;r:i

-^sn^r;

boob miTobo

-i3p;r!

r:OT

ITinN!-!

m^b'^urT

>^ir-i

-12b

b^iNsn
^73on

mpmr;
3in

wS

rrn

npsb niTobc

13

10313X1

1-^31 3N

^Nr:'^",::'^

n3">ona
rrr^-jor:

itoo

f^onoibcb
a\s^'w^
i73i:r

b:?"i2r;

bocn bo

in i-riTOo b"T
'T3

!z:"37Jir;i

m5N3
r^'T
.

pp""

"'m

C3\-'Si7a

?n"ip3ii-;

miJSNS i"3
137273

1730

bi33 Nin N b^Nb m7:bu5 Nirr rr^m npmrr mna3N3 n"3 nrnb m5"'n3r;
l-^s-bi
...(20
a]

'y'^3"i53

n^oir:

ido3
137073

tjibno

Nir;

Nir:

in

b^nor;

boob
-ipno

r-ii73b^

^ir; "ininni

\s132r:
^o'::

bo'

13

"'n

N''3nu:

bu37:r

-iiOTno

^^i"^

!-!0O7:rfT:i

sn-ppnr:
-ini-'7ar!

b'73r:r;
y^'p-^

bo y nnx T'r
^iNi
1-lnby12^
or.

ibo':33

"ii3>!-!7:

r!0"::72r;b

iisoo
*)

!-tnbi:nr;

pnt

r-iiN'^:i73

12-i3T>:

inNi

...(61

rr^pio
-iiot3U3

iomr:
nn7:r;
rr^rio

^;i7:-ip- QiD-'Oib-'Dr! 10 '7:nj1


^'-i"'Ujy3

rtniian-Tj

^ibbo
.

-,do7

iijoin

niN-'oo r:3
'{'3

1310
-ip-^i

'721
r;b:j'3

r^-^-^irb^

T^rn a"':iONir:7ai r;3 iist ^r nvr: i30i mon i-nyn i'iooion


in-ibN
r:;

173^72

Nim

pp-'
-i"3

-^n

n-i5X3
n^rr

'-i0313lX

N^r^

mnxi

r-np3'7r:

r-iiTODN

rT,:..s3

i-iinNi

b'>r72
^-'-'i^i":)

^3

1331

i"n72 N"3

'03 b"T t=)"372in

tonnnwVi

r-T'ijor:

ni5N3
.

i'-io313N
Nir;i

tir:^-i3-!72

mpb

NalureHement Mamonide
losophes juifs. Mais
le

tient le premier rang parmi les phimysticisme de Messer Lon ne lui permet
le

pas d'tre toujours d'accord avec


l'air,

thologien espagnol.

11

a bien

dans

les

lignes suivantes, de ne prendre parti ni pour lui ni


(llf) a)
:

pour ses adversaires


to::'

Co-'oon pi<3 (rriinr;! iwS'3b 't^72p ibin^i 3">720nr;-2 P^ip "ION n-2-i r;;i''2N -100 bro oonr: rtcro -720 tiib-'n ^b3 N"'-:ioib:r; bo ^z' ii03 n-ii72r: 3ir;i iniT'On bo or Ti- br -m'^o i-i3n">o
r-iy"i-ip3

'(iu:N-ini

npmnn
11-inN

r-'bon

ht ip^ni-' onirpi iP-iim


i^-!^72bni

ip72on

n^n-i'O

rNi"'

n72Nr:i

inoo

l'in

rrr!
.

n720or;r; pnt
';"'3

lbi<

'7^72N

12^

HliVUE DES ETUDES JUIVES

Mais ses sympathies sont plutt avec ses adversaires.


passages o
il

Mme

les

se dclare en
lui

faveur de Mamonide ont quelque


:

chose d'agressif contre

(42a-&)

r,':zzr-'\

rn'ri- S"^rDr!5 v-nnn bsn ib nrr^r; ipiis'O


:=;"n73r:
r'^-'nn

'id?: riTT r\^rz':2

ri;:Nr;i
r:?3ir;?:r;

m:N3
r>:r,

nn-i

ce-

nwS-2L2

Nin n^ro iwd t-i"'-:iO"ib'sr rriT n^rron- tnt riN-ij':: 2":>wv:: -^nrnb
17:1::?

'D

m3-i

-'T^i'D

TnT^wS

G^mnNn

rimnr;

'^a^n

rni:p

r-iinb
'in-i

^2^-n^n r-nbrb ntt S"'72"C

acb i-ipi-c ip;tid3

n-in nac:?

"Nin
npb'::
V/2''

r;inr;w
c-ir:;r!

u-jcn^j

rr^np-i

nc-rr

b2-ion

un pbi
t<-']i'j:nb

mys?:^ nbiD

ni
"^r

c-^pb

mbn^
"j;:;

r-nN]c::r;

ann

r^-^br-'c:

mi
1"::

::r;:r'

r-'-riDib^n r!7:rn-

-;'w

b^i:;-

mi"::: -nnn

cr ---inn c-'Dsnb b"-i nbisan "jot::',:; ij^* -bn^r; ri^in?^?! nNTn Tijy
i\-^nr>::73
";;

-^zr^y
.
.

m^pm nn-i n^'^^-i^c nrn ..."irbapc i7:s n2"i::r ^^w-^w- bm cn-^-^n nnm ncpr; rn7:3or!r! pntd ip:T

Ni:i

trr-im ^nnb -jjrin -iD":;n b*,:: "c-icr; r-iT3 2:; n-i-inPD r^T bD7:T r-:n2b Nbi ';7:j:r ^n;?: t^-'^pp-b p-p-iwS- in r-ni:7:n 'd -i7jibT ::-i23T PT^sTDibL-- pn7:r r-nbr-: ar c-ncn iisb 'nD -inN -i'^bDP
nr,-i2

-,Tr:T

m7:bpr: ^br^;:

c^-rT:ri

-'-,7:wN7:-

mn

n^7o

iditnc 1733

Srcb nrN"w3
t^ibs;
"j""

'ZNC

r;3-N72 rni^rr; n^- rn^Nrc '- pn nn-.sb xbwN -?: baN


.

wNi:?:-::
:>";

nr

-jm
17:3
isb^r;

p-ib-pa
p-^brp

n7:^rD-c
br-:

D"'jn-inNr;

::"ism

rr-'iipr;
^''^'nt

"'7:rm

slic-d::-

."'brpa
i:"C7::

rT'brpa n-^n-nn
r-,rc733

anc

pbin ^n?: nnx n:


d^t^int
r-iNTrt

T^-inx

abiD

rirN

n-npr:-o

^'Tqp

T-n::D:zr-ij

nn-i-iar:

pri -inwS Trc7:j 'C^^r, mT3 72"73i T'Tcp n-ir: n:o fp^n^cn Pri-inwN DPibDD NbN irwX "T bnN b"T "'-i72N7J2 T'iD-'bn i^PT'N-ib n:-^7jNm li-irr !-iT bDb n-iDin mn^a i:'t> Nb id bnns ana pirL^n tcn a-OTcn PMTa w^niiz arwsc a- bsx i;3mr;c i?2D pnt- ri7:Dor!3 t^u:-.':; 'cb -iPT^T pj^bj;! r-i-'nbN N-^n n-np-'J a'^-i7:iN N2-nN NbM n7:DDr;r!
-inN
;r"n">::

c!ir;

n-npn

c-iiuc

a3>73DT

rr^ciN
-inxn
i'Ds:

nDn.-!tt
'n-^'p^

r-isT^b:?
l::'7:d

^^b^PCT: a:\N
bwS
b::'

";\N

r-.-'jT'rn

N-'SiaibDr!73

bnn:

-zyhi CN-! nn-i2 "otw nihct


a-irt

cprnb
-int

ni:t

mn
'^'NI
-d

c-ic7:\:;

r-.snc

c=:'

-3

ini bi
73"73

ipsisb

nnin
irn^x

cctc
T'Pn7a

nn-n p-innr!":*3

-n72;*p
c-'

itt^php
^d

nanx?:

minr tx-ipo
-^br^

r-iinj::- i:b

a''r7:N73
on-'

mipr;
riwNn;

?i7:::*:;7:r
-is:?:

.an-'r^

irx

^d

q^T Pi^7:r

De mme,
nn^iin 'z2
'

f" ()G

rr.iizr,

2-1- i-^n-

br avspDn

21-1

nr!73P-^

n7jb

d"<i

Voir Sleinsclmeider daus Lettcrb., Xll, 89.

NOTRS SUR MKSSICU DAVID LEON


d-'-iion
-I7
5".-\

125

*:)

niDn

i-ti

b^ p\n:'no
riin

^"nin

n"3d

Nirr:;

pinnm

r^si-itiNri

pT ^^my^
npib -"bD^n
n>3N
-\-2-D

-^prcr^i

icoin

^^^5d73

tD-^mpb
'or:

cm

fma
n";r:o

rson
-i^nn

icd pirni
-i:dt

nro-cnna

imNa o

t^bo d":^nt rriwsno i72d 1^373 iio-ii^- n^-l|y'^^ -^DiDibcn nnao -^ob Nin ib nb^n -itijn mor: Min 073W npnb;a mir: Tb:^ an^o r!773 nnb N-'Wip i-^n d"ni -'oidi^d^w rtT ma ao "| C]0T' mr: snr; n"^D3 3nD Nirt Da;:: ^"3 -TT 5"r!7D "i:2313N c^an -inir: 'D '3D72 t^nn i:jd"in "T^rrr: t<bo d";'Nt
r-!TO

. . .

N"y 'sa
n;
-13T1

"^3

a-'jinnNn 1-1033 posTiTo


Nbi
mNiitT^rj
'^n

nin
^in-i

!-i-n72r;

innn

tn:?3

'^crin
.

inx

']072-'0

b^TiiiT^nio

liT n"m

r!"i::7o?

orncto -wd-in ^-ni Ninii:

ovtjoun U53
les

Il

ne dissimule

mme

pas son dsaccord avec Mamonide sur


f"

points les plus importants. Ainsi,


13

69

10-TC3

mNii^Dm tni-ipon 3-iri: y pbnn

nnr;

r-ii3T3

^narib

^ni^auj

3i'>L*nn

>-b'::

^'73
l^i*

^sn i^^ro

-r73

nj'ii

-123^2 ^irn 13-n

Parmi
noter ce
.^\xnon
11

les

jugements
d'Albo

qu'il
(3 b)

porte sur les thologiens juifs,


:

il

faut

qu'il dit

3-1^73 irrnpb

b3N
le

Dnp3'i-t bi'3 i3

-\^zr\'r,
6)

1133
:

:3':)d

irin

cite

son pre dans

passage suivant (55


irib^n n3nr; i3n
7!2:"i

cin^Ds tjnpri 1-ID03


'371 u:n'yr)n

b"T

^s-inN

n'j'n

in

173N

riT3

ara rnb
J-i"-''>iir;

'in

i-\o'<n
b"T-i

^iprio
. .

4-n'TiD"'3

n-nnr;
31^p'^^

b30 br3
-i-n3r3

N-!33

TO iwu) 'iH "noT;


isij's
"jn

!-!T

',N3b

DN

""3

Ni:73iT

im7ib' rT'b3n

bx

y:^7o

11

parle de ses propres ouvrages dans ces termes {3 a)


^i-iN
'>3-n^3i
.

ipi'wS'O Nbr;"i

3rT

n-."i;73

1033

-it3

1:131x7; 13^1

iivn3 IN

n"i3n73

f-nr;

3N anTr: 113^3

Puis, 20 b
.

-nn

b"i:;73

-iso

i-isd3

i-n73bn

b1'^.^

173N73

^nT73

ininn

13x1

Il mentionne enfin un commentaire de lui sur le Semag (41 a). Les citations qu'il donne d'ouvrages mystiques ne nous ai)prennent rien de nouveau, bien que son livre se propose de venger la Cabbale. Comme l'a dj remarqu M. Steinschneider ^, la Cabbale lui sert conlirmer sa [diilosophie. Qu'on note, par exemple,

ces lignes (109 b)

INnpi

'73nrT?3

-upS D"'b30
et 90.

tZii-lTlO

'ni

:'i30^ -I733nr! -rmN731

Voir Letterh.^ XII, 89


Slfiinsclmcider,
Letterh., XII. 83.

'

Hammazkir,

\'lll, (JO.

126

HiiVUK DES KTllUES JUIVI'S

Ce qui ne rempche pas cependant de


i-rnov":
t-'c:
-i-iii:):

dire, 115

bbD3
-^br-'j

-iTiDr;
"itij:

"ied

r-i3niDa

pb bac 3
.

nb

-inb

"jt^do

nanb 'n Nbx


"iT'i:

-^iy^ri

ly^i

pt^n nbapa
sinbn

rrrnb-.ysbT

ri\-n7:cbn

^:^-ln-lDb

'-b^'C

-iDimbD

Juda
(|ui
t-il
il

llalvi, qu'il cite

dans ce passage, est peut-tre

le seul

avec

se sente en pleine

communaut de

sentiments. Aussi donne-

un rsum du Kozari de Juda


:

llalvi.

Kn

voici

le

dbut

(14S))
N-.p:ri
^"nn"!
"':i:/:n

-cnpr;
:;iNb

nscn
-^-ido^

-^c-i"::

mn

bnbrb "jNrn Ti-nD

'ir,

inrirn^nu^-npn
tis-'O-ir;"::

j-iT^iTirr:

r-n;-i7ji<r:

bs bbiD

-i-:c

t-Jino -iTirrs -id


!Tir;L:T

m^pnn
.

ido bDb
tsrtn

i7o-'nprib
d-'-itist:

'i&nc

n:y

^n-^Ni

mcp xbm
.

-\-\:i'p:i

en-

(s-^'::-!":::-."::)

^D
i-:d

t>ibs;r;

><7r;r:

noDn in;n:D
r-iT^j'y::^

-ipr

rrm-in n-rai "jNon nanb

c="'rNb7j3
-,7:n;3
d";.

pnr7

cz-'T^-^'^PTd'O

f-ipin-73
l'rnTab'c;

ib-^DN

"C"

nnD

'nn

a-^-^n

-np):

-^soa Si-pa.i

'nr:

t^snr;
Dr:2

nxnc

rrrr::

-tuj

!-i<n:i

!-Tn:i"i

n7im

r-ipnn?:

n^D-^r;

n-'inca

Ces divers extraits suffisent pour montrer que l'ouvrage, pour


fond,
a[)partient
la

le

littrature pliilosophico-mystique. L'auteur

s'occupe pourtant, dans cet crit, de deux questions qui n'ont rien

de

commun

avec

le

sujet principal qu'il traite. Ainsi dans

19b

9'Zh, il expose les rapports des rabbanites avec les carates, et, dans 92 6 105 , il cherche dmontrer queleTalmud n'interdit pas aux rabbins de toucher un traitement pour leurs fonctions. Voici ce qu'il dit au sujet de la premire question

"w=:r;

nnN">:;r!

br

r-iw-,

xin npbnr-

r;-):

r-ib5:n

T-izi-,

Tn

"i':<

^cb

nnb

N-nc 3"my
s::''r-3r:

cm
'-|T

od33 rtc 2"m;'b ;05rm hr2-^r, -;iO"' Nin nnc rrnna "^""-^ -"^'^ wd:^ nnNcn 'j-'n cni n-in nT:iD" l-"'<^ V'"^ rrj ri;:i-'::;N 'T'^jbn oinim pi";:: ^T'7obn -y^'C
. . .

rmax
jrb

'-^zn

r-i-nrri
r-i"i3N3

n^n 3u:mn
inT^wV^
'"''^l'pi

-^^swi

n^i-in

'en

r;r>:;7:n

n^rc

i.-i:

a"'pTii:n
"sb

cr;

a-!-i:s7:2

cnc

=2-'N-ipr;'w

c\s-ipr;

as T'7:bnn
ji-'^'

rtpiT:^
is

r-i-i-^pna
-i7:wVj

1"':^i7:~

m-n mpn:

pi7:r

"^niT^bn

t^itr;

-^d

Nb

nin

cpnni:r;

cn

'

\'nir

(ulmann, Die Philosophie des Salomon


\'oir surtout, p.
.'i(l,

ibii

Gahirol,

c.

ii,

il

faut ajouter
tait dj

ce

nom.
'

note 2.

11

pural rsulter de ce

passage qu'en crivuul cet ouvrage l'uulcur

NOTKS SUR MESSEH DAVID LEOX


i7:d
i-iT-i
.

127

c-^-isi'i

a-^in
(TV)

"p Va un
1^2

D^s-lpr:
b-^nn;
"j'wNi

a^x

ns-i:n

ct-ip
in

i3-:^3-i
ti:-'--.-;^;-:
r,-::-p

0]

c
-^d

'-D?:

n''^'

nN25-i xb
N-'-^in

m?2br3 a-nov2 r-i3T


i-r;

pso

ni 3-"jr^

iwj

v.-jiz

t3'''>::''n3';-

-bwxo

:-iwSn:

iris*

m=<T

r^:":;73^;73

t=;NT

a-'pni:
-1731

b"-i

nnx pd
-tt
:;"'Nnpr;^

ibN7a

nvy:::^'?

2-ib

nb

';\S7:

'^T^an
r-rbria

r::

nbnpn
&\\-ip"i

bi

apbnb
it:

3Tj
.
.

-im-'i
.

is-ied

"js^

17:3

j-nD

'::z^z'^

"iDCi

3"mrn

i"w->n2r:

CpTii:"":;

nnb r<-ipr; nn.x a^sbin*:; 'Sd


a"-i5'3
. . .

!=!"'N-ip

-'Nipn n-iT7:3

anc

n-inx

5="':''7:n7:
a)

ibxi tsnbnpi

ar;"''>::m7:i

irma-i

^tt'd
tr;-'P7:r!

a-'n-irn

(8't

-rb"'nn73

iniN

no-'Harr:)

ts-^piniir;
"i^s

^sn
m-^n
a-^r?:

m-i-^nn
"sbT

V'^-^.T-s

tizr-

'-lana

^inr mr^irnb
':3

(iTiDn bi'3

b'j)

T^-im

m?j'03 pipi73 irx Nin


"w3

^112

a^r?: aNipi
a-'7:'Ebi
::-i33"i

a-'^aj'Db i-^barr^
a"'7::'Db"c:

nniN

^"iip a-'T^robi

a'^pn^i:
"^3

tLX-np
nrr::"' 'n

an-i2nb

Y'^t:;

nniN a-'icin tt;

anbm

"i?2D

in-i

a-^n-in ''sn

Cj-inb

nsm

^-''^^nno

c"z^

m72ip73 asnnb

"|-^2:i. .

pb

(89 ) mn-'pnn r-"iNT7: nbii-n bban 3\s !-!:n aiD-isao nnan n:>nb Nb a-'vcjxnn a-ipi-irnTa a-'b-ia: nbxn a-'Nnpn mmN'om oo:b "osi^n -la-:;! 3"n'i:'n icnan *<b SLW-ipn'.a -i7:wX j-^a^i pib->nn \-i\si r-im7:n ann f-irnb '^ss r^bx a-pi-:^n i?:a
. .

ban m;nbc

(yu

<!')

'

r\-r,

^\^Jl:r,

iwX^j:-:nw

a-^irCwS-ib

ib.x

Et pour
~iTn

la

seconde

n;n i-n -i":n nnpb "^i^xn ^n ^a laT-i-iDi n-n7n n-in innpbo ^1J^D inb^s 'oa imx m-ib r-nn ann T^n-^ TinaTO "panc '13NO r-naN ''aa rirc7:n
iD'On

nyna

"^-i-ii^nb

-'b^N

mN;n

aip7:n ni

Tiaiin mbba7
n7ja
-i7i<

t=5n:7:iN
!-T;n

onannb ai'icpa7:n mai'::-^n -^cn-i amin rr^n-^ i^^T^b anb a-'jm;n ans
mnan73
abi:'

-^bnnnn a^7:ann
"^-in

'T;n

nT72

-lanb

s-b"j

a"'aD7

s=;"'jiN:;n
S=;^;':.rsa7j

i\ma-i
awX-ipb

-^binr.

T\^:h^

ri-'inb

ccn

a;'a

bbab Nai
-iwX-i

i;72Ta

ti-'Ot

hrr -naaa c^npnc Nbi in7:aon72 ithc nm7:np TwN a"':a-m


t-r^no
'p-^sn

Tiaab
.

-loa:

nx

"^naob

nn-'n Dip7:n nt
bib-'n
f<:a
C""a

"^a

n:n

a-'waa:

a-ib

maa
nNax

"[-^pb-in

V^

'>^~

aip7:a

'a a^T^Tin

a-'iix:-

^-ian?2

riTT

mr:j ?bab
-^n^rp

a;'a

inx ba a\sba3
Cii"'"'Ti7:rnn
n-i:;:ai
-l'CJ?

a-'n73wS7:a

anb-w7:72
";-n

n-i72ip73
"i^*:

aa"'7:anb

bbab <:a":; -jn^a -^a iwsax baa b"n ^na-n n7abnn TT'n &;? ;nT'7;n "I7:"ip73a
lacn: na\x
a'^:T::iN"in

nwS"i:na
a'^.sbaj

S"';n:j

rn7:naa

cnn
a-inb

"^bab

nbin:;

rnnsp
-n

sa;-'naT

n7:bnn7:

mw\-iN\a

r-iiara

ny m-in>< m7:an
*n7:bna

r-ibi-73

mcan
a:'

m7:brn7: ni
a-""C-'in"'

ann-'a^

tan^xn ba
^72
-i-iTON"

nnapm in: an mvSan


nni:
-in^s

w-'-inn

"in""

"yn
l'ialili

\an:.n

ana ^.npb aa:-:7: ^m:


sait

'rx t=J

nvnb

'a

Saloni(|ui', car

on ne

pas qu'il y
I.

ait

reste, les Consultations d'Eliah Mizralii,

57

et 58, et

ou de carales en Italie. Voir, du Mcui' Enai/im,de Hossi, d.

Uassel, 92.

128

RRVIIE DES TUDES JUIVES

t3"'T^Ntt3

Tnyr^

-rVm

i"n

Ti72brr:

'-i2T3

-i3iy

\nr3

n-'-is'C

tiiz

S:n"i
'D

:."'C-'

qiTT'

r<:^3b3

ib

r-i:,NC
D"'"'3yr;

pb

c-id

bi::-'b

']n:cin

i:.
1

ncr^
n 3
::

N*b

nCN

a'^:i"'3Nr:

D*7:rnr;

ai::

ii:n
i ;

M33

D:-iDnrb 'nJ^ TiTbmi


1T3P-'

Mb r-i i n i d -1 3 m b d 3 to d n "iin-iSTm fiTsrr r-ni:-iN3 itjD


:

n^sc-^

-3

13

rrNiD-iin

n-^inr:
imTj-^r;
. .
.

i?'^

b:33nr;b

-*ba

-'Tjo

Tvub

m3d a
Tor-^

IN 3:n3

r-rNio-n

m7:2n

"b

"j^N'^y

a-^jS-ir?

('j2^'i_a-iN-i^73

n-nn

bir ip-iDi in

0113373

Le ms. d'Oxford (catalogue Neubauer,


parlf^

n" 834)

dont nous avons


qui

plus haut contient

deux consultations de notre auteur

prsentent un certain intrt historique et i'ournissent de

nom-

breux renseignements biographiques *. Nous en donnons les parties les plus intressantes. Mais auparavant il nous parat utile de rsumer le contenu du texte, que nous allons publier plus loin.
Voici le

rsum de

la

premire

Pendant que Messer David


venir diriger

tait

Salonique,

il

fut

invit
la ville

comme

rabbin

les

diverses

communauts de

de N^ib-'SN, avec un traitement annuel de 10 florins. Il accepta cette ollre, parce qu'il voulait se rendre Corfou, et que cette
ville

se trouvait sur son

passage. Njib-^3N

contenait alors trois

Dans les lifues suivantes du ms., notre auleur dclare qu'il s'est permis cette concession l'exemple de Salomon ben Cmah Duran. Ses autres dclarations, jus(|u' la (in (lOo rt), sont empruntes mol pour mol la consultation bien connue de

Duran
les

(VS'vIn,
:

I,

09 5-73^/, Amsterdam, 17.3S).

Mme

le

passaffc qui

commence par

bT73r! IITi'O "'3D73 prsente une telle analof^ie avec un passage de Duran (Y/j'rf., Ti c, lir^nc 2'] qu'il no prsente ])resque plus aucun intrPl au point di; vue quand j'tais encore , ou bien l)io;.'rapl)ique. Les mots "^m'H CJ' peuvent signilier

mots

(]uoique je sois encore


*

Voir Steinsclineider, Ozar Neckmad,

II,

149, et Lelterhnde, XII, 91. Voici l'pi-

frraphe
1-13

du ms.

t-pn &11 c=i:y3


''~i133r!
(1

nbi^n iiNT: npbn73 by b"T


:

ViT"'

111 iccT: ...bbiDn


r**tip3

DDnnb Nbs; poD


'i

"[iN-^b

t^O"'?:

min""

3-in

i-'onn

t;-'-ii3SD
1^ ^'^

crr^SD
ici

trouve

ci:N''-'b-':3"vnNpm une longue prl'ace en prose rinice

iryn^:

^"j-'a-'anisn la manire dos


n'a

Italiens de celle poque.

On

voit par le

contenu de celle consultation qu'elle

pas

t rdige Salonique.
3 Le met <;ib"'3<, qui est galement crit nilb'^IN, dsigne probablement Aulone ou Valona. en Grce (Cf. Steinsclineider, C.at. de la Hodlienne, col. 17(8/. Michael (v. note 1) identilio ce nom libreu avec Avellino, dans l'ancien royaume de Naples, mais celle idei:li(ication s'accorde mal avec les dtails gograpliiques,

que

Messer Lon

donne

sur

r:D"'b-'3N.

CL

les

r>13"1

""nDI

n"lC

??

1>'<

r^^33 n;ib->3< n-'ya ...mirn osia 111 -i"-ir!7:D nnti ...bo 3;nr; p;w r;"r!bT ';is"'b t'o*'?: N-iprn riiirp ..."i"nn73D3. D'aprs ce passage
Messer Lon aurait deju quitt Salonique avant
1;i12.

in

Voir galement "^"ll

ri"'\'!:i

NOTES SUR MESSER DAVID LEON

129

synao'osuos, ot David se rendait cliaque samedi dans une autre de ces s3nagogues. Un jour, une (querelle clata entre les divers

groupes de Juifs de

N;ib"'3N, et les

Sefardim, comprenant

les

Por-

tugais et les Castillans, se sparrent des Catalans, et organisla maison d'Abraham arfati. David avait une prdilection particulire pour les Sefardim, qui lui tmoignaient, de leur ct, une respectueuse affection. Au bout d'un sjour d'une anne, David voulut quitter N'ib-'^wX, il en fut empch par diverses raisons. Il resta donc dans cette ville, et c'est vers la fin de la seconde anne de son sjour que des dissensions se [(roduisirent dans le groupe mme des Sefardim, entre les Portugais et les Castillans. David sembla se ranger du

rent un oratoire dans

ct des Portugais, qui,

dit-il,

obissants,

francs et gnreux,

sont irascibles, mais, par contre, et non dissimuls et orgueil-

leux comme les Castillans. Les Portugais levrent alors une synagogue pour eux seuls. S'ai)puyant sur un contrat, les Castillans demandrent David de contraindre les Portugais, sous peine d'excommunication, frquenter l'ancienne synagogue commune. Mais David s'y refusa, parce que les Portugais formaient la majorit de l'ancien groupe des Sefardim et que, par

consquent,

ils

avaient

le

ces entrefaites, arriva

droit de se si)arer de la minorit. Sur N;ibi3N un mdecin juif de Lisbonne du

nom
offrit

de

rtablit

Don Salomon 'urD-'iD. Tomb gravement malade, il se peu peu, et, pour tmoigner sa reconnaissance Dieu, il des ornements pour la synagogue des Portugais. Il voulut
de Kol Nldr,

les Portugais, et, le soir

pour rconcilier les Castillans avec il envoya des dlgus auprs des Castillans, au temple, pour les engager pardonner aux Portugais les torts que ces derniers pouvaient avoir eus envers
profiter de cette circonstance

eux...

Les Sefardim se moquent de l'usage suivi en France, en AlleItalie, de donner l'ordination (nD-i^o) aux rabbins, ils prtendent que cette crmonie ne doit se clbrer qu'en Palestine et que les rabbins qui l'accomplissent dans d'autres contres n'a-

magne, en

gissent ainsi que par imitation des chrtiens. Messer David proteste contre ces affirmations, il dmontre qu'il est permis de donner

mme en dehors de la Palestine, et il ajoute que, du reste, cet usage tait en pratique mme chez les Sefardim. Lui s'est fait ordonner par Juda Minr de Padoue, aprs avoir t dj ordonn Naples, l'ge de dix-huit ans, dans l'cole de son
l'ordination

3"D

rr'a, consultation adresse notre auteur


faite.

N3V?3<

et

il

est

galement

question d'une otlense qui lui a t

T.

XXIV,

47.

130
]\^r(i

REVUR DES KTUDES JUIVES

lui,

par les rabbins franais ot allemands qui s'y trouvaient. Selon ceux qui joignciit d'autres connaissances leur savoir taimudique mritent plutt la nri;:D que les rabbins qui ne savent que le

Talmud. La deuxime consultation peut


Eliali Mizrabi,

ainsi se

rsumer

dont l'autorit rabbinique s'tendait sur les Juifs de Gonstantinople, avait dfendu aux savants juifs et leurs lves de continuer porter un certain vtement, jet sur leurs
paules, parce qu'il considrait cet usage

comme emprunt aux

adeptes des autres cultes. Plusieurs de ces savants, venus d'Es-

pagne aprs l'expulsion de 1492, protestrent contre cette dfense, sous prtexte qu'ils avaient toujours port ce vtement dans leur pays, et ils hsitrent se soumettre aux ordres d'filiah. On demanda alors Messer David d'intervenir dans la discussion. 11 se rangea l'avis d'Eliah Mizrahi. Voici maintenant le texte hbreu de ces consultations
:

t<<3b

rrnn
'jtin

y-'nnu

"ip"-':nbN'>r3

^riV- n:- "im bxu:; b^u;;

r^;r^

Q) n\aN mbripr: bs by
nnbO'j
TT^Dr:

r;ron

f^n-iD

'^z'na

\Xjin3

NSib-^nx
TwS

^r

iiT^N^Tin
s-iNTr:

ii:"-np

^pi

-^-ii:?:^

in^'rb

itm

-^nvnbT

rim-ip
--inxn

-i-ii-n

r-irrim

mm

-'r:;

"n'iD-na
'

N^ib-'nx
';"'i:pbi

T-izr,

TiNm

a"::?:

mt Sz-'nnD tu*:;-: -b \mN -^opa-b imn^jT


bD
'^203

^o-'-'bnsr;

'p^

>::t?-ib

rTb3> "njo

mb-p-

bbiD

'jm
l-in

^jNt

r-ipbn-j
^nbis''
in-^2

wi;wX->i'p-'::ONpi 'u'::^^r^^l^z^ nrD'D '3 TN rcTC iy inrc^n nao 'ii -ibi^n s-ivs^on

mo

C"';NrN::Np
Y'"'""^

^-T^lr^

Nbi ^^Nl:7^ bi

-^n:?:;-!!

\nn-i;:i

">:;"':NbN-JNpn/

Tnan^T
tnt

arr^i-'n

n-'-'brn
CD":;

nrcrb

-^nD-ii:
f-iT

bD

lirnpnii

mni< iTr "nvo- n-n:3r;i


"^rr^T!

nmn
b72yr!

"^niriDr!
^^^^'J

:"'b">:;rib

iy j-iOs

rr^s

-iPV C3^
-rbsnr;
.t='r;?:o

\ns-'br;

T'Wn?:

-^Ti^bi

^^"l"C-^

nN7o

fnrrx
^nn
''nn
iwS-'a

^^r,^
-ij<':;?j

-itiN

tn"

^D3
Sab
.

onb

n^o'^b

^^b^^^!"l

s-ivo^^

T'n

ano iy
psc bc
'-.nwSi
-,riNi

t-*ibE2

b^Dbs3^ bnj
i;'?30

r-nN-^pnn

npr-^

poo
i:;o72

Ssn
Tj-::^

ir^i?::)

Ti^ob

Nb 'd ibbnn-i m^cinn


r!^:?2T

nm-pcn
-ircr!

n-^rr; ""n

!=:o-nD::D

a-;?::

';?:t

inDD
-^bn

-Ti7:ip7

p<b n2"i

\nb7:

q-mn

l-'bri

"ibn-^i

v):-::"'

isri-^-i^nm

Ti2y

Sn7:'v::i

)V2''
'b;:;

i"no'^
-Nipr;

*<b

r-i-nn
-^b

|'"n-i7:3T

3-id

mbnpr b^

tr a"Ti-i^T'J

rm7j'703

Vtd
'n:-7

iin^i

!-i:iWwSn-

Tr^bn
>

-inwbi

-^Dmb nsbb

irr'r;

'D

m-^riD

mnnNn

i'robablemcnt IHigliesi, Voir Lu/'/atto, llahchoth Kedem, p. GG cl C,

NOTKS

SIJU MKSSKIl

DAVIM

(,K(iN'

l'l

Ti-j-.j

mbr^'yU/

yitsrn

a-'in

D^7:m
Ti):yb

t-i^n-nn

rnr^-iN

y.'C-z

f<^-

t^riw
D-^'m^

^s-'-bTsr;

"d

^:.

'-i"';'^

"rn-isnr;

pb-;:3
i-tto
w7:-3

r-n:Di73

T^rr

T^riT

"':-in"';r;

Kb

inx-^n

nno
;;*

!-i;t:.\s"i

y-xr:
O'^Dn

'3"::in
-^b

br

"''N

t-<-ipNw

1-11:2

tninb "rn^rib i^na

":y

nmN*

fcpi

rwr;
t=i"n-'

^nn
in

rmDbTcr;

n'C-r^o
inpbi

Tiyo

i?:^

'n'77:r

pi
ipbn3

n7o\r

mri
ninsb
r^r

t=:-''bi<

mn TwN

y-x

t^7:;'7d

:3D'w/:3

^bu -Qin
^-iinb

^b-:
tni

n2:D^!

-fn
^2'M'D

u5''">::"':oa"nD-

npbn72 br
r,r;jri72

':;-io-':i-i:j-nDr;

r^nnai rranNn

r:-fjS>

^-T^^m

Ctt7:

^717:0

a"'S."n

t:r:b3*;i D"'0127:

xb

n-^ni"!;!

a"^"^n7:NT
"'7:iD

n-'7::nr;

b-ipb

ri-^yiz-r::

rr^o:-!'-:

^'"'

br

^l;^5^"'b"'L]"JNpr^ -^srapn

nn-im

.:ji:N"'"'b^L:\::Npr;
ri/b"::
niv:-

DrT^7a'i3
\:;"n:

nn-irra nribiD

nn^

r^T^rsDn

"^b

ip\n:>r;o nrj \r '-n i2ip

'n

nan rin npbn?: 5^202 "inN


a-irriy

-ioiiDb ns;^-?: bbcn?: arw

Nbu;

.::i:ii"'b"'::c:Npr;
:;"i;::-(i-i:i3niDr;

T^n

l;^7

ipbnii
ir:-!

\::"i">::i:i"i::"nDr!

inj:"^*:;

b-^TiTm
rr:;

by -nn^^a

-^sd c-ibnj

T^n

pbn

D-inri bT>::a733

inn:y

Nbo
Dr;

-inv:;?:

rn

ibxT .rib tDjD^


b3>

7"ip72b

-nTrp'O '::"n3 c:p


-i7:asr;3

tzrto

bnx
5::>i

D'''i'^n"'rT

Nbx

s-in5T'73
m-'.rT

r^rx
nu:

r7:a5r:rT>::

r;72ror:-!

-inn by
d-'n-^iiriToT

fnmr rN
i-'iNn T1-i^

nr

b-iir.

bnpi
'jj-^sb-'

a-'n-i

cn-'-inN

nabb

^rJ^:2T: Dr; ciiN'^-'b-'r^wNpr;

n^-.-x
wsr;-

iba

inr.r;

piDD73

nn^ bab Vdidd im-n


T^j'r:
-^rn
j'^wS'c-i";

V'73>73

yx

piDTo

'TNi

'jni:"'p

br y^onb
n;nr:

nnni p"D3
r->r\y

N-^rir;?:

r;2i7:nai
a-inr:

r;:pn2
'n^N-io

ano

un

ri^-^nN

\S3^ b^ bn
">^"'

-in-in
or-b-^s

'wiriO

irr273 Nbi
r;7:22

i;737a

t::^^'^b

-lanirirrc rrrnr-n

nn;:

nar^-s
--^y^izi-rc

mnv:;n
j-^rra

N"3"o:-it-;

nn-'-iD-b -'bia-'
^wX
.

m-irii

poD r!T72i v'-'^i" nan bD3 mn^r ~nN


rr'N-'ii

""i^^t r"i:rn-i N-inn p-iD


']07r;b
172:?733

nnsi7:
tt

^nwvr;!

'jnnr;^?:

=;-inr;

s^ba ib^sNi
yj7:r:
bi-!pr;73
"vi^-'n

-^sHjno inx "^Nrp ^n^: nn^r;?:


^::mL;
vr^'^-c

mn nnN" bnpn
bD3
xnn" a"D3
1-11:1

tzN ni"ib
rr;-'

::-iDm
<b
D"'"i7:nN

inmoi
\x

c=r:'^n-;pn

-^nn^n^

t>:nD3

^3'^ic

baN

^-in3

Nn^in
3^n
C7o

C7:

c^c\-o::'nDr:
b;'

pbi mai'b tr:r!>'-i3n73 an


nn-inno
*

.iz-^^y
ti-id:

';n?j

Nb-, bnpr;

'3373

irr^'^-inn

Nbn
'"i

^m-

tr:

ZI112
xb"::

tn-'i'^nErT::
'"'d

""iij'D

'nsiJi

rrinN

rr^nn

m-'n- m-'rib !-ii:-i-'"o ';7:t bD tn'^r- b^b timc7:i bb-o t=:'ip7:3 r-io:rr n^a

n72aD!r;r; en nD:ar^ rr^nr; auinro b^v bci

n73:'b

Vrx

r-iicrb

"lirn

p
r;

ibo
iNb

UNI

nrr^-inN

'^t;7:i-;b

oi3Ni'b^::c<pr;

a^^i^-in-j
r;-

'z:-"','=rji-i
.

a"'7:r:::r:7:n

=iv bD2n

->n-,

tai-crn

Ti7:r

rpbr;72n
^-n<

V^i
ba

D^nmi'r:

innN ban

tzian

'^T:a
^'d

'

-i7:jsb

f^;"':n7:

vr-,

cijN''"'b^L:ONp-i-'^'n

r!-nn yi3-i73

r-iPNT

nx

r-t-ua"'

noN
(6 b]

u;^n

t|ib<r!T

ont

'

R. Abraham arfali
biS"l73"i) '"I,

tait

eu relations

avec b"T "'"iDiia y"lD


celte

'")

et b'^au:7:r;

b<;3~i3N

qui taient aussi

membres de

communaut.

132

RKVUE DES ETUDES JUIVES

Nb "<;nt ^innDi ^^\:j-':i'i::-nDr! b:? ']-im Na-^ pb n-^y^ boa po^a sna"i niNiiin rcj:*! -n-',">r-' w"'C5i::"ncri r-nire "id Czibipb r-ipbn^an p"n-i"b ".-iDn .a-'V:: ii' m]i7 -m-'m t-^irtna -i'annn >n"'b5 Nbc biaoaT niipr! 'aira \-id;d: Nbi n;:;: inao"' orrira^a ": ^-^y^ ir-iD -iiriD tsn io rrr; Nb MTa -'N""-) ITT "'D rii:Di:7:T m-Tia --nj'^j ^nr^b-j nt; ""S -':'na hby;^^ nbi:? fcr; '^na '3'^t rr^a tiLTirr ^rr-'T ^12 br i-' nTjir pbi bN^-iN nbia cn-i -^aN -^ri-jN
">nr;c
,

ti;"'N-;i"i"

T'aN ia

fnbwS
)-\i

mi

TwwS

'^-'N

Nib-'aN "jN^a

:>-<5n

-i;r!T

ncn
rib:?)3

^U3"o->na>

-i7:b"j

^<;^a"w'ba

-t:n

cc^tj-od cinp

br:p?3

bi^aT

bnn

cht^^

nb-m

n^Dn bsa bbiD yy^

ria

C)"p-Tn7b

Nin
pTn
rr^a

-'inn y3> r5\-n-i''pn

"'ran-

"raa^j

D-iTob^n bi*
"^bin

Db"o
':

^-^N:l:7J^

maiD a-^ii "lOD^m npin -i-'n/jTbT r-nnnn aniN nsn i^aa i7:j' \-nanPj ton
I^i
ta-73Nb
!-ni:73i
i-^'j,":

as'OJb
b'O

?DjT

r-ibn

iNa

n:??:

-iD3Dn

nasb laba
riDi-iN

t2*o t^-.D:-*b
1:1737:

><bT

ib

rT'ari-'T

'^i-iai

D:a:T

iiasm -nTrin
r-ii:-n

n-'bDina n-iinb

a i-m^bi
TwS -^d

17:3^73

c-'C-'sicjmD
n"-^

nmnb
-ibnna
r-i:ibn

nd-i7:i

ib

n-on

nbrn
-iwN

iDina

a-ii'a

f^:nr!;n

n-';72N3i

-'jn
-i^nT:

D-'NbnT:
-im-

ib-'^n

nai::n b^ by
p"''\
.

ccnb
nvnb
ir^-^a

acn ban
nionb
t2"i73Na

Nin ribn^nn
-ic-ii:

N-'iib-^axa
r^av::^73

r>T;i

ncrTb
inbn;i

?-i"apriT

mnrji
br?:

ba carr'bN
tin
:ri72

itos'

us-io-^sia-norn

"0"i:LS''"'i'^::cNpr:

n-io^o^
"D

t-iT^aor:- b:?

nay
-^^

-^a

ca-inn bi"ca73a

tn
yi73'0

"a

dtti

n:na'0 Nbi 'on


wi:Mi"b"'a'ONpri

1111:7273

mas' Nb

rinir;"'

bn^ bipa
irm-^N-i

ibN D-^pyii: 'D

mnja lab
!=ni-^r!a

^"i7:d
d:^

am

Dnb y^n

m^
'lob

irs-^s

nr

ba

irwo
^"'a

^na

1173^5 a-ic^aritti r^i-^ra -^bna


na-'^jor:

CaiT! ba
a-^5"iyD73
.

obpi

srbb -^sa
'n3'73

-inTr Na-.iN

^a as m;a-ia

rr^wj^UTo

i;73a73

lo""^ 5::?nr!b
d''a'i73D

N-'ba"'Na

mbN ba br pbi ny nb'oi np-':'

-ic-<i

m73j<a a-'icy

cabirb T^b
'Tin

-^sann

"wi-i

i-nio

oiicn

-T'onb

NDi-ir;
bi<

aann aon
":3N

mwnnn
.

tm-riTO

rirpoa

r!""'anya

^uiDN-'-'biaoNpn

a-'naaD

-rbwxn

T^"c;*7;a

nbiiT;
ibo7j;

onaia t^iinr; bnpn bN irNb r-i"oa "^m: ba tanTjiNoa ODwsb 2^^* 'inii n-sai r!b"'n73i rrn-^bo b-^b -Tn nb-^bn naTi r^pD rr^nno ^na nbonn tomp mbvoa73r! ba f^nrtbi
bi<-i"0-"j

';:!''

-iT^-^bN

'-1

'p-T'D

'73N7273

J-iNiso 1733 nb^Tob

t>!-^n

pcno
nbia-^

-^na

na-'N Nbi
"jW'
-^a

h^^no^ ^73ra
ib

niinn Nbi r;wN:o ri'^:"'a j-'N'O ><a-nN s-iap^ Nbi iizn iton"^
'73-'5a

mon
rns:*^

'akNb73b

iwatra

"j-^lSo

'td'o
r<bi73

pon

*<73i-'

r-iao7:n

^nn73

naiwnai

pb

nna THN
a-in

;7:i:?r;
"'-i73iN

!-5-b '-psTona n"-> t<ini nnx dt yaonb nbnDO "^na a-^nn iD-^nvnbi i373y bsanb nab 'ini Cim irra Nino '"'-1731N anNO eainn bi\:;a73 td-^o "[Naa

-^rs

T^nsJ -nD

1373:?

i"ir;n;a

^ini bioaTsn
,r-ibbia

-it

-ponb

-i;n &a"':"a

Nino

-iTornb
f'-'iN-i

1"^::=^f

\\o

f-iiinai

^-nnnr! -i-^nm bbaa tainn


a-ipbnn
uj-'iaa

arNi

c:v:ii;

an

'a

r-nb-^npn ^-l01

^"y

mnnn
T^nnb

in;r: 'as N-inai p"sT N"nn i'wojina

nva

an

mmn

NOTES SUR MESSER DAVID LON

133
'-o

minnb

t^^N'O-,

i-'N

n"n-i

'-,-':?3

3T:in

nx nd^ni H'D^Tn

'naa

^z>"yn

n"'s"inn

b::?

no^r:: bm72

ri-iN-i

N-'a7:i

r:'ii:73

-isnb

''si*

n"'T'cn

W'nyD m-i3t: c"3 npy^?^


-i-nn
r-iT

man

r;npb

Nba

''dto

nsnnsrs ims: -innbu)


s^n-cin-ij

'02

'iz'CJzi:)

m^:it'

-'Ciri
'n-'pi*

miiTo

norb
']7:oi73

fri::
-^na

r-!C:yro
'7aiN

"li*-!

pbi
'"wNi

ribn '0^:1
.nj-isn
b-'b

'-n 'n:iiy 'Ttr;?:! \x-Tnp ^r;:r;


rsi

tnnNC

Nbi bbrn ri^rim


r;b-^br;

'"r

-i-inriri

p-i np"ibn::-i

Dm"i72

n-

'j-'n

^-:r;

ir;-^3

rrir:

bia:?:--:;

D'^b-'nn?:

iDnrNi

!-t3T3i

"inc
n:b

nb ^23b n-'r^'O 'in i;in b^b y-Dnb


noc-'N

bn\i:D7"o

n^^inbi

pibnb
i:'C

rrrio

D"rNT
Vj-q-

iD373
riT
'j-'N

-it

cpnb
riTr:

iT'nyno
riTTo

"^td

t]\\L:"inr:

^'in^:

i;n;N ri'm
';r-.7:N"i
,

i:::3

biii rirj

Nb 'T^dhi "^pisn
!-t3iC'N-i3 'd "C-'-ist

'TinD
ititi^

':-;7:d

ti:DTT7-3

b:'

b3> T^nj'?::!

bD

Nb

nn

b2>

biTO"'

i:Niin '7:V5 "j-ic-^anT: i:no

"^^m i^yOD
"^-^rm
-^n^5

b::'

ib

nra NbwS i-^-pn^T: TTnT^


T^ny^o
"r"i'3nr3

Nb cnN 3:0 'ni:in?:3


Tn^-'in

-^Tjr

^7::'

ib

'7:n:i

3i:t

mi"ip:3 nairnbi binrb tzm^N TTin N ';in::-':r; i-nnn nnx -'nw-im D'^-'m^a?^ tZi-';7:o in ti-'nTD mn-in -iDi'7:T m"-^T c-^N bs ins'Ti '"ib m'::rb m:? t-rn:^ "^r) "^rcy t:Ni bi io-N inbo nbN" fi-imri. i::i3j<-^"'b'^:^ONpr; jn?:'^^ innrN n^n arb -i7:wn;o -?: b^ r-i?"vrb '^*:5-in tt; nb-'NDT "i^zab 'Oin f^bii::
r-sbbi
ti^cpr;
-^j"::
.

nnN

J-ir

mm
TNT

bx i:j"'3- Nbi mn"i"nrt "^-inj* nDbb mr-inn arrb "C-" "^d in-'cm n-'jsb
"i''^'

a5r;:?:r)
-,'::n

nT^Nrnb
'vavi:i-i:i:-,iD

ib-^Hinr;-!

n"o"i r;nibom n-iDDn

Npinj'T rioTi 'n nbi^Ton uj-^iprio n"D

anom

bnp

155
b"T

-'inin

!rbN3
n3>3

NiiT'Si

"inN -i->n3

i-'n
.

nr-'nnr; bo

n7j"ic-'":;T

'ann t^sri- n^^u-,n" mnrtn 5.i-'rib -liinn"' ^r Nb ""D t2D3np2 ION mn-'Nm r-na-^^nT^r: 125 iribN bx -nio" -iTw:ai :=nb":,"3 tn^-'m iw-ibcn pi -in:^ mi-'nnr;! rnN:"::r; q^^sn m7:-inr: CT'r^ro '-n; bs ny ni-o !r:n; i-r-innr: r;':;r-'">r mb N-.p:i C3"'373Ta 3^-l^:;*:J mb?:":; Unabi &^m-i3 w\-ipb aob ";- '^"^ ^"nNT
"^^"r-'sm-nDn
r-i"or;7a
"^d

sd-::'
-^d

=;'^",mi
t=:^-ii-i3

1">t

i:b

"j-^wX

'rnri
iiwX-i
^iwX-i
'j-'n

"sb

-^r)

r-.iz'-'sn

w-'-:;

-ni3-- -imrr
-i3n3

T^n

in^:-b
in-^rrib

-i3t

m-

"jw

ti:mttN"0

m"CD
-irC3

n'cr-'a
'rT;-!

1::d n^n
C]di"'

bsb acm-:':T ^-^'n


ijb^^

im73

'no a-'ir iDb

-d

t^iriw

--1127;i::--:

J-<U3"^3i;3-nDr:

b-pa r"c- irno irrc^b


iNDiiH t;3b"-
'-I

r^i-H'^z-c

iPiiri

inri

Il

&)

i;7:3'

r'':r:

i-ian a-'^pb

i-irji^n

n7:n"':

r:Tr:

bnpb
TwSt

T:Niib">3">i:

iz^iiTi''

TiD-i^ t-T^bo 'n

aanm Tiiin -i-n"'73 snm oixbwNi'CNpn "jm


^:n

arrir:
--t
i

ira nnb-j
-irrbwX
'-1

canr: 'D

^^7:3-7!
...ib-::

-iNO
tn^

tzr
n"-^

^nbnpor;
n}:7:i

pn

...('1

'^"'"'bi-rn

;-

rr'n
Nii:73b

rr^n'C

bnp

tonm

ni:7:

rr'p:

licb

13^

HEVUE DES TUDES JUIVES

:r;:r-:rw
'7:iwST

'zz'^'-z-r,

rr

"iT3

nbws::

-^-i-'w

!r--,cD
-'b-':!-!

onb

'j-'N

r-T3

cbicNS
':2-:t

rN7-

!-iD"'?:03

L:vor?7j

am^nb
-it3

-'T^scr;

VdNw'

izn r-13 bw mp-ir-'pb


rTZ'-/:on

rT7">r;

l::p

-im*::

-.z-wH
?-,2-ii:

^'n

^^r-irn
inTz

*-"':?2i-n

t^-'btj-'NT

t:3u;ni

br-;

tznbro tbrs
'"'obnna

m7:ip-:3
r-!7-w

n-^cn

t3"2?:-i-j

hmrir
-.m-^

n-^M
:."'b:r;i

t-irrri

...(23 a

'"ENi

i^nt:;
n"r
"3

'7::rr!r:

'td-:

-2

T'-idd?:

^TD

nbbDn

-iiii'pa

in:*"

N-'srib
-i^br

^n-'N-,

irJimTT m^-^z^ i^n


nm-" pT"o
-^-lan

V^rrb N"N
i"-:;'

nr^pin Nirrc
b:?

pbinr: V'^'oin p:?n

,nnn7:N
'""D

t2"27:-|- nz'i
"^i^"

'sn*^

Kb

un pbinn

V'nTc-ir;

^-;m

Sr:
'7:<i

V'^'-"!^
:i"Dp

^^^ ^

VP-iJ^

rNC
"37:-ir;

t-it:7:b
T,vr>

-1N2NO
^C's::--

m^720

'7:->d

p"7:D3

inx bbz bbs

^nbn -^"Nm nabn Sin:.- n"33 Nbx bn^'b r-rcrn xb C'rnr! CTjp 172D b"n3 -i2rb 'rzn- "NO -^"Nn '^i^jd '"^iT^c '^zbm V'nn ^''^a ix iT^-'n ''rs "C";nn ciip r-n:Dbr:a 'n::i .nrbnn ns-^pr '- ncro "^r
E"r

NbN ii^'cna
.

';"'--''?

'"'"

^'^

b-incai

[I.

n^Nin] nN-'na
1"'"3"ip

n-'i-io

i"n

^nm ''3N ny^np b:>


^""^

-^iz'^

ly "nTobnn
tti'O

""rsn

'""SttiD

rr^N")1"-'3'>2

z"y ''C-rn
-12-T

V^ ^'~
i-'s

V-"-'>^

''""^

'-2"

'^^ '^"~
bL:20
"j-fD

DIT! T^3on7: n-MO


:272T

"jn^cna Nbx
s"i'

b-ii:ir: ";"n

''Nirr

'^--nrc i-N-o "iTi-m !-i\s-in


'^wX-,pr:
-i"''^'>rip

'-"rsip

'j-'-i";-;o

'"::

.t^i-^r;

'T:;n73

i;n"J

v^t^c M"br; ht
'"ymp
"^-iirir;

"j-^un" s":'

^rc::

r-rc7:b
n?:D

-robrr 'iriu:

'ribi

pmnbi

a-'cnb

n-n

-tp-n2"r<

r'i'::';;r::^

np73

mcn

-i^Tin ^^b^

Timbra

!-tT

-."ins

t:bo

i;npb
-'T^b

"'biN'C
T:i<

nn-^-iscn
'"J^

t-'T-.irD'^'"'^2

irb: tz'wpT:"::

r;7:i

l"''*""^

~T-

'"l-l:2^^^;

'-"Circ

n"'":5~?;

(r;S'^7:cr;)

nT

cnb

-imr;-:)

mrb7:b
ht

''3i-ip!-

'"'rsT

irbn Nb ^;^-^.p^3^
rrbb':
i:\-iD-:^r:

'\-'2" s-'ir.r?:

;:n:N irbnp

b:c
-,':;n

':27:

nn

crr^rnin

c-^pn-ir-:

r;:n

nr

rimp
irNTO
;n:73

Ni:n en?:
S:"'nTr;"'r:

tn-'nrwwsm

irmmo

^"rwS-'-'r:^-'^-

bD73 -inT"

"!:npb r:':T
'^"cnr

^^'T'Snm '""iriir; ::n-i '"'n i:wN rr^DraT crr'Ciabrm Dn-''::2'-:n ';-'3 cbiibrm ciiTrbrn i^n
"'-:r:":

NT!
'

-:n"w

r^r''7:orr

i"n

^"'i:irT'3

^4b^

PNTn

i-rr^':2n

est a remar(|iier ijue Tau leur parle ilo lui par hasard la 3* personne. Sil permis d'allaclier une cerlaine iniporlaiice aux mois ~Pi' 1", on srrail autoris conclure (|uc McssiT L''oii nVtail pas n avant Iif>',l, jaiiscpie le nom de Judu Min, qui est mort en V-tW, est suivi plus loin du mol b"T. H nu peut cependant pas tre n non plus beaucoup plus tard, car en li'JO, il correspondait dj sur des sujets scientifiques avec Jacoli l'roveni.ali. ()ii peut j:ulenienl en dduire qu'avant 1 lOO son pcre ne rsidait pas Naplcs, mais Venise, ou naquit David, comme le dit explicitement la prface dite du Maifcn Daciif.
Il

tait

NOTES sua
/ini^c
T07a!ib
17jD

Missi;!;

daviu lon
n"Db
'):o^'>:r>

13:;

fir.n

Mmn
-^b-n:;

i-ini

n^Ti
-'in-i

i3-nXD ftJa

TMi^-^y,-!

'i3"''>in72i

ti"'n-i-:Dr;

vn
r-in

fijib
niTrt:

m^-nr;

'c-j

cn":

''-i2n?m '"ii-iESn

mno

';d7j

-rv

rn2'::Dr

^-hk

icm
rr^iN")

^-i;?:7j

13713

D-

r:3r;

t*-i"'^bb"'<3

i-nNi:73'wD

"irro

nb^-:

rrjzr

!-!D''7:d!-!

'j'^n

cnri
!-iT

^Dbc D"rNn r;\m73ip?3


'^V2-2

b:D2

t:2-'33-i

dc
-T3r;

m?jbn2
T!
wN'::wN
.

Y'3r''"'0

ibn73
"^2

!-Tmi<

D"^^?^
ii<-,o

-in

in^nnb
tib^

i^ii

3b

:'n

tZwS*

V^ 'NTim
t^-'T^rcn
'':^i

v:-d

t^^pib-'nm

rr^2^

rr'.^":

'^m

b;*

-^onit
'd

!-i\n-i

cnb
':.'^.3

^-N2rr^.

r.:r,

.r::'a

bD

'r^i
:<r,:'2

r-nT!:!!:

ir^a

ri'O

'n\sn:D
'rai

^T:;-'b
i-irrni

pD3T mtj
"'bn:j

m-p':
-^'^jb

T^nr n:pr;:-o
r;^-'?:^-

lamp
-^so*

nb-;:.

^72

tzv:;;<

rn-'33-ir;

t^'J

\nnb">ro

"^sso

hti

'DD3 ^33n
!-7::Dor:

cn

'-ip3

m-c
r/'on

t:^-n-:D
bi-r.

'todh

tao

vrr:)
!-!'r^

^SDtDn

::bD

'n

"!7:-'20r!O

t^

&r:^3^3

rpbn?:
'T3r:

mp;:
iz'Cin

J-riin

r;r-'7:=7!
'ii-i

'':-i30

-^rD::
.

nn

t:"C3
T^rr

''33-in

li^-^p^o

sjbm^o
'-^T-isom
^js":

ob r;"::pim
lr-rT;->-v::

i-imx
.

L:"'^r;i3

Nbo
'33

'rD?^
i7:"'ror;

t^n
^d

']\st

tibiD
rx-)

bnpr:
-ini"^

bSwN

riT

"':^'':r3

r-.i33-ir7

-73

Nir:

'n72bn !-Tinn -^nm^

-,i33-r:

r;:i7;-3
r*>ibi

T-rrr::
t;"'3"'-"

^i2b

m
ti-:;

niN"nri3
r--TT-:;

"ipa

tLO Niipb moDa '^:.m3 T^r: -^nc msb?:;-: rrr; ^cbo e";'Nt ts'^Tir;"'- br nb?:r! V-

-c-'bi-jCwspn
,^:-,r.'::
-,':2

3-?:

t=c,r73C r:D
^-i"'D

Ni;r:
.

-to
i3\\

31:3
s-',

"-m-'i

pn-.-'i nc-^nsa -,^r;T inbnn br tdtd n"'3ir;":;


';'^3rrr

^^wb^3
l3"'"'"i7;t

^s:b^?

3--

fc?:
nmn".::

-,rv

r!T3

!=:'^n::-33

'T'3

TiT^bri"!
^b::??^

nm3?:i<

Dmx
.

br

:3'^pDi2r;

^-,313t
niN-i-ir:

tzi-'inscn

r-3nbn

\-n3^':3-o
i-r:o-3

''D173S"
:3^-^7:r;

'"r^wX^r:
Ji-^-^nn

-m '"N
rT^:;N3
.

inx r;3m rin^n pntm73i


bNiTCO
'7303-::

bN-i":5i

b33

r3^7:orTw
"^,203
'-^3-1
'"'wxrr

"i3\x-)

n3r;

n"373im

!i3bi:>

Ni:7:30
rD-^-3D

1733
S"."

13b
"IST

rTlN3p

nn373 'DD3T
T''>mn3
rtc73
'-1

iTiinSSS

TniriO
n""'73

T'Ton

i"37:ir
'n
3-ir:

pn
'iz-Mi-^

-t30

'^31

3^-:^';
T'3773

'n-icor;

t3iDnt3

3-1

'i;3

'i"::-i?7:r^

ibnns

bN"i7:c

3nr: 131

!"3N"-,r:

br

mi
3"^

-i3

cn^sN

'n

3nm
^iziz

"3-i-!r;

by

,TI2D3
riT
b-ii5
r-!T

'^SN-I

t!1p73
i3-^73-'

S3)3
i"^3

VOr;3

tZ'C3

!-TD-'7:0r:O
h-jL^zt::

'-3-::

VO-173T1
r!7:i

.nbM73"v:;b

yr^ t<bo

yzovn
N'^rt

r^-pi:-::

"iipTi ">
b"'3':;3'j
t3''30

'nnc p^-n h3r


'^3rj:r!r;"!

!-i3-'73or:

';i"'3y

bDo

3">-n"'

n^

r;3-^723b
rn3"^"i-

-'-'i^nr:

^^iyo
t3N
'3)

Trz

K^T,^
a-'^i-i
"''3i:i'3
V'"2"'?3

!-t3

ri3rn
"l"-,7!73

M73D
ri30
r-iN

t:3DniD73

C&-.73

*]73Dr;b
^3)

D3%S
i3N

'-1173

'3T1N lINr-'O
!=:-'-w'3r

!-r3"73D!^

-^mprO
173b

'rT'"Cy
p-^Tnr!"^

r<b

!2bir73i

n"wXin33 r-73^ci

b"T

nm-i

Ti3Drf

bD

^b
r!3i

i-rcy
t]bn;'73

pbi
n-1733

in3"';:j"i3

un p<bN
"'b

an
3"in3b
I73i'

^^0
rtT-

^'bDD HN-i^
-nwX n^rt
riTT

!nNi:733

xb

rt3)-'730

tD-'373T

V-T

1P3"'0^3

^m73bO S-'303

-TTl

IPSrTN

136

RKVUE DKS TUDES JUIVKS


'cz'C
n"""

^"biDN;3

13

-nna
tint

'rT'"'r:5D

^-n-l^3n

'b

i:p30

-ir"'7Dn

Nir;

n^n r<b
'j-'-n-roT
J=:"':3"ir;

i:n"i?5

i-m3 bn;
d":?<-i

b"T

n"n

mT!
'3^7:

C3:'"i

''DTjDiw
^^nT^ob
3-,

n3-,T
TT'c:

p"D3

-iri:?:"-::

n:3

tt^t'::

-^pin

tznN bs

"';id7oo

TwSi

ti^wS-:

'mo"i

:p3

n:t-

"3

inx 1X33 nn:? i-yno irD


3-in
iJ-iiTa

s:3"'-inN

mrrabTaT TjSOxwt

-iD-ii:7

aa
ari?:
rr-'n

T'Dm
mc-i"!

b"'3":;7:

DC3 n"03 tin N-npm b"T 1^D313 y-iD -i"-in i73'a b^c-i 'i -.s '^n b"T 'jT'i: 13 ^''-rTo ^obisT^n
Tw-rn rtDirn
\-ivr;
n:?
'd

'bi'

5-n3"::3
--^wS-,

-rrr^b

dt'3

rrr; ht 'p''nbN03

Nin

rrrj
n"-'
'"NnD

n"-'

iN-'sn D"in3i riD-^TOD"


-^-.wN-^o

V3 m3-i
n-ib

lDD
D-:o

iin:;
n"-"

\sr;

''3-i

-^nno
rr^-Tr

'Tb

nT3

r-TD-'TjO

lOSN
cso
'23
-in-:;3

13

iz-^rrc

-.T^bx

'-n

N-^nr;

nDiToTDT

bbin Dn
-"niabnn?:

r>inn"-r

-^ro

mbiiri

n-'wN-i

fc?:!

'nncn mbsn

riD-iwcb

-^in-i

nm-^

t^in -nubrin
ar:; i-n'0 lj^todi

ar

?-n7::3nn

ti70NjO

PiDbnn bs
T

ipn"'

poiD

...(20 b

n;

ajrjics-

1331-N b
'72bn
;a"iDb
'{'NW

a"37o-in ''33-im 'TaDnn iniN nbnT n3-i


's
'nD':;

J-nDb-i- 'n

^773

i:d

i:Tjb

'isb -rx-nnn I"'jy3 K-'3r;b ti-'N-i-j vc^jH

nniNDnbn Tn3Db
poort
T'3
pi5'3
T^?:n
riTn

m^bn-iD03

N-'sr:;

anip

iJn^Tpnb in\\-n

n-nr

-^iN-in

~i2bDr:

i3

^^bsb
in317

^"nNT T"J-i^3
i-ntjI
'7::ir:72

nmN
iN::n

-rpm
!-TT3

'^-n
-,":r;

Ti-

ans3T
'0

.ir72rm im^b?:
r;;"72

m3DT

"i-'m-T35
'-^d

ii:r3:'3

:''>-nr;b

m:7o

Nbi

t'sw

Nb v-iDD 'C-d?;

ai'J
ib^SwXT

i3 i^no
-,nN

tnpTon
Nbi
-i3T

aro
--liip
r!7:3i

13 Ni:733

xb cid-;3 nr;' icrro T'-icD3


mrisrtrtT^

c-idto

-n"':i72-'"'7:r:

r"^p
m733

rr;<

r:r::n

t<bN

-wi-nn
it::?

^773

N-'H

PNT asT

mn^n

niwS-ips
'-13

pb

'd

'73:^2- 3-13
i:^'

mpbinn
-ipnTori
.

317!

sr

npbin
""nD

Ij-^no
^-T^i:-l

r;r:3r!3
ca:i

1x73

nr!:ir:r;

'n:3n3
'3'::73

pn iy"nrib
pi3'^':;"'3
n3b:i:<

C30

pbi
ibNn

-17:3073

mb5m73n mbsbnD73i
'T<73bp
np"'in

P'ipn73r

snc

nTi3"i73''''73r!

Ti3in a-'isar ':o 'D niTcbpr: br


''3-1

-^ann?:!-:

i73D

n3-'b::N
a"-ir;73
^:r!

TCN

bia

131

.-TiarNrT

bnsn

paisr; p-n3::3"n73
a"'"iDT3r;

NbN 'T:n =i"--73 r-n3TCP3 by icr3 ^i-:ir;m ODbs 3-1

tdt'73

t^'3-n3

fioa
pbi

^y

m73bpr! -,na3

!-Tcr3

'Di-i?3r!T:j

an
r!73

Pir:iri3

art'ci

t-n3Ty::pr;'::

'"izy^n

r^i:73P

t;"373nn
.^3n-i733

i3-'-n5'373

Pibinsn

pi3-'UJ''3

a'^noon ibN3 i3b5-nr!0


a"'5-bD73

b"'3C3T

1-113

T-'bann bio^oa
;l.

ar3

IjNO

':iip73

5"73D3 135^3'^ 1733


i-'nn73 i3N'J

r,vi''\

N"D-i73T y""30T
717373
r^'^z'p

"^"'^-131)

unD3T

']^1^ '\z:i-\r\r>

m73b3

bDbcN;::

riN-iPia

17321

^"730

b\a

i3-i

c'^-id-3

min-'
r;T3

''s-n
r!:373b

I NT3

pip"b
fait est
:

'p-'N-i

pb
la

miirpr: ^ip
I'l"l

j-iidcip3

cmn
la

Ce

confirm par

P3TJP

mentionne ilans
'-)

noto 14, et o

il

est dit

a-^rci

a"":"' r;7:a (lix-'b -i"a-'-3


ai*' 73
'/.

nn

l7;a:o p^o: NbT Nbp


b.

pi

a^;*^

n""'

IPITJ

a"'33"l

7173273. Cr.
<|iii

les

consuUalions de Lvi

Habib

(Venise,

1o6f)i, I" .'U)b

l'oiir

ce

concerne l'inllucuce des coles allemandes eu

Italie, voir

Gudemann,

(Jcschichtc der l'ulliir, III, 2'26.

NOTRS SIR MESSIiU DAVID LON

137

b-'nnT

n"'T2n'^

"ibD

pVnn

riT

rrri-'i

3"i

dn r<i-

:3y7:r!

Nc-in n--

nr3 bn^nn r:N-iPO ^td nrcxnn D"n:;nr; "iicbn "j-i-wb^ ^zv-i''0 r;?:3 ^\ann3 bcbcb '^'T-iDor; a"i7:3n- bi3:i3 ^-^c;r; r;;m ...(:'.off) r,T^-n "j-^i e^irt irbiDb-'D ba 'D ti^cn m^-'C-'n iriir;:?:^ irxc E"rwX V'^'-"" r:: rnnirpn mpi73;'3 l:"ie2i r-ncoinn ''bnbc t^no "i7:2-i "]"!:: '-cnra i:n3wS 'cinn isn: xb ano "i722T mcoina ''Oi:? IjTON

r-inn
'7Dnb

i''^^"i~

'">::i~n

nnx
n7:b
Qr^

^"-'^"^

"'^"'"^ t-i-ir;

'^"'^

''^*^

''winn-

v^rrj

xb
i-'n

mnrbi mipnm
i-^nrib

bi^bsr;

:i-'bnna
i-r-.:?-

'd

TiT^bnn
riTn

V^ rr-nm
r!73

nccwvj
d":;

mmr:

Tinna'O

r^nn
nt;"::
-nj:::!

'ira bobob
^>^b^a
l-i"?

i^aa

ib-'nrrrj

vz^ tnrwsb?: rf-o

^'^'^Tisan

i;d?2

'j-'bim

p"D ''STjnD

rT'::"::D"i

iNm

^"'N-.rf

pb

j-'ii^j?:

c<bwN

Nin: N-ir::"i TinrNb?^ l"2?:nr; 'cmn iNr-a 'T'3


3"3

top-*-)

in-'cnb
t<-ipj

r<b"0

n-'i:-!

bisbon ^:^-n73
. . .

ir^o
...
.

ip/n riTn
(;32

'0

b"T

-mrp

-i"-in

p pp~ nn

a)

'iDb?:
'jits-'b

n"nbT

II

m3i*^ nacn nc^^ro


S-:?
t-iN

T>ny7jr;
'

b^'

y-i^r;
""'bx
'72

'b'^i:^?^
n"-,r;?a

n-n

bxcs
y-iN

biN\:;3

-inn^pn
ib

nTn:;r;

b"T

""mra"

^nisn
-iN

3ir:

i3-n7?a

r:cy;

'cimz r;n;n r;;o

ht nrzjrxzjcip
;i->t

^301-'

bD

ynpb TisDn bD f^T'Tcbrm :=^70Dnr! nj* iirap-^'O E=;r:"'by nm anb o-m -rbinsn "b373 j 3C3 '^DNi bina ^52 b'yi; -ma an-'crD ^:> a'N"'37:a anao
'o2D3
DN^3r:i

nrorD ^372 a-^Ti^Dn

bo

mo\x
aa

-TT3

w"'

'D 'd

'Tin

-i-non T^anb
iz'

sniN

iniD^i

m-i-^'<::-p

ao

Nin -nion
abi:?:
t=:'^"'ai

inN

'7:.N">r

Y:yqio

r;T2

a-in ^-'b-r-i

r^-cn ^-1221
^oi3b?:73
"',7:n

r^XT- y-!N3 iN-'anb i;-;


-iDob
"^rx

w\bi
.

arT'mpin7:i
a-iri

n'^Vj^r,

im:53
t><b

T'-xn
"'D

-i3T

t"w imx

t<-:pT

co
r:T

\T'"'r!

yjyc:r,

'sb im;:;

nbnp b":-

'-^iiinm

-m7:i

.i72?7:r:': itidit y^pi "wNid ir-w-i sb nnm -^-nN -^3 i-ittcSt Q^i-irm ncpim '>:;Ti5r;7: lio'c snao '7:3nm '^r-'nn i^^pro IN?^ '^D amN '"'N-'373 rm C27:ip722 anb :j"'crn n^r; ht 'd nNTj ^:' '"'DN CNi nniT; zi^' nnn t-nT57 ?-iNi:b ''0-:'::d7:t ':m --.pT amp 3"N IND c^ n7:'3m "jnd "C r^:pT ''^^73 b^^^n '[^p'!^ arrTnb-p

nryi

"'b"n573

ni:p
-"y:

-^b

npr
'T;n

iwsm
n-n

ybm;

'>!!'

'dt

r-i'^nriD

nn-^'^i^-'m

r;3"i7:a

t<bo
poiz'i
.^'-1173

minbi
3":;r

mi:7:3 -i-7:b ':i","'j::m '^acirn

y-x-iiiinD

Ti-'^n
j-i"'2b

'ix

t*<bwx

5m3D7:a Diinb

'jn;?:

y^s

'd

nny72i

a"r':;73

niMbriai mbi-ijn \nabr xb 'p::Nb73a


il

' Voir Sleinschneider, Lerterbode, XII, 01, o ne peut pas avoir t crite avant 1.^26.

est

prouv que celle consullation

138

HKVUK DKS TUDES JUIVES

rribN^

Q-^bD
rTbi'"

DN

oir,

T'-i^o

un nnci rc?: nrn nx


cr?:-,
np;*-'

rr^rnn

rT:;pm i:rin bsiN

"i?:d

miib
irb

t:"\-n:;r:7b-i

anbi

-^b

r;7j

\-i-i7:n

mirr' r-'m
bTi:,

^nb

n^n?:
.

'^ni

c-i-in

nb^wS

yni::?:r:

nnn

^nnn'w-'
-i-:

rTT'r"'
-n:i:r

'D

D:7:wsr;

-^t::

ci-;

nrn rsTb

^PwVip

TC^pb

.bDV
'rT'rn
n""w\ST

'"b?::;
-^r

\n3::i n::i

'r,;*::"i

binr- nnp?: s:; ^^2^;N ncN n'^ncnr'- y-nr, u"'bT,n rir tc: ^::b ibc r:-iD -^rr^ ':wN v^P "'^ C^'i "-d3 br ttst "ititsi tts "'T' rrc;*?:"! '^b s-n^itr^

nniri nbi^
'T:r;
:;^">:;'r!

rmrnn
crn

miT^bro r;bi20
'r^s

^">:;c;i

"inpbi

ctt'd

i?:o

-ry-i

mri rm:T3 m'jn


^;:n. nONTon
...(o:;

s:NTn ^^nh .-im 'nbi^a


:!

-i:rN
uTO':;::

-^ri-iDTa

CwT

ns::^
)

^"l72^bN

i-itz-p

maD

sim-in
n-i-

c-'in-in

ibx biT
nicjT
11^11:2
'""^

"i:n'">rN

i-i":;b",r

brn -^pbn

,n7:N

imO
'bs

rriT^nc
"^b
i-^ni

nm::
.

pTr!::r:
t:::>

pnywrD nn-,i^ i-f-i i'^-: biD b:iN -i-n^'bi ipo r:r:7o b::.-!b Nrrj:^-in-i
i:n

^"ib^rn

pn
Nn-i

,'-pn^

t^Ti-bna r^Dion
n"nr!;
bbi^r-;]
!-!i:-i7:;

'Nm
b"i:T

iba Nbx
-in in;
-id^^j

>-ip3
!-^i:^"i

^"1::;^

tiiMi^
^:;

-nn

p pp-

riirra

un

n^^br;

^bai
.

r!i:i-i3

p.vb

(66

ap^fD^ Ojb nTirn biriin a-in^

S.

SCHECHTER.

NOTES KT MELANINES

NOTES EXEGETlnl ES
I.

NiiTr:

ET

Nii'T.

Le promier Qer Ketib de


oflVe

la Bible (GenS', viir, 17) est certai-

comprendre. D'ordinaire, le Qcr une leon, sinon i)rt'^trable au Ketib, du moins galement possible. Ici, nous voyons le Qer substituer la forme si connue du /lifU du verbe Nr^i une forme absolument inusite. On ne s'explique pas comment un copiste a pu s'aviser d'crire <:i'^ri pour Ni:"!", ni surtout comment on a pu prfrer cette leon trange la leon si simple du KetW. On dira peut-tre que c'est la bizarrerie mme de Ni:^^; qui l'a fait adopter dans la lecture. Mais nous croyons qu'on peut expliquer d'une manire plus satisfaisante la jirsence du ijocl. C'est un fait dj reconnu que le texte biblique prsente parfois, soit comme Qer Kc.iib, soit sans indication massortique, des leons mixtes, comme :ynir! (Lv., iv, 23), combin de ynir; et
iiernont l'un des plus ditTiciles

rni3
Nj:-^-

/CPNn^ (Jos,, IV, 24) de

a"^N'"i"^

ou cpn"";

et

sspn;-!^

etc..

nous parat tre une de ces formes-l,


mixte
:

et voici, selon

nous,

conforme la pour n'tre pas trs grave, a suffi nanmoins produire un Qer Kelib. Dans le verset n, Dieu donne Not- l'ordre de faire sorlir les animaux de l'arche; dans le verset 1^>, nous voyons que les animaux sortejit d'eux-mmes. Pour que le verset 17 s'accordt avec le verset 19, il devrait y avoir, non pas N2:'.rT, mais le mot nj:;. Il est vrai r[u'avec
Si
le

l'origine de cette leon


il

mot

N^iin est

grammaire,

fait

natre

une

difficult, qui,

-'nn'rr,

il

faudrait Ni:p, mais

il

est plus

que probable que, au

lieu

l'iO

REVUK DKS TUDES JUIVES


il

de Trnr,,
effet,

faut lire TiT,,

comme au

verset 19 du chapitre vi.

En

dans tous ces chapitres, dsigne spcialement les btes sauvages, et non les animaux en gnral. La leon primitive du Qer tait donc, selon nous, n^-^. Par une confusion du Ketib avec le Qer, on a rapport le n, qui ne devait exister que dans Ni:")-, au mot Ni:"', et de l est ne la fausse lecture Nii:"^-. Pour que le
rr'n,

Qor' Kciib

ft exact, les textes

devraient donc porter


;

Ni:ir:

et

non

N^""", ^"v^c la

remarque
la

'p ni:"

de la sorte,

le

Qer donnerait une


on comprendrait

leon qui s'accorderait avec

"in::^-

du verset

19, et

qu'on Tait prfr

leon du KelW.

II.

mr-iD

y^'0'2.

Les mots mr-iD i^-iEn [Juges, v, 2), qui paraissent si obscurs et qu'on a interprts de tant de manires, deviennent, pensons-nous, trs clairs, si l'on y voit un simple quivalent de nn^nrin, et si l'on
traduit l'un et l'autre par

faire acte de

gnrosit, otTrir des

dons
qu'ils

Ce qui nous semble avoir gar les commentateurs, c'est ont cherch un rapport entre le verset 2 et l'histoire raconte
chant. Or, ce rapport n'existe pas
:

le pote, avant de chanChananens, commence par ordonner de bnir Dieu, et cela, lorsque les chefs du peuple viennent apporter la divinit leurs offrandes. Le verset Deut., xxxii, 3, 'n c"0 "'O NipN, etc., 011 quelques-uns croient voir une inter{)olation, a le mme rle dans le cantique de Mose que notre verset dans le cantique de Dbora. C'est une formule d'invocation que l'auteur du pome emploie avant d'entrer en matire. Les odes classiques fournissent des exemples tout fait analogues, comme le favele lingids d'Horace. Quant au sens mme que nous donnons au mot i'-iD dans ce passage, il rentre dans l'acception gnrale de

dans

le

ter la guerre contre les

ce mot.
de.

i'-,D

signifie

d'abord

dcouvrir

d'o

se dpouiller

rejeter , et dans

l)Our
r"!S

Dieu,

offrir
le

riD, dans

un autre ordre d'ides se dpouiller gnreusement . En himvarite, la locution sens de faire un(3 odVande , est trs com-

mune
:>-i3P,

(Ilalv}', 187, 192, 466, etc.).

On

peut aussi comjjarer l'arabe


se sert

qui est

le

mot mme dont Saadia

pour traduire

Jll.

a-^Lr^y

D'un
pires

commun
,

acc'ord, les exgtes traduisent ''D:^cr par


|ar
h;

pau-

et ce

sens est dj doiuK'

Targoum,

qui traduit

NOTES ET MLANGES
N-n72\-i, et

141

par

los

Septante, qui donnent


:

pT^foipa.

Saadia seul com-

prend ce mot autrement


signifie prunelles .

il

le

traduit par l'arabe '|Nnbp73, qui


le
il

Qui a raison, teurs? Pour rsoudre la question,


d"'

Gaon ou
suffit
Il

rents i)assages o l'on trouve -'orcy.

les autres traducd'examiner les diffy en a neul", qui sont


:

nbr

i'">syD;'i

(.1er.,

ix,

17),

DnN

-^Da

i;n3-

vd^d^^ (Ps., xi, 4),


(Prov.,
13),

r^ttiDn '"'oy^yb ...inN

dn

(ib.,

cxxxii,4),

']^a3

i-ii;::ii '^"id:>d3't

IV, 25), rr^s^tDi'n '^npn

bx

(ib., vi, 25), inc:;"^ '^-'dj^d^t (ib.,

xxx,

-ino 'DyD:?3
in\r>
'id3'd::>d

rtN-'.i

bsi (Job,

m,

9), niT^bs:

T'3'^:?i {ib.,

xli, 10).

Dans

xvi, 16), six de ces versets, on peut


^d:?dv

b^i

{ib.,

adopter pour d-'d^d^ l'une ou l'autre interprtation mais il en est trois o le sens de paupires est absolument inadmissible. Ce
;

En traduisant par pauon obtient les phrases suivantes Les paupires sondent les honnies. Tes jyaupires se dirigeront droit devant toi. Quelle (la femme trangre) ne te sduise pas par ses paupires. Le sens de ces phrases, en effet, ne serait gure satisfaisont
:

Ps., XI, 4; Prov., iv, 25, et vi, 25.

pit'res ,

sant. Si l'on

sets prennent,
'iD3>D3>

met prunelles la place de paupires , les verau contraire, un sens la fois naturel et potique.
donc prunelles",
et la

signifie

traduction courante est

inexacte.

Mais d'o vient l'erreur commune? Ce n'est pas l'tymologie qui fD^Dy de 'C\^y voler or cette drivation s'adapte galement au sens de prunelles (cf. Prov.,
en est cause, car on drive
y^'j-^y
;

xxiii, 5,

tTynrs).

Le mouvement des

prunelles

rappelle

mieux mme

le vol

assez uniforme.

de l'oiseau que celui des paupires, qui est notre avis, si les auteurs des versions ara

menne

et

grecque traduisent
ils

paupires

c'est

parce que,

l'poque o

crivaient,

D'^d3'D3'

avait rellement pris ce sens.

En

effet,

sens de

on trouve un passage du Talmud [Sabbat, 109 a) o le paupires pour 'Di'^y ne peut gure tre contest.
'^DJ'Dj'n
-i3>io
^13-173

On y
cils

lit

']id,

Le
il

fard... augmente les

des paupires. L, certainement,

n'est pas question des

prunelles.

Les traducteurs ont donc seulement eu le tort de donner dans la Bible, le sens que ce mot a pris en bas-hbreu, par suite d'une de ces mtonymies dont toutes les langues offrent de nombreux exemples.
n"'Dy>',

Mayer Lambert.

142

RRVUK

DF.S

TUDR!; JUIVES

OBsiaa'ATiONS sni ]jM kote de m. MAYEI lambeut^

Jo

lis

toujours avec

int(''rrt,

tions de M.
qu'il se

Lambert

la

trompe,

ce qui
il

parfois avec profit, los communicaRevus des ludes juives. Alors mme peut arriver aux plus habiles, ses er-

reurs peuvent tre instructives, rachetes d'ailleurs par les ides


justes dont souvent
les

assaisonne
il

voire

mme

l'invraisemblable,
lait [)enser.

sait le

et s'il aime le paradoxal, rendre suf^gestif c'est un

penseur qui
article

Nanmoins, je ne trouve [>as prcisment ce mrite dans que je viens de lire. Il rappelle d'abord un fait incontestable, savoir que,
langues smitiques,
le

le |)Ptlt

dans
1)

les

mem

et le 7iu)i

(pourquoi pas noun

se

permutent frquemment . Cela est vrai de bien d'autres langues. Quoi qu'il en soit, de ce principe vrai, l'auteur tire des consquences que je ne saurais admettre. Je ne veux relever qu(? deux assertions, dont Tune ne se rattache qu'incidemment sa
thse.

I.

Pour expliquer
i;:,
lier.,

la

forme htroclite
explique

"'l'f:?,

M. L.

a recours
le

la

prposition arabe and, qu'il retrouve, d'ailleurs, dans


et
il

verbe

hbreu

"^iisy

""V^?.

Je ferai remarquer,
:

nouveau GeseIlandwrterbucli, v ^, note, dit exactement la mme chose. Elle n'en vaut pas mieux. Il n'est nullement naturel, 1" que les Hbreux, ayant une racine approprie "7:^, l'aient remplace par une racine "i^y, dont le sens est tout diffrent; 2 qu'ils
d'abord, que ce double rapprochement n'est pas
nius, dans son
l'aient affecte
et

d'un hireq et d'un dagech, qui n'ont rien voir

\h

que l'arabe n'a pas.

Pour moi, j'estime d'abord, en thse gnrale, qu'au lieu de recourir sans cesse l'arabe pour expliquer l'hbreu, il vaut mieux, avant tout et autant que possible, interroger l'hbreu lui-mme; en tlise particiilii-e, que le and arabe a son corresjjondant dans
le
-i^

hbreu, et que, ds lors,

''iTzy

est simi)lement la

combinaison

de

1737 et
"^73^,

de

'^'jy

(ordinairement
i)lus

"^n^,

mais modifi par rattra(;tion


de
2-;

de

d'autant

que

les afiixes

n'ont jamais

la

Un-imt

plurielle).

Jievite,

t.

XXIII,

p. :i02 ss.

NOTES ET MLANGES
II.

1',.1

Ma

seconde observation
49,
,

est

plus grave, car elle vise une


Il

erreur, une vritable hrsie grammaticale.

s'agit

du

t^'id

de

Nomb.,
titu

Jii,

'jT'^D

que ou
L.

l'on

considre gnralement ou
ty[)e

comme

subs,

comme un
Q";T!--r:.
:

distinct

irbp^ etc.

'SI.
il

suppose, avec Dillmann, que

analogue dnpe le texte est corraisons, l'une

rompu,
1-^

et

corrige

Pourquoi

Pour deux

faible, l'autre vicieuse

L'analogie de D^-e, v. 51,

quoi je rponds

qu'il

ne faut pas

corriger sans ncessit un texte ancien, moins encore un texte du

Pentateuque. Correction pour correction, j'aimerais mieux l'inverse, c'est--dire lire au v. 51 '^'iEr;^ par analogie avec le v. 49, car le v. 51 olre un vritable qer-ketW, o il n'y aurait changer que les points-voyelles. 2 11 prtend que li""]? lui-mme, dans
car
il

le v.

49, serait

une

faute,

faudrait

I^'m^.

parat donc que M. L. n'admet pas de type


^n:) p"'?'?.

jibfp ou (pour les r;"b

Grave erreur,
:

je le

rpte, t-

moin, entre autres, les exemples suivants pnsT (Qohl., i, 11, et a) Type "jibr^
:

ii,

IQ>\

]^'^^\^,

]'r'::^,

iTjbo

Noms
l''<^

propres

"jim^ ."jibo^
,

pr?::':;

,';t:;i:c,

etc.
:

Avec
1i-)3n

gutturale; liiDn
^iibr-j', etc.
:

';i3"::n;

noms propres

encore "jincn

^ii^j-in

Avec
]))

2 gutturale
:

^"inN
,

Iit^'d.
;

Type ]vy^

]^^y
:

-ji^nD

Noms
1''=

propres

"ji-ibs
:

,'ji->nb; plus,

selon Oimhi,
:

li'i:.

Avec gutturale Remarquez que je


n'admettrait pas,
ivc-i
,

'i';"'3N

,lT'b:';

nom propre

IT'i:".

n'ai cit

snhi, partant indiscutables. Mais quel hbrasant, y compris

mme

que des mots existant ainsi VahM. L., l'absolu, des mots tels que )vi2i^ ^ivri
"ji^^sn

iT^an

ivyn, et voudrait crire


sans

Remarquez, en outre, que je


exem.i)les bibliques,

n'ai cit,

i^i dans tout


,

etc.

ceci,

qiip dp.s

me

prvaloir de l'hbreu talmudique

irop

,1^3-::

^'^^'^u

^^^"'
observation ne
lui

Conclusion

Ma premire

opposant qu'une
sienne, quoique

simple conjecture, M. L. est libre de prfrer

la

moins plausible. Mais la seconde


fain^ droit.

est premptoire, et j'estime qu'il

y a

lieu d'y

L.

WoaiiE.

144

REVUE DES TUDES JUIVES

LA QUERELLE DE MENAHEM BEN SAUOUK


AVKG DOUNASGH BEN LABRA.T

La discussion qui
x sicle,

s'leva

entre
et

Menahemb. Sarouk

les deux grammairiens du Dounasch b. Labrat, fut marque

par des incidents qui ne sont gure l'honneur de ce dernier crivain. En effet, dans sa polmique contre Menahem, Dounasch se laissa aller de graves excs et ne mnagea son adversaire

galement fait du tort Hasda ibn Schaprout, qui, docile aux insinuations et trop facilement accessible aux intrigues de Dounasch et de ses partisans, non seulement retira sa faveur au malheureux Menahem, mais lui fit subir de mauvais traitements. 11 se passa, durant cette querelle, un fait bien curieux, qui n'a pas encore t signal jusqu' prsent. Les passages qui le relatent se trouvent dans les Teschoubot de Dounasch et dans celles de son ils ont pass en disciple Yehoudi b. Schschet contre Menahem partie inaperus, ou bien, notre avis, ont t mal compris. Dounasch, voulant empcher son adversaire d'allguer que les fautes qui lui taient reproches taient des erreurs de copiste, se servit d'un moyen peu honnte, comme il nous est facile de le prouver. 11 fit ramasser tous les exemplaires du dictionnaire de Menahem qui se trouvaient Cordoue. Dans le nombre, il y avait srement un exemplaire autographe de l'auteur. Dounasch, en publiant ses remarques critiques, eut ainsi sous les yeux le manuscrit de Menahem, ce qui lui permit de reconnatre facilement ce qui, dans les diffrents exemplaires, tait une erreur de copiste ou
ni les railleries ni les insultes. Cette lutte a

la

mmoire du ministre

juif

une faute de l'auteur. Les disciples de Menahem ayant essay de justifier leur matre en allguant des erreurs de copiste, Yehoudi b. Schschet leur rpondit en ces termes

bDS
'D

t]'-3 r"-'ai

n"5i3
w-'

o"-^"!

ci'ib-'n

iws
ny

Nirs

rm
-i":wS-'

"idid

my::

"d

DD"'3r

3"":;r!b

mri -sid
"^d
tiCwX

m:*::
-iw\s

na

n? piCD Nina
^r

riT

Tins

-i-'n'^a

ri"3

an;):
^<l::^

nnn
l;'7:b

a-^'crt

t>ib

^23

T^b:?

n"'cr;

-i'awS

bD3

-d

"jinpo

xb

nmiompa

Liber liesponsionum, d. Slern,

ii,

42.

NOTES ET MLANGES

U.'".

Le sens

(1(

la

prcmit'^re

partie de

cette

rponse est clair

quand une lettre est mise la place d'une autre semblable, cela peut tre une erreur de copiste, mais on ne peut considrer comme faute de coi)iste un verset cit la place d'un
()n sait bien que,

autre.

Mais

(}ue sii^iiilie

la

suite
:

de rarj^umentalion

tir;;72

de H.
wsb

Yehoudi

et qu'entend-il

par ces mots


n:?

by

n-in

a-^u;-

ba tiON tJlX Sariih, Breslau, 1872, p. 28, note


t\"D

"p3 nnnr72

n^no

? M.

Gross {Mcualifut
:

h.

2)

traduit ainsi

Dounascli a

attendu, pour prsenter ses critiques, que Menaliem et achev


la lettre

Kapli, qu'il a explique Gordoue.


satisfaisant.

Cette traduction ne
portait,

donne pas un sens


en
effet,

La critique de Dounasch

dans ce passage, sur

l'article n:;N

du dictionnaire de Mena-

liem. Quel rapport pouvait-il y avoir entre cet article incrimin et l'achvement de la lettre Kaph ? Quel argument pouvait-on tii-er

contre
vail

Menahem du
la

fait

que son adversaire avait attendu l'ach-

vement de

moiti du dictionnaire, avant de


Il

de rfutation?

n'appartient gure un disciple de

commencer son traDou-

nasch d'opposer
procher au critique
lorsque

contraire, les disciples de

Menahem ce procd de son matre. Au Menahem auraient t en droit de red'avoir commenc ses attaques malveillantes
la

Menahem
ils

avait peine achev

de

fait,

n'auraient sans doute pas

manqu

moiti de son livre. Et, d'adresser ce re-

proche Dounasch, si la chose s'tait passe comme le pense M. Gross. Mais tous ceux qui ont lu tant soit peu les TescUoiihof de Dounasch savent que cet ouvrage, ds son dbut, visait l'uvre entire de Menahem. C'est ainsi, par exemple, que la seconde Teschouba traite d'un passage de l'article n": du dictionnaire de Menahem, par consquent d'un article de la seconde moiti de ralphabet. Du reste, l'explication de M. Gross n'est pas exacte au point de vue de la grammaire. Dans les ouvrages grammaticaux de cette poque, le mot :]0 n'a pas le sens de ranger selon l'ordre lexicologique c'est lan ou T'anr: qui dans ce cas est le terme usit. Les mots t]"D bj ne peuvent signifier tout le groupe de mots commenant par Kaph . Pour exprimer cette ide, il faudrait dire ]"d man"':. Prcisment, l'expression nnan, servant dsigner une lettre du lexique, est un des termes techniques employs rgulirement par Menahem et par Dounash, ainsi que par leurs disciples. Jamais cette expres;
:

sion n'est reinplace par

un quivalent.

Enfin,

le

mot

innoT:

ne peut tre un verbe, car, malgr le frquent emploi du verbe -inD, on ne trouve jamais ce verbe la forme du Pil. Par contre, il n'est pas rare de trouver l'abrviation '-i-i-id pour dsigner une forme de substantif iinno. Notre expression 'i-;rD: est certaiT. XXIV, N 47. 10
.

146

RENTE HES ETUDES JUIVES

nemuitiino abrviation dco genre (pour vin-ina'?:). Au lieu do ]'2, nous croyons qu'il faut lire 'ro= "iDD. Avant de publier ses critiques contre Menaliem, Dounasch a attendu jusqu' ce qu'il eut runi tous les exemplaires du dictionnaire qui se trouvaient Cordoue r;""-">r nso Vd ticx -'wN ly 'r,'2ii'\'t'!)^ [T'hiris?:. Le titre du lexique de Menahem devait tre, sans doute, plutt "'jn-inD ids, que r-ian":. Nous tirons cette conclusion du fait que ce titre n'est indiqu ni par Menaliem lui-mme et ses disciples, ni par Dounasch. Il est indiqu pour la premire fois i)ar Raschi (Isae, xix,7; Job, x\iv, 19). Le titre de nsn?: cnr:, que portent quelques manuscrits, est postrieur Raschi, et
ne
le

i)eut,

par consquent, servir d'argument.


le

Au

contraire,

il

est

tabli,

par

Liber Responsionum

(I,

p. 19,

dernire ligne \^ que


-iDD.

nom du
le

lexique de

Menahem

tait a"';T-,nD

Ce nom con-

vient tout fait la nature de l'ouvrage.

Du

reste,

Menahem

rudiments de lexique de ses prdcesseurs Saadia et Yehouda b. Koresch (voir Men., rad. nnx et sr:). Le passage douteux de Yehoudi aurait donc le sens suivant Avant de publier ses eschoubot, Dounasch a mis la main sur tous les exemplaires du lexique de Menahem existant Cordoue, alin que l'auteur ne pt rpondre aux reproches qui lui seraient adresss en allguant des fautes de copiste "jinrD ni:?:"' nd p'7:5
:

donne

mme nom aux

<i

Cette explication se trouve confirme par trois passages des Tesclioubol de

Dounasch. Le premier
-^b C'^

se trouve, p. 29, l'article ino

"

Le deuxime est la page 78, l'article pc?: "^-.sc?: ^n rr.y '^T' nr:'- ^n pi. Le troisime, p. 64, l'article ^:in en rponse Menahem, qui prsnsrTo '^'oy -'nn a-^nr

nbn

ittsi.

tend que,
":-in, et

si "^sin

tait

mis

la
:

place de ^^^by
(lisez

nsin,
-^r

il

faudrait
\n:"T>

non

^:in,

Dounasch
r^^by r;:inr;

dit

inDP)
Tj-'r;'

innn

ibi

'riau::!

\mp:

"ir^n
ab 's

ririnr: '^-iDon i^-p-^zT,

\nbmr;

"^-inDn'^ ntr;

nana

ti-'n-i

li'-^m

rjTn -1213 aa

"^-^br

Dounasch possdait donc au moins un exemplaire autographe du lexique de Menahem, et il est parfaitement admissible que, pour avoir un texte sr, Dounasch se soit procur tous les exemplaires
de l'ouvrage existant Cordoue.

Ce procd de Dounasch peut aussi, notre avis, nous aidera comprendre le mystrieux post-scriptum de la lettre de Menahem,
'

La flnominulion

(rinlrodiiclion

na

iniN "120 dont se sert Dounasch dans le pome qui sert peul-Otrc lu clioisic qu' (-auso de la rime, car le lexique de
litre.

Menaliem,

si

souvent meulionn, n'est plus jamais dsign sous ce

NOTKS
adrps.sf'n
"^i:^N^;

I:T

MlLANf.ES

147
fois

ITasda

publirc |)Our la
:

premire
"'T'I"'

flans

Ui

n-in

do Luz/atto)

mL)Ln::3b
(ihi.ii.,

in'^ri^:":;

pn' 2"0"i7:- cir.

Luz/atto a dj rtabli
si^niilieiit

'Xi

a)

que

les

mots

n^n^jr; E\d

ne

milicmeiit cuiller d'argent qui a t rapporte

. Si

du lAhO' Responsioniim, p. xxxvi, note) reprend cette explication, elle n'en est pas moins inexacte dans le fond comme dans; la forme; en effet, dans ce sens, il faudrait le nn'^in?:^ rir. Luzzatto propose de lire ^rjo, liarticipe au fminin
Sterii (Introduction
:

Ce serait assurment i)lus correct, cause du masculin du participe nusrr:, mais cette leon ne serait gure meilleure que la leon tp. M. Gross (p. 40, note 2) croit que rp est un chiffre ne taisant pas partie du post-scriptum ce serait un luimro d'ordre plac l par le copiste, pour dsigner ce dernier paragraphe, qui serait le 20 partir du commencement de la lettre. Or, si, d'aprs M. Gross lui-mme, le passage portant en tte r^s ne fait pas partie de la lettre et forme un crit spcial, que devient ce compte de 20 paragraphes ? Du reste, pourquoi le copiste n'aurait-il pas numrot par une lettre de l'alphabet les 19 paragraphes prcdents ? lilin, pourquoi aurait-il crit vp au lieu de 'D , pour indiquer le chiffre 20? D'autre part, en comptant les
bassin,

au

lieu

de

E]3.

le ms. Stern, nous trouvons, entre le 5'' ^bn un paragraphe dbutant par le mot n;", de sorte que la lettre de Ilasda contiendrait, non pas 19 paragraphes, mais 20. Par suite, le post-scriptum devrait porter le numro 21 N'r;, au lieu de 20 ='3. Mme si on admet que le mot C]D ne fait pas partie du texte, la traduction donne par M. Gross

l)aragraphes d'aprs
G'^

et le

r7:c,

(p. 41)
^i"''!"'

ne serait pas soutenable; en


:

effet,

les

il

ne peuvent signifier faudrait, en ce cas, dire

ce qui a t rpondu par


^n^i"
.

mots nN" non^jr: mon ami

ce

nm'Cn

mais

ils

signifient

qui a t restitu par

mon ami

un ami ou un disciple, Menahem n'aupas dit msii: ^b ^^"^v vtin bN nnriD xbn dans cette phrase, le mot msn:: ne signifie i)as, comme le prtend M. Gross, regardaient , mais regardent (au prsent). La proposition faite par M. Graetz [Geschichlc, V, 1341, note 3), de corriger ti"D en r\o = iio
D'ailleurs, en parlant
rait
;

que M. Gross la dclare peine dans la rponse de Yehoudi, nous avons d corriger aussi T\"o en -idd. Il est noter que les deux passages portant Vip au lieu de ito se trouvent dans le mme manuscrit (Stern, n" 6, Parme) qui a servi pour la publication de la lettre de Menahem et des Teschonbol de Yehoudi. Or, nous savons maintenant de quel livre restitu Menahem veut parler. C'est du manuscrit autographe du lexique que Dounasch fut oblig
est la seule qui soit juste, bien

satisfaisante. C'est ainsi que,

148

REVUE DES TUDES JUIVES

titu

de rendre, sans doute sur l'ordre de Ilasda. Le livre a t resMenahem par les soins d'un ami, aprs une longue attente.
tardait le lui rendre,
il

Gomme Dounasch

tait

dans une impale

tience fbrile, craignant d'y trouver des modifications, c'est--dire

des falsilications laites par ses adversaires,

comme

changement

falsifi de perdu irrvocablement*. C'est pourquoi cette restitution lui causa une joie si vive; ce fut pour lui une consolation dans son chagrin, un adoucissement dans son amertume (M. Gross traduit tort le mot rnsn;: pnT: par esprance
DT^iS

du mot

en ninx,

etc.

'.

Or,

si

son livre avait t

cette faon,

il

se serait cru

agrable

).

assurment pas par hasard que les expressions de "^d-d etma-'bn dont se sert ici Menahem sont celles qu'il emploie aussi dans son lexique, par exemple, p. 18 b, o, pour la transposition des lettres, il se sert du terme '^ans, et p. 50Z>,83, o, propos du changement des voyelles, il emploie le terme de m2->bn. Le passage

Ce

n'est

ajout

comme

appendice

la

lettre de Ilasda est

j)()st-scriptum et se termine

trs bien

avec

les

donc un simple mots -izy'zi Nbn


:

PORGS.
permis de consigner ici une rectificades disciples de Menahem et de en vers de Yehoudi b. Scliscliet, Dounasch. Dans l'introduction 'pt^o SID bi nwb au vers 8, il est dit l'loge de Dounasch Les trois derniers mots ne donnent absolument pcTT nn ';t>:5"'ND. aucun sens. Mais si on compare cette phrase un autre vers de Dounasch, cit comme incorrect par les disciples de Menahem il en rsulte qu'il faut ipn-i nya ^inr^b npDT ni3 >;-'r m:'7:T lire "pziii " 'jTw-'Nn, et qu'il s'agit de la larme de sang (de i)iti) qui tremble dans la prunelle . Dans son pome, Yehoudi a emprunt Dounasch, son matre, non seulement des images et des tournures isoles, mais, comme Stern l'a dj fait observer P.
S.
Qii'il

nous

soit

tion qui se rattache

la querelle

dans ses notes, des vers entiers.

'

Allusion

dislinjiuer

Baa Jiada, 10 a, o on deux gouUes de pluie l'une de


-jDr;:
"jd

dit

de Vomniscicitce de Dieu que Dieu

sait
et

l'autre, et plus forte raison entre

aT^X

'

""b

mvnb

^T^'^^^^

mcc-i

"^n-ipa

nnrn

ocm

'D

\-nN-im

NOTES KT MLANGES

l/i9

LE LIEU DE SJOUR DE MESCHOIILLAM BEN CALONYMOS

DK LUCQUES
qu'il vient do publier', M. MiUer dit qu'il propos d'tudier attentivement les Consultations de Caloiiymos de Lucques et de son fils Mesclioullani, pour complter la

Dans une brochure

s'est

biographie de ces deux savants. Il y a, en effet, encore bien des points obscurs dans l'histoire de cette Camille, qui vint, probable-

ment au
M.
porterait

x''

sicle,

d'Italie

en Allemagne, et nous esprions que

Millier, si familiaris avec la litti-rature des Consultations,

ap-

quelques informations prcis(;s sur ce sujet. Il s'est born numrer les diverses Consultations de Calonymos et de Meschoullam, et n'a pas trait la partie historique avec le soin que

nous attendions de lui. Ainsi, au dbut de son travail, M. M. dclare que Meschoullam vcut d'abord Mayence, puis en Lorraine ou en France. Mais les arguments qu'il donne l'appui de son opinion n'ont aucune valeur ou disent mme le contraire de ce qu'il veut en tirer. Meschoullam crit Simon ben Isaac yw^ .'3"'3>3 C]io^i 'pr::n^ n^onj inm D-in-in ")^?:m3 wim -^Dip bi: on-^wn ^tm 'DN ^^ ^27273 mbo
:

'ii^pn ijbnp

'^j-2')2-\

Tj-^ni<i2-\

^37:7

r-n^T^Dn-

rib^^i

-i^3

isb

!=nn^

isnbmn \ M. M. veut conclure de ce passage que, lorsqu'il crivit cette lettre, Meschoullam ne demeurait [)as Mayence. Rappoport avait dj mis cette opinion, pensant que, du moment que Meschoullam s'adressait par lettre Simon ben Isaac, qui habitait Mayence, lui-mme ne devait pas demeurer dans la mme ville que son correspondant. D'aprs Rappoport, Meschoullam serait

retourn Lucques,

d'oi^i

ses parents taient originaires

ou en France. En ralit, la lettre adresse par Meschoullam Simon ne prouve qu'une chose, c'est qu'au moment o elle fut crite, tous les deux n'habitaient pas la mme ville et que l'un ou l'autre tait loign momentanment de Mayence. Pour montrer que Meschoullam avait hal)it Mayence, M. M. invoque les deux passages suivants

M.

Millier le fait rsider en Lorraine

'

''

(le

Npib^ D173"'jV5p 13"'a-l mar^Un, Berlin [1891]. Responseii der Geonini, d. Berlin, Gl, corrige par M. Mller apr'S le ms. Berlin. M. M, semMe avoir ignor que Zunz avait dj lait ces corrections

[Literaturgesrhichte, 111) d'aprs le ms. de Berlin. Rappoport avait mme devin ces corrections longtemps auparavant (Introduction de ces Kesponsen, 131.

150
^":!)

HRVLil

DES KTl'DRS JUIVES


-iTi-'bs

noDs

i"'i:o

''-"C

"r^Tirin

'n

b:'

tsbvJTD

'n

T'rn

ITr

im:

Le MeschouUam dont
tait

il

est question

ncessairement

tabli

Mayenc^e

dans ces deux passages en mme temps que

R. Eli/er Haggadol. Mais ce MeschouUam n'tait pas ncessairement MeschouUam ben Galonymos; il s'agit l d'un homonyme
qui vcut pluti tard.

Nous voyons, en

effet,

par
par

les

expressions
b.

employes dans
le

l'extrait de la lettre adresse

MeschouUam

Galonymos Simon ben Isaac que MeschouUam


destinataire de la lettre, car
il

tait plus

lui crit

comme

g que un matre crit

son lve.
b.

Un

autre

l'ait

qui prouve galement que

MeschouUam

Galonymos tait plus g que Simon b. Isaac, c'est que Guerscliom Meor haggola parle du i)remipr comme d'une personne appartenant une gnration antrieure^, tandis qu'il fut en relations personnelles avec Simon (Zunz, LiteraiurgescTiichle, 111). Or, Elizer Haggadol tait le neveu et l'lve de Simon et, par consquent, plus jeune que lui " Il n'est donc pas possible que le MeschouUam dont il est question dans les deux passages cits par M. Millier soit le fils de Galonymos. G'est sans doute MeschouUam ben Musch b. Vekoutiel, dont le grand-pre Yekoutiel tait frre de MeschouUam ben Galonymos En tout cas, M. M. confond MeschouUam b. Galonymos et un autre MeschouUam qui vcut plus
.

-.

tard.

De ce que des Consultations rituliques furent adresses MeschouUam b. Galonymos du sud de la France, M. M. conclut qu'il
avait rsid quelque temps dans ce pays. Kapi)oport avait vu dans
cette

mme

circonstance
'l'JO.

la

preuve

qu'il tait

retourn Lucques.

'

Ms. de

^!"i"3N"i,

$5

sieurs ouvrages imprims,

Maimoniot
!"

1-,^^1z^

y'i2T[,

M. M. a oubli que ce passage se trouve dans plunotamment dan. Murdehkai PcaMai, ^ 596, dans Iltif/aol di. iv, vers la fin, et dans Tour, ^ \''l. Cl. Of ha-Iluiiyun,
il

de Joseph Micliacl,

p. '2(lG, 011

faut rayer les

mots entre parenlliso DTTJ^jlbp "!"3.


'iT ... '?"::"

'

Pan/es, ^ 200. Hrhibbol Hnllvket, g 2S (d. Buher)

cblOT:

D1?:"';TVp

'I

S51

"iTi'bN i:""3~,1 rtronnb Cl"l^''3, p. '^"^ (d. Odessa) -i:3Drc3 'D ...bT;:.r; yiirz':: nrnn -^id'^ rrmn t?:? "in-ir-r; "^~ r<i,n 'h 1^z:^ -,ni33 [';i:":o 'li ibnro V^P "'*- "'-^ '"*'" ...nbir.r; -in-: mc",:. iram. * Yokoutiol pfut tri-s liicii avoir ot io graml p."'ro do MeschouUam du rle malcrucl. Cependant, M. Muiler dit t*^i::5723 n'"' cblT": '"l'J "n"l3 r;N"lj \2 DN NTnp"' 'n T 3 N "'3M n73D il na pas luit alleutiou ijue le perc dn Caluuymob uc s'appelait pas Vekoutiel, mais Mosche.
"

Elazar Hokali dans

pr-^-^

Iran

NOTES ET MELANGES
Ni lune
ni

VA

Tautro
0/'

consultait les

na sont fondes. De tout temps on .^avants en renom des pa^s les plus loigns. Ainsi,
as.s(!rtioii

on voit dans

Zaroua,

II,

275

(cf.

Luzzatto, -ii:in-

r-^n,

57) qu'il

existait des relations de ce genre entre la

Schibbol haUht (d.


salem. M.

Buber),

28f,
'

France et Rome, et dans entre l' Allemagne et Jruqu'on crivait Rabbnou la France, de l'Alpeut donc admettre trs

M.

constat lui-mme

Tarn, pour des questions rituliqiies, du sud de

lemagne, de

l'Italie et

de l'Angleterre.

On

facilement que des Juifs du sud de la France aient consult

Me-

schouUam ben ('alonymos, pendant

Mayence. 11 existe, par contre, des preuves que MeschouUam ben Calonymos et ses descendants ont demeure; Mayence. Nous traiterons ce sujet tout au long dans une tude sur les Calonymides. Nous nous contenterons ici de signaler deux faits qui paraissent avoir chapp M. MiiUer. A Mayence se trouve une pierre tumulaire avec l'inscription
qu'il habitait

suivante

La lgende bien connue d'Amnon contient ce passage

0i7j"';ibp

N;n-i

rrc^z

n:3-i

Di7o^:ibp

N:n-i

"n

nbrc?:

K:n-.

...NTnr; i^-pcn
(l'^fram

ib

T':-'bi

de Bonn, dans

Or Zaroiia,

rijOn

'wwsn

m^bn,

vers

la tin.)

Nous ne connaissons pas d'autre MeschouUam ben Calonymos que celui dont il est question dans notre note. On peut donc conclure de cette inscription tumulaire et de la relation d'P^fram,
contrairement
turtj., 108),

l'opinion de Landshutii [i. a.) et de Zunz [Llleraque MeschouUam b. G. et ses descendants ont habit

Mayence.
A. Efstein.

LE BAISEMENT DES MAINS

A SMYRNE

t.

Sous le titre de Baisement des mains dans le Zohar {Revue, XXII, 1). 137, et t. XXIII, p. 138), M. W. Bcher cite l'hommage

lulruihicliou des

-iTnbT nDIJi
lia-aboda,

"i)3Dn

nmOP,

p.

IX.

Latidshulli,

Amud

'27i.

JS2

REVUE DES ETUDES JUIVES


les

que rendit H. Elazar eu baisant


aprs
le

mains de son pore aussitt


les

dcs de ce dernier.
Isralites de
invite

Cet usage existe ab antiquo parmi

Smyrne.

Avant
les

la

leve du corps,
la

le

Si^liamasch

haute voix

chambre mortuaire et crmonie se rpte au cimetire, au moment de l'inhumation. Un ne rend cet hommage qu'aux personnes d'un certain ge. Tous ceux qui ont quelque chose se reprocher vis--vis du mort, lui baisent galement la main. Cet usage existe aussi dans quelques autres villes d'Orient, mais il n'est pas trs rpandu. ])ans le langage judo-espagnol de Smyrne, le mot Besamano , qui rap|)elle une vieille crmonie de certaines cours, a pris, par extension, le sens de cadeaux de noce. Le Schabbat de besamano est le samedi qui procde le mariage et o le (ianc, accompagn de ses parents et amis, se rend chez sa future, laquelle on olTre les Besamanos ou cadeaux de noc^e.
famille entrer dans la

membres de

baiser la

main du dfunt. La

nme

Smyrne, mans 1892.


S. S.

Pariente.

NOTES SUR L'HISTOIRE DES JUIFS

UNE C\USE DES TERSCUTIONS DES JUIFS AU MOYEN

AGK..

M. Isidore Loeb, dans une communication faite la Socit des Etudes juives, a l'lev cette circonstance curieuse que trs souvent les expulsions des Juifs ont suivi l'accusation porte contre eux d'avoir assassin un enfant. Il semble qu'il ait fallu des motifs de cette espce pour provoquer contre eux des mouvements populaires ou pour justilier la politique des princes.
Voici deux faits qui conlirment cette thorie. On sait qu' Cbinon, en 1321, les Juifs furent jets, au nombre de 160, dans le feu. Pourquoi est-ce justement Cliinon que l'effervescence populaire aboutit ces

cruauts? L'accusation d'avoir empoisonn ou

NdKS ET MKLANGES
voulu empoisonner
riiisfoire
il

lS:j

les puits,

de concert avec

les

lpreux

',

n'tait

pas suflisanle pour justifier de tels excs, dans une rgion o

ne relve aucune preuve d'pidmie cette poque. Or

.^e

trouve justement que Cliinon, tlitre de ces tristes exploits,

avait vu en
rituel.

VMl

se produire

l'accusation classique

du meurtre

Les Juifs avaient eu beau alors se plaindre au Parlement de l'aris, et celui-ci ordonner une enqute, la lgende s'tait lixo

dans

l'esprit des lial)itant.s. D'ailleurs,

deux des accuss, mis

la

loiiure, n'avaient-ils pas avou leur crime et n'avaient-ils pas t

condamns
5

tre

pendus?

Guillaume de Morcilly, etc. de faire une enqute sur la piainle des Juifs qui avaient expos que le bailli de Touraine avait arrt quatre d'entre eux, quoique innocents, comme ayant particip au meuitre d'uu enfant. Deux prvenus avaient avou au milieu des tortures et avaient t condamns tre pendus. Judei nostri exposuerunt quod ballivus Turonensis quamplures eorum apud C/nnonevi comraoraules capi fecit pro siispicione morlis cujusdam pueri... (Boutaric, Actes du Parlement de Paris, t. II, p. 180,

mai

1f7.

Mandement

n" 4S27).

la

affaire

du
la

mme poque le Parlement avait eu s'occuper d'une mme genre, qui n'est probablement pas la mme,
ressemblance des circonstances.

malgr
12.

femme de
et tous

/.3/7. Mandemeut... d'arrter Benote, sur d'Agns, Perrin Marion, demeurant Biigui , .Laurenciu, prtre de Cliteau-Cliinon, ...Martin dit le Convers , sergent,

juillet

cip

ceux que lesdils commissaires soupouneront d'avoir partimort d'uu enfant de Buigui , lils de Perrin, pour laquelle mort plusieurs juifs avaient t poursuivis et deux mme pendus,
la

(Boutaric,

II, p.

1!1,

n 4936.) faut en croire l'historien do cette


3

Dans

le

Velay galement,

s'il

province (Maudet, Histoire du Velay, l\\


la

17), le bruit

de

la

cons-

piration des lpreux et des Juifs provoqua

mme

anne. Or, c'est

un massacre des Juifs vers ce temps qu'au Puy, la lgende rala

contait que,

aux environs de

Nol, un enfant de

chur
lui

avait t

assassin par un Juif dsireux de se venger sur


tions des
chrtiens. C'tait l'enfant

des perscu-

lui-mme
le

qui, aprs sa

mort,

avait tmoign des faits.

Dans

la

mme anne

1317 et en 1318,

Parlement eut

en-

' Rien n'est plus curieux que de voir la lgende se former petit petit chez les chroniqueurs. Les premiers disent que les Juils avaient vouIk empoisonner les puits, ceux qui les copient at'iJrmenl qu'ils l'avaient tait.

154

lvri':

ii:s

ktudks juives

voyer divers mandements au sujet de chrtiens et de Juifs convers qui rpandaient de faux bruits contre les Juifs, soit pour les perdre, soit pour leur extorquer de l'argent
:

i6 fvrier 1ZIS. Mandement au bailli de Meaux et aux de protger Umaud, fils de liellie , juif de contre lequel des malveillants rpandaient de mauvais pour le perdre, soit pour lui extorquer de l'argent par
ticiers
taric, II, p. 222, n" 5218.)

autres jusCom[)iguo,
bruits,
soit

peur. i^Bou-

4 mal lois. Mandement au snchal de Prigord de faire justice Salomon Porchon dit Bonami, son fils, a Muessier c de Cayuone , a Mile o de Cliambri , et Samuel de Guislres , juifs qui
se plaignaient d'tre faussement accuss de plusieurs crimes par des

malveillants, lesquels les diffamaient pour leur extorquer de l'argent. (Boutaric, H, p. 238, u" 537G.)

Mme

date.

Mandement semblable adress au mme snchal en


a

faveur de Milet (NO ;33:7).


40 atril I18.

de Bourdeaus

et

de Hlie

de Bouteville

juifs.

Mandement au snchal de Prigord de faire justice de Bouteville et Donnet de Signac , juifs, qui se plaignaient de ce que des malveillants cherchaient les diffamer, dans le but de leur extorquer de l'argent. (Boutaric, II, p. 233. n" .j327.}
Hlie
Il

faut

remarquer
Il

le rle

que jouent

les Juifs

conters dans ces


si

tentatives d'escroquerie, qui pouvaient avoir de

fcheuses conces faits le

squences.

est bon, ce propos, de rap[)roclier de


:

mandement suivant
5 mars liO.
et de

de Meaux, de Tours, d'Orlans , Simon de Bauvez, Girard Caby , Jeannetde Baseuville, N. Danet, Adeuet Danet , fils d'Aimon le Corners. .Teannct Sain, Petrot Courrai , de SaintMalivece Denis, Pariset Donet , Girard de la Ferl, Jaquet lluet de Baseuville, Jeannet de Chartres, Jean lils de Geoffroy de Vilepereus , Andriot Danet , fils d'Hliot Danet le Convers, qui parcouraient le royaume en disant aux Juifs qu'ils avaient commission du roi de les i)Oursuivre et leur extorquaient de l'argent. Les baillis feront une enqute et en transmettront les rsultats la chambre des comi)les. [Boularic, II, p. 274, n" .)7I3.)
baillis

Mandement aux

Bourges, d'arrter Guillot

Boni Jndei
.

-i

II

I.A

ROI]!-;

DKS

.HIF.S.

On

sait qa'ai)is

le

concile de Latran (1215)

les

Juifs furent

condamns

porter sur leur

vtement extrieur, en un endroit

NOTKS KT MKLAN'(KS
ai[)arent,
Jiistf'iiieiit

loS
l'ouo.

un

si^iie

iiifaniant en
'.'

forme do

Mais

pourfjiioi

cette

Corme

au moye)i ge, 1'" mant mais bien timidement

M. Ulysse Uobert {Les slgnt.s d'infamie ('dit., p. G'.)! rpond cette question en expri-

l'opinion

que

la

roue

[)cut tre

considre

comme

la

reiirsentation d'une pice de monnaie, allu-

sion l'pret des Juifs pour le sain, ou au prix de trente deniers

que Judas reut pour livrer

le

Glirist .

cette explication

nous

prfrons celle-ci, qui s'accorde mieux avec la st/inholique du


tenifis. Un rglement de l'Inquisition, insr dans la Practlca de Bernard Gui, III" partie ', nous apprend que les faiseurs d'incantations et de malfices au moyen de l'Eucharistie portaient deux morceaux de feutre de couleur jaune, taills en forme d'hostie, et attachs au vtement de dessus, l'un sur la poitrine, l'autre sur les paules. N'est-ii pas vraisemblable que l'Eglise a impos galement ce signe aux Juifs, parce qu'ils taient accuss, eux aussi, de malfices iaits au moyen de l'hostie, qu'ils peraient? (^est ainsi que les hrtiques portaient deux croix, l'une devant, l'autre derrire, pour l'vler aux fidles qu'ils avaient blasphm la croix, que les rela[)s en portaient quatre, parce qu'ils avaient offens deux fois la religion, que ceux qui avaient baptis des figures de cire taient marqus de deux vases baptismaux, qu'enlin, les faux tmoins taient signals par des .'angues, la langue ayant t l'instrument de leur faute. Jl est bon de remarquer que c'est la mme poque, dans la premire moiti du xiii" sicle, que furent inventes ces marques d'infamie elles doivent donc toutes avoir t choisies dans le mme esprit ^t faire partie du mme langage symbolique.
;

Isral Lvi,

LES MANUSCIIITS HEBREUX DE ZURICH


La
ville

de Zurich possde une douzaine de manuscrits hbreux

qui n'offrent pas beaucoup d'intrt, mais qu'il ne sera pas

mau-

vais de signaler, ne serait-ce que pour viter d'autres la peine

que nous nous sommes donniM nous-mm(r-. Dix de ces mss. se


'

C.liarles Moliiiier,

L'Inquisition dans

le niii/i

de la France, p.

iii.

'^

Ces recherches ont

d'ailleurs t lacilites par


les

M. Landau, rabhia de Zurich, qui

a col,

pour sou usage,

uumros de ces mss.

156

lVLIE DKS ETUDKS JUIVES


la

trouvent
les 3,000

bibliothque municipale, et sont dissminais parmi

manuscrits de cette bibliothque.


:

1 Ms. C, n 203 Bible hbraque complte, vocalise, du xiv sicle, iu-4\ Sur le plnl de la reliure, les mots Biblia hebraica Mandesva. En tte se lit l'acte de vente de ce volume faite .uda Levila par de Vallorbes), pour la somme le comte de Vallobrica (sans doute de duodecim eculorum auri turonici cum signo solis (12 cus d'or tournois l'effigie du soleil), par devant le notaire Karolus Anselmus, XV dcembr. 1514. Il n'est pas difficile de deviner que ledit comte n'tait i)as le premier propritaire de cette Bible, que celle-ci lui chut la suite d'une confiscation, et que Levila la racheta pour la mettre l'abri de toute profauation. Pour peu de temps, il eot vrai; car, lors de l'exil des Juifs de la Suisse, vers l'an 1330, la Bible a sans doute pass d'abord quelque confrrie religieuse, d'o elle est venue plus tard la municipalit.
:

c.

2.

N" C 209/52

m-16.
3.

Bible complte, sur vlin, sans points-voyelles, Nulle Indication de provenance, ni de copiste, ni de date.
:

1S'

210/64

rouges. Ecrit en l'an


4.

Recueil des Psaumes, vocalis; rubriques en lettres -'":i:p (= 1433), par Lvi ben Mir Cohen.
:

N G 204 a/23
lit

Livre de mditatioiis religieuses, minn.


:

Eu tte

du ms, on
-T'y?:

ces mots

-'bTT^i
'n'"!

c\Nib bx n'iinr i-n^b Tin: nt- iDOr: rs r!";'3 nr:rnb n"-ir,?: "nnD nisc n^nb n^:3-nj- psns: y-iND r;720-^3 n-ipriN n:^ t^i^^-^nbr; y-,N3 -jn""i: ribbn7:r; -)^z'3 trr; -icn
::v--i'in
.

p"Db iTcni":

T"-

Puis en latin

Bibliotheca ligurina perptua in Rempubl. observantis pignus

Ludovicus Bourget Nemausensis, auno 1704, die 17 mensis . Getle concordance de date est inexacte, le biblio graphe a fait correspondre le mois de Ileschwan tout entier avec le mois d'Octobre. Le 17 Ileschwan (55()3 = 1704) correspond au 14 Novembre 1704. Le millsime chrtien, qui figure dans la notice hbra(iue au lieu de l're dite de la Cration,, rvle la phune d'un
oflert

Oclobris

chrtien.

Le cum,

litre latin

de l'ouvrage est galement peu exact


sectiones sahbaticas,
e.

Liber pre-

rirrr,

secundum
.

g.

part.
le

secundum
sens de ces

Parascha Hereschith

Le traducteur
""v::

a t

gar par

mots plocs
et

a la

p. t:

nv

n^\:JwSn3

ncncb nsnn.

En ralit, il y a deux prires par seniaiiie, un( pour chaque lundi une pour chaque j(;udi, comme l'indique ce titre complet, passa

blement long
"v::

'anbi

':"i\-.r;n

-^cnp

"ni:b

zr;3

-^nrsnrno

r-ii;nnn

ibx

NOTRS ET MKLAN(iKS
Les acrostiches de chaque pice douneut, pour
Isaac Moali.
le

137

nom

de l'auteur,

la fin

du manuscrit
:

se trouvent les lignes suivantes, crites en

cursive africaine

sn'n-i-'ri:r;

ib

anD 3'2'Vn
>b7Di

n-'-in-j

-nbj<c73

n''^

a-j-

n^r^ iriprib nb narob n"; bx-j-inp ii-^n D^bmb n"; pn-'i: noT^ 'nn
iirsn
T-,m3b
.e"o
ir;;>^;iT

miNm

i:i::-n

iniwNnD

l'n'D-'

"jinDH

':2in73

pro:"'

izjyn

amnrr

Le premier nom de famille, bMOnap, d'aprs nous, doit se lire Caharacel , nom d'une localit italienne, maintenant franaise, et qui dsigne un petit faubourg au nord de Nice'. Le nom suivant

prr^::

est peut-tre

turc.

[Il

s'agit

voulait aller Jrusalem et emporter des livres


riude
.

de quelqu'un qui, probablement, e achets Tib-

La formule des souhaits de bon voyage comporte une abrA la fin, on lit, dans une note latine, que Louis Bourguet a achet ce manuscrit de Samuel Merari a Vrone en 1701 , avant d'en faire cadeau la bibliothque municipale de Zurich. Quant Moati, on connat dj de cet auteur des posies lyriques pour jours de jenes et de ftes, intercales dans le Mahzor d'Alger. V. Zunz, Lileraturgeschichte der synagogalen Posie (Berlin, 1865, p. 282), et Synagogale Posie des MlUelaUers (Berlin, 1855, p. 274). 5. N*^ C 205|71 Abrg de grammaire hbraque, 'pM'iir, 'Til'p, par Adolphe Bernhard, de Prague, suivi d'un vocabulaire hbreu-latin, in-.S", sans date (fin du xvi*^ sicle, ou commencement du xvir- sicle,
viation de lecture douteuse, sans doute quelque eulogie.
:

d'aprs l'criture).
6.

mme;

N" C 207/26 Controverse entre un juif sans valeur historique.


:

et

un

chrtien, par le

7. N*^ C 209/195, in-4", compos de plusieurs pices. A la suite d'un ouvrage imprim, Gasper Waser Tiguriensis lingutc Syri (Leyden, 1694, 4"), il y a d'abord quatre feuillets, donnant la transcription en caractres judo-allemands et la traduction de la Bndiction du repas (liTMn nD"i3), suivie des rgles rabbiniques relatives la rcitation d'autres formules de bndiction.,., rwXiir; Mttisr TiIJDjT mbn... Cette premire partie est signe par .Joseph fils de Matre Jacob, de Prague . Ensuite se trouve une dissertation thologicophilosophique, (jui parat tre l'uvre d'un Juif converti et dfend le christianisme contre les rabbins. Le texte hbreu est crit aussi en judo-allemand, el est accompagn d'une traduction allemande. Comme spcimen de ce langage scolastique, voici trois lignes prises de l'Introduction (Nous devons celte copie l'obligeance de M. le rabbin E. Landau.)
:

l;'Ti:'Ti

(oratione) r;N-'L3NnN

li'LTir

ny"!

Sr"iDNp l^Lani'

l3\s

Le nom

actuel est Carabacel.

loS

RKVUK

nr.s

ktiidks

Ji;i\ r.s

(judicialis
'7;'vc;-i;-j;ij<

c-'b<-'i:^-i^
-i;T

luulurulih;
"^-in*

dvn-itjn:
i;ii<

'^'b::?:

,'5

N'^t

Cw\";

::-j:-u::'t;':.

ti^it

(diviua

=)

r^rnv-;

.elc. ,(leges)

orrcD

"jrT p":;^!!!:

N" C 212 Livre de prires juives du ri le aschkenazi, in-S". Copi ou (oj.'jol (=^47!)l); cctilure judo allemande. Version hbraijuo du v Grand Canon a [trait de 9. N" C 202/08 mdecine) d'Aviceune (liiO 11'., in-/i^). Ou ne sait pas au juste quel est le nom du traducteur. (Jnsait que dans les plus riches collections de mss., comme celles d'Oxford et de Paris, cet ouvrage n'est jamais complet. De mme, le ms. de Zurich n'a que trois Fen.e la i^^ partie (sur cinq parties), et il s'arrte ou chap. v, qui traite de l'intellect, ou de la force Imaginative . Or, dans la version la plus rpandue, celle de Nathan ha-Mathi (de lu ville de riNM, Cento '), comme dans celle de Joseph b. .Tdsuc Yivas de Lorca, les moCs hbreux sont un calque assez fidle du texte arabe, et la premire traduction latine ne s'en loigne gure. Celle du prsent ms., au contraire, s'carte quelque peu du texte primitif, et ressemble parfois une paraphrase, comme celle de Zerahia ben Schealtiel-. C'est ce traducteur qu'il faut sans doute considrer comme l'auteur de notre ms.. crit de l'anne 1X1 du IV millnaire {-= 1421 *). le 2.3.. 10. A la bibliothque cantonale ou de l'universit de Zurich, il n'y a qu'un rouleau d'fisther, Th'^iz, remarquable par les miniatures, enluminures et bordures fleurs, crit par l'honorable et distingu savant, un des cliefs de la communaut. Matre Salomon fils de Mardoche Salom . ...Dibo -i"7:d "jiirpm 'w^ir:... Les miniatures montrent que cette pice, d'origine allemande, est du xvii'' sicle. 11 a aussi un Sefer Tara moderne. 11. Le rabbin de la ville, M. E Landau, possde un ms. sur les synonymes hbreux, '^DTiD mTou:. Bien que le premier feuillet manque, les passages suivants de la prface permettent de trouver le
s.
:

l'an b'^rbi^n,

.-N-

nom

de l'auteur

^n~br:
Ci^r;""

...rirbim
D-'-i^nNT

r;7:n
D"'"i^::i

'Vi^

riTr;

mn-'nr:

nb-^;):)

":'C
t*"r-i

"2."-'

nnx
"i"^yb

"'-rj

tinmo ac
'nNi:7:i

-iCN

mivb
r!':;nn

pN'yi2

ibim"::
b"w

m-pp3

.nib?:

m?:

j-nc-j ^n-a-^n

"t-tn

ncpnn
ncN-.n

...ancD
bND-'72

*<b73

n-'na

ncinn

';'::

rr.wsn

N'r;

"T

-i-^-i^c

n"7:2

...rD-^n

pnai?:

!r;n?2i72"i

"^pn

t<Di-n r:"::nr
M.
Jof.

'

De Uossi

])ereiil)Ourf^

avait lail, d'Elazur lla-Mallii un lioc tour de Ilamat {Revue, XII, 1880, p. 299), propos d'un autre Elazar,

dit

le

PeilAn.

' Les reclierches que nous avons laites ce propos nous permettent de rectilicr une erreur bil)iio<;raphiqiiR la version du Canon donne par .losepli b. Josu Vivas lie Lorca est celle qui a t imprime Naples en 1 i'.M. Los bihliof^raplies, tels que iirunel et ses successeurs, disent donc torl de celle version qu'elle est anonyme.
;

I)Bns celte numraiion, nous ne raiif^eons


]iar

braques adresses

jias un |)orlet(Mjille de liiiit Icllres hdes lves leur prolcsseur, lettres que le bibliotbcuiru

nomme

des' curiosa.

N0TR5; ET MLANCF.?;

1b9

Nn-mb
)t:<~

-i-'ra

Dsin

r-nr,

-;nN -icD

nDTr:
N-ip;i

^'p'pn

bc

:jD07:r;
ti'rN

mp;:a

Thsaurus syuuni- iras? "jTwVa


i'^:
r;:ir?2

2r:?DV n"7:-in

rrca

^xt:;"'

fcn dm

micus hebreo-judaico-iabbinico
[xic)

Joaune Plan- nro !n-,2T;n T'ra nnin-j Planlavitius v^i<' ir-Vm

^y
rv:T;

/in'^nbi
:irc^

r^y-tT,

-inx

Priant r3\:;i taviiio pwS ...nn-rr^^a ';i72ip


-r)

ludovensis episcopus
biy^i;

m
"'us;

^mwXin
-^nb

-isn?:-

H?;'cn

-'zrzi-i

Nb b"n
J~1'N3

)y^ ^n;^;;pm
rri-i-:
i^j,

a-^cnb

by 'nbnp
...-i7::j

nni^r:

V-

m"TNi

ii*:3

mT;

nnm
-"i:.

...m-iD

ijVwb

^"vrnprr

"jVwba

nm'':^
".li

L'auteur de la prire dont dont il est parl ici, est Arou existe de cette uvre l'on sum, avec notes manuscrites
lof^ue,
s.

les mots commencent par , et llayim A'olterra (Livorno, 1740, 4") Il rare un exemplaire au Brilish Mude l'auteur, dit /edner dans son Cala-

tous

V.

Le lexique des s^'nonymes, depuis


est complet.

le

mot

23wS

jusqu'au mot ~''r,

12 Rntu, dans la mme ville de Zurich, l'antiquaire Unllad possde en ms. r(Puvre cabalistique de llayim Agitai Galabrese, i:"'^r; yy Ce ms., crit par deux mains, du xvr et du xvii= sicles, diire du mme ouvrage imprim par de notables additions indites. !,'une est au milieu du volume, o le copiste dit ..."^"iTn 1"* 3n:D3 TXi:': l'autre
: ;

est de 1o pp., la fin, aprs les


13.

mots

N73"'"'p2

'^^n

yyin

n?jj:

an.

de Winterthur est un ms. hbreu, le n^ 8, qui est une version hbraque du livre d'Aristote Du ciel et du monde ^ , selon le commentaire d'Averros, par Isaac b. Samuel b"i:T b^njO ...i;-] '':: V^P V^'- '"'j'^Tj^ Nb-i:jM (= 1499). Ces mots sont traduits au Catalogue: ...eTudela in Kvbe Klein-Polen . Il s'agit probablement de la ville de n;"i::, Tarno (non Tudle). Il 3' a, en outre, un rouleau d'Esther.
:

Au Muse

Mose Schwap.
1

Allusion (ironique) Ps. civ, 15.


Imil d'un passage

du
le

Miilr. rabba, section Halak,


latin. (Jn
libr.

Sans

(Joule d aprs

de ce

trait,

ne connat ([u'une autre version ms. Leipzig, n xxxix rf (Catal. Delitzsch, p. o02).

anonyme

ADDITIONS ET RECTIFICATIONS

Le muse de Parme, fond par Philippe de T. XXIII, p. 138, 11 3. Bourbon en 1759, renferme cinq exemplaires de cette ine'daillc, dont deux
avec crochet. Bartolocci, Bibl. Magna, Rabb., IV, 158-165, en a reproduit des spcimens et le chanoine Anj;eloGabrielli Anguissola en a publie la description dans un opuscule intitule' Dlia hebraica medaglia detta Maghen David et Abraham Milan, 1617, in-4'*. J'en possde moi-mme un exemplaire en cuivre dor. D'un cte', il a un carre' renfermant le lelraj-Tamme e'crit de douze faons ditierentes> et les noms de Urel, Gabriel, Raphal et Michal au revers, en exergue, un pentagone avec le mot de Jsus rp'''l cinq fois et crit de sept manires, en parlant de TC pour arriver ~:;'10r;"'. Au milieu, une tte nimbe du Christ avec la le'geutie 2"'"cr; anr' et les versets Jr., xxiii, 6, Ps., lxxii, 17, et Isae, ix, 5. Dans les espaces forme's ])ar les traits, qui vont d'un angle l'autre du pentagone, outre le nom de HTI DDli*? '7i'w HT r"^"""' crit de cinq faons et le verset de cinq mots ,"'.3 ^"irT (Ex., III, 15), on y lit les cinq synonymes d' engendre 13
;

^b'^'CJ

bm

/Vj"*
/

"JIj

T"^, et les cinq

synonymes

d'

agneau
/-.

TCZ w3D

"jN^

n'w.

Le tout d'aprs
dans
le

le

mystre chre'tien

les versets interprte's

sens messianique.

et en rapport avec Modona.

M. The'odore Reinach m'informe qu'il n'est pas T. XXIII, p. 200. P. 201, sr que Platon le Jeune soit du iv'= sicle avant l're chre'lienne. note 2. M. Epstein me fait remarquer que ce de'bat rime' est tire' du Tah-

keinoni de Harizi.

me rappelle que le mot "133 c'iait T. XXIII, p. souvent ajout leur nom, par les Juifs espagnols c'est pourquoi, dit-il, il n'est pas siirque Elie'zer Bekhar Soncino signifie rellement, dans le cas, et comme je le crois, fils de. Mais M. G. dit aussi que l'auteur du recueil intitule Dibr Kmeth signe du nom de Tl"! ~iD3 prii:"' sans mettre de signe d'' abrviation sur "133. Or, le nom de l'diteur de notre N"ipW grco-espagnol, Elie'zer, est suivi de "^''DS, qui porte les signes d'abre'viation bien connus. Il faut donc lire fUs de. Je prolitc de l'occasion pour revenir sur ce que j'ai dit sur l'usage de lire quelques ""iLSn ou n:"p, dans la langue du pays, ce qui no se pouvait pas faire pour la T^IP. Cela ressort de la de'claration mme des e'diteurs de notre volume, que je n'ai pas pu rapporter en entier. Ils y disent que, tout fils d'Isral tant oblige de lire compltement les sections [PVtU'nD] avec le TlSit, et cela NIpW W^yO lJin nriNl ils ont pens d'imprimer aussi dans leur o'dition le m3"in OnbpriN et le ""Xi-y '^E. L. Modona.
; :

Isral 318. M. Giidemann


Lvi.

Le

gruiil,

Isral Lvi.

VEHSAILLKS, IMPRIUBRIK CEKF KT

C'^,

UUK DUPLKSSI8,

59.

Isidore

LOEB

(i840-i892)

Revue de? tudes Juives. Tome XXIV

ISIDORE LOEB
1'-''

NUVEMBllE 1839

JUIN 1892

Je dois

la

longue amiti qui m'unissait Isidore Loeb d'avoir

vt6 dsign par la Socit des

notice biographique.

mon

dsir; car

il

Eludes juives pour crire cette Mes collgues sont alls ainsi au devant de m'est doux de parler de l'ami que nous pleurons
si

et qui a laiss

grand vide [)armi nous, de retracer, d'aprs admirablement remplie d'un des plus nobles esprits qu'ait produits le judasme moderne. Sa mort, survenue avant le tem[ts, a bris des liens qui remontaient aux jours de notre jeunesse et que trente-six annes de travaux partags, d'esprances communes et de fraternelle affection ont resserrs sans cesse mais, si j'ai perdu, et ce sera pour moi un regret ternel, un smi profondment chri, le judasme, lui, a perdu en Loeb un homme qui a t un de ses plus vaillants dfenseurs, qui l'a servi par la plume et par la parole et honor par une vie de science, d'activit infatigable et de dvouement. Je voudrais, en rendant sa mmoire un hommage sincre comme la vrit et cordial comme l'amiti, payer la dette de la Socit des tudes

un

mes souvenirs,

la vie

juives, la dette de notre culte.

Ce

n'est pas

une existence bruyante


le

et

accidente que

j'ai

raconter. La vie de Loeb a t simple, modeste, aimable

comme
par les
i)ar

son caractre. Elle vaut surtout par

bien qu'il a

fait,

uvres
les

qu'il a

contribu crer, par l'action qu'il a exerce,


crits qu'a

sems de toutes parts sa plume inpuisable. Cette simplicit mme est un charme de plus lorsqu'elle accompagne un aussi rare mrite.

nombreux

Isidore 1839.

Loeb est n Soultzmatt (Haut-Rhin) le l^r novembre Son pre, feu Seligmann Loeb, exerait dans ce petit bourg 11 T. XXIV, n" 48.

162

REVUK DES TUDES JUIVES

de l'Alsace,

renomm pour

ses sources minrales, les fonctions do

rabbin. C'tait un digne, un pieux ministre de Dieu, grand connaisseur de la Bible et talmudiste exerc. Il avait une nombreuse
famille,

qui se composait de huit enfants, et une situation fort


,

presque prcaire. Le traitement officiel des rabbins d'annes, peu de il y a une cinquantaine chose, et les Communauts juives de l'Alsace ne s'imposaient pas de grands sacrifices pour le complter. Isidore Loeb rappelait parfois avec un bon sourire, sans aucune amertume, par quels miracles d'conomie on parvenait, dans la maison paternelle, se suffire avec un budget drisoire. C'tait presque la pauvret, mais

modeste

franais se rduisait,

pauvret allgrement supporte, car elle s'alliait une confiance imperturbable en Dieu, une srnit de caractre que rien n'alla

trait.

Notre ami eut pour premier matre son excellent pre, qui lui apprit de bonne heure aimer le judasme et l'initia la connaissance de la Bible et du Talmud. Aprs avoir suivi les cours de l'cole primaire de son village natal, il entra au collge de Rouffach, petite ville loigne de quelques kilomtres de Soultzmatt. Le jeune collgien faisait journellement le chemin pied, et sans
doute
bles
il

oubliait la fatigue de la

marche en dvorant avec


lui

avidit

les livres qu'il

pouvait se procurer et qui taient pour


route.

d'agra-

compagnons de

Lorsqu'il fut en ge de se sparer de sa

famille, celle-ci l'en-

voya

Colmar, o

il

frquenta au lyce les classes de rhtorique

et de philosophie et prit part aux leons d'hbreu et de Talmud l'cole rabbinique prparatoire, fonde rcemment par les soins de l'minent grand rabbin Salomon Klein, savant de premier

ordre,

aussi

vers dans
le

la

littrature

classique que
le

dans

les

sciences sacres, et dont

caractre enthousiaste et

savoir uni-

versel devaient produire une vive impression sur les jeunes disciples

runis

autour de
feu

lui.

Loeb eut successivement comme

l)rofesseurs

Blot/.heim, et

Samson Spiegel, devenu plus tard rabbin de M. Simon Bamberger, aujourd'hui rabbin de district

Aschall'enbourg (Bavire).

de dix-huit ans, le H novembre 1856, Isidore Loeb fut admis, la suite d'un examen qui faisait bien augurer de son avenir, comme lve externe l'cole rabbinique de Metz, dont la direction venait d'tre confie au docte grand rabbin Isaac

l'ge

Trnel. Quelques mois plus tard il fut nomm par le Consistoire Isralite de Bayonne lve boursier, en remplacement de M. E.-A.

Astruc,

promu

rabbin.

l'cole rabbinique.

Ds

le

Je l'avais prcd de quelques mois premier moment o nous fmes runis.

ISIDORK LOEB

103

nous nous attachmes l'un l'autre par une amiti(; vive et sinsommes jamais lasss. Ces cinq ou six annes passes ensemble sur les mmes bancs, gayes par des causeries sans tin, par des discussions aussi animes que pacicre, dont nous ne nous
liques,

par un change continuel de

penses, de rflexions, de

rves d'avenir, sont restes dans notre souvenir

comme

les

plus

agrables de notre jeunesse.


Elles furent bien fcondes
oii

pour Isidore Loeb ces annes d'tude,

les

futurs rabbins, tout en s'acquittant jour par jour de la

tche que leur imposait le programme de l'cole, avaient encore du temps pour se livrer des travaux personnels. 11 tait arriv avec un bagage littraire dj trs respectable. Il connaissait fond
les

auteurs de l'antiquit classique et des belles poques de

la

littrature franaise.

La Bible

et

le

Talmud ne

lui

taient pas

moins familiers, et il conquit rapidement un des premiers rangs parmi ses condisciples. Dou d'une riante imagination, d'un got
dj trs sr,
il

maniait

la

langue franaise avec

facilit,

avec

lgance. Ses compositions de style, quoique de simples exercices de classe, attiraient l'attention de ses matres et permettaient de
pressentir en lui
le

futur crivain, ayant sa disposition

un vocales plus

bulaire des plus riches, composant avec un art exquis et traitant

avec une gale dextrit

les sujets

les plus

lgers

comme

graves. Telle de ses compositions circulait de


fruits d'un talent dj miM.

main en main,

fai-

sant l'admiration de ses camarades et de ses matres,


11

comme

des

aurait pu,

s'il

avait voulu, prendre

une place distingue dans le monde des lettres. Mais l ne s'arrtait pas la richesse de ses dons naturels une curiosit d'esprit avide de tout savoir le dirigeait vers un genre
:

"d'tudes tout diffrent, vers les mathiuatiqu< s pures et les sciences


Iositives.

Peut-tre

s'il

avait t compltement libre de choisir sa

voie et de suivre ses gots dominants, serait-il

devenu un grand
loisir

mathmaticien.

Il

avait une vritable prdilection pour ces hautes


tous les

spculations, et y consacrait
laissaient ses autres travaux.

moments de

que

lui

Nous

tions tous frapps de cette

passion pour
rait

les nombres qui paraissait le possder. On la trouvecertainement signale dans ses notes de classe. S'il ne put s'y livrer tout entier, il lui dut coup sr un tour d'esprit, des habitudes d'ordre et de mthode qui se manifestrent avec clat dans

suite. C'est aussi grce ces connaissances mathmatiques, accumules pendant ses jeunes annes, qu'il fut capable plus tard de composer des ouvrages comme son essai sur Les Mathmatiques dans le Talmud et ses Tat)les du calendrier juif vritables cheis-d'uvre d'exactitude, de science et d'rudition.
la
,

164
Il

REVUE DES TUDES JUIVES

termina au mois d'aot 1862 ses tudes du Sminaire isralite de Paris, qui avait recueilli en 18591a succession de l'cole rabbinique de Metz. Aprs des examens o il se lit comme toujours

remarquer, il obtint le diplme de grand rabbin en mme temps que M. Isidore Weill, actuellement grand rabbin Colmar, et le
signataire de ces lignes.
C'est toujours

un moment d'preuve que

celui

il

faut,

de

la

retraite studieuse d'un tablissement ferm, passer la vie active

du dehors. Aprs des annes d'isolement, o


les soucis, les luttes pnibles, les difficults,

l'on

ne connat gure

l'on

ne

s'est

heurt

ni

aux exigences des hommes,

m aux obstacles

des choses, on se

trouve jet subitement dans un milieu nouveau, charg de responsabilits

qui ne laissent pas d'effrayer les plus courageux.

bonne fortune d'viter ce brusque changement, il n'eut pas aborder immdiatement les graves et multiples devoirs du rabbinat; car en quittant le sminaire, il obtint une place de prcepteur dans une honorable famille de Bayonne. Ces fonctions de prcepteur, que nombre djeunes rabbins ont t appels depuis exercer, m'ont toujours paru une excellente transition entre la vie paisible de l'tudiant et les soucis troublants de l'homme d'action. On a ainsi l'occasion de faire, sur une petite chelle, l'apprentissage de la vie pratique, on entre peu peu dans le monde, au lieu d'y tre lanc brusquement, et on acquiert une exprience
Loeb eut
la

qu'il

ne faut pas payer trop cher.


tait,

du reste, fait souhait pour un esprit curieux et Ancienne communaut, justement fire de son beau observateur.
pass, de ses traditions fidlement conserves, de ses institutions
sculaires,

Bayonne

de son renom de pit, de ses


tous, qui apparut

murs empreintes

d'un

remarquable cachet rabbin vnr entre


droiture, de la
bien, par feu
foi

d'originalit, elle tait de plus dirige par

un
la le

Loeb

comme

le

type de

ardente, de l'enthousiasme pour la religion et

Samuel Marx. Celui-ci prit en amiti son jeune collgue, et lui ouvrit sa maison avec un empresse. nent et une cordialit dont le souvenir ne s'effaa jamais. Loeb ne tarissait pas
sur les mrites de ce noble ministre de Dieu, tant ses antiques
vertus avaient
fait

sur

lui

une profonde

et

durable impression

Pour

tre complet, je dois ajouter qu'aprs son prceptorat de


il

Bayonne,

en accepta un autre dans une famille parisienne, ori-

ginaire de la

mme
il il

ville. Il

s'acquitta Paris,
la

comme

Bayonne,

de sa tche avec

le

srieux et

conscience scrupuleuse que, de

bonne heure,
Entre temps,
tendre
le

apportait

l'accomplissement de ses devoirs.

continuait travailler pour son propre compte,


ses connaissances, combler les lacunes

champ de

ISinonK LOEB
qu'il

16'i

remarquait dans son instruction. L'histoire et les sciences taient toujours les objets prfrs de ses tudes. Isidore Loeb se trouvait ainsi excellemment prpar pourlerabbinat. Sa maturit d'esprit, son savoir, son dsir de se rendre utile, l'appelaient sur un thtre d'action plus vaste. Le sige rabbinique de Saint-Etienne tant devenu vacant, il le brigua et eut
le

bonheur

d'tre agr.

cette occasion a t
trines et de l'esprit
:

Le sermon de candidature qu'il pronona imprim c'est un expos complet des doc:

du judasme, dfinis par l'antique

et Lelie for-

mule Thora, culte et charit. Il traita ce sujet, qui tait en mme temps un programme, de main de matre. Ce premier essai do prdication est aussi remarquable par la^ justesse des ides que par la perfection du plan et la beaut de l'expression. Loeb fut solennellement install le 26 aot 1865. Le sermon qu'il pronona ce jour devant la Communaut qui se donnait lui, eut pour thme Les devoirs des petites communauts, et fut admir de ceux qui l'ont entendu ou lu, comme un modle de finesse et d'lvation.

Voil donc Loeb en face des devoirs


binat:
soin
il

nouveaux pour

lui

du rabqui est

les

remplit

la satisfaction

gnrale, s'occupant avec un

extrme de

l'instruction religieuse de la jeunesse,


le

peut-tre d'une plus rigoureuse ncessit dans

judasme que

dans tout autre culte,

et

rale et matrielle de sa

consacrant ses forces la prosprit moCommunaut. Aussi devint-il rapidement

l'objet de la considration et du respect de ses fidles. Il se fit parmi eux de nombreux amis, qui lui restrent toujours dvous. Sa rputation franchit les limites de sa communaut, et toutes les

classes de la socit entouraient de leur estime et de leur affection

digne prtre qui tait tout dvou ses devoirs Isralite Saint-Etienne n'tait alors pas plus qu'aujourd'hui considrable par le nombre. Tout en ne ngligeant aucune parcelle de ses fonctions, Loeb ^vait des loisirs dont il sut
le

Le groupe

un emploi judicieux. Aucune priode de sa vie ne fut peutau dveloppement de son esprit et au progrs de sa science que les quelques annes de son rabbinat de SaintEtienne. L il tudia les nombreux travaux d'histoire juive que notre sicle a vus clore, l il parcourut, la plume la main, l'immense recueil du Talmud, ne manquant jamais de noter ses impressions et de faire provision de matriaux pour des travaux rvs. C'est cette poque qu'il composa la thse sur les mathmatiques dans le Talmud dont il a t question plus haut, ouvrage qui, malheureusement, n'a jamais vu le jour, et qui ne serait pas
faire

tre aussi profitable

sans intrt, quoique des tudes analogues aient t publies

166

KKVUE DES TUDES JUIVES


Il

dans ces dernlt^res annes.


traction, et sous
calit. Il

collabora aussi, par manire de dislittraire de la lo-

un nom suppos, un journal

y a dj prs de vingt-cinq ans que, par le privilge de l'amiti, j'ai pu suivre, semaine par semaine, ces fantaisies charmantes d'une plume souple, ingnieuse et vraiment franaise. C'est grand dommage qu'elles n'aient pas t runies en volume: il n'y attachait jias, pour son compte, d'importance srieuse, n'tant pas de ces crivains qui professent un culte superstitieux pour tout ce qu'ils produisent. Mais je suis convaincu qu'elles rvleraient Loeb sous une face toute nouvelle et trs attrayante je me rappelle, entre autres, un court pome en prose, La chanson du mineur, qui m'a paru un petit bijou par le sentiment, l'imagination et une vive sympathie pour les rudes travailleurs
:

des mines.

Cependant Loeb, avec le besoin d'action qui le dominait, se trouun peu l'troit dans son rabbinat de Saint-tienne. Il brigua en 1868 le sige de grand rabbin du Haut-Rhin, devenu vacant par la mort du pieux et savant Salomon Klein, et pronona, dans cette circonstance, Mulhouse et Colmar, deux beaux sermons sur V ducation religieuse de la femme et sur la Foi. Sa candidature ne russit point. Ds ce moment il n'eut plus qu'un dsir se fixer Paris, o il trouverait des facilits plus grandes pour travailler et pour agir. Une heureuse occasion s'offrit bientt la retraite volontaire du regrett lui de suivre son penchant rabbin Lon Nordmann, qui avait occup le poste de secrtaire
vait
:
:

de V Alliance israliie universelle et donn, ds le dbut, cette grande association le concours le plus prcieux et le plus intelligent.

On chercha un remplaant
dont
le

l'minent dmissionnaire.

Loeb,

caractre,

les

aptitudes, le

dvouement

taient

connus des chefs de


secrets de notre
tait adress.
le
11

l'Alliance, fut sollicit d'accepter la succession

de Nordmann. Cette proposition rpondait

trop aux sentiments ami pour qu'il rsistt l'appel flatteur qui lui prit donc la direction du secrtariat de l'Alliance

P'juin 1869.
C'tait, semblait-il,

une situation

efface, secondaire, exigeant


fait

surtout un travail monotone de bureau. Loeb en eut bientt

une situation hors de pair, et il qu'il doit ces modestes fonctions une grande partie de ce qu'il est devenu dans la suite comme savant, comme historien, comme conseiller et bienfaiteur du judasme. ft le vingt-cinIl y a quelques annes, en 1885, l'Alliance a quime anniversaire de sa fondation. Elle publia cette occasion, dans une revue rtrospective, sobre et loquente i)ar sa simplicit.

\\y a pas d'exagration dire

ISIDORE
le

Umi

107

tableau de son activit d'un quart de sicle, des victoires gagnes sur l'intolrance, des uvres fondes pour le relvement
social et

moral des mallieureuses populations

Isralites

dans

les

contres de l'Orient. L'honneur des grands rsultats obtenus ne

revenait sans doute pas Loeb seul


gine, a eu la

car l'Alliance, ds son ori-

admirablement servie par nombre de gens do cur qui se sont dvous l'uvre conr-ue et cre par quelques-uns; mais le mrite du travail journalier, accompli sans relche et sans dfaillance, de la continuit dans l'action bienfaisante se i)0ursuivant dans le silence, appartenait avant tout
d'tre Loeb.
Il

bonne fortune

suffirait
et

de

raconter jour par jour l'histoire de l'Alliance

aprs ce jubil, clbr avec reconnaissance par le judasme de tous les pays, de retracer la tche immense qu'elle a

avant

accomplie depuis
de
la

le

1" juin 1869 jusqu'

la

date fatale du 2 juin


les

prsente anne, pour mettre en pleine lumire tous


il

ser-

vices que Loeb a rendus la grande institution dont

est

devenu,
che-

comme on
Il

l'a

dit

avec beaucoup de justice,


ont frap[) davantage
les

le

bon gnie

et la

ville ouvrire.

y a des

faits qui
:

le

son attention

les

missions dont parlent

journaux,

grand public et fix les voyages

accomplis dans les pays loigns, les confrences internationales, o furent dbattus les intrts vitaux du judasme les publications qui portrent devant le tribunal de l'opinion la cause de la justice, du bon droit et de l'humanit les bulletins mensuels et les
;

bulletins semestriels de l'Alliance, racontant jour par jour, pres-

et

que heure par heure, tous les incidents de la vie juive au dehors, la part considrable que l'Alliance y a prise. Tout cela est
et le

connu
sait
la

rle public de

Loeb a

hautement apprci. On

ouvrages sur La siiuatlon des Isralites en Turquie, en Serbie^ en Roumanie, sur Les Juifs de Russie, ses innombrables tudes qui ont paru dans les Bulletins on sait quelle place prpondrante il occupa dans les confrences qui eurent lieu Paris, en 18*70, en 1878, en 1890, Berlin, en juin
valeur de
ses
;

et octobre 1891, etc.,

confrences o furent discutes les questions


1870,
la

brlantes du jour.

En

un mmoire, rdig par

lui,

sur

la

condition des Isralites dans


nople.

presqu'le des Balkans, fut prsent

la confrence des puissances europennes runies Constanti-

la suite

de la guerre d'Orient, la question juive fut pose


le

de nouveau dans
clatante, du

congrs de Berlin,

et cette fois-ci la victoire fat

moins en thorie. L'aropage europen reconnut et proclama lgalit absolue des cultes dans les tats qui venaient
d'tre reconstitus.

la

confrence de Madrid, en 1880, ayant en

168

REVUE DES TUDES JUIVES


la situation

grande partie pour but de rgler


l'Alliance

politique des Juifs


fois

du Maroc, nouveau mmoire compos par Loeb, Chaque


veut lever
la

que

voix en faveur de ses coreligionnaires


;

chaque fois opprims, c'est Loeb qui est son loquent organe que des discussions s'engagent, lui prsent, sur ces graves questions,
il

s'y

distingu par son esprit ferme et lumineux et son


a

exacte connaissance des affaires.

On

sait aussi tout ce

qu'il

fait

pour

les Juifs

de Russie,

le

poids crasant du travail que lui imposrent de douloureuses circonstances et qu'il supporta avec une vaillance merveilleuse les
;

voyages pnibles
de Russie
les

qu'il entreprit
si

pour tudier aux frontires mmes

questions

dlicates de l'migration.
oii
il

On

connat

enfin ses voyages en Orient

visita toutes nos coles, se ren-

dant compte de leur dveloppement, de leurs lacunes et amassant une ample provision de renseignements prcieux. Mais ce que le gros public connat moins, c'est le travail quotidien qu'il eut accomplir, cet change continuel de correspon-

dances avec

les

communauts

juives du

monde

entier, les dtails

d'une administration complique et toujours bien conduite, d'une


vaste comptabilit, qui ne fut jamais en dfaut. Loeb avait un degr suprieur l'esprit d'organisation. Ce rabbin, ce savant, ce lettr fut un grand administrateur. Il avait admirablement organis ses bureaux, assur, en les simplifiant, la marche de
tous les rouages.
.

Il

tait

comme

le

chef d'un important minis-

dirig. 11 avait l'ordre, jamais ministre n'a t suite. C'est ce qui lui a permis d'tre la mthode, l'esprit de de d'tre la hauteur des besoins imprvus toujours prt par les vnements, d'oprer de vrais n'tre jamais dconcert miracles qui auraient paru impossibles tout autre. C'tait dans les moments de presse qu'il fallait le voir, quand il avait parer
tre, et
, ,

mieux

de vritables coups de feu.

On admirait

alors sa force de travail,

qui tait prodigieuse, sa facilit tonnante, son esprit d'initiative et sa facult d'improvisation. Tous ceux qui le voyaient l'uvre
taient surpris,

charms

et reconnaissants.

Cela suffisait dj pour lui assurer partout une influence srieuse. Un esprit sage, ouvert, clairvoyant, une connaissance approfondie du pass du judasme et de ses besoins actuels, une exprience claire par l'histoire, un amour ardent de son culte

mme, ajoutaient encore son autorit. (;rand amateur de statistique, habile interprter le langage des ciiiflres, au courant de toutes les publications oi le judasme ocfond sur cette histoire

cupe une place quelconque, il nant, pour la solution duquel

n'est point de
il

ne

ft

problme nous concerpas de bon conseil il Soivait


:

ISIDOIU; \A)\:U

169

quelle voie

il
il

convenait de suivre dans


le disait

les

circonstances les plus


Il

dt^licates, et

avec nettet

et

force.

avait tellement
illumin.

bien tudi

le

pass que notre prsent en tait

comme

L'histoire fut ainsi pour lui la grande mati'esse de prudence, do

sagesse et de conduite politique. Aussi, tous les dbats taient-ils


facilits

par son intervention,


les
il

et sa

prsence

tait

considre

comme

une bonne fortune dans au dessus de ses forces


;

runions.

Aucune

situation n'et t

et t partout sa place, pour diriger,

conseiller, viter les cueils, et conduire

destines.

le judasme ses vraies Roumanie, Bulgarie, Turquie, Palestine, Perse, Maroc,


il

Russie, etc.,

avait sur toutes ces contres des notions prcises,

puises aux meilleures sources.

La question
sdi

juive, dans toute la

phUosophie, n'avait tmoin ses Rflexions sur les Juifs, travail de haute valeur, bourr de faits, rempli de considrations ingnieuses et solides, et qu'il serait du plus grand intrt de rpandre. Cela explique quMl ft partout si bien accueilli; Paris, on se
complexit de ses origines, de sa nature, de
pas de secret pour
lui,

faisait fte

de

le

recevoir; l'tranger,

il

tait

comme

chez

lui.

Il

avait les relations les plus tendues,

et

comptait autant d'amis


la

que de connaissances.
vivantes de l'Europe;

11
il

possdait du reste

plupart des langues

parlait et crivait l'allemand,

comme

sa

propre langue,
glais, l'italien,

et ce n'est

pas peu dire.

Il lisait

sans difficult l'anaurait

l'espagnol, le hollandais. Je ne serais pas tonn


lui lut

que

la

langue roumaine
lire les

galement familire.
:

Il

mme

voulu

crivains russes dans l'original

il

avait

l'tude de cette langue,

mais sans

la

pousser bien
lit

commenc loin. On comdpays

prend aisment que cette


nulle part.

universalit

qu'il

n'tait

Loeb serait dj un des noms marquants dans le judasme moderne par ces services rendus l'Alliance Isralite, c'est--dire au judasme; mais nous n'avons encore caractris qu'un des cune partie, peut-tre moins importante, de son mrite. Pendant qu'il paraissait appartenir tout enti'r sa tche de tous les jours, ne ngligeant aucun dtail de sa vaste administration, stimulant le zle de se.'^ collaborateurs du dehors, prodiguant
ts de sa riche personnalit, et fait ressortir
la

ses instructions tous les comits de l'Alliance, dirigeant de loin


les coles et les matres,

traant des

programmes

d'tude, poussant
il

partout

la

cration d'uvres d'ap[)rentissage,

continuait
[)lus

poursuivre ses tudes personnelles et enrichir de


le

en fdus

fonds de ses connaissances.

l'O
Il

REVUE DES KTUbES JUIVES


savait que le

judasme n'a vcu que par

le culte

de

l'ide,

par

la

science, et que l est le secret de sa force de rsistance et de sa

dure. Aussi ne sortait-il pas de ses attributions en cultivant la science juive, en.se rendant matre, par un travail opinitre, de
sa longue histoire.

Une

denses grandes proccupations fut de doter

comparaison genre qui existent l'tranger. Il se consacra cette uvre avec une persvrance infatigable. Grce la largeur d'esprit et la gnrosit du Comit central auquel il sut faire partager sa conviction et sa passion de
avec toutes
les collections

l'Alliance d'une bibliothque juive qui pt soutenir la

du

mme

savant, grce aux libralits de cet homme de bien, si simple dans ses manires, mais si gnreux dans ses ides, qui se nommait L. M. Rothschild, il eut des ressources abondantes pour excuter le projet qui lui tenait cur. Jour par jour il augmerita sa chre bibliothque par de nouvelles acquisitions avec une ardeur
;

qui n'excluait pas la mthode,

il

runit les livres anciens et

mo-

dernes traitant du judasme, de mme que les publications priodiques qui ont pris un si grand dveloppement dans ces cinquante
dernires annes. La bibliothque qu'il cra ainsi fut une merveille

de patience, de science, un trsor inapprciable dont l'Alliance peut


se

montrer justement

fire. Il eut,
il

par

l,

sous

la

main un magni-

fique instrument de travail, et

acquit une science bibliographique

extraordinaire, une rudition vaste et sre, destine porter ses


fruits.

En

IS'S,

la

chaire d'histoire juive que feu Albert

Cohn

avait

occupe avec clat au Sminaire

Isralite depuis la translation

de

cet tablissement Paris, devint vacante ))ar la retraite force de

ce grand bienfaiteur du judasme et de la


aprs. Personne n'hsita sur
tait tout

communaut de

Paris,

dj atteint par la maladie qui devait l'enlever peu de


le

temps
le

choix de son successeur. Loeb


il

dsign pour remplacer Albert Cohn, dont


il

avait t

disciple et dont

crivit plus tard


il

une

si

belle biographie, pour

diriger

un enseignement auquel

semblait s'tre

prpar de

longue date.

Pendant douze annes conscutives, sauf une courte interrupil professa l'histoire juive au Sminaire. Il est facile de se rendre com[)tf3 de la valeur de son enseignement. La sagacit de sa
tion,

critique, son exactitude

dans

les

dtails, la

clart parfaite de sa

parole, sa conscience scrupuleuse de savant, son indpendance


d'esprit qui ne se contentait [)as des rsultats de seconde main, sa

connaissance des sources et jusqu' la hardiesse de ses ides faisaient de lui un matre excellent. Il communiquait ses lves la
science et surtout l'amour et
le

respect de

la

science, le got des

ISIDOUK

I.OKIi

171

recherches svres et l'art de la mtliode. Plusieurs gnrations de rabbins ont profit de ses leons son influence sur les membres du rabbinat franais fut profonde et dcisive.
:

L'histoire juive

n'est pas
faits.

et

ne peut tre naturellement un


toutes les

simple expos de

Elle

touche

questions de

dogme, de morale, de littrature; elle est constitue par tout le dveloppement de notre pense et de notre culte en mme temps que de nos destines temporelles. Loeb eut donc occasion de faire de frquentes incursions dans le domaine rserv ses collgues,
professeurs de talmud, de thologie, d'exgse biblique, etc. Partout il sema des vues fcondes, et ouvrit des horizons nouveaux aux jeunes esprits, avides desavoir, qui se groupaient au pied de sa chaire. Plus d'un travail de mrite qui a vu le jour dans le jeune rabbinat est d la vive impulsion qu'il sut imprimer
la science juive
Il

en France.
le

va sans dire, toutefois, que celui qui profita


fut le

plus de cet

en-

seignement, ce
les

professeur lui-mme. Ayant porter ses inhistoire, depuis l'origine jusqu'

vestigations sur tout l'ensemble de la littrature juive, sur toutes

poques de notre
les

nos jours,
il

sur toutes

manifestations de notre gnie crateur,


fit

acquit

une rudition immense qui


resta trangre
d'elles.
il

de

lui l'gal

des matres les plus redes

nomms. Aucune des questions


;

qui concernent notre pass ne lui


,

avait des informations


le

notes sur chacune

Jamais on ne

trouvait en dfaut, l'on ne pouvait s'em-

pcher d'admirer l'tendue de ses connaissances et la sret de sa mmoire. Les matriaux ainsi recueillis par lui taient considrables, et il ne fallut plus qu'une occasion favorable pour les
mettre en uvre
C'est alors
:

les

pierres de l'difice taient prpares, l'ar-

chitecte n'avait plus qu' se livrer au travail de construction.

pour le rle de Loeb vraiment apprci que de ceux qui vivaient dans son intimit et jouissaient du charme de sa conversation, toujours anime, nourrie et, par dessus tout, instructive. Le public et les savants ignoraient quelles rserves de science, quelle richesse de talent se cachaient sous ses dehors simples et sans prtention. Par un concours de circonstances heureuses, le judasme franais entrait franchement, cette poque, dans le courant si remarquable de la renaissance de la science juive, qui avait illustr le judasme allemand. Par l'initiative de feu le baron James-Edouard de Rothschild, sincre ami des lettres et des recherches scientifiques, o il s'tait cr lui-mme un nom honor, la Soc'uHc des tudes juives fut fonde Paris, et sa premire et plus importante manifestation fut la

que se produisit un

fait capital

comme

historien juif. Jusque-l,

il

n'tait

172

REVUE DES TUDES JUIVES

cration d'une revue trimestrielle. Celle-ci, qui prit immdiatement une place distingue dans l'ensemble des recueils savants de

collaborateur

notre pays, fournit Loeb l'occasion de se rvler il en fut le le plus fidle, le plus abondant et le plus brillant.
:

Les lecteurs n'ont qu' sa reporter nos comptes-rendus annuels ou la notice bibliographique des crits de Loeb, qui fait suite ces pages, pour avoir une Ide de l'inestimable concours que donna Loeb la Revue et aux autres publications de la Socit.
11

avait trouv

sa voie,

le

vritable

champ de son

activit

scientifique.

Mise au jour de prcieux documents indits jusque-l ou compltement inconnus, recherches de longue haleine, notes plus ou moins tendues sur une foule de faits encore mal connus de notre
c'est presque toute une bibliothque qui est sortie de plume vaillante pendant un espace de douze annes. Sur bien des points, il a renouvel l'histoire juive. On a remarqu surtout ses belles revues bibliographiques, parce que l se manifestaient, plus que partout ailleurs, la solidit de sa science, son immense lecture et sa fermet d'esprit. Sans apporter dans sa critique aucune raideur ni aucune morgue, avec un tact parfait et une justice

histoire,

cette

qui ne faisait nul tort sa bienveillance native, il mettait en lumire les qualits comme les dfauts des ouvrages qu'il analysait. la vrit et de la science, tout Il savait respecter les droits de en vitant de blesser des amours-propres toujours irritables.

On
rit

s'instruisait

vritablement en lisant ces notices, parfois trs

courtes, mais pleines de choses, sinon de mots.


s'attacha bientt ses jugements
Il

Une grande

auto-

comme

ses travaux per-

sonnels.

eut le droit d'prouver un sentiment de fiert le jour

l'illustre historien

Graetz, publiant en troisime dition plu-

sieurs volumes de sa grande et belle histoire des Juifs, cet ad-

mirable monument, unique en son genre, reconnut noblement


tout ce qu'il devait

aux recherches originales de Loeb


clair par

et modifia

et

l ses

conclusions antrieures,

les discussions

serres de celui qui se disait et devait se dire son disciple res-

pectueux.

abondante qu'elle

la Revue des Eludes juives, si ne l'absorbait pas tout entier. Il semait ses savantes dissertations dans un grand nombre d'autres recueils dans les Archives isralites, V Univers is)'a(Hi(e, V Annuaire de

(Cependant sa collaboration
ft,

Prague,
des

le

Religions,

Leiterbodc d'Amsterdam, la Revue de l'Histoire dans les volumes composs en l'honneur de

Steinschneider,

de Graetz, de Derenbourg, dans le Dictionnaire de Gographie de Vivien de Saint-Martin, o un article

ISIDORE LOEB

173

relativement court
(le

lui

.sullit

i)our prsenter un admirable

rsum

gographie juives, dans la Grande Encycharg de tout ce qui concerne l'histoire et la littrature du judasme rabbinique. Il a donn dans ce recueil un certain nombre d'articles qui ont la valeur de grands ouvrages, tels que la Cabbale, le Calendrier, les Carates, etc. C'est merveille de suivre cette longue srie d'tudes, qui ne sentent jamais la hte et sont toutes remarquables par une scrupul'histoire
et de la
il

clopdie, o

tait

leuse exactitude et une haute probit scientifique.

Dans tous
sources.
11

ses travaux,

Loeb

se faisait

interrogeait
la

habilement

les

une loi de remonter aux vieux documents qui

dorment ignors dans


Il

poussire des bibliothques publiques.

les manuscrits les plus reau simple amateur. C'taient pour lui des tmoins fidles des sicles passs auxquels il savait arracher leur secret. Une sche nomenclature, une liste de noms, une table de taxes, un rglement d'administration d'une vieille communaut juive, tout cela s'animait et prenait vie parla puissance de son imagination et lui racontait les destines, les souffrances, la richesse ou la pau-

avait

api)ris

l'art

de dchiffrer

belles

vret, les

murs

et les

en relations avec

les chefs

tendances des gnrations teintes. Il tait de nos archives dpartementales et oble

tenait d'eux des informations prcises sur leurs collections, qui

renferment tant de pices intressant


1rs

judasme.
et

Il

allait visiter

bibliothques et faisait

comme

de pieux plerinages dans les

villes oi

nos anctres ont vcu, souffert

espr au

moyen

ge,

dans une solitude tranquille, il dpouillait les catalogues, lisait avec une patience qui fut souvent rcompense par d'heureuses surprises, des grimoires indchiffrables pour des yeux mal exercs, les textes indits, et en tirait des tlots de lumire. C'tait sa manire ordinaire de passer les rares moments de vaet l, confin

cances Je

qu'il

pouvait se permettre de prendre

il

se reposait

en

travaillant encore, en travaillant toujours.

11

dj dit Loeb avait une grande indpendance d'esprit. nullement enchan par les opinions reues ni mme par les affirmations positives de la tradition. Il voulait juger hommes et choses par lui-mme, et il a pu lui arriver ainsi plus d'une fois d'inquiter les esprits timides. Sans viser faire du nouveau, il
l'ai
:

n'tait

n'avait pas

peur de se mettre en
la

o[)position avec les thories souci,


et

courantes. Les intrts de


s'il

vrit taient son seul

avanc dans ses reconstructions hardies du pass, personne, du moins, n'a pu contester son absolue sincs'est parfois trop
rit,

sa conscience rigoureuse de chercheur, et son dsintresseil

ment. Jamais

ne se paya de mauvaises raisons,

il

allait

au fond

il',

RVU DS UbES JUIVES


mais

des choses. Plus d'une de ses thories succombera peut-tre dans


la suite, l

mme

il

s'est

tromp,

il

aura t puissamment

suggestif.

Ceux qui
la diversit

taient au courant de ses tudes et de ses projets atle

tendaient encore beaucoup de lui; quels que fussent

nombre

et

on savait qu'il avait runi une provision presque inpuisable de notes, de documents, d'essais bauchs, et que son activit scientifique tait loin d'avoir
des travaux dj publis par
lui,

son dernier mot. questions qui avaient de prfrence attir son att-ention, c'tait cette odieuse accusation du meurtre rituel, du sang,
dit

Une des

tourment du judasme. Il n'est problme plus douloureux ni plus inexplicable pas, en effet, de pour les penseurs impartiaux. Par quel fatal enchanement de raisonnements, par quelle monstrueuse aberration le monde chrtien en est-il arriv, au moyen ge, charger le judasme d'un crime aussi stupfiant, qui n'a mme pas une ombre de vraisemblance? Si un culte, entre tous, devait chapper, en vertu des lois de l'histoire et du simple bon sens, une telle accusation, c'est bien le culte juif qui respire, pour ainsi dire, l'horreur de l'homicide, une rpugnance invincible pour le sang, qui
qui, depuis tant de sicles, fait le

a proclam de la faon

la

plus solennelle

le

respect de la vie

humaine.

vrai dire, cependant, quelle tait la folie qui ne

han-

tt pas les esprits

au moyen ge? Quelle imputation ne faisait srement son chemin quand il s'agissait de ces malheureux Juifs, dont l'existence seule dj tait considre comme un crime par
la

chrtient?

Ce qui
la

est plus extraordinaire, ce qui est

une humiliation pour

raison

humaine

et

un dmenti

affiigeant

aux nobles ides de

de justice, qui semblaient devoir tre l'honneur des temps modernes, c'est qu'aujourd'hui encore il y ait des gens pour ajouter foi une fable impossible, pour admettre non seulement

progrs

et

la possibilit

les instincts

mais l'existence d'une i)ratique qui rvolterait tous de l'me juive, c'est que l'instruction, si rpandue de notre temps, l'indignation manifeste par tous les honntes gens et le langage irrcusable des faits n'aient pu encore avoir raison
d'un absurde prjug. Chaque anne, l'accusation renat ici ou l des populations ignorantes, excites par des meneurs, qui savent,
;

eux, ce qu'ils font, se ruent, sous


cents Juifs
;

le

mme

prtexte, contre d'inno-

et le judasme, cette religion d'amour, de i)aix, de fra-

ternit, a l'humiliation d'avoir se dfendre contre des agitations

aussi violentes que gratuites.

Seulement nous ne vivons plus au moyen ge. La police r-

ISIDORE

LOlili

178

l)rimo les sditions populaires, la justice,

mieux

claire, a d'autres

armes que
la suite

la

torture pour

l'aire

clater la vrit, et les Juifs ne

la loi. Chaque fois qu'un procs rgulier s'engage de l'ternelle etstupide accusation, les accusateurs en sont pour leurs frais. Avec un peu de bonne foi, on saurait ainsi quoi s'en tenir sur la valeur des tmoignages venant du moyen ge, de

sont pas hors

ces condamnations ou plutt de ces excutions

si

douloureusement

frquentes,

alors que les

plus simples garanties manquaient

torture constituait la seule procdure suivie vraiment digne de l'Eglise de se rendre une contre lui. bonne fois l'vidence des faits et de dsavouer hautement, comme elle l'a fait parfois dans les sicles antrieurs, les fauteurs de dsordre et les violences populaires dont les Juifs sont encore
l'accus, alors
11

que

la

serait

trop souvent les victimes,


N'a-t-elle pas

mme

dans des

contres civilises.

souffert,
les

soupons que
minorit
?

ne sou(fre-t-elIe pas encore des mmes Juifs dans les pa3'S o elle se trouve tre en
de ce

il y a mieux y a montrer l'inanit absolue des prtendues preuves historiques qu'on a la prtention d'accumuler contre nous, il y a frapper d'appel, de-

Huoi

qu'il

en

soit

vu

et

de cette esprance,
Il

faire qu' gmir et courber la tte en silence.

vant l'opinion, des condamnations iniques. Loeb est entr bravecette voie ses tudes sur le Saint Enfant de la Guardia , sur Ilirtzel Lvy , ses rflexions sur le mmoire prsent

ment dans

au pape Benot XIV par


d'atroces calomnies.

le

cardinal Laurent Ganganelli, sont de

fires et nobles revendications

du bon sens

et

de

la justice

contre

On ne
faits.

saurait mettre au service d'une


le

bonne

cause plus de rigueur dans


le

groupement des
Mais
il

raisonnement et plus de clart dans On dirait un habile juge d'instruction,


faits isols. Il se

conduit uniquement

i)ar la passion de la vrit. ne devait pas se contenter de quelques

proposait d'crire l'histoire complte du fameux meurtre rituel,

la

gense de

la

calomnie

et ses

progrs, ses causes physiolo-

giques et politiques fussent analyses,


elle

oii tous les procs auxquels o tout l'arsenal de lgendes, de racontars et de mensonges, qui fournit des armes nos ennemis, ft dmont pice par pice et renvers de fond en comble. Il avait runi les matriaux ncessaires pour ce grand travail. Sa mort prmature ne lui a pas permis, hlas! de donner suite fcon i)rojet, et il faut le regretter amrement, car ce n'est pas seulement une perte scientilique, mais encore une perte pour l'humanit. Il n'est pas indif'rent pour l'honneur de la civilisation qu'une telle abomination disparaisse enfin de la scne de l'his-

donna

lieu fussent rviss,

176

REVUE DES ETUDES JUIVES

toire.

On

peut excuser
la

le

moyen ge
Le xix
il

qui manquait de lumires,


sicle est, sans excuse, car

qui obissait des instincts.


il

possde

science historique, et
et

peut en croire aux protestaS'il

tions des

esprits clairs

des curs gnreux.


l'difice
le

avait t
rvait,
il

donn Loeb de construire


l'humanit de cette honte.

historique qu'il

aurait peut-tre dlivr jamais

judasme de ce cauchemar

et

Une

autre grande question proccupait vivement cet esprit que ne


les

pouvaient contenter

jugements superficiels
recherches
:

et les gnralisations

un peu vagues,
par
les

et inspirait ses

c'est la politique suivie

papes travers

les sicles. Elle est


il

singulirement chan-

geante
Sige.

et capricieuse, cette politique, et

serait

imprudent d'aple

pliquer la

mme mesure

tous les Pontifes qui ont occup

Saint-

Beaucoup d'entre eux ont pris noblement la dfense des malheureux perscuts; d'autres, au contraire, ont donn euxmmes le signal des perscutions. Lorsque les souverains temporels rendaient des dits menaants pour la scurit, le travail, la libert
des Juifs de leurs Etats, leur infligeaient des signes d'infamie,
chassaient des emplois publics dont
intelligence, probit et
ils

les

s'acquittaient pourtant avec


le

dvouement,
le

mot d'ordre
Il

partait trop

souvent de Rome. Loeb se proposait d'exposer ces tergiversations


et l'influence qu'elles

eurent sur
et

sort des Juifs.

l'aurait fait

avec mesure, avec tact

surtout avec comptence. Notre poque

de franc parler autorise l'tude sincre et loyale des questions les


plus dlicates; d'ailleurs, le pass est le pass, et assez de papes

ont mrit

la reconnaissance des Juifs pour que le livre conu par Loeb eut, en dfinitive, tourn l'honneur de l'Eglise. Mal-

heureusement, ce livre, d'une si haute porte historique, est rest galement l'tat de in-ojet, et nous le dplorons. La liste de ces travaux, caresss avec amour par notre ami, pourrait tre facilement prolonge. Mais ce que nous attendions
lui, comme le couronnement de sa carrire d'historien, lui-mme considrait {presque comme une dette de pit filiale, c'tait une espce de prcis philosophique de l'histoire juive jusqu' nos jours, une vue d'ensemble, prise de haut, de

surtout de
ce que

cette longue et douloureuse

pope dont

les

scnes se droulent

travers un grand

nombre de

sicles sur les thtres les plus divers,

de ce drame d'une varit infinie, aux mille pripties mouvantes,

mais ayant pourtant son unit et comme son plan providentiel. Si le dvouement absolu une grande ide, si les souffrances dignement supportes pour l'amour de la vrit, si la participation constante tous les mouvements de la pense humaine et de la civilisation sont de nature donner un puissant intrt l'histoire

ISIDORE LUICU

177

d'une race et d'une religion, un


l'histoire juive.

tel intrt

ne

manque
si

certes pas

Quand

viendra-t-il maintenant celui qui retracera

dans notre belle langue franaise ce tableau


voulait entrei)rendre cette tche,
il

dramatique? Loeb
il

s'y tait

engag,

s'tait

dj

mis au travail; mais peut-tre la grandeur de l'uvre, un excs de scrupules, une modestie exagre ont-ils arrt son lan. Il tait la conscience mme, et il craignait toujours de ne pas faire
assez bien, lui qui tait un matre
juger, de bien

consomm dans
qu'il n'ait

l'art

de bien

composer

et

de bien dire.
lui, qu'il tait

Nous nous consolerons d'autant moins

monument que nous


race,

esprions de

nu achever ce un crivain de
de-

maniant

la

plume avec aisance

et

lgance et capable de se
les plus simples. Il

faire lire
vait,

par les plus raffins

comme

par

nous l'avons constat, son got pour les mathmatiques et pour les sciences en gnral, la mthode, l'art de la composition qui met chaque chose sa place et fait concorder toutes les parties d'une uvre en un ensemble harmonieux. La clart, cette bonne il avait une simplicit foi de l'crivain, tait sa qualit matresse charmante et une prcision qui n'allait pas au-del de sa pense
;

et

lui, absence complte de toute reemphase, nulle trace de rhtorique, ddain des lieux-communs, des vaines dclamations et des ornements de mauvais aloi mais en mme temps abondance et varit, originalit des tours et trouvailles d'expression souvent

ne restait pas en de. Chez


littraire,

cherche

nulle

heureuses.
Il

tait,

du

reste, artiste

du beau ne

lui tait

dans l'me. Aucune des manifestations inditTrente ni trangre. Peinture ou musique,


il

architecture ou sculpture, meubles ou costumes,

jugeait tous

les arts avec l'esprit du connaisseur et les gotait avec la satisfaction d'un dlicat. Au cours de ses voyages, il ne manquait

jamais de visiter
retour
il

les

beaux monuments,

les

galeries d'art, et

au

parlait de ce qu'il avait dcouvert avec une chaleur communicative. Il lui est arriv quelquefois de faire dans un de

nos journaux

la critique

des salons annuels.

O.i

et

dit

d'un

critique d'art de profession,

pour qui
il

les lois

du beau,

la filiation

des coles et la varit des styles n'ont point de secrets.

ct de ces dons de l'esprit,

possdait,

un haut degr,

les

ne un hommage que je rends la vrit et auquel s'associeront tous ceux qui ont eu le bonheur d'approcher notre ami. Loeb tait une perninnalit extrmement sympathique sa modestie, sa simplicit, sa douceur, son dsintressement, son oubli de lui-mme frappaient les rei-' T. XXIV, N 48.
plus belles qualits de caractre et de cur.

En

le disant, je

cde pas un entranement d'amiti

c'est

178

REVUE DES TUDES JUIVES


le

premier abord. 11 n'avait nulle hauteur, nulle prtenconnt sa valeur. Il tait profondment bon, d'une bont la fois instinctive et raisonne, qui savait refuser au besoin, qui vitait de s'engager par des promesses lgrement faites avec l'arrire-pense de ne pas les t(Miir et no cotait aucun sacrifice la justice. 11 avait souvent se dfendre contre des demandes indiscrtes, car il n'est pas possible d'arriver la renomme qu'il a acquise, sans devenir le point do mire des solliciteurs de toute espce; il avait surtout disputer aux fcheux ce qui lui son temps. Mais son inaltrable tait prcieux au-del de tout bonne humeur, son galit d'me le prservaient des mouvements d'impatience. Dans la livre mmo du travail, il restait aimable et
gards ds
tion, quoiqu'il
:

bienveillant

comme

llillol

et

ne sortait pas de son caractre


qu'il n'tait

fait

de raison et de mesure. S'il n'aimait i)as promettre plus


d'accorder,
il

en son pouvoir

n'en tait pas moins


il

le

plus obligeant des

hommes.

rendus Que de fois il a us de sa lgitime influence pour faire du bien Les occasions ne lui ont pas manqu, surtout dans les dernires annes oii les malheureux vnements de Piussie ont jet sur le pav de Paris tant de jeunes gens passionns pour rinstruclion, mais dnus de toute ressource. Loeb fut leur conseiller, leur ami et leur avocat. Personne n'a i)lus prouv la bont profonde, la tendresse relle, qui remplissaient son cur, que le personnel dvou plac sous ses ordres et qui lui donnait un concours journalier; que les instituteurs et institutrices de l'Alliance, qui accomplissent au loin, travers des difficults immenses, leur mission de charit et de progrs. Tous le connaissaient personnellement, car, durant leur sjour Paris, c'est lui qui les guidait par ses conseils et ses encouragements. Ils s'adressaient donc lui comme un ami,

Que de

services

un confident. Ce qu'ils n'osaient pas crire officiellement Comit central, ils le communiquaient avec une touchante conau
liance celui
qu'ils considraient

comme

comme
et tait

leur protecteur.

Il

se

connaissait, d'ailleurs, en

hommes

un

lin

apprciateur du

mrite.

Il

avait aussi cet esi)rit de justice, qui accorde chacun ce

qui lui est d, et qui est la meilleure garantie pour des fonction-

naires et des (employs. Faut-il s'tonner que

la

mort de Loeb

ait

caus une vive douleur tous ces braves gens et qu'ils aient eu la touchante pense de perptuer sa mmoire par une pieuse fondation ? De tous les hommages qui ont t rendus notre ami, et
l'on peut dire que le judasme de tous les pays a partag le deuil du judasme franais, aucun n'a t plus spontan, plus loquent et plus sincre que celui-l.

ISIDORE LOKB

\1'J

Les jeunes rabbins, qui avaient t ses disciples, savent aussi ils pouvaient compter sur lui. 11 s'ingniait leur \enii' en aid(3 au dbut de leur carrire, leur proqu'en toutes circonstances
curait des occujiations profitables leur instruction, et

un gagned'at-

pain bien ncessaire leur entretien, dans les

moments

tente qui suivent le i)lus souvent la lin des tudes

au sminaire. 11 les dirigeait aussi dans leurs premiers travaux, dans le choix, d'une question scientifique digne d'tre lucide. Son rudition n'tait jamais en peine de les conseiller, de leur indiquer des coins encore inexplors. Du mme cou(), il leur fournissait les principaux lments de leurs recherches. Avec une grce parfaite,
il

revotait leurs timides essais et en faisait

la critique

bien-

veillante.

Sa complaisance, du

reste, s'tendait tout le

monde,

il

tait

comme une

bibliothque vivante, ouverte tout venant.

Ceux

qui,

dans notre pays, cultivent l'histoire juive ou qui, dans leurs travaux, rencontrent cette histoire qui ctoie toutes
les

autres tout

en s'en distinguant, savaient au besoin quelle porte frapper. Loeb mettait libralement sa science la disposition des travailleurs srieux.

ct de ses ouvrages, combien d'ouvrages tranIl

gers

il

a eu

le

mrite d'inspirer ou de faciliter!

n'en tirait pas


;

vanit, car sa

discrtion galait son savoir et son obligeance


lui

mais justice, cependant,


tait
le

a t rendue: les crivains qu'il assislui

de son exprience ne gardaient pas aussi strictement que

secret de cette fconde collaboration.


Il

prive, dans

ne m'appartient pas do i)ntrer dans l'intimit de sa vie le foyer de sa famille. Mais ceux qui le pleurent le

amrement ne m'en voudront pas de dire au moins d'un mot combien son dvouement tait grand pour les siens. Par dvouement pour la famille, il renoue i se crer une famille. Il vivait pour et avec ceux qu'il aimait depuis l'enfance. Nous l'avons vu pendant des annes entourer des soins les plus touchants sa mre ge et maladive, rester toujours pour elle un fils tendre, resi)er.
plus

tueux, plein d'attentions et de prvenances. Quelle


aussi pour ses frres et ses
tion et sans regret.

sollicitude

surs
il

Il

se

donna

eux sans

hsita-

Quand

eut perdu ses parents, l'amiti fra-

ternelle suffit

dont

il

s'tait priv
Il

pour remplir son cur, et lui tint lieu des afi'ections volontairement sans avoir mme l'air de faire
est juste d'ajouter qu'il fut

un

sacrifice.

rcompens de son

abngation et que son intrieur tait l'asile joyeux d'une tendresse partage, comme il tait le rendez-vous aim et cordialement hospitalier o les amis taient heureux de se rencontrer, et
d'o
ils

sortaient

chaque

fois

charms, touchs

et instruits.

IbO

ftEVUE DES TUDES JUIVES

Vivre dans sa socit tait un vrai dlicf^. Sa politesse exquise nullement tudie, son afifabilit toujours souriante, sa gaiet douce et facile, son heureuse disposition s'intresser toutes
et

choses,

aux questions

les plus srieuses

comme aux menus

faits

de

la vie

journalire, rendaient sa conversation agrable et atsi

trayante. Ses connaissances

varies, fruit de ses lectures, de

ses rflexions, de son talent d'observateur, faisaient qu'il pouvait


dire son mot sur les sujets les plus divers; aucun ne le trouvait mal prpar. Avec son got fin et sur, son jugement droit et dcid, il parlait aussi bien beaux-arts que littrature, philosophie que politique ses ides taient souvent profondes, originales, sans
;

qu'il vist

jamais
il

l'originalit

ou

qu'il

prtendit

la

profondeur.
il

Sans doute,
facilement

avait des opinions trs arrtes, mais


contradiction, ne suspectant en

supportait

aucun cas la bonne foi de son adversaire et ne mettant point son amour-propre avoir raison quand mme. 11 y avait agrment et profit discuter avec lui, les ides s'clairaient son contact et on gagnait grandement son commerce. Oh les heures charmantes jamais disparues les douces causeries o on se livrait avec confiance et qui repola
!

saient l'esprit tout en l'excitant

Tel avait i Isidore Loeb au temps de sa jeunesse et de sa

maturit,

tel

il

resta jusqu' son dernier jour. L'affection cruelle

dont

il

eut souffrir durant plusieurs mois ne modifia en rien la

vivacit de son caractre et la nettet de son esprit. Sa sant avait


il y a deux ou trois ans, se ressentir de la fatigue des voyages entrepris dans l'intrt de ses frres malheureux ou pour dvelopper et consolider l'uvre de l'Alliance, et de l'excs d'un labeur devenu de plus en plus accablant. Mais il ne voulut jamais compter avec ses forces les reprsentations les plus pressantes de l'amiti ne purent avoir raison de son dvouement obstin. Tant qu'il en fut capable, il demeura fidle son poste. Lorsque le mal mystrieux qui l'avait tratreusement assailli se fut aggrav au point de donner les plus vives inquitudes ses proches et ses amis, il se montrait, lui, plein de fermet et de confiance. Les

commenc,

crises de douleur une fois passes, le sourire reparaissait sur ses


lvres, et
il

tait le

premier remonter
libert('

le

moral de son entou-

rage.

A
et

voir son entrain, l'entendre nous faire avec complai-

sance
fin,

une parfaite

desprit

la

confidence de ses projets

d'avenir, des travaux

commencs
dit

et qu'il esprait

mener

bonne

nous n'eussions jamais


rduit la

tait dj

que ses jours taient compts. Il retraite par une faiblesse croissante qu'il

ISIDOl

l.()i;i{

181

passait encore ses journt^es travailler, lire et produire.

numro mme de notre Uemie donne de

en pleine maladie, et qui ne laisserait circonstances douloureuses elle a t pense et crite


jours

Ce une tude, compose jamais deviner dans quelles


lui
:

c'est

tou-

vue pntrante des choses, son style prcis et ferme, sa mthode rigoureuse et sa verve abondante. De mme, il continuait correspondre rgulirement avec ses amis si nombreux de France et do l'tranger. Tous les jours, il crivait de sa propre main une quantit de lettres, comme au meilleur temps de son activit. Ses correspondants, en le lisant, croyaient une amlioration srieuse de son tat de sant, vaine illusion qui ne
sa

Loebavec

devait se dissiper que trop vile


J'allais

souvent chez
le

lui

dans

la

dernire priode de sa vie.

On
le

sonnait sa porte,

cur

serr, craignant de constater de nou-

veaux ravages
son accueil,

et

de n'tre pas assez matre de son motion en


la veille.

trouvant encore plus dfait que


le plaisir

Mais

la

bonne grce de

visible que lui causaient ces visites, sa srvous mettaient aussitt l'aise. Il paraissait si nit persistante gai, si vif, si courageux qu'on n'avait pas de [leine composer son

visage et aflecter ses


riosit tait aussi

yeux une confiance qui tait loin. Nos entretiens roulaient sur les objets les plus varis. Sa cuveille

que jamais,

et

rien de ce qui l'avait


Il

intress autrefois ne lui tait devenu indiffrent.


savoir, s'informait avec passion

voulait tout

des publications nouvelles, des

vnements du jour,
Il

et les apprciait
la n:oit

avec un

semblait que

le

voisinage de

infaillible bon sens. donnt ses jugements plus

de poids et d'autorit.

Le
lui

sort des

Isralites

de Russie

le

proccupait au plus haut

point, et leurs souffrances, qu'il connaissait

mieux que personne,


jour, disait-il souvent,

dchiraient
le

le

cur.

Quand viendra

le

intrts,

gouvernement russe, se rendant compte de ses vritables reprendra les traditions du glorieux Alexandre II et traitera avec mnagement, avec humanit, une population laboson pays

rieuse, intelligente et sobre, trs attache

et

pable de contribuer sa prosprit


projets

conomique?

trs caLes grands


il

du baron de
lui

Ilirsch, qu'il avait aid laborer, dont


le

avait t ds l'origine le confident


interprte,

plus recherch et l'habile

inspiraient de hautes esi)rances et le transpor-

taient d'enthousiasme, sans qu'il se dissimult les didicults d'ex-

cution de la

Il parlait souvent aussi, il dans ces panchements o il mettait nu son me gnreuse, de la campagne oJieuse que des crivains, tristes revenants d'un autre ge, ont eu la bizarre ide

magnanime

entreprise.

est presque inutile de le dire,

182
(le

REVUE DDS TUDES JUIVES

mener en France mme contre


~-los

les Juifs et le

Judasme. Aucune
Il

parole de haine ne sortait toutefois de sa bouche.

avait trop

bien racont lui-mme


insenses, les
lations

preuves inlliges Isral au cours de

sa longue histoire, pour ne pas reconnatre, dans ces prdications

mmes

passions qui avaient pouss jadis les po[)Uviolents excs, le rveil

fanatises

aux plus
ht-las
!

inattendu,

mais trop humain,

des pires sentiments de jalousie, d'inIl

justice et de haine aveugle.

avait confiance dans le gnie de la

France, qu'on ne ramnera plus aux aberrations d'esprit du moyen ge, dans la force invincible de la -vrit, du droit et du bon
sens
;

et

s'il

tait afflig de ce retour de passions, qui sont


il

un ou-

trage la patrie autant qu' l'humanit,

n'en tait nullement

alarm.
Je
le

vis

pour

la

dernire fois

la veille

de sa mort,
lait

le

premier

jour de
le

la fte

de Schabouolh. La maladie avait


n'tait plus

subitement

d'elrayants progrs. Je fus atterr devant l'horrible certitude que


fatal

dnouement

plus que les amis qui

qu'une question d'heures. Pas m'accompagnaient, je ne pus dissimuler


et

compltement mon saisissement

mon

chagrin, Loeb s'tonnait

de notre tristesse, de notre attitude morne et embarrasse. Quoiqu'il soulrt beaucoup et qu' tout instant il et subir un nouvel
assaut du mal qui l'emportait,
riant.
il demandait qu'on ft gai et souPour le contenter, nous dmes faire violence notre douleur et montrer bonne figure tout en ayant la mort dans l'me. Nous causmes avec lui de tout ce qui lui tait cher, du judasme

et de ses intrts, de l'Alliance et de son (euvre,

du prsent

et
le

de l'avenir. Nous

le

quittmes en

lui

promettant de revenir

lendemain.

Hlas! le lendemain, quatre heures du soir, nous ai)prenions que tout tait fini, que sa belle me venait de remonter Dieu. 11 s'tait teint doucement, ayant encore un regard mu et une pression de mains allectueuse i)Our ceux qui lui avaient prodigu leurs soins et leur dvouement. L'impression produite i)ar la triste nouvelle fut profonde, bien que personne, Paris, ne ft surpris de l'vnement. Tout le monde comprenait qu'une grande force venait de disparatre et que le judasme avait fait une perte irrparable.

Le dimanche matin. juin, eurent lieu les funrailles de notre pauvre Loeb au milieu d'un grand concours d'amis de tous les cultes. Les discours prononcs sur sa tombe rendaient hommage cette vie si bien remplie, malheureusement si incomi)lte eu gard tout ce que Loeb aurait pu faire encore. L'motion ressentie Paris fut partage dans les pays o l'Alliance est aime

ISIDORE LOEll
et

183

la

science juive est en lionneur.

La

famille de Loeb, l'Al-

liance Isralite et la Socit des Etudes juives, qui taient aussi

pour luide grandes lamilles, reurent de tous cts des tmoignages de syrapatliie et de sincre condolance. Beaucoup de Communauts juives de l'Europe et de l'Orient organisrent en l'honneur de Loeb des crmonies funbres du caractre le plus

mouvant. Partout il fut pleur et dignement lou. Le judasme n'a jamais t ingrat envers ceux qui le servent avec amour, avec fidlit. Loeb a t un de ces serviteurs accomplis. Pendant plus d'un quart de sicle, il s'est dvou son culte de cur et d'me. Il l'a honor par son caractre et sa vie autant que par ses actes et ses crits. Aussi s'il n'a pas eu le bonheur d'achever sa tche, si le temps lui a manqu pour donner toute sa mesure, il en a fait assez pour inscrire son tour son nom dans les annales du judasme et mriter la reconnaissance et le respect des gnrations futures. Quant ses amis, ils n'oublieront pas
cette figure douce, aimable, captivante de Loeb,

qui respirait la

bont, la sincrit, l'intelligence;

ils

seront toujours fiers d'avoir

vcu dans l'intimit d'un


l'esprit, et ils

homme

si

distingu par le

cur

et

par

ne se consoleront pas de l'avoir perdu.

Zadoc Kaiin.

BIBLIOGRAPHIE
DES TRAVAUX D'ISIDORE LOER.

I.

OUVRAGES.
les

(Nous ne faisons pas entrer sous celte rubrique

tirages part qui ne sont

que

la

reproduction textuelle des articles parus dans les recueils.)

1865. Le Juda'isme et les Isralites,


le

sermon prononce
:]

Saiul-lienue]

22 avril ISGo. [Suivi de


il. le

Installation de

Rabbin Isidore Loeb

faite le

26 aot
;

18G'6

Sermon sur

les

devoirs des petites

Communauts
le 30

Sermon de Yom Kippour, prononc tienne, imprimerie Montagny


;

septembre
de 47
p.

1863. Saint-

in-8

48C8,

[Circulaire

la

communaut

isralite

l'instruction religieuse;. Saiut-tienne, 1868

de Sainl-iienne sur iu-S"^ de 8 p.


;

SermoU sur
de
10 p.

la foi. Saint- Etienne, impr.

Montagny, 1868; in-8

Sermon sur

la mission religieuse de la ftmme, prononc au temple isralite de Mulhouse, le samedi \\ juillet 1868. Colmar, impr. Declcer, 1868 in-80 de 19 p.
;

1869. Allocution prononce


le
l*^""

l'oratoire

jour de
;

Roscli

de l Institution Springer Ilaschana 5630. Paris, impr. Blot,

[1869]

8 p.

M'JiChzor

du

de Isidore Loeb, rabbin,


ris, libr.
;

alUmand. Rosch Hachana. Avec traduction cl de A. Ben Baruch Crhange. Paisralite, 1869 in-S" de 487 p. (seul volume paru).
rite
et

1877,

La situation des Isralites en Tarquie, en Serbie Paris, Joseph Baer, 1877; iu-8" de v -|- 471 p.
d'Albert

en Roumanie.

1878. Biographie

Cohn.

Paris,

Durlacher,

1878;

in-12 de

U,0 p.
1880.

Les Dggatoun, tribu d'origine juive,

demeurant dans le dsert du Sahara, traduit de l'hbreu de Mardoche aby Serour et


annot par Isidore Loeb. Paris, impr. Marchal it880l; in-.S" de 12 p. ^Supplment au Dnlletin mensuel de l'Alliance isralite unixetselle,

janvier 1880.]

hinLlOC.KAlMIlE DES
isso.

TRAVAUX D ISIDORE LOEU

1b:j

LWlliance israliie universelle, publi Toccasion du 2o' anniversaire de sa fondation. Paris, 1883; in-8o de 132 p. (non signe, mais rdige eu grande partie par I. Locb).
Tables

1880.

du

calendrier

juif

depuis

Vre

chrtienne

ins'/u'att

XXX'' sicle,

avec
et

la

concordance des dates juives et des dates


nouvelle
in-4o de

chrtiennes
tables.

une mthode
Durlacher,

pour calculer ces


24
p.

Paris,

1886;

-f

19

ta-

bleaux.

Un procs dans
in-S" de
18i)0,
1'.)

la famille des Ihn

Tihbon, Marseille, 12.j-l2o6.

Paris, impr. Alcan Lvy, 188G; in-8'' de 18 p. 2" dition, 188'^;


p.
cl le

Le Juif de Vhisloire
in-18 de 54 p.

Juif de la

lgeii'Jc.

Paris, Cerf, 1890;

1801.

La

nie des mtapJiores

dans la Bible. Paris, Cerf, 1891

in-S"

de

27 p.

Les Juifs de Russie, recueil d'articles et d'tudes sur leur situation lgale, sociale,

conomique. Paris, Cerf,

1891

in-S" de

447 p. (non sign).

II.

TRAVAUX

INSRS DANS DES RECUEILS NON PRIODIQUES.

1889.

Bibliothque de l'cole des Hautes-tudes. Section des


sciences religieuses,
t.

I.

Paris,

Leroux, 1889; in-8.

La chane de
Abol,
1881.
p.

la

tradition dans le premier chapitre

du Pirk-

307-322.

Dictionnaire universel de gographie Saint-Martin. Paris, Hachette, in-4''.


Article Juifs.

de Vivien de

Grande Encyclopdie
Articles
:

(la),

Paris, in-8.

Aaron ou Ahron Ben Elle de Nicomdie Aaron ou Ahron Haccohen de Lunel Aaron ou Ahron Hallevi ben Josef ben Benveniste; Aaron ou Ahron Hallevi, auteur du Sfer Habinnukh Aaron ou Ahron ben Josef; Abba Mari; Abraham Aboulafia fils de Samuel; Abraham de Balmes; Abraham Bedersi fils d'Isaac; Abraham ben David de Posquires
;

Abraham ibn Daud Abraham Farisso! Abraham bar llayya; Abraham ben Isaac; Abraham ben satau Ilayyarhi; Abraham Portaleone, fils de David; Abraham Zacuto. fils de
; ;

Samuel; Abravauel; Acosta (Uriel); Agada; Agadistes; Akiba Alabarche; Albo; Alexandre Janne Alexandrie (Juifs et
;

Ecole juive
seph)
;

d');

Alliance Isralite universelle; Almanzi (Jo;

Amatus Lusitanus

Anan,

fils

de David; Anan ou

186

REVUK DES ETUDES JUIVES


Ananos, Auanus; Anciens chez
on llrodc Anlipas
;

les Juifs; Anne; Aulipas, Antipalcr; Apion Aquilo, ou Ak^'Ias; Aquin (l'iiilippe d'j Arclielaiis, (ils d'Hrode Arisle ArisAristobule Armilus Asch (Rab) tobule, philosopire Ascher, fils de Yeliiel Asmonens Asser Assideus AviBabylonie juive; Bahir; Baliya cbron Azaria dei Rossi ben Joseph ibn Pakuda; Bar-Cochebas Barges (abb J.J.L.) Ben Ascher; Benjamin de Tudle Berakhia le Nakdan Brnice, princesses syriennes; Ber, famille de Juifs de Bing (Isae-Beer) Bomberg (Daniel); Cabbale, CaNanc}^ Chiarini (abb Luigi lendrier juif; Calouymos; Carasme A.); Chronologie juive; Deulz (Emmanuel) Drusilla.
;

Jubelschrift zum 70. Geburtstage Graetz. Breslau, 1887, iu-8'\


1887
,

des Prof.

D-

H.

Les expulsions des Juifs de France au xvi sicle

p. 39-56.

III.

TRAVAUX
Paris,

INSRS DANS DES RECUEILS PRIODIQUES.

Actes et confrences de la Socit des tudes juives,


in-8''.

1890.

Le Juif de
^;j

l'histoire et le Juif

de

la

lgende. Confrence faite

l'assemble

gnrale

de

la

Socit

des Etudes juives,

le

janvier 1890, p. xxxiii-Lxi.

Annuaire de
1881. Ilirlzel

la Socit des

tudes juives.

Paris, in-S".

LvL mort martyr en

1754, p. 123-164.

Statuts des Juifs d'Avignon v1779), p. 165-261.


Histoire de

deux manifestes

faits

Carpentras en 1669-70

et

1678-79, p. 201-276.
1883.

Les Juifs

Strasbourg depuis 1319 jusqu'

la

Rvolution,

p. 137-198.

1884.

Borach Lvi,

p.

273-331.

Annuaire des Archives


1885-86.
2'^

isralites. Paris, in-16.


sicle.

anne. Un baron juif franais au xviir Calmer, p. 25-36.


.3

Liefmann

1886-87,

anne.

Un
Une

procs dans

la

famille des

Ibn Tibbou (Mar-

seille, 12o5-12j6), p. 28-41.

1891-92, 8 anne.

confiscation de livres hbreux Carpentras

en 1754,

p. 30-3(;.

Archives
1879,

isralites, Paris, hebdomadaire,

in-4''.

Perscution Isralite, p. 243.

KIlilJor.HAl'IllI': li;S

TIUVAUX

D'ISIDORE

LOIiIB

187

1880.

Les attaques contre

les Juifs

en Allemagne,
:

p. si.

Histoire juive concmi)oraine


p. 181, 1S7, 190.
1S8J.

Hue

niarlyrc juive au Maroc,

Un baron
La posie

juif

l'ranrais

au

wiii"

sicle.

Liefmann Calmer,

p. '188, 1t)j.

et les Juifs, p. 3.jy.

1887.

Appel aux

Isralites.

Bulletin mensuel
Paris, in-S'\ (De
1^87.

de l'Alliance isralite universelle. nombreux articles non signs.)

L'Espagne
r]''DNr^

et les Juifs, p. 7l-)2.


in-S"^".

Annuaire en bbreu. Varsovie,

1887.

Les Taccauot des Juifs de Gaslille en

1342, p. 133.
in-8".
p. 148-153.
\''

Israelietische Letterbode. Amsterdam,


1878-70.

Les portes dans l'enceinte du temple d'Hrode,


mestre 1879,
p. i;i4-159;

Revue
1879-80.

trimestrielle de bibliograpbie judo-franaise,


2^^

tri-

trimestre, p. 180-186.
3*^

Revue
4''

trimestrielle de bibliograpbie judo-franaise,

et

trimestres, p. 49-53, 126-130.


Berlin,

Magazin fur die Wissenschaft des Judenthums,


trimestriel, in-S".
1880. Jdiscli-arabiscbc Aertzc, p, 101-110.

Revue de
1888.

l'histoire

des religions.

Paris, trimestriel,

in-8''.

La controverse religieuse entre les cbrtiens et moyen ge, eu France et en Espagne, XVII, XVIII, p. 133-150.

les juifs
p.

au
;

311-338

Revue des tudes


(Nous donnons d'abord
la ii^le

juives. Paris, trimestriel,

in-8'.

en dehors de la Revue dans la Revue bibliographique qui se recommandent par leur importance.)

des articles, puis des comples-rendus qui ont paru bibliographique, et, enlin, ceux des comptes-rendus insrs

1880.

Le La

rle des Juifs de Paris eu 1290 et 1297,


ville

I,

01-71.

d'Hysope,

I,

72-82.
le

La controverse de 1240 sur


III,

Talmud,

I,

2i7-261

II,

248-270;

39-57.
I,

Bulles indites des papes,

114-118; 293-298.
I,

Les armes de Widmanstadt,


1881.

298-301.
II,

Rabbi Joselmann de Rosheim,


Notes sur
les antiquits
l'dit

271-277

V, 93-103.
IF,

juives en Espagne,

135-138.
III,

La date de
287.

d'expulsion des Juifs du Portugal,

^83-

188

REVUE DES TUDES JUIVES


Lisle nomiualive des Juifs de Barcelone en 1392, IV, 57-77.

1S82.

Acles de vente hbreux eu Espagne, IV,


Pierres lumulaires' Mcon, V, 104-lOG.

220-231).

Notes sur l'iiistoire des Juifs d'Espagne, V, 283-289; VI, 112XIV, 2oi-268; XVIII, 136-139. 121
;

1883. Les lectures sabbatiques

dans

le

calendrier, VI, 2oO-26T.

La roue des

Juifs, VI, 28 2G9.

Les Juifs de Malaucnc, VI, 270-272.


R. Matlatya ha-Yihari, VII, 1o3-ISo.
1884.

Deux

livres de
;

commerce du commencement du
IX,
21-.J0 et 187-213.
1

xiv''

sicle,

YIII, 161-196

1885.

Un Un

convoi d'exils d'Espagne Marseille en

492, IX, G6-76.

pisode de l'histoire des Juifs de Savoie, X, 32-39.

Acles de vente hbreux originaires d'Espagne, X. 108-122.

Notes sur l'histoire des Juifs, X, 232-250.


1886. Les Juifs de Carpentras sous le
34 64; 161-233.

gouvernement

pontifical, XII,

Rglement des Juifs de


247.
1887.

Caslille
et

en 1432, XIII 187-216.


de Madrid en 1391, XIII, 239-

Sac des juiveries de Valence


Histoire d'une
1414,
laillc

leve sur les Juifs de Perpignan en

U13-

XIV,

o5-79.

Le nombre des Juifs de


XIV,161-183.

Caslille et

d'Espagne au moyen ge,

Notes sur

l'histoire

des Juifs en Espagne, XIV, 234-268.


Barce'oue,

La controverse de 1263

XV,

1-18.

Le procs de Samuel ibn Tibbon, XV, 70-98; XYI, 12i-137.

Le saint enfant de La Guardia, XV, 203-232.


La correspondance des Juifs d'Espagne avec ceux de Conslantinople,

XV,

262-276.
la

La juiverie de Jerez de

Fronlera,
et

XV,

123-128.
298-301
et 211-

Expulsion des Juifs de Salins


1888. Josef Ilaccohen et les

Bracon en 1374 XV,


juifs,

chroniqueurs

XVI, 28-36

233; XVII, 74-93 et 247-271.

Les ngociants juifs


73-83.

Marseille

au milieu du

xiii" sicle,

XVI,

Le mot

Taiili

en judo-allemand, XVI, 148-130

et

278-279.

Une

inscription hbraque de Catalayud, XVI,

'.i73-273.

Les fiuatre sedarim du Talmud, XVI, 282-286.

Une

inscription hbraque Oirone, XVII, 149-131..

BIBLIOGRAPHIE DES TRAVAUX D'iSlUOltE LUEB

189

1889. Polmistes chrtiens et juifs en France et en Espagne, XVIII,


4;J-70 el

219-2i2.
la

Un mmoire
rituel,

de Laurent Ganganelli sur XVIII, 179-183.

calomnie du meurtre

Les dix-huit hndiclions, XIX, 17-iO.


Chandeliers
sept

branches, XIX, 100-103.


I^'''

Notes sur

le

chapitre

des Piik-Abol, XIX, 188-201.

Notes sur

l'histoire

des Juifs, XIX, 202-218; XX. 23-28.


loi-loi!.

Le mmoire de Ganganelli, XIX,


1890. Notes sur l'histoire des Juifs,

XX,
la

23-28.

La

littrature des

pauvres dans

Bible.

I.

Les Psaumes, XX,

161-193;

XXI,

1-42 et 161-206.

1891. Notes sur l'histoire des Juifs

d'Espagne
la

(voir plus

haut

celle

rubrique), XXII, 104-111.

La
1892.

littrature des

Pauvres dans

Bible. II.

Le second

Isae,

XXIII,

1-31 et 161-193.

Le

folk-lore juif

dans

la

chronique d'Ibn Verga, XXIV, 1-29.

La littrature des Pauvres dans la Bible. III. Les morceaux potiques insrs dans les parties de prose de la Bible,

XXIV,

96-22 i.

Revue bibliographique
1880, 303-312;
1*^'

[1" semestre 1880],


II,

I,

124-132; 2^sem.
II,

Irim. 1881,
III,

139-157; 2" Irim. 1881,


:

306-

333; 3 trim. 1881,

129-148; 4 trim. 1881, 288-310

1''

trim.

1882, IV, 149-1K6; 2 trim. 1882, IV, 282-302; 3<= trim. 1882, V, 118-137; 4 trim. 1882, 290-306; 1" trim. 1S83, VI, 126141
1<^';

trim. 1883, 2S6-307; 3 et 4^ trim.

1883, VII, 287-313;

et 2 trim. 1884, VIII,


4*^

283-322;

.3

trim.

1884, IX, 12 2-

138;

trim. 1881 et
;

1883, XI, 270-310

trim. 1883, X, 262 289; 2'^ et 3 trim. 4 trim. 1883 XII, 121-127; 1" et 2 trim.
1-;

1886, XII, 306-313, XIII, 131-150

[1887],

XIV, 118-146,390-314;
XVIII, 148-160;
5

XV,

129-152; [1888], XVI, 292-318; 307-314; XIX, 1d3-1o9; [18901, XX,


[1891],

[1889],

148-160; XXI, 302-317

XXIII, 144-160.
II,

Chronique,

Russie), V, 132-159, 317; Vill, 327-331


;

168-173, 341-346; IV, 308-320, (M. Lilienthal el la 309-313 VI, 133-138, 311-314; VII, 316;

IX, loc-158; 313-317; XI, 316; XII, 159-160,

316-318; XIII, 158-160.

Comptes rendus
1880.

Opuscules et traits d'AbouUWalid Merwan ibn Djanah de Cordouc, par Joseph Derenbourg el Ilarlwig Derenbourg,
I,

137-1 iO.

Petite

revue bibliographique, Pesilcta rabbati, dite par M. Friedmann, I, 312-313; Lekach Tob (Pesikla Sutarta) sur

190

RliVl'E

DES ETUDES JUIVES

(Jcnse el Exode, d. par Salomon Bubcr, 313-315; Die Spuren Al-Batlajsis ia der ji'idisclien Religiousphilosophie, par David Ivaulmann, 3i;i-317; Abraham Ibu Esra, Zur Geschicble dor malemat. Wissenschaft ini XII Jalirhuudert, par Morilz Sleinschncider, 3IT-:l.s.
1881.

La quesliun de
cLesuc,
II,

la

Pquc au concile de Nice, par labb Du-

Ij7-l-'j8,

Gescbichte des Erzieliuagswesens uiid der Cullur der Judou in Fraakreicli und Deulschland von der Begruudung der jd. Wissenschaft in diesen Landern bis zur Verlreibung der .luden aus Frankreich (X-XIV. .Tahrhunderl), par M. Giideinanu, II, Io8-IG'k

Coup

d'oeil

sur l'hisloirc du i)euple

juif,

par James Darnicslc-

ter, II, let-IGT.

Marc-Aurle
3li-32l.

el la fin

du monde antique, par Ernest Renan,


Deulschland, par Robert Ilueniger,

III,

Der schwurze Tod


321-323.

iu

III,

<882.

Le Mislre du Yiel Teslameut, publi


Roihschild,
t.

i)ar

le

baron .lames de

III, IV, no:'>-304.

Torquemada, drame, par Victor Hugo,

IV, 304-306.

Histoire des Isralites depuis l'poque de leur dispersion jus-

qu' nos jours, par Thodore Reinach, 306-308.


'I88."3.

La Palestine au temps de .lsus-Christ, par X, 289-294.

Edmond

Stapfer,

La vie
18S6.

juive, par

Lon Cahun, XI,

315.
2'^

Sermons

et allocutions, par

Zadoc Kahn,

srie,

XHI, 15I-I5'k

Catalogue of Ihe Hebrew manuscri{)ls iu Ihe Bodleian Library, par Ad. Neubauer, 55-1 57.
1

1887.

Mlanges de critique biblique Le texte primitif du premier crit de la cration, le Deutronome, le nom et le caractre Une du Dieu d'Isral Yahveh, par Guslave d'Eiclithal. nouvelle bypotlise sur la composition et l'origine du Deutronome, i)ar Maurice Vernes, XV, 153-155.
:

1889.

La Kabbale ou
Franck,
146-1 GO.

la

philosophie religieuse des Hbreux, par Ad.


31i-31G.

XV III,

1890. Gescbichte der .luden,

VHT

vol.,

S" d.,

par H. Graetz, XXI,

Com2Hes-rendi(S dans la Revue bibliographique


1881.

Histoire de

la

Bible el de l'exgse biblique jusqu' nos jours,


31(>.

par L. AVogue, H,

Zur Volkskunde der Juden mit eiiier Ivarte liber die VerbreitUDg der Juden im Mitlelalter, par Richard Andre, III, 131.

Hmi.iudHAriiiii
J.

i)i:s

thavaux

i/isiduui-: Ltti:i!
le

p.n

Salvador, sa vie et ses uvres, par


vador,

colonel (juljricl Sal-

m,

137.

The mediaeval Jews

of Liucolu, par D. Davis,

III, 2!)0.

Die .Tuden in slerreicli nacli der Ziihlung vorn 31. December 1880, par G.-A. Schimmer, III, 294.
1882.

Palestine et
IV, 151.

Syrie,

manuel du voj'ageur, par K. Baedekor,


in

Giacobini e Realisli o il \'iva Maria, sloria del 17'.)') con documeuti inediii, par E.-A. Brigidi, IV, 286.
Krilischer

Toscana

Commenlar

/ai

selzung,

1er vol. (allant

den Psalmen nebst Text und Ueberjusqu'au ps. GO), par II. Graelz, V, 123.
par

Die religi()se Wellslellung des jidiscliea Volkes, Ileman, V. I2'j.


V, 120.
Histoire d Israrl.

G. -F.

Die Blutbeschukligung von Tisza Eszlar. par M. Koyscrling,

Deuxime partie se terraiuani la rpression de la rvolte juive sous Adrien 'an \.>'j aprs .I.-C ), avec un appendice, par M. Jules Oppert, par E. Ledrain. V, I2S.

Remarques

a propos du dnombrement de la population, sur quelques din'reuces dmographiques prsentes par les catholiques, les protestants, les Isralites, par le D'' Gustave Lagneau, V, 299.

IH83.

.Tahresbericht des Rabbiner-Seminars zu Berlin pro .3042 (188113821.

erste

Vorangeht eine Abhandlung von D'' II. Hoffmann Die Misclma und die Gontroversen der Tannam, VI, 133.
:

Les origines de l'histoire u'aprs la Bible et les traditions des peuples orientaux. ome II, 1'*' partie l'humanit nouvelle et la dispersion des peuples, par Franois Lenormant, VI, 135.
:

La limite initiale de l'abb Mmain, VI,

la

Pque au temps de Jsus-Christ, par

137.

Gutmeinung

iiber den Talroud der Ilebraer, nach einem Mauuscript von Jahre 1802, par Karl Fischer, VI, 290.

Blickeindie Religionsgeschichle zu Anfang des zweiten christlichen Jahrhunderts. mit Bericksichtigung der angruzenden Zeiten. II. Abtheilung Der Goullict des Ileidenthums mit dem Christenthum in seineu Folgeu fur das Judenthum, par M. Jol, VI, 293.
:

Quaestiones de historia Sabbali, par Guilelmus Lotz, VI,


Les Juifs en Dauphin aux
xiv'^

2i)7.

et

sicles,

par A. PruAge, par le

dhomme,

VI, 298.
et

Les mdecins Marseille avant D^ L. Barthlmy, VII, 292.

pendant

le

moyen

Das Endinger Judenspiel, zum erstcn Mal herau.=gegebeQ von Karl von Amira, VII, 299.

192

RI'

VUE DES TUDES JUIVES

Recueil de coules populaires slaves traduits sur les textes


originaux, par Louis Lger, VII, 301.
Histoire des Isralites d'aprs l'exgse biblique, par Louis

Muard, YII, 303.

Enqute sur un meurtre imput aux Juifs de Valras (1247) dans le Cabinet historique, numro de mars-avril 1883, par
;

A. Moliuier, YII, 304.

Essai sur les origines des partis saducen et pharisien et leur histoire jusqu' la naissance de Jsus-Christ, par Edouard Montet, VII, SCo.

Der Ursprung der Blulbeschuldigung gcgen die Juden. Vorlrag beim 6. Orienlalcongress, par H'. Oort, VII, 306.
188.

Keur van Grafslencn op de nederl.-porlug.-israel Begraafplaals te Oudeikerk aan den Amslel, 1" vol., par D. Henriques de
Castro, VIII, 212.

Le christianisme et ses origines. Le Nouveau-eslament, tome quatrime, par Ernest Ilavet, VIII, 298.
Jahresbericlit des jd.-theolog.
:

Seminars Fraenkelscher

Stif-

tuug. Voran geht Die jdischen Proselyten unter den Kaisera Domitian, Nerva, Trajan und Iladrian, par le D"" Graetz
VIII, 301.

Die evangelische Ghrislenheit und die Ju'len unter sichtspuukte der Mission geschiclillich betrachtet. par le pasteur J.-F.-A. de le Roi, VIII, 308.

dem Ge1'-'''

vol.,

Das Judcnlhum und die chrislliche Verkindigung in den Evangclien, par Georg Sclmedermann, VIII, 310.
Prcis de l'hisloire

du droit franais accompagn de notions de droit canonique et d'indications bibliographiques. I'^'' fascicule, les sources, les personnes, par Paul VioUet, VIII, 313.
e

Pro Judreis, riessioni


IX, 126.

documeuti, par Corrado Guidelti,

Geschichte des Volkes Isral, zweiler Theil, vom Exil bis zur Zerstorung Jerusalems darch die Rmer, par L. Seinecke,
IX,
12!).

Zur Stalistik der Juden in Pieussen von 1816 bis 1880; zweiler Beilrag aus den anulichcn Veroffeullichungen, par S, Neuniann, IX, 13L
1885. Ahasvrus, die Sage
,

vom ewigen Juden,

eine wisseDSchaflliche
v.

Abhandluug mit einem kritischen Protest wider Ed. Hartmann und Adolf Siocker, par Paulus Cassel, X, 267.

Die Religion Allisraels nach den in der Bibel enlhallenen Grundzugen dargestclll, par Isral Sack, X, 27."i.
Il

Ghetto di Manlova, con appendice sul medici ebrei, par Luigi


Carnevali, XI, 274.

HIBLIOGRAPHIE DES TRAVAUX D'ISIDORE LOER


Die (iesetzesfragc

iy3

im Leben Jesu uod in der Lehrc des Paulas, eine biblisch-kritische UolersuchuDg mit besonderer Bcrcksichligung der EiDwendungcn Ed. v. Hartmann und don Pralensionen der Worlfbrer des modcinen Judentbums,
par J.-Pb. Glock, XI, 270.

The Jewish (jLieslion, 'I87u-1884, Bibliographicol Ilaudlisl, par Joseph Jacobs, XI, 282. Der jdiscbe Stamm in nichtjikiischen Sprichwrtern. Drilte franzusische, liai., rumunische und slavische SprichSrie
:

worler, par Ad. Jellinek, XI, 283.


Histoire de
la

communaut

Isralite de Paris.

manuelles
XI, 285.

et les institutions

Les professions de patronage, par Lon Kahn,

Codice diplomalico de\ Giudei di Sicili. Vol. I, p. 97 288. Fascicule II du VI vol. des Documenli per servire alla storia di Sicili. Prima srie, diplomalica, par fratelli sacerdoli Bar-

Iholomeo

Giuseppc Lagumina, XI, 286.

Romiscbe Geschichte. Fnfter Band. Die Provinzen von Caesar bis Diocletian, par Theodor Mommsen, XI, 288.

The photographie News. Vol.


cobs,

-19,

1383 et 1390, 17 et 24 avril

885; Francis Galton, Photographie composites; Joseph Ja-

The jewish Type and Gallons composit photographe,

XI, 290.

Vier apokryphische Bcher ans der Zeit

und Schule

R. Akiba's

Assumptio Mosis, Das vierle Buch Esra, Die Apokalypse Baruch, Das Buch Tobi, par F. Rosenthal, XI, 291.
Quelques
livres sur la question antismitique, XI, 300-310 et

XII, 142-151.
188G. Geschichte

der

judischen Litcratur,

par

Guslav Karpeles,
127.

XII, 126.

Notes on the race-types of the Jews, par Neubauer, XII,


:

Salomon Azubi, rabbin de Les correspondants de Peiresc. IX Garpentras lettres indites crites de Carpentras Peiresc (i 632-33), par Ch. Tamizey de Larroque et Jules Dukas,
;

XII, 129.

Der Kaukasus und seine Volker, par R. von Erckert, XIV, 302.
1887. Paul de Lagarde's jdiscbe Gelehrsamkeit. eine Erwiederung,

par David Kaufmann, XIV, 305.


Histoire des Juifs d'Alsace, par Elie Scheid, XIV, 308.

Apologie des Juifs, tude historique et littraire sur l'tat politique et social des Juifs depuis la chute de Jrusalem jusqu' 1300, par Avigdor Chaikin, XV, 133.
Estudios historicos. CoUeccion de articulos escritos y publicados par el R. P. Fidel Fila, tomo VII. El santo Niio de la Guardia, XV, 134.
T.

XXIV,

N-

48.

13

194

UEVLI DES ETUDES JUIVES

Purim, eia Beilrag zur Geschichte der Religiou,


Lagarde,
Il

par Paul de

XV,

137.
U""

Ghetto

di

Roma,

volume par Kltore

Natali,

XV,

l.'i'J.

Marcelul Evreilor sub Mihai-A'iteazu al Muateniei si AronVoda al Moldave! 1o93-4, par E. Schwarzfeld, XV, 4 40.
,

La question juive
1888. Publications
oi'

il

a cent ans,

par Louis Farges, XV, 142.


Hislorical

Ihe

Anglo

Jewish

Exhibition,

XVI, 296.
Geschichte des Erziehuugewesens u. der Gullur der Juden in Deutschland whrend des xiv u. xv .lahrhundert par M. Giidemann, 302.
,

1889. HebreAv

Deeds of English
of

.Je^vs

before 1290,

par

D.

Davis,

XVIII, loi.
1890.

The Fables
I.

sop

as lirst priuted

by William Canton

in 148i.
1u3.

Ilistory of the O^sopic Fable, par Joseph Jacobs,

XX,

Revue

Isralite. Paris, hebdomadaire,

in-8'^.

(Fonde en 1870, par Isidore Loeb, dirige par lui du 14 janvier 1870 au 12 aofit 1870, reparut, aprs i'usion avec la Presse Isralite, le. 23 juin 1871, sous la direction de Mose Schwab, Isidore Loeb. rdacteur en chci'; au 2 fvrier 1872, Isidore Loeb
se relira.)

1870.

Bulleli, p.

1,

17, 03, U.J, 209, 241, 273,

303,

321, 337, 353, 359,

386, 401, 417, 433, 465, 481.

Analyse du Sfer Yecira ou Livre de


(non termine).

la

cration, 40, 168, I8i

Le

Juif, le Judasme et la Judasatiou. par le chevalier GougeLe Concile du Vatican et la Question not des Mousseaux. La sparation de du Messie, par les abbs Lehmtinn. l'Eglise et de l'Elal, par E. Mendi. La Rpublique nouvelle, par Alexandre Welll. La Morale pour tous, par Ad.

Franck. Elments de morale, par Paul Janet. par Ch. Rozan iComples-rendus!, p. 8-14.

La Bont,

Le Judasme, ses Dogmes et Le roi des Juifs, par chisme du rgne de Dieu

sa Mission, par M. Michel Weill.


Ilippol^'le
et

lodrigues.

Cat-

Louis Vasse.
depuis
la

du nouveau monde, par JeanLa Rvlation divine et la raison humaine,

par Jean-Louis Vasse.


(in

L'tude do

l'hbreu en Allemagne,

du xv" sicle jusqu'au conmiencemenl du xvi sicle, par Ludwig (Jeiger. Petite Histoire Siiinle, par Isaac Lvy. Les Veilles du vendredi, par le mme (Comptesrendus,
j).

p.

202-207}.

Ma

Jeunesse, par Alexandre W'eill,

487

(la

suite de ce compte-rendu n'a pas paru).

Comptes-

rendus.

BIllLIOGRAinilE DES

TRAVAUX

D'ISIDOHK LOEb
.'i'J,

10!;

Joseph Isehvicz, roman (signe


-186,

L. Dori), p. 44,

92, \W>, 170,

217, 268,
et

21)7,

314, 303, 377 (interrompu).

Artistes
p. 340.

sujets

isralites

au Salon (sign un Flneur),


o6l, u77, l'm, 607,

1871.

Bulletin,

p.

497, 513,

52<.),

54.5,

023, 641, iVM,


;

673, 689, 705, 721, 737, 753, 769, 785, 801, 817, 833, 849

3"

an-

ne,

1,

17, 33, 49.

Catchisme du rgne de Dieu et du nouveau monde, par Vasse. L'Aup. 614. Saint Pierre, par Ilippoly te Rodrigucs, 760. triche-IIongrie, ses institutions et ses nationalits, par DaLe dcret de l'Amour, par Alexandre niel Lvy, p. 777. Weill, p. 778. (Comptes-rendus.)

1872.

Bulletin, p. 65.

Univers
1868.

Isralite. Paris, bi-mensuel, iu-8".

Portraits hibliques, p. 353-358, 402-407.


Initiation religieuse de trois jeunes
filles,

p. 345-3')0.

1869. 1873.

Figures bibliques,

p. 256-263, 543-549.

Alexandre de Humboldt et le Judasme, par Adolphe Kohut, XXVIII, 524-529. (Compte-rendu.)

1874.
1875.

Le Salon, XXIV,

597-601, 623-628.

Littrature religieuse.

Sermons

et allocutious,

1'''

srie,

par

Zadoc Kahn, 522-525.


Le Salon, 593-595, 624-627.
1876.

Le proslytisme
rendu.)

juif,

par Marco Mortara, 334-336.

(Compte-

Le Salon, 627-630.
1877.

Cantiques de Salomon de Hossi, d. par Naumbourg, 335-339. (Compte-rendu.)


Episodes de
la vie

d'Albert Cohn, 643- 64s, 687-691, 715-718.

1878.

(suite), 13-19, 75-7 9, 139-144, 169-173, 209-213, 269-277,

296-301, 364-370.

Inscription hbraque de 1144 Bziers, 719-724.

Bibliographie judo-franaise de 1878, p. 248-254, 285-286.


1879.

Bibliographie judo-franaise de

';879, p. 467-8,

529-532.
p.

Commentaire sur
(Compte-rendu.)
Description de
ISr'O.

Isae,

par Elazar de Beaugency,

555-6.

la

Terre-Sainte de Jacob Justo,

p, 690-695.

Notice sur la communaut Isralite de Dijon, par ClmcntJanin (compte-rendu), p. 247-248.

Les Daggatoun, par

le

rabbin Mardoche,

p. 376,

Le Taxe de l'Assomption de Mose,

p. 41-47.

Isral Lvi.

LA LITTRATURE DES PAUVRES


DANS LA BIBLE
'

m
LES MORCEAUX POTIQUES INSRS DANS LES TEXTES

DE PROSE DE LA BIBLE

Introdiction.

279. L'tude que nous allons


sur ce que nous avons appel

faire des posies parses

dans

les

parties de prose de la Bible hbraque se rattache notre travail


la littrature des Pauvres dans la nous avons dj publi le chapitre consacr aux Psaumes ^. On ne sera donc pas tonn que nous ne parlions pas ici de quelques passages potiques, gnralement trs courts et en petit nombre, qui n'appartiennent pas au mme cjxle littraire, tels que les paroles de Lmekh (Gense, chap. iv, 23-24), la rponse de l'oracle Rbecca (Gen., xxv, 23), le chant du puits (Nombres, xxi, 17-18), le verset sur le soleil qui s'arrte (Jo-

Bible, et dont

(II Sam., i, Sam., xxii, n'est pas autre chose que le Psaume xviii, dont nous avons dj parl dans notre tude sur les Psaumes.

su,

X,

13),

l'lgie

de David sur Sail et Jonathan


II

18-27)

^.

Le chapitre de

'

Voyez Revue
1

des ludes juives,

t.

XX,
et

p. 101

t.

XXI,
.il,

p.

cl

161

t.

XXIII,

p.
'

cl 161.

Revue

des Jludes juives, tomes

XX

XXI,

n' 40,

/|2.

Les numros aux-

quels nous renvoyons dans le cours de ce travail sont les numros des parj^raphes de celte lude sur les Psaumes. [Ce travail tait crit, on le voit, avant la publication de l'tude sur le second Isae, qui forme le 2' chapitre de la Littrature des Pauvres dans la Bible et qui a paru dans cette R^vue, t. XXIII, p. 1 et 101. Note de la
R(fdaction.]
' Le passage de Nombres, xxi, et celui de Josu, x, ne sont pas sans avoir quelque parent avec la littrature des Pauvres.

LA LITTEHATUHE DES PAUVUES DANS LA IJIBLE

VJl

1.

Plan des morceaux piques. morceaux que nous


une
allons tudier,

280, Parmi
certain

les

il

nombre

qui forment

petite famille part.

y en a un Ce sont des
la

posies piques, en ce sens qu'ils sont destins clbrer

puis-

sance militaire de Dieu et les triomphes que lui et le peuple juif remportent sur les nations, d'abord rebelles, mais finalement soumises et obissantes. Ce sujet est trait dans un assez grand
c'est aussi le

nombre de Psaumes, dont le plus remarquable est le Ps. lxviii thme dvelopp dans le Cantique de la mer Rouge
'

(Rxode, xv),

la

Bndiction de Mose (Deutr., xxxiii),


et le

le

Cantique

de Dbora (Juges, v)

chap.

m d'Habaccuc

-.

Tous ces morceaux sont


la
:

faits

sur un plan uniforme dont voici


le

formule gnrale 1 Runissez-vous, grands d'Isral, et coutez ploits de Dieu


;

rcit des

ex-

2 Dieu est un grand guerrier, il soumet les hommes et les lments les terres, les mers, les montagnes tremblent devant lui
;

comme

l'poque de la sortie

d'Egypte;
thse,

3" Fait particulier

l'appui, destin illustrer la

qui

varie d'un
4

morceau

l'autre;

Les nations, tmoins de la victoire remporte sur l'une OQ sur quelques-unes d'entre elles, reconnaissent la puiselles viennent se rallier son peuple et apporter sance de Dieu
d'elles
;

Jrusalem leur tribut et leur hommage. 281. Ces quatre lments de la formule ne se trouvent pas toujours rassembls dans le mme morceau. La runion du peuple juif ou des grands du peuple juif, appels ent'indre le rcit de l'exploit accompli par Dieu (n" 1 do notre formule), est videmment un lment accessoire et dont on peut facilement se passer. On le trouve cependant dans la Bndiction de Mose (v. 5), dans le Cantique de Dbora (v. 2), dans le Ps. LXVIII (v.27j. Il manque dans Habaccuc^ et il tait par trop superflu dans le Cantique de la mer Rouge, puisque ce Cantique a t chant devant tout le peuple juif assembl. Il est remarquable

Voir notre lude sur les Psaumes, n" 9o

et

136.
le

Quoique ce chapitre d'Habaccuc


nous
l'y

soit

exclu de notre prsente tude par

titre

qu'elle porte,

faisons entrer cependant parce qu'il en l'orme

un lment inentendu ton

dispensable.
* Pas renom

tout fait (vers, 2).

cependant.

Il

est reprsent par

les

mots

.l'ai

19S

REVUE DES TUDES JUIVES


le

que

mme

lment se trouve dans

la

Bndiction de Jacob

(Gen., xLix, 2), dont nous aurons nous occuper plus tard et qui se rattache aussi, plus ou moins directement, aux morceaux

dont nous nous occupons, ne serait-ce que par sa parent avec la Bndiction de Mose.

L'exorde dans lequel est proclame


tion. Il
juif,

la

puissance de Dieu (n 2

de notre formule) se trouve dans tous nos morceaux, sans excep-

manque dans la Bndiction de Jacob, parce que le peuple du temps de Jacob, n'existait pas encore, et que Dieu n'avait pas eu encore l'occasion de lui faire remporter des victoires sur les nations. Nous verrons encore plus loin qu'il y a, dans ce morceau,

un

certain sens historique et critique qui justifie

cette ob-

servation.

Le

fait particulier

par lequel Dieu a rvl sa puissance {n 3

de notre formule; se trouve dans tous nos morceaux, except dans Ilabaccuc. C'est la dfaite des Egyptiens dans le Cantique de
la

mer Rouge,
fait

la

dfaite de Sisera dans le Cantique de Dbora,


difficile

un

de guerre, assez

identifier, dans
la

le Ps.

lxviii, et,

d'une manire trs gnrale,

puissance et

la

prosprit des

douze tribus dans la Bndiction de Mose, peut-tre aussi dans le Cantique de Dbora, et enfin dans la Bndiction de Jacob, si on veut la rattacher notre groupe. Cet lment ne manque mme d'Habaccuc, il est indiqu dans le pas entirement dans le chap.

y avait srement, dans le texte primitif, la suite de ce verset, un passage o tait sans doute raconte plus au long quelque victoire remporte par les Hbreux. La lacune a t sentie par les Massortes, qui l'ont signale par un blanc La soumission finale ou au moins la dfaite des nations (no 4 de notre formule) se trouve dans le Cantique de la mer Rouge ', dans la Bndiction de Mose, dans le Ps. lxviii, dans Habaccuc. Elle ne
verset 17, et
il

manque pas dans le Cantique de Dbora, quoiqu'elle n'y soit indique que trs sommairement (vers. 31). Si on ne l'a pas dans la Bndiction de Jacob, c'est qu'elle n'y convenait pas, pour la
raison que nous avons dj donne plus haut*.

elle est

limite

aux nations cananennes, comme

le

demandent

les circons-

iances.

Nous devrions

mme
laile

peut-tre raltaclier notre tude le chap. t de Michoe, o le dbut (n" 1 et 2 de notre formule) semble luit pour annoncer, non pas la dd'une nation lranfrro, mais la pui\ilion du royaume des dix tribus, devenues

inlidles u

Dieu.

LA LITTKHATLIRE DES l'AUVHKS DANS LA lilULE

l'.i'J

2.

Parent des morceaux piques.

282. La parent de quelques-uns do nos morceaux entre eux premire vue. Le dbut du Cantique de Dbora est textuellement celui du Ps. lxviii et a la plus grande analogie avec celui de la Bndiction de Mose et celui du chap. d'Habaccuc. Dans les quatre morceaux, le pote prend pour point de dpart les miracles extraordinaires accomplis par Dieu en faveur des Hbreux, aprs la sortie d'Egypte. A la tte de sou peuple, Dieu excute une marche triomphale travers le dsert. Dieu vient du
iVaiJpo

Sina, sa lumire brille sur

le Sr et le mont Paran (Bndiction de Mose), Dieu vient du Sr, s'avance des champs d'Edom, les

montagnes tremblent, le Sina s'meut (Cantique de Dbora et Ps. Dieu vient du Tman et s'avance du mont Paran, le feu le prcde, l'clair l'accompagne et jette ses lueurs (Bndiction de Mose, Ilabaccuc), la terre et les montagnes tremblent sur leurs fondements (Cantique de Dbora, Habaccuc, Ps. lxvi.ii cf. Miche, i). Tous ces dtails sont dus videmment une mme insLxviii),
;

piration

',

le Cantique de Dbora dont nous nous occupons peuvent trs bien avoir pour principal motif la glorification des
et,

La Bndiction de Mose

en partie,

montrent, d'autre part, que

les posies

douze tribus
[losition la

et

permettent de faire entrer dans ce genre de

com-

Bndiction de Jacob.

3.

Ces

morceaux piques ne

sont pas des posies

de circonstance.

posies sont composes sur

283. On voit suffisamment, par ce qui prcde, que toutes ces un patron commun et sortent de la
source.
]\[ais s'il

mme

en est ainsi,

il

est clair

qu'elles se

comprennent sans

qu'on les considre

comme

des posies de circonstance, composes

En sorlanl du dsert de Sina, les Hbreux, se dicifceant vers le nord, entrrent dans le dsert de Paran (Nombres, x, 12) le pays de Sr (ou Edom) est situ au nord-est du dseil de Paran, la montagne de Sr limite la valle ou araba qui descend de la mer Morte vers le sud Tman est dans le pays d'Edom le Ps. xix, que nous avons rang dans la catgorie de nos pomes piques (voir notre tude sur les Ps., n" 95) nomme aussi le dsert de Kads, situ dans le nord du dsert de Paran. Voir, sur tous ces mots, le Bihcl-Lexikon de Schenkel, ou le Ilandivortcrbuch des hihl. Altertliitrus de Kiehm.
'
; ;

2LX

\\E\m: DES ETUDES JUIVES


et

sur-le-champ

sur les lieux. La critique biblique sera dbarrasse

d'un grand poids lorsqu'elle renoncera croire que les posies


historiques de la Bible ont t toutes composes par des tmoins
oculaires.
Il

est

peuple hbreu,

il

par trop naf de s'imaginer que, dans l'histoire du ne se soit point pass d'vnement de quelque
qu'il se soit

importance sans accorder sa lyre

prsent juste point un barde pour

et

improviser sa cantate. Nous nous

sommes

dj

expliqu sur ce sujet dans notre tude sur les Psaumes ', et nous avons essay de montrer qu'on fait fausse route en prenant pour
des posies de circonstance ce qui n'est, chez
le pote,

qu'une rla

miniscence ou une rsurrection du pass.


dernire poque, crits peut-tre au iir ou
l're chrtienne, qui sont
le

Il

y a

des Psaumes de

mme

au

ii

sicle

avant

consacrs tout entiers clbrer

la sortie

passage de la mer Rouge, la marche des Hbreux d'Egypte, pourquoi ne trouverait-on pas, dans d'autres travers le dsert ;

parties de la Bible, des posies de la

ancienne du peuple hbreu


hroques
?

et

les

mme poque sur l'histoire grands vnements des temps

284. On pourrait tre tent de faire des rserves sur les pomes consacrs aux douze tribus. Quel intrt pouvait-il y avoir encore, l'poque du second temple, ressusciter les tribus'? Il est
probable qu'aprs
le

retour de

l'exil,

elles

n'eurent plus gure

d'existence individuelle et que, sauf pour les prtres et les lvites,


leur gnalogie se perdit bien vite, si elle ne s'tait dj perdue auparavant. Mais c'est justement pour cela que la pit des potes allait les chercher et les voquer. Ezchiel les rtablit en ima-

gination dans la Terre-Sainte et leur donne chacune un territoire spar


;

les

Psaumes
^

aussi se souviennent volontiers des

diverses tribus anciennes

et

semblent prdire

la

reconstitution

des douze tribus (Ps. cxxvi,

4).

C'est grand'piti de voir des sa-

vants du plus grand mrite s'vertuer et perdre leur temps chercher le point historique prcis auquel conviennent la Bndiction de Jacob ou la Bndiction de Mose. Ce merveilleux problme d'quilibre n'a pas encore t rsolu. La vrit est qu'il faut chercher, pour ces compositions, une poque o l'ancien antagonisme des tribus tait oubli, et o un pote juif pouvait les envelopper toutes dans le mme respect et la mme .sympathie. La postrit seule a pu se montrer assez impartiale pour clbrer la fois la gloire de Juda et celle d'Ei)hrani. Lorsqu'il chante les douze

'

Voir
\'oir,

les n""

*
'

\'oir nolru

87-SS, '.l'i, Kl',, 131-133, 130. lude sur les Psaumes, n* 144-1 4<i. par exemple, Ps. lxviii, 'IX, et comparer noire lude sur

les

Psaumes,

QO 141.

LA LlTTKKATUUli
tribus,
1(3

1>1<:S

l'AUVHKS DANS LA HIBLL

201
l'iiis-

pote des temps plus rcents se sour,ie Tort peu de

toire, elle le gnrait plutt.

On

voit clairement qu'il a le

ferme

propos de tout admirer, d'exalter uniformment toutes


et
il

les tribus,

discernement et les nuances qu'il faudrait Ml y a dans ce lyrisme un peu creux, ce qu'il nous semble, plus de bonne volont que de vritable motion, et, dans tous les cas, plus de fiction que de vrit. Les observations de dtail qui suivent confirment les ides que nous venons d'exposer. Elles sont principalement destines monn'y
le

met pas toujours

qui relie nos morceaux entre eux et avec les Psaumes, le Deutro-Isae et autres crits bibliques appartenant srement la littrature des Pauvres.
trer la parent

4.

Cantique de la

mer Rouge.

285. Dans l'introduction de ce Cantique, on a tout fait la phradominantes et quelquefois jusqu'aux expressions mmes des Psaumes. Sans parler du chant (v. 1), qui est l'occupation favorite du psalmiste, rien n'est plus familier, dans les Psaumes, que cette image de Dieu qui s'avance comme un guibbor., comme un homme de guerre, qui se rit de la force du cavalier et de la vitesse du cheval, qui crase les ennemis, soulve les mers, prcipite les pcheurs dans les abmes de la terre ou des flots. II en est de mme de toutes les images de la fin du morceau les peuples qui tremblent devant Dieu, le sanctuaire de Dieu tabli pour toujours sur la montagne sainte. Dieu qui rgne en Roi Sion
sologie, les ides
:

jusqu'

la fin
Il

des temps.

286.
<le

est impossible de
le

ne pas remarquer aussi


ironie

les

analogies
les

notre morceau avec

Cantique de Dbora. Tous


:

deux
sa

raillent reniieini

avec

la

mme

Il

tait sur de vaincre,

confiance tait absolue,


dit:

le

dsenchantement a
ils

t cruel. L'Egyptien
le

Je poursuis rilbreu, je l'atteins, je i)artage


dit
:

butin

la

mre

de Sisera se
tagent
le

Ils

tardent revenir,
xviii,

ont trouv et

ils

se par-

butin.

Le Psaume

qui appartient notre genre

littraire, a aussi plusieurs traits

de noire Cantique, les eaux qui

obissent au souffle de Dieu (v. 8 du Cantique, v. IG du Ps.), l'en-

nemi poursuivi
logies
;

et atteint (v.

38 du Ps.), sans parler d'autres anale

le

butin partag par l'ennemi oa par


v. 13

Juif victorieux

(le

passage est ambigu) se trouve aussi au dont nous avons si souvent parl.
'

de ce Psaume lxvih

Voir

la

Bndiction de Mose.

2(12

HKVUE

U1-:S

ETUDES

Jl'lVES

encore concernant notre 287. Quelques Cantique ne seront pas de trop. nv^:; et rrr^'-N ne sont nulle part aussi frquents que V, 1. m^s, Ps. xciii, 1, et beaudans les Psaumes. i-n:; -!n:i; cf. cab
iiulicalions plus prcises

coup d'autres passages des Psaumes o il est question du pins et Dieu se rit du cheval et du cavalier, voir de la r;iN5 de Dieu. notre tude sur les Psaumes, n" 69. Le commencement du verset se trouve textuellement au V. 2. ;:!"., dans le sens d'exalter Dieu, se trouve seuPs. cxviii, 14. lement dans les Psaumes (plusieurs fois) et une fois dans Isae,

XXV, V.

1.

3.

r!::nV:: u^n '-

cf.

Ps. xxiv, 8, r:7:nb7

m25

'rt.

et

notre

Psaumes, n 88. Sur le rle important que le ii^n et la nVii:': V. 5 et 8. jouent dans les Psaumes, comment ils etigloutissent le Mchant, voir notre tude sur les Psaumes, n""- 56, 59, 65 68, V. 6. Si l'on ouvre la Concordance, on verra que la puissance ot le secours de la droite de Dieu est une image qui appartient presque exclusivement (ou mme exclusivement) aux Psaumes, oii elle se trouve un grand nombre de fois. V. 7. Y'T^p ce mot se trouve six fois dans les Psaumes, il est rare ailleurs. Les ennemis de Dieu, ennemis du peuple juif, se trouvent sans cesse mentionns dans les Psaumes. V. 9. Nous avons dj fait remarquer plus haut que le pardu butin se trouve dans Juges, v, 30 (Cantique de Dbora) et tage dans Ps. lxviii, 13. Le commencement du verset est comparer, comme nous l'avons dit plus haut, avec Ps, xviii, .38. V. 10. Le mot -'-,'^n<, api)liqu aux flots de la mer, ne se trouve plus que Ps. xciii, 4. V. 11. ^^rc'z "^12; cf. notre tude sur les Psaumes, n" 90, et notre remarque sur le paragraphe 2 des Dix-huit Bndictions. mV-P ne se trouve plus que dans les Psaumes et dans le Deutrotude sur
les

Isae.

N'r-;

Trcy

cf.

Ps. lxxvii, 15;


le

i.xxviii, 12, et lxxxviii,

11

en dehors des Psaumes et d'Isae,

mot Nbo
.

est rare.

V. 12,
la

yiN
la

i?:y?3P

La

terre les engloutit

En

ralit, c'est

mer, non

terre, qui

engloutit les Egyptiens; nous croyons


ici

que cette espce de lapsus vient


qui engloutit les Mchants
,

de

la

de ce que l'image de la terre fosse o sont prcipits les

hommes que Dieu


cf.

punit, tait familire


les

aux auteurs des Psaumes;


67 et 68.

notre tude sur

Psaumes,

n"" 65,

V. 13.

Psaume
occupons

cf. ']'':; in::^ p-ti:, Ps. lxxvii, 21 (la fin de ce p^n: appartient, du reste, au genre littraire dont nous nous
;

ici).

Sur 39 exemples du verbe nn:

tians la

Bible, les

LA LITTKUATUUI UES l'AUVHtS DANS LA

lilliLE

203

Psaumes en ont

18.

'^^"'p rn:

dans

les P^.,
bro-^rr,

cesse les expressions y::^-p


|)ressions semblal)les.

- "t^^t,

T-ip

on rencontre sans '^cip -',7;, ou ex-

Les peuples cl", u-'-y mn'' Ps., xcix, 1. V. 14-15. jit:."!"' mentionns ici, Philistins, Edomites, Moabites, sont exactement ceux que mentionne aussi le Ps. lx, 10, et son parallle cviii, 10 cf. Ps. Lxxxiii, 7-8, Le Ps. lx n'a pas emprunt cette numration notre Cantique, mais srement II Samuel, viii, ou I Ghron.,
;

XVJII.

V. IG.
V.

n-i^p

1T

:*

cf.

Ps.

lxxiy,

2,

cip

n^j-p

"in";',

et

Ps. Lxxviii, 54,

i;'^?:"^

n.

r;n:p
cf.

riT nr;.

i^;'::m

Ps.

xliv,

3.

']n3ob

'jis'!:,

voir

]^^D'^2

inno, Ps. xxxiii, 14. V. 18.


les

ce. Dbii'b

'-

"b?;-',

P^\ cxlyi, 10, et noire tude sur

Psaumes, n 90.

5.

Cantique de Dbora.

288. Aprs
l'emarquer

les

observations qui prcdent,

il

ne nous reste
fait
le

presque rien dire du Cantique de Dbora. Nous avons dj


plus haut les analogies qu'il prsente avec

Cantique de la mer Rouge, et l'identit du dbut avec celui du Ps. Lxviii; nous nous occuperons plus loin, dans un paragraphe part, du passage concernant les tribus, auquel, du reste, nous ne comprenons pas grand'cho.se. Le texte de tout ce pome est videmment trs corrompu', nous nous bornons faire ici, sur le morceau, quelques observations de dtail.
289. V.
2. --

En comparant avec

Deut., xxxiii, 5, et avec les


;

"^wN"! DT^nnn nous semble, le sens du mot mmo, qu'on ne trouve plus que dans Deut., xxxii, 42, et il faut traduire quand les chefs se mettent la tte d'Isral (pour le runir), quand le.s premiers du peuple se placent sa tte. V. 3, Rois et a^jTi cf. Ps. 11, 2; iid., v. 10; les mots nn^cx

versets 3 et 9 du Cantique, ou sera tent de lire y


cela fixe, ce qu'il

et

-i7TS<

sont particuliers au vocabulaire des

Psaumes

cf.

Exode,

XV,

1.

V. 7, linD, malgr tout ce qu'on a sens diffrent du IjITId du v. 11, 011

dit,
il

ne peut pas avoir un

signifie

videmment

le

'

und Samuel, Giessen, 1890, p. 101 tude de Millier cite par Budde.

Voir quelques observations iatressanles dans Karl Budde, Die Bcher Richte; et suiv. Nous n'avons pas pu nous procurer l'-

20

RI-:

VUE DES TUDES JUIVES


de Dieu; c'est donc, pour
le sens,

gouvernement ou

les exploits

quelque chose comme le r\'\y'\-: du v. 2. Le mot iinD se retrouve, ce qu'il semble, dans Habaxcuc, m, 14,
V.
8.

Il

choisit des

Dieux nouveaux
il

comme dans
"i:;-!""
;

Deul.,

XXXII, 17.

V. 11.

Au

lieu

de i;-',

faut

srement

cf.

Ps. li, 1G;

Lix, 17; cxLV, 7.

nous avons dj relev l'expression proV. 30. bb5 ipVn"' pos d'Exode, xv, 9; cf. aussi le Psaume apparent lxviii, 13. V. 31. Les ennemis de Dieu seront extermins; cf. Ps. xcii,
;

moins varie, se Psaumes, plus rarement dans d'autres livres bibliques. C'est, comme nous l'avons dj fait remarquer, la conclusion oblige de ces sortes de morceaux.
10,

TiDN"

'^"'3'^iN

HIT, 13

l'expression, plus ou
fois

trouve un grand nombre de

dans

les

6.

Bndiciion de Mose.

290. Nous ne nous occuperons d'abord que de l'introduction du finale de ce chapitre, nous parlerons plus loin du corps de
pice.

et
la

L'analogie du dbut, v. 2-5, avec


Ps. LXVIII et le chapitre

le

Cantique de Dbora,

le

m d'Habaccuc est vidente. Dans tous ces

morceaux on
le

a,

avec des variantes,

dsert, en tte des

la marche de Dieu travers Hbreux, pour soumettre les nations qui

s'opposeraient leur passage et conduire son peuple lu dans la

entre les divers


raison
'.

Terre promise. Nous n'insistons pas sur les diffrences de dtail morceaux chacun pourra faire cette compa;

La

fin

du morceau,
xviii,

v.

2G-29, n'offre rien de bien particulier.


le

On y
les

retrouve,

comme dans
lxviii,
et

Cantique de
le

la

mer Rouge, dans

verset aussi du Cantique de Dbora,

dans le dernier Dieu guerrinr qui protge son peuple, dtruit ses ennemis, soumet et rallie autour de lui les nations-. Nous reviendrons tout l'heure sur quelques traits pard'autres,
ticuliers de ce i)assage.

Psaumes

nombre

291. Le texte du dbut est en partie corrompu. Le verset 3 nous parat consacr tout entier dcrire la dfaite des nations. Kt d'abord, sans essayer de tout corriger, nous lirions n"',"ir; ri3 'z^izy, comme Ps. lvi, 8, et cette mme pense est exprime dans
:

'

Voir n 95. Voir r." 121-127.

LA LITTERATURE DES PAUVRES DANS LA BIBLE


:

20

notre Ilabaccuc (m, 12 d-^is onnn ci^n). Cette hypothse en suggre une autre, qui la confirme avant les mots -':' "nir; ]N3, dans le Psaume lvi, aussi bien que dans la Bndiction de Mose,
:

on a, comme fin du verset prcdent, le mot i?b. Cela permet de supposer qu' la lin du v. 2 de la Bndiction d Mose, il y avait quelque chose comme le i?:b :5-j "jin by du Ps. lvi, 8, et si ces mots du Psaume taient corrects, au lieu d'tre corrompus, comme nous le croyons, nous pourrions peut-tre restituer le v. 2 de notre Bndiction. Mais, dans tous les cas, il parat maintenant certain qu'il y a une lacune au v. 2 et que des mots ont disparu
avant
le mot Tnb. Nous passons
la suite

du

v.

3
les

vraisemblable
^^^2

proposer pour
le

nous n'avons pas d'hypothse mots ']T'3 T'UJip b^, nous pen-

sons cependant que


']''Mp

sens est quelque chose


'^briib 1
;

comme

s'il

y avait

b3

nous chercherions corriger la fin du verset en rattachant le a du deuxime mot au prcdent, N\2'^, sans que nous puissions dire ce que nous mettrions la place de ']"^m3'i. Le sens doit tre ta force ou ta puissance ou ta colre les emportera (tes ennemis). Le nom de "j-io- pour Isral ne se trouve que dans ce chapitre, dans le chapitre prcdent et dans Isae, chap. xliv, qui appartiennent galement notre cycle littraire ce mot a pour racine TO'', de sorte qu'il reprsente le peuple hbreu comme un peuple de yesarim, et le mot yesarim est un nom port par les Pauvres. 292. La fin de notre morceau off"re de nombreux points de contact avec les Psaumes et les uvres similaires. V. 26. Dieu est incomparable, voir n 90. Dieu chevauche dans le ciel, comme notre Psaume lxviii, 5, 34. Kn comparant notre verset avec le v. 35 de ce mme Psaume, on lira -Tr^ au lieu de '-p'yz dans notre Bndiction, et peut-tre "imw\:. n'';:- by dans le verset du Psaume. V. 27. La destruction des ennemis va de soi. Au lieu de n3>nT, ne faut-il pas mnoi^'D ou mip ? V. 28. Nous avons dj montr dans notre tude sur les Psaumes, n 23, que le Pauvre tenait beaucoup se considrer comme seul, isol, part, -ni. Nous avons donc ici une de ses ides favorites, laquelle il attachait une grande importance. Nous la retrouverons encore dans deux morceaux dont nous aurons nous occuper ici, Deut., xxxii, 12, et Nombres, xxni, 9 (discours de Bileam cf. Miche, vu, 14). Partout o elle se trouve, on peut tre sr qu'on a un morceau appartenant la littrature des Pauvres. D'ai)rs Dillmann, dans le Kurzgefasstes
'ib^-ib,

comme

au lieu de dans Ps. ex,

iDn

i-n,

nous

lirions -i^;

enfin,

206

HKVIE

IJKS

KTUDES JUIVES

exegcUsc/tcs Ilandbuc/i, 2"


ici le
r::

dit., 1886,

mme
;

sens que

ma.

adloc,

lo

mot

n:2n aurait
"ni:.

Au

lieu de npi-^ "jv, lire n-py^

nous ne rappellerions pas Deut., xxxii, 2, si ce chapitre n'appartenait pas au genre littraire que nous tudions ici. V. 29. ^-noN fait penser tout de suite aux Psaumes. i* ycTj, cf. Isae, xi.v, 17 'rtn TCtZ bNT>r\ et Zachar., ix, 9. Sur le mot TiMi'^, qui se trouve dj au verset 26, voir ce que nous avons dit du Cantique de la mer Rouge. Tes ennemis te flatteront )5, c'est tout fait ce qu'on trouve dans les Psaumes voir Marcher sur les n" 124 (Ps. xviii, 45 lxxi, 3; lxxvi, 16). hauteurs est une des images prfres du genre littraire que nous tudions ici; on le trouve au Ps. xviii, que nous avons dj tant de fois cit, v. 34; puis Deut., xxxii, 13; Habaccuc, m, 18, et dans le chapitre de Miche (v. 3), dont nous avons dj parl aussi (cf. Amos, iv, 1:3). Au lieu do "nTr pjz, il faut peut-tre ^u' 1572, avec lequel on est plus familiaris parles Psaumes; cependant on a "^ro-^ pTo (Ps. xviii, 36), ce qui est peu prs la mme chose que '^"it:' p73. Ce mot "p'^y peut tre plus ou moins cause que plus haut, v. 26, il y a "^nn' au lieu de nu*.
-icn:'"'

1.

Chapitre

m
le

cV Habaccuc.

293.

11

saute

aux yeux que ce chapitre d'IIabaccuc

n'est

pas

autre chose qu'un Psaume.

On

reconnat tout de suite,


les

mme

mots nbsn et m2"'VO du v. 1, rii:;7:5 et mr^s du v. 19, et enfin, le mot nbo des vers. 3, 1, 13, qui ne se trouve plus que dans les Psaumes, o il est
frquent.

des signes purement extrieurs, tels que

294. Le sens gnral du morceau est que Dieu 'combat, terrasse ennemis d'Isral. Nous avons dj dit plus haut qu'il y a peut-tre une lacune aprs le verset 7. Le dbut est tout fait analogue celui du Psaume lxviii, ou du Cantique de Dbora et de Deut., xxxiii c'est un sujet que nous avons suffisamment lucid maintenant '. Le chapitre, en entior, a une graiule analogie avec le Ps. xviu, et, par eiulroits, avec les Ps. i.xxvii et xcvii, et Deut., xxxii. Dieu se manifeste au milieu du feu, de la lumire, des clairs (vers. 4, comme dans Deut., xxxiii, 2; 11),
et crase les
;

."),

Ps.

XVIII,

9,

13,

M,

15; Ps.

xcviii, 3, 4; Ps.
le

civ,

4,

et aussi

Ps. XXIX, 7, et tous ces

morceaux, sauf

Ps. civ, appartiennent

justement
'

la srie

des pomes piques dont nous nous occupons


'2-.

t'.onipare/ aussi

Miche.

i,

I,A

LITTHA'I UIU: DKS l'AUVHKS


et les

DANS LA

HiULIi

207

ici

les

mers

montagnes
le

s'agitent l'approche de l'Eternel,


8, 9, 10,
1.")],

et la

nature entire est bouleverse (vers.

comme

Cantique de Dbora, dans les Ps. xviii, XXIX, Lxxvii, xcvii, civ, cxiv; Dieu est, comme dans les Psaumes, un hadosch (v. 3) et le peuple juif un anU un Pauvre (v. 14), l'oint de Dieu (v. 13 cf. Ps., cv, 15); comme dans les Psaumes, ses ennemis le dvorent (v. 14; Ps. xiv, 4; xxvii, 2; lui, 5), se mettent en embuscade pour se jeter sur lui (v. 14; Ps. x, 8-9;
dans Ps. Lxviii, dans
;

XVII, 12;

LXiv, 5; voir n"* 37, 69)

les nnsibrr
;

se trouvent plus que Ps. lxviii, 25

les

de Dieu (v. 6) ne hauteurs que Dieu ende notre famille


et,

jambe
raire,
et 11

(v.

19)

sont un des lieux

communs

litt-

comme nous

l'avons montr plus haut,

enfin, les v. 10
;

ont une parent vidente avec Ps. lxxvii, 17-18

le v.

19

n'est pas autre

chose qu'une variante de Ps. xviii, 34; le y. 18 est une variante de Miche, vu, 7, et ce chapitre de Miche fait
;

partie de la littrature des Pauvres

on peut enfin,
;

si

comparer
mies,

le v.

(3

avec

Isae, xi, 4, et Ps. civ, 8

le v. 7

on veut, nous pa-

rait tre le

commencement d'une numration de nations ennecomme, par exemple, au Ps. lxxxiii; la suite parat man-

comme nous l'avons dit. 295. Nous faisons encore quelques observations sur le texte V. 2. Au lieu de ^^^-,^ il faut videmment ir\N-i, qui fait pendant au ^ryiz'C de ce verset; au lieu de ^'^mn a-^r:: n-,p3, nous proposerions de lire n^yi-j a-pa, en nous appuyant sur Ps. lxxvii, 15, et peut-tre le premier n-^;'C doit-il aussi tre chang en ''^i^y. V. 6. si l'on compare Ps. xviii, 33 et 48, et II Sam., ti^r^ in-i XXII, 33, on sera tent de lire, dans ces trois passages, 'z'^izv -ir"-, \-inn; remarquer quo le 'D-n ar:n \z^^^ du Ps. xviii, 33, est trs inattendu et n'a rien faire dans le tableau, qui est un tableau militaire; reste seulement savoir si la prposition nnn peut aller
quer,

avec

le

verbe.

V. 10-11.
"13:?
"'72

L'analogie avec Ps. lxxvii, 17-18, est frappante;


qui est plat, semble s'ex()]iquer par
le

le

Psaume, verset 18, et il faut probablement lire m^::' z^-jz i72nT le ^'in mN'"? iDbr;-^ rappelle le iD^nn-^ "^^iiirn r^N du Psaume; dans le Psaume,
"iT,
;

V. 17,

au
il

lieu de ^7o "jin-,

il

faut [)robablement,

comme

ici,

']iNn

snn

y a dj assez de -^^ dans le verset suivant du Psaume. Il est bon de remarquer, enfin, que le v. 15 de Habaccuc dit la mme chose, en plus beaux termes, que le v. 20 du Psaume, sur la
;

marche de Dieu travers la mer, et que le v. 16 de Habaccuc rpond vaguement au v. 19 du Psaume. Le dbut de Habaccuc, v. 2, a aussi de l'analogie avec le v. 12-13 de notre Psaume.

208

REVUE DES TUDES JUIVES

8.

Bndiction, de Jacob.

296. La Bndiction de Mose et le Cantique de Dbora proucomme nous l'avons dit plus haut, que les pomes en l'honneur des douze tribus font partie de la littrature des Pauvres, et c'est ce qui nous autorise nous occuper ici de la Bndiction de Jacob. Nous avons montr galement les raisons pour lesquelles ces pomes, consacrs aux tribus, peuvent et doivent entrer dans la famille des posies que nous venons d'tudier. Outre le verset 2 (Runissez-vous, etc.) par lequel, nous l'avons montr, notre pice y est rattache, on remarque encore le v. 6 (ics; Nnn bi< CTi03\
vent, qui rappelle Ps.
i,

1,

et

le

verset 18

;'-

-riinp '^n^'Tj:^'?),

qui est

une vritable pjirase des Psaumes. L'identit presque textuelle du passage relatif Joseph dans notre Bndiction et dans celle de Mose est un lien de plus. Nous parlerons plus loin de l'analogie du passage relatif Juda avec d'autres passages de la Bndiction de Mose et avec certains passages des prophties de Bileam '. 297. Il serait chimrique, notre avis, de chercher dans la Bndiction de Jacob des renseignements nouveaux sur les douze tribus ou de vouloir dterminer l'poque de ce morceau l'aide des prtendus renseignements qu'il contiendrait. En ralit, l'auteur n'a rien nous apprendre sur les tribus, il ne s'est mme pas donn la peine de rechercher dans la Bible les faits par oii elles peuvent se distinguer l'une de l'autre. Ce qu'il dit de Juda et de Joseph (Ephram) s'imposait par l'histoire de ces deux tribus et ne lui a demand aucun effort ni aucune recherche le reste, sauf exception, est passablement superficiel, et il ne faudrait pas
;

trop en presser
il

le

sens.

Ne sachant

rien de spcial sur les tribus,

se borne leur adresser des compliments, au fond assez uni-

formes, tirs de leur

nom

par jeu de mots et de leur situation

gographique. C'est par ce procd uniforme

qu'il couvre l'indigence de sa pense et de ses informations. 298. 11 se tire d'affaire de cette faon avec Zabulon, Issachar Jjan, Gad, Aser. Dans le verset consacr Zabulon, il n'y a pas autre chose qu'une notice sur l'emplacement du territoire de la tribu, avec allusion au mot bmT ce qu'il dit de Gad est un simple jeu de mots, rien de plus; le commencement du passage relatif Dan n'a pas [dus de valeur, il ne faut pas y chercher un
;

'

Il

csl rcmarqiialile

aussi que

le

mol
;

'^,'J)'n

se rencontre dans

noire

Hndieiion, v. 10, dans


(v.

ou ppn73, qui n'est pas trs frquent, Mose (v. 21), In Undiclion de

dans

le

Cantique de Dbora

14)

cf.

l's. i,.\, 9.

LA LITTERATURE DES PAUVRES DANS LA BIBLE


sens profond
;

20'J

pour Aser, tout est tir du nom de la tribu, et s'il se trouve par hasard que cela est assez conforme la ralit, ce n'est
peut-tre pas la faute de l'auteur; enfin, l'loge d'Issachar vient en grande partie de ce que l'auteur dcompose le nom de la tribu il prend un salaire ; du moment qu'il prend un saen 13U3 a^i, laire, il est soumis, priv de son indpendance, tributaire, il est
<^

aussi

compar l'ne, parce que l'ne est une bte soumise il prend un salaire de Dieu, il est tabli pour cela dans un pays fer;

tile, et

o
qui,

la
il

il se trouve que ce trait aussi est juste. Mme pour Juda, matire pourtant ne manquait pas, il y a un jeu de mots, faut le dire, n'est pas mal russi et s'applique parfaitement

dans le verset 22, relatif Joseph, Welihausen a trouv aussi une allusion au nom d'Ephram ^ Le dtail gographique, qui est utilis, comme nous l'avons vu, pour Zabulon, Issachar et Aser, joue aussi un rle dans les passages concernant Juda et probablement dans celui qui est conenfin,

sacr Joseph.
ralit,
qu'il

L'histoire, d'autre part,


la

n'a eu

d'influence,

en

que sur

tait

bndiction accorde Juda et Joseph, parce impossible d'ignorer ou de mconnatre l'influence

que ces deux tribus ont exerce sur les vnements. Les preuves particuUres de Joseph (v. 23) sont les preuves subies par le patriarche Joseph dans son enfance et en Egypte elles ne sont pas omises non plus dans les Psaumes (cv, 18). 299. Plusieurs tribus sont reprsentes sous le symbole d'un animal, qui les dsigne et fait, pour ainsi dire, partie de leurs armes Juda est un lion et un N-^nb, Issachar un ne osseux, Dan un serpent et un "jdid'::, Nephtali une nnbu: nb^N (biche, si le texte est correct), Benjamin un loup. En reprsentant trois des tribus par le lion, le serpent, le loup, l'auteur a certainement l'intention de signaler ces tribus comme doues de grandes vertus militaires
;
:

spcialement redoutables leurs ennemis. C'est le seul et unique sens de ces symboles. La distribution des trois symboles sur les trois tribus s'est probablement faite d'aprs l'ide que l'auet

teur avait de l'importance historique ou


tribus, et l'ordre de gradation est

numrique des trois probablement celui qui va du lion au loup et du loup au serpent. Partout o la Bible numre les btes spcialement agressives, elle pense tout d'abord aux trois espces dont nous parlons et le plus souvent numres dans
cet ordre
:

lion (et panthre), loup (et ours nij, serpent*.

II

ne

faut
*

donc pas chercher des intentions raffines dans

l'attribution

Welihausen, Die Composition des Hexateuchs, 2* dit., p. 3^0. Amos, v, 19 I Sam., xvii, 35 Voir Isae, xi, 6-8; lxv, 25 Habaccuc, i, 8 Prov., xxviii, 15. Ezchiel, xxii, 24-27
*
;
;

Jrmie, v

T.

XXIV,

n"

48.

210
lou|)

REVUE DES TUDES JUIVES

Benjamin et dans celle du serpent Dan, et ce que du nous venons de dire prouve avec la (iernire vidence combien il
est faux de penser,

avec

M.'

Dillemaun

',

que

le seri)ent doit

rap-

peler

ici

le

stratagme l'aide duquel

les

Danites se sont empars

de LaVs ^, pt d'en tirer cette conclusion, o perce le prjug du polmiste ciirtien contre TAncien-Testament, que Dan est vant
ici pour l'art d'attaquer lchement i)ar derrire '. Les citations que nous venons de Caire en note montrent qu'en associant le serpent au lion nt au loup, la Bible ne fait pas la moindre allusion la prtendue ruse de cet animal ". Un verset de Jrmie (viii, \1) o reniipmi redoutable qui, du nord, se prcipite sur les Juils, est

j'eprsent sous les traits d'une

doutes

Cf^t

gard. Le serpent est pour

arme de serpents, lve tous les la Bible un animal valeu-

reux et qui attaque hardiment. Outre Juda, Dan et Benjamin, les tribus signales pour leur vertu militaire sont Gad et srement Joseph. Le passage relatif Joseph tant exactement le mme (sauf les variantes) que le passage correspondant de la Bndiction de Mose, nous sommes cnrivainf'u que l'loge de la vertu militaire de Joseph, qui se trouve dans la Bndiction de Mose, manque ici par accident; il est im|iossible (ju'un loge de ce genre ait manqu ici \
Kurzgefasstcs exegft. ILindbuch, Genesis, 'i" Jit., sur Gense, XLix, 17. Juges, ch. XVIII. * Les rdacteurs du Kungef. e.reg. Eandbiuh devraient bien renoncer ces procds. Ainsi il leur arrive l'rqueminent de citer les opinions des rabbins du moyen f^e, et il est rare qu'ils n'accompagnent pas ces citations de remarques dsobligeantes les subtilits des rabldns, les sottises amonceles par les rabbins, etc. Les commenlaires des auteurs chrtiens du moyen ge sont-ils plus scientifiques ? * Nous ne croyons pas, du reste, que la ruse du serpent se trouve ailleurs, dans l'Ancien-Testament, que dans l'histoire d'Adam et d'Eve. ' On admet gnralemiMit que la Bndiction de .lacob est d'un crivain du royaume du sud, qui aurait sacrili Ef)hram, et celle de Mose, d'un crivain du nord, qui aurait sacrili Juda. Mais s'il y a les objections notre explication, que d'objections aussi celle-l Si l'auteur de la bndiction de Jacob en veut au royaume du Nord, et tout en ailmettaut que, dans ce cas, Ephrain mritait spciale'

ment son ressentiment, pouvait-il louer, comme sant le royaume du Nord? Esl-il mme possible

il

le l'ait,

les

autres tribus compo-

d'attiMidie d'auteurs ainsi placs

au

milieu de luttes politiques et religieuses assez d'impartiadl pour que l'un lasse des vux en faveur de Juda, l'autre en faveur d'Ephram ? Comment expliquer que le
nioie loge d Eplira'iin se trouve lextuellenient chez l'un et l'autre crivain, qu'i:n auteur d'Ephram aille ciiercher l'loge de sa tribu chez un auteur judeii ou qu'un juden aille rpter pieusement ce (|u'un pote du Nord aurai' dit de la tribu cl'Ephram ? Comment expliciuer aus-si ()ue dans la Bndiction de Muse, Juda se trouve lout de mme en tte des tribus jHuben ne compte gure) ? que la tribu de Lvi reoivp, non pas un certain loge (admettons (jue les lvites n'aient pas t impopulaires dans le nor<l), mais un loge absolimetit eniliousiaste et allant jusqu'aux derBenjamin, cjui tenait avec Juda aprs le schisme, ni<"res limites du lyrisme? que obtienne galenieiil tant de sympathie ? La grande pierre d'achoppeineni, pour l'explication que nous combattons, est surtout le v. 1"J de la l^ndiclion de Moise, o le

culte de Dieu sur

lu

montagne sainte de Jrusalem

est

formellement indiqu

et qu'il

LA LITTRATURE DES PAUVRES DANS LA RIBLE

211

300. On voudrait savoir ce qui


clusion
f^t

a valu ces cinq tribus, l'ex-

(les

autres, cette

note particulirement

flatteuse.

Pour

Joseph (Ephrara), cela s'explique tout seul. Benjamin dtait Juda situ g(?ographiquement entre Juda et Kphram, il a probablement
t6 associ toutes les expditions militaires de la tribu de
et [)eut-tre, l'origine,

Juda
fin

celles d'Epliram

*
;

l'pisode de la

des Juges, chap. xix-xxi, montre bien dans Benjamin une tribu

marque ici ct de Juda et d'Ephram. Pour Dan et Gad, nous pensons que l'auteur les a choisis parce qu'ils taient, pour ainsi dire, placs l'avantgarde des Hbreux, Dan tout au nord, Gad l'est du Jourdain. Dan recevait le premier choc de l'ennemi venu de Syrie ou d'Assyrie, Gad avait une frontire plus expose que celle de toute autre tribu aux incursions de l'ennemi, et ni la tribu de Ruben, bientt disparue, ni la demi-tribu de Manass numriquement inbelliqueuse. Sa place est donc toute
frieure, ne devaient lui tre d'un

grand secours pour dfendre

la

transjordanique du territoire ht)reu. C'taient, pour ces deux tribus de Dan et de Gad, de bonnes conditions pour dvepartie

lopper leurs qualits militaires


se sont installes
elles

et la

hardiesse avec laquelle elles

aux postes

les

plus exposs dnote dj chez

une grande force de caractre et l'esprit d'entreprise. 301. Dans la Bndiction de Mose, ce sont exactement les mmes tribus, sauf Benjamin, qui sont signales pour leur valeur seulement les coetcients, si nous pouvons nous et leur courage exprimer ainsi, sont changs, et c'est |)Our nous une preuve qu'il ne faut pas attacher une grande valeur historique ces notices. L'loge de Juda y est considrablement affaibli Joseph est port aux nues; Gad, quelque inexplicable que ce soit, prend peu de
;

absolument impossible d'attribuer un pote du royaume du Nord. Ce qu'il 3' a de sduisaut, dans la thse op[)Ose la ntre, c'est l'explication qu'on donne aux
est

mots 13N"'3n 'i'ZV bNI (vers. 7) ddns le passage relatif Juda cela 6i;.'nifierait que Juda, actuellement spar des autres tribus (du royaume du Nord), finira par s'associer et par revenir elles. Mais, outre qu'un pareil vu est absolument isol dans la Bible et que altitude de Juda ne pouvait, aucun moment, ce qu'il nous semble, donner le moindre espoir ce sujet, il l'aut considrer que ces mots viennent aprs le passage > Ecoule la prire de Juda , et la prire de Juda n'tait certainement pas d'aller s'attacher, comme une espce d'annex insignifiante, au royaume du Nord. Il y a probablement quelque taule de copie dans ces mois i;N^3r 172" "?N. Le ton moins lyrique du passage relatif Juda s'explique peut-tre par ce lait que, le morceau tant crit l'poque du second temple et quand Juda reprsentait la nation, il n'tait pas possible de ne pas tenir compte de la situation humilie du pays. Pour les autres tribus, le pote avait franc-jeu et pouvait se livrer sa fan:

taisie.
'

Voir, sur ce sujet,

la

Jiid. Zeitschrift^
3,

de Geiger,

l.

c.

M. Geiger

fait

remar-

s'il

nomm entre Ephraim et Manass comme tait incorpor la tribu de Joseph. Le mme fait se produit dans le Cantique de Dbora (vers. 14), o Benjamin est nomm entre Ephra'im et Makir (Manass).
quer que, dans Ps. lxxx,

Benjamin

est

212

REVUE DES TUDES JUIVES


la place

chose prs,
il

donne Juda dans

la

Bndiction de Jacob,

un lionceau (labi), il a le sceptre du lgislateur, ppn?:, et Dan aussi est un lion. On voit que l'auteur ne se proccupe pas grandement ni de la vrit historique, ni de garder la mesure juste
est et de respecter les proportions II n'est pas hors de propos de faire remarquer, enfin, que deux des discours de Bileam attribuent au peuple hbreu tout entier la partie la plus importante de l'loge accord Juda par la Bndiction de Jacob; n'est-ce pas une raison de plus pour penser que ces log'^s taient des phrases courantes et se distribuaient un peu au hasard et sans qu'on y mt beaucoup de rflexion ? Il est bon de remarquer encore que, dans la Bndiction de Jacob, Zabulon seul est mentionn comme demeurant sur la mer dans celle de Mose, c'est Zabulon et Issachar; dans le Cantique de Dbora, c'est Dan et Aser. Cela indique aussi, ce quil nous semble, qu'il ne faut pas attendre des auteurs de ces morceaux des renseignements historiques bien authentiques. 302. Il reste expliquer pourquoi, dans la Bndiction de Jacob, Ruben, Simon et Lvi sont traits dans un esprit tout diffrent que les autres fils de Jacob et ne reoivent pas la note logieuse qui est pour ainsi dire de rigueur dans ce genre de composition. Cette trange anomalie, surtout singulire pour Lvi, qui est la tribu sainte, vient uniquement, ce que nous croyons, de ce que l'auteur a voulu adapter son pome aux circonstances et faire ici de la couleur locale. Voil pourquoi est rappele l'histoire de Ruben raconte Gense, xlv, 23, et la conduite regrettable de Simon et Lvi dans l'afaire de Sichem. L'auteur n'est point capable d'un plus grand effort pour se tenir dans la situation, et dj avec Juda il abandonne franchement le terrain historique et se dtache
'

de

la ralit

pour suivre son rve potique.


dtail
:

303. Voici quelques observations de


V.
1.

proccupent beaucoup Pauvres; voir Nombres, xxiv, 14 (cf. xxiii, 10) et plusieurs passages du second Isae. V. 6. '3T nmon rappelle beaucoup Ps. i, 1 -^maD est trs remarquable et ne semble gure tre employ dans ce sens que dans les Psaumes (p. ex., xvi, 9; lvii, 9).
les potes des

Le rmriN est une des choses qui

Nombres,
le

xxiii, 24, et
le v.
d<-

juste) rappelle

17 de
la

xxiv, 8. Dans le mme verset, le reem (si la leon est la Bndiction de Mose (concernant Joseph) et le

ymz

rappelle
dit

v. 11

mme

Bndiction.

Dans Nombres,
fort

xxiii,
la

24,

il

est dit auj^si

du peuple hbreu quelque chose qui ressemble de Benjamin.

ce que

Budiclion de Jacob

LA LITTERATURE DES PAUVRES DANS LA BIBLE V.


9.

213

La

comparaison avec Nombres,

xxiii, 24, et

xxiv,

9,

dj t indique plus haut.

Le mot nous avons Nombres, xix, 18; cviii, 9. On ne le


V.
10.

ppn?^ se trouve justement dans les


nous

morceaux
:

dont

occuper
;

ici

ou qui

s'y

rattachent

Deut,, xxiii, 21

Juges, v, 14; Ps., lx, 9 et

trouve plus que dans Isae (xxxiii, 22); voir

aussi "^ppin. Juges, v, 9.

V.

11.

D-'323'

ni; l'expression ne se trouve plus que dans le

14), dont nous aurons aussi nous occuper plus tard. Il V. 13. est important pour notre thse de remarquer que les mots mmes de notre texte (p^" '^T"' C]inb) sont, dans le Cantique de Dbora, appliqus Aser avec a^-* au lieu de piU"^, et le mot nvDN, Dan. Notre verset s'appliquait peut-tre aussi l'origine, deux tribus, et au lieu de Nim, qui est trs singulier,

chap. XXII du Deut. (vers.

il

y aura eu
V.
14.

le

nom

d'une tribu.

Nous croyons qu'il est digne de remarque que ce mot ne se trouve plus que dans le Cantique de Dbora (vers. 16) et que le mot Ts^a ne se trouve que dans Ps. lxviii,
dTiDOTj.
14, et Ezch., xl, 44.

V. 18.
set des

La

ns'v::^ et
le

la r:>ion

de Dieu sont un des thmes


fait la

spciaux des Psaumes;

verset a tout

tournure d'un ver-

Psaumes.

V, 23-26.
sage avec
et
le

Nous avons

dj signal l'troite parent de ce pas-

set 24, np3'i

la Bndiction de Mose; au verDieu aMr, ne se trouve plus que dans les Ps. "i"'aN, dans Isae, chap. i, xlix et lx au lieu de b^n^-^ pN nm, lire

passage parallle de

Il

fait

que dans
la

nous est impossible de ne pas signaler le hasard singulier qui les versets 30, 34 et 35 du Ps. xviii, on trouve les
suite des autres, le in^, le
-ir>:3,

uns

les mb-^M,

le

n^p

et

les m3>"iT

qu'on a

ici

aux versets

peut-tre purile et

22 et 24. La remarque est peut ne conduire rien. Les ni'ni revivent


19, 21,

encore

ici, si

on

lit,

avec certaines versions, m7jn au

lieu

de m:2.

9.

Bndiction de Mose

et

Canii2ue de Dborda.

Mose,

304. Nous avons dj parl plus haut de la Bndiction de il ne nous reste qu' ajouter un petit nombre d'obserL'loge qui est fait de Juda est relativement mdiocre et chiche;

vations.

il

prend cependant meilleure tournure quand on s'aperoit

qu'il

214

REVUE UKS ETUDES JUIVES


le

faut y ajouter

verset 11. Ce verset ne peut pas convenir la

tribu de Lvi, qui n'est pas

une tribu

militaire,

qui n'a pas de

territoire dfendre ni, par consquent, d'ennemis combattre.

Les versets consacrs Juda parlent de tribu du verset 11 est aussi dsigne par

cette tribu
le

au singulier,

la

singulier, tandis que les

versets 9-10, consacrs Lvi, parlent de cette tribu au pluriel.

La transposition errone du verset 11 est donc certaine '. Nous en disons autant des mots "^nnT innT"^ Dc iNip"" nn "uy
pni:

du verset 19;
il

ils

Issachar, dont

est question

ne peuvent pas se rapporter Zabulon et dans le verset prcdent, et nous

ainsi

pensons qu'ils doivent tre attribus la tribu de Lvi, qui trouve une compensation pour le verset 11, que nous voulons lui

enlever.

305. La parent de la Bndiction de Mose avec celle de Jacob, pour le fond des ides, est vidente elles disent peu prs la mme chose des tribus. Nous avons dj l'ait remarquer que, dans les deux, les tribus guerrires sont les mmes, sauf une exception pour Benjamin. Zabulon, Issachar, Nephtali et Aser sont repr^^sents, dans les deux, comme des tribus vivant pacifiquement dans une grande prosprit matrielle. On a dj vu pourquoi les deux pices diffrent sur Ruben et Lvi, et ce que nous avons dit ce sujet explique pourquoi la tribu de Simon, qui s'est perdue de bonne heure, est mentionne dans la Bndiction de Jacob et ne
:

l'est

plus dans celle de Mose.


w"^n (vers. 8)

L'expression de ^T^on

appartient

la

littrature

des Pauvres. L'loge pom[)eux de


;

la tribu

de Lvi semble indiquer

enfin, le commencement du v. 19, le temps du second temple que nous avons dj signal plus haut, est particulirenif^nt remarquable. Tout d'abord, il a les pi:: "'nnT qui jouent un si grand rle dans les Psaumes * et qui semblent devoir remplacer les sacrifices vritables. De plus, il annonce la vocation et l'accession des gentils, qui forment un des thmes les plus importatits des

Psaumes
306.

^.

notre grand regret, nous ne pouvons pas dire grand'

chose du Cantique de Dbora. Heureux sont les commentateurs qui savent expliquer la partie relative aux tribus, elle nous parat absolument incomprhensible, le texte est dans un tat lamentable. Nous croyons bien voir (v. 18) que Zabulon et Nephtali sont
de la Jd, Zcitschrift, de Gciger, /. de Kohier, ((ue nous ne connaissons pas, opinion est dj exprime.
['"

Nous voyons, dans


que dans un
la

l'article

c.

anne],

p. 292,
litre

crit

et

qui a pour

Segen Jatobs, Voir n" 106. Voir n 125.

mAme

LA LlTTEUATUaii DES PAUVHES DANS LA


lous d'avoir rei)ouss l'invasion de Sisera,

BlIiLE
il

215

comme

pst racont

dans tous vaguement. Pour Zabulon, il est bien les cas, est exprim possible que le texte veuille dire que, dans la guerre contre Sisera,
au
cliap. IV, V.

6-10; mais cela uime n'est pas sr,


tr(^s

et,

les

hommes

de cette tribu se sont bi-avement exposs

la

mort,

du verset, concernant Nephtali, ne contient qu'une noriciation vague indiquant la grandeur et la puissance de Nephtali, et qu'on peut rapprocher de divers passages de mme espce qui sont particuliers aux morceaux dont nous nous occupons ici '. Dans le reste du morceau, les commentateurs veulent trouver uu reproche adress aux autres tribus, qui, au lieu de s'associer la guerre dans un mouvement patriotique, sont restes tranquillement chez elles. Mais on peut assurer que les passages relatifs Ephram, Benjamin, Manass, Issachar (v. 14, 15), Gad et Aser
mais
la suite

quelque obscurs qu'ils soient la plupart, ne contiennent absolument rien d'un blme pareil; Ruben et Dan pourraient seuls encourir ce reproche; cela seul prouve dj la lausset de l'explication; car, pourquoi justement accuser Ruben et Dan, qui ne reprsentent pas les plus grandes forces militaires du pays? Pour Dan, en outre, le paralllisme avec les trois autres tribus nommes dans le verset (v. 17) montre qu'on n'a ici, sur ces quatre tribus, qu'une notion gographique analogue celles de la Bndiction de Jacob et de la Bndiction de Mose et qu'il faut effacer le mot r:7:b. Reste la tribu de Ruben, cause du mme mot njjb du V. 16. Mais quand mme nous ne serions fias en tat d'expliquer ce verset, ce qui prcde montre qu'il ne saurait avoir le sens qu'un lui donne, et il n'est pas difficile de l'interprter autremnnt, par exemple, ainsi Ruben compte beaucoup d'hommes de sens, il est bien dommage qu'il soit rest de l'autre ct du Jourdain, au lieu de venir s'tablir avec les autres tribus, dans le cur da pays. L'ensemble de tout le morceau nous parat indiquer la prosptit matrielle de la plupart des tribus, due en partie leur belle situation gographique, et la valeur militaire ou politique des autres tribus (Ephram, Benjamin, Manass, Nephtali, et peut-tre Zabulon). Les tribus de Zabuion et de Nephtali sont places la fin, cause du rle spcial qu'elles ont jou dans la guerre contre Sisera, et pour amener plus naturellement la suite du rcit. Juda, Simon et Lvi manquent; cela s'explique peut(v. 17),
:
' V"ii< "^riToa hy ir!3-'3-|i, Beat., XXXII, ^^^ (Biieam) Deut., xxxiu. 29 (Bndiction de Mose); i2T?3yi "^r^j^

^-nn i73Tn703 by,

'DSTT^ Tniaa

Ps. xvni, 34; '^:S>^, 18; y-;N TlTCn by '^m, Miche, i, 3. L'expression, dans ce sens, ne se trouve plus que daus Amos, iv, 13, et dans le second Isaie, Lvui, 15.
bi^l. Habac,,

m,

216

REVUE DES ETUDES JUIVES


le

tre parce que l'vnement clbr dans


le

Cantique se passe dans


la frontire
iv, 5-6).

nord

et

que l'ensemble

de' la

scne va de

sud du

royaume

d'Isral la frontire

du nord (chap.

L'absence

dunomdeJuda est cependant curieuse et fait difficult. Benjamin est nomm comme une espce de vassal d'Ephram *. Si on
nom de Juda en disant que le d un pote du royaume du Nord, il en rsulterait dj que le morceau n'est pas d'un contemporain, conce.sion importante pour notre thse; mais il en rsulterait aussi qu'il est difficile de comprendre qu'Epliram, quoique tenant la tte de la liste, soit expdi en deux mots avec assez de froideur.
voulait

expliquer l'absence du

pome

est

10.

Nombres,

x, 35-36.

307. La fameuse formule prononce par Mose lorsque l'arche mouvement et lorsqu'elle s'arrtait, nous parat srement appartenir notre cycle littraire. Lp vM\set 35 indique la dispf^rsion et la fuite des peuples ennemis, ce qui est une dps ides communes importantes des Psaumes. Ce verset se trouve, du reste, textuellement dans Ps. lxviii, 2. Le verset 36 se retrouve peut-tre aussi dans le mme Ps., v. 18, si l'on y remplace le mot jn;^, encore inexpliqu, par le mot b^Tw"", (le yod du mot sera tomb cause du yod final du mot prcdent, de sorte qu'on a
se mettait en
:

bx-n-i

'DPN

a-^nn-i).

Remarquez, du reste, combien ces mots de Tiini ou de mnnn mot a-'cbs sont frquents dans les morceaux que nous tudions on les trouve dans la Bndiction de Mose (v. 2 et 17) et dans Ps. cxliv, 13.
et le
:

11.

Nombt^es, xxi, 17-18.

308. Dans ce chant du puits, le dbut ressemble celui du Cantique de la mer Rouge et du Cantique de Dbora. Nous n'avons donc- pas nous y arrter. Ce qui est plus intressant, c'est qu'on a ici les D-'-io, les a: ^a'^'13, le ppn?^, absolument comme dans le Cantique de Dbora. Sur le ppnw, voir encore spcialement plus haut
ici la

nos observations sur le v. 10 de la Bndiction de Jacob. On a mise en scne o la protection de Dieu se manifeste devant
peuple et
les

le

grands du peuple assembls.


/.

'

JUdische Zcitschrift^ de Geiger,

c.

LA LITTERATURE DES PAUVRES DANS LA

lilBLE

217

12.

Les discoio'S de Bileam, Nombres, xxiii

et

xxiv.

309. Nous avons dj t amen

citer,

plus haut, un grand


et les

nombre de passages des discours de Bileam,


que
les

comparaisons

auxquelles ces passages ont donn lieu suffiraient dj [trouver


discours de

Bileam appartiennent

la

littrature des

Pauvres.

310. Le thme principal de ces discours est qu'Isral est un peuple part, unique en face des nations, qun Dieu le protge spcialement et quH, dans un avenir plus ou moins loign, il
soumettra
l^""

les nations. C'est la

thse messianique d^s Pauvres.

y trouve ce 'inn sur lequel nous avons dj si souvent insist et qui est encore comment par les mots et qui n'est pas rang parmi les nations . Il faut noter
Discours, XXIII, 9-10.
:

On

aussi

le

mot

-^nc, qui

dsigne les Pauvres, et

le

p-^-inx.

qui

revient au ch. xxiv, 14, et que nous avons dj signal plus haut.
2

Discours, xxiii, 19-24,


il

Le fond des ides

est assez

nou-

veau,

n'arrive pas souvent que la Bible dise que Jacob et Isral

qu'il ne s'opre chez eux ni en; ni op' c'est le contraire qu'on trouve gnralement dans lAncien Testament. L'expression ^^2 Y^t: n^'iin ne se trouve pas ailleurs

sont purs de tout pch,


;

non

plus.

En revanche,

le

passage contieit tout d'abord,


la

v. 24,

des parties qui rappellent

Bndiction de Jacob
j)lus
9.

et

celle
fait

de
se

Mose,

comme nous
le

l'avons indiqu

haut, et

le

22 se retrouve en paitie plus loin, xxiv, 8. Les mots V^ .si mr:?inn doivent tre compars ^h tj"'-ir: morin de Ps. xcv, 4 ^nous croyons que dans les deux eniiroits, la leon est juste], mais aussi, pour le fond, au Nous ne saV3np NT 'j-p de la Bndiction de Mose, v. 17. vons si le "?N h'Jt n:: est interrogatif et dsigne la question ironique adresse si souvent aux Juifs maliieureux par les nations pour demander ce que Dieu faisait donc pour eux -. V. 24,
reproduit dans
3" discours,

xxiv,

mme

Le

v.

nn^-^ '^bbn tn,


3e

cf.

Deut., xxxii, 42.

Discours, xxiv, 5-9. Le v. 6 rappelle Ps., i, 3, et autres passages des Psaumes. La dfaite des ennemis des Juifs n'offre rien de particulier.

4 Discours, xxiv, 16-24. C'est dans ce discours que la thse messianique est le plus franchement aborde, et le caractre du
Si toutulois on ue traduit pas

le

nS

et le

Dp

ne peuvent rien contre Jacob

et Isral.

Voir n' 30 et 42.

218

KKVUE DES ETUDES JUIVES

morceau semble formellement indiquf^ par l'opposition du v. \1 avec le verset xxiii, 9. L'toile du v. 17, reprsentant probablement le Roi- Messie, n'a rien qui doive tonner; le roi de BabyLe sens lone, dans Isae xiv, 12, est aussi compar un astre.

gnral de

la

suite est trs clair

l'auteur

numre

les

nations

ennemies qui succomberont l'une aprs l'autre au jour final et l'avnement du Librateur. Dans le dtail, le tout offre de nombreuses difficults. V. 17. La fin du verset a videmment une grande analogie avec Ps., lxviii, 22, et cette analogie peut suggrer quelques corrections, soit dans notre verset, soit dans celui du psaume. Au lieu de l'p'^.p, par pxemple, on serait tent de lire npnp. Les nations sont numres ici dans l'ordre suivant Moab, Kdom (Sr), Amalec, sans parler des suivants. Dans le Cantique Philistins, Edoni, Moab, de la mer Rouge, on a successivement dans le Ps. lx, Moab, Edom, Philistins. les habitants de Canaan mention des Philistins, dans ces (Jeux derniers passages, permet La
:
:

de supposer qu'ils se trouvaient aussi dans notre discours, de


sorte que nous lirions
:

riwD

""33 'Tp"Tp'\

en prenant
lettres

le

bD qui est

avant
V. 18,

"^ra

pour en

faire les

deux premires

du mot po^d.

5"'n

passages.

V. 21, jeu de

rrcr, cf. ce

mme

Ps. lx, v. 14, sans parler d'autres

tion de Jacob.

Nous n'avons

mots du genre de ceux de la Bndicrien de nouveau dire sur la fin

du discours.

13.

Deutronome,
lire

clinp. xxxii.

311.

Il

suffit

de

simplement ce chapitre pour tre tout


appartient la littrature des Pauvres.

de suite convaincu

qu'il

Dieu conduit son


contre
lui,

[leuple part, le protge,

mais
la

le

peuple pche
nations oppri-

la punition

ne tarde pas venir,


le

les

ment

et

perscutent
les .Juifs

les Juits;

jour de
la

cependant,

seront rhabilits et un
nations.
C'est

plaire atteindra

les

revanche viendra chtiment exemthse messianique dans

toute sa puret.

312. Les dtails, aussi bien que l'ensemble du morceau, sont absolument convaincants. Nous ne voulons pas prendre 1h morceau phrase par phrase, pour indiquer un un les points de contact et de ressemblance qu'on y trouve avec la littrature des Psaumes, il nous semble que cett** analogie est tellement frappante qu'il est superflu de rassembkr, pour faire la dmonstration, un grand appareil scientifique; le lecteur (jui voudra vrifier notre assertion pourra le faire facilement l'aide de la Concordance.

LA LITTERATURE DES l'AUVRES DANS LA BIRLE

2ly

Nous nous bornons indiquer ce que nous sommes en tat de constater premire vue et la simple lecture. Pour cet objet,
nous suivrons
le

texte pas pas.


sait

mots "ir-rxb b-> "an (v. 3) ont de Psaumes. On y retrouve galement le qualificatif de -ni: a[)pliqu Dieu, le Dieu dont Toiuvre ou le chemin est D"'7:n, le Dieu de justice et de fidlit r;:";;:N, le Dieu qui est addih et iasar (v. 4;, le Dieu qui est le pre d'- la nation Ps. lxxiv, 2 qui a cr et affermi son Isralite et son rrrp (v. 6 "73); la rfrence au tmoii^niage des anctres et peuple (Ps. cxix, Ps. xliv, 2 lxxviii, 3) de l'histoire des temps anciens (v. 1 le nom d'hritage de Dieu appliqu au peuple juif(v. 9 Ps. xxxiii, 12), la conduite faite par Dieu aux Hbreux dans le dsert, le nom de iesimon pour le dsert, l'expression de irimno"" que nous avons dj signale tout spcialement dans les Psaumes (v. 10 *) cf. la protection des Plbreux couverts par l'aile de Dieu (v. 11 surtout Ps. xci, 4) le peuple juif plac part n"T3, idf^e dont l'importance est maintenant connue (v. 12 2), le mot ,::"^7:bn (v. 13), les bliers du Basan (ou les taureaux de Basan, v. 14 Ps. xxii, 13) le mot ir^iN'^jp" (v. 16j, qui ne se trouve plus ailleurs que dans Ps. LXXVIII, 58; les dieux trangers ht bx et id; Vn (v. 16;
le

Tout

monde

que

les

frquentes analogies dans

les

Ps. XLIV, 21

Lxxxi,

10)

Ihs !d"'TC, qui


(v.

ne se trouvent plus que


20),
le
n-'-iriN

dans Ps. cvi. 37; le n-^rD -,pcPs. Lxxiii, 17), n^^^^ bise (v. 22;
13; Lxxxviii,
7), le

(v.

20;
dans
^),

cf.

lire

plutt rrrnn, Ps. lxxxvi,


les

mot

lnb (v. 22. est plus frquent


les

Psaumes que partout


(jue les II^breux

ailleurs),

flches de Dieu
la

(v.

23

l'ide

qu'ont Ihs nations que c'est leur forcp, non


;

colre de Dieu,

succombent (v. 27 voir Ps. lxxxiii), les Juifs vendus par Dieu leurs ennemis (v. 30 Ps. xliv, 12; Isae, l, 1 LU, 3); la bonne vigne repr>entant 1^ peuple juif (dans les Psaumes), la mauvaise vigne reprsentant Ifs nations (ici); Sodome, Gomorrhe, reprsentant Ips mchants, le venin, les serpents, les tanninim (v. 32), les chambrHS du trsor de Dieu (v. 34), le pardon final accord au peuple juif (v. 36, textuellement dans Ps. cxxxv, 14), la polmi(iue contre les dieux trangers (v. 37-39), Dieu seul et unique (v. 39, i)resque textuellement dans le second Isae, XLiii, 13; cf. xliv, 6); le Pauvre qui vit ternellement
;

'

Au

lieu

de Tn^jT^"',

il

faut

srement
,

lire ir^jDIS"^.

l^our

les

y-ii<

"^1733

(v. \'.V

vrir plus

haut, n" 306


[v.

trouve plus que ddiis P.<. cxLvii. 14; 3j>' Bndiction de Jacob (Gense, xnx, 11).
'

DT

14)

iTTUn d'^PI (v. 141 ne se ne se trouve plus que dans 'a


:

L'expression

DIDT
cl.

w"ljN73 r!n"'3'>:)N est comparer avec


1.-I.

D-3" y"lX73 rr^IDrib

du Ps. XXXIV, 17;

cix,

220
(v.

KEVUfcl

DKS ETUDES JUIVES

40), la vengeance tire des ennemis (v. 41-43), l'hommage rendu parles nations au peuple juif (v. 43').

313. Il faut aussi remarquer la parent de notre morceau avec un certain nombre de ceux que nous venons d'tudier ou que nous tudierons encore dans ce chapitre. Tout d'abord, tout le monde sMit que le mot iesunoi par lequel est dsign le peuple hbreu (v. 15) ne se trouve plus que dans le chapitre suivant du Deut. (Bndiction de Mose, v. 5 et 26) et dans le second Isae, xliv, 2. Nous ajoutons que nous pensons que si le peuple hbreu est dsign par ce mot, c'est i)our dire qu'il est un peuple de iesarim (Justes), et c'est pour nous une raison de plus de croire que ces morceaux appartiennent la littrature des Pauvres. Les hauteurs de la terre

(v. 13) et le
(v.

Bndiction de Mose

morceaux, pour

le

lia (v. 12) se trouvent aussi dans la 21 et 28), et enfin la conclusion des deux fond, est presque identique. Les principales

morceaux dont nous avons parl se trouvent d'abord au v. 17, o les dieux nouveaux rappellent un passage analogue du Cantique de Dbora (v. 8), puis au v. 42, dont les my-iD se trouvent galement dans le Cantique de Dbora
analogies avec les autres
(v. 2), enfin

au

v. 39,

les

mots

rappellent fortement un passage de

la

mourir et revivre prire de Ilanna (v. 6), prire


Je
fais

dont nous aurons nous occuper plus loin. Mais ce qui est peut-tre plus frappant que toutes ces observations de dtail, c'est la ressemblance remarquable de notre
le Ps. lxviii. La marche des ides est exactement dans les deux morceaux, et souvent elles sont exprimes presque de la mmt manire. Dans les deux morceaux, on a une introduction qui fait appel l'attention de l'auditeur (remarquez le n3-TNrj du Ps. et le i^-^Ttr! du Deut.), puis on invoque le tmoignage des anctres, et on passe au rcit des faveurs spciales ac-

morceau avec

la

mme

cordes par Dieu aux Hbreux dans


trahisons du
i)euj)le juif,

le

dsert, des infidlits et des

qui court aprs les


la prosprit,

dieux trangers,
irrite

devient insolent et insoumis dans

TEternel en

adorant

les idoles
la

cription de

deux pices, enfin, s'achvent par la despunition des Hbreux, soumis par Dieu au joug des
;

les

nations, et par

le

tableau de leur relvement.


le

On peut

aussi

com-

parer notre posie avec

Ps. xliv, auquel elle ressemble par

endroits, et en partie avec Ps. cvi et cvii.

morceau ne contient, pour le fonil des ides, presque rien de nouveau et qui ne soit connu par les Psaumes. Les ides originales qu'on y trouve se rduisent peu
son ensemble,
le

314 Dans

Lire ^'ny^ in;n.x.

LA LITTKRATURE DES PAUVRES DANS LA BIBLE


prs aux suivantes
la
:

221

Dans

le v. 8,

il

est dit, peut-tre par allusion


(x,

dispersion des nations racont(je dans la Gense

5,

32),

que

ds l'poque o riiumanit s'est subdivise en groupes ethniques,

Dieu a rserv un territoire spcial aux douze tribus. Le miel qui sort du rocher et l'huile qui sort du caillou (v. 13) jeuvent aussi tre considrs comme une nouveaut on ne connaissait jusqu' prsent que l'eau qui sort du rocher. Enfin, au v. 12, les Hbreux sont lous pour n'avoir ador d'abord, lorsque Dieu les guidait dans le dsert, aucun dieu tranger. Cet loge, qui e.st rare, se trouve cependant, et dans une mesure beaucoup plus large, dans les discours de Bileam (Nombres, xxiii, 21, 22). Le mot trouva (Dieu trouva le peuple Hbreu dans le dsert) du v. 10 ne doit pas tre [)ris la lettre. C'est une simple manire de parler. Comme d'autres l'ont dj fait remarquer, la comparaison d'Ose, ix, 10, avec le chap. xi. prouve que l'auteur n'a pas l'intention de dire que Dieu rencontre pour la premire fois les Hbreux dans le dsert, aprs la sortie d'Egypte.
;

Dans
breux,

les v.
s'il

26-27,

il

est dit

que Dieu aurait ananti

les

H-

n'avait pas craint que les nations charges de les

truire se seraient imagin qu'elles agissaient


et n'auraient pas
elles n'taient

dpour leur compte

compris que dans cette uvre de destruction, que l'instrument de Dieu. Cette proccupation de ce que pensent les Nations sur la dfaite des Juifs rappelle ce que nous avons dit plus haut, n 310, mais ce n'est pourtant pas la mme chose. L'analogie de notre passage se trouve dans
Isae, x, 5-8.

14.

La prire de Hanna, I Samuel,

cluip.

ii.

315. Nous nous demandons s'il est ncessaire, au point o nous en sommes venu, de prouver que la prire de Hanna nest pas autre chose qu'un Psaume. On y trouve, comme dans les Psaumes, la r!:?iO"i de Dieu (v. 1), le Dieu saint et incomparable (v. 2), les paroles hautaines du pclieur ou du mchant, la puissance et les exploits de Dieu (v. 3), l'abaissement des puissants et le relvement des humbles (v. 4) les affams finalement rassasis, la femme strile fconde et mre de beaucoup d'enfants (v. 5), le Dieu qui fait descendre dans le scheol et en ramne, qui abaisse et qui lve (v. 6-7), et, textuellement comme dans les Psaumes (Ps. cxiii, '7-8), relve le Pauvre de la poussire, redresse VMon pour le placer ct des grands (v. 8), et ainsi de suite. Ce dal, cet ebion, ces nedibim (v. 7-8) avec les hasidim, les Mchants, le
,

2-22

REVUE DES TUDES JUIVES


le
le

Roi, le Messie et
seuls pour fixer

jugement de Dieu
la
:

'

(v.

9-10) suffisent

eux

caractre du morceau.

316. .\ous n'insistons pas sur


Voici pourtant quelques exemplps
parallle dans la Bible. Ps.
l)lusieurs
fois

langue
-^d

et

les

expressions.

ani
pn:>
;

(v. 1) n'a

xxxv, 21

^m

(v.

3)
;

qu'un seul se trouve


;

dans
Ps.

les Psaiinies,
;

xxxi, 19

lxxv, 6
-.e;*::

xciv, 4

bN
;

nirT

(v. 3), cf.

Lxxiii, 3
7
,

a'^nn n"wp (v. 4).


':,i

voir Ps. xviii, 35

D":ti?3 v|N

b'!':;?: (v.

voir Ps. lxxv, 8;

Z'^pz 'v. 8), texy-,ii


"'pi:-o

tuellement
(V. 8),

comme dans
1,

voir Ps. XXIV,


'jP"'

Psaume yar, mn^b


1'
;

cxiii,
;

7-8;

mr:-'':)

c:?ti (v. 10),

voir Ps. xviii,

14; T?

(v.

10

voir Ps. xxix, 11


Ti*

aucun

livre biblique n'a

au-

tant de fois le

mot
n*^

que

les

Psaumes.
qui ne se trouve pas dans les Ps.,

Pour

le

rTiWT rwz'n

(w

(i),

voir plus haut,

313.

14.

Prire d'Ezchiel lors du sige de Sennahrib^ Il Rois,


XIX, 15-19, et Isae, xxxvii, 15-20.

317. Les ides sont prises dans le fonds commun des Psaumes, grande partie les expressions. V. 15, D'^m-nr; ne; Ps. lxxx. '^lab C'^73'::n tn n^:;:,' nrwS nnN, Ps. lxxxvi, 10. 2 xcix, 1. y^HTi PN-, Ps. cxv, 15; cxxi, 20; cxxiv, 18; cxxxiv, 3. Incline ton oreille , Ps. xxi, 3; lxxi, 3, etc.; nps V. 16. ne se trouve plus que dans Ps., cxlvi, 5. Le mchant qui blasphme ri",n est dans les Psaumes et ailleurs. V, 18. Polmique contre les autres dieux, comme dans les Psaumes. Le morceau qui suit (vers. 21-31) ne rappelle point les Psaumes; le Ti-iNO et le nu:?-: du v. 31 ap(artiei;nent l'ordre d'ides
et en
;

propre

Isae.

15.

Prire d'zchlas aors sa malaiie, Isae, xxxviii,

9-20.

318. La prire d'zchlas galement n'est qu'un Psaume celui morceau l'histoire de la maladie a'zchias a fait un de ces contresens que nous avons souvent signals et par lesquels les mtaphores [)erdent leur sens primitif, On n'a pas ici autre chose que des sentiments exprims par le Pauvre dans les Psaumes il craignait qu'il ne ft enlev avant
;

qui a eu l'ide de rattacher ce

'

El aussi

la l'aiblcssc

des forces de l'homme

(v.

'.)).

LA LITTKIUTUI DES l'AUVIJES DANS LA BIBLE


l'se et

223
;

quand

il

n'avait encore atteint que la moiti de ses jours"

jusqu'aux portes du scheol et se voyait retranch de la terre des vivants (verseis 10-11), quand Dieu l'a ressuscit (v. 16\ arrach la fosse-, lui a pardonn ses pchs (v. IT); car ca^ n'est pas dans le scheol et dans la fosse qu'on loue
d^j
il

tait [tarvenu

Dieu, les vivants seuls peuvent jjrociamer ses vertus

(v.

18-19);

Pauvie sera sauv ^, il chantera toute sa vie la louange de Dieu dans le Temple de Jrusalem (v, 20). J.e lecteur aura reconnu, dans cette analyse, les thmes qui reviennent constamment dans les Psaumes. La preuve que c'est bien l le sens du morceau, c'est qu'il contient, versets 12-16, un passage qui pf^ut sans doute se rajjporter, la rigueur, aux souffrances, insomnies et plaintes d"un malade, mais qui s'explique bien plus naturellement pai- les passages parallles des Psaumes, o le Pauvre exprime, dans des termes analogues, ses inquitudes et ses souffrances morales. Le v. 13, auquel il faut comparer Ps. xxii, 17-18, s'applique difficilement la mais ce verset s'entend situation, Ezchias n'a pas les os briss fort bien des souffrances du Pauvre. La conclusion du morceau (v. 20) est une de ces proraisons qui se trouvent si souvent la fin des Psaumes elle est, du reste, fort bien amene ici; nous la retrouverons dans la prire de Jo-

quand

le

uas, dont nous allons nous occuper.

16.

Prire de Jonas, Jonas, chap.

ii.

prouver que cette prire n'est qu'un ce serait peine su[)erflae. Le lecteur sera peut-tre amus si nous essayons de reconstituer tout le morceau avec des versets des Psaumes. Ce sera la meilleure des dmonstrations. Voici donc cette nouvelle version de la prire; on pourrait en faire plusieurs, toutes diffrentes dans la forme et

319.

Est-il

besoin de

Psaume? Nous croyons que

identiques au fond

.(Ps. cxviii,

xviii, 6-7)

"'bip

V::2-ri!2

i-'^C"^

Tiay

'"ri'

"]-'b:i"i

*]i-Tw?:

bs mbiii^n

-^r'wnTon p-i\-inn

-.aa "ip':? xlii, 8) .(Ps. Lxxxv, 6-7


;

'

Au
Lire

V. 10, lire iTj"' "'linn.

' ^

PITCn. comme

d'autres

commentateurs

l'ont dj imliqu,

Lue,

V. 20, ':;*"iC*r;r'

mr;"' rr^T ou

^;;"^w"'ir,1.

Voir Ps.

m,

Jr.,

II,

27.

224
'^'^nn

REVUE DES ETUDES JUIVES


y-iN2
n-^
riwX-i

nV

^^-^'j-^y

na;
.(Ps.,

-^nTi::

-^Tonn

^-l-.r^<

-^^xi

XXXI, 23;
a-'
-ixa

Is.,

xxxviii, 11)
-^sisen

(Ps.

XVIII,

"^snano biwso

-^bnn

":;dj

n^

-"b^n

.5,

6;

LXix, 2)
.Lxxi, 20)

(Ps.

XXX,

'^brn

yn^n muinnTOT
']i;Db

r'^nn 3T>:;n im-i"'

rno bN
iaj^nnn
3)

(Ps. cxLii,

\nb:n

N3m

'nN-ip ^-^ba

"^m-i

'b5>

.LXXXVIII,
.(Ps.

XXXI,

1, 18)

biNob iwT'

r^rm"'

ntj 'bzn ain^aicrt


2).

.(Ps.

XXVI, 6; Lxvi, 13; lxxxviii,

^nra"' Tibit

320. Nous ajoutons une observation sur


aprs
ynNi
ture,
le

le

texte.

Au

verset

7,

mot

Tn-i"',

il

faudrait lire

rrri-'-ia

y-iN^i

^nsD,

ou mieux

mni-. Pour justifier et recomrnander cette dernire lecnous ferons remarquer que primitivement le nn3, servante verrouiller une porte, ne peut pas tre autre chose qu'une barre qui pivote autour d'un axe fixe et dont l'extrmit libre va s'engager, quand la porte est ferme, dans une encoche solide ou dans un trou mnag dans le mur. Pour ouvrir cette serrure primitive, il faut naturellement lever la barre et lui donner une direction verticale; pour fermer la serrure, il faut abaisser la barre et lui donner une direction horizontale. De l, l'expression n'^-an imn, pour dire verrouiller la porte , qu'on trouve dans Is., xliii, 14. Dans notre verset de la prire de Jonas, le mot sera tomb cause du mot tt-T' qui prcde. Nous prions de voir, sur cette prire, ce que nous avons dit plus haut, n318.
Isidore Loeb.

LE CANTIQUE DE
(suite et fin
')

DBOM

V
l'action
:

PART QUE LES DIFFERENTES TRIBUS Y ONT PRISE


(V, 13-18).

Alors un reste descend'^ contre les principaux du peuple; Yakvh descend pour moi contre les guerriers. D'Ephram (descendent) ceux dont la racme est en Amalec; derrire toi, Be^ijamin, dans tes troupes; de Maliir sont descendus les rgulateurs et de Zabidon ceux qui marchent avec le bton du secrtaire; et les prmces en Issachar sont avec Dbora, et Issachar avec Barac; dans la valle, il est envoy sur ses pas. L'expression sarid, un 7-este des rchappes, est caractristique de la langue tliologique elle voque une thorie chre aux crivains bibliques, d'aprs laquelle le chtiment inilig par la
, ;

divinit justement irrite ne laissera subsister qu'une faible


rit
;

mino-

ce petit groupe de survivants mritera par son sincre rela

pentir de devenir
la

souche de

l'Isral

prsente circonstance.

Nous traduisons adirim


le

venir'. C'est

le

cas dans
:

'am par

les
:

principaux du peuple ennemi. On pourrait, la rigueur, traduire les dominateurs ou oppresseurs du peuple Isralite, mais ce sens
est

moins naturel

remarquez

contraste entre ce misrable

sarid, reste, et ces adirim, grands.

Dans

la ralit,

c'est

Yahvh

'

'

Voyez plus haut, page 52, Nous rattachons, avec le Handwrterbuch de Gesenius,

les

{ormes ijcrad

q\,

yarc-

dou au radical yarad.


^

la

Cf. Isae, I, 9. M. Renan, en traduisant une poigne d'hommes, laisse chapper saveur toute thologique de sarid.

T.

XXIV,

48.

15

226

KVU DES

l-iTUDS JUIVES

descendu contre les gulbborim, A noter la l'orme du peuple ennemi. potique mimii pour min ', La construction du membre de phrase consacr Ephram est des plus pnibles; on traduit gnralement shoresliam par lei racine, ce qui donne le sens suivant D'Epliram (descendent ceux qui ont) leur racine en Amalec; faute de mieux, nous nous y tenons. Que signifie ici le nom d'Amalec ?
est intervenu, qui est
les braves, les guerriers

lui-mme qui

Comment l'auteur peut-il reprsenter les contingents phramites comme venant d'une localit ou rgion dnomme Amalec je ne puis me l'expliquer qu'en supposant qu'il a eu sous les yeux le pas;

sage de Juges,
le

xii, 15, oii le

pays d'Ephram, sur


la tribu

la

juge Abdon reoit la spulture dans montagne des Amalcites. En dehors


et pillarde des

de ce texte,

nomade

Amalcites est toujours

donne
de
la

comme

circulant ou rsidant dans les rgions sises au sud

Palestine-.

Le mot d'Amalec

dette pour piquer la curiosit

est videmment plac en vedu lecteur; les premiers contingents


le

qui marchent l'ennemi proviennent d'un canton dont

Derrire toi, Benjamin; toi semble dsigner Barac plutt qu'Ephram, auquel quelques-uns le rapportent ba 'amamka, dans tes troupes, littralement dans tes peuples, c'est--dire dans les troupes de Barac; Benjamin se joint aux contingents dj runis autour du
;

rappelle un autre ennemi, non moins dtest.

nom

chef Isralite

'.

Nous

retrouvons, avec une lgre modification,


verset
les
;

9 mehoqeqim. Nous ici on lit ordonnateurs, les rgidatenrs *. L'crivain, en qute d'expressions effet, n'a pas voulu dsigner la tribu de Manass par son nom habituel; il a prfr celui de Makir, fils an de Manass, qui sert gnralement indiquer le

l'expression Jioqeq du

devrons encore traduire

Manass transjordanique ^ ici, il s'agit, sous le nom de Makir, de la tribu de Manass en gnral, et spcialement du Manass cis-jordanique, la rgion du Galaad n'ayant, comme on le verra tout l'heure, fourni aucun contingent. Zabulon, en [)endant avec Makir-Manass, envoie desmosliterritoire qu'occupait le
;

lim be-shbet/i opher, des gens qui marciient avec le bton du

Celle l'orme se retrouve au verset

l.'i.

''

Voyez Exode, xvii, 8, suiv., et 1 Samuel, xv, 1, suiv. ' Lo pluriel 'amamim appartient lu basse hbracit (ef. Nlimie, ix, Derrire eux, Benjamin M. Renan traduit avec une libert inadmissible bandes. A remarquer un phnomne voulu d'allitration ba- Amalcq amamiha.

22-'2;.
et el

ses

ba~

On

pourrait galement tiaduirc les sceptres, mais

le

paralllisme est favorable au

sens ([ue nous avons adopt.


'

MM.

Ueuss

el

Ucnan, en rendant ce mot par capitaines


.39,

en donnent une ide peu exacte.


Josu, xvir.
1,

suiv.

Nombres, xxxii,

suiv.

LE CANTlOlE DE DIUORA
secrtaire
gistres de
'.

221
les re-

Le secrtaire,
;

c'est l'officier

charge de tenir

l'arme

il

porte

comme
le

insignes de sa fonction

un

bton de forme spciale, qui

fait

reconnatre de loin. L'usage

de ce ternie nous est confirm par des textes qu'on doit rapporter

aux environs de
est clair que,

l'exil

[)our

faut avoir sous les

ou aux temps de la Restauration-. Il employer, pour choisir de pareils termes, il jeux le modle de l'organisation des grandes
la

armes de

la

Chalde ou de

Perse. Ce n'est pas des bandes, re-

crutes pniblement en prsence de l'oppresseur, que conviennent


CCS expressions.

Il

reste parler d'une cinquime tribu, sur la;

quelle l'crivain insiste d'une faon singulire, celle d'Issachar


dit d'elle trois reprises
:

il

Ses princes accompagnent Dbora, Issasuit

ciiar se joint

Barac,

il

Barac dans
finir le

la valle.

Aussi bien, ce

nom,
de
le

se trouvant le dernier des tribus combattantes,

mettre en vedette pour

il y avait lieu couplet ou la strophe par un

Mais quel est le motif qui a valu Issachar cet honneur, assez imprvu pour ceux qui s'en tiennent au rcit du chapitre iv? C'est la carte la main qu'on comprendra trs bien le chemin qu'a parcouru la pense du pote. Dbora, qui rside en Ephram a, selon le chap. iv, mand prs d'elle Barac, et tous deux ont pris ensemble le chemin du nord pour affronter la lutte contre Sisara, dans la valle du Kison. Il tait, en consquence, assez naturel de groujjer autour de Dbora et de Barac un premier noyau de combattants, fournis par l'entourage immdiat de la premire ce groupe d'Ephramites est renforc par un contingent de Benjaminites. Ces vaillants et intrpides guerriers ne pouvaient gure faire dfaut une pareille action; l'histoire juive montre la
trait plus relev.
;

destine de la tribu de Benjamin toujours lie de la faon la plus

intime celle de

la

tribu d'Ephram.

Dans
le

leur route vers la

valle du Kison, les

territoire de Manass (Makir), qui leur fournit, son tour, du renfort. Ai)rs Manass, l'auteur pouvait nommer immdiatement Issachar; mais il

deux

chefs traversent

ne

lui tait pas interdit de dsigner, sans plus tarder, Zabulon, galement limiitrophe du territoire de la demi-tribu cis-jordanique de Manass. Mais, si Issachar a t laiss de cot pour un moment, la raison n'en est pas que le pote voult faire honneur Zabulon et lui donner le pas sur son voisin. C'est tout le con' On l'ausse le texte en traduisant avec M. Reuss ceux qui tiennent le bton de commandement. M. Renan, se sparant ici, et fort propos, de Reuss, traduit d'une faon heureuse, quoique un peu libre : les enrleurs, leur bton la main.
:

Nous
*

laisserons de ct ce qui est dit


!

du dveloppement des ludes

littraires

en

Zabulon

Jrmie, xxxvii,

l:i

lu, 23

Il

Rois, xxv, 19; II Chroniques, xxvi, 11

Isae,

xjcxiii, 18.

228

REVUE DES TUDES JUIVES


:

la fin de rnumration, afin en lumire d'une faon extraordinaire. Pourquoi cela ? Par la raison trs simple que le thtre de l'engagement se trouve sur son territoire. Le chap. iv dclare que les troupes Isralites, masses au mont Tliabor, avaient devant elles l'arme de Sisara,

traire

Issachar a t rserv pour

d'tre mis

campe sur
l'action en
est

les

bords du Kison;

le

Cantique prcise

le

lieu de
Il

nommant

des localits qui appartiennent Issachar.

donc tout naturel que le pote, voulant nous l'aire assister la marche suivie par les chefs Isralites, les mne jusque sur le terrain o doit s'engager l'action dcisive. Par la mme occasion,
la tribu qui a

l'honneur de fournir l'emplacement de

la bataille

doit tre signale d'une faon exceptionnelle; elle

sa grande part de la lutte. Les princes en Issachar

Relevons
(sont)

prendra sa part,
:

ici

quelques expressions

avec Bbora, c'est--dire que,


le territoire

lorsque

la

prophtesse arrive sur

d'Issachar, ses chefs

Sara est un pluriel de forme aramenne, employ au lieu de sarim. Ei Issachar avec Barac d'une faon plus littrale encore Issachar (f^ait) de mme que Barac, c'est-dire fait ce que fait Barac, expression que confirme et claire la ligne suivante Il (Issachar) est envoy sur ses pas (sur les pas de Barac) dans la valle (du Kison) \ M. Reuss, qui dveloppe les motifs que l'on peut avoir de considrer le texte comme altr,
se joignent elle.

qui
trs
plet

s'tonne surtout

de voir

Nephtali pass sous silence, est

choqu des rptitions qui sont sensibles la fin du coumais ces rptitions appartiennent au procd littraire

de l'auteur.
Nephtali
qu'il
;

Assurment

l'crivain

connat

le

rle jou par

mais, soit que ce

nom

ne

lui dit

pas grand'chose, soit

ne trouvt pas propos d'intercaler Nephtali entre Zabuil a cru pouvoir l'carter sans inconvnient. Issachar bnficie de cette circonstance que c'est sur son territoire que l'action s'est passe; l'crivain y arrive, comme terme final, aprs que Barac et Dbora ont t, dans leur pointe au nord, ramasser les contingents de Zabulon (et de Nephtali). Il n'est pas possible qu'on ne soit pas frapp du dfaut de notre texte en indications prcises; lorsque l'esprit, intress par la l'orme littraire et les dtails du style, cherche envisager les faits, il se trouve en prsence d'une assertion banale, savoir que la prophtesse et le
lon et Issachar,

capitaine Isralite ont grou[> autour d'eux des gens d'E[)hra'i'm, de Benjamin, de Manass, de Zabulon et d'Issachar. Aux cinq tribus qui sont loues pour la part qu'elles ont prise
Nous devons dclarer que notre qu'un caractre trs conjectural et que beaucoup de commentateurs considrent ce passage comme dsesprment corrompu.

Envoy par qui

Sans doute par Dbora.

explication des mots Issachnr ken

Baraq

n'a

LK CANTIQUE DE DBOUA
la dlivrance,
le

220

pote en oppose quatre, qui sont restt^es dans

une coupable incurie, continuant de se livrer tranquillement leurs occupations quotidiennes, soins du troupeau ou commerce
maritime.

Alix canaux de Rubcn., gy^andcs rsolutions^ du cur pourquoi demeurais-tu, entre les parcs couter la. flte des troupeaux? Aux canaux de Ruben, grandes dlibrations du cur.
;

Galaad

s'est

repos de Vaidre ct du Jourdain:

et

Dan, pour-

quoi a-t-il habit les navires? Aser est demeur au rivage des mers et s'est repos dans ses anses ^. Le sens de quelques

mots demande tre prcis. Pelagot signifie des divisions, et plusieurs le traduisent par cantons; cependant le rapprochement avec plcg et un texte de Job ', qui parat dcisif, nous engagent traduire canaux, au sens d'une eau que l'on distribue en plusieurs Mislipetaym dsigne les parcs bestiaux, forms de rigoles. cltures mobiles l'emploi du duel est expliqu, en gnral, par

l'usage de sparer les espces ovine et caprine, le gros btail

du menu. Nous rendons sheriqot par les sons de la flte ou du chalumeau pastoral. On traduit parfois par blement, ce que le dictionnaire n'engage point faire et qui donne un sens peu satisfaisant sheriqot se rattache la rac'me s liaraq sli^tlev A noter la trs ingnieuse disposition du couplet relatif Ruben Issachar, qui court au combat sur les pas de Barac, est oppose la

et coulant

conduite des Rubnites, paresseusement installs entre les parcs tranquillement les heures au son de la flte. De mme
qu'Issachar,

Ruben

est

nomm deux
la

fois.

L'crivain, tout en con;

servant une

mme

formule, a su

varier par quelques dtails

Reouben, gedolim hiqeq-leb, il crit, pour la seconde fois /i-pelagot Reouben, gedolim hiqer-leb *. La carte la main, on se rend aisment compte de la manire dont le pote a constitu sa liste des non-combattants aprs avoir tabli pralablement celle des combattants. Avec Dbora et Barac, il partait d'Ephram, que vient llanquer son vieux et infatigable compagnon de lutte, Benjamin; en chemin, on se grossit d'un contingent de Manass, d'un contingent de Zabulon (on peut supposer que Nephtali est implicitement confondu avec celui-ci ')
aprs avoir
dit bi-pe\agot
; ; '

Cf. Isae, X, \, o le sens

du mot

est parfaitement tabli.

M. Renan

traduit d'une faon trop

sommaire

Aser,

lui,

repose

en

ses

ports

de mer.
*

Job, XX, 17.


Si l'on hsitait
corriger

pourrait

hiqeq-leb

admettre en

le

balancement des
,

mots hiqeijim

et hiqcrini^

on

hiqer-leb

c'est--dire admettre simplement


et

une

rptition,
11

que

l'on considrerait

comme

intentionnelle.

est noter que,

en plusieurs endroits, Zabulon

Nephtali sont intimement as-

230

HE VUE DES ETUDES JUIVES

le territoire d'Issachar, o le combat va se Le tableau est rendu beaucoup plus anim et pittoresque par la mention de ceux qui pratiquent la lche politique de l'abstention. Pourquoi donc ne pas nommer ici Juda et Simon ? On rpond que, l'poque recule qui aurait vu la composition du pome, Juda vivait j)art et qu'il se dsintressait des affaires du peuple d'Isral, des vnements qui se produisaient dans la rgion du centre et du nord. Cet argument a le tort de dpasser le but; en effet, jusqu' Sal, aucun lien ne runissait les diffrentes tribus, et quand on va au fond des pisodes rapports par le livre dfs Juges, on devrait i)lutt se demander quels motifs pouvaient avoir Ruben, Dan, Benjamin, de prendre part une action aussi loin-

puis on s'arrte sur


livrer.

sphre de leurs intrts immdiats. En que se reprsente l'auteur du cantique de Dbora, c'est l'Isral des dix tribus, celui qui avait eu une dure plusieurs fois sculaire, tandis que l'Isral des douze tribus n'avait subsist gure que pendant soixante-dix ans il n'est mme pas impossible que, par un scrupule d'archasme, l'auteur du cantique de Dbora ait pens bien faire de ne pas reporter l'poque antrieure David l'unit du royaume. Quelle que soit d'ailleurs la raison qui l'ait dcid, il est visible que c'est l'Isral des dix tribus qu'il veut mettre en scne, et celui-l seul cela apparat aussi bien dans la
taine, aussi trangre la
ralit, l'Isral
; ;

liste

des tribus qui prennent part l'action que dans l'numration


Il

de celles qui refusent ou ngligent de s'y mler.


ce chef,

lui

restait de

indpendamment de Nephtali, qui avait sa place fixe d'avance, parler de Ruben, de Gad, de Dan et d'Aser. La tribu de Ruben est reprsente dans le livre des Nombres

s'adonnant l'lve du btail. Aprs la conqute de la rive gauche du Jourdain sur deux rois aniorrhens qui s'taient opposs au paisible passage des Isralites, les fils de Ruben et les (ils de Gad, ayant une quantit considrable de troupeaux et voyant que ce pays tait un lieu propice aux troupeaux j, vinrent trouver Mose et lui demandrent la faveur de s'y tablir l'autorisation leur fut, en effet, donne sous certaines conditions'. C'est de cette donne que s'est empar notre auteur, qui dcrit de la manire la plus heureuse les consultations et dlibrations des Rubnites, paresseusement assis le long des rigoles qui arrosent leurs grasses prairies, tuant les heures au son du chalumeau pastoral. Mais ce tableau, en mme temps gracieux et ironique, une fois
:

comme

socis, en sorte
Isae, VIII,

menlion de l'un voque l'ide de l'aulre voyez nolammenl dans pays de Zabulon cl le pays de Neplilali cl Psaume lxviii, '2.S, les clieCs de Zabulon, les chefs de Nephlali . Nombres, xxxii, 1-27, particulirement versets 1, If), 2i, 2G.

que

la

23,

le

'

LE CANTKjrE UK DKOHA
trac, sa verve
il

231

semble s'teindre. Sur

la

rive
la

gaucho du Jourdain,
la

rencontrait encore

Gad

il

a prfr

dsignation de

tribu

une appellation d'un caractre gographique, qui est beaucoup plus froide. Ayant puis propos de lluben tout ce qu'il avait dire des populations pastorales, le pote s'est born une plo remarque de Vautre ct du Jourdain, Galaad s'est repos '. Des deux tribus pastorales, le pote rapprochera les deux tribus dites maritimes, celles de Dan et d'Aser. Au premier moment, alors qu'on ne s'est pas rendu encore un compte exact des procds de composition et de la date de notre morceau, on prouve un vif tonnoment voir Dan install paisiblement sur des navires, tandis qu'on se bat dans la valle du Kison. En effet, il faudrait, pour expliquer la chose, que Dan et occup la cte philistine, ce qui n'a jamais t le cas. Quand les Juges rapportent les aventures de Samson ou que le P'' livre de Samuel expose les dmls entre Philistins et Isralites au temps de Saiil, on voit que ni les Isralites, en gnral, ni les gens de Dan, en particulier, n'taient les matres de la c(jte et ne s'adonnaient au commerce ou la pche. Les Danites occui)aient un mdiocre canton au flanc de la montagne ephramite et, mcontents de leur tablissement, ils durent, peu avant le temps de Sal, chercher une installation moins dfavorable l'extrme nord du territoire chananen^. Ce qu'allgue notre auteur ne s'explique que par le tableau, tout thorique, de la rpartition de la Palestine entre les tribus qui se lit au livre de Josu ^. L'auteur de cette'distribution adjuge aux tribus deJuda,Dan, Ephram, Manass, Aser, des portions de la cte qu'elles n'ont jamais occupes et qui sont restes aux mains des
:

Philistins et des Phniciens.

En

ce qui touche particulirement la

Ekron (Accaron) et Notre pote a cru pouvoir sans inconvnient partir de cette donne, qui se prtait un contraste pittoresque l'est, les populations groupes prs des parcs bestiaux, l'ouest les populations rfugies sur les navires ou dans les anses; mais il va sans dire qu'il ne saurait tre question de
tribu de Dan, le livre de Josu lui attribue
Jafla)
'',

Japho (Jopp,

chercher

ici

aucun

titre

un souvenir de

la ralit.

La prsence

Galaad l'crivain a voulu dsigner la demi-Manass transjordanique. ' .lu^^es, xviii, 1, suiv. A Juf;os, i, 34, on lit que les Amorrhens (c'csl--dire les populations indip;nes) repoussrent dans la montagne les Danites et ne les laissrent
'

11

est sans intrt de rechercher si par


et le

l'ois

Gad

pas descendre dans la plaine maritime, ' JejMi'^ le droit des f/ens et la Voyez, sur cette question, notre tude intitule distribution des tribus israi'litcs dans Hssais biblirjncs. p. 27i, notamment p. 293
:

et suiv.
*

Josu, XU',

'lO

et suiv,

232

REVUE DES TUDES JUIVES


:

d'expressions telles que


guerre, l'appel
tion

les

consacrs par

le

nazirat en vue de

la

aux

rois

du

deliors, l'allusion

au Sina,

la

dsigna-

du pass comme tant l'poque de Jahel, les dieux nouveaux, Dan sur ses vaisseaux, tout cela appartient au domaine d'une fiction la fois potique et thologique, qui ne saurait prtendre

Nous en dirons autant d'Aser, tranquille une haute antiquit. qui taient la proprit des Phnidans les anses et les ports. ciens. A Aser aussi, le livre de Josu concde la possession de la mais le livre des Juges dclare excte sur une longue tendue pressment que les Asrites furent impuissants s'emparer soit
. .
'

d'Acco (Acre),

soit

de Sidon, soit des autres ports de

la

rgion*.

Entre ces deux assertions, nous ne ferons point un grief l'auteur du Cantique d'avoir choisi celle qui se prtait le mieux son objet; c'est ainsi que, partant du sud-est, il a successivement caractris Ruben et Gad (Galaad\ et, en partant du sud-ouest,

Dan
Il

et Aser.
lui restait

couronner son numration par un trait rfe bratribus que le chapitre iv place seules auprs de Dbora et de Barac taient indiqus comme devant occuper ici le premier plan. Zabulon {est) un peuple qui a sacrifi son me lamort ainsi que Nephtali sur les haideurs de la contre. Enfin Nephtali est nomm nous n'imaginons pas que l'auteur
voure,
et les

noms des deux

jamais eu lintention de jtasser sous silence la part prise l'action par la tribu laquelle appartenait Barac, au chef-lieu de laquelle la troupe Isralite devait se runir avant de prendre le
ait

chemin du mont Thabor mais le soin qu'il a pris d'introduire de nouveaux lments l'a amen ne lui donner dans le Ganliquo qu'une position secondaire. Ce n'est que dans la phrase finale,
;

mouvement vif et heureux, dont la brivet contraste avec la longueur relative du couplet consacr aux non-combattants, que Nephtali reprend sa vritable place. Les hauteurs de la contre
d'un

pour nous, une allusion la runion des troupes isralites mont Thabor, qui sert de point de dpart l'action^. Il est propos, avant d'abandonner cette section, queiques gards la plus importante du pome, de rechercher si la version en prose de rafi'aire de Dbora et de Barac doit tre considre comme connue de l'auteur du Cantique et utilise par lui, si le Cantique doit tre, au contraire, tenu pour i)lus ancien que la
sont,

sur

le

>

Josu, XIX, 24 et suiv.

*
'

Juges,

I,

31,
iv. Ht, 12, 14,

Voyez chap.

M. Renan

Nephtali habile de hautes plaines

je

a ici une l)icn singulire expression ne sais quoi sens allarher ces mots.

LK CANTIOIE DE DHORA

233

narration du cliai). iv, dans quelle mesure les deux versions sont indpendantes l'une de l'autre et si les textes des Juges et de Josu permettent de rendre compte des traits qui sont spciaux au

pome.

Commenons par l'examen de


rit

l'hypothse qui se prsente

le

plus naturellement, dans l'tat actuel du texte, savoir la prio-

du

cliap. IV.

Dbora

et

Barac, partant d'un


leur

[)oint

du

territoire

ephramite, se rendent Kads de Nephtali, o se runissent les

contingents de Zabulon et de Nephtali


jiosition

t('te, ils

vont prendre

sur

le

mont Thabor,
abord,
;

d'oii

ils

s'lancent sur l'arme de


:

du Kison voil ce qu'affirme la semble que le Cantique parte d'une donne assez diffrente du lieu de rendez-vous fix Kads, sur le territoire de Nephtali, il n'est pas fait mention, du mont Thabor pas davantage au lieu de deux tribus combattantes, il s'en trouve
Sisara, groupe dans la valle

prose'.

Au premier

il

comme ayant reu l'appel de Bbora, mais ayant nglig de s'y rendre. Serait-ce donc, comme le pense Reuss, que plusieurs dtails connus des contemporains se sont effacs avec le temps? Ne serait-ce pas plutt que l'auteur du pome a voulu donner l'affaire plus d'importance ou de
six, et

quatre autres sont reprsentes

relief,

en grossir

la

gard deux

faits,

signification et la porte? Je citerai cet qu'on peut rapprocher du prsent morceau.

Lors de l'attentat commis sur la femme d'un Lvite, Gabaa, le mati coupe le cadavre en douze morceaux, qu'il envoie dans tout le territoire d'Isral, c'est--dire aux douze tribus. Sur quoi, tous les enfants d'Isral sortirent depuis Dan jusqu' Bersabe et au pays de Galaad, et l'assemble se runit comme un seul homme

devant Yahvh,
tribus
d'Isral
.
.

Maspha. Les chefs de tout le peuple, toutes les prsentrent dans l'assemble du peuple de -. Dieu, etc. Il est possible que l'au'eur du Cantique de Dbora et ce rcit sous les yeux; il [louvait connatre galement le haut fait attribu Saiil, comme quoi les habitants de Jabs du Galaad, serrs de prs par les Ammonites, avaient envoy des messagers dans tout le territoire d'Isral pour demander du

se

^)

secours

comment

Sal, l'oue de ce message, fut saisi de l'es-

une paire de bufs, les coupa en morenvoya par les messagers dans tout le territoire d'Isral en disant Quiconque ne marchera pas la suite de Saiil et de Samuel, aura ses bufs traits de la mme manire. L-dessus, le peu[)le se met en marche comme un seul homme et, dtail intressant noter, l'on distingue expressment entre les

prit de Dieu, et
qu'il

prenant

ceaux,

'

Ju;^eF, IV, 5-14.


Juives, L-hap. xi.v xxi, particulirement xix,

29 xx, 2.

234

REVUE DES TUDES JUIVES


:

dix tribus et Juda


et les

Les enfants dlsraT'l taient

trois cent mille


ait

hommes

de Juda trente mille


il

Que notre pote


;

connu

ou non ces morceaux,


pouvoir affirmer,

n'importe gure

ce que nous croyons


le

c'est qu'il est lgitime

de

considrer

comme

familier avec l'ordre d'ides qu'ils expriment. C'est ainsi qu'une

action particulire deux tribus se transforme chez lui en une

action intressant les dix tribus d'Israt'l


ginal dont
il

seulement,

le trait

ori-

peut revendiquer

la

paternit, c'est l'opposition indi-

dit, et

que entre celles qui combattent et celles qui s'abstiennent. Cela contrairement la premire impression, le thme fondaest
le

mental

mme. En

fait

de dtails nouveaux indits, nous

n'en saurions indiquer aucun. Tout ce qui est avanc relativement


la participation d'Ephram, de Benjamin, de Manass, d'Issachar,

revient dire que ces tribus fournirent des troupes,

et,

parmi

ceux qu'on peut appeler

les

abstentionnistes,

la

double caract-

ristique des tribus pastorales et

Nombres
Cantique

et

Josu. Nous

sommes

maritimes est emprunte aux ainsi conduit considrer le


libre,

comme un dveloppement

comme une
iv.

amplifica-

tion littraire et potique des donnes

du chapitre

Supposons, pour un moment, l'hypotlise contraire, le Cantique Il faudrait admettre que ce dernier a restreint l'action militaire et rduit dans de singulires proporantrieur au rcit en prose.
tions

un engagement

aussi glorieux.

Nous no croyons pas

utile

d'insister davantage.

VI

ENGAGEMENT

DKROUTK DE l'eNXRMI

(V,

19-22-.

Les roia sont remis, ils ont combattu ; alors ont combattu les rois de Ch'anaan, Thaanah, aux eaux de Mguiddo ; ils ne remportrent pas de butin d'argent. Des deux combattirent les toiles ; de leurs sentiers elles combattirent contre Sisara. Le torrent du Klson les a entrans, le torrent des anciens temps,
le

torrent du Kison.

Mon me, foule aux pieds

Clnsolence

Alors
la

retentissaient les sabots


fuite, la fuite
*

du cheval de guerre, par dessus

de ses puissants.

suiv.),

Samuel, xi, 1-8. Dans le dnombrement fait par David (II Samuel, xxiv, 1 et de mettre jiart les cliiil'res d'Isral et ceux de on a grand soin (au verset
'.)

des Ciironiques maiulienl la mr-nie distinction (l Chroniques, xxi, ;i), ce qui tablit sullisarament qu'elle tait reste familire aux temps de la Restau-

Juda

le

livre

ration.

\A-:

CAMIOLI':

D;:

DKUOliA
les

23b

Aprs

avoii'

indiqu dans quelle mesure

diverses tribus

d'Isral ont particip l'action, le pote d(^rinit l'ennemi

auquel

il

a afTaire. D'a[)rs le chap. iv, les tribus de

Zabulon

et

de Nephtali

avaient devant elles

les

troupes de Sisara, chef de l'arme {sar

isaba] de Jabin, roi de Chanaan.

Ici il s'agit de plusieurs rois, qui sont venus combattre en personne; ces rois, ce sont les a rois de

Cbanaan
du

L'importance de l'action est reliausse par cette cir-

constance, qui a pu tre aisment sugj^re l'auteur par les rcits

o nous voyons se former des coalitions entre lieu de l'engagement, au lieu d'tre d'une faon gnrale, ainsi qu'au chap. iv, la plaine du Kison, favorable au dploiement des chars ferrs des Ctiananens, se trouve transport aux localits de Thaanak et de Mguiddo, ce qui en change compltement la physionomie '^ En effet, Thaanak et Mageddo sont les cls du passage qui assure les communications de la plaine de Jezrahel ou du Kison avec la cte maritime au sud du Carmel. Pour quelle raison le pote a-t-il donc introduit dans sa description ces noms propres ? C'est qu'ils taient fort connus de ses lecteurs et devaient les intresser. Au chap.i du livre des Juges ^, on voit que
livre de Josu,

princes indignes

K Le

les Isralites

ne russirent expulser
;

les indignes ni

de Thaanak ni

donc tout naturel de placer des rois chananens en ces deux endroits. La chose tait d'autant plus aise que le livre de Josu mentionne la suite l'un de l'autre le roi de Thaanak et a le roi de Mguiddo ^ les deux villes sont encore associes dans un texte du mme livre = et dans un texte du jiremier livre des Rois ". Mguiddo, raison de sa situation stratgique, joue un grand rle dans l'histoire Isralite Salomon la fortifie' et Josias s'y installe pour arrter au passage l'arme de Nchao, roi
il

de Mguiddo

tait

d'Egypte, qui envahissait l'Asie et ch-erchait s'emparer de


route de
la

la

Syrie

on

sait qu'il

prit

l'expression assez singulire des

cv

\ Arrtons-nous un instant eaux de Mguiddo ma conclu

Meguiddo

il

n'existe en cet endroit qu'un misrable ruisseau, qu'il

n'y avait gure lieu de mentionner.

On en

avait voulu introduire ce qu'il va dire


et qu'il dsignait
'

un peu plus

loin

que le pote du Kison

par ces mots


;

le

torrent qui traverse la plaine de

Josu, X, 5, suiv.

xi, 1, suiv.

xir, 9 et suiv.

M. Reuss ea
le

fait

lui-mme l'aveu
la

implicite

quand

il

dit

nomms dans
3

texte sont situs dans

plaine traverse par

le

Les deux endroits Kison, mais au sud

de rette rivire.

Verset 27. Josu, XII, 21. Josu, XVII, 11.


I
I

Rois, IV, 12. Rois, IX, 15.


Rois, XXIII, 29-30.

II

236

HE VUE DES ETUDES JUIVES


;

Jezrahel, aujourd'hui d'Esdrlon

il

n'est

gure d'autre explica-

tion possible. Plusieurs textes bibliques indiquent, en effet, l'en-

semble de la rgion sous le nom de valle de Mguiddo ', qui correspond la dsignation du Cantique. Nous n'avons pas cru devoir, avec i)lusieurs commentateurs, traduire Ils (les rois de Chanaan) ne prirent pas une pice (ou un morceau) d'argent, mais Ils ne remportrent pas de hidin en argent. Le mot btsa', pour lequel le sens de morceau, pice, se justifie assez aisment par l'tymologie, est employ par les crivains bibliques dans le sens de gain dshonnte, rapine, exaction il nous semble prfrable de nous y tenir. On se demandera sans doute comment il peut tre question de conqurir de l'argent sur les troupes leves par Barac, qu'on doit se reprsenter comme menes au combat par la soif de la dlivrance, possdant des armes mdiocres, plus forte raison ne tranant pas dans leurs bagages de riches toffes et l'argent de la solde. Mais c'est que l'ide de l'argent et des vtements de prix fait partie essentielle
:

de ce qu'on peut appeler


l'Hbreu, quand
loin
il

le

dcrit

bagage potique de l'Oriental ou de une action de guerre. On le verra plus

dans la strophe finale et on retrouve le mme procd dans le Villes d'Isral, pleurez sur chant de David sur la mort de Saiil Saiil, qui vous revtait magnifiquement de cramoisi, qui mettait des ornements d'or sur vos habits-. Dire que l'une des parties
:

combattantes n'a pas remport d'argent, est une faon d'affirmer


sa dfaite.

on s'attendrait voir la description de l'engagement, comment mdiocre troupe des Isralites s'est attaque la grande arme de ses ennemis. 11 n'en est rien. Le pote mentionne uniquement
Ici

la

l'intervention des puissances clestes, qui ont assur

la

victoire, et

garde

le

silence

le

plus complet sur la part que les

six

tribus

nommes
traduire

:
:

plus haut ont prise dans l'affaire.

L'hbreu autorise

Des deux coml) attire) d


ils

les toiles, ce qui est prfrable

Des deux

combattirent ou on combattit. Cette lecture

a dj t accepte par plusieurs.

De leurs

sentiers, c'est--diie
(les

de leurs orbites

invariablement traces, elles

toiles) ont

combattu avec (c'est--dire contre) Sisara. Ou s'est rais l'esprit la torture pour dterminer sous quelle forme s'tait produite cette assistance. Les uns ont dit qu' un orage accompagn de plaies
torrentielles contribua la droute des Chanant-ens. (Reuss). D'autres, que l'ennemi tait fouett au visage par une grle, qui l'aveuglait et lui rendait toute rsistance impossible. Enfin, c'est
'

/acharie, xii, 11
II

II

Chroniques, xxxv, 22.

Samuel,

i,

24.

LE CANTKJLE DE DBORA
la clart des toiles, brillant d'un clat exceptionnel

237

dans

le ciel

serein de la nuit, que les Isralites auraient achev la droute de


l'adversaire. Toutes ces suppositions ne signifient pas grand'cliose
;

l'important est de reconnatre que


sens,

le

ciel

est

intervenu, dans

le

par exemple, o le prophte Ose dit des habitants de Je les sauverai par Yalivh, leur Dieu et je ne les sauverai ni par l'arc, ni par l'pe, ni par les combats, ni par les chevaux, ni par les cavaliers '. Bertheau, dont j'ai le regret de

Juda

me

sparer fort souvent tout en rendant

hommage aux
chose en
si

qualits

bons termes que je veux les reproduire Cette glorieuse et admirable victoire a prouv que Dieu tait avec les Isralites, qu'il tait descendu au combat avec eux, que c'tait lui qui avait mis en dsordre l'arme ennemie. Notre exposition doit son origine la fui entire en
solides de son
la
:

commentaire, a marqu

l'action d'une puissance suprieure,

la

conviction qui s'impose

une irrsistible autorit que les Isralites n'auraient jamais pu remporter par leurs jiropres forces une pareille victoire, au sentiment singulirement vivant que c'est d'en haut qu'est venu le secours. Dbora se sent pousse parler de la
son

auteur avec

merveilleuse intervention des puissances clestes


;

c'est d'en

haut

que l'aide est venue, c'est des toiles c'est comme si les toiles, descendant du ciel, sortant de leurs sentiers, les abandonnant mme, s'taient jointes au combat engag contre Sisara. Bertheau renvoie des passages analogues, tels que Psaumes, xviii, 8 suiv. Jrmie, xxiii, 19 Gense, xxxv, 5. Nous n'avons qu'une trs lgre rserve faire sur un point les toiles n'ont [las besoin de quitter leurs sentiers. C'est en poursuivant leur
;

course habituelle
destint^s le

qu'elles lancent sur l'ennemi les projectiles mettre en droute. Les toiles, en tant que puissances

clestes, sont les auxiliaires naturels


elles sont,

du Dieu crateur de l'univers

dans

le

cas prsent, ses ministres et ses agents,

comme

on

les

voit ailleurs applaudir

au spectacle admirable de l'organi-

sation du

monde

^.

L'ennemi ayant t abattu par les traits clestes, le torrent du Kison entraine les cadavres. On remarquera l'expression le Kii>on les entraine, se rapportant tout naturellement aux soldats que commande le chef chananen. Le rcit en prose n'en disait rien, mais il tait tout naturel que le pote songet relever son chant
:

par un

trait pittoresque. M. Reuss, qui tient faire de cette belle composition une sorte de procs-verbal relatant une srie d'inci

Ose,

I,

7.

7. La manire la plus simple de se reprsenter l'iiUervcnlion des toiles est de penser une grle de pierres, comme dans Josu, x, 11.
*

Job, xxxvni,

238

REVUE DES TUDES JUIVES

vers

dents authentiques, dclare que les Chananens, dans leur fuite le nord, avaient traverser le Kison, qui, tout coup grossi par l'orage, en fit prir un grand nombre. C'est le cas de redire:

mais qu'allaient-ils donc faire sur la rive gauclie ou mridionale de ce cours d'eau L'auteur signale le Kison, en termes emphatiques, c'est le torrent des temps anciens, le torrent du Kison, que tout le monde connat, auquel se rattachent les souvenirs les
'!

plus antiques et les plus illustres.

On n'chappe pas

tatation, qui entrane la reconnaissance de la

cette consmodernit du pome,

la traduction de qedoumUn i)ar antiquit , traduction doublement recommande par les anciens interprtes et par le lexique, le sens de torrent des combats , qui est assez

en substituant

au point de vue du dictionnaire. En efet, appeler une rivire la rivire des combats, c'est dire qu'on la condifficile justifier

comme ayant t le thtre d'importants engagements, et il faudrait supposer au lecteur une singulire candeur en imaginant qu'on lui donnera satisfaction en citant une bataille engage en
nat
le rgne de Touthau xvii sicle avant notre re. M, Reuss, bien que l'aveu puisse tre invoqu trs srieusement contre l'opinion qu'il dfend sur l'ge du pome, a eu la franchise d'crire que l'antique tor-

ces lieux entre Assyriens et Egyptiens, sous


111,

mosis

rent, c'est celui auquel se rattachent les

souvenirs guerriers do
et
le

plus d'une gnration.

Nous n'en demandons pas davantage


temps anciens
Sisara

n'hsiterons pas dclarer, pour notre part, que

pote n'a pu

nommer
le rcit

le

Kison
la

la rivire des

de

victoire remporte sur

que parce que >:, une poque trs

recule, antrieurement aux temps de Samuel et de Sail, et raconte au chap. iv du livre des Juges, lui tait familier ainsi qu'
ses lecteurs.
reille

Sans quoi,
ni

ni

lui-mme n'aurait pu user d'une pala

pithte,

ses lecteurs

comprendre.

C'est

dire,

en

d'autres termes, que cette expression convient une personne vi-

vant bonne distance des vnements, puisqu'elle sn[)p()se la fois que ceux-ci sont tenus pour appartenir une haute antiquit et la connaissance du rcit en prose, qui n'est pas lui-mme trs ancien une composition potique, o les faits mmes qu'on pr;

tend clbrs par un contemporain, la dfaite de Sisara prs du torrent du Kison, l'assassinat du mme par Jahel, provoquent des faons do parler telles que les temps de Jahel , l'antique Ki-

son , trahit ces seuls indices qu elle n'est l'uvre hros de l'action, ni d'un de ses tmoins '.

ni

d'un des

' Il cl peiuc besoin de rappeler qu'il nesl pas question dans les livres bibliques d'une action engage prs du Kison avant l'all'aire de Dbora et de Barac. M. Henan, par suite de ne je ne sais quelle erreur, a transport ce qui concerne le

r.K

CANTIQrE

ni

DBORA

239

Les mots Tiderelii, naplieshl, 'oz donnent lieu deux interAvance-loi, mon me avec Reuss exprime cette mme ide de la faon suivante: force;
prtations. Les uns disent peu prs
:

Elance-toi, mon me, hardiment *. Et il justilie cette phrase, qui interrompt en quelque mesure la marche du morceau, i)ar cette remarque Le pote, dans son exaltation lyrique, se transporte au milieu du champ de bataille et s'excite la poursuite des
:

fuyards.

Il

est prtrable de voir

ici

un appel

fait

par

le

pote

l'inspiration.

Bien que

la

prposition be puisse tre supple, nous


:

avons cru devoir traduire Mon me, foule ou crase l'insolence. Le pote, faisant toujours son prolit des indications renfermes au chap. iv, sait que Sisara avait un grand nombre de chars de guerre, qui furent contraints une fuite prcipite. Nous

voyons donc sans tonnement qu'il fasse allusion cette circonstance, en crivant Aloi^s rclentirent les sabots du cheval (te guerre; mais le sens du vers qui suit et complte celui-ci middaharot, daharot abirav. ne laisse pas de nous arrter M. Reuss traduit: Alors ils frappaient le sol, les pieds des chevaux, au galop, au galop de leurs braves^. Cela ne donne pas
:
:

une image bien


sorte que le

nette. S'agit-il d'une seule et

mme

chose, sa-

voir de la course rapide des

chevaux exprime deux reprises, en galop des braves, autrement dit des guerriers chale galoj)

nanens, serait

des chevaux des braves

:'

C'est l

une

construction pnible et peu correcte.


le

Daharot est un pluriel que dictionnaire autorise prendre uniquement au sens de galo;

pade, course rapide, fuite prcipite on peut l'appliquer soit aux chevaux, soit aux hommes courant pied. Ces hommes, si
l'on

adopte

la

seconde faon de voir, seraient ses j)uissants,

c'est-

-dire les puissants, les capitaines, soit de Sisara, soit plut(3t de la

commande Sisara. La pri)Osition min. galement pese elle ne doit pas tre tenue pour l'quivalent de be ou dans, mais il y a lieu de l'interprter soit dans le sens de partir d-> [min shamaym, des deux, au verset 20), soit dans le sens de au-dessus de [miqol, par dessus la voix, au verset 11); ici nous ne saurions traduire partir d6% nous devons donc essayer le sens au-dessus de. Ur, il se trouve que l'on arrive par l une traduction trs lucide les sabots du cheval (attel au
troupe, du peu[de auquel
(U)it

tre

char de guerre) ont retenti par dessus

le

trpignement,

le trpi-

Kisoii (verset 21] aprs le >"erset 22

lui

aussi, d'ailleurs, s"est vu


.
1

dans TohligaUon de

traduire
'

<

le

vieux torrent,
:

le

torrent de Kisou

M. Kenan met

En

avant,

mon me, hardiment

Bertheau traduit peu prs de ]ageH ihrer Gewaltigen.


'2

mme

Da

stampften die

Hafe

de,-

Rosse vom

240

REVUE DES ETUDES JUIVES


ses chefs; c'est--dire que
le

gnemenl de

bruit produit par la


le

fuite prcipite

des guerriers pied a t domin par

fracas des

sabots des chevaux.


tative

remarqu de des mots middaharot, daharol.


a

On

tout temps l'harmonie imi-

VII

LA MALDICTION ET LA BNDICTION

(v, 23-27).

Le pote avait
Sisara
;

traiter

ici

de l'incident tragique o succomba

continue d'user du texte en prose du chap. iv avec une entire libert, respectant la disposition gnrale et tradi-

mais

il

tionnelle qui tait


les dtails et les

devenue familire
le

son entourage, mais traitant trouve ing-

pisodes particuliers avec une complte indpenhaut-fait de Jahel,


;

dance. Se proposant de louer

il

donner une contre-partie c'est ainsi que nous allons rencontrer d'abord une maldiction, puis une bndiction.
nieux de
lui

Maudissez Mroz,

dit

habitants, parce qu'ils ne sont pas venus

fange de Yahvh oui, maudissez ses au secours de Yahvh,


;

au secours de Yahvh contre les guerriers. Dbora, ou le pote, dclare que l'ange ou l'esprit de Yahvh lui a donn mandat de profrer une maldiction solennelle contre
aux
les habitants ont refus de prter leur concours ou plus exactement Yahvh. De qui s'agit-il ? Kst-ce d'Isralites qui devraient tre rangs dans la catgorie des indiffrents et des abstentionnistes, tels que Ruben, Dan, Aser, ou, au contraire, de non-Isralites comme les Cinens ou Knites'

une localit dont


Isralites,

On

n'en saurait rien dire, et l'auteur partagerait peut-tre notre

embarras s'il nous tait possible de lui demander lui-mme le commentaire de son uvre. Ce qu'il a voulu, c'est mettre en contraste avec la dcision et la hardiesse d'une femme la lchet d'une bourgade. Ne serait-ce point l une simple antithse potique? C'est l'interprtation qui i)arait la plus probable. Voyons cependant L'ange de Yahvh, quels lments ont t mis en uvre. reprsentant autoris de la divinit, tait prcdemment apparu aux Isralites, d'aprs le livre mme des Juges-, et sa personne tait tellement vnt^rable que le lieu o la divinit s'tait ainsi

L''auleur

n'aiirail-il

pas eu en vue
[)ar

ia

situalion
les

indique Juj^es, iv, 17, les


'.'

bonnes relations noues


'

quelques-uns avec

Chanantns

Juges,

II,

et suiv.

LK CANTIQUE DE DBORA

2/11

manifeste avait t immdiatement consacr par des sacrifices ^


C'est donc,

on peut
Il

le dire,

Yalivli

lui-mme qui profre

la

mal:

diction contre les gens de Mroz.

qui s'adresse-t-il en disant

ceux qui sont disposs entendre sa voix, notamment aux Isralites groups autour de Dbora et attentifs ses accents. Le nom de Mroz, qui ne se retrouve pas ailleurs dans la Bible, peut tre rapprocli de celui de Mron, lequel se lit dans Josu, xii, 20, cot de ceux de Tbaanak et de Mguiddo, qui ont t prcdemment employs au verset 19, On peut aussi supposer que l'auteur a pris d'une faon i)lus ou moins arbitraire sur la carte un nom de la rgion de Nephtali, qui est le thtre des scnes finales de cette lutte dramatique. Les personnes qui dfendent l'antiquit du pome dclarent volontiers que la mention de Mroz est l'indice d'un souvenir prcis, trahit la connaissance d'un incident qui a jou un rle significatif dans l'issue finale de l'engagement. Mais alors, pourquoi ne pas nous dire la nature du concours qu'on pouvait attendre des Mrozites ou Mronites et qu'ils ont refus ? pourquoi user leur gard d'une phrase vague et banale parce qu'Us ne sont pas vernis en aide Yahvh? Cette imputation d'un caractre mal dtermin
Maudissez
!

s'adresse tous

suffit

indiquer qu'on ne savait rien de prcis sur leur compte. L

o l'auteur du Cantique de Dbora tait rduit lui-mme des formules vagues, on ne s'tonnera pas que ses commentateurs ne soient pas plus avancs. Cela ne les a pas empchs de risquer toute espce de suppositions. 11 est probable, dit par exemple M. Reuss, que les habitants de Mroz auraient pu achever la droute des Chananens, s'ils avaient voulu leur barrer le chemin. Je me borne faire remarquer que le chap. iv admet que la droute Toute l'arme de a t complte, sans exception quelconque Sisara tomba sous le tranchant de l'pe, sans qu'il en restt un seul homme*. Il ne restait de cette immense multitude que Sisara, lequel devait trouver la mort par la main de Jahel. Notr^;
:

crivain et ses lecteurs savaient tous cela, et

la

maldiction du

que l'on fausse du moment oii Relevons l'expression venir au l'on y insiste outre mesure ^ secours de Yahvh. En gnral, c'est la divinit qui vient en aide l'homme, et cette faon de parler est familire aux Psaumes.

Mroz

n'est qu'un trait littraire,

Yahvh
'

n'a d'ailleurs besoin

du secours de personne, et

le

morceau

Ibid., verset 5.

Juges, IV, 16.


NJ.

fait

allusion

Reuss nous semble s'garer plus compltement encore quand il veut qu'il soit un vnement extraordinaire, qui aurait chti les gens de Mroz, en
T.

suite de la maldiction divine.

XXIV,

48.

10

2\2

HE VUE DES TUDES JUIVES


le

prouve suffisamment en faisant constamment ressortir la victoire remporte. Nous trouvons un analogue notre texte dans un morceau trs curieux du Deutro-Isae, o la divinit se plaint de n'avoir pas t aide J'ai t seul fouler au pressoir et nul homme d'entre les peuples n'tait avec moi... Je regardais ei personne pour m' aider ; j'tais tonn et personne pour me soutenir alors mon bras m'a t en aide et ma fureur m'a servi d'appui*. Ce rapprochement n'est pas prcisment favorable l'hypothse d'une extrme anciennet du pome. Baggibhorita doit tre traduit, non point par parmi les braves (d'Isral), mais par contre les guei^riers (chananens) par analogie avec le verset 13, ainsi que M. Reuss y a pris garde *. L'ide d'opposer l'une l'autre une bndiction et une maldiction a pu tre suggre l'auteur par des passages tels que Deutronome, xxvii, 11 suiv.; xi, 29; Josu, VIII, 33 suiv., si nous supposons que ces livres taient sa disposition. En tous cas, le motif qu'il a eu de placer la maldiction en tte de son dveloppement s'explique par un argument littraire dcisif il n'avait rien dire de bien intressant sur la premire, tandis que la seconde prtait un tableau de nature frapper l'auditoire et le laisser sous une vive et profonde impression. Bnie entre les femmes, Jahel, femme de Hher, le Cinen ; entre les femmes dans La tente, bnie [sait-elle]! De Veau il demanda, du lait elle donna ; dans la coupe des grands elle a prsent la crme. Sa main [gauclie) vers le pieu elle l'tend, et sa droite vers le maillet des gros travaux ; et elle frappe Sisara, eUe brise sa tte et elle crase et elle transperce sa tempe. Entre ses pieds il se renverse, il tombe, il repose ; entre ses pieds il se renverse, il tombe; V endroit o il s'est renvers,
tout entier
le

caractre surnaturel et miraculeux de

il

est

tomb assomm.
:

effet. M. Reuss en donne un commentaire excellent quand il dit On remarquera que le nom de Sisara n'est pas prononc ici. Le pote parle videmment un public qui connaissait encore tous les dtails. Nous nous bornerons modifier les derniers mots de la iaon suivante Le

Cette description est du plus heureux

pote ainsi que son public connaissent tous


inintelligible sans la

les dtails

de

la

des-

cription qui forme le chaiitre iv. Notre couplet serait, en effet,

prsence de la pricope Juges, iv, 17 22, et parce que l'crivain savait que son auditoire auditoire de lecteurs, selon toutes les apparences tait au courant du cadre de

'

Isae, i.xiii, 3,

Ji.

Mais non point M. Uciiau, qui traduit une prcroire conde lois parmi les ln'ros.
*

fois

contre

les

braves et la se-

IK CANTIQUE DE DBOHA
l'pisode,
il

243

pouvait so borner l'orner des fleurs de sa rhtorique

savante, ingnieuse, loquente.

Le morceau dbute par un beau


.

mouvement
mots
froid,

femme
s'il

(versets 17 et

Les les femmes, Jaliel, etc. de Hbe7\ le Knite, sont emprunts au chap. iv 21). Ils pourraient passer pour un remplissage un peu
Bnie soit-elle entre
.

ne s'agissait pas de relever

ici

la qualit d'trangre,

d'autant plus digne d'tre signale que tous les Isralites n'ont pas
fait

leur devoir.

Jahel mrite d'tre loue ternellement entre


les tentes (cf. iv, 11,

toutes les

femmes qui habitent sous

H suiv.).
sa

Quand

Sisara, puis par la course et l'motion, a

demand

piti quelques gouttes d'eau, le rcit en prose la montre dbouchant l'outre qui contient le lait aigri, objet domestique et sans valeur ainsi que son contenu. Le pote, sans s'inscrire en faux

contre ces dtails, les a transforms et embellis. Jahel


qu'elle n'attendait
c'est

fait l'hte

pas une sorte de rception.

Il

demande de

l'eau;

de l'abreuver l'outre de peau de chvre, elle s'en va chercher la coupe des jours de fte, un vase de prix, et y offre crmonieusement la crme. Puis elle

du

lait qu'elle lui offre.

Au

lieu

frappe. L'auteur juge inutile de

nous rappeler que Sisara


;

s'est

pesamment endormi, terrass par la fatigue ce dtail est suffisamment connu de son auditoire. Il va sans dire que la coupe des grands a t range sa place. En ne mettant aucun intervalle entre la prsentation solennelle du vase d'honneur et l'assassinat, le pote a obtenu un trs bel effet il ne fait d'ailleurs que continuer commenter le r^cit du chap. iv. De sa main (gauche), elle
;

saisit le pieu, le principal piquet

de

la tente, qu'il elle

a fallu arracher

pralablement; de la main droite,

soulve la masse qui sert


faire

aux travaux de force (nous croyons bien

en traitant 'amlim
sens e travailleurs
elle frappe. Il
le

comme

le pluriel

de 'amal, travail pnible

% le

ou de forgerons tant mdiocrement tabli), puis est clair, pour quiconque examine attentivement
pointu qu'elle enfonce au
ici

texte,

que

Jahel frappe Sisara endormi, en traversant sa tte avec un piquet

moyen du marteau ou du

maillet.

Mais

pote a nglig ces dtails, pour entasser les images qui reprsentent un ennemi frapp, tombant et gisant terre. Les rptitions qu'on remarque la fin du morceau sont intention-

encore

le

-. Faisons quelques remarques sur la langue. L'ensemble du morceau ne soulve aucune difficult. Le pote a fait de larges emprunts au vocabulaire du chap. iv, mais il y a notablement ajout. Le mot cpJiel, coux>e, qui ne se prsente qu'en cet endroit,

nelles

Avec changement de voyelles. M. Reuss, qui a dj propos de considrer le texte du verset lo comme corrompu et offrant une rptition oiseuse , qui propose au verset 16 de supprimer
'

'

<

244

REVUE DES TUDES JUIVES


;

se retrouve en chalden, dans la langue talmudique et en arabe

acUrim, grands (cf. vers. 13), est un terme qu'on ne retrouve gure que dans les livres les plus rcents de la Bible, de mme que abirim, puissants, signal au verset 22. L'crivain a pr-

au marteau [tnaqbet) indiqu au chapitre iv (verset 21), une expression plus pittoresque, et il semble avoir fabriqu lialemout, maillet ou masse, avec la racine halam, qu'il se rservait d'employer immdiatement aprs pour obtenir un effet de rduplication ou d'allitration c'est le mme mot qui avait servi dcrire l'allure
fr
;

rapide des coursiers (verset 22). Le verbe mahaq n'a d'analogue qu'en arabe mahats est familier la langue des Psaumes halaph
;
;

ne se retrouve au mme sens que dans Job sliadad est familier aux Psaumes. Il reste carter un singulier commentaire, d'aprs
;

il

lequel la violence des haines nationales s'exprimerait

ici

avec une

sincrit qui trahit la faon de sentir des contemporains.


l encore,

Eh

bien

faut prendre le contre-pied d'une opinion trop facileet trop

ment mise en avant

lgrement accepte. Le rcit en prose

(chap. iv) relatait trs minutieusement l'acte de Jahel, mais sans

humilier Envisag auirement qu'au point de vue thologique, le meurtre de Sisara est un ignoble assassinat les murs orientales vouent l'excration celui qui, tant en relations avoues d'amiti avec une autre personne, lui arrache la vie par trahison, en abusant de sa confiance. Si le rcit du chap. iv et le Cantique de Dbora refltaient les murs et les habitudes de l'Isral primitif, que l'on rapproche volontiers des faons d'agir des Arabes nomades, ils fltriraient un fait sans excuse leurs yeux. Pour que l'auteur du Cantique fasse ainsi litire des lois de l'hospitalit, il faut qu'il soit domin, plus encore que l'crivain du chap. iv, par le point de vue de l'intrt religieux. La femme Jahel, instrument d'une vengeance prive serait qu'il s'agt d'un individu ou d'une nation un monstre; en tant qu'instrument du Dieu tout-puissant qui la
Jabin, roi de Ghanaan, devant les enfants d'Isral.

exalter l'hrone. Dieu s'tait servi de ce moyen-l pour

fait servir ses desseins, elle est

sacre

elle

mrite d'tre loue,

t auprs des ruisseaux de Hubrn, grandes furent les consultations comme constituant une rptition oiseuso et peu conlormc aux allures vives du pome >, qui proposera j^^alement des suppressious au verset 30, veut qu'on clFaco ici les mots sous ses pieds il se renverse, il tombe , Nous sommes d'un avis diamtralement

oppos au sien. Il n'y a lieu dans aucun de ces passafes de supposer des corruptions ou des rptitions ajoutes aprs coup. En revanche, nous approuvons vivement l'mineiit critique de s'tre nettement spar de quelques cxgtes qui prtendent que. d'aprs le Cantique, Sisara est irapp debout, en crivant Le pote ne parle pas d'un sommeil de Sisara les verbes semblent mme nous le reprsenter comme frapp debout, mais il est dillicile de se (ij^'urer la chose autrement qu'elle n'est raconte au

chap. IV.

I.p;

CANTIQUE DE DliORA-

2t

bnie, exalte

elle le

mrite d'autant plus qu'elle est une tran-

gre et n'est nullement oblige d'pouser les intrts du peuple lu. L'loge emphatique que le pote fait de Jahel ne s'explique

donc que parce que l'vnement

lui

apparat au travers et sous


'.

le

couvert d'une conception dogmatique

VIII

ANGOISSES DE

LA.

MRE DE SISARA

(v, 28-30).

PILOGUE

V, 31).

Nous plaons l'examen du morceau que nous avons encore


tout l'heure.

tudier sous le bnfice des observations qui viennent d'tre faites

La

raillerie de l'auteur l'endroit


la

de

la

mre du

gnral victime de
atroce
s'il

trahison, cette raillerie risquerait de paratre


ici

devait tre
si

question un titre quelconque de senti-

ments humains,

Cantique n'tait destin exalter d'un bout l'autre l'intervention de la puissance divine en faveur des siens. Ici,ceux-mmes des critiques qui veulent, dans les autres parties,
le

faire

du pote un chroniqueur exact,

attentif noter

pour Tins-

truction de la postrit des dtails authentiques, avouent que le


tir de son propre fonds. Cette dernire scne, M. Reuss, appartient tout entire la fiction potique. Soit mais pourquoi ne pas tendre ce raisonnement aux autres points, sur lesquels le pote se spare du prosateur qui lui a fourni le cadre de son loquente dclamation? Par la fentre elle regarde et appelle, la mre de Sisara, par le treillis. Pourquoi son char tarde-i-il veni7' ? Pourquoi trainent les pas de ses chariots ? Les sages de ses princesses rpondent ; elle aussi rappelle ses paroles elle-mme : Ne trouvent-ils pas, ne partagent-ils pas lelmlin? Une femme, une couple de femmes par tte de combattant, un butin de vtements de couleur pour Sisara, un butin de vlements de couleur d'toffe bigarre, un vtement de couleur de double bigarrure pour le cou comme butin. En contraste avec la scne tragique dont Jahel est l'hrone, voil des femmes qui trompent les ennuis de l'attente par la

Cantique a tout
dit

conversation. La scne se passe dans


'

le

palais de Sisara

les

dames

Se rappeler le massacre des Chananeiis dcrit par le livre de Josu, dont l'objet de mettre les Juil's en garde contre la souillure des murs et des pratiques religieuses de l'tranger. Le personnage de Judith, dans le livre du mme nom, est conu peu prs dans la mme donne que celui de Jahel.
est

246

REVUE DES ETUDES JUIVES


les

d'honneur,

princesses attaches la personne de la rare de


dfigur
leur

Sisara, causent entre elles des motifs de son retard. Pelles ne voient

pas l'homme qui est tendu l-bas, meurtri et

vanit et leur lgret trouvent un aliment dans la perspective des

vtements de luxe, des riches draperies qae le vainqueur va rapporter. Si quelque chose a pu le retarder, ce n'est certes pas la rsistance d'un ennemi misrable, c'est l'abondance mme du butin, dont le partage a rclam un temps plus long que d'habitude. Le personnage mis ici en vidence est la mre du gnral syrien, non point prcisment, comme le dit Keuss, parce que l'amour et l'orgueil d'une mre sont les sentiments les plus intenses au point de vue de l'exprience et de la psychologie de l'Orient , mais parce que le pote s'est tout naturellement reprsent la maison de Sisara comme monte sur le pied d'une maison royale. Le roi Jabin, dont Sisara tait le sar ts'iba, est oubli depuis longtemps ; le gnral a pris les allures d'un monarque et, dans le i)alais des rois, le premier personnage fminin ce n'est pas l'pouse,

puisqu'il
c'est
la

y en a plusieurs entre lesquelles il faudrait dcider, reine-mre, la mre du prince rgnante Cette femme

attend avec impatience le retour de son fils; l'amour maternel se complique chez elle de la vanit fminine. Par la fentre, elle observe la route qui doit ramener le vainqueur cette fentre est ferme par le treillis qui, dfendant les habitants contre les regards indiscrets, protge contre les trop vives ardeurs du soleil et Ycibab, appeler, ne se rencontre contre les morsures du froid. EshnaJ), ireillis, ne se retrouve plus gure qu'en aramen. Ahar, traner, tarder, se prsente que dans les Proverbes. Pa'am, au sens avec la mme acception dans les Psaumes. Les de pas, de marche, est familier la langue des Psaumes. sages parmi les princesses sont les femmes d'un certain ge, qui savent comment les choses se passent elles calment par leurs propos mesurs les impatiences et les alarmes des autres, spcialement de la mre de Sisara. Celle-ci, d'ailleurs, en qualit de femme d'exprience, ne tarde pas se remettre de son inquitude, et les rflexions que font ses femmes, ce sont celles-mmes qu'elle Raham, femme, avait faites et il lui suffit de se les remmorer, signifie proprement la matrice, les organes sexuels de la femme c'est un terme cru et qui le parat j)lus encore dans la bouche
;

de personnes

du

mme
plaisir

sexe,
;

qui

dsigne

la

femme comme
sfiule

un instrument de
'

Reuss a adopt

la

traduction
Dnom

Ne pas

nc^'lif^er l'iiif^nieux

contraste

hora, mre en

Isral (verset 7).

Le

livre

entre la iiii're de Sisara (verset 28) et des Hois moutionne soigneusement le

des reines-mres.

LE CANTIOCE DE DBOKA
la fois

fM
l'original,

dcente et rendant l'intention de

une CMC.
qui

Nous arrivons aux deux mots tsba' et riqeynah, n'ont pas laiss de crer des embarras aux commentateurs
,

en disant

ne se rencontre qu'eu ce passage, mais le mot, qui se retrouve dans le no-hbreu, a un sens parfaitement dtermin il s'agit d'tofTes de couleur, d'toffes teintes ou bigarres. Riqemah
Isba'
:

se retrouve en d'autres places et signifie


(ju'on

un

tissu

dessins, soit

au mtier avec des fils de diffrentes couleurs, soit brod la main nous estimons plus simple d'adopter le second sens, qui nous permettra d'entendre le duel riqemataym comme exprimant une broderie double, c'est--dire une toffe particulirement riche, brode sur les deux faces; on imaginera,
se l'imagine
fait
;

si

l'on veut, qu'il s'agit

de broderies en

fils

d'argent ou d'or. Nous


hsitation
d'toffes
:

croyons donc
tVloffes

qu'on

peut

traduire sans

un butin
avec
;

teintes

pour Sisara, un butin

teintes

broderie,
il

une

toffe teinte avec broderie

sur

les

deux faces

ou bigarres, qui ont reu des broderies plus ou moins savantes, plus ou moins riches. Ce dernier tsba' est au singulier; c'est un travail unique en son espce, d'une valeur
s'agirait d'toffes teintes

hors ligne et qui est destin figurer sur les paules du vainqueur ou de sa mre '. Nous ne voyons jusqu' prsent aucune difficult permettant de souponner une corruption du texte seuls les mots le-isavr shalal nous arrteront. La traduction littrale serait pour Je cou du butin, ce qui ne signifie rien alors on propose de
; :
;

cou de l'homme du biUin, ce qui est d'une on imagine un changement au dernier mot. Au mot shalal, d'une interprtation trs claire, on substitue le mot shgal, appartenant la basse hbracit et qui signifie reine'. Il nous semble qu'on peut sortir de peine en supposant que l'crivain a rejet dessein le mot shalal, butin, en guise de refrain la fin de son couplet. C'est comme s'il disait Voil son Reste rendre compte de tsav), butin, voil ses riches prises cou, que l'on considre d'habitude comme un tat construit le supposant un rgime ou complment. Puisque nous lui enlevons shalal, qui remplissait ce rle, nous avons le choix entre deux

comprendre

pour
;

le

affreuse platitude

enfin,

rale

Toutes ces lolTes sont pour Sisara. L'auteur commence par une indication {gnun butin d'tolfes teintes, puis il signale la prsence de deux sortes de draperies les vtements de broderie simple, un vlement unique broderie sur les deux faces. Il y a l de la redondance, si Ion veut, mais nullement de double
' : :

emploi.

un mot chaldon (Daniel, v, 2, 3, 23) qui ne se retrouve Nhmie, ii, 6. Ni l'un ni l'autre de ces textes ne peut prtendre l'antiquit, et il est assez singulier que M. Renan adopte une correction aussi peu favorable l'ide qu'il soutient sur l'antiquit du pome.
'

Eu

ralit sht'gal est

que Psaumes, xlv,

10, et

2'i8

RKVUE DES TUDES JUIVES


:

prendre isavr, qu'on peut lire galement Isavra, pour un pluriel forme aramenne, analogue sara du verset 15, ou pour l'tat construit avec prsence du pronom de la premire personne, ce qui signifierait mon cou; la mre de Sisara verrait dj ses paules ornes du splendide vtement qui figure dans la part de son fils. Cependant nous prfrons la premire alternative Nous avons dj et traduisons simplement le cou, les paules. fait remarquer qu'il tait peu naturel d'esprer de riches prises de la rpression d'une insurrection clatant dans une population misrable, durement ranonne depuis de longues annes. C'est l une objection qui et t peu sensible notre auteur toute expdition militaire suppose pour un pote un partage de butin. Nous avons dj cit ce profjos le chant plac sur les lvres de David l'occasion du dsastre o succombrent le roi Sal et son fils Jonathan nous pensons que d'autres passages, tels que ceux de Juges, VIII, 24 suiv., et Josu, vi, 24 vu, 1, 20 suiv., n'taient pas inconnus de l'crivain du Canlique. La dernire partie de la prsente section rpond de la manire la plus exacte aux dernires lignes de la section prcdente (comparer la structure du verset 27 celle de la seconde partie du verset 30) cette seule constatation
suppositions

suffit

carter toute ide de corruption de texte.


c'est trop s'attarder
;

Mais

rapporter les vains


pote, i)ar

et futiles

propos

un farouche et sublime lan, s'arrache ce mdiocre spectacle, pour clbrer la divinit victorieuse. Je suis heureux de m'accorder pleinement avec M. Reuss sur la manire dont doit s'entendre le mouvement du morceau La brusque transition ce vu final (que nous allons reproduire) est d'un grand et puissant effet. L'histoire tant connue, le pote
le
:

de misrables ennemis

ddaigne de peindre

la

terreur produite par

la

fatale nouvelle.

Ken yobedou kol-oyebka,


.

hetset hashmesh M-gehourallu) Ainsi prisfient tous tes ennemis, Yahvh l Que ceux qui Vaintent [soienl) coninw le lever du soleil dans sa force ! L'ensemble du morceau 23-30 est d'une [jerlction remarquable au point do vue littraire. Au dveIop[)ement de la scne du
l

Yahvh

Ve-ohadav

meurtre correspond,

scne d'une nature contraire,

une srie de savantes oppositions, une oii une femme galement est mise en vidence. Le fhu/le est d'un mouvement admirable et forme le digne couronnement d'une des uvr.'S les plus acheves de la posie hbraque, uvre minemment religieuse, dont l'objet est la glorification du Dieu d'Isral. Lo/rrrr ou sorliniii soleil rpond au /.S7'/, au snriir de Yahvh (verset 4). Dans ceux qui ruunent, le pronom le se rapporte Yahvh Heuss traduit ces mots par
i)ar

LK GANTIOUE DE DEUOHA
ses fidles, ce
l'crivain
'.

249

qui est

parfaitement conforme l'intention de

IX
PARTICULARITES
ET VOCARULAIRE DU CANTIQUE SON ETAT DE CONSERVATION, SES SOURCES, SON CARACTkE ET SON AGE.
;

Nous rcapitulerons d'une faon sommaire des observations dont une bonne partie se sont dj rencontres au cours de notre
examen. Formes se rapprochant de l'aramen Middin, les tapis, est un pluriel aramen caractris (v. 10). Sara, les chefs ou princes, est un tat construit ou pluriel de forme aramenne (v. 15) il y a lieu d'en rapprocher tsavr, plus exactement tsavra, les paules, le cou (v. 30). Sh est employ pour asher (deux fois au V. *). 'Amamim, les peuples ou troupes, est galement utie forme des temps qui subissent l'influence de l'aramen (v. 14)-. Les conclusions tires du vocabulaire s'imposent bien plus encore; elles sont crasantes, en ce sens que la terminologie familire au Cantique est celle des livres de la Bible dont on admet le plus volontiers l'origine post-exilienne. Les rapprochements les
:

plus significatifs portent sur des livres appartenant la section

Psaumes, Job, Proverbes, Clironiques, Esdras, Ketoubim Nhmie, ou aux sections des crits lgislatifs et prophtiques qu'on souponne d'avoir t rdiges en dernier lieu. (v. 2) Para, laisser flotter (la chevelure), est emprunt aux Nombres et au Lvitique ce mot a conserv le mme sens en chalden et talmudique; pra% chevelure, cf. Nombres et Ezchiel hlbiaddeb, se consacrer (en vue du combat), cf. Esdras, Nhmie et surtout Cluoniques; (v. 3) rozen, monarque, cf. Psaumes, Prodes
:

verbes, Deutro-lsae

shiy\ chanter,
cf.

zamar
;

(d'un instrument cordes),


bler,
cf.

Psaumes
;

(au pihel), jouer

(v. 4)

ra'ash, trem-

Psaumes
cf.
cf.

et

Ezchiel
et

nalapli,

ruisseler,
;

mme mot

qu'en aramen,

sombre,

Psaumes

Psaumes;
'

'ab, nue Job (v. 5) nazal, se dissoudre, cf. (v.G) orah, chemin, terme qui se retrouve en arabe,

Job, Jol, Proverbes, Cantique


;

les

Comparez pour l'image du soleil qui se lve dans sa force, Psaumes, xix, >-l. Nous ne nous attarderons pas discuter avec ceux qui voient dans ces formes marques du dialecte hbreu septentrional rien ne les autorise s''esprimer aiusi,
:

sinon

supposition toute gratuite que le Cantique de Dbora et le Cantique des cantiques sont Tuvre de potes du nord, du x" ou xii' sicle avant notre re
la
!

250
cf.

^RI']VUE

DES ETUDES JUIVES


;

Job, Psaumes, Proverbes, Isae

'aqalqai, tortueux, crochu,


cf.

qui s'explique par une racine syriaque,

Psaumes

(v. 8)

ma-

gen, bouclier, terme

terme commun l'aramen et terme de basse date en ce sens (v. lb)pelngot, rigoles, cf. Job; (v.l6) hiqer, dlibrations, cf. Job, Proverbes, Psaumes (v. 21) garaph, entraner, s'explique par l'aramen (v. 22) darak, fouler, cf. Deutro -Isae daha?'Ot, pas prcipits, cf. (pour le verbe racine) Nahum
Chroniques
l'arabe
;

ro/uah, lance,
;

commun

l'arabe, cf.

Psaumes, Proverbes,

(v. 11)

tsideqot, jin^tices,

(v.

23) 'ezerah, aide, cf. Isae, Job,

Psaumes
;

(v.

25) cphel,

coupe, appartient au chalden et au syriaque


cf.

Chroniques, Nhmie, Psaumes


cf.

(v.

adirim, les grands, 20) 'amlim, travaux


;

de force,
teau),
cf.

Ecclsiaste,
;

Psaumes

lialam, frapper (avec


s'explique
cf.

le

mar;

Psaumes

mahaq, broyer,
;

par

l'arabe

halaph, transpercer,
verbes

s'explique par l'arabe,

Job

(v.

28)

yabab, crier, s'explique par l'aramen


;

shenal), treillis, cf. Pro-

aux Psaumes Psaumes (v. 30) tscba', toffe teinte, propre notre morceau, est d'un emploi frquent dans le bas hbreu riqemah, broderie, cf. Ezchiel et Psaumes '.
aJia^

(au pihel),
;

tarder, se retrouve
les pas,
cf.

dans

la

mme

construction

pa'am^

En
fait

fait

de particularits linguistiques, signalons l'emploi que


le

l'crivain de la prposition &^, surtout dans


les cit

dbut du pome.
et allitrations
;

Nous voudrions relever


cherches; nous avons

nombreuses rptitions
le soin

quelques-unes des plus significatives

de complter ce travail, qui nous entranerait trop loin cette place. Nous en dirons autant de

nous laissons aux lecteurs

l'analyse purement littraire du pome, dont les lments sont maintenant leur disposition. Nous sommes en prsence d'une uvre singulirement mdite, dont pas une ligne, pas un mot, n'a c'est le fruit des veilles d'un pote rompu t laiss au hasard aux difficults de son art et que le souci de la forme engage parfois dans des constructions compliques. On ne saurait dire que
;

le

pome prsente des

diKicults gnrales d'interprtation

le

plan en est facilement saisissable, en dpit de l'tat suspect ou

dcidment corrompu d'un certain nombre de passages. Quand pris son parti de la rhtorique un peu apprte de son auteur, des redondances sensibles en plusieurs places, de la brusque concision dont le pote a fait preuve ailleurs, on voit combien est peu fond le jugement de ceux qui voient dans cette page une

on a

que Ions ces Icrmcs soient spciaux aux livres nous prtendons se\ilemeul que leur runion en un mOrac morceau rapproche le Cantique du vocabulaire des llafiopraphes.

Nous sommes

loin de prlendre
lu

le

plus rcemment com])Oss de

Hil)le

LK CANTIQUE DE OBDHA

T.A

uvre archaque et d'inspiration purement laque, chappe au naufrage de toute une littrature '. Le Cantique de Dbora est un chant religieux, un hymne d'actions de grces, un psaume conu
sur
et mesure, les sources auxquelles l'crivain a puis et tout d'abord le rcit en prose de la victoire de Barac (Juges, chap. iv), qui lui sert de modle et dont

modle d'un chant triom[)hal. Nous avons galement dtermin, au fur


le

permis d'en modiEn dehors de ce rapprochement capital et qui domine le pome, nous avons (v. 2) le trait du nazirat lui est suggr not les traits suivants par l'exemple de Samson et de Samuel (Juges, xiii xvi, I Samuel, (v. 4 et 5) pour les allusions au Sina I et II, cf. Nombres, vi)

aucun
fier

dtail ne lui a chapp, bien qu'il se soit

plusieurs traits dans l'intrt de sa propre uvre-.

ridume, cf. Exode, xix Nombres, xx, 14-29, xxi, 4; Deupour la mention de Samgar, tronome, i, 44, ii, 1-8, 12, 22, 29 cf. Juges, III, 31 (v. 8) pour les nouveaux dieux qu'adore Isral, cf. Juges, ii, 3, 12-13, 17, 19, m, 6 v. 13) pour la men(v. 14) pour l'emploi du nom tion d'Amalec, cf. Juges, xii, 15; de AFakir comme synonyme de Ma nasse, cf. Nombres, xxvi, (v. 15 et 16) pour 29 suiv., xxxii, 39 suiv. Josu, xvii, 1-6; la caractristique de Ruben, cf. Nombres, xxxii, 11 suiv., 16 suiv. (v. 17) pour l'emploi de Galaad comme synonyme de Gad, pour la caractristique de Dan cf. Nombres, xxxii, 1-2, 28-36 et d'Aser, cf. Josu, xix, 40-48 et ibid., 25-31 (v. 19) pour
et
;

l'expression les rois de

Chanaan
1

cf.

Josu, ix, 1-2, x, 5-6,

16 suiv., 40 suiv. et surtout xi,

suiv.,

o Jabin,

le

mme

que
la

met en scne Juges,


tte

iv,

est reprsent
;

mention de Thaanac et de Mguiddo, cf. Juges, i, 27, et Josu, xii, 21 (v. 20) pour l'intervention des toiles, cf. Josu, x, il (v. 23) pour la mention de Mroz, cf. (avec rserves) Josu, xir,21 ^ Nous nous croyons donc autoris considrer l'auteur du Cantique de Dbora comme ayant eu sa disposition et ayant utilis tant les livres lgislatifs (Pentateuque) que les livres historiques (Josu, Juges, Samuel). La question qui avait t pose au dbut de cette tude se trouve ainsi rsolue dans le sens de l'antriorit des livres bibliques sur
d'une coalition de rois

comme
;

s'tant mis

pour

la

'

c'est
'

D'autres ont suppos une uvre antique, remanie une ou plusieurs reprises une concession srieuse, c'est laveu dj^uis de la modernit du pome.

Procd bien connu

et

dont

la

comparaison des Clironiques avec

les

Rois cons-

titue l'exemple classique.


xii, 19 on nomme une localit de Madoii, et Josu, xr, JJ et 7, Mron. au dbut du chap. xi de Josu, que Jabin, roi de Hatsor, avait pour alli le roi de Madon, et au chap. xii du mme livre, les noms de Madon et de Mron sont placs ct de ceux de Ilalsor, de Thaanac et de Mguiddo.
3

Dans Josu,

On

lit

252

REVUE DES ETUDES JUIVES

le

potique

Cantique; celui-ci est dsormais pour nous une composition libre, insre aprs coup dans le texte en prose.
se trouve rsolue du

La question de date

mme

coup.

Un

aateur

qui a sa disposition les livres lgislatifs et les livres historiques,

que son vocabulaire met dans un rapport troit avec


cet auteur appartient

les

principaux

Ilagiograplies, qui, tout particulirement, connat les Chroniques,

mme

aux temps de la Restauration et non pas au dbut de cette poque, mais au iv", sinon au iiP sicle
'.

avant notre re

Nous sommes prs de dix sicles de M. Reuss, qui tient cette page pour le document le plus ancien de la littrature hbraque qui nous soit parvenu dans son intgrit , et dclare que le pome peut d'aprs les valuations les plus modestes, remonter au xii sicle avant notre re. L'niinent critique ne l'attribue pas d'ailleurs Dbora elle-mme, mais un contemporain ou une personne fort rapproche de l'vnement. La pice, aprs avoir t d'abord conserve par la tradition orale dans la localit qui devait s'y intresser de prfrence, a d tre insre dans un de ces anciens recueils de posies, auxquels d'autres historiens ont emprunt leur tour des fragments plus ou moins tendus. M. Renan, pour sa part, soutient l'authenticit du pome au sens le plus strict du mot, c'est--dire en fait l'uvre de la prophtesse Dbora elle-mme, veut qu'il ait t recueilli dans un ancien
recueil de posies antrieur la rdaction des livres historiques et
qu'il ait t insr,

quelques sicles de distance, dans

le livre

des

Juges

en dpit d'un certain nombre d'altrations, malgr l'adjonction de traits pitistes . l'originalit de l'uvre a t respecte. Ce n'est videmment que par la voie de l'analyse littraire, telle
;

que nous avons essay de la pratiquer, que l'on arrivera trancher la question de l'ge de notre pome. Ds 188.3, nous indiquions dans la Revue de Vhisloire des religions- les motifs que nous avions de regarder la version potique de l'affaire de Dbora comme inspire par la version en prose du mme vnement nous donnions dj de.s indidans notre Prcis d'histoire juive
;

',

ne connais l'uvre que par le Commeutaire de l'antiquit du Cantique de Dbora c\\ s'appuyant sur les aramasmes qu'il y relevait. Malheureusement, ces remarques .si justes sont gtes par une interprtation mytholon;ique, fomle principalpuicnl sur l'iymologie des noms de Dbora, Harac, Jahel, etc. Seinecke, ce qu'assure 15 t (le morceau est un fragment d'ancienne myiheau, a rsum ainsi son opinion

Un

historien

d Isral, donl je

IJerlheau, Seinecke, s'est attaqu ds 1876

thologie hbraque, dans lequel les forces puriliaiites

<le la

nature, tonnerre, clair et

llammes, sont opposes aux vapeurs et aux nuages.

T. VII, 1883, p. 332-338.


1889, noie de
la

page 110.

Ll<:

CANTIQUE DE DBORA

253

cations
ciel

tn'-s

nettes, destines

faire ressortir le caractre artifi-

du Cantique. Enlin, reprenant notre tude soit dans nos confrences de l'Ecole des Hautes-Etudes, soit en vue de la rdaction d'un mmoire o notre refus de nous ranger l'opinion courante serait justifi d'une manire conii)lte, nous esprons avoir group tous les lments qui permettent d'tablir non seulement ce que le Cantique de Dbora n'est pas, mais ce qu'il est rellement, savoir une uvre pseudonyme o la science de la composition s'allie, par un mariage remarquablement assorti, la passion
religieuse et patriotique.

TRADUCTION DU CANTIQUE DE DBORA.


INTRODUCTION.
Prlude.
'

Pour les chevelures qui ont tlott en Isral (eu suite d'un vu), Pour le peuple qui s'est consacre (eu vue du corabal).
I

Bnissez Yahvh Ecoutez, rois,

Tendez l'oreille, monarques! Je veux, je veux chauler pour Yahvh,


Jouer (de riustrument
cordes)

pour Yahvh, Dieu

d'Isral.

Hti'ophe.

Yahvh quand Quand tu arrivas de


1

tu sortis de Sr,
la

campagne d'Edom,
;

La

que les cieux ruisselaient, sombres nues ruisselaient d'eau Les montagnes fondirent en prsence de Yahvh, Le Sina'i mme en prsence de Yahvh, Dieu d'Isral.
terre trembla, tandis
les

Que

ntistrophe.

Au temps de Samgar, fils d'Analh, Au temps de Jahel, les chemins faisaient


Ceux qui vont par
Ils

dfaut,
;

routes allaient par des chemins tortueux faisaient dfaut les chefs en Isral, ils faisaient dfaut.
les

Quand Quand

je
je

me me

levai,

moi Dbora,
Isral.

levai

comme une mre en


;

(Isral) choisit

des dieux nouveaux

Aussi la guerre est aux portes (des villes). Voyait-on un seul bouclier, une seule lance,

Dans

les

quarante milliers d'Isral

'?

2oi

UVUE DES TUDES JUIVES


Reprise du prlude.

Mes accents aux ordonuateurs d'Isral, ceux du peuple qui se sont consacrs Bnissez Yahvh Vous qui montez des nesses tachetes, Vous reposez sur des tapis, allez par les chemins, chantez D'une voix qui domine les cris des ptres prs des auges.
I !

Cll)rez en ces lieux les bndictions de

Yahvh,

accorda son chef en Isral, Alors que descendit aux portes le peuple de Yahvh
qu'il

Les bndictions

Le chur ou Barac s'adressant Dbora.

Rveille-

toi, rveille-toi,

Dbora,
!

Rveille-toi, rveille-toi,

dclame un cantique

Dbora s'adressaiU Barac.

Lve-toi, Barac,

Fais dfiler tes captifs,

fils

d'Abinoam

LE CORPS DU POME.
i"

Le rle des diverses tribus.

du peuple, descendu mon secours contre les guerriers D'Ephram, ceux dont la racine est eu Amalec Derrire toi, (Barac !) Benjamin parmi les troupes De Makir descendirent les ordonnateurs, De Zabulon, ceux qui marchent avec le bton de coulrleur. Les princes d'Issacliar s'attachent Dbora
Y''ahvh est
: ;

Alors

un

reste est descendu contre les princes

Issachar se joint Barac,


Il

se jette dans la valle sur ses pas.

Aux canaux
Pourquoi
te

de Ruben, grandes rsolutions du cur.

reposais-tu entre les parcs En coutant la flte des troupeaux? Aux canaux de Ruben, grandes dlibrations du cur, (alaad, par del le Jourdain, reste tranquille; Et Dan, pourquoi se retire-l-il sur ses navires'?

Aser se repose au rivage des mers. El dans ses anses reste tranquille. Zabulon est un peuple qui sacrifie sa vie Nephlali aussi sur les hauteurs de la contre
;

L'engagement

et la

droute de l'ennemi.

venus les rois, ils ont livr combat, ont livr combat les rois de Chanaan, A Thaanac, aux eaux de Mguiddo; Rapine d'argent ils n'ont point faite.
Ils sont
ils

Oui,

LE CANtlQUE DE 1)B0UA

2bS

Dus cieux ont livre combat les loilcs, Des cieux elles ont livr combat Sisuru. Le torrent de Kisou lsa eutrais, Le torreut auti(|U3, le torrent de Kison Mon me, marche sur l'insolence
!

Alors retentirent les sabots des coursiers, Par dessus, par dessus les pas prcipits des [)uijsants.
jo Le haut fait de Jahel.

Maudissez Mroz,

dit l'ange de

Yahvh,

Oui, maudissez ses habitants,

Qui ne sont point venus l'aide de Yahvh, l'aide de Yahvh contre les guerriers Bnie soit entre les femmes, Jahel,
!

La femme de llber, le Knile Entre les femmes de la tente, qu'elle soit bnie De l'eau il demande, du lait elle lui donne Dans la coupe des princes elle prseule la crme. Etendant la main (gauche) vers le pieu, La droite vers le maillet des rudes travaux,
! !

Elle frappe Sisara, brise sa tte, Elle broie et transperce sa tempe. Entre ses pieds il se renverse, il tombe, Entre ses pieds il se renverse, il tombe

il

demeure,

L o

il

s'est renvers,

il

tombe assomm.
mre de Sisara.

4 Angoisses de la

Par
('.

la

fentre, elle observe, elle appelle,


:

La mre de Sisara, par le treillis Pourquoi son char tarde-t-il venir V Pourquoi les pas de ses chariots traiuenl-ils V Et les plus expertes de ses dames rpondent Elle-mme se remmore ses propres paroles M Ne trouvent-ils pas, ne partagent-ils pas le butin Une fille, une couple de filles par tte de combattant, " Un loi de draperies pour Sisara,

"?

(.'.

Un

lot

de draperies brodes,
les

Une draperie de cou brode sur

deux

faces

dans sou

lot.

KPILOGUK.
Le chur
et

Barac joignant leur voix

celle

de Dbora.

Ceux qui Quand il

Ainsi prissent tous tes ennemis, Y^ahvh l'aiment seront comme le soleil,
sort

dans sa vigueur.

Maurice Vernes.

LES

FTES PERSANES ET BABYLONIENNES


MENTIONNES DANS LES ALMUDS DE BABYLONE
E DE JRUSALEM

J'ai publi, il y a vingt ans, un travail sur les noms des ftes persanes et babyloniennes mentionnes dans les deux Talmuds *, mais, comme j'ai chang d'avis sur plusieurs points et que, d'un

autre ct, la Consultation de Ha publie par M. Harkavy


truit plusieurs

d-

revenir

ici

de mes hypothses, je demande la permission de sur cette question, qui ne manque pas d'intrt.

renvoyer trs souvent aux sources. Il me parait donc tout indiqu de citer ici les passages qui parlent de ces ftes

Nous aurons

et d'en relever les variantes.

On
D15WT

lit
'5

dans Aboda Zara,


n-i
D->::3

jer.,

I,

39 c

nd

'i

.riDipn
:

bc

r;ON-i
':;

lapiic
.-'^'7723

ism-'

-i"<

rjrmDT ""ism -^-nn': baan '-1 D^3 i:ir; 'n in3p-,-n73T


.

n"';?::

"';7t
:

'jt

7333
':>

'pD"'"-i"'m
-nwS3

it-ic:
oi-is
:

1^^3

'17:3

-nN3

"i-na3>3

'0"i:3

'33

spi"*

n3 p^ns

Le Talmud de Babylone, Aboda Zara,


"["imT:! "^pr-im^j "'po-'-n^T nu::?T "'3T:n3 'n-'spNi ^-p'^'^r.M^

11 h. dit

7-i::i:2:
:

""N/j

'no-iDTi

'N72

\xb33T

\s?:Tm
.

-ilN3

Rabbnou Ha Gaon explique


'

ainsi ce

passage'

Zcitsrhrift fur dit Wiisensckaft des Judcnthums, de Kobak, VIII, p. 40-04. Cl. Kohul, Avuch Complctum, I. 258; 111, 253; IV, 88; V, 125, 195 el 3S".t. * Harkavy, Itesponsen der Geonim. La tonsullalion de Ha, concernant noire sujet,

porte
'

trouve p. 22. 47 conlicniicnt Tcxplicalion. donne par liai, des mois trangers qui se trouvent dans Aboda Zara, explication adresse Mar Elhanan, Ois de
le

numro 40

cl se
el

Les numros 46

LES FKTRS PERSAXKS KT BABYLONIENNES

2o7

S^wX
b"i:]

l'Irma
(V'^i*)

I2\x

^pDwS-'-i-ji

^Tnoi?2

voDn
nr

ti -1^7-31
b":i:]

'pois-^-i'j
("iNp-i^To)

n"'''72V5ii-

nbwS

vjd;*

['2Np-ir!"'72

nnr!7:i
D'^'^na

.qmn- -^lix-im y^'P'^' "vi^Nin in^^""-^ l^'^ip-^ '233 3 {]-^:,r:i': en NbN3i ^n7j-. wS ."'cid ';T:;b3 n7:Dm)- nb?: o-inr; t^ Nirr
r:->

jisms) nx

irib

v-

NbwSn-.in

-i7:Nn

-iCwSD

mn2n?23'JT
naip

mToao
]t

NnN"';pN

^'"'T

,fTJwX

'3TT'\r3

m72mn

i"';m;o -^nr:!/:

t ."jn^
iwS'

Vnm
rT

'j-'Nm

m::

T'

nrrvNCi

nm
dt^

nmwX

imo

T33

i-^-nss

^^rr:i

"biD

';-'j:npn7:i

'jr;\-i3b

"j-^o:::;
.

12
"jj^r;

^d

ii^xs
IwXD

nx nOTwb

r-n-wr?:

'j-'-ic;'?:-:;

-njo inci^n
r:bN

r^n^

mnabi
-io:>7j

a-^iD-in

by

-ipub

NbwSii 'N^^in
"j-iTocb

vn

i\si:T^

in-^n^a

l^jm;

an-ini

';\n2':jd"i

arr^bD

Sr

iniipT

v^'-^'^i

En suivant la leon et, en partie, l'explication de Ha, Hananel, dans son commentaire sur Aboda Zara, l. c. (Codex Vaticana
Angelica), dit
:

.niND
Le ms. de Munich du Talmud,
\^{0"i3m

1-1

or

m loco,
-^psonm^

porte
'

\S73T-n

'sr:

inm?:!
""j^n

^ps-'-'Toi
;^pnr;i:]

nTiai
li^

mN3
\rv^2^

-10 NT

NrTii:pNn

"

ijbnnn
:

Nathan ben Yehiel [Aruch,


"^ip-iniTa '^pD"m::i >n"io7.

itidt) a les variantes suivantes

Cet auteur attribue tort ces


qu'il

noms

des idoles persanes, sans ajouter d'autre explication. D'aprs

Benjamin Mussafia

(5.

v.

^ponrj), ces noms,

lit

^manya

Mar Schemaya, et connue sous le lilre de T^T 1V^^':^V CiN^bx nnTw- Voir Harkavy, /. c, p. 330, et Steinschaeider, H. B., IV, 1(17, noie 2. L'ouvrage d'Iba
Djama "iTTlbN
n" '93, p. 155)

H'^Dln

"'D

"INm^bX

^^b^<D"^

voir

Sleiaschneider

dans Zeit-

srhrift as Gei^^'er, 18G2,

Neubauer, Calai, des mss. hbr. de la Bodlienne, renferme galement l'explication de ces mots trangers donne par
p. 312, et
'^pD'^'^T^ZJ,

R. Ha.
*

C'est ainsi qu'il faut corriger

confornimeal

la

leon de

Raschi,

d. Pesaro.
'

Cette leon semble une corruption de ip;"i;n73 ou ^p3'*|!^73, sans X,

portent le

Talmud,

d. de Venise et de Salonique,

et

Rascbi, d. Pesaro. Cf.

comme le Rabtard

binowilz, Bikdukc Soferim, Aboda Zara, in loco. * Les ditions mentionnes du Talmud ont "JTllU comment M. P. de Lagarde explique ce mol.
*

nous

verrons plus

sans doute
et le

Comme M, Rabbinowitz ne signale pas de variante, le manuscrit du Talmud a la mme leon que nos ditions, ce qui m'a dtermin compller le mot
mettre entre parenlbse,

T.

XXIV,

48.

17

258
VTi':"!

REVUE DES ETUDES JUIVES


"pin^Tj
'pD"'"n::i,
il

dsignent bien des AHes persanes, mais, ne cite mme pas les autres ftes que les deux Talmuds qualifient de babyloniennes. Si nous ne tenons pas compte provisoirement des observations de Yohanan et Ilouna, rapi)oit(M's dans le Talniud de Jrusalem,

comme

R. Nathan,

sant observer que,


la vraie.

nous pouvons classer les variantes dans Tordre suivant', en faiparmi les diverses lerons que nous citons, c'est la leon place en premier dans chaque srie qui nous parait

A. Fles appeles persanes.


1.

'--^jr: (M'.)
J.).

^-rr^^T. (T. B.)

-r^Mz

(II. et

llu.)

-^nn^?: (A.);

^TiDn; (T.
2.

-pc^n^n (T. J. et Un.)


-^powS-^-,::
;

7.0-^-:: (M. et R.); ^c^-n:: (T.

);

'pD'^ni:; (A.);
'6.

(IL).
;

i:wNp-ir;"'72 (II.)

-^rp-i-r: (A.)

^:p-7-7: (Un.)

^pnni^ (T. B.)

^pn-w
4.

(T.

V.
-^

et S. et

R)

-^p-o-ir!-::
(II.)
;

(M.)

r;:pn%n7 (T. J.).


(T.

nnm::

(lin.);

rnn?:

r--r:

B) imr;73 (T.

V.

et

S. et R.).

B. Fles appeles babyloniennes.


1.
^-,r;i?2 (II.)
;

7-^:73 (Un.); ^mn-: (T. J.); 75nr:i73 (T. B.).


(II.)
;

2.

wXP^:pwS (T.

V.,S. otBenven.; R. Un.); NP.v:pN

Nr^^ipwX

(M.): '^n-^:pN (T. B.);


3.

.Nm:3

(T. J.).

-r,r
-,nN-:

iT. J., II.

Un.); -:7:3(M.); ^zMra (T. B.).


--7^3 nOwS (M.)
;

4.

^-z-J

'II., lin.) 3;

-.in- -,c;'

(T. B.).

le Talmud babylonien nunire que le Talmud de Jrus. n'en mentionne que trois de chaque srie. Par contre, ce dernier cite une fte oii: qui semble, premire vue, omise dans le T. B., et, de plus, Yohanan
11

rsulte de ce qui prcde que


ftes, tandis

quatre

lialivionc; T. J.

T. \\. -^ Talmud de noire lalilonu dos alirrvialioiis suivaiiU'S Ms. du Talmud de Munich II. -.^^ Talinud de JruGulcin M. Hnblji Ilaiianel; A. ^^ Aruch de H. Nalhaii bon Vehiel Habbi Ha Gaon; lin. Talmud, d. de Venise cl de Salonique. Haschi, d. Pesaru; T. \. cl S. K.
'

Nous usons dans


:.-

* Telle est la leon du ms. de llananel, que j'ai pu connalrc, ^Tce l'obligeancf! de M. Bcrliner, par la copie de M. Capua, de Home. I.a nouvelle dition liu Talmud de Viina, (|ui a ulilis ceUe apic, a imprim TTr?3 et currif;; en "["^im?-. Cl. la

note suivante.

dans l'cdilion do \'ili)a, on a ^sti' le ms. do llananel, en voulant le on a mis un point aprs '<7;iN~ "ITT^T^N "^"^^i dr sorte que la suite "in IT'^N nVO n'a [dus de sens. La correr.lion suivante est ^jalement due l'ifuorance. llananel, comme liai, a la vraie leon "iINa "^"10". qu'o a corrige en "^"ID^

Ici

aussi,

orrifrer. Ainsi,

mN3,

pour

la

rapprocher de

la

leon l'antaisiste

"1^3 Tw".

Li;S

FKTKS

I'I:|{S.\M;S

K DABYr-ONIKXiNKS

2o0

mentionne encore une lete rjpi-iD, qui n'est pas nomme dans le T. 13. Eu dehors de la varit des li.-ons, il existe encore une autre divergence. Rabbi Ba (Abba), au nom de Rab, parle de trois ftes nidlqnes et entend certainement par l des ftes persanes, et \{. Ilouna, au nom de R. Nahman b. Jacob, dit que la fte de onna tait clbre le 2 Adar en Perse ot le 20 Adar en Mdie. Or, pour Ilouna, la Mdie est, sans aucun doute, la Babylonie. On peut admettre didicilement que les auteurs palestiniens, et mme ceux de la Babylonie, aient eu la moindre connaissance authentique des ftes des Vieux-Mdes, si nous songeons que les vieux auteurs grecs eux-mmes ne les connaissaient pas, non plus que les ftes persanes, l'exception de Mihrjan. comme nous le verrons plus tard. Si, nanmoins, il est question de ftes babyloniennes dans les Talmuds, il faut certainement entendre par l des ftes ^;ersa)ies clbres par les habitants de la Babylonie surtout partir

de

la

priode des Sassanides, et dont

les

comme
au
te
x*'

rious ra[)prend Ha, n'taient plus

mme

deux plus anciennes, connues de nom


la leon

sicle.

Bien plus,
et

si

nous nous en rapportons


^'j^^^nN,
,

adop

par Ha

Ilananel, qui substituent l'inintelligible "iN?:Tm

'Nbnn-i les

mots

Nb^m

qui signifient, selon eux,


il

tra-

vailleurs des champs, paysans

ne serait pas du tout question

dans

le

agricoles (persanes).

Talnmd de Babylone de ftes babyloniennes, mais de fles Nous montrerons plus loin, dans la seconde

hypothse est fonde. Aprs ces prliminaires, nous pouvons aborder l'examen de chacun des mots trangers qui dsignent ces ftes.
partie, jusqu' quel point cette

I.

Les noms des ftes persanes.

1.

"i-T^ui?:.

On sait qu'il arrive souvent que, dans


le

la

transcriples

tion des
lettres
-i

mots trangers,
et t, o et
ij,

Talmud
la

et le

Midrasch confondent

par suite de

similitude de leurs formes, et

que
le

On comprend donc que la leon conserve par tt devient ns. manuscrit du Talmud de Munich i-n"i:j"i73, et que je considre comme originale, ait pu devenir facilement iTn::r2 ^-^nno^D ,iTnDi7o,
et enfin,

innoi. Autrefois,

j'avais pris

''n'^M2

comme

la

leon

exacte, et considr ce

Poual de ttj ', signifiant celui qui a t prcipit, renvers , par allusion au dtrnement du faux Smerdis. Du reste, la fte nationale persane conIlifll Cf.

mot comme un

'

Kobak.

l.

c, p.

.'i".

260

REVUE DES TUDES JUIVES


le

nue SOUS
(III, 79)
'.

nom

de Mayasovia est dj mentionn('^e par Hrodote

fte qui, soit dit en passant, n'est pas nomsources persanes, peut difficilement avoir t dsigne par un driv libreu. Maintenant, je suis convaincu que

Mais cette

me dans
vrai

les

le

nom
;

est

''^'-r'j^Tz

hycUrya

parsi et no-persan,

Mtyria en huzvaresch (zend, MaidM'dyrem), une des six ftes na-

tionales- qui, dans

le cours de l'anne, devaient perptuer le souvenir des six priodes de la cration. La fte en question, rap-

animaux domestiques et des btes sauvages, au mois de Bahman (janvier) pendant quatre jours conscutifs, depuis le jour Milir jusqu'au jour Berlim (c'est-dire du 16 au 20 du mois). Cette fte est mentionne dans les textes du Zend-Avesta^ et dans les sources persanes postrieures *.
pelant la cration des
tait clbre
2. ipD''"i\"i. Selon moi, ce mot est compos de Tir, nom d'un mois correspondant notre mois de juin, et du persan Yiss, Yassh, et signifie littralement l'institution du Tir ce mois s'appelle aussi Tirga. Il dsigne une fte clbre dans le mois de Tr, le 130 jour, qui porte le mme nom (Tir) que le mois. Suivant
'
;

la

ti'adition, cette fte

rappelait la conclusion de
le

la

paix entre
.

Mincliir, petit-fils de Feridn. avec

pirate touranien Afrsiyb

A
le

en croire cette tradition,

il

aurait t stipul que la frontire

conteste des deux royaumes

(Ern

et

Turn)

serait fixe par


la

clbre archer persan Aras.

La

flche atteignit

rive

de

rOxus, et depuis, ce fleuve fut reconnu comme ligne de frontire. Ce fait se passa le 13 du mois de Tr, d'o le nom de la fte ^ C'est aussi en ce jour qu'avait lieu la crmonie de l'aspersion d'eau. On se faisait des visites et on s'aspergeait avec de l'eau de fleurs d'oranger, de l'eau de roses ou simplement de l'eau de source. Pour
cette raison, la fte porte aussi le

nom

d'Abrizn et Abrizgn, asscheresse, on

persion. La tradition prtend donner cet usage une base historique.

Elle raconte qu' la suite d'une grande

avait institu des prires publiques. Soudain, les cluses du ciel

'

Spicgel, inlroduclion la 2 partie de sa Iraduclion de TAvesta, p. otv. Elles sont appeles

de Ghiibrs. Cf. Spiegcl, /. c, p. c, et la Le chap. li du Kliorda Avesta, intitul Afcrin-Galianbar, est consacr ces l'tes. Cf. aussi Spicgel, traduction de T Avesta, H, h, et Eranische Alterthumsknnde, II, p. 12.
*

du nom

coUectil'

citation qui

est laite

do Sadder,

p. xciv.

3 *

Yana,i,30:

ir,

39; iii.'ii; Visp. ,i,6;

ii,

1.

Voir Borliani gatiu dans le Lexique persan de VuUers, II, 949, duction de l'Avesta, II, 4, et Eraniiche Allcrthumshun'lc, II, 12.
'

et

Spiegel, tra-

Comme

le

tav persan est transcrit

par p,

la

leon ^pC"^"l^P doit

tre prfre

ipD^'i")'^^ et
''

aux autres variantes.


VuUers,
I,

Sur celte fte et son institution, voir Horhani gatiu, chez Uicbardsou, Oiienlalische Bibliotheh, II, 183.

489, et

LES FKTES PERSANES ET JiAl5YL0NlENNES


s'ojivrirent et la pluie
joie,
la

2GI

tomba en abondance. Pour tmoigner sa


institua ce jour

foule s'aspergea d'eau et

comme

jour

d'allgresse*.
3.

>;Npn!T?:.

En considrant comme exacte


le

cette leon de-

puis longtemps admise^, nous pouvons l'identifier avec Milirgn,


fte

persane trs clbre. Aprs


et
elle

Nouvel-An

^,

c'tait la fte la

plus populaire en Perse,

durait six Jours. Elle rappelait


:

Mihr), dont il est si soules exploits de Mitlira (en no-persan vent question dans les textes de l'Avesta K On commenrait la clbrer le jour de Mihr du mois Mihr (Mithra). Le premier et le

dernier des six jours fris taient considrs

comme

particu-

lirement saints
(septembre).

c'taient

le

16e et le 21''

jour du mois Mihr

Borhani gatiu^ donne divers motifs l'institution de cette fte. Ce serait, par exemple, le jour o Dieu aurait cr la terre et form les corps pour les mes. C'est aussi cette fte que se rattache le souvenir de la victoire de Feridn sur Zohk. On rapporte aussi quelques dtails sur la faon dont elle tait clbre.
Ainsi, le roi s'oignait ce jour-l d'huile prcieuse (Bn), s'habillait

d'un vtement fin et bigarr et se couvrait de la cidaris, au-dessus de laquelle


il

y avait une image du cercle

solaire.

Le chef des

Mobed

lui

apportait un plat, sur lequel se trouvaient des citrons,


lotus, des coings, des

du sucre, du
Ardeschr
et

pommes, des

raisins blancs et

murmures. Nuschirvn auraient fait distribuer, le jour de cette fte, des vtements au peuple, cette fte tant principalement Chez les Perses, il est consacre la joie. Ctsias*^ rapporte permis au roi de s'enivrer une fois par an, le jour o l'on offre des sacrifices Mithra. Ce dtail est confirm cent ans plus tard par Diiris [340-276 av. J. Ch.), qui dit, dans son 1" livre des His Pendant un jour des ftes clbres en Thonneur de toires Mithra, le roi s'enivre et danse la danse persane. Mais en dehors de lui, personne ne danse ce jour-l en Asie. La danse persane
sept grains de myrthe, qu'il accueillait avec des
: :

tait

l'expression de

la

joie

la

plus vive'.

Pour

cette

fte, le

Borhani

f^aliii,

dans Vullers,

I,

9; Richardson,

l.

c. la

Plus loin on verra qu'il y a galement un argument en faveur de mud de J. !-i5p"iT:.


^

leon du Tal-

* *

Nauroz. Voir plus


Cf. le Mithra

loin 5. . t1"lMT2(Mihr") et le Mit/ira

Yasht
sur
le

de Windischman,
et

cf.
;

aussi

mon AnqdoCompletum,

logie, p.

36 et

s.,

parallle de

Mithra

de

"jTHILS'^U

Aviich

V,119
5

et s.

Cf. le texte chez Vullers, II, 1239.

6
'

Voir Windischman, Mithra,

p. a7, oii
i

Athenaeus, X, 434, se trouve

cit.

Xnophon, Cyropdie, VIII,

et 12.

262

REVUE DES TUDES JUIVES

le rapporte Strabori ', tait oblig d'envoyer 20,000 poulains. La fte tait donc une fte de rjouissances. Comme Mithra se trouvait plac entre la nuit et la lumire, l'poque o les jours et les nuits sont gaux, Ra[)i) en conclut que cette fte tait clbre l'quinoxe du printemi)s, en l'honneur de la lumire qui avait enfin vaincu la nuit de l'hiver et reconquis son empire. D'aprs Richardson\ la fte tait clbre l'quinoxe d'automne, en Thonneur de la grande divinit visible, le soleil. C'est ainsi que par la grande fte de Nauroz on clbrait le i)assage du soleil dans le lilier. Il est remarquer que, d'aprs Ha

satrape d'Arniihiie,

comme

"-

Gaon galement,

la lte

de Mihrgn tait clbre par

les n^^iz'ih-^i

de

Babylone, et cela riiinn 'i^wSim V"'"^ wN"in, au commencement l't et de l'hiver, ce qui devait indubitablement rappeler le

souvenir du solstice d't

et du solstice d'hiver. Les assertions modernes trouvent donc dj un point d'api)ui au x" sicle.
4.
Tinr;-!-:
(tti!-:'?:).

avec

En prenant pour
II.

point de dpart cette

leon, qui a {lour elle l'autorit de


identifier celte fte
le di"i3

et de lin., je crois
J. et le

du T.

pouvoir persan Nawroz ou


nationale, qui

Nauruz

",

le

Nouvel-An.

C'tait la [irincipale

fte

se conserva en Iran,

mme

lorsque ses habitants eurent aban-

donn l'ancienne religion. La fte dure six jours, depuis le jour Ormazd jusqu'au jour de Ghordd du mois Fervardn (mars). Le dernier jour tait le principal jour de la fte, car, selon la croyance des Parsis, c'est en ce jour qu'Ahuramazda a cr les
choses principales, c'est en ce jour-l que Vista()a a recula
et
loi

qu'aura lieu plus tard


le

la

rsurrection. Sadder expose d'une


la

faon tendue

ct religieux de

fte

'.

Ce qui nous frappe


'Afyij.va; Tii)

XI,

p.

S.'O

(Windiscliman,
7t(.'))oy;

c]

Kal

artrpTzr,^

tr,;

llipir,

xai

To; oiiTjrjpou;
liernier

xot; Mio|>axvoi;

7rE|JLirv.

Windiscliman rapporte pour l'avanl-

dant

mut plusieurs leons. Il propose Uii-mOine la Ico-i Mioaxivoi:, corresponla fortno Miiiraji;. Chose curieuse, celle icgon s'accorderait avec la variante
latiucllo

conserve par le T. J. r!jp~iri''?j, sur ci-dessus. Zeitschriftihr D. J/. &., tome XX, 02.
*

nous

avons

ap|)ol

l'allenlion

Ibid., II, 18o.

Voir

le

texte plus liant, p. 257.


(V'iiUers, I, Du!)).

propos de Dlb'^1. on pourrait songera Dilam

ville
'
''

du Giln
Spiej^el,
/.

Ci. Spief^el, introduction.,., II, p. c.

c, o Sadder,

p. i,vi, est cite. Il

est dit

<

Ciipitc novi aiini, i)rimo

ejus mensc, opporlet pcr convivium cxpiare iiompe de

manns

tua, aller et convivio

appone

viz

quicquid ad manum tuam vencrit ajiporla est eis expiare et Domino tuo plurimas f^ratias af^crc. Nain exinde opra tua illo anno bene cdent et res tuie crunt ia-tiores, et provcntus tuus copiosior et l'elicilalem percipies. In noslra enim relifiionc compertum est (juod hoc ie (aiif^eli) hominihiis alimentnm (sive annonam) suppeditnt et luijus modi expialione, ab anjrelo Cluirdd
:

omni quod ali extra rccipil (primitia?) de omni IVuctu et de firanis, et et cum iiivc omnia coinportavcris, honum

remissionem

inveiiies.

i.KS fi;ti;s i'kiisa.nks i;t iiAin'L().\iKN\i:s

2e3 les

chez

lui

c'est

(ju'il

rapporte
le

pr()[)os

de celte fte
ris'vir;

traits
i)ar

distinctifs

par lesquels

Talmud

caractrise

"cxn,

exemple que le inonde a t cr en ce jour\ que la subsistance de chacun est fixe ce jour-l et, enfin, que, comme prcurau que Sadder ^ rapi)orte ple-mle le vieux et le neuf, il peut donc avoir emprunt beaucoup aux ides juives, quoique le contraire puisse galement tre vrai, comme nous avons essay de le dmontrer Il est hors de doute que les Juifs de la ppour bien des points riode des Sassanides connaissaient la lete de Naurz ^ c'est mme le Talmud de Jrusalem (au nom du babylonien Naliman b.
la fte
il

seur de

des Expiations,

avait aussi
2.

une

signification

point de vue de la rmission des pchs

Il

est vrai

'*.

Jacob) qui nous a conserv donne par le Talmud que


Perse, et
le

le

nom

oilioiel

de

oi-.:.

[/information
le

2 Adar en 20 en Mdie, est assurment un peu inexacte, non seulement parce qu'au lieu de Mdie il faudrait lire Babylonie, mais
le Nauri'iz tait

clbr

comme nous l'avons dj dit, la fte persane commenFarvardin (corresi)on(lant notre mois de mars et au mois hbreu d'Adar). Pourtant, (Haut donn les lluctuations du calendrier de cette poque, on peut fort bien admettre la remise de la fte du i^^'^au 2 du mois d'Adar. On peut en dire autant du
parce que,
ait le
1*^''

19 Adar, indiqu dans

le

T. J.

comme

le 20".
le

En

ellet,

il

fautre-

mar(iuer que

hi

PJ Farvardin, jour portant

mme nom

que

le

mois, on clbrait une fte pendant laquelle on considrait

comme

un heureux [irsage de mettre des vtements neufs et de procder une inspection gnrale des troupeaux et des chevaux''. Donc, ici aussi, la transposition du 19 Adar au 20 s'explique fac

cilement

Mais, par cela


sujet

mme
il

que

le

T. J. parait tre

si

bien inform au
fte

du Naurz,

est d'autarit plus

trange que cette

impor-

Voir

li,

Haschana, 8
a.

a, 10 et

J7

Ahoda Zara,

S a.

Bi'aA^

Le

l'ait

que

du Nouvel-An, comme
dit
* *

repas eux-miiies avaient un caraclre rciifrieux le jor.r cela ressort de SadJer, est conlirin en partie par ce qui est
les
b".""!

dans Horajot. \1 a

(^!"-l3 r'D"<)2b

Nr;^).
II,

Cr. Spiegel, Einlcittcng in die Hrhviflcn d. P.,

1G8.
;

M. (i., tome, Xf, o.')2 709: Jeimsh Quarterhj Reviem, II, n 3 III, n" 10; enlin Zovoastrian Leijendi and t/ieir BiOli-al Sources, dans le journal de New-York Indcpendent, 1891, 19 mars.
Cf. notre Jiidische Angelolof/ie et nos articles dans la Z. D.

XXV,

o9

XXX,

Abou Otliman
Goldziher, dans

al (ialiiz,

qui llorissail au ix" sicle, rapporte que le


la i'ie

Ras

al

Gli\
roi.

fNm?ri
(ir. '

O"*")) ollrail le
[a

jour de

de Nauruz un prsent de 4.000 dirhem au


el Eavi'.e, VIII, p. 121.

Jeschuruu de Koliak, VIII, 128,

Richardson,

II,

182.
I,

Cf. BriJll, Jahrbiirher,

108.

26

REVUE DES TUDES JUIVES


lete nationale

tante,

par excellence
le

Mais

cette omission n'existe qu'

approfondi des noms cits dans


(T-n"::; ""-"i7:

', soit omise dans le T. de B. premire vue. Un examen plus T. B. prouve que, dans la Ipon

adopt(?e

par Ha

et

Ilananel,

il

faut prcisment

chercher notre Naurz. C'est aussi ce que veut dire Ha en dsi-

gnant celte
ou
t,

fte

par

"viiiinr;

il

entend par

'jr:)-i;n

\amr;r: uni

jour de Van. Il ne pouvait avoir song Mahrzeli, ":;-ir; ce mot, comme nous l'avons dit ailleurs -, ne signifiant que date. Nous devons dire encore que la forme arabe est Nirz. Il faut y rattacher, mon avis, le l"n">7 de R. Nathan, qui doit certainement tre corrig en ttt^?:. On peut aussi supposer que 72 est une erreur de copiste pour 15 ^ et que 'jtt' devrait tre lu nT^ij, qui serait prcisment notre Naurz. Nous nous sommes attard fixer exactement, au point de vue de la critique, cette leon, pour dmontrer le peu de fonde-

ment de
te

la

conjecture de Lagarde. Celui-ci, en


le

effet,

parlant do

son ide de trouver dans

Pourim des
ce

Juifs

une

fte

empruniirriD

aux Persans,
ou 111^73
*.

n'hsite

pas identifier

-^m-:

avec

l-^-irtiD,

parce que, selon

lui,

mot a
'.

la

mme

signification

ou que

j-^nrii^

Mais

ni sa leon ni le "jinm): de

Mussafa ne peu-

vent rsister au plus lger examen

II.

FTES B.\BYLONTENNES.

ficults. Car,

Cette seconde partie de noire tude prsente de nombreuses difcomme nous l'avons dj dit, d'aprs les sources que

nous possdons, il peut peine tre question de ftes babyloniennes, tout au plus de ftes clbres en Babylonie l'poque
des Sassanides par les no-persans. Peut-tre les assyriologues sauront-ils un jour dchiffrer ces noms de ftes si obscurs et appa-

Borhani paliu, chez VuUer?, II, 13.'jt] cl s., cl Richardson, l. r., 181 et s., exposent lumineusement la bijrnillcaliou mytliiquc, bourgeoise cl sociale du Naurfiz

persan.

Aruch Comjdclitm, V, 3S0

'i;'rt<i:i, lii-'nc

20 du haut, est une faute d'impression

pour i;Vj:<i;. 3 Voir p. '!">'.).


*

Cf. Lagarde, Pitrim,

ciii

RevKC des tudes Juiccs,

XV,

Bcil)\ig znr Gcschirhic der Jliyion, Goettingue, 1,3"; et llakavy, Jijijwnsen, p. 3o0.

1887;

M.

I).

Oppenhoim [Monalsschrift de Frankel,


([ue
l.

nous avons souvent renvoy dans l'tude Kobak, et le regrett Briill [Jahrbii-hci-,
celte leon inexacte.

III, 3'.8\ dans un article auquel nous avons puhlie dans le Jeschurun de tromper par c.) se sont galement laiss

Li:S

FTES

l'i:RSAiNES 1:T

bABYLONlENNES

263

Tcimment corrompus '. Pour le moment, il faut, mon avis, prendre pour point de dpart des recherches en cette matire la remarque si fconde de Ha Gaon et Ilananel, qui affirment qu'il ne s'agit pas de ftes habi/lonioDies, mais de ftes champtres persanes, de ftes populaires rurales, telles que les basses classes en clbraient plus tard. Si donc, au lieu de l'expression ^w^Tnnn ^sb33'^ du Talmud-, nous lisons, avec Ha et ilananel, "'N/-ix
des Aramens (Perses, Babyloniens) travaillant dans les champs , nous aurons chercher l'origine de ces ftes agricoles, non dans les textes du Zend-Avesta, mais plutt dans la vie du

mhyi

allons

peuple et dans ses coutumes. C'est ce point de vue que nous examiner d'abord la premire fte dsigne comme fte

babylonienne.

Ha Gaon. Hananel a ^p-ir;?:. Tous ni/dirJi, sceau. Ce dernier mot revient souvent dans le Talmud ^ D'aprs Ha, i-im^o serait le nom d'une fte de paysans, pendant laquelle ceux-ci apposaient un sceau sur leurs contrats de fianailles et de mariage. Cela doit tre exact, car le G du mois de Chordd on clbrait une fte populaire, pendant laquelle on considrait comme avantageux de se marier et d'adresser des prires Dieu et ses anges, pour tre dlivr de toute calamit. Si cette explication est juste, il faut videmment corriger le mn?: du Talmud de J. et lire avec Ha Gaon "i-iTi73, tandis que "^ps-ini?: du T. de B. doit se lire, comme chez Ilananel, 'p-im^a. Le Talmud de Babylone et le Talmud de Jrusalem contiennent donc en ralit le mme mot, avec la lgre variante distinguant la leon de Ha de celle de Hananel. Cependant, il n'est pas permis de prtendre, comme le fait M, BiilP, que "ip3"ir;i)2 est identique avec la fte persane que nous avons explique au n" 3 de la 1'" partie.
1.
''"lin?:.

C'est ainsi que


comme
le

lit

deux

signifient,

persan mulir,

'*,

2.

La seconde
W.
St.

fte des

paysans

tait

la

fte

appele Nrr^spx.

M.

Chad Boscawen

commenc dans The Babijlonian and Oriental


les
<

lie-

coi'd,

IV, 34, une lude intressante sur


la

Babylonian and Jewish


ici.

festivals

J'is-

pre qu'il accordera son attention


'

question traite

Le ms. du Talmud de Munich


exact

"^Nb^DI
les

'^O"13'1T, ce qui est sans doute d'autant

plus
il

que

cela

parait
'3.

dsigner

Perses habitant en Babi/lonie. C'est aussi d'eux que parle


dit
*

Perses des Babj'loniens, c'est--dire des le Talmud de Jrus., quand

1:233

U^ZW
,

Erubin, 62
96.

B. Mecia, 73
a

Yebainot,

-'iCia.

CI'.

Kohut,

Arnch Compldion
I,

V,
*

Le mois Ctiordd (mai)


l.

donn soa uom

la fte.

Cf. VuUers,

672; Richard-

son,
'

c, 11,183.
est,

II

crit ^p3"lM"T!C,

au contraire, trs vraisemblable que le' copiste, au lieu de 'p"|!TT'2, a parce que le mot se trouve dj dans la premire partie.

266
Gettft leon,

RKVUE DES TUDES JUIVES


adopte par
la

plupart des anciennes ditions du Tal-

mud. me parat exacte. Dans Ha on lit NnN"';pwS\ et Nmi;D dans le Taltuud de J. Ha iut driver le mot de l'hbreu rrjj), il croit que ce nom signifie l'achat d'un champ, qui s'accomplissait ordinnirement avec accompagnement de banquet. Je croyais une drivation semblable et, rattachant notre mot au ':i:n3 qui suit, j'ai traduit achat chez le marchand (ou boutique de marchand). Une fte populaire i)ersane mentionne par Hyde *, Golius, Anquetil du Perron, Richardson^ et Spiegel *, qui se rfrent Farhangi
'

jihngiri, tait clbre de

la

faon suivante

Les Persans con-

mont sur un cheval, un fou, ayant une petite barbe, et dont on avait frott fortement le corps avec des pices chaudes, de sorte qu'il criait constamment Oh! que c'est chaud Le serviteur du gouverneur l'accompagnait, et, devant toutes les boutiques o il passait, il demandait un derem
duisaient travers la
ville,
:
!

d'argent.

Quand on

le

lui refusait,

il

salissait les habits des

gens

avec de la boue noire et de l'encre. L'argent ramass avant l'heure de la premire prire (7 heures) ap[)artenait au gouverneur, et le produit de la collecte faite partir de ce moment jusqu'
l'heure de la

guide.
la

deuxime prire (11 heures) revenait au fou et son Quand les marchands rencontraient le fou aprs l'heure de
prire,
ils

deuxime
fous
(le

pouvaient se venger de
le
^

lui,

pour

l'ar-

gent
des
le

qu'il leur avait

extorqu, en

cavalier sans barbe)


le

rouant de coups. Cette fte se clbrait, selon les uns,

l*-'',

selon les autres,


l'identit

21 du mois d'Adar. Je crois toujours

encore

de notre ^rmjD

NP^:pN avec

la

fte

popule

laire qui vient d'tre

dcrite, mais je renonce faire

driver

mot de l'hbreu
kaan)
',

r;;p

ou
la

le

corriger en Nn-'jpT

fte

de Za-

et je

propose
fte

leon

NmpN

(T.

Nnn^),

qui serait

prcisment notre

de rrc^z, Si ce faible changement tait

Voir Kobak,

l. c, p. 59 Hyde, Ilistona rel. vet. L.c, II, 193 et s,

et s., et

Aruck Ccmpl.^
cf.

I,

258.

Pers., p. 2b0;

.\nquetil, dans Kleukcr, III, 249.

* Introduclion de la Acestaiiberselz., II, civ et chez VuUers, II, 916 (d"apis liorhani p^'iu).

s.

C.l.

aussi

la

description

dtaille

5 Immdiatement avant la citation des ftes perso-haljyioniennes, il est question dans le Talmud [Aboda Zara, 11 b\ d'une ICte (lopulairo aualo<i;ue, o on promenait un l'on mont sur un paralytique. Ce jeu, dsif^n d'ailleurs expressment comme Idie romaine, appartient au cycle des jeux sculaires. CI. Anich Com/jl., \ I, 49. " Los la/.sa, sur lesquels Ctsias (cii par Kapp, dans Z. D. ^f. G., XX, p. 92) et lierose (cit dans notre dissertation dans le J-srkurnii de Kobak, l. C] appellent l'attention et avec lesquels Sliabon (.\.I, p. 779 et 780; Happ, /. f., p. 93) compare le culte d'Analiila, taient des l'tes de l'ancienne Babylonie, qui ne peuvent avoir aucun rapport, comme on l'a dj souvent signal, avec les fles mentionnes dans le Talmud.

LKS
inadmissible,
il

FI':T1':S

I-ERSANKS KT 1)A1{YL0MENNKS

207

resterait toujours ceci, c'est que NP"';pN rappelle le


fou, et la
fte

persan

i3ND

des lous aurait ainsi un


il

nom

coii-

l'orme rtymologie. J)ans tous les cas,

n'y a [as songer

une ancienne

CAte bal)3ionienne, coinnu; le culte laite

d'Anahita nous en
l'avons

offre, abstraction

de ce que Anahila,

comme nous
n-p;.

d^j dit ailleurs


3.
'^'jTj'd.

',

est dsign

dans

le

Talmud par

est une vritable cnioc interprelum. A premire vue, on est tent d'adopter la leon du ms. de Munich, qui porte -"Ton, et d'entendre par l, avec M. Briill, qui, il est vrai, ne cite i)as cette leon du ms., une fte du bl et de la viande % clbre au mois de Baliman (janvier). Mais "5^3 est videmment une corruption de "'jijn, mot qui vient lui-mme de "^jIjId, comme lisent le T. J., II. et Un. Nous savons i)ar l'explication de Ha Gaon que ce mot est identique avec le mois syrien 'ji^nit. Bien avant que la consultation de Ha fut [)ublie, nous avions exprim cette opinion que Nmi:Di ir^D du . J. doivent avoir des rapports avec ii;d N"nriN \^''D^ N'^To'p^. Cependant, je ne comprends pas le rapport qu'il peut y avoir entre ces deux noms de mois syriens, correspondant dcembre et janviei', et les ftes populaires babyloniennes, mme si Canoun, comme le prtend M. Schwab tait le
'',

Ce mot

nom
fte

d'une divinit.

Voici l'hypothse que je prfre aujourd'hui.

On

parle d'une

mois d'Abn (octobre), pendant lequel d'autres ftes encore rappelaient des vnements de l'histoire nationale ^. Ce mois tant le dernier du calendrier vieuxpersan, on y ajoutait cinq jours intercalaires. A cette occasion, dit un auteur'', on clbrait une fte ininterrompue d'onze jours, laquelle commenait le 26 et se continuait pendant les cinq jours intercalaires, pour finir le V' du mois suivant (adar). Pendant cette fle, les mages accomplissaient diverses crmonies religieuses. Toutes les classes du peuple se livraient aux rjouissances et une joie dbordante. On se revtait des habits les plus riches et des i)lus belles parures. Mme les grands ne ddaignaient pas d'assister aux. bats du bas peuple. Les matines taient emde ce genre clbre dans
le

Cf. Aruclt Completum,

I,

258; V, 377. Oppenheim,

Briill,

/.

r.

p.

1G7, et Perles

[Miscellen, p. 9) songent tous Anahila.


* 3

Voir Vullers,

I,

288, et Uichardson, 11,191.


3V.I, et

Voir Amch Completum, I, 2r)8; IV, 237. Levy, N. H. W., II, Responsen, xx, p. 22, note 10 ei p. 3o0, reproduisent mcin opinion.
* '
"

Ilarkavy,

Babi/l.

and Orient. Record,


I,

II,

292.

Cf. Vullers,

3.

Richardson,
s.

II,

188 et

s.

\q'\

aussi

la

description

dtaille chez Vullers,

II,

187 et

268

REVUE DES ETUDES JUIVES

ployes aller en procession l'Atasligh (temple du feu).


les prires
ci

peine

termines,

le

peuple se livrait aux rjouissances. Cellestait

consistaient en une espce de comdie, en audition de chanteurs

et de musiciens.

prsentations de
(cinq),

une partie importante de ces redanse s'appelait aussi Panisclia ainsi appele probablement d'aprs les cinq jours intercagala.

La danse

Cette

laires, qui,

du

reste, taient la raison

dterminante de toutes ces

rjouissances.

Pour en revenir
de
i<"'5b

notre 'iss, je n'hsite pas le faire driver

/<^5ii,

qui signifie

un chant accompagn de musique

prcisment cette distraction qui donnait son vritable caractre toute la fte et formait, avec la danse, la principale partie des rjouissances, notre fte, en sa qualit de fte du
c'est

Comme

cliant et de la danse, a

pu emprunter son nom au mot persan qui

a cette signification.

Nous arrivons enfin la dernire fte appele n'iNs ^^.0"'^. Avant de donner notre explication de ce mot difficile, il nous faut justifier le rejet de la forme mN3 t:;3>, du reste incorrecte *. Ma premire interprtation avait bien des arguments en
4.

sa laveur-. D'aprs les ides des Parsis, tout feu dont on s'tait

pour des usages domestiques devenait impur et ^. Ce feu, comde plusieurs feux runis et dont la saintet s'est ainsi encore pos accrue, s'appelle Adern (pluriel d'Adr), et n'tait surpass en saintet que par le feu Bahrm, qu'il fallait associer au moins une fois par an Adern *. Une fte consacre la purification du feu avait lieu au mois d'Adr, et cela le jour qui porte le mme nom, le neuvime jour. Nous avons dj dit plus haut que des ftes taient parfois remises d'un jour, on pourrait donc admettre que l'inirtlT:;::' s'applique prcisment cette fte de la purification du novembre). Quelque sfeu clbre le 9 d'Adr (l'Adr persan duisante que soit cette hypothse, nous l'abandonnons. Premirement, la fte dcrite tait surtout une fte clbre au point de vue religieux et n'tait nullement une fte populaire. Ensuite, la vaservi trois
fois

devait tre purifi en tant runi un autre feu

riante du ms. de
ici

Munich

le

nombre

cardinal.

-,cr^ ont encore la

idn nous a fait douter que '^'^Dy soit Ha et llananel, outre -^"lov variante mt^D. Il ne peut donc tre question
"nn^a
D'ailleurs,

C'est ainsi que Raschi coramoule

T1N3
p.

m"1wJ5'2,
cl s.

Dans

le

Jeschurnn de Kobak,

/,

c,

62

' Cf. Vendidd, VIII, 2o3, et AtcstabersHzung, I, 154.

la

note manuscrite d'Anquetil cite

par Spicf^el,

Spiegel, iDlroductioii au volume

II, p.

lxx

ot s.

LES KKTES l'KRSAXKS ET BABYLONIENNES


(l'Adr ni

269

comme mois

ht^breu, ni

comme mois
',

persan de ce nom.
entre in^^n
'-'.'cy

Etablir un rapport, l'exemple d'Oppenlieim

et

ce que llouna raconte du Naurz, c'est tout fait inadmissible,

comme M. Briill l'a dj remarqu. Lui-mme, lisant ensemble les deux mots, trouve dans -iiNii)::' le nom du mois persan Sahrevar -, ce qui est forcd. Nanmoins, je lui dois l'ide de lire ensemble les deux mots, avec cette restriction que je m'en suis tenu la le(m prconise par Ha et Hananel. Si on prononce alors tout haut le mot mNsnsr (ou, d'aprs le ms. de Munich, -nn-^OwS), la ressemblance de ce mot avec Espa[n)dar frappe l'oreille, et on est amen ainsi la solution de l'nigme. Le mot en question, avec ses variantes 3, dsigne un mois, appel ainsi d'aprs la divinit du mme nom. Avec son pithte de bareUiri, porteuse ou mre w, cette divinit apparat comme le symbole de la prvoyance, de la gnrosit, comme la dispensatrice des heureuses existences
''.

Plus tard,
surtout

elle fut

considre
les

comme

comme
le 5
;

favorisant

protgeant les femmes et mariages. On s'explique ainsi

pourquoi
tait

jour du mois, qui tait consacr cette desse, por-

on clbrait une fte qui tait surtout considre pendant laquelle avaient lieu beaucoup de mariages. Un des noms de cette fte tait, pour celte raison, Merd-Girn^, jour du choix des maris. Conformment une coutume ancienne, on avait institu pour ce jour-l une sorte de gouvernement des femmes. Celles-ci, revtues d'un pouvoir illimit, avaient le droit de commander leurs maris, tandis que les jeunes
son

nom

comme une

fte populaire,

(illes

avaient

le

droit singulier de se choisir, selon leur classe res-

C'tait une sorte de un usage analogue chez les Juifs pendant la priode du second temple". Ce jour-l, il tait, pour le peuple persan, de bon augure de mettre des habits neufs,

pective,

des poux parmi les clibataires.

Saint-Valentin.

Comme

on

sait,

il

existait

de planter des arbres, de signer des traits et des contrats, etc.

''.

Dans

Ha Gaon, rapporte plus haut tind ^nO'^J'i) dT^), il y a encore une rminiscence de la distribution de vtements qui se faisait durant cette fte. Mais, d'aprs ce qui prcde, il est clair que i"iD"'i' n'a rien
l'explication de
1-i"^ir.3

PN

v~'2T::':

mn03'72 "jnor^DO

Frankel, Monatssch'
Jahrbiichcr,
l.

1854, 349.

c, IGS.
est, d'ailleurs,

Le mot persan
;

orthographi de diffrenles foons, voir Vullors,


s.

I,

91
*

Spiegel, Avestailbersctz., introduction, III, p. x et


Cf. Spiegel,
/.

c,

oii les

sources sont aussi indiques.

6 '

Vullers,

II,

1136.

Cf. Taanit, 20 b et 31 a

B. Batra, 121 a

jer.

Taanit, IV,

fin.

Richardson,

l.

c.,lll, 09,

270
(le

REVISE DES TUDES JUIVES

commun

avec

"/u;'::'.

De

ramo, rignorance des copistes, qui


-i"w>'
,

ont corrig m^SD^nlor en t;n3

nous parat suffisamment

dmontre.

Nous sommes arriv


plus qu' expliquer un

la fin

de notre tude, et

il

ne nous reste
"^m n72N

mot
le

qui se trouve au dbut de la relation

dans

le

T. de J.

Dans

passage

riuN-i

i:::p"nD

irriT^

'DDipn
tion de
le

V"w, le
le

mot

irjpTis dsigne

videmment une
",

fte. Il n'est

pas

possible de

considrer, avec Mussafia

comme une

trans[)Osi:

xpoirix; (se. xx>.o),

car ce serait une tautologie que de dire

signe des saisons se produit au

velle*.

On

sent

commencement de la saison nouinvolontairement que R. Yohanan avait en vue


Laquelle
et la
?

une

fte spciale.

Voici

mon

hypothse.

Un contempo

rain d'Agathias,
tions sur
le

Menander Protektor, rapporte quelques informasignification d'une


fte persane.

nom

Le

roi

passa dix jours Nisibis pour y clbrer une fte appele FunUgan^ en grec offrandes aux morts. Rapp"-, qui cite

Chosroes,

dit-il,

Le culte des aeux chez les Iraniens et leur la vie du dcd rendent l'existence d'une fte de ce genre tout fait croyable, mme avant la priode des Sassanides. Cette fte persane est dsigne dans Saddersous le nom de Pervardeghn ", et est aussi mentionne dans les sources. Ce nom dsignait la priode consacre aux anniversaires funbres, clbrs pendant les premiers jours intercalaires ' qui, comme nous l'avons dj dit % formaient la (in de l'anne et inauguraient l'anne nouvelle. Si, dans lupin-D, nous considrons le ^ de la fia comme un ] corrom[)u et si nous transposons les lettres, nous aurons 'ip"':2"ii? ce qui est exactement le nom de la fte cce passage, ajoute
:

croyance

la

continuation de

lbre

comme

fte

de commmoration

la

fin

de l'anne et au

'

Il

est impossible

do savoir

si

patr
'

gardien, surveillant

(en

Ha Gaon a pu cntciulre par "i'lX2 hbreu ")73"lO).

le

mol zend

'l31

Ce qui prouve que R. Yohanan ne se rapporte pas l'opinion de Ilab D^W^ "317^0 "Dlpn '^jsb N'^'bjlTIJO, mais exprime une ide
y
a

"1"2N nn toute nou:

velle, c'est qu'il

mais '[rriT^ '"1 17:N, lait qui a chapp Schwarlz, Jiid. Kalciider, p. 33, et qui rend inadinissible rexplicaiio;) propose par eux que TUpTlD est 7r(iox0;. Voir, au sujet d'autres tentatives d'ex[)lication, HriiU, Jahrliiichcr, I, 161, o Graetz est galement cil,

non -iJZH

'J^riT'

'l,

l'ineles,

miP

Sc

"D'il,

p. 147-15it, et

Cf. riic'i Compl., VI,

-i-'iS.

'

Comme traduit encore Lovy, Non hehv. oii, dans Z. D. M. 0., tome XX, p,
',)'2,

Woi'terh.
la

s,

v.,

note

i,

le

ICp'ns, passage est

cit

d'aprs

le

fragment 15 de MuUer.
"

Cf. Spiegel, Avcslailbersetz.,

1,

2o2, note o Sadder, Port.


l.

XLl,

est cil.

'

Vullers,
CI',

II,

671

ci",

aussi Spicgc',

c,

II,

p. ci

et s.

p. 260,

M<;S

KKTKS t'KUSANRS

I':T

liABYLOiNlliNNKS

271

cumnienceinent de

raiiiie nouvelle,

de sorte que K.

Yohanan pou-

vait parfaitement la designer par riDipn

ro

rrJ.s-i.

Lagarde veut voir notre mot dans le mot -fovfaia employ par Josphe (Antiquits, XI, 6 et 13) pour dsigner Pourim, et (ju'il corrige en -^ojpoia, cpooaia, etc., pour en faire ^oJpol^av. Il veut dmontrer par l que la tradition Juive a transform cette fte

M.

P. de

'

chant

en une Loulfonnerie accompague de sottes plaisanteries, prla haine et l'orgueil, l'appui de laquelle l'auteur du

Livre d'Esther aurait invent son sot roman. Naturellement, ces ariirmations de M. P. de Lagarde ne peuvent pas tre prises au
srieux.
Nuw-York, novembre
18'.ll.

Alexandre Kohut.
'

Cr. ci-dessn?, p. 263, cl

JuUuhcs

Literaturbl. de Ruhiner,

XX,

ii"

13, p.

!)2.

UN EPISODE
DE

L'HISTOIRE COMMERCIALE DES JUIFS EN LANGUEDOC

(1738)

J'ai trouvt^,

aux archives du dpartement de


et

l'Aude, quelques
le

pices indites concernant les Juifs du Midi. Elles visent

com-

merce des bestiaux (mules, mulets


pratiqu par
les

btes de trait) qui tait


particulier

par ceux de un pisode curieux de leur histoire commerciale, en mme temps qu'elle ajoutera quelques renseignements de dtail ceux que nous possdons dj sur leurs relations avec les marchands du pays et avec les pouGarpentras. Leur publication
fera connatre

Juifs du

Comtat, en

voirs publics.

province

On

lit

dans VHistoirc du Languedoc


c'tait alors

'

que l'Intendant de

la
le

(1725-1743) Louis-Basile de Bernage,

dfendit aux Juifs, par deuxime successeur du clbre Bville une ordonnance date du 14 janvier 1732, de sjourner et de traliquer en Languedoc. Cette mesure gnrale fut corrobore sans doute par diverses mesures particulires, qui devaient atteindre avec plus de force une des ressources les plus ordinaires des commerants Isralites. En effet, la date du 13 juin de la mme anne, une autre ordonnance interdit aux Juifs de vendre aucune mulle dans ladite province, peine de confiscation . Elle fut rendue, comme nous l'apprend le document III cit i)lus bas, la demande des marchands de mules du Languedoc, dsireux de
se dfaire de concurrents gnants.

XIII, p. 66.

HISTOIRE COMMKHCIAM': DKS

.IUll\S

KN LANGUEDOC

273

Ces interdictions ne semblent pas avoir donn les rsultats qu'on en esprait. Les Juifs de Carpentras, plus frapps que les autres par elles, implorrent la justice de l'Intendant de Languedoc.
Ils lui

obtenir de

lui

au moins des tempraments


Ils firent
I

adressrent plusieurs requtes successives pour la dfense gnrale


ressortir ses yeux, ainsi qu'il parat
les

qu'il avait porte.

d'aprs les pices

et II ci-dessous transcrites,
le

avantages as-

maintien au profit des Juifs du droit de vendre les mules, mulets, chevaux et autres btes de trait. Les bestiaux n'abondent pas dans la province du Languedoc les autres marchands les vendent un prix excessif; le prix fix par
surs au public par
;

les juifs

est

au contraire gnralement raisonnable,


a

ils

vendent

Les propritaires de fonds de terre , employant beaucoup ces animaux pour l'exploitation de leurs biens et pour la culture, ne peuvent donc qu'y gagner, tandis
quelquefois crdit,
qu'ils

mme

perdent au

privilge exclusif accord

aux marchands du

pays, qui en abusent.

Ces raisons parurent bonnes l'Intendant aussi maintes reprises (20 aot n36, 8 mars 1737 et 5 janvier 1738) il autorisa les
;

Juifs faire dans le

Languedoc

le

commerce des bestiaux


l,

sus-in-

diqus

il

confirma son autorisation par l'ordcnnance du 8 aot

1738 qu'on trouvera plus loin. C'tait


plus qu'un droit dfinitif,

nanmoins, une tolrance

qu'une lgislation rgulire et durable.

L'Intendant,

il

est vrai, prescrivait

que nul ne devrait

troubler

ny empcher les donne pour un

Juifs dans leur trafic. Mais

l'autorisation tait

dlai de six mois seulement, elle devait tre renouvele toutes fois que de besoin enfin elle portait exclusivement sur la vente des bestiaux et laissait nettement et nom;

mment en dehors

tout autre

commerce, surtout

celui

des

toff'es

galement pratiqu parles Juifs du Comtat. Malgr ces restrictions elle suffisait pour permettre ces derniers de continuer leur ngoce en Languedoc avec toute
et des soies, qui tait
,

libert.

En

dpit de ces ordonnances bienveillamment

octroyes, les

Juifs rencontrrent encore plus d'une

marque

d'hostilit chez les

habitants de

la

province, en particulier chez les autres marchands.

On en trouve un exemple dans les documents que nous publions. Au cours mme de l'anne et du mois o fut rendue la dernire
ordonnance, quelques marchands juifs venus de Carpentras se trouvaient Montpellier ils s'taient installs, avec leurs btes destines la vente et qu'ils conduisaient la foire de Bziers, l'auberge du Tapis- Vert, dans le faubourg de la Sonnerie (ou Saunerie), qui fut longtemps le lieu accoutum de la rsidence des
:

T.

XXIV,

N 48.

18

27/i

lU'.Vl

!;

I)i:S

KTUDES JUIVES
la

Juifs de la ville
la

^ Comptant sur
ils

dcision prise par l'Intendant

date du 8 aot,

se croyaient en sret.

Mais certains conl'a

currents chrtiens, se fondant au contraire sur l'ordonnance du


13 juin n32, qui interdisait aux Juifs, ainsi qu'on
vu,
le trafic

des mules

peine do confiscation

requirent contre eux les

huissiers et leur firent saisir et mettre sous squestre 22 mules.

L'incident se passait le 28 aot 1*738 (pice

III).

Le
les

Jour sans doute ou au plus tard le lendemain matin, Juifs, frustrs de leurs biens et viols dans leurs droits tablis,

mme

portrent plainte devant M. de Bernage, intendant de Languedoc


(pice IV). Ils montrrent que la saisie opre tait
"visible

un attentat
se

l'ordonnance de Sa

portait leurs intrts

Grandeur de marchands en
et

et
les

quel prjudice elle

empchant de

rendre leur gr Bziers


long dans

en

les obligeant,

par un sjour pro-

eux

et

la ville de Montpellier, un surcrot de dpenses pour ils lui demandrent en consquence de pour leurs btes
:

casser la saisie.

Les motifs de leur requte taient fonds. Ajoutons, d'ailleurs, que l'interdiction de la saisie du btail tait justement cette poque l'objet d'un grand nombre d'ordonnances. Les historiens du Languedoc n'en enregistrent pas moins de six entre les annes n02 et 17*70: elles taient promulgues sans doute dans l'intrt bien entendu des laboureurs et des propritaires terriens. L'Intendant n'hsita donc pas rendre aux Juifs la justice qui leur tait due. En ellet, le 29 aot, le lendemain de la saisie, il ordonna la main leve et pour bien marquer qu'il entendait faire res;

pecter et ses dcisions et les droits des sujets,

il

infligea

aux

marchands chrtiens coupables une condamnation

20 livres de

dommages

et intrts.

Son arrt
justice.

tait

Cinquante ans plus tard,

un acte de tolrance la fois et d'impartialit. il et t un acte simple et banal de

Camille Bloch,
Arclilvislo

du dpailoiuciit de l'Aude.

C.r.

Salomoii Kahn, Dotu',m',iJ^ inlits sur

l'S

Juifs de Montpellier {lev. des El.

juives.
"

XIX,

p. 2(>i)).

Xlll, p. 30, 70, 7(3,80,90, 113.

IIISTUIUE CUMMKRGIALl!: DES JUIFS EN

LANGUEDOC

27o

DOCUMENTS.

I.

RliQUETE DES JUIFS DE GaRPENTRAS POUR OBTENIR DROIT DE VENDRE EN TOUTE LIBERT DES MULES, MULETS, CHEVAUX ET AUTRES METTES DE IRAIT DANS LA PROVINCE DE LaNOUEDOG.
17:38 (?).
1,E

A Monseigneur

le

Conseiller gnral.

Les Juifs tablis dans la ville de Carpeniras ont l'honneur d'exposer Irez humblement Mgf que, quoique les arrts du Conseil qui ont fait deflenses en gnerai a tous les -Tuifs de faire commerce d'aucune marchandise hors des lieux de leur tablissement ne fassent aucune mention expresse des mules, mulets et chevaux, dont les suppliants sont en possession de faire un commerce particulier et que lesdits arrts ne puissent tre appliquez qu'a la vente de diffrentes toffes, neamoins, ils se sautent troublez dans le commerce des bettes de trait, lorsqu'ils ont voulu le faire dans la province de Languedoc, par certains particuliers qui s'elant emparez eux seuls de ce commerce, abusent d'un espce de privilge exclusif qu'ils se sont faits pour mettre tel prix qu'ils veulent aux animaux, ce qui porte un prjudice bien sensible aux propritaires de fonds de terre, qui ne sont cultivez pour la pluspart qu'avec des mules ou chevaux, dont l'espce est irez rare dans la dite Province. Les contradictions qu'ont essu^'e
particuliers, qui avoieut surpris des
les

suppliants de

la

part desdils

ordonnances de M. l'Intendant, les obligrent a se pourvoir devant Luy en l'anne 173G, pour obtenir la permission de faire librement le commerce en question. Leurs reprsentations furent coutes, parce qu'on reconnt tous les avantages que retireroieut les propritaires des fonds de terre de la
les Juifs ou chez les autres mules ou chevaux suivant que le march leur en seroit meilleur chez les uns que chs les autres. Les syndics gnraux de la Province, qui ont une attention singulire a tout ce qui peut tre utile aux peuples et contribuer a la culture et bonification

libert qu'ils auroient d'achetter chez

marchands,

les

des terres, reconnurent encore plus particulirement la justice de la demande des suppliants et c'est sur leur avis que M. l'Intendant leur accorda, sous le bon plaisir du Conseil, par son ordonnance du
20 aot 1736, la libert de faire le

commerce dont

il

s'agit

pendant six

mois. Ce dlai fut ensuite renouvelle, mais soit par les oppositions de.s autres marchands ou que M. l'Intendant n'aj'e pas cru devoir

276

REVUE DES TUDES JUIVES

prendre sur luy de conlinuer celle permission, elle a cess. Cependant, il est notoire que les ventes que les suppliants ont fait dans tout le bas Languedoc, y ont t trs profitables pour les acheteurs, ainsy qu'il rsulte des sommerapriscs, signes par les principaux tenanciers des diocses de Montpellier, Lzs, Nmes et Beaucaire, que les suppliants joignent au prsent mmoire, avec la prcdente ordonnance de M. l'Intendant, ils esprent que Mg% convaincu par CCS pices de la justice et de Tulilit de la demande des suppliants, voudra bien la leur accorder en faisant rendre un arrt qui leur permette de vendre librement, tant dans le Languedoc qu'ailleurs, des mules, mulels et chevaux, avec delTense aux autres marchands de les

troubler.

II.

Montpellier,

aot 1738.

ORDONNANCii de l'Lntendant de

Languedoc autorisant les Juifs de Carpentras a faire dans la province le commerce des mule3, mulets, chevaux et autres betes de trait, pendant une dure de six mois.
Louis Basile de Bernage, chevalier, seigneur de S'-Maurice, Vaux, et autres lieux, Conseiller d'Etat, Grand Crois de l'Ordre royal et militaire de S'-Louis, intendant en la province de Languedoc. Veu la requetle a nous prsente par Jacob et Mene Montels et autres Juifs habitans de Carpentras contenant qu'en consquence de nos ordonnances qui leur permettent de vendre dans celte province des meules, meulels, chevaux et autres bettes de trait ils en ont vendu une grande quantit a un pris resonable et la plus grande partie a crdit, ce qui a procur un avantage considrable au public, et comme le delay de six mois pendant lequel ce commerce lui avoit t permis par notre ordonnance du cinq janvier dernier est expir et qu'il seroit ncessaire de renouveller cette permission pour le mme avantage du public qui est encore depourveu de bestiaux par la raret qu'il y en avoit ou par le prix excessif dont les marchands les vendoiut, requeroient ces causes les suppliants qu'ils nous plut leur permettre encore d'amener, vendre et dbiter dans la province des meules, meulets, chevaux, et autres bettes de trait avec

Chassy

defl'enses a toutes

chement

personnes de leur donner aucun trouble et emppeine de tous dpends domagcs et inlerests, veu aussy nos ordonnances du 20. aoust 173G, 8 mars 17:57 et 5 janvier 1738 par lesquelles soux le bon plaisir du Conseil et sans tirer consquence nous avons permis aux nommez Jacob', et Mene", de Montels,
a
Jaci-b de Monlciix dit .Jacoulau, de la liste dos Juifs de Carpentras de l'unncc 1"o4 [Revue, t. XII, p. 220 * Menaliem de Moulcux, sans doute [ihid., p. 221).
.

IIISTOIRK

COMMERCIALE DES JUIFS EN LANGUEDOC

277

Moyze, do Levy ', Nalan et Joanas Masse de Cavaillon, Aaron, JasJosse de Cavaillon, SaloQ et sande, de Carcassonue -, Beneslric Josse Vidal, Josse et Moyze de Beaucaire, Samuel Mosse *, Jacob Abraham'* et Beneslric de Digue " Juifs de Carpentras, de faire venir, vendre et dbiter dans celle province pendant les dlais y ports des meules, meulets, et chevaux, et autres bettes de trait sans qu'il peut leur estre donn aucun trouble ny empchement a la charge toutes fois par eux de se conformer aux dispositions des arrests du Conseil et de nos ordonnances consernant les deffences de vendre et de dbiter aucunes elofTes de laine, soye, fil, coton, or ou argent n}' aucunes autres espces d'elofes ou marchandises telles qu'elles puissent tres ailleurs que dans les foires et pendant le temps de la dure desdiles foires, et attendu que le delay port par notre dernire ordonnance du 3 janvier 1738 est expir, et que les motifs qui
,

ont donn lieu subsistent toujours,

le bon plaisir du conseil et sans lirer a consquence, avons permis encore aux nomms Jacob et Mene de Montels, Moyze Levy, Naton et Joannas Mosse de Cavaillon, Aaron Jassande de Car-

Nous sous

cassonue, Benelric Josse de Cavaillon, Salon et Josse Vidal, Josse et Moyse de Bancaire, Samuel Mosse, Jacob Abraham et Beueslrit do Digne Juifs de Carpentras, de faire venir, vendre et dbiter dans
celle province pendant le temps de six mois des meules, meulets, chevaux et autres belles de trait sans qu'il puisse leur tre donn aucun trouble ny empchement, a la charge toutefois pour eux de se conformer aux dispositions des arrests du Conseil et a nos ordonnances concernant les defTences de vendre ny dbiter aucunes toffes de laine, soye, fil, colon, or ou argent ny aucune autre espce d'elofes ny marchandises telles qu'elles puissent eire ailleurs que dans les foires et pendant le temps de la dure desdiles foires, a l'efTet de quoy faisons de nouveau defTences tant auxdils Juifs qu'a tous autres de faire dans celle province aucun commerce d'elofTe ou autres marchandises quelconques a l'exception seulement des meules, meulets, chevaux et autres bettes de trait dont les ventes pourront tre failles par lesdils Juifs de Carpentras pendant ledit delay de six mois pass lequel temps la prsente ordonnance demeu-

rera nulle et de nul effet. Fait Montpellier le 8 aoust 173S.

De Bornage par Monseigneur Angrave

signs.

Collationn par nous Conseiller secrtaire du Roy maison couronne de France en la Chancellerie de Montpellier.

Fermand.

'

'

* *
5

C'est--dire Mose le Lvite. Jassda de Carcassonne [Revue, XXII, Samurd Moss, p. 221. Jacob Abram, p. 220. Benestru de Digne, p. 219.

p. 220).

278

REVUE DES TUDES JUIVES

III.

Procs verbal de saisie db MULETS APPARTENANT A LaGUEPRE, GaVAILLON ET AUTRES JUIFS DE CaRPENTRAS.
Montpellier, 28 aot 1738.

[vingt-deux] MULllS ET

L'an mil sept cens trente huit et le vingt huitime jour du mois d'aoust avant midy, par nous Pierre Huot, huissier ordinaire en la cour des Aydes de Montpellier y rsidant soussign, Estienne Gros,
huissier au presidial dudit Montpellier aussy soussign, a la requelte des sieurs Condougnan, Mejan et autres marchands de meules de la province de Languedoc, qui font lection de domicile ches M* Pierre Betirac, procureur en la cour des Gomptes aydes et finances de Montpellier, qui constitue pour leur procureur en cette cause, en vertu des arrts du Conseil et ordonnances de Mgr l'Intendant de cette province, notlemcnt de l'ordonnance par eux obtenue au pied de la requette prsente mondit seigneur Intendant en datte du 13" juin 1732 sign de Bernage et plus bas par Monseigneur Angrave, qui fait deffences aux Juifs de vendre aucune mullc dans ladite province a

peine de confiscation et sur les rquisitions a nous faittes, somes aie l'Equere du logis du Tapis Yerd, au faubourg de la Sonnerie de notre ville, avons trouv les nomms Laguerre, Gavaillons, et autres

publiquement des meules, et comme au prjudice mpris desdites ordonnances et arrest du Conseil, ils sont dans la contrevanlion, nous sommes sortis de ladite curie, avons requis et interpelle les nommes Azemar m marchal et Revis m"^ charon voisins, pour tre presens a la saisie que nous voulons faire sur les meules apartenant aux dits Guerre et Gavaillons Juifs, auxquels voisins parlant ont refus de venir ny de signer notre exploit original de saisie de ce requis qu'a t cause que nous sommes rentr dans ladite curie ou tant nous avons pris et saisj^ mis sous la main du roy et justice, vingt-deux meules poil noire appartenant auxdits Laguerre, Gavaillons Juifs, trouvs dans ladite curie et comme c'est un gros nombre de btail que nous navons peu dplacer, nous en avons commis et tablis squestres et dpositaire de Justice le S' Bedos, hoste et iw^ en ladite hoslelerie du Tapis Verd, auquel parlant en personne dans son domicile, l'avons requis de venir reconnoitre et conter lesdites meules, a dit n'eire nesesserre, et comme ls ayant sa disposition lui avons fait deilences de sen dessaisir comme estant squestre, a peine d'en repondre en son priv nom et de les reprsenter, quand par justice il en sera requis, et baill en la prsente copie. Huot sign Gros sign.
Juifs qui vendoint
et
;

HISTOIRE COMMERCIALE DES JCIES EN LANGUEDOC

279

IV.

Montpellier,

('28

(Jari'Kntuas a l'Inticndant de

leve de la saisie

17:38. Rkqukte des Juifs de Languedoc pouu outenir main opre contre eux le 28 du meme mois.

ou

20)

aot

A Monseigneur

de Berna fje conseiller cVElat^ intendant en Languedoc.

Supplient humblement Mose Levy dit Laguerre et Jassande dit Carcassonne et autres Juifs habitants de Carpentras disant qu'eu consquence de l'ordonnance de Votre Grandeur du huitime de ce mois qui leur permet de vendre pendant l'espace de six mois dans l'tendue de cette province, des meules, meulets, chevaux, et autres bettes de trait, les sui)p]iauls seroint venus en celte ville avec un certain nombre de meules dont ils ont vendu partie, et comme ils toint eu march pour vendre celles qu'ils avoiut de reste, les sieurs Goudougnan. Mejan et autres marchands de meules de celle ville, sous prtexte de certains arrts du Conseil et dune ordonnance de Votre Grandeur du 13 Juin 1732 qui fait detl'ences aux Juifs de vendre aucunes meules dans la province, auroint le vingt-huit de ce mois fait procder a saisie sur vingt- deux meules appartenant aux suppliants desquelles ils ont etably squestres le S'' Bedos, ce que lesdits Coucougnan et Mejan n'ont fait que pour empcher les suppliants de vendre leurs meules, et avoir le temps de vendre celles qui leur devoint arriver, muis comme une pareille entreprise est un attamptat visible a l'ordonnance de Votre Grandeur et que, d'ailleurs, elle est trs prjudiciable aux suppliants par la depence considrable qu'il faut faire pour l'entretien desdites meules que les suppliants sont obligs d'entretenir a grands fraix et que d'ailleurs cette saisie les a empchs d'aller au march de Beziers ou ils avoint destin de vendre ce qui leur resteroit desdites meules qu'ils n'auroint pu dbiter icy, ce qui fait qu'ils sont obligs de faire icy un sjour qui ne peut tre que trs dispendieux tant par raport a eux qu'aux meules
et

aux

valets qui les conduisent, les suppliants ont recours a votre

justice.

veu votre ordonnance du huit de ce aux supplianls a la roquette des dits Goudougnan et Mejan, il vous plaira casser ladite saisie et ordonner que lesdites meules seront dlivres aux suppliants avec toute contrainte par corps contre le squestre, et cepandant condamner lesdits Goudougnan et Mejan aux domages et intrts que les suppliants ont souffert ou pouront souffrir par la dtention de leur meules avec deflfences tant auxdits Goudougnan, Mejan quautres de leur donner aucun trouble dans la vente de leurs meules pendant le temps qui leur a est accord par notre ordonnance du huit de ce mois et faires justice. Bousquet sign.
ces causes, Monseigneur,
et la

mois

coppie de

la saisie

faille

280

REVUE DES TUDES JUIVES

V.

Montpellier, 29 aot. Ordonnance de main levik bendtik PAR l'Intkndaxt de Lan'Guedoc ut condamnation aux dommages ET INTUETS, EN FAVEUR DES SUSDITS JUIFS, DE COUDOUQNANi MJAN ET AUTRES MARCHANDS.

Veu la prsente requctte, notre ordonnance du 8 du prsent noois qui permet de nouveau aux suppliants de vendre des meules, meulets, chevaux et autres bettes de Irait dans cette province pendant le temps de six mois, et la coppie du proces-verbail du 28 dudit prsent mois contenant la saisie de vingt-deux meules appartenants aux suppliants faittea la requette des S'"^ Coudougnan, Mejan et autres. Nous faisons main leve aux suppliants de vingt-deux meules a eux saisies le 28 du prsent mois a la requette des S^* Coudougnan, Mejan et autres, en consquence ordonnons quelles leur seront rendues par les squestres d'icelles a linstanl du commandement qui leur en sera fait a quoi faire constraints par toutes voyes de droit et par corps, ce faisant ils en demeureront Lien et valablement dechargs, et pour avoir par losdits Coudougnan, Mejan, et autres fait faire ladite saisie sans permission, et au prjudice de notre ordonnance du 8 du prsent mois les condamnons a vingt livres de dommages et intrts envers les suppliants au paj^ement de laquelle somme ils seront constrains solidairement par toutes voyes de droit. Tait Montpellier le 20 aoust 1738 de Bernage sign par Monseigneur. Sign Angrave. CoUationn par nous conseiller secrtaire du Roy maison couronne de France en la chancellerie de Montpellier.
Fermand.

NOTES ET MLANGES

LA PESIKTA UABBATI ET LE
On
lit

4^

FZUA
131

dans
dit
:

la

Pesikta Rabbati, d. Friedmann,


je
le

f"

&-132a

Jcrmie
de noir,
lera
la

Quand

montai

Jrusalem, je levai les yeux


la

et vis

une femme assise sur ? Je m'approchai


;

sommet de

montagne.
:

Elle tait vtue

chevelure dfaite, gmissant et criant


d'elle et lui dis
:

Si tu es

Qui me consoune femme, parle-

si tu es un esprit, loigne-toi de moi . Elle rpondit: Tu ne reconnais pas? Je suis celle qui avait sept enfants. Leur pre est all dans un pays d'outre-mer. Lorsque je montai et pleurai sur lui, on m'annona que la maison tait tombe sur mes sept fils et les avait tus; je ne sais plus sur qui pleurer et pour qui dfaire mes

moi

me

cheveux

Je lui rpondis

Tu ne vaux pas plus que ma mre,


pour
Sion, la
celle

Sion, qui est devenue


Elle rpliqua
il
:

un

lieu de pture

Je suis ta

mre

les btes des champs. mre des sept enfants, car

est crit

Elle est
9).

tons
lui

(Jr.,
:

XV,

malheureuse, Jrmie rpartit

qui

enfant sept reje ce-

Ton malheur ressemble

Job furent enlevs ses fils et ses filles, loi tes fils et tes filles; Job, je (sic) pris son or et son argent, toi, ton or et ton argent; Job, je le jetai sur le fumier, toi je fis un monceau de fumier; mais, de mme qu'ensuite je consolai Job, ainsi je te consolerai; comme je doublai le nombre des fils et des filles de Job, ainsi je doublerai le nombre de tes fils et de tes filles; Job, je donnai le double d'argent et d'or, toi pareillement; Job, je le relevai de son fumi3r, de loi il est dit Lve-loi de la poussire, allons, repose-toi, Jrusalem (Isae, lu, 2). C'est un mortel qui t'a btie, un mortel qui t'a dtruite; dans l'avenir, c'est moi qui te btirai, ainsi qu'il est crit L'Eternel rebtira Jrusalem et rassemblera les dis:

de Job

perss d'Isral

(Ps.,

cxlvii,

2).

Ce passage

offre

fable qui sert de

une analogie frappante avec un pisode de trame au i livre cVEzra (ch. ix-x).

la

282

REVUE DES ETUDES JUIVES

Vers. 33.

altenlif, je vis

Comme je disais ces choses en moi-mme el que j'tais ma droite une femme qui pleurait et qui jetait de
elle paraissait trs

grands
39.

cris;

taient dchirs et elle se couvrait


Alors, interrompant toutes
:

abattue de douleur; ses vlements la tte de poussire.

mes

rflexions, je

me

tournai vers

elle et lui dis

40.

Pourquoi pleures-tu
:

et

quel est

le

sujet de ta douleur? Elle

me

rpondit

41. Seigneur, soufl're, souffre que je pleure et que je me livre de plus en plus la douleur, car je suis dans une grande amertume de

cur,
42.

et rien n'est gal

mon
:

aftliclion.

L'ayant ensuite presse instamment de me dire ce qui lui tait arriv, elle me rpondit 43. Ta servante avait vcu dans une honteuse strilit, et je n'avais pas enfant, quoique j'eusse t avec mon mari l'espace de
trente ans.
44. Et
frir

pendant ce temps,

je n'ai cess, ni le jour, ni la nuit, d'of-

mes

prires au Tis-IIaul.
affliction,

le Seigneur exaua ta servante, touch de mes peines, et me donna un fils qui fut toute ma joie, celle de mon mari et l'esprance de toute la ville, et nous eu tmoignmes noire reconnaissance au Dieu tout-

45.
vit

Enfin, au hout de trente ans,


il

il

mon

fut

puissant.
46. Je rlevai

47. Et lorsqu'il fut

avec beaucoup de peine. grand et en ge de se marier, je clbrai

le

jour

de ses noces.
Ch. X,
et
]
.

Mon

fils,

tant entr dans sa

chambre

coucher,

tomba

mourut.

2. Nous leiguimes aussitt toutes les lumires; tous mes concitoyens accoururent en foule pour me consoler, et je restai avec eux jusqu' la nuit du jour suivant. ?>. Mais lorsqu'ils se furent tous retirs, afin de me laisser en re-

pos, je

me

levai

au milieu de
tu

la

nuit,

et,

prenant

la

fuite, je

vins

dans

les

champs o

4. Et maintenant, ne pas entrer dans la ville, mais de rester ici sans prendre aucune nourriture, de pleurer sans cesse et de jener jusqu' ce que je meure. "). Alors, changeant de langage, je lui rpondis avec colre et

me vois encore. mon dessein est de

lui (lis
G.

la

plus insense de toutes les femmes! ignores-tu donc quelle

est notre affliction et quels sont les


7.

maux

qui nous ac^.ablent

'?

lion est
8.

Sion, notre mre, est dans une affreuse tristesse, son humiliaextrme et ses pleurs ne tarissent pas.
et
la

Quoi, pendant que nous sommes tous dans le deuil cause des maux que nous souffrons, faut il que d'un enfant t'arrache tant de pleurs et de regrets?
l'affliction,

dans mort

iNOTlS

ET 5IKLANGKS
la

2S3
ville et

Ezra conseille alors

la

femme de rentrer dans


elle

de
lui

retourner vers son mari. Mais

refuse.

Ezra

insiste

et

montre les malheurs de Sion, le tem[)le dtruit, les lvites emmens en captivit, Sion livre ses ennemis. Il voit alors le visage de la femme s'clairer; elle fait entendre une voix terrible,
et,

tout coup,

sa place apparat

une

ville spacieuse.

Il

interest la

roge l'ange Uriel, et celui-ci lui explique que figure de Sion, la mort de son fils signifie que
truite.

cette

femme

la ville a t

d-

montr l'clat et la gloire dont elle doit un jour tre revtue. . Il a d aller dans un champ o l'on n'et jamais jet les fondements d'aucune maison, car le lieu o doit jiaratre la ville du Trs Haut n'aurait pu soutenir aucun difice bti de la main des hommes. Supposer une rencontre fortuite entre ces deux rcits ne serait
Mais Dieu
t'a

les ressemblances sont trop frappantes. D'autre on ne saurait croire une simple traduction faite par l'auteur de la Pesikta, les divergences tant trop grandes '. Ici se pose donc un problme intressant: La Pesikta a-t-elle conserv le dbris d'une tradition juive qui serait entre dans l'apocryphe, ou bien connaissait-elle encore un texte hbreu ou un souvenir gard par les Juifs de cette uvre, ou, enfin, a-t-elle emprunt cette fable aux chrtiens, surtout aux sectes grecques, qui avaient admis cet crit dans leurs livres sacrs ? Chacune de ces hypothses peut se soutenir avec quelque vrai-

pas rationnel,

part,

semblance.
Il est certain, par exemple, que l'auteur du 4'" Ezra, qui tait n dans le judasme, s'est inspir des doctrines rgnantes de son temps et dont le Talmud a conserv maintes traces. Il a mme orn la vie d'Ezra de broderies qui ont un air agadique et qui, en effet, se trouvent, en partie du moins, dans la littrature midraschique. Sans doute, la Pesikta Rabbati est une uvre assez rcente sous sa forme actuelle, mais on sait que ces recueils anonymes se rajeunissaient et s'enrichissaient sans cesse d'additions, or pourquoi ne serait-ce pas, pour le fond, le produit des premiers sicles ? Il n'y aurait donc plus un si grand cart entre le4<=Ezra, uvre du r"' sicle de l're chrtienne, et la Pesikta,

dont
Il

la

dernire rdaction est du viii sicle. C'est, on ne l'ignore

pas, la thse de
est certain,

M. Friedmann,

l'diteur de ce Midrasch.

d'autre part, que les apocryphes

et nous prequ'ignors

nons ce terme dans son sens le plus gnral Talmud, aprs la raction mme que rvle
'

bien
la

du

fameuse dfense de

Elles sont surtout produites par des rminiscences de l'histoire de Job.

28i

HEVUE DES TUDES JUIVES

R. Akiba', ne se sont pas entirement perdus chez les Juifs. Saadia possdait le livre des Jubils en hbreu -. Pourquoi le 4c Ezra aurait-il t frapp i)lus particulirement d'ostracisme ? A

supposer que Touvrage lui-mme et disparu, pourquoi certains pisodes ne s'en seraient-ils pas conservs dans la mmoire, comme tels ou tels traits du livre des Macchabes, recueillis dans
la

MegiliaL Antiochos?

Mais les considrations gnrales, ncessairement vagues, ne peuvent rsoudre ces questions, qui sont plutt des questions d'espces. Dans le cas prsent, il faut examiner tout d'abord le caractre de la Pesikta Rabbati. Ce Midrasch, on le sait, est form d'un ct, de morceaux emprunts, de deux parties distinctes
:

pour

la

plupart, la Pesikta de R.

Calma; d'un autre

ct, de

chapitres entiers qui tranchent compltement sur ce fond d'homlies fragmentaires et mme sur les autres recueils de Midra-

schim. Ces chapitres forment trs souvent des dveloppements ou des rcits continus, remarquables par leur langue, qui est de l'h-

breu prtentieux, iiar le style et la syntaxe, qui sonnent faux et rvlent un auteur qui s'applique. Ce qui les distingue plus encore, c'est la couleur chrtienne des passages messianiques, c'est l'adhsion certaines doctrines chrtiennes ignores ou mal vues

du judasme rabbinique ^ M. Weiss s'est mme appuy sur ces particularits curieuses pour supposer que l'ouvrage a t crit par deux mains *. Conjecture inutile, nos yeux, car ces chapitres qui dtonnent sont l'uvre personnelle de l'auteur dans les autres, il se contente de
;

transcrire les textes qu'il utilise en les remaniant et en les enjolivant sa manire; dans ceux-ci, il se laisse aller son caprice
et

s'abandonne ses ides favorites. Or, c'est justement dans l'un de ces chapitres, et mme dans celui qui afifectele plus de singularit, qu'est encadr l'pisode que

nous avons relev. Notre auteur n'a pas gard par miracle le souvenir d'un trait agadique ou d'un crit totalement perdu chez les Juifs; il a recueilli ce rcit dont il pouvait tirer parti dans le milieu qui lui
'

Sanhi'drin, xi, 1.

Voir

le

Commeiilaire sur

les

Chroniiiucs aUrii)u un disciple de Saadia, d.

Kirschheiin, p. 32.
5 II est surprenanl d'y voir le Psaume \xii trait comme une description du drame messianique. M. Fricdmann, embarrass par ce tmoi^niage gnant, dclare sans sourciller que cette conception reprsente l'ancienno lliologie juive, que n'aurait pu loulVer compltement la nouvelle exgse qui rapportait ce l'saume l'histoire d"Esttier et qui avait t imagine justement pour remplacer celle qu'avait adopte le

christianisme.
*

Dor

(lor

ivedorschaw,

III,

p. 283.

NOTES ET MLANGES
avait dj fourni ses ides de couleur chrtienne
'.

281)

Telle est la

conclusion qui nous parat la moins hasarde.


Plus se multi[)lieront ces tudes de dtail, et mieux on reconnatra que la rencontre des apocryphes avec les Midraschim de

date rcente atteste seulement, chez les auteurs de ces recueils,

des relations avec les cercles chrtiens qui lisaient ces apocryphes.

La Pesikta Rabbati, ce point de vue, rentre donc dans


catgorie que
tallis
le

la

mme

Pirk R. Elizer. Celui-ci aussi parat avoir criset

pour toujours des doctrines


s'est

des agadot contemporaines

de

la

naissance du christianisme. Mais, en ralit, l'auteur de cet

ouvrage

born

accueillir sans scrupule ni

discernement

les doctrines et rcits qui taient

venus ses

oreilles.

Mais vivant dans un pays o Musulmans et Chrtiens se couil a pris son bien aux uns et aux autres. La Pesikta, elle, ne sait rien des traditions musulmanes aussi faut-il admirer, une fois de plus, l'esprit de divination de Zunz, qui a assign ce livre la Grce ou lltalie mridionale pour patrie. Cotte hypothse est corrobore par cette circonstance que le Yoslppon, qui a pour patrie l'Italie mridionale et qui a t crit avant la fin du x sicle, se sert du 3 livre d'Ezra (pour raconter l'histoire du retour de l'exil et de Zorobabel).
doyaient, dans son clectisme
:

Isral Lvi.

ENCORE UN MOT SUR LE SCHEM HAMMEPHORASCH


M. Sidon a essay de prouver [Revue, XVII, 238 beaucoup d'ingniosit, que l'expression "::-n)?3n ao
avec
le

et s.),

signifie

nom
lites

rvl [sur

le

Sina]

On peut

objecter cette interprta-

tion que ce

nom, d'aprs

la Bible,

avait dj t rvl aux Isra-

avant leur sortie de l'Egypte, comme le prouve le passage d'Exode, vi, 6. D'aprs M. Bcher [Rtrue, XVIII, 290), le mot -jmDTo serait un synonyme du mot, plus rcent et plus frquemment employ, ~mr:, comme le prouve le passage du Sifr sur Deutronome,
xiv, 15 (et aussi le passage du Sifra sur Lvitique, xi, 13j.
'

Il

si-

^L Weiss, ibid., p. 287, donne, enlre autres, comme preuve que la Pesikta Rabbali peut avoir conserv des lmenls anciens, la rencontre de ce Midrasch avec
le 4=

Ezra, cli. xin, elle Livre d'Enoch, ch. Liv, sur Messie, Oa voit ce qu'il faut en penser.

la

destniclion du diable par

le

2SC

RKVUR DES TUDES JUIVES


'<

gnifierait, par consquent, comme nmr:, ce qui se distingue par des traits caractristiques, ce qui est spar des autres objets de la mme catgorie . On lit, en effet, dans le passage prcit du

Sifr
qal,

'131

pcT

V: v^'-iJ

c-nsT: T.r:
le

r-,f2.

Comme

la

racine

">:"13,

au

au niiilml

et

au hipJiH, a

sens de
le

sparer, distinguer ,
sens.

le participe 2;o/a/

peut et doit avoir

mme

M, Bcher
riwN-.i

ajoute qu'en interprtant cmn^o de cette faon, on comprendra

facilement ces mots de R. Simon ben Gamaliel


Y'3 "'3T72 r:3"pr;

nto^

N3

^rn"

l^ui-ns?:.
il

Pour
l^c-nsTD,
j-^-c-ii-:?:,

ai qui concerne ce dernier passage,

faut

lire,

non pas
n'a

comme

le

fait

M. Bcher, mais

'j"'":;-i-:i7o.

Aucun ms.

forme qui serait, du reste, dans ce passage, contraire aux exigences grammaticales. Supposons, en effet, que R. Simon ait employ la racine Vin, au lieu de cnr, on reconnatrait facilement qu'il faudrait qu'il y et ';"^b"i2i7:, et non pas ';"'"7-p?:. Le /phil
"i-'-nn ,"'-'ir:, comme b-^nn-, n'est jamais traduit dans le Targoum i)ar ct'd, mais [)ar cnsN (cf. Gense, i, 4; vi, 7 et 14). De mmo, dans Gen., xxx, 35 et 40, le Targoum yeruschalmi

par -"".ci^T, et Onkelos, Gen., xxxi, 9, traduit par c-CwS-. Nulle part on n'emploie le pU'l avec la signification de sparer , donc on n'emploie pas plus le poual
rt-nd
-iw-^T

et '>^'z-

aus^i

rji-'i

avec

n'emploient
<i

Mischna que le Sifra ou le poual dans le sens de sparer ou tre spar , mais le liiphil ou le hophal [Sifra sur Lvit., 10, 18 PN-jn 2c"? mr7: ms- Nr:^r). On ne peut donc pas lire
le

sens de
le

<

tre spar . Pas plus la

yu'l

Il

n'est

pas exact, non

plus,

que, dans
im"?:.

le

passage

->,:;;

riT

c-n=7:, le

mot

wIist: soit
:

synonyme de
:

Cette dernire ex-

se distinguer par certaines particularits . o on lit -imr -;:;; n?:, le texte a surtout en vue les particularits que prsente l'aigle, entre autres l'absence du gsier, et !e Sifr argumente ainsi de mme que l'aigle, qui a certaines particularits (et qui est mentionn explicitement dans la Tora), est impropre la consommation, de mme il est interdit de manger les autres oiseaux qui ont ces particularits. Dans les deux passages de Sifra et Sifr, on invoque surtout le fait que l'aigle est raentionn explicitement dans la Tora (no: r->r. c-,127:) et l'on va du connu l'inconnu (-r-ns?::: V^ 2ins n?:":' ^r-in). Le raisonnement se prsente alors sous la forme suivante Puisque l'aigle, qui est nomm dans la Tora (et a telle et telle particularit), ne peut pas tre mang, les autres oiseaux qui ne sont pas mentionns et ont les mmes particularits que l'aigle, qui est

j)ression signifie

Dans Hullin,

61,

nomm,

sont galement dfendus.

NOTES KT
11

MI'I.ANf.KS

287

remarquer que, tandis que le cas des la consommation, le Talmud a l'expression nnT^72 et le Sifr -lim-:?:, le contraire a lieu pour le cas de -icr72, o le Talmud [Enibin, 21) a le terme '::-iz')z et le iid cmD?^ '^-^zr, -iz Sifr nnT'u. Ainsi, on lit dans Eriibin 'im "'"iD):, et dans Si/rc sur Deutronome, KH D'^im"^?: "'.bwS -12 'iDTnc?3 "^"12 lI"\::. Ces divers passages montrent donc ciaireraent qu'il y a une diffrence de signification entre "w-ncu et "inv::. L'interprtation de M. Bcher of're encore une autre dillicult.
est,

du

reste,

duiis

oiseaux dclars impropres

':">:

Si c-nD7 tait

rien,

comme

pithte,

vraiment synonyme de nm-^rj, alors il n'ajouterait au sens prsent par le mot ao. Ce mot a,

en

effet,

dj par

lui-mme

la

signification
.

de inT'Wr;

nom
:

spcialement attribu Dieu


^'7

Ainsi on

lit

dans Sola, 38 a

riD

imr:-

'?:"C

i7:c

Donc

ou

a-ir:

mme dpourvu

d'pithte,

dsigne Dieu, et rexi)ression D-r; nx tid" veut dire


le

prononcer
;

nom

de Dieu

le inT^Tor;

ao,

comme dans

ce [tassagc
le

-icr

aT^2 13 acri n^

\>yi-^

iriD T'^t?: a-'^:^-:

En ce jour,
form
le ,

grand-prtre
rinaN, qui

prononait dix

t'ois le

nom

de Dieu.

De

cette exi)res.sii)n aun n^s T'^Tn on a


le l'ait

mot

indique
*7m"7:r

de prononcer

le

nom

de Dieu

et aussi le

ac

prononc , et enfin, par extension, r;~iDTN a t^ employ pour dsigner simplement le nom de Dieu, comme dans ce |)assage de Mcgillal Tdanit ^12 Nn-iS'iN nb-'::^ "incp3 Nnbnn Nnuo. Or, d'aprs les mots de Synlidrin, vu, 5 iz' n^'^n -i:\y aon PwS ":;-i2''0, et d'aprs Onkelos sur Lvitique, xxiv, 11 'ii N7DO pi '::''-iz l'expression wcn nx cn^s est la traduction arameune des mots acr; nN i^aT- prononcer le ir>vi2i-> ao, le nom spcialement employ pour dsigner Dieu . Par consquent, le ^-11273" ao est le nom prononc , c'est--dire qu'on a prononc
qui est
: :
:

le

nom

qui sert

tout particulirement dsigner Dieu.


''::1^D')ir>

Dans

donc une pithte qui n'ajoute rien au sens mme du mot aa, mais indique que dans tel ou tel cas ce '7m"'7or; ao a t prononc. Notre explication est encore corrobore par ce passage o ou lit que lorsque les prtres et le peuple
cette explication,
est

entendaient
naient

le

nom

(le

^nT^^on ac,

le

nom

spcialement attribu
ils

Dieu) prononc (^a-nD?^) par le grand-prtre,


.

se

proster-

o le mot \a-i''3 ne peut pas avoir d'autre signification que celle que nous lui avons attribue il se trouve dans Gitlin, 36 a '?N"^b7o; pn n?:^ V:3"^:i3 ';r!\-Ti720 iv>^"i3'2 "^"t;' iri^'^a irpnn nbmr. r;3pn R. Gamaliel dit ils ont lait une rforme importante en obligeant les tmoins crire leur nom en toutes lettres dans les actes de divorce >. Il
Voici, du reste,
trs ancien,
;
:

un passage,

288

REVUE DES ETUDES JUIVES

rsulte donc do ce qui prcde que le ScJiem


\q

Schem hanimeyouhacl,

le

nom

spcial de

hatnmephorasch est Dieu qui a t proFURST.

nonc.

LE CHANT NUPTIAL y^i<


Mon ami M.
ravie),

^D

D.-II. Mller, de Vienne, a rea de


feuillets

Raigern (Moprophte Elie.

quelques petits

de parchemin contenant des fraget de cliants

ments de cantiques de pnitence


connue jusqu' prsent. Ces
petit

sur

le

J'y ai trouv un chant nuptial dont les premiers vers seuls taient
feuillets,

de 7,5 centim. carrs, cou-

verts de 14-18 lignes par page, ont srement form d'abord

un

volume de posies liturgiques, avant d'tre spars par le temps. La couleur brune du parchemin ainsi que
tre de l'criture

et effacs

le caracmontrent la haute antiquit de ces feuillets. Nous savons par Zunz [LUeralurgcschichie, 20) que les Raliit (coureurs), sortes de litanies dans lesquelles certaines expressions ou certains mots sont joints des mots commenant par toute la srie des lettres de l'alphabet, appartiennent auK parties les plus anciennes du rite romain. Or le Mi-Adir appartient aussi cette

catgorie
frain
pice.
;

il

dbute par des strophes qui sont des espces de reles

ces strophes sont galement intercales dans le corps de la

Dans notre morceau,


toutes les autres,

deux premires strophes


il

seules,

avec
ves
;

les

quatre premires lettres de l'alphabet, se sont conser-

comme

est

arriv souvent pour les

hymnes synagogales, ont

t omises

cause de leur longueur et

sont ainsi tombes dans l'oubli.

Mme
les

dans

le

rite

de Cocliin, o

on pouvait esprer trouver, parmi

notre Mi-Aiir, cette donnent en acrostiche l'alphabet, sont

nombreux chants nu[)tiaux, hymne manque. Les premiers mots, qui


les

mmes que dans

les

hymnes

nuptiales de ce dernier rite

n-b -P3: "rrr mn:: iirn ^nst nri -m- "n;-; -,12:1 "j-nn mr;N D''?:n 't:; nnn- w'ip p""!:: rm: -,ti;' "^^ric p<-n; "^Vt:
:

Nous

n'y trouvons que six variantes. L aussi, les chants sont


f"

prcds d'un adagio. Ainsi,

40 a

NOTES ET MLANGES
13
r!n73\:i;i
nb-^'^^i

289
r'.'ii:

rt'in:

rrr^'iJ

n;:-!:

nn'^w

m^'::

nbi'^':

-jT-in

r;::-i:

mriwX

13

r!n7:"w;i

nb->:i3

r^b5n3
:

ma:

On peut encore
"inn- ^-Q-'
r

citer

dans ce genre
z/^2Vi.),

m-TN

'Zunz,

40?;; "CN-ib ycv^ airrN,


v^"'^
^^

ma

2"'^^.

f"

61 &
1'

^ro "in b:? fibs mrtN, 52 a; irnrr br ibo mnii, f 51 & 62 b, et 3ini< ri7:-^3>;3 obpN ni"i723 b-i,
f"

39

f-

'SN-'ir'ir;

n^3 Dni?:):,

63 .

Dans un exemplaire du Mahzor romain admirablement conserv (Bologne, 1540) queje possde et qui appartenait

Abraham

Joseph

Graziano (couvert partout de prcieuses gloses de sa main), j'ai trouv, la fin du 2 volume, dans le chapitre des Bndictions nuptiales, la remarque manuscrite suivante
:

m-13

ce

rin

mpmiTa
rnt:
'i

^'u:

nnx

r:p-i3N -n^n
D:vn
,)ii::)i2

banro

"^iz

"imN n^^nNn
cb*:: r.-nnN

PN-ipsn i-l^^:
n^Tni

nn

t-npinwxr:

cboT

,1J<2'2

,n-n:

r-in

v-",r

!-i-nr:b
-!T

T72n

rrn'T:
ci"or "jnn
'-

r-iXTr;

ripmwsr:

NnN""iri)

*.'

aiai

riTirn

[byisa

'

nTtirr

"ir^

c:.

"IDT13''

naN-^ 3"nNi

'idi 'iri

i3-pt tid"'

nbsT

"{rn

.'.b":- -iTjT- 3"y

Voici

maintenant cette pice,


:

telle

qu'elle

est

dans

le

ma-

nuscrit

-172 T

^-n^'^

b:33

-j-na

'''2

ba

b:^'

-i^nx r:

nbn
"'7:

nbsT inn inT'T Nin ^Tini bD3


't:

"ns"'
bn:.";

"b^n inn Nin ^72 bs br b-ii:.


ino"^
172

Niri

nbDT inn laT'i "j-nni bon p\-m


nbrn inn
-,3"i"'t

"bm
5:'

inn

biD

-m'

T.

nbDT pn nb^i inn Nir; -j-nn-^ ban T'on "^72 bs b3> 72 bD b;' -nn-j >72 nbD-i inn im^i n3['' 'D-2 inn TTinn ^mn"' bD3 T^n'' '72 rt^a .s"^. -'N-i-ip i-^n nbitm rNS 2 npr-^:: bsn ^-lanm n^inn onXXIV, N 48.
'NDT
'72

ms'^

19

290

REVUE DES TUDES JUIVES


''7:"'

'^'nN-i

innn"nnN

rtnb^^

bmD
-brm
lo
"jrnr;

1072

rt^mn?:

nsi-.a rT^rr^n

nnn
i7:o

nDi;::n- nro^ -7:3 -smoiDi?:


b-iJ*

m'-ria-b in-'snb im:3


T:p-\-2i

Nnn nbsr;
nb-';
r^b-':

Nia;:
'it::^

N3 -prx^
nppin):

r-i

[bip

].]

bD

r;pT>::n-

npn-!

bip

rib-^rtni

bip nrio-'i

rim
n;-'-!
i;.;

r;b^r^n1
-1

bip rrrro'^i
iiuji:;

ibDNi "'-n ino i->n2V bip


n::^
w^y:
[Diyijn-;
-!>::>

[bip

r,iD am r;) n^n 'D '^j'i-i niDDOw bs' D-<:?i03';r s'U i7:iD br -c-^'C^ nbD bs' "wi;::?: h5n bip
!j

nnbi

t2'::b

lin-'

n73ib
7:

niTib nb-^n by rijani rrbiD pnjc nbDi Inn NI- rn hbip -birinbi -^70 bD br -i-^nD 173 -boi ]nn in^i
ins-'

ia-i-'i

Nin
^7:10

'j-nn-'
-^7:

b::2

J-bri
"^-iin^

-bDi inn Nin "^-ini bsa N-113 -i;: b^ br an?: -^7: inn 13T^i iid^ nb^i "jnn
"j-iin-^

lu

nn NI-

bD3
i-if<
'73
i-is-^

i-^ss'

'3

b^ by
"jn^^
'7:

!-bDi

irn irn

i3"i"'i

r^bD1
b:>

"jm

1113^ ban
!-bri

p-^ni:
in-i"'i

ba

miD
ina

mbai inn ni'7:


^^72

bDi
s"^

br wi-p r: ani
*]ma^
.'-rbai

r-ibai

inn

Nir;

ba br

-17:

ba
1-1D1

bz'

-^tc

vj

a-i">i

mbai inn niirnbN wSin -p-N

l'iia-'

inn laT^i ins'' baa "^inta


inn bT73i an:
17:^0
la-iL"!

t-rbai

n;

irnbN NI- ima ribai snn inn

am
ai::

i7:-'0

ai::

bT7:

am
ai::

bT7:

aie: ai::

17:"'D

irnbN Nin
ir-jirj<;

bn:.
bi;-;

i7:'o

bT7:

Nin
*]na

10

Nirr

-inn n; nnn
ai::

^nba-,
ai::

inn

1- p-^m

bT7:

1:2^0

irnbN
Nin
^-la
1j

inn aiD l7:-'0 ai:: b': i:^nbN bN Nin ^Na- n: ann nbai n;

inn
IJudupesl,
11

ai::

br?:

aiL:

17:^D

i:"nb<

juin ISKl.

David Kai

i-'mann.

NOTES ET MELANGES

291

UN CONTRAT DE MARIAGE EN LANGUE CATALANE

Par un privilge de Jaime


droit de constituer sa

P'',

tout Juif de

Majorque avait
valeur (lue

h;

femme une

dot en or ou en argent [>ar un

acte rdig en hbreu, lequel acte avait la


tait rdig

mme
*.

s'il

en latin par un notaire chrtien

Un semblable
torit

contrat, traduit en catalan et lgalis devant l'aule

comptente, vient d'tre publi par M. E. K. Aguil, dans

Boletin de la sociedad archaeologica Luliana, Palme, dcembre


est date

mieux cette Ketouba , dcembre 1327, et fut conclue entre Don Juceff, fils de Salomon Malequi, et Doua Zahara (Sarali), lille de Don Nathan, fils de Jacob ben Almaguili. Le fianc est sans aucun doute un parent du Abraham Malequi qui, en 1327, fut notable de la communaut Isralite de Majorque". La Ketouba porte cette suscription Salomo fiU den Salomo Susbni, Rafal lill den Ilayni de lliay Susbni . Susbni n'est pas un nom de famille, c'est le mot N3->novJ, SusMn, qui signifie le paranymphe, celui qui mne le nouveau mari la synagogue. Hayni est Hayim. Enfin, sont nomms comme tmoins Abrafim fils de Issach Perfet, Issach ben Sarrahi, Sadiha (Saadia) fils de JucefFben Hamen, Salomon fils de Jafuda (Jahuda) ben Sarro. Salomon fils de Issach ben Adda, tmoin, Mosse flls de Salomon ses portes (Sesportes ou Sasportas), tmoin. Les tmoins de la lgalisation sont Mosse Gracia, Issach de Calidis llamen ou llamim, et Bonjuha Mosse.
1801, p. 169. Ce contrat de mariage, ou

du 4 Tbet

5088^

18

M. Kayserling.
Revue, IV, 34. Revue, IV, 53.

'

'

BIBLIOGRAPHIE

REYUE BIBLIOGRAPHIQUE'
1'-

SEMESTRE
les titres

1892.

{^Les indications

en franais qui suivent


la bibliographie,

hbreux ne sont pas de fauteur du

livre,

mais de l'auteur de

tnoins qu'elles ne soient entre quillcmets.)

1.

Ouvrages hbreux.

jTONM Ouvrage d'ducation, renfermant 1 "{Lp DlJTi' recueil de dictons, 2 D"'->2Tril bNT^"' la loi mosaque et ralibiproverbes, pomes, etc. nique, et un rsume' d'histoire juive, par L.-R. Klaczko. Varsovie, 1892 2 vol. in-8.
:

bNIUJ"'

-''D^ ^"13'7 'O Geschichtc dcr Juden von bertragen von P. Rabinowitz. 2 partie, in-8" de 1-G4 p. Isral Alapin, 181)2
;

D'"

H. Grastz

in

's

Hebraischc

P"" fascicule.

Varsovie, impr.

"^bj^i

^"il 'o
in-ff

riscb

Commentaire sur le Mischne Tora de Mamonidc, par DobeCohen Rapoport. V^ partie. .Lemberg, libr. Leiser Margosches,
de 128 S.

1892

U'^'ilinnih "jT^.^T

Mittheiluugen aus dcr k. offentl. Bibliolhek Leben u. Worke A. Ilarkavy. Fi'infler Theil des S.aadjali Gaon. Krstes Ileft. Saint-Ptersbourg, 1891 in-8o de 238 p. Publication de la Si)ci('l M'kizc Nirdaniini.

Sludicn u.
D""

zu S''-Petersburg von

*J"iy!l

to Aruch complelum conlaining sources of Rabbi 'J'^n Supplment Nalhan's Aruch; Additional foreign ^vords (espccially from Ihe Midrasch Haggadol) corrections and explanalions to the eight volumes by Alexandcr Kohul. New-York, impr. A. Ginsberg, 1892; in-4" de lxxxi
-,

'Bp.

Drr^SinnDn

b'itT b-n-'ns "; Tilzb'Ci -^n-i niT^n Recueil des nigmes de Salomon bcn Gabirol avec leur explication, par Senior Sachs. Paris, 1892

in-S" de 24 p.

partir

du prochain numro, nous reprendrons

le

dpouillement des principaux

priodiques.

BIBLIOGRAPHIE
D"'T'On 'O
hi.ida

293

n 1133, Wisliuelzkl. Berlin, impr. II. Itzkowski, 1891 l'iiblicalion de la Socit M'kize Nirdamim.

Das Buch der Frommcn nach der Uezeiisioa in Cod. de Rossi, zura erslen Maie hrsgg. u. mit Anmerkungen versehen von Je;

in-8o de p. 1-128.

n^'pTi 'ID 'o do


j?:':)",

Babya b. Ascber do Saragosse, avec le commcnlaire rnsii de Cbam Breit, 2" partie, allant de la leltre 12 la tin. Lemin-8'' de 109 ff. La premire partie de colle berg, irapr, Bednarski, 1892 dition avait paru en 1880, Furtb.
;

!^"nO"0^! N"l373 'O Introduction la Massora, par Josepb


iuipr.

Caman. Varsovie,

Unterbandler
par

in-S" de 112 p.

Solution des abrviations et explication des termes techniques employs la Massora magna et parva.

!T>"nD1 bMnO"' y"li<3 ^-|1 im?^ Guide


Syrie, par
in-8''
^"1L3"'1

du voyageur en Palestine
impr.

et
;

en

Abraham Mose Luncz. Jrusalem,


p.

Luncz, 1891

polit

de 274

TITH^: Macbsor Vilry nach der Oxforder Handscbrift zum erstea Maie brsgg. u. mit Anmerkungen verseben von S. Ilurwilz. Berlin, in-8o de p. 397-492. Publie par la Socit impr. H. Itzkowski, 1891 M'kize Nirdamim.
;

jrr^mn^?: 'D

hy S^nc '^"i> mni:\:)73 Die Familien Prags nach dcn Ei)itaphien des alten jdischen Friedhofs in Prag, zusammengestellt von Simon Ilock, aus dessen Nachlasse hrsgg,, mit Anmerkungen versehen u. biographiscb eingeleitet von Prof. D'' David Kaufmann. Presbourg, impr. 402 p. Adolf Alkalay, 1892 in-8 de xxxvt
;

aux futurs historiens de Prague, mais ceux qui s'occupent d'onomastique juive. La biographie de l'auteur, due la plume de noire savant collaborateur M. D. Kauimann, fait aimer la ligure de cet rudit amateur et est un tableau trs anim de la vie intellectuelle 11 et peutdans le ghetto de Prague au moment o il allait disparatre. tre t bon de transcrire en caractres latins et d'identifier les noms de
sera pas seulement utile

Ne

personnes qui proviennent de noms de

localits.

pN

nni:t) 'o Discours prononc le 4 Tamouz 1890 lors de la pose de la pierre tombale de Madame Anna Keila Friedland, par le rabbin Isaac

Danzig. Saint-Pe'tersbourg, imp. Ettiugcr, 1890

in-8''

de 35

p.

^bnCS pbn3 'D The book Nacbalas Naphtali contains Questions and Responses dealing with Halaches in Ihe four divisions of the Shulchan Aruch, and expositions in Ihe Talmud and Pouskim whicb bave passed in debate betweeu the author and the most learued rabbis of the prsent ge, combined with a portion of the book Kadesb Naphlali lieating wilh Talmud Ain Jahcove... by Rev. Naphlali Levy. Presbourg, imp. Abra42 45 3 [non pagines] ir. ham Bick, 1891 in-f do 23
;

m"i!lL3

Commentaire de Mamonide sur la Miscbna Seder Toborot, publi pour la premire fois en arabe et accompagn d'une traduction

TlD

hbraque par 1891 in-8o do


;

J.

Dereubourg.

6* livraison. Berlin,

impr.

II.

Itzkowski,

p. 14

5-240. Publication de la Socit M'kize Nirdamim.

Tl73Vnr!1 n-nnr:

-d bv m-inm L'esclavage selon la Bible et lo Talmud, tude bistorico-thologique, par Zadoc Kahn, trad. en hbreu et augmente' de notes par Salomou Fuchs . Cracovie, impr. Joseph Fischer, 1892; in-8o de iv 84 p.

29'i

HEVUE DES TUDES JUIVES


'^l'ii*

Db'in
cl

'O

dernier,

Aruch complctum n"0. En appendice

talmudica atque midrashica quse in Romani, occurrunl; nec non ad collocationem reruni quje graviores

d. Alexander Kohul. Tome VIII Index ad citata biblica, targumica, Arucb, opre R. Nathani ben Jechiel
in

Talmud
TjNb'T'ID

conlinentur.

Cnm

colieclione
;

vocabulorum italicorum
iu-4 de 302

in

Arnch
p.

reperlorum. Wion, impr. l'anto, 1892

151

-\-

vu

2">b T^^N ICT^ r\bTi'p Catalogue de la collection de livres et mss. hbreux donnes par M. Friedland au Muse'e asiatique de TAcade'mie des

sciences

de Saint-Ptersbourg. Saint-Ptersbourg, impr. Behrmann et Rabinowitz, 1892 m-H de p. 1-14.


;

Voir sur cette donation

le

journal Hameliz, 1892, n"

31'.

V'-H nn-r OTm'Ip Rgles de casuistique concernant la Pi\que, par Samuel Nahum Halvi. Lemberg, Margosches, 1892; in-P de vi -{- 26 fT.

abs
(lo

"^j"!

Rcit de

la

guerre de Trente Ans,

traduit en

he'breu
;

du

livre

Salomon Cahn par Lazare-David Finkel. Varsovie, 1891

iu-8'\

D''3"i!^ T:'3 T^n'^r!

Die Ansichten oines Einzelnen iiber das AUgcmeiuo, von M.-J. Berditschewski. Cracovie, impr. Fischer, 1892; in-8 de 40 p.
Recueil de rgles de casuistique, ranges par ordre alphabHayyim Iliskiyyahou Medine, V^ partie, .'"N. Varsovie, impr. des frres Schuldberg, 1891 in-f de 282 il.
;

nOl

")':n "^TC 'o

tique, par

nwn "no -iso '^^Sn "^nm Consultations et novelles, d. par Hayyim lliskiyohou Medine. Varsovie, impr. des frres Schuldberg, 1891; in-f" de 120 ir.
1l2r\

^T D'obrin D"ia:np Principes de droit talmudique, par Hayyim Iliskiyyahou Medine. 1''' partie ~~N. Varsovie, impr. des frres Schuldberg,
1891
;

in-f

de 124

fT.

'O nro^ n"rv2) 'o Consultations sur les 4 parties du Schullian Arurii, par Samuel Isaac Schor. Lemberg, libr. Margosches, 1891 in-f de 80 11".
;

N2i:

^:i"iO '0

Romni, 1892

Sermons, par Eisik Leb in-4o de "73 IT.


;

b.

Scheraga Azaria. Wilna, impr.

2.

Ouvrages en langues modernes.


Jcsaja, ans
;

Andra

(II. -V.).

Das Hurh

dem Grundtext

iibevs.

u.

crkUirt.

Slullgart, Slcinkop, 192

iii-8"

de xi.vii

l*'!

PII.

Annuaire des Archives israo'litos pour Pan du monde 5G53, par Paris, au bureau des Archives isralites, [1892; in-12 do IK
; ;

Prague.

p.

Contient, enlre autres, (p. 3C) Echos isralites de la Hastillc, le pelil Simon (1722-l"2i), par Lon Kahn (p. hl] Un crivain provenal au
XIII
sicle,

par Mose

ihlre (suite), par

Sihwab (p. Abraham Cahen.


;

)5)

Bibliographie judaco-franaise,

Baciimann

(J.).

Piii'paralioncii

/.w

dcn kUnncn Propliolon.

7. lift

Analyse, Ucbersetzung, Disposition. Berlin, Maycr de 41 p.

et Millier,

Zcphanja. 1892 in-8"


:

mULlOGUAl'UlE

21)0
JICl

Baghmann

(.).)

l'i'ii'i'tii'iilion

u.

Commentai' zur Gciicsis.


iii-S"

'.J.

Cai).

21-33. Berlin,

Maycr

et

MUer, 181)2;

de
zii

p. 90-119.

Baghmann
Bacon

(J.).

Pruiparation u. CominonUir
;

deu Psahneii.

G. lift

Ps.

119-150. Bcdiu, Schneider et C", 1S92


(13.-\V.).

in-S" de p. 423-504.

sources of the

first

The gcuesis of Genesis. A study of Ihe documentary book of Moses, in arcordancc wilh the resulLs of cri;
;

prsence of Bibles witiiin the Bible wilh an introduction by G. F. Moore. Hartford, 1892 in-8" de xxx -(- 352 p.
tical science, illustrating the

Bakntsgh
et

(Br.).

Das Bundesbucli. Halle, 1892,


a litcrary

in-8" de
ol his

vin

+ 123
et

p.

Ballantine (W.-G.). Ezekicl,


Chicago, Rewel, 1832
;

study

propliocy.

New-York
Chicago,

in-16 de 32 p.

Bai.i.antine (W.-G.). Jeremiah, a character study. Rewel, 1892 in-K) do 32 p.


;

New- York

Bambergeh

(S.). Maimonidos Commcutar zum Tractai Kilajim, zum ersten Maie im arab. Urtexl hrsgg. mit hebrascher Uebersetzung. Francfort, Kauirmanu in-S" de xxviii -f" 58 p.
;

Baeumkeu

((;iemens].

allers. 2" livraison,

Beitrage zur Geschichte der Philosophie des MitlelAvencebroJis Fons vitaj. Munster, Aschendortf, 1891
;

in-80 de Tl p.
Edition, tis soigne, des deux premires parties du clbre ouvrage de Gabirol, traduit en latin par Johannes Hispanus et Gundisalvi.

BERN.STEIN (Bla). Die Schrifterkllirung des liachja b. Ascher ibn Chalwa u. ihre Quellen. Berlin, impr. II. Ilzkowski, 1891 in-8 de 87 p. Separalabdruck aus dem Magazin fur die Wis.sensch. des Judenlhums, 1891.
;

Bevan

(A. -A.)-

short

sludenls. Londres,

commentary on the Book of Daniel. For the use Camb. Warehouse, 1892 in-S" do 230 p.
; :

of

BONK

(IL).

De Davide Israelitarum

toriciv in fontes habit;ie.

rege. Pars I Qua?stiones crilic et hisKonigsberg, 1891 in-8 de 78 p. (Dissertation).


;

Bruston (C). La

Sularaite, mlodrame en cinq actes et en vers traduit de The'breu avec des noies explicatives et une introduction sur le sen.'^ et la date du Cantique des Canlique:^. Paris, Fischbacher, 1891 in-8'' de
;

80

p.

Buchler

brilischen Accente.

Uutersuchungen zur Entstehung u. Eutwickelung der heDie Ursprnge dor verticalen Bestandlheile in I Theil der Accentuation d. hebr. Bibeltextes u. ihre masoret. Bedeutung. Wien, Tempsky, 1891 iii-8 de 182 p. Extrait des Sitzgsber. d. K. Akad. d. Wissensch.
(A.l.
:

BuDiNGER

(M.). De colouiarum quarundam phniciarum primordiis cum IIebra?orum Exodo conitmclis. Wien, Tempsky, 1891 in-8 de 38 p. Extrait des Silzuugsbcr. d. K. Akad. d. ^Vissensch.
;

Castelli (David).

11

note. Florence, G.-C. Sansoni, 1892

Cantico dei Cantici, studio esegetico, traduzionc in-8 de 79 p.


;

et

Cavagnaro
in-8"

(Carlo). Gll Ebrei in Egilto.

Gnes, impr. L. Sambolino, 1892;

do

43() p.

Cheyne (Thomas

Kelly).

The

origin

and religions contents of the Psalter

in

296

lVUE DES ETUDES JUIVES

Ihe lit'ht or Old Teslamenl criLicisQi aud Ihe liislory of leli^iou. With au inlroduclion aud appendices. Londres, Kcgan Paul, Trench. Trubuor,

1891

iu-8" de xxxviii

+ 517

p.

Clermont-Ganneau.
CoRNiLL
(Cari

L'dpigrapbie et les anliquils smitiques en 1891 Paris, Ern. Leroux, 1892; in-8 (Extrait du Journal asiatique, 1892).
Heiur.).
;

Brisgau, Mohr, 1891

in-Ro de xii

Eiuleitung in das Alte Testament. Fribourg-en325 p.

Dalman

Thalmud ber Jesum? Beanlwortet durch Miltheilung des uncensirteu Grundtextes der thalmud. Aussagen. iu-8o (Schriften des Institulum judaicum in Berlin Keuthcr, 1S91
(Guslaf il).

Was
;

sagt der

Berlin, n" 11).

Dalman

2 dit. Berlin, 1891

(Gustaf H.). Judischdeutsche Volkslieder aus Gulizien u. Russland. in-8o (Schriften des Instit. jud. in Berlin, n 12).
;

Dalman

(Gustaf IL). Jesaja 53, das Prophetenwort vom Shnleiden des Heilmittlers, mit besonderer Bericksichtigung der synag. Litteratur. 2" dit. Berlin, 1891 in-8' (Schriften des Institutum judaicum in Berlin,
;

n 13).

Dalman

(G.-H.). Tradilio

Rabbinorum veterrima de librorum V.


;

T. ordine

atque origine. Leipzig, 1891

in-S"

de 60

p.

Darmesteter (J.). Les prophtes de XX -I- 388 p.

d'Isral. Paris,

Calmann-Lvy, 1892

in-S

Davidson (A.-B.).The Book of the Prophct Ezekiel. "With notes and duction. Londres, Cambridge Warehouse, 1892 in-12 de 410 p.
;

intro-

Davis

(A.).

The hebrew accents


;

of the Iwenly-one books

of

the Bible.

Londres, D. Nuit, 1892

in-8^

Driver

(S.-R.).

A
;

treatise

other syntaclical questions.

on the use of the Icnses in Hebrew, aud somc 3"' edit. revised and improved. Londres,
p.

Frowde, 1892

in-8" de

300

DuFF

Old Testament theology, or the history of Hebrew religion from in-8\ Ihe year 800 B. C. to Josiah. (UO B. C. Londres, Griffth, 1891
(A.).
;

Dumax
et

(l'abbe V.). Revision profane des premiers ges du monde. 2" srie, tome IV, fasc. 2. La Palestine et les i)remiers peuples qui l'habitrent jusqu' l'poque d'Abraham. Paris, Lelhiell(>ux, 1892 in-lG de 111 p.
la
;

et reconstitution

de

chronologie biblique

Ennery (Marchand).
A. Dnrlachcr, 1891
l''iNK
;

Dictionnaire
in-8" de
als

hbreu-franais.
p.

2''

dit.

Paris,

libr.

m + 299

(Daniel).

Miggo
;

Rechtsbewcis im babylonischen Talmud, cin


Mthodologie. luaug. -Dissert.

Beitrag zur Kenntniss der talmudischen Leipzig, Fock, 1891 in-B do 63 p.

Freudentiial (Max). Die Erkenntnisielue Philos von Alcxandria.


Calvary, 1891
l-'REUNi)
;

lerlin,

in-8^

de 78

p.

(W.) et Marx. Praeparalionen


I

zum
lift.

Alten Testament.
B\ich
I,

6.

Abth.

Praepar. zu den Biicliern Samuclis.


let,

1-19. Leipzig, Vio-

1892

in-12 de 80 p.

IMbLlOGHAinilK

297

Frikulandek
der Bibcl,

(M.-iJ.).

dcm Talniud
;

Epslein, 1892

iii-8

Die wiclitiysleu Insliluliuneu d. .Judunlhums uach u. don Auspiiichcu dcr Weisen in Israul. Hruun, de 72 p.
llomilieu des Apliraalcs.
p.

FUNK

D' haggadischen Elemeute iu d. iu-8 de 6G Francfort, libr. Kauffmann, 1891


\S.);

FuRRKR

(K.)-

Wanderungon
;

diii-ch

Inslilut Orell Fssli, 1892

in-S de viii

das hciligc Land. 2" d. ZuricL, Arl. 472, plus 62 dessins et 3 cartes.

Gautier (LucionV La mission du


1891
;

pr(i[)htc

Ezchiel.

Lausanne, Bridcl,

in-l(5.

GiNSBURGER
bourg, 1891

(M.).
;

in-8 de

Die Anlbropomorphismen in don 52 p.

Thargumim.

Stras-

Gi/ADSTONE (W.-E.j.

lie impregnable rock of Iloly Scripturc. Revised and eularged edil. Londres, Isbister, 1892 in-S" de 310 p.
;

Hai.fmann (FI.). Beitrage zur Syntax der hebr. Spracbe. 25 p. berg, Wicnschmann, 1892 in-4 de vu
;

2. Stiick.

Wiltem-

Ilandkommentar zum Alton Testament hrsgg. v. W. Nowacb. IIL Das Buch Jesaia, bers. u. erkliirt von B. Dubn. Goltinguc, Vandenbck,
1892
;

in-S" de xxii
(E.)

458

p.
llic
I.

IIatgh

and Redpath (H. -A.]. A concordance to otber greek versions of tho Old Testament. Part.
;

Soptuaginta and Oxford, Clarcndon

Press, 1892

in-4o.

IIeiligstedt (a.). Pr;nparalion zum Propbeten Jesaja m. don noligen, die Uebersetzgu. das Verstandnis d. Textes erleicbternden Anmerlcg. 5. Aufl. brsgg. von M. Budde. Halle, Anton, 1892; in-8'^ de 159 p.

IIeintzeler (Tb.). Erklarung der samtlicben gescbicbtlicben u. poetiscben Bcber d. Alten Testaments. 2. Ablblg. Erklarung dcr poct. Biicbcr. Strasbourg, impr. strasb., 1892 in-8" de 368 p.
;

IIenrychowski (Ign.). Zebaolb I, im Verbaltniss zu ZabaZebaot Zeba hamarom. Ostrowo, Priebatscb, 1891 in-8 de 24 p.
;

II

odcr

IIii.LEL (F.).

Die Nominalbildung

in d.

Miscbnab. Leipzig, 1891

in-8''

de

52

p.

Ilistorical

Soc, 1891
cieut

vidences of Ibc Old Testament. New-York, American Tracl. in-12 de 319 p. [Contient, entre autres Tbe witness of an;

monuments

to

tbe Old Testament Scriptures, par A. -H. SaN-ce

The

vilality of tbe Bible, par

W.-G. Blaikie

Tbe

origin of tbe Ilobrew reli-

gion, par E.-R. Condor.]

IIooNACicER (A. van). Nbmio et l'an 20 d'Artaxerxs I, Esdras et l'an 7 d'Artaxerxs II. Re'ponse un me'moire de A. Kuenen. Gand et Leipzig, 1892; in-8de 91 p.
Jabresbericht des jd.-tbeolog. Seminars Fracukel'scber Stil'tuug. Contient b> Das Sikarikon-Gesetz, par feu II. Graetz ; 2*^ Tabelle zur Berechnung
:

(les Eintritts der Nacbt, par feu B. Zuckcrmann. Bucbdruckerei, 1892 in-8" do 25 xiv p.
;

Breslau, Schlesiscbe

Jabresbericht

der

Landes-Rabhiueriichul

in

Budapest

fiir

das Schuljahr

208

HEVUE DES TUDES JUIVES


:

1891-92. Voran gchl Die Bibelexegese der jdischen HelijiioDsphilosophcn des Mittelalters vor Maimni, von Prof. D"" Wilhelm Bcher. Budape?;t, [imp. Alkalay, l'iesbourg], 1892; in-8o de 156 -(-26 p.
Los philosophes qui sont ludis dans cet excellent travail sont Saadia, ibii Gabirol, Baliya ibn Pakuda, Abraham b. Hiyva, Mose ibn Ezra, Joseph ibn Caddik, Juda Hallvi et Abraham ibn Dud.
:

Salomon

Jahresbericbl (thcologiscber), brsggb.


die Litoratur d. Jahr. 1891.
1.

v.

R. A. Lipsiu^;.

11. Bd., enlbiilt

1892;

in-8'5

de 132

p.

Abth. Braunschweig, Scbwetschke et fils, Renferme l'Exegse, par Siegfried et Iloltzmann.


i)araules e dits de sa vis e filosofs Los

Jahuda Bonsenyor. Libre de


verbis de Salonio,
lo

Pfo~ eslampar complets per primera vegada ab un prolech y documentes per en Gabriel Llabras y Quintana. Palnia de Mallorca, Jean Colomar y Salas, 1889, in-8'' de xxxix 4- 1-18 p.
libre de

Cato, ara fels

Il y a environ trente-trois ans, notre ami M. Ad. Ilelflerich a trouv la Bibliothque nationale de Madrid un manuscrit contenant le Dichos y senlencias de filosofos sacados de libros arabes per orden de D. Jaime i" do Aragon, dont il a cit, comme spcimen, 39 sentences dans son ouvrage :

Rtnjmund Lull nnd. die Anfnge der Catal. Litteratur (Berlin, ISiiS). Jusque-l on ne savait rien de l'existence de ce Jafuda, Judeu de Barcelona et de ses sentences. Ni Nie. Antonio, ni Rodrigo de Castro ne l'ont mentionn; une notice de D. J. ViUanueva, dans Viat/e literario (Madrid, 1851), qui, le premier, avait appel l'attention sur le manuscrit, ('tait reste inaperue et ignore galement de M. Hellferich. Amador de los Rios se borne rpter ce que dit Villanueva. M. Morel Fatio s'occu[)e plus longuement d"un manuscrit des Proverbis e dits de phdosophs dans son excellent Catalogue des manuscrits espagnols de li liibliolhque Nationale (Paris, 1881). M. Morel Fatio renvoie aussi au Jarhuch . Ce renvoi a paru incomprhensible M. Gabriel Llabras y Quintana, Testimable diteur du manuscrit [p. xxni) c'est sans doute le Jahrimch fi))' rohianinche und englisrke Literatur^ o se trouve (vol. XII) un article de M. Steinschneider sur les travaux des Espagnols sur des ouvrages arabes et une notice sur Jafuda. Les 733 sentences (jue Jafuda ou Jehuda a runies sur l'ordre du roi D. Jaime I" et traduites en catalan, et dont D. Prospero BofaruU a publi une partie, d'aprs un manuscrit dfectueux, dans les Bocinnentos Literarios (vol. XIII, p. 183-195), sont maintenant compltes et forment 6G chapitres. L'diteur, M. Gabriel Llabras y Quintana, se sert d'un manuscrit qui se trouve Palma et que le neveu de l'vque de Mallorca, Gil Sancliez Muoz, qui avait jou le premier rle dans l'histoire tragique des Juifs de Palma en 1435, avait achet au prix de trente sous. Outre les sentences qui sont en majeure partie d'origine arabe, hbraque et grecque, et sur lesquelles nous reviendrons, Jafuda a traduit encore 100 sentences de Salomon et le clbre ouvrage latin, compos de 195 sentences, intitul Livre de Caton , Qui tait ce Jafuda ou plutt ce Jahuda Bonsenyor Dans les sources juives, dit M. Steinschneider [llehr. Bi/d., XIII, GO), je n'ai pas encore trouv un Jehuda hen .\struc de Barcelone. Les noms de Jafuda et de Bonscnv^or n'taient pas rares parmi les Juifs de Barcelone. Dans la nomenclature des Juifs qui se firent baptiser en 1391 [Revue, 1\', 58 etsuiv.l, se trouvent Jafuda Navarre; Jafuda Vinag, Isaac Bonsenyor, Bonsenyor Mercader, .lahuda Bonsenyor tait, comme le prouve l'diteur, le fils de ce Slrucli jueu qui accompagna Don Jaime l" dans ses expditions en (|ualil de secrtaire et d'interprte (v. ma Gescltiehle der Jnden in Spnnien, I, 161). Les privilges dont avait joui Astruc furent sans doute accords, en mme temps que les fonctions, son lils lehuda, qui servit
<
:

"i

blBLlOGUAlMllli
Alouso, prs duquel le (ils comme mdecin allacii lin de l'ouvra^'e su trouvent six documents relatifs Bonsenyor de Barcelone, indits jusqu' prsent 1294-1334. M. Kai/serliny.
aussi d'interprte
jouissait d'un
1).

'l'M

de leliuda Honsenyor
sa personne.

grutid crdit

la

de laliudu et datant des annes


la t'aroille

.losKi'Hi (FI.)-

Opra et apparalu crilico inslnixlL B. Nieso. Vol. ({uitatum judaicarmn libri xi-xv. Berlin, ^^'ei(lmalln, 181)2
T-xvii

III.
;

Aiili-

iu-8"

de

+ 409

p.

Ji'idisclie

Litteratur (Die) seit Abschluss des Kanons. Einc prosaschc u. poetische Anthologie unler Milwirkung von prof. D'' W. Bcher, D'' Sam. Back, D'' Ph. Bloch, D"" Dav. Cassel, D'' J. Hamburger, D'' A. Kamiuka,

D''

A. Sulzbacb, hrsgg. von J. Winter u. Aug. "Winsrhc. tome 1 Das hellenistisch - targumistischc Schrifllhum, 1-79; Das taliniidi.sch ~ midraschische Schriftthum, p. 83-90. p. 2*^ livr. Der Talmud Mischna u. Thosephlha, p. 97-192. 4'' livr. 5" livr. Gemara. p. 193-272. Der Talmud Id., p. 273-3GS. 3"^ livr. Die Litteratur der geona'ischen Zeit (A. Kaminka) und der Ka6^ livr. riicr [erste Priode] (J. Hamburger), tome II, p. 1-80. Die Kariier, von D'" J. Hamburger; Die Massora, die Sprachwisscnschaft, vmi

Ad. Lewin,
Livraison,

D''

prof.

!)'

W.

Bcher,

p.

81-176. Trier, Siground Mayer, 1892; in-8".

dont se composera cette intressante publication : 1" Das jdisch-hellenistische und targumistische Schril'ithum, par les diteurs; 2 Talmud und Midrasch, die spleren Midraschim, par les mmes et 3 Die pseudoepigraphisrhe Litteratur, par les J. Fiirst (de Mannheim) diteurs; 4 Die Gaoneu, par A. Kaminka (.-le Berlin) 5" Die Kariier, par 6 Die Entwickelung der Halacha in Spanien, J. Hamburger [de Strelitz) Frankreicb, Deutschland u.s. w, Selbststandige Werke, CoUectaneen, Commentationen und Glossen des Talmud, Rechtsgutachten, Apologie und Polemik vom 8. 7 Die Sprachwis15. Jahrhundert, par A. Kaminka senschal't (Massora, Grammatik, Lexicographie, Etymologie und Exgse', 8 Die synagogale Posie (Liturgik), par A. par W. Bcher (de Budapest) Sulzbach (de Francforts. M.) 9 Kabbala (Mystik) u. Keligionsphilosophie, par Ph. Bloch (de Posen) 10 Die Decisoren und spateren Talmudistea 1S. Jahrhuudert, Apologie und Polemik. Rechts;Halachisten) vom V6. 11" Die Darschanim, par le mme; gutachten, par Sam. Biiik (de Lissa) 12' Die Historiographie (Gelehrtengeschichte, Chronik] und Gographie (Reiseberichte), par A. Lewin (de Fribourg-en-Brisgau) 13 Die )dischdeulsche u. jiidisch-spanische Litteratur, par Max Grnbaum (de Municli) 140 Das Wichtigste aus der aslronomisch-malhemathisch-naturwissenschalilichen Litteratur, par A. Kaminka 15 Die Dichtung, par les iii16 Die Schule Mendelssohns und ihre Nachwirkungen, et, 17 Die teurs Neuzeit bis zur Gegeiiwart, par Rippner (de Glogau) . Nous sommes tonn de ne pas voir figurer dans ce programme les moralistes et la littrature d'imagination (prose). Des morceaux choisis de ces textes seraient
'Voici les parties
; ;

mieux

leur place, dans un recueil de ce genre, que, par exemple, des fragments de la lettre de Scherira Gaon ou telle Consultation des Gaonim. Pour la littrature exgtique et grammaticale, qui prtait peu, comme on le conoit aisment, des extraits, M. Bac-her a eu raison d'encadrer les textes qu'il s'est rsign reproduire dans une histoire de l'exgse et de la grammaire hbraques chez les Juifs. Inutile d'ajouter que personne n'tait mieux qualili que le savant professeur de Budapest pour i^rire ces pages. M. Furst a t heureusement inspir en ne se bornant pas traduire des textes aggadiques du Talmud, mais en offrant au lecteur des spcimens de discussions halachiques. Les notices sur les ouvrages dont il est publi des fragments sont gnralement conues dans un excel-

lent esprit critique.

300

REVUE DES ETUDES JUIVES


(Lon).

KahN

A. Durlacher, 1892
Tableau
Paris au

Les Juifs de Paris sous Louis ic-S" de 69 p.


;

XV

(1721-1760). Paris, libr.

la socit (et non de la communaut) Isralite de d'aprs les archives de la Bastille. L'ide de ce travail a t sugf^re l'auteur par un article de la Revue du Momie latin,

trs vivant

de

xvm'

sicle,

1891, n' de septembre et octobre. On s'explique mieux maintenant le rle jou par les Isralites de Paris lors de la Rvolution, Depuis longtemps dans cette ville et au courant des ides qui s'agitaient alors, ils ont vu

mieux que
qu'ils

leurs coreligionnaires de

l'Est

et

du Midi

les

revendications

pouvaient poursuivre.

On

retrouve dans les

noms

qui figurent dans

l'tude de M. Lon Kahn beaucoup de ceux qui signrent l'adresse remise en 1789 l'Assemble constiiuanle. il est inutile d'ajouler que ces pages sont crites avec cette verve familire et cet humour trs heureux qui caractrisent le style de l'historien de la communaut Isralite de Paris,

K.vYSERLiNG (M.). Gedenkl)llter, Hervorragende jiidische Persnlichkeiten des neunzehnlea Jahrhunderts. Leipzig, Th. Grieben, 1892 in-8 de 92 p.
;

Galerie,

trs

bien

laite,

xix sicle. Les notices consacres aux Juifs franais sont,


crites

des personnalits marquantes du judasme du en gnral,

avec discernement

nouvelle dition, les


Klein, Isaac Preire,

et justesse. M, K. pourra y ajouter, dans une noms de Abraham de Cologna, Salomon Ulmann, S. James de Rothschild, Arsne Darmcsteter et malheu-

reusement Isidore Loeb.

KiHK
26i

(T.).
p.

Samson, his

lifc

and work. Edimbourg, EUiot, 1892; in-S" de

KOENiGSBERGER (Bernhard). Aus Masorah u. Talmud Kritik. Heft I Die punklirten Stellen Xuuin Die Etwas von den umgekehtren schwebendcn Buchstaben. Berlin, Mayer et Mi'illcr, 1892 in-S" de
:
;

>

64

p.

Komn:ienlar tKurzgefasstor) zu den bcil. Sehilftcn .\lleii u. Neuen Testamentes, sowie zu don Apokrypben. brsgg. v. IL Slrack u. O. Zckler, A. Alls Testament. I. Abllg. I. Lfg. Miinicb, Bock, 1892; in-8" de i144 p. Renferme la Gense, l'Exode, le Lvilique et les Nombres, par H, L. Slrack.

KcRREiN (A). Die


s/M., libr.

Pilicblen d. Besitzcs nacli Bibel u.


in-8" de 28 p.

Talmud. Francforl-

Kauefmann, 1892;

Lagarde

(P. de).

d. ^Yissenscb. zu

Septuagintasludien. Exlr. des .\bbandl. d. K. Gesellscli. 102 p. GoUingen. Gotlingue, Dielericb, 1891-92; 92

Leimdorfer
schichte.

(David), Das beiligc SchriflAverk Kobelet im Lichtc der GeNeue Forschung i'ibcr Ecclesiasles nebsl Text, Uobersetzung u. Kommentar, Hambourg, G. Fritzscbc, 1892; iu-8" de 151 p.
^R.).

Leuzinger
rTTni^-

Bibliscb- lopograpli.

Berne, Scbniid, Francke et


gi'illlielien

C',

Karle von 1891.

Pali'islina.

l'chelle do

LiEBiGH. Die Bildcr des


lel

Slrafgcriohles

1-39. Progr. d.

Gymn. zu

Oels. Oels, 1892;

in-4''

im Jesajah-Bucbe, Kupide 38 p.
;

LoWY

(M.).

Uebcr

da-;
la

Buch Jona. Wlcn, Lippe, 1892

in-8
I.

do 40

p.

Magnier. tude sur


ment. Paris,
libr.

cononicil des Saintes rriUires. Lethiolleux. 1892; in-8" de 392 p.

Aneien Testa-

BIBLIOGRAPHIE

301

Malan (S. C). Original noies on Ihe Book of Proverbs, moslly Iroin casin-8". lorn wriliiigs. Vol. II, ch. xi-xx. Londres, Wiliams et N., 1892
;

Margolis (Max L.)- The Columbia Collge ms. of Meghilla (Babylonian Talmuci). Wilh an aulotype fac-simil. New-York, impr. A. Ginsberg,
1892; in-S de 14
p.

Marti

Der Propbel Sacbarya, der Zeitgenosse Serubbabels. Ein Beitrag zum Vcrstandnis d. Allen Teslamenls. Fribourg-en-Brisgau, Mobr,
(K.).

1892

iu-80 de viii

-f 124

p.

Mkignan

(Mgr). Les prophles d'Isral

doltrie. Paris, Lccoffre,

qualre sicles de lutle conlre l'i1892; in-8 de xii-|-756 p., plus 3 plancbes.
;

MoNTET

la question de l'IIexaleuquc. Etude d'inUoducliou et de commentaire, du Deute'ronome considre- dans ses rapports avec les qualre premiers livres du Penlateuque et Josu. Paris, Fiscbbacber, 1891 in-8 de vi -f- G12 p.

(Ferd.).

Le Deute'ronome

et

critique et exe'glique, sous forme

MORTARA
in -8"

(MarcO;.

Il

peusiero israelitico.
p.
la

Mantoue, G. Mondovi,

1892;

de viii

+ 231

Excellent expos de

doctrine juive.

M'J'LLER (Prof.

D'' D. II.'. Die Recensioii u. Versionen des Eldad IladDn, nach den allen Drucken von Constantinopel, Manlua u. Venedig u. den Handscliriftea von London, Oxford, Parma, Rom, Saint-Petersburg u. Wien, verffenllichc u. krilisch unlersucbt. Wien, F. Tempsky, 1892; in-4'' de 80 p. (Denkschriften der k. Akademie der Wissenscb. in Wien, philol.-histor. Classe, Band XLI.)

NowAGK
1892
;

(W.)-

religise

Die sozialen Problme in Isral u. deren Bedeutuug Enlwickelung dises Volkes. Rectoratsrede. Strasbourg,
de 29
p.

liir

die

Ileitz,

in-S*^

"

Oliphant

(Mrs.). Jrusalem, ils history and hope. With wood engravings from drawings by II. Adr and pholograpbs by F. M. Good. Londres, in-8'^ de 520 p. Macmillan, 1891
;

OORT

(H.).

Oud-lsraels Recblswezen. Leyde, 1892


Ilebr.

in-S" de
II.

35

p.

Pesghke
de 45

(E.).

Synlax

f.

Gymnasien. Leipzig,

Bredt, 1892; iu-8"

p.
libr.

Philippe (E.). Introduction au livre des Psaumes. Paris, 195 p. An, 1892 in-S" de viii
;

Lelouzey et

Preiss (h.).

Zum Deuleronomium.

Ein Bcilrag zur Krilik des Penlateucbs.

Berlin, libr. R. Gaertner, 1892; in-io de 28 p.

Proceedings of Ihe third biennal Convention of Ihe jewish theological Seminary Association bcld in tbe cily of New- York, march 27 th. 1892, wilh an essay on Manzr al-Dbamri's Hebrew-Arabic Commenlary on Ihe Penlatcuch, by Alexander Kohut DD, Ph. D. sew-Y'ork, impr. Philip Cowen, 1892; in-8 de 55 -|- 5G -\- xxxviii. La deuxime partie porte un autre titre Notes on a hitherto unknown exegelical, theological
:

and philosophical commenlary to Ihe Penlateucli composed by Aboo Manzur al-Dhamri with appendices containing hebrew and arable
ex tracts.

3(12

HEVUli DES ETUDES JUIVES

Ha-kil (F.). Die Psalinen nach dem UrtexLo bcrs. u. erklart. 111 Hd. Vs. 107-150. Fribourg en Brisgau, Herder, 1892 in-8o de Vii + 301 p.
;

Rahlfs

vA.)-

Ani

u.

AnaAv

in

den Psalmen. Gotlingue, Diclericb, 1892

in-8" de 100 p.

Reich iH. L.\ Zur Genesis

d.

Talmud. Der Talmud


;

u. die

bislor. Studie. AVieu, Braumller, 1892

in-S" de vin

+ 133 p.

Romer.

Ciillui-

Remy

(Nabida). Das

ji'id,

^Veib, mit einer Vorrede von Prol. D' M. Lazurus.


;

Leipzig, Laudien, 1892

in-8".

Remy
Roman

(X.).
p.

Das Gebet

in Bibel u.

Talmud.

Berlin, ApolanL,

1892

in-8'^

de 43

(Le) provenal d'Estber par Crescas de Caylar, mdecin juif du XIV" sicle, publie par MM. Ad. Neubauer et P. Meyer. Paris, 1892 iu-8" de 3G p. Extrait de la Romania, XXI.
;

Nouveau et intressant spcimen de la littrature populaire des Juifs au moyeu ge. Ce texte provenal, crit en caractres hbraques, a t dcouvert par M. Neubauer dans un ms. hbreu appartenant au grand rabbin de Londres, M. H. Adler, et transcrit en caractres franais par M. Paul Meyer. Pour le fond, Crescas de Caylar s'inspire du Targoum Schni
Ces pomes ne devaient pas tre rares dans le Comlat ainsi l'Armana prouvenau en a publi un, en 1875, sous le titre de Lou sermoun di Justou tau que se declamava per tems a Carpcntras, lou Jour pte se prcn cendre.
d'Estber.
;
:

RosENTHAL
ibrer

(L.). Ucbcr den Zusammenbang der Mischna. Ein Beitrag zu Entstebungsgeschicbte. 2. Tb. Vom Streitc der Bct Scbammai u. Bel Hillcl bis zu Rabbi Akiba. Strasbourg, Triibner, 1892; in-8" de 90 p.
:

Ryle (h.

E.).

Tbe Canon
;

oi'

Ibe

grovvth and formation of the Ilebrew millan, 1892 in-8" de 308 p.

Old Testament, an essay un the graduai Canon of Scripture. Londres, Mac-

Sayge

Fresb ligbt from tbe ancienl monuments. A sketch of tho of the Bible from rcent discovcries in Egypt, Assyria, Palestine, Babylonia, Asia Minor. 7th d. Londres, Religions Tract Soc, 1892; in-8*^ de IGo p. 4 tables.
(A.
H.).

most striking confirmations

SCHENZ (W.). Die


Isaias (ch.

priesterliche Thatigkeit d. Messias,


in-8 de

xlix-lvii), in gemeinverstiindi.
;

nach dem Prophclon Auslegung betrachlet. Ra115 p.

tisbonnc, Verlaganstalt, 1892

vu

-j-

ScHoi.z (A.i. Commentar i'ib. das Buch Esther mit seinen Zusatzen u. bcr Susanna. Wurzbourg, AVoerl, 1892 in-S" de xxxviii+ 182 -f cviii p.
;

ScHUKiNEU

(M.).

Le Kitab al-Mouhadara wa-1-moudhakara de Mose b.


p.

Ezra et ses sources. Paris, Durlacher, 1892; in-S" de 56 de la Revue des tudes juives.
Sohrift

Tirage

part

(Die Ilcilige)

d.

Gutlic,

Kamphausen,

etc. libers u. hrsgg.

Fribourg-en-Brisgau,

Allen Tcstaucnts, in Verbindung m. Baetligeii, von E. Kautsch. I. Ilalbband. 8 p. Se Mohr, 1892; in-S de vin -f- 464 -|- 32

composera de deux

parties.

ScHWAM.Y

(F.).

Das Leben

uacli

dvm Todo nach den

Vorslelluugou d.

alleu Isral u. d.Judciitums einschliesslich d. VulUsKltuibens iui Zoitaltcr

IJIBLIUGHAI'HIE
CUii'isli.

303
libr.

Kiiic bibliscli-Uieoloy.
-j-

Unlcrsuolmng. Gicsscu,

Uickcr, 1892;

iii-8"

do viii

204

p.

SciiwAir/.KEiJ) (M.)- Kvreii iu litcralura popiilara romana.

Sludiu de psi-

chologic populara. Bucharcst, typogr. Kd Wiegand, 1892; iu-8" de 79 p. Extrait de Anuarul penlru Israelili, XIV,

Skkker

(G. H.).

laugcr. Zuniichst
sLetlcr,

1892

Elcmentarbuch dcr bebr. Sprach. Eiue Grammalik I. Aazum Gebraucb auf Gymnasicn. 9. Aufl. Leipzig, 13raudia-8" de xxiv 431 p.

Sellin

Disputatio de origine carminum qiui' primiis psallerii liber conlinet, utrum sint condila ante exsilium Babylouicum an post Judieorum reditum e captivilate. Erlangen, 1891 iu-8'^ de 129 j).
(E.);

Siegfried (Cari) et Stade (Berub.). Hebr. Worlerbucii zum Allen TestaI Lexidiou zu den aram. Slcken des A. T. ment, mit zwei Anbingeu in-8'^ de 480 p. II Deutscb-bcbr. Wrlerverzeicbnis. Leipzig, Veit, 1892
: ;

Contient

la

1'" partie.

Smith
Smith

(G. V.).

Tbe Bible and


;

ils

Ibeology, as popularly laugbt. Londres,

Sonnenschcin, 1892
(,\V.

in-S" de 376 p.
in

B.;.

The Old Teslament


2'"*
;

Lhe jewisb

lectures on biblical criticism.


dres, Black, 1892
in-8 de

cdit. revised

Cburcb a course of and mucb enlarged. Lon:

464

p.
:

SoNNTAG
Stille

(R.)-

Ueber die
;

Duisburg, 1891
(D''

ait. testam. Ausdrcke in-4o de 21 p.

leviathan, tannim, rahab.

Gust.).

Der Kampf gcgen das Judentbum. Leipzig, G. Uhl

iu-8 de XI -f-255 p.

Storjohann

(J.).

listerkriege u. die

Gricben, 1892

Die grosse Gebelserborung Davids iu davon haudeluden Psalmen. Berlin, in-8 de 86 p.

dem
libr.

lelzlen Plii-

Wiegandt

et

Vernes

(Maurice).

Elments d'bisloire juive l'usage des clablissenients


:

d'instruction primaire et secondaire et de l'enseignement dans la ramille.


Paris, libr. Leroux, 1891
iu-8'^

de

vu

+ 240
;

p.
:

Vernes (Maurice). Du pre'tendu polytbisme des Hbreux. Seconde partie Les noms divins et le polythisme primitif; les esprances messianiques; le ciel; l'enfer; le polylh(Msme c'tranger examen des o'crits prophtiques. Paris, libr. Ernest
la

Leroux, 1891 in-8 de 416 p. IIF volume de Bibliothque de l'cole des Ilanles-tudes sciences religieuses.
;

ViGOUROUx

(F.).

Dictionnaire de la Bible, contenant tous les


I.

noms de
de 319
;

perp.

sonne, de lieux, etc. Fascicule

Tours, Marne, 1891


:

in-4''

Walls
in

(a.). The oldest drama in the world arranged the book of Job dramatic l'orm with elucidalions witb a prefatory note by II. A. Bultz. New-York, Huut et Eaton, 1891 in-12 de 124 p.
; ;

Watson
Weill

(R. A.).

The Book

of Job. Londres,

Hodder, 1892

in-8" de 410 p.
:

(A). Les cinq livres de Mose. V" et dernier livre Paris, Sauvatre, 1891 in-8o de li 4" 321 p.
;

Deule'ronome.

Weinstein
iu-80

(N. L). Beitragc zur Goschichtc der Essacr.


[).

W ieu,

Lippe, 1892

do 92

304

REVLE DES ETUDES JUIVES


(p.)-

Wendland
de 28 p.

Diephilosophischen Quellen des Philo von A.lcxandria


libr.

in

seiner Schrifl iiber die Vorsehung. Berlin,

R. Gaerlner, 1892

in-4''

WESTPHA.L
1891
;

(A.)-

Le Deule'ronomc. Etude de critique


Les sources du Pentateuque. in-8 de xxxviii
;

et d'histoire.

Toulouse,

in-S^ de 320 p.
(a.)II.

Westphal
WiESEN

Le problme historique.

Paris, Fischbacher, 1892

-116 p.

(J.). Geschichte u. Methodik d. Schuhvesens im talmud. Allcrtume. Strasbourg, Heitz, 1892 in-8 de vi-j-49 p.
;

WiNCKLER

(H.). Keilinschriftliches

Textbuch zum Alten Testament.

Lief.

I.

Leipzig, 1892; in-8'5 de i-48 p.

Wyking

(A.).

Die Juden Berlins, nach


;

hi.^tor.

(Juellen bearbeitet. 2" dit.

Leipzig, Uhl, 1891

in-16.

YouxGHUSBAND

(F.)-

of the Bible. Londres,

The story of the Exodus being Longmans, 1891 in-8 de 156


: ;

Part. 2 of the Slory


p.

Zaviziano (Giorgio A.), Un raggio


Traduit du grec.

di

luce.

la

nella storia, reflessioni. Gorfou, typogr. Corai, 1891

persecuzione degli ebrci in-8'' de x -1- 356 p.


;

ZiMMELs
1892
;

iB.).
iu-8''

Leone Hebrco. Ncue Studien.


de 56
p.

Ilelt

I.

Wien, Morilz Waizner,


,

Separatabdruck aus

Die Neuzeit

30-32 Jahrgg.

ZuNZ (Leopold).
in-8 de

Die gottesdienstlichen Vortrge der Juden, hislorich entwickelt. 2. Aufl., hrsgg v. N. Brll. Francfort-? M., Kauffmann, 1892
:

xvi+516

p.

Nouvelle dilion de cet ouvrage devenu introuvable. Elle a t prpare et enrichie des notes mmes de Zunz, Malheureusement la mort est venue interrompre l'diteur dans son travail. 11 est fcheux que M. Briill n'ait pu ajouter, au moins comme appendice, les principaux rsultats obtenus par la science depuis l'apparition de Touvrage de Zunz. On aurait eu ainsi un manuel complet de ces tudes. Ainsi le fumeux chapitre o l'auteur a reconstitu la Pesikta de R. Cahna, qui tait perdue, ne porte mme pas la mention de la publication de ce Midrasch par M. Buber. On a galement conserv le mode de citation du Midrasch Rabba par les pages de
par N. Brll

incommode pour ceux

de 170o, sans y joindre la dsignation du chapitre, ce qui est trs qui ne possdent pas cette dition. Telle quelle, cette nouvelle dilion pourra encore rendre de grands services, d'autant qu'elle contient, ce qui manquait la premire, un index des noms propres, des matires et des mots hbreux. Cet index, toutefois, a t fait un peu htivement. Ainsi, pour le Josippon, on renvoie p. 376, o ce mot est simplement mentionn, au lieu de p. 158-160, o le sujet est trait tout au long Judith et Meguillat Antiopage 510, en haut, il faut lire 149 et non 143
l'dition
;
;

chos manquent, etc.

3.

Publications pouvant servir Ihistoire du Judasme moderne.

ASTRUC (Elie-Aristide). Allocution d'adieu prononce au temple isralitc in-8 de Bayonne le 28 novembre 1891. Bayonne, impr. Lespes [1891]
;

de 11

p.
i.sraolile (La).

Bienfaisante
n. d., in-S

Assemble gnrale du 15 novembre 1891.

S.

1.

de 27

p.

BIBLIOGRAPHIE
liullelin
srie,

303
n 16,
1''"'

de ralliancc israclite universelle. IF mestres 1891. Paris, [1892], in-8 de 160 p. Contient des renseignements sur la situation des Juil's en Russie, au Maroc et en Turquie et sur de fausses accusations de meurtre rituel Corfou, Vratza (Bulgarie , Pliilippopoli, Yamboli, Alcp, Budapest, Muslapba-Pacha (Turquie d'Europe), Ycumlek (Turquie d Europe), Xaulen.
D'' M. Jol, Rabbiner der isr. A. Eckstein u. D"" B. Ziemlicb. Festprediglen. Breslau, S. Scboltlaender, 1892; in-8 de xviii

et 2" se-

JuEi, (M.) Prediglen ans

dom

Naclilass von
D''

Genieinde zu Breslau, brsgg, von

Band

H- 312

p.

Joseph (N.-SO. La
Paris, Cerf, 1891
;

religion naturelle et la religion rvle, se'rie de leons

l'usage de la jeunesse Isralite, trad. de l'anglais par M""* A.

Marsden.

in-16 de 410 p,
;

LiGNEAU
de viii

(.1.

dk). Juifs et antisc'miles en Europe. Paris, Tolra, 1891


p.

in-18

+ 388
(D''.

Maybaum

s.).

Predigten. Erster Tbeil


;

Bureau bibliographique, [1892]

in-S''

do 8

Kasuaireden. Berlin, 281 p.

libr.

du

Contient, entre autres, l'oraison funbre de Lopold Zunz (1886), P. F. Frankl (1887), Manol Jol (1890), H. Graetz (1891), E. Lasker (1884).

Nathan

(Paul).

bild. Berlin, F.

Der Prozess von Tisza-Eszlar. Ein Antisemiliscbes Cultur416 p. Fontane et C'S 1892; in-8o de xxxix

Petau-Malebranghe,
dans

Isral,

l'avenir. Paris, Leroy,

son rle politique dans 1852 in-S" de 61 p.


;

le

passe',

son rle

Schoppk
Stella
in -12

(Williami. Der Jude wird verbrannt. Zeitgemiisse Abhandlung. Dresde, W.-E. Schoppe, 1892; in-S" de 32 p.
(Jean).
I,e

triomphe d'Isral.

Paris,

Comptoir

d'dition,

1892

de 330

p.

Roman

philosmile

(?)

4.

Notes

et

extraits divers.

Notre excellent collaborateur, M. Joseph Ilalevy, entreprend la traducdu livre d'Enoch. La Socit des tudes juives recevra avec plaisir les souscriptions. Le prix de l'ouvrage ne sera pas supo'ricur 8 francs. Nous croirions faire injure sa science de la langue notre ami en recommandant son uvre thiopienne, sa conuaissauce approfondie de la littrature biblique et lalmudique et son rare talent d'crivain hifbrcu sont un sir garant du succs de cette traduction. M Ilale'vy utilisera, sans doute, dans son travail, les fragments de la traduction grecque qui viennent, parat-il, d'tre retrouves en Egypte.
tion en be'breu, avoc commenlair.>,
:

= L'diteur de la Zeitschrift fiir Geschiciite der Juden in Deutschland , en distribuant le 4'-' fascicule du V'^ volume, annonce qu'il est oblig d'interrompre celte utile publication.

- Par contre,
T.

la

Monatsschrift fur Geschichle u. Wissenschaft des JuN"


48.

XXIV,

20

306

lVfE DRS TUDES JUIVES

deulbums
natre de

que nous avions vu avec peine disparalre en 1887, va reSCS cendres. C'est noire savant collaborateur, M. David Kauf-

maun, cl M. Hrauu, successeur de M. Grtclz dans la ciiairc d'histoire juive au Sminaire de Brcslau, qui seront la tf-te de celle publication. Le premier numro doit paratre en septembre l'ancienne librairie S. Schotllaendcr, lireslau.
=^ La
liltrairie dite un ouvracro posthume de M. Gra-tz ainsi inEmendatioues in plerosque Sacra- Scriptune Veleris Teslamenli libres secuudum velerum vcrsiones necnun auxiliis crilicis ca-leris adhibitis. C'est encore un de nos meilleurs collaborateurs, M. \\'ilhelm Bcher, qui est charge' de mettre la dernire main cet ouvrage.

mme
;

titule

revues catholiques consacres aux e'tudes , dirig par l'abb Loisy, professeur l'inslilut catholique 2 la Revue biblique Irimeslrielle . M. Loi33' est l'auteur d'une Histoire du canon de l'Ancien Testament. Le premier fascicule de rEnseij-nemcnl biblique, paru en janvier 1892. renferme le commencement d'une histoire du texte h('breu de l'Ancien Testament, une chronique sur les inscriptions de Tell-el-Amarna, etc. La Revue biblique, numro de janvier, contient, entre autres, les articles suivants R. P. Lagrange, Topographie de Jc-rusalem, E. Le Camus, La Bible et les tudes topographiques en Palestine; numro d'avril R. P. Lagrange, La nouvelle Histoire d'Isral cl le prophte Ose'e R. P. Scheil, Prise de Babylone par Cyrus.
Il

vient de se fonder deux


:

bibliques

L'Enseignement biblique
;

Nous avons reu de M. l'abb Fourrire, cur d'Oresmaux (Somme}, un numro spcimen de sa Revue d'exgse mythologique (n" 3 juillet 1892). M. l'abb Fourrire ne manque pas d'une certaine notorit' dans le monde savant, gi-acc ses travaux, dont le titre est assez significatif La Bible travestie par Homre ; Les emprunts d'Homre au livre de Judith ; La mi/tho'ogie explique d'aprs la Bible. Sa melliode desarme la critique, cl l'on reste merveille devant tant d'inge'niosile. Qu'on en juge par ce passage du 2 article, Le prophte lie et la mythologie grecque Auprs de l'le d'Egine se trouvait un lot appel' Elaoussa, nom qui ofifre un rapport sensible avec celui d'Elie. Le nom d'gine lui>

mme

n'est pas sans analogie avec le prophte d'Isral. En effel, ce nom drive apparemmtMil du grec a!? (al'y-'i rhvre . Or, lie nous est montre' comme un homme couvert de poils et ceiul sur les reins d'une ceinture de cuir. Apollodore rapporte qu'Eaque se trouvant seul dans l'le
. .

donner des compagnons, mtamorphosa les fourmis en hommes, et que, pour celle raison, ils furent appele's Myrmidons. Ce mythe rappelle les paroles que le prophte adressait Dieu Je suis demeur seul, cl ils cherchent m'ler la vie. Or Abdias cacha dans les cavernes des prophtes. 11 n'est pas tonnant que des hommes qui vivaient ainsi, comme les fourmis, dans le sein de la terre, aient t' dsignes par la faille sous le nom de Myrmidons ou fourmis. C'est en se livrant de pareils exercices que M. l'abbe' Fourrire a pu faire une dcouverte plus belle encore, que rsume suftisamment le litre du 3" article Les Isralites en Gaule avant les Gaulois. Si les Grecs, Gaulois et tutti quanti sont des Se'mites, comment M. Edmond Picarl, l'auteur de la Synthse de l'Antismitisme, pour;a-l-il crire encore que la lutte des Perses avec les Grecs reprsente la lutte des Scuiites avec les Ariens? Tous Smites, alors.
:
:

d'Egine,

Jupiter, pour lui

UlULlOGRAlMIIb:
:

307

lire

dans The Arademy


sur
Chcyiie, Kickell,

(ii"^

1033, 1037, 1038. 1010, 1013, 1041) une

inleressante polmique

le

psaume ex

entre

MM.

Margolioulh,

Gaster,

rciiiarquer

que

les

Cbauce. M. MargolioutU avait fait premiers versets de ce psaume donnent eu acrosGill'ord et

tiche i^Tao.
=

tude sur
=

La Revue des questions historique>;, 1892, numro d'avril, contient une le Pape Martin V el les Juifs, par l'abbe F. Vernet.

On

se

rappelle que

Mommsen

avait

lu

sur une

inscription latine la

preuve que Pline l'Ancien avait assist au sige de Jrusalem par Titus. Celle question vient d'tre reprise dans la Revue do philologie, nume'ro de juillet 1892, par M. P. Fabia.
=

Nous relevons quelques


l'ouvrage suivant
la
:

de'tails

sur l'hisloiro des Juifs de Navarre dans

Documents des archives de Bibliothque de l'cole des Hautestudes, 84 fascicule. Paris, Bouillon, 1890 in-8 de xxxvi 194 pages. Charles le Mauvais avait accord, le 5 dcembre 1365, sa protection aux Juifs de Navarre, lors de l'approche des grandes compagnies, mais il la leur fit payer. Il fit connatre chaque aljama la somme qu'il dsirait lui emprunter il faisait tenir, eu outre, ses receveurs une liste des individus auxquels ils devaient s'adresser pour des emprunts particuliers (p. XX et 131). C'e'laient Ezmel d'Ablitas et Juda Lovi qui taient chargs de centraliser ces prts forcs. Ces mmes Juifs, avec Salomon d'Ablitas, avaient t' chargs, le 28 novembre 1335, de lever le droit d'accise vot par les tats (p. 114). Le 22 fvrier 1366, les aljamas d'Eslella, du val de Funes, de Pampelune et de Viana durent prter la premire, 800 florins la deuxime, TOO la troisime, 1500 el la quatrime, 1000. Le 24 du mme mois, les Juifs de Tudle prtrent 1600 florins, mais furent dispenses de leurs dettes jusqu' ce qu'ils se fussent acquitts envers le trsor royal (p. 143).
Brutails (Jean-Auguste),
;

chambre des comptes de Navarre

Isral Lvi.

Harkavv

(A.).

1-ibi!^

"IDDI

"[ll^wSr!

13070

t^-^DDi^l

T'-l'^Ir;
ij

I.chpii

ii.

Wcriic des

Saailjjali

Oanii

[Said al-Fajjunii, 892-942].


u.

partie,

1"

livrai-

son des D'^31CN"1? "jTlDT ou Stiidicn

Mittheilungen aus

(1er k. oeff.

Bibliothek

zu Saint-Petcrshurg. Saint-Ptersbourg, 1891, in-8" de 238 pages (en hbreu).

qu'un groupe de savants a dcid de clbrer en 1892 le la naissance de Saadia par la publication d'un certain nombre d'ouvrages du gaon ou relatifs au gaon. Le premier ouvrage qui inaugure ce jubil a pour auteur M. Ilarkavy. Ce savant nous donne enfin, dans leur ensemble, tous les matriaux, jusqu' prsent incomplets et en partie inexacts, concernant deux ouvrages de Saadia dont on ignorait tout, sauf le titre. A ces matriaux, qui sont des fragments d'anciens manuscrits, l'diteur a joint une tude dans
sait

On

millnaire de

308

REVUE DES TL'DES JUIVES


il

laquelle

expose

l'lat

actuel des recherches relatives Saadia et

donne une
toire

foule d'informations nouvelles sur la vie

du gaon

et This-

de ses uvres. C'est seulement maintenant qu'il nous est possible de nous rendre compte de certains cts de l'activit littraire .de Saadia ainsi que de l'poque la plus intressante de sa vie, quand il tait, par exemple, en lutte avec l'exilarqae, lutte dont M. Harkavy lui-mme nous avait dj fait connatre quelques dtails. M. Harkavy s'est propos d'utiliser lui-mme ces nouveaux lments pour nous donner, dans un second fascicule qui paratra sans doute prochainement, une biographie complte de l'illustre gaon. Il semble donc supertlu et prmatur de citer et d'analyser ici le contenu du rcent fascicule de ses Studien und Miltheilungea. Mais il est du devoir de ceux qui se livrent au mme genre de recherches de .contribuer, dans la mesure de leurs moyens, rpandre ces informations nouvelles parmi les savants, en les prsentant sous la forme la plus accessible, et mettre, en quelque sorte, en sret les rsultats nouvellement acquis Qu'il nous soit donc permis de consigner ici un certain nombre de remarques sur le rcent ouvrage de M. Harkavy, avec quelques rectifications plus ou moins importantes. Ce sera un faible tribut de notre gratitude envers l'infatigable savant, pour ses dcouvertes et le travail de critique auquel il s'est livr sur
les

matriaux

qu'il a trouvs.

La premire moiti du

livre de

tionnaire de Saadia, intitul "jinsN"

M. Harkavy est consacre au dic'o, qu'il faut prononcer lin^Nrt

ou, comme M. Harkavy le prfre, 'ji-'.JN". Nous sommes maintenant en mesure de savoir quelle forme avait, l'origine, cet ouvrage crit par Saadia dans sa vingt et unime anne (912/91,3). Il se composait d'une prface hbra'ique en prose, dont chaque paragraphe commenait par une lettre du nom de l'auteur, et de deux parties, dont la premire contenait une nomenclature alphabtique des racines

hbra'iques, tandis

que

la

seconde renfermait une autre

nomenlettres

clature
initiales,

des

mmes

racines ranges,

non plus d'aprs

les

Les racines taient accompagnes de la citation d'an des passages bibliques o elles se trouvent par exemple, ^'^\'z yj--^ ^2 hT^^r;] "^^n, ou idj't "^^i '^^'T. Le but de ce double lexique est suffisamment indiqu dens la prface qui nous a t conserve en grande partie il devait servir la composition de posies hbra'iques, La premire partie fournissait les mots pour les commencements de vers, et la deuxime pour les fins de vers, la disposition des vers selon l'ordre alphabli(iue ou par acrostiche coustituant, avec la rime (inalo, la forme extrieure de la posie hbraque. M. Harkavy croit (p. 30; cf. p. 47, note iO) que la premire dition de VAgron tait aussi prcde d'une prface arabe, qui a t ensuite dveloppe dans la seconde dition. Il est beaucoup plus simple d'admettre que la prface arabe, dont nous possdons encore une
les lettres finales.
:

mais d'aprs

'j'':

HIHl.ICnAl'Illl':

309

que pour la seconde dition. Du J'ai laiss la prface du livre en reste, Saadia y dit expressment libreu, comme je l'avais compose l'origine, et mme je l'ai place en tte du livre (p. jl, 1. 9). Cette citation, inexactement interprte par M. Ilarkavy (p. '60, note 7), signifie simplement que Saadia, bien qu'il et crit pour la seconde dilion de son ouvrage une prface arabe, qui et mrit la premire place en tte du livre, a
notable partie,
n'a

crite

pourtant prfr laisser en tte

la

prface bbraque. Saadia ne dit

rien d'une traduction arabe de la prface bbraque qui,

d'aprs

seconde dilion. De fait, la nouvelle prface arabe donnant tous les renseignements ncessaires sur l'ouvrage, celte traduction et t inutile. Par contre, Saadia considra comme un devoir c'est ainsi qu'il s'exprime, immdiatement aprs le passage cit (p. Jil, 1. 10 et s.) d'accompagner l'ouvrage lui-mme, c'est--dire l'numration des racines ou les cilatious bibliques accompagnant ces racines, d'une traduction arabe (T^ODn) il avait, en effet, reconnu qu'il rpondrait ainsi un vritable besoin pour ses coreligionnaires ri'^NbN ri:.Nn rij-^nn "ii* 'rb'T ""bN* C'est la mme raison qui engagea Saadia traduire la Bible en arabe, comme le dit, avec une loquente concision, le litre de cette traduction (voir la !'' page de l'dition de M. Derenbourg, qui para Traduction de la Tora de la langue sacre dans tra procbaioement) la langue parle l'poque et dans le pays du traducteur . Durant la premire priode de l'activit littraire de Saadia, il se produisit cbez les Juifs de TOrient le mme phnomne qu'au sicle suivant en Espagne l'arabe prit, dans les productions littraires, la place de l'hbreu, parce qu'il tait devenu, non seulement la langue usuelle, mais encore la langue des savants. La seconde dition de VAgron, dont Saadia raconte la gense dans la prface arabe et qui est postrieure la premire de quelques anne?, n'avait pas seule.nent cette prface et une introduction arabe en plus, mais prsentait de nombreux remaniements du texte. Aux deux listes de mois qui devaient servir trouver les dbuts et les fins de vers, tait venue s'ajouter une srie de chapitres, destins galement faciliter la composition de posies hbraques. Ils se rapportaient, en efTet, selon l'expression de Saadia, la partie moyenne du vers, comprise entre le dbut et la finale, c'est--dire au vers luimme'^, abstraction faite du mot initial impos par l'acrostiche et de la rime. Sur les trois premiers chapitres de cette nouvelle partie de son Agron, Saadia nous donne, dans sa prface, des dtails prcis 51, 2). Il s'agit l certainement d'une rhtorique. Saadia (p. 49, 1. 5 y traite i'^des formes de la proposition, telles que l'invocation, l'in(p. 52),

M. Harkavy

se serait trouve

dans

la

'

M. Harkavy rattache

les

mots T:^^?^ 'T'0-:n


qui

(1.

11) la prface, les

tandis qu'ils

se rapporlenl

l'ouvrsfe

^0C2 est la suite de celle 2 Page /i9, 1. 4 ny'bx DD3


:

mme. La phrase qui commence par


"'^

commence par
(1.
'-).

mots n^jT^NT
le

ri!D"in"l

"^P^N :"^NDlbN

Tir:!,

c'est--dire

fond

du pome, en opposition avec sa forme.

310

REVUE DES ETUDES JUIVES

terrogatiou, l'affirma lion,

supplication. M.
celte dernire
:> ;

Harkavy

l'ordre, la prire ou, plus exactement, la traduit le terme arabe s'DO, employ pour

forme de proposition, par 'jt'Tj'i (p. 48, 1. 8) comparaile sens du mot est cependant bien connu. Ainsi, Saadia traduit, son dans Gense, xxiii, 8, ir^ST par "i^'cCNi '. 2" Saadia traite ensuite des pithtes en posie. Celles-ci peuvent tre de quatre espces, suivant qu'elles sont empruntes la substance, la forme, l'action ou au but. Enfin, 3*^ il traite des diffrt-ntes espces de comparaisons correspondant aux diforentes espces d'pitlites; seulement, ici il s'agit de l'objet qui sert de point de comparaison, et l de l'objet compar. Ces chapitres principaux sont suivis (p. Dl, 1. 2 et s.) de plusieurs autres chapitres ncessaires aux potes >\ Viennent ensuite des vers tirs des ouvrages d'anciens potes, tels que Jos b. Jos, Janna, Elazar [b. Kalir], Josu et Pinhas . On voit que Saadia a complt VAgron, qui, sous sa premire forme, tait un lexique d'acrostiches et de rimes, et en a fait une Potique, dont la perte est assurment regrettable. L'ouvrage mritait certainement le titre sous lequel Saadia lui-mme le cite dans ses ouvrages postrieurs Livre de l'Art potique, ou Livre de l'art de la posie hbraque , ou encore, comme le dsigne son adversaire, R. Mebasser (Mubaschschir) Livre des principes de l'Art potique . La prface arabe, si souvent cite, ne nous dit pas que Saadia ait enrichi galement d'tudes grammaticales la seconde dition de son Aron, ce lexique transform en potique. Cette prface analyse avec beaucoup de prolixit et de clart les chapitres ajouts la nouvelle dition. S'il y avait eu, parmi ces derniers, des chapitres relatifs la grammaire, elle n'aurait srement pas pass la chose sous silence. Nanmoins, M. Harkavy prtend (p. 32), et cela plusieurs reprises, que les chapitres grammaticaux attribus Saadia, et dont le contenu est connu par les citations de Saadia lui-mme et d'autres crivains, formaient une partie intgrante de la seconde dition de YAgron. Cette affirmation qui, de prime abord, doit tre considre comme invraisemblable, tant cause du silence de la prface que pour des raisons intrinsques, ne peut tre appuye par aucune preuve, tandis qu'elle est contraire loul ce que nous savons des uvres grammaticales de Saadia.

traite la 2"
;

l'examen des faits. Dans le Sfer llaggaliiy, dont du livre de M. Harkavy, Saadia lui-mme cite \'6\ cf. p. 66) le livre Agron sous le titre de Livre de l'art de la ip. posie hbraque , et, comme il rsulte de la citation, c'est la partie de la seconde dition consacre la rhtorique qu'il cite. ImmdiaMais passons

partie

'

le

M. Harkavy cile, comme analofie de cette division des formes do la proposilion. Manuel du leetnitr dit par M. Dcrenl)ourg (p. 1.") de rdilion spciale). Mais il
'2''i

aurait d citer d'abord Aboulwaiid [Lonma,


lieu,

et s.,

ou Rihnin,
et

et s.),

en second

Juda Hallvi (Kosari,

11,

72, au

commencement)

Salomon ibn Parhon [Mah-

hr-H, 5i).

BIBLIOGRAPHIE

311

lement aprs, il renvoie aux douze parties qu'il a crites pour exposer clairement la grammaire de la langue hbraque . Rien n'indique que ces douze parties fassent corps avec l'ouvrage uonnu pn-cdcmment ou en forment une partie intgrante. Au contraire, la maniie dont il les cite indique qu'il s'agit de deux ouvrages ditlerents et que le terme douze parties n'est ([u'une autre faon de dsigner un ouvrage en douze parties . Nous savons par Saadia lui-mme qu'il dsignait aussi ces c parties de son ouvrage grammatical comme des livres , c'est--dire comme des crits indpendants. En effet, il cite l'un d'eux, qui traite des 42 particularits des gutturales, dans sou commentaire sur le Sfer Yecira (iv, p. 7G, d. Lambert, et p. 98 de la traduction franaise) sous ce nom un des livres sur la langue, ns'^rM nni 112 2Nni . Le nom collectif de ces douze parties t-, chez Saadia lui-mme, serait donc Livres sur la langue , ou, plus exactement, Livres de la langue >\ titre qui est trs clair, mais qui exclut l'hypothse que les livres ou chapitres ainsi dsigns forment daus leur ensemble une partie d'un autre ouvrage. En un autre endroit du commentaire sur le Sfer Yecira (sur II, 2, p. io '; trad. franc., p. 68), Saadia cite son livre sur w.'.'i et ^D1 , qui tait videmment aussi une de ces douze parties . En un troisime endroit de ce commentaire ^sur iv, 3, p. 79; trad. franc.. p. 97), il cite le premier des livres sur la langue o, "; bii^'rN ::NrrVN
' c.
:
:

2P3S sans le dsigner d'une faon plus prcise. Nous apprenons par cette citation que ce premier livre de l'ouvrage grammatical, compos de 12 parties, traitait de la thorie des ^'^/'re^ et indiquait notamment les lettres ([ui ne peuvent pas se trouver cte cte dansles mots hbreux. Les extraits des ouvrages grammaticaux de Saadia mentionns par d'autres auteurs confirment le fait qui rsulte des citations de Saadia lui-mme. Parmi ces auteurs, il faut nommer en premier lieu, Dounasch ben Labrat, qui a t, trs jeune, le disciple de Saadia. Aprs avoir crit, comme M. Harkavy le dmontre, sa critique contre Meuahem ben Sarouk, il publia une tude critique contre Saadia, dans laquelle il s'lve contre de nombreuses assertions grammaticales w':t; mm^n 'c, et exgtiques du gaon. Dans cette tude [ -lnab d. R. Schroter, Breslau, I8G6), Dounasch cite une fois nommment le
j^:ibbx

livre Airjii (n

169,
il

nb'J ^i-i:.Kr: -^^on

:wS-i

cf.

n" 50), mais, plu

sieurs reprises,

dsigne

l'ouvrage grammatical

de Saadia par

une paraphrase hbra'que iTcbr: mn^ sriD (n 104), ou n'ri: "22 "w-pr; iVwb (no 98), ou wi-r; "jVwb mn:i nnis (n"" 104 et 120), ou arD '-,2rr! "iTwb mn:: (n^ 102). La preuve que, daus ces citations, il est question du mme ouvrage que celui que Saadia dsigne sous le

"j-^-^SNnnybN

^:
il

ii^'i;*^ n-'ni^rr

Nnr^r-wX

-^rr^s t;.?x ^''-^rx.

* 3

la

ligne 5,

faut lire

3r3, au

lieu

de DNrlT.
:

M. Harkavy

rapporte deux

lois celte citatiou

p. GO,

1.

9, et p. 02,

1.

18;

dans

le

deuxime

cas, l'ensemble est inexact. Ci. p. 67, noie.

312
litre

REVUE DES ETUDES JUIVES


de
la

r;:i?bN

nro

c'est

que quelques-unes nomment en

mme
em-

temps

partie spciale de l'ouvrage laquelle

la citation est

prunte, par exemple le rr:"!* j:'! Pi""!"" n:>C (n 1201, c'est--dire le chapitre que Saadia lui-mme mentionne comme traitant du daguesch on nomme aussi le ::'^'"ib-<nr: -,;'">:: (u 98 dans le n" lia, plus
; ;

brivement
:]i~,"':i:r; -ir*::

';"'sib'Ti\

traitant de la

permutation des
:

voj'elles, et le

de la flexion (en arabe C|""~in;. Aboulwalid dsigne l'ouvrage grammatical de Saadia, dans la prface de son ouvrage principal {Louma, p. 3, 1. 22, ou Rikma, v, 30;, sous le
(n 104), traitant

titre

de

Livre de

la

langue

(r;:.b7N

n^nra isn?:?^

nwXnrVN)- Ceentier, car


il

pendant Aboulwalid ne connaissait pas l'ouvrage en


cite

l'tude de Saadia sur les particularits des gutturales d'aprs

le commentaire du Sfer Yecira, en faisant la remarque qu'il n'a jamais vu le livre kii-inme {Louma, 170, 4, ou Rikma, H9, 30,'. Aboulwalid cite une autre dissertation grammaticale sur l'assimilation des lettres, avec celte remarque qu'elle est altribue au gaon Saadia (Zo?/w, 236, 22, ou Rikma, 141, 11). Si cette dissertation formait primitivement une des douze parties de l'ouvrage grammatical (voir Harkavy, p. 101), il y aurait l une nouvelle preuve qu'Aboulwalid n'a pas connu celle-ci dans son ensemble. Le dernier auteur Saadia, Abraham ibn Ezra, la qui nomme l'ouvrage grammatical distingue avec soin de X'Agron. Dans sa pt [face du Moziiai/im, il dit mni: 'ci rmar ircb irai "jinriN- -ido nsN Tiyo n-i. Car du fait qu'Ibn Ezra emploie le seul verbe "i.">N pour les trois ouvrages, lorsqu' proprement j)arler celui-ci ne peut s'appliquer qu'au "jT^-'^ [culSaadia lui-mme se nomme "isnj^r: dans la prface lection de mots hbraque, p. o, 1. 10), il ne nous est pas permis de conclure, avec M. Harkavy (p. 33), qu'il voulait indiquer par l que les deux autres livres faisaient partie de VAgron. Le mot "."N, se rai)porlant immdiatement iTi-'N" '0 par paronomasie, est appliqu en mme temps aux deux autres ouvrages, parce qu'il peut tre employ dans "i"'2nr5). Du reste, l'acception plus large de composer (^ "i2n
; : ; ,

dans cette prface, Ibn Ezra distingue expressment VAgron des deux aulres ouvrages, car il observe que ce livre fait partie des ouvrages de philologie crits en hbreu, et que les aulres sont crits en arabe. Dans le nnn:' pob 'o cit par Ibn Ezra, il faut donc voir videmment le nr.b'rN n^nr de Saadia. Mais qu'est-ce que le mn^ 'o ? M. Harkavy (p. 32) suppose que ce livre n'est autre chose que l'ensemb'e des divers chapitres de rhtorique ajouts au l'i"^^" 'o dans la secoude dition. Il faudrait alors admettre que ces chapitres, dtachs de VAgron et dsigns sous un nom collectif (en arabe rinNir^bN 3N"^d\ ont form un ouvrage part. Toutelois, rien ne confirme rii\pothse de M. Harkavy. Du reste, M. Harkavy admet lui-mme comme possible (p. 104) qu'Ibn Ezra, quand il dfendit Saadia, dans un petit ouvrage spcial (~r"' rz':: 'D),
'

Cf.

mu

ouvrage Ltben und

W'cik'. des

Ahulwalid,\i. 9J,

BIBLIOGRAIMUI':

313

contre Dounasch, n'avait pas sous las yeux les ouvrages du gaon cits par son adversaire. Or, si l'on compare les litres des deux ou-

vrages appels par Ibn Ezra ni"i3;' "iicb 'o cl mni: 'o avec le litre hbreu employ par Dounasch pour dsigner l'ouvrage grammatical de Saadia, ou arrive involontairement l'ide qu'ils ne sont qu'un nns ddoublement erron du titre unique indiqu par Domiasck ^nnyn ircb mni: hco). Cette hypothse a dj t mise en 18i0, par Luzzalto, dont la sagacit tait, il est vrai, stimule par son antipathie pour Ibn Kzra (voir Li'teralurblatt des Orients, 181G, col. \ 17 Epistula'io di Samuel David Luzzatto, Padoue, tS'.iO, p. 474). Nous pouvons donc affirmer, contrairement l'asserlion de M. Ilarkavy, que Saadia a crit uu ouvrage grammatical en douze chapitres, Toutefois, comme on qu'il a appel lui-mme Livres de la langue le voit dans Aboulwalid et Dounasch, le titre de o Livre de la langue , au singulier, devint plus ujuel. Certaines parties isoles de cet ouvrage lurent copies part. Un cas analogue s'est prsent pour l'ouvrage de philologie compare de Juda ibn Koreisch, dont Ibn Ezra cite la 3" partie comme un ouvrage part sous le nom de NT 3N '0 ^Inlroduction du Moznayivi].
:

<>.

La seconde moiti de l'ouvra^ j de M. Harkavy est consacre au remarquable ouvrage "^"iVr-^-^'c, dont nous pouvons apprcier maintenant l'importance, grce la publication du savant crivain et sa critique approfondie des matriaux qu'il a mis au jour. Si ce livre avait t conserv, il nous fournirait des informations trs intressantes sur les luttes de Saadia, sur la personne et les attaques de ses adversaires et sur toute la priode de son gaonat. Les fragments qui nous en restent, et notamment le grand morceau de la prface arabe de la seconde dition du livre, que nous devons au pntrant et heureux rudit M. Harkavy, fournissent des donnes inattendues sur les personnes elles vnements; ils nous renseignent surtout suffisamment sur le livre "'iVr.n lui-mme. Quant au titre du livre, Saadia l'a emprunt, comme plus tard Joseph Kimhi pour un ouvrage d'un genre tout diffrent, au passage bien connu de Jrmie (xxxir, U). Mais, sans doute, le mot "'nbr.r; a en mme temps,

comme
le

M. Harkavy l'explique (p. 142;, la signilication d'exil, dans sens de r!bi:ir; '. Celui qui vivait dans lexil forc ( Bagdad] rfutait dans le livre ainsi nomm les attaques et les calomnies de ses adversaires. Dans la traduction arabe qu'il a faite du livre hbreu dans sa deuxime dition, et dont les premires phrases nous ont t conserves, Saadia rend le titre de "ib:;- 'o par nN::bN nwXn^bwX. Mais ce n'est pas l la traduction du litre hbreu, comme le croit M. Harkavy (p. 142 et <80), qui s'est laiss induire en erreur par la

ressemblance du mot arabe


Par consquent, peu prs pour npib.

n-iwSr

avec

le

mot aramen
la

et

no-hbreu

'

comme dans

le

langage de

noi:?,

mpb

Mischna, ir^;' pour

314
T""!:: ,1'^'^j,

HliVL'li

DES ETUDES JUIVES


le

qui,

du

reste,

ne peut lui-mme rendre


le

mot

""ibs

que

d'une manire force. Eu tout cas,

mot arabe

"nNH; ne signifie pas

Ce mot e\'il-il mme ce sens, le litre arabe devrait porter a^r: et non Ti^wbwS r^nr^N. Ces derniers mots ne sont pas plus la traduction du titre hbreu ""nb^n "ido que le litre 2<n3 "ircbi^ n'est la traduction du titre hbreu 1"n?Nri idd. Il est plus probable que. conformment au sens de la racine nna mme en aramen et en no-hbreu, le titre arabe signifie le livre qui repousse (liber repellens), dsignation typique pour un livre de polmique, qui, non seulement rfute les attaques dos adversaire?, mais prend mme l'ofTensive. En ce qui concerne la division du '^ibsii 'S, il faut aussi rectifier une erreur essentielle de M. llarkavy. Dans sa prface arabe dj mentionne, Saadia indique exactement le but et le contenu du livre.
t'xil
.

n<:::bx

Il

dit

(p.

1o2,

I.

5-8)

Les sujets traits dans

le

prsent ouvrage

sont au nombre de dix. Chacun d'eux offre pour notre nation un intrt vident. Sept de ces sujets sont traits sparment, et les trois autres sont pour ainsi dire rpandus dans tout le corps du livre . Ce
dernier passage n'a pas t compris par M. llarkavy.

qui traduit
et

les

mots arabes

'

ni'-'uii

r;r\S"0 -,iN?N ';bNT,


1.

en dpit du texte
:

du
4),

sens, par cette phrase hbraque (p. 152,

7 et s.)

'^jinnsn rtob'iT
(ib.,

bb^n
abb^n

r3"i:2

fCTn,

ou, d'aprs

une autre interprtation

note

nN3 a^i-nwXr! n^bci. De mme, il comprend mal y-N-.^i^t qu'il veut lire 3N13N, ou, du moins, il veut expliquer le mot arabe, pourtant facile comprendre, par D''n:'"vy ou a'^piD. Il se trompe ainsi sur le sens vritable. Saadia indi([ue exactement quels sont les sept objets (buis) de sou livre, traits en des chapitres spciaux, ainsi que les trois autres buts (jui devaient tre encore atteints par son ouvrage. Il fait suivre le passage prcdemment cit d'une
arT^-'.nwX

indication prcise
et s.).

du contenu des sept chapitres du


il

livre

(p. -103

Ces chapitres,
2NT2wX 'TbN

les
p.

dsigne
1.

comme

chapitres spciaux
il

(niNbbwN

153,

19).

Esuite,

indique ce

qu'il

entend par
tout le livre

les trois chapitres

gnraux

(ncxi'bx) qui
Il

embrassent

3i<n::bN i'^ttb
la

rib^oNO '--z'-

veut

enseigner

la

nation

correction
r."::-:

"';N"i3:'bN

CNbrbx

dans l'expression hbra lue (u'^bm -" lui apprendre la composition du tn^bs'
;
;

discours (SwNbabwS ri^bwNn r:7jNbN "'b:>n) :" lui apprendre l'enchainement des parties de l'exposition pour former un ensemble harmonieux (pN7:"ibwX Nr;7:-'b?n'. Saadia veut donc, au moyen de son

ouvrage, crit en un hbreu correct et lgant, amener ses coreligionnaires, dont il dplore l'ignorance de la langue hbraque, s habituer crire avec correction et lgance. Mais il n'est pas
3NrrbwN yizi,
il

'

-y^JZ'J,

c'esi--dirc
.M.

Comme
:

llarkavy ne comprend pas co passage,


r>z -.potid

fait celle

remarque

(p.

.'i.'i,

noie 13)

^^rm noob

n^-i^n

'^eo.

DIBLIOGRAPIIIE

Slo

question ici, comme le croit M. Harkavy, de trois chapitres spciaux ce point, qui ressort traitant de la rhtorique et de la stylistique djii de ce ([ui prcde, est conOriiu' par cette dclaration de Saadia Si ce livre est lu ])ar notre nation, si nos jeunes (p. 157, 1. I0-I8) gens l'tudient, ils en retireront le triple avantage dont nous avons ils criront correctement, sauront composer et dvelopper parl leurs ides avec logique, et les paroles d'Isbe, xxxii, 4, et de Ainsi, c'est la lecture, l'Job, XXXIII, 3, se vrifieront pour eux. tude du livre entier qui procurera le triple rsultat souhait. Le livre appel "'iV^rt se composait donc de sept, et non de dix chapitres, et, par consquent, il est faux, comme l'admet M. Harkavy (p. 146), que, dans le passage connu du Fihrist-ul-'ulm sur les crits de Saadia, le b^'n^^bN 3i<nD (livre des proverbes), compos de dix chapitres, soit ide tique notre ouvrage. Si R. Mebasser, l'adversaire de Saadia, appelle le livre iibr.r du nom de '~,Nanr*N?N 3SPD (v. p. 182), cela vient de ce qu'au dbut du livre, Saadia dit qu'il parle d'exemple (-i<2n:'N) et d'ducation (n">"Nn) '. Dans la prface arabe, Saadia parle aussi de l'aspect extrieur de
: :

.>

De mme que j'ai compos un jour, quand j'tais son livre. Il dit encore dans l'Irak (c'est--dire Sora), un livre en hbreu, l'instigation de l'exilarque de cette poque (David ben Zakka), l'occasion des misres infliges la nation par Ben-Mr, savoir le livre des ftes, que j'ai crit en vers et pourvu d'accents, de mme, 3 "ai compos un livre sur les preuves et les ennuis que j'ai subis de la part de certaines personnes faisant parlie des familiers de cet exilarque je l'ai compos galement en hbreu, en vers, et je l'ai pourvu de
:

c.

points-voyelles et d'accents

(p. 131,

22-133,

4).

Comme

le

prouve

le

contexte,

il

est naturellement question ici

du

Sfer Haggaluy, qu'il

met en parallle avec l'ouvrage de controverse crit par lui prcdemment, l'instigation de son adversaire actuel David ben Zakka. M. Harkavy (p 152, note 2) suppose, tort, qu'il y a l une allusion VAgron, dont la prface tait galement ponctue, et que le texte
est fautif.
Il fait

cette

hypothse parce
:

qu'il n'a

pas compris
'^'^V

le

pas-

sage. Voici

le

texte arabe

in-^b^H
:

";?:

riVri^N

^^

V^ rtn-'pb
"b

r;?: "^s

"iniibNi.ce qui signifie en

hbreu

Va in"'3

-^in?:

n""^:Ntt
:

rrnp":; r;?:3

r!3\Nm mT'Cr:

-,

tandis que M.

Harkavy traduit

r;T\N

\n\\C rrzz

M. Harkavy s'est donn la peine, et on ne saurait assez l'en louer, d'accompagner les textes arabes dits par lui d'une traduction hbraque exacte et comprhensible par elle-mme. Son livre est ainsi devenu accessible mme ceux qui ne comprennent pas l'arabe. Mais, malgr le soin minutieux et la prudence avec lesquels M. HarCf. aussi

>

rnsnr^l,
pour lii,

p. 157,

1.

18.
"jriTobi^,
cf.

^riN se rapporte l'exilarque mentionn plus haut; pour

p.

1o9,

1.

-,

inn7:N

p.

155,

1.

13, irrrp.

316

REVUE DES TUDES JUIVES

kavy iulerprte gnralement le texte arabe, il lui est arriv parfois de donner une traduction htive et inexacte. C'est ainsi que les erreurs constules par nous dans les pages prcdentes proviennent
la

Nous croyons rendre


vrage,
si

plupart de ce qu'il a interprt inexactement le texte arabe. service ceux qui pourront utiliser cet ou-

nous croyons
fiant ici

prcieux pour les informations nombreuses qu'il contient, mme rendre service l'ouvrage lui-mme, en rectiencore quelques erreurs. transmis par sens que ::"'D3, p. 47, deux mots sont opposs y^n? dif

P. 45,
les
1.

1. 7. boitt ne signifie pas "iD7: prophtes (biDi) , mais le mot a le

traditionnel,

mme

7,

c'est--dire

simple
.

les

ficile

comprendre

P. 76, note 2. Il est inutile de corriger IniP en l^wX. Le mot hbreu V^P, quoique au Qal, est traduit par la cinquime forme du verbe arabe, comme dans les exemples de p. 73, notes 3 et 6, qui sont galement corrigs tort.
P. \Q\,
1.

2.

n;:bym

n'est pas la

comme

M. Harkavy traduit

(Tr'i'riT),
:

premire personne du singulier, mais la troisime personne du

fminin singulier. Le sujet est la nation (r;B?b<), car la phrase se rattache aux autres, dont le sujet est la nation, et dont le verbe est considr tort par M. Ilarkavy comme tant la premire personne. La priode commence, en effet, par la phrase dj cite plus

haut r;7:NrN n^np i<nN: 'p- 137, 1. 13) premier membre de la phrase second membre de et se continue par rr'DrcN ^nniiDn la plirase A celte phrase se rattache toute une srie d'incidentes sur les enseignements et les avantages que la nation retirera de cet crit de controverse. Ces phrases commencent par le mot man^^NT (p. 157, 1. 19). que M. Harkavy traduit exactement par ("^-TN") "jranm

rtrisVN niwN"TwST ip. 139,

1.

S)

n^bN^

{ib..

1.

13),

que M. Harkavy

tra-

duit tort par tthni niiTsm (i., 1. 20) que M. Ilarkavy traduit inexactement par "nirinpm, avec cette addition errone r,'n ~2C2 nnaii (p. 161, 1. 6), notre n:^bi*m, qui doit tre traduit par niTcbm 11. que M. Harkavy traduit tort \-^;:i3nrn NnV biim [ib., 1. 9) C-b r:i'"':.m. Ces derniers mots sont inexactement traduits dans la note 6, mais en mme temps M. H. y indique comme possible le sens vritable (n7:ir; bx} nb y\um,
; ;
;

P. 107,
P.

1.

20.
2.

::m ne

signifie pas

^^m, mais

b-^DJn,

171,

1.

N^-:r r:;?2 'pn -hb^n

mais n^rcs

Dri?2

nNC3

"i^nt.

Au

sottise, qu'ils laissrent voir et

ne signifie pas "'biiN -n^ -N*w';r;i, lieu de TiZJD, il faut lire C";^ leur dont ils ne s'aperurent pas eux-

mmes

.
1.

Devant psrb^s il faut ajouter b-^no 'br cf. 1. 7. rattache les mots iT^nnm 1. 23. Parle fait que M. Harkavy 3:t 112 [= l-'p 1"!:?7: "imp'""!] ce qui prcde, au li^u de les rattal^j) cher ce qui suit, il lui devient impossible de les comprendre (voir "'S est affirmalif, le Si, dans Gense, iv, 23, note 16). Saadia dit
P. 171.
4.
;

P. 173,

BIBLIOGRAPHIE
lexLe

317

dbut nous dclare que Lmech s'est repenti. Mais si ^D est le Lmech phrase ngative, on nous apprend simplement que d'une . tait innocent de la faute de Can Tin Nr:b n-^rrr-, n'ont P. 181, 1. 2 et s. Les mots n^i::nbwN N-:VwS sa comsignifient peut-tre cl compris par M. Ilarkav3'. Ils
'

|:as

paraison des sots avec

le

hbreu
sens de

mn bp
la
1.
3.

r a-^cn

tonnerre se rpercutant sur l'eau , eu in-^cnn niN imVwm. Saadia rend ainsi le
:

sentence hbraque cite

i2^7:r!

^zvz

b^^p :V :",::,

P. 181,

Au

lieu

de rini:, lire rrr-:, ce qu'il faudrait traduire,

non par mnD, mais peut-tre par pn V-" ou ip"' la-i. inexactement par 'C^^y^-z Jb., 1. 6. nxD^bN "n"'iD3 "'s est traduit T>1jJ)j SnrcyD serait plus exact de traduire il pn l]"'-ii:i:::

p. 101, 1. II. Le passage ns^-^D Nn"i3::i riwNi::^ ': n-ss'w/ est rendu par M. H. d'une faon tout fait incomprhensible nobcb r:7:T Nin i\rDj3 rT^n;:-! "^n^n. Il faudrait T^j^in -i\i?:i vri2 r;ob":;b n^Ti,

cest--dire,
suite) et
il

il ressemble aux trois pcheurs (qui sont nomms ens'expose lui-mme au chtiment que Dieu lui a inflig.

p. 193, 1. 12. ma^^r: -nnn, dans II Rois, xi, 2, est traduit par Saadia ri-iDxbN riNTD- M. IL pense, pour ri-iDwXbx la racine hbraque noN, et traduit "'-nDNn n-^an. En note, il fait cette remarque que pour Saadia les mots n^:3::r: -nnn signifient -'mDNr ^nra ou niDi^ n-^a mL:):r; mna. Mais rinoxb^ n'est autre chose ([ue le plu:

riel

de n-'lS (=
1.

^'^'?, cf.

traduction de Saadia de Geu., xlix,


".;. 1

33).

P. 213,
n-^STDi,
P. 215,

Le fragment de mot mais en -^riron.


16.
1.

ne doit pas tre corrig en

4.

La phrase
le croit

pas,

comme

n-'rr:: nb-'bm \x-np DT'n -i">rN ne se rapporte M. Harkavy, ce que dit Josu h. Lvi de la

lecture de la Megilla [Megilla, ia\ car


ici

une

pareille allusion n'aurait


:

veut sans doute dire simplement par l ceux qui, le jour, tudient la Bible et, le soir, le Talmud (A'oir, sur l'tude pendant la nuit, les sentences de Yohanan et de Simon b. Lakisch, dans mon Agaia der palaesthiensisc/i-^n Amorcev, I, 236 et

pas de sens.

Il

364).

P. 230, note 8.

Au

lieu de

Dsn

"^i'pin,

il

faut sans doute lire ^rpin

D5.

En terminant ici nos remarques, nous ue pouvons nous empcher d'exprimer encore une fois notre reconnaissance pour le don prcieux que M. Harkavy a fait tous les admirateurs du clbre gaon en leur offrant son livre, et, propos de nos critiques, nous emprunterons le mot d'Abouhvalid, ([u'il a dit propos de sa critique
sur Ilayyoudj
r!273

Hi^zizbyD N*:?:

nrt .s'::.n

.snns rr^b" NTii

"jx ]r,:'\

'

C'est ainsi que traduit aussi Saadia (d. Derenbourg, p. 10)

P7Pp

^N^-.TN.

318

REVUE DES ETUDES JUIVES


4)
:

r3Nn- ;- "N'isriDN'i [Opii&cules,


rsultat de rinslruclion

ISotre

critique n'est que


lui et

le

que nous avons reue de gnements que nous avons tirs de son ouvrage.
Budapest, fvrier 1892.

des ensei-

W. Bcher.

ADDITIONS E REGTIKIGATIONS

T.

XXIV,

p.

123,

1.

13.

.\u
On

lieu

de "^rnaP. 13G,

?3"::?,
1.

il

faut

lire

b'^'d'-i

'irwrr, l'intelligence

potentielle .
lit "*"w"i2"l.

3 de la fin.

Au

lieu de

;i:~D21,

M. Schechler
bonne.
137,
1.

Le contexte prouve que celle correction


:

n'est pas

Il

faut lire simplement


c:"!D3T.
:

'TSD'r.n "1^-53

"{"^""n::

i:N'w

N""17j1 y'"jwT
loin,
p.

^in
7

""TJ

bo

trouve un passage analogue, un peu plus ...::-;D3i m::3"in3 wSin irb^sb-'c \iz.
Dioias

Ben L'mtt (Budapest, 1885, p. 24, n. 47), M. Jacob Steinherz a e'mis l'hypothse que le mol deux passages cits par M. Porges, est une altration de :]"r). dans les ^"no. Peut-tre aussi le mot Cl"D est-il simplement une abrviation, dont David Eaufrnann la premire lettre indique siiremeut le mot 3nD.
P. 144-148.

Dans sa Dissertation hongroise sur

Le

ijcraiit,

Isral Lvi.

TABLE DES MATIERES

REVUE.
Isidore

Loeb

Discours prononc sur la tombe de M. Loeb par M. Theoduie Reinach lgie de M. J. llalvy sur la mort de M. Loeb

n
iv

ARTICLES DE FOND.
Bloch

Un pisode de l'iiisloire commerciale des Juifs en Languedoc (17.38) Epstein (A.\ Les Chamites de la table elhuograpl:ique selon le
(Camille).

-'2

IIalvy

Pseudo-Jonatban (J.). Recherches bibliques. XXIV. Ezchicl, xvi. XXV.


Ezchiel, xviii

^2

'^^

Kaufmaxn

(David).

Une

lulsilicalion

dans

lu lettre

envoye

{jur

Mamonide aux

Juifs

du Ymcn

KoHUT (Alexandre). Les fles persanes et babyloniennes mentionnes dans les Talmuds de Babylone et de Jrusalem Lambert (Mayer). Remarques sur la formation du pluriel en
hbreu

236

'J^

Lehmanx
Lvi

(J,).

Le procs d'Ilcro
I.

le,

Samas

et l'oUion

68
184

(Isral).

Bibliographie des travaux d'Isidore Loeb

Loeb

(Isidore).

Le folk-lore juif dans la Chronique du Schcbei lehuda d'Ibu Verga II. La litlrature des Pauvres dans la Bible. III. Les morceaux potiques insrs dans les textes de prose de la
Bible

'

1'J6
^ 1!^

ScHKCHTER (S.). Nolcs sur iMcsscr David Lon Vernes (^Maurice). Le cantique de Dbora Zadoc Kahx. Isidore Loeb

52 et 225
'^'

NOTES ET MLANGES.
Epstein. Le lieu de sjour de Meschoullam beu Calonymos de

Lucques

'"^^

320

RKVUE DES TUDES JUIVES


286

Flrst. EQcorc u mot sur le Schem hammephorasch IvAUFiMANN (David). Le chaut nuptial 'T'ix '73

288
..

Kayserlino (M.)- Un contrai de mariage en langue Lambert (Mayer). Notes exgtiques Lvi (Isral). L Notes sur l'iiistoire des Juifs

catalane.

291

139

152
281
151
'

IL La Pesikta Rabbati et le 4'^ Ezra Pariente. Le baisemenl des mains Smyrne PoRos. La querelle de Menahem ben Sarouk avec Dounasch ben Labrat Schwab (Mose). Les manuscrits hbreux de Zurich ^YoGUE (L.). Observations sur une note de M. Mayer Lambert.

144

155
142

BIBLIOGRAPHIE.
LVI
(Isral;.
(\V.).

Bachkr

Revue bibliographique Leben u. Werke des Saadjah Gaou

292
307

Additions et rectifications

160

ACTES ET CONFRENCES.
Assemble gnrale du 23 janvier 1892 Vernes. Rapport sur les publications de
l'anne 1891
i

la Socit

pendant
x
et

Bloch

(Maurice),
thtre

La femme juive dans

le

roman

au
xxviii

Procs-verbaux des sances du Conseil Liste des membres de la Socit pendant l'anne 1891

l et lxv

lui

F IN.

VERPAILLES,

IMPRIMICIlIli

CliUF

ET

C'^',

RUE DUPLliSSlS,

59.

REVUE
DES

TUDES JUIVES

VEUSAILLES
CERF KT C'% IMPRIMEURS
^9,

RUB DUPLUS6IS, 59

REVUE
lKS

TUDES JUIVES
PUULICATIO.N THl.MKSTUlliLLE
DlC I.A

SOniTK DES TUDES JUIVES

TOME VINGT-GINQUIMC

PARIS
A

LA LIBRAIRIE A. DURLACHER
83
'"',

KUK LAKAYErrE
1892

LE

REPOS SABBATIQUE DES AMES DAMNES

Tout

Isralite

un peu clerc
la

sait qu'

l'issue
::>i3

du sabbat,
^'1->'^^

il

est

d'usage de traner

rcitation des prires

et

'Ci'ii'p

r^nNi.

afin de i)rolonger le ri)it

accord en ce jour aux damns, car


la

aussi longtemps que les fidles n'ont pas termin l'office du soir,
les

mchants ne sont pas tenus de rentrer dans


le

Ghenne pour
295), apparat

y reprendre

cours de leurs supplices.


le

Ce
pour

rite,

enregistr dans
fois

Tour {Orah Hayyim,


si

la

premire

vations pieuses, et

au temps des Gaonim, le premier casuiste qui


qui, d'ailleurs,

fcond en innosignale est

le

Rab

Amram

(ix sicle),

en parle

comme

d'un usage

populaire. La tradition n'tait pas encore bien fixe, car les Midraschim de l'poque se contentent de dire que les damns ne sont obligs de retourner leurs supplices que lorsque les Isralites ont termin, le samedi soir, leurs prires'. Ce sont les

Scheeltot (Parschat Bereschit),

le

Yelamdnou-,

le

Tanhouma

[Ki Tissa, 33) et

Pesihta Rabbali ^ Les Scheeltot parlent des deux morceaux qui sont rcits cause des damns, mais non de la prescription de prolonger la psalmodie. C'est dj la preuve qu'il ne faut pas trop presser le sens de cet usage religieux. Les casuistes eux-mmes n'ont pas pris au srieux, autant qu'on pourrait le croire, les motifs donns l'institution de ce rite, car ils n'ont jamais essay d'abolir la rgle qui commande la suppression de ces prires en certains cas *, au risque de condamner les pcheurs rintgrer plus tt la Ghenne.
la
'

Il

Bereschit
* ' *

que celle donne ait fifjur l'orif^inc dans nous en reparlerons plus loin. D'aprs VAroiich, s. v. niT^b^. Celle-ci, il est vrai, dans un chapitre qui, de l'aveu de tous, estune iiilerpolationi l'ar exemple, quand une i'te tombe dans la semaine qui commence.
n'est pas impossible, cependant,

Habba

T.

XXV,

/.9.

2
11

RI'

VUE DES TUDES JUIVES

va sans dire que plus ancienne que le rite est la croyance inspir. Celle-ci n'est pas seulement rapporte par des Midraschim rcents, comme le Midrascli sur le Dcalogue ', la Masschet Gliinnom et les ouvrages que nous venons de citer, mais encore dans le Talmud de Babylone {Sanhdrin, 63 b) et BerscJnt Rabba (cli. xi). Ces deux textes sont classiques mais comme cet article ne s'adresse pas seulement aux talmudistes, nous ne craignons pas d'en donner ici la traduction
qui
l'a
'^

Bereschit Rabba.

Turnus Rufus

l'impie

demanda

Rabbi Akiba
?

(du sabbat) se distingue-t-il des autres jours

hommes? rpondit qu'est ce qui dislingue ce jour des autres m'as dit jours, le jour du sabbat des autres jours, cl je t'ai rpliqu qu'estce qui distingue Turnus Rufus des autres hommes ? C'est que le roi a voulu m'honorer, rpondit Turnus Rufus. Pareillement, rpartit Akiba, Dieu a voulu lionorer le sabbat. Comment me le prouveras-tu ? Par le lleuve Sambation, qui roule des pierres tous les jours de la semaine et se repose le sabbat. La belle preuve Par l'exemple du ncromancien, car, pendant la semaine, le mort monte, mais le samedi il ne monte pas. Fais l'exprience avec ton pre. Une fois, il eut besoin (de consulter son pre) et il l'interrogea tous les jours de la semaine il put l'voquer, mais le samedi, ce fut Impossible. Le dimanclie, il l'voqua et lui dit Pre, tu es donc devenu juif depuis ta mort? pourquoi, au contraire des autres jours, n'es-tu pas mout le samedi? C'est que quiconque parmi vous n'observe pas le sabbat de sou plein gr l'observe ici malgr lui.
distingue des autres

El qu'esl-ce qui te Akiba. Que signifie cette


:

en quoi ce jour

rponse

Tu

Avez-vous donc un travail auquel vous vous livriez toute et dont vous vous reposiez le samedi ? Tous les jours de nous sommes punis et le samedi nous nous reposons.
.

la
la

semaine semaine

est vraisemblable que le texte ne s'arrtait pas l, car tous ouvrages qui le copient, commencer par les Schcllot, y ajoutent ces mots L'ange qui nous commande, et qui s'appelle Douma, nous clitie tous les jours de la semaine, mais le vendredi,
Il

les

l'arrive de la nuit,

une voix

crie

Laissez du rpit ces

mla

chants, qu'ils se reposent. Ce rpit nous est accord pour toute

commandement, Beth Hamiiiatch de


:

Jelilnek,

1,

p.

7i.

Bclh Hamidrasch de JcUinek, I, p. 148 t La vcn<lrodi soir, Ica damns sont conduits sur deux moiilagiics nei^'cuses, o ils sont laisss. Le samedi soir, l'issue du sabbat, ils sont rintf^rs dans leur sjour. Un ange les pousse et les fait rentrer dans le Gbinnom.
*

LR REPOS SABBATIQUIi DES AMES DAMNES


journe. Le samedi soir,
crie
:

la

nuit, l'ange

prpos aux esprits


ont achev leurs

Retournez au Ghinnom, car

ilu

les Isralites

prires.

L'auteur
lu ces

Scltibboul Ilalkel (d. Buber, p. 101) semble avoir


le

mots aussi dans


'.

texte du

Talmud

il

le dit, d'ailleurs,

ex-

plicitement

TurVoici maintenant ce passage du Talmud, Sanhdrin En quoi ce jour se distingue-t-il des nus Rufus dit R. Akiba Et en quoi te distingues-tu des autres hommes? autres jours ? Le sabbat aussi, c'est C'est mon matre qui m'a prfr. Voici ce que je voulais dire Qui mon matre qui l'a prfr. Le fleuve Sabbation, le prouve qu'en ce moment c'est sabbat ? qui n'exhale pas de fume ncromancien, le tombeau de ton pre,
:

en ce jour'-.
maudis.

Tu me

tournes en drision, m'humilies et

me

qu'une pareille fable n'a pu tre mise en cirde R. Akiba, elle est un chapitre des culation du vivant mises sous le couvert de son nom respect pseudo-controverses mais a-t-e!le vu le jour longtemps aprs sa mort (en 135) ? Pour
II

est bien vident

mme

simultanment dans le Talmud de Babylone et Midrasch palestinien, avec des variantes qui excluent toute ide de copie, il faut de toute ncessit qu'elle existt dj au iV sicle au plus tard. L'essentiel, d'ailleurs, pour nous, est d'asqu'elle apparaisse

dans

le

signer une date extrme


cells-ci

se constate

la croyance srement au iii

qu'elle sert illustrer.


sicle.

Or

En

effet,

l'histoire

le Talmud que pour rsoudre la ncromancien a le pouvoir d'voquer les morts le samedi. Or, une berelta mentionne dans cette page du Talmud dclare que toute vocation est impossible ce jour-l. Vraisemblablement, si les morts ne rpondent pas le samedi aux objurgations du ncromancien, c'est qu'ils ont droit au repos, car les reproches de Samuel Sal montrent assez que les trpasss n'aiment pas remonter sur la terre. Les bereita datant au plus tard du iii sicle, il est lgitime d'en conclure que la

d'Akiba n'est rapporte par


question

de savoir

si

le

b33 i:mN p Nim i"^ !-i73n i3-^by r;:i7:73 Nin-:: n-n m-iTai.xi ptid- nKirii bip nn n^iiDn D? nnd by riDi?2-: r^inc ']Nb7:r: p:?ii: rr^-^cn Dr nao ^N^r^7^3^ imrn bN-i\::-^ iT^'^bu^r; -^.nso m^b tz2-\->b a^b inm M^^^^ "ibx mmnn ...mnb\s">::r; bi-a nnD pn pnn?
n-iy2i
m"!

DT'

iVn

tii-'ro-ib

* La tombe des damns dgage de Hagiga, 11 b, Hagiga, 13.

la ruine,

histoire d'Elischa

ben Abbouya,

REVUE DES ETUDES JUIVES


tait dj

croyance au repos sabbatique des mes damnes due au moins au iii sicle de notre re
'

rpan-

quelles proccupations n'-pondait-elle

rigueur du

dogme de
la

l'ternit des peines?

Au dsir d'attnupr la Dogme est un mot indans


les

connu dans

thologie talmudique, surtout

questions
futur

eschatologiques. La Mischna dclare bien exclus du

monde

ceux qui nient

la

rsurrection des morts, mais elle se garde de pr-

ciser ce qu'elle entend par

monde

futur

C'est

un vritable chaos
d'outre-tombe,

que l'ensemble des doctrines talmudiques sur


les

la vie

conceptions

les

plus disparates se heurtent et se concilient on

ne sait par quel miracle. La croyance en l'immortalit de l'me ne supprime pas la foi en une existence mi-terrestre, mi-spirituelle pour ceux qui ne sont plus -, Le Talmud, ou, pour parler avec
plus de rigueur,
les

rdacteurs de ce recueil enregistrent sans

sourciller des anecdotes qui nous reportent ces

temps presque
la

prhistoriques o

les

morts, au

moment de descendre dans

tombe, taient chargs d'objets de prix qu'ils emportaient dans le royaume souten-ain pour leur usage ou celui de leurs com-

un plus grand non-sens serait l'expression dogme . Assurment, rien de plus commun que les textes agadiques o le mot ternel s'applique aux peines des damns. Mais rien de plus commun que ceux qui, la mme
serait

pagnons Ce qui

^.

de l'ternit des peines

poque, rduisent cette ternit quelques semaines. Une opinion,


cite trs
lit

frquemment dans

le

Talmud

et le

Midrasch

et qui se

dj dans la Mischna, veut que les sup[)lices du

Ghinnom ne

durent pas i)lus de douze mois. C'est celle de R. Akiba. Mais R. Yohanan ben Nouri, qui discute avec lui, trouvant ce temps encore
trop long,
le

rduit sept semaines, en s'appuyant, naturellement,

sur des dductions de la Bible, tout

comme
lie,

son adversaire

*.

Dira-t-on que notre croyance tait

comme un

correctif,

au

principe de l'ternit des peines, et que dans

la suite elle s'en est

'

Le Talmu'l

paleslinicn, Hanhdrin, 5'2c,


et celle
(jui

f;iil
;

moris

n55553
le

s'opre

TnDTS

c'est

une (li(Trenrc cniro l'vocalion des seulement celle dernire qui est

impossible
*

samedi.

homme enlend dans un cimelirc la conversation de deux esprits. L'un Taulre se promener ilans le monde et entendre, par derrire le voile, les calamits qui doivent fondre sur les humains. Son compaj^non lui ri)ond qu'il ne le peut pas, iant enterr dans une natle de roseaux. Berachol, 18 i.
Ainsi, un
invile
' Une morte dit quelqu'un de prier sa mre de lui envoyer son pei^rne et son pinceau de coheul par une personne qui va venir la rejoindre le lendemain, ISera-

chot, 18//,

houtna, r;j<-i

Mischna Edoityot, ii, 10; j, Hanhdrin, Tanhouma, Buber, 1, 23.


;

'l^ib;

Pcst/ita de 11.

Cohna,

"h; Tan-

LE REPOS SABBATIQUE DES A.MES DAMNES


dtache pour vivre de sa vie propre
?

Les docteurs du Talmud et du moyen ge n'auraient pas manqu de relever cette inconsquence. Il est encore moins prsumer qu'elle n'aurait t imagine que par ceux qui admettaient une dure restreinte du sjour dans le Ghinnom. Enfin, on ne peut supposer qu'elle ait t cre uniquement en vue des paens. Il ne reste donc qu'une hypothse possible, c'est qu'elle dcoule naturellement de la saintet dont tait revtue l'institution du sabbat. Si Dieu a octro)' aux mortels un jour de repos par semaine, il n'a pu refuser cette faveur aux damns quels qu'ils soient. Le sabbat est trop saint pour n'tre prescrit qu'au monde
terrestre
:

tout l'univers,

visible et

invisible,

y participe. Les
divinit de la re-

paens,

alors, jouiront des avantages d'une loi qu'ils n'ont pas


Ils

observe?

tmoigneront, par

mme, de

la

croyance est sans aucun doute de la mme famille que la fable du Sambation, ct de laquelle, d'ailleurs, elle figure dans nos textes et qui tait dj populaire au temps de
ligion juive. Notre

Josphe.

Au moyen
dans
le

ge, elle .s'imposa tous les casuistes. Les tholola

giens avaient beau

passer sous silence,

comme Mamonide
indique
,

Mischn Tora,
le

ddain n'en arrta pas


lire fortune

o sa place tait tout dveloppement. Elle eut


le

leur

mme

la

singud'a-

de fausser

caractre de certains
la

rites. Ainsi,

prs Sar Schalom Gaon,


pii:

prire qui

commence par
du sabbat,
est

les

mots

']npii: et qui se rcite l'aprs-midi

une sorte

de proclamation de notre soumission


o, d'aprs
la tradition,

la justice divine.

l'heure

mourut Mose,

les Isralites

expriment

leur rsignation et louent la justice de Dieu. Les tossafistes

(Me-

nahot,

ne connaissent pas d'autre motif l'institution de cet usag^. Mais R. Senior {Se h ib. Halhel, d. Buber, p. 98]
20 a)
:

et, aprs lui, Abraham Yarhi b. Nathan [Manhig] l'expliquent autrement ces mots se disent parce que le moment est proche du retour des mchants dans ie Ghinnom '.

Notre croyance a encore modifi un usage assez curieux. On sait aux approches de la nuit du samedi, de boire de l'eau, de crainte de voler ses morts. Les premires traces de cette
qu'il est interdit,

interdiction apparaissent dans le Sfer

Hayaschar de

R. Tarn

-.

* D'aprs le Rosch, Pesahim, x, 13, c'est dj R. MeschouUam, le contemporain de R. Tam, qui conteste l'opinion de Sar Schalom en montrant que Mose est mort le vendredi et qui admet que cette prire se dit le samedi cause des damns qui vont bientt rentrer dans la Ghenne. * Sefer Uaijasc/iar, 020 (p. '"id) i^nr; !~t"!:;X "w"1170tt Tl";'?b w"*
:

'i;"^"172N*7

BEVUE DES TUDES JUIVES


choqu de l'habitude qu'avaient
les Juifs

Celui-ci,

de

la

France
voulait

septentrionale de prendre leur repas le samedi vers


s'y
le

le soir,

le

opposer au norn d'un Midrasch qui prtend que boire de l'eau samedi vers le soir, c'est voler ses morts. Ce Midrasch, nous connaissons, c'est celui des Psaumes, et voici dans quels termes
:

Devant la cour o sont enfermes les mes des il s'exprime morts, s'tend un fleuve bord par une campagne. Chaque jour. Douma (l'ange qui garde les mes) fait sortir les esprits, qui se r-

pandent au dehors, oli ils mangent des produits de la campagne et boivent de l'eau du fleuve *. Quiconque, donc, boit de l'eau entre les vpres vole ses morts. On remarquera qu'il n'est ici aucunement question du sabbat, le texte mme porte en toutes lettres
:

chaque jour . Une Consultation des Gaonim cite par le Schib Nous avons appris boii Halket s'exprime dans le mme sens que toutes les aprs-midi (entre vpres), des anciens rabbins licence est accorde aux mes des morts de boire de l'eau. Aussi celui qui boit de l'eau l'beure o les mes des morts boivent estpermis l'me de son parent dcd de il cause qu'il n'est pas l'eau. Voil pourquoi les sages ont dit qu'il vole ses boire de morts. Le texte invoqu par R. Tarn ne devait pas tre bien tabli, car son adversaire, R. Meschoullam, lui rplique que la version Quiconque boit la veille du sabbat de son exemplaire portait R. Meschullam ajoutait que lo motif en est que, entre vpres.

: : .
.

fatigus des supplices de la semaine, cette heure-l


C'est
*.

ils

ont

la

permission de boire

donc par

le

fait

d'une erreur que les paroles du Midrasch

ont t rapportes au sabbat, et cette erreur ne s'explique que par la faveur dont tait entoure la croyance au repos sabbatique des

mes damnes.
T'Ti'.Z

r< h^^J>

dilion

du mot

mOTOOM '{''3 '^W !nm\2)il. Ces paroles n3wD par Or Zarona, ri30 "^XjII'IT^ 'n,
x, lii;

sont rapportes avec l'ad;

Tossalol Pcsahim, 105 a

Tour Orah flayyitn, 2'Jl. Le Talinud ne connat pas encore cette crainte, et les tossafistes remarquent eux-mC-mcs que les rabbins dos premiers sicles ne s'interdisaient pas de rester table l'aprs-midi du sabbat [Pcsahim, lO.")), Cependant, quelques-uns ne crovaieiil pas prudent de boire de Teau avant la crmonie de la hahdala, par crainte de la maladie appele axrara. Uab Ilouna, voyant N'as-tu donc pas peur de la quelqu'un qui commettait cette imprudence, lui dit ascara, car il a t enseif^n au nom de Rabbi Akiba que };ofitcr quoi que ce soit
Rosch, Pcsahim,
:

avant
>

la ArtWa/rt, c'est
la

s'exposer mourir de
tin

la

ascara [Pcsahim, ibid.)"}

>

Dans
573
:

vision de saint IJaronte,

du
p.

qui qui

custodia (l;emonum tenebantur vinculis ronligati et aliex parle rj^crunt, allerebalur illis liora sexta manna de paradiso eblatum, simililudincm ncbulic iiabens, et ponebalur auto corum nares et ora et inde reiriprerium accipiebant. bD 1530'^ "j-^nn ^73 x^z^^:!^ nri^ n?j:-ji ...nn37:3 ^a':'^ !-iman bD

Jour, sont rconforts Omnes illi qui sub

du vu" sicle, les pcheurs, la 6* heure par un peu de manne du paradis. Arta Snnctorum, III, mars,

bonum

in seculo

LE REPOS SABBATIQUE DES AMES DAMNES

7
la

Nous n'avons
cette

cit ces curiosits

que pour montrer

vogue de

croyance au moyen ge.

II

Nos rabbins du moyen ge n'auraient pas t peu tonns d'apprendre qu'une semblable croyance existe chez les chrtiens, avec cette diffrence, naturellement, que le samedi est remplac par le dimanche. Non pas que l'Eglise ait jamais officiellement les thologiens l'ont toujours traisanctionn cette croyance te d'hrsie, et nous verrons pourquoi mais tous les efforts
; ;

des pres de l'Eglise n'ont pu l'empcher de se propager et de


les

devenir populaire. Elle avait sduit ce point les esprits que potes et les romanciers du moyen ge s'en inspirent sans souponner mme leur hrsie, et en font le thme de morceaux

dramatiques d'un intrt puissant. C'est grce ce rpit accord par Dieu aux mes damnes qu'elles reviennent prs du corps qui les enveloppait pour lui reprocher amrement les souffrances dont
il

est l'auteur.

cette croyance joue

un

rle;

tant les travaux de MM. on nous permettra de ne pas faire talage d'une science qui est la porte de chacun. Disons seulement que les plus anciens tmoignages de l'existence de cette croyance se lisent dans saint Augustin * et Prudence -, c'est--dire au iv*' sicle de
'

serait la liste des crits o on pourra s'en assurer en consulBrandes ', (Iraf- et Batiouchkof
;

Longue

notre re.
'

Visio S. Pauli.

'
'

proposito dlia Visio Patili, dans Giorii. slof.


et

dlia letteral. ital., XI, 344-3G2.

Le Bi'hat du corps

de l'me, dans

Encheiridion, ch. cxit.

Romania, 1891, p. 518 et suiv, Saint Auf^ustin, il est vrai, dans ce chapitre, ne parle que
C'est en vain,
et

du lendemain du jugement dernier, qui sera suivi de la rsurrection. dit-il, que beaucoup d'hommes, mus par un sentiment d'humanit
piti la

prenant en

qui aiiligeront les damns, croient qu'il n'en sera pas iiusi (c'est--dire qu'ils n'endureront pas une ternelle mort o l'on n'aura mme pRS le bonheur de pouvoir mourir) ... Ils peuvent toutefois, s"ils veulent, penser
fin

peine et les tourments sans

que le supplice des damns sera adouci par une suspension certains intervalles, ...pnas damnalorum, cerlis temporum intervallis, exisliment, si hoc ois placet, aliquatenus militari. Au ch. cxiii, il revient sur cette question et dit > Quelque opi:

nion qu'on se i'asse, selon les mouvements d'iiumanil qu'on prouve, de la varit de leurs supplices, des soulapemenls et des intervalles de repos accords leurs souffrances [de dolorum rclevatione vcl intcrmissione).
5

Cathemerinon,

Sunt et spiritibus sa'pe nocentibus Pcenarum clbres sub Slyge feria nia nocte sacer qua rediit Dous

REVUE
Tout
le

DhiS

TUDES JUIVES

monde

s'accorde admettre qu'elle est entre dans la

littrature chrtienne par la diffusion d'un opuscule intitul

Apo-

calypse ou Vision de saint Paul. Cet crit nous a t conserv sous diverses formes, en grec', en syriaque -, et en latine Aucune de ces versions ne reprsente l'original, qui parait avoir t compos enaramen; toutefois, en les confrontant et en les compltant l'une par l'autre, il est ais de reconstituer la rdaction premire
;

c'est le travail

dont

s'est acquitt

avec succs

M. Brandes.

Daprs
flicit,

cette

vision,
le

saint

Paul, accompagn de l'archange


et assiste

Michel, visite d'abord


puis
il

sjour des bienheureux et contemple leur

se rend
Il

dans l'enfer

aux tourments

in-

iligs

aux damns.

entend

les plaintes

de ces mallieureux, dont

les souffrances

jamais ne s'arrtent, et, tout mu de piti, il supplie son Seigneur de leur accorder au moins un jour de rpit en souvenir de sa rsurrection. Sa prire est exauce, et, depuis ce

jour, les pcheurs ont la permission de se reposer, partir du samedi soir jusqu'au commencement du lundi.

Les lecteurs de celte

fiction ont

si

bien senti que

l tait

le

nud ou
en
tte,

plutt le but de ce rcit, que certains copistes ont insr,


l'attention sur ce dtail important*.

un avis qui appelle

vraisemblable que chrtiens et juifs se soient rencontrs leur insu dans la conception de cette ide ? Elle a pass certainement de.s uns aux autres avec la transposition de rigueur. Mais
Est-il

qui revient

le

droit de priorit? Et

si

ce sont les chrtiens qui

ont t

les

est-ce au

moment mme

emprunteurs, quelle poque remonte cet emi)runt, de la constitution du christianisme, alors

que la thologie juive, avec ses conceptions eschatologiques, tait adopte presque en bloc par les premiers chrtiens? Questions auxquelles il sera facile de r[iondre en mettant en regard les
Slafrnis ad superos ex Acherunliis

Marceni suppliciis

lailara milibus,

Exiillalijue sui corporis olio

Umbrarum
Nec
>

fervent

populus, liber ab ipnibus solilo lluiniua sulphure.


Lcipzif.',

Tischcndorf, Apocali/jises aporrijjihae,

18CC, p. 3'i-60.

en

Tra<lii(;lioncn allemand, par Zin-^crlc, dans Viciiclja'irschri/t d'IIeidcnbeim, oriental Societi/, 18G8. anf-'lais, par Perkms, dans Journal of the Amcficait

IV

brandes (tlermanl, Visio S. l'aiili, Ein lieifraf/ zur Visionslitlcratur, mil einem detiUchcn und zn^ei lateinischett l'exten, Halle. 1885. Dits dominicus dies est elec* La version latine II, Hramies, p. "."), dbute ainsi
;

tus. in

major diebiis cleris. Iiilerropandum est Pareil dbut quis primus rogavit deuin ut anime liabeant requiem in pnis inlcmi. dans le texte suivi par la version allemande, p. 85.

quo paudent

an-.-'oli

et

arcliaii^'eli

LE RKFOS SABBATIQUI-: DKS AMES DAMNEES


conclusions auxquelles nous

sommes

arriv, touchant la date

notre croyance est constate chez les Juifs, avec les rsultats que nous fournira l'tude de rApocaly()se-Vision do saint Paul.
Si

nous nous en rap[)ortioas

l'abb le Ilir, notre

besogne serait

aise. D'a])rs ce savant, l'Apocalypse serait l'uvre d'un

moine

L'Apocalypse grecque Ce rcit a t dcouvert sous le rgne est prcde de ces mots de Tliodose, grce une rvlation divine, dans la maison de Paul Tarse, enferm dans un cofVet de marbre . Le fait qu'on dit que ce livre a t trouv sous Thodose prouve qu'il a t compos aprs cet empereur. En outre, l'opposition dcide de l'auteur contre le nestorianisme ne permet pas de remonter au-del du milieu du v sicle, la condamnation de Nestorius tant de l'an 431. Inutile d'ajouter que, thologien orthodoxe, l'abb le lir ne peut voir, dans le texte de Prudence, une allusion l'hrsie accrdite par le moine sectaire -. La conclusion s'impose ce sont les chrtiens qui ont reu des juifs celte croyance, depuis longtemps populaire en Palestine comme en Babylonie. Mais l'argumentation de l'abb le Hir manque de fondement. L'Apocalypse grecque ne reprsente pas la version primitive, luimme le reconnat en signalant certaines bvues de l'auteur de cette rdaction, bvues qui trahissent une traduction faite de l'aramen ^. L'opposition au nes!orianisme peut donc tre mise sur le compte du traducteur, tout aussi bien que Id prambule, qui parait un anachronisme. 11 y a plus, on voit par Sozorane que cette
palestinien
v" sicle, et voici
:

du

pourquoi

'.

inlroduction a t ajoute plus tard l'Apocalypse, car


ceitains moines vantaient cet opuscule dont
le

il dit que manuscrit aurait t dcouvert sous Thodose ^. Si ces lignes avaient figur dans le texte, l'historien n'aurait pas eu besoin de les rapporter au nom de certains moines. D'ailleurs, saint Augustin nous parle C'est l'occasion de ces mots (de dj de cette Apocalypse
:

'

Etudes bibliques,

II, p.

125 et suiv.
;

Augustia il ne souille mot de celui de Prudence permis de n'y voir qu'une licence potique p. 128).
*

Du

texte de saint

il

dit qu'il

es*,

^ Ainsi il est parl des prophtes et de leurs cantiques, parce que courondu y.T^'^, cantique, avec <"!X"^0, troupe.
*

le

traducteur a

circuniCertur,

vero qu nune quasi Pauli apostoli revelatio agnovit, plurimi px monachis valde comraendant. Quidam auteiu allirmant hujus de quo agimus imperaloris [Theodosi magni) temporibus reperium esse hune librum. Aiunt euini apud Tarsam GUicia in dibus l'auli
eccles.,
1.

Hist.

VII,

cli.

xix

Eam

quam nuUus velerum

arcam marmoream, Deo rvlante, sub


recoudiius.
iMihi

terra

invenlam esse

in

qua hic

liber

essel

vero

hac de re percuuclanii lalsum id


nihit ejus

esse dixil

Cilix

quidam

presbyter Ecclesia; Tarsensis,


cabat. Aiebat

quem quidem jam grandvum

esse ipsa canities ini-

autem se

modi apud ipsos gestos comperisse, ac suspicasse

ne

id

ab

liicreticis

coulictum esset.

10

REVUK DES ETUDES JUIVES


II

Paul,

Corinth., xii, 4) que certains crits frivoles ont imagin

dans leur prsomptueuse folie une Apocalypse de Paul rejete par . Or, ces termes ne l'glise, remplie de je ne sais quelles fables peuvent viser V Apocalypse gnoslique connue dj au temps d'Epiphane -. Tischendorf avait donc raison d'assigner pour date notre Apocalypse- Vision la fin du iv sicle et de voir, dans la notice de saint Augustin, une allusion claire ' l'uvre du moine pales'

tinien.

Conclusion

dans

la

cette croyance est venue aux clirtiens des seconde moiti du iv^ sicle.
:

juifs,

III

Il

a fallu assurment des circonstances favorables pour faci-

liter

cette migration. Gnralement, ce n'est pas sans peine qu'une ide traverse la muraille qui spare deux confessions repar instinct de conservation, celles-ci se dfendent ligieuses
;

contre tout envahissement de

la

doctrine qui les inquite.


difficilement entr'ouvert

Le
sa
,

christianisme dj constitu aurait

porte une conception venue du judasme, de la servante

sinon de

!'

ennemie

Ces circonstances se dcouvrent la simple lecture de la Vision de saint Paul. L'abb le Hir avait dj remarqu que cette uvre a t crite par un moine palestinien, n dans le judasme.
Elle ne tmoigne, en effet, d'aucune hostilit l'gard des Juifs
et elle rvle une connaissance singulire des choses du Midrasch. Les preuves que l'abb le Hir donne de cette connaissance ne sont pas toutes dcisives. Ainsi, ce n'est pas ncessairement penser comme un Juif que de croire que les mortels vaquent sur-

' Tract. 98 in Joan. : Quidam spirilualium ad ea perveneraut qu non licet homini loqui, qua occasione visui quidam Apocalypsin Pauli quam sane non recipit Ecclesia, nescio quibus labulis plenam slullissima jjni'sanctione finxerunl dicenles hanc esse unde dixerat se raplum luisse in lertinm cu>luin, et illic audisse ineirabilia qua- non licet homini loqui. IJlcunquo illorum lolerabilii esset audacia si se audisse dixissel qu adhuc non licet homini loqui. Cum vero dixerit quaD non liiet homini loqui, isti qui sunt qui hivc audeant impudenter et infeliciler

loqui ?

num

nominc lihellum excof^ilarunl, plquos Gnoslicos vocanl, adhibere soient quod Pauli Anabalicum vocanl cujus supposilii operis ansoni ex eo eporant, quod Apostolus (11 Corint., xii, 4) ipse lestatur se in lertium usque conscendiss clum, arcana ibidem audisse verba quu3 non licet homini loqui, Hspc autcm, inquiunt,
*

HfFres. 18

In alium insuper

Pauli apostoli
et
ii

rbus

quit^ elo([ui nel'as est.

llunc

arcana

illa

verba sunt.

LE REPOS SABBATIQUE DES AMES DAMxNES

11

tout la prire au coucher du soleil, parce que c'est l'heure o


les

bons anges remontent vers Dieu pour

lui

rendre compte des-

actions humaines. Notre moine pouvait tenir ce trait de la Vie

d'Adam, qui tait lue par les chrtiens avant la fin du iv sicle. Quant au mot Temeluchos, nom d'un des gardiens de l'Enfer, il n'est pas certain du tout qu'il drive du Traalion du Talmud, lequel n'est nullement un dmon infernal, ni un serviteur de
Dieu
>

Par contre,

voici

des

indices qui corroborent l'hypothse du


le

savant Sulpicien. Quand l'me des justes arrive dans


:

Paradis, les

Salut anges l'accueillent i)ar ces mots volont de Dieu, rjouis-toi maintenant avec allgresse. PareilLorsqu'un juste meurt, lement dans le Talmud -, R. Elazar dit d'anges marchent sa rencontre et le saluent de ce trois bandes Viens en paix, etc. h D'aprs une bereita, Sabhat, verset

toi,
: :

qui as accompli la

152 a, c'est Dieu lui-mme qui


Si

les accueille

par ces mots.

nous tions sr que le Midrasch sur les Psaumes ait reproduit, en cette circonstance, un texte ancien, nous pourrions signaler encore une analogie bien curieuse. L'Apocalypse fait intervenir l'esprit (xd TTVEiia), qui dit l'me (^ ^"/.^i) de ne pas craindre de pntrer dans les rgions inconnues, qu'il l'assistera pour la
protger, car
il

a toujours t content d'elle

w J'ai

toujours t

en repos, tant que je demeurai en toi. Pareille distinction dans Quelle diffle Midrasch sur les Psaumes (d. Buber, p. 102) rence y a-t-il entre l'esprit et l'me ? L'me ressemble une sauterelle aile, avec une chane la patte, suspendue la colonne vertbrale. Pendant le sommeil, l'me sort et vagabonde dans le
:

monde
dort,

l les songes. Aussi a-t-on beau appeler l'homme qui ne rpond pas, mais ds qu'on le touche, il s'veille. Lorsque le moment de la mort est arriv, l'ange de la mort se prsente pour ravir l'me de l'homme. L'me ressemble une veine
;

de

il

pleine de sang, laquelle aboutissent de petites veines dissmi-

nes dans tout lui; pour

le

corps. L'ange saisit la tte de la veine et tire

doucement, comme s'il tirait un fil du lait, mais pour le mchant, c'est comme s'il arrachait une i)ine prise dans le gosier. Aussitt se produit la mort. L'esprit alors sort et va se poser sur le nez, o il reste jusqu' la dcomposition du Matre corps. Ensuite, il crie et pleure devant Dieu, en disant de l'univers, o me conduit-on? Alors Douma le prend et le conduit dans la cour de la mort, prs des esprits. Si l'homme a
le juste,
:

Voir Bvue,

t.

VIII, p. 200, et

t.

X,

p. 66.

Ketouiot, 104 a.

12

RKVUE DES ETUDES JUIVES


une voix proclame
:

t juste,

Faites place

un

tel

qui a t

juste. Celui-ci
ai-rive

va alors de rgion en rgion jusqu' ce qu'il devant Dieu et contemple sa majest. Si cette distinction

entre l'esprit et l'me n'a t conserve que dans ce Midrasch et ne peut certainement tre considre comme antrieure au
iv^ sicle,

en tout cas,
la

les

plus anciens recueils figurent de la

mort du juste et celle du mchant. Or, la Vision de saint Paul dit galement qu'aux justes un bon ange prend l'me avec prcaution et la retire doucement du cori)S, tandis que pour les mchants, les mauvais anges l'enlvent avec violence et
laon
la

mme

secouent avec force


n'est pas
fait

^.

Ce qui que Dieu


sa vie.

moins d'origine rabbinique, c'est la rponse au mchant, qui veut nier ses fautes Dieu fait apporter par un ange l'crit o sont consigns tou.s les actes de
:

cette vue, le

mchant

est oblig de confesser ses torts

malgr
Sifr et
>

lui.

exactement la reproduction d'un passage du du Talmud, que tout le monde connat^.


C'est

Entre autres, Moi'd Katon, 28 b et 29 a. L'me (du juste, sort ide a pntr dans la thologie musulmane de son enveloppe comme une goutte d'eau s'chappe d'une outre. Mais quant au mchant, il est aussi difficile de l'aire sortir son esprit qu'un clou (cheville) de la Le mourant s'imagine que laine mouille. Le Matre de la religion [Mahomet) a dit son corps est rempli d'pines; il lui semble que son me doit sortir par le trou d'une aiguille et que le ciel tombe sur la terre tandis que lui-mme est plac entre eux deux. Ka'b al Ahbar fc est--dire Ka'b des rabbins, juif himyariie qui se convertit l'islamisme quand Abou Bekr conquit le Ymen), interrog au sujet de la mort, rpondit C'est comme un rameau d'pines qu'on a introduit dans le corps d'un homme, puis vient un autre homme vigoureux qui s'eli'orce de l'extraire en coupant ce qu'il peut couper et en abandonnant le reste. > Ad-dourra al-FhMra, La perle pr&ieuse, de Ghazl, trait d'eschatologie musulmane, publi avec une traduction franaise, par Lucien Gautier, 1878, p. ;i-6. M. Gautier renvoie un autre ouvrage de Gazali, Ikif, p. 400, o, au lieu d'un clou, il s'agit d'un fruit de la plante appele hasak. La citaUon de Ka'b al-Ahbar est trs intressante, car elle rvle un des canaux par lesquels la thologie juive s'est introduite dans l'Islam. Ce qui est plus remarquable encore, c'est que les Musulmans ont conserv le souvenir des diverses explications du mot employ par le 'i'alinud pour indiquer cet objet qu'on retire avec peine et des dill'rentes images par lesquelles les Juils reprsentaient ce rapt de l'me. Psaumes Comme si on relirait des pines Kabba rapporte, en eli'et, une version ainsi conue Haschi explique L'image est plus exacte que dans Gazali. d'un flocon de laine. Il y a, dit-il, des endroits dans aussi le i-n::'D du Talmud par cheville ou corde l'Ocan qui ne supportent pas le fer. Aussi pour les planches des navires se sert-on de cordes et de chevilles qu'on enfonce violemment dans des trous et qui n'y pntrent que diflicilcment, parce qu'elles sont aussi grandes que le trou. Ce sont l les
*

La moae

Hifri',

sur Deutronome, x.\xii, 4

Lorsque l'homme quille


'.'

<-e

monde,
:

ses ac-

Voil ce tions viennent se drouler devant lui dans tous leurs dtails et lui disent H rpond : Oui, oui. Elles lui que tu as fait en tel lieu et tel jour. L'avoues-tu
disent
:

scelle cet aveu, et

il

le

scille; alors

il

justilie sa

punition et dit

Vous m'avez

Lien jug. Pareillement Taamt, 11 a. Dans Ernubm, Via, K. Josu ben Lvi fait Matre de l'univers, lu us bien jug, bien condamn, bien prdire aux mchauts 2'ankouma, d. pos la Ghenne pour les mchauts el l'Eden pour les justes.
:

LE REPOS SABBATIQUE DES AMES DAMNES

13

Mais ce qui

laisse

encore moins de prise au doute

et ce qui,

un emprunt un rite juif en vigueur ds les premiers sicles. Quand, d'aprs l'Apocalypse-Vision, Dieu juge selon leurs uvres le juste et le mf^'cliant, l'un et l'autre

mes yeux,

est dcisif, c'est

disent

Tu

es juste et justes sont tes chtiments; chez toi,

il

Les anges chantent galement Tu es juste et trs justes sont tes jugements; chez toi, point de partialit et tu rtribues chacun selon ses uvres. Or, ce sont l les termes mmes de la prire "iinn pini:, dont nous avons dj
n'y a pas de partialit.

parl

'.

Aprs cela, il sera bien inutile de relever cette particularit que dans la ville de Dieu, les saints qui y rsident sont des personnages de l'Ancien Testament Abraham, Isaac, Jacob, Isae, Jrmie. Job et Loth David chante Allluia -. Si donc, le moine qui est due cette vision de saint Paul n'est
: ;

pas n dans

le

judasme, tout au moins


ainsi
la

est-il

certain qu'il tait

trs instruit des ides et rites des Juiis relatifs la

comprenons mieux
sa
fiction

qu'il

ait

fait

entrer

nous mort galement dans


:

potique

croyance au repos sabbatique des mes


chez
les Isralites

damnes, qui
Et
c'est

tait accrdite

de son temps.

que grce la navet d'un conteur sectaire, son chemin dans le monde elle a sduit l'imagination des potes et des romanciers du moyen ge, en mme temps qu'elle offrait comme un repos aux esprits inquiets, elfrays par le dogme terriliant de l'ternil des peints. L'Eglise avait raison de la regarder avec dfiance, elle sentait le fagot, puisainsi,
l'ide juive a fait
:

qu'elle venait des Juifs.

Isral Lvi.

Buber,

1.

21

Quand l'homme

est

l'article

de

la

mort,

Dieu

lui

dit d'crire lui-

mme
'

ce qu'il a lait et de le sceller.

Au

jour du jugement, Dieu montre aux homnr.es

leurs livres.
S"?//-'/,

ibid.,

hoda Zara, 18

tmoij<nent que ce

rite existait dj

au temps des

Tannam et justement avec ces mmes versets. * Le texte grec traduit ce mot par O6X iJ.af.rjijia6a. Je ne
ces termes lraniies.

sais ce qui se

cache sous

LES

ANTIQUITS GAULOISES DANS LE TALMUD

En s'emparant
les

de l'empire du monde,
les peuples les plus
les

Rome

avait rapproch

Grce au trafic pays de ce puissant empire, les produits de l'extrme-ouest arrivaient dans les centres commerciaux
uns des autres
loigns.

anim qui embrassait tous


de
l'est, et les

ctes de la

mer du Nord

se trouvaient en relations

directes avec les rgions tropicales de l'Afrique.

Le

littoral

de la

Palestine avait pris, depuis longtemps, une part active ce mou-

vement commercial de l'poque impriale.


c'est--dire la rgion qui

L'intrieur du pays, grande partie, le long de la lisire du dsert, s'tait galement maintenu en contact avec l'univers civilis, par un important mouvement de caravanes de
s'tend, en

commerce.
Les
Juifs, qui depuis

longtemps taient devenus accessibles

la

culture trangre et qui, du reste, n'taient plus en tat de rsister

son action, furent entrans de force dans ce


fidles -leur

mouvement. Sans

doute, les Juifs de Palestine et de la Babylonie continuaient rester

occupation lavorite, l'agriculture, mais leurs frres


la

des diverses provinces de l'empire romain s'adonnrent gnra-

lement au ngoce. Grce

bonne harmonie

qui,

de tout temps,

unissait les Juifs de tous les pays, ceux-ci purent, plus tt que les

autres classes de la population, recevoir de srs renseignements

sur les peuples lointains et leurs produits industriels. La preuve

au courant de tout ce qui se faisait dans l'emchaque instant dans la littrature de cette poque, appele communment littrature rabbinique et que nous dsignons, par abrviation, du nom gnrique de Talmud. Si les notions qu'ils possdaient ce sujet n'taient le plus souvent que superficielles, elles prouvent, du moins, que les Juifs n'aque
les Juifs taient

pire romain, se manifeste

vaient ni la volont, ni
influences de l'poque.

le

pouvoir de se soustraire aux puissantes

LES ANTIQUITS GAULOISES DANS LE TALMUD

1o

Aprs

la

Bretagne,
ait

la

Gaule

tait la

province romaine
le

la plus

loigne de la Palestine.

On

a peine croire que

nom

de cette

pu parvenir dans les paisibles coles des la Gaule tait connue des docleurs du Talmud, non seulement de nom, mais pour ses populaprovince lointaine
docteurs palestiniens. Cependant
tions, les produits de son sol et de son industrie, sa situation gographique et ses relations avec les autres pays. tablir cette vrit par des faits dtaills, telle est la tche que nous nous sommes propose dans cette tude.

Le mot g allia dans le talmud.


La transcription de Gallia en hbreu est naturellement N">b:;. Ce mot se trouve frquemment dans la littrature rabbinique, sans
qu'il soit

possible de dterminer
la

s'il

dsigne toujours

la

province

de Gaule,
droits, le

France
N"ib5

actuelle.

Il

est certain

qu'en beaucoup d'en-

mot

Ainsi, par exemple, le

ne peut en aucune faon signifier la Gaule. N-^b:i ^'i< iHj (j. Berachot, iv, 8&; b. Ke-

toubot, GO a; Lv. rahba, ch.

m,

9 et xxvii, etc.) n'tait certaineIl

ment pas
rri-ba

originaire de la Gaule.
la

d'une localit de

Palestine ou de

la

ne peut tre question ici que Syrie. Il en est de mme de


il

piv-i [Lo. r., ch. xix).

Comme

est difficile de prouver,

par des sources profanes, l'existence d'une localit palestinienne du nom de N'^h, le plus simple est encore de songer au village
de Gallea, situ prs d'Ekron
'.

d'autres passages, et notamment dans ceux o n"''?: est en mme temps que N-^rsoM, mot par lequel on dsigne souvent l'Espagne, il est. au contraire, trs naturel de songer d'abord

Dans

cit

la

l'd.

Buber), o

Gaule. Le passage du Midrasch des Ps., xxii, 31 (p. 197 de il est dit qu'un homme & de N-^b^, de n-'Wdon et des
rllexion.

pays voisins

moins matire

apporta des offrandes Jrusalem -, fournit du Cet homme ne pouvait tre, la fois, de N"^b5, de N">73DDn et des pays voisins il ne pouvait avoir qu'un seul lieu d'origine. Quel est donc le sens de ce passage ? Si nous
;

admettons que le Midrasch a voulu parler de la Gaule et de 1'^^pagne, la difficult est leve. Le passage signifie alors qu'il est venu un homme d'une contre loigne, soit de la Gaule, soit de
l'Espagne, soit d'un autre pays lointain. Si cet
1

homme

tait

venu
II,

Levv,
'

Neithebraisch-s Wdrtcyhitch,

I,

334

a,

et

Kohul,

Aruch completum,

p. 294.

cf.

Lv.

r., ch.

m:

""y^BoiST^i [""^bs?:] r7bi5?3

inn: N"'3r;c

16

REVUE DES ETUDES JUIVES


la Syrie, le vritable

de

nom

de son lieu d'origine n'aurait pu tre


il

oubli et la phrase n'aurait pas de sens. D'autre part,


srs, c'est prcisment

ne faut

pas ngliger cette circonstance, que, d'aprs des renseignements

d'Apamce en Syrie qu'on venait apporter


'
;

des offrandes Jrusalem

il

est

donc possible que dans


dsigne aussi

le

pas-

sage du Midrasch,
et,

le

mot

n-^tcdon

Apame
une

de Syrie

par consquent,

N-'r:;

doit ncessairement tre

localit

de

la Syrie.

La question doit donc rester indcise -. Mais il y a un troisime groupe de passages o le mot N"b:i dsigne srement la Gaule. Parmi ces passages se trouve celui de b. Ycbamoty 63 a (= Oen. rab., ch. xxxix) Des vaisseaux qui vont et la postrit du pays de de Gaule en Espagne ^ . Si les mots
:
:

leur captivit
r;\-n-i3n?:i

(Jrmie, xxx, 10) sont rendus par

N'^7:D0i<?

'"^sw

*, il

ne peut galement tre question que de

la

Gaule et

de l'Espagne.

Gomme
la

dans

les

deux exemples
la

cits, le

mot
b.

i'35

dsigne srement

province romaine de
le

Gaule, nous n'hsi-

tons pas affirmer que dans

passage bien connu de


b) ',
il

Rosch

haschanay 26 a
Gaule.

(b.

Yebam., 23

est aussi question de la

Peuplades gauloises,
Par maintes pages de la littrature rabbiLes Airtbales. nique, nous connaissons une disposition testamentaire de R. Yohanan dont les termes diffrent dans chaque relation. Pour mieux faire comprendre la chose, au risque de rendre l'examen plus long, nous citerons ici tous les passages
1"
:

J.

Keioubol,

xii,

35 a,

Y^vn

ab Lvp-^i-na "^iTCn^N Tps?:

'jim"'

'n

M.

Challa, IV, 11.

*
'

Voir Neubauer, Gographie du Talmui, p. 317.

mxnr; ni;"'DO- Comme il s'agil ici d'un mouvement de nane peut tre question que de la Gaule et de l'Espaj^ne. Si <^72DDN t'tait une des quatre .Apame (Apame sur TOronte, dans la frrandc l'hrygie, en Msne et en Mdie), on nevoit pas comment on aurait pu parler d'un mouvement de navigation avec Gallaea.
N"^7j^0Nb
N'^'IiT
il

vi>.'alioii

tris actil,

Yelaind^noii, H^2,'^^, dans Arouch; Pesikta di R. Kahana^ l.'il a ; Li'p. >:, ch. xxix; Pcstkla rabbati, ch. xxxii, p. t^6 a de l'd. de Prague; Tanhouma^ II, N'^T, '- Yalkoul Gense, l'i'.t, Jrmie, Ji 312. p. 12 de l'd. de Lublin
;

Judcnthums de Frankel,

Monatsschrift filr die Winsenschaft de$ dit qu'd s'agit de Galabatha sur l'Euphrate. Mon vnr matre, M. Wilheim IJacher, dans son Afjada der Tannailes deux opinions teii, I, p. 317, note 4. est d'avis que N^b^ est identique a (lalatir se heurtent l'orlhograplie du mot N'^'S, qui ne peut dsigner que la Gaule. Il n'y
'

N'^bllb "^rDbri'iIS.

W.

Landau, dans
p.
141),

la

1.S.'j''i,

note S,

a pas de raisons intrinsfjues qui s'oiiposenl celle identilicalion, et

la

distance n'est

pas un obstacle.

11

faut donc, probablement, s'en tenir cette interprlalion.

LKS AiNTlQUITliS GAULOISES DANS LE TALMl'I)

17

J.

Kilahn,
r.,

ix,

32 b;

ici, le

mot tranger

est Np-'T'"ii3.
-i7:nt

(7^?.

ch. c, Nb"i

]^'\vn

Nb ':T:;3bn Nb

npD7j

"lmi

'-i

Gen. r., ch. xcvi, c^^nn-^i ri-'b^n \-tiw< l'^'i'p S^-nna Nbi D'^inb xb xp'^-im. B. Sabbal, 114a, N-|-:-'7:b -^- inri?:?: ';-i<3r:
.
.

n::N

.pm"

'-i

l"'-T^->bTNr;

a-ibs

tD-'bDa
r;"^N2-

Nb -^iTinpn 5N
';-'"i''''"'^^"

-^sn

i^inb

\sr

'n

!-ib

i7:wSr;i

ir;r;

N-nrm

a-^b^n ^bx

->-.in">::

ts-'bDa

Nbi t^^rnb

B. Nidcla, 20 a,

af.; ici l'Aroucli a ir; ni-^iT:?:

a\snr;

j-'-ii-^biNn,

avec omission de -'bD. P/r/et? de R. Elizer, ch. xxxvi,

et

Yalkout,

II,

924, (N-'p-nn),

idem.

unique a donc donn lieu huit versions. Parmi cellesj. Kilalm, Gen. r., ch. c et ch. xcvi, forment un groupe spcial; de mme, les deux passages du Talmud Babli forment un groupe part. Nous laissons de ct Yalkout et Pirk Ce
fait
ci, j.

Ketoub.,

de R. E., qui sont des sources secondaires. Dans tous ces passages,
il

est vident qu'il s'agit d'un seul et


(le

docteur palestinien R. Yohanan

mme vnement le nom deR. Yanna dans le Tal:

mud
son

babli est
lit

une lecture fausse de l'abrviation

-i"-!)

donna,

de mort, des instructions ses proches, relativement aux

vtements dans lesquels il voulait tre enseveli. Dans cet entretien, il dsigna un vtement portant un nom tranger, qui, dans
les

sources palestiniennes, apparat chaque fois avec une nou-

velle variante.

En

nous obtenons
r^p-^-^-nn

la liste,

y ajoutant les variantes des diverses ditions, assez respectable, des variantes suivantes
:

,Npii2T .Np-^imn
"j-^-p'^biN

,Npi-i"'-i"'n

.ix-'pn^-nn

,Npi-n3

wN-^p-nn

Np-^nn'.

Le mot

a t trait beaucoup plus discrtement;

son unique variante (dans

b. Nidda), "j-^T^bi.N (avec un '^), n'a aucune importance. Chose singulire, c'est l'occasion du rcit d'un fait qui s'est pass en Palestine que nous trouvons, dans la source babylonienne, un mot tranger inconnu des sources palestiniennes. Cette anomalie complique singulirement la question de la nature du vtement dont il s'agit, mais en mme temps la solution en de-

vient plus intressante.

Le passage a
tatives
1

t l'objet de

d'interprtation.
II,

Nous
187 b.

nombreuses explications et tenallons en citer brivement les

Cf.

Kohut, Ai: Compl.,

T.

XXV,

N"

49,

18

hevue des tudes juives

plus notables. Sachs,

BeUrge zur AUertIunnshunde,


[cuculli],
:

I,

ISr-,

Levy,

I,

203b=

barddicl

robe avec capuchon w;


;

Schonhack, Hamasckhir, s. v.. lit Np-^nm, viridicus vert Kohut, I, 9I, .s\ V. l'^'-i-'-'VwX, lit Nnpi3, rariccjatvs teint . Le mme savant lit, 11, 187 h N-^piinn, en arabe n-inx, bigarr . On nous permettra de ne pas nous arrter ces explications. Parmi les variantes rapportes plus liaut, nous constatons deux types principaux Np"'~~n3 et Npi-ini. La combinaison de ces deux types nous donne <piT3-i"i, mot que nous considrons comme l'archtype de toute la srie de vaiiantes. Or, Kp'^'73-rt est Atroba:
:

tica. L'altration

de ce mot exotique sur

les

lvres des Juifs n'a


n'est
[)as

rien d'extraordinaire.

Du
subi

reste,

la

mutilation
et,

bien
t,

grave;
il

le

son

initial a

une ai)hrse
la lettre

la

place du son
et

s'est

form, par attraction de

sonore r

du

h mdial,

la lettre
11

mdiale

d.
ici

est question
le

des

restes Alrebalic, sorte de vtement,

dont

nom

i)rovient des Airehalcs, peuplade de la i)rovince rol'Artois actuel.

maine Bclgica, dans


Il

mention des restes Atrehatic dans Vopiscus, Carin. birri ab Atrcbals petiti 6 Trebell Poil., Gallienl duo, XX, inun alrebaticis sagis iula res publica t'^/ y Elles sont 6 VI, identiques avec le p^ppo? Aaoix7,vo' v (jLoidT/;xi NspiixoO et le pto; Nspl'dit de Diocltien, de preHis rerum venaUnm, d. pixo'; dans Mommsen, xvi, 9, 10, 15, que le texte latin traduit par Sagwn galticum^ Un regard jet sur la carte ancienne suffit pour
est fait
: \
:

dcouvrir

la
;

raison de ce
la

fait

les
le

Afrehates
porter
sus
le

mme

toffe,

ou

mme

Kerviens taient voisins des vtement, pouvait donc

nom

de l'une ou l'autre peuplade.

Eu

effet, les

Nerviens
tis-

sont cits parmi les peuplades gauloises qui fournissaient des

vtements de luxe -. Les vestes Alrebalicce taient en grand honneur chez les Romains, comme on peut le constater par ces paroles de saint Jrme, ndrersus Jovhanum, U, 21 II, 35S de l'd. Vallarsi TiDic pe.ea tioiica et n'igi^a snbuenla restiebaris sordidat^is et pallidiis et cnttosani opre geslildus inaiiion : )U()ic tiiieis et seiicis vestU/as et At/'ebatian et Laodicfe iiKtiiuienlis ornatus uiceds. Nous savons par Suidas, p. 843, d. Bernhardy, que 'ATp^raTixd?. les restes Artrebatic taient d'un usage gnral
les
;

fameux pour

Tal opTa'.

xa\

toT

Tnvixtot,

xoi\

irapdvrwv

7:7p(ov,

v5'Jo/TO

yiTtva;

xa\

Voir Mnrqnnrdt, l*rivath'hen


s.

ilcv

limcr,

I,

i^O,

noie S

Haumcistcr,
los

J) en fini if 1er

des classisrhcii Alterlhums,

v. ttii/a,p. les

1829.
les

CoUc

(MUiiiiralioii
;

comprcml

Sulonicns,
I,

SL-quanicns,

Nerviens

cl les

Airebalcs

v.

Forbigcr, Hellas u, Jom,

u,

3V.t,

note 171.

LKS ANTloriTliS
lka.\).5'x^ zoixtXi, dTrb XP'^''J
''*^-

(JAl

LOISKS DANS LK TALMLl)


xa\ Xkt;
irto;

19
v

T^o>:t>pa^
61;

ko^^tsIzW

xa

xoLva; ajvo5ois ?ipajj.Tr>>Cva; x6 /pwjia,


t

xi^o'jv
xpa^ian'a
' .

AxpapaTixon; i: xoO j^pwjiaTo.


xaTan;
i(o9ri(TC/.v

Y^p

lAJ^''v

riov

y.-xlo'jzi'j

r^

6ti

[jut-/

-/_pr|38ai.

xpa-

paai

c liyowxoLi ai

-ro>>'jTsXT

/^aixOSE;

)>

Nous savons

doiic,

par

la re-

que I(3s vcsles Alrehalic taient iofa(iTi>vivai t que signifie jpafncAivo. Le dicj(pto|ia. Or, il s'agit de savoir ce vopaiJLTt^ivo; tionnaire de Pape nous donne la dfinition suivante [yvTwv], de la couleur du pampre sec , sorte de pourpre dcouverte par les Romains, vestes xerampeliria), Juvn., vi, 517, o mdius inter coccum et murile scoliaste explique le mot ainsi cem color -. Les vestes Atrebalic taient donc des toffes de
lation de Suidas,
: :

ou brun lonc, ce qui rpond bien la dfi des vtements ni blancs, ni noirs . Nous avons dj remarqu que les vestes Airebatic taient d'un usage courant. Cela ressort, non seulement de Suidas, mais aussi de Ducange, Gl. Med. Gi'.,\\, 80 "ATpaaTiy.dt, Eudemos, in
couleur rouge
fojic

nition donne par les sources juives

LexiCO
ofxai;

m.S.

xpapa-iy.;

axo>v,

iiixia,

dpo'jv

o>.

'l'-r.tV,

xal rivtxCoi?

Ducange, dans son Glossarium uiccl. latinilatis, s. V., est d'avis que les vestes Atrebalic existent encore dans ce que les Italiens appellent arazzo. Il n'y a donc rien de surprenant qu'un docteur palestinien de Timportance de R. Yohanan ait exprim le dsir d'tre enseveli dans des vtements de ce genre, dont le prix ne devait pas tre fort lev. Il y a encore un dtail sur lequel nous appellerons l'attention, )*: celle-ci a les mots dans la relation de Gcn. r., ch. c Np"-::";, ce qui rpond, mot pour mot, au latin vestes Atrebalic
:
:

mme

Gen.

r., ch.

xcvi, a les mots


le

Npi-im
le

D-^bD

ce qui est la
"pix::

mme

choses Dans
l'adjectif

Talmud Jerusalmi.
le

mot
n':

ou nv^ parat
-^sicn'^x.

avoir t omis. Par contre,

Jerusalmi
Nbi
'j-'-irn

fait

suivre Np-<"ni3 de

mis au pluriel
tait

"p-ji^is

Np-iTHn

Le

donc pris comme un pluriel, ce qui correspond bien l'usage du latin et du grec. De cet examen, il rsulte que l'identit de i<p"^-;n-T avec Atrebatia parat compltement assure. Ceci acquis, nous pouvons encore constater l'existence du mot en un autre passage, o il

mot tranger

est plus difficile


qu'il

reconnatre, cause de

la

forte

altration

a subie.
/>,

Sifr, Deutron., 81, p. 91

de

l'd.

Friedmann

:;-,-!in

isi

Voir aussi Ducanfe, Gloss. Med, Gr., I, 150. Celte dfinition est aussi celle que duue Saalfeld, Tcnsaurus Italo-Grcus (Vienne, 1884), p. 1173. ' Le mot, 3"^5'T3j: a t insr par quelque ignorant qui voulait ainsi expliquer le
*

mot Uann;er.

20

REVUE DES TUDKS JUIVKS

dilficiles comprendre dsignant malheur de ressembler lgrement par le son togct, et c'est dans ce sens que ce mot a t tourn et retourn'. D'autres se sont vus forcs de corriger ce mot rcalcitrant^, procd tout fait condamnable. n;"'"^=? est tout simplement le mot A[tre]batica fortement altr 3. Remarquons encore, en passant, que le mot V"-'"'^' ei.core inexpliqu jusqu' prsent, est srement le mot OiXajia, pourpre de mer* . .^ous traduisons donc le passage ainsi Ne dis pas comme eux (les Romains) s'habillent de vtements des Atrebates,

Voil donc encore deux, mots


1

des vtements

n:o:::wS

a le

je voudrais aussi

me

vtir

d'Atrebatica

comme

ils

portent la

pourpre, je voudrais porter des vtements de jourpre;

comme
.

ils

sont habills de pourpre de mer, ainsi je voudrais tre vtu

On
>'

dsigne donc trois espces de pourpre

par les Romains, At rebtie 2 pourpre de mer, fi'i).a5a.

la

la pourpre dcouverte pourpre orientale V-^"i'^ '^


:

que notre explication est il nous reste faire la preuve directe de sa justesse, en donnant rex[)licati()n de "j-'-i'-'biN. Il est impossible que ce mot trange dsigne autre chose que le mot Np-i-im, puisqu'il s agit du mme fait. Toute explication de Np"'-2T qui n'explique pas du mme coup le mot ';-'-i''-''?in, est
l

Nous croyons avoir dmonti par

confirm-" galement par ce passage. Toutefois,

'

Bliiner, Keri-m

Chcmed, VIII, 140,


la

le fait

driver de l'arabe
partie

DS

cl

mme

BubiT,

dans

J ubelschrifi de Graelz,

libraque,

p.

17,

de toga\ de note 7
;

A. BrQll, Trackten der Jude;^ p. 31, l'explique par epitoijinm, mot qui n'existe pas et q\ii ne peut pas exister. Uappoporl, dans son lUreck Millin^ s. v., soiiire aussi toga. * Levy, I, 2>h; Koluil, I, 140 A, et l''ursl, 21b. dans leurs dictionnaires, d()un^nt vOtvat, (,arce qu'ils li.-enl NP1;;; cependant M. Fiirsl propose aussi tivOiva, ce qui rpondrait mieux "tTCSIN- Cl. aussi les thories de Fiirst, dans Zciischrift der deutschcn tnorgenl. G es., XLIl, 350.
*

La transcription du
:

147
*

le c latin

c latin par J na lien d'insolite. Cl". Jaslrr.w, Kcoue, suivi d'une voyelle e^t finraiemeut rendu en libreu par i.

XVII,

vl^menls pourpre de mer cxpo^aata Oa).'7i7ia, teindre avec de la pourpre pourpre de mer Oa).a'7'7o-[5a^:(.) vritable v. les Lexiques. Voir surtout Ducaii^re, Mci. Or., I, 484 bHaani, pitrpua/.ai7(707rp^"jf^o; sagum miiit.ire quod et ii-zo:, ajipcllatiir ; ibid,, II, 81 reus. Les O/a^Tai tuien'. donc un vtement caraclrisligue des Uouiains et c'est pourquoi ils li^nrent dans le Silr les vestes Aticbatic l'taient aussi, comme nous l'avons dj montr. Les explications de 'j'^O^IP donnes jusqu'ici sont toutes malheun^uses; A. Briili, Trachteii der Ji,dcn, p. ''I, dit que l^obiri a du rapport avec "'bi, mais comme le Vaikout a la variante "j^O^^p, Biitll propdse aussi Vivra; Briill, Jnhrhdcher, IV, 41G, et Fiirst, '212 o, donnent Oo/ia, sorte de chapeau. Brilll bandeau Ironlal des prtres i. Levy, I\', 048 i, donne ()'J).a, sonf<c aussi a lululus pantalon des Orientaux . Mais d'aprs toutes ces explications, comniunl expliquer le voisinage de "{lobin et de "jCSnN
Oa)a'7<a'.o;

:=
la

Oa).i'7';io;

teints

avec de
> ;

<

'/

LKS ANTIQUITES GAULOISES DANS LE TALMUD

21

par

mme

dfoctueuse. Or, cette condition n'est remplie par

aucune des tentatives d'interprtation ra[)portes ci-dessus. Sans doute, nous ne pouvons tablir une identit de son entre Np"^n2et l'^T'ibiwN, puisque nous sommes videmment en prsence de deux vocables foncirement diffrents. Cependant, la concordance relle des deux expressions est une ncessit absolue pour toute explication qui prtend tre prise en considration. Nous allons
essayer de raliser celte condition.
2.

Velanni.

Le mot

ii-i'^-'bnx

a t jusqu'

prsent un crw.r

interpreliim. Rappoport,

Erech

Millin, p. 59, identifie notre

mot

avec "i''''biN, olcarius. Les ';'''-|i"'biw^ seraient donc des olearla, des vtements imbibs d'huile et d'onguents. Levy, I 39 b, s'est rang cette opinion. Sachs, avec son ingniosit habituelle, donne
(I,

130) holovera
il

{o\o'^jr,ca

de

6>.oc

-[-

vera) des vtements de vraie

pourpre;

corrige notre mot, dont l'orthographe est pourtant

sre, en l-i-mbiN, ce qui est inadmissible.

Wiesner rapproche

le

cherche l'identifier avec 'jr"i^\x; ce mot se trouve dans Eslher rabba, I, 6; c'est le mot grec EipvTv (Ben Cfiananja, VI, 184). Schonhack, Hamaschbir, s. v., dit coJorens, colorec vestes, des vlements bigarrs ici il faudrait admettre l'lision du h au commencement du mot. Cependant, Schonhack lui-mme ne parat pas avoir t satisfait de cette explication, car il fait aussitt une autre proposition, qui est encore plus malheureuse, si c'est possible. 11 lit /^wpvi; verdtre. Kohut, 1, 93 a, donne ^^spo? som1'^'-i"''^bwS-:n (I) bre, trouble; mais, comme d'ordinaire, il ne s'en tient pas
:

mot de

celui d'Xoufyt (dans ses Scholien, in loco). Zipser

cette seule explication et

donne

aussitt d'autres inter[irtations

de

mme
:

nature

et

de

mme

valeur.

se trouve dans la source babylodes vtements qui sont imports d'une province d'outremer , nous fournit un appui prcieux qui nous facilitera l'explication philologique de ce passage. Pour tre bref, disons tout de suite qu'ici aussi il s'agit de vtements venant de la Gaule, proseulement la peuplade qui a donn son nom vince d'outre-mer cette toffe ne s'appelle pas les Atrebates, mais les Velau-

La phrase com[)lmentaire qui

nienne

niens. Cette peuplade s'appelle en grec


se

rapporte
ou,

l'expression

talmudique

c'est cet oiWiw. et


'.

idiome que aussi oa\o'jk'k%\.^oi

Xauvoi,

comme on
le

peut l'induire du mot hbreu,

';"'n'^"^bTN

(avec

signe du pluriel hbreu)


'j"i'~,'"'*D'li<

Nous avons dj

fait la

' Il est poiirlanl postible que dans ce mot un changement de dans le Talmud.

puisse se ramener Os/auvoi;

la

liquide

en R,

comme

cela arrive

il y aurait frquemment

22

REVUE DES ETUDES JUIVES


le

vtement reoit son nom tantt d(=s Nercdie notice ialmiifliqur, nous ajoutons que ce vtement tait aussi dsii^n du nom d'une troisime peuplade gauloise, les Velauniens. Toutefois cela n'est admissible que si les Velauniens taient des voisins des Nerviens et des Atrebates. Nous allons voir s'il y a dans les textes

remarque que

mme

viens, tantt des Atrebates. Maintenant, sio' la foi de

une indication ce sujet. La Realencyclopdie de Pauly, VI,


launiens l'article suivant:
l'Acad.
f<

h,

2431, contient sur les Ve-

Velauni,
144.

Inscr.

dans
imp.
et

les

Mm. de

des inscr.,

XXV,

p.

Not.

Tours, X, 25; Strabon, IV, p. 190; vulgo o.eVaocwi, Kramer, okndioi, chez Ptol., oAauvct, peuple d'Aquitaine, autrefois soumis par les Arvernes (Csar, B. G., VII, 75), devenu ind-

Grgoire de chez Goray et

pendant plus tard (au temps de Strabon), voisin des Gabali, dans le Velay actuel, dont la ville de Ruesium (sans doute le SaintPaulien ou Paulhan sur les frontires de l'Auvergne) fut appele plus tard, d'aprs lui, Civitas Vellavorum (Not. Imp.) ou Vellava (Grg. de T., /. /.) ^ Les Velauniens liabitaient donc loin des Atrebates et des Nerviens, et notre hypothse devient caduque.

Cependant nous prions qu'on rflchisse ceci il est notoire que Gaule et le sud de la Bretagne taient habits par un seul et mme peuple; des deux cts du Canal, nous trouvons les mmes peuplades; ainsi, par exemple, les cartes indiquent comme sjour des Atrebates aussi bien le nord de la Gaule que le sud de la Grande-Bretagne. Si donc il est prouv que le sud de la Bretagne
:

la

tait en partie habit par les Velauniens, il sera tabli en mme temps que cette peuidade, ou l'une de ses branches au moins, a d sjourner, une poque quelconque, dans le nord de la Gaule. Or, il s'est conserv un indice sr de l'existence des Velauniens dans le sud de la Bretagne, cet indice se trouve dans les noms propres des chefs britanniques, Cassivellaunus et Dubnovellaunus -, que nous connaissons par les guerres de Csar, ainsi que par l'histoire des poques suivantes, et dont la dsinence finale rappelle les Velauniens. Peut-tre faut-il rattacher aussi cette srie le CunoheA dfaut de renseignements linns (Cymbeline de Shakespeare). positifs, il faut nous contenter de ces faibles indices. Cependant, la notice talmudique ne laissant rien dsirer sous le rapport de

'

Cf. Forcellini,

s.

v.

Velaiini.

V, 11-22; Dion, XL, 2-3. Voir RcalenrycopaJie de Pauly, II, 200, et Mommsen, Rnmisrhe Gcuchickte, V. 98, 156. [M. d'Arbois de Jubainville, Noms Gaulois riiez C('sar, p. 2H, ciic une Ycllariia en 13rolaf,'ue, prs de SaintBrieuc. Mais, tout prs des Nerviens, un CiiBnipa;.^nc, on (jcuI allj^uer la lril)u i)el;:e des Catu-Vellauni (Chlons), ibid., p. 25. Vellatnios sigiiilic probablement bon en
*

BcUum

gallicuni,

celtique

Catu-Vellnitni ^= bons au combat.]

LKS AiNTIOUITKS GAULOISKS DANS LE ALMUD


la clart,

23

ces tmoignages qui se corroborent miituollemnnt nous


les

permettent d'admettre que

Vciauniens
les

(taient

d'une manire
Il

quelconque

les

voisins des Nerviens et des Atrebates.

nous est
plutt

impossible d'expliquer pourquoi

Velauniens

figurent

dans les sources babyloniennes, tandis que les sources palestiniennes parlent des A-trebates. Il y a l une cause qui nous chappe, mais nanmoins nous avons l la solution d'un des problmes les plus difliciles de la philologie talmudique. Les ';in"<"'biNr: tD-^'^^ -^n n;">-7:70 ';\N3r: sont des toiles des Velauniens, importes en Palestine d'une province d'outre-mer, sans doute directement de Gaule. Comme nous l'avons dj prouv, ces toffes n'taient ni
blanches ni noires.

Pour
les

nes suivantes

nos recherches fournissent les donVelauniens taient, une certaine poque, voisins des Atrebates et, par suite, des Nerviens 2 comme
la philologie classique,
:

1" les

beaucoup d'autres peuplades gauloises, les Velauniens ont d se livrera une importante industrie textile; 3 leurs toffes taient
considres
viens
;

comme

identiques celles des Atrebates et des Ners'crivait

4" leur

nom, en grec,

probablement aussi

ojUatpot.

3.

Les Nerviens.

Nous avons dj eu l'occasion de


9, 10,

parler de
le

la

peuplade gauloise des Nerviens, et nous avons cit


l'dit

passage

de

de Diocltien, 16,

15-18,

il

est dit Sipio; AaSixr,v;

v tioioTTiTi Nppix et

plus loin pcppo Neplixti?. C'est le vtement appel en latin Sagnm gaUlciini. On connaissait probablement aussi ce vtement sous le nom de Saga nerrica ou de Norvica tout court,
Nsp.aui
;

en grec
p. 30,
NEpptxti

voir Waddington, Edit de Diocltien, Paris, 1864,


le

note 12. Dans


est

fragment de Karys',

le

prix d'un

pppo;

valu 10,000 deniers. C'est un manteau dans

le

genre de la toge'^. Nous trouvons ce vtement dsign dans Masschet

Cic'it

imaD
lisons

iV< ^-:-,
Np-'n-iNj'i
*

rtrjNi rrip^aiNi "j-^nribinDT or.b-'Dm

iWTjm,

nous

3=

Np,3i/.

qu' prsent de ce

mot sont

Les explications qui ont t donnes jusfausses ^ Quant aux autres vtements

dsigns dans ce texte, nous ne pouvons en parler cette place''.


'

Mommsen, dans

Berirhtc der Schsischcn Gesellsch. der Wissenschaften, Philol,

Mit. Classe, 111 (I80I', p. 383 et suiv. * Forbiger. Hellas u. Rom, I, m, /i4, note 14. ' Septem lihvi Talmudici^ d. Kirchheim, p. 22.
* La lettre 3 a t prise |)ar erreur pour un T, et, comme ou n'aimait pas voir un double au couimencemont du mot, on plaa le T devant le T",. La lettre N sert indiquer la prononciation fortement accentue de \'e devant la lettre r cf. "1X^303^, magister. 5 A. Brll, Trachloi der Judeii^ p, i)3 propose Mip''j~iJ<, ce qui serait identique a ^ixo;, pxy.o, en latin racana. ^ Jg dirai seukment qu'au lieu de "{"(.'""iCJ, il l'aut lire *jT3'^~i,a rpipwv

g/i

REVUE DES TUDES JUIVES

VTEMENTS GAULOIS.
1.

La

Gallica.

Dans

Sifrc, DeutL^ron., 244,

p.

117 de

Friedmann, on
s'applique

nomme

quelques vtements gaulois auxquels ne


parce qu'ils ne
-isd 3^mN
'"^y

pas

l'obligation d'attacher des Clcit,

sont pas

carrs.

Le passage est ainsi conu

kout,

irNC Le mme passage est reproduit dans Yal933'. Au dbut du passage, nous sommes frapp de l'absence du '5 dpendant du) 1:12 dans le mot N^'^b. Le b redoubl n'a pas d plaire aux copistes, qui ont mis ws:-^'? pour N:i"^bb -. Nous croyons mme que les copistes ont encore omis une autre lettre, car nous sommes fermement convaincu qu'il y avait l primitivement Or, :."^b:i, c'est GalHca, le manteau gaulois bien connu, Nii-'bib. ne croyons pas devoir oublier de signaler le Sagum^. Nous la remarquable concidence qui existe entre le fait observ ici nous voulons parler de la glosse de Suidas et un solcisme grec OU a donC Oi iSiwTai Y(i)v),ix a<n TOixry fi)>iy.a' 5^)>OjjL5a xat 6cao).o. ajout au mot >>)axa un r/ pour en faire gallica, tandis que les Juifs ont laiss tomber le g de gallica et en ont fait allica. Toutes les explications donnes prcdemment de ce mot sont
tD'^rs-i-To
I,
:
'.

inexactes

'*.

Quant aux autres noms de vtements non gaulois, nous ne pouvons en parler ici^.
2.

Sagwn.

Le Sagum
y.wr^:,

est le

vtement
il

le

plus caractristique

de l'poque impriale romaine;


Cib'^D, lisez
7.wr/;piov
;

servait de prfrence
lisez

comme

S;b'D =^

ou

^aivo/r,;

'|"<"inbw"12,

"j-^-nbwTl

Or,),t-

r;;^;f{ == antona. Tous ces vlemeiils ont ceci de commun, qu'ils onl la forme de manteau, par suite, ils ne sont pas carrs et sont exempts du port des Cicit.
*

Avec quelques

variantes intij^niliantes

S^p~pPD

'J'^~lkJ5D'^nD

Nb^'^nST

J^"^?

"^0*7Ti3bi co-iiab. ' Ceci contre Levy, II, 4119 />. ' Au sujet de la transcription du r par le . 5, voir plus haut. N. Briill, Jahi-biichcr, V. 129, cite une leon conserve par le coonmcnloleur Pardo, qui est n;"^^, que Bridl voudrait idenlitier avec tofia. ^ <b~ri ou parait tre une corru|ition de xbDD ou n'^S'^D == xux/.di; celui-ci tait le vtement olliciel des notables liomains. D'^T^^^HP (Sili], ou mieux ji-.^^bwTI (Yalkoul), me parait lre identique a fJr,)ixti)Tr,p'.ov (avec melaihse de l et h)\ cr,)ix(.)-r,;-yiov est une sorte de 7:6.Tr, ou 7&6vr,, partie du vlement romain. Toutei'ois cette interprtation est douteuse. A. liriUl, Trnrhten dcr Judcn, p. 44,

Nb^T

si)D}re

xcn)-j7rTr,piov

ou

:p'.;^)aT(op'.ov

Furst voudrait
ce
passaj^'e

lire.

p.

Isaac

b.

Abba Mari

["n::"';'r;

bi'3

du

Silr

est cite avec

213, 1"<p"^L735T. Chez la variante


lire

'^O^O, M""'' f""'i ^^^ doute, 1"-,abDin, au lieu de '{"nCb^'^n (TvOEai, vtement olGciel romain, usit surtout pour les banquets.

COTD,

Li:S

ANTlQUITliS GAULOISES
et
il

DANS LE TALMUD
le

25

vtement militaire
bole de
sait
la
le

ost

devenu, cause de cet usage,


la

guerre,

comme

toge tait

le

symbole de

la i)aix.

symOn

que

Sagion

est originaire de la Gaule.

mot est sagum ; cependant il y a aussi forme subsidiaire sagas '. En grec on trouve seulement cyo;. En hbreu le mot s'crit ciso en beaucoup d'endroits il y a aussi iao. Vu l'absence du sens critique dans nos textes, il n'est pas possible de dterminer quelle devait tre la forme vritable du mot. Ce[)endant, comme, dans leTalmud,les mots trangers, mme quand ce sont des mots latins, nous sont prsents sous la forme des mots grecs, il est probable que la forme oi:.D est ici la forme

La Ibrme

habituelle du

la

exacte, qui doit tre partout rtablie.


les sources juives, il n'y a pas d'indice du fait que b sagas un manteau militaire; il en ressort, au contraire, qu'il tait employ pour tous les usages de la vie civile. Le oyo; mentionn dans les sources juives doit donc avoir t autre chose que le sagum que nous connaissons par les auteurs latins. Il semble mme que le cyo; tait plutt un morceau d'toffe qu'un manteau. Ceci rsulte, par exemple, de Stfr, Deutron., 234, p. 117 a de l'd. Friedmann, o le ffvon'est [las compt avec les vtements ordinaires-. Cela rsulte aussi de Sifra, ^m::?:, prek ii, parascha 3 (p. Ibb de l'd. V/eiss), o le j'iyo est compt avec des objets qui ne peuvent en aucune manire tre pris pour des vtements'. Dans la Tosefta Kclim, Baba Kama, VI, G (p. 515 de l'd. Zuckermandel), notre aayoest nomm avec T''i-i ^ Ibld., Baba Mccla, XI, 10 (p. 590), il est question d'un emjiloi du cyo^,

Dans

tait

dont nous
tapis

sommes

forc de

conclure

qu'il servait

mme comme
le

Or, prcisment parce que, chez les Juifs,


ce

aiyo; n'tait

pas un vtement achev, d'une forme dtermine, nous nous ex-

pliquons pourquoi, en plusieurs passages,


sens gnral q drap,
la

mot a seulement

le

morceau

ri'(?/o/7't^ ".

Peut-tre est-ce aussi


juif',

raison pour laquelle oiss est trait


o;

comme un fminin

tandis que les mots trangers en

sont ordinairement masculins

'

Voiries exemples

ciis

dans

le

Lcxicon de Foroelliui

ils

apparlienneut des aub,

teurs antrieurs TEmpire.


*

tait
'

DIJC"^ U"12 ;^0~P. pas le (7yo; la nuit

Il
:

rsulte de SilV, Deut., g 277, p. 123

que

l'on

Dpor-

r!'?"*'?^

"'^iri/ ST^^
(i.

0"l."D.

"inD

,n"'rT'-ir)

b?:-nn ,-inobp

c-ro)

ex*"'::.

"j-^rr ibn-: n'-'r y-iwvn "j^r^o v=-'5~"i V-'^'^sr:. Par exemple dans Mischna Kclim, XXIX, 1 lTO "^^i"^", o il est question, non d'un vUment dtermin, mais d"uu morceau de drap. De mme Tos. Mikwaot, IV, 2 (p. 655) a-i5cn PN 12 'D-'ncn. ' Mischna Oholot, XI, 3 et XV, 1 nSJ* C^^0 il est masculin, dans M. Negaim, XI, 11 :y;,3 13 r;i<-ir:: Di:io.
^

: :

26

UEVUE DES TUDES JdlVES

en ht'breu.
Di:.D est

On aura sans doute voulu indiquer de cette faon que quelque chose d'indtermin, un morceau de drap on un chiffon. En tout cas, nous remarquons que le mot hhreu oiro a un sens tellement diffrent de l'emploi classique du terme sagiim,
qu'il

nous

est

absolument impossible
Il

d'identifier l'hbreu ciis

avec

le latin

sagum.

faut faire ressortir la diffrence de sens et appe-

ler sur ce point l'attention de la science archologique classique.

Du

reste, l'usage
les

hbreu du mot que


est
le

est

confirm par les langues ro-

manes, o
aussi

drivs de

sagiimK Le

fait

sagum dilTrent, quant au sens, du latin mme mot est un mot tranger en hbreu
plusieurs

formes romanes prouve que chez les Juifs on empruntait seulement les expressions que la culture grco-romaine dominante avait rendues indispensables pour l'usage courant.
bien qu'il

l'archtype de

DeuSous cette forme, il n'y a rien 14 tirer du mot. 11 faut sans doute lire ^Vp-ip, Caracalla ou Caraoallis^ en grec xafaxX^aov^, hdi Caracalla est un capuchon ou capuce; ce n'est donc pas un vtement carr et, par suite, il chappe l'obligation de Cicit. La Caracalla a t introduite Rome par l'empereur Marc-Aurle Antoine, qui est connu dans l'histoire sous le nom de Caracalla. 11 est remarquable que ce v3.

CoracaUa.

Nous avons

cit plus haut, d'aprs Sifr,


.

tron.,

244, l'expression ''p-ipn

tement, introduit chez

les

l^omains fort tardivement, a dj t


fait

mentionn dans
tion
(les

le Sifr.

Ce

permet de croire l'existence de


peut, du reste, tre identifi
il

relations directes entre la Palestine et la Gaule, sans l'interven-

Romains
grec.

le

mot hbreu no
les

avec

le

nom

De mme que

autres vtements dont


la

a t
la

question jusqu' prsent, la Atrebatica,

Nervica,

le

Sagum,

Caracalla aussi figure dans

l'dit

de Diocltien, de pretiis

rerum

venalimn,

17, 18

Produits de l'industrie g.\uloise.

Parmi les produits de l'industrie gauloise, SAVON. Le nom latin du savon sapn, onis, est
i
f
;

le

plus connu c'est le

d'origine celtique.

Ce

En italien saja en espaf:;nol, ))orluf., aaya ; vieux franais sais, avec le sens de v. Diez, Granit, et d'autres sif^nificalions diverses vlement de dessus en laine
;
. ;

der roman. Sprachen, 3 d., I, 2/i lanijue franaise, 7* dit., p. 480.


*

cf.

Brachet,

Dictionnaire i^tymologique
est aussi

Je

la

l''iirst,

p. 2\''ih.

ruption qu'au
*

La lettre p au commencement du mot commencement du mot sbDPi voir j)lus haut.


(1er

bien une cor-

Marquardl, Privathhen

liomer, p. 4"0

et V>K\.

LliS

ANTIQLITKS GAULOISF.S DANS LE TALMUD

27

dans toutes les langues europennes, aprs qu'il se fut introduit dans le grec de la dcadence'. En hbreu, sapo est devenu insi:, et il s'est mme form de ce mot tranger un mot ayant le sens du hiphil, lc^, savonner -. Par l'intermdiaire du grec, le mot a aussi pass dans les langues syriaque et arabe *.
a pass,

nom

comme

on

sait,

'

Une mesure
Hesychius,
III,

gauloise.

128, d. Schmidt, a ).rW,- asToov

ti

v^^axTo;,

plus

Jrme, dans son .commentaire sur Jol, m, 18, qu'il s'agit d'une mesure de longueur, et non d'une mesure de capacit pour le lait Nec mirum, si unaquaeque gens cerfa viarum spatia suis appellet nominibus cum et Latini mille passus vocent, et galli leucas, et Persae parasangas >). La notice d"Isidore, 15, orig. 16, est galement impor Mensuras viarum nos milliaria dicimus, galli leucas"^. tante Malgr tous les efforts de Rome pour s'assimiler la Gaule, on voit que sur ce point l'lment national rsista l'influence trangre. Il existait donc une mesure de longueur gauloise appele leiica. Quelques ms. d'Isidore lisent leuva ; d'autres leioa. Dans ces leons, nous avons la transition avec les formes romanes breton Icv; italien Icga; esp. lgua; portug. Icgoa; franais lieue^. Les formes romanes ne se rattachent pas leuca, mais lgua''. L'hiatus du milieu, qui rend la prononciation du mot plus difficile, fut supprim par les Juifs, qui y insrrent la lettre n, comme ils avaient l'habitude de le faire pour beaucoup de mots trangers. Le mot prit ainsi la forme Xyvx = n:;.?. Nous trouvons r;:b, au pluriel ';"'5:ib, dans le Targoum d'Isae, ';"';: b:? xxviii, 25 )''-n riT^, au sujet du mot du texte n-iro. Ce rrjxo ne peut signifier que la surface d'un champ ensemenc. De mme dans Mischna Teroum., IK, 5 rjK)Tin bu: r:35b r:^i2
ra>vaTi/ov.

exactement

Nous savons par

saint

**

Ducanpe, Med. Gr.^


Tos.

II,

1333, (jaToOvtov et adtTrwv. L'hbreu ""psii se ramne

prcisment aTwv.
*

Nidda, VIII,
ribnn^3

11

(650)

"ibN^
;

nvnbn

roirirr;

i^b:'

"inri
lieu

l-iDt^;
"jT!::!::;.

121:'
^

"T

"Jl^^i

T'b^ "'n;'"

une variante

a "JINC,

au

de

N^n-Di:. Caslelli, "40.

Dans
^

voir Fraenkel, Die Aramischcn Frem/vrtcr im Arabischen, p. 291, langues smitiques le ^ est plac sous l'influence du grec tt. Voir d'autres passages dans Forcellini, s. v. leuca. Voir Schrader, Linguistisch-historischc Forschungen xur Handelsgeschichte und

"il^i^^i
les

Waarenkunde,
'

I,

147.

Diez, Etymolog.

Worterh.,

">

dit., p. 190.
,

Levy. Targnm.-Wrtcrb.,

I,

4030, et Ncuhchr- Worterh .

II,

477a,

28
1"7"ir;

REVUli DES KTUDES JUIVES


b\r

nn^T

cent mesures (ou milles) de semences de

Terouma

une mesure de bl ordinaire . C'est ainsi que le passage est compris par Mamonide, R. Simson et Bartenora, tandis que l'Arucli identifie faussement nssb avec "j^rib cruclie . Parmi les modernes, ce sont surtout MM. Nldekc et Fraenkel qui se sont occups de ce passage d'une manire approfondie. l-'S'?, plur. )'^zy?. Ce n'est donc pas, comme le M. iSoldeke crit prtend Levy, in carr (il n'y a pas de carrs dans les champs ensemencs), mais une mesure de surface. Finalement, et en ralit, le mot signifie, comme mrsb, une mesure de bl. Toutefois, je doute que r::\".b ait t employ pour conserver la semence et, par suite, comme mesure de semence. D'aprs B. A. (et aussi Payne Smith, s. v.) r;r:ib ^ est un tonneau en terre, pointu du bas, o l'on conservait le vin et l'huile, mais nullement le grain. La mesure de liquide que nous trouvons mentionne est Xi^oiva. Fraenkel dit ce sujet Je n'ajouterai qu'une chose, c'est que l'identit propose par Noldeke de rr.yb avec -r^"? se trouve dj
et
'

dans l'Arouch

Quant nous, nous avons dj montr que cette identification est errone. Tout esprit non prvenu reconnat qu'il n'est question ici que d'une mesure de surface. M. iXTildeke a trs bien vu cela, mais il ne trouve pas de mot grec convenable correspondant r;:^b, car rr:;":? est bel et bien un mot grec. Ce mot grec, nous croyons l'avoir trouv en leuca, ou mieux en lgua, en hbreu
mesure tait aussi pu quelquefois s'en servir pour mesurer leurs champs ensemencs.
Il

rsulte de la glose de Hesychius que cette

usite de son temps.

Par

suite, les Juifs ont

Mots celtiques.
Les mots celtiques qui ont pntr dans la langue du Talmud par l'intermdiaire du grec exigeraient une tude spciale pour laquelle les travaux prparatoires font dfaut. Du reste, il importe peu que la liste des mots celtiques du Talmud, qu'on peut runir, soit plus ou moins grande; l'essentiel, c'est le fait qu'il existe une liste de ce genre. Nous nous contentons de traiter ici d'un seul mot celtique, auquel nous attribuons une importance
purticulire au point de vue de l'histoire de
Dans une leUre Fraenkel, publie par F'emdwOrter im Arahischen, p. 130.
>

la

culture.
Aramaische
le

celui-ci dans son ouvrafre

cril en

lettres

syriaques

pour des raisons typographiques, nous crivons

mol en

lellres hf^braques.

LES ANTIQUITS GAULOISES DANS LE TALMUD

29

Le mot
jjiv

(jiavtix-ri

OU

(iavfaxov

Gst reconiiu

comme un mot
il

celtique.
:

Polybe parat dj avoir eu cette opinion, car


KairiTwXiov xo'7,ariT

crit, II, 31

xaiT

xat

iz

a'/iu.a''ai;
^-i'^-

xal toI txav.xoi;' tv


lo/ri.ov
o

tojto 'ijtl /fjio'jv

'|/A>,iov,

cpopoJji

xpl Ta;

'/J-'p^;

ra)>Ti'.
[laviixi-.

Le

mot

subsiste encore aujourd'iiui dans le grec


fois
il

moderne

Toute-

aucun rapport avec le latin mcviica. ;j.av'.xto7 cst uii mot tranger des plus usuels et des plus en hbreu. Cf. Yelamclnou (dansl'Arouch) sur Lvit,, xxi, connus 10; Lv. r., cli. xii; Deulron. r., ch. iv, etc. Le ])assage de Pesikla rabbati, ch. xxix, [>. 138 a Friedmann, est surtout digne de remarque Le Saint, bni soit-il, a form les lettres de la La forme Tora comme un collier, qu'il a mis au cou d'Isral ^. aramenne du mot est Np->^;r2 *. Cependant la forme aramenne ND1372, au pluriel I^d"';, est plus usuelle ^ Il est hors de doute que ND-^r^D est identique, quant l'tymologie et au sens, avec p-^'iT:, et il n'y a personne qui conteste cette identit''. Or, la forme aramenne nis^s?: a une ressemblance frappante avec la forme aramenne ND'iwrr de Daniel, v, 7. Chose remarquable, cette ressemblance a dj t constate par ie Talmud, qui rapproche prcisment pi-^ii^^ de n^"';?^- ^ Ce rapprochement est-il licite ou non? Il est licite, si on ne trouve pas dans la langue smitique mme une tymologie convenable.
n'a
P"'"'3i7:

Or, c'est prcisment le cas


tique
**.

nd"'"?~ n'a

pas d'tymologie smiNr"'55jr;

Il

en rsulte

qu'il

faut considrer
soit

comme

le

mot

celtique le plus ancien qui


,

parvenu aux Juifs, Ce mot se trouve bien dans le Canon mais dans ce livre canonique qui contient les mois trangers bnno ,onn^p ,T"nD ,nd30 ,N"';-:72"io ,'jn^'^2Aprs avoir ainsi constat l'introduction des lments celtiques
dans
la littrature juive, depuis l'poque la plus recule, nous nous croyons autoris affirmer avec d'autant plus de certitude que notre assertion relative l'introduction de ces lments dans la littrature talmudique repose sur une base tout fait relle.

Budapest, septembre 1892.

Samuel Krauss.
'

Voir Schrader, /. c, p. 130. Fleischer sur Lev\-, lil, !-!0')


QDriji
(lisez

a.

'

mpT':!?::); nT'p"''':rjD

m-n
,

b^o

miniwN r"2pr>

-cr ^p

*
*

J. Sabbat, VI, 8 b, Vv^no 11


Tar-,'. jer., Il,

T't'P'^^'l2'\'J2
;

lisez np"'"';'!?^.
;

Geii., xlix, 22
.'i2

Targ.

Eslher, vu, 6

b.

Tamld, 32

a.

6
"

Voir Levy,
J. Sabbat,

III,

*,

1o8

b.

VI. 8 b, li-ne 11-13. E. Meier, Wiirzeliurtcrbuch, p. 697, s'efforce vainement de trouver une tymolofiie hbraque K3''j73r!. L'idenlilicdliou <ie ND^TJ avec N2i'^j72ri se trouve, u
**

reste, dj

dans Buxtorl, d. Fischer,

p.

622

b.

LA LETTRE D'ELDAD
SUR LES DIX TRIBUS

En
titre

1891, j'ai publi sur Eldad une tude assez tendue, sous le

suivant

Eldad ha-Dani, seine Beiclde

iber die

X Slmme

und deren Riliis, in verschiedenen Vcrsionen. .. nehst einem Excurse /"fber die Falascha und deroi GebraiicJie. Quoique
y a peine un an, M. D.-IL Millier Eldad un nouvel ouvrage, intitul Lie Recenslonen und Vcrsionen des Eldad had-Dni. Il est vrai que les deux ouvrages ne poursuivent pas le mme but, comme cela ressort, du reste, des titres. Dans mon travail, je me suis occup spcialement d Eldad et des usages religieux des dix tribus, tandis que M. Millier a eu surtout en vue les diverses versions et copies du livre d'Eldad. M. Millier a signal lui-mme M. Epstein, dit-il, a le mrite d'avoir tir la celte diffrence preuve du style mme d'Eldad que celui-ci parlait l'arabe, quoiqu'il affirmt le contraire. M. E. a galement prouv par l'examen des usages religieux rapports par Eldad, que, contrairement l'opinion de Graetz, Pinsker et autres savants, Eldad n'tait pas carate, mais semble i)lutt avoir fait connatre quelques pratiques sjjciales observes par des sectes juives du sud de l'Arabie ou de l'est de l'AlVique. A rai)pui de sa thse, il montre qu'on retravail ait

mon

paru

il

vient de publier sur

le

mme

trouve

les

mmes

usages chez les Eaiaschas,


il

et,

proi)Os de cer-

taines pratiques,

met des rilexions qui jettent une grande


n'ai n'ai

lumire sur les sectes juives de l'Egypte et de l'Abyssinie. Je pas l'intention de suivre la mme voie que M. Epstein, je
entrepris
raire.
. .

le [jrseiit
{[).

travail

que dans un but philologique

et litt-

3).

Quoiqu'il et ainsi bien dlimit son domaine, M. Millier devait

ncessairement se rencontrer plus d'une

l'ois

avec moi. Car, pour

obtenir des rsultats certains, j'avais t oblig, moi aussi, de

LA

LETTIU':

D'KLDAD SUR LKS DIX THIULS

31

soumettre une critique srieuse les matriaux dont je me servais. Mais, par suite de la diffrence de nos mthodes d'investigation, nous sommes parl'ois arrivs des conclusions opposes.
Il

m'importait,

pour

mon

com[)te,

de rechercher, l'aide des

crits authentiques d'Eldad, ce qui,

dans

les

uvres moins au-

thentiques,

lui

appartient en propre et ce qui a t interpol.

impos la tche d'tablir simplement, l'aide de la que les diverses versions d'Eldad ont entre elles, sans tenir aucun compte des lalakhot de cet auteur avec leur langue toute spciale. On comprend donc aisment que, sur bien des points, nous ayons obtenu des rsultats diderents. Nous sommes surtout en dsaccord sur le caractre de la version que M. M. appelle Kecension B * , et qui est crite sous la forme d'une lettre d'Eldad ^. Pour moi ", cette lettre est authentique, crite par Eldad, tandis que M. M. la considre comme apocryphe et de date [)lus rcente que toutes les autres versions d'Eldad. Je vais examiner ici le point en litige et montrer ce que vaut l'assertion de M. M. J"ai bien remarqu que la recension B n'a pas conserv partout sa forme primitive et qu'elle renferme un certain nombre d'additions postrieures. Mais comme l'existence d'une lettre
s'est

M. MUcr

critique, les rap[)orts

d'Eldad est atteste

i)ar

Abraham Mamon
le style

et

par plusieurs vercette

sions du rcit d'Eldad^, et que de

nombreuses expressions de
lettre

recension

rappellent

d'Eldad, je croyais tre en droit

de considrer cette recension


La

comme une

authentique d'El-

LeUrc adresse par les habilauts de Kaivouan au Gaon dans Eldad, p. 2-8; imprime pour la premire l'ois (a Manloue ?] eu 1480 d'aprs un ms. dont la copie est dans le ms. Halberstam, n^'i-lG daus mss. Oxl'ord, ms. hbr., se trouve dans le ms. du British Musum, Add. 27129 11 dans ms. de Saiul-Plersbouri? (2 coileclion Firkowitscb, 1261). La version rimprime dans le Beth Hamidrasch, lia t imprime Constantiaople eu 1519 La version D a t imprime Cons 111, 6; rimprime dans Ehlnd, p. 22-29. lantinople, 1510-1517, et Venise, 15'i4 se trouve dans ms. de Parme, de Rossi, 194; dans ms. de Saint-Ptersbourg (1"= cdleclion Firkowitsch, 273 ibid. [ibid., rimprime dans Beth Haniidrasch, V, 17 ei Eldad, 47-53; daus Chrunoijra300) jihia Hebrcejnim de Gcnebrard, eu lalin, Leyde, 1609. La version R se trouve dans un ms. de Rome, 11. V, 11.
'

version

est

uue

Cmah

et

a t publie

nople.
10
'

rimprim cette version Hldad, 22) d'aprs l'dilion priuceps de ConftanliMillier la donne (p. 52j dans un ordre qui rpond l'hypothse mise par ce savant sur l'origine de celte version e, 1 Ort, 11 . 19 ^, .9. Le passage
*

J'ai

M.

manque,

voir p. 22.
Briill avait dj
:

Avant moi, M.

mis

la

mme
-io.n

opinion {Jakrbiicher,
,

Voici ce qu'il dit [Eidad, 71)

]<7^n
i-idt3

nL:"ri"Ol

ibo n 1
:.

n\n72i r!\s-i
riNT br.
s

nbD
P
oui
:

Dm

1\', 125).

"^ITr;

"12D1

i3M^:
riT

mb--

,1:72?:

-id723

ncN
78

D, J
79
;

et

"nDDb

m7N

T: iV?" mn.uN

"i:C

(voir Millier,

cl

Eldad,

41).

32

REVUE DES TUDES JUIVES


cette restriction qu'elle a subi des

dad, avec

remaniements et des combat mon assertion et dclare que la recension B est la plus rcente, qu'elle a pour origine un manuscrit de la classe D, mais que le copiste y a ajout quelques passages et des phrases tout entires d'un ms. de la
interpolations {Eldad, xlix). M. Mller
classe

([).

20).

M. M. produit en faveur de son opinion des arguments trs ingnieux, mais peu probants. Ainsi, d'aprs lui, la recension B a eu comme sources les versions des groupes D et R, mais comme elle est plus complte que les versions D et R, il est oblig de supposer que, pour cette recension B, on a encore puis d'autres sources ou dans des versions D et R plus anciennes que celles que nous Il faut admettre que le connaissons. Voici ce qu'il dit la p. 24 paragraphe 15 de la recension B a t emprunt, l'origine, la lettre adresse par les habitants de Kairouan au Gaon Cmah.d'o il est entr dans le groupe D, pour s'ajouter ensuite au texte de la recension B. Mais comme ce passage (particulirement le chapitre 15 b) a plus de ressemblance avec le texte du ms. A et du ms. du British Musum qu'avec le groupe B, il faut supposer que le ms. du groupe D, qui a servi pour la recension B, avait des leons plus anciennes et diffrait, par consquent, des plus anciennes versions D, imprimes et manuscrites, que nous possdons. Il me semble pourtant que, du moment que B est d'accord avec A, qui est certainement ancien, et que D diffre, au contraire, de A, il est juste d'en conclure que c'est B, et non pas D, qui est le plus ancien. A supposer mme que B ait t copi ncessairement d'aprs un autre ms., il est plus probable que ce ms. appartient au groupn A qu'au groupe D, dont B. diff're, puisque M. MiUer dit lui-mme (p. 54) qu'un passage de B, depuis '^"r'ib jusqu' lmN, a t emprunt par le compilateur au ms. A (11, iN-i":: iv^i). Est-il juste d'admettre que D a servi d'in:

termdiaire entre

et B, lorsque

les

plus anciennes versions


'?

manuscrites contredisent cette hypolhse Du reste, toutes les fois que M. Mller trouve dans B. des passages qui manquent dans D et R ainsi que dans les autres groupes, il dit

imprimes

et

par le compilateur. Les textes de B, D et R au contraire, il en conclut que B a t copi sur 1) et R. Outre que des rcits des mmes vnements se ressemblent ncessairement en bien des points, rien ne prouve que D et R n'aient pas t, au contraire, copis sur B. Examinons maintenant les arguments plussrinux de M. Mller. Le rcit B dbute ainsi pzy 7^ Itti'J"' "^iir^ irnwwVj -iso: T'Ujn^tT .nrN"'i:'^ ri-^n T^n "t bD ':^>i:r', ^zir, "nVx. A la fin du rcit relatif
qu'ils ont t ajouts

se ressemblent-ils,

LA

Ll'/ri'Rl':

D'ELDAD SUR LES


:

l)L\

TlUlilS
rr:;):

33

aux Ben Mosch, D

(9 h) dit

-'irnpp-j

tDn

^nt:

iN-i'^^a^n

Dim7:nm ^nb^m "'b::r;. A propos de ces deux passages, M. M. La premire interpolation de fait la remarque suivante (p. 21) B (iTiic "^zno "irnws) est trs instructive, elle a t emprunte D 9 /<, o il est dit ^ii:i':j Tj^hn D^n73iwSi '^'py^:l Dm Le compilateur ne s'est mme pas donn la peine de la imci.
:

rattacher au contexte
corrige.
se suivent

et

d'crire

nm^ib!

comme M.

Epstein

On no comprend

ces trois mots que lorsque les pisodes

comme dans D, c'est--dire lorsque les aventures d'Eldad sont racontes aprs la description des ^Qw Mosch. Nous avons donc ici une preuve irrfutable que l'ordre adopt dans les autres versions est l'ordre primitif et que le compilateur de B l'a chang volontairement . Pour ma part, je ne vois pas ce qui nous oblige chercher pour B une source laquelle le
copiste aurait

emprunt ces mots


't-iTw-'
"i^i^'^r

ii-iT>:;i

i;:otj istx.

Le mot

IjTix et les mots

sont employs assez frquemment

pour qu'un copiste ait pu les connatre sans avoir de modle sous les yeux. Et si vraiment nous devons admettre qu'il les a emprunts une autre version, il aurait pu aussi bien les prendre dans A4, o nous lisons "(^zv bv^ r^3>T0'^r; 'nb bnrtn ibipn N-iipi nbo '^min:; "jtit:)^ 1:32'::. Et pourquoi ne pas supposer que c'est, au contraire, D qui les a emprunts B? Quant la lettre b qui
: :

manque,

l'tat

dfectueux des textes explique facilement cette


pas eu l'ingnieuse ide de changer les mots

omission. M. M. a propos lui-mme des corrections plus importantes. N'a-t-il


"i^T
:

nm

ni<-ip;r: r;7:in3 a-'iin

Dm

en -i73TTp- mbiina

D-'iin

tsm

ma

ariTH D"0 TwwX (p. 14)?


la

Nous ne possdons, malheureusement,


il

aucun ms. de
soumettre
ce

version B;
altr

ne nous est donc pas possible de

un examen critique. D'ailleurs, ceux pour qui B contient rellement la lettre d'Eldad tablissent une distinction entre l'initial et le corps de la lettre. L'initial est une introduction la lettre, crite plus tard. Car, dans la lettre, Eldad parle la l'' personne, tandis que dans cette introduction on parle de lui la 3"^ personne. Les conclusions tires de l'tude de l'introduction ne peuvent donc pas tre appliques la lettre elle-mme. Voyons maintenant un autre passage invoqu par M. Mller en e iji:?i oi3 y-iNb i:3':;m faveur de sa thse On lit dans B, D2r:n:3i rmio ^im rCj12'C^ r-inrj y-iwS rtnix i:'j7: Nbi D-'DT-isi m^:o-inb li:-! -^d -^mi- yiwS- mx inpb np-n^ "^n ^-izv mnob -jt -inb Les biSTJib tz-'r-TiD D?2b TTT^T tabisb. M. M. remarque (p. 22) mots ynNn r-,N inpb npina 'd Dnr;' nnob x^ -^sab ^v':12 bi n'ont
texte

T.

XXV,

N 49.

34

REVUE DES TUDES JUIVES


ils

aucun sens,

sont tout simplement la runion de deux passages


\2-)2S'

diffrents, dont l'un

na'jb

'iia

n;':w

Nbi se trouve dans


3 b

. Le passage en comprendre. Les mots Nbn Ils ne furent pas en tat d'em...i:>2W signifient, mon avis Ils ne voulurent pas. pcher les Danites. , et non pas Eldad emploie galement le verbe y:i2 dans le sens de empcher dans le passage suivant mnr?: bwS'r:)"' :?Z)2 l-!"ar;a '7i353. Les mots qui paraissent obscurs M. Mller signifieraient donc que les Ethiopiens ne purent rien l'aire contre les Danites, parce que ces derniers taient les plus forts (pn inpb npinn 'D y-iNn). La phrase suivante ...li:-, -^s i-ii exprime la mme ide en d'autres termes. Nous verrons plus loin que dans B on trouve

4, et l'autre

npTnn

y-^.ar,

pn inpbT dans R

question ne

me

parat pas

si diflicile

de nombreuses traces du style particulier d Eldad, qui a parfaitement pu employer les mots "ij;): Nbi pour dire ils ne purent
:

Je vais encore plus loin et je soutiens que ce sont, au contraire, les groupes D et R qui ont copi B, mais sans .nj'372 N5t et bien comprendre. Ils se sont mpris sur le sens de
pas
les
.
. .

empcher

ont vu alors une contradiction dans


faire disparatre cette contradiction,
L) et

le

passage prcit de B. Pour

chacune des deux versions

a laiss de ct la partie qui la gnait. Le groupe


:

dit

alors ainsi

"^n

les Ethiopiens n'opposrent 572 nb tS'^amD aucune rsistance aux Danites et les laissrent tranquillement s'tablir dans leur pays. Cette indiffrence des Ethiopiens est incomprhensible et ne s'explique que par ce fait que D a modifi le texte primitif. Le compilateur do R a arrang ce passage ainsi il a vjii "^sa mna cnnb innsT -ipTna y-iwNn m.x inpbi iNm laiss compltement de ct les mots ...i::?: Nbi parce qu'il ne le.s comprenait pas et qu'il les trouvait en contradiction avec le
:
;

nb iniDi oid, c'est--dire que


rr^nn

vm

tDri7:;'

rnob

"ji

^:-2

v;7 Nbi

reste.

Les choses se sont donc passes de la faon suivante. Les coD et R ont cru que ls mots \y:-: ah signi Les Ethiopiens n'opposrent aucune rsistance , et ils fiaient
pistes des versions
:

ont alors trouv obscur


difficult,

le passage i)rcit de B. Pour carter toute une des versions a seulement accueilli le membre de phrase ^ym i^, et l'autre le membre de phrase nnpbi ni<3i. Mais dans riiyiiothse de M. Millier, on ne s'expliquerait pas les variantes de D et R, ni pourquoi B n'a pas remarqu la contradiction qui se rencontre dans ce passage. Voici encore un fait que M. Millier cite l'appui de sa thse. Dans B 19, on lit 'C'".:'^ n-cim cni:-: ^.viirr: srr,, et dans R cm "'bBr! "^bsDT ^-ii:): '<i:T'3. M. M., ce propos, remarque (p. 69)
:

LA LKTTllE DMiLDAI)

SUll

LRS DIX RIBIS


la

3o
le

Les mots

l^^i^'J^

rjoy^n

proviennent de

version R, car
(1

com.

pilateur a rendu ">bDD -^sdt f-ij:?: \xi:td


la p. 2"2,

4)

par ^07311

M. M. considre cette variante comme une preuve que B a t copi(,' sur K. Le calcul tabli par M. M. serait, en eflet, juste si "bDD Dr signifiait un nombre dtermin de Ibis, le double du double , mais, en ralit, comme le prouve la suite -i2d; 1\^ ""^i l'expression wbz^ "'bDD veut dire une quantit innombrable . B
avait certainement l'origine 'jw 13 (nn-in)
nD0?2, ce
'r,
t]"'?a:v'D

a'T.i-2 \Si:'T'D

qu'un copiste ignorant a remplac par -^^ro ri'C^wn. Du reste, M. M. ne laisse ('cliapper aucune occasion de vanter les groupes D et R au dtriment de B. Ainsi, dans B 13, on lit ib^rii
:

TwwST
qu'il

"ii

'briDT 131N-I
l

ino

n"'L330

nm-iN. On comprend facilement

une erreur de copiste et qu'il faut lire p la place de pii^n. Mais M. M, raisonne ainsi (p. 5G) Le compilateur a crit piwX"! par conjecture, parce que dans D il a lu par erreur p au lieu de )i. En ralit, D a )i. Mais en supposant mme que le compilateur ait lu p, peut-on admettre que, familiaris comme il l'tait, d'aprs M. M., avec les versions A, G, D et R, il n'ait pas eu l'ide de corriger en "(i ? Pourtant la tribu de Dan joue un rle important dans cette histoire, et son nom y revient trs souvent, il est bien improbable que le copiste ait eu l'ide saugrenue de changer en pnNi au lieu de mettre ]i. Examinons encore ces deux autres passages
y a
:

B
'o

D
^517!"'

d.

-imo

iHN

'Ni:?:^'!

id.

t=:T:^
::^i

-iid^U"*::'^

aa^aa

Ssdi

!-n

lii-i":?

^izy

"iTm

-idm:c-' :j3w"'3

f-'rn

inn

mnn
^rb

t=i">ii-,"::

nnn tzm tn-n

^n'ina

to-'-^TTO

::r!\-TiN

ij^w-'i

tD-^iairu

n"'p"'T7

rN

b^vN .d'^Cjb ari^nrnwsn


.

-'bvi?^

l'^Ni

D-b

Ici,

a certainement la leon primitive. Eidad raconte que dans

le

voisinage de la tribu d'issachar demeuraient des adorateurs du

mres et leurs surs. On sait qu'il s'agit xxxv), La lin ..nrxbnN indique qu'Eldad mentionne ces adorateurs du feu pour nous informer que le voisinage de ces impies n'eut aucune influence fcheuse sur la tribu d'issachar. Mais D est trs obscur. Au lieu des mots mnp la-^i Dnb de B, ou de rrir^CT des autres versions, D a, comme JW, n-'m 'vT'^i. La fin manque dans D, ainsi que dans les autres versions. Ces diverses circonstances prouvent videmment que B a
feu, qui pousaient leurs

des mages

(Voir Eldad,

36

REVUE DES TUDES JUIVES


bonne
leon.
3i-ip

la

M. M.
-w-^T

fait

cependant cette observation


la fin
.

em-

prunt rib
teur qui
l'a

G; quant

..b^a, c'est

le

compila-

ajoute.

B
6-

D
-^521

i-io "^-nria -^^in iibint


-'j'i^ii

12

-^l-in

^-^iin

iiVnnT
-^y:i72T

-^sm
"jind

t-'bri.x

ninso^

D'^jj>v.7ai

f^rii^^n t2n;iD'::3

rn2

"in; i:? r-;N-^7:N-'V.N

7.

-ir;

i-nnN73

p:o piN-i

LDn-r-i

13.

.pi5<n -jnci

nn-^n n"'-bi- ib-'ST

m^-'-n mnwSi

'^ai t=i'^3T!~

fn-iiDT mwnb?:b ...-ipbn- in-^a nbbo


14,

9.

no;?:- ijno

-^^rm

)iy'>2':2

r!\a:

l-"3W] pini

^-i-Cj'd

uaoi yian an

D'aprs Eldad,

les

six

tribus qui taient tablies en debors de

l'A-frique babitaient trois rgions diffrentes. Trois de ces tribus

demeuraient dans le voisinage de la Perse, autour du golfe PerIssacbar sur les montagnes de la sique, dans l'ordre suivant cte (mnn 'inri), Zabulon sur les monts Paran (Parauta; voir El'iad, 31), et Ruben derrire ces montagnes, en face de Zabulon. Kldad insiste sur ce fait que ces trois tribus taient voisines l'une de l'autre. Par contre, il dit qu'Epbram et la demi-tribu de
:

Manass babitaient loin de ces trois tribus, l, sur les montagnes de Negd (^Tj "^n-ina o). Simon et l'autre moiti de la tribu de Manass taient tablis encore [)lus loin, dans le pays de Kasdim ou Kadrim ou Gliazarim, situ six mois de marcbe de
'

Jrusalem {\o\r Eldad, 190, supi)lment la i). 46). Le i^ 6 de B Les enfants de Zabulon liabitent les a donc le sens suivant montagnes de Paran et leurs demeures s'tendent jusque dans leur voisinage (des enfants d'Issacbar), ils lvent des tentes en poil, qu'ils font venir de l'Armnie, et ils vont jusqu' l'Eupbrate
:

et s'occupent de

commerce.
a

Dj M. Stciuschncidcr *7M peut dsigner le Negd.

dit

dans sa

Litlralure polmique

p. 312,

que

LA LETTHK DM-ILUAD

SUI\ LIS

DIX TIUHUS

37

Ce passage se retrouve en entier dans G, qui est galement une version ancienne. Les deux versions racontent que les enfants de Zabulon taient tablis sur les montagnes de Paran, dans
des tentes de poil importes d'Armnie
;

ils

allaient, d'un ct,

jusque dans
rT^Nr"':iN

le

voisinage d'Issacliar,

et.

de l'autre, jusqu'aux rives

de l'Euphrate.

la

place du

.ri^avOwS

,t:i2'>2^h.

parce qu'on
Batutah,
I,

faisait

le

mot n-^;^:-in, d'autres versions ont La leon N"';:a-ii< me parat la seule vraie, commerce d'toffes en Armnie (Iztachri,

Livre des pays, 88)


103;

et
cf.

qu'on en fabriquait dans cette contre (Ibn


ibicL, II,

294, et Marco Polo, traduit par Brcke, I, 59). Eldad pouvait donc raconter avec vraisemblance que la tribu commerante de Zabulon achetait de l'toffe en poil de chvre en Armnie pour en faire des tentes de poil (n:>obN nin). En tout cas, n-'^-in, ou quelque autre nom de ceux qui se trouvent dans les diverses versions, dsigne l'endroit d'o les Zabulonites tiraient l'toffe pour leurs tentes. Mais toutes les autres versions ont mal compris ce passage de B et G, et font dire Eldad

que

les tentes

de Zabulon s'tendaient depuis l'Armnie jusqu'

probablement commis cette erreur, parce o manquaient les mots }-b ">wNnn. M. M, se contente, propos de ce passage, de faire la remarque suivante (p. "76) Les mots N"^5W"ii< n;i'!7:7o Mb "^3n se trouvent dans B et G; niiDan 'z''y^'^i2'\ a t emprunt D, et le deuxime '^r-'r.^T G. Mais o G a-t-il trouv les mots -iN^rr nb et le deuxime n'^rv?:! ? Il est vident que B et G ont la leon primitive. Mais, tromp par la version D, dans laquelle il a une confiance absolue, M Mller traduit ce passage ainsi fp. Il): La tribu de Zabulon demeure au i)ied de la montagne de Paran et erre dans le voisinage depuis Agheamie jusqu' rEui)hrate. Plus loin La leon primi(p. 17), M. M. essaie de justifier sa traduction tive, dit-il, semble avoir t la suivante: "-nr^n -i^nn libi3T -^Dm
l'Euphrate. Elles ont
qu'elles ont copi un texte dfectueux,
: :

ma. On
la [ilace

s'explique alors les diverses variantes.

G
la

a lu

ri"';7onN

de

r;7273"^N

et a ajout lu Q-'Nnr!.

Le texte ainsi modifi par

a t ensuite copi

par B, qui a emprunt de


Dr;-''3:'i

mme

faon

les

mots

-ibi-^n itj^

(11 h), -^^'O-i

[W

cl)

et -'T^dd (15).

Mais d'o viennent les mots V- S^'<3^: dans G et nb -^.snr: dans B ? Mme si G a lu ^wS-^t^in, au lieu de T-n2'n''ii, qui, d'aprs M. M., serait seul le nom exact, il n'avait aucune raison d'ajouter D'^i^arr. Il est donc certain que -b \H3r; est la leon primitive et que .nrn?:'?^ se rapporte aux tentes, et non pas la tribu de Zabulon. On voit donc que les arguments produits par M. M. contre B

38

REVUE DES TUDES JUIVES

ne sont pas probants. Plusieurs mme de ces arguments semblent, au contraire, tre en faveur de B. Du reste, les observations suivantes montreront que B est plus ancien que D et R.

se prsente

du commencement

la

fin

sous

la

mme

forme,

c'est--dire sous forme de lettre, et

aucun indice ne prouve que


que ces versions ont t ar-

ce soit une compilation faite d'aprs des sources plus anciennes.

Par contre,

la

forme de

et

trahit

ranges d'aprs d'autres sources. Les passages de

et

relatifs
;

aux quatre tribus africaines se prsentent sous forme de rcit le ton change quand il s'agit des autres tribus. DIO commence san .-tVn 17.3^0 riT p-^ri nrVK, et finit 16 t?:o i;"<?n N20 p-^n^^n ittt ...in "-bM. Aprs avoir tabli la gnalogie d'Eldad, D (comme
:

JW
"'jin
Il

et

P)

dit

-'i-nix

nr:;

"i-isob

-t

nrx

^,12

"ibbn
:

-n-i;<

".

"jVuT.

passe aux tribus asiatiques avec ces mots


p"'^s:!^

-1302

v^^yn

TbN

"imx pc:*. La

fin

manque dans
et

le

ms. romain.

parat donc vident que

ont puis des sources di-

verses. La premire de ces sources ne contenait probablement que

des donnes sur les tribus africaines et les

fils

de Mose, mais ne

s'occupait pas des tribus asiatiques. Aprs avoir puis cette pre-

mire source, D et R en ont utilis une autre qui parlait des tribus de l'Asie. Je crois que leur premire source tait la Consultation adresse par la communaut de Kairouan au Gaon Gmah, c'est--dire la version A, qui donne beaucoup de dtails sur les tribus d'Afrique, mais garde le silence sur celles d'Asie. Pour les tribus d'Asie, j'ai mis l'iiypotbse, dans mon introduction Eldad (p. XLix), que D et R se sont servis d'un rcit d'Eldad arrang sous forme de procs-verbal adress quelque Bet-Din. Je m'explique ainsi ce changement brusque de ton qu'on remarque dans ces versions,

quand

elles

passent des tribus africaines aux tribus asia-

tiques. Et, de fait, les fragments de Saint-Ptersbourg contiennent

un procs-verbal de ce genre
...nrn7:n
ti^-^nr,

"zy-

a3"::7

N-n-::

^bnw

iriN^a

nn-^r:

'^^Nr!

inci a-'T^^ibn 2-^:pTT '':T>';;r> ^w\s-n n"3 v^ p Tibi< poy '\m3-,b (i. r-n;) r-n; int"'^P nnbis 'nb irbwS'::! ...npim y-iM^ irb::^ N3t
.

bxT:;- 'SiN-DT

'bN:'?:;:;-'

biDsn

%-ibc:-i

2C7: D\am:wS-'i:iri"0

n;'

...li^^b

Les autres versions donnent le nom de l-tirN , D">:iN ,1"'i: '["'itlblN. J'ai fait la .^marque Eldad, 'M), noie 7) qu'ici le mot "J"^ ne peut pas designer lu Cliine, comme rema ailleurs, et j'ai suppos qu'il s'aj^it de IWzanic. M. Miillcr me donne raison pour le fond, mais prtend (p. 11) que la leon l-^iTS, en aiabe "p^rbx, lait plult songer bNJ'^jw' bl333 "^^nE;"!, du Irapmeut de Saint- l'tershourp:, la Chine. Les mots confirment mon hypothse. 11 y (.'Ul toujours des colonies arahes dans l'Azanie. Eq tout cas, la Chine no peut pas tre comprise dans le TNiVC w"^ bT33.
,
i

LA

LICTTIU'.

D'KLDAD

SUli

LKS DIX TRIHUS

09

(Miillcu',

p. 48).

Nous connaissons donc maintenant


source.

l'existence de

la

deuxime

La

fin

de D,

JW

existait encore

et P .'inbN ibb:-; rrn^wN i:;"^ montre qu'il une troisime source. Il est vrai que cette fin ne
.
.

'-i:'

se trouve i)as sa vraie place, car les versions

nommes

ci-dessus

ne contiennent rien qui rappelle la forme d'une lettre ', mais elle prouve clairement qu'outre les deux sources dont nous avons parl plus haut, le compilateur avait encore sa disposition des lettres ou plutt une lettre d'Eklad. Donc, 1) et R sont des compilations faites d'aprs plusieurs sources, tandis que B a t fait d'un seul jet et arrang sous la forme dune lettre crite par Eldad, lettre dont l'existence est atteste par Abraham Mamoun, et qui est mentionne mme par D. Il est, par consquent, do toute vidence que J) et R sont plus rcents que B, et que loin d'avoir utilis D et R, B a, au contraire, servi de source pour ces deux versions. Examinons maintenant le style de ces diverses versions. On sait
qu'on reconnat
se retrouve
le style

d'Eldad certaines particularits. Ce style

les Halakhot d'Eldad et dans deux morceaux homiltiques insrs dans le ms. de Bereschit rabbatl et dans, le Piigio fidei de Martini, que j'ai reconnus'^ comme l'uvre d'Eldad la formule "ji^ T::i^'rr n^N

pur

et

sans retouches dans

!T,*i3:.i-:

"'M

r;"r

rr::?:

'D7:.

Dans

les rcits relatifs

aux

tribus, les

du langage d'Eldad sont bien attnues, parce que les nombreux copistes de ces morceaux, devenus trs populaires, changeaient les expressions obscures pour les rendre plus claires pour les lecteurs [Eldad, viii). B aussi a t remani et augment {Eldad, XLix); nous y rencontrons nanmoins de nombreuses
particularits
teur, je

expressions et particularits de langage qui trahissent leur auveux dire P^ldad. On lit dans Bl -^-nno a-^-^oiD m
:

iK

^j^

tv^-iNT

...r;"'r;'

Mb7:o

Nbm
';-'?t.

n^n

Nb3
le

rnip

'by:!.

Un

autre crivain qu'Eldad aurait


T^'^i',

dit r;V-:"0
i."n

N"?m 153 Nbn, sans ajouter

ou bien

an'^'^r

T:biz'::i

';\*<n

Dans

no-hbreu, on

n'emploie pas xb avec rr^br. Mais Eldad met souvent b au lieu de i\N. Ainsi {Eldad, 137) bir,-'D mio T^br ^bi :::no wXi, et (112):
:

r;"-rp

Nbi

i:'^':^

<"ir:

']-i

un, et {ihld.)

-imt:

ni- Nb

i::3n"::b.

Voir Jildad, p.

il.
;

Magazin, de M. Berliner, 1888, p. 81 Eldad, p. 66. M. Isral Lvi a signal dans la lisviic, XVIII, 314, Taiialogie entre- le style de ces deux morceaux et celui d'Eldad dans ses Halakhot.
*

AO

RKVUE DES TUDES JUIVES

B8

N-'iri-i

-: ini^ ,M7:r;r::

'-na:.
r:r:

Vri<

srjT

...ce;

"i7;;'t

nbx

cm
^iziz

nN2 II. N:iT). Le mot l'rN aprs pendant chez Eldad (114,

est itiusitr.

On
-,m)

le

trouve cer-rz

18).

n-^rc

(i.

w\m

Bll
i:pwX

r\'iZb
.

";

ir'^bv
:

Ibicl.

Le T.n
<V

i:-'t:Nr:

2wNi ipri rm:?: -1:2 Ni:7::i rinr?: '^r: devant nr; est trange. ..."'-ij:7: Vd r;i^'-i -,np-'i ii-i-ij:::":: '.'.z^.-pr, -^d ir;-'T Sur Thabitude d'Eldad d'em{)loyer le mot 13 -^r.

V'i?::

::

dans

le

sens biblique, voir Eldad, 14, note

8.

Dans l'hbreu rab:

ou CwV. B19 r2!^ np:?^:?: 2""an7:i, dans le sens de ils se font comprendre l'aide de cris clatants. Le ; est donc causatif, sens que cette lettre n'a pas d'habitude dans l'hbreu rabbinique. Eldad l'emploie aussi dans ce sens dans ses Ilalakhot (113) 2p; ex
binique, on emploierait
:
:

cn:

Y^^p rr^'^r-wN?:
ri'?"'2wN?:
.

in?

wN-,r:

wN

'^inr;*-!-

et (118)

bs-iw-ib

::r;r:;r;

"r^M

Dans un des morceaux homiltiques, Eldad


}<'i\n?:

dit

galement

(69)

j-'Vi'

prouvent que la auteur Eldad. De telles expressions ne se rencontrent ni dans D ou dans R, ni dans les autres versions. On peut dj conclure de ce qui prcde que, parmi toutes les
versions, l'exception, peut-tre, qui montreront clairement que
d'A,

nrzcn ))j "2. Ces particularits de style version B est ancienne, et mme qu'elle a pour
i:n

est

la

plus ancienne.

J'appelle cependant encore l'attention sur les remarques suivantes

R
le

a utilis B.

Bien des dtails prouvent que


ignorant. Ainsi,
)^J

compilateur de

tait
:

un franc
2'^7:"'''p:o
.

p
fils

;;::-'

R14 raconte de la tribu 'd?:! mis;- ^ziz'i i;"'3-) rrciz


compilateur attribue
ici

d'Issachar
-"dt:

ri<

a-:TCT

n-nm

Par

ignorance,
trait

le

la tribu

d'Issachar un

de caractre qui n'est vrai que pour

les tribus africaines


:

les

de Mose. M. Millier essaie de

le justifier (p. 31)

ou Le pasrecen-

sage de
sion
J),

14,

dit-il,

est

un amalgame de 11 a

et 8 e (de la

qui s'est probablement produit par suite de feuillets qui

Mais celte explication ne justifie pas le copiste riby *n plus, R commence par ces mots 3"'-,n:o, que M. M. qualifie lui-mme d' emprunt maladroit . Dans un autre passage, R 20, on lit: nmj pc:> -1203 vCDn 'C^^z -i-ib -larw c rro d-idt 'n;: ynsn ...p^^i:r:. M. M. trou\'e les derniers mots trs tranges , mais n'en affirme pas moins,
sont tombs.

de sa bvue.

De

.vcrrn. En page 70, que B a emprunt R le passage bvues trahissent manifestement l'ignorance du compilateur de R et montrent qu'il a coi)i maladroitfMuent B. D'aprs Eldad, quatre tribus habitaient l'Afrique, les tribus de Dan, de Nephtali, de Gad et d'Ascher. Toutes les versions sont

la
.

ralit, ces

LA LKTTIU': D'ELDAD SUU LES DLK T!UI{rS

/j1

d'accord sur ce point, exce}it la version R, qui ne mentionne que


trois tribus. Elle parle de "'aa\:;
19, 21 (\ 21 d,

nobo dans

les

passages suivants
(W; et 8fl,

22 et
(]ue

24/>. Elle dit ^i^nc 'le

dans

mais
:.
.

c'est

certainement par erreur que

copiste a crit i pour


n'a

Ce qui
-'::b-3

prouve bien pour r:;'n-,N

la

version

pas mis

jiar

erreur

'

et

ne

i)arle

que de

trois tribus, c'est que, selon elle,

cliacune des tribus africaines faisait la guerre quatre mois de l'anne, et non pas trois mois,
reste, elle

comme

disent les autres versions

'-.

Du

ne

nomme

que

trois tribus tablies

en Afrique, et cette

numralion nous i)erinet de savoii- laquelle des (]iiatre tribus a t omise. On lit dans K 10^; :::2\::t ''^n-:" ^::'::^ "ji -iin t^i^itd i-n et dans R24^: l:3"::t p tz^iDno '; ibbm "ibbr; t:"'::^:: -,"ww\ C'est donc la tribu de Gad que le combiriD 2n CjN ncNi -^briDD pilateur de R a nglig de compter. Je ne puis m'expliquer cette omission que par cette circonstance que le compilateur avait sous les yeux le texte dfectueux de B que nous possdons nousmmes. On lit, en ofet, dans B 12
:
'-j, ,
.

y^N':?

cniwS
tzbTi::;

^^bim
"ri^N

'Vn-:;
1wN::'J

luncbi
,";;'

"^'cx

n^nc'r
tzi-^rim

r-i"r:-i

lr\^:'0

tzirs
."::-in

imm

n^'i-s

fi^'c^:

-p'-i

D'aprs ce passage, trois tribus seulement seraient arrives en


Ethiopie, celle de Dan, qui s'y est rendue volontairement, et celles

d'Ascher

et

La

tribu de

de Nephtali, qui y ont t dportes par Sennachrib. Gad serait reste en Asie. C'est ce passage dfec-

pilateur aurait pu s'apercevoir qu'il

tueux qui a servi de source R. Avec un peu d'attention, le commanque une partie de ce passage, les mots compris entre le premier et le deuxime y-i^b et qui se trouvent dans G. Voici comment devrait tre le passage entier dans B, tel que je l'ai complt ^ d'aprs G [Eldad, 26) j-'^no ': Q-b iro; nnn:o m^o ^-,nNn y-.Nb sniN "j^bi-i ,-ir>L\s]
,

...wiD [y-iNb

-.::wN'i

i:.

-^bn^:

crri

bwSTC^?:

'

Comme,

par exemple, dans


l'ait

19.

remarque (p. 61) que R seul parle par erreur de Irais tribus el de quatre mois , mais il n'a pas montr la cause de cette erreur et ne cite pas l'observation que j'ai laite sur ce point dans Eldad, p. 32, note 18.
*

^L MiiUer

bien

la

que

ne pourrait pas complter R, comme je l'ai l'ait pour B, l'aide de G, parce B n'avait certainement pas sous les yeux le passage qui manque autremer.t, il aurait galement compt Gad et fait demeurer quatre tribus en Afrique, comme toutes les autres versions. ^L Millier n'a pas song celte circonstance, il a ajout R les mots qui manquent, et il l'ail cette remarque sur B 13 Le passage entre parenthse manque dans Bla t ajout avec raison par M. Epstein ces
^

On
le

copiste de

mmes mots manquent

aussi dans R, sur lequel

a t copi,

/i2

15EVUE DES TUDES JUIVES

Lp compilateur

n'a

pas remarqiid cette laciino,

il

a cru nave-

rnent que les tribus de

Nephtali

et

il'Ascher furent exiles en


le

Ethiopie, s'emparrent ensuite de ce pays et s'tablirent dans

voisinage de Dan.

On ne
j'ai di^j

s'explique que de cette faon l'erreur

trange de R, que

signale dans Eldad, p. 32'.


la

Je crois donc avoir prouv


-dire que la version
qui,

justesse de

mon

hypothse, c'est-

drive de B. Je ne m'occupe pas des points

le travail de M. MUer, ne concernent pas Eldad, Je seulement remarquer que les nouvelles versions qu'il a publies ne font connatre aucun nouveau fait, et que, comme avant la publication de ce livre, toutes les versions, dans leurs traits principaux, peuvent encore toujours tre ramenes trois groupes,

dans

ferai

le

document A,

le

document B

et le procs-verbal

dont

j'ai

parl

plus haut.

A. Epstein.

Nous insrons ici quelques remarques sur l'ouvrage de M. Millier que nous a envoyes un autre de nos collaborateurs
:

P. 4, 1. 9 d'en bas. M, M. promet de donner plus loin la traduction des passages du prtre Jean qu'il cite je n'ai pas trouv cette traduction. Les comparaisons qu'il cherche tablir entre le prtre Jean et Eldad sont bien subtiles.
;

P.

7,

1.

6.

Ydomis dsigne probablement lEden

et

non pas Dan.

L chapitre de M. M. sur les sept pays thiopiens n'est M semble vouloir identilier y~ix avec N^^^{ et le considrer comme un nom propre de lieu. Mais la recension B prouve que ..-Ni'^cnn 'bsTi n'it^Nl^ n'M'Ci. c'est l une erreur, cor elle dit Du reste, si y~N tait un nom propre, il y aurait huit pays, tandis qu'il n'est question partout que de nvr'??: rn*::. M. II. a donc tort d'affirmer que cinq noms se retrouvent dans toutes les versions, car yiN n'est pas un nom. Il va sans dire que l'hypothse qu'il met la page il est gafement fausse.
P. 10.

pas clair M.

P. \9,

1.

0.

Le passage

...T.'Cj^

""ra

^-.ns^*,

est incomprhensible.

le mot "^air::, a P. :}0. M. dans 'rN-^'vD- n-'-N":; {Eldad, 73), est le terme franais a tentes . Pour comprendre comment ce terme se trouve dans un livre crit en h1).

Kaufmann

remarqu avec raison que

Le compilateur de
I

de
Il

Cliroiiiques, v,

2ri,

a peul-tre lu confirm dans son erreur par la fin du verset qui cfl cite dans \i. On y lit, en olFet ':::nN-:b aTS"*!
:

T,fr,
a

dtt;

!:> itis -;";"i

N-im ninm nVn?


:

wN-'3-i

no::: ut::

^:irib^ ^ni'T

probablement conclu des mois Ti'T'i DIT! iy que Gad tait rest pour toujours en Asie. 11 cile donc celte fin du verset TifT", DTT 1", en la laisaut prcder des mots O T^n^l, qui ne se trouvent pas dans B.

LA

LF/rTlU D'ELDAI) SUll LES DIX

TlUlUS

\?-,

brcu, on n'a qu' se rappeler qu' l'origine cet ouvrage tait crit en judo-allemand et n'a t traduit que plus lard en hbreu. Voici le passage original "1": :j3-i'"T>l' -,-j"'^it 'tIwX ...Vip"- '"N -iT -^n- "ib.s lixn pja l'w^ ...-'"l:3"v: n^-'-iI wS-'T -ci -^nn -nVwW Le traducteur hbreu, ne sacliant pas qu'en haut-allemand tenl ou tente signifiait a"""i:< Dm tente , a cru qu'il s'agissait d'un pays et a traduit
:

Aucune version ne pouvait avoir eu mr-;; mirb?:?: D3-i n13 -1321. Dons l'hbreu moderne, 3"i signifie matre , et non pas Dieu l^i nit 'ITT'I) et mjiny est le contraire du mot arabe riNp-wN^N. La (D"^):":: N"n5, Babylonie seule est parfois appele t^j"'"!:;' la sybarite . L'crinv-iTDN nr::'??:): r; .sisi (au lieu de vain arabe a sans doute lu
P. 3i,
1.

5 d'en bas, et p. o6.


tel

un passage

que

D'i:"'"nr;).

Kaufmann remarque rouge. Au lieu de z';>^,

(V. npp) p-^:):. M. David Mennich ou minium, couleur :y;>'\':> (?) ou ':^'?'yp. Donc, le p, il l'aut lire dans P"^j7:, rpond la lettre allemande ch (ou g] dans Mennich. Pourtant, le copiste n'tait pas allemand; autrement, il n'aurait pas dit 3i:' 1lwb2 li-is'J "i^Tip"^. De plus, le minium est un oxyde de plomb et s'appelle en arabe "J^p-iT ou 'iDaT, tandis que le safran crocus. appartient au rgne vgtal. Je propose donc de lire pl"ip ^tnillD. "j-iDi' plis Ainsi dans Mahzor Vitry, p. 4o

P. 41

2"i3>

liobn

(V. 11-13"::)

i-^.d't
:

l-^mpo

ce propos

P. 42,

1.

7 d'en bas.

Au

lieu de mna-w^ \s2:i7:m,

il

faut lire -^s-irm

P. 43,
Il

1.

10 d'en bas. (V.

D-^n-^Ti'S) ^ai:;'

d.m

''2D:3 -i^cn b^ij? N'::^:.


5.

faut lire

bDiN

a:b">rtt

voir Eldai, p. 46, note

Les mois

-'Sw;' t:.M

confirment

mon

explication.
:

"jN-^-iD "inn ^sin libmT ';m. au lieu dfs P. 75. Dans H 12 on lit mots l-iNa -ir!3, qui se trouvent dans les autres versions. M. Millier remarque Le changement de inND en "jM-i-iD a t fait par un copiste qui connaissait le prtre Jean et voulait le mentionner ici. Et de fait, une traduction judo-allemande rend V"*"'"'^ ^nv prtre Jean.
:

En
le

tout cas, ce copiste n'aurait pas fait preuve d'habilet en mettant Prtre (chez les Juifs '"jnr ou 'uoi-is) dans l-iwSs -inn par
"i.

l'addition d'un

Je ne connais pas

la

traduction judo-allemande

dont parle M.

Millier.

LA SOURCE DE YALKOIT

II

Depuis la renaissance des tudes agadiques, le Yalkout est devenu l'objet de recherches minutieuses. Ce vaste recueil a conserv beaucoup de Midraschim. soit intgralement, soit partiellement. Les citations qui s'y trouvent sont quelquefois les seuls
vestiges qui ont survcu la perte de certains ouvrages.

En

outre,

ayant t rdig il y a bien des sicles, le Yalkout otVe des leons intressantes pour la critique des textes midraschiques. Ces leons sont souvent plus correctes que celles mmes des manuscrits, et on ne saurait imaginer une dition critique d'un Midrasch sans la com[)araison attentive du texte avec les fragments du Yalkout.

Cest une vrit qu'ont mise, d'ailleurs, en lumire les recherches deZunz, comme les publications de M. Buber. Aussi est-il surprenant que malgr l'importance de cet ouvrage, on n'ait jamais, ma connaissance du moins, cherch dterminer s'il est vraiment original et ne doit rien un recueil anti^rieur du
genre; on se borne le considrer comme l'uvre d'un certain Simon, ou d'un auteur unique, sans se demander s'il n'existait pas avant lui des travaux analogues dont il s'est servi et s'il a puis directement aux sources. De la solution de cette

mme

question dpend
est vident que

la

valeur attribuer aux leons du Yalkout


il

il

si

ce n'est qu'un ouvrage de seconde main,

i)erdra

de son importance [)c)ur la reconstitution des textes. C'est la question que je vais essayer de rsoudre, et je crois pouvoir dmontrer que le Yalkout, au moins dans la deuxime

une comsimplement un Yalkout antrieur, avec des modilications, des interversions dans les citations et des
partie, sur les Prophtes et les Ilagiographes, loin d'tre

pilation

originale, reproduit

suppressions partielles.
Si l'on

examine

les

renvois de

la

deuxime

partie,

on remarque

qu'ils se rapporteit toujours, sauf de rares exceptions, aux i)as-

LA SOURCK

I)K

YALKOUT

11

/,o

sapes contoiuis seulement dans cette deuxime parlie, et Jamais ceux du Pentateuque. Si les deux parties, comme on l'admet communment, taient l'uvre d'un mme auteur, on ne s'exiliquerait pas pourquoi il se serait interdit, dans la deuxime, de renvoyer
la

premire, aussi bien


Il

qu'il

renvoie des passages de

la

mme

partie.

faut donc en conclure que ces

deux

parties, indpen-

dantes l'une de l'autre, sont dues deux crivains.

Kn

outre,

si

on dresse

la

liste

des ouvrages utiliss dans les

deux volumes, on constate que certains ne sont cits que dans l'un

AbkJdr ne se trouve qu'une l'ois second volume ( 56), et pour un fragment de deux lignes seulement, tandis que le premier en a conserv cinquante extraits.
d'eux. Par exemi)le, leMidrasch

dans

le

Le iMidrasch Ahha Goriii n'est cit que dans la deuxime partie. h'Agadat Samuel n'est utilise que deux fois dans le premier volume ( 140 et 269), et vingt-neuf fois dans le second, non seulement dans les chapitres relatifs aux livres de Samuel, mais encore
des extraits de Bebarim mais Debariin Zoulia, cit treize fois dans la [iremire, ne figure pas dans la seconde. EcJia Rabbaii n'est cit que deux fois dans la premire, et plus de quarante, dont huit fois dans Isae seulement, dans la seconde. Voici la liste des ouvrages utiliss par Yalkout 1 et qui ne

dans

Isae,

Jrmie,

etc.

On truuve
parlie,

liabba dans lune et

l'autre

sont
6
^V?

jamais
w^iz-^Ti
'a'5
;

cits
3
;

dans Yalkout
riDON

II

1
'12

l:^?:-^:
;

nn9'^
;

"^-3"
;

ne?:-!

:)m
X2'i2
;

4"
8>^

^J:}^^

5"
'12

pC7:r: P:w\b72

nnTa

';:

1"

nn;:

r;o?3

PT^a-:
soit
;

'm

ri->:;>*73

rrir;-,

quoique cette source ne


10" N"jit

pas explicitement in-

dique dans nos ditions;


teuque,
est naturel que,
le

-^-dd

IP

\-im Nnp-^OD.
le

On

pourrait objecter que ces livres ayant t crits sur


il

Penta-

pour commenter les Prophtes et les Mais il faudrait en dire autant de Bereschit Rabba, de la Mechilta, du Si/r, qui ne sont galement que des commentaires du Pentateuque, et cependant se retrouvent frquemment dans Yalkout II. Ce n'est donc i)oint tre tm>^raire que de sui)poser que l'auteur de Yalkout I n'est pas celui de Yalkout II. Mais en serrant la question de i)lus prs, on observe que l'auteur de Yalkout II ne possdait que les plus anciens Midraschim, que sa bibliothque n'tait i)as aussi riche que celle du compilateur de Yalkout I, que celui-ci possdait des ouvrages relativement moIlagiographes,

Yalkout

les ait ngligs.

dernes, ou existant en

entre les deux auteurs, pour

deux rdactions. En outre, la manire de citer

il

y a diffrence
sources;
le

les

premier, par exemple, ne se sert de l'expression vague ct qu'une cinquantaine de fois, et le second plus de trois cent cin-

46

REVUE DES ETUDLS JUIVES

quante fois dans un volume beaucoup moins grand que Yalkout I; dans les citations de Bereschit liabba, celui-ci ne manque presque jamais (except quatre fois seulement) d'indiquer le chapiire,

Yalkout II l'omet plus de cent cinquante l'ois. Les diffrences sont encore d'une autre nature. Examinons, en etet, la manire dont un mme texte est reproduit dans l'un et l'autre volume. Il est bien vident que les deux reproductions ne pourront pas beaucoup .varier entre elles, mais n'ofFriront-elles aucune divergence ? Que l'on compare, par exemple, le texte de la Pesihla dans I, 471, et dans II, |:;25'7, [ irT'7:Ti ^-121 NpCD, d. Buber, llbab), ou de Bereschit Rabba dans I, 3, et dans II, 310 I 5 et II, 323, on remarquera des dilTrences qui ne peuvent tre imputes aux exigences de la manire de citer, mais la divergence des manuscrits qui ont servi pour l'une et pour l'autre partie. Or, il est impossible que l'auteur n'ait consult qu'un de ses manuscrits pour la premire partie, par exemple, et l'autre pour la seconde. A tous ces arguments ngatifs, en quelque sorte, j'ajouterai une preuve positive en montrant la source laquelle a puis l'auteur de Yalkout II. Si notre liyi)othse est admise, on verra du mme coup la manire dont procde cet auteur et l'origine mme du titre
;

dont
Il

il

s'est servi.

un autre Yalkout, mais qui, justement cause avait presque entirement disparu. Ce qui en de l'identit est suftisant pour qu'on y dcouvre la source du Yalkout reste Schimeoni. Ce recueil est le Yalhout ha-Mahhiri, ou Yalkout de Makliir b. Abba Mari, b. Makliir, b. Todros, b. Makhir, fils de R. Joseph b. Abba Mari. C'est l'autour lui-mi'Mne qui nous l'appreu'l dans IMntroduction au Yalkout sur Isa'ie. (Voir plus loin,
existe,

en

effet,

du

titre,

pice

I.)

Celte introduction, o
quelles
il

a entrepris cette
et

l'auteur expose les raisons pour lesuvre, o il donne la liste des ouvrages
recueil en

dont

il

s'est servi,
la

recommande aux savants son


si

en vantant

valeur, ne pourrait avoir t crite,

l'auteur con-

un travail du mme genre et portant le mme titre. Ce titre, il l'explique comme s'il en tait l'inventeur, comme une nouveaut. Le livre de Makliir tait un Yalkout sur les derniers Prophtes et pre.sque tous les IIagiograi)hes. L'ordre dans lequel cette introduction range les livres de la Bible aurait lieu d'tonner si nous l'auteur les cite en suivant l'ordre n'en connaissions la raison dans lequel il a compos son ouvrage. Il avait commenc par les Psaumes et n'avait abord qu'ensuite les autres livres. C'est pour ce motif que, dans Isa'ie, il renvoie son Yalkout sur les Psaumes.
nais.sait dj
:

LA SOUUCK DE YALKOLT
MalheureusemrMit, de ce grand travail
relatifs
il

J[

hl

ne reste que
et

les chapitres

Isae,

aux douze

i)elits

Prophtes

aux Psaumes,

et

pas complets. Les tiremiers, sur Isae, se trouvent en ms. Leyde (Ms. Scaliger, 7). M. Steinschneider en donne une description dans son Catalogue de cette bibliothque ([). 347-

encore ne

sciit-ils

349),

ma;s

il

n'a pas fait

remarquer

la

lacune du milieu du livre,

lacune qui porte sur prs de 20 chapitres. Le ms. sur les 12 petits Prophtes est au British Musum (Ilarlen, 5104), incomplet au

commencement
ces

et la (in.
et
il

Ni Azoula ni

Wolfne
le n"

font

mention de

deux Psaumes,

recueils,
il

n'en existe que ces exemplaires.

Pour

les

n'en est pas de

mme;

outre

167 de la Bodlienne

(Neubauer, Gtai., col. 28), que Azoula a vu, avec celui de Job, il et qu'a utilis en existe un autre que possdait feu Straschoun D. Lurya pour son commentaire sur le Pirli R. Ellzer. D'aprs M. Steinschneider, il y en aurait encore un autre exemplaire Amsterdam-. Du Yalkout sur Isae et les petits Prophtes, M. Meubauer a dj publi ici mme des extraits, mais du Yalkout sur les Psaumes, il n'a t encore rien dit. Prochainement le public sera en possession de l'ouvrage de Makhiri, car
*

M. Spira prpare

l'dition

critique du Yalkout sur Isae, et l'au-

teur de ces lignes, celle du Yalkout sur les petits Prophtes.

nous sera possible de justilier notre assertion. nous reproduirons ici quelques morceaux de ce nouveau Yalkout, en renvoyant aux passages parallles du Yalkout imprim, qu'il nous suffira d'indiquer par le numro du paragraphe.
ces lments,
il

Avec

Pour

cela,

nous donnerons la liste des ouvrages mis profit par Makhir. On voit dans l'introduction que l'auteur a bauch ce travail, mais il ne Ta pas pouss dans le dtail. Voici, outre les deux Talmuds, la Tossefta, les petites Mas-

Avant de procder

cette confrontation,

sechtot, comme les Abot de R. Nathan, Masschet Soferim, les Midraschim que nous avons relevs Bereschit Pxabba, Vel Schemot Rabba, Vayikra Rabba, Bemidbar Sinay Rabba, El Iladebarim Rabba, Sifra, Sifr, Tanhouma. Yelamdnou, Pesikta, ou Pesikta de Hab Gahha, M. Tehillim, M. Mischl, M. Kohlet, M. Ruth Rabbati, Echa Rabbati, Ahaswerosch, ou Midrasch Ahas., ou Ilaggadat A., M. Schir llaschirim, euhn llaggadat Schir Haschirim, qui semble s'tre perdu. Makhir cite encore un
:

i'iiii-rT,

qui
':i

est

<m::'m2-
sikta.

et ^njinn

probablement un Midrasch sur les Haftarot tait indpendant de la Pe't. Cet ouvrage
le

Makhir met aussi contribution

Pirk R. Elizer et

le

'

Buber, Midrasch l'ehillim, inlroducLion, p. 80, n '62. Ue l saas doule la uole de Beujacob, Occr Sasc/arim, n"

'230

de

la lettre

yoi

/,8

REVUE DES TUDES JUIVES

Sder Olam. C'est, on le voit, la mme liste que nous a fournie la concidence Yalkoul II rexceptiou de la Pesilka Rabbati' n'est videmment pas fortuite et on ne s'expliquerait pas que deux auteurs diffrents se fussent rencontrs dans la connaissance des mmes Midraschim et dans l'ignorance de certains autres. C'est l'indice certain d'une parent entre les deux recueils. Comparons maintenant les deux Yalkout. Nous reproduisons plus loin, pice II, des morceaux du Yalkout Makhiri sur les cli. x et XI d'Isae et sur les petits Prophtes. Ces passages sont choisis dessein parce qu'ils sont caractristiques pour la richesse des citations et la manire dont l'auteur traite ses sources. Ces citations, comme on peut le voir, sont intressantes, elles runissent les principaux ouvrages dont s'est servi Makhir, et particulirement des fragments de ce Midrasch sur les Cantiques qui semble avoir pri. Les leons et variantes en sont trs instructives pour la critique des textes originaux. En outre, on 3" lit des passages messianiques dans leur forme primitive, avant leur altration ou leur mutilation par la censure. Mais, ce qui est plus important, pour l'tude que nous poursuivons, nous y reconnaissons aisment les morceaux qui ont servi constituer Yalkout II, plus complets et disposs autrement que dans celui-ci. Malgr ces diffrences, ce sont videmment les mmes, et il est peu vraisemblable que Yakout II ait eu recours aux originaux pour contrler ou modice que nous reproduisons fier le Mdkhiri qa'il utilisait. Tout du Makhiri se retrouve dans les ^ 284 et 285 du Schimeoni. Il en est de mme pour le chapitre sur Obadia. L, l'auteur du Schimeoni a encore abrg i)Uis que dans Isa>. En comparant ainsi les deux compilations, on arrive cette concluiiun que les droits de priorit reviennent Makliir, lequel, on le sait, appartenait une famille du midi de la France. Du mme coup, la place que doit tenir cette uvre dans les recherches sur les bonnes leons des textes originaux devient considrable c'est cette source, plutt qu'au Yalkout Schimeoni II, qu'il faudra dsormais puiser des renseignements sur les i)lus anciennes
;

leons.

l'a

Maintenant, Makhiri n'a-t-il pas lui-mme suivi un auteur qui prcd ? L'introduction que nous avons reproduite nous donne

satisfaction sur ce point, elle


l'histoire

nous raconte, en quelque sorte,

de son travail, et rien ne nous autorise mettre en doute cettn notice. Il se peut, nanmoins, que Makhiri ait t inspir par les crivains chrtiens qui composaient des Calen sur l'Ecriture
sainte; mais
il

avait assez de modles dans la littrature midras-

chique, i)uisque la plupart des midraschim sont

de vritables

LA
catena>,

SOUl'.CK 1)K

YALKOL'T

II

/lO

pour qu'on

n'ait

pas besoin de recourir une

telle

sup-

position.

Avant (le tei'miner cette tude, je parlerai encore d'un autre Yalkout manuscrit qui a d(''j donn beaucoup de tablature aux savants juifs. Ce ms., d'abord en la possession de S. D. Luzzatto, passa dans la bibliothque de M. Ilalberstam il est entr, sous le n92, la bibliothque du Moutefiore Collcge, Ramsgate. Luzzatto s'en est occup dans le Kerem Chemed, VII, p. 215221 Rabbinowifz l'a mentionn dans son tude sur les ditions du Talraud et Ta compar avec le recueil des Agadot du Talmud (Constantinople, 151G), qui lui ressemble beaucoup, offrant les mmes variantes et les mmes erreurs de copiste. Rabbinowitz conclut de cette comparaison que le rdacteur de ce Yalkout ms., qui, d'aprs lui, aurait vcu entre 1300 et 1350, aurait utilis, pour
; ;
'

son travail, ce recueil d'Agadot. Quoi


tache aux versets de
ra{)portent,
la

qu'il

en

soit, ce

Yalkout rat-

Bible les passages talraudiques qui s'y

en suivant l'ordre des versets. Chaque citation est prcde de l'indication du trait dont est pris l'extrait, exactement comme dans le Yalkout Makhiri et dans le Schimeoni, d. Salonique. Mais ce qui est plus curieux, c'est que dans cette compilation se retrouvent tous les textes talmudiques cits par le

et cela assez souvent dans le mme ordre que dans Prenons, par exemple, la paraschat Noah, par laquelle s'ouvre le ms., qui est incomplet; voici les textes que nous y

Schimeoni,
celui-ci.

trouverons
r-nn"^73
"'
i!i^
i:'
;

i"z'
,

n-.'::-

-i"
'''"

pbn pis

V'^'^'^^

>

^''

^'^in 'jn""-^
-pbu
'z

4"

-pbn

'ji-i'iniD
<>
;

-J<n,1^^'--:::
;

'd
;

r-nD-12
9"

G'^

"p-nnro

';t:;x-i

p-iD

r:"-i

p":?n

i^c-:

V-"'
"p

P'^- V-''"'""
': '1

'^

N"c

'=.^~2z:

ti"

pVn
r:^^
;

pn-D
l"

]>
':

[o':--,i'c
;

-,-;'^bM

^pns]

-i-:t.\^
:

rrnrr
10'^

'c

p"?n

\->'

[p

-7;'"^Vx

^pnc

m:p-n-] is pb- 'd


ciwS

N"o
!!}

'''

V'^^^'^P

^nTwlN7:-i^
;

pii:
2U'c
^

t=;^n-T

r-'C::
'

z.-^-cp;
-'
'd
"''^-'-^
r:;-":;n
^'*^-"'^'

'o;

c-':

-i':n

p-.s
'22'
;

n"d V'-*"^P
r;DiD
-'
;

-prn

p"iD

c-'-,"!:

/:':?

i
-i"

b^'r-n

^ij
'^''

'j-'x

-p-w-.TT;

'2V'

Vwn's;

-Tw^" p-D

C]no
:

V'-^"''P
27^

1~-

^"^^

'^
2S'>

20 j<';p '^21 i^criT' --,-:' 'c l^-CTi-'p


ir;':2"^

mn^):
,V''^'^"'~

'- 'd 'i^--r;:D

rr

^-zr:

2'.i^

n^-n- n-cnai
.ti-

V^

-:.\-n
'-

3c>
'=

nvzz^ nVi3C

^^^'rJ'-isrr:
3;i

r-,n;n3C
:=:;;

's

-nio
;=>-,^:
;

p
;

':

r"~~:-nr:i
PwX

:i>
Z"''

;-,:':

:'.'.''

"""

r^^i^^
"j,-r;:D
37"
;

^^--r

p
'-"

':

^-isz-nn-crc

vS?:"!-'

'M"

-r-TC"
-ii'

nn?:-

':

Ninn;

n?:t^

'.|>'

r-.-^z^r,

'z

rac

pbn

'z

in"""--

f^"-

"'-^'^
'

'

'r--::rT,

r^zz->r>

bv

-,?:wS-:.

Munidi,

LSt-;, p. 132.
4

T.

XXV,

n" 40.

y!)

HEVUE
ii"z
^<7:^"';

DliS

TUDES JUIVES
l^^nzz;
4;i"

43"

44'

tzs-inos

'2-1:^

'z

-^-iwp

nbx

'r

na w

La

plus grande

partie de ces passages figurent dans le Sclii-

mconi.

Mais celte concordance


les cil.

est

et Schinieoni II. Voici la liste des textes cits

encore plus grande entre ce Yalkout dans Josut^ et dans


'3

x-xiv d'Isae
\

Josii.

l-CN-i 'd N-in2:


3

2"

i-^-!7:ir
;

'j\^{

wS'-r2
'c

(lisez

n^ia)
=^ s
;

=
5"

S,

r-nnrj

VlTrx:
11, cil.
S;

V?wX T,'^-\z,

=
54

6,
i'<
;

ri"3pr! n.vn
0- ibid.,
liis.

40 r^^::::
i'.

Er:-n27,
't.

'
;

??

":-!;;

m?:^-'.
'0
\

g
=-

S' 2-ir
nb-:;?:,

'd

'j-^m-i-'r

n-r;),
'z

s?

lo

i-"

pcN-i

nbv.Ta,

15;
w-^

lO"

=
;

1C;

11"

pVn
'=

'\''T>r>':^

% \^

12
,

N-inn
17;
17-1S;

VVm;
li"
i.>

':,=$*
:

i'

13'^

V"~

i'^^:

V"n~:D

(ils.

n-i^rn)

-1"^::

l^-nriro, quatre textes

l'un
;

aprs l'autre,

=
17 '2

pVn
,

'2

V'T'":^

18, ch.

\Hi

iG (n-jio,

14;

rtaiD

-Vn

=
;

14, cf.
[Y:>^r:),

18; iS"

i-^t^t:;'?^
;

v^"*

'=

""
'

=
c-'

^ --;
'd

^^ '^ s~n7:3"'

rr-N
22

20"

=
25

22, ch. xiu

21 rM-^-^-p:!

mi7:n,
-i-nT,
iiSft^*).

26

JMd.,= 27;
XVI
;

^"z V^"'^'
Vr^

=-

27

2'.

J-.wVjn ':

=
=
'o

28, 29;

ch.

2:i'

in'rws:
^-'^P2,
'2

'd
2'.t,

r;::nD

(lis.

><-,n2

r<23,
':
2'.i"

26" ';"'Vm5

'

ch. xix; 27- m"?-;;(lis.

mD7j

(lis.

'ji^-is-)

=
=

30; 28
3o
;

"(ibijr:

^n-r

nsx:),

313;

Tr-'rx
et

r3w,

30"

N"2

^-J"1D.

3;i.

Isae, ch.

i-ii et

x-xix.

Ici je rerivoie

aux pages

aux lignes

de l'dition du Makliir qui se trouve mainlenant sous presse.


propos,
il

ce

est

ncessaire de
Isae didrent

remarquer que
dans

les fiaragraplies

Schimeoni sur
l'dition

les diffrentes

princeps

(Salouique et Livourne;,

Isae

du ditions. Dans commence au


de
Venise,

milieu du paragraphe 385 et va jusqu' 513 inclusivement; Ji'r-

mie commence au paragrajdie 251. Dans


et

l'dition

Francfort, Cracovie et Lublin, Isae va de i)aragraplie 253 3114

Jrmie commence aussi au paragraphe 254. Je

cite cette dition

qui est la plus


21
?

commune,
'Z
i:i

r.car, 'z a^nos,

2:i'.,

=
3.S

2o'<,
;

Makh.,

p. 2,

l.

ff.

l^pVrp.
'J,

-r,Z':,
l.;

.M.

p.

G,

I.

IT.

3"

{1^^'Z^,2\
M,
I.

=
;

2o4,

M.

1.

A"

J-.^zn 'Z
1,

r-2w',
11.

=
1.

2.xi,
rr.;

.M.

p.

2;i-27

V>"

T-!72-ir

Vf*
,M.

'3
p.

mr-|2,
11,
I.

=^ S 25
(T.:

M.

10.
'",

Vi

Cy

"rr,

'D

r!~3,

=
13,

^5

220; 25 'i,
7
ff.
;

10
'z
i:;.

1"

t^2'p:'
cf.
ff.
;

'z
i.

i^rz'C, -"
13.
i.

rr.
;

2oti,

M.

p.

I.

8' rri-^-r--::

':M.
p.

n-rr.
I.

?<

250. m.
10
.M.

27

n-

(inr;:^)
1-

pVn 'z. 11" p?n

=
'D

257.
(lis.

21

("]->-|"7-32).

-ff.
;

M-

P-

1^.

21

ff.

r2C
10.
1.

130 rt\

25S.

p.
'd-

IS.

I.

18

12" t>"D
??

n2-12.
m.
p.

=
1.

2:j8.

M.

p.

14-10

13"
p.

n-wiSr:
2-..
I.

tzi'rr-:.
t.'i"

cf.

25s,
'Z

21.

4-8;

11

r;-"iC (4Sn],

M.

11;

>>;-np

rrr,

,12-12.

201.

i.A ^(l^Iil:l;

im'.

valkuit
:

ii

.i

Isae,
.M.

ch.
I.

x.
cf.

vers.
I.

28 ch. xiv
(T.;
!.

n"d
|i.

imri^r.
I.

=
.>

2S4.

p.

SI.
'd.
;

9-18;

29

2-

(-J^^^ =- M.

1.

38-'.0;

l-^TinrO
m.
p.

p'?I.

.;

2>:'i.

M.

p. s:;.

'i9,-:w,

nr:-:p.

':

r;n:.

2.;.

no,

13-l'J

t><"
'.i:.

r-3-13.
I.

'-=--

2S:i,

M.

01,

I.

22;

G "^ZT^"'
28:;.

'z

V-^""'?1.

2S;i.

M.
(.'].

I>.

in-12; 71.

SnvJ
!)'
I.

':

nac.
':
;

m. p. 02.
.M.
'.n.

30-3S
38-/,(j

8' '\<:>^^,

M.
s?

p.

O',.

8-12;
p.

Snv:;
8-12

r-i::r.
11"

=
,

2SG,

l.

10 /tf/.,
1.

=
12

2<(;,

.M.

'j:;.

Uni

=
1)7,

% 280.
I.

M.
;

p.

'J:i,

33-30;

iv::-|-i-

T'"^
p.

'97.

~^^"
1.

-^6, M.

p.

IT.

13" r-,3-::

b.XTwr;

'Z;

2SC. M.

:i2 3-S.

Ce qui ressort do ces tableaux comparatifs,


rapport entre ces diierentes collections,
textes se
ceittiod
11

c'est qu'il existe

un

est impossible d'adles

mettre qu'elles soient indpendantes l'une de l'autre,

moires
l'ex-

trouvant dans

les

trois

recueils,

et

surtout,

de deux ou trois morceaux, toutes les pices du ms. se

lisant aussi

dans

le

Scliimeoni, Mais la concordance de ces

deux

dernires collections est


la sim[)le

plus intime encore qu'on ne croirait

vue des

titrts

des morceaux parallles.

En examinant

ces citations de plus prs, on est frapp de cette circonstance trs

curieuse que celles du ms. sont absolument identiques celles du


Scliimeoni.

mme

ordre et

Makhiri a l'ai montr, se contente de rapporter la partie qui se rattache directement au verset biblique. De mme, le Yalkout ms. ne cite que de courts extraits et non tout le passage, comme le Makhiri. Il semble donc que Scliimeoni et le Yalkout ms. dpendent l'un
de l'autre.

Mmes variantes et mmes leons du texte du Talmud, mmes coupes dans les citations. Tandis que le de longs passages talmudiques, le Scliimeoni, comme je

Le

rsultat ne

manquera pas

d'intrt

pour

l'histoire

du Yal-

kout. Pour tablir la nature des rapports des textes, j'essaierai

de montrer maintenant

les diferences

qui rgnent entre eux.

Le ms. contient, en outre des passages talmudiques, des gloses insres dans le texte. Dans les ditions modernes du Yalkout Schimeoni, il n y a pas de gloses de ce genre, trs rarement seulement ou eu lit quelques-unes la marge. Ces notes ne sont pas
toutes modernes, l'dition princeiis en

contient et mme dans le que l'auteur du Yalkout Schitexte II sera permis de supi)oser meoni lia ajout aux textes, qu'il empruntait Makhir, des gloses ex[ilicatives, lesquelles ont t grossies peu peu par les copistes et tiitfcurs. Tandis que dans le Makhiri il n'y a pas trace de ces
notes, elles abondent dans la compilation qui est plus rcente.
s'attendrait

On

donc en voir plus encore dans les collections plus modernes. C'est, d'ailleurs, ce qu'on observe dans les diffrentes

;2

REVUK des

lUDIiS

JUIVKS

ditions de

VEn Vacob

jrloses explicatives

et de VEa YlsraeL Ces notes marginales, du Srliiineoni, sont, pour la plupart, emprun-

tes V AroKch et peut-tre aussi Rasclii.

Quant

l'auteur de

la

compilation manuscrite,

il

est certain qu'il avait sous les

yeux

le

commentaire de
toujours
11
'-'S,

Hasclii,

dont

il

tirait

ses

gloses,

qu'il

intitule

c'est--dire ott'2.

n'y a pas penser que ce ms. ait t mis profit par le ScliiII,

i)lus tendu, il a moins de ces exactement les sources talmudiques. Cette compilation manuscrite a donc vu le jour aprs celle du Schimeoni II; elle s'est servie do celui-ci pour les [)assages talmudiques, qu'elle a enrichis de gloses empruntes l'Arouch et Kasclii. Mais ce n'tait i)as h Schimeoni tel qu'il a t imprim, de l les apparentes su|)prGssions ou additions de cette collection les sources 3' laient probahlement indi([ues moins distinctement que dans nos ditions, de l le changement d(i place de ces indications, qui se trouvent avant ou aprs le morceau auquel elles devraient tre jointes. Ce ms. doit donc tre pris en considration pour la critique des textes talmudiques du Schimeoni, qui, parCois, diffrent tant de la leon de nos ditions. L'auteur du Schimeoni II a courl les textes qu'il prenait dans le Makhiri, aussi ne rpondent-ils pas exactement l'original, et c'est sous cette nouvelle forme que ces passages ont pass dans la comi)ilalion ma-

meoni

car celui-ci est Ijeaucoui)


jilus

gloses et cite

nuscrite.

Ce que nous avons dit suffit montrer que le Yalkout Schimeoni ap[)elle une nouvelle srie de recherches sur les sources et la composition de celte com()ilation. Nous croyons avoir, pour notre part, dmontr que le Yalkout Schimeoni II s'est servi du Yalkout Makhiri et ainsi remis en lumire l'importance de cette uvre ('cli[)se par le Schimeoni. Dsormais, pour toute dition critique des Midraschim il l'audi'a donc avoir recours au Makhiri,
qui bientt sera accessible tuas les lecteurs.

M. Gastek.

i,A

sou!u:i': i)K VAi

Kori'

ii

PIECES JUSTIFICATIVES
I

rUIFACK

IK'

VAI.KOLT MAKIIIHI.

r-i-'rrnb

n;*\-.m

ni'i

nribn

N-i7::r:

j-,-;rr;3

ir^bDi

r-:-nnb

^'j

p'u;;

-i-;--:;

:i:-'-,:o

5-1-b

r^nr'i?:D

Tr:'

-itj-:!

n-'-^na

-ncx',

'72"'

nrr^T

r-nni'7:b
-3

z-'-nrs-

^721

1:720

mi-ip
-.yvzb

idoti
-inx

;<

^nrip

172T

iTionn
n:7:j:r
n:bD"<

nincn

m;r.r:

bw\

^-i-::-:.-:i
"i':;

a^o-;pn?:r;

minar!
1j"i:2wX
V"^'-'^

fp-i.
"'^

i:n::7;i

t-d br

i:"'j3

br^bi

iirn

m:?
';n-'-"i

>;bi

!-T;*Tri-

-ic-^bi

r-i;'i*-j;n

i^-io-b

-,;-nn

ri:Jr:o-i -n7:bi:pb7:r:
^r^x

'Oipbi

^-T^^^;n-

13 1^D73 '-13 P33 Tiv-s '0;'::3


^n"cp3T
IP"'

cmU
nn-r;
ir3pi-j

mnromm nmb
-^s

r-m^r-nb
.

r-73D

-i;'-o

r;-i72

rmnbnn 'n-2'cr>T2r, mnirbi


n::>\::r:

'n3 T'D72
r;"r:b-

'"13

^-|72 3wS
'n

'13
'i

-|iD72

'n\:;3

"'-i7;3N

3
nj<i

sriOT'

3--

r;:7:b

-b

r;b-j3r:T

nr::
lOwS

^'roiD
S="'a;Nin
nir;

3on:
^b

'i-':b-j3n

r:!

mson?:ti:r;b
i:"3^-i

-."r-bi

m33bib-:o

t=r;3 'Ti072b

ysn "^nm
c-:-ipb

^'!j:7:b
;'::-io
-b

IN

s-ny-:;
b;-

t*^-i3-b

-ibp;

i;":w^t

-i3

^iT^n3
m::2 D-b

"1203
-:'\-.i

'^^y^-i

1\\ -iwW -i-x

-;':n72-

n.\-T

i.N:i72-'i

^b3T
.

b7:r
. .

^b3
::r^y-

r-nn:.Nm nrw-ii::r: nb ^n]i3pi


inni*
V3
']073r:b
"ii.\-:r!"

-rr:o
v;ip''2

';"'3-bT

r;7:3n3
.

pT3D- b^n
"Tll^pb
-^3

bv
~i^^~

o\x
2-'

bo -^nin^i
"^sb

1-172-

]12

nniN

I2ph''

"'"^Nipi 17271
r:
';?2i

Nb ^{-lD"'o^
""'721"'

i"ir)"^D
'N

N*n -201:11

'"2boTT'
d'""1233
"ribo-

ni:::-

-;o72r;
"'.-!r;:~

'bo72i 31
-'2

a^'bn

ibj

in3n3) Nb "ici* "i3~


"^dd

^p-i-o

'nb-i

-31:27; -^n^N T'ai


-:r;72
r-,n.';72

-io; i-ini

b^pn"'

nox
^n-'o:'

.'-:723r;3
-^3

-T- -,n3

^m3n

b^D dtn* ';\n-:: n.noi nnso "^-n i3b3 ~;w'^^ r::i3m :n2'~i "'3~ip3
r-!3Nb72n
^d

bo nipi:^n
r2;'3b
t::\x
Mi:i'>2''

-^3

v-"^

riNT-

'3wS

rT'3

mi

r.r;:

-3

1x1^72"'

2'^723--

ib-'3wNO
-'1ti:72

nv-

b3N

n-^3

^3111 r;:-i
v\b

-;pi3-:i

=2^1113721
';-^:"'-;3

nn:uS-i
nii:23i

r-",ioiT'2r;
n:72ip;23

^d

ini72i

11DN3

ii72bp3 t23b

'j<j:72j

t2-b
'bixi

"f'i:;:-

-^23

:3;n;i3i
""irpoi

3n3'wn72 r;i3n

pi33 "'^33 oi:- 2;i";72.-; ipb.sb -? N3b Nia72 3-b rrr,"^ --"'rT'

:i:-">-i

isom

KO-

pu:

lTS-aai

nisT

r]3b

loxi

rraicab "':ii:7"

:'

HKVUE DKS KTLIDKS JUIVKS


VnCwN '"r:n vyc
p'izb

~'"r,

pi-^

^bsry:^

--n^r-i

nrn

-is::"'

2Tjr;

rn.N' C'^-wi-ip

n;"ii

n^jm \m::b

Nbi

.y-.NT c^::c

nrnr

^"^ ::;"": -^-i-r

II

KXTI'.AITS

\)[-

YALKOUT

MAKIillU

SI

l{

ISAIK, X-XI,

KT OlUDlA.

rr^b
"D

i^rr^'i

ji-'r"
''7::3

^'=-'7
c-iwX

;'j:7:n3
-|Vr:i

ir-n7:r:

'^xVrw

^rc: i:''^--;
nv.::
~n':r!

;-^":n3

t=;-':"n

bi<

n^:r2
t=;^:;-ii

tnVc
-^-ijza

.w\"'nr;3

nptj-i

'an::

e<rnc-i

-'"r

r-yri

';^"'r-;

Y-~'-

^Nb-ro

ir-i
"i72N

^'pbD

T'ps"'

-w^ir::?

':::

t"td

tzc

i-'p-:*:

~ii::r;

^wxr-jo ':dw

.pbn

pli:

.r^^.'wr

tni ibr^r

-sbi

-p-i-T

r;3

^ip nb"]
-icr

''^n
2-1

t-.^y

ha N2 ';c izv
Y'"'P
,

-irnsn
"'^'^

rd
t^in

nmx
''^-'

rD2 -^i^dt:
"T^-(wsb'

n;i-

cb:. nn

""'-"^

"i"""''^

^'"'-''':^y
,
.

/i-'^

lii^'^n

nn:?
.

t^ma
.

'Z-

(2b)

-ncrb

m;3

iz,'^-

bwX-.w"'

,o:rb

nb

-,7:^'^

N125

t:-'b:.
.

r-ni:7:
N"-iwXb

rorij
b\-i7:'7

3p::>ii

pnri'12:3

n-inx

bo ira
'i
n-'?:-."')

n:?:^ rrri; (b) na "^bip ibni: mr; cbr, nn Y'"ip """-": (b)
N*b

TCir-,

'i-i2:w "'no^s ,^-:nrn


,('t

\n--:

fn

ibsD

.j-i-n"'

i-r-y

-c-^b

^n-''::pr:

iras?:

rpiN nb;^ '\n2n


"jn

p
2T

!-T'7:-p
-1"?:^
"1
.

"""im

'Tian

^br

'3;n7:"i

s.-ip;:??:
^ii'i
'->:

ri^pbn
[a
-^-i;-?

r;i-:-"'

'7\n;'

pm"

rrc-^b
.

s^am
hrrc
,=-^b:.

'in ^nr,
w-^b

n
,

::-c)

'1:0

nrr'pbn

r 3

-,

vn'O
-i::wX

t<"2b

-iidd

nb

C'

i^rz'O

'CC

r-T'7:"-|i

tznb
']bip "ibb-

t-,'2

Y-'^P

"""-"^

^'^'^

!^:~d 12 r^2N

1-1212

"^bnii

,":
r;;:

'"b
i<"T

::-'-i"'7:7t

^"'T'a

'p-.7:i.N

t^PN

bwSTw"'b
'r,-\'\ri

t:"^7:'^"'"C7:

C"'b:.

z:^:;
*

p2
^n-'i

pt's;^

'P22 Y-^P
v-.wX
iP2 D'O)
.

"'"-"^

,"'Nib:i";
ri7:"-ij:73
'']bi2

';i-p-i2

tn-'b:!

p2

ab-i:'2

-'7:i-iC7:

t=2\P"!2N "p

3-^2

ri-i2wN tt't y-,N2 2;,


'-^"^

12

Y'^'^''^'^
'^b-'T
-12

P""^"'

Y-"'"'

^^

'irir-vi:

aprc ppi:" bo
,(2

::-n2N yo

^^\2

mnD
mip
t:i<T
t-;br

'iP2"J

2p;'i
'P-ij:-;b

^'J

"IP2

13

.c 2-^ p^wwN-.a^ Pinns 3\-i-^bD

'-121b
r-ic-ib

'2^-c-pr,
.

>2"'wppipnjib

,i2'>cpr;
'2-^'wpr;
,

IT

n ro ce) Dix
'-121b

c-'avj

a"">:;:5>7:i

rTN"i2:;
n-^-|w\

'2"ujpr:

rT^2

'\P2T

r"w-,n

-1::;

-i2n23

-t "^br p^bo
V"^"'-"
,

nh
,

ncb

iwvb

rn^:^'

r;Ni2:

'laT:

rr;:
,

sr-npn::r:

~^-"

"12207:

rr^n

t<2;p7ji "^PM n-p-ip:^ Nr;


;p-p::'2

pipj? isb 2nt

ti:"2rj

D-icr?:!

pii:?:?:

-icn ^zr,2r,

)-2

irfpbn "p

inr:-i"'

1-12-: '\p2'7

Y'''

LA si)Uiu:k

u\:

yalkiht
.

ii

sa

D!3
..3:

=-^-

^i;'

^N7:

.pbn

p-, D
^p^^<

m?^V^

2:2 CVn
'-ix
"-!-::^'b

TV
rr^b

iS

bo

-:"!;"':

n^\-i'w:

avn
^,^b

n:*-

m
it::

;r;;n-'X-

n'rTwX

p<r 'Ni

nVr^ N:-\xr; ,7Tw\ 'n 'N-rr


rfi:iob
-^^'an

"-l'^rM

'"-3

M">vo
'iV;'?:

^721"'

i^riO^'n
p->ro

>>:n~nj<

Vi*

r-;'^b

nV^"'

nV

STTJ

3\T^T

-p-inoin

-"'b

2rwn-,"'b

nd?:

^d

.N':-i''

t^itwr;

wNT'

^T^n

"^"iC

-i'^b

"!-i::n

/^^^

^yrzb
"'-'i
,

T'b

p-'r

-^ici

n;n::3

'^^t

"""'

']w\b''3

njj-'t

Ninn

Th-^bi.

T^?:
a-'

^'irr^r?: ^b-in-'i
n";:)

t>sn r^

"w^'^N

'.'ZvNi

"ir-^r;

n;o nn

'7:wX

'r^b

'isn

nr^x

ixn
.--To
jiri^n

r::3

.nnvr:::
t2-n"'w\ST

rt^s*^

]VSf:5

n\s*ii'

^"''

ji^xn

n:n 't^

,,*iS

nn

'nri

t:^:^*n:,

r;7:ipr

'?:-n

Nm
^^no

?:"Tw\\3

,.--12 5

/i^^^

-inn
.

jin^nT
a-'-ian)
'T^7j:>r;b

^m v\n
'j-'^nni
1"^'^"^
,(:.

:]'3^ii

,n^

S=rN-"D
'tnrb

cnb m;abT
i;"?:)

n7:N
"^r?:

(t

lirnrm 'rrrrn ynx

ti-b
'z-c

inx
r^"*"'^

rNiO''
T"';

yiNb

'j'^or:

-p^T lirnV,(::
'i-'

bw\

xn
c.x-,

,Y-'^

^*"-^'^'

!~ti^n::r;
n-.7::i

nia
n^x
';'xi

l^r^rn

-cn n-nn
-^b

'riwSn

b^pm"')
rr^a

nwStb.N

r-;r:'ni)

VirriVr;

r;rw^;

i;'b:.
.

'r::

wip7:r:
-ii"N3
b-^

1123b
'IwXt
(i

^r.^'
:.b*w:5

"inN
t2"':cD

y-ip
'i<7:

^n7:b

c-v:"t

Hn^"-

inrub-i

33

2z\s:::n
irm-'

i-r;-'

wX

'le

.bx-;^^

t:--^m;ir

yswo
ir^sb-^

'-iwwN
"131
-13

'\-3-

n"7:wX

."j-^p-jr:

pns

.(n-^

n-^z^u:'")

>ii:7:r
r-;"'23T

/"t^

-3

'bo?:)

r;j"-i3

biD^ T3b

riop7:i

i-'T^n

in373

din
njt:'?

b;*3'i
.

n-^7:3
r.^b

r-riim^ Nirr.
\ni.N b'^T
"'^:

Ni-m

/i3i ab-cin^ nnn


'7:n

Ti^wN

bN

Nv:7:3
t-i3;

-';'7:"cb ri^b

/rmro
.ana

-3i' nj:):^
-i3 r;">b

r;"'33" b-'i'a
tN:3-'--''i

xir;-

b"i<

^^-''i 'rrn^'oa

<j:7o:d

lp3"''j
t\:ibD
.

'NriwXn b-'N'ir: rr-b

n7:N

.xm nv3
'7:-

'n^j ,Nir: n-)3:i

N"r;m
't:"

NmirsT
r-i'<::p:

r:i
rr^b

"ib

n:3i-''

xb

r;^b 'iza iiz^'r\'0^ ^ib-'sxn r;72

Y'
'?:{<

^vb

';n "^mnro
Nbi
r-;-b
';;3-i

r.r-o

h:-'T"'N

rrz

--7:

"'3n"'

nm
.

Y'3

^^-"'"^
'?ji<
.

Nb

ri^b

b'^Nir:

rTi;:p-i<i

r.^-rn

^^2

-iI-it:
-^7:

"c-'pb
,

';:n
-it::

bN
n-^b

r-<3b7:
'7:wS

t<:i-:ip

ir;3
'73N

^i3\si
.

-3-,p7:
3-;3

N:3-np
'-:"'3

n-b

?-i7:"''^

r:

n-'b

\xiirT'
,

Npi '--3 Nnbip Nb:.::' r-.'^^ri -:i'C ^;b i-n--;? ><7:-i73 p-'-bT r<r3"n ,';V3\:: yi-in3 rr'b '-,7:nt ti^Ti-:"^ inb 'rx t<n3b7: tzbo szt:;?: !-T'3i-,pb 1:3^ -T(3D s^'^i?: isb
wN7:"'i73

nt:; tin

-1130

n3T7:

''3:.b

y3-ip
'i

';-7:i72

ibr3
.

'l-7:^;'

sbipsx
b-'-'^b

p
xbi

r-T^-i3T

'-i

Dbip3wN'

13
'-",

!-in3T

ir;b

".:n

wX3b7:b
.

N^c-'b

mib::;p7:b
i-i7:n"'

tr^-i^T

bc im;m:r
"i:pb,'r^i
"i:b3"'r;

pn-,"'

-i"7:wN'

rorr^
i5n"'3

"'w':p3

i7:

b"^::?:

.i:i:-iN72

nx

-ts-i\:;i

pn sns^nnr; cbnpsN

K6

lii:VlJK

DKS KTUDKS JIUVKS

t<rN

::rn;'r:

-i-n-r,

rniNr

.trbcTT'^ rzi Nnx


SwS-ic-^
>;::'

3-i'7:b

tz:V-ci-.-'n

-!"npr:

/7:t5

,(t^
wNin:-

n::

r^p-n-')

-'d

tr-iTxa

^rr.j^-:

-np:T

buX
i-:Vr

p-i:?
-ij:

':>3

wSn--3

r;--;"'

-^-n::"!

ri'n^fr n^n-r-^b rr'b xn-^s


'.

wXpn

-,3^p

c;-i:N^c::CwNb
'i-'-"'"P^
'j-"'"!"-"

r;^-T:;

-,^n-:

-i

n^r?: pr; -i^ton


-.n.-':::

*-3r2
.

pi

pi-n:.

p
"n:,

^-\-i:i'

r-.rn
.

-:::

r:3

nVn

n-n2:>n

n7:n

r-np;c
n:w*p

I^

li^r-rp;
-Pi-'n"'?

-,Dr;r:

?-,:i:-^jC

pT rino
pi^-^j:

.;'::"C

Nir;;:;^
.

nVr^
br
.

nm

ni--w3

z'.-ir,

b'z'C

r~,2w N::r:

t^r-'wsn
t^:T''^T

,in::o
'7jN

r-Ti:o

-,in^:iij:

r-irr^-w

p^rn
,-^-,:'-:;i

p
-b

n;w\

in
'7:^^

r:"n

*'m5

"ji^

rir::!::
'^;n

ip:~
"t-i
,

mn^rro

^-i7:nt

^'jr^ n;j? "inb


'3-':i:n72

-;m

,Nr;w7:-i

N-7;r3

^::n::

nnb

r:-^r7:cb
.

1^7: ^i^bpwS

bD Nicn

3--:

^3->:i-b

irni nn-ci
2-1 '7;nt

--n
t*J7:b\::
.

r:2 -nt'^:-^?

^z-'i:-;

'^br^
t><pb-'73

^5p'^:;

.wn
--b

^l^m

wNiirr^;

Nncn
t^b

pn^-'b

>>i"'vpc?:
ir;;N

Nr
-n-:i<

"j:::-!

inb

-iT:vX

':t'-3

in-'-ina

Nanp T'^r-r
"r;;"ibp

piD"<b
-i?:p

-,nrpnw
><b
"jmp::;

.-.n-^inn

^".m
^nb

"'n27;w\

.^pb-'73

!>::'"'''pc-^

"i-b
.

r7:N
r<;:r
r:-7:wX

i~fnib":jb
'jza

-'pmc
NPN
'7:n
.

n-^t-

!z;b*>:;-i-i"n

NPT'Pr
N'T'rrs
b"..

cip-'z
'b

wvr-,7j
b-'T

p"iTw\'

biN^wX
bT>;-:.\

.xpiw?:
.

^-^\

n-'b

'pn^p- n?
f<n7:'^p

p-;7X

-^p^wN
.

n'^-'wN

<p-'-i-i'n

Nr'^b n-''7:d
^r-ib

Nis'b

^"iD'C-ip
N"'ir;
.

r:b

'j:n

piTwS bSnN
.

.Nr-'wN
Pi-'b
'7:vS

t^-irc-ir
.

~;nc72
l-i-"-:

Ns-ibo

p-rx
,

b.sTN
-^-r:

"^p^n

b"-

NZ'^i^

""rcT
l-r,i::\

azi^r-'n
!~i2-,rT
'-"173

f<-pz'j':ii

b^rib

i<:-r-w7j
'-ip
,(-,;

\\*
.

'Tn^si

pn;\s

^P
p-iTiw

'.NrT

p
)^vc

y.rrr

p",
^-"iwX'r

r-ib;*

-7P-'::n

nr-ira kp-,:
'i:o

!-;rrvX

r-r,:,-,-:.

Nr\N

no
'n";

a-'-in*:)

-;.-:;--,

><:;
fir:
rTv^Dj
'^{7:t7

^<p^;;'P3
"^ri
jij

yyi-a

n^p-'.s
^7'^7:

pi-:^

.Kprri
-^r

><3'':p^^t

\sn2wN7:

'-pp?:
.

m-

birs
y'">72

m^-

cz;bci--'
rr^b
p'^"''^

nnn-'b
"'"^'^

rpn

'd

inb 'Tct
,^-Jp-cn

i--^72

PT-irt-i^:.

'N-

-t-,7:n

-'piTC

-^rcm

xzr;"

brb

P^'^pp-'-rx

r<b tinnT
w"*")

n^".

t^-.Np;
-b'w

r--'-'p-'wNi

'-:;-i -cbw' mii'n^ tzizz^ '"^pr- irm .'';'::p72 ^""* N2N t bNpvp"') r"".-;* CT'n i:b"'i:r:b bri"' -- \NZ7 pr.v p-- r;\--N -2 nbcT'."'- 'ri'^-ii p
.

.l:*'

f<-:r;-b
'7:.s
.

'iipb::pi

-^zr,

'r-rzz'

r-,7:\s
'wSi

n.:'

n^^

'r.a
r;73T

r,^z:,b
r;">b
';::*
^::

t-iz'M-^z
.

"'r

^:l;p

^-'7;

-r;':?

r-;:-':N
-,-c-:^:<
'\r\^b'\

.'T>3rw\

N:-:r2
ri'^b
.

^z'
"^a

ariZ
ib-'-'w-'b
><-'""r;i

rir-^r,
r<7:b;'
"^z'cp

">:r.-i

p-.^-'NT

><p;pp
"^cc

>-7"'-r

-^tp
'7:wN

-^bio

^T^jipn
"^^

::ip;

rr^b

'T'

'-r-bp
1:1:7:

--:\st ']T^7:bp
-j:-:

pbr-'bi
1:3

^p-r-^wc:

n:n

T-,':^b-i

"w--"'

'm
p-i

-PN
Ti7:wN-'

iT^-^bN
'7:s

c:::t

'rn
wXpp-'d

12^'
w\:;7:

,fsp->7::2

irn
t^::7:

,1-p"'D
,

Tpb

,p:-'-.pi7:b

i-n

"z

phn*

.p2D N3N::
"^pp

ri-'b

ImPd .-.sm p-i


p;-'b '7:n
,
'.

ti7:wN"'

irib

';:n

n^inT:?
'7:n p-'::;b

N-p
"^hTj

NTLip

P2-''p,-^':

<rb7:

-br
?

ws::bw

p-'b

n:.s

f-<:b7;
t-j:s

\s

Tii'T i.Ns

wsrb72

p;"'b

r-pnp
?;

Npi

w\:n

t^rb::
isb

i^b-;

i.sb

'

N3ib73

r-i-,7:w\p"i

n-'P

"Ka^ r\-"x

N7:;-a

I,A -i"''iX3
';'"-'-""'

SOl'HCK

lK

VAI.KOUT

11

57

'^~~~
"i~'2 ^r;-:

r:;"'?;:::-!-'

t*^-c::r:
";::

-"-

w\?

^^;

r<rr::
V";^"'

"in-.p?:

Vrwr;-i

--^-n

r-rrr,

'az'C

r^VwN

-'-wX

"j^xt

rrry

'-.p

^tcn

"pp""

b'^^-rn

r\^2r-

i-i-nvc

L\b

n-'rr

"^-r-D

?>^T^zn
r-T^b

rr'-y

';rr::pn

lipmV p^rpcT
t>inpc-<-;i:

t<P3:i "i^r-'c

rr^b

-i::^::?

n-'b

n-'-:-;

tzip
lr~nr;
.

n-'b '?:n

N'nr:
'N?:^--

npn

-^rriiN

,rrb ):'-:tc
"iI'i-'N'
^z':i

"i-

~-'-'0

^<w"'"l2

"i::^n:^^b

'""w'r;

"nb

"3'^p

t^b

'^T'Nb
t::'j:;*

~"'rb"w7;b
"iw"-"^

N;'n

.b^^y Nb

t<;"'-n.\b

N"';">"'wb

.xiaz^z
'7:<
.

"'b'w'::!

ri^-c
c-'r^x
tz:-:.

"^n;";

><2n^?:
"'

Nb"
Tw)

nri'ic 't*- -;"::j:n r<b r.-'b -^n^b vp^rrpn ^.s": i<bvS-i fr^b
!-Nr:
n-rii

pc:
"::

'^IwN

(b

-2y ,[217:

w3^-!

'TrT
"^b::

*]':p

q-bnb

-"^r?:

^"'
-^ib

'?:n

r^:-^
(i

n::

Nnx

'-,

.'r;^w':r;

bw

-:>::

r:?:

,(t::

r<:2-j

-',"7:lST

;3

-;"?:-!-^]

nrp-ij;

'''

iwXip"'

-wwN

ri'C

--i 'rc

t^r:">";7;b

n::l:

?~^-bwS
n::-:;

scd
^"^

r;3b7:

(.ib

n7:

b^pT-i)
i:p-:i
-C'wN

^^'7d

ZwT r;~b7: scd mz'C, Nv:"'";:;b -prn cct '\-i2T r;-b7: n^D r;7;-c-;
-':w
r:Ti

.'-T'7:-T^)

^"'
?-i;r:

-,^;-p> 'wN:\r

-,cn
vi-c

rr^nbwX
"'ib
t

1720 n?:::

r,iz'^

-za
,(::;"'

mn
m^b
"'7;"'"

p
?

^-^r -rb': ^wT yc;-^ ':o


.

,:

N-i2i;'

':wN

-.ri-'N*

'n

2^2
*i:j*

]--

'-

n^-r-;

n?;::-^

i-pnr':i

'^n-in

'Tv:;
.

t-^b

':;n

^T)-^
~^"-

ii-'b

'7:n

r-N
'7:wX

-:

r;^b

'7:n
-^Tw-i

'':.s

n-r;

V"'""-"?'-

"="

''-^"

'~7:b
"'-""'
':;.s
,

r.-'b

.-:-2
':'

p^c^'

f\-~-;

-"

-,",r."

Nri^r:,

V-

rpb

'::n

r^'""^

^^;:

-b\-i"'N-T

X-~'^

"^'^^

'7n-',:n

--N
"jz^r.i

-T'b
r-;-:i

\n-'-,nN'
.

^<:7:^T

i';*:,

n73
Yz-'z
P-l:t

'"i::j<"i

.r,^-:-::

t=ri:7j

.-'rT-:^

-'b
'7:j<

'-^n
.

i.s-Tr;'-;

"(inp-^-D

N3n;' rn^nzi
T-t'irr,

n-'b

';:x

l^'^-^'c

-'b

-iprn
.

--^b

'^CwS'

-r:w
r.^zz"

Trziz

]z- ii-TiP

^<-|:::.

nt-t:

I'^z

t--:--,-i
,

r.r.b

:-irri^:b

St;';-"::b

>^n-pb
r-^i^c:
,

-tz'

><n-pb ^b;.;'':r'b

^p-r";

^-z^

f<T;m
r-wS
rr^b

n^r":
-:b
';:wS

bz

;wS^rj<
wS?

>>;::';-

f<r:-^-';b

-b

'::n

n^r7:

:~.:z-

Np-;-'

?r::;b
;:;<

nb
r-ib

-.xpirb
'7:n

'cp

n-'cnn

--b
::--

rmza
"^ibron

n---- -"-;-.s jvrrN y-"^- 'i^-^b r::::!


'^

VJi'ni

t-ib
'-iwS

.p<c-;p7:
^nb;.-!

^rz
b;'i

n-n

-^ib;.-,

b;--

r.-^b

r-.-i7:N

r<r.-'>^

.';2r7:

'*-;;-

i>i';b;*

--.n::2

J-T'b

><-i:::,

^-:-,-^;

'7:.s

';^?:^'

-ir^r
\s-:
^;b

r<b7w\T

.Nie:

,-]^-j:^-t

z^rz'
t;:^

rib

''ZwX

n:::,b

tsrPwN
"jb

."i^r;-

Np

Np-.:-^

.v-.

^:r;\>vi

b^-.\

V:~
-rb

!^""cp
'7:w\
.

-^cr;-!

r-,^-i-:wX

-^b

r;-,7:w\

wsp-r "rzy ap

\s::

p-b
.

i-^bT.xi

r-T':T:rL3

"j^b-rbrT

)^rrn
b;-:

y~n xr-'z
"^b

NT7r;
.sbi
r,7;b

V=w\

')"r.ii

^:z^\^z

"^ib:,^

S;n
a-i-ptz

mn
"isb^

-^-ib.--!

r-,n::N

'-^z

i-i:2br;i

'tst xin

vsb:3

'^::-i:'

"j-^-n

V- ~"-;bb

-^b

l-ji

HKVUK DKS iiUDKS JUIVES

n:-w

'-

--^

r\^>s:>

v'L:nit'?2

n:i

^'^'^

';vj2

n::in

Xi-n

s*

-;\:^

]-,:"'

c:-::

^rcr

't^t
'.

-i::-j

"ii:"

'-,7:w\

n:'^

'"i

""m

nrin
:r-:r

'7:i<

p/-'D

'"13
is-i-

rrnn^
n-t;':

'\-r

*<-pr;:

't.z

i Vn^:-)

n-c

rr'rrc -'-

\n nh^w^: N^b^j
-i"7:i<

]^~r, -nj:" 'in TlSi?:^ 'n

ncn

hri-^j

'':r:3

n^i-ix
"^y

n:n N^rintri
ni'-ibi

t-T'?:\r

33
i-b
,(5

3""j:
'.b

tziTi;-rr,

-"inb

-n^'C?;?
n:n
-.j:;

Nin n-'-^p?: 'X -3" -TwI^t id pt^t::"'


]
-^

;--;

-^"'5

tz-'T^^cbn
-TiTiwX

nw-:n
i-5T,m
^:c

"irn-i

-i

-i::5;
"jn

p-12 .(N3
ibx
n"::ijr;

'?;n

TiTb
;z;'^bnn)
.

-^nn

\-i7:t

-p:

3
w\"'

tz-^nbN'
'J)

r:x-,wNT

>-i3N

\-i

'\-'3

t<m
"j'*

:nr!-

T173
nn?2i<

-i-pnx
,

("I

N73

!?:>::

-n^si

ir-,'i7:N

t?:

't31
-^p:

rr?
'tza

(N
(::'

ir-:->rcj

ms-
""-ii^n

ti-j-w?:

-j::!

'\-i3T

i-irr'

--r

ipsb

T^

t=;c)

3i'n3

-,:j:;3
-n

r-.Tiw'
tr:'c;

Vx-iw''

^snpw nrb-jr: -pnt '-n^T px rT? i-ibn 'td Nm rorr^ "^ts inb '7:< ':n3b m^-lN
"13:n

'^-,-.33

-f-s

PwN

rmr:
r.nr;'^

-".n

'\-^3'-in

"(W

rrb

tt:n

:wX3

n 1

!-Tnnb
.

-i-i7:;7:

'\-i3m

rr-n

n-b

~Tinb
i-i^rx

m'nN
,

vro

1^3

t='0)
ri'jzh
,

i:n33'

rrnn n3nT
r-.-'u;N-.3'

'\-'i3~

i^n
'^"-"'

r;"5

\n

tz-^br;"!)

^'-'r
wN:w-

l:7j

"^"--.v

r-x
V'^~P-

--]->

n'^C7:r;'w
r:T\S'
,

xbwX
^".7:

t.:'

Nbn

3'^'nri*'
c*<j:-'i

'^7:wb

bN-iC"'
bNi:.

.t^7:in:n boo '^"'nN*

HT

"'C'

TJin

'7:n:c

bwN-iw"'

r-,wX

xim

*]-:7j

j-,--jN-3

/.-n
2"'7:-,

Hjn
"3
bi'

nrjjrn
P:n-i7:

nn
T^br

"'

rA^

v'^y
.r;3-i
>:"-i3

nn:i
n''"w7:-

,i
Y-",r;N3T
"^33

bc -mj-:w7:c7:?:

r,'

TibwS*

mm
r-r:n

-1-37

'N3

."i"">

m-i

n:"0

^"^7:b

r:b-w7::"j

!-i3Trnr: r-n3T3

a'?:-

'ra

'^y
.

ji3n-i7:
tm^'rs
Nb-3
,

n'ib
"'b;'3

n w'in
ircn:':
-iNnp

;3'^~tp"
'pn-::

."31

^"^3
'7;;3

"3"T''r3
v -j.st

"73^

^':3

n-O

"ip""

p-^i-t
nbs'i

^-'Ttp:'

-".n

.n^'-yt bazvz
-C'wST
-',3T
i''i

i~ri:n
113;',

'^a^z-i

n^u;?:!

i-n in
b-r;

Pisnn -ce
:?-n"'

'"'1

r;7:nb72

w\ni

-,-3:.i
,

;:.;

'\-i3T
n7::> "^-r:

nrm
'-in

ri7:3n
-"i

m-:

r^w\-pT
':3":

nn r-c'T mi
-r;"'i

-.'br
,

-n:i

3"'P3-; m-:;?:

(m

t::
,

<"c)
';"'"ip

:'3-in*

'-ir:

mT3:;T
b.Sw-^":

rij::^

n^-i

-n"-""
r:';3r;

;z:r;3

3"'P3T

pi^-t;",
ci7:

rr'rrr;
'i\s -i\3X

bN"':"

nco
'ijt

b33
"73^

3-'b"'3C7:T

n^s-i?:

'3'i::t
.

b3 3r;3

S'^nb-'

r-r-\3:'3

.--r-'bwN '1

'p-iD
^,7:n:\3

Iimnm pi333
mS^-czi

iir'
:=:bi;'r:

;;

n bx-'n) nrn
n'^,33
-i'","i7:73
2"'7:*>:5

y-iN

rT:3n3
3

""1
s

ibb3

ncr:

']P'wbu:3i

"b-c^:'^

irps: PT7:inp

,p::'T3

m:i3P3

'\z^^z

sl-

I.A

S(l IICI':

liK

VALKOIT

II

ij'j

'1D23 'i-T

t ^nm-iTi /rnn-n-': t<j:v x'n -i:r-^r'::^ ^-i:;' n; rivc^! 'inrj imwX -nC):':? bnmnT 'r^b ,i: m-i c-n -,Vw^7:3 rr2^r,^ t:^:- p-;:^= -lI^-w-, ;;'i3 -;b -,':x'^t

"1"

Vz

v:"!:

'"i:',

(t

;.-'

-,:!

pb2-j"i
r;''TC^]

,-,n:Db7a

ba

r-7:nb

it

(;^)
-,::n:"::

cnbn

"j?:

nbrx-,
ib^i*
,

,mDb7:b
iac)

'21-;;

i^-'i'CEW bbin73

t^T-n
,

j-'-nD"'-

V7:n3 '^ps
,

Tj:"b

im-b73
(Ti

nTrir^r

iT'

r-,""i)

tz:""T^ipri

-j:3

l'^m

(^!

:;;

-i7:nb7:b t^bc-n-'
-T-nr:)
,

^x

!=;-^n:-

^d
j^-^'^t
.

r^wX

tccwNt ^xav::
-i^

-tr-wb

r.-:?:

3 r-n)
n^s-ipi

-bp

nb

n-'-irr)

'1:0

nv-

--rbrn
r-;T;i

::ibab

n-'bwS

.--jinm
-i3-i?d
,

v-: -jn-wS
=)

y.n
Tiwsrj

nrm

'7:^:- ib -ii-nb
!=:x

Ni-'

n^'w?;(">

m7:i3
inr^T
Y'

'n-^

t^nn-i

'7:;'n

tnbw

-T^m
D'Pwsb
'-13-;;'

::

i^-'-oT)

"'i:o

cznb^
iiz'^y

-,m"'i

tz-ibca

^nb nms
i^^^'

cm---^^t:

"17:^;"::

']Ti3ri D7:b

^'"'

t=;--ij:7:

iz-'^^acn -'pn^
tziwNT
,

^^ N-^7::r; Trxrw s.-,ri-n


'i^Nm
v^^^^'
'3"'
,

V"^"- 1""'^ "-"'"' '-">^ - n -^rc-^ srn br -^-t


,

ib

"jw^r-:
1"'::
-

]rro

;->

::

t^b'wP Nb
'j-'T'.i^j

s:::pn:7:3

T-n

;2b

ne

t-'b-p;
"]:::?

l""!

T'D

:23'>:j3

1^3 PC::; y-iw^ Pi^-i


3b DCJ
p'^rbD

-^-'-tp

m-

^?:.Nrw

i."""!"

d ^'~

u"^'-.3-)
"''-''
>

ri^b:?

-r,:c"i

n-'C?:-

Y-'-

^^'
r-^^^

/om73
Niri
,

.(N^

"irnr
r;:i-72

"7-13

vs ^7:jc:c b.STw^ Nbw\


']b-:b
!z;^^-:-iwX
3">-ir;^i

-i^^p-::-:

^3

r!'-i7

rrcii-7:Nr>:;

i<3b
"'wS3i:.

'i\-^rb

.pi-,
-i7j"in
r;"'j"iD>^

T^D

:i:3'C3
b2^^'^

yii<

rirm
"Nb72

iripix

f<3"'

ripiwS

5n-":-

"^bi

-7"iN

n"-i

'^3

rm-
'ib7:b

T^ri'h'c
-",-13-1

'"^"^ T^^^r^'' in ~n:i iP^iic ^-^""1 l""^ 11''=' iihpc^ r^i^nx ri^r^x -,7:Nr:; n'C^:n^:?-::^) Y-

vpdc

i7:wsr>::

v^np-w^n ^'^3
.

'^ra
V'N"!''

(n

-^b-p)
r^p-ixb

-n""-?:

brn

'""'

b;'

~\t?

--ici:

^"'r-m

':o

::7:

~ij"^"7:
-,13.-

r-,1^3

pi::'^\--

v-C3T
"^3
'-',

t-;-^"!7:3

r-rr;-:;
-,i3:<

-n3:,b
npiwS7:

nriwST

-PIN
.

r,-,--:-!

nN3 Vw;-:
t"^":::
.

i-':
*ib">j<

'i"'-^:iNT

-p-iTirii

Pib:-:^

rr^T'i^

">

-i

"^

c r;

r;;'"i7:

~ipnN rniTij
"jim'n
;'

^3
"jn"

mPD iw

r;ib:n3
"nt
.

-7:1wN

^;*Ti7:r;
r-.-r.-.r

nrrbvN

S=\:;3
-",--3

r!"c)

rm

r-iT

-ib:,

^<b|

-;:-:p:"::

5-".ib:.-;:3

t>bN
'^b7:

!-n?:nb7:b

izbw-n'
V"!^'

bs
^n3r!i

!=:"'"i:-.t^n;'::

:3 r-wS \-^-:cnt ""-n-:\N


-ib

rPw7:r;
'""'
'

bc
'"-"i

rs ::3C3
HwS-i'w-i

w-^c

V-'-i
'ct'
'-,

!~'"i=")

r-i-r:^

^>;^^;^;

r-:;'C3

1-i-^iz-^r-

n"3

t:=w3

--rbx

'1

.yo7:b rc7:7:

';-'";;i:p7:

.-3-,

-;-s -3-1723
P'wb-D
'b.y

'i:i

n^^
-Cw\'

c^ntr'^5
b;'

]nr3

^s>n
3<r:
,^

,t

'bnpl

V'J^-^^.)!i

^b;'3

^^^'wN t=;"wX

-^'irn -i^c

y-iNb iD:3rc3
3
^3

bwSTJ^-^b

r."3pbw^

r"ir:-wX
"p;-:

w'rc
3sn7a
,

-,bwS

-rpi

r
,

t^-a-i^

3wS-,72

J^wX

n::p
T"."!

n?:s:o

sr^-wS

-n cn^b
tzn-^
(::

3^p-c^bD

y-iwN

Tibi^

t3n:

Nbi

3''p3-7

y:?:

nb7:"'ni<b ::r;-.3X
'N-13)

y3wrc
-^b

r^y^^2c-r,-;>'cr\

^3;bT

^j^:bi

--'- r;3-i-p .(1"' :;' pi7j"w) Nin 3"i-ip sn -;- i:=^-bN3 ^b rt;'3-:;- np^T
.^"'p

PN

n\-irib

r;"3pr; -pp:?

N3b -\-^rbT

n3;

-tt;

^"^-^'n

(J3 n=>

CO

KEVUi: DliS KIUIJKS JL'IVKS

!~;;i::n2i

r-.^n
.

r-;:^"'

r-i^r^nn
i.xb::-^

"-."^j^:"::

r.-:"-b
f-,;-;m

-i-r;'
(;

"jncrw^i
-^rw?:)

("'
.

vp:' "jncbcm

;-

z'C)

rz-^mn
rii-^r^

'td

irrrr
'n":!^)-

""m

p"!

'"'

'r -7:n:"J

rxnw'b

m:n72 wVc

"jn-x

nrb

:"*""

PNT^i

nrT
-i"7:

r.',"!

'i:.t

-rsT n'rrr
p n c
.

\N72 .si:p

^3
.(P
'rT

cm
':.
.

:-,n:n

p bn

vi riS1^2 in^^rTi

-om
bw

-^ri

m-)
nwN-jrb

-^b

in;
Nb.x
,

-bxr:b

a-^-nr^r:

-wC

:::^-^r-:

-rm

Vw'^o

ww

l^^-itj'O

wC

b":;

r;:p::
V'"^^
*;-

'jn-'b

t;-,2

bc

';"'2-,2n;:c

r;:7:?:

'i^i\-.r'>:;

--^n

xbwS

'^'^

brj}^^ r-rca

"m

.--iT;n
r-,'3
3-,
,

b^sc-":
'\::"'b

M-'iin bx"'" n-'crn

tt

ibxT

iT^nn
1;"^t

"'?:r;b-

\n\\n
n""w)

r-:;'-\:r,

-,7:N'n

'z^.^-.y:--:
w\S',

"nwS*

'ccn n-PDi
"''-^

T-n^rr
i:o

-,5:wN

,(o tu
ir-'-^

n-r.b-:
"'"'^-^
,

b^r>

m=:n p: m-"
"-"
-,-,:::.-

i'-T'

y-tr,
';p-'b"i

^"^'-^^

-^'^""

^'^'-

^"~ P"-="
b^"t"""
,

^"^

r;r?:r:b-:3
r-;N-.::-w
-.7:<

NC-^b rTi"'

':;r;b7j \:;\x
"iirr:

2^cr:b ;'-v
V-'^"-^
"'=^"'

,biNcb

-,N"in
.

w\s
tr-p":

,'.::->

"iI

!~'"iirn

bo
!~i"'b

--bnrn
^b '7;:
'jr-'i

b::n

-iPr:3

nrbnc r:^
-,7:J\":
'i'i'^r

^"^i

i-ri^b-n
"^rn
';p;"i"'

Sz-'rD

t-Ti-

r;"^~"^T3'7

Nrb"";:

tr^b

"-"l'rr

-n.s
^-'"'3

N-- 3-rr
^-3;*73
"'""'

i-nr:

.vsi-n

V-

N:7;n

.r.'^D

^;p\si

!-i\-ii<-;

cbn

b-N":;

w\^ !=wi uP"


n-b;'
r-r;:i

n\P3"i

a-'-irrTJ
'.

-im"'?^

:^"-i5';-tt

r-!-:r-

mi
cz'ZZ'

r,"r,

::\-'rT

n^w":

N'b
in"'-,r;i

N"*::)

t^inn

pTjin
)z2'^

'Ji^t'::^

T^rr
Nr-bsT

r:x-":b
"p''^'

Nb
n-'PS

-'^

wN-pn
rp-'b

'lai
'-rii

rirm
t=;'^b-!

a-iT,-:

'iiza
,

';\p-^p

*]b7o

f<3-'Tir

-la
,

p^t: \s
rr^pT^T
bwX^;nl

^tp;
b.\-w"'7:

iw*-:!

p^p-:
.

n^n

n^w":

-i-':n

p^c:

N':n
V'"^""!

bx'^n

'-,:o

!-inp'2
iNP^-iT
,

trbzp v^""! f^"'""^ ^^"'"' !~T7p- 'jT'D '3i::t i^vz bo t:zP3 V''^" ""'^-^ t="'ib^ iP3
"ibTwN N;-':P P"7:N S"72
p-i7:;'b
'l'i

z-rs
(p

Nb Npb-'CI--;

bs SP3 "pN

pcn
,

-^^72

P3 NPX
P"''P

p"7:n

^b7;p br-'PD
""'

']7jl

PP^'CP

p'iPwP
^:z7:

2pi pz p-w\st '.X72 iP2 -',r, ~72r"2 NI'^-P ''^C^TN ""'P'vIj "("Ijfc" PN
"pr^pi^w p;'w3

:';p^b;'

p-cb7:

p7:\n

'jr.-'nprr

yy^y

"p--':;":!

wS7:-p:p
N-^
":-:b

.p-,s

sT:y?

T.'LiV:^

^^1-".

cm pi2
"jb
ip''''

uiu"!

,1

,(P3

TD

pv^NPn)
pp;

2-'7:\:;r:
"^i:

bii7:
'.n

t=->pbwNp

^n:.p
pit
p7:wN:w

ppn

s'^pri

r*<rp
^7

ti:''bp;p)

::''Ppp

h:N

Tr

rrc::r-7;r:

^::,
i,:."'

-^r:

r--i<
b-n:.

r:

p-.-^P37)

Vw^-b
ipIwX
tznp"'
^p-i7:">pp

" 33iP7
ri;:rT
b-'sc-'

j-.-onp yz
2:

^^^pJ
';n7

b--;rP3:o

pp

NPip
"^inr

::pp3N7:

tzip-

p-^rc)
--1

j^cit
"'-^

'p:-7 Pw-": Ncii


-",7: .s:-

,(33

r-'wNP3:
^^'

^""'

b.s

p'z
'pn""w

-\-'r";

tiPwp

^:.Nb7;7:

nzy<,
^73

x""
"j^b

pn-;::^)
>(n"^

"u'"*'^

n-'^

rr^paT) b-njp

pn nnx

p7:,s3

bxp7P^l sxpb naisi

\..\

SDlUCK

1)K

YALKnUT

11

f>l

':3

PN

"n-'

"Mr,-^

m^:-'
.

tzTTi-V-: Cjpr^
^riz' ^:zi

-rrn n-cNtw
ti:-;-'

rj^-w-'V

""inwrw'

p-i^r-'i ';r-'::-,p-:T

;:r;'?:w'':

--'rw?:

::17:t

cttn

t=.--

mVr7:m

Pi^,r":n

::^ri::L3

r-.i^n? V"''"""
L\?:n-

"-N'~

w'^.

r.-;?:-

:-:.

^:-^b --

-^-i-

t'wS-ic-'b -:?:iN

=:i77:r;a -i?;in

"p

lir?:-,:;

"j-Vr;-

p-p-,?:

cip::^
PwS

Cip7:m a^N
t='w-:
r;''?:"iD

r^iN;:

r::-ivN

v:yi

r.N-?:

nn-;-:
r-i":

-^wS-^

-?;';

p-^-w-:tz;r:b
:2

-ix r-;?
~.2"?:-:

'pp:i

-,?:n:">:j

;z:^-'p"n

p^^^^^-,
.

iPi;

2-n~r
T'Vy

2XV2
2-.p:3

i:^":
.

-wP:

-^p-'w

i:-? r"-p:j n^-p pnT:-:


-^^-p

p^r^p-:r;n
'i-':::-:T

<

rcT-;
r^pc-'i

'j'^rbT-

mj:"'r;.p;w-

-jp-;r

ipp;

r^7:rp
';\N3i

p2

p-n-p^ p"2
Vnpw"^?

'p

p-:wX

t:p;'7:"::7:

l^^rr
--n

"';3i

z;-"

'-c;'

::p-i-

"d

Pi:':rn

tr:p;b

'j-'oi;'

'j"';'3-ipi

]^z:z--;:

2:^z^ zarz^. \'-!:y

imprc
-^Dr?:-

"i^r^iTJ "j-iiiiP
,

^rr?:

Vb:::-!:-! 'j-'N'm
'i"'--:^":;

\-

^ii

V^^'-^

a'nTP-i

::p;'7:p:

p-C7:pn rirVr7;p;
,

:z:"'7:rpp
p'w:;''.^

^p-'hn
"'.n

ns
n"';7;i

rp;pr

';-^p-':i73

^.sp-:;-'i

l"i-7:n

p-r:^:*

~Tp-:pi
.

ti:rwip"'2w
pp.s

n^":rpp
I'^"i7:":'

::p"p>v

p-wN

p^:pr-i

pwC-'i^

ar-w-T'HC

^':rpp
r-c::
.

nl:-!"'

i^npi -ip-VwNb

r~z r-'z
p-t-:-,

\'7-iZ-u

"pT:"?

tz:r-::-p-'-:

Y-'~!r:"C"

"i3'i7:p;

tp"iw\

bs rrc^y
p;;'p

ip-'Vn
r-i'p'

'rcb
-:;'w
r-.HwS

-7:"'i
p;p^^^n
p;p-i-:;

N-pi

nb

Piwi;'

Tp7;p;i
p;::-:;

^-^wTJ
"^w7:p;

tr:;:;

-7:-,^

"iP"'bNi

ne?:

-^w7:pi
p'w-^p;

V""'--

^<r^;

p;:\n

s^wNtp;

pp-PiPp; Vr-w

~zz

f<^:i:"i7:
.

x--

^-Tri
'7^-'.^

"^^p
i"!--:":

Sw
-b

p;w;':t

:z:p-:p-i"w1

=:p-'ppp:':

r-.np:
"^b

>'"pnp
n->"'p':

"ir-P7a

^:3

rr::'!ir,-\

,^rf'y'-\

\p-iPN
b::T:i

"pp-:

?-,n:^'::i

PN ^xC p7:Nrj P7'2 '::73 PP3: ppcpt ^n


b"'.

^^"'pb

pip-^::
':'tn

pw7j~b
p;'
,

pi
p

rnp-n

bz:

r~Pirb7:
b:.;*

ar-c
:i:w"
,

.p

p^;-,:;-'

pc-'ip

(-^

"2

triw'

V"-"!"'

-1

p;?
'pp

p7:n;w
r,

p;-:

^"^^pb
t^b-::

^7:^pb

bwip^b

^zb
:.-v;i
.

-pTp

r"-':p;

n:pb p\-:x
,

[z

r:"c]
V^"'-

b::

^wWPC

;-7:ppb "prrr--:
t:-.p7:p-,

ppt-:p
r-.p:;^
^rb'':

^rb':

"'"
V-^"^"

V"-''
I'''^^

^^^

"""

^bw-,p'n
:.:d

"j^i^pp-iT

':-,p7:

SnPwI-'

^2Nb-:i

np-':p
]-i

p^ip-b
r-P3

-ptp

^nPwV
"p-j

p7:-wNi

mn

a-'*:;::

icp-wb
z:'^VsZ

"pNi^

cpp^rp
"-in:"j'-iiibi

nr^b

:,-,wP
tizrrzy

^^p7::n
>-i-j:Ti
""^

in^:;-

::pb:T

-cii^i

pt: ^''pb
-b
-cn

2pb:i
,

tz:Tp7:p"i

ipinbi

p-,7:ppb"i

p-iL:b

p-^c^ipt

,:>

-^-:2':

li^r-,

,inxi'2 uvr:*r<:2wS p"-:wN


,
,

7^n cmx
r;"c)
bp:.7,:

tr>'

n"?

n^'r^ri
'^-'"^
b-:;

c\':t:'n '^rir ^r

.^

("

Pin- V-

""^

"'"""
-,::^l:

.S"^p^wP;
p":
-^r-

p-'w"
!>;:pr'

"P
'"'

t^bwN

a'jip-j:
'rr

rvpb nb-:;
"^b

ip

pn

n-ic;-::

--^o;

inbir
'~"'

-inp

,~"n-pr,
21:17:

':-:r

b^pc
^-:b

r-";::
"'"P'

pptn
b;*

^""1

ri\"';p

b;'

inTwi'b

7;^~

w~r

Ci

RLVUE DES liTUDKS JUIVES


'':n
r:^-.-:'
'rwS

t-,"2-'r-:
"'Ji'?:

n"-:x
1:^^
,

(a*w^

T^r?

r:^r-;i

-^r':-,

ir

::"r.\

-^-,-j.

=:-a
'i:.

t-.':n
r:N;

'Vr ^-r;
[-

"l'-^wS

itwNt
-^in

tv::N
,

2::

r--r:iN

r<':^T

T?:p
l'r-^

ce)

-^-nn'r

n-:rL?

\-,7:7

r-irT-iwX

'7:ni -i7:n

c^n-.72

(Sw)

"n?:

isa:

^t'i

w/ior; ycr>

n^ro
.

"^"'za

"'zy^ Nr
r<::T^

ii^T-nz '-nb mr-rb tz:-,rr: -::; -^Vt -,:; r-D -,=;;


N-,r:r;

wiiD

r^ji"

?^w" w nr:"; r<bT


r;^::
!~^?:

r::p::
r^N-'.n

r:nr;

'^nb -,pnj:2
^"'"'::b

r::"T":

Vc

'?:{<

~.7:72T>:;

T^'i^t'ur,

r;:*'-7:n

r-x ixn

r-r'-:

\'rr:ii

'z'^zz'zr,

nn

ir\N

-^^-t-

2ri-,':Ni

"j^^n

5 7:"":Tw'

Y^r-i7:.NT

i^r::':
-,7r.

Nw-ip?: 'n
N-^-rin

"("^-^t

l-p^"'

V^^""'"''

-^

rnij- t^-.n
1ir;:?3

Nrij-j

.t<"w-p:3
.

Nr^^::?
irr-'
wsb

;-?-""
"3i'

f^""'

r:r'j

nmwsn nbr

-m-isrii VwV:";

n'--;

T--^ -is:* n-D

-i2?n

r^^y^'Z^ N--r -;-

m.s^

-rr Nb

r;7:bT

rire -n.\2 Vrr Nb -r--,=r:i

N'^"'"pb:.n
r-;;*

'"i-rNi

rr^r;

w'^c-'":

rT;:,

uTN

rt'-i;

p
.

"^inn

--iTin
b-,r-'

^bx
r-i-r;

r;-"-!:

w r:r-Nn

n-:;-

-br

t<^b

-c'pb

c"^-.

'"zj;

ir-j-b

--ib

1T

c^r'^c l'^'iz -?:"ibT r-wi-" b--::.-;:::


tz-wS ^;^-l
^;-

:.-::'pb
p-ji-ir,-'

pcb
;::

-tt

r-irc

iniK^ r<-iT"
nbi-;.
b-,-;:.

rc^--^
'-r-,-:.

cr-wb?:

~br ~;i-r3
--^r:

ibN'C
t>J-iTr

br c^-ir brs
r-ib--;:;

l-r

"j-r

p-:::^-!

j-L^-^o

~"7:wX
'-irr
.

"in"::!

n:--r3 "C-'wb

--.s-i

^;.s
~~'";

l-rr>

Nb

p-'Tj:

r-nco

rr^ip?:?:

-iprnb r;"2p- ':2b

-2;* p-:- "^-'-i

'--:b 'rN ^r-rz

v~~"'' .irriz'^ r-.c br::

wb-

^;^-:

n-rp

t^w?:*:;

.b',r:7:r;

:-i2ri

Nb r-

",::?

Nbi

".nr

r")-:

-,::;"7

-.':n"^

"wID

bw
"'^-n

w-m::
r-i'^p

.iiiv^'n^

N^ rp2 T^'x
tri-^^-i

^-,r2

nx

cr-^Sy

^3---;

br

b^^ bx irr:^- 'rr brr


r;b;'-:r

i^-^ .w--(wr;s
,

.^

t=-b Vw"
t:-'-w;
,

r-r-i-r

-v.-wS

rb
r;?:

-:b'w

'wN:

:.

r-;-"':^^'

'^;i

n-T

' 7:x '^r t^^bx

v-rc nbrcr

r-;b-j::

::r:T

,T\zz

"irnc
,

mb-j:
N"'

ri^r

"^n

,,a-c)
'j-s'^ica

r:b

r^7:bw b"P

nr-'.x]

i:r

-.wS

tzr/'V -rvi ^::-

-"-- 2-7
''zzr?

w^bi

ncr

w\b

sr":

r^pn?:

-rNC
^i::

r^w-p:::

><t;

-7:1

,--

xb

2r;7-,

-::Trn'^

Nb

qcr -CN

w^

"^:^

c\n\s*

CTn^
i''-;^

'x^r^i

c"X Cw r^yn
lir.-,-^
.

r-w-

-p-N
::'w~

'Tw
"ir."iN

in-'33

TTirb
br

-.irx

-,"-:x

."-TwNto
^"'"i""rwi

p-ir
'wvrc

^b

bc

';:r;*i"'

""i'7:n"i

r-

""p-"'

LA souhcl;

DI-:

vai.koi'T

ii

:-'?:

-.-ir;

mbn

'7JwSrj

-in-:r>::

rwS-i\r-'b

!=:-i-i:<

s^rp

-inbn

-i"7:n

"A

-Ti-i2i;'

pn:ii

-1"::^;

n 3n
^"'i.s

><

-1

^ i

riN-a:
t?:;*

--^n
m-:-;

r^ic^V?:

r::^-^!

r-r^h
?n.^-n
t~nr?oi

n-i-io

r-iTii
"^'ij^n

nVi
]rz

rr
.

r<2;n7:i

T'r"
.

p-j:

N2

^>:b

i:cr
r-npTj:
':w

r< 3

-i

rii-jo
nai;'
-b

r^'rxi
m^-'c;

-cr

r-nb
'jL'i'::-'

ir.si

tz^-^-^rrr

-':;i;'t

.nbirb
"jb):
-^^-cz'

Nb
r-i^n-

!-nb.H

r-Twir

rz^-^p

2wNmN'

bc

ciDTi-jCwSi

-Pw':^-

nr-c
b.s'

brc i-ibr "ib.SD ';-'b;'" rr^m^ n^i^i;' nr mt -"n ^"it


3wXn.s

i"

r-iTn

br

n^x

rTiTm;'

^-p-^i

':::

b^-wi
"i^zi
p-^rc-:

Ti-^rr::
r-'i-im::'

z.x-n
b.s

'zz-^rrz
N-,p"'n
.

r-ib

r;\-;

nm
^:-'";
--ib

^m^^

h:^r
.

><3C
b"

SwSnx

t: :
""'

pnc
'"N

^-^.s'^rb
rr^nr:
.

':3-i2"ii

-^nw-j 'tid 3p;"i2 rr^b '':Np


i-ij:i:n

'r-

i.n?2

-cn
'"^

.riov

^b;3
::z;-^r;b.^

,^2
"j^s

j^n

'^n^-'i

'to

r)w"pn

"^bb^a

.^in

t^T'
,"TS::

Nro
ns

^^t^-^-:

Np Nb
1,^-^^2^y^

c-<'.2;,

^?^^;,-;-

r~in^i
~n:i"'
li-^N

2xni< b'j
"7j<'':

TTi-'^

'"'

tSp

rrr,
bin:.

'miziii
.

b"p n^
^izi'i^

rT-2

''PD

r-ri-73ii'3

'7:wX:-

Nnn

'7:n

n^n^b

CirDT
nN-w:r;

tinb

tzbrbr-'i

n-rTin
n?:b t'3wS

c\x
n-'372

^"'::?:n

n''c:-i"7:.\
'7:.v

s^''^--'-

r:\S">.TD
"^wS?:

r;;n7:n
t=:^w'':n7:
n"::N"

rTii
-,m-i

-iT^bx
'iz-z

ri-'w^rn nr::

117pn:^"'

npn7:

nrxc
'.n?: i-^z

i-^wN
^"'^

'.

r-rj^bcb

tiTTjb -'im:^'
"!7:b

n;*:;

.tziTiwSb

-i7:wN

-z rr'ziy
-"r,
'7:n

'zzr,^-::yi2'2
'7:wS
"-i:;

k\bi

^^yoi
><bi
t=."C-n
'-1

^v::

-i-w

r;"'T3"!;' "j^z

t^in-

. -^w;'::':
rr'-mr

T:b
r,^2^

3^p'^:c
-p>X":
-^'w^x

^rb-::

\x-:
>>;2wN

ic
n-r;

-w";":

;,-:it
irr-'-.-rN

'1

"nrrb;!
-,:"--

nx-jp72

rr^n

S^7;

rrzvz

"'-i7:n~:

7:-i"7N

p-:c

G'.

HKVUE
'":n
::zr:V

DliS

KTUDIiS JUIVES
'nb
"^r

tz-b
--r;

r><3
-,':tx

'M

13 ^r?:'^N
/p:::

'ot'
tizpi^

'7:n

t<"'"'i2::3

"j"'"?":;?:

T^riw

^-JVx

'j-'--:-^

Jtrrr

tcin
i^-:zr:'7

-^^x

cn

-;r

r"r,-:.v:;

-,t

-^rv

S:'

';:.\

.ts^^irrr;:

1:1

>i3w

7;'

p-'so?^

.',-'T--r

::=:"?

nr^-n
r:':-

t^-r

CN-'?:o

r^",;'::
-^ix

'--

b^x

^ziz

ir;:2
^p'w^i

r",r:i

r;"3r;

TiT'C

-wr hrc
';::

in-,rb:;b

nrc

-n-iS2
^riCT:
'1:11

"ipnr::n723

n-i-i':ww\3
"^"'"i
"'"'

-^m

c-?:

;n-:

r;::p'w.\3

c:-'-ij:7:3

Ticj

"sb?:

!>i-'-i

12

'ti^

no

'"ncxii
-"ir,
'iza

>"

n^-m"
n-'-i",;'

"'in

?>i'2:3

'jri'^b"::/^

^-c
'7:<
.

ir;" r-n^ i:n


'i.-.i

-i^-i

n::

n^r-.n

'n

tz'-.Nb

ni-bx
-wNI

'"'

tz^^wSn
'r^'

r;D

?-,r;N
"l^w;*::

^r
TT
-',3~

i''2r;-,Nb
-:"'bN*

-^^-'iwSb

b"7::.

t=bu;-:

r:"3r;

:::-mw\7:
.

r-ncb
r;7:D

ib

'::n

-sbn
i?:;*

"j-ibN

-m
-^r

T'zr, ."i;'
ib
'7:n

r;7::i

3:1:0

"^bNi

ib

'::n

-p:^ n::

-PwSi

3-,"'^?

't3i

^~"i3N3
':;n 'irn

jv--':

tr;''"'r~3

ir-ri-b
'^30

par

"jwt

"n

t<-^3:

ib

n-'Tmr

liTn
'1wN-i3j

'r^s;
r;7:b

"ji^-nn
'n

"j^3wS

r-i-^37a

::.n3"'-::

^"'3:

-!r::\N

^-i3"^

r;-'::>"::"iN

t=w'3

cr;:D

-i"7:n

.tis-i
-n-'3

n^-'N

r;\-T3"n
t-<b

.'^"'wN;i"J

b33 ;=:n:i

";"r;r;

'-3T^7;b
'i:o
^"'

ii-b
-i?:^

rw
-3
.

mbpnb
]^^.
q-'oi"

;r:i

r-o
^'.'0

"^^ir

un
^va

p-cs
l^zt

l"^"-"!

-"i-3i;'

b3r.Ni

3.Nr;N

^'"w-i
''(^3

bn:.

-^-731;'
b;*

.1-130

'^'.-nbr-b

tz:'^p"'":i

b-:\i"

r^-'n:-j

Tw;'

>>i3:p:T

::r;i'.r;':;3i

n'c;*

Nbi
pn:i'^

-no
',:Mb7:b

.'-:n

r:i-3i"

liTn

tz^rr-ct-zD
i"-'

ncr
-3

f<:bT

r;p3-Ti

:3:-'^b;'

r-;-:ipj"i

I72ip

'"i-'o

-r:x

r:"'-3i;*

"pTn

.^bir

\m

ii\f.rii\i)A

DE

\A

nm\\

mmnmku

AYANT APPARTENU A JACOB BEN SALOMOiN


A AVKiNO.N

A
zig,',

la

vente des manuscrits de M. Carlo Morbio, de Milan (Leip-

1889), M. Albert Wolf, de Dresde, propritaire d'une


et

remar-

quable collection de monnaies

de mdailles juives, acheta le manuscrit d'une Haggada ainsi dcrite dans le catalogue, sous le n 1195 Haggada pour Pque, en caractres carrs, sur parchemin, avec des initiales peintes et des dessins la main crite par
: ;

un Juif d'Espagne, lve d'un H. Nathan 36 fT. in-4o . Quoique le fond de la Haggada soit le mme dans tous les rites, cependant chaque exemplaire ms. prsente un certain nombre de traits distinctifs qui rvlent sa patrie d'origine. Ainsi, on voit l'criture que notre manuscrit ne vient pas d'Espagne, quoi qu'en dise le certaines particularits de forme et de fond indiquent catalogue crit en France, nous pouvons mme dire dans quelle qu'il a t
; ;

Pas en Provence, car il ne contient pas le morceau tt^^td ne manque jamais dans les Haggada de cette rgion. S'il est vrai que ce paragraphe n'appartienne pas exclusivement au rite provenal ', car il se trouve dans le Rituel des Juifs anglais et dans un ms. du Rituel de Corfou qui fut autrefois en la
lirovince.
'vzriyr: 1i3"i, qui

possession de la famille del Medigo et aujom-d'hui est la bibliothque du sminaire Isralite de Rreslau "^ en tout cas, toute
'

Comme

je l'ai

montr dans uno lude sur

lo

Sder chez

les Juils anj^lais,

Jenish

Qvarterly Revieio, IV, p. 555.


* N 70. Ce ms. offre les variantes suivantes avec le rituel anglais ^j'^bi^'n nN-ia'>r /i73b"iyr; 113-1 ^n^n-i wSirr^ ,t-irn?n-i nir-n
:

'7in3
,31-11:72

'^'Ta:' .-jb^o nnNT ,-i-ni NTriu:^ ,nnpntt v-^rn iw:: -h ^rv':r, ,'';3 ^PN^TO i"^ aikJ30 nOJ'N. Ce morceau ne fatil pas partie du texte, mais semble uue addiliou du commealaire, sans qu'il soit dit exaclemeut quel rite il

peut appartenir.

T.

XXV,

49.

66

KEVUK DES TUDES JUIVES

Haggada o manque ce morceau n'est srement pas provenale. En outre, la description dus diverses crmonies du Sder qui se
du nord de
dans notre ms. montre avec une telle vidence qu'il provient la France que nous n'hsitons pas y voir le type de la Ilaggada de cette rgion. La remarque, consigne dans notre ms., qu'avant le repas il est d'usage de tremper les herbes amres dans du vinaigre, dsigne une province o tait suivie par les Juifs la rgle tablie par K. Samuel et R. Jacob fils de R. Mr. Un autre usage indiqu par notre Haggada, celui de prendre la mazza du milieu et non n'importe laquelle, pour la diviser en deux pour Vafihomen, tait galit

France septentrionale. De plus, notre Haggada importation de l'tranger, la coutume d'enlever du plat du Sder l'uf et l'os rti avant de le soulever. Or, c'tait la coutume universellement observe ailleurs que dans le nord de la France, elle est mme formellement recommande par Calonymos le prince dans une strophe de ses Azharot de Pque, pice qui dcrit galement le rituel du Sder et que je possde dans un ms. algrien. Ces mmes Azharot sont aussi en dsaccord avec notre ms. au sujet des deux autres usages dont nous avons parl plus haut
lement spcial
la

blme,

comme une

nnn

rr^^rn

m::?:

c'Jt:

nn^s

pbim

-;id; r;D-i33 b^n^T

moTinn

.(I

Sam.. XX,

37),.

'

n^bm
nujn

^212 -^^THm
\i2
.

a-'onp
.-fw

rT'n:*):^

"nt' Nbo
bv

.rv^y TvI^n

n^r-^m
-^id

bon
'y^>^s^

b:3i3

b'J^

1-M2

r-npnrnr: ibMC-'O

inbiun
.

t-i^j-^won

rv^y iNncb nnb


-i:';b

.(Prov., 1,4)

nT7JT T\yi

les

outre, dans le nord de la France, il tait d'usage de traduire deux premiers paragraphes de la Haggada dans la langue du pays. Ainsi, le Mahzor Vilry (j). 295) ajoute, aprs ces deux pasaprs la rcitation du texte hbreu, il sages, ^y^b^, c'est--dire
:

En

Or Zaroua (H, 119d-) rapporte gaque Salonion ben Juda, le saint, de Dreux, lisait les deux lement premiers paragrai)hes en franais. L^auteur des notices consignes dans notre ms. recommande mme de traduire le 3" paragraphe, en invoquant l'oinion du rm3>i72n nn7\::tt, ouvrage qui n'est connu (jue par les citations qu'en fait Aboudarham (Zunz, Kitiis, 28 i) et
faut le traduire en franais.
*

l)an8

le Hiluel de Carpeiitras, p. H a, ou lit n^m. Voir Jeioisk Qitarterli/ limieio, ibid., p. 530, uote 1, el \,
:

'O.

INK HAGGADA

1)K

LA FHANCK SEPTENTRIONALK
la

67

dont l'auteur tait vraisemblablement aussi originaire de


septentrionale.

France

Ces

noti(X\s

rituiUiques de notre ms. sont l'uvre d'un rabbin

pas, mais qui, plusieurs reprises, se dit lve du renomm R. Nathan. Celui-ci est peut-tre R. Nathan ben Labi

qui ne se

nomme

(ben Juda), auteur de l'ouvrage rituel


iNotre Ilaggada a conserv encore

-^rnTo

'.

une autre note qui ne manque pas d'intrt. Au folio 16 a, ct des mots n'n'N'a \:;'n'i' "^'i:'-, on lit cette note marginale, d'une autre criture que le ms. rmi-ii:
:

Ce ms. a donc appartenue un rabbin connu, Jacob ben Salomon arfati, l'auteur du apri msD^Dj, ouvrage divis en trois parties et qui se trouve dans le n 733 des mss. de la Bibliothque nationale de Paris. Cet auteur portait le surnom de arlati, probablement parce qu'il tait originaire de la France septentrionale (arfat) et qu'il en avait t expuls. Il est donc vraisemblable, ou peu prs sr que notre Ilaggada se trouvait Avignon avec Jacob b. Salomon, en 1373, lors de la terrible pidmie qui lui enleva successivement un fils du nom d'Isral, une jeune fille nomme Sara, enfin une fille qui venait de se marier, Esther. Il raconte la mort courageuse de cette dernire dans la troisime partie de son ouvrage. La deuxime partie traite longuement des signes mnmotechniques des dix plaies d'Egypte. Ces signes, on le sait, n'ont pas seulement proccup les rabbins d'Avignon, ils ont aussi exerc la sagacit des savants juifs de Rome, comme nous le voyons par Cidkiyya ben Abraham *. Dans la note crite
' Disons, ce propos, que cet ouvrage mriterait l'honneur de l'impression; on en connat trois manuscrits, l'un Hambourg, un autre Vienne, le troisime dans la bibliothque de M. de Gunzbourg (n< 728). Aprs examen du ms. de Vienne, je peux ell'acer le point d'interrogation que pose Zunz, Jiitus, 2U2. Le texte dit explicitement Nll "'NnD Q'^DriTO bxb "^D bz'. M. Senior Sachs, dans son catalogu3
:

manuscrit,
'

nomme

l'auteur

N^sb

"13 "inS.

buj^ JpbM
.'N-inn
l'^n-o

"'bnO, p. 194.
'Ti

Le ms. du Rituel de Corfou donne de

ces signes des

explications qui sont empruntes, en partie, l'ouvrage de Cidkiyya b.

Abraham
r;7j

.D"'3D

b:*

-'^'^noi:

un

.^o

i-non

tir:;?:

t^-iou:

72"-'

Nbn
.

r.s-inr;

-riN-inr: ^t' by -an '2^^y pT Nbn .'^om .rtNnnr; ^"y naiN Tia
.

."^'ii'i

pi

.^'l'y

''D

n'n'N'n inTi ri-in73 i-'N n-io-^buib V'^N-n TTiz ''"ri TTjiiz ^"y t^-bo '3''^'y .!-i:373n priN -'"y .'^'^'i i2"^y\ .b"3y ...12"^ tuT^-^oi Dpbn 'snbi .Tixin i"in TrjTz:: i-<b;:3 .a-^b-irinn -ni "j-iT^on iwD Nbn .npiy -i-nnn 'j-noi i^^'-'ucnb
,

.riN-inn Nbn inTi .nK-inn tD^-ay^ rmnr;':;^-

nr:n

3'n'N'3

xm

n-n r;mwX ii-np:


p-^D bD bo

'--nDn '\x"'373b

7o"Dn

rrnna nmwSToi

nipi'o
-^ni

3'n'wS'n ^'-i'y Y^i'n '-isn

ion

rnbnTDrj

Sd

V'"*

^nyi^'o
'-^s

n'-^'-ib

^^^b^

mxn hn

na^a =] n"l:

V'^"'">^

i'^^^

"T^Nn -nor;

"i^i<

=]

68

RKVUE

Di:S

KTUDKS

JUlVt:S
n'-fre l'explica-

M\ maro de notre ms., Jacob ben Salomon se tion qu'il donne de ces signes dans son trait.

contenu de notre Haj^gada qui est inmoins instructive. Le ms. est formel de quatre cahiers de huit feuillets, consacrs la Plaggada, et d'un cahier de deux feuillets rserv aux observations prliminaires ^ Quoique le format de notre ms. soit in-4, nanmoins chaque page ne contient que dix lignes, les lettres tant trs grandes. Tous les paragraphes sont spars par des champs d'arabesques carrs ou rectangulaires, peints alternativement en l)leu et en rouge. Dans le proniier cahier seulement, ces arabesques sont enfermes dans un cadre dont les cts, peints en bleu et en rouge, sont forms de lignes denteles. Les illustrations, places
n'est pas
le

Ce

seulement

tressant, la forme n'en est pas

marge, sont trs intressantes. Elles sont dessines la main ne manquent pas d'expression; elles offrent des ty[)es juifs qui mritent d'tre tudis pour l'histoire du costume et au point de vue ethnographique. A la marge du premier paragraphe, un Juif soulve le i)lat du Sder; ct du deuxime paragraphe, un autre verse du vin dans un verre; un troisime se lave les mains, au bord infrieur du verso du premier feuillet. Prs du chapitre dans lequel R. Gamliel prescrit de traiter de la Pque, du pain az3'me et des herbes amres, un dessin reprsente un homme plac sur une estrade et instruisant trois enfants. Plus loin, deux autres dessins reprsentent deux personnages soulevant et montrant un pain azyme et des herbes amres. Au paragraphe
la

et

[^rano] TT^nno Nbi* n-'an a:? \::?:'^7j "-^n inx Va '^cn "jt-j -^rS ''bD:: '^'CJZ'Cizr^ 1:7:73 .i-p-^y n-r: t=:::ir-'-:i V:? 'im ^3 by Z'^'.'D l^u'C yen "z^ziz^on ipo 2in2nc:D 'j-'nm (a) ii-'?: 'n^nn p-^-w'^fcn .^nc n"i"';">::3 .'^;nn miiCwS-in m-riiNn 'r;''m\-i"i< i;"':d Nbn "in^r! )r\'ob':j tc7:c-c irs 'i7:'^Db 17:^07: n^Ninr: "{-ii:-,r; '^ddt

mm

mm

MN-inrr ^"y rzz^'Db imx ';-'o^:27: "''C^b-O'2 'r:i'3 r-rpbc ^7:t p<b ^p-^^Tz v\'Z-\r, '^-jip^bm -^-ctr, -iVw-'rwn !-TC?: b"Z)y ... nn-'3 TO?:^ in'::^^':: "[T^d t-n-innb "[-7: rT "^sa rn^ s^b.
1-12
.

'D-!

mn-

Dans

le

blanc

de

la

premire page se lisent seulement

ces

mots

y'^^'^'X

t-<bc bD n:- ;.'--ni: im?:o-' m7: -itowS =] ^<-lr:^ in ibwS |m. 1:73-3] y7:n nb-jna ina-^n -^T^ V^i:-' Mb nOD n-iTa 'mia-in s'-^Ton iwxb "w^"w i7:i:i-in3 "nx^ io b:? "t: cto by ^-i-i-^^^n TiTw-iD ixb 13 sso V7:n t^t b:* r!7: ao by y>f2n .^''by o

ibN

tma-

ricbo

-i::w\

Sr

-i7:iN

^P73r:

"^yz

-icr'

i^7:rn3 3n"i::m .c:"ip73T

-i-'n

bbiD

Nirr^

..2r:"w
(rt)

Dcb

nci'T:

ncn^n.

V. Maimoni, ni:T

ywn'n,

c. viii

^
1

^u

n
l^a

UN'K IIACCAIIA

DK LA rUA.NCK SKI'TKXTIiK

iNAI.K

']r'^::b, le chof do la maison est del)out, tenant une coupe de vin rouge. P^nlin, devant les actions de grces aprs le repas, se voit une figure d'un homme priant et dont le capuchon, ayant gliss, laisse la tte dcouvert, trait ironique du l)eintre pour indiquer que le bon vin lait son effet. Tous ces personnages sont envelopps dans de grands manteaux qui tombent le long du corps en plis profonds et rguliers, enserrent troitement le cou, ont deux revers au haut de la poitrine et des poches triangulaires au-dessous des pans qui pendent par dessus des manches troites. Le capuchon parat form d'un morceau d'toffe qui, devant, enveloppe la tte et tombe dans le dos en Ib'me de sac. Pas de rouelle ni d'autres signes sur les manteaux, preuve que le ms. est ancien. La mazza l'orme un cercle, qui a les bords dentels et offre la surface de petites hachures qui ne forment aucun dessin. Dans le Rituel de Corfou, qui renferme beaucoup de vignettes, la mazza est parfaitement ronde et porte, profondment grave sur le plat, une grande rosette qui s'tend presque jusqu'aux bords. Le vert des herbes et le rouge du vin sont seuls indiqus par des couleurs dans les illustrations de notre Haggada.

commentant par

II

Voici

le

texte des prescrii)tions insres dans ce ms., les va-

riantes qu'il oltVe avec nos ditions et les pices potiques indites

dont

il

est orn.

mpT
"IN

[m.

i;ir

nnb]

ijbr)<3
".rr

inbiar; T'i: by iDnT::2

!-id"'

n:r; -nw\5
it

n-i:'p
i-iTi2

i-ri:n;r;

br

^nbr^Dn by
r\b'^1-!2

u^'::h

"^i-ii:

Nbbn

nn^np
nnw\

nx

rmn

rn.r:;nb

^^t

^12:^3

rt-r:-!

qn^i-i

N3>nn
n::!

Liru)2

rryob

17:01

'in'ib
:;
.

-irDT

in nosb nr>T

imn ^bi: no

bo

in nar)

mi?: Nin nnin


"iToD
L3:'7j

in m^r;-'
170
s:.

N7:7:-i7

OD-iD
r-n:i:73

m"^--^

i'::y
.

vi:

im--'
?-i72

N:rmn nip^ pis^jb NjWn-i mr n-'^n nx TT"i73-ib


.

cbo

ia

n^rr

-iwS^:^
V2'2

Tj1zi2

r\r::yb

nb

-r-onr:

nx

nc-

iz,rc)2

obo
]j>-\r\r:

sm

-io3n"io
r-iT

'r-i^z^J2

nn^^ b^ij

r-ncyb

mpn

n^nn bynb
r->Tij
r;7

ni--^
^r\::l

biD

"':-;;
:-i7:

ibr^N
b;'

Nbn ::iD3 innD ribo


t^-'nrib
.

Nbn 012-

bo2 r\vT> -inxT na"::^ nvMb bnc rra T'b;* ni- no^a nnn ibi<7:b onpb :^:;m; "J^it N3i V2^p'ln by 'o^a
m. ii-inN]

'ly

CEirn

nb-'Dw^

iip

"^3

3207J
"'iN

n^n

y"3

in^ 'n

nnn mxD

dDTOwsn

mp .ynm

'^T'

nb"'::3

-cip

Tn7:wNn

:.m3

pT -cnpn

iip v-iHwX

vn

bTj^b

nn^-^'^n"'

nm

bx

ivi:;*

70

REVUE DES ETUDES JUIVES


1'^^

smN
^32

N? 01D
lTcb
"^ST

br^-'b Nir;

n^^r ?i^^ Nb
-it:^''

ii<

bia-^
n:ii:-i

'n'::^*^':^

^ini
d:?

!iT
T'7a:nb

o-npr;
Nb;^

vbv

t^in

'dd

D"''o

bo

in'"'

imnor;

bsb bNTJc r^nonn

-inTCT
...n-'nr;

73"'rrn

ibis-^n [m.

-i2i

bD t^^p
"inNi

-i^i^-

nnu:3

nv^b nsD bn
T:iN

dni

mDnnr;
nvnb bn
'-!::"

-i?^"']

r-iT>:5rb

tz-^nbwX

n"i3

ny ^z^ y-is-i
...b-iyb

p"nrT:n
pi;
\s:iia
"'j:Tm

uni

[m.

m'en
nnw\

rrri-'O
[m.

ma v
m<
. .
.

nrisn rro^'b
'zron-^
-ibt

"'ini

'>rip7o

c-^'oo

tn-'TO

b-^b;

mna
-i7o<-^

mD-13

^'5

"vUn-ip

1"''"'

-i7:nb r:i:nn 'T'n'D'p'-

t^irt

iwt

pbn
"'iwsi

mp^
idi]

t*::n
I'^t

ly-'ab

[m.

nno

iwSi:i733 rTr";::

nrj

aT"
"obj

bD3 nrcrb
i^yn
r-!D-!3

s-ibnnn

D-^nnNT c-^iiNS m'zp nan::

p
-d

Tia-

Nb !nnO"0 nnNi
']-i3^a
n-i72N

im-' ^inT: -Tibnr:


^-;2b

Nin

";i3:'n

^n

!-i:jn3

nrin pi
!-i72n

Nb'O

:;m2 ''N

monnn s-nri pnbn


-i

o-'C

^-i373r;7

L:ri72

...[ra. 'r,y':'^'-'')2

nnD pi]
inNi
'.'^-nN

170N

nsy-

irT'3
np-

^33^ 11D
-inNT
f.m

bipn

r!''br

"innii]

vt>

bi^:^

0D-i3!r!

t-iD-im

!-iD-in

bsa

morb
-iDt:

iini

pT
'ai

noni:

""sa^

ar:37j

p
-^la

yainn

nibatiT

iin-i

-nr"*ab

n73np732 n73nyr;

in

nnNn "^tch biaan ly s-icmna fxi-na bnrn '^bw irnbx ^-iD


i3tt
*

bia^D
^""'

MpcT^a
yj

Nb

Gn\NTi
!-i72iNn

mnN ^ma
-tao"
it

-it^in

y73ina nba^jo

bi^Nb

in-ia

b^b
it

pi-'T

nbi^Nbi
ys-i:
i;:*r;3

m'iUDj

t<:-na

bc

i^-ia

inbi^N -inx ^nab

C"!

imwD

...p

xb i;n:NT

VN

-^5]

boao
mi:?:
t::-^3*eb
'

mit/ i::b\a-

'^nna-i!

j-i"':'i:7:Nr;

m^?:r:

rp-'

nnxi
rr'a
jxr)

rtn-'aaa

^nt mo):
rrspbn^T

mi:ttr:

br ynar^a y^s br oin-j


idt

pbnm
r-i^rr-]

im.

riDiaa p-o bsT mb-^^Na bax ^-^^cb


r-iD73r;
"1725

mbWiUa mmiit

nm-iN\::7jb

rnn
n3"i7:T

c-^-c^

^nxn

r^53"CD -iNarT'O

137:73

nrjyb rrnrDa">y

->y

-mi:
nti

^c
ticb
-"Ncn

c-^*
173D

^wS'w
137372

-,7:"ib

'sniri
"inwX

idid
tir:73

br

';'';ip-^3<

N-ip3
'3-'7D

pbnn
wciz

bDNO

bi::Nb

j-i-n-2
';-'"i'^:2373

ip-^LN -I73lb
b"T

V-i"'l:e73
n'^3''

vn ^d

pip-'DN riDon inx

^no

i-i72<'::

nnwsn pbn72T

noon

ipToa nniv n-'h


"137273

it

r!i:72T

'73-ip-'DN

rti:?: -ini<

173D

rrmaT ^2^2
"iriN

tDriTDT

miyyb m-2b"or:
!i72

r-i-:i:73n

to
-ini<T

ya

nTT

ip7:a i3?2"'Ci
n-'onb
D-i73Na

lanso

bai

'cy

bor:

rr^as"'

^a

yn-iT^n

nsc-^ar;

n-^:;r:i3

">::"'i

inbior:

n-r^pr

imx VN~np
rr^ibiri

i3<

riNT' Kb*::

-^la

njzyvii

r-inasr:- annp

ban y:

nb-w-a

'

Comme
Mahzor

K. Jacob

Tam
;

cl

Samuel

l)cn

Mir

voy.

Abudarham,
S.'ifl.-

d. Venise, 47 r.

Vitry, p. 279. * 7*irf., p. 2S1, noie 1 Aliraliam beii Natlian, d. Kiiber, p. y"-Z.
'

]\fnnhitj^

Scfiihnnili'

JlaUhft.

UNE HAGGADA DE LA l-HANCE SEPTENTRIONALE


^3

71
rt'^n^v:;

wX"i3nc:

N2D\s

nn-iiN

-^d

i^n mr-j
i?:

D"'2-^":;n::

a-

r;:n crej

ipint^ bcr:

r^n yinn D^C'ip niT'nm :?Tim 'jn"'^'^ cnCD

'73"iN
'N3\::53
'-1

i:Na

'i:3T

i^b'D-ia
'r,-zi2r,

irn^N vrio nOD


pn
.

i-ib7:N

'Np yina
isb

v::";p

-n-ijm

m:^ im-irTbT tn irr^nanb


ns-ii:
'in-i
.

yx

'd

m:in3
it
y'":

3-in 1-nw 5r!i3 -irt

r^T

Nn nn bipa
r-n33
D-'nnr
^n":;n

:n-'

]:;

!-;t

ninr
tn^T
n"'"';:'

rti:?:

bo!-;

nmnsr; nim
r-iTr;

n^Tcrn nh
i.'.r: -^b

'';n

)rz

^T^ib

'^i)^!

ncon mnrr: br^


ir^rb

i2t

J7:nb

f-ni3:'M

ri-:

npimn
S5
.

n^'iii

it^*-'

nsi

^r;;7:i

r-niicN-i

r33
-^2Z'
r<:bi

N-^n

r-'C'^b'Cr:

pn

nrbb

nx-ii

-ibi

i;-^br

nNTn
ir-r:

t5

nmo

tw npD
-,-:::

pTiri?:rT pi?:"C7: -i^si


c-'Ci:?'

3ipd

^^^*i:t;

pT

r-irm

-'n:;"n
:-:::>.

irn:^

xb

']n n-ijrin

'-^-ib

-in-i

pVrnb
rT ^'iT

ri^c

br^i

"j^-ixnbn

n^pib?;3
-!i:7a

m:\-3 ycpT:

i-'N "^2 'iii

cnt P':Nr:

yirb ",n-, rip^np k mbr [m. pr::pr;bn]

kSi-

HT
bxT

".-lob
z'i'-^

mN-'a

']-'nN

irNcb
yrnn
ai|p_

ssn?

n^-^;

bbr:

^-i3

iidj:

Comme
du Sder
tribu

dans
est

le

Mahzor

Viiry,

le

morceau qui rsume

!e rituel

form de quatre verselets octos3ilabiques diviss en hmistiches qui riment entre eux ce morceau, on le sait, est at;

Raschi.
le

manque

Dans le Mahzor Vitry, p. 281, aprs od-id, mot yw. Dans le Rituel de Corfou se trouve le mme

morceau prcd de cette ligne: '0"'bo Dnb ai-inN a'^372"'0 ms*. Il y en a d'abord un antre, phis long, qui est de R. Mr b. Baruch de Rothenburg. On lit, en effet, en tte anri 'riora ni:-'p3 -no
:

b"T T'nt: ir'2-i.

Voici cette pice

...n;-:; l'r/z'p'^ PT>r 'N2:n7:2


...r^Z'p:^^ 1"in-'T

;-572T3
",rb"c

ciip par: br
yy- i^nn^bi

yrn^
::'

tt^-i

-rinr::
.r:;n:i-

...':'iPD P"i7C?3b rr'-'^c

riiian

rtrnn bi^-^n^n

nr^N

...'jnnnN V^dn 'T


...Pi-^N
...i-iT'b:^ N-ir;"::

riiaab

Nrnb xn .nipn y-n rnyp dt'i y-^n pr-n nipc: rr^a -rc :iti?:t
. .

nripnpb nrniri

r;:T:;N-,r;

br rj:i2i

b::i:

...r!:33>-i

p-^n '-^Tn?:! pi^ct: .(Kohelet, i, 11) nr-iin^xb


Vitr;/,

POTinn -n-i p-^td vn^o ar imaT anb n^n-' Nb


.n:i'p"w-' 271.
Cf.

>

Pcsahim, 116J/ Mahzor

p.

Abraham

b.

Nathan,

Manhig,

Psah, 13.

Il

HKVL'E DES TUDES JUIVES

Le commentateur remarque
roi-inr:

ce propos

by es rf-in^b
ip^^J
>^ir;"::

n'dt

rr^rrb

n? nr-ia nV^t
b:::

ii-i^t

nV2

'^c
i-^n

hrr:: M2'J^

b^ "irm

'ip-i-'b

t<i-w '25

"^i^-ij?:

Voici

la

deuxime pice mnmotechnique du


b":i:- nriwS

rituel

de Corfou
n-^iTro

crnb

a^-inwX

T?:'?:
.

r;'2'r:^
.

^':'p
.

-nn?:"i

ni:-:

n-^^i?:-

r-h^-^i

t-ns;-;

-^3"'

Dtnr

i^b-^:::;

">:;np

Voici

comment

je

comprends ces mots


toi.

Ton Crateur aura


premier
et le

quelque jouissance de

Ce morceau,

comme

celui de Kaschi, reprsente le

dernier des six vers qui sont cits par Abudarham.

Le texte

offre quelques variantes qui


:

ne sont pas toutes dnues

d'im[)ortance

']^-i:ii

1N73
^J^5

bD
,

,ibDN-!
-ti:?:
,

:N"':r

t*i7:nb
'

Nr;

l-imDj
rnN''i:"'3

i-'3

,-n 1

?:

n 1"^b2L:w

iw*

in

yrM
: '

?-T;n'w: r,r:
a"''inr
-ini:?:]

,-TbD

-imnri

rnx

'zz'^yiv

i:bD

r-!"3r:

irT!

[m.
n-'-ip
,

nwN"':!:"'3
:

nDC:3r;

^ri

I^DD?:
n-'-^n

-iTi'ibN
:

'13 rO:?73

N^3r;b
bN:i:

bD

mb-ibr: br

-iTr-^bx
:-i72ivS

'nn
"in

n?:^

n-^^n

Nb ce

ibNT

rci
^Tia
n-t
-ij-'t

-i?:Na nTD

m-w^?
rpp\::r;b
r;
,

17310
r;n72:?o

'rr

-i7:s

fo

i-^si-iii:?:

t='::

-ii:b

Nbx

^'^ib-^n

pn

bD

-i7jLNb
,

i7:r'

bsb
n73i::'ti

n
: :

\=:'3

t li ^ t

^ab'n NDT

'wS

n-i-iiiT:

y-iwsn

inin^ni
q-i5

tr^bon ^n^

b;

tbn

<bT

-^N

-nD3 bD
Vrx
,1-12

Ti-'rr;i

';"':7:3

,]-

mD72 -icr
'^b-'bsr;

Tbf<
'n

St;

b;'T

mD::

-10;'

rn::^^

ipT

,-\r,'!z

ot'

mr?: ^'u;73n T n ipb

T^3
i:b r;:3

np? ,:'3^:wX3 ipb

"^bc
:,:

mi:

a\-^":;
,

S^t
ttwN
;

i;-^b<
:

'-i '-1

T' 3 ipb
xbi
,2r;"'-nr3
:.ir:

r 3
-ibwS

N 3 ipb

nn^

N3'^p:'

,i:r:^i-.r3

r.-ir;

w\bi

mby7j

r;::D

i:-,^3rr: ^rip ^ir: ,::r;-'-'ir3 :-ir,r:-wr

riwr

'
,

i:s"':i:i-

:nnwS

br

.:?P

Conlroiremcnl Ahudarbam, d. Vcn.,


Cl. c-it:;*

p. iS/', et

Mahzor

Vitn/, p. 05, noie 10.

31

no

1,

Sb,

ILNK IIAIKJADA

DK LA l'IlANCK SEI'TENTIJUtNALli

73

[m.

Drtty

bta

'3]

n'cw N^iiin
i:n:N
'r/iz'a

rriibrr; n^;::b

,-^7:5

crpb "^lab
V:

tl-^n-'-^n

-;:^cr
'^'wN'ui

n7:ib

""'-)^]

tz^nn-n

17:1

J=:-^nDDr:

^'^n:.

-t>l\x

Aprt^s

In

Ix'ndicfion sur le vin do


']-,3-:

la (l(Hixi(''nie

cou[)e,

on

lit

n-^c

xb ^r 'crc ^zr:
-"'-ij:

r^:-.3

irxi bN-:w

ricnn

Tir>r::^

T'T' biii-ib

bnx

i:i:i-i3

riPw-'T

G"'-!'n

,vr. S=Ni
Tiz'p

nnr
"ibiwX

-r
iwS

t^t'

qrn b^rc
"^nb^

~nrc"' bij^
r-.r?:
-tr^:>"i

mn":;b7:

im
^r

n-^cn
"'biN

-^bi^s

r-i-n;'C2

b'::.-

"nr;L3

-an^
vT'
n-c:"^

i'^;

r-ir:po;'
']"i-i:i

'zy^

n-'nr
im.

'It i^i^a
n;2n:3

2-1

bipn sn^br

"j-ii-'i

bii:-'-c

"Tbi

nnxT

tjnd;
-:7:wVi

nonm rr^m
DTip

b^n

pi '2-n-:zb-cr,

-inw\

irx
np-"

nbnPj
'n'72'wS

']-i3"'T

nn-'n
[m,

r;\-inn nOwS riDi-i^m miT'brr!

rr^-zn

'''ii'3

T'nn ^^IP

i:-'N'Jl
.

T'Tn

rC73

N"'2n73

'r-i'-n'a
'j^!^"^".:;73

'-'N'a

cirn

-i7:l\-'

br^x-'i ';-\t:j
in"'"!

y:ii^i ni:72

bnx V"'^ ^2:3-^ i^bi y-ixr: yc cnb N-'iinTon nb-sx br 1:12:1 1^-^^J:7:n i:":;-!p tcn
rnwSi

bD73

r-iiTD

bwN?:-,:;

r-in^-n isbowS^i
bNiw-'
"^zn

5,nN bD7o
irr^n

!n"-z

"in^

iriTOD

[-f

n7:nb
T.zrro-'
b;'

pn

ibrwV

nori
bi3:2''i

'^n

bzb

r\nii

nipi
-11--:

[m,

c
jp"'

Nbi]

nannn nniN
ncN
0012^

niTnr;

np^ nnxi
b2N"'\u

pb-'rx

1:11:1

vPi-^-on ir::np
-ii"7:r!

'r/iya '-'^'n
-rnor;
;':

irza-'

^:3

brb
bb-::
ip-in

I-1

"^^
"^sb
-idt]
'jp"'

^in
binc^-^

bn rsbiD
np"'
""inNi

birxii
.

rr^TD prcp
^in.

p;'T

r;7:bcr

[^"^''bcr;

r:j:7:r:

iP'^a

wip7:b
^;3

PDinnn bopi! nnar;

inxi p-iTna riPiN


r-::'i3

]i-id"'i

[in.

b^b

N^bni
:;ni;

Nrn

ir.^

-i2r">L'

pii:7j
!in.

'P'jn73 iT \x-:
t:-7:^
i-T\::iri

pnpb

r^T,

y"z

p:

'i

bnrr '^'-'-

brx-'i
'-117:1

n^i-isr;
'^-.372

t-ii-,2T:-

PiD-in- tnn-^byi
n^:7:

:3-73

r::yz

rrr: rr^bri
!"t--i33

tienne piiro ir
r-iPNi

rrr;

t.^c-^bcn r:-:bc-i
-'-;::

rr'bj^il

mi:;:

phx br br r^icrb
Pi'nb
hti
;m.
rTii72\::

N^j:i-:r;
r;-';;'

"iNo:: NTii
.
.

riDin xbn pbDw\:

Nicb
br;3

it

23-i

pria 2pd
--ni

srti:

^wX

pi
ip-in

3i\rn
':3i

:.r::73

nn-iri
l'^'^n

r;-ii':c

^;^-;1^,a^;

"'"''

PD13D

Nir:

13b

3::"'^i

ns-w'i

nPd

brx"'

rtbrwN '-inNi

nncnn miron b3 bsiN-i] ib "jp: -,-::n PHP pn:i7:r; r-ij:7:r; 172 p^to ip-'n -ra'bn Nin brx"' i:i:i:-,D ip^i -DT p -imwN b-wX-' Nbi bwX7:-:: P33-3 nibDwS-'i prip-'SN PwN-iprr: r;-:7:=:-npi noDr; nnN 'j-'-i^'jc?: ';\x [m. n7:N->::i ^-ii ^r V-ip"'^^'*
im. nai*,:;::
. .

nv "--

c?:
rrr:

V'T

i-i7:w\-o

i-:d

[-in-'

Nbi i^t'

nN

bi:::-'

"[1X7:^

nria

!nci-"w

>!. r;-ii:?o
i'":

bsn
-jp:

r\y::yb

iini pi]
iiT7:rt

rirsna a-i^ira

a^-'Ni

nnin G-^snnwX
oir
:ot7:-'

'l'n'n

1-117:1

rr-in

'j^-y^

ivri

'"C-'b-w

74

REVUE DES TUDES JUIVKS

TIMN2 [m. nriN N^i wXirt^ ibx t-nb-'b \-t3 j-itt:?: ns^n '^nsb 5ti: ^^N 53 b:> ^-1373 n-^nn bran":: a-'-in^n r;":;b"cr:7: nr did r-ia xbn bai73 nb-ibn imN bs -.^o*-:: 'iiri nci' nw -i7:v -rrb -ti artT nnsT Nbi N"'7:-i rt-'T'T rrhy p br imcybj mer; brn br iwS n^an bran br

liTm
ob'::

pr-i3 ^''C- "insi


-f:'?:

..sm: ':n

pi

rr.ci ",nP2:: riTi


r-rn-cT

l.

"inx

by
it

nr-,^

"^-in""

b^T:":;

i3cr;2

pj"
-^

"'Id

N-.na

"^"im

r:pno:

bri
"'"''

p:r:

'-,

bn pi"
r-tm::

br

^b-,rr;

Y-'-

i:"'^bwS

r;nwX

"^-nn
!-i-!\rr;

r-ibn;-">::

rian-n

t-ii'izn

y-iN

br

rricr:

rra-iin

brn

cn-i

n^br ^b

:r.-nr;bi
"^i^y
"^d

nsi::?:

rincbi
"]::'

ri^-.EW

biD^b -irnaNb

!:r:-2'::n

nrirn
3"i:j

-irb:'--)

bcm-' brT
?~T~r;::;2i

b.Nnci brn irb:>


'^~-i::;i;

brb
[m.

3"'::-:i

"pn
'-

["i.

riwiTp^ rrby

irnbN "rrna

m-i-^D- bri

"'"'^

V""!^"*"

"^^"^
l-!^-T::
.

T^"i2

PTi^^n brn

y-iwsr;

prnn no-

rr^-inx-:;

bri

rmro
1%
-,i<

br nnw\ n^DTb
irin-i

br Y^ ~-n;i 'in-, pn]


:nT7:"

^iscn b-'nrrib

r.'^-z'o riizi

bbnn
[m.

i"'b:r

-117:511

oir

-.hni

T'Pi*7:c Nbi cr::

12

^p\n-i Nb

r>zr>

n;n;-\::

21-7:3 sbi ']P7:n


^bi

-iCN

n^i-b

-ir^PCT

r:r3'wb

nib^N -i3-\r
b:*

-^zziz

Nin ibiNC nix-:


ibn

r-7:i;r;

'pbs rn^cn?: n:m-i


t:-'-ip7:r:

nbr

'-rn n:-3T
<"'

^t

^b-^zi

w^y-ir^

bx iinirnbi ir^br ip^rpi


ypi-7:r;
"jp:
"j-:

CjwX

x^"^
ncp::
n^piT:

""^^^i
c:;

cbb:;!-::

21

i:Nynb
vbi<

r-i:-

itc-."::?:

Ni-n
[m.

r-ib^b- bs

c^piT?:::
'p-^

banb
N"::

t^-'b3n7jb

ptc-i

nb'b-,
^;^

n^in bD -,:c
'^D-'ab

nr-'N

.sir:

bbsprib
b:9T

yb'.np):
'^\:^r>

en?:

rr^-;

^biNV

%nb3r; -iDb7:7:rT
n:;;
-i":.\s

i:;-:7:

^sn

;m.

pr

br idn linn ^iec^'C n:iNL;r;b M-^by qi:p c:t:j2] ipin 2'^-)-'D7: Nbi TbN D^N-np
-pbwX

n-

-j:'-'

Nb
n:b

r7T

bD nri

lN-ip

bD irinbi*

i''-

bt*

[m.

r-rn:?

*]iD

bu

Nb

"["37:10

i;n":3

riiz

n-i i7:"ob 1133

ppb en
b:

^d is^^wb
.

^P7:n

']7:':;n

TwN

PiDb7:7:r!
.

b^'i

']i;-;-'

Nb TwwX
ii-ini

^iar^

^P7:n ^icc
"^loa
:

bnn an'^n n:"i-ip qnnp .nci-' ^r;-' bx


bwS

d>"'-'

'^dn

^7::>t

Drr'bi'

iN-p Nb
V:)^^

an^brrNn
-cct:

r;7:c;
in7:i
:

tp-ii;::
i"'i
i?:'ii

^np

d:2:s:p -11:11
Si;-;i7:u;pi

t^ipiii:
$1:1573

0:^1

&iin

?-inP7:

E]Na

nb

onb
"'"''

pp

^\-ip"7;i:3

1N31

bxi

air br

lir
:

-isn

inns-

abi7:5
jp

3"cr!

tnb

r;ini
1^
'

r;"^r7:ri

cbrsD
'"^1

mb p
bi?:;

artb

"^pbNP

inr^

"'-

2^^

C2r;ini

r:wr7:D
id

arib

31'wP

onb

imbnii imbDNi npri

pn ib^N

Dip7:ij:

aiTJi bise rn nb
i7:'^"r:

im: pni

Aprs

Pinnoip::
le

bbi!-!7: ']b?:

i"i

riPN ']Tin rN np< cbir

in

cbi:'7:

13

texte porte

:iNi DiDr:

bi::i

rab bbr.r,
.
.

-,7:;:

iNra
'rj'w'N

nnNi

bN^

f-i3cn3

r-rnm

pari

i-id

t^-nn

'n'N'n

UNE HAGGADA
MiS"!""

I)K

LA

IJANCE SEPTENTHIONALK

73

CNi
-^^b

iDT

^12^
riT

amp
Nin

[m.

r!2in3] N-^m
bbr;
T'bi*

cV::
-:wN''

j-'^t:

n~-,2 'i-^t:

m::

-^s

-nin
:

b^^:^^!

"":;7:n

z'~

nr"-b

Piii.s

vient

2-'5m:

a\nEii:rT

bnp

"i:n:<T

rtiN:

fnc-'b

'"''a

D'p^^j:

*i::"i

nbnn
-i:?

^"'T

r-nnT::inr: bD3 bbnr!7:r;


-i^n^
,

;i:n"i":T

Dnc72
c^piTi

"'n

bo
Nb-'

ri7o"w:

NCT11

C'^P?a

nv-i-iZ -i^r7:m

n-'rc-^

-nir7:r;

v>^^"'

mr

xb

r-nb-'ND
,"i:Db72
D''-ii:7:72

irbrm
'"''

ibNi

/^nnb

-jbi

d'^cids
^'''

c-'-nr

yyo
'"''

m
^b

npiD

n'^rin
'j-'.s

-j-iabi

ij-^-bN

^b minnb vp'^^w?: i:n


2-'-::'d
1

c-'icb;:

,mNbi3T
bx
bri
,

n-^OD mnrjr;
,i:ribT
,

mna-^,

"'^-^-i

2-1

bNT
ji^'

irribN

liccin

t<;N

^-^i

t=\N'bn::-i
,

,i:pbw\^

bDT :'30n
,

"ircb

bDi

Twip-'i

nna'Ci
"^b

rj::b

irnrcr
'ib
^'-^
,

']7:"ob

^iNi^
>

mnabn
,d.

mnncn nnb
Jz;"^::^

']"':Eb

,r2i:n
i:T;bN
-; ;

nscDb

^ni3:i-

"^-ndt
>::

yiNi

T'-:n-i3
-^

t-i;ip

mnN
sri-'Tc'^

':

3^

nr

i7:"0

-ciipT

^^^pn-,:

b-r

2 N-;i:r:n

-^ly

-^sa

D-^cinp

r-^cim nnpm cnprn fT^cn


,3:rDn
bT;:ir; ^7:"::b

n-^'C^pn

';"'TNr!

bTri npi'-i
"i-imm

rr'jn
a?:i-,nn

p'-ba ^nnnn
,d.

3-'p"'n2:

cnpm pi D"'

mN-nr:! niD-in
-i;-^?:

to

i:i:D

f^nna

Y'::]

^nnb ,m3n-n mb-p7:3 bbr;nn bN nnx tnbir t-'t r:bi;'72 's

vn"" n",7:T
i-tn"C^T

^-i-'cn

-im^r; c^'CirTcr; br
i<-,ia
']"i2-

pm

Jnj<bi::r:
.

"jinN
.

m^N-n--n

l^'^n

^-D

mn'wb n-^"? aixi


V2"2
r-iD^n
"i-i::'

:z-'7:birr:
.bwS-:-::

np'c-^ ah N-:i:^

t:Ni ."cbo

-nxT

'ncnn
.

m,

I"'"!

airnb Nb"j inao nm-' bnx v^P>^ '-'-^^ 17:^0 t'ya ]iizi V'^'iin bD czcr; ^Tbbr;"' iToib Nbc fsm: i:no itod "inDw^ snn Nbo
i;n

-"'

w\b Cw\

px

bbn

r\',Z'2'C

-nrn nbirb
"^-12

-is

m::
"^

'r; '"'"'b

iTin

-ini^

iri "^^c;'?:
S]2n a'^iriwX
tnt
a'i:?:

rN-iii^n

a-^-iDOTn

arrr-'C -iinrn rTac; v-inNT bnijr:

bbn
bnr"'

Nbi -n723b

Nb bbn -ibnnn
b'C

xb

as

annnb
n"r"'r:

mnn mnN
noD
i-tb
-i7a"ib

pn:73

pN

bbs tiiirnb xbc


.

-.m-' r;N-i; i~rr> 'a as NT'.pb

r-iirp

isn: -i3Di
n7:"ib

!-i"ari

is-:7:3

bs

"t-'n

r-rib

w\ir:

Tnrt

rnb-'bn

f^T^an
b-b2

i:?3L2C ^2^7:72

irN'w s"rN f^"i::73


r|-ni:7j

72b

^r:;

i-:7:<b

-r.br-.r:

'-

ind i^anaN

'

on

lit

Dans le Rituel de Carpentras C^bs"! cb'^b "ITO (Amsterdam, Qv^p.


:

17o9), p. 21 a,

76

UEVUli DES TUDES JUIVES

no2

-inra

bs uns

n"'wr:

tD-^-ii:?:

noD

noD m3wS n^DD

rr:;

in^

fnxT: nos

'"'b'r

"':2wN

ra-ci-'D

^-l3U^

m-ni
t=:"'ni:72

nrc
'l'b':'

m^b

nn-'- n7:T

pd
^aS

nos ncD n^D


7:"d

nwNbrb

nmns
m-^-iN

n-"n
t::"'-!:^::

nos
"l'b':'

b-'srr;

ima
n3 Nb
inb

i'-^-ci?:

b-^i:::

';\nt

nr;
^z^'

m-m
tL"'""^'':

ncD
'i.b'r

nin"w7:r;
-!;

n-'ncrb

ms
nnb:

y^-;*
i-ir!72
-^a

rri-m
''Tts
^-li
7:"d

']"d

cnb'cb

'Vb':?

']N

i"d inb in:


'l'b';'

c-'-cinp

im::

^':;'

-^ro

min
nbwx'i;

T'D rrni^cM

r:wX

7:"d

^":;
'n'b'i'

-,Ti72i

r!i:73

i-i-nri

72"s

-im
'

c-^incb

N-ipn

i-iN-ii

^^^{^pb
iVx
n-inTj

y-iN

^^'r-l

'^b

r:ip

-^rnr:
"''

tnaa
-ii:wS*

yon
nsTa
n-'n):

ji

n-^a

jijnbm
"w3"n
r;~.:'3

';3>;Dr!

1;:'^

n-^T

in7:n pbii
r:::n
"""lairi

rr'n?:

--nrci
c^^'O
D-'

iT'37j

'bn:

-3N ^^nn'onb
/4.,

-t

r-'37j

_'

Y'

"'':3ip

r;n

i:p:

-n7:o ti"':::-T

r;\-.D

n;:::r;

r;:N\nr;

::-n:3

'ib "3bT ^PE'^ -p-'r-i.


'

//'.,

nbn.

'/''.,

-pncb.

MO

1IAG(JAI)A

UE LA

KKA.Nt;i; SKl'TK.NTlUONALi;
'-Ti:i

77
^l^^,
-,::}<

,^-j^

'-'V'p
":,")''

a"'bT

z^^27z

5T-a n-'raN
r!T3T

y-,s

'-'b'p
'^'l'i

npo bsn:: nnnNb -\y'-::,r,


i"ix
-i-'H"'

n-^n?:

y^i
yiwX

-l'b'p

""i^n

n^37j

'l'b'p

L:-^7:-in

mi:72

Nbb

n-^itz

y-iN

'l'b'p
'b'-i'-'

nb:?

2ibr
rin
"'"''

ymb
^'2

n-'n::

2n P2T
"'j"'T

y-iN

'-l'b'p

rr^n?:

b'i'i

iHTnnN
n-'nn

y-iN

'n'b'p

i:'

bDiN b=n:
-iTr-i

'b'v
y-iN
"l'b'p

*^:>b:^m

n-"T

"i^-ii:;'2

"i-iib
-'-ir:

n"'^?:

'b'V-

m;'p3i

y-iN

'l'b'p
'b'i'-i

nanob r;73T ^rtnrm


'Tiin
"-iwSi:!:

bbn;'
i-,irji

n-^^

y-iN

'l'b'p
'b'i'i

nir-'b

n-'n?:

-^r-ism
"nijSD

''j'''^r,

yia

'n'b'p
'b'-i'"

m7:bi:
N'b
-i-CwX

n-'n-:

n32D733

'bV-1

im: ^-^-bN

^^-i

-icN
n-'n?:

y-j^

'-l'b'p
':3'-i'i

ri^mbnn rir^n
ri^mb"i3:.b
">^'n

p'^D
n^nT:

y^j^

'n'b'p
'Vi'-'

^3"^

i^nb":;
'jr.n

"win^m
""i^P

y-iwN

'-l'b'p
'b'i'"

C'^^inwX

y-inrn

r-'n-:

cbon-'n
'^b

tiwsnr;

r!r::b
^ni3">

r!c:T ^DN '-l'b'p -'bDX yzn

rT'372

'Dbn

David Kaukmann.

'

//'.,

nybsr; y-iNT.
Si/7ia(/0(jale

V. Zunz,
il!'.,

Posie, p. 448.

r!2

pyr

Nb t::n ynN-

UNE AUMONIRE JUDEO-ESPAGNOLE


EN PIERRE

ici la reproduction d'une coupe qui appartient baron Alphonse de Rothschild, pr^sident honoraire de notre Socit. C'est une sorte n'aumnire taille dans la pierre et dont l'emploi est dtermin par les inscriptions qui la couvrent. On lit sans difficult sur la ligne circulaire du haut:

Nous publions
le

M.

-inON

r;:"'''-!

Mb^N cinrcnN

'n

Bien que

le
;

bas des mots nb-^x


elle

ait t cass, la lecture

n'en est

pas douteuse

donne

Rey Ahasweros y

la reijna Esther.

Nous pouvons immdiatement en conclure que c'tait une aumnire pour la fte de Pourim. On pourrait, il est vrai, y voir une coupe servant pour le banquet de cette fte, mais les autres inscriptions semblent indiquer que cet objet tait plutt l'usage d'une synagogue. Au centre se dtache trs bien la date de fabrication '^y dvo 1319. A droite, et c'est la partie que reproduit notre dessin, se voient quatre lettres, crites sur deux lignes, qui sont difficiles dchiffrer. Peut-tre faut-il lire :bT Valence. Il est vrai que les auteurs hbreux transcrivent plutt le nom de cette ville par N-^-^o:bi, mais Zunz, Zeitsclirlft fi'ir die Wissenschaft des JudenIhinns, I (182;i;, p. 144, a dj montr que cette orthographe n'tait pas constante on trouve, en effet, "^D^ba, pour dsigner un habitant de Valence. Quant au v espagnol, il est indiffremment rendu par un imv ou un bel. Ce qui confirmerait cette lecture, c'est le mot qui fait pendant celui-ci. Quoique trs nialtraife.!, les lettres se devinent assez aisment; elles donnent m-^D-'T -= Figuora. Or, on .sait que la juiverie de Valence tait situe dans le quartier appel de ce nom
:

[Revue,

t.

Xlll, p. 139).

UNE AUMONIRR JUDKO-ESIWGNOLE KN PIEHRE


Toutefois,
il

79

ne faut pas se dissimuler que cette explication se heurte plusieurs objections. D'abord, la premire lettre du mot qu'on peut, la rigueur, lire D:bT ressemble plutt unn; ensuite,
il

serait trange

que

le

nom
et

de

la ville

et t crit en deux

parties; enfin, l'orthographe o;bi pour Valence ne se rencontre

dans aucun autre document

ne correspond aucunement

la

\\\\\\\\\\x:\\\
prononciation populaire du mot. Aussi M.
qui nous avons
le

R. P. Fidel Fita,

communiqu

le

fac-simil de notre coupe, est-il


tradition

dispos voir, dans ce cartouche, del ns (du miracle).

que

l'histoire d'Estlier est


;

considre par

la

On sait comme mira-

bndiction qui la rappelle commence par les mots pour les miracles w. Le Talmud, d'ailleurs, dit que la dlivrance due Esther fut le dernier miracle "'o:r: bs rjio nnoN {Yoma, 29 a). Cette lecture aurait l'avantage de justifier l'existence de deux lignes dans ce carr. Dans ce cas, il serait permis de voir, dans le cartouche correspondant, rrPDT souvenir ,

cuIpusr
d'hoir;

la

hv

S(

HKVIJK

WS

KTllDKS JUIVES
et,
(lu
'

L
\F^

comme
haut,
le
.n'i'.'iit

jjour l'inscription

ct gauche de
la

la
;

coniH

suite
:

du droit

nous aui ions ainsi

Souvenir du miracle
langage

macaronique serait en harmonie avec celui de la bande du haut. Quant aux deux mots qui figurent au milieu, sous ^^-i, nous ne sommes pas encore arriv en trouver une expli-

Ce

cation satisfaisante.

En

tout

cas, I'n de la ligne suprieure

surmont de deux points, un signe d'abrviation, indiquent que


est
qui, s'ils ne sont pas

cette lettre a t crite tort

D'un autre ct, sible, en voyant


penser

il

est

imposab'O
{)oint

le

mot
de ne

la ligne infrieure,
cVcji-i-'.

N'tait la

troisime lettre du haut, qui


parat bien un

n, on serait
<<

tent de lire

boTPb

pour

Jrusalem

ce qui convien-

drait parfaitement la desti-

nation de cette coupe. Faut-il

supposer que

le

graveur
soit,

s'est

tromp Quoi

qu'il

en

ce spci-

men

des objets du culte

ploys en Itlspagne ne

emmanque

pas d'intrt.

11

n'a pas seu-

lement

l'attrait
il

de
est
il

la raret,

car jusqu'ici

unique en
l'u-

son genre, mais


sage de
la

montre

dans

le

langue espagnole service de la synaISUAKL LVI.

gogue.

THOMAS FLATTER
ET LES JUIFS D'AVIGNON

La Soci(H des Bibliophiles de Montpellier vient de publier, sous titre de Flix et Thomas PLaiter \ les notes recueillies par deux tudiants blols 2, au cours d'un voyage qu'ils firent, pendant la seconde moiti du xvi"^ sicle, en Languedoc, en Provence, et en Catalogne. Les frres Platter sjournrent tous deux penle

Montpellier, o les avait attirs

dant quatre ans, l'un de L552 1557, l'autre de 1595 1599, la grande renomme de l'Ecole de

mdecine, dont l'enseignement brillait alors d'un trs vif clat. Le journal o ils ont consign leurs impressions contient des renseignements fort intressants sur les Juifs qui, sous le nom de Marrans , habitaient, cette poque, l'ancienne capitale des Cruilhems. Nous en parlerons dans un prochain article. Les Juifs du midi de la France, que l'dit royal du 11 sep-

tembre 1394 avait bannis perptuit du royaume, s'taient retirs, en partie, dans le Gomtat-Venaissin, principalement Carpentras et Avignon. Thomas Platter, qui visita, en 1599, les descendants de ceux de cette dernire ville, nous apprend qu'ils taient alors au nombre de cinq cents environ. Ils habitent, dit-il, la mme rue, ferme par deux portes ses extrmits. Ils sont placs sous la protection du gouvernement papal, qui leur fait payer de lourdes redevances, et obligs d'assister tous les samedis, alternativement et par tiers, et cela sous les peines les plus svres, un sermon de pnitence qu'un jsuite est charg df leur faire dans une des glises de la ville. Et cependant, ajoute Platter, a-t-on jamais vu, de mmoire d'homme, un juif se convertir'?
Ils font le

commerce des

armures, en un mot de tout ce qui sert vtir l'homme.

habits, des bijoux, des draperies, des leur 11

Montpellier,

libr.

Flix et

Thomas

Camille Goulet, 1892. Platter occuprent successivement les charfres ''rchiater de la

ville

de Ble et de professeur son Universit.

T.

XXV,

N"

49.

82

HEVUE DES TUDES JUIVES

dfendu d'exercer d'autre industrie, sauf le change. Leurs et ne reoivent d'autre jour que celui qui vient des ciels-ouverts. Ils sont presque tous tailleurs, fort habiles rparer et raccommoder les vieux vtements. Ils ne jouissent pas du droit de proprit et il ne leur est jiermis d'acheter ni maison, ni jardin, ni champ, ni pr, dans ou
est

boutiques sont toutes au rez-de-chausse

hors

la ville.

possdent est situe dans un souterrain, une jour d'une salle suprieure travers un vraie cave, prenant chssis. Un rabbin aveugle (?) y prche aux femmes, en mauvais

La Synagogue

qu'ils

hbreu, car

le dialecte

des Juifs d'Avignon est mlang de mots


salle

languedociens. Dans

la

suprieure', mieux
grille

claire,

on

prche, au contraire, aux hom.mes en bon hbreu.

Le Saint des Saints


autre que
le

est

dans une enceinte

o personne

grand-prtre ne peut pntrer -. Devant le Tabernacle est suspendu un lustre avec plus de cent lampes en verre, remplies d'huile qu'on allume seulement aux
jours de fte
'.

Thomas Flatter a assist lui-mme, ce nombre de crmonies juives, et il a not


journal, crit en dialecte blois.

qu'il raconte,

un grand

ses impressions dans son

La Socit des Bibliophiles a cru devoir supprimer, dans sa rcente publication,


dtails

comme

s'cartant trop de son cadre, les longs

que donne Flatter sur ces crmonies. Il nous a paru intressant de les reproduire ici, tels qu'ils sont relats dans le manuscrit conserv la Bibliothque de l'Universit de Ble. Une copie de ce manuscrit existe la Bibliothque de Montpellier. Nous en devons la communication l'obligeance du savant bibliothcaire de cette ville, M. Gaudin, qui nous sommes heureux d'adresser nos sincres remerciements *. La relation de Flatter ne nous apprendra rien de nouveau, mais elle est intressante, parce qu'elle est la dposition d'un tmoin
oculaire.

S.VLOMON K\HN.
comme on peut le temple do Carpenlras. * L'auteiir confond tort le tabernacle (llckhal) de nos synnp;op;ues avec le Saint des Saints du temple de Jrusalem, o le f^rand-prtre lui-mme ne pouvait pntrer qu'une i'ois par an, le jour de Kippour. ' Voir, pour tous les dtails qui prcdent, Fdlix et Thomas Flatter, papes 242,
'

Plalter veut parier de l'estrade ('rba) place au premier loge,

voir encore aujourd'hui

dans

le

2;;i
*

et 3tl.

pour

du lyce de Montfieliicr, a tent de traduire, du manuscrit i\f IMutliT (juc nous publions. Nous nous sommes servi de son travail, que M. Gaudin a bien voulu nous commuKicier, ancien professeur
ries Hibliopliiles, la
la

M. L.

Socit

partie

niquer.

THOMAS PLATER ET LES

.lUlES D'A\

KJNOX

83

MANUSCRIT DE LA lUBLlUTllEOUE DE MONTPELLIER.

Lois

et

coutumes juives.

Je dirai tout d'abord que les Juifs l'rquenleut assidment leur

temple

et qu'ils

prient Dieu avec ferveur, mais sans grande intellili'eize articles,

gence. Leur croyance est renferme dans


attributs de Dieu.

relatifs

aux

toutes choses; il est un; il n'a point de veut tre ador tout seul. Il a choisi dans le monde un peuple et des prophtes. Le plus grand de ces prophtes est Mose, qui reut, de la bouche de Dieu, la Loi que les Juifs suivent encore aujourd'hui. Cette loi ne changera jamais. Dieu connat toutes les penses et toutes les actions des hommes. Il rcompense les justes et punit les mchants. Un jour viendra o il enverra le Messie. Enfin, au moment qu'il lui a plu de fixer, il rappellera les

Dieu
-,

est le crateur de

corps

il

est ternel

il

morts la vie. Les Juifs ne reconnaissent pas seulement, comme articles de foi, les paroles des prophtes, mais encore les commentaires de leurs savants rabbins qui ont, leurs yeux, plus d'autorit que la loi de
Mo'ise elle-mme. Ils considrent galement,
la Loi, la

comme

faisant partie de

tradition

sans l'crire sance et d'assurer,


tout entire.

que Mose reut et transmit oralement aux siens, nulle part, pour empcher les paens d'en avoir connais-

comme

eux, leur salut par

la

pratique de

la

loi

Les commentaires sont renferms dans le livre sacr du Talmud, que Mose rapporta, en mme temps que la loi crite, des hauteurs du Sina car, pendant qu'il sjournait quarante jours et quarante nuits sur la montagne, Dieu le prit son cole, et, aprs lui avoir donn la loi crite, la lui expliqua en dtail, en lui ordonnant de transmettre ces explications aux enfants d'Isral, avec autant de soin que la loi elle-mme. Voil pourquoi les Juifs se glorihent de pos;

sder quatre biens, dont toutes les autres nations sont prives pays de Ghanaau 2'^ la Loi 3" les prophtes; 4" la Rsurrection des morts.
:

1" le

Les savants rabbins ont divis la loi de Mose en 613 commandements, c'est--dire en lois positives et en lois ngatives. Les lois positives sont au nombre de 248, nombre des membres du corps humain. Les lois ngatives sont au nombre de 365 comme les jours de l'anne ou les veines du corps de l'homme. On sait, d'ailleurs, que chaque veine retient l'homme quand il veut violer une dfense, d'o le dicton Celui qui transgresse les commandements de Dieu n'a pas
:

84

RKVUE DES TUDES JUIVES

une bonne veine dans le corps. Il en est de mme des membres du corps humain, chacun d'eux pousse l'homme faire ce que la loi ordonne, d'o il suit que, si chaque membre et chai^ue veine remloi de Mose se trouve intgralement observe. Certains rabbins ont ajout ces commandements sept autres, ce qui en porte le nombre 620, c'est--dire autant de mots (lisez, lettres) que renferme le Dcalogue. Et bien que les femmes aient quatre membres de plus que les hommes, elles ne sont pas astreintes, en raison de leurs occupations du mnage, observer plus de 64 lois

plissent journellement leurs devoirs, la

ngatives et 36 lois positives.

2.

La

Circoncision.

Durant les deux mois que je restai Avignon, je vis circoncire deux garons dans le temple. Voici en quoi consiste la crmonie Celui qui circoncit doit tre Isralite, du sexe masculin et trs
:

exerc dans cette opration. La premire circoncision laquelle j'assistai fut faite par le pre de l'enfant. Il avait chaque pouce des ongles longs et bien affils. Le couteau dont il se servit tait eu fer ou en acier, bien acr, avec un manche eu cuivre jaune. Il ressemblait un rasoir; il tait cependant moins pais. On mit l'enfant dans un bain, avant de le circoncire, afin qu'il ft propre pendant l'opration; dans le cas contraire, il est dfendu de prononcer aucune prire, et le pritomiste est oblig d'attendre, pour faire la circoucisiou, que le corps de l'enfant
soit lav.

La crmonie eut

lieu le 8" jour de la naissance de l'enfant.

Tous

de grand matin. Deux siges, couverts de beaux tapis de soie et de velours, taient placs prs du Tabernacle, o est dpos le livre de la Loi. Le parrain et le pritomiste se tenaient l'un ct de l'autre, plusieurs Juifs les assistaient. L'un de ces derniers cria, d'une voix forte, qu'il tait temps d'apporter les objets ncessaires pour la crmonie. Aussitt arriles prparatifs avaient t faits

vrent plusieurs jeunes garons portant un flambeau, form de douze petits cierges, symbole des douze tribus, des coupes de vin rouge, le couteau, une assiette pleine de sable, une tasse pleine d'huile d'olive, dans laquelle plongeaient des bandes de toile fine, que l'on plaa sur la blessure. Ils se rangrent tous autour du pritomiste afin de s'initier l'opration de la circoncision, car la charge de pritomiste s'achte l'enchre publique dans la synagogue, comme cela a lieu pour d'autres fonctions sacres. Certains Juifs prparent des toniques pour ranimer le pre ou le parrain, si le cur vouait a leur manquer la vue des soutl'rances de
l'enfant.

Le

i)arrain s'assit sur l'un

des deux siges.

Le pritomiste se

THOMAS PLATTEU ET LES

.lUFFS
le

D'AVIGNON

35

cantique du 2^ livre de plaa en face de lui et entonna d'abord Mose, que chantrent les enfants d'IsraT;! aprs le passage de la Mer Rouge, et puis plusieurs autres cantiques encore.
ce moment, les femmes apportrent l'enfant la porte de la synagogue, et toute l'assemble se leva. Le parrain alla le recevoir et revint s'asseoir avec lui, sur son sige. Chacun des assistants s'cria Barouch Habba, Bni soit celui qui vient ici car les
: ;

Juifs s'imaginent
Elie,

que l'auge de l'alliance, c'est--dire le prophte arrive avec l'enfant, se mot sur le sige plac ct du parrain

et regarde si la loi de la circoncision est bien observe. Quand ils prparent le second sige, il faut qu'ils prononcent haute et intelligible voix les paroles suivantes Voici le sige du prophte Elie , faute de quoi il ne viendrait pas assister la circoncision. Aussi ce sige est-il mis en place trois jours l'avance, comme pour inviter le prophte venir en prendre possession.
:

Le pritomiste dfit ensuite le maillot de l'enfant, prit son petit organe par la peau du prpuce, repoussa le gland, frotta fortement le prpuce entre ses doigts pour le rendre insensible et, prenant le couteau des mains du servant, dit, a haute voix, la prire suivante Lou sois-tu. Eternel, notre Dieu, roi de l'univers, qui nous as sanctifis par tes commandements et nous as ordonn la circonci:

sion

>y.

Tout en rcitant cette prire, il coupa un petit morceau du prpuce de manire dcouvrir le gland et le jeta dans l'assiette pleine de sable, en rendant le couteau au servant. Il prit ensuite le verre de vin, en aspira une bouche, dont il aspergea l'enfant pour prvenir la dfaillance. Puis il mit le petit organe dans sa bouche, sua le sang pour arrter l'hmorrhagie et le cracha dans les bols de vin et de sable. Il recommena cette succion au moins trois fois. Quand le sang fut peu prs arrt, il saisit le prpuce avec les deux ongles affils de ses pouces, le spara violemment et le refoula derrire le gland, qui resta compltement nu. Cette dernire opration fait beaucoup plus soufl'rir l'enfant que la
premire. Le pritomiste pansa la blessure avec la toile trempe dans l'huile et remit l'enfant dans le maillot. Alors le pre, qui remplissait les fonctions de pritomiste, pronona la prire suivante a Lou sois-tu.
:

Eternel, notre Dieu, roi de l'univers, qui nous as sanctifis par tes

commandements
ham, notre
est

et

nous as ordonn d'entrer dans ralliance d'Abra:

pre. Toute l'assistance rpondit

<t

Comme

cet enfant
la loi

entr dans l'alliance d'Abraham, qu'il entre aussi dans Mose, dans l'honneur et la vertu.

de

Le pritomiste se lava avec soin la bouche et les mains. Le parrain qui tenait l'enfant se lava et se plaa en face de lui. Le pritomiste prit alors la seconde coupe de vin rouge, la consacra, pronona une prire sur l'enfant et dit notre Dieu, Dieu de nos pres, fortifie
:

cet enfant et conserve-le

sou pre

et sa

mre

et

que son

nom

soit

86

aiiVUt:
le

DES TUDKS JUIVES


fils

parmi

peuple d'Isral Isaac,


:

d'Abraham, que sou pre trouve

sa joie dans le fruit de ses reius et sa mre dans celui de ses enTon pre el ta mre qui t'ont engendr trailles, ainsi qu'il est crit Je passai devant toi et je te se rjouissent. Le prophte dit encore
:

vis tendu misrabUMiieut

ton sang. Oui, je te dis,

dans ton sang et je te dis Tu vivras dans en te voyant ainsi tendu dans Ion sang
: ;

Tu

vivras.

pritomiste trempa son doigt dons la coupe de vin o il sang qu'il avait suc et le passa trois fois sur les lvres de l'enfant, dans l'espoir que, selon les paroles prcdentes, le sang de la circoncision sera pour lui un gage de longue vie Il continua ensuite sa prire et demanda Dieu de protger son
Ici, le

avait crach le

a la

peuple, parce qu'il observe son alliance, d'accorder la vie au pre et mre et de bnir leur enfant. Il fit boire tous les jeunes garons dans la coupe bnite, ordonna d'emporter l'enfanl et de le remettre

dans les bras de sa mre. Quelques juifs dvols placent

l'enfant,
le

sion, sur le coussin d'lie, afin de

prophte lui-mme. Ils jettent le quer que la postrit de l'enfant doit tre aussi nombreuse que les grains do sable de la mer. Les enfants malades ne sont circoncis qu'a[)rs leur gurison. Les enfants mort-ns ne le sont qu'au cimetire, sur le seuil de la tombe ou leur lve un monument funraire pour inviter et sans prire les lidles prier pour eux. Eu rentrant de la synagogue, on fait un repas au(iuel doivent assister au moins dix hommes et un ou deux rabbms, qui font, au sortir de la table, une longue prire suivie d'un sermon qu'on n';

avant et aprs la circoncitoucher et bnir par le prpuce dans le sable pour marfaire

coute gure. Voici maintenant ce que

l'on

fait

pour

les enfants

du sexe

f-

minin

A l'ge de six semaines, plusieurs jeunes filles viennent s'asseoir autour du berceau orn de guirlandes d'argent, soulvent plusieurs fois l'enfant et lui donnent son nom. Celle qui est place au chevet est la marraine. Un repas termine la crmonie.
3.

Les bains

r/es

Juives.

On m'a montr sous la synagogue plusieurs bassins o les fcnimes viennent souvent se purifier en se plongeant entirement sous l'eau, de manire cju'il ne reste pas un cheveu dehors. Elles tiennent les doigts et tous les membres carts j)our que l'eau puisse pntrer partout. Cela les expose souvent de grands dangers, surtout en hiver, car il leur est dfendu de faire tbautler leau. D'ailleurs, il est parl longuement de ces bains et d'autres crmonies

THOMAS

IM.ATTKIi KT

l.liS

.ITIKS

D'AVICNON

87

concoruaiil lus l'eniuios duiis

un

des feimnes. Je puis doue


ce sujet.

me

livre judo-alleinaud, appel le livre dispeuser de m'teudre davautage sur

4.

Comment

les

Juifs lvent leurs enfants.

Les Juifs lvent trs bien leurs enfants et les habituent, ds leur bas ge, pratiquer la Loi. Ils les obligent se dshabiller au lit, a ne jamais tre nu-lte, surtout dans la synagogue, parce que la majest divine plane au-dessus d'eux et qu'il n'est point permis de se dcouvrir devant elle. Ils sont persuads que c'est un trs mauvais prsage, si un enfant marche nu-tte, surtout entre sept et treize ans. Depuis l'ge de treize ans jusqu' la lin de leur vie, il leur est absolument dfendu d'aller nu-tte. On les habitue aussi, ds l'enfance, porter une ceinture autour du corps pour sparer le cur des parties honteuses cela empche, disent-ils, le cur d'avoir de mau;

vais dsirs pendant la prire.

Les enfants ne sont tenus d'observer la Loi qu' partir de l'ge de pchs qu'ils commettent avant cet ge incombent au pre, qui en porte la peine. A quinze ans, on doit les initier aux discussions lalmudiques. Les garons se marient dix-huit aus et mme plus tt et les hiles l'ge de douze ans et un jour mais ce n'est qu' vingt ans qu'ils sont ailranchis de la tutelle de leurs parents.
treize ans, et les
;

Ils font

leur prire au lever

du

soleil; c'est la raison poui' hifiuelle

leurs parents les rveillent de trs grand matin.

5.

Ce que

les

Juifs font en se levant.

La premire chose qu'ils font le malin en se levant est une prire. Dieu, disent-ils, ferme toutes les portes du ciel l'entre de la nuit les anges les gardent et abandonnent la terre aux dmons. Mais minuit on publie au ciel que les portes vont tre ouvertes l'aube du jour. Les coqs entendent cette proclamation et se mettent chanter pour rveiller les hommes les dmons perdent aussitt leur pouvoir. Voil pourquoi les Juifs disent le malin Lou sois-tu, ternel, toi qui as donn l'entendement aux coqs. Il leur est dfendu de se tenir debout, tout nus, sur leurs lits; ils doivent lre couchs et non assis pour mettre leurs chemises, afin que les murs de leurs maisons ne voient pas la honte de leur nudit. Il leur est galement interdit de se laver avec lu main droite, parce qu'ils s'en servent pour suivre les versets de l'criture, et de se toucher, le matin, sans s'tre lavs, parce que des esprits impurs ont pu se reposer sur leur corps pendant la nuit.
;
; :

88
Ils se

REVUE DES TUDES JUIVES


lavenl
la

et la figure, parce qu'elles sont faites ne prouonceut le uoni du Seigneur qu'aprs s'tre nettoy la bouche. Ils recueillent l'eau de leur toilette dans un bassin et ont soin de ne pas la verser dans un endroit o il passe beaucoup de monde, de peur qu'elle ne soit employe des malfices.

bouche

l'imago de Dieu,

et ils

0.

Des Tlements des Juifs

et

des marques qui doivent leur rappeler les


et les dfenses.

conmiandetnents
Ils

manteau, qu'ils metau moment de faire leur prire. Il est compos de deux pices d'toffe, de taffetas ou de soie, attaches ensemble, la partie suprieure, par deux cordons. L'un pend sur la poitrine, l'autre sur le dos. A chacun des quatre coins est suspendue une frange de 8 fils de laine blanche chacun a la largeur de 4, 8, ou 12 travers de doigt. Ils appellent ces franges
carr,
tent,

ont
les

un vtement
uns, en

sorte de petit

se levant, les autres,

Zizith.
Ils

suads

attachent une telle importance ces mantelets qu'ils sont perqu'il suffit de les porter pour observer toute la Loi. En ellet,

chaque frange il y a cinq nuds, qui reprsentent les cinq livres de Mose; ajoutez-y les 8 fils de laine blanche, cela fait 13. Or le mot zizith est gal au nombre 600 d'o il suit que quiconque a des zizith observe 613 commandements. Ils nouent aussi autour Je la tle un bandeau qu'ils nomment Tephillin, Precatoria. Ce bandeau porte un gros nud o se trouvent crits, sur de la peau de veau plie en 8 et cousue de soie, des passages du 18 chap. du 2'^ livre de Mose et des 6 et W'^ chap. du Deutronome. Ils mettent le bandeau de telle sorte que le gros nud se trouve sur le front, entre les deux yeux, pour que la loi de Dieu pntre bien dans le cerveau. En outre, ils prennent un cuir carr, pli en 8, y crivent des passages du \i' chap. de l'Exode et placent le parchemin dans une poche de cuir, semblable un d coudre. Ils y attachent une longue courroie et l'appellent Tephillin de la mai7i. Ils fixent cette courroie au bras gauche, au-dessus du coude, le nud tourn vers le cur, qui se trouve ainsi mieux dispos la prire. Ils roulent ensuite la courroie autour du bras jusqu' la main. En attachant la courroie au bras et la tle, ils disent Sois lou. Eternel, notre Dieu, roi de l'univers, qui nous as sanctifis par les commandements et nous as ordonn de mettre les Tephillin. En parlant ainsi, ils tiennent les yeux fixs sur le bandeau du front, le baisent et l'enfoncent ensuite sur les 3'eux. On conserve les Tephillin dans de petits sachets double ou triple compartiment. Us regardent ces souvenirs comme trs sacrs on en parle beau; : ;

THOMAS FLATTE ET LES


coup dans leurs
les
livres,

JUIFS D'AVIGNON

89

comme
la

je

l'ai

appris d'eux-mmes lorsque je

voyais s'en servir dans

synagogue, conformment aux pres-

criplious de leur Loi.

7.

La
Ils
il

'prire

du malin des Juifs.

se runissent tous les jours, de

bon matin,

la

ne leur est pas permis de

faire leur prire, pass la 3

synagogue, car heure du

jour.

du temple se trouve scelle dans le mur une barre de fer, essuient leurs pieds quand il fait mauvais temps. En entrant ensuite ils ils se recueillent et songent avec qui ils vont s'entretenir font des salutations vers l'Arche sainte et rcitent haute voix un

l'entre

ils

grand nombre de prires marques dans leurs livres; ils chantent aussi quelques prires et tranent souvent sur un seul mot une demiheure et mme une heure entire. Ils se tournent de diflrents cts et, la fin de chaque prire, hommes et femmes, ces dernires places dans le sous-sol, s'crient: Amen, Se la h. Ils pensent que ces mots sont comme la signature au bas d'un acte et confirment le coutenu de
trer
la prire.

Enfin, tous quittent la synagogue, mais reculons, pour ne

mon-

o est dpos le livre de la Loi. Ils sortent ainsi trs lentement, parce que Dieu, disent-ils, compte leurs pas et leur accordera la rcompense qu'ils mritent. S'ils rencontrent une femme, ils ferment les yeux pour viter les mauvais dsirs. Ils ne crachent pas terre dans la synagogue, mais dans un linge, de peur de toucher quelque ange. Ils doivent tre placs plus bas que le pupitre qui porte le livre de prires. Je connais tous ces dtails pour les avoir vus maintes fois de mes propres yeux.
l'Arche sainte,

aucune partie indcente

8.

Ce que font

les

Juifs aprs la prire

du matin.
le

En

rentrant chez eux,

ils

quittent les Tephillin et

mantelet dont

nous avons parl et djeunent avant d'aller leurs affaires. Ils prtendent que la bile est sujette a 63 maladies ditlerentes, dont on se prserve en prenant un doigt de vin et un petit morceau de pain. Les femmes pieuses prparent le djener que les hommes doivent prendre, en temps voulu, onze heures, sous peine de s'attirer une foule de maladies. Us se lavent les mains avant et aprs le repas et les essuient avec soin. Ils observent plusieurs usages pendant le
repas, bnissent le pain, le sel et
s'ils

le vin,

se tiennent table

comme

taient assis devant Dieu et ne jettent ni os ni

dbris derrire

90

RKVIIK DKS ETUDES JUIVES


;j

eux ou
de

ct,

de crainte d'uLleiudre

les esprits invisibles.

Au

sortir

un morceau de pain pour que la bndiction y demeure. Vers le soir, ils se rendent la synagogue pour y rciter les prires de Taprs-midi et du soir. Lorsqu'un ditlreud s'lve entre deux parties, l'une d'elles s'avance prs du livre de prires, le ferme, frappe dessus avec la main et dil
la table, ils

laissent

Je

ferme. Aussitt les prires sont interrompues jusqu' ce que leur diffrend soit vid. Souvent les deux parties sont obliges de quitter la synagogue sans prier, et quand l'une d'elles s'obstine., les
le

prires restent interrompues pendant quelques jours. Ils disent des prires, en se couchant, jusqu' ce

qu'ils

s'en-

dorment.

9.

De

quelques objets qui se trouvent dans leur synagogue.

jettent souvent

ils prient dans la synagogue, ils se visage contre terre, s'inclinent et fout toutes sortes de rvrences. Ensuite ils passent au livre de la Loi et y lisent la section de la semaine. Le livre de la Loi, cest--dire les o livres de

Le jour du sabbat, quand


le

Mo.se, sont crits

en lettres majuscules sur des peaux cousues bout bout. Ces peaux s'enroulent sur des rouleaux de bois attachs aux deux extrmits. On les conserve dans une armoire ou Arche pariiculire, creuse

dans le mur. Devant la porte est tendu un beau rideau, qui est d'autant plus riche que lu lte est plus grande. Ils aiment surtout y faire broder de beaux oiseaux. Le livre est toujours envelopp dans un drap o se trouvent brods plusieurs mots hbreux et enferm dans un tui de velours de soie ou d'or, auquel est suspendue une plaque d'argent, retenue par une chane galement en argent, sur laquelle sont inscrits ces deux mots Kter Torah., couronne de la Loi.
:

Pendant que l'olficiant (Iluzan) tire le livre de l'armoire et le porte au lieu lev qui est une sorte de chaire, on chante les versets 10 et 3'5 du 4^' livre de Mose L-ae, 2, 3, Psaumes, 3i, et 99, o et 9. Sur la grande estrade carre se trouve une lable avec un beau tapis de soie. Le chantre y dpose le livre un autre eu te les enveloppes. Ils appellent un des assistants par son nom et celui do sou pre, pour
;

.i

vienne se jjlacer ct d'eux. Celui-ci baise le livre travers prend en main les deux rouleaux en bois et loue haute voix Dieu de leur avoir donn la Loi. L'officiant lit ensuite un chapitre du livre, aprs ([iioi celui qu'ils ontajipcl baise de nouveau la Loi et remercie Dieu. Aprs cela, deux autres Juifs de l'assistance sont appels, et chacun fait comme le premier, en sortant de l'estrade par une autre porte (lue celle par laquelle il y tait entr. A ces deux-l en succde un 3, qui doit avoir les bras solides, car il tient le livre lev en
qu'il
la

toile,

THOMAS

I'I,ATTKH HT 1,KS JCIFS

D'AVIGNON

01

l'air des deux mains, le droule aussi loiu qu'il le peul, le promne devant l'assistance de faon que chacun puisse voir rcriture. Les assistants s'crient alors Voici ia loi que Mose a donne aux enlants d'Isral. Les l'enimes se pressent et se poussent au dehors contre les barreaux des feulre.s afin de voir aussi l'Ecriture sainte, car il leur est dfendu de la baiser, comme font les hommes. Si le juif qui porte le livre faisait un faux pas ou une chute, tous les assistants seraient obligs de jener, et ce serait un signe de malheur. Les prposs arrivent ensuite, enroulent de nouveau le l'vre, l'enveloppent et le remettent diins le fourreau. Alors tout le monde vient baiser le livre et le toucher avec deux doigts, qu'ils se l)assent ensuite sur les yeux. Pendant qu'on le rapporte vers le tabernacle, l'oKiciant et les fidles chantent le verset ofS du cha[). 10 des Nombres et le verset 8 du chap. 5 des Psaumes.
:

De

rjnelle

manire

les

Juifs se prcpareui au Sahbal.

Ils commencent le Sabbat la tombe de la nuit. Les femmes allument, dans les maisons, les lumires du Sabbat, en souvenir du pch d'Eve, qui a teint la lumire de la vie. Elles prparent trois

bons repas, l'un pour

le

vendredi soir

et les

deux autres pour

le

jour

du Sabbat.
jettent ensuite au feu, de

Les Juifs te lavent avec soin le corps, coupent les ongles, qu'ils peur qu'on ne les emploie des malfices, liref, ils se prparent pour le Sabbat comme s'ils se rendaient a

une noce.

11.

Comvienl
Ils

ils

observent

le

Sabbat.

cbantent, prient et font


la

la

lecture de la Loi,
ils

comme

il

est dit plus

haut. Tout travail leur est interdit;

ne doivent pas

mme

tuer

prendre et la jeter; il leur est dl'endu de voyager et de rien faire qui ressemble un travail. Ainsi, quand ils donnent manger aux oiseaux, ils ne leur jettent pas trop de grains, parce que le supeiflu pourrait germer et semblerait avoir t sem dessein. Ils mangent de l'ail, pour ne songer ([u'aux divertissements et aux galanteries. Ils sont persuads que, pendant le Sabbat, les mauvaises odeurs ne sont pas aussi fortes que les autres jours en certains endroits, parce que l'enfer ne brle pas ce jourla et que les damns ont du rpit et peuvent mme sortir de l'enfer; mais, aussitt le Sabbat termin, ils y retournent et recommencent brler; or, c'est la fume des damns qui produit les manations pestilentielles de certaines cavernes.

une puce, mais

92

REVUE DES TUDES JUIVES

Ils prtendent aussi recevoir le jour du Sabbat une me supplmentaire pour rjouir leur cur. En temps ordinaire, ils ont trois mes. Pendant le sommeil, l'une d'elles s'en va vers les rgions su-

prieures, l'autre vers les rgions infrieures, s'initiant toutes deux toutes sortes de mystres; quant la troisime, celle qui nous a
t

donne au moment de notre naissance,


;

elle

ne quille pas

le

C03ur

c'est elle

qui produit les songes.

Je passe sous silence une foule d'autres croyances bizarres.

La Pque
Ils font leurs prparatifs
ils

des Juifs.

quelques jours
aprs

l'avance.

Pendant

la fte,

se conduisent en grands seigneurs, se penchent table sur le ct


et vident, l'une
l'aulri;,

gauche en buvant
vin bnit...
lent
Ils

quatre coupes de

prient Dieu de relever bieull leur temple et rp:

La
jours.

fle

chaque instant ces mots c Blis commence le 14 mars (lisez

bientt, blis bientt.


:

le

14

Nissan) et dure deux,

13.

la

Pentecte.

Ils commencent supputer les jours partir de la seconde nuit de Pque jusqu'au 49'' jour, veille de la Pentecte. Ils vitent, ce jour-l, de se pratiquer des saignes, cause du mauvais air qui rgne et qu'ils appellent le bourreau. La flc dure deux jours. Ils couvrent le sol de feuillage et suspendent des branches vertes aux murs de leurs maisons.

U.
La Fte
des Tentes.

ou plutt

Cette fte est clbre en septembre (lisez Tisri) ([ui est le premier, puisqu'Adam a t cr en ce mois.

le 7"

mois,

Elle rappelle le souvenir des 40 annes pendant lesquelles Dieu fit vivre les enfants d'Isral sous des tentes, dans le dsert. Ils disent

une foule de
"c'est

prires,
le

mais sans ferveur


:

ils

les

dbitent au galop

qui ira

plus vite.
Seigneur, donne la paix, au verset main droite son bouquet de branches de saule, el, dans sa main gauche, un citron,

Quand
etc.
,

l'officiant arrive

chacun prend dans

la

de palmier, d'olivier et loue Dieu et incline les rameaux vers

les

([uatre points cardinaux

THOMAS FLATTER ET LES


vers
le ciel et

JUIFS D'AVIGNON

93

dant

vers la terre. Ils rptent la jours de la fte, eu souvenir de Jricho, dont on a fait sept fois le tour. Ils croient que, de mme que les murs de cette ville tombrent au bout de sept jours, de mme les chrtiens tomberont
les sept

crmonie sept fois pen-

un

jour.
45.

De
Ils ftent la

la nouvelle lune.
Ils

nouvelle lune.

croient

que primitivement

la

lune

avait

un
et

clat gal celui

du

soleil,

mais, qu'ayant

murmur

contre

Dieu

damna

ayant voulu briller seule au ciel. Dieu l'obscurcit et la conemprunter sa lumire au soleil. La lune s'en plaignit et Dieu, se repentant de sa svrit, institua un sacrifice expiatoire pour chaque jour de nouvelle lune. Ils croient aussi qu' la lune nouvelle de septembre, Dieu tient jugement avec les anges sur les pchs des Juifs. Ils tiennent galement une fte d'expiation pendant laquelle ils s'abstiennent de o plaisirs ils jenent ( l'exception des malades), ne portent pas de souliers, s'interdisent les parfums, les bains et
;

tout

commerce

charnel.

16.

Du
Ils

jene des Juifs.


la loi

ont plusieurs jours djeune, bien que

de Mose ne leur

Le 8 aot (Ab), veille du jour anniversaire de la destruction du Temple de Jrusalem, ils s'abstiennent mme de manger des haricots et des pois, parce que le germe simule une bouche et que la tristesse ne doit pas avoir de bouche (doit tre muette), mais comme les ufs et les lentilles n'ont pas de bouche, ils peuvent eu manger.
prescrive que celui

du

10

septembre

(Tisri).

17.

De
Ils

leurs ustensiles de cuisine.

pour

ont deux espces de vaisselle, l'une pour la viande, l'autre lait. Un Juif a toujours deux couteaux, l'un pour la viande, l'autre pour le fromage et le poisson. Ils ne placent jamais de lait auprs de la viande, ni sur le feu ni sur la table, pas plus que du
le

la viande, par crainte de la lpre. Les bouchers ne peuvent exercer leur mtier sans une autorisation spciale du rabbin, car ils ont toutes sortes de pratiques religieuses observer. Les Juifs ne mangent ni le sang, ni les parties postrieures de la bte, parce que l'ange a touch la cavit de la cuisse de Jacob. Ils vendent

poisson et de

les quartiers postrieurs

aux chrtiens

y/,

HEVUE DES TUDES JUIVES

18.

Du mariage
J'ai assist

des Juifs.

uu mariage juif pendant mon sjour Avignon et eus roccasion de voir leurs danses. Une demi-douzaine de Juifs y se tiennent debout, dans un coin de )a salle, et chantent haute voix toutes sortes de danses, des Gaillardes et des Branles; ils ne veulent pas d'instruments cordes. Aprs que les fianailles ont eu lieu d'un accord commun, on appelle jeunes et vieux dans la salle. l'un d'eux donne Giiaque garon tient un pot neuf la main lecture du contrai des fianailles et annonce le jour du mariage. Tous ensemble adressent leurs vux de bonheur aux fiancs et
:

liincent

leurs

pots contre

terre;

c'est l,

disent-ils,

(l'abondance.

En

sortant, on

leur sert

des confiseries et

uu symbole du vin

doux. La veille du mariage, la fiance prend un bain froid en se plongeant tout entire sous l'eau. Les femmes l'accompagnent avec des clochettes. Les invits s'envoient les uns aux autres des ceintures, le fianc en envoie une avec des franges d'or la fiance, qui lui en fait parvenir une avec des glands d'argent. Le jour du raaiiage, elle revt ses plus beaux vtements, porte un voile sur la figure pour qu elle ne voie pas son fianc. Pendant la toilette, on lui chante toutes sortes de chants appropris au mariage. On la bnit la porte du temple, dans la rue, ciel ouvert, comme je l'ai vu faire moi-mme. Le fiauc marche devant avec quelques hommes et la fiance suit avec des femmes. On mne celle-ci trois fois autour de
son poux, qui
la

prend par

la

pendant que

les assisianis jettent

main et lui fait faire un dernier tour, du froment sur eux pour marquer

qu'ils doivent multiplier et prosprer.

midi,

de l'poux, le visage tourn vers le l'on veut avoir des garons. Le rabbin qui leur donne la bndiction nuptiale couvre la marie avec uu coin du chle que porte le fianc autour du cou, puis il prend uu verre de vm sur lequel il prononce une budiclion et en

La fiance se place

la droite

comme

doit tre plac le

lit si

aux deux poux. La mre de la marie se lient derrire essuie la bouche avec un mouchoir. Au mariage auquel j'assistai, la mre se hla trop de l'essuyer et la marie renversa du vin sur ses vtements, qui taient tout en satin blanc. La mre la gronda devant tout le monde, bien qu'elle ft elle-mme la cause de l'accident. La marie n'osa plus lever les yeux. On me dit que c'tait
fait

boire

elle et lui

la

premire

fois qu'elle

venait

la

synagogue, puisqu'aucune jeune

fille

n'a le droit d'y entrer avant le jour de son mariage. On fait boire la marie dans uu vase troite embouchure si elle est jeune fille,
et large

une bague en

ouverture si elle est veuve. Aprs cela, le rabbin prend or sans cluilon, la montre aux assistants, la passe au

THOMAS l'LATTKU RT LES


doigt de
la

JUIFS D'AVK^NX
Il

95

marie

et fait la lecture

du contrat.

donne une seconde

fois boire

aux maris,

et

Tpoux

brise le verre en souvenir de la

destruction du temple.

Au sortir de la synagogue, ou se met table le mari rcite une longue prire et les invits s'crient que l'un prpare les poules Aussitt on place devant la marie une poule et un uf, et la poule est dchire au milieu des clats de rire. Cela signifie que la marie doit supporter les douleurs de l'enfantement avec joie, comme la poule pond en chantant. Aprs cela l'on commence le repas, les danses et les chants d'allgresse. A la lin, on danse le Branle. L'])oux se place la tte des hommes, la marie la tte des femmes, et tout le monde se tenant par la main se met danser. La noce dure d'ordinaire huit jours.
;
:

19.

Du
Bien que
sait
la loi

divorce des Juifs.

leur dfende

le

divorce,

il

s'est

introduit on ne

comment chez

eux. L'acte de divorce ne doit avoir que douze

lignes d'une criture particulire et tre remis

la femme en prsence de trois tmoins. Lorsque l'poux dcd laisse un frre non mari, celui-ci est tenu d'pouser la veuve. S'il refuse, elle lui te le soulier du pied droit en

prsence des anciens et (ies juges, lui crache la ligure et dit Ainsi soit trait quiconque refuse de relever la maison de son frre. Alors seulement elle peut contracter un nouveau mariage. Une veuve me confia moi-mme ses plaintes de ce que le frre de son dfunt, qui habitait Francfort, ne voulait pas prendre de dcision son gard.
:

20.

Maladies des Juifs.


Les Juifs sont sujets beaucoup de maladies co'mme les Chrtiens.

Ils

emploient, dans l'espoir d'une gurison, beaucoup de signes ca-

balistiques.

Les adultres sont condamns, en hiver, se plonger, pendant quelque temps, jusqu' la hauteur de la bouche, dans un bain froid et s'asseoir, en t, tout nus, dans une fourmilire, le nez et les oreilles bouchs, ou selon la gravit du cas, courir, eu t, travers un essaim d'abeilles. Un meurtrier est condamn un exil de trois ans, pendant lequel il reoit des coups de fouet dans toutes les
villes ([u'il traverse.

Quand un juif meurt, ses parents dchirent leurs vtements et versent les eaux de sa demeure dans la rue pour que l'ange de la mort puisse essuyer son glaive, auquel restent attaches trois gouttes

96

REVUK DES TUDES JUIVES

de fiel. La premire de ces gouttes tue, la seconde fait plir et la troisime fait commencer la dcomposition du corps. Ils prtendent que si le moribond tend une main, c'est un signe
certain que
c'est une marque contraire pour mains jointes. On lave le corps avec de l'eau chaude et ou rpand sur la tte du dfunt un peu de vin et le contenu d'un uf. Les amis du dcd l'enterrent et arrachent quelques brins d'herbe en signe de rsurrection. Les Juifs croient que les morts sont condamns aller sous terre de caverne en caverne, de gouffre en gouffre, jusqu'en Palestine. Aussi les riches d'entre eux font-ils le voyage de la Terre-Sainte de leur vivant, pour en tre dispenss aprs la mort.
la

vie

l'a

quitt,

comme
les

un enfant venant au monde,

2t.

Le Messie.
croient la

Ils

miracles.
il

venue future d'un Messie qui oprera plusieurs Us assisteront tous au grand festin, qu'au dire du Talmud,

donnera l'occasion de son mariage. Les Chrtiens seront leurs serviteurs. Le bl poussera sans avoir t sem et la pluie tombera quand ils la demanderont. Eu un mot, ils seront tous de grands seigneurs, heureux et contents. Tels sont les dtails que j'ai appris soit par moi-mme, soit par les Juifs qui venaient, en grand nombre, l'htel o je demeurais. J'en
voyais presque tous les jours plusieurs d'entre eux. Ils sont placs sous la protection du pape, auquel ils paient un tribut considrable.

LE USOR DES JUIFS SEPHA.RD1M


Noies SKv
les familles

franaises isralUes du

rit

porhigals

IL LE ROLE DES JUIFS BORDELAIS EN 1636.

Familles Homero, Moura, Cisneros, Hierre, Barbosa, Marlincz, Peremote et Oliveira Don ou Doliveira. Lellres de bourgeoisie obtenues par fies Juifs avant 1600. Familles Dias et Coudu Consistoire de Paris la Lsion dllonueur en 1812. linlio ou Couitigne. Souscription des Juifs bordelais pour olFrir au Roi un vaisseau de ligne en 1782. Autres tmoignages de patriotisme prires et jene pour

souverain en 1744, 1748, 1757 et 1774 don l'archevque pour les chrliens ilu Familles Maroc en 1706 autorisation de porter les armes le Sabbat en 1773. Pratique extrieure du catholicisme Machado, Coslas, Coste et Lacoste-Furtado. Population juive de Borchez les Juifs portugais du xvii' et du xviii" sicles. deaux de 1656 1700. Reconnaissance officielle de la Communaut de Paris en
le
;
;

1777

Jacob Preire en est

le

syndic.

Le 4 dcembre 1636, les .Jurats ^ de la ville de Bordeaux firent le Rle des familles des Portugais ^ rsidant en cette ville. Ce document, rdig par Sbastien Dias, docteur en mdecine, et Henri de Mora, ngociant, comprend trente-six familles ou cent soixante-sept individus plus ou moins riches et quatre-vingttreize pauvres; on y compte cinq chefs de famille natifs frandresser
ois et six chefs de famille

naturaliss . Voici la

liste

des

noms patronymiques rectifis*: Alvares, Barbosa, Gardozo, de Cisneros, da Costa, Dias, Diera(?) Fernandes, Gommes, Lacoste

Voir Revue,
C'est
le

t.

XX,

p. 287.

tre assimils

donna jusqu' la Rvolution des magistrats qui peuvent aux adjoints au maire de notre temps. * Delclieverry, Htst. des lsra4. de Bordeaux, pp. 59-62. Ou nommait simplement Portugais les Juifs de Guienue qui pratiquaient extrieurement le catholicisme
*

nom que

l'on

au XVI et au xvii" sicles. * J'orthographie les noms

la

portugaise.
7

T.

XXV,

N 49.

98

REVUE DES ETUDES JUIVES

Furtarlo, Lopps, Louis, Machado, Marques, Martinez, Mendes, de Moura, Oliveira, Peremota (?), Rodrij^ues, Romero, Sasportas, Ce sont les Isralites que, de nos jours, nombre Silva et Vaz. ils zl^s antisnfiistes appellent des nouveaux venus de trop ont cependant prs de trois cents ans de naturalit franaise

authentique

J'enregistre

ici

les

sept

noms
:

suivants sur la descendance des-

quels je n'ai pas de renseignements prcis et qui ne

me

sont gure

connus que par


1

l'acte

de 1636

Alfonse ROMERO \ natif franais, [habitant avec] sa Il avait reu des ses] deux surs, rue du Mirail - . lettres de bourgeoisie Bordeaux, mais un arrt du Conseil les annula en 1662. Cet anvt, cit par tous les historiens de la communaut bordelaise ^ ne visait nullement, quoi que l'on ait dit*, les Juifs ou Nouveaux-Chrtiens. Une lecture attentive du texte original^ permet de constater ce qui suit La ville ayant commis des abus dans la dispensation des lettres de bourgeoisie, le roi ordonna, le 6 novembre 1660, que les bourgeois reus depuis vingt ans prsenteraient leurs titres dans les quinze jours deux ans aprs, le 9 aot 1662, il cassa les lettres donnes par la ville diverses personnes qui ne parurent pas devant le commissaire enquteur s'il y a, parmi elles, des Juifs, comme les Alvares, les Cardoze, les Fernandes, les Dias ", les Lopes et notre Alphonse Romero, on y trouve aussi des chrtiens d'origine, tels que les Pour en finir avec Alphonse Saige, les Ilazera, les Lalanne, etc. qu'il eut de sa femme, Marie de Fonseca, Romero, je dois ajouter une fille qui fut baptise sous le nom de Marie Romcre \ {x\% l'glise Saint-Andr de Bordeaux, le 5 janvier 1616.

mre

[et

2"

Anthoinc-IIemnques de
etj

MORA
tait

ou plutt

de

MOURA,

naturalis franais, [demeurant avec] sa femme, trois enfants

[mules

deux
il

tilles,

rue Bouhault \
qu'il

rle de 1636;

en appert

Ce fut lui qui dressa le marchand. Le nom de

rpandu en Portugal et ce devait bien tre celui de notre personnage le 5 janvier 1616, au baptme de Marie
est assez
:

Monra

* *

Jiomero, en portugais Jiomeiro, sif^n'iCie piller i/i. Detclieverry, Hist. des Israrl. de Bordeaux, p. GH. Detclieverry, loc. ci/., p. )4 ; Mulvezin, Histoifc des Juifs Bordeaux, p. 131. Mose Schwab, Histoire dei Isralites depuis l'i'difiration du second temple, ch.
1
;

XIII,
5

p.

247.

"
^
*"

Archives Nationales Paris, Srie E, 3.^7. l''r8n(,ois Dis . Le texte dit Malveziii, llist. des Juifs ti Bordeaux^ p. 127, noie. Detcheverry, loc. cit., p. tJH.
:

<

LF.

TRKSOU

l)F/S

.MIKS SKI'IIAUDIM
parlor, le parrain
l'at,

99

Romoro, dont nous venons de

en

effet,

un

sieur Francisqiie-Fernandesdc

Mow^a.
:

30 Pierre de SISNEROS, ou mieux de CISNEROS', ayant en sa demeure son gendre, sa femme, quatre enfans, mme rue C'tait i)robablemeiit un Espagnol, en juger par le Uouliault.

nom
4
a

de Cisneros, qui est celui d'une petite

ville

du diocse de

Lon.

[mles

Bariholom DIERA , naturalis, [log avec] trois enfans, et] une fille, rue Bouhault - . Ce mot Diera doit, peut-

Atre.

se lire

de Ilierro,
^

et

il

s'agirait alors d'un

famille
le

IlIERRO
espagnol
:

(HIKRl-iE, IIYP:RR0,
se trouve dj

membre de la YERO, ou YERRO). dont


les Juifs

nom

parmi

de France au

xiii sicle
la ville

un Haquin^ ou
^.

de Paris

En 1716,

Ham
le

Hierre, vivait, vers 1296, dans 22 septembre, Joseph Ilyerro '

Bordeaux et y fut circoncis l'ge de cinquante ans. Son lils, Abraham Yero y servit de parrain plusieurs espagnols " et notamment son neveu, Joseph de Silva', qui eut pour marraine Rachel Henriques Yerro, le 18 mars 1737.
vint d'Espagne
5

Diego
sa

BARBOSSA
[et]

c'est--dire

BARBOSA,
^

habitant

avec

femme

une

fille,

rue du Mirail

Son nom in-

dique une origine portugaise.


6

Emmanuel MARTIN,
et]

enfans [mles
tugais
il

une
:

faut lire

[demeurant avec] sa femme, deux ^ . Si c'tait un PorMARTINS, et, si c'tait un Espagnol, son
lille,

rue du Mirail

nom

est

MARTINEZ.

7^

Emntanuel
:

PEREMOTE

[logeant avec]
'" .
:

sa
Il

enfant, son pre et sa cousine, rue du Mirail


tre lire

femme, un
faut peut-

Emmanuel Pedre

Mote, en portugais

Manuel Ped?'o

da Mota.
allons examiner maintenant quelques-unes des familles dans le Rle des Portugais de Bordeaux en 1636 et qui ont fait souche en France
cites
:

Nous

'

* ' * t. I,

Detchcverry, Ibidem, ibi<l.

loc. cit., p. 60.

Le mot
Isid.
p. 63.

espaj^nol hierro veut dire fer. Loeb, Le rle des Juifs de Paris en

i9(: et

2!)7,

Rev. des tud.

jiiiv.,

6
7
'*

Thczoro de los circumsidados, A. 1" 11. Thezoro, A, (" 17 (1o janv.) et 19 (:i sept. 1720). Ibidem, {" 46.
Detcheverry,
loc. cil,, p. 00.

"

Ibidem, p. 61. Ibidem, p. 61.

100

REVUE DES TUDES JUIVES


(ou

Manuel OLIVEIRA

Olivera], docteur

rgent,

signal

une sienne fille et une nice, rue Bouhault , appartenait la famille du clbre rabbin Salomon ben David de Olireira, mort Amsterdam en 1708, en juger par la date du 4 sivan 5468 que porte son oraison funbre, en portugais, par Salomon ben Juda de Lon 2. Le rabbin S, d'Oliveira crivit plusieurs ouvrages d'exgse, de grammaire, de lexicologie et de chronologie, en espagnol, en hbreu et en portugais ^. Quant au Manuel Oliveira du Rle bordelais, nous le trouvons A3insV Armoriai gnral de France'', parmi les personnes dont les armoiries ne furent enregistres que le 26 novembre 1700, parce qu'il avait nglig d'en fournir temps le dessin. Il rsidait alors Bayonne. Ses armes sont d"or trois merlettes de
' :

comme demeurant avec

sable"

Je ne sais au juste quel degr de parent existait entre l'Emmanuel Oliveira de 1636 et
le

de Portugal,
famille,

et

Manuel de Olivera ou Olibeira


Bordeaux
le

qui vint

de Bragance, d'aprs des

renseignements de

fut circoncis
".

24 janvier 1723, l'ge

de dix-huit ans

1 d'I(le jeune) fut deux fois parrain 26 novembre 1729, avec Esther de Oliveira; 2 d'Abraham Mesquita \ avec sa sur Sai-a Oliveira, le 14 juil-

Emmanuel

d'Oliveira

saac Dias',
1751.

le

let

Il

tait aussi

parent de Jacob d'Oliveira, g de


^.

trente-trois ans en 1680, qui habitait alors la Martinique avec son

beau-frre,

Abraham de Andrade

cette

mme famille

appartenait

Dominique Lopes d'Oliveira,


sicle,

qui tablit
soieries
''.

BordeauX; au xviir

une manufacture de

veuve d'Oliveira, anglaise, ge de quarante-neuf ans, incarcre Paris comme ci -devant noble, du 6 thermidor an II au 2 pluvise an III, je ne sais trop si elle tait isralile. Elle n'et pas t, en tout cas, la seule femme
',
'

Quant dame Catherine Karnay

Detcheverry, loc. cit., p. Jj9. Jo. Chrisloph. Wolf, Bibliotheca kebra,


CI.

t.

III,

ir 1955.
;

Innocencio da Silva, Diccion. bibliographico portug., t. VU, p. 22(J et suiv. Bibliothque Nationale de Paris, Armoriai, Guieune (texte), p. 1144, n" 119.
t. t.

Wolf,

loc.

cit.,

III, 11"

19;Jo, et

IV. pp. 973-974

Jbide!,

Armoriai, Guienue

(ligures).

'

' '

Thezoro, A, !' 27. Ibidem, I :{8. Thezoro, B, I" 22, n" 141. Cahen, Les Juifs de la Martini'/ue, liev. (/m Ktiid. jiin.,
Delclieverry, p. 6<). L, Kalin, Les Juifs Paris,
cli.

t.

11,

|).

1n2, uote

1.

vu,

p. 79.

LE TRESOR DES JUIFS SEPIIARDIM


le

101

celte famille portugaise qui souffrt l'emprisonnement pour cause de politique ou de religion au xvi sicle, sous le pontificat de Paul 111, une Mar^guerlle (fOlivct/ra resta longtemps dans
:

Vin-pace de
et

l'inquisition

de Lisbonne

'.

Les d'Oliveira,
glorieux

qui crivent parfois, aujourd'hui, leur vieux

leurs

OHvera ou Dollveira, ont eu plusieurs di; parents fixs Paris au commencement de notre sicle un
:

nom

sieur Isaac Ollveira ou de

OUveb^a

figure sur les rles de la


;

communaut

parisienne en 1809 et 1811

il

habitait alors 13, rue

Cadet, et sa famille comptait quatre personnes,

cette poque,

nous trouvons, parmi


I.

les

membres du ConsisL'ordonnance

toire de Paris

notre

d'Oliveira

'',

qui fut remplac par le sieur

Salomon Halphen,
Enfin, dans

notable

de la Communaut.

royale confirmant cette nomination est du 5 aot 1818.

un des cimetires de Bordeaux S nous avons copi


:

l'inscription suivante

MOYSE DE OLIVEYRA, DCD JNTREP^^^ JUR DES ET PORTG" AU TRIB' DE COM'" ET AUX AUTRES TRIB% .INHUM LE 16 YAR 5503 CORRESP' AU 27 FLORAL AN XI.
CI-GIT
I.ANG"' ESP"-

Le second nom du rle de 1636 est celui de Sebastien DL\S, mdecin jur, natif franais, [habitant avec] sa femme, deux enfants, sa mre, deux de ses frres, dont l'an est mari et a deux enfants . Les Dias ou Diaz, qui transcrivent actuellement leur nom ON-'n en hbreu, sont allis plus particulirement aux Coutinho, aux Soria, aux Pereire, aux Miranda, aux De Pas, aux Lopes etc. Ils sont originaires du Portugal, o le patronymique Dias est
)>
''

'-,

des plus rpandus.

Ceux qui migrrent en France, ds


'

le xvi sicle,

descendent,

Herculano, Historia de Portugal,


L. Kahu,
loc. cit.,

t.

III, p. 111.

appendice, pp. 197, 212 et 235. * C'est ainsi qu'il crivit son nom au bas d'une lettre adresse, le 5 janvier 1812, par le Consistoire de Paris au Grand-Chancelier de la Lgion d'Honneur, pour lui annoncer que le Consistoire renouvelait un don de 50U francs fait en 1811 la Socit Nous avons rcemment trouv celte pice maternelle de la Lgion d'Honneur.
*

chez un brocanteur de Paris. * Cimetire Isralite de la route d'Espagne Bordeaux. Sauf pour ce qui est des lettres lies, nous reproduisons textuellement l'inscription. ^ Cimetire de Montmartre Paris, Division israUte^ tombe de Daniel Jules Lops Dias, anne 1862. * Nous donnerons ultrieurement quelques renseignements gnalogiques sur les Lopes-Bias et sur les Diiis de Soria,

102

HKVUli DKS ETUDES JUIVES

d'aprs une tradition constante, de Luis Blas, de Selubal '. qui fut l'un des faux messies de ce xvi'= sicle -. Etre fils de Juif tait
dj un crime

aux yeux des


1

Inquisiteurs, qu'tait-ce donc d'avoir

pour pre un messie La chose souriait peu, d'ailleurs, aux Isralites rigoristes, puisque le fameux rabbin Isaac Athias, matre de la synagogue de Venise, en 1G27, n'hsita pas substituer le nom d'Athias celui d'Isaac Dias, qu'il portait en Portugal \ Quoi qu'il en soit, pour qu'un Dias ait pu se prsenter aux croyants en qualit de Messie avec quelque vraisemblance, il fallait que sa famille passt dj dans la communaut de Setubal

pour tre issue de

la

maison de David.

La branche

franraise de cette famille s'tablit de bonne heure

en Guienne. Ds 1GU4, Aivie Dlez, lille de Louis Dlez et de Blanche Lopes. natifs de Serpa*, cdait Jean et Edouard Le 25 juin Mendes les biens qu'elle possdait dans cette ville . Franois Dis, de la ville de Diana", en Portugal , 1610, un Le figure comme tmoin au mariage d'Isidore Lops Brandon". 23 dcembre 1()14, Jeanne, fille de Louis Dis et de Jeanne Grimends, tait baptise dans l'glise Saint-Andr de Bordeaux et

(i

avait pour parrain


cette ville

Le 22 octobre

Jehan Dis, bourgeois

et

matre orfvre de

1G15, Franois Loppes, docteur

m-

decin de la municipalit, tait parrain, dans la mme glise, de Pierre, fils " Antoine Diez, bourgeois, et de Marthe Roudrigus '\

Enfin, le 31

mars prcdent, Georges Dis,

fils

de Donienge

(Dominique), avait t galement baptis Saint-Andr, glise cathdrale de Bordeaux; sa mre est nomme, sur le baptistaire,

Lonor Contino
'

'".

''

Setubal, port d rKstrema'Iure portufraise. Juden in Portugal, cap. iv, p. 22". Innocencio da Silva. Diccionario biblioffr. portuif., t. VII, p. 22l> et suiv.
Kaj-serling, Cfesrh. der

Serpa, ville de i'Aleinlejo, district de Bja, lieu d'orif,'inc de l'illustre maison de Fitalho et de D. l"'r. Bernardio de Sanlo Auloniu, qui prclia l'aulo-da-l' d'Evora,

en 1682. 5 Maivezin, p. 124. Probablcmeul Vianna. district d'Evora. Lu


''

ville

de Diana n'existe pas en l'or-

lupal.
' ' "

Maivezin, Maivezin,
7i'/., p.

loc. rit., p. loc. cit.,


]).

12;i.
12(),

note,

127, note.

Le nom de Contino

eilet,

doit trc lu COUTINiJO. Au xvnr sicle, on trouve, en Bordeaux, une lamillo de ce nom qui se rattache aux Dias, comme on va
1" Ahraham Dias dates suivantes fils circoncis aux 2"" Jacob Couytigne, le 4 avril dcembre 1734, filleul d'Isaac Dacosta de Mose Lippes Salzedo ainsi ([u'il appert du TkezofO de los circumsi:
;

le voir.

Aaron Coutinho eut deux


Voiligiio, le 4

1744, filleul dados. 1" part.,

t 4j,

et 2' part., /" 4, u" 24.

Dans une

liste

de Juifs expulss de Bordeaux,

suivant

une dlibratiou de

la

Lli

TRkSOM
les

ItKS

.11

IFS SKlMIAKDiM

103

Dis (ou plutt Dias) du xvir sicle, on peut encore mentionner un acte du 2(3 novembre 1618, par lequel
finir

Pour en

avoc

glise de Sainte-Eulalie de

Nation Portugaise , mari, dans l'Bordeaux, avec Jehanne Goums, fait une donation ses enfants Catherine Ilenriques, Perrlne de Roze et Jehanne Goumes*. Tous ces documents se rapportent la priode du catholicisme apparent; mais, ds que le culte Isralite peut tre pratiqu ex

Louis Dis, orfvre,

de

la

clusivement, les Dias l'observent avec une fidlit qui s'est conserve de gnration en gnration jusqu' nos jours. Vers l'poque dont nous parlons, le 14 mars 1723, un de leurs parents portugais,

Francisco Diaz, de Bragance, tait brl par l'Inquisition mourait comme un bon et vrai Juif". Voici quelques indications sur les Dias, Isralites bordelais
:

et

au moins, deux fils 1 Jacob \ circoncis le 29 septembre 1709, filleul de sa grand'mre Estlier Vas 2" David \ le 23 septembre 1718, filleul de David Tinoques et d'Estlier Garcia. Jacob Dias eut lui-mme cinq fils, oprs aux dates suivantes Isaac^, le 26 novembre 1729; Mose^, le 18 novembre 1731; N... -, le 14 dcembre 1735; Benjamin^,
I.

Mo'ise Dias

eut,

le

16 fvrier 1743, et
II.

Abraham'\
fils
:

le

mars 1744.
'",

Isaac
le

Dias eut deux

l''

Isaac

circoncis

le

vier 1711, filleul de David Gradis et de Sara Gradis;

2 Abra-

! jan-

ham '^

13 janvier 1713. Ce dernier eut trois enfants oprs


:

aux

dates ci-aprs

21 juillet 1744, Jacob

*-, filleul

de son grand-pre
et

Jacob Telles Dacosta; 13 octobre 1748, Daniel^^, 1750, Mose '\


III.

2 dcembre

On trouve

encore, sur les registres des prltomistes, un


ilo
il

Nation portugaise du '20 septembre 1744, nous trouvons le nom qui s'orlho^Taphie Coutiti/tu est assez rpandu eu Portugal, o ti-f/no, en mouillant f/ii.
1 -

Coi/tino.

Ce nom

se prononce coit-

Malvezin, IJist. des Juifs a Bordeaux, p. 127, note. Kayserling, Gcsch. der Juden in Porhtg., cap. ix, s. 328. Thezoro de los circumsid., A, ("> 4.
Ibid.,

'

Ibid.,

c Jbid.,
7 8

Ihid.,

A, A, A, A,

i'I'i.
i"

38. 41.

f"
["

48.

Ibid., B,
Jbid.,

1 1,

n"

r>.

B, 14, n" 21.

K lid.,

"

Jbid.,

A, A,
B,

1 b. 1 G.
i"
l'o

' Jbid.,

5,

n 28.

"

Jbid.,

B.

17,

nMOI.

Jbid.,

B,

21, n 132.

104

RKVUE DES TUDES JUIVES

Mose

D las

de

Pns\

pre de Raphal et de David, qui furent


le

circoncis le 30 dcembre 1734 et

25 novembre 1736.

IV. Enfin, le nom d'une famille Dias Pereira^ figure honorablement sur une liste de souscription ^ ouverte le 9 juin 1782 dans les conditions suivantes
:

La Kalioa Juive Espagnolle et Portugaise de Bordeaux, aunime des sentimeuls de zle et de patriotisme qui oui port les bous citoyens de cette ville ouvrir vne souscription pour offrir au Roi vn vaisseau de ligne*, s'est assemble, et, les contribuables de laditte Nation, invits s'y rendre, chacun d'eux a volonlairea

ment sign comme ci-aprs

Livres 12.000

LK TRESOR DES JUIFS SEPHARDIM


Livres
.'il.

103

600 suite

et

montant

ci-

Livres oH.1i)0 suite et

montant

ci-

contre,

contre.

I.OOO

Fernando
et fils.

Cardoso

200 Isaac Delcampo. 500


1).

Lindo.

200 D. Peixolto.

300 Tola. 200 Rs Alvares.

2.000 B. et
200 200
;i00

I.

George

frr"*.

200 Lopes jeune.

Rodrigues- Alvares
et
F''o

200

S'

de Gaspard Francia.

Furlado.

Dacosta.

300 Laltad

de neveu.

Roze

et

D. Pereire.

GoO

SalomonFoy el mon
fils

200 Raphal Mendes. 500


250
S'^'

David.

de D. Alexandre.

500 David Nones.


200 S"" Peraire.

240 Ji'elI="Mezes frres.

Mendes Veyga.
Livres 60.140 total

Livres 55.190 reporter.

=====

de cette magnifique souscription, nous ferons remarquer ici que la Communaut isralite de Bordeaux s'associait toutes les manifestations patriotiques des autres habitants de la

A propos

ville.

En

voici quelques
:

exemples pris au hasard

et

de genres

diffrents
a\

Damiens tente d'assassiner Louis XV, que l'on nommalt encore le Bien-aim. La France entire manifeste envers le souverain les sentiments de la plus vive affection. La Communaut isralite de Bordeaux se runit et prend la dlibration sui Dans le moment que nous avons apris la triste nouvante
1757,
:

la persone du Roy, nous nous somes assembls chez Monsieur Mendes Veega, notre sindic, et nous somes convenus d'ordoner vn jeune pour demam [13 janvier 1757], des prires et des charits pour attirer, sur Sa Majest et sur la famille Royale, les bndictions de Dieu. Pour

vle de l'attentat corais sur

quoy, nous autorisons led[it] s"" sindic et ses adjoints de faire ce qu'il croiront le plus convenable, dont la dpense sera porte en

compte

'

En

1766, on fait partout des qutes pour le rachat des Franais

chrtiens captifs au Maroc. L'archevque de Bordeaux adresse une

demande

la

Nation juive de sa
le zle

ville mtropolitaine. 11

en reoit
s'agit et
le

tout de suite 1,000 livres, attendu la

bonne uvre dont

pour tmoigner
bien de l'Etat
*.

que

la

Nation a pour ce qui concerne

* Archives du Consistoire isralite de la Giromle, Registre des D<'Ahrations Ration portugaise dej)i(is le il may 11 10, n" 2.-J1, f" 59 >'<=. * lUdem, n" 356, I" 88 v, 9 sept. 1706.

fie

la

M6

HKVUE
1773,
il

DliS

ETUDES JUIVES

y a des meutes eu Guienne. Les citoyens de Bordeaux sont tous appels prendre les armes pour le maintien de
Tordre. Les Juifs qui, faisant partie depuis longtemps de la milice urbaine, avaient demand avec succs, en 1761, ne pas prendre les armes leurs jours de ftes et sabbats ', les Juifs, disons-nous,

En

comprennent
grand-rabbin
l'autorisation

la

gravit de

la

situation;

ils

obtiennent de leur

et

des rabbins
la

Yom Tob

de monter

Algazy et Jacob Le Befh garde pour le service de la paix

publi(jue

En 1774, le Roi est gravement malade, la Communaut de Bordeaux s'impose un jour de jene, la fermeture des boutiques, des aumnes aux religieuses charges des pauvres; ils font composer une prire*, qui fut traduite par le clbre Jacob Pereire et prsente au Roi ^.
Pour en revenir au Rle des Juifs Portugais de 1636, je citerai encore deux familles
:

Bordeaux en

<

Julien

MACHADO,
.

[habitant avec] sa
petit-tils

femme

[et]

un en-

faut

rue

Bouchault

Son

David
le

fut pre

de Jacob

Machado ^
de

circoncis le 25 fvrier 1722.

C'est cette famille

que doit tre rattach


,

sieur

Abraham
la

Macado

'
,

[g de] 24 ans

inscrit sur la

liste

des Juifs de

Martinique, en 1680.

En 1728, on trouve, parmi les principaux Juifs d'Amsterdam, un David Machado de Sequeira"". Il est remarquer que le nom de Machado, assez commun en
Portugal, signifie dans
le langage de ce pays, hache, cogue. On peut faire un rapprochement avec le mot hbreu nsrr;: qui a le

mme sens et presque le mme son. A propos des noms patronymiques


*

des Juifs portugais, nous

Detclicverry, Jltst.

/les J.si-ai'l.

de Bordeaux, p. 88.

Ces deux derniers rabbins


Jieg.

taienl de pasta^'c

dans

la ville.

Us y avaient

en-

voys de Jrusalem pour


'
10.'),

recueillir

des aumnes.
jjortvg. di-2(is le II mai/

des Dt'libi'r. de la

Nation

il 10, no41'2,

1"'

104 et

14 mai

ITIS.

4 may 1"7i. Ibidem, 1 1(i9 r, n" 42:t, Maivczin, Ilist. des Juifs Bordeaux, p. 1'l'^, cite des prires analogues traduites par Preire en 1748. D'autre part, M. Eup. Prtire, arrire-petil-lils du premier instituteur des sourds-muets en France, a bien voulu me communiquer une pice Prih-c faite par les Juifs de Bordeaux in-4" de 4 pp. imprime et dont voici le titre
*
5
:

lioij. Compose en hbreu par son rabbin H. II. Athtos et traduite de l'hbreu le iO aot llii. Thezoro de los rireum.sidadns, A, f" 24. ' Abr. Calieu, Les Juifs de la Martinique, Jiev. des Etud. juiv., 1. 11, p. 103, n. 1.

iiour

demander Dieu

le ri'tahHsscment

de la sant du

<>

KayserliufT, Gcich. der ,/ud. in Portuij., p. 'Ml.

LK TRESOR DES

.ILIKS

SEIMIARDIM

107

croyons intressant de citer

le

passage suivant d'une lettre dont


:

l'auteur', Isralite bayonnais,

met une curieuse hypothse L(>s compagnons d'exil de nos pres a se nommaient, dit-il, Da Costa, CarvaU/io, SUva, Fonsca, Sebn, Plnheiro, etc., soit [Penchant de colline], chne, buisson, fontaine tarie, algues n de la cle, possesseur de pins, c'est--dire de noms de lieux. ruraux, d'accidents de terrains ou de particularits de culture. C'est donc l l'indice indniable d'un peuple cultivateur, d'autant [)lus que ces dnominations sont si gnrales qu'elles forment, pour ainsi dire, un critrium intillible [)0ur distinguer l'origine
:
:

>j

portugaise de l'origine espagnole,

dite

aussi

portugaise

tort

improprement.

Pour en revenir
sur
le rle

notro sujet, citons encore


:

une famille

inscrite

de 1636

Jean Lacoste Furtado [habitait alors] rue Bouhaut, II. Bordeaux. C'est le mme personnage que le banquier Coste-Furtado^, figurant, en 1648, dans un procs contre le commissionnaire anglais Thomas Craf. Je crois qu'on a eu tort d'en vouloir faire un Dacosta ^, Outre que le rle de 1636 distingue nettement les il y avait alors, Bordeaux, une Dacosta des Lacoste- Fur t ado famille COSTAS, COSTE ou COSES. En effet, un arrt du Conseil, en date du 20 novembre 1684 portant expulsion de 93 familles juives tabhes en Guienne, mentionne la veuve Coslas y>, de Bordeaux ^ D'autre part, au xviii" sicle, nous retrouvons plusieurs individus du mme nom dans un registre du mohel de
'^
,

Bordeaux
I.

Rachel
le

Cosle*',

marraine

de

son

neveu, Mose Mendes

France,

31 aot 1752;
:

IL Isaac Caste, qui eut trois fils circoncis aux dates suivantes Abraham', le 22 novembre 1755, filleul de son grand-pre Ja2" Mardochc^, le 6 mars 1759, filleul et neveu cob de Castro
1
;

M. A. A. Pe'rcifre M. Ehaj. Pifreirc, du 11 juin 1878. Francisque Michel, Hist. du commerce Bordeaux, t. II, p. 423. * ^lalwezin, Hist. des Juifs Bordeaux, p. 120. * Pierre de Lancrc, De iincrc'dulitr et mesrrancc du sortilge pleinement convaincue ;Paris, 1G22, in-4"), crit avec deux oriho^rapties le nom de ce Zflcos^e dans l'exemplaire de la BiblioLhque Nationale (coi Invent, R, 7788), on trouve Lacoite, la
'

Lettre de

p. 482, et Lacvstes,
5

la p. 483.
Conseil,

Archives Nationales, Arrts du


de Bordeaux, p. 64. Thezoro de las circumsidados, B, Ibid., B, 1"31, n" 191. Ibid., B, t' :n,n" 235.
f"

E, 1824

et

Detcheverry, Hist. des

Israi'l.
" "

24, n" 153.

108

REVUE DES ETUDES JUIVES

de

Abraham
*,

Caste
12

manuel

le

3 Mose Emet de La Castro Pereyra, mars neo, tenu par Emmanuel Pereire Souares.

m. Le manuscrit auquel j'emprunte ces dtails mentionne aussi un David Coste-Silva -, dont le fils Isaac fut circoncis le 29 septembre 1755.

Pour en revenir notre Lacoste-Furtado, disons qu'il est citd dans un curieux procs ' fait aux Portugais de Bordeaux au commencement du xvii" sicle. L'avocat La Roche qui plaidait contre eux les accusait de n'avoir que de fausses apparences catholiques et de pratiquer secrtement le judasme. Aprs avoir dit que ces Portugais avaient, Bordeaux, des rabins et cachanims* , qu'ils pratiquaient la loi du sabbat et les rites alimentaires, M'' La Roche raisonnait ainsi Pourquoi les Portugais outils quitt a leur pays natal si riche, si plantureux, tant aym du Ciel que le Tage roulle les arnes (les sables) d'or battant les murailles de ses villes? C'est parce qu'ils redoutent le SaintOffice et qu'ils veulent faire leur retraite en un Royaume franc, qui ne sait que c'est d'inquisition, de servitude, ny d'escla vage. L'avocat prouvait son assertion en disant que ces Portugais allaient aux offices des synagogues dans les villes o le
:

mosasme

de Lacoste,

ouvertement pratiqu il citait notamment le cas des principaux de ceux qui habitoient en coste ville [de Bordeaux] n'y a pas longtemps. Il se disoit et qualifioit Chrtien, en faisoit tous actes externes , et, peine arriv
tait
;

l'un

Venise,

il

s'tait uni

aux membres de

la

communaut

Isralite de

cette ville.

Ce qu'avanait
xvii" sicle.

ainsi

M" La Roche devait


dans
les

tre exact, car des faits

analogues abondent

annales
'

des Juifs portugais au


:

En

voici

un notable exemple

En 16*2, nombre de

l'vque d'Anvers" dclarait officiellement que bon

riches Portugais des Flandres, y ayant vcu chrtiennement, se transportaient, depuis vingt-cinq trente ans, Amsterdam pour judaser il citait particulirement N. Comer qui, en 1651, avait t doyen des juristes de l'Universit de Louvain. Les Juifs portugais de Bayonne au xvir' sicle taient aussi
;

Thezoro, B,
Ibid., B,
f"

f"

39, n" 244.

'

31, n"iyn.

Pierre de Lancre,
47(1 et suiv.

De V incrdulit

et mescr>'ancc

du sortilge pleinement convaincue,

pp.

'

Carmoly, lieme orientale, t. I, p. 176. C'tait alors Marius Ambrosius Capello, d'aprs Gams,

Sries

Episcoporum^

p. 247.

LE TKSOH DES JUIFS SEPIIAHDIM

109

Nouveaux-Chrtiens, c'est--dire qu'ils taient officiellement catholiques, comme ceux de Bordeaux, mais restaient Isralites dans l'intimit du foyer domestique. Cest en qualit de Nouveaux-Chrtiens
qu'ils ohtinrent,

en 1656, des Lettres-Patentes


i)lus

de Louis XIV.

dupe que ne l'avait aux nouveaux chrtiens. Il et t trange, comme on l'a fait observer dans une pice officieuse-, de sejitembre 1728, que les rois de France n'eussent autoris les Portugais s'tablir dans le royaume qu'en qualit de nouveaux chrtiens, alors qu'ils avaient permis
vrai dire, Louis
11,

XIV

ne dut pas tre


lettres de

Henri

donnant des

naturalit

des Juifs judasants de rsider Metz.

11

y a mesme

lieu

de penser, ajoute l'auteur de cette pice, que,

lorsque les Roys

Henry

2'' et Henry 3 leur ont accord ce privilge, c'estoit dans la viij de les attirer avec leurs richesses dans le Royaume et que cet intrest politique a empesch d'approfondir si ces

Juifs toient vritablement attachez

la

Religion Catolique,

ne parussent pas judaser. Les Portugais se conformaient donc, au xvii* sicle, cette tacite convention et paraissaient, peu de chose prs, de bons catholiques. Vers 1710, par exemple, on pouvait crire * au sujet

pourvu qu' l'extrieur

ils

de ceux de Bordeaux
)>

))

Les Gordeliers [Franciscains] ont seuls on compte environ cent familles dans Bordeaux, o ils n'ont point de synagogue, ny au cune marque qui les distingue. Ils mettent sur les tombes de leurs morts des pitaphes dans lesquelles ils comptent les aii nes depuis la cration du monde. La premire date laquelle il est possib'e de constater l'exisprovinces de l'est non tence de Juifs judasants en France,
:

le

droit d'enterrer les Juifs, dont

comprise?,

depuis leur

expulsion

gnrale

en

1394,

sous

Charles VI, ne remonte pas au-del de 1656. Voici le tableau de la population vraiment Isralite de Bordeaux depuis cette poque,
l'exclusion des Nouveaux-chrtiens
*
:

De De De De
*

1656 1666 1666 1676 1676 1686


1686

famille.

2
9
17
circonscription de Bayonne. Installation de
p.

1700
la

Consistoire isralite de

M. Ehe-

Aristide Astruc, grand-rabbin^


*

1C.

Bayonne, Lesps surs, 1887, in-lG.

Archives du Ministre des Atlaires trangres, Fr. 1587, f" 294 v" et 295. Voyage littraire de deux religieux bndictins de la congrgation de Saint-Maur, p. 8 de la 2" part. Paris, 1717, in-4". * Bibliolhque Nationale, ms. t'r. 2101G, Mmoire S. A. S- Mgr le duc [de 6es!'.

vres]

au

sujet des Juifs,

"

5(3.

110

REVUE DES ETUDES JUIVRS


trAs rapide, roniinf on In voit.
et

La progrpssion dovenait
Vers
17:W, les Juifs

de Bordeaux
le

do BayoniiR peuvent tre

considrs

comme

autoriss offcieliement judaser, sans avoir

craindre d'en tre

empchs par

peuple, qui leur tait plutt

sympathique.

Quant la communaut portugaise de Paris, fille de celle de Bordeaux-Bayonne, elle n'exista officiellement qu'en 1*777. Le 15 novembre de cette anne, le lieutenant-gnral de police Le Noir
*

nomma

syndic et agent de la nation juive portugaise de Paris

le

clbre instituteur des sourds-muets, Jacob-Rodriguez Preire,

pensionnaire du Roi, secrtaire-interprte de Sa Majest,

membre

de

la

Socit royale de Londres.


L.

CaRDOZO de BTJIENCOURT.

Copie d'nnc Lettre, dont l'original et l enveloppe qui la contenait ont l't dposs Giraudeau, Notaire Paris, le IS novembre /777, t'crite le 13 du mrme mois par Monaicxir Lenoir, Coiiseillcr d'Jitat, Lieutenant Gnral de Police de la Ville, Prvt et Vicomte de Paris, au sieur Preire, Pensionnaire du J?oi, Hccrtaire-Interprrtc de S. M., de la Socit lioijale de Londres, Afjent de la Nation Juive Portugaise Paris;
*

M"

portant rglement pour

les

Juifs Portugais. S.

l.

n. d, in-'i".

NOTES ET MLANGES

LE DPLACEMENT DU TON EN HBREU


ET LA SYLLABE PROTONIQUK

On
cde

sait qu'en lu'^breuja voyelle protonique, c'est--dire qui prfila

syllabe accentue, se maintient, tandis que la voyelle qui


la syllabe

prcde

protonique disparat

si

elle tait
le 7\'sch

primitivement
conservant sa

brve. Par exemple, baralit devient nD-,3,

voyelle, et le ht perdant la sienne. Or, on trouve


tions cette rgle dans les verbes et dans les
ga^rt/ devient ibpp.et

une foule d'excepnoms, par exemple


:

devient

m'?;;

et

non pas V^^p, bien qu'on diseimbup; yalid dabaraka t]'^^" etc. Les grammairiens modernes

paraissent embarrasss pour expliquer ces nombreuses anomalies.


Ainsi K()nig,dans son
p. 152, dit,

propos de ibpp

Lehrgcbdude derliebrdischen Grammalih, Le suffixe prend l'accent, et l'accent


:

du mot

[qatl] n'a pas assez de force

pour protger

et allonger la

voyelle ouverte protonique, de sorte que le contrelon [qui est sur la

premire radicale] protge


de
nr^bujp. c'est

la

sienne. ^lais pourquoi ib^ap diffre


^Y?;; (p.

ce que M. Knig ne dit pas. Pour


la

399-401),

M. Kunig prtend que


de
lid

voyelle du prfixe tait primitivement


:

longue, ce qui est contraire


la phontique, car
s'est

l"

l'analogie de l'arabe; 1
croit

aux

lois

M. Konig, d'aprs Bottcher,


i/aylid,

chang en
*.

que yawce qui est une transformation peu


facile rsoudre, si l'on

admissible

Le problme
'

est

cependant trs

admet
(

Comment M. Konig,

d'aprs Levy, peut driver


la

le

talmudiqiie

TW^P

lire

r73P) du grec Oa[j.a,


tt passim], c'est ce

quand

racine

S73n (arameu

mn)

est biblique (Prov., v, 7

que nous ne comprenons pas du

tout.

12

REVUK DES ETUDES JUIVES

les rgles

un prcdent

de l'accent tonique que nous avons essay d'tablir dans article, savoir que 1 primitivement l'hbreu avait toujours le ton sur l'avant-dernire syllabe des mots 2" c'est
:

la pause que le ton s'est maintenu, et

il

s'est,

au contraire, soupremier mot,


l'ac-j

vent dplac en dehors de

la

pause.

Comparons, en

ellet,
ib.

r^^^r^b'^-p^

Vrjp.

Dans

le

cent primitif est sur

qui est l'avant-dernire syllabe, et


V?:pp^

est

la syllabe protonique.

Mais

vient de qall, avec

le ton'

sur

ta (pause V?-jp).

La

vritable syllabe protonique est qa, et celle-ci


le

ronserve sa voyelle, alors mme que De mme ^-h^ vient de ?//u/^ (pause
Ipbe protonique, garde sa voyelle.

ton passe la syllabe


;

lu"^.

^^b;'J

le

prfixe tant
enfin,
'rinn'i

la syl-

De mme,

de daha-

rka (pause

T]["';3"n].

Comment
paru? Cela

se

fait-il

tient,

que la voyelle accentue ait si souvent dissans doute, diverses raisons. Dans les formns
/^"i>.'":]

comme

iVcfp^ '"-.^P,

'"'-.'^^J^.

/^^??., etc.,

le

ton a pass la

terminaison, parce que celle-ci avait une voyelle longue par nature, comme dans qatal, ou par position, comme dans qatalal.

Dans

']-,::;, le

dplacement du ton peut venir de ce que


le

la

plupart

des autres suffixes ont

ton,

comme

'-im

,i-im /^"im, etc.

De

plus, la chute des dsinences casuelles et autres ayant transform

une

fouie de mots bvb?^ en y-ib?:, il semble qu'il y tendance gnrale, en dehors de la pause, accentuer

ait
la

eu une

dernire

syllabe des mots.

Mayeh Lambert.

LA SUBSTITUTION DU

MEM AU

ISOUN

EN HBREU
La

critique que

mon

mon
*

article sur la substitution

cher matre, M. AVogue, a consacre du mon an noun en hbreu porte

la terminaison du pass vient de absolument lausse. Dans aucune lanf:ue smitique, d'ailleurs ( part le dialecte lalmudique palestinien), on ne trouve au (larlait. (Juant aux deux exemples tirs du lu HiLle, l'un, "J-i^'T! (Deul., vni, 3, 1G', doit son noun au hiatus entre IS'T' et "^^PiaN, et Tautie, ppi [Is., xxvi, 10), se trouve daus un passage visibleuienl
'

Revue, t. XX, p. 13. Ceci jjrouve que la thorie d'aprs laquelle

un

est

altr.

NOTES ET MELANGES
sur deux
point5;
,
:

113

M. Wogue aime mieux expliquer


jusqu' mol
,

-^y^y i>ar

avec
(et

plus

^-]y

que de

le

comparer

l'arabe

non coid). L'apprciation personnelle jouant un grand rle dans ces liypotlises, je ne discuterai pas ici l'opinion de M, W. 2" M. W. m'accuse d'avoir commis une iirsie grammaticale, parce que j'ai dit que itts, tant l'absolu, devrait tre ponctu 'ji-''^E et M. W. me cite une foule de noms qui ont l'absolu la forme )^by-. Je n'ai pas prtendu que la forme "jib;*^
'inrl
;

n'existe pas l'absolu, j'ai dit seulement et je maintiens que

'jT'id,
si-

Nombres, m,
gnifiant

49, aurait
,

du tre ponctu un SKhslaniif

'ji'^M-:.

En

elt,

irns,

rachat

serait
la

abstrait, et les

Nombres

sont un des livres de

Bible crits en hbreu classique. Or, Ihs

mots
ITHN

cits
',

comme

par M. W. sont ou bien des adjectifs, comme 'jT'V'i', ou des noms propres comme It^'ijo, ou des noms concrets fi^yp (qui primitivement taient peut-tre des adjectifsi,

ou enfin des noms abstraits, mais tirs de parties de la Bible crites en bas-hbreu, comme TEcclsiaste. Que M. W. me montre un substantif abstrait del forme iVpi'p dans un passage tir de l'hbreu classique, et je m'inclinerai. En attendant, je m'en rfrerai l'analogie de "jinn
,\v:^i->

.l^y^^ etc.

Mayer Lambert.

UNE SUPPLIQUE DE LA COMMUNAUT DE ROME A PIE Y


cho du Ghetto de Rome a t conserv dans un manuscrites-, la Bibliothque Mazarine de Paris. Ce texte a d chapper aux historiens, mme ceux qui se sont occups spcialement des Juifs des tats pontificaux, puisque les plus rcents crivains semblent ne pas le connatre. Ainsi, dans le Saint-Sige et Les Juifs (1890), M. Emile Rodoconachi ne parle du rgne de Pie V (p. 183), que pour signaler la recrudescence de l'usure. D'autre part, dans cette Revue, M. A. Bertolotti dit seulement de Pie V qu'il interdit aux Juifs

Un

triste

recueil de pices

'

'

Nous ne
n'iiillue

citons que des

noms

troisime

radicale yorf, mais

il

est clair

que

le

yod

en rien sur

la

forme.
xvi', xvii et xviir sicles, Revue,

Ms. n 1841 (HTy),


Les Juifa

loi.

Home aux
N"

220-2-23. Cf. Vessillo israelitico, 1884, p. 54. l. II, p. 280.


8

T.

XXV,

49.

114

BEVUE DES TUDES JUIVES


'

(le possder des biens fonds. M. R. de Maiilde nous apprend seulement que Pie V confirme la bulle donne par Paul IV, eu

1555, qui tolre les Juifs sous certaines restrictions

il

la

transle

forme en constitution apostolique

et la fait

promulguer dans
11

monde

entier.
n'est

La publication de ce document a donc quelque utilit. pas sign et offre cette particularit d'avoir t crit
qu'il

ce

semble par un chrtien loin d'invoquer des antcdents en laveur des Juifs, le rdacteur de la supplique ne fait valoir que des motifs de commisration, de tolrance, ou d'intrt mu:

nicipal.

MOSK SCIWAB.

Epistola a nosCro Signore

Papa Pio

quinto nella quale si essorla sua


le

Santita a tolerare in

Roma

gli Hehrei et

Corteggiane.

Beatisslmo Padre.
"Nel giudicar' santa meute et corregere gli abusi di questo mondo per mio parre non basta la sauta mente, perche con questa moite

volte

si

puo

errare, giudicando in altrui quello che

non
i

ia se, at-

leso che tutte le complessioni de gli


;

huomiui ne

tutti

pareri sono

conformi ne possono essere et a volere prouare questo non accasca dir' altro, poiche la natura, madr del tutto, lo mostra appertamente, cosi uegl'animali corne ne gUbuoniini, quale tutti fa diversi uell' appareuza come ancora nel giudicio et nel piocedere, il quale per le noslre virtu morali et operalioni Galholiche n'accresca contenlo in questo Mondo et gloria nell' altro, et chi opra per contrario ciascuno sa quello che glie ne va dalla mano et senlenza d'Iddio che procde per mio parre con noi altri huomiui, lolerando il corso dlia natura, et douando grazie particolari et generali. Il quai corso necessario sua divina Maesta non l'ha mai leuato se non cou l'essempio buono, et che sia vero il libero arbitrio donato per gralia lo noslro, lequali due cose sono quelle che ne conducono alla gloria di vila (lcrnu, o per contrario ail' Inferno Slaudo adunque questo, Padre Sauto, che la boula del Siguor noslro taie che ne ha volulo huomiui cou tutti li dilfetti che si ponno inimaginare et fallici liberi per dono et per gralia con la leggc scrilla credero che nostra Santita verra immitare il suo et noslro Crealorc, ascriucndosi la legge conforme alla gralia che ne sLala data per heu vivere cou punire chi fatta et gralilicare chi mrita, et lasciarne huomini con il dono fallone dal Signore, por il quale ilouo
! :

Les Juifs dans

les ('tats

franais du Pajtc au

moyen

ije,

liecue,

l.

X,

p. 180.

NOTES ET MLANGES
lihero
(jui

115

hova legemnt ibunt in vilam lernani, qui vero mala in


il

ignem ternnm. l)i doue si puo pensaro che se


pslirpare
le vitij

del

moudo

poleuu,

ma

Signorc Iddio hauesse volulo la ualura humaua et la legge

la

haueria palito- Et se hauisse leualo la gratia et il dono corne era in sua santa mano, mancaua il summo bene, et non era mestiere che sua diviua Maesla venisse per la nostra sainte il che uecessariamentc e slaLo latte cou somnio Magisterio come sa la Santita vosIra, la quale ad imitatioue del Signore che ha tollcralo al monde gli hebrei, gli adulteri et le meretrici. Alcuni per testimouij dlia sua Santa Legge, alcuni altri per hauer nel mondo de tristi ad essaltalione de buoui et altri Catliui per la conversione de buoni.
Cosi ancora lei i)er sua gialiu et bouta toUerare ciascuu con la deila notura gi'atificata dal Signor Giesu Christo, et con il sauio Essempio di uivere Catholico che tlene vustra Santita, che a qiieslo modo facendo guadagnai con la tolerauza di molli anime hebree come sin qui ha fatto, et convertira per dileltione, et non con violenza che non dura di moite donne catlive riducendo la loro

Legge

suo santo Cero di Koma, che tempi passati, et finalmente con Tamor paterno, Vostra Santita guadagnera quesla veramente sua propria Citla, et de suoi successori a quale beu deguo che si habbi riguardo. Perche l'auslerila se ne va alla dissolatioue, et con le tolerate gralie che ella dimanda si ridurra a perfettionc, atleso che le cattiue donne se gl' Ilebrei e lutte le altre persone clie sin qui sono piu pronte ail' andare che all stare se ne andaranno, vostra Santita non haura poi chi ridurre al bene, ne chi punire al maie. Piacciaui dunque, Bealissimo padre, per vostra somma clemenza, lascire queste cure leguali col vostro viuere Santo et buona intentii)ue si correggerauno da se col tempo et digni si pigliar cura dlie estimale voglie de Prencipi Christian! per l'unione loro adesso lie il tempo lo porta et attenda la Santita vostra alla grau Soma le ha imposto degli Infideli et conversione degl' Heretici, Alemanni, Francesi et altre nalione che malc seutouo nella fede che non ponendoui piu conseglio et essorlalioni, che lauto per guadaguarle andrauno veramente alla totale perdilione et forse piu presto che la Santita vostra non pensa se non vi rimedia con Topera et vigilanza, perche Mentre che lei stanelle sue sant orationi, il mondo cattivo sta nelle sue estinate voglie le quali il Siguor Iddio permette et leua quaudo vuole, ma per li suoi mezzi pero tali come la saulita vostra o vero per gratia che di raro si ved'e per li nostri gravi peccati magvita a miglior liae, et correggera
il

san^o

si

puo chiamare rispelto

giori dlie nostra orationi.

Vostra Santita dunque lieui l'aniino a cosi degoa impresa cou l'operatione dlia sua Santa Meute che cosi l'acendo credo per certo che il Signore Dio essaltura la sauta religione et leuara le forze a suoi nemici, et di questa sauta Sede romana per la quale il suo santissimo ordine sempre stato esallado efetto degno di grandissima
;

116

HKVUK

ni:S

TL'DES JUIVF.S

consideralioo ot altriraonli facendo dubilaro oh; il Signore Dio sia scorruccialo cou uoi in Cielo vedendo il suo Vicario in lerra procedere

senza tolerauza non abhorrita dalli santi dottori dlia Chiesa santa, per laquai cosa si doverebbono lare oralioui el digiuni per piacare il Signer Iddio, et accio voslra Santita possi conservar li buoni et gua-

dagnar li trisli nella sua citLa di Roma, liquali se sen' andarauno, Dio sa dove sarauno persi etseslaranno saranuo assicuro guaddgnali con il sauto essempio del santo Pontifio, il quale se si levura la barba saranno pocbi che la tenghino, se abhorrira li vilii corne fa al fino con essempio si emendara gravi parte di essi o si convertiranno, o almeno si correggeranno, et il simile seguira iu ogni altro peccato.
cbe padre santo voslra Santita addoleisca l'animo, et faccia con non potranno fare la violenza ne la forza, che la maestrevole esperienza in ogni cosa lo mostrara et se vison stalo Iroppo ardilo iu olpisi l'amore che io porto al santo ordine suo alla Santita voslra, et a questa nobilissima cilla di Roma, che il Signore Dio accreschi per mezzo di voslra Beatiludine. Alaquale hurailmente baciando il sautissimo piede ini raccomaudo
Si
la

virlu quel che

corne afetlionatissimo servilore che io De Casa alli XIII d'Agosto, 1366.

le

sono.

MLANGES DE LEXICOGRAPHIE TALMUDIQUE


Il

arrive assez souvent que ceux qui s'occupent de lexicogra-

phie talmudique ne connaissent pas assez ce qu'on appelle, en allemand, les realien, c'est--dire les choses dsignes par les

veux citer ici un Dans l'index des mots italiens mentionns dans V AroKch, M. Kohut rijoute au mot yortuiaca (porceliana) l'obserl

mots. De

des quiproquos amusants dont je

seul exemple.

vation suivante

Nn- Nin
-^"y
b-^iin

^-li:?^

oLib
irj-^-i

-^d

Ti-'b^'n

m-'in^n:;

"^irm

Portulaca,

"p-iirbiD

(Lotos)

n'V?
:i":bDD)

3::^T\v:^

pbi rirnsia
;

by -inb T-^wn

-irrcbn

tlS

("284

PorcelUina

"nmcb

jj'T'

Nb pny

i;?:?:

aibnn:*.

Au mot

m'iian^,
;

j'ai

mis

l'Iiy-

pothse que ce nom dsigne VAroiich a raison de traduire


Portulaca, Porceliana
.

le

lotus gyptien
(lotus)

c'est

pourquoi

l"'W"'-i

par

l'italien -p-iirbnr

Qu'y a-t-il de l'undc dans cette explication V Nous ferons d'abord remarquer que VAroKch rend en italien le mot pour[)ier par ''?pp-nD, porcacli ', qui devient, dans les crits postrieurs, por'

C'est

le

mol

lalii)

porcilaca

(l'Iinc)

nu porcilluca (Marliii, Pllanztnnamen,

'J3

Schucli, (jremiise

und

Halale dcr Allen, 1853, 01).

NOTKS ET MLANGES
cacchia
III,
',

117

comme M. Kohut

aurait pu

le

constater dans Arouch,


le

395

rt.

Plus loin* V Arouch mentionne encore une fois

mot

Nbpp-nD, qui n'est pas cit dans l'index italien. Assaf Ilebraeus M. Kohut aurait donc pu en conclure crit ('s^alement NbpNp-,io
'.

que

le

mot

"'p-ii:biD

par lequel R, Nathan traduit

x^i2"-\

VII, 281 a), n'a pas

le

mme

sens que NbppniD

et que,
.

[Arouch, par con-

squent,

"'p-i:ibic

ne

peut pas signifier

pourpier

La leon

avec de exemple "pNn-N^tbiD, Ar. ha-Karor, Gracovie, "'pN-i2:b-iD (Bertinoro, Demaij, I, 1, et KUayim, I, 4). D'ailleurs, Kaleb Al'endopoulo rend galement l-?3-^-i par ';ip-i2:biD. Dans mes Aram. Pflanzemiamcn, 284, je n'ai pas expliqu co mot parce que la seule explication qui en ait t donne, celle de
^p-iiibno est

correcte, elle se retrouve encore

ailleurs,

lgres variantes, par

Guisius sur Demay,


effet
:

I,

1,

ne

me

satisfaisait pas. Cet


i.

auteur
Italia3

dit,

en

Nathan vernacule exponit "^pNi^biD Pulsaraca quod ex Puis Syriaca (quod ipsum
R.
;

o.

vulgo

satis

barbare pro

faba syriaca) deflexum.

je reviens la
s. V.

Je ne veux pas examiner ici de plus prs cette interprtation, et remarque de M. Kohut. Celui-ci dit qu'il a prouv,
m;i5-!5,

que ce mot dsigne le lotus gyptien. C'est l une mi3i:;n:;, R. Nathan explique (II, 241), en effet, trois mots runis dans un passage d'Eroifbin, 28 ; ce sont les mots: 1 l-'insys 2" m:fV;:::;"rn 3 m-'DisiJ. Hananel interprte 1 "^bnpp, cardamone; ainsi ces mots d'aprs jerus. ErouhUi
erreur.

Au mot

2''

NjTiDns, i)ouri)ier

3"

-^pipnr, mlilot. Ainsi, c'est

m:iib5bn qui

ou saindonc aucun rapport entre le mot nvis^a et le mot pourpier, p0)'{iUaca, et ce n'est que par hasard que ce dernier mot se trouve cot de m"':n:;':, mais comme traduction du

est traduit par pourpier et


Il

nT'Si^nri

par mlilot

foin .

n'existe

mot prcdent

n:nbr.bn.

Quant au mot m-^nsis, R. Nathan le traduit par Handaqouq, c'est--dire mlilot ou sainfoin, et il dit que c'est une herbe (et non un arbre) qui sert d'aliment aux chameaux. Et de fait, cette explication est exacte. Il faut seulement lire minais au lieu de
'*

m^^^5^5, car, d'aprs les sources syriennes et les glossographes,

mot syriaque NS-i-n^-iri et le mot arabe pipnn dsignent tous les deux le Xtoxo'i;. Il en rsulte que Gargmcrinr est une sorte de trfle, il n'a rien de commun avec Varln-c lotus, Zizuphus Spina CJirisfi, en arabe, si(l>\ dont le fruit s'appelle en Egypte nabaq, en Syrie
le

Ccniah Darid,Ains Arouch^

lll,

395

a.

^ ^

VII,

'.^53,

deruire li^nc.

Voir mes

Aram. Pflanzcnnamcn^

320.

118

REVUE DES TUDES JUIVES


et qui est

dm\

dsign dans
le

la

Mischna par
'p-i-^biD

V'-"'"i-

Mais M. Kohut
portulaca,

n'en croit pas moins que

mot

traduit

\'i2?~\,

il semble voir le Rhamnus Lotus L., c'est--dire le Zizypluts Lotus Lmli. Cette dernirn plante passe pour tre le lotus des Lotophages, mais le >>wt6 a-y^t'o est la Nympha Loiia Z, le lotus des anciens, une plante

parce qu'il prtend avoir dmontr, s. v. mot dsigne le lotus gyptien, dans lequel

nT^3n:."i5,

que ce dernier

aquatique

-.

Dj Pline a confondu
anciens sous
le

les diverses plantes


3.

dsignes par les

nom

de lotus

tomber dans la mAme n'avoir pas compris son propre article sur m-'Dirnr. aperu que VAroiich traduit par j^oriu/nca le mot
pas
n"'."':'7:iir.

M. Kohut a donc pu aisment erreur. Ce que je lui reproche, c'est de


!

Il

ne s'est pas

m:n'?:.bn et

non

et que,

par consquent,

il

n'est pas possible,

mme

dans le cas o r,T':"i:i:; dsignerait le lotus gyptien, de voir le mot portulaca dans "^p-ijibiD, plac l pour traduire V'^"'"!) spina Christ i. Car, dans VAroucli, je le rpte, portulaca traduit
J'ai dit plus

haut que

nT'3n:in:^

est

mis pour

nT;-,:-i:.

Dans

les

Pftanzennamen,
fondu
le
-1

9, note, j'ai cit

plusieurs mots o l'on a con-

et le t, entre autres, le
lire nn^-"!:,

mot

-iri::"':^:.

montr

qu'il faut

en samaritain

nrn-^i:.

M. Kohn ^ a dj Dans le syros'est

hirosolymitain,

Nn-'ii signifie Xtvcv et "-^ra-^ (xixpdv''.

Pour

l'article "in^-'j: {Aritcli

compL,

Vlll, 31,

M. Kohut
le

con-

tent de prendre ce qu'il a trouv sur ce sujet dans

Talmiid.

W.
les

B. de Levy

et

dans mes Pflanzennamoi,


il

s. v. Il

donn tous

passages indiqus dans eus deux ouvrages, sans en ajouter un


3, 4, d.

seul nouveau. Ainsi,

Cantiques,
Tillim,

Lag.

Kolielet rahba, 7,
1, 7, p. 8,

H
de

cite pas le Targoum du Cantique des Pesikta da^ab Kahana, 125 &, ligne 3; (dans Sabbat, 31 ^, il y a lj^to) Midrascti

ne
;

l'd. luber.

Voici encore quelques observations sur l'index des mots italiens

dans VArouc/i

P.

iv,

col. 2,

1.

4, lire nx-'iibsTonp.

S.

^'.

'

Voir Kafti-

^Yafi'.rah^

S.'irt,

et Scclzen, licisat,

IV, 293.

Woenif^
V'oir,

i''ranz,

Die P/lanzen im

nlleii Acijy/ifcn, 23.

* *

Salmas., De

Ho mon //mis

hi/les inlrices,

prole^oinena, 22 cl 6 C.

du

resle, Annii-h,

IV, l<2h,

1,

18 d'en bas.

Zur Spruchc und


''

Doijnuitik dcr Samaritatier, 122


f^lossaire. Cf.

Land, Aneci/ota, IV, Grammalih, 270.

NUlcke, Mand. Qr.immatili, 11",

el

Neusi/r.

NOTKs KT

.mi:lan(;i-:s

119
il

daemonins, mot ^"?:iD-'o


dans l'index

lin; r, 118<'/.

P.

vi, col. 3,

est singuli(3r

que

le

n'ait t nieiitionti
;

c'est

sesamo.

P.

comme

italien ni
1,

dans

le texte, ni

vu, col.

ligne 2, lire vu.

Col. 3, dernire ligne, ::;)tcchero, VII, lire ni.

Ibid., note 2, et

Aroiich, VII, 75
bolo (variante
zolld,
il
:

Aronch explique

\h'\'D).

par l'ital. )b^^2, n72'7N M. Koliut corrige, sans raison, ce mot en

mmp

motte de terre. Ne se contentant pas de cette correction, lin de l'index italien 3310 Vsi^i Tr'::a ''d -biNT r:7:nN "iV?3 '::i2i:i iVid Trba "ir-T; ''dt -;in mT'p m3\-i bs' tesson coccio tyb:i. M. K. a tort de supposer que K. Nathan s'exprimait d'une l'aon aussi maladroite. Qu'il me soit permis de faire encore une observation gnrale. Dans tout le cours de son ouvrai2;e, M. Kohut n'a jamais su se borner; de l, beaucoup de
ajoute encore la
:

mmp =

du supei'flu. Un exem[)le. Dans le registre des mentionns dans VA?-<)ncU, M. Kohut ajoute au mot foca.ccia cette note en hongrois, pogcsa. Ces mots n'ajoutent absolument rien l'explication de l'Arouch, ils montrent seulement que M. Kohut sait aussi le hongrois.
prolixit et bien
italiens

mots

3.

que M. Kohut donne, aprs mre ron remarque cette absence de connaissances grammaticales que si peu de savants croient ncessaires pour tudier la langue talmudique. D'aprs lui (III, 80). ce mot

Dans

rex[)lication

flexion

du mot

'N7T,

drive de
-'N'i (!),

an,

suspecter, et devrait tre lu '7:ni

(!),

comme
lui

l'arabe
la
la

mais

nos docteurs en ont


est bien "'72NT

fait \N7:n

pour

donner

mme

terminaison qu' i^m, son contraire.

Pour prouver que

forme correcte
'N73T n'est

ou

"^7:1,

qui s'crit sans rt^^V aprs le

mm.

Il

M. K. cite le i)luriel V'^"' semble ignorer que l'alef de

qu'une iiialey Icctiunis.

Pour vanter
'"wX
.

la Palestine,

nos sages ont


'

dit qu'elle produit


-'irn
b"*::

mme

des roseaux jjour faire des flches


dents!

rncn Nb

L]-':p ib-'DtN

M. Kohut a eu la singulire ide (III, 470] d'y voir des cureNon moins singulire est son ide d'tablir un rapport tymologique entre ^I2r\, raifort , et x^^f^, " froid (III, 424), parce que raifort se dit aussi "jiDi:. Les PJlanze^mamen, 309, parlent assez longuement de N7:n, raifort, et rapportent ce sujet l'opi1 Ce qu'on dit aussi des roseaux de zcnnamcn, 345.

la

Crte (Pliue,

H.

JV., 10, 65j.

Voir P/laii^

120

REVUE DES TUDES JUIVES

nion de

Hay Gaon

et la racine syriaque.

Le mot

^^jH

indique dj

sufrisaminent que cette plante tait considre

comme un remde

contre n7:n.

Mme

fantaisie philologique
identifie

dans l'explication du

mot

'Dbn,

que M. K.

avec
5.

xa^Ti^Ti

(IH, 409;.

Les Pffanzennamcn, 259, montrent que le terme mischnique NP-^rn ou Nr-''^< est expliqu dans sahhal 12S ri et 140 , par N"'r:. Ce mot qui, en syriaque, se dit annni^ n une telle ressemblance avec les mots syriaque et lalmudique i':i'3 et n:?:3 signifiant menthe, que, par suite d'une erreur traditionnelle, on le traduisait aussi par menthe. Tout cela est expos clairement dans les Pflxuizennamen. Au lieu de se contenter de renvoyer cet ouvrage,
,

M. K. aurait d
the
recte de Nn"'7pn.

rectifier l'ancienne traduction

errone de

men-

, qu'il cite I,

181, et

III,

441, ainsi que

la

ponctuation incor-

6.

Dans III, 476, M. K. expose longuement que d'aprs Hay Gaon, nn^n ni:n et insn 3'3i:n sont identiques. Les Pflanzon. ont Pour donn de ce mot, 9, note, une explication claire et brve. III, 428, M. Lewysohn ', que M. K. cite pourtant d'haNn73-'72n,

bitude, a dj tabli que c'est l'arabe

r!-oN':n.

L'identification de

NDD

due M. Neubauer*. Les exi)lications donnes par M. K. l'article nitn, III, 4*73, comme venant de lui, se trouvent tout au long dans P/laiizenn.,llO, ouvrage qu'il cite souvent. Il est bien improbable que pour un mot relevant de la botanique, il n'ait pas consult ce livre. Comme il lui importe lui-mme de proclamer sa priorit toutes les fois qu'il eu trouve l'occasion, il ne devrait pas laisser ignorer non plus les sources qu'il utilise. M. J.II. Weiss a dj fait un reproche analogue M. K.
-ir!2

et NPN-'DD -1^3 (II, 238) est

N-nN, dans

(III, 472 b) est tout fait erron. D'aprs M. K., VAronch, doit tre corrig en ritta, et Nbn-^ est M. K. n'est pas satisfait de l'explication l'arabe Nncn, etc. donnt^e par les P/kmzc/m., 180, qui tabli.ssent, d'aprs les gloses syriaques sur Nba", que Hay (raon identifie entre eux m^n ,Nb3"' (aram.) et b-^^n (arabe); d'aprs ces gloses, ce dernier mot doit

L'article

min

Zonlofiie,

20,';.

'

Uoiiraphic du Talmud,

39!).

NOTES ET MLANGES
tre lu
b"'"'n.

121

En

tout cas, M. K. n'a aucuiio raison srieuse de tra

duire ce mot par

rue

Dans

III, 0,

M. Kohut
lui,
il

fait

driver bbanTo de

8iu>.d

et

ffcvello;

ce dernier mot, selon


l'article suivant,
fait

est

galement l'tymologie de bibai.


stirvov.

driver r:;n"n de

Ce sont

des iden-

tifications fantaisistes, sans

aucun caractre

scientifique.
les

Je ferai encore remarquer, propos du mot bibm, que

deux Tosefta
naire Levy,

'

rapportes par M. K. sont empruntes au dictionr.


I,

s.

37,

elles

se trouvent seulement

mention-

nes dans un autre ordre. Si M. K. avait trouv lui-mme ces

deux passages, il aurait galement trouv Tosefta Klim, B. B., 596, 11, o d'aprs R. Simson sur Kllm, 28, 8, il faut galement lire l-^'^iba"! au lieu de 'l'^biT^i. Voir, du reste, K. Simson, sur
6, p.

Klim,

17,

vers la Hn, et 20,

7.

La correction propose par M. K. (III, 2), "n-:^ pour -inti, est tire du Yef Toar ou de David Louria, dans leur commentaire
sur
le

passage du Midrasch o se trouve ce mot.

Dans

III,

27,

M. K. corrige avec un grand srieux

r^:Tp7J
!

en

"3TpD et explique ce

mot

[)ar

pix

uteaivov,

bois de rsine

10.

Au mot "^m, M. K. nous apprend .qu'aprs avoir achev le deuxime volume de son ouvrage, il a eu l'heureuse ide que ^m (en syr. ']m, en arabe ^nic !) drive du grec y.n-^xiZ.i, se moquer. Ce sont, sans doute, de telles comparaisons et de telles identifications dans le domaine de la philologie talmudique qui ont inspir M. de LagarJe ce qu'il dit dans seSiSemitica, I, 34, des tentatives de notre poque pour faire des dictionnaires chaldens.
Szpfrdin.

Immanuel Lw.
Zuckermandel, K<'!im, B. M,

7/7, 580, 35, et 9 p, ;i8S,

BIBLIOGRAPHIE

REYUE BIBLIOGRAPHIQUE
3

TRIMESTRE
les titres

1892.

Les indications en franais qui suivent


mais de routeur de
la bibliographie^

hhreux ne sont pas de l'auteur

du. livre,

moins qu'elles ne soient entre r/uillemets.)

1.

Ouvra ff es hbreux.
i)ar

{Tj'ylir;

*]D m^N Etude sur la lgende de la fiole d'huile de Ilanouca, Samuel Alexandrow. Varsovie, impr. Lewinski, 1892; in-S" de IG p.

D''7:2n

Pj17:N Roplique un aiticle de la Cefira cl la brochure d'AIcxaudiow sur la lgende de la fiole d'iiuile de Hanouca, par Dover Juda Leb GunzbourfT. Vjlna, impr. Elizer Lipmann, 1892; in-S" do 18 p.
DT^ "'"jI 'O Commentaire sur Lcmber^r, Lciser Marfroschcs;, 1891
ri'^'2

Dli:

le
;

trait

Bra par Salomou Klugcr.

iu-P de 171 IL
lil'c

nCN

House
;

(if

Ashcr.

biographical sketch of tho

auil

work

(il

Ashcr Asher M. D. by Rcv. David Kohn- Zedek. Cracovic, impr. Joseph


Fischer, 1892
in-8 de 54 p.

"iZCn ^''n Livre de loclurc pour les enfants, particulirement des colonies juives de la Palestine, par Juda Grazowski et Ilayyim' Sifrin. Jrusalem, impr. Luncz, 1891 in -32 de 150 p.
;

rN".":;"'

VZ"^ "'"l^" 'O Geschichle der Judcn von D' II. Graelz in's Hcbraische berlragen von P. Rabinowilz. 2" partie, 2 et 3" fascicules. Varin-8 de p. G5-192. sovie, impr. Isral Alpin, 1892
;

ne yNI"

Jo'rmie et Ezechiel, par Mose Isaac Askcnazi de Triesle. d. par Isaac Hayyim Caslilioni. Cracovic, impr. l'ischer, 1892; in-8o de 195 p.

Commentaire sur

Isae,

in

'i:ip"'1

'O Sermon-oriiison liinbre

prononce
11.

la

mmoire d'Akiba Car-

nitzcr cl de

Simon

Sofer, son beau-pre, par David Tellel JallV. Cracovic,

impr. Joseph Fischer, 1892; in-8 de 10

IllBLlor.UAI'IIIK

123
Arf)iich

D!T13N

"Jin^T 'O

Novcllos

sur

le

Scboulliiin

Orah llayyim,
;

par

Abraham Hing

Le'vi, pul)li('cs,

avec notes

el corrections, par Isaac Hani-

bcrgcr. Presbourg, impr.

Abrabam

Bick, 5f)52 [1892]

in-S" de 12

-|-

80

p.

"3TCK-lb rr^nn "jTiwT 'D Sicln-on B'rilh Larisrbonim. Die rituelle Circunicisiou. Eand I. Die Vorscbriften u. religiseu Gebriiuehe der Bescbueiduug nacb talmud. u. spiiteren rabbin. Quellen bearbeitet, in vier Ab1. Ein uncdirtes Werk von K. Jacob Ilagoser (XII. JabrhunIhoilgn dcrl\ 2. vonR. Gersou Ilagoser, 3. Supplment cntlialtend verscbicdcnes vom llerausgeber, 4" Auszug aus Chamude Daniel, etc., von A.-J. Glassberg. Cracovio, impr. Fischer, 18'.)! in-S" de xix -\- 312 p.
:
;

cependant, complet, car il a oubli la prl'ace que l'dile\ir a demand M. Jol Millier de vouloir hien crire. Le nom de M. Millier est un sr garant de l'intrt de sa notice, et on ne pouvait dsirer un meilleur guide pour parcourir ces deux textes, qui ne manquent pas d'intrt. M. M. tablit que ce l{. Jacob et son fils, H. Gerson, sont mentionns dans le Sfer Ilaasoui'ot comme des pritomisles connus. C'est en s'inspiranl de leur enseignement qu'un troisime mohel a rdig le premier de ces textes, dits par M. Bl. avec un commentaire. C'tait un neveu de R. Eptiram b. Jacob de Bonn il connaissait aussi R. Elizer b. Jol Hallvi. U a probablement vcu vers 1230. Non coulent d'msrer dans son recueil les rgles de la circoncision, il y a fait aussi entrer les allocutions qu'on prononait 1 occasion de cette crmonie. Cette compilation nous a conserv beaucoup d'usages, qu'numre M. M. et qu'on ne croyait pas si anciens. Le deuxime texte est l'uvre d'un auteur qui a vcu
titre n'est pas,
;

Ce long

une trentaine d'annes aprs le premier, et qui tait lve de ^l"i3N~l. M. M. remarque que beaucoup des moyens mdicaux que prconisent ces prilomistes taient encore en usage il y a une quarantaine d'annes.

m^X

^'"IT

ewi Zeev Ratzkcr.


de 204
'^IjH "ISO
p.

Index alphabtique des articles du Schoulhan Aroucb, par 1'" partie. Cracovii;, impr. J. Fischer, 1801 in-r
;

Das Buch Ilenocb aus dem Aethiopiscbeu in die ursprunglich bcbraiscbe Abfassungspracbe zuriickiibersclz, mit einer Einleitung und Noten verseben von Lazarus Goldschmidt. Berlin, Richard Heinrich, 1892; in-S" de xxvi 92 p.

d'Ilnoch est dcidment l'ordre du jour. Devanant le travail de M, J. Halvy, dont nous parlions dans le dernier numro, M. G. a traduit dans sa langue originale ce livre fameux. Nous n'en attendons pas moins avec impatience la publication de noire savant ami, qui trouvera srement le moyen de dire des choses neuves sur celte question, qui a dj
livre
fait couler tant d'encre. M. G. se contente d'afiirmer que l'hbreu est la langue dans laquelle a l crite cette apocalypse. 11 et t bon de prouver que ce ne peut tre larameu, hypothse qui peut se soutenir avec quelque vraisemblance. Nous en donnons, en passant, quelques preuves plus loin. Quant la iraduclion de M. G., je ne crois pas qu'elle contentera les plus exigeants. Elle manque trs souvent de clart, en parlie parce que M. G. a voulu serrer ie texte liiiopien de Irop prs. Elle et gagn tre accompagne d'un commentaire perptuel qui en aurait dissip les obscurits. Les notes, places la (in, sont trop sobres, trop clairsemes et consacres des rapprochements, qui ont leur intrt, mais sans utilit pour l'explication du texte. Destine des lecteurs juifs, elle pourra les induire en erreur en leur laissant croire que les solutions du traducteur sont l'ex-' pression mme du texte et que celui-ci ne prte pas d'autres interprtalions. Ainsi, dans les chapitres dont nous nous occupons plus loin, M. G. a rendu les mois Semiaza par NT"73C Asael par T'J^rC". Asaradel par

Le

i24
b<Tl">Ii3'^'<c

RKVUE DKS TUDES JUIVES


ijui [.euvent se discuter, mais qui nou prvenus qui croiraient (jue ces de l'thiopien courraient {^rand identifications sont les leons mmes risque de faire fausse route. M. G. a du notre attente d'une autre faon. En le voyant commenter sou texte par des citations du Zohar, nous esprions qu'il allait nous dire son opinion sur les rapports de cet ouvraire les auteurs cabbalistique et des antres del mme famille avec l'apocalypse juifs qui ont conserv des donnes qui ne se retrouvent que dans Enoch ont-ils connu cet ouvrage, et pouvaient-ils le connatre, ou bien onl-ils seulement retenu quelques noms et rensei{;nements fournis par la littrature chrtienne ? Problme trs dlicat que, malheureusement, n'a pas abord M. G. Il faut cependant le fliciter de fide de sou travail il n'est pas mauvais que la littrature deutro-canonique pntre dans les cercles

sonl des idenlificalions

sont loin

d'iHre sres.

Des

lecteurs

qui les it,nioraient jusqu' ce jour. Hcnzew avait commenc les rendre populaires par sa traduction, M. Rabin a repris celle tradition et nous sommes heureux d'enregistrer une nouvelle recrue pleine de bonne
juifs

volont.

M. Epslein nous a envoy sur ce travail quelques notes que nous joignons ce compte-rendu sommaire Ce n'est pas une petite atlaire pour un jeune homme de vingt-un ans de venir bout d'un travail aussi diflicile l'auteur nous rvle ce dtail que la traduction du livre d'Enoch. Ce n'est fias seulement la connaissance
:

approfondie de l'hbreu et de l'thiopien qui sont ici requises, il faut encore une grande pratique de la littrature qui se rattache cet ouvrage. Notre jeune traducteur aurait donc peut-tre bien fait de s'iuilier d'abord davantage au sujet qu'il a trait. La traduction est parfois embarrasse, par
ii, 2 H"'?;' "''v::y;r: -^T^ir^r: PN Tjm y-iwsn b.x r^''^h-^7am] ^nbNn riXyi2 bD i;o-> nS -^d p-in.sr; njri ircx-ir; ]-!2 INT^. Les rgles de i;rammaire ne sonl pas toujours respectes, par exemple, v, 9, r:D3"inn Dnn:30 mSIUI, au lieu de 11"|"', comme Prov., VI, 3. M. G. remarque propos de NTJV'J que IV, 10, ou r3"'3~in. la leon 1T^;20 ligure seulement dans le livre d'Enoch et le Zohar sur ...Nnm NP;"C3 "l-TTlD-l mW Gense [d. Mantoue, Col. 37, col. 1) ,.,'m2'P 1"173N bwXTn NTi' Ni0 -^^Nb?: 'im. M. G. ne remarque pas que le m; des langues smitiques sepleutriouales en thiopien, ici et princi])alemenl dans O, doit devenir un 0, et que ^'^^^O ''a son dition du Zohar 'es anges du est une faute pour N'^/'I. Mais N"'7D se rapporte "'iDNb^i ciel , et toutes les ditions que je possde ont la mme leon. A la mmo >;xx, '2 colonne et p. FiS, l'ange s'appelle NT3', et non NTJ N"'720.

exemple,

'

...bNLiT

"^Nbr!
note.

b3>
dit

-narNi pniNT "nn^\j


:

bron

nix

-nni'Nn

Dans une

M. G.

'-nrT''i:)

et C^TO "! sont toujours


>

traduits eu

thiopien par N"i:~lN

"1113,

la

mer Erythre.

Dans

l'introduction aussi,
la
>

p. VIII, NL G. f)arle du torrent Rouge. Mais bn3

"lITT^IU

bnS comme d'un synonyme de

mer

rouge pas de l'thiopien


<

c'est le Nil.

noir une mer. et "l^JT^wJ n'est Le traducteur ne remarque pas que le NiniN
n'est pas

crit

est

le

Au sujet de l'ange Zutel, M. G. Dilmann croit que Zutel, comme ou peut le conclure du contexte, gardien du Paradis mais ce point de vue doit tre abandonn, car ni
est pris des Septante.

dans notre
Gense,
p.

livre, ni

dans

C'est pourquoi je crois que,

29 a,

il

ouvrages analogues, ce nom ne parait. l'original, comme le montre Zohar sur s'appelait b<?30, 'n"t qe le traducteur grec-thioles autres
ici

dans

pien a lu bN730. ' Le Zohar n'a rien u voir ici et n'apporte aucune lumire. Quelle ide de faire du mchant Samael un gardien du Paradis! Si Zutel ne ligure pas ailleurs, ce n'est pas une raison de repousser la leon Zutel, car
cits

y a bien d'autres noms d'anges dans le livre d'FInoch qui n'y sont qu'une seule lois. Du reste, on trouve dans les prires des Falaclias dites par M. llalvy (p. l'.t, traduction p. 11) un auge du nom de bNPO (Sutuel), ijuc l'ai dj rapproch de Zutel, dans inoii lude sur les Faladius
il

niBLIOGRAlMIIF.
JUitad,
p. llO).

125
eello prire

T, y au lieu d'un 'O. Dans le Selcr Kaziel. d. Amsterdam, 4 i, il y a un anf^'C du nom de r'NTl"''0- Uii bon anj^e bSTlVo (Salatial) est menDillmann, traduction, tionn dans le Combat d'Ailam (d, Trumpp, p. 31 thiop. '.\\]. Dans rilexamron du Pseudo-Ipipliane, p. K, il est crit en pien bNTinO (Saralial) et en arabe, p. oi, bN-TlVo. C'est peut-tre une Ces critiques ne doivent rien enlever altration de b<"':3bO ou b^Tb'^aux remerciements que nous devons M. G. Il faut souliailer que les tudes thiopiennes soient abordes par des savants qui sauront trouver, en suivant les traces de M. Dillmann, la solution de beaucoup de problmes qu3 soulve la littrature apocryphe des Juifs de Palestine et dli^ypte.

la vrit,

il

dans

un 0, au

lieu

d'un

et

un

mm

b"'!:;-! 'O Recueil de consullalions de divers rabbins contemporains, par Isral Ch. Ackermanu. V" partie. Przeaiisl, impr, Kuoller et Haniorscbmidt, 1892 iu-8" de 186 p.
;

tD"<NT^ '0

Ouvrage de casuistique d'Eliczcr de Melz, publie intgralement pour la premire fois d'aprs le ms. 1309 de la Bibliothque nationale de Paris, avec un commentaire intitul DN"! niDJ^in, par Abraham Abba in-4 de 86 p. Schif. Vilna, impr. Romm, 1892
;

qu'un rsum. Le texte actuel est celui que citent les auteurs du moyen ge et qu'a signal Azoula. L'diteur se propose d'crire une lude sur Elizer de Melz, quand il aura publi tout l'ouvrage, dont le prsent fascicule n'est qu'une partie.
L'dition ordinaire
n'est

IPON

nb;?: 'o Le livre d'Eslher avec un commentaire intitul "JnC "^m, iu-S" Nathanel Hayyim Pape. Jrusalem, impr. Zukermann, 1892 par de 16 -h ^2 p.
;

\TO

1" DO "briN, essai d'onomaslique nn5'?3 Ouvrage eu deux parties hbraque et de gographie biblique 2 n3>T nin, sur les avantages du sjour en Egypte, par Selig Cohen Lauterbach. Drohobycz, impr. Zupnik, 1892; in-80 de 144 p.
:

rt-ipre'l rtin-rro

Appel aux savants pour l'laboration d'une histoire des


Russie, par

Juifs de Pologne et de

Simon Dubno. Odessa, impr. Abba

Uouchna, 1892

in-8

de 24 p.

L'auteur, dans un chaleureux appel, invile tous ceux qui, principalement qui en Russie, s'intressent au Judasme, lui envoyer tous les documents pourront servir Tlaboration d'une histoire des Juifs en Pologne et en registres des communauts, inscriptions tumulaires, actes des Russie tous autorits, lgies et complaintes, souvenirs personnols et, en gnral, renseignements fournis par la littrature. En attendant qu'une Socit ces d'tudes juives, que l'auteur se propose de fonder, mette en uvre
:

matriaux,
qui
la lui

rendra compte dans la revue Woschod de tous ceux Nous ne pouvons qu'encourager cette entreprise et recommander tous nos lecteurs, M. Dubno demeure Odessa, Basar-

M. Dubno

seront envoys.

noja, 12.

1N-

"1M-:

libris
slitcrit

divinis et

ex sive de hominis pr;vstanlia commentatio qua rerum nalura exponilur quomodo genus humanum exde ac per orbem terrarum diffusum sit, par Viclorius Casliglioni Peer

Aadam

Trieste. Cracovie, impr. Fischer, 1892


n->3r!

in-S" de 29 p.

nnD
p.

Tiktin, cdit. par

Novelles sur le Schoulhan Arouch Yor Dca, par Abraham in-f Lazar Schcukel. Cracovie, impr. Fischer, 1891
;

de 102

126
S";"ill"i3

RliVUE DIS ETUDKS JUIVES

Y^'P Considralions sur la colonisation juive en Palestine, di^^sorlalions rclijxicuses et notices sur la famille Luncz, par Juda Lcib Luncz. Varsovie, impr. Alexander Gins, 18i>l in-S" de 64 p.
;

"TiJi

P^'^'J 'O Recueil d'crits divers

eu faveur de

la

colonisation juive en

Palestine,

par Abraham Jacob Sloulski. Varsovie, 88 p. 1892; in-80 de vi

impr.

Scbuldberg,

"^l-.n '-13

Ll"-ir;7: 'n;"^ 'o Rabbi Meir's von Rotbenburg bisber unedirte Responsen nach Ilandscbriften brsgrg. u. mit kritischen Noten vcrseben von Rabbiner Moses Bloch. V^ Livraison. Berlin, impr. Itzkowski, 1891-, in-8'^ de p. ix 1-244. (Publication de la Socit M'kize

mmcn

Nirdamim

"lDr; r"'^ ^'?"'^ Z''y'C"'^ Recueil de

David Judelowilz impr. Luncz, 1891 in-32 de vi


classes, par
;

et

morceaux potiques l'usage des Juda Grazowski. 1''^ partie. Jrusalem,


p.

+ 49

p'n'w'" mir'iri Memorie di Zaccaria Carpi, Israclita di Rvre, deportalo per opinion! politiche (1799-1801), publicate da un manoscritto, par Gui-

scppe Jare, Rabbiuo maggiorc iu-80 de IG p.

in Ferraa.

Cracovie, impr. Fischer, 1892;

2.

Ouvrages en langues modernes.

.\i)Di.s.

The documents of tbe Hexaleuch, Translaled and arranged in chronological order, witli introduction and notes. Part I. The oldcsl book of hebrew hislory. Londres, Nutt, 1892 in-8*' de 324 p.
;

Andr

(Tony). L'esclavage chez les anciens Hbreux. tude d'archologie biblique. Thse pre'senle'e la Facult de thc'ologie protestante de Monlauban. Paris, Fischbacher, 1892 in-8 de 197 p.
;

des livres qui sont bons, il y eu a aussi de mauvais, mais il en est qui mettent de mauvaise humeur celui-ci est du nombre de ces derniers. L'auteur pouvait composer une excelleiile thse en limitant ses investigations la priode biblique. Le sous-titre de son lude semble indiquer que telle tait son intention. Mais, plus ambitieux, il a voulu tudier l'esclavas-'O
11

dans

singidircmeul

une excuse, c'est que la tche lui a t M. le Grand-Rabbin Zadoc Kahn. Nous ne reprocherons pas M. A. de ne pas savoir lire le Talmud, c'est une science qu'on n'enseigne probablement pas la Facult de thologie de Montaubaii, mais au moins attendrait-on de l'auteur un peu de modestie lorsqu'il cite le Talmud. Kien de plus amusant que le bas des pages quelle science Aucune assertion qui ne soit coulirme par une rfrence au Talmud. Quelquelois, pris d'un scrupule qui l'honore, M. A,
le
Il

Tnlmud.

avait

j)our cela
la

facilite

par

thse de

ajoute ces renvois, entre parenthses, les

abrviations (Z.

K,, p.

).

Encore,

voulu venir en aide aux novices en mettant leur disposition tous les lments de la question Mais que je plaindrais les dbutants qui n'auraient pour se guider que les indications de ^L A. Comment arriveraient-ils, par exemple, dchillrcr le mot Kiddousch., qui revient plus de cent fois dans les notes? Ils n'en viendraient pas plus a bout que le cicrone lui-mme. D'o provient donc cette obstination a ('crire partout, snn.func fois, Kiddouscli., au lieu de Kiddousihin? Le problme m'amusait et j'en ai trouv la solution. L'auteur, comme nous l'avons dit, na pas laiss de mettre prolit le travail de Z. K., mais en suivant un autre ordre dans l'arrangement des chapitres. Or, il se trouve que M. Z. K., aprs avoir crit tout au long la premire fois ce nou), dans
s'il

avait

BlBLIOGHAlMIll!:

127

suite l'abrge toujours, mais, par malheur, le paragraphe ou Kidla louschin ligure en entier a t dplac par M. A. el ne vient qu' la p. 92. Or, c'est justement celte p. 92 que pour la premire et dernire l'ois il veut bien crire Kiddouschiu. Les dbutants auraient encore d'autres rcproclies adresser a leur guide. Comme il a voulu tre complet, M. A. a lu encore d'autres travaux qui citent galement des traits ralibiniijucs. De la une disparate dans les citations dont il ne s'est proiiableinent pas avis. Ainsi, p. '25, note 1, il renvoie Sipbra Mechilta Nczikin g 1 (11 ne se doute pas, d ailleurs, de l'inutilit et de l'obscuiil de pareilles rfrences). Mais, note 2, reproduisant la citation de M. '/. K., il crit Torath Cohanim sur Lvit., ignorant que Siphra et 'i'oraih Cobanim sont tin seul et iiiiiie livre. Encore, si M. T. A. n'avait manqu de discrtion (jue dans ces citations. Mais que dire de ses procds de travail ? Il lui arrive de citer, placs entre guillemets, des paragraphes entiers qu'il emprunte M. Z. K., mais il oublie souvent cette prcaution et copie sans lu'oncber et sans prvenir des pages entires. J'en citerai seulement deux exemples, en mettant eu retrard les deux textes.

T. A.
Si nous en croyons l'Hbreu, pour avoir le
le

Z. K.

Talmud,
de se

droit

vendre, devait se trouver dans le dnment le plus complet; il fallait ([u'il et vendu dj son mobilier,
ses
))ar

Se fondant sur la suite des versets du eh. xxv du Lvilique, elle (la tradition) tablit que l'Hbreu ne
[)ouvait renoncer la libert

que
le

s'il

se trouvait

dans

le

dnuement
qu'il

plus

champs, sa maison

qu'il

manqut,

complet.
dj

Il

fallait

et

vendu

consquent, des choses les plus ncessaires la vie, de pain, pour se nourrir, d'un toit pour s abriter. Mais jamais il n'aurait pu abdiquer sa libert par simple caprice ou pour
se dcharger des soucis de l'existence.

son mobilier, sou champ, sa maison, qu'il mancjut, par consquent, des choses les plus ncessaires a la vie, de pain pour se nourrir, d'un gte pour s'abriter, avant d'en venir cette douloureuse extrmit se vendre lui-mme (.AraUhin 30
:

b., Torath Cohanim sur Lvit. 1. c, Maimon., tr. Abadim, i, 1-2). Mais jamais on ne pouvait, par simple ca-

price,
cis

de

ou pour se dcharger des soul'existence, abdiquer sa li-

bert,

T. A.
aprs avoir accord rilbreu appauvri la facult de se vendre,

Z. K,

La

loi,

Le

lgislateur, aprs avoir concd

lui

le

une grande libert pour choix d'un matre. Sans doute, il


laissait

devait de prfrence entrer au serde ses coreligionnaires. vice d'un

l'Hbreu appauvri la facult de se vendre, lui laissait une trs grande latitude pour le choix d'un matre. Sans doute, il devait, de prfrence,

entrer au service d'un de ses

corelic'tait

D'aprs

le

Talmud,

c'tait

mme

gionnaires. D'aprs

le

Talmud,
;

une obligation (en note, Torath ('ohanm sur Lvit., xxv, 39. Maimonide, Abadi'u, i, 3 (Z. K. p. 71); mais ce n'tait, dans tous les
pour
lui

une obligation (Tor. Coh. sur Lvit. xxv, 39 Maimon, ce n'tait, dans tous l. c. I, 3), mais
pour
lui

mme

les

cas, qu'une obligation toute

mo-

cas,

qu'une obligation toute morale, car la Bible est formelle cet gard elle reconnat parfaitement la validit
;

rale, car la

Bible

est

formelle cet

de la transaction par laquelle l'Hbreu avait cd sa libert un tranger domicili dans la Palestine et qui n'avait pas embrass la religion

parfaitement la de la transaction par laquelle l'Hbreu avait cd sa libert un tranger domicili dans la Palestine et qui n'avait pas embrass la

gard

elle reconnat

validit

religion mosaque.

mosaque.

128

REVUE DES TUDES JUIVES


il laut avouer quM est moins ou esl loul surpris qu'un i iholopieu . qui a compos une tude (l'archolopie biblique , ne se soit mme pas donn la peine de lire dans une traduclion les versets qu'il cite. Exemple De la un double point de vue de la loi, l'amour de la patrie et des siens (quelle lanjiue !) et la haine de rlranfcr. Quelques t Laisse-moi les dtruire et passBfres pris au hasard vont nous le prouver elfacer leurs noms de dessous les cieux, Deut., ix, 14. Or, ces paroles sont places dans la bouche de Dieu, qui dit Mose Je vais dtruire

Quand M. A.

vole

heureux. Ds

les

de ses propres premires pajjres, p.

ailes,

!,

les Isralites et eti'acer leur

nom.

De

pareilles lourderies n'inspirent f^urc

en l'auteur. Ses connaissances philolojjiques son*, l'avenant. Nous jugeons bien T23' vient de la racine T3y, tre opprim, asservi. inutile, aprs cela, de discuter les thories de l'auteur,
confiance

Angelina
alla

de

(N.), Il Penlateuco rii Mose. Parte I (Dalla creazionc dol niondo vocazione d'Abranio}. Crmone, impr. dlia Provincia, 1892 in-S"
;

p.

Bachmann

(J.\ Prpaialion
I Ilei't,

ii.

Ueberselzung. 90 p.

Kap.

1-6. Berlin,

Commcnlar zuni Jesaja mit wortgetreucr Mayer et MUcr, 1892 in-8'^ de


;

Bertolotti

(a.). Martiri del libero pensiero e vittimc dclla

Santa Inquidi

XVI, XVII e XVIII. Stiidi e ricerrbc negli arcbivi Roma e di Mantova. Home, impr. Manlellale, 1892; in-S" de 154 (Extrait de la Rivista di Discipline carcerarie, XXI, 1891.)
sizione nei secoli

p.

P. 1 12. Rcit du supplice d'une Juive, Jonadith Franchelta, qui, l'ge de 77 ans, fut brle, le 22 avril 1600, sur la place du Dme, Mantoue, comme sorcire, pour avoir ensorcel on sa vie beaucoup de personnes et particulirement une nonne de l'ordre de Saint-^'incent, qui avait pass du

judasme au christianisme. Trois juifs l'assistaient, chargs de l'excution, mais deux d'entre eux s'enfuirent. Il n est pas mauvais de rapprocher ce l'ait de celui que nous rapporte Bodin, De la dmonomanie, liv. III, ch. 6 En 15.4, il y avait Home quatre-vingts liUes et (emmes dmoniaques qui furent exorcises par un moine de Saint- Benoit 11 demanda Satan pourquoi il avait saisi ces pauvres lillcs, et Satan rpondit que les Juits l'avaient envoy l par dpit de ce qu'on les avait baptises, pour ce qu'elles taient pour la plupart juives. On pensait que Satan dit cela parce qu'il estimait que le pape Theatin ferait mourir les Juifs. Mais un Jsuite soutint devant le Pape que les hommes n'ont pas celte puissance, ce qui est bien certain, ni Satan non plus. Mais si Dieu le permet aux uns et aux autres, cela se peut faire... P. 11<3. Perscution des Juifs Mantoue en 1602. L'histoire en est bien connue, elle est conte tout au long, comme celle, d'ailleurs, de Jonadith, dans Luigi Caruevali, Il Ghetto di Mantova, voir Revue, XI, 274. P. 12:5. Sentence du Sainl-Oflice contre un chrtien portugais revenu au judasme. Le coupable s'appelait Feruand, lils de Jean Alvarez Porto et tait g de quatre-vingts ans. 11 avait abjur le christianisme Bordeaux, tait venu Livourne et s'y tait fait circoncire en com:

pagnie de son

fils.

Il

prtendait Cire

un vritable

tandis qu'il tait prouv qu'il tait n Avero,

Juif, n Amsterdam, eu Portugal, de pre et

mre nouveaux-chrtiens.

Baeumkek (Clemens).
allers.

lcilri'igc
'.3.

Band

I.

Ilefl

Aveiiccbrolis (Ibn

znr Gci-cbicble dcr Philosophie des MillelGebirol) Fous viljB, ex ara-

bico in latinum Iranslaliis ab lohaniie Ilispano et Dominico Gundissaiu-8o do p. 73-209. lino. Fasciculus II. Muuslor, Ascbendorll'. 1S92
;

Boii.KAU. Los Psanrr.cs ou les


Paris,

odes inspires du Helaux, 1893; in-8" de 543 p.

roi

David. Paraphrase.

BIBLIOGHAI'IIIE

129

Brann

(M.)- Goscbichtc der Jiiden und ihrer Lileratur, fur Scbule und Haus. Tbcil I Von der babylouischen Gefangeiiscbalt bis zum Abscbluss 259 p. des Talmuds. Brcslau, Jacobsobu, 1893; in-8 de vn
:

C'est une histoire populaire des Juifs et de leur littrature. L'auteur se tient dans une orthodoxie moyenne commande par la destination qu'il a

assigne son ouvrage

et

qu'indique suffisamment

le titre.

Darmesteter
de 124
p.

(James). Les propbtes. Paris,

Cahuann Levy, ]892;

iu-S"

EsCHELBACHER

(J.). Zwei Rcden ber den Talmud in der Synagoge zu Brucbsal geballeu. Trves, Sigmund Mayer, 1892 in-8o.
;

Fauer (Wilbelm). Der Kanipf des Lichles mit der


Juden Osleuropa's. Leipzig, lulum Judaicum, n" 29).

Finsteruis

uuter dcu

W.

Faber, 1891,

in-8'^

(Scbriften des Insti-

Fripp (E.-L). The composition of Ibe bock of Genesis. Witb englisb and analysis. Londres, Nuit, 1892; in-S" de 196 p.

text

Graetz

(H.). Emendationes in plerosqiie Sacrse Scriptur Vcleris Testamenti libros secundum veterum versioues nec non auxiliis crilicis cteteris adbibitis. Es relicto defuncli aucloris manuscripto d. W. Bcher. Fasc. I. Jesaiae prophetae librura et Jeremiae libri, cap. i-xxix cum supplemento ad reliquam Jeremiae libri partem conlinens. Breslau, Schles.

Verlagsanstalt, 1892, in-S de

m -\-60
entier.

p.
,

celte importante publication Disons cependant, ds prsent, que tous les exgtes seront tenus de le consulter et de l'tudier avant de hasarder des explications nouvelles. Nous savons tout ce qu'on peut dire du systme du regrett G., beaucoup de ses corrections sont parfaitement inutiles et enlvent toute posie au texte, qu'elles rendent plat et banal, mais beaucoup aussi sont des trouvailles de gnie, qui illuminent des passages jusqu' prsent obscurs et incomprhensibles.

Nous attendrons, pour rendre compte de


ait

que l'ouvrage

paru en

Hamy

la fin

Jubeu, note sur un gographe juif catalan, de du Bulletin de gographie historique et descriptive, 1891, n" 3.) Paris, Leroux, 1891, 1 p. in-8. Le o novembre 1381, D. Voici le rsum de cette intressante notice Juan, duc de Girone, voulant faire un prsent au nouveau roi de France, Charles VI, rsolut de lui envoyer une mappemonde qui lui appartenait. 11 Cresques lo Juheu ordonna de faire chercher l'auteur de la mappemonde, qui ledit mapamundi a fet >, que l'on devait trouver dans la juiverie, s'il
(E.-T.).

Cresques

lo

du xiv^

sicle. (Extrait

tait

bien i Barcelone. Cresques

devait

fournir

toutes

les

informations

de France. Peut-tre ce Cresques est-il l'auteur du fameux atlas catalan de la Bibliothque nationale qui se trouvait au Louvre avant 1381. Ea tout cas, Cresques travaillait encore huit ans plus tard, pour le mme D. Juan, devenu roi d'Aragon, une mappemonde. D'aprs M. Quadrado, La Juderia de la ciudad de Mallorca en 1591, noire cosmographe serait Jalfuda Cresques, qui fut converti la religion chrtienne
utiles rpter

au

roi

lors de l'invasion du Call en 1301, et qui prit depuis le nom de Jacobus Ribes. Mais M. Hamy ne le croit pas, et il a raison, ce n'est pas Mallorca qu'il faut chercher ce Cresques, mais bien plutt Barcelone. Or, cous possdons deux listes do Juifs de Barcelone de celte poque [Bvue, IV, p. .')7 et suiv.); dans l'une, du 6 juillet 1383, date bien voisine do celle de la lettre de D. Juan, il est question de Atzay Cresques, de Salamono Cresques, de Jalluda lobell Cresques dans l'autre, du 11 mars 1392, d'un
;

Cresques alfunant, qui se convertit au christianisme

et prit le

nom
9

de Ray-

T.

XXV,

no

49.

130

REVUE DES TUDES JUIVES


mundo Saval. D'aprs M. Isidore Loch, Alzay Cresques serait peut-tre Hasda Crescas, qui crivit, en 1392, la communaut d'Avipnon, une lettre dans laquelle il racontait les vnements de 131)1 et particulirement le sac de Barcelone dans lequel prt son lils. Tous les Juifs lurent extermins, l'exception de ceux qui acceptrent le baptme. Si notre cartopraphe n'est pas Ilasdai-Atzai Cresques. on peut supposer qu'il est ou Salomono ou JalFuda lobell, lequel aurait trouv la mort en 1391. Mais il se trouve que Hasda Crescas tait connu pour les bons rapports qu'il entretenait avec le roi et les grands de la cour (voir Graetz, t. VIII, note 2 de la fin], que mme ceux-ci lui demandrent de rdiger, leur intention, un ouvraf^e, en cspaj^nol, o seraient exposes les raisons qui empchent la conversion des Juil's. Peut-tre donc Hasda serait- il le cartographe du roi. La seule dilTicult qui reste, c'est que rien dans ses crits ne laisse
supposer
qu'il ait

jamais dlaiss

la

thologie pour

la

gographie.

Handbclier der allen Goscbichlc I. Srie. 3. Abtli. 2. Ilaibbd. Gotha, F. A. Perlhes, 1892 in-S" de xiii SAi p. Contient R. Kiltel, Geschicble der Ilebraer, Quellenkunde u. Gescbichte der Zeit bis zurn babylon.
;

Exil.

Ilandkomincnlar zum Alleu Teslamcnl, lir.<gg. v. W. Nowack. 2. Ablh. 2. Bd. Gottingue, "Vandenhck, 1892 in-8 de xi.iv 451 p. Contient II. Die poeliscben Biicber. 2 Bd. Die Psalmen, v. F. Baetbgon.
;

IIarper

(II. -A.).

From Abraham

to

limes, w\[h illustralions

by the author. Londres, Percival, 1892

David, Ihe story of their country and in-8 do


;

234

p.

Henn am Rhyn
Ihums.
lo'na,

(0.).

testen Zcilcn bis zur Gogcuvvart.

Kullurgeschiclile d. jdischen Volkes von den i'il2. Aufl. d. Kulturgescbichte d. Judeuin-S" de

Costenoble, 1892;

xv

-|-

5C3p.

Hervey. Tbo Books

of Chronicles, in relation to llie Pentaleucli


;

and the

higber criticism. Londres, Christian Knowledge Society, 1892

in-12.

Johnson

(G. E.).

The Book

of Joshua. Londres, Nisbet, 1892

iu-8 de 104 p.

Kamphausen. Das Buch Daniel und


zig, Ilinrichs,

die ncuerc Gescbichtsforschung. Leip4<3 p.

1892

in-8'^

do vi

KiTCiiiN (J.-G.).

The Bible sludout

in

the British
illuslrate

Musum,

a descriplivo

guide

to the principal anliquilies

which

2nd cdit. allercd and reviscd in rangemcal of the Assyriau and Egyplian roouis. Londres, CasscII, 1892
hislory.

and confirni Ihc sacrcd accordauce wilh Ihc late rear;

ia-S" de 88 p.

KuuKEiN

(Adolf).

Fraucl'orl, J.

Der Friede der Lchre, das Idal KaulFmanu, 1892 in-8.


;

u.

das Lcben Israels.

Le[.ohhain (Ch.\ Le polythisme juif 1892 in 8" de 1(54 p.


;

el

chrtien.

Epiual. impr.

Busy,

Lon (Jsus Diaz


;

de). a''"l^\::n T^O El Canlar de los Cautaros de Salomon tradncido del hbreu. 2'' dition. Aguascalienles (Mexique), impr. Pc(Iruza, 1891 in-8" de 275 p. Traduction eu grec, eu latin, en allemand, en franais, en auglai-; et eu espagnol, avec analyse grammaticale.

LeverkUhn (A.\ Inhall u. Akadem. Buchhdlg, 1N92

Ausleguiig d. ilohcu Liedes. Vorlrag. Leipzig, iu-H'^ do 34 p.

BIBLIOGRAPHIE
Levinsoiin
bcrselz,
(J.-I.).

131

Dio lUulliigc

(El'css

Daniini),

aus clem
vcrsclicn
p.

Ilebrriischen

mit

cincm Vorwort

u.
;

AnmoiUinif-'-cn
iu-8" de

von

Albert

Kalz. liorlin, Schildljcrgor, [18921

vu

+ 102

Low

(Leopold).

Gesammelle Scbrillcn,

hrsfig.
iii-8^

Band. Szegcdin, Alexaudcr Baba, 1893;


rechtlichc Studien
;

von Immanucl de 482 p.

Li'Jw.

III.

2" ElieContient: 1" Die Plege der talmudischen Alterliuimskunde 3" Die moralische Zaigen u. Eidesliiigkeit 4 Dina G" Zur Medide Malekliulha Dina; .')" Die Dispensalion von (elubnissen Krone; S Hluincn aiil" Grilhcrn 9" Ueber cin M. Ilvgicne; 7" Kranz u 10" Anzeigen, a. Zunz, LiUjraturgescbiclile, b. Stcin, Grabfciirilen Ueber den erslcii Unlcrriclit iin Talmud.
; ;
;
.

Manfrin
1892
;

(p.). Gli
iii-8'^

Ebrei sollo do 331 p.

la

dominazionc rouiana.

III.

Rome, Bocca,

Marmier
Socie'le'
Socie'te'

(M. -F.). Recberchc3 gographiques sur

la

Syrie antique. Paris,

de Gograpbie, 1892 in-8" de 24 de Ge'ograpbie, 4 trimestre 1891.


;

p.

Extrait du Bulletin de la

Martin

(G.). La notion de la justice de Dieu dans rAncicn-Testamcnt. Thse. Montaubau, impr. Grani, 1892; in-8 de 52 p.
(G.).

Martin
in-S"

relatives

La campagne de Sennakherib en Palestine, et les prophotie3 cette expdition. Thse. Montaubau, impr. Grani, 1892;
p.

de 123

Nardel

(Johu-L.).

Etude sur

le parti

pharisien, son origine et sou histoire.

Paris, Grassart, 1891;


Il

in-8 de 257 p.

ne faut pas demander une thse de ce genre des clarts nouvelles question, encore si obscure, des Pharisiens, mais il faut fliciter M. N. d'avoir bien compris et expos les thories des auteurs qu'il a lus. C'est un excellent rsum, fait avec beaucoup de chaleur, de sympathie et de tact, des travaux de Qeiger et de MM. Djrenbourg, Monlet et Schrer. Peu peu se vulgarise ainsi une nouvelle couceplion du Pharisien qui ne ressemble
sur
la

pas

raucieunc.

Neil (J.). Strange figures, or the figurative language of the Bible; new edit. wilh revisions and additions. Londres, L. Noil, 1892; in-12 de 92 p.
Netei.er (B.^ Stellung der alttestamcuUicben Zeitrccbnung in dcr allorientalischen Geschichte. I. Untersuchang der assyrisch-alltestam. Gleicbzeitiglceiten. Munster, Theissing, 1892 in-8'' de 25 p.
;

Neubauer

(a.) et STER^; (M.). Ilcbrasche Berichte ber die Judenverfol-

gungen wiibreud der Kreuzzige, ins Deutsch bersetz vou S. Baer. Berlin, Leonhard Simion, 1892; in-8'' de xxix-|~224 p. Le faux-titre porte Ouellcn zur Geschichte der Judeu in Deutschland, hrsgg. durch die histor. Commission fi'ir Geschichte dcr Judeu in Deutschland.
:

Oehler

(G. -F.).

Thologie

des

Alton
p.

Testament.

3.

Aull,

Sluttgard,

Steinkopf, 1892; in-8" de xiv

+ 936

Ollivie i (abbd). Le 1892 in-S" de 330


;

ge'nie d'Israol.

Eloqnencc. Paris, Bcrche

et

Tralin,

et

356

p.

Papus (pseudonyme

d'Eucau-!>e Grard}. La Kabbale, tradition secrte de rOccident, rsumo' me'thodique. Paris, G. Carre, 1892 in-8o de 188 p.
;

13?
C'est une

KEVUE DES TUDES JUIVES


la srnit de mettent sur le mme M. Frani'k, qui allribueat au Zoliar une Tarlicle Cabbale dlsidore Locb, dans la

nigme que
et

ces thosophes. Ils

citent avec la
celui

mme

candeur

plan les ouvrages

comme

de

haute antiquit, et ceux, comme Granrle Encyclopdie, qui en font une uvre moderne c'est la conciliation des antithses. Aprs tout, il est vrai, qu'est-ce que dix sicles de plus ou de moins pour ceux qui croient des mystres qui se seraient transmis secrtement depuis la naissance de Thumanit ? Lo Zohar pourrait avoir t crit de nos jours, qu'il aurait la mme autorit pour eux.
:

Peters

(N.). Die Prophtie Obadjabs, iiulersucht Scbningb, 1892 ia-S" de vu +- 110 p.


;

u. erklarl.

Paderborn,

Plato (Immanuel). Zur Gescbicblc der Exgse. InauguralHalle, impr. Kaemmerer, 1892; in-8' de 54 p.
Ragnisgo
(Piclro).

Dissertation.

di Nicolelto

Vernia e
p.

in-8 de 32
Icllrcs

et arts

alla vita ed agli scrilli Padoue, impr. Randi, 1891 EsLrait des Alti e Memorie de l'Acadmie des sciences, de Padoue, Vile volume.

Documenli

incdili c rari

intomo

di Elia

de! Medigo.

Ragnisco
iu-S"

nella 2"

(Pielro). Nicolelto Vernia, Studi storici sulla filosofia Padovanu mcl del secolo decimo quinto. Venise, impr. Anlonelli, 1891 de 182 p. Extrait des Alti del R. Instituto Veneto di scienze, lel;

tere ed arli,

t.

II,

VII srie.
:

Una clamorosa questione inp. 131 et suiv., intitul sorta nelP Universila di Padova nella 2a meta del secolo decimoquinto ignorala dagli sLorici padovani, est relatif Elle del Medigo. On sait que Joseph del ^ledigo, pelit-fils d'Elie, raconte qu'une discussion divisa les philoet qu'Elie fut choisi comme arbitre. L'auteur recherche question qui produisit tant de bruit; 2" comment, quoique juif, Elie del Medig) put tre appel un tel honneur 3 quelle fut la so; lution du philosophe juif 4 en quelle anne se produisit cet vnement.
:

Le chapitre vu,

sophes de Padoue
1" quelle fut la

Le

1G7 et suiv. expose son disciple, Pic de la Wirandole, sur


VIII,
p.

ch.

les

opinions d"Elie del Medigo

et

de

l'tre et l'un.

Randall

(D. a.). The tabernacle in Sinai; an acoounl of Ibe structure siguiOcation and spiritual lessons of tbe Mosaic tabernacle erected in tbe wildcrness of Sinai. Roston, Rrandley et Woodruff, 1892 in-8"
;

de 420

p.

RoDKJNSON (Micbacl-L.\
historical investigation

Ilislory of Amulets,
into tbeir

Charmes and Talismans. A nature and origin. New-York, 1893


;

in-8 de ix

-j-

93

p.

U
hei

a t dj

rendu compte dans cette

RfvV''. (t.

VI, 2SS), de l'ouvrage de


des Plujlactencn-Ritiis

l'auteur

nC'b ~?Dn Ur.^pncnj niid dcn Judcn. Ouand nous aurons


fait

F/itioir/icliiiii/

ajout que le nouveau livre, sous

un

autre nom, ne
coile

deux
(A.).

dollars,

que reprendre ce sujet, qu'on cro^'ait puis, nous en aurons dit tout ce qu'il faut.
in Bibel uiid

et qu'il

RoSENZWEic.

Das Auge

Talmud. Rerlin, Maycr

et

MiUler,

1892; in-8" de 3G p.

RuBiNKAM
Ryi.e

(N.-J.).

The second

part of tbe

book

of Zcchariah wilb spcial

rfrence to Ihe timc of


(II. -E.'^.

ils origiu.

Baie, Reicb, 1892; iu-8 de

vu

+ 8i p.
lo Ihe

Tbe

carly narratives of Genesis, a brief introduction


i-xi.

stud^ of Gcucsis

Londres, Macmillau, 1892; iu-8" de 140

p.

BIBLIOGRAPHIE

133

Sackrdote (Gustavol. Una vorsionc italiana incdita del Moroh Nebukliim di Moshcli bcii Maimon. Home, tipofrr. dlia R. Accad. dei Lincci, 1892;
in-8" de 18 p. Extrait des

Comples-rendus du

la

Realc Accademia dci

Lincci, se'ance
certain

du 24

avril 1892.

Celle traduction italienne, crite en caractres hbreux, est l'uvre d'un Yedidia ben Mose, appel tantt di Recanati, tantt di Rimini,
la

auteur d'un dictionnaire hbro-ilalien, qui crivit dans

deuxime moiti

du xvi

sicle.

Saineano (Marius). L'Abyssinie dans la seconde moiti(> du xvi sicle ou le rgne de Sarlsa-Dengel (Malak-Sagad) d'aprs des annales
thiopiennes
indites.

Leipzig-Bucarest,

[impr.

F.

Gobi],

1892; iD-8"

de 54 p. Ce
travail est la prface
la

qui paratront dans


rieux de

d'une publication des Annales de Sartsa-Dengel Bibliothque de l'Ecole des Ilaules-Eludes. Celte

chronique lhiopiennci nous intresse parce qu'elle lournit un chapitre cul'histoire des Ealachas. L'auteur a assist aux vnements qu'il raconte, son tmoignage a donc une autre autorit que ceux qui ont servi Bruce, dans sou tome VIII. Les Falachas habitaient principalement le Samen, au nord de l'Amhara, pays de montagnes escarpes. C'est dans ces forteresses naturelles qu'ils menaient une existence quasi-indpendante, gouverns par des princes, soumis seulement payer un tribut annuel aux rois abyssins. Sous le rgne de Sartsa-Dengel, le Napolon de l'Abyssinie, le prince du Samen, Rada, eut le tort de croire l'occasion propice pour se rvolter. Mais les Abysoins avaient du canon, et les Falachas n'avaient pour se dtendre que des pierres. Cerns dans leurs retraites, qu'ils croyaient inaccessibles, les premiers auxquels s'attaqua Sarlsa Dengel et qui obissaient Kalef, frre de Radae, furent massacrs. Ceux qui chappaient au carnage se donnaient eux-mmes la mort. Le chroniqueur raconte avec admiration un trait d'hrosme accompli alors par une Falacha. Un soldat chrtien l'avait lie son bras l'aide d'une corde. Comme ils passaient devant un prcipice, elle se mit crier Adona, aide-moi , et elle se jeta dans le gouH're, entranant avec elle son matre. Le chroniqueur ajoute ce propos: Le courage de cette femme qui prfre se donner la mort plutt que de se runir la communaut chrtienne est vraiment admirable. Du reste, elle ne l'ut pas la seule agir de la sorte, d'autres en ont l'ait autant, mais ce fut elle qui donna l'exemple >. Radao, qui avait commenc par laire le brave, se soumit humblement discrtion. Mais six annes aprs, nouvelle insurrection des Falachas, ce peuple de vaillants qui ont illustr leurs noms . Cette fois, sous la conduite de leurs chefs, Gdon et Gachan, ils se dfendirent avec acharnement. Les Abyssins voyaient tous les jours prir quantit dc> leurs par le froid et la faim. L'artillerie elle-mme ne servait plus de rien. Une surprise les rendit, enfin, matres de l' t amba , ils mirent le l'eu au camp des Falachas. C'tait la perte de ces derniers. Gochan le comprit et rsolut de se jeter dans un prcipice, mais il n'en eut pas le temps et l'ut tu par l'ennemi. Gdon, qui tait dans l'amba voisine, reconnut que la rsistance tait inutile; il runit ses hommes et leur dit Nous voil menacs des pes et des javelots, ne vaut-il pas mieux mourir avec gloire (jue de nous laisser traner en captivit? Ne vous souvenez-vous pas de ce qu'ont dit nos anctres aprs le sige de Titus, lls de Vespasien il vaut mieux mourir avec gloire que vivre dans la honte? Le chroniqueur souligne ce trait par ces mots Une pareille mort est digne des chrtiens. Quant aux .luifs, que leur sert de mourir, puisque l'enfer les attend ? > Ces vnements se passrent, le premier, dans la 18, le second, dans la 24" anne du rgne de Sartsa-Dengel, soit eu 1581 et en liBT.
:
: :

Sandlek

(N.).

Das Problem der Prophtie

in

der judischen Religiousphi-

13/i

REVUE DES TUDES JUIVES

losophie von Sandiabis ISfaimiini in sciner trcscbiditKrLcn Enlwickelung. in-S de 88 p. Urcslau, Jacobsolin, 1891
;

ScHACHTER

(A.). Der Commcnlar zu Esra u. Nelicmia nacb Ildsrh. der Angolica in Rom u. der Bodiejana

v.

Jesaja di Trani

in Oxford, brsg. u.

kriliscb bcarbeit, nebst Eiuleilung iiber die Anfiinge der jijd.


in Italien.
1

Exgse

Tbl.

Dissertation. Knlgsberg, 1892; in-8 de 66 p.


dis-

Smyth

(J.-P.).

quiet. Londres, Bagstcr, 1892

IIow God inspired th Bible, Ihoughts for Ihc prsent in-8'' de 230 p.
;

Steele (Daniel)
Vol.
II.
;

et

Levilicus,

Lindsay (J.-W.). Commentary on Ibe Old Testament. Numbers and Deutcronomy. New-York, Ilunt et Eaton,

1892

in-8" de 526 p.

Strack

Blutritus. Ziigleicb einc

Der Blutaberglaubc in der Meuscbcit, Blutmorde und Autwort auf die Ilerausforderung d. Osscrvatore in-8" de xii -f 155 p. (ScbrifCattolico. 4. Aufl. Municb, Beck, 1S92 ten des Institutum judaicum in Berlin, a* 14.)
(H.-L.).
;

Tcxts and Sludies. Contributions lo biblical and patristic lilerature, d. by J.-A. Robinson. Vol. II, n" 2 The Teslameut of Abraham, Ihe greek text now lirst edited with an introduction and notes, by M. R. James. With an appendix, containicg extracts from the Arabie version of tlie Testament of Abraham, Isaac and Jacob, by W.-E. Barnes. Londres, Cambridge Warehouse, 1S92; in-80 de via 166 p.
;

Thomi'SON
being a

(J.-E.).
critical

Books wbich influcnced our Lord and


jewish
-l'*"

bis apostles,

revicw of apocalyptic C. Scribner's Sons, 1892 iu-S de xvi


;

literalure.

New-York,

P-

T0REr.Li

(A.).

1892

in-80 de

Sul canlico dci Cantici, congctture. Naplcs, impr. Gianniui, xlv 416 p.

Uhrv

(Isaac).

Monographie
;

du culte

israe'litc

Bordeaux. Bordeaux,
la

G. Gounouilbou, 1892 in-4 de 16 p. Extrait de la Monographie de ville de Bordeaux , publie par la municipalit bordelaise.

Vagonius
wickclt.

(F.).
I.

Die mcssianische Ide der Ilebraeer, geschichllich enl-

Theil. Leipzig, Fock, 1892; in-8 de 34 p.

Warring

(Ch.-B.).
;

Genesis

and

modem

science.

New-York, llunt

et

Eaton, 1892

in-8 de 245 p.

Wei.lhausen

(J.).

Skizzen u. Vorarbcilen.

5. Ilcft.

Die Klcinen Propbeteu

bcrs. mit Noten. Berlin, G. Reimcr, 1892; in-S" de 213 p.

Wendland
VIII

(p.).

Philo's Sclirilt ubor die Vcrsehung. Ein Beitrag zur Ge-

schichto der nacharistot.

+ 120

Philosophie. Berlin, Gaerlner, 1892;

in-8 de

p.

WiNCKLER
2<=

(H.).

Keilinscbriftliches

Textbuch

zum
;

Alten

Testament.

et dernire livraison. Leipzig, E. Pfellfor,


;il.).

1892

in-8" de p. 49-111.

WiNCKLKR

in-80 de viii

-}-

Alttestamcutlichc Untersuchungcn. Leipzig, PfeifTer, 1892; 192 p.

WuNSCHE

(Aug.).

Midrasch Tohillim oder haggadlsche Erklarung

der

BIBLIOGHAPIllE

138

Psalmcn, nach der Texlausgabc von Saloinon Hubcr zum orstcn Maie ins Deulsclie iiberselz. Ti\ vos, Sieginuud Maycr, 1892 iu-S".
;

3.

Publications pouvant servir Vhistoire du Judasme moderne.

Blocii (Isaac). Fin d'annoc et fin de sicle, sermon prononce' la synagogue de Nancy, le 22 septembre 1802. Nancy, impr. IJerger-Levrault,
18i)2
;

in-S de 16 p.

Casado y Pagks
hislnria
in-lG.

(Pelcgriu).

La E^pana judia, apuntes para

la

verdadera

do

los Jiidios

en Espana.

Harcelone, impr. F. Bcrtran, 1891,

Encore un crivain que les lauriers de M. Drumont ont empch de dorOn aura une ide de la science de Tauleur quand on saura que, pour lui, en 1010, le prince de Babylone dtruisit le Saint-Spulcre l'instigation des Juifs, qui lui envoyrent une lettre par l'intermdiaire d'un certain Robert, etc. La conclusion de l'ouvrage est celle-ci Reprenant le mot d'Alphonse Karr Que Messieurs les assassins commencent, l'auteur ajoute Se nos dira quizas que seamos caritativos, indulgentes, humanos con los judios. Conforme, contestaremos nosolros, para que comiencen elles por trocar su corazon de malo en bueno.
mir.
: : :

Kroner

.Jugend.

i^-Sm i^niP Gebet- und Religionsbucb fur die reifere Uebersetzungsbuch zu den Gebelen der Oberstufe. IlanovrcLinden, Manz et Lange, 1892 in-S de xvi 534 p.
(Tbeodor).
;

Les prires sont traduites en allemand et prcdes d"une sorte de leon sur les principes thologiques et moraux que suppose ce morceau traduit. Ce rituel est donc tout la fois un expos populaire de la croyance juive et un
livre

de prires.

JuLius (David). Die Akeda (Opfergescbicbte Abrabams und Isaacks). Ein Vorbild Israels und seiner Aufgabe in der Gescbicble. Zmci Redcn. Prague, J.-B. Brandeis, 1893; in-S^ de 32 p.

LvY
le

(Alfred). Le prjuge'. Sermon prononc au temple consistorial de Lyon, premier jour de Roscb-IIascbana, 5653. Lyon, impr. Scbneider, 1892; in~8 de 15 p.

LVY

(Isaac).

Le centenaire de 1T92 au temple


;

isralite

de Bordeaux. Dis-

cours. Bordeaux, impr. v" Riffaud, 1892

11 p.

Mermeix. Les Anlismiles en France. Notice


Paris, E. Dcntu, 1892; in-12 de 90 p.

sur un

fait

contemporain.

Meyer
et

(Flix).

Le judasme
;

et la civilisation.

Valcnciennes, impr. Seulin

Debin, 1892

in-lG de 64 p.

Meisel (Wolf-Aloys). m3t< mDT Ilomelien ber die Spriicbe der Vutor zur erbancnden Belebrung ber Beruf und Pilicbt des Israelilen. 111 lefl,
den

-^"w^r;

p-iD

entbaltend. Breslau, Jacobsobn [1892]

i^^-8'

de

p.

273

421.
[Jolianne^).

MuLLER

Der

Weg

zur

Verstandigung

und Cbristentum.
de 81 p.

Leipzig,

libr.

acadmique

zwiscben Judentam (W. Faber), 1892; in-8'^

136

REVUE DES TUDES JUIVES


(Jean).

RPON

propos de Juifs

cl

de jnivcric. Paris, impr.

A. Rciflf

1892; in-80 de

p.

SCHWARTZ
religieux

(J.).

T~"'^'C"' bip La voix d'Isae, recueil de nouveaux rbanls avec accompagnement d'orgue ou piano. Paris, [1892]; in-i'^

de 28

p.

4.

Priodiques

'.

Arcliives isralites (Paris, hebdomadaire). 53^ anne, 1892. N" 3. Les Juifs de Paris sous Louis XV {suite, n* 5, 7, 9, 10, 11, t,6on Kahn La femme juive dans le roman et le N 4. Maurice Bloch 12). N 16. Mose Schwab thtre contemporains [suite, n^ 5 et Gi. =: N 17. Flix La Haggadah de la Bibliothque nationale Paris. Bloch B.-J. Carmona, Conslantinople (1775-1826) (suite, n^ 18, 19, N 34. Daniel Lvy Les Israe'N" 23. Isidore Loeb. 21, 25\

==

==
:

==

==

==

liles

la

Xew-York {mile, communaut de Metz

n*^'

36, 38, 39).

Un

document historique sur

(1800,\

H Corriere
:

israelilico (Trieste, mensuel). 30^ anne'o, 1892,


:

N Arti e mestieri nella Bibbia. Leone Racah 31^ anne'e, n" lumbo Rab Azlai [suite, u"' 3, 4).

==
:

==

12.
1.

N 11. Samuele Co-

==

Guis.

Cammeo

Urim

Tumim

[suite, n^'^ 2, 3, 4).

Journal Asiatique
janvier-fe'vrier.

(Paris, bimestriel). 8 se'rie, t. XIX, 1892. N 1, Clermont-Ganneau L'e'pigraphie et les antiquits smiM. Schwab Manuscrit he'brcu de la Bibliothque tiques en 1891. N 2, mars-avriL M. de nationale .'Une Ilaggada avec enluminures). Morgan Mission en Perse et dans le Lourislan (a tudi la langue des La correspondance d'AmJ. Halvy Isralites de Sihn, en Perse). J. Ilalvy Noies (Le mot nophis III et d'Amnophis IV {suite, n 3). Patros, nom hbreu de la Thbade, dans Jrmie, xliv, 1 et 15, est ne T. XX, n 1. James Darmeslelcr Rapport altration de Philom^ sur les travaux du Conseil de la Socit asiatique pendant les annes 1890-189M892.

==

==

==

'

Jiidisclies
1892.

(Magdebourg, hebdomadaire). 21^ anne'e, Ein christlichc Hebraist des 18. JahrhunBack Nachtrago aus meiner Schrift derts (Johann Ludwig Seifferheld). Elischa ben Abuja Acher. N 2. Munz (Eduard) Friedrich Ilebbel Der Ausdruck "IDDU33 bel S. Back u. das Judenlhum {suite. n 3).

== N"

Ltieratur-Blatt
1. S.

==

Ein Edict des deulscheu den talmud. SchriftsteHern des Millelallers. N** 3 S. Gelbhaus Uber der Kaisers Caris IV vom Jahre 1349. Iwein Ilartman's von Aue {suite, n 5). N" 4. Steckelmacher

==

==

==

Isral AbraDie Teufelsidee u. das Judenlhum [suite, n^^fi, G, 7,8, 9). Alexandcr hams Die Juden u. das Thealer [suite, n""^ 8, 9, 10, 11). Kohut Biblische Legenden, nach cincm alten Manuscripte aus Ycmen N 6. A. Kaminka Schorira's Responsum (suite, n^ 5, 8, 17, 19i. ==; L. Coiicn '/,\w RiUhselkundc. iiber die Opposition gegen die Geonim. NO 7_ Bernhard Kunigsberger Die Richler in Sodom. N" 9.
:

==

Nous ne reprenons le 'lpouillement des pri<liques Nous laissons de ct les articles de bibliographie.

(ju' partir

du 1" janvier 1892.

BIBLIOGIUPIIIE
Goldl'ahn
:

137

10, Eli^cba ben Ahuja-Acbcr {suite, n>* 10, 13, 14). N" 11. Ad. Jellinek Andachl u. Erbauung {siUte, n" 11). N" 12. A. Scbwartz Uandbcmerkungen zum .Jud. Littcralur-Blalt. E. Landau Nocb cinmal ~j1:j. Baruch Spinoza (suite, ij"-^ 13, 14, 15). N" 15-lG. A. Sayce Zur Rathselkunde. N 13. Rabiner Dcr KaUic BlulUigc im Talmud. Malkizidek Konig v(jn Salcni. N 17. Zur Ratbselkunde. L. Cobcn Icndcr der Babylonicr. ein Corruptel. ;== N18, Alexander Kobul: Perles Die Blthige =:: N 19. Ed. Munz Fricdricb Die Sarkopbagc dor paliisliu. Jiiden. Das Corruptol in dei- Toscfta, c. xi. Bodensledt. G. Deulscb N" 20. Ilciur. Luwe Der ewige Jude {suite, n"' 21, 22, 24, 25, 26). Zur L. Coben Scbwarz Das Corruptel in der Tosil'ta Kelhubolb xi. Cbronologie. == =- ^" 21. Rosenlbal Das Corruptel iii der Tosifla. Bricfe an und von Salomon J.-L. Rapaporl (suite, N" 22. Nathan Grn Brann Nocb ein Wort ber das Corruptel in Kelbubot 102 i n" 23). und Tbosepbla Kelbubolb, xi. =: =^ N 23. Max Weinberg Zum HeimN<* 24. gang eines deutscben Dicbters (Bodcnstcdt) {suite, n 24). Nocbmalige Beleucblung der Talmudstelle Kelbubolb Samuel Bafk := N 25. Knigsberger Zur Erklarung 102 6 u. Tosepbla das. c. xi. Scblusswort ber die Tosepblastelle Kelbubolb c. xi. von Gen. 49,10. N 27. Louis Neusladt Eine Blulbescbuldigung in Frankfort-a/M. Alexander Kobul Talmudiscbeim Jabre 1504 [suite, no^ 28, 29, 30). midrascb. Forscbungen. N" 30. Letzte wissenscb. Correspondenz ErklaN" 31. Kroncnberg dos verewigten D"" Nebemias Brll. == rung der Miscbna Abotb, III, 21, uacb Maimonides nebst einer Bemerkuug ber die kurze Zeitperiodc des Patriarcbals Rabbi Eleasar ben Abba Areka. B. Knigsberger Asaria's [suite, n"* 32, 33, 34, 35). A us der Gescbicbie der Gemeinde Kremsier N" 32. A. Frankel

Ziemlich

==

== ==

==

==

^'

^=
:

== ==
:

==

==

==

== ==

{suite, nos 33^ 34^^

Jacob

Reiss

Erlauternde liemerkungen zu einigen


u.

Stellen des

Targum zu den Psalmen


:

Sprcben

[suite, n'

N 34. Knigsberger
:

^n7:n

']1-:"J

u. die Bllluge.
:

Die Slelle im More Spinozas' SViege. Goldberger M. Silberstein Pinkus Zum Targum Spr. 8, 12 u. 25 Nebucbim, I, 68 [suite, n 37,). Zum 700. jabrigen JubiN" 37. S. Scbweinburg [suite, n" 38). Scbweinburg Zwei intlaum von Wiener- Neustadl. 6 sept. 1892, ressante bebr. Urkunden. nri^N" 38. L. Loewy Die Blulbescbuldigung, Goldfabn ans den Tagebchern des Sir Moses u. Lady Montcfiorc Eine aile Synagogenordnung {suite, n 39). N^ 39. Rabmer Ueber Kronberg Tbierqualerei nacb den Grundsalzen des Judentbums.

==

= == N" 36.

33, 34, 35J.

>.

==

Eine Bemerkung zu Abolli, IV,

T.i.

niagnzin
19'^

die Wissenscliufl des ludiiiiliums (Berlin, trimestriel). Das Vergeltungsprincip im N* 1-2. E. Goiloin Die Anlouiusbibliscben u. talmudiscben Slrafrecbt. D. Hoffmann Agadol im Talmud und Midrascb. Zur Gescbicbie der B. Zimmels PseudoExgse ber den Vers. Gen. 49, 10. M. Sleinscbneider Saadia's Commentar zum Bucb Jezira. Du mme Lesarlen zu Maimonides 1151"'"'" "17CNH, Emanuel Bli'itb Joscpb Qimbi u. seine Grammatik. Ileinricb Lewy Eine Siddurbandscbrifl in Hatlstall. NU"i;n in der Miscbna. Scbolien zum Targum Onkelos, Abr. Cobn
fiir

anne'e, 1892.

==


: :

W. Bacber
Zu

Zu Magazin, Jabrgang, XVIII,

s.

271,

Anm.

2.

M-WollV:

einer Midraschstelle Deb. R. Section 7.

138

REVUE DES TUDES JUIVES

Tiie Menornli niontly (New-York"). XII" vol., 1892. 3. K. Kohler -= N G. Max-J. Koliler Moscs and Jsus. Marsbal Saxe and an 18 Ih Ceutury projccl for Ihe resloratiou of a jowisb kiugdom. X1II^ vol n 1. George-Alexander Kobut Mcndclssohuiana {suite^ n'^ 2 et 3\
:
-:

^^N

==

Isrnelilisriic Illniinischrin (supplment de la Jdische Presse, Berlin). 1892. N" 1. Heinr. Bloch Die Juden Roms unter der Ilerrschaft

==

==

derPapste (d'aprs Rodocanacbi, Le Saint-Sige et les Juifs, mite^ n 2). N 3. S. Wiener Die Juden in Amerika (commencement dans
:

Jud. Presse, n" 8, suite, Pessach-IIaggadab. ^=

x^

gungs-Regeln (mnw). im Miltelaltor. N*


i.

== sier 1G43. = = N Bibel (do Graelz). Otto


J.

==
7.

= N"
8.

4. D. Hoffmann Zur Etwas ber die AusleN" G. A. Loeb Ueber den Wurbe der Juden Frankel Der Einfall der Scbwodeu in Krem-

4, 5,
5.

6,

7).

= = N"
:
:

D. Hoffmann
:

M. (jriinwald
Gildemeister
:

Einc neue verbesserte Die erslen Judenverfolgungen


:

in

Deutscbland.

Die I\eiizeit (Vienne, bebdomad.)- 32'' an., 1892. N'' 1. Gaster Jijd. Wetterkunde. M. -H. Fricdlaendcr Zur Biographie Diego de Aquilar. N" 2. Isral Abrab;ims Die Juden u. das Tbcater {mite^ n** 3';. N 3. Knpfraacber R. Meir Lob Gulmann. N 5. M.-H. Fricdlannder Baltazar Orbio de Castro {^uite, n 6). N" 7. Moritz Stern Eiu Quellenkunde fur die Ge>;cbichte der Juden (l'auteur rend comple du plan de son ouvrage: Quellonkunde zur Gescb. d. Deutsrben Juden, Kiel,
:

^=

==

== ==

==
:

1892, bibliograpbie de l'bist. des J. en Allemagne). Lebensgemalde dos Wunderpropbelen Elyabu uer
:

==

N'^ 9. L.

WoU-

[suite, n"** 11, 12, 15,

17, 18, 19, 24). -=

zu scinem l'rsprunge,
schaft in Breslau.
:

= = N 82. Josepbus Die zweite Bri'idergesell= = N 24 Isidore Loeb. = = 27. M. Fricd: :

=- N

10.

Goldfahn

Die Rckkebr dos Bltmilrcbcns

laendcr Don Isaak Abravancl u. die Juden.

{suite^ n^

34

et 35).

== N
==

N"'

-II.

34.

Columbus

Die Judiselic Presse


ger.

= ^ N^

(Berlin, liebdomadaire). 1892.


18, 19,

13, 14-15, IG, 17,

21.

N Die Blutlge.

= = N

10.

Blulbun23.

Isidore Loeb.
"llic

Jetvi.sli

quapJerly Rcview

(I.ondres;.

4" vol.,

1892.

H. Graelz, Ibe Jowisb hislorian. C.-G. MonD'' Friedliinder on Ibe Jewisb religion. tefiorc S. Scbecbter Notes ou bebrew mss. in the university library at Cambridge (Commentaire do S. -A. Ilirscb R. Juda b. Yakar sur les prires rituc'liqucs). John Pfefferkon and the batlle of Ibe books. W. Robertson Smith Notes on C.-G. Monleliore Somc notes on Ibo effccl of biblibebrew words. ral criticism upon the jewisb religion. A. Neubaucr Bibliograpby 1890-91. Critical notices. T. -H. Cbcyne Note on Prof. Griilz's Article on Isaiab XXXIV, XXXV. D. Kaufniann Toslamont of Abrajanvier. Isral
:

Abrabams

= = N j^^
:

Testament of Lcb Nordon (lie Testament ofEleazar bcn Samuel; additions to l)ibiiograpby. =: N" 15. avril. M. Giidcmann Spirit and letler in judaism and cbrislianily. A. Noubauer The Bahir and Ibe Zoliar. J.-E. Bii(igcll-M(>akin The Jews of Morocco. L.-M. Simmons The Broslaii scbool and judaism. W. Bcher Tho origia of the word Ilaggada. M. Friedliinder Notes in repjy lo my crilic. S. Scbecbter Wciss' hislory of jcwish tradition. W.-C. Vau Manon Tho writings of Prof. Kuenen.
I.
:

ham Somnio

Porlaleoue.

Abrabams

BIULIOGHAI'IIIK

130
:

lellcr

H. Ilirsclifi.'ld Prnnuncialion of Iho A. Uorlincr Disraeli l'amily. Addilions lu llio wiitiugs of Prof. Graclz. Ayn. S. Iluiberslam \V. Bcher Tlie Kaufrnann Ton lril)c.s in l'opo Mailin V's lime.

Mandaic version

Sovcnly-lwo modes of exposition. Ka>ifmann A leltor from Ihe Communily of Pcsaro to Don Joseph Nassi. N" IG, juill. II. Vogelstein Schechem and icCrilical notices. D. Kaufrnann The ritual C. Taylor The dirge of Cohclelh. thel. of thc Seder and Ihc Agada of Iho cnglish Jcws beforc Ihc expulsion. PhiT.-K. Clicyne Thc crilical analysis of the lirsl part of Isaiali. Abraham KucncMi. The early setA. Noubauer lip-II. Wicksteod Notes on hebrew S. Schechlcr llemenl of thc Jow.s in Soulhorn Ilaly. niss. in the university library of Cambridge. III. (Commentaire talmuJoseph Jacobs Notes on the Jews dique des savants de Narbonne). A. Neubauer Critical notices. of England under the Angevin kings. A. Kohut Talmudical Miscellanios, IV, Lakcs of the Holy Land. A. Neubauer "War betwcen Burgundy and Friburg in 1475; A plague in Gencalogy of a family al Augsburg according to the ms. Italie in 1539 The couvert Paulus Chrisal Parma The lost Ictter of Mouahem Meiri
of P.salm
;

CXIV

==

Edition of the l)abyloniau Talnuid, Salonica, 1521 on tho Pentateuch composed in Uussia beforc 1155.
tiauus
;

Commentary

Ri' vue
;==

n" 2, mars-avril. L. Horst L'hypothse de M. Havet sur T. XVI, n 1, juillct-aoiit. X. Knig la modernit des prophtes. ;= Bulletin de la religion juive. Travaux rcents sur l'Ancien Testament

= Tome XV,

de riiistoire

les

religions (Paris, trimestriel).

l'S''

annoe, 1892.

(travaux de MM. Maurice Vernes, Cornill, Driver, Westphal, Ferdinand Montel, Cheyne).

L'Univers isralifc (Paris, bimestriel). 47" annc'e, 1892. N 8. E. L Montaigne et les Juifs de Rome [suite n^ 9). N 9. L. K Le serment judaque, sa formule, son abolition. N 12. F. Bloch Solstices et Equinoxes (Tekouphot) (cf. n^^ 14, 16).= F*^" 14. Alfred Lvy: N" 15. H. B. Le Juif Les Israe'lites de Lyon {suite, n"^ 17, 21, 24). :=^ N 19. L. Wogue Tamas. == N 17. Ab. Cahen mme sujet. Isidore Loeb. N 24. Lambert La loi des XII Tables et l'Exode.
^

==

== == = == =

==

Il

= = N" ==
N'""

Yessillo
1.

i!rncIitico (Casal-Monferrat, F.

mensuel).

40"

anne,

1892.

Momigliano:
:

Un

antico pola ebreo dlia Grecia (Ezechiel).

(1596).
:

Ravenna Abramo Colorni, Ingegnere di Alfonso d'Est (). Cognomi giudaici nella Prussia. N 7. L. Modona Gli ebrei e la scoperta doll' America (suite n^ 8, 9). N^ 9. E. Benamozegh 11 signor Reynach o le sue ide sulla Caballa.
2.

:=

= N"

L.

==

==

Zeitsolirift des
15'^

dcuischen Palacitina-Vcreins
und Syrien
;

(Leipzig,
:

trimestriel).

vol., 1S92. ^- -= Fascicule II-IIJ.


Paliistina
(ce

Georg Kampfl'meyer

Alte Naraen

im heulige

travail, trs intressant, est

moins

gographique que philologique c'est une tude de morphologie des voyelles et des consonnes de l'he'breu, d'aprs les transformations des anciens noms gographiques). Bcricht ber neue ErJ. Benzingcr scheiuungen auf dem Gebiele des Paliislinalileratur 1889 und 1890. (Nous remercions M. B. du soin qu'il met dpouiller notre Revue). Reinhold Rhricht Karten und Pliine zur Palaslinakundc ans dem 7. bis 16. Jahrhundert (Ch. V.).

l 'iO

REVUE DES ETUDES JUIVES

Zeitsclirift lUr deu'^srlieii morgenliiiidisrlioii Gcsellsoliaft (Leipzig, trimestriel) 4(5'' vol., 1892. P"" fascicule. Alcxander Kohut Ist das

==

Schachspicl im Talmiul genannt, lind unter welchem Namen. Pbilippi Die Nominalbildung in den semilischon Spraclien, H. Die Nomina mit 2 fasciasserer Verniehrung, von Barlh (compte-rendu tendu). cule. Nestl Quames.
:
:

==

Zeitsehrirt fur die :ill(e<itaineiitliehc Wis.senseliafl (Giessen, semes1<"' semestre. Valoton triel). 12'' Anne, 1892. Bedeutung u. Stellung des Worles l/e)i'( im Priestcrcodex. Fripp Note on Genesis xviii, xix. Nestl I Sam., xviii, 9, in der Septuaginta. Budde Zum hebriiischen Klagelicd. Vermutungen zum Midrascb des Bucbcs der Knigc . Scbill II Sam., xvir, 3. Couard Die religios-nationalc Bedeutung der Lade Jabves. Staerk Zur Kritik der Psalmenberscbriften. Weissmann Ps., lxvii, 7. Scbwally Zur Quellenkritik der bistoriscben Biicber. Budde Aus eincm Briefe von W. Robertson Smith. Fripp Note on Gen., xx, G, 8-21. Bibliographie.

==

Zeitsrlirift fui* die

wick, trimestriel).

Judenakten
sau. hofes.

des alten prager JudenfriedJ. MittheiUingen aus Breslaucr Sladt- Scbppon und Rechnungs-Bcbern im 14 und 15 Jabrbundert. II. -B. Sauerland Eine Urkunde Papst Marlins V (1120?). Mittbcilungen G. EUinger aus Jesuitendramen. Juden as Grundbesilzer in J. Landsberger Scblesien nacli 1319. M. Spanicr Zur Gescbichlc der Juden in Magdeburg. Ueber Moses Mendelssobn A. Springor iiber die Juden. Notizen. Mor. Steinschneider Der bcrliner Gemeindervorsland
:

Moritz Popper Landsberger

II.

M.

= = Vol.
Aus
:

Gcsrhichlo der Jiiden in Drutsclilnnd (BrunschV,


n''
:

4. II.

Bresslau

Aus

strassburger
in

Silberstein

Zur Aufbebnng des Leibzolls

Nas-

Inschriftcn

u. die Brse.

Allgemcine Zeilung des Jiidentbuin<!


ne'e,

Ludwig Philippson, eine biographiscbe Skizze (suite, n"'* 2, 3), N 2. Ludwig Karpeles Ein althebraisches Mabl. Das jiidische Y lkorrccht [suite J. Biberfeld Marcus Landau Rmer N" 4. Die Pathologie der Juden. n" 3), N-^ 7. M. Bloch Der jiidische und Juden (siiiie, n'^* 5, 6, 8, 9). Frau in Roman und auf dem Theater (traduction de la Coufe'rence faite N" 10. D. Kaufmann la Socit' des ludes juives, suite n* 8, 10), =Autobiographische Bliitter von Leopold Dukes {suite, n"* 12, 13). Das Kaddisch-Gebct (suite, n"" 11, 12). J. Kohn N 12. Gustav Karpeles Heinrich Heine in Frankfurt a. M. {suite, n'^ 13). N" 17.
1892.
1.

= = N

(Berlin,
:

hebdomadaire). ^iV an:

Martin Philippson

==

==
:

==

==

==

Eine unbeachtetc Talmudstelle (passage de Kctoubot 102 et Tosefla Ketoubot xi). == N 20. M. Kayscrling Zwc: -^^ N" 21. D. Kaufmann ungedmckte Briefe Moses Mendelsohns. Der Sambation, eine clymologiscbe Sage (cf. Revue, t. XXII. p. 285). Die Juden in der Zeit des BefreieungsN" 20. Isidore Loel). J. Kohn Zur Geschichte kriege (Inowrazlaw, 1815). ^^ == N" 26. Heinrich Lnwe des jiidischen Ilandels in friiheren Millelaltcr. =--N" 31. M. -IL Friedliinder Zur Geschichte der Blutliige in Deutschland. M. Lewin Wanderung durch Ibericn [suite, n'" 32, 33, 34, 35\ ^^ - N" 34. Alcxander Kisch Die Prager Judonstadt wahrend der Schlacht am weisen Berge ^1619). Beilriigc zur Kcntniss Michael Beers N'^ 35. G. Manz

Ilormann L. Slrark

^>

^ =

==

==

BIBLIOGHAI'IIIK
\^suUe, w""
3(3,

Vil
:

N 36. Ollo Gildcmcisler Die erslc JudcnverEiu Vereio der N"37. M. Kayserling folfrung iu DeuLscbland. =^ =:=; N" 39. D. Kaufinann ji'uiischc Scbuhmacher in Saragossa (133G). Dcr Malcr Mose dal Caslcllazzo (cf. Revue, t. XXII, p. 290).
87). ^^

5.

Notes

et

extraits divers.

On

altcndail depuis longtemps avec impatience


livre

la

publication des frag-

d'Enocb en grec qui ont t' de'couverts, dans l'biver 1886-1887, Akbmin, en Egypte, par la mission arcbe'ologique franaise. M. U. Bouriant vient de les faire paratre dans les Mmoires publis par les membres de la mission arcbe'ologique franaise au Caire , t. IX, fascicule, 1892, p. 93-136. D'aprs M. Bouriant, cette dcouverte ne semble pas destine faire beaucoup avancer la question de l'origine du livre d'Enocb. Tout ce qu'elle rvle, c'est qu' ct de la traduction grecque dont il s'est conserve' des fragments dans saint Jude, Ce'drne et le Syncelle, existait une autre version qui se rapprocbait plus de celle

ments du

1'^'''

qu'a utilise le traducteur e'tbiopien. Cette nouvelle version, tout en se sparant de celle du Syncelle, offre encore des ressemblances si frap-

pantes avec celle-ci, qu'il est impossible d'y voir une uvre indpendante. Quant la version c'tbiopicnne, elle ne suit exactement ni l'une ni l'autre, quoiqu'elle suive dplus prs celle qu'on vient de mettre au jour. Attendons, pour nous former une opinion ce sujet, l'lude du pasteur A.Lods qu'on dit sous presse. Faisons cependant remarquer tout de suite que le nouveau texte est plus iute'ressant que ne croit M. B. pour e'iablir la langue dans laquelle e'tait crit originairement le livre d'Enocb, car les noms des anges dchus y refltent, mieux que dans les autres versions, la forme primitive. Ainsi, le nom de l'ange qui enseigne l'astrologie s'appelle dans celle-ci (A) Rakiel, dans le Syncelle (S) Balkiel, dans re'tbiopien (E) Tamiel ( moins que ce ne soit Barkayal). Or, il est probable que ce mot est form de Rakia, le ciel . Celui qui enseigne la science des signes est Xu/j(t7iX dans A, Xto6a6irlX dans S, Akibeel dans E la leon A, compare'e avec celle de S, donne srement l'origine du mot Kokbab toile >>. 'Affcev, qui devient plus loin Kaaa^iX dans A, Zaxi-r,X dans S (?), vient probablement de la racine TV^V\ ou NTn voir, reiNTn)3U3 (o le mot U3 garder , racine qu'on retrouve dans Ssnia^ quivaudrait Dieu'?). Nous pencbous plutt pour NTHI, car le texte parat avoir t' ;\ l'origine aramen, tmoin 'ApaxiviX, qui enseigne les phases de la terre, de Np~iN terre . A a, comme S, SepioX (lipiTiX dans S), tandis que E a Asaradel, pour l'ange qui enseigne la science de la lune. C'est probablement l'aramen "iTiD lune qui se cache sous ces mots. Enfin, car nous ne voulons pas tout dire sur ce sujet, A a conserv Barakiel, confondu avec d'autres noms, sans doute, dans B S, qui est devenu Barkayal dans E. Il faut y voir probablement la racine p"l3, qui a donne' l'expression ''Np"i2 dans la Mischna. Nous e'crivons la bte ces notes sans avoir relu l'excellent article de M. J. Halvy, publi dans le Journal asiatique, 1867, oii beaucoup de nos vues, sans doute, se trouvent dj.
;

Le Bulletin mensuel de l'Alliance Isralite universelle, n" 1, juillet contient une Rponse l'auteur de Le m;/stre du, sang che: les Juifs de tous les temps, Henry Desportes, qui prtendait que les docu1892,
:

142

REVUli DES TUDES JUIVES


le

procs de Damas ont t vols au minisire des affaires ils auraient disparu eu 1870 sous le ministre du juif Creraieux . Or rien ne manque au Ministre des pices relatives cette airairo. Achille Laurent, Relation historique des affaires de Syrie depuis ^SiO jusqu'en iSi2, affirme que tous les documents relatifs cette affaire e'tant dpose's au ministre des allaires trangres, il sera facile de constater l'exactitude dos pices qu'il cite. Or, jusqu' prsent les rglements dfendent de communiquer les pices relatives aux vnements postrieurs 1830.

monts sur

trangres, d'o

Noire ami, M. Mose Sclnval), a i)uljlio' dans la Revue de Numismaun article sur les Mdailles cl amulettes lgendes hbraques conserves au Cabinet des mdailles et antiques de la Bibliothque nationale . Quoique ces pices n'olTrenl qu'un inte'rt mdiocre, il tait bon d'en dresser le catalogue raisonn, et il faut remercier M. Schwab de la peine qu'il s'est donne. Il rendrait service aux chercheurs eu composant un dictionnaire de tous les noms d'anges et de tous les termes techniques qui constituent le vocabulaire de tous ces fabricants d'objets nafs.
tique (1892)

On

sait

qu' l'occasion du

4*^

ceuleuaire de

la

dcouverte de l'Ame'-

Madrid une exposition ro'trospective. Par une bonne fortune dont la science juive a lieu de se fliciter, c'est le savant P. Fidel Fila, dont les lecteurs de cette Revue connaissent les beaux travaux sur l'histoire des Juifs en Espagne, qui a t' de'signe' pour remplir les fonctions de dlgue' ge'ne'ral. Grce son initiative, de nombreux manuscrits et monuments hbreux de l'Espagne ont e't envoys celle exposition de toutes les parties du royaume. C'est ainsi que la cathdrale de Tolde y montre un ouvrage historique indit sur les Juifs italiens du x" sicle. M. Neubauer en a fait prendre une photographie, qui sera annexe aux Anecdota Oxonieasia. On voit encore cette exposition des brviaires du xv'' sicle qui ont conserv des fragments de la Mischna, un Scier Tora du xiv" sicle, etc. Nous comptons donner dans le prochain numro un rapport de M. Fidel Fila lui-mme sur les ire'sors qu'il
rique, l'Espagne a organis
a runis.

Notre savant collaborateur, M. Kayserling, qui s'est vou l'tude de de la littrature de-^ Juifs de la pninsule ibt'rique, est en ce moment en Espagne, oii il recueille les preuves de la part conside'rable prise par les Juifs exiles d'Espagne la colonisation de l'Ame'rique.
l'histoire et

M. Kohut, dans
d'Iskander
-

la

Z.

D. M. G. (voir
le

\A\\s,

haut),

voit

Talmud "^"n'-ipCN ou 'n~;ipD"'N

jeu d'checs.

dans le mot du Ce terme viendrait

Comme

Alexandre-le-Grand, lequel a donn sou nom ce jeu. mol est employ en Babylouie au iv' sicle, il faudrait donc, d'aprs cela, que le uom usit dans celle contre y ft venu par l'intermdiaire des Arabes, lesquels, dj celle cpoque, auraient supprime' du mol Alexandre les Icllrcs al, (ju'ils auraient prises pour l'article? Ce sele

rait

bien e'ionnanl,
et Belles-

= LesComples-rendus des sances de l'Acadmie des Inscriptions


Lettres (juillet-aofll 1H'J2) publient

une communication de M. Clermonlsmitiques proveuant do Palestine.

Ganneau sur do nouvelles


Sur luue, on
lit
:

iulaillcs

BlbLIOGRAPUlE

Ui3

M. Siiycc avait
qu'il tait

idenlifie co

nom

cl graiid-prc d'I.smael,

qui assassina Guct'aiia. Or,

avec celui d'EIiscliaina, pre de Netania de celui-ci il csl dit

de race royale, ce qui s'accorderait bien avec cette inscription. Mais M. Clermonl-Ganiieau croit qu'ici, comme souvent dans la Bible, ^blDT, signifie simplement fonctionnaire royal '>; autrement le nom du roi n'aurait pas t' omis. La deuxime intaille porte

Neryab, pre de Barucb Remalyabou - ^^ nom du pre Pbace. On retrouve co dernier nom sur nu autre cacbet, au musde Berlin. Mais dans ces deux cas, le tesch a plutt l'air d'un dale. M. C. est donc dispos corriger aussi dans la Bible Remalyabou

Neryahou

de de G. en

Demalyabou.
=

la librairie Leroux,

Notre savant ami, M. Joseph Halvy, publiera partir de janvier 1893, une Revue smitique (trimestrielle, 20 francs par an).

Isral Lyi.

llArtKAVY (A.). StiKlicn iiinl Mittheilmiscii.

Leben

iind '\VcrI*c des

Sautijah

(xaoi. Saint-Ptersbourg, 1891.


(2"

article'.)

P. 41,
p. 43,

1.

10,

au

lieu

de

N7

'ji*''^-

''^'^".

lire

NT:^

V^'^^^"-^'*

-^")

cf.

1.2.
I.

P. 45,

2,

au

lieu

lieu de 3i<nD, le pluriel


P. 43,
D"'ji^2ipr
1.

de !rfb72J3, nnD.
^NS-ii^bN

il

faut peut-tre lire r;b7:ir> et,

au

10,

bwiMbN

est

traduit par

M.

Harkavy, par

ajoute celte explicatioa complmentaire, plaS'^bbDm rmiD-^r;. Gela repose ce entre parenthse aprs -^lDji'"
t:"^Ti7:y^; et il
:

sur une fausse interprtation de l'expression, qui, en ralit, ne signifie autre chose que les commencements de vers formant acrostiche. Cf. p. 47, 1. 9, bnxbN p-nb.s ib., 1. 13, li^^^N b\Ni.S ni'\:)b<. Saadia fait ceux qui s'essaient dans la posie hbraque par suite de leur le reproche de prsenter des travaux dfectueux connaissance imparfaite du vocabulaire de la langue biblique, ils n'excutent ni les acrostiches du commencement ni les rimes finales. C'est pour ces deux ncessits de la posie hbraque, que Saadia veut nous odVir un auxiliaire au moyen de son double dictionnaire. P. 45, 1. 11, les deux points placs devant ^b^^^, indiquant une
;

No\x Revue,

t.

XXIV,

p.

307.

1W
est traduit par

REVUE DES TUDES JUIVES

nouvelle phrase, doivcal tre supprims.

l.,

M. llarkavy par
la

i?2j::'3

".zzr,,

nxnD'^N \. li, !-;od5 qui ajoute celte expli-

cation
le
il

T':n~, c'est--dire
livre

Bible

mme

.Or, l'expression signifie

contenu du
vient d'tre

du pome mal versifi dont question, par opposition avec les deux formes de
c'est--dire

mme,

l'acrostiche et de la rime. Plus bas,


<nsi:;wN

ou (ibid., 1. 4),"i;'cbN os:. U., ]. 13, -^sJibwX-i est traduit par M. Harkavy, par nsiSN (de N3J, rassembler). Mais il faut lire "^nribNi
;

p.

49,

1.

i,

Saadia dit ':wSr7:bN

le

mot

est

synonyme de
2, 'j:

l'expression parallle
.

(1.

12),

yuNsbiSD, et

signifie P. 47,

obscur, incomprhensible
est

1.

tion de ces
P. o3,
1.

mme que :>J2>, 1. 4. La traducmots par V"^D"^ et "^np" est donc inexacte. 12, au lieu de nr':;"iip, lire irJTipau singulier. Il s'agit de
un
infinitif,

de

Dieu,

le

Saint d'Isral;
1.

cf. p. 55,

1.

8,

irJTrp-j'.

P. 61,

du

bas,

au

lieu de !Ti?:n, lire nijzri (tamudduhu) ce qui

rend inutile l'hypothse, d'ailleurs incomprhensible, de la p. 64, note 8. La leon !^"i":n se trouve aussi chez Neubauer, Notice sur la lexicographie hbraque, p. 218, 1. 2, tandis que M. Lambert, dans

son dition du Sfer Yecira (p. 78, 1. \), offre la leon correcte mwnP. 63, note 6 et p. 64, note 14. 1. :23\::)oD au lieu de r;ar?3D. P. 64, note 1. Les trois mots cits par Saadia comme cas d'exception doivent tre, selon lui, lus avec kamelz sous le ^,, par cons:

quent

D-^lT^nrT ,t:^:i5nnn ,^:jnn-T (S. Yecira, d. Lambert, p. '76). Sans doute, notre systme de ponctuation ignore cette exception. P. 73, 1. 2 du bas, au lieu de <:Nn, lire ^r ou 1x2. P. 73, 1. 5 du bas., au lieu de N7:r!7:Nb2 (deux fois), que M. Harkavy traduit tort par ';r;\-im\s, il faut sans doute lire NttHwSbr),

tous les
P. 163,

deux
1.

.
;

an^bx, signifie en soi les livres bibliques l'addition de r:D"p73bN, propose par M. Harkavy, est donc inutile. P. 163, 1. 13, au lieu de N"ir;:J72, lire Nin7:373. P. 163, 1. 16, au lieu de nn.si ba, le ms. porte, comme M. Harkavy le dit dans la note 3, iriwST Tw ba avec une barre sur le '^ du mot Ti5. M. Harkavy prend cette barre comme un signe de rature et il
11,

omet N-ra

le

mot

cause de

cela.

Eq

ralit,

'inxT,

c'est--dire

des

trois

conditions

se reconnat

comme
au au
;

faisant

partie

TC bn auxquelles un livre du canon n'en manque il


il

faut lire tj> donc

qu'une.
P. I60,
1.

19,

lieu de "i^i^d, lire "iDt


lieu de

-^d.

P. 177,
P. 177,

1.

12,

Nm,

lire n:"!"!-!.

1.

16, i'2n:N

N73D se rattache,
1.

comme
comme

suite, p. 179,

1.

16,

NiTDnrN
parlio,

N7?T
il

ensuite, p. 181,

Nn^'DnwS ntodt.

Comme

contre-

faut imaginer

quelque chose

ri72NbN

rDn5n ^bD

nMn::bN Nina.
Budapest.

W.

BaCIIER.

BIBLIOGRAI'lIIIv

14E

II

l'ininent savant qui mrite au plus haut reconnaissance de tous ceux qui aiment la littrature juive, a dj t ici l'objet d'un examen approfondi et d'une tude trs srieuse de M. Bcher (lome XXIV, p. 307). Cette tude contient mme de prcieuses additions et corrections de dtail. Toutefois, l'uvre de M. Harkawy a une importance telle, qu'on nous permettra d'ajouter aux remarques de l'minent critique uu suppl-

Cette nouvelle
la

uvre de
et la

point

sympathie

ment d'observations.
P. 49,
'|T'7:'7.
1.

8,

''v-^bNT doit lre traduit par TiiJpa,


il

et

la

Ibid., note G,
la

faudrait renvoyer,

non

t^q^

non par le mot an Manuel du

Lecteur,

dont

classilicalion des formes de propositions se rattache,

pour mais
d.

source, Aboulwalid

(Bcher, Revue,
tte

la

prface place par


:

Dounasch en

Filipowski;
i,

!-n:.r:

rTc?:n

nm

bsb

l. c, p. 310, note), des Teschoubot (p. 56, tis-'roN'or; tj-'rjy" r^n

au lieu de m^T^ lisez mrT' Ibid., 1. 9 et 10, ^'b'J^ et yinTt m:"iab bD ipTjri signifie d'aprs elle (la langue hbraque, dont il est question dans ce qui prcde), vous pouvez classer et ranger toutes les langues de l'univers (b:' dans le sens de sur le modle , comme, par exemple, p. 57, 1. 7, nriN b:', et ip'^p^'n dans le sens bien connu d'aprs Prov., xxv, 1). nx^r;
P. 56.
1.
:

doit certainement pas tre entendu, comme le croit M. Harkavy, du coucher et du lever du soleil, mais signifie, d'aprs I Chron.,xxvn, 1 nN^iiTiT r;N3r; mpbriT:", les parties qui se suivent, c'est--dire les groupes et sries de mots disposs selon l'ordre du lexique in ir ^^^(l. 11) d'une lettre l'autre . C'est dans ce sens

riNi:i^m ne

qu'il faut corriger la note 52-53

de
et

la p. 58.

roDin ne signifient pas prcisment les lettres radicales et les lettres serviles, mais que liO" signifie un mot se composant seulement d'lments fondamentaux solides, et ncDin un mot renforc par des lettres adventives de mme
P. 57,
1.

6,

il

semble que

^^^0^*

nsoi^i, sous-entendu ibw, et mDon'm, sous-entendu mb?2 (1. 7 et 10), oppos mmo"';^(l. 9). Par contre, les lettres proslhtiques chez Saadia s'appellent mcoiT:" m^mNn (1. 11). Dipi -nnx doit srement
tre

traduit par le pass et l'avenir,

mais non par l'avenir


(p.

et le

pass,
eflet,

comme

voudrait l'admettre M. Harkavy

Saadia traduit aussi ^p^ "iriN dans le galement (Ps., cxxxix, 5) par Np",OT Ninn^ -inN est donc ce qui est derrire nous, l'ouest (quand on se reprsente le visage tourn naturellement vers l'est) et, au point de vue du temps, le pass anp ce qui est devant nous, savoir l'est, et, dans le temps, l'avenir. Du reste, chez les grammairiens arabes et hbreux, l'ordre des temps est tel que le pass occupe toujours le premier rang; cf.

63> Eu passage que M. Har59, note


;

kavy

cite

T.

XXV,

49.

lu

146

REVUK DKS TUDRS JUIVES


i
:

urtout Emounot wedot de Saadia, ch.


P. 57,
1.

t:"^3^T;^

"^2

^r^y^r::

Nim

11,

^sn nDD"3 nDOijm

<t

et les

mots accrus
.

(par des lettres

adventives) se modifient par )a dclinaison viles venant se placer au commencement

Au

sujet des lettres serfait celle

du mot, Saadia
:

remarque
elles
(,773

(l.

12 et s.)

nbu:3, les

ri^iDnm n-no-in b:? r^sri i'aa sept d'entre mmes lettres que David Kamhi runit dans sa
:

grammaire sous le signe mnmonique ab^i rriJ/) s'ajoutent aussi bien au fondement solide du mot (c'est--dire au radical, non modifi par la dclinaison) qu'au mot dclin, et quatre (les lettres iri"'N) ne se placent que devant le mot dclin rinab n2D"3r! by raiNT. L'explication donne par M. Harkavy (p. note 67), savoir que
.-ii),

r;:3nc7ir;

hv^ m'nD''ri hv signifie

derrire les

lettres radicales et
:

inversement , est non seulement force, mais impossible d'abord, Saadia ne parle expressment que des lettres se plaant au commencement des mots, et secondement, Saadia n'a certes pu soutenir que
les lettres b"o"3 se placent

comme lettres

serviles

derrire les lettres

radicales et inversement
P. 62, 65,

1. 42, la traduction de :^:bN par -!r:;3, que donne M. Harkavy note 4), parait inexacte. En effet, Saadia entend par rrobN nN735j les sept voyelles principales (les '^^b'^j i:>n"c; des grammairiens postrieurs), comme, par exemple, dans les i)assages du commentaire sur le Sfer Yecira cits par M. Derenbourg dans les notes du Manuel du lecteur. Le ms. de Munich a, eu effet, rendu DSbx 173 par D''r)b7:ri r*3n73. M. s'eubauer a ajout inutilement la traduction

(p.

exacte ^risn

le

mot nbini, qui donne

lieu

une mprise dans

le

sens de
P. 62,

Ja classification
1.

des voyelles de Kamhi. 7 du bas, m7:ipy!-n m-ici- mcrn


l'explique, les

ne signifie pas,
et irrguliers,
cf.,

comme M. Harkavy
mais
les

noms
et

rguliers
l'tat

mots qui sont l'tat absolu exemple, Mamonide, Millot hahigayon,


nais
DJ
1.
.3

construit;

par

ch. xi et ch. xiir,

'yii'^

) et

P. 63,
(p.

du bas, au lieu du mot

l'2''"pb

pour traduire nnnn'^b

61,

1.

3), il

faudrait plutt innab, qui est

un terme plus gnra\.

lement usit pour le n de l'article, P. 64, 1. 3, M. Harkavy ne peut expliquer ce point dans sa noie l\ s'agit de trois cas d'exception o le !^ de l'article suivi de n a
voyelle
(Ez.,
t
:

la

Q-^^nnm
i6).

(Is.,

m,

22),

-^s^onm

(Is.,

xvii, 8) et

D-^ribnm

xLi,

D"'3ibnHT,

Ce dernier mot est douteux; nos ditions portent Peut-tre est-ce simplement une confusion avec Ti!! b'D12^

(Gen., VI, 19).


P. 88, 1. 7, nous voudrions lire dans le vers 100 du pome do Dounasch, la place de "lOnn N!-5 mo^D, comme dans le vers 88 NH, ou bien Nin rt "T'ortn, comme dans le vers 104. Alors le sens du vers, expliqu d'une manire force par MM. Bachor et Harkavy (/. c, note 7), devient clair. P. 88, note 4, M. Harkavy croit que Menahem, au mol irr'nrt, n'a

mn

mn

BIBLIOGRAPHIE

Ul

comme

pas compt Saadia parmi les li-ino '\:5jN qui ont expliqu ce mot r:3"':<r; mp7J du, car, si Saadia avait, comme eux, pris Irr^nr; pour un nom propre, l'objection de Menahem, qui demande pourquoi Saadia a cit le mol la lettre ft, serait condamne d'avance, puisque, comme on sait, les noms propres ne prennent pas l'article
et,

par suite,

le T,

du mot

"irr^nn,

ce

mot tant un nom propre,

serait

Mais l'urgumentation de M. Ilarkavy est fausse, car les li^riD i^dn prennent In'nri, non comme un nom propre, mais comme Mj"^5ri dnp?: W, le nom de l'endroit o tait situ le jardin, comme, dans tTr^an 'j'CJiw, le mot I'Oto est dtermin d'une manire plus prcise par le mot rrr^n^. Mais, de mme que r"i"'2r; (cf. Menahem, p. 48 , rac, "iD) n'est pas un nom propre, de mme irr^ar: n'est pas un nom propre avec un ~ au radical dans l'un et l'autre mot, le Ti est le Tt de l'article. C'est pourquoi Menahem ne s'tonne pas de l'explication des linns ''1255N, dont Saadia fait galement partie, mais il s'tonne de ce que Saadia cite Irr^nir: la lettre 1~i. P. 89, 1. 1, il faut probablement lire, au lieu de "^-iDn73r: "^30 ClDiNi, les mots L]"'"iDi7:r7 "'ID !:]OiNr;. Au sujet de la note 1, malgr tout le respect que nous professons pour l'minent auteur, nous ne pouvons ngUger de faire observer que ses attaques contre 0. II. Schorr, dans la forme sous laquelle elles se prsentent ici, auraient gagn tre omises dans l'intrt de la dignit de la science. P. 91, 1. 2, nnisni/ N'irr "^nbn n'est pas simplement, comme le croit M. Ilarkavy, la rptition des mots prcdents i^nbiT by nsnn Nbi. Le sens est, au contraire, celui-ci les lettres radicales ne peuvent tre mises au service d'autres lettres (33"ip serait ici quivalent ;a7aii:n, et le fm. sing. est la place du pluriel), mais ("^nbn dans le sens de NbN, comme p. 92, 1. 2, et ailleurs chez Dounasch) ce sont elles qui sont servies . P. 92, 1. 6, au lieu de ib^sn ':'^nU5 iNiab, lisez lb\sr; ^:*'^^0 li^lib, ou ib-^Nrj '''^-wD' 'N inwb. P. 94, note 4, il y a une mprise commise par M. Harkavy N'^StliT n-':Di72MT -iimn N"nlr! la pronon(lisez n-^lDi^n i-nnnn) signifie ciation aspire du n, c'est le dmonstratif . P. 95, 1. 4, il est inutile de corriger ^^y^j^^ en r:^'^'^^ il suffit de

une

lettre radicale.

lire

ny"'.^'^.

iHd.,

1.

2,

M. Harkavy

lit
1.

^^bn

or,

il

semble plus cor-

rect de lire ^Nbn (Job, iv, 2); ibid.,

du

bas,

nous voudrions corri-

ger

la

'13:>2

phrase tout fait dnue de sens NirtUJ rib^on nbnna pn n^t' Ninw nbm nb7:3 -pi ]DiD de la faon suivante
:

mma

cf. p. 94,

1. 1.

9.

P. 96,

Il,

aprs
:

"^-^rT^Ui',

il

faut mettre

un point

et lire ainsi les

mots suivants
la suite

13?::

DN[i]. C'est

note 8 sur ce passage. arabe s) est Ibid., 1. 4 du bas, "i72n;i n de ce qui prcde 1^3 "j^:: Dni, cf. iTotN "^dni, p. 97, 1. 9. lib-iz -'Oj'Tor by ne-nis "'bao mnrTj a t mal compris aussi bien par l'diteur de la critique de Dounasch contre Saadia que par M. Harkavy. Cette phrase signifie un a-rra \f^6[iwv, qui ne se trouve pas
;

dans ce sens

qu'il faut corriger la

148

REVUE DES ETUDES JUIVES


dans
les diverses
;

rlal dclin

bas,

au

lieu de inx, lire "^nN

le

N?t

formes verbales . Ibid-, 1. 3 du qui suit (quivalent Mbo) se

rattache ce qui prcde

2"'"'n"C

Ibid.,

dernire ligne

du

bas,

rtnT^nn \i2 pirnn !it nnn 0333 ns-iN tnm a mais lui (c'est--dire Saadia] ne peut se rallier celte conclusion tire de notre objection, car celle-ci supprimerait la possibilit de la formation des formes d'aprs lanalogie (taudis que Saadia, comme on sait, permet de former les formes d'un mot qui manquent par analogie avec les formes existantes d'un autre mot). P. 97, 1. 2, au lieu de "^CTa, lire "OT^ct:-! 1. 7, au lieu de mnv:; "iy, lire msiia -tr^ comme page 96, 1. 2 du bas, ni-isn 1, 8, au lieu
;

comme la ligne 3; 1. 8 du bas, au lieu de nosi 1. o du bas, ~n^N;>j; (c'est--dire N-ip7:r;). P. 98, 1. 1 au lieu de wn, lire 3 (faute d'impression) 1.6 du bas, au lieu de N"ip7J3 nmbmi, il faut probablement lire npn nmbim les noms de famille peuvent avoir l'article . Aprs nay (= arabe Ti"'), 1. 4 du bas, il semble que les mots mbinn "namcn manquent. L. 2 du bas, aprs Nbn, il manque le mot N"^n au lieu de aiani'rn,
de
']"^"in~w, lire ^'"",3"i3,

"m,

lire

lire '2"ii'r-i

et l'arabe
il

conformment au sens par et Dounasch, d. Schroter, n" <06, l->y> "'brn b^;. Devant "pnnb le mot Nnp?^" manque (faute d'impression); ibid., 1. 7, aprs "n"i7:N'::, il manque un point final; 1. 5 du bas, il faut sans doute eflTacer ""n, et, au lieu de V^ lisabn "iTa "^1, il faut peut-tre lire "^^'m ^v lisnbm il s'agit, en effet, de prouver qu'il y a aussi des noms propres hbreux qui prennent l'article. L. 2 du bas, ^^i"^!, mot ponctu de la mme manire dans
P. 99,
1.

1,

faut complter la lacune


ibid.,
1.

r^sn-^s

r73>-i 'b^'ab (cf.

6,

ny-

-^b^^nT:,

srement inexact. Il faut lire 33i"n, attendu que b: nD-i est employ aussi bien par Dounasch que par d'autres grammairiens pour indiquer la fonction des lettres serviles, par exemple, Dounasch, d. Schroter, n'^ 108 /, 108^, 4 2i, 125fl, Yehouda Hadassi, dans Eschkl, ch. i, 73, Snibi* 3Dti 'jn-'wN '|7:"'0, Masora
l'dition Schroter est

riinsburg,
'liT

lettre

N,

n"

103

vbr

3!:-ic

mbsT

"jinN

pcb

Sr
;

b"m3.
note
4, le

P. 101,

changement de

n-'irm?^

est hors de

doute qu'il faut


3,

lire ri"'i:rn72.

en r!i:m7j n'est pas bon il Au lieu des mots ""NSn


il

'Mm

b^, ligne

du

bas, qui n'ont pas de sens,

faut peut-tre lire

n7:n by
P. 449,

nic
1.
;

6, il faudrait aussi rattacher le mol au pome des disDounasch, d. Sleru, p. 7, dernire ligue D^iNa: "iDon ibid., 1. 4 et s. Le mot nigmalique rrr'riis, qui dsigne un groupe de sept passages bibliques o un mot commenant par les lettres rDDT:i3 a, contre toute rgle, uu dagesch dans la premire lettre, me parat, malgr plusieurs essais d'explication (v. notamment Revue, t. IV, 276, et t. XXIII, 242, note 2), toujours insuffisamment expliqu. Mme l'explication, en apparence peu force, de m^inx par nsN rassembler ne me plat pas beaucoup, car pourquoi aurait-on

ciples de

BIBLIOGRAPHIE

149

prcisrment ces sept mots une collection ? D'ailleurs, rsulte de la Masora Trinsburg, lettre :. note o23, que quatre mots de Ex., xv, sont dsigns par l'expression de "T^aiN, est clair que chacun de ces mots s'appelle mi:nN En ce cas, jl nT'SiN ne peut signifier collection , un seul mot n'tant pas une collection. La remarque d'un grammairien arabe, cite par M. Harkavy l'appui de son opinion et tire d'un ms. du Pentateuque du
il

nomm comme

xvi sicle, savoir que mi^iN, en arabe r;i'7:NJbN ne se trouve que dans sept passages bibliques, n'a pas d'importance pour la vritable
r!"i"^5iN. Aussi essaierons-nous d'en donner une autre Dans l'opuscule attribu Ben Bilam Nnpjr; d. n'^^i-'bwr; rin^-t3 Ci'Ljr; pmnD DN .-p-^vn'o %-iN Mercier, p. ia, il y a NI-"' ^nnN nwN m^n "j-'annb nbbio^ i^b:^ "]d">::d nTJ72r; nnN riNin. br nbbicD ']d-::;t -'ny: "jn^D nb r;Di73or; r^-ri Ki, ibid.^ p. 3 a "i^Nn. Donc le fait d'insrer un dagesch dans la lettre initiale d'un mot sous l'influence d'un mot prcdent qui se termine par une

origine du terme

explication.

^'^Jzv'^Si,

syllabe ouverte est prsent sous l'image d'un retranchement lev

pour donner l'assaut des murailles (rtbbiDrD ^^'hv "D'IJS). Or, dans VAnich, le mot miSN est expliqu par pTm yi^aN l-^sn et est traduit par M. Kohut, dans son Aruch compktum, 1. 1, p. 27 &, par ibbiD Nn5i< dans le Targoum signifiant monticule de pierres, monceau de
;

mme mot avec quelques variantes dans les Masora a introduit dans la grammaire hbraque un grand nombre de termes techniques aramens, il n'y a rien de surprenant que, pour exprimer le rapprochement exceptionnel d'un mot se terminant par une des lettres Ni^T^ avec un mot commenant par une des lettres nsisn^n, le mot arameu Titon (hb. ^bbio) ait obtenu droit de cit. Les images empruntes l'art de la construction ne doivent pas paratre anormales, l'expression ^!33 tant dj employe par les plus anciens grammairiens hbreux pour la formation des mots, et ';"'j3 signifiant la forme d'un mot compos d'un assemblage de lettres, c'est--dire une sorte de construction (cf. aussi "ne, fondement, terme empl03'^ pour dsigner la racine et emprunt au mme cycle d'images). ITT'^in dsigne donc une classe de D"'2"'j3 grammaticaux exactement dtermine par le langage mapierres, est sans doute le

voyelles.

Comme

la

sortique.
P. 128,
1.

4, 'X\

Vtrji, ainsi,
1.

pour N^n se trouve frquemment dans le MaTizor par exemple, p. 214, 1. l\ p. 215, 1. 10 du bas; p. 216,
;

10.

P. 130, s'il faut absolument numrerles voces memoriales d'une faon complte, on devrait citer, avant Salom. Hanau, Alexandre

Siisskind,
pli:

qui, dans son 'Tlipr; ^-il,

p.

10,

indique J'n nco

'CX\

riu:?^ pour les lettres serviles et ce dernier signe est sans doute emprunt au Michll de David Kamhi (d. Yen., 5305, f. 13 b), o, outre les prfixes du futur In-^N, on dsigne encore nbST nCTO comme des lettres venant s'ajouter aux noms.
;

comme "irr^N Dbm

signe

mnmonique des

lettres radicales

(comme

Saadia)

150

HEVUE DES ETUDES JUIVES


1.

P. 142,

i:i,

et p. 181,

1.

du bas,
de

l'explication de M. llarkavy.que
l'exil, a dj t

TiN::bN axnrV'N signifie

le livre

combattue vic;

torieusement par M. Bcher {Revue, t. XXIV, p. 313 et s.) cependant, le mot i"iNabN a t reconnu comme un mot difficile. Peut-tre, au lieu de llNZbx, faut-il lire EjiNy^N, qui est plus facile comprendre, et qui signifie ed hbreu aussi bien "^ib:." que ^biJin^ C]"iNr ayant la fois un sens actif et passif. P 213, 1. 6 du bas, au lieu de 17:2, lire \iz'd 1. 5 du bas, au lieu

de bnnbm,
"'".:;3, il

lire

binnDT (d'aprs Ps., cv, 18);


;

faut peut-tre lire E]a^3


Dp:"^"i,

1.

le

mot

et

au

lieu de

D"'tt"'pn,

1. 4 du bas, au lieu de du bas, aprs "^nb, il manque lire CT^pn dernire ligne, lire

P. 214,

1.

3,

D"^:3inn!r; "rc^^v

^jOi ne se rapporte sans doute pas,

comme l'explique M. llarkavy, aux douze petits prophtes, mais aux douze noms des tribus d'Isral, qui, d'aprs Ex., xxviii, 21, taient
(Dmn "^mnc), sur les douze pierres au lieu de 2"':"i"'bi'm, lire t]"':T^bi'" 1. 6 bas, devant Ciibn il semble qu'il manque "'la; 1. 5 du bas, au lieu de iD"':i3, qui ne donne pas de sens exact, il faut lire, peut-tre, simplement "IjI"*, comme dans Is., xxiv, 44 1. 4 du bas, le changement, propos par M. llarkavy, de \l2^''^ en y;:N"'i et de "173*0 en DS'O est dcidment mauvais, tout le passage se rapportant la phrase de I Chron., xvii, 24, ^730 b1y^ ';N;'n. P. 216, 1. 1, au lieu de 1~idt, qui ne peut pourtant se rapporter au
gravs, la manire des cachets
pectoral pontifical
;

du du

1.

3,

Gaon

pisi ^no,
1.

il

faut peut-tre lire inj3T et sa famille

P. 217,

5, lire

T'Om nTO ni"" un ' 1. 7, aprs oab, il manque rr^-'WT nnu:


;

rrrc^: 'pbn a"7j-ipn -b-2n mn-^y t3 V^">^ nnx '^ T'T: 'n ; 1. 10, aprs nr'072 il

"'"-'"'

'=

manque
;

il

manque
;

n"i72Ni

m3?0

1,

8,

aprs rtSTOwNin
]y^iy^ 't
1.

n-'n
j!'ir\,

1.

9,

au lieu de
':j

1720, lire

10,

au lieu de
rrr^Dn, le

"i""7r;,

"

quel tombe la de la 1. 10, lire


1.

n de ce mot mnmonique signifie = le jour de la semaine sur leDr!"'j''3;:: ar:" 'n, le prochaine fte du Nouvel-An au lieu de N"'n, la lin
lire le
'73'^

'n.

L.

H,

il

faut corriger, d'aprs p. 218,

1.

au lieu de Dr!3m, lire !T'3-'3i; au lieu de t]"'b"0, lire ntt-'ba l. 14, au lieu de n"i"r, lire r!"ro: au lieu de :3TwD3, lire 'arocn j-noa 1. 13, au lieu de T"r;3, lire n"r3; 1. 6 du bas. lire 'bn r;"Mrn ' ":yw:w 1. 5 du bas, au lieu de mn72b, ';t r\-yc zr^ tihn '^ ib-'ba 1. du bas, il manque au commencement 'n pbn. il faut lire l. 3, au lieu de '13, P. 218, 1. 2, aprs ni"C?2 il manque "'b'^bn 1. 8, au lieu de l'nn, lire '13 1. 6, au lieu de lire '0'^7:n, lire 'C-'^jns lire 3"in; 1. 13, au lieu de '"innb n"^"";;:). il faut sans doute nro rr^in^b-O; au lieu de i"73p, lire i"7:nn 1. 13. au lieu de "^"Ocrr, il faut 'fzv7\ 1. 2 du bas, au lieu ;"'7:n 1. 3 du bas, au lieu de i":'pr, lire
13,
;
; ;

mmb

:'>

'-i

de NT!,
i";n

il

faut lire Nbi


1.

P. 219,
;

au

lieu

r;"03 lire

au lieu de nnN73, lire nnN3 1. 3, au lieu de ^iz"^, lire de Y'rnn n"n, il faut lire n"Dpn N"Dr 1. 3, au lieu de i:!'"03 1. 1G, devant hnujs, il manque sans doute nns'O
8,
;

liihijdcuAi'iiit:
1.

lyi

17,

au
;

lieu

de inm,

lire

'^

nm;
il

nmyOHD

au lieu de

"''.::in,

irimD, qu'il faut lire '^ "ni;, il bas, au lieu de D'^-iTDn73r, lire d"^nTiD72r;. Ces quelques critiques, malgr leur nombre, sont en somme peu importantes et ne diminuent en rien la valeur de ce beau travail et le mrite du consciencieux savant qui eu est l'auteur. Non seulement M. Ilarkavy a mis au jour de nouveaux matriaux de prix, mais il a aussi iourni aux savants un instrument qui servira peut-tre faire plus d'une nouvelle dcouverte. C'est avec un intrt trs vif que nous attendons les publications ultrieures annonces par l'infatigable savant, et nous saluerons avec joie l'apparition de la biographie de Saadia, qui sera un bel hommage la mmoire du clbre Gaou, l'occasion de la ltc du millnaire de sa naissance.
;

au lieu de ims^nD'i, lire 1. faut probablemeut U'^^yo avant semble qu'il manque DNT 1. du
;

is,

fi

Leipzig, uovembre

181)2.

N. POROS.

HiRSniiFELD (Hartwig).

Arabr

i'Iircstoiiiatliy in Hebi'e- l'Iiaracfer ^vitli


l'aul,

a Cilossary.
VI et 17i p.

Londres,

Kegau

Troucb, Trubner et

C'.,

18'J2; in-S",

de

La littrature judo-arabe, malgr son tendue, est gnralement peu cunuue de ceux (ui tudient l'arabe. Comme elle est arrive un certain degr d'indpendance, elle mriterait d'tre tudie, non seulement cause des trsors qu'elle renferme, mais encore

cause des particularits linguistiques de ses idiomes. Or, si beaucoup de ces crits judo-arabes ont t dj imprims, la plupart se trouvent encore en manuscrits dans diverses bibliothques, et il n'y a gure esprer qu'ils soient publis de sitt. C'est en ces termes que s'exprime l'auteur de l'ouvrage que nous avons sous les yeux, pour expliquer le motif qui l'a engag rassembler les matriaux d'une chreslomalhie dont le besoin s'tait fait sentir depuis longtemps, et dont l'ide avait dj proccup, comme notre auteur le rappelle galement, un minent matre dans ce genre de littrature, Salomon Munk. Celte chrestomalhie renferme 121 pages de textes arabes en caractres hbreux et un glossaire de 48 pages. Elle doit servir suppler aux lacunes des chrestomathies arabes gnralement usites et permettre ceux qui connaissent dj la grammaire arabe fond d'tudier, dans des textes, la littrature judo-arabe au point de vue du sujet et de la langue. Pour atteindre ce but, l'auteur a runi un choix assez vari de morceaux, tirs principalement de manuscrits.

1o2

REVUE DES ETUDES JUIVES

Quelques-uns d'eulrc eux sont emprunts des ouvrages imprims. Ces morceaux, dont quelques-uns sont trs tendus, sont en tout au nombre de dix-sept. L'auteur les a rangs en trois groupes. Il n'indique nulle part le principe de celte division. Cependant, on voit tout de suite que la troisime partie contient la littrature caraliquc et la deuxime partie des extraits de la littrature classique traiant de la philologie hbraque et de la thologie, tandis que la premire partie renl'erme des productions de diffrents genres dont la plupart ont un caractre populaire ou appartiennent la littrature homiltique. La seconde partie renferme surtout des extraits d'ouvrages imprims. Or, l'auteur s'tant born citer les titres des ouvrages, sans prciser l'endroit o se trouvent les extraits qu'il en a tirs, nous croyons devoir suppler sur ce point son silence. 'C'est ainsi que nous trouvons (p. 35-37) un extrait du Kitfib alAmnl wal l'tiqdt de Saadia, qui forme le chapitre du troisime livre, traitant du contenu et de la signification de l'Ecriture-Saiute dans (p. 125, 1. i du has, jusqu' p. 128, 1. 2, de l'dition Landauer) l'extrait du Louma d'Abouiwalid (p. 51-53), nous reconnaissons les chapitres xxii et xxrii (p. 2iG-249, d. Derenbourg), et dans l'extrait du Kozari de Juda Ilallvi (p. 63-65), les paragraphes 3-13 du
;

de Mamonide

Du Daliat- al-Hiri chapitre de la II' partie ^p. 85-87, d. Muuk). Cette seconde partie de notre ouvrage renferme encore d'importants fragments du principal ouvrage de Juda b. David Hajjoudj sur les verbes ayant au radical des syllabes
II

livre

(p.

74-78 de l'dition Ilirschfeld


(p.

65-68),

nous avons

le 40"

faibles

'p. 37-30). Aux textes publis d'aprs des manuscrits de la Bodlienne et du British Musum correspondent, dans la traduction hbraque d'Abraham Ibn E/ra (d. Dukes), les pages 3-7, 30-38, 104106 et les pages 4-8, 14-20, 65-67 de la traduction de Mose ibn Gikatilla (d. Nutt). Il y a aussi un chapitre de la potique et de la rhtorique d'Ibn Ezra d'aprs le ms. de la Bodlienne (p, 61-63) c'est le II" chapitre, traitant de l'art potique en gnral, dont M. Schreiucr (Revue, XXI, 100 et suiv.) a indiqu exactement le contenu. Eutin, il y a une dissertation sur les ressemblances et les dissemblances (jue l'on trouve entre l'aramen biblique (des livres de Daniel et d'Ezra) et l'hbreu. Ce morceau, vraiment intressant, qui renferme des remarques purement empiriques ayant des prtentions la philologie compare, forme l'appendice d'un dictionnaire qui a t acquis en 1882 pour le B. M. et que nous connaissons, grce la description de M. II. Derenbourg (Revue, XXIII, 290), comme dictionnaire des racines verbales de la Bible avec leurs drivs, ranges dans un ordre mnmonique et expiicpies eu larabe . Toutefois, M. Derenbourg ne dit pas que le titre de l'ouvrage, comme nous le savons maintenant par les phrases finales du ms. mentionnes dans l'ouvrage de Hirschfeld, est conu comme suit biiiNbx vy bTcnOTobN 2<PDb<
: :

n"**Nn33'bN risbb* vrage, on trouve

'd

bi^'obNi-

Comme

date de l'achvement do l'ou

une indication chronologique arabe

Ragab de

l'an

BIBLIOGRAPHIE
417

lyS

'), ce qui correspond Tau lO-iG de l're chrtienne. L'auteur tait donc uu coutcinporuiu, peut-tre mmo un compatriote du (Jaon Ha, qui composa giilemeut uu dictionnaire libreu, sous un titre analogue piNnbN 3NnD). La premire partie de notre chrestomathie contient six morceaux. Le premier (p. 1-6) a pour titre Megillat Antiochus et a t publi d'aprs un ms. de la bibliothque de Berlin (Mss. orient., in l'olio, n"627)et trois mss. du Brit. M. (2,212, 2,377, 2,673, voir Reme, XXIII, MO, 113, 290). Cependant, il faut remarquer qu'ici, pas plus qu'ailleurs, o on indique plusieurs mss. comme sources d'un mme morceau, ou ne donne les leons des divers mss. Le rouleau d'Antiochus en langue arabe n'est autre chose que la traduction fidle d'un apocryphe, imprim en hbreu (voir, par exemple, le bNnO"' min;' me de Bacr, p. 441-445), et en aramen (voir nnn?^ a'^j'^jor:, d. Filippowski, Londres, 1850), qui relate les vnements et les miracles ayant donn lieu l'institution de la fle de Ilanoucca. Cependant, dans la traduction arabe (cela est-il vrai de "i^im ^N:T^*>::n ^n tous les mss.?), les dernires phrases manquent biy "iV n^jia 'in hy^ rr^br n^j-'p -ion Ce ils sont les versets 71-74, d'aprs le texte dit par Baer forLe ment, en tout cas, une partie intgrante du rcit apocryphe. deuxime morceau donne deux chapitres du Rituel des Juifs du Ymen concernant nDD "'b-'ba n-'v^ryn nio et linor; nrnn. Les sources sont un manuscrit de la bibliotiique de Berlin et deux maLe n" 3 (p. 111-4) contient des nuscrits du Brit. M. n* 1,480 et 2,227. extraits du commentaire ou ouvrage homillique de Nathaniel ben Isae sur le Pentateuque, bibN nij? d'aprs uu ms. de Berlin (voir Steinschneider, Catalogue des mss. hbreux de Berlin, 1878, p. 6:) et un ms. du Brit. M. (n'^ 2,356, voir Revue, XXIII, 112). Ces extraits se rapportent des passages de l'Exode, chap. vi et xx. Il faut y noter, comme digne de remarque, l'expression m-no7obN bN (p. 12, ligne 12), qui, ordinairement, dsigne les massorles, mais qui, ici, doit dsigner ceux qui transmettent la tradition en gnral. Au u'^ i, nous trouvons un important morceau d'un ouvrage midraschique sur le Lviiique d'aprs un ms. appartenant la collection du docteur Loewe de Londres. Ce morceau se rapporte au commencement de la section de Scliemini (Lv., ix, 1) et consiste en un prambule rim, servant d'introduction cette section, et en une paraphrase de la dissertation, avec des anecdotes, sur le thme de l'instabilit des joies humaines, empruntes au Lvit. rahha. chap. xx (sur xvi, 1) Tanhouma sur le commencement de Schendni\ Kohlet rabba sut Koh., ir, 2; Pesikia, d. Buber, 169 6. Il s'y rattache une anecdote trs moderne o une tasse de caf rnrrpbx "jNaD joue le rle fatal de trouble-fte, et une tude des lgendes relatives a R. Yohanan et R. Simon b. Lakisch, d'aprs Baba Mecia, 84 a. Ce numro de la chrestomathie acquiert un intrt spcial par le fait qu'il rvle un tat de la langue se rapprochant, comme orthographe et surtout sous
: : ;

lo4
le

REVCK DES ETUDES JUIVES

rapport dos formes grammaticales, de l'arabe vulgaire moderne. Le u" o coutieut uu grand extrait du commentaire sur le livre Yecira de Juda b. Nissim b. Malkah, d'aprs un ms. de la collection Loewe. Un ms. de ce commentaire se trouve aussi la Bodiienne (voir le catalogue de M. Neubauer, n^* 2,389). Le morceau cit ici se rapporte aux trois phrases suivantes du Yecira (suivant le numrotage de l'd. Lambert du commentaire de Saadia) I, 1, 2; H, \. Le commentateur cite les philosophes , 21, 4; ensuite Platon. 24. 25; Aristote, 24, le livre Bahir (21, 12). les commentaires des savants juifs sur 1), 24 le Sfer Yecira ("ixnnNbN T'DNDn, 22, -H). Au sujet des sentences des agadistes (m^^NbN, 23, 24), il dit a Les ignorants croient que ce sont de simples contes, tandis qu'en ralit ils contiennent, sous une forme allgorique, une philosophie trs haute et une vaste rudition . Il dit aussi que si l'on est oblig d'crire le ttragramme avec trois yod p"^i), c'est qu'on dsigne par ces trois lettres les trois parties de l'univers et pour chacune de ces parties les dix Sephirot, c'est--dire les
:

Le n 6 (p. 31-34) est emprunt uu dix principes de l'existence. ms. du Brit. M. (2593) que M. H. Derenbourg {Revce,XXlU.'idO] dcrit ainsi Dictionnaire des mots difficiles de la Bible. et de la Mischnah expliqus en arabe . [Le morceau cit ici traite de l'explication du mot "jiTpnc (Berachot, 43^), mais, outre l'explication lexicographique, il y a une dissertation exglique, philosophique et halachique trs
:

approfondie sur l'obligation de la rcitation du Schma. Une fois nous trouvons la citation du Dallat-al- Hirn de Maimonide c'est la remarque sur les significations du verbe J'W'O p"T "i3"^2i)
:

(I,

45).

La troisime partie (p. 69-103) commence par la reproduction d'une longue dissertation sur la difrrence entre les Rabbanites et les Carales, que nous connaissons dj par la description que M. Steinschiieider a laite de ce manuscrit, qui est un exemplaire unique de la bibliothque royale de Berlin (catalogue, p. 76). Comme nom d'auteur, on trouve cit uu dbut, de l'ouvrage, accompagn d'pithtes extrmement louangeuses, Sa'd b. Mansr, le mme qui, en l'an 1280, termina un autre crit contenant des objections contre la religion juive, chrtienne et mahomtane et leur rfutation (voir Sleinschueider, ibid., p. 74). La largeur de vues qui se manifeste dans ce dernier ouvrage se rvle aussi dans ce que l'auteur dit des deux sectes qui se font opposition dans le sein mme du judasme et dont il expose et critique les arguments de la faon la plus claire dans la dissertation que M. Hirschfeld vient de nous communiquer, sans condamner et sans approuver entirement ni nous admettons, avec ni le carasme. Mme si le rabbinisme M. Steinschneider, que l'auteur est un corate, on ne peut nier que ce carate tait d'une admirable impartialit et, chose rare, manciuait absolument de zle pour la dfeuse de sa propre secte et reconnaissait la justesse des arguments de ses adversaires. Du reste, la rfutation des attaques des carates contre l'autorit et la vracil

BI13LI0GHAFIIII':

155

de

la

tradition et de l'exgse Iraditioauelle occupe la plus

grande

partie de l'ouvrage, et,


sortir, l'auteur fait

comme M. Steinschneider l'a dj fait resdes emprunts aux passages similaires du Kozari

de Juda

Ilallvi.

Celui-ci est

mme

cit

en propres termes

(72, 2).

En

fait

d'autorits rabbaniles, notre auteur cite encore


22) et

ri'CTD

'31

sans titre). Il cite aussi un ni7obnbN nOD'o, un interprte du almad qui a expliqu au figur le passage talmudique concernant la quantit excessive de viande consomme par un des prtres (!)2, 13). Plus loin, il mentionne les philologues rabbanites, '{'"'Sio-ibN "jT^ ';"'''i;bbN, qui reprochaient aux carates que leurs interprtations de la Bible taient inexactes au point de vue de la langue. Nous appellerons aussi l'attention sur les nombreux exemples o notre auteur emploie l'expression de Nip pour dsigner la partie de la Bible autre que le Pentateuque (rrninbK
1173"' (94,

NITr

DrinnN

(86, 20,

NnpwbwNT,
[Revue,

74,

2 et 20, 75, 3;

qui vient l'appui de

mes
;

99, 26; 102, 17, voir aussi 93, 18), ce notes sur l'emploi de cette expression
46).

XV,

113

XVI, 277

XXII,

Comme
;

exemples de

l'ex-

gse biblique des carates, notre chrestomathie donne, d'aprs un ms. du Brit. M., des extraits du commentaire sur Kohelet de Salomon b. Yerouham (p. I0o-I09, Introduction 2, 12 et 13 7, 14 9, 7-9) et du commentaire de Yphet b. AU sur le Lvitique (p. 109-116 sur 23, 15
;
;
:

avec une polmique contre Saadiai.

Le dernier numro de

la

chrestomathie
;

(p. 116-121)

porte

le titre

Hammizcth dans le sommaire, il est dit galement Exlracts from Jaqub Qirqisnis Sfer Hammizvth, avec cette indication supplmentaire cod. Brit. Mus., n" 2,524. Or nous connaissons maintenant le contenu de ce n^ 2,524, grce la description de M. H. Derenbourg, Revue, XXIII, 28 1 Fragments d'un
Ja'kiib al Q,irqis?it's Sefer
: :

en arabe, destin rfuter les chrtiens ainsi que les musulmans Abou Isa d'Ispahaa et Youdgau, avec la critique des doctrines de Benjamin an-Nahawandi et de Daniel al-Koumasi . La teneur du morceau publi par M. Hirschfeld concorde absolument avec ce sommaire. En effet, ce morceau est dsign, au dbut, comme le chapitre xvi, T'bi* 3N3bN, et sa suscriplion indique qu'il traite de l'inexactitude de l'opinion de ceux qui attribuent Jsus le don de prophtie et qui croient qu'il a fait des miracles . C'est donc un chapitre de polmique anti-chrtienne, o sont rfutes les opinions des chrtiens et des mahomtans sur Jsus et o il est fait allusion, la fin, l'inanit des prtentions messianiques d'Abou Isa d'Ispahan et de Youdgan. 11 n'y a donc pas de doute qu'en disant que
'{'ibN b"i2;N 3<nD carate,

cet extrait est

tion

tir du ms. n'^ 2,524 Hirschfeld, donne une indicaen rsulte que sa seconde assertion, qui eu fait un chapitre du mir^^rt 'O d'Al Qirqisni, doit reposer sur une mprise. Cette erreur provient peut-tre du fait que le numro suivant des

exacte.

Il

manuscrits du British Musum, le n'^ 2,523, contient, en effet, d'aprs description de M. Derenbourg {ibid., p. 284) un abrg en arabe du m^M 'o d'Abou Yousouf Ja'koub al-Kirkisni . Dans tous les cas, il
la

lo6

HEVUE DES TUDES JUIVES

serait dsirable

que M. Hirschfeld ou toute autre personne ayant facilement accs au Brit. M. nous clairt sur ce point. Aprs ces indications concernant les divers morceaux runis dans la

chrestomathie de M. Hirschfeld, qui eussent t plutt leur place dans la prface de son ouvrage, mais qui, nous l'esprons, seront accueillies nanmoins avec plaisir par ceux qui se serviront de la chreslomalhie, il nous reste combler une autre lacune de ce livre. Il s'agit de corrections portant sur le texte mme, car les Notes et Corrections runies par l'diteur (p. 173-174) ne sont pas suffisantes, beaucoup prs. Quand il s'agit d'un livre comme celui-ci, la plus grande correction du texte est, vrai dire, le principal mrite de l'diteur et est, en tout cas, la premire des obligations. Nous donnons ci-dessous ces corrections, dont quelques-unes se rapportent a des erreurs commises par l'diteur, en indiquant les pages et la ligue du texte
:

3, 8

tlpNm, lisez
r^-S-^i

C^pii.

3,

vJ'S'''^

(I'"^

forme), au lieu de la ponc1.

tuation
est sans

avc

forme).

3,

10 -^oN-^i-n,

'ND-''.i,

in,

5, 21

b-'NncNrx
peut-tre

doute inexact.

b-'N"i3N

ne pouvait avoir
5,23,
1.

l'article;

faut -il lire b\s"icN


5,

Vn D'aprs

il

faut aussi ajouter aprs

T^Nn

16, le
1!)

mot

-inabN.
I.

N-:rb, rattache encore


13,

7, 22 1^3, N:N*rb. 13, 27


syllabe
"(N

IN--

1.

8, 8

nrv
;

1.

-ii-i-^

IN.

^dnc,

-iNC2. - 15.
c'est

I.'i,

niorb se

la

de

la

ligne suivante

l'orthographe

vulgaire de PK^i'b (la'anlan). Cette sparation entre "jN et le mot auquel il appartient comme suffixe se retrouve encore plusieurs fois, par exemple. 16, 10, o il faut lire l^n-Nr-. 16. 25 jN^'^^^^^*^^ 17, 20 18, 23 lH-^zn. 15, 21 jN-^wN^ii; 17, 7 iNnmc; 18, 1 "INN^a
;

nr'-^i^w,
N"'"'2"C"C':n,
le

1.

r;ni:"ir"'"'">;i3

ou

rr^'^rib"'"''^,
il

de

mme

r;"^"^niD"'"'C'rNil

Ici

une mprise de

Glossaire, p. 170,
la

cite le substantif vo- plur.

rfrant
il

forme

N"''"-n2w

n'est pas question

du

rfow^e.
la

du Midrasch qui forme


et

adopte par lui 15, 26. mais de la tieillesse. Dans le passage source de notre texte, il y a le mot r!"pT
par
'r>^z^^il^c
,

au lieu de dans doute, en se '^irjo, Or, dans ce passage


15.

26,

l'diteur, car

Saadia traduit ipr ou

L;"^:npT

voir sa
17, 20

traductiou, d.

Derenbourg, sur Gen., nrwbN. 19,8 nTQiP"",


1.

21, 6ppn,
I.

21, 2; 37, 3; 48, 10.


1.

l^^m,
1?.
1.

I.

^^m.

13

"p-p-p

(=--

'C^'^'>

oinp
l.

'::Tip).

zni:,

1.

Di-J.
I.

21,

18yn5i,

y-)5v
l.

"ip,

23,

^Vr,

21, 23,

18

a-inpi-ibN,

3"^"jpnVN.
1-

24,5

'T^in,

"riin.

25, l9n3DbN,
l.

-inSbN-

26,

27 NriJ-ir-^-i,

Nr^inb-'T.
i.

27, 5

'ip

(= nbnp).
l.
i.

27. 16

31,

Db^ty?^< i^y pbNi. 27, 18 insNi, cbxrbx pbN irr 20. Qu'est-ce que ''bwNbm ? 32, 18 "^bn, -^'r-i.
l.

TrNv

25

32,

rircNiTo. ri-.Ni.
33, 26

nroNS?:,
I?,
il

r;-iNi:73-

3?,

26

"^b^D,

l.

devant r;DD3

faut
l.

mettre

^ipr
9.

51,

0.

brs. nnbipn,

1.

cnb'-r.

"NCrxD.
-,7:nt

52, 5 55, 8
l.

-'.bn^i,

-Disibj<n?33,

54,
i.

aprs rNcnND, supplez


5i, 8.
58,

bn733,

1.

comme
^r^^.
t.

12

55,
'bD.

15 devant
i.

mettre N:r.

59, 9

nnn,

57, 22 nni, nnm. 61, 25 mcx,

'bi;.

-icx. Mose ibn Mzra dit

que

BIJJLIUGUAPIIIE
D'^nTptt

157

dans

Is.,

xvir,

8,

est peut-tre le pluriel de i'yN,


la

forme mas1}.

culine suppose de
62,
31
t3DJ'3,
1.

Ti^'^pi^. (cf.

uote dans Revue, XXII, 228, note


1.

0D3>3.

72, 10 'J-'-|r:ri)72?N,

'"ir!PJ7:"bN

il

7i, s

biyD^N, !. bii:::bN. de 76,6 ^Din. I. nDiwS\


80, 10 rbnnon,
rj:y, 80, 23).
1.

mme
76,

74, 9.

1.

73,

\:\

bon'iV,

I.

bio-,bi<.
1.

DNpr

oNpv
l.

79,

\:i

]i2.

NT:.

nbinon- 80,

12 Nb,

nb

(au lieu de "b,

la

81 entre 81, 10 a-';nDbwX3.


bnbN, mettre
ligne lo.
84. 23 IN- ' IN,
cf.
1.

8i, 8 bxn, i. 'i'n23 T-h^^n^ba. i. ri-,i3i7bNligne 16 et 17, il semble qu'il manque tout un passage.
so.
l.

in^
1

82, 28
nm?:,
I.
1.

ci^n^bx^. l. Snv. l- br:-!"81, 24. Devant Tipn qu'il faut peut-tre lire r.-pr^.

92,
13

88,

3 -n:i:p7a,

l.

^^:^p7a.

88,

12

"b'-wsbws.

i.

-^biNb.x,

nr^'iw.

92,

14 IN-

p.

94,

8 i:j-i,

haut sur 76, 5). O.'i, 1 pb;::n n?:, pbim. 97, 2 l^iib^i. C'est la Chine; cette siguiflcala lion concorde bien avec les noms gographiques qui prcdent Mecque et Bochara. M. Hirschfeld, p. 174, corrige donc inutilement en ^T^iibNT, le mot Sion ne convient nullement ici et, du reste, ne
nDT94,
l.

Npr

DNp" (voir plus

s'crit

pas avec

l'article; d'ailleurs,
97,

prcdemment,

il

qui est traduit dans le glos-iiire, p. 140, par most sacred , n'a pas de sens ici; il faut lire DniNi. comparatif de D'^ni, comme le mot prcdent lDNn est le comparatif de Q''"iD. M. Hirschfeld ne parat pas avoir compris le mot, car il traduit, dans le glossaire, p. 143, notre idn par .S/^^rm^. En ralit, le texte en question dit que Dieu est trop clment et trop misricor-

sans

l'arlicle,

a aussi riD73.

18 DnrNi,

dieux pour punir une faute de cette nature


iTi bn73

np^y
1.

in.
.

l.

173

m<T "iDN
au

inbt'Ni

99, 9 IN.

l.

1^.

100,
l.

11.

Qu'est-ce que ippnn?


lieu de-^n^Ni.
i.

(cf.

102,24

rirr^n'^zjw

nnnn^w.

104, 3,1. -nNi,

104,

lOn^nN,
105, 23).
I.

1.
1.

ninN-

lO.o,
1.

12
'i\x,

INbN.

106, 16 IN,

o; de
-

105, 8^bN. mme ligne


iNbN18.
Ib.

^SbN
107,
1

ODnND,

:n5ND,

comme
ou

M. Hirschfeld lui-mme suppose


cf.

(p. 174).
D^^b-

110,
Nj"i:3n.

irN,

ri^N,

n'-'Ns

109, 15.

dn

b.

1.

ri

1.

110,27 p^D.

114, 22 ligne prcrattache o^b de r^^DT^ ni-iN^T dente). 116, n, i.'ip i= nbip). 117, 19 ni-iNi'i. n\sn3T. (cf.ll8,i). M7,23n3D bn, nnibNn- il8. 119, b<p. bN?:. 120, o hnn-I. wSTbNbN. 121, 2 inbN3> 'nbN. n provient du mot pr120, 25 T^, 1-1. ^"'^l' ^^^^cdent mp;'^. 121, 7
r^3>D^,
l-

p^ic
1

114, 8 ~r

im,
(se

1.

V7 ^DV

r>

H4.
la

21

wsbnDn,

i-

1.

n^x-i:ii.

i.

l. D-'y,

I.

lo-'i'.
1.

1.

-i-'S.

1-

le

"iN,

1.

"jN-

l'J

'

La liste des corrections, o nous avons not mme de simples fautes d'impression, montre que l'diteur n'a pas copi et dit les textes choisis par lui avec tout le soin que rclame un travail de ce genre. Quant savoir si son choix mme a t judicieux, les avis peuvent diflrer suivant les qualits que l'on demande une chrestomalhie de cette nature. Dans tous les cas, la critique doit ici s'effacer devant la gratitude que nous devons l'diteur pour nous avoir

IKS

BEVUE DES TUDES JUIVES

et iniportanis

une srie do textes presque tous intressants connue contenu. Il mrite aussi de la reconnaissance pour le glossaire, qui, quoique prsentant des lacunes, rendra des services, surtout pour la connaissance des formes diflrant de l'arabe classique. Enfin, il faut savoir gr l'diteur de la forme agrable et pratique sous laquelle il nous offre cette premire chrestomathie de
rendu accessible toute
la

et

littrature judo-arabe. Puisse-t-elle trouver des lecteurs attentifs encourager de nouveaux travaux dans ce domaine peu cultiv!

Budapest, septembre 1892.

W. Bcher.

Le Bi.ant (Edmond). Aniivonii recueil rinseriptioiis rlirliennes de lu Gaule aulrieures au viir sicle. Dans ies Documents im'dits sur l'hisloire

de France. Paris, impr. Nationale, 1892

in-4, xxiii el 483 pp.

son grand ouvrage Inscriptions chrtiennes de la viii'' sicle\ M. Edmond Le Blant vient de publier un Nouveau recueil d'inscriptions chrtiennes de la Gaule >>. Plusieurs objets dcrits dans ce volume intressent les tudes juives. Ainsi (n" 32), les fouilles excutes, eu janvier 1884, prs de Gmigny (Loiret) ont mis au jour un petit monument jusqu' pr> sent unique en son genre. C'est une pierre calcaire qui a d servir de moule pour couler des patnes . Dans les mdaillons incomplets qui occupent la circonfrence, sont des anges ails, reprsents en buste. Les noms de trois d'entre eux se lisent facilement Ariel, Hagl'El, Rafal. Il reste seulement d'un quatrime nom les lettres DKA. Ceux que donnent les listes connues ne permettent pas de le
suite

Comme

Gaule antrieures

au

complter.
cit

sembl qu'il peut s'agir d'IIudrael ou Azdriel, anges prposs la garde des portes du sud du ciel, dans le ,Sfer Razid ou d'Adam (d. Vllna, 1877. p. 59a). Ces noms et ces figures d'anges se retrouvent sur une pierre sculpte, munie d'inscriptions, trouve prs de Poitiers, et dont la description forme le u" 2o4 du Nouveau Recueil. Le n" 284 A est consacr l'lude d'une bague d'or mrovingienne, trouve Bordeaux, et dont M. Le Blant avait pu seulement menlionner l'existence au t. II des Inscriptions chrtiennes. Sur la base du chaton o est grav le monogramme du nom d'AsTER, on a inscrit ce mme nom en relief et en toutes lettres. Il est prcd du signe reprsentant le candlabre sept branches, et ce type se dIl

uous

comme

l'un des

'

Paris,

2 vol in-4*

t.

iuscriplions gallicanes, 185G;

t.

II

les

sept pro-

vinces, 1865.

BIBLIOGRAIMIIK

1o9

Il

tache encore sur les deux cts de l'anneau qui touchent au chaton. s'agit donc ici d'une hague juive, car l'image du chandelier d'or,

est rpte a sur les vieux monuments des Isralites, sarcophages, pitaphes, vases et autres ohjets usuels. Ajoutons que le nom d'Aster, reprsentant celui d'Esther, se lit sur deux inscriptions juives de Naples et de Slif. Ici mme', M. Salomon Reinach a rappel que, parmi les types sans nombre o les Pres voyaient une figure du Sauveur, se trouve le chandelier sept branches, et il s'est demand si parfois il ne pouvait pas tre ds lors tenu pour un emblme
l'infini

que Titus victorieux enleva du Temple de Jrusalem,

chrtien.

MM. de Saulcy, J. Larocque, l'abb Ganto Thodore Reinach*, M. Le Blant tudie son tour l'inscription juive provenant des fouilles faites Auch *, et il s'exprime ainsi Aprs la premire ligne, sur laquelle tout le monde est d'accord,
Ensuite, au n" 292, aprs
et
:

je proposerai de lire le

nom

de Peleger (pour Pereger), traduction

la-

tine

du vocable

juif

Genou, comme veut bien me l'apprendre M.

Ila-

lvy.

Inscr. chrt. de la Gaule,

Pour ces sortes de dissimulations des noms hbraques, voir II, n 478. Je n'ose proposer, pour la fin t. de la ligne, une transcription qui, bien que justifiable par les voies mthodiques, ne me parait pas assez claire. Viennent ensuite, non point comme l'a cru M. Larocque, les mots depositus est cum ipso, mais Deusesio cum ipso, aprs lesquels il lit avec raison l'acclamation
ocoli invidiosi crepen! c'est--dire oculi invidiosi crpent!
ter,

On peut
le

no-

l'appui de cette leon

que souvent, sur

les

marbres,

final

de certains mots disparait, comme il aurait fait ici pour crpent. Ce qui reste de l'inscription ne me parait pas avoir t compris jusqu' celte heure. On a vu dans les dernires lettres de la quatrime ligne le mot ddi ou dedicafum. Il y a l, je crois, une erreur, et c'est sur
ce point que j'appellerai l'attention. La fin de cette ligne prsente,
je
si

trompe, une formule dont l'existence peut s'tablir par de nombreux exemples de Dei donum (pour dono) Jona fecit, formule quivalente aux mots de sua fecit. C'est l'expression de la pense de l'homme reconnaissant et proclamant que tous ses biens sont un don du Trs-Haut. Ainsi que je l'ai not ailleurs, elle est d'origine biblique, et nous la retrouvons dans le texte d'une inscription juive de

ne

me

l'le

d'Egine, reproduisant ces mots

des Paralipomnes
.
.

Cuncta
de avec

qu in clo sunt et in terra tua sunt. manu tua accepimus dedimus tibi .
un point de doute pour
la fin

Tua sunt omnia


ligne:
ipso.

et qure
lire,

Je propose donc de

de

la

deuxime
.

In Dei nominesancto. Peleger.


Oculi invidiosi crpent
!

Deus esto cum De Dei dono Jona fecit.

Revue,
Ibid.,

t. t.

XIX,
XIX,

p. 104, p. 219.

' Le rsum de son opinion communiqu l'Acadmie des Inscriptions, ds 1830, a t donn par M. Thod. Reinach dans la Revue, t. XX, p. 32.

im

HEVUE DES ETUDES JUIVES


siguitie celte inscription d'un
l'a

type absolument exceptionnel V pens et comme pourrait porter le croire la prsence du mot ib*:: ipo:), qui termine d'ordinaire les pitaphes juives? Si le nom de Pele/jer cril la deuxime ligue est celui d'un dfunt, je m'explique mal l'acclamation qui l'accompagne Deus esio cnm ipso, ce ne sont pas les morts, mais les vivants que l'on recommande la garde de Dieu. Ajoutons que, sauf une seule exception, la formule de Dei dono fecit ne s'est encore rencontre que sur des monuments ddicatoires. Peut-tre s'agit-il ici de quelque offrande faite au Seigneur par Jonas en faveur de Peleger. pro salute , comme l'on disait alors. L'imprcation ocull intidiosi co'epent ! mrite doublement d'tre note. Son dernier mot se retrouve dans ces formules de deux inscriptions grecques o cpBovwv payTiTw laTa^ro] pa[<Tlxavo;, et c'est par l'expression c invidia que Pline, Catulle, Macrobe dsignent l'instinct mchant des jeteurs de sort, hommes au regard malfaisant, contre lesquels on s'armait de phylactres. Il parat donc s'agir ici d'une maldiction lance contre le mauvais il, cet effroi des anciens, et que quelques Isralites redoutent encore, comme
Est-elle funraire, ainsi qu'on
:
:

Que

le faisaient

leurs pres.

M. Th. Reinach, qui j'ai communiqu les preuves de cette note, veut bien me dire qu'aprs avoir examin nouveau le texte de Tinscriplion d'Auch, il maintient purement et simplement la lecture et l'interprtation qu'il en a proposes en dernier lieu (Retue, XX, 32). La leon De Dei dono Jona fecil, due M. Le Blanl. lui parat certaine, mais non moins certain le caractre funraire de l'inscription et la lecture de la seconde ligne Peleger qui [/l'ic Bennid. Il n'est pas impossible que Bennid soit une faute de gravure pour Bemenid. Enfin, le n^ '2-30 est une lgende lapidaire dcouverte Poitiers, qui porte, comme bien des phylactres, une srie de mots dpourvus de sens. Il faut en chercher l'explication dans des noms cabalistiques
d'anges.

Mose Schwab.

Le nianl,

Isral Lvi.

VERSAILLES, IMPRIMERIE CERF ET

C'^,

RUE DUPLES8IS,

59.

L'ACCUSATION DU MEURTRE RITUEL

'

fanatisme et l'ignorance se il sont fait n'en est aucune qui puisse se comparer, en invraisemblance et en ineptie, celle du meurtre rituel. Et cependant, telle est la t(^nacit de certaines
le

De

toutes les accusations dont

une arme contre

le

judasme,

erreurs, l'injustice aveugle de certaines passions, que cette ca-

confondue trouve encore des propagateurs en Il ne se passe gure d'anne, dans certains pays, sans qu'aux approches de la Pque juive on ne rpande le bruit de la disparition d'un enfant chrtien et du meurtre de cet enfant par les Juifs, qui le sang serait ncessaire, au nom de je ne sais quelle tradition occulte, pour la prparation des pains azymes. Personne n'a oubli les affaires de Damas en 1840-, de Tisza-Eszlar en 1882^ mais il suffit d'ouvrir les Bulletins de VAlliance Isralite pour en trouver beaucoup d'autres et i)lus voisines de nous. En 1886, c'est Dohilew et Grodno que l'infme accusation se produit, avec son cortge ordinaire de pillages et de violences* en 1887, c'est Constantinople, Caffa, Budapest, Presbourg^; en 1888, Salonique, Samacotf, Kaschau, Presbourg en 1889, Varna, Kustendil, Alep, Presbourg encore' en 1890, Damas, Beyrouth, Mustapha-Pacha^; en 1891, Philippopoli,
lomnie mille
fois

Europe

et fait

des victimes presque sous nos yeux.

"^

* Ilermann L. STRA.CK, docteur en thologie et en philosophie, professeur extraordinaire de tholojrie protestante l'Universit de Berlin. La .superstition du

SANG DANS l'humanit ET LES RITES SANGUINAIRES {Der Blittabenjlaube in (1er Menschheit, Bliitmorde und Blutritns). Munich, Beck, 1892. * Voir les Archives isralites de celle anne et les auteurs cits par Strack, op. latid., p. 117. * Voir l'excellent livre de M. Paul Nathan, Der Protess von Tisza-Eszlar,
Berlin, 1892.
*
5

Bulletin de r Alliance isralite universelle, 188G, p. 21. Ibid., 1887, p. 41. Ibid., 1888, p, 40.

t Ibid., 1889, p. 56. 8 md., 1890, p. 40.

T.

XXV,

N 5u.

t]

1G2

REVUli DKS ETUDES JUIVES


et,

Yamholi, Alep, Smyrne, Budapest,

tale,

chose tonnante,

Cortbu, plus tonnante encore, en pleine Allemagne occiden-

On rougit d'ajouter que le Journal d'Indre-etnumro du 27 mars 1892, a os traiter de meurtre rituel et attribuer aux Juils l'assassinat d'un entant d'Ingrandes cinq mois aprs, la mre de cet enfant, reconnue coupable, tait condamne vingt ans de travaux forcs ^
Xanten
'.

Loire, dans son

Assurment, de basses jalousies et des haines individuelles ont une trs grande part dans la diffusion d'une lgende qui surexcite les mauvaises passions et leur donne carrire assurment aussi, l)armi ceux qui la propagent, parmi les meneurs de ces tristes campagnes, il y a quantit d'individus qui ne croient pas un mot
;

de ce qu'ils prtendent, qui exploitent


lit

impudemment

la

crdu-

mauvaise foi intresse ne dsarmerait pas devant l'vidence. Mais si l'on n'tait en prsence que d'imbciles et de fripons, de gens qui ne peuvent pas et d'autres qui ne veulent pas tre clairs, on reprocherait des savants minents de perdre leur temps traiter du meurtre rituel c'est la police seule qu il conviendrait d'en connatre. Malheureusement, ct des exploits et des exploiteurs, il y a la grande masse des indcis, des indolents, de ceux qui vous disent gravement, en se croyant peut-tre trs forts Nous savons bien que vous autres, Juifs d'Occident, vous n'immolez pas d'enfants chrtiens; mais en Orient, dans ces communauts ignorantes et fanatiques, qui vous dit que les choses se passent comme chez vous? L'accusation se reproduit trop souvent pour ne reposer sur rien et, d'ailleurs, on prtend que le Talmud en parle. Le Talnuid ? En quel chapitre 1 Je ne lis pas l'hbreu, mais des personnes qui le lisent me l'ont affiri;i. Quelles personnes? Ici, le dialogue prend, gnralement fin, moins que l'interlocuteur ne connaisse, d'ordinaire de seconde main, un de ces recueils honts de mensonges, de faux et de contre-sens volontaires qui ont paru sous les noms d'un Kohling, d'un Desportes ou de tout autre calomniateur patente. On voudrait pouvoir remettre sur l'heure au sceptique un livre dcisif, facile lire, sign du nom d'un savant ayant fait ses preuves, o l'accusation ft rduite nant et l'infamie des accusateurs dvoile. Mais o est ce livre? 11 existe, la vrit, beaucoup d'ouvrages estimables sur la matire; ainsi, pour n'en citer qu'un des plus rcents, publi la fois en grec et en italien, nous signalerons le volume trs bien document de M. J. Zaviziano, Un rayfjio dl licr, qui a paru en 1891 Corfou.
populaire et dont
la
: :

'

Jiiillettnde l'Allianrr isiarlitc vmverseHe,

I8'.tl, p.

W.

Lt Temps, W aot

IS'J'i.

L'ACCUSATION DU MEURTRI':

RITU[-:L

103

Mais

magasin de matriaux il n'y a l qu'un bon pas clair sous toutes ses faces. C'tait un des projets de notre regrett Isidore Loeb de consacrer une grande monographie scientifique l'histoire du prjug du sang ; il possdait sur cette
et le

sujet n'est

question une rudition immense, des informations puises aux sources les plus sures et, par dessus tout, le talent de l'crivain qui sait faire valoir, sans ployer sous le faix, une infinit de matriaux. Hlas
!

les

volumineux dossiers

qu'il

avait forms ne
il

satisfaisaient pas encore son insatiable curiosit d'historien et

n'avait

pu se dcider les mettre en uvre lorsque la mort est venue nous Tarracher. C'est une perte immense pour la science et qu'on ne saurait trop profondment dplorer; mais le livre de

Loeb

aurait-il servi

convaincre

les rcalcitrants ? Aurait-il

fait

justice assez brivement d'une vieille calomnie pour se prter la diffusion directe des ides vraies? Il est permis d'en douter, d'au-

tant plus que


d'crire

Loeb en doutait lui-mme,


les

se proposant avant tout

pour

doctes, quitte laisser les vulgarisateurs, les jour-

dans son grand ouvrage comme dans un arsenal pour rpondre, textes en mains, l'inepte accusation sans cesse renaissante. Aujourd'hui, la tche des vulgarisateurs est encore
nalistes, puiser
difficile
;

ils

doivent avoir recours des livres crits, pour la plu-

part, en allemand, dont les meilleurs pchent par la composition

ou par le style ils ne trouvent nulle part, moins de remonter aux sources, un historique complet du prjug du sang travers les ges. Mais si nous devons attendre longtemps encore l'quivalent du trsor que Loeb nous avait promis, il serait injuste de mconnatre la valeur des publications qui peuvent, jusqu' nouvel ordre, en fournir la monnaie. Parmi ces dernires, une de
;

avec le plus d'autorit et les garanties d'impartialit les plus hautes est l'uvre d'un savant chrtien, le D-- Strack, professeur de thologie l'Universit de Berlin. La quatrime dition do cette brochure, publie en 1892, n'est pas un ouvrage de polmique, bien que la polmique y tienne une certaine place. Elle se divise en deux parties. Dans la premire, l'auteur examine la superstition du sang dans les croyances popucelles qui se prsentent
laires, c'est--dire les

prjugs si rpandus d'aprs lesquels le sang des hommes et des animaux serait un remde assur dans une foule de maladies ou ajouterait une vertu singulire des talismans. Dans la seconde, il prouve, aprs beaucoup d'autres, que la doctrine juive, toutes les poques, s'est montre rsolument contraire toutes les superstitions de ce genre, que ceux qui l'ont accuse de les prescrire en ont menti, que les voix chrtiennes les plus autorises se sont dj leves contre cette accu-

164

REVUE DES TUDES JUIVES

que l'origine doit en tre cherche dans les calomnies que les paens, pendant les premiers sicles de l'glise, ont rpandues contre les chrtiens. M. Strack est parfaitement inform il connat non seulement les textes anciens, mais les moins estimables productions de l'antismitisme moderne; on n'crira plus jamais sur \e prjug du sang sans avoir recours son livre. L'auteur me permettra ced'abord, les dveloppements pendant de regretter deux choses excessifs donns la premire partie, o l'intrt principal du mmoire est souvent perdu de vue; puis, l'ordre mme dans lequel il a prsent les matriaux si abondants et si prcis dont il disposait. A mon sens, une tude sur le meurtre rituel devrait
sation, enfin,
;

comprendre
I.

les chapitres

suivants

tiens par les paens, puis

Historique de l'accusation, porte d'abord contre les chrpar les chrtiens orthodoxes contre des
fanatiques contre les Juifs.

chrtiens schismatiques, enfin par des chrtiens et des musul-

mans
II.

Examen
mauvaise

des textes du Talmud et d'autres livres hbraques


foi

la

a prtendu dcouvrir la prescription du meurtre

rituel.
III.

Textes bibliques

et autres qui

dtruisent

a priori

cette

accusation.

des principaux faits allgus, avec preuve de l'inanit de toutes les accusations qui ont pu tre soumises des triIV.

Examen

bunaux

rguliers.

V. Bulles des papes Innocent IV, Grgoire X, Martin V, Paul III, dnonant l'accusation du meurtre rituel comme une fausset tmoignages conformes des savants chrtiens les plus illustres
;

(Delitzsch

Renan, Manning,

etc.).
:

VI. Causes de l'extension de ce prjug, savoir


superstition populaire touchant l'efficacit

la

vieille

du sang;
;

l'pret des
enfin, l'anti-

haines religieuses
tesse
Il

la

convoitise

du bien d'autrui

smitisme contemporain, que


le

l'on a
.

dnomm
livre de

avec tant de jus-

socialisme des imbciles


le

M. Strack; certains manire si complte qu'ils puisent, ou peu s'en faut, la matire; mais l'auteur nous pardonnera d'exprimer l'avis (ju'il aurait mieux fait, en rangeant ses documents en bataille, de les disposer sur une autre ligne. On com|)rendra que nous ne puissions remplir ici, mme avec l'aide du prcieux livre de M. Strack, le cadre que nous nous sommes permis de tracer nous voudrions cependant prciser en
y a de tout cela dans

bon

chapitres y sont

mme

traits d'une

L'ACCUSATION DU MEURTRE RITUEL

165

quelques mots, l'usage de ceux qui ne lisent pas des brochures compactes, les six divisions du sujet que nous venons d'indiquer
si

rapidement.

Un jour que je parlais Renan du meurtre rituel, il me dit: Notez combien la malignit humaine est peu inventive elle tourne ternellement dans le mme cercle d'accusations, sacrifices humains, anthropophagie, attentats aux murs. Rien n'est plus exact. Au l**'" sicle ap. J.-C, Josphe nous apprend qu'on incriminait les Juifs d'engraisser des Grecs dans le Temple de Jrusalem pour les manger '. Au ii^ sicle, saint Justin ^, TertuUien % Minucius Flix * et d'autres encore, repoussent avec indignation l'accusalion d'anthropophagie rituelle porte contre les chrtiens ^. Si la lettre de Pline Trajan au sujet des chrtiens est authentique, la justice romaine s'tait dj proccupe de ce bruit en l'an 111 ". Vers la mme poque, l'alexandrin Carpocrate fondait une secte chrtienne laquelle les orthodoxes reprochaient des abominations analogues. Un peu plus tard, saint Augustin attribue aux hrtiques Manichens des turpitudes telles que, suivant Bossuet, on n'ose mme 3' penser, loin qu'on puisse l'crire. Le moyen ge en racontera autant sur les Albigeois, les Cathares, les Bogomiles. De mme que l'on dit aujourd'hui trs facilement a Vous tes une canaille, parce que vous ne partagez pas mes opinions politiques , on disait autrefois aux hrtiques Vous tes des assassins, des anthropophages, des sodomites parce que vous pensez autrement que nous sur le principe des choses. Qu'on lise, par exemple, dans Bayle, de quels crimes horribles, incestes, dbauches invraisemblables, actes de bestialit, certains crivains voulaient charger la mmoire de Mahomet. A une poque beaucoup moins lointaine, les Puritains racontaient que les Cavaliers de Charles 1" immolaient et mangeaient les petits enfants les Suisses accusaient les Jsuites de Paderborn d'avoir tu un enfant et de l'avoir jet dans un puits. Quand Thackeray

c<

Josphe, Contre Ajnon, II, 8, Saint Justin, Apologie pour les chrtiens, II, chap. xii. * TertuUien, Apologtique, chap. vu. * Minucius Flix, Octamus, chap. ix, xxx, xxi. 5 Cf. Kortholt, Be Caliimniis paganoram in veteres christiaiios l'index des Origines du christianisme de Renan, au mot Calomnies.
1

Kiel,

1668, et

Pline, Lettres,

X,

97,

100

REVUE DES ETUDES JUIVES


;

aborda Sainte-Hlne, un ngre de l'Inde lui montra Napolon ce monstre, disait-il, mange tous les entants qui lui tombent sous la main! Les lettrs chinois affirment que les missionnaires chrtiens achtent ou volent des enfants indignes pour les tuer et se faire des talismans de leurs corps le massacre de Tientsin (21 juin 1870) n'eut pas d'autre prtexte que cette fable . En 1891, les Europens furent accuss du mme crime Madagascar il fallut que le gouvernement Malgache affirmt, par une proclamation, que nul tranger, ni Anglais, ni Franais, ne cherche
: ;

acheter des curs humains


Juifs

L'accusation porte contre

les

ne se trouve dans aucun auteur chrtien avant le xiii'^ sicle, mais elle devient frquente au xiv c'est la mme poque qu'on les accuse d'empoisonner les puits, crime que les Cliinois fanatiques de nos jours ne se font pas faute d'imputer aux missionnaires 3. Ainsi la calomnie, inspire par les haines religieuses ou nationales, tourne dans un cercle troit et se repat toujours
:

des

mmes

aliments.

II

Un

des traits caractristiques de la religion Isralite, crivait


*,

Renan en 1883

est l'interdiction de faire servir le

sang

la

nourriture de l'homme. Cette prcaution, excellente une certaine poque pour inspirer le respect de la vie, a t conserve
le judasme avec un scrupule extrme, mme des poques dans des tats de civilisation o elle n'est plus qu'une gne. Et l'on veut que l'Isralite zl, qui mourrait de faim et souflrirait le martyre plutt que de manger un morceau de viande qui n'a pas

par

et

t saign blanc, se repaisse de

sang dans un

festin

religieux?

Cela est monstrueux d'ineptie

Monstrueux d'ineptie est encore trop peu dire lorsqu'il s'agit d^hommes instruits, occui)ant des situations officielles, qui ont

juifs.

prtendu trouver la prescription du meurtre rituel dans les livres Le plus inexcusable de tous est M. Rohling, chanoine et
professeur Prague, qui publia, en 1871, un livre intitul

Le

Juif du
esprit,

Talmud

et,

depuis, beaucoup de brochures dans

le

mme

en jurant

qu'il

ne disait que

la vrit.

Un savant

chrtien,

Ilbner, Promenade autour du monde,

t.

Il, p.

38),

393.

Le Temps, V'

IV-vrier el

2.")

mars
I,

18'.I2.

Glohus. IS'.IO, II" 2/i, p. 38 i. Bulletin de l'Alliance, 1883,

p. 31.

I;ACCUSAT10i\ du
librasant de premier ordre,
le

MEUHTRK rituel
lui

107

professeur Delitzscli,

rpondit

plusieurs rei)rises, notamment. en J883, par un pamphlet intitul

Echec

et

mat aux menteurs Rohling


les textes. Ainsi,

et

Justus

'.

Il

y prouva,
il

pices en mains, que son adversaire citait Taux et qu'il altrait

sciemment
dit

suivant Rohiing et d'autres,

serait

dans

le

Zohar

(t. II, p.

119 a] que les non-juifs sont des impies


filles.

et qu'il faut

immoler leurs

Les Juifs prsents au sacrifice


le

doivent se purifier d'abord par la prire et

sacrificateur doit

jurer de ne point rvler

le sacrilice

des profanes. Le couteau


;

de sacrifice est un couteau de boucher


tre billonne pour qu'elle

mole de telle comme une morte,


sur l'honneur de

jeune victime doit elle doit tre imsorte qu'elle perde tout son sang et devienne ple
la

ne puisse crier

etc. A cela, Belitzsch rpondit mon nom que tout ceci n'est qu'un tissu
:

J'atteste

de men-

hbreu du passage et la traduction traduction, que tous les hbrasants ont contrle, il n'est question ni de sacrifices humains, ni de couteaux, ni mme de non-juifs, mais seulement de la mort misrable qui attend les Juifs quand ils n'observent pas les rites de leur religion. Tous les dtails du sacrifice donns par Rohiing sont invents comme le sacrifice lui-mme. Dira-t-on que le professeur de Prague s'est trom[), qu'il a commis, dans son ignorance de l'hbreu, une srie de contre-sens? Cette explication n'est malheureusement pas recevable l'examen compar du texte et de la traduction prouve qu'on est en prsence d'une imposture, d'une
songes
))
;

puis

il

donna

le texte

littrale

en allemand. Dans cette

fraude, d'un acte de banditisme scientifique. D'ailleurs, l'absurdit

de de

la

traduction de Rohiing pouvait se dmontrer priori.


il

la

Renaissance,
la

y eut de grands hbrasants chrtiens,


et

comme

Pic

Mirandole

Reuchlin, qui taient


les

mme

de

lire le

Zohar :

pense-t-on qu'en prsence des infamies qu'on prtend aujourd'hui

y dcouvrir ils se seraient abstenus de de leur temps ?

dnoncer l'indignation

Autre exemple. Dans le Sfer Balikkuilm, livre cabalistique du xvi sicle, on trouverait, suivant Justus, le passage suivant: Le sang des vierges non-juives est un sacrifice agrable pour le ciel. Delitzsch raconte qu'en lisant pour la premire fois la traqui avait si foril fut pouvant, lui mellement engag son honneur de savant dans la ngation du meurtre rituel Mais en recourant au texte hbro-araraen, il constata avec non moins de surprise que la traduction du D'" Justus

duction de cette phrase,

Sckachmatt deii Blatlilfjneni Rohiing uiid Justus. Erlano;en, 1883. Le Justus en questioa est l'auteur a\iiie ineple compilation intitule Jndenspicijel, Paderborn, 1883.

168
n'tait

REVUE DES TUDES JUIVES

pas seulement une srie de contre-sens, mais une enfilade d'imi)Ostures, un mensonge infernal. Sa traduction lui, qu'il a

longuement motive, claircit tous les doutes: il n'est pas question du sang des vierges non-juives, mais du sang qui atteste la virc'est un commentaire ginit {virgineus cnior du pote latin) mystique d'un verset obscur des Proverbes (xxx, 19), qui exerce
;

encore

la

sagacit des exgtes.

En
rituel

1891, Roliling prtendit dcouvrir une mention

du meurtre
qu'il

dans

le

Talmud lui-mme

'

L'erreur volontaire

commit

sur ce passage, rpandue par les journaux allemands, s'est fait une place dans la presse antisraitique des autres pays: on a vu chez nous M. le grand-rabbin Zadoc Kahn rtablir la vrit par

une

lettre

adresse M.

Drumont

"-.

11

s'agit

simplement d'un

enfant Isralite mineur qu'il faut, suivant le Talmud (d'accord avec une loi grecque attribue Gharondas), laisser avec sa mre et non pas avec ses frres car, ajoute le docteur juif, ses frres
;

pourraient
duit

le

tuer pour hriter de ses biens,

comme

cela s'est prole voit,

une

fois la veille de

Paquet

Nous sommes, on

sur

le terrain juridique: d'assassinat religieux, de prescription ri Si tuelle, il n'y a pas l'ombre. Ecoutons maintenant Rohling
:

les Juifs

prenaient pour agneau pascal un enfant mineur de leur

propre race, combien plus volontiers devaient-ils immoler suivant leurs rites des non-juifs, mpriss par eux l'gal des animaux * Ici encore, ce n'est pas une bvue que le professeur
!

Rohling a commise c'est tout bonnement une supercherie. Il faut dire que ce personnage n'a pas lpiderme sensible. En 1883, M. Joseph Bloch s'exprima sur son compte en termes tels, le traitant de menteur, de calomniateur, de parjure, que le professeur do Prague se crut oblig de dposer une plainte; mais prvoyant la honte qui rejaillirait sur lui d'un dbat public, il la retira quinze jours avant le procs '. Aussi M. Strack ne risque:

J'accuse ougure d'tre entendu lorsqu'il crit son tour chanoine autrichien Aug. Rohling de vertement le professeur et parjure et de fraudes grossires. Je suis prt soutenir cette M. Rohling n'a grave accusation devant n'importe quel tribunal.
t-il
:

->

point encore assign


'

le

professeur Strack.

*
*

Ketoubot, 102*. La Libre Parole, B yM\el \^92. C'est-a-dire, a un inomeiil do l'anne o ce crime tait parliculiremeat horrible

et invraisemblable.
* Ces derniers mois renferment un autre mcnsouf^e, qui a t dmasqu tout au long par Kopp, /ur Judenf'ra;ie, p. 113 et suiv, 5 CI'. J. Kopp (dput au parlement autrichien), Zur Judcnfrage^ nach den Acten des Prozessts Rohling-Blorh, Leipzig, 18S6.

L'ACCUSATION DU MEURTHK RITUEL

169

Au mois

d'articles inspirs des crits de

de juillet 1891, VOsservatore caltolico publia une srie Rohling et offrit 10,000 francs au

Corrierc dlia sera, paraissant galement Milan, s'il parvenait le convaincre d'erreur. M. Strack se dclara [)rt accepter la controverse si l'on dsignait par avance un jury, compos, au gr de ses adversaires, de trois professeurs d'universit enseignant,

dans l'Allemagne du Nord,

la

thologie ou les langues orientales.


il

pour qu'un des aravant d'autres noms qui n'taient pas ceux de professeurs'. M. Strack, convaincu de la mauvaise foi du journal milanais, rsolut de lui rj)ondre par crit telle est l'origine de la nouvelle dition de son ouvrage, prs do quatre fois aussi considrable que la premire.

VOsservatore refusa ces conditions;

insista

bitres ft prcisment le sieur Rohling et mit en

111

L'horreur des Juifs pour

le

sang est un

fait

si

connu que

les

bulles des papes, diriges contre l'accusation qui nous occupe, l'ont

plusieurs fois rappel. L'ternel s'exprime ainsi dans le Loitique


(XVII, 10-14)
:

Quiconque de

la

maison

d'Isral,

ou des trangers
soit, je

sjournant parmi eux, mangera de quelque sang que ce


tournerai
peuple...

ma

face contre lui et je le retrancherai


le

du milieu de

mou

sang d'aucune chair; car l'me de toute chair est son sang quiconque en mangera sera retranch, w La lgislation juive du moyen ge alla plus loin encore ainsi le SchoiUhan-Aroiich, rdig au milieu du xvi'' sicle, ordonne de jeter un uf si l'on trouve dans le jaune une goutte de sang. Mamonide croit devoir affirmer qu'un homme dont les gencives sont malades peut avaler, sans crime, une goutte du sang qui en dcoule mais s'il a mordu dans un pain et qu'il y ait une goutte de sang sur ce pain, il doit en faire dis[)araitre toute trace avant de le manger. Le mme Mamonide, commentant le Talmud, interdit de toucher aucune partie d'un mort il fait exception seule;
:

Vous ne mangerez

* Un des arbitres dsigns par VOsservatore tait le jsuite romain C. A. de Gara, auquel M. Strack attribue par erreur [sous rserves, il est vrai] des articles publis en 1881 et 1882 dans la Civilt cattolica. Je suis heureux de dire que mon savant ami de Cara est tout lait tranger non seulement aux articles en question, mais aux manuvres de VOssei'vatore. Etant la campagne^ uniquement occup de tes recherches sur l'histoire ancienne de l'Orieut, il apprit avec stupeur que VOsservatore avait abus de son nom le journal milanais le croyait hbraisant et talmudisle parce qu'il a crit sur les Hittites et les Hycsos, lesquels seraient, suivant lui, non pas des Smites, mais des Chamites
; !

IVO

REVUE DES TUDES JUIVES

ment pour

les cheveux, que les parents peuvent garder titre de souvenir. Dc^j saint Jrme signale chez les Juifs l'horreur des cadavres. La conclusion tirer de ces textes, qu'on pourrait in-

dfiniment multiplier, est que l'ide mme d'un meurtre rituel n'a jamais pu entrer dans la tte d'un Juif; l'histoire montre, d'ailleurs que toutes les superstitions sanglantes dont il va tre question
plus loin sont toujours restes, par
gieuse, trangres au judasme. Dire
l'effet

mme

de sa
foi.

loi

reli-

le

contraire, c'est nier l'vi-

dence, c'est se souiller par une insigne mauvaise

IV

Venons-en aux faits allgus. Ici, la difficult est plus grande que lorsqu'on invoque des textes car les textes parlent d'euxmmes ceux qui savent les entendre, tandis que les faits sont trs souvent dfigurs par l'loignement, la lgende, la calomnie, au point de devenir jamais mconnaissables Les documents les plus dignes de foi sont encore les enqutes judiciaires, mais la condition d'avoir t conduites suivant les principes modernes, sans application de la torture or, mme dans le procs de Damas, en 1840, les Juifs faussement accuss d'avoir tu le capucin Thomas furent soumis des preuves telles que deux en moururent. Suivant un tmoin oculaire, Pieritz, on les fouetta, on les plongea dans Veau froide, on leur brla la barbe, le menton, les narines, etc. Des aveux obtenus par (je i)asse des dtails impossibles rpter)
:
. : ' .

suite

sait que le juf;ement du tribunal arabe fut anuul par Mhmet-Ali, la d'une dmarche d'A. Crinieux et de Moiitefiore, les accuss ayant rtract La traduction de la proctous les aveux que leur avait orraclis la torture. dure arabe parut en 1S4ri sous le titre suivant Relation historique des affaires de Syrie, par Achille Laurent, membre de la Socit orientale, I. H (Gaume Irres). Mais A. Laurent (traducteur d'une nouvelle arabe. Veni/eance d'une Egyptienne, qui parut Paris en 1838) n'tait, dans la circonstance, que le prle-nom du consul de France Damas, Hulli-Menton, j,'ravemenl impliqu dans TaUViire quM iivait dirige ds le dbut. De la lecture de celte procdure inique, o la premire denouciatiDii, celle du barbier Siileiman, fut obtenue par deux cents coups de courbache sur la plante des pieds (cji. cit., p. 108], il rsulte non seulemenl que le pre Thomas et son domestique n'ont pas t victimes d'un meurtre riiuel, mais que la preuve mme de leur mort vioieute n'a jamais t lournie, les cadavres n'ayant pas t retrouvs. Voici en quels termes i'uliaire a t rsume par Lesur [Annuaire historique, Paris, Nous devons dire quelques mots d'un pisode purement individuel, 1841, p. 458) qui ne se rattache l'histoire gnrale que par le retentissement qu'il a eu en Kurope; nous voulons parler de la procdure instruite a Damas, avec des formes qui ne sonl plus de notre temps, contre des Isralites qu'on accusait d'avoir donn la mort uu relif<ieux de celle ville, le P. Thomas; le sanj^ de la victime aurait t vers pour s'en servir durant la solennit de la Pque. Ainsi formule, celte accusation se serait nanmoins, les autorits de Damas diflicilemenl soutenue aux yeux d'hommes claires
'

On

L'ACCUSATION DU MEURTRE RITUEL

171

ces moyens n'ont jamais aucune valeur aux yeux du bon sens. Lorsque saint Justin, vers 150, dfendait les chrtiens contre l'accusa tion du meurtre rituel, il s'exprimait ainsi' Si, en infligeant la torture nos esclaves, nos femmes et nos enfants, vous leur arrachez quelques aveux, ce ne sont pas l des preuves que nous soyons coupables. Ces mots de l'apologiste chrtien sont retenir pour qui veut soumettre un examen critique les 154 prtendus faits numrs par V Osserval07^c caliolico. Ce chiffre de 154, qui peut faire illusion aux nafs, est une pure fantasmagorie. Qu'on en dfalque les doubles et triples emplois, les racontars vagues, les exemples trs nombreux o la fausset de l'accusation a t tablie devant les tribunaux, enfin les faits imagins de toutes pices* il reste un nombre infime de cas sur lesquels un juge clair pourrait conserver des doutes. Ce n'est c'est un pape illustre, c'est Clment XIV pas nous qui le disons
: :

Ganganelli.

En

1750, une accusation de meurtre rituel s'tant produite en

Pologne, les Juifs polonais invoqurent l'interven tion du Saint-Sige

pour mettre un terme aux mauvais traitements dont ils taient l'objet. Laurent Ganganelli, conseiller du Saint-Office, fut charg de rdiger, sur la question, un rapport qui a t retrouv de nos jours. Les conclusions de ce mmoire, trs favorables aux Juifr, furent adoptes par la congrgation des Grces en 1759 le 9 fvrier 1760, le cardinal Corsini, au nom du pape Clment XllI, crivit au nonce apostolique de Varsovie pour le charger de protger les Juifs contre la calomnie du meurtre rituel. Ganganelli, dans son
;

travail, passe

en revue

les faits allgus

depuis

le xiii'' sicle, et

il

n'en retient que deux, celui d'Andr de Rinn (Tyrol) en 1462 et


celui de

Simon de Trente en

1475.

l'gard de ces cas, Ganganelli

n'tait [)as libre, car des dcisions pontificales avaient

reconnu

les

y donnrent

suite, et

pour arracher aux accuss Taveu de leur prtendue culpabilit,

leur intli^rent des tortures inoues. i,es consuls des diverses puissances europennes

eurent dans celte ali'aire des opinions diilreutes les uns laissrent faire et encouramais le reprsentant de l'Autriche protesta avec grent les autorits gyptiennes nergie contre les moyens violents employs pour la dcouverte de la vrit et rclama une instruction criminelle plus conforme aux murs du xix" sicle. C est ainsi, du reste, cjue parut l'entendre le ministre des All'aires trangres de France, M. Thiers, lorsqu'il annona la tribune que, par ses ordres, un vice-consul allait se rendre en Orient pour s'enqurir de l'tat des choses ce sujet. Les chambres anglaises
; ;

et amricaines ne s'murent pas moins de cet incident et sans doute que l'intluence morale de leur hau^e intervention, jointe aux ell'orts des Isralites europens, dterminrent Tordre donn par le pacha d'Egypte de suspendre une procdure qui aurait pu frapper comme coupables des hommes sans doute innocents.

'

Apolog., II, chap. xii. Voir la belle lude de

M. Loeb sur

l'enianl

de

la

Guardia, Revue des tudes

"uives, 1887, II, p. ;:U3.

172

REVUE DES TUDES JUIVES

deux prtendus martyrs, Simon et Andr (sans cependant faire aucune mention de meurtre rituel), l'un cent dix ans, l'autre trois cents ans aprs sa mort. Ganganelli ne manque pas d'en faire l'observation, comme pour indiquer discrtement ses propres doutes. Dans les autres cas signals, y compris ceux qu'ont rapports les Bollandistes, on est en prsence de calomnies qui ne soutiennent pas la critique. L'auteur de ce mmoire, tout l'honneur de la conscience humaine et de l'glise, devint pape sous le nom de Clment XIV
'

L'tude des
conduit
la

cas

laquelle s'est livr son tour M. Strack, l'a

eux ne mrite y a eu torture; l o la torture n'a pas t ap[)lique, on n'a recueilli ni aveux, ni preuve de culpabilit quelconque. Les procs rcents de Tisza-Eszlar, de Corfou, de Xanten, se sont termins la confusion des accusateurs il a t dmontr qu'on avait mis en uvre tous les moyens, corruption, faux tmoignage, assassinat mme, pour noircir les Juifs et exciter la populace contre eux. A Corfou, il est certain que l'enfant tue tait une juive, qu'on a voulu la faire passer pour une chrtienne, et que les assassins de cette enfant ont t les premiers crier au meurtre rituel. Il serait temps pour le gouvernement
conclusion formelle que pas 201 d'entre
il

crance. L o

eu des aveux,

il

grec, aprs l'acquittement des Juifs incrimins, de punir les vrais

non de les dcouvrir, car ils ont mois de septembre 1891 par V Acropolis et VEphmris d'Athnes. Combien de fois, au moyen ge et plus prs de nous, des infamies analogues ont d se produire! Combien d'enfants chrtiens, morts naturellement, ont t dposs en secret dans la cour d'une maison juive! C'est encore un pape qui l'atteste, Grgoire X (bulle de 1272). Concluons en rappelant la dclaration suivante de M. B. Jalabert (protestant), professeur la
coupables
:

je dis de les punir et


le

dnoncs ds

Facult de Droit de Paris


tents

Dans tous les procs qui ont t inaux Isralites souponns d'avoir tu des chrtiens pour employer leur sang dans leurs sacrifices (procs dont plusieurs se
^
:

sont termins par


ss),

la

constatation clatante de l'innocence des accu-

aucune preuve, de quelque valeur, d'aprs les rgles reues chez les nations civilises, n'a t produite. Les dpositions des prtendus tmoins ont t achetes ou obtenues par des violences ou des mauvais traitements; les quelques aveux des prtendus coupables ont t arrachs par la torture. Dans aucun de ces procs,
Le mmoire de
Ganjrdiielli a t rdil et
1, p.

'

comment par M. Loeb dans

la

i?ePK

des tudes juives, 1889,

179.
1,

Bulletin de l'Alliance, 1883,

p. 28.

L'ACCUSATION DU MEURTRE RITUEL

173

depuis celui de Trente en 1453 jusqu' celui de Damas en 1840, les conditions de la recherche impartiale de la vrit, celles de la libre dfense des accuss n'ont t observes; les plus lmentaires devoirs de l'humanit et de la justice ont t viols. Rien n'a t r-

gulirement, loyalement, juridiquement tabli,


est,

et,

l'heure qu'il

aucun

Isralite n'a

t convaincu, d'aprs

les principes

de

l'instruction criminelle en vigueur chez les peuples libres, de s'tre

rendu coupable de ce dont

il

tait accus.

Le premier pape qui


Innocent IV. Juifs l'usage, au
est

ait

condamn

le

prjug du meurtre rituel

C'est tort, crit-il en 1247, qu'on

moment de
du

leur Pque,

Impute aux du cur d'un enfant tu


moleste sous ce [)rtexte

par eux. Vous ne permettrez pas qu'on


ni sous d'autres

les

mme

genre.

En

1272, Grgoire

atteste

formellement que des misrables prennent des enfants morts et les cachent chez les Juifs, puis essaient de faire acheter leur silence prix d'argent il traite l'accusation de frivole et rappelle que la loi juive s'oppose prcisment toute pratique de cet ordre. Mmes dngations dans deux bulles de Martin V (1422) et de Paul III (1540), dont M. Strack a reproduit le texte latin. Nous avons dj parl du tmoignage si explicite de Ganganelli (Cl;

ment XIV). N'est-il pas permis d'esprer que le plus illustre des papes modernes voudra joindre sa voix si coute celle de ses prdcesseurs et condamner une accusation plus dshonorante pour les faux chrtiens qui la propagent que pour les Juifs dont
elle n'atteint

pas

la

conscience

papes sont rdiges dans un latin difficile et que le texte ne s'en trouve que dans des recueils spciaux, il est utile de donner ici la traduction des passages principaux concerles bulles des

Comme

nant l'accusation du meurtre rituel. Si ces passages taient plus il est probable que des catholiques de bonne foi ne s'associeraient jamais une campagne que l'glise a aussi nettement
connus,

dsapprouve.

Innocent IV (28 mai 1247) '. Dans une lettre l'archevque de Vienne, en France, le pape expose que certains prlats et nobles de ce diocse, pour avoir un prtexte svir contre les Juifs [ui in ipsos haberent maieriam savieidi), [les ont accuss du meurtre d'une
*

lie Ber^er, Registres d'Innocent IV, p. 424, n 2838.

174

hi:vl:e
fille,

des ktudF'IS juives

petite

ou

que sans prors. sans aveu de leur part, au bcher, ou a confisqu leurs biens et l'on a contraint leurs eulanls au baptme. Le pape demaude l'archevque de rparer, daus la mesure du possible, le ton fait aux Juifs de Yalreus Tu ne permettras pas que sous ce prtexte ou d'autres et il ajoute semblables, quelques persounes molestent injustement les Juifs lu rprimeras par la censure ecclsiastique, et sans admettre d'appel, les auteurs des mauvais traitements qu'on leur infligerait.
Valras, et
les a livrs
:

Inxoc.knt IV

(3

juillet

1247)'.

Celte bulle,

adresse aux arche-

vques

vques d'Allemagne, commence par numrer les horribles cruauts exerces dans ce pays contre les Juifs. Bien que l'criture sainte prescrive, entre autres rgles, de ne pas tuer, et dfende aux Juifs de toucher un cadavre quelconque dans la solennit de
et

Pque, quelques-U7is leur imputent faussement (falso imponunt eisdem) de se partager, prcisment aux ftes de Pque, le, cur d'un enfant tu par eux; ils croient (jue la loi des Juifs leur commande cela, alors qu'elle y est manifestement contraire. Et si l'ou trouve quelque part un cadavre, on accuse malicieusement les Juifs d'avoir commis un meurtre. Au nom de ces inventions ffi/jinentaj et d'un grand nombre d'autres, on svit contre eux sans procs, sans aveu, sans preuve, contrairement aux droits que le Sige apostolique leur a reconnus dans sa clmence on les dpouille de leurs biens en dpit de Dieu et de la justice, ou les ailame, on les jette en prison, on les accable de tourments, on les soumet aux peines les plus varies, on les condamne la mort la plus ignominieuse, de sorte que les Juifs ont une existence plus dplorable que leurs anctres sous Pharaon en g3'pte, et sont obligs de quitter misrablement les lieux o eux et leurs parents ont vcu de temps immmorial. Dans la crainte d'une
;

destruction complte,
apostolique.

ils

se sont adresss la sollicitude

du Sige

nous ne voulons pas que les Juifs soient punis injustement, nous ordonnons que vous vous montriez favorables et bienveillants leur gard et que vous ne souffriez pas qu'ils soient molests injustement sous le prtexte susdit ou d'autres semblables ;es contrevenants devront tre rprims par la censure ecclsiastique sans appel.

Comme

Innocent IV
les Juifs, le

(25

septembre

12i)3)'.

Aprs avoir condamn

la

pra-

tique des conversions forces et toutes les violences exerces contre


l'avidit

pape s'exprime ainsi A rencontre de la malice et de de certaines mchantes gens, nous dfendons que l'on porte atteinte aux cimetires des Juifs et que, pour se procurer de l'argent, on dterre leurs corps nous dfendons galement d qui que ce soit de leur imputer Vusage du sang humain dans leurs rites, attendu (lue dans l'Ancien Testament il leur est interdit de se servir d'un
:

'

Munumenta

(lentuinia; historien, Epistolie, sac. XIII,


t.

t.

II, p.

290, u* 409.

Jirecek, Codex jurts Jiohemite (Prague, 1867),

1,

p. 134.

L'ACCUSATION DU MEUHTUE RITUEL

175

sang quelcoaque, sans mme parler du sang humain. Gomme Fuldu et dans nombre d'autres lieux, beaiicoiip de Juifs ont t tus sous ce prtexte, nous dfendons trs expressment, par les prsentes, qu'il eu soit ainsi l'avenir.
Il arrive que les pres de certains Grgoire V (7 octobre 1272) '. enfants morts, ou d'autres chrtiens ennemis des Juifs, cachent secrtement ces enfants et cherchent extorquer de l'argent aux Juifs comme ranon des vexations qu'on leur fait entrevoir. Ils aflirment
c:

trs faussement {asserunt falsisaime) que les Juifs eux-mmes ont secrtement enlev ces enfants et qu'ils sacrifient avec leur cur et

leur sang, alors que leur loi interdit trs expressment l'usage du sang pour le sacrifice, pour la nourriture et pour la boisson, ce qui

a t confirm nombre de

christianisme. Sous ce prtexte,

notre Cour par des Juifs convertis au beaucoup de Juifs ont souvent t saisis et emprisonns contre toute justice. Nous dcidons que dans un cas pareil le tmoignage des chrtiens contre les Juifs ne pourra
fois

tre accueilli et
prteu'le frivole

nous ordonnons que


soient relchs,

les Juifs

emprisonns sous

ce

ne puissent, l'avenir, tre apprhends sous ce prtexte frivole, moins que, ce que nous ne croyons pas, ils n'aient t pris en flagrant dlit. Le pape menace de l'excommunication ceux qui agiraient contrairement ses prescriptions il ajoute qu'il prend ainsi sous sa proteciion expresse tous ceux des Juifs qui n'ourdissent aucune niachiualion contre la religion chrtienne.
qu'ils
;

Martin V (20 fvrier 1422)'. Il s'agit encore une fois d'une dmarche des Juifs perscuts, qui ont sollicit la protection du Saintnis nostrcB clipeum impertimur).

couvre de son bouclier (m protectioIl arrive souvent que des chrtiens^ pour obliger les Juifs se racheter, pour pouvoir les dpouiller de leurs biens et les maltraiter coups de pierres, les accusent, en temps d'pidmie, d'avoir empoisonn les sources et de mler du sang humain leurs pains azymes, crimes qui leur sont reprochs injustement [scelera eis injuste objecta). Ainsi, les peuples sont excits contre les Juifs, les accablent de coups, de perscutions et d'avaSige.

Le pape dclare

qu'il les

nies.

liers,

Le pape interdit aux prdicateurs, tant rguliers que scude lancer contre les Juifs des accusations de ce genre; il confirme leurs privilges et menace de l'excommunication, de l'indignation de Dieu et des aptres Pierre et Paul ceux qui agiraient contrairement son dcret.

Paul

111(12

mai

1540)=".

Hongrie, de

Bohme

et

Cette huile est adresse aux vques de de Pologne. Nous avons appris avec dplai-

'

Archives d'inspruck, n" G9. Analecta jui-is 2)0uti/irii, XII (1^73), p. !{87, sterreichiscke Wuchenschrift, 1889, p. 352.

176
sir

RKVUE DES TUDES JUIVES

par les plaintes des Juifs de ces pays que, depuis quelques annes, certaines corporations et certaines personnes puissantes font preuve, l'gard des Juives, d'une inimiti mortelle. Aveugls par la haine et par l'envie, ou, ce qui parat plus probable, par la convoitise, et afin de trouver un prtexte pour s'approprier les biens des Juives, ils les accusent faussement de tuer les petits enfants et de boire leur sang, ainsi que de toute espce de crimes normes contre notre foi. Ils essaient ainsi d'irriter contre eux les esprits des chrtiens simples, et il arrive souvent que, sous ces instigations, les Juives sont privs injustement non seulement de leurs biens, mais de leur vie. b Comme les Juifs perscuts avaient fait appel au pape, celui-ci renouvelle expressment, en leur faveur, les privilges que ses prdcesseurs leur ont accords et dfend, sous peine de censures et de chtiments ecclsiastiques, qu'on leur fasse subir des vexations
l'avenir.

ct de ces tmoignages venus de

si

haut, on transcrirait les

opinions fortement motives d'hommes minents, tous trangers

au judasme, MM. Jalabert, Beudant, Glasson, Renan en France,


AVagpnseil, Delitzsch, Stade, Dilmann, Ebers en Allemagne,
dinal
tions
le

car-

Manning en Angleterre, etc. '. On rappellerait les consultadmandes parl'empereur d'Allemagne Frdric II une asroi de

semble de Juifs convertis, par Frdric Auguste,


la Facult thologique de Leipzig
, :

Pologne

partout la

mme

rponse, non

pas un non liqiiet mais un non ft, une dngation formelle. Non seulement, crivait Renan en 1883, si un pareil crime s'tait produit,
il

faudrait que le misrable qui s'en serait rendu coupable


toutes les prescriptions

et

manqu
:

du Jadasme, mais je vais

plus loin

je crois que le crime en question n'a pas t


fois.
Il

une seule

serait digne

exploite contre d'autres le

commis du christianisme d'empcher qu'on mensonge odieux dont il a lui-mme si

injustement souffert

*.

VI

On

s'est

donn beaucoup de mal pour chercher

l'origine de l'ac-

cusation du sang. Ds 1889, Isidore Loeb indiquait nettement la solution qui a t trs bien dveloppe par M. Strack ^ Le pro:

tmoignages a l publi(? par llildcsheimer dans 13-19, 2. D'aulres ont t imprims en 1883 et au procs de Tisza-Ksziar (voir Strack, op. laud., p. 146). Bulletin de f Alliance, 1883, 1, p. 31.
*

Un

recueil de ces

la

Judische

Presse, 18^2,

n"

moment du

'

Jievue des tudes juite, 1889,1, p, 184.

L'ACCUSATION DU MEURTRE RITUEL

177

blme n'est pas un problme d'histoire, jug vient d'un des instincts les plus profonds des peuples qui l'ont invent. C'est par milliers que les ethnographes comptent aujourd'hui les faits o se manifeste et s'est manifeste, dans nos pays, la proccupation du sang. Nous rappelons seulement le repas de
Thyeste, les sacrifices humains des Druides, les contes sur
ogres, les vampires, lamies, goules et striges
qui est du sang,
les
;

mais de psychologie. Le pr-

les

le

symbole du vin

hosties

qui

suent du sang, les stigmates


la fable

sacrs qui laissent chapper des gouttes de sang, les flches et


balles enchantes par

un malflce sanglant,
le

du marchand

de Venise, les pactes avec


pactes d'amiti et

complis avec
des
supplicis,
les

les

avec du sang, les jusqu' de simples changes de politesse acmmes rites, les vertus attribues au sang
diable

signs

la

plaies,

saintes

thrapeutique des sorciers, o les saintes gouttes de sang jouent un si grand r!e.

videmment, l'imagination populaire est hante par l'ide mystique du sang; c'est une vritable obsession. Ceux qui accusent le Juif n'est ici les Juifs s'accusent ou se trahissent eux-mmes que pour mettre en action le rve qu'ils portent en eux ils le char: ;

gent de jouer, leur place,


attire et les

le

drame

qui, en

mme
cet

temps,

les

pouvante.

Quelques lignes d'explication

suffiront

aprs

admirable

rsum du

sujet.

Les superstitions souvent rvoltantes qui s'attachent l'usage du sang relvent d'un prjug bien plus gnral, suivant lequel le corps des hommes et des animaux, ainsi que leurs scrtions, jouissent de vertus extraordinaires, tant pour rendre la sant que pour confrer certaines immunits chimriques. Si, dans les pra^ tiques grossires auxquelles ce prjug a donn naissance, la croyance l'efficacit du sang l'emporte sur les autres, cela s'explique par les rapports qu'une observation, mme superficielle constate entre le sang et les phnomnes de la vie. Le sang de divers animaux figure dj, titre de remde, dans un ouvrage gyptien du xvi sicle avant J.-C, qui traite de matire mdicale. Pline vante l'efficacit du sang des athltes pour gurir l'pilepsie. L'glise chrtienne a frquemment renouvel aux fidles la dfense de boire du sang mais cette horrible pratique, et l'ide que les bains de sang humain gurissaient les maladies les plus rebelles, restrent tellement vivaces qu'on les retrouve travers tout le moyen ge jusqu' nos jours. L'abbesse Hildegard, du couvent de Rupertsberg prs de Bingen, recommandait vers UO l'usage du sang virginal contre la goutte. On racontait que Louis XI, vers 1482, buvait du sang qu'on avait tir plusieurs
;

T.

XXV,

r,o.

12

178

REVUE

Di:S

ETUDES JUIVES

enfants pour corriger rcret'' du sien. En 1610, une comtesse hongroise fut convaincue d'avoir fait saigner jusqu' la mort un grand nombre de jeunes filles, dans la |)ense que des bains de sang entretenaient la fracheur de son teint. En avril 1844,

Tonning en Allemagne, un pileptique


mission de boire, sur l'chafaud
assassin mis mort.

obtint du
le

mme,

bourreau la persang encore chaud d'un

En

1867, en pleine Franconie, les voleurs

croyaient se rendre invisibles en portant une tiole de sang pris un enfant. M. Strack a runi un trs grand nombre d'exemples analogues, dont plusieurs, parfaitement attestt^s, se placent en 1815,

rement a

1864 et 1868. Voici un cas que les journaux ont signal postrieula publication de son livre je l'emprunte au Matin du
;

5 janvier 1893.

Un individu, n de parents afriPort-Louis, 12 dcembre. cain el hindou, a t pendu ce malin dans la prison de Port-Louis (Ile Maurice). Les excutions se font ici huis clos, el une quinzaine de personnes seulement ont t admises assister l'allreux

spectacle.

Cet individu,

nomm

Diane, g de trente-cinq ans, tait un des


l'le.
Il

sorciers les plus clbres de


fait.

avait

commis un

horrible for-

sang d'un jeune enfant pour arriver acqurir une influence surhumaine sur ses semblables, 11 attira dans un endroit cart une petite hlle crole, ge de sept aus, lui coupa le cou et se mit boire sans frmir le sang chaud qui coulait des veines de la malheureuse victime. Il eut l'audace de raconter un de ses amis le crime dont il s'tait rendu coupable, s'en glorifiant mme. Celui-ci, pouvant,

Persuad

qu'il lui fallait boire le

s'empressa d'avertir la police. Diane a expi son forfait avec connu par ses contemporains.

la

srnit d'un philosophe

m-

Quelques annes auparavant, uu prcurseur de Diane, un Picot, avait essay galement de s'attirer les bonnes grces des puissances infernales en mangeant le cur encore palpitant d'un

nomm

jeune enfant.

Voil donc un ensemble de superstitions stupides et cruelles qui remontent la plus haute antiquit et paraissent, comme les sacrifices humains, s'tre rencontres, tt ou tard, peu prs partout. Or, le degr de civilisation morale d'un peuple se mesure prcisment l'anciennet de l'iJoque o sa lgislation religieuse a supprim les pratiques sanglantes et proclam le respect de la vie humaine. Ainsi les (Jrecs renoncrent aux sacrifices humains avant les Romains, et ceux-ci, leur tour, durent les prohiber en Gaule
et

dans

le territoire

de Garthage. Mais, de tous

les peuples, celui

L'ACCUSATION DU MEURTRE RITUEL

170

qui a repouss le i)kis tt ces aberrations est incontestablement le

peuple

ji)if.

fices d'enfants

La Bible est pleine de maltlictions contre que les Pht''niciens offraient Moloch';

les sacrielle

con-

damne, en mme temps, toutes que consultations de sorciers


souvent encore, en
le

les pratiques superstitieuses, telles

rites

et de devins, qui dgnrent, trop sanguinaires ou immoraux. L'histoire du

mme de la nationalit' juive, marque passage de l'ancienne religion la nouvelle, de la conception du Dieu sanguinaire celle du Dieu juste. Les Juifs y sont arrivs les premiers et ils ont eu le mrite minent de s'y tenir. En rsum, il est- possible, il est mme certain, que plus d'une
sacrifice d'Isaac, l'aurore

depuis quinze sicles, un Chrtien a t tu par un Juif; mais il n'est pas moins certain que jamais, aucune i)oque, dans aucun pays, un Chrtien, jeune ou vieux, n'a t immol par un Juif pour servir l'accomplissement de rites secrets. Cela est certain, non pas seulement parce que l'histoire ne dit pas autre chose, mais parce que l'ide mme d'un meurtre rituel juif est un tissu de contradictions absurdes en trois mots, parce que le Juif, en tant que Juif fidle la Loi, a l'horreur du sang, des cadavres, de tout ce que la mort a rendu impur. Le tmoignage de
fois,

l'histoire

ne

fait

que confirmer celui des textes religieux; l'opinion


il

contraire ne se fonde ni sur les textes ni sur l'histoire, mais sur

des impostures et des fables, o

est

seulement

difficile

de faire

quitablement la part de la malignit et de la btise. Telle serait pourtant la tche d'un historien de l'antismitisme; mais, ici, le sujet s'largirait dmesurment et l'on risquerait de
vent, et n'est encore aujourd'hui, qu'une

perdre de vue ce prjug du meurtre rituel qui n'a t le plus soumachine de guerre au
service de l'imposture, de la mchancet et des basses convoitises. les expulsions de Juifs profitent toujours aux per-

Au moyen-ge,

scuteurs qui les dpouillent

or, ces expulsions sont

presque toufaits

jours prcdes d'une accusation de meurtre. La connexit des est vidente et dispense de plus amples commentaires.

Parce qu'une proposition a dj t prouve souvent, il n'en est pas moins quelquefois utile de la prouver nouveau. Celle qui se dgage de ce qui prcde peut tre formule en ces termes, dont la prcision ne laisse rien dsirer Toute personne qui propage la calomnie du meurtre rituel est un imbcile ou un imposteur.
:

Je suppose un instant que

les antismites militants


le

soient de

bonne

prsent article jusqu'au bout. Alors je veux qu'ils y trouvent, comme pilogue, ces paroles
foi.

Je suppose encore qu'ils lisent

LtitipU, xvui, 21

XX, 2; Dcut-onome, xil, 31

xViii, 10*

180

REVUE DES TUDES JUIVES

presque dictes par Bossuet, qui en font connatre assez clairement N'endurcissez pas vos curs; ne croyez pas qu'il le dessein vous soit permis d'apporter seulement ce discours des oreilles curieuses. Toutes les vaines excuses dont vous couvrez votre ignorance vous sont les Mon discours, dont vous vous croyez
:

peut-tre les juges, vous jugera

vous-mmes,

et, si

vous n'en sorlez

plus clairs, vous en sortirez plus coupables.

Salomon Reinach.

LES RELATIONS HBRAQUES

DES PERSCUTIONS DES JUIFS


PENDANT LA PREMIRE CROISADE

Il

existe trois relations hbraques qui rapportent les perscu-

pendant la premire croisade. Ces documents viennent d'tre publis, avec une traduction allemande, dans le 2" volume des Quel/en zur Geschichte der Juden in Deutschland, paru l'anne dernire. Le texte a t dit par M. Stern, qui l'a accompagn de notes critiques la traduction
tions diriges contre les Juifs
;

allemande, avec notes, est de M. S. Baer'.

La

relation place en premier dans cette dition, et que nous


le chiffre I, est

dsignerons dans cette tude par

publie pour la

premire

fois

d'aprs un manuscrit de Londres, qu'on ne con-

naissait pas auparavant.

L'auteur de cette relation se

nomme

lui-mme (21, 15*) Saloraon ben Simon et dclare l'avoir crite Mayence en 1140. La deuxime relation (p, 36-46], que nous dsignerons par H, n'indique aucun nom d'auteur dans les rcits historiques, mais les lgies intercales dans la narration mentionnent une fois Elizer (p. 37) et trois fois Elizer ben Nathan. Ce nom, plac en acrostiche et indiquant l'auteur de ces posies, dsigne certainement

aussi l'auteur de la relation. On peut galement soutenir, presque avec certitude, que l'auteur de la relation II, qui ne fait aucune allusion aux soufrances endures parles Juifs pendant la seconde
' Ilebrische Berichte iiber die Jtuleiiverfolgungen tohrcml der Kreuzzilijc, publis par les soins de la commissioa historique pour l'iiisloire des Juifs en AUema-^ne et dits par A. Neubauer et NJ. Stern; traduits en allemand par S. Baer. Berlin, 1892. * Quand nous indiquons les passages de ces relations, le premier chilfre dsigne la

page

et le

deuxime

la ligne.

1S2

REVUE DES TUDES JUIVES


du

croisade, et qui, par consquent, a srement crit son rcit avant


IJ4G, est identique avec l'auteur

mme nom

qui a

compos

l'ou-

vrage rituel Ebcn TIazer

et

des posies liturgiques, et qui florissait

Mayence vers le milieu du xii" sicle. La troisime relation (p. 47-57), que nous dsignerons par III, est anonyme. Si l'diteur l'attribue (p. 47) un auteur de Mayence [BericJU des Main.zer Anony mus) c'est par pure liypollise. Plus loin nous examinerons jusqu' quel point il a raison. Si l'on compare les trois relations entre elles, on leur trouve un tel air de ressemblance qu'on est amen se demander dans quels
,

rapports elles sont l'une vis--vis de l'autre. D'aprs M. Bresslau,qai


a crit sur ce sujet une dissertation trs sagaco, place en tte du

texte (^Introduction,

p. xiii et s.),

aucun des

trois

auteurs n'a copi

mais tous ont puis aux mmes sources. M.Bresslau croit que ces sources sont au moins au nombre de deux, une relation (M) des vnements de Mayence et une autre (K) des vnements de Cologne, c'est--dire des vnements survenus sur les bords du Rliin infrieur. M et K se distinguent, d'aprs lui, par leur manire d"exposer les faits dans M on sent une impresdirectement l'autre,
;

sion plus directe et plus profonde.

Pour

les faits qui se sont passs

Worms

et Spire, la relation III n'a


elle

certainement pas

utilis la

source M, mais

a puis d'autres sources, en partie dfec-

tueuses, dont la composition, en juger par l'accusation de l'em-

au

poisonnement des puits qui xiv sicle. M. Bresslau


qu'il a faite

s'y

trouve relate, n'est pas antrieure

est arriv ces conclusions

par l'tude

soigneuse

de la traduction allemande. L'tude du texte

hbreu nous a conduit des conclusions toutes diffrentes.

Remarquons
(p. 1.-30)

tout d'abord que la composition de


et

la

relation

dnote un seul

mme auteur. Dans


mmes
mots,
les

toutes les parties de la

relation,

nous trouvons

les

mmes

tournures, les

mmes

particularits d'expression*. Ni la forme ni le fond ne nous

Ainsi, par exemple, 18,


:\,

et s.,

cf. 2,

r;n7:.cf. 11,
14, 17;
l'J,

et 11, 12 d. b., 13, 3 d. b., 14, \; 18,

12 et s.; 18, 9, cf. 8, dern. 1.; 18, 12 la-ji^nr, o ilfaudraimr,

C
cl'.

18, 13, "iViilS,


cf.

6 d. b.,

8, 3

langue exigerait ibTi:'^;, cf. 2, 8 et 12, 1 ; 20, G et 7; 22, 8 \rb, o il faudrait DC, cf. 11,5; nriwS TV,
l'usa^^e

de

la

22. 9 et 17,

cf. 8,

12 d.

b. et 10,

'.:2

22, 18,
12,
ci'.

ci'.

7, 9;

ivVr

^T'On. 23, 9.

cl'.

2,

9 d. b.; 24, 4 d.

maigre ces ressemblances dans et K, 011 refusait d'attribuer ces deux relations au mme auteur en mellaut la ressemi)lancc de certaines expressions et tournures sur le compte des retouches faites sur les deux sources par le compilateur et rdacteur Salomon b. Simon, on ne pourrait s'expliquer que les relations II et 11 1, qui pourtant ne sont pas copies, selon M, Uresslau, sur la relation I, mais ont puis dans M et K ce qu'elles ont de commun avec la relation I, renferment nanmoins quelques-unes des particularits de style apparie-' nanl au compilateur et rdacteur de lu relation I, par exemple, le mot caractristique nbsi3 37, 14; 40, 2 49, 8 d. b. DcV 39, 2d. b;40, 1 42, 8; 43, 4. d. b.
b., cf. 8,

13 d.b.;

2,'),

2, 1. Si,

LES RELATIONS HEBRAQUES DES PEUSCUTIONS DES JUIFS


fournissent aucune raison d*en contester une seule ligne
b.

183

Salomon

Simon, qui se dsigne lui-mAme comme l'auteur de la relation. En admettant que l'impression de M. Bresslau soit juste et que la description des vnements de Mayence soit, en elFet, plus vivante et plus directement sentie, cela pourrait s'expliquer par le fait que l'auteur, en sa qualit de Mayenais, a ressenti plus profondment les souffrances de ses concitoyens et de ses proches que celles des Juifs de Cologne. Le fait que Salomon ben Simon tait originaire de Mayence rsulte clairement de son rcit des vnements de

Mayence
2 et
s.

p. 4,

1.

12, et s., et
la
l""^

L'emploi de

notamment de p. 4, 1. 2 du bas, et 5, personne du pluriel permet de conclure

que l'auteur du rcit ou du document qui a servi de base au rcit tait de Mayence. Mais, comme nous le prouverons plus loin, rien n'empche d'admettre que Salomon ben Simon a crit cette relation d'une manire indpendante, sans avoir utilis un document antrieur. S'il est tabli que Salomon ben Simon tait Mayenais, on s'explique facilement, comme l'a observ M. Bresslau, que la relation I, en rapportant les vnements de Cologne, emploie rarement la 1" personne du pluriel et ne contient d'appendices que pour Mayence. Car, tant lui-mme de Mayence, le narrateur, aprs avoir consign les faits principaux arrivs Mayence, a parfaitement pu recevoir sur de nouveaux incidents des communications verbales qui fournirent matire des chapitres suppl-

logne,

mentaires, tandis qu'aprs avoir rapport les vnements de Coil n'a plus rien appris de nouveau sur cette ville.

La relation I n'a pas t compose d'un seul jet, mais est nanmoins de la main A'tin seul auteur, de Salomon b. Simon, qui, d'aprs son propre dire, a utilis des communications verbales de
tmoins oculaires. Voici ce qu'il dit sur ce sujet (21, 15) Nous sommes arrivs l'an 900 du comput usuel '. Moi, Salomon b. Simon, j'ai consign - alors ces vnements de Mayence. J'ai recueilli dans cette ville, chez des vieillards, des informations ver:

bales sur toute cette histoire et


selon leurs dires.

j'ai

plac par ordre tous les dtails

Ce furent eicv aussi qui m'ont fait connatre le martyre rapport plus haut . Salomon b. Simon avait aussi recueilli certains renseignements de la bouche de ses parents,

comme

cela ressort de

ce

qu'il dit 22,

15: ^-n3N

i? i-idd

-in^

4900 du computjuit'^ anne 1140. Cela ne veut pas dire > abgcsclirieben . coratne traduit M. Baer, car ici ce n'est pas le copiste qui parle, mais le narrateur, qui emploie, dans ce qui prcde comme dans ce qui suit, la formule inlroduclive "IDON "P", p. 1, 14, 15, 17, 28
*
:

-i2sb iDD rTN3 r;r\y\, 29; rt-iDDNi r!-5V.N rtny, 9; '?D5 yniNT n-i^x nny, 11. L'auteur parle encore de lui-mme la 1" personne du sinj^ulier 8, 19; 12, tj
d, b.
;

20, 8; 22, 15; 25, 15.

It^
r-i-r,

IVUL;

DliS

TUDES JUIVES
"^:ny^

'-m^rr

i-rciyizT",

ira

i.sn

-icn -irNi?7:a

te-^spTn

-iwsci

(traduction, p.
signifie ici
(c

dernire ligne, et 120, 1). Je crois que ^"^^3wS mes patents , et non pas, comme tiaduit M. Baer,
1"25,

mes aeux . En effet, un vnement, datant ce moment de quarante-quatre ans, pouvait trs bien avoir t racont au narrateur par ses parents. Je crois aussi qu'il ne ressort pas des termes de
hbreu que ses parents ont t tmoins oculaires de Xanten, mais que ses parents et les autres vieillards qui l'ont aid faire son travail (cf. 21, 16), et qui avaient t tmoins du fait de Xanten, lui en ont parl. M. Bresslau (Introd., p. xxiii, note 24) aimerait mieux mettre ces mots dans la bouche de l'auteur de la source K que dans celle de Salomon b. Simon, parce que celui-ci ne cite jamais de rcit oral propos des vnements qui se produisirent sur le Rhin infrieur. Or, c'est parfaitement la mme manire d'crire qu' propos des vnements de Mayence; Salomon b. Simon, tout en ayant reu beaucoup de communications verbales, les invoque rarement l'appui de son rcit, except l o ces traditions prcisaient certains dtails, et o il tait alors naturel de s'en rfrer aux diverses
l'original

l'incident de

versions
p. 16.
'^:fi2

tiKK-j 'C^\
seule
fois,

\^ni:iMi'0
il

:5\ p.

13, -n^wr:) 'C^^,

3i-i?:-iN-r c-t,

Une

en parle d'une faon gnrale Tr^rir;

pT

CPiN 'Dr>''by. Par contre, en parlant des vnements de Cologne, dont le rcit va d'une faon continue de p. n, 1. 6 d'en bas, 25, 14 ', non seulement l'auteur fait allusion aux tmoins oculaires et aux personnes vridiques qui lui ont racont l'incident de Xanten (22, 15), mais il ajoute cette remarque qu'il a omis par oubli beaucoup de noms de martyrs r:a-im
^-^72
:

13-2;
c'est

t>:Vn

\nnD"::"j

d-'^-id

"^o

inixa

c?

vr>

(20,

8)*.

Enfin,

au milieu du

rcit des

vnements de Cologne

(p. 21,

15 et

s.)

que se trouve la note relative l'auteur, l'poque de la composition, au lieu o fut compos le rcit et ses sources orales. Nous n'y attachons pas autrement d'importance, car il est possible que, dans notre ras., ces mots ne soient pas leur place vritable. Le fait que l'auteur du rcit des vnements de Xanten se rfre une communication verbale ne me parait donc pas une raison suffisante pour dnier Salomon b. Simon la paternit de celte re> Dans les mois iSlbip br,J> D' nnTSnS 'DID 'J-^'C b'ZlZ l'2i, avant dernire 1.) il esl fait allusion ce qui prciie ^3"l0 Z'^'C2 pb^m, et tout le passade intermdiaire traite du martyre des Juifs de C'jlo^ue qui s taient rlu^'is dans sept localits. ' Le fuit que ces nuls, comme M. Bresslau le remarque (p. xxiii, noie 21), devaient dj se trouver dans K et ne sont pas de Salomon h. Simon n'e^l qu'une liypollise qui ne repose sur aucune preuve, du moins tant qu'on n'aura pas tabli Texisleuce d'une source crite K, a laquelle Salomon b. Simon aurait puis.
:

ImX

D^m

LUS HELATlOiNS IIUHAIQUES

DliS

l'EKSKCUTlONS DES JUIFS

1o

lation. Or, M. Bresslau y ajoute qu'il est naturel qu'un narrateur de Cologne invoque le tmoignage de ses aeux (ou, plus exacte-

ment, de ses parents) pour des vnements survenus Cologne, tandis qu'il serait assez extraordinaire que les aeux de Salomon
(ou plutt ses parents) eussent pu faire des communications per-

A cela on peut rpondre, proprement parler, des malheurs des Juifs de Xanten, mais du sort des Juifs de Cologne rfugis Xanten. Or, il est [)arfaitement possible que les parents de notre Salomon, quoique habitant Ma^'ence, aient nanmoins appris des dtails sur les vnements de Xanten de la bouche des Juifs de Cologne, vu les rapports nombreux des Juifs de Cologne et de Mayence. Le martyre des Juifs de Xanten dut surtout fra[)sonnelles sur les incidents de Xanten.
il

d'abord, qu'ici

n'est pas question,

per

les esprits

cause de l'incident qui s'y rattache '5in:n

n'c:'?:^

(22, 16),

savoir qu'un officiant


le

renomm, en

rcitant des actions

de glaces aprs

repas devant les Juifs assembls qui s'taient


la

mort, y intercala d'mouvantes im[>rovisations. La mmoiie ne pouvait, en eflet, faire dfaut quand il s'agissait des choses du rite, o les innovations et les modifications

prpars se donner

du moyen ge raconte, beaucoup de ces incidents qui se sont produits propos des questions de rite ou de culte. La prire si originale de l'officiant de Xanten, en face de la mort imminente, est appele bn:;n rT:;::'?^^;, le grand vnement . 11 n'est donc pas si extraordinaire que Salomon b. Simon ait entendu raconter par
taient pi'ohibes.

La

littrature rabbinique

sous

le

nom

de

r:"ij',

ses parents et par des vieillards de Cologne, qui avaient t, eux,


les

tmoins oculaires des vnements de Xanten, l'mouvant pi-

la dernire prire des martyrs juifs de Xanten. Aprs le rcit concernant Cologne, et qui se termine (p. 25) par cette remarque que d'autres communauts subirent le mme sort que cette ville, notamment Trves, Metz, Ratisbonne et Prague, vient le rcit des vnements de Trves. Ce morceau (25, 15 28, 13) se rvle comme l'uvre de Salomon b. Simon, par ses particularits de style, qui sont les mmes que dans le morceau

sode de

prcdent

'.

La relation des vnements de Trves a pour base des rcits oraux oin-'-!:: noi'Tj -'b isiri 151^(25, 15). M. Bresslau (p. xxiv) croit que l'auteur de celte relation a eu nanmoins un document
:

'

Ainsi, par exemple, 25, 8 d'en ba?,


11, 5; 20, 6 et passim;
2),

cf.

2,

2o, 3 d'en bas, D'^5,

pour

i,

cf.

13 T"7jw!3, au lieu de

Wie

sie

hilm

cl'.

4,

",

n-c-j-^

riiii"

T:^:^, ci.

3, 8, it

"I20N:D nx:'...
;

o,

l'-

"l^TJ'CCD. mi K^^manisme '26,3 d'eu bas d'en bas, TinCD


;

rcy

r;73r:i; 27,

^t^ id-i tn,

cf.

1,

.'5

d'eu bas.

186

REVUli DES ETUDES JUIVES

crit sous les


rcit

Salomon

yeux. Mais ne peut-on pas admettre que pour ce b. Simon s'est born reproduire ce qu'il a enla
!

personne du pluriel, au dbut de la prouve pas que l'auteur soit originaire de Trves. Il est vrai, et en cela nous sommes d'accord avec M. Bresslau, que l'auteur n'emploie pas ici la 1'" personne parce qu"il se trouve sous l'impression directe des faits qu'il raconte, comme cela arrive d'habitude Salomon b. Simon. Mais, aprs avoir bien examin le texte libreu, nous croyons que, dans le rcit, ce ne sont pas les Juifs de Trves qui parlent d'eux-

tendu? L'emploi de
relation

(25, 21-24), ne

mmes la l' personne du pluriel, mais ceux de la rgion du Rhin, en gnral, dont Salomon b. Simon fait aussi partie. Les mots cits par M. Bresslau d'aprs la traduction de M. Baer Damais als er hierher kam, verging uns das Leben, brach uns
:

dasHerz... ont besoin de rectification, attendu qu'ils ne rendent pas exactement le sens de l'original hbreu. Salomon b. Simon avait crit ircs3 ri.Ni:'' r;:- TwX wSncrT (25, 21). Si nous
:

lisons

r;3r;
il

hierher,

c'est--dire

ici , et le

rapportons

nous faudrait attribuer l'auteur un manque de suite w-in-'nan o Nn nco dans les ides, puisque 25, 17, il dit Quand il arriva l, Trves , et immdiatement aprs, il dirait 1. 21 n;- TwX ndcdt quand il arriva alors ici ( Trves) . De mme, il serait illogique de sa part de faire parler les Juifs mmes
Trves,
:

de Trves (Nous tions dsesprs... ), et de dire ensuite, quelques lignes plus bas (1. 6 d. b.) bnp 'sa nnpb t^-^nn nra
U5"in"-i:j

prirent...

membres de la communaut de Trves La traduction donne par M. Baer des mots n3"C3t i-i'r, TN Damais als er hierher kam est encore contestable sous d'autres rapports, car la particule tn, que Salomon b. Simon emploie trs frquemment, se rapporte toujours, non au verbe qui

En
.

ce temps, les

prcde, mais celui qui suit, elle correspond,

lemand da,
donc

so,

ou

hierat/f,

dann,

et est place

comme sens, l'alcomme particule


Il
:

introductive
lire soit
:

la tte
Tj'^'SiZ':

d'une phrase principale ou incidente.


rtNi:""

faut

ripr;

tn XTcri, et traduire ainsi

Als

er ham, siehe, da verging uns das Leben

quand

il

arriva, voici

que nous tions dsesprs


l'ordre des

ou bien, en modifiant lgrement


,

mots
Mais

i:i':?d3 n^i:"' TwS

1^':'ri

n3C3t

et traduire

la

Vnd

als
ici,

er hierher kam, da verging uns das Leben


alors...
le
.

quand
leon

il

arriva
^

mme

si

nous maintenons
Si l'auteur

n'^'r,

ici,

mot

ici

ne dsignerait pas Trves, mais, dans son sens

le

plus

large, la rgion
la

du Rhin. traduction allemande


:

du rcit dit ensuite, d'aprs Da verging uns das Leben, brach uns

LES RELATIONS HBRAQUES DES PERSCl'TIONS DES JUIFS


das
llei'z,

187

wis und wiser Fest verwandelte sicli in nous qu'il emploie se ra[)porle non aux Juifs de Trves, mais ceux de la rgion du Riiin. Qu'on compare le rcit de 25, 21 et s. ce qui est racont 48, 2 d'en bas, et s. (traduction. ITO, 11, et s.). Il est vident que dans les deux passages, il est question du mme lait, savoir que les Juifs de la rgion du Rhin rNTn y"iN2 ^inb ^j'nnr; V5"nnr; -iCi^Dn, (47, av:int-dernire 1. correspondant aux mots 25, 21 -zr^ nt^dt) commencrent par
Zittern ergriff
le

Trauer

donner de l'argent aux croiss, pour assurer leur scurit, et que ce proct^d leur russit auprs de la troupe de Pierre d'Amiens. Mais, ensuite, les citoj-ens de chaque ville o arrivaient les croiss
furent excits par ceux-ci contre les Juifs et leur restrent hostiles

malgr tout l'argent que les Juifs leur donnrent. Salomon ben Mais lorsqu'il iPierre Simon pouvait donc fort bien dire d'Amiens) arriva ici, la vie nous quitta. ., car jusque-l les bourgeois n'avaient pas song faire du mal la communaut (des Juifs) et aprs que nous emes fait des cadeaux au moine Pierre firent des cadeaux ), les (et non, comme Baer traduit, ils croiss taient partis avec lui: alors vinrent nos mchants voisins les bourgeois. et eux (les Juifs) prirent de l'argent et corrompirent les bourgeois, donnant chacun sa part, et tout cela ne
:
.

servit de rien.
Il

texte 25, 21-26.

en rsulte que l'hypothse mise par M. Bresslau, qu'un docu-

ment de Trves a servi composer la relation sur Trves, n'a aucun appui dans le texte hbreu, auquel il faut toujours en rfrer en dernier ressort.

Les courtes relations qui suivent, sur Metz, Ratisbonne, Nbc (?), la conduite des baptiss par force et l'issue de la croisade (ce dernier rcit est fortement lgendaire), ne permettent aucunement de croire l'emploi d'un document antrieur et manent sans aucun doute de Salomon b. Simon, qui, ici aussi, emploie deux fois la formule qui lui est habituelle (28, 14) -i2C< r^^\v^ et (29. 4) nn:'T iDrb i:b n.s;. 11 n'est pas possible de dterminer avec certitude si le travail de Salomon finit p. 30, dernire ligne, avec -ir ^tz'^^'j iy,
sur
:

ou si la notice suivante (31, 1-24) concernant le retour des Juifs mayenais rfugis Spire, la reconstruction de la synagogue brle et sa rouverture, est galement de cet auteur. Cette dernire hypothse ne soulve aucune objection et est, au contraire, confirme par deux i)articularits de style qui rappellent la manire de

Salomon

b.

Simon
[ri^Ti

',

3!, 11,

TjmX mon'?
comme

employ dans

le

seus

Irausilif,

comme

23, i4), et

ib^i:!,

31, 13,

2, 8.

18S

REVUE DES ETUDES JUIVES


relation de Saloraon b.

Simon nous est parvenue dans un dans l'unique ms. de Londres. Il est prouv que le commencement manque, parce qu'il est dit 1, 1 bi;V; ".son r;n:>i nbrtpr; ".Ne-: es nn^nn. L'auteur se rfre deux fois, 2, 9, et 2, 10 d'en bas, au morceau qui suit. La partie manquante traitait pro-

La

tat dfectueux

bablement des perscutions de Spire et de \V'orms et se terminait comme 14, 15 et s. (cf. 51, 7-12). Le deuxime morceau principal (chez nous le premier, p. 1 et s.) traite, aprs une trs courte rcapitulation de ce qui prcde, de la perscution de

termine par

iizn (14, 1

d'en bas). Vient ensuite

martyre de R. Kalonymos et ses termine par irTj-'n n-ir;?:^ V-^"* (l'^- '^ ^'^^ ^^s)- ^^^^ ^^^^ ^^^^~ sime narration (chez nous c'est la seconde), parlant de la perscution de Cologne et du sort des Juifs qui s'taient rfugis dans sept localits, et se terminant par a-'-^n- y-ixn (25,14). Enfin, il y a les appendices dont il a t parl plus haut concernant Trves, etc. Tous ces morceaux sont d'un seul auteur, Salomon b. Simon, qui les a composs d'aprs des communications verbales; rien ne fait croire que l'auteur se soit servi de documents crits. La distinction que

Mayence et se un appendice sur le compagnons d'infortune, qui se

M. Bresslau a cherch

tablir entre

et

repose sur

des conclusions suspectes, parce qu'elles sont tires de passages

du texte souvent inexactement traduits. D'aprs M. Bresslau (p. xxi et s.), M se terminait vraisemp. 53 blablement par les mots qui terminent maintenant III (traduction, p. 186), mots qui semblent prouver, en mme temps, que l'auteur de M. a vcu tout prs des vnements qu'il raconte. M. Bresslau conclut de l que les indications de la relation I, relatives R. Kalonymos et l'incendie de la synagogue de Mayence qui manquent dans III, ne se trouvaient plus dans M. Si M. Bresslau, au lieu de s'appuyer sur la traduction allemande, avait examin l'original hbreu, il aurait tir des conclusions toutes diffrentes de la fin de la relation III. Car prcisment cette fin prouve que la relation III se termine brusquement par le mot
,

VT^am, ce que
r!7:D

le

copiste

note par cette phrase

yiv.
les

Ici

il

manque

je ne sais combien.
'^^^)

dr

mots
les

1N2'2

"is'^ ('

comme

tn is^n -ion M. Stern a consiune intercalalion dans le


il

texte et a, par suite, cru devoir les vn liminer. Par contre,

regard

texte, et

mots suivants ^7:0 y^v Das ist mir nicht )iaher beBaer les a traduits ainsi kannt (jcworden. Je n'ai pas eu de renseignements plus prcis
"^rs

comme

faisant partie

du

sur ce point.

C'est cette

traduction fausse qui a servi de fondel'a

ment

l'argumentation de M. Bresslau et

engag dclarer

LES RELATIONS HBRAQUES DES PERSCUTIONS DES JUIFS


(p. xviii)

189
I

que l'auteur de

la relation III n'a

pu avoir

la

relation

sous les yeux.

Ce que M, Bresslau dit de la relation K me semble galement Nous avons dj dit que la relation des vnements de Cologne et celle des perscutions de Mayence contiennent les
insoutenable.

mmes

particularits de style et des expressions identiques.

Elles

Simon. En sa qualit de ^fayenais, notre Salomon a parl des souffrances de sa communaut avec plus de chaleur que des vnements de Cologne, ce qui nous explique le ton plus calme et i)lus froid de la
ont donc eu un seul et

mme

auteur,

Salomon

b.

xxiv), en comparaison de M . y a unit de forme et de fond dans les diverses parties de la relation I, nous n'avons aucune raison de dnier Salomon ben Simon la paternit de la totalit ou d'une partie de cette relation et de ne le considrer que comme un compilateur ou un rdacteur sans indpendance qui se serait servi de documents antrieurs. Mais cela ne veut pas dire qu'il n'ait pas eu sous les yeux des documents trs courts, tels que des listes de martyrs, comme celles qui nous ont t conserves dans beaucoup de Memorh'chcr. M. Bresslau (p. xxii) trouve redire aux prorelation

K Comme

(p.

il

cds de composition employs par l'auteur, qui rattache ses r-issn np:?i et cits les uns aux autres par cette formule nave
:

blme aussi en prtendant que maintenant je raconterai ; les divers appendices sont dplacs. Sans doute, notre Salomon n'est pas un habile chroniqueur, il n'est qu'un modeste conteur,
il

le

qui rapporte simplement ce qu'il a entendu.

Il

faut ajouter, cepen-

dant, que,
la

son rcit parat embrouill et peu clair M. Bresslau, faute en est au texte si dfectueux du manuscrit et la traducsi

tion, si incorrecte

en beaucoup d'endroits. Mais quel rapport y a-t-il entre la relation I de Salomon b. Simon et la relation II d'Hzer b. Nathan? Il est vident que la relation I n'a rien emprunt la relation II, car le plus souvent I raconte d'une faon plus dtaille et plus prcise que II. Mais II
est-il

un extrait de

M. Bresslau se prononce pour


relation
I

la

ngative.

A mon

avis, et j'essaierai de le prouver, la


(I

II,

quoique

ayant t compos en 1140, et II, o il n'est fait aucune allusion aux perscutions de la seconde croisade, ayant t, en tout cas, crit avant 1146), n'est, au fond, qu'un extrait trs abrg, souvent littralement identique, et quelquefois inexact, de la relation I. Le dbut de I, qui nous manque,
presque contemporaine de

a t certainement aussi sous les yeux de l'auteur de la relation II, qui, par contre, n'a pas vu probablement les appendices se trouvant dans I, depuis 25, 15, jusqu' la fin, puisqu'il ne les a pas rsu-

1W

IIEVL'E

DES TUDES JUIVES

m'S dans sa relation. Les divergences de II avec I consistent principalement en omissions, et, dans quelques rares occasions, en

addition?. Celles-ci, abstraction faite des e(Ta<;ions lyriques d'li-

zer b. Nathan, et sauf

la

remarque au

sujet des

deux

localit(?s

d'Alteiiahr et de la r<^capitulation finale concernant les martyrs de


Spire, Worms, Mayence et Cologne (44. 3 d'en bas.jusqu' 45, 0), ne nous paraissent tre, en ralit, des additions qu a cause des lacunes et des fautes de l'unique ms.de I; elles n'appartiennent

donc qu'en apparence l'auteur de


partie, ces divergences

II. Il

faut aust>i attribuer, en

des traditions orales particulires,

ou

peut-tre aussi

des notices crites trs courtes,

comme, par

exemple, des listes de martyrs, que l'auteur de II a pu utiliser. Mais II ne prsente pas de variantes assez srieuses pour qu'on puisse conclure avec certitude ou mme avec vraisemblance l'existence et l'emploi d'une autre source que I. Tout lecteur attentif reconnatra facilement que la plus grande
partie de ce qui est racont dans
II

se trouve plus ou

moins tex-

tuellement dans

'.

Mais

il

n'importe pas seulement de consi-

y a d'identique dans I et II, il faut aussi examiner ce parait tout fait indpendant de I. Ainsi I (p. 2) rapporte que seuls les Juifs de Worms, rfugis dans le palais
drer ce
qu'il
II

qui dans

piscopal,
Juifs, qui

sentr'gorgrent, tandis que, d'aprs


taient rests dans les

II

(p.

38],

les

maisons s'entreturent aussi. Sur ce point, III est d'accord (49, 12) avec I, qui a donc en sa faveur une plus grande part de vraisemblance que II. A cela s'ajoute que tout le j)assage de II, 38, 4.-7, depuis T:;-!p a^'^in;D'^n PN jusqu' nnx '', qui est emprunt presque textuellement I, 2, 17-22, dei)uis aor; n.s TwVpi ^:r^,'.^ jusqu a nnx "'>, ne parat pas sa vritable place, il devrait se trouver 38, 13, aprs DTT'br unCji. Il semble mme rsulter du texte de II que, dans le texte original, il n'tait, question, proi)os de ces scnes, que des Juifs rfugis dans le palais i)iscopal, car les mots iL^^mm l':;^p7, 38, 12 (trad. 156, IG), semblent indiquer que pour les martyrs ultrieurs (du 1*"' siwan) il y eut une circonstance nouvelle qui reliaus.sa encore la sanctification du nom de Dieu, ce fut le fait de l'iramolalion volontaire. Le rcit dtaill concernant le Jeune Simlia, dans II, 38, IG, et ?., se trouvait sr(;ment dans la partie de I qui nous manque, car il se trouve aussi dans III. Or, III, comme nous le prouverons
1'"''

Mme

les furines particulires el les


I

11. 2,

Simon dans
S; 40, 2

oui pass entirement


1
;

expressions apparlcnaiil bien en propre Sal. rclalioii II, ainsi ?;wTj 37, 14 laiis la

^ 12, SrPN msn? ^1,

/il,

2 d. b., 42, S; 43, 4 d. b; 23, 14 [TiDri n'est pas uil ailleurs dans le sens transitif).
1S. 13
;

6=

D\ab pour

fC

3'.(,

LES RELATIONS HBIUIQUES DES PERSCUTIONS DES JUIFS


plus loin, n'est qu'un extrait de
I.

101

Si la relation

II (p.

39) indique,

comme

cliillVe

de ceux qui prirent Mayence,


si

le

nombre de 130U
de 1100, cette

personnes, et

I (p.

8 et

p. 14)

indique

le

chiffre

diffrence peut provenir d'une laute de copiste dans II (p"nnn

ou bien l'auteur de II a suivi ici une tradition particulire. La premire hypothse semble pourtant plus vraisemblable, parce que I donne trois fois ce nombre plus faible de martyrs. De mme, les Juifs rfugis dans les villages taient, d'aprs I, 14, 2 d'en bas, au nombre de 53 ou 54 (III, p. 53, parle aussi de 54 personnes), et d'aprs II, 39, 3 d'en bas, au nombre de 60. Je considre le chiffre de I comme le chiffre
1300, au lieu de p"-inn

1100)

vritable.

Les diffrences qu'on relve dans


cendie de
lait

la

I et II, dans le rcit de l'insynagogue ne peuvent surprendre, parce qu'il circu;

ce sujet plusieurs traditions orales


'.

mme

I,

p. 13,

parle de

Le dveloppement du rcit dans I et sa concision dans II prouvent ici aussi que I est indpendant de II. 11 est mme probable que II a fait ici un emprunt I, car des six lignes consacres l'incendie de Mayence, quatre sont emprundiverses versions
tes 1 (p. 40, 2,
1],
cf.

12,

p. 40,

'iiaiz

^n

r::iy an ^t,

cf.

mN7: -ii:t^ no '::::^'p^, p. 40, 4, cf. 12,2; p. 40, 7, cf. 13, 10; 11). L'auteur de la relation II, pour l'incendie de la synagogue, a d, par consquent, avoir sous les yeux la relation I. Ici pourtant les divergences sont trop importantes pour tre
dernire
I.

attribues de simples erreurs de II

elles paraissent avoir

pour

origine des rcits oraux.


la relation sur Neuss, II, 41, 11 et s., diffre de I, 18, une comparaison attentive tablira l'antriorit de I, car, quoique dfectueux ici, le texte I est nanmoins plus dtaill et plus prcis que II. Ce que 1, 18, 13 d'en bas, rapporte de Neuss, en commenant par ces mots ob Trr, ma T'on asi, se trouve presque littralement dans II, 42, 1 et s., comme supplment d'informations au rcit de la ville d'Altenahr. Mais le rcit complet de I (mutil chpz nous par une lacune), est srement sa vritable place dans 1, attendu que le fait culminant de ce rcit, mentionn dans T et manquant dans II, est que

Si,

dans
s.,

19 et

'

Il

mme une

ccnlradiclion

qui s'est glisse dans

I,

car d'aprs

11, 4 d. b.

(traduction 105, 11), le prsident de la communaut Mar Isaac fui brCil dans sa maison, tandis qu'au contraire, il est racont plus loin, 13, 2, qu'il chercha et trouva la mort dans les llammes du temple. Je pense que cette contradiction, que M. Baer a
n;?lig

de signaler, est due irT'nn tl-lOrJ, il y avait

d'abord

une erreur du copiste et que dans 11, 4, au lieu de ""i n"2a S^TiZ"-::, ou bien T^aa 5]"I"J:C

nD:Dr!.

192
le

RIVUE DES TUDES JUIVES

cadavre de R. Tsaac Ilalvi, emport par le courant, depuis Cologne, fut rejet sur la rive prs de Nf'u?s et vint s'chouer l, ct du cadavre de Mar Samuel, qui avait t gorg cette place, et que tous deux furent ensevelis dans la mme fosse,

Neuss
Neuss,
I,

le

et

non pas

thtre de toute cette histoire doit donc tre plac Altenahr, comme le raconte 11. En outre, dans

18, 6 d'en bas, la


:

phrase

07:':;r:

'^vb

n-^^ro

rcjn-'p

ht (trad.

118, 12, d'en bas)


ligt ,

Sie halten den Gottesnamen oflfentlich geheiSie hatten

ou mieux
geheiligt
152,

den

Namen
""S-^rb

Gottes unter freiem


II

Himmel
"^73'>rr;

comme ^c!^
'::j2'3T,

de

ibid., v. 12), s'explique trs bien


z^:fb D'^Jn nwS

Sam., xii, 11, et par ce qui prcde,


de
II,

tandis que la phrase

cn-'pi

41, 14, vi-

demment em[irunle
rcit

1
,

l,

n'a pas de raison d'tre, parce que le


seul

conserv dans

qui

explique l'expression

unter

freiem Ilimmel

manque en

partie dans

II et, en partie, se trouve

plac un endroit qui n'est pas le vrai, savoir, 42. 1 et s. Elizer b. Nathan, en faisant un extrait de I, parat avoir utilis un texte

corrompu ou ne
Si II,

s'en tre pas servi


le

avec toute l'attention voulue.


la

41, 16, indique

nom

de

ville

de

Nair;p'^ba">"n,

qui

manque chez nous dans I, 18, 4, d'en bas, et s'il cite des noms de martyrs qui ne se trouvent pas dans I, il n'est pas douteux que notre texte I contient une lacune prcisment l o commence le
rcit des perscutions de

nat tous les dtails des

Wevelinghofen. L'auteur de I, qui convnements arrivs en cet endroit, n'a

certainement pas crit ^nx '^-isb, comme le porte notre texte sans indiquer le nom de la ville. S'il avait ignor le nom de cette ville, ce qui serait inconcevable, malgr les informations qu'il
put prendre chez les vieillards qui avaient vcu du temps des perscutions de la premire croisade (21, 15), il se serait cer-

tainement excus d'avoir d omettre un nom dont chaque lecteur doit regretter l'absence, puisqu'il a cru devoir faire observer (20,
8) qu'il a oubli

de citer les noms de beaucoup de martyrs. Sans aucun doute, c'est un copiste qui, n'ayant pu dchiffrer le mot devenu illisible Nmnpj-'bn'^n, a crit simplement nnx '^nsb. La comparaison avec II tablit, en outre, que dans l, 18, .3, d'en bas, il y a une lacune devant les mots mbDi "^3nn Fiancs et belles fiances, vieillards et jeunes gens des deux sexes (Baer, 118, d. b. traduit inexactement
c

enfants

),

tendirent leur cou et s'gorgrent

mutuellement

Dans celte numration, il manque le principal: hommes, femmes et enfants , car, d'aprs 20, 9, il n'a survcu que deux jeunes gens et deux enfants, et le passage parallle II, 41, 11, d'en bas, porte effectivement C]aT '^ai '^o:. Nous ne
.

croyons donc pas nous tromper en soutenant que dans

I,

18, 3,

LES RELATIONS HBRAQUES DES l'ERSECUTIO.NS DES


d'en bas,
il

JLIIKS

VXi

y avait devant
a t

a-'inn le

passage

II, 41,

lS-20 'deux
et

lignes et demie), jusqu'

qcji,

et peut-tre
la

encore davantage,
le

que ce passage
Londres.

omis par

faute

du copiste dans
42, 15 et
s.,

ms. de
la

Le supplment d'informations que


perscution dans
le

II,

donne sur

village d'Altenahr peut provenir d'une source

Mayence ou d'une liste de avoue avoir omis de consigner des noms de martyrs propos de Neuss et de Wevelinghofen. La (in du rcit, dans II, 42, 19-21, dmna ^r:: x '3 tino b ibbrs mOD3n bD7:i mpnj\n ^scn, est presque littralement identique T, 20, S et 9, mais I le dit propos des martyrs de Wevelinghofen. Ce passage n'est donc pas sa vritable place, soit dans I, soit dans IL A notre avis, c'est la relation I qui est exacte, par;".e que
accessoire, d'un rcit oral ayant cours

martyrs. D'ailleurs,

pour Altenahr,
^^\^2

elle dit expressment abniD "^d a-iN u^v "inod xbn ne pouvait donc y avoir dans I, propos d'Altenahr, l'indication disant que quatre personnes survcurent. Or, comme I n'a pas copi II, le contraire seul tant possible, et comme la phrase de II concernant la survivance de quatre personnes et

(20, 16).

Il

emprunte mot par mot


d'Altenahr,
il

I,

s'ensuit qu'elle n'est pas sa place

ne peut avoir t crite propos dans 11, mais

qu'elle l'est bien

dans

I.

II, 42, 2 d'en bas, parat avoir eu pour fondement des versions orales circulant Mayence. Il en est de mme de tout le rcit de Xanten dans I, p. 21 et s. (cf. 22, 15 et 16). Il semble aussi que dans I il manque quelque chose dans le dbut du rcit relatif Xanten, car les mots de 24, 14 d'en bas

Le

petit

appendice de

r!b"n:*b

nnx

"^in-i

pDr;

i-,r;<

bo

i23

-)73-i<t

"jb^^^^ "CwX-in nroT

(trad. 124, 2

supposer que le nom de ce fils du prtre a dj t indiqu antrieurement et qu'il ne faut pas le Aaron chercher dans ce qui suit, comme le veut M. Baer, p. 124, note 229. C'est pourquoi, je suppose, que les mots de II, 42, 2 d'en bas.
et 3) font

vaient originellement aussi dans

nnx T'on ^n, se trouau dbut de ce rcit sur Xanten, aprs le mot 1^53,21, 22, ou aprs -cust, 21, 19. Une circonstance qui milite en faveur de cette hypothse, c'est que
i7:'0

PD-iiiTo

[ps^

H^'D]

^nm ujb

n^r;

I,

dans cette phrase


cularit qui,

il

y a

le

mot

ujb la place de

na

l , parti-

comme nous

l'avons tabli plus haut, est bien propre

Salomon

Simon '. Du reste, II, dans sa courte notice sur Xanten, a encore emprunt beaucoup au rcit plus dtaill de I,
b.
'

Dans Touvrafie d'lizer


pour QUJ.
T.

b.

Nulhau appel

"Tfy;-;

"J^N, je n'ai pas trouv

Qob

euii>loy

XXV,

n"

5U.

13

104

REVUE DES ETUDES JUIVES


cf.

42, 4 et 3,

22, 21 et

s.

43, 1 et 2, cf. 22, avant-dernire et der-

nire ligne.

L'appendice, H, p. 43, sur Mors, correspond exactement au pas-

sage o

T,

p.

23 (voir

^/;irf.,

note h), a une lacune. La courte re-

marque

additionnelle de

TT, 44,

2 d'en bas, disant que

les Juifs

de Geldern furent alors

pills,

n'exige pas l'hypothse d'un docu-

a divergence pour les dates, dans T et II, M. Bresss'appuyant sur une remarque de M. Baer, considre les dates indiques dans II comme plus exactes cette assertion est sujette
lau,
;

ment spcial. L o il y

caution.

T,

18, 19, indique,

par exemple, pour


,

la

perscution de

mardi luj-'b^n nrai et la mme date t T'n nm ^u:"'b'a, LS, 4 d'en bas, pour l'arrive des croiss Wevelinghofen, la ville dont le nom manque dans notre texte I. L'opinion mise par ^I. Baer, p. 118, note 204, que le compilateur de notre rcit a mal compris le "^c^bo cnin qu'il avait sous les yeux, et qu'au lieu de l'expliquer par le 3"^ jour de la semaine, c'est--dire le mardi, il le rapporte au 3" jour du mois, le 3 Tammouz, nous parat tout fait contestable. Car, d'abord, avant ^;:^'^b;::r; dT^m (18, 19), il y a, deux lignes plus haut, '^iboT "'y:), dsignant des jours de la semaine, et, immdiatement aprs, il y a aussi t>2 im >U3"^bu5 v (18, 4 d'en bas). Donc, si mme pour le compilateur miai dsignait, par erreur, le troisime jour du mois, on ^\i5'^b:r; ne s'expliquerait pas encore comment les autres dates ont pu tre indiques faussement, par exemple, 20, 10, nn uJinn 'jibcm '3''^2n Drn, mercredi, le 3 Tammouz 20, 12, Tn73r cnna ^j^'^n-im 'ffi'^?jn DT'3 " jeudi, le 4 Tammouz , et enfin 21, 8, d^'O^ "ccm uTnb r:C72n3, vendredi 5 Tammouz , car toutes ces dates ne peuvent tre exactes d'aprs les rgles du calendrier juif. Cette erreur de date, tant rpte, ne provient certainement pas d'une faute de copiste, elle ne peut avoir t commise que de la faon suivante. Ou I s'est tromp doublement, une fois dans le jour de la semaine et l'autre ibis dans la date du mois, il faudrait alors lire le jeudi 3 (au lieu du mercredi 3); le vendredi 4 (au lieu du jeudi 4) et, ensuite, encore une fois le vendredi 4 (au lieu du vendredi 5j ou bien I connaissait le jour de la sonaine, mais s'est tromp dans le calcul de la date du mois, et il faudrait alors lire mercredi le 2 (au lieu du 3) 25 juin jeudi le 3 (au lieu du 4)
Neuss,
le
:

2G juin; vendredi le 4 (au lieu de jeudi le 4). Cette dernire hypothse est, pour moi, la plus vraisemblable, car, videmment, l'auteur de I connaissait avec prcision les jours de la semaine oii les perscutions avaient (mi lieu dans les diverses localits, il savait que la perscution de Neuss avait eu lieu le mardi, celle de

LES RELATIONS HI-iBRAlQUES DES PERSCUTIONS DES JUIFS

19o

Weveliiighofen
soir, celle

le

mardi
le

soir, celle

de

la ville d'Altenalir le

credi, celle d'Altenalir-village le jeudi, celle de

de Mors
le

dimanche

(23, 9).

Mais

il

merXanten le vendredi s'est tromp en indi-

qu'il a fait, par erreur, mois au premier jour de la nomnie. Par contre, II, qui avait I sous les yeux et s'est aperu des erreurs commises dans les indications de date (parce que, d'aprs les rgles du calendrier juif, le 3 Tammouz ne peut jamais tomber le mercredi, ni a cru que I s'tait tromp dans ses indications le 4 un jeudi) concernant le jour de la semaine, et, pour cette raison, il a omis le jour de la semaine indiqu dans I, propos de la ville d'Altenahr (le mercredi). En outre, dans 42, 6, il n'a maintenu que la date mensuelle cinn ^'c;"'b;:;m le 3 Tammouz , comme tant la date la plus probable, et pour Altenahr-viliage, o I porte le jeudi 4, il indique le vendredi 4 nnt: mv- rrr; Nirt oina -r-^n-im. Ensuite, propos de Xanten, o il est tabli parle rcit mme qu'il s'agit du vendredi, II s'est born crire cni in"!N3, tandis que I, 21, 18, dit 'U'^nb rtuna nnujn 'Cwm. La date donne pour Mors dans I, 23, 9, n'est pas complte, l'auteur n'indiquant pas le jour du mois, mais, au moins, l jour de la semaine est sr c'est

quant

les

jours du mois, probablement parce

commencer

dimanche tttdp \::inb nn-wS '^nxn. Devant ujinb, il manque le mot rrCvi^a, ou bien, si nous admettons que l'auteur a commis ici aussi la faute de compter le premier jour de Tammouz partir du !' jour de la nomnie, il faudrait mettre n^nca. La perscution de Mors eut donc lieu, d'aprs I, le dimanche 29 juin. II, 43, 3,
le

parat
car,
si

la placer au 7 Tammouz, mais cela n'a pas d'importance, nous supposons que le texte original de I portait nntn in^n ^nnb [nr'Tcn] dimanche, le 7 Tammouz, II a continu supposer que I s'tait tromp dans l'indication du jour de la semaine, et il a omis intentionnellement le jour de la semaine, se bornant indiquer le quantime du mois. La leon rirnujm dans Il est confirm non seulement par S, B et (ce dernier ms. porte, il est vrai, rrj'Uim, mais c'est videmment une erreur de copiste pour nracm), mais encore par Joseph Haccohen, nai

-^B^i,

7 a.
tout indique qu'Elizer b.

Nathan a galement utis'il donne quelques dates diffrentes, cela provient, non pas de ce qu'il a eu sous les yeux des relations plus exactes, mais de ce qu'il a fait des corrections errones dans le texte I. Nous n'avons pas de motif de douter que I n'indique pas exactement les jours de la semaine, et, malgr les divergences de II, nous maintenons que la perscution eut lieu Neuss le mardi (L Tammouz 24 juin), Wevelinglis I

En rsum,
pour

les dates

des diverses perscutions, et que,

196

REVUE DES TUDES JUIVES


le

mercredi (le"" et 2 Taramouz 24 et 25 juin), mercredi (2 Tammouz 25 juin), Altenahrvillage le jeudi (3 Tammouz 26 juin), Xanten le vendredi 27 juin), Mors le dimanclie (6 Tammouz =29 juin). (4 Tammouz C'est en ce sens qu'il faut corriger p. 121, note 217 et 218, ainsi que l'opinion mise dans l'Introduction, p. xix, que dans II les dates des vnements sont indiques plus correctement que dans 1.
hofen

mardi

et le
le

Altenahr-ville

C'est prcisment l'indication dfectueuse des dates dans

I,

com-

pare l'exactitude apparente des dates dans II, qui nous permet de reconnatre que I seul a agi librement, et que II n'est qu'un extrait de I; seulement dans II, on a essay de corriger fort mala-

dterminer si Elique jusqu' 25, 14, ou s'il a connu aussi les appendices qui suivent. En tout cas, il n'a pas utilis ces derniers pour son extrait.
Il

droitement ces dates.

n'est pas possible de


I

zer b. Nathan n'a connu la relation

Nous

voici arrivs la dernire partie de notre travail, l'exa-

men
le

critique de la relation III. Cette relation n'est autre chose que


I

texte d'un extrait de

s'arrtant au milieu

le

commencement

un extrait du dbut de I qui manque chez nous. M. Bresslau croit que III est un travail complet et n'a t nullement arrang d'aprs I. C'est l une erreur qui, comme nous l'avons dit plus haut, provient d'une grosse mprise sur les mots qui terminent III.
est

Comme III s'arrte au milieu d'un rcit, un endroit qui correspond prcisment au mme rcit plus dtaill de I, 11, 18, il est probable que le reste du rcit de I se trouvait originellement dans
le

texte III complet.


Il

quant au morceau III, 51, 13, jusqu' y a dans bien des passages identit d'expression, mmes abrviations, et souvent aussi mmes omissions, sans addition notable ou essentielle. On retrouve galement dans III des particularits et des incorrections d'expression ou mme des erreurs qui se rencontrent dans I. C'est ainsi, par exemple, que l'erreur releve p. 02, note 100 (dans I, 5, 11, il est question des Juifs se trouvant la cour du comte, sans qu'il ait t racont antrieurement que les Juifs avaient trouv un asile chez le comte), se retrouve aussi dans 111. 52, 15. no-^s^n, employ dans le sens transitif, est dans 111, 51, 12, comme dans I, 3, 1. n::3T n'est pas prcd d'un autre verbe ni dans I, 11, 15, ni
est facile de prouver,
la fin,

que

III

provient de

I. Il

m,
I, 6,

56, 9 d'en bas.


faible

La

divergence entre 52, 2


n:5

(iWitJ'

nrcr: nncs

-^r:

in-)) et

^nnz 'D ini) s'explique facilement par la diversit des manuscrits qui leur ont servi de base. Le copiste de
13 (-ircn

LES RELATIONS HBRAQUES DES PERSCUTIONS DES JUIFS


l'un de ces manuscrits a-t-il

107

commis une erreur, ou y a-t-il fait modincation ? la question peut rester indcise. Si HT, 53, 4, nous montre les croiss qui avaient pntr dans la ville s'avanant jusque devant le palais piscopal, tandis que dans I, p. 6, ce fait rsulte seulement des indications concernant le combat qui eut lieu la porte du chteau, cela ne prouve pas que l'auteur de I ait omis ce point, indispensable pour comprendre l'ensemble, dans l'original de sa relation, comme le prtend M. Bressiau (p. xx, dernire ligne). Si on examine avec attention le passage 0, 15, dans l'original hbreu, on trouvera que prcisment l o le ms. porte une rature, il manque une phrase, sans doute celle qui a t conserve dans III, 53, 4
lui-mme
cette petite
:

ba --b:an ints-'t, car, sans cela, quoi pourrait-on rapporter dans 1, dans la phrase o Trt t^dn, le mot au:, si on ne
jir^^nri

^t::

le

rapporte,

comme dans
traduisant
ici

la

phrase correspondante de

ITI,

nro

jiT^^-r;.

En

par Die dortigen Fronimen

Les g^ns

pieux de l-bas , M. Baer (93, 8 d'en bas), qui aurait pu trouver la bonne voie grce au passage parallle 179, 12 d'en bas, a simplement combl la lacune du texte et a ainsi induit encore une fois M. Bressiau en erreur, o iiriO 'Cii'p nnn "^33 (G, 15) ne peut signifier ici les pieux de l-bas , c'est--dire de Mayence, car il va de soi qu'il n'est question que des gens de Mayence, mais cela signifie die dorl (im Thore der Pfalz) beflndllchen Bundes:

hinder,
la porte

les

fils

de

la

sainte alliance qui se trouvaient l-bas (

du chteau)

. Ici

encore, M. Bi'esslau a eu

le tort

de se

servir de la traduction de

M. Baer, au

lieu de l'original,
'.

comme

base de ses remarques historiques et critiques

L'appendice de III, 53, 17 et 18, ne se trouve pas, il est vrai, dans 1 l'endroit correspondant, c'est--dire aprs 7, 17, mais probablement pour tre plus concis -, III a emprunt ici une partie du rcit de I, 14, 7 d'en bas et s., concernant la mort de Kalonymos, prsident de la communaut, et de ses compagnons. En tout cas, le passage de III, 53, 17 et 18, est emprunt I (14, avantdernire 1. et s.). Il y a encore d'autres passages o III a transpos simplement les faits rapports dans 1. Ainsi, 53, 1-7 (jusqu' DONia) est un extrait de I, p. 6; 53, 7 (depuis au;i) jusqu' la
ligne 12 [Tra vs] est extrait de
I,

p.

8,

et 53, 12 (depuis laip-'-i]

16, il y a une lacune devant ri57J. lacune qui doit tre comble d'aprs I, Ni l'diteur ni le traducteur n'ont appel l'attention l- dessus. * L'abrviation de III est tablie par le l'ait que 1, 2, 9 du b. jusqu' 11, 6, d. b., va dans l'extrait de SI, 31 jusqu' 57, 4. I, 11, 6 d. b, jusqu' 14, 14 n'a pas t reproduit dans III, et le passage qui dans notre texte lll l'orme la conclusion et qui compte deux lignes (jusqu' l^l^^m), est extrait de trois lignes et demie de I.
'

r>3,

7, 13.

198

HKVUE DES ETUDES JUIVES


I, p.

et s., est extrait de

6,

De mme, dansi,

8, 'na

en:-:

'i

irm

mirr" est identique avec iibn in 'n Nm la ar,:/3 '-i ira- de III, 53, 7; la diffrence des noms ne provient pas de la diversit des sources, mais d'une divergence des manuscrits. Il est donc hors de doute que III, depuis 51, 13, jusqu' la fin, brusquement
cause de l'arrt brusque du ms. au milieu, provient de I ne peut provenir que de I. Nous allons plus loin. Quoique le dbut de III manque dans I, on peut, l'aide de la critique philologique, prouver avec la plus grande vraisemblance qu'il est extrait de la partie de I qui est perdue. 11 est vrai que les dates (p. 49) des perscutions de Worras sont srement fausses, car les massacres

amene
et

eurent lieu

mais

le

Worms, non le dimanche 10 et ensuite le 15 lyyar, dimanche 23 lyyar et ensuite le dimanche 1^'' Siwan. Mais de
III

pareilles erreurs s'expliquent

n'empche pas de considrer

comme des fautes comme extrait


I,

de copiste,
de
I,

et cela

les dates

taient indiques, sans doute, exactement.


cette question des rapports de III et

Ce qui

est dcisif

dans
la

c'est la similitude

d'expres-

sions du premier
relation
1,

morceau de

III (47, 1,

jusqu' 51, 12) et de

qui nous a t conserve en grande partie et qui est une


L'troite parent des

uvre indpendante de Salomon b. Simon. deux relations sera vidente pour tous ceux
:

qui tiendront compte

des ressemblances suivantes, qui pourraient encore tre multi48, 3 d'en bas r!-,M: plies si on y regardait de plus prs
Li^iTCn
172
r;-iT:i,ct'.

5, 3

D^Ton

"{Ta

is-^br

rrr^u

n-i:;:;

48, dernire

1.

mrr'D "rrcb bnpn


D-ijT-ivm
Dr:

ipbnn-'n,

cf.

2,

10

mnD

^-lc'5

npbna Vripr^i;

48, 15 ^vb:? -^TiDn "Oiip

':;:n,

cf.

2, 9 d'en

bas et passim; 48, 16

nvinr; se trouve frquemment dans I; 49, 2 ^isp "d cf. 6, 16 d'en bas; 49, 11 et 21 a-'b^T n-^-ia, cf. 3, 16, D"'::"!^:"!,
;

11, 8 et 15, 13 d'en bas

49,

22

rrj'O

^d5,

cf. 6,

dernire

1.

49, 12
Tir.*::,

d'en bas
cf. 5,
"7

amraa

m^ji-'ip^a, cf. 9, 20, et 12, 12; 49, 10 d'en


ib^sia,

bas

d'en bas; 49, 8 d'en bas


1.

avant-dernire

"rip

ni-i2

"'sa,

frquemment dans I; frquemment dans I; 50,1


47,

49,
-^r-^T

n-'xra
cf. 11,

innaan

...Drn^-is,

de
n-jai

mme

15 et
^-^n
;

s.

lanDT

...y^:n"::DT.

15

vmaN
i:b

-^-bNa

...m^-i^

50, 8,

a^yx

xb, cf.

7,

9 as^b

l^x

rtnrTa; 50, 14
'b. cf.
;

DT172 -^nbNa
cf.

^'{^d'::)

Tisab nb-'bn et 51, 4 rbVrn 22, 9 d'en bas 50, 14 -'ODa nN ib a-^bcN,
;

imN

12.

9,

et

16, 21

50,

14 iV^na csri r;-nni:

rtn-^n

i"'-^nr,
;

cf.

14,
cf.

50, 11 d'en bas 'ca

mipb

ib-^nnr;, cf. 11,


'r^::

14 d'en bas
cf.

51, 4,

24, 12 et s.;
s., cf.

51, 6 riii-rn

"^SaT

aba,

7,

2; 27, i7;

51, 7 et

14, 15 et s.; 51, 11 bi-;- mx-j bwX, cf. 12, 11. La manire de se rsumer en certains endroits est la mme dans I

et III,

par exemple, 50, 7 d'en bas


bas nbia
ib-:;

mnan
5

:i-r!3

Cw (comme dans
nrona
Do),
cf.

50, 3 d'en

2"^

51,

r:bbir;7:n

Livs i;i:latiuns iiebuaiouiiis

oes i*i:i5secutions di:s juifs

i'M

11, 13 ipT bD3

mcTipri
II

n:-iir;3

D'o; 11, 12 d'en bas p^n^rn bos Dia; 13, 3 d'en bas d^ 14, 4 T'onin bss o.
;

semble donc vident que, d'aprAs sa forme, la [Jremif'Te i>artie do III a eu pour source l'ouivre de Salomon b. Simon, l'auteur do 1'. Notre assertion semble tre contredite par le rcit 49, 6 et s., car
l'accusation lance cortre les Juils d'avoir fait bouillir le cadavre

d'un chrtien
(p. xiv), le

*'t jet l'eau dans do.s [)uits porte, selon M. Bresslau caractre d'une invontion postrieure et prouve que HT,

dans sa forme actuelle, ne remonte pas au-del du

xiV

sicle.

Nous ne croyons pas ici, avec M. Stern (p. x), une interpolation, parce qu'on ne remarque ni divergence de| style ni interruption
dans
le rcit.

Du
le

reste, pourquoi l'auteur d'un extrait qui a

tout

emprunt

I,

fidlement quoique d'une manire concise, aurait-il


rcit cette unique invention personnelle?

introduit dans

Dans
la

quel but lui, qui se montre d'une servilit absolue vis--vis de


et sotte

relation I qu'il avait sous les yeux, aurait-il invent cette unique

accusation ? Une pareille invention grossire faite par un auteur ordinairement consciencieux devrait avoir un but. Or, ce but nous chappe compltement. Car quel intrt un auteur juif

du xiv^

sicle pouvait-il avoir faire

remonter deux

sicles

en

arrire l'accusation de l'empoisonnement des fontaines invente

de son temps? Malgr

le manque de sens historique qu'on reproche tort ou raison aux chroniqueurs juifs, il faut reconnatre chez les Juifs du moyen ge un grand i-espect des tradi-

tions,

et

un copiste ou un abrviateur du xiv^

sicle

aurait

diflcilement os introduire une invention de son cr dans une relation ge de


ici

deux

sicles.

Il

ne pouvait non [dus tre question


la relation originale,
la

de combler une lacune de

car

il

n'tait

pas ncessaire, pour expliquer

perscution de

Worms

cette

poque, d'inventer un motif ou un prtexte spcial. Je crois donc que l'indication relative l'empoisonnement des fontaines dans III est authentique et qu'elle a d exister dans la
partie

manquante de

I.

Le

silence gard par les sources chr-

tiennes qui traitent des perscutions des Juifs pendant la premire


p. xiv) ne prouve rien, car les relations chrtiennes et les perscutions juives de cette poque Worms sont fort laconiques (v. Aronius, Regeslen, j). 85) et omettent bien des faits rapports par les

croisade sur une accusation de ce genre (Bresslau,

sources juives.

Comme

cette accusation n'tait alors

que locale,

' l'ar consquent, si le rcit du martyr Simlia llucoheu de Wors dans 111, 50, 18 et s. a de fortes ressemblaiiees avec 11, 3.S, 16 et s., cela s'explique par le lait de l'emploi d'une mme source, c'est--dire de la pice principale de I, qui manque

chez nous.

200
elle

REVUE DES ETUDES JUIVES


dut ne pas paratre assez importante aux chroniqueurs chr-

tiens

eux-mmes pour
et II n'tant

tre consigne spcialement.

11

est naturel

que I dbut

et tl n'en parlent pas, notre

texte

tant dfectueux au
T.

qu'un extrait trs abrg de

Dire que l'accutait lance

sation de l'empoisonnement des fontaines,

si elle

ds

1090 contre
et se serait
c'est

les Juifs,

aurait d se rpandre de localit en localit

srement produite aussi dans d'autres villes (p. xiv), mal raisonner, parce que le fait mme qui a servi propager cette accusation comme une pidmie et qui a t aussi
l'occasion de toute sorte de croyances fausses et de prjugs, je

veux

n'existait pas ce moment-l. C'est cette du xiv" sicle qui a aid propager l'accusation de l'empoisonnement des fontaines. Cependant, l'apparition sporadique, localise, de cette accusation, ds la fin du xi*" si-

dire la peste,

terrible peste noire

cle,

n'est pas

rejeter

comme

impossible,
faits

elle

est tout

aussi

croyable que beaucoup d'autres

de l'histoire des malheurs


s'ils

des Juifs qui paratraient incroyables

n'taient pas rapports

par des historiens dignes de foi. Comme il n'y a pas de motif probant pour dclarer l'accusation rapporte dans III un anachronisme et qu'il y a, au contraire, des raisons pour admettre que le passage de III qui la relate est un extrait de I, rien ne nous force placer la composition de Tll au xiv^ sicle. Il est vrai que
la suscription

de

III

i-i-irc-irt

m-T'nn ncrTa

b'rir\n (46, li

prouve que

l'auteur de l'extrait (peut-tre le copiste) de III a crit longtemps

premire croisade (en tout cas, les mots de la fin p-^'po copiste] mais ds la fin du xii" sicle, les perscutions de la premire croisade taient devenues anciennes, par suite de nonvelles perscutions.
aprs
la

mrcTi m-in proviennent du

Le
I, II

rsultat de notre
et III est,

examen
le

critique des rapports existant entre


:

en rsum,

suivant

La source

principale des relations hbraques des perscutions

de la premire croisade est la relation de Salomon ben Simon, contenue dans I, o manque le dbut, qui est perdu et qui traitait d'une faon dtaille des perscutions Spire et Worms. III qui, chez nous, s'arrte brusquement au milieu, est un extrait de I.

Le morceau de
est

qui n'est pas parvenu jusqu' nous est conserv


III.

sous forme d'extrait dans

La

relation

d'Elizer b.

Nathan

galement un extrait de I, qui, en dehors des parties lyriques, ne contient que peu d'appendices notables ne provenant [las de I. Les textes II et III sont prcieux, notamment pour complter et
corriger
crit

de

comme

texte corrompu et incomplet de notre unique manusmais I seul doit tre considr comme indpendant et source primordiale.
le
I,

LES RELATIONS HEBRAQUES DES PERSCUTIONS DES JUIFS

201

dissertation sagace de M. Bresslau pche par la base, parce ne connaissait pas le texte hbreu et que la traduction est incorrecte. La Commission historique pour l'histoire des Juifs

La

qu'il

en Allemagne
IT

a peut-tre eu tort d'avoir confi l'dition du volume des sources des savants qui n'taient pas suffisamment prpars pour une pareille tche.

PORGS.

DAVID CARCASSONI
ET LE RACHAT PAR LA COMMUNAUT DE CONSTANTINOPLE

DES JUIFS FAITS PRISONNIERS

DURANT LA PERSCUTION DE CHMIELNICKY

Jusqu'ici l'histoire juive s'est trop attache

la

peinture des
le

souffrances des Isralites


souffrances ont suscits.

et,

par suite,
vit

elle

a nglig

ct glo-

rieux du tableau, les actes de dvouement et de charit que ces

On

succder

la passivit

des uns en

face du martyre le spectacle de la sympathie de tous les autres, de

leur dvouement efficace et prt tous les sacrifices. Aprs chaque

catastrophe qui atteignait une


entire,
tion

communaut ou une rgion totit un puissant courant de sympatliie traversait la p0[)alajuive, s'tendant du thtre de ces vnements nfastes jus-

(ju'aax contres les plus lointaines, resserrant les liens d'affection


et

stimulant les sacrifices.


la vie,

On ne

pouvait sans doute rappeler

les

victimes
tait

ni

rparer ce qui avait t dtruit, mais on met-

d'autant plus d'ardeur secourir les survivants et rassemla

bler ceux que


Il

perscution avait disperss de tous cts.

semble presque que les ennemis des Juifs comptaient sur cet esprit de solidarit en face du malheur. En effet, ct des sacrifices de vies humaines que chaque guerre et chaque calamit cotrent aux Juifs, nous entendons parier de prisonniers qu'on emmenait i)Our extorquer des ranons leurs coreligionnaires. C'taient, en quelque sorte, des otages au moyen desquels on tait
sr de provoquer la commisration des Juifs des contres les plus lointaines et de dterminer ceux-ci contribuer leur rachat. Au xvu'^ sicle, il n'y a gure eu de calamit publique qui n'ait cot
Juifs du voisinage ou du dehors. Mais ce furent surtout les massacres des Juifs de Pologne durant les annes 1648 1656 qui provoqurent dans tous les centres juifs un incomparable lan de sympathie et de dvouement.

aux

DAVID CARCASSOM

203

Le puissant mouvement de charit qui poussa les communauts modestes de tous les pays contribuer au rachat des prisonniers est encore peu connu jusqu'ici. Les monuments qui rappellent ces actes de charit ont disparu en grande partie. Un seul fait de cette longue srie de bonnes uvres est rest dans la mmoire de la postrit: c'est l'histoire des 3,000 Juifs emmens en Grime par bs Cosaques et qui furent rachets par la communaut de Constantinople avec l'aide des communauts d'Europe et mme des communauts hors d'Europe ^ Dans cette uvre d'assistance, nous voyons figurer au premier plan le dlgu de Constantinople, David de Carcassonne ou Carcassoni, homme remarquable autant par son rudition que par la dignit de sa personne et qui mrite bien que nous voquions son image par le rcit de
les plus

son histoire.

Les regards de la communaut de Constantinople devaient se tourner naturellement vers celle de Venise, avec laquelle elle entretenait des relations commerciales et o elle tait assure de
ville

trouver de l'aide pour son uvre de libration. C'est vers cette que se dirigea, en premier lieu, David Carcassoni, dment
lettre de crance.

muni d'une
l'esprit

Dj

la piti

pour leurs malheureux


Juifs de cette ville

frres polonais avait veill dans le

cur des
la

catastrophe leur avait t apporte par des fuyards. L'appel qui allait tre fait devait suffire pour provoquer un mouvement gnral de charit. Du reste, grce

de sacrifice. La nouvelle de

aux frres de Samuel Aboab, le rabbin de Venise, Jacob et Joseph Aboab, qui taient de nobles curs et des savants estims, il avait dj t cr Venise une sorte de caisse centrale des qutes faites en faveur des prisonniers juifs. Le dlgu de la communaut de Constantinople, qui se recommandait, d'ailleurs, de lui-mme par
teurs.

son extrieur plein de dignit, trouva en eux de zls collaboraUn des rabbins de la communaut. Mose Zacut, qui s'intressait particulirement la Pologne, o il avait fait ses tudes,
devint aussi un ardent dfenseur

de

la

cause reprsente par

Carcassoni. Mose Zacut


qu'il se plaisait

tait,

du

louer dans les

un ami des frres Aboab, posies qu'il composait l'occareste,

sion de chaque solennit-.


Graetz, Geschichte, X, G7, note 2. L'autop;raphe du recueil de ses pomes et de ses lettres que je possde, contient, p. 59 , un chant nuptial en l'honneur du mariage d'Isaac b. Daniel Cusi avec Sara, fille de Jacob Aboab p. 99 h, un chant nuptial l'occasion du mariase de Jacob Yacar et de La Aboab puis, 135 h, un chant l'occasion du mariape d'Abraham
'

Monjon

de Jacob ben Abraham' Aboab p. 93 , un chant a Toccanaissance d'un iils de R. Samuel Aboab, qui re^nt le nom de David port par son beau-pre David Franco puis 91 , un chant l'occasion de la naissance d'un Iils de Joseph Aboab, du nom d'Abraham.
fille
;

et d'Esther,
la

sion de

204

REVUE DES ETUDES JUIVES

Cependant Carcassoni dut reconnatre que Venise ne pouvait Il tourna ses regards pleins d'esprance du ct de la Venise du Nord, la riche cit d'Amsterdam, o les Juifs jouissaient d'une libert et d'un degr de bien-tre dont on parlait par tout l'univers. Mose Zacut lui donna, dans l'automne de l'anne 1650, une lettre de recommandation pour son collgue et ami d'enfance Saiil Morteira ', le clbre rabbin de la communaut portugaise d'Amsterdam. Sans doute, disait-il dans sa lettre, sa recommandation tait inutile, les lettres de la communaut de Constantinople et les qualits personnelles du dlgu parlant assez loquemment. Toutefois, il esprait que sa recommandation lui assurerait une rception plus cordiale et dterminerait le chef spirituel de la communaut, dont Finfluence tait considrable, lui tmoigner une sympathie d'autant plus vive et lui prter un concours plus nergique. Dans le post-scrlptum de sa lettre, Zacut faisait allusion aux dernires nouvelles reues de Constantinople par des navires de commerce et disait que de jour en jour
tre le terme de son voyage.
le flot des prisonniers grossissait,

de sorte que

les

ressources dont
fin,

on disposait pour
insuffisantes.

le

rachat, et qui tiraient leur

devenaient

Zacut avait dj adress prcdemment une lettre toutes les communauts que Carcassoni devait visiter, o il dpeignait en
les

termes mouvants, quoique manirs, les horreurs commises par Cosaques et les efforts tents par la comtnunaut de Constantile

nople pour

rachat des prisonniers des Tartares-.

Joseph Aboab avaient aussi promis au dlgu d'crire des personnalits influentes de la communaut portugaise d'Amsterdam, comme Isaac Senor^ (si ma supposition est exacte, il s'agit ici du clbre Don Manuel Texeira de Mattos*, qui habita plus tard Hambourg et qui revint Amsterdam peu de temps avant sa mort) et Abraham Nahar pour lui frayer les voies. Ils avaient engag par lettre David Osorio, un des marranos d'Amsterdam revenus au judasme, gagner la cause de Carcassoni le riche bienfaiteur de Rotterdam, devenu plus tard si clbre par son testament, jusque-l sans prcdent dans les milieux juifs, Abraham Pinto, le gendre de don Imraanuel Alvares da Pinto, qui portait comme raarrane le nom de don Diego Soares Carlos, et qui s'tait

Jacob

et

'

Voir

l'appendice

cette lettre

autof^raphc

de Zacut, qui

est

en

ma pos-

session.
*
'

Voir appendice

II.
1!J9.

Voir S. J. Halberstam, ITb'Q pblnp, p.

Kaufmann, Die

letzte

Verireihuny der Jvdtn aus

TT'ioi, 123,

note 2.

DAVID GARCASSOM
fix

205

Rotterdam en 1642'. A la date du 18 Heschvan 1650, ils lui crivirent Amsterdam que les lettres de recommandation taient expdies. Ils ajoutaient que la lettre qu'il rclamait pour Francfort-sur-le-Mein ne produirait aucun effet, si elle n'tait appuye par une lettre manant directement de la communaut de Gonstantinople,

comme

il

avait t fait lors de l'arrive de Carcassoni

Venise.

Quoique nous n'ayons pas de renseignements sur les rsultats obtenus par Carcassoni Amsterdam, nous savons nanmoins que
ses manires distingues et son rudition lui valurent

beaucoup de
la

considration et de
[)hilosophie. C'tait

nombreux amis. Manass ben


lui

Isral lui-mme

l'honora de sa frquentation et eut avec

des entretiens sur

au moment o Manass ben

Isral s'occupait

de l'histoire de de Carcassoni

la

doctrine de la migration des mes et de sa diffu-

sion dans le judasme.


la

Ce fut avec une vive satisfaction qu'il reut promesse de l'envoi de manuscrits du trait

d'Isaac Luria sur le

mme

sujet, qu'il devait lui faire

son retour

Constantinople'-.

la

Les frres Aboab ne russirent se mettre en relation avec communaut de Francfort-sur-le-Mein que vers le milieu de l'anne suivante, en 1651. Deux des principaux membres de cette communaut, la plus importante de toute l'Allemagne, B;ir Oppenheim^, qui occupait depuis longtemps les fonctions de trsorier
des

sommes

recueillies
la

Jrusalem et de ben Bar Haas de

en Allemagne au profit des pauvres de Terre-sainte et Samuel, c'est--dire Samuel

la famille des

GrotwohP,

si

estime Francfort
ISb

'

Cf. Borstel, dans Nederlandsch-Israelitisch Jaarboekje voor


I,

(XIII), p.

7,

et

Schudt, Jdische Merckwurdigkeiten,


*

292, 374, et IV,

1,

208.
b?ni-!7r!

D'^-'n

nC3,

p.

173*

"rn

-i"-ir-!3

r-nnn'oinn b^ hv

onn

-'WDn
T'rJ'z

bc!-i

-'-'.ciD

bo

rtbm:;

n-^rw

nbro

D"'^^73N

"v:^

'n: 'ircp-ip
cpa-ji-pn 13;^
-^b

ncN 'oncn
r;-i3:;>"r!

'jt'-d

y^v by 'CM-p
riwS-'ibi-D

^;:^72b -bbir:73n ND''n3Ni3"::ip

T^jrr (1650=)

mon
-ibN

y-iHij rtnai
"oi-iU2ip

mna

bib^n
*

bi'

N-'n"-l.

n::>2:cN ^t' rrcr?:

nrN ivd vrro


cette

"ib"03 in-inb iJ^-^^n

q^n

nbcio
1, Il

-^b

n-^aam.
contem-

Halberstam,

c, 158, note

doit tre distingu de son parrain et

porain de

Telzchen pour laquelle Mordechai Bacharach crivit le ms. d'OxIbrd 1152, mourut, ainsi que sa femme, le mercredi premier jour de Schebouot 1686 (v. le Livre vert de Worms, Francfort, suivant l'inscription tumulaire de sa femme f. 220 Jj. Bar Oppenheim de Golde morte le mardi 18 Tischri 1682 Francfort, tait le cendre de Mose Bonn, Par sa fille Hindchen, morte le lundi 7 Tischri 1656, il tait le beau-pre d'Isaac

Worms, Br Oppenheim.

Celui-ci, qui tait

Tpoux de

Kann.
* Il tait dj mort en 1664. Son hls Isachar Bar, qui portait le nom de son pre, mourut, ainsi que le montre son inscription tumulaire, Francfort-s/M. (n" 3402), le mardi 3 Tammouz 1663 d'aprs le Memorhuck, il mourut en 1666; d'aprs l'pitaphe n 3403, son iils Sitnon Wolf mourut le 24 Schewat 1664.
;

206
(le

REVUE DES ETUDES JUIVES

mme

qui dtermina Jusjia Ilalin

rituels), furent sollicits

par une lettre

lies

composer son recueil des frres Aboab de prter

leur concours pour les collectes destines librer les prisonniers

polonais en faveur desquels des qutes avaient dj t organises antrieurement Francfort-sur-le-Mein. Avant de s'en retournera Constantinople, ce qui n'eut lieu probablement qu'en 1652, David Carcassoni visita encore les communauts italiennes pour les dcider contribuera la libration des prisonniers de la Crime. Il nous a t conserv un morceau du
livre de souscriptions

les

communauts

inscrivaient leurs dons,

en y ajoutant quelques mots loquents de recommandation-. Nous y voyons que la communaut de Pesaro, qui avait dj fait des sacrifices plusieurs lois pour les victimes de
selon l'usage italien,
la

perscution polonaise,

tit

verser par son rabbin,

Sabbaltai

Raphal Hay Modolfo, l'oncle de R. Sabbata Ber ^, trente scudis de Venise, dont un tiers tut remis en espces Carcassoni et les vingt autres furent pays en une traite sur Samuel Aboab, o Samuel Isaac Norzi tait la tte Venise. Sinigaglia
,

du rabbinat, mue
faveur des

de

la

nouvelle des 3,000

prisonniers

qu'il

s'agissait de racheter,

donna 25 ducats;

lors de collectes faites en

fugitifs polonais, cette

communaut

avait dj donn,

pour sa part, la somme de quarante ducats. A Urbino aussi, on avait dj reu de malheureux exils de Pologne, qui jouirent des libralits de la communaut. Cependant,
cette

communaut ne resta pas en arrire et contribua la qute de Carcassoni, pour 25 ducats, d'aprs la dclaration de son miiient rabbin, Juda Azahel del Bene*. La communaut italienne d'Ancne, ayant sa tte Joseph b. Nis^im Fermo y participa
,

pour 30 ducats
la

la

communaut
manire

levantine de Venise en fournit 310


flatteuse, qui le

communaut allemande en donna


le zle

200. D'ailleurs le dlgu fut

accueilli partout d'une

toucha plus encore

que

charitable des communauts, dj puises par des sacri-

fices antrieurs et des charges permanentes. Presque toutes les signatures sont accompagnes de formules de respect pour David

Carcassoni; on l'appelait un

homme
la

providentiel, envoy du ciel

en faveur de ces malheureux pour entrepris ses voyages lointains.


Steinschneider, Cat

dlivrance desquels

il

avait

>

Jlumbourff, n 217, p. 87.


lire

'

Voir appendice

111.

de

mon manuscrit de
44li,

Isaac Sabbalai

la

liocca

nt3''pb

'

Zunz, Litemturfjeschichte,
Nepi,
12.1.

p.

Nepi

p. 311.

//'.,

14;;;

Morlara,

<->*:'N:3\S '^U'D'n

n-)DT70. P. 21.

DAVID CARCASSONI

207

Sur ces entrefaites, Zacut tait entr lui-m(^me en correspondance avec la communaut de COnstantinople. Celle-ci avait dj d entendre parler, par son dljjtu, des services que le rabbin vnitien lui avait rendus en lui prtant son appui moral auprs des communauts italiennes et de la communaut d'Amsterdam. Peu de temps avant le retour de Carcassoni Gonstantinople, il crivit Tadministration de cette communaut pour expliquer la modicit des contributions des communauts italiennes, due leur tat d'puisement, et pour justifier les fortes dpenses de David, ncessites par ses dplacements coteux '. A ct de cette grande uvre de rachat entreprise par la communaut de Gonstantinople et excute par son noble reprsentant, il y eut, dans ces annes nfastes pour les Juifs de Pologne, des dvouements isols. L'histoire n'a gure conserv tous les noms de ceux qui en lurent les hros. Gomme type des sauveurs de cette espce, nous citerons lesaia b, Daniel de Pas, qui avait t forc de se rfugier de Belgrade Amsterdam. Quoique pauvre luimme, il avait dlivr des mains d'un Turc un prisonnier juif qui avait t emmen de Cracovie en 165(). et il avait pourvu aux frais de son rapatriement-. Abraham Joseph Salomon Graziano, le savant rabbin de Modne, qui ])0ssdait une remarquable collection de livres et de manuscrits, a trouv et copi la lettre de recommandation de ce lesaia de Pas, qui est la fois un modle du style pistolaire sephardi, polonais et italohbreu, digne
d'tre

transmis

la

postrit,

cause de son

contenu

si

remarquable

tingus qu'elle portait

des personnages disSal Lvi Morteira, qui tait la tte


et des signatures

du rabbinat de la communaut portugaise d'Amsterdam, avait donn lesaia de Pas une attestation, date du 12 Sivan 1659, tablissant que pendant son sjour Amsterdam, o il gagnait sa vie en enseignant l'espagnol et le portugais, il s'tait rendu
digne d'tre recommand tout coreligionnaire, son retour Belgrade. A ct de la signature de Morteira, il y a sur la lettre celles de Isaac Aboab, Schalom ibn Joseph, Joseph et Josu de
Faro,
lettre. et

de Jacob Juda Gour Ari.


b.

Coblence,

le

rabbin de

la

communaut, Lob

Abraham David
l'ami

Elizer Heilprin, apostilla la

Venise,
b.

le

rabbinat, ayant sa tte

zatto,

Jacob

Mos Hallvi*,

Simha b. Isaac Luzdvou des malheureux Pole

* Voir Appendice IV. Le contenu de la lettre ne dit pas comment il se fit que rabbin de Modne Abraham Graziano reut la mme letlie. ' Graetz, X, 77, note 3. ^ V. l'Appendice V, tir de mon Recueil dos lettres et Collectanea de Graziano.

Son

lgie,

que M. Ualberstam a imprime dans T

b^ V^p.

I^^ 35 et

s., et

208

REVUE DES ETUDES JUIVES

lonais et l'auteur de l'lgie qui fut rcite dans les synagogues

de Venise aprs les massacres de 1656, Ezra

b.

Salomon Alhadeb',

Mordechai Zacut, que lesaia ne pouvait retourner Belgrade, o il craignait de rencontrer le Turc des mains duquel il avait dlivr le Juif de Cracovie, La dernire apostille est celle de Graziano lui-mme, qui, en prenant pour lui une copie de la lettre, en a
b. Neliraia

Salomon Hay

Saraval'

et

Mos

b.

attesta

assur

la

conservation.

Budapest.

David Kaufmann.

PIGES JUSTIFICATIVES.

F Oa.

3ns3
'^oorj

t=5Tia-ir;

pni:

i"^7:-3

tD-^Tm Q-^san
-inDiT:
1170-

mniT!
-^n

ntt-'''pn72

tes caa
tn-jN

mrmN
l-^yiz
!-r7o

'-innn

^cnrj

nnnwT
vzy^

i-nz-^y^

rrr^T^N

rT72">nn

!-tn\-iD *i72'in

tziiiyn

t=:ni<
-ip"'^

b'O

inb fiD'wnj
nra-^s
';t.3''"i

n
b\3

i-Twt:
in-'cj

irnN by
ti;!-':j

D-'Sijnm ribon
itid

Nirso

'O

^3'::n

y-iNn

s^^t^t'-

Vi:-'

-iN-inbiD

'Dn TTTbr; &"'n73N "Pi: prinran QDnn 'n nx nt' w\xr! ht -iniy ib ^r-^ nn-in -i"::n imn-ibo r-ip'Ti: acpn tt>:5-' anxb T'iror: i7:in: nyi"3 inTa^n m^x -lann t^stqt nnn l'rr nr::T inx r::N2

Y^nJJ\

-i-^na

nmrnr!

.n"57:r;

ns'j

vnnT:

'd

br rmn-'0 mni:i
n-'n:'

T'^nnb NbN
i":;iyb

(nm

-in

Nbr;)

'"j"<b:;r!

n3 xb nDin

uiwdt m-i3

bc::;

rrrib i-iDO

rT>m 'wsnpb

m^n

rTirr'D

nni

nooa

'-by

a-'cni'C
-:d

non

sr-ibnpr;

DPwX

lbr;

minn rr^nb n"i::72 mnnb D:i ncnpno -lam ms:?: ^^b3b^ -i73i< bo ion N-'r; tn-ri-^Tax d^ r-,ii:7: T^nm nrj'^'^pwST -^T^b riNTO 'm nK-^3 N^n it na-'O 'r; nr
:

lui, a reproduite dans le m"!COn T^IN T'a, d. Griiber, IV, trouve en manuscrit dans le pn^"^ PC3"'p;r, 1, que possde M. B. Zimmels, rabbin Miihrisch Oslrau. Jacob b. Mose Hallevi est aussi l'auleur du pome qui se trouve en lle du pn^ T13T d'isaac B. Ilananva Arovas Venise, 1(i67).

queGurland, aprs
430
et s., se

Mortara,

/.

r.,

p. 2.

Allusion Malachie, Job, XXI, 23.

i,

11.

Kiddousc/nm 6

a.

DAVID CAHCASSONF

209

tz-'ion

mbim

byi Tn^iyr, by

tzr'iy^rs

bo

tjd"C7:d

ni''::-iD

nmcn
biT;

bo

2:'

r-n:7:r:b

bDi-

-,a

'jn-i":;3-i

i-^-^i-^-^-

r\'::yi2

"'T'b

n"'37:c

t-^-^n
'^i7:n"'

nn-",

'2

n^s-r:
bwS

rnbiT:,-'Z'^v

mr^n nmb
nb:?):f-iiN^na
ib

"i:?::^
-i^i:

bx-.-c-'

mr
-,3;

bnp
b^n
n:

Tip^
'sD

r-i-nn

ncn
ipni:

riTbr;

-^ni?:}*

cz-'pbx
'3
-ip"'

-npmcn
r-ns-'

t^:d

i-nr iPiiym
=:>

"i;"'7:"'3

'-172N3 t=;''i:r

bnpb
^^^;^x

m;r

^"^nD "iiaoT

n^riwNa

"-n-ip-^T

^::-

"rwSi

r-nnm

c:"':d

n3c
'n^n

irrc^-n^

b~b
nr;7:-^

t'sst:.-:

nih

c-:;
"'D

^^^^;n

mD-i^'i

^bn nn"j;*:3

ric-'n"'

monn mi;3
n'incn
tins:'':
i-'bTjb

rnx riTm
r-!7:"'CN

ncp

t=:'':"nwS

-iidn Nnrr'j b^ r;^-c'a

"iiip

r-iwNT3

r;;'^-i33
']"'-iN''

mn72sr;

l-

Tn-.iDCT:

^rrin

'r73T

i"'r;'2

in

iiob?:

rtwS"'::''"^"i"

S3'

nn*

nnoi

bbriT:

ib

'p-'Tnnn

2"'7:or:

pbN bx "^nm
r-;"'3T

NCim
3-im

idito

-i::c;r;

T'TabnD rr^irp'cr:!
"l^-^^r:;^

jmnx:
r-5Tn-'

nn-iin

ndd aiT'

a"'72-'r33

31:33

rTj--

z'';3r;

nnbms
n3'3 'r^'cinb

irnb^ir:

!-!3in

inpni: r-nN"nn3
n-i-iiD

.ib'ci n:? 31-13


.

"{dso

:.nn D-'b^n niaT:


r?:;^
tDn-'br

iiio-^i

-no ii'JmTb 3
iz'-'^r;

'- ti

r!N"'i:''ri

i^y-:-::

N3 rjnri Dn:'^:: i:s


^"5"'b

'^iVwN'^.rr

br
^^"o
riwss

-f;

Tn
-^n^'

iTbn ynN.": ^nniD


:^D7:y7:
>i3'^-i

f'-iso
i^rr^
n''^-'

'dt^i

ansio
tjm

^3^ byiD
"i3'^r!
b"w"2

bnjjT:

ipr'^i-'i

d-^tn

nrn:L2\:Jip73
-^n'-j

yozn

nnwX ii3i"i3 3-11 ^b1r^ 173^3


tJwN":

i"

tioi:i

'JNn72

r-iriT:

mwj

rriss

-is

pmrr

'T^

br rtcn^ns

II

"ii'-iT

tzs-'is'rb

xnpb nru3
5-iypi3
ii-.HwN

2'^i3'cr:

3n:D2

\n73nr;

rr^-'nnr
.

r-txn

[ICoO

=)

mpi73
p'-inn
iN73
n:7:wS

b:'

^ibin
ri7

rri^'io

^i^rxi

r;oibn
r-nsoT:
t|oi;i

m'i'
rriwss
"733

bip

p
'Ti3Dr;

i3'-;n

-inb

-ib'n3

br

5 npbnT:

;::d3

tzi-'NbiDT:-

G-inp-r:
D-i-cip

irnwX br

^:?d3

CwS-i?:

inix

P!:Din3
rip"ii:i

n-^ji^wNin
ni::

bD

bi'

"nob a^-i ti''n3T bc I72ip7j "'3"::r br ci-'Oitd "bxi ,2ip '33 bD bir br ni73">7: nnbyo n^'b^^n v^ '"^ P^" "'^"^1 "125 r!3i-i73
t:;wX
to'^b'^n73

f^b

irsittD
s-ibs

a-'STJ
p'ini:i

to-iV-^m
"^d

n^bm
b:'73

':;lN-i

rtb:??3b

r;r:i3:<

N^no

nro
*
*

wsi:p

bs

ir7jnN

bx-ic-'

nib^

dvt nn^n;

Gen., XLU,

6.

Combine Lament.,
T.

iv, 2, et
so.

Job, Jxxv, 15,


14

XXV,

N'

21(1

REVUE DES ETUDES JUIVES

.-i-i?::;b

r;2t<b73r!

i-'Vr

"d

rrc:"^

i;5b isr;:? 'n


nn7bnx]

^Tis rtnr
V^si

nrr

13-1

fcVNT
?in

r^-iijn

1DM

"ji-in

STia

nno;

Ti2r Vn

,:::r

't,
'D

br

t=l^;^?:^p^:

smax^
'^^

::r;\m-,r:
^'^'>^''

^'::r7j
^''-

a-'p-Tri;:i

nn-'s

Nbi

icn

!-:i:n
ii'iTT

nna
Ti::ir!

v^^^

"'-^'^

"""^'n

cd

Tr

''s

r-N:-w

'o-!n3

nN nnbn m;?
-irsn cnni:!
nj<

'2wST7:

ibpn

fcreD
tcn
;TwX

idh

-in insD

ti:r;"^b3>

-ina m-::

^-'^: cnnbn

mn
i?:;::^'

sccj nb
r=-,Tr

t-i;'3-:;
-

nan ^<b
'b

,tii:pr!

r.z^-p

nn*'s

'j^N^

ri-iL:wb

tzi-^crxr:

ipim-

PwNT3

'^n

a-'-'n-

mS:^:^

mni:

-'nn-bi

Ti?3"w"r;b

p-i

f^wmb an TwN a-iinbm


id^-o-^t
nc:?-^

cc-rr ^na br ytjT

TwwS

t:r;"'b:r3

r-nbbio
"':

p"n

"iia^OT^

j-iiucd fc^nri a'^a'^iND


rr^-ixo

"N^D
ibp
^inb

s=:"'pTn

nbi:?
a'J

r-T^ni^n

S"'):-

oipb

t^b

^ntji

bnx

,CLrb

nbsD
pi:T:

OTipr;

maN

m;7ixa

icsn

-n-i'i*':;-'

Q-^b-^D'C^n

-ibD-^i

lawb

"airb

ncN ana fiNu::-! /n^'m: rr-pn-i nam tJwS 'a]CD yn no:D Sp nma ^:nr: <:
tzi-^a-ir:

^r:3 j=rE3
y-N-:

Sri-^-nTim
in::-^

nTr-,a

l^^br:?:

T^n^u
iw>:;

a"'"-p

'ra

fcim
h-!--i

aL-^c-irr

pbi

-ibv?:
a-^^zisbb

ana
^^;

a-^Ss:

PwS-ipb

^N-w^
T-r--'

mn:".rbi a"'"arb
na:.
,

a'^uTj:

a'^-.ncs

t=;mbT3
-^72

t>jbi

psNnnb
!-,wSTb

SiVr: nbND rnxn


"^sr:;

PwSo

r::'j

1X72

^3j
h?n;

inn^
-"D

ts-'T^D
ba'iST

-.cn

t^td

an br
Tisb"!

m:??:- T'-n?:
'n
Nn""

^ir;"2

n^si
"n-
r-iwS'

n-'p
i;?:):

mi a msa
yin
oin""

w\s

rtniTDr; r;Ni:7:;r! n-'-ixc- b:?


'bnb

"-t

bfr

73

,1x73

a^nn
'r,

iTiaNT

t^'on

br

-^a^^a^

aiT^ra
r^isc
-';:;wN

rnbi:- ^ina m; y-ixa


-ip-'a
-,^nl^!

i"nbiwN; "'c:w\ irnwS


f^-^'ca-'.

m^-^iz

mm
i-;?:;'
'

mxai:

rn:?:

pnp

a-^nnb
a:?i

-wX

^NTC-i?: an
n:r:

yn^a b-n^ b-p


'ia-n

n":?^

nr-'iNiacip

'aCT'

bNs:
-in<

ao'^^o

rTOTin 'Tai

a iSn bab
^a

aanrx^r: t^nnana ainsr;


"la-jinn
V:w\:r:
-^a

'la-^-ib

hraan na h^ca
nbnr;
,

ir

ia

la:

r^b

"i-x

rs rmcrb
']ar:
r-,iiiwS

J.?:w\a

t^mbc 'mbbb lam


a-'ai-ipr:
^Tt

'a
,

aa"i::rr:

^r

".maim
-i^'i:

cz"'p-fr;nr:T

biN
r-.7

na--

1-ir^izr,

-iTnb n?:":: p-i72 bin:. "inb -laib anT.x ar sn37:r:bT r-impr;


,

-nbr7:r;

-^aiya a;ar;b
Ni:7J"'i

'n ^ai-.a

nry

r;n;'T

aa'wD:

"ji^-id

np-'i

ynn

iina

rr""

ib;':r

r<b nxrr: '-ircT

p-j:

"^-irc

f^:

inrc

"iTn

icr

r".NT

uip

Alluion Jr., xxii, 14.

'

'

6
'

Geu., xxxiv, 22. Dan., XII, 13. el Job, vu, Ci. Combina Gen., \ix, .!, Nombr., v, 14, Koh., II, 25. II Sam..i, 22. Isaie, LV, 7.

el Ji>b,

xxxv, 1G.

DAVIU CAUCASSONI
Hb

2\\

pTnT: 'pni
-imTj

p-^nib
^:';'i

p-'oo?:

rsbi

p-^sT:

-iai

nn;" lab
b"':'ir!b

a^n:
bT

b::"i

!-rpTi:3

H?nr: ni izzy
y'::N?:r;

b'j

rrr:''!

c^n^

-iTrb

ysbr:

r^wX-'i:-'
-^-^Nr:-!

sr
,137272

^st
^N
bjj'i;

dbny
'a

-ri^b

m-i-

31-^72

r-i'Cinb

m
i-irt

TCN
't:.

iTbi'jb
rr^""'

HT'-

nmb

ti;-'72n

"^dt!!

-t

^:' 3-n
t^-in

'xibs

-i"::vm

i5d nonn ^3'D^


'wN-pb

t]"'DT'i

3>73u:"'

t-ip^i:

r<i:73-^i

V2'0

-i^cinbi

-nT^o

lJ'iM

'7:i"i73

III

-^ia"::
'D

It^td

nm
v^P"^

Nr:3;::;:iip
nr72::y:'

n-'b:

'n

^n

b'::

yi3p72 m72mr; dqi::


isb

p<bc
iici:7:

,r;3Tj

pnnrtb Nb
-icnd
,

,M2iL3b i-ipbx
t<nro:D7o

ni^T
id-t:

^<3
C3i'

i3;*7jO

^Nn^:;
i:'

i;b

-^-j^j^^bt

PjT^

;-t'3ca

-isbm

r^3^^

irns

^<':^b^D3^
bn'072D

isTiNbi
,tna"^c

n3
\::-'<

^-nnubi
^:72

t^-irnD

nia
n:b

/-!2bn7o

j<rT<:D
^''j'n

Nb

,<2"iL3

<7:br3

NpTni
bst>:3n

''t^^nns

N-'rji
,

N"i7ji'

t>jn\a"'3
'IJ'

r-r3-!2

1^31727272

nb

12":;-1Drf

'i723>D
137272

riT
"^d

72"72

!-I3w\T
N"''^3p

130D2
i3-'r;'!

r-inn-in

MNb72r!

it^72i

/ Nii-n
n-2
-iin

id^'t^
^rr'i

'T5i<"i">::-'

'pb^b
-,in^

iinno-^
D'^-'inob

oxin iy
rinirs
2:11

']b72M
r;72p

iujnd
rij^

'niDwxbi
:'2L]72

Ninpb

1J^-1721bN

,in30

^iipo

t^-'ab-:;

i33i3nr:i
,

t^ari-n t3b'::iTb
l-ioiri

hdi bxi nip npo


,

T'72

I33n3

!=;r;72

-;Ti"r

!-!3Nnb 13^33

)^MiT, r;T2
-i"-r-:i72D

'3Nis'i3"'1

131072
!=:nitt

"^iipo

'^i\ry72i
!nNi]ifi3-'i72

/T3rT

v^^^
h:<i72U5

T^it

"in

Y'H^^,

Tb
'j-^a

:?TiDb

':2aN'^''D

iNv-ib

mD'i-n72

tiib^n

3no

t^T

-^inn

ii;3]:^'3b
Li"'"^3:^r;

2N13wX

i"ir:i723

tbor;

Dnn

iib

ma

,?-ii3::>r!i

nn

-^sb

r:

''ai:?72
ii:-':i:"'

uni ,r:2Toni
^inDriwX r^ni
';ii::b

nm
pT>

r5i2:72b

t:r:b y^so

'nm
n-t;

"b^n

12:13
r-twS"'^

in-is-ii

hdi-iwS

.rm":;

N^n

it

bxis
ri-'n

n3:i

^naitpi
i-|wSO"'d

ny'^

""ni:3 m3'in3
.I"::''

413":;

...nib

iDbi-3r;72

^n bxDi

^^T::

'^-i-^n^r:

r3n723

13^72tD"DbN

mbino
ncb^?:

^nbi72n";-'

Sipi

!-n"'Dn723
^''-p

!-i-i:i:

ncn
s='::b

f'^ia'^r

r-T3"'-j3Na^ip

t3"'bi:>72^i
n3'^7272

tsiNisi

T^

!-:^i\rr^i

cnba
':^72

']r3'::

'^3^7

QDnn

nia

iinv:3r;

yb:? bx finni >i-^3ibiD ans is-'N-i -lONa a-i

1172723

*
*"

D'aprs Mischna Sabbat, xxiii, tj. Prov., XX, 28, et Isae, xviii, >. Horayot, 3 b. Berack., %a.
ii.

''

Schebouot, 29 . Prov,, VIII, 2.

212

REVUL DES ETUDES JUIVES


V'i"'^"'

r-ipT-

1123

)'^i<'^

^"'-^

i""i3

'':iop-ip

"ni

-i"nr:i7:r

-rbrinbi

2ir;- brN
-'o

n-m

riTai

Tjr

imnb

y-wS ^::dtci
''"o:ni

j-'Nb

''STti n;nD

-^n-^iN

t3:?n

'^72:Din?a

D-'7:Dn

-irm

-ic:

nb

riNb^an

'nSm
2"3C
':'7:

T'b

"i-ns

T"Dr'

-'oit::?

07:7

nini^r:
'i7

tir '::spn

-^rs-iNb
'T:r:

riN-'^^rV?

mbcb im:
t:2-''i;DrT

nirn '^Tj-'b

>:2NpT rrrao

Dnn

cno-i

^::<pT!

'">r7:n

v--'

Son

v^'>^

Jint- rni:7b ""^Npii

m^"'

'moN
.

N-'^T'
.

w:;

b-'-:'>::7:r:

b<n ,T^jsb

ynb
nso

la:?-!

T^br
:?-'"c:r

m^nb
"'i35'

-i"^DwX

a-'^ai'r;

x^3i2
. .

imTo

V'^P'^i

'""Sin

^iT-n;

pn::^

bN-i?:*::

ma

3"%-i

-t^vn:;-':-'^

Tn-^r,:-

,t\-\o

nb

"j-^no

ar:

nb-'

T'd;'D5'i

!-i;'7:t

vrr
-t-

nmn
b^^^^;

rsjbi

r-orp

r-Zr-'ri^^T

\-ia-i

r^D^x2

irii7:D

3'7:c:i-:

nx

nma

r-nwxbp3

inm
-inn

-nnn ^-lm

wS-^-'jibiD

m^bT^?:

i-ibN

'-

r nr:N3
'7\Nr;
,'>3'c-i

3;n

mn
v-i

,ir;-^^br

inx
'r:

';"'piT:

v-2r
:rr "b.v

-^33

-im -nN3j:

'bibi

^lynnx -^nbsT n;:-N cimn -^i^b ns Nb^


ib<o ^ixn"
-r-bT
a"':T::

^iy?3c:
i^b-^i

i:;irT;:;-

ton

"i^nn

^n

ibnn
'^:7:73

^^N'^nm
i:-iNii:

1-

in

p
i;-^3Db

^y-iNrr

r-ns:D
'-

rn-iwsn

''idint

vi^
'^pb.N

1]j'5:d

^;^mb:l

nbi^:. '-^TcnT^n

i;nvc7:
^dt

j,w\-^3

S'O T-mb'O in
i-tid-::

"jw
-i-'ii:

Tj^-pba

nnpn

,i;v::d:

^T^n
bp7a

irb;n

SDbDT r-nm
^:r:N'

iw^n):^ bo Sbnn?:

3^

^riNsn
iTor

-ly

r-rjw

xm;
bsb
nc-i?2

aip?3

Sd3
"T'y3

nnv:^

-iDbr;;:)

'm

b^isctt

-psil

1in:- Mr:2;N::onp
iN-c^
an^D:^'::

a-^niT::!

''"^i3":jrT

'^p;is:r:T

'inNsnb

bNT,::^ '^'\'jn

^noi n^p -ipnp?:


i:7:p
'

^:jr:i-p^-p

in
i^rr
'it:

-i"nm?:D
j=;-^-idi

rrc-m
r-;-r':3

''TCi'

n:3n:nm
n:?Di

-nirnsn
i;no7j
^":r:

T:r:

ir-rrs
':j'^b

T'r

aamx

i:;n;i

tcn

"':vS"']C"'n

::Npm
'3"::in7j

PTC-::n br ividt
''T'-i-cb

n-:'b

-m
3r:T

^b7:rr

r-rri:

^d

-\-2y::b
Tjy-^^

rm-inwx

'rors
,

a^D7j

i:b-- -i33n

b";r:

r-n-ip^n
'n
-iCwX

n:in t^bi

pbi

N^^snbiD !-nb^b:7j

mNir: nv'3
rr:?:

nba

~miar!
^^^on

r-nwxbnr:

^0'\J2y

i:mir;3

irci-::

-inT
r;?:3i

t-ncrb

i:b

Kb

-.CN a^pbwN

11-13

,]by

Mzn ^pnsnn
wsnrr

rNTw^ b3 br pn^i

'^73cr;

msnwX nn=^

miN^nrm ,n:nN^ nom rnbon


bwXir.r;

n:*TJ->n

-td-i3

'

Hois,

I,

/il.

'

Isae, XL, 23.


.ii'P.,

XLvi, iC, allusion au


.'j;

nom de

1t>^ liaduotion

lii-s

Cosaques.

Isae, xvii,

comp.

Sam.,

vi, 1',,'aUusion au

nom de David.

DAVID CAMGASSONI

213

u^o
'^onbn

t3:<r:

t-T:ip*N7:

^-N-'bN;::-'^

p"p

-^53

-iNirr;

n-^i::

n;n:wS
''Tjz'd

n:.

tin-'Ds;

irm;iim
"irmnDi
,

v>:j3:5>i

'nr:

'^'i3u:r!

b:>

rrnnx
-n-i-i

i:nn3
b"C

ni-'b^Ta

^tn
b;

rjssrii

iv^iib

'^nn
!-r7::3

'brn
ijb

t<b -"d:^'
'DD

TiiTib

"lnbnp
']0
bnp'^-i

mb:i7:r7
'T3r;

mai

;oN^ir;

"Ci

"Uw^pn

-'-iibo

i"i3

t::Dnr
ir-:

':'72b
,

nnb^o

i;7ai:r

"127:7:
r-T-:

'NI r:3in7b n^rTon

'n

^ii:t^

^m:
'i2t

irT' -r^-'a-o
\n-i

'::'

bD br 'ct

r:^;'?:'':-

t-T2-,-:n

i72-,'^2

^D5

na r\zv
"p^-D
t-ran

p?:^:'

t=;'

'T'r;

'iina'O

^nni/jn
^br;i

poi-'b

:.i'>:37:r:

-lUiiirb
p':i:7:r;

Ni-Nn
r-i">r;T

*o

NO-'np

Nbnp bD by
-^^Npin

"i3i:>r:
i"i:"i

ibn

!-n;7a

n-iiin

rT3i3 j-no:>b T3nr:


ipt r:T

nN''i:";ii7o

i:-'::33i<T^b

p"p ma-ib

ca:;

T'in

T::;n
rib:y7ab

^,iwX73
na-i

'jbo

"^0

'"n
'D t^

r-n::72b

rnwN

:.

ivry fpbw^i
:

T-.nrn

^^1

'nb hd tziaabr

br.

l^irb n3t
-\^yr:

bN"Ta"i

^73:'

hn

nn
p"p73

tznT^n bap'^ aizin


ripii:
-'dii-i

mi
^3

ri

t=:.

'r,

"'D

';;''

iinDi in
n"^^

iNi:7j"'

Tom

'^p^Tr;7:

cm-'nb an
i-'o: t=i.i

i-itS-^::-';-'-i7

z;^-;^":;^

n7:;'7jr:

-icjn

'y.:

a:m ,t:"!NT

''pbN
r^n:'

'j-^yn

N^n

nm
riT

"id

r-n:i:72r;

y7:iN

c^-'ci-bn

r-rmD
r=T;'3

bsb m-^i
z"iTr

^ibsai
"'rr'

p"p

by

mr
i-

'pnc-in n7:3

'm

>:inp7:

'jNpn

ti;"'\nN7:

mi:7:

zn-'cb

IV
F 10:

i.

pan
3"i"i73

l:"'j12;i

t2^7::;n

s-^-^jX

=^:pT

r-n"jri

;=^:TT-n

y-N

"rb-:
-^wN-nao
j^'.:-'

ri^-^iSNii'Cip L)"':riD nrb7:7:3

"';"'^ii:7:n r::;n -ir;3T

'^'^n 2^:in:o

C2N3]i

"ioD7:3

-ini-

''3TiNr;

':T!N -lor: tn-'irr^Nr;

n^r

"^32ym
'j-ip-'i

'^yoi

r;3':;3

iomt:

niwN

n^br

qibn^

i2-':3

inair a-'r:;^ mnn -l^z' t^r-x br nros -n^ND !3"'P"'Tj: miN*


i-ivi:
-irtiT

^o

t3ii:ii:i:

-iT^^b

pbnn73
ri-'-nrT

=:^Di73bip

-iD'^rn

"jia-j:^
n-i-i:
!-7:i;': "';7:wN:
2^b:::-i:

rTi"'72N
"'7:iND

rib

r-rNb7:r:

bc lioba
r;rp'::r;

i-iinr

amm^
r733n
D"nwN-!

ya

ari^T nnj:mi:72
::'^j:i:n

^in^
r~i-r,

-i7o-iN2

im

y::'l2^

any7a"::73b

bDi

a-;N ^;3

rmab

^2"i73Dnp -ja^ra

a"aci7:
a-'-^a

l'^nbins

a-in

t:n-:::*T

rn-'an

nx

^'1337:

Deut., IV, 31 ii^nriNi].

Comp.

Kutli,

II,

'.1.

214

REVUE DES TUDES JUIVES


ain2D
-ipH":!
'2D

S-'yc

T'Tnrb an-ii-

's ib nnb T'pi pn m^inb i;n3 nn?

i:?2o':?
,

'^sm;
"-ic
,

^mr^
1133

-indt
j-'pbin

mNai:

a-'-ima

"^-t

snitwn::

bo 'D i;nrT
ijni"'Dj:2
^"-l3

b:'

3"':jr;b

nr;i::-i3 n-aa"-iaiN

ttct

arcn a^nn m^aib


ipra
-1213
"13T

irsi:

ba*

t^i-o ba^

ibx
i^l:

a-nnab

a-i^nb

':iax"pnxp
b:>
,

"m

-i".-Ta
b:^"i

r-nb??:r;

bnrrrnb i;ms ni:


aa-'wnn
"i:-i"'i'

"t::n

p-ins

"j-nn^s

iicn-^ "j-CNn br

"i:r72Ci

ljibn:
"';3

isn'wXT

n72wb ibc
-ncrb
a^i^ir?:

r-rnj:7:r;

para

nnn-'bc
bwX

a2""ai-ipr:

sb

br -imbn
iri"*

i:naa
p-n

-icx

Ha
nnN

tzpni: "^or?:

r-nannb
p^rn"^

nnaa

sai"'pnT-i'':r;

a-ipbi
'^n

r-rs

nrcrn irbx
'a-^-a

nam-:- nN
ibai""
aa-^To-i

'jinj-

i-^ai

an

"^lai

xb
-^a

-i"::<

a^a'n
a:;

>^'r-a

sz-'an:::'

ariT^nb

miaabr;
r-iiwS-irb

i"jr?:n:
bx-rr"'

^a
'ra

r>!ir!

riai:i

t20a:a aani-in;
aina a-'n?:^-i"na

n-n
-i^rc

-lONa "t:
n-wwxan
:3^:>"<72a

mpTn3
E]ibN

a-ia"!-"jir-iw

wS"'::i-b

^^-li:!-

D"a-i

1"::^

nbr;
it

-!M7:t
t^wS

naarn
itt

n-'a^b

i::mr: -laa n"a


aa:;

"j-ipr:

a^jjb
-la

na-'a
13b

t-i-r:

ir:^t7:

Tjpa"*
,

a-'bia-'

ir\-: t^b
r;-ibn

nii-^i

rrin

a:a"in

^^T

br t^n
r-.iar

^'iv^'n

-inx

-ana
-ij:n:

r^;\s"C

anariNa

i;nL:ai?: ^a

br

iiiiiina

irmain mcrb
i:b
c-cj:'':"'

IjTJI^ t;"'

t-^in

-n-:an aabi Dwsaa


-^''^r:

aT^c a"j):nT7j =:'':n:: mnor tj-^DT^


a"'"'n

r-marbi
br
Trii

"'sab

-n-j-iT^n

sai?:

anmarb
b-'s:

iton
ib
,

r-3m

arT'T"'
B"';ia;

a-'jo"'

ta2'':"i:nn

c^^it^n
y-'a-'

D-'SNO

nm37:a

S"'::;

i"r;:a

ar"oan
:

riTj^^yi:

a-';?aNji

a-'W-'pi

bixa
^i-.aa

-i"-i?Ti73a

nN-i:;ibia53

aaan "jiNsn nan -iOi< '< yiap aairj -"a c\s ira aaxTi-jawN -ia^o-^ CwN-i -"r t>^-i"'aTi?: ^ib iTjba ''-innab an^abn Nnpb n73bb 'la zo ir^b Y'~ ""-^^
NbD"i7:r;

'n

.rt?3"'72r

'n

r^mna

artb

r-irn

T::bb

nbnnai

'a-^ror-nci

ca-iipT
^acrr;
,

aa"'::^":;

aa^CwNn /rNic-' au;a

a-'wN-ip:"""^*

nrini ar
ba
.

ba
r;:T:;NT

r:i:r;a

-ram

r;7:an

aT:bwS 1^=
:

a^crwSr;

Da-i-i-jr:;

Nsa"'

iia:2b\a

p-iab7:a

-lan- ra:a-

aaoa

'a

':"i'":ipr!

b'w';:
'-iba

-itcn"

-.'as

-ia-;r;

lia;

r':s

ir-'anb nn-'-a-:

maa

inri3

aN

r:2:r73
Nir:

rrn:p-' xbi

m:b

Taar:
i?:

irT'aa ao-! naan-


n;ac"'

imb"i7: y-iwsa naas


a'^bpr:
n"'p"^-ir:

^"awX

cxn'p

Tan7:r:

Nb an''aa y"i~^2
aarri 3-;p3
-i7:iN
"ia

riTH

'73an

--li
'r.z-r

r^in

'a

--nz t^a"! xb ivi-ia inx r:i-i yiwS- hra "^-na aa-'a^in -,br-' p br -i-^n -inx ar bx r;ab7:7j7: labnp-' au;n r-wN ::r7;7: "^"^in "a ^a px a:7:N
,
.

n-;"iNi
"jn-^b;-,

:ar7:an

tni^nr,

DAVID CAUCASSOM
::-io

2i;3

-irx

^rm
l?''
.

it:
.

t^iiv
riD

-in

-rbnb

r-iNTr;

mTr.r: n^bnnV
T'cr?:
i^b:?

v^"*

na-T^ Nb
t>b

-i-ici^r!

norrib

-^iwS-i

^^b2

inT^r:

ni"'
T;-,::r

bnm
-ion-'

t::^":;?:^

t-^bi

n-wV
Mij:73b
::i

nu;:'

ib

-i">::n

m;7j

ib

vm
Tinb

tzx y-iNn ncT' in-^-n


"^-iib
tzi-'-w^

nx
.

r:-::

:]"';::-'

-TTD

nCwX

c-'wS

2C

L!ir?:

Sr
-7:

2n
"13

ib

TI3D r?"-"n

~rcr:

tcn Dip723 pnnb -n


-'-'

p Hr
"^brip?;!

imbiTa

y-ixn

y-Na

::aTJ7:r;
t'^'t,"'

a^rnv
PNT

c:-'wS

tcn
i"-ir;

cm
ar

'rrn
m^r:

Vw-;*?:

'-'r-:-.

'--

n'i'w"'

ni

t^^-c-.r

i:r;;<

-^CwX

^zz
tn3

i^-l;

r-'Ti-b
'^:>

i:r-i;<

ii^n '^'bi::::
-'-c^rc

nNirob-'^ -^ncip?: y":


-^pbN

'- bx"':-;

TON

"'::*r;

bn

13

r<:-j:"':-

xb

-m
rrrr
-i"'r73

y?:">ri

cr 3Tji TwD cn '-r.y-;'^ -3 J~i:i:-r; n-r-nTr^ i:nN n-- tz.b'Z irzira

an

w:~snr:?T

nm:::
17::.

nb

-nnb

iji-nt:

r^Ni^b
3:-^

inn"'-3r;

nrcf<:i:^

"-t

'r

rx DTwb

j,rbi rir/c m:*


-ib

r^nn

nnp

"'rb3b ";t333

n3'^r33 niTrb
ibi-i
'r,

n-riD

irrD

r-.wS

-bm

f^i^^o

C]D

"^n-nn
t=:nN

-icn
:

t::ip7:r:

b33

mrb
r.

nb rr^rin

-^rn^

pb non

i^:r

n-rnb r<i- 'isi


';"'7jr:i n-'br

-'17:1

nrobi

n37:ab ir!3-ipn anpn::

-ex yn.xr: nNT ',r-^ -irn imTCs br 13 2Dnb7:n yr r:-'-::


p'7:b
t:37a

r-i3Tu:r;

'- t^3 i7:r


23-';-'ri

ir-rr
nbi?::.

irn^wX

^3

n-'iNi

ri;7o
r-i^-"'

np-

i-i3r

Vp
r-D

-irx-in

t^b-,:;;:

r-.X'':

bi3D

t=:3-iDCi i;-br

3;"'7jmnr;
:

t:2-7:"'r;

bs =3r3nL:"i

t:337:ib-c
3"-'
':.

n-T^ir-^b

:"''nn 'jT'D
3i:3

cnnb
"'3

^-w-^.it y^na 'n^b^r: ST'3 m-i"::"w7:N i^z'r,

bNn"C"
-^-i

br
I

-i3T
';

'n

n';D3

inNc

Cjov

r|3v

^ibw
I

3m3N
n-i5

pni:-'

r:T'-j""07:
|

'ib biN-r
;"w1-"'

-^HN

mir;"'

3p;'^

T;nE ^t

f-im

f^-i3:.

t-<i-m

-^bz

'5i-;r;37:

l"'3-i3-,

"ti3i:,

rris ^Nin -^-nx


,

vrc 3-''w-b ni^rb '-331"' "73 t>ip3:3 N-nr;-'3 'rN3 mnr pN ,32ipr- br ^<^3b^ i-;"i 3r3 nn 'Pb3b T'b:^' "-r-y 1:^-^ -iCN3 ip-iiirnb '-iwsn ><"- ~w' -3 -^b:* i-'r-b N-,pb
3ir3 133
rb-'r.'ca

r<n3bi

izp"^-,

mm

r;;n-'n

d"'::--

y: nmi-^

vbr

an-i7;r:

b3T ''73npnr:
i-'ri:-:

S3
,

ip-ii:

ip-::i^-i

TT'T ,y;"-'rbY'mp
,

no

"jT^b

-1:3

nniwsa

3n;

!=;"'b"wi~p
';3

ayi:3
r-rnr;-'

y-iDb-'T;

!-i::73

b-

-iTybN

"m
in':
V'j:^

azr;n3i< -i""7rn72 i<"Nb

3'b

'-r'Lrnb
T\^-pD
TT w\b
r;3':;7:i

1333 Tw3;

a3w

"3

ytr, T'ni:::3T

'r;

r<T' c^'Nr: -t
'nb''73

^^21y^D

ip-wir

t-7:

^biD

'33
-j-iNn

t3:-'-3rn

-pr^i^y

"iz'c

'Z

Nn-n3 r:bi:-3 nTn

TCDn

riy^

r!-i-ipn3
ir'
bn^r-^sr:

?<bT zibsT

s"3'i

>ipNnp p"p imbi73

T^s-'b

nnboc

^N
^^n

-icp
't'-\'<y

-,mm
n-t:
,

pip-:b

y-iTin '^'irrib
"1:^53-'

yN^cvr:
t<-,-'

r-x 33r;-: bs n;i:o r:73-'b-,3


'3 nTbr: b-i::?:"'wW'

ii<"irob"^3

-i'^3'3

r023b

nna

pb

-.u:n

mb-bn

-73-r;

pns'^i

r;73"::
,

^-i--c ri'

'.-^r-.

'37:3bT

inn'b

n"^3"^'^n

i3n3J<

^3-^3bi

im:3b

rz'cb p-inn7:b v;--': -b


ns-^ns
"^331 n3n"i
-i3-ir!

3"'p-'Tr;73b

bcb nP3Nb73

bi'3

yixzT

n3rj yri
,-iO<7:

t'3

-'3731m

-ni:733

210

RliVUE DES TUDES JUIVES

r;"r:bT

"^-br:

nu;?^

-,"7:23

3pi'i

b"T

nTHTN
iiwX^-

riTobo

-i"nDa ^nxi
"^n

r^-::?

TNi-iNo

r-i"'-:n:

n"-im7:=)

N"Nb ^^
'rn-i?3

Trizb-c
-tc7:

r"r;bT

mrT

'72D3

"N-b N27:si
arTJ:D

N"iTi'

jn^nb

yr-
,

^i2-'n;

n-^n:

'^s

ibn-i

'^ni

i7:ip?35

yin im-rib rTT'nb


^;n

p-'o'b^i

n2tj np^c M->b NpTiin

p-^ni

!-n::?2 'snn

ji p^n-iT: ^pni N-ip^xb


,

Nnpw:
';irT'7:p

r:rz-]'^

p^sri

nr-i

poba

-iipn arr; bobi

imTTobm

p^m

^nbirb

Nm^x

'

fieii., VI.
i)'((/ia

id

(n3,).

cria, 8;i a.

NOTRS
SUR

i;iIIST01RE DES JUIFS DE

SAXE

liistoire des Juifs de Saxe a paru en 1S4(). Klbi a M. K. Sidori, et n'est pas sans valeur elle est laite en partie d'aprs des documents indits. Mais elle a un dfaut, elle manque d'impartialit. L'auteur, comme le remarque M. Frdric Biilau, de Leipzig, s'est laiss trop impressionner par le

La premif're

t6 publie par

spectacle des souffrances subies par les Juifs.


plte et impartiale des Juifs de

Une

histoire
faire.

comJ'^ll.'

Saxe

est

donc encore
les

serait trs instructive, parce qu'elle forait disi)araitre plus d'un

prjug chrtien et montrerait aux Juifs que

princes saxons se

sont presque toujours montrs bienveillants pour leurs aeux. Je n'ai pas la prtention d'crire cette histoire, je veux seulement [)Ublierici quelques notes qui

ne

me

paraissent

[tas

manquer

d'intrt.

Les Juifs vinrent de bonne heure en Allemagne; iis pntrmme temps que les Allemands dans les territoires enlevs aux Slaves, y furent (Commerants et ouvriers et yjouinmt d'une assez large tolrance, jusqu'au moment o les croisades dchanrent les haines religieuses '. En Saxe, les Juifs furent, au dixime sicle, les intermdiaires du commerce, alors fort acrent en
tif,

sur l'Elbe.

Othon-le-Grand dcida, en 965, que les Juifs et les autres marchands de Magdebourg ne reconnatraient l'avenir (l'autre [)0[ivoir que celui de l'archevque -. Dans les annes '.l':^ et O'TV), il ordonna que \o bailli de l'archevque de Magdebourg exercerait la justice sur les commerants et les Juifs tablis dans la ville et les
'

Aronius, Refjesten zur Gesch. d. Juden im fraenk. und deutsch. Reiche. Wiener, Rfgcalen :iir fje.tch. der Juden in Diutarhl, itmirend drx Afittrlallers.

218

REVISE DKS TUDES JUIVES

faubourgs.

En

073, les Juifs de

Mersebourg furent
considrs

i)lacs

par l'empro-

pereur sous l'autorit de l'vque Giseler.

Dj ce

moment

les Juifs taient

comme une
les

prit, et c'est

pour cette raison

qu'ils

devinrent

protgs im-

mdiats de l'empereur. A quel moment et de quelle faon la Karamerkneclitschaft fut-elle institue ? On n'en sait rien. D'aprs M. B. Lindau, l'historien de la ville de Dresde, il parait

que

les Juifs

furent fortement imposs

comme

Kammerknechte

de l'empereur, mais qu'ils obtinrent certains i)rivilges quand ils vinrent pour la premire fois dans la Misnie en mme temps que les Lombards et s'occuprent de commerce dans les villes particulirement favorises par l'empereur. M. Lindau cite, comme

preuve de la prsence des Juifs en Misnie, le fait suivant rapport par Ditmar et ronius. Quand, en 1009, dans l'assemble des princes runis Mersebourg, l'empereur Henri dclara le margrave Gunzelin indigne du titre qu'il portait, il l'accusa, entre autres, d'avoir vendu des Juifs des serfs enlevs ses ennemis. On semble ne pas avoir pu prouver ce fait l'assemble de Mersebourg, o Gunzelin et son neveu Hermann plaidrent en personne, car Gunzelin fut seulement condamn pour trahison envers
l'empereur et l'empire.

Les Juifs taient souvent une ressource importante pour les empereurs, qui leur faisaient payer des soinmtis considrables pour leur assurer la protection des princes, des villes et des vques; souvent mme ils furent mis l'encan. Quand leur qualit de Kammerknechte ne leur garantit plus la protection de l'empereur, ils furent placs sous la dpendance des princes rgnants, en vertu de la bulle d'or de 13."iG. M. 13. Lindau conclut de l'ordonnance de Henri l'Illustre, qui se trouve dans la Judenofdnung de l'anne 1265, et qui dtermine le droit des Juifs, ce moment fort discut, que dj cette poque ce n'tait plus l'empereur,

mais les princes rgnants, qui protgeaient les Juifs. iM. Leicht renvoie V Histoire des Juifs en Saxe, de vSidori, o l'on trouve qu'en 1287, l'empereur Rodolphe chargea l'archevque de Mayence de la protection des Juifs en dehors des frontires de son emi)ire
:

M. Lindau Le rglement des Juifs de l'anne 12G5 est un des plus anciens documents de la lgislation territoriale gnrale de la Misnie. En vertu de ses privilges, l'emiiereur, comme patron en Thuringe, dans dit textuellementla

Marche de

l'est et

en Misnie.

c.

de l'Eglise, avait
M. B. Lindau,
p.
7t;.

le droit,

d'aprs les ides de l'poque, d'extcrnii-

'

drschirhtc dn- Sliull l)rci<lrn.

p.

iU

cl -li.

* Ihitl.,

NOTES SUR
lier

I/IIISTOIRE DES JUIFS

DE SAXE

219

les Juifs et de confisquer leurs biens. Les Juifs dpicKaient


la

partout une grande activit commerciale. L'envie et


le

haine que

peuple leur tmoignait prouvent qu'ils russissaient; c'taient

presque toujours eux qu'on obligeait de fournir de l'argent aux


princes. L'empereur, au lieu de les exterminer, prfra les sou-

mettre

la

couronne, sous
la

le

nom
nom

de serfs, et leur imposer, en


qui, dans le langage de cette

retour de sa protection, une taxe arbitraire et irnjjortante. Bien

que ces serfs de


l'empereur,
dait

couronne,

poque, n'avait rien d'injurieux, fussent soumis directement


ils taient considrs comme un fief au([uel l'en accorune protection nominale car la cliarto de Henri prouve que le Judenschutz a t exerc do bonne heurt; par les margraves de la Misnie. Que cette affirmation .soit vraie ou non, il est avr qu' cette poque, les Juifs taient traits avec bienveillance dans le margraviat, et que particulirement sous le rgne
;

d'Henri l'Illustre

ils

n'eurent pas

subir d'actes

de

violence,

comme

leurs coreligionnaires des pays voisins et surtout de

Mag-

debourg.

D'aprs M.

L^^icht, le

nombre des

Juifs en Misnie ne parat pas

avoir t important. Bien que dj au x" sicle

dans

il y et des Juifs revenus de l'empire et la dme des paysans, la communaut de Meissen tait de beaucoup infrieure en nombre et en importance aux communauts d'Erfurt et de Magdebourg. Dj au xii" sicle, un faubourg de Magdebourg s'appelait Jadendorf\ il en tait de mme Aschersleben et Quediinbourg, o les Juifs habitaient, outre la Juden-

la cai)itale

de

la

Misnie, o affluaient

les

gasse,

une partie de

la

Neustadt.
Juifs relate par la chronique eut
elle

La premire perscution des


lieu Halle, en 1205, et

fut suivie,

en

12"12,

d une autre

Gotha
berg

'. Il

parat qu'en Misnie les Juifs vcurent tranquilles Jusla

qu'en 1349. Encore aujourd'hui,


rappellent les

Judenprouv Juifs de Meissen demeuraient hors des murs, au Neuque les markt, qui formait un faubourg juif, o tait situe la synagogue. D'aprs les recherches de Gengler sur le Judendorf de Meissen, il n'est gure probable qu' ct de cette communaut il y eut des Juifs vitra muros, dans la Judengasse d'aujourd'hui. Pour expliquer un double tablissement des Juifs, il faudrait admettre que la place accorde aux Juifs dans la ville tait devenue plus tard insuffisante; dans ce cas, la communaut du faubourg serait de date postrieure. Le nom de Neumarkt indique que la comJudengasse
la

et le
Il

cr

communauts juives de

Misnie.

est

'

Sidori, (ifschichte der Jiulcii in Snc/isrn.

ji.

12.

220

RKVUE DES TUDES JUIVKS

munaut de Meissen existait avant que les Juifs se fussent exclusivement adonns aux affaires de banque. Ils faisaient le commerce dans les faubourgs, quand la ville de Meissen n'avait pas encore le droit de tenir un niarcli. Ce n'est que plus tard qu'ils purent aussi avoir un march dans leur village le novum forum
;

prit alors naissance.


11 est sr que les Juifs de la Misnie, du moins dans les premiers temps, furent agriculteurs et horticulteurs. Lorsque, plus tard, on

leur refusa

le

droit de posst^der des biens-fonds, les jardins


la

du Xeu-

raarkt

devinrent
la

proprit des chrtiens. D'aprs

V Histoire

du couvent de
la

Sainte-Croix d'Ursiniis, on peut admettre que

porte juive de Meissen fut construite aux frais des Juifs et que la rue qui conduisait cette porte en reut le nom Judengasse).
ressort du mme ouvrage que la communaut juive de Meissen possdait un cimetire particulier, entoure d'un foss et situ sur

Jl

une colline loigne des maisons. Plus tard, le cimetire servit de lieu de pturage, comme on peut le voir sur un tableau de la ville de Meissen peint, en 1558, par Pliob Magdobourg. A Freiberg, o l'on trouve de bonne heure des Juifs, il existe
galement un
ville,

aux morts, mais


prs de
la

Judenberg .Toutefois, bien aux vivants, et

celui-ci n'tait pas destin

se trouvait tout prs de


le

la

porte d'Erb, aujourd'hui

Hotherweg

Dans

les

Annales de Freiberg,
vant
:

[lublips par Andr(''as

Midleri imprimes en

1653, chez Georges Beuther, Freiberg), se trouve le passage sui

En

1205, ont
le

t(''

Freiberg, dans

faubourg, sur

imposs aux Juifs qui demeuraiont le Judenberg, et dans d'autres en-

droits des lois et statuts particuliers cits diX\&\QB


cii

Annales Fabri^
'

urhls Misnia' . Le nombre des Juifs tablis Freiberg jusqu'en 1411 fut sans doute important. Dans les Tlteatri Chronici de Freyberg, rdigs par M()ller, nous lisons Le Juden:

o se sont tablis beaucoup de Juifs, fut achet par S. K. le Conseiller, en 1545, au doyen du Tlium, Balthasar de Hagewitz, pour a[)partenir dornavant la ville. Les lois et statuts particuliers rap[)orts par le vieux chroniqueur de Freiberg sont les mmes que ceux qui sont contenus dans VVAxi d'Henri l'Illustre, i)romulgu en 1265, et qui rglaient, en quinze articles, la juridiction laquelle taient soumis les Juifs, les procds qu'ils pouvaient employer pour faire valoir leurs crances et le taux de l'intrt. Ds le milieu du xiii" sicle, toute autre industrie que le
",

berg

commerce d'argent

leur tait interdite.

On

sait, d'ailleurs,

qu'on ne

leur permettait des affaires de ban'jue (jue parce qu'une prescrip-

A,

M<')llcr,

Thentii

cftrniiiri, p.

'i(i.

NOTES SUH LMI1ST0H\E DES JUIFS DE SAXE


tion

221

du droit canonique dfend aux chrtiens de prter intrts. les croisades, exenjaient en Allemagne des mtiers manuels et faisaient le commerce, s'attirrent encore plus la liaine du peuple cause de l'usure qu'ils taient contraints l'argent est devenu d'exercer. Selon l'expression de Dolliiiger, au moyen ge, pour les Juifs, non seulement l'ange protecteur, mais aussi l'ange exterminateur . Tous ceux qui avaient besoin d'emprunter de l'argent ne pouvaient s'adresser qu'aux Juifs. C'est pour cette raison (ju' cette poque, les grandes villes demandaient reaii)ereur, ou au prince rgnant, le droit de tenir un certain nombre de Juifs. Mais les gros intrts que les Juifs prlevaient excitaient la haine du peuple. De l, des excs commis contre les Juifs par les masses, excs approuvs par des prtres fanatiques, peine empchs, souvent mme encourags, |)ar les
Aussi les Juifs, qui, avant
(c
<(

autorits, qui prenaient leur part des richesses enleves

aux

Juifs

chasss ou massacrs. Mais


frir bientt

le

besoin d'emprunter sans garanties


les Juifs,

hypothcaires faisait rappeler

qui revenaient pour souf-

d'une nouvelle perscution ^


les

Les rglements
spiegel
,

plus anciens contenus dans le Sachsensle

milieu du xiii"^ sicle, contiennent beaucoup de dispositions humiliantes relatives aux Juifs, qu'un prince gnreux tchait d'attnuer. Parlant de la Judenordnung de Le prince ne craignait pas Henri l'Illustre, M. Sidori dit d'attnuer l'occasion les injustices contenues dans le Sachsenspiegel . Henri dcrta que, dans le cas o un Juif, dans un procs pour dette ou dans une autre aftaire, voudrait tmoigner contre un chrtien, il faudrait ct de lui deux chrtiens, tous les trois devant jouir d'une bonne rputation. Ils prteront serment chacun d'aprs sa manire, le Juif sur la Bible. Quand un chrtien portera tmoignage contre un Juif, il devra avoir avec lui deux Juifs. Aucun Juif ne pourra tre forc de se prsenter devant un Juge autre que celui que le margrave aura nomm. Le Juif pourra accei)ter sans tmoins tout gage, except les ornements d'glise, pour lesquels il faudra deux chrtiens et un Juif. Le Juif i)ourra se disculper par serment au cas o un gage, se trouvant entre ses mains, aurait t dsign par un chrtien comme objet vol, mais il sera dispens du serment s'il peut produire des tmoins. Lorsqu'il s'agit d'ornements d'glise ou d'autres objets appartenant une glise, le Juif sera oblig d'amener trois tmoins de bonne rputation, dont un Juif,
rdig vers
^^

<v

'

II.

Knolhe, Zur Ueschichte der Judeii in der Ocrlausitz, dans Neues Archiv der

saechs. ifesch.
*

und Altcrthuniskiinde

t.

II, p. ri2.

Sidori, (resrk. erJitden in Sachsen, p.

13.

Itl

HEVUE DES TUDES JUIVES


il

autrement

perdra

le

prt et le nantissement.
si

Un

Juif nie-t-il

la

on le tronvo chez lui, il perd prt et gage, mais n'est passible d'aucune condamnation. Lorsqu'un Juif perd le gage lui conli en mme temps que ses autres biens,
possession d'un gage,
la suite d'incendie,

de vol,

etc.,

il

n'est pas oblig de


le

gage perdu,
il

s'il

peut prouver par

remplacer le tmoignage d'hommes honJuif se porte-t-il caution,

ntes l'exactitude de ses assertions.

Un

aura remettre au tribunal imprial un marc en or, au tribunal du margrave la mme somme, au chambellan du margrave un marc en argent et au juge ordinaire une livre de poivre. Celui qui portera une accusation contre un Juif dposera sa plainte entre les mains de son juge spcial et la synagogue. Dans des cas non mentionns dans ces articles, le margrave dcidera d'aprs son apprciation . Il est digne de remarque, dit le chroniqueur de Dresde, M. B. Lindau, que dans ce document il eut question d'une triple juri-

du margrave et du chambellan de ce en ressort aussi que, comme prteurs gage, les Juifs jouissaient de privilges qui probablement contriburent exciter contre eux la haine des chrtiens, dont les violences sont racontes dans l'histoire de Dresde. Le payement en poivre mentionn dans l'dit a fait supposer Tittman, biographe de Henri l'Illustre, que les Juifs de cette poque avaient en main le commerce d'pices. M. Leicht ', aprs avoir renvoy aux citations de Stobbe * et au dictionnaire de Grimm pour prouver que le payement en poivre se faisait comme acquittement d'impt ou d'amende, con^ tinue ainsi Dans cette loi, on ne s'occupe des Juifs que comme prteurs gage et usuriers. En Misnie galement, ils taient exclus de toute autre branche de commerce et d'industrie, et si on leur accordait certains privilges, ce n'tait certes pas pour augmenter leur bien-tre Nous lisons dans les Annales de Meissen, rdiges par Fabricius, que la ville de Meissen, lors de la
diction, celles de l'empereur,
Il

dernier.

>.

famine de
le

12'71

1274,

emprunta aux Juifs 1,560

florins et

que
^.

chapitre payait cette

somme

en 1276

la place

des bourgeois

Le Code.v diploniaticus Sa.ponirefji, publi par E.-G, Gersdorf, ne rapporte aucun document qui confirme le rcit du chroniqueur
Fabricius.

Le document

lu

plus ancien indiquant la prsence des Juifs en

Milthfilungen les Vereins filv Qeschichte der Htadt Meissen, t. II, p. 431. Stobbe, (leschiihte der Juilen Deutschland p. '260. Fahririi Annal. Misn. : Canonici salisfecerunt Hebreis, et l'uore sumplam pecuoiuin, teinj)orc cariiatis, solverunl pro civibut:, nempe mille quiugenlos el sexa

f^inla tloreuos.

NOTES SUH

L'IIISTOIUK DKS .lUIlS

DK SAXE

223

Misnie est un acte de donation dat du G juillet 1286, et en vertu duquel Henri l'illustre fait prsent au couvent d'Afra de deux arpents de terre, situs prs de Brockwitz, et d'un moulin situ sur
Molenle lleuve Triebisch, prs du Judenberg- de Meissen dinum situm super fluvium Trebescain prope Misnam sub monte
:

Judicoruni

>^. Un autre moulin, silu cet endroit, est mentionn document dat du 10 aot 132T, o il est dit que Lutold, dans un doyen du grand chapitre, consent vendre le moulin, plac au pied du Judenberg , au meunier Jeckil *. Dans un document de l'anne 1287, l'vque Withego P'" dclare que le juif Isaac doit un impt de trente deniers pour sa maison (de curia Ysaac Jud;oi trigenta denarios ^). Le chanoine Conrad de Boruz nomme la maison du juif Bule*, dans un document du 18 mai 1296. On ne sait si les deux juifs Isaac et Bule taient convertis ou bien si
'

les Juifs

comme

le

de Misnie avaient le droit de possder des immeubles, croit Ursinus dans son Histoire du couvent de la
servait

Sainte-Croix.

La synagogue de Meissen
fort considre.

non seulement de maison de

prires et d'cole, mais aussi de tribunal, et par cela

mme

tait

SacJisenchronik de Scliiifer D'aprs la tradition, il y avait Meissen le plus grand Sanhdrin juif o l'on ait form des savants. De l, le proverbe Un sage de Meissen. M. Leiclit s'appuie sur une communication de M. Cassel pour taxer cette tradition de simple lgende. Il
lisons
la
:

Nous

dans

admet
du

un ancien rglement scolaire datant une cole suprieure, entretenue par les subsides de la population juive, se trouvait au sige du gouvernement, et qu'il existait, en outre, Meissen une cole d'instituteurs o l'on enseignait le droite La Meissner Judenschule est cite dans diffrents documents. L'emplacement d'un jardin est dsign en 1320 de la faon suivante In novo foro de horto secundo ab scola Judaiorum contra Albiam*^. On parle du mme jardin dans un document de l'anne 1349 Sito in novo foro a scola Judaorura contra Albiam'. Entn, dans un document du 25 novembre 1377, aprs l'expulsion des Juifs, nous lisons ce qui suit propos de la synagogue de Meissen L'abbesse et le chapitre de la Sainte-Croix
toutefois que, d'aprs
xiii" sicle,
>3
:
:
:

'

Cod. dipl. Sax.


Ibid., u 31
Ibid.,
t.
:

Jiet/.,

t.

IV, n* t"o.
.

Situm sub monte Judasorum

Il,

n 78.
p. 442.

*
*

Ibid., 318, Mittheilungeii des Vereins fiirGesch. d. Htadt Meisien,

t.

II,

Cod. dipl.

Sa./:. Jieff., t. II,

n 381.

Ibid., n 451.

22i

RliVUE Di:S TUDES JUIVES

dclarent, en leur qualit de patrons de l'glise de Saint-Nicolas,


(jifil

faudra maintenir en tous

points la dcision du

margrave

Balthasar, en vertu de laquelle les maisons juives sont devenues


la

proprit do la ville et la synagogue la proprit du cur de


'.
>

Saint-Nicolas

Par

la

Judenordnung

de 1265, Henri l'Illustre avait donn

le margraviat de la Misnie, sans y avoir t autoris par l'empereur. Mais Frdric-le-Srieux fut charg par rerai)ereur Louis de Bavire de la protection des Juifs le droit

aux Juifs

de s'tablir dans

de

la

Thuringe, de
les

la

Misnie. de l'Autriche, ainsi que des villes

impriales d'Erfurt, Mhlhausen et Nordliausen,

comme

le

prouJuifs

vent

documents des annes 1328

et 1330.

Et certes,
il

les

eurent besoin d'une protection efficace, car


cette poque, du prtexte

suffisait la foule,

le plus futile pour attaquer les malheureux Juifs sans dfense. La calomnie du meurtre rituel, qui est encore vivace de nos jours, servait souvent de prtexte aux violences. En 1303, cette odieuse accusation amena une perscution sanglante Weissensee, et la communaut d'Erfurt aurait subi un

sort semblable,

si,

par de grands sacrifices d'argent,

elle n'tait

l)arvenue conjurer temps le danger qui la menaait.

Lorsque la peste noire clata et enleva des milliers de personnes, ce furent encore les Juifs qu'on accusa de cette pidmie.

On raconta
oii

qu'ils

avaient empoisonn

les puits.

svit la peste eurent lieu de sanglantes perscutions,

pape Clment VI ne put arrter. Le faible galement incapable de rprimer les Des bandes de flagellants traversaient l'Allemagne, qui mettaient
tait

Presque partout que le empereur Charles IV excs de son peuple.


^

leur orgueil tre


les foules

surnomms

tueurs de Juifs

et excitaient

contre les autorits, quand celles-ci montraient quelque piti pour les innocentes victimes. Quand, en 1348, les Juifs d'Erfurt virent que tout espoir tait perdu, ils se turent eux-mmes en incendiant leurs maisons. Leur exemple fut suivi dans d'autres
villes.

Meissen, o

la

peste svissait avec une telle violence que

couvent des Capucins il ne survcut que trois moines, la communaut juive fut compltement anantie au commencement
dans
le

1.349.

de l'anne 1349. La chronique de Altzella relate que, le 15 fvrier tous les Juifs de la Misnie et de la Thuringe furent mas^.

sacrs

La

relation de ce fait s'accorde avec une courte note de la petite


IV. n"
t.

Cad. dipl. Saj-. Reg.,

t.

iiS.

* *

(Iraelz, (esch. d. Juden.,

Menken. ad
et

l.'J'.t

>

VII, p. 39C. In craslinu Valeiilini inlerlecli suiil omnes Judiui

iu terra

Misueasi

Tliuriugia

NOTES SUR L'HISTOIRE DES JUIFS DE SAXE

22:;

chronique de Dresde qui dit qu'en le mardi gras et avec le rcit du Chroicon Sanpetrimim I-Jrfiitense, d'aprs lequel les Juifs de la plupart des villes de la Thuringe furent tus entre le 2 fvrier et le carme.
,

1349, les Juifs lurent brls

sort que le 2 mai margrave Frdric aux autorits de la ville. Le chroniqueur de Dresde essaie d'excuser la cruaut du margrave en disant que les Juifs semblent

Les Juifs de Nordhausen ne subirent

le

mme
le

1349, aprs la lettre pressante adresse par

avoir perdu

le

droit la protection,
.

parce qu'ils n'avaient pas

M. Lindau ajoute que fort probablement il y pay l'impt fix eut aussi des massacres Dresde, mais les documents font dfaut. Selon lui, le margrave Frdric aurait approuv le massacre des Juifs et la confiscation de leurs biens au profit de la municipalit de Dresde '. Sa conduite ne diffre pas de celle des autres princes de son temps. Dans beaucoup de villes, des cruauts semblables se produisirent, comme Mayence, Strasbourg et Vienne, o des communauts entires furent extermines. La chronique de Hingst rapporte qu'entre Zschaitz et Doschitz, de nombreuses familles juives chappes au massacre trouvrent un refuge dans
les

gorges des montagnes

-.

Les Juifs de Freiberg furent, sans doute, protgs efficacement en 1349, puisqu'ils ne furent chasss du pays qu'en 1411. Le par* tage de leurs biens confisqus donna lieu de nombreuses discussions.

La synagogue de Meissen
la

fut

donne au cur de Saint-

Nicolas, et le terrain sur lequel taient bties les maisons juives

chut en partage
les Juifs

bourgeoisie de la ville'.
le

On prsume que
quand
ils

de Meissen avaient mis

feu leurs maisons,

eurent perdu tout espoir de salut. L'ancien cimetire juif fut dclar proprit de la ville. Le document qui s'y rapporte est dat
ville

du 7 mars 1349, le margrave Frdric y donne en proprit la le Judenberg et tout ce qui en dpend ^ . Les murs du cimetire et les pierres tumulaires furent employs comme matriaux de construction.

Un monument

funraire juif se trouvait

du couvent d'Altenzelle, prs de Nossen. On croyait que c'tait celui du rabbin de Prague, Antoine Marguerita, qui fut quelque temps matre d'hbreu de l'abb Martin. Mais M. Leicht prtend que c'est une simple pierre tumulaire qui fut transporte avec d'autres matriaux Altenzelle ^ On ne sait de
dans
le

jardin

B. Lindau, Gesch. der Residenxst. Dresden, p. 110. Chronik von Dbeln und Umgegend, p. 456. Cod. dipl. Sax. Iteg., t. IV, n<> S3, du 15 nov. 1377.
n 38.

* Ibib.,
*

Bayer, Das Cisterziense- Stift und Kloster AltzeUa, p. 81.

T.

XXV,

50.

13

226

REVUi DES TUDES JUIVES

quelle faon le cimetire juif donn la ville de Meissen redevint


la

possession du prince, puisqu'il est con><tat par des docunnents que le prince Frdric 111 avait donn en fief le cimetire juif son cher serviteur Nicolas Fravenstein et ses hritiers . Toute trace de Juifs disparait Dresde partir de l'anne
*

1349.

l'endroit

o se trouve aujourd'hui
la

le

Johanneum
^
^>.

tait

situe la synagogue*, et longtemps encore aprs la disparition

des Juifs, la Frauenstrasse s'appelait

Judengasse
:

Un

crinihil

vain s'exprime l-dessus en ces termes


restt pra?ter

llodie

quidem

semble que les choses ne se passrent point fort honntement en ce qui concerne la rpartition des biens des Juifs chasss, car on lit dans le Livre des documents de Hasche que le conseiller municipal Matthias Mohr (Aethiops) et son frre Pierre Mohr se rendirent coupables de dtournements l'occasion de la confiscation des biens juifs.
des Judenhofs.
Il

nomen

Aprs la mort de Frdric-le-Srieux, l'empereur Charles IV chargea les fils du dfunt de la protection des Juifs, quand, Bautzen, il leur donna en fief les domaines de leur pre. Les fils de Frdric se chargrent de protger les Juifs contre tous ceux qui les attaqueraient. Malgr cette protection, les perscutions ne cessrent pas. Les Juifs furent accuss d'avoir empoisonn
l'eau et le pain, ce qui

donna un prtexte aux habitants d'Erfurt,


et

Gotha, Kreutzberg, Arnstadt, llmenau, Frankenhausen


villes,

autres

pour exterminer les Juifs par le glaive et le bcher *. Quand, au bout de trois ans, la peste eut cess ses ravages en Allemagne, on regretta les cruauts commises envers les Juifs, car le commerce se ressentait beaucoup de leur absence, et ils manquaient galement comme prteurs d'argent et comme contribuables fortement imposs. Bien que dans l'ancienne capitale de la Lusace, Bautzen, on fit uniquement cette poque le commerce des draps et des fruits, des Juifs y taient tablis avant 1350. Tout autour de Bautzen, vingt lieues la ronde, demeuraient de nombreux gentilshommes pauvres qui avaient besoin des Juifs. Toutefois les vieux manuscrits de Bautzen ne mentionnent aucune communaut juive, et M. H. Knollie qui les a tudies, croit sans valeur l'avis du chroniqueur postrieur Wilke", d'aprs lequel un grand
',

'

Cod. ilipl. Siix. licg., n 108, du Kl mars 1io!J. Hasche, BcschreihHnrj Dresdens, t. I, p. 274.
Richter,

*
*

Verfosiungsqesch.

ilcr

Sladt Drcsden, 1885,

p.

227.
II,
S.T.

Sidori, Geschiddc der

* '

Juden in Sacheii, p. 25. Nettes Arr/nr. fur ifirlm. Grsrhir/ife uml Altcrihumskundc, Wilke, Cl-ronih dcr Sladt Budissin p. 25.

p.

NOTES SLR L'HISTOIRE DES JUIFS DE SAXE

227

nombre de
les

Juifs auraient

puie son oi)inion

liabit(^ la ville de Baufzen. Wilke apsur une plainte contre l'usure prsente par

citoyens de Bautzen au roi Venceslas, qui ordonna

aux usu-

riers de rendre leurs propritaires les gages sans percevoir les

Mais Wilke ne cite pas l'anne o cette ordonnance fut promulgue, il ne dit pas non plus quelle source il a puis. Knothe n'a trouv cette ordonnance du roi Venceslas ni dans le Urliundenverzeichniss der Oberlausitz, ni dans les manuscrits de la Urhundensammliiug der Oberlaiisilz Malgr l'absence de documents, il croit pourtant qu'au xw^ sicle il y avait des Juifs Bautzen.
intrts.
.

De 1356

1359, le

nom
la

d'un Juif, Jacob de Budessin, est cit


liste
a

plusieurs reprises dans


certain qu'il a t

des habitants de Breslau

il

est

surnomm

de Budessin

>>,

parce

qu'il avait

demeur antrieurement Bautzen. La


d'hui se serait appele auparavant

mme que le Zidow) a reu son nom des Juifs qui l'habitaient. Le sjour des Juifs Zittau est certain aux xiv et xv" sicles. Knothe ex:

Hringgasse d'aujourJudengasse , et Wilke croit faubourg de Bautzen appel Seidau (en wend

plique la lgende locale d'aprs laquelle des Juifs auraient habit

Zittau avant que


interprtation de

le
la

village lut dclar

commune, par

la

fausse

date de 1250 inscrite sur une maison. Cepenfeu, affirme

dant

le

secrtaire municipal Carpzov, s'appuyant sur des docule

ments consums plus tard par


avait des Juifs Zittau
'.

qu'au

xiv

sicle

il

La Judenburg de Zittau dont parle le secrtaire municipal Jean de Guben (1363-1381) tait situe, d'aprs Carpzov, dans l'troite Badergasse . Knothe admet, comme Carpzov, que le bailli royal de Bohme comptait parmi ses revenus l'impt des Juifs de la ville. Carpzov rapporte des dtails sur un autre sjour des Juifs Zittau. Il dit que la municipalit, sur Tordre de l'empereur Sigismond et avec le consentement des corporations et de toute la commune, aurait reu dans la ville le Juif Smoyl, de L(")venberg, en Silsie, avec son fils Jonas et son gendre Caphas, leurs femmes, enfants, serviteurs, instituteur et sacristain, en leur donnant permission d'habiter pendant sept ans la ville de Zittau. En retour de cette protection, ils payrent quarante marcs polonais par anne. C'tait, selon l'opinion de Knothe, l'immigration de toute une colonie juive, se composant seulement de trois familles, sans doute fort nombreuses. La mention d'un instituteur et d'un sacristain laisse percer l'intention de fonder une synagogue.
'

Carpzov, Analecla,

t.

I,

p. 23, et

t.

IV, p. 167.

228

REVUE DES ETUDES JUIVES


allait bientt

Smoyl

coter cher

la ville.

En

1426,

il fit

prendre

la proprit d'un certain Jean von Wartenberg, parce qu'il ne lui payait ni intrts, ni capital. Jean, pour se venger, envahit, avec

les villages environnant Zittau et ravit de nombreux troupeaux. Les habitants de Zittau le poursuivirent et furent assez heureux pour rentrer en possession de leurs biens. Malgr cet incident, on renouvela pour les sept annes suivantes le trait conclu avec Smoyl, En 1434, lui et son fils furent condamns payer aux Clestins la somme de 400 florins rhnans et de 96 florins de Hongrie. Il est probable que bientt aprs

400 hommes,

les Juifs furent

obligs de quitter la ville.

On

trouva,

en

efet,

selon Carpzov, en l'anne 1450, un Christ peint au-dessus de la porte de la maison qui avait servi de synagogue.

Contrairement aux suppositions de certains auteurs, qui ne sont confirmes par les chroniques de Lobau (Knemiander et Griinder), Knothe ne croit pas qu'au moyen ge il y ait eu des Juifs Lauban, Kamenz et Lobau. Bien que les armes de cette dernire ville reprsentent une tte de Juif, il ne faut pas y voir la certitude de la prsence des Juifs, mais plutt une factie popas
pulaire

commune au moyen

ge.

vcut au moins un Juif en 1389, sous

Reichenbach, prs de Grlitz, la protection de Jean de

Gersdorff, car nous possdons des documents qui prouvent que les

habitants de Grlitz demandrent Jean de Gersdorff de se sparer de son Juif, avec d'autant plus d'insistance que le duc avait consenti chasser tous les Juifs du pays entier de Grlitz. Les

habitants de Grlitz envoyrent en

mme
la

temps un pareil message


plupart des Juifs tant

duchesse Agns de Schweidnitz, venus de son pays dans la Lusace.


la

le

Les Juifs s'tablirent de fort bonne heure Grlitz, l'endroit plus commerant de la Lusace. Knothe rapporte que l'annuaire conserv dans la bibliothque de Milich mentionne avant
tire juif.

Judengasse et, aprs 1338, une synagogue et un cimeQuelques Juifs acquirent cette poque, Grlitz, des proprits, pour lesquelles il leur fallait payer un impt particulier la caisse municipale. Dj, en 1304, la municipalit de Grlitz fit venir de la ville de Magdebourg une copie complte du Droit de Magdeburg, Magdeburger Recht, o l'article 118
1307 une

traite

du commerce

juif-.

La

situation des Juifs de Grlitz


la suite

probablement
'

des

mmes vnements
t.

empira brusquement en 1340, qu' Meissen il y


;

Neues Archiv

filr tchs.

Gesch. und Altert/iumskundc,

H,

p. 57.

Urkundensamm'.unt/ de Zschoppe et Slengel, 473.

NOTES SUR L'HISTOIRE DES JUIFS DE SAXE

229

eut probablement aussi des massacres. Knothe suppose que les


Juifs chasss de Grlitz se rendirent Breslau, parce que les re-

1351-1359) mentionnent les noms Arnold de Grlitz. Vers l'anne 1370, il y eut sans doute de nouveau des Juifs Grlitz, puisque cette localit avait cette poque une maison de bains particulire pour les Juifs, Judenbadstube >;. Mais, en 1389, ils subissent une nouvelle perscution, ordonne par le duc Jean de Grlitz, frre du roi Venceslas de Bohme, parce que (d'aprs un document dat du 30 avril 1389) la chevalerie et la bourgeoisie de Grlitz l'avaient pri de chasser les Juifs. Us furent emprisonns, leurs maisons conllsques, et la synagogue de la Langegasse dmolie. Lors des guerres hussites, la municipalit de Grlitz, dont les finances taient en mauvais tat, chargea, en 1433, le secrtaire Laurentinus Ehrenberg de demander l'empereur Sigismond le droit de faire venir des Juifs. L'empereur lui accorda cette faveur, dans un document sign Ble, le 27 novembre 1433, et, en rcompense de la constante fidlit de la ville, il renona, au profit de la caisse municipale, l'impt juif auquel il avait droit K A partir de ce moment, il y eut des Juifs Grlitz, plus ou moins heureux. Leur nombre tait fort minime. 11 y a cinquante ans (en 1842), ils clbraient le service divin dans un logement particulier. Il ne semble pas qu'aprs l'anantissement des Juifs de Meissen en 1349, il s'y soit reform une communaut. Les documents rejuifs de

gistres de celte ville (annes

Aaron

et

latifs

l'emploi des biens juifs contredisent l'affirmation de pluSidori et autres), d'aprs lesquels des

sieurs crivains (Ursinus,


Juifs se seraient tablis de

nouveau dans

la

Misnie, dont on trou-

sicle. Ce qui pour la ville de Meissen est vrai pour d'autres localits et surtout pourFreiberg. Dans l'intrt des Juifs, le margrave Frdric-le-Svre et ses frres renouvelrent en 1368 la bienveillante Judenordnung de Henri l'Illustre, en ajoutant un article exigeant la diminution du taux, pour empcher le rveil de l'animosit contre les Juifs. Le taux annuel tait rduit soixante groschen , un demt-groschen par semaine *, ce qui tait peu prs la somme fixe par l'empereur Charles IV. La taxe impose aux Juifs en paiement de la protection qui leur tait accorde fut fixe mille florins pour deux ans ^. Le mon-

verait des traces jusqu'au

commencement du xv

n'est peut-tre pas exact

tant de cet imp(3t,

qui
;

revenait aux princes, fut rgl pour un

espace de temps dfini


'

une

fois ce

temps coul,
t.

il

changea sou-

Neues Arch.

f. stichs,
<l.

Gesch. u. Alterthnmskun'le,
p.
'2">.

II, p.

C7.

*
'

Sidoti, Gesch.

Ludwip,

lieliqui,

Juden in Sachsen, X, p. 22!).

230

BEVUE DES TUDES JUIVES

vent.

En

1368, les Juifs avaient payer, pour


1ns

deux

ann<^es,

la

somme
et

de mille florins. Selon M. B. Limiau,

princes Balthazar

Guillaume promirent en 1375 leur protection particulire du-

rant six annes aux Juifs et aux Juives de leur pays contre une

redevance annuelle de 1,100 florins rhnans. Les Juifs ne devaient pas tre soumis la juridiction des baillis et des maires, conserveraient tous leur privilges, seraient dfendus contre l'excommunication laque ou religieuse et seraient traits avec autant
de justice que
les chrtiens.

un document mentionne l'impl d'une maison de Dresde qu'habitent et possdent Salomon et Zadoch en compagnie d'autres Juifs. En 1386, le Juif Michel, son frre Yocof de Prague et Nochmann sont dsigns Dresde comme prteurs d'argent, et, en 1396, on cite comme propritaires Dresde les Juifs Yacof, Isaac et Simon, et, en 1409, Mosch de Haina et Salomon. En 1411, les Juifs de toute la Misnie et de la Thuringe furent de nouveau, sur l'ordre du landgrave Frdric, dpouills de leurs landgrave le biens. La municipalit de Dresde acheta au Judenhof et la Judenschule (synagogue), qu'elle transforma en arsenal, en dpt de marchandises, puis en grenier de bl et
cette poque, des Juifs habitaient Dresde, car

de

13'5

(c

tinalement en brasserie

'.

La

situation des Juifs tait sans doute meilleure quand, en 1425,

paravant, 875 florins

Frdric-le-Guerrier rduisit leur impt, fix cinquante ans au en bon or et juste poids et accorda des
privilges certains d'entre eux.

On lit dans un document dat de Weissenfels Nous tenons protger nos Juifs et Juives, leurs enfants et domestiques demeurant dans nos pays, aussi bien ceux de l'autre ct de la fort de
:

Franconie que ceux de notre duch de Saxe, et nous promettons de dfendre les biens appartenant nos Ka)mnrrI{)iecJi(e . Ainsi, la dnomination de Kammerknecht est irrfutablement prouve par ce document -. Outre l'impt ci-dessus, les Juifs payaient une taxe proportionnelle leur fortune chaque fois ,'que le prince rgnant tait oblig de prlever un impt particulier sur le pays ou les villes. Les Juifs de Meissen n'avaient le droit d'acqurir un terrain que pour la construction d'une synagogue. Un document de l'anne 1425 prouve avec vidence que Frdric-Ie-Guerrier maintenait la juridiction exerce par les rabbins,
Richler, Verfassungsgeschichle d.
Sidori, Geschichte dcr

Stailt

Dresdcn,

p. 22'.(.

Jndci in

Sacfisen, p. 33, note 1..

NOTES SUR L'HISTOIRE DES JUIFS DE SAXE

'231

mais sous
litiges

le

contrle des fonctionnaires de la ville et surtout


le

du
le

chambellan. Dans ce document,

privilge en vertu duquel les

entre chrtiens et Juifs ne pouvaient pas tre jugs par


:

tribunal ordinaire est mentionn en ces termes'

Nous

adjoin-

drons une personne de notre conseil ou une autre personne honorable pour exercer la justice. Aprs la mort de Frdric-le-Guerrier, survenue en 1428, une nouvelle perscution eut lieu sous son successeur, en 1430,

Le

Dresde. rapporte qu'on accusa les Juifs d'avoir fait cause commune avec les partisans de Huss et contribu augmenter la misre gnrale; Hasche - dit aussi que ce peuple avait
a

Pirnaer Mcinch

<(

aid en secret les partisans de

monnaies . Mais M. Leicht, se rfrant la VerfassungsgescJiichte der Stadl Dresde)i\ regarde ce rcit comme compltement faux. 11 est d'avis que le prince-lecteur, Frdric-le-Doux, dont les finances furent puises par les guerres hussites, se procura de
et dprci les

Huss

l'argent en confisquant les biens des Juifs riches. L'accusation de

dprciation des monnaies ne parat pas fonde

si

nous considrons

que

les pices

de monnaie surnommes

Judenhiite ne furent

frappes que dix ans plus tard. Ce surnom populaire provient

corne

la coiffure des mineurs avec les chapeaux M. Leicht dit, ce sujet Il tait bien naturel de faire paratre dans les armoiries du pays le mineur, auquel on tait redevable de la monnaie. La tte barbe, sur le sceau de la ville de Meissen, n'est pas une tte de Juif, car les Juifs furent chasss longtemps avant qu'on l'ait employe Meissen. Le peuple appelait ces pices de monnaie Judenkopfe , parce qu'on croyait y reconnatre le chapeau juif, mais la tte reprsente, sans aucun doute, celle d'un mineur. Le docteur A, Muller rapporte, dans %G8 Freihergisclie Annalen de l'anne 1440, que le prince-lecteur Frdric et le duc Guillaume entreprirent une rforme de la monnaie et qu'ils firent frapper Freiberg des pices tte de

d'une confusion de
juifs.

^)

Juif qu'on appelait

Judenhiite

et d'autres,

plus petites, tte

de lion. Vingt grandes pices valaient un

florin
:

romain. Pour

l'anne 1457, nous trouvons l'information suivante

A Freiberg on a, pour la premire fois, pay des Kreutzgroschen et des Schwertgroschen qui, bien que plus petits, valaient autant que les grands Judenhiite . Ces faits prouvent que les Juifs n'taient pour rien dans l'affaire de monnayage, puisque ceux de Freiberg avaient d quitter cette

'

Ludwig, Reltquia, X, 229.


Ilasche, Diplomat, Gesch. Dresden,
t.

II, p. 15.

Richter, Verfassungsgesch d. Stade Dresde ii^' p. 22\.

232
ville

REVUE DES TUDES JUIVES

avant l'expulsion de leurs coreligionnaires de Dresde, chasDans les Freibergischen Annalen (publies en 1653) du docteur A. Moller, on trouve, l'anne 1411 Les Juifs, qui habitent le faubourg de Freiberg appel Judenberg , furent arrts pour usure et bientt aprs expulss du pays . Peut-tre
ss en 1430.
:

aussi ne furent-ils chasss dfinitivement qu'en 1430, poque de la

grande expulsion.

Celle-ci, d'ailleurs,

ne s'tendit pas loin, car de

nombreux
terres.

Juifs habitaient, aprs cette date, la petite ville, alors

bohmienne, de Sayda, prs de Freiberg, o ils possdaient des Ce fait ressort du rapport suivant de MiiUer En 1467, la ville d'Oedern (Oederan, prs de Freiberg), et deux ans auparavant, le 31 mars 1465, la petite ville de Sayda, ont t compltement consumes par le feu. La ville d'Oedern s'est bientt releve de ses cendres, mais la ville de Sayda n'a t reconstruite qu' moiti, parce qu'on avait chass les Juifs, cause du sinistre, et qu'on ne leur permit plus de s'y tablir . La partie du faubourg de Freiberg auparavant habite par les Juifs (aujourd'hui le Rother Weg ) fut donne l'glise, comme le prouvent les Annales de Moller Le 26 mars 1545 le duc Maurice donna en fief, en 1441, le Judenberg situ prs de la porte d'Erb. Etant donn la situation des Juifs au milieu du xv sicle, on comprend facilement que tantt on les tolrait et tantt on les chassait. Dj, en 1248, on disait des Juifs de Leipzig que leur commerce avait attir sur eux l'attention de la bourgeoisie de cette ville. Dans cette ville, la synagogue et la Judengasse , appele Judenbourg , taient situes, jusqu'au xvi sicle, sur le Fleisclierplatz (sur la Pleisse), prs du moulin des Cordeliers [BarfussmuMe). Sur l'ordre du prince-lecteur Frdric, la municipalit de Leipzig accorda le droit de sjour, le 29 mars 1430, un certain Abraham, sa femme, ses enfants et son gendre, et elle lui promit protection contre le paiement d'une somme de 60 ilorins rhnans, impts compris. En 1441, on leur permit d'tablir une synagogue dans une maison particulire'. Mais comment concilier cet acte de tolrance du prince Frdric avec la lettre qu'il crivit, en date du 26 fvrier 1430, la municipalit de Dresde, que c'tait sur ses ordres que les citoyens de Dresde avaient attaqu la veille les Juifs de cette ville *? Ce qui parait certain, c'est qu' cette poque les Juifs eurent beaucoup souffrir, mais srement c'est une lgende, qu'on les et pousss par la force dans un marais {Judenleicfi), qui ne fut combl qu'en 1848.
:
:

Sidori, Gesch. d.

Juden in

Sac/isen, p. 37.

Hicliler, Vcr/iis'iuni/sgsch, p. 231-2!t4.

NOTES SUR

L'HISTOIRF DES JUIFS


le

DE SAXE

233

Le
de
Il

Judenteich (aujourd'hui

la Croix) portait,

en ralit, ce

Georgsplatz avec le Gymnase nom bien avant la perscution.

est dsign

Yodin

Teicli

dans un compte de constructeur sous le nom de et avait reu cette appellation probablement

cause de sa proximit du cimetire juif. Parmi les Juifs de Dresde expulss ou massacrs en 1430, se trouvaient sans doute Salomon, Kaczmann, Perla, Jocof Pregerynna, Smol et Senelskint, mentionns en 1429

comme

contribuables de Dresde et qui disparais-

sent partir de cette date. Cependant cette expulsion de l'anne


la mme anne mentionne un Juif, Jordan, habitant Dresde, o il possdait une proprit. Ce document, cit par Hasche ', contient la ratification seigneuriale de l'acquisition du village de Podenbrose, qu'avait achet Jordan un certain Vincent Busmann, de Dresde, et qu'il

1430 ne fut pas com[)Ite, car un document de

aux matres Nicolas Tirman et Pierre Zuzka, galement de Dresde. A ce moment, il n'y avait Dresde que quelques Juifs, les Hofjuden , parmi lesquels se trouvait, la fin du xv sicle, la famille
avait cd

d'un juif polonais Baruch, dont

le

nom

est estropi en

Waroch

dans

documents qui le concernent. Le chroniqueur Lindau rapporte qu'en ce temps plusieurs Juifs jouissaient d'une grande
les

rputation

comme

mdecins, mais l'Eglise leur rendait

difficile

l'exercice de leur profession

au milieu des chrtiens, en refusant l'absolution ceux qui se faisaient soigner par un Juif, ft-il le mdecin du prince. A Dresde vivait un vieux Juif qui fut appel Altenbourg par la princesse Marguerite, pour soigner un C'tait sans doute matre Waroch de ses fonctionnaires malade (Baruch), auquel les princes Ernest et Albert dlivrrent, la date du 26 mai 1468, une lettre spciale de protection ^ Dans cette lettre, il est dit que Waroch est un trs habile chirurgien, ainsi qu'il l'a prouv plusieurs reprises, et les princes le prennent sous leur protection particulire, avec sa femme, ses enfants et ses domestiques, en retour de quoi il aura accorder ses services, comme chirurgien, aux princes et aux personnes que ceux-ci lui indiqueront. Les princes promirent de lui donner tous les ans, tant qu'il resterait leur service, trente mesures de bl, un baril de vin, six quarts de bire, vingt moutons et un buf. De plus, Waroch et ses deux fils (Meyer et Mose) avaient le droit d'habiter la maison de leur pre, avec leurs femmes, enfants et domestiques et d'aller et venir pour gagner leur vie comme tout le
'-.

'

Urkutidenbuch, p. 234. Voir Lan-^eun, Herzog AlbrecAt der Bekerzte, p. 464. M. B. Liiidau, Oesch. d. Residenzstadt Dresde, p. 225.
Ilasche,

234

IlEVUE DES TUDES JUIVES


si les

monde. Mais maisons de la


lils

deux

fils

voulaient s'tablir dans d'autres

ville, l'autorisation

du prince serait ncessaire. Les

n'auraient pas payer d'impts, mais seulement fournir les

redevances

au

bourgmestre

et

aux

conseillers

municipaux,

de rgle pour les autres habitants de Dresde. Quand un jour le pharmacien Hffner refusa de vendre des mdicaments au mdecin juif, les princes lui firent notifier par la mu-

comme

il

tait

nicipalit de

Dresde

et tout ce qui lui

au chirurgien des mdicaments serait ncessaire, contre argent ^

qu'il fournt

Sur

la

demande de

rendit, en 1490,

mre d'Albert-le-Courageux, Waroch se Altenbourg pour soigner un de ses fonctionla

naires.

Le malade

fut guri,

puisque quelque temps aprs

le

clerg

lui refusait l'absolution, sous prtexte qu'

un mdicament des mains d'un mdecin juif et qu'il continuait de s'en servira II parat, du reste, que Waroch ne pratiquait pas
Pques
il

avait pris

la chirurgie, car la lettre du prince lui permettait, de qu' ses enfants, de prter de l'argent, except sur des biens vols, des ornements sacerdotaux, et sur tout ce qui appartient l'Eglise. Si un inconnu vient chez le Juif pour emprunter sur

seulement

mme

gages,
reste,

il

doit lui

demander son nom

et le bien retenir.

Pour

le

dans le cas de litige entre chrtiens et Juifs, les dispositions des ordonnances antrieures relatives aux Juifs furent maintenues. La lettre ajoute, la fin, que les faveurs et privilges, accords par les empereurs et les rois aux Juifs de Nuremberg et de Ratisbonne, seront galement maintenus. A la fin du xv sicle, les Kammerknechte impriaux devinrent les protgs du prince rgnant; malheureusement l'antipathie de la foule pour les Juifs resta la mme. On aurait pu esprer qu'avec la Rforme, la situation des Juifs en Saxe s'amelle empira plutt, par suite de la recrudescence du liorerait
;

fanatisme et du peu d'empressement des autorits

les

protger.

A. Lvv. [A suivre.)
Rathsarchiv -Miscellanea.
p.

Ttresfier

Richler, 334.

Voir Lanj^enu, Herzog Albrecht der Beherzie,

463.

LE TRSOR DES JUIFS SEPHARDIM


Noies sur
les

familles franaises isralUes du rit 'portugais

III.

ARRKT d'expulsion CONTRE LES JUIFS DE LA GUIENNE EN 1684.

Cause
la

relle des mesures prises contre les Juifs du Midi de la France de 1600 1700; Communauts de Biarritz, magistrature refuse d'appliquer ces mesures. Projet d'exBidache, Orlhez, Peyrehorade et Saint-Jean-de-Luz au xvii sicle. pulsion des Nouveaux-Chrtiens de Bayonne en 1602; lettre du marchal d'Ornano Expulsion ou migration de Juifs bordelais en IGIo et 1675. en leur faveur.

du Conseil d'Etat du 20 novembre 1684 ordonnant la sortie de diverses familles Isralites de Bordeaux, Bayonne, Bidache, Familles Lombroso, Vidal, de Campos, Monsanto, LeDax et Peyrehorade. desma, et Aboab de Fonseca. Condamnations, en Espagne et en Portugal, de
Familles

Gonzals

et

Louis.

Arrt

Juifs revenus de la Guienne.

Avant de conqurir dfinitivement


les Juifs

la libert

complte du culte,
les
le

portugais eurent parfois lutter contre des retours appa-

rents de fanatisme.

Nous disons

apparents, parce que


fort

mesures

fameux mal des causes immdiates peu estimables jalousies de boutiquiers, la plupart du temps. Htons-nous de constater, d'ailleurs, que le clerg, la haute magistrature et les corps municipaux refusrent toujours d'excuter strictement les ordonnances et arrts surpris la bonne foi du pouvoir central. Les documents que nous citons le dmontrent
svres prises leur gard, sous prtexte d'appliquer
dit d'expulsion de 1394,
:

masquaient

premptoirement.
Il faut rappeler, tout d'abord, que, vers 16S4, il y eut, en Guienne, une forte immigration de marranes, la suite de l'ordonnance du roi de Portugal Dom Pedro II (5 aot 1683], expulsant de ses domaines tout nouveau chrtien condamn par l'In-

'

Voir Eevue,

t.

XX,

p.

287, et

t.

XXV,

p. 97.

23G

REVUE DES ETUDES JUIVES

quisition '. Sous le couvert des lettres-patentes de naturalit accordes aux Portugais par Henri II en 1550, divers groupes de Sphardim se constiturent en Guienne dans des villes autres

que Bordeaux
1 Biarritz
-,

et

Bayonne et dont voici la liste communaut cre la suite d'un

arrt rendu par le

parlement de Bordeaux en 1591. 2" Bidache ^ dont la Kehila tait dite bs rr^a, ou Maison de Dieu *. 3 Orthez ^ qui reut, vers 1597, quelques familles venues de

Bordeaux. 4 Peyrehorade ^ qui portait le gracieux titre de tDib\a ms, IevScfialom, demeure de paix, et dont le premier cimetire
Isralite fut acquis, le 6 janvier 1628, de

dame Esther de
et

Saint-

Gnies, vicomtesse d'Orthe, et de messire Anthonin d'Aspreraont,

son

fils,

par Simon Vas, Antoine


',

Goms

Jean Fernandez-

Nation Portugaise, habitant Pey rehorade , pour le prix de 165 livres tournois **. 5 Saint-Jean-de-Luz connu dans les annales du Judasme
Cillon
la
*',

marchands de

franais par

le

martyre de

la

no-chrtienne Catherine Fernandes,


la

Portugaise, brle vive par

populace, en mars 1619. Elle avait

t accuse d'avoir crach l'hostie en recevant la

communion de

l'un des trois prtres portugais qui desservaient alors la

commucontre

naut des Nouveaux-Chrtiens de Peyrehorade '". Le premier arrt d'expulsion promulgu, au xvii
les Juifs

sicle,

de Guienne, parat tre celui de 1602, concernant les

Portugais du Bourg-Saint-Esprit. Les habitants obtinrent du roi

du pays tous les Nouveaux-Chrtiens mais marchal d'Ornano, mieux inform en sa qualit de lieutenantgnral de la province, intervint en faveur des Juifs portugais. Voici la lettre qu'il crivit au Roi, ce sujet, le 2 avril 1602 *'
l'ordre de faire sortir
le
; :

Sire, j'esperois bien

que V. M. ne

feroit

pas excuter

sion qu'elle a faicl expdier au lieutenant gnral de


frre retirer les Portugois qui sont ez

la commisBayonne pour

environs dudicl Bayonne, sans

Kayscrliug, Gesch. der Juden in Portugal, 355-356. et arrondissement de Bayonne (Basses-Pyrnes). Chef-lieu de canton de larron lissement de Bayonne.

Canton

Kayserlinp, Die Juden in Navarra,


'
<"

p.

150.

Chef-lieu d'arrondissement dans les Basses-Pyrnes. Clief-lieu de canton de l'arrondissement de Dax (Landes).
11

faut lire

F'ernandes Coelho.

des Juifs de Bai/onn, ch. xx (sous presse). Chef-lieu de canton de l'arrondissement de Bayonne. '" Le regrett Isidore Loeb a publi une note trs complte sur celte malheureuse

Henry Lon, Hist.

etlaire

dans

la

Rev. des El. juio.,


liistori(|ues

t.

XXII,

p. 1117-111.

" Archives

de

la

Gironde, XIV, n'24".

LE TRSOR DES JUIFS SEPHARDIM

237

me fre savoir ce qui esloit de sa volont, puisque cela regarde la charge qu'il luy a pieu me donner en ceste province et que je n'apporte aucune difficult ce qui est du bien de son service. Je n'y ay point est tromp en aiant rcceu une de ses lettres en mesme temps que ceux dudict Bayonue me pressoient par un depput qu'il/, m'avoient envoy de tenir la main la retraicte desdicls Porlugois, ausquelz ledict lieutenant avoit desj faict signiffier ladicte commission, affin que lesdicts Portugois eussent desloger dans le temps que V. M. leur a prescript, et ne seroient espargnez par l'advis de quelques marchands dudict Bayonne, si je n'eusse apport une sursoiauce de ceste poursuite jusques au X de may prochain, pour avoir temps de me rendre sur les lieux, cognoistre du mrite du faict et l're effectuer ce qui est du commandement de V. M. Ce qui m'a faict rsoudre de fre diffrer cest affaire et dsirer d'en cognoistre, a est les conlrarilez qui s'y rencontrent, m'ayant est reprsent que la poursuite de la retraicte desdiclz Portugois n'est faicte qu' la suscitation des marchanz pour leur interest, et que ces eslrangers n'aprochenl nullement le nombre qu'on a faict entendre V. M.
Alfonce d'Ornano.
L'intervention du marchal, appuy par
le

Parlement de Borqui portait alors


le

deaux

',

sauva

la

communaut de Bayonne,

nom
Il

de 'n1^Tv m'^rca. est peu prs certain que


fut

23 avril 1615, ne
car

la dclaration du roi, en date du pas davantage applique aux Juifs de Guienne,


.

ils taient devenus tellement indispensables au commerce. que les magistrats [deBordeaux] prirentsur eux deles dfendre*. Cette ordonnance tait pourtant bien catgorique elle n'accordait qu'un mois aux Juifs pour vacuer le territoire franais sur peine de la vie et de confiscation de tous leurs biens ; elle menaait du mme chtiment ceux qui oseraient les recevoir, assister ny converser avec eux, ledit temps pass * . Je citerai, pour mmoire, deux lettres des jurais de Bordeaux au marquis de Ghteauneuf sur les excs commis par la garnison*. La premire (21 dcembre 1675) annonce que les Portugais, qui tiennent des rues entires et font un commerce considrable >', songent quitter la ville. La seconde (30 dcembre 1675) nous apprend que Gaspard Gonsalles et Alvarez, qui sont des plus a considrables , sont dj sortis de Bordeaux et nous nous aper cevons, disent les magistrats, que le commerce cesse .
:

'

Malveziu, ffist. des Juifs Bordeaux, p. 114. Deicheverry, Hist. des Isralites de Bordeaux, p. 51. Bibliothque nationale Paris, vas. l'r. 21,616, 1 24.
t'.

Deicheverry,

loc. ci(., p.

63.

238

REVUE DES TUDES JUIVES

Le Gaspard Gonsalles ou Gonzalez, dont il s'agit ici, tait bourgeois de Bordeaux' et, peut-tre, parent du Louis GonzalH qui fut compris dans un arrt du Conseil de 1684, expulsant un grand nombre de Juifs tablis en Guienne-. Cette famille Gonzales ou Gonzalez ftait originaire de Portugal le 28 janvier 1512, on trouve dj le nom de Jean Gonzales, de
:

Porto, dans un acte du notaire bordelais Castaigne^.

Bordeaux, les personnes suirpandu dans la Pninsule Abraham Louis Gonsales, qui eut trois fils circoncis le I. 12 aot 1106. le 26 mars 1109 et le 9 mars 1719; le seul dont nous connaissions le nom est le premier-n, Daniel II. Racket Gonsales, qui fut marraine, le 2 mai 1111, de son petit-tils Jacob d'Isaac Cohen ^ III. Emmanuel Lopes Gonsalles'^, pre de deux enfants, cir1 David, 5 fvrier 1148; et 2 Daniel, concis aux dates suivantes Cet Emmanuel Gonzales parat tre le petitle 23 octobre 1150. fils d'Abraham, cit plus haut. IV. Mose Gonsalles' qui souscrivit gnreusement pour les

Pendant

le

xviii^ sicle, on voit,

vantes portant ce

nom

trs

subsistances de

la ville

en 1192, de

mme

qu'il avait fait,

dix ans

auparavant, lorsque

la

Communaut

runit plus de 60,000 livres

Je crois qu'il fut au roi un vaisseau de ligne ^ nomm, en novembre 1844, nopre de Lucien Mose Gonzales", table de la Communaut de Bordeaux, en mme temps que Salomon

pour

offrir

Gonzales.
de Louis ou Luis, que nous avons vu joint celui de Gonzales, parat tre une altration de Lvy; c'est ainsi que les Juifs anglais ont le patronymique Lcu'is. Quoi qu'il en soit, la fa-

Le

nom

mille Louis est

noO

en France. Le 26 novembre armoiries des deux Juifs de eut lieu l'enregistrement des

anciennement

fi.Ke

Bayonne
gent, et

Alvaro

Loiiis^", qui portait d'azur 3

chevrons d'ar la

Manuel

Louis^\ d'azur 2 lions affronts d'or. Par le

Rle des Juifs de Bordeaux en 1636, on apprend que

femme de

'

Malvezin,

lof. cit., p.

1,34,

* '

,\rchives nationales,

18'24.
l.

Francisque Michel, IJiit. du couimerce liordeaiix, Thczoro (le los rircumsidaios, \, !"' 1, 4 el Ihidcm, A, 1" 30.
'.1.

II,

p.

ilG.

6
'

Ihidem, B.

15, n 93, et

21, n 12H.
la

Delcheverry, loc. cit., p. 69. Archives du Consistoire isra'ile de UorJeaux, Rntjistic des Ddibt'fations de
le 1 i

Nation portugaise depuis


9

nj 1710,

w lOo,

1 13(1 r.

Arrltivcs israt'lites,

t.

'*

Hiblioilique nalionalc.
Ibtdein, n 120.

VI (18431, P- ^^^' Armoriai gnral, Guienne,

p.

114o, n"

12r>.

"

LE TRESOR DES JUIFS SEPHARDIM

239

Jacques Louis
Mirail
.

',

absent, [demeurait avec ses] 2 enfants, rue du


le Jacob Louis^, g de Martinique, en 1680, avec Rachcl, sa femme,
fils

L'un de ces deux enfants est


liabitait la

47 ans, qui

ge de 25 ans, et son

Abrahmn, g
:

d'un an et demi. Ce petit

colon revint Bordeaux

c'est V

Abraham

Louis Gonsales que

nous avons
en
1(383,

cit plus haut.


la

Lorsqu'ils se trouvaient

Martinique, les Louis possdaient,

13 ngres, 11 ngresses, 3 ngrillons et 3 ngrillonnes sur


^.

leur proprit

A Bordeaux, au commencement du xviii^ sicle, on trouve en1 Jacob Luis, pre " Abraham", circoncis 18 ans, le core 2^' marraine d'isaac Peigne, le 2 mars 171*.); Rebecca Louis 3" AbigaU Louis", marraine d'Alchanan ])ar 3 Janvier 1735; Isaac, le 19 janvier de la mme anne; 4" Abraham de Daniel Louis\ qui fut parrain de David Rodrigues, le 16 novembre 1744.
:

'^,

J'ai eu plusieurs fois occasion de citer un arrt du Conseil d'Etat, du 20 novembre 1684, expulsant un cerl;ain nombre de Juifs de la Guienne. 11 se compose d'un dispositif gnral, qui fut seul enregistr au Conseil, et d'une liste ajoute ensuite d'aprs les renseignements reus de la province. Cette liste," comme on le verra, parait avoir t confectionne sans lments srieux, ce qui enlve une grande partie de son imi)ortance documentaire l'arrt mme. Les noms de famille sont trs mal reproduits on s'est parfois content d'un prnom ou d'une indication encore plus vague. Le nombre de 93 familles expulses, indiqu dans l'original, n'est
;

mme

pas exact.

M. Thophilo Malvezin** ne semble connatre cel arrt que d'aprs


la copie

de Detcheverry'';
cite

or^ celle-ci est

incomplte, car ce dernier

auteur ne
venir qu'il
'

que

les familles

de Bordeaux, en ayant soin de prles rats. .. [sur] le

manque

quatre

noms rongs par

Delcheverry, loc. rit. Abr. Caheu, Les Juifs de la Martinique, dans


1.

la

Bec.

des Elwl.

Jt'ii'.,

t.

Il,

p.

103, note
*
'
''

Abr. Cahen, lor. cit., p. llii. Thczoro de los circumsidados, A,


Ibidaa,
f 1"

f"

15.

40,
/(6.

Ibidem^

Ibidem, B,
"

Cet auteur, excessivement exact et consgnralement trop sobre lorsqu'il faut indiquer les sources. Nanmoins, la preuve qu'il n'a eu sous les yeux que la lisle de Detcheverry, c'est qu il ne mentionne, pas plus que lui, les noms de Manuel de Messe, Marie Desan;;es, Jacques Lombresso et Franois Mend^z.
encieux quant aux
faits,

1 6, n 33. Hist. des Juifs Bordeaux, p. 132.

est

'

Hist. des Israd. de Bord., p. 04.

240

REVUE DES ETUDES JUIVES


dpos aux Archives
le
.

titre
utile

Dans ces
:

conditions,

il

me semble

de publier

texte
;

'

mme de cet
le voici

arrt avec la liste entire des

diverses
c.

communauts

Le ROY estant inform qu'au prjudice de ces esdits et ord[onnan]ces rendus contre les Juifs, par lesquels il leur est fait defTenses de demeurer n.y de s'establir dans le Koyaume, Il s'en est Irouu vu

nombre considrable, qui rsident dans les villes de Bourdeaux, Bayonne, Bidache, Dax et Peyrourade* sous le nom de Portugais, et eulr'autres quatre vingts treize familles, lesquelles non seulement ne sont d'aucune vtilit au commerce, mais mesme sont charge
pouruoir

d qxioy estant ticessaire de son Conseil, a ordonn et ordonne que ses Edits et ordonnances seront excutes selon leur forme et teneur, ce faisant que les quatrevingts treize familles de Juifs compris et dnommez dans le Rolle joint au prsent arrest qui rsident dans les villes de Bourdeaux, Bayonne, Bidache, Dax et Peyrehourade sous le nom de Portugais, seront tenus ' dans vn mois du jour de la publication du prsent arrest, de sortir du Royaume, terres et pays de l'obissance de Sa Ma[jes]l peine de punition corporelle, enjoint Sa Ma[jes]t au s'' de Ris, con[seill]er de Sa Majest en ses Con[seills, M[aitr]e des requestes ord[inaijre de son hostel, comm[issai]re departy en la gnralit de Bourdeaux de tenir la main l'excutio;! du prsent arrest. [Sign :] Le Tellier.
ausdites villes

par

leur

pauurel,

Sa

Ma[.ies]t estant en

A. cet acte, qui, soit dit en passant, nglige absolument de se prononcer sur le sort des Juifs riches, est jointe la liste des expulss; en voici la reproduction
:

Rolle contenant les


les villes
le

noms

et

dans
sous

de Bourdeaux, Bayonne, Bidache,

surnoms des familles de Juifs establis Dax et Peyrehourade


veut et ordoniie qui sortent de
obissance, suivant et

nom

de Portugais, que

Sa Majest

son Royaume, terres et pays de son d V arrest du 20 novembre 1684.

conformment

Premirement.

Bourdeaux.

Gonzalet Louis. La venue de Serrano. Antoine Nunes. PhiLa v" Michel Ilenriques. Manuel Gomez. Jacques Pinel. Franois Gornez et lippes Nunes. La veuve de Jacques Gornez. Manuel de La veuve de Poiz. La veuve Gostas. sa mre. Franois MenJacques Lombresso. Marie Desanges. Messe. Francisco, garde de feu M"^ de RoqueAntoine Mendez. dez.

Archives Nulionales, E. 1824, Peyrehorade. Je reproduis textuellement.

LE TRSOR DES JUIFS SEPIIARDIM


laure.

2/il

Dominique Vidal

et sa famille.

Antoine Paches.

Les

nommez MoUinez.
>

Bayonne.
4

Vn

savetier chez Nolibois et

auitrjes donl

on ne

Paraneanou, chirurgien. Diego Loxano. La Mauuella, veuve. La veuve de Ville Real, Vue veuve donl on ne soait nom. Joseph. Peloufe. Manuel, barbier. Aron Burgos. Manuel Medine. Simon et Louis Goums. La femme de Caslille. La V" de Monsanto avec ses enfants. Pereyret. La Morenne. Loppes. Campons Diego. Sbastian.
nom.

sait pas le

le

Bidache.

La seignoue Pimemole, Sbastian Dacongne. Le seignor Aron. Le seignor Blanque. Manuel Samas. Diegon Goterons.

Dogue Rodrigries. Les nommes Pequignes. Dom Bigail et son fils. Antoine Goms. Le nomm Correges. Franois Ladesme. Le seignor Dom Digue. La veuve de feu Manuel Pindro.

Louis Ladesme.

Dax.
1)

Isaac Lon.

Georges Fernandes. Jacob Florez.

Peyrehourade.

Bastran Rodrigues. Eleonor Gomez. La Deux femmes nommes signore Malez et Le Anne. Les nommes Branquet de Roumaren, mre et nomm Morenne. La femme d'Antoine de Morais et deux d'Eleonor Jobar. La veuve d'Elonor Jobar ^ La veuve de Sebas Aaron Melin. Abratien Rodrigues. Isabeau Florez et son ham Pays. La veuve de feu Donartey. La femme de Gouteyres avec ses enfans. La nomme Barrabas, veuve de Dom Gabriel. Manuel Pontoche. Le nomm Cardoze. La nomme Marinhas La sur de Cardoze Piron Garsies. Le nomm Sicaillou". Jouan de Lamou. La femme Dalonce Paradey. Les nom Henriques mes Fonsques, qui sont deux surs et une

Daniel Alfarin.

nomme

Francisco.

fille.

'

filles

fils.

*.

fille.

Sapaleyrou ^ La femme de Sbastien Rodrigues, surnomm Le nomm Gaspard. PePrince. La femme de feu Bergary. ros Gommez. La n[omm]e Sraphine. Le nomm Pasque.

'

La seiqnone pour scnhora.


Morais
est

pour Morues.

*
*
*

Ce nom
Il

est bilT sur rorij^inal.

Lecture douteuse. faut peut-tre lire Ficaillou, en portugais


(aut lire

.FjVfl^/iO,

le Ih se

prononant

comme

Il

franais mouill.
>

Il

deAlonso.

'

fie

Sajmteiro n'tait pas un nom, mais un qualificatif. cordonnier,

Ce mol

est portugais et signi-

T.

XXV,

N"

50.

10

242

REVUE DES TUDES JUIVES


'

La veuve Dalbreu
Messie.

Fonseque.

Antoine Ribeyrou.

La

nomme

A vrai dire, cet arrt de 1684 parat n'avoir occasionn qu'un dplacement trs momentan des (-X|tulss. Nous les retrouvons tous, en effet, revenus dans la rgion bien i)eu d'annes aprs.
Gf^t

acte n'en constitue pas moins un

document intressant

et
les

mrite quelques commentaires que noms de lieux.

nous classerons d'aprs

Bordeaux. Il y a 21 expulss. Signalons le nom de Jacques Lombresso, illustr, au xvii^ sicle, par le rabbin Jacob Lombroso, dont la Bible hbraque (Venise, 1639) est connue de tous les exgtes. Le criminaliste juif italien C'sar^ Lombroso est un descendant direct du rabbin. On remarquera aussi, parmi les soi-disant expulss de 1684, un certain Francisco, qui tait garde de feu M. de Roquelaure . Ce devait tre un soldat, car il ne peut s'agir ici que de Gaston, duc de Roquelaure, pair de France, gouverneur de la Guienne, mort, en 1683, marchal de France 2. Enfin, l'on doit prendre note de la prsence Bordeaux, avant nuO, de la famille avignonaise Vidal, dont nous avons parl dans notre premier chapitre, et qui a fourni au judasme franais du xiv sicle des hommes remarquables tels que le rabbin Vidal de Narbowie, mort eu 1375, philosophe et exgte vraiment original.
Bayonne. Varrt du Conseil de 1684 mentionne plus de vingt Parmi les noms rectifier on peut citer Pereyret, qui expulss. Morenne = Moreno Campons = Campos. doit tre lu Pereyra La famille de Campos, dont il s'agit ici, venait d'arriver d'Espagne, o elle avait t trs perscute peu auparavant en 1680, Gaspar de Campos et sa sur Phelippa avaient figur dans un auto-da-f Madrid ^ Au commencement du xviii^ sicle, malgr l'expulsion de 1684, il y avait Bordeaux plusieurs de Campos, parmi lesquels nous
; ; :

mentionnerons
I.

Abraham
comme
le

de Campos,
le

figure

parrain,

14

d'isaac Lops

son neveu,

*. Sa femme lut 29 novembre 1719.

qui pousa Esiher Lops, et qui septembre 1714, la circoncision marraine de Jacob Isral Cardozo ^

Il

faut

lire

i\c

A fireu
lie.'!

Fonseca.
la Noblesse,
3.
l.

'

La Clicnayc-Deshois, Dirtinn. de
Malvcziii, /Itst.
2'hezoroile los rirciimsidaios,

XVII,

p.

GoO de

la

'.\'

dil,

Juifs linfdcnux, p. 14

A,

8.

Ibidem, A,

17.

LE TRSOR DES JUIFS SEPHARDIM

2/j3

rle dps taxes

de Campas, qui souscrivit pour 25 livres dans le que la communaut de BordeauK imposa ses membres ^^n 1730. Il fut pariain de Tavignonais Aaron Del|u<et 2, 1h 11 septembre 1741. Il l'avait ^t4 galement de Benjamin CorIL
*

Aaron

venu d'Espagne et circoncis le 19 mai ni?6. Campos eut un fils, n Bordeaux le 20 avril 1713 Abraham * il eut aussi une fille appele Rachel ".
lezes^
;

Aaron de
et

nomm
David

ni.

Isaac de Campas;
1^

fut

parrain de son petit-fils

Cardozo**,

11

octobre 1717,
",

et,

avec Rachii, sa femme, de leur

neveu David
IV.

P fia

le

2 janvier 1733.

Nous pouvons encore nommer /rtco& de Campos, parrain et Anna de Campos, marde Jacob Nonnes ", le 27 aot 1720 Nasaoth Toledo ", le 29 janvier suivant. raine de
;

La Veiire de Monsanto , expulse de Bayonne avec les de Campos en 1684, fit comme eux et alla s'tablir Bordeaux. Son fils, Abraham Rodrigues, eut un enfant nomm David- Radrigues
l" Abraham Rodrigues ^"^y cirCelui-ci fut pre de dcembre 1761, g d'un mois, par maladie , ayant pour parrain son grand-pre Abraliam Radrigues, et sa grand2 Jacob-Rodrigues Monsanie, dont mre Rachel Mlendres 3" David-Rodrigues Monsanie, cirnous parlerons ci-aprs

Monsanie.
concis
le

concis'

le

19 juillet 1768.

Jacob Rodrigues Monsanto a t circoncis Bordeaux, g de 3(S jours , le 28 septembre 1763, ayant pour parrain son oncle Abraham Mlendres'-. Il a publi Paris, en 1844, un Calendrier hbraque suivant Rab Samuel, pour servir depuis le ^" Tisri 1o7o jusqu'au 29 Elul o62i. Bidache eut, en 1684, seize expulss qui restrent tous dans la a Samuel Samas . Je crois que rgion. On trouve parmi eux ce nom doit tre lu Samuel, samas, ce qui permet de supposer que cette communaut, officiellement no-chrtienne, avait une organisation du culte Isralite et un bedeau.
:
:

'

Malvezin,
Ibidem, A,
Ibidem, A, Ibidem, A,

loc. cit.,
C" f

p. 186.

3 *

Thezoro, A.

oS.
34.

i" 7.
f

'M.

Ibidem, A, f 12. Ibidem, A, i'o /.3. s Ibidem, A, I 18, Ibidem, A, i" 20. >o Ibidem, B, l/lO, n 252. " Ibidem, B, 1" 43, n 279. Ibidem, B, 1' 41, n 261.

24

REVUE DES TUDES JUIVES

Quant Franrois et Louis Ladesnie, de Bidache, ils apparte la famille Ledesma, qui a donn l'Espagne du xvn sicle un peintre et un pote " estimables. Les Ladesiim ou plutt Ledesma tirent leur nom de la ville de Ledesma^, o existait, au xv sicle, une importante aljama de
naient
'

Juifs*.

En

1709, le 3 mars, le Mohel bordelais Jacob de Mezes inscri-

vait sur

son registre^

qu'il

avait d faire

subir une nouvelle

opration IsraiU Lopes Penn, g de six ans, et fort irrguli-

un certain Jacob de Ledesma. Le 9 mai 1753, nous voyons, Bordeaux, Rebecca Loppes Lias Ladesme servir de marraine Joseph Mends Molina Elle tait portugaise, allie aux Rodrigues Pereire, Les Ledesma taient [en Portugal, des mdecins distingus Jos-Gabriel Rodrigues Ledesma, mdecin vers 1740, eut un fils nomm Antonio, galement docteur en mdecine, qui fut le pre de Riia Alexandrina Ledesma, pouse de Jos Antonio de Castro ', de Bragance.
rem.ent circoncis, en Espagne, par
*=.
;

Dax
juive.
Il

parat

n'avoir jamais t

le

centre d'une forte colonie

n'y eut que trois familles expulser en 1684.


:

Peijrehorade tait, au contraire, une communaut importante compta plus de quarante expulss. La Veuve d'Albreii Fonsqice , figurant parmi les Juifs de Peyrehorade en 1684, tait une breu ou Aboab Fonseca, famille venue du Portugal en Guienne ds le xvi'' sicle. On croit mme que le clbre rabbin Isaac ben Mail al la Aboab de Fonseca naquit dans cette province**. En 1713, nous voyons Bordeaux, probablement de passage, Abraham Aboab de Fonseca'', habitant Peyrehorade. On y trouve encore sa tombe qui porte linscription suivante '", de l'anne 1739
elle
:

'

Jos de Ledesma, n Burgos en 103(1, mort en 1670. Alonso de Ledesma, qui publia en 1600, Madrid, des Conceptos espirititales,
la

longtemps clbres en Espagne. ' Il s'agit ici de la ville de Ledesma, situe dans loin du Traz os Montes.
'

province de Silamanque, non

Amador de ios Rios, Hint. de los Judios de Espaa, t. III, docum. III, p. 597. Thezoro de lo.t circumiidaios A, 1 3. " Ibidem, B, I" 26. n" 102, Lettre de Jos(' Carlos Ledesma Pereira de Cattro, maire de Bragance, M. Eugne Preire, du 5 janvier 1878.
'

Isidore Loeb, ec. des tud. juiv.,\.


t.

XXII,

p. 111.

tugueza,

H,

p. 91i, le

l'ait

natre Lisbonne, et Innocencio


la ville

blioi/raphico portngur:,

t. III, p. 231, allribuc l'honneur de lui avoir donn le jour. ' Thezoro de los cirrumsidados A, f" 7.

Porda Silva, Diccion. biportugaise de Caslro-Daire


Barliosa, Bibliothera

'0 Premier cimetire isralile de Peyrehorade. M. Henri Lon, dans le chap. xx de son Hi$t. des Juifs de Bagonne, donne la traduction suivante: Sr'puUure du trs honorable vieillard Abraham Aboab fonsque, qui mourut en Si'JO.

LE THSOR DES JUIFS SEPHARDIM

245

n3::;r!i'

c-cn

"iniap
nri-i3w\
-i::d2

npc:i n-iDN

:3"in- 'n:j

i7:bi3'b

Nous aurons
sque,
se que

lieu

de parler d'autres familles Fonseca ou Fonle

mais nous citerons encore


le

sieur Calef

Abouaf FonSoref,

\ parrain, avec sa sur "5/^6^ Alvarez, de Jacob


7 aot 1761.
a la

circoncis Bordeaux,

que nous trouvons parmi

Kodri},'ues, surnomm Prince , expulss de Peyrehorade en 1684, elle ne dut pas aller bien loin. Les trois cimetires isralites de cette petite ville contiennent maintes gnrations de Rodrigues, de 1637

Quanta

femme de Sbastien
les

1787.

Comme

on

le

voit, les
la

quelques arrts d'expulsion prononcs

Guienne au xvii sicle n'ont jamais t mis srieusement excution. Le njle joint celui de 1684 contient
contre les Juifs de
dj des ratures sur l'original

mme!

renvoyer alors dans leur patrie d'origine les malheureux Isralites hispano-portugais de Bordeaux, Bayonne, Peyrehorade, etc.? Tout le monde n'avait-il pas encore prsent l'esprit le grand auto-da-f de Madrid, en 1680? On y avait vu, couverts du san-benito, monter courageusement sur le bcher, Manuel Dias Sardo et Luiz Sarava, de Bordeaux; Juan Ibanez, de Peyrehorade; Fernando Rodrigues Penamacor, de Bidache. En 1684 prcisment, le 9 novembre, nous trouvons sur la Lisle des personnes qui doivent entendre leurs senteyices dans l'auloda-f en Vglise de Saint- Dominique de Lisbonne, Gaspar F[e]r [nand]es Marquez, nouveau chrtien, ngociant, [g dej 38 [ans], naturel de Villaviosa, demeurant dans la ville de Bordeaux, royaume de France )>. Pour tre rentr en Portugal, il fut conQui et os,
d'ailleurs,

damn

l'amende honorable et

la

prison perptuelle-.

Voil quoi s'exposait tout Juif Sephardi quittant,

mme

tempo-

rairement,

la

terre hospitalire par dessus toutes, la France.

L.

Cardozo de Bthencourt.

f" 40, n 2u0. Bibliolhquc nationale Paris, Ms. portug. 23 ou Suppl. fr. 4019', ! 76, v. Lista de pessoas que hrio de ouvir suas sentenas no auto publico da fe, que se clbra na Igreja do conuenlo de S, Domingos desta cidade de Lx hoje domingo 26 de9>' de 1684.
>

Thezoro, B,

NOTES ET MLANGES

NOTES EXGTIQUES
I

Gense, xxvii, 33.

Lorsque Esa, aprs qu'Isaac a bni Jacob, vient son tour apporter son pre le gibier demand, et rclame sa bndiction,
Isaac est saisi d'une grande agitation et s'crie
celui qui a pris
:

Qui donc est


tout
'

du gibier

et

m'en a apport
et je
l'ai

? J'ai

mang de
lien,
il

avant que tu ne sois venu,


bni
{rt^T,''

bni.

Eh
la

i^estera

']Tia i).

On reconnatra que
ne peut pas, au

premire phrase ne
s'empresser

cadre gure avec


de dclarer

les derniers
il

mots. Si Isaac est tellement surpris

de l'arrive d'Esaii,

mme moment,
Il

qu'il ratifie la

ruse de Jacob.

doit se borner an-

noncer Esa ce qui s'est pass. Que la bndiction, une fois donne, ne puisse tre reprise, cela va de soi, et Esa ne pense pas un instant demander son pre de revenir sur l'acte accompli. Dans les ides populaires, le fait l'emporte sur l'intention. Mais quoi sert d'ajouter n*^!-;'' ^ina c: ? Loin d'exprimer la rsignation d'Isaac, comme le croient les exgtes modernes, ces mots, s'ils ont un sens, indiquent qu'Isaac pourrait reprendre sa bndiction, mais qu'il ne veut pas le faire. C'est bien ainsi que l'a compris l'exgse traditionnelle. Mais alors cette phrase ne s'adapte pas

aux premires paroles

d'Isaac.
il y a une autre difficult. Le mot non pas ']"nD, puisqu'il s'agit, pour

Au

i)oint

de vue grammatical,
r;"<rT

C5 devrait prcder

et

'

I, "expression

b-12

est bizarre.

Peiil-lre faut-il lire

VdN

Qu'importe qu'Isaac ou ib^NTO ?

ail

mang de

tout ou

non

NOTES ET MLANGES

2'i7

Isaac, d'affirmer que Jacob restera bni. L'inversion insolite de


rr^rr^

^iia aurait une raison d'tre


c'est,

si le

mot important

tait '^nn,

au contraire, sur rr^rr" qu'il y a lieu d'appuyer, d'aprs le sens qu'on donne la phrase. Enfin, on a remarqu que, en tte du verset suivant, le mot tt^t manque. On a expliqu cette omission en disant que n-^rr^, du verset prcdent avait (ait tomber le mot 'rr'-i mais la locution ^n'-i
mais
;

s'j^'wD

est

si

Irquente, qu'une ngligence pareille d'un copiste est

difficile

admettre.

Nous nous permettrons, pour rsoudre ces difiicults, de risquer Dans le texte primitif, selon nous, les la supi)osition suivante
:

mots

^n-i2

."*

se rattachaient
l'infinitif
t3:D^^

iriin^wNi

et

'^l'-.n

n'tait pas le

participe,

mais

absolu ^ina
'^-i3"'"i.

comme on

trouve dans

Josu, XXIV, 10,

'iTin

entre le verbe et son


nit

infinitif, la

Quant la prsence de n:. Gense (xxxi, 15) nous en four:

un autre exemple
P
d:;

tout fait semblable dans la phrase

br>N^T

i3DDr)

biiN

d:i

et

mme

il
:

mang notre argent


l'ai

li^D-iaxT

'linn

serait

donc traduire
il

et aussi je

bni.

Au
chant
la

lieu de

rr^""'

faudrait lire 'niT, qui introduirait la proposi-

tion incidente yi2'0^, etc.


"^1-13 :>

On aura chang

rT'T

en

rr^rr,

en dtade

de irisnnNi, de manire y voir bndiction accorde par Isaac Jacob.

la ratification

II

Ecclsiasle,

ii,

3.

Dans le chapitre ii de l'Ecclsiaste, Cohlet raconte qu'il s'est adonn au plaisir, pensant que c'tait l le vrai but de la vie, mais qu'il n'y a trouv que dsenchantement. Les deux premiers versets rsument cette ide, dveloppe dans la suite du chapitre. Les mots riToann r.r;; -^a'T, du verset 3, ont donn lieu des interprtations forces et embarrasses.

En
:

traduisant
J'ai

le

verset en

question, on obtient la phrase suivante

pour traner
voir, etc.

ma

chair dans

le

vin, alors

mon cur que mon cur se diriexplor

geait d'aprs la sagesse, et pour m'attacher

Grammaticalement,

la

la folie, de faon phrase est trs boiteuse, car on

ne s'attend pas l'incidente 2ri3 "^nbi entre y^izh et Tn^b. De plus, la rptition de -^nb est choquante. Mais surtout au point de vue du sens, comment comprendre que Cohlet s'attache la folie
tout en se dirigeant d'aprs la sagesse
!

On

a bien essay d'ex-

pliquer la contradiction en disant que Cohlet se servait de sa

sagesse pour raffiner ses plaisirs, ou bien que

le

cur

tait

sage

2',8

RKVUE DES TUDES JUIVES


le

pendant que
les

corits

ne

l'tait pas.

Ce sont de ces

subtilits

que

auteurs bibliques ne connaissent pas. Il vaut mieux reconnatre que le texte tel que nous l'avons sous les yeux est inintelligible, et, par consquent, dfectueux. Or,

de l'auteur? Dans le premier chapitre, nous voyons Colilet se livrer l'tude de la sagesse dans le second,
quelle a

d tre

l'ide

nous le voyons abandonner la sagesse, qui commande l'austrit, pour se livrer aux plaisirs. Au lieu, donc, que Cohlet nous dise
qu'il se dirige d'aprs la sagesse,
jette. Il
il

devrait dclarer qu'il la re-

faudrait

J'ai explor

dans le vin, 2)0ur ne plus pour m'attachera la folie. La correction


tercaler nb, et lire :h2

mon cur pour traner ma chair me diriger d'aprs la sagesse et


faire
-^

au texte vient
'^nbi,
il

alors d'elle-mme l'esprit. Entre le 3 et le

de

faut in-

\n73bv Le mot

-ab

est si frquent
et

dans

l'Ecclsiasle, qu'un copiste l'aura

ainsi

donn

une phrase

trs

o il n'tait pas, simple une tournure la


l

vu

aura
in-

fois

correcte et alarabique.

Mayer Lambert.

UiN

LIYRE INCONNU DE

1{.

B.^HL4

BEN JOSEPH

La Bibliothque nationale a acquis, il y a quelques annes, un manuscrit arabe crit en caractres hbraques, intitul ^"la^yo SIOT' -i"3 '{'inri 'inn 'nb ooibN. Les Proprits de l'me par R. Bahia. Ce manuscrit, qui porte le numro 1340 du fonds hbreu, m'a t indiqu par mon ami M. W. Bcher, que les lecteurs de la Revue connaissent suffisamment par ses excellents travaux. Notre collaborateur a l'intention d'en faire l'emprunt la Bibliothque, en mme temps que du manuscrit n*' 750, qui renferme
:

l'original arabe du manbr; mmn de Bahia. Cet ouvrage n'tait connu d'aucun bibliographe, et M. Steinschneider, en apprenant

l'achat fait par


ticit

la

Bibliothque, a mis des doutes sur l'authen-

le savant auteur des Catalogues des bibliothques les plus importantes de l'Europe se serait bien vite

du manuscrit. Certes,

convaincu que nous n'avons pas


avait t permis, de parcourir

affaire

un faussaire,

s'il

lui

nous avons entre

les

mains.

mme rapidement, le petit in-4'' que C'est le mme style diffus, ce sont les
Devoirs des

mmes

raisonuf-niRiits

scolastiques que dans les

NOTES ET MELANGES

2W
'

Curs

. Bahia cite son piont 'Cc "^s-ia (f 2, \), qui se rencontre dans toutes les ditions des Devoirs des Curs , et ajoute qu'il va mettre en lumire toutes les proprits de l'me humaine. Dsirant laisser M. Bcher l'honneur de faire connatre au monde savant tous les dtails de sa dcouverte, je lui ai nanmoins demand la permission de soumettre aux lecteurs de la Revue un passage qui m'a paru particulirement intressant. Le voici ^p^
:

r7-nnbN yp:-^
^l'^v

'iiwxn

cniT^bx

nniT^n
bn

nnnrn np i^s
rr^bv
-ins.
'y

!-i:Ni>

';c<'-,3:?bi<

ai:b3

l'nbi*

nn-C'

'-\i'^'^

R. Saadia a dj

rfut

le verset de Gense,

Hw Albalkhl dans une rfutation hbraque et expliqu i, 2, comme nous l'avons mentionn. La

cause pour laquelle il a compos sa rfutation en hiareu est que Hwi avait adopt l'opinion des Mages et s'tait mis en opposition avec la Tora; en le rfutant, Saadia ne pouvait donc
pas publier sa rfutation en arabe-.

Plusieurs faits d'une cer-

taine importance nous sont rvls par cette assertion de Bahia.


C'est d'abord le nom vritable de cet hrtique, dont l'orthographe ne se prsentait ailleurs que sous les formes de ^t'h, ou mme N'^iti. On reconnat facilement que l'auteur des 200 questions sur l'authenticit du Pentateuque portait le nom de siDi<, qui, traduit en arabe, devient ^iwsn, celui qui recueille . Ses adversaires travestissaient son nom par un lger changement et le dsignaient par i^n ou n-'t^h, qui signifie le serpent . Qui sait si l'altration de 'rbarr en lab^r:, le descendant d'un chien , n'est pas galement plus qu'une faute de copiste? Nous apprenons, en outre, que Saadia crivit par exception sa polmique en hbreu, tandis que ses rfutations d'Anan et des Karates taient certainement composes en arabe. En dernier lieu, ce passage nous prouve que Saadia avait l'habitude de se servir pour ses travaux arabes des caractres arabes; car si le Gaon avait employ des caractres hbreux, il n'aurait pas eu craindre les attaques des Mages pour sa rfutation de Hwi, puisque les Mages auraient t hors d'tat de la lire^ On sait que Mamonide dfendit de

Bahia cite galement ce piout dans ses Devoirs des Curs . Voy. Landshutli, Aiiimud ha-Aboda (Berlin, 1857), 1, p. 50. ' Un l'ragraenl de celle Rfatalioii nous a t conserv par R, Juda b. Barzila dans sou Commentaire sur le Sler Yeira (Berlin, 1885), p. 21. On reconnat
<

>

diticilement
il

si

Tlirlique

y a peu d'ouvrages
3,

aussi

donne aussi * Nous savions dj que arabes; voy. Ibn Ezra sur
ffaotsar, 12

mentionn p. 20, 1. 20, est ce mme Hwi, car mal rdigs que ce C'ommentaire. Luzzalto, dans son Bet ce passage de la Rfutation de Saadia. la version du Pentateuque avait t crite en caractres Gense, ii, 11. Il est curieux qu'aucune bibliothque de

('J"^*3),

250

REVUE DES ETUDES JUIVES

transcrire son Guide drs gars en lettres arabes, parce qu'il ne voulait pas que les musulmans pussent y dcouvrir des attaques

contre l'Islam

'

En terminant
premirement,
elle est

cette courte notice,

nous avouons ne pas savoir,

raison donne pour expliquer les procds de Saadia dans cette circonstance appartient Saadia, ou bien si
si la

seulement suppose par Baliia. Deuximement, nous ne pouvons gure nous rendre compte des craintes que Saadia pouvait concevoir du ct des Mages au commencement du x sicle-.
J.

Derenbourg.

im

l^ITUEL

HBREU MANUSCRIT

CAMBRAI

Paris,

Les bibliothques publiques de France, si on excepte celles de ont rarement des mss. hbreux. A Nmes, il y en a un nombre important* nous avons dj signal celui de Melun et celui
;

un autre qui appartient la bibliothque municipale de Cambrai (n'^ 946, anc. 845). C'est un Rituel hbreu , ayant t en la possession d'un certain Johan Rgis, de
de Soissons*.
voici
ce

En

Cambrai

au xvi

sicle.

Ce

livre, crit

sur parchemin, en 154


xiv-' sicle
;

feuillets, in-H*^

de 160

mm.

sur 117, date du

la reliure

en bois, ronge des vers, montre encore, sur chaque plat, impriale deux ttes.

l'aigle

Ces dtails sont peine donns dans

la

notice

sommaire de ce

l'Europe ne renferme un manuscrit arabe d'un auteur juif qui ne soit crit en caractres hbreux d'autre part, le British Muse\im possde certaines portions de la Hible o le texte hbreu lui-mme est transcrit en caractres arabes et accompagn d'un commentaire en langue arabe. Ces manuscrits viennent, autant que je sache,
;

tous
'

ce

vu Mamonide au Caire, nous transmet de Sacy, 467 voy, Wisseiiscfta/'tlirhe Zeitsrhrift fur jiidische Thologie, 1 (1831), p. 420. Bien qu'aucun historien juif ne parle de cette excommunication, le fait nonc par AbdoUatif n'en parat pas
a
<ltail

du Ymen. Le voyageur musulman AbdoUatif, qui


dans sa Relation de

i"E(j\jpte, dition

moins exact. ' Nous savons que Hwi avait rpandu dans son pays une Bible expurge et refaite d'aprs fon systme et que les matres d'cole l'avaient mme introduite dans l'enseignement de leurs lves. Il est probable que Saadia s'tait servi, pour son attaque contre llw, de la langue hbraque, aliu de produire un ellel plus sr sur les .Juifs de Balkh et des environs.
3

Revue,
Ibid.,

t.

III, p. 22r)-237, et

t.

XX,

p. 147.

t.

XIII, 1886, p. 295-300.

NOTES ET MLANGES
ms. que vient de publier M. Aug. Molinier
notre attention, ne
.serait-ce
.

2:J1

Il

mrite de retenir

que parce qu'il est un des rares monuments non centraliss Paris en 1796. Il est crit en caractres carrs, pour la majeure partie, avec poinls-voyelles; certaines rubriques et paribis des versets sont coloris en rouge et en bleu. M. Molinier hsite donner au ms. une date, il dit du xiv" ou du xv sicle . Nous croyons pouvoir tre {dus affirmatif et l'attribuer au XIV" sicle, d'abord parce qu'aprs 1394, il n'y avait plus de Juifs en France, ensuite, en raison de la forme de certaines lettres dans les parties crites en cursive I'n et le : y sont
;

presque semblables,
particularits
les

et le b

est crit

qui distinguent les

suscriptions finales

en ligne serpentine, toutes mss. du xiv sicle -. De plus,

bien postrieures au texte courant

sont traces en criture cursive du xiv^ sicle, et donnent les noms de plusieurs gnrations de possesseurs juifs. Combien de

temps

a-t-il fallu

pour que ce ms.

ait

celles d'un chrtien?

On

l'ignore.

pass des mains de ceux-ci Toutefois, on voit sur la

garde du volume des sentences latines de morale, ou d'hygine, crites vers la fin du xv sicle. Ds ce moment donc, le ms. hbreu avait chang de propritaire, avant qu'il arrivt un certain

Johannes Rgis , nom latinis d'un membre de la famille Le ce pays '\ probablement clerc, qui s'est amus transcrire son nom en latin et en hbreu sur la dernire feuille, de la cu(>

Roy de

rieuse faon qu'on va voir

Ces mots signifient sans doute


faut rendre

parchemin (pour ms.) qu'il Jehan Le Roy de Cambrai. De la bibliothque ou


:

du couvent de Ce

cet ecclsiastique, le ms. a pass la municipalit


la

de Cambrai, sous

Hvolution franaise.

du rit aschkenazi, off're peu de variantes * avec les ntres, peine une addition insignifiante la fin de la formule -ii"> tcn. La bndiction dite tmnr; n5i3 est place, non la suite de cette dernire formule, mais avant la section biblique du Tamid (Nombres, ch. xxviii), selon l'usage actuel. Aprs les prires quotidiennes, celles du sabbat, des nomnies,
livre de prires,

des jours de jeiine et des demi-ftes, vient

le

texte de

VAmida,

tel

Catalogue gnral des mss. des bibliothques publiques de France, dpartements,


p. 301.

t.

XVII,

Voir Steinschneider, manuscrits de Berlin, planclie II, n"* 5 et 6. * Voir Histoire gnrale de la noblesse des Pays-Bas, ou Histoire de Cambrai Camhrsis, par Le Charpentier, t. II, p. 963-0.

et

du

Le teyte est parfois pour ''3>701W1.

l'autit'

par exemple, au

\"

soir

de Schebouot ^yO?313T

2j2

revue des tudes JUIVES


le rcite

qu'on

aux jours de grandes

ftes

(Pqiie, Pentecte,

bernacles),

puis

VAmida

des grandes

solennits,

TaNouvel-an et

Kippour.
Fol. 87

les Selihot

ou supplications liturgiques, en abrg,

c'est--dire

toute la
le

srie des

hymnes, versets
refrain de

et

invocations

qui forment
et

fond

commun

des prires de tous les jours de jene,

dont

le

copiste n'a transcrit qu'un

Pizmo)i pour

chaque solennit.
celui
fol.

Ces pices sont suivies de morceaux que troublerait un songe fcheux


97 b et 98
Elle se
fl,

et
:

versets que rcite

ibn

ra-ji.

Ensuite,

vient une pice indite, lgie du genre des


et

Piz-

mon.

compose d'un refrain

de quatre couplets signs,

par acrostiche, des quatre lettres pnsv On ne sait quel est cet Le refrain est compos de deux vers, aux allitrations bizarres. Dans chacun d'eux, les cinq premiers mots riment en
Isaac*.
i-,i:,

et le 6

mot du premier vers rime avec

le

dernier du 2^ vers

en

rtn.
:

Voici ce texte prcd des mots b^n:^^ ni? nvjn

.nanT:>T

rj^ro

r:tto ^7:1-1

nm
T,-}b\

h^vt
^ro T^cn
r:3i2 "{^
r:7:N

nn'i?:

rjDb-

rt^inm
ror;'??:

rimn

ii^nn

ii-':i:

^^m-^,

m:3

.N3r:

i-^nr^

r;bv,

nb ^'n
n-nr

rnswsbi

riaiy?^
.
. .

nrbo

rbwN

brn bbpwT

Dpn; npir ^2^12

n-,i;'rn

^:-,i

nms

-nii: ni:

br

bDV

Db-:

birbr;

bb-^-^i

t;;

"^nwX -^Dn

N2j:- N3i:b

^2^iwS

N3^ N3

^nx ^--3t 'DDS nb^N ni' Tmn;:T nnCwS b-^r


sbir pin
"'"'

mnzD
wnJ7:m
n^-^p
liia''-!

-iTwX

-i3

-inr:

r:7:b

T^-iz^fz

w\n

-inro

cb:?3

mcrn
"ijicn

li-ix

irbn -im: ib c\n Y-''^^^

"'^''^

"'-^=2

^'^^
\:;-in

Nirr?:

tais bx -3-nn

r*::

"w-.io

"w-n"

ct:::

.t-!a--ipr!l

.r;7:s rjTjbo
bwS

nnN D^rcb

n^-'N ']n-in:> a-'7:o


.nariNr;

nbn:. D^?3p np-b pp:?T7: ar::' pp;N ppri: bip rro 2-) ncrn TwS ir 2r:n bwNi:. ^sc; ^d^ n-inir Tn^y n-i: NipwX n-iT^bi nn-^CTt "^cirp '^CwS n:r3
n;

cm

.ri3iT:>i r:7j-c -::; -7:1-1

r.wn ri7:v;i rinroi r;7:np


p-ibo

n?:"' r!::j:r r:':wS nob*:;

fto

la longue liste des l'aLaniin donne en f^nise de prface la version de la de Schebouol, Wolf Heidcnheim numre huit auleurs divers du nom d'isaac, . el dit du dernier d'entre eux, n Harcelone, qu'il ne reste plus de posie de lui Serait-ce cet Isaac?

Dans

NOTKS ET MI-iLANGES

233

Evidemment,

cette complainte reflte les douleurs de l'exil et

des perscutions que les Juifs supportrent souvent au

xiv

sicle

dans leur dtresse,


Providence.

les

malheureux invoquent
le

le

secours de

la

Aprs cette pice vient


.i72Tr;

nom du

copiste
-iT:?-'bk>i

3mD

nf '-'nb'T ^riv-i::
b. Elizer

-l'-i'n?:

'^n'a

tit

Quel est ce
(pre de

David
b.

ciT^na

'

On connat un

Elizer

Yomtob

El.),

qui a d habiter Troyes. D'autre part,


(3'^)

Elizer

:;t'i-i::

est le dernier

possesseur, en 1465, du

^s'n;^ 'o

pp, ms. d'Oxford, n" 672.


Viennent ensuite les posies liturgiques pour les soirs de grandes ftes, qui sont intercales dans les prires usuelles. L'ordre suivi est singulier c'est Schebouot, Souccot, Psah. Les posies du premier soir de la fte de Schebouot sont conformes aux ditions imprimes celles du second soir diffrent et
; ;

commencent par
nnina
;

les

3"

"^y^:

nCwX.

mots 1 -'iirp nui?: rrn^n '-bi< 2" ]yzi< Ces textes sont indits mais on les retrouve,
:
; ;

par exemple, Paris, mss. hbr. de la Bibliothque nationale, n'* 644, 647 et 650, du xiii et du xiv' sicle. Wolf Heidenheim {ibid.) donne le nom de R. Abraham ha-Gohen, fils de R. Juda ha-Gohen, pour auteur de ces posies, qu'il a vues, dit-il, dans un Mahzor ms., de l'an 18 (= 1258), sans dire la ville o il les a vues , et dans le Mahzor de Worms . A l'office de Souccot, il y a pour le premier soir une variante notable avant la formule '::Nnc" bwss, au lieu de la strophe nnnna "onp (qui donne la suite et la fin du nom de l'auteur en acrostiche buM^' nn), on lit une strophe indite noin ^-bx (mmes mss.). Les textes du second soir diffrent des ditions et commencent par les mots ^dVtp n-mo *]n7:vN, pice indite, que l'on retrouve dan.s le Mahzor de Vitry - et dans les mss. hbreux de la Bodlienne, n"' 1109, 1118 et 1121. Ces dernires posies sont composes de petites strophes dont les premiers mots commencent par chacune des lettres de l'alphabet en double; la fin, on lit, en acrostiche, la

signature
Puis,

pm

-^brip

p^i:^

compose par (ou attribue ) R. Juda le Pieux ^ finissant par des invocations aux anges, prcdant les posies finales des Hoschanot.
foi.

11(), la

prire

Selon Ad. Briill, Jahrbikher, I, p. 87 el 114, ce nom drive du mot Troyes. au contraire, y voir le nom de la ville de Trvoux, o se trouvait alors une communaut juive?
*

l''aut-il,

*
'

Edition Ilurwitz, p. 377, sauf qu'elle y figure pour

le

premier

soir.

Zunz, Synagogalc Posie,

p. 300.

254

REVUE DES TUDES JUIVES


130 jusqu'
partie,

Fol. 120, Pioutim des offices

du

fol.

la

deuxime

']:":;,

da soir de Psah, et finalement, Haggadali Le premipr mot de la il est rest en blanc devait, sans doute,
fin,
la
:

figurer en miniature

Quelques lignes, en
possesseur
a

tte

du volume

et

dautres

la fin,

intres-

sent, la fois, la palographie et l'onomastique juive.

mis son

nom
:

Le premier au recto du premier feuillet, avant le

commencement du

texte

."'b' ...-i"3

Il

est

fcheux qu'
soit

la

suite

du prnom d'Aron,
sont cursifs,

le

nom

de
trs

son pre
anciens.

effac.

Les

caractres

mais

Au
nent

dernier feuillet, au-dessus de dessins


la

la

plume, qui g-

lecture, se trouvent les

noms de

plusieurs possesseurs du

volume, crits en caractres cursifs, bien postrieurs aux premiers. Ils sont ainsi noncs
:

.'n"''i<

D5*"iT

pb
"3

i-'b:' -)r-i>'iT

pn::-'

b"-

riTT nrin pncn V^ ''^''^ a^n -i3 pni:i b"


.

nn
n^"'
a"'"'n

bbar-b isn
^"'''^

a^^ba
Q"'"*

pni:"' '-i3 "^Tia

i"'-^

'-'

2nn- abnrb

nn

pHi:"!

vb:? '7rJ 'cr:':'3


a-i^rs
l'i:'-

Tirnn
a"'"'n

p"'bo

nprn

"^in

naina bbsn-b

'pi

'u;r;'.;'a

'n-'a

^rab n,--

nra

Nnbn pr-jc

b"

\-T';p

.n:i::b

nrb

Cette dernire phrase relate l'acquisition du volume faite d'un


certain Simon, pour une
tjulden].
lier,

somme

de

..pice d'or

(sans doute

Ou

il

manque

le

chilTre n, aprs le

mot

nrtT

au singu-

ou tout autre

n'aurait pas la

avant ce mot, qui, par abrviation dsinence du pluriel. Ces doutes proviennent du
chiffre

malencontreux dessin,

qui, loin d'illustrer le texte, l'encombre.

Mose Sgiiwab.

'

Kcclsiaslc. ix, 11.


Cl!

num

csl rr(|uc:il.

Voir Revue,

l.

XXII,

p.

9i et

'2oi

NOTES ET MELANGES

25o

DES JUIFS GARDIENS DE LIONS

L'histoire nous

montre des Juifs banquiers

et soldats, ministres

et diplomates, philosophes et potes, mais jusqu' prsent nul n'a fait remarquer qu'il y eut aussi des Juifs gardiens et dompteurs

de lions.

La

vieille

Aljaferia, ce chteau des Maures qui s"est conserv

jusqu'aujourd'hui Sarajiosse, avait une fosse aux lions,

comme

Berne a encore maintenant sa fosse aux ours. Celte fosse aux lions tait place au xiv sicle sous la surveillance de Juifs. En 1338, Don Pedro el Geremonioso, roi d'Aragon, ordonna son
conseiller, l'alguazil Michel Palacon, de
faire sparer les

lion-

ceaux de leurs parents,

si

cela pouvait se faire sans


le

danger pour
Juif prpos
frais

ces derniers, de les faire conduire Valence par

la garde des lions, et de remettre ce Juif


qu'il

le

montant des

aura dbourss pour son voyage

et celui des lions.

Petrus, etc. Dileclo consiliario nostro Michali Palacon merino Cresarauguslse

Salulem,
nt,

Volumus ac vobis mandamus. quod leones noviter adultes


.

si

Jadum custodem leonum

vide-

poterunl separari, eos

cum

sine perlculo a suis genitoribus dicte Judo apud Valentiam nobis pro-

tinus trausmillatis, el eidem

uecessarias minislrelis,

Judo expensas sibi et dictis leonibus quoniam nos eas in vestro Compulo manCorona de Aragon, n"
fil
fol. 26.}

damus per priesentem

recipi et admilti.
la
2;

(Arch. de

Cinquante ans plus tard, cet emploi de gardien de lions tait occup Saragosse par un Juif du nom d'Acaz Jacob. En 1384, le roi d'Aragon olTrit au roi de Navarre un lion qu'il lui lit prsenter par cet Acaz Jacob. Ce dernier avait dj conduit l'anne prcdente une lionne auprs du roi de Navarre '.

M. Kayserling.

Kayserlinpr, GescJtic/ite der

Juden in Spanieii,

I,

97.

256

REVUE DES TUDES JUIVES

MLANGES DE LEXICOGRAPHIE RABBINIQOE

'

11.

rOuest

La publication des Consultations des rabbins de l'Est et de (lierlin, 1888) fait assurment grand honneur M. Jol

Millier, le

savant rudit qui connat le mieux la littrature des Gaonim. Nous nous permettrons seulement de faire au sujet de cette dition quelques remarques grammaticales.
Consultation n 13,
il

est dit

"^tit

^':iy yc-^r,

iniNn

C]i-i"'i:r!

rr^r:.

ly tiTT"!::: -br it^t nn^sb. M. Muller remarque, ce sujet, que le dinar d'or s'appelle ici riTT'i:, et il invoque l'appui de cette explication Zunz, Zirr Geschicfiie, 563, o il est dit que le marc fin tait aussi appel r|i-ii: (Mr de Rothenbourg,
et, ibid.
:

fiiT^:?

Consultations, n 95,4oj ou pipT rjos. Or,

Zunz parle de

ti*n^, d'ar-

gent pi/r, et dans


iqi-T'i:

la

Consultation du Gaon, c'est l'expression


n'est pas

qui est employe. Celle-ci


signifie le

un nom de monnaie,

cours du change de l'or. Dans les Consultations (les Gaonim (Mantoue, n 168), il y a, la place de ce mot, une fois celui de ^DDr: -i:'"C, une autre fois :]Tni: il. r^iT'i:). Le mot vient

mais

de
le

tp'^,

au

Piel,

changer des monnaies


l),

d'o l'arabe sarrf

mot dsign dans comme un mot cananen {Key^em Chemed, VII, 278; BriiU Fretvdsprachl Redensarten, 38 Fraenkel, Die aramaschen Fremdworter, 183). Au sujet des fluctuations de l'agio de l'or, cf. Consult. des Gaon. de MUer, n 18 Schaar Sdek, 34 & et passim.
(voir Fleischer sur Levy, s.v.), le syriaque
q-i:?,

Slfr,

II,

306, p. 131

de l'dition Friedraann,
,

12.

Consult. n 22

n"''iT

'nx -lac

Tby

lansi. M. Muller indique la le-

le nom d'un juge, ou nt^v ^2^ '^33?: itod rr^-'-iT i"'"':^ *:x r;j:i-i nr^"':; iy -^n:2icr; l-^ijain. Or le mot doit tre lu incontestablement ninrax c'est le mot syriaque N-iins, ou n-:t3, ou, plus exactement, n-iT3n -iUO, quittance que les tmoins tablissent pour les dettes entirement acquittes. Pour le sens exact en syriaque, voir Kubens Duval, Bnr Bafilnl, col. 13; Hoffmann, Bar

on

i"<i-,T

"^^N, et

explique que
:

r:"<"<-iT

lax est

bien que

la

phrase signifie

v'yrj

"'53

Voir Revue,

t.

XXV,

p. 116.

NOTES ET MLANGES

2o7

AU,

trouve rapporte

Payne Smith, Thsaurus syr., 12 et surtout 505, o se la glose de Bar AU. D'aprs une communication -nxTi<3 = de M. Sigisraond Fraenkel, le mot est d'origine persane restituant , nN + TwN3, ce qui signifie proprement parler Gomme le montre l'usage de la langue syriaque, le mot a d tre
no 38;
: :

employ comme terme technique pour dsigner la quittance, quoique ce terme manque dans nos lexiques. Dans tous les cas, il faut le lire aussi bsr en syriaque.
13.

Consult. n" 145;

le

Gaon Scharira

dit

impn

pN):

ns: ^n'p'ib

M. Miller corrige le mot arabe en m*,2, se trouve nulle part sous la forme NnmnD pour dsigner la pierre chaux, mais Bar Bahll a celte glose N-nn ou Niin nsnd, pierre blanche, s'appelle en arabe -nbN. Les gloses syriaques-arabes des glosateurs Bar AU et Bar Bahll correspondant habituellement aux indications philologiques des Gaonim, il parat indiqu qu'il faut corriger NnmriD en Nn-nn. 11 resterait seulement expliquer la forme fminine du mot. La faute commise en crivant Nrrnn; a t dtermine par le
rr^iD^n "iin
id7J72 'j-'npnbi.

pierre chaux.

Le mot aramen ne

mot arabe

N-ns qui suit.


14.

Consult. n" 95

r;\"i-i"n

bniD
^st le

112

i^T^^

NT'^f P"'<-

y a encore

deux

fois iotti nt^t- V>^i"i

mot arabe

y'n, par lequel les

auteurs syriaques rendent innaooD.


15.

Consult. n 205
s'appellent
i"bTr7j.

les

fonctionnaires qui rpartissent les impts

ne sait quelle langue appartient ce mot tranger. L'explication de l'diteur que c'est le mot niessUiers

On

gardes des vignes ou des bls et moissons me parat force. M. Sigismond Fraenkel propose 'j-'b-^w ou 1"'b'7:>w de bnr, qui signifie

en arabe

justice,

balance

Comme

terme technique,

le

mot ne

se retrouve nulle part ailleurs.

16.

de Millier

Pour terminer, encore quelques remarques au sujet des Consulti n 7, p. 4a, 1. 5, M. Millier veut expliquer le mot V'^nM,
:

T.

XXV,

ro

50.

17

2o8

REVUK DES TUDES JUIVES


il

or

faut lire iranp.


I,
1.

14
1,
:

N" 30,
n-jdd

1.

4 ::do3 D-^bDiNi,

cf.
1.

Toratan
2, n-.Trr^,
1.

schel Riscfionim,
1.

m-i^!-iv
1.
,

N" 68,
1.
1.

ri"-i3

'^lTiriD;

2, ''an;*?:

-'iticpsi

D-^iTiri'i
I.

^7:r\s.

N" 160,
;

1'^% a-iababn?:.

im2 ^b^^n. N 17, I. Nnn^p.


1-

3,

N 38,

p:Dr
1.

N 86,
4,

1,

c^rr?: dnv,
P.

ai^Dbn
note

35 ,

1.

8 et

8:

4, VTI3-:: n'est

srement pas un nom de


:

lieu,

mais doit appartenir la fin de la phrase mns rr^n Nbj y'2':i'>^ Pour t:;?:, ibUL, 1. 'C?2. N'^ 246, p. 62 &, 1. 10, in5% v\rc2.

1.

ipnci

cf. i^irf.,

iTHNi.

n.
menues Gaonim, d. Lyck. P. 14, 1. 7, M. Buber corrige nban en nbs-j, or c'est n'^sn qui est exact. P. 18, 1. 15, Np:5m, 1. Npr.T;i d'aprs SchibPar
la

mme

occasion, je voudrai.s corriger quelques

fautes dans les Consultations des

bole ha-Lehet, p. 127,

1.

1.

Au mot

NniTT

par suite d'une faute d'impression,


l'article
t,,

le pluriel

devenu l-^rinn dans une importante consultation de Hay Gaon (Schaar Teschouba, n 233). M, Kohut cite cette consultation in exlenso (VIII, 279 &* et reprode ce mot prcd de
li:;r:ri,

est

duit naturellement la faute d'impression.

Dans

cette lettre,

Hay

explique l'expression talmudique ^Nni73-im Nb:;n, et dit que dans l'endroit o il demeure existe une plante, appele '-!7:-ir), qui res-

semble l'arbuste alhagl [y^r>r^ et d'autres arbustes pineux, et qui est brle comme combustible par les pauvres gens. Je ne connais un nom de plante arabe niTjin que par Meninsky, qui donne cette citation de Polius Nomen plantae ex gnre eo quod Zygophyllum proy-^ni haeraz, dicitur , et par Forkal, qui dit
:

liferum, planta arabiae felicis


(le

la flore

cl'

Egypte,

p.

221,

D'aprs Asclierson, Illustration yi:n dsigne plusieurs arbustes


qu'il

du

M. Ascherson m'crit jamais rencontr dans n'a qu'il croit pouvoir m'affirmer aucun document le nom de plante r!-7:-^,n. Nous ne pouvons donc tirer aucun renseignement prcis du passage de la consultation
dsert, particulirement des salsolaces.

de Ilay, tant que nous ne trouverons pas ailleurs des indications sur ce nom de plante.
ave.; lui,

pour Nsn, comme pour le mot N7:-n qui est mentionn on peut vi)ir Schaar Tcsch.mha, ix"" 321; Consultations des Gaonim, Lyck, p. J8, qu'il faut corriger d'aprs Toratan schel Rischonim, II, 56 (Cf. Schibboiil Hallkt, p. 127, et IlalaJhot gedolot sur Berahhoi).

Du

reste,

NOTES ET MLANGES

2S9
,

Gaonim d. Lyck, p. 20, 1. 7, M. Buber corrige V-P^ en i''N-'p2. Nous ferons remarquer ce sujet que la leon V-'? ^^^c P^et An, se trouve aussi
le

Dans

passage des Consultations des

dans
p.

la

Tosefia de Zuckermandl
II,

Pa,

II,

20, 30 (appendices

104); Yonia^

183, 25, o l'on trouve aussi "jv-pa

aux

lignes

que dans Oholol, XVII, 61(), 10, et dans Nidda, V, 645, 27. On trouve ';"'N'^p2 dans Tosefta, sur Synhdrin, IX, 428, 18 et 19, et dans Kclim B. Mecia, VII, 586, 30. Le singulier ^pa se trouve dans B. Mecia, III, 377, 15; dans Negam, 617, 37, et dans jer. Nidda, II, 50&, 13. Enfin, on trouve (nyn dans Tos. Ketouboi, V, 2G6, 11. Dans nos ditions de la Mischna, il y a tpa dans ErouJ)., 4, 8, et dans Synh., 7, 2, et i\vp3 dans Yoma, 8, 5, Tos. Yebaet Tohorot, 10, 1. Pour le sens du mot, on peut voir
11 et 12, ainsi
:

mot, XII, 255, 28; jer., XII, 12c, 14, et babli, 102^^ L'orthographe avec /^?/" parat avoir t plus en usage dans la Palestine, et celle avec aln en Babylonie. Avec alf, voir jer.
:

Yoma,

III,

41a, lignes 40, 42

et

56 (lignes 53 et 55

i^ipa)

jer.

Schekalim, IV, 48, 70; jer. Sola, V, 20 &, 28 et 29 jer, Gitlin, 1,43 ,41. L'orthographe avec an est justifie d'aprs le Babli dans le dictionnaire Lvy, I, 254 b (et, d'aprs Lvy, dans Kohut, s. v.), celle avec P, dans Ariich, VI, A03b, o M. Kohut montre que R. Guerschon sur B. Balra, 164 ?y, a s'-'pn. Les Gaonim crivent souvent j'-ips. Voir Hnida genoaza, 23&, 1. 14 et 15; Scliaar Cdk, 84 a,
;

1,

1.

3 et 4, avec

n,

mais

86??,

1.

8 du bas, et 87 a,

1.

5 et 7,

avec

D, et,

enfin, 'pn et r^pn, \)la,


1.

10; Consult.
1.

des gaonim de
1.

Harkavy, n 17, N-'pa 1. 9 du b.,


;

11,

iwpn

n 278,

4, et p. 197,

du bas,

j-^'^pn.

naissance au mot
Szpgdin.

L'orthographe avec alf, la seule usite en Europe, a donn m.vpa (Zunz, Ges. Schriflen, III, 18).

Immanuel Lw.

CORRESPONDANCE

LETTRE DE

M.

IIIRSGHFELD

M. Bcher a bien voulu rendre compte, dans le n" 49 de la [t. XXV, p. 151), delMra&C chfcstomalhy que j'ai publie. Je tiens le remercier avant tout de la bienveillance avec laquelle il a jug cette publication et de la peine qu'il a prise de combler quelques lacunes, auxquelles j'esprais avoir l'occasion de remdier moi-mme. Je n'ai pas pu le faire dans l'ouvrage mme, parce que la place m'tait mesure par les diteurs, qui avaient fix le nombre de feuilles imprimer. C'est ce qui explique que je n'ai pas pu accompagner chaque morceau d'une notice littraire, comme M. Bcher l'aurait dsir, et comme j'en aurais eu galement le dessein. 11 est vrai que, de toute faon, je n'aurais pu donner que des notices trs courtes. Du reste, on sait dj l'essentiel par les catalogues de mss. ou d'autres travaux. Sur Judab. Nissim b. Malka, particulirement, que Munk voulait utiliser pour sa Chrestomathie arabe-rabbinique, on trouve une tude dans la

Revue

ZeUschrift, de Geiger, 1835, vol. I, p. 132 et suiv. '. M. B. aurait aussi voulu que je choisisse d'autres morceaux. Il est certain que les matriaux sont considrables et qu'on n'a que
l'embarras du choix. Mais que M. B. soit convaincu que c'est pour
des motifs srieux que je
tel

me

suis arrt

tel

morceau

plutt qu'

autre.

Du
l'on

reste, les diteurs avaient fait connatre,

avant

la

publication de l'ouvrage, la srie des


ratre. Si

morceaux

qui devaient pa-

avait lev des objections srieuses et raisonnes

contre ce choix, j'en aurais

peut-lre tenu

compte,

quoique

des savants comptents l'aient approuv. J'ai voulu donner des


textes varis, et surtout des textes qui ne se trouvent que dans

des manuscrits uniques. Je les


liter

ai

placs par groupes pour en facila

l'examen. Le premier groupe comprend des extraits de

> Je donnerai probablement des iulbrmations dtailles sur le ms. trs dfectueux dont j'ai extrait le n 'i, et qui donne la fin, comme nom d'auteur, Jacob Alascar, dans un article que je me propose de publier sur la collection des mss. du regrett D' Louis Lwe.

CORRESPOiNDANCE
littrature liturgique et homiltique, le

261

tions .scientifiques, et le troisime,


crits carates.

comme

deuxime, des dissertal'a remarqu M. B., des

judo-arabe se rapproche de l'araLe aux tudiants, non seulement les particularits de style, mais surtout les singularits de l'orthographe. Aussi ai-Je publi le plus souvent les textes tels qu'ils se trouvent dans lesmss., surtout quand ces textes sont extraits 'wiica, ce qui est le cas pour la moiti des morceaux. Les incorrections apparentes de cette ortliographe spciale, si diffrente de l'arabe classique, ne surprendront que ceux qui n'ont pas l'hala littrature

La langue de

vulgaire. J'ai tenu faire connatre

bitude de cette littrature.

Je dois encore faire remarquer que


traits des

j'ai

mss. du Brilish
le

Musum

les

donn aux textes exnumros et les titres que


manuscrit.
l'diteur n'a pas copi et

ces mss. portent dans

catalogue

officiel

la fin

de son article, M. B. dit que

dit les textes choisis par lui avec

tout le soin que rclame

un

travail de ce genre

Si ce reproche tait justifi, la valeur de

l'ouvrage serait bien douteuse. Je pourrais m'excuser en invo-

quant

les difficults

de

la

correction en raison de

la

grande

dis-

tance du lieu o l'ouvrage a t imprim. Mais ce qui

me

parat

une rponse plus srieuse au reproche de M. B., c'est que plus de deux tiers des corrections qu'il propose ne sont pas justifies. Il y a, d'abord, toute une catgorie de fautes d'impression, releves par M. B., et qui sont invitables tant qu'on n'aura pas fondu des types spciaux pour l'impression de l'arabe en caractres carrs. Ce sont les lettres avec points diacritiques. Je n'en parlerai donc pas ici, mais je me permets d'appeler l'attention sur les autres mots que M. B. a signals tort comme incorrects.
2,

8 sipNn,

le

n est

ici

comme mater

lectionis
b^N-iDws"?N,

ce cas se prest

sente souvent. Cf. Glossaire.

5,

21

trs

rare,

mais non incorrect, et cela se trouve ainsi dans les mss. Vn-ion bs, propos par M. B., n'a gure de sens. 15, 7, 22 1N3 est bien. 15. Les observations de M. B. sur la voyelle IN ne sont pas justes. D'abord, la syllabe "[N forme toujours un mot part dans les mss., il ne me parait donc pas lgitime de changer arbitrairement une singularit orthographique si caractristique. De plus, ce mot ne

doit pas tre lu an, autrement ce serait contraire la grammaire dans le pluriel fminin rgulier. Cet "jn reprsente simplement la nounation conserve dans l'arabe vulgaire, avec une voyelle indtermine pour tous les cas. Quant l'exemple. 1*7, 20, r-h \^':)^ que M. B. a bien voulu lire "jn^^^"- J^ ne sais pas \^ r!3N"'r pourquoi il n'est que nominatif^. Cet 1^ a, en quelque sorte,

262

REVUE DES TUDES JUIVES

une existence indpendante orlhographique. On

le trouve encore dans d'autres textes de ce prenrp, par xpm|)le, dans 1h Canhque de Hanna, niss. Oxf'Td Opp, Ad'1. 1\ et 12 (Gat. Neubaner. n'^s2563

et 2564), V. 1,
n-'",-^
"jj*

1.

3,

t;d ib-n ix airr'D loi,

^"l''ia

(=

bidumou-in).

H
26

v.

20,

1.

2, ^33'^ rtitim

15, 21 et

r;n"'"'3"i:DO,

ce

mot ne
dans
le ras.
-^hy,

peut pas tre corrig, parce


le

qu'il

est ainsi crit


T'-'m, ainsi

deux

fois

ms., qui est unique.


19,
le

17,

20

crit
^-z^y.

dans

des

!-!?:nn^

dans

le

ms.

21,

13,
1.

1.

23, 1

dans

ms.,

et,

d'ailleurs, correct. Cf.

12.

27, 16 yS-:^ \y^

bs^N, dans

le

ms. L'auteur ou

le

copiste s'est tromp cau';e

nombreux

briller .

51,

\y.

31, 20

^V^Vm
il

est la

deuxime forme de N?xb

54, 9 j\x?ni<a 55. 15, on peut ajouter, d'aprs Daniel, mais pas n:^ comme dit M. B. 61, 21, n'y a aucune raison
9 n-)ip2 est aussi correct, peut-tre plus.
est correct et suffit.
r;;r,

33, 6 (pas 26),

n'y a rien mettre avant rtss: \y.

le

il

de corriger

le r:-i\rN

du ms. en

-.:;wN.

Le mot

r!-iu;N,

signifiant le

aUd;, est mascuiiii (Isae, xxvii,

9^.

raison n::^ riTwN yr.} -^tcn


tiens t:Np\
reste,

;}<

Mose ibn Ezra dit donc avec ^cri. '76. 5 et 94, 13, je main-

80,
(ms.).

comme dans le ms. 79, 13, il faut toujours que \iz on pourrait ajouter nt:, mais ce n'est pas ncessaire (ms.). 12, on pourrait complter n:;*, mais il n'y a rien corriger

81, 8,

il

faut laisser

b^n

il

ne parait pas

qu'il

ait

une

lacune entre ligne 16 et 17,

le

mot

^;:'n

se rattache bien ce qui

prcde. 81, 19 Dm^ est bien (n est mater lectionis); cf. Glossaire ( corriger dans Al-KJiazari, p. 19G, 1. 9). 81, 24, on peut,

en

effet,

ajouter Dnn"

l'auteur a copi

le

passage, sans rflexion,

e Al-KIiazari (L c.). 82, 28 nnpn me parat aussi douteux, mais se comprend la rigueur. 88, 12 ''^IwN'^n est impossible,
peut-tre
"'h^bn.

blement altr.
lT^i:bNT.

92, 14, tout passage est douteux 97, c'est moi qui mis
le

et

2,

ai

'j-'iibNT,

le

probams. porte

Pour p. 174, M. B. n'a pas remarqu que les corrections que je propose sont prcdes de la lettre r (read lisez). Son observation, sur ce mot, n'est donc pas juste, pas plus que celle qui est relative 97, 8. Car, pourquoi M. B. veut-il corriger le

texte,

quand
dans

il

donne un sens juste? De


n est malcr
110,
1 twX

plus, inNi

ce qui est toujours recherch en arabe.


104, 3
'-lixi,

lecf.

99, 9

msN

riment,

in est bien.

IbiiL,

16 IN est bien.

185, 8 lire y:: Nb.

106,

ahiya, ce que M. B. n'a pas compris.

probablement 3r\

Ihid.,
p.

114, 21, voir

mon

hypothse,

26 pno, pluriel (fourouk). 174. 117, 22 nab ba est cor-

Voir Welzslein, dans

/>r.

d.

M. G, XXII,

p. ^V^.

CORRESPONDANCE
rect,

263

de

mAme

que 118,

5,

n^ir,^,

cf.

Glossaire.

121,
1.

18

il

a 3nD3, la correclion propose est donc inutile.

Avant de terminer,
1.

je voudrais indiquer quelques fautes d'im:

pression qui m'ont chapp


r,2by,
;

1, 9, lire
1.

n^n

9, 14,

nps

16, 13,

19, G,

1.

rin.XT:^

29, 9,

la-^s^nn

103, 9, probablement

H. HiRSCHFELD.

REPLIQUE A
Il

M.

MAYER LAMBERT
mon
cher disciple

'.

m'arrive avec M. Lambert,

et contradic-

teur,

une chose

singulire.

Des deux observations que m'avait ins-,

pires son prcdent article

d'une part sur l'tyraologie de "^nw^,


It^id, la

de l'autre sur

la

prtendue incorrection de vid ou

se-

conde seule constituait,

mes yeux, une

objection proprement

dite. Or, c'est surtout cette

dernire qu'il conteste aujourd'hui, sans

doute par ce sentiment de protection paternelle qui s'attache de


prfrence l'enfant
1
le

plus faible.

Revenons sur

ces

deux

points.

Sur

l'origine de

^T^^i, il

me permet

de garder

mon

opinion,

qu'il remplace ma notation de l'arabe 'and par 'mci. D'accord pour l'arabe littral mais je lui ferai remarquer qu'en arabe vulgaire on prononce 'and. En tout cas, mes autres arguments sub-

sauf

sistent.
2"

Le iiiD du
ni

livre des
'jT'Id

Nombres (m,

49).

M.

L. n'admet ni ce
;

mot

il ne une hrsie grammaticale M. L. s'en dfend nergiquement, mais il s'en dfend mal. ExaminonsA la proscription du type piln oupVyn dicte par M. L., j'ai oppos plus de vingt exemples (sans compter les etc., les exemples d'hbreu lalmudique et ceux d'excellent hbreu qu'on ne trouve pas l'absolu), tous contraires sa thse. Que fait M. L. ? Il les esquive tous par des distinguo trs ingnieux, trs subtils, mais parfaitement arbitraires. Ces exemples qui le condamnent sont, dit-il, les uns des noms propres, les autres des noms concrets, ceux-ci des adjectifs, ceux-l du bas-hbreu... Mais qui donc l'autorise tablir ces distinctions, dont plusieurs, du reste, pchent par la base? Qui nous dit, par exemple, que i^nx soit

son quivalent

comme

des formes de bon hbreu


;

consent qu'

It^^s. J'ai

vu

adjectif, alors qu'il est


Revue, Revue,

presque partout substantif? Faire de

"jr-io,

t.

XXV,
XXIII,

p.
p.

112-113.

t.

302

s., et

t.

XXIV,

p.

142

s.

264

REVUE DES TIDES JUIVES


on peut

cuirasse, un adjectif pris substantivement, est encore une supposition toute fantaisiste,

mme

dire drisoire.

Mais quand

cela serait, pourquoi les adjectifs seraient-ils d'un autre type que
les substantifs ?

Les preuves du contraire abondent. Mais toutes ces distinctions ne sont pas seulement arbitraires,
partent d'un principe faux, d'une vritable mprise. C'est
principale objection, elle est grave, et je prie M.
L. de

elles
l
la

ma

mditer.

Nous avons
est

grammaire
la loi
;

une question de grammaire. Or, la essentiellement une science d'observation elle


ici
:

constate des faits, elle tche de les expliquer, elle en recherche


et
si

l'un d'eux offre

une anomalie,

elle s'efforce

de

la

justifier.

Ici, les

distinctions les plus subtiles sont, en quelque

mon adversaire ? Nullement. pour lui d'expliquer un mot, une forme, une constout truction plus ou moins insolite, que nous offre la Bible au contraire. La Bible donne tDvns, les hbrasants l'assimilent IT^iD, confirm par une foule d'analogies; tous les lexicographes crivent de mme 'jT'Wi /Itii?;? ,Y^2:z^ etc. M. L., lui, rompt en visire et la Bible et l'opinion gnrale; il forge un l^'^p, un un "ji-inD qu'on n'a jamais vus ni connus pour justifier, non ITi^pT des faits acquis, mais une hypothse toute personnelle, il invente les distinctions arbitraires que vous savez, puis il nous dfie de le rfuter! C'est triompher bon march, et violer la rgle de droit bien connue rr'N-ir -f'-^y n-i:n?: {"rirnTrr^. En d'autres termes, c'est lui qui a cr Ihypothse, c'est lui que la preuve incombe. Le mot d'hrsie, que j'avais employ, lui a peut-tre paru un peu Qu' cela ne tienne, remplaons-le par celui d' erreur . dur. Errare humanwn. Mais il fera bien de se rappeler que celle maxime a un complment Perseverare diabolicnm.
faon, excusables. Est-ce l le cas de
Il

ne

s'agit pas

Dans la note prcdant celle laquelle je rponds, M. L. commet deux ou trois petites fautes, qu'il me permettra de lui signaler. Page 111, note, il confond les Proverbes avec VEcclsiasle.
P. 112, note,
est
lui
il

prtend que
(lisez
:

le

noiin de iiin^ (Deut.,

viii, 3,

16)

d au hiatus

Vtiialus

qu'on voulait viter. Mais on

citera des centaines de passages qui offrent le


ait intercal

mme

hiatus,
l'hiatus

sans que jamais on


cile

un novn. La crainte de

ne joue aucun rle dans la langue hbraque, comme il est fade le voir presque chaque ligne de la Bible. Ce noun du pass est probablement un reste de chaldasme comme celui du
futur, et je

plique

me rangerais volontiers l'avis de (Gramm. dclla ling. eOr., n" 301) par
i^sn,

Luzzalto, qui l'exl'inlluf^nce

du pro-

nom aramen

L.

Wogue.

BIBLIOGRAPHIE

(Par

sidfe

de V ahondance des mafires,


est

la

Revue

bibliograi'HIQUE

ajourne au wochain fascicule,)

LoEB

(Isidore).

La

Lltt(5rafiire

des Pauvres dans la Bible.


xv

Prface de
p.

Thodore Reinach'.

Paris, Lopold Cerf, 1892; in-S de

+ 280

Les diffrents morceaux dont se compose ce recueil ont paru pour plupart dans la Revue des tudes juives pendant ces trois dernires annes. M. Loeb avait projet lui-mme de les runir, et le volume tait dj fort avanc lorsque la mort est venue enlever l'auteur, dans toute la force de l'ge et du talent, ses tudes, ses uvres, au judasme qu'il honorait. Un devoir s'imposait ses amis c'tait d'achever la publication commence en se conformant strictement aux intentions de l'auteur, qu'il avait eu soin de rdiger par crit. On a donc fait entrer dans la composition de ce volume tous les morceaux qu'il y destinait et ceux-l seulement, soit qu'il les et dj imprims et corrigs de son vivant, soit qu'ils fussent rests l'tat de manuscrits. Sans doute le nombre s'en serait accru avec le temps, car le cadre que M. Loeb s'tait trac tait souple et se prtait des largissements successifs, au fur et mesure de ses dcouvertes c'est ainsi qu'il y aurait fait entrer certainement une tude sur le Premier haie, dont il avait rassembl tous les matriaux pendant sa dernire maladie. Mais nous avons tenu ne livrer au public les ides de notre ami que sous la forme mrement mdite o il avait coutume de les livrer lui-mme. Nul n'a pouss plus loin le respect du lecteur, comme celui de la vrit; ce n'tait pas nous, ses amis et collaborateurs de douze ans, de nous carter de son exemple.
la
:

'

[Le comple-rendu qu'on va

lire est la

reproduction de cette prface. Rd.]

266

REVUE DES ETUDES JUIVES

Nous avons dit que dans le plan de l'auteur, tel qu'il s'tait peu peu agrandi et prcis, les diffrents chapitres de ce livre taient lis ensemble par une pense commune et formaient bien les parties d'un tout, C est ce qu'indique le litre sous lequel il les avait groups La liturature des Pauvres dans la Bible. Quel est au juste le sens, la porte de cette expression quelque peu nigmatique? Rpondre cette question, ce sera formuler en quelque sorte l'ide matresse do ce livre, comme M. Loeb n'et pas manqu de le faire s'il avait eu le temps d'en crire la prface. De toutes les priodes de l'histoire d'Isral, la plus obscure et, en apparence, la plus vide est celle qui s'tend depuis le retour de la captivit de Babylone jusqu'au soulvement des Macchabes. Pour l'histoire politique, ces quatre sicles sont un vritable dsert, d'o mergeui, comme de rares oasis, les pisodes d'Esdras, de Nhmie, etc. Mais si cette poque fut singulirement strile en vnements, nulle ne parat avoir t plus fconde et mieux remplie au point de vue de l'histoire des ides. C'est alors, en effet, de l'aveu unanime des critiques modernes, que se sont fondus et organiss les lments si complexes qui entrent dans la composition du judasme classique: le vieux fonds des traditions hbraques, ptri et transform par le gnie prophtique, les lgendes et les croyances empruntes aux religions babylonienne et persane, les institutions cres ou modifies par l'esprit sacerdotal. Lgislation, dogme, culte, morale, tout ce qui fait l'essence du judasme a reu son empreinte dfinitive l'poque dite de la Restauration; c'est alors aussi que les parties lgislatives et historiques de la Bible ont pris, par des retouches, des additions et des soudures successives, la forme et les proportions
:

qu'elles ont gardes depuis.

ne s'est pas borne, tant de remaniement, d'interpolation et de codification. Les besoins nouveaux du culte concentr Jrusalem, la vie religieuse, d'une intensit extraordinaire, qui rgnait dans la petite communaut palestinienne, ont donn naissance une srie de compositions originales, pour la plupart anonymes ou pseudonj-mes, o se reflte l'esprit de l'poque. De ces compositions, les unes narratives, les autres IjTiques, une faible partie, la plus difiante sans doute, nous a t conserve dans le canon biblique. C'est une catgorie particulire de ces ouvrages, la plus importante par le nombre comme [)ar la porte morale, que M. Loeb propose de dsigner sous le titre de littrature des Pauvres ", du nom de la classe ou secte
L'activit littraire de ces quatre sicles

s'en faut,

un

travail

elle aurait pris

naissance.

Suivant une thorie dont le germe, mais le germe seulement, se trouve dans le beau commentaire de Graetz sur les Psaumes, publi en I8H2, il se serait form, eu effet, au soin du peuple juif, pendant l'exil de Babylone, une classe d'hommes qui prtendaient tre spcialement les serviteurs de Dieu et croyaient tre plus fidles au judasme que les autres Juifs. Ils avaient fait vu de pauvret et d'hu-

BIBLIOGRAPHIE
milit, se croyaient destins expier les fautes

267

du peuple

juif et

souffrir

pour

lui afin

loulieis coinrr;e W.

rnr

de mriter sa dlivrance. Ils se regardaient voet la moelle de la naliou, une torle de symjuif.

ou peu prs qui paconqute de Babylone par les Perses et ils continurent y vivre comme ils avaient vcu en Babylonie. la Palestine juive eut donc des espces de derviches vous la vie pieuse, humbles et pauvres par principe et par profession. Ces braves gens formaient probablement des associations ou confrries; ils s'appelaient les Pieux, les Justes, les Saints, les Pauvres, les Humbles [hacidim, a'fdikim, aniyyim), etc. . Cette classe de puritains, qui nat l'poque perse, devient prpondrante sous la domination syrienne et persiste l'poque asmouenne et au-del. Le pharisasme est tout imprgn de ses doctrines les essniens sont une de ses colonies enfin elle occupe une place importante dans le christianisme primitif: le Sermon sur la Montagne n'est autre que le dernier cho, peine affaibli, de l'apologie et de la consolation du pauvre d'esprit et d'intention qui remplit tant d'admirables pages des Psaumes.
bole vivant du pt-uple
seuls,
la

Ce sont eux

raissent tre renlie en Palestine aprs

nombreuse et importante de purination juive, ne donne pas seulement la clef d'une foule de passages bibliques qui resteraient autrement inintelligibles, elle nous parat recevoir une confirmation inattendue d'un fait trop nglig jusqu' prsent par les historiens. Nous voulons parler de l'impression que produisit le peuple juif sur les premiers observateurs grecs, lorsque ceux-ci firent sa connaissance au lendeCette hypothse d'une classe
la

tains, lite et ferment de

main de la conqute d'Alexandre. Pour Thophraste, les Juifs sont une nation de philosophes qui passent leur temps disserter sur les choses clestes . PourClarque de Soles, qui n'a pas assez d'admiils descendent des sages Son contemporain Mgasthne les compare galement aux brachmaues ou gymnosophistes indous. Ces rapprochements sont d'autant plus remarquables qu'ils manent de tmoins qui, ne pouvant lire les livres sacrs d'Isral, non encore traduits en grec, jugeaient les Juifs exclusivement d'aprs leur genre de vie et leur physionomie morale. S'ils les assimilent in globo aux philosophes de la Grce et aux asctes de l'Inde, c'est apparemment que le plus grand

ration pour leur sobrit et leur endurance,

de

l'Inde.

nombre des exemplaires de la race qu'ils avaient rencontrs appartenaient cette classe de pitistes, dtachs des biens terrestres, sobres
et chastes,

absorbs dans

la

contemplation de Dieu

et
le

dans

l'attente
t

du rgne messianique, que M. Loeb dsigne sous


vres
.

nom

de

Pau-

n'a pris la peine de nous dcrire en dtail les murs croyances de ces obscurs puritains, mais leur me candide et brlante revit encore pour nous dans leur littrature. L'uvre littraire des Pauvres comprend avant tout deux grands morceaux du canon biblique le recueil des Psaumes et la suite de prophties connue sous le nom de Second Isa'ie. C'est l'analyse approfondie,
et les
:

Nul historien

268
la dissection,

REVUE DES TUDES JUIVES

peut-on dire, de ces deux livres qu'est consacre la plus grande partie du prsent ouvrage; nous ne pouvons qu'y renvoyer le
lecteur. Il y verra avec quelle mthode rigoureuse, quelle patience robuste d'numration et de classification, M. Loeb a su dgager, de la vgtation touffue d'images o s'enveloppe la pense du psalmiste et du prophte, les motifs, en trs petit nombre, qui servent de thme commun la plupart de leurs effusions lyriques.

Deux couples antithtiques, le Pauvre et le Mchant, Isral et les Nations, couples dont les termes se correspondent deux deux au point de se confondre souvent, voil pour les personnages mis en
scne.

La lutte acharne de ces ennemis

irrconciliables,

devant

aboutir au triomphe final du Pauvre et d'Isra^U, voil pour le sujet. La misre des justes, leurs souffrances physiques et morales considres comme l'expiation de leurs pchs volontaires ou involontaires ou de ceux de leurs pres, la foi inbranlable dans la justice de Dieu et dans l'avnement prochain de l're messianique qui remettra

chacun sa place et prosternera les Nations aux pieds du vrai Dieu, voil pour la croyance et le rve d'avenir. Il n'y a gure de diffrence entre la thologie des Psaumes et celle du Second Isae, si ce n'est que, dans ce dernier recueil, un peu plus c'est--dire les riches, les puisancien, le personnage du Mchant sants, les satisfaits, plongs dans la vie terrestre et oublieux de la parole divine, est encore trs effac et que le Pauvre n'y apparat pas comme pleinement dtach de la masse de la nation juive. Le Serviteur de Dieu du Second Isae est une figure singulirement

lastique, qui sert tantt dsigner

le

ce peuple dbarrass de ses lments malsains,

peuple juif tout entier, tantt tantt une lite plus

restreinte, tantt, enfin, un personnage unique, futur plutt qu'actuel, en qui se concentrera comme la quintessence du judasme et qui sera arm d'une puissance surnaturelle pour ramener le rgne de la justice sur la terre. Ce Messie juif, conu l'origine, non pas comme un roi temporel, mais comme un Pauvre idal, avait pour pendant le Messie des Gentils, destin lui fra3'er les voies, et comme David finit par tre le prototype du premier, Cyrus devint celui du second. On le voit M. Loeb refuse de prendre la lettre les allusions prcises qui ont fait gnralement considrer l'auteur des chapitres xl XLvi d'Isae comme un contemporain de Cyrus, qui ont permis mme certains interprles de pointer, en quelque sorte, sur ces prophties le progrs des oprations militaires qui aboutirent la prise de Babylone. Pour notre ami, le Cyrus du Deutro-lsae est un Cyrus messianique, et l'auteur ou les auteurs du recueil de prophties auraient vcu, non en Babylonie, mais en Palestine, quelque temps aprs le retour de la captivit les captifs, les exils dont le jirophte annonce le retour l'poque du Messie, ne sont pas les exils de Babyloue, mais les membres d'Israrl disperss travers toutes les nations. En ce qui concerne la chronologie des Psaumes, l'opinion de M. Loeb n'est pas aussi subversive, mais elle est tout aussi radicale.
:

nilJLlOGRAPHlE
Il

269

admet, avec la majorit des critiques allemands, que la composition de ces pomes se place eu gros entre les annes 589 et 167 avant Jsus-Christ; mais la diflrencc de plusieurs exgtes, il tient ces dates pour les limites extrmes, infranchissables, qu'il ne faut pas dpasser sous aucun prtexte. Ainsi il n'admet pas avec M. Renan, il par exemple, l'existence d'un seul psaume antrieur l'exil n'admet pas non plus, avec Reuss, que tout ou partie du recueil date de l'poque asmonenne enlin il n'admet pas avec Grtz, que les Psaumes aient t, l'origine, principalement ou exclusivement, des compositions liturgiques, destines aux chants du Temple. Par dessus tout, il rejette comme un jeu d'esprit puril la tendance qui cherche rpartir les diffrents Psaumes travers cette longue srie de sicles, en identifiant les faits contemporains auxquels se rapporterait tel ou tel pome. A son avis, une pareille mthode ne peut aboutir qu' des dceptions ou des illusions, car il n'y a qu'une histoire pour les Psaumes, c'est l'histoire de l'me juive Tpoque du second temple, une histoire tout intrieure et morale, o ne retentissent que de loin les vnements du dehors . Reste savoir si la critique se rsignera une pareille simplification du problme. Dj des voix autorises se sont leves pour demander si le recueil des Psaumes est vraiment ce point d'une seule coule, d'une seule et monotone inspiration religieuse, s'il n'existe pas au moins quelques Psaumes rels, sortant de la masse uniforme par des proccupations obje^Uives, par des traits de dcor, par un accent personnel et intress qui trahissent l'uvre jaillie des cir; ;

constances'.

Le dpouillement mthodique des Psaumes et du Second Isae a permis M. Loeb de dresser en quelque sorte le rpertoire des ides et des images qui constituent le fonds commun de la littrature des Pauvres. A son tour, ce rpertoire lui fournira les termes de comparaison, les critriums ncessaires pour rattacher au mme cycle littraire, avec plus ou moins de certitude des uvres d'inspiration et de langage analogues, mais restes sans attribution prcise ou gares dans d'autres parties du recueil biblique. C'est, en premier lieu, la clbre prire des Dix-huit bndictions {Schemoti Esr), aprs ou avec M. Loeb montre avec une le Schma, le joyau du rituel Isralite grande sagacit qu'avant de devenir la prire nationale des Juifs, ce morceau, vritable centon des Psaumes et des Prophtes, a d tre la prire spciale de cette lite de puritains que nous avons appels les Pauvres et qui l'ont transmise, un peu modifie, aux Pharisiens, leurs successeurs. C'est ensuite tout un groupe de morceaux potiques insrs dans les textes en prose de la Bible, tels que la bndiction de Jacob et celle de Mose, le cantique de la mer Rouge et le cantique de Dibora, les prires d'IIanna et d'Ezchias, etc. Pour M. Loeb, ces morceaux ne seraient autre chose que de vritables Psaumes, ns
:

'

James Darmesteler, Rapport

la Socitif asiatique (1892), p. 63.

270

REVUE DES TUDES JUIVES


le

milieu et la mme poque que les Psaumes propremais introduits aprs coup, leur place chronologique, dans les livres narratifs et prophtiques. Le cadre historique o se place le pote ne serait qu'une fiction consacre par l'usage; la construction uniforme de plusieurs de ces morceaux, qui semblent jets dans le mme moule, suffirait rvler leur communaut d'origine. En tout cas, on n'est pas plus autoris considrer ces broderies tardives comme des documents historiques qu'on ne doit chercher de l'histoire dans le Mariage de Roland, de Victor Hugo, ou la Jeanne d'Arc, de Casimir Delavigne.

dans

mme

ment

dits,

On voit quel point M. Loeb presque en mme temps que M. Maurice Veraes, et pour des raisons analogues avait secou le joug de l'exgse orthodoxe. Par l, nous entendons, non pas cette vieille orthodoxie traditionaliste, dsormais inoflfensive, qui prenait au srieux les suscriptions des Psaumes ou les prdictions de Daniel,

mais l'exgse protestante moderne, l'exgse des Graf, des Kuenen, des Reuss et des Wellhausen, que la docilit de certains disciples tend riger en une orthodoxie nouvelle, en dehors de laquelle il n'y a point de salut. Certes, notre ami admirait, autant que personne, les grands travaux de cette cole; il en acceptait au moins provisoirement certains rsultats, mais il conservait, avec sa libert d'apprciation complte, une extrme dfiance envers les procds et les conclusions de l'exgse rationaliste en matire de chronologie littraire. La chasse aux allusions historiques, en particulier, lui paraissait une mthode dangereuse et qui tmoignait d'une mdiocre
connaissance de l'me juive et des habitudes du lyrisme hbraque. en est un peu de la posie des Juifs comme de leur verbe le prsent lui est inconnu. Sans eiorf, sans pdantisme, par une pente naturelle de leur esprit, psalmistes et prophtes se font successivement et parfois simultanment les contemporains du pass le plus lointain comme de l'avenir le plus vague. Pour mieux dire, leur pense vagabonde va et vient sans se fixer dans 1' ocan des ges elle vit dans un rve perptuel o la notion du temps s'eface comme celle des lieux. Leur langage est bien le vtement qui convient cette pense flottante et comme hallucine c'est un tissu diapr, tout imprgn de mtaphores d'une fracheur et d'une trausparence parfaites pour qui sait les comprendre, mais qui deviennent d'une obscurit impntrable ou d'une matrialit grossire ds qu'une exgse trop positive veut fixer sur la palette ces couleurs de l'arcen-cieL
Il
:

Chose singulire, ce ne sont pas seulement les inlerprres modernes qui se sont tromps plus d'une fois au sens de ces mtaphores troublantes. L'imagerie des psaumes a exerc sur les derniers rdacteurs de la Bible et mme sur ceux de l'vangile une influence d'autant plus profonde que le sens s'en tait plus vile perdu. Dans un des chapitres les plus piquants de sou livre, M. Loeb montre

comment

plusieurs des miracles ou des faits extraordinaires relats

BlBLlOGRAPHll

271

dans l'Ancieu-Teslament doivent leur origine des expressions images des Psaumes, prises la lettre, c'est--dire mal comprises. .Tosuc arrtaut le soleil, David gardant les troupeaux, Dataa et Abiram engloutis par la terre, Joseph et Daniel jets dans une fosse autant de mythes la racine desquels il n'y a qu'un symbole dessch, une des nombreuses figures de ia lutte du Pauvre et du Mchant transporte arbitrairement dans l'histoire. De mme, l'aventure de Jonas et celle de Job ne sont pas autre chose que des allgories presque banales de la littrature des Pauvres, matrialises et amplifies sous l'orme de roman. Les mmes contresens grossiers ont engendr bon nombre des pisodes les plus clbres de la vie de Jsus. Il ne suffit pas d'y voir, avec Baur et Strauss, la mise en les mtaphores des action des prophties de l'Ancien-Testament Psaumes peuvent en revendiquer une large part. La figure idale de Jsus doit beaucoup au type du Pauvre idal, qui est, on Ta vu, une des formes du Messie des psalmistes. De mme dans les Psaumes, Dieu gurit toutes les maladies du Pauvre, qui, par convoil pourquoi Jsus, vention, est muet, aveugle et paralytique son tour, gurit tant de muets, d'aveugles et de paralytiques vritables. Si dans le drame de la Passion, on donne Jsus du vin ml d'absinthe, c'est que le Pauvre a dit dans les Psaumes Dans ma nottrriture ils ont mis de la bile, et quand fat eu soif, ils m'ont fait boire du vi7iaigre. Si l'on se partage au sort les vtements de Jsus, c'est Ils se partageront mon vtement et que le Pauvre a dit galement tireront au sort ma robe... Qui ne voit quelles larges perspectives ces indications ouvrent la critique des Evangiles ? Dcidment, le La mythologie est une maladie du langage mot de Max MUer n'est pas seulement vrai des mythologies antiques. Nous en avons dit assez pour faire apprcier l'intrt des problmes examins dans l'uvre posthume d'Isidore Loeb, l'originalit et parfois la hardiesse des solutions proposes. Ces doctrines heurtent bien des ides reues, et l'auteur, dans sa belle loyaut de savant, n'a rien fait pour en attnuer la crudit. Aussi faut-il s'attendre ce qu'elles soient ardemment discules et, sans doute mme, il apparatra, la lumire de la controverse, que l'auteur s'est parfois laiss entraner trop loin par la logique de son systme, qu'il a trop tendu rajeunir et uniformiser les textes bibliques, par raction contre les tendances contraires des exgtes en vogue. Mais, quelle que soit l'tendue des corrections que l'avenir apportera ses ides, nul ne pourra lui refuser l'honneur d'avoir, le premier, dfini et constitu une des branches les plus fcondes de la littrature Isralite, branche dont on n'tudiait, jusqu' prsent, que des rameaux isols. Gela seul suffirait pour assurer une valeur durable son livre. Le judasme frauais peut tre justement fier d'avoir vu sortir de son sein cette importante contribution au progrs des tudes d'exgse

biblique;

du moins

n'a-l-il

aucune raison de
de
la

s'en inquiter.

Pour

nous, qui croyons que

la gloire

religion juive rside essentiel-

272

REVUE DES TUDES JUIVES

lemeut dans son lvation morale, dans l'lroite corrlation qu'elle a su tablir el maintenir entre les notions du Bien, de la Justice et de la Divinit, nous nous refusons penser que sa grandeur dans le pass et sa vitalit dans l'avenir soient le moins du monde lies des questions de date et d'authenticit matrielle. La Bible nous apparat d'autant plus grande qu'elle se rvle comme l'efTort collectif de tout un peuple pendant une longue suite de sicles Ce sera l'honneur de M. Loeb d'avoir, en approfondissant cette ide sur un point particulier, engag dfinitivement le judasme dans la voie de l'exgse scientifique, dont des rpugnances si naturelles l'avaient longtemps cart. Pourquoi faut-il que ce beau livre, qui inaugure peut-tre une nouvelle phase dans l'histoire des tudes bibliques, soit en mme temps le testament littraire de son auteur ?

Thodore Reinach.

H. D. MuLLER

et David Kaufmann. Der tli-ief eiiies an dcn Gaon [Salomon] bcn Jeliuda. Tirage

rgyplsclien Rabbi part du V* volume des


1892, avec une

Mitlheilungeii ans der

Sammlung der Papyrus Erzhcrzog Rainer,

pholotypie.

La collection de l'archiduc Rainer s'est enrichie, deux ans, de fragments hbreux et arabes, crits en

il

environ

lettres hbra-

ques, provenant de l'Egypte. Outre des pages de littrature rabbinique, les fragments renferment aussi des lettres du contenu le plus vari. En ayant eu quelques pices sous les yeux, j'ai mis l'hypothse que la collection pouvait provenir de la chambre de la syna-

gogue du Vieux-Caire destine la conservation des documents hors Au sujet de cette chambre de dbarras, le voyageur J. Saphir raconte notamment ceci Au-dessus de la synagogue du Vieux-Caire se trouve une pice o l'on conserve des livres hors d'usage ou lacrs. Comme on me disait qu'elle tait trs ancienne et pleine de livres anciens el prcieux, j'eus l'ide de la visiter, dans l'espoir d'y dcouvrir des choses intressantes. Aprs deux jours de travail et de fouilles au milieu de la poussire, j'amenai au jour quelques feuilles d'anciens livres [imprims] et de manuscrits. Elles me parurent n'avoir aucune importance. Dieu sait ce qui est encore enfoui l-dessous quant moi, je perdis patience et je ne continuai
d'usage.
:

pas mes recherches

'

Voyages,

I,

21

n73\a xizrh

^n-'itn

^m-ia ncyn pas

^^ ^^'^^ri ''D^ D'^;>"np"l D\Xlb3 D-ilDOV riT";: C'1 nT^;i-ip "r:73 d-^-ido 'Trs n^t n-'n liniz N^r; rtr-" \n<b:i -'T"' -"rJ ^r^'i'ny 'nn.si ...rt nan ni:x 'Sin
-^D

BIBLIOGRAPHIE
C'est de ce

273

MM.

magasin que semble aussi provenir la lettre publie par Kaufmann, et c'est sans doute pour cette raison que les diteurs assurent que la collection de l'ragments de manuscrits hbreux vient, sans doute, d'une synagogue du Vieux-Caire.
Millier et

La

lettre
;

n'a ni date, ni signature.

Mmo

le

nom du

destinataire

manque

seul, le

nom

de son pre

est indiqu.

Juda. L'auteur donne au destinataire le titre pre comme un Hassid. Beaucoup de mots sont barrs et corrigs par d'autres. A la marge et entre les lignes se trouvent des gloses provenant d'une autre main. Nous sommes ici en prsence d'un brouillon de lettre, comme les diteurs le font observer, avec raison. Les gloses, d'une autre criture, sont sans doute dues au correcteur qui le brouillon avait t soumis pour tre remani.

Le pre se nommait de Gaon et dpeint le

Un
la

L'criture et la langue sont anciennes. Voici quel en est le sujet ministre officiant de la communaut oii vivait l'auteur de la
:

lettre avait t

mis en interdit par un Mar Joseph, le quatrime, et communaut ne voulait pas le garder son service. Celui-ci produisit un crit du Gaon destinataire de la lettre en question, o ceque
l'officiant tait
le

lui-ci dclarait
et

capable
la foi

et

mritant
!Ti:ii:72).

("'lit'm

"^INI),

que

c'tait

un devoir de
la lettre dit

soutenir Ciy-^oh

L'auteur de

que, sur

de celle missive,
les

il

aurait

voulu rtablir
la

l'officiant

dans ses fonctions, mais que

membres de

lettre et

s'y opposrent. Ils contestaient l'authenticit de la rclamaient une nouvelle missive du Gaon, munie de son cachet et de l'attestation de plusieurs membres du Conseil de la communaut. L'auteur de la lettre ajoutait que les discussions taient graves et que les avis des administrateurs n'taient plus couls, comme le matre n 6 a d le constater de visu . Il priait le

communaut

destinataire d'adresser, ce sujet, la communaut, une lettre autographe et d'honorer d'une lettre spciale un certain Hesed, homme
la

aussi charitable que pieux, toujours occup maintenir la paix dans communaut et soutenir la bonne cause. Dans cette lettre, il est fait mention d'une missive des anciens de Ramlah, o ceux-ci dclaraient que l'officiant avait t frapp d'interdit pour cause de sorcellerie.

Quel peut tre


a-t-il

le Gaon auquel cette lettre tait adresse et o pu demeurer? Les savants diteurs savaient par Benjamin

de Tudle (d. Londres, p. 98) que les Juifs gyptiens avaient leur Nagid qui avait le droit d'investiture, indpendamment des autorits babyloniennes, pour tous les rabbins et officiants de l'Egypte. Le Nagid avait mme l'habitude de confirmer les dcisions

Ocnb
Russie

"^nNb
et

-^r)

rmwb

m:>

^i:'^

IIJ2

S>1V

^7:1. mS'-'T^n.

Dans

les

synagogues de
l'on

de Pologne, on trouve encore maintenant de ces rduits o

conserve

des feuilles dtaches ou dchires, qu'on ne peut dtruire, par respect pour leur contenu.

T.

XXV,

N"

50.

18

274

REVUE DES ETUDES JUIVES


les diteurs

halachiques'. Cependant notre lettre a t adresse mon b. Juda, qui aurait dernier exilarque. Or, il
ce

ont cru devoir admettre que


certain Salo-

un Gaon de Bagdad, un

nom.

Il
il

vcu Bagdad, vers 4170, et aurait t le n'a jamais exist Bagdad d'exilarque de y avait un Salomon b. Juda, qui a vcu Jrusalem en
tait
la

1047, o

tte

d'une cole,

comme

le

rapporte l'unique

document qui en parle '. Mais nous ne savons rien d'un exilarque ou Gaon nomm Salomon ben Juda, qui aurait vcu Bagdad vers 170. Kous pouvons mme prouver qu' cette poque, il ne pouvait y avoir dans cette ville un exilarque de ce nom. Benjamin de udle et Petaliia de Ralisbonne, qui taient Bagdad vers celte poque, rapportent que l'exilarque de cette ville s'appelait Daniel, et non Salomon'. Mais il y avait au Vieux-Caire, vers 1170, un chef d'Acadmie du nom de Nalhanel, qui avait le droit de nommer des rabbins et des officiants pour toutes les communauts d'Egypte (Benjamin de Tudle, loc. c.^. Dans la gnration prcdente, les fonctions de Nagid y avaient t remplies par le mdecin Samuel ben Hanania, que Juda Hallvi appelle nriNSn npr- "jifia *. Peu de temps aprs 1170, Mamonide tait dj reconnu en Eg^^pte comme une autorit. Notre lettre ne peut donc gure avoir t crite dans la seconde moiti du xii" sicle. La langue indique une poque plus ancienne. Si elle a t crite avant 98o, elle peut avoir t adresse un Gaon babylonien, car le poste de Nagid ne fut institu en Egypte que vers 985 ^ Mais
1

le

contenu de

la

lettre

et

quelques tournures de phrase rendent

plus vraisemblable qu'elle tait destine une autorit indigne qui tait loul--fait au courant de la situation locale. Les chiffres qui suivent la mention des matres ou juges peuvent s'expliquer de la faon suivante. Le collge rabbinique se composait 1 du Gaon, ou suprieur de l'cole; 2 de V Abbet-din, qui tait, en quelque sorte, son second 3" de (sept) membres ne portant pas de
:

titre spcial et

nomms simplement
le

selon leur rang d'imporiance,

le

troisime (aprs
'

suprieur

et l'Ab-bet-din), le quatrime., etc.*.

Sambary, dans Neubaucr,


iTc'Oi

Clironicles, 133.

m75

'rN-i

DN

"^D

bnna

r;3v:;i

^ni

t,':i:z^':

ab

'\sr;

n-, "^-inxi

r-xb'c '"'3-n

j:"i

mn

a-i 1*31

-nn rr^aw

Nim
'1

nbc bir ly r;:3i2'' c^-bx c'ripr; -i"':' p-i-.nb nrpnn nrwm m"::-^? Tnm didn
DnbN3 monde
*
* *

r;pr kSino rr'pm 'n-i DrcTT' r3^\r"^ wwsn r-i-t^--^ -,3


CwX-i

nroa

r^r\y t:'2^^-> OwS-i

Nim

n-'nn- (Ncubauer, ibid., 187.) L'crc du Y':a m-i::wb i;ci q^N ne correspond pas aux deux aulres res,
/ili9.

nr^m

Voir Graelz, Gesc/nchte, VI,


TiiiT:''

P3 nbinn,

p.

't,

la fm.

* 1, 3,

D'aprs

Sambary, dans Ncubauer, Chroniclcs, 115-llt!. le type du Syniidrin, dont Mumonide

dit,

dans

"j^Tl^D

n3?H
bnan

nn-w-^n

>:;n-i

Nim p^br CNn imM


v^'^i^'^^jt

;-'2^":;n72

'\b^'22'::

nTjrna

wN-ib r;rc7o
^bnl2'z^2

vacDu; bii:-

...n-^-w; D"'7:=rr:

imN

cmpw i<im
"^ddi

TT^3n73

im^.

N-'c:? m-ip Voir sur

rm^
la

n^i^nn

TT'nri?: bii:,r,

bs nnbr?3

orr^so

priode des

Gaonim, Gractz, V, 481.

BIBLIOGRAPHIE

275

des questions importantes devait parfois tre musignature de plusieurs membres du collge. La signature du suprieur de l'cole ne suffisait pas'. De lu vient ce qui est dit dans

La rponse
la

nie de

notre lettre, ligne


briprib
^0"'b\::m

22"720 l'^aun ^33^^^ nno Nn-^o iy Outre la signature du Gaon, ou exige encore celle de rAb-l)et-din et celle du troisime membre du collge, c'est--dire du principal des "3">"<T non titrs. Les diteurs croient que les chiffres dsignent les chefs des dix coles de Bagdad et que le mot 3X, dans la phrase bnp-b iw"'b\::r;i 2.\ V2y\ "in^oTina est une abrviation pour "^j-m 1"iOi<"in,
:50
:

nn?2\-in3
:

nx Mzy^

Pour
ferai

ce qui concerne la traduction et l'oxplication de la lettre, je


:

remarques suivantes Dans la suscription, voici les litres 310 bDi riDib pnb ...n3-i3T ib'O donns au destinataire nmn-Tis ,r!SD"::b rinj^wS r;3ib7:r: pnb ...rDnjrnb Dttiprr^ riDn^-b
les
:

rjs-^-iNrib.

Les diteurs traduisent les six derniers mots sement du royaume, l'humiliation de la seivante,
:

l'affermis-

ses voies la

longueur. Ils observent ce sujet rtx est l'expression consacre pour dsigner le royaume arabe ou l'Islam...
diteurs.

Je ne comprends pas comment cette ide a pu venir aux savants A qui se rapporterait donc, dans cette explication, le M
Il

que ^socb signifie humilier. en rapports amicaux avec l'Etat arabe et l'Islam, et c'est vainement qu'on chercherait dans la littrature rabbinique une semblable sortie anti-patriotique. Il est certain que "riWN signifie ici crainte devant elle'/); le sens est, comme
affixe de irDON ?
reste,
le

est impossible

Du

Gaon

tait toujours

dans les phrases prcdentes, que le Gaon consolide sa puissance et en inspire la crainte. C'est dans ce sens que Tauteur de notre lettre ^T^b:^ )'^^r> nN nnb y;72" Nbn. Avec -7a\\, on dit aussi, ligne 38 emploie ordinairement le terme )^j ou bu*; notre auteur se sert, cause de la rime, de la racine ^^':i, qui est employe dans l'Ecri:

ture-Sainte avec rr^n, iTin,

^'T^

r-n^y,

Tin et m-i.
'--n^
priis

Ligne

-ivn p:?
:

iTiH T^on

rtiir^-'

Les

di-

La traduction au fils de notre seigneur et matre R. Juda Hasest ainsi conue dont le sjour est le paradis . Le mot "imn ou imN n'est pas sid. traduit. D'aprs l'hypothse de M. Kaufmann, Tilii est une abrviation pour T'i'' TTiN C= 1"13). Ces mots se rapporteraient au Gaon vivant ce moment, tandis que ttt^t '\"^y p se rapporte au pre qui tait mort. Celte succession d'expressions euphmiques est tout
teurs transcrivent "i^iN, mais le fac-simil porte l"nn.
, .

'

Mamonide lui-mme

se

vit

adresser

uae demande
:

de ce genre de
"'b

la

ville

d'Alexandrie,
".^oiN 'jNt

nW"in mi^N,
"i7on< "'jibs

d.

Venise, p. 34

N"'-n3DDb.\M
-i-'^wX^

n3n0 blN

^d

L:DT:3b in '^npsb )^^ir>

^nnb

mnan
.

ax-::

^12) '^]^2^

by biroab

\-i\s-i

njaxn "jn^r-i wSin

-jd'O

\n:>'Ti'j '\v^^

D-'a-,

276
fuit

RKVUE DES ETUDES JUIVES


traduirais

invraisemblable. Je lis, pour moi, TiT7 T^on, et je ainsi le plus pieux de son poque , par analogie ma'j {Taanit, 8). L'auteur de la lettre peut avoir donn au n de i-ni un jambage gauche, et ainsi s'est form le
:

avec T'On par erreur

Dans tous les cas, peut tre un N.

la

premire lettre dans

le

mot Tnn. mot en question ne


A. Epstein.

CHRONIQUE

L'Exposition historique europenne Madrid.


sicion

L'

Expo-

qui a t ouverte Madrid au mois d'octobre dernier, contient plusieurs objets qui ofirent un trs grand
historico-europea
,

Dans une des premires en entrant, on aperoit des vues photographiques et des dbris de murs, avec ornements et inscriptions hbraques, de l'ancienne synagogue de Cordoue, dcouverte il y a environ huit ans par Don Fidel Fila, le savant vice-prsident de l'Exposition, dans la Galle de los Judio^ , et dcrite par lui dans le Boletin de la real
intrt pour l'histoire et la littrature juives.
salles,

cademia de
ancienne
et

la Bistoria de

Madrid (tome V, fasc. 4 et 6). C'est peut-tre l'unique synagogue de l'Espagne qui
le

la

plus

ait t

construite dans

style

mauresque

et

orne d'inscriptions arabes,

ct des inscriptions hbraques, et qui ail eu rellement

un

caractre

mauresque. Eu marge des photographies, se trouvent la description si complte de Don Fidel Fila, ainsi que le travail publi sur ce sujet dans la Recrue par le regrett Isidore Loeb. Dans la mme salle et sur le mme mur on remarque quelques morceaux d'un rouleau de la Loi crit au xiii" ou au xiv" sicle, qui avait appartenu une communaut juive espagnole et avait t

apparemment dchir par la populace lors de la destruction de la synagogue. On y trouve aussi une meguilla, d'une trs belle criture et bien conserve, qui mesure 3'",.'10 de longueur et 0'^,29 de hauteur. Enfin, un vrai joyau, cette exposition, c'est un Pentateuque crit

CHRONIQUE

277

sur parchemin, avec les Eaftarot et les cinq meguillot^ et achev le 12 schebat de l'anne de la cration 5172 (27 janvier 1412). Le copiste Ascher Mosch Romi. Sur la dernire page, il y a une posie a sign synagogale, un reschout pour la fte de Pque, commenant par ces
:

-^m-i^n v^ "l'^^^ ^^ D7:i-iN. mots La bibliothque piscopale de Tolde et la bibliothque nationale de Madrid ont envoy celte exposition plusieurs Bibles hbraques, d'une jolie calligraphie, dont une sur parchemin, avec des ornements marginaux et des initiales dores. Ces Bibles, parmi lesquelles se trouve un exemplaire magnifique de la Bible dite de Ferrare ,
:

avaient probablement appartenu autrefois des Juifs riches d'Espagne. On voit galement l'Exposition deux manuscrits hbreux appartenant la bibliothque piscopale de Tolde. L'un contient le trait tliologique Ikkarim de Joseph Albo, avec des annotations et des additions marginales; il est bien crit, mais dfectueux au commen-

cement et la fin, et a plusieurs feuillets endommags, parfois mme devenus illisibles, par l'humidit. L'autre manuscrit, probablement originaire d'Italie, est un recueil d'uvres diverses. Il contient
:

Les a Portes de l'arbre de la vie , -'Tiri yy ^'\y'Q sur des prescriptions religieuses, qui commencent ainsi

\o

(7 feuilles),
:

nbnn

"^n

bi<b

N'n '-im n"'u:N-in


b3>
u'i-i7:rt

nbnm

riDin bs

b^n

2 Sfer Tohasin, uvre qui renferme des parties historiques' mais est absolument distincte de l'ouvrage du mme nom d'Abraham Zacuto M. Neubauer la publiera prochainement. A la fin, on lit ces mots En Tanne 4814 de la cration du monde (1054), j'ai runi les lments de ma gnalogie avec l'aide de Dieu, mou refuge. Achev par Menahem beu Benjamin. .3 Des rgles de casuistique relatives la schehita, mnbM ^pOD M::'^nuJ, d'Abraham ben Joab auteur, qui est probablement identique avec Abraham le copiste et vivait Rome' au xiii" sicle. 4" Des rgles de casuistique relatives la schehita, composes (nano) par Yehiel beu Yekoutiel ben Benjamin, qui vivait Rome* en mme temps qu'Abraham ben Joab. En ralit, il u'a pas a compos ces rgles, mais les a plutt copies du Schibboul Hallkt. A la fin des feuilles de cet opuscule, on lit Achev dans la nuit de jeudi, le 11 du mois de Schebat 5035 (10 janvier 1275). 5 Des explications sur des rgles de schehita, en vers, remplis;
:

sant trois pages et

commenant

ainsi

mD\NT
et

-innn

b-^nsrri

bwX-i'::-

iya

b.s

nnn mn^a

quelques autres babioles potiques.


'

Zunz,

Literatiirijeschichte der sijnagnqalen Posie, 3o6. Wissenschafcliche Ztschv. fur jd. Thologie, de Geiger,

III, 46,

278

RKVUK

DliS

TUDES JUIVES

Pendant mon sjour Madrid, une personne de Cordoue qui fut informe de ma prsence en Espagne, et que je ne connais pas, m'a crit qu'elle possde une collection manuscrite de lettres de familles espagnoles, qui renferme entre autres a) Une lettre adresse Garcia Sanchez de la Vega, dans laquelle l'auteur communique une histoire merveilleuse qui lui fut raconte
:

par
b)

un Maure de Grenade Une lettre adresse un


;
:

Juif de Isaples

au
;

sujet d'une contro;

verse que ce dernier avait soutenue avec l'auteur de la lettre elle Ilonorado y obstinado Judio dbute ainsi c) Une disputalion, que l'auteur soutint avec les Juifs de Rome, et dans laquelle deux autorits rabbiniques jouent un rle;
d)
e)

Une

disputalion avec les Juifs de Naples

Un

trait

o l'auteur explique pourquoi


;

la

langue hbraque est

tombe dans

l'oubli

au marquis de Genele, f) Une lettre adresse au comte Nasaoth et o l'auteur montre pourquoi les adeptes de l'Islam s'appellent les uns Maures, les autres Sarrasins et les autres Turcs g) Une lettre que l'auteur adresse un ami intime, pour lui reprocher, ainsi qu'aux autres marranes de s'tre faits chrtiens. Le propritaire de ce manuscrit est tout dispos, contre paiement,
;

le laisser copier. Budapest, 30 janvier 1893.

M. IvAYSERLINO.

Le

gciaiii,

Isral Lvi.

TABLE DES MATIERES

REVUE.
ARTICLES DE FOND.
Cardzo de Bthencourt. Le
{suite)

trsor

des Juifs

Sephardim
97 et 233
30
44
81

Epstein (A.). La lettre d'Eldad sur Gaster. La source de Yalkout II

les

dix tribus

Kahn (SalomoD). Thomas Piatter et les Juifs d'Avignon Kaufmann (D.). I. Une Haggada de la France septentrionale
ayant appartenu Jacob ben Salomon, Avignon David Carcassoni et le rachat par la communaut de Coustanlinople des Juifs faits prisonniers durant la perscution de Chmielnicky Kraus (Samuel). Les antiquits gauloises dans le Talmud Lvi (Isral). I. Le repos sabbatique des mes damnes II. Une aumniers judo-espagnole en pierre LVY (Alphonse). Notes sur l'histoire des Juifs en Saxe PoRGs. Les relations hbraques des perscutions des Juifs pendant la premire croisade Reinagh (Salomon). L'accusation du meurtre rituel
II.

65

202
14
1

78 217
181
161

NOTES ET MLANGES.
Derenbourg
(J.). Un livre Inconnu de R. Bahia ben Joseph Kayserling. Des Juifs gardiens des lions Lambert (Mayer). 1. Le dplacement du ton en hbreu et la

248
255
syl^I*!

labe protonique

La substitution du ?f^ au MOMM en hbreu III. Notes exgtiques Lw (Immanuel). Mlanges de lexicographie taimudique. ScHWAU (Mose). I. Une supplique de la communaut de
II.

112

246
116 et 256

Rome
113

Pie
II.

Y
hbreu manuscrit Cambrai

Un

rituel

250

280

REVUE DES ETUDES JUIVES

BIBLIOGRAPHIE.
Bcher. Arabie Clirestomathy iu Hebrew Gharacter wilh a Glossary, par H. Hirschfeld Bcher et Porgs. Studien u. Mitlheilungeu. Leben u. Werke des Saadjah Gaon, par A. Hahka.vy Epstein. Der Brief eines gyplischen Rabbi an den Gaon [Salomon] beu Jehuda, par H. D. Mui.leb et David

151

143

Kaufmann
Lvi

272
122

Revue bibliographique, 3 trimestre 1892 Reinach (Thodore). La Liilrolure des Pauvres dans la Bible, par Isidore Lokb ScHV^^AB (M.). Nouveau recueil d'iuscriptions chrtiennes de la Gaule, par Edmond Le Blant
(Isral).

265
58

CORRESPONDANCE.
Hirschfeld. Rponse

WoGUE

(L.).

Rplique

M. Bcher M. Mayer Lambert

260 263 276

Chronique

l'IN.

VERSAILLES, IMPRIMERIE CKRF ET

C',

59,

RUE DUPLESSIS.

TABLES
DES VINGT-CINQ PREMIERS VOLUMES
DE LA

REVUE DES TUDES JUIVES

TABLES
DES YINGT-GINQ PREMIERS VOLUMES
DE LA

REVUE DES TUDES JUIVES

INSTRUCTIONS
1.

La
Los

lottrp

A
et

ilcsiiriio

VAnnuaire.
il

2.

lettres Act. ilrsiiriieiit les Actes et Con/'(frendes, dunt

ii.irn

iiii

vuliime. Les

Actes
paitir

Confrences
t.

iiyaiit t(;

Joints la Revue, sans

tomaison
suite

i)artieulire.

(lu

XIX,

les
la

cliitlVes

romains

i)lars

ii

la

des lettres

Act.

renvoient au tome de
3.

Revue.
la

Les

rliitt'res

jilaes eiiti'e ]iarentlise

snit<'

des arti(des renvoient

aux.

Addi-

tions et rectifications faites ees ai'ieles.


4.

Les

titres

d'ouvraijes

rendu compte (ne


(|ui suit le titre

imprims en itali(iues sont ceux des ouvraires dont il a fiirurent dans la table (|ue les comiites-rendus ollrant
sont rangs sous
le

un

intrt particulier). Ces ouvrages

nom

<le

l'antenr.

Le

nom
o.

de l'ouvrage
il

est celui

de l'auteur du compte-icndu.

L'auteur du compte-rendu, (piand

n'est pas dsign, est Isidoke LoEr..


articules

Les titres imiirims en caractres romains ordinaires sont ceux des Chronique ou des Notes et Extraits.

de

la

t.

Dans de

des matires rang('es jiar ordre di- matires, c'est le mot essi'utiel Es^ai sur l'hisen premier. Par exemiile, pour [".utiele toire des Juifs de Mdine, il faut chercher Mi'dinc.
la

talile

l'article ([ui figure

7.

Dans

la

t.ible

des matires ranges suivant lUrdre ;dpli;ilH'ti{iue des ;nilenrs. mi


chron<iloi.M([ue.

a suivi
sieurs

l'ordre
articles

Cependant (piand une rubriiine


plac

servi

|ilu-

parus

d;iiis

divers tomes, on a

sous

cette rnbriiiue tous

ces articles, en

abandonnant provisoirement

l'ordre chronologique.

TABLE DES MATIRES


RANGES D'APRS L'ORDRE ALPHABTIQUE
DES AUTEURS

de

Rome,

et le

Ptah Debarai,

X, 123.

Mose Ha-Nakdan, glossateur de la grammaire de Joseph Kimhi,


Aron(M.). Liquidation dos dettes de
l'ancienne

communaut
II,

XII, 73.

juive

de Metz, A,

109.

Astruc (Aristide). Les causes et les


origines historiques de l'anti-

Le sens du mot micra, XV, 113. Le commentaire de Samuel ibn Hofni sur le Pentateuque, XV,
277; XVI, 106.

smitisme, confrence, A,
113.

III,

Encore
Les

un mot sur micra

et

pasouq, XVI, 277.

signes

mnmoniques
et

des

lettres

radicales

serviles,

XVI, 286.

Une prtendue

citation de Salo-

mon
Babelon (Em.).

ibn Gabirol dans Joseph

Un

vase judo-chal-

den, IV, 16d.


Bcher (W.). Notes sur Abou'l
lid, IV, 273.

Abraham
Wa-

tude

critique

sur

quelques

Kimhi, XVII, 158. ibn Ezra dans le nord de la France, XVII, 300. Matriaux pour servir l'histoire del'exgse biblique enEspagne, au xu"' sicle, Jehuda b.
Barzila de Barcelone, XVII, 272.

traditions tranges relatives

Rabbi Mir, V, 178. Joseph Kimchi et Abuhvalid ibn Ganah, VI, 208. Un abrg de grammaire hbraque de Benjamin ben .luda,

Le Schem Hammephorasch et le nom de quarante-deux lettres,


XVIII, 290.

Note sur Gense, m,


299.

19,

XVIII,

REVUE DES TUDES JUIVES


Bcher
^NV.;.
1

ii

inaiiuscrit

lirhi-ou
j

Bloch

(Isaac}.

lionjusas

Hondaxin,

intressant,

X\,

1:{<S.

VIII, 280.

I-a

conversion des Kliazars


144.
.lolt

d'a-

.Xotes sur les Isralites de l'.M-

prs un ouvrap,e niidrascliiiiue,

gric, X,

2:)3.

XX,
1.0

Les Juifs d'Oran, XIII, 85.


Kalifa

coininenlaii'e sur
heii

de Sa-

ben Malka, XIV,


de

114.

muel
IIS.

.Xissim d'Aleji, XXI,

In

]termis

rsidence, XIV,

110.
altr(''g(''e

l'ne version

de

la

gramXXI,
le

maire de
281.

Mose

Kimlii,

Bloch

(Maurice).
le

La

femme
et

juive

dans
Zo-

roman

au thtre,
.\xvni.

L'exgse bibli(iue dans


har, XXII, 33 et 219.
.Vristote
134.

confrence, Act., XXIV,


Bloch (Mose). Les 013 lois,

I,

dans

le

Talmud,

107;

X.XII,

V, 27.
(J.).

Encore un mot sur Samuel hen Bonnard


.Nissim, XXII,
13:;.

In alphabet hbreu2a;i.

anglais au xw" sicle, IV,


le

Le baisement des mains dans


Zohar, XXII, 137,
el

XXIII, 133.

Brann

.M.).

Additions

l'autoIleller,

lue grammaire libra(iue du Ymen, XXIII, 238.


Derascli et Ilaggada, XXIII, 311.
(Lon).
.\Mti(niit(''

biographie de Lipman XXI, 270.

Bardinet

et

oi-

Brunschwicg (Lon). Les Juifs de .Xant<\s et du pays nantais, XIV,


80
;

ganisalion

des

.luixeries
I,

du
du
le

XVII,

12:;

XIX, 294.
Les
Juifs

donitat Venaissin,

202.

(Condition
(Pointt

ci\ile

des

Bruzzone
l'vtats

(P. -L.).

des

Juifs

Venaissin
1

pendant

de l'Kglise au xmii"
sur
les

sicl(>,

XVI, 240.

.w- sicle, VI,

Lettres d'abolition octroyes par


le cardinal de Foix, VI, 280.

Documents
L(>,s

Juifs
litl.

des

tats |)()iititicaux, XIX,

Documents

Juifs

relatifs k
le

au Pimojit, XIX,

141.

l'iiistoire

des Juifs dans


naissin, VII,
Bellli (Lazare).

(omiat

Ve-

13',l.

Deux versions

jieu

connues du
2b0.

l'entateu(iue, .XXII,

Cagnat
ii

(IL).

In

milliaire
o:;.

iui'dit

(1(>

Bertolottii.\;. Les Juifs

lome aux
sicles,
II,

Jude, XVIII,

xvi% xvn" et
278.

.\vin'=

L'arme i-omaine au sige de Jrusalem, confrence, Act.,


XXII,
.wviii.

Blanchet (.Vdrien). Les Juifs de

Pa-

miers en

12:i(i,

XVIII,

13'.).

Cahen (Abraliam).Ilglemenlssomiiluaires

de
de

la

communauh'
h
7,;.

Bloch (C-amille).
toire

In

|)isode de l'his-

juive

Melz
1,

la

tin

du

commerciale des Juifs en Languedoc (17.38), XXIV, 272.


()

xvu" sicle, A,

l/mancipation des Juifs devant

TABLE PAH ORDRE ALPHABTIQUE DES AUTEURS


la Socirt royale dos Sciences et Arts

Darmesteter
Juifs

(Arsne).
et
1,

de Metz,
I,

(>n

1787, et M.

d'Arles

Lettres des de Constanti-

Rderer,

8:5.

noplc (1489),
Mai"liiii(|iic
\y^.

119.

Les Juifs do

la

au

L'autodaf() de Troyes
1288),
II,

(24 avril

XVI 1 sicle, M,

199.

Enseignement obligatoire dict


par la de Metz,

Un alphabet hbreu-anglais au
xivo sicle, IV, 259.

cominiinaut
II,

Isralite

303.

Le Talnuul,

Act., ccclxxxi.

Le noble
gent,

et le Juif
12(5.

prteurs d'ar-

III,

Darmesteter (James).

La section de Mischpatim divise en deux pour la lecture de la Thora, III, 282. Les Juifs dans les colonies franaises au xviiio sicle, IV, 127,
230
;

V, 08, 258.
la

Les six feux dans le Talmud et dans le Bundehesch, I, 180. Joseph Salvador, A, I, 3. David et Rama, II, 300. Textes pehlvis relatifs au Judasme, XVIIl, 1 XIX, 41.
;

Le rabbinat de Metz pendant


priode
VII,

franaise (1507-1871),
;

Dejob (Ch.).

Documents sur

les Juifs

103, 204
;

VIII,

255

XII,

des tats pontificaux, IX, 77.

283

XIII, 105.

De la condition des Juifs de Mantoue au xvi^ sicle, XXIII,

Cahen (Albert). La prdication juive

en
xcv.

France,

confrence,

Act.,

Cardozo de

Bthencourt.

Derenbourg (H.). Les noms de personnes dans l'Ancien -TestaLe trsor ment et dans les inscriptions
;

des Juifs Sepbardim, XX, 287

himyarites,

1,

50.

XXV,
Carvallo.

97 et 235.

Al-Batalyousi, Vil, 274. Lon l'Africain et Jacob


tino, VII, 283.

Man-

Paragraphes du livre de la cration de Philon relatifs aux proprits des nombres,


VI, 273.

Catalogue des manuscrits judaques entrs au British Mu-

sum de
XX,

1807 1890, XXIII,

99

Cazs

(I).).

Antiquits judaques en
78.

Tripolitaine,
Charleville.

et 279.

Un sceau

phnicien, XXllI, 314.

teuque, VI, 122.

Les sections du Penta- Derenbourg (J.). Etudes bibliques 1. Rflexions dtaches sur le
:

livre de Job,
2.

I,

1.

Notes dtaches sur l'Ecclsiaste,


I,

105.
VI,

3.

Le Psaume Lxxxiv,
le

101.
11.

Darmesteter (Arsne). Notes pigra-

Sur
123.

nom d'Amminadab,

phiqucs touchant quelques points de l'histoire des Juifs sous l'empire romain, I, 32.

Le mois de Etanim, II, 124. Les anciennes pitaphes des Juifs dans l'Italie mridionale,
II,

131.

REVUE DES TUDES JUIVES


Derenbourg (J.). Le proplu'tc Elle dans le Rituel, II, 290. Anne de la composition du Derenbourg
(J.). L'ouvrage perdu de Jehouda Hajjoudj, XIX, 306. Sur le nom du Trait de MoedKaton, XX, 136. La critique de Saadia, par Mebasser, XX, 137. Un livre inconnu de R. Bahia ben Joseph, XXV, 248. Allocution prononce le 26 jan-

Tanna debc Eliahou,

III,

121.
SiIII,

L'inscription

loh,
161.

prs de

hbraque du Jrusalem,
traits

Les sections et les Mischnh, III, 20a.

de la

Quelques observations sur la section de Mischpatim divise en deux pour la lecture de la


Thora,
III,

vier 1884, A,
le 20

III,

115.

dcembre
Le livre

1884, A, IV, 7.

284.

Dieulafoy.

Un rudiment de grammaire hbraque en arabe, IV, 274.


Essai

palais

d'Esther et le d'Assurus, confrence,

Act., CCLXV.

de restitution de l'an- Dreyfus (Abraham). Le Juif au thcienne rdaction de Masscht tre, Act., xLix.
les
YII,

Kippourim, VI, 41. Encore quelques mots sur sections du Pentateuque,

Duchesne
des

(L.).

chrtiens

146. temps XX, 220. La montagne de fer, VIII, 275. Lgende et Haggada, IX, 301. Un rideau de synagogue de 1796, Dukas (Jules). Lettres indites crites Peiresc par Salomon Azubi, X, 253.
;

Note sur le massacre himyarites au de l'empereur Justin,

XI, 101 et 252 XII, 95. Mlanges rabbiniques: 1. Mischnh ladaim, ch. iv, 1 2. Duval {Rubens}. Origine et formaMischnh ladaim, cli. iv, 2, tion de la conjonction talmu;

XII,
3.

65;

le
4.

Quelques observations sur Rituel, XIV, 26;

Les signes mnmotechniques

dique Ilmal, IV, 268. Etymologies aramennes, V, 106. Le passif dans l'aramen bibli({ue et le palmyrnien, VIII,
57.

des lettres radicales et serviles, XVI, 57.

Notes sur
et 277.

la

Peschitlo, XIV, 49

Elazar le Peitan, XIF, 298.

Le

sarcophage de Tabnit, XV,


les

109.

Encore un mot sur


mninotocliniques,
(iloses

signes

.XVII, 157.

d'Abou
sur
;

E
;

Zachariya ben
XVII,
;

Bilam,
XVIII, 71

Isaie,

172
43

XIX, 84
190;

XX, 225

XXII, 47, 206

XXIII,

et

Le
Le

nom nom

Ephram (Armand). Rapport sur les publications de la Socit pendant l'anne 1880-81, A, II, 15.
Epstein (A.). Siu- l'origine
Talil,

de Jsus dans

h;

Korun,

XVIII, 126.

du

mol

de Fangar, XIX, 148.

XX,

301.

TABLE FAR ORDRE ALPHABTIQUE DES AUTEURS


Epstein(.\.). l'"
jotidj,

niamiscril
:nrK

de

Ihij-

Friedlaender (M.). Les Phai-isiens et

XX,

Le livre des
le

.lul)ils, IMiiloii

et

les gens du peuple, XIII, 33. Les Essniens, XIV, 185-.

Midrasch Tiidsch, X\l, SO;


Frst. Les
I.

interprtations d'Akiba
v, 28,

XXII,

Les Chamitcs de
iialhan,

la taltle

etlmo-

et

d'Ismal sur Nombres,

graiihique selon le l'seudo-.Io-

XVII, 143.

XXIV,

82.

Sur les

monnaies

de

Simon,

Le lieu de sjour de Moschoullam hen Cnlouy luos de Lucques, XXIV, 14'.. La lettre d'Eldad sur les dix
tribus,

XVIII, 300.

Mlanges lexicographiques, XIX,


147.

XXV,

30.

Notes d'tymologic lalniu(li(iue, XX, 302 XXII, 133. Quehiues mots midraschiques
;

Erlanger. Uapiiort sur

la situation

linaneire

de
:

la Soeit

]en-

dant l'anne

emprunts au grec, XXIII, 129. Encore un mot sur le Schem Iiammepkorasch, XXIV, 280.

1880-1881, A, H,

:5t.

1881-1882, A, H, 70.
1882-188:], A,
III,
ir..

1883-1884, A, IV, 11.

1884-188a, Act., xl.


188fi, Act., cxxxvii.

1887, Act., ccxxxix.

Gaster.

La source de Yalkout
44.

II,

XXV,

1888, Act., cccix.


188U, Act.,

XX,

V.
ni.

Gaullieur (E.). Notes sur les Juifs

1890, Act., XXII,


1891, Act.,

Bordeaux, XI, 78.


Gerson. Paul de Bonnefoy, V, 283.

XXIV,

ui.

F
Franck (Ad.).
frence, A,

Les

pierres

tumulaires

h-

La
II,

religion


et
la

braques de Dijon, VI, 222.


Lothair ou Lorraine, VII, 279. Notes sur l'histoire des Juifs de
la Savoie, VIII, 235.

science dans le judasme, con76.

Deux

miniatures avec la roue

Le pch originel
confrence, Act.,

et la

femme

des Juifs, XV, 114.


Glaser
(E.).

d'aprs le rcit de la Gense,


v.

Une

inscription

sa-

Le panthisme

oriental

et

le

benne, XXII, 280. Une inscription judo-sabenne,


XXIII, 121.

monothisme

hbreu, confV'le 19

rence, Act., cccxvi.

Allocution prononce
vier 1889, Act., cccvii.
le

jan-

Goldziher

(Ignaz}.

Renseignements
sur la

de source
i.

musulmane

2o janvier 1890, Act., XX,

dignit de Uesch Galuta, VIII,


121.

Friedlaender (M.). La secte de Melchi-

sdec et l'Epitre aux Hbreux,


V,
1,

Grsetz (IL).

Les monnaies de Simon,

188; VI, 187.

XVI, 161.

HEVUE DES ETUDES JUIVES


Grtz
(II.).

Dos priHcnduos mon- Halberstam

S.-J.).

Joseph

le Zla-

naios

do

Simoon

ot

do

Bar-

teur, IV, 147.

L'lgie d'Abraham ihn Ezra, Koziha, XVIII, 301. XX, 314. But rel do la correspondance change entre les Juifs espaHalvy (Joseph). Cvrus et le retour gnols et provenaux et les Juifs do l'exil, I, 9. de Conslantinoplo, XIX, iOG. Manass, roi de Juda, et ses conUn mot sur la dogmatique du temporains, II, 1. christianisme primitif, XX, 11 Les inscriptions pointes de GiLa police de Tinquisition d'Estium, III, 173. pagne ses dhuts, XX, 237. Sens et origine de la parabole Un point de repre dans l'hisvanglique dite du bon Samatoire du roi David, XXI, 241.

ritain, IV, 249.

Grandmaison (Louis do). Looimotiro des Juifs de Tours, XVIIl, 2G2.


Gross (Henri). Notice sur A])l)a Mari

Traces d'Aggadot sadduccnnes

dans le Talmud, VIII, 38. Dcouvertes pigraphiques


Arabie, IX,
1.
:

en
t-

de Lunel, IV, 192.

Recherches bibliques
IL nnn'.Ui'
III.

I.

Le

Etude sur Simson hen Al)raham


de Sens, VI, 107;
Vit, 40.

tra gramme, IX, 161.

bv2

,r!bN, bN, IX, 175.

Ginwald.

signes mnmoLes nicjues des lettres radicales et

L'origine du 2 dans les

noms
1.

propres composs, X,
IV.

serviles, XVI, 286.

Petits
2.

problmes
;

(1.

n-'p
;

nTN

3.
;

rii

4.

Gudemann. Les mdailles de la collection Strauss, XXIII, 317.

D'mjD-T'30
BaaXXie
;

5.

Bfax9='v et

6.

Le verset ara-

men
Gunzbourg (David
de).

de Jrmie, x,

7.

Une

inscrip-

yn'j iNn', XI, 60.


V. Los citations d'anciens chants

tion de Riva, XYI, 269.

Notices et extraits de
nuscrits.
I.

Siddour

mes madu Ymen,


XVIII,

VI.

XVII, 10.

dans l'Hexatouquo, XII, 3. Lo tmoignage d'Hose sur la religion du royaume d'Israi'l,


XII, 7.

Etudes
212.

pigraphiquos,

VIL

Lo verset d'Hose,

ix,

4,

Origine du

mot Tnlit.XX,

10.

XH,
Vlil.

23.

Guttmann. (liiillaume d'Auvergne et


la littrature

Considrations supplmentaires sur le x chapitre de


la

juive, XVIII, 243.


et

Alexandre de Halos da'ismc, XIX, 224.

lo

ju-

Gense, XHI,

et 161.
i.

I\. GanitosetSthites,XIV,

X. Le xiv chapitre do la Gense,

XV,

101.
'jl'or!

XL
Xil.

D-^IJ

3N, XV, 177.


Hittites, d'a-

La langiM^ dos
I.S4.

prs les textesassyrienSjXV,

Halberstam (S.-J.
127.

Apostemos, H,

.MIL

Xolo supph'MU'nliuro sur

Amraphol. XVIi,

1.

iO

TABLl PAR ORDRl-: ALI'IIABTIQUE DKS


XIV.
Koliici-,
liiplial
,

AUTEURS

xvii,
lllisa

i;!.

Halvy
Tarsis,

Josepli).

Examen
ii

criti((ue
la i)er-

W.

et

des sources relatives


par
roi

\MI,
XVII. Le

Itll.

sculion des chrtiens de Nedji.xviii,

XVI. Le psaimic

XIX,

I.

l'au

le

juil'

des lliinya-

royaume

li(''r(''(lilair('

de

riles, XVllI,

10 et 101.

Cyriis, XIX, Hil.

U(''ponse

une dclaration de

XVIII. I/poiiiic (rA!)ialiam, XIX,


178.

M..I. Opperf, XVIII, 144.

XIX. Vrifications (locii mon tairc's (lo doux donnes bibliques


relatives

Uemar(iue sur un point contest touchant la pei-sculion de


Nedjran, X.XI, 73.

Sennachrib

XX, I. XX. La correspondance d'Amno]diis IV, et la Bible, XX,


1)<J;

Notes sur quelques textes aramens du Uor|)us, XXI, 224.

Une
12-;.

insci'iption

sabenne
juive,

soi-

disant

d'origine

XXII,

XXI,

4:J.

XXI. L'histoire de Miche, XXI,


207.

Une inscription sabenne, XXII.


281.
L'article hbreu, XXIII, 117.

XXil. Le
XXIII. Le

lit

(l'Oi;-,

roi

du Basan,
2().

XXI, 217.

Un dernier mot sur


juive, XXIII, 304.

l'inscription

Psaume
le

ix,XXII,

himyarite soi-disant d'origine


Elgie

XXn

No,

dluge

et les >'oa-

liides,

XXII, 101.
l'-

hbraque

sur

la
iv.

mort

XXV. Quelques psaumes de


XXVI.
Kzcliiel, xvi,

d'Isidore Loch,

XXIV,

pO(iue dHzchias, XXIII, 32.

XXIV,

30.

Harkavy

A.).

Additions et rectifica.luifs

XXVII. Ezchiel, xviu, XXIV, 47. Ren-Tymelion et Bartbolome,


X,
Go'.

tions l'histoire des


(iraetz, V, ty.; VII, 194.

de

Inscri[ttions nal)alennes de

M-

Hild

i.I.-.L).

Les Juifs

Rome

devant

dan Salih, X, 200.

l'opinion et dans la littrature,


VllI,
1
;

Notes

d'archoloi^ie
(1

talmudi-

XI, 18 et 161.

qucs

Le

nom

de Kalila-vm- Hirsch (Joseph). Essai surUheure de


;

Dimna dans le almud 2 'j^T'a V"n3n), XI, i9:j. Deux inscriptions phniciennes rcemment dcouvertes, XII,
107.

la nuit close, Xf, 239.

Hirschfeld (llaitwigV Essai sur Ihistoire des Juifs de Mdine,


VII,

107; X, 10.

Encore un mot sur linscription llpliquc M. Bcher, XXV, 200. de Teima,XII, 111. problmes (2'' srie). Petits I.TID; 2. Un mot important dans linscription phi-iiicienne dcTabnit, XV, 289. 3. La dsinence dn pluriel dans XVlI, Albalclii, les langues smitiques, XVI, Israelsohn. lliwi
138. 311.

Note

sur

Finscription

pheni-

ciiMine

du Pire, XVI, \W.

L'ouvrage perdu de Jehouda Hajjoudj, XIX, 300.

dl

REVUE DES TUDES JUIVES


Israelsohn.


Ive

Les huit derniers versets Kahn (Zadoc). Allocution pronondu Pentateuquc, XX, 304. ce le 26 novembre 1881, A,
II,

Asponarit, XXII, 29b.

9.

Le surnom du Karate Ben-Sita,


XXIII, 132.

le 30

novembre

1882, A, 1883,
III,

II,

31.
8.

le

1" dcembre

(Antoniol

Banques juives
Istrie.

et

Monts-de-pit en
17d.

Capitoli des Juifs de Pirano,

Les
II,

A,
99.

III,

le 13 avril 1883, A,
le le

1" mars 1886, Act., xlix. dcembre 1880, 11

Act.,

cxx.wi.

Jacobs (Joseph).
caise

le 29 janvier 1887, Act., cxli. le 26

mars

1887, Act., clxiv.

le 30 avril 1887, Act., clxxxi. le 31 janvier 1888, Act.,

ccxxxv.
1.

M. Joseph Derenbourg, XXIII,


Isidore Loeb,

XXIV,

161.

Une

lettre

fran-

d'un Juif

anglais

au Kaufmann (David).

xni sicle, XVIII, 256.

Juifs de

Rome

Liste

de

Dlivrance des en 1555, IV, 88. rabbins dresse par


les

Jastrow

(M.).

Traditions

mal com-

Azriel Trabotto, IV, 208.

prises par le

Talmud de Babymots
"^pfnp

La discussion sur
tres, V, 273.

phylac-

lone, VII, 149.

Note

sur

les

Le neveu de
152.

Mamonide,

VII,

'pnti'^m, VIII, 277.

Nb?2bN, 'bVrN et

NWbN,

XI, 141.
le

Le prtendu commentaire dTsaac


Israli sur le livre Yeira, VIII,

Scnes de chasse dans

Tal-

mud, XVII,
Ludini
(S.).

140.

126.

et

Luda, XVII, 308.

Les cercles intellectuels de Batalyousi, VIII, 131.

Jona

Ahraham-Joscph-Salomon

(Iraziani, IV, 113.

Samuel ibn Abbas dans Abra-

ham

ibn Daud, X, 251.

Pline l'Ancien en Jude, X, 252.

Les martyrs d'Ancne, XI, 149.

La synagogue de Gordoue,
157.'

XI,

Kahn

(Lon\

Histoire

des

coles

Etudes d'archologie juive (la synagogue de Hammam-Lif)


XIII, 45.

consistoriak's Isralites de Paris, A, III, ir.3.

inc'dits

Une

liste

d'anciens livres

h-

Kahn(Salon)on). Documents
sur les
265.
Juifs de
;

breux, XIII, 300.

Montpellier,
et

XIX, 2d9

XXII, 204

XXIII,

Thomas
vif^non,

Platter et les Juifs d'A-

XXV,

81.

Sens et origine des symboles tumulaires de l'Ancien-Testament dans l'art chrtien primitif, XIV, 33 et 217. Le sceau d'Ahraiiam bar Saadia
et le

sceau

"Or;;n3wS'',

XV,

122.

Kahn (Zadoc). Etude sur le livre de Joseph le Zlateur, 1,222; III, 1.

Les marranes de Pesaro, XVI,


01.

12

TABLE PAR ORDRE ALPHABTIQUE DES AUTEURS


Kaufmann (David). Une anecdote sur Kaufmann
Pliaraon
et

(David).

Un

sicle

de

Aman
144.

chez

les

l'existence

Arabes, XVI,

mdecins
l'al-

d'une famille de juifs de Vienne et


D'" D''

Los lettres Z, M, N, dans phabet, XVI, 14(1.

de Posen,
!)'

Lo,

D''

Jacob,

Isaac,
275.

Wolf

Wlnkler,

Une
269.

inscription

de Uiva, XVI,
des

XX,

Les

signes

mnmoniques
et

Le

nom

de "^TW, XX, 309.

lettres

radicales

serviles,

XVI, 28G.

Les victimes de la prise d'Ofen, en 1686, XXI, 133.


Lettre

de Tobia

Cohen (Mode

La mode du
David Alroy
L'l(''f,Me

Talei, XVII, 159.

schides), XXI, 140.

et les

chroniqueurs

La

synagogue

Mardoche
de Rome,

juifs, XVII, 304.

compose sur Menahem


de Salomon ibn dans Joseph Kimhi,
la

Meisel et Jacob Segr, XXI, 143.

Lon

et

les Juifs

Vardimas, XVII, 304.

Une

citation

XXI, 285. Notes sur l'histoire des Juifs de


Venise. XXI, 289.
L'incendie de Salonique du 4 ab
1545, XXI, 293.

Gabirol

XVII, 306.

Les

.luifs

et

Bible de l'abb

Etienne de Citeaux, XVIII, 131.

H. Joseph Lvi Aschkenaz, pre-

Une
se

lettre

de Joseph Caro adresJuifs

mier rabbin de Metz, XXII, 93.


Le Sambation, XXII, 285.

aux

de

Carpentras,

XVIII, 133.

Une nouvelle source de Hiwi


Hachi, XXII, 287.

al-

Trois docteurs de Padouc, Tobias Moschides,


b. Mos,

Gabriel Selig
XVIII,

Le peintre vnitien
Castellazo, XXII, 290.

Mos dal

Isak

^Vallicb,

293.

Extraits de Uaiicien livre

de la

communaut de Metz, XIX, Uii. Un portrait de Faradj, le traducteur, XIX, 152. Xouvelles remarques sur
l'ins-

La famille Gastellazzo,XXIIl, 139. Correspondance change entre les communauts juives de Recanati et d'Ancne en 1448,
XXIll, 249.

Contributions la biographie
kuticl

cription d'Auch,

XX,
(1

29.

Contributions l'histoire
Juifs

des

de Mos Hayyim Luzzatto, YeGordon et Mos Rages,


XIII, 256.

en

Italie

les

ducs

d'Est et les banques de prt

Une

des Juifs de Ferrare

2 arrive

des Juifs d'Espagne Ferrare en 1492; 3 la situation des Juifs dans le royaume de

falsification dans la lettre envoye par Mamonide aux Juifs du Ymen, XXIV, 112.

Le chant nuptial "iilN , XXIV,


288.

Naples de 1533 1540; 4" les signes jaunes des Juifs k Ferrare,

Une Ilagguda de

la

France sep-

tentrionale ayant apparteiui

Rome
pour

et

Milan

5 la

Jacob ben Salomon Avignon,

Marranes pulss de Pesaro), XX, 34.


qute
les

ex-

XXV,

65.

XX,

David Carcassoni
la

et le rachat

par

La

truie

de

NVittenberg,

communaut de Constantides Juifs faits


prison-

269.

noplc

13

REVUE DES TUDES JUIVES


nlcrs durant la pci-scution de

Kraus (Samuel). Les anti(iuifs gauloises

Chniiclnick\,
Kayserling (M.).
ptM"c

XXV,

202.

dansleTalmud, XXV,

14.

Richelieu,
et

Buxtorf

et

fils

Jacol)

Roman,

VIII, 74.

Lescorrespondanls
Buxtorf, XIII, 200.

juifs de Jean

Tne

histoire

de

la

litt(''rature

Lambert (Maycr).
IX, 290.

-^bl^'r^

et

"^bibs,

juive de Daniel Lvi de Barrios, XVIII, 270.

Le

trait

de Para

pond U('', XIV,

Les hbrasants chrtiens du xvu^ sicle, XX, 201. Notes sur la littrature des .luifs
hispano-portu^-ais, XXII, 119.

209.

Le pluriel vocalis en hbreu,


XVIII, 118.

Un
Des

contrat de mariage en langue

Deux passages talmudi(iues ngligs ou mconnus ])ar les


exgtes juifs, XVIII, 120.

catalane,

XXIV,

291.

Juifs

gardiens

de

lions,

Quelques

remarques

sur

les
les

XXV,

2ob.

voyelles hbraques

chez

Chronique, XXV, 270.


(A.).

grammairiens

juifs avant

Qam-

Kisch

Trois

sceaux juifs du

chi, XVIII, 12.3.

moyen
Kohut
(A.).

ge, IV, 278.

L accent tonique en hbreu, XX,


73.

Mlanges talmudiques

Notes exgtiques,

XXII,
240.

129;

et niidrascliiques, XXII, 208.

XXIV, 139; XXV,


Les ]irpositions

Les ftes persanes et babyloniennes mentionnes dans les Talmuds de Babylone et de J-

l^p,

3>

et

le

pluriel hbreu, XXIII, 302.

Remarques sur

la

formation du

rusalem, XXIV,
Kracauer.
rituel

2:)0.

Accusation
porl('e

de

meurtre
sicle,

contre les Juifs au


prt
xvi'=

XXIV, 99. Le dplacement du ton en hbreu et la syllabe protonique,


pluriel en hbreu,

de

Francfort
d'un
la

XXV,

111.

XIV, 282.

La substitution du mem au nouu


en libreu,

Histoire

forc

de-

XXV,

112.

mand

communaub' des
XV, (h' Uosheim,
',)'.).

Lattes (M.j.

Juifs de Francfort,

Notices et documents sur riiistoire des Juifs en ItaV, 219.

Ralil)i

JoscliiiiiMM

lie,

XVI. 84.

L'affaire

des

Juifs dijulingen,

Lazard
le

(Lucien).
Juifs

Les

reyeiuis

li-

XVI,

2:{0.

res des

de France dans
(xui"

Procs de R. Joselmann contre la ville de Colmur, XIX, 282. Additions lliistoire de la perscution
Pfetlerkorn
(h's

domaine royal XV, 233.

sicle),

Les Juifs de Touraine, XVll, 210.


(J.).

Juifs

dans

la

Lehmann

Ilaule-Silsic
et

en

I'JM.1,

XX,

108.

Samas

et Pollion,

Le procs (Lllrode, XXIV, 08.

la

confiscation
;i

des livres
XXII, 112.

li(''liriMi\

l''r;mci'oi1,

Lenormant (Franois). La cataconibe jiii\e de Venosa, Vi, 200.

TABLE
Leven
97.
(!)'

l'AU OHDRli

ALPHABTIQUE DES AUTEURS


(Isral).

Manuel). L'iiygiiic des Lvi


conlereiice,
A,
III,

Miniatures reprsen-

Isralites,

tant des Juifs,

XV,

16.
:j8.


I,

L'orgueil de Salomon, XVII,

Signes de danger et de maliieui-,


XVII, 202.

Lvi (Isral).
lO'j.

Manger

le

morceau,
TalnHut,

le
I,

lments chrtiens danslePer^^


I'n<;

Apocalypses dans
108.

I,

Rabbi lizer, XVIII, 83. nouvelle interprtation


la

(\v

Notes de grauimaire judo-ba-

dnon)ination

Schem

Bam-

bylonienne,
pcblevi,
II,

222.

Un passage du Talunid
129.

sur le
le

mephorasch, XVIII, 119. Les vers accusateurs, XVIll, 128.

lue

anecdote

sur

Pharaon,
polmi(iue

La lgende d'Alexandre dans

XVIII, 130.

Talnuid, II, 293. Les traductions libraques de d'Algendaire l'histoire

Xote sur

le traite- di'

pehlevi, XIX, 149.

lexandre,

III,

238.

Encore un mot sur un alphabet hbreu-anglais au xiv<= sicle,


XIX, loi. Le trait sur les Juifs de Pierre de l'Ancre, XIX, 233.
Juifs

Controverse entre un Juif et un chrtien au xi" sicle, V, 238. Acte hbreu de Marseille, V,
282.

Les
de

d'Orient

d'aprs

les

La traduction
cob, VI, 279.

YHislona de Prliis par Iiunianuel ben Ja-

le

La lgende d'Alexandre dans

Talniud

et le

Midrasch,

VII, 78.

T,y::'rx',

VII, 28;i.

gographes et les voyageurs, XX, 97. Le Juif de la lgende il. Lodeur des Juifs 2. Le Juif onoltre 3. Le Juif usurier), XX, 249 5. Le (4. Le Juif chti
;
; ; ;

La lgende de l'ange et l'ermite dans les crits juifs, VIII, 64. Lgendes judo-chrtiennes (I. La lgende de Melchisdec dans les uvres de saint Athanase; 2. La lgende chrtienne de Bartholome dans le Talmud la l3. Encore un mot sur gende de l'ange et l'ermite),
;

Juif sorcier), XXII, 230.

Mlanges talmudiqucs
schiques, XXIII, 123.

et

midra-

Xote surMalachie, XXIII, 194. L'aveugle et le cul-de-jatte


XXIII,' 199.

Xotes
(l.

sui'

riiistoire

des

Juifs

Une cause des perscutions

des Juifs au

moyen ge
XXIV,

2.

La

VIII,

197.

roue des

Juifs),

Vil.
d'Isi-

Encore un mot sur la lgende de Bartalmion, X, 06. Contes juifs (1. Le chameau
liorgne

Bibliographie des travaux

dore loeb, XXIV, 184.

Les trois conseils de Salomon; 3. Histoire d'un homme qui ne voulait pas ju;

2.

La Pesikta Babbati XXIV, 281.

et le

4'^

Ezra,


15

Bvue bibliographique, P'' mestre 1892, XXIV, 292; 3-^

setri-

rer), XI, 209.

Le voyage d'Alexandre au Paradis. XII, 117.

La mort de Titus, XV, 62. Ormuz et Ahriman, XV, 112.

mestre 1892, XXV, 122. Le i-epos sabbatique des Ames damnes, XXV, 1 Une aunionire judo- espagnole en pierre, XXV, 78.

REVUE DES TUDES JUIVES


Levin.

Localits

illustres par

le

316; VIII, 327; IX, 155, 315; XI, 316; XII, 159, 316; XIII, 138.

martyre des Juifs en 1090


13 W, VIII, 134.

et

XXV,

Lvy

(A.).

Notes sur l'histoire des


217.

Notes sur les antiquits juives en Espagne, II, 135.

Juifs en Saxe,

Rabbi Joselmann de Rosheim,


II,

271

V, 93.

Lvy (Emile). Les Juifs de Metz et la ville de Verdun en 1748, XI,


120.

Hirtzel Lvi,

mort martyr ColI,

Tuar en 1734, A,

123.

Statuts

des
I,

Juifs
163.

d'Avignon
faits

Un document sur
Barrois, XIX, 240.

les

Juifs

du

(1779), A,

Histoire de

deux manifestes
en 1669-70

Carpentras

et 1678-

Lvy

(Isaac).

Un manuscrit hbreu

79, A,

I,

201

de la bildiothquc de Vesoul,
VIII, 283.

La date de l'dit d'expulsion des Juifs du Portugal, III, 285.


Liste

Loeb (Isidore). Le rle des Juifs de

Paris en 1290 et 1297,

I,

01.

nominative des Juifs de Barcelone en 1392, IV, 57.

La

ville d'Hysope,

I,

72.
1,

Actes de vente hbreux en Es-

Bulles indites des papes,


293.

114,

pagne, IV, 226.

[l"""

Pierres tumulaires Mcon, V,


104.

Revue bibliographique
mestre 1880],
1880,
I,

se-

124;

sem.
II,
;

Notes
resa;

sur l'histoire
:

303;
2"=

i^'

trim.

1881,

d'Espagne
2.

139

trim.

1881,
4'=
;

300

des Juifs Les Juifs de ManLa sentinelle contre


1.

3" trim. 1881, III, 129

trim.

les Juifs, V, 283.


3.

1881,

288;
2

l^''

trim. 1882, IV,

Inscriptions tumulaires de
le

149
3"

trim.
1=<-

1882,

282

la

Corima;
III,

numuscrit de Ca-

trim.

1882, V, 118; 4 trim.

lixte

VI, 112.
;

1882,

290;

trim. 1883, VI,


:i<=

120; 2=

trim. 1883, 280;


VII,

et et

4" trim. 1883,


2-^

287;

\"-

4. La juiveric de Sgovic 5. Le cimetire des Juifs de Sgovic 0. Les Juifs de Majorque


;

trim. 1884, VIII, 28;J;

3Mrim.
2'=

en 1391

Les Juifs de Castellon


;

1884, IX, 122; 4 trim. 1884 et


l^-'
3'=

de la Plana
tions juives

7.
;

trim.

1885,

X, 262;
4"=
2'^

et

8.

Les administraPlan de la jui;

trim. 1883, XI, 270;


XII, 121;
l'^'"

trim.

verie de Valence en 1391

9.

Un

1883, 1886,

et

trim.
[1887],

sceau

juif,

XIV, 234.
Fita], XVIII,

300,

XIII,

131

10.

[Analyse des travaux publis


l.

XIV, 118, 390; XV, 129; [1888], XVI, 292; [1889], XVIlf, 148, 307; XIX, 133; [1890], XX, 148;

par le
130.

P. Fidel

Les Juifs
137.

il

Strasbourg depuis
la

XXI, 302; [1891], XXIII, 144. La controverse de 1240 sur

1349 jus(iu"
le
11,

Rvolution, A,

Les armes 298. Chronique,

Talmud,

I,

247;

II,

248; 111,39.
1,

Les lectures sabbatit|ues dans le


calendrier, VI, 250.

de WidmanstadI,
108, 341
VI,

La roue des

Juifs, VI, 208.

II,

IV, 308;
;

Les Juifs de Malaucne, VI, 270.


R. Mattafyaha-Yi(,-hari, VII, 153.

V, 132, 309;

153, 311

VII,

TAHLE PAR OHDRE ALPHABTIQUE DES AUTEURS


Loeb (Isidore). Borach
273.
L('\i, A,
lil,

Loeb (Isidore). Le

nombre des
et

Juifs

de

Castille

d'Espagne au

Deux

livres de commerce du commencement du xiv sicle,


VIII, 161
;

moyen

ge, XIV, 161.

IX, 21 et 187.

Un convoi

d'exils d'Espagne h

Marseille en 14'J2, IX, GO.

Un pisode de riiistoir-e
de Savoie, X,
32.

des.)

Il

ils

La controverse de 1263 Barcelone, XV, 1. Le procs de Samuel ibn Tibbon, XV, 70; XVI, 124. Le sceau d'Abraliam bar Saadia et le sceau cnsrtnN", XV, 122.

Actes de vente hbreux originaires d'Espagne, X, 108.

Notes sur l'histoire des Juifs 1. Une accusation confondue; 2. Les exils d'Espagne en
:

France

Le Juif Priscus 4. Deux livres de commerce du commencement du xiV sicle;


;

3.

La juivcrie de Jerez de la Frontera, XV, 12!i. Le saint enfant de La (iuardia, XV, 203. La correspondance des Juifs d'Espagne avec ceux de Constantinople, XV, 262.
Expulsion des Juifs de Salins Bracon en 1374, XV, 298.
Josef Haccohen et
et

5.

Deux

documents sur
6.

les

Juifs

du Graisivaudan;
7.
8.

Trois

les chroni-

pices en judo-espagnol crites

queurs

juifs,

XVI, 28 et 211;

en Espagne; de Cordoue;
talan

La

synagogue
9.

XVII, 74 et 247.

Juda, juif ca;

du

ix

sicle

Addide

Les ngociants juifs Marseille au milieu du xni" sicle, XVI, 73.

tion au

Dibr

Hayyamim

Joseph Haccohen, V, 232. 10. La Chronologie juive 11. Les Carates en Espagne; 12. Date du calendrier juif et
;

observations diverses sur ce calendrier; 13. Histoire del for-

Le mot Taule en judo-allemand, XVI, 148 et 278. Une inscription hbraque de Catalayud, XVI, 273. Les quatre sedarim du Talmud, XVI, 282. Une inscription hbraque Girone, XVII, 149.

mation du cycle juif, XIX, 202. Le corps de Mir de 14. Rothenbourg 15. Le miracle 16. L'accusation du des croix 17. Les Juifs de Saintsang Quentin sous saint Louis, XX,
;

Polmistes chrtiens et juifs en France et en Espagne, XVllI,


43 et 219.

Un mmoire de Laurent Ganganelli

sur

la

calomnie

du

23.

meurtre
le

rituel,

XVIII, 179 et

Les Juifs de Carpentras sous

XIX,
17.

l'61.

gouvernement
34, 161.

pontifical, Xll,

Les dix-huit bndictions, XIX,

Rglement des

Juifs de Castillc

Chandeliers
XIX, 100.

sept

branches,
1" des
de

en 1432, XHl, 187.

Sac des juiveries de Valence et

17

Notes

sur

le

chapitre

de Madrid en 1391, XIII, 239.

Pirk-Abot, XIX, 188.

Histoire d'une
les Juifs de

taille

leve sur

Le Juif de l'histoire et
la

le Juif

Perpignan en 1413lui.

lgende,

confrence, Act.,

1414, XIV,

XX, xxxui.

REVUE DES TUDES JUIVES


Loeb
(Isidore;.

La littrature
Bible.
;

des Montefiore

!M.

(i.)-

Pauvres dans la xvic sicle, X, [Ki. XXI, 1 et Psaumes, XX, 1(31 2. Le second Isae, XXIII, IGl Morel-Fatio vAHVed). Les lettres des Les morceaux 161 et Juil's (fArles et de Constantipotiques insrs dans les iK.r1.
;
I

Les

coiisnltations

"" recueil de rabhiniques du

'.).

ties de prose
^'^^-

de

la H.ble,

XXI\

_
'

^^

^^^

^^^^^ ^^ documents sur les Juifs

des Balares, IV, 31. M. Joseph I)erenl)Ourg, XXIII, 1. Le folk-lore .juif dans la chro- Morey (J.). Les Juifs en
niqiu' illbn Verga,

Franche1.

XXIV,

i.

Comt, au

xiv<=

sicle, VII,

Loew Iinn)anuel Mlanines de


.

lexi-

Mortara (.Marco;.

In important dola famille

cographie
116.

talniudique,

XXV,

cument sur

des Por-

taleone, XII, 113.


et

Mlanges de lexicographie rab-j Isaac Cardoso


binique,

Samuel Aboab,

XXV,

236.

XII, 301.

Luce (Simon). Catalogue des documents du Trsor des Chartes


relatifs

aux

Juifs sous le rgne


II.
1"..

N
Neubauer
II,

de Pbilippc-le-Hel,

{\.].

La monnaie de Jhu,
de

290.

Le
IV,

Memor])uch
1.

Mayence,

M
Maspero. La Syrie avant
CLXIV.

linvasion

Documents indits I. Une pseudo-biographie


:

de

des Hbreux, confrence, Act.,

Mose Mamonide, IV, 173. II. David Alroy, IV, 188. m. Bonafoux Bontil Astruc de Perpignan, V, 41.
IV.

Maulde

(II.

de).

Les Juifs dons les

La famille yrr,

V, 47.

Etats

franais

du
;

Pape, au
VIII, 06
;

V.
VI.

Samuel ibn Abbas, V,


fait
il

02.

moyen
IX,
112
;

ge, VII, 227

Acte d"ac(piisition (Schetar)


C-olchester

X, lio.
21.18.

en 12o2,
(hi

V,

2'.6.

Mayer. l.dtrc, XXI,

VIL

[Liste de

bicalils

Ma241).

Modona
117.

Lconcllo). Les exiif's


ii

dKsVIII.

roc et de lAlgrie], V,

pagne

Ferra ic en liDS, XV,


djinciens
1

Jacob

tils

de Mose de Baiil

gn(ds, IX,
in\cnlaii-('s
.\.\,

Deux

li-

IX.

.Mirg de casuistiipu' ano-

vres hbreux,

17.

nyme,
])rface

IX,

51).

In mot

sur deux versions du

X. Variantes importantes de

la

Pcnliitcuqui", XXIII, 134.

du

'jT':

"^lyc dlsaac

de Lattes, IX, 60.


Monin(ILj. Les Juifs de Paris
la lin
Nil.

XL Deux
1\, 62.

chartes

de

Corbeil,

de l'ancien l'gime, XXlll,

IS

TABLb: PAR
XII.

ORDRE ALPHABTIQUE DES ACTEURS


611.
l-24:t,

Chartes tires des Archives


nationales, IX,

XIII.

Un Schetar de
05.

IX,

Oppert
l.\,

(.).).

XIV. David Kc.khabi,

21'k

XV.

Docuinents sui- Avi^^non l'n procs; 2. Sohoniariah de Ngrcpont et .lean d'Avignon 3. Perscutions
(i.
;

Dclaration, XVIII, 142.

U|>li(iue, XVIII, 140.

Alloculion i)rononce
vier 1891, Act., XXII,
le
2.3
I.

le
I.

2'f

jan-

janvier

1892,

Act.,

XXIV,

Avignon
.Inils

4.

Lettres

des

(l"Avignon ceux de
;

i*roiise

ij.

Divers

0.

P-

Ouverleaux (Emile). Notes et documents sur les .luifs de Belgique

trarque Avignon), X, 79.

sous l'ancien rgime.


252;
VIII,

Vil, 117,

XVI. Documents
X, 98.

sur >ai'honne,

206; IX, 204.

XVII.

Un voyageur anonynu^ en
Nouvelles collections de
casuistiques
Pariente.

Palestine, X, 105.

XVIII.

consultations
(1.

Saloinon ben Adret; 2. La famille de Mir Uothen- Paris (CastonV La parabole des bourg), XII, 80. anneaux, XI, 1.
et

Le baisement des mains k Smyrne, XXIV, 151.


trois

R. Mattitya Ha-Yihari, IX, 110.

n\-nb

NT^nrjip, IX, 119.

Perls (.losph). Eludes talmudiqucs,

Les .luifsde Soutliwark, IX, 120.

m,

109.

Le Midrasch Tanhuma, et extraits du Yelaiiulnu et de petits

Les savants juifs Florence k rpoquc de Laurent de xMdicis,


XII, 244.

Midrascliim,XlIl, 224; XIV,

92.

Ahron ben Gerson Aboulrabi,


XXI, 246.

Inscription tumulaire dOrlans,

XVI, 279.

La lgende d'Asnath, fille de Dina et femme de Joseph, XXII,


87.

Institutions (rnspn) de rabbins


franais, XVII, 60.

Monalieni ^'ardimas, XVll,

UW.

Perugini.

Liiuiuisilion
III,

ronuiine

et

Dreux

et (iournay, XVII, IIIL


2i'i.

les Isralites,

94.

Yediiya de Hi'ziers, XX,

Porgs.

Uuebiues notes sur la \ ie de Juda Lon de Modne, XXII,


82.

Les signes mnmoniciues des lettres radicales et serviles,


XVI, 286.

l'iu'

mischna mal comprise, X\,


;

Un chapitre
Ahou-Aliron
XXIII, 230.

iiu-dit

de Sabbetai

Donnolo, XXll, 213.

le

Babylonien,

XXI, 278. Note sur l'ouvrage Horayat HaKon^ apport de Jrusalem k Mayence, XXIII, 308. La (|uerelle de Menahem ben
Saroiik avec
brat,

307

Dounasch ben Lalil.

XXIV,

REVUE DES TUDES JUIVES


Porgs. Les relations hbraques des
[

Reioach (Thodore). Les Juifs dans

perscutions dos Juifs pendant


la

premire croisade, XXV,


Notes
et

181.

lopinion clirtienne aux xyu Peuchet et et xvni sicles


:

Diderot, VIII, 138.

Prud'homme.
231.

documents

sur les Juifs du Dauphin, IX,

Une monnaie hybride des insurrections juives, XV, 50.


Sculptures d'Ascalon, XVI, 24. Mithridate et les Juifs, XVI, 204.

Les monnaies de Sidon, XVII, 42. Le calendrier des Grecs de Babylonie et les origines du calendrier juif, XVIII, 90. Les monnaies de Simon
et de

Reinach(Salomon). Inscription grecque de Smyrne. La juive Rufina,

Bar-Koziba, XVIII, 304.


Inscription juive de Narbonne,

Vn,

161.

Les Juifs d'Hypaepa, X, 74. Saint Polycarpe et les Juifs de

XXI, 75.
Inscription juive
219.

d'Auch, XXI,

Smyrne,

XI, 235.

Une nouvelle synagogue grecque


Phoce, XII, 236.

Les monnaies juives, confrence,


Act., CLXXXI.

Notes sur la synagogue d'Ham-

mam

el Enf, XIII, 217.

Nouvelles remarques sur cription d'Auch, XX, 29.


Allocution prononce

l'ins-

Note sur l'inscription phnicienne du Pire, XVI, 275. La communaut juive d'Athribis,
VII, 235.

le 20

d-

cembre

1890, Act., XXII, xxvHi.

Allocution

prononce

sur

la
ii.

tombe

d'Isidore Loeb,

XXIV,

Inscription relative la guerre

de Jude, XVII, 299.

Les Juifs d'Orient, d'aprs les gographes et les voyageurs,


XVIII, 101
;

Renan (Ernest). Les noms thophores courts dans les langues smitiques, V, 161.

XX,

88.
,

Confrence sur

l'identit origi-

L'arc de Titus, confrence, Act

nelle et la sparation graduelle

XX, LXV.
L'accusation du meurtre rituel,

du judasme nisme, A, III,

et

du

christia-

71.

XXV,

ICI.

Robert (Ulysse). Donation du cimetire des Juifs de Dijon lab:

Reinach (Thodore). Rapport sur les


]ul)lications de l'anne

21.

baye de la lUissire, III, 123. Catalogue des actes relatifs aux


Juifs du moyen Age, III, 211. Etude historique et archologique sur la roue des Juifs de-

1881-1882, A, H, 41.

1882-1883, A,

m,

1883-1884, A, IV, 17.

1884-1885, Act., XX.


1886, Act., cxvu. 1887, Act., ccxLiv.

puis
94.

le xui sicle, VI, 81

VII,

Chartes relatives aux Juifs


Dijon, Vil, 281.
gtietto

de

1888, Act., r.r.cxxui.


1889, Act.,

Un mmoire
A,
II.

oiibJii' siii-

XX, XI. bs Juifs, Rodocanachi. Le

Rome, con-

03.

frence, Act., XXII, Lix.

20

TABLE
Romanos

l'AH ORDHl':

ALIMIABTIQUE DES AUTEURS


coiii-

(J.-A.). Histoire
israrlili'

de la

Schwab

(Mo'se).

Le

coiiiMicniairc

nuiiiaiiti'

de Corfou,

de U.

David
XIII,

Qamhi
295.

sur les

XXlll,o:j.

Psaumes,

In manuscrit hbreu de

la

bi-

bliothque de Melun, XIII, 290.


Trois inscriptions hl)raques de

Mantes, XV, 295. Le Maqr Dardeq, XVI,

253

Sacher-Masoch. Sectes juives en Galicie, confrence, Act., cxu.


Schechter
(S.).

XVII, 111 et 285; XVIII, 108.

Inscriptions hbraques Issou-

Notes sur Messer Da-

dun et Seiineville, XX, 253. Une inscription h('lira(iue, XXH,


294.

\id Lon,

XXIV, H8.
Histoire des Juifs de
II,

Les mdailles de la collection


Strauss, XXIII, 130.

Scheid (Elie).

llayuenau,

73;

98; VI, 230; VIII,

58; IV, 243 et X, 204.


III,

Joselmann de Rosheini,
et 248.

XIII, 02

Schreiner (Martin).

Les

Juifs

dans
wa-l-

Une gravure satiri({ue, XXIII, 313. Les manuscrits hbreux de Zurich, XXIV, 135. Une supplique de la communaut de Rome Pie V, XXV,
113.

Alberuni, XII, 2o8.

Le Kitab al-Mouhdara

Moudhkara de Mose
et ses sources,

b. l-'zra

Un Rituel hbreu manuscrit Cambrai, XXV, 250.

XXI, 98; XXII,

02 et 220.

Schwartz (Ad.). Une Mischna mal comprise, XXI, 280.


Schwarzfeld
(E.).

Schwab

(Mose). Les incunables hIII,

Deux pisodes de

breux,

73.

l'histoire

des Juifs roumains,

Un vase judo-chalden, IV, Une consultation indite, V,


250.

165.
108.

XIII, 127.

Manuscrits hbreux de Ble, V,


Inscription juive

Sidon.

Sens

et origine

du Sckem Ha-

mephorasch, XVII, 239.

du muse de
VIII, 137.

Saint-Germain,

Une

lgie sur Joseph Caro, IX,

304.

Documents pour
toire

servir l'his-

des Juifs de France, XI,


la biblio-

Simon (Joseph). Les manuscrits hbreux de la bibliothque de Nmes, III, 223. Un nouveau manuscrit de la bibliothque de Nhnes, XX, 147.
(D.).

141.

Simonsen
158.

Joseph

le Zi'lateur,

Manuscrits hbreux de

IV, 140.

thque Mazarine, XI,

Observations sur lalpliabet h-

Documents pour
266.

servir

h l'his-

toire des Juifs d'Angleterre, XI,

breu du xiv'' sicle, VI, 285. Le Psaume xxu et la passion de


Jsus, XXII, 283.

Une page de comptabilit de


1525 1528, XII, 110.
Steinschneider (M.). Paul de Ronnc-

Un incunable

h('breu, XII, 119.

foy et le livre de la

foi, IV,

78.

2!

REVUE DES TUDES JUIVES


Steinschneider
foi,

M.)-

l-e

livre do la
et

Vernes iMaurice).

Je[ilit('',

le

droit

Paul Fugius Munster, V, ;>7.


ddicace

Sbastien

des gens et la rpartition de la Palestine entre les tribus,

l'ne

d'Ahraliiim

de
Tici-

Balnies au cardinal Doin.

I.e

confrence, Act., cccxxni, canti(iue de Dbora, XXIV,


52 et
22ii.

mani, V,

12.

Salomon de

Melj^ueil et

Salomon

Oi^jiOrius, V, 277.

Stem
et

(Alfred). Menasseli

ben

Israid

Rapport sur les publications de la Socit pendant l'anne 1890, Act., XXII, vu; pendant l'anne XXIV, X. I8'.)|, Act.,

Cronnvcll, VI, 00.


Vidal (Pierre). Les Juifs de Uoussil-

lon et de Cerdagne, XV,

19;

XVI,

et

170,

Taniizey

de

Larroque

flMiilippe).
ii

Lettres indites crites

PeiXI,

resc par

Salomon Azuld,

101 et 2o2.

Weil (Isidore). tudes talmudiques,


III, 27fi.

Thiucourt
livre

[Ct.].

Ce que Tacite
Histoires,

dit

des Juifs au

commencement du Weyl
XIX,
:7

iJonas).

Les Juifs protgs

V des
312.

et

franais
XIII, 277.

aux cbclles du Le;

XX,

vant et en Barbarie, XII, 207

La rsidence
seille,

des Juifs

Mar-

XVII, 90.

Wogue
Vernes
IV,

(L.).

Observations
M.

note
(.Maurice).

de

sur une Mayer Lambert,

Les

ApocaA.
-

XXIV,
2o:j.

142.

lypses juives,
77.

coiifreiu'e,

Upliiiuc

M. Lambert,

XXV,

22

II

TABLE DES MATIRES


RANGES D'APRS L'ORDRE ALPHABTIQUE
DES MATIRES

Abba Mari de Lunel (Notice sur), par H. Gross, IV, 192 (V, Aboab (Samuel), voir Cardoso. Abou Ahron, le Babylonien, par Ad. NEtBAUER, XXIIl, 230.
Aboulrabi (Ahron ben
Gerson), par
.1.

314).

Perles, XXI, 240; par

W. B-

cher, XXII, 134 (XXII, IGO et 318; XXIII, 318).

Abou

'1

Walid

(Notes sur), par


et),

W.

Bcher, IV, 273.

(Joseph Kinihi

voir

Kimhi.
(Gloses d) sur Isae, par
;

Abou Zakariya ben Bilam


XVII, 172; XVIII, 71
et 20().
;

J.

Derenbourg,
;

XIX, 84

XX,

22ii

XXII, 47 et 190

XXIII, 43

Abraham

(L'rpoque

d")

dapi-s la

Bible et les donnes rcentes de


J.

rpigraphie gypto-babylonienne, par

IIalkvy, XI.X, 178.

Abraham de Balmes
Abraham Abraham
XX,
s4.
le

(Une ddicace de) au cardinal Doni. Grimani,

par M. Steinscilneider, V, 112 (VI, U;9).

ibn Daud, voir ibn Ezra


nord

Samuel ibn Abbas.


d),

(L'lgie

par

IIalberstam,

XX,

314,

voir

dans

(h- la

France, par W. Bcher, XVII, 300.

Ai!i!AH\M- (Josepli\ The sources of the Midrasch

Echah liabbak,

VII, 291.
(XI, 317).

Abrg de casuistique anonyme,


Abul-walid, voir

par Ad. Neluauer, IX, 59

Abou

'1

Walid.
73.

Accent

(L')

tonique en hbreu, par Mayer Lambert, XX,

23

REVUE DES TUDES JUIVES


Accusation
(Ino) eonfondiie, par Isidore Loeb, X, 232.

Accusation du meurtre
Voir Gananelli,

rituel,

par Salomon Reinach, XXV, iCI.


et

Meurtre

rituel

Sang.
pur Ad. Nelbaukr, V,

Acte

ducquisilion

fait

Colchester, en
l'an

12:j2,

246 (VI, 159).

hbreu de

Marseille, de

1422,

par Isral Lvi

V, 282

(VI, 31i)).

Actes de vente hbreux en Espagne,


(V, 159).

par Isidore Loeb, IV, 226

originaires

d'Espagne, par

Isidore Loer, X, 108.

Additions
Adler

et

rectifications

Ihistoire

des

Juifs

de

Graetz,

par

A. Harkavy, V, 199; VII, 194 (VI, 139).


(M. N.).

The Temple of Jrusalem, XIV, 121.


juives (Les), par Isidore Loeb, XIV, 262.
iv^ sicle

Administrations

Afrique (Une synagogue du

en), VI, 137.


le

Agadot
Ahron,

(Traces

d")

saducennes dans

Talmud, par

J.

Hal^vy,

VIII, 38.

le

Babylonien, voir

Abou Ahron.
voir

Ahron ben Gerson Aboulrabi,


Akiba
(Les interprtations d) et
Flrst, XVII, 143.

Aboulrabi.
v,

dlsnial sur Nombres,

28,

par

Al-Beruni

(Les Juifs dans), par Martin Schreiner, XII, 238.


I,

Algre (Lon). Lvi ben Gerson,

306.
le

Alexandre
(IV, 162).

(La lgende

d")

dans

Talnuid, par Isral Lvi,

II,

293

dans
(Les

le

Talmud
III,

et le

Midrasch, par Isral Lvi, VIII, 78


de
Thistoire

(VIII, 158).
d"),

traductions
238.

hbraques

lgendaire

par

Isral LVI,

;Le

voyage

d'j

au Paradis, voir
et le

Voyage.
J.

Alexandre de Haies
Algrie
Allemagne

Judasme, par
d'),

Guttmann, XIX, 224.

(Notes sur les Isralites

par Isaac Bloch, X, 255.

(Histoire des Juifs en), XVIII, 313.

Alphabet

(In)

hbreu-anglais au
2!):i
;

xiv

sicle,

par
285;

J.

BoNNAun

et A.

Dakmesteteh, IV,

par

I).

Simonsen,

VI,

par Isral Lvi,

XIX, 151.

Alro (Document
(David)

sur

David\

par

.Ad.

NEiHArER,

IV,

188; par

I).

Kaufmann, XVII, 304.


et les chroni(iueurs juifs,
et)

par

I).

Kaukmann, XVII, 304.

Aman

(I

iie

anecdote sur Pharaon


et

chez les Arabes, voir


d'),

Pharaon.

Amnophis IV
199; XXI, 43.

la Bible (La

correspondance

par

J.

Halkvv, XX,

24

TABLE PAR ORDRE ALPHABTIQUE DES MATIRES

Am-Haare,

xoii-

Pharisiens.
le

Amminadab
Amraphel
XVII,
1
;

{^uv

rui do

nom iV\ Sennaar

])ar J. )F.itK.Niioiur,, 11, 123.

(Note

siipiili'incntaii't' sur),
|)ar
.1.

par

J.

llALtvr,

par

J.

Oi'I'Rut,

XVIII, 142;

IIalkvv,

144; parJ. Op-

l'KHT, 140.

Ancne

(Corrospoiidancc
d'j

('cliaii

};'<''(

ciifrc

Los coiniiiiiiiaiih's juives

de

Hecanati et

en 1418, voir Recanati.


les reprsailles des .IniFs

(Les marranes de Pesaro et

Levantins

contre la ville
(Les

d'),

voir

Pesaro.
I).

martyrs

d's par

Kalima.nn, XI, 149 (XI, 318).

Andrk (Tony).
Andre
(R.).

L'esclavage chez

les

Hbreux, par

Israi'l Lkvi,

XXV,

120.

Zur Volkshunde der Juden, mit der Juden im Mitteleuropa, III, 131
La
If-j^ende d(^
1')

einer Karte ber die Verbreitung

Ange

et

l'Ermite, voir

Lgende.
par

Anglais due lettre franaise dnn Juif;, voir Franaise. Angleterre (Documents pour servii- l"liistoire des Juifs en
Mose Schwab, XI, 200.
(Los Juifs en),
II,

313.

Anglo-Jewish Historical Exhibition, XIV, 301.

Anneaux

La parabole des

trois), voir

Parabole.

Antismitique Quelques
de
r),

livres sur la question), XI, 300, et XII, 142.

Antismitisme Confrence

sur les causes et les origines historiques


III,

par Aristide Astruc, A,


le

113.
I,

Apocalypses dans
juives

Talmud,

par Isral Lvi,

108.

(Les), confrence,

par Maurice Vernes, A, IV, 77.

Apologie
Appel pour

(L) du

mdecin
S. J.

juif, voir
II,

David de Pomis.
127.
I,

Apostemos,
la

par

Halberstam,

fondation de la Socii't des Etudes juives,


en), par
J.

100.
1.

Arabie (Dcouvertes pigraphiques

Halvy, IX,

Aramens
Arc
il/i

(Xotes sur quelques textes) du Corpus, voir

Corpus.
de).

de Titus, confrence par Salomon Reinach, Act., XX, lxv.


d')

Archologie Elude
Aristote dans
Aristoir'li(jue
le

juive, voir

Hamman-Lif (Synagogue
Bcher, XXII, 134.

Talmud,
d"),

par

W.

l'n livre

pseudo-)

("crit la

cour d'IIrode, VI, 313.

Arles

(Lettres des Juifs


(L')

voir

Lettres.

Arme

romaine au

sige de

Jrusalem, confrence par

Cag.n.vt,

Act., XXII, xxvni.

Aron (Maurice),

Histoire de l'excommunication juive, V, 291.


J.

Article iL) hbreu, par

Halw, XXIII,

117.

Ascalon (Sculptures

d"),

par Thodore Reinach, XVI. 24.

Aschkenaz

Josepli Levi', \oir

Joseph.
2o

HE VUE DES ETUDES JUIVES


AscuLi
((i,-J.). Iso'izioni indite o

sepolcri guidaici del Napolitano,

mal note Greche, Latine, Ebraice di antichi par Arsne Darmesteter, I, 133.
de

Asnath

(La

Ic'gcnde

d')

fille

Dina

et

femme de

Joseph, par

J,

Perles, XXII, 87.

Asolo (Gondotta
Aspenarit, par

des Juifs

d')
le

en

iiJSO,

par M. Lattes, V, 219.

AsTRL'c (A). Le Judasme et

christianisme d'aprs

M. Renan,

VII, 29i.

Israelsohn, XXII, 295,


d), par

Athrlbis (La Communaut juive

Salomon

REiNAeii, XVII, 235.


I).

Auch

par Thodore Reinach, XIX, 219; par Kaufmann, XX, 29; par Thodore Reinach, 30.
(Inscription juive
d'),

AuMERAL. L'Antismitisme Alger, XI, 297.

Aumnire
XXV,
78.

(l'ne)

judo - espagnole

en

piei-re

par Isral Lvf,

Autodaf

(L) de

Troyes,
i:>:i.

par Arsne Darmrstf.teu,

II,

199,

(Un) en 1820, V,

Auvergne

(Juifs d'), XXIII, i:>9.


(L')

Aveugle
100).

et

le

cul-de-jatte, par

Israi-l

Lvi, XXIII,

199

(XXIV,

Avignon (Documents
(Statuts des

sur), par

Ad. Neuraier, X, 78
I.

(XI, 317).

Juifs d'), 1779, ])ar

Loer,

A,

I,

105

(II,

199).

(Thomas Platteret

les Juifs d'), voir


k),

Flatter.

(Un mdecin juif professeur

V, 311.

Avila (Sambenitos dans


Loer, XXII,
lOlJ.

le

temple

de

Saint-Thomas

d'i,

par

I.

Azriel Trabotto

(voir

Liste de rabbins).
Salomon), XVI, 150.

Azubi (Une

lettre adresse

(Lettres indites crites

Peiresc par Salomon),


et

rabbin de

Carpentras, par Philippe Tamizey de Larkouik


et

Jules Dikas, XI, 101

252

XII, 95.

Bcher (W.i. Abraham

ibn

Esra

als

Grammatiker,

\Ki\' J

Derenrourg, V, 137.

Die Aggada der Tannaiten, IX, 124.


Die hebr.-neuhebr. u. hebr .-aramaische Sprachvergleichung des AbuUca-

lid-Mertvan ibn Ganah, XII, 123.

Leben u. Werhe des Abulwalid

Menoan
26

ibn

Ganah, par A, N[eub.4UEr],

XI, 310.

TABLE
B.KDKKKK

i'AU OHDRI: ALPIIABETIQUI

DES MATIERES
\^n.\'

(K.). Palestine et Syrie,


V.'.

manuel du Voi/ageur,

I.

I.okh,

IV,

l'il,

par Ilubens Dlval,

Baeiih (0.). Bas Gesetz ueber falsche Zeugen nach Bibel u. Talmud, VI, 128.

Rakkwau). Der
VII,
'2\)-2.

alte

Vriedhof dir

israel

Gemeinde zu Francfurt-am-Main,

Bahia ben Joseph


XXV,
248.

du

Ywrv

incoiinii

de H.), par

J.

l)i:itr,.NnoLRG,

Baisement (Le)
(U's

dos mains
le

Smyrne,
voii-

|>ai'

Paiukntk, XXIV,

lill.

mains dans

Zohar,

Zohar.

Ble, voir Manuscrits hbreux.

Balares.

(.N'utcs et

documents pour
'-U

sc'i'\ii'

sous la domination aragonaise du


Morel-Kaio, IV,

.\iu

riiistuirt- des .liiit's desi au xv" sicle, pac Alfred

Banques de prt
Ferrare.
juives
et

Les ducs d'KsIe

et

les)

des

.luifs

Ferrare,

voii-

monts-de-pit en Istrie, par Antonio


xijir

Ivk.

II.

iT'j.

Barbarie

(Les Juifs protgs franais en),

Levant.

Barcelone

(La controverse de 1203

),

voir

Controverse.

(Liste nominative des Juifs

de), voir

Liste.

Bardenhever (Otto). Die pseudo-aristotelische Schrift ueber das reine Gule, bekannt unter dem Namen Liber de Causis, par D. Kaukmann, V, 201.
Bardinet (Lon). Les Juifs du Comtat-Venaissin,
I,

306.
le

Barthlmy

(D"").

Les mdecins Marseille avant et pendant

moi/en ge,

VII, 292.

Barrois (Un document sur


XIX,
24(3.

les Juifs du)

en 1321-1323, par Emile Lkvv,

Bartalmion,
Barth
(J.).

voir

Lgende chrtienne

de Bartholome.

u. in

Maimonides Commentar zum Tractt Makkoth in arab. Original berichtigter Uebenetzung, par J. Dere.mocrg, II, 335.
(La lgende chrtienne de), voir

Bartholome
Batalyos
VIII, 131.

Lgende.
;

(Al),

par Hartwig Derenrourg, VII, 274

jmr

I).

Kaufmann,

Bayle (Gustave). Les mdecins d'Avignon au mogen ge, par A. N[eubauer1,


V, 300.

Belgique

(Notes et documents sur les Juifs de) sous l'ancien rgime, par Emile Ouverleaux, VII, 117,252; VIII, 206; IX, 264 (VII, 315).
(Les dix-huit), voir Dix-huit.
voir

Bndictions

Benjamin ben Juda de Rome,

Grammaire.
132.
;

Ben Sita (Le surnom du Carate), par Israelsohn, XXIII, Ben Thymlion et Bartholome, par J. Halkw, X. GO
Lvi, X, 66 (XI, 317).

par Isral

27

REVUE DES TUDES JUIVES


Bergel
(Josef). Die

Medizin der Taltnudisien, par A. >'[eubauer1, X, 2GG.

Berliner. Censur u. Confiscation hehr. Bilcher im Kirchenstaale, XXIII, 147.

Persoenliche
1.32.

Beziekungen zwischen Christen

u.

Juden im Mittelalter,

III,

Professor Paul de Lagarde nach seiner

Nalur

gezeichnet,

XIV, 122.

Bernays (Jacob), 11,342.


Gesammelle Abhandlungen, par D. Kaufmann, XI, 311.
Ueber die unter Pkilo's Werken slehende Schrifl Ueber die Unzerstrbarkeit des Weltalls , VII, 294.
Bsp!T/9v, Bax>i>kl9, par.!.

IIalvy, XI, 07.


e

Bertolotti. Martin del libra pensiero

vittime dlia

Santa Tiiquisizione,

par Isral Lvi,

XXV,

128.
'28^.

Bickell(G.). Carmina Veteris Testamenti metrice,\\,

Bilam
Bloch

(Gloses d'Abou Zakariya ben), voir


J.

Abou.
biblischen Schriftthum (Esther),

Bischoffsheim (Le snateur


(I.

R.), VI,

lijO.

S.). Hellenistische Bestandtheile

im

V, 121.

Blum (Hans). Aus dem

alten Pitaval,

XIV, 123.

Bll'menstein (J.). Die verschfedenen Eidesarten nach mosaisch-talmud. Rechte,


VIII, 292.

Bonafoux Bonfil Astruc de Perpignan, par Ad. Neubauer, V, 41. Bonjusas Bondavin, par Isaac Bloch, VIII, 280 (IX, 159). Borach Lvi, pur I. Loeb, A, III, 273. Bordeaux (Notes sur les Juifs ), par E. Gaullielr, XI, 78 (XI, 318).
Bracon,
voir Salins.
\\i^\s\)i [\\\\\\i^\m).

Die mandaische Religion, par

J.

Halvy, XXII,

138 et

296 (XXIII, 160).


Briefv-echsel einer englischen

Dame

iiber
il

Judenthum

u.

Semitismus, VII, 311.

Brigidi (E...\.). Giacobini e Realistio

Viva Maria, storia del 1799, IV, 286.


au^i,

British

Musum

(Catalogue des manuscrits judaupies entrs

de

1867 1890, voir

Catalogue.
;

Bri'll (Jacob). Einleitung in die Mischnah

Plan

u.

Sj/stem

der Mischnah,

par A. N[eubauer], X, 263.


Briscii (Cari). Gesckichte der

Juden

in Coin, V, 121
I.

Bulles

indites des

Papes, par

Loer,

1,

114, 293

(III.

Iii7).

Buxtorf, voir Richelieu.


(Les correspondants juifs de Jean),
|)ar Kayserlin(., XIII,

260.

28

TABLE PAR ORDRE ALPIIAbTlQLE DES MATIRES

Caiiun (Lon). La vie juive, XI,

311).

Canites

et

Sthites, par
(liio

.1.

Halkw, XIV,

Calatayud
XVI, 27?.

inscription

libraquc

de),

par

Isidore

I.oeb,

Calendrier
drier

(Le) des

Grecs

de

Babylonie

el les origines

du calen-

juil",

par TlK'odore

Uki.nacii, XVIII, 90.


I.

(Date dn) juif el oliservations diverses sur ee calendrier, par

LoEn,XIX,

2()'J.

Callixte II (Le nianuseril

de), par Isidore Loei, VI, 120.

Cambrai
XXV,
Carates

\\'\\

rituel de

prires

mannscrit

),

par

Mose Sciiwah,

2:;o.

Cappadoce,

voir

"1735.

(Les) en

Espagne,

par

l.

Lokh, XIX, 206.

(Manuscrits), V, 30o.

Carcassoni

(David) et le rachat par la Coniniunant de Conslanlinople

des Juifs faits prisonniers durant la perscution de Chniielnicky,

par D. Kaufmann,

XXV,

202.
i)ar

Cardoso

(Isaac) et

Samuel Aboab,
Il

Marco Mortara,

XII, 301.
siil

Carnevali (Luigi).
XI, 274.

Ohetto

di

Mantova, con appendice

medici ebrei,

Caro

(l'nc lgie sur Joseph), par

Mose Schwah, IX, 304 (X, 317).


i>ar I).

(Une

lettre

de Josef), adresse aux Juifs de Carpentras,

Kaufman.n, XVIII, 133.

Carpentras (Les Juifs de) avant

la

Rvolution, VII, 300.

Carpentras
(Une

(Les Juifs de) sous le

gouvernement

pontifical, par Isidore

LoEB, XII, 34, 161.


lettre

de Josef Caro adresse aux Juifs de), voir Caro.

(Histoire de
I.

deux manifestes
261.

faits )

en 1669-1670

et 1678-79,

par

LoEB,

A,

I,

(Lettres d'abolition octroyes parle cardinal de Foix au sujet des

crimes commis

),

par Lon Bardi.net, VI, 280.


vont eioigen Juden, eine xoissenschaftv.

Cassel (Paulus). Ahasvrus, die Sage


liche

Abhandlung, mit einem kritischen Protest ivider Ed.

Hartmann

und Adolf Stocker, X, 267.

Aus Literatur

u. Geschichte.
1

Zweites

Targum zum Bche Esther, Die

Nanien der Monate, XII,

24.
u. der

Lie SymboUk des Blutes

arme Heinrich von Aue, VI, 289.

29

REVUE DES ETUDES JUIVES


Cassel (Pauliis) Kritische Sendschreiben uber die Probebibel, mit einer
sensch.
lois-

Anmerkung

ilber

Hellenismen in den Psalmen, XII, 124.


des

Messiaiiische

Slellen

Alten

Testam.

Anmerkung en

Uber

Megillat

Taanitk, XII, 124.

VomNil

ziim Ganges,

III.

132.

Zophnat Paneah, XIV, 123.

Castellazzo (La

famille), par

I).

Kaui.man.n, XXIIl,

13*.i.

(Le peintre vnitien

Mos

dal),

par D. Kacfma.nn, XXII, 200.

Castelli (David).

La

legge del popolo ebreo nel suo svolgimento slorico,


27!)

par

A. N[eubauer], XI,

Castellon de la Plana
Castille (Le

(Les.luil's dei,

par Isidore Loeb, XIV, 2GI.

nombre

des Juifs de) et

d'Espagne au moyen

ge, par

Isidore Loeb, XIV, Ifii.

(Rglement des Juifs

de), voir

Rglement.

Castro (D. Henriques de). Keur van Grafsteenen op de nederl.-poriug.israel. Begraafplaats te Ouderkerk aan den Amstel., l^"" vol., VIII, 292.

Catacombe
Catalogue
Robert,

de Venosa, voir

Venosa.
voir
le

Catalane lUn contrat de mariage en langue),


d'actes
III,

Contrat.

relatifs

aux

Juifs

pendant

moyen

ge, par

2M

des manuscrits juda'iqucs entrs an British


1890, par H. Derenbourg, XXIII, 43 et 200.

Musum

de 1867

Cerdagne
politique

Les Juifs de Roussillon et de), voir Roussillon.


et

Chaikin (Avigdor). Apologie des Juifs, lude historique


et social

littraire sur l'tat

des

Juifs depuis la chute de Jrusalem Jusqu'en 1306,

XV,

133.
(Le:

Chameau
Chamites

borgne, par

Isral Lkvi, XI, 200.

Les; de la taltle etlinograplii(iue selon le pseudo-Jonatlian,


et
le

compar avei" Josphe XXIV, 82.

livre

des

Jubils,

par A. Epstein,

Chandeliers

sept

branciu's,

iiai- I.

Ijikh,

XI\, 100.

Chants

iC-ilalions d'anciens)

dans rilcxalciiqiie, voir Citations.


la tradition Juive, XI, 27('i.

Cil AiiLEvii.LK.

L'Enfer et

le

Paradis d'aprs

Chartes de

Corbeil, voir Corbeil.


.NEiiiAiKu, IX, 03.

tires des archives nationales, par \i\.

Chasse

(scnes de) dans le TalmiuL par M. Jasthuw, XVII, 140.


Juif),

Chti (Le

par Isral Lkvi, XXII, 230.


314.

C.liiiujn (Juifs ), VI,

Chmielnicky,

voir

Carcassoni.
(I'cisim iilion dcsi, voir

Chrtiens de Nedjran

Nedjran.

M)

TABLE FAH OHDRK ALIMIABETIOUE DES MATIERES

Christianisme
\\,
II.

du

mol sur

l;i

(lof,'iiiiiti(|ii('

diii priiiiitif,

pur U.Ciraejz,

CkroH'j/ue de Nestor, li'ad. par Louis Lkgkh, VIII, 'MM\.

Chroniqueurs
Chronologie
(-iiwoLsoN
(I).).

juifs

i.loscr

Ilaccohcn
1.

et

lesj,

voir

Josef Haccohen,

(La) Juive, par

Lof.h,

XIX, 202,
\'I,

Corpus inscriptionum hebraicarum, par A. N[ei;iiaukr],


Juifs de Dijon, voir

ii-7.

Cimetire des

Dijon.

des Juifs do Sgovie, voir

Sgovie.

(Le) des Juifs Tours, voii-

Tours.
par- J.

Citations d'anciens chants dans lllexaleufiue,

Halkvv, XII,

1.

Citium

(Les inscriptions peintes de), voir Inscriptions.


la Bible, XII, 140.

Clans de Totem dans

CiLERMONT-fiANNEAU. Lss fraudes archologiques en Palesline, par A. Nei;baueh], X, 2G8.

Mission en Palestine
Colmar
Procs de
11.

et

en Phnicie, X,

2(39.

Colchester, voir Acte d'acquisition.


Joselmann de Rosheim contre
(Les Juifs dans les) au
;

la ville de), voir

Joselmann.
Colonies franaises
Caiik.n, IV, 127,

xvmc

sicle,

par Alr.

236

V, G8, 258.
de),

Comptabilit (Une page


XII, lir,.

de la2a

ro28, par

Mose

Schwab,

Comtat Venaissin
L(''on
I{aki)i.m;t,
I,

(Antiquit et organisation des juiveries du), par


262.
Juifs

(Condition
Bardinet, VI,

civile des
t

du

pendant

le

xv^ sicle, par

Lon

(Documents
niNET, VII, irso.

relatifs l'Iiistoire des Juifs

dans

le),

par Lon Bar-

Conseils
voir

(Les trois) de Salonion, voir

Salomon.
Juifs (["Espagne avec

Constantinople (Correspondance des

ceux

de),

Espagne.
ceux
de), voir

(Lettres des Juifs d'Arles k

Lettres des Juifs.

(Le rachat par la

communaut

de) des Juifs faits pri>onniors du,

rant la pcrsf'culion de

Chmicluick)

voii-

Carcassoni.

Consultation

(l'ne) indite,

par Mose Sciiwaii, V, 108.

Consultations casuistiques
Necuauer, XII, 80.

(Nouvelles

collections

de),

par Ad.

(Un recueil de) ral)biniques,


MONTEEIORK, X,
18;t.

r('dig('

en

llalie

au xvie sicle, par

Contes
Contes

juifs, par Isral Lvi, XI,


1

20'.).

juifs, Xli,

Contrat (In) de mariage en langue

catalane,

|)ar

Kaysehling, XXIV. 291,

31

REVUE DES TUDES JUIVES

Controverse
111,30
tlll,

(La) de
l'i";

1240

sur le Talnuid, par

I.

Loeb,

I,

247

II,

248

IV, 161).
et

(La) de

Nahman, par
entre V, 238.

1263, Barcelone, entre Paulus Christiani Isidore Loeb, XV, 1.


Juif et

Mose ben

un

un chrtien, au

xi

sicle,

par Isral Lvi,

Controverse d'un vque, traduite d'arabe en franais, par

Lon Schlosberg,

XVI, 300.

Corbeil (Deux chartes

de), par

Ad. Neubaler, IX, 62.

Cordoue

(La synagogue de), par Isidore Loeb, X, 244.


),

(Un chanoine judasant brl

X, 287.

(Une dcouverte

),

IX, 157.

Corfou

(Histoire de la

conniuinaiit Isralite de), par J.-A. Romano?,

XXIII, 63.

Corpus

(Notes sur quelques

textes

araniens du),

par

J.

IIalvy,

XXI, 224.
Corpus inscriptonum semiticarum, 310; fasc. u, VIII, 14;i.
1. 1,

fasc.

i,

par Hartwig Derenbourg,

III,

Correspondance
tinople, voir

(La) des Juifs

d'Espagne

avec ceux de

Constan-

Espagne.
juifs de

Correspondants

Jean Buxtorf, voir Buxtorf.

Corun

(La), voir

Inscriptions tumulaires.
XII, 140.

Coupes magiques de Msopotamie,

Crmieux (Adolphe),

1,

12o.

Critique de Saadia (Dcouverte d'une), XIX, 318.

Croisade
Croix

(Les relations hbraques des perscutions des Juifs pendant

la premire), par Porges,

XXV,

181.

(Le miracle des), par Isidore Loeb,


voir

XX,

24.

Cromwell,
Cycle juif

Menasseh.
I.

(Histoire de la formation du), par

Loeb, XIX, 214.


;

Cyrus

et le

retour de

l'exil,

par

J.

Halvv,
,

I,

XIX, 161.
inscriptions babylo-

(Le

royaume

hrditaire

de)

d'aprs les

niennes

et la Hible,

par

J.

IIalvy, XIX, 161.

Damas (Documents sur

le

procs de), XXV, 141

Damnes

(Le repos salbati(iiu' des iucs^ voir


voir

Repos.

Daniel Lvi de Barrios,

Histoire.

TAIILK

l'AF{

OHORK

AI.IMIAFiKTlQl'R

IlFCS

M ATIKIU'.S
jiiif\ II,

l)\ii.MK>TKTF.ii i.laiiM'Si.

Coup d'H sur Vhixloire du peuple

HJ4.
|i;ii'

Date

iL:i)

(l(^

I'imIII

d'expulsion des
el

.lnil's

du Portug-al,
du

Isidore

i.oKi!,

V, 2s;i.

Dauphin
i\.
-i-.w.

Noies

dociiniciils

sur

les

.liiils

(i;ir

A. l'm hhovimk,

David
I)av;ii

(lu poiul

de re|)re

(l.iiis

riiisloire

du

roi

|>;ir

II.

(irtAKi/,

X.\, i'A.
";<'>- IT:tJ, Ij'ucsI'. F.^s ope!ras da Jmf Aiito'iio Jos d<; S'Ica, David de Pomis (l/apolottie du UKuieiiu juil'i. par Jules Dikas, Dak.mkstktkk,- H, 300. David el Rama, par David Kokhabi, par Ad. Xi-rim:;, IX, 214 (X, 317
I

I.

l'Ji.

I,

ilj.

.1.

Davis (D.). Habrero Dceds of Kayinh Jev^s hefore 1290, XVIll,

lil

The mediaecal Jeu-s of FAncohi,

lit, 21)0.
112 et

Dbora

(Le

cantique
VD'2.

de), par

Maurice Vkrnks, XXIV,


.

22).

l)i;i:sAui), J<DT"i"'"'i<3

Vo'jage en Ihirope, X, 271


II,

"'np 'N'n 'irn^ ro^o,


l>i:i,rr/.sc,ii

:!0S.

(Franz

Rohling's Talinudjudt behucktet-, H, 141.

Schachmatt

deii,

Blatlagnern Rohling tindJustus, VII,

SlHl.

DKLiTzscii (FriedriehV Prolegomeiui eies neueii hebralsch-aramuischea M'or-

ieruchs

zum Altea Testament, par

.1.

IIai.k\ v, XIII, 30;!

XIV, 14G.

The hehrev: languageviewed iiithelight of a&syrian research. par luliens DuvAL, Vill, 312; par J. Halkvy, X, 297.
et

Derasch

Haggada,

par \V. Raciier, XXIII, 311

DF.iiENnouKc. (Harlvvig). Le livre de Sibairalii,

par Rubens Duval, IV,

ITjS.

Les mots grecs dans


(.1.

le

livre biblique de Daniel, VIII, 294.

ot II.).
I,

Opuscules et tra'ts d'Aoul-Walid

Merman
I,

ibn

DJanah de

Cordoue,

lii7

DKiiouLriE (l'auli.

La Moabite, drame, par T. R[einach],

319.

Destinon (Justus von). Die

Qiiellen des Flavius Josephus, VI, 129.

Deitsch

(H.).

Die

Sprilche

Salomo's nach der Au/fassung im

Tahnud u.

Midrasch. XII, 125.

Dibr Hayyamim,
Diderot, \oir Juifs.

voir

Josef Haccohen.

Dijon, voir Pierres tumulaires.


(Chartes relatives aux Juifs de\ Vil, 2St.
(Doiialioii

du cinietirc des Juifs

de),

par l'ixsse
I)

Unr.Eirr, III,
\
,

123.

Discussion

(La) sur les

phylactres, par

Kai

mans,

273.

Disraeli (nenjuniin), 11,342; V, 133.

Dix-huit bndictions

(Les), par Isidore Loeh,

XIX, 17.

Dogmatique du
Donnolo,
\oir

cliristianisme primitif, voir

Christianisme.

Sabbeta.

83

HKVUK DES KTUblS JUIVES

Dounasch ben Labrat.l.a


voir

qiicfcllc de MciiJiliL'in

bon Saroiik avec),

Menahem.
des

Duachman. Die Stellung u. Bedeutung der hebr. Grammatik, XI. 27().

Jehuda Hajjug

in der Oeschichie

Dreux

et

Gournay,
DieJuden
in

par Ad. Nel'uauek, XVIF, 154 (318).

iJuESEMA.N.

Aachen, XV, 134.


la

DucHESNE (L'abb). La question de

Pque au

Concile de Nice,
-'f.

II,

157.

L)lval(R.). Les dialectes no-aramens de Salamas, Ml,

Ecclsiaste (Notes dtaches sur


II, 3, par

li,

par

J.

Dkurnuolri;,

l,

1G5.

Maver

I.amiU'.ut,

XXV,

247.

Ecoles

consistorlales isralitcs de Paris, voir

Paris.

Eiikmann. Thier-Schutz u. Menschen-Trutz, XI, 277.

EiCHTHAL (Gustave
Deutronome^
le

d').

Le texte primitif du premier


et le caractre

crit de la cration^ le

nom

du Dieu

d'Isral Yakveh,

XV, 153.
.30.

Eldad

(La lettre d') sur les dix tribus, par A. Ei'stein,

XXV,

Elazar

le Peitan, par

J.

Derenbourg, XII, 298.

Elle (Le prophte) dans


Elischa, voir Riphat.
l'J.i.K.MiEHGEK.

le

Rituel,

par.I.

DERENnocRU,

II,

290.

Die Leiden

u.

Vcrfolgungen der Juden und ihre BeschUtzer in


III,

chronologischer Reihenfolge,

292.
la

Emancipation
lies arts

(L')

des Juifs devant

Socit royale des sciences et

de Metz en 1787 et M. U(ederer, par


(L'aftdire des Juifs
J.

Abraham

Caiien,

I,

83.

Endingen

tiens par des Juifs, par

d) en 1470, prtendu meurtre de chrKracauer, XVI, 236.


VII,

Endinger JudenspieliDas], |)ubli par Karl von Amira,

299.

Enfant Le
i

saint) de la (iuardia, voir

Guardia.
par la

K.NCKi,.

Die LUsung der Paradiesfrage, X, 270.


dict

Enseignement obligatoire
Metz, par

communaut

isralite

de

Abraham

Caiien, H, 303.

Epigraphiques (tudes), par J. Halvv, XVIII, 212. - Noies louchant quelques points de l'histoire des Juifs sous empire romain, par Arsne Darmestetkr, I, 32. Epitaphes (Les anciennes) des Juifs dans l'Italie mridionale, par
I

J.

l)K.iti;NHfiRr.,

H, 131

ptre aux sdec.

Hbreux

(La secle

de Mcicliiscdcc

ri

T. voir Melchi-

34

TAItU<: l'AU

OKDUK

AI.I'IlAUKTloUE DKS

MATIKRES
Jiabafi,

Ei'STKi.N (A.), liereschit Rabbali, dessen Verhltniss zu liabba

Moiea

ha-Darschan

u.

Pugio

fidei,

par

Israi'l

Lkvi, XVII,

:ti:J.

Fin von Titus nach liom gebmchter Pentaleuch-Codex


(eu, XI, 277.
-i-nj-jin

u. seine

Varian-

nT^21Wnp?3. Beitrdge zurjiid. Aller thunishunde^ par A. N[eu2',)4.

halkh], XIV,

EiicKKHT

(il. \()ii'.

I)er

Kaukastis und seine Volke)\ XiV,


d'j,

;t()2.

Espagne

(Actes de vcnlo, hhrcux originaires

voir

Actes.

(^Arrixe les .Juifs d') Ferrure en 1492, voir

Ferrare.

avec ceux de Gontanti(La nople, par Isidore U>m, XV, 262; par Graetz, XIX, 100.

Correspondance

des Juifs

d')

(^l/exgse bibli([ue en), voir


t^Ui

Exgse.
ses dbuts, voir

police de nii(|uisition

d')

Inquisition.

(Le uouihre

des Juifs de Castille et d'), voii"

Castille.

(Les exils d) k
117.
(xXoles
II,

Ferrare en
el

149:],

par Leonellu Mohona, XV,


Lokh,

sur

riiistoire

les

antiquits juives enj,

|)ar

I.

13j

(111,

157).

(Notes

sur l'histoire des Juifs en\

par Isidore Lokh.

V, 28!J

XIV, 254; XXII, 104; XXIII, \M>.


(Trois pices en judo-es|agnol crites en),

voir

Judo-espa-

gnol.
(Un convoi d'exils
(F),

voir

Exils.
IJieulafoy,

Essniens Esther (Le livre


Act.,
c.r.Lxv.

(Les), par Friedlaendku, XIV, 184.


d') et le

palais

d'Assurus, confrence, par

Etablissenu'iits de saint Louis, V, ;il2.

Etanim
XVI,

(Le

mois

de), par J. Dere.nbouhi;,

II,

124.
sicle,

Etats de l'Eglise (Les


2'f(i.

Juifs des) au

xwW

par P. L. Bruzzone.

Etats (Les

Juifs

dans

les) franais
;

du

Pape
les

au inoveu ge,

i>ar

Hen

de Maulde,
XIX, Dt.

VII, 227

VIII, 90

IX, 92; X, 145.


Juifs des
.

Etats pontificaux (l)o(iuuenls sur


(Docunu'uts
par
tirs

pari. L. Hrizzone.

des pa|Mers Au cardinal Sirlelo sur les Juifs des),

('h. DiMois, IX,

77.

Etienne de Citeaux
XVllI, i:n
.

iLes Juifs

el

la

Hible de l'abb

pai-

I).

Kaukmann.

Etymologie talmudique
(XXII, 318).

i.

Notes d), par First, XX, 302; XXll. 133

Etymologies aramennes,
par

les

particules

rr^b,

ms,

ri733

et

n7:N-,

Uubens Duval,

V, 100.

35

HEVL'E DES ETUDES JUIVES


EuTiNG
(Jiiliiis).

Nabatasche

luschriften

ans

Ambien,

par

J.

Halvy,

XII, loi.

de

l'eber die ulleni hebr. Steine


(I/)

im

Elsass,

par D. Kaufmann, XVIII, 310.

Exgse
1
,

biblique dans le Zohar, voir

Zohar.
servir

biblique
dans

en Espagne
la ])i'eiiiit're

Matriaux pour

Thistoire

u)oiti(''

du

xii sicle,

Jcbuda

b. Barzila de,

Barcelone, par

W.

Baciiek, XVII, 272.


12'.;

Exgtiques

iXotes), par M. Kamiiert, XXII,


d')

XXV,

246.

Exils (lu convoi

dEspagne

Marseille eu

1492, par Isidore

LoEu, IX, 00; Xj 230.


0-^"^) d'Espai^ne, voir Espagne. Ezchias (Quelques Psanuies du louips

d),

\(iir

Psaumes.

Ezra

i.a

l'csikla Ilaltbali cl le 4), \oir

Pesikta.

Fagius

^Pault, voir

Livre de la Foi.
,1.

Fangar

(Le

nom
La

de), par

Derenbol-ik;,

XIX, 148.
I"j2.

Faradj (Un

portrait de), le traducteur, pari). Kaufmann, XiX.


question juive
il

Fak'.ks (Louis).

y a cent ans, XV, 142.


voir
et

Femme Femme

(Le pch originel et


(La)

la),

Pch.
au thtre, confrence par Mau-

rice Bloch,

juive dans le roman Act., XXIV, xxviii.

Fehnandez V Gonzalez. Instituciones juridicas


rentes estados de la peninsula iberica,
III,

del pueblo de Isral en los df-

133.

Ordenamiento formado por


Valladolid

los

procuradores de las aljamas hebieas perte-

necientes al territorio de los Estados de Castilla,en la


el

Asamblea celebrada en

anio 4i5^, XI, 278.

Ferrare
\X,

(Arrive

des Juifs d'Espagne ) en 1492,

jiar

I).

Kaiimann,

37.

(Les

ducs d'Est et les han([ues de prt des

.luil's

de

par

I).

Kauf-

mann, XX, 34.

'Les exils d'Espagne ), voir 'Les signes jiunes des .luifs

ii),

Espagne. \oir Signes jaunes.


niciilionnces dans les Talr,

Ftes

iLesj

persanes
le

et

babyloniennes
.It'iiisalein,

Miuds de Babylone

et

de

par \. Koin
le

XXIV,

2:i0.

Feux
EiscHEii

Les six) dans


I,

Piiluiud et

dans

Bundehesh, par .lames


par
Israd
IX,

I)ar-

Mi:-TKTEli,

180.

(iU'rnard'.

Tahnudische Chrestomathie,

Li';vi,

309

80

TAHLK
FisciiEit (Karl).

l'AK OliDIiK

ALIMIABETIOUR DES MATIRES


Hebriier,

nuscn'pt

GiUmeUiung iiber den Talmud der vom Jahre /S05, VI, 290.
\\\.

nach einem

Ma-

FiTA Y C-oi.nMK

V. Fidel). Actas hiedilas de siele conciiios espanoles cele-

brados desde

el

ano 1283 kasla


e historicos

el

de iSI'i, V, 122.

Datos epigraficos

de Talavem de la Reina, VII, 200.

Estiidios historicos, XI, 279.

Estudios
Florence
Foi

historicos^ tonio VII.

El santo Nito de

la

Ouardia,

XV,

134.

(Los savants juifs ) l'poque de Laurent de Mdicis, par

.loscph Perles, XII, 244 (XV, 139).

(Le livre de

la),

voir Livre.

Folk-lore
paiI.

(Le) juif

dans
I.

la Clu'oni(iue

du Schbet

lehuda

dlt)ii

Verga,

LoEB, XXIV,

Fons

vila'

(Un manuscrit nouveau du) d'Ibn


(Institutions de

fialiirol, VI, 312.

Franais Franaise
XVIII,

rabbins', voir Institutions.

(t'ne lettre) d'un .luif

anglais au

xnio sicle, par

J.

Jacob?,

23(3.

France (Documents pour


SciiwAi, XI, 140.

servir l'iustoire

des

.luifs

de),

par Mose

(Les

revenus

tirs

des

Juifs

de)

dans

le

domaine

royal

(xii|0 sicle),

par Lucien Lazard, XV, 233.

Francfort
Juifs
(le)

(Histoire d'un prt forc

demand

la

connnunaul des

en 1622-1(123, par Kracauer, XV, 99.


rituel.

Voir

Meurtre

Voir Pfefferkorn.

Franche-Comt
Franck
Franck
(Ad.j.

^Les Juifs en) au xiv^ sicle, par

J.

Morev,

VII, I.

La Kabbale ou

la philosophie religieuse des

Hbreux, XVIII, 314.

(P. -F.). Beitrge zur Litteraturgeschichte der

Karder, XIV, 303.

Frankl-Grun. Die Elhik des luda Halevi, XII, 12a.


Fried
(S.).

mTlw"^:^ 'O Das Buch

liber

die Elemente

von Isaak

b.

Salomon

Israeli, VIII, 297.

FuRRER. Die hehr. Sprache

als

Sprache der Bibel, XIV, 304.

Gabriel Selig

b.

Mos,

voir

Padoue.
Sectes.
la
i:il

Galicie Secles juives

en), voir

Ganganelli
rituel,

(l'n

|)ar

nu-moire de Laurent', sur Isidore Loki, XVllI, 179; XIX,

calomnie du
.

meurtre

Gaster. Greeko-Slawnic. Ilchester Lectures on Greeko-Slavon'C Literalure and


its

relation to the Folk-lore,

XV,

135.

37

HE VUE DES TUDES JUIVES


(;.\>TF.n.

Jennsli Folk-lore in the


(Anti(|uil('S!

Middle ges, XIV,


lo Tiiliimd,

iOl
F\ii\i s,

Gauloises

dans

par Samuel

XXV,

14.

(iKi.niiArs iS.)

Veber

Stop

altileutscher Posie,

XVI, 'MM.
2'.i'.i.

Gense,
VI,
ot

III,

19 Xolc

siiii,

par \V. Hachkh, XVlii,

3, par

M. Lamhkrt, XXII, i:M.


snpplc'nicntairos
sur),
]nir
.1.

X (Coiisi<l(''ralions
I

IIalkvv,

Xill,

ICI.

(Le XIV''

chapitre de
33,
].ar

la), jiar

.1.

Halkvv, XV, Kii.


24(i.

XXVII,
CiENNAiiF.r.Li

Mavcr Lamhkrt, XXV,

La persecuzione degli Ebrei specialemen(e in Romania ed liffssia, par M. Lattks, IV, 288. Ghetto iLcii Rome, contVM'f'nrc, ]iar iionocANAciii, Act., XXil, li.\.
(A.
1.

in

Gimirra,
(iirono

\(iir ITDS.

(.Inils doi,

Xf.

2'.i'.)

XVIII, :u2.

Girone (Une inscription hbraque


(LAssEi

),

par

1.

Loeh, XVII, 149.

(Ed.

).

Skizze der Geschichte Arabiens von den Uesten Zeiten bis

:um
par

Pi'opheten
.1.

Muhammed^
).

ausschliesslich nach

inschv iftUchen

Qitellen,

IIalvv, XIX, :ri2.

(iLOCK (.I.-Pli.

Die Gesetzesfrage im Leben JesU und in der Lekre des Paulus,

eine biblisch-Mritische Untersuchung mit besonderer Berilcksichtigung der

Einwendungen Ed.
des

v.

Hartmann und den Prtensionen


27'.l.

der

Wortfiihrer

modernen Judenthums. X,

(loldlDCrg (Ber), VIII, :{27.

(OLDBERG.

"nnyn "no

Notes sur

le

calendrier juif, VII,

28'.i.

Gordon
Graetz

(Yekou(iel), voir

Luzzatto.
Ihisfoire des
.Inil's

(Additions et reetitications a

de), voir

Ad-

ditions.

Die jiidischen
und Hadrian,
Kritischer
1'

Proseh/ten unter den Kaisern Doinitian, Nerva, Trajan

VIII, 301.
V1II'=

Geschichte der Juden,

vol.,

:{

d., XXI,
nebst

14(1.

Commentar zu den Psalmen


Meiix

Text und

Uebersetzung^

vol., V, 12:.

Graisivaudan
\.
2:!',i.

dociinienls

>iir

les

.Inils

du,
la

jiar

Isidore

l.uF.n,

Grammaire
(In
le

Noies dei

judo-babylonienne, sur
I,

((tnjniAaisdn des

verbes, par
alir('i;('

Israid Li;vi,

212.

dei iM'Iiraqne de

Benjamin ben Juda


I2:

de iiunu'

el

Petah Debara,
(l'ri

par

W.

hAciiKit, \,

iXI, ;tls

riKlinienl

de)

lndiraKine
;il4; VI,

en arabe \eniM' dn
lo'.
.

Ymen,

par.l.

Deiik.nhoiik,, IV,

274 (V,

(Une) hbraque du YnuMi,

\oii'

Ymen.

;w

TAHLK

l'Ail ()H1)II<:

ALIMIAIJCTIQUE DES MATIHKS


M. Sciiw mi, XXIII,
:ti:!.

Gravure
321).

liir)

satirique,

|iii-

Graziani (Abraham Joseph Salomon), pur

S.

Jona, IV,

II;!

IV,

Grec

(Oiiol(|ti('s
I2'.l.

mois

inidiascliiqnes

ciiipriiiilrs

au

par

Flrst,

XXIII,

(irrydirc (L'abb), IV, liON.


(iRK(;<mu"s
l)ar

Alfred IIaiuj

Ahixiaum.. Anmerkungea zu den Salomonischea Schriften, public s, |iar liiihciis Dival, XV, {',\\\.

(Ihkville (Henry).
(iiu'MiAiiM

La
XV,

Juive, par M. HKiiKMioriu;', IV,

;U(i.

(Max). Jildischdeutsche
l!Uti.
iii

Vhrestomathie

par

Ad.

.NKinAKii,

V.

It2 (V, 315;

(iiu'NWAi.it. Gescliichte der Judeii

Ui>hnieii, XII,

12)',

(M.i. Zur Geschichte Pisek

u. Mirotitz, XI,

280.
Isidore
l.nKit,

Guardia

(Le

Saint-Enfant

de

la),

par

XV,

2o;>

XVIII, 136.
(iri)EMANN' (M.
j.

Geschichte des Erziehungsinesens und der

CuUur der Judcn


ji),d.

in

Frankreich und Deutschland von der Begrilndung der


diesen Lndern
bis

Wissenschaft in
(\-.\iv.

zur

Vertreibicng der

Juden ans

Frankreich

Jahrhundert],

II,

158.

in Italieti, par

Ad. X[i%rnArEK), IX, 144.


xiv. u. .w. Jahrliundert,

in Deutschland wUhrend des


fiuK.NEAii

XVI, 302.
et des

DE Mussv

(D""

Paul).

Htude sur Vhggine de Mose

anciens

isralites,

X, 270.

fiiMitETTi (CiOrrado).

Pro

Judceis, riflessioni e dncumenti, IX, 12(1.


el la

Guillaume d'Auvergne
XVlll, 243.

lilb-ialiirc

juive,

|tar

.1.

fiiiTMAN.N,

H
Hages fMos), voir Luzzatto. Haggada et Lgende, |>ar l)EHEMinn!(;,
.1.

IX, 30l.

avec enliiiniiiures, XXV, \\i.

(Une) de la France septentrionale ayant appartenu ben Salomon, Avignon, [lar I). kaut'uiann, XXV, tio.
1

Jacob

Haguenau

llisktire
II,

des
;

.luifs

de

sous

la

domination allemande, par


pc'riode franaise, par Elie

Elie SciiEU),
(Histoire

73

III,

58

IV, 98; VI, 230.

des

.luifs

de)

pendant

la

SeHEH, VIII, 243; X, 204.

Hajjoudj
J.

l/ouvraf;"e

perdu de .lebonda), par

Israei.s(iii.n,

XIX.

30(;

ptir

I)EiiE.M!()rK(;,

310.

(Un inanuscrit de), parEpstein, XX, 310, voir XX, I3N,

89

REVUE DES TUDES JUIVES


IIai.kvv wl.j.

Mlangea de ci'itiqm

et

d'histoire relatifs

aux peuples

semiti/jues,

VI, 201.

Mmoire sur quelques noms gographiques de


(La

la Palestine,

XXI,
XIII,

301-.
4:j
;

Hammam-Lif
IIamy, Cresques
le

Synagogue de,
Israi'l

par

1).

Kaiirmann,

par

Saloiiioii lKi.NACn, Xlll, 217.

Jnheu, par

Lk\

i,

XXV,

120.

Harkavy

(A.).

Neuaufgefundene

hebr. Bibelhandschri'flea,

par

.1.

Deremouhg,

X, 311 (XI, 318).

Zur

Geschichte der Juden

in

Lithaucn

ini

XIV-XVI. Jahrhundert,

VIII, 298.
''^b'J>-

-iDOT

It::!^ -,dd73
;

i^-'bcm n^Tw-, par


14:;.

W.

Raciiku,

XXIV,

307;

XXV,

143

par Porgs, XXV,


altercatlo

Harnack (Adolf). Die


Untersuchungen

Simonis ludaei

et

Theophili Christiani nebst


A'irche, VI, 202.

fiber die antijild.


jiid.

Polemik in der alten

Havre

Die Apostellehre u. die

beiden Wege, XIV, 125.

Havet (Ernest). Le christianisme quatrime, VIIT, 208.


(Juifs du),

et ses origines.

Le Nouveau- Testament, lomr

XIV, 311.

Hbrasants
Heidengs-elder.

(Les)

chrtiens an

xviio sicle,

par Kaysf.rli.no, XX,

2t)l.

Allgemehies Lexicon smmtlicher jiid. Gemeindcn Deutsch-

lands, VII, 208.

Heineman.n lOllo \(in). Die Handschriften der herzoglichen Dibliothek zu Wolfenhiiftel,

par

I).

Kaii

ma.n.n,

XI, 280.

Heller,
Heman
Hnoch

\(tir

Lipmann.
Die
religilJse Weltsfellung des jicdischen

((^.-F. L
il,e

Volkes, V, 123.

li\re

d')

traduit en
123. 141.

lihron

par ("iOldschmidt, par Isral

Lvi et Ei-sTEiN,

XXV,
XXV,

(Le li\re

d"

Hrode

(Le procs d's

Samas

et

Pollion,

par

.1.

Lhman.n,

XXIV, 08.
HiLDEsHEiMER (IL). Beitraegc zur Gographie Palestinas, par A. N[eubauer],
XIII, 143.

Die

Vaticanische Ilandschrift der llalachoth Gedoloth,

par A. N[eu-

bauer],

XV,

135.
le

Himyarites

Note sur

massacre des chrtiens) au temps de l'enipe-

rcur Justin, voir

Nedjran.

(Iloi juif des', \oii'

Nedjran.
character vnth a GlcslUl, rplique de l'auteur,

HiRsciu'ELi)

Harlwit;). Arabie chrestomathu in hebrein

sary, par

W. Bcher, XXV,
I,

XXV,
Loer,

260.

Hirtz (Mathieu^

311.

Hirtzel Lvy, mort martyr


H, 108;

C.olmar, eu

17:>V,

par

I.

A,

I,

123;

m,

3oli.

40

TABLI': l'AU OKHRl-:

ALlMlAHCTIOrK DKS MATIKRKS


lu

Hispano-portug'ais (Noies
uyr., XXII,
ll'.l.

siii-

littrature des

.luils

puiKayskr-

Histoire des

.liiil's

de

(ir.icl/,

Additions

ii

1-, \<mi'

Additions.

(Une) do

la

littrature juive
27(i

i\v

Daniel Lvi de Barrios,


1")

piii-

Kvyskiujm:, XVIIl,

(XiX,

iJlNi.

Historia de Prliis
Hittites (La langue XV, 184.

i-a

traduction de

par

IniiiiaiiiK

lien Jacoi;,

par Isral Lkvi, VI, 279.


dos], d'aprs les

textes assyriens, par

.1.

IIakkvy,

Hiwi Albalchi,
(^tiiie

par Israklsoiin, XVII,

;}10.

nouvelle source de), par D. Kaufman.n, XXll, 287.


Der schwarze Tod
in Deutschland, III, 321.
iibcr

Hniger

(PiOberl).

Hoi-MAN.N (D.)- De/' Schulckaii

Aruch u. die Rabbinea Juden zu Andersglaubigen, X, 270.

das

Verlialtii'ss

der

Die erste Mischna und die Controverse a der Tannaim, VI, 133.
llm/rzE (F.). Das Strafoerfahren gegea die miirkischen Juden im Jahre 1310-,
VIII, 300.

Horayat Ha-Kor

(Notes

sur

rouvrai>e)

apport de Jrusalem

Mayencc, par Porgs, XXIII, 308.


IoRowiTZ (M.). Frankfurter Babbinen, IV, 288; VII, 298, et Vlll, 300.
IIoRST (L.). Leviticus

XVII XXVI und


d')
d"),

Hezechie!,

\ydi'

Isidore Weil, V, 149.


7.

Hose

(Le tmoignage

sur la religion d'Isral, par .1. Halvy, XII,


Hugo

IX, 4 (Le verset

par

.1.

Halvy, Xil, 23.

(Vie.lor). Torquernada,

drame, IV, 304.

Hygine des
m, 97. Hypaepa .Les

Isralites,

confrence, par le

1)'"

Manuel

Leve.n,

A,

Juifs d"), [)ar

Salomon
Loeb,
I,

Helnacii, X, 74.
(III,

Hysope

i^La ville d'),

par

1.

72

lb7).

Identit originelle 'L') et la sparation graduelle du judasme du christianisme, par Ernest IIe.nan, A, 111, 71.
lllescas (El Judio errante de), X, 287.
(Juifs d), XVIII, 312.

et

Ilmal (Origine

et

formation de

la

conjonction talmudiiiue),

]iar

Uubens

DrvAE, IV, 208.

Immanuel ben Jacob,


Incunable

voir Historia.

[Vn] iK'hreu, par Mose Sciiwar, XII, 119.


i^Les)

Incunables

hbreux, par Mose Schwah,

111,

7o (XI, 317).

41

KEVUE DES TUDES JUIVES


[Inquisition
I,
)

i\

Jerez de
I.

la

Frontera],

p.n-

I.

Loeb, XXII, 104.

SvilleJ,

par

Loeij,

XXII, 100.

Tolde, XVI,

.31.3.

(L')etles.lnifs, VI, 313.

(La police do Y] d'Espagne k ses dbuts,

par

H.

(iraet7.

XX, 237.

romaine

(L") cl les Isralites,


lS.

par I'krugim,

III, '.i.

Inscription de Mairvedo, XIX,

Inscription
do

(l'no^

do Riva, voir Riva.


1"
,

Teima

(Encore nn mot sur


i)iii'

par

.1.

Halvy, XII,

Ht.

Siilonion Rkinacii, Vit, 101. grecque de Smyrne, Laei hbraque de Calatayud, \oir Calatayud. hbraque h Girone, voir Girone. Issoudun et Sennoville, voir Issoudun. (Uno) hbraque [k Volubilis], voir [Volubilis]. (Trois) hbraques do Mantes, voir Mantes.
(L')

hbraque du Siloah

prs de .lrusaleni, par

J.

Derenbourg,

III,

101.

juive d'Auch, voir juive du

Auch.
SniivvAn, VIII, 137.

muse de Saint-Germain, par Mose

juive do Narl)onno, voir

Narbonne.
Salih, par.!. IIalvy, X, 200.
J.

nabatennes

de

Medan

(Les) peintes de

Citium, par
Pire, voir

Halvy,

III,

173.

phnicienne du

Pire.
par
IIalkvv,

de Tabnit, voir Tabnit.


(Deux)

phniciennes rcemment dcouvertes,


ii

J.

XII, 107.

relative
(I^ne)

l;i

i;iierre

de Jude,

]iai'

Saiomon Rkinach, XVII,

200.

sabenne,
la

\(tir

Sabenne.
par
Isidoi-e

liiuMilaircs de
VII, 3i:;
.

Coruna,
\(!'

Lokh,

VI,

118

(VI, 317;

tumiilairc dnricius,

Orlans.

Institutions
Iiitaillcs

mspn

de rabbins franais, par Ad. Nki nArEH, XVII, 00.

Nouxellesi de Palestine,

XXV,

Ii2.

Inventaires Deux) danciens livres bbri-ux, par l.eom'Uo Modona, W, 117 XX, 31S; XXI, 318).
Isaac de Lattes. Schaare Zion, Beitrag zur Oeschichte des Judenthums
bis

zum

Jalrre i572, dile par S.

I?iikii,

par A. N KriuiKii], X.
d"

2o;i.

Isaac Israeli iLe prclcmlu couimeMlairc It. Kmkmvnn, Vm, 120.


Isae
1.0

sur- le

livre

Yecira.

jiar

Second;,

\oir

Pauvres

Littrature des).

A->

TAULE
M. SciiwAi!,
Italie,
\()ii'

l'AH i)IU)I{K Al.l'IlAnKTIOllE l>KS


ii
i

MATIKRKS
ii

Issoudun (Inscriptions hbraques


.\.\. 2:\:i.

et

Senneville

[tar

Epitaphes.
;i.

(Corilriliiitioiis

l'Iiisloirc

des

.liiils

en

p.ir

It.

Kai'k.maw,

XX,

't.

(Dociiiiiciils

cl

iHtIiccs

sur
21

l'hisloii'c
'i.

|inli(ii[ii('

cl

lillcijiiic

des

.liiifs (Mil, pjir

M. I^Airks, V,

Jacob ben Salomon,

\(iir

Haggada.
par Ad. NiouitAUKK, IX, ;U iX, 317;

Jacob

fils

de Mose de Bagnols,
xoir

XI, :U7).

Jacob Mantino,

Lon

l'Africain.

Jacob Roman,
Jacous.
Oii
tite

voii'

Richelieu.

racial characteriatics of

modem

Jei'-s,

XI, 2S:{.

The comparative distribution of Jeinish

abilitif^

XIV, 142.

The Vahleaof JEi^op as


of the aesopic Fable,

first
\'.V.\

printed by William Caxton

imiSi.

I.

History

XX,

The Jewish Question, i87i>-1S8i, B'bl'oyra/ h'cal Ilandhst, XI, 282.


Jahrbuch
M.
J.'kiiUD.v

(ilr

jild.

Geschichte u.

Literatiir,
;

\''

cl

VI iinnos,

public pur

Brull, pari. Ldp:, VI, l:U

Vil'

an., par Ad. Xkub.vuer, X, 271.

HoNSE.NVoii. L'bre de Parantes e dits de savis e fltosofs Los Proverbis de


la libre

Salomo,

de Cato, d. par G. Ll.\hr.\s y

Qui.nt.\.n.\, pai'

K.vyserling,

XXIV,

298.
.luifs

Jamaque (Los
Jastrow
(M.!.

de

la),

V,

l'i'j.

dictionary of the

Targiinvm, the Talniud babV and yerusI,

halmi and the midrashic literatur,


.Iastriiw (Moi'risi.

par Iniuianiicl

L<k\v,

XVI,

i;i4.

Abu Zakarijja Jahja

ben Danuid Hajjug, XI, 2S:!

Jhu (La inoiinaie de), voii" Monnaie. Jehuda b. Barzila de Barcelone, \(iii' Exgse.
Jellinek (Ad.). Der
XI, 283.
jild.

Stamm.

in nichtjUd. Spr'ch/ivrtern,

II,

iUl

III.

2'.t2;

Franzosen ber Juden,

I,

120.

nns^r;
iDlpT^n
V,
30'.l.

D-i:23np,
C)"li]Dip

II,

\w.
lll,

Martijrer und Memorbuch,

288.

Jepht,

le droit

des gens

cl

la

ri'partition

de

la

Palestine

entre les

tribus, confrence, par

Maurice Ver.nes, Act.,

cee.xxiii.
O'J.

Jrmie X,

II (Le verset

anunen

de), par

.1.

1L\lkvy, XI,

48

REVUE DES ETUDKS JUIVES


Jerez de
XV,
la
;

Frontera
XVIII,
|;,S.
.

l.a

jiiixcric

(le\

en

120(),

pai-

Isidore I.okr,

12:;

voir Inquisition

Jrusalem

l/ariin'o roinaiiic

au sige de), voir

Arme.

Jessel (Sir (icorge), VI, 137.

Jsus (Date du jour de naissance

de'i,

XII, 141
J.

Jsus
Job
Jol

Le

nom

de) dans le Koran, par

DF.Rr.NcotRr., XVIII, 120.


J.

lUilcxions drtaclies sur le livre de), par

DF.riK.NnouRr,,

I,

1.

(Commentaire
(D.).

sur) de
u.

Samuel bcn
die
1,33.

>'issini

dAlep, voir Samuel.


dei)?se'.ben,

Der Aberglaube
142;
2''

Stellung des

Judenthivns zu

i"' vol., II,

vol., VI,

JoEL (M.). Bl'ckc


Ablheilung
se'/ien

in die

Reiigionsgeschichte

zu

Anfang

des zmeiten christII.

lichen Jahrhunderts, mil Beriicks'clitigung


:

der augretizendeii Zeiten.


Christenthuni

Der
fir

Confl'ct

des

Heidenthums mit dem

in

Folgen

das Judeathuni, VI, 203.

Josef Haccohen
LoEB, X,248.
et les

(Additions au

Dibr

Hayyamim

de), par

Isidore

Chroniqueurs
.

juifs,

par Isidore Loeh, XVI, 28, 211

XVII,

74 et 247 (XVII, 318

Joselmann de Rosheim,
]Kir Elie Sciieid, XIII,

pur Isidore Loeb,


;

II,

271

V, 92 (VI,

l'jO)

G2 et 248

par Kuacmer, XVI, 84.


de

- (Procs de
XIX, 282.

II.)

contre la

ville

Colmar, par

J.

Kracauer,

Joseph Caro, xoirCaro. Joseph Lvi Aschkenaz,


XXII, 03.

i)remier rabbin de

Metz, par

I).

Kalt.ma.nn,

Joseph
III,
I

le
;

Zlateur (Etude sur


par Simonse.n, IV, 140
;

le livre de),

par Zadoc Kahn,

I,

222;
;

par

S.-J.

Halberstam, IV, 147 (IV, 321

VIII, 32).

Josu LE Stylite, Chronique, d.

parW.

Wriciit, VI, 137.


i:ic.;

Journaux (Cbronique
IX, ili7; X, 3r;i
;

des),

II,

170 et 345; V,

VI, i:>(;el3ll

VIII, 320;

XI, 103; XII, 159; XIII, 150; XIV, 145, 313;


;

XVI, 31G;XVin, 159, 314; XIX, 159


Jubelschrift

XV, XX, 159; XXI, 310; XXIII,


L.

152;
100.

zum

neunzigsten Geburtstag des

D''

Z/ok, par A.

]\[el'dai'Er),

IX, 311.

Jubils iLc

li\re des),
1.

Philon

il b'

Midrasch Tadsch,
I.okr, X, 248.

par Ksptei.n,

XXI, SO; XXII,

Juda,

juif catalan

du

ix" sicle,

par Isidore

Juda Lon de Modne


r.AiER,

(Quebiues notes sur

la vie de),

par Ad. Nel-

XXII, 82.

Judasant (Kn chanoine) brl Cordoue, X, 287.

Jude

Hnscription

relativ(> la

guerre de), voir Inscription.

44

TABLE PAR ORDRE ALPHABTIQUE DES MATIRES

Jude

(In

inilliiiirc

indit de), voir Milliaire.

Judo-espagnol
LOKI!,

iTi-ois pirc^es

en) ciites eu

Espagne,

|i;ii'

Isidore

\, 2 il!.

.Iiidio (El.) crraiil

de lllescas, X, 287.
confrence, par

Juif

(Le)

au thtre,
la

Abraham Dhkvms, Act.,


;

xlix.

de

lgende,

par Isral Lkvi,


le

XX, 249

XXIII, IM).
cuiircicucc,
pai'

de l'histoire et
LoKi,

Juif de la lgende,

[sidoie

Act., XX,
\()ir

x.wiii.

chti,

Chti.

(L'odeur
iLei

du), voir

Odeur.

onoltre, \oir Onoltre.


\()ir \()ir

sorcier,

Sorcier.

usurier,
Juifs
(Les)

Usurier.
xvii"

dans

lopinion chrtienne aux


([iii

et

xviii

sicles:

Peuchet et Diderot, |i;ir Jurer (Histoire diiii liomnie


XI, 22S.
Jiistus (Le \)'\ X,
:!l(i.

Tlicodore IIeinach, VIII, i;W.

ne

voulait

pas),

par

Isi-a"'!

i>tvi,

K
Kahballe [Die),
ihre Hauptquellen
it.

iJ/r

VerJtaltn>ss

ziim

Chrisenthum,

\k\\'

A. N[eui3.\ueu], XI, 284 (XII, 158).


Kaiin (Lon). Histoire del communaut isralite de Paris. Les professions
nuelles et les institutions de patronage, XI, 28;i.

mz-

Histoire de la

communaut israU te

de Paris, XIV, I2o.

Le Comit de bienfaisance, XIII, 145.

Kaiix (Zadoc). Sermons et allocutions, 2" srie, XIII, loi.

Kalifa ben Malka, par Isaac Bloch, XIV,

114.
|)ar J.

Kalila-wa

Dimna (Le nom


158.

de) dans le

Talmud,

Hal\

v,

XI,

l'Jo.

Kalmcr, XX,

IvAMPitAUSE.N. Die Chronologie der hebr. Koaige, Vil, .300.

Kara

(.loseph
111,

ben SimonV dommentaire

sur Jrmie, d. par ScHLosRERr.,

i:{0.

Karpeles

(G.). Geschichte der jdischen Literatur, XII, 120.

Kauk.man.n. Die Sinne, Beitrdge zur Geschichte der Phijs-ologie u. Psychologie im


3Iittelalter

aus hebr. u. arab. Quellen, Vlll, 301.


I,

Die Spureu al-Batlajsis in der jd. Beligionsphilosophie,

315.

Paul de Lagarde's

jildische Gelehrsamkeit, eine

Bnniederung, XIV, 305.

Vomjild. Katechismus, VIII, 303.

45

REVUI5 DES ETUDES JUIVES


Kait/scii
iK.
.

Grammat'k

des

Biblisch-uramu'schen,

pai'

Uiihcns Dlval.

IX, 138.

Kayskhling (M.). D'e BliUbeschuldlgutu; von

'lisza K.szlar,

V, 120.
u.
ilber ihn,


NN

Moses Mendelssohn, angedrucktes

u.

unbekanntes von ihm

V, 294.

Moses Mendelssohn, XVI,


et

3()(i.

Kessler. Chronologia juiicain

frimorara Regitm fsraelUarum, V, 294.

Khazars
.

(La conversion des) dajjivs

nn onvrage niidraschiquc, par


de

Haciiki,
I

X\,

VM).
|;i

Kimhi

ne Version alu^'iicc de

grammaire
<ianali,

Mose

pai-

W. Ha-

ciiKii,

XXi, 2SI.
et

(Joseph)
voir

Abulwalid

IImi

par

\V.

Hachek, VI, 208.

Qamhi. Kippourim Essai


cht),
pai.1.

de rcstilntion do lancionno rdaction de


VI, 41
i

Mass-

J)Kin;.\ii)LK(.,

VI,

'.]\\\

Kitab

I,e)

al-Mouhadara,

\oir

Mose ben Ezra.

Kiknk; (F.-Iv!. D'e Ilauptprubleiiie der israel. lieligionsgeschichle gegenuber den


Enttrickelungstheoret'kerii, Vlll, 303.

KoiiN iSanuicl^
l'histoire

Uber Kutforrasali.
la

.sources

et

communications juives sur

de

Hongrie, par

I).

Kaif.ma.nn,

II,

143.

Kokhabi,
Khkmi-k
i

voir

David.
I).

a. \on). Ueber die Gedichte des Labyd, par


die

Kaikma.nn, V, 294.
Quellen,
|>ar

Ueber

grossen Seuchen des Orients nach


III,

arabischen

D. Kalimann,

13:i.

KiNSTLF. (Karl.
XII, 309.

Die

Altsr/irift/icfien

Inschriften Afrika's, par D. Kaiihan.n,

I.AcoiNE. Table de concord tnce des dates des calendriers arabe^ copte, grgorien,
israUle, etc., .XXIII,
I.A(;Aiii)E (l'anl
i:'i3.

dei.

L'pman Zun:
.1.

u. seine

Verehrer, XIV. 127.

Mitlheilungen, par

IIai.kvv,

X, 294.

Orientalia, V, 293.

Purirn, ein Beitrag zur Geschichle der Religion,


fi.).

XV,

\M

l,Ai;.NKAi: (I)""

(juelques diffrences

Remarques propos du dnombrement de la population, sur dmographiques prsentes par les catholiques, les pro\',

testants, les isralites,

299.

Lagumina

Hariludorned

c
;

(iiuscppc),

Codice diplomatico di Hicilia,


28ti.

par

Manu

.MuuTAiiA, X, 3(M1

par

I.

Lokh, XI,

40

TABLE PAH OHDUl ALPHABETIQUE DES MATIERES

Languedoc
c:;iiiiill(!

(Un pisodo de
Mi.ocii,

l'Iiisluirc conuiH'iciiilc

des

.liiils

cm

par

XXIV,

272.

Latik

(Isiiac Itfii Ahi-;ihiiin

ilm

Rab Paalim,

XI. 272.

Latiks (M.!,

VIII, :{2H.
e correzioiii, al Lessico ialmudcco, IV, 290.

Haygio di gfutUe
(Les)
J.

Lectures
2:i()
;

sabbatiques dans
Dkuknhoiiui;, VII, 140.

le calendrier, i)ar Isidore

Loeb, VI,

par

Lkdhai.n (E.). Histoire d'Isral.


la

rvolte juive sous

Deuxime partie se terminant la rpression de Adrien (an ^>3 aprs J.-C), avec un ap[endice

par M. Jules Oci'kht, V, 128.

Lgende
(La)

(Lai

chrtienne de Bartholome dans


VIII,

le

Talnuid. par

IsivK'l Lkvi,

200

X,

(i(i

pnr.l. Halkv v, X, CO.

d'Alexandre,

voir

Alexandre.
le

de l'ange et l'ermite diins


et 202.

Mlnuid, par

Isi'ai'l

Lkvi, VIII, 04

de

Melchisdec
Juif de
la),

dans

les (cuvres

de

sainl

Athanase, par

Isral Lkvi, VIII,

l',)7.

(Le
LKiiKit

voir Juif.
les

(Louis). Recueil de comits populaires slaves traduits sur


:{0I.

textes origi-

naux, VII,

Lkack Tob, Gense

et

Exode,

'dit.

[)ar

Salomon Buber,

I,

313.

Lf.nohma.n (Franois), VllI, 328.

Les origines de l'histoire d'aprs la Bible et


orientaux.

les

traditions des peuples


et la

Tome
13ij.

11,

1'

partie

L'humanit nouvelle

dispersion des

peuples, VI,

Lon Lon

et les

Juifs
et

d(^

Rome,

par

I).

Kaifmann, XXI, 283.


,

l'Africain

Jacob Mantino
le

par

llartwif^

DEUENnorRr.

VII, 283.

Lthargie

(La)

dans

Midrasch, par A. Kohut, XXII,

20'.i
;

])ar

Israid

Lvi, XXIII, 128.

Lettres des

Juifs
I,

dArles

et

de

Constantinople
I,

(1489), par

Arsne
Isidore

Darmesteter,

119; par Alfred Morel-Fatio, LoEB, XV, 202; par Graetz, XIX, 100 (XX, 100).

30t

par

Lettres (Les) L,
XVI, 140.

M. N.

dans

ralphabct

par

IJa\id

Kaitmann,

Levant

(Les Juifs protgc's franais

aux cludles du)

el

eu Barbarie,

par Jouas Weyl, XII, 207; XIII, 277.


Lvi bon Gerson, XX,
1!J9.

Levin (M.). Iberia, Bilder aus der spanisch-jd. Geschichte, XII, 127.

LVY (Emile). La monarchie chez Lkvy


(Isaac). Lessing,

les

Juifs, X, 273.
II,

Nathan

le

Sage,

312.

47

REVUE DES ETUDES JUIVES


Lvy (Raphal).
U.i

Lmah, lude sur

la vie et V enseignement d'un docteur

juif

du u^s'cle, VM, 302.

LVY (Simon). Mose, Jsus

et

Mahomet, XIV, 300.


de)

Lexicographie (Mlanges XXV, 110 et 2;i0.

talmudique, par Imnianuel Lew,

Lexicographiques
l.F.v

.Mlanges', par Fi hst, XIX, 147.

.Inlius).

Leitfaden der

Metnk

der hebr. Poes'e,

XV,

|:{,S.

Liber de Causis, VI, 312,


Li dis dou vrai aniel, VIII, 203.
LiEBLEiN. Eandel u. Bch'/fahrt

auf dem

rotlien

Meere, XIV. 300.


voir

Ligne (Mmoire du
I.ilieiithal (M.) et la

Prince de) sur les


Russie, IV, 308
de),
;

.Inil's,

Mmoire

oubli.

V, 152.

Lions

(Des

.Juifs

gardeurs

par Kayserling, XXV, 2oo.


de), par
.M.

Lipmann Heller

(Additions rantobiograpliie

Ura.nn.

XXI, 270 (XXII, 160).

Liste nominative des


IV,
:i7

Juifs de

Barcelone en

1392, par Isidore Loer,

IV, 321

(Une) d'anciens livres

hbreux

conserve

dans

un

nis.

de

Paris, par D. Kaukman.n, XIII, 30U.

de rabbins dresse par Azriel Trabotto, une des sources de Guedalya ibn Yaliya, par D. Kalf.mann, IV, 208.
Liste des

membres de
A,
99.

la Socit

pendant Tanne 1880-1881,


1882-1883, A,
III,

I,

i,

et 347.

A,

1881-1882,
IV,

II,

221.

3.35.

1883-1884,

la

1885, Act., l.xxiv.


I.

1886,

ccxx.

1887, ccxcii.

jwir

1888, Act., XIX,

:.0

1890, Act.,

XXII, lxxxmi.

1891, Act.,

XXIV,

LUI.

Livre

(Le) de

Foi,

Paul Fagius
VI.
i;)'.i;

et

Sbastien Munster,
xivc sicle,
.

M. Steinsciineu.eu, V,

Vlil, 332;.

Livres (Deuxi de commerce du commencement du


Isidore Loer, VIII, 101
;

par

IX, 21, 187; X, 238 (IX,

LiU

hbreux (Deux
Localits

in\entaircs d'anciens', voir Inventaires.

illustres par le

martyre des Juifs eu 1090

el 1349, pai- Le-

viN, VIII, 134 (IX, 159).

Loeb

(Isidore), XXIV,
(Discours
M.

i.

prononc

sur-

la

touibe

d"

\yM-

riKMxloi'c

Keiwcii.

XXIV,

(Elgie hbraiV|ue
[)ar

sui- la

mort
loi.
d"

d'

p.ir

.1.

IIaekvv,

XX1\

i\

Zadoc

Kaii.n,

XXIV,

(Bibliographie des liavaiix


Tables

par Israid Lvi, XXIV, 184.


l're

du calendrier ju'f depw's

chrtienne jusqu'au xxx*' s'cle,

XI 1. 309.

48

TABLE
LoKi

l'AU OFiDHK

ALPHABTIQUE DES MATIUES


des

(Isidore).

La UUrature
26!),

Pauvres dans

la

Bible,

piif

'riH'otlorc

llKINACH,

XXV,

LoKw

l'Iininaniu'l).

Aramaische P/lanzennameu,

II, ;H:{.

LoK.wY (Jacobiis). Zibri Kohelet versio arabica quant composuU ibn Ghi/ ath,

par A. N[kubauek],

VIII, :{04.
I,

Lois

(Los 613), par Mose Blocii,

197

V, 27 (V, :il4

VI, 315^.

Luiulres (Juifs pauvres de), XVIII,

:u:!.

Lothair on
IX,
11'..

Lorraine,

p.ir

M.

(Ikuson,

VII,

270;

[kw

Nkcialer,

LoTz

(G.).

Quesdoues de historia Habbati, VI, 207.

Luda,

\nir

Ludim.
ou Luda, par M. Jastrow, XVII, 308 (XVIII,
Cataloyo ragionato degli scrlttl
di.

Ludim

(Les)

31

8\
II,

Liv./.Ai'TO (Isaia).

S. D. Luzzatlo,

144.

Luzzatto (Contributions
tiel

la biojfrapliie do
|)ar I.

Mos Hayyim), Yekou21J6.

Gordon

cl

Mos Hages,

Kai imann, XXIII,

M
Mcon, Madrid
Maulkii
voir

Pierres tumulaires.
Valence.
159.

(Sac de la juiverie de), voir

Magiques (Inscriptions) en chalden, XX,


(E.). Biblische Chronologie u.

Zeitrec^nung der Hebrer, XIV, 128.

Maimon (Salomon), XX, 158.

Mamonide
(Une

(Le

neveu

de), par D.

Kaufmann,

VII, 152,

falsification

dans

la lettre

envoye par) aux

Juifs

du Ymen,

par D. Kaufmann, XXIV, 112.

(Une pseudo-biographie de Mose), par Ad. Nrubauf.r, IV, 173.

the guide

of the perplexed,

trad.

en

anglais par M. Frif.dlandkh,

V, 29(1.

Majorque
Malachie

Los Juifs de), par Isidore Loeb, XIV, 259.

(Notes sur), par Isral Lvi, XXIII, 194.

Malaucne (Les Juifs de), par Isidore Loeb, VI, 270. Manass, roi do Juda, et ses contemporains, ])ai' J. Halvy, II, M ang-er le morceau, par Isral Lvi, I, 105. Manresa (Los Juifs do), par Isidore Loeb, V, 285. Mantes (Trois inscriptions hobra<iuos de), par M, Schwab, XV, Mantino (Jacob), voir Lon l'Africain. Mantoue (De la condition des Juifs de) au xvi*^ sicle, par
Dkjoi!, XXIII, 75.

I.

295.

Charles

49

HEVUE DES TUDES JUIVES


Manuscrit,
Nuir

Melun, Vesoul.

Manuscrit de la Bible (Un curieux), VI, 158.


(Un) du Pentatpuque, VII, ;U6.

du Talmud,

VI, I!i8.

Manuscrit lUni hbreu


Manuscrits caratcs, V.

intressant, par

W.

Bacheu, XX, 138 (XX, 318;

XXI, 318); par Epstein, XX, 310.


30r.

Manuscrits

(Les;

hbreux

de la bibliothque de Nmes, voir

Nmes.

de la Mazarine, voir

Mazarine.
par M. Schwab, XVI,
XVII,
lit,

de Zurich, voir Zurich.

Maqr Dardequ
XL\, 108.

(Le),

21)3;

-IS'o

[Maroc

et

Algrie, noms de fleuves


acte hbreu de), voir

et

de localits],

pai-

Ad. Neubauer,

V, 249.

Marseille (Un

Acte hbreu.
),

(Un convoi d'exils d'Espagne


(La rsidence des Juifs
),

voir Exils.

par Jouas Wevl, XVII, 90,

(Les ngociants juifs ) au milieu

du

xni sicle, par

I.

Loeb,

XVI, 73.
Marseille (Un pisode liistorique de l'glise Saint-Martin de), XIV, 310.

Martinique
II,

(Les

Juifs de la)

au

xvii"

sicle,

par

Abraham

Cahe.n,

93.
(Les)

Martyrs
Masskbiau par
J.

d'Ancne, voir

Ancne.
1;J8.

Mar\iedro (Inscription de), XIX,


(L.).

Le

trait de

lame

contemplative et la question des Thrapeutes,

Dere.nbourg, XVI, 15i.


\i)ir

Masscht Kippourim,
Mattatya Ha-Yihari
Mattot et Mass,
Maybalm XV,
(S.).

Kippourim.
Vil,

[l\.),

par Isidore Loeu,

lo3 ^VII, 3111; VIII,

332); par Ad. Neubauer, IX,

H6

(X, 317; XI, 317).

voir

Sections,
des Prophetenhauses zu Silo,

Die ZerstVruug des Tempels u,

138.

Mayence
Mazarine

(Le

Memorbuch

de), voir

Memorbuch.
la bihliolluMiiie'.

(Manuscrits lu'hreux de

par Mose Schwah,

XI, i:;8.

Mebasser
Mdailles

(La critique de Saadia par),


(Les)

\()ir

Saadia.
XXIII, 136;

de

la

collection
100).

Strauss, par M. Schwvb,

|iar (iiDKMA.NN,

3i7(XXIV,

Mdan

Salih, voir Inscriptions nabatennes.


ties Isralites de), piir Isiuic {{i.ocn,

Mda

(Imposition

X,

2i)8.

oi)

AHLK

l'AK

ORDHK ALlMIAliKTIQUE DES MATIKUKS


do rexistencc diini' nimillc
D'
ilt'i

Mdecins
lie

l'ii

sirclc

juils de

iniiic cl

Poscn, D' Lo,

Jacob,

D'

Isaac,

I'

"Wolf ^A/inkler, par


Iliit-ciii k.i.h,

h. Kvn'MAN.N,

X\,

iT'i.
.liiils

Mdine
Mir

iEssai sur riiislonv des


i;)8).

de:,

|i;ir

II.

VII, ir.T;

x, 10 (VIII,

Elude rriliquc sur (luelques Iradilions

(ti'itn^cs relalivcs Uabhi),

|i;ir

W.

I!a<;iiki;,

V, 178 (VI, loO).

Mir de Rothenbourg
(XV,
[?.)].

La ramillc d('\ par Ad.

NRiiiAiKii,

.\ll.

'.M

(Le corps de), par Isidoiv,


(La

Loi-.ii,

XX,

23.

Meisel

synagogue
I4;{

(W Manloche) et

Jacob Segr,

par D. Kaii-

MANN, XXI,

(XXI, 318).

Melchisdec
V.
I,

(La lgende de),

(La secte de) et

Lgende. l'ptre aux Hbreux,


\o\\'
\'M)].

par M. FiiiKi.LAEM.Kn,

188; VI, 187 (VII,

Melgueil,

voir

Salomon.

Melun
XIII,

(lin

inannscrit hbreu de la hibliotliqne de), par M. Schwab,

290 (XVI, 160).


du)

Mem
M.MAi.\

(La substitution
1

an

noun
263.

en hbreu,

par

M.

Lamhekt

XXV,

12

par L.

Wogue, XXV,
initiale

(L'abb).

La

limite

de la

Pque

au temps de Jsus-Ch/ist,

VI, 137.

Mmoire (Hn) oubli sur les .luits, par Tii. Reinach, A, 11, lU. Memorbuch (Le) de Mayence, par Ad. Neubauer, IV, (IV, 132). Menahem ben Sarouk (La querelle de) avec Dounasch ben LabI

rat, par Pouces,

XXIV, 144 (XXIV,


^oil

318).

Menaheni Vardimas,
MNAUD

Vardimas.

(Louis). Histoire des Isralites d'aprs l'exgse biblique, VII, 303.

Menasseh ben

Isral

et

Cromwell, par

A. Stern, VI, 90 fVl, 3i:U.

Me.ndoza RovADiLLA. El tizoH de

la nobleza espanola, VIII, 301J.

MeschouUam ben Calonymos


par LrsTKiN, XXIV, 149.

de Lacques

(Le lien (W sjonr

de"),

Messer
Metz

David Lon

(Notes

sur),

par

S.

S(.iiEi:nTKii.

XXIV,

Ils

(XXIV, 318).
(Extraits de rancieii
li\re

de

la

Coniniunanb' do,

[lar

IL Kaik-

MANN, XIX, 115.

(Joseph Lvi Aschkenaz, premier rabbin de(, voir Joseph.

(L'enseignement obligatoire a\
(Le
C.VHEN,

voii-

Enseignement.
par Abraliam
105 (IX,
i:i9
;

rabbinat
VII,

de)

pendant
VIII,

la priode franaise,

103,

204;

223; XII,

283;

XIII,

XV,

100.

51

REVUE DES ETUDES JUIVES

Metz

(Les Juifs de) et la ville de

Verdun,

en 1748, par Emile Lvy,

XI, 126.

(Liquidation des dettes de Lancienne

communaut

juive de), par

M. Aron, a, n, 109,

(Rglements somptuairesde
xviie sicle,

la

communaut
A,
I,

juive de), la fin du

par

Abraham

Cahe.n,

7;3.

Meurtre des chrtiens Meurtre


au
voir
xvi sicle,

(Prtendu), Endingen, voir

Endingen.
Francfort

rituel (Accusation de) porte contre les Juifs de


par Kracatt.r, XIV, 282 'XVI, 318).
(

Accusation, Ganganelli

Sang.

Meyer

(Cari).

Der Aberglaube des Mittelaltsrs, X, 274.


J.

Miche

(L'histoire de), par

Halvy, XXI, 207.

Midrasch Tanhuma,

voir

Tanhuma.
Jubils.

Tadsch

^Lc livre des Jubils, Pliilon et le), voir

Midraschim
Milan,
voir

(Extrait de petits), par Ad. Neubauer, XIV, 107.

Signes jaunes.
9').

Milliaire In) indit de Jude, par R. Gagnt, XVIII,

Miniatures reprsentant des


Deux avec
!

Juifs,

par Isral Lvi, XV, UO.

la

roue des
ch.
iv,

Juifs,
et 2,

par M. Gerson, XV, 114.


J.

Mischna ladam,
(Une)

par

Dere.nbourg, XII, 05.


,307
;

mal comprise, par N. Porgs, XX,


et les Juifs,

XXI,

278

par

Ad. ScHWARZ, XXI, 280.

Mithridate

par Thodore Rei.nacii,XVI, 204.

Mnmotechniques
J.

(Les signes) des lettres radicales et serviles, par


;

Dere.nbourg, XVI, 57
;

XVIl, 157
;

Kaifmann, 288

par Grunwald, 291

par W. Racher, 286 par Porgs, 291.


;

par D.

Moed Katon
et

(Sur le

nom

du

trait de),

par

J.

Derenbourg, XX, 136.


de)

Mose ben Ezra


ses

Le

Kitab al-Mouhadara wa-1-Moudhakara


:

sources,
.

par .Martin Schreineu, XXI, 98

XXII,

62 et

236

(XXIII, 318

Mose benNahman, Mose Ha-Nakdan,


|)iU'

xoir

Controverse.
la

glossateur de

grammaire

ih'

Joseph Kimhi.

\N

I{ai;iii;r,

XII, 73.

.Mokhu (Salonion), X,

288.
{i

Moli.mer (A.) Enqutesur un meurtre imput aux Juifs de Valras


le Cabinet historique,

HI)

dans

nunu'ro de mars-avril 1883,

VII, 304.

McMMSEN

(T.). R'mische Geschichte. Fiinfter

Band. Die Provinzen von Caesar

bis Diocletian, XI, 288.

Monnaie

(La) de

Jhu, par Ad.

NEiiiArKii.
.^-2

il,

290.

TABLE PAR ORDRE ALPHABETIQUE DES MATIERES

Monnaies

(Les) de Simon du temps de l'insurrection des Juifs sous par Thodore Heinagh, XVII, 42; Adrien, par H. Ghak.t/, \VI, 161 par Graktz, XVIII, iiOl par T. Hkinacii, :!04.
;
;

(Les)

juives, conrrencc, par Thodore Ueinauh, Act., clxxxi.

(Une)

hybride des insurrections


lihicu

juives, par

Thodore
le),

Hei.nach,

XV,

50.

Monothisme
thisme.

(Le

panthisme

oriental

et

voir

Pan-

Montagne
MoMKT

(La)

(1(^

fer,

p;ir

.1.

DEiiiNiiot'iu;, VIII,
les

275 (IX, 160).

(Edouard). Essai sur

origines des partis saducen et pharisien

et leur histoire jusqu' la naissance de Jsus-Christ, VII, 305.

Montpellier (Documents
XIX, 259
;

indits sur les Juifs de), par

Salomon

Kaiin,

XXII, 204
J.).

XXIII, 265.
d'Elias [Hli/ot) de Vesoul, XI, 290.

MoREY (L'ahb

Labanque

MoRTARA (Marco).

N'^PC'^N ''12'2n n"iDT72,

Indice

alfabeiico

dei

rabbini

scritori israeliti di cose giudaiche in Italia,

par A, N[eubauer], XIII, 140.

Mo^co\nv.R. Bel Niemve Testament en de Talmud, IX, 120.

McELLER

(Jol). "i\-nbT nD"ii: "^T^Dn

ma-nan, par A. Neubauer,

III,

153.

Muller (H.-D.) et Kaui-mann (David). Der Brief eines gyptischen Rabbi an den Gaon Salomon ben Jahuda, par A. Epstekn, XXV, 272. Muller
(J.).

Kritischer Versuch ber den Ursprung u. die geschicht. Entvncklung

des Pesach-u. Mazzothfestes, VII, 300.

Munster

(Sbastien), voir

Livre de

la Foi.

N
Nabatennes (Inscriptions), Nantes (Los Juifs de) et du
80; XVII, 125; XIX, 294.

voir Inscriptions.

pays nantais, par Lon Brunschwicg, XIV,

Naples
Napolon

(La situation des Juifs dans le

royaume

de) de 1533 1540, par

D. Kaufmann,

XX,

39.

V (Lettre de) au Juif Kubloscher,


sur), par
de),

XXI, 310.

Narbonne (Documents
318; XX, 100).

Ad. Neubauer, X, 98 (XI, 318).

(Inscription juive
Natali (Ettore).
Il Ghetto di

par Thodore Helnach, XIX, 75 (XIX,

Roma,

I''

vohnne, XV, 139.

Navarre (Juifs

de),

XXIV, 307.

Nebo

(Le culte de) en Palestine, XII, 139.

Nedjran (Examen

critique des sources relatives la perscution des

chrtiens de) par le roi juif des


16 et 109; par L. Duciiesne,

Himyarites, par

J.

Halvv, XVIII,
73.

XX, 220; par J. Halvv, XXI,

53

REVUE DES TUDES JUIVES


Ngociants
.\eui3Alek

(Los)juirs Marseille, voir

Marseille.

(Ad.).

Catalogue of the Hebrein maiiuacn^Jts in the Bodleian Li-

brary, XIII, ISli.

Mediaeval chronicles and chronological

notes,

XVI, 308.

Notes on the race-ti/pes of the Jetvs, Xil, 127.

Xeubaur

(L.).
(E.).
III,

Die Sage vom eivigen Juden, VIII, 306.

Neumann

a muhammedan
130.

Jozsefmonda eredet es Fejlodse^ par

I).

Kait-

MANN,

Neumann

(S.).

Zur

Statistik der

Juden

in Preussen von

i8i6
1!{1.

bis

1880, zweiter

Beitrag ans den amtUchen VeriJffentUchnngen, IX,

Xmes

(Histoire des .luifs de), X, 288.

Nmes
III,

(Les manuscrits
22-J.

hbreux de

la

bibliothque de), par

.1.

Si.mon,

Noble
rt,

(Le)

et le Juif prteurs d'argent,

diffrence

du taux de Tint161.

par

No,

le

Abraham Cahen, III, 126, dluge et les Noahides, par


(Le)

J.

Halw, XXII,

XLDEKE. Die semitischen Sprachen, \l\, 307.

Nombre

des Juifs de Castille et d'Espagne, voir Castille.

Nombres,

v, 28, \o\v

Akiba.
dans

X'oMMs. Mlanges sur la Kabbale, V, 206.

Noms

(Les)

de personnes dans lAncien-Testanient


I,

et

les insc-rip-

tions himyarites, par Hartwig Derenbourg,

56.
les),

propres composs (L'origine du 3 dans


(Des)

par

J.

Halvy, X,

1.

thophores apocopes dans


jKir

les

anciennes langues

s-

mitiques,

Ernest Renan, Y, 161.


jiid.

NossiG. Materialen zur Statistik des

Stanimes, XIV, 143.

Noun

(La substitution

du mem

au), voir

Memi.
Iliuscii,

Nuit close
Nuptial

(Essai sur llieure


-^73,

de
])ar

la),

par Joseph

XI, 239.

(Le chant) "T^nN

D. Kaitmann,

XXIV, 288.

(La proiHjucialiou de

l'j

dans

le

judo-allemand
XX, 240.

et le

mot Taule,

par Isidore Loeh, XVl, 278.

Odeur
Ofen

iL"

des Juifs, par

Isi-aid Lvi,

odeur du

Juif,

XXI, 314.
la

(Les vi(;limes de

jtrise

d) eu

1686, p;ir

I).

Kaitmann, XXI,

\'.\?,

(XXI, 318).

Og(Lclitd'),

roi

du l?asan,

|);ii-

J.

IIai.kw.

WI,

217.

TABLK FAU ORDRE ALI'IIARETIQUK DES MATIERES


Om(j.nt
(II.).

Spcimens des caractres hbreux gravs Venise


rjOS.
Isi'ai'l

et

Paris par

Guillaume Le B, XVI,

Onlatre
UoitT (H.).

l'Lc .Iiiif),

par

Lk\i,

XX,

2")!.

Der

Ursprung

(1er

Blutbeschuldigung
:U)((.

gegen die

Judea.

Vortrag

beim

6.

Orientalcovgress, Vil,
II,

Oppcrt

(Jules),

:Jil.

Oi'i'ER (Jules).

Le pome chalden da dluge traduit de Vussgrien, XI, 200.


d')

Oran

(Les Isralites

do

17'.)2

IHlii,

par Isaac Blocii, XIII, 8o.

Orgueil (L) do Salonion,

\oir

Orient
XX,

(Los

Juil's d')

d'aprs les
XVIII, 101

Salomon. gographes
(XVIII, JOOi;

ot

les

voyageurs,

par

Salonion
ItT

Heinai;ii,

XX, 88; par


Neubaueu,

Israol Lkvi,

(XXII, KIO).

Orlans (Inscription
(XVII, .318).

luuuiluiro

d),

par Ad.

XVI,

27*..t

Ormuz

ol

Ahriman,

par Israil Lvi, XV, 112.


lijO.

UuvEiiLKAix. Notice sur une i/iscription hbraique dcouverte a Bjur, IV,

Trois dootoiirs do), Tobias Moschides, Gabriel Selig Mos, Isak Wallich, pari). Kauimam.n, XVIII, 29;!. Palais d'Assurus (Lo livre dEsther et le), voir Esther.
lal('M)^rapliio

Padoue

b.

JK-hraquo en Espagne, VI, 313.


lo

Palestine Jepht.

(Jepht,

droit des

gens

et la

rpartition

de

la),

voii-

Ln voyageur anonyme

on), par Ad. Neubauer, X, 105 (XI, lOfi).

Pamiers (Los Juifs ) en 1256, par Adrien Blanchet, XVIII, 139. Panthisme (Lo) oriental et le monothisme hbreu, ooni'ronce,
par Ad. Franck, Act., iiccxu.

Papes,

voir

Bulles indites.
2<i9.
1.

Para

(Le trait de) ponctu, par M. La.miekt, XIV,


(La) des

Parabole
J.

trois anneaux,

jiar (laston Paris, XI,

vanglique du Halvv, IV, 249.


(Histoire des
III,

bon Samaritain

(Sens et origine do

la),

par

Paris A,

coles oonsistoriales

isralilos do), par

Lon Kahn,

163.

(Le rle des Juifs de), voir Rle.


(Les Juifs de) la
fin

do lancion rgime,
et
lo

|>ar H.

Momn,

XXIII, K\.

Passif

(Lo) dans

l'aramen biblique

palmyrnien, par Ru-

bens Duval,

Vlll, 57.

REVUE DES TUDES JUIVES

Passion de Jsus (Lo Psaume xxii et la), voir Psaume XXII. Paul de Bonnefoy, par M. Gerson, V, 283. et le livre de la foi, par M. Stkinsciineider, IV, 78. Paulus Christiani, voir Controverse.

Pauvres ^l>a littrature des) dans la Bible, par I. Loeb. I. Les Psaumes, XX, 161; XXI, 1 et 161 (M. Mayer, 298); II. Le Second Isae, XXIII, et Ifit; III. Les morceaux potiques insrs dans les textes de prose de la Bible, XXIV, lyo. Pch (Le) originel et la femme daprs le i-cit de la (ieiise, confI

rence, par Ad. Franck, Act.,

v. le),

Pehlevi (Un passage du Talmud sur


Pehlvis
XIX,
41

par

Israi'l Lvi,

H,

12'.).

(Textes) relatifs au judasme, p;ir


;

J.

Darmesteter, XVllI,

par Isral Lvi, XIX, 140.

Peiresc, voir Azubi (Salomon).


Pentaleuchi. versio latina anliquissima, d. par Ulysse Robert,
II,

14o.

Pentateuque (Deux
XXII,
2:iO;

versions peu connues du), par Lazare Rellli,


i;{4

par Leonello Modo.na, XXIII,

(XXIII, .318;

XXIV,
:{04.

160;.

J.

(Les huit

derniers versets
voii

du), par Isuaki-soiin,

XX,

PERrrz (iMorilz). Sefer na-Mitzmoth


nebsi der hebr.

Moses ben Ma'mon, im arab. Urtexle,


ben

Uebenelzuiig des Sckelomo/i

Joseph ben Ajub, par

Derenbourg, VI, 307.


(.1.).

Perles

Beitraege

ztir

Geschlchte der hebr. u. aram. Sdidien, par A. N[ku-

bauer], IX, 152 (IX, 316).

Permis (Un) de rsidence, par Isaac Rlocii, XIV, 16. Perpignan (Histoire dune taille leve sur les Juifs de) en
!

1413-1414,

par Isidore Loeb, XIV,

5'j.

Perreau
Perrot
cie.

(P.), II,

142.
:

et Chu'iez. Histoire de l'art dans l'antiquit

ffi/pte, Assyrie,

Phni-

Perse,

Asie Mineure,

Grce, Strurie,

Rome, par IL Derenbourg,

VIII, 1U2.

Perscution des chrtiens Perscutions (Les i-elalioiis


(Une cause XXIV, 152.
des)

de Nedjran, voir
ludiraques

Nedjran.
Juifs

des) des

pendant

la

premire croisade, voir Croisade.


des Juifs
au

moyen

ge,

par

Isral

Lvi,

Pesaro

(La qute

pour

les

Marranes expulss
les

de), pur D.

Kaufmann,

XX, 47.
(Les

marranes
la ville

de) et

reprsailles des
D. Kaufmann, XVI, 61

Juifs
.

levantins

contre

d'Ancne, par
sur
la),

Peschitto

(.Xotes

par Rubens Duval, XIV, 49 et 277.


I,

Pesikta Rabbati, d. par M. Fried.mann,

312.
Isral Lvi,

Pesikta Rabbati

(La) et le

4"=

Ezra, par
50

XXIV, 281.

TABLE PAR OHURE ALPHABTIQUE DES MATIRES

Ptah Debara,
Peuchet,
Pfefferkorn
et la

xoir

Grammaire.
li\

voir Juifs.

confiscation des

ros

hbreux

ii

Francfort, par

KllACAlKlt, XXll, 112.

Pfeifeu el Uulanl. PestUentia ia mcmmis. Geschichte der groi^sen Volkskrankheitea


i,i

numismatischen Dociimeuteiiy par D. Kaufmann, Xll, 311.

Pharaon

et

Aman

(Une anecdote sur) chez les Arabes, par

1).

Kauf-

mann, XVI, 14; par Isral Lvi, XVIH, 130.

Pharisiens

(Les) et les

gens du peuple (Am-Haare), pur M. FkikdH.

i.aknder, XIII, 33.

Phnicien (In sceau), par

Derenbourg, XXIII. 314.

Phniciennes (Deux
PiiiLON. Fragments, d.

inscriptions), voir

Inscriptions.

par

.1.

Rendel Harris, XV, 139.


relatifs

Philon (Paragraphes du livre de la Cration de) prits des nombres, par J. Carvalho, VI, 273.

aux

[iro-

(Le livre des Jubils) et le Midrascli Tadsch, voir Jubils.

Phoce

(Une nouvelle

synagogue grecque
19, n^

),

par Salouion Ueinach,

XII, 237.

Photographie Jevjx [The). Vol.

1385 et
J.

1390, 17 et 24 avril 188:i;

F. Galton, Photographie composites;

Jacobs,

The jeioish Tgpe

aiid

Galtons composit photographs, XI, 290.

Phylactres,

voir

Discussion.

Pie V, \uii' Rome. Pimont (Les Juifs au),


Pierre de l'Ancre
23o;

par P.-L. Bruzzone, XIX, 141

(Le trait sur les Juifs de), par Isral Lvi, XIX,

par U. Kaufmann, XX, 269.

Pierres tumulaires
(Les)

Maon,

par Isidore Loeb, V, 104.

hbraques de Dijon, par Gerson, VI, 222.


;H.). Histoire

Pigeonneau

du commerce en France, X, 274.


11,

Pirano
Pire

(Les Capitoli des Juifs de), par Antonio Ive,

175.

(Note sur l'inscription

phnicienne
I des),

du), par

J.

Halvy, XVI,

140; par Salonion Ueinach, XVI, 275.

Pirk Abot

(Notes sur le

chapitre

par

I.

Loeb, XIX, 188.


le),

Pirk R. Elizer (Elments chrtiens dans


XVIII, 83 (XIX, 160).

par Isral Lvi,

Platter (Thomas)

et les Juifs

d'Avignon, par Salomon Kahn, XXV,


D. Kaufmann, X, 252.

75.

Pline l'Ancien en Jude, par


Ploss. Qeschichtl.
u. ethnol. iiber

Knabenbeschiieidiing, XII, 128,

Pluriel

(Le)

vocalis en hbreu, par Mayer Lambert, XVIll,


du) dans les langues smitiques, par
J.

118.

(La

dsinence

Halkvt.

XVI, 138.

REVUE DES TUDES JUIVES


Pluriel
(Ia)

hbreu,

voir Uy.
la

(Remarques sur XXIV, 99.

formation du) en hbreu,

par-

M.

Lambert,

Potiques (Les morceaux) \()ir Pauvres.

insrs dans les textes de prose de la Bible,

Polmistes
LoF.i!,

chrtiens et juifs en

France

et

en

Espagne,

par Isidore

XVIII, 43 et 219 (XIX, 160).

Polycarpe (Saint) et les .luifs de Smyrne, XL 235. Portaleone Un imporlanl document sur la
MOHTAHA,
XII,

par Salomon

i{KiNA(;ii,

famille des), par Marco

113.

Portaleone (David), XX, Liy.


PoRTK. Jtfdas hcliarinfh iu den bildenden Eansten, VII, 307.

Portugal

(La date de Ledit


(La) juive

dexpulsion

du), voir

Date.
CiAUEN,

Prdication
Act., xc\.

en

France, confrence, par Albert


Francfort.

Prt forc

(Ilistoii-e

d'un), \(iir

Priscus

(Le Juif),

i)ar Isidore Loeb, X, 237.

Problmes
Procs
(Le)

(Petits),

par

J.

Halvv, XV, 288; XVI, 138.


12:55,

de Samuel ibn Tibbon, Marseille, XVI, 124. Loeb, XV, 70


;

par Isidore

Procs-verbaux de l'Assemble gni-alc du 10 novembre 1879,

I,

153.

14 janvier 1880,

1881. , II, A, m, 0.

9.

I.

Act., XL. Act., ccxxxv. Act., XX,

19 janvier 1889, Act., cccv. 25 24 janvier 1891, Act., XXII,


i. I,

26 no\embre mai 1880, I, 157. !<= dcembre 1883, 30 novembre 1882, A, II, 27. 17 dcembre 1885, 20 dcembre 1884, A, IV, 7. 21 janvier 1888, Il dcembre 1886, Act., cxxxiv.
I,

156.

25

janvier 1890,

des sances du Conseil,

158 et 322;

II,

174 et 348;

III,

195 et

325; IV, 163 et 322; V, 160 et 317; VI, 160 et 318; VII, 160 et 318; VIII, 159 et 334; IX, 318; X, 318; XI, 160; Act., xliv, lxxii, lxxxix,
CLXxvn, ccLXUi, ccciv, cccLxxvni; Act., XIX, xiv; XX, lxu et xcu
XXII,
xcvii;
;

XXIV,

L et i.xv.

Prophte (Le) Elie, Protgs franais


Provence
(Juifs en),

soir Elle.

(Les Juifs), ^oir

Levant.
xiv^ et xv sicles, VI, 298.

XVI, 315.

PiuDiio.M.ME (A.). Les Juifs en

Dauphin aux

Psaume IX (Le), parJ. IIai.kvv, XXII, 20. XXII (Le) et la Passion de Jsus, LXVIII (Le), par J. IIalvy, XIX, I.

pai- I).

Simonsen, XXII, 283.

LXXXIV
Psaume

(Le),

par

J.

DERENUouaG,

VI, 161.

ex, X.\IV, 307.

:i8

TABLE PAH ORDRE ALPHABETIQUE DES MATIRES

Psaumes
voii-

((Jiirl(nios)

du (ciups dEzchias, pnr


(Lit!

.1.

Hai.kw, XXIil,

M.

Pauvres

(Wm lu

!('.

des).

Publication of the Aiiglo-Jeioisk hislovicU Exhibition., XVl, 21H.

Pui;io lidoi, XVI, 314.

Qamhi
XI
il,

(Le couiinciilaii-c de
2U;i.

David) sur W> Psaume,

|iar

M. Schwar,

voir

Kimhi.

R
Rabbi Joselmann de Rosheim,
Rapport sur
11.

voir

Joselmanii.
lit.

R.viiMKK. Die biblische Hrdbebe a- Thorie, H, 3

1881-1882. A, 70. 1882-1883, A, - 1883-1884, A, i884-i88:j, Act., XL. 1886, Act., cxxwii. 1887, Act., IV, ccxxxix. 1888, Act., cccix. 1889, Act., XX, 1890, Act.,
II,

la situation tinancire de la Socii'-l


III,

1880- INSl,

A,

II,

.il.

lii.

v.

XXII, ni.

1891, Act., XXIV, m.


Epiiram,

1881-1882, par Thodore Bfjnach, A, 21. 1883-1884, par le mme. A, IV, 17. 1884-1885, par le mme, Act., xx. 1886, par 1888, mme, Act., cxvn. 1887, par mme, Act., par mme, Act., cccxxni. 1889, par le mme, Act., XX, 1890, par Maurice Vernes, Act., XXll, vu. 1891, muie,
Armand
II,

sur les publications de la Socil pendant Tanne 1880-1881, par


45.

A,

II,

la.

1882-1883, par le

mmo. A,

III,

le

le

i:i:xliv.

le

xi.

jiar le

Act., XXIV, X.

Recanati (Correspondance change entre les communauts de) et d'Ancne en 1418, par n. Kaufmann, XXIII, 249.
Regesten zur
Geschichte der Juden im fraenkischen par Julius Aronius, XVI, 309.

juives

u. deutschea Reiche,

d.

Rglement
iiienls
XIII,

des Juifs de Castille en 1432,

des Juifs de
;

Sicile

et

d'autres

conipar avec les rglepays, par Isidore Loeb,

187

XIV, 262.

Ueichenbach. Die Lehre des Itabbi Jesua von Nazareth, V, 297,

Ueinach (Thodore). Histoire des


jusqu' nos jours, IV, 306.

Isralites depuis

Vpoque de leur dispersion

Relations

(Les) hbraques des perscutions des Juifs pendant mire croisade, voir Croisade.

la

pre-

o9

REVUE DES ETUDES JUIVES


Religion
(La)
et la
II,

Science dans

le

Judasme, confrence, par Ad.

Franck, A,

"(J.

Religion d'Isral
Renan (Ernest). XV, 302.

(Le tmoignage d'IIosc sur

la),

voir

Hose.

Renan (Dclaration de

M.) sur raccusation du sang, VI,

ISJ.

Hislnfre

du peuple

cV Isral,

\.

I,

par Thodore Reinach,

Le judasme comme race

et

comme

religion,
III,

par T. RfEiNAcn], VI, 141.


319.
Isral Lvi,

Marc-Aurle

et la fia

du monde antique,

Repos

iLo) sahbaticiue des

mes damnes, par


de

XXV,
la

1.

Resch-Galuta (Renseignements
Reubeni
(David), X, 288.

source

musulmane sur

di-

gnit de), par Goldziher, VIII, 121 (VIII, 332).

Reusch (Fr.-Heinrich). Der Index der verbotenen


IX, 127; XII, 313.

Bitcher,

par

i).

Kaukmann,

Reuss

(R.). L'afaire de

Tisza-Eszlar, VII, 311.

Souven'rs historiques.

SUgman Alexandre,

I,

129.

Revenus
Ribasch
VIII,

(Les) tirs des Juifs de France, voir

France.
II,

liA.NT [c oniio).
(L<'

Inventaire critique des lettres historiques des croisades,

145.

nom patronymique
et

de),

par Isaac Bloch, X, 253.


Kaysekling,

Richelieu, Buxtorf pre

fils,

Jacob Roman, par

74 (VIII, 332; IX, 159; XVI, 318).


(Un) de synagogue de 1796, parD., X, 253.
el

Rideau

Riphat, Elischa

Tarschisch, par

J.

Halvy, XVII, 161.

Rituel (Meurtre),

voir

Meurtre.
le),

(Quelques o])servations sur


(Un), voir

par

J.

Derenbourg, XIV, 26.

Cambrai.
de),

Riva (Une

inscription

par U. Kai-kmann

et

David de Gunzrourg,

XVI, 269.

Rodet (Lon). Sur


RoDKiNssoHN. Hin

les

notations

numriques et algbriques,

II,

314.
iiber

offener

Brief an die

Theologen u. Gelehrten

die He-

rausgabe des echten Tiurzen Talmud, XI, 270.

Roi (Pasteur

J.

F. A.

de

le).

Die evangelische Christenheit und die Juden


l"'

unter dent Geschichtspunkte der Mission geschichtlich betrachtet,


VIII, 308.

vol.

Rle

(Le)

des

Juifs

de

Paris en
le),

1296

el

1297, par

I.

Loeu,

1,

GO

(111,

157).

Roman

(La

femme

juive dans

voir

Femme.

(Jacob), voir

Richelieu.
),

Rome
IV",

(Le ghetto

voir

Ghetto.
eu

(Dlivrance
88.

des Juifs de)

ranne 1555, par D. Kaufmann,

GO

TABLE PAU ORDHK ALPHABTIQUE DES MATIRES

Rome
II,

(Lon

et les Juifs de),


)

voir
et

Lon X.
xviii sicles,

(Les Juifs
278.

iuix

xvi",

xvu''

par A. IJkutolotti,

(Les Juifs ) devant l'opinion vX dans la littrature, pai' J.-A.


HiLD, VIII,
1;

XI,

18 et

161.

(Une suppli(jue de Schwah, \\V, IliL


Voir
UosANis

la

coninuiuaut

de)

Pie

V,

\)av

Mose

Signes jaunes.
Za
gnalogie de la famille de Rosaus, XI, 291

(E.-J.).

IlosENTHAL
ba's
:

(F.) Vier apocrgphische Biicher ans der Zeit utid Schule B. AkiAssumptio Mosis, Bas vierte Buch Eara, Die Apocali/pse Baruch,
To'j,

Bas Buch
RosENzwEiG

XI, 291.
JahrhiDidei't nach

(A.).

Bas

dem

babyl. Bxile, XII, 128.


Viel Testament,
t.

HoTHSCHiLD (Baron James-Edouard). Le Mistre du


I,

II,

308;

t.

m,

IV, 303.
III,

Rothschild (Ncrologie de James-Edouard de),

100.

Roue

(Essai historique
sicle,

xui"

par

archologique sur la] des Juifs depuis le VII, 94 (Vil, illj); par Ulysse Robert, VI, 81
et
;

Isidore Loeb, VI, 268.

par Isral Lkvi, XXIV, 154.


voir

Miniatures.
(Deux pisodes de
l'histoire des Juifs], par E. Schwarzfeld,

Roumains
XIII,

127.

Roussillon

(Les Juifs des anciens comts de) et do

Cerdagne,

par

Pierre Vidal,

XV,

19; XVI, 170.

Rufina

(La juive), par

Salomon Reinach,

Vil,

161.

Russie (Histoire des Juifs en), V, 310.


(Juifs en), XVIII, 313.

(M. Lilienthal et

la),

voir Lilienthal.

Saadia. Kitab al-Amannt ma-l It'qndat, d. par Landauer,

II,

307.

Saadia
137.

(La critique de)

par

Mebasser,

par

J.

Derenbourg, XX,

Saadia Al-Fajumis arobische Psalmenilbersetzung, publ. et trad. en alle-

mand par H. S. Margllies, par A. Sabbat ou Sbet? VII, 272. Sabbeta Donnolo (Un chapitre
XXII,
213.

N[eubauer], VIII, 309.

indit

de),

par

Ad.

Neubauer,

61

HEVUK DKS ETUDES JUIVES

Sabenne
(iLASF.u,

(l

iir

iiisriiiilion
-280, o[

pnr

.1.

IIalkw,

WII.

I2'.j

cl

281; par

XXH,

XXIIl,

121: pnrJ. Halvy, :{U4.

Sachs (Senior),

XIII. 1^8.
pai'

Sack (Isral). Die Religion Alfisraels,

A. >'[F,rBAUF.K^, X. 27u.

Saducennes

Agadot), \o\v
lei, II,

Agadot.
par

Sahara (Les Juifs dans

344.
sicle
,

Saige (Gustave;. Les Juifs du Languedoc antrieurement au xiv A. N[eubauer], II, 338.
Saineano.

V Ahyssinie

dans la seconde moiti du x\i*

sicle

ou

le

rgne

de

Sartsa-Dengel, par Isral Lvi,

XXV,

133.
I.

[Saint-Jean de
XXII, 107.

Luz

(Los Portugais jndnsants do) on IG19], par

I.oei?,

Saint Louis (Etablissonionfs do), Y. 312.

Saint-Quentin

(Les Juifs de) sous saint

Louis, par

I.

Lof.i,

XX. 20.

Saint-Yves d'Alveydre. Mission des Juifs, VIII, 310.

Salamon. Jev)s as they are, XIII, 148.

Salins et Bracon (Expulsion dos XY, 2'J8.


Salomon (Jugoinent
de), XVIII, 313.

Juifs

de"

on 1374, par

Isi(hro

Loib,

Salomon

iLos trois

Conseils

de),

par Isral Lvi, XI, 223 (XII, fjS).

(L'orgueil

de),

par Isral Lvi, XVII, 58.


[Consultations de], voir

Salomon ben Adret


suistiques.

Consultations capai'

Salomon de Melgueil
V. 277.

ci

Salomon Orgerius,
(Une

M. Stei.nsciineider,

Salomon ibn Gabirol


Kimhi, par W.

prtendue citation de) dans

Joseph

Hacher, XVII, 1d8; par D. Kaufmann, 306.


do)

Salonique (L'incendie
Saloniquc (Juifs de), V,

du 4 ah 1343, par IL

Kaufma.n.n, XXI, 21)3.

DlC).

Salvador (Colonel C). J. Salvador, sa

vie et ses uvres, III,


I,

137.

Salvador (Joseph),
Sainauia, XVIII, VM)

pai-

James Dahmesteter, A,

3.

Samaritain

iSons et origine de

la

paraliole \ang('li<nie du Ixin). \oir

Parabole.

Sambation

(Le),

par h. Ivmima.nn. \.\I1. 283.


\(iir

Samas

et

Pollion,
r^^T\^r\

Hrode.
II!.

Samuel ben Mir

"CTT'D, d. ])ar David Uosin,

130.

Samuel ben Nissim d'Alep


ciiKH,

'Le connuenlaii'e sui- Jui) de),]ar \V. Ha-

XXI. IIS (XXI, 3IS): XXII, 133.

Samuel ibn Abbas


X.
231.

dans

Abraham

ibn Daud, par

1).

Km

kman.n,

6^2

PAKLK

l'AI{

OHDUI-:

ALI'HAHKTIOUE UKS MATIliHES


V,
',\i.

Samuel ibn Abbas, Samuel ibn Hofni


W. Macmkm,

par
(l.c

Atl. Nki n\i ku,

commentaire
pion-s
(Ici,

dci sur If Pciitaleiniiie,

par

W,

277; \V1, lOiWXVI. :{lSj.


xoir

Samuel ibn Tibbon (Le Sang (L'accusation du),


voir

Procs.
2:i.

par Isidore Lukh, X.\,

Accusation, Ganganelli, Meurtre rituel.


cmi

Sang (Accusalion de)

Savoie, au

xiv'^

sicle^ X, 289.
'.\\2.

(Trois (l(''clarali()ns sur Taccusation du), VI,

Sarcophage
Saulcy
(F. de),
(F. de).

(Lo) dcal)nit, voir


II,

Tabnit.

108.
II,

Saulcy

Histoire des Macchabes,

I4G.
4'j72 \vav le

Savoie

(Privilge accord

aux

Juifs

en

duc Eniaiiuclc

Fili-

berto de), par M. Lattes, V, 223.

(Un pisode de l'histoire des Juifs de), par Isidore Loeu, X, 32.

Savonnerie marseillaise

(La),

XIV, 310.

Saxe
Sayge
in

(Notes sur
(A. -H.).

l'histoii-e

des Juifs en), par A. Lvy,

XXV,

201.

The ancient hebrew inscription discovered atthe pool of Siloam Jrusalem, par I. Loeb, II, 314; par A. N[eubauer1, II, 333.
introduction in
tlie


I).

An

books of Ezra,

Nehemiah and

Esther, X, 277,

Les tablettes cuniformes de Tel-el-Amarna,

XX,

15(1.

Sceau

(Le) d Abraham bar Saadia et le sceau Kaufmann, XV, 122; par Isidoi'e Loeu, 123.

^ninaN",

par

(Un) juif, par Isidore Loeb, XIV, 208;

XV, 123; par

I).

IvAUFMAN>f,

XV, 122.
(Un) ])linicien, voir

Phnicien.
ge, par A. Kiscu, IV, 278.

Sceaux

juifs,

XXI,

ilO.

Sceaux
lore.

(Ti-ois) juifs

du moyen

Schebet lehuda

(Lo folk-lore juif dans la chronicjue du), voir

Folk-

ScHEiD (Elie). Histoire de la Socit Guemilas Hasod'm Haguenau, V, 130.

Histoire des Juifs d'Alsace,

XIV, 308.

Schem Hammephorasch
CHEU, XVIII,
2'.)0;

(Le) et le

nom

de

42

lettres, par W. Ha-

parFuRST, XXIV. 280.


]tar Sidon.

(Sens et origine de la dnomiualion),


100); par Isral Lvi, XVIII, 119; par

XVII,

23ii

(XVIIl.

W.

Maciieu, 291

ScHERDLiN. Le judasme moderne^ IV, 291.

Scheschet (Isaac bar), IV, 319.

Schetar(Un) de
SciiiKEER (Sinai).

1243, par Ad. Neubauer, IX, Oo,

mud

u.

Bas Buch Knhelet nach der Auffassuiig der Weisen, des TalMidrasch a. der jild. Erklaerer des Mittelalters, X, 277.

03

REVUE DES ETUDES JUIVES


ScHiMMER (G. -A.). Die Juden in sterreich nach der Zaehlung von 3i. December 4880, III, 294.

Schleiden

(M.-J.), IV, 320.


I,

Schlettstadt (Samuel),

307.
noctis,

ScHMiDT (Karl). Jusprim

par Isidore Weil, VIT,


ttiid

i'IO.

ScHNEDEHMANN

(G.).

Das Judentkutn

die christUclie Verki'mdigung in den

Evangelien^ VIII, 310.

ScHOLz (Anton). Das Biich Judith, eine Prophtie, XII, 128.


ScHiiADER. Die Keilinschriften u. das Alte Testament, VI, 139.
ScHREiiiKR (E.). Qraetz's Geschichibauerei,
II,

315.

Schulchan-Arukl (Traduction allemande du), XIV, 313.


ScHULTZE (M.). Haadbiich der ebrischen Mythologie, IV, 292.

ScHURER (Emil). Die Predigt Jsus Christi


tament u. zum Judenthum, V, 130.

in

ihrem Verhltniss zum Alten Tes-

Geschichte des jiid.

Volkes

im

Zeitalter Jesu Christi,

par F. Rosen-

THAL, XIII, 309.

SciiwAUACHER (Simcou-Leon von). Denlschrift ber Entstehung

u.

Charakter

der in den sUdlichen Provinzen Husslands vorge faite nen Unruhen, IV, 295.

ScHWARZ

(A.).

Die Tosefta des Tracttes Erubin, VI, 140.


(E.)

ScHWARZFELD
Voda
Uii

Uarcelul Evreilnr sub Mihai-Viteazu al Munteniei


i

si

Aron-

al

Moldavei,

593-9

i,

XV,

140.

massacre des Juifs en Valachie, en 4S93-94, XV, 140.


(La lleligion et la), voir

Science

Religion.

Sculptures
Section

(lAscalon, \oir

Ascalon.
conlV'rcnce, par Sacher-Masoch, Act., cxli.

Sectes juives en Galicie,


(La)

de

Mischpatim
G.\iie.\, III,

divise

riioi-a,

par Abr.
(Les)
et

282;

par

en deux pour la lecture de la J. Derenbourc, 284.


par
J.

Sections

les

traits

de la

Mischna,

Dere.nbourg,

IlL 205.
(Les) (In

Pentateuque

et particulirctncnt celles de

Mattot

et

Mass,

|>in-

r.iiAULKviLi.i;, VI,

122.

Sedarim
Sgovie

(Les
1\a'

quatre) du Talmud, par Isidore Lokb, XVI, 282.


Juifs de), par Isidore Loer, XIV. 259.

cimetire des

(Les Juifs de), par Isidore Loeb, XIV, 254.


synagof!,ue de

Segr(La

Mardoche Meisel

et Jacob), voir

Meisel.
bis

Ski.necke (L.). Geschichte des Volves Isral, 2. Theil,

vom Exil

zur Zersdi-

rung Jerusalems durch die


S;i>.t,.

Jicimer,

W,

129.

XII, 139.
(V('Ti(ica lions

Sennachrib
ndatives

dociinicnlaircs de deux donnes bibliques

),

par

J.

IIalkvv,

X\,

1.
),

Senneville

'hisciipiions iH'bra(|ues

voir

Issoudun.

64

TABLE PAR ORDRE ALPHABTIQUE DES MATIRES

Sephardim
et

(Le trsor des Juifs), par Cardozo de IJkthencourt,


07 et 23:;.

XX,

287,

XXV,

Sthites, voir Canites.


Sville (Inscription hbraque

dans une synagogue

de),

XIV,

:{12.

Sville (L'inquisition

h),

voir [Inquisition].
de), voir

Sicile (Uglenient des Juifs

Rglement.

Siddour (Un) du Ymen, par David de Gunzbourg, XVII, 46 (XVII, 318). Signes de danger el de malheur, par Israi"! Lvi, XVII, 202. (Les) jaunes des Juifs Ferrare, Rome et Milan, par
I).

Kaukma.nn,

XX, 44.
(h's Juifs

Silsie (Additions l'histoire de la perscution Haute-) en 153:3, par J. Kracaueh, XX, 108.

dans la

Siloah
Si.MCHA

(L'Inscription hbraque du), voir Inscription.

AUs SoLsiTz.

iT^l '>15"nl

Dorasch

Zioii, Reisebeschreibuag

nach

dem

Heiligen Lande, publi par


SEN,

Cham

El.

Hausdokf, par David Simon-

XIV, 291.

Simon (Les monnaies de), voir Monnaies. Simson ben Abraham de Sens (Etude sur),
VII,

par H. Gross, VI, 167

40.

Singer (Salomon). Onkelos und das Verhaeltniss seines Targums zur ffalacha,
II,

315.

Sirleto (Papiers du cardinal), voir Etats pontificaux.

Sixte

I"V (Bulle indite de) du 31

mai

1484, par

I.

Loeb, XXII, lOB.

Smyrne,

voir

Polycarpe.

voir Inscription

grecque.

Socit (Nouvelle) littraire, IX, V06.


SoiGNiE (Jules de). Les mauvaises langues du bon vieux temps, VIII, 312.

SoKOLOw (N). nnwn V"'N

Description de la Palestine, XII, 122.

Somptuaires (Rglements)
Sorcier
SiMTZER

de la

communaut de

Metz, voir

Metz.

(Le Juif), par Isral Lvi, XXII, 232.

Southwark
(S.).

(Les Juifs de), par Ad. Neubauer, IX, 120.

Die Uhr, XI, 293.


Lehrbuck der hebr.

Stade (Bernhard).
III,

Grammatik, par

J.

Derenbourg,

149.

Stapfer (Edmond). La Palestine au temps de Jsus-Christ, X, 289.


Statistics

of the Jeios of the United

States,

II,

147.

Statistique, V, 152.

Statuts de la Socit des tudes juives,


Stein (Henri).

I,

162.

Un faux diplomate au

xvii'= sicle,

XVI, 310,

Stein (Ludwig). Die Willemfreiheit und ihr Verhaeltniss zur g'ttlichen Praescienz u. Providenz bei den jild. Philosophen des Mittelalters,
III,

138.

60

REVUE DES TUDES JUIVES


Steinschneidor (Moritz), XII, 310.
Steinschneidek
(Moritz).
xii.

Abraham

ibu
I,

Hzra,

zur Gesckichte

der

matemat.

Wissenschafi im

Jahrhundert,

317.
30'J.

Abu's-SaU u. seine SimpUcia, VII,

Letteratura itaUana dei Giudei, IX, 129.

Notice sur
III,

les

tables

astronomiques attribues Pierre

III d'Aragon,

138.

Notice sur un ouvrage astronomique indit d'Ibn Haitam, VI, 300.


Stei.nthal. Hatnan, Bileam u. der jiid. Nabi, XI, 294.

Strasbourg
A,
II,

(Les Juifs
(III,

depuis 1349 jusqu' la Rvolution, par

I.

Loeb,

137

3o7).

Strauss
Studia

(Les mdailles de la collection], voir

Mdailles.

biblica, essai/s in bibU'cal arcliolngij


tlie

and

criticism an,d kindred subjects,

by members of

iiniversitg

of Oxford, XI, 294.

Surinam

(Juifs do),

I,

309.

Symboles tumulaires
dans l'art chrtien

(Sens et origine
pi'iniitif,

dcs)de

l'Ancien Testament

par D. Kaufmann, XIV, 33 et 217.

Synagogue grecque (Une


de Hamnuvm-Lif, voir

nouvelle), voir

Phoce.

Hammam-Lif.
en Afrique,
VI,
i:j7.

Synagogue (Une) du

iv^ sicle

Syrie

(La) avant l'invasion Act., CLXIV.

des Hbreux,

confi-ence, par

Maspeko,

Tabnit
J.

(Le

sarcophage

de),

par

J.

DEiiENHoum;, XV, 109.


de),

[Vn

mot important dans l'inscription phnicienne

par

IIalw, XV, 292.


dit des Juifs au commencement du livre V des Hispar Tiu AI-COURT, XIX, 117 XX, 312.
;

Tacite (Ce que)


toires,

Tadsch
Talet

(Le livre des Jubils, Philon et le Midrascli), voir Jubils.

Taille, voir
(La

Perpignan.
du), par
I).

mode

Kai

ma.nx, XVII, lo9.


C;i;.nzholr<;,

Talit (Origine du mot).


Ll'STEIN, 301.

])ar

David de

XX,

10

(XX,

18)

par

Talmud

[Le),

par Arsne Daumksteteii, Act., ccclxxxi.

(Manuscrits du), VI, lo8.


(Les quatre scdarim du), voir

Sedarim.

Gli

TAULK PAR ORDRE ALPHABTIQUE DES MATIRES

Talmudiques
D-^Dir-'a].

(Etudes),

[I.

m^iOl
III,

^U-ni et
Kl'.i
;

m-nn

-^O-nn

II.

Les
27<1

par Joseph

i'i:Ki.i;s,

par Isidore Wkil,

ill,

(IV, 101, 162).

(Deux

pnssat,rs) nylii;(''s

ou

iiK-eoniuis par les cxglos juifs,

par

-Mayer Lamueht, XVIII, 120.

Tanhuma
scliiui,

(Le Midrasch) et extraits du

Yelamdnu

et

de petits Midra-

par Ad. XEiiuArKii, XIII, 22i.

Tanna deb Eliahu


lioruG,
III,

(Anne de

la

composition

du), par

.1.

Drrk.n-

121.

Tarschisch,

voir

Riphat.
148, 278.

Taule
le

(Le

mot) en judo-allemand, par Isidore Loeb, XVI,


Voyages daus
le

Tgh.\uny (Joseph-Juda-Hallvi). m3>D)0i.

Cancane et dans

pays trans-caiicasique, X, 263.


(Inscription de), voir Inscription.

Teima

Terre apporte avec changement de patrie, XXI, 315.

Ttragramme
iiAMizEY DE

(Le),

par

J.

Halkvy, IX, 161.

Teufelslmlle [Die], VIII, 313.

Laroque

ct J.

DuKAs. Lcs
;

coi'i'espondants de Peii'esc.

IX: Salomon

Azubi, rabbin de Carpe ntras


XII, 129.

lettres indites crites

de Carpentras Peiresc,

Thtre

(La

femme juive dans


(Des noms), voir

le

roman

et au), voir

Femme.

(Le Juif au), voir Juif.

Thophores
Titus (Lare
(La

Noms.

de), voir

Arc.

mort de), par Israi'l Lvt, XV, 02. Tobia Cohen Moschides 'Lettre dei, par
(XXI,
3I,S).

D.

Kaltmann,

XXI,

140

Tobias Moschides,
Tolde (L'inquisition

xoir

Padoue.

),

XVI, 313.

(Pices relatives des Juifs de), XII, 140.

(Synagogue

de),

XIV, 311.

Tombeaux

juifs, V, 300.

Ton

(Le dplacement du) en hbreu et la syllabe

protonique, par

M. Lambert, XXV, lit.

Touraine (Les Juifs de), Tours (Le cimetire


XVIII, 262.

par Lucien Lazard, XVII, 210, des


Juifs
),

par

Louis

de

riRANDMAiso.x,

Trabboto
VII,

(Azriel), voir

Liste de rabbins.
le

Traditions mal comprises par


li),

Talmud de Bahylone, par M. Jastrow,

273.

Traductions (Les) hbraques de l'histoire lgendaire d'Alexandre, voir Alexandre.

REVUE DES TUDES JUIVES


Trait
(Le) sur les Juifs de Pierre de l'Ancre, voir

Pierre.
XX,
318).

Tripolitaine (Antiquits judaques

en), par D. Cazs fXX, 78;

Trsor (Le) des Juifs Sephardim, Trsor des Chartes (Catalogue


sous
le

voir

Sephardim.

des documents du) relatifs aux Juifs rgne de Philippe-le-Bel, par Simon Luce, II, i'j.

Troyes (Autodaf de), voir Autodaf. Truie de Wittenberg, par D. Kaufmann, XX,
XXIII, 313.

269; par M. Schwab,

Tumulaire

(Inscription) d'Orlans, voir

Orlans.

(Symboles), voir

Symboles.

U
Usurier
(Le Juif),

par Isral Lvi, XX, 251.

Valbert

(G.),

rafairede Tlsza-Eszlr,
la

VII, 312.

"Valence (Plan de

juiverie de) en
et

1391, par Isidore Loeb, XIV, 2G4.

(Le sac des

juiveries de)

de

Madrid
I.

en 1391, par Isidore


par A. D[armeste-

LoEB, XIII, 239.

Valois (Nol). Guillaume d'Auvergne, par


ter],
I,

Loeb,

I,

131

140.
loi
;

"Vardimas (Menahem), par Ad. Neubauer, XVII,


mann, 304.

par

I).

Kauf-

Vase

(Un) judo-chalden de la Bibliothque nationale, par Ern. Babelon et M. Schwab, IV, 105.
l'histoire des Juifs de), par D.

"Venise (Notes sur

Kaufmann, XXI, 289.

Venosa
Vernes.

(La

catacombe

juive de), par F. Lenormant, VI, 200.

"Verdun, voir Metz.


L'histoire des religions,

XIV, 131.

Les rsultats de Vexgse biblique,

XX,

157.
et

Vers

Une nouvel'e hypothse sur


153.

la

composition

l'origine

du Deutrotome,

XV,

(Les)

accusateurs, par

Israid Lkvi, XVIII, 128.


la

Vesoul

(Iii

ms. hbreu de

Bibliothque de), par

Isaac

Lirf,

VIII, 283.

Vidal (Pierre). Elne historique

et archologique,

XV,

142.

08

TABLE PAR OHDRI ALPHABTIQUE DES MATIRES


ViOLLKT
I

Paul).

Prc's de Vhisto'rc du droit franais accompagn de notions


bibliographiques,
VIII, 313.
II,

de droit canonique et d'indications

Vor.EL (F.). De Hegesippo qui dicilur Joscphi interprte,

311.

Volubilis

(l'ne inscription iK'lii'aquc


i.c

's.),

par M. Sciiwah, X.\II, 294.

Voyage

dAlexandre

an Paradis, voir

Alexandre.

Voyelles hbraques ((JiK^i^ues ren)arques sur k'sj ciii'z les yranimairiens juifs avant Qamhi, parMayer L.xmbert, XVIII, 123.

w
Wahrmund. Babylonierthum, Judenthum
u.

Christenthum, V, 131,

Wallich

(Isak), voir

Padoue.
ein

Wetzstein. Das batandische Giebelgeberge,


68. Psalms, XII, 131.

Beitrag zur

Auslegung

des

Wildmanstadt (Les armes de), par I. Loeb, Winkler, voir Mdecins. Wittenberg (La truie de), voir Truie.
WoGUE
II,

I,

298

(III,

157).

(L.). Histoire de la

Bible et de V exgse biblique jusqu' nos jours,

31G.

WoLK

(Gerson). DieJuden (on Autriclie), VII, 310.

(Lucien). Sir Moses Montefiore, X, 280.

WoLTEH (Eugen). Ber Judenknabe,

I,

132.

Wresch.ner. Samarilanische Traditionen, XVI, 312.

Wu.NSCHE

(A.).

Die Raethsehoeisheit

bei

den Hebrern mit HinlUck auf andere

alte VSlker, VI, 301.

Yalkout

II (La source de), par G.\ster,

XXV,

44.
160).

Yedaya de Bziers, par Ad. Neubauer, Yelamdnu, voir Tanhuma.

XX, 244 (XXII,

Ymen

(Tne falsitication dans la lettre adresse par Manionide aux

Juifs du), voir

(fne

Mamonide. grammaire hbraque

du), par

W.

Iacher, XXIII, 238.

(Un siddour du), voir Siddour.

69

REVUE DES TUDES JUIVES

Zacouto

(Benjamin), par Isaac Blocii, X, 253.


3i:i.

Zarza (Samuel), XVIII,

Zohar

(Le

baisement des mains dans


V.V.i

le\ par

W. Bachfr,

XXII, 137;

XXIII,

icf.

XXIV,

151

Lexgse biblique
(cf.

dans

le),

par

W.

Bcher, XXII, 33 et 219

XXII, 137; XXIII, 133, 311).


XII, 316.

Zimz (Lopold),
XXIV,
304.

Die gottesiiensilichen

Vortraege der Juden,

2"=

dit.,

par Isral Lvi

Zurich

^I.os

manuscrits

lii-breux de), par M. Schwab,

XXIV,

155.

TABLE DES TITRES HBREUX


-^lS llsrt

2N, par
s.

J.

Halvy, XV, 177.


\

V-l-

miSN

D. Luzzatnx hebrlsche Briefe, V,

18.

{^NbipiN, voir 1\sbip'::M.

'TiaipD'^N, ou ^-insnpD-'N,

XXV,
.1.

142.

nnn^:', bya, ibN, bN, par

Halkvy, IX. 175.

nbN, voir bN.


^bnbt,

par Mayer Lambert, IX, 200.


i:i7.

'bN, i)ar M. Jastrow, XI,


n^u-'bN, voir ns"^-).

Nb^bN, par Hubens Dival, IV, 208; par Maycr Lambert, M. Jastrow, XI, 157.
j-^bp-iN, l^'^bipiN, I^NbipbwS,

IX, 292;

par

par A.

Koiiut, XXII,

208; par Isral Lfvi,

XXIII.
r;":N,

12;;.

par

J.

Halkvy, XI, 01.

Vbpn<, voir 1'^tb^pbN,

rnU nxn,
imSTT

par

J.

Ham'vv, XI, 72.

^D (Le mot) et les prpositions unilitres, par M. Lambert, XXII, 129.


l'^T'n,

par
J.

J.

Halvy, XI, 201.


lit.

[DiOirr^i^l, par

Perlics,

109.

70

TABLE
bs/l, voir

l'AR

ORDRE ALPHABTIQUE DES MATIRES

bN.
\niv

m:'nD y^tl,
"1703

M. La.mukut. x\iv, ivo.

Gimirra

Cappadoce,

pur
lO'.i;

.1.

IIalkvy, X.VII,

i:!.

[mm7:n 'Onn],
[m73nU5-i

iiar.l. I'iculks,
.1.

m,

par Isidore Weil,

III,
III,

276.
27(5.

'CJ-nn], par

I'khlks,

m,

lOl;
.1.

par Isidore Weil,


Egkks, XII,
:}0().

N-IU'

p DmnN
'r,

"ib

l^rn, d. par

Nilin et
1M"1

Nit-^n, i)ar

M. La.muert, XXIV,
'O

131).

Mi

mpiDD mDbn
13:i.

puMii'

jnir

Lon

Sciiloshkiu;,

pai-

A. .\[ru-

iaukh], XIII,

nT^b^Dnn

'o de
<l.

MeschoMam
par

fils

de Moxe

/ils

de

Juda de Bziers sur Bala


liJi.

Kama,

.liida LriiKTZKi,

par A. -\[eub.\uek1, XIII,

^::"ia3'T, ^ClCJwST,

par A. Koiin-, XXII, 210.

l^-n^T, voir '['l^n.


""z:"!::;'!,

\oir

-riijNT. Liivi

yT^

'o,

traduit en hbreu et annot |)ar (Ioldsciimidt, par Isral

et

Ei'STEiN,
!^3r!3N'',

XXV,

123.

voir

Sceau.

mci-i", par Isral Lvi, VII, 28i).

dbu:TTi Jrusalem, Jahrbuch, publi par A. M. Lu.nc/, V, 110.

mb,

niD, ri?3D et n72i<D,


3"ib

i)ar

Hubons Duval,

V, 100.

I^TIN^

nTl""' "'T'O bD- Recueil des Posies de Juda L. Gordon, IX, 123.

ybri (La famille), par Ad. Neuuaueh, V, 47 (Y, 314).

mb, voir n72ND. T^mb et ^T'iairip,


"T'33wX [0-n72],

par Ad. Neubauer, IX,

ll'J.

par Neubauer, XIY, 100.


107.

D:n 0"n)J, par Neubauer, XIV,


^h^'D^^^\

"QTll^, par Neubauer,

XIV, 110.

r!j2-lD

13b

['m], par Neubauer, XIV, 110.

^bni:
^DN

[">::! "I73j,

par Neubauer, XIV, 111.

<i372n

[;::-n7al,

par Neubauer, XIV, lU.

noy
N"'T73

"^nn

O-nT:, par Neubauer, XIV, 05.

(Le
-^W,

nom
voir

de), par D. Kaufman.n,

XX,

300.

T'IN
170

Nuptial

(Chant).

(Les prpositions) et
"^"lab

Uy

et le i)luriel iihreu, voir TiV


Sc/in'ften,

ab

nb

'^:d"i:')3

Aus Lon Oonperz nach gelasse ne n

XV,

131.

Nnp?2 (Le sens du mot), par W. Bcher, XV, 111; XVI, 277.
jns

"^mn

max

DDO,

dit par

Salomon

Scueciiter, par A. N[eubauerI,

XIV, 293.
mjtti^J 'o Le livre des 2>rceptes par Mose ben Mamoun^ texte aralie publi

par Mose Bloch, XVI, 204.

REVUE DES TUDES JUIVES

m;D,
m?!^n

voir T'S.

^T'Ctt 'jTJN'in "idD!^,

Lt premier livre des Psaumes avec

le

com-

mentaire de David Qimhi, d. par Schiller-Szinessy, VII, 290,

NmaNT
)12, 3>

"^"IDO,

dit par

Salomon Buuer, par A. N[eubauer], XIV,


132.

296.

Qby (Le verbe), par M. Lambert, XXII,


302; par Wogue, XXIV, XXV, 263.
'^D^S:',

(Les prpositions) et le pluriel hbreu,


142; par Lambert,

par M. Lambert, XXIII,

XXV,

112; par

Wogue,

par M. Lambert, XXIV, 140.

n-inoy, voir bN.

mD,

par.]. Halvy,

XV, 288.
de liabU Saadiah, d. par H.-J.

r^rnT

NITi'

by "OTT^D

Mathews, IV, 283.

p-|3D, par

W.

Bcher, XVI, 277 (XVII, 318).


et

riNT. Testament religieux


publi par
S.

moral de Juda

b,

Ascher

et

de son frre Jacob,

Sghechter, XllI, 139.

Nn"'"*m:3np, par Ad. Neubauer, IX, 119.


^P'<r.7r'71

"^pNmp (Note sur les mots), par Jastrow,


Halvy, XI, 19o.

VIII, 277 (IX, 159)

par
"l-'p,

.1.

par

.1.

Halvy, XI, 60.


de

1D3 n^np. Massora

Menahem Miri {Don


J.

Vidal de Perpignan),

II,

309.

rcil, na-'bN et 'J-iOnn, par


db'tarr

Halvy, XVII, 161.

:ipb!^

^bn'iU, de Sdcias fils

d'Abraham

le

mdecin publi

pai'

Salo-

mon
D!^"^a!^

BuBER, par A. N[eubauer], XIV, 298.

'0,par Rabbi Moseh ben TitsJiak d'Angleterre, d. par Collins, IV, 284.
.1.

riJ,

par

Halvy, XI, 64.


.1.

n"-n3D
jT^i

T'SO, par

Halvy, XI, 66.

iiyTS (Variantes importantes de la prlace du) d'Isaac de Lattes,

par Ad. >'eubauer, IX, 60.

msCDbN mnbin 'o. le roman d'Alexandre, publi mpn de ral)bins franais, voir Institutions.
obpjC* niin.
;:;"^C"in,

par Isral Lvi, XIV, 299.

Targum

Onkelos, d. par A. Berliner, VIH, 289.

voir

nsn.

VERSAILLES, IMPRIMERIE CERF ET

C',

RUE DUPLE8SI8,

59.

7-2

ASSEMBLE GNliALK

SEANCE DU
l'rc.sknce de

28

JANVIER

1S9:'..

M. Thodore Rkinach,

rico-prhiih'nl.

M.
^r.

le

Prksidknt

[tronoiu-e

une allocution (voir

plu^;

loin,

p.

v\
de

Mose Schwab,
:

trsorier,

rend compte, ainsi

(ju'il

suit,

la situation financire

Messieurs,
Aprs l'hommage rendu par M. le Prsident la mmoire de M. Michel Erlanger, il nie reste exprimer un regret, spcialement adress aux membres du Conseil c'est d'avoir t choisi comme successeur celui qui a t notre trsorier depuis la fonda:

tion de la

Socit.

Sans nul doute, vous pouviez trouver de plus


de plus comptents
;

aptes, de plus dignes,

mais vous saviez que

j'aime trop cette Socit pour

me

soustraire, en vue de son bien,

aucune charge, pour


lont.

lui refuser,

du moins, un acte de bonne vo-

En vous

remerciant de l'honneur que vous m'avez confr,

je promets de prendre pour modle

l'homme de bien dont nous dsi

plorons la perte,

si

dvou notre uvre,

modeste

qu'il osait

peine lever la voix devant vous.

Les comptes-rendus que vous avez entendus jusqu'ici vous ont


toujours dpeint la situation en noir
C'est
:

il

fallait

stimuler votre zle.

un pch que vous nous pardonnerez, mais que ne nous parle

Vous savez que nous sommes en instance pour obtenir du gouvernement la reconnaissance d'utilit
donnerait pas
Conseil d'Etat.
publique.

Le premier devoir d'une Socit

qui sollicite une faveur

ACT. KT CONF.

ACTES ET CONFERENCES

de ce genre est de soumettre

les

comptes financiers des


le

trois dernires

annes d'exercice. Or, devant


rit,

Conseil d'Etat,

il

faut dire la v-

rien

que la vrit. Nous vous parlions de

dficit, alors qu'il

aurait fallu montrer les conomies dont chaque anne nous avons

pu grossir notre
nos valeurs,
dit

capital.

Nous n'avons pas compt

les

revenus de

qu'il faut

ajouter nos recettes annuelles.

Nous avons

en 1890, pour ne pas remonter plus haut, que l'anne se soldait


dficit

par un

de 206
fr.

i'r.

75

c.

En

ralit,

nous avions un excdent

d'actif de
leurs.

1,677

00 c, que nous avons employ en achat de vafr.

En
le

1891, au lieu d'un dficit de 1,081

15 c,

c'est

un exc-

dent de 1,072 francs, employ de la

mme

faon.

Dj
tait

premier rapport sur

l'tat financier

de la Socit consta-

que

celle-ci

a pu fournir ses publications sans toucher son


,

capital de fondation

et

mme donner

ses adhrents un Annuaire

qui n'avait pas t prvu lors de l'tablissement du budget. Vous'

verrez que la

mme marche

sera suivie dans l'avenir.

Le

capital de fondation tait, l'origine, de 26,000 francs, proles

duit par
est pas

dons des membres fondateurs. Depuis


seul

lors,

il

ne nous

venu un

don important;

et

cependant, grce aux d-

positaires de nos fonds, notre avoir a fructifi jusqu' doubler.

Ce
94
;

fonds
et en

a rapport en

1890
50.

1,944

fr.

36

en 1891

2,152

fr.

1892:2,140

fr.

Les intrts annuels de

ce-;

iomls,

mnags durant

les dernires

annes, vont servir payer les deux ou trois publications que la


Socit a mises simultanment sous presse, pour vous tre prsentes bientt.

Ce sont
les

1'^

Gross. Dictionnaire
\

fiofirapliirjao

de la

France, d'aprs

sources juives

2 par les soins de

M. Th. Rei;

NACH, Recueil de
d'histoire juive,

textes grecs et latins relatifs

aux Juifs

3 JI lan //es

par Isidore Loeb.


accuser de
prodigalit.

N'allez pas nous

D'abord ces uvres


pour

lionorent la Socit, lui donnent une plus-value littraire et,

pour ainsi dire, plus do

relief;

ensuite,

nous coni[)tons, (ra[trs


le disait

l'exprience, sur un succs matriel, et,


l)i'('sidents,

comme

un de nos
afiire.

nous aurons
le
:

fait

une bonne uvre et une l)onne

Voici maintenant

compte-rendu de l'exorcice 1892

<|u'il

me

reste vous soumettre

ASSEMBLKE GI'INKRALE DU

28

JANVIER

1893

III

EXERCICE

1892.

RECETTES.
Souscriptions

Divers

8.565 238
dpositaire
1

fr.

90

Ventes par

le

.102

15 abonnements du Ministre
Intrts du capital

375
2. 140

50
fr.

Total

(les

recettes

12 .421

40

DEPENSES.
Impression du n" 47

329

fr.

48

1.141

49
50 (approximatif).

1.261

1.400
5.131
fr.

Droits d'auteur du n 47

48
49
50(approximatif)
confrences.

733 754
715 600

fr.

80 40

Tirages part, Actes


Distribution du n^ 45

et

2.803 317
90
100
fr.

20 40

46

le

47 48

90
90

370
Droits de magasinage

100
31
la rdaction

Frais divers par

dpositaire

95

Appointements du secrtaire de

1.800

du secrtaire-adjoint

450 220 212 70 369


30

Frais de bureau et imprims


Frais de recouvrement
Gratifications

40

Assemble j^nrale

et confrences

50
fr.

Total des dpenses


Soit

11.875

75

un solde eu

caisse de

545 francs 65 centimes.

IV

ACTES E CONFHENCES

Vous

le

voyez, c'est un tat satisfaisant, et nous n'avons qu'

souhaiter que la Socit continue de prosprer.

M. Vernss,

secrtaire,

lit le

rapport sur les publications de la

Socit pendant l'anne 1892 (voir plus loin, p. xxi).

Il

est procd

l'lection de onze
tiers

membres du

Conseil, pour le

renouvellement du

du Conseil

et le

remplacement de

MM.

Mi-

chel Erlanger et Isidore Loeb, dcds. Sont

nomms

l'unanimit

des suffrages exprims

MM.

Lopold Cerf, imprimeur-diteur, membre sortant


.1.

Darmesteter, professeur au Collge de France, membre


sortant
;

Derenbourg, membre de l'Institut, membre sortant Joseph Lehmann, directeur du Sminaire Isralite, membre
J.
;

sortant

Michel Mayer, rabbin, membre sortant;

Mose Schwab, de
tant;

la Bibliothque nationale,

membre

sor-

J.-H. Dreyfuss, grand-rabbin de Paris

RubensDuvAL; Edouard de Goldschmidt

Lucien Lazard, archiviste-palographe

Le baron Henri de Rothschild


Il

est

procd ensuite la nomination du prsident de


:

la Socit

pour l'anne 1893, Est lu l'unanimit

M. Hartwig Derenbourg,

directeur

d'tudes

l'Ecole

des

Hautes-Etudes, professeur l'Ecole des langues orientales.

ALLOCUTION
PRONONCKE
A

L'ASSEMBLE fiEVRALE HE LA SOCIT DES EUDES jnVES

LK 28 JANVIER 1893
PAR

M. Thodork REINACII, prksident

Mesdames, Messieurs,
Quelque sensible que je
je
sois l'honneur

de prsider cette runion,

ne puis

me

dfendre d'abord d'une profonde tristesse, en pen-

sant l'homme minent, l'ami de douze annes, qui devait, dans

nos prvisions, occuper

la place d'o je

vous parle ce

soir.

Lorsque
vos

l'anne dernire nous proposions le

nom de M. Isidore Loeb

suffrages, nous ne nous faisions pas illusion sur la gravit


qui,

du mal

depuis tant de

mois dj,

le

tenait loign de nos conseils.


Il tait si
il

Pourtant nous voulions esprer contre tout espoir.


cessaire notre uvre,

n-

comme

toutes celles auxquelles

s'tait
diffi-

vou, nous tions


ciles,

si

habitus compter, dans les occasions

sur son savoir, son bon sens et son dvouement, qu'il nous
le

semblait que la destine nous devait


tout cas,
la

miracle de sagurison.

En

prsidence de notre Socit, dt-il

ne pas l'exercer

effectivement, tait la rcompense lgitime, quoique tardive et insuffisante,

de tant de services rendus sans compter

c'tait l'aveu,

sinon l'acquit, d'une dette de reconnaissance.

Nos vux
doute
le

et les

vtres ne se sont,

hlas

pas exaucs. Sans


laiss notre

tmoignage unanime de votre confiance n'a pas

VI

ACTES ET CONFRENCES

ami insensible
mais
ne

ce lui fut, sur son

lit

de douleur, un cho trs doux


l'a

de vos sympathies et
il

comme un

adieu qui

vivement touch

lui

a pas t donn d'y rpondre autrement que par un


crit.

remerciement

Voici bientt huit mois que nous

l'avons conqui Font


et simple,

duit sa dernire demeure, que les larmes de tous ceux

connu ont t
o se
relltait,

le seul

ornement de

cette

crmonie grave

en quelque sorte, la belle vie qui venait de s'teindre.

En

Loeb, Messieurs, nous avons perdu non seulement un chef,


et

un ami

un collaborateur inestimable, mais encore l'homme en

qui s'incorporait, pour nous

comme pour
elle,

le public,

la Socit des

Etudes juives. Ce

qu'il

a fait pour

ce qu'il a fait surtout pour


est-il

notre Revue, qui a t vritablement sa cration,

besoin de

vous

le

rappeler, vous

(jui

nous

lisez,

qui nous encouragez depuis

bientt treize ans?

Le but que son

intelligence avait clairement


l'a

conu ds

la

premire heure, sa ferme volont

poursuivi jusqu'

la fin. Il voulait tirer les tudes juives de la

pnombre des coles


isoles
;

rabbiniques et de l'anarchie des publications


faire de la

il

voulait

Revue

le

centre de toutes les recherches scientifiques,

srieuses et dsintresses qui ont pour objet l'histoire du judasme

entendue dans
il

le

sens
le

le

plus large. Cette ide, nouvelle en Franco,


les points

l'a ralise

avec

concours de savants venus de tous

de l'horizon, mais groups sous nos auspices, publiant leurs ides

dans notre langue et attestant ainsi la


lit

fois la vitalit et l'hospita-

du judasme franais. Entre tant d'cueils qui guettaient do


et

droite

de gauche notre uvre naissante,

pril

des vaines

controverses, pril de la vulgarisation banale et htive, pril do


la

minutie et de l'ennui

il

a su se diriger d'un pas sr et tracer

ses

collaborateurs, prsents et futurs, par son exemple


ils

comme

par

ses conseils, la voie dont


Il

ne devront pas s'carter.

est bien rare qu'au dbut d'une entreprise collective pareille

la ntre,

on dcouvre

la

fois

l'homme d'action
personne.
la

et

l'homme de

science dont elle a l)esoin.


trer l'un et l'autre dans la
l'tait

Nous fmes

assez heureux pour rencon-

mme

Homme
dcision,

d'action,
la

Loeb
de di-

dans toute

la l'orce

du terme, par

sagesse et
et

l'infatigable activit.

Ces rares qualits d'administrateur

recteur

d'espi'its,

qu'il

a dployes avec tant d'clat, soit

comme

ALLOCUTION m:

\L

TIN ((DniiK UIJNACM, l'IUiSIDKNT

VII

secrtaire de l'Alliance isralite, soit


naire,
il

comme
litre

professeur au Smi-

n'en a pas trouv un emploi moins fcond dans la prsiijulilication


:

dence de notre Comit de


tait

modeste, sous lequel

il

vraiment l'me

et la cheville ouvrire

de la Socit. Quant a

l'homme de
accompli

science, je

n'en ai pas vu,


l'esprit

pour

ma

part, de plus

ni (pii laisst

dans

de ses auxiliaires un souvenir

plus ineffaable.

Le pass
allure,
[)i-os(|UO

l'avait

fortement marqu de son empreinte. Dans son


le

dans son geste, dans sa voix, dans

sourire expressif,
par--

douloureux, qui (kdairait sa physionomie, ou surprenait

fois la

traco iirditaire des longs sicles d'humiliation et de souf-

france.

Mais sous ces dehors timides

et volontiers effacs, on ne et gnreuse,

tardait pas dcouvrir une

me ardente
i\e:i

une volont

robuste, une intelligence lucide et hardie


choses, allait droit au co'ur
les avoir puiss
:

flui

concevait vivement les

problmes

et

ne s'arrtait qu'aprs
sujet, nul,

(juand

Loeb avait tudi fond uu


Il

sauf

lui,

ne trouvait plus y glaner.

tenait de ses anctres et de

son ducation premire une puissance dialectique peu


le

commune
si

et

got persistant des dmonstrations maihmatiques. Mais la loelles

gique la plus subtile, l'rudition la plus vaste restent striles

ne sont pas fcondes par

le

sens critique et le sens des ralits,


le

dont l'ensemble constitue ce qui s'appelle

sens historique. Ce sens,

Loeb

le

possdait un degr minent

il

en faisait profiter non seu(pie


le

lement ses propres travaux, mais encore tous ceux


mettait son
c'est--dire

l'on

sou-

examen

et qui trouvaient en lui le


il

juge

[)lus

franc,

le

plus utile, (^ertes,

a pu se tromper quehiuefois,

mais ses erreurs mmes avaient


sincre de vrit: jamais,

toujoui's leur source

dans un dsir
il

comme

tant de savants plus clbres,

n'a cd ni la crainte de dplaire, ni l'andjition purile d'blouir

par la nouveaut d'un paradoxe. Par l'ardeur

qu'il

apportait dans la
le

recherche du vrai,
faisait

\n\.v

la sagacit (|u'il

mettait

dcouvrir,

il

penser nos anciens docteurs, la/inam, amoram, tossafistes,

dont

la tradition

nous a conserv la vivante image;

il

les rappelait

aussi par l'aiiUipio simplicit de ses

murs,

et i)ar un dsintressesi

ment

[)eu

commun

de fortune et

mme

de gloire. C'tait,

l'on veut,

un Akil)a ou un Raschi, mais un Akiba perfectionn par une culture

VIII

ACTES ET CONFRENCES

littraire et scientifique toute

moderne, un Raschi rvis par l'Ecole

des Hautes-tudes et par la Revue critique.

Tel m'est apparu ce savant


ais, qui

si

original, la fois

si

juif et

si

fran-

semblait n pour lever l'histoire du judasme un


et dfinitif. Si le

monu-

ment durable
son uvre,
il

temps

lui

manqu pour achever


des plus

nous a laiss du moins des fragments que nous reet

cueillerons pieusement,
efforts

un volume,

l'un

vigoureux

de l'exgse contemporaine, que nous avons publi aprs sa

mort

La

collection de notre

Revue

tout entire est l, d'ailleurs

pour attester combien de jalons de lumire Loeb avait plants


travers tous les sicles de l'histoire juive.

Le mrite de

ces recher-

ches de dtail

rside encore moins dans l'importance matrielle des

rsultats que dans l'excellence et la nouveaut de la mthode.

On

ne parle bien, dit-on, que de ce qu'on aime, mais l'enthousiasme ne


suffit

pas faire un savant. Isidore Loeb avait la

fois le souffle
le

qui vivifie et le savoir qui claire.


d'Isral,

Au
il

respect

mu pour
Tous
les

pass

pour ce pass tout entier,

joignait une entente toute

moderne des

droits et des devoirs de l'historien.

avantages

d'ici-bas ne lui auraient pas fait sacrifier

une parcelle de son attalui-

chement au judasme, mais tout son attachement au judasme

mme

ne lui aurait pas,

le

cas chant, fait sacrifier une parcelle de


l,

ce qu'il croyait la vrit. Tout l'homme est

dans ce contraste ou

plutt dans cette harmonie du pass et du prsent, je dirai volontiers

de l'avenir. Cette belle figure du savant, doubl d'un

homme

de cur, ne sortira pas de nos mmoires. Mort, Loeb restera prsent parmi nous pour prsider encore nos travaux, nous inspirer

de son esprit et nous fortifier de son exemple.

II

()uand

nous n'aurions
perte,

fait

depuis

notre

dernire runion que

cette

seule

l'anne

1892 mriterait d'tre marque d'un

caillou noir

dans

les

annales de la Socit. Mais la mort a frapp


et

cette

anne bien d'autres coups parmi nous,


[)lus utiles

ce sont les plus

dignes, les

qui lui ont fourni ses victimes. Aprs Isidore

ALLOCUTION DK

M.

TIIEUDURE RELNACll, PRESIDENT

IX

Loeb, Michel Erlanger; aprs Michel Erlanger, Lonce Lehmann.

Erlanger
un

remplissait ds l'origine les fonctions de trsorier de

notre association et, suivant le


pareil trsorier valait

mot

spirituel d'un

de nos collgues,

un trsor. Sans doute

la tche n'tait pas


l'et-elle t

trs difficile pour ce

commerant expriment, mais


la

davantage, notre ami s'en serait acquitt avec


et le

mme

conscience

mme

succs

je fais appel tous ceux qui l'ont


soit

vu l'uvre

soit l'Alliance Isralite,

au Consistoire de Paris. Son digne

successeur, auquel je souhaite la bienvenue, vous a expos tout


1

heure l'ensemble de
il

la gestion

de M, Erlanger et

l'r.at si

satisfai-

sant dans lequel

laisse nos finances.


le

Vous avez pu applaudir

ainsi

une dernire
auquel vous

fois

nom de
si

ce collgue

universellement aim,

me
:

permettrez d'associer celui qui, dans ces dernires

annes, l'avait dcharg

complaisamment d'une grande partie de

son fardeau
adjoint,

je veux parler de notre cher et excellent secrtaire-

M.

Isral Lvi.
faisait point partie

Lonce Lehmann ne

de notre Conseil, mais

on ne s'en apercevait pas au

zle qu'il mettait servir nos intrts.

Avocat au Conseil d'Etat


une charge jadis
rale de
ses

et la

Cour de cassation,

il

avait su, dans

illustre par Crraieux, se concilier l'estime gn-

confrres et la confiance du gouvernement par son

savoir juridique et administratif, la clart et la prcision de ses

mmoires, par-dessus tout, par

la

haute intgrit de son caractre.


s'tait

Dans une

carrire
le

si

occupe,

Lehmann ne

pas laiss absorber


l'a

entirement par

devoir professionnel. L'Alliance


;

compt parmi

ses conseillers les plus utiles

notre Socit l'intressait doublement


fois, soit

en qualit de lettr et d'Isralite. Bien des

l'poque de

notre constitution, soit plus rcemment lorsque nous engagions les


ngociations en vue d'obtenir la reconnaissance d'utilit publique,
il

nous aida de ses avis et de ses lumires. La nouvelle rdaction de


nos statuts, que vous avez ratifie l'anne dernire,
lui doit

beau-

coup et par ce qui s'y trouve et surtout par ce qui ne s'y trouve pas.

En
qu'il

guidant notre inexprience, en nous

indiquant la marche
a rendu un service rel

suivre et les piges viter,

Lehmann nous

aurait eu injustice ne pas signaler votre reconnaissance.


ici

Je ne puis m'empcher, Messieurs, de placer

une rflexion que

ACTES ET CONFERENCES

me

sug-gre tout naturellement le souvenir des braves gens que je

viens de

nommer. Depuis

plusieurs annes, le judasme, dans notre

pays, est l'objet d'attaques dont la

violence croissante

ne nous

laissera bientt plus rien apprendre des antismites d'Allemagne


et de Russie. Il

y a des gens
t,

qui vivent de cette campagne,

il

y en a

malheureusement aussi qui en meurent. Une voix plus autorise que


la

mienne a salu cet

en termes d'une lvation inoubliable,

une des plus nobles victimes de l'odieuse croisade laquelle nous


assistons
la mme voix a rendu rcemment un public hommage hommes de cur qui, semblables au philosophe antique prouvait le mouvement en marchant, sont alls montrer l-bas,
;

ces autres qui

sous
le

le ciel

de feu du Tonkin ou du

Dahomey, que

le

courage et

patriotisme sont des vertus Isralites

en mourant.

Eh

bien,

Messieurs, ne trouvez- vous pas que les collgues dont nous avons
parl,
si

leur destine n'a pas t aussi hroque,

opposent, eux

aussi, par leur

vie tout entire, la plus loquente rfutation au


l'objet ?

dnigrement dont leur race, leur religion est

Dieu ne

plaise qu'on aille


I

rclamer en faveur d'Isral un pri-

vilge d'impeccabilit

II

n'est gure de troupeau qui n'ait ses brebis


ni renier, ni disculper les
il

galeuses
siennes.
s'afflige

le

judasme ne cherche

Comme
quand
il

une famille frappe dans un de ses membres,


dcouvre parmi
les siens

un indigne, tout en rpu-

diant hautement une solidarit quelconque avec des fautes qui sont
et doivent rester strictement personnelles.
foi et l'esprit

Mais lorsque

la

mauvaise

de parti cherchent envelopper toute une classe dans

la rprobation qui

a pu atteindre quelques individus

et ceux-l,
le

soit dit entre parenthse, n'ont

en gnral d'Isralite que

nom,

quand

ils le

gardent,

la

simple quit
les

commande de

mettre, en

regard des dfaillances des uns,

mrites des autres et de faire au


lui fait

judasme honneur de ceux-ci, puisqu'on


Oui, Messieurs,
liers
si

un crime de
si

celles-l.

aux diffamateurs systmatiques,


il

ces chevale

ou industriels d'un nouveau genre,

ne faut opposer que

silence

du ddain,

aux simples, aux crdules que


le

risqueraient
si

d'garer leurs sophismes, rptons

mot de M. Renan,
il

vrai dans

sa simplicit charmante

Il

n'y a pas un type juif,

y a

plusieurs

typesjuifs. Oui, cela est aussi vrai du moral que du physique.

On

ALI.dCI TION

DK

M. TlIKonolMi KKINACII, i'ItKSIDENT

XI

prtend personnifier la race juive dans

tel

spculateur tmraire,

dans

tel

intrigant cosmopolite.

C'est un

trompo-l'il.
le Iiasard

Regardez
de la mort

plus haut et plus loin.

Vojez

ces

hommes que

fait

rencontrer ce soir sous

ma

plume, vojez ce savant, ce ngo-

ciant, ce jurisconsulte, (pii ce serait faire injure

que de louer leur


la

probit. N'ont-ils pas,

chacun dans sa

splirc,

chacun dans

me-

sure de ses forces et de ses talents, honor leur profession,


leur pays, collabor au bien gnral?

.servi

On

parle du gofit invtr

des juifs pour

le

faste,

de leur besoin insatiable de bruit et de

rclame. Cependant quel mrite fut jamais plus modeste que celui de
ces trois

hommes?

quelle bienfaisance plus discrte? quel zle plus


?

serviable et plus dsintress

Envisagez leur vie prive ou publique,

vous n'y trouverez que des leons d'honneur, de travail et de d-

vouement. Et

les

hommes
le

de ce genre ne sont pas une exception dans


le

Isral. Voil ce que

judasme a

droit de

rpondre a ses calom-

niateurs, voil ce qu'il importe de rpondre, afin de ne pas laisser

accrditer de mensongres lgendes qui,


finiraient par faire verser autant de
fait

si

l'on n'y prenait garde,

sang prcieux, qu'elles ont dj

couler d'encre inutile.

III

Heureusement, Messieurs,
les bas-fonds
;

la calomnie, de sa nature, se plat

dans

elle n'a

pas encore eu de prise jus(pr prsent sur la

portion vraiment intelligente et cultive du pul)lic franais. Je n'en

veux pas d'autre preuve que


faire

les recrues

que nous n'avons cess do


les catholiques,

dans

l'lite intellectuelle

de la socit, parmi

les protestants et les libres-penseurs.

Nous avons perdu

cette

anne

trois

de ces proslytes scientifiques, dont l'adhsion nous avait t

d'autant plus prcieuse qu'elle ne s'expliquait ni par la

communaut

de race, ni par celle des croyances. Et

il

est

permis d'affirmer que la


nous
ait

pure curiosit n'est pas

le

seul mobile

ipii
;

amen
le

ces

hommes

suprieurs, chacun dans son genre

l'intrt pour

pass

du judasme se joignait assurment chez eux quelque sympathie

pour son prsent.

XII

ACTES ET CONFERENCES

que

Peu d'entre nous ont connu personnellement Claudius Popelin, la maladie avait depuis plusieurs annes condamn la remais son

traite,
lettres.

nom

n'tait

ignor d'aucun ami des arts et des


mailleur d'un rare

Peintre distingu, graveur sur bois,

mrite, profondment vers dans l'histoire et la technique de tous


les arts industriels,

Popelin tait aussi un rudit, un

fin

lettr,

un

pote

mme

qui faisait la fois le texte


C'tait

et l'illustration

de ses

somptueux volumes.
o
ses
il

vraiment un

homme

de la Renaissance,

aimait, d'ailleurs, vivre par la pense, chercher le sujet de


et

travaux

de ses inspirations. Je ne jurerais

mme

pas

qu'il

n'ait pas su

l'hbreu, aussi bien qu'il savait l'italien, le latin et le

grec. Hbrasant ou non, la place de ce curieux tait

marque dans
;

une

socit

comme

la

notre, voue au culte de l'histoire

il

fut

un

de nos premiers et un de nos plus fidles souscripteurs.

Guillaume Guizot ne
obole
;

se contentait pas de

nous apporter son

il

nous donna l'occasion d'applaudir un jour son brillant

talent de confrencier.

Vous n'avez

certes pas oubli

je parle de
si

ceux qui ont eu


nous
fit

le plaisir

de l'entendre

la causerie

nourrie qu'il

ici

mme

sur

le

Shylock de Shakespeare, ce pre d'une


les

longue ligne thtrale, qui devait exagrer toutes

difformits

du modle sans jamais atteindre son originalit


tragique.
la

et sa

grandeur

Le souvenir de

cette intressante soire ne vivra que dans


;

mmoire de

ses auditeurs

malgr nos instances ritres,

il

ne nous fut jamais possible d'obtenir de Guizot une rdaction de


sa confrence.
esprit.

Nous touchons l au ct faible de ce charmant Dou d'une mmoire phnomnale, d'une instruction aussi
et

solide

que varie, d'une chaleur commui-iicative

d'un remarla

(piable talent de diseur,

Guizot devenait, la plume


Il

main,

le

plus paresseux des

hommes.

faisait

penser ce

fils

du Titien

dont Musset,
le

dans une

nouvelle dlicieuse,

nous a ainsi dcrit

caractre
a

C'tait le second

fils

du Titien, enfant

plein d'esprit et d'ima-

gination, qui avait fait concevoir son pre les plus heureuses

esprances, mais que sa passion pour

le

jeu entranait dans un

dsordre continuel.
qui regarde les

Il

tait d

une nonchalance extrme pour ce


il

choses ordinaires de la vie et

pratiquait le far-

ALLOCUTlOxN DE M. THUDORt: UEINACH, FKESIDENT

Xlil

niente

avec dlices. Cependant

il

avait toujours eu pour son pre une


et
il

affection et

une admiration sans bornes,


.
.

n'en parlait jamais


rptait
:

qu'avec respect.

Aussi son amie Batrice


si,

lui

Que penil

serait-on de Philippe II
la laissait se rouiller

au lieu de porter l'pe de son pre,


?

dans son armoire


dtails

Chano:ez

quelques

insignifiants ce

portrait

et

vous

aurez celui de Guillaume Guizot. Lui aussi a laiss rouiller dans


son
critoire
la

plume

de

son

pre,

et,

chose singulire,

sa

strilit littraire tait

moins encore indolence naturelle que dforces, crainte de

fiance exagre de ses

compromettre par des


et

uvres imparfaites le grand


justement
d'aprs
le
fier.

nom

qu'il portait

dont

il

tait

si

La

presse, qui ne juge les

hommes

de lettres que

catalogue de leurs publications, s'est tonne que ce pro-

fesseur, charg d'enseigner les littratures

germaniques au Collge
qu' un

de France, n'ait jamais attach son

nom

mince volume,
concluait

tranger sa spcialit, un essai sur Mnandre.

On en

tort que sa nomination, due de hautes influences, n'avait pas t


justifie

par

le

mrite. Rien de plus inexact


brillant,

Guizot n'tait pas


;

seulement un professeur
tait aussi

mais rudit

et consciencieux
et

il

un orateur got des runions intimes,

un des cau-

seurs les plus tincelants de notre poque. Ajouterai-Je que per-

sonne n'a t plus

fidle

dans ses amitis et n'a cultiv avec plus

de zle la fleur dlicate de la camaraderie ?

IV

J'ai

gard pour

la fin le plus illustre des

morts que nous pleurons,

et qu'a pleur avec nous toute la France intelligente, disons mieux,

tout le

monde

civilis.

Non que

j'aie la prtention d'esquisser ici,

mme
en

en raccourci, la figure et l'uvre d'ERNEST Renan, de cet

crivain enchanteur qu'on ne peut entreprendre de juger sans faire

mme temps

le

procs ou

le

pangyrique du

sicle

dont

il

fut
lui

peut-tre la

plus complte expression. Je dois

me

contenter de

apporter

le tribut

de nos regrets sincres et d'indiquer discrtement

XIV

ACTES KT CONFRENCES

la part si considrable (lui lui revient

dans l'avancement des tudes

juives.
Isral peut appliquer

Renan ce que

le

bon Corneille

disait

du

cardinal de Richelieu
Il
11

m'a m'a

fait trop
fait trop

de bien pour en dire du mal,


de mal pour eu dire du bien.

D'une part, cet esprit de philologue gnralisateur, concluant volontiers de la parent des langues celle des races et de la

commu-

naut du sang l'identit religieuse et morale, a t l'un des crateurs


de la notion absti'aite du type smitique

oppos au type indo:

europen ou aryen. Vous connaissez


artiste, penseur,

le clich

l'Aryen Imaginatif,

ayant

le

monopole de
le

la

mythologie, de la mta,

physique et de la science;
fils

Smite, type infrieur d'humanit

du

dsert

monothiste

, et

n'ayant gure que la vocation, on

peut dire la manie, de

la religion

du Dieu unique. Cette antithse,

d'une simplicit sduisante, mais empreinte d'un fatalisme outr, et


qui, plus

on la presse, plus

elle

semble s'vanouir, a fourni, depuis


la

quarante ans, aux historiens superliciels

matire de bien des dle

veloppements hasardeux, aux journalistes

thme des plus creuses

dclamations, aux judophobes, enfin, une tiquette nouvelle d'appa-

rence scientilique, sous laquelle s'abritent hypocritement les vieilles


jalousies et les vieilles rancunes.

M. Renan

n'a invent ni le

races smitiques ni le vocable d' antismitisme ,


disait

nom de mot, comme

M. Derenbourg,

aussi barbare que la chose

mais, en prtant

l'autorit de sa science et de son talent prestigieux

une doctrine
a sa part de

fausse,

ou tout au moins singulirement exagre,

il

responsabilit dans les consquences

funestes qu'on

en a tires.
le

Presque toujours

les erreurs
;

de thorie ont leur rpercussion dans

domaine de

la pratique

c'est

une raison de plus pour


fois

les

hommes de

pense d'y regarder plusieurs

avant de lancer dans la circu([ui

lation des formules d'apparence inolfensive

ne tardent pas se

changer eu brandons de discorde ou en engins de perscution.


Cette erreur n'est pas la seule dont la vrit historique et la justice aient

demander compte M. Renan. D'abord

et ceci n'eu

est gure qu'une consquence

elle

vici,

dans une certaine me-

ALLOCUTION DE

M.

THODORE REINACH, PRSIDENT

XV
Ayant

sure, toute sa conception de rvolution relij^ieuse d'Isral.

dcrt, une fois pour toutes, que le Smite,

fils

du dsert,

est essen-

tiellement monothiste, l'auteur de V Histoire d'Isral ne pouvait pas

rendre pleinement justice au merveilleux mouvement d'esprit d'o


est sortie la religion

du Pentateuque

et des

Prophtes

il

eu cration

les

croyants disent rvlation

y a
n

il

s'est obstin

voir qu'une lente rsurrection; l'histoire d'Isral, crit-il, se r-

sume en un mot
et revenir

effort sculaire
.

pour renoncer au Taux dieu lahv

au primitif Elohim

De mme,

le parti pris

de refuser

aux races smitiques

la capacit

de certains sentiments et de cer

taines ides, a conduit


tions
,

M. Renan considrer comme des

excep-

judasme, des

comme hommes
des

phnomnes trangers au fonds propre du


et des choses qui luiTappartiennent,

au conde la
l'a-

traire, essentiellement.

Je

fais

allusion

son ap[)rciation

personnalit de Jsus et aux durets inutiles qu'il


dresse des Pharisiens,

joint

durets

qui

soulevaient les

protestations

d'un gnreux esprit, Ernest Havet. Aprs cela on aurait mauvaise

grce se scandaliser

si

M. Renan a

trait le roi

David de con-

dottiere et de bandit, les prophtes de journalistes, les zlateurs,

qui s'ensevelirent sous les ruines de Jrusalem, de prcurseurs de


la
il

Commune,

et si, enfin,

cdant au got des antithses piquantes,


de V EccUsiaste,
le

nous a montr, dans

la prface

gnie d'Isral

traversant tant d'preuves, insultant tant de tyrannies,

bravant

tant de perscutions, pour finir d'une maladie de la moelle pinire

dans un htel capitonn des Champs-Elyses


Il

semble, Messieurs, qu'aprs tant de coups d'pingle et de coups

de massue, on ne doive pas hsiter ranger Ernest Renan parmi


les plus illustres

ennemis

d'Isral.

Rien cependant ne serait [dus

injuste qu'une pareille apprciation.

Pour

la rfuter,

il

suffirait

do

rappeler
la

le

concours

si

cordial qu'il a prt notre oeuvre, soit par


les protestations les

plume,

soit

par la parole,

indignes qu'il a
le

fait

entendre plusieurs reprises contre


est l'objet,
et

calomnies dont

judasme

notamment contre
la

la

monstrueuse accusation

du

meurtre
l

rituel.

Mais, en ralit, toute Tceuvre d'Rrnest Renan est

pour tmoigner de

haute estime o
lui

il

tenait le rle historique

d'Isral, et des services

minents que

doivent nos tudes. Le pre-

XVI

ACTES ET CONFKENCES

mier de tous,

c'est qu'il a

remis en lionneur dans notre pays


le

les

recherches dont la Bible est

centre ou l'objet.

A une

poque o

les

tudes bibliques taient tombes dans un


l'indilierence

marasme lamentable, o
l'inertie

du public n'avait d'gale que

de l'Universit,

tour tour domine par des timidits clricales et des passions antireligieuses, au milieu, dis-je, de ce ddain et de cette hostilit, c'est

Renan

qui, par l'clat de son savoir et de son talent, a russi ra-

mener l'attention du
l'oubli dans

public lettr sur des sujets qui semblaient vous

la patrie des

Astruc et des Richard Simon. Par ses

tudes de critique religieuse, par ses potiques et admirables traductions du livre de Joh^ de V Ecclsiasie
enfin par son Histoire iV Isral, o
il
,

du Cantique des cmlique^,


le

ne voulait voir que


oii

vestibule

de son Histoire des origines du Christianisme, mais


verra des Propyles dignes du Parthnon qui leur
sinon
le

la postrit
il

fait suite,

a t,

premier, du moins

le
il

plus habile et le plus heureux

laciser
l,

chez nous la Bible,


il

comme
livres.

avait lacis l'Evangile; et c'tait


et

faut bien le dire,

dans ce pays

dans ce

sicle, le seul

moyen de
en g-

faire lire ces

vieux

Grce

lui, l'histoire religieuse

nral, l'histoire Isralite en particulier, a reu droit de cit dans la

grande littrature, aprs tre reste longtemps l'apanage exclusif


des thologiens de profession. C'est l un rsultat immense et qui
suffirait

la gloire d'un crivain.

On aura beau
qu'il n'a

contester l'origina-

lit scientifique

de Renan, rappeler

os aborder la Vie de

Jsus qu'aprs que les Strauss et


et V Histoire d'Isral

les

Baur

lui

avaient fray la voie,

que sur

les traces
;

des Reuss et des Wellhausen

tout cela peut tre vrai

mais ceux

mme

qui tiennent ce lanlittraire

gage doivent reconnatre l'clatante supriorit

de ses tra-

vaux sur ceux de

ses devanciers. Or, dans notre

France amoureuse
et

de la forme, dans la patrie par excellence de mrite littraire est


le

l'art

du got,

le

passeport indispensable de toutes les ides,

de toutes

les

tudes nouvelles.

C'est grce ce mrite (pic


qu'elle

Renan a pu

dfaire en partie, dans ce

avait d'excesi-if,
ses

l'uvre d'un

homme

auquel ses ennemis

comme

admirateurs l'ont souvent compar. Voltaire, dans sa

croisade contre l'intolrance, n'avait pas imagin d'arme plus re-

doutable

(jue

de verser

le ridicule et le

discrdit sur l'Ancien

Tes-

ALLOCUTION DE

M.

UKODORE
la

HEINACII,

PRESIDENT

XVII

tament, considr

comme

prface du Nouveau, Aussi dtach

que Voltaire de toute religion positive, mais dou d'un sens historique bien suprieur,

Renan a enseign aux

libres-penseurs dignes

de ce
faits

nom

parler avec srieux et

mme

avec sympathie des grands

Les fondateurs du judasme comme du christiamme dpouills de toute aurole surnaturelle, lui apparaissaient comme de puissants promoteurs du progrs moral dans
religieux.

nisme,

l'humanit. Sans doute

le

ton nouveau, tout humain, dont

il

parle

de Jsus ou Mose a d paratre d'abord aux croyants presque aussi

blasphmatoire et peut-tre plus dangereux que


Dictionnaire philosophique ; mais

les

gamineries du

l'histoire impartiale enregistrera


le

avec satisfaction un changement de langage qui dnote,


prendre, un largissement de
la conscience scientifique,

bien

un progrs

de la justice et de
Si les

la vrit.

phnomnes religieux

taient,

aux yeux de cet historien

philosophe, des faits dignes au plus haut point d'intrt et de


pathie, on

sym-

comprend

la place

que dut prendre dans ses proccupa-

tions le fait religieux le plus considrable de l'histoire, le judasme,


fait capital

la fois par

lui-mme

et par les

deux grandes religions

qui en sont issues. Aussi nul n'a parl en termes plus magnifiques
et plus profonds de la mission

religieuse
les

d'Isral,

comme

nul n'a

mieux

senti et plus

vivement rendu

beauts de la posie hsorte autour

braque. Toute l'uvre de

Renan gravite en quelque


;

de la Bible et en est

comme imprgne

mme

ses

grands ouvrages

de pure rudition, Y Histoire compare des tangues smitiques, la 31ission de Phnicie, le Corpus inscriptionum semiiicarum, dont
il

fut le

principal promoteur, ne trouvent, en dernire analyse, leur intrt


et leur justification que

dans

les

lments nouveaux

qu'ils
:

apportent

l'intelligence du dveloppement religieux d'Isral

la Bible est le

point de dpart de toutes ces recherches, elle en est aussi le point


d'arrive.

Renan

n'tait pas de ces esprits troits et pdants qui,

au

nom

de l'gyptologie et de l'assyriologie envahissantes, relguent

l'histoire Isralite

dans un chapitre obscur de

l'histoire

gnrale de

l'Orient. Il ne mesurait pas la

grandeur d'un peuple


les

la place qu'il

occupe sur

la carte. Il

ne cessait de rpter que

deux

histoires les

plus dignes d'tre tudies, ACT. ET CONF.

il

disait

mme

les seules

dignes de
g

XVlH

ACTES ET CONFERExNCES

l'tre,

taient celle des Juifs et celle des


deux miracles de

Grecs. Isral et

la

Grce
il

taient pour lui les


tendait,

l'histoire, et

par rairacle

en-

comme

il

nous l'expliquait spirituellement un jour, une


fois. Si la

chose qui n'est arrive qu'une

Grce,

disait-il

encore

devant

la statue

de Spinoza, a ralis d'abord l'idal de la posie, de


l'art,

la science,

de la philosophie, de

de la vie profane,

le

peuple juif

fait la religion

du genre humain.

Aussi l'heure

o des savants
des influences

distingus s'efforaient de rduire au

minimum la part
,

juives dans la religion chrtienne,

de faire de celle-ci un produit

presque exclusivement hellnique et rjen

M. Renan, qu'on ne
le

pouvait souponner cependant de tideur envers


lui,

gnie grec,

ce Platon franais,

protestait hautement,
dit-il,

et revendiquait

pour

le judasme la vritable paternit de la religion nouvelle.

Les vrais

fondateurs du christianisme,

ce sont les grands prophtes qui

ont annonc la religion pure, dtache des pratiques grossires et


rsidant dans les dispositions de l'esprit et du cur, religion, par

consquent, qui peut et doit tre

commune

tous, religion idale,

consistant en la proclamation du rgne de Dieu sur la terre et en

l'esprance d'une re de justice pour la pauvre humanit

'

Est-ce tout. Messieurs? Non


tive,
il

arriv

si

prs de la vrit dfinile

tait impossible

que cet esprit lev ne francht pas

der-

nier foss qui l'en sparait et qu'il avait contribu creuser lui-

mme. Par une heureuse inconsquence, ou


reconnatre combien
il

plutt par une rtrac-

tation voulue et rflchie de ses anciens prjugs, M.'

Renan en

vint

avait exagr dans ses

premiers crits

l'importance de la notion de race, de la thorie ethnographique,


particulirement en ce qui concerne le judasme.

Dans un discours
non moins r:

spcialement consacr ce sujet, discours aussi bref que plein d'ides,


il

prit partie cette vieille et banale opinion,


les juifs

pandue chez

eux-mmes que chez

leurs ennemis

que

le

judasme constitue une race ferme, ayant conserv ds


les plus reculs la
les
il

les

temps

mme

composition ethnique, et dont les vices ou

vertus s'expliquent par cette lointaine origine. Textes en mains,

dationtra par les preuves les plus irrfutables que


'

pendant une

Le judasme
82.

et le

christianisme^

Annuaire de

la

Socit des tudes juives,

m,

ALLOCUTION DE

M.

THliODORE REINACH, l'RSiDNT

XIX

trs

longue priode de
l'an

son existence

environ
le

depuis

le

temps
parti-

d'Alexandre jusqu'

300 aprs J.-C,

judasme a

fait,

culirement dans les contres d'Orient, une propagande religieuse


trs active et trs fructueuse
;

que des

milliers, des

mjriades

d'in-

dividus de toutes les races et de toutes les nationalits sont devenus


juifs,

compltement

juifs, et

que, par consquent, dans

le

sang des

juifs d'aujourd'hui,

il

coule probablement bien plus de sang syrien,


italien, gaulois

idumen, grec, phrygien,


des Beni-Isral.
Cette thorie,
dtail,

mme, que de vieux sang

laquelle on a pu faire quelques corrections de

mais que personne, que je sache, n'a rfute dans son en-

semble, peut paratre humiliante l'orgueil nobiliaire de quelques


Isralites, trs fiers

de se sentir physiquement

les

descendants d'Isaac

et de

Jacob; pour
le

ma

part, je la crois aussi vraie que bienfaisante,

car avec

mirage de

l'immutabilit des races, disparaissent

toutes les consquences funestes qu'en avait dduites le

fanatisme

ethnique, le plus odieux et

le

plus stupide de tous les chauvinismes.


tirer cette

La haute

intelligence de

M. Renan ne manqua pas de

conclusion et de la formuler en termes

que je vous demande la

permission de reproduire

Chez

les Juifs, dit-il,

la

physionomie particulire

et les habi-

tudes de vie sont bien plus

le rsultat

de ncessits sociales qui ont

pes sur eux pendant des sicles qu'elles ne sont un


race...

phnomne de
nous

En France, du

reste,

quand

il

s'agit

de

la nationalit,

faisons de la question de race une question tout fait secondaire, et

nous avons raison. Le


l'histoire,

fait

ethnographique, capital aux origines de

va toujours perdant de son importance mesure qu'on

avance

en civilisation.

Quand l'Assemble
elle

nationale,

en

1791,

dcrta l'mancipation des Juifs,


la race. Elle

s'occupa extrmement peu de

estima que

les

hommes

devaient tre jugs non par

le

sang qui coule dans leurs veines, mais par leur valeur intellectuelle
et morale. C'est la gloire
le ct

de la France de prendre ces questions par


sicle est d'abattre les ghettos et

humain. L'uvre du xix^


pas

je

ne

fais
' .

mon compliment

ceux qui, ailleurs, cherchent les

relever
*

Hevue

i>oiiliqite et littraire , 3 fvrier 1883.

XX

ACTES ET CONFRENCES

Je
bien
ai

me

reprocherais de rien ajouter ces belles et fortes paroles,

faites

pour nous consolei* de certaines injures. Je vous

les

cites d'autant plus volontiers que ce n'est pas devant un audi-

toire isralite qu'elles ont t prononces,

ce
les

qui,

vu

les

habitudes

d'extrme courtoisie de l'orateur, aurait pu

rendre suspectes,

mais dans un milieu de savants et d'hommes de lettres dgags de


toute

proccupation

confessionnelle,
pareilles

au Cercle Saint-Simon,
sont aussi
solides
et

le

27 janvier 1883. De

vriti

plus
la

ncessaires entendre

aujourd'hui qu'il

y a

dix ans.

Gardons

gnreuse confiance qu'elles


sont des nuages qui passeront
la vrit est
;

expriment. Les tristesses prsentes

croyons-en l'orateur sacr qui a


ii-^M
-h

dit

grande

et

finit par triompher,

)Tr6ta >.a\

iTtsfwxtii.

Notre Socit, qui habite


pas

les

sphres sereines de la science, ne doit

s'mouvoir outre mesure

dune

agitation

aussi

factice
;

que

bruyante. Poursuivons courageusement l'uvre commence

effor-

ons-nous de rparer par un surcrot de zle et par de nouvelles


recrues les vides que la mort a creuss dans nos rangs. Je salue avec
plaisir sur la liste

que nous avons propose vos suffrages des noms


se

nouveaux, mais non pas inconnus. Les uns

recommandaient

notre choix par un mrite dj consacr, les autres par d'heureuses

promesses ou par des traditions de famille qui obligent. Je leur souhaite tous la bienvenue. Jeunes ou vieux, Isralites ou chrtiens,

hommes

d'tude ou

hommes

de pratique, nous les invitons collautile,

borer avec nous une uvre


vrit. C'est ici

une uvre de lumire et de


toutes les bonnes volonts

un terrain

commun o
:

doivent s'entendre, car on peut dire de la science ce qu'un illustre


patriote disait de la Rpublique

c'est elle qui

nous divise

le

moins.

RAPPORT
SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIT
PENDANT L'ANNE
LV A L'ASSEMBLE GiNRALE DU

1892
JANVIER 1893

28

Par m. Maurice VERNES, secrtaire

Mesdames, Messieurs,
Je m'acquitterai cette
fois

encore de la tche qui m'tait chue


les

aux deux dernires assembles, de rsumer brivement


de l'anne coule,
lire,

travaux

en
les

d'autres termes et sous une forme fami-

de

couper

feuillets

de

la

Revue l'usage de ceux


l'effroi

d'entre vous que des occupations

absorbantes ou

des dtails

techniques ont conduits n'en prendre qu'une connaissance superficielle.

Sur

le

terrain des tudes bibliques, je dois vous signaler tout

d'abord la suite,

hlas

cette suite

que

nous souhaitions

si

ardemment

voir se prolonger au grand profit de notre recueil et des


fin,

progrs de l'exgse, est devenue malheureusement une

des

pntrants et hardis mmoires consacrs par M. Isidore Loeb la

XXII

ACTES ET CONFHENCES

Littraiurc des Pauvres dans

la

Bible. Notre rainent confrre

avait trait de la seconde partie du livre de prophties d'Isae, par

abrviation
les

le

Second Tsae, et des Morceaux pofiqnes insrs dans


^.

textes

en prose de la Bille

L'uvre

est

reste incomplte
la

puisque l'auteur a d renoncer l'examen de


d'Isae,

premire partie

il

n'et pas
la

manqu de
;

relever des points de contact


elle est assez

nombreux avec
de

seconde partie

cependant

avance,

assez solidement tablie, pour affronter sans crainte le grand jour


la discussion.

Dans

les

prophties d'Isae, et
les

ici

tout spciale-

ment dans

la partie qui
1

forme

chapitres xl lxvi,
qu'il

M. Loeb

voit le dbut et

bauche des sentiments


pris pleine

a signals dans les

Psaumes comme ayant


mmes.
le

et entire

conscience d'eux-

Le Pauvre, remarquet-il, n'y


qu'il est

est pas encore tout fait

personnage

devenu dans

les

Psaumes

les

Pauvres ne

sont pas encore une classe part, qui cherche se distinguer du


reste de la nation.

Leur ordre,
;

si

l'on peut

s'exprimer ainsi, est

peut tre en train de se former


quels
ils

les ides et les

sentiments sur les-

vivront plus tard commencent se dgager et ne sont pas

encore leur apanage exclusif, mais celui de la majorit du peuple


juif.
il

Pour mettre des dates sous ces indications un peu vagues,


que M. Loeb tend rapporter l'inspiration du Second

est visible

Isae l'poque d'Esdras et aux temps qui la prcdrent ou la sui-

virent immdiatement, en considrant les

Psaumes comme apparsicle

tenant plus spcialement au iv" et au


J'ai

iii^

avant notre re.

eu l'occasion, dans

mon prcdent
le

rapport, de mettre en

pleine lumire la part faite la propagande religieuse dans l'ide

messianique

telle

que

la

prsente
lui

Second
s'il

Isae.

Je dois revenir

aujourd'hui sur ce point et

donner,

est possible, plus de relief

encore

je le fais d'autant plus volontiers que je partage entirece rapport les vues de notre regrett confrre,
fier a

ment sous

Le
et

judasme, dit M. Loeb, est

juste

titre
le

d'avoir reconnu

proclam, par la bouche de ses prophtes,

caractre universel de

Dieu et

la fraternit

des peuples, qui en est la consquence.


le

De

tous les ouvrages de l'Ancien Testament,


*

livre d'Isa'ie est celui


le

T. XXIII,
t.

p. p.

Ittl

(cf.,

pour

la

premire partie de l'tude sur

Second

Isae,

XXIII,

et

t.

XXIV,

p, 196.

RAPPORT SUR LES PUHUCATIONS DE LA SOCIT


qui donne cette ide la plus haute expression, et
n'a pas peu contribu la rendre

XXIII

le

second Isae

plus claire et plus saisissante.


il

Pour en apprcier toute


dernier prophte

la

grandeur,

faut considrer que, chez ce


elle n'est

comme

chez d'autres,

pas une conception


partie d'un sys-

isole et qui ne tiendrait rien,

mais qu'elle
le

fait

tme parfaitement

rflchi et
il

combin,
se

systme messianique. Les


l'universalit de Dieu,

principaux lments dont


la vocation des gentils, la

compose sont

propagande de

la vraie religion

parmi

les

paens et l'extinction de l'idoltrie, la pacification de la terre et


l'alliance

de tous les peuples, la restauration de Jrusalem et

le

retour des exils juifs. Toutes ces ides sortent les unes des autres,
et c'est

leur union qui fait la beaut et la grandeur de l'difice

messianique.

La polmique
notre attention.

dirige par Isae contre les idoles mrite d'attirer

On

sait sous quelle

forme moqueuse

et incisive elle

se produit parfois.

Qui n'a prsents


le

l'esprit certains traits

de l'im-

pitoyable persiflage sous lequel

prophte accable les idoltres, ce

passage particulirement

Les arbres servent l'homme pour brler, Il en prend et il se chauffe


;

y met aussi le feu pour cuire du pain, Et il en fait galement un dieu, qu'il adore,
Il
Il
Il

eu

fait

une idole devant laquelle


la

il

se prosterne-

brle au feu

moiti'
il

de son bois,

Avec
Il
Il

celte moiti

cuit de la viande,
;

apprle un rti et se rassasie


se chauffe aussi et dit
;

Ah

ah
!

Je

me

chauffe, je vois la
le reste,
il

El avec
Il

fait

flamme un dieu son


il

idole.
il

se prosterne devant
s'e'crie
:

elle,

l'adore,

l'invoque,
'
!

Et

Sauve-moi, car tu es

mon

dieu

Cette polmique, dit M. Loeb, serait un jeu


les

futile, si elle

n'avait

pas un but pratique. Elle rpte srement

arguments invoqus
avec
la
les

par

les

propagandistes juifs dans

leurs

controverses

paens. Or, cette

remarque nous engage ne point placer

com-

'

Isae, xLiv, I0-I7.

XXIV

ACTES ET CONFRENCES

position

du

livre

dans

les

temps

(jui

suivent immdiatement la
11
il

restauration

accomplie par Zorobabel. premiers temps du retour,


le

ne semble pas, en
ait ni

effet,

que

ds les

pu tre question chez


de propagande reli-

les Juifs

de polmique contre

paganisme

gieuse.
tions

M. Loeb continue en dclarant que beaucoup des quesTout ce que


l'on peut

que pose l'tude de la seconde partie d'Isae ne sont pas

encore susceptibles d'une solution dfinitive.


dire, reraarque-t-il
fallu

modestement,
le

c'est qu'il

parat probable qu'il a


l'exil,

un certain temps, aprs


le

retour de

pour dvelopper,
et celui des

chez les Juifs,

got de

la

propagande religieuse
un jour que
les

entreprises coloniales.
se

Ce

n'est pas en

Juifs ont pu

rpandre au

loin,

dans un grand nombre de pays

et

de ports du

monde

asiatique et hellnique, et ce ne peut tre qu' la suite de leur

tablissement au dehors qu'ils ont pu faire de la propagande en^

faveur de leur religion. Les Juifs qui taient chargs de proclamer

Dieu parmi

les

paens taient des Juifs tablis dans les


fait

les et
!

pays lointains; on ne

pas la propagande en restant chez soi

Notre confrre, tout en maintenant son refus absolu de placer

aucune page du Second Isae aux temps de


voit ainsi
Si j'avais,

l'exil

de Babylone, se
diffrente.
si

amen
pour

admettre des

morceaux de date assez

ma

part, un regret exprimer devant des tudes


si

fcondes en aperus d'ensemble,


nieux, c'est que
attribue par
le
le

riches en dtails prcis et ing-

M. Loeb

n'ait

pas insist davantage sur l'importance


les , qui dsignent visiblement
j'ai

Second Isae ces

monde me figurer,
la

hellnique de la

mer Mditerrane;

beaucoup de peine
ait

en ce qui

me

concerne, qu'un crivain jrusalmte

mis

Grce au premier rang de sa proccupation,


l'objet tout spcial

qu'il l'ait dsi-

gne comme
avant
les

que devait viser la propagande juive,


Il

conqutes d'Alexandre -le-Grand.

est vrai qu'en


le

mme

temps que M. Loeb se voyait tent de reporter


une date plus moderne que
les

Second Isae

rformes d'isdras et de Nhmie,


l'loigner de
la persis-

d'autres considrations l'engageaient ne pas trop


l'exil.

Je signale ce propos de curieuses indications sur

tance de ridoUVtrie au sein du judasme,


Restauration.

mme aux temps

de la

Voici donc les questions d'origine et d'interprtation du Second

RAPPORT SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIT


nouveau

XXV

Isae poses

et

dans des conditions qui obligent l'expersonne qui porte en ce moment


la

gse biblique reprendre un problme qu'on s'imaginait avoir reu


sa solution.
la parole

Ceux

qui,

comme

la

devant vous, taient prcdemment arrivs

convicissue,

tion (jue l'on s'tait engag, cet gard,

dans une voie sans

ne sauraient se plaindre de l'attaque trs vive et trs serre dirige


contre des vues
porte d'une des

dont

l'effet

le

plus clair

est

de restreindre la
bibliques.

plus grandes entre les


et sans

uvres

C'est

galement sans aucune inquitude


que
j'ai

beaucoup d'tonnement

vu M. Loeb s'attaquer l'opinion gnralement reue sur

plusieurs
Bible,

morceaux potiques insrs dans


que
le

les textes

en prose de la

tels

Cantique de Dbora,

les

bndictions proph-

tiques de Jacob et de Mose et quelques autres encore.

Que

ces

morceaux, malgr un prjug rpandu, ne soient pas


de plus ancien dans
la

ce qu'il

y a

Bible, qu'ils appartiennent, au contraire,


c'est ce

une poque relativement moderne,

que nous avions nous-

mme

entrepris d'tablir une poque o nous ignorions compl-

tement que M. Loeb se propost d'y puiser des lments propres


figurer dans ce
qu'il

a appel lui-mme la littrature des Pauvres.


dit-il,

Ces diffrentes pices,


la

composes sur un patron com-

mun, sortent de
clair qu'elles se

mme

source.

Mais,
les

s'il

en est ainsi,

il

est

comprennent sans qu'on

considre

comme

des

posies de circonstance composes sur le

champ

et sur les lieux.

La

critique biblique sera dbarrasse d'un


les

grand poids

lorsqu'elle

renoncera croire que

posies historiques de la Bible ont t

toutes composes par des tmoins oculaires.

Il

y a des Psaumes

de la dernire poque,
II''

crits

peut-tre

au m'' ou

mme
la

au

sicle

avant

l're chrtienne, qui


le

sont consacrs tout entiers

clbrer la sortie d Egypte,

passage de la mer Rouge,


;

marche
poque

des Hbreux travers

le

dsert

pourquoi ne trouverait-on pas,


de la

dans d'autres parties de

la Bible, des posies

mme

sur l'histoire ancienne du peuple hbreu et les grands vnements


des temps historiques? Et M. Loeb, retournant trs ingnieusement

une objection qui viendra trs certainement


personnes,
s'en
fait

l'esprit

de quelques

un argument excellent

On

pourrait tre

tent de faire

des rserves sur les pomes consacrs aux douze

XXVI

ACTES ET CONFRENCES

tribus.

Quel intrt pouvait

il

avoir, l'poque

du second temple,
le

ressusciter les tribus


elles

? 11 est

probable qu'aprs

retour de

l'exil,

n'eurent plus gure d'existence individuville et que, sauf pour

les prtres et les lvites, leur

gnalogie se perdit bien vite,


c'est

si elle

ne s'tait dj perdue auparavant. Mais


que
la pit

justement pour cela

des potes allait les chercher et les voquer. Ezchiel

les rtablit en

imagination dans la Terre-Sainte et leur donne,


;

chacune, un territoire spar


volontiers des diverses

les

Psaumes

aussi se souviennent
la

tribus

anciennes et semblent prdire

reconstitution des douze tribus. C'est grand' piti de voir des sa-

vants du plus grand mrite s'vertuer et perdre leur temps chercher


le

point historique prcis auquel conviennent la Bndiction


la

de Jacob ou

Bndiction de Mose. Ce merveilleux problme

d'quilibre n'a pas encore t rsolu.

La

vrit est qu'il faut cher-

cher, pour ces compositions, une poque o l'ancien antagonisme

des tribus tait oubli, et o un pote juif pouvait les envelopper


toutes dans le

mme
et celle

respect et la

mme

sympathie.

La

postrit

seule a pu se montrer assez impartiale pour clbrer la fois la


gloire de

Juda

d'Ephram.

Et notre regrett confrre

insiste

sur ces vues, aussi justes que


lui,

nouvelles, en des termes qui nous permettent de saluer en

rencontre de tant d'historiens d'Israol et d'exgtes bibliques,


obstins maintenir une situation dsormais bien compromise,
le plus autoris

des auxiliaires dans une campagne que nous avons

engage nous-mme depuis quelques annes en nous appuyant sur


des considrations analogues aux siennes. C'est pour nous un sujet

d'tonnement presque douloureux de voir que


crivains contemporains, qu'un

le

plus illustre des


l'ad-

homme

justement lev par

miration publique la premire place, que M. Renan, non seule-

ment
point

n'ait point bris

dans son Histoire d'Isral

le cercle

banal o

l'enfermait l'exgse rationaliste des coles allemandes, mais n'ait

mme

prouv

la tentation d'en vrifier le bien fond, se fort contestables


le

bor-

nant recouvrir des hypothses


style, d'en rajeunir l'aspect

de la magie de son

par

dtail de son exacte rudition.


le

C'est ainsi que plusieurs des dates essentielles admises

plus sou-

vent ce jour pour la fixation des principaux documents bibliques

RAPPORT SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIETE

XXVII

reposent uniquement sur cette considration, que lesdits documents

doivent tre tenus pour antrieurs la destruction du royaume

d'Ephraim ou des dix


d'Ephram ou de Joseph,

tribus,
le

par

la

raison

qu'ils

font

Tologe

reprsentant mythique du royaume du


les

Nord. Je pense, bien au contraire, avec M. Loeb, que


tribus d'Isral,

douze

que

les

royaumes rivaux de Juda

et

d'Ephram,

n'ont jamais eu une existence mieux dtermine qu' l'poque o,

ayant cess d'appartenir, depuis un temps plus ou moins long,


ralit et de subir les vicissitudes des rvolutions politiques,
pris,
ils

la

ont

dans

la

convention

thologique des

crivains
Il

du second

temple, une forme fixe, strotype, invariable.


alors tant de l'histoire telle
qu'elle a qu'elle

ne s'agit plus
l'histoire telle

t,

que de

tre,

et ce

que nous appellerions, en langage philoso

phique, des ralits contingentes passe au rang d'entits


saires
;

ncesla

partir du

moment o

elles

entrent dans

le

domaine de

thorie, les douze tribus d'Isral sont mises, par la pit de leurs

descendants, l'abri de toute cause de destruction. C'est ce que


l'auteur de la Littrature des Pauvres a voulu
traits
qu'il
si

marquer dans

les

nets que nous venons de rapporter; c'est le


les

mme

propos

accuse encore dans


le

lignes suivantes

Lorsqu'il chante

les

douze tribus,
l'histoire,

pote des temps plus rcents se soucie fort peu


gnerait plutt.

de

elle le

On

voit clairement qu'il a le


les

ferme propos de tout admirer, d'exalter uniformment toutes


tribus, et
il

n'y

met pas toujours

le

discernement et

les

nuances

qu'il faudrait. Il

y a dans ce lyrisme un peu creux,


Il

ce qu'il nous
et,

semble, plus de bonne volont que de vritable motion


tous les cas, plus de fiction que de vrit.

dans

est peine besoin de

signaler l'attention toute particulire des exgtes, en dehors de


la thse

d'ensemble qui

suffit

motiver leur intrt pour la derconfrre, la richesse des observa-

nire

uvre de notre regrett

tions de dtail et les corrections proposes

aux nombreux textes

potiques abords dans cette substantielle tude.

Dans l'examen dvelopp que nous avons consacr au Cantique


de Dlwra^, nous avons suivi la voie, un peu plus lente, de l'ana-

T.

XXIV,

p. 52 et 223.

XXVIII

ACTES ET CONFRENCES

lyse littraire, pour arriver des rsultats qui concordent exacte-

ment avec ceux de M. Loeb. Tandis que l'on considre la plupart du temps les morceaux potiques de cet ordre comme antrieurs
la rdaction des

livres et

bibliques, auxquels

ils

auraient t, par la

suite,

purement

simplement incorpors, nous avons estim que


dans cette hypothse pouvaient

nombre des
lieu de

difficults qui subsistent

tre leves par un simple renversement des termes du problme.

Au
si

nous reprsenter ces pages potiques


la confection des livres,

comme ayant

exist

antrieurement

nous avons recherch

l'on ne se rendrait pas un compte plus exact de leur contenu et de

leur composition en imaginant qu'elles sont l'uvre d'crivains qui

avaient dj

le

texte en prose sous les yeux.

Nous avons,

enfin, pens

trouver la confirmation de nos vues dans l'examen philologique


et lexicologique des textes, en indiquant leur parent sous ce double

rapport avec

les livres

de la Bible que l'on tient

le

plus volontiers

pour

le

produit de l'poque du second temple.

Nous nous bornerons,


pote blme de
alors

pour donner une ide de notre procd de travail, prendre pour

exemple ce qui
s'tre retire

est dit sur la tribu de

Dan, que

le

sur ses navires

Au premier moment,

qu'on ne s'est pas rendu encore un compte exact des procds de

composition et de la date de notre morceau, on prouve un vif ton-

nement voir Dan

install paisiblement sur des navires, tandis qu'on

se bat dans la valle du Kison.


la chose,
le cas.

En

effet,

il

faudrait,

pour expliquer
jamais t

que Dan et occup


les

la cte philistine, ce qui n'a


les

Quand
livre

Juges rapportent

aventures de Samson ou que

le

P""

de Samuel expose
Saiil,

les

dmls entre

Philistins

et

Isralites
ral, ni les

au temps de

on voit que

ni les Isralites,
les

en gn-

gens de Dan, en particulier, n'taient

matres de la
oc-

cte et ne s'adonnaient au

commerce ou la pche. Les Danites


durent, peu avant

cupaient un mdiocre canton au flanc de la montagne phramite


et,

mcontents de leur tablissement,


Saiil,

ils

le

temps

de

chercher une installation moins dfavorable l'extrme

nord du territoire

chananen.

Ce

qu'allgue

notre

auteur

ne

s'explique que par le tableau, tout thorique, de la rpartition de la

Palestine entre les tribus qui se


cette distribution adjuge

lit

au livre de Josu. L'auteur de

aux tribus de Juda, Dan, Ephram,

Ma-

RAPl'OHT SUR LKS PUBLICATIONS DE LA SOCIT

XXIX

nasse, Aser, des portions de la cte qu'elles n'ont jamais occupes


et qui sont restes

aux mains des

Philistins et des Phniciens.


le

En

ce qui touche particulirement la tribu de Dan,


lui

livre de

Josu

attribue

Ekron

et Japlio (JafFa).

Notre pote a cru pouvoir, sans

inconvnient, partir de cette donne, qui se prtait un contraste


pittoresque
:

l'est, les

populations groupes prs des parcs bes-

tiaux

l'ouest,
il

les

populations rfugies sur les navires ou dans les


qu'il

anses; mais

va sans dire
titre

ne saurait tre question de cherla

cher

ici

aucun

un souvenir de

ralit.

Ce

trait,

comme
fic-

bien d'autres relevs leur place, appartient au

domaine d'une

tion la fois potique et thologi([ue, qui ne saurait prtendre

une

haute que

antii|uit.

En

crivant ces mots, j'tais loin de

me

douter

mon

travail paratrait dans le

numro mme de

la

Revue o
haute

M. Loeb dveloppait des vues semblables;


valeur. Notre conclusion tait, en

cette concidence inattenla plus

due devenait l'instant pour moi une confirmation de


efiet, celle-ci
:

La

question qui
le

avait t pose au dbut de cette tude se trouve rsolue dans

sens de l'antriorit des livres bibliques sur

le

Cantique

celui-ci est

dsormais pour nous une composition potique

libre, insre

aprs

coup dans
lue du
latifs

le

texte en prose.

La question

de date se trouve rsoles livres

mme

coup.

Un

auteur qui a sa disposition

lgis-

et les livres historiques,

que son vocabulaire met dans un

rapport troit avec les principaux hagiographes, qui, tout particulirement, connat les Chroniques, cet auteur appartient

aux temps

de la Restauration, et non pas

mme

au dbut de cette poque, mais

au

ive.

sinon au

iii*^

sicle

avant notre re.


a donn,

M. Joseph Ilalvj nous


hihJiqucs,

comme

suite ses Recherches


',

une tude sur

les chapitres

xvi et xviii d'Ezchiel

Le

chapiti-e xvi contient cette fameuse invective contre Jrusalem, o


le

prophte ne recule pas devant l'emploi des images les plus crues

elle

dbute, on se le rappelle, par le plus sanglant des outrages,


les plus

ravalant la race lue d'Abraham au rang de ses ennemis


dtests et les plus mpriss
:

Ton

origine et ton lieu de naissance

sont

le

pays de Chanaan

ton pre fut un

Amorrhen,

et ta

mre

T.

XXIV,

p. 30.

XXX

ACTES ET CONFRENCES

une Hthenne. On admet volontiers que, sous


tale,

le

nom de
le

sa capi-

Jrusalem,
et,

le

prophte

s'est

propos de dsigner
le

royaume

de Juda

d'une faon plus gnrale encore,

peuple d'Isral

dont

il

rcapitule les fautes et les infidlits jusqu'au jour du chti;

ment suprme

notre savant confrre pense rendre mieux compte


le

de plusieurs dtails en supposant que


le

prophte a entendu

sous

nom

de Jrusalem, non la

ville

elle-mme, mais la dynastie

davidique, dont elle est devenue la rsidence.

On

sait

que cette

dynastie a t inaugure dans la ville d'Hbron, laquelle s'appliquerait particulirement bien l'origine indique plus haut; car, dit

M. Halvy,

ce

sont prcisment les

deux

nationalits,

amor-

rhenne et hthenne, qui se partageaient primitivement

la posses-

sion d'Hbron et de ses environs . L'tat d'abjection et d'abandon

par lequel dbute

la

race juive reprsente donc,


le chef-lieu

d'aprs lui

les

humbles dbuts de David dans

de

la tribu

de Juda, et la
n'est

fortune inoue qui succde ces pnibles

commencements

qu'une faon potique d'indiquer

l'clat

du rgne de David Jles

rusalem. Je ne suivrai pas notre confrre dans

dveloppements

souvent ingnieux, parfois quelque peu forcs,


essai d'explication,

qu'il

donne son

mais

j'attirerai tout particulirement l'attention

sur les corrections proposes au texte hbreu, auxquelles une rare

connaissance des diverses langues smitiques assure une valeur


spciale.

Les

'^ofes

sur Jlalachie^, que M. Isral Lvi nous a


;

donnes,

sont la fois trs fines et trs nourries

nous comptons que leur


le terrain

auteur ne s'en tiendra pas

l, et qu'elles

ne sont, sur

de

l'exgse biblique, qu'un dbut plein de promesses.

II

C'est dans le

domaine des tudes talmudiques

et

rabbiniques,

dans

les

tudes consacres aux textes du

moyen
et

ge,

dans

des

points touchant la langue, la

grammaire

au dictionnaire

T. XXIII,

p.

1114.

RAPPORT SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIT

XXXI

hbraques, que s'est dploye tout particulirement l'ingnieuse et


solide rudition des collaborateurs de la

Revue.

Ici

encore la place

d'honneur revient

la

magistrale tude de M. Isidore Loeb, intitule


la dironique

Le Folk- lore juif dans

du

tichhcl

lehuda d'Ihn Verga^.

De

toutes les chroniques hbraques consacres l'histoire des Juifs


la plus originale et la plus vivante, dit

au moyen ge,

M. Loeb,

est

celle qui porte le la

nom de

Schbel lehuda (Verge de Juda) et dont


sicle,

premire rdaction, datant du milieu du xv^

a pour auteur

un rabbin espagnol du nom de Juda ibn Verga. Dans sa forme actuelle, l'ouvrage a t rdig et

augment par Salomon ibn Verga,

avec des additions de son

lils Joset'.

Cette chronique contient- elle


?

des lments srieusement historiques

Quelques-uns assux^ment,
l'ont

mais en
auteurs,

petit

nombre

beaucoup moins que ne

pens de rcents
et

au premier

rang desquels

figure

l'illustre

regrett

H. Grtz. Ce sont donc

les ides et les

murs,
a

illustres sous la

forme du conte populaire que M. Loeb


le

s'est

attach relever dans

Schbet lehuda, qu'il caractrise


.

comme

un recueil du folk-lore

des Juifs d'Espagne

Parmi

les

personnages que

la

chronique met

le

plus souvent en

scne, figurent, en premire ligne, les rois et les papes, gnralement


bienveillants

aux

Juifs.

Ce

qui est amusant,


la

remarque M. Loeb,

c'est la familiarit qui

rgne
ni

cour des rois et des papes. Nulle


airs, ni

tiquette, nulle

morgue,
le

grands

pose d'aucune espce.

On

entre chez

roi

comme dans un
il

moulin, sa conversation est

d'une bonhomie charmante,


d'oprette.
taill
Il

s'emporte et s'apaise

comme un
Le pape

roi

a le

mot pour
patron
;

rire et la plaisanterie facile.

est

sur

le
.

mme

tous ces personnages sont de braves


qu'il

bourgeois

Cela rappelle l'auteur


Isralite, publi

a lu tout rcemment dans

un Annuaire

Paris,
roi
;

le rcit

d'une dmarche faite

par un Juif espagnol prs du

l'crivain,

par une navet

involontaire, moins qu'elle ne soit mdiie,

imagine que

les

choses se passent

comme dans une maison

bourgeoise de Paris. Le

visiteur tire le cordon de la sonnette et la

bonne vient ouvrir.

A
:

moi-mme, ce procd me remet en mmoire maint

trait de la Bible

'

T.

XXIV,

p.

1.

XXX II

ACTES ET CONFRENCES

soit le terrible et orgueilleux Acliab, l'poux de la fire Jzabel, l'ad-

versaire du prophte Elle, le fauteur de l'idoltrie phnicienne en


Isral, se

partageant avec AbJias,

le

chef de sa maison,

le soin

de

rechercher en personne, dans quelque coin perdu du pajs,


(jui lui

le

fourrage

permettra de sauver son curie et son btail, lors de la terdchane par


le

rible scheresse

courroux divin

soit

la

familia-

rit des rapports de la divinit avec le premier couple


le

humain dans

jardin d'Eden

soit le

repas que

le

Tout-Puissant partage sans


traits

faon avec

Abraham

et Sara.
l'histoire

Tous ces
;

ne peuvent prtendre
-

assurment tre de
laire,

ils

sont du domaine du conte popu

de ce que nous

sommes convenus

d'appeler le folk-lore

ils

sont de tous les temps et de tous les pajs et se prtent admirable-

ment

l'instruction des simples

sous ce vitement familier, les plus


le

hautes ides se dguisent pour trouver tour tour


telligence et celui

chemin de

l'in-

du cur.

Voici que
les

le

rabbin Juda ibn Verga, celui-l

mme

qui a runi

premiers matriaux de notre chronique, sauve par sa puissance


Juifs,

magique des

accuss d'avoir dterr dans un cimetire chr-

tien le corps d'un Juif baptis et


juif.

de l'avoir enterr dans

le

cimetire

En

ralit, c'taient des

moines qui avaient


la ville

fait le

coup pour
pass
et

nuire aux Juifs.

Juda vint

o
Il

le
fit

fait

s'tait

annona

qu'il

dcouvrirait les coupables.


le

apporter une

feuille

de papier, pria

gouverneur de

la ville

de la plier en quatre et de la
la feuille fut ensuite

mettre un instant sur sa poitrine, droite. Quand


dploye,
le

gouverneur

fut frapp d'un


il

spectacle trange.

Dans

chacun des quatre angles du papier,


de l'acte accompli par ies moines
le
:

vit reprsente
trois

une des scnes

ici,

moines qui dterraient


;

corps

l,

trois autres qui le transportaient


le

dans

le

troisime

coin, trois

moines qui faisaient


le

guet,
le

et,

dans

le

quatrime, trois

moines qui enterraient

mort dans

cimetire juif.

De

plus, prs

de la tte de chacun des personnages, se trouvait son


Rsultat
:

nom.

deux moines punis de moit


que

et leur ordre

jamais banni

de

la ville, tandis

les Juifs sont lavs

de l'accusation infamante

qui pesait sur eux.

Me

permettra-t-on de dire que des traits de cette

nature, faits pour exhorter les Juifs mettre leur entire confiance

dans

la justice divine

en dpit des calomnies et des fausses accusa-

iLxi'i'our SUIS

m;s ithlications dk la SdciKi'K

xxxia

lions dont on les accable, appartiennent la veine littraire dont


livi-e

le

canonique de Daniel est

le

plus illustre spcimen


si

Le rapprode Daniel

clienient paratra plus naturel encore

l'on [irend le livre

non dans

l'original liobraijue,

mais dans

l'dition grec(iue, qui


Il

con-

tient, entre autres, l'histoire

de Suzanne.

y aurait beaucoup d'au-

tres choses signaler


si

dans cette tude nourrie, qui vient complter


les

heureusement

les

travaux antrieurs de l'auteur, notamment

pices relatives l'accusation du meurtre rituel.

M.

Israi'l

Lvi a consacr une curieuse tude

l'ide

du Repos
en vertu

xfihkfiit/i/f

des

mes damnes

^.

Il

s'agit

du

rite singulier

duquel

l'officiant tranerait la

rcitation

des dernires prires du


;

sabbat, afin
car, aussi

de prolonger

le rpit
i

accord en ce jour aux damns

longtemps que

les tidle

n'ont pas termin l'office du soir,


la

les

mchants ne sont pas tenus de rentrer dans


le

Ghenne pour y

reprendre

cours de leurs supplices.

L'origine de cette pratique,

la fois nave et touchante, ou tout au moins de l'ide qui lui

a donn naissance, est fort ancienne

car, en ce

qui concerne la

croyance au repos sabbatique des damns, nous possdons un texte


datant du
in"^ sicle

de notre re. M. Lvi l'explique

comme dcoudu

lant naturellement de la saintet dont tait revtue l'institution

sabbat. Si Dieu a octroy


il

aux mortels un jour de repos par semaine, aux damns, quels


qu'ils soient.

n'a pu refuser cette faveur

Le
tout

sabliat est trop saint

pour n'tre prescrit qu'au monde

terrestre

l'univers, visible et invisible,

participe.

Les paens,

alors, jouiront

des avantages d'une

loi qu'ils

n'ont pas observe. Ils tmoigneront,


la religion juive.
le

par

mme, de

la divinit

de

Cette croyance eut une grande vogue dans


fige
;

judasme du moyen

mais, ce qu'on sait moins, c'est qu'une croyance semblable existe


le

chez les chrtiens, avec cette diffrence, naturellement, que


est

samedi

remplac par

le

dimanche. Bien que l'Eglise se

soit

montre
une

trs nettement hostile ces vues, elles n'en ont pas moins fait

rapide fortune et inspir, soit les potes, soit les romanciers du


ge. C'est grce ce rpit accord par Dieu
qu'elles reviennent prs

moyen
repro-

aux mes damnes,


lui

du corps

(|ui

les enveloppait pour

'

T.

XXV,

p.

1.

ACT. ET CONF.

XXXIV

ACTES ET CONFKENGES

cher amrement

les souffrances

dont

il

est l'auteur.

On admet que
Paul
et

cette ide est entre dans la littrature chrtienne par la diffusion

d'un opuscule intitul Apocahjpse ou Vion de saint


l'ori'nnal

dont

semble avoir t aramen. D'aprs cette vision, saint

Paul, accompagn de l'archange Michel, visite d'abord le sjour des

bienheureux et contemple leur


et assiste

flicit

puis

il

se rend dans l'enfer

aux tourments

infligs

aux damns.

Il

entend

les plaintes
et,

de ces malheureux, dont


tout

les souffrances

jamais ne s'arrtent,

mu de
exauce,

piti

il

supplie son Seigneur de leur accorder au

moins un jour de rpit en souvenir de sa rsurrection. Sa prire


est
et,

depuis ce jour, les pcheurs ont la permission de

se reposer partir

du samedi

soir

jusqu'au

commencement du

lundi.
Il est fort

intressant de savoir quel est

ici

l'emprunteur, du tho-

logien juif ou du chrtien.


nettet,

M.

Isral

Lvi indique, avec beaucoup de

que

l'on

peut tenir la croyance ci-dessus

comme venue aux

chrtiens des Juifs dans la seconde moiti du iv^ sicle de notre re.

La

Vision de saint Paul, qui a popularis la croyance juive parmi

les chrtiens,

peut tre tenue pour l'uvre d'un moine palestinien, n


fort instruit des ides et des

dans

le

judasme ou, tout au moins,

rites des Juifs relatifs la mort.

C'est ainsi, conclut notre excellent

confrre, que, grce la navet d'un conteur sectaire, l'ide juive a


fait

son chemin dans

potes et des romanciers du


offrait

monde elle a sduit l'imagination des moyen ge en mme temps qu'elle comme un repos aux esprits inquiets, effrays par le dogme
le
:

terrifiant

de l'ternit des peines. L'Eglise avait raison de la re;

garder avec dfiance


Juifs.

elle

sentait le fagot, puisqu'elle venait des

Nous abordons

ici

l'examen d'une srie d'tudes, toutes d'une

relle valeur, parfois d'une

grande porte, mais qui malheureusement,

en raison de leur caractre technique, se refusent l'analyse. Force

me

sera donc de les signaler seulement

comme

des modles d'une

rudition exacte, d'une investigation aussi patiente que pntrante.

Voici d'abord la

lin

de la belle et utile publication

(jue

notre vnr

doyen, M. Joseph Derenbourg, a mene jusqu' son achvement


aans hsitation et sans dfaillance, les Ghaes d'Abou Zalcariya ben

HAFFOHT
Bilam sur
documents

SUI{

LKS l'HHLICATlONS DE LA SOCIT

XXXV

/sae, texte et traduction

et notes relatifs

M. Neubauer a reproduit divers A/wu Ahron In Ilahiilonien'^. M. Epstein


' .

apporte une contribution trs apprciable aux. travaux qui ont pour
objet la dtermination des diffrentes donnes contenues au chapitre x

de

la

Gense, par son travail

intitul

Les ChamUes de

la table ethno-

graphique selon
Jubils^
;

h Pseudo-Jonathan compar

avec Josqdie et

livre des

le travail

de notre savant collaborateur n'a pas seulement


dite,
il

un grand intrt pour l'exgse proprement un jour trs curieux sur


le

jette

galement

progrs des connaissances gographiques

chez les docteurs de la Palestine.

A M.

Epstein encore nous sommes

redevables d'une dissertation, provoque par un rcent travail relatif


Eldad
dix

tribus''.

avec

le

son tude est intitule La lettre d'Eldadsur les Nous rentrons dans le cercle des tudes aggadiques mmoire trs spcial de M. Gaster, qui traite de la Source de
le
; :

Danite

Yalhout 11^ \^e nomme, ct de cet essai tout technique, l'intressante contribution de

M. David Kaufmann,

intitule

Une

haf/ijada

de la France sejitentrionale ayant a,ppartnu Jacob ben S'alornon,

Avignon

''.

M. Alexandre Koluit a
et

trait,

avec une comptence

exceptionnelle, des Ftes persanes


les

babyloniennes mentionnes dans

Talmuds de Babylone

et

de Jrusalem'.

recherch ce qui concerne les

^w%m7s
mot

gauloises dans

M. Samuel Krauss a le Talnmd^;


qu'ing-

tour tour, et sous une forme prcise en


nieuse,
il

mme temps

constate la prsence du

Gallia, note des indications

sur quelques peuplades gauloises, sur les vtements, produits et


sures en usage chez les Gaulois.
dtaille

meM. Bcher a soumis une discussion l'ouvrage rcemment paru de M. Harkavy, qui jette une
l'illustre

vive lumire sur l'uvre de

gaon

Leben,

vnd
le

Werlce des
sujet

Saadjah Gaon^

la

Revue

est revenue,

peu aprs, sur

mme

'

T. XXIII, p. 20G.

*
'

T. XXIII, p. 23U.

T. T. T.
T.

XXIV,

p. 82.
p. 30. p.
/,/..

"
'

XXV. XXV, XXV,


XXIV,

p. 65. p. 256.

T.

"

T.

XXV,
XXIV,

p. 14.
p. 307.

T.

XXXVl

ACTES ET CO.NFEHENCES

par une note additionnelle de M. Bcher', et par des remarques


critiques signes de

M. Porgs^. Je

signale encore, de ce dernier

savant, une note sur l'ouvrage Horayat Ha-Kor, apport de Jru-

salem Majence^.

Au

chapitre de la

grammaire

et des tudes linguistiques

ou pigra-

phiques, je signale l'intressant compte-rendu d'une rcente publication de

M. Neubauer, par M. Bcher;

l'article est intitul


Je

Une

grammaire hbraque du Ymea ;


la note,

ses rapports avec


et

Manuel du
^
;

lecteur'^;

du

mme
de

auteur, intitule Derasch

Haggada

la

seconde

et dernire partie

du catalogue des 2Ianuscrits judaques

entrs

an

British

Musum

4867
avons

1800'^, dpouillement d'une

grande

utilit

pour lequel nous

remercier

notre

excellent

confrre,

ilartwig Derenbourg; une note de M.


et le

Mayer Lambert
et

sur les

Prpositions Min, ^Im

pluriel hbreu
:

",

une tude plus dveleptluriel des

loppe du
en hbreu

mme
**

qu'il

a intitule

Remarques sur

noms

du

mme

encore, des Notes exgtiques'-^.

M. Wogue

nous a envoy des Observations sur une note de


celui-ci

a rpliqu dans une note intitule


*
'
;

M. Mager Lambert '"; La substitution du mem


Dplacement du ton en
trait

au noun en hbreu
hbreu
et la

il

a tudi galement
.

le

sgllabe jirotonique^-

M. H. Derenbourg a

d'un

Sceau phnicien^^ rcemment dcrit par M. Morris Jastrow, tandis

que M. J. Halvy nous adressait un dernier mot sur YInscription


himyarite soi-disant d'origine juive
'^,

antrieurement tudie par


il

M.

Glaser.

propos de

la truie

de Wittemberg, dont

a t prc-

'

T.

'

T.
'1'.

XXV, XXV,
XXIII,

p.

14:;.

p. 145. p. 308.
p. 238.

*
"
^

T. XXIII,

'

XXIII, T. XXIII, T. XXIII,


T.

p. 311.
p.
27'..
'

p. 302.

XXIV, p. iiy. 8 T. XXIV. p. 13I. " T. XXIV, p.


T.

1'.-.'.

" T.
'-

T.

XXV. XXV,

p. p.

11-^

m.
304.

"
*

T. XXIII, T. XXIII,

p. 314.

p.

IIAIM'OUT SUU Li:S l'L'bLICATIONS

DE LA SOCIKTK

XXXVII

demment

question dans la Revue,

M. Mose Schwab nous a commule titre

niqu un nouveau document sous

de Une gravure satirique*,


;

d'aprs une estampe de la Bibliothque nationale

il

nous a galement

donn une substantielle notice sur


tandis que

les

Manuscrits hbreux de Zurich'^,

M. Gudemann, sous

le titre

Les Mdailles de

la collection

Strauss^, apporte un intressant complment

une note prc-

demment parue sur ce mme


M.
Israf'l

sujet et signe

galement de M. Schwab.
et
le

Lvi a publi, sur la Pesikla Rahhuti


lo

4 Ezra'\

une

note qui rentre dans

cercle de ses tudes sur les relations des apo-

crj'phes avec les Midrascliim de date rcente;

M. Furst a donn

Encore un mot sur

le

Schem ItMmmephorasch"'

M. Kaufraann a publi
signal

une note sur

le

Chant nuptial

Mi

adir'^

M. Kaj^serJing a
',

un Contrat de mariage en langue catalane

qui est la traduction

d'un acte rdig en hbreu et a t lgalis par l'autorit comptente.

M. Bcher a rendu compte de l'ouvrage de


Chrestoinathg
in

^I. Hirsclifeld,

Arabie

hebreuj
recueil
sicle '\

character

iritU

glossarg^,
de

et
la

M. Schwab, du Nouveau
Gaule antrieures au
viii"

cT inscriptions

chrtiennes

de

M. Le

Blunt, dont quelques

numros intressent
vables

les

tudes juives. Enfin, nous

sommes redele titre

M. Immanuel

Lw

de notes, qui ont paru sous


'".

de Mlanges de lexicographie talmudique

Je ne terminerai pas cette partie de mon rapport sans attirer


tout spcialement votre attention sur les Revues bibliographiques,

concernant

le

premier semestre

et lo troisime trimestre de l'aniie


siil

1892 "

vous n'avez pas manqu de remarquer qu'elles taient


fois,

gnes, pour la premire


'

du nom d'un de nos confrres, dont

*
*

T. XXIII, p. T. XXIV, p.

313.
isr,.

*
*

T. XXIII, T. XXIV,
T.
.
T.

p. 317.
p. '281.

'

XXIV, XXIV, XXIV,

p.

M.

p. 288.

p. 291.

XXV, p. ir.i. T. XXV, p. 158. ' T. XXV, p. 116.


T.
'

T.

XXIV,

p.

'l'yi

ot

t.

XXV,

p.

122.

X XXVI II

ACTES ET CONFRENCES

n'est pas besoin ici de faire Floge, de l'infatigable secrtaire -ad-

joint de notre Socit,

M.

Isral Lvi.

Avec un

trs

grand dvoue-

ment, M.Isral Lvi a consenti, en

effet,

se charger d'une des

parties les plus dlicates et les plus lourdes de la succession consi-

drable dont la mort prmature de


collaborateurs
;

M. Loeb a impos

le soin

ses

il

se trouvait

particulirement qualifi pour une

tche, qui rclame la fois une infornfiation tendue, des connais-

sances spciales, de rares qualits d'ordre et de prcision

vous

avez dj pu vous assurer


traditions

qu'il avait

su s'inspirer cet gard des

inoubliables de son

matre et prdcesseur. Mais, en


et

mme
entier

tenaps que

M. Lvi rend notre Revue


trs apprci en suivant

au judasme tout
le

un service

minutieusement
il

mou-

vement de
aux

la bibliographie

contemporaine,
si

se propose de dfrer

dsirs de l'opinion publique,


et
;

avide d'tre la fois prompte-

ment
cadre

exactement renseigne, en largissant quelque peu son


ne se bornera pas dpouiller
il

il

les priodiques,

il

indi-

quera et signalera,

analysera, au besoin, les articles d'une im;

portance exceptionnelle
divers,
il

enfin,

sous la rubrique notes

et

extraits

arrivera donner, tous les trois mois, une vritable chrofaits

nique du judasme, o tous les

dignes d'attirer l'attention

seront nots et ports la connaissance de nos lecteurs. Je suis

persuad d'tre votre interprte tous en encourageant M. Isral


Lvi dans cette voie, et en
le

remerciant de la part de plus en plus

considrable qu'il veut bien prendre dans l'uvre

commune.

III

J'arrive la troisime et dernire partie de

ma

tche, certains

gards la plus aise, qui consiste vous rendre compte des tra-

vaux

relatifs l'histoire

du judasme. Avec M.

J.

Lehmann, nous

remontons l'poque du roi Ilrode et

mme
la

quelque peu aupara-

vant, puisqu'il s'agit d'un pisode relatif la jeunesse de ce per-

sonnage
'

'.

On

connat, dit

M. Lehmann,
t.

page du
p. 68.

livre des

Aa-

Lf procs

fi'

Hf'f ode, Saim^ax tt Pollion,

XXIV,

l'.AI'l'OUr

SIH LKS

l'IlJl.lCATIONS

DE LA SOCIKII.

WXlX

sa tiquits 0(1 est racont le procs d'Hrode,


le

comparution devant
reut

Synhdrin.

Hrode,

tant trs jeune encore,

du

l'oi

le gouvernement H.vrcau, ^-rce son pre, ministre de ce prince, avec la plus grande nergie, de la (Jalile, exera ses fonctions purgea cette avec l'nergie la plus louable, au dire de l'historien,

province des

brigands

i[ni

l'infestaient et

fit

mettre mort,

avec Ezchias. sans forme de procs, beaucoup de ces brigands, tout acloi juive ordonnant d'entourer la vie de leur chef. Or, la
rputant innocent (luicus des garanties les plus minutieuses, dans les formes, cet acte, n'a pas t jug et condamn

conque

tait un crime aux qui conciliait Ilrode la faveur des Romains, des Juifs de la loi du pays. Les vhmentes protestations

veux

Hyrcan et jrusalmites finirent par mouvoir la placidit du roi devant le Synhdrin il s'y prsenta dans dut coraparaitre
Hrode
;

une attitude

hautaine.

Hrode,

dit

M. Lehmann,

qui

commente

revtu de pourpre l'historien Josphe, se prsenta au Synhdrin, Devant cet appareil et entour de soldats nombreux et arms.
baissent la outrageux, menaant surtout, les juges, pleins d'effroi, Hrode avec le plus tte. Tous, ceux mme qui avaient accus

de violence restent muets. Dans

le

silence de

mort qui pse sur

homme l'assemble, un homme se lve. Il se nommait Saraas, Ce Samas, juste et, cause de cela, inaccessil)le la crainte.
collgues, en dpit de l'intimidation qui fermait la bouche ses en termes nergiques la condamnation d'Hrode, en osa rclamer trait qui naturellement apparpar dessus le march,

annonant
tient

Josphe, que

la

condescendance du

roi

Hyrcan envers

Hrode n'empcherait point celui-ci de s'emparer de son trne et de ce Samas? C'est une quesle faire mourir lui-mme. Quel tait
tion qui a t souvent agite et que

M. Lehmann a

reprise avec
doit-il tre

l'espoir d'y foire dfinitivement la lumire.

Ce Samas

Mischna, fut identifi au Schemaya, qui, au tmoignage de la quelque peu avant l're Nassi, c'est--dire prsident du Synhdrin,
actuelle
?

De
le

fortes raisons s'opposent ce

rapprochement. Samas
disciple d'un maitre

est indiqu trs nettement par Josphe,

comme

minent,
tifi

Pharisien PoUion
le

ce Pollion. son tour, a t iden-

Abtalion,

collgue de Schemaya. D'aprs

M. Lehmann.

XL

ACTES ET CONFHENCES

le

Samas do Josphe
et,

n'est

pas autre que

le

Schammai de

la

Mischna

sous

le

nom

de Pollion, nous dcouvrons la personne du


dit-il,

clbre Hillol. Qu'importe,

en terminant son ingnieuse et


le

savante discussion, qu'importe que nous ayons trouv ou non


vritable lien qui unit le

nom
et

de Pollion celui du matre pharisien

auquel Josphe a incontestablement song. L'histoire du Talraud

mentionnant un Schemaya
ces deux noms,

un Schammai",

il

pouvait, cause de

y avoir des doutes sur

l'identit
si,

de Samas

ces

doutes, nous pensons les avoir claircis et


l'avoir prouv,

comme nous

esprons

Samas

est

Schammai, Pollion

doit tre l'illustre an-

tagoniste de

Schammai;
doux

celui qui,

en dpit de son humilit et de

sa modestie, sut rsister Hrode tout puissant, imposer un frein


ce barbare,
le

et patient Hillel

M. David Kaufmann nous a fourni un prcieux document sur l'histoire des Juifs d'Italie au moyen ge, par la publication, avec
pices justificatives l'appui, de la Correspondance change entre
les les

communauts juives de Reranati et d' Aucne, en


perscutions dirit/es
les
il

1448 pendant
y

par Jean de Capistrano


Mos

"

il

nous a donn, dans

mmes
la
-.

conditions de sci'upuleuse authenticit, des Confribufions


IlaijijiM Luzzato, Yekntiel

hio(jraple de

Gordon

et

Mos

Hages

M. Salomnn Kahn a
'^ ,

poursuivi et achev son intressante


les

[jublication

de Documents indits sur

Juifs de

Montpellier au
la ville
;

moyen ge

emprunts aux Archives municipales de

de

Montpellier et aux Archives dpartementales de l'Hrault


Bibliothque de la

la

mme

ville,

il

a emprunt galement
les

les h;-

nients do l'tude intitule Thonuis Plaller et

Juifs d'Avignon*.

Ce Thomas

Platter tait un B;\lois, qui, au cours d'un long sjour

Montpellier, dans la seconde moiti du xvi sicle, s'tait intress

l'organisation des communauts juives de Carpentras et notam-

ment d'Avignon.

Il

a vu bien des choses, les a rendues d'une faon

suffisamment exacte, et son tmoignage, empreint d'une incontestable bienveillance, valait la


[ici

no d'tre relev.

Thomas

Platter,

'

T. XXIII,

p. 2.0.

*
*

T. XXIil, p.
T.

250.

T. XXIII, p. 2rM,

XXV.

p. 81.

RAPPORT

SUI{

LKS PUHfJCATIONS DK LA SOCIKTK

XLI

rapporte M. Kalin,

(lui visita,

en 1599,

les Juifs

d'Avignon, nous

apprend
habitent,
mits.
(|ui

qu'ils taient alors


dit-il, la

au nt^mbre de cinq cents environ. Us

mme

rue, ferme par deux portes ses extrla protection

Us sont placs sous

du gouvernement papal,

leur fait payer des redevances, et obligs d'assister alternatiet par tiers, et cela sous les peines les plus svres,
pcMiitence, qu'un jsuite est
la ville.

vement

un

sermon de

charg de leur faire dans


dj
i

une des glises de

Vous connaissez
le

ce naf procd
relatif

de conversion qui tait usit Rome. Dans

paragraphe

l'observation du sabbat, je retrouve une allusion cette


stition

super-

du repos sabbatique des mes damnes, dont

je

vous entre-

tenais tout l'heure, d'aprs

M.

Lvi

Les Juifs sont persuads

que,
fortes

pendant
que
les

le

sab})at,

les

mauvaises odeurs ne sont pas aussi

autres jours en certains endroits, parce que l'enfer ne

brle pas ce jour-l et que les


sortir

damns ont du
le

rpit et

peuvent

mme

de l'enfer

mais, aussitt
;

sabbat termin,

ils

y retournent

et

recommencent brler

or, c'est la

fume des damns qui pro-

duit les manations pestilentielles de certaine.-; cavernes.

M. David Kaufraann dnonce avec beaucoup de


tio)i

force unefahificu'
.

dans

la lettre eiiuoijce

par Jlamonide aux Juifs du Ycmea


si

Dans

cette lettre,

d'une motion

poignante, j'emprunte ses propres

termes,

notre philosophe,

pour exhorter ses coreligionnaires du


leui's

Ymen

perscuts supporter avec courage

souffrances, d-

roule devant eux la suite des violences exerces contre les Juifs par
leurs adversaires, leur

montre combien ces cruauts ont eu peu


l'ternit

d'action sur leur

foi,

proclame

du judasme avec
la

l'lo-

quence des prophtes, et prouve jusqu' l'vidence


assertions des prtendus prophtes du temps.
Il

fausset des

engage ces malheuni

reux ne laisser entamer


messes trompeuses, ni par
s'lve

la

fermet de leur

foi

par des proil

le leurre

d'esprances irralisables, et

vivement contre ceux qui prtendent pouvoir

fixer la date

certaine do l'arrive du Messie l'aide de certains calculs ou obser-

vations astrologiques.

>^

Or, lui-mmo, (luehjues lignes de distance,

se serait grossirement contredit en

annonant que

d'aprs

une

'

T.

XXIV,

p. 112.

XLII

ACTIiS

ET CONFRENCES

interprtation absolument sre d'un verset de la Bible, confirme

par une tradition de famille secrte, mais ininterrompue,


viendrait

le

Messie

dans

une trentaine

d'annes

Aprs avoir tabli la

falsification

par des raisons dcisives, M. Kaufmann rappelle que ce

n'est pas la seule occasion

dans laquelle on

ait

essay d'altrer, au

moyen de documents
du grand philosophe

interpols ou entirement fabriqus, la pense


;

il

tire

de ces observations des consquences


le

d'une certaine importance sur

fait

de l'migration des rabbins

de France et d'Angleterre en 1211, qu'on avait tort prtendu


expliquer par l'annonce du rveil prochain de l'esprit prophtique.

Nous devons M.

S. Schechter la publication,

avec textes l'ap-

pui, d'importants documents qui enrichissent nos connaissances


la fois sur la vie et la

personne d'un penseur juif insuffisamment


1500, et sur la situation des communauts
Italie

connu, qui vivait en

l'an

formes en Turquie et en

par

les

Isralites expulss de l'Es-

pagne

et

du Portugal. Ce travail
tires

est intitul
'.

modestement

Notes

sur Messer David Lon,

de manuscrits

M. Porgs a
et

tudi

nouveau quelques incidents d'une discussion qui


grammairiens
juifs

s'leva entre

deux

du x^

sicle,

Menahem ben Sarouk

Dounasch
trait

ben Labrat'; M. Epstein, propos d'une rcente brochure, a

du Lieu de

sjour de Meschoullam hen

Calonymos de Lurques^

M. Pa;

riente nous a adress une note sur le Baisemunt des mains a Sinyrne^

M.

Isral

Lvi a donn quelques Notes sur

l'histoire des Juifs


'^ ,

et

dcrit une curieuse Aumnire judo-espagnole en pierre


tient

qui appar-

M.

le

baron Alphonse de Rothschild

c'est

une sorte de

coupe, ou plutt une espce de gobelet, mieux encore de chope.


la lecture des

De

mots espagnols, suffisamment reconnaissables


Reii Ahasireros

la reina Esther,

qui sont tracs en caractres hbreux, on peut conclure la desti-

'

T.

XXIV,
querelle

p.

18.

La
T.
T. T. T.

le

Menahem
149.

h.

Sarouk aner Doi'naic/t

b.

Labrat,

t.

XXIV,

p. 144.
'

XXIV, XXIV, XXIV,

p.

p. 151.

p. 152. p. 78.

XXV.

HAPPORT Sim LKS PUBLICATIONS DE LA SOGITK

XIJII

nation de cet objet,

(lui

tait

une aumnire pour

la l't

de Pourini

la date, 1319, est incontestable; d'autres caractres sont

d'une in-

terprtation douteuse.

M. Camille Bloch a

restitu
' ;

un Episode de
les pices

l'kloire comynerciale des Juifs en

Languedoc (1738)

ont

empruntes aux archives du dpartement de l'Aude. La Sup-

plique de la

communaut de Rome Pie F*,

triste

cho du Ghetto

de

Rome

comme

la caractrise

M. Schwab,

qui s'en est fait l'di-

teur, provient d'un recueil do pices manuscrites de la Bibliothque

Mazarine;
dasme.

elle

avait chapp jusqu' ce jour aux historiens du ju-

La France aux Franais


page prtend
citoyens.
faire

C'est la devise dont un journal ta-

un

cri

de guerre contre toute une catgorie de


si

Nous voudrions,

nous n'tions convaincu qu'aucune

bonne raison

n'est capable de toucher

ceux qui font un constant

appel aux plus tristes passions, nous voudrions pouvoir mettre sous
les

yeux des auteurs de


,

ces provocations la haine entre

fils

d'une

mre commune
Le
trsor

l'tude

de M.

Cardozo de Bthencourt intitule


notes
la

des Juifs

Sephardim,

sur

les

familles franaises

isralifes

du

rit

portugais^.

Dans

deuxime partie de ce traje relve.

vail, (jue j'ai sous les

yeux, voici ce que

Ds 1636,

les
le

Jurats de

la ville

de Bordeaux prennent soin de faire dresser

Rle des familles des Portugais, lisez des Isralites, rsidant en cette
ville
;

on y trouve,

il 3^

a de cela plus de deux sicles et demi, cinq

chefs de famille natifs franais et six chefs de famille naturaliss


;

plusieurs de ces familles ont fait souche en

France

et

on

peut suivre leurs destines dans notre pays jusqu' ce jour. M. C.

de Bthencourt a

le

droit de dire d'eux

Voil les Isralites que,

de nos jours, nombre de trop zls antismites appellent de

nou-

veaux venus

ils

ont cependant prs de trois cents ans de natu-

ralit franaise authentique.

Au

cours de ses intressantes re-

cherches, qui ont, l'heure prsente, un caractre tout particulier


d'actualit, l'auteur est
catifs

amen

citer bien des faits,


la liste

assez signifi-

pour se passer de commentaire. C'est

de souscription

'

T.

XXIV,

p. 272.

' '

T.
T.

XXV, XXV,

p. 113.
p. 97.

XLIV

.ACTES ET

CONFRENCES

suivante, remplie en

1782 l'occasion de

la

guerre de l'Indpenlit
:

dance des Etats-Unis, et en

tte de laquelle on

La

nation

juive, espagnole et portugaise, de

Bordeaux, anime des sentiments

de zle et de patriotisme qui ont port les bons citoyens de cette ville
ouvrir une souscription pour offrir au roi un vaisseau de ligne, s'est

assemble,

et,

les

contribuables de ladite nation

invits s'y ci-aprs.


. .

rendre, chacun d'eux a volontairement sign

comme

Le montant de
des qutes pour

cette liste dpasse 60,000 livres.


le

En 1766, propos

rachat des Franais chrtiens captifs au Maroc,

l'archevque de IJordeaux s'tait dj adress utilement au con-

cours de la nation juive de sa

ville

mtropolitaine.
:

11

en avait reu
la

1000

livres,

accompagnes du motif suivant


s'agit et

Attendu
la

bonne

uvre dont
Guiennc,

pour tmoigner

le zle

que

Nation a pour ce

qui concerne le bien de l'Etat.

En

1773, l'occasion d'meutes en


depuis longtemps de la miles

les Juifs, qui faisaient partie

lice ui'baine,

demandrent comme un honneur prendre

armes

pour

le

maintien de l'ordre, en sacrifiant au

l)esoin, si cela tait

ncessaire, le respect du repos sabbatique. Je ne mentionne pas le

cas o des prires et des jenes sont ordonns pour remercier Dieu
d'avoir pargn la vie de Louis

XV

ou

lui

demander son

rtablis-

sement.

les

Eh

bien, soit! Messieurs,


la

dirai-je
les
!

mon

tour;

la

France aux Franais,

France fous

Franais^ au premier

rang desquels je place vos anctres bordelais

Avec
seuil

considrations qui prcdent, nous

sommes
le

arrivs au

de

l'histoire

contemporaine

dans cette histoire,

prsident, le

confrre, l'ami que nous pleurons, tiendra une grande place. Sur sa

tombe

dj,

il

tait

dignement lou par

l'un de nos vice-prsidents,

M. Thodore Reinach, dont


roles
;

la AViv^r; reproduisait bientt les

pa-

elle

joignait, par

une dlicate attention, une lgante


la

Qlnrih,

une lgie hbraque, due

plume de M. Joseph Halvy K


le portrait

Un
M.
la
'

peu plus tard, la

Revue publiait

de M. Isidore Loeb,

on raccompagnant d'une tude mue, pntrante, loquente, de


le

grand-rabbin Zadoc Kahn, sur la vie et l'uvre de celui dont


a
creus parmi nous un vide
i-iv,

rapide disparition
Caliier
(le

si

profond

'
;

janvier-mars, p.
t.

hors texte.

"

Tsi.lmr Loeh,

XXIV.

ji.

IM.

UAl'l'OIlT Sl'U

LKS l'LlKLICATKlNS DK LA SUCIKTK

XLV

M.

Lvi avait rdig pour sa part, avec un zle pieux, une pour proBibliographie des travaux d'Isidore Loeh\ qui est faite
Isral
la fois l'admiration

voquer

par la

somme du

travail accompli, le

attendre encore regret, par la pense de tout ce que nous pouvions sre. aussi habile, d'une rudition aussi vaste et aussi

d'une plume

Mesdames, Messieurs,
trisJe ne voudrais pas terminer ce rapport sur des paroles de que la pense du confrre disparu plane visiblement sur tesse, bien

cette assemble.

Dans

cette

mme
nom
lit

runion do l'autre anne, o vos

acclamations saluaient son


dis qu'il reposait

et l'appelaient la prsidence, tan-

dj sur un

de souifrance,

il

vous souvient

Maurice d'avoir entendu un confrencier de beaucoup de talent, M. avec humour et hardiesse de La femme juive dans h Bloch, traiter

roman

et

au

thtre'^. J'ai le

sentiment de n'avoir pas rempli d'une


l'heure qui

faon aussi attrayante que

lui

m'a
j'ai le

t accorde

pour

donner lecture de
voir vous
offrir,

mon

rapport annuel et

regret de ne pou-

pour

la lin

de votre soire, aucun ddommagement,

puisque, par exception, notre assemble gnrale doit se passer aujourd'hui de confrencier.
Il

me

reste donc, en prenant cong de


si

vous, m'excuser de vous avoir retenus

longtemps dans des

rgions aussi arides, aussi dpourvues d'imprvu, d'accidents gra-

cieux ou terribles. J'ai aussi une prire vous adresser en termi-

nant; c'est de ne mnager ni votre sollicitude, ni vos encourage-

ments de toute nature notre Reuue^ qui rsume


mais vous remarquerez d'abord que,
si

le

plus clair du

travail de notre Socit. Geiia Revue, on l'accuse d'tre ennuyeuse,


illisible
:

cliacun de nos so-

citaires l'avait lue, ds son apparition, avec la


le

mme
;

avidit que

roman du

jour, notre rapport annuel, qui en est le rsum, per-

drait aussitt tout intrt et toute raison d'tre

votre secrtaire

n'aurait plus

mme

ouvrir la

bouche. Que

si

cette considration

vous sembb insuffisante, j'ajouterai que rien de grand ne se fonde


ici-bas sans un travail pnible et prolong, et que seules elles du-

T.

XXIV,

p. 184.
et

T. XXIII, Actea

Confrences, p. xxviii.

XLYI

ACTES ET CONFERENCES

rent,les choses qui ont ex'v^ un effort soutenu. C'est cet effort sou-

tenu de votre Conseil qui nous permet d'envisager, ds ce moment,

avec orgueil, l'achvement de

la

premire assise que nous levons

l'histoire politique, littraire et religieuse du judasme depuis ses


origines jusqu' nos jours.
les

Dans quelques
la

jours, vous aurez entre

mains

le fascicule

formant
,

seconde partie du tome

XXV

de
le
:

la

Revue des Etudes juives


le

et ce fascicule

mettra sous vos yeux

rsum

plus loquent de la tche accomplie depuis treize ans


les vingt- cinq

une table des matires contenues dans

premiers vo-

lumes de notre collection, table des matires divise elle-mme en

deux

parties,

savoir, table des matires ranges d'aprs l'ordre


des matires

alphabtique des auteurs et table

range d'aprs

l'ordre alphabtique des matires, le tout prsent sous la

forme

la

plus complte et la plus propre faciliter les recherches.

Nous

op-

posons avec confiance ce rpertoire, de la richesse duquel la collection de nos rapports annuels peut tout au plus vous
ide, ces
fit

donner quelque
suf-

uvres aimables, mais htives, qu'une seule journe


suffit

produire, mais qu'une seule journe aussi

faire dispa-

ratre.

Voil, Messieurs,
voil ce qui nous
la

ce qui justifiera hautement, devant les


la

cercles savants des

deux mondes,

mthode adopte pour nos trasoir

vaux

permet de nous prsenter enoore ce

devant vous avec

conscience du devoir accompli.

PROCS-VERBAUX DES SEANCES DU CONSEIL

SANCE DU
Prsidence de

27

OCTOBRE

1892.
vke-prsideni,

M. Thodore Reinach,

M.

le

Prsident exprime les regrets causs la Socit par la

perte qu'elle a faite clans la personne de son trsorier,

M. Michel

Erlanger.

M. Schwab
dcd.

est lu trsorier,

en remplacement de M. Erlanger,

Le Conseil dcide qu' l'avenir


ts

les intrts

du capital seront por-

aux recettes annuelles.


est

Il

donn quelques renseignements sur

l'tat

des travaux enRecueil des textes

trepris

par la Socit en dehors de la Revue.

Le

grecs et latins relatifs

aux Juifs, dont M. Th. Reinach dirige l'im;

pression,

avance lentement
les

le

Dictionnaire goyraphjiie

de

la

France d'aprs

sources rabhiniques s'imprime plus rapidement.


le n"

Le Conseil dcide de publier dans


des vingt-cinq premiers volumes de

50

la table

des matires

la

Revue.

Est lu membre de

la Socit

M.

le

docteur Boullan, prsent par

MM.

le

grand-rabbin

Alfred

Lvy

et Isral

Lvi.

SANCE DU
Prsidence de

29

DCEMBRE

1892.
vice-prsident.

M. Thodore Reinach,

La

date de l'Assemble gnrale est fixe au 28 janvier 1893.


il

Thodore Reinach prononcera une allocution dans laquelle

rendra

hommage aux membres


Vernes,

de la Socit dcds dans l'anne.

Cette allocution remplacera la confrence.

M.
Sur
de
la

comme

les

annes prcdentes,

lira le

rapport sur les

publications de la Socit pendant l'anne 1892.


le

rapport de

M.

Schu-al>,

il

est dcid que le chiffre

du tirage

Revue sera, l'avenir, de 500 exemplaires.

XLVIll

ACTKS KT CONFUKNCKS

Sont reus membres de

la Socit

MM.

le

baron Henri de Rothschild, prsent par

MM.

le
;

Grand-Rabbin Zadoc Kahn

et
les

Thodore Reinach

Edouard de Goldschmidt, par


Benel, par

mmes

MM,

.1.

Offert

et le

Grand-Rabbin Zadoc

Kahn;
le

baron de Rosenthal, par

les

mmes.

SANCE DU
rrsifjpnrp
ilr

23

FVRIER

1893.

M.

II.

Derenuourg,

rice-pr.sidpnf.

M.

le

Frsidoif adresse

ses

remerciements au Conseil
ont
fait

et la

Socit pour l'honneur qu'ils lui


leurs travaux.
Il

en l'appelant diriger
l'ex-

envoie

M.

le

Grand-Rabbin Zadoc Kahn

pression de ses flicitations et de celles de la Socit l'occasion

des fianailles de sa
child,

fille.

Il

remercie

M.

le

baron Henri de Roths-

nomm membre du
h

Conseil, d'un don gnreux qu'il a bien

voulu faire la Socit.


il/,

docteur Victor Jacques, secrtaire de la Socit d'anthropo-

logie de Bruxelles, fera, le


juifs.

11 mars, une confrence sur les 7V/p,s

Le Conseil

s'entretient,

ensuite,

des diverses confrences pro-

mises pour cette anne.


Il

est procd la

nomination des membres du bureau. Sont lus

Vice-prsidents

MM.

Thodore Reinach, Abraham Cahen


;

M. Mose Schwab Secrtaires : MM. Albert Cahen, Maurice Veunes. Sont lus membres du Comit de publication: MM. Zadoc Kahn, Lehmann, Salomon Reinach, .J.-H. Dueyeu.ss et Lucien
Trsorier
:

Lazaud.
Les Secrtaires
:

Albert

Cahen, Maurice Vkunes.


Le grant,

Isral Lvi.
VEUSAILLliS. GKUF BT
c'",

IMPRIMEURS, RUK DUPLESSIS, 59,

LISTE DES MEMBRES


DK LA

SOCIT DES TUDES JUIVES


PENDANT L'ANNE
1891.

Membres fondateurs
1
'Z

'.

Camondo
Camo.ndo

(feu le (teu le

comte A. comte N.

de^.

de).

GuNZBURG

(le

baron David

de),

boulevard des Gardes--

Cheval, 17, Saint-Ptersbourg.

4 GuNZBURO
6 PoLiACOFF

(le

baron

Horace

de), Saint-Ptersbourg.

5 Lvy-Crmikux
(feu

(feuj.

Samuel

de).

7 Rothschild (feu la baronne douairire de).

8 Rothschild

(feu le

baron James

de).

Membres
9 Albert
10
11
(feu E.-J.).

perptuels

'-.

Bardac

(Nol), rue de Provence, 43

^.

BiscHOFFSHEiM (Raphal), rue Taitbout,


'

3.

*
^

Les Membres fondateurs ont vers un minimum de 1,00 francs. Les Membres perptuels ont vers 'lUil francs une fois pour toutes. Les Socitaires dont le nom n'est pas suivi de la mention d'une

ville

de-

nieuient Puris.

ACT. ET CONF.

LIV

ACTES ET CONFRENCES

Cahen d'Anvers (feu le comte). Camondo (le comte Mose de), rue 14 Dreyfus (feu Nestor).
12
13

de Monceau, 61.

15 Friedland, AVassili Ostrow, 16


17

lig.

12, n" 7, Saint-Ptersbourg:.

GoLDSCHMiD (S.-H.\ rond-point

des Champs-Elyses, 6.

Hecht

(Etienne), rue Lepeletier, 19.


(feu le

18 HiRSCH

baron Lucien de).

Kanx 20 KoHX
19
21

(Jacques-Edmond), avenue du Bois-de-Boulogne, 58.


(Edouard), rue Blanche, 49,
(A.),

Lazard

boulevard Poissonnire, 17.

22 Lvy

(feu

Calmann).
18. Londres,

23 MoNTEFiORE (Claudo), Portman Square, 24 Oppenheim


26
(feu Joseph).
la),

25 Penha (Immanuel de

rue de Provence. 46.

Penha (M.

de

la),

rue Tronchet, 15.


2.

27 Ratisbonne (Fernandj, rue Rabelais,

28 Reinach (Hermann-Joseph), rue de


29 Rothschild
(le

Berlin, 31.

baron Adolphe

de), rue de
1
,

Monceau.

30 Troteux (Lon), rue de Mexico,

le

Havre.

Membres
31

souscripteurs

*.

Adi.er (Rev.

D''

Hermann), Queensborough-Terrace,

5,

liyde

Park, Londres.

32 Albert-Lvy, professeur l'Ecole municipale de chimie


physique, rue des coles, 25.

et de

33 Ai.DROPHE (Alfred), architecte, avenue Malakoff, 7.

34 Alexandre Dumas, membre de l'Acadmie franaise, avenue


de Villiers, 98.

35 Allatini, Salonique.
3()

Alliance Isralite universelle,


(Israelitische),
I.

35,

r.

de Trvise
10,

175

fr.\

37 Allianz

W^'iliburg-gasse,

Vienne.

Au-

triche.

38 AsTRUC, grand
La
coliaalioii
le

ral)bin.

dos Mfiiihro.s sauscripleiir.^ est

ili"

'l\j

francs par

au, sauf pour

ceux dont

noui csl suivi d'une iiidiculion spciale.

LISTK liKS MKMliliKS

lK

LA SOCIKTK

LV

39 Bcher
40 Basch,

(D''

Wilhelm), professeur an Sminaire

isralite, Liii-

(lengasso, *i, Jiudapest.


l'ue

Bodier, 02.
[Vj.-Ci.),

41 Bkch.mann

place do l'Aima,

1.

42 BkciiiMANN (J.-L.), rue de

la ('liaus.se-d'Aiitiii, 45.

43 Bkck

(D'), rabbin, Bucliarest.

44 BiLMAiNN, rue Taitbout, 34.


45 BENKF/rn
(feu S. de).

4G Bernhard (M"" Pauline), rue de Lisbonne, 24,

47 Bickart-Sk, boulevard Malesherbes, 101.

48

BiN(i, i)rcsident do la
(feu Albert).

Communaut

isralito de nijon.

49 Blin

50 Blocii (Canullo),

areliiviste
,

du dpartement, Carcassonne.

51 Blocii (ICmmanuel
.52

rue des Petites-Ecuries, 55.

Blocii (Flix), rabbin, Pau.

53 Blocu Jsaac), grand rabbin, Nancy.


54 Blocii (Maurice), boulevard Bourdon,
55 Blocii (Mose), rabbin, Versailles.
13.

56 Blocii (Philippe), rabbin, Posen.


57 Blocq (Mathieu', Toul. 5S 59

Blum (Rev. A.), Los Angeles, Blum (Victor), le Havre.


ilc

Californie.

00 BoucRis (liam), rue


61

Mde, Alger.

02 03

64
65
06
67 68

69

Bruhl (David), rue de Chteaudun, 57. Bruhl (Paul), rue de Chteaudun, .57. Brunschwicg (Lon), avocat. 18, rue Lafajette, Nantes. Cahen (Abraham), grand rabbin, rue Vauquelin, 9. Cahen (Albert!, rue Condorcet, 53. Cahen (Gustave), avou, rue des Petits-Champs, 01. Cahen d'Anvers (Al))ert), rue de Grenelle, 118. Cahen d'Anvers (Louis), rue Bassano, 2. Carcassonne (Darius), prsident de la Communaut isralite
de Salon (Bouches-du-Rhno).
(Elle),

70 Cattaui

rue Lafayette, 14.


le

71 Cattaui (Joseph-Aslan), ingnieur,

Caire.

72 Cekf (Ilippolyte), rue Franaise,

8.

LVI

ACTES ET CONFERENCES

73 Cerf (Lopold), diteur, rue Duplessis, 59, Versailles.

74 Cerf (Louis), rue Franaise, 75

8.

Chwolson

(Daniel)

professeur
7. ligne

de langues

orientales

rue

Wassili Ostrov,

42, Saint-Ptersbourg.

76 Cohen (Hermann), rue Ballu, 36.


77

Cohen

(Isaac-Joseph), rue Lafayette, 75.


la

78 CoHN (Lon), prfet de

Haute-Garonne, Toulouse.
la

79 Consistoire centra.l des Isralites de France, rue de


Victoire, 44.

80 Consistoire Isralite de Belgique, rue du Mange, 12,


Bruxelles.

81 Consistoire Isralite de Bordeaux, rue Honor-Tessier, 7,

Bordeaux.

82 Consistoire Isralite de Lorraine, Metz.


83 Consistoire Isralite de Marseille.

84 Consistoire Isralite d'Oran. 85 Consistoire


Isralite

de Paris

rue

Saint-Georges

17

(200 fr.). 80 Dalsace (Gobert), rue Rougemont,


Bar a,
Seine.
9.

6.

87 Darmesteter (James), professeur au Collge de France, rue


88 Debr (Simon), rabbin, impasse Massna, 5 89 Delvaille
Neuilly-sur-

his,

(D"'

Camille), Bajonne.

90 Derenbourg (Hartwig), directeur-adjoint l'Ecole des HautesEtudes, rue de la Victoire, 56.


91

Derenbourg

(.Joseph),

membre de

l'Institut, directeur-adjoint

l'Ecole des Hautes-tudes, rue de Dunkerque, 27.

92 Dreyfus (Abraham), rue Boulainvilliers, 43.


93 Dreyfus (Anatole), rue de Trvise, 28. 94 Dreyfus (H.-L.), rabbin, Saverne.

95 Dreyfus (Henri), faubourg Saint-Martin, 162.


96 Dreyfus
(L.),

avenue des Champs-Ely.sos, 77.

97 Dreyfus (Ren), rue do Monceau, 81.

98 Dreyfus (Tony), rue de Monceau, 83.

99 Durlacher (Armand), libraire-diteur, rue Lafayette, 83

bis.

LISTK mes MKMHIJKS MK

I.A

SOCIITK

l-VII

100 DuvAL (Rubens), rue Sontay, 11.


loi

Ecole isramte, Livourne.


d'),

102 EiCHTHAL (Euj^ne

rue JoufFroy, 57.

103 Ei'HUAiM (Armand), rue Saint-Ptersbourg, 18.


104 Ei'nitussi
(.Iules),

place des Etats-Unis, 2.


,

105 Epste[n, Grilparzerstr.


106 l'vULANGER

11, Vienne.

(jMichel), taubourg- Poissonnire, 129.


1,

107 Eukera (Lo), professeur l'Universit, rue Stphanie,


Bruxelles.

lOH Fe[,dmann (Armand), avocat, rue 109 Ferxandez (Salomon),


la

d'Isly, 8.

Socit gnrale de l'Empire otto-

man, Constantinople.
110 FiTA
(Kv.
P. Fidel),

membre de l'Acadmie
Madrid.

royale d'his--

toire. Galle Isabella la Catliolica,

111

112
113

114 115

FouLD (Lon), faubourg Poissonnire, 30. FoY (Edmond), rue Chgaray, Bayonne. Franck (Adolplie), membre de l'Institut, rue Franck (E.), Beyrouth. FuERST (D'), rabbin, Mannheim.

Ballu, 32.

IIG Gautier (Lucien), professeur de thologie, Lausanne.


117 Gerson (M. -A.), rabbin, Dijon.
118 GiAvi, Nanterre.

119 (4oKJE

(.1,

de), professeur l'Universit,

Leyde.

120
1:;?1

Gommes (Armand),
^I)'"

rue Chgaray, 33, Bayonne.


2.

Griolet (Gaston), rue de Berne,

122 Gross

Heinrich), rabbin, Augsbourg.


(1)'),

123 Grun\vald

rabbin, Jungbunzlau, Autriche-Hongrie.

124 Gubbay, boulevard Malesherbes, 105.


125

GuDEMANN

(D'), ral)bin,

Vienne.

126 GuizoT (Guillaume), professeur au Collge de France, rue de

Monceau, 42.
127

Hadamard

(David), rue de Chteaudun, 53.

128 Haguenau (David), rabbin, faubourg Poissonnire, 40. 129 flALBERSTAM (S.-J.), Biclitz, Autriche-Eongrie.
130 IIalkvv (Joseph), professeur l'Ecole des Hautes-Etudes, rue

Aumaire, 26.

f.VIII

ACTKS ET CONFliUlNCKS

131

Halvy

(Luilovic),

membre de l'Acadmie

franaise, rue de

Douai, 22.
1:32

Halfon

(M'"" S.), faubourg Saint-Honor,

215 (50

fr.).

133 PIalphen (capitaiue), La Fre.

134 Halpiiex (M""' Georges), rue Chaptal, 24.


135 Hammerschlag, 136
137
II,

Ferdinandstr. 23, Vienne.


,

Haekavy (Albert), bibliothcaire, Hayem (D'' Georges), membre de


de Vign}-, 7.

Saint-Ptersbourg.

l'Acadmie de mdecine, rue

138 IIayem (Julien), avenue de 139 Heine-Furtado


140 riERZBERG 141 Herzog
(1)'),

Villiers,

63 (40

fr.'].

(M""'),

rue de Monceau, 28 (100 fr.).

.lrusabni.

(D'j, ral)biH,

Kaposwar, Autriche-Hongrie.
et chausses, Guret.

142 Herzog (Henri), ingnieur des ponts


143

Heymann

(Alfred),

avenue de l'Opra, 20.

144 Hirsch (Henri), boul. Saint-Germain, 229.


145 Hirsch (Joseph), ingnieur en chef des ponts
de Castigliono,
1.

et chausses,

rue

146

Isch-Wahl

(D'), cit
(J.),

Trvise, 20.

147 Isbaelsohn

Saint-Ptersbourg.
di filologia e tilosolia,

148 IsTiTUTO superiore, sezione

Florence.

149 Jacobsohn (Hugo), Kupferschmiedstr., 44, Breslau.


1.50

Jastrow (D'M.),
(!)'

rablnn, Philadelphie.

151 Jellinkk

Adolphe), rabbin-prdicateur. Vienne.

152 JouRDA, directeur de l'Orphelinat de Rothschild, rue de Lamblardie, 7.

153 Judith Montefiore Collge, Ramsgate, Angleterre.


1.54

Kahn
Kahn

(Jacques), secrtaire gnral du Consistoire Isralite de

Paris, rue Laroeliefoucauld, 35,

155

(Salomoni, boulevar<l Hailo, 172, Marseille.


rai)bin
l'ue

156 K.vHN (Zadoc), grand


lites

du Consistoire

<'cntral

des Isra-

de France,
),

Saint-Georges, 17.
liois

157 Kann (M""

avenue du
l)a\i(l),

de lioidogne,

.58.

158 Kaik.mann

(I)'

|ii'(iesseur

au Seniiuaire israhie,

Andrassjstr., 20, iJudapest.

159 Kesi'I, rue Uenc-Caill, Alger.

LISTK

lJK>

MKMUlilvS UK LA

SU(;ii;ii;

LTX

160 KiNSBOURG (Paul), rue de Clry,


161 Klotz

o.

(Eugne), place des Victoires, 2.

162 Klotz (Victor), avenue Montaigne, 51. Uhi KoFiN (Georges), rue Blanclio, 49.

1U4 KoiiUT (Rv.

D''

Alexanderj,

Beekman

Place,

:}*.),

New-York.

Km
167

KoMiTLa- Synauogi na Tlomackicm, Varsovie.

166 LaiMBEKT (Abraiiani', avou, rue Saint-Dizior, 17, I\anrj.

Lambkrt 168 Lambkrt


1()9

(Elizer), avocat, rue

Baudin,26.
au

(Mayer',
5.

professeur

Sminaire

Isralite,

rue

Guy-Paien,
Lassudrik, rue
170 Lazard
171

Laliite, '21.
r.

(Lucien), archiviste-palographe,
feu Maurice).

Uochechouart, 49.

Lazard

172

Lkhmann
Lkhmann

(.Joseph, grand

rablin
9.

directeur

du Sminaire

isralite,

rue Vauquelin,

173

(Lonce), avocat la Cour de cassation,

rue de

Marignan, 16.
174
175
176

Lehmann Lkhmann

(Mathias), rue Taitbout, 29.

(Samuel), rue de Provence, 23.


127.
17, .\lger.

Lkon (Xavier), boulevard llaussmann, 177 Lkon d'Isaac .Ia.s, rue Henri-Martin,
178 Lkvaillant
Elienne.
,

trsoi'ier

gnral de

la

llaute-Loire

Saint-

179 Lkvkn (Emile), ruo do Maubeuge,81.

Lkvkn Lkven 182 Lkven 183 Lkven 184 Lkvkn


180
181

(Lon), rue de Trvise,37.


(Louis), rue de Phalsbourg, 18.
(D'"

Manuel), rue Richer, 12.

(Narcisse), avocat, rue de Trvise, 45.


(Stanislas), conseiller gnral de
la

Seine,

rue Miro-

mesnil, 18.

185 Lkvi (Charles), boulevard Magenta, 49 (30 fiM.


18()
L.'ivi (Isral),

rabbin, rue Condorcet, 60.


3.

187 Lkvi (Sylvain), prof, la Sorbonne, place Saint-Michel,

188 Lkvy (Alfred), grand rabbin, Lyon. 189 LVY (Paul-Calmann), rue Auber, 3. 190 Lkvy (Charles), Colmar.

LX

ACTES ET CONFHENCES

191

192
193

194
195

196

Lvy (Emile), grand rabbin, Bayonne. LVY (Aron-Emraanuel), rue Marrier, 19, Fontainebleau. LVY (Jacques), grand rabbin, Constantine. LVY (Lon), rue Logelbach, 9. LVY (^Raphal), ra1)bin, rue d'Angoulcme, 6, Lvy-Bruhl (Lucien) professeur de philosophie au Lyce
,

Louis-le-Grand, rue Montalivet, 8.


191 LVYLiER, ancien sous-prfet, rue Vignon, 9.

198 LoRB (Isidore), professeur au Sminaire


vise, 35,

Isralite,

rue de Tr-

199
200

Lwenstein (D'), rabbin, Mosbach, Allemagne. Lwenstkin (MM.), rue Lepeletier, 24.
Londres.

Lvy (A.), 100, Sutherland Gardens, 202 Lw (D"" Immanuel), rabbin, Szegedin.
201

203 Lyon'-Caiien (Charles), professeur


Souftlot, J3.

la

Facult de droit, rue

204 Mannheim (Chai'les-Lon), rue Saint-Georges, 205 Mapou, avenue Mac-Mahon, 13.
206 Marcus
(Saniel),

T.

Smyrne.

207 May, Bruxelles.

208 Mayer (Ernest), boulevard Malesherbes, 60. 209 Mayer


(Flix), rabbin,

Valenciennes.
la

210 Mayer (Gaston), avocat


Montaigne,
3.

Cour de Cassation, avenue

211

Mayer

(Henri),

professeur

au lyce Condorcet, rue Miro-

mesnil, 18.

221

Mayer

(Michel), rabbin, place des Vosges, 14.


(Alfred), boulevard Malesherbes, 103.

213 Mayrargues 214 Meiss,

rab1)in, Nice.

215 ^[kr/bach (Bernard), rue Richer, 17, 216 Meyer (D"" Edouard), boulevard Haussmann, 73.
217 MecATTA (Frdric-D.j, Connaught Place,
9,

Londres (50
la

fr.).

218 Modona (Leonello) royale, Parme,

sous-bibliothccaire de

Bibliothque

219 MONTEFIORE (Edward-Lvi), avenue Marceau, .58, 220 MoNTEFiouE (Mos\ ministre-officiant, rue Paradis,

46.

SOCIT LISTE DES MEMBRES OE LA

LXl

221

MouTAKA (Marco), grand rabbin, Saint-Germain. 129. 222 Nkttkr (D-- Arnold), boulevard Saint-tienne. 223 Netter (Mose), rabbin, Oxtord bibliothcaire la Bodlienne, ^^24 Neubauer (Adolphe), Gross-Kanis/,a, Autriche-Hongrie. 225 Neumann (1)'), rabbin, 18. 226 Neymarck (Alfred), rue Vignon, 22. 22T OcHS (Alphonse), rue Chauchat, fr.). (P.-M.), rue Taitbout, 11 (50 228 Oppenheim
'^29

Mantoue.

Lepeletier, 1. Oppemieimer (Joseph-Maurice), rue Collge l'Institut, professeur au 230 Oppert (Jules), membre de

de France, rue de Sfax, 2. 9. 231 OsiRis (Ifla), rue Labruyre, 30. 23-> OuLMAN (Camille), rue de Grammont, de 233 Ouverleaux (Emile), conservateur
Bruxelles.
la Bibliothque royale.

234 Paris (Gaston), membre de


235 PREiRE 236 Perles
231 Perreau
(J.),

l'Institut,

rue du Bac, 110.

(Gustave), rue de la Victoire, 69.


rabbin, Munich.

royal, (le chevalier), bibliothcaire

Parme.

135. 238 Picot (Emile), avenue de Wagram, Sedan. 239 Pis'TUS (J.), place du Rivage, 1, Champs-Elyses, 129. 240 PoNTREMOLi (Albert), avenue des 1. 241 PoPELiN fClaudius), rue de Thran, (Charles), rue de Berry, 25 (40 fr.). 242 Poiias

243 Propper

(S.),

rue Volney, 4.
6.

Van Dyck, 244 Ueinach (Joseph), dput, avenue

l'Ecole d'Athnes, con245 Reinach (Salomon), ancien lve de Saint-Germain rue de servateur-adjoint du muse de
,

Lisbonne, 38.

246 Reinach (Thodore), docteur en droit


rillo,

et s-lettres,

rue

Mu1.

26.
la

241 Reitlinge (Frdric), avocat 248 Renan (Ernest)


249 RiiEiMS
25(
,

Cour d'appel, rue Scribe,


,

membre de

l'Institut

administrateur

du

Collge de France.
(Isidore), rue

Saint-Ptersbourg, T.

Hubert

^Charles), rue des

Dames,

12, Rennes.

LXII

ACTES KT CONKKRENCKS

251 Rodrigue;s (Hippoljte), rue de

la Victoire, 14.

252 Rothschild
ToTHSfHiLD

(le

liaron

Alphonse

(\e\

membre de

l'Institut,

rue Saint-Florentin, 2 i400


25:
(le

fr.).

baron Arthur de), rue du Fauliour^-Saintfr.l.

Honor, 33 '400
:?54

RoTHSCHu.D

(le

baron

Edmond
fr.),

de), rue

du Faubourg-Saint-

Honor, 41 (400
255 Rothschild
(le
.

baron Gustave

de]

avenr.e

Mario-ny

23

400
(50

fr.

25G Rothschild
fr.).

(la

baronne James de), avenue Friedland

:>S

257 Rothschild

(M'""^

la

baronne Xathaniel de), faidtourg Saintfr.).


i,

Honor, 33 (100

258 RozKLAAR L vie- Abraham


259 RuFF, rabbin, Sedan.

Sarfatistraat, 30,

Amsterdam.

260 Sack

(Isral), Saint-Ptersbourg-.

201 Sadoun (Ruben), rue du Chne,

4, Alger.

202 Saint-Pai:l (Georges), matre de requtes au Conseil d'Elat,


place des Etats-Unis, 8.

263 Salo.mon
204 ScHAFiEK 205 Scheid

(Alexis), rue Croix-des-Petits-Champs, 38.

(D'), rue de Trvise, 41.

(Elle),

rue Saint-Claude,

1.

2G ScHREiNER (Martin), rabbin, Budapest.


267 Schuhl (Mose), grand rabbin, Vosoul.

208 Schuhl (Mose), rue Bergre, 29. 269 Schwab (Mose) sous-bibliothcaire de
,

la

Bililio)h('M|ue

na-

tionale, cit Trvise, 14.

270 Schwkisch, rue du Bouloi,


271 SCHES, rabbin, Mdah.

12.

272 Se (Camille),
ses,
()5.

conseiller

d'Etat,

avenue des Cham|>s-Ely-

273 Se (Eugne),

i)rfet

de la Haute-Vienne, Limoges.

274 Simon (Joseph),

Nimes. 275 SiMONSEN, rabbin, Copenhague. 270 SoNNENFELD (1)'). l'ue de Bellechasse,
instituteur,

30.

277

Si'iKK, ancien notaire, rue <rAlliance, 12,

Nancy.

LlSTI lKS .MK.MUUKS

DK LA SOCIKTK

LXIIi

278 Stein (Henri), ancion lve do


Placide, 54.

l'Kcftle fies ("hartes,

rue Saint-

279 Stern (Ren), nio du (,)uatro-Septembre,

14.
iiouiovai-d

280 Straus (Emile),


niann, 134.

avocat, la

Cour

d'ai)i)ul,

Hauss-

281

Tai;i5,

rue Lafayette, 10.


S.i.

282 Ulmann (Emile), ruede Trvise,


283 ViRN'KS (Maurice)
,

directeur-adjoint l'Ecole

des

Haute.s-

Etudes, boulevard Saint-Germain, 70.

2S4 Vidal-Naquet, prsident du Consistoire


28.")

Isralite, Marseille.

VoGELSTEiN
(D""

CD'), rabbin, Stettin.

286 Weill

Anselme), rue Saint-Lazare, lOl.


8.
.j3.

287 Weill (Emmanuel), rue Taitbout,

288 Weill (Emmanuel),

rabl)in,

rue Condorcet,

289 Wkill (Georges), rue des Francs-Bourp:eois,


290 Wkili, (Isaac), grand rabbin, Strasbourg.
291

13.

Weill

(Mose), grand rabbin, Alger.


(Vite), rue de

292 Weill

Lancry, 17.
baron de).

293 Weisweillkr

(feu le

204 Weisweiller
296

(Charles), rue Lafayette, 30.

295 Wertheimer, grand rabbin, Genve.

Weyl

(Jonas), grand rabbin, Marseille.


Isralite de Bel-

297 Wiener (Jacques), prsident du Consistoire


gitiue,

rue de la Loi, 63, Bruxelles.

298 Wilmersdrfer (Max), consul gnral de Saxe, Munich. 299 WiNER (David), avenue des Champs-Elyses, 152.

300
301

WoGUE
WoLF,

(Lazare), grand rabbin, professeur au Sminaire Isra-

lite,

rue de Rivoli, 12.

rabbin,
et

302 Ziegel

La Chaux-de-Fonds, Suisse. Engelmann, rue de la Tour-d'Auvergne,

34.

303 ZrM\tKLS

(Df), rabbin, Miiiir-Ostrau,

Autriche-Hongrie.

LXIV

ACTES ET CONFERENCES

MEMBRES NOUVEAUX DEPUIS

1891.

304 Bloch (Armand), grand rabbin de Belgique, Bruxelles,


305 Dreyfus (Jacques- H.), grand rabbin de Paris, rue de
Victoire, 12.
la

30G Rothschild

(baron

Edouard

de),

2,

rue

Saint- Florentin

(150

fr.).

Le gra m,

Isral Lvi.

VKhall-LKS, CBhK ET C", lUPRIUEUHS,

Kl't:

ULPI.ESS13, 59.

PROCES-VERBAUX DES SEANCES DU CONSEIL

SEANCE DU
Prsiiknce de

31

MAHS

1892.
vice-prsidenl.

M. Thodore Reinach,
M.
le

Le
schild,

Conseil dcide d'adresser

baron Alphonse de Roth-

prsident honoraire de la Socit,


fille M'"*^

une

lettre

de condo-

lances roccasion de la mort de sa


31. Singer

Albert de Rothschild.

ayant demand
qu'il se

la

Socit de souscrire Y Encyclole

pdie
qu'il

du Judasme
souscrira
le

propose de publier,

Conseil statue
qu'il qu'il

cinq exemplaires

du premier volume,
de
l'ouvrage
et

en
se

acquittera

montant aprs livraison


si

rserve de souscrire pour la suite

le

premier volume

lui parait

devoir

le

mriter.

Une

lettre

conue dans ce sens sera adresse

M. Singer.

M. HaUvy
Psaume
viii.

fait

une communication sur

les

versets 3 et 4 du

M.

Thodore Reinach
relatifs

fait

une communication sur dus textes de

Thophraste

aux

Juifs.

SANCE DU
Prsidence de

28

AVRIL

1892.
vice^wsident.

M. Thodore Reinach,
lecture d'une lettre de

Le Prsident donne
lances que
Il

M.

le

baron Alphonse

de Rothschild exprimant ses remerciements"pour la lettre de condolui

a adresse

le

Conseil.

est dcid qu' l'avenir la Revue donnera une place plus grande
le

que par

pass aux comptes rendus bibliographiques et au dpouil-

lement des priodiques.


ACT. ET CONF.
F

lAVl

ACTES ET CONFRENCES

Le Conseil accorde

le

service de la Revue l'Association

des

Etudiants isralites russes, demeurant Paiis, la condition que


cette Socit gardera toujours son caractre

uniquement

littraire.

M,
(|ui

Thodore Reinach

fait

une communication sur certains textes


qui

figureront dans la collection des auteurs grecs et latins

ont parl du judasme.

SANCE DU
Prsidenre de

30

JUIN

1892.
rlce-prnident.

M. Thodore Reinach,

et de

Le Conseil dcide de publier, avec le concours d'autres socits M. Cerf, imprimeur, un recueil des principaux articles de feu
Loeb sur
l'histoire des Juifs en
:

Isidore
se

France. Ce recueil pourrait


livres

composer des chapitres suivants

Deux

de commerce,

Un
Une

concoi d'exils d'Esjmijne Marseille, Les Juifs de Carpentras,


I

aille

lei'e

Ferpifjaanj Les Juifs de Strasbourg, Borach Lvi,

Hirtzel Lvi, Les exjmlsions des Juifs de France, Statuts de la

Com-

munaut

Isralite
et

d'Avignon, Controverses entre Juifs

et

Chrtiens

en France

en Espagne,

La

controverse de 1241, Les commerants


le

juifs de Marseille,

Le Juif

de la lgende et

Juif de V histoire, Juifs.


l'avis

Le Conseil

statue galement,

conformment

du Comit

de publication, que la Revue publiera les documents indits laisss

par feu Isidore Loeb et spcialement son travail intitul


sur
les Juifs,

Uflexions

avec

les pices runies [lar l'auteur

pour complter
lieu et place

cet ouvrage.

La

Socit, en outre, continuera,

aux

de

M. Loeb,
Pauvres.

la publication

en volume des articles sur la Littrature des

Les Secrtaires

Albert Cahkn,

Maurice Vernes.

ACTi'S

i:t

confhences

lxvu

COMPOSITION DU COiNSEIL
l'OUK 1,'annk 1892,

Prs'uknl tl'hoiuicur
Prsident
:

M.

le

baron Alphonse de Rothschild

...
:

Vice-prsidents

MM. Hartwig Derknbouug et Thodore


;

IIeinach

Trxorier

M. Michel KulanCtER
.-

Secrtaires

MM.

Albert

Cahex

et

Maurice Vernes

Abraham Cahen, James DahuesTETER, J. Derenbourg, Armand Ephram, Adolphe Franck, Jose[th Halvy, Zadoc Kahn, Joseph Leh.uanx, Louis Leven, Sylvain Lvi. Michel Maykr, Jules Oppert, Salomon Reinach, Schwab, Stral.s, Vernes.

MM. Albert-Lvy,

A.STRUC,

MEMBRES DU COMIT
DE PUBLICATION ET D'ADMINISTRATION
POUR l'anne 1892.
Prsident
Secrtaires
:

...
:

MM.

Albert

Cahen

et

Vernes

MM.

H. DeriNbourg, Erlanger, Halvy, Zadoc Kahn, Leh-

MANN, Salomon Reinach, Thodore Reinach, Schwab.

Le grant,

Isral Lvi.

Vi;US.\lLLES,

CEUF ET

C'",

IMPRIMEUUS, RUE DUPLESSIS,

5'.'.

*^i

You might also like