Professional Documents
Culture Documents
:^.::'"^:;;
^-
.*'*
.:>.>
-.**.
REVUE
DICS
TUDES JUIVES
VERSAILLES
CERF ET C'% IMPRIMEURS
?9,
RUE D0PLES8I8, 59
9^^
REVUE
DES
TUDES JUIVES
PUBLICATION TRIMESTRIELLE
TOME VINGT-SIXIME
PARIS
A LA LIBRAIRIE
83
''%
A.
DURLACHER
vS. V^\^5
RUE LaFATETTK
1893
Ottawa
lOl
http://www.archive.org/details/revuedestudesj26soci
TYPES JUIFS
CONFRENCE FAITE A LA SOCIT DES TUDES JUIVES
LE H MARS
1893
Prsidence de
M. Hartwig Derenbourg,
prsident.
M.
le
Prsident ouvre
la sance
en ces termes
Mesdames, Messieurs,
La
n'a pas t
mon minent
pourtant
la Socit
incarne en
lui
que sa perte
Nous
lais-
Nous
sans
tions
lisires.
La
La
hommes
illustres qui
ACT. ET CONF.
ACTES ET CONFRENCES
mon attachement rflchi son glorieux pass, la vivacit de maonfiance dans son avenir, malgr les difficults de l'heure prsente. La
rcompenser en moi
ma
le
judasme,
ma
je ne mettrai
tes
les
professeurs
se croient volontiers
en chaire, et
sont
si
si
vous
le
permettez, avant de
vous prsenter
comme
comme
son
public,
dans
le
monde
savant.
mon On la
gr.
La Revue
consulte et on la cite.
La
table des
la
France
et
abandonneront jamais,
ront pas,
se sont
haut et
ils
ne
me
contredifasci-
cules intacts, sans leur faire l'honneur, je ne dirai pas de les tudier,
mais de
les
couper! Que de
ise
fois
les
catalogues d'antiquaires,
des exemplaires qui
vifs, et qui
Il
impitoyable, nous
off'rent
sont
dans
l'tat
de neuf!
y a certes une
il
gagned'effort
rait tre
TYPES JUIPS
Ll
sur
des traditions
populaires,
au mojen-ge et dans
les
moires? On a
pris de
mauvaises habitudes et on
ncropole. Avouons-le
humblement
si
c'est
le
que nous n'tions point sans faute. Si nous avons prch dans
dsert,
c'est
littraire
Il
ne
s'est
faut
que
la conciliation s'opre,
que de part
et d'autre
nous consentions
Que nos
le
comme
lecteurs de la
romans,
qu'ils se
qu'ils fassent
comme
si
On n'aime passe
qui
in-
djuger.
Un
titre est
comme un drapeau
de leur adresser une Revue qui ne leur paraisse point par trop
illisible.
ils
uvre
les
rpand au
loin
et apporte
un cho de
LU
ACTES ET CONFRENCES
peuvent produire un
effet plus
immdiat
de celui qui
lui
adresse la parole.
La
aux
les disputent.
du style sur
le
papier, et
solu
des confrences,
instruments admirables
y ont
puis eu
commun,
manifestations lo-
les plus
On y
;
arrive de
imprim sa
phl'effet
y a
ordre suprieur.
la
flamme
du
me
allez entendre, et
engags avec des savants et des crivains dont nous esprons obtenir le concours.
ne
me
Vous aurez
tout le
allez passer
une heure
M.
le D""
comme
TYPES JUIFS
LUI
est aus?i
il
Le Judasme comme du
comme
religion, le
et
2 Identit originelle
sparation graduelle
la Socit des
du judciisme
et
christia-
nisme,
le
26 mai 1883,
de style, prtendait,
l'ide
d'une
auquel
l'unit
religieuse
donnait
un semblant de
Mon
opinion, disait
un type
juif,
mais
qu'il
y a des
le
aussi l'opinion de
M.
se spare de
son prdcesseur en ce
sont en
filiation
qu'il est
convaincu que
les
les
directe
avec
avant
la
dispersion, avant
professeur
d'origine
soit
communaut
pour
laiss
les Juifs
qu'il se
tions apologtiques.
Vous
le
nobles anctres.
tion
si
M.
intressante
pour
tudes juives,
en l'examinant
du
dun
calme d'un
qu'il
vous
l'a
thropologie.
LIV
ACTES ET CONFRENCES
M.
le
-D'"
Jacques rpond
Mesdames et Messieurs,
S'il
est
soit de nature
des populations
la
juive
entier.
qui
sont
actuellement
rpandues
surface
du
monde
faut bien le
trangres la science.
Si je ne crains pas d'aborder de
c'est
nouveau ce
sujet
devant vous,
parce que je crois que beaucoup de ceux qui s'en sont occups
les principales
la
mmoire
par
la magistrale
y a quelques
et
annes,
Renan, sur Le
professeur au
comme
religion^.
L'illustre
pro-
quand
il
exprimait
le
Sans doute,
comme
tait
la question
de la religion juive
mais,
comme
tome
littraires,
XXXI.
Analyse
et
critique,
par Th.
Reinach, daus
1883, p. 141.
TYPES JUIFS
LV
MM.
le
;
judasme
il
est
ethnographique
il
y a peut-tre
pour sa part,
mais
la
physio-
bien plutt le rsultat des ncessits sociales qui ont pes sur eux
pendant des
un phnomne de race.
bien des personnes sont
L'opinion de
Renan a
fait autorit, et
aujourd'hui persuades que les Juifs actuels sont des gens qui pratiquent la religion juive, mais qui n'ont plus dans les veines une
seule
Renan
lui.
la question aprs
mme
ceux dont
les
conclusions s'cartent
Renan qu'invoquait
le
science duquel je
me
plais rendre,
mage, quand
il
comment
il
s'exprime
Pouvons-
(les Juifs
des Orientaux venus de Palestine une certaine poque et qui auraient fond des espces de colonies dans certaines villes"? Je ne le
crois pas. Il
trent le
y eut sans doute en Gaule des migrs juifs qui remonRhne et la Sane et servirent, en quelque sorte, de levain,
se rattachrent
mais
il
au ju-
le
mlange d'Aryens
les
et de Smites,
Aryas
ils
y a
LYl
ACTES ET CONFRENCES
trop d'exemples.
En
M. Neubauer
'
faire
galement tat
et
de Juifs
sicles de notre
du monde, depuis
modernes,
et
pour conclure,
de plusieurs types
et
Loeb, l'unit
loin,
comme vous
^,
Andre*
M. Joseph Jacobs
deux
*, le ''
moins
Stieda
comme
les
le
professeur
Blechman/
et bien d'autres.
arguments de ceux
hte de
le dire, je
me
les
Juifs
modernes
mais je ne puis
me
le caractre
Ce sont
niers points qui ont t le plus souvent laisss dans l'ombre par la
comme
la
Socit a
tht
tht
Anthrop-
Listittiti,
1886, vol.
'
'
XV,
p. 17.
XV,
p. 23.
Ein Beitrag
tur Anthropologie
der
Juden,
Archiv.
Anthrop-
1882,
XIV, pages
*
61 71.
le
mme
titre
1882,
Dorpat.
TYPES JUIFS
LVn
le
champ
En vous
me
d'ailleurs,
rendre aussi
Le premier
c'est
logie par le
mot
iijpe
et
cette science,
on dtermine un type.
La
dit
M. Topinard,
Il
est celle
a,
de Cuvier
suit le
Un
pour-
Arrtons-nous
la
de l'action des
communes
un
mme
groupe
tels
sont
le
des marins
exposs tous
se
phre sale et
nourrissant de
mme
celui des
paysans de
la
mmes
influences paluet
dennes
comts d'Armagh
de
Down,
salet,
mme
misre, la
mme
mme
alimentation insuffisante'.
type des habitants des villes par opposition avec celui des habitants
des campagnes, et
le
pays o
C'est
'
189.
LVllI
ACTES ET COiNFRENCES
type de la
aurait-il
le
comment
l'illustre historien
Ce
n'est pas,
comme
il
en
se
contentant de regarder les savants hbrasants qui allaient consulter les manuscrits dont
il
avait la garde.
La
science
demande
mots
des mthodes
plus
prcises.
Nous dirons
donc quelques
les rsultats
qu'elles ont
Une
qu'il
rsul-
tat de
dans certaines
de l'Ocan indien
l'air
de fa-
est difficile
caractre
bien
apparent.
Il
s'en
quel-
que exercs
les
popuqu'il
Je vous
cite
teur,
quand
se trouve en prsence
!
Pour
n'y a
siire, c'est
d'examiner un un un certain
nombre
puis de
tablir
Quand
population donne,
conclusion utile
sines.
,
il
quelque
voi-
le
reprendre pour
des caractres et dterminer ceux d'entre eux qui paraissent appartenir plus particulirement tel groupe de population ou tel
autre.
Quels sont
les
TYPES JUIFS
^^^
et
il
ne sont pas encore d'acfaut l'avouer, les anthropologistes chacun d'eux. Il qu'il convient d'attribuer
nombre qui sont admis par tout le en est toutefois un certain ordre. Pour ne pas enmonde comme des caractres de premier seulement je me bornerai vous parler trer dans trop de dtails, combien d'ailleurs, immdiatement de ces derniers. Vous saisirez, recours qu' des observations bien est important de n'avoir il
le
Nord, dans
les parties
mridionales de
Sude et de
la
et des c'est la coloration des yeux l'aspect gnral de la population, et les cheveux sont d'un bleu ple trs doux,
Dans
le
yeux sont
tres chez
un
trs
admettre
comme
lment ils constituent un caractres de race, et, en effet, diagnostic de la race. trs important dans le si plude vous peut faire
une remarque que chacun leur avis sur sieurs personnes doivent donner
Mais
voici
la
qu'ils ont
quand
pour
il
s'agit
les
cheveux, brun
gris bleu,
pour
les
yeux
dans
le
du dsaccord le on peut tre certain d'avance pour 11 en est de mme rsultat des observations.
effet,
plus absolu
la colola
tous les
Anglais, qui sont consimme faon. M. J. Beddoe remarque que les lesquels sont d'une coloration drs comme blonds par les Franais,
bruns sont regards comme de cheveux en gnral plus fonce, faut d'un blond plus clair. 11 parles Scandinaves, qui, eux. sont par le mot juste pouvoir rendre une trs grande habitude pour d'anthropersonnelle. Aussi les socits une impression toute instructions qu'elles donnent
poloo-ie joignent-elles toujours
aux
chromatiques, numrots, donnant aux voyageurs des tableaux afin d edes yeux et de la peau, toutes les nuances des cheveux, possible dans les satisfaisante que tablir une concordance aussi
observations.
LX
Quoi
qu'il
ACTES ET CONFRENCES
en
soit, la coloration
des
yeux
et des
cheveux constitue
des caractres ethniques de premier ordre, et, en France, en Belgique, en Angleterre, en Allemagne, en Autriche et en Italie, des
peuvent prsenter.
territoire.
Il
existait,
dans
le
Centre et dans
et
le
re,
populations aux cheveux blonds et aux yeux bleus, qui se sont peu peu fondues au milieu des populations autochtones, tout en adoptant et leur langue et leur civilisation. Certains dpartements ont
le
nom
d'Aryens,
et
ceux qui
mon-
le sol
pauvre ten-
moins
le
habitants.
En
tout cas,
si
l'on
le
midi de la France,
d'autres races encore ont, sans doute, servi de substratum aux populations actuelles, mais je ne pourrais, je le repte, entrer
ici
dans
cheveux
suffira
la
question
nous consultons,
en
effet,
les
les
les dits
TYPES JUIFS
LXI
les chiffres
de
mme,
les Juifs
d'Allemagne et de Pologne,
et de
les
Aschkenazim,
ofi'rent
cheveux
soient habituellement
et
dpeints
comme
Je puis
J. Jacobs,
dans
l'article
publi par
dans
le
t,
Bretagne (1886,
qu'ils
XV,
p.
36),
chiffres
donnent, en regard,
le
la
pour
restant de la population.
LXIl
ACTtS ET CONFRENCES
>
t-H
TYPES JUIFS
LXIII
Ces
chiffres
suffiraient
les
per-
fait la
mme
origine.
Les
chiffres recueillis
ils
sont fort peu nombreux, mais dans les pays qui les ont recueillis
la fin
du XV
sicle,
YEUX
BLEUS.
GRIS.
CHEVEUX
BRUNS.
BLONDS. BRUNS.
NOIRS.
Juifs
21,3
11,9
66,8
11,9
61,6
26,5
En Espagne,
Yeux
fonce's
les statistiques
donnent
les
proportions suivantes
74,6
41,2
23,9
Cheveux foncs
bleus
clairs
23,3
les
mais
ils
est vrai,
les Juifs
Aschkenazim.
au point de vue de
la race.
Est-ce la carac-
comme la
ma
dmonstration
dans
il
le cas
roux
est
un caractre ethnique,
serait
'
dans
t,
XIX,
p. 76-
LXIV
ACTES ET CONFRENCES
roux
et la race
et
aux yeux
l'aire d'extension
se retrouve
aujourd'hui
Dans
tion,
le cas
l'on prfrerait,
avec J. Beddoe,
la
seconde explicale
parde
le plus
mme temps
les
dans
Mais
je crois
je ne
m'y
suis arrt
fait
auquel
La
coloration des
yeux
et des
Ce
du nez,
cheveux ondes
de dfinir ces
cheveux gros et
me
frquemment dans
les Juifs
en passant.
l'une des caract-
La forme du
diffrentes.
comme
Seulement
il
Dans
la
la
premire varit,
convexe
gnral.
c'est le
Dans
;
seconde varit,
ensemble
l'arte
du nez
est
comme empte
moins
nettement dessines.
On
lieu
attribue
aux
Aschkenazim.
Si,
au
suivante
'
Mayer
et
Koperniki,
Caractres
phijiiques
des habitants
de
la
Galice
TYPES JUIFS
LXV
JUIFS.
POLONAIS. RUTHENES.
6,4
LXVI
ACTES ET CONFRENCES
les plus
petites
l"*
tailles
de
62
les place,
en
effet,
dans
la
Nous vous
chiffre
ferons
r",75
de
est-il
les
l'",'70
mais
font rellement
exception aans les tableaux que nous avons eus sous les yeux.
ment
taille est
un peu moins
leve dans les villes que dans les campagnes, mais ce ne serait pas
les Juifs
que celle de
fait
la
moyenne des
les Juifs
important considrer,
que
les Juifs
du
La
de
lac^uelle ils
vivent
si
nombreux dans
dont
race de grande
1"\'70. C'est,
taille, c'est--dire
la
moyenne
atteint au
moins
pour
le
France que
les
est certain
que
si
les
nombreux que
plus leve.
*
TYPES JUIFS
LXVII
Un
au primtre de
moins que
la
encore
les Juifs se
trouvent avoir
mme
taille.
Le primtre
Or, chez
les Juifs,
vrai dire, un
groupes de populations
sont dissmins.
Comme
Si l'on
et si
vous
le
mesure
lui
le
on
compare, en
ramenant 100,
le
plus
grand diamtre
nom
d'indice cphalique. Les ttes les plus larges par rapport la lon-
longues
et en crant les
noms de msaticphale pour un groupe moyen, de sous-brachjcphale pour un groupe plac entre les msaticphales et les brachycphales. et de sous-dolichocphale pour un groupe plac entre les
msaticphales et
les dolichocphales.
Ces mensurations
et ces
noms
aux recher-
ches faites sur les vivants qu' celles que l'on recueille sur des sries
le
premier cas,
le
nom
du crne porte
le
nom
d'indice cpha-
La
deux indices
le
premier.
dtails,
que beaucoup
le
vous connaissent
d'ailleurs;
monde comprenne
s'agit d'un
nomde
LXVIll
ACTES ET CONFRENCES
ces
forts en grec,
les
pour leur
oreilles
du plus
nous cherchons donc, au milieu des groupes dlimits par Broca, nous trouvons
que
la
faites
chiffre de 83,
Noms
et
(les
observateurs
Nombre des
P''opoition
pour 100.
j^.^g
pays observs.
"''servalions.'^^;;;;;;^-^;;^;^-'^;^
moyen.
67 100
;..
19,4
3.0
26,9 11,0
10,9
53,7
82,2
83,2
83,5
86,0
Kopernicki, Galicie
Jacobs, Londres
id.
313
363
51
4,8
84,3
47,4
28,3
17.0
28,3
34,0
80
Sephardim, Londres.
39,0
Allemands du Nord
.sont
des sous-doli-
mme
que
les
An-
que
les
msaticphales, mais avec un indice plus bas que celui des Juifs,
nettement des
pays
qu'ils
Un
les
Juifs, ct d'un
d'un lment tte plus allonge. Faut-il croire, d'aprs ces chiffres,
les
Sephar-
les
Nous
documents sont
TYPES JUIFS
LXIX
que
les
mesures de trente-quatre
et
crnes
d'aprs Pruner-Bey,
Dusseau. L'indice
le
moyen a
vivant de 79,3).
M. Jacobs a encore pu
Juifs italiens avec le
mecin-
mme
indice
moyen. En somme,
les
moyen de
78,5, franche-
diffrents pays,
dans
,
populations
sont
ou bien plus
brachycphales
ou
nombre de
un jugement
Aussi de
ne puis-je approuver
Quatrefages et
tendent que
les
l'illustre
ils
mon savant
Hamy, quand
pr-
les
du
de nombreux
m-
crne,
de la population
origine.
que de
celle
dont
la rive
ils
tiraient leur
la
Le
ci-
gauche de
Seine, dans le
percement du boulevard Saint-Michel, au voisinage du Muse de Cluny.. a fourni onze crnes des deux sexes, dont deux seulement
.
rentrent dans
le
type de
la race.
Deux
90 d'indice
-.
Les collections du
fages et
et trois
Musum renferment
aussi, disaient de
Quatre-
Hamy,
gement,
dveloppement
les
femmes
prsentent l'indice
moyen de
76,2. Enfin,
il
existerait
au Muse de
Gttingue
'
Archiv.
f.
Anthrop..
t.
XIV,
p. 68.
Crania ethnica, p.
515. L'indice
moyen des
LXX
ACTES ET CONFRENCES
de li
et 80,2, et
Les conclusions des auteurs des Cran/a efhnica sont bases sur un
nombre trop
me permettre De Quatretages
les
Hamy
raisonnent, en
etfet,
comme
si
du crne,
le
dveloppement vertical de
que
les
en
mme temps
a,
cheveux
et les
yeux
foncs.
chiffres fournis
la
au point de vue de
XF
sicle
au
juifs, l'un
se
rapproche du
La
coloration des
yeux
taille
nous permettent de
la plu-
modernes
et des Juifs
l'a fait
anciens?
que,
comme
Neubauer', on
dans toutes
le sol
jamais, le climat et
mme
Ds
les
poques
mentionne de nomet
la captivit n'a
la
race;
menXV,
'
JVoles on the
1:1
Race
Tnstituie,
t-
1886, p.
TYPES JUIFS
LXXI
tionnes clans les textes sacrs (Ps. cxvii, cxviii, cxxxvi) tablissent la preuve de nombreuses conversions au judasme; des colonies juives existaient dans toutes les villes de quelque importance (Josphe, Coy^trp Apion, II, 39); k Rome, Antioche, il tait de
mode, surtout parmi les femmes, d'adhrer aux principes de la religion nouvelle; la loi (Cod. Theod., LV, ii) et les conciles (Orlans,
en 538; Tolde, en 589; Rome, en ^43) ont condamn les mariages entre Juifs et Chrtiens, c'est donc qu'ils taient frquents.
Prsente de cette faon, la question du proslytisme est des plus complexes, et, en ralit, elle mle des choses absolument dissemblables.
Prenons d'abord
les Juifs
dans
la dernire priode
de leur his-
Un
fait
ethnographique do-
mine toute
Il
n'y a pas un anthropologiste qui n'admette que ce fait a cr aux condiJuifs une situation tout fait spciale, les a placs dans des sur tions tout fait particulires. Sans doute, l'exil les a disperss
existaient quelques
ses
membres
la
pa-
mme
au dbut, la langue,
les
murs,
hasard
les avait
jets.
Les croyances religieuses de ces nouveaux venus ont d'abord veill la mfiance de ces populations, et ce n'est, sans doute, que
bien lentement qu'elles ont pu tre amenes comprendre ce que la religion juive avait de sublime. Mais, ce moment mme, une autre
religion
commenait
se
entendu parler du judasme un terrain tout prpar pour l'ardeur de son proslytisme. Je crois, pour ma part, et c'est aussi l'opinion de
les
dnomination de Juifs
Mer Morte
et les
nouveaux convertis au
Dans
'
On
p.
'i!.
the Racial
charac
leristics
of
modem
Jeics, J.
XV,
LXXIl
ACTES ET CONFRENCES
contr clans
le
le
tjpe de la race.
en
effet,
les
Ton a cru
n'tait pas
sicle
On
phnomne
mais
qu'il se
foncs qui occupait toute la Belgique avant les mvasions des tribus
les
envahis-
marcales
mme
les
comme dans
toute la Zlande,
le
comme
les
Boulonnais, et
Flamands blonds
pu
les
cavactres eth-
niques primitifs.
Une
elle est
protge par
les conditions
phy-
Flamands
elle se
comme
c'est le cas
les
pour
les Juifs.
et
si
nombreuses, dont
Juifs
des
du monde entier? Et
N'avons-nous pas de
tVpES juifs
LXXIII
bisaeul entour de
il
faula
mme
ge
le
terme de
la
la vie
de
maladie,
famine et de toutes
la vie
quand on considre
les dplorables
conditions
hyginiques
les
sicles les
on doit reconnatre
extraordinaire.
D'un autre
talit n'est
ct,
les
statistiques,
que
si la
na-
parmi
les enfants
la
dchance
des peuples, n'atteint qu'un taux fort peu lev. Et cette survivance
loin d'tre,
comme
moindrissement, devient, grce aux qualits, aux vertus sociologiques des Juifs, grce ce que j'appellerai leur adaptabilit des
aussi gnralement
la race.
Anse
en Hollande, en Allemagne, en
Principauts
Pologne, en Turquie,
Autriche,
dans
les
l)anubiennes et en
comment
Que
l'on
n'oppose pas
les
aux cheveux
montr que
les
cheveux noirs
les
sont relativement
nombreux chez
les
premiers et que
blonds se
LXXIV
ACTES ET CONFRENCES
que
les
Aschkenazim sont
les
Sephardim sont
plement que
les enfants
de Juda?
Eh non
breuses sans doute que celles qui s'taient fixes en Espagne, ren-
ou chtain
clair.
Ce caractre
gnration en gnration, en
inconstestable qui
fait,
mme temps
air de
nous trouvons,
comme dans
comme
est frapsi
les Juives,
bien connue du
naturaliste que les mles offrent plus de variations que les femelles.
Dans l'espce humaine, les femmes sont plus conservatrices que les hommes, aussi bien, du reste, au point de vue moral qu'au point
de vue physique. Dvelopper
rait
ici
cette
cependant trop
loin de
notre sujet, et
est
la race
moment de
le
non pas
mot
dans
La
nation, dit
M. Topinard
par
par la configuration du
sol, l'unit
communs de
l'intrt.
)>
ment par
'
p.
212.
Je
cite
M. Topinard
bien qu'il
dit-il,
Les
Juifs,
ni
ne
Ils
une
race.
Cela
me
TYPES JUIFS
LXXV
dier, car
dit, les
doculeur
manquent compltement, A
l'instant
seule mention
norme
que
du
si
guerres d'Alexandre.
est certain
les Juifs
tant de
la
po-
remarquables des
Est-ce ce
Juifs
fce
moment que
eux
le
La premire
s'tablissait
le
fait
de
leur adhsion quelques-uns seulement, remarquez-le bien, des principes du judasme, et que la
l'ai
dj
l'orbite
autour
duquel
ils
La seconde
tivit
le
re-
la cap-
la terre promise.
ou d'yeux
bleus
Cette numration a
J. Jacobs, p. 52.
Rserve
faiie
pour
les
yeux bleus,
le
car,
comme
le dit
J. Jacobs, p. 48,
les
savants
poiut de savoir
si la
Bible ou le
Talmud
LXXVI
ACTES ET CONFRENCES
souvent que
t faite
si
je
me
et
admettre que
contestable.
n'est pas
Un
donne
quelles races, et je
ijuelles
Hbreux ?
le
chapitre
de la Gense, M.
Maurice
considre
le
nom
de Chanaan
comme
une expression
les crivains
dfaut
d'une
rclame
la
Maudit
soit
Chanaan
II
Chanaan
dans
est la terre
le dsert.
L, habitent
assimils, dit
s'assimiler les
s'assimiler en
mme temps
nom,
la langue, les
murs,
la reli-
le
phnomne
qui vraisemblablement
juif,
nous apprend des origines du peuple franais. Une population autochtone que certains anthropologistes franais appellent
et que je dsignerais plus volontiers, l'exemple de
les Celtes
mon
savant
ami
le D''
Houz,
nom
les
impose sa langue
(la
;
langue celle
mlange
Gaule.
plus
la
L'envahisseur moins
nombreux
Ici le
est
'
Pr-'is d'histoire juive depuis les origines jusijfu' Vpoq\ie persane, p. 734.
et
d'autres ouvrages du
mme
auteur.
TYPES JUIFS
LXXVIl
pays
la
langue et la civilisation
remplacer
le
le nom d'une fiorissante province nom que se donnaient entre eux une
envahisseurs blonds.
Ils
leur proie.
Dans
la terre
d'lments divers,
dj la race smitique,
made,
les
Isralites.
Tantt par
force, ceux-ci
finissent par
imposer leur
nom
un
certain
nombre de
La
lutte
tribus chananennes,
dpourvues d'organisation
s'est
politique.
a t longue, puisqu'elle
prolonge jusqu'
mme
nements
lutte?
le
premiers occupants.
est vaincu par
encore
le
Babylone,
et la captivit
emmne au
loin
une notable
in-
Un
1)
la faon
la
Hbreux
qu'ils
nombreux re:
ont
Quand
pays o tu vas
entrer pour
coup de nations,
les
Chananens,
les
En
se
mlangeant
la tradition biblique,
encore une
fois,
LXXVIII
ACTES ET CONFERENCES
l'autre
dans
la
constitution
ethnique
du peuple
juif, c'est ce
que
Le tvpe
smite, tout le
monde
est d'accord
taille
au-dessous de la moyenne,
et
aux yeux
noirs.
Le peuple
juif a
la taille, et,
pro
yeux
et des
cheveux, et
forme allonge de
la tte.
dire qui
les
yeux bleus
et le
En
effet,
les
admi3,
Lepsius-, Rosellini
rcemment
les
*,
les
une
ils
fidlit
s'taient trouvs
en contact
Or
l'identification
Asie-Mineure.
Il
guement de
Au-
Hbreux en
Palestine, Les
Hthen s,
tablis
'
Monuments
de l'gjpte et de la Nubie,
itnd Ethiopien^
et seq.
l.
Monumenti
slorici, pi.
CV
* /.
TYPES JUIFS
LXXIX
dans
les limites
mo-
khtas d'Hamath, de
Kadech
nous reporte
les
les
Hbreux
uue sorte
d'aristocratie.
Or
l'histoire
nous a
fait
voir
le
sort rserv
ils
nombreux
figurs
sur
les
monuments
donc
la question
les
migrations des
blonds du Nord, qui. notre avis, sont les vrais Aryens, se perdent
dans
tie
1
la nuit
XVHP dynasqui
assaillent
Tamahou,
qu'ils
Egypte du ct de
Lybie, en
mme temps
nous peignent
il
tmraire de
mme
Est dont
la
peintures antiques?
les
Et
si l'on
Tamahou avec
blonds du
mme temps
leurs che-
Amor-
les races d'origine mongolique, qui sont reprsenque certains historiens nommaient tuurauiens, avec les races jaunes de l'extime Orient, les Ciiiuois, par exemple.
'
Il
que
les
Philistins,
les Plichl
de
LXXX
ACTES ET CONFRENCES
rhens, apparents avec les Armniens, qui reprsentent encore aujourd'liui le type blond
dans toute
l'
Asie-Mineure
de
tel
'.
Mais comment
tel
?
expliquer que
le
peuple juif
tel
ait hrit
anctre
caractre
seulement et de
rais entrer ici
Je ne pourle
dans toutes
pro-
blme
si
exemples abondent de
mme
M. Topi-
chacun.
V'^ous
d'appliquer l'observation
exemples de toutes
les
formes de l'hrdit.
Nous sommes arrivau terme de notre tche. Nous avons cherch expliquer d'une faon scientifique la diversit des types juifs
modernes par
la
aussi la
Nous ne sa-
vons
si
nous avons pu
La
critique
Mais,
sans
du major Conder
et
ayons dfinitivement
nos auditeurs de la
bienveillante
ils
'
Blatt fiir Anthro/i., septembre et octobre 1892. Les Philistins auraient t ffae-
ment apparents
*
oj). cit.
LISTE DES
MEMBRES
DE LA
Membres fondateurs
Camondo (feu le comte A. de). 2 Camondo (feu le comte N. de). 3 GuNZBURG (le baron David de),
1
'.
boulevard des
Gardes--
4 GuNZBURG
(le
baron Horace
(feu).
de),
Saint-Ptersbourg.
5 LvY-CRMiiiUx
Rothschild
(feu la
(feu le
baronne douairire
baron James
de).
de),
8 Rothschild
Membres
9
perptuels
-.
10
Albert Bardac
(feu E.-J.).
^.
12
13
'
Cahen d'Anvers (feu le comte). Camondo (le comte Mose de), rue de Monceau,
61.
Les Membres fondateurs ont vers un minimum de 1,000 francs. Les Membres perptuels ont vers 'lOJ francs utie fois pour toutes. * Les S )ciiaire3 dont ie nom n'est pas suivi de la mention d'une meurent Paris.
'
ville
de-
ACT. ET GONF.
LXXXII
ACTES ET CONFERENCES
14 Dreyfus
(feu Nestor).
lig.
12,
11
7,
Saint-Ptersbourg.
6.
Hecht
18 HiRSCH
20
KoHN
21 Lazard
22 Lvy
(feu
Calmann).
18, Londres.
24 Oppexheim
26
(feu Joseph).
la),
25 Penha (Immanuel de
Penha (M,
Berlin, 31.
baron Adolphe
de',
rue de Monceau,
1, le
Havre.
Membres
31
souscripteurs
*.
Adler
(Rev.
D''
Hermann\ Queensborough-Terrace,
5,
llydo
Park, Londres.
et de
7.
34 Alexandre
franaise,
rue
Ampre,
35 Allatini, Salonique.
36 Alliance Isralite universelle, 35, 37 Allianz
(Israelitische),
I.
r.
Weihburggasse,
Vienne, Au-
trich
La
cotisation des
le
Membres
ceux dont
nom
LISTE DES
MEMBRES DE LA SOCIT
LXXXIIl
40 Bcher
(D''
isralite,
Lin-
1.
44 Bechmann
45 Beck
(D""),
(J.-L.), rue de la
rabbin, Bucharest.
1.
Lisbonne, 24.
Bloch
52 Bloch
Blum
59 Blum (Victor),
Havre.
9.
Cahen (Albert), rue Condorcet, 53. 67 Cahen (Gustave), avou, rue des Petits-Champs, 68 Cahen d'Anvers (Albert), rue de Grenelle, 118. 69 Cahen d'Anvers (Louis), rue Bassano, 2.
70 Cataui
(Elie),
61.
Caire.
8.
LXXXIV
ACTES ET CONFRENCES
8.
professeur
7.
de langues
orientales
rue
Wassili Ostrov,
ligne 42,
Saint-Ptersbourg.
Haute-Garonne, Toulouse.
7,
Metz.
84 Consistoire
israute
de Paris, rue
Saint- Georges
17
(200
fr.).
6.
87 Debr
bis,
Neuilly-sur-
Seine.
88 Delv aille
(D""
Camille), Bayonne.
l'Institut, directeur
d'tudes
92 Dreyfus (Anatole), rue de Phalsbourg, 15. 93 Dreyfus (H.-L.), rabbin, Saverne. 94 Dreyfus (Henri), faubourg Saint-Martin, 162.
95 Dreyfus
(L.),
98 Dreyfus fJacques-H.)
Victoire, 12.
ia
LXXXV
bis,
DuvAL
101
Epstein, Grilparzerstr.
11, Vienne.
place
Stphanie,
Bruxelles.
109
Feldmann (Armand),
(D'' Julius),
110 Fischer
Raab, Moravie.
P. Fidel),
membre
Adolphe).
114 Franck
(E.),
Beyrouth.
115 Fuerst (D'), rabbin, Mannheim. 110 Gautier (Lucien), professeur de thologie, Lausanne.
117
Gerson
de), professeur
(
l'Universit, Leyde.
de), boulevard
120 GoLDSCHMiDT
121
douard
Haussmann,
1.53.
Gomms (Armand),
(D"-
122 Gross
123
Grunwald
Gudemann
Vienne.
126 GuizoT
(feu Guillaume).
127
LXXXVI
129 Halberstam 130 IIalkvy
ACTES ET CONFKHEiNCES
,'8.-J.), Bielitz,
Autnclie-IIonirrie.
Auraaire, 26.
131
S.),
fr.).
133 IlAMMKRSCHLAa,
II, Ferdiiiaiidstr.
23, Vienne.
134 Harkayy (Albert). lil)liolhcaire, Saint-Ptersbourg. 135 IIaykm Julien), avenue de Villiers, 63 (40 fr.].
136 Heink-Furtado 137 Herzog
138
139
(M'"o),
fr.).
(Df), rabbin,
Kapos\\ar, Autriche-Hongrie.
Herzog
Heymann
141 Iscii-AVahl
;D'), cit
J.j,
Trvise, 26.
log. 13,
142 Israelsoiin
GorochoAvaja 25,
di
Saint-Ptersbourg.
Florence.
filologia e tilosoiia,
149
150
151
lites
152 Kann
153
(M"""),
Kaufmann
systr., 20,
Budapest.
Caill, Alger.
LISTE DES
MEMBRES DE LA SOCIT
LXXXVII
5.
159
KoHN (Georges), rue Blanche, 49. KoHUT (Rv. D"" Alexander), Beekman
Place, 39,
New-York.
160 KoMiTET Synagogi na Tlomackiem, Varsovie. 161 KoKOVTSOFF (Paul de), Ismailowsky Polk 3, rotte M.
log. 7, Saint-Ptersbourg.
11,
162 Lajeunesse
164 Lambkrt
105 Lambert
17.
Baudin,26.
au
Sminaire
Isralite,
(Mayer),
5.
professeur
rue
Guy-Patin,
166 Lassudrie, rue
Laffltte, 21.
r.
Rochechouart, 49.
Lehmann
Lehmann Lehmann Lehmann
(Joseph)
grand rabbin
9.
directeur
du Sminaire
Isralite,
rue Vauquelin,
Lonce).
169
170
171
(feu
174 Levaillant
Elienne.
trsorier gnral
de la Haute-Loire
Saint-
175 Leven (Emile), rue de Trvise, 35. 176 Leven (Lon), rue de Trvise, 37. 177 Leven (Louis), rue de Phalsbourg, 18. 178 Leven
(D""
Seine,
rue Miro-
Isralite,
rue
prof, la
LXXXVIII
ACTES ET CONFRENCES
3.
LVY (Aron-Emmanuel),
LVY (Raphal;, rabbin, rue d'Angoulme, 6. professeur de philosophie au Lyce 191 Lvy-Bruhl (Lucien)
,
9.
Londres.
198 199
rue Saint-Georges, 7.
200
201
May
(M"'^), place
Valenciennes.
(Gaston)
3.
avocat la
Cour de Cassation
avenue
Montaigne,
205 Mayer
206 Mayrargues
17.
210 MocATTA
(50
Connaught
Place,
9,
Londres
fr.}.
211
MoDONA
(Leonello)
sous-bibliothcaire de la
Bibliothque
royale, Parme.
LXXXIX
214 Nettb;r (D"" Arnoldj, boulevard Saint-Germain, 129. 215 Neubauer (Adolphe), bibliothcaire la Bodlienne, Oxford.
216 Neumann
(D""),
2n
Neymarck
(Alfred), rue
Vignon, 18.
218 OcHS (Alphonse), rue Chauchat, 22. 219 Oppenheim (P.-M.), rue Taitbout, 11 (50
221 Oppert
fr.).
7.
membre de
l'Institut,
professeur au Collge
la Victoire, 69.
rabbin, Munich.
chevalier), bibliothcaire royal,
226 Perreau
227 PiNTUs
Parme.
(J.),
228 Popelin
230 Propper
(feu Claudius).
,
rue Volney, 4.
231 Ragosny,
Compagnie gnrale, rue Taitbout, 62. 232 Rkin'ach (Joseph), dput, avenue Van Dyck, 6.
la
233 Reinach (Salomon), ancien lve de l'Ecole d'Athnes, conservateur-adjoint du muse de Saint-Germain
,
rue de
Lisbonne, 38.
Mu-
26.
235 Renan
(feu Ernest).
236 Rheims
(Isidore),
rue de Saint-Ptersbourg,
T.
la Victoire, 14.
de),
baron Alphonse
membre de
l'Institut,
XC
241 Rothschild
ACTES ET CONFERENCES
ue du Faubourg-Saint-
le
baron Arthur
fr.).
de^
Hoiior,33 '400
242 Rothschild
(le
baron
Edmond
fr.).
de),
rue du Faubourg-Saint-
Honor, 41 (400
243 Rothschild
(le
baron Gustave
de]
avenue Marign}'
23
400fr.\
244 Rothschild
(50 fr).
(la
avenue Friedland
38
la
Honor, 33 (100
(baron Edouard
de),
2,
(150
fr.).
24T Rothschild
(Baron
fr.).
Henri
de),
avenue
Friedland,
38
(feu Isral).
251 Sadoun (Ruben), rue du Chne, 4, Alger. 252 Saint-Paul (Georges), matre des requtes au Conseil d'Etat,
place des Etats-Unis. 8.
253 Salomox
255 Scheid
rue Saint-Claude,
1.
262 Se (Camille),
ses, 65.
conseiller
d'Etat, avenue
des
Champs-Ely-
la
Haute-Vienne, Limoges.
Nmes.
XCl
Nancy.
la
mann, 134.
271 Sur.zBBRGER, Chistnut Street, 537, Philadelphie.
Hautes-
Isralite, Marseille.
rabbin, Stettin.
277 Weill
279 Weill
(D""
Lancry, 17.
284 Weisweili.er (Charles), rue Lafayette, 36. 285 Wertheimer, grand rabbin, Genve. 286
287
Weyl
WiEXER
WoGUE
WoLF,
lite,
291
rabbin,
et
La Chaux-de-Fonds,
la
Suisse.
292 ZiEGEL
Engelmann, rue de
Tour-d'Auvergne, 34.
293 Zlmmels
(D""),
XCII
ACTES ET COxNFERENCES
MEMBRES DU CONSEIL
PENDANT l'anne 1893.
Prsident d'honneur
M.
le
Prsident
M. Hartwig Derenbourq
:
Vice-prs idenf s
MM.
Thodore Reinach
;
et
Abraham Cahen;
Trsorier
M. Mose
:
Secrtaires
et
Maurice Vernes
MM.
TETER,
chmidt,
Kahn, Lucien Lazard, Joseph Lehmann, Sylvain Lvi, Michel Mayer, Jules
Oppert, Salomon Reinach, Baron Henri de Rothschild, Vernes.
MEMBRES DU COMITE
DE PUBLICATION ET D'ADMINISTRATION
POUR l'anne 1893.
Prsident
Secrtaires
M. Thodore Reinach;
:
MM.
Albert
Cahen
et
Vernes
J.
H. Dreyfus,
L'OEUVRE SCOLAIRE
MAI
1893
Prsidence de
prsident.
M.
le
Prsident ouvre
la
vif
sentiment d'inquitude
Non
le
mois de mai
il
vient de commencer,
elles
tendent
s'adoucir
et
Non
avez rpondu notre appel me point non plus sur le talent de notre
il
fait ses
a esquiss la figure de la femme juive dans le roman et au thtre. Ses discours annuels la distribution des prix de la fondation Bischoffsheim renouvellent priodiquement le mme sujet par une
varit de ton et d'effets dans un diapason toujours gal de grce, ^ ACT. ET CONF.
XCIV
ACTES ET CONFRExNCES
l'art
de bien penser et de
Avec un
tel
vous avouerez
qu'il
faut
se
ou
le
mon
le
comme
je ne
la
entendre de votre bouche des loges pour les efforts des hommes,
qui,
crime d'apostasie?
et
Messieurs,
vous
pour un
soir,
dtriment. Jusqu'ici vous l'aviez asservi, et ses chanes ne semblaient pas trop lourdes votre prisonnier.
l'espre, en faveur de son
Vous
il
l'absoudrez, je
pass.
Lorsqu'on 1880
les
devint agrg
des lettres,
sa place tait
marque parmi
meilleurs matres de
il
concoui's d'un
par
la perspective
que l'essaim
sorti
de
la
ruche
qu'il
comprendrait
Les
livres
que
M. Maurice Bloch
loisirs
tmoignent de cette
mme
partialit,
mme
prdilection.
Chez
lui,
c'est toujours le
dames
qui agit,
de ses ouvrages
me
Les
1789
XCV
comme un
chapitre
complmentaire,
le
Thomas Caret le
celle
vie.
qui
compagne
tmoin de sa
bri
Le rajon de
fut
par
le
nuage de souJfrance. Les grands hommes sont trop absordans l'intimit du mariage.
C'est
bs pour s'panouir
ce dont
M. Bloch
fournira de trop
nombreux exemples,
lorsqu'il runira,
comme
soit
je le souhaite
pour
lui et
au
mon
client.
Par-
gence
et,
sans garder
et
de
que
le
et
ces termes
Mesdames, Messikurs,
Vous savez tous que
Mais
pour
le
la
les
Il
fallait
qu'un trait dplume pour changer, avec leur situation civile et politique, leurs
sicles de
murs,
clir-
XCVI
ACTES ET CONFERENCES
comme
tel, les
Juifs entreraient-ils
?
Et
marchands de bestiaux,
artistes, des
savants? Surtout
lui
La
y ont chou. Avec une merveilleuse justesse de ils se qu'il y avait faire
:
pour
la
d'un vritable
plus heureuses
enthousiasme
ils
mme
cri
Des Ecoles
Ceux mmes
quelque chose
comme
dit
un rap-
la charit et
apporter quelques
crire.
il
lire et
Oh
les
;
commencements furent
de l'argent
il
il
pnibles
;
Des locaux,
un personnel
n'y en
avait pa
il
n'y en
avait pas, et
vagabonds
juifs, habitus
aiguilles,
des
pingles, des
allumettes
On
en-
garon
l'cole, le
1789
XCVII
exigeait 2
fr.
50 de rparation,
la famille
demanda d'chelonner
les jours
le
un sou
qu'il doit
y prennent
?
part.
Savez-vou5 combien
se
monte
1
la sousS'il
y a
de notre petit
Le directeur runit
rapport
officiel,
les
comme
teurs .
dit le
la gnrosit
Forcment donc,
poque; je parle de
si
il
fallait
adopter l'instruc-
bien des entraves aux travaux scolaires. Ce n'est gure que sous la
Mais comme on
sait rattraper le
!
vraiment admirable
On
ne trouvera plus.
non
mais enfin
il
l'on ne
cur comme
cher
les
y en avait
ils
enfants;
les petits
vagabonds
s'il
sont en classe;
ils
le
On
comme
per-
dans
la
tefilah
comme
pour
seront imbus des ides nouvelles, et qu'on a choisis parmi les plus
veills
les
les
coles chrtiennes!
On
confrences!
filles
Le
La
Aujourd'hui
le
non de passer
les
examens, mais de
faire
XCVIII
ACTES ET CONFRENCES
du trafic...
et
l'avantage
aussi,
il
Il
est
telle
communaut
mal pay,
o, pour
complter
le
les
un
Ne
plaignons pas
Avaient-ils
le
droit de se
mme
les
en voyage qu'
la
d'avance
le
Sinon
les
justifie
insre au
se corrigent
les
Judasme ont
tentale
tives de rgnration
mouvement
lation juive?
mme
que
la
mme
les Juifs,
mal loges,
ont tous, et jusqu'aux enfants, cette grande chose qui est le gage de
foi
On ne me
commencer. Oui,
enfants ont
La chose
'.
est constate
prside
comte de Tocqueville
y a
plus de
'
M. Abraham
juin 188t)
Calien a reproduit dans la lieiiie des Eludes juives (avrilun curieux rglement des Juifs de Melz, datant de 1089 et relatif aux
tablit
11
coles
comme un systme
de gratuit
ot
aucune poque
les Juifs
1780
XCIX
l'enseignement
!
et
permanente
Cet enseignement
honneur
la sagacit
des promoteurs de
il
fallait
le
langage.
fallait
donc
faire la
barbare, reste de temps plus barbares encore. Mais cet idiome tait
seul usit chez les juifs, et
il
Un
trait
du ro-
mancier Kompert
le
prouve bien.
fille
s'agit d'une
monde
tombe
;
esprance que sa
fille
fille
Isralites.
lui
Un
jour, la
malade, et la mre,
de tous,
puis elle interroge avec anxit le petit juif qui a fait la commission,
et elle
caus en jiidisch-deutsch
Tant
il
est vrai
le
comme un
lien
mais
il
s-
parait aussi
comme
par un foss juifs et chrtiens, Juifs et Franen consquence. Savez-vous quelle tait l'infrac-
comme
de
le petit
!
malheureux surpris
oui
s'exprimer dans
Petit malheureux,
soir, seul
vraiment
il
il
tait priv
de son dner
le
vendredi
soir oii
y et de
la
viande table.
de Colmar des moniteurs spciaux surveillaient
les rues;
A
c'est
l'cole Isralite
les enfants
jusque dans
eux-mmes
qu'ils
s'oubliaient parfois, et
allemand
dfendaient
de causer
le
jargon allemand.
On
trouve dans
les
un
mme
paratre d'un
ignorance absolue
les livres saints.
pour eux de
et
lire
dans
il
se
ils ne pouvaient l'tre vu la nce-^sit Tout enfant juif devait savoir lire l'hbreu, trouvait moins tranger aux choses de l'enseignement.
;
esprit troit
si
l'on
Le
voici
Toute langue
Ah!
mot
gnement du
la
il
de ne parler que
franais
On
On
la
y trouve
des phrases
comme
celles-ci
:
il
Ce
la
verbe stolprer de
frontire du Rhin.
la
recommandait
la
langue de la patrie,
disait-il, doit
On
auxiliaires
La langue
qu'elle prenait
franaise
devenait
si
bien
notre langue
nationale
mme
le
Bible
On
que
les Juifs
ais, ni
Allemands,
ni Anglais,
mais
qu'ils
Isralite
deux toutes
les
le
autres
rgle-
ment porte
pieuse Alsace, on
met du matin au
mula
LUVRE
I7S9
CI
ils
mais avec
le
En mme temps,
gratuitement dans
le
les coles
un excellent
petit livre,
un catchisme
:
on y avait qui ne diffre de celui d'aujourd'hui que par une chose Sanhdrin et les enfants rais le> principaux rglements du Grand
;
devaient les apprendre par cur. Pouvaient-ils ressembler leurs devanciers ces petits Juifs qui rcitaient haute voix chaque jour
des choses
comme
celles-ci
Le Grand Sanhdrin
le
n et lev en
France,
de cet tat
comme
religieusement de
le
regarder
comme
sa patrie, de le servir, de
transactions,
civil.
Dclare, en outre,
pendant
qui
la
dure de ce
ne peuvent se
Ne
aise,
enseignements
Non, jamais trafiquant, jamais spculateur la Bourse, n'prouva une joie pareille celle des Isralites de Metz, quand un an aprs
l'ouverture de leur cole,
ils
mirent sous
les
yeux de
leurs conci!
toyens
fut
le'-
les
Ah
ce
celle
du
cole Isralite,
quand
le
maire de
la ville
de Metz, chevalier de
son des fanfares de la garde, des prix d'histoire de France et de gographie de France, des petits-enfants de porteurs de rouelles!
Avec
que de
mrovingienne!
En mme
murs
temps,
les autorits
les
cil
ACTES ET CONFRENCES
Mais en 1862, dans un rapport sur l'enseignement professionnel, un ministre du second Empire
glig dans les coles et
se plaint de ce
que
le
dessin est n-
demande d'nergiques
efforts
le
pour dvelop-
per dans
le
le
les
Mais
les
natation'.
Elle
donnait
le
mme un
montre combien
main
droite, et
un ^rix de
belle criture de la
main gauche.
Bischoflfsheim,
Il
gauchre de naissance,
examens de
Toute
la
Et qu'on
:
ce
mmes
rglements de ces
Ce
qu'il faut
fonde sagesse. Le
difficile,
quand on
ver
le
juste milieu.
Le judasme
avait alors,
comme
tiques, son
extrme
mna-
Dans
ais
mais
dans
Juifs et Franais,
crite avec
beaucoup
On
enseignait encore
le
fait
la
Ils sont
svrement
niques
:
les
chtiments corporels.
Ils
dfendent
hygin'a pas
On
multiplie
les
prescriptions
s'il
un
certificat
du mdecin.
Le
CllI
de verve demandait,
mon Dieu
d'aller
au
temple
le
que l'on faisait autre chose criaient au scandale, l'impit parce que du Talmud Ah ce furent de merveilleux opportunistes
l'cole
1 1
que
les
les Cerfbeer,
les
Avigdor,
les
les
Furtado,
les
Gerson Lvy,
!
Cahen,
les
Cologna,
Goudchaux
J'en
Ce dont
sagacit et de la dans tous ces rglements, bien mieux que de la lvation morale. Je n'en veux pour preuve que justesse, une rare
le
moyen
aisses.
J'ai
d'assurer le budget et de faire entrer de l'argent dans les parl plus haut de l'enthousiasme crer de l'enthou: ;
le
Comment
encore,
obtenir des Juifs qu'ils donnent, non pas une fois, mais mais toujours, pour l'onivre scolaire ? On peut s'adresser
dans le Bas-Rhin, que les leur vanit et l'on dcide, par exemple,
resteront
affichs
pendant
suffit
six
mois dans
Il
le
pas.
faut autre
il
du devoir,
lite
il
11
faut faire
On
livre
soin dans un grand offrandes pour les coles seront inscrites avec les grandes ce livre sera apport dans le temple toutes
;
ftes
l,
le
Grand-Rabbin
lira les
noms
sl
haute voix
l
et bnira
nomms. N'y
a-t-il
pas
que s'instruire morale, et peut-on faire entendre plus clairement Bordeaux, on fait pour le pays est le premier devoir du Juif? A
imprime mieux encore. En excitant l'mulation des donateurs on reconnaissance dans le cur des enfants. Et l'on ne le respect et la un dtail pas souvent dans les paperasses administratives
trouvera
aussi touchant
:
art.
57
Tous
les ans,
la
veille
du jene de l'expiation,
la
de la septime et de
CIV
ACTES ET CONFRENCES
en ordre au cimetire pour y prier sur la tombe de tous ceux qui Tout pour auront laiss quelque legs en faveur de Tcole.
l'cole
c'tait bien
les
rait
Dirai-je
maintenant que
part
mouvement
Ce
se-
mal
taient
le
bien
rappeler en
passant
moyen-ge venaient
fiers
dans
les
batailleurs,
les
le
mystre
Ce sont
elles qui
ment
tort cette
baronne du moyen-ge
le
qui,
femme du
tremblant
Il
que
le Juif,
aucun intrt
C'est ce qu'avait
prvu
et dsir la
baronne.
On
cite
mme une
possdt
le
Talmud a
celle
le
Talmud
pour mriter
qu'on aime!
Ah!
M"*^
!
de Rambouillet n'avait
duc de Montausier
Si les
femmes juives
pas faire pour seconder leurs maris et leurs frres dans l'uvre de
rgnration
?
femme de Bordeaux
;
faisait
don
elle
organisait, enseignait,
se forment en comits
avant
les
hommes,
cration
d'une
CV
Quant
aux
filles,
;
elles
elles tra-
A Metz,
elles
font
si
des cours suprieurs pour elles l'cole primaire. C'est d'une cole
de
filles
Je
n'ai
franais.
Mais
femmes juives
font merveille.
Lisez les
budgets d'alors
Et
Ce sont
les
fois l
a refus
Ds 1821
le consistoire
de Paris reconnat la
l'cole
ncessit de s'adjoindre
des gar-
docuest
du
il
dont
le soin
femmes
si
Qui pourrait,
ce sexe
intressant et
pas
Un
dames
le
gouver-
mrent svrement
les
autrement?),
et l'entente
ne tarda
pas se rtablir,
travaillant
comme
elle se rtablit
cur
une
uvre commune. Et
travaillait
',
vraiment
le
prfet de la
Les
fils
des
comme
avaient
11
n'avait pas fallu cinq ans pour dpasser ceux que nous
!
Ah
les
petits
vagabonds
juifs
Ils
avaient
si
'
Eu
1819 dj
M. Beugnol
CVl
ACTES ET CONFERENCES
tats obtenus
coles,
que
le roi
Amlie
et la
princesse
Adlade chargeaient un mineat philanthrope d'aller la distribution qui devait se faire Paris et de remettre en leur
prix d'honneur aux iiarons et trois prix d"honueur aux
nom
trois
filles.
Vous
re-
jugez de l'moi de
la
communaut
50
Un
fr.
c.
On
nom
n'a-
On
la
Enthousiasms de
le cri
bonne
Vive
le
1
de
:
le cri
de
Vive
le roi
Ce ne
pay aujourd'hui
fr.
par tte.
Il
y a soixante-dix
:
Metz dpensait
ailleurs,
la
proportion est la
fait
mme. Et
en
de toute proportion avec les ressources des communauts pour soutenir les coles.
juifs.
363 francs de plus que ce que Napolon le inscrivait dans ses budgets
pour l'instruction primaire de ses 130 dpartements
dit Jules
!
Voici ce que
livre
de l'Ecole
Les coles
quel-
On trouve
dans
les
somme
de 4,250 francs,
matres de l'Europe.
Puisque
j'ai cit
servir encore.
Nous autres
juifs
les
il
y a
telle
GVH
entre
le
comit et
l'tat
les balais.
Mais
lire
;
:
des
d'cole
c'est l'excep-
une cave o l'on n'entre qu'en rampant, dans une sorte de bouge,
sans air respirable, hant par les reptiles. L'obscurit est
si
grande
Un
Un
ins-
le
matre et ses
inspec-
il
Un
;
autre arrive
le
le
marmot
est l et toute
la famille
le
la cuisine
il
chambre pour
mnage.
A
cher
;
c'est trop
;
on
la
met 12
10 sous, 8 sous
ils
Dans
les
rapports
mots
chaque
page.
Le
municipal de
qu'il
dlibration
a pourtant dans la
ments
remarque avec
tristesse
parmi
les
signataires
dlibration le
nom
Ah!
la signature d'un de
ceux qui
qui,
me
M. Narcisse Leven,
Isralite,
Les coles
!
Il
faut en
ouvrir partout!
Nous sommes
munales
arrivs en 1833
la loi
comnous
dans
le
Je
seulement observer
(pie
la partie, et je n'en
GVIII
ACTES ET CONFRENCES
que
le
fait
La rforme
le
manque
s'ils Il
mtier paternel.
professionnel.
se
sont-elles
ouvertes
que des
dans
1823,
les
il
ateliers.
C'est toujours
Metz qui
d'encou-
donne l'exemple,
et ds
et mtiers
-.
les enfants,
table et le couvert. Cela ne suffit pas. Les enfants ne sont ni surveills ni instruits.
de travail
En 1842
les
arts et mtiers de
Mulhouse.
Et
l'on
pas aimer
il
y avait
grandes
d'coles profesvilles
!
sionnelles en
les plus
Dans
le
du
manque
On
on cherchait
les
moyens de
faire
manuel
et l'enseignement intellectuel.
;
Une commission
se formait
elle
'
Nombre de communauts
et
complter le
Des
fait
socits
sont
formes
pour
habiller les enfants pauvres, pour leur fournir des livres, des cahiers, pour payer
leurs
frais
d tudes dans
des tablissements
suprieurs
d'instruction.
La
mdaille d or et une mdaille d'argent pjur les dcerner aux meilleurs lves.
Ailleurs on ouvre des couri du soir pour les adulies.
des prix
Les jeunes apprentis sol runis solenaellemeut tous et entendre de touchantes exhortations. Des
les
outils
CIX
Et
le
prsident de
membre
de l'Institut, directeur du
et lu
avec beaucoup
me
de
transmettre
l'cole
des arts et
mtiers
et ralis
par elle-mme
question de l'apprentis-
Je porterai tous
les dtails
intressants que
j'ai
documents
ministre du
la connaissance de la
commerce
et je
comme
moi
heureux rsultats
directeur de la Ligue de
dclarait
que
les
coles
juives de
Strasbourg
la question
et
de
Mulhouse
avaient
le
de l'enseignement
professionnel.
men-
Strasbourg
et,
les
tablissements du
Haut-Rhin, destine
sur l'cole de Mulhouse
la
:
mme Exposition, je trouve cette A coup sur, une cole aussi bien
si
phrase
conue
rels
pour
notre dpartement,
pour
les
enfants
fait
des
diverses
communauts
faire autre
disait
suites.
ACT. BT CONF.
ex
ACTES ET CONFRENCES
voyant
a de 2
il
y en
mais
de
1 fr.,
de
I
fr.
50
'.
Parmi
les dons, je
trouve jusqu'
;
trois livres
elle
de bougies
L'uvre semble
elle est dirige
parfois
compromise
par des
hommes
d'une rare
monde, je ne saurais
Lantz, de Mulhouse
mitisme.
Mais laissons
ont-ils pris le
l'loge et
les Juifs
le
En
1856,
comit
en 1857, 14
en 1859, 27
et aujour-
Us sont d'accord
leur moralit.
On
dit
que
les Juifs
Parcourez
les
de Mulhouse,
de
graphe,
dessinateur,
graveur, relieur,
livre!
c'est--dire tout
ce
qui
touche l'industrie du
sent
1
Et
l'on s'tonne
!
que
On
Mais non
Ils
ont
le
gnie de l'cole
Un
jour,
ou plutt un
soir,
M. Duruy,
alors
Il
'
11 est
noms de
l'vque de
d'Augsbourp,
tions.
etc.,
etc.
prsident du Consistoire de
la
confusion
des subven-
pour ces
tablissements.
CXI
eut
la
curiosit
d'aller
M. Duruy observa
il
longtemps
les lves
s'cria,
comme
frapp d'admiration
Yous ne
mes
enfants.
Loin de dmoraliser
leurs concitoyens.
Juifs en
le
En
veut-on la preuve?
O y
et
avait-il
le
plus de
grands rabbinats
dans
le
reste de la France,
1
y compris
Eh
bien
les
coles juives
cette Alsace
France,
savent ni
En 1862,
les
le
nombre de ceux
le
qui ne
lire ni crire
Finistre, la
Haute-Vienne,
Landes,
;
Ctes-du-Nord.
Bas-Rhin, 4 0/0.
6 0/0, et 0/0;
le
la Moselle,
2 1/2 0/0
Bas-Rhin,
1/2 0;0
'.
plus empress?
En
Alsace. Quel
est
auxiliaire le
plus
prcieux?
Un
Chose curieuse
La premire
liste
y en
Haut-Rhin seulement,
et prs de
100 Juifs
filles
Mais je
J'avoue
pas l urgence
comme pour
les
garons. Et pendant
si
clai-
on
s'est
mnage
'
Ne
C'est dans le
Bas-Rhin que
fat
tuteurs en France.
Moyenne des
lves admis:
dont 10
0/0.
juifs.
D'aprs
la
CXn
ACTES ET CONFRENCES
vrais cordons bleus qui ont lev la ptisserie son dernier degr
Euil
il
songe
la ptisserie juive et
!
On
sentait
D'ailleurs,
faut en croire
instruits, fin
gourmet
bienfait
impayable en
lui
grand secret
l'art
La haine
La
cul-
ture du foie gras tait un arcane dont les Juifs de Metz et de Stras-
la possession .
Le jour o
Ce que Strasbourg
Mulhouse ont
fait
pour
les
garons, c'est
le faire
pour
les filles.
Aprs de
M. Maxime du Camp. Je
En
1889,
le
jury
aux
a
du Juif en
faveur de l'instruction?
Cette Exposition
constat aux
yeux du monde
Nous
aussi nous avons fait voir cette occasion nos coles qui brillaient
comme
la Cornlie antique
Et ces
siteurs,
mettent sous
yeux de tous
leurs
programmes
et leurs
mthodes.
On
dit
que
les Juifs
sur de
elles
CXHI
celui
du sminaire
la philosophie
enseigne l'histoire
deux branches
les plus
hautes de l'enseignement.
On ne
nos jeunes rabbins, instruits par des concitoyens d'un autre culte,
juif.
En
1885, un profai-
M. Franck,
le
fut reproduite
par
Journal des
Au
sminaire isra-
Non. Au
Et
l'abb Jour-
besoin de le remercier de
Ce
nesse les germes d'une vie nouvelle en ravivant les croyances religieuses et spirituelles qui feront le salut et la grandeur de notre
pays.
Et de ce
mme
Nancy. Et
dire qu'il
y a
des gens qui nous accusent de vouloir fermer les glises et de tra-
pays
Voici
comment nous y
par l'Allemagne.
travaillons
en 1810,
la
France
tait
vaincue
On
se
crase lna ne
s'tait releve
que par
On
fut
se mit aussi-
Qui
un des pre
miers indiquer
livre
:
le
remde? Ce
l'
fut
un
Juif,
d'Italie,
CXIV
ACTES ET COiNFERENCES
loi
sur l'enseigne-
filles, si
nom
on
dit
la loi Camille Se .
Un
snateur
et
un ouvrage en 1885
filles
de-
mande
analogues
ceux que
Se a institus en France. Le
suprieure des
filles
D""
^\"ychgram,
professeur l'Ecole
filles
organis par la
et
C. Se aura une
sur
le
dveloppement
bien
la force
morale de
la
nation.
Enfin,
disons-le
haut,
un
homme
d'Etat anglais,
de la Reine
et,
plus tard,
:
membre du Parlement, juge du banc membre du Conseil priv, a dit de cette loi
Je n'y vois qu'un inconvnient
:
bien
Europe
Acceptons-en l'augure
le
La
loi
C. Se voil pour
l'initiative
prive?
Il
d cette
prcieux services
c'est le collge
si
je
peux
avons tous
vaillant et regrett
M.
Sacki Kann.
filles
se font
faire
que de rappeler
filles
le
pr-
On
lit
On
s'est enfui
si
proccup srieusement
et si
le
de l'ducation des
de ce grand intrt
maladroitement
s'est
fait
odieusement
promoteur de
filles,
a certainement
noire pays.
loi.
fait de le suivre dans cette Rappelons que M. Se consacre son uvre une publication priodique
Le gouvernement
:
et la
Chambre
ont bien
La Revue
trouve
filles.
On y
sa juste valeur.
On y
Rien n'y
filles
qui
CXV
M. Thodore Reinach
(car c'est de
un caractre antireligieux
la ncessit d'lever
la justifie
le
Quant
cur
et l'esprit de la
femme, M. Reinach
Mais je
n'ai pas
fini
filles!
Avant
ce grand
mouvement de nos
effort avait
grande partie, un
t fait en 1836, et
M. Grard en
les
admiration dans un
?
rapport de 1882.
Est-ce
qu'il s'agissait
Oui
Ce sont
fameux
lui
filles
Morale
et
core la littrature fminine juive. Voil aussi d'o jaillira l'inspiration potique
1
L'Ecole
mais
c'est le fond
mme du
drame, Les
!
Et
c'est bien
:
cette
grande
vrit
Au mal comme
Mais quiconque
au carcan l'ignorant
sait lire est
est rive'
un
homme
sauve'
Mesdames
en 1870,
il
et Messieurs, si nous
les
tudes philologiques
succs
large part.
Ah
pons dans
les lettres,
dans
!
les sciences,
dans
les arts et
Le
Juif, si
il
CXVI
ACTES ET CONFRENCES
le bulletin financier,
mais dans
filles
I
les pal-
et collges, lyces
de garons et de
Car
celles-
arrire et je sais
nombre de
le
filles
d'Isral
dont la seule dot, et la plus belle dot, est diplme de licence ou d'agrgation.
tasiait,
il
brevet suprieur, le
Un
comme
il
avec raison
renonc au
coles.
trafic et
en 1860, dj on
nique en trente ans, plus de 100 Juifs, c'est--dire 1 sur 40, alors
M. Augustin
Prier, la
Chambre
des Dputs, parlait du rang honorable tenu par les Juifs dans les
lettres et les arts, et de leurs efforts vers les carrires librales
En
1830, dj
reconnaissaient les services rendus par les Juifs dans l'arme. C'est
avec intention que je n'aborde pas aujourd'hui cette dernire question qui m'entranerait trop loin.
Ce
n'est pas
si la
France
beaucoup
fait
pour
tenu
fait le
plus d'honneur
l'uvre scolaire de
qu'ils se
On
doit reconiialre
montrent de
nom
com-
isralites
Rhin
On
serait trop
en remarque qui sont cultivateurs. Vous distinguez des professeurs de langues anciennes, de mathmatiques, des littratures, des potes, des auteurs de
tragdies,
On
de comdies
Ainsi
les
et
d'opras,
des
ing-
nieurs
Juifs
L^UVBE
1789
CXVIl
l'Alliance Isralite
Celle-ci
est
comme
le
rsum de toutes
les
autres
elle
comprend
et
l'ensei-
gnement professionnel
l'enseignement agricole.
:
En
ce
moment
qui a
c'est JafFa
envoy ses produits! Et je regrette de ne pouvoir ici, titre de documents officiels, faire circuler dans la salle quelques plateaux chargs de bonnes bouteilles de vin de Jaffa C'et t la plus
!
Ce qu'on
l'Asie et
et
de la civilisation
l'Afrique o
tres rouges
un certain nombre de
:
villes se
c'est l
Ah
vraiment
pay
la dette
il
passage gratuit
aux
filles
Car ce que
M. Du Camp admire
qu'elle fait
pour
le
que M.
Du Camp
reus
Isralites
le
il
est
de 254
Dtail
curieux
lite
86
18
Armniens
Musulmans
Protestants
22 22
106
tels rs ultats
il
Grecs orthodoxes
Devant de
mots
:
tels chiffres et
de
ce n'est pas
!
l'alliance
universelle
Et cela
est
si
vrai que
sa
premire uvre, ds sa
cration en 1860
a t de recueillir
les
pour
les
Juifs,
mais pour
Ce
fut
mme un
CXVill
ACTES ET CONFRENCES
musulman
et
Crmieux en
France
et
Voil
!
dont
le
nom
l'Alliance
universelle remerciait
les
chaleureusement M. Crmieux et
Isralite,
voeux
les plus
dont la devise
:
allait tre
comme
tout pour
on
la
trouve dj dans
:
le
Tal-
mud
et
Un
ville,
on
les conduisit
devant
les soldats.
Sur quoi
soldats,
ils
rpondirent que
les
mais
les instituteurs, et
que la
*.
ville,
et
seul point,
Mesdames
Messieurs,
pas, ne devaient
pas
rompre
avec
le
pass
leur
l'instruction.
Et au moment de
d'exprimer un regret
le
:
clore
ma
de
la part
mme
que
d'hui
que jamais
la
prdication
s'ajoute
heureusement
Ce que
j'ai
On
retrouve les
100
les
mmes
en Algrie
Juif sur
les
coles primaires on
compte
dans les
Juif sur
coles maternelles
5 auditeurs.
*
de
mme
les
cours d'adultes du
donnent
la loi
prescriptions talmudiques
cet
gard.
Il
est
Pas
le
Pas un
de punitions corporelles ou
Lo matre
tre
la
moins possible
doit
il
faut
tre de prf-
Il doit
que possible
matre, etc.
les
explications qui
pourront
lui
demandes.
la
maison,
le
l'enfant rptera
CXIX
franaise,
si
et la
mme nom.
si
Je
me
c'est
ma
seule excuse
je
Je terminerai donc
ma
confrence
encore devenus
Parce
tionale
;
qu'ils ont
fait
de la
na-
Parce
qu'ils
ont
conform
les
programmes de
leurs
coles
modernes
Parce
au relvement moral
le
et intellectuel
lui
ont donn
meilleur de
leur
cur
et de leur esprit
Enfin,
parce
:
que Juifs
et
commun
Us sont
les
champions infatigables de
la civilisation.
SANCE DQ
Prsidence de
27
AVRIL
1893.
prside/if.
M. Hartwig Derenbourg,
M.
aura
le
M. Maurice Bloch
lieu le
M. Ren
Spinoza.
Worms
le
professeur
SANCE DU
Prsidence de
22
JUIN
1893.
prsident.
M. Hartnvig Derenbourg,
M.
le
M.
Steinthal, qui
lui
a fait
M. Lucien Lazard
de la rue Billetfes,
quand
il
aura
runi tous les matriaux ncessaires, entre autres, toutes les reproductions figures sur les vitraux d'glise.
la Socit des
Etudes juives
prsent par
Lvi
Paul
Ptersbourg
prsent par
MM.
H. Derenbourg
Oppert.
Les Secrtaires
:
Albert Cahen,
Maurice Vernes.
VERSAILLES, CERF ET
c'',
MCHERCHES GOGRAPHIQUES
SUR LA PALESTINE
du pays
d' Isral.
On
ocaup par les Hbreux au temps de la conqute, et, en particulier, sur le trac de la frontire septentrionale. Cette
territoire
a cru devoir
jamais t conquises;
p h rate)
la
au nord,
l'est,
le
le
du
Naliar
(le
fleuve,
l'Eu-
2 Frontires l'poque du premier Temple le territoire occup s'tendait au-del de Kezib (Ecdippa, Zib), vers la montagne Amanus, au nord, et vers l'Euphrate, l'est; 3 Frontires aprs la captivit; le territoire s'tendait au nord jusqu' Kezib. Il semble diflicile de se ranger cette opinion, lorsque l'on compare le trac du livre des Nombres (ch. xxxiv) celui du prophte Ezchiel (ch. xlvii).
;
Premier trac
Voici maintenant quelle sera la frontire septentrionale de la grande mer vous tracerez une borne jusqu'au mont lier de l, vous
:
'
p. 5.
1
XXVI,
N" 31.
RKVL'K
D1-:S
TUDKS JUIVES
;
marquerez une borne jusqu' l'entre de Ilamalh la frontire du nord ira Cdad, poussera jusqu' Zifron pour s'arrter HaarEnan. Telle sera votre limite septentrionale.
Deuxime
trac
Voici la frontire du pays, du ct du nord; partir de la grande mer, le chemin de Hethlon pour aller Cdad, Hamath, Berotha, Sibram, entre la frontire de Damas et la frontire de Ilamath Hacr-Hatthichon (cour du milieu), qui est sur la frontire du HauHaar-Enon (cour des ran. Voici donc la frontire jusqu' la mer sources), la frontire de Damas, puis, en allant au nord, la frontire de Hamath. C'est l la cte du nord.
;
:
Malgr le manque de nettet qui caractrise ces descriptions, on voit tout de suite que les deux tracs ont trois points communs Cdad, Zii'ron (Sibram), Haar-Enan. Les textes bibliques permettent donc de conclure, contrairement l'assertion de M. Neubauer, qu'aucune modification importante n'a t apporte au trac de la frontire septentrionale de la conqute l'poque des
:
Prophtes.
Rien, d'ailleurs, ne porte croire que les limites du territoire
la
la
Au temps
des Tyriens
:
des
il
Macchabes,
la
frontire
partait de l'chelle
Simon,
Comme
l'on sait,
ce
la
le du Djebel el l>oint o la frontire se dtachait de la cte l'poque des Macchabes. Par son relief, par sa situation au nord de Zib, le Ras
en Nakoura apparat
comme
le
Hor Hahar de
la Bible.
grande.
La
'
frontire, partant
Macch., XI, u9. Josphe, Guerre des Juifs, 1, XI, Gurin, Galile, II, p, 1CS.
c.
X, 2.
l'ALESTINE
[i
Mushakkali, qui court droit la Palestine, la Sidon Cette ville tait donc distincte de Sidon la grande, phnicienne. situe sur les confins des territoires des tribus d'Asser et de Zabulon. Il est, d'ailleurs, possible de prouver que Sidon la grande n'tait pas place sur la cte de la mer Mditerrane.
de
fate
el
du Djobel
l'ont
men-
tion de Sidon
Premier texte
la
mer,
il
(Gense, xlix,
Deuxime
texte
La cinquime lot sortit pour la tribu des fils d'Asser, spars par Leur possession comprit Helqath, Hali, Bln, Akschaf. AUammlk, Amad, Mischeal; la ligne de frontire touchait le Carme! l'ouest, et le Schihor-Libnalh elle tournait, au levant, vers Belh-Dagon, longeait Zabulon, la valle d'Iphthah-El au nord de Belh-hameq, et Neel, gagnait Kaboul, gauche, Ebron, Rehob,
familles.
;
Hammon
vers
et
Qana
la
Rama
jusqu'
aboutissait
jusqu' Sidon la grande. Elle tournait or (Tyr), puis vers Ilossa et mer prs du territoire d'Akzib (Josu, xix, 21-29}.
et allait
la
forteresse de
Troisime texte
Asser ne dpossda point les habitants d'Akko, ni ceux de Sidon, ni Ahlab, ni Akzib, ni Ilelba, ni Afiq, ni Rehob. L'Assrile rsida au milieu des Cananens, habitants du pays, car il ne les chassa point. (Juges, t, 31-32.)
Quatrime texte
4. Ad meridiem vero sunt Hevi, omnis terra Chanaan, et Maara ejusque contiSIdoniorum usque Apheca et terminos Amorrha'i, nia. Libani quoque regio contra orienlem, a Raaigad sub monte Hermou, donec ingrediaris Emath. G. Omnium qui habitant in monte, a Libano usque ad aquas Maserephot, universique Sidonii.
li,
Cette ville de Maara a t retrouve par Robinson Merhar (Me'rah, en hbreu, et Merhar, en arabe, correspondent au mot
franais caverne).
Aprs qu'ils eurent march tout un jour et pass la grande campagne de Sidon, ils trouvrent prs du mont Liban et des sources du petit Jourdain une terre fort fertile;... ils y btirent une ville qu'ils
appelrent
Dan
'.
pbram
*.
ces
Jourdain traverse
rgion l'ouest
le littoral
donc de ce
ct, et
non sur
Sixime texte
Josu et tous les siens tant venus l'improviste vers les ennemis aux bords du Merom, tombrent sur eux. Jahv les livra aux mains dlsral. qui les poursuivit jusqu' Sidon la grande, jusqu'
Misreplioth-Mam et jusqu' la plaine de Mip, l'orient; les ennemis furent crass sans qu'il en restt personne (Josu, xi, 7-8\
cavalerie et les
s'il
la
pour ses soldats un motif d'pouvante, et l'on ne comprendrait pas la ncessit qu'a prouve l'auteur du livre de Josu de faire rassurer par Jahv le gnralissime hbreu N'aie point peur en face d'eux, dit Jahv Josu, car demain,
:
vers la
mme
^.
Tu couperas
leurs chars
chevaux,
et tu
mettras l'incendie
n'a
pu songer moins exterminer tous les fuyards. La position de Mip au pied du mont Hermon ne pouvant tre mise en conteste ^ l'on ne saurait aller chercher Sidon la grande sur le littoral de la Mditerrane,
il
Du moment
mme
grande l'emplacement de la Sidon phnicienne ^, proposent d'identifier Misrephot avec Musheirefeh, situ sur la cte, au sud du Ras en
un pays mal connu, pour atteindre les ennemis en fuite. soin d'ajouter que ceux qui veulent donner Sidon
Nakoura,
et
qu'ils
* ^
1.
V, cap. m.
Le Hivvite qui
.3/iiio/(
est
sous
le
Hermon dans
la
contre de Mipa
II, p.
Renan,
167.
pu atteindre Sidon
le
Musheirefeh.
un point de vue exclusivement militaire, on que les vaincus se sont enfuis dans une seule direction, par le chemin qu'ils avaient suivi l'aller. Sidon la grande, Misrephot-Mam et la plaine de Mip doivent marquer les trois
se plaant
doit supposer
En
commence Merom. Ces trois endroits doivent se trouver chelonns du sud au nord. La contre de Mip tant au pied de l'Hermon, les eaux de Misrephot doivent
tapes de la poursuite
correspondre l'Oued Musheirefeh, qui aboutit au lac Ilouleh, S'il en est ainsi, les fuyards eurent traverser la plaine de Gennesar, et, comme il n'existe dans cette
prs de la sortie du Jourdain.
direction d'autre plaine que celle d'Esdrelon, et que toute confu-
semble impossible, il faut placer la le site de Sidon la grande. Le nom de Sidon signifiant en lihmcien poisson *, c'est sur les bords du lac de Tibriade que Sidon la grande devrait, ce semble, tre
sion entre les
lisire
deux
localits
de
la
plaine de Gennesar
cherche.
L'habitat des anciens Sidoniens est donc bien fix par la Bible.
Il
les Si-
doniens, Sirion
sur
la rive occidentale
de ce
mme
lac,
Sidon
la
grande. Cette
par Justin
qui terrse
motu
vexati,
Tyriorum gens condita a Phnicibus fuit relicto patri solo, Assyrium stagnum
:
primo,
litus incoluerunt,
:
condita
ibi
urbe
Pli-
quam
nam piscem
lac,
appel lac
prcdentes, ne saurait
Bien que
ral de
la
la
les
Hbreux ne russirent
et,
Mditerrane,
grande avait perdu son ancienne importance, supposer abandonne. C'est de la Sidon phnicienne qu'il s'agit dans le passage de Josu relatif la prise de
Sidon
qu'elle n'et pas t dj
'
Justin,
Jup;es,
I.
XVlII.c. m.
* 3 "
Deutr.,
Justin,
m,
9. et 29.
c.
xvni, 27
1.
XVIII,
m.
Las
a.
La
'.
ville, ils la
consumrent dans
les
flammes; rien ne
la
put sauver, car elle tait loigne de Sidon, sans relation avec
personne
ils
la
grande,
La dualit de Sidon la grande et de Sidon, entrevue par S. Jrme dans le passage suivant de son Onomaslicon Cana usque ad Sidonem majorem (est quippe et altra minor, ad cujus distinc:
tionem major luec dicitur) -, est donc bien dmontre. Sidon la grande pourrait, en ralit, s'appeler Sidon la vieille; la Sidon ]thnicienne est simplement dsigne dans la Cible sous le nom de
Sidon, sans pithte.
une
ville
du
mme nom,
sise hors
du
territoire d'Isral.
Le prolongement du Djebel el Musliakkali laisse galement, fort au nord, et en dehors du territoire d'Isral, un village du nom de Kads, qui a pass tort jusqu'ici pour la Qdscli de Xeplitali '. Il semble que l'erreur, ainsi commise, ait t pressentie par les
crivains bibliques, voir le soin qu'ils apportent prciser
situation de la cit de Nephtali.
la
refuge
Qdsch en
Galil,
dans
montagne de Nephtali *. Dans la tribu de Nephtali, ils (les Ben-Gurschon, appartenant aux familles de Lvi] obtinrent un bourg de refuge, Qdesch
et ses
en Galil
dpendances
'=.
De
'^.
la tribu
de Nephtali,
Qdsch en Galil
et sa
bande de
terre
La Qdsch de Nephtali pouvait sans doute tre facilement confondue avec une localit homonyme, puisqu'on jugeait ncessaire
de
la
Et, effectivement,
existait
dans
ville
la
mme
les
Juges, xviii, 2" et 28. Onomastica sacra, d. de Laf^arde, p. ilO. 3 Carmoly, Itinrraires de la Terre-Sainte Les chemins de Jrusalem, p. 264 Spulcres des Juils, p. 378 et 3'J3 les Spulcres des l'alriarches, p. ioO. * Josu, XX, 7.
*
:
;
les
s *
7
:
et
do
la
Galile
xal
v.-,
o'faxiv
a'jTT)
rr,;
Tupuov
yr,?
Tr,
l'ot)!-
tait place
site.
plus au sud.
Quant la Le livre do
trois
versions donnes
par
les
manuscrits
:
Codex VaticanUS
yaXO.afa
'jTTjpvd)
s/,
t^^r,:;,
-,
T-tv
i/.
o;uov xjoio);
rr,?
vf8oi>.i.ii
t|
as/ p.
:
Codex SinaitiCUS
:
sx
(-y-zCr,^,
r,
sTtv
ix
;ljv x'joiw;
TT.
vr^AUji v
tt,
Vulale ex tribu et civitaie Nephtali, qure est in superioribus Galile supra Naasson post viam quee ducit ad occidenlem in sinistre habens civitatem Sephet.
la
localit
Le Codex sinaiticus nous apprend mme qu'elle se trouvait la Galile suprieure^. La Viilgr/te, malgr la corruption du texte, nous fournit un renseignement concordant en plaant la
dans
patrie de Tobie dans les environs de Sephet, aujourd'hui Safed.
au nord-ouest de Safed, on trouve du nom de Kaddita, dont l'antiquit est atteste par des citernes creuses dans le roc \ Au nord-est de Kadune faible distance, on ai)eroit le village du Taidita, et taba, ou Taithaba, dont M. Gurin nous a laiss la description suivante: Les maisons sont bties avec des matriaux basaltiques. Quelques plantations de figuiers les avoisinent, une source, dont l'eau est lgrement saumtre, coule auprs; non loin de l, sur un monticule bord de gros blocs basaltiques, qui paraissent taills par la main de l'homme, s'lve un oualy musulman. Taithaba a videmment succd une localit antique, dont il subsiste encore de nombreuses pierres, toutes basaltiques, les unes
Or, 4 kilomtres environ
une
localit
'
la Galile,
Neubauer, La
G l'ographte
du Talmud,
p.
1"8
et suiv.
'
Gurin, Galile,
II,
p.
'r28.
disperses ou employes dans des masures modernes, les autres dlimitant de petits enclos
'.
De prime abord, on
ment entre Teitaba
et Thisb, et croire
.
hbreu crivant \r au lieu de :: Mais la situation de Teitaba au nord-est de Kaddita fait carter cette pense. Selon la remarque faite par M. Scholz, dans son savant commentaire du livre de Tobie-, l'expression droite doit se traduire par au sud. Le site de Thisb doit donc tre cherch au sud de Kaddita. Or, dans cette direction, et 1,200 mtres de distance, se trouve le village de Kaoumeh, l'Aikiumia du Yihous ha-abot^, Al-Kadumia du Yihous lia-adikim\ qu'une tradition dsigne comme la patrie de Tobie \ Ces diverses considrations conduisent accepter l'identification de Kaddita avec Qdsch de Nephtali.
le
trac de la frontire.
est
permis de chercher jalonner le trac. L'un des points les plus importants est, sans contredit, Zifron (Asswva des Septante, Sabarim d'Ezchiel, Zafirin du Targoum) ce nom semble avoir t conserv, sous la forme aia sufra, par une source voisine de Kefr Birim. En Hazor de Nephtali, du livre de Josu, que le Livre des Nombres appelle Haar-Enan pourrait tre cherch Dhahr el Hazarim, que la carte du Palestine Fund place immdiatement au nord de Ras-el-Ahmar, ou encore A'ima on trouve l deux piscines, dont une, profondment creuse dans le roc, est entoure d'normes blocs basaltiques, et une source renferme dans une construction vote soutenue par des arcades".
;
'^,
Trac de
la
frontire septentrionale.
la frontire suivrait exacte-
Gurin, Galile,
II, p.
Scbolz, Commentar
Ibid., p. 381.
sum Bche
^
'
et
crivent 'ApTEvaiv.
ment la
celle des
mine par M. Renan, de Kasioun Kefr Birim*. La topographie justifie galement ce trac, qui prolonge la ligne de fate du Djebel el Mushakkah par un ravin aux bords escarps, l'Oued Aouba-, lequel marquait, au moyen ge, la limite septentrionale de la Prince de Galile ^ Utilisant ces diverses donnes, on propose de fixer, comme il du Ras en Nakoura, elle suit, la frontire septentrionale d'Israol devait gagner le Kh. Dnian, suivre la crte du Djebel el Mushakkah, laisser au nord Aima ech Cha'ab, Kli. KafkafaetKh. Nsr, passer par le Kh. Djardeth (Sedada, zasaSax des Septante?), atteindre Kh. el Adjliyat, et, par une crte que couronnent les villages de Kult er Rahib et Tell er Rahib, aboutir au Kh. Suouait, puis se diriger sur Rumeisch et Kefr Birim, pour descendre la gorge de l'Oued Aouba. Une telle frontire laisse au nord deux localits dont le nom trahit une origine trangre. Aima ech ha'ab, Aitha ech Cha'ab, c'est--dire Aima des nations, Aitha des nations, ou, mieux, Aima, Aitha de Gom, en considrant Gom*, qui a la mme signification, comme un nom de pays^ Elle tient galement compte d'un Montant, ils explopassage du livre des Nombres (xiii, 22) rrent le pays depuis le dsert de Sin jusqu' Rehob, l'entre de
: :
Ilamath.
Il
que la frontire actuelle du Liva d'Akka est sensiblement la mme que celle qui vient d'tre indique elle englobe, en plus, le village de Farah situ au nord de l'Oued A.ouba .
est curieux, d'ailleurs, d'observer
:
Trac de
la froniii-e
du nord-est.
Au
vers
sud
allant de
Puis vous marquerez pour votre frontire orientale une ligne Haar-Enan Schefam'; cette limite descendra de Sche-
2
*
Renan, Mission de Phnicie, p. 673 et 761. Le pays d'Aup du Mohar. Rey, Colonies franaises en Syrie, p. 433.
;
Gense, xiv, 1 Juges, iv, 13. F. Lenormant, Les Origines de l'histoire, II, 2 partie, p. 77. 6 Voir l^numration des villages appartenant au Liv d'Akka, Palestine Exploration Fund, Quarterly Statcment, anne 1887. ' Les Septante crivent IsTiaixp.
*
5
10
fam
le
rivage oriental de
se
la Vnlgale porte: Cette traduction fait de An une localit -r.-r; il contra fontem Daphnim, la version des Septante: parat, donc, plus correct de prendre ces leons en considration et de traduire Ribla, l'orient des sources ou de la source. D'autre part, la Viilgaie rend le texte hbreu par les mots:
7:'v
;
On
est
version
Si l'on
la ligne
mer de Kinret
cherche appliquer ce trac sur le terrain, on fait suivre la frontire l'arc elliptique dessin autour d'Alma comme foyer par l'Oued Aouba avant son dbouch dans la plaine. On attribue,
donc, au territoire d'Isral
tion dcouverte par
le Kh. Kasioun, qui, d'aprs l'inscrii)M. Renan \ en faisait partie intgrante au chrtienne. On y voyait, au moyen ge, d'an^.
iF sicle de
ciens
l're
village de Fera'ra
spultures se retrouvent au au sud de Kasioun. De Fera'm part la chane du Djebel Kenaan, qui court vers lo sud gagner les bords du lac de Tibriade. Cette chane devait, d'aprs son nom, appartenir au pays de Canaan peuttre mme
juifs
,
tombeaux
De semblables
situ
en formait-elle
la
bordure.
On
situes la limite
(jui
les
tre
Fera'm n'est pas la Ribla du Livre des Nombres, il devait en peu loign. ^ Au-dessous de ce village, nous dit M. de
'
'
^
*
5
Leon des Septante Rr,),. Nombres, xxsiv, 10-12. Heiian, Mission de P/inirie, p. "'i-'Tt). Carmoly, Iiin(fraires de la Tene-Sninte,\t. 41"): Gurin, Galile, Carmoly, ihid., p. 378; Gurin, ihid.^ Il, p. 4n3.
:
II, p.
447-449.
11
suivons en nous dirigeant au nord-est, aussitt que nous avons dboucli de l'Ouad, sont des ruines considrables consistant, comme toujours, en blocs de lave qui jonchent le sol, mais personne
Du mme
point voisin
du
village de Fer'eum,
o Ton entre on
ou aperoit, droite (dans la direction du sud-sud-est], une colline assez longue et troite, dont Taxe est directement du nord au
plaine,
sud, et qui porte, sa pointe nord, deux forts mamelous successifs, placs dans Taxe, et couverts de ruines trs considrables en blocs de lave, autant que j'en ai pu juger, la distance de deux kilomtres environ, qui me sparait de l'extrmit de la colline. Celle-ci semble dominer toute la plaine, que devait ncessairement commander la ville place sur ce point. Elle a d tre trs considrable, car ses ruines s'tendent jusqu'aux coteaux qui dominent l'Ard-el-Kheylh.
Sans doute la partie la plus ancienne de celte ville fut une forteresse qui occupa la colline allonge que j'ai dcrite, et ce n'est que postrieurement que la ville tabUe, sous la protection de la forteresse, se sera tendue l'ouest dans la plaine et jusqu'aux coteaux opposs.
Tell el
Ces ruines portent sur la carte du Palestine Fund le nom de Kusak M. Gurin, qui les a visites, les appelle Tell el
;
Kassab
consacre
la notice
suivante
Au bas de la colline ou du Tell, une enceinte eu blocs volcaniques, plupart bruts, d'autres grossirement taills, environnait jadis un village aujourd'hui compltement renvers. Quant au Tell lui-mme, il avait t entour galement d'une enceinte. Son plateau suprieur et ses pentes sont parsems de blocs basaltiques, provenant de murs
la
el
de constructions dmolies
-.
le
second
la
comme
d'aprs Jrmie,
il
appartenait au pays de
el
Hamath. Aussi
serait-il
Kassab, dans
me-
De
'.*,
12
Jourdain,
avec
ce qui s'accorde parfaitement second livre des Rois, qui nous montre le roi de Babel tabli Ribla, o le roi Sdcias et les principaux chefs du palais faits prisonniers Jrusalem lui sont
;
les
dtails fournis
par
le
dfinitif
Zahulon
et
de Nephtali
comment
II
Le
relief
du Thabor
le
dsignait
comme borne
des territoires
de tribus. Aussi ce mont fut-il choisi pour point commun aux trois frontires de Zabulon, d'Issachar et de Nephtali.
Le
et
livre de
Josu dcrit
'
:
comme
il
de Nephtali
Leur frontire (des Ben-Neplitali) allait de Hleph, du Chne de Canannim, d'Adami-Hannqb, et d'Iabneel jusqu' Laqqoum et se
terminait au Jourdain.
Et cpit terminus de Heleph et Elon in Saananira, et Adami et egressus eorum usque quee est Neceb, et lebnael usque Lecum
:
ad Jordanem.
'i
(Vulgate.)
atjxv Moo>[i, xa\ M)>>, xat BeceiAv, xa\ 'Ap{i, xa\
xa\ Yvr;9r,!7av al 5toooi aJ-roO 'lopivr,?.
Ka\
Yvr;eTi -r i^ia.
Na-
(Sep-
tante.)
La ment
du trac
par Tindication fournie par le Talmud - des noms ports l'poque du second Temple par les diffrentes localits qui Mhlef ^ aurait pris le nom de Hlef Meas'y trouvent dsigns
:
Neubauer, La Gographie
Mcft)i[ji
i/u
Talmud,
;
, serait
;
13
devenu Ayalon Beaananim est rendu chne par Agnia de Kedesch, le bassin de Kdesch Adami, que, par suite d'une erreur de lecture du mot hbreu, les Septante ont appel 'Apix, au lieu de 'Aoi^, aurait port le nom de Damin;
;
Hannqb
fait
d'Adami, aurait
et Lakoum (Au}!) par Loukim ou Loukis. Le voyageur qui suit le chemin allant de S.-Jean-d'Acre sortie du Jourdain du lac de Tibriade, aprs avoir franchi plateau au nord du Thabor, descend l'Oued el Mu'allakah,
Yamah;
la
le
et
passe au-dessous du village de Kefr Sabt, bti sur les ruines d'une bourgade antique*. Il gagne le village de Damieh, identifi par M. Gurin avec l'ancien Adami ^ Poursuivant sa route le long des pentes qui bordent l'ouest le Sahel el Ahma, il parvient au Kh. Bessum, dont le rapprochement avec BiffEfidv s'impose; il laisse gauche dans la plaine Kh. Seiydeh (Ciadatha ?), et se dirige sur le Tell en N'am, proche de Beit-Jenn gagnant, enfin, les bords d'un ruisseau, il passe au pied de la hauteur que couronne le village de Yamma, dans lequel M. Gurin a reconnu Kefar Yamah^, et atteint le Jourdain El Abeidiyeh. Sur les hauteurs qui bordent l'est le Sahel el Ahma et sparent cette plaine du lac de Tib;
noms
sur
la
la frontire des
deux tribus; de
l,
un ensemble
d'identifications
qui s'impose.
On
le
bassin de
(Umm
Damieh
(l'ancienne Adami),
Kh. Bessum
ou Agnia de Kdesch), Kh. Seiydeh (aidatha, (jadis Kefar Yama, Yabnel), et elle aboutissait au Jourdain, vis--vis les ruines de Delhemiyeh (l'ancien Lachoum).
(autrefois
llanekeb),
Yemma
Seul l'emplacement de Mhlef reste indcis. Peut-tre faut-il le chercher Esh-Sheyerah, localit leve sur les ruines de Deir Hnin, o se tenait jadis le march hebdomadaire de bestiaux,
depuis transfr
Khan
266.
el
Toudjar
1 '
Gurin, GalilCe,
Ibid.,
I,
I, p.
p. 266.
Ibid., p. 268.
^L Schumaclier,
14
Frontire coimnune
aux
tribus de
Zahulon
et
d'Issachar.
La
suit
'
frontire
:
d(jcrite
comme
il
Le troisime sort qui monta fut pour les Ben-Zeboulouu, diviss par familles, et dont la fronlirre allait jusqu' Sarid. Elle montait vers l'ouest Mareiila, touchait Dabbscheih et le torrent qui est devant loqnetim. De l'autre ct de Sarid, l'orient, l o le soleil se lve, la limite gagnait Kislotb-Tbabor, atteignait Daberalb et mon-
tait laphia.
c
-10.
:
sors tertia filiorum Zabulon per cognaliones terminus possessionis usque Sarid. 11. Ascendilque de mari et Merala, et pervenil in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra leconam. 42. Et revertitur de Sared conlra orienlem in fines Ceseleththabor et egreditur ad Dabereth ascendilque conlra laphie. (Vul-
Ceciditque
suas
et factus est
gate.)
10. Kal
:f,A6v 6
xAT.po?
y.i-zk
11.
Y,
i^asa xal
MaYAi
y.al
T'jv-ii
irl
Bai6ipa6a
et;
ty,v
r^pTT''
^t
-'"'
Xat TTfOJWTTOV
'lx[xv.
8pia
Xai^fo6a'i9,
xat
s.E'jcTai
::^
AaifibO,
xa\
7:fo;ava6r;jeTai
ItC:
J'a^yai.
(Septante.)
Cette description prsente cette particularit qu'elle n'a pas pour point de dpart Tune des extrmits de la frontire mridionale de
Zabulon,
tie
le
caractristique de
Aucun
Heureusement que
S.
l'on
il
:
et quidam vicus Chasalus, juxta monlem Thabor, in carapestribus, in octavo milliario Diociesare ad orientem respiciens . Ce village porte aujourd'hui le nom d'Iksal \
'
Gurin, Galile,
I,
p.
108
et 109.
lu
DabretlP, que S. Jrme dsigne par le nom de Dabira, et Eusbe par celui de Aa^ipa, tait un petit village de la montagne du Thabor, dpendant de Diociesarea. 11 s'appelle maintenant Dabourieli
-.
donc, que la l'rontire, avant de s'lever dans la monJebel?], suivait la tagne, lapliia (Kh. Kibsany ou Kh. d'Esdrlon. Le sentiment de la lisire septentrionale de la plaine
L'on
voit,
Umm
continuit conduit placer Sarid l'extrmit du massif montagneux de Nazareth qui s'avance en saillant dans la plaine d'Esdrlon. Or, prcisment en ce point, sur la carte du Palestine Fand, se trouve une localit du nom de Tell Shadud. Or, rien de
plus facile, palographiquement parlant, que la contusion de d et de r dans tous les types de l'criture hbraque^ . Tell Shadud
est
donc bien certainement la localit cherche. Le point terminus de la frontire est, l'occident, le torrent en face de leconam [loqnem, "kxfidv). Cette localit tait voisine du Carmel dans l'numration des rois vaincus {)ar Josu' figure le roi d'Ioqneiim au Carmel (Jaclianan Carmel i, 'Je/.btx toO x-rpukA, hxovia ToO repjik>.). Robinson a propos de placer leconam au Tell Kaimoun qui s'lve au pied du Carmel, une faible distance au sud du Nahr el Mekhatta^ Les raisons qu'il donne en faveur de son opinion n'ont pas paru dcisives M. Gurin, et l'on est d'autant plus
:
lui l'idenlilication
la
carte
du Palestine Fand attribue l'une des deux grandes cavernes voisines de Scheikh Abreik le nomdeMgh"' el leheunam, dans lequel
il
nom
de
la ville
de Josu.
:
Scheikh Abreik, la frontire passait Entre Tell 1 par Merala (Medala, May).5); 2 par Debbaset (?ai9pi6a;, localit btie sur une hauteur isole dans la plaine, en juger par la signification de son double nom (Debbaset, bosse semblable celle du
Shadud
et
chameau"
droite
Betaraba, maison de
la plaine).
presqu en ligne
Nazareth l'extrmit des hauteurs qui fermaient, vers l'occident, la grande plaine d'Esdrlon, et on peut placer Magekla au Tell Ghalta, et Debbaseth
saillant de la chane des collines de
au Tell Mwjeh.
Onomastica nacra, p. 11 u et 250, ahrg Je Gurin, Galile, , p. 140-142 De Saulcy, Dictionnaire iopo;jraphi',ue la Terre-Sainte^ p. 109. ' F. Lenorraant, L's Origines de l'histoire, t, tl, 2 part., p. 143. * Josu, XII, 22.
*
5 *
'
Biblical Researches,
t.
III, p. 115.
alr<^gi'
de la
Tem-Hainte,
p. 114.
16
On
a t conduit tracer
11
Jourdain au Carmel.
comment
cette ligne se
elle n'avait
le
du Carmel.
district d'Asser s'tendait,
en effet, au sud de cette chane. que la ville de Dor (aujourd'hui Tantouralij formait une enclave de Manass dans Asser'. Ce district correspond au territoire vis par le passage suivant du livre de Josu-
Un
La preuve en
est
Leur possession [des Ben-Ascher) comprit Helqat, Ilali, Btn, Akschaph, Allammlek, Ameiid, Mischeal la ligne de frontire touchait le Carmel, l'ouest et le Schihor-Libnath elle tournait, au levant, vers Beth Dagon, etc. 23. Fuitque terminus eorum Halcalh, et Chali, et Belen, et Axaph. 26. Et Elmelech, et Amaad, et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor etLabanath. 27. Ac reverlitur contra orientem Belhdagon. (Vulgate.)
;
25. Kal
26. Kal
Yvr;Or,
xot\
E>,'.aA^,
-zCt
xa\ Maasi'
xa\
cjvy-n
Kap[iT;)v(j),
xai
OdXaaaav, xat
xal BaiS^vO.
(SeplantC.)
Sur les sept villes numres tout d'abord, trois peuvent tre immdiatement retrouves Hall Scheikh Helou, sur la rive gauche du Nahr el Akhdar; non pas le village de Beten indiqu par S. JBeten, BaiB/., rme, au huitime mille l'est de Ptolmas, mais plutt une localit voisine du Birket el Batkh, lequel se trouve au nord-est et faible distance de Scheikh Helou;
:
de la
d'aprs Eusbe, au bord au pied du Carmel aujourd'hui Misaleh ou Mithilia, droite de la route d'Athlit au cap Carmel et une heure au nord
Mai^ixX', ville lvitique, place,
Mischeal,
mer
et
d'Athlit^
villes
appartenant videmment au
mme
dis-
>
* *
Josu, xvir, 11. Josu, XIX, 25-27. Josu, XXI, 30; I Chron., vi, 74. De Saulcy, Dictionnaire topographique, p. 228.
17
trict, l'identification quelquefois propose' d'Akschaph avec le Kh. Iksaf, situ au nord de la Palestine, quelques kilomtres au sud du Nahr el Kasimiyeli, doit tre en tout cas carte. Mieux vaut, sans nul doute, retenir la version des Septante Kzh-s et songer
dnomm
Kefaa*.
On
remontant du sud vers le nord. Le livre de Josu^ et le premier livre des Chroniques*, dans rnumration des villes lvitiques d'Asser, placent entre Helqat
situation gographique, en
et
"aowv.
le bord pond du Nahr ed Dufleh. Au nord des sept villes, le Garmel s'avanait dans la mer; au pied des pentes du versant septentrional de cette montagne coulait le Schihor Libnath, dont l'identification avec le Nahr el Mukhatta parat s'imposer. En remontant le cours de cette rivire, la frontire atteignait, vers l'orient, une localit d'Issachar^, appele Bet Dagon, dont on ne connat pas l'emplacement
(Tell
Kaimoun
?j.
On
rejette donc,
comme on
le voit, les
nom compos
:
Schihor-Libnath,
les
noms de deux
sttip
localits distinctes
est
que
d'Eusbe; Labanath (S. Jrme), Aa6avi9 (Eusbe). La raison en le nom de Schihor est attribu par le livre de Josu
3)
(xiii,
la limite
de
la
Palestine et de
ou
imptueux
par un
rgion.
il
s'agirait donc,
d'un torrent.
nom
Villes
de
la
La gographie talmudique"
parties
:
deux
pays de la plaine et le pays de la valle, lequel correspond au cercle de Tibriade, le Kada Tabariya actuel. C'est dans
le
'
*
^
*
5
Gurin, Galile, II, p. 269, Gurin, Samarie, II, p. 303. Josu, XXI, 30. 1 Chron., vi, 74,
De
Ibid., p. 30.
p,
178,
2
T.
XXVI,
51,
18
cette
"vises
Il
avait dans
le territoire
comme
places forles
Ser,
iddim, er,
et
Hammal, Rqqat,
35. Givilales
Kinnerel.
munitissim, Assedim,
Teij^rjpei
Emalh
xal
Reccath
,
et
Cenereth.
7:d)ki
35. Kal ai
twv
'rup{(ov
Tpo,
ULaflaoaxkO
xa\
Ke-
vepcO.
nous a conserv les appellations de ces Temple Haidim est devenu Kefar Hattya ou Hitya, er et Hamatha ont conserv leurs anciens noms, Tibriade a remplac Raccath, et Guinosar Kinnret. Hacidim parat devoir tre cherch l'extrmit mridionale du territoire, prs du passage du Jourdain Jisr es Sidd. La force de
'
[ieTalmud de Jrusalem
l'assiette
Cer.
de El Kerak fait songer placer en cet endroit la ville de Hammatha, dont le nom indique l'existence d'eaux thermales,
el
Hammam^.
Ces quatre localits se trouvent numres dans l'ordre gographique en allant du sud au nord. C'est donc au nord de Tibriade qu'il faut chercher le site de Kinnret. La version aramenne du livre de Josu s'accorde avec le Talmud pour rendre Kinnret par Guinosar l'existence d'une ville de Kinnret, situe sur les bords du lac auquel elle avait donn son nom, ne saurait tre mise en doute mais on doit tre moins affirmatif au sujet de l'existence d'une ville de Guinosar. L'historien Josphe nous dcrit bien la plaine de Gennesar, de 30 stades de long sur 20 de large, retrouve par M. de Saulcy au nord d'El Mejdel, mais il a soin d'ajouter que cette plaine avait
;
lac; par l
mme,
et,
il
permet de chercher de Gennesar. Dans ces conditions, la position d'El Mejdel, au nord de Tibriade et sur les bords du lac, semble de tous points convenable.
par
suite,
la plaine
Frontire
commune
Nephtali
el
Zcibulon.
*
'
p.
207.
le
De
p. 542.
19
qui s-
deux pays,
*
description
(frontire de Zabulon).
De l (de laphia), elle (la limite) passait vers l'est, au levant, Ghitlha-Hefer, el Ghilla-Qain, allait Rimmon, suivait son trac jusqu' Nea, tournait au nord, vers Hannathon. 13. Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethefer et Thacasin et egredilur in Remmon, Amlhar, et Noa.
:
14.
(Vulgate)
KaTaa[x,
SisXsjTai
Itzi "P[x,tjitova
Ma9apao;.
14. Ka\
'K=pt>k$y(Jtari
AawO.
(Septante.)
2 description
du Thabor).
Aznolh-Thabor
et
Elle
(la
gagnait de
Houaqoq.
34. Revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor alque inde egreditur in Hucuca. (Vu'gate.)
34. Kal
"ixavt.
rtiuTpi|/i
xd 8pn rl
9i>>o(T7av
v 'A96a6(bp, xal
5iXTai ixei6ev
(Seplaute.)
Cherchant appliquer ces descriptions au terrain, on est tout d'abord conduit identifier Aznoth-Thabor avec le village Loubieh bti sur les ruines d'une bourgade antique, dont le nom nous
est ra|)pel
par
le
Amun
^.
La frontire devait suivre d'abord la ligne de fate passant par ce point, au lieu de gagner par un crocliet El Meched, localit loigne du Thabor, dont on a fait la patrie du prophte Jonas*,
Gath en Hefer, Te^yo-op. Il semble naturel d'attribuer Zabulon tout le bassin de l'Oued elJerban (qui correspondrait au nezp des
Septante et auquel appartient El Mechhed)
reillement dans
plaine d'Asochis
le territoire
on engloberait paSahel
el
de cette tribu
;
le
Buttauf, la
ou Thacasin pourrait tre place l'extrmit orientale de cette plaine au Kh. Umra el
KaTac-ix
de Josphe
Amed
'
^.
l'indication de
de cette opinion, il faut ciler le passage de S. Jrme conrorme VOnomasticon d'Eusbe Azanoth terminus Nephihali. Est aulem et nunc vicus ad regionem Diocsarefo perlinens in campcslnbus.
l'enconlre
:
*
'
II
I,
p. 494.
20
traductions donnes plus haut ne que d'tre embarrassante. Le texte de la Vulgate parle de trois localits et egredilur in Remmon, Amthar et Noa. M. Ledrain traduit allait Rimmon, suivait son trac jusqu' Nea il ne s'agit plus que de deux localits. Les Septante, enfin, crivent xa\ SieXsastai n\ 'P|ijxwvat MaOapao^ot ils n'indiquent donc qu'une localit.
laisse pas
: :
; :
La
M. de Saulcy, frapp de ces divergences, a cherch trancher difficult. Les deux mots Remmon et Amthar, dit-il, ne forment-ils qu'un seul nom de lieu? Gela nest pas dmontr. La traduction du texte hbraque en fait deux lieux distincts mais la prsence de l'article ha avant le mot Amtliar dans le texte hbreu, me parait justifier l'adoption du nom complexe Remmonla
;
Amthar '. Le nom de El Muntar, port par la cime du massif montagneux compris entie l'Oued et Haniam el l'Oued er Rubudiyeh,
tendrait justifier cette oiunion. Les ruines du Kh. Sebana, qui
couronnent cette montagne, correspondraient donc l'antique Mais quelle est cette Noa dont l'emplacement reste encore indtermin? Continuant se laisser guider parles formes du terrain, on est ara^n en chercher le site l'extrmit du massif montagneux, dont il vient d'tre question, c'est dire prcisment ct de la fontaine Ain el Modouarah et cons-^ quemiuent auprs du site de Ca[)harnaim. Or, peut-on, un seul instant admettre l'existence cte cte de deux localits appeles l'une Noa, l'autre Naum ? On se trouve ainsi conduit, d'une faon
Remmon Amthar.
Noa
biblique avec
le
Capharnaiim
fait
du Nouveau-Testament.
Enfin,
le site
de
place au village de
Houqqoq Yakouk.
est
connu
la localit
antique a
En rsum,
le
comme il suit de Loubieh la limite se dirigeait sur Nimrin, descendait l'Oued el Hamam, contournait le pied des hauteurs bordant, l'ouest, l'ancienne plaine de Gnsar jusqu'
peut tre dfini,
la
rencontre de l'Oued
el
Rubudiyeh,
Yakouk.
:
Cette avance du territoire de Zabulon jusqu'au bord du lac de Gnzareth est, d'ailleurs, tablie par un passage de JospheZa6ou^(ovTai t^v n;^pi revvTjaapCriSo
xaTjxouffav l rspl KdpjiT,'Xov xal
SXaujav
'
De
Ant., V,
21
le territoire de Nephtali tait coup en deux au plus par une troite bande de terrain, une partie mridionale, qui vient d'tre dcrite, une partie septentrionale, qui spra, un peu plus loin, envisage.
en rsulte que
localits de
Zabulon.
du trac
livre de
Josu achve,
:
comme
il
suit, la description
la
frontire de Zabulon
Hannathon
et aboutissait la
De
plus,
il
14.
vallis Jephtahel,
15.
et
Semeron
et
(Vulgale.)
14. KaX "Rtitiktdtxa.:
Soppv
izl 'A[Ji)9,
xa\
i\
Stoo
axwv
-K
xa>.
Bat9(i(iv,
(Sep-
tante.)
Voici, d'aprs
le
Talmud
',
les appellations,
l'poque du second
cette description
:
noms terminent
le
el
mme
dfinie, et l'on
Sahel
Buttauf
la valle
d'Iphtah-El. A la tte
de cette valle se trouvent des ruines considrables appeles Kharbet Nathef, sur lesquelles doit se porter l'attention de celui qui
le
cours de
l'Oued er Rubudiyeh, serait passe entre Kh. Djemieh et A'ilaboun, et, laissant au midi Kh. Nathef, aurait suivi la ligne de faite
du bassin du Sahel
el
Buttauf,
Frontire d'Asser
et
de Zabulon.
Elle (la frontire) tournait, au levant, vers Beth-Dagon, longeait Zabulon, la valle d'Iphihah-Kl, au nord de Relh-hameq el Neel; gagnait Kaboul gauche, Ebrou, Keh<>b, Haminon, Qana et allait jusqu' Sidon la grande. Elle tournait vers Rama.
>>
22
REVUE
27.
Di:S
ETUDES JUIVES
:
Ac
et
revertilur contra orienlem Bethdagon et pertransit usque vallem .Tephlahel contra aquilonem in Belhemec et Neel.
Haon
et
magnam,
29.
Revertiturque in Horma.
^oppv, xa\
(Vulgale.)
27. Kal m^xoi'lii r.b vaTo'Xwv f,)^{oy xa\ Bai^f(t'Ai, xai TJwiti
tw Za6oy>.wv
"Ivar,).,
ie).e JTEtai
spia
SutBaiiiOiik, xaV
xat
E!Jie!J.av,
xal
Kav^iv
ew 1;5cvo
tti
ji-
i)
29. Kal
otvacTTp-^t tt
8ita
el;
'Paiii.
Septante.)
La plupart des
localits
numres dans
cette description
nous
sont demeures inconnues. Une seule a conserv son nom travers les ges, Kaboul. Mais ce vestige permet presque de reconstituer le trac de la frontire. Elle suivait la chane des collines qui ferme, l'ouest, la plaine
d'Esdrelon. Aprs avoir franchi l'Oued el Melek, qui reoit les eaux du Sahel el Buttauf, elle devait suivre l'exlime lisire de
ce bassin, parvenant ainsi, gauche, c'est--dire au sud de Kaboul. Se continuait-elle par la valle du Medjdel Keroum. limite
)3, ou bien suivaitnaturelle entre la haute et la Basse-Galile la lisire du bassin du Sahel el Buttauf, on ne saurait le
'
elle
dire.
l'appui
de
la
premire solution
"e).6v
on pourrait invoquer
le village
l'identification
d'El
'Pa6
avec
de
le
celle
Hammon
Qana
KemraanehS
mais ce sont
faire
enfin, celle de
Kaveiv
valoir que
le
Er Rameh,
Rama
A rencontre, on pourrait du Mijdel Keroum aboutit presque de la frontire; il faudrait donc que le
territoire d'Asser et
form un couloir aboutissant Sidon la grande, pour que le trac par la valle du M^jdel el Keroum pt tre accueilli. Mais que l'on se dcide en faveur de l'un ou de l'autre systme, il n'en reste pas moins dterminer le point o aboutissait cette partie de la frontire usque ad Sidonem -niagaam. On a de tout temps t fort embarrass pour donner de ce pas* sage une interprtation compltement satisfaisante. Le Midrasch
:
Gurin, Galile,
Ibid,,
1,
I.
p. 72.
p. 4'io.
p. 295.
Ibid., I, p. 455.
23
nous a transmis l'opinion de deux docteurs Tun identifie Sidon la grande avec Bagdal de Yo, ou mieux Migdal de Yo, localit qui nous est absolument inconnue. L'autre traduit par Zeboud de Guelilah et dsigne, par consquent, le Kli. Zeboud, sur la crte l'ouest de Meiroun. Cette version est, d'ailleurs, en contradiction avec la suite de la description de la Irontire d'Asser, laquelle de Sidon la grande gagnait Horma, puis Hosa (localit correspondant, ainsi qu'on le verra plus loin, au village do Sasa situ prs de Meiroun). Le texte biblique place Sidon la grande une distance notable d'Hosa le contraire ressortirait de l'admission de l'interprtation du talmudiste. L'on a t amen, au dbut de ce travail, exposer les raisons qui militent en faveur d'un site voisin de la cte du lac deGnzareth et de la plaine de Gennesar. Il faut cependant reconnatre que
;
Le
territoire d'As-
comme
Zabulon? Asser aurait-il confin en un point au littoral du lac de Gnzareth? S'il en avait t ainsi, Sidon aurait occup la colline d'Abou Chouched, clef de la plaine de Gennesar c'tait une place forte dont un glacis de blocs de basalte garantissait les abords' . Betli Sada aurait t un vesa t constat pour
:
tige de cette
ancienne Sidon. Mais comment concilier ces explications avec la situation bue par Eusbe 'Eixdx Suvirtst ZaouXwv :t toO vo'tou xal t)
:
attri"A
<TT;p
t'.j
du trac de la frontire de Nephtali gagnait de l Houqqoq, touchait au sud Zeboulon, l'ouest Ascher ? Il faut donc admettre que dans l'expos du trac de la frontire d'Asser, on a assimil Sidon la grande la Meara Sidoniorum, aujourd'hui El Mughar, l'ouest de Yakk.
xaTct
eXaasav,
OU encore avec
la description
Avant de dterminer
tali et
la frontire
commune aux
tribus de
Neph-
aux
y a lieu de rechercher les positions attribuer localits de la rgion septentrionale de Nephtali. Ces localits
d'Asser,
il
:
El,
Adama. Rama, Haor, Qdesch, Edri, Eu-Haor. Horem, Beth-Anath, Beth-Schmesch. 36, et Edema, et Arama, Asor,
Cdes, et Edrai, Enhasor.
Irn, Migdal-
37. et
'
De
24
JeroD etMagdalel,
(VuIt
gte.)
))
Aobp,
L'numration des localits de la rgion mridionale de Nephayant t faite en allant du sud au nord, il y a lieu de croire que le livre de Josu a respect dans la suite de la liste le mme ordre gographique. On a prcdemment dtermin la position de les villes d'Adama, Rama et Haor doivent Qdesch, Kad<litha donc tre cherches au sud de Kadditha. Le site de Rama a t
tali
:
Rameh '. Haor doit tre plac soit au Kh. Zeboud, au Kh. Chema, o l'on remarque plusieurs cavernes funraires, creuses dans le roc, et un immense sarcophage bisome
retrouv Er
soit
qui porte
identifi
le
nom
le
Apaa-e,
pourrait tre
avec
Kh. Oreimeh
reth.
La
nom
main de l'homme. La partie suprieure affecte la forme d'un petit plateau oblong jonch de dbris de poterie et qu'environnait jadis un mur d'enceinte qui a t presque compltement ras ^. Ireon (leron) ne semble pas pouvoir tre ailleurs qu'au Kharbet Yarin. La petite ville de ce nom occupait les pentes et le sommet d'une colline qu'environnait jadis un mur d'enceinte construit avec des blocs de grand appareil et rguliers '. Des sites de Kadditha et de Kh. Yarin, on dduit l'emplacement d'Edra, 'Asapi au Tell el Medan prs de Ras el Ahmar, o la carte du Palestine Fwid indique une ruine dnomme Dhahr el Hazarim. En Hyzor serait, ainsi qu'il a t dit, Aima. Il semble qu'au-del d'Ireon, l'numration des villes de Nephtali se poursuive dans la direction de l'ouest. Deux de ces localits, Bethanath et Bethsaraes, ne purent tre prises par les gens de Nephtali elles devaient donc occuper un site naturellement fort.
sieurs tages successifs, qui ont t rgulariss par la
;
Ka-
thamoun*^
et
Kenanen, comme
'
Gurin, Galile,
Ibid.,
Ibid.,
I,
p.
4.">3.
>
H,
I,
p. 433.
p.
214.
*
?
II,
p. 86.
25
il
le
du nom de de Yarun.
Trac de
la frontire
de Nephtali
les
et
d'Asser.
emplacements de cerdterminer
le trac
est possible de
de
la frontire
commune
Nephtali et Asser.
Voici
comment
Josu
'.
(De Sidon la grande) elle tournait vers Rama jusqu' la forteresse de or, puis vers Hossa, et aboutissait la mer prs du territoire d'Akzib. Il y avait l Oumma, Apheq, Rehob. 29. Revertiturque in Horraa usque ad civitatem munilissimam Tyrum, et usque Hosa erunlque exitus ejus in mare de funiculo
;
Achziba a 30 Et
:
Amma,
6p'.A
et
Aphec
5pia
'laaVf ,
et
ei;
Rohob.
Paii xal
d'zii
i\
'to; itTjYTi
'29.
Ka\
dtvaaTpi'jsi xc
irl
xat vaaTp^t|/Et ih
xat
Si^oSo
ajToO
On a indiqu plus haut la position de Rama et celle d'Haor. Hossa, Osa de S. Jrme, usa d'Eusbe, semble pouvoir tre identifi avec la localit actuelle de Sasa, qui d'aprs l'itinraire du voyageur Isaac Chalo (1334)-, dpendait de la tribu d'Asser. On peut, d'aprs cela, admettre que la frontire suivait la ligne de fate marque sur la carte du Palestine Fwid par les sommets Jebel Tawil, J. Sod, J. el Hanbely l'est de Kefr Anan, J. Umm
l'est de Ferradieh et de Er Rameh, J. el Murabba, et J. Mugharet Shekb qui commandent le Kharbet Samurah, Kh. Zebiid l'ouest du Kh. Sheraa, Jermuk prs du village du mme nom, J. er Zebik, J. ed D, c'est--dire la ligne de partage des eaux coulant au Jourdain et la Mditerrane. Cest l une fronelle aboutit tire naturelle bien accuse par le relief du terrain d'ailleurs au village de Sasa. La frontire devait laisser au nord toutes les eaux coulant au Nahr Ksmyeh, (Litany) elle gagnait donc par le Kli. Menarah le sommet du Jebel Adther, puis atteignait Kh. er Rouiess.
Harn
>
Gurin, aalile,
II, p.
94.
26
Conclusion.
Cette revue des villes, des territoires de Zabulon, d'Asser et de Nephtali justifie d'une faon presque absolue les indications donnes sur le trac de la frontire septentrionale de la terre d'Iral. On constate toutefois que, dans sa partie mdiane, le trac
doit tre report
le
nord.
III
donne
le
rien qui l'amena des rives de l'Euphrate aux confins du pays d'Isral, et de ces confins au littoral phnicien.
a Je partis de Bit-Adini, franchis l'Euphrate aux hautes eaux, sur des embarcations de peaux de mouton, je m'approchai de Gargamis. J'incorporai Je reus le tribut de Sangara roi du pays Hatti dans ma colonne les chars, les cavaliers et les hommes lgrement arms de la ville de Gargamis. Tous les rois de leurs contres se prsentrent moi, embrassrent mes pieds je pris leurs otages ils s'lancrent devant moi, dans la direction du Liban. Je partis de
,
Gargamis,
traversai
la
les
collines
Munzigani et
Hamurga,
laissai
Ahmu
gauche, m'approchai de Hazazi, la ville de Lubarna le Patinien. Je reus de l'or et des toffes de lui. Je poursuivis ma route, franchis l'Apri et y tablis un campement. Je m'loignai de l'Apri, et m'approchai de Kunulua, la capitale de Lubarna le Patinien. En face de mes armes puissantes, de ma bataille terrifiante, il eut peur, et, pour sauver sa vie, se mit mes pieds. Je reus de lui comme tribut... Je lui fis grce, incorporai dans ma colonne les chars, les cavaliers, les hommes lgrement arms des Patiniens je pris leurs otages. L, je reus le tribut de Gusi de Jahana... Je
sur
;
le
Patinien, je franchis
J.
et
Rod-
Sclirader, Keilinschriften
und Geschichts1,
p. 107 et
27
campai sur les bords de l'Arantu. Je m'loignai de j'Aranlu et m'engageai dans les monts Yaraki, Ja'luri. Je traversai ..ku, je campai sur le bord du Sangura. Je m'loignai du le pays Saagura, et m'engageai dans les monts Saraliui, Girpni. Je campai j'entrai dans Aribua, forteresse de Lubarna le Palinien, et la plaai sous ma domination immdiate. Je recueillis les moissons du Luhuli et les mis en tas. Je donnai une tte dans son palais, et tablis l des colons assyriens. Pendant qu'ils se maintenaient dans Aribua, je conquis les villes du Luhuti, massacrai leurs nombreux dfenseurs, et mis ces villes feu et a sac. Je fis empaler les prisonniers
.
en face de ces villes. Puis, je me dirigeai, du ct du Liban, montai grande mer du pays Aharri. Je puiifiai mes armes dans la grande mer et fis des sacrifices aux Dieux. Je reus les tributs des rois du littoral, de Surra (Tyr), Siduu, Gubal (Byblos), Mahallata, Maisa, Kaisa, du pays Aharri et d'Armada, au milieu de la mer... Ils embrassrent mes pieds. Je montai sur les cimes de l'Hamanus. J'y fis des poutres de cdres, de cyprs..., j'otfris un sacrifice aux Dieux. J'levai une inscription sur les exploits par moi accomplis.
la
GarTEuphrate comprise entre Biredjik et l'embouchure du Sadjour, pour marcher sur Hasaz, aujourd'hui Azas, une journe au nord-ouest d'Alep. Il traversa
Ainsi, Asur-nasir-abal pntra en Syrie par le pays de
;
garais
il
nom dAfrim et qui dverse eaux dans le lac d'Antioche puis il pntra dans Kounouloua, capitale du pays de Patin, et, aprs un nouveau passage de rivire,
l'Apri, rivire qui porte aujourd'hui le
ses
fit
d'hui appel
Nahr
el
Asy.
montre que conqurant doit concider avec la voie allant du Zeugma Gephyra par Azas (Thuraej et Gindares, Dans ce trajet, Asur-nasir-abal traversa les cantons moniueux de Mounzigan et de Hamourga, pour lesquels aucune identiflcation n'a t
d'il jet sur la carte de Peutinger nous
le la
Un coup
jusqu'ici propose.
Il
gauche
le
pays
Ahamu ou
Gusi,
il
comme
le
souverain d'Ahanu,
vint
rendre
hommage
au monarque, Kounouloua, il semble rationnel d'admettre qu'il ht cette dmarche quand dj le conqurant tait parvenu proximit de sa rsidence, et, par consquent, d'tablir un rapprochement entre le pays d'Ahanu et la contre d'Alep.
2S
Emplacement de
la ville
Halmn.
Mais s'il en est ainsi, o placer la ville de Halmn, que l'on a souvent assimile Haleb ? Cette ville ne devait pas dpendre du pays d'Ahamu. Du moins voit-on la prise d'Halmn par Salmanasar II, dans sa 6 campagne, prcde de l'acte d'hommage que fit au conqurant Arami. fils de Gusi. Dans cette campagne \ Salmanasar partit de la ville d'Assur-Utir-Asbat, situe sur la rive droite de 1 Euphrate et sur le bord du fleuve Sagaru (le Sadjour actuel), pour marcher sur Halmn, il
offrit l
un
sacrifice
il
se porta
sur les villes du pays d'Amat, Adennu, Masg, Argana et Qarqara, et vint ensuite se heurter aux forces de Dadda-ldri, roi du pays
d'Imerisu, d'Irhulini, du pays d'Amat et des 12 rois du pays Hatti
et
du bord de
la
Halmn
tait
mer. donc
le
mon-
tagne voisine de Membedj s'appelle Djebel Dur Dadda, et Membedj a toujours t une ville sainte. Dans la 10 campagne, Salmanasar mit sac les villes de Sangar de Gargamis, puis s'empara d'Arn, ville royale d'Arami et
de 100 de ses
villes.
11
aux
forces de la
coalition dj combattue
dans
la 6
campagne.
11
La lutte recommena entre les mmes adversaires dans ia campagne. Salmanasar s'empara de 97 villes de Sangar, de 100 villes d'Arami, puis il marcha sur les villes d'Amat, Astamaku, aujourd'hui Tell es Stoummak ou Stuma-, et quelques autres
villes.
les
coaliss,
il
s'empara, au retour,
le
d'Apparazu,
Patin.
tribut
du
roi de
premire campagne, Salmanasar revenant du mont de la mer, s'empara des villes de Tay. .. de Hazazu (Asaz [)rcdemment pris par Asur-nasir-ab'al), de Lulia, de Butam, villes du roi de Patin, et reut alors le tribut d'Arami,
Dans
sa
Atalur sur
la cte
fils
de Gusi.
ces renseignements
il
De
'
d'Ahanu successi-
Amiaud
et Scheil,
Du
partie couverte de terre, dont personne ne put me dire le nom. genre des pierres employes la construction, j'ai pu conclure que ces ruines sont antrieures la coiiqule niusuimaDe. Sachau, Seise in Si/rien und Mesopotamien, p. 100. Burckhardt avait jadis signal galement Tell Stommack, colline isole paraissant l'uvre de l'homme {Meisen in Syrien, p. 212).
>
29
et
fils,
confinait
au nord au pays de Patin, et au nord -est au pays de Gargamis. Le pays d'Halmn tait au sud de ce dernier pays.
Au-del de Kunalua, Asur-nsir-ab'al franchit une rivire dont nom se trouve mutil sur la pierre ...tu: ce n'est pas videmment de l'Afrim qu'il s'agit ici, mais d'un autre cours deau; la syllabe finale conserve tant la mme que celle du fleuve Araantu nomm aussitt aprs, on en a conclu naturellement que
le le
rive
conqurant assyrien tait pass avec ses bandes armes sur gauche de l'Oronte.
la
rap-
prochement que
l'on
rorum gentem
Syrie.
Une
Iturens habitaient
Liban
Idem
jussic Quirini
aduersas
Jlureos in Libano Monte casteUiim eorum cpUy>. Cette donne concorde avec les deux passages de Strabon relatifs ce
peuple
^.
La
, dit-il
il
d'abord;
:
puis
ajoute
la
des
Itu-
rgion montal'itin-
La
connue par
Homs,
Heliupoli, Baaibeck,
XVIII railles romains d'Emesa), les ruines en ayant t retrouves par M. Sachau'* l'extrmit sud du lac de Kdes Tell Nb Mind, on est fix sur la rgion du Liban occupe par les Iturens. Cette rgion convient bien au pays d'Ia'turi, et l'on peut considrer comme acquise l'identification du pays d'Ia'turi et de la contre des Iturens.
L. V, c. XIX. der Miedea, Disputatio critica ad marmor vctiis inquo de P. Sulptcio Qui' rino, de censu Syria, de Itureis. Trajecti ad Hhenutn, 1743.
'
Van
L.
XVI.
wnd Mesopotamien, p.
b8.
30
Aprs avoir travers ce cours d'eau, le conqurant assyrien, pour atteindre le pays d'Ia'turi, dut traverser les monts Yaraki. Ce nom semble avoir subi la mme transformation que la Jricho biblique, aujourd'hui appele Errilia. On retrouve, en effet, sur la rive droite de TOronte le Djebel er Riha. Son identification
avec
le
le
passage suivant de
Dans la 11^ anne de mon rgne, je du Taureau partis de Ninive. Pour la 9* fois, je passai FEuphrate dans sa crue. Je m'emparai de 9* villes de Sangar, je m'emparai de 100 villes d'Arami je les renversai, je les dtruisis et les livrai aux flammes. je franchis la montagne Je pris le long de TAmanus 'Hamani d'Yaraku, et je descendis aux. villes du prince d'Amat. Je m'em-
l'inscription
parai d'Astamaku avec quelques autres villes... Or, prcisment l'on retrouve au pied du Djebel er Riha la localit antique de Stouma ou Tell Stoumak. 11 est galement question de la montagne Yaraki dans un fragment d'inscription de Tiglath Pilser III *
:
villes
la ville Si-an-nu du liltoral avec les montagne Sa-u-i, aux monls du Liban, et ils subjugurent (?) le pays Ba- -li-sa-bu-na jusqu' la montagne Amma-na, la montague du Aw-bois, le pays Sa-u tout entier, le district de Kar-Rammn ;ou Kar Dadda), la ville Ha-la-'rik-ka', le dis'(
La
ville
Us(?)-nu-u,
la
jusqu'
de Nu-ku-di-na, le pays Ha-su, avec les villes autour de la ville A-ra-a ensemble, les villes aux alentours, la moutagne Sa-arbu-u a toute entire, la ville As-ha-ni, la ville Ja-da(la)-bi, la montrict
la
ville
la
ville
Bu-ma-mi. 19 cantons de
la
Hamalli avec
renferment. ...
Si l'on reprend cette numration en sens inverse, on est amen, contrairement l'opinion de M. Sachau \ qui veut retrouver l'Ellitarbi de Tiglath-Pilser III, dans une localit situe entre Alep et Antioche, et appele en syrien Ltreb, en arabe El-
Atharib,
(Attpai
de l'empereur Julien*),
Idlib.
placer Il-li-ta-ar-bi
Amiaud
et Sclieil,
*
'
k'eilinscfi'i/iche Bihliothek.
II, p.
27.
Sitzunq.sberichie
d.
K.
Preissische
Akai.
der
W^ssensckaflen,
1892,
20-21
31
Hb
(l'Haab ou
EH Smith *, dans sa route d'Idlib Schoghr, Burdsch Hap des croiss) '^ et Kanis en Nahleh.
A-ra-a serait TArra de l'Itinraire d'Antonin sur la route de Beroa Epiphania, aujourd'hui Maaret-en-Noaman. C'tait dj du temps de Yakubi (vers 891 de l're chrtienne) une ancienne cit en ruines ^. Le pays Hasu comprenait, sans nul doute, les territoires de deux localits aujourd'hui dnommes Khirbet Has et Has, dont l'antiquit est atteste par des inscriptions des iv et v^ sicles, recueillies par MM. Waddington et de Vogi*. Tous ces pays et localits se trouvent chelonns dans une mme direction, ce sont les jalons de la route parcourue en sens
inverse par Tiglath Pilser IK, et cette route et
men
certaine-
Kal'at el-Mudik),
si
cette ville et
On ne saurait en douter en retrouvant sur la rive gauche de rOronte, prs d'un gu, une demi-heure au sud-ouest du village de Sklebijj, le Tell el Kottra ^ dont le rapprochement avec
,
Apame
du temps
de Tiglat Pileser
le territoire
mais
le
pays qui devait en constituer plus tard en attribuant Apanous a peut-tre transil aura crit <i>apprimitif du pays
", :
la tradition altre
de
au
lieu de KaapNax6.
La route par
la
chane du
Liban, en venant de
cte,
nous
est
inconnue
elle
traverse une
De
cette digression,
il
est
le
nom d'Yamon-
tagneux d'Er Riha, situ sur la rive droite de l'Oronte; mais rien ne s'oppose ce que les monts situs sur la partie correspondante de la rive gauche aient port le mme nom.
Rilter, Syrien,
t.
II, p.
Wj'i.
p. 341.
Guy Le
Palastina tinder thc Moslems, p. 495. Ph. Le Bas, Voyage archologique en Grce et en Asie-Mineure,
Siraiif^e,
t.
III,
explication
32
Aprs avoir
versa un
mutile.
Qu'il
. .
quitt les
montagnes
pays,
dont
le
nom nous
est
ne sagisse pas
le
de Sadjour,
sulte de la
valle de l'Oronte.
Cette direction mne la source du Xalir el Andscliar, que les gographes arabes appellent An el Jarr. Ici, nous dit Abulfda, sont des ruines de constructions en normes pierres; il se trouve un mille au sud de Baalbeck. A An al Jarr commence la grande rivire qui, sous le nom de Litany, traverse la Bikaah. Sangura s'est transform en Angar (prononcez Andjar) par la perte de la sifflante initiale.
Les
manquent pas
en se rendant de Beyrouth Damas; elles sont situes une faible distance au nord de la route qui relie ces deux grandes cits.
Cette voie gagne un peu plus loin, par un col trs bas,
la tte
de
rOued
Teim, qui court droit du sud vers le lac Hleh. Faut-il voir dans ce nom une transformation du Saratin assyrien, on n'oserait l'affirmer mais, en revanche, on croit pouvoir avancer que la
at
;
l(;quel tirait
son
antique situe sur ses bords \ et qu'elle correspondrait, ds lors, au pays montueux de Girpa des Assyriens.
au (It^bouch de
ab'al.
la
Gurin, Galile,
II, p.
287.
the
MosUmi,
p. 484.
33
Tyr
Damas,
C'est le
sur la carte de Peutinger parmi les voies romaines. chemin qu'il prit au dpart d'Aribua il gagna la cte
;
le
nord.
fournit de prcieux
renseignements.
On
prcipit sa
l'ouest et
marche vers
la cte.
le
gagner
On ne
mouvement
lui ins-
au respect que
avec lequel il aurait d lutter, s'il avait poursuivi sa course vers le sud au-del du pays de Luhuti. Les Assyriens ne s'taient pas encore attaqus au pays de Bit-Omri, alors gouvern par le roi Jhu ils vitrent de l'envahir, et s'ils occu:
prent
le territoire
gagnrent
la
septentrionale de la Palestine.
Le ment
bulletin de
quelle tait
Il
Patin.
s'tendait,
au sud,
Ce royaume ne devait pas tarder, d'ailleurs, subir un premier dmembrement. A Liburna succda le roi Sapalulme ', auquel Salmanasar II, dans sa premire campagne (859), infligea une sanglante dfaite. Aprs sa
constitua
le
mort,
la
partie
mridionale de Patin
;
royaume d'Amat (854) sous l'autorit d'Irliulini - le royaume de Patin fut rduit aux cantons du Nord avec Girparuda
les rois d'Assyrie,
Tandis qu'Irhulini dfendait son indpendance contre Girparuda se faisait leur humble vassal il eut pour successeur Lubarni. Celui-ci ne garda pas longtemps le pouvoir; il fut massacr par ses sujets, qui appelrent leur tte Surri (832). Cette rvolte devait tre la consquence d'une raction
=*.
;
pour chef
'
Amiaud
et Scheil,
II, p.
17 ot 19.
'
XXVI,
N 51.
-i
31
la
la capitale
de
Patin, et frapper lourdement les chefs du mouvement national'. Il imposa Patin, pour roi, Ssi, fils d'Uss, et fit dresser sa propre statue dans le temple rig aux dieux de Patin, au milieu de la capitale du royaume. Aprs Sasi, le pays dut tre gouvern par des administrateurs assyriens. L'on cesse ds lors de rencontrer dans les listes de tributaires l'hommage d'un roi de Patin. Il y eut sans doute diffrentes tentatives de rbellion parmi les vaincus, car l'on voit figurer dans les listes d'ponymes- sous Rammn-Niriri III, en l'an 806, une campagne contre Arpad (auj. Tel Erft), en l'an 805, une autre contre Azaz, et, sous Asurdan, en l'an 754, une nouvelle contre Arpad. Sous Tiglath Pilser III, la rvolte fut particulirement srieuse il fallut faire pendant trois annes (742-'740) le sige d'Arpad une quatrime campagne fut mme ncessaire pour pacifier le pays.
:
du pays de Patin, un nouveau royaume avait royaume d'Unki\ Son souverain, Tutammu, n'tait pas bien dispos pour les Assyriens; Tiglath Pilser s'empara de sa
les ruines
Sur
surgi, le
capitale Kinalia
il
soumit
Il
le
et fit dresser son trne au centre du palais royal pays d'Unki et mit sa tte un administrateur assy,
rien.
la
il
jugea
utile
d'amener des
600 captifs de
les villes
la ville
la ville
de Dur, j'tablis
comme
de Kunalia,
tirra, Sagillu
du pays Unku.
Quelques-uns de ces noms ont survcu pour nous montrer que le royaume d'Unki n'tait pas rduit la plaine de l'Amk, VUnch de Quinte-Curce% mais qu'il comprenait encore les environs du Djebel Sm'n. Comment, en effet, ne pas reconnatre Hatatirra dans le vilage deKhatoura^, Huzarru dans la localit voisine d'Azri*^, Sagillu, avec suppression de la sifflante initiale, dans les ruines imposantes de la petite valle d'Anguli ', Ta dans les ruines
Ibid., p. 67.
et
487.
Smilh, Assyriaii Discuveries, p. 274; Schrader, Die Ketliiischriflen und das Aite Testament, p. 249, K'cilinschriftlichc Bihliothek, II, p, 29.
*
*
5
De
1,
III, p. 6"2o.
'
35
Kefr Ti ? N tait la syllabe finale de Tarmanazi, qui se retrouve dans les noms actuels de certains villages
du
village de
de
site
la
r(5gion, Teftenz, Armenaz, on serait tent de chercher de cette localit antique dans le village de Tarmann.
le
Malgr toutes les mesures prises pour l'asservissement du pays, ne demandaient qu'une occasion pour recouvrer leur indpendance. Ils coutrent donc volontiers les propositions d'Iaubi'd d'Amat et se dclarrent indpemlants. Mais les troupes de Sargon - en eurent vite raison, et Arpad fut une nouvelle fois
les habitants
repris (720).
C'est ainsi
l'histoire
le
peuple
de Patin.
G. Marmier.
II, p. '61.
Plufarque, dans la Vie de Cicron, rapporte un bon mot clbre qui aurait t prononc l'occasion du procs de Verres K Voici ce pMssage, dans la familire version d'Amyot Lps Romains
:
Or y avoit-il un nomm Ccilius, fils d'un serf afifranchy, qui estoit soujjonn d'adhrer la loy des Juifs. Cestuy Ccilius vouloit dbouster les Siciliens de cette accusation de Verres et que
verrat.
la
fust baille
luy seul.
Cicron,
se
moquant de cette sienne poursuite, luy dit: Quelle chose peut avoir un juif dmesler avec un verrat? Et le naf traducteur ajoute en note: Pour autant que les Juifs ne mangent point de
chair de pourceau.
La
traduction, ou pour
mieux
exacte sauf en un point; les mots: di:e\suepixb; fivBfuwd y sont rendus par fils d'un serf affranchi '. Amyot s'est sans doute souvenu
d'un texte classique de Sutone
-,
langue romaine,
dont 7:>.u9ptxo'; est l'quivalent, dsignait, non Taffranchi lui-mme ou plutt ne dsignait pas seulement l'affranchi lui-mme, mais le fils d'affranchi. Or, sans
le
moi
liberliniis,
le tmoignage de Sutone, il faut observer que son renseignement se rfre exclusivement l'poque tout fait archaque, au sicle d'Appius Claudius et quelque temps aprs . Rien de plus naturel que d'admettre qu' cette poque recule le
vouloir contester
mot lihertinus
'
ait
la
dure
Plutarque,
Cic, 1
Bppr,~
'Pwaaoi tv
XTT|xr,iivov
yopov
xaXovatv.
fi;
ovv 7r),"j6pix;
To; Six),iwTa;
traduit
v6pft>;To;
|xvo;
voxo; -i io'joatsiv ivOjxa KcxO.io ooXeto Trapwd r, xaTTjyopEtv to Bppou, < Ti 'lovSaw p; yol,ow
;
Kixptov.
*
Ricard
:
plus exactement
>
un atrramhi
Jude
[l)
i. .
Friedlander traduit
comme
Amyot
*
Drumann
hsite.
(on a
Appium Cacum... Uhertitiorum filios tn senatum adlegisse Appi et demceps aliquandiu libertinos dictos non ipsos non modo ipsos) qui manu emitterentur sed ingenuos tx his
,
frocreatos.
37
mme
temps de Cicron,
et
mot
libertlnus n'avait
il
plus que
le
manu-
Entre
les
mots lihertus
et liberthms
il
n'y a pas,
comme
mais simplement une diffrence de point de vue: dans ses rapports avec son patron; libertlnus, c'est l'affranchi considr en lui-mme, dans sa condition sociale et juridique. Les tmoignages de ce t'ait ont t runis par M. Mommsen il en conclut avec raison que, dans la littrature qui nous est connue, Ubertinus n'a jamais d'autre signification que celle d'affranchi 2. Liberthms liomo, que Plutarque traduit par ire^sueepixi: vBpwito, est exactement synonyme de Ubertinus; je n'en veux pas d'autre preuve que ce texte des Verrines ^ P. Trebonius viros bonos et honestos cornplures fecit heredes, in ils fecit suuni liberium... Equili romno tamlocupleii libertimis fiomo sit hres? Et dans presque tous les passages o Plutarque emploie les mots nzKz'jUi-K^ ou >.ii9sptxd*, le contexte lui-mme indique de la manire la plus vidente qu'il est question, non de fils d'affranchis, mais d'affranchis proprement dits. Concluons de l que, chez l'auteur latin auquel Plutarque a emprunt son anecdote, Ccilius tait bel et bien qualifi d'ancien
gnration,
;
esclave
et
qu'il
son
signalement:
Ccilius, affranchi,
souponn de judasme
Aprs avoir rectifi la traduction du texte de Plutarque, nous pouvons aborder l'examen de fond, c'est--dire rechercher la
porte et l'autorit qu'il
'
On
s'lonne
(VI,
2),
p.
4,
Cicron,
Verr., Il,
i,
123.
1
Ce
sont,
(un TV/"jOEf.ty.
dt/OpwTco;,
souponn
le
ilc
receler
un
droit
de cit ?).'j6pixo; xal fjLtoixot;) 33 (Sylia distribue des terres (jli'jxoi; xai xadtpaaatv $),y6pixo;V, Anton., ri8 i^les infnus sont frapps d'un impt du quart du revenu, les ),\jpixo du 8 du capital).
38
porte serait trs grande s'il fallait en croire plusieurs historiens modernes on a vu dans notre anecdote, en effet, la preuve unique,
:
mais dcisivp, de l'existence d'une colonie et d'une propagande juives, en Italie, plusieurs annes avant la prise de Jrusalem par Pompe, vnement auquel Philon rattache l'origine de la population Isralite de Rome '. C'est en ce sens que se sont prononcs, par exemple, Ernest Havet-, M. Friedlaender ^ et tout rcemment M, Hild, dans son substantiel travail sur les Juifs Rome devant Vopinion et dans la littrature'^. Le procs de Verres, dit ce dernier auteur, tant de dix annes " antrieur la guerre de Jude, si le bon mot prt Cicron n'a pas t fabriqu aprs coup, il est pour le moins curieux d'observer que dj alors il y avait Rome des Juifs et que l'on plaisantait publiquement les particularits de leur culte. La restriction indique par cette phrase Si le bon mot n'a pas t fabriqu aprs coup fait honneur au sens critique de M. Hild, mais elle est loin d'tre suffisante: il est facile, en effet, de dmontrer, non seulement que le mot prt Cicron n'est pas ce qui n'aurait qu'une importance biographique authentique mais qu'il n'a jamais pu tre prononc parce assez secondaire, qu'il implique la fois une erreur de fait et une erreur de droit. En effet, le Ccilius dont il est question dans ce texte de Plutarque n'est pas un inconnu. Nous possdons encore le
c'est le discours
communment
que
inti-
les scolies
du pseudo-Asconius qui s'y rapportent nous fournissent plusieurs renseignements intressants sur le compte du personnage. Nous y apprenons qu'il s'appelait Q. Csecilius Niger et qu'il tait originaire de Sicile ou, du moins, domicili dans cette province {domo Siculus)'. 11 avait un frre pun du nom de Marcus, que Cicron
Philon, Lgat, ad Caium, 23.
II,
loO.
Dans
ce morceau,
*
<
Berne des tudes juives, VIII (1884), p. 24. 5 Plus exactement sept annes. Le procs de Verres prise de Jrusalem de 63.
:
est
la
Cicron d'Orelli, V, 2, p. 97-124. Ps.-Asron., p. 98 Q. Ccilius Xi^er, domo Siculus et queestor Verris (c'est tort qu'on a parfois corrig domo en homoj; p. 121 Spe in Ccecilium uliturhoc convicio, ut illuM non Romanum, sed Siculum dicat. En effet, Cicron, parlant des rrieis de Ccilius contre Verres, dit f 53) Ceteri Siculi ultorem invenerunt, et c'est sans doute en ce sens qu'il faut entendre la phrase du 4, ainsi transmise dans les meilleurs manuscrits Q. Cacilium, qui prtesertim quaestor in sua provincia
6
' :
39
se brouilla
s'tait
s'il
dpart
et laissa
mme
rconcili avec
que son secrtaire, Potamon. Maintenant, il importe de remarquer que, dans tout le cours de ce plaidoyer, o Gicron n'pargne son adversaire ni les dures vrits, ni les insinuations dsobligeantes, o mme son origine sicilienne, dont Gcilius tirait un argument en faveur de ses prtentions, devient un prtexte de raillerie et de suspicion, il est remarquable, disons-nous, qu'on ne dcouvre pas, dans toute cette diatribe, la moindre allusion ni la condition d'affranchi de Gcilius, ni son affiliation au judasme, c'est -dire prcisment aux deux points o se rsume le signalement donn par Plutarque. Et cependant quels arguments eussent t plus propres exciter le rire du tribunal et jeter le discrdit sur le comptiteur de Gicron, objet essentiel d'o dpendait l'issue du dbat engag ? Pour parler du judasme d'abord, quoique cette religion ne ft alors gure connue Rome qu' travers les crivains grecs, elle
frre ainsi
tait dj frappe
de
la
cultes exotiques,
aux superstitions barbares , comme s 'exprimaient les Romains de vieille roche. Soixante-dix ans auparavant le prteur Hispalus avait expuls de la capitale les ambassadeurs de Simon Macchabe, qui se livraient la propagande religieuse -. Depuis lors, les Juifs n'avaient pas reparu Rome, mais tous les Romains que leurs affaires ou leurs tudes amenaient en Orient
avaient eu l'occasion d'y rencontrer des spcimens de
ralite
la
race is-
rpandus travers toute l'Asie-Mineure. Gicron lui-mme devait en avoir connu pendant son sjour prolong en Grce et en Asie (19-11 av. J.-G.), et c'est sans doute dans les leons de son matre d'loquence, ApoUonios Molon, auteur d'un pamphlet classique contre les Juifs c'est aussi dans son commerce avec le philosophe Posidonios, qui ne leur tait pas plus favorable, qu'il
^,
fuset. Sur
le
synonyme de
orif/o. cf.
Mommsen,
op.
cit.,
(VI.
2), p.
/i26,
Valre
505.
Maxime,
I,
3,
2,
avec
les
II.
^
(Auiv TYjv
Alexandre Polyliistor, l'r. o, chez Eusbe, Prp, evang., IX, 19 o Tr,v ct-jxax 'loySaiwv Yp>^a; Mo),-/. Cet ouvrage est souvent cit, sans indication prcise, par Josphe. Sur les rapports de Cicrou avec Molon et Posidonios,
:
cf.
Plut., Cic,
II.
40
antismitisme
le
a conserv
l'tre,
manqu
Le nom mme de Verres, avec en procurait le prtexte en rappelant l'aversion bien connue des Juifs pour la viande de porc*. Le fait est que Cicron ne s'est pas priv, pas plus dans les Terrines que dans ce plaidoyer mme, du calembour facile, invitable, qu'appelait ce nom malencontreux -, mais de juifs et de judasme pas un mot, et si jamais Varguiientum ex silenlio a pu tre de quelque poids, c'est assurment dans une occasion pareille. On peut donc affirmer hardiment ou bien que Gcilius ne judasait pas ou bien, ce qui revient au mme, que ni Cicron ni son auditoire n'en avaient aucun soupon. Il en va de mme du reproche de liberiiml. Ce reproche est la monnaie courante de la polmique du i^" sicle; il s'tendait mme aux simples descendants d'un affranchi. Antoine faisait un crime Octave d'avoir eu un affranchi pour trisaeul ^. Horace est las de s'entendre traiter de fils d'afiVanchi \ On peut tre sur que si Ccilius avait eu du sang d'affranchi dans les veines, plus forte raison s'il avait t lui-mme un ancien esclave, comme l'aflirme le
tout farci d'attaques personnelles.
lui
la
y aurait trouv le thme d'inpuisables moqueries. Or, non seulement on ne rencontre pas, dans tout le discours, une phrase, un mot qui puisse s'interprter dans ce sens, mais encore nous avons vu que Cicron, parlant du frre de son adversaire, M. Ccilius,
se sert d'expressions qui auraient
le
en droit
strict,
un
d'aeux
la
Posidonios est
le
premier crivain frrec connu qui fasse allusion ceUe aversion ifr. xxxiv, 1) le rcit, extrait de Posidonios, de la profades Livres saints par Anliochos Epiphane.
: :
Sed repente e vestigiu, ex homine [tanquam aliquo Circo poPs-Ascon., ad loc. lUa enitn sues ex hominthus faciebat.
:
Sutone, Aug., 2
M,
ntonius libertinum
:
et
prcarum exprobrat.
Quem rodunt omnes libertine ptre natum. Ailleurs, Horace, Sat., I, 6, 45-6 suivant la line remarque de M. Lemounier, Horace, cdant au prjug commun, flicite Mcne de ue pas s'attacher ia naissance des gens, quali sit guisque parente Natus dtii ingenuus [Sat., I, 6, "i.
'
41
L'exclusion des libertini du jus honorum, c'est--dire du droit aux magistratures soit romaines, soit mme municipales, est un principe qui n'a pas mme eu besoin d'tre formul dans un texte de loi
spcial, tant la
coutume,
le
mos majoriim,
la svrit
l'avait
formellement
consacr
*.
On
mme aux
poques troubles o
fils
d'affranchis
^ sans dcouvrir un
exemple de drogation au principe en ce qui concerne les affranchis eux-mmes. Pour dtenir en qualit de magistrat une parcelle de la majest du peuple romain, de mme que pour entrer la curie, l'ingnuit tait absolument de rigueur; c'est bien inutilement qu'on tcherait d'argumenter contre cette vrit de fait d'une affirmation volontairement exagre de Philippe V de Macdoine, proposant
une ville thessalienne en cette matire l'exemple libral de la rpublique romaine-'. En plein sicle d'Auguste, Tite-Live, prtant au tribun Canulius un discours en faveur de l'mancipation politique des plbiens, le fait parler
ainsi:
vririons aux
fait
de l'empire ? et ces mots un plbien consul exciteront-ils autant de scandale, que s'il tait question d'lever au consulat un esclave ou un affranchi*? Impossible d'exprimer plus claire-
ment que pour un Romain du temps d'Auguste, fortiori pour un Romain du temps de Cicron, l'lection d'un affranchi une
magistrature curule ou
mme
Mommsen,
:
l'r,),
II,
En
Marquardt, Lange, Rein, Herzog, Schiller, Karlowa, Willems, Lecomptents monnier. el Dion, LUI, 27. Cp. Tels sont les cas rapports par Appien, B. L'iv., I, 33, Quant Cic, Pro ClKOili, 132; Dion, XL, 63 ^(ils d'allranchis exclus du Snat). aux allranchis eux-uimes, dit Momrasen {l. cit.), on n'en rencontre qui soient maElag., 11), gistrats qu' l'poque de la dcadence la plus complte (Vita Comm., 6; lictive. et encore toujours probablement avec la concession de l'ingnuit s Lettre de l'iiilippe V au peuple de Larissa [Ath. Mittheiluufjen, VU. 65, 1. 31 s.)
> :
oi 'PwfJLaoi
ol xai
il;
t 7ro).iTUjxa
xai T)v
481
1,
f,-/..)v
[j.[i:aot]oovT;.
Scme Anyabe,
dit
ist
eiitioe.der
cendcnlen mitverstanden. aut * T. Live, IV, 'i, ' et perinde hoc valet plcbeius consul fit tanquam sermm Ubertinum aliqins consulem futurum dicat. La leon des ditions plebtius ne consul
:
fit n'olfre,
42
du monde, comme
si
l'et
t l'lection
mme
questeur en Sicile
qu'il n'tait
Q. Ccilius Niger a t
II
tre
un peu surabondamment peutNous venons de dmontrer que, des deux qualificatifs accols par Plutarque au nom de
autant vaut
gences de
la critique.
et
fa-
de mdiocre imagination
la
on ne saurait
le
souponner d'avoir
le fond aussi bien que forme trahissent une source romaine; il faut donc essayer de dterminer quelle est cette source, et aussi, par suite de quelle confusion volontaire ou involontaire l'anecdote a pu prendre naissance. je demande Ici nous quittons les certitudes pour les conjectures l'indulgence pour les miennes. L'histoire littraire connat un autre personnage du nom de Ccilius, Sicilien comme l'adversaire de Cicron, et dont on racontait aussi, mais meilleur droit, ce semble, qu'il tait de condition libertine et de religion juive. Je veux parler de Ccilius de Calact,
les
* Je n'insiste pas sur le cognomen Niger, qui n'indique pas ncessairement un ingnu. Le seul Caecilivis Niger connu d'ailleurs est un Espagnol mentionn par le continuateur de Csar, Bell. hisp.. 35.
* Les Iragments de Ccilius ont i recueillis par Th. Burckhardt, Ble, 1863; le? fragments historiques seulement par Mller, Fr. hist. grc, III, 330 sq. Voir, en outre, R. Weise, Quastiones Caciiiante, Berlin, 1888 (non vidi ; cf. Bnrsians Jahresbericht 1890, I. p. 67', et Tarticic Je Caccialanza dans la Rivista di filologia,
XVIII, 1-73.
.13
part la bvue, due peut-tre un glossateur ignorant, qui prolonge la vie de Ccilius jusqu'au rgne d'Hadrien 2, la notice de
nom romain
Suidas parat puise bonne source et mrite toute crance. Le Ccilius port par ce rhteur grec s'explique fort bien par un affranchissement d un membre de la gens Caecilia, pro;
bablement un Mtellus
et, si l'on
patrons de
la Sicile
mannmissor probable de Ccilius, on du choix entre L. CaBcilius Mtellus, successeur de Verres, un questeur du mme nom *, etc. On pourrait mme penser Q. Csecilius Niger lui-mme, le questeur de Verres, t supposer que l'auteur copi par Plutarque a simplement confondu
voulait dsigner le
l'affranchi avec le patron.
tait l'auteur
Ccilius
aurait port avant son affranchissement a une physionomie bien sicilienne sur quatre personnages connus de ce nom, trois taient
:
Siciliens
et le
nom
de
l'le'.
avait
compos sur
mme
du Trait, l'auteur anonyme donne, comme un exemple du sublime, l'un des premiers versets de la Gense Dieu dit que la lumire soit, et la lumire fut que la terre soit, et la terre fut . Ces paroles sont attribues par lui au lgislateur des Juifs, qui n'tait pas le premier venu . Suivant l'ingnieuse hypothse de Schurztleisch et de Roper^ reprise i)ar plusieurs critiques contem:
;
probable que l'auteur du Trait n'a pas eu directement connaissance du texte de la Gense; il a d trouver
porains,
il
est infiniment
>
Suidas,
s.
V.
KaixO.io;
'Atto 6oy).wv,
w;
[xv
xa).oiJ!JLvo; >
'Af/yac;,
Tf|V k
66?av 'louaio;.
avec
C. Millier suppose que Suidas (ou le glossateur; a confondu Ccilius de Ca'.acl le jurisconsulle Sextus Ceilius (Gel!., xx, 1). 3 Ps-Asconius, in Divin., p. 100, Or. Comparer le nom Cn. Pompeius port par un rhteur contemporain, ami de Denys.
* 5
Athne, VI,
p.
272
F (=
fr. 1,
Millier).
Le
fils
et le petit-fils d'Apatliocle et
un citoyen d'Halus,
Veri:',
Berjrk, Griech. Lileraturgcschichte, IV, 553, note 52, qui I, 631. Cf. avec raison, l'hypothse d'une interpolation juive ou chrtienne; (de mme Bernays, Gesammelte bh., I, 353).
s
rejette,
44
chez son devancier Ccilius et la libert mme paraphrase favorise cette conjecture le proslyte citait de mmoire et fort inexactement, car les mots Que la terre soit ne se lisent nulle part dans la Bible. Tenons donc pour avr que le rhteur Ccilius de Calact tait un affranchi judasant, ce qui ne veut pas dire, comme on Ta souvent interprt, juif ou syrien d'origine. Quelques philologues* ont prtendu que le renseignement de Suidas tait le rsultat d'une confusion avec le Ccilius de Plutarque; cette opinion ne soupour la rfuter, il suffit de remarquer que tient pas l'examen
la citation toute prte
de
la
prcis,
qu'on
chercherait
vainement
avant
le
nom Archagathos
port
par
Ccilius
son affranchissement. Quant identifier les deux personnages, comme on l'a galement propos, la chronologie, pour ne parler
que de cette
raison,
s'y
oppose
absolument.
Q.
Ccilius
Niger, l'adversaire
tre
J.-C, doit
n aux environs de l'an 100 Ccilius de Calact est un contemporain de Denys d'Halicarnasse, qui l'appelle son cher ami-, et fut, comme lui, lve d'ApoUodore de Pergarae^, dont Auguste suivit les leons dans sa jeunesse; sa floraison se place donc en mme temps que celle de Denys, dans le dernier quart du i^'' sicle av. J.-C, ou, comme s'exprime Suidas, sous Auguste. Il est donc impossible que les deux Ccilius n'en fassent qu'un; mais, d"autre part, comment admettre que deux personnages du mme nom, l'un et l'autre Siciliens, trente ou quarante ans d'intervalle, aient t tous les deux d'origine servile et convertis la croyance juive? L'histoire ne se rpte pas ce point et
de pareilles concidences,
il
il
ne nous reste donc plus qu' admettre que le signalement authentique de Ccilius de Calact a t, par erreur, transport sur le compte de Ccilius Niger, et que cet anachronisme a suggr le ieu de mots prt Cicron, moins, au contraire, que le dsir de justifier un mauvais jeu de mots n'ait suggr l'anachronisme. Mais quel peut tre l'auteur de cette trange confusion? Encore une fois, ce ne peut tre Plutarque lui-mme, mais l'crivain plus ancien qu'il a copi. Or, si l'on lit avec attention la Vie de CicVossius, Toupius, Bernhardy. Cf. C. MuUer, Frag. hiat. Grc., III. 331. c. 3 (11, 113 Gros > Les deux rhteurs sont nomms conjointement par Quintilien, 111, 1, IG, dans une numration chronologique. La question de leur priorit respective a souvent et vainement proccup les philologues.
>
Lettre Pompe,
J.-C.
1, 12. Apollodore florissait, suivant saint Jrme, vers 63 av. autre indice que Ccilius survcut longtemps Cicron, c'est qu'il crivit un parallle entre Cicron et Dmoslhne (Dcnjs d'Halicarnasse et Suidas, loc. cit. ;
5
Quintilien, IX,
Un
45
ron, on reconnat sans peine que, pour le fond du rcit, !e biographe grec a suivi une source unique et trs sre, probablement la biographie latine de Tiron ', en y intercalant des dtails accessoires emprunts la correspondance mme de Cicron ou divers auteurs contemporains. Ce fond proprement historique est saupoudr d'une srie d'anecdotes et de bons mots, dont la rdaction porte un air de famille et rvle galement une souice romaine. On ne saurait douter que cette source ne ft le recueil
de Joci Ciceronis, qui courait sous le nom de Tiron, plusieurs fois depuis Quinlilien ^ Quintilien luimme, bon juge en pareille matire, suspectait l'authenticit de ce recueil utinam libertus eiiis Tiro, dit-il, aut alius quisqids
en
trois livres
Me
Si,
dictomm
tiionero
indulsisseil
comme
l'anecdote
fait
sur
Ccilius drive
une
que le confident et eu souffrir, comme tant d'autres, des prjugs sociaux et des ingalits politiques dont cette classe de citoyens tait l'objet, il est peu croyable, dis-je, que Tiron ait pu confondre l'ancien adversaire de son patron avec son confrre en IWertinit q\. en littrature, Ccilius de Calact. Une pareille erreur de perspective n'a pu tre commise qu' distance, quelque temps aprs la mort du plus jeune et du plus clbre des deux Ccilius, sans doute aussi quelque temps aprs la mort de Tiron. Or, Tiron tant mort centenaire vers Tan 20 aprs J.-C. , c'est cette poque, au com-
car
il
placera la rdaction du
des Joci.
dans le dans la Plutarque feront bien de passer au crible tous les renseignements drivs de cette source qu'on lit dans la Vie de Cicron. Au reste, l'emploi inconsidr qu'en a fait Plutarque n'est pas la
dont l'auteur est convaincu cas de Ccilius est de nature branler notre confiance vracit du recueil tout entier, et les futurs critiques de
L'erreur
palpable
expressment deux
fois
(c.
XLi et xi.[x).
Quintilien,
Scol. Bob., in Se^, 5; VIII, 6, 73; Macrobe, II, 1, 12 analogue avait t entrepris, du vivant mme de Cicrun, par C. Trebonius (Cic, Ad fam., XV, 21). et Macrobe, II, 1, 13, cite un mol de Cicron, d'aprs une compilation (les Lucubrationes'i) de b'urius Bibaculus. Jules Csar avait insr des mois de Cicron dans une compilation du mme genre [Ad
VI,
3,
p. 309 Or.
Un
recueil
>
fam., IX, 16, 4 cf. Sutone, Jul., 56). Tiro... usqiie Saint Jrme (sur Eusbe), ad ami. Abr. 2013 (= i av. J.-C.) ad ccntesimum annuni consenescit. Il ne faut pas conclure de la date de celle mention que Tiron tt n en 104, car, en 50 avaui J.-C, Cicron le qualide encore d'adoles; :
46
biographe de Chrone on sait depuis longtemps que si Plutarque a droit notre estime par son talent, son rudition et son honn:
tet, le sens critique n'est pas son fort. Mais comment justifier que l'rudition moderne, d'ordinaire si souponneuse, n'ait pas t plus clairvoyante que l'aimable biographe dans un cas o la fraude, pour ainsi dire, clatait aux yeux. Pour nous rsumer, voici, croyons-nous, les conclusions qu'on
!
questeur de
Verres, n'tait
ni juif
Si on lui a attribu cette double qualit, c'est par une confusion avec son homonyme et compatriote le rhteur Ccilius de Calact. Le mot Qiiid Jiido cum Verre? est apocryphe. Plutarque l'a emprunt sans rflexion au recueil des Joci Ciceronis attribu,
n'y a
Pompe
'.
Thodore Reinach.
Je ne puis terminer ce travail sans exprimer le vu qu'il se trouve un savant pour reconstituer la personne et l'uvre de Ccilius de Calact. L'absence totale de son nom a lieu de surprendre dans l'excellent ouvrage de Schrer Graelz
1
Isralite
de religion seulement, et non de naissance, Ccilius a droit figurer, comme Hellne judaisant, ct de la phalange des grands Juifs hellnistes, Anstobule, Philon, Josphe. 11 serait piquant de montrer ce fin restaurateur de l'atlicisme en littrature, faisant adhsion au judasme en religion, et tmoignant par l que, si la lumire du beau rayonne de l'acropole d'Athnes, c'est ailleurs que l'humanit doit chercher le pain de l'me.
le
ne
juif
LE VAV CONVERSIF
On
sait qu'en
hbreu
la
la
mme forme
exprime
et que,
le futur,
forme employe pour le futur prend l'acception du parfait, quand elle est prcde de la mme conjonction (ponctue, la vrit, un peu diffremment) '. Ce phnomne doit-il s'expliquer par l'hbreu seul, ou bien la comparaison des autres langues smitiques peut-elle nous aider le comprendre? Voil ce que nous voudrions examiner dans la premire partie de ce petit travail. Dans une seconde partie, nous rechercherons
inversement,
la Bible
observent
la
Ewald-, Buttcher
et
d'autres
remplac le nom de vav conversif par celui de vav conscutif. Cependant Ewald lui-mme reconnat que le terme de vav conversif est
entend par l qu'aprs ce vav, l'imparfait est substitu au parfait et rciproquement. 11 ne deviendrait impropre que si l'on attribuait au vav mme le pouvoir de changer
admissible
si l'on
pass en futur et vice versa^. Comme en grammaire, la terminologie est toute de convention, nous ne voyons aucun inconle
Quand
le futur est
au mode impratif,
il
n'est pas
la
!l3T3NT ..."rb
Sj)>'',
p. 192.
p. 162.
48
de vav conversif. Au contraire, le terme dsavantage d'impliquer une thorie qui est loin d'tre dmontre. D'aprs Ewald, on emploie l'imparfait aprs le parfait, parce que l'action exprime par le second verbe est la consquence de l'action exprime par le premier verbe,
vnient garder
nom
le
de vav conscutif a
exemple
irr^i
i-2i< Il
a dit en sorte
il
L'exemple est
mais
ne
suffit
l'imparfait
donnes,
11
la
que
la
la place du parfait. Parce que, de deux actions coorseconde est souvent amene par la premire, s'ensuitconjonction et soit constamment interprter par en
*
sorte que
comment se fait- il que, si un mot quelconque spare la conjonction du verbe, on ne puisse plus employer l'imparfait?
Ensuite,
L'action est-elle moins conscutive
sujet
quand
le
est
il
d'expliquer
tue
comment le parfait prcd de la conjonction se substilimparfait. Ewald se contente de dire que l'imparfait conspour contre-partie
la
'
!
cutif a
le
parfait conscutif,
fallu
comme
la
amour de
hbraque
symtrie,
il
avait
compliquer
Nous conserverons donc la dnomination du vav conversif, sans attacher au mot plus d'importance qu'il ne convient. En effet, non
seulement on ne peut admettre que le vav produise une interversion des temps, mais encore il faut se demander si rellement un temps se substitue l'autre. En d'autres termes, au lieu de croire qu'une mme forme prend des acceptions opposes, il faut voir si,
au contraire,
il
rentes, et c'est pour retrouver ces formes dans leur tat originel,
' Il est bon de noler que l o le vav a incontestablement le sens de pour que, en sorte que, on emploie bien Timparfair, mais le vav prend un scheva et non un petah. Le verbe est alors le plus souvent au mole impratif. Nous citerons comme exemples
"IjTCN"''!
p^Dl (=
IX,
ppTll) Ex.,
ii,
7;
r13SNT
19;
*!''.,
xiv, 4, 17;
1N2"^T
*rf.,
N-PI Lv,,
6;
nTD"'"l
Nomb.,
xxiii,
;
nSn"*!
ibid., rinp^'T
;
Deut., XXX, 12, 13; i;y?3"0"^T ibid.; r!rO:'jT ibid. ai*5:>iT I Sam., xii, 3 -^nm IRois, I, 2, 3i"C21 ibid., xii, 9; Tn''0"'T ^NC^l Isaie, xli, 29; ir;S"i;T ib.,
LUI, 2;
irn7:n:i
ibid.
;
if>i'l.;
ITri
lv,
Ez..
sn-,
7;
by^^^
ibid.-,
rTT
NCNT
Ps.,
13;
"inONI
ISriSniT
ibid.; r.yz'"i Job, xxxviii, 13; l3i\"T'"l ibid., 14; ir'?''! ibid.,
S'CNT ibid., xl, 3; |2"^",:;"^1 Lam., i, 19; '7?:n:NT ibid., ii, ^yfzb, exemples 'C'Sn Ex., xxiii. 12; nb"'2C""i n7:"'"w"'T l^'T^ Is.. xli, 20 ibid., xliu, 10; "l-lSO'^' Ps., lxxviii. 6; 173-U;"'T ibid., 7.
i;"2m
irrNm
le parfait
Pour Bttcher, le futur et le parfait coascutifs ont le mme sens que le futur et sans vav. Il est inutile de dire combien on est forc de torturer les textes pour justifier celte assertion.
LE VAV CONVERSIF
qu'il
49
y a lieu de
ce
le
faire
C'est
avance,
que nous allons essayer, tout en reconnaissant, par caractre trs hypothtique de nos conclusions.
il
faut bien remarquer que ce n'est pas l'adjoncou de suffixes qui fait qu'un verbe devient futur ou pass. Il semble, il est vrai, que la diffrence essentielle entre la forme du parfait et celle de l'imparfait consiste en ce que l'un est suivi des affixes pronominaux, tandis que l'autre en est prcd; mais il est facile de dmontrer que la place des pronoms ne dtermine pas le temps. En effet, si des pronoms seuls dpendait le sens du verbe, les affixes une fois enlevs, le thme du parfait devrait tre le mme que celui de l'imparfait. Or, si l'on supprime -T dans \-npD et n dans ipsN. Tpji et np diffrent encore
tion de prfixes
Tout d'abord,
beaucou}).
La vritable caractristique du
parfait est
la
En
le parfait que pour l'imparfait, ce qui prouve qu'un verbe avec prfixe n'est pas ncessairement un imparfait.
bien pour
qu'on explique
le
phnomne du vav
le
si
la
forme
':^-:^,
est iden-
se posera
pour nps
et ipsn.
le
On
et
vav conversif on
emploie
rpond au conditionnel arabe. Ainsi, on dit '^yz'^ l'indicatif, mais TpD;^ l'impratif et, avec le vav conversif, npo^n de mme,
;
nr^
l'indicatif,
aiy-j
"jd
l'impratif et
il
nx-n (pause
ncp)
de
mme
'
encore ns,
et IdI'I*. Or,
Nous essayons
noms
de dmontrer que l'absence de voyelle sous la premire prsence des prfixes, et que, avant mme que les prose lussent souds au verbe, i'imparlait n'avait pas de voj'elle sous la premire
ailleurs
la
due
radicale.
* Si le futur impratif et le parfait prfix ont une mme origine, c'est cependant par une fausse analogie que ce dernier a pris la 1" personne la terminaison i
Cette terminaison, d'ailleurs, est rare dans les parties anciennes de la Bible. Au sinon la trouve Gen., xxxii, 6 Nombres, viii, 19 Juges, vi, 6. 9. 10 x, 12 ; XII, 3 II Sam., vu, 10 ; xii, 18 xxii, 24 ; Jr., si, 18 Ez., m, 3 xxxii, 9 IX, 8 XVI, tl ; Ps., m, 6 ; vu, 5 lxix, 11, 21 ; cxix, 3;i, 59, 106, 147, 158, 162 Job, 1, 15, 16, 17, 19; xix, 20; EccL, i, 17; Dan., vai, 13, 15, 17; ix, 3, 4; Esd.,
gulier,
: ;
T.
XXVI,
H"
51.
50
arabe mme le conditionnel est quelquefois l'quivalent du parfait. Aprs la conjonction in si on emploie indiffremment le parfait
ou
le
conditionnel. Aprs
le
la
ngation
lai/i
on emploie
le
le
consert
ditionnel dans
d'optatif
!-;y?kN
parfait
comme
le
Dieu ait piti de lui . Il est permis de conclure de l que forme verbale qui exprime l'impratif peut servir en mme temps de parfait. On comprend que, lorsqu'on nonce un ordre ou un souhait, on le considre comme tant dt^j accompli. S'il en est ainsi, on conoit que "pD"^! soit un parfait, car ce n'est pas la mme forme que l'indicatif futur c'est une forme identique l'impratif et qui sert de parfait ct de ij^z.
la
En assyrien ifqud est toujours un parfait et rpond donc exactement l'hbreu "pD"', quand il est prcd du vav conversif. En thiopien yafqecl n'est pas non plus le futur indicatif, mais seulement l'optatif. On se sert pour l'indicatif, comme en assyrien, d'un autre thme, ainsi qu'on le verra plus loin. De la comparaison de ces diffrentes langues il ressort, notre avis, que la forme p'ul {p'al,p'U) n'est par elle-mme ni un pass, ni un futur, et c'est pourquoi elle a pu devenir l'un et l'autre. En
VII,
28
VIII,
ix.
3,
6,
15
Nh.,
i,
ii,
1, 9,
13
vi, 8,
11,
Au
pluriel on ne la
minaison
substituer
II,
rt
le
ne
s^est
L mme o la terPs., xc. 10; Esd., viii, 23, 31 pas introduite, lanalogie du iutur impratif a eu pour effet de
et
p"iO au D*5n
Jr.
.
du p"in au i"|^
Amos,
10;
n^NT
xxxii, 10).
Ce
qui prouve
qua
1" personne
avait la
mme
vocalisation que les autres personnes, c'est que les maires lectiones
les
Is..
surtout dans
parties
li,
anciennes de
la
Bible. Ainsi
Deut.. X, 5;
6; Jr., xiii. 2;
N3N1
;
Ex., xxix,
4;
Vn2NT DpNI
23;
13
'*
,
;
Rois,
m,
21;
ISNT
xii,
Jr.. xlii, 21
XXXIX, 23;
XXIV, 6, 8;
2"t5N1
I
ibi(f.,
Le
i/od se
ii,
Ez.. xxxvi, 7; xi, 8 19; Amos, ii, 9, 11; Zach.. xi, 13; Mal,, i. 3; Nh.. n, 18, 20; iv. 7; Il Chr,, le tav. Ez.. m, 23 Nh., n, 15 iv, 8 II Chr., vi, 10. Dans les verbes VI, 11 troisime radicale i/od, la premire personne est souvent apocope, Gen., xxiv, 46; Ez., VI, 3; Nomb,, xxiii, 4 Deut., m, 18; ix, 15. 10; x, 3 Jr., xv, 6; Ez., i, 4
Sam.,
Is.,
xlvih,
Jr.,
XI,
16;
Le
7; Zach., iv,4; Ps., xviii, 24 xxxviii, 15 LXix, 12; Nh., i, 3; ii, 15. futur termin en n est cependant aussi frquent, Gen.. xxiv, 48; Deut., i, 16,
XII,
;
Is., vi, 1; Jr., xiii, 2 ; II, Sam., vu, 9 18; Juf., XII, 3; I Sam,, xxvi, 21 XXXI. 25; xxxii, 9, 13; Ez i, 1; viii, 2, 10; xvi, 8; Am., iv, 10; Ps., xiv, 11, 21; Prov., XXIV, 32 ; Job, vu, 20. Il est dillcile do dterminer si n reprsente la con;
;
traction
de
la
voj-clle
radicale avec
les
la
terminaison
ou
bien
si
c'est
seule-
ment
II
la
vo3'elle
radicale,
verbes
personnes; ainsi I m, 2 iv, 23 xxxvii, 21; xixviu, 16; xliv, 17; LU, 37.
autres
II,
mme aux
Rois,
i,
10;
14
apocopes Rois, xviii, 32, 42; xix, 8; xxii, 35, 54 xxivi, 26 xxii, 19; Jr., xx, 2 xiii, 11
en yod
n'tant pas
toujours
LE VAV CONVERSIF
.^1
assyrien, elle est devenue parfait; en thiopien, optatif. En arabe, yafqiid a pris diffrents sens l'aide des dsinences. Avec u
[yafqud-n), c'est un indicatif; avec a, c'est un subjonctif; sans dsinence, c'est un conditionnel ou un optatif et quelquefois un parfait. L hbreu a eu trs probablement pendant une certaine priode
les
verbes,
dsinences des modes dans les les noms, sont tombes et, par
suite, il n'est plus rest que l'indicatif et l'impratif, celui-ci employ galement comme pass de l'indicatif aprs le vav. La diffrence de vocalisation entre 3r::\ par exemple, et n=:3\ entre vpD-^
si l'on suppose que l'indicatif, en hen arabe, avait une terminaison, tandis que l'impratif n'en avait pas. En effet, le pno de nr^M^rovient d'un ancien tt long, tandis que le abn de 3=:;-^ provient d'un ancien u bref. Vu tait bref l'impratif parce qu'il se trouvait dans une syllabe ferme [ijasub], tandis que 1'^^ de l'indicatif tait dans une syllabe
'7;?2-'
et
ne s'explique que
breu,
comme
ouverte, la troisime radicale tant suivie d'une voyelle yasii-hu. ps'^ le pnn provient d'un l qui tait dans une syllabe ouverte yafqidu, tandis que, l'impratif, la syllabe tait
De mme, dans
:
ferme yafqid L'i s'est alors chang en ni:. Le subjonctif, ayant eu primitivement une dsinence, ne pouvait pas tre vocalis autrement que l'indicatif, une fois la terminaison disparue. Pour
:
le sens, le subjonctif se rapprochait davantage de l'impratif, c'est pourquoi on trouve ce dernier mode aprs certaines conjonctions, telles que -^biN (Gen., XXXII, 30; 1 Rois, xviii, Jr., xx, 10; 5, 27 XXI, 2; xxvi, 3; xxxvi, 7), pizh et aprs le vav, quand il signifie pour que -.
;
'
au lieu d'admettre que YpD;T est un imparfait qui a fini par devenir un parfait, parce qu'il tait employ la suite du parAinsi,
Voyez les exemples ci-dessus, p. 48, n. 1, C'est peut-tre aussi le subjonclirqu'il faut voir dans Pimparfail aprs TwN, exemple ^^'^1 TN [Ex., XV, \). En elfet, en arabe on trouve idhait employ d'une' manire analogue avec le subjonctif. Il est vrai qu'en arabe le verbe ainsi employ indique une action future, tandis qu'en bbreu il a ie sens du pass; mais on
>
l'imparfait subjonctif
dans
limperatil, car
comprend que dpendant de TN puisse s'appliquer tous les temps. ->,v^i donc ni l'indiccuif, qui ne saurait dsigner qu'une action future' faudrait n';^^ mais le subjonctif rgi par TN. On peut galeest
ment supposer que la dsinence a de la 1" personne du futur impratif (nipDN) identique l'a du subjonctif. On a compar, il est vrai, et avec raison, celte
naison, ainsi que l'a de l'impratif avec l'nergique arabe, savoir si l'nergique arabe ne peut tre expliqu de
la
termi-
mais
la
question est de
mme
que n^ dans
nbapN
est
pour an,
il
dire
faon.
Au
est
compos de
a, plus la particule
le
daguescb
diV
la
pre.=sion
monosyllabique.
52
fait,
{yafqdu et yafqud), qui se ramnent, leur tour, forme [pqud) de sens indtermin.
Si la diffrence
une
mme
^t
une
mme
forme. Mais
encore
la grammaire compare montrera qu'en ralit, nous avons devant nous deux formes qui ne sont pas identiques. Que la forme pa'al puisse exister comme futur, c'est ce que nous montrent l'thiopien et l'assyrien. L'impaifait indicatif dans ces deux langues a, il est vrai, des prfixes, mais nous avons dj dit, que la place des affxes pronominaux n'a pas d'importance. Ce qui
apparences, car
du thme verbal;
l
or,
en thio:
un point
capital, ce
thme
se distingue du thme du parfait hbreu, grce la place de Vaccent tonique. Dans le thme du parfait hbreu, la deuxime syllabe a le ton, comme le prouvent les nombreux drivs du parfait, qui allongent la seconde voyelle, exemple lips (de paqd)
Au
labe radicale,
comme on
:
le voit
par
le
redoublement frquent de
la
la
seconde radicale
parfait pa'al a
voyelle
a
le
mme
que
donn naissance
voyelle
longue, de
mme
ment de
que
la voyelle
qui n'a chang de place que lorsvenus s'attacher aux noms. Le ton a pass la seconde syllabe, mais la voyelle longue est reste. Le participe a donc pour origine le thme du futur. Les grammairiens arabes ont senti l'affinit du participe et de l'imparfait, car, pour eux, l'imparfait est le remplaant du participe bro'N
En hbreu mme, le participe actif exprime une action qui va s'accomplir, par consquent future. A ct du participe, il est probable que la forme po'al, comme ub^y, les adjectifs de la forme pa'al, comme 23a, et pV'l (pour
bj^Nobb yn<i?:'5i<.
trs souvent
'
On
TpD mme,
des suffixes, puis leur chute, a modifi raccenluation des mots hbreux.
LE VAV CONVERSIF
pa"l],
53
comme
533>,
le
tonique primitif, se rattaclient l'ancien \m\)a,\:i-\ipa'alo\ipa'ilK On est, ds lors, amen supposer que la forme pa'al, qui, prcde de vav, exprime en hbreu le futur, drive de la forme
pa'al avec ton sur la premire syllabe. La ressemblance absolue des deux formes 'jpo et ^pai ne serait donc que secondaire. Peuttre
mme
la
diffrence primitive
du ton
a-t-elle laiss
Il
est admissible
comme
cela tait
dans ^^^pD^, le ton qui tait loripremire syllabe n'a pas empch le suffixe pronomigine sur nal d'tre accentu, et s'est rduit un semi-ton * ou contre-ton, les rgles de la prononciation ne permettant d'accentuer que la
dernire ou l'avant-dernire syllabe des mots. Il est vrai qu' la pause ^mpDT est byb?2, mais l'analogie des formes pausal^s a pu exercer ici d'autant plus son influence que les exemples de verbes
avec
la
assez rares
En rsum, dans
pour
le
la
qal
un pass, un futur, et l'autre, p'al [p'U, p'iil), ne dsignait pas l'origine un temps dtermin, mais est devenue ensuite, suivant les dialectes ou suivant les- dsinences qu'elle a prises, un imparfait ou un parfait. Pourquoi pa'cU (pass) et p'al (futur) ont-ils reu en hbreu des suffixes, tandis que p'al a reu des prfixes? Nous hasarderons la supposition suivante. On sait qu'en hbreu on a l'habitude
lorsqu'elle
premire
tait
mot imiiortant en tte de la proposition. Or, pa' et p'al paraissent avoir exprim des actions prcises et dtermide mettre
le
11
est
probable
que
le
dague ch du puH
ici
et la
voyelle
le lieu
d'y insister.
radicale n'est pas tombe compltement, cela la premire que cttle voyelle avait primitivement le ton, mais aussi l'analogie du parlait ipD. Les deux formes p'al et pa'l ont fini par tre assimiles compltement, tout en n'tant pas accentues de la mme manire.
Si
la
voyelle de
lient d'abord ce
* 11 faudrait mudilier en ce sens ce que nous disions de l'accent tonique en bbreu, Revue, XVI, p. 76. La supposition qu'il y avait une tendance commencer les mots par une syllabe non accentue devient inutile. Pour les irapariaits apocop'^s comme Dti"'T, nous croyons que la conjonction et le prtixe runis l'emportent sur le
monosyllabe verbal; c'est pourquoi le prfixe a le ton. A la pause, c'est le thme verbal qui reprend la suprmatie. Cette raison peut expliquer aussi l'accentuation de
"rnpDT
*
la pause.
se
modeler sur
le qal.
54
:
nes le verbe est alors mis avant le sujet; au contraire, p'al exle sujet a primait l'origine une ide indtermine et vagae
;
et est rest
comme
prfixe, alors
mme que p'al, grce aux dsinences de mode, avait fini par prendre des acceptions plus nettes. A l'aide des hypothses dj formules, on comprend aussi pourquoi l'hbreu a rparti les passs et les futurs de telle sorte
comme passs, ipx et "^mpsT comme TinpD a conserv son accentuation premire, la notion de pass qu'il exprime n'est donc pas obscurcie; or, comme c'est naturellement le premier verbe dont on se sert
qu'on em[)loie "mp2 et Tp^Ni
futurs.
En
effet, le parfait
le temps auquel on pense, %-i'ip: delogiquement tre employ en tte d'une srie de passs. Pour vait un second verbe, il tait moins ncessaire d'employer une forme trs prcise.. Or, l'esprit smitique a une tendance commencer une seconde proposition par o la premire a fini. On dira, par exemple Pierre est bon et mauvais est Paul. C'est ce que les Arabes appellent laff loanaschr (enveloppement et dveloppe:
peut y comparer la disposition des inscriptions houstrophedon, qui vont de droite gauche puis de gauche droite. Le sujet dans -ripa tant aprs le verbe, on est port continuer par le sujet et donner seulement ensuite le verbe
ment), et on
:
'i'pr:iiii'\
fera
donc
la suite de \-i'7p:.
On
employer toujours avec le vav ipsx comme pass. Par cela mme que, avec le vav, npDX servait de pass, sans vav (et avec dsinence u) il devenait un futur plus net que \-inpD tjui n'avait mme plus son ancienne accentuation; il a donc t employ comme premier verbe, et, toujours en vertu du laff loanaschr, "^mps, en tant que futur, a pris le second rang et de mme que npESn tait devenu dfinitivement un parfait, \Tp-:T
;
devenu dfinitivement un imparfait. reste encore expliquer pourquoi la conjonction vav a devant les prfixes un petah et est suivie d'un dagiiescli. Mais ici nous n'avons qu' suivre Bottcher, qui a compar avec beaucoup de raison le ;ifia/ avec daguesch qu'on trouve dans n^sa, r^as.
est
l
est
port prononcer plus fortement la seconde consonne, de faon donner plus de corps au mot ainsi form. Bien que les prfixes
pronominaux prcds du vav ne se dtachent pas du verbe, ils forment nanmoins avec le vav une particule compose '. Dans le
'
Le daguesch qui
origine.
suit le
la
mme
mis dans
les
prpositions
LE VAV CONVERSIF
Tiitur
impratif, le
vav
c'est
pourquoi
il
II
nous quittons le terrain des hypothses relatives l'origine de la rgle du vav conversif pour en examiner l'application dans les diffrents livres de la Bible, nous constatons que dans la premire partie de la Bible, qui va de la Gense aux Rois, on n'emploie que trs rarement le vav coordinatif la place du vav conversif. Il est mme probable que les exceptions qu'on y trouve sont dues la ngligence des copistes, quand ce ne sont pas de simples fautes de ponctuation. Les remarques suivantes le montreront. Dans la Gense on trouve quatre fois la 3 personne masc. sing.
Si
du pass
6),
hifil
iTpNm (xv,
5).
np^'r>^
o-inr^T
(xxxiv,
On
re-
i/od entre la
deuxime
tre fortuite,
nous
fait
ponctus
lus,
comme des passs, mais que ce sont des infinitifs absocomme inni (Gen., xli, 43), nmrT (Ex., xxxvi, 7), etc. Les
le
langage rabbinique aux passs auront pris ces verbes pour des passs. La vraie vocalisation de ces mots serait donc l^pN^tn, n^im. tlbriii i-in!in. Dans la Gense (xxviii, ti), on rencontre
ponctuateurs, plus habitus par
infinitifs,
encore nbon
comme
et
r^D^^ (xxxvi, 38
xxxviii, 2S),
p':;ni
yirpi (xxxix, 3), que nous serions dispos prendre pour des
:
infinitifs
^tsitn,
P"?m,
yipn.
n7LX
est peut-tre
nm
II,
Dans Josu
2,
vi, 8, 13,
mme
'D,
b, qui, avec
le he', le
'^tl/S!!.
la
Puis,
racine,
on aura mis
dapuesch
mme
les
lettres b,
0, 3 taient de
comme n3n3^i,
et finalement
dans toutes
les lettres,
exemple r^T^C".
56
verset,
on trouve aussi yipni^ ce qui nous autorise penser que dans i:?pm il y a eu transposition du vav. Le cantique de Dborah (Ju<,'es. v) contient trois passs avec vav dans le verset 2 rritnsi. riTcbm, n^bm, cte de npnr sans vav. On peut supposer que le vav des autres verbes est d une erreur. Avec les termes parallles on laisse facilement la conjonction de ct*. De plus, rtxnn est prcde de rcN-i, qui termine par un vav ce vav aura pu se ddoubler. Les Juges prsentent encore le mot bsn (vu, L3), que nous lirons Vz:^ cf. yis;-! (ibid., V, 19) et "ib^'i (xvi, 18), qui, s'il n'est pas une faute pour l'^y^'i,
: ;
,
i?:?i.
Dans
Sam.,
comme
suite de
npbn
bx.
Le mot n7:NT
(v,
7),
s'il
n'est pas
:
pour m73NT ou i-'i7;n"'t, peut tre considr comme un imparfait Et les (gens d'A.sdod) disaient . Il est, en outre, possible que dans ce verset, vienne de <-p et aurait d avoir un micg iNn"""! sous le yod; dans ce cas, au lieu de i-i/:Nn, il faudrait i-i::n\ et Et les gens d'Asdod craignirent, car ils disaient le sens serait
:
ainsi.
rt'p'-.'i
s'il
livre de Samuel (vu, 11), on rencontre T'srri, passage parallle des Chroniques (1, xvii, 10) a la leon exacte i;n% car c'est le prophte qui annonce que David btira un temple. Le mot 'n est donc de trop; il est d'ailleurs redondant
avec 'r, de la fin du verset-. Puis -farm (xii, 31), qui, s'il n'est pas un imparfait, peut se lire T'arriT, Le yod se trouve assez
souvent
le
l'infinitit'
absolu
(Is.,
i.ix,
4; Jr., x, 5; xiii, 32
xxxvi,
mme,
yod a
:
l'infinitif
seconde radicale d'un pin, de sorte que premier a t remplac par le second (Josu, iv, 3; Jr.,
fait
ponctuer
la
X, 33
Ez., vji, 14
xxi, 31
18) et
Nous changerons
et nr:?"!.
galement
b?;-! (xiii,
ncn
en br;i
Dans le premier livre des Rois yb-pi (vi, 32, 35) et nciii {ibid). nous paraissent galement des infinitifs. Le pass y a t substitu, comme dans les passages semblables de l'Exode. L'infinitif devait tre employ surtout l o l'on racontait une srie d'oprations. Pour nrir'm (viii. 47) il n'y a gure douter que le vav ne
soit
le
de trop, car
i::?':;n,
la
conjonction, et
vav de
'
le
Le verset des Chroniques est lui-mme altr au lieu de rC^^T, D est tomb cause de "jb, et le yod a t chang en vav.
:
il
LE VAV CONVERSIF
le
37
passage parallle II Chroniques, vi, ST, il y a r.-^^y^ sans vav, par contre on y lit n;:>':;-n. - m^i (xi, 10,, i^73rm (xn, 32) i^pom (xiv 21) seront lire comme des infinitifs, n^m (xx, 21), aprs
^11, est
Dans
nn^T
trouve,
srement mal ponctu pour rpm le deuxime livre npbi (xiv, 14), inOT
.
(ibicl.)
il
sont
aussi,
On
texte d'Isae (xxxvii, 19) porte iinsi, ce qui vient l'appui de notre opinion que tous ces passs avec vav non conversifs ont
t
et
nous corrigerons de
;rn:i et
r:n?2
la
mme
Dans
noyn
{ibid.).
ne sont autre chose que des infinitifs absolus, et qu'il faut ponctuer -^rn nn^. Toute une autre srie de passs, au lieu d'infinitifs, se trouve au chaindique que '^sm
pitre xxiii
:
mme
n"::;t
(4),
n^3"::m
14),
(5),
yn^si
(8),
De mme, nb^m
si
(xxiv,
cette partie de la
sif, c'est qu'on ne trouve presque jamais que la 3^ pers. masc. sing C'est seulement dans Juges, v, 26, qu'on trouve la 3^ pers.
fminin. Quant
la 3^ pers. pluriel
l"""
II
Rois, xviii,
pers. plur.
Ce serait un ha-
et la 2 personne, si rellement les auteurs avaient employ vav non conversif. Avec les livres prophtiques proprement dits, on voit apparatre le vav coordinatif toutes les personnes du pass, ce qui ne permet plus de recourir des corrections pour supprimer les exceptions la rgle du vav conversif. Dans Isae, les exemples sont encore peu nombreux et mme dans deux passages, nari vp'C (viii, 8), -cbiz-i (mcDl b'^^m iii2:) (xxxi, 5), on est oblig de remplacer les passs par des infinitifs absolus. Dans Jrmie, ils sont plus frquents, et encore davantage dans Ezchiel. Dans les douze petits prophtes, ils sont relativement rares. Ces exemples sont
:
1"
Isae
m^Di
{ibid.),
(v,
14),
n-)-"!,
ibid,
14);
^^r:;^r^^?'
(lv,
(xliii,
10),
12),
n:??2cm?
(ib.),
mniri
? (i.,
m-bim
nnricm
' Les verbes marqus d'ua point d'interrogation peuvent des futurs.
o8
(/&., 31),
imbiDNi
(x, 25),
iw^Vsmt
(ib.),
rincm (xv,
),
9),
iDm
(xxxvii, 15),
TSb;i
:
Tjr\^i (b
35m (xLix,
6),
30),
nsm
81,
(l, 43),
Ezchiel
nN5n
(xi,
n-^Tm
(xiii,
(xxv,
12),
-n (xxxi, lOj,
{ib.,
1),
nnn^m
(6., 8),
(xxxv,
^-i\n-,t
\nNa:m
10),
mnNT
(xxxix,
[ib.].
(i,
8),
Jol
'T^V^am
(i,
7);
Amos
:
.-
nn-on
Miche :
Nahimi
nm:!? (m,
17).
Les Hagiograplies fournissent, bien entendu, un nombre consiTl y en aurait peut-tre encore davantage dans les livres potiques, si le vav, comme une foule d'autres particules, n'tait trs souvent laiss de ct. Par contre, il est vrai, on peut se demander si, dans les passages o l'on trouve le vav coordinatif, ce n'est pas un copiste qui l'a ajout, tandis que dans le texte primitif il n'y avait pas la copule. C'est surtout pour les termes peu prs synonymes que le vav est supprim, comme on le voit dj dans Nombres, xxiv, 9, ns":: ^'HD
drable de passs avec vav non conversif.
;
Juges, v, 27,
Dans
les
Psaumes,
^-^1:3'^;l
les
exemples sont
^32:>t
(xxxvii, 14),
^nX'nn cxxxi, 2), inii (cxxxv, 12), -r^a^'m (cxxxvi, 14), in;T (21).
Dans
(ib.);
le
les Proverbes on trouve seulement np-^mm (vu, 13), npoi mais il faut dire qu'il y avait bien peu d'occasions de mettre vav devant le pass.
:
"'3'C!-!t
(i,
5),
nV^'m
13),
[ib.],
is-im
(ib.),
(ix,
30),
^npiiin
(x,
14),
no-isi (xi,
Tibbs'T (15), -lTiifom (xviii, 11), n^bys-i (xxviii, 21), n^nniT (xxix,
'^n'mm (xxxii,
16), nani
(xxxv,
6).
Le plus souvent
les
verbes
Dans les Cantiques nous relevons seulement nn'-'^T (1, 3). Dans Ruth (iv, 7) on trouve insT .-.tiba^ mais le sens demande
bien plutt
in:-!
...fibo.
L'Ecclsiaste au contraire nous en donne de nombreux exemples. Nous nous contentons de donner les renvois i, 12, 16;
, ,
:
II,
viii,
15
LE VAV CONVERSIF
59
les
Hagiograplies prsenteraient
sans doute bien plus d'infractions la rgle du vav conversif, s'ils n'imitaient pas le style des livres plus anciens Dans p:sther la rgle est mme strictement observe, car le seul pass avec vav errai
(m,
comme
viii,
8'. Dans
iris-i
'^\h':ir:^
(U), i3r:;-im
:
(IX,
5),
^n\Nm
(x, 1),
-nsm
(14).
Dans Esdras
Tio^n
(m,
ni<"::5n
nnii (13).
Dans
(xvii,
11)
\-n5^3i-n (xxviii,2);
II
Chroniques
^^niDbttm
(i,
8),
^nnnm
(vu, 12),
^-^^a^pm (16),
^19),
\mr^m
lonpm
;^;m
(xxxiii, 4), q'^asT ^n^ 1-::::)^ (6), nnci (14), lV2yT:^ (19). Certains passages des Chroniques sont d'autant plus intres-
sants que la comparaison avec les passages parallles des Rois montrent la diffrence de style des deux ouvrages. Ainsi ^nD'r7r^^
(II
Chroniques,
i,
8)
le
texte correspon-
dant I Rois, m, 6, L'tude du futur indicatif avec vav coordinatif donne les mmes rsultats que celle du parfait. Les exceptions dans la premire partie de la Bible (Pentateuque et premiers Prophtes) sont encore plus rares que pour le parfait, ce qui nous autorise d'autant plus considrer ces exceptions comme des fautes de ponctuation.
de
(vu, 12), ^^o^pi^^ (16).
la Gense nous rencontrons un-;! (xxii, 17), qu'il faut lire probablement O^^T on^^T avec deux yod, comme impratif, se trouve XXIV, 60. Dans l'Exode on peut noter n^am (xix, 3;, qui
mme ^mnm
Dans
est
en paralllisme avec
-it^wNpi.
Nous inclinons
corriger ce
mot
en
comme infinitif. La ponctuation avec n^sr-i encore un indice de la vritable leon. Cependant, la tournure potique de la phrase permettrait d'y voir une sorte de futur impratif dans le sens de l'indicatif, comme les livres potiques et prophtiques en fournissent de nombreux exemples . i^n^n (xxvi,
On remarquera
Le passage
comme 13N,
D']?. etc.
est videmment altr, et le pasPNn, l'est encore sade correspondant de II Sam., vu. 19, qui porte -NH plus. Peut-tre y avait-il quelque chose comme 35 ">3 '^jn"'N"in (le n tant dNin et tu m'as lait voir et 5, et -|"l runis en D) nbr:3b DIT' compos en que lui aussi (Salomon] s'lvera bien hauli. Voyez Deut., sxviii, 8, 21, 36; xxxii, 8; 1 Sam.,x, 8; Is., xxvn, 6; xsxv,4; " Miche, m, 4; Jol, ii, 20 kzch., iii, 3; xiv, 7 ; Ose, vi, 1; xiv, 6, L, 2 xji, 4 Ps., xi, 6 Mal., ii, 12 V, 8 VI, 14 ; Soph., ii, 12; Zach., x, 7 iv, 6 XXV, 9; XLvii, 4; Lviii, 5; lxxi, 21; lxxii, 13; xc, 3; civ, 19; cvii, 33, 35; Prov.. XV, 25; Job, x, IG, 17, 27; xv, 33; xvi, 21 ; xviii, 9, 12; xx, 23; xxii, 28;
^l'^TTor
INn niPS
^;n"'N-n
Pmn
"<
XXIV,
215;
XXVII,
xxxvi, 14,
1o;
xxxviii,
4,
5;
60
changs en ttii
et ic::"n.
Dans
il
y a
remarquer y~ni, qu'on pourrait prendre pour un impratif et traduire pour qu'elle compense ; il est plus probable qu'il faut
lire rii-im,
comme au
;
verset 34.
ii, 4, o l'on trouve Stt ictT^'^T, le texte est semble que l'on doit lire c^t: iN-,'n. On aura peut-tre trouv choquant que les enfants d'Isral aient eu redouter lesldumens et on aura interverti maladroitement les personnes, car as-: ,N","^"' devant cr-i?:'c;:T n'a pas grand sens.
Dans Deutronome,
il
visiblement altr
ponctu
Tniri
aprs
\-^irw, qui
est
un
parfait
'.
XL, 9; Lara.,
m,
iiO;
Dan.,
ix,
25; xi,
4).
10, 16,
17,
18,
25, 28.
Pour quelques
verbes,
comme
le "i"!^
montr
[Z.
D, M.
comme
v.
"jp"^.
de t]3in (Gen.,
(Ez., V, 16), qui,
(Lv., v, 6;
Nomb..
7;
xii,
2\
J]OJ<
malgr
le
abn. nous
De mme f|CN
vu,
23), qui
j/o(f,
Gen..
viii, 21
Ex., x, 29.
En
efl'et,
le
employ au participe
a
et
(Is.,
xix,
1, et Jr.,
de 00^, vient aussi rellement de ClC^. et non pas de ^20, qui signiGe exterminer . C'est sans doute par suite d'une fausse anaiof^ie que ce verbe a
le
sens
t emploj'
comme
hifil
dans
Cl"^Cir!b
(Ps..
'Lv.,
xix,
;
25; Eccl.,
Eccl.,
ii,
m,
et
14; Esdras, x,
TEOini
II
lxxi, 14
ix, 6
le
:
9]
nSDlJI
(1
Rois,
Chr.
PDO^).
vav ponctu
et
comme
coordinatif, l
la
oi le
vav conversif,
presque toujours
1" personne.
-PCNI (X, 13), T^mNI [ihid.], pTnNI (xlii, 6], "J-IJTNT (l'i-X bbnxT .x'lui, 28;, rimNi. (*.) nrN'rii (xlvh, 9), r::?r:"wNT (xLviii, 3\ na^sT (xLix, 5), "iriD-isNT (, 2), ir:3-,N") ji*.), nns-ixi (lvh, 17),' S]i:pMT (*.), inNEISI (18), "irtTCNT \ib.], DCXT i'*.), DT!<"i (Lxni, 3). (*.),' 20-2-iNi |*.), a-^aNi (o), Q7:in"N"i (*.;, onsNi (6), D-b':;! (<*). T^TiNT {ib.), TCJ^':^ ^''C^"^ Lxiv. 4). En denors d'Isae on peut noter CHiNT
(viii, 2],
m^rXT
'^rnsi
'(*.),
'
[1-
(Juges,
VI,
9),
nnbwNT
UNT
nnnrwST
(Ose, XI.
[ib.,
xx,
6),
"^C-NI
Il
4),
5>n5NT (Job,
est possible que les ponclualeurs aient cru que les prophtes voulaient parler d'vnements futurs, et non du prsent ou du pass. Il nous parat difficile d'expliquer autrement cette anomalie. Ibn Djanah. la fin de la Eislat altaqrib irattashl [Opusc, p. 338-342;, croit supprimer la difficult en disant que les Hbreux emploient le lutur au lieu du pass, et trouve trange que l'auteur du Livre des Sons ait expliqu le pelah de inrmTONT par le fait que celui qui prtendait avoir tu
Il
les
ponctualev pour
homme
s'tait
achever Sal, mais ne l'avait pas tu. puisque c'est Sal lui-mme qui s'est perc de son pe. Dans ks passages des Juges et de Job, les ponclualeurs ont sans doute vu des verbes exprimant une consquence (cf. ci-dessus, p. 48, note 1).
"lttr\23"^T
(Miche, vi,
16) doit
m52)
"'S.
LE VAV CONVERSIF
61
dernier
Le vav est sans doute de trop dans ^;'7:c'^, Josu, vu, 9. Le mot du verset prcdent tant t'i-'in, le vav final a pu tre
Ni dans les Juges, ni dans Samuel, ni les Rois, on ne trouve de vav coordinatif devant l'imparfait indioalif. Par contre, on en rencontre en abondance dans les Prophtes et encore davantage dans les Hagiographes. Nous notons
:
Isae
(xiii,
in;->"i
(ib.),
'ji^bs^^
{ib,),
DrrrT (30),
-c^^-im
13),
\'\^2S^^^
(xiv, 10),
-,r::-'-\
(xxvin,
25), cd:>"J"'T
(xxxv,
4],
pnm
yn-ci
(xliv, 17),
O'^.)-
N2m
{ib.),
n7:m
:
Jrmie
^-lp^">l
-^a-im
22), ind^t
(m,
18),
mm
(xiii,
8; xlix,
17),
2),
xstit (xlix,
22), ons^T
lN-l^m
(li, 40),
^:?^^\
(58).
trs
mme
ne sont
le
r!\yy^i (? xii,
in-3"').
moins
comment
se fait-il
contre
le
le
du
plus
le
vav
(14),
(ii,
Ose
(7),
^''?ii^
(v, 14),
iSTuan^T {ib.),
n^nn
(2),
cnoNi (x,
(8).
10),
mvT
:
20).
4),
Amos
;om
nniD^n
Jol
:
bym
ba-'i (v,
Miche
(1.
nnoiT (m,
(vu,
'^^bcm, vu,
itj.s-'t
19).
Habacuc
n:>5-^ii
i-con"'1
Niiin
15),
"^-^a-^i
i^p-^T (7),
{ib.),
(13),
(m,
les
5).
Sophonie
(6),
-j-^i
(ii,
12],
naNii
o^i
les
{ib.}.
Dans
Hagiographes,
le
de futurs avec vav non converslf, mais c'est surtout dans Job qu'ils
abondent. Ni
seul exemple.
Nous nous contentons ici de citer Psaumes ii, 12; v, 4 (?), 12; vu, 10;
:
passages,
qui
;
sont
xviii, 47;
xxv, 9
xxxvii,
(?)
li,
lv, 20
cxxxix,
10.
;
Proverbes
n::"^t
i,
xxiii, 16;
xxv, 5
( ct
de
v. 4).
62
V, 18; vi, 18
vu, 21
ix, 11
x,
16,
xii,
21
xvii, 9;
XIX, 2, 5; xx, 8, 13, 23; xxi, 12, 17. 19; xxn, 11,
xxiii, 15;
23; xxix, 11, 25; xxx, 22; xxxi, 17; xxxiv, 25, 29, 37; xxxvi,
11, 12; XXXVII, 15
;
xxxix, 21
19
(?),
Lamentations
Ecclsiaste
:
m,
50, G6
iv, 21.
Daniel
ix, 25; xi, 5, 6, 7, 10, 11, 15, 16, 17, 18, 25, 28, 36, 42,
15; ix,27; x, 32. vu, 14, 20; xii, 8, 20, 21 (1. r.Tiar,) xxiv, 13. Plusieurs des observations que nous avons faites pour le parfait s'appliquent l'imparfait, notamment en ce qui concerne les livres historiques lies Hagiograplies. Pour les livres potiques, il semble qu'on ait aim remplacer souvent l'indicatif par l'impratif ', et il est tr^s possible qu'on se soit habitu, par suite, mettre le vav
:
Nhmie
II
m,
14,
Chroniques
En
effet, le
remplacer l'indicatif par l'impratif, devenu naturel. Pour terminer, nous dirons que si on conclut de la rgularit grammaticale des textes leur anciennet, on voit que, d'une manire gnf^rale, l'tude du vav conversif confirme les grandes divisions de la Bible, telles que la tradition les a tablies. Le Penlaest
vav coordinatif est trs comme on tait port l'emploi du vav coordinatif
teuque
les Rois)
reprsentent la partie
partie la plus
moderne. Quant aux Prophtes proprement dits, ils occu[)ent une place intermdiaire au point de vue de la correction, et seraient,
par consquent, postrieurs toute
la srie
Nous
la
livrons
cette conclusion
Bible.
Mayer
'
L.^mbert.
^'oyez ci-dessus,
p.
bO, note 3.
12.)
Dans le Midrascli Echa Rabbati se lit la controverse suivante, au sujet du verset de Lament., m, 12 NW-nns -i7:n nn I\s-n7:x iinn r3i:3 NTT r\-2 D"'-ii73 bon-:: nijrn n-nps i^n "im NO-'nssNb. Evidemment, dans ce verset, c'est le mot rare de Nna^, qui se retrouve encore deux fois, sous la forme plus correcte de t.'t^' (^ISara., XX, 20; Job, XVI, 2), qui donne lieu cette explication. Autant la seconde interprt^tation, sur laquelle nous reviendrons, d'ailleurs, encore, est facile comprendre, autant la premire, grce aux deux mots trangers qui y sont employs, est obscure. Les commentaires ne savent gure qu'en faire. L'un de ces doux mots trangers NToma a dj t justement identifi par Mussafia avec le mot latin parma, bouclier . Aussi cet auteur crit-il le mot soit Nttnn, soit Nwnt, et le cite sous ces deux rubriques (voir Koliut, Ariccfi Completum, I, 159 a; VI, 429 6). Toutefois, il est inutile de condamner la leon n72T",3, le changement de la voyelle a en ou dans les mots trangers qui passent en hbreu tant dmontr par maint exemple (voir, par exemple, jinpn = MkxeSwv, xbpoiD, dans le Targoum sur II Sam., xxiii, 8, qui vient du latin fas;
ciculus).
Mussafia explique galement l'autre mot tranger de notre passage par un mot latin
:
spams,
195 a).
javelot,
dard
[yiz
r:-n
'\y:ibn
il
pp
n":n,
voir Kohut,
I,
Au
le
iVy
comment
I,
cette
contexte? Lvy,
:
Gomme
un bouclier
U
contre
le
ajoute ce commentaire
Je fus plac
Tl
comme un
yn
semble
donc croire que, dans le passage en question du Mldrasch, le mot n'est pas traduit par flche , mais par javelot , et que le mot N-::?j est rendu par bouclier. M. Kohut (I, 195a) se range l'avis de Mussafia et de Lvy, mais, probablement pour rendre compte du mot yn du texte, il ajoute celte remarque que
NsnDN
la
1-iD (sipar).
est clair
signification exacte du Midrasch. En effet, il ne s'agit l nullement du sens de yn, mais de celui do n-,'j?2, et il n'est pas probable qu'au lieu de & flche , on ait parl sans aucun motif d'un javelot. Quant la remarque ajoute par M. Kohut, elle est inadmissible, car le mot persan qu'il cite est une expression rare no-persane, usite pour dsigner une espce particulire de
204 b). nous mettra sur la bonne voie pour comC'est l'Arouch qui prendre notre passage. Nous y trouvons, en effet, la forme originelle de ce passage du Midrasch, et cela mme en deux endroits,
I,
:
sous la rubrique -ip 13 (Kohut, VII, 185 a) et sous celle de wSS^'^ssn pnn (Kohut, I, 195 a). Sous la premire rubrique, nous lisons VDrro ^^n nmp^ ^t^.s N^nii irm ND^-sDxb ^n-:^ yin n^ocnp?: nnTjiy ^TTi "3 ; sous l'autre, R. Nathan cite seulement la pre-
mire moiti de la controverse NO"'-iDDNb ^-!7:n "iizd! l^n-i. Celte citation nous rvle ce fait intressant que le Midrasch rapporte la controverse des savants babyloniens {]'^r'\ irnn) et des docteurs palestiniens (NDm l^",) au sujet du mot ntj, et que, dans la premire des opinions mises, on se sert d'un seul mot tranger (Nw-^-icrN) pour expliquer le mot du texte. Faut-il identifier ce mot tranger avec ie latin spams, comme le font Mussafia et les Ipxico"-raphes modernes qui l'ont pris comme modle ? En aucun cas. Car nous ne pouvons admettre que les docteurs babyloniens du iv ou du v sicle aient em[)loy un mot latin pour expliquer un mol biblique; d'autre part, l'explication de ntjt: par javelot ne donnerait aucun sens plausible. Nous avons plutt le droit d'expliquer ^c-iDCN par un mot persan, bien que d'ailleurs les mots de
:
dans
le
Midrasch palestinien.
Il
n'est
pas
difficile
de trouver ce
le
mot persan. Ce n'est pas le mot rare cit mot usuel employ pour dsigner le bou-
sipa7% sipar, dont l'emploi gnral est attest par les diverses locutions cites par Vullers (I, 202 a). Dans les coles ba-
d'aprs ce que
bouclier
65
driver de
considr
comme
1:23 protger, conserver)^. Le mot est donc analogue i:.;; (de ;;;), qui signifie propre
ment parler
blique,
""nsD fut
protection
Gomme
le
bouclier
tel
serait
donc
le
m'ont
atteint.
Le mot persan
la ter-
conserv dans
minaison aramenne Nn et le n prosthtique, d'o t^n-^-i^Si '. Cette leon tait sans doute la leon originale dans Echa Kabbati, et M. Kohut dit aussi (I, 195 ) qu'elle se trouve dans le manuscrit
de l'Arouch. Nni-iooN a pu se transformer facilement en nd"'-icn.
accompagn, comme o l'on citait le mot latin parma , qui y correspond exactement. La glose devint partie intgrante du texte, de l la leon qui se trouve dans nos difut
tions
N0"'-,2SNb N73-naD
-.
ce qui concerne l'explication des docteurs palestiniens, nous trouvons cite dans un autre ouvrage midraschique comme tant la seule qui fasse autorit. Dans le Midrasch Tanhouma, au commencement de la section -^^it^ (d. Buber, p. 48), nous lisons, dans
En
la
une sentence de l'amora palestinien Hanina b. Papa (fin du pi \iv sicle, voir mon Aggada der paldst. Amorder, I, 480) nain riTib ynb s^^tjto^ ^:n"'i:-'T inop '^-n bN-r::'^ no*D n-i?:
:
a-'-no'^r!
in-^by
\S3
i-'-ns-rr::
i^t bD
b^T::-'
'^d
r^x
m^^i:?
rrnpm
donne sous forme de comparaiaux docteurs palestiniens. Du reste, dans le Midrasch Echa, l'agadiste palestinien Rabbi Juda dit aussi trs brivement m^a/^ 's-ias'^-i lbns2. il m'a donn la force de rsister toutes les preuves .
Cette explication de
n-i::73D,
Dans l'explication donne par les Palestiniens, confirme dans deux passages du Midrasch, Nia est expliqu par le mot hbreu TTip, poutre dresse verticalement et servant de cible aux flches . C'est le sens gnralement donn aujourd'hui au mot biblique but, cible . A proprement parler, il faudrait l'appeler poteau-cible . Le verbe a^irn, dans Lament., m, 12, et le verbe
:
'^prr,
12,
prouvent que
les
mot
'
biblique.
les
deux passages,
ainsi
la
ct de
Nn'^nsOND, on a mis
le
T.
XXVI,
^o
al.
66
Sam., xx, 20, une expression videmment grecque. mot soit employ dans ce sens spcial, ce mot rend aussi la signification tymologique de n-iL;?: c'est le mot no-^^Vd (voir Arouch, .v. ??. C3b;Kohut, VI, 338; Levy, Targ. Wortey^b., II, -267 ), probablement identique (sMt. Aquila, sur I Sam., xx, 20, rend aussi le mot par 9u)vax. Cependant, on lui attribue aussi la traduction du mot par axo~o (lat. scopus), que nous trouvons dans les Septante sur LaQuoiqu'il n'y ait pas d'exemple o ce
:
que dans
ment.,
m,
I,
523j.
dans les exercices de tir l'arc tait d'usage constant et gnral en Palestine, comme le prouve la mischna de Kelini, XII, 1, o nous lisons yd r.aiz'^ n-^irnr; nmp mina !:-"i"^ON le poteau servant de cible fait partie des objets qui peuvent devenir impurs \ et le poteau des condamns, le yllori, auquel les prisonniers sont attachs, ne devient pas impur. Dj dans i'Arouch, ce passage de la Mischna et celui iVEcha rabcible
:
:
La poutre servant de
bati expliqu
ici
mme
Cependant,
le
sens
de l'expression de
Mischna, attest par tant de passages, a t mal entendu des lexicographes. M. Kohut place en tte de l'article mentionn l'explication
cela
il
suivante
nmp,
tui ; a-'iirn-
n-y,
carquois.
En
galement Lvy, qui, dans son dictionnaire (IV, 275 a), donne pour r;-.ip deux significations 1 a poutre, pale et, au figur, demeure, tui 2" carquois . L'adoption du sens figur a tui a pour unique but de rendre plausible le sens de carquois. Or, pour ce dernier sens, on cite seulement les passages de Kelim et du Midrasch Echa, placs dans TArouch sous la mme rubrique. Il est tonnant que les deux savants auteurs qui se sont occups du dictionnaire talmudico-midraschique n'aient pas remarqu qu'il tait impossible d'expliquer rrri';) par carquois , tant au point de vue de l'tymologie qu'au point de vue intrinsque. Cependant, pour ce qui concerne le passage de la Misciuia, on peut les excuser par ce fait que quelques commentateurs expliquent aussi, dans ce passage, les mots n-np z^'j.^ par carquois . Naturellement. Maraonide n'est pas de ces
suit
:
derniers.
la
Mischna,
il
explique cette
E-^icnn
Nrr^s "iST
nncb
v^p^
-i-npT
m:272b nb inp-^ nCwS r-n^-^-, z^-ir- (voir m-i-:2 "no, I, 113). La traduction hbraque du commentaire sur la Mischna, telle que nous l'avons dans nos ditions, porte na lo-'r-' y:: Z'^'zrr, nmpn
:
'
Parce
qu'il a aussi
une partie en
fer, dit
Mamonide.
67
(comme
s'il
Simson de Cliinon donne l'exidii a^^nn nx "2 'po-'iD?:*:: rtscN wvn 'D'''Zr~ n-np. Il voulait videmment parler du carquois dont il emploie le terme biblique. Mais il ajoute encore que l'Arouch aurait expliqu le mot d'aprs le passage du Midrascli qui, dans Lament., m, 12, rend iii'Jii2 par n^'^r- n-np. Il semble que, d'aprs R. Simson, l'expression signifie aussi dans le Midrascli Echa carquois ; de l vient
ide claire de l'objet dcrit. R.
tion suivante
:
lire le
nn
D'^m^
b^rta,
il
lit D"'">:5p'>:;p7
bzrrcj
deux explications
p-^j^i
izi-'irnr.a
.
ynb
rrroT^n v^j-iq^^^
-3
la
n-^n^T^
Mi:<clina
y~\'
'"^d
uy
m''r::73,
',
et ainsi
a t rendu incomprhensible. nous reste encore claircir un point de notre passage midraschique. Dans les ditions, l'interprtation que nous avons reconnue comme celle des docteurs palestiniens est ainsi conue nsss N^m r;3 t::m;2 Vd-o -'^rn tn-npD. Au lieu de o'^-n?:, l'Arouch porte Li'^'C^'Zi-p'D (voir plus haut), et R. Simson, sur Kelim, L c, a -'Opop?:. Cette dernire forme se trouve encore dans une autre source cite par M. Kohut (VII, 185 rt, note 1); en outre, M. Kohut cite comme lapsus la leon a'^'JUJip?^. Or, c'est prde l'dition d'Amsterdam de l'Arouch cisment cette dernire leon qui est la bonne, comme il est facile de le dmontrer. Le verbe l'Cip a, en effet, la signification de tirer (cf. les passages cits dans le Targ. Wlhtetbuch de Levy, II, 392 Z^, Neuh. WorLerbuch, IV, 395 &, et par M. Kohut, Vn, 223 &-) et spcialement tirer avec des flches. Ce sens se rattache au sens primitif de la racine e^cp tre droit, prendre une direction droite, d'o le sens abstrait de vrit,
:
:
droiture
. rtn
donc,
cf
ou visent
Mussafia
avec
leurs flches
0.
On
au sujet de Tart, -|p, 13 iKohut, "VII, 183 rt) "jT^'^n TC1"!"'3 "CwN "^7311. H a donc lillralement l'explication d Obiidia il l'ait encore un rapprochement avec un mot latin. Le mot llche !. que M. Kohut a npliij de sifrnaler est corijtns, carquois (et aussi D'aprs Mussafia, le p de i'erail donc partie de la racine du mot et, par suite, le mot fait chez lui eacore l'objet d'un article spcial (Kohut, VII, 219 V
1
dit,
nmp
Voir aussi
mon Agada
der Tannaitcn,
II,
100.
68
pl, moins
{piel,,
comme
tant la
leon
originale.
Le mot
2^::c-72
pouvait
devenir
facilement
en raison de l'opinion errone que nous avons sia-'C-np?: et de 2^w-:;-ip-: on a gnale plus haut chez R. Simson de Gliinon fait i2"'\:;p-:;p?: Dans le texte mme du Midrasch, le mot D-^aap,
Si on ajoute encore que, dans notre passage midraschique, la formule originale indiquant les auteurs de la controverse (Vam pa-i et som i:an) est remplace par l'indication plus gnrale 'x nm 'n -n V''*"^-'^ Ti^. on
breuses
reconnatra par cet exemple frappant quelles modifications nomle texte du Midrasch a d subir, parfois mme aprs qu'il
tait dj fix
comme uvre
de littrature.
W. Bcher.
SI
teurs du
un mystre qui a tourment les docTalmud. Si, la vrit, les crits rabbiniques sont plus sobres que ceux des chrtiens, par exemple, quand ils traitent de ces questions, ils nous ont pourtant laiss maintes preuves des discussions que soulevrent ces problmes insolubles. Il y a surtout une page du Talmud, Berahhot 18 a-19, qui, ce point de vue, est intressante tudier pour l'histoire de la pense juive. Ce passage nous rapporte deux discussions relatives Les morts ont-ils conscience des choses de la question suivante
La
ce
monde
Un jour
promenant dans un
Yonatan laissait les ciclt de son vtement traner sur le sol, R. Hiyya lui conseilla de les relever pour que les morts ne dissent point Demain, ils viendront nous et aujourd'hui ils nous raillent (car, dans la tombe, les morts n'accomplissent plus les prescriptions religieuses). R. Yonathan lui rpliqua Les morts en ont-ils donc conscience? n'est-il pas dit dans la Bible que
cimetire, R.
:
:
morts ne savent rien (Ecclsiaste, ix, 5)? Les morts dont parle ce verset, rpondit R. Hiyya, ne sont pas les morts vritables, mais les mchants, qui de leur vivant mme
les
70
le
n'en a pas
connaissance
:
Erreur,
r^^partlt
Mais sa chair souffre son sujet, et son me est en deuil sur lui. En outre, Rahbi Isaac a dit que les vers l'ont autant souffrir les morts que les aiguilles la chair Peut-tre sentent-ils leurs propres souffrances, des vivants. Erreur encore, car il rsulte d'une mais non celles des vivants. qu'ils savent ce qui se passe parmi les hommes. Un herelta homme pieux ayant entendu la conversation de deux esprits, l'un d'eux, l'anne suivante, dit son camarade qu'il ne voulait plus rien lui communiquer, attendu qu'un vivant avait surpris leurs Peut-tre ces esprits taient-ils si instruits, parce qu'ils propos. Nouvelle preuve Zeri avaient t renseigns par un mort. avait confi de l'argent son htesse de retour d'un voyage, il apprit qu'elle tait morte. Il se rendit alors au cimetire pour demander la dfunte o tait dpos son argent. Elle le lui rvla c Dis ma mre de m'envoyer mon peigne et mon et ajouta pinceau de coheul, par telle et telle qui doit venir demain . Les Peut-tre morts savent donc bien ce qui se passe sur la terre. est-ce Douma, l'ange prpos aux morts, qui leur fournit ces Nouvelle preuve Le pre de Samuel avait renseignements.
l'autre, car le verset suivant porte
reu en dpt la fortune d'orphelins. Son fils alla au cimetire demander son pre o l'argent tait cach. Aprs divers incidents, il vit son pre moiti riant et moiti pleurant. Pourquoi
Parce que bientt tu vas venir. Et Parce que tu es bien considr en ce monde, pourquoi riais-tu Puis son pre apprit o tait l'argent. Donc les morts savent ce qui concerne les vivants. Peut-tre, en raison mme
pleurais-tu?
lui dit-il.
?
lui
de la considration dont tait entour Samuel, avait-on annonc d'avance sa venue prochaine. Tous les pisodes de cette discussion ont-ils figur dans l'entretien des
fils
le
rdacteur
page est un chantillon certain des controverses auxquelles donnait lieu le problme dont nous nous occupons ici. La mme page du Talmud ajoute ce sujet encore d'autres propos de docteurs et d'autres exemples.
du Talmud,
cette
Ilisda,
l'opinion de
Rab
raissent tous
nous tonner. Ces histoires choquent notre got, et l'on se demande si vraiment de graves rabbins ont pu invoquer des arguments de cette nature. Le rdacteur du Talmud n'a-t-il pas
laisse pas de
La page de Berakhot ne
SI
71
oubli
granum
de semblables arguments. Oui s'attendrait trouver dans saint Augustin la rptition et comme l'illustration de la page du Tal-
mud
? C'est cependant ce dont on se convaincra aprs avoir lu les quelques passages que nous tirons de deux de ses uvres. Sur le
Psaume
cviii,
il
dit
Est-ce que les morts ressentent de la douleur de ce qui arrive leur famille aprs leur trpas? Ou faut-il croire qu'ils en ont la connaissance, puisque leur sentiment est tout entier, loin de la terre, au
bonheur ou au malheur, selon leurs mrites?.le rpondrai d'abord que c'est une grande question, qu'il n'y a pas lieu de discuter en ce moment, cause du long discours qu'elle exigerait, de savoir si les esprits des morts connaissent et jusqu' quel point et comment, ce qui se passe parmi nous. Mais, en outre, je puis vous dire en quelques mots que si les morts n'avaient aucun souci de nous, le Seigneur n'aurait pas mis dans la bouche du riche tourment dans
les enfers ces
paroles
J'ai
la
terre,
je voudrais
qu'ils
il
Saint Augustin ne se prononce pas nettement sur cette question, se rserve de la reprendre. Elle est traite tout au long dans
:
l'opuscule intitul
De cura gerenda
pt^o mortiiis.
Gh.
entrer
X.
On raconte quelques apparitions qui paraissent pouvoir comme matire dans cette discussion. On dit, donc, que des
soit
pendant
le
sommeil,
soit
nire, des personnes vivantes, lesquelles ignoraient compltement o leurs corps gisaient sans spulture, puis leur ont indiqu le lieu privs. et les ont pries de leur procurer le tombeau dont ils taient
nous rpondons que cela est faux nous paratrons contredire d'une manire presque arrogante les crits de certains chrtiens, et apparile sentiment de ceux qui se portent comme tmoins de ces Mais on peut rpondre qu'il ne faut pas supposer que les morts tions. ont agi rellement de la sorte parce qu'on les aura vus dans son sommeil dire, montrer et demander ces choses... Je croirais donc ici l'intervention des auges, soit que Dieu le permette ou l'ordonne, lorsque les morts paraissent dire quelque chose pendant le sommeil
Si
,
sur la spulture de leur corps, quoique les intresss l'ignorent compltement. Voici un fait Etant Milan, nous avons entendu raconter qu'un crancier, voulant rclamer une dette, se prsenta, avec la reconnaissance d'un dfunt, devant son fils, qui, ignorait ([ue son pre l'et paye, et que ce jeune homme fut vivement attrist et tonn que son pre ne lui en et rien dit, quoiqu'il et fait son testament.
:
72
tourment de cette atraire, son pre lui apparut dans indiqua l'endroit o tait le papier qui annulait la reconnaissance. Le jeune homme trouve ce papier, le montre au crancier, dont il repousse la demande injuste, et reprend le billet qui n'avait pas t rendu son pre, quand il paya la dette. On pense alors que l'me de cet homme s'est mise en peine pour son fils, qu'elle est venue l'avertir pendant son sommeil de ce qu'il ne savait
Gomme
tait
son sommeil
et lui
pas pour
le tirer
Ch. xir. Un homme, nomm Curma, au municipe de Tullium, prs d'Hippone, pauvre curial, peine magistrat de son endroit et simple paysan, tomba malade et dans un tel tat de ltiiargie qu'il tait comme mort pendant quelques jours... Cependant il voyait plusieurs choses pendant son sommeil, et s'tant enfin comme rveill aprs plusieurs jours, il raconta ses visions. Et d'abord, sitt qu'il ouvrit les yeux Qu'on aille, dit-il, la maison de Curma le forgeron et qu'on voie ce qui s'y passe . On y va et on trouve qu'il tait mort au moment mme o l'autre reprenait ses sens et revenait presque la vie. Oa l'interroge et il dit que le forgeron avait reu
:
l'ordre de comparatre
quand lui-mme
il
fut
mis en
libert,
et qu'il
Curma
le
curial,
mais Curma
le
hommes
Si les
ces mes,
mes des morts s'intressaient aux affaires des vivants, si quand nous les voyons, nous parlaient dans le sommeil, personnes, que ma pieuse il s'ensuivrait, pour ne pas citer d'autres mre serait toujours avec moi chaque nuit, elle qui m'a suivi sur terre et sur mer pour vivre avec moi. Je ne croirai donc pas qu'en devenant plus heureuse dans une autre vie, elle soit devenue insensible ce point, que quand mon cur est afflig, elle ne console pas
son
fils
dans
la
il
nous faut
rfl-
pre et ma mre m'ont abandonn, mais le Seigneur m'a pris sous sa garde (Ps., xxvi, 40). Si nos parents nous ont abandonns, comment s'intressent-ils nos soucis et nos affaires? Et si les parents sont indiffrents, quels sont les autres morts qui s'inquiteront de ce que nous faisons ou de ce que nous
du
Ps.
Mon
soutTrons
pre, car
Voici encore ce que dit le prophte Isaie Tu es notre a oublis et Isral ne nous a pas connus (i.xiii, 16). Si ces grands patriarches ont ignor ce qui concernait un peuple qui descendait d'eux et qui avait t promis leur foi comme une nation de leur race, comment les morts s'occuperaient-ils de connatre et de prolger les aflaires et les entreprises des vivants?
"?
:
Abraham nous
SI
73
les maux qui ont suivi leur mort, s'ils prouaprs leur mort, les misres qui accablent la vie huLes mes des morts sont donc dans une demeure o elles maine?. ne voient rien de ce qui se passe ou arrive aux hommes pendant
vent,
mme
.
.
leur vie.
Abraham ne
que
ils
savait-il rien
les
hommes
de avaient
riche
Mose
et
les
prophtes
et
plices de l'autre
monde
(Luc, xvi,
27). Il savait,
de plus, que
le
les dlices et le
dmentir connus .
cette
mais aprs leur mort, suivant il les a connues, pour ne pas parole du prophte Abraham ne nous a pas
encore sur
la terre,
pu
Ch. XV. Il faut donc reconnatre que les morts ne savent pas ce qui se passe sur la terre pendant que les choses arrivent, mais qu'ensuite ils eu ont connaissance par ceux que la mort envoie dans l'autre monde... Les anges qui prsident l'administration des choses de ce monde peuvent aussi faire aux morts quelques rvlations.
Saint Augustin
chez
lait
sait
par confesser son embarras; la raison lutte, veux dire la foi en ces rcits, qu'il ne voupas rvoquer en doute, et qui tait gale celle qu'il profespour l'Ecriture Sainte.
finit
lui,
avec
la foi, je
N'est-il pas intressant de rencontrer chez des thologiens qui paraissent tre aux antipodes, dont les uns vivent en Palestine et en Babylonie, loin de tout centre de culture gnrale, et les autres en Afrique, nourris des lettres classiques et de la philosophie, des
ressemblances aussi frappantes dans les proccupations, dans la manire d'argumenter, dans la mthode d'interprtation des faits et mme dans la nature des rcits qu'ils invoquent l'appui de leur thse ou qu'ils veulent concilier avec leurs thories ?
Il
est impossible de
la
parent qui leur donne cet air de famille est celle de l'esprit humain, qui, sur des donnes semblables, travaille partout et
toujours de
commune aux
ici-bas.
il
mme faon. La croyance en l'immortalit de l'me, rabbins et aux pres de l'Eglise, aboutissait naturellement cette autre que les morts ont conscience de ce qui se passe
la
s'agissait
Certains textes bibliques semblent contraires cette ide, de les concilier avec la croyance: les mthodes din-
mmes. D'autre
74
comme
croyances
agissant beaucoup sur l'imagination et crant des faits, et qui, ddaignant ce ddoublement de l'me et du corps, se reprsentant
les trpasss
comme des tres d'une matrialit un peu diffrente seulement de celle des vivants, les faisait vivre dans les rgions souterraines ou dans l'atmosphre terrestre, tout prs encore de ce monde et intervenant encore dans les choses d'ici-bas. N'est-ce
pas un peu l'antcdent du spiritisme de nos jours ? La thologie officielle ne pouvait faire fi de sa rivale, et force lui tait de s'accommoder de ses exigences. La conciliation s'obtenait au prix
de sacrifices pnibles, et ce sont ces luttes que nous rvlent Talmud comme saint Augustin.
le
Isral Lvi.
LE YALKOUT SGHIMEONI
ET LE YALKOUT HA-MAKHIRI
en matire de littrature rabbinique, lo Yalhout Schimeoni. C'est grce lui que cette littrature, d'un accs si difficile, nous est devenue aise parcourir et que
s'agit
de notre
fidle conseiller
nous possdons certains textes sous leur aspect original. Or, notre auteur favori est menac en ce moment d'avoir un rival dans un autre ouvrage compos d'aprs le mme plan, le Yalkout de Makhir ben Abba-Mari. M. Spiro va publier la partie de ce Yalkout sur le livre d'Isae, et M. Gaster celle qui concerne les petits Prophtes. Assurment, le Schimeoni ne saurait tre supplant par ces publications, pas mme dans le cas o le reste de
l'ouvrage de Makhir viendrait tre retrouv et dit. En effet, le Yalle Schimeoni embrasse tout le canon biblique, tandis que
kout de Makhir se rapporte seulement Isae, Jrmie, Ezchiel, aux Psaumes, aux Proverbes et Job. Il n'est parvenu jusqu' nous que les parties relatives isae, aux petits Prophtes et aux Psaumes. Le Schimeoni n'a donc pas, comme on le voit,
craindre cette concurrence.
Cependant, ou essaie d'enlever au Schimeoni la situation priviEn annonant sa publication dans la Revue (t. XXV, p. 44), M. Gaster soutient que le Makhiri est antrieur au Schimeoni et qu'il a t utilis par ce dernier dans sa seconde partie. M. Gaster attribue, en consquence, une importance considrable au Makhiri et arrive cette conclusion qu'il faut donner la prfrence au Makhiri pour fixer les leons des
textes originaux. Or. les raisons que
absolument inadmissible. C'est ce qui nous a dtermin prendre ici la dfense du Schimeoni.
76
Tout d'abord, M. Gaster cherche dblayer le terrain sur lequel il dilie son hypothse. Comme nous venons de le dire, le Yalkout de Makhir ne commente que quelques parties des Prophtes et des Ilagiographes, tandis que le Yalkout Schimeoni s'occupe de tous les livres du Canon. Cette circonstance gne beaucoup la thse de M. Gaster. En effet, si Schimeon connaissait
les
dans
sources relatives aux livres sacrs qui ne sont pas comments le Makhiri, pourquoi n'aurait-il pas trouv aussi bien, sans l'aide de ce dernier, les sources intressant les autres livres
saints? Cette considration seule rend invraisemblable la dpendance du Schimeoni vis--vis du Makhiri. Pour combattre cette
M. Gaster, ds le dbut de sa dissertation, met cet argument que la deuxime partie du Yalkout Schimeoni (sur les Prophtes et les Hagiographes) n'est pas du mme auteur que la premire partie. En outre, la deuxime partie, qui serait imite du Makhiri, est considre par M. Gaster comme antrieure la premire. M. Gaster, pour rduire nant l'objecobjection,
nous avons indique, raisonne de la faon suivante Si l'auteur de la deuxime partie du Yalkout n'est pas celui de la premire partie, il ne peut plus tre considr comme tant trs vers dans la littrature rabbinique, et rien n'empche plus d'admettre que le Schimeoni II a copi le Makhiri. Mais M. Gaster se trompe dans son raisonnement. L'objection conserve sa force, mme dans le cas o la deuxime partie du Yalkout Schimeoni serait d'un autre auteur, car Yalkout II s'occupe de beaucoup de livres bibliques pour lesquels il n'y a pas de Makhiri. On en conclura que Tcrivain qui a t capable de composer un Yalkout sur les premiers Prophtes, le Cantique des Cantiques, Ruth, les Lation que
:
mentations, l'Ecclsiaste, Esther, Daniel, Ezra, Nhmie et les Chroniques, n'avait nul besoin de se mettre la remorque de
Makhir pour commenter les autres livres bibliques. La question desavoir si le Yalkout Schimeoni deux auteurs ayant vcu des poques diffrentes
en
soi,
est l'uvre de
est
les
importante
motifs que
et
il
vaut
la
M. Gaster donne l'appui de son assertion. Son premier argument est tir de la nature des renvois du Yalkout Schimeoni. M. Gaster dit, p. 44 Si l'on examine les renvois de la deuxime partie, on remarque qu'ils se rapportent toujours, sauf de rares exceptions ^ aux passages contenus seule:
Sur Proverbes. ? rares exceptions Pourquoi M. Gaster ne cite-l-il pas ces r;2"*i<a p-inN OTniipS 120" riD3 953, je trouve le renvoi suivant '73 T7213. Or, dans le "jl-inS DIIip, imprim a la fin de la 1" partie de Vedilio princeps, il n'y a rien de pareil. Peut-tre le passage en question manque-t-il, ou la
< :
Tm
77
ment dans cette deuxime partie et jamais ceux du Pentateuque. Si les deux parties, comme on l'admet communment, taient
l'uvre d'un
mme
dans
il
se
serait interdit,
deuxime, de renvoyer
la
premire, aussi
bien qu'il renvoie des passages de la mme partie. Il faut donc en conclure que ces deux parties, indpendantes l'une de l'autre, sont dues deux crivains.
Cet argument perd toute sa valeur ds qu'on se rend compte du caractre du Yalkout. Celui-ci cite in extenso les interprtations rabbiniques au sujet de chaque verset de l'criture Sainte, et ne se
contente pas d'indiquer les livres et les chapitres qui contiennent ces interprtations, car il veut pargner au lecteur le soin de faire des recherches. Le Yalkout se compose de deux parties, qui, cause de leur grande tendue, se trouvaient renfermes dans
deux
le
D'un autre
le
ct,
il
mme volume
mmes choses propos de diffrents versets. De l vient que le Schimeoni ne renvoie qu' des paragraphes de la mme partie. En outre, il n'est pas sr que les renvois proviennent de l'auteur. Qui sait s'ils ne sont pas l'uvre des copistes ? M. Gaster invoque aussi le fait que beaucoup d'ouvrages utiliss dans une partie du Schimeoni ne le sont pas ou le sont fort rarement dans l'autre*. C'tait dans l'ordre naturel des choses. C'est ainsi, par exemple, qu'en s'occupant du Pentateuque, le rdacteur tudia surtout les Midraschim sur le Pentateuque, mme ceux qui taient peu rpandus. Dans la rdaction de la deuxime partie, ce sont principalement les Midraschim sur Samuel et les Psaumes qui ont t mis contribution. Naturellement, les Midraschim les plus importants et les plus gnralement rpandus sur la Bible ont t galement utiliss dans la seconde partie. Des Midraschim plus
un IlinX 0"1l351P qui a t perdu. En tout cas, ce fait atteste plan unitaire des deux parties. Dans la l" partie de X'editio princeps, on renvoie souvent ce 0112 jlp.
2 partie avait-elle
le
M. Gaster
(p.
45, n" 11) compte parmi les ouvrages utiliss dans Yalkout I, et Pesikta rabhati. P. 47, il donne une liste des ouvrages dont extraits et dans laquelle celte Pesikta ne figure pas, et il dit On
II, la
:
rabhati*.
kout II quoique
p.
ralit, YalYalkout I la cite galement, plus rarement. Voir la table de l'Introduction de Buber la Pesikta, xxvii. Yalkout II a beaucoup dt sources que Makhir ne connat pas voir
cite trs
mme liste que nous a fournie Yaikout II, l'exception Comment concilier les deux assertions de M. Gaster? Eu
frquemmeot
la
de
la
Pesikta
Pesikta rabbati, et
plus loin.
78
petits et
moins populaires,
tels
que
le r;:DwS "w-.ito, le
li'D"'"!
w-iir et
Il
faut aussi
compte du fait que la rdaction d'un ouvrage comme le Yalkout a ncessit un certain temps. L'auteur n'a probablement pas toujours demeur dans le mme endroit et n'avait pas toujours les
mmes
livres sa disposition.
;
M. Gaster dit encore En oulre, il y a diffrence entre les deux auteurs pour la manire de citer les sources; le premier, par exemple, ne se sert de l'expiession vague w---: qu'une cinquantaine de fois, et le second plus de trois cent cinquante fois dans un volume beaucoup moins grand que Yalkout I . M. Gaster ne procde gure selon la mthode d'une saine critique. Il tablit combien de fois l'expression cm se trouve dans les ditions postrieures du Yalkout, sans faire attention la provenance et la signification de ce mot. Or, il faut voir par le contenu ce t[ue l'on entendait par c-n?3, s'il s'agissait d'un Midrasch Inconnu, ne pouvant tre qualifi, ou d'un Midrasch bien connu sur le livre dont il est question. En outre, dans des recherches du genre de celles-ci, il n'est permis de tenir compte que de Veditio
princeps, car
les additions des ditions
le
dans son
dans dans
la
le
deuxime
la
partie
[le
la
premire, "r-n
les di-
second sens
quemment dans
ciennes ditions.
tions postrieures, et
Mme
que dans
les livres
les anfrquemment le mot cm^ de Samuel, des Psaumes, des Proverbes et dans
non dans
l'dition irrinceps et
dans
celles-l n'ont
trois Megillot,
aussi diffrents
Du
reste, voici
comment
les
la
les
Psaumes,
le
a nglig, dans
la
source, quand
Midraschim sur
les livres
que commentait
en marge, le mot -wm. De l, dans les ditions postrieures, la frquence du mot c-n*: dans les chapitres relatifs aux livres de Samuel, des Psaumes, des Proverbes, du Cantique des Cantiques, de l'Ecclsiaste et des Lamentations. Les anciennes ditions n'ont pas une seule fois le mot c-n?:. Le Yalkout sur Samuel, en beaucoup de passages, indique comme source 7Nr:'C n~5s; en beaucoup d'autres endroits, il nglige d'indiquer la source, lorsqu'il fait
Ici, les
ditions pos-
79
'rni^:.
marge
que
"w-in7,
ct de irNToo
bNi7:'0
m^x
provient de
l'tidition
mot
UJ-n72 n'a t ajout que plus tard. De mme, les anciennes ditions dsignent le Midrasch sur les Psaumes par les mots ::-i'i?2 nrj nnrc ( 699 et 826), et les nouvelles par le mot c-nTa. Dans l'dition princeps (et dans les anciennes ditions), je ne trouve un u-i'i-a spcial'que sur les Proverbes et Esllier. Peut-tre les mots
b^D^: et
cation r-n
Dans
tous les
il y a partout l'indidans Misclil, 944, il y a aussi -^b-:: amw. cas, l'dition princeps n'a l'indication :5mw que pour
En outre, le sens de ce mot de "sT-nw est tout premire partie et dans certains passages de la seconde partie du Schimeoni. M. Gaster ajoute Dans les citations de Berescliit Rabba, celuici (Yalkout I) ne manque presque jamais (except quatre fois) d'inMisclil et Esther.
la
:
diquer
le
chapitre. Yalkout
II
C'est l une numration bien inutile. Dans l'dition princeps^ les chapitres du Ber. Rabba ne sont pas mme indiqus une seule fois, ni dans la premire ni dans la seconde partie. Le Yalkout sur
Gense y
et
c'est
pourquoi
ne serait
ce
le
Midrasch '. D'ailleurs, le Yalkout sur les quatre autres livres de Mose ne cite pas non plus les chapitres du Ber. Rabba. M. Gaster aura encore eu recours une dition postrieure et s'est donn ainsi une peine inutile. M. Gaster dit encore que parfois le texte d'une citation dans
Yalkout 1 est autre que dans Yalkout II. D'aprs M. G., cette circonstance prouve que les deux parties sont dues des auteurs
diffrents.
La divergence des textes cits par le Yalkout est un fait connu depuis longtemps et qui a t expliqu d'une manire satisfaisante
par
MM.
Jellinek* et Friedmann"'.
Du
reste,
dans
la
mme
i)artie
Dans
De l vient que soude Ber. K. sont indiqus par exemple, n"D ""ID ""3, 1": ^i'OID n"3, etc. Or, les mots ^":3 T't'C.D etc. ne se rapportent pas Ber. H., mais au Yalkout. C'est ainsi qu il y a aussi Z'^Z'i^JZTt p"IS L'd. de Venise et celle de n""" nC"lD, <"3 n':,"lD -|"'33N, N"D 'ns N73in;n. Cracovie ne donnent les chapitres de Ber. R. qu'en partie sur la Gense parce que,
Gense
ils
semble que
d'aprs
la
division en chapitres
chapitres
du Ber R, Paitout
ailleurs,
du Yalkout sur Gense, il tait facile d'indiquer les mme dans ces ditions, ces chapitres ne sont
80
y a divergence dans les textes. Qu'on compare, par de Baba Kamma, 38 &, dans Yalkout I. 86 et 808-, la citation de Berescliit Rabba ch. i dans Yalkout II 460 (d. de Salonique, 322 des ditions postrieures =!) et 836*. Il y a beaucoup de ces divergences dans une seule et mme partie, et elles ne prouvent nullement que diffrents auteurs aient tra-
du Yalkout,
exemple,
la citation
vaill
chaque
partie.
Ensuite, M. Gaster procde la confrontation du Yalkout Schimeoni avec le Yalkout ha-Makhiri. Il numre ^, non sans com-
les
il
des ouvrages que Makhir a utiliss et C'est, on le voit, la mme liste que nous a ajoute, p. 48 la fournie Yalkout II ( l'exception de la Pesikta Rabbati)
liste
concidence n'est videmment pas fortuite et on ne s'expliquerait pas que deux auteurs diff'rents se fussent rencontrs dans
la
connaissance des
recueils
.
mmes Midraschim
l'indice
la
et
dans l'ignorance de
certains autres.
C'est
deux
a
de Makhir n'est nullement Chacun des deux compilateurs des ouvrages que l'autre ne connaissait pas. Par
Or,
liste
exemple, Schimeoni
II cite
Abkhir,
Pesikta Rabbati,
Agarlat
'
a.sT^
[n]-i72Npn
l'r^-'NT
...-T'apr:
r^^
.-iw7:m
r-i:>3n<
T\r:T\'iiz
mr:5
...sx
^'''"''^
-,rj
-iivj:
...ir3
t^d?
N-^-i^rN
nh
n'?i
ni-
p
'''''-
r^'z^^:lz
VJ*- V"''p<-^-i;:i<
'""' '"
-^^-^1-,p-i
^"ili'il
T-i-vv'^
T^wSi
i''^DNT
.
...-!-'-,:?j:
f<5
^'"m^'^X
Nazir, 23*.
M?:"i-i"!3
nm?:
n"r;
"::n3'^
i-i7:N"^
Nr::
...'?d
'r:::^v
.n"3
yp-i b5
"i7:i-n2
nn:: rrIsae
bsr-'?:
et
I,
nrix
n--'
les
Psaumes
est dj
les
Q-^bin:!" Cw. M. Gaster ignore enraiement que la prl'ace du Makhiri a t dj publie par Straschoun dans n:7:N* ~"'~p, de Fin, p. 304.
2"':"w"'
TS'J
et,
sa suite, par
Woll,
n' 1419,
ninri "nO
liste
et
dans
celle
de
mSN.
dit
Makhir
aurait-il
rellement
ifruor ces
Midraschim
Daprs Neubauer,
:
M. Gaster ne
II,
l'existence est, sans raison, encore conteste; voir Brull, Central-Anzeiger, p. 35,
mots
...1^0173
3T^X
"(3"!T70T
(Schimeoni,
81
Schimeon (dans la V^ et la 2 parties) 2r^ inrc "::-n7:, tandis que Makhir l'appelle ^brrn '^m?:. Comment parler dans ces conditions
d'une
concidence
Pour prouver que Schimeon a copi Makhir, M. Gaster donne des extraits de Makhir sur Isae et Ohadia, et dit, p. 48 Ces
:
passages sont choisis dessein, parce qu'ils sont caractrisques pour la richesse des citations. Ces citations, comme on peut le voir,
. .
sont intressantes; elles runissent les principaux ouvrages dont s'est servi Makhir et particulirement des fragments de ce Mid-
rasch sur le Cantique qui semhle avoir pri... Mais, ce qui est plus important pour l'tude que nous poursuivons, nous y reconnaissons aisment les morceaux qui ont servi constituer YalII, plus complets et disposs autrement que dans celui-ci. Malgr ces diffrences, ce sont videmment les mmes. Tout ce que nous reproduisons du Makhiri se retrouve dans les 284 et 285 du Schimeoni. Il en est de mme pour le chapitre sur Obadia. L, l'auteur du Schimeoni a encore abrg plus que dans Isae . Les citations de Makhir de a^von n^a nn:in sont rellement intressantes, mais le fait en lui-mme n'est pas nouveau. Il y a quelques annes que nous avons dmontr qu'il existait autrefois, indpendamment de notre Midrasch sur le Cantique, un autre Midrasch sur le mme livre que Hillel et Abraham, fils de Mamonide, nomment galement a^i^cn -i^ai m:;-. Yalkout II connaissait lui aussi ce Midrasch . Pour ce qui concerne la confrontation du Schimeoni avec le Makhiri, il n'y aurait rien d'tonnant ce que deux compilateurs se rencontrassent sur quelques points. Mais qu'on compare Schimeon avec Makhir mme pour ces points et qu'on voie s'ils ont entre eux la moindre ressemblance. M. Gaster se tire d'embarras en prtendant que Schimeon a abrg et transpos le texte de Makhir. Or, il a simplement omis de citer certains passages que Makhir a cits, et, ce
. .
kout
il a donn des passages qui n'ont pas Par exemple, 283 .iiz-iiz ^-nioDrx -i"wS ^MN Nan... cf. 125. Et plus loin 285 inn w3d 2r 3NT ist mns- -i72N\:;. Avec la meilleure volont du monde, comment dcouvrir ici la moindre dpendance de Schimeon vis--vis de Makhir ?
Je
me
suis arrt
au
la
question et
si
on accorde quelque
>
p.
7'.l.
T.
XXVI,
no
;.i.
82
n'y a
sujet
de l'antriorit du Schimeoni.
littraire est arrive, en ce qui concerne les Miilraschim, certaines conclusions qui sont tellement sures qu'elles peuvent et doivent servir de base dans les recherches ultrieures.
Il
Notre histoire
est tabli
que
le
et les
Nombres ont
t runis,
du xu" sicle. Des auteurs du xi et du xii^ sicles ne connaissent pas encore ces Midraschira '. Gomme l'auteur du Yalkout Schimeoni ne les connat pas non plus (ni dans la l'" ni dans la 2" |)artit'), il a d vivre une poque o ces Midraschim n'existaient pas encore; car, s'ils avaient exist, ils n'auraient pas chapp l'attention de cet auteur familiaris avec toute la littrature rabbinique^ L'auteur du Yalkout Schimeoni a donc vcu, au plus tard, vers la fin du xiP ou au commencement du xiii'' sicle^. Appliquons maintenant le mme critrium Makhir. De la liste forme par MM. Steinschneider et Gaster des Midraschim utiliss par Makhir, ainsi que des extraits publis dans la Revue, il ressort que Makhir connaissait dj le Midrasch Schemot rabba et Bammidbar rabba. Mahhir a donc vcu aprs Vauteivr du Yalkout Scliimeoni, qui ne connaissait pas encore ces Midraschim. La question de savoir si le Makhiri mrite d'tre i)ubli dpend naturellement de ce qu'il renferme. En gnral, nous ne pouvons attendre grand'chose de ces sortes d'abrgs. Ordinairement, on n'y trouve que des redites. Les choses vraiment neuves et les variantes importantes auraient pu tre cites comme extraits. Une dition critique du Yalkout Schimeoni serait srement plus utile que la publication de beaucoup de Midraschim. Mais nous comprenons que chacun ait ce sujet sa manire de voir. En tout cas, il nous parat inutile, pour rehausser le mrite de l'ouvrage qu'on dite, de lui attribuer une valeur qui lui manque.
A. Epstein.
sous leur
nom
'
Cf. Zunz,
G.
'
Cf. Rappaporl,
6.
*
Zuuz,
xix) a vu
un manuscrit
du Yalkout de
1310.
Nous
histoire
ici l'histoire
Cette
existe des
de continuit dans l'ensemble des documents que nous possdons. Mais nous nous contenterons de la raconter telle qu'elle ressort des informations que nous avons, esprant qu'un jour de nouvelles dcouvertes viendront combler les
solutions
vides.
Pise
au
les
commencement du
traits
xv''
sicle,
prsentait dj,
ce semble,
essentiels
il
ses
Ainsi,
la socit et la littrature
les
mai 1415, mesures prendre afin d'enrayer les perscutions, il reprsenta dans cette assemble les Juifs de Toscane '. La rputation de sa maison s'tait rpandue dans toute l'Italie, et le pote et grammairien Joseph Zarko, renseign sur Yehiel par son matre, Profiat Duran Efodi, se plaa sous le patronage de ce Mcne juif, qui, 'occupant lui-mme de posie hbraque, protgeait tous ceux qui la cultivaient'-. Dans l'anne 1413, notamment,
italiennes se runirent Bologne, le 18
les
communauts
Joseph chanta en toute circonstance les louanges de son protecteur et amphytrion. Avant de se prsenter chez lui, il s'tait fait prcder d'une pitre potique, o il se recommandait d'Efodi. Il plaa ensuite des vers composs eu l'honneur de Yehiel dans l'oratoire que celui-ci avait tabli dans sa maison, sur le calendrier mural qui, selon l'usage italien, tait appendu dans la synagogue,
Voir Halberstani, dans Gratz-Jubdsr.hrift^ "12^ P~a^, p. 5?), note 11. Voir Pices justificatives, 1, Josepli b. Isaac Zarko a crit son nom, la dale du 8 septembre 1417, dans le ms. d'Oxlord n" 2391. N'oir, sur le nom de Zarko, Isidoro Locb, BJ., XVI, 3o, noie 2.
*
'
8'4
une maladie, il reparut un exemplaire de l'ennerai des femmes >-, compos Barcelone, en 1208, par Juda ben Sabbata Hallvi ', ou peut-tre d'un pastiche qu'il avait fait de cette uvre, il accompagna ce cadeau d'une ddicace potique. A en juger par
sur
sige de Yehiel, lorsque, aprs
loffice divin.
En
offrant Yehiel
les loges
que
lui
la
litt-
rature rabbinique ainsi que les sciences de cette poque. Cinquante ans plus tard, la rputation d'un autre Yehiel de Pise,
del des frontires de la Toscane et de Pise une banque de prt, qui fut
faillit
clbre par sa fortune, sa gnrosit et son savoir, s'tend jusqu'au l'Italie. Il avait fond
la
Excite par
prdications d'un
il ft
qu'il
sans doute part de cet vnement, puisque lui adressa l'anne suivante, en 1472^,
lui
exprimer des condolances. Yehiel Abravanel engagea les ambassadeurs Lopo de Almeida et le savant mdecin Joo Sezira, que le roi Alphonse V de Portugal envoya auprs du pape Sixte IV, faire une visite Yehiel. Ces ambassadeurs taient eu mme temps chargs de remettre de prcieux cadeaux Yehiel et sa femme de la part d'Abravanel et de son pouse, entre autres, pour la matresse de la maison, une esclave de grande valeur qui tait depuis longtemps dans la maison du docteur Sezira,' et pour Yehiel de prcieux manuscrits exgtiques, parmi lesquels se trouvaient des ouvrages d'Abravanel lui-mme. C'est que Yehiel, tout en se consacrant ses affaires et ses relations de socit, ne ngligeait pas la science. Il avait demand Abravanel, pour sa bibliothque, un exemplaire du commentaire de David Kimhi sur les Hagiographes^. Du reste, il semble que, par les soins d'Abravanel, la collection de Yehiel s'enrichit de beaucoup d'ouvrages d'auteurs judo-espagnols. C'est de lui aussi que Yehiel reut les ouvrages d'Efodi et de Joseph ibn Schem Tob, que son petit-fils Yehiel Nissim sut si bien utiliser plus tard. De ses deux fils, Isaac et Samuel, l'an, Isaac, tait alors dj assez g pour
'
'
'
Kaufmann, dans \es Goltingischc Gelekrtc Anzgen, l"juia 18So, p. 440 et suiv. Graelz, Geschtchte, VIII, 3* dit., 24L), note 1.
Otar Nechmad, d. Blumeufeld,
Ibid., 69.
II,
tJo
et suiv.
85
qu'Abravanel pt lui adresser ses compliments ^ Ces fils reurent une ducation soigne, comme des adeptes de la science, et non comme des marchands. Le savant juif Jean Alemanno. matre
et
ami de Pic de
le
la
de YehieP. Dans l'automne de l'anne 1488, il trouva de nouveau un accueil hospitalier dans la maison de Yehigl,
nes sous
toit
qu'il appelle
il
mentaire sur
la science comme leur pre, et, comme lui, ils taient en relations avec des savants. A ce moment, Isaac correspondait dj personnellement avec des crivains, qui lui ddiaient des ouvrages. Isaac ben Samuel ben Ilayyim Sefardi, qui habita Naples de 1487 1492, lui ddia, sous la forme d'une missive, son commentaire de la lettre
Gaon
*.
Cependant, avant de mourir, Yehiel prouva l'inconstance du sort et eut supporter de douloureuses preuves. Une de ses filles
parat avoir cd
frquentait et avoir
s'appelait,
aux sductions de la socit chrtienne qu'elle abandonn la religion de ses pres \ Cette fille
alors lui-mme trs malheureux, se voyant
Abravanel, qui
gn de Lisbonne depuis
respondance, autrefois
s'efforce
qu'il
trois
si
ans;
il
ami
le
plus cher.
Il
le
[Moed Katon, 20&), le rsultat de l'ducation ne dpend pas du mrite des parents et que dans tout champ poussent
dire des rabbins
[)is.
Mais
il
ne parle qu'avec
timidit,
comme
est
s'il
moment o
la
blessure
ces
encore
rcente et
si
cuisante. C^^pendant,
mme dans
Bvue
(hs
Et.
j.^
XII, 256
i-ii::?:
"p
TCwS TT.SW
Ci'.
'"
NTM
"'^Xn
Vm-nn
'3-l-n
Vl-n^Oinm
"in"^32
DNS
Le turuotn de 5m que, selon l'usaj^e pliqu par Zunz [Ges. Srhnfle, 111,
'"72 IllCn
fie
Hebr.Bihlwgr., V, 28, note 1. Je son temps, Yehiel ajoute son nom est ex20") comme une abrviation des mots ^pz'^^
"^^biro.
Proverbes,
la
Abraham
de plus,
Molal,
il
ajoute
la
viii, 35. Voir Sleinschnoider, ffebr. Bihliogr., XIV, 86. de son T^t; r~nri, donne la mme explication de 3"n, et. suivante ^n'XTj ^ni'Cl xbl (Pf., xviii, 22). Voir Jellinek,
lin
:
4.
Graetz, Geschicfite, VIII (3* d.), 359, note 2. Je dois l'obligeance de M. B. Zimraels, rabbin b Miihrisch-Ostrau, la copie des lettres d'Abravanel publies aux Pices justificatives, II, 1-4, d'aprs le ms. Haiberr^r^ n: 10 i. Pour le nom de Rica,
voir plus loin.
86
douloureux panchements, on retrouve les proccupations habituelles du savant. Abravanel voudrait rentrer en possession des ouvrages d'Efodi et de Joseph ibn Schem Tob, qu'il avait prts, pour les copier, son ami, et il recommande Yehiel de les lui envoyer par son ami, le mdecin Asolo Mendez. En mme temps il
lui
demande de
b.
lui
il
juive de
les- commentaires Pentateuque et les Prophtes. Parmi les entants de Yehiel auxquels Abravanel envoie ses salutations, il ne nomme que son flls an, Isaac, et sa fille qui avait pous un certain David et qui, peut-tre cause du nom de David port par son mari, est appele Ahinoam (II Sam., xxv, 43). Samuel tait videmment encore trop jeune pour tre connu
l'Italie,
dsirait
surtout connatre
d'Iramanuel
Salomon sur
le
d'Abravanel
'.
Les souhaits de son ami ne se ralisrent pas pour Yehiel. Il semble que cet homme, prcipit l'improviste du sommet de son bonheur, se soit lentement consum par le chagrin. Quand, ses anciennes peines, vint s'ajouter pour lui la douleur de voir mourir
sa femme,
il
succomba lui-mme
trs g,
il
le
10 f-
vrier
1490.
s'il
Quoiqu'il
lut
mort
et
fut
pleur partout
comme
tait
dcd
la fleur
de
l'ge.
des potes,
comme Abraham
Hayyoun, de Lissabos,
son
et Isaac,
parable dans des lettres touchantes qu'ils s'empressrent d'crire On a mme enregistr pour la postrit fils an Isaac-.
:
c'tait six heures du matin, le 19 Adar I l'heure de sa mort de l'an 5250. Des potes et des crivains comme Elizer Ezra de Vol terra, Salomon de Camerino^ et l'astronome Abbamare Halfon* le pleurrent dans des lgies et des lettres de condolances
qu'on possde encore aujourd'hui. Quelle que soit la part qu'on doive
l'exagration,
il
faire,
la
que
personnalit de Yehiel
manifestations
remarquable. Sa maison de commerce dut jouir de la plus grande renomme en Italie et l'tranger, o il fit, du reste, luimme plusieurs voyages. Les aumnes qu'il distribuait avec une
libralit princire taient
les
V^oir,
aux Pices
tire
du ms. du Brilish
Musum, Add.
* '
'Z'I'Zy (aulrefois
m?. Almanzi
2-4.
;jO)
le
le
ms. de Naples,
87
grands du pays (Hait toujours au service de ses coreligionnaires opprims, qui s'taient habitus chercher auprs de lui aide et protection. Familiaris avec la littrature rabbinique et la philosophie,
il
n'tait
il
moments de
par sa mort
loisir
la Loi. C'est la
pourquoi
le deuil
caus
le dit
fit
fut si gnral,
comme
communaut de
Pise
dans sa lettre de condolance, opuscule homiltique qu'elle composer, selon l'usage du temps, par Salomon de Camerino. Cependant l'clat de sa maison ne disparut pas avec lui. Ce
surtout son
ternelles.
fils
fut
demi aprs
la
mort de Yehiel,
se
grands ports de
comme une
lui
Providence.
fit
ceux qui abordrent dans le port trs frquent de Pise. Guedalya ibn Yahya entendit encore parler, quoique d'une faon vague et inexacte, des uvres de
seul pour la dlivrance de
mme
entoures de l'aurole
relatif
de
la
lgende.
En
effet, le
rcit de
Guedalya
aux quatre
annonant Isaac qu'un de ses descendants jetterait sur sa maison un vif clat par son rudition rabbinique (cet Abraham de Bologne qui fut enlev prmaturment en pleine vigueur intellectuelle), ce rcit, disons-nous, n'est autre chose que
vieillards
reX[)ression de
pondance amicale
pre.
qu'il
avait entretenue
Une
lettre d'isaac
Abraham Hayyoun,
Don
"-.
Isaac Abra-
main de ce
le fils
fils
an de Yehiel de Pise
Samuel,
tation
considrable.
la
Un manuscrit
de
la
Derossiana de Parme,
^,
contenant
porte encore
n?3pr; n^'CrO, d. Venise, iVh. L'h^pollK-se de LuzzaUo, dans Hebr. Bibl., V, 147, que la relalion de Gusdalj-a se rapporte Ifaa>! est conlirme par les paroles de son neveu Yehiel dans riatroduclion du n"lN:p P~;73 ^^ISNb 1X^ "1?2N
'
:
n-12:
irT'nN
"':-ip
c-'N
T't:
ncr:
r,-z
V?
* ^
i--73
iV?r;-
4.
"'nTr
r;y
yri^-j^^.
Voir cette
lettre
justificatives, II,
Voir ms. de Rofsi 121)0. Sur la dernire page se trouvent, daprs une nicalion qui m'est faite par M. Leonello Modona, les signatures suivantes
:
commu-
88
HEVlll;;
son
sur Rica, qui videmment savait aussi noms dans ce livre, encore du vivant l'hbreu; ils maison paternelle. Samuel parait tre rest de leur [)re, dans la encore plus fidle qu'Isaac aux tudes auxquelles il s'tait vou ds l'enfance et avoir fait de sa maison un centre de runion pour les
nom
et
celui de sa
savants, qu'il aimait protger. Toutefois, son activit dura peu. Il 'ut enlev Jeune l'affection des siens, laissant un fils de trois
ans auquel
il
avait donn le
nom
Toutes
les
l'clat de
fort
la maison. Il fut lev par sa mre Laura, encore jeune quand elle devint veuve, et la mre de celle-ci, Sara, remarquable par sa piti et sa science, et dont un des deux frres, Sabbata, habitait la Turquie, o il exerait la mdecine, et l'autre Jrusalem. Selon les traditions de la famille, on le prpara devenir la fois un savant et un ngociant. Il pousa une fille de l'illustre famille d'Ascher ^leschouUam de Venise*, nomme Diamante, et ensuite il fonda Pise une maison qui continua
de
la famille.
Comme
Malgr ses occupations commerciales et ses tudes, il trouva le c'tait un habile calligraphe temps d'crire de sa propre main un rouleau de la Loi pour le service de son oratoire. Trois gnrations florissaient presque simultanment dans cette maison il y avait sa mre Laura, sa grand'mre Sara, et la nice de celle-ci, Debora, flile de son frre de Jrusalem. Un homme rudit,
!-,NT
vnrr
f>:c"s7:
x"'---'
&"-n
bN"n''
-"nr:"i7:D3
rxiT:"^
-"rsi
.1^
iri*
'-1DD73
"'2N
C":;t
"'7:0
pn72-^rN^-i
n?
t<rs-m7:
-i"]!:-'
carcT: Tr!-:r
"^^w^
'r.'TN'b
n"-'T"'
ctot:
np"-,
.NC^-:
.;?2-,*.]
C-- 'nxb
"'3:n .3
"727
'^N
':-<V
rn
^"'"'T"' ^'r"'" bsT"' 'r: .6 Ne"'c-o Vn'i?:',:: ".^d donc pas, comme de Kossi et, aprs lui, Zunz [Kercm Chemed, V, 155) l'indiquent, un manuscrit de la maiu de Samuel, mais porte seulement sa sifrualure. Sa sur Hica (cf. Zunz, Ges. Schi-iften, II, o9] y a appos aussi sa signature comme, plus lard, son neveu Yehiel. Peut-tre l'auteur du ms. est-il Menahem de Terracena cf. ms. Oxford 1 i9l, dans le Catalogue de M. Neubauer.
.-";
Ce ms.
n'est
J'emprunte tous ces dtails au Journal de David Ueiibeni, d'aprs la copie faite sur l'original, qui est j.erdu cette copie est la bibliothque du Sminaire isralite de Bresiau. Le nom d'.\sclier tait encore usit dans la branche de la famille des
'
;
Mefchouliara (ixe a Vienne. Voir Iiischri/icn, d. L.-A. Frank!, n' 179, 197 et 304. Sur le .Meschoullam de Venise, voir Berliner, S-^raN riD?. 150, 198. Au sujel du nom de Diamante, v. Zunz, /. r., II, o7.
8'J
Salomon-Rapharl Cohen, de Prato, prs de Florence, dirigeait Tducation de cette jeune fille, qui lisait TEcriture sainte dans le
texte et connaissait les prires et les usages rituels aussi bien que quiconque. Outre leurs uvres pieuses, les femmes de cette maison
pratiquaient
les arts
de
la
chrtiennes frquentaient
la
musique maison
et de la
leusement situe hors de la ville et relie celle-ci par la rivire navigable de l'Arno. Un magnifique jardin, o s'levait une colline couverte d'un bois d'oliviers, entourait cette rsidence d't. Un jeune homme du nom d'Emmanuel secondait Yehiel dans ses
affaires.
Une nombreuse
On tait en l'an 1525, lorsque Yehiel reut la visite du clbre David Reiibeni. Quoique cet aventurier, qui voulait se faire passer pour le Messie, n'et pas reu l'ducation littraire et mondaine
aurait fallu pour apprcier la manire de vivre raffine et haute culture de la famille de son hte', qui tenait quelque chose de l'humanisme du temps, il subit quand mme jusqu'
qu'il
la
un certain point l'influence de cette maison de patriciens juifs, qui occupait un rang particulirement brillant dans une communaut compose en grande partie de familles sans fortune-. David avait fait la connaissance, Rome, d'un cousin de Yehiel, Daniel de Pise ^, videmment un fils de son oncle Isaac, qui s'tait tabli Florence et, par suite de l'tendue de ses relations commerciales, avait acquis une telle considration qu'il pouvait frquenter librement la cour du pape Clment VII. Daniel avait pris sous sa protection ce personnage qui se disait dlgu des dix tri-
bus. Lorsqu'au printemps de 1525, David quitta Rome sans qu'il put encore se rendre auprs du roi de Portugal, Daniel lui recommanda de demander l'hospitalit son pieux et savant cousin de
Pise. Etait-ce la
croyance qui existait en Italie, aussi bien chez les chrtiens que chez les Juifs, l'existence d'un puissant empire
Yeiiiel et sa noaisou
en ces mots
''"'jy
"rb
rimnc
in-'m
"c^Tipr:
i-y
^-^bcn-pa
r.'p^i
roc;"!
npi'^
dt
t-i"i73
riT^3
'
mi2
irr
Nirj
a"'"'3yb
David Hebeni
l'ait
la
remarque suivante
2--'br
'
Dm^i.
Peut-ire Samuel ben Daniel de Pise, le proprinlaire du ms. Oxford n" 23S, sur lequel il a crit son nom en janvier 156'i, iait-il son fds, t criant le nom de son
oncle
Samuel?
90
juif
*,
ou
membres de
amnager
un appartement au premier
les
tage. Les
dames
rivalisaient avec
hommes
Quand
il
successifs
chaque
un jeune de quarante
jours interrompu seulement tous les trois jours par un repos, elles
pour ranimer ses esprits abattus et La curiosit publique, que cet aventurier savait exciter au plus haut degr, amenait les personnalits les plus considrables dans la maison de Yehiel et dans sa villa, o il avait conduit David cheval pour le faire changer d'air et le
se
rendaient prs de
lui
l'gayer au
moyen de
danses.
distraire.
lui
La population chrtienne de
la ville alla
mme
jusqu'
Un
manire
la
mode
italienne, de cette
murs,
son
ducats.
Un
seul
membre
de
la famille Pise,
de Yehiel, riche et bien connu, qui s'tait fix Sienne-, ne parat pas avoir partag l'enthousiasme des siens et de ses compatriotes
du dsert de Chabor. Il lui offrit, il hospitalit, mais la question que David lui posa s'il n'aimerait pas mieux Jrusalem que Sienne, il opta franchement pour Sienne. Cette rponse ainsi que le refus qu'il opposa notre aventurier de lui accorder de larges subsides valurent Ismal de Rieti d'tre blm vivement dans le journal de David Rebeni. Ce blme ne diminua en rien la vnration
le
pour
frre
du
roi Joseph,
une large
Jewish Qua.terly Reticn:, IV, 503 et suiv. "i^ys "Ij^mSN ribnil i:mbl7;i, c'est ainsi que s'exprime encore Hanania Eliakim Kieti; v. Morlara, N"'7N:2"'N ^"^^n m^T'i, p. 5'i, note 2.
'
Cf. Kaiilmann,
N;"^'^3
91
Immanuel
b.
Isaac
de
Lats, pour
Ismael de
lui
que
un
sanctuaire royal de
Tora
de
science
du
des Trves,
qui y sjourna
hte. Ismal di Rieti, qui n'avait qu' se traditions de sa famille, se consacra toute sorte
et
comme
son exemple
hostile
fut suivi
par son
les Juifs
flls
Mose. Ce
un bienfaiteur pour
de
la
Quand un mouvement
Toscane. dans le
Juifs,
Conseil de la cit d'Empoli, et que, dans leurs prdications, les prtres interdirent aux chrtiens tout commerce avec les
jour du Sabbat, ce fut Mo's ben Ismal qui fournit l'argent ncessaire pour aller Rome et obtenir du Pape un bref en faveur des Juifs de cette localit ^. A l'poque o David Rebeni demeurait dans la maison de Yehiel Pise, celui-ci avait dj commenc former sa bibliole
leur dfendant
mme
de les servir
considre
comme
son bien
le
plus
Pour possder
les
il
du comPhysique, d'Aristote*. En 1524, il fit copier par Benjamin ben Jacob Camondo % exil espagnol originaire de Fez et rsidant Pise, la traduction hbraque de Mose b. Salomon de Salon du grand commentaire d'Averros sur les quatre livres de la Mtaphysique
mentaire d'Averros sur
les
3'^
de
la
'
p. 121
Ti'rjC:
rr-nn Vi'zi T^cr y-ixa bn; 2-'n: c\s:: \-i:?-: snnrNv: n-.in T^ra 'a'? iT^bb irr^aa 2Ct> TiT^na b"j "iircVij 'T'j:"':: m:.:': S:'::3. P. 123, il y nomxe aussi son fils Sabbalai Elhanan el son
t37:i-i7:n
lils
'
SNr-:'^
"Tni;"
'^l'^Z
r-fa
in-'n
-ex
-i^ra
"^uw--:
'^Nr^^-w-'
mii'nbi
'
D'aprs une
|;"'N-1
lettre
bN"',"C^
r'^22
"n'ni'O
r;:XpOi:31
aOT'. et conserve dans deux de mes collecsous les numros 48 et 71 ".yiN "INlD^n nrr:
:
"jnb:?
y^tn^ -,\aN
So
-7^2
-,21^'
:]32
bi-c^ ><i-
.i^-^-
Ce manuscrit, qui appartenait prcdemment S. Schnblura {Hdn-. XIV, 84), appartient maintenant la bibliollMjue de la Cour de Vienne
V. Brli, Jahrlucher, VIII, 167, noie 2. lundi \*' janvier 1504.
5 Ms. Modne de Zunz, p. 19 et suiv.
Biblio'/r.,
(ms. 170);
'3
Cl"'
correspond au
LXXV
dans
la
Jubehchrin
92
il copia le texte da Zohar ouvrage n'existait encore qu'en manuscrit '. Raphal Salomon ben Jacob Cohen, de Prato, qui remplissait dans sa maison les fonctions d'instituteur et qu'il chargea plus tard d'accompagner David Rebeni au Portugal, fut aussi employ par lui comme copiste -. Mordekha ben Jacob Rosello 3 a vu dans sa bibliothque, probablement aprs l'expulsion des Juifs de Naples en 1540, un trs ancien manuscrit de contenu cabbalistique, attribu R. Hama. \Jn fait qui prouve que Yehiel n'tait pas seulement vers dans la littrature juive, mais possdait aussi des connaissances profanes, c'est qu'il sut crire pour David Rebeni une lettre destine au roi de Portugal, qu'un marrane, ami de David et devenu prtre, se chargea de remettre au souverain. Tout en ne s'occupant de science qu'en amateur, Yehiel devint un minent crivain. S'adonnant de prfrence aux tudes philosophiques, familaris avec les philosophes juifs ainsi qu'avec les
d'Aristote.
de l'anne lo2r),
il
tait rest
convictions religieuses et
encore manuscrit, de Yedaya Penini, qui dfendait les droits de la philosophie contre R. Salomon ben Adret, il n'hsita pas protester nettement, quoique en termes mesurs, au nom des principes du judasme, contre les assertions,
la
pour
premire
d'habitude
la
si
Son
livre,
Mss. Paris,
la
M. Schwab
"'^"^ri
t*<o-'c
":;"7nb
M.
Isral
Lvi,
2"i"'
rX^H'' ''2?N3
b""*
t'-:z-
"^^N ^r'^z'-'CT")
ND"'-:
r":
'tn',?:^:;
i"?::
p'^i:^;
wN^xb
'[^
w\n
ar:"
['^s:
Y':: t
bD ms-^ nD
'
-.:;i<b
n'r-rm nacn
n:-
rz'::
M.
le
333) porte,
:
d'aprs la copie de
HT^'^O '?N~1
2-r-^
-,'-;'3'3
"VCr;
\':i'''
^IS
n'TN- nnVr;
"i:>nT
tjwS-it
nnb inrr;
'-
inm
b2T
Nir;
zi r^isnb
:
inST""
p<d^s-:
-i':!'-
bNr:o
"la
'-l'r;'?:'^
la lin
se trouve
^;2T^
"rN
':'-,n
Vsi^UJ
'"^-b
b^T!^
"'bc
Le ms. Oxford 911, qui a i crit en 1538 par Raphat-1 Cohen de Prato, est probablement aussi venu, comme le ms. de Rossi, de la bibliothque de Yehiel de Pise entre les mains de H. Nalhaniel Trabotto. La leon "llJi*"!!^, aprs le nom de Salomon Cohen, dans Graelz, Geschichte, IX', 340. est donc condrmce.
3 Cf. Zunz, Nnchiraj, p. 49, note 1 Sleinscbneider, Calai. Monac., n 49.
;
(Calai.
Neubauer,
p. 577),
93
et
lgante,
possdait une solide rudition philosophique. Comme dique, cet ouvrage tait offert par Yehiel au public
comme une
la
remar-
rehaussa encore la valeur en lui adressant le 14 Tammouz 1539 la lettre de remerciments que Yehiel insra dans son livre. L'ouvrage devait se terminer par un pome, que Raphal Salomon Cohen, de Prato, avait crit en son honneur.
Yehiel de Pise se rvle dans cet crit, qui mriterait d'tre publi, comme un des derniers grands reprsentants de la pense
philosophique parmi
et
nommer que
.
Parfois le critique se parait revivre en lui montre, dans son ouvrage, juge et connaisseur plus comptent que le pangyriste Yehiel est, en tout cas, suprieur Ydaya Penini par la profondeur de la pense. Ses citations, dont il
seurs italiens
prenait
use d'ailleurs modrment, prouvent qu'il connaissait Aristote et ses la littrature philosophique.
tateurs, Thmistius et
et
com-
commenle
Alexandre d'Aphrodise,
Il
et tout particulire-
ment Averros,
d'Avicenne que
lui
sont familiers.
systme
semble mme familiaris avec les philosophes modernes d'Italie ainsi qu'avec les ouvrages d'Agostino de Sessa*, nomm Niphus. Sa biblio-
thque dut tre tout particulirement riche en ouvrages de thologie juive et en ouvrages manuscrits de penseurs et d'interi>rtes juifs qui taient alors peu connus. Les tendances de son esprit le rapprochaient surtout de Juda Hallvi et de Mose ben Nahman,
dont sur
invoque souvent, dans son argumentation, le commentaire Pentateuque et les dissertations philosophiques. Mais il professait aussi l'admiration la plus respectueuse pour Mamonide, dont il vantait en termes loquents les services rendus au j udasme.
il
le
il
savait rester
Yehiel cite dj dans son livre le commentaire, qui avait t imprim ds 1-40 Bologne. Cf. la ddicace de ce livre et la rponse de Yoliauan, Pices justificatives, IV. * Cf. Tiraboscbi, Storid dlia Icllemtura italiana (d. Venise. 17-24), VII, 572 et suiv. Renan, Averroi's et l' Avert-nisme, s. v. ; Pietro Uignisco, ^icoletto Vernia studi storici sulla filosofia padocana nclh 2. meta dtl secolo decimogiiarto, p. 60 et suiv., et Perler, BeUriige, 182. Yehiel le menlionne lo et 33a avec la qualilicaiion sui;
vante
ND-^OTS
nr::Di3N
ii-ma
rrr;
tcx cn-nsn
'"'EioiV-^sn
its.
94
indpendant et rejeter une opinion mme quand elle tait dfendue par un Hasda Crescas et un Joseph Albo. Cette indpendance d'esprit lui a permis, malgr son zle pour les spculations philosophiques, de contester la supriorit de la philosophie sur la religion et mme de lui interdire toute ingrence dans le domaine de la foi. Selon lui, aucune des vrits enseignes par la tradition orthodoxe, soit dans le domaine de la mtaphysique, soit dans celui de la psychologie, n'a pu tre dcouverte par les efforts combins des penseurs de toutes les poques. L'histoire de chaque problme nous montre une srie de contradictions
et de vains efforts s'annihilant mutuellement. L o Yedaya veut voir les titres de gloire de la philosophie et les services rendus
par
elle la religion, Yehiel voit une lutte strile, un mouvement sans but, une espce de cercle vicieux. En essayant de prouver ses assertions, Yehiel expose l'histoire des thories psycholo-
comptence et un esprit de critique acre. L'Ecriture sainte n'a pas besoin du secours de la philosophie. Mme la ora toute seule suffit pour enseigner au croyant
l'ide
il
faon
claires qu'elle
donne ce
sujet.
Les rai-
et impossibles comprendre sans effort et prparation, sont sans valeur pour la foule et sans action sur ses croyances religieuses. La certitude absolue, la vrit incontestable ne peuvent tre acquises avec les moyens dont dis-
pose notre seule raison. Celle-ci ne peut donc jias prtendre s'riger en juge des convictions religieuses. Quand Mamonide essaie d'expliquer les lois crmonielies par des motifs rationnels, il choue dans sa lche, ne donnant que des explications faibles et
insuffisantes.
La soumission absolue de Yehiel la tradition exla Cabbale, le Zohar et ses interprtes. Elle fait aussi comprendre que cet esprit, nourri des uvres philosophiplique son respect pour
ait pu accorder sa confiance et un rveur et un aventurier comme David Rebeni et qu'il ait nergiquement protest contre l'ptre de Yedaya glorifiant la philosophie et les services rendus par elle la religion. Sa foi absolue dans la rvlation et la tradition, sa croyance l'impuissance de la raison nous expliquent sa vie
offrir l'hospitalit
la
prsidence du
Il est consult pour des procs et des questions rituelles, l'gal des plus hautes autorits rabbiniques de son poque. Si nagure les tudes philosophiques
il
s'adonna dsormais
95
avec beaucoup d'ardeur Ttude du Talmud, laquelle les Juifs de l'Italie allaient bientt tre forcs de renoncer. Car le moment
approche o dans toutes les villes de l'Italie, le tribunal de l'inquisition confisquera les exemplaires du Talmud. Ce fut le 9 septembre 1553, pendant le Nouvel-An juif, que l'Eglise fit brler les exemplaires du Talmud sur tous les bchers dont elle pouvait disposer. Yehiel de PJse lui-mme dut livrer au bourreau ses exemplaires du Talmud. Nous avons encore une consultation de lui, date de l't de 1555', o il rappelle ce malheureux vnement et o il dclare qu'il ne jieut apiiuyer sa dcision que sur les ouvrages de casuistique qu'on lui a laisss Dans cette consul"-.
tation,
il
se
la tradition
talmudique,
les plus
anciens quand
sont contraires
dit-il,
il
de
la loi. S'il
en avait
le
coutumes qui se sont introduites illgalement dans le rite italien ^. Vers dans la littrature rabbinique, compltement familiaris avec la tradition, il cherche nanmoins se former une opinion personnelle, lorsque le contrle lui est possible. A l'exemple de Nahmanide, il essaya de fixer, comme il le rapporte dans la mme consultation, au moyen d'un sicle qu'il avait reu de Jrusalem en 1527, le poids exact de cette monnaie et sa valeur en monnaie toscane *.
pouvoir,
dracinerait
toutes les
dacs Revue des ludes juives, X, lSt6. Daas le ms., qui appartient grand-rabbia Zadoc Kahii et qui est sous mes yeux, grce l'obligeauce du possesseur, les consullalions liioloT portent les signatures suivantes: loo, rNI^"!
'
Cr. Monlcfiorc,
le
M.
pD5
15),
Y'i'J
"17:p
':j-in
CwNt
''Oj
P01273
12"'''0
Vt
^<i70'::
1'T",
"13
^wS-tp
-i"-ir;7:33
ri"rr:-
ppn Tnns
signature,
il
Y'5
que
'-i;r;i
3'>'>n
psb
b"
"T^D r,"0;
De
celte
rsulte
W^Oj '^HVyC l"33 D^'Dj 1;2"ND3 a''C", que M. Perles, Beitriuje, 1io, note 1, et ^L Ncubauer, Revue, IX, 153, considrent comme le pelit-Cls de Yehiel
le
mme que
:
celui
dont
il
ne
fait
pas
N"
155,
i.
c,
il
est
dit
'"^"ixir;
V't
'ipoiDr;
'-pj?-!
'nm?:
:-,t^x-i
^':n-i
=<
;."730T
-^3
"J7J73
i:-|-b3
Ti7:bnr:
"^nm::
"i:n
-:^i2
"irai
-"r; '^-^T:;
tz-^7:^::
"^bTi.-i.
b"T
npr-
ibid.
:
iria""!
i:3t "J^s-ir;
bu:
c-'rnnwsr;
t^-sbwS
r-.i:::"::
sniTo
r-.ns
'':;r;;T:
r-cbb
-ikSUJT
riT
V'"^"'
'r-im
"b-'n
1-'j:'3
^o\s
3"a
p iNv^-jW'
"^Ni
b^bro
'nnx
-ia3
c-'C 17:3
:3"n
vbr irc-b
-n^-inm
V''^"'
^V''^"^
b"n
'pSD
'i-,a-
r-.ipsr"i~:^"'^2S
5-;7:- ht rjcsn:
a.x
r^bsnrtb
:
'-uS-i
n"n3 nniN nrain r;:\T:; -cn- rairr. * l'iid. (cf. Zuiiz, Zur Gesch., 556; '^D C]n33 b"T -n:nb53 nmx ibpoi bp^n m^:in7i '^j>'::ibina
'j"37i"ir;
b'^i'ino
^^T:;
^^i"^
isrs
'-^pis
n-nnr:
nm:i:72i
rvo S"-
-^""c-i
snsT
'i:n
96
Dans
le
procs que
le
et qui proccupa une grande partie des plus minents rabbins contemporains de l'Italie et des autres pays, Yehiel Xissim lui aussi fut pri en 159 de fournir un mmoire'. Dans la mme anne il crivit, sous le nom de la Vie ternelle , son trait, divis en 16 chapitres, sur les prescriptions rabbiniques concernant le
lirt et
l'usure
-.
lui.
Nous
savons seulement
et
que sa prcieuse
il
moins, Azarj'a de Rossi rapporte, dans vendue Lumire des yeuxo, qu'il avait acquis le second appendice de sa des livres provenant de la succession de Yehiel Nissim, de Pise,
<>
Du
parmi
lesquels se trouvait
Nous sommes beaucoup moins renseigns sur un autre petit-fils du vieux Yehiel de Pise, sur Abraham ', fils de son premier-n Isaac. Quoique, suivant l'expression de Guedalya ibn Yahya, il aitlaiss samort, survenue dans la fleurde l'ge, des enfants, del fortune et de la considration, et qu'on ait trouv dans sa succession quelques ouvrages
italiens, ni l'histoire
composs par
la littrature
lui, ni
l'histoire
des juifs
lui.
de
ne savent rien de
Une
de
Menahem
le n 106, et est
une savante
pp-i7::-i
ri'i-ij:
^o^^
'-n
''prix
""xn
i"c
nn-rxi:?:!
imwS
"'rb
\-i"rp"wT
t>:"2mr
s::?::
sir;
1"::
zi-'-;:z'z
'-
'z
-iV-d
'wS
"tj
V'
i"c-i
nn
bDO
",n
Vn
s^ini:
qsD ^pnx
i-'nc
"j-ir
':;
-^lin
-^iio
anc
'z
i-'eCwN
:]0373
-^Trc
t^im
"^^n
rrr::
m:,r:z
-^nbia
r^i^r:
''priN
anc
'n-
ncc-:
est celui
*
Voir Brull, Jahrbiicher, I, 111, noie 122; ::""'2?: n"TC H, 139. Joseph Tamari dont j'ai parl dans Jacish Quartcrly Revuw, II, 299 et suiv.
Zunz, dans Kerein Chemed, V, 15o, ce que M. Neubauer [RJ., X, 153. note
Zunz,
2)
/.
c.
n" 66. il est question, par erreur, de la discussion des trois fils c'est de la succession d'Abraham Pise au sujet de la succession Pesaro qu'il s'agit, d'aprs Cat. Bodl. 2224. D'aprs les renseignements que je dois l'obligeauce de M. le chev. Malagola, directeur des archives de l'Etat Bologne, il
d'Abralidiu
Dans
^VDn.
de
ne
s'est rien
conserv sur
Abraham dans
les
LA FAMILLE DE YEIIIEL DE
I^ISE
<j7
tmoignage de son rudition talmudique, qui lui a valu le titre honorifique de gaon. Ce queGuedalya ibn Yaliya dit de lui rpond bien l'ide que nous nous faisons des membres de la ramille Pise, qui taient tous levs pour devenir des savants. C'est probable-
ment
lui
aprs avoir
les trente-trois
beauts de
la
(mme
beau-
mme
le
frre de Josef
Haccohen. Josef
en l'honneur de Fiametta, femme de cet Abraham*. Un pome d'EliaLevita, conu dans la manire d'Ibn Ezra, mais o l'on ne trouve ni son heureuse facilit ni son esprit ptillant, nous prsente aussi Abraham de Pise comme un pote de talent,
devant lequel il est forc de s'excuser d'avoir os faire vibrer cordes de la lyre '-.
les
David Kaufmann.
PIEGES JUSTIFICATIVES
Posie de Joseph
h.
Isaac Zarko.
f" 94 a- 97 a
i
M
r~inc
riiy 'no'^z-!^
'ti-ito
"273
s.
Halhentam, 251,
i'^'t'i bx-'n"'
Judith Collge].
"i"33
n"--'?
-^"yp
"ni'wy
nr pn
T'EN- m:^
"ik^oa
TTiib-n
V'"*
-in-'
^">2'ob
br
-!'?:
t><b"i
!-;:-i
-1^2:1
"iri"'
bv2
l'^'C
-Ti;3
bxn
V"""'
in:
T-t".
'b
T!-
-ni^n
nnis
bwX
'r^rD
br br --n:
nb
ir:.*?:
i:-."'
r-'i
~n
2bri 'c
II
XVI, 29. Catal. Rabiuowitz (n 10) du 5 180, un pome qui doit avoir t adress
Dans
le
]'ai
Tammouz
Ce pomp, dont
lueuse,
m'a
essuy de corrif;er de mon mieux les fautes et la communiqu par mou ami S.-J. Halberslam de
le
collection des
n"
496.
dans la Voir
Pices justificatives,
\
N
l.
T.
XXVI,
>JS
-ib:?:
V72'ia
nbnj ^b
'iTN
may']bi35
'^^t:':;
rr'-.r
npm
i-\-i^ni
rj::p
-"Naa
-^n
^^bo-^r:
nnp2
-r-'b
"^mT:?:-,-,3-;
h:3i rn
nnr;
DT^
!-iT
""dm
ansm
::''773
ns
nDD72
"^nn
pm Sdd bscm
T'DNr "mi
bisT
mns
c:n Nb --
'-ii
na
Ti-iwST^r;
'^-'nn'Oa
^51:2
n3D
jzws;
r!niN
-m"
'^^
tos:
'^^
"'^^'^
-10
rribisn
cz^ari
"f^'^''^
''^'''
''^^^
'^^'"'
^""^^''
b:
onn-iT
"idt-"
rrib^b
a^ip
nr;*:
'^-^bx
rv'bs
smnyb
-3Nr-
TNn
c^ov -is3
instnb
i3"r
nb:?-'
n^n^:
bai
:]or
mitb
ins:
p-i::r
r;'2",
^H"'":;
"2b v^*
p-i
N^nrib
tn -ID5
i3.N]2
'zr,
-r-::
"^D
n-.ncn
T'i:b'i
"b v^"*"
-2:;
NiTttn
DT
-^ryb n-'N
"j^Tr-in:.-!
3rj m"'
rirr2
bi -^ r!2i::
mr:;2-! nr
cr
;r-^22-
nbnnbn
cn
t3u;b
ibx
t^mn
\-T^'::r
nbcr
512^
'-,-2
^[nlb^n
n"'2
-^"ib
">z"z^
DV'TD NiTwb
3V
r;"-i2
i"'
dt'N
"'b
bc^To
non yen
-^-i^N
^'-sro
ans
")"rT
nbon
n"'2 ini22
'T:r:
Sx^n"'
-nc:' brn
'rN"i
mbr; tTiD3 D'^-i'^":j rr^u^T "'"'- msipn r!:\n '"inm dtw tnrnn Q-n2\aiTi "^pbn -^n ^n ^-^1:3 r-i:3 T'rp -i:\a b'CJ
nbip
"^^bD
!^;ri
n: bc'wT
ri"i?:T
ne 2b
n":D
N3T
bipi
msr
r^r:
^bcis
"
T^n
12
T'wm
ST^b
^^572
inb tziibo
"i-'iib
mm
ji-?:
"'""'"'
Y^
^b;-!
t]Db
mswn ^m;
is'^2r:
']b"^c\yr;b
-1D
'm"'b2i2
bN
^'2!::
"^br^
'n-'
mn -m
pN;
'bNJWT
Civ
ib
'73:'b
v\ov T'2;
"^b
{i'J
']">br
by ";nr3
c::
^=
]":'T>y3';an
ob:?nr!b '-pc
^z'2
m"-, 'iobo r-iacn
.'"iiiibnm riTrr
-^-^'Cr,
-iwD"'!
ne-' "b TN
fcvn mm-.N-i r;n:?:b iz:^-:;: ^21 ::5*?: '-^ ::;": -.ccn '2:-
nb
T^ip
7"?'p
Y^^t:
^b rxair;
r;2i;
riinn-:;?:
\-ir-,3 n;
np
*
("?)
17:1:0:
"b~ "^^^ "'""^ T'^^ iNb lnn?^ in Nirwb rria^b n?^'::"'- T'a
-1D1
i'^*'
M::.3
-jrnbcb
'i-.'^r'N
i5an
:i3D nbriirn bwST::i
rsi^b ND33-i
mac
bi::
mp?:
-^-^n
rh'CJZJib
-s
r^x72
:?"3
'inn?: '::r3
-,-i:d
irjbrb
nu:
'^ntp
i^n-i
bbi^n c=rnn
"'pi::^
<;2-n Nj-it:
^3;
b:'T
b:>
t:z-^-P':;3
^y
l^-^tz
"-2:' ':::p7:
nns
*TC
sbnrb
-irby "inr
^an
pnNT sisv 'ax rn-^33 T':>i:r; bm^ nb Nb n-'-; br nn:?-i70 -isicrt Nir; r^ovi
nbca Nd^T
"IZiii
"-inN
Dsnnb
l:^
bs
ti-'o:
-ii::>
tz^Mi^N ir7r::n
tzi-^r; r;7:i
bj
ppr:
-rnx N3
m:: rr^
Trrn
in N::?:b
n"3:b
ribx 'bi
ibc73 N'w-'T
a'^'C^pr?:?
137270
"ibip
trn3b tj-
siujiNbnmriTas
i*J3 n3n<72 ib
Dvaninx
;r!
b:?
s-innss ^r
s-,3r:y
-;wX
nNbsD ^^
nn?:*:;
bi<ini
Tcn
r-T:c3 r-nrriT
av3
n-nm
:2"0'2 b-n:ir:
-"z
bv im-ribn
-iian
i;<-ip
n-
T-i-,r;
^b
inic;> n-;DT:r;
Douze sirophes.
;?)
'
Sophon., m, 18
DaDiel,
i,
ryxi "S"-
5.
100
S)D*p
bx rx-ipb ii^n
ra:an
r-^n^
Y:.'w^"i
"'"^
*-
"
''"^
rr-r "irn
a":?:
bipn -.'CX
r';:;
-n7:n 'ni:
aTonb mi:
r-^-^n -i^sb::
-^^wa-b nbn;
r-"nra aibc
an-aa
ipr:
.mbra
-inab^i n-ia
a-, i:bn:iNi
aiar 'ba
-^irp b:'
V-^
-na
i-nn bipa
mix
ibi
n*
b<b "ji-m
IL
1.
lOi,
f.
49
b"pii:T
bx;a-;aN
pni:"'
-pT
,
ara
a"'':xb
ynx PN
-wN
'r,
n-,u;r
ava
/"bi-a
a-M ':n?:anr.
i7:a
m:):-:"
n^;:
r!-7:n
2?
\-^a-.
-.^rm
/?aiN
rrrav y-.x
rsan-n rjaia
-irr^n
::-,a':."b
acT" arn :=ca:b :airi ^rnari aria o?2b y--\^ '-p'-n bx ,"!wS7j naa -laia -lb- y-iNn ;-x aas "'n-'a bnwsa Nax un ,y-)Na n;T r: Ti-iina
^r^-b
naipa 'a:N
xa
'a
,r-;a
s-^?;''a
arir:
as
"a
r-irc
;iP:',7:n
r-!y-:b
irx
ai<
.nmcK
rira"-w\
i\-'.TnN
"^-ti
norT^a
'ra
^^-^ra
^ris:'
"w-i?
b?
"a\s
!-ib:?N
as
;-:*:
VT'^
V'i'a
aar:-"
'pbwS
iranx xbi
ns-^rr;
-"a
y-i^N^a
)^n 'ibna
risns
na
-.-wN
Y'~^(~)'^i
::rc7:
^-Na
/"':7r:
iitt'
aj:i:-i
nTr; 'ttt
i^a
^Y'"** aibcbi
'"':3
Y-it
a-;p"^
^i-'a
-^r-aT
-n7:'w^i
-^T^
".msTsi
'5
bs-i
r-i:r;:a
"rn^icr
ba
nana
,"ni:"'
riT
'uiNT
Ni:-
,pi:i
\s-ia
^na
-i-,-:n
tarira -rw-^-:a
m-:?
tJD"i''
xaT
'a-:
T'ar
xam
.
,"i"'ra
'pr*:'-,aT
-ai
na-:
'
';ia;i:;(b):'?:-i
ivay^'z irrnr
"la'w:
a::i
xa"::!
ab
^N
,''
px:
"jr-ic?:
Sa:r;-iax
'-ns
tzcb "iTna'jn::!
Abraham Havyoun,
*{\mNba:
"in-ia:.
101
ir;nr;:33
^":;d3
riariu:
nN
rii<-,N
r^D^N ^-.^72N
"in"^
-"b
ni:
r^bri
bip
"^17:3
-^bip
NON nsw
nj^'::b
,1-10370
-.t:m
rwir^?:
Dicr
pn^a nab
ti:-ip
aTj2i
ri-i
']bi-!
Nnb
s=rab
i^n
CwS
tnn^D
S:?
-i2ibT
-^nn
']mN
n-'ir!
t=^T>::a
-,:t
-iiitot
^pncsn
'^nn-:
l3>bT
mb
!-!Nb72
cnra ^mx
-ion^
siijnbn
a^pti
i^Tobi
>7oin;
^nan '^nrj
-vn ^ab
J-ic:'
't>
D-!U3
c-inp
"^nipa
-rcin
m-n
^:d
"onn
nb
t*<cnD
r-n7o"i-7:n
r-ijn?3^n
t-mai yns
i^;d
n"'73-'i
br
;n^
v-d
^nob
'-nia
lac.
y-iNr:
b^
Nbr;
'^:'n
n^-bn "^anb
'n
nwS
!-i7ob
fcs
.
^<br:
/"unr!
'pbxa 'mna pn
3;:;!^
;%\i
n-in-
iy73bT
!-ibT7:;i
';3
'-
Y-'-~
-n;
i;:.-.:!
S; t=pir:
tnmz'Cj
13:;
^i:;3
-iznn
"jvm
-i'>::
rinx
rr^-nc
b^
n3-ij'
nn:<i
mnpb
DTN*- n:::br;
x-jitod t:-^by^
an ^n
mx
,
pi<rT>
ri7:
,"3b
ribj
ubT:-^
-ns
tnxn nx
\:;^N
'ipbN
rr::;'
'^72bi3'br:
inbo
biN->r
nr:
^b
c:?
CN
r-773Ma
,
b-i-i^a
pp^
am^
dn yiNb '^xa iiniN nrr; ^rinc r-rn?: rcs: m7: ara n-^m ib-wa'i cmipc rra r-t^r, .
Ih.,
f.
53
a.
npb- bx
"'w:;
r;baN
!-i:r;
^,'^2^
!-;-oa
:'-ni
'n ''pbx
-:-t
^7:
bx
-^cn-i
v:;Nn
CM
Nbn
^ty
-T^n-
s^To-w-a
,b"::T
"jrp
"^^ax
aN
'"'^n3
b-^n
N-ir:T
,
'n T'a
r-i7:iNr;
i:m?3
-^rs
';n-'
iiton"
r-,n7o
xb
Nb Nb Nb
-ici
72Ti7oa
^irTv:;
br
t::wS
cn^n
ba-:
rT::pb
i->Jo
riN-i"'
Tira imNnb
y""i
"-<
'b:;-.
iniTonp"'
Nb icn br
cv
'b
T.->aa
.
r-nrN
'"'pbN
^P">:;ni
ns
^73
nnri
"n:*
nn-r;
N3 idn n;n
r-i^n"
,\xi-i
i-^r
i;-n':;n
31*:;''
nci P
^a -crr
tz:z'zr,
bN V2r::i
-7:
,irT'3b
''Toan riwX-iN
:t baN-i
an-^raVwT (?!nnp
a";,
"1:117:2
r-17:
^mN-l
^JDT
-i-inN
:-!m7:N
'"'7:"::3
\n-i7:N
,ar"'br
naan
n-iisr:
r:7:-n
im7:i
-a
i3N-iNT
-rabN
^b
-^-2
l^^ai
-ra
'b
'jn*'
^n7:r:
^'n':
-i3n
rz r:
,
'-:?'':ir-
i-iaw
'r:'3
jn-'
mr
i:-:;p3N
in-
"'7:
3-1
bbir
';"'
Ni:i7oa
'n-'-'r:
31 if21 sn:-:
-|e:"i
vb:*
rr^i^N
,lisc
ppir":
r-pbn tac
102
t-iNT
"''irn
i:b
f-i^T
.ue:
3-'":;7:b
'b
r-rr^
tz::i;'b
r<-,':-,
-czib
T^nc
-,nr
nb i-ircib *c:i2nb
"ins^;
'-pb^r;
r;cr .wSt
'nb bx
n-iCN
<b7:7:
.n-cTcn-t
-ict:
;?-ii::
...-i2T "^-^tin
-,2
'ivnsN
:D'i;;7:lp?:
i:b
mi:
nmr
N-.r;
.
,11-'^-
'ip'-3
-3-?:
.
.
r-.-ip-'
.
r>:::r;iT
^<m
rM
,r;-iNEn
":;*
""awS*
tc
ib
ncrb
r;':r;b?
i:?:?:
ib-w
ne
-,-AS'Erbi
nbrirb
!-(b:?7:b
nbrr:
3.
f.
.5.5
*.
'^'.zi
t=;N
\n7:A::;"i
^ri
-^n-n
-^^
'^'r^b
rn
\mb"'r;r:
'vr;
,:-.:
N'-ri
b-,*;:.
iTrN:
"-2r
-"rr:'-:b
r-^iinb
r-17
bnx
,
n-r:
21^-
/-^nar^
ax
'2
"^r-iTinb
-^s
^-12"!
r-bnn sztt!
"^rr-^'w":
^w\ n^n
ln"-i32
/-ipbx
'r:
inN
.nrrnn^a crr^r
ion"'
T':3
''Tn -n-ii:^ r-r-,"r,j: -i^::: S"::t 'nsb 'rns m^iiD -.'^i "b-- m-'^ rr^-rr *-nr;:i -i^tn rr: t:"';2r!"i i\m;3 r-i:3- /cprs rnr-,N '- .n-: bx^N \s
-irc^:
::cr;
^'^rp
'^w"'
-^N
'?:"'2
s^-'n:
bwX
'zrrb
br;:a
,imrn
-icr-:
71221 s-^c^j Twi:' Y' l*^"^ fbxr; '':"'T':-: mN-,b r-nxn^rr os:-, r--b2w-r;2
r-i7:n<r7
r.sbT::-,
,?;:"
yrj^
ttc miris
...''pbwN
\-in-i
Y-r::
r-.-,N-r
':r
S:'
tcn c-n-
br?:
r-;-:rm
"rs
4.
o5
b s.
n":;i'72
'^\-Tir2j:N
r-r-:;??:
-120
r^b;?:
-wvs
r->:r,
,^"1br:p
"^rs::
'-.m
TT'N''T
,
m:*:;" by^
\-^-:"ibwS
'nbr'n]p'j'\
r:r2
r^::-,
-;:;n
'^'T'
'p'rx
i::"i2
nrr^:
-,"w\s
2r27;r;T
r:7:2n
r-i-':p
'r-p
n-rcn r.:.wNr;
^-hn ^rr
"":
in^CN
zi-'
2in::
"{'srr
Sj:2t
'It::'
rrrN
'r 'Nin
'':
nbx
'Ti-.-wN
""rrr-x
vx
"^rrr.z
n: "'-'t
^
T- r^^Tinn ~i'^'w pnti ~iTri c.TrT? n2 r^ni'CN"!""! TC"C nrCwS "T' m-'-rx "T' z-i-wN 'i^;^^c '"m n-r; tj2 'j:-in '-tn-i 'r^p*: '"ttn r;rT2 -r;-: ^-'2 Y-'^'
,
1"-
>
--
tsm
r-;:;-:
t="^;*z
2'j:s
LA FAMILLE
,
Dli
YEHIEL DE PISE
T.x
U13
l:^-:
nnriD:
^rrn nnp^
Ii73r:
Tyi<
^mo
-^nni* ^.n-,^
Y^ in^^D^x
t=^':::<i
t=NT
'pba
Snp
Sipr:
-i-nns
m:^ Sip
-i
'pbx
n;:c::r:
rrriN N^?a
'Tcn brbi
tn^'''r>^
^aa'iD
"^"n
tt^ni-i
!-ini<
,
iN"n niri
to
'bi
ii^wo tn
,a->rrb
^z^:>
osct
-^aN-i
mwS7j
r-nr^n
-wXi
p^r; r- 2:1:7:
niSii i-inN
.-^'CJc:
oyc:'^ ^np-i-nn
'To
^naoi
riT
'r^np-i V-'^^^'i
-tt
nr:v:2
ion-",
-^^n
xir? V2
'nbi
"^n-iTiN
ir-
r-!nbi:r:n -^sin
b:>
norw
r-n):-':''^: '^diwS
^y
'ma-r
,
r-ia-j
mbns
nv^a ^n^s-l
nnm?: lT::b jnT7wNr;n 3!^t^ )r::b ni72n bD ^wb ^<b ^ab ,^Dm bs ^3T::n n^-^, irrb ^si^ r^.bibs 3P3?:r: t-.nb^bsn
?
nb
r;-j"2
'bx ^bi
in:"i3
ri 'iton
t-T:373m
t^t:!:!! "l'Tubi
n-'iDn
-^Toh
cmn
::m
-bND
Nb nb^r;
t2^b^^Dm
r!2-i3Tb>
nvn
vN^-i-'b '-
mo
-im
p\n7:j vin-'
TviD :>m"'
,
^rrn t=i-iNn
I7:b
mb'^b^n brn
--n2:ir:
VS bN^;2^3N pn^-" -jin mnbin rrbx -iconr:b D5"n^ min ^.sb-2n irn tz^^nx 'n r:m--j^ n^i37r:
,T'mb"'bi*Di ii'^lD-iiD
'^2"i
-in
'nJ2n
"^?:
riTi
dn
^i nt
r:":;;'-:
^br
p'7:b
nn;
nbn2 \n-iNsn
1^^^5
ne;
^:2b ^snn
'pb
"'="'
^72^3
^^^^^
V<
ncx
c^n
,
>rM2
^3
pnn^ r<b pn
iz^Tj^r:
^d
^^^
r:
^-^'
^==
.^'^x-i
in"'-.3
nn-::
'"^n"'
in2'i3">ri
tznbr; ^.s^sr: ^^
. .
Tm
'-rb?:
1-^:373
'7:<
r;T
'72
r-TTn
gvd
^^b:i-i
n-iriN
y-iNb
']b':5n73
C'I
?^:':
^72
/-nsb pin-i-2
bwS
";ib"<3i^
rin^'T
^si
Y-'^^
i:s:ni<2
f^''^'^
1i;3b3 t-n
,nr2D -i3r
n^sm
i:bT353 '^nT'
t-ss-' -^3
nn-asb
"'72
-3^
^ribbc
Nb ^'iD nNNb72"'
"ri-iro Nbi
"nb;:;
'-T^72n
Nb ncN
"^nbnn
Cisr;
,
-r
'^\n"ii:br;
'^sb "^-nrn
'i-ip-::')
^nin
Tirn
t?
n72rT
'7n3y"j72T
']:j30
-jrjj-'
"^-t^
f-iwST
im-in '3b
mn-'r:
:;-i33)?
ice;
"'jN
.
-iK r-,T^nnb
ri^DT' r;3T
'n
';n72nr
"^d
yson
nrs-::
^-l::y
"^b
r-nmx bu
r:'::^y
irb:?
3-":;wS
.
S.sb dh-isk
r-,wST
^-1-13 "^720
nbn^Ni
-rns;
"^:d r^Tn.s
p^i:3
'-^r
"'3b
wS
. .
.r2b-i:'3
r!72i
ib
i72'ip7372
"vbr
S< Ti-ai
T^"'"b
m-'iN
"^bwS
nnx
']72'3
Nb 'D
"^d
'rnv72"i "'2'ibN
,
is-ii
'"ib-::
3-np
S3
rtT
ii'72T;
lo^^y
un d3
'jib-in"'
-rr-.rNi
13-. 1723
:22-c:72i 1-.72N
-i3T H::?
mm St
^3<
'^iiit
c-is
Tipob nsbnn tn
in3nNi
^p-^n 3-ip72
nbnp"
D"':c "723
ht
tz^n
'ro
r,^^y
ODDb
"'272
n\-^:yr: pii:3T
"'TI33)
c\s nnSD
riariNn
']P"ji3yb
^n rr^rc:
t<b
y.:^:
-^CNT
-i:'-iT
&"'-i72T
f-nNCD
mur" ~cn
m3Db
^b2^^
t="':"i3:
nE:i:72n
-;nDD
nDn ^<b^
'^n;'72-:;72
"irr^a 3-ip73
Kb
S=;-'3-i
a-'n72-i:i
a-'c:;
Sx
t:"''-iD
r-ir:'
iinr tn
Abraham Havvoun
et Isaaf
Abravanel,
lOi
naars IN
p^yin
':s:"i
-^ririD 'p
r^nNi yzr,
t^-iojzj: '^^'z'^n
t:''C'
"i:"'DT'
nr^r-:
'^''rN
rrc
'N^
"rp "^^n
-jrp
.
nby^o rib:?5
f>"'n m2"CT
"b
III
1.
37.12!), f- t89 b.
.''N"?
V'ir;
imiN
bx
-^r-rb-:
-;::wX
T-i-
-i":??:
'^nrn
*':dw
nnpbn::
^itn
sj^pr:
-"^
Nif
'n
'ir
T>nN
riT
.
nrm:72-iN3
^a n^-^rnbns
'r-:?:
n?2
mbr
,r3-ip3
-^^rM
'b
nm
"^b-^
nnn
'T'b''
';e'^
wN3
"fb?
cb-:;
r-n:2r:
-i"is:i2
^tovz ']-iib
r:"*;'::
y"iN2
'-5"'n
i:"!
*:3
t^-^rmi \-n;a
-,n?:T
bx
br
^t;?:
::b7:r!b
m^-iD
b;*
m^^
Y-"'
^^'-
z"'^-"'
"'""^
si""-'
^''
t*:b
,",;"'\:Dr:
nr3:ir;
nrasb
br
.'^'rDr'
^^b iT'im ^2
'T?:
'r:::
"^br
"'n::N
sz-":"'^
n;"w3
rr.'Z
mr^
sst
.
cd
,r:y
'jC"'
T^^bcb Nn Nb
'nwS
i^r:
bwN
jb-^j-^s
tn2
n-'-irr
^3
-,3T
-ji:>-;
-nic?:i
-iT"ir73
^rj'
rrr;
^-bx":
c^m::
-iv
tz^rrcN-irr
-iwN
mpr
nbnnn
^n-'Tirr'b
'briN
cn
Sx
TiVJ
^nxa Nbi
c-iist:
\n3n
"[nj^-a
-i-^^'r:
,inm Y-'^~
'rrN
.n-'i:::
m^T
n:n
^rii'b
n^2o nbrN
rnrEnrT:^;
ninn
::r;b?D
ctt;
ti" n-c
--r
bn;i
'n
-nnn
n-T-."'
n-io
niL2n
'br r"::n n; bx
inxiijm "^tin
>jbT
rnbcT
2Tw-'T
,^pi3::-i?j
-rrs Tinx
y^~1z
rcs
n;
t<b
C"<wb
2-.p"
:;i3lS
i;b
nsT
^-^vrr
Sr::2
tn
'"vzi
in;Nn
i^b
nnm
^;D:^
rnn
cn
irniCT
2ib"::rT
D-i-^nr:
ai::b
'j-'a::
-rb:*
ir-nTs
immn
]b-'
r:3r::i
,''7:'^
,"'i:ir;
mm-'.N
^-\'2^y
'::-'3r:3
c-'pn-.-:
V"N-:
,y".N
^':r
P3 rr-o r;rr:w77
Y-'-^'i^
t-3
'r
n7:-':D
"^b^
ns
r:"n33
sr"-:":;::
^rirv-n
c^ri'w-
"ry
10?)
>ib
r;-i">r;
vrci
.
snn
::^n;
ra
r:a
r-a
Sjy
imr:
^3
i-in"-,!
'-
nN nnTr
iNb?:
riisDiwNT
rtD-^x
nsi/Nb
t<<b-
'^">:;'',-!pT
imn::
-^'zrr,::!
bi:3 Dnp73
';"7:y3
1^ bi:?;
\y -iisl^jM n3":jv-
bN-r:;-!
jm
s-^xrjn
'^y
Li''i2'0'a
nbD3
^-'X
-^n^^n
t^b y^^^2
nr^s"'
'^l'im
nsb m;nb ii-i-j-!"^ ir;!n ^"n "'a^b -C",-!?:! nbnbn i-^ nn nr-nx c'-nN) nnbr '::n :i"'wS'r; ;nn7: r::^*
nNT
n;p
r!;r:
^ab
">r
Sx
r^5p
ai'tiN
pnt
mr-n
^'d
ma-, m-i::
"^^ip?:
-,mwN2:?:
CwS-i?:
mzy Mb
m::
31U3 anr:^
rmb;'?:-
ms'ipn v^"* V^^ ^'^inorii -lOirrr -DStrb bNiO' ^;a72 '^on \ii "^c ibip yina z'i?:"^"' m'T'Tjt -'rD Nin v: ,vp p:> n:? i^b;' nnan pD-^r; p;a n^r; 'D i^'^n '^-' b:^ b-^^-'T nwa-
y-iN3
p^ii:
ibn-'
"nn.-
><ir-;
rir
^i<-i
,y"iNb
'-T:;nii
y^:^r>
'.-^ToTn bipT
-^bai
TiD'C^
'72
-'3n7D"i
o-'orj
ibnx "^inn
r><b
npi^r yT^
,
nnc
-'tj
QT'
f-ibi
0"iD
'.in;'-'
vbr
,
ar.c
n-r
'-
-^b-i
^-^73
.
=i"'-i73~
ribi'-inr;
onD
DwX Tinj'b
i^wN
TN
'
"'^
t;r:T'
dn
T:;ir
a^-nN7:r;
r;7D-7Nr;
D^:ib5T
n7:
*<:
-'n-iO
ibwX
';'it7:t
la
nb
n?:!:-'
nTim
-i-i7j">r!
yip">ii
,-23^-:;
ii-ibii'
PNi
,nninb, i-^brab
inx
'-b
r:::n
nn^s
nan
/C7:\::rT
n^'-i
fnnn
,
-luir;
Sa
i7ao
r<bD"i723
,'^T>i:37:
^,nyr;i
^d
,
"^-nnT:
r:7:
br
b^'
mnr
']-:72
yNT Nin
::"-'Dn"iD
'^pbtb
::D":7ar;
-it
^ri
nr
r:7D
-ci-inn
n:?
bx
r;73
riT^ n;nN
'3wS
1"^
'^"imn72
^nbi"'o
'3sb
Tinbo Tw*n
a'^-iDor:
a-:;
^2n
La'^j(n)pn3'*D
"^30 un '^-nnD ^;-: -bnN S"t 21:3 yiSr?: ibN ^laipmr: i^ b;' an-^N r!;[n](p)
arta
[";i(p
:]a"i"'
'-im
^an
niN-ib
N-^nr;
r-cb
ynN3
-^d
'ainx
^2:^
^la'c:
"^N^sn
iN:i7:j
J,"!n:>72
nra
Sri
rn-nnn
']cm73
r-i-'aa
Tir
12N
m?2bbT ><^r:
min
.
n::NT
lan ^Tzy
.\saT
"'T'
r-ii\i^rT
br
r-i-
maT
-;b
i7:a\a
br
m'ya7:r
^r^m
'^^}:bn
t*^npi
pni:"'3
Y>^"!p7:
,
bN
iNia" rrTon
-^uXiCTi
ban nibr-iT;
''pbN
t-ia-,p
an:
"^^bx
nan
arr^bN
an-'NitNiirm
-i2-i2
aTaTr">
bN
n:3NT
a-^ia^"'
r."'^m
wsan
a-^bri
.rz'b'C
--:
']n"ciNn7o
"^ninnN
,nN73
t^sc"
'^n-^nn^i
^t
,
riob \-n2N nabrin- tcn 'xm ."rcyr^ 'n -^ba nr na-ia nr>a7:b Y'' t>^*^^' "-- !T'2i''i
m:i"w\s-,rai-'.i:
nbr72b
j-ian
nbirr;
Nia-i
"'D
.
Y'^sra
n-^arr
']n'',72Nb
t<bi
ab
"^221
ancjan
nn-^'-aa
'na
b-':in
narn
'.
ncr-^
"jnbr?: ^t^
br ara
"'pi:"ir:
'nb-'"':
106
T^r ^-Tra
t:'^-:c
n-i-,
nc-ica
sns
:n
H'r- v^-;n
^m
cr-.r
rN?
-mr
nrcri
:r
2.
bsw
-i?3ir;
'^im 5"rorb
^-w-:
nrr
-iP3b
rin^s
:vb
l'^b"'
^in
V2':;i
r;r
r-r^rr^
t^n
?:>
:;'^-i
'33
3-ir3
"ji^r^NS
nrc-
ts
n^T' m-.
Ti\x-,
'"T
'b3 -r
'm
['l'D'r;;
rrrp
t^
bz:
vnx Vd
'3wsb-:
r-;-,:c
V^ br Nb
s:7:wX
-pn
^^N
Tr
r:pn:cT
sr cv
i:7:T3 riTr
m2i
r'i"'-:bu;r:
br itt'
r':3''":3w\*
1"'''3-.^
y-iN br n: ::3
b-,p
r-3N br
ct>
"rr"!
:.-r;
m:33
n-.cr
irs"
n:3"i r"':r3
-t:'
cw
N",r;
S":"!":
b3N3
r-'s
r;:."'i
:^:r
r>'r.^-iir\
1?:'::
r;;?:-^
"s
bN-w"!
:;\^
bD
rrs
'-
b^-^r:'^
i'^*-"
m^cb
nr::
^r
rr.t^
^:3b
3-^1
b--j
n-,?:
T\y'^^
!-!7:5
-?:
cv
r:-ii:i
cr-
^r.vz^
CN
-,*;-
"3
Nip
br r;bin
nr;:
nrn xr^N
br
'r-^n:
-r^ipi
-'r
b33
-wN-T
-.wiir:;
nr
-.-r^" 3-
b3w-: b3 -nirr
bN-.w"'
':3
"ESi:
rTTi
npN
rinr
T'zm
nj:p7:T
n33n es bzNrr
bb33 D""o:n
n^n-'
cni
br m3Nr;
-.i:r!
t-n
:;
'^'C
-
-wN
c-^n
-s
'^t
--;-,i
3tj
cca
107
CiC
n2r
-^2
-^N
32t:
^rN2 r;nr
n^r;
nnx tcn
1i'cb2 Dii
'-12^
'-riz
r22
^\^rz
rrnnn Nb
r;N-i::3
acncb
ib2'C
'
:'l272
ii:3
jTr^p
12b ']in2
-isob ']N
jiCN-i
Ni:-'
ir:
nrsno iicbn
"^n^rib
"^iN-i
N-jni<
lai
12
r:2u;2
'- niin:
i'iiD
dip-:2
r;:*
ri'r2::2
n-^-i
-^2
iJip bN N2
ni''n!bN2
n*r;
bio
r!2i5
ri:25
2"'i:r;
25
12
'i'^ni:-;
ni^b-cr:
Dm
c;25
nbr
'ob
ni"'2i'^73i2
Nb 12b
']"'nn73
Nn"j bo
^i
m?:7:i-i
Ni:"!
a^*
'-ssb
i-ip''
br
nbi^'f^
ncinp
-n::
i;iN2i i;i'i52
bNn
i;i-':>2i
a-^nbNr;
niN"']:73
TwN"i
br
Tr;bN
-,t:
-iwDN bsi
'"::nji
-iv:2n
::-i2
2"'in?:
:;"\2r:b
-T^
-i"'jT
111322
-^rinp"
ib i:k73
t::^: :;T7P
:'^7:'jr;
sr
121:1
iip:2
nr;n
r:j:7:i
ysn b2b
21-1
biDn;i]lj)
1^17:2
bsb
pn?:2
rrr:
"ncj
^'zi2
"jn^
iD^rrb
!:?:;'
lin
bii:.
^r2b r-pn
i\nD":3
012 Nbn;
i;?:?:
rtninn;
-ns Nin
niT^nb
bin^n
I'-tn
iD-i2b
D'^nin-'b
i:?-iT
2ir;N
^D-ifM
1:2;
-^oi-isb
TDn: n:?-^2
m
bN bNi 2npr! b2
ib2*::
';t^;'2
c-'tid;
a-'C'^N
rjN
nbr
'2
ri "jw
r-15''
i"'nin2
ripn-i;-:
ni^n Niitirt
rtir:
i:2mp-^
nmn
n2T hv 2n
iir
"itin
1:2^:
bbTr:
nN
ni?:ab
r-i2N Nb
nrs
-wN-^b
-n^n
ni-,
wS^-
NbN-'rii
ir; in;^ y?:":: Nipb bbon in -,D ''N i:^i2 ji-ib:? n2 imi?:! ribr?: b-'bi ^v it:? ';r2n cci
'^w-'N
P"ip3
r^birri
rr'bi'
IT'r-12
"^nri
niTcT
ib
i"^"^*
'^nrp
'^w\x
n2;'i
ni-ii'i::
VjD
2":i"'br2
2b
b2
b;'
in-iNsn N^n
Nbn
'
nibi^'-rn
">'::np
-cip
Eu
et Lx,
*
*
^
* 5
108
2:^1:
-^^-n
nnin
"^iTob;:'!?
'm^br
"-i*^':
i:3n3 -o
-irra
b- VP'w
[N]n]bi r;T3
-,b--:N
[NKDb
ayc?:-
rairx-:
r.'jrr^
nh
-bns
r!-i<i:r
bN NiDb
t;*
r-ny-'i
rt'^r:?:^
--t:
pnnb ib^n pn
-"r-ira
-.r-ib
nsis iirap
nbi3- b:n
z-nr:
r:-:
Ni:?:::-: w-'N
^-na;
rNi
qrr: -^lw
a-'bon:- bz -r
p-^Tnr;
zn-,NT
r-,n3-:;ir
",?:n
n-^c
rnx
ti-'
^b^ns
T'rr
nDi:nr;
nx
vt;5 rrnr^
P"^
n?:^">zn
~^^'"^"-
z--n rirrb
^-^^
^'''<''
r;n
r-iN
~'^"
'"^^'i
--rri:
c\sz
z;
P"^^''^''-
'"^^^^'^
r;-r:
'-ir
'rz
"ns^z
r^?:-i
bz Nbn
Z"j bz
'bz
112^
b--,
mrx
---;
'
pin-bi
^rr'Ti
nz-'z
z"npb -w-t:-
--^
ipbn
"jp:
r:?:*:
Z':-;n:
t^t:-:
i7:nb
-iwi<
-"-,;
^m"'?:
--7:n n::N
]r,
rr-^
bz irr-
-"372
-b
11:;z
bz Tir c-,mb
iw* z-^^zi
1
z-^^T^zNm
a"'^'*^
z">-':r-
bz
":.-c
z-b
-,VDr
ibN
z"*:"!?:-
V"' "^"b
\zn-,-r
Z'-pz-:
z-'
nz:
\si:7::
Nb 'z bibzN
-,z
r;-2
zzn
z"':"i?:~
z"
--r.x --in-:
^^^^'^
-;iN
1^
"i^-"'^
=-rz
'-^-
rr^n
b^nc"'
bzb
IN-,:
'b ib
r;bwS
w\s
zbi:
:;\sb
z\xz"::
-,in:
zb nvnr;b -;-':
T'";n
Z'TtbN r":N-T>:z
iNr;
zmz
zt
2"^TiON
ZTii:
-.ixb-,
T'zn
nzi:
w:<
-izn
-nx^z r;nrr
'I'
-nr
"(
mm
Z''r:i35
r.abjz
tcz; brr
m":;z;
a? -zc
Z"'-iCn
"^b?:
mn
V'31"'
X>'f:'l^
nct: bip
nrp ns
Nnx
P^"':'
-z ^r\xb-Tii
n:272
riwibn
n:r
rrm^i bip
minz
ibxT:"::
"c;*-;?:
"pzj:
z-iy73T h-tt:
'
Dieu,
Ps.
Sam.,
ii, 2.
*
'^
1 s *
Ketoubot, 104 a.
xxiii, o.
HonUin, 44
A.
Daniel, iv, 9.
109
TwS
N-ip
nwiN bip
Nb
m::'
niNs:: "'2X57:
ariri^!?!
^rr'N-i
liTi:"
"j-mr
-i2'C723
"';3
n?:?"'
mN"i"a;:
a-'K'^'-CT:
a-'rDixr;
ib
anbo?::
ibn
bi'
".r"'3
a"^2aa 'r\N-,
T'in?:
~2'c:i
r;-i:*a
ar r:nb:
a:;
amn-nx
iTn:iDn2 nc; pno
m:'bi:
-^n"
1102:"'
"c?:"::
a-iin
1^:? n-T^
"n-'wS"
T:ib Nb
"iinn
ii-in
r!"i?3
o-'Nai
-nnx Tni;
^xb?:
\-i\s-i
T!-
170
nb-:;
p-iT
biibsb
m;"'27:
"ax
-iin27:
-1"'^
ba br
'bn:;::
a-'c::?:
a-'b n:?
a-'^D imwS
ti-'X-.
pno
a"^'c:?7jri
'72-n7:
ban
r:or
a:;
nsm?: aTibx
p-r:i
;-:
r|:2ra
ni-n
a-'?:2
bD br iiiN
-^tbfz''
Nir;
ban
prn: b^ 'r
pn^b
pN
as ir!2T
nnn
prTr
pni:"^
rmbnr nbxi
Ni:-'
T^by
n22"ir-: r;7:ip2i
'.''pr,^
-VTZ'-i
t;i t^hn
a-i'^c:
"'nnN
-iip?:
\-i"'N-
"';a:a3
rTniN
m'j-:"'P"'
'i:?
H"'?:-'::
t^2
mNr
V^'"!^
"wi:s
"i-iy
m?: br qa
in-i-in*
'j-'b'^
iNn?:'^
^-^"^<-l
v^
i?:-
p-nn
'h ba
m:2T biisi
a^'-;N
a;'
Y'"!!^
bx-i-:':;
np-'a
b2 a"N "raiN
'n
]r^n
'^xbT:
as
'r>
ay
"'t:-^-:
a:-
rnii:-
nmT
n-j:t'
2-::nb
T'-:!::!
a:^
nx*:;
"i-'-nn
ni::
n-n::
-i7:;3
^p-'N-,
n^T nriDin::
-ion?:
'--,2\a
-iT:
"'b
PNT Bibnn
"^'in-:
nba nx
-!?:
ya n^nn
1TwN-i
a"ib"::bT \-i7:p
-^tn
aib-::
-ii::?
rrii'r;
r;^r:"'
nps;
17:
^-^:2
wnpT:
aip
-17::
in-^n
-^2
''mn 'j^n
'w2: prrn
-^t^
-17:
an-'nwS
aip7:n a^Nib):
-^j^n
mma
an
i-n'~ -:d
a^2i2: ^-^ina
ii-iDT
""r^wS'
id-i
m3N pin
mn-'i:
b>'
n'wy?: '-
-rn^na
j-iaiToa
i:n"'i
'ro"*
n"ij:-i3
pmb
a'^:2
icr^
ib
'-1- -'im
ii-.x
'in
T'"jab
Li'^TZ'^r,
aipbi niriD ba
"rr^r,
':?:"'r;
ba
"ab ':':
pnn pnc
i^2'0
a"'?:r
-^-ni
bi-p
"'".nx
r'':CwS-
^j-na
-nfzy
-13S"'
a"'b"'r
pni:m
s
'
cnp
a'^a-::
T^r/rx
a"'"a~
n-:N'
V"
l'i"^
a"'"':in:
12-
9.
'
Nom., xsxiii,
24.
no
m:?n
n-,j:
rr.z-z
-."Z-^
-,7:Vj::
t-x
Z'izr, "^n-a
^''rn
a^^nirm
-iX^rr;?
-j:;
":j:'
min
'rc
i\-^"i:2b
s;
Nw-i
-.x:
17:31^2 -b
n-tr-
^-r.:
2*7:1-7:
Vxw"' zy v^Tip
",p"'2b
sn
-= r,y~, r-.T;
^7:y
"^-i-in
mx:
.
-?o
'1^*:;"'
v-^cm
-iwscn
x^c: '-:-:
c::"'
*"iN? "'"v
"-lip
T>-inN
nD-2
"-r
rN''n"
"
n nm7:D
"^:2?
,
--zn: uy
r;:'p
^ia'::?:
. .
_ mi '-irn
.
ps72 ""r
^
-iT
VT'T'
T-
wS-:;-'
x'r;
*'::
v:d5
-N"*
"1*:
x-N ';"
csi-irn
Zw",''
[A suivre.
MAHMOUD
II
La journe du
truit
35 juin 1826, o
le
corps des Janissaires fut dnouvelle dans malheureuse des beaucoup de mal nos mal(^re
par
le
sultan
Mahmoud
II,
marque une
l'histoire des
heureux coreligionnaires. Au moindre prtexte, ils allaient mettre sac les quartiers juifs. Du tmoignage des crivains les moins impartiaux, presque tous les grands incendies qui clatrent
Constantinople durant plus de trois sicles prirent naissance dans
les
scrupule.
Pourtant, en croire
rains du rgne de
les rcits
Mahmoud
il
II, les
est vrai,
ensemble dans l'ivrognerie et la dbauche. Mais, en gnral, la disparition des Ynl-Tchrl fut un vritable soulagement pour les Isralites. Les survivants de l'ancienne gnration se souviennent encore de la fume qui enveloppait les collines de Stamboul le jour, o, d'ordre imprial, le feu avait t mis aux casernes de cette soldatesque. Les Juifs, runis sur les hauteurs de Ilaskeuy, suivaient
n'tait pas rare,
en
effet,
de
[Gel article est extrait d'uu travail trs considrable, rdig Constaiiliuople par
un professeur de l'Alliance Isralite. L'auteur a eu sa disposition de nombreux documents judo-espagnols que Ton ne saurait trouver ailleurs et des traditions d'uu caractre parfois lgendaire, mais on comprendra que les crits des luslorieos occidentaux ne lui aient pas tous t accessibles. Ri^d.]
1!2
le drame terrible qui se droulait sur Mdan. Beaucoup de Janissaires dguiss vinrent gier dans des maisons juives.
avec anxit
de
l't-
mme
se rfu-
On
vers
y>
attribue
Mahmoud
:
II
un mot clbre
tels
qu'il aurait
prononc
la fin
de sa vie
Nous
mans ne
les
les
soient considrs
comme
que dans
les
mosques, que
Chrtiens ne soient chrtiens que dans leurs glises, et que Isralites ne soient Isralites que dans leurs synagogues. Je
lieux,
mage
la divinit,
ils
jouissent des
"
mmes
droits politiques et de
ma
protection paternelle.
ment avec
avec
soit qu'il lui ait t impossible de rompre complteanciens prjugs, soit pour des raisons fiscales, soit, enfin, cause des rapports, parfois trop amicaux, des Isralites
Nanmoins,
les
les Janissaires, ni
Mahmoud
II
II,
ni ses ministres
ne se
mondisait
Ds l'avnement de
Mahmoud
les
180^),
Barakdar-Pacha
'
, les
accusant
charges de l'Empire
1830, par suite de la pnurie du Trsor, l'impt de capitation. Kharadj, fut port de quatorze trente piastres *. Deux faits o le gouvernement imprial ne fut absolument pour rien causrent aussi de regrettables prjudices aux Isralites. Noi^s voulons parle
En
ler de l'afaire
Farhi Saint-Jean-d'Acre et de
la
pendaison du
les
En
un membre de
Jean-d'Acre. C'tait un
tout trs
infiuent auprs
homme
trs
pieux,
trs riche
et
sur-
du gouvernement ottoman. Mahmoud avait une telle confiance dans l'intgrit et le jugement droit de cet homme, que c'tait sur ses rapports que le gouvernement destituait ou nommait le Pacha de Saint-Jean-d'Acre. Par gard
Farhi, les pachas qui se succdaient dans ce poste dispensaient les Isralites d'Acre de la capitation ainsi que de toute autre taxe.
pour
Au commencement
les
de ce
sicle,
Ahmed
le
Djezar,
celui
le
que
Franais
surnommrent Ahmed
Boucher ou
Cruel,
le
Tanziinat, p, 25.
tl3
Une fois matre du Farhi auprs des habitants; il alla jusqu' 1 insulter publiquement et lui infligea la dernire des humiliations en lui crevant un 1 et en lui coupant le
usurpa
le
pachalik de Saint-J^an-d'Acre.
perdit
pouvoir,
il
de rf^putation
bout du nez.
confies
A la mort d'Ahmed Djzar, ses fonctions furent Suleyman Pacha, qui, vers 1818, fut remplac, son
nommer
aux fonctions leves qu'il exerait. Docile, dans les premiers temps, aux conseils de son bienfaiteur, Abduilah songea, ds la
seconde anne,
rent
la
secouer cette
tutelle.
En
effet, la vf^ille
Cration (1818), des missaires d'Abdalah se rendirent chez Farhi et l'tranglrent la faon orientale, en lui
de l'anne 5578 de
passant
autour du cou. la victime furent confisqus par le Pacha, qui dfen<lit mme d'ensevelir le cadavre; on l^j^ta la mer. Tous les Isralites d'Acre, de Safed et des environs furent emprisonns jusqu' ce qu ils eussent pay les impts arrirs dont ils avaient t dispenss jusqualors. Ces malheureux durent
le
lacet traditionn^^l
les
Le lendemain, tous
biens de
vendre jusqu'aux objets de premire ncessit pour acquitter les redevances exiges par le pacha. A ia nouvelle de l'assassinat de Ham Farhi, ses trois frres, Salomon, Raphal et Mose, qui habitaient Damas, crivirent aux Isralites influents de Constantinople, notamment TchMbi
B^hor Carmona, pour le pri^'r de demander lustice au sultan. Carmona obtint du Cheikh-ul-Islam un fetva par lequel le gouverneur de Damas, celui d'Alen et deux autres pachis furent tenus de prter mainforte aux trois frres Farhi contre Abilullah Pacha. Au reu du fetva ces pachas vinrent mettre le sige devant Acre. Le blocus durait depuis quatorze mois, et la lamine tait devenue telle que les assigs allaiHnt immanquablement se rendre, lorsque Abduilah conut le projet de se dbarrasser d3 Salomon Farhi, le plus acharn de ses ennemis, en le faisant poignarder. Les deux autres frres, dcourags, quittrent le champ de bataille et retournrent Damas. Il tait
temps, d'ailleurs, car
des Farhi,
les
la
cause
qu'
i-lus
adress au
8
l'ameux
Mhmet
T.
Ali,
d'Egypte,
N 51.
le
XXVI,
114
du sultan afin qu'on levt le sige. Au reu de la lettre de MliMahmoud se mit en colre, car tout cela s'tait pass son insu. Sur son ordre, le cheikh-ul-islam fut exil pour avoir le souverain sign le fetva. Quant Tchlbi Behor Carmona fut vivement irrit de son intervention et le lui fit sentir quelques annes plus tard
met-Ali,
,
'
avaient captur dans un vaisseau venant de la Mecque et avaient maltrait les passagers, le mollah de la Mecque et son harem. Ces cruauts, exerces sur des femmes enceintes et sur un vieillard vnr pour son haut rang dans la magistrature ottomane, excitrent au dernier degr l'indignation des musulmans. Le 27 avril 1821, premier jour de la Pque chrtienne, le Grand-Vizir Benderli-Ali-Pacha
oculaires-.
En
l'Archipel
Par
pendu
en prsence de
Aux assistants, composs surtout de Grecs, taient venus se mler quelques Juifs, que la curiosit seule avait attirs. BenderliAli-Pacha les ayant remarqus les interpella en ces termes Soyez les bienvenus [hoche gueldeniz], vous, Juifs Le voil pendu, votre ennemi et le ntre Trainez-le la mer; je vous
, :
I
l'ordonne.
chronique a conserv Lvy, tranrent le cadavre jusqu'au rivage de la Corne d Or. Ce simple fait donna naissance une lgende absurde. Les Grecs firent d'abord circuler le bruit que les Juifs avaient inspir au gouvernement l'ide de ce meurtre. Puis, quand cette nouvelle arriva en Grce, elle avait t tellement exagre qu'on racontait que c'taient les Isralites de Gonstantinople qui avaient pendu le Patriarche. On estime 5,000 le nombre des Juifs massacrs cette occasion, en More, par la poforce, trois Isralites dont la
les
De gr ou de
noms: Montai,
Bitchachi et
pulace grecque.
coreligionnaires.
Il
portent cette histoire avec des rfiexions peu obligeantes pour nos
le
'
Ce
du Maass
mis par
il
a sept ans.
115
rgne du Sultan
ba),
les
Mahmoud ce furent les Gaba (Yhazkel GaAdjiman et les Carmona. Toutes trois eurent une fin
:
tragique.
tait,
au com-
mencement de
1811,
le
gouverneur de cette
de fournir de l'argent et des troubles au Sultan Mahmoud, fut dclar rebelle, et on lana contre lui un mandat darrt. Plusieurs
missaires secrets, qui taient venus de Constantinople Bagdad, furent successivement dpists par Ips espions de Suleyman-Pacha,
qui les
mettre mort. L'ex-riss-eff^-ndi Tlialat dressa alors un pige Suleyman, en se servant dans ce but de Yhazkel, Cette fois, Suleyman fut pris et Thalat-effendi put envoyer dans la capitale la
fit
tte
du
rebelle.
Arriv Constantinople, Yhazkel obtint la protection du favori imprial, Hallet-Effendi, et devint banquier de la cour (SarafBachi). Il acquit ds lors une grande influence. Destitutions de
ministres, nominations des postes importants, condamnations,
pensions,
Hallet-Effendi ne refusait aucune faveur son prot(^g. Celui-ci se promenait dans la ville cheval, toujours escort d'une garde.
Il
tre digne et
cette
poque dj, les Armniens commenaient prendre une grande influence auprs du gouvernement, et Juifs et Armniens, ces deux classes de rayas qui se mprisent encore mutuellement, se dtestaient dj cette poque. Par son influence, Yhazkel avait fait mettre mort le chef de la famille Allah-Verdoglou, ainsi que deux de ses frres qui remplissaient des fonctions importantes la Sublime-Porte. Tous trois avaient t pendus la porte de Valid-Han Stamboul. Yhazkel tait parvenu mme faire exiler le fameux CazazArtoun (Artin), galement Armnien, qui occupait le poste lev de directeur de l'Htel des Monnaies.
Rappel de l'exil au bout de quelque temps, Cazaz-Artoun jura de Yhazkel. Il appela, dans ce but, l'attention du sultan Mahmoud sur la fortune colossale du Juif. Profitant de la disgrce o venait de tomber Halet-Effendi, Cazaz-Artoun russit par de perfides insinuations faire envoyer son adversaire en exil Adalia (Asie Mineure), o on le mit bientt mort (1820-1826}, Depuis cette poque, les Armniens lisent, dit-on, tous les ans dans leurs glises en souvenir de la disparition de leur ennemi acharn un rcit parodi de l'histoire d'Esther, rcit o Yhazkel
la perte
116
joue
rle
d'Aman, Cazaz-Artoun
cnlui
de Mardoche, et la
femme du
clbre
Armnien
celui d Esther*.
Plusieurs membres de la famille Adjiman fuLps Adjiman. laitt longtemps attach'^s au gouvernement ottoman en qualit de trsi'riers des arm^^ps et iiitenda'its g/'nraux du corps des Janissaires. Ils portaient le titre de Odjnh- Baziriani ou Odjah Snrnfi D-^j du temps de Slim III ^1789 1808), le vieux Mi^ir A'Iiiman avait pu, par son influence, f^ire lever au rang de S'iha Bachi un simple Janissaire. Oa ne sait pour quel motif Adjiman s'attira plus tard la colre de ce mme fonctionnaire. Un jour qu'Adjimaii tait dans l'antichambre du Saka-Bactii, celui ci l'invita une audience pour parler d'affaires Adjiman se rendait auprs du ministre par un ciuloir troit, quand tout coup il se sent t saisir la gorge; en un clin d 1, le fatal lacet eut accompli son uvre Adjiman tait trangl. Mf^ir fut remplac dans ses fonctions successivement par Yankov et Baruch A'ijiman, deux frtes, qui eurent galement une fin traifique. Enfin le dernier fonctionnaire ne ce nom. Isae A'ijiman, fut etrang'. p;ir ordre supt^rieur, sous le rgne du sultan Mahmoud II, aprs le massacre de Janissaires.
rent pen
:
Cnrmonn, ou mieux encore Tchlbi Bf^hor Les Carmona-. Carmona, fut assurment, parmi les trois familles dont nous venons de parler, l'homm^ qui joua le plus grand rle sous le rgne du sultan Mahmoud II. Possesseur d'une immense fortune, cet Isralite cb bre portait le titre de Schipichi-BascJd ^ Ainsi que
Yhnzkel Gaba
celles
plissait les fontions de
Adjiman, dont il tait l'ami, Carmona rembanquier de la Cour, ou plus exactement de fermier-gt^nral. Carmona, en sa qualit de Juif, avait
et
comme
En
L*<2fi,
Carmona
restait
le
il
comme
un vestige vivant de
Carmona devait irrvocablement succomber moindre calomnie. Ce fut l'implacable Cazaz-Artoun qui se chargea de ce rle. Au cours d'un de ses entretiens avec le
plus qu' un cheveu
:
SO.JS la
' Bien des gens croient celle lgende. Que cette crmonie soit tombe ou non en dsutude aujourd'liui, il est probable qu'elle lut clbre, du moins, l'poque o
se produisit cet
*
Il
existe en
Espagne une
ville portant
ce
XIX'^
SICLE
117
Savez-vous, Padiclili, lui dit-il, que vous partagez votre Qui donc pouvoir avec un matre non moins puissant que vous ? est cet impudent? s'cria le Souverain. C'est le Scliaptclu-
Qu'on
le
mette mort!
rpondit
le
Garmona habitait dans un village du Bosphore Couroutchesm. Son vaste conac tait situ sur le bord de la mer. Un ven,
moment o toute la famille runie clbrait la fte du Sabbat, on a()erut de la fentre une barque douze rameurs. Ce n'tait pourtant pas la premire fois que la sultane valid transmettait des ordres au banquier juif des heures indues de la nuit. Cependant, pressentant un malheur, les Carmoiia attendirent les visiteurs avec anxit On vit e trer bi-ntt au conac deux ngres qui demandrent voir Tchibi-Bhor Carmona. On raconte que le trre cadet, Hezkia Carmona, s'tant prsent le premier et ayant dclin son nom, les ngres se dirigrent vers l'an. Ils tranglrent avec le cliie qui lui servait de ceinture, enve'opprent le cadavre dans une natte d'osier et retendirent devant la porte du couac. Le lendemain matin, la sultane valid, qui avait beau'-oup d'estime pour Tchlbi-Bolior et avait appris sa mort, se rendit Couroutchesm, o, saisie de piti la vue du
dredi soir, au
1
cadavre, elle
fit
Ds que
la triste
dans toute la communaut israt^lite. Tous les Juifs valides, jeunes gens et vieiil-.rds, se rendirent en foule au Bosphore pour assister aux. funrailles. Toute la communaut prit le deuil, et la semaine fut consacre au jene et aux prires. Quelques jours aprs, le frre du dfunt,
samedi matin,
la ville,
c'tait
un
Hezkia Carmona,
fut exil
venir de ce meurtre a t transmis aux gnrations futures par quelques strophes touchantes, malgr leur forme nave. Encore
aujourd'hui, aprs trois quarts de sicle, des personnes pieuses chantent sur un ton plaintif ces couplets le soir de l'anniversaire de la destruction
du Temple
cider ainsi
la
du Sanctuaire.
Voici ces strophes, transcrites du judo-espagnol en caractres
latins.
Ajuntemos mis hermanos A cantar esta endecha Porque mos corto las manos
El Uio en esta echa.
Como
Mots hbreux
enfants orphelins.
U8
Los ojos
al
De
Bhor Carmona,
el
boltar
Lo bueno de
Juderia
Afamado por
mundo
Muncho
sospiro y ancia
De
y Adiman
segundo.
Io3
Y ayuno
y endecba
la
De
como
Juderia
la
compania
De
los ojos
mos
saltaron,
la fucnte.
Sagrimas como
Echado en
la
cama,
lo viieron,
?
Para ahogar
Que
Ni ellos
muerte
'
Travo
el
Venga,
my
senora madr.
abrase,
Od *
Lloremos y endechemos,
Zabit', por toda la casa,
Como
fortuna capitana
se
Su madr
quema en casa
la
^laiando por
ventana.
haber^ de
la
Puerta...
Hazino no estuvites
Be'hor-atchi
Gracioso y piadoso;
En
subito
my me te
*
preciado
fuites,
esta rebuelta
reposo.
En
De
los ojos
me
lo
quitaron
todo
Cuando
Heschbon^
Que
salio
ogoun^
'
su hermano soursoun
No mos
Cuando
madr
la
la
quitaron
'
'
passaron,
*
5
tal
Mot
Mot
'
'
Diminutif de Bhor.
'
hbreu
hlireu
:
compte, calcul,
miuistre.
hbreu hbreu
turc
:
peur.
encore, de plus,
avis, nouvelle.
:
turc
en
exil.
XIX''
lo
SICLE
119
M
presto
*
'
MaschiaU'
veremos
Acintado en su
1
sia
.
i
puesto
Que mo
Y mos
amostre maravilla.
TRADUCTION
Runissons-aous, mes frres, Pour chanter celte complainte, Car dans celte circonstance, Dieu nous a tranch les mains.
voil devenus orphelins. Pareils des enfants sans pre.
Nous
Levons les yeux au ciel, Pour qu'il nous protge d'un plus grand malheur.
Seigneur, Bhor Carmona,
Si
renomm dans
le
monde
second
Et vous, Adjiman
le
On
Eux-mmes
disait-il,
Ne
te refuse
Des soldats tout autour de la maison! On dirait une tempte terrible Sa mre se dsole la maison
!
El va pleurant par
la fentre.
*
'
'
le
Messie.
prires.
120
Ta
n'as point t
!
malade
mon
Tout le monde Ta pleur, Car il tait trs aim. On nous l'a pris sous nos yeux,
Il
n'avait
commis aucun
tort,
aucun pch.
Pleurons et lamentons-nousl Car il nous est arriv un grand malheur. Quand nous vivrions mille ans, Nous ne pourrions l'oublier,
Lorsque Hors du
la
mre
fut sortie
palais,
On
la ft
le
cadavre
Pour
Nos larmes ne
Ni
la
tarissent
nuit ni
le
jour,
Pariiculiremeut de
Il
la
ci-devanl assemble.
Dans
tt
a souffert le
le
martyre
Lorsque Lorsque
Sultan l'invita rendre des comptes, le Souverain envoya le ministre Une grande frayeur le (Carmona) saisit.
Lui qui
Il
tait
est incroj'able
!
trait
repos
121
prodiguait
si
au monde
satisfaisait tout le
monde
Isral.
Et particulirement
Quand
il
A
Il
la satisfaction
fut
nanmoins
Prions
le
le
Que
Nous offrirons des sacrifices Rgulirement, tous les jours, El nous verrons le Messie Sur son sige assis.
Prions notre Pre De nous changer ce jour en allgresse, Et vile, sans plus tarder,
Qu
Il
il
nous
rcit recueilli de la
ne sera pas sans intrt de rapprocher du rcit de ces meurtres, bouche de tmoins oculaires, la version oiflcielle
'
:
Aprs
le
crit-il, le
banquier des
cousid-
sommes
LIVRES TURQUES
43
du guuverueur de Sivas,
du Danube).
8.07^ 45 d'Omer-Pacha, gouverneur de Salonique.
Total..,.
83.o7ti 72
'
11
laut
d'isae Adjiman. remarquer que la monnaie turque a quintupl de valeur depuis cette
poque.
122
cet
argent pour
la
cons-
la destruction des Janissaires, on Monnaies, VOdJak-Ba::iriam\ I Chaplchi-Bachi {Bhor-Carmona}, qui tait un parent par al liance d'OdJaA-Baziriani, et qui, par l'entremise de ce dernier, tait en relations avec la Cour et gagnait des sommes cousidrbles, se rendit l'Htel des Monnaies pour porter caution en faveur d'Adjiman (samedi 9 ziihadj'). Nanmoins, quelque temps aprs, on les trangla tous les deux et on confisqua leurs biens. H faut remarquer que, quelque temps avant la destruction des Janissaires, l'poque du recensement de ces derniers, Carmona avait dit un jour Hussin-Pacha Parviendrez-vous jamais rformer ces corps datant de cinq sicles pour en faire des soldats disciplins? Vous vous exposez un grand danger. Vous-mmes (les ministres), tchez de sauver vos ttes. A ce moment-l, Adjiman se trouvait dans l'embrasure d'une fentre de cette salle et riait. Par ces paroles imprudentes et ce sourire moqueur, les deux fonctionnaires juifs s taient attir la rancune du ministre, qui ne tarda pas se venger.
y>
i)
Comme
celui des
on le voit, le rcit officiel de Loutfi-Effendi ressemble tmoins oculaires. Ils ne diffrent entre eux que sur un
le
point
sur
le
Gouvernement pour
se d-
se rattache la conqute de la Syrie consquerament, les souffrances qu'endudurrent les Isralites de Palestine cette occasion. Voici les faits tels que les raconte, dans un livre intitul Imr-Bina(\).bQ-3), le rabbin Ishak Farhi, pieux voyageur qui a crit dans ses loisirs
Au
rgne du sultan
Mahmoud
par Ibrahim-Pacha
et,
un grand nombre d'ouvrages de morale pratique en judo-espagnol. Le 13 Nissan 5594 fl834), c'est--dire l'anne o
Ali,
Mhmet-
pacha d'Egypte, s'tait rendu indpendant, la veille de Pques, Ibrahim-Pacha entra Jrusalem sans y rencontrer aucune rsistance. Toute la population accueillit mme avec joie le jeune gnral. Il sjourna dans la Ville-Sainte douze jours, pendant lesquels il organisa une espce de conseil municipal compos de douze membres, dont neuf musulmans, un Isralite, un Armnien et un Franc. Ce conseil fut charg, entre autres choses, de recruter des soldats parmi les Turcs et les Fellahs de la ville et de
'
Voir ce sujet Tnarih-i Loutfi^ 2' vol., p. 203-20-i. La date de l'anne n'est pas indique.
123
banlieue et de les faire exercer militairement. Ces ordres une fois donns, Ibrahim partit pour Jaffa, ne laissant Jrusalem
qu'une garde de 800 soldats nizams. Quelques jours aprs, les habitants de Jrusalem a3'ant demand au conseil municipal d'tre dispenss du service militaire et n'ayant
pas obtenu satisfaction, un certain cheikh, Cassim-el-Ahmed, et ses deux fils organisrent une rvolte de Fellahs. Les rebelles, au nombre de 5,000, s'introduisirent dans la ville et se jetrent sur les Nizams. Dans celte bagarre, plusieurs maisons juives furent pilles.
la forteresse ordonna, son tour, aux Nizams de maisons des Turcs, parce qu'ils avaient favoris l'entre des Fellahs. Les Nizams profitrent de cette occasion pour piller gdleraent les habitations juives. Le lendemain matin, on apprit qu'une bande de Fellahs s'taient introduits, la nuit, dans le quartier juif, y avaient viol des femmes et drob beaucoup d'objets. Une foule d'Isralites se rendirent alors chez le grand-rabbin de la ville, Rabnou Bhar Abraham, pour le mettre au courant de ce malheur. Le khakham Bachi fit preuve alors d'un grand courage.
Le gouverneur de
piller toutes les
venir les chefs des Fallahs chez lui et leur dit Mes braves, sans doute, vous avez besoin d'argent. N'est-il pas honteux pour vous de piller, lorsqu'il serait si simple de nous demander ce qu'il
Il fit
:
leur
somme
parcourir les rues juives en criant qu'ils prenaient sous leur protection les Isralites, et que ceux-ci pouvaient
leurs affaires.
On
profita de
messes des Fellahs, plusieurs magasins juifs furent encore pills dans la nuit. Ds qu'Ibrahim-Pacha fut inform de l'meute des Fellahs, il accourut Jrusalem et y rtablit le calme. Les Fellahs commirent les mmes violences Safed.
A Plbron, les habitants ayant oppos quelque rsistance Ibrahim- Pacha, celui-ci permit ses soldats de piller la ville durant trois jours. Les gyptiens se rurent sur les maisons juives et les pillrent, au point qu'ils laissrent les habitants littralement
nus.
cite
Parmi
ville
les
La
ainsi
de Safed, prouve par le cholra en 1832, fut dtruite, que Tibriade, parle tremblement de terre de 18.37; tous les
habitants, sans exception, y prirent. On comptait, cette poque, et 2,000 Safed. Parmi ces derniers, on
II
Si
les
Isralites de
Turquie doivent au
sultan
Mahmoud
II
situation actuelle.
En
effet,
vux
laires,
mettre sur
le
mme
pied les
rayas
et les
musulmans. Gest
(grecs,
ainsi
aux chrtiens
arm-
nom
la
promul-
devant les tribunaux, la torture est supprime, ils ne sont plus exposs aux confiscations, et les personnes dont ils ont se plaindre sont punies, quels que soient leur rang et leur dignit^^. En deux mots, on a assur depuis cette poque aux Isralites invio1
labilit
de leurs [>ersonnes et
le
La proclamation du Hatti Chrit" de Gui Khan eut lieu Top Kapnu (Stamboul), dans les jardins du palais imprial, le 3 novembre 1839, au milieu d'une telle aifluence de monde que des
dtachements de troupes taient chelonnes, pour maintenir la foule, travers toute la place. Fait bien nouveau, le Grand-Rabbin (Khakham-Bachi) R. Mosch Fresco et des notables i?-raelites, des banquiers pour la plupart, prirent place auprs des dignitaires de l'Empire, des Vizirs, des Pachas, du Gheikli-ul Islam, des Ulmas,
des patriarches et des ambassadeurs europens. C'est alors qu'en prsence du Souverain, le ministre di-s affaires trangres, Rchid-
Pacha,
lut
oitomane,
sait que, dans les premiers temps de la monarchie picepies glorieux du Corau el les lois de l'empire taient une rgle toujours honore. Eu consquence, l'empire crois-
Tout
le
monde
les
125
en force el en grandeur, et tous les sujets, sans exception, avaient acLfuis au plus haut degr l'aisance et la prosprit. Depuis cent ciuquanle ans, une succession d'uccidents et de causes diverses ont fait qu'on a cess de se conformer au code sacr des lois et aux rglements qui en <icouleut, el la force et la prosprit antrieures
se sont chjuges en faiblesse el
en appauvrissemeul
cest, qu'en
quand il cesse d'ob?erver ses lois. D Ces insliiuiions doivent pnucipalement s'appuyer sur trois prin1 les gardulies qui assurent nos sujets une parcipes, qui sont faite scurit quant leur vie, a leur honneur et leur lortuue 2" un inoile rgulier d'asseoir et de prlever les impls; 3" un mole
efet,
un empire per
:
loule stabilit
la
Et, en effet, la vie el l'honneur ne sont-ils pas les biens les plus prcieux qui existent? Quel homme, quel que t>oit l'ioigneinent que pourra s'empcher d'y son caractre lui inspire pour la violence avoir recours et de nuire par l au gouveruement et au pays, si sa vie el son honneur sont mis eu danger? Si, au contraire, il jouil, cet gard, d'un^ scurii parfaite, il ne s'cartera pas des voies de la
,
du gouvernement
et
de ses
I)
frn-s.
S'il
monde
reste fioid a
voix
la
liu
prince et de
le
la
du progrs de
quitudes.
Si,
au contraire,
prits de toute nature, alors plein d'arleur pour ses affaires, dont
patrie, le
la
dvouement
pourquoi, dsormais, la cmse de tout prvenu sera juge publiquement, conform. uent noire loi diviue aprs enquie et examen, et, tani qu'un jugeinenl rgulier ne sera point iuiei venu, personne ne pourra, aecrieineul ou publiquement, faire prir une autre persouue par le poisou ou par tout autre supplice.
Il ne sera permis personne de porter atteinte l'honneur de qui que ce soit. Chacun aura la possession de ses proprits de toute nature, et en disposera avec entire libert, sans que personne puisse y por1er obstacle ainsi, par exemple, les hritiers inno'-.euls d'un criminei ne seront point privs de leurs droits lgaux, et les biens
du criminel ne seront pas coiifisqus. Ces concessions impriales s'tendant tous nos sujets, quelque religion ou secte quiis appartiennent, is en jouiront sans excepliou. Une scurit parfaite est donc assure par nous aux habitants de l'empire dans leur vie, leur honneur et leur fortune, ainsi que l'exige le texte sacr de notre loi.
126
Riza-Pacha, au dbut de son ministre, prononcer l'allocution suivante devant le clerg grec, armnien et Isralite de Smyrne,
de Cliio et de Cavalle runi dans
l'Ile
de Mtelin
Le Sultan, notre matre et notre pre nous comme au milieu d'une famille dont
tous, est
venu parmi
sa joie, dont
la
la joie fait
les
douleurs sont
les siennes.
Il
doit
son
de ses anctres, ce qu'il se doit luidire de sa part que, tout en vous eiorant de remplir vos devoirs de fidles sujets, vous ne devez pas douter un instant de sa justice. Alnsuhnans, chrtiens, Isralites, vous tes tous les sujets d'un mme empereur, les enfants d'un mme pre. S'il est parmi vous des opprims, qu'ils se montrent, l'intention bien formelle de Sa Majest tant que les lois qui sauvegardent la vie, l'honneur et les biens de tous ses sujets soient strictement observes dans son empire Musiilrnans ou chrciens, riches ou pauvres, fonctionnaires civils, mi liiaires ou religieux, que tout sujet ottoman ait donc pleine confiance dans le souverain qui tient la balance gale pour tous; que tout coupable tremble, que tout homme de bien, que tout bon ser viieur attende sa rcompense.
nom
mme. Aussi me
trouv-je
heureux de vous
i>
j)
Lorsque Reschid-Pacha fut nomm Grand-Vizir en 1846, son premier acte fut un manifeste analogue celui qui avait signal l'entre de Riza-Pacha aux affaires il tait plus explicite en tant que confirmation de la charte de 1839. Dans le cours d'un voyage que fit Abdul-Mdjid au printemps de 1846, le ministre, s'adressant au nom de son souverain aux
;
musulmanes convoques
:
Andrinople, pronona
les
paroles suivantes
Sa Majest l'Empereur, de mme qu'Elle veut le bonheur de musulmans, veut aussi que les Chi^tiens et les Juifs, qui sont galement ses sujets, jouissent de tranquillit et de protection. La diffrence le religion et de secte ne concerne qu'eux; elle ne nuit pas leurs droits ; et comme nous sommes tous sujets d'un mme gouvernement et concitoyens ns dans un mme empire, il ne convient pas que nous nous voyions d'un mauvais il. Notre souverain rpand galement ses bienfaits sur
ses sujets
toutes les
il
faut
qu'elles
vivent en
la
et le
et travaillent
ensemble
pros-
prit nationale.
*
Engelhardt, La Turquie
Tanzimat, 68.
X1X<^
SICLE
127
le
Sultan Mdjid signala chaque jour de son rgne par une nouvelle
concession ou faveur accorde aux raj^as et consquemment aux
Isralites.
Ainsi, le
Kharadj (impt de
Mahmoud
de quatorze
ramen sous Mdjid au chiffre primitif. En outre, suivant une ordonnance du 15 juin 1850, le Kharadj devait tre
trente piastres, fut
peru dans les provinces par les primats des quatre nations (communauts grecque orthodoxe, armnienne orthodoxe, armnienne rforme et juive); les primats devaient faire la rpartition daprs
la
ou dans les mains du Hahham-Bachi, d'o il serait vers au Trsor Imprial '. Une nouvelle ordonnance du 1 mai 1855 fit savoir aux ambassadeurs que la Sublime-Porte abolissait le AV^ararf^ et admettait les rayas dans l'arme et dans l'administration. Ces derniers pouvaient mme tre levs au grade de colonel et au rang de fonctionnaires civils de premire classe *.
triarcat
La crmonie de Gul-Han, du
vela
le
de
la
proclamation du
Hatti-Hu-
mayoun
par
le
Ce nouvel
du grand-vizir, en prsence des ministres, des hauts fonctionnaires, du scheikh ul-Islam, des patriarches, du
secrtaire
et
des
membres
les plus
consi-
communauts
^
:
religieuses.
Qu'il soit
loi,
l'ait
en conformit du contenu!
vizir Mhmet-Emia, Ali Pacha, dcor de mon ordre imprial du Medjidi de premire classe et de l'ordre du Mrite personnel que Dieu t'accorde la grandeur et double ton pou-
mon grand
;
voir
La Jonquire,
Engelhardt, La Turquie et le l'anzimat, p. 126, Nous devons ajr.uler que devant les ditculls que prsenta l'application de la rt'orrne du service militaire, rforme qui avait pour but de runir musulmans, chrtiens et Isralites, on y renona; on admit provisoirement le systme de remplacement, qui dure encore. De plus, l'ancien Kharadj, qui tenait lieu d'impt du sanj^, on substitua une taxe d'exonf^ration : le Blel-ij- Ask6ryek. Seuls les rayas de Constantiuonple, chrtiens et juifs, furent dispenss de cet impt; nos coreligionnaires des provinces ainsi que les chrtiens payent actuellement ce droit.
'
qui concernent
parliculirement
les
Isralites.
128
cher a toujours t d'assurer le bonheur de la divine Providence a placs sous mou sceptre imprial, et depuis mou avnement au trne, je n'ai cess de faire tous mes efforts dans ce but. Grces en soient rendues au Tout- Puissant ces efforts incessants ont dj port fies fruits utiles et nombreux. De jour eu jour, le bonheur de la nation et la
toutes les classes des sujets que
!
Mou
richesse de
mes
nouveaux
jourd'hui, par
la fidlit et les louables efforts de tous mes sujets et par le concours bienveillant et amical des grandes puissances, mes nobles allies, reu de l'extrieur une conscration qui doit tre le commencement d'une re nouvelle, je veux en augmenter le bientre et la prosprit intrieure, le bonheur de mes sujets qui sont tous gnus mes yeux et me sont galement chers, et qui sont unis enlie eux par des rapports cordiaux de patriotisme, et assurer les moyens de faire crotre de jour en jour la prosprit de mon empire.
J'ai
donc rsolu
:
et
j'ordonne
la
suivantes
I. Les garanties promises de notre part tous les sujets de noire empire par le Hatli-Humayoun de Gulkhau et les lois du Tanzimt, sans distinction de classe ni de culte, pour la dfen=e de leur honneur, sont aujourd'hui confirmes et consolides, et des mesures efficaces seront prises pour qu'elles reoivent leur plein et entier
effet.
II.
Tous
^t
antiquo
toutes les
immunits spirituelles accordes ab mes anctres et des dntes postrieures, communauts chrtiennes <u d'autres riies non musulles privilges et
la
part de
mans
tablis
et
confirms
co'iifes>io7i
dans mon empire, >ous mon gide protectrice, sont maintenus. Chaque communaut chrtienne ou d'nutre non mnsnlma-e sera tenue, uans un dlai fix, et avec le
".
concours dune commission forme ad ho dans son sein, de procder, avec ma haute approbation et sous la surveillance de ma SiibliraePorte, l'exameu de ces immunits et privilges actuels et d'examiner et soumetire ma Sublime-Porte les rformes exiges par le progrs des lumires et du temps. Les pouvoirs concds aux patriarches et aux vques des rites chrtiens parle sultan Mahomet II et ses successeurs seront mis en harmonie avec la situation nouvelle que mes intentions gnreuses et bienveillantes assurent ces
communauts.
Le principe de la nomination vie des patriarches, aprs la des rglements d'lection aujourd'hui en vigueur, sera exactement app'i'ju, conformment la teneur de leur brat d inIII.
rvision
vestiture Les patriarches, les mtropoliiains (archevques), dlgus, vques, ainsi que les grands rabotas, prieroul serment
129
entre
ma
Sublime-Porte
commu-
nauts.
IV. Les redevances ecclsiastiques, de quelque forme et de quelque nature qu'elles soient, seront supprimes et remplaces par la fixation des revenus des patriarches et chefs de communauts, et par l'allocation de traitements et de salaires quitablement proportionns l'importance, au rang et la dignit des divers membres du clerg. Il ne sera port toutefois aucune atteinte aux proprits mobilires et immobilires des divers clergs chrtiens. L'administration temporelle des communauts chrtiennes ou d'ailres communauts non musulmanes, sera place sous la sauvegarde d'un Conseil choisi dans le sein de chacune desdites communauts, parzni les membres du clerg et des laques. VI. Des mesures nergiques seront prises par ma Sublime-
Porte pour assurer chaque culte, quel que soit rents, la pleine libert de son exercice.
le
nombre de
ses adh-
VIL Vu que tous les cultes sont et seront librement pratiqus dans mes tats, aucun sujet de mon empire ne sera gn dans l'exercice de la religion qu'il professe et ne sera d'aucune manire inquit cet gard. Personne ne pourra tre contraint changer de religion.
VIII. - La nomination et le choix de tous les fonctionnaires et employs de mon empire tant entirement dpendants de ma volont souveraine, tous les sujets de mon empire, sans distinction de nationalit, seront admissibles aux emplois publics et aptes les occu-
per,
et
conformment
des
Tous
les
de
mon empire
conditions d'ge et
seront indistinctement reus dans les du ffouvernement, s'ils remplissent d'ailleurs d'examen spcifies dans les rglements orga-
commerciales, correctionnelles et crimiet des chrtiens ou autres non musulmans, ou bien entre des chrtiens ou autres de confessions diffrentes non musulmanes, seront dfres des tribunaux mixtes. X. L'audience de ces tribunaux sera publique, les parties seront mises en prsence et produiront leurs tmoins, dont les dpositions seront reues indistinctement, sous un serment ^x\. selon la loi religieuse de chaque culte. XL Les procs ayant trait aux afl'aires civiles continueront d'tre publiquement jugs d'aprs les lois et les rglements, par devant les conseils mixtes des provinces, en prsence du gouverneur et du juge du lieu. Les procs civils spciaux, comme ceux de succession ou autres de ce genre entre les sujets d'un mme culte, chrtien ou autre, non musulman, pourront, leur demande, tre envoys par devant les conseils des patriarches ou des communauts.
les affaires
IX.
Toutes
musulmans
XII.
T.
L'galit
l'galit
des
charges,
9
XXVI,
no a.
130
comme
des devoirs entrane celle des droits, les sujets chrnon musulmans devront, ainsi qu'il a t
antrieurement rsolu, aussi bien que les musulmans, satisfaire aux obligations de la loi de recrutement. Le principe du remplacement ou du rachat sera admis. 11 sera publi, dans le plus bref dlai possible, une loi complte sur le mode d'admission et de service des sujets chrtiens et d'autres rites non musulmans dans l'arme. XIII. Comme les lois qui rgissent l'achat, la vente et la disposition des proprits immobilires sont communes tous les sujets de mou empire, il pourra tre permis aux trangers de possder des proprits foncires dans mes tals, en se conformant aux hns et aux rglements de police, en acquittant les mmes charges que les indignes, et aprs que les arrangements auront eu lieu avec les puissances trangres. XIV. Les impts seront exigibles au mme lUrede tous les sujets de mon empire, sans distinction de classe ni de culte. XV. Les chefs et U7i dlgu de chaque communaut dsigns par ma Sublime-Porte seront appels prendre part aux dlibrations du conseil suprme de justice dans toutes les circonstances qui intresseraient la gnralit des sujets de mon empire. Ils seront spcialement convoqus cet effet par mon grand vizir.
Fait Gonstantinople, dans la premire dcade du mois de djemaziulakhir, le deuxime de l'anne 1272 (18 fvrier 1856).
En rsume,
1" Scurit
vie,
et
dans
et
au ser-
vice militaire;
4" Libert des cultes et
restrictions administratives
h''
tmoignages en justice 7 Rvision des privilges et immunits des communauts non musulmanes, sauf maintien de leurs immunits et privilges purement spirituels;
;
6 galit des
8
seils
Reprsentation quitable de ces communauts dans les conprovinciaux et communaux et dans les conseils suprmes de
;
justice
9
officiels
M. Franco.
NOTES ET MLANGES
NOTES COMPLMENTAIRES
SUR LE REPOS SABBATIQUE DES AMES DAMNES
Notre article sur le repos sabbatique des mes damnes [Revue, t. XXV, 1) nous a valu quelques communications que nos lecteurs nous sauront gr de leur faire connatre. Nous publierons en mme temps quelques notes complmentaires sur certaines des questions que nous avions touches incidemment dans ce travail.
1.
damnes.
Notre savant collaborateur M. A. Epstein me fait remarquer le livre des Jubils, les anges clbrent le sabbat au ciel comme les hommes sur la terre. Ce serait un argument de plus en faveur de l'hypothse que j'ai soutenue, savoir que la croyance au repos sabbatique des damns dcoule de la saintet dont tait revtue l'institution du sabbat le sabbat est trop saint pour
que, dans
:
monde
y participe
Je ne nie pas ce qu'a de sduisant ce rapprochement, mais peuttre la conception du Livre des Jubils doit-elle s'expliquer autrement que celle dont nous nous sommes occup. Ce n'est pas seulement, en effet, le sabbat qu'observent les anges, mais encore
toutes les ftes et
nombre de
mme de
132
C'est la
mme
un
autel cleste
Michel
',
avant
le
monde,
le
la Loi, le
Temple,
le
alexandrines,
si
mme,
certaine culture philosophique ou qui avaient compter avec les exigences d'esprits nourris de lectures grecques. On n'accorde pas assez de place, d'ordinaire, dans l'histoire des ides religieuses, ce
monde
et les thologiens
d'Alexandrie
le
la plupart
niens ont vu
vit le
le
mme beaucoup
la
de ces
Talmud, malgr
triomphe du christianisme. D'un tout autre caractre est, semble-t-il, l'ide qui est l'me de la croyance au repos sabbatique des damns on n'a pas voulu ajouter la saintet du sabbat, le rendre plus vnrable encore on s'est content d'en tirer la conclusion logique. S'il tait permis d'instituer une distinction qui gnralement porte faux, on pourrait dire que ces ides mystiques sont des constructions savantes de l'cole, tandis que la croyance au repos sabbatique des damns
:
M. Epstein rapproche encore de notre croyance ce trait de Pirk R. Elizer qui fait intercder le sabbat en faveur d'Adam pour implorer son pardon. Bien que cet ouvrage midraschique ne doive tre consult qu'avec dfiance pour tablir les doctrines qui
avaient cours dans les premiers sicles de l're chrtienne, car
lontiers des spculations mystiques qui lui
il
sont personnelles,
nanmoins cette donne intressante cadre trop bien avec celles que nous avons releves, pour que nous n'acceptions pas cet argument qui confirme notre thse.
2.
Nous avons dit l'incertitude du texte sur lequel est fond cet usage [Wid., 6). Paralllement celui du Midrasch sur les Psaumes que nous avons cit, il faut placer celui qu'on lit dans un py p -no
publi par M. Jellinek {Bet
Hamidrasch, V, p. 43) Les morts ont une grande cour; devant cette cour est un fleuve qui sort du
:
Haguiga,
\'2b.
etc.
NOTES ET MLANGES
133
jardin d'Eden, et devant les fleuves est une campagne. Tous les vendredis, entre l'heure de Minha et la prire du soir, on fait sortir les esprits des morts de leur retraite [wn^r^^ n-^nr), et on les fait patre dans cette campagne, et ils boivent de l'eau de ce fleuve.
Aussi quiconque
de l'eau le sabbat entre Minha et la prire du eaux des morts. Lorsque la communaut des fidles dit nn3?3r! 'r; ni< isin (commencement de la prire du soir), ils retournent dans leurs tombeaux. Dieu les fait revivre (sans doute le sabbatj et les remet sur pied, vivants et fermes. Tous les
boit;
morts Isralites se reposent le sabbat et viennent en foule chanter devant Dieu et se prosterner dans les synagogues. Tous les sabbats et les nomnies, ils ressuscitent de leurs tombeaux et viennent se soumettre Dieu et se prosterner devant lui (conformment
Ezchiel, xlvi, 3
;
Ce texte, mal rdig, embarrass de contradictions inextricables, est videmment un remaniement, gauchement excut, du morceau du Midrasch sur les Psaumes, et si, comme le veut M. Horowitz,
se
il
est de R. Elizer le
Grand de Worms
(1050)
l'altration
comprendra mieux
le
encore.
Une
ressent
plus
ici
:
midi du sabbat
Psaumes parle de
passage restreint
la
gement
s'imposait, puisque la raison de cette prohibition y est galement prsente sous un autre jour ce n'est plus, comme dans le Midrasch, tous les soirs, mais le sabbat seulement que les morts ont licence de se rpandre dans la campagne. Mais ces textes taient si mal tablis, qu'une copie exacte du morceau que nous venons de citer, et qu'a bien voulu nous communiquer M. Epstein, donne, au lieu de sabbat, les mots la veille du sabbat.
:
des morts sortent de leur retraite le vendredi, avant la nuit, c'tait cette mme heure qu'ils devaient se res-
Gomme
taurer.
les esprits
Ces deux versions d'un mme texte nous expliquent la discusc'est un exemplaire semsion de R. Tara et de R. Meschoullam qu'avait entre les mains R. Meschoullam et blable ce dernier
:
qu'il
opposait celui de son contradicteur. Quant l'opinion des Gaonim rapporte par l'auteur du Schibboul Hallket, elle s'ap-
puyait sur la version conserve dans le Midrasch sur les Psaumes. Une notice du Mahzor VUrij (p. 111)- nous dira mme dans
Supplment au Beth Talmitd,
'
I,
p. 2.
:
Bien curieuse est la leon de cet ouvraf^-e L'usage, d'aprs lui, de ne pas manger, vient de ce qu"il est dit Qui mange l'aprs-midi du sabbat vole les vivants et les morts .
134
nous apprend que cette interdiction de manger l'aprs-midi du sabbat tait inconnue des Juifs de Provence et de Narbonne. C'est donc une variante seulement qui a donn naissance un rite. Il semble mme que c'est R. Tam en personne qu'on peut en rapporter l'introduction, car dans la France du nord mme l'usage nous n'tait pas observ scrupuleusement du temps de ce rabbin le voyons, en effet, se fcher contre ceux qui l'enfreignent et, semble-t-il, parce qu'une fois que leur insu probablement
;
3.
et la
commmoration
On a
nVwSj P-irTn. Cidkiya, l'auteur du Schibboul Hallket, Aprs la lecture de la Haftara, il est d'usage de effet
en
comm-
frre R. Benjamin, cette coutum; un jour de repos, mme pour les morts, il est juste de rappeler leur nom pour le i^epos et la bndiction et de prier pour eux ( 81, p. 59 de l'd. Buber), Il semblerait que cette prire serait plus opportune les autres jours o les morts ne jouissent pas de ce repos. Cette explication
morer
les
morts. D'aprs
:
mon
s'explique ainsi
Comme
c'est
Mais elle est personnelle ce R. Benjamin d'ailleurs, suppose tablie universellement la coutume de clbrer ce rite tous les samedis, tandis que d'aprs certains casuistes, il n'est prescrit que pour le jour de Kippour. Nous ne voudrions pas insister outre mesure sur ce point, nous proposant de traiter ici prochainement de l'histoire de cet usage de la commmoration
cet usage.
;
elle
des morts.
4.
et la
prire
'p'^'S.
'^rn-ii:.
l'institution de cette
[Revue, ibid., ). Ainsi Raschi, Pards, 4; R. Tam, Sfer Hayaschar, 620 Mahzor Vitry, p. 111 et 179 Mir de Rothembourg,
;
d'aprs
'
le ':n5r!
'o (d.
\o\x Teschubot
Mir
de Rothenhuig,.^\oc\i.)^.
passage
tir
du ^T^nir;
'w-
NOTES ET MELANGES
1:35
Le
Zoliar,
II,
mais, renchrissant
comme
de coutume,
trois,
il
justifie le
le
nombre des
en
le
rattachant celui
la
mortes
samedi aprs-midi,
version de cette
5.
Le mot
9Ep-:X|jiapsxa6a.
M,
le
mot
rr^ibrrr,
Allluia
note 2). Au Psaume cxlvii, aprs le mot n-'ibbir:, pour rendre l'hbreu Tniz' an:: i:d, dit n7:Tb n:j. Qu'on suppose que le t ait t lu -i, et le n, n, confusions trs faciles en syriaque, on obtient la leon ec|X[jwtp:iia6a, au lieu de
{Revue,
ibid. J3,
la Peschitto,
OcP^pia'sjiapa.
Isral Lvi.
o figure, incidemment dans l'une la ligne 5, comme le personnage principal dans l'autre, le roi de Ya'd, b^p na irro (1. 1,
14, 21).
viii* sicle
avant
roi
III,
qui y est
men-
D'aprs Schabtat, 30
a.
136
Revue sur
dans
l'hiver de 1893-1894,
comme
au moyen-ge, dans
ma
Pour aujourd'hui,
d'onomastique sur
j'ai
je
les
veux me borner quelques observations deux noms propres du pre et du fils dont
le
donn
la
rai l'tymologie
exclusivement sur
terrain
du smitisme sep-
tentrional, sans entrer dans des polmiques avec les savants qui
La forme sous laquelle se prsente dans les deux inscriptions nom du roi se transcrit nriD. La terminaison en est videmment cet Ole final si frquent dans les noms propres de la
le
Nabate, de Palmyre, de toute la rgion aramenne. On en trouverait des parallles en arabe et en thiopien. Le deuxime terme du compos qui prcde me parat tre n: contract de :>2 dou,
. Il
semble que
les
orthographes Giddeneme
Namgidde
sent sur la
(Schroder, Die phi'mizische Sprache, p. 128) repofacult de supprimer le 'ain dans ce mot. La fragilit
initiale, est atteste
par des
Ruth, pour m:'i; nmo Abdre, ct de n^^mar; "rD pour i;:i'D, dans le nom du roi de Citium daus 53 court de byn (Schroder, ibid., 'jn"''^72D niiaro KtTis cf. Annibal, Asdrubal, Adherbal) dans r-nnujna: pour p. 89 nnrcrnni' (Schroder, ibid., p. 89 et 94) etc. Quant au i)h initial,
exemples
;
;
comme mn
ma
premire pense avait t de le rattacher "jd face dont le aurait t absorb par le noun, premire lettre de nam, de telle manire que la comparaison avec Tanit face de Baal se serait impose. Aprs mre rflexion, je crois plutt que ce d reprsente le vieux monosyllabe smitique qui exprime la bouche , en h-
noun
breu
rjEj
En
gnralement
bb-'s et onrE, qu'on explique bouche de l'assemble et la bouche d'airain , je suis amen cette conclusion par deux ordres de comparaisons tout d'abord, si l'Ancien Testament ne renferme aucun passage relatif une bouche de charmes c;*: -^s en revanche, on y lit, d^une part, 'D-^-irwN:, les paroles de ma bouche
comme
:
la
d'autre part,
il
ayi-inwN
les
paroles de
charme
^ibid.,
xv,26). Ensuite,
me
nom presque
iden-
NOTES ET MLANGES
tique
137
^my, port par deux personnages, dans la partie aramenne du Corpus inscriptionum semiticarum, n" 213, 1. 1, 3 et 6 (p. 250)
'nnamou me parat dsigner l'il plein de Pinamou la bouche pleine de charme. Le roi de charme, comme Ya'di est, de par son nom, le Chrysostme de son poque.
et 234,
l.
(p.
269).
Quant son
pre,
il
est dsign
de terre qu'on a ramasses sans peine, et je m'efforce de creuser plus avant dans un sol rsistant. L encore il ne faut pas s'aventurer distance du terrain solide que fournissent les idiomes smitiques du nord, et je leur demande la solution du problme.
Seulement cette fois, je prfre renverser les rles en commenant par mettre mon hypothse sauf essayer ensuite de la justifier par les arguments qui me Tont suggre. A mes yeux, bip est, dans une criture parcimonieuse, la reprsentation d'un nom propre, compos de N^ip appel, choisi et de bx Dieu , quivalent aramen de la locution hbraque nVn^^ n^na que les Septante traduisent
y.\zy^xhc,
xuptou.
Le premier terme de la composition, un participe passif de la premire forme, avec b.s comme second terme, a des analogies
dans l'onomastique de l'Ancien Testament. Je citerai, comme extrieurement semblables, avant tout, bx^-^T^^ (cf. in^"i"'Tl)) puis aussi bNn32 , bwNin3>n bxi^p peut-tre, en dpit de Tinsertion d'un
, ,
schin, bN'^^in??. Ce n'est pas, du reste, le point qui prte le plus la controverse et j'aborde immdiatement la dfense de ma
seconde assertion.
Est-il admissible que le nom du dieu bwN soit rduit sa plus simple expression par aphrse de Yalif, le lmd subsistant seul pour le rappeler la fin d'un compos? Ma rponse la question ainsi pose n'est pas douteuse pour qui a lu mes prmisses. Oui certes, et les exemples ne manquent pas l'appui d'une supposi-
les
esprits
non
prvenus.
La possibilit de supprimer Valif initial dans les noms propres composs o aho pre et ahho frre , placs en tte, sont relis par l'tat construit un autre substantif, est un axiome
admis gnralement dans
le vocabulaire phnicien, historique et gographique, de Syrie et d'Afrique. Mais, ni dans Bomilkar, ni dans Bofark, ni dans Hiram, Valif n'est protg par son entourage. 11 tait isol en avant et on Ta retranch. La ressemblance
si l'on compare v^'-'^y pour i^cc^n^r dans deuxime inscription phnicienne d'Abydos [Corpus inscriptionum semiticarum, pars prima, I, p. 121).
138
de YaLif, aussi bien dans lha iUh arabe") Mais o que dans El ou //, apparat nettement, c'est d'abord dans dieu le nom du dieu national des Arabes Allah Al-ilh Le dieu ,
dans l'orthographe courte bna:^ admise en arabe pour 'Abd AUh Adh-Dhahabi, Al-Mouschtarik, p. 338), dans r;b-::*c pour rsbNnro sur un bronze himyarite du Muse Britannique Corpus inscriptionum semiticarum, pars quarta, I, p. 111-11-2), c'est, d'autre part, dans nb'iro, pour rr<i;'r. sur le monument himyarite 9 du Louvre, c'est dans l'orthographe du Coran DjahrU pour dsigner l'ange Gabriel, dans l'orthographe arabe Robil ('?opi{ko^ de Josphe) pour Ruben, le fils an de Jacob, avec une intention tymologique rvle par Josphe, dans le nom arabe bs-.x I/-bil (en grec "Ap6rM) pour dsigner la ville voisine de Mossoul, o la tradition place la victoire d'Alexandre sur Darius, tandis que l'une de ses homonymes de Syrie est appele dans Hose (x, 14) VNSnxrr^D, c'est dans des transcriptions grecques telles que 'pp?i).o, 'P,s;5Y)).o ^en arabe Rabbil), o il semble que bi<3-i soit devenu bni, un proche parent en onomastique de notre b^p fvoir Corpus lascripliomim semilicarum pars quarta, I, p. 29"). Je conclus en lisant Pinamou, fils de Karil, les deux noms propres signifiant, celui-l l'homme la bouche charmante, celuici l'lu du dieu II.
,
IIARTWIG DeRENBOURG.
BIBLIOGRAPHIE
REYUE BIBLIOGRAPHIQUE
r-
TRIMESTRE
1892
ET
l"'"
TRIMESTRE
1893.
les titres
livre,
mais de Vautcur de
la bibliographie,
moins
1.
Ouvrages hbreux.
dein Texte
von D'' J. IlildesheiVaticana, hrsgg. u. mit] krilischeu Noten versehen Einleilung u. Register. Berlin, impr. Itzkowski, 1892; mer. IV. Lieferung, 162 p. (Publication de la Socit M'kiz Nirdamim). in-8" de p. viii une introduction un peu Celte livraison, qui est la dernire, renferme Mischna, de la puis la table des versets bibliques, des citations de la
brve,
Toseita, des
deux Talmuds, des Midraschim halachiques et agadiques, des difliqui y sont mentionns et uu vocabulaire des mots pour les travailleurs. Nous y aurions ciles. Ces tables seront trs prcieuses utile pour les sujets aim un index des matires, qui aurait t surtout
noms ds Gaonim
on ne les chercherait pas. qui sont par hasard traits dans les chapitres o
'D,
nm non
Pardo, publie par Jacob Matalon. la Toset'ta, Seder Kodaschim, par David Jrusalem, impr. Frorakin, 1890; in-F de 146 flf.
dil.
nilD nn 'D Novelles talmudiques par Mosch Sofer, Simha Blumentlial. Jrusalem, 1893 in-P de li ff.
;
par ron
^ZV nb^bD
'0 Klilalh Jofi entbalt die Geschichte der berhmteslen RabbiAnmerkunneru. Schriftstcller von Polen u. Litthauen, nebst kritischen Dembitzer [2^ partie]. Cracovie, impr. Josef gen von Chaim Nathan Fischer, 1893 in-S" de 152 ff.
;
bxT::''
l'histoire by m-ltar; m-npb 'd Recueil de documents divers sur par Ilayyira Jona des Juifs en Pologne aux xvii" et xvni" sicles, runis de Gourland. Gourland et publis par David Kahana, avec la biographie Odessa, impr. Abba Douchna, 1893; in-8o de 93 p.
140
5"D"1
'o
fcheux pour cette tude, d'ailleurs bien faite et consacre surtout au 'JT^jXr! 'O et au ^1?J" 'C que la rcente publication de notre savant collaborateur M. Harkavj- lui enlve aujourd'hui tout intrt,
ITH^i ^5?^;7j 'O Origine des
usages des Juifs, par Abraham Elizer Hirschowitz. Vilna, impr. Katzenellenbogen, 1892; in-8 de 120 p.
Cet essai ne manque pas d'intrt. L'auteur a eu la louable ide de rechercher les premires traces, l'origine et l'histoire des coutumes rituliques. Malheureusement, il n'a pas eu sa disposition tous les matriaux indispensables de pareilles recherches. Il se contente trop facilement de citer le Tour, sans remonter plus haut. Qu'on compare, par exemple, le chapitre relatif au repos des morts, la prire p~i 'TPpi^, avec ce que nous en avons dit [Revoie, XXV, 1). et on verra tout de suite avec quelle
rapidit a travaill
trop souvent,
M. H.
et le
peu d'ouvrages
il
qu'il
a consults.
En
outre,
dveloppements qui n'ont rien faire dans une tude scientifique. Enfin, et surtout, il a eu le tort de faire une place trop grande, dans son ouvrage, aux prires rituelles, qu'on peut bien appeler usages, mais qu'on ne s'attendait pas trouver ici. Il aurait pu d'autant mieux retrancher ces pages que le travail a dj t fait par un matre dont l'autorit est inconteste. S. Baer, dans son Ahodat Isral. Mais il parat que ce livre n'est pas connu en Russie, au moins de M. H., qui y aurait beaucoup appris. Malgr tout, l'ouvrage de M. H. rendra des services ceux qui sont un peu presss.
ses confrres de TEst,
se laisse aller des
comme
Ouvrage cabbalistique de Menahem Azaria de Fano, par Pinbas Cohen Friedmann. Munkac?, impr. Blayer et Kohn, 1892; in-4 de 'l p.
QTDUJ pn73
"120 Hebrische Prosodie von Immanuel France?;, zum ersten Maie edirt u. mit einer Einleitung, Anmerkungen u. Beilagen versehen von Heinrich Brody. Cracovie, impr. Josef Fischer, 1892 in-S" de 105 p. (Publication de la Socit M'Kize Nirdamm.)
;
"i^p ubii'
par Ben-Jehuda,
monde, revue mensuelle consacre la jeunesse, publie Grazovski et David Judelowilz. 1'' numro, te'bet 5653. Je'rusalem. impr. Abraham Mose Luncz, 1892; in-8'^ de 16 p.
Le
petit
J.
Les directeurs de cette publication ont droit la reconnaissance des hbraisants pour les efforts qu'ils ne cessent de faire afin de vulgariser la connaissance de l'hbreu. Ces efTorts ont dj t couronns de succs, car la jeunesse des colonies Isralites de la Palestine parle aujourd'hui l'hbreu
avec une
V'^a ^<-\y '3
facilit
remarquable.
Novelles sur le Schoulhan Arouch Hoschen Mischpat, par Sain-f de lomon-Juda de Sziget. M. Siget, impr. Mendel Vider, 1891
;
165
ff,
-)-
tables de matires.
mn^NTO Ti^r
de 79
p.
Asara
seiner Prophelen
Mamurolh zur Vcrlheidigung des Judenthums, und Gelehrten. Drohobicz, impr. Zupnik, 1892 in-8"
;
Verbiage.
Titt
rb^p Bibliotheca Friedlandiana. Catalogus librorum impressorum hebrseorum in Museo asiatico imperialis Academif Scientiarum Petropolitan asservatorum, Opra et studio Samuelis Wiener. Fasc I, N. S*-Petersbourg, Eggers et C*% 1893; in-" de <26 p.
BIBLIOGRAPHIE
141
"l'^Stttln D"1l351P Bibliographie des ouvrages be'breux relatifs aux noms de localite's, des cours d'eau et de personnes pour la rdaction des actes religieux, par Ad. Jellinek. 2'^ cdit. revue et augmente. Vienne, Ch. D.
Lippe, 1893; in-S'' de 24 p. index dont Il est superllu de recommander aux savants ces prcieux l'loge n'est plus faire et que l'auteur trouve moyen d'enrichir encore.
D"3tt"l^
OnUjip Bibliographie des ouvrages relatifs au Mischn Tora de Mose Mamonide, par Ad. Jellinek. 2 e'dit. revue et augmente'e. Vienne, Ch. D. Lippe, 1893; in-S de 48 p.
hari sur
Contient en appendice des extraits du commentaire de R. Malhatia Hayile Pirk Abot, du DIU "IT^ 'O de R. Isaac ben Pulcar, une lettre du fils de R. Senior Zalmann de Lodi sur son pre et Napolon 1", des extraits d'un divan jrusalmite et des nigmes.
CnonO n3p
"Tini
Biographies juives, par Elazar Kohn. Lemberg, Margosches, 1892; in-8 de 125 f.
nimn "^"iru; 'o Rabbi Meir's von Rolhenburg bisher d""l?173 unedirte Responsen nach Ilandschriften hrsgg. u. mit kritischen Noten versehen von Rabbiner Moses Bloch. II. Lieferung (Schluss). Berlin, impr. in-8< de p. 245-348. (Publication de la Socit M'kiz Itzkowski, 1892
;
Nirdamim.)
2.
Bcher (Wilhelm). Die jiidische Bibelexegese vom Anfange des zehnten bis zuni Ende des finfzehnten Jahrhunderts. Trves, Sigmund Mayer,
1892
;
in-8" de 102
p. (Extrait
fiir die Wissenschaft des JudenVoran gehen Die Responsen des R. MeschuUam, Sohn des R. Kalonymus, von D" Jol Miiller; Die Trauerrede an der Bahre des verewigten Docenten Herrn Dr. David Cassel, von Dr. S. Maybauni.
thums
in Berlin.
BissEL (Edwin-Cone). Genesis printed in colors, showing the original sources, from which it is supposed to bave been compiled, with an intro59 p. duction. Hartford, Conn., Belknap et Warfield, 1892 in-S" de xvi
;
Black
(J.-S.). Book of Judges. With map, introduction and notes. Londres, Cambridge Warehouse, 1892; in-18 de 112 p.
to read Isaiah
i-
in order
of time
carte.
Blake (Buchanan). How to read the Prophets; being the prophecies, arranged chronologically in their historical setting. With explanations, map and glossary. Part III. Jeremiah. Edimbourg, Clark, 1892; in-8 de
282
p. to
gea chronologically in their historical setting, with explanations, maps aad glossary. Part \. Containing Jonah, Amos, Hosea, Zechariah (ix-xiv),
UZ
Eiliiubourg,
Brown
(Francis). A Hebrew and English lexicon of the Old Testament, wiih an appendix conlaining Ibe biblical Aramic. Part I. Oxford, Cla88 p. rendon Press, 1892; in-4'^ de xii
Gheyne. Aids
tives.
to
II.
Pari
the devout study of criticism. Part I. The David-NarraThe book of Psalms. Londres, Unwin, 1892: in-8 de
396 p.
Chwolson
[Daniel). Das Iczle Passamahl Christi u. der Tag seines Todes nach den in Uebereinstimmung gebrachten Berichleu dor Synopliker u. d. Evaugelium Johannis, nebst einem Anhang Das Verbaltniss der Pharisiier, Sadduciier u. der Juden berhaupt zu Je>us Christus nach den mit
:
Ililfe rabbinischer Quellen erluterten Berichten der Synopliker. Saint132 p. (Mmoires de PLersbourg (Leipzig. Voss), 1892; in-4 de viii l'Acadmie impriale des Sciences de Saint-Pclersbourg, vii'^ srie, lome XLI, no 1).
Un
travail.
de
nos
collaborateurs
COHN
(T.).
Israels
CooKE. The history and song of Deborah, Judges iv and don Press, 1892: in-8^ de 57 p.
v. Oxford, Clarcn-
in der Religionsphilosophie des Jahrhucderls, unter bes. Beachlungen d. Verschiedenheit in d. Auffassungeu d. Philon von Alexandrien u. des Flavius Josephus. Inaug. Dissert. Erlangen-Breslau, 1892; in-8 de 33 p.
nachchrislllcben
DiEULAFOY
1885
et
(M.). L'acropole de Suse. d'aprs les fouilles excutes en 1884, 1886. 4 partie l'Apadana et l'Ayadana. Paris, Hachette, 1892;
:
Driver.
1892;
A treatise
in-8"'
on the use of the tenses in Ilebrew and some other synClarendon Press, 306 p. de xv
EvETTS
(B. T. A.). New light on the Bible and the Holy Land, being an account of some rcent discoveries in the East. Londres. Cassel, 1892; in-8< de 480 p.
(E. de).
Faye
littraire et tholo-
Gbunbaum
(m.).
Brill,
Grutzmagher
de 51 p.
(g. K). L'nlersuchuug \iber den L'rsprung der in Zachar. 9-14 vorliegenden Profetien. Inaug-Dissert. Heidelberg-Berlin, 1892; in-8
in deulschen Ueberlragungen von Abr. Geiger, S. Heller, S. J. Kiimpf, S. Kristeller. Jul. Landsberger, M. Levin, Mor. Rappaporl, Michael Sachs, A. Sulzbach, Mor. Slcinscbnei-
BIBLIOGRAI'UIK
der u. A. Berlin, Hugo Schiklbcrger, 1893; in-lS" de ITA des Vereins fur jdische Ge>;chichte u. Lilteralur. Bd. l.\
Trs
jolie dition,
1-43
p.
(Scbriften
prcde
d'une
l'auleur.
Hamburger
(J.).
Talmud. Supplement;
band HI zur Abieilung I u. H, nebst Hauptregisler, deutscb u. bebraisch, zu allen Teilen dises Werkes. Leipzig, K. F. Kbler, 1892 in-S" de 15G p.
HosMEH (J. K.). Ilistoria de los judios de las edades antigua, mdia y moderna. Version espanola por Eduardo Toda. Madrid, Murillo, 1892; 436 p. in-4'J de xxn:
,
Jabrosbericbt des jiidiscb-thcologiscben Scmiuars Fraenckerscbcr Slilluug. Voran gebt Anleitung und Tabcllen zur Vcigleicbuiig jdiscber u. cbnsllicher Zeitangaben, von D'- B. Zuckermann, brsgg. von D'' M. Braiin. xi p. 2 tables Breslau, Scbesiscbe Bucbdruckerei, 1893 in-8 de 4G p.
: ;
Kampfmeyer (G.)- Aile Namen im heutigen Palaslina u. Syrien. I. Nanien des Alten Testaments. luaug. Dissert, Leipzig, 1892 in-8o de 94 p.
;
of
Ibe prophcts.
KHLER
(A.).
Lebrbuch der
bibl.
Ilaifte,
KoiUT (Alexander). Discussions on Isaiab (cb. LU, 13 (L, and ch. LllP, from an unpublished manuscript of Ibe sixteenlh cenlury witb preliminary notes. Chicago, impr. Reform Advocatc, [1893]; in-18 de 33 p.
KOHUT
(Alexander). Sccular and tbeological studies. Tbc extent to wbicb Ibey are both necessary for the rabbi tbe nature and varietics of sucb studies. S. 1. n. d.; in-8 de 13 p.
;
KUTNA
(S. N.). Die Schpfungslehre der mosaischen Urkundc innerbalb der Grenzen der blossen Vernunft. Przcmysl, impr. Schwarz, 1892 in-8
;
de 70
p.
commentaire scientifico-philosophico-lhologique des premiers de la Gense. Dans ces considrations, o lemidrasch et la mythologie se coudoient sans se fcher, il ne manque pas d'aperus intressants. 11 y a malheureusement des gens qu'ell'rayent ces hautes spculations. Ont-ils
C'est un
rcils
Leroy-Beaulieu (Anatole). Les Juifs et l'antismitisme. Isral chez tions. Paris, Calmann-Levy, 1893; in-18 de xi -f- 441 p.
Leroy-Beaulieu (Anatole). The Jew and anti-semitism, translated from tbe Revue des Deux-Mondes by Rev. A. Blum- Los Angeles, Cincinnati et Chicago, Lo Wise, ,1893]; in-8" non pagine-.
Lewin
(Louis). Rabbi Simon ben Jochai, ein bistorisches Zeilbild ans dem zweitennachchrisllichen .Jahrhundcrt nach den Quellen dargeslellt. Francin-8'^ de 94 p. fort s/M., J. Kauffmann, 1893
;
Lombay
(G. de).
Au
de 225 p.
144
Macpherson
thorities.
diclionary, based
upon the
lalest au-
in-S^ de 350 p.
Maurice (F.-DO.
e'dition.
Patriarchs and lawgivers of Ihe Old Testament. Nouvelle Londres, Macmillan, 1892; in-8'* de 380 p.
Maurice
e'dit.
(F.-D.). The prophels and klngs of the Old Testament. Nouv. Londres, Macmillan, 1892 in-8 de 514 p.
;
Meyer
(F.-B.;.
p.
de 192
MONTEFiORE
illustrated
(C.-G.)-
by the
;
Norgate, 1892
+
;
Neteler
Stellung der altteslamentlichen Zeitrechnung in der altorientalischen Geschichte. 2. Untersuchung der Zeitrame von Salomo bis Noe. Munster, Theissing, 1893 in-8 de 23 p.
(B.).
;
in-12
Niese
de
(B.).
p. 145-209.
Peters
(D. iSorbert
i.
u. erklart. Pader-
Popper
I.
Helt.
et Pfenningstorflf,
1893
in-8 de 42 p.
POERTNER
Test.,
(B.). Die Autoritat der deuterocanonischen Biicher des Alten nachgewiesen aus den Anschauungeu d. paliistin. u. hellenist. Judenthums. Munster, Aschendot, 1893 in-8o de 67 p.
;
Pressel (W.). Der Thalmud vor dem Schwurgericht am Ende des XIV.
Jahrhund. Leipzig, Drffling, 1893; in-8 de 68
p.
(Philanthropin) zu \ Die Arithmetik des Elia MisFrankfurt A/M. Ostern 1893. Contient 2 Schulnachrichten, vom Direcklor D"" rachi, von Gustav Wertheim Baerwald. Francfort, impr. Kumpf et Reis, 1893 in-4" de 76 p.
israelitischen
:
; ;
Gemeinde
Ra\vicz (M.). Der Traktat Sanhdrin (nach der Wiener Ausgabe vom 1867) ins Deutsche bertr. u. mit erlautern. Anmerkungen versehen. Francfort s/M, A. J. Hofmann, 1892 in-8o de ix 543 xviii p.
;
Renan
RuBiN
wie
(Ernest).
;
Lvy, 1893
(S.).
Tome
IV. Paris,
Calmann-
Heidenthum u. Kabbala. Die Kabbal. Myslik, ihrem Ursprung ihrem Wesen nach, griindlich aufgestellt u. populiir dargestelll. Vienne, Bermann et Altmann, 1893 in-8o de 114 p.
;
Ryles
(H.-E.). The books of Ezra and Nehemiah. Wilh introduction, notes and maps. Londres, Cambridge Warehouse, 1893 in-12 de 400 p.
;
Sacerdote (Gustavo\ I codici ebraici dlia Pia casa Rome, impr. de l'Acad. dei Lincei, 1893; iu-4'^ de 41
dei neofiti in
Roma.
des
p. (Tirage part
BIBLIOGRAPHIE
445
e fillogiclie
Memorie doUa Clas.-!c dL Scienze morali, storiclie Accademia dei Liucei, vol. X, parte 1*.)
de
la
Reale
SCHOLz (A.). Zoit u. Orl der Entslehung dcr Bcher Wurzbourg, 1893 in-4" de 35 p.
;
d.
Allen Testam.
religion
of rvlation in
ils
pre-
german
edit.
by
Siegfried et Stade. Hebr. Wrterbucb zum Allen Testannent. Leipzig, Veit, 1893 in-8 de p. 481-978. Conlient la dernire partie.
;
Spexer
(F.-E.).
;
afler
ail?
Londres,
Stock, 1892
in-8" de
Thorne
dios
;
(h.).
Notable sayings of the great teacher and clher biblical stuDrummond, 1892 in-S* de 250 p.
;
3.
du Judasme moderne.
Antisemiten-Spiegcl. Die Anlisemiten im Lichte des Christenthums, des Rechtes und der Moral. Danzig, A. W, Kafemann, 1892 in-8 de 387 p.
;
BiMSENSTEiN
1893
;
fD''
Albert).
Judasme
et Autise'mitisme.
Paris,
Durlacher,
in-8 de 32 p.
:
Crmieu-Foal (Ernest). La campagne antismiliquo les duels, les responsabilits mmoire, avec pices justificatives. Paris, impr. Alcan-Le'vy,
;
1892
in-4" de 103 p.
in-8''
de 36
p.
Kahn
capitaine Cre'mieu-Foa et
de'part des
deux allocutions prononces la synanovembre 1892 (1 au service funbre du du lieutenant Valabregue 2" l'occasion du
;
se'minaristes
;
israe'lites
pour l'arme).
Paris,
impr.
May
et
Motteroz [1892j
iu-8"
de 32
p.
KA.TZ (Albert). Der wahre Talmudjude. Die wichtigsten Grundsalze des lalmudischen Schrifftthums ber das sittliche Leben des Menschen bersetz
in-8*
Lafargues-Decazes. L'Hermine.
Le
la l'emme d'un magistral qu'il a dtourne de ses devoirs. Charg de poursuivre ce crime dont il a t l'inspirateur, il en accuse un de ses anciens rivaux. Il abuse de ses pouvoirs pour enlever ce dernier des dossiers importants sur un ministre en exercice et dont il se sert ensuite pour s'assurer l'impunit de ses prvarications. Ce compte rendu, que nous empruntons au Polijliiblion, Jicviie bthliographirjue universelle, 1893, quatrime livraison,
fait
avorter
>
T.
XXVI,
N"
51.
lu
1',G
donnera le ton d'une certaine presse qui Non, franchement, ce n'est pa? possible, et M. Lafarpue-Decazes exaprre si l)as tombe que soit notre mafristralare pure, elle ne contient pas des maltaileurs d'un pareil calibre. Celle exagration diminue la porte morale et le caractre venj^eur de son livre. Il pouvait montrer (ce qui est vrai) que le juif, termite dmoralisateur, a aujourd'hui pntr dans tous les rouages de notre monde politique et social, et qu'il y poursuit implacablement son uvre de dcomposition.
de paratre impartiale
:
>
Landsberg
m. G.^.
History of the perscutions of Ibe Jews in Russia. Bradsbaw et Folsom, 1892] in-S" de G2 p. -|;
Low
in-4''de20p.
:
Souvenir aux savants Isralites dcds dans l'anne 1892 Chajim Nalan Dembizer, Isidore Loeb, David Cassel, Jacob Lvy, Juda Leb Gordon.
6*=
dition.
Neuwied
in-8" de 43 p.
ScHRATTENHOLz
Theorie
[1892]
;
'Josef). Gfosspapa Stocker. Ein Beitrag zur Descendenzdes modernen Antisemitismus. Dsseldorl', impr. Ed. Linlz, in-8 de 35 p.
Simon. Die
rituelle
Schlachtmethode der Juden vom Slandpunkt der Krilik Kauffmann, 1893; in-S" de 41 p.
MM.
J.-B.
Weber
:
et D""
W. Kempster
(tra-
n. d. [Paris, 1893]
in-S" de 147 p.
LoDS (Adolphe).
Le
dt'couverts
Akhmin [Haute-
du texte thiopien,
198 p.
dcouverte dj
fameuse de
un des
aujourd'hui parla science que cet empressement fbrile tirer c'est qui arrivera le premier dans ce steeple-chase d'un nouveau genre, et 11 semble que Ton doive gagner ses galons a distancer ses rivaux de quelques longueurs. Il ne faut pas trop se plaindre de celle prcipitation, si elle a pour effet de
:
dans
la lice
que ceux
qui se sont dj entrans par une prparation srieuse. M. L. se prparait depuis longtemps l'lude du livre d'Enoch, et la dcouverte de M. Bouriant a t une bonne fortune pour lui, puisqu'elle ajoutait rintcrl de l'actualit au travail qu'il avait
BIBLIOGRAPHIE
entrepris. Peut-tre
1 'i7
y avons-nous perdu un
Il
probablement,
nous contenter du commentaire partiel que nous donne aujourd'hui M. L., au lieu d'un trait complet dont il avait sans doute runi les lments, moins qu'une nouvelle bonne fortune ne mette au jour le complment de ces fragments grecs. Par l aussi s'explique la composition de cette monographie, dont l'aspect droute un peu, surtout dans l'introduction et le commentaire. Dans l'introduction, une tude gnrale sur le livre d'Enoch, qui ne tire aucun claircissement nouveau des fragments grecs qui viennent dtre exhums dans le commentaire, des notes de toute nature, tudiant le fond comme la forme et qui le plus souvent ne se rattachent aucunement aux leons fournies par le texte de Gizeh. On voit que, somme toute, nous reprochons M. L. sa trop grande complaisance pour
;
nous.
Disons tout de suite que M. L. est au courant de tous les travaux qui ont devanc le sien. Le rsum qu'il trace de l'histoire du texte et des questions relatives l'origine du livre dit tout ce qu'il faut en savoir. Si, cependant, nous tions en prsence d'un vritable trait sur la matire, nous demanderions l'auteur la permission de ne pas
l'en croire
la
distribution qu'il
fait
ceaux de cette uvre composite. Pour lui, celte apocalypse est constitue de fragments ainsi rpartis: 1 Les paraboles (ch. 37-71, avec des interpolations), ayant un auteur spcial 2" les morceaux
;
7-55; 60; 65-69, 25), interpolations ultrieures, 21-36; 72-82; 91, ainsi que les ch. 106,107 61108; 3 les ch. 1-16
relatifs
(54,
;
No
1-11
92
le
corps
mme du
livre.
Quant aux
deux grandes
M. L. s'en
lie
plus ses vues personnelles pour la question de date. reconnu qu Enoch s'inspire de Daniel et, par consqu'ayant t quent, est postrieur la rvolte des Macchabes crit en hbreu ou en aramen, il ne peut tre l'uvre d'un chrtien. Ces points sont aujourd'hui acquis. Peut -on faire un pas de plus et assigner une date prcise ces morceaux qui constituaient l'original ? M. L. essaie d'y arriver en tudiant l'tat social que retlle cette apocalypse. Que peuvent tre ces pcheurs qu'Enoch poursuit de sa haine, riches, occups uniquement
Il
a trs bien
et jouir de toutes les volupts, qui violent rmunration aprs la mort, ne croient pas aux tables clestes o sont inscrits les pchs des mortels, sinon des Saducens vus par un llasid'? Ces picuriens cruels sont au pouvoir, donc sont ceux qui ont profit de la rupture de Jean Ilyrcan avec les Pharisiens. Cette peinture conviendrait mal l'poque qui prcda ce grand revirement, alors que les Hasidim, malgr leurs dfiances croissantes, pouvaient encore esprer le triomphe de leurs ides. Eu outre, les paens n'apparaissent pas comme les matres d'Isral, ce qui
boire et
loi,
manger
la
la
nient
148
exclut immdiatemenl l'poque des Macchabes et les temps qui ont suivi l'intervention des Romains dans les affaires juives. Le livre a
donc t crit dans les dernires annes du ii'^ sicle ou dans la premire moiti du sicle avant l're chrtienne. C'est, d'ailleurs, ces conclusions que sont dj arrivs Hilgenfeld et M. Baldensperger.
i*^'^
car il est si de toutes diffrentes. Tout d'abord M. L. suppose acquis ce qui est plus contestable qu'on ne croit d'ordinaire. Est-on si sr que cela, eu effet, que. aux yeux des Pharisiens, les Saducens aient t des espces de paens, les hritiers directs des grcoltres vous l'excration? Les discussions que soutenaient les deux partis, au rapport du Talmud, ne nous laissent aucune impression de ce genre. On n'aurait pas disput sur des points de dtail, si on avait t spar par un foss si profond- Et si ce sont les Saducens que vise l'auteur, pourquoi pas la moindre allusion aux prtres, qui en taient les chefs? Enfin, moins de croire que ce Hasid soit un Pharisien parfait, qui a pous toutes les haines de son parti, les rivalits des Saducens et des Pharisiens ont-elles ce point inquit les esprits, fait voir tout en noir et attendre je ne sais quel cataclysme? Or, un Pharisien pur sang, cet auteur ne peut l'tre, ce n'est pas un docteur de lcole, il est trop imprgn de la culture grecque. Les traits de sa description conviennent infiniment mieux aux hellnistes le jour de l'angoisse n'est pas dans l'avenir, c'est la crise prsente, o les pieux sont perscuts le jour o disparatront tous les ennemis et o les justes seront sauvs, est celui qui verra la punition des grcoltres. Si l'auteur se couvre du nom d'Enoch, c'est qu'Enoch appartient une gnration de pcheurs et seul a mrit les faveurs de Dieu, de mme que les Hasidim, les pieux, sont peu nombreux en regard des philhellnes. Ce qu'il veut, c'est surtout rassurer, consoler et encourager ceux qui sont rests fidles leur Dieu, qui ne se sont pas rvolts contre lui. et ce dessein se comprenait surtout dans cette priode trouble o les hellnistes avaient repris le dessus. Si les paens ne sont pas vous la maldiction, et mme sont traits avec plus de
facile
Nous nous
mmes procds,
et
sympathie que ces ennemis intrieurs, c'est que ces frres-transfuges sont doublement coupables. Si. enfin, l'auteur ne parat pas savoir que son pays est encore soumis la Sj'rie, c'est qu'au fond, les Hasidim tenaient moins leur indpendance nationale qu' leur indpendance religieuse et taient assez indiffrents leur situation politique, qui durait depuis des sicles.
On
voit
comme
il
le
vague ouvre
serons tout fait d'accord avec M. L., c'est dans la dtermination de la patrie de cet ouvrage. Il n'est pas douteux que ce pays est la Palestine, et quand, s'en p'enant l'opinion de M. de la Faye, qui. ne retrouvant pas dans le livre d'Enoch ce qui constitue
O nous
fait
BIBLIOGRAPHIE
alexandrine,
constitue
la
il
149
demande si nous connaissons assez bien ce qui substance du judasme palestinien pour dterminer ainsi
lui
ne peut pas avoir t crit en Terre-Sainte , nous applaudissons sincrement. Les chapitres consacrs l'tude compare des diffrents textes du livre d'Enoch sont traits avec beaucoup de soin et une minutie digne de tout loge. M. Lods montre, par des exemples topiques, que le texte grec qui a servi au traducteur thiopien (A.) et celui de Gizeh (G.) sont de la mme famille, et que ni A. ni G. ne dpendent de celui dont le Syncelle nous a conserv des fragments (S.). S. est
ce qui peut et ce qui
presque toujours en dsaccord avec A. lorsque A. diffre de G., ce qui prouve que G. est plus exact que A. et est rest plus fidle l'original. D'ailleurs, beaucoup de variantes de l'thiopien peuvent tre mises sur le compte du traducteur thiopien et des copistes de la traduction. Le nouveau texte, d'une part, rend au texte thiopien une valeur qu'on lui dniait, et, d'autre part, met en garde contre les dductions qu'on tirait trop facilement de menues particularits de cette traduction cette version a t faite avec soin, mais par un auteur qui ne craignait pas d'courter et de modifier quand il lui en prenait fantaisie.
:
langue dans
la-
examine ce point avec beaucoup de sagacit. Il reconnat, d'abord, que l'auteur lisait la Bible, non dans la version des Septante, mais dans l'hbreu. D'autre part, le traducteur, par une mprise heureuse, a gard des expressions de l'original
quelle a t rdig l'original? M. L.
qui sont incontestablement smi-tiques telles sont [xapopa, dsert , antimoine . Mais M. Lods n'ose pas opter entre l'aramen et l'hbreu. Nous devinons l'origine de ses scrupules : il tait arrt par les arguments de M. Joseph Halvy, qui soutient que le livre d'Enoch a t crit en hbreu. M. Halvy s'appuie surtout sur les tymologies
;
ouxtt, a
de l'auteur, qui rvlent sa connaissance de l'hbreu, comme celle du mot Yared par descendre , de Hermon, par Herem , etc. Mais ces preuves ne me semblent aucunement convaincantes: tout Juif qui crivait alors, mme Alexandrie, savait assez la langue sacre pour dcouvrir de pareilles tymologies. L'auteur en fait aussi qui supposent la connaissance de l'aramen, comme, par exemple, celle de Arakiel, qu'il drive de Arka terre . En sommes-nous rduits ne point pouvoir nous dcider? Aucunement, des mots comme Madbora ils ont une terminaison netteet Phouca ne laissent aucun doute ment aramenne. L'auteur tait d'autant plus incit se servir de
:
du
livre
pour
la
Ce qui donne le plus d'intrt la dcouverte de Gizh, c'est que nous ne sommes plus rduits maintenant la traduction thiopienne, dont
la fidlit et la
les
comme l'a bien vu M. L., est plus importantes pour l'histoire des doctrines
du
ch. 22, qui,
loO
eschalologiques chez les Juifs. Ce chapitre esl la premire descripliou minutieuse de la vie d'oulre-lombe et le premier essai de coordination des ides parses sur la rmunration future. Au couchant est une haute montagne, dans laquelle sont pratiqus quatre creux profonds, trois obscurs, l'autre lumineux. Ces cavits sont destines
esprits des mes des morts, qui s'y rassembleront et y seront enferms jusqu'au jour du grand jugement. Chacun de ces emplacements est aflect une catgorie de morts l'un, o se trouve la source d'eau lumineuse, aux esprits des justes un autre aux pcheurs qui n'ont pas t punis sur la terre, et dont les esprits souffriront des tourments et supplices des esprits maudits jusqu'au grand jour du jugement, un troisime aux esprits de ceux qui demandent justice, pour avoir t tus aux jours des pcheurs; le quatrime aux esprits des hommes impies qui ne seront pas punis au jour du jugement, mais qui n'auront pas part la rsurrection M. L. s'arrte longuement sur cette description, dont tous les dtails, d'ailleurs, sont loin d'tre clairs, et en lire des conclusions qui mritent d'tre discules. M. L. remarque, d'abord, que l'auteur du livre d'Enoch tait fam.iliaris avec la mythologie grecque, c'est ainsi que les fils de Dieu sont par lui assimils aux Titans; le sjour des morts est plac l'extrme Occident. Si, continue M. L..., un Juif, adversaire dclar de la civilisation paenne, a pu admettre dans son uvre des conceptions dont l'origine tait aussi aisment reconnaissable l'il le moins exerc, ne doit-on pas s'attendre trouver chez lui l'influence d'ides beaucoup plus gnrales, partant beaucoup mieux faites pour 'insinuer dans l'esprit mme de On devine la suite du raisonnement ceux qui les combattaient? Cette double ide d'une rmunration commenant immdiatement aprs la mort et de la persistance de l'me individuelle au-del de la tombe est en rapport avec la doctrine platonicienne de l'immortalit de rame et avec la conception classique de l'Hads .
aux
->
Je ne contesterai pas l'influence qu'ont exerce souvent les ides rgnantes sur la thologie juive mais cette action n'a t possible qu'autant que, de bonne foi, l'esprit juif croyait trouver dans les spculations trangres l'cho de ses propres penses; des doctrines diamtralement opposes aux siennes l'auraient certainement choqu et rendu rebelle. Or, s'il tait vrai, comme on le prtend communment, que la croyance en un autre monde tait, non seulement trangre au Judasme, mais mme nie rsolument par lui, ce serait un phnomne bien trange que cette croyance, en opposition tranche avec la thologie biblique et de provenance grecque, aurait t introduite chez les Juifs, par ceux qui taient les adversaires intraitables de l'hellnisme, par les Pharisiens, successeurs des Ilassidim, qui avaient lutt dsesprment contre l'invasion de la cul;
ou ces cro^^ances ture grecque en Jude. De deux choses l'une eschalologiques avaient leurs racines dans le Judasme, soit dans le populaire, soit parmi les savants, dans ce cas, il importe peu que tel
:
BIBLIOGRAPHIE
1;!
de ces croyances ail t emprunt aux Grecs; o elles foncirement neuves, dans ce cas, le Pharisien le moins fanatique ne les aurait jamais accueillies. Assigner une date prcise l'closion d'une conception aussi grave que celle-l, c'est, comme pour tous les problmes qui veulent dcouvrir les origines, faire
tel dtail
OU
taient
vaine. En tout cas, le livre d'Enoch, qui essaie de concilier d'une rmunration immdiate et celle de la rsurrection, trahit un tat de croyance qui rejette bien loin dans l'antiquit des ides qu'on prtendait dater du livre de Daniel. En outre, l'auteur ne peut tre pris pour le porte-parole du pharisasme, puisqu'il se distingue trs nettement, par plusieurs points, de la doctrine officielle des Pharisiens. Ainsi, la Mischna de Sanhdrin, XI, 3, montre que, tout eu tant d'accord avec le livre d'Enoch pour exclure de la rsurrection certaines catgories de pcheurs, les Pharisiens admettaient aussi la mort totale comme punition de certains crimes, solution inconnue notre apocalypse. M. L. a eu tort de ne pas comparer, en effet, les descriptions d'Enoch avec celles que nous ont conserves les livres tulmudiques il aurait dcouvert que le livre d'Enoch ne peut tre considr comme l'importateur eu Jude des doctrines eschatologiques qui out prvalu gnralement plus lard, il eu diffre trop et par ce qu'il dit et par ce qu'il ne dit pas. Il atteste seulement la libert avec laquelle chacun traitait ces redoutables questions et se reprsentait le lendemain de la mort. C'est, d'ailleurs, le ct faible de la plupart des savants non Juifs qui tudient le mouvement des ides aux environs de l're chrtienne. M. L. a bien senti qu'il y avait intrt clairer le livre d'Enoch la lumire des donnes talmudiques et midraschiques. De l, dans ses commentaires, bien des msaventures que nous n'aurons pas la cruaut de relever. Il ne suffit pas d'invoquer encore faut-il n'en pas ignorer le tmoignage d'crits hbreux, l'ge. La belle autorit, par exemple, que le Yalkout Badasch, pour l'explication d'ides antrieures au christianisme un ouvrage du xv!!"^ sicle, fait, en Pologne, l'aide de traits cabalistiques! Ces menues critiques n'attnuent en rien ni le bien que nous pensons de la science de M. L., ni la reconnaissance que nous lui devons. Son tude se recommande par le srieux, la conscience et la
uvre
l'ide
bonne
foi.
Isral Lvi.
CORRESPONDANCE
Dans
le
numro prcdent de
la
Rem
(tome
XXV,
p. 116-121),
M. Immanuel Lw a contest la justesse de quelques tymologies que j'ai proposes dans mon Aruch compJdum. Qu'il me permette de rpondre ici brivement ses critiques. M. L. prtend qu'il faut lire nT':-i:;-i:i, au lieu de nrisn:;. Cette correction a contre elle les textes imprims et mss. 11 ajoute que je n'ai pas compris mon propre article sur nr^'^sns, dans Aruch,
II,
241.
Une
rfute. Je
pas dit dans l'Index vocabulonim italicorum (p. vi, note 1)", comme M. L. prtend, que pour R. Nathan minsns est la mme
n'ai
chose que porlulaca (porcellana), mais j'ai dit que, pour mon compte, j'ai montr, en m'appuyant sur l'explication de Moussafia, que ce mot dsigne le lotus gyptien, et que, par consquent, le
mot
ir-"'"i
'p-li:'5^D
por-
Nathan [Aruch completum, III, 395 a) explique d'habitude "j-^ncnc ou ni:ib;bn. Dans Vlndex^ je n'ai cit aucune preuve l'appui de mon opinion, mais je vais le faire ici
tulaca, par lequel R.
me servant des paroles de M. L. Voici ce qu'il dit dans ses Pflanzen7iamen, p. 321, au mot wnsiD Dans les Reisen de Petermann, II, 144, c'est berbn; dans le Liban ferfahin; Beychez les Bdouins, huaerde. C'est une espce de routh, haqla trfle, propre la consommation [pourpier] . Je pourrais, mon tour, dire que M. L. n'a pas compris son propre article, puisque,
en
: ;
pour expliquer un mot signifiant trfle, il met entre crochets le mot pourpier. Il a donc commis la mme erreur que celle qu'il me reproche. J'ajouterai que M. Eisler [Beitrge zur ralihinischen Sprach-v. Alterthiirashunde, IV, 154) a rendu galement
le ipN'Nit-nD
En
disant que le
mot
iN'^i:7D::np est
M. L. aurait d ajouter
de l'ouvrage (VII, 122
qu'il est
&).
mal imprim dans VIndex, correctement crit dans le corps Je maintiens l'explication que j'ai
CORRESPONDANCE
1o3
donne de mmp. Le reproche que M. L. me fait d'avoir indiqu le terme hongrois pour mieux faire comprendre le mot italien me
parat bien puril.
M. L. ne veut pas accepter mon explication du mot 'N?:-;, mais se garde bien d'en proposer une autre. Pour N7:r:, j'ai reconnu moi-mme la justesse de l'tymologie indique dans les PfJanzenn. de M. L., et j'ai galement cit Ilay Gaon (Aruch complet., VI, 365). Je connaissais et ai mentionn l'opinion de M. L. relative au mot Nnran {Ariich, III, 441 &]. Quiconque lira mon article sur 3i:n {Aruch, III, 473 a) verra que j'y ai examin fond les sources et que je n'avais nullement besoin de citer M. L. Je trouve inutile de rpondre aux autres observations de M. L. Je ne veux pas dire par l que toutes les explications que j'ai donnes dans mon Aruch soient bonnes, et je serai toujours heureux d'accepter les rectifications qu'on voudra bien proposer, quand elles seront appuyes sur une science impartiale.
il
Neiv-York.
Alexandre Kohut.
CHRONIQUE
M. Henry Gaidoz a rendu L'accusation du meurtre rituel. compte, lui fiussi, dan? son journal [Mlusine, t. VI, n^' 8, mars-avril 1893" de l'ouvrage de M. Strack qu'a si bien analj^s notre savant collaborateur M. Salomon Reinach [Revue, XXV, 161). M. Gaidoz, qui est, on le sait, un des maitj-es incontests des tudes de folk-lore, dont relve l'accusation du meurtre rituel, a rsum en termes trs prcise qu'il faut penser de cette queslioa, quia fait couler dj autant de sang que d'encre. Nous reproduisons ici ces lignes, auxquelles nous souscrivons sans rserve Cette accusation contre les Juifs parait, dit M. Strack, ne pas encore avoir tout fait sept sicles d'existence en effet, on n'en a pas de tmoignage plus ancien. Mais rien ne prouve qu'elle n'ait pas exist
:
plus anciennement encore, et, pour nous, il faut, pour l'expliquer, remonter l'auliquil elle-mme, avant la naissance du christianisme. Voici comment nous nous expliquons ce dveloppement psychologique
et historique.
I*
Daus
le
sang
et d'autres parties
monde antique la sorcellerie employait pour ses rites du du corps humain, et oa immolait souvent des
enfants dans ces rites. 2 Les premiers chrtiens passaient pour sorciers,
ils taient accuss de magie et poursuivis ce titre; on leur attribuait donc les rites coupables de la magie, y compris l'infanticide, comme l'atteste Tertullien. Le populaire payen attribuait donc aux chrtiens, alors secte peu nombreuse, mal connue, hae et mprise, ce que le populaire chrtien attribuera plus tard aux Juifs, devenus eux-mmes au milieu
des chrtiens une secte peu nombreuse, mal connue, hae et mprise. 3 Le christianisme triomphe, mais les croj'ances populaires restent les mmes, et l'accusation de meurtre rituel se dplace. Les catholiques tant la majorit dominante, l'accusation se porte sur les sectes hrtiques puis, quand 1 hrsie est toufTe dans le sang et dans le feu des bchers, Taccusalion se porte sur les Juifs. Ce qui faisait la force de cette accusatico, c'est que les pratiques et les croyances de la magie, hritage de l'antiquit pr-chrtienne, avaient survcu dans l'ombre au milieu de la socit chrtienne, que l'on continuait gor;
CHRONIQUE
^55
aux philtres, fabriquer des ger des eufants pour mler leur sang invisible, a eventrer graisse humaine pour se rendre chandelles de leur fruit, etc. Des crimes, des femmes eoceinles pour leur arracher encore chez nous dans provoqus par ces croyances, se commettaient notre temps dans sicles; et il s'en commet encore de les derniers par les exemples qu a rel'Europe orientale, comme on peut le voir de la socit chrtienne exphque cueillis M S. Cet tat psychologique si natuaccusation porte contre les Juifs paraissait pourquoi cette simplement aux Juils les chrtiens attribuaient relle aux chrtiens leur faon de penser. chez les chrtiens 40 Le's pratiques de la magie s'effacrent peu peu porte contre du progrs des ides mais la vieille accusation par suite aussi tenace qu'une tradition n'est les Juifs subsista, parce que rien n'atteint pas, et aussi dans les couches populaires que l'instruction d'un programme de pasparce qu'elle faisait en quelque sorte partie sions nationales et sociales. ouvrage et M S se propose de publier une nouvelle dition de son Xous rendre plus complte encore son tude.
;
;
demande qu'on
l'aide
d'investigations que nous nous permettrons de lui signaler un ordre pour prouver qu au tond travail avons vainement cherches dans son caractre a qu'une croyance populaire d'un de cette accusation il n'y
:
la ralit, on peut le dire, pr-historique, sans lien avec des prtendus faits reprole scnario il suftii d'essayer de reconstituer ces meurtres soichs aux Juifs et de noter les motifs attribus formes rigides, disant rituels. Rituel est un mot qui fait penser des
universel,
et,
plus variable et que ce scnario et que impossible de mettre d'accord toutes ces invences explications La victime est trs tions. Qu'exige ce rite? l'efusion du sang? dans ce but un garon, Faut-il noye.
inflexibles.
Or,
rien de
souvent simplement
une
ce qu'on voudra, cela dpendra du A quel moment de l'anne qui aura rveill la croyance. cas Pque juive ou aux doit s'accomplir ce rite monstrueux? A la n'importe quand? On n'y regarde pas de si Pques chrtiennes, ou quelle occasion. On ne sait prs, et l'accusation se produit n'importe parfois retarde de plusieurs mme pas toujours que la Pque juive chrtiens ne se semaines sur celle des chrtiens. - Ces martyres un temps ou le mirvlent-ils pas d'une manire miraculeuse? Eu joue un rle dominant, racle est Tordre du jour et o le merveilleux miraculeux que se dcouvrent ces meurtres, c'est par des signes l'eau qui une aurole de feu, par exemple, planant sur la surface de du mort et, ce qui atteste recouvre le cadavre, l'odeur exquise arrachs par la torture, ce le crime mieux que les aveux des coupables
lille,
un homme? Tout
victime. Aujoursont les miracles dont est le thtre la tombe de la scepticisme, ce dcor a t supprime. d'hui, o il faut compter avec le Pourquoi, mainsans que la crovance s'en soit trouve diminue. du Christ, pour tenant, ce meurtre? Pour rditer le crucifiement
percer dans
le
la
fabrication
lo6
des pains azymes (concepliou trs moderne), pour ne pas sentir mauvais, pour faire des philtres, pour arrter le sang de la circoncision, pour gurir les maladies secrtes, pour la crmonie des fianailles, pour asperger les doigts des Aronides bnissant le peuple, pour faciI) agrables liter les accouchements, pour rendre les sacrifices Dieu, pour asperger le corps des Juifs morts, en disant Si le Messie des chrtiens est le vrai Messie, que ce sang innocent te procure la vie ternelle, pour enlever les deux doigts que les enfants mles
:
chaos. Il n'y a d'invariable que la du mystre du saug. Seulement, ces variations ont leur histoire, elles ne sont que des transformations, et c'est cette histoire qui mrite la peine d'tre crite. Ce sera un des
Mme
Le 4" volume de L'Histoire du peuple d'Isral de M. Renan. du peuple cV Isral d'Ernest Renan vient de paratre. Il serait inutile de dire pour la centime fois le genre d'intrt qui s'attache aux productions historiques du grand crivain. Ce volume accuse encore mieux les procds qui ont dj t remarqus dans les prcdents comparaisons inattendues entre le pass et le prsent, modernisation des choses et des gens d'autrefois. Ce qui frappera les hommes du mtier dans ces pages, c'est l'invincible horreur du vide que l'auteur a gard jusqu'au bout. Les grandes lacunes des documents historiques de ces temps ne sont pas pour l'embarrasser, il les comble par des allusions lointaines releves dans les livres bibliques ou l'aide de considrations inspires par ce silence mme. Pour le futur biographe qui tudiera ce que M. Renan a pens des Juifs, ce volume of'rira une moisson dont la richesse ne pourra que l'effrayer. Rien de plus curieux que ces portraits du Juif jets tout propos avec une singulire intrpidit. Quel type complexe et contradictoire Nous recommandons que cet tre de raison qui s'appelle le Juif! aux diteurs la correction des mots hbreux, qui ont t estropis
l'Histoire
:
par l'imprimeur. Peut-tre aussi feraient-ils bien de modifier telle qui ne peut s'expliquer que par une trange inadvertance. Ainsi, les derniers mots de la sentence d'Antigone de Socho ... et la rose du ciel sera sur vous. (p. 281) sont ainsi rendus c ... et que la crainte du ciel ^02^ Le texte, on le sait, porte sur vous. M. Renan a-t-il confondu le mot mora crainte , avec
traduction
:
mor, pluie
et l'optatif tihi
?
avec
le
futur teyihyl
Ou
est-ce
une
correction voulue
Asiatique
Les Juif s dans les inscriptions de Tell-el-Amarna. Journal I8O2, p. 287). On avait l'ait grand l)ruit de la pr(t. XX, sence du mot Juif dans une de ces fameuses inscriptions. Le P. Delattre n'a
le P. Scheil.
CHRONIQUE
157
pie homonymie. Le mot ya-u-du ne signifie pas ncessairement juif, mais peut lre de la racine mr tre tmoia . Quel que soil d'ailleurs reconle sens attribuer ce mot, il suffit de lire le contexte pour natre, avec le P. Delaltre, que la mention de soldais juifs ne se
c.
des vtrans de
Le 18 novembre dernier s'est teint Paris un science juive, Senior Sachs, n le 17 juin 1815, Keidan (gouvernement de Kowno, Russie, d'o le nom de Keidansky qu'il porte, par exemple, dans le Hajonah). Dou d'un esprit trs p-
Senior Sachs.
la
ntrant et d'une vaste rudition, Sachs a surtout port son activit sur la littrature de la renaissance juive au moyen-ge. Ses travaux sont, pour la plupart, consigns dans les diffrentes revues qu'il a
fondes lui-mme. Il a successivement dirig 1" Hatechija, 2 parties, un supplment de ce reBerlin, 4800-4857 2" Hajonah, Berlin, 8SI intitul Kanfe Jonah, porte la date de 1848 3 Keretn Chemed, cueil, 1860suite de l'ancien, 2 parties, Berlin, 1853-1856; 4" 'aa;o?i, Paris, qui ont eu ce singulier 1872. Ce ne sont pas seulement ses Revues de sort de rester l'lat d'amorce; de son Schir Easckirim, cantiques
:
1868,
un de
il
n'a
paru qu'une livraison; de son Catalogue de bourg, que les trois premires feuilles (in-4). Nous touchons l un des dfauts de sa manire de travailler, qui est en mme temps un quesil voulait puiser toutes les loge de sa conscience exigeante
:
bibliothque de Gunz-
tions qu'il abordait. Aussi ses notes, qui toujours crasent le texte, sont-elles de vritables articles d'rudition. Sa vocation de biblio-
graphe s'tait dessine de bonne heure, il a ajout des complments au -j^bon de Zunz et a publi, avec notes, le Catalogue des mss. de Zunz. Sa collaboration aux journaux hbreux a t des plus fcondes, et puisque la mode est aux rimpressions, nous souhaitons qu'il se trouve un jeune savant et un diteur assez dvous pour runir tous ses articles pars. Les derniers qu'il ait eu la joie de voir imprims, et qui ont paru dans le Hahoker (Revue hbraque) de Salomon Fuchs, montrent ce qu'on pouvait encore attendre de sa plume infatigable.
David Cassel.
juive
David Cassel (n
le 7
mars 1818
vient de mourir Berlin (24 janvier 1893), n'a un rle aussi marquant que Senior Sachs, ni mme que son frre Selig Cassel, l'auteur de l'article Juifs dans l'Ecyclopdie d'Ersch sa et Gruber, devenu plus tard le Pasteur Paulus Cassel. Mais dans
sphre modeste,
les excellents lui doit
:
pas laiss de rendre de srieux services par On qu'il a mis la disposition des tudiants. Judenthums ^Krotoschiu, 1 Pla7i der Eeal-Enc'/clopdie des 2 Ziir Verslndigung iiber j'd. ReformbeslrebungeniBtxViQ, denuoedidit, texZ'' Liber Kore ha- Dorot, scripsit Conforte,
il
n'a
matriaux
158
Sach-und Namensregister
de Rossts historischern
Wrterlmch derj'dd. Schrillsleller u. ikrer TFer^g (Leipzig, 1846, 8); 6 Die Cullnsha Geonim Kadmonim (Berlin, 1848, 4", 7" dition, frage in der jiid. Gcmeiude in Berlin Berlin, ISiiO, 8") avec introduction et notes, du Meor Enat/im, d'Azaria de Rossi Wilna, 8c dition avec traduction et notes du Sefer Ha Cozari deK. 18(36, 8
5" Tschitbol
:
'
.Tuda ha-Lvi
Leipzig.
18fi9,
;
S*:
9"
Sabbalh-Slunden, Belefirung u.
10 Htbraisch-deuisches \V (Merbuch nebst Erbaming (Berlin, 1868, 8") no Paradigmen der Snbstantiva u. Verba (4*= d. Breslau, l.sso, 80; Die Apccri/phen nach dem griech. Texte bearbeittt Berlin, 1871, 8)
;
M"
Die
bibl.
S^')
13"
dition de
la
Berlin, 1872,8*');
Die
bibl. v.
;
1872-74, 8
poH. Lileralur
IL
16
\o'^
Untevricht in der
jiid.
Karo
u. das Maggid Mescharini (Berlin, 1888, 4). des articles aux revues scientifiques, entre autres
schriften,
8;i;
17 Josef
in hritischer, histor.
u.
archolog.
Hinsicht, Liter.-Biatt
d. Orient,
is40;
Zar Geschichte
f.
Halbinsel, Zeitschrift
Revue smitique.
blication a
Le premier numro de
cette nouvelle
pu-
paru
le
prim, dans la presse, le regret de voir ainsi se dissminer, dans des l'euilles de plus eu plus nombreuses, des tudes qui gagneraient
tre runies
dans un
mme
d'une gnreuse rivalit cherches dsintresses. Cette diversit mme de revues ne saurait que plaire ceux qui aiment avant tout lndpendance et qui apprcient la libert d'allures des savants, mme quand elle n'est
toujours
S'il est vrai que le lecteur ail nous nous flicitons, pour nous, qui prouve un rveil incontestable des re-
recueil.
pas conforme leur got. En tout cas, un nouveau recueil sera le bienvenu qui permettra M. Halvy de dployer
son aise sa vaste rudition, ses fantaisies brillantes, son admirable science des langues. Nous n'avons aucun doute sur la vis'il ne faut, pour lui prter longue talit de la Revue smitique originaux, M. Halvy est assez fcond vie, que des travaux pour la soutenir lui seul. H le montre, d'ailleurs, dans ce premier fascicule. Sauf deux courts articles dus MM. Alfred Boissier et Perruchon. tout le numro est rempli par M. Halvy. qui y a fait entrer les chapitres xxvi, xxvii et xxviii de ses Recherches bibliques, publies dj part, et des notes importantes sur la Correspondance d'Amnophis III et d'Amnophis IV, sur les inscriptions dj fameuses de Zindjirli, sur les inscriptions anatoliennes et sur le prtendu dieu mineu Allah. Les personnes qui sui:
CHRONIQUE
confrre
^S9
sur If^s vaieat avec intrt les ludes de notre cher Gense retrouveront dans ces Recherches premiers chapitres de la la mme hardiesse le mme art se jouer des difficults,
miiques
qu'ils de combinaisons et les mmes merveilleuses lymologies admiraient dans leurs anes. Que M. llalvy veuille bien accepter l'expression de nos vux entreprise. Qu'il nous perles plus sincres pour le succs de son une certaine mprise d'ordre technique mette aussi de lui signaler de trouqui pourra dconcerter ses lecteurs ceux-ci seront tonns xxvi. ver la premire page d'une nouvelle publication un chapitre au moins en note, que ces ludes fout Il et t bon de prvenir,
:
paru
ailleurs.
Zindjirli.
de ces inscriptions aura le mme grande, au moins, que celle de la clbre stle des fouilles ZindTe Comit oriental de Berlin ayant fait pratiquer bonne fortune d'exhumer, jirli, dans la Syrie septentrionale, a eu la palographiques entre autres, deux inscriptions dont les caractres phniappartiennent la mme famille que ceux des monuments sur la stle de Msa, les ciens et hbraques. Bien plus, comme sont spars par un point, ce qui en rend la lecture plus aise.
retentissement et
mots dialecte La langue est incontestablement smitique, mais forme un ranger? La lutte est dj part. Dans quelle famille doit-elle se les ouverte sur celte question, les uns opinent pour l'arameu, principaleautres pour Ihbro-phnicien. Les premiers s'appuient ment sur le vocabulaire, qui renferme, en effet, beaucoup de termes
aramens; les derniers sur les ilexions grammaticales, qui se rapest Il prochent beaucoup plus de celles de l'hbreu et du phnicien. partisans de celte dernire hypothse inutile de dire que ce sont les ce qui distingue une langue, cest qui paraissent avoir raison moins le contenu du vocabulaire, que la grammaire; l'anglais pourn'en renferme, rait avoir absorb encore plus de mots franais qu'il consresterait pas moins une langue germanique. Les qu'il n'en
:
pourquences de cette dcouverte, comme le dit trs bien M. llalvy, sur l'exgse biblique. Les conront exercer une srieuse inauence livres clusions qu'on tirait jusqu'ici, pour tablir l'ge de certains deviendront de l'criture, de l'existence de prtendus aramasmes
caduques s'il est prouv que ces particularits dialectales appartiencelle dos nent galement une autre langue. Cette langue tait-elle opinion n'a pas Hittites ? C'est ce que soutient M. llalvy, mais son que le encore rencontr une adhsion gnrale. Disons, en terminant, inscriptions Comit de Berlin vient de publier le fac-simil de ces et que dans le 7 fascicule des Publications du Muse de Berlin donn une transcription en caractres hbreux 1). II. Muller en a
M.
avec une tude trs complte.
160
Cette Revue, dirige par M. Salomon Fuchs, et dont on avait dj enregistr le dcs, vient de secouer son long sommeil les 9*^, 10" et 1 1^ livraisons ont paru en un seul fascicule. Elles sont tout entires remplies par une nouvelle dition des Halakhot Pesoicot, avec notes de M. Jol Millier. Les priodiques sont-ils destins des rimpressions d'ouvrages? M. Fuchs doit avoir l-dessus d'autres opinions que nous. Mais pourquoi une 9 livraison, alors que la 6^ n'a mme pas encore vu le jour ?
;
Les Rabbins franais. Nous pouvons annoncer a nos lecteurs que le XXXI'^ volume de VHisloire littraire de la France consacr aux rabbins franais du xiV sicle va trs prochainement paratre. M. Xeubauer a donn le bon tirer, mme des Indices.
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
T.
XXV,
p. 53.
daus
le r;;7:N3 rr-ip
de Fnn,
"'"im
p. 304.
P.
p.
"75.
La posie
cf.
"'-2:7:
HDD
est
d'Edelmann,
2.
15
aussi
mon
Catalogue,
bi:ib;r;.
P.
205, noie
blb^n
doit tre
L'hvpolhse
faite sur
dj e'mise par
P.
1.
256. J'ai
moi-mme
remarquer, dans
le
Bet Talmud, IV, 256, que tT'IT "^3^ daus cette Con-
un
de
;
seul mot,
!T^"^"^,T"'2N.
S.-J. Halberstara.
22,
au
lieu
TT^i'ir, lire
iT^rr;
il
manque
(18, 15
.
(17,
12 d'en bas)
P.
noie
1,
1.
2,
manque
morceau
;
188,
1.
5,
au
lieu
de
1.
P. 194,
lire
vendredi
P.
198,
en 25
Porges.
17, corrigez 15
P. 254, note 2,
est l'abrviation
rr^rp:.
M.
Schuhl.
Le grant,
Isral Lvi.
C',
RUE DDPLE8SIS,
59.
SARBET SRBANEEL.
A
liste
propos de son oxi)lication du Psaume i, Origne donne la ;(o des livres de la Bible selon les Hbreux. Puis, il ajoute
:
cit par Eusbe (Histoire de l'Eglise, VI, 25) et par Jrme [Prologus (idlcalus), nous apprend que les livres des Macchabes avaient pour titre, selon les Hbreux, ces mots Sarheth Sarbanel, dont le sens, jusqu'ici, a chapp toute
Ce passage,
saint
interprtation.
Transcrivons ces deux mots en caractres hbraques. Le premier n'offre aucune difficult c'est videmment :::'^3n;i^ l'qui:
-^-y
le
rendu par o ou o. Adoptons provisoirement cette dernire orthographe, que nous justifierons plus tard. Nous obtenons alors, pour le second mot, bN-^nio et, pour le titre tout entier, la
transcription suivante
:
le livre
Nous sommes, ds prsent, arriv ce premier rsultat, que La La Famille ou des Macchabes avait pour titre
:
Gnalogie de Sarbanel. Poursuivons maintenant. Nous noterons, d'abord, que la prsence du noun ne saurait nous arrter il peut provenir, soit de la nasalisation, soit du pluriel forme aramenne. La suppression de cette lettre nous fournit l'orthographe b^n-ic Remarquons encore qu'il est indiffrent d'crire bx ou rr*; que bN:n:, par
:
exemple, est l'quivalent exact de r">3n3; que, par suite, nous sommes autoris substituer au mot '?wS*3-io le mot rr^mo, qui a
mme
valeur et
T.
mme
N"
52.
signification.
Il
XXVI,
102
VN^no
;::"'3t::
La
famille Sarabel ou
Sar-abiali.
parce que
l le vritable
nom
tlite
sait,
du
reste,
que
l'pi-
de Macchabes, qui a prvalu plus tard, n'est qu'une gnralisation du surnom donn au hros Juda Macchabe. Je vais
essayer de dmontrer
d'Origne.
qu'il faut
rsoudre,
comme
je viens de l'in-
ch. iv)
nous
offre
le
9 Ab.
manire suivante
*
dit
fin
Le jour o
le le
temple
du samedi
iLen
fut
et
la
de l'anne sabbatique, et
3"'-,->--"'),
le
Ab;
et, la
deuxime
tions, les
fait
il
de mme. Lors des deux destrucLvites taient debout sur l'estrade et disaient c Et il a
fois,
:
et,
les
anantis;
23;.
:
il
les
anantis,
lternel,
notre
Dieu!
^r-'v^rr
t>:rT>-in-ic-:
-^^z'^^Z'z
rinp
yrr^r^
l-r^y
un homme; Mroun, une ville; ""'^-iC-: veut dire il a livr le tera[)le aux ennemis. Il y a, ici, un derascha trs remarquable. R. Lvi nous apprend que :m"'n-"' est un homme; que 'jtt' est une ville; et, enfin, que ^'a-icr': signifie il a livr la maison (le temple) aux ennemis.
Yehoyarib
est
:
:
' R. Yoss avait la tradition des faits historiques runis dans le Seder Oiam Hahha qu'on lui attribue. La citation du Yerouschalmi que nous reproduisons se distinjue par de trs lgres variantes du texte correspondant du Seder Oiam Rabba (ch. xxx).
* Il n'est pas sans importance de constater que R. Lvi semble s'tre occup spcialement de frnalories. Nous en avons la preuve dans le passage suivant du Ye-
rouschalmi
[Taanit,
IV]
;^-<b w"l-;''2
IN^::
r]:!:i
'{"'SnT'
i'^Tj
^"
"'n"
"l'r^V
V: rnDrr:
'^-r-j-^zN
r-.'x-^i:.
)2
^:3::
'z-i
ricNT
p
p
a
'>^'^r,
v^
-*'"
'"'^
3-m
'"'""
'a-i
p
^r:
^Tw^u
irizr,:
r-;":r;:
Nr'wlPr.
trouv Jrusalem un rouleau traitant de gnalogies, et il y est crit lien Ilillel descend de David ; Ben Yasaf, de Aaph Siit Hakaat, de Abner Ben Koubicin, de Achab Ben Calba Scheboua, de Caleb R.\ana, de Ala deYehoud, de Sepphoris ; Rabbi Iliyya le Grand, des enfants de Schephatia ben Abital Rabbi Yoss, de la maison de Rabbi Halaphla, des enfants
:
na-i n^'- 'd- im:^:.: V- "">"' >m:T^ 'Z'zf^ NnD'rn "2-1 "3 'ct'
de Yonadab,
tils
de Recbab
le Tirschata.
>
1C3
R. Lvi n'a lu que ces trois mots, par lui comments, et il les explique de manire ;i nous faire bien comiirendre que Yelioyarib
de
Mroun a livrt^ le temple aux ennemis. Poursuivons maintenant notre citation H. Beracliia dit i3 i3-idi "n::":: hv t^:^ t=;' ^"-i- t-"' nn-'ir;"' Ti-nv ini jt< cmo-'j: pi?::? Ti-^yr. ';'^m:-':i:b nbriri anbac fipMzy Dieu a disi)utc contre ses enfants, parce qu'ils se L-iT^iT^ signifie et ^ms"':: pit::' -t'^T' veut et insurgs contre lui sont rvolts Dieu a connu le dessein profond cach dans leurs curs dire (dans le cur de ceux dont il vient de parler, de ses enfants), et il les a exils Sepphoris . La version de R. Berachia dit're, plusieurs points de vue, de celle de R. Lvi, Le nom d'homme n-'T'nr;"' est dcompos en "' Dieu a disput, explication tout fait conforme celle de n"!"!" Yerroubbaal Bal a disput rr remplace simplement Baal. La syllabe "i-'3 du mot ''3";C'?3, prise par R. Lvi pour l'quivalput de r^3, maison ', signifie, pour R. Berachia, contre lui. Enfin, R. Lvi ne connat pas trois mots nouveaux, fournis et comments par R. Be:
rachia
a-'-n-:"'^
"p^izy
-t'^'T'.
N'oublions
pas,
prendre le sens du commentaire de R. Berachia, que, suivant la Mischna, le Babli et le Yerouschalmi, une des dix schechina avait t transporte Sepphoris. Remarquons encore que les deux auteurs juxtaposent, non sans intention, le premier a-'-pin"'
et x^-v et 113-1073
;
le
second,
a^n-'ir!-'
et
nnnoT
tijj-j.
Le Yeph Marh, commentaire de R. Samuel Yapli Aschkenasi, explique trs clairement ces interprtations
il,
:
parat, dit-
de gnalogie (on^) des veilles des prtres taient crites ces paroles i^^-iCTa '(TT'W ni-iiin"* et que dans la veille de -rir'-'i"' taient crits ces mots a^-n^ij: -l'^y m^yr.
le
que dans
livre
ni->,iir!i
est le
nom
;
d'un
homme,
et
ji-i-'a
le
nom
de
la
ville
qu'ils
habitaient
que
dans leur temps (de veille), le temple a t livr entre les mains des ennemis, comme il est dit plus haut. R. Berachia explique le premier mot ainsi v:a tiy n^nr; i-r Dieu a disput avec ses enfants et, de mme, il explique T~ry-,^ Viis^i: ?^^2'J par tiV^r; hvi ^2:2^ r-ipr::* ti-^v t-i^ :-;' t:nN:2n3 "ji-nDiib Dieu a connu le dessein profond qui tait dans
:
leurs
curs
et,
il
les a exils
Sepphoris,
Le
la
* 13 est mis souvent pour n^D. Nous en avons un exemple plus haut, dans gnalogique cite par R. Lvi.
*
la liste
De
la ville
eux assigne en
164
gnalogie des lasmonens et constituait le vritable livre des Macchabes. L'apparition de ce volume tait politiquement indispensable. La situation de Jean Hyrcan tait, en effet, assez dlicate; ce prince passait pour tre n d'une mre -ibbn. Gela rsulte indiscutablement du passage o Flavius Josphe (Antiquits, XIIL
18)
la
Pharisiens.
tait
;
donc ncessaire
du grand-prtre de l, le livre qui nous occupe et auquel le Talniud fait videmment allusion, lorsqu'il nous dit: c"'^', r-i'n -rpT rr'.TZ'cn n-'a nVs>3 innD Les anciens des coles de Tlillel et de Schamma crivirent le livre de la maison des Hasmonens. Cette uvre tait donc d'origine purement pharisienne. Plus tard, lorsque Jean Hyrcan et ses successeurs furent devenus partisans de la secte saducenne, les Pharisiens perscuts se vengrent en commentant avec malveillance le nom de ces Hasmonens, passs dans le camp de leurs ennemis. Les textes que nous avons reproduits sont des exemples de ces sortes d'interprtations, auxquelles le nom des Macchabes se prtait admirablement. Et c'est ici que nous arrivons la partie principale de
notre dmonstration.
Les Hasmonens descendaient de la famille des colianlm dont Yehoyarib. I Macchabes, ii, 1, nous voj'ons Mathatliias, fils de Jean, fils de Simon, sacrificateur des fils de Yoarib . De mme, I Macchabes, xiv, 29, Simon, fils de Mathathias, fils des fils de Yoyarib )). Flavius Josphe, de son ct (Antiquits, XH, Mathathias, 8), nous transmet une gnalogie plus complte dit-il, fils de Jean, fils de Simon, fils d'Hasmone, qui habitait Modin, tait sacrificateur, de la ligne de Yoyarib. Ce nom de Yoyarib revient dans la Bible sous diffrentes formes.
l'aeul tait
:
Chroniques,
ix,
10,
et
le
xxiv,
7,
nous
complte
la
r-'-.-jir:";,
pour
nom
de
la famille
5 et
10; XII, 6 et 19) crit 3,'i\ Ezra, viii, 16, enfin, emploie ces
deux
orthographes
tion
il
est ques-
de
la
mme
famille,
naissance
aux
Macchabes.
mie. XI,
Chroniques, ix, 10 et 11, avec Nh15 et 11, pour s'assurer que cette famille n^-i.-iir;-' est identiquement la mme que la famille des ri^-,7:^ qui figure dans Ezra, vu, 3; Nhmie, xi, ll,etxii, 15;
Or,
il
suffit
de comparer
et XII,
10,
11,
6, 12,
et
^Chroniques,
est le
mme
ces
deux expressions, en
165
cette observation,
se rend totijours, en
aramen, dans
trouvons en prsence de
termes
syno-
nno; et les trois noms forms de ces racines, Yehoyarib, Merayot et Sarabel sont synonymes, eux aussi, et dsignent une seule et mme famille, celle des Hasmonens. Nous comprenons maintenant dans quelle intention R. Lvi
n-'-i"',
"^iM et
associe
nous saisissons pourquoi a^-i-'i--' "j-n-^?: et -1^2-1072 Berachia a voulu juxtaposer n-^-i-'ir;"' innoT nn^ao. Ces deux R. auteurs entendaient commenter, par une triiile derascha, le nom dtest des Macchabes sadducens. Nous nous rendrons compte aussi du motif qui poussait R. Be;
rachia introduire
dans
la
discussion et
phrase
n-^TiD^i:
pMzy
^-^^;'"^
Nhmie,
ri^s-n-;.
xi, 10,
commenter nomme, en
celte
effet,
parmi
les
Cohanim,
:^^-)lv
13
lui
aussi, la famille de
Yehoyarib
la
derascha tendencieuse dirige contre les Hasmonens. Toutes les obscurits du texte talmudique disparaissent ds lors. Les mots cits par K. Lvi et R. Berachia, qui, au premier abord,
semblaient incomprhensibles, prennent un sens net et prcis et nous permettent de retrouver la signification du titre rapport par Origne. Sarabel, en un mot, est un synonyme de Yoyarib, et le titre aramen sappr.e sappavseX doit tre transcrit bN'^:n-iD a-'ano, l'quivalent de bwSn-iD "jno, et se traduire La famille Sarabel ou
La finnille
des Hasmonens.
II
SARAMEL.
Le rsultat auquel nous sommes arriv va nous conduire immdiatement expliquer un passage du premier livre des Macchabes incompris jusqu' ce jour.
Nous
lisons,
P]t ils
crivirent sur
mon-
tagne de Sion
prtre Simon,
de
dans Saramel.
la
localit
il
166
hier le peuple
11
inscription Jrusalem.
le
le
grand-prtre, dans un
dbut, que par
le
nom
de Simon, sans indication immdiate du nom de famille. Ma conclusion est que Saramel ligure ici le nom de famille Sarabel. La permutation de 3 avec est trs frquente. C'est
par exemple, que nous trouvons ir^-isTD pour \^r:^z-2 et mina pour n"T)/: c'est ainsi encore que la version des Septante, au lieu de Sennachrib, crit ii^wa/ripiii; sans compter bien d'autres cas de ce genre, qui nous autorisent faire cette correction. Quant au mot v, il aura t ajout plus tard, une poque o le copiste, ne pouvant comprendre que Saramel avait t crit par erreur au lieu de Sarabel, y vit un nom de ville et voulut complter un
ainsi,
;
III
MACCHABE.
Enfin, puisqu'il est question
ici
veux encore ajouter ce qui prcde, une dernire remarque. Le surnom de Juda ne me parat pas avoir t expliqu d'une manire satisfaisante. Il est bien improbable que cette pithte vienne de P3pS], raarleau. Le premier livre des Macchabes, ii, 2, nous dit, en effet, au sujet de Matliathias Et il avait cinq fils Yohanan, surnomm Kadis; Simon, surnomm Thassi; Juda, surnomm le Macchabe; Elazar, surnomm Avaran Jonathan, surnomm Apphus. Josphe (Antiquits, XII, 8) donne la mme Il liste, avec une lgre variante avait cinq fils Jean, surnomm Gaddis; Simon, surnomm Mathes Juda, surnomm Macchabe Elazar, surnomm Auran Jonathas, surnomm
: t : ;
Aplius.
Il rsulte de ces deux textes que les fils de Mathathias portaient des surnoms tirs de noms de villes ou de contres. Je crois que
Juda ne
doit
fait
pas exception
n*:2~'':
et
s'crire,
hros de David
nomm I Chroniques, xii, 13. disparat dans les langues smitiques aussi frquemment qu'il s'introduit par nasalisation. C'est ainsi que -^j-yz'z sera devenu 'nr-:, dont, plus tard, on aura voulu faire ''3p73, que l'on comprenait mieux.
Senior Sachs.
comme Le noun
celui
du
INSCRIPTION
JUIVE
DES
E^'VIlO^S
DE
COIAI^OPLE
L'inscription qu'on va lire a t copie, il y a quelques annes, avec trois autres textes funraires sans importance, par M. G. Abdoullali, photographe Constantinople elle provient d'une localit ai)pele Arnaut-Kcui (village des Albanais), situe sur les pentes seiitentrionales du mont Alem-dagh, en Bithynie^ La copie de M. Abdoullah, communique d'abord au docteur A. Mordtmann, antiquaire distingu de Constantinople, a t publie en fac-simil par M. A. Sidropoulos, dans un des derniers fascicules du Syl;
logue littraire hellnique de cette ville-. Comme les publications de cette excellente socit sont malheureusement peu rpandues en Occident, je crois tre utile nos tudes en reproduisant ici un
calque exact du fac-simil en question
recte; dans celle-ci, j'ai
;
l'autre cor-
n AA^ ^N
Ne
dtroi t, entre
la
rive europenne
du
=
'EX),r|Vtx; oaoXoyix; r-A/r|Vtxo; i/oOYixo; ^' "^ '^ - -- TOaO'J. P. 21 (Constantinople, 1891).
'O ., v
c<jII(jvo(,. ai^Uoro-
llapp-r,a llapap-r,aa r r
'.
toO
!(:)
168
XWV. UplVT,.
C'est--dire
u^;
FpovTfo'j ~p(eT,3'JTpo'j'),
YpaAaTli;
xal iria-
Iji est
couch Sanbatis,
fils
L'origine juive de notre texte est atteste, non seulement par son contenu et par la formule terminale "Eipvi, qui traduit l'hbreu El"::":;, mais par la prsence des symboles caractristiques, le chandelier sept branches et le rameau de palmier, que M. Abdoullah a signals, mais nglig de reproduire dans son fac-simil.
L'orthographe barbare, laquelle nous ont habitus, d'ailleurs, les inscriptions funraires juives de cette poque, tmoigne d'une prononciation dj trs voisine de celle des Grecs actuels. Le
pour et pourri; ai s'change consonnes doubles sont supprimes (YpaixaTEj;). On notera particulirement la graphie jyo; pour uJ.d, intressante pour l'histoire du gammi intervocalique c'est la premire fois, si je ne me trompe, qu'on la rencontre; une inscriptiou
lapicide emploie indiffremment
,
z\. i
avec
avec
to;
les
chrtienne d'Assos avait dj fourni yeioO pouru.oO*. Le nom du dfunt se lit sxvSi-:'.;, flls de rEsv-no:. lavCixt est une forme nouvelle d'un nom dont on avait dj rencontr, dans les
textes ou les inscriptions, les variantes suivantes
zaviT'.o;, Coy^x>- itiscr.
:
IV, 8912 (Bithynie, chrtienne). 4074 (Ancyre, chrtienne"?) sagiTi;, C. /. G., IV, 9910 (Rome, juive). xar^iTi, C. /. G., IV, 9723 (Rome, chrtienne)..
i:v6aTo; (?), C. I. G., III,
iiaaTio;,
grc,
Syuslus, p. 60
Comparez aussi
Lycie {Revue, X,
E:-x(x6iTio;
76;.
Tous ces noms propres, auxquels correspond la forme hbraque nom du Sabbat, et c'est par la synagogue qu'ils ont pass dans l'glise primitive. Le remplacement du double b par le groupe nb ou mb, que l'on constate dans les formes xavxTi;, iiaviTio, i:'iv6a-o; [?], EJ5|;.6iTio;, est uu phnomne frquent dans les idiomes smitiques. C'est ainsi que le fameux
Sabbala, drivent videmment du
'
Sterrett,
Paperx of
the
american school
at
(3 d.), p.
160
fleuve intermittent, que Josphe {B. Jud., Vil, 5, 1) appelle 2a66asous le Tixo', est dsign dans le Midrascli {Bereschit Rabba, ch. 2) nom de ';n33r;o, Sambation ou encore {ihicL, ch. 73, 72 /y), ivjnio, Sanbalion. La mme l'orme se trouve dans le Talmud de Jrusalem, Sanhdrin, c. x, ad fin., 29 c. Le nom du pre, Gerontios, a une physionomie tout hellnique Il est remarquer que le il drive de la racine ysfwv, vieillard. nom ne se rencontre pas l'poque classique on ne le voit apparatre qu' l'poque chrtienne, soit dans les inscriptions (C /. G., 9148 et 9804) '\ soit dans les textes il est port notamment par un gnral de l'empereur Honorius (Olympiodore de Thbes, 16 z= F. B. G., IV, 59). On le trouve aussi dans la littrature talmuil est question d'un mdecin juif appel Bar-Gliiranli, dique contemporain de R. Jrmie, c'est--dire au milieu du iv*^ sicle (T. de Jrus., Ba, I, T, p. 60 c") ^ D'aprs cela, on serait tent de voir dans rspdvTto; l'quivalent d'un nom hbreu ou aramen ayant la mme signification. L'aramen N3D [Saba) est employ en Babylunie, non seulement comme pithte disi;inctive, mais comme
*
;
nom
propre.
titres
Les
iraXaitov
tion sont
ou dignits que nous rencontrons dans notre inscripTrpCj-rspoi;, j-paaaaTe'j?, i-z:7-%\r,c, Twv au nombre de trois
:
rpa[Aij.aTS'j;,
<c
crivain
c'est ici l'quivalent de Thbreu 1210 terme consacr dans le langage du Nouveau-Testament pour dsigner ceux qui sont verss dans l'tude de 1' criture , c'est-dire de la loi. Le titre de ypafiiJLaTE a fini par se confondre avec celui de Rabbin, Monseigneur , qui n'tait l'origine qu'une appellation honorifique, employe en adressant la parole aux lettrs, aux docteurs de la loi. Le terme grec ligure frquemment dans les inscriptions funraires juives de Rome, datant du ii^ au
iv sicle
de l're chrtienne
^.
On
t(ov -iraXaicv
se rencontre ici
pour
*
la
premire
fois.
On ne
{San/u'driii, 60 I)) et Beresrhit E., 2, sect. 11, 11 r^, forme rfrulire 'jT'^iaD, Sabbation (grec i^aSSaTtov). Cf. Jacob Levy, Neuhebra'isches Wrterbuch, s. v.; Neubauer, G<fog. du Talmud, p. 33.
le
Dans
Talmud de Babylone
on trouve
-
la
Le fragment romain
lit
seulement
rKPGNTiO,
me
*
L'quivalence i^JjI'^^ =:
Ppovxio; est signale par Ziinz, Namcn der Jnden m'a t indique par M. Clermont-Ganneaii,
59, 61.
Garrucci, Cimitiro deyli antichi Hbrei... Vigna Randanini, p. 42, 46, 47,54, 55, Du mme, Dissertozioni archeoo'jiche. 11, 165 (n 20, 21) et 182 (n 21j.
170
assez potique de
a-'pT,
on ne doive reconnatre
les
anciens
communaut, beaucoup plus ordinairement dsignes sous les noms de itpsajxEpot ou de yepdvT '. Si le lapicide s'est servi de cette expression insolite, c'est peut-tre par un scrupule de lettr, pour viter la rptition du mot rps^szs^o^, employ quelques lignes plus haut ^. Quant au mot ncTiTr,?, il se rencontre plude
la
sieurs fois,
dans
le
sens de
matre, rabbin en parlant Jsus ^ mais ce n'est videmment pas dans cette acception que la pris l'auteur de notre iiiscriiition.
'EriJTirr.,
que prsidrnl. C'est en ce sens qu'on Athnes -uxTT,; tv Tcoopuv, -isTTr, -rtov rp'jTvsuv, pour chef ou prsident du bureau de l'assemble du peuple, chef ou prsident des Prytanes (commission de permanence du snat^. Ds pitaplio n'est autre que le lors, rr:ffTctTT,i; twv -rraT^aiv de notre prsident des Anciens, le chef de la yspouaia, (conseil, sanhdrin) de la communaut juive dont le village d'Arnaut-Keui occupe le site ( moins, ce qui est toujours possible, que l'inscription n'ait t transporte d'ailleurs). Ce fonctionnaire est ordinairement dsign Rome et Naples sous le titre de yepousifltpx^. Venouse sous il ne doit pas tre confondu avec l'p/wiivatcelui de Yspou^tp^^wv fonctions taient exclusivement relatives au culte, Ytoyo, dont les tandis que les Anciens et leur prsident s'occupaient de tous les intrts matriels de la communaut et en particulier de l'administration financire et judiciaire. Je ne connais aucun texte qui nous donne l'quivalent hbreu du titre de Grousiarque; on peut
l'tymologie et l'usage,
disait
'*
La
sigle
UoS de
la ligne 5,
donne
lieu
une
petite difficult.
:
La
une des plus communes dans l'pigraphie grecque tardive ^ Mais on peut hc'est
siter entre les lectures irp^EdTcpo) et xp'cauTpou).
Dans
la
ddicace
juive de
Smyrne
mme
abrviation, employe
dans deux lignes successives, doit s'interprter, la premire fois, par, le nominatif, la seconde, par le gnitif. Si je me suis dcid ici pour la seconde interprtation, c'est par des raisons tires du contexte. Le mot izozc-ct^cK, frquemment employ dans la litt1
viii, 7,
11^
twv Epswv o
ce
ti; 6 Tta^ywv
r,
xwv
aurait
pu
crire yp&vojv
peul-Otre
ix, 33
a-t-il vit
mot
cause
du nom propre
TpovTto; ?
3
II.
"
5
viii, 2-i et
'i5
et
49
d't'j)igraphie grecque^ p.
234.
ENVIRONS DE CONSTANTINOPLE
171
membres
il
est
employ
de
la fin
mme
personnage
par
le titre
snateur
et de
prsident du snat
et
la
fonc-
suppose
absorbe
le
degr infrieur,
l'abrviation
pre, tait
le
Grontios,
un membre du Conseil local; son fils arriva la dignit de prsident du mme Conseil. Notons, en terminant, que le titre de -jrpEsxefo; figure trs rarement dans l'pigraphie juive, sans doute parce que la qualit de simple membre du Conseil paraissait trop peu importante pour tre commmore dans une pitaphe. M. Schrer observe - qu'on ne l'a pas rencontr une seule fois dans les inscriptions juives de Rome; aux deux seuls exemples qu'il en ait cits d'autre provenance l'un de Smyrne (C. /. G., 9897), l'autre de Korykos (Revue, X, 76)
simplement un
ancien
,
Thodore Reinach.
*
518.
INFLUENCE DK r.ASCHI
ET D'AUTUES COMMENTATEURS JUIFS
SUR LES
nous nous proposons de montrer dans quelle mesure l'exgte Nicolas de Lyre s'est inspir de Raschi et des autres commentateurs juifs, dans ses clbres Poslill perpetu
Dans
cette tude,
(1293-1332).
examiner
attenti-
passages des commentaires qui permettent de faire ressortir les caractres distinctifs de l'esprit de Raschi et de l'exgse de Lyre. A ce point de vue particulier, les commentaires
vement
les
de ces deux auteurs sur les Psaumes offrent des matriaux trs riches, parce que, de l'avis des personnes comptentes, ce sont l
leurs meilleurs ouvrages
'.
Mais avant d'aborder notre sujet, nous croyons utile de dire quelques mots des travaux qui ont dj t publis sur la question dont nous nous occupons ici. Dans les plus anciens ouvrages sur Lyre -, il est surtout question de ses opinions thologiques et de son origine-*. D'autres auteurs citent ce fait l'honneur de Ra^
rie
Voir Fr. Delilzsch, Einlcitunij in den Psalter i1867). p. 41 voir aussi une tude les Postille de Nicolas de Lyre dans Zeitschrift fiir protestantischc anne 1889]. Du reste, les Po67i7/<e sur les Psaumes furent Thologie, t. XVI, 462 traduites de bonne heure en allemand. J'ai la copie d'une traduction allemande dont les mss. se trouvent Vienne et qui porte la date de 1456; elle a t faite par un moine qui appartenait au mme ordre que Lyre. Cf. Joseph Kehrein, Zwr Geschichte
*
;
M. Fischer sur
deutschen Bibelbersetzung vor Luther, p. 22. Cf. G.-W. Meyer, (leschichte (1er Exejeae, I, 100, et Dieslel, Geschichte des A. -T. ta de>- christl. Kirrhe, 1'J8, uolc 2. 3 G<'senius [Geschichte der hehr. Sprache und Schrifl] et Delitzsch [Ei/ilettimy in
(1er
*
dcn
*
Pfalter,
Zuiiz,
41)
le
croient
d"ori{^ine
juive.
Merx
et
Fischer
combattent
cette
opinion.
f.
I,
86
173
Lyre a beaucoup utilis son commentaire. D'autres', que Lyre a indiqu dans une phrase latine le quadruple sens que Tcole cabbalistique donne de chaque mot. Voici cette phrase Litcra gesia docci quid credas AUegoria, Moralis quid agas, qiio tendas Anagogia. Mais, en ralit, il ne s'est occup que de deux sens, le sens littral ou historique et le sens mystique ou allgorique. Ce sont principalement MM. Diestel et
enfin, font observer
:
Siegfried
vail.
Les recherches de M. Merx^ touchent galement notre sujet, car en parlant des anciens commentateurs, il s'occupe galement de Raschi et de Lyre et indique les ides hermneutiques
de ce dernier. Enfin, M. Fischer* a publi un travail dans lequel but, jette il tudie Nicolas de Lyre comme thologien, et, dans ce
un coup
logien,
Nous sommes
valeur de Lyre
comme
tho-
mais nous contestons le jugement qu'il porte sur notre auteur comme philologue, jugement qui diff're, du reste, de l'opinion de la totalit des historiens. Nous examinerons, d'ailleurs,
dans
le
Les savants ont gnralement admis que Nicolas de Lyre, en juger par ses Postill sur l'Ancien-Testament, savait bien l'hbreu et tait familiaris avec les interprtations rabbiniques de la
Bible.
est d'un avis contraire. D'aprs lui. Lyre a pris Vulgate pour base de son travail et n'a eu recours le texte de la au texte hbreu que pour des dtails, mais jamais pour dter-
M. Fischer
miner
le
gramma-
M. Fischer, taient mdiocres et ne lui ont pas permis de remanier le texte de la Vulgate. Examinons ces diff'rents points de prs.
Les endroits o Lyre s'occupe de grammaire hbraque sont peu nombreux, parce qu'en ralit, des remarques grammaticales auraient eu peu d'intrt pour la catgorie spciale de personnes
auxquelles Lyre destinait son travail.
latin.
a voulu, en ett'et. expliqui savent lire et crire quer en latin la Bible latine pour ceux
Il
le
>>
On rencontre
ilher jirl.
>
Schmiedl, Studien
1869, p. 22S et 229. dans Archiv fiir Siegfried, Raschi's Einfltiss auf Nicolaus de Lyra und Luther. wissenuh. Erforschung d. A. T., I, 428-/156, et II, 39-65. * A. iMerx, Die Prophtie des Jol und seine Auslegcr, Halle, 1879. * M. Fischer, Des N. de Lyras Postill perpetnm in V. et N. Testament um
.
.
ihrem
Zschr.
eiqenthiimlichem
/'tir
Unterscl.iede
la
prot.
neol.,XY, 462
(1889).
174
RKVUE
DliS
TUDES JUIVES
Psaumes un certain nombre d'observations grammaticales. C'est ainsi qu' propos de Psaume, v, 1, il remarque que dans le mot Hanchilot, la sj'llabe Ha ne lait pas partie du substantif,
mais indique l'article . Mme observation au Psaume viii, propos du mot n-nsn. Dans le Psaume ix, 1, propos des mots pb mr-br, il parle de l'usage, en hbreu, du singulier pour exprimer un collectif. En passant en revue les diverses interprta'
tions auxquelles a
donn
lieu ce
passage
difficile,
il
quelques-uns de nos
docteurs
doctores
tostri, ces
allusion la mort des premiers-ns en Egypte, et de vue grammatical, on ne peut rien objecter contre l'emploi de pour t]-^;2. Du reste, dit-il, Raschi galement explique comme
si c'tait
un
pluriel
-.
:
m?:
"r:?
n^;::?
"rx
1;:nt
2-.pm tnpTi: n'rjip,-'. galement Pvaschi que Lyre emprunte ce principe grammatical que la ngation qui se trouve dans la premire partie du
'^i
t:^:fr:j-^
C'est
l, 8,
il
in cons.
meo
et in transi. Hier.
semper,
^ habetur et holocausta tua coram me snaL secuiidum quod dicit Ra. Sa. et bene, ratione huius copulative et ly non quod est in principio versus hic resuniitur, et est sensus et holocausta tua non sunt coram rue semper
et
i.
modo
loquitur
scriptura
Non
dabil
nem suam
ter
et pretuon yedemptionis anim, non dabit. Raschi dit, en effet, '^r.s SwN
subintelligitur simili'^h'^-n
br Nb
par ce dernier exemple, que les remarques grammatiLyre lui servent en mme temps amliorer le texte, contrairement l'assertion de M. Fischer. Nous pourrions multivoit,
On
cales de
plier ici les exemples, mais nous citerons de prfrence les passages o Lyre invoque l'autorit de Raschi et surtout ceux o il est question de modifications apportes l'arrangement de ver Ad ciijus intellcctuin sciendum, quod in hac diclione -lia llanecbilolh non est de subslantia vocabuli, sed est arliculare accusalivi casus in hebraeo. * Alio modo sifrnat juvenlutem, sicut aima in Ilebr. sijinal juveuculam, et banc sequilur Ra. Sa. dieus quod David in Spiritu sanclo prwvidit juvenes fortes caplivandos per Komanos etc. super juventulem iilii et sic est sensus tituli pra-licti
<
<
i.
e. filiorum.
'
Lyre parle
ici
de
la
vcrilalem
Translatio
tomm.
ou
Transi,
noslra
c'est--dire le
A.-T.,
5 dil.,
Berlin,
188C,
175
ii, 1,
psaumes
com-
mence
toute une srie de corrections, c'est--dire que Lyre prose sont glisses
pose de supprimer des additions qui du Psalt. gall. Voici ce qu'il dit
:
Sciendum
quae est
in
igitur
psi.
in
Ilebr.
et
in
transi.
Hier,
iuxta
titulo
etsi
aliquibus
inve-
non
in
multis
comllebr.
muniter scribitur
BibliisJ
Ps.
:
II,
7,
il
in
habetur
pium versus sequentis r;nr;i i. Hebr., quod exponit Ra. David dicentis Dominus prcipit milii
transi. Hier.
verbum
aliis
ipsius
enarrem
quod
sequitur.
Il
ici (jus en Dei, divise mieux le verset, et s'inspour sa traduction, du texte hbreu et du commentaire de Raschi. Au verset 12, il dit que nn ip03 a t traduit de diverses manires, parce que les mots p">:;3 et nn ont des sens varis en hbreu, et, finalement, il adopte l'interprtation des aliqui Hebr. , c'est--dire la signification messianique que le Midrasch donne ces mots. A Ps. XIV, 4, il corrige le texte latin en coupant autrement le
corrige donc
pire,
Pour
xlii, 3,
il
traduit
Anima
commise
par d'autres traducteurs qui ont cTi font em au lieu de f'o/irin, cause de la ressemblance des lettres, soit cause du verset prcdent o il y a cervus ad fontes aquarum . De mme, dans
Ps. XLviii, 4, xLix, 12, et lui, 6,
libreu,
Lyre corrige, d'aprs le texte une srie d'erreurs qui se trouvent dans le texte latin. Voici ce qu'il dit propos de Ps. lv, 15 I)i clomo Del anihulii:
vimus ciim consoisn. In hebr. hab. cicm fremUii, magna, ut exponit Ra. Sa. Raschi dit, en effet,
Dr
m'in
ujrrin
i.
e.,
cum
mn-'
turba
-"^.w
"ir-^n
...-no
il
p^-^72':'
'^b-'^-i
utilise le texte hbreu pour indiquer la liaison deux versets au verset 8, il lit '^n'rN 'y^'\^^^, et considre tort :"'^;?^, non comme la fin du verset 8, mais comme le commencement du verset 9. A Ps. lviii, 9, Lyre ne s'attache pas seulement au sens des mots, mais modifie totalement la signification donne ce verset par la Vulgate. Dans i.xxxvii, 0, il rappelle une explication de Raschi. Dans cv, 1, il explique le mot n^V^'^r:, disant qu'il est compos du mot "iVb- et de n^
A XLVi,
3 et 4,
17
et V.
])rpii
(lit
.
n-'-i:':
latin
4,
il
de
la
Yulgate
et dclare
Enfin, pour Ps. cxlv, dont les versets se suivent dans Tordre
manque le verset commenant par le noiin, que la Vulgate a interpol le verset Fidelis dominus car il ne se trouve pas dans l'hbreu. Ces nombreux exemples prouvent que Lyre s'est cart de la Vulgate pour le sens de versets entiers et mme pour la coupe d'une srie de versets. S'il se rapporte le plus souvent la Transldl. Hier, juxla Helir. ver., il se permet aussi parfois de donner une autre traduction, base sur le texte hbreu. Du reste, pour la manire de diviser les Psaumes, il est en opposition avec la Transi. Hier., quoiqu'il se tienne en apparence la division adopte par la Vulgate '. Ainsi, propos du Ps. xxxiii, il dit Huic psal. non prmittitur tit. in Hebr. propter quod dixerunt aliqui quod non est distinctus a prcecedenti et occasione huius dicti respexi trs Biblias Hebr. et trs libros Hebraicos editos super librum psal. et in omnibus inveni hune psal. distinctum a prcedenti non solum in signatione per spacium vacuum inter duos psal. sed etiam in quotatione, quia iste psal. apud Hebr. quotatur 32, praecedens autem 31, et eodem modo in transi. Hier. i. Hebr. distinguitur a pnecedenti per literam magnam capitalem in principio et per quotationem quia hic psal. ab eo quotatur 32 et praecedens 31. Il fait une observation analogue pour le Psaume xliii, et il admet, contrairement saint Jrme, que les Psaumes lxx et lxxi ne forment qu'un.
alphabtique et o
il
dit
Dans
les
Nicolas de Lyre
fait
montre
qu'il
pos-
sde les qualits ncessaires pour la saine interprtation d'un texte, tenant compte du contenu du pa>;sage expliquer, n'acceptant qu'avec rserve les traductions existantes, comparant entre
profit Nicolas de
?
Lyre
tira-t-il
On connat
il
nse, o
passage de sa deuxime prface de la Ges'lve avec force contre les tendances mystiques de
le
cl 10,
f/all, et de deux mss. de Kenn. numro sur noire numralion jus.... Vel Psalmus ille Breilhaupt, Psalmi, p. 5, note \'.\
'
et
l'exemple du Psalt.
et
est
decimus,
u-late
fuit
psalmo nono
>.
177
le
Talmud
et le Midrascli
Lviathan et du fameux Beheniot de Job, xl, 15, et, dans cette polmique, il n'pargne pas plus Raschi, pour qui il [trofesse pourtant d'habitude une profonde estime, que les autres rabbins. Tl combat une premire fois les croyances Isralites au sujet du Lviathan, propos de ce que Raschi dit sur Job pi'j niTonn T'n::'5 ', il y revient propos du commentaire de Raschi sur Ps. l.
:
'pin?:r; Nin C]Vw\ "^-nn^ m?:r;3 en reparle Gense, i, o pourtant Raschi rapporte la lgende du Lviathan sans dire qu'il y croit, et enfin propos de Ps. xxix, 9. Tl attribue il recommence ses attaques
10
r-iyyy
Nino
"rr^v- mii'Db
il
mme
Nous devons ajouter que ces polmiques, comme le dit Lyre lui-mme, sont trs rares et peu varies. Par contre, il y a un certain nombre de midraschim que Lyre accepte pour son compte.
C'est ainsi que, se rfrant Raschi,
il
raconte
plusieurs re-
un miracle qui s'est produit lors do l'inauguration du temple par Salomon ( propos des Psaumes 24, 30 et 132). C'est ainsi
prises
galement qu'il parle de la dlivrance miraculeuse des enfants de Korah. Raschi cite encore d'autres midraschim dont Lyre accepte
les
si-
commentaire sur les Psaumes, ne rapporte que peu de midraschim, nous ne pouvons pas nous rendre exactement compte si Lyre tait familiaris ou non avec la littrature rabbinique. Une fois, propos du Ps. vu, Lyre cite un passage du Targoum Et ideo est alla expositio quam sequitur d'aprs Raschi. 11 dit Ra. Sa. et Jonathan flius Oziel in transi. Chaldaica, quod Chus,
lence. Mais
comme, en
'<
nomen appellativum
et significat y^]thiopem et
fuit
denigratus infamia et
conu
N'^nrnr
IT-'a
UTJ
l-^wn
:
^iNOT.
en disant
Tu:y733
t-T3T:3?3
SiNO
ti^
la division
des Psaumes,
L'dition de Ble ne
donne pas
i
le
fulurum.
XXVI,
N W.
li
178
soit
pour combattre une explication de Rasclii. Pour le premier cas, nous avons cit prcdemment un exemple, propos du psaume 43. Le Midrasch Tehillim ^o'mt les Psaumes 42 et 43, ou plutt, sans faire aucune observation pour le P:>aume 43, il indique le Psaume 44 (irTNa Tj'rN) comme le 43^, mais partir de 45 il suit l'ordre habituel. Nous avons dj vu que pour -13 ip'C; (Ps. II, 12), Lyre oppose l'explication du Midrasch celle de Raschi. Du reste, plusieurs reprises, Lyre montre qu'il connat le Midrasch. Ainsi, propos de Ps. xiii, 2, Raschi dit .-xa-j Itnt:;"' Vs b-'n-im r,-p::b?: imx ly.D z^jzyz rnix .n:n ";; Lyre dsigne nominativement les quatre royaumes auxquels Raschi f;ut allusion. Or, ces noms, il ne pt-ut les connatre que par le Midrascli. Ainsi, on lit dans Berscliit Rahba, 2 w-'pb p 'o 'n ,-iNr:: /?n3 -rirb:3 -m ^imn nn-r; y-Nm .r-n-'sbrn "-ip nns
* :
:
,'^'112
-n3b72
iT
,ir:-,3i
,
(-;
-t'72-T')
nmn
r^s
!-i:rn
V""<~
^'*
,
'^r-'N-i
K^^-b nb-rin^i ^tz^v:: lanD ,tz;!-;b niriN nn-ina irTnT'T:;^ b^Tw"' rc \rrw -r-wn-w l^inn "D hy ,h:NTC-' T;bN3 pbn t::b "jw-j -ircr; "j-ip '^y iT Et mme l o le 'isn n-n- irs "ipn anb "j-x":: -;'::-- r-nrb?: Midrasch est trs obscur, Lyre indique clairement, et avec des
,
"iT
misbn
iT
ycT^^
-,
(">
-ircs)
i^izr,
il
s'agit.
Wy
traint,
a principalement trois
la
Raschi,
ne pas se ranger l'avis de autorits que lui, et montre ainsi qu'il sait les interprter avec indpendance. Il s'agit du Ps. 80, o Lyre se rfre au Berscliit liabba, 88 -rc -.n^'^T du Ps. 45, o il appuie .bx-ic ibN ,-':3b73 "isa T^^:r,^ '^pcrn son interjirtation messianique sur les paroles suivantes du Targouni N":;: -^r^-: :]i-ir .Nn-^c-a Nsb): ^^itro et, enfin, du Ps. 110, o il sait opposer avec habilet un autre passage du Targoum l'explication de Raschi. D'ailleurs, pour ce Ps. 110, Lyre fait appel
justifier de
il
se voit con-
signification
mmes
dit
d'abord
Et
haec est sententia Ra. Barachite exponentis super Gen. illud Tlirenorum cap. v, 2; Pupilli facli siuans absque ptre, Deus
sanctus et b-'nedictus, ait Isral, vos dixistis coram
facti
me
Pupilli
sine ptre
3).
De
matrice aurora;
comprend mal les paroles de R Berakhya, qui fait allusion Esther et non au Messie. Ce passage est ainsi conu 'ib 'i nc3 rr-''^ 'n
ros intntii tua
>.
En
:
ralit,
Je
me
Bomberg, Venise.
179
Nb
sn wxb -r^rr^ P^^ contre, il rapporte exactement, propos de Ps. xviii, 36, un passage du Midrasch Tehillim. Lyre ne se contente pas de citer le Midrasch, il fait aussi usage de la littrature rahbinique postrieure. Ainsi, il mentionne
-incwX
^wt:;
VwXiir;
qx
tiO-'-'n
.3J<
'5\st
nr-rs
N'r:
"n^n
(3
inox)
n"r!-
wNI
K. Mose Darschan,
si
Il
connat
perplexo-
Ncboi'.k/wu de Ma.nonide n'a jias rum... exerc sur lui une influence aussi grande que sur un autre docteur chrtien du moyen ge, Albert le Grand'. Il ne reproduit les vues de Mamonide que pour les combattre, l'instar de beau
Toutefois, le
More
l'Eglise.
Du
reste,
on se trom.perait eu
concluant de ce chapitre que Lyre avait quelque faible pour les interprtations messianiques des rabbins; il en tait, au contraire, l'adversaire. 11 n'invoque les autorits rabbiniques que pour jus-
son oi)inion dans le cas o elle est conforme la tradition, mais contraire celle de Raschi. On voit donc, par les exemples que nous venons de donner, que Lyre tait non seulement capable d'utiliser avec indpendance !e Targoum, le Midrasch et les ouvrages hbreux postrieurs, mais qu'il tait familiaris jusqu' un certain point avec la littrature midraschique (Berschit Rabba, Midrasch Eclia, Midrasch Tehiltifier
d'y trouver les passages dont il avait besoin. nous reste encore appeler l'attention sur deux noms mentionns par Lyre dans des passages o l'on s'attendrait rencon Ego hoclie trer le nom de Raschi. Il dit propos de Ps. 11, 7
lim") et
Il
:
quod exponit Ra. Josej>/i sic magnificavi te, constituens te principem super populum Isral, qui dicitur primogenitus filius meus, et per consequens tu spcial! modo es filius meus. Raschi dit la mme chose, en s'en rfrant II Sam., ch.
r/enui ie
:
:
m,
^wV
V.
18
i7:i^pr''
tim
'-^^^z2
-^23
V"''^"'?"
SwNTw-'b
w\x-i
.-PwX
':::
i'-^'JiN
^"-
-i?3N
ttd -1:2x3
-i?:md-:j
^J2^
^1^
br
nnx ab"'3-w3T bx-r:;-'. De mme, dans son commentaire sur Ps. l, il attribue un Rabl Samuel Hebriis une opinion qui semble avoir t celle de Raschi.
13D ':2b
Il
dit que, d'aprs ce R. Samuel, l'arrive du Messie sera annonce par des miracles, entre autres, scilicet quod omnes judaM, per orbem dispersi, quasi in momento congregabuntur ad ipsum in
'
180
illi
secundum hoc exponit, quodsubditur Congregate :-,p'' soMCtor eius. Raschi dit ^rrJ^ '7'^on 'b idon \snm pD:^ -^-n:? -i7:i<:c i-"-'" "n^*?^~ ^5 iedno y-iNii D-^Jicb V:"^"!
Hierusaleru, et
: .
(7
-iv:;)'
Les deux passages se retrouvent chez Breithaupt, on ne peut donc pas supposer que c'est par erreur que Lyre a mentionn les noms de Joseph et de Samuel. De qui s'agit-il, en ralit? On sait que parmi les continuateurs de Raschi, deux savants se distingurent particulirement, Joseph ben Simon Kara et Samuel ben Mir, et que Joseph ajouta des gloses au commentaire de Raschi sur le Pentateuque. Ce sont l certainement les personnages nomms par L3Te, Nous devons ajouter que, contrairement l'assertion de Geiger, Joseph Kara, d'aprs le commentaire de Lyre, crivit galement des gloses sur les Psaumes, et que des passages du commentaire de Samuel ben Mir, comme le suppose avec raison Geiger, se sont glisss dans le commentaire de Raschi. Il est donc prouv par ce qui prcde, non seulement que Lyre doit beaucoup Raschi, mais aussi que le commentaire de Lyre peut servir pour faire une tude critique de Raschi. Aprs avoir essay de dterminer, dans ce qui prcde, l'tendue et la solidit des connaissances bibliques et rabbiniques que Lyre avait principalement acquises par l'intermdiaire de Raschi, nous allons comparer, dans la suite, le contenu mme des commentaires des deux auteurs. Pour les divers points de cette tude, nous suivrons la mthode que Lyre a employe dans l'interprtation de chaque Psaume. Il s'occupe d'abord de l'auteur, tudie ensuite l'pigraphe et s'occupe enliu du contenu. La manire dont Raschi divise les Psaumes n'offre rien de particulier. Raschi s'en tient aux cinq livres. Lyre, au contraire, dans Ps. I, dclare qu'il est impossible de retrouver aucun ordre dans le Psautier. Les Psaumes ne sont rangs, dit-il, ni d'aprs l'poque de leur composition, ni d'aprs leurs auteurs, dont les morceaux sont souvent spars les uns des autres et parpills^ ni
d'aprs leur contenu.
Ps.
1.
Il
Introduction,
le
compilateur des
la
Psaumes.
Ps. 2-144.
La
partie
principale, consacre
glorification
de Dieu.
Ps. 145-150. Fin.
Ce qui nous importe le plus, c'est que, d'aprs Lyre, il n'existe aucun rapport entre l'poque de la composition d'un psaume et la place qu'il occupe. Lyre rpte son jugement propos du Ps. 72, o il s'agit d'expliquer la contradiction qui existe entre la phrase
181
que plus loin on retrouve des galement Lyre reconnat qu'il se range l'avis de Rasclii, d'aprs lequel les Psaumes ont t rangs dans l'ordre o ils furent trouvs. On s'explique ainsi que le Ps. 144 (145), qui, en ralit, est le premier, se trouve plac la fin du livre, et que le Ps. 72, compos le dernier, est plac au miibD et ce
fait
"m mbcn
Ici
lieu
du
livre.
En
"ii'^i,
effet,
!-i-:o:?i
(II
Et liane solutionem tangit Ra. Sa. in glossa sua. mbcn ibx b^ ibD r^m n-rna-i .nn mbsn ibs dit nip -^jI ^-nzn'o iiij ^n^ ,mT aa by -iDor: bs bib^b nn Samuel, 23) b^TO"" mn-'T^T -^i'D N-ip2 Nirio o b:> -iipT
Raschi
:
Cll-^720
ITDTC
(Job
V^"^""
24)
a?
\12-\-\
1733
"iWi-^inD
173D
ibD
;
^nnob
nniN^jT
n-ip^'n
i"2ip73a
-n?:T)3rT
nnDS Nb Nin
dnt
(Jr., 2)
Ce passage est de la plus grande importance, parce qu'il ne contient pas seulement une vue exacte sur la rdaction du Psautier, mais aussi une rfutation, appuye sur des raisons grammaticales, de cette opinion, devenue traditionnelle chez les Juifs, que
David est l'auteur de tout le Psautier '. Cette tradition avait t galement introduite par saint Augustin dans l'glise, et Lyre ne se lasse point de la combattre toute occasion. Paul de Burgos, dans ses Additiones, ne se montre pas moins infatigable rfuter Lyre. Il nous semble que, sur ce point, la postrit n'a pas mis assez en lumire le mrite de Raschi et de Lyre. Le passage talmudique auquel Raschi fait allusion se trouve -i-ron ni-ni<r: f-nn3':jin bo nToix '73 'n dans Pesahim, 127 a
:
bN ,-^"w"' 13 ^T^ mb-'-:n ibD ,-i73Nro /p73< -nn piD s^-^br-;!-! V5N bD Nbx ^bz. Voici encore deux autres passages du Talmud qui nous intPesah., 121 . bu: r-i'n73wX73 -tno^'n b"n^-i n?3NT ... ressent tzi-ibrin noo -i73i ns'o ,'V''2 ,-11737733 ,b''ri:733 ^'jis-'Ds ,mi:"'33 n^t ,r:b"'2n3 ^nbirins ,-t::n3; B. Bfra, n"'ibbr!3 ,r!wsnir;3
"ip-^n
:
Hb
'rb73
:]ri<
-^"y
iTCi^in ca-x
""-'
"""y
,
CL"^:pT
,
n-icr
-""y
,
>"i'
f^brrri
-^"y
nso
anr)
^"i'i
/"jim"!"^
/p-r; ^"y
rT::?3
cmsN
n73T
,pni:.
Raschi a combin ensemble ces deux derniers passages dans son commentaire sur Ps. i, 1, o il dit: !rn'0:'3 .r-'Nn 'TwN
^T^^us
,-n73T3
-^d
,-'iT
,li5-';3
,mi:;3
,"'-.cn3
rt-
-iso
-'.3n:
buj
r-n:icb
/5br:3
nnc:'
,r:73bo
;in^V5br:3
,^T>r73
,-ii<mn3
,!-td-i33
:
^n'^-'ro
,3r!-i3N
rr^n
e^bN
b^","::'^
gin
iriT
=;"n;3iN o-^
/pmT' by
'{'N
nDD3":;
vimT^
t=<"^-i73nN
,a-'73TT
3inDa
b:?
1733
bi'i
vb:?
inni^o m-i"u
cet'.e
bo
t^'^j'^nm
immri
'
Judcn,
VI, p. S3.
182
Raschi s'carte du Talmud sur deux points by nTi, et de considrer David comme le seul auteur du Psautier, il le range simplement parmi les dix prtendus auteurs des Psaumes, et, de plus, il met des doutes sur la per-
Dans
lieu
au
de dire
sonnalit de Yedouloun.
Lyre rapporte inexactement ce passage, il omet le nom d'Adam adopte celui de Yedoutoun, En ralit, tout cela a peu d'importance, car Raschi ne prend pas au srieux la liste de B. Batra. Nulle part il ne reparle d'Adam et de Melchissdek comme auteurs de psaumes, et pour le Ps. 89, attribu par les docteurs Abraham, Raschi s'en tient l'pigraphe, qui en accorde la paternit than. Lyre est d'accord, sur ce point, avec Raschi. Pour Raschi, Hman ne semble pas avoir t un psalmiste, mais tait simplement charg de rciter le Psaume 88, compos par les fils de Cor. Il dit l'^os Li'"nT>::72r; \)2 inx -^--TNn V^"*"^
et
:
Lyre croit que Raschi reconnat Hman comme auteur des Psaumes, car il dit Ra. Sa. dicit quod materia hujus psalra. sunt afFlictiones. quos prievidit Ileman Ezraita. Au sujet de Yedoutoun, Raschi rapporte les diverses opinions existant au sujet de ce mot, les uns le considrant comme un nom de personne, d'autres comme un nom d'instrument de musique, d'autres enfin comme un mot driv de ni et faisant allusion au contenu du Psaume. A Ps. "77, il se range la dernire opinion. A Ps. 39, Lyre considre Yedoutoun comme un auteur, et Ps. 77, il
:
.
adopte l'opinion de Raschi, qui attribue ce Psaume Assaf et explique le mot Yedoutoun par le mot n.
la
il
s'carte de lui
pour
le
tcaire
Rois, viii et
II
Chroniques, v, et
il
dclare Salomon
Ps. 90, qui porte
auteur de ce Psaume.
La
non seulement
le
opinion pour le Ps. 90, l'accepte pour le Ps. 91, aucune remarque pour les autres. Lyre dit, comme Raschi, que ces onze psaumes rpondent aux onze bndictions de Mose dans rtr-.nn pnt, mais adopte pour le Ps. 95 l'opinion de saint Paul, qui l'attribue David, et dit que le Ps. 99, qui mentionne Samuel, ne peut pas tre non plus de Mose.
Raschi
et
cite cette
ne
fait
jN'eumann.
CROISADE
').
Dans un prcdent numro del Revue (XXV, 181), nous avons reexamin quelle est, notre avis, la source des trois principales pour l'histoire des lations publies i>ar la Commission historique Juifs pendant la Juifs en Allemagne sur les perscutions des
quelques premire croisade. Il nous reste indiquer le contenu de relations plus courtes publies par appendices et de deux autres et la traduccette Commission, tudier en dtail le texte hbreu faire connatre les corrections et les modifition allemande et cations qui nous paraissent devoir y tre apportes. en Le premier appendice (p. 31) raconte la reconstruction, faite deuxime la synagogue de Mayence, brle en 10&6. Le 1104, de de contient le rcit de la perscution de Blois et des vnements Ce Loches, de l'anne 1171, contemporains de cette perscution. 34, 1. 5], n.it l'instigation de R Jacob rcit 31, 1. 6 du bas
(p.
Ensuite ben Mir, est d probablement Barukh ben Mr d'Orlans. ces faits (p. 34, 1. vient une lettre des notables de Paris relative une autre lettre concernant les mmes v1. 23), et, la fin, \omtob nements, adresse par une personne notable de Tours R.
(p. 34,
i.
24
p.
3o).
Haccohen, nomm p. 33 et p. 68. Il est, en effet, racont (p. 68, Blois en faveur 1. 10) que sou intervention auprs du comte de incette ville, injustement condamns, tait reste des Juifs de
Juifs fructueuse, tandis qu'il russit obtenir la grce des autres
'
XXV,
p. 181.
18/i
gent
ligne,
(68,
il
1.
13,
semble
1.
4 du
de la lettre adresse
Yomtob
d'argent l'aire remettre en libert par le comte de Blois des Juifs emprisonns et baptiss de force nous supposons donc que les deux relations se rapportent au mme fait, et nous en concluons que 1 auteur de la lettre de la relation I est le Barukh ben David Haccohen nomm dans la relation IV. M. Bresslau (Introduction, p. xxv) dit que la lettre crite par Jacob d'Orlans (Rabbonou Tarn), au nom de la communaut d Orlans, se trouve dans le manuscrit de Londres de la relation de Salomon ben Simon cette assertion est doublement errone. Ce n'est pas Jacob d'Orlans tu Londres pendant l'meute de 1190, mais Jacob ben M'ir de Karaerupt, le petit-fils de Raschi, connu sous le nom de Rabbnou Tam, et mort la lin de 1171, qui a crit la lettre mentionne par P^phra'im de Bonn (68, 3 du b.) comme tant la source laquelle il a puis pour sa relation. De plus, ce n'est pas cette lettre qui se trouve en appendice dans le ras. de Londres, mais une relation envoye d'Orlans Rabbnou Tam sur les vnements de Blois, et dont Ephra'im de Bonn
; ;
parle (08,
1.
16) galement.
Outre cette mprise, fcheuse coup sur, M. Bresslau en a commis une autre p. xv, note 10, oii il confond R. Salomon ben Isaac (Raschi) avec R. Simon b. Isaac. En tout cas, M. Baer, auquel M. Bresslau se rire, est innocent de cette confusion. Le plus et M. le grand historien, s'il ne connat pas l'hbreu fond,
prof. Bresslau
avoue
qu'il
ne peut
Nous avons dj parl, dans notre article prcdent, des relations et III. Le numro IV (p. oS-lb] est une relation d'Ephramde Bonn concernant les perscutions de la deuxime croisade, avec
I, II
(les
M Wiener dans son appendice la Hahbahha (Leipzig, 1858;, est rdit avec des
prs quatre manuscrits qui contiennent aussi
numro II. Le numro V ('p. 76-78) est le fragment d'une relation o lazar ben Juda rapporte des dsordres qui se produisirent contre les Juifs de Mayence en 1187 et 1188 ce fragment est publi pour la premire fois d'aprs un manuscrit de Saint-Ptersbourg. Les textes hbreux ont t dits par les soins de M. Stern.
;
18o
copier
les
(le
bourg,
caractrisent, avait accompli le travail ditficile do 1(3 manuscrits conservs en Angleterre et Saint-Ptersles comparer entre eux et d'en indiquer les variantes.
Ces textes sont suivis (p. 81-219) de la traduction allemande faite par M. S. Baer et revue par M. Basrwald. Le traducteur (voir Introduction, p. xxvii) s'est impos la tche de rendre le texte de
que possible. hbreux se trouve une petite prface o l'diEn tte des textes teur numre les documents manuscrits qu'il a utiliss (p. vii-xii). Suit alors une tude critique des relations des croisades par M. Bresslau d. xiii-xxix). Un. index des noms de lieu et do personne et une liste de fautes d'impression terminent l'ouvrage. Dj, dans notre prcdent article, nous avons eu occasion de relever des incorrections dans le texte imprim et la traduction
l'original aussi fidlement
'.
pour tous
les
nnp (comme ;i6, 10) 1, 12, au lieu de N"w;, 1. CN-OD (comme 36, 42) 1, 4 du bas, au lieu de nN7:::i. 1. "72i:T i, dernire ligue, aprs b"N 11 manque le mol npr"'. 3, 2, au lieu de D"':"a3m, u"'3:iDr;i le mot lD"'2Dn (avec le sens iutrausiiif) est 3^, 7, confirm par le mot I0"';3n qui se trouve dans le passage parallle, il ne faut donc pas le corriger, comme le propose M. Siern, 31, 21 en iDjDn. La correction propose par M. Slern de D'T^^m (3, 9 d. b.),
10, lire
[Dmonjn
1.
M. Stern a eu
qui rappelle Ps., lxiii, 11, en Ti^iom, n'est pas ncessaire. De mme, tort de remplacer par nbrr "n7j les mots "o": "-i de 4, 8 (trad., p. 89, note 77), expression qui est imile d'Isae, xl, 15, "^^2 -i7:d Li-^Vj, )ri. 4, 7 du bas, au lieu de nnx, 1. ibx (comme
6, 22).
.'),
14
du bas, au
in"i-in3
lieu
de
ipT,
I.
'ipT;
5,
13
du bas, au
5,
lieu
(comme
i733>
lignes 7 et 9
du bas);
10 d. b., lire
tort
1.
en
par M. Baer,
93. 9); 5, 9
du
bas,
au
lieu
;
a"nDn72 n'a pas besoin de modification p"5 mip (comme 52, 11 d. b.). f), 6 d. b., au lieu de pb, l. 6, 1, au lieu de rrim, I. ^rr'T; 6, 16, avant ipnm, l. inan (comme 53, o)
i"i3y^O,
et
6,
du
au
bas,
au
lieu de n:?i3"w%
l.
1.
;nn"0 (de
bas,
'
lieu de m^n'^T:,
rT<:;r:'5?:.
mme
au
26,
13);
6,
5
l.
du
'si
lo, 6,
lieu de
rD"',
quelques fautes qui se sont glisses dans notre article prcUid., 1. 21, aprs 1. 21, au lieu de nT^J'in, 1. TT^^r. Ibid., note 1, les mois hbreux, il manque l'indication du passage (17, \'l d. b.l. i. 2, aprs les mots hbreux, il manque l'indication (18, 15). P. 194, 1. 1" du bas, au lieu de 21, 8, lire 21, 18. Ibicl., 1. 3 d. b., au lieu de jeudi le 4, lire vendredi le 5. P. 198, dernire ligue, au lieu de ^S'inS, lire r51"3* 11 est entendu que, dans ce qui suit, le premier chill'rc indique la page et le
Nous
sif^nalons
ici
dent. T.
XXV,
p.
184,
deuxime
la ligne.
186
(deux
une
le
H, aprs a"*b, il n'y a pas de pause, mais il y en a aprs ribbi" il n'y en a pas non plus aprs ne ligne 14 (cf. passage parallle 53, 22-251. 11, 9, au lieu de Trciy, 1. -'w?
;
(comme dans
plter
lieu de
15, 10, la
1-
le
passage parallle
d'aprs
(cf.
lacune
n-,rjp
.o6,
8.
56,
20);
11,
16,
il
faut
comde
b.,
13, 11
i,
du bas, au
13); 13, 12 d.
lieu
m-nr-.
r3:?-in
r-ivjp, Is.,
au
ms. corrig faussement en rpnm, 1. r'^'pnn. devant le mot "nx, il semble qu'il manque le mot ",-. 16, 13, au lieu de 0"':n3, 1. i-'ii-^ (faute d'impression); 16. 15, au lieu de '~!^. 1. 173 16, 17, il faut probablement complter la lacune par h^^n":""], et non, comme M. Slern le propose, par ii:C2pn'^"i; qui se trouve dj dans la ligne prcdente. 17, 13, au lieu de T'T'STS, le sens rclame 'j'^T'r?: J^p-^N] au lieu de luSna-o, 1. In-itj, et, au lieu de -rN-i. 1. iri. 18, 13, il faut effacer le mot nsm 18, U, au lieu de "bine 1. r::-'?"ir"w 18, 23. au lieu de 'irr, ce qui est tout a fait dnu de seus, il faut probablement "rr qui devait tre suivi de quelques autres mots, puis venaient sans doute les mots proposs par M. Slern comme complment, d'aprs le second rcit parallle (peut-tre [icrNr:; s--,m:r; -^rr iwSn -,wNd, semblablement 17, il du bas); 18, 3 d. b., aprs le mot "nxrb, il manque probablement encore "TN?: comme 20, 11, et dans le rcit parallle 41, 18). 20, 7. au lieu de iriN^, ir-.fn 20, 12, au lieu de -"-c-n^p, 1. -^ci-p 20. 21, au lieu de w-'rcn?:-,, 1. ccn^T; 20, 22, au lieu de c^brri. I. c-^-ir':i, et, au lieu de :>izrz'-:, 1. ri^^b. 21, 2, au lieu de b^'o^, I. b-'"-'^-'; du bas, au lieu de nrnn:, 1. nr-.n:. 23. 8, devant CTnb, il 2L
;
i-rpnm du
1.
manque
diques
le
mot ncc^ ou
mais
elle
r,yz-z:i
vrai, fausse,
concorderait avec
2i,
I.
12 d. b.,
26, 28,
cr.
au lieu de SDa. 1. crb. 27, 3, au lieu de t-^n. 1. cn^bx, 6, au lieu de iD-^binbi. nr-'b-rtbv. 28, 14, au lieu de dIwXt:. 1. c-N":-; 28, 21, au lieu de T^npc2. 1. rzz-py::^: 28, 22, au lieu de
22.
z-^:zm et b'a-jm, ::"io-';rr;-i et r-b^^-jm; 28, 23, aprs le mot il manque probablement a-. 29, 10, au lieu de Insv:. mrsc 29, 11, devant 'iz, manque le mot ";;: 29, 15, au lieu de n::p. r,:ip (comme p. 30); 29, 9 du bas, au lieu de C'^;273, D-'O''::?:. 30, 23, au lieu de bbc^, le sens exige ri'h'cz 30, 8 du bas, aprs rrr-:^!. il manque le mot n:;TS. 31, 1, il manque, aprs le mot -rbmx, les
l. 1.
; ;
1-
l.
mots vant
ou bien il faut lire la place de r::T, b^ 31, 2, dele mot "'S; 31. 21, au lieu de i:r::-, 'irsn; 31, 5 du bas, au lieu de !:;=, ::;-; au lieu zz'z: au lieu de cr, de zy^. 1. zr: 31, 4 du bas, au lieu de -.r'>^, 1. -iP''; 31,2 du bas, au 1 eu de r.z-.zzr. rr.-.zzr; aprs mrrn, manque le mot 32, U, ^:?^:i^^, :fr^z'r, 32, 22, au lieu de -m"i7j\ 1. irrr'TO"'. 33, 21, au lieu de r;:m, nn:m ;cf. 67, 8 du b.). 34. 4, au lieu de nb^^p, 1. bs-'p; 3i, 6 du bas, au lieu de nb-nnDr, r:b'r.rzTz; 34, 3 du bas, au lieu de 3"p, il faut probablement 2"p (cf. 35, 19^; 34, 2 du bas, au lieu du second ib, -^b. 35, 17, au lieu de -nr- -|'br, nrr:;- ^r
I7i:-i
52,
"PJ',
manque
l.
1.
1.
1.
"7"'.
l.
1.
I.
1.
l.
187
du
ib'ii
il
faut lire,
la suite,
orj3
1.
r-.Nr^ri pni:
rnnr:
au lieu de n?Dn nban 37, 6, au lieu de r:;Tpsn, .r;'7"'p2n; n^iT; 37, 20, au lieu de T:-\'Jiy, il vaut mieux au lieu de :nT, lire nTij^', comme dans S.; au lieu de ^nT:i, 1, M"na, comme dans inTC-'i, Ghron., iv, 23; 37, 3 du bas, au lieu de DT!--jn, I 38, 15, aprs le mot --nnpb, il manque comme dans 0. et 2, 12. sans doute le mot "'Wn;', comme 2, 11 du bas; 38, 3 du bas, de40, 18, au lieu de ^"vSS, 1. "^jiMn; vant r->yij> manque le mot "^rx. "j'o-^bn. 41, 10, au lieu de Dmn?:?, 40, 24, au lieu de V^bn, liinpn'T, 1. nmn7:b, comme dans S. et B.; 41, 12, au lieu de n;inp3i, 43. 7, au comme B. et 18, 20; 41, 15, au lieu de D-nM, 1- i-.-i:o. lieu de ^'"icn anb iiTm, -icn ib -iTm (comme dans le passage
37, 3,
1
37, 19,
1.
1.
I.
1.
1.
ici, comme le croit M. Baer, note 30, une autorit municipale comme les chevins, mais de la ville 1"':'" TJ, qui il est question d'un des fonctionnaires avait ngoci avec les croiss au sujet des Juifs (cf. 23, 11 et s., et 43, 4 et s.); 43, 7, au lieu de Nbi, il semble qu'il faut Ti; 43, 4 du bas, au lieu de inosn, ! noans. 44, 4, au lieu de 'ii'2y\ nn'^^, 1. -inr:^
Il
inn:?
(comme dans
1-
du
bas).
45, 8,
1.
au
lieu de r.X,
niiN,
il
comme dans
1.
c-iDD;
au
1.
de
wn,
1.
faut peut-tre
V^*^"^; 45,
i.
1''T^
irm
46, 2,
(I^-
au
1,
de
1.
I^SwX,
7
,
du bas, au
au
48,
1.
n-ir>r.
46,
au
de
r;72ip72,
2-:ip'?a
de V-,
il
faut peut-
tre
47,
1.
n.
7
r,:z^-\
^'1^o,
"i-no\
5,
au
1-
1.
de
!i2r-'i,
5
;
du
bas,
au lieu de
"pn"',
ini".
49,
3,
au
au lieu de np-^i, 1- "inp-'i; 49, 8, au lieu de nm^7:i'a, il faut probablement ij-^pr:rib; 49, 11, au lieu de -imoTjH, 1. ~72iD7:r;; 49, 13, au lieu de nVriD, 1. biD; 49, 45, au lieu de "'Di73"'j3, 1. idi73'^D2; 49, 18, au lieu du second idOjji, lire nb07:;i 49, derii. 1., au lieu de mT'Ur:, 1. m-^Tiin. 50, 13, nic:'^; 50, 17, au lieu de iDnn, i. irnn (faute au lieu de 3::;o, n-,pb (comme 11, 14 du d'impression) 50, 22, au lieu de irmpb, 50, 2i, au lieu bas, cl 5(i, 3 du bas), et, au lieu de 3?nDi, 1. 3rn3 au lieu de de VT^T Y~\^'i- 51, 1, il faut insrer fin dans le texte,
lieu de i.x-^n,
^wS^^^
49, 6,
;
1.
1.
i.
nriN
2 et
le
51, 9,
D"ci,
au lieu de
1.
'C^,
lieu de
^3-::n; 51,
ici,
1.
t:
i-
51,
11,
au
D-^iirpn.
-'r::pi; 51,
1 du bas, au lieu de D"i3-'-i nn;^ 3^3D 'r^'-i, qui ne donne pas t]-':-n^i'r; n:i;D (comme sens vritable, il faut probablement le passage parallle 4, 8 du bas). 53, 10, au lieu de prn-::::3, dans n^:<-':iz 1. pbnor:;^; 53, 10 du bas, au lieu de n:onb73 dans le ms., 1. 54, 12, au lieu de nr7:T (et non, comme M. Stern corrige, mr-bw). DDins^ n-^'oz, 1. n7:-73 n'OZ'^D^:^ (comme 55, 14); 54, 15, au lieu de npnT73, 1. mpmT. 55, 19, au lieu de Q^:r:73, 1. ^:?:::?: 55, 22, aprs nbrn, il n'y a pas de pause, mais elle est aprs cbn^ (cf. 10, 9 et s.);
mDm
188
S"),
du
bas,
r'T'i:^
au
lieu de
"irr"'"?.
I.
I.
c::"^*:',
lieu de
(ms. iT^icr).
-^-iViiD.
comme
57,
7,
10, 17.
'66,
'6,
au
le
texte
du ms. de
;
:
Darmstadt s'arrte au milieu de la phrase, au mot T^T^sm suit la remarque du copiste que M. Stern {ibid., note e] a si mal comprise :t:2 ""i*!" "^rN "jon ^ms. -,:nj "".en, ici il manque je ne sais combien . Les lignes serpentes qui, dans le ms., surmontent ces mots ce signe est employ frquemment dans les mss. elles suivants hbreux du moyen ge et est bien connu auraient d appeler l'attention de l'diteur et lui faire comprendre que c'est le copiste, et non l'auteur, qui parle. Cela et vit M. Stern une grosse erreur, qui a dtermin chez M. Baer une faute de traduction et pouss M. Bresslau mettre des hypothses fausses. 58. 4, au lieu de
n-mrb,
(cf.
1.
r;-irirb.
III,
et
.59,
4 et 12,
4(i\
au lieu de n^Nrr,
se
i.
b::wNr:
l'abb
Revue,
13,
IX,
On
le traducteur (p. 188, note 14, il y a fiO, 15, au lieu de npi'ri, I, liiy' expliquer ce nom par Haber . 60, 18, au lieu de n7:yT, il vaut mieux lire nicyi, comme dans O. (31. 2 du bas, au lieu de Dv^, 1. rb. 62, 6, le mot Nbnais de notre texte parait tre le mot exact, taudis que le mot N'iVr;::'!:; propos par M. Stern et adopt par le traducteur (p. 192', et qui est aussi indiqu dans l'index des noms comme la vritable leon, parait faux, car une source indpendante de la relation d'Ephram de Bonn, que l'diteur a nglige, porte Nb""'rmi5. Dans la liste des noms des martyrs de Worms publie par M. Jellinek, xrm b-pn Nr-'r:-m cn:::ip, Vienne, 1880, p. 5. il y a une pice portant celte inscription nbNT
i":rn
rvcn
'jT'D
n"-,3
NT-^ir-pii
'::-\-
^^^^'C, et
mentionnant parmi
les
martyrs rr3:::r;
Nb-^T;::!:; n~7:.
les noms des martyrs de 1096, mais de ceux de 1146. comme le prouve la comparaison de ces noms uvec ceux qu'on trouve chez Ephram de Bonn. 62, 9, au lieu de m.s". 1. "n^T ou ""N"i. nzsN; aprs ~:iiD, 63. 1, au lieu de "^^n. il faut un point; au contraire, le point aprs r;:^::?:^ doit tre effac; 63, 2, au lieu de Spbn, 1. npbn; 63, 3, au lieu de r::.n:2r;b, 1. r;5- aTb, et au lieu de DpTnb.l. npTnb 63, 12. au lieudem^im.l.n^ir" ^comme 2"''?-', "^b, et au lieu de dans Jr., v, 13); G3, 13, au lieu de crr^rnb. rr:\---,:i?:. l. z- rrrr^-z bbn; 63, 18, au lieu 63, i7, au lieu de bb-n. de n-ii:, 1. --j: ^comme dans Jr., iv. 31); 63, 19, au lieu de ynn^i. 1. Vinri; 63, 21, devant ^b "^rT, il manque le mot bx. 64, 3, au
l'pigraphe, ce
!.
1.
1.
il faut probablement "121D au lieu de p-mnTjr;, il faut probablement lire nTin/r: 64, 4, au lieu de !^:"i, 1. "^"i, comme dansO.; 64, 16, au lieu de ^"cci, qui n'a pas de sens, il faut peuttre lire 03 rmci (cf. l'expression talmudique ^2 ':n r:::w-:l ou Sr'w?:-'-!. 63, 10 du bas, au lieu de Dit")'', qui ne donne pas de sens, 1. 3Cin"', comme dans S. i:b nn (corrig 66, 7, au lieu de irbm. dans l'errata en isbiD, ce qui est faux). 67, 8, le mot 'bai^a des manuscrits, qui est exact, a t corrig tort par M. Stern en "'bsnn, car il s'agit ici de chanes pbnr), et non de cordes Cbin) de fer;
;
lieu de "i^rrb.
I.
Ib'J
H,
le
mot
nriD,
que M. Stern
(200, 2 du b.) a traduit par qui ne peut signifier autre chose sinon er zerschnitt, est tout fait impossible; il faut sans doute lire, comme dans S. et B., nnD, d'aprs le passage parallle 33, 18; 67, 3 du bas, au lieu de !. TT^TO", "i"'?:"' 67, avant-dernire ligne, au lieu de 'ONT, 1. ciNi. 69, o du bas, au lieu de "inDi?:":), il faut sans doute "ins iJzb. 70, avant-dernire ligne, au lieu de n73p3, I. r;::pD. 71, M du l)as, au lieu de -nTND, 1. "i"::n3, comme dansO. et B. 71, 8 du bas, au lieu de
M. Baer
et
len
laniDi,
i::w-iro'i,
1.
l-
insc-^,
comme dans
au
bj<;
0.;
71, dernire
ligne,
au
lieu
de
r;i:-irji.
76,
(cf.
du
bas,
lieu de "'ibr
10,
4
77,
77,
au
V^.
78,
le
de by, L
u
O nnbbp, lisez 'ibn 'D't, nbb"^ au lieu de DT'aT, lisez D"i">m 77, I8, du bas, devant ion, il manque le mot
;
du
il
bas, au lieu de
mbob,
L mb'^T.
En
dans
quel
outre,
la liste
a encore
qui sont inexactes; il faut laisser tel mi< innpDi ne peut tre corrig en mN i"i3pi, la forme nif'al employe de cette faon particulire faisant partie des particularits grammaticales du texte que l'diteur (Introduction, p. xi) a dclar ne pas vouloir corriger (cf., par exemple, 18, 20 et 30 mN mnpai, 23, l, nbis n,N iL:n"::ro); 2 le mot nn::3, 46, 2, que M. Stern change en ani:3, p. 223, est exact et a ici la mme signification que Qin::3i de 6, 4 du bas.
p. 223,
des errata,
:
texte
du ms.
i^'
U,
M. Baer, laisse
moins
dsirer.
souvent exacte, mais on trouve encore trop d'erreurs et d'inexactitudes '. Ainsi, M. Baer traduit ">innr; par die Irrendeii ceux qui errent , et a"'ji"i"'?r; par die Stdler les citadins . Celle traduction n'tablit pas une distinction assez nette entre les "':^*in et les "'3TT':?, parfois mme on est tent de croire que, pour le traducteur, les deux mots dsignent une mme catgorie de personnes (par ex., 90,5 du b.,et texte, 4, 12 du b., ynxrr'rrT a''2T-i"'i'm avinn). Kn efl, il semble donner au mot '':^"in sa signification morale ceux
qui errent, qui commettent des erreurs , c'est--dire les hrtiques. ralit, "'::''in dsigne les croiss et D"'DTT':? les bourgeois , Birger, et non pas citadins . Le mot ~iO est galement mal traduit en plusieurs endroits. Au lieu de parler d' emplo3's [Benmten) et domestiques de l'vque , le traducteur parle (86. 20) de princes {Fursten) et domestiques de l'voque (3, 3, VTayi t"-)",::;. Il en est de mme p. 86, 17, et 176, dernire ligne, o il parle des princes, des nobles princes , 86, 2 du bas, et 177, 12, du parent princier .
Eu
l'rstlichen Verioa?idten,
de l'vque, 175, 15 du bas. Or, il s'agit, non pas de noblesse princire, mais d'employs de l'vque.
'
rifrer
Bien que nous crivions ici pour des lecteurs franais, nous croyons devoir corpar les expressions allemandes convenables la traduction allemande de M. Baer. lia franais, ces corrections perdraient une partie de leur valeur.
190
M. Baer
devant
les
noms propres
xxxi,
:
bar
que
c'est le
mot 13
fils (Prov.,
2i.
Or,
tous les manuscrits ont 'n'^ avec les signes d'abrviation cela prouve clairement quil ne faut pas lire -,5 mais ^2T p. Du reste, par pit titre de P.abbi sans filiale, un fils n'aurait jamais consenti prendre le hbreux sont le donner au pre. Quant la manire dont les noms
transcrits dans la
mais
comme
il
comprend
qu'elle
mme
dans un ou-
vrage scientifique. Le nombre des passages mal traduits ou du moins inexactement rendus est considrable. Ainsi 88, 8, ce n'est pas a ueber diesalles , et 87. 2, n br damais fur ailes dises (texte pnt b^ b:?i cf. 3, ^-,73 (4, 81. 89, 1 9 a t mentionn plus haut, propos de "'^t fiir )_
;
1
1
89, 2\,
il
faut,
Cinn::).
93,
non pas
9,
ereifert
:
mais
ce n'est pas
Auch
(texte
mais
(texte
"'7:^
nr^'r).
94, H, r!72~?7j 'n'^wT:, d'aprs Is.. xxviii, 6, qui est expliqu dans Meguilla, \ob, par --nn V:; r;::nV7:a imn N-:;nrj T>-, doit tre traduit par die in religiosen Streitfragen Bescheid ^"ussten . 102, 21, il ne faut pas Damais fingen die Irrenden an den Namen ihres Erlosers zu entweihen , mais a Dann fingen die Kreuzfahrer
an den ^'amen des Gekreuzigten zu preisen, denn sie hatten .. ihren und sie erhoben ihre Fahnen (texte 10. 9 TS du bas; Vrnb est ici la place de br-?\ 4 du bas, ce uest pas So werde (sprach er) dises Blut zur i03, Yersohnung mir qu'il faut traduire, mais ce sont des paroles de l'auteur a mge mir dises Blut zur Silhne fiir aile meine Yergehun108, 14, il ne faut pas man gen gereichen (teste 12. 6 du bas). stiess , mais sie stemmten ihre Fusse gegen die Schwelle ^ (texte 113, 13, il ne faut pas dass falsch der Glaube ist, den r::~ppmi. sich gebildet , mais sie erkennen nicht den der sie erschalTen sie
118, 7, la traduction de -.wND hato (texte, 17, 13, v. plus haut). iT:> INI a als sie ihn ohnmachtig liegen sahen n'est certainement pas exacte (texte, 18, 13 du bas, voir plus haut); 118, 5 du bas, le mot 120, 4 du n'-b"^ ne signifie pas Kinder, mais Jungfrauen .
bas,
die Wasserteiche, in die sie gelaufen \varen , non pas ""riir; die W. aus denen sie entkommeu ^\"arenI) (texte CT mais 22, 2, ce n'est pas o aus dem Stamme Dan qu'il faut 2^:2 "Nii"' w;. traduire, car des traces de la tribu de Dan n'existent gure en Allemagne, mais il faut dire sans doute a aus dem Stamme derer die das Richteramt liben peut-tre y a-l-il aussi dans les mots ancw "^rir ;"" "jn, a quoi "Z'r, une allusion IGhron., xii, 33, nrnrr^ on pourrait rattacher galement ^'nba ^a-'C d'Is., xxvm, 6, dans le sens talmudique cit plus haut, et rirnb "'D-n:?, 43, 7 du bas. a Sie beschenkten , mais Wir beschenk132, 4 et s., ce n'est pas ten (texte ^^r","!, comme 3, i du bas); il ne faut pas traduire unil
faut,
LliS, RELATIONS
101
mais
unsere buseu
Nachbareii, die Birger ; il ne faut pas dire dass man ihr Vermogen weggenommen batte t), mais da nahmeD sic (die Juden) ibr Geld (texte nnO"i n^M^u inpbi). 'I33, 2, il ne faut pas entsclilossen sie sicb , mais verspracben sie (texte iiTZH cf. "it^Nt,
31,
'10,
dann dann
26, dernire ligne). 134, 8 du bas, au lieu de der Oberste des Biscbofs und der Beamten , il faut trat der Oberste der Garde des Biscbofs und die Beamlen
et
'i-\)2iii,
trat
bo Nni:^ -lO). 138, 13, il ne faut pas der mais das Lichl Isral (texte b^-i'^T"^ -ni''^). durch die Grenze, mais durcb sein ganzes Gebiet (texte ibin:^ b^n). 141, 6 du bas, ce n'est pas und jeden Tag kamen Zgler , mais und jeden Tag kommen Zigler , cf. 23, 7. Le passage suivant est emprunt presque mot mot Jr., XII, 3, et, par consquent, doit tre traduit Du aber, Ewiger, berlieferesiedemTode (texte wi"'~pr;i r:"i"'3?2!jj. 142, 11, il ne faut pas traduire die ganzeNachbarscbaft der Juden , mais das ganze Judenviertel . Il en est de mme p. 143, 1. 14 et 13. M. Baer n'a pas compris le mot t^JiD'::, qui se trouve frquemment dans le Talmud. 144, 6, ce n'est pas sJnd wir nicbl zu diesem Tage erkoren , mais ist das nicbt der Tag an dem wir (von Gott) erkoren werden ? (texte Nbn ij"-in33 d-T" i-T, cf. 2, 1 vsDb nnas -m- riTi). 147, 14, il ne faut pas a bier sind , mais und einen Scbuldenerlass von. (texte n'ni, 1. nnsm, 33, 21, V. plus baut). 150, 17, ce n'est pas ob sie aucli iliren Feinden also tbun drfen , mais ob unsere Ilasser aiso ihun drften (texte ^;NV7p rcy^ N); 150. 7, il ne faut pas deu
(texte -i-ioni
]^'Dr^,
,
:
-.
<r
><
<
Knaben
le
pluriel
die
Knaben
:
152,
.",
doit tre
Hass gegen den Frevel, Wohlgefallen an der Wabrbeit und Verwerl'en dtr Liige, Rediicbkeit der Zunge, Festbaiten an Einsicbt und Sicbfernbalten vomZorne. 135, 3, au lieu de: liess die GlaubensIreue sicb biudou , il faut beobacbtete sie ibr Gottesgebot (texte mans niT^p^n, 1. n-i:ji2 rrT^pDn), 153, 7, au lieu de ge (vor Gott) woblgefllige . fdige, il faut traduire 155, 12, au lieu de a als bewahrte Krone , il faut eiugebunden und eiugescblossen ist sie (in den Bund) mit dem Kouige in seiuem Ileim (texte "nn:! ^b^n D3> mini: mirs'). 159, 2, au lieu de Seide , il Purpur (texte *30i) faut traduire 139, 10 du bas, au lieu do sie konnen nicbt vertauscbt, nicht verwechselt werden.), il faut traduire au ibrer Statt giebt es keinen Ersatz (texte 1"^N nnmTjn ';"'D"'bn). 165, dernire ligne, au lieu de aucb in der dorligeu Gegend gelegen , il faut traduire dort wo sie (die Stadt Altenabr) eben liegt (texte D'J Nin nOwSn). On veut dire que, tandis que le rillage d'Altenabr doit tre dsign d'une manire prcise par cette
indication
bel Jlich
la situation
de
la
prsume connue. 166, 10 du bas, au lieu de ich wauke und scbwanke, il faut traduire icb klage (texte nlijn.s). 167, 5, texte
:
<;
lVt2
JL'IVES
45, 7 du bas, il l'aul die geriistet wareu zum ofrenllichen Geisleskampfe mit lioher Kraft, Thrme der Eiusicht, 170, 12 du bas. au lieu de uad die beschwerliehe Reise mitmacht , il faut und den Wegbahnt (texte "^m m:i'5, "^m mr^r". 473, 18, au lieu de des gelehrten R. , il faut e des Mar (texte "n73, 50, 19, 1. n, comme il 175, 23, au lieu de est tabli par Jclliuek, N7""'7:"T^nT D";:3:ip, 4, 7). Dort predigten sie , il faut: ffDaun fingen sie aa zu predigeu So begaonen 183, 10 du bas, au lieu de (texte rrnpb "ib-^rirn tn). damais die Irrendeu ihre Greuelihaten imlS'amen des Gekreuzigten ,
1.
<<
Danu fingen die Kreuzfabrer an den Namen des il faut traduire Gekreuzigten zu preisen (texte bbnb, dans le sens de bbr;b) uad erho186, 5, au lieu ben ihre Fahne... cf. 10, 9 et s., et 102, 21 et s.). de das ist mir nicht naher bekaunl geworden , il faut hier fehlt Ich weiss nicht wie viel, c'est une remarque du copiste concernant 187, 8, au la dfectuosit de son texte (texte 37, 7, v. plus haut). zur Betrtibniss lieu de er muge einherziehen , il faut traduire
:
(texte
nnmrb,
de
1.
n-irii'b;
cf.
Vn-;,::''
190,2,
au
lieu
, il
(texte
'D''yrji
192, 13,
au
il
lieu de 906,
907,
et
au lieu de
nr^3,
est certain
que
mot rimant avec "pim]. Ibidem, au lieu de ward mein ward... verBlut geschwacht und vergossen , il faut traduire gossen und abgezapft texte Tpim p7:i- -^^ot). 193, 14, au lieu de Man knif sie an den Hnden , il faut man schlug sie mit den Handen . 194, 4, au lieu de Kein Rednerist nicht mehr in ihr a, 19i, 7 du bas, il faut und sprachlos (vor Schrecken) sind sie. au lieu de dir gab ich mein Blut bei meiner Beschneidung schon ,
bonne,
le
:
'(
il
faut traduire
'b-'7:r:2
(texte
b-^rt'.
^h
cf.
Is.,
lxii,
7,
et
Ps.,
s.
193,
nsi^D
yn, Abot, v, 20) n'a pas t traduit; un est un vocatif et non un gnitif, puisque le mot est prcd de "ido!^; eufu < der Herr batte ihn fiir ..."isrb imrb *in:r rp ne peut signifier seine Gemeiude als Siihne bestimmt , mais cela signifie c Herr. mtigest du ihn als Siihne fir seine Gemeinde hingegeben habeo >-; 43, 12 du c'est l une pense qui revient souvent, par exemple 17, 17 sie starben vor Ermattung bel der Fabrt bas. 197, 5, au lieu de sie wurden schlaflT und standen iber das Meer , il faut traduire davon ab ber das Meer zu fahren (texte ma;*?: n:?5DT ^y:.TZ, cf. 197, 4 du ba.s, au lieu de von der I Sam., XXX, 10, n^r'/j mis Mahlzeit, il faut traduire nachder Mahlzeitw (texte ""iron nnN). 497, 3 du bas et s., au lieu de c er wird das Blut zeichnen , il faut traduire Es wird das Blut aufwallen (texte OlDl"', 1- ODin"'). 200, 2 du bas, au lieu de batte er die Sache mit Geld beilegeu ^\ olfing der Herrscber von Geld zu sprechen an len , il faut traduire 201, 3 du bas, au lieu de blos ihre (texte ^rcn:: "jiiibw- nn-:). Seelen \saren enttlohen , il faut blos ihre Seelen waren in Feuer
r;j:n (cf. "^3^3
:
:
c.
a.
193
nsT03 Nbi cf. 33, 12 du bas, o il est dit ^^p C1i;t htjcd pd^O, rapprocher de Sanhdrin, 52 a! et du Midrasch sur Lv., x, 2-3, o il est aussi question des mes qui sont cousumes et des corps qui restent iniacis ;. 203, \, au lieu de So der Inlialt , il faut So der Wortlaut (texte licbrr riT). 206, o du bas, au lieu de Zollbeamten , il vaut mieux traduire Steuerbeamlen (texte -^ODTO). 207, \ j, au lieu de ehe man uoch sie wieder eingesehlossen halte , il faut traduire ehe sie sich zur Ruhe begeben hatlen (texte Tn::o'' Dtj); 207, 7 du bas, au lieu de uud er antwortete , il faut und er zeigte sich gnu'lig (texte nxnnzi). 211, 15, au lieu de c gegen die wiiden VOiker , il faut gegen die Mohamedaner (texte D-'N-iD employ comme paraphrase de ^bLSy7r:;^ d'aprs Oen.. xvr, 12) 214, 1 i du bas, au lieu de an
(texte
t;n?;]">r5
nDTO
p-|
c.
an S'-Aegidien (texte i<b-':;a, SaintGilles, le 1"' septembre). 21-), 6, au lieu de und Ekron , il faut und sie zerstrt (lire dans le texte DTip:>T, et non "jTipri); 215, 12, au lieu de das so genannle Grab des Gekreuzigten , il faut traduire das Grab des Gekreuzigten (texte 76, 5 du bas; v. plus haut;. 216, 4, au lieu de bestimmten , il faut traduire sprachen unler Thriinen und er (der vorhergenanute Vorbeter) gab ihnen den Segen dazu (texte DT^m -^^Dn, DDl^ai "'333). A ceux qui s'olfraient pour jener le lundi et le jeudi, rofficiant, conformment une pieuse coutume, adressait une bndiction pendant l'olfice Outre ces inexactitudes, il faut encore relever ce fait que le mme mot est parfois traduit de faons diffrentes. Ainsi, le mot no est traduit p. 84. 12, par Lager , et 113, 3 du bas, par Partei ; ""Nd^ 13.5, 5, et 137, 9, Gemeinderechner , et 104, 3 et 16, et 184, dernire ligne, Gelderheber "'ynn est traduit deux fois exactement
Festtage:,
il
einem ihrer
faut
1.
<(
par
Kreuzfahrer
91, 2 et 4,
gerettet
-,
"^"iD,
"vy,
toujours Sladt (ainsi Mors est appele p. 43 tantt "^id, tantt et Niirb-^N "j-iD, la ville d'Altenahr, est ainsi appele pour la distinguer, p. 45, de N-i'^rb\s 103, le village d'Altenahr) est traduit
118.7 du bas, 121, 6, 130,8 du bas, 138, 14, 160, 2 du bas, par Dorf , tandis que, 121, 11 130, 6 du bas; 142, 2 du bas; 165, 7 du bas et ailleurs, M. Baer le traduit par Stadt; T^no. 86, 20, Fiirsten , 86, 2 du bas, seine Grossen , 87, 1, seine Hohe ; 134, 11, il y a la traduction exacte seine Beamten .
;
Pour
la
traduction,
la
s.)
duction, p. xxvii et
sens des expressions et tournures de phrase employes dans hbraques pour dsigner les objets et les pratiques du culte chrtien. Il est vident qu'il tait impossible de transcrire littralement ces paraphrases renfermant souvent une raillerie. Ces expressions taient, en eflt, employes par pure habitude par les Juifs d'alors, sans qu'ils songeassent au sens rel du mol et l'insulte qu'il renfermait originellement. Il serait donc injuste d'accule
ment
les relations
T.
XXVI,
52.
13
10
les crivains
qui se servaient de ces expressions davoir voulu ser profrer inleulionuellement des injures Contre les chrtiens. Celte circoLSlance a t reconnue par la Commission historique, qui renvoie ce sujet au travail d'ensemble de Zunz [Synag. Posie, 448 et suiv.'. Elle a encore fait valoir un autre motif pour sa rsolution, elle a pens qu'une transcription littrale de ces termes injurieux choquerait les lecteurs modernes. Elle a donc dcid qu'au lieu des expressions usites, on emploierait les mots vritables, tels que a Kirche , taufen , eu marquant ces passages d'un astrisque et en donnant une fois pour toutes en note la traduction littrale. Mais, d'aprs nous, c'est trop ou trop peu. C'est trop, en ce sens que si la Commission historique craignait de choquer les lecteurs modernes par ces expressions injurieuses, elle n'aurait pas d signaler ces passages l'alleulion par des astrisques et des notes. D'autre part, pour viter une interprtation fcheuse de ces passages, il et t opportun de dclarer expressment dans l'Introduction qu'on s'est abstenu gnralement de les traduire littralement, et d'ajouter que ces passages, mme dans leur sens littral, ne peuvent pas passer comme des tmoignages de l'intolrance juive vis--vis des chrtiens c'taient des cris de colre arrachs par la douleur aux Juifs maltraits et martyriss de la faon la plus cruelle par les chrtiens au nom du christianisme lui-mme. Qu'on lise les relations des croisades, o l'on
:
innocemment,
et
on
reconnatra que ce n'tait pas la faute des Juifs, si des sentiments d'hostilit, de vengeance et de mpris sont ns dans leur cur contre l'glise chrtienne et tout ce qui dpendait d'elle et si ces sentiments se sont fait jour par des termes injurieux dans les crits juifs du
temps. Mais, quoique tout esprit impartial comprenne et pardonne ces imprcations des victimes contre leurs bourreaux, nous estimons que la Commission historique et t mieux inspire en laissant de ct les astrisques et la traduction littrale de ces termes injurieux, La science exige naturellement qu'on laisse dans le texte
hbreu tous les mots injurieux, sans y rien changer, ^'ous aurions aussi compris que dans un commentaire philologique et exgtique
sur le texte hbreu, on et traduit littralement tous ces passages. Mais pour la science historique, que la Commission avait surtout
en vue, il suffit d'une traduction ne s'attachaut pas servilement la lettre, mais rendant le plus fidlement possible le sens, ^ous devons ajouter que M. Baer a parfois plac des astrisques l
il
tort
s'est cart, dans sa traduction, du texte, parce qu'il croyait que ce texte renfermait quelque terme injurieux. Ainsi, 89, 4
il
du
et
bas,
traduit n:\-nrn
par
Weg
zu Christus
c
qu'il
siguitiait
Weg
unserer Irrfahrt , c'est--dire la croisade (il a traduit pourtant avec exactitude m^-nn nobb, 82, 12, et ^mn nobb, 131, 7 du bas); de mme, il traduit (90, 7 du bas) mi'nb Y^-ib, zum Erloser walfahreu , avec un astrisque, quoique, dans les deux cas, le mot r;~n
mm
l'Jo
employ dans
le
sens
de
faire
la
croisade
sens injurieux.
Du
reste,
cette
racine
T'rJB a
Comme nous
dans le mot dans l'erreur
voit
deux
fois
ceux qui sont au sujet de leurs croyances, pour dsigner les croiss, et alors il y ajoute un astrisque, mais partout ailleurs il omet l'astrisque. Les notes accompagnant la traduction tmoignent de la comptence, du zle et de la conscience du traducteur, mais ici aussi, il y a bien des choses rectifier et suppler. La note 77 de la p. 89 (v. plus haut) et la note 91 de la p. 91 sont inexactes. "Cip ""C^N n'est pas seulement usit pour ])arler des martyrs (cf., par exemple, 28, 9 du bas), mais, d'aprs Exode, xxii, 30, c'est un terme dsignant les Isralites en gn
ral.
142,
est
les
exactement
note 293, le chiffre 836, abrviation du millsime 48.j6, la valeur numrique des lettres ponctues dans
mots
"iriD
cits
i"-'
dans
"j-ipfb-
le
texte
j-,r;^
2N
note 288, au licu deRamru, l.Rameru. 448, note 318, in73"r;"c: ne peut tre rapport qu' ceux qui s'chapprent du feu. 163, note 30, au lieu de n''"iwr!, le texte hbreu doit porter "l', et le "lO retournant la ville est le mme que celui qui est all au devant des croiss hors de la ville, 163, 6. 197, la note 48 est fausse. Il est fait allusion ici, non la fable du renard dont parle
iS"'2:T
144,
ici,
mais
3, 1.
La
natu-
rellement aussi bien contre les chrtiens que contre les mahomtans. 116, note 19o, il fallait renvoyer Midrasch rabba, ch. lxx, sur Gense, xxix, 24. 116, 5, du bas, il y aurait eu lieu de renvoyer au Memorbuch de Mayence [Revue, VII, p. 9), d'aprs lequel le martyre des Juifs de Cologne n"jnn nnsii'n n"in-:72 aurait eu lieu le lende168. 7, il manque l'indication de main de la fte de la Pentecte.
"ISD dans le Belhhasource, qui est le Yalkout, ch. xx, et X^v 211, 19 (v. plus haut). Pour iVidrasck de Jellinek, t. II, n 6. quelques noms de martyrs (p. 23, 31, 44, 48, .jO, 61, 62), il aurait fallu
la
Worms publie par M. Jellinek. de lieu n'a pu se faire avec une certitude ol)solue pour tous les noms. Ainsi, par exemple, an, p. 63, est identifi avec Ilam, dans le dparlement de la Somme, ce qui est contest pn?, p. 63. devient par M. Neubauer {Revue, III, 14, note 3). douteux par suite de l'existence de trois endroits portant le nom de rJT, p. 25, qui est remplac p. 28 par Careulau ou Charenton.
la
Hazkara de
L'identification des
noms
nV:j,
est nigmalique
la
relation
parallle
d'Elizer b. Nathan,
I,
p. 46, 6,
Nr-N-iSai.
au
lieu des
la
mots -'-^nsm
I,
b":;i3i
N:i-iDm de
a simplement
aprs une courte notice sur les Ralisboune, en a une bur n""0 et ne parle pas du tout vnements de de Prague, il y a lieu de supposer que la perscution juive Prague se rattachait troitement celle de b\rT ou <rr, et que, par suite,
relation
p. 28,
Comme
Prague
et
hypothse estconfir-
196
me par
de
28, 7
du
bas, dont
il
rsulte
que
les Juifs
habitant
taient considrs
comme
les coreli-
gionnaires les plus proches des Juifs de Nbu:. L'Autriche et la Bohme avaient t runies peu de temps auparavant (1081-1083) sous la domination du duc AVratislaw II de Bohme; c'est pourquoi, il est
absolument logique que les croiss, d'aprs la relation I, citent aux bohmiens de Nbc l'exemple de leurs frres autrichiens qui ont subi le martyre. L'indication de la page 29, 3, disant qu'en face de la ville de Nbw il y avait, de l'autre ct du fleuve, une autre ville, permet de supposer que cette autre ville tait Prague. Le mot ""'r;am qui vient aprs le mot b'Ci^ ne serait donc pas, comme M. Baer l'indique (p. 131),, Pappenheim, mais signifierait (1. D"'"^~23) en Bohme . On ne comprendrait pas non plus que l'auteur de la relation I, qui rapporte les faits dans leur ordre, fasse suivre les noms de Trves, Metz, Ratisbonue, Prague et bCT du nom de Pappenheim, et qu'aprs avoir parl en dtail de Trves, Metz, Ralisbonne et Nr'C, il ne dise pas un mot de Pappenheim, quoique, en sa qualit de Maj^enais, il ait d entendre plutt des rcits concernant cette ville que touchant des communauts juives de la Bohme ou de l'Autriche. La seconde relation ne sait rien non plus d'une perscution qui aurait eu lieu Pappenheim en 1096, pas plus que le Memorbuch de Mayence. Aronius {liegesten, n'^ 200) croit qu'on pourrait identifier cette ville au nom nigmatique avec Prague, si Prague n'tait cite ct d'elle. Peut-tre s'agit-il d'une ville situe en face de Prague, sur l'autre rive de la Moldau, par exemple, "Wissegrad. On s'expliquerait ainsi que la relation I concernant Prague et "Wissegrad (bciai Nr^Nnsa :""^r;3n"i, i. CTrsn "nricim iSJ^nsn) se contente d'une seule communication relative Wissegrad et que la relation II ne mentionne que Prague, o les Juifs aient eu souffrir des croiss. Le rcit dans I, p. 28 et s., est, en tout cas, exagr la manire d'une lgende et repose sur des rapports venus de loin le chiflre de 1,000 cavaliers chrtiens arms et de oOO cavaliers juifs ne prouve qu'une chose, c'est que c'tait une grande ville et une grande communaut juive. Il ressort aussi de cette phrase de la relation "'CrN N5C "y^vz T^riO ...C'Cn (28, 9 du bas) que celte communaut tait trs considre. Un document de l'an 1091 (Aronius, Regesten, n^ 173) parle du faubourg de Prague et du village de Wissegrad, o demeuJuifs
;
raient des
M. Bresslau (Introd,, p. xx, note 10) observe avec raison que pour le nom de lieu !:"'":b^72, 30, 16, il est difficile de songer, comme le veut M. Baer. p. 140, note 2S2, Leiuingen; Aronius l'identifie avec MUheim {liges (en n'^ mais alors il faudrait lire 185) D''r:jbntt[73]. p-na:T"^}3, 30, 17, est sans doute, comme on l'observe p. 141, note 283, Wieselburg, en Hongrie, et, par suite, ne doit pas tre corrig en p~n3:T"'N, car Wieselburg (en hongrois Mosovj') s'appelait autrefois Mosenburg, castrum Mosonium. Il faut donc rtablir
, ;
197
dans l'index aussi il faut, au lieu de p"n3jT''N. p"n33r73. Les noms de lieu Leiningen el Pappenheim, quoique probablement inexacts, se trouvent dans la traduction comme dans lndex sans point d'interrogation. b'Ci^ (Nbo) manque dans l'index, parce qu'on n'a mme pas essay d'identifier le mot. Par contre, l'index aurait d avoir le nom de ^^cbm'O (p. 62), Sluhlbach (?), p. iO.i. Du reste, l'index n'est pas fait avec toute l'exactitude dsirable. Les noms de Dani ("^n) et de Meir 1"'N7 'n auraient pu tre omis, le premier n'tant qu'un nom biblique employ dans un sens malicieux, et le dernier faisant partie d'une citation talmudique. Par contre, pour quelques noms de personne, il n'indique pas la page o ils sont cits, par exemple pour Juda bar Isaac, il manque l'indication, p. 13; de mme, pour Nathan bar Samuel, il n'indique pas la page 74; pour Kachel, la page l'S; pour Samuel, la page 60. Il y a aussi des omissions, par exemple, le nom hbreu im"^ pour Jean "iZJTX propos d'Ollo; au lieu de Isebel, il faudrait Isabelle (pouse du comte hibaut de Blois); pour Juda b. Abraham, il aurait fallu, outre N1T, mentionner ^nn"i; au lieu de Ramru, 1. Rameru; enfin, "^rDbT(?); il y a des fautes d'impression, par exemple, '^'^Mjbn, 1. Nb-'D''"'. 1. Nb-'n;-^-'; N;-bi:bi2, Nrb^biD. L'utilit de l'index aurait beaucoup gagn si, comme pour le mol Beiuricli, o les dilTrenls personnages qui portent ce nom ont t distingus par des indications plus prcises, on avait employ ce procd rgulirement pour distinguer les noms hbreux; ainsi, par exemple, au lieu de Abraham
dans
le
M,
et
i.
il
faudrait
Abraham (Dm2N\
le
60;
Abraham
tbar Juda),
'i:::;-ip; il
mi-i nn -nnx,
20,21; Abraham,
scribe de Carentan
(Cidt^), 1o, 3o, 42,
Au
lieu de Joseph
"i3
C^DT^,
Kalonymos Oi7a"'jVr'p "13 C^OT*, 15: Joseph Haccohen irisn t\OV, 35. Des pithtes comme "^ibn, I^D", ou des titres comme "^Nns^, binsn, lpT~, "["nn, ou des dsignations par le nom du lieu d'origine, comme,
par exemple, -pW'ibTiT: ';"'!0"':3 ou n-pe":;?: ipTr; t]Oi-' 'na 0"if:^;ibp auraient d tre cits rgulirement daus l'index, et non exceptionnellement.
42;
Joseph bar
Ces observations faites, il est de noire tement que la Commission historique a l'histoire juive en publiant le second renferme les divers documents que nous
1483
On
ge,
sait
peu de choses de
d'ailleurs,
l'histoire
comme,
renseigne-
ments propres combler cette lacune. La Bibliothque des Ecoles franaises d'Athnes et de 'Rome vient de s'enrichir d'un nouveau fascicule, le 61^, qui rf^pond, en partie, ce desideratum, en fournissant quelques notices, qui ne manquent pas d'intrt,
de Crte
sicle.
11
avait anah's,
rsum
et quelquefois
copi in-extenso toutes les pices qui rentraient dans son pro-
gramme,
une histoire de cette ile fameuse. Il est bien fcheux qu'il n'ait pu lui-mme prsenter ses trouvailles et les accompagner d'un commentaire qui leur aurait restitu leur vritable caractre. Les histoires crites
officiels
sont
le
qu'un ct de
tre
non
le
plus intressant
il
faut qu'elles ne
si
elles
veulent
telle
compltes
et
fidles.
la
L'histoire juive,
en particulier,
aux
de rpandre ne profite pas des secours que peuvent lui outre qu'elle est ncessairement partiale, prter les crits juifs puisqu'elle n'coute que des voix gnralement hostiles ceux
des ides fausses
si elle
; Noiret (Hippolyte), Documents ini'dits pour servir l'histoire <h la domination vnitienne en Crte de 1580 1483, tirs des archive,^ de Venise. Pans, Thonu, 1892;
ia-8<>
de xx
601 p.
199
un jour que modifierait srement connaissance des manifestations diverses de leur activit.
Qui ne lirait que les notices ou analyses de ce volume et se formerait l-dessus un jugement sur les Juifs de Candie serait bien surpris ensuite par le tableau, malheureusement un peu trop technique, que M. Steinschneider a trac de leur activit littraire,
la fin
du xiv"
celle du xy sicle
scientifiques
et
littraires
lui
des
Juifs
de cette
le,
renaissance
dont tmoigne
population pieuse
seul le
nom
comme celle de cette le, qui renfermait dans son sein jusqu' des Kabbalistes, ait donn le jour des savants instruits dans les sciences classiques et philosophiques, il faut supposer qu'elle n'y tait pas si dteste qu'on le dit, ni qu'elle ne
marchands. La France a bien vu au xiv^ sicle les Juifs honnis et maltraits cause de leurs usures, mais ces Juifs, revenus avec la guerre de Cent ans, n'taient que des prteurs d'argent aussi de leur travail littraire point de trace. La production littraire est un
se composait que d'pres usuriers et de sordides
:
Ces rserves
ces documents.
faites d'avance,
Pour
le
gouverneur de
l'le,
tels. C'est le motif qu'on invoque toutes les fois qu'on veut leur imposer de nouvelles taxes, par exemple en 1387 *, en I39."3 *, en 1439*, ou qu'on restreint leurs droits, comme en 1412. En cette anne, on se plaint qu'ils accaparent tout, Rethimo, qu'ils sont
les
et
des
hommes,
qu'ils
boutiques de
Il
(1879).
Page
13, 25 fvrier
1387
civilate
aostra Candide et per insulam saut quamplures Judei cum niaximo haverc et valde diviles, qui consecunlur in illa civilalu et in tota insula inasimam iitililatein et corr.modum cum modico onere suo. Colle nouvelle taxe nannule pas les pr-
cdentes.
*
l'ge 71
Page 387, 21 fvrier 143'.t. Page 213, 27 octobre 1412. ... exposuci-unl quod Judei dicte terre (Rethimo), non conlenti de ulilitaiihus et inexlimabilibus lucris que consequunlur ex usuris et colleganf.is, caniuiit lolum lucrnro et conviamen quod consequiiur, in illa terra, ex arte et exercicio mercantie, in tautura quod dici pot^sl quod ipsi Judei sint domiui denariorum et hoininum iliius terre et districtus, et ulterius quod ipsi Judei occupant quasi omues staliones, appotbecas et magaceua, tam posila super plaUa Kctbimi
*
"'
quam
cire et prope
ipsam plaleam.
200
comme
grle
en 1387, 2500
en 1395, 3030 liypprprps (p. 71). En 1403, c'est sur eux que retombe la charge d'acquitter la moiti des frais de rt^paration d'une partie des murs de Candie, parce qu'ils profiteront particulirement de ces travaux -. En 1407, ordre est donn au gouvernement de Crte denlever les immondices dposes par les particuliers ou se trouvant sur les voies publiques les Juifs doivent supporter le cinquime de la dpense (p. 175). Or, il faut observer que, mme au temps de leur plus haute prosprit, les Juifs de Crte n'ont pas dpass le chiffre de 1.160, sur une
;
:
population de prs de 200.000 habitants. En 1439, il leur est enjoint de payer annuellement, et pendant trois ans, 4.000 ducats
pour subvenir aux frais de la guerre, alors que les habitants des cits et bourgs de Crte et de Sithie n'ont verser qu'une somme gale et pour une fois seulement (p. 387). Les impositions extraordinaires du genre de celles-ci sont les plus lourdes, mais non les moins frquentes elles sont motives toujours par l'tat de guerre, qui est presque la condition normale
;
elles sont le plus souvent l'armement de galres. En 1402, ordre du Snat d'armer deux galres, aux dpens des habitants de Candie, pour la dfense de la Crte contre les Turcs (p. 123); mme ordre en 1431 (p. 350j et en 1432 (p. 354) en 1465 et 1485, c'est pour les fortifications de Candie qu'il est fait appel leurs subsides (p. 498 et 552). Or la part contributive des Juifs dans ces dpenses est toujours nurme. Ce ne sont pas les seuls services qu'ils rendent la Rpublique
la
;
do
de.stines
ils
l'ile
sommes
ils
quelles peines
Page Page
'
L'hyperpre
..
.
tait
1/4
ou
1/6 de ducat.
*
143, 28
mars 1403
talis Canaide l'enerantes teueanlur accoinodare nostro dominio, pro dicta causa, ducatis quinque milia auri. Et ut imprestntiarum haberi possint iste pecunie, commilldtur auctoritate buius Consi.ii Gubernaioribus Iniroyiuum, ut accipiant per
cambium cum eo quaiu miuori damuo fieri potest, dictas pecuuias, quas mitiaut ad solvendum in Crela nostro Regimiui Crte, de bonis dictorum Judeorum. Et ut illi qui exbursabunt de liinc dictas pecunias habeant certitudmem suarum pecuniarum,
201
guerre avec les Ils prtent au gouvernement de Crte lors de la hy|.erpres que la Gnois; en 1392, il leur est d encore 20.000
Seigneurie
s
engage rembourser
(p. 51).
En
1410,
le
snat pres-
de crit l'emprunt d'une somme de 2.000 cus pour l'expdition si on ne autres dpenses troupes Ngrepont et pour quelques
:
trouve pas d'autres prteurs, on devra recourir aux Juifs (p. 202). Ce sont des banquiers dont la caisse est toujours mise contribution. Mmes instructions en 1413 (p. 219), en 1414 (p. 224j, en
1416
(p.
242\ en 1421
;
(p.
287).
On
(p.
;
leur
3.000 en 1452 (p. 435), en 1431 (p. 372) 1.000 en 1464 (p. 492), en plus dduction de leurs impositions en de 1.000 qu'ils sont tenus de payer '. Les Juifs ont conscience des services qu'ils rendent la Rpublique, et parfois, pliant sous les impts dont on les accable, invoquant ces ils ont le courage de rclamer contre ces abus, en
5.000 en 1447
417)
d'autres qui ne sont pas assez clairement spcifi.^. Ainsi, en 1389, Sabbatoi Retu, Melchior Gassan et Justof Missin, Juifs de Candie, en leur nom et au nom de toute la communaut
titres et
mme
la
que l ils font ressortir les actes mritoires qu'ils ont accomplis pendant les guerres de la rpublique et en d'autres circonstances, soit en s'associant gracieusement et titre onreux aux travaux du port et d'autres uvres utiles, soit en prtant de grosses sommes avec de grands risques et sans profit ^. Ces faits sont attests par des hommes de condition noble, entre autres par
l'ancien duc de Crte.
dont
les Juifs se
Le Snat, reconnaissant la manire louable sont comports en ces circonstances et aussi leur
intra unum sit quod si dicU Judei Crte non solverent cum effectu pecunias post presnntalionem lilerarum cambii in Crela, cadant absque remissione ad penam quarli, de qua pena tercium sil Re^2:iminis Crte, tercium illorum qui focerint cambia, et aliud tercium nostri comanis. Et nihilomiaus \" cuilibet teneatur Uegimen Crte infra dictuin mensem, sub pena ducatorum eorum, in suis propriis bonis, providere cum elFectu ad solvendum cambia, que milpecunie retentur de bine ad solvendum de bonis Judeorum predictorum. Et si dicte per cambium, periri non possent do hinc, pro mittciido ad solvendum in Cretam lilerarum provideat dictum Rejiimen exigere infra dictum mensem post receptionem
ex nunc captum
dictas
mensem
nostrarum, dictas pecunias, sub omnibus pnis predictis, et exinde aul medio cambiorum aut aliter provideat quod infallauter habeamus quam celerius licri potest de hinc iulegram summam ducatorum V ducatorum, etc. ' La Rpublique en agissait de mme avec les Juifs du continent, ainsi, entre dans autres, lors de la guerre contre la ligue de Cambrai; voir Cassel, art. Juifs, VBneyrlopdie d'Ersch et Gruber, p. 159 b. in ' Page ... allegantes multa laudabilia opra quE feceruni 26, 25 mai 138'J
:
guerris nostris et aliis occurenlibus, sciiicet in laborcrio porlus et aliis necessitatibus pecunio in insula nostra Crte, gratis et liberaliter ac per modum mutui in multa quantitale, cum ipsorum incommodo non modico et jactura.
202.
En
une
fois
les transmettre.
On
(p. 52), on voit qu'ils doivent monter au nombre de douze, sur la partie des remparts appartenant leur quartier. En 1395 (p. Il], ils en sont exempts, mais on leur fait payer cette faveur. C'est, d'ailleurs, la rgle que l'on suit toutes les fois qu'on croit leur accoriler une grce. En 1386 (p. 12), ceux de Rethimo obtiennent la permission de rouvrir une sj'nagogue ferme par Pietro Grimani, ancien gouverneur, mais la condition de contribuer aux travaux de construction du port pour la somme de 800 hyperpres.
aux charges de
En 1392
En change
quelle conduite
l'ile
Snat
et,
par consquent,
le
gouvernement de
protge.
l'tranger,
\s
on
les
Un
Juif
dommages
de la part d'un
eaux de Rhodes, le Snat charge l'ambassadeur en du fait (p. 211). On voit bien l'intrt qu'y avait la rpublique. Dans l'le mme, une fois le Snat intervient pour dfendre de poursuivre un Juif accus d'extorsions et de vols *.
Mais, par contre, toutes les fois que la politique exige de reset de banque des aux popuhUions. sans peine au D'ailleurs, c'est le sicle de la raction conomique; dans tous les pays, surtout dans les pays latins, des mesures sont prises pour enrayer le mouvement commercialdes Juifs et pour favoriser leurs concurrents chrtiens. A comparer la lgislation nouvelle laquelle sont soumis les Juifs de Candie avec celle qu'on dcrte alors dans les autres tats, on reconnat qu'il souffle partout un mme
commerce
Juifs,
on
les sacrifie
dsir de plaire
vent de protectionnisme.
A Ngrepont, il leur est interdit, en 1402, d'acqurir dans la ville ou au dehors aucun bien territorial ou immeuble, except dans la
partie de
la ville
i''n
outre,
comme
et
immorales,
il
murer
et
fermer l'exceiition
tempori-
'
...
(idelia
bus opportunis.
* Page 3G9, 23 dcembre 1432. Le Juif, de Relhimo, se nomme Crossone. L'anne precdenic, 30 mars l''i33 (p. 3n8l, le Snal avait ordonn des poursuites contre le Juil Otiaviaiius Bunaiuta, de Candie, sur riusligation duquel quelquespersonaages slaienl livrs la vente des cbarges publiques.
US^j
203
pourra tre tendue, sauf par grce spciale de la n'^pubiique (p. 131). Ngrepont devanait ainsi de quatre annes les avantages que l'le de Cor fou obtint contre les Juifs '.
quartier
ne pourront tenir boutique en dehors de leur observe dans toute l'le. Nous ne savons quand fut prise cette mesure, elle doit tre contemporaine de cette institution des ghetti. En tous cas, le recteur de Rethimo, Ser Marcus Marcello, ayant accord Salomon, fils de feu Lazzar de Meir, et ses fils et descendants, d'avoir des boutiques (stationes et appothec) hors de la juiverie, des plaintes sont portes en 1412 au Snat de Venise, qui rvoque ce privilge et dclare que les Juifs devront Rethimo se conformer ce qui se fait Candie et La Cane (p. 213).
Bien plus,
:
les Juifs
En
1423, la
loi
de
la
"^
Rpublique
le
sous peine de
trsor;
confiscation,
il
qu'ils possdent.
aux
ployer
fut
comme tels. Ce projet, approuv en 1433 ^. Mais c'est surtout dans les entraves apportes leurs oprations de prt que se manifeste cette raction. Que les Juifs fussent surtout des banquiers alors, c'est ce que n'explique pas seulement l'tat social du temps, mais encore l'organisation mme de l'le*. La rpublique vnitienne, aprs tre devenue matresse de Candie,
avait tout d'abord laiss
aux habitants
leur
Revue des Etudes Juives, t. XXIII, p. 1)9, On voit ([ue demande, pouvaient invoquer un prcdent. En tout articles des deux roLrlemenls n'est pas fortuite.
'
les Corlotcs,
pour appuyer
* Pajie 297, 26 septembre 1423 : Quod est contra diviuurn mandatum et in onus ac infamiam nostri dominii, et quod pejus est, nisi de salibri remedio provideretur, ipsi in brevi tempore, pro inajori parte, possiderent in aliquibus terris et locis noslris plures domos et possessionesquam chrisliani, > Le Snat avait renouvel la mme d-
lu 2 mars de la innie anne voir FTchr. Jiifilin//r.^ \'l, 66, Page 3;:;0, 22 septembre 1433, * Les Juifs s'adonnaient aussi la mdecine dans l'le, on le voit suffisamment par ies noms de mdecins cits par M. Steinschneider; mais nos documents !e montrent galement le j> septembre 1441 (p. 399) le Snat met bon ordre la fraude de beaucoup de gens, surtout de Juifs qui, sous prtexte qu'tant mdecins, ils ont
;
la
204
JL'IVES
attribuer
vnitiens, qu'elle
aux colonies militaires, formes de nobles et de citoyens envoya dans l'le dans ce systme fodal, il n'y
:
Comme ailleurs
concours de prteurs, mais ces besoins taient surtout produits par l'avidit du fisc. En effet, ces vassaux, pour prix des terres que leur confrait la R'^publique, taient tenus de payer un impt considrable appel tie'rs du frodes populations ncessitaient
le
ment
le
c'tait le tiers
mauvaise,
c'tait la
De
aussi toutes ces hypothques prises par les Juifs sur les proprits
et qui faisaient si souvent craindre que les Juifs ne s^emparassent de l'le entire. Pour remdier au mal. sans diminuer la source de ses revenus, le Snat de Venise mit en jeu deux systmes. Tantt, il rglementait les oprations de prt en
de ces colons,
taux de l'intrt. C'est ce qu'il fit en 1398 La Cane (p. 94). Les Juifs de cette ville prtaient 25 0,0, tandis que dans les autres parties de l'le, ils ne prlevaient que 12 OyO (taux il leur est enjoint de ne plus prenlgal, d'aprs le droit romain) dre davantage, sous peine de perdre capital et intrts, lesquels seront attribus par tiers l'accusateur, au recteur et au trsor public. Ou bien on ne leur permet plus que de prter sur gages
rduisant
le
:
mobiliers,
tait
comme
en 1449
(p.
424
et 4-25).
La recommandation
presque
en imposant un concordat entre cranciers et dbiteurs. C'est cette mesure qu'on eut recours en 1411, pour certames catgories de Candiotes qui avaient quitt l'le ou qui vaguaient dans la campagne. Mais, sduits par ce
fussent dans l'aisance.
moyen commode
la
de gagner du temps,
facult, quoiqu'ils
mme
L'abus parut choquant au Snat, qui, tait juste que chacun payt ses dettes,
du sjour des Juifs dans l'le. Les intresss et les vassaux envoyrent des dlgus Venise. Le Snat ordonna de constituer une commission de trois nobles chargs de s'enqurir de la condition, des resl'utilit
;
Juifs
sources et des revenus des vassaux qui taient entre les mains des Juifs et de concorder les dbiteurs avec leurs cranciers.
Mais on ne trouva pas trois nobles qui ne dussent aux Juifs; furent alors dlgus de Venise pour constituer ce tribunal. En 1418, l'affaire tait loin d'tre termine, malgr le terme fix pour le concordat; sur 1970 personnes inscrites,
trois proviseurs
1380
l^iSo
205
338 seulement avaient t concordes. en 1420 '. Il ne faudrait cependant pas croire que
Elle
tranait
encore
toujours
condition de t des cranciers, ils ont connu aussi quelquefois la certain Philippe Pisansano a t mis en dbiteurs. En 1387, un prison pour non paiement de taxes et de fermages. Il est relch parce qu'il est un bon et fidle sujet et que des Juifs lui doivent de venons l'argent (p. H). Eu 1421, un an aprs les dmls que nous
de raconter et qui semblaient indiquer que toute la noblesse tait ruine au profit des seuls Juifs, trois nobles, SerNicolaus, Ser Franciscus et Ser Paulo Gorrario, ont pour dbiteur un Juif, Ghersen,
fils
doit
de Salomon, habitant de Rethimo, normment riche, qui leur une somme considrable (p. 288).
difficile
de suivre les vicissitudes des Juifs pendant ce pourraient jeter quelque lumire sur ce point sont trop clairsemes. En 1389, les Juifs se plaignent du dclin de leur situation, qui a empir cause de la diminution de leur nombre et de leurs affaires, tant la suite des pidmies qui
Il est
sicle, les
notices qui
que du dparfde beaucoup des leurs ^ En impt, le Snat 1395, pour justifier l'tablissement d'un nouvel de nouveaux. Juifs riches allgue, entre autres, l'immigration une note, 71). Ges nouveaux-venus, comme le fait remarquer
svissent dans
l'ile
(p.
un dcret du 27 aot
1394 avait dcid leur expulsion pour l'anne 1396. Peut-tre aussi taient-ce des Espagnols qu'avaient fait fuir les terribles vnements de 1391. D'ailleurs, par sa situation, la Crte devait
attirer les voyageurs, et l'on voit, par les
noms des
crivains qui y
mme
des Allemands
le
K
souvenir
Trouve-t-on dans
les
de quelque pisode de l'histoire des Juifs de Gandie cette poque? L'diteur le croit, et lai, qui d'ordinaire se montre trs sobre
d'annotations, ne craint pas de voir dans les dcrets de 1449, qui rglementent l'usure aussi bien des Chrtiens que des Juifs, le contre-coup d'un vnement racont par la Creta sacra (t. II, Crte une grande p. 382-83). Les Juifs, dit-il, montraient alors en
crire
la
p.
Page 26, 25 mai 1389. On voit, entre autres, Abraham, fils de Lon, de Candie, un ouvraj^e Barcelone en 1378, alors qu'en \Ti-\ il copiait encore Candie traduction hbraque des lments d'Euclide. Voir Steinschneider, }h\<l., III (1880), d'thique 55. Peut-tre Hiyya h. Juda de Candie, qui crivit vers 140:> des traits
lail-il
Padoue,
5
de ces
La
famille des
206
par une usure intolrable et mme allant jusqu' crucifier des agneaux. Un peu plus d'rudition lui ata^ait appris que cette accusation saugrenue, diminutif de celle du meurtre rituel, tait classique au
ge. Encore au xvii sicle, ce bruit tait accr(iit dans le Comtat Venaissin. D'aprs Andr, sous l'piscopat d'Horace Capponi, en 1603, le vendredi saint, les Juifs auraient tran Carpentras la croix dans la boue et auraient crucifi ensuite un agneau. On punit les coupables, et l'vque fit dresser devant la cathdrale de Saint-Siffrein une grande croix avec cette inscription Iloratius Capoiiiiis, episco]). Carpentor. Florent inus, crucem hanc sumptihus Hehrcieorum erexii ui quam irriserani magh consj'jiciam venerandani aspicereni *. Il est remarquer que cette inscription passe sous silence ce prtendu crime. Mais la lgende n'tait pas bien sre d'elle-mme, car, au dire de Cottier, le dlit qu'on reprochait aux Juifs de Garpentras et dont ils taient
:
mauvaise
moyen
rests convaincus, par suite d'une procdure prise en cette occasion, tait d'avoir
mis en croix un
homme
-
de paille
.
le
vendredi
la
version aut
mme, mais
l'analyse en est
si
vague
et si brve, ngli-
geant
ginal
les
demande
.si
le
texte dont s'est servi l'auteur de l'article tait bien fidle l'ori-
^ Voici
le
Les Juifs ne pourront tre lss ni molests par les recteurs (gouverneurs de district nomms par le Snat de Venise) dans leurs spultures par la mise, dans leur cimetire, de fourches
auxquelles sont suspendus
les
le
ils
ne vise pas un fait parcrime originel des Juifs. 11 est bien vident que c'est l'incriptiou qui a donn naissance la lpende. En veut-on une preuve indniable"? C'est celte poque que Capponi faisait des embellissements considrables la cathdrale, et c'est juste ce moment que les Juifs se seraient aviss de ce sacrilge, pour permettre l'vque d'ajouter cet ornement ceux dont il enrichissait l'glise
'
ticulier, niais
Le dernier Bulletin de l'Alliance isralite universelle (1893, n" ) peut servir illustrer ces rcits; on y voit que la croyance n'a pas perdu de sa vitalit. Un portefaix juif de Magnsie ayant t charg de conduire un cheval charg de bois, au
^
retour l'animal cria. Les Grecs poussrent alors des cris d'horreur et rpandirent le
bruit
que
les Juifs,
d'un animal.
Revue,
t.
XXIII,
1380
l/.So
207
comparatre en jaslice les jours de lears ftes, plus imposs que les sauf en cas de ncessit ils ne seront pas ipsa ligua, barchas vel alla navigia neautres in facto armandi
ni de
;
cessaria
ne seront pas obligs de prter leurs lits (eorum Fusage des recteurs lectos), ni leurs auimaux ni rien d'autre pour par an, ils ne feront que quatre gardes leur famille celui de
;
ils
ou
comme
Ils
les chrtiens.
comme
devront porter certains signes sur la poitrine ou ailleurs par le pass les recteurs devront tenir la main l'excu;
lion de cette
loi.
tours,
sont accoutums par un antique usage recevoir des ou des pierres, certains jours de l'anne, du haut des murailles Tintention de leur surtout par les officiers publics, dans
Comme
ils
extorquer de l'argent, ce qui est contre toute humanit, l'avenir chrtiens, officiers ils ne pourront aucunement tre lapids par les ce n'est modrment et par ou autres, de nuit comme de jour, si ceux qui en ont l'habitude depuis longtemps, et seulement aux heures o les litanies passent par la juiverie, suivant l'usage et la
foi
des Grecs
'
La pice se termine par i'nuraration des prcautions prises pour empcher que les Juifs soient trop victimes des usuriers
chrtiens
^.
Or ce rglement est presque entirement la copie d'un privilge accord aux Juifs de Corfou, en 1332, par Philippe, prince de Tarente. Parmi d'autres documents conservs par la synagogue des Juifs Corfou, dit Mustoxidi, se trouve une lettre de Philippe, prince de Tarente. Dans cette pice adresse aux autorits de
Corfou, Philippe se plaint
d'une injure et d'une tache imprime son gouvernement que les dcrets rendus par lui en faveur des Juifs de la ville et de l'Ile de Corfou ne soient pas ex-
comme
Les fonctionnaires enlevaient les lits, les vtements, les meubles et les btes des Juifs ils s'emparaient de leurs personnes marins sur les et les obligeaient servir gratuitement comme de guerre ils les obligeaient comparatre devant les vaisseaux
cuts.
;
;
tribunaux
le
samedi ou de travailler
le
samedi
lapidari aliquibus Ilem cum dicli Judei es aaliquata consueludiae sinl solili iatendeales dicla diebus anni a meniis vel lurribus civitatis, maxime per ofciales quod de causa ab ipsis pecuaiam extorquarc, quod est contra omaem humaaitalem, ollicialibus vel celero ipsi Judei nuUo modo lapidari possint ab aliquibus chrisliauis, aaiiquilus lacre solili erant, et aliis, de nocle vel de die, nisi moderato per illos qui suam, juxta morem cl illis'horis tanlummodo quibus lilaaie Irauseimt pi^r Judaicbam
lidein
Grecorum.
ne nous donne pas
le texte
On
de ce dernier para-raplie,
1
il
serait intressant
de
le
58 verso).
208
de leurs ftes:
tombeaux
juifs,
Mustoxidi aurait-il tronqu ce document, ou le Snat de Venise aurait-il accueilli d'autres plaintes qui ne s'taient pas encore fait entendre en 1332? Quoi qu'il en soit, il est intressant de noter
cotte
coutume de
la lapidation,
Nos documents
(p. 329'
le
texte de
la dcision prise en 1429 par le Snat de Venise, pour interdire aux patrons de navire de prendre bord (pour la Palestine) des
Juifs
ou leurs marchandises
,p.
329).
On
sait
de Palestine avait obtenu du Sultan le tombeau des Rois, qui jusque-l tait dans le monastre des Frres-Mineurs. L-dessus le
pape Martin V lana une bulle qui dfendait, sous peine d'excommunication, aux patrons de navire de prendre bord des Juifs ou leurs marchandises pour ces lieux. Un moine, gardien du couvent
des Franciscains du Mont-Sion, vint soumettre
qui
fit
la bulle
au Snat,
main l'excution de
cette interdiction, l'aide de peines pcuniaires. Ces ordres furent envoys le 4 juin 1429 Corfou, Modon, Coron, en Crte, La Gane, Rethimo et Ngrepont -.
Isral Lvi.
XXUl,
Revue,
t.
p. 65.
trouvera des dtails sur celte affaire dans M. Lattes, Di un divieto fatto dalle republica Veneta ai pelegrini ehyei di Falestina, rc/iivio Veneto, t. V, \'' partie. Cf.
*
Od
Monatischrift, XXII, 282; Graelz, VIII, 4 48. Il est curieux que nos documents n'aient conserv aucune trace d'une hisloire conte tout au lonjr dans 'E))r,viy. vxoo-a de N. Sathas, Athnes, 1867, p. xsvi et suiv. En 1403. une conspiration lut ourdie
par Silios Blastos contre
la
elle fut
dnonce
au Conseil des
nomm David
lils
d'Elie Mauro^ronato.
En
1462, nouvelle conspiration dirige par Jean Gavala, et dnonce par les mmes personnages. Le conseil des X, en rcompense des services rendus j^ar Maurogonalo, lui vola un certain nombre d'avauta''es.
Pendant son sjour en Italie, le savant libraire R.-N. Rabbinowitz acquit, en 1887, une collection de lettres et autres documents relatifs au Pseudo-Messie Sabbata Cevi. Cette collection,
que
1
j'ai
bNT>::^
-^-ab
iinDT (voir
Graetz, Geschichte d. Juden, X, notes, p. xxvi), en deux exemplaires; l'opuscule mi ^3i: des frres Francis (imprim dans le
documents encore. que la lettre du collge Klr Tora d'Amsterdam Sabbata Cevi, signe, entre autres, par Benjamin Moussatia (imprime dans le -ini: baiD nj:-'2C mirp de Sasportas, Amsterdam, 25 &; la renonciation de Nathan crite sous la pression du collge rabbinique de Venise (imprime dans r;^ma i'i'::yn et mN^pn n-.m) une lettre d'A.-M. Kordozo de l'anne 1614 (reproduite dans le bms n^^i: complet que je possde
T
by
y^2^'p, I,
101) et d'autres
Quelques autographes,
tels
Cevi, dont
la
plus
importante est la lettre d'Abraham ha-Yakhini Nathan, que je publie plus loin. Abraham, savant prdicateur de Constantinople, faveur de Sabbata Cevi (voir Sasfit une propagande active en portas, l. c, 12), et Nathan fut un de ses principaux collaborateurs.
Il
est intressant de
ils
parlent
Pologne ( 13 et 14), qui se rendait Sofia, o rsidait alors Nathan. Quelques passages de cette lettre, qui ont une teinte
T.
XXVI,
no 32.
210
les
personnes et
les
;m;3N":;r!
"ipn73
nrinrm m^rrp":;'rr:r;
Vd
^r^i"^
,(2'n:"-^r;
^l1^^<r;^
^^nvi'r:
b"5?3
,n'::T:;7:i
n"N"'V'^-
"m ri^Virm
rwj-^i-'
r"rri::;r! '"ly
">Ty^r!
mrrpn
m-;D
mc-rr-i
(?
p-ipn72rir!
,(?)r-n:-iD
^-ncn
r-n-i-an
5-,vir:;ri)
-n-'pN-
rT'73-';sr!
^-l-lP
mbrc-r: nn : /
p-c::
,r-,-i:nD
r:;-,::
cvnn
rr'rr)
n^s-', '^bx
^bbD
im-i
-TirD-v::
"jn
r^s-^j^
-'pbN
T"nN7:^
rrr^wx::
rnrz
bpCTo ,m;:p_72
';i7:-iw\"i
n-'^n
r;T-i3 r-trm niz'zn mn r-nD'CDn73- r;Nb;-' -w\?;'7p :=:-n-; (? bsn nnbi- r:rNn Nb ^y "irT^N",:: bis:; pn-?: .ni;:;- bx n-'"'N"om jn;ir-in"i nb^-^nr: t>:b3 b'^'^y ti^r^br- 'cn^wn mire- "w^j vip-n tz^^n- n-]:-iN3 -p-^io t-T'"wD:?3 mnN- Nr-;3 -n -n722m
,
nsd t^nn)
^;d
r^xr^r N3pn:i
r-nrin373n
-ip-^
h^D
tiD/:
Sdi mmj^r:
nr-'-nn
-r'::p
,rTi;ir::r:
^t'7:-';-:-i
bsn
xsb:?
r-irrstnr;
-i:"^;'
-;ib
sriTr: nn^a
r;pN-i
nnx
i"ii:"i"'b
rrn
~in2
l-'ib^:?
';-'7:di3
NbsiT
"n
bD3
innm
l^b:?
Nb
3> bi'
nnxn ^2:2
)^^'2-^
-cns- nii:
:i-i'>:;d
noi-pn
ri?:::b
V>:"'"ip
r^'^''^^
Nim anbon
ti:^
rris
"'pTw:?
,n-;i3
-no
-'-onp
-no nonnn
pp'":r7o
tdt'3 ^-'^
^tin
">::np7j
rtii-'b::!
y-CTo
.mr.sbr
Ni:'-i"'b
bano
N::n
m-irtij
t]">bn7o
1^^121
'j-'-im
V^'T^
"jn^
t*"w\Ni
"-in
lo-'n
"^b
N-m
irbx
n;
t-::-':^
N-in;-^o
h:N 'n
-i3i
Ti-'n
l^i"'
1n2
"'^^
irnb
'"'^
jnr-i
bo -<3n
ribso:
"i-,t'
"iro?:b
r-Nir-i
V'^
r-nobn a"'m7jr;
niN m-)?:
!-!:'Tw^2
-^lisn
r-is-^':
"'^'^^
';^;^-l^:nl
.
1^!^-n:;:
brn
]r.t,-\
'j;"2C
ir-'^
bo
-,po73
iidct:
^''^i-pa
(^-'nNi
r^:n7:N3
i:n7:i
^\sib^-:
-^rn^xn
t=-o
"ins
t-'pbN"
i2-'o-^-n73
">r"npn
nrn-i
irn7:b73
!-i72ip
-nj^-ian
^Tcn
2b
riTcrna
b2b7
^'innb
'ir7:=n3
nrpp'^'^'^
irccb
ri-::
-im^To
',cn
i:2:7:n73
ZiV-*^"
"imrT::^
-n;*
inannpn
!-t72t
-,;33b7:
(?
K-n:
nnN
-lanb
r|-'onN
Y-"'^"'
n^bsiTon inv::-3
^"'pbNr; w\n -w-np"
rr^p'^Nri)
.^^w-rnr;
-^-.^t
-no
^"'
irn-i
rirN
'
Allusion au
/SV/e>'
211
^"1^-72
mttv::-!
=7:t
i;pi-in3
TwN
r^ib^;
an:?!:?:r]-^::
rz-^nr:
n-'Y?"'
nn-i-j
a-iio
rn^o
pbi*-
m;rT3
q-^-j
co-jna
i-D"DD
d^-:>
dwS
nb^^n-'T
!i<-'p^
cmnx
n^nnp
n-i^Tj
i::'b3
^nn
Sn
nrb-^
r-.sirjr;
tsipT^bi
nimp
n-i
a-i:?):
-^d
tsmwS^i:?:
tzrsb
.3
.mr;n
-^d
r-rJ^"-!-
'CM-pr,
irnnbi
^mKj::' n72Nn
nn-iN^^r; D-^nwr;
-'c;<-
nbwS sn"i7:i:r
br
n3>i3
^D-3
-^nbi
^i=:-':Dbi
ti^xn
v^ ysp^ai ^bn::
-rij^ro
'jTJ3
^:nt
csbira-'^j-r:
it:
rr^-'n
-Cn
SnN
'3273
t^bn
p:'::NT
ab ir
0^5
r-inn
ric-in
n;:
!-t-i7:t
-^d
-rbnna -Tp;>i:
^b
-r^n-
bN-;^^ br
t-"'
clts
'ct
tri-'n-i^i
'"'^"'
"''"'"^i
fDin
r-7;r;
"ir^n
sV'**"
t-^-iorcr:
ly
x^
i;->;TiN
mT
p
cnxTD
V'"^
"^
i=:'':'^b-2r;n
tzinrobn
cn
f<::n
r-in^^n;-!
!-.s2
!m-nc72^^^r
r-rb;n
in-r^c
^573
"int<
nsn-i
in-'ni:
ts-'-yi^nn-'-i
a-'mnT
ti:-'"wi;n-:
'j''?:'^
rc-isbT
T^n-^iN
n:3T:*"^
nn
"^r)
Y-'-"
i-317:n
i-''2^~i<
~wS
'-^^
S-^nn-b
^^'^
gt-^
tn
"'^
S.sTw-^
h::?
a-^n3Nj
-^^r
S=i y-,N
"'i^p
''"'^"^
inbnrn
nsno-T:
av.'^o
'r.-n
e*^b
V-^^ '^
imrvno
.n2i7:b
i;"';TrN'
-b nain
si:^*n
V2
.4
rn-nm
(nm-ivj)
mnrj
-^d
b:^
n:Nn-3n
-ibr;
n;i:i
'r,
^-^v^!3^.
rrbwS rii'TT'
D"'-in?2D b-'bn
din^c rrsn
bNTw"'
'"'^
bipi
y"i7:3
r^p-i-^i
-im:3r!
ni-^n
"Ctip
^'"^'^
mob
:*
5
*n5inri
"0
V-"'^
^n"'w\s-i3
t-i't'z-^iz
''"^^
"':ii*7">::
r;pr-j:
(?07:'^)
Tio^
>::'
in-'b:'
as
p:.
>-
'nrb73
tt^'t;
bN-i
-n::'
pp
y:'
^
n-'^o^N
ai"'
^bN:?7C'^
"b"::
"'72;'
nnpa
""^nnTjo
t^^^nn
nrr
l''72by
'^Tcbyb
bnnnn Nb
S^:;-^
in3:>^
"cm
nns'^
1pn7o ^nnb
''0.
''b^s
"lao^
bNi"::"^
n^i^n
"i^s^
';n73n3)
''^isn^b aip
09
:
a;nT
mn
innb
Ni^ a a in 73
b-'s
(?">:;Nr;3i
Allusion j/eflAo^
^:n "3
^7;"i
"^rn
* Nathan fut excommuni Conslanliuople [cf. ^^"i^ Pli"^jl, *?d. Amster"^n:: dam, 45]. Comme Abraham ne voulait ni approuver cette excommunication, ni se dclarer partisan de Nathan, il allait et venait pendant la crmonie de l'excommu-
vin
nication. Cf.
*
Menokot,
mb
a'^icbi ri^Nn
Voir
mXDpn
lettres
nilP,
2a,
)')2 "iiSN n"'2ri 173 Tn;ri bnNNathan s'appelait autsi y73"'D3 de l, PN llPa
;
*
'
Les Les
de ces mots valent 814, comme les lettres du nom de "^SiC "^PD"^. de ces mots valent 815, comme les lettres de ^2it ^NP3w. Allusion Bcreschit rabha. ch. xliv .a'"lJD 'y'-'^ "iCJ'^'vla? pn72i:.* "^PiaT
lettres
:
. .
212
*3n
n\n
t^N
D-i''3Ni
n-nirn
niiin
annb
iriT-n
>im
"^j^d
nrn-i
c:nn
.5
s-^:
nVi
nr:i";N
a-^:
-^sn
s-^naipisn-'i
nbwS
"sb
'liTipr;
T'"ip7:T
r;"::^::^
mz'C
-j""'pn
-,cc::
msa
cbiD
^n?:
^D
:t::n"i
"'7:'b
hrnm-ib
^i^r;'a
r-nnn
n-n mb^cinm
mo
i^Db
r-m;Ni
mr:2n
r-n.x-ir:b
\-ind
t-<bi
^z^'^yn
::":;Dr;
i-in-no
><-'m3-',rm
-rbnar:
::T^p^^
']-i-;
irmb
i;i:itn
-,e5n
-!-:"i
rcro p^-d
i:-i-'i'3
2mpD
'D
nn-^s
rir-irr
-^rrr:
nNT ts-'b^yro-^r!
"^.n
ns-'Li'n
r!E^::ym
i^'T'
mr
xb
-^d
ib
ion
Y'y "^rwon
i-tb-'bn
'r:
Ti-'irn
r^mm
ir^an r^bi
!-f3-,7:b
nb-^bn
i"n
=;"'N-n:r
-^"1:3
T^oy-j
^r
b^x
'-.;:
Nb nin
:?-!V
r>:b2:r;
'rr^i
lip-rir:
i"nD
o-jp?:^ bbi^Tw^T
-i7:n
Nin
t'T'
-^abn
Szsbnj'
i:inN
n^rx^
iin
*<^r:
i-.Nbcrr
r<!ir;
'^n;-i72N?3
bjTji
a:'
i^is:
'3
'OTi'pTi
'c^'n-p
ira-i
n- r^-^mnK anb
^;
r-tmcm
n-07ar;
^v^
"^3
ne
t^d73
r:30Na
'n:?n
"nprr
i:7:n3
^:i7:n3
^piops
bN-ic-^
r-i7:N3
T^Oi'
^rio un
nbo^i Nbo T"-2-pT, oin-i Nb r;7ab ^t -inx -7 -i-.inr-: it. cs-in-ii; a'^Oi*?^
rii<b"i::>
hrx-iw"'
r-inbb^
"^ba
Nn'':Dm '^^'pnb
tb-'or-'
r:7:b
"j-iIut:
r-inrNT
tzir^n tz^-^yiv
srN ano
'
r:;:3
r,"2'pr>
n-^rn^a
turso
.7
bN-io-'
5>32:wN3
omp
''DN
ws-n;n
T^
r;Tn:N
"^nb
-^3
rin
nmn Sy
r-:r"i30
sn-iwX'o
V-"~ iniX3 -^b nbo ip;i?2N -ribNn i'^CD t;5T ^d-iin^" -n^:- bo !-i;:2p -ibsT pDD ibn imiN ^nn-r h3i rnonb i:t^-i i-fn '^^o tibco
><b
-^3
Sr
Nim
ib-^r;
-nr:Nbi:
PwSj:-::
t=v:->r;
"^3
r::ipbT
"'ZDS
ns ^.pobp
m-i
t:"i^7
".i:
^d
r>-,i:
no;
tz-'pbsr:
o?:?:
nbo
'xr;
ai-iNn
\-iOTiN
npiN
!--b
^-!wN-,-i
ba ^33 3331
-rnpb'w
'nNn T3N
^.TjH
npib
la
-^rTN
1:7:7:
mi'3
lr:^^i<b
Voyez
uole
-i
de
la paj^e
prcdeule.
On
lit
dans
le
Livre
de Zeroubabel
[Bel
ha-Alidrasch,
II,
56)
mTyT
T'bN iNi:">i ...-'bN n7:N"^i ..."';7:7: bNO b33TiT nwN-'T 1^^^ ';Tn::a nnbi b^nc*^ "'7:3n bD 13 ia'^3"'i ...n-'OT: Nin ':n bwX-'T:^' -iton-' ...1P1M n-'T3 npNO 17:3 ir:i73ii D''?:3nrT. Cf. b3i: Pir-'ii: mifp ^212, d. Amsterdam, 11 b. Je ne connais pas le nom de TITi' "^""l: comme dsignation du Mitatron; il drive peut-tre du nom de bN'^'SIT: (Yalkout Reub('ni, d. Ams-
terdam, 27
'
a).
nom de
Mitatron
s'crit ^N'^IS"!?:.
Sabbala Cevi est souvent dsign par ses partisans. Le mot !TT'73N est une abrviation de ^1^T^ lT^ i:3b7: i;:nN.
C'est sous ce
nom que
213
bnan?^ vod:^!
"^r)!
oi-iNr:
nwNa pr;
-^23
r^3^n
^^^n riJaDri
tn
m-^bN:>;jc-'r!
riToiNn bD
<-n;r
nmiN p t^mc
t-i7DbT
]-!2
t3'03
Qw3
n-i
nb-T!
riT
''^lipic
ir-i^inNi
-pb^^
t<bDrf
r:T
-,72 nb
t-'mDn;^
iriiN
!-T3
nbu:
i^b
r-io-nN^ri
Ti-'^y^T,
(i.
n:3
Kiri'j
nrTiN
n;in-i
r-i;i72N
T'C:??^
iNbo
-idt
nsnT^xail
-iditonst
mT^xn
i"'rD:?3
nbn
'^'::-'
n7:i<
bx
in
*^;n
mpn f'pbx
"vI^-id-io
-nnD
bn^
So-2
i-^nnb
-im
.ly-
'i:n
"ai
ijb
ts^bnns
tziron-i
o^^pr^
-IjKNS y-i^
!-n-'3:?
ni:?:
r-nm:;
i-tn"in;n
D-^n-i
r;-
t::n
m^o:D ^rnn
iN-'i:!?:!
riT
^pbwN- c^x ir^mx ?-ti:i-i dn .8 nx Sdin ht rrbTi:; s*<"imn-i;*3 N'^n -"d -t '"DGn 'n 'n a-^-in-b ib-^nnri un D'^"'
n::'-!b
!-i3-in
rnx nt
ij-^'^Db-
-^d
-i-ipw
tsnb
r;-ipT
ma
xb
tp^\^
:pOD
t:)-i50
ii^n S:ib5
"713133
-iiab
tzii-rss
1313-1
mps
^d
Ssbsrs
]iDn:?3n
n^tti
1D1N3
113 N"D
tnii^'i
31
Si3b3
-|irr;
^^^^ V^^ apc- 11N mbu: iwi jznbj i^ws-^ t3ri3 !-t3r!N r;3 tib-:: 3b3 n72N3 :3i-i7:N2rr nsiiiiN ' nn i;in?d
i\x"i
miinN
a:?
nibiis
iT^n-n
m:'*i-n
-inN -nni
tL^biai
nbi:73
.0
'-ir;7:3)
1:2
Nn^i
-,ij3i:
'1-1
pni
^y
t3m-b\:;
niNirnb
b:3i
.V:ni
t:X]nn-:r; 'nr; ib
^.TjNi-i
ittwS
-idiO'J
J-i
-idoni
'r;-i3<
"iipor
b:'
ibisibN57
Snts?^
'-in7:D
.
nbo
tabon 'nn3i3nwNb
3
^b
-pj'td
oi-!-j3ip
^ibo
iTbi5
."-i-
'm
bN-i"::-'
"Ci-p
r3;r3
^d
3mD
r',ibbD3T
ncN
tiT^Dnrr
";i3i"
ay ybn-
r-i3C7:
^2
i3irb
-i3"C3
1313TN
r-nb:irib
rni72i<
-i-icn
1313-1
i3i:-nNb
3m2
Nb
i3
t;:;T
p"3b
-jiwX
ni-i3T
aiipi
rr:
p"iom piDpn
ip-i2r:
yj2'C
ip<i333
?-i":<
ipri-i rnNT
b3i< ,')-:nt
V-N 3inp3
IwX -c-ir^iz
nbspi 12
,7:.x
-j2
12
i-i:r>:;LN-i32
bip p3
.'n
-,-:w\i
oiiL2;-ipr;
piprN\r
ib
-i::"i-n
cmpr;
13N
iiT^y
1313-1
3P2
"i:i2r! r:TC
':;T;pr!
1313-1
17J
p^-jtp-o
n:i3i3
p7:n ^j<3i
:2y:yi
-11321
Sisbi::*-
ni32 by
ibx
iMir:
S211
i33r;i
12
t=ii'ayj2-iz
131^1
-i3nb b2iwS
CLipbNn
i23w\
oiwX 1313-1 ib
binii ni-ionn
1313-1
bo
n32r ti:3iiT3
ai7:M-ir:
3N
-ciN
t2in-i7:r!
Drni iy b-i37o
niTobp 12
3br;i
172X3
"153
tipbNH
cnpfcinr;
.''w13N
Nbl Di2b72
is-'o
"^b^
Sni7:o
n"-ir!i732
ipi:^*i
tsban
'nb
ibo
.11
214
tvj")
"-22
ztr-.'::
-,w\s
r-.^n^ziab
ir-;i'r:--b
'c\s
-tDnb/
bNTw-i
"j-io^n
by
r;"wr-
"j-in-ir!
"ja
^<r:"^^r::"^
'-,d
hi) r;?jD
';''
l^D-'bp
M!>:d
^iD-'pb
nTr
E--:r:n
ir^
mDHD
'T
n-^io
a-'iinp
sr-inxi")
p\N
"'wTipT
r.-n-ns
ItrN
r-j^sbr:"!'':-
mr:::c"i
^''pbNr;
.12
.1:2^"l
CN-b brb
.x-rr-'T
-"Z^
ribrr-^i
-^'-zr,
l-HN
-T^iN
N",-
in-na:;a
r-i:i?:T
c-^cn rNj:a
pin
'b:iD
r\-\'''-'z:jri
mzn
mnb
'j-'-'n
Tcb
n^
'r,
nrc r<a::a
"'rx
r^-i^'pbar,
r^-br7:-
.-^a
"cmp
nai"
"^t
'b:^'
-pbr 'v::ni
et; i-mb-y
by-
-ipp-^ci
N":;^^p
Np-in:?!
'j-'Nb-^:?
e-<72iD-2
r-ianab
<biD
-p^i-z
b:?
bNi^w
riOT"
';-'Nb''3'(i.
-m
111m
r^bi<
'j'^^n
pb-^^
c^nb
--a
nn-
"<"i5
tbr:
.7:^1
-"s)
'a
-!--p
i:n
fvam
riba; -lai
-^m
p:2^yb
-7:?'ir;
Cnrao t2'';-r;:r ('n '> rr^rw"') pn bsb:; Nir; -i:?-) na- -i^-ici .raiPD -i-ipo ?-ib57:a nirn
'Db
b::*
r-;br;wS
tz-^pb^n
C"np- irai
'nn c^sr;
a-T
n-iLira
-^-iinbiD
"jrnp-:
^p.sa
itpr
.13
--nana-:; -^-n
^-^-paN
-^irz
Db-^rn
phin
nb"i-:.
im-PO ima^-i"r-iT
^ai
r-rn-073
y-iN
'n
loin-
b:?
tn-'T^:'/:!
irribN
an- Swa
p-,-!73
-jiaab
-,-'p-i:a
"i"c;wS
-^-nasr;
Tfcr,
-^ia-.r!
-^7:1
r-ibNn
"jna
ni-
b"7
bc
b^Tw-i
baa in-^a
r--jp^T
rrz^r,:
.'--npno
bn:?
IIP
r]-'-n
id
, a-^; npnicxjn
'
^aia
b:^
Si:; pa-n7o
"im
p-'OTDi
Nb^-'r; "3372
qi:::?
l1"'730
nt^
V'-^mya
r-i-^pbxr;
r;7:an- r-.:i::Na
cw
t-^cip
N^rTCT
n-T>N7:-
im-N
wTTpr;
'-,Nn
nb:;--'
pn7:x r:n\s"^ laT r;"a n-nca ni7:rb rra'-'i n-'-a ira- :^' a"aip 'jT'brr: ''-r'r:ia ^^-,-,: cibn abm
rrc^z
Pinp-^
n-.-T:
zb-,r
'p-^7:wN-
r.-ziia
t^.D-^na
i;7373
^t^t
r,"y
^^-:<T-,
-ppan.N
a-^ra-n
-ar:i\n
-mi72n Pibiba
-nx
';\n
lac laiNa
';7:i<i
i-^x
n--p^r;--"i
"tJzy
-:i7:i<r:
ao
la
in"'")-
m^yr,
""ti
r;s
iNaai
iP2i72Na
xirti aa-ipa
rrn ba.
rn'iP
'b"a a'7:iT;r;
.14
r:bb-,;7a
uPiirpo
ar
ribbir;72r:
riK-'DiDb
pabb tzz
a-
am
r<in
r,:r,^
a"'7:-7a
ab br lani
ipb7:n
bx-ic-^
nr-i-'bN.
iva
q-^-2*
-an
pnx
bTT:.r;
N-;r:
nnaTN n bi< {Bot ha-Mlriuch, 11, GS). Hkhalot rahbati [ilid., 111, 88). 3 Imit de N"nr;;- Nj'iXia [Sanhdrin, \',a). Par le mol de 'jnm72, Abraham peut-tre allusion a Nathan.
Midrascli
fait
215
ib
b7i5
^7:y
^D
inb.sc
r:-\s
"ib
t<:b7:^n
in^::bn
^iwX
mny
-^d ""^
jz'b
iru-i
nb ^p::r
ir::-i
bLs
^n-pp-=
snvpbir:
-^a-.
^^r:^z^
^^-ni7
vrr-N
's
cbn?
r-;*:;"'^
r-r^s
mon
'Ci-r.
n^x-i-'n
r-wii'nc-'
n-^-i-'nwsn
D^
br
p
b--^5
rr^iibnD
N-,n
vi:3
n-'-iivo
cm^o
-idt
n733
7:"--'i
bob
br
nb
n-^m
n^^ni::r!
biy ^nb
D5i
^pbx
^r^b;:
r!;--i
n^v.-
r.conn
~b n^rr ^-nn:?3
cioi^
ar!^Dn:a
('?)
bs
-ion n^vj
o-npr:
v.^^n
u^bon Nin
rcDi-jH
nb^En
^nb^cnb o
=r;n ^7:^2
-,"-,n
!-Tn-''7cN
qor ^3N ^d -pyr. nnx Nmpn -^^'O 'cb ^mr:;^ bsi IT^N w-i-pn irni-ib nfov ibo .V^i*"! ''' n^7:rNa n^-'"'" "^ ^''~ ^V'^ ^^
map:>::
^:n
--n
p^iir
n-n
qis
-it
--nh?:
V':p
m:o
Se
2-=)-n=>:n
i^m;D73
in:i72J<
^o;n
^d
n-ann
mbn73
rT'-i^
hj->:rwx::
f-
V'n2
in-rN
^nt:;r-r-
mpn tnmcnn
tsn^n nn^2
aa
-i^:>T
nso-
ns on-pn nrzn? i;^D-nn7:n tD^72^3 w\7: -N7J i:2r; -b- V^D^n ^;n7: >ii;^ rn:m ;=r:r7 rm::-on Sd n-^D f-^sn 'zo -wV2i02 c imnsD-c? rionnx r--^n- n= nb c-> -^3 r^ona nb r.n-i
ir;nwSi ^-i^b
TCND
(b^)
n-=
ir.-hv
m-7:"i
n-wX72T
nancn- tn
-i-n>"73
-mis:;
^3
,3
S NI
^^5
1730
73
'-n73D
V'^*"
n">^'"P
f^"'^""^
-""
^"^'^'^
"''^
Pj
s^bij^b
'n^
^3cr2n a--i2-3 r-T^rb m-psb n-^p373 ip^3 rnr^n oTip 3b ri:n30^ Sn v:d rrbnN ^:2
ir^n on-p
r-^ poi:
rrb^^
onp-
--t
Si:: bN r:nnro73
n^N"^
N3 -:ni
5N t-:r:N
-^r^*?
i2np
=73ii^
ib-
iNn- i3nb^ ^.3>' n^3^iNi n-n -'1 n^:-. c:no33 -,3ro^ ^<"^ r^ripn
,_
^^- ,.....^,
^s,-,
mo
Sd
^''3
^rhb
r<b n-^^n^
.i>:Ni
i=m
I7:i<
ibrN- vi-t^^p
i^b-r^ !-T3^or,3
1-i:-n-.
i:x
rr-^no;
r-.nNnn n^n
rtr--i
bn
-1'
_
3p:<n -;3b
'nb
n7:o-^n
t=2"^>3y
:;:>b3
vj-;v vsn^
^ro-i
qi-io-^
r^i n:o
-nv7:r:
13^'
't=:-J-in3
.
-in-m
N-J37:i
-nm
^315^
mr:bm
^3N
-:mN
nr3 n\--73 -d
b.v ^"'
--t
.3r::>
r"-^^" riov ^o vS
no-r:;r:r-3
';73N1_ V-^^
Sso
3-1
a^pmr;
t]pin"i
a^n^^'r-73
_,.,3,-;
5:::n-i3N
n-:>]C
^:r-3
Dans
cette lettre,
l'auteur,
67.
Kordovcro
que
le
C-Jim ^073
rpond au
216
en l'honneur du destinataire, qu'il dcjsigne clairement par le nom de Nathan ( 1), dit son correspondant qu'il a t profondment alllig et violemment irrit des outrages dont lui, Nathan, a t victime de la part d'une foule mchante et impie. 11 dplore surtout qu'on ait eu l'audace d'excommunier ce Nathan ( 2 et 3). Apre? ce prambule assez long, l'auteur parle avec admiration du Messie (Sabbata Gevi) et des visions concernant le Messie f 4 et 5). Puis, il raconte que Sabbata a enlev une fiance et refus de la rendre son fianc, quoique celui-ci affirmt qu'il avait dj eu des rapports intimes avec elle et exprimt la crainte qu'elle ne ft enceinte. Cette jeune fille, que Sabbata a convertie l'islamisme nsiarm) a mis au monde un fils qui ressemblait ti''"rNr7:'j''r; r',-:'^:^:'^), son fianc. Il tait donc prouv par l, dit Abraham, que le vrai pre tait le fianc. Du reste, Sabbata a affirm par serment
les plus logieuses
Abraham
le
qu'il n'avait
pas touch
la
jeune
fille,
et
Abraham
mys-
explique
rapt
ces actes
ments produits dans les rgions clestes (Z''iv'-:y t^rp-r). Cet enfant, malgr sa ressemblance avec le fianc de sa mre, passe pourtant pour le fils de Sabbata auprs des musulmans (nrnN- bD n'^bay^'C^- rNTr:). Abraham ajoute que cet pisode, qui eut lieu Constantinople en 1666, causa une vive surexcitation parmi les Juifs de cette ville et produisit de nombreuses dfections parmi les partisans de Sabbata. Abraham lui-mme s'en tonne, tout en dclarant qu'il n"a aucun doute sur la correction de la conduite de Sabbata, qui, pour lui, est le vrai Messie. Mais il ne peut s'empcher d'exprimer sa surprise que le Messie accomplisse des actes
qui garent la foule et l'loignent de
lui.
Il
comme
fils
de Sabbata,
Il
en
ayant
comme
lui
(
prie donc
Nathan de
du vrai Messie
Abraham
expuls de
Il lui
Nathan
a t
excommuni
?;
et
communaut,
la discorde svit
les
parmi tous
les Juifs
partisans de Sabbata
lui
opuscule o
il
annonce
(16'74)
soit
comme
lit,
Messie
au
( 9).
'
Ce
fait
est
On
en
:
effet,
commencement
-,S073
'T
de
la
'rm;
Pir-^li:,
ms.
bm3
nil-'S:
p'n
UNE
Aprs
( 10),
il
A NATilAN GAZATI
217
s'tre
faute de temps, le
excus de n'avoir pas encore traduit (p\n:><o), mmoire qu'il a compos par ordre de son ami
(;^
11) et Aliron
(^ 12). Il
lettre,
qu'il
recommande chaleureusement
Nathan
(i^
13).
Cet
Elie tait dj un partisan dvou de Sabbata Cevi, lors de son sjour Smyrne. Plus tard, il s'tablit dans la Galile suprieure,
et
quand
il
fut
dnonc
comme
adepte du pseudo-messie,
il
il
se rElie,
n'est fait
mention de cet
qu'Abraham dsigne comme un descendant de Raschi. En gnral, Sabbata Cevi eut de nombreux partisans en Pologne. On sait que Tauteur clbre du nn" "'-nij envoya son fils et son beau-fils Constantinople pour rendre hommage Sabbata *, et que de nombreuses communauts polonaises lui dputrent encore des dlgus quand il avait dj embrass l'islamisme -. Ce furent
les
Hassidim et les Frankistes qui profitrent ensuite de l'agitation cre en Pologne en faveur de Sabbata. 11, 13 et 14 que la lettre d'Abraham Nathan Il ressort des
ij
que Samuel Primo, le secrtaire de Sabbadans cette ville. Les partisans compromis de Sabbata paraissent, du reste, s'tre plu Sofia, dont les Juifs, d'aprs l'affirmation d'Abraham, s'taient dclars en trs grande partie en faveur du pseudo-messie (Tfiy nnii). Enfin, le 16 parle d'un Samuel Gandor, qu'Abraham prie d'crire de temps autre sa femme, qu'il parat avoir laisse Constantinople. Ce Gandor accompagnait d'habitude Nathan dans ses voyages; il s'tait gat::nd ^rr-\ lement rendu avec lui Sofia. Baruk raconte (p. 14)
fut envoye Sofia
^,
et
ni'T^n
Zi'^b
inx-^^
-.^rn
':::w\
"ir^wwD
"'biDn:'^'-i-;:Nb
ir:
'n
ni-ip-
s-irc^c ripn b-n s-'^p?:! ,131:20"' [rr^] h:r cnb 'j-'.su: i\-nn:23m nbix:;- DOiDnn n-':^ bD by rrrcn CN-in i"br<3rr)- i-Ti >^br li'in lo^r t:"!"i::"w72N nrso i.sDb rc-2y !-:m ':n ^'^^ xirr:: 1-172 -c-iui^ l'^yo :;<-,a i"Dnr; nrC2 V^'P" rnbiNr.r: -b^nn aib":;b irrxipb ^<3^: nr-wbniD rii-^i: ni'zy Cf.
.
.
^^
^Di:, p.
*
-ri.
Ce
fait est
rapport dans
nN^pn min
"nno
-^"CjN
d'Emden,
d.
Lemberg,
p. 14.
:
mb'^ripr;
m -73
,
'j-'b-iin^o
mc-npn
';-^a"::inp3
irT^'c^i
3-'n
!-i"jr72
"'u;;wS'i
czc
C2-^i^cnn
"i-'icnpT:
'-n
ap;'-'
^ib"*^'-"
iw\i3"'i
^3";"?3
'n
iTr-'bN
,-,wNnc:
Nim
iiDb
.y-TTcp?: miri"
^n-^Di^o
rryc^
'-:
* Nous savons encore par une autre source que, vers la fin de sa vie agite, Nathan s'tablit Sofia et y mourut en 1680 (voir Graetz, Gesch. d, Judcn, X, notes,
p. lui).
218
kN
,
'Db
i?7D
iDbr;
::773Da ^i^rTN
ib
-ijjib
.
t^*T^5
'iwX
un?
'-
z't^Nw
n::
,'z-cb
N2^-j
n^^wTi
n3\X"^
ni7:rn
rxnpb
r-x-^
inb-j
nt:-::
",m?:">-ir;rr
nbios^x "i^rm
-i-:;'
2m
t:-^
br -rbpn
>:ir;
-,2T
i"-
y-iii
. .
bx
-t;:;
iSxT:"w)
'nm
"fb^i
.r-rbb
.
.
i-ir-i-ism
.
!-TNii:"mb
'"!)
rrb
(Sni7:"C
crnr;
MN-'Tirr:
nb-^b
.
nnrm
.
"m:3
infor-
Aucun des nombreux documents qui s'occupent du pseudo-messie ne dit un mot de cette histoire, et pourtant nous devons l'accepter comme vraie, car Abraham ha-Yakhini, qui la rapporte, tait un
fervent adepte de Sabbata et connaissait certainement ses faits et
gestes. Je
mVxplique
fils du nom d'ismal, mais diffrent mre de ce fils. Dans une lettre qu'il adressa de Chio aux frres de Sabbata Cevi, Nathan fait les pr-
"^n-T^
"'~
r::?:N:
li'-n
^-'.y
/o'^r.-n
,rz'Z
-,7:n:
''r^azrz'C^
''2'z
\-rwb
n:::?:
'rb^:
n-:-'::-'
p
-Z'O
nir>
:;'"'
rr-
Sn;'::"c-'
'h
-7-'
-pb^n
t^-iD
tii-'p
,rma an
i-t^-n
"i--^
pn
12)
'n
''Ti^r^
^N
7-rrr >^'im
"^-^rsb
rrin-
-nnNb inizy-'i
b^'
.
[ibid., xvi,
^n bs
rnncr:^ yen yx "r .iirN"' ^;b\:: Ce passage se trouve dans bm: n^-'j: complet de Saspoi-tas, f' 124, que j'ai en ms. L'ouvrage imprim, qui est trs abrg, ne donne pas cette lettre de Nathan, mais il y fait allusion dans les lignes suivantes n^-n ;- tznb p: -.wN* m^n '\\ri r-c ir^rczVi "-j: \nrwb "bn: r-r-i-^-^pr; tb r;:vcN-r: nrsi:: cn .-,7:x 'NT! "irNn^:^ xb-n
le '2::
:
. .
mna
iTjO
.(d.
-i^-'T
toinp-'
Nb
ib
p.
-ibn
DwX
i-iTN
""rN
ti::n
r-nmr; in^b ex
Amsterdam,
D":i
35
.
.
j-^z^i
.
bai2
n:i:"'i:
-^r^-p)
bN^'?:w'
ex
-^r
riT
yr::!
.
s-'C^-jn: -nCDian
pinn-^
-z-rz
.t:"'
b^-w-^ ^n "'^3
(ir:?
^r';'
.r-nptn
r-:;'7:'wn
Nb "^wi
'"tn;-;---^
,
t:-
t>i'-ipT
ib
fc-.n
-i7:wS;
^:tni
i-'b:*
?:::c
tz-::
:;'-"
''-^iiz"!Z'Z^b'\
-n::'^i<3
ib
"i,
pnci
(Gen.,
-n7:"iNn
(ny*':?
br
p-b
n-'w/:-
Y-'-'^
^Tr':a
D'aprs ce passage Ismal aurait eu pour mre l'esclave que Sabbata pousa aprs sa conversion rislamisme-.
"n3>pj.
>
Abrviaiion de
T'iZ'i',
TT^IS,
J.
Graelz, Gesch. d. Jiiden, X, notes, p. l. L'ouvrafre "^ZiC m;'~,"X7: dit qu'elle tait polonaise, se uoiumait Gertrude et faisait partie du harem au sultau, qui l'oifrit couie prsent Sabbata Cevi. Ce livre parle encore d'autres linmes de Sabbata,
mais
il
UNI
210
Abraham Cuenqui
naise, la
dit
que
la
la
mre d'Ismal
tait
Sara
18
la
polo-
deuxime ou
troisime
femme de
Sabbata.
p.
:
-1-3
Nnp"'")
nwS
b?a
ifz:iyi
i^^r^
-'73-
-iitoo
r-73"w
pT /p
i7:o
n^m
N^p-'i
ib
mb-> in^n
lettre
la
,-'3Ti73
bi<r7:ci
n^^
(le
pre de
ci
troisime ou de
mre d'Ismal
p. 22)
:
aurait t
de ce Joseph.
b:'
Il
dit
^3b
'^ibwX
^n;"!"
-i"i3\:j72-
ni- y-iNn
"]:nn
^:n
'j^-^rr,
>ii-
^o^^^
uybart
i:^^
.
.
"^j-ni^
^^a
i"-in"i
']\^
y^xr:
\-T':;-i
\-nnwS
nriDj*
f<T;
t=;rT-i3NT
h?3^7a
^nCwNi
n-n-n
...l-i-y
'nb
nn iDnn
bayi^'::^
n,2-r;
T-r:-2
la
mon
fausses. En ralit, la mre d'Ismal tait la fiance dont parle Abraham ha-Yakhini, mais on dsigna Ismal comme fils de
Sabbata pour laire croire la ralisation de la prdiction de Nathan. On comprend alors pourquoi on ne nomme jamais cette fiance comme mre d'Ismal, car il aurait i)aru scandaleux que
Sabbata et eu des relations avec la fiance d'un autre. C'est pour cette raison que les crivains dsignent comme mre d'Ismal
tantt l'esclave pouse i)ar Sabbata, tantt Sara, tantt la
fille
de Joseph. A. Epstein.
Dans
;
le
la
fin
de
la
troisime rclalion.
L'ouvrafje J'Eindcn, p. 3, donne le nom de la premire l'urnme sinyrniole de Sabcelui-ci dut la rpudier. D'aprs les rcils suspecis du "i^li m;'mJ"J. Sabbata bata aurait pous a Saionique une deuxime lemme ut l'aurait f;alt::meui n-pudiee.
2
Aprs,
il
la iille
tait sa troisime
ou sa (piatrimc lemme.
M. Graetz (X,
inexactement
d'aprs
comme sa deuxime lemme . Du ^3^ n"l""nN73 (et non d'aprs Barulih) de deux
de Joseph qu'il pousa ensuite notes, p. lu) la dsif^ue reste, il parle lui-mme (X, 206),
PIGES JUSTIFICATIVES
III
3.
Lettre de la
communaut de
bx-'r:"'
Pise.
-c^2 p"p
TwX-:
r"y
:"-ti
-i"-irn7:D
^'.ib
r,:irr.
zy
-rp
niT'rDO
"^D
"^"13"
--brP
.ia
ri7:'w'
tizr; "ib'Pi
p-ii: "^^n
V:i"'
b-^s
^-^i
p-''
-::-':'
r-:Vrw\
z-.ii
n:":N"jy
r^^:N^
'j-i:i-'
n':j
tcx
2ip?:a
:=:'^-2r;"i
'i-iC
C-^nn
r^3-
\nr7:."j
t-;"
^"^iza-m r-r.TiZi^-'irnb
urT,
t=:"'":;"iw''T
J-ibN
r;"o':
"7^3
turr^mTonnsn
-^-m
tr^-'p-bn
b:'
ni?:;'
n::p
^:-:j
"p^x
n?:o:?n
-iniiT!
2--'bi<
^:n
-'n-jvr:
^"1j:-'
n*::
CN"!
jm;
wi-.nrs
'ir-^n
z"'2'v:)t^
irreN S=;3-,pm
ri7:npi<
'-^^n-ipiz:;
ytr, ^-,1tojbi
-<:iT:b
r-i2n-sj<i
nd
pb
.
^wSib
-,2b
'-^jz
wsb
'2:n
ti:''-!3T
c-^n
Nb -ex::-!
m^T 1:^21. .
nN:wb
-::-N
"ww^
TN
br
-i2j:rr-' Nb-,
czb
Si*
"^irib
-.cen 'N
-'-
n-- r::N-
zzrrby
T^ni^bT
bn^rnb in
T^Nwb
DmN
by
pw
bDT a-'m-ipr:
ciwS-'irir:
-nr-
-iD
!--nn
!-t-i72X
C'^r-Dn
nnnN):
^wN
rimnpr; i-ibipar;
Voyez plus haut,
L.
N"~|"^,
in-,ni<bT
p. 83.
Schriftcn,
III,
n^nNT
".
221
nnN
nom
5"t
nnx
tii2::>
:
"lir^
^d
-^d
'{y
'ijt
'to
ti7:no
'^-;^3-n
d;
('xr:)
TON
.'7^:^^
!-tt
pv
un
t^b
Nb nnoN
"^^
i-.n-:;
-d
i^x
rsNbn
to:i
i-iN->rb
-.-,/:n
'kn bbs
's
'j-n
i;n7:wX
S^
"-a
^^^z'z
-i7:Nrb
r-i^r;
^n
n-
i-^iza
izuTzar,
tsiry
^^T
N-^n
.
c-'N-
rrjx
"inN TwI^t
tri-^bnipr--:
z;:^;"
!-:3p:i
iz-wN-
'7:wN
r:"r
!-7:3;t
oinn nnx nobnin iN-in; r-'n:;iT m;iT r-72p:i idn[3][2* 'WNT inCwS Nbx TiNO i\x nrN n": irin^j^p '-jnt N3 r-iT'^;::^2^ inx i::^' ::bbr3 ^^bN bs ^rprrbi a-^b -,2^12 ''rw\i 'nbsb 'ib-:
'jn-'^nn
rT'-::^-^
rmcc:- bD
-^nnN
ts-'job
:D"nN
^mn
brn
nTiDrr^
.n-'b:' "jrnNrnbT
-SWtt
3j::^n-b
'r-ib'i-i
ip^nm
a--:'n3 ri-nN-T
r-:c',>'-jn?:
^inirr;
N3
nnwX
tmo^b
]::
^~iD
mnx
-id'^'
t=;irn:b
n-n b-w-m
r^--r;
^'^"*
mj? brc
n-,rD
brwSn
-rnwX
n^D...
t:^;'^ r^r;ibxrs
m--~-iw\x
!-!:;;
V-
T^m-ip
uJTp
s-nrs::?::
jiriwX
'7:i<
b:N:i -nrD
n-.-o^
-,:n3T
r-ibwX
brr:
'7:-
r:;3
n.xn
'pbn-j
pbm
t:;:
^^^n
ncx
'r:
"ION
iinNTD
-iTD
-Tin
N3
bx 'rN
!-!"^-i73
...
vnx
-^irn
imn^^
-iwn
m-im
nn-!73
br
itJ2
bDN-^T
nrxica
b2N m3D inm;73 "m bN"'^n"' n"-im72D izivr, ro'CJZJz"? bm^rr mN7:r: t=!rTbr NbT n3>n:" Nb t^tn i"n22-^ 1153 '^^-a^z'zrn Qi^ntb t-;- n^D
...
2:wynr!bi
",:-)rwX
-^d
nnn
linirrrn
i;ci<n
!-iTr:
ba.sr:
"jn;
nsb
Tc:;
n^n
'r,
rr::-2
'r,
v.sn
mn
-^d
b:fi2
inpbm nnpcn br
.
-'pinnn") -'m-ipr:
13
^nirnb
!=5T
fa-irr
'-:i:n
m:' bbo bi' :i -^d inbn l-'b:^ bT hy bai70 ^<^^ -ion baNrr '3"'72 Vr-i-in
-^o
.
""'"<
:-;t
!-C7:72
id2i bwSTO-'
b=i
tDD-^HwNT
pio:73
b52
t=:.
S2'7:^
c:^"j
.
rr^"
by r^N-i npbn bNi72*>::T "j-insi nn-,N -i3iy 25 -nn7:r; bD2 rr-- Y'^^ i:?7:"-i fi:;-cipr^ Sx ixnn ibip y72"C-3 ii-n-' rb:^ y-,N- -ni:p
riT
nin w\sr:
nv-np
j-,V73bo
^r72
Sd3
uni
.
'^bripr:
'Tib^1:7:73
r-iwSn
'\r,:2
p^b=p bN Nab
^\ TwN2-i
.
i;n7:wX
m::';
ir:"'
Nb
3-170
i-i-rc
xbT
Nb
'd
pp-' xb
i\nib-p -nro
bwS'
inairrm ba^xn pnibcp bx xnb bD3 1-i-^r, c-i-p '"^nbwX c^\ 'r
irr^r?: 'n
-,wCwS \x
^p SP^brp
rn"272
N^b -icdn
brni rD-n
n--^y
i<-i:m
-ciz'Cj
ce
rr^n bbin-j
iwSi2-:
vc^'t:
bx
i3Tcn c::-cr: N3 iy ipu^ia I7:ip3 -^7:0 rnv -ipn -n^<D b"-! mbsPT pi;np nrc'pn p-,N-nr;-: r^cn-' Nb t^7:p -j nro"' tcn r:ip?2 m:T^Tn-2 a-^s-'j'cn a:; 'a -,7j1wN l:;'::3i ai-^r; bD 'n PwX-,-'^ rr-riT i-p-ci NST abij'72 rrr; n a-'r^b^'s rrr; pm inDCTo 'by pi7:i:p3 r-rb'b
.
Job, XLi, 9.
222
-.::-:
"T:^
Nbr;
n-;-!
-.en
"^^
T-r^r,
-w'wS-
ri^r:
r,^
'r
-.2
r-;:rr
r^p
-,3
'n
br'c-T r-ir-aPT
"i-rs'wT
'"i2::ir'r:
n7::nn
rr -'i
...
nVcr nc-np^c
r-i^rniT
tir pwN
-inVrir
:=:^-^o
NTi 12b
Nb
r
nrN
r,-
r-,::"'"'in73
'::wX-'
-w=wN ^s '2
n-.TN
'7i:'n
"^-.Tci^^
t=-'-rno "^^-z-;
!:ni
:::''2"'"'nn;:-
'r^-::
r^n:Nrn
innri;'-
.-'brn
bwX
t<nb
r"-i N"i3:-i
-:i-:
c^:-
':-w::
^-.\'"'
'2
'-^n-w:-
\-n2-i
rrrr--^
r;7:"iNr:
",3d
"i?:
NT! "^CN
r:::-Nr:
1?:
-"'T'-in
[n]in;7oo:72T ^'^-ix
nrr
-i^i
-2;'
an^n rs
T^b:>
-^-bx
'-irm 'knt:^
"ri-^b:?
"n-^
D"^r2-n
p-i
>:::
np'i::-'
-i7:j:rn
::"i-ir
b"-i
-cnb
rrr:"'
nbD
r:br)
-."war;
nm
.'-?:n:m
lis-j:;'-
i3Ti:["i][-<)
"jt::}:;':-;
nirto
ri'n
ns:-*
inr nr
t::"i"'
sv
Sut"
Y-"*"^
Y-"'""'
n-iT:;:
-n-:.
':n b"7n
f:Tbi
t:?
b<
;?:
T't
ncm
r-riii:
-,-wS:-.
nb-
rrr-^-'-w
r*:- br
r-;:-;
r;7"i
n-Nw:
c-'Nr;
r;7:r;:r;
t-rr--c 'Mi~
r':-^^pT
br3
r;:;3-i
3b"w
rTTn
::pwr: r-:N
rmrT: "inm:r
n-i-nn^
"{rT^rry::
n-irrb-cn
-":;;
"^^
.
-rr:
T^T?:
C'p''-:in";*
-i";;3
ir-pm
nr-^r".:)
'i"'^^
"'"'^
r-T;::;
r;2"'u;"'z
zrz'ro
.
D"'2-:;t'
a^p-'iii
"'"'
n-.7:wN3
--^-'^-,^r^
"i7:N[n]iD;T
t2bi3>b
r-''-r;N z"-,;2](3'
r~-.wszp
.
::"'2-,i:r;
--"'"'
->^"'
'^=-''
i:^-,"'
-tz
h-'-n-z
r-zN- f^.jiy tz~ ^':zr! -n nz.sr; r~rr2 "'--wS r-,N=m tz^;z -^in c^^p" !n-!::r 'nrrr; '7:^7:3 D-^iz"ws:b !-ir,p?:r! >r:i:r: -.zcr: bx i::-,"' r-r:->30 t^tt: t:"^r"i c-.7:N[2]r'i rtin-^ TwwND -^n !-n-,"cb pirT: br- r:"; it7:-i rtibi '^n:^:- z-^-^nn a^brwS?: ':-'/:t i".:im ji-'t tsnb rrnrsT -!nc;:3 "-n abirn ^'na aiwNr; ";CN 'ni:;r! -n^n y^'c-2 "Ctzr, 5:rnp nsirrm r|i:jr; =;T'pb STiii^;
p-,zN-i
z-:2
i:mnwS
.
-,-:i3
r;2n::b
n"''n
i;i-,2t
-Nzb
a-'T^rr
-.:r;:N
TtZiy
;:- -,wN
i""wr:
anr:
*]'^"it7:
"^nni?
t:^ TwwX
^^:'
a-'p-'-ii:-
Prnn m7:bn3
ncw^i
^i^y
^aiTz T^:n
nj
2x-c
ba "a
-iti
imTo -^-nN -^a tiNT -n r-ra-in -nao !-\-n::72 ai-'pi r!\a"i:?r! Nin na73 -pcrTa nbsa T'b:' V-"'^ a"': a- -^t^ br d*^*:;?:! m72ip7j iroa rr-nn"n r.',^:? ib^an i-\s-i !-;t hy '372 -"m
Sa
'72N
-,a
'jz^:
i-,7:
T;"y
ira^sn
aa'^aN
amax
bx
rj'^ar;
nricNnlain)
223
Tc*
in-^3
"jr^wb
PN DnnaN hy
nDT ^nnwX
nb
'7:wX
^"^
N-^nn
iST^b
aDCSn
';:?73b
t-ipn:c
r;7:b
-^.Tw:i'b
-^"i
']--i2T
t=;r;-i3N
br
'"^
N-ian
'7ox
':3^m
!-t73
n^b:?
"^d
rrrr
t^bwS
>^3'^
nnnx
N"'a-
mw-iT
ts-^b:?
r: nCwX n-'^'nr^7:T7^
z-^jj-o
"j-ia
'^^212
r-rrb
DwX
^^T-
!z:bn;'3
-in:?
r-n::72T rrnn m7bb non -^r-n :^"'TT' tr:^:nb nx- -nD-rtn b:? ^-nn ^nDbm '^n^nn ^nT::a tsn -imb !=;3-'j3 -iwX tzim.x c:n-72bT
'7:n
TwN
tziDb
r/crar,
b;'
sr;^:3
rz-^i
2^7:-^
'^72''n
12-,-'
'ir72b
'vr,
^7:1^31 '^nDoai
i"-' -::
nnb
Q-'-^n
.
y-Mir,
by
"'7:cn
t^rib
nnb 3'm:3^^b
Nb.\
w-
h^:>
=!ni^*
"0773
ibxD
mnor;
b^'
'zzrrby
b:?
-7br7:o
L]^7:ar:
mrrb
ini
ib
rrr:
y-xn
r;7;D
yiwN-
''T:'^:)
'7:nc
i7:d
yn^s-
'^
"^:tti
l]"^'^:-'^:-
cpx 2b
i:^-2
b:^
i7:-'wi
r;ni'
b:v'i
niTQ-cb-\
n-'-'n
nn TCN
nsT::
p'i;^
tDbi;'n
b;*
r]"'3i::r!
rc^Ta
i-ijiy
b\-m tce:
'lia
n7:"wn -t
bb;m
-";'
sr^mn
-i7:n;pm
t::ri-2N
"ir; .\b
'D ib"':;n T3
in7:-j"'
"'2j
b-':;
bvp
.b->:i-
b"'^
b"':;
^Dnr;
.
"jud
r-irb-,
ib'ri-'i
"^^
'73X
in- i:-i72X73
mo"<
j-..\
12 iCwS n^ n73C"'
^n
b':,'<^
nbi-^i
::wD-3
"^3
riwX
in
n7:-w"'
22n
72"-3
nbi-o
s"nN
'7:wxn
>43- nbi:>a
r,--
t=;2n
'3
nbnii 'S
-i7:ib
^"^
";pn::r;
niz'::^
.
.
--nb
^dd
b^*
ii^--'
.
^nnrr:
nn?:"::
pb V3N2
13
^<^r;
c:
zisn
nb ^Tw-' bo
"janx
i:^:-i-n
tzsb
^-l-n
t>i^:i7:N
r:vj
!qj<
nrj nni<
ii^-^ib
\xn nni<
^:<
^-l^sm
'"i-,
'^nbn
T\^o
p''
"CJNn?^
r-ib:;i372T
nbi^D
-i-^n;
'^ni<2:7:i
'::i7:
i;n
a-'"^"ip73
i21-,3T
d-3N3
^"'n:-b
'7:n
^7:b':j
ib-'wSD
Nb7:N cn-rn-iiriwXT
c""i
-nnN
-^in
-^^nn nnriND
rnanN
pis
mxbm
[1.
-^"^
rsrtx?:
'3
'7:nd '"en
n3-N7:
-^D
-irin] (a-'rs-i
nnnsi
"'"'
^"^
ITiJ*'^
^331 Y^s:
in t':3
]r;"
^33-1 '733b
tin7:i
S33
rc^j
^T;b<
rs
ab'C
&m3Tb
nn7:-:;b
d:>
n3-N br
i3b
::^'3^
b3-:
n"c\x3
nb-'iT-bi
n-wSi
ri3i::r;
'^--r;
rJ3D ^N
t-3T72
'7:n"i
D^:3r:
i"';3
mx
>73
r-i3T7:r;
-^3
':3b73
-prjij^i
.
ni:
'lo
by
mmnb
-i'c\
"j"^
art
-1^37:3
'7:n
p
'7:nt
f-iwxa
't
'--n
i:n3T
3-^-;7:n:r:
.
r:a
n-Tn-Tjiix '7:nb
-^-
n'm
r-rn:>
m:""'
am7:-:::
^^n;-
jn-ijiiwX
i;b
o-'
ri'vao
.
by
TiTonb
rrrrr'
't
a:?:
c^bwN
T^iab
^y
"npnb
awN
*<b7:N
.
t3-b
'72wsr
r-innitiN
r-!7:7:
'72N
nbN3
-iinbT
t=i-^:3LS
"ci-nb
iwX
^-^^
!-;-i73NT
mNb73
f^in
ibbn
r-M-ii:iN
n^cr;
nnwS
3-T IN no3
-bs-
-.i-jciwsr;
"'"iNb7a
224
riNT
ti03
'-,r2n
inrriT
"n^*
'n72d
Nb in
""wt:
n-nt
.
i-ii'ib
i-Twpn
fc::m -iffii< n-'b;-',):! r-i2i:j 'in r-r,j:iN3 1p; D-^bm pnt arn rrr'bsnTs Nbn mai:: frriN Nb ant t><b-i
^j:<r;b
.
bx
-ix::M '%nr-;2
.
-,:iNr;b
-n-inru; ::r7:D
-i2:Nr;b
'7:nb
-nx]:?:
bi
-rN"in
ni- sa i3-ii -.^tn nsb?: '72r! ^2b '^nc: '^'N -i7:Nm 3-^-wn cnt rm-ijriN?:
.
'izr,
un
m-ii:n<
ni'
na
mn
NiiT^T
'\nDnD
p-'ni
-wW^n
mxb
';2X-'
'72r:
^a-'-wN
"^r
-^rx
!-rbN3
cnm
<b
fbpn-:; bp
-^n
s^bm
m-i
-^2
mn
r^T-,:iiN
'::ibi
nanb "^ncb
b^*
-,rb^i
-.2-;
-^"^
':i<t
^^"^"'"lU^r;
t=-wsr;
^:d
bi'
^i2n-i7:r;
ciribN
mi
r^in
riTr;
.
n-nr;
br )-!bj:N:T -"rn"^ b;- ^-rn; wN rrnr, N-r: N-np i""" -wN ax'^b-N-i Swsbria '^y mrr. ncx mnr; nirrr- ><-frpn abs br -r: -,wwN m-ir; n:r;;-i2-' r-wi-"' by nn: -,'wi
ti;^;'3"w
.
",-'*
TJN m-.
wN--
r-w-'bN
'a
br
-,n-
r-ibrcNri
in^bx
';:n3
b;*
nn:
r;?:
-,c<
mnb;?
-^icb
bi'
"inb7:i
in-r;
'"'nb^
n72w\
mi
r:"r
^b;:r:
nn
n'nra
^-bx m-,
nn
r-!":.^
.
m-,r;c niN-,r;
'?:ibi
n'cnb
r;;r;
.
"wW*
rrnr
bsri
-n:
^"im
':wN':t
TwN m-in
Ti^rr-c
,
^:?:wxr;
r-:="j
r-cT -,wN
.
rrbwX
br br
"^-na
Y- T-'Nb-jwNi
'""
"iT^,:i:^i<r;
r<b?:s
"i^:
"-.'rx;
^^
n-i
m-i
"jn^
.
-^-"rn
sn f^:2
1:'
nwDH snN
m-i
"jwXD
Nb-:
'i:n
r^rana
'^rbx
imN
hrNbirnn
'7:n:t
.r;7:rn m"i
si^v
n^rrn
mi
r-;?:r-
m-i ib-b
T-iu
;-:
^-^r^a
c^b?:-^-!
-TCo
'^Tso
.
"'D
!-f;:rn
mn
Nb?:
rcnrr^i
rw^rT'3
.
nrrn
m-in Nir; r;7:Dn m-i 'jd t]N -rrn mn prib 1-172 i-ib:? vt^ dn pbn:- Nirn lu n2'-7:-'3 r--7:3 i;b nbs-^w r!">"r73r5 Y"^" ^^ "'.Nin-' -i':;n m-i ^'hy -imi in "n^ND ijTM-n i^dt ncN r-,-n:i"i< -C"::b rirm !-72Dn nn t-iO"^T r-nnrii i-(::.y mn ^wSn-'T nrn m-i ms ^'Ni !-T2 r>- tn-iibn tsbiD -^d Nnn nns nitiN ibhT, -m:i:ni< n-irn-' Nbi -nrbr- --iit?-' irry-i n;* rr^y\ nra 2? -T:rn ":- ^z
">">
.
'"''
r;:Tnnm
r.in
ws:^-:;
pi
'"'
.
PwN-p
=;
n?
ni:yi
r;'""i
.
r;m25
isiai-i""
"iDT !n7:2n
nnwX finiT:
"^n
'"i
r-,K-."^
\r,
'^rz-.-z
riii-i-'
^-7:rnn
r;w\n\":
.
mpr^mm
-r-ib::
~'.x
abn rmn;
"riNr
"^3
nma:^
ti'
r;ra
:-i7:
^:n 'r
.
im-.a bcnri
i'^p"^
-."laa::
fiN
S'nbwxr:
"^-iN
u5 ""n"7
.
""lan
""lanp"'
nT2
2^2
t~TTr;
'^"nr;
r^7
nnn
ipanrrn
tc
t^TwSn rrri-'w
bwS
PwS
r:bN bD
j-n^-^t
TwwXD
vr:
"rn^s
-^n
-,i:-wS
tz.'-:'--!
>"-
mx-.-
-iwNT"
-nsbr:
n";'
ptiLiin '^~
m:y
m:7:r!
i-i:";^
n'-icn
'"'
13
bsxn
C-n
bN-in" n"-ir!i7:D
b:' r-ir;
m-.r;
Nin
223
bn ^^
-^nii
.
ti'^
bD
-i'^ind
ti-^iz-^y:.
T^;nb
i-imwS
b-^re^iT
b-I:i?3r^ u)\x!-i
n^UN
",mi:i
ib
-td^:
Drr;
-^T^rJN
^t>::i;'
r:^!-;
xin ^''c^y
'n7:bnb
i-^sn
ri"-nb trin
r-nn
nx
';r!\-n-iD
nmn
-,7:n
b"n
-i7:N7:D
sn--'-'p
tcn
xar: abirb
DM
vhit,
1ir\y'
INT
"liT?:-!
-1CN3 r^^T73^
b:?
riDIT
Min
tzDb
T,Dy
"13
::'
ncx
'r-ir\y
-im::n
-rbren
nrnbT
mmnb
c-^
T-i-'y^:\-Qi-i
miiriN
noo
tx
71-^:73
t-inx
'^oibn
biN^b
rrinnoT Nb
-^n
rro::^ ^bi
nrju'ON Nb
-^n
.r:n':::3i
!-i;::73cn
^\x
'irr n:;"jr:b
'^mi xn^j
is-r;
:
rjwSi
pb
Ti-j-jp
mm^xn
-ibrert
ariT
11:13
m-ii:iwy
tri-'j-'-^Dp
b"n
'^;i-';pr!
mbn
':3r:
i-i-^j^-'n':jn
dnt
-'''in<
*<nb
TTiT
WV273
i-i72r
nbi^Di
qosi
'73Nd
r-iv>:;r!3
-'-'nbN
t=:y
-^r^rp
-n"n73w\r!
mniiN 'in
';r!"':-'72b
j-ibra
bx
yiN ^nn
''j^'-^no
Mmn
b"-i
"nT^bn
i-s"^
D^nn
.
t-n-^^jbarr
J-ibn:r!
-lirixr;
hti
13
^tto
^ly
nnDO70
ib
';\xi
tirr'rj
my-^^vo
^70
ti7:n
b"nb
t3-^3i-^3p
^2:7:3
-i3d
riTT
br nw-i
N-^rr
nbnn
.
^1373
n"'3r;i
t^3n ib n7:a
-t::
by DNT
r773n3
Nb3
r,ii^^r>
d''3-'-'3pr;
!-[N"n\::"d
n3nr;bi bbnbi
rminb
w-'O
'''ni::"
by
riDD
tL-iiic-ix
:
-">by
"ibi<
C'-.T
bN-^m -i"'im7:33
ii*i:733
[I.
bs]
3b3
i3-':7:o
m-T-
^30
"in n\\-i73 in nbc-isT^i nbncD r!7:n3 n"i\N-i nisb Nn V33b b-'n3-i n3m3r7 Doi-nn nJN !TO-n"r!T nbn3r7 b:^ pT nbirb in D^nN mirr
i-i3T
eiDii
pimbi
r-ibN\:;73
n33t
r!T3
iinj:3
Dun DDbi
ipTn
nb
tsibuin in?3N3
']n3rb
-Tr;
iinxb
i-i7:i<T
m7:n3
tnb;:)
tsbiz'r;
13^1
in
i3iii'r:
.
t:m73N ton
=:Di3Nb
un
. . .
r-invu3
)-t7:D
r-nT03 br
D1D t2:Db
i7oicn
r;7:DT
Sun nnnoiT nnpiT in \':i-\y 1313^ nnN br iinnoi ei Tipi 'nb nniri 'i3is:pn
iin-io
'p:D^r>
^y
n3rTb-i
r-iT
nmnb
Dnb
i\n 1 cn
bi^'
'in
r:p"w\NT
br
!-i-n-i3
ri\s-i
3b ^ididint
-0^73
dnt
Nbi
miruin
...23b 'n r-ni:i n?: t:nij<-n in3'730n id irainsn i"ib tpx 12133 'insn "i7:n t^b 33i-bN
nnmoTQ ar
.
s-rbh^HNlT:
nn^in
PTob
anN
113-1
.
{=1133
iD
tz3Di3iy 113
nnip
js^nni
it^iop
Nbn
mnsnn
lis-'ni:
r-itoip-i
iTcb:3
Nim -mi^nn
tzsiwSi
TTi^niT
.
tDi-m:)
iNi:i
.
3py
.
nn:*
.
i^
i?23:
^3 13 ^y^^'::H7: i-TTn nn^ri -inN qTriNr: fjDOT:^ iiNirs 13 qN '7:^5 nT3 rt^c-n 3-1 n^' rTn3nr)m 113-1 iiob t=ib30 i3i:53i b3N3 -113-irb 11N-1 11N 'lainpn bv 3i::>nr!bi h53Nrnb Nin T. XXVI, nO 52. 15
l^]'^
yn-iN
226
'jza:
in
\sn73 -inv
'
Ninn
t^b
TT-'N
'^-n
S::'
^*^a'^
-Tnn':;n"i
-"mcrN
ii:-'i:pT
r-i-'n\:;n
c^:-- nsD nx
-invw-'
1id3
b:?
t^rr^j^aT
r:n"
Nbm
n-p
-mp
-^3
V'^
"^^
"'^
''^"''"'''
'S^'-'^
cnt
.
'"^rriD
"JwS-n
cn
^d
^: nm
^p;i
';n
f<"'3:r!
Ti::-,b
pi
-^d
3wX"i3
rin-ip
.
innp^
r-T:jTi7a
c<!b
t-Jin
br
tzs
k^
^b t>ibN
r^ro
bn
mpiTo
wN-i
mp
.
tz-a-
r-i^rrc^
ivri
r-3"wn/23
';:V5D
piNs \xn:3 -.nr i-i^rr Nb-,:: 'oam n:3'r: nrn:?: ti:^^:-':? r^ ^"nwX inN nn b^T bsT:
t^m
.
^:vn tL-^-iT^in r;2-:in7:3i -nana b"i frj'n tL-^ibn- ^T'-an -a'wnrn N3- nbn "ji^::;'! -n^nn rNin -rpm 'nm ii-int br TTTrib V3 ?-n3-Ji::b rm ib"'^ ''-^'-"^ C:=^:v i-^a in^ '^'^n: nin-in br t^x Chn](72l-j bN v\-j^r, Ii2^-j^ is^-jn bx 173D -^in-i "jiob prib r73 ."j^r^'
ibnb
r:3
r;nT:i
-,5aNj"i
n:^-':"^:'
pn
Vxs
'r^s;
^wN
.-3':;nn S:>
<"ir!0
"i^D
]N
"Tiim
-^d
rij-^pn
nnx
^t"
npmrn
ri
Srn
Tnwnb
^2^
--im; -i2D
-^ob
linirri
fin-::
ri7:b
riT
S^t
.iD72np
"^n
t:;nd sbr:
ein
nrn-:;-^.
r-,72r;
^""'b
S:?
tisnis
SL^sar; nnjr^^rr
^bc TwD
""dik
un
r\"nr, 'iza
i^rr-^-bx
tob
n
T>Di
5)11-1
"^iN-n
.t3bi::'b
i"""
"^m
"rm-in
Ds-^nx
"i2K
*<br;
i-iTo
^i2':i:i->
Tio^Tan
D3
r7:"c
pbnn m2'zrt
inT^nn
s^np"
pbn
'idt
t'Ois'd
id fiTjCi
t^^n
tcnd faiiin
initrb
!-i7:in73
p-^ni: "^nx
i-iT^tt
inN
i;t-i
"iCND
.
VDma
'\'2r,
'^bini
-imiur;
b-^:
n-'u::?):-
Dnii3
"o rj5r!
13 nK'o-" tziDn
b:'
nb-.-^i
b-^:-
S?
nos
nN-
riTon:
.
npb- bx
3v>a''i
'jr"'
-iiniN2
r-ii\x-i ^:n^2-
fan
d-^d
Dro-jr
pb misrj
mbii:7:3
"-nn
irnin-wS
'C\2^'^^
i;7:nr
"t S^^st:
i;73n3'^i
tiS7:n3-^ ^-lnNr^
'T'bc'^i
t:--i3Nb icn
-i":;<
ap^'-'b
n7:N
1:^"^1:^3:i:'
br
"
-3n:s
m:3ip7:n b2-:i a-'i^n v^ "i^i^pb oip ^t:-'?: irmnsb y^O": i:b inb-:;^ D'- citid: sbwi-i"'3 "c-ipn n?3nN bs irs^anbi bar^r^
ms
'2;n
i;7:r;:n
>72"3i
iTjN
tcn
c-'io '^n^no
r-,"'n;:wsr^ riTzrr.-
-inn
f^
-^d
rr^a bs
ir72">3i
S=;3"'7:"'3
V-N
r.iNi-i
l-'S"':'')
bN")0"^
'ri
nbo
l72t<i
Daniel, iv, 11
227
Manuscrit
Halberstai/i,
iOO (JudUh
Collcrje).
rir-'p
m-i i-j^d
"cct:!
^-s:- '-ny
':?'''7:'cr-;
-1
Mbb-^
ITwTa NT'
'73^
''j'3.
bsb
173
"^T-
rtibT?: "'Tn
Nb
ir-PN
-3^3'
-i5
T^on
amy
i"'3'i
TOTi
-ib^n
-im
m ny
3>nTi
n^nx i^ni
Top
n:'
nn-133 13D13
c-^binrir!
ri2"i:^7:
rti'no niin-
-'T^nbD
!-!S-ir7o
rj'nob
i7:d
131:;
PNnpb
n;?3
rsb
niNb
rr^N
-^bnbn
n-ip
anp ne bbnb
nn-^m
u-'N
bNn o nN Qv^ip
bN:;n?i
-^ribsb nxT:
Dr3 nN3
a-'bnn Dn^-ipb
n-ip-
^n 'rm
:?
"i73"wb
^b'iT ins
'nao
pnis:
amb
D'or:
^<3r
nCN
rr'wX
i73''yn
a-ip3>n
nopi 031
nb;;:
i^n::! -^iNb
"jinst
-'Wir!
an
d:;
rr^nN
r^:;n
1305
"11-12:3
3''-!2
n"'3
r:\si
nabr: Nb frNTji
L]"'73n<m
mr
na:
i-'z
-ICI 3-'
ib^n -i-noxb
r^bina ibsi
-I"::
r\NT
pr)
n'^3: r;\s
ne 3 bDb
D"'^pi
"^'n
mnnn
'^bx
'ribs
-ibib
non
m^n^b
nbDiN
nsTnriNb
q:'T3
Tiaba TN nn-.os
0"'1
t^nu:?:
n-|Ttt73
'UN
anbn
l-rt
IIDS
228
n:ii5
D-172
-ipn
d-'O-'N*
ibN
"jn^Ty
r!7:b
-^sn "'2N
^ycii TU -n3iD
m:3
17:-
nb:;-'
-^
r^c
nTD
in
nxi
-r
bi3"^ -!bi
-ii:y b-'n
nb^' bi25a
b::N: n-j
-im-i-i
lanb
br nmr-i ncN
3-ip--?:"i
baon
ns-'N
n:?-in
bnnn
nyc
lT'anb
i:<
np-iN \-!::npn
r-,-rc-i-iD
b:'
r-n^siPT:
m^n
r;7:
^ws: J,N np
r,y'c
r-ij:
ii-^-in
rrr b-im:
rni
ly
rib:?
^"ccn
"cnnb
n\:;iV-1-,
qb<b ;"n
p:w
nb- mbinn
-jp-.D
r'nbn
-li'-^^r!
c:""
it^n-i "1-7x2
inb iw-
-inN m?":;
wCr
-^"wT-'J
^7:
wnn Nb
-iiN ^n-T'
--p
r<'3i ir:ny
-^73
mnc
-'jz
nrnbrm
-.nc:
"iNDri"
irns-in tinoN
N3 p"
"iH
mn"'
irm
nrc
d-'?::?^
r-nn-nn
:?n-iN bipn
np'ijii
nn::
nrn
m^r
nr
:>M'i::n
riwS
Trrij
nn:N
'73"'.37i-i
c-n
brbr-' ><b
m-i
b-:;
2wNi rrnx-w
bip
::n
n-'n:
'nab naos
td
biriN
bs
D"iDo
TNb;
^^:
'r,^^
m::np73
irr^V-i bi'
T:r
^rw-i
"ircN-nn Ki:"^"!
pni-' n-in-'n
C''p?:y737:
-:N-ipn
mnn
',12'C
cp
r-nr^bx
D-ip^
i-^ini nvz^^\'^
^la
^a^iT'^
nii
bwS-i/j-:; '-in
-1
n-'T:'^
723'
pbn
mvn
bNW'wi
yjzn 'nnb
nbip
-ni:
in-
Dnn
on-7:
x^K"^ -^^22
in-
Sw
mn
v2d
-ij'd'^
bwT
229
n3-i2
CN-np
rnb
!-;t
ibbnb
nnaa
m-i ^"n
iir:
iban
bs'
u:"iN
m-i-^o
ibi7373
|72'7p
br737
rrmi!:
pb
-lUTOT
"^
ba bN
-^ivaN
moD3
iiTan
bip
<b
1-173^523
r!r!Da7i
r!nD":7o
d^i d^ ba
Nb-'i'b
nno
b^n
'Nn
m7:inm
r-nr-iyTo
"^sr:
ibo-^i
mN-173 ^^b^^3J
HDn
n-Tinn
'nXDUJ
'^"'3N
ni23i
'^Tor -^n^-:;
ibD
ns'TonT:
^^:^v^
'tni
min
-ins 3T
in72
DN
>^nrr a3>72"
^p-iTn
y-iN T^n bs
nDp72
!^;"ia"i
rr^n -^mpT^
s-^O"^
^pbn t^bi
ipbn
un
^'a-n -IDD72
boa bD
Nb
'b^Tp
^33 ''73b ib
z'TCi'^
-^n
rrrin n-i"::^
^Vn
r!'r^
obi^b
"'TD^a !^t
n-i^-^
n'Ty
b^ by mbysn
'72n
bT
IN
1-^
aD nb
'7707:
pnnr:
'n pyiujnb
b-Ti-^i
31::
mp-o
nnno
"STN
><"ir;
bab^
mi: ^rrz
-13>-|0
n-'n 'snN
nn^o
rr^n
'sam
bN
t>i3 nNl
ma
r!;n"i
bbw
>iii733i
"'j^y IN-I
^s^o-ip
bbsi anD3
d-'HT:!::
s -'O'^
bbriTo
b3 rbir
riTon
'vTsds
"iDiin np-iT
nnmn mnD
mibip
i7:-r3-'
t.iz'o -'bi^'r;
D-'Niri'^
a-^TiT
nnTob
mbinttai
D-^sins rtnx-ipb
230
"iwS
w-^Nr: "-^rN
1-c
'-lin
nNi33
"^labi
-,N2 'b;*
T-rj-izi
21-1
b:b
ibnb
nib7
t^-.n:
IT?:
riai-n
n";
m:rb
i?:
c in
zy
yc^ >iT,
rr^2',
z^^n
ibc
rx
i^n
iptt 2in-in
kt: phn
nibi-in
Tin nbn
c^TriD bip ii:?
;>{<
^^mp^:: -:2n
^inT' 'nwi
Ti"iN
m^N
Nb
^^73
"iWNb
inpn
bD br ^nod
'^b/ 1:2
i-:i-in r:3
Tnm
"'m72:!i:i*3
nyrciin mN-ib
11- 11- ^ii7:-;2
""Ncr b::<
t-:3C biD'^
C|bn c'Cin
b:^
-i}:iN
'^r-'-witt "la"""
-,::-:
--
bD -PD^: -|nr3
aibi inrb ^d
'^rc:
::-iL3
iNb^iP
S":
crn-T! ibo
IN nrnb in P7:-;;:nN
TN c-'iTO
E|-ibn
"^r-iT p:-it
Dr: bs brn
r-i-iD-i
'Nm
"'.vcm
^pzy-n i-,r:p-
-inn
-15*:
r-.-w-'
i^b
::rsr;-i
Cim
-,",p
ptwe:- bs br
r;-:
irn-'
^n?:-::
pc
-.i7:i
pin-i ';in::n
-iib-'
-i:d -nN73
r^2:br^
-i.^
PN
bxr:
niN-ib n:3i7:
r-:-:;^
ncN
bD
-'>::3
p"ib;*7:
T'-.wNT
Tji
Tozn
n-'-^nb
pim::
r;i:in72
mN
\-i73b
rr-
i^-rb
niiinTo tn PwV^
r-,nwSi n-^r:
Nb -m-:::
P"i3"iwm pi-^n: p-r^b*::
qb i:?:
'j-w-'p
T-1-N-:
nns"' u^'
p-'
ppx -^-o" xb
-1";
TTiNb ni:n
!-;3--'
:-:
nini
Vd
z-i^r
nn
r:;'::"w
yx
TimD by
ncitt
n2
e<b ibi<
231
TO
"D
p-iTO
bD br -in
^niDb
D;'r_^'
n72:i:i'2
nbo
bs
bna "TDn73
r3"'*n
mp):
"IDUTiS
a30
-I2':
-^snTo
pmb i\mp:v
'ai:
'in""
yiN
-'-im;* i-;
:npn]i3 noss
dbir nr
mNTD
-^n
"icrp ^<b
']n3
1730
rrj'-i?:
^ri-i
^::n
pr pn
nr;-ir;7 v^"*
l'i''^
nnia"
-n-i::^ -nii:
-'-'H
D?"i;'r:
3rj3
b:^'
^l-ia -173N3
IToN
l7N
p30
nbirb
bn3>
pb
bx
Ijniom
ir>j:
r-irrs3 r<-n3
D"^^p
me rmnsN
131 cn
IV
Inlroduclon
ri fin
le
manuscrit
r-!7D5n
;-iT7:
.
-Tob
ib
(m"T'^-ii:72
nrniN
ia
rnT:;yb inD
r-,"iN3^
pbn
.
ip-j-)
t;-72^Nbi
y-iN
^3b7a
hwS-Tw^
nu:
!-i2i3m
li
r-)im
tbo
ins tmb:?7:r;
n":i
.?-n73i2:m
i"nn73
.
rr
ib
ti:'^7:n-ici-!
-rmbTor;
"n3D 13
i>o'ibc3
lm-i
Cibon
c^nn 3rcnn
o"'nT'na
n'^7:-'
.
Viipn
rjOT^
,?-ii7:\sn73
"c-nin
'133
r-iN73
"riD-iin
bx-'H-'
!-i"-bT
n"nr:7o
n^Dnn
-iir::n
bNi7:">:::
1"- N"N
13
-^Dj
l:'^73\n
311
pp
T^'73:?3'v::
31 ibo
nd-^dt:
r"r;bT
rr^b^n
iir
^D
nt:bm73
riTosort
i72"=or;
^r-;7:
bD
(b":^
pbn
=iip-:r;)
'0\x
^r
"in"'r;b
tiiwxr;
r^jm3 n:i5
Nin iCwN mm7:r! nr y^r ;7:w\i ."':"':r3"j 3il^3 ^--'by inmirnsi CwNi "inbiT r I3nn73"i p3nP72 im-- 1:^-3 "13 t^i:?:"' ,DnwX3 rrbir.o
nbiron
r<ip:
t>ii3y:j
?-,nt
13
^-:J:7:n
>;"^73
Nb
'n-r;-^
n^m
-^s
r-,ir"77cr
r:T
!rT>r;
Nb
cic<
sb n-bn n"3r;
inwXi
1N0
Nb
b:'
i^n
i-jt
s-tNbsin
.ztc
rr^n
pb mip
ii7o<
inT^r:
bs
^ip-^i
*
t=!Ni3
le
!-!3p3i
13T Ii3n"^
\T^A^
TN
<ip;
*:mi3nr;
Note de M.
rabbia Jar.
232
n;^?:
t-:?
pVnn
r-:br7:b
r;3r;i<m
-nnsr;
n-ir:i:?:N3
nVx
.
y-^^^
ab
ii^-ar, tz:bir7:
b2w\
t*;-'-
-nri
.^"':?n72r!
ranx
rr^nbn
-:W72
s-ij^r;
rnni*
nn^-.prii
t-^N-i
rr'^-'r-sr:!-
ni-^im-TD na'in
a-'rjyr;
in^rN
ncN
rin-'tiNn
^cncn npaiT nnno; N-^n Nnp3T r":^' ir^x ar!"i3N r^b^' r;by t:;n rr^ni^aNrr ribn^r; nbr^rr Tw'N "131:: -TNiii;: l^'X 'D t=b-,:'?: pcrr t><b rirbi "nmwX z--,=i< .'NTin n3nc-:ri m^-' r-73Dr; -i-oa 'n icsn- -ib r-i-ip"' t<">r; '^s
c-^^rm-in
z^^-cf:-
rrrra
~n"i;n
in-'a
n'^Trb
h5"T-i
""rc
Ij^d
i:b
i-ivii
tcn
":d
r-,\-i-'7:Nr;
-im
t<p-,-:nr!
'-.n^N
N^n
r|ibNr;
^ntt
r-i-ian
S^-'W
c^i;^":!
n-
r/'D
imNi
'n:-^
.r^Mz'.'p'
-.wN
-"'rs
"""icn
.
"'::-'N'^-i:::
bxrwc-'
.
-i"-r;i73
"'"'5
"cv
iTjji:
^"^=1
-I73
"^b
r;7:r
-iTi^rbi
rTi"nb
^^^bwX
^bi2
'ciz
n"3
^CNT
ri-m7:nr
']'^P-,b?72
mnb
^snb
^^^;
insor:
']\-nbr;n
-nppnT
-TT'pnr!
'):iD"'T
i-n-nnr:
m-,7:N
^->?:N^;
"^73
^%ni-,::N
i::b7:j
htd
mibann
'jT'r'r!
i,^7:n-m
qn"!":::
ntNn
.
b-bi'3
ti-i7::iT
frrrw
^<nj-lr:^
ippi iiTcbrr!
"^rs
'^:'
^mm
-^bo 3-^",r-b
ar;\-nb:i>*73
t-'s
-i:::^:
a-iT-ib^r;
-irmj>"'
-icN
pn
bipn
r-nir>r72
tzi-^-inb
c-'i<
.t^3i:
'srnbn^
ib7;3i
"i^TiTan
&ab
bi'
nai
^n
nb
mmr:
t^wSI
""wi-,"!
r-.-inVwn
ibs"'
Nbn
-imns
^r-n
nDT'in
-jr:
rrn-^TjNr;
b"'3\:j"'"i
t-J2-wNv^"'
^-;'w
:=r;^::b?j
CTiS
"Ti^abnr:
--i3
n-p- in;:D
r-n::ri
m;;i3r-rTcNn
fcrinb
n;irn73 by ^n^'yrib^
r-i"D
b:
by
.
3-'i:r;b
ninn^Bcr: mnr"
r-,Ti"'7:Nri
^Tcn""
3T2b
boT
bb?:"
bsT"
T'Nt
^j-'/
ism CLmNsn
i-i"y
s-n^i
^nns^yT:
Gip
'X:
^-^mnN
rr^inn
ctj
v- no
13-13^3
bis-ic^n
r-mnm
r',)z^1'pl-
iT! 2-73
nnn .mby-jm Tv^T^n m'in^.mj'^ it Dn?^ m-'-nr!-! m;:r: Qn-imsT cn^-nPDD t:-->;-7:b -tcrm c^"i:ir; pnno'CT: bs
njp'iiTa
i-'r;
'^153
t3;2">3
h^iia 1x1372
r,J2r>
*]:>
0730
n"iT7:73
tibi:?73
~."CN
-^d
!nb3N
s-3nb
-'z
t3r"'E3;33
ppTnpT]y
r:N"'b:3"'Ni
i-:-,:^
^n-,*C"'
-pr
-ipni
m-nppv:;-
r|N
r-.7:i<p"'
']''by
"!3b3 iT
xbi
."^riTT:
SZN '3
'^^^i^"'
..i3b-r!
mbi'7:r!
nosTsb P"w3b tpib730 r-ir3\::b ppciD r!3">N 31G r:b':; >*-':c3Nb p-i7in PTTpn3 en izy i:b ^3"':r3i r-iT'iiTbpn
t303
.
i-ip-'i
.
"py-
"'bii:i
"'N':;3i
c^wn"
nn''
''"::i-,n3
^311373
T'33wS
is-^t;
inx
Dip73
i3ibi
r-i:'nT
3-''T!i3P73i
n'^3'::i-'
n-^Tsrsb
']"'D73
.
i3pt'-3
n"wN ^33
T'CD
""wd:i
2\Nbs;
D^b73
t^^-^riip
3r!T
ni::3T::73
c'ip
-;-;"'3
cpin
ni3
'mPD
3PiNib73
^-rvs
'u
r-TP7:nb73
Dinbb
r-ivs-'D
c"'-ir;*-\n73ni
'^-iNP7jn
3in rnnpb ^r\i2i<- r^ss -iip\:;in73 f-iPiP72N S3' yczz ppbi !-nin S'O
'
Baba Mecia, 85
a.
233
'pian
S-n:i
i-n3iin72r:
s-naort
'.-^t:
^w
bD
-nnis-'
Nb
.
-o
-icn
-it:?
mbN nanx
bD
in
^"inwX
t:>
irr^n
riN;
npwX
in-in-j
r!723
rnn:?T
']Cd53
^3'^^"!^
-i-',i":;p
^cst -mw
:]Xt
Tivr!
^3Wo
bo
i-tD'^N
'|\x
r!7oa"i
riD
-la^^t
-ij:"in
riT^m
'n^
"id
"^d
mr^rn
s-in5N
"i'ii
.
^-ibn
"^pn
im^
n-'^n2:3r;
n-^n-^WNr!
pn -mn^n
v^s
Y^ r-iN3in
ln^-^D-l^^
z"i2'OD
noN ^nar:
!-T::pr-;
n<T
^-1^;tt3
dn
t^-inrib
^7cbT
rrrnnn
-lOx
mN'pr:
nn^?:
-13T
nc<
^"T
T^-im
Ti^yi^
'P''i:z'n
qi'^dn ""jO v^ circbi nrnb 3b ']-i::t' ^"n Dn- hsinsn o\Nr; .-^-innTo in" irro imn-i mb::;nnn n-i5N rm-ii- irn:i<3 ^c-i-inr; S3> pbinn -^ni nN p'^n:in"i ir:-:: nm ^n-' n-TrbNt-: nri mmD7 -inr?^
l3"'2:;
'-\
.
!-io-npn
"bixn
-^sn
't
m7:nb72
"^ni")
'::
-^jD
mx-'Oi 'nb272
"^"f
DN1
b3)
'iir
^-l720;^
rx
"jn^
!~i"'':3~i
nic?:"'
nbiNudct:
on-'\-n
"'n3r::73
l-^bn
tn
=^n?:iN72
Tiba tz-'ian
q-ni:):
nb">r-'T
.
n"ri
-i-njnttn
i^Tr-i?
nrobn
od-'t
t-\^p^yl21l
ii-^i-i-j
mn-iu)b
t-iaor!
-iCi<
s^own
i-ny
t^tn
-i2:ipb
"ji:?
ono"^T
n^T^irp
fnz^rf^
mno
;ii72nri
nT^xn
^-JT:
br^an
N"n
I333r: 1-iDon
n-in
cdis
mT^bo
^:^7:"'i
r-:;^?)^
rmi'-iTjr:
.
jn pi:nn
';'
Kst::"'
^jtj
cni
^n<73
-^-itn;
!nbia7o
mnDin rtman
"^mnDca
^n-n-C"'
.
'^mnTN
'-np737j
n^3
izn^
'^p-'n
t-i::Nr:
^z-^-'^iz-ci
3wS\n-
Y' rn.xmr;
dbi:>b
ton TDnn
m-'a
-in
n:
^nny br np nn^n
."'wd:
r^;l:^:^;
rn2i7:Nr!
-iri:
.cnbOT
'^-i3:>
'^-nn-i
"jnDnnTOT
-^nm
t>i-'n
p"
n"-i
no-ioto
o^ma
iDnv
'?"-ii^73S
b^rr dDirtn
.t^D'2-
D"'Dj
n-^^urro
nniDT^ '-i-b
nm'On
n-t
pntt
b^-rp
.b^-ic^n
bii:;"i
-10
!:]:r72
131:
rm"T'7:T
T'p''pDa
np'Oin'
!-:3"0-^T 173
riDiD
r-73C2r!
Tbn
y-iNn
m-nn::
Nbi
.
r-n-i7:N
-^r^yj^'O
pi"7i:b
rroN-i
r7a"npn
ni-^r-^N
rnnnwS
f-nmazT!
n3r:j<
^02:1
n-nano
p-i
b:'
t-nb35i73
"1313 n"'ibn
'd
n*-bi" iirirD
r!73mr npbn; Nb
n^-^'n'Cj^r,
nTnn
-'-i3nr!
riDi-irT'
mn-r:
b33
"jnby73
1.^73
n3i3
-^d
nmj73
n^m"'
mbr73n
.
nbi:;
nr-'T'T
n73bo
b3 3
r-iT'rm?3m r-iT^-'b^'on N-CNT ymi': i-'-n;*; ion -rinDT i-n^n-j Nb y-iwX3 'nsba npy c:n 330n icni 3bn b-oxb -1730 irmi:^^;' rmprr t<r^03 173i:73 ^p:;n
n3-J3
r-n;iD
-it^d
^30 nrsbn ^n
l-^oT
tZ3\si:v
=m3i- n^m
nmrrm
mmrr;
r-n-ppn3 i;oc:
Soucca, 32 a. Berachot, 30 a.
234
nPwn
'r--.n-j
*<bi
nnsnn Nb
rrcTwT
-iT^rbcr;
--,p^*
-^jj
Sd3
5np::3
-ins
-sn;
-^sbi:
hy Sin-:: '^m
-,-;r7:2
rrjTrpn
C]ap'^
sz"
n-'bnbom bnsn
^r
i\ni<b
'j-'i
n\mb"'btt E)-jp72
iT-.-Ti-^
^pbN
i-^p-^c:-:
^3t
11-inN
^iib.N
''~^-
nnb
!^br;
-,Dio^ -n"3[n](n;s
t;-"^"'
pim
l[-n
-TwN-
V"= T"
Swxb
"-<
2^""^
aa
!-!rri
br
tznnD
ci-ibnpM
luX
t^
rD'sn
r57:2n2
-i?:b"i
IN-:
'^-,c;
'i-,'?:^
tz-^rca
-ib-'nnr:
r-r^^cNr;
!-!n:^in
in-,<2n
cp-'T
"l-iTi
r-i^bcT:
:?i-iT
ipn ipm
n-rr:
1:133
-:-:-
]-rni
y-iwX "^r^Tj bD n-irn- bn:; tz^n r,m^Y'^ n^x nbiii -nrinn nbi --^bvwa
r-bi:D
^,1-^:1x1
t=;''-;^r!
am
rr^mranN
.nbi
.^b-^nb
-,;'-i"r;
i-^:!-!:?-!!
lab
r*::
riTnTiD'^
'^-'n
i::73
"TCN3
r-.-'b:;
r-.bc-u:
''rD"'b:?3
bx
rrro
j-7':in"i
^,"'^^7:r
bi:;b:;-
333
-rrnr
>*"j-';t'3D
t5-,i
y-.N
!-;-in-,''d
n-i-ipT:
rib:;:-!
ro;
Src3
!~t"2nb
i-13"^-;
p'c;
i-i^ri"^
!--it:2
im
rrT^nnn un
!nb:::3
"'-"'"3
nr^^m
::''bpNr;
^Dn
e-iD-iD
r"iNi3n7:3i
rr^y^
^'"nnn
"jt:
t:-'E:3
mirijrp
tz^^^'icr;
bN-,w'
-i-^tn
3:3"'b
-iip3
TwN
3nTNb
ii:3b3
3-1
^~^'-
p
-3
wN-,3
ti:-'^7:^:Dr;
!=:pn-ppn3 bNi:iT
j?-':;-!?:
f'n
^:-ii<5
-,CN3
i::^-^
!=:-^7:3in7:
c3n
.
!-r-2r:i
tDbi:'
n-'-ibK
niD-i;*?:
rivp3
n-'-xnb
;2ii:^'r;
ys
12
'rwV
^-,%-i72-i
r-npibr;7:r:
tz-^rs
"br-wS
r-r:::p
in ^-lb;bl;
="'p3-r:
.
mn
.
ln-r;i
n^csi
cv4b3
;:;r:5
inrrN
in-'ro
c=-a
,r',^i'p
r-ss:
m:?:!
7-r::jV
nb:;:rr;r;
nP3
tzrr^-sr "^rc
D"'31pd
nr:
^br^
f>i-,2:r:
-w-b^ra
p-,:-:::
pb";3si
^313
-bN
'3
pb3
si-'^bT:
n3cb
pt'-j:::
=;::
^;pi;
ibxi
\-3-:;r:
pi^-i
3*~"'
prnb
p-piic:-
'"w':3
t^b ^3 PT^P3".r
Pibsi
\3-33
pt'N~3
pi^n
p-i3ia
S'^ti
"^s
J^'pbx
'-,3T
PT-^bi:i3
Pir-i3-3
piToniT:
17:3
pvb:'
!-::r!
pv-,3ri:'';3N"i
rr^Tyn
Gipw
r-i;p3
pittN-n
r^iTT^s
3wN
pi7bi2W
nvbs-i?^
pib-;'
';r:\-mbip
^3
r-:-
piKipm
-n-ib*:;"!
'i"'--'-;p
.
^^y'Jir>z
p-,3i::"i
in3-i
cnp
'n
S'?:
~:ip7:i
tn-'HTysT
Cpbx
y-iN3
-ri
r-i"'3
-i7:i":;i
yj^i
sm^b^j
3'^-p
n-i::"3?:
yii-^br
wv:
r,rzz
ip-
"]pbi'7:b
"jn
pIwXTwPI
tz;-'b-iii7:
t3-';"::;:3
f^rprra
fr.-^z
31-;
':^"ibu;3
c-r-wS'
-b'.-.s
t^-:pi
-b:?7:
rr-wN-
"ip--nbr:: r-ibrpi
S2;*i:3
'jp-'
r-ii-rb
'::"i
i^z'v^
'^p'3
31:1:
-3n
-P3":i
t^::-':i^3372
mbci
!"' 'i
"^pri ^^3
::"j:-
t^-^p
ct"
:b"T
'
\3"'-:-i::
ris*"'
-i"-33
"jrr-^
Berachot, 19
*.
Mahkot, 12
Pea,
II, 1
4, et
Kiddouschin, \0b.
l:3o
.iz^^zfr,
-iDT
.
^'D'2
ii:nD3
'p'n:!''
prnm
.
-i-^'iNr:
b^^,^^r^
^o'STa
S.s'^n-'
n"--'':
=^-i3'a3
:?m2
itto
:]2-nDr!b
!-T'-i72N
.
3>3an
'b3":;73
-^abi:
m^'jTo
.
ni- -v^n
^vob
riTT
r-3-,3b
t=:-'":J-np"i
.
t^p-^n:^:
i^ipbb
.
i-i^j^mn
^3o;o3
.
Tinw^Di
r-T-::Dnn
b:i3
3"'7jib":::?:T
t2-i'-i\x
!=i"'73r;:3
rr'-np-o
^iw\*3?2
3i.N-wbi
ppnr":j73
n^'s::?:
r^iNn
-i"::<d
rvrb
.t=i-'-iJ:i;r;
nn37:
^'3:33
.
SLwin nn.xn
j-i^'-ib
zyiz'cr,
i-ijz-^i
-,003
-,pinr!
nsT
inx r30
.
s-ir-'T'
y
.
riTi
:=m3ir;
^Di-n "'jpn
.
"mn
^o-'.t
.
-in*
T^^ranb
b3>
-^lor;
.
^inNO
-pr;
.
^^^-nnb^
=mp"io
rr'brr.b
p-i3
-T^m3\n;b
-Hw^t
n:r3w^5
13
ii;^3'>::"ii
r;":;np3":5
-i3T
bob liOwXi-
n"n
!n^i-i33
^^3p?2
^-^-l^-or3
.n^T-j-ibi
n-nn.
.
3mN
b"T
mns
^-53)1
in"'3
!-I^-l-|^:a
r-n3'n-)3 >c3n
.
-3iii3
f<nn;'7:c03wS
n-ib
,
md ^y^^^ b^ r-7::3n Nb TT bs
.
bwXT:J-'3 bm^n t n-mT'-;-' -pbN inr n^a 30 inm: 1x1:73"' t^o innmb
.
!-i3-ir!
-tn-i
13b
(.')
-i-i^-in-ipT
T:nb
tzi'^oiN
t=^D72i'5
;*i
'n ; 3i:j
ti:-'"c-in
=3m cnb
vr-jD
S'^-.o
n-ii:
.
113;
r-!;:ibi'n
Sdi
.
VJ3
-ni:3>
rrnp^r!
-^j
-i"nn3
.
t:3^r:N:
.
n--?:-'?:
ins
in-'-i"'
r-rnr^r:
nnb
bo
rbx
T'bbn-j
.ini-ii:'^
.
!=i"':i'73Twr!
^^012
-1^5-1:1:3
ciTiD
1730
.
.iLDDi
13^7 inb7:03
t3DiD3
r<b
b-:::
"^D
.
cin
i^^-'T'
Nb
t=i'^i3T
nni::-'
-^Nb^o
idid
.
iy'\
birn
'CN'n3
i
.
mb:y
^"1372
!-."-
nriwN"!
tzimp^n
'd^i^i^
nN3 nNb3) N
t'Ds
iTnp
t=;r!-^"T^3
f-i-^KNin
'T^cb
ibrN
non
b::3
"w:
non iTinn
t:"^7:-n73
w35
t:r;"mb:;r?a
xb
nb
.
tnTn3N
-pn-^^
-^or?:
ithn
t^"7j7
mxo;
.m73Dn3 rr^n
m-^nr;3T
t=!^723
.
tcn
.
b";
w-j<
n"nD 'Tn
.
-nn:-!
.
iin^
3'-n
ii3N'7
r-n'n7:n
bb'Z
b^-^no
n;?:?:
smT^ nor
!-T-.p
mTD-im
Nb
nb;*m
.ts^in
'iTi-M
-'Ta
!-3:io
"lOwX
-irr^-
rr-nn- -^^r-s t-ir-p, .n'erra nnro -^d nvvTDS MTimN35 r-,im-i pn ni- !=:\Ni:T' wTpn Sdi t2""T:C nro t=ic::2 niD t=-'-,icNb nx':: -.?:n r-iiwS?:^: ^':::wN czbo .1-133 i-inwX7a c\n ioj ."nto -nbs j-iT^:;-' pT^i^"' nnx -id
r72"'?3
.
t:-'D">::ro
t:pbi
tn"'3
nb
T!-'?o
fnp
hDi<n730
ibns b3n
-^r-iiN
T'p-13
n-i^wSr;
c:.
.
nbbnTo
^nn'O h:?
n?L:3
Ti'^H'C f^-jn
r-,wS-i^3
ncN '3N
'-in
.
3^-;-
ibbr;?:
'::^iir,
.
:.-::Vw^
.
ini<
']-n
.
^"t nmnr!
S'J<t>:3"'3
yr^zr^
p<^"'3bD
nb
inpii:
nbrin
Ti-j^yiz
i-arw
thn
-53372
t^rf-^n
5r:"'rjr;
r^rjii^
n3''73-'3
.
t3nTi-i3-'nD
r:3n-i
!-t303t
minn
137372
inb^-'
'-533
.
t3i-'7:-,2::;'r!
.
snv^onr;
iri s,-'3
-'d
.
-^-ied
ib<7:03i
.
-)":;n
.
n5<
t=:n73
im7:3)
.
v,
tiDD:
Cjncrs
inos r-nnn
.
p<:b
t=ir:b
ir-^3
i=;r:3nr;i
t=inb
bioNb
-^sn
rc-.-;^
^37:1
.rwp3">
<b
-i-^'jim
pprr
li'ms
tns
.
ria-^
t<bi
rrrr
:rzj
.
t<h
S=ir;%mi:?:i
=;-%-ipn
-^bsi
qmbi
r3rnn'i3py
.
^-nx
"'3b
rirbb
tzir-TnyiOD
-irN
:^i3Db73
<bi
-^b::'
izsn^mri?:
-nnN
!:]Ni
PN
1NC3"
Qi-no
Nbi m73bi:
[.]"'-iop
-^3
236
^wN-i
"inpb
.
mwrTT
-^rr
ii-in r]N2
nwn^
i-ittiia
"'bs'?^
T'ti
!=:'^rT:;y:;
r^nn
ir-i"
t2-^;i:j:;'
i^nr:
-tz-^rc
-cb'::
-^zni
b"T
n"n
rri.sr;
']-n
.
pnt
-j-nn
i-'d-'n-
>^b
-^^xb
-,T:iNn
.ts-^ipT
'-j
><cn
r-;-::!
!-7:n
rr-c-^r:
^:::-'-,n-b
.
'br nr-r;
n"i3
.
'n
->
^n
.-l'm:- >^b
nb-^N
f-J-^n
r-r-nr-
in-^nn
t]2"ir3r;
T-inn
bs
TwS'?:
.
:;n:r
Nb
-^^rx
rrr-sns
-irn '^t
.
\-i-,2n-:
-rr";"i
bD"^
-^b^'::!
.
cwtj
V-
D^snab imirr
t-rb^^wS
^-.SwNn
.
.
>i;:5nD
'j-'-py
.:;-'N27o
.
-t^s-t:
-3
T^N
cmn
riTcirn-
!~;'^':~
^-lD::::
.
^ran:?
-f-ip-TT
Pnr:p7:w\
"^wcnn
ST^n
.
-^niT
la
-tn?:
wNi
t^npi yrn 'nm ^:i-:b p-rp-n pi:n73 'N-id Pipicpn -^b-^ipi irn-nn .t3''"i3572 mmo-ini =!no-< n5"^pbN ^nn
.
^,-.i;43
.
tzi-'-im
mn
cr:
!-ibr7:
bir
br
.
rr^br^
!-:^rr:
PibT75
P-i'bN
r-n:.i<
-:-:;n
.
"^r^b
j-td-^
r:;-n
r;7:r;3i
p^x-,xt
P:m:::T
.
bipbi
'w-::
.
rir^b^
c^nb
.
r^Do-jPT
p;"'b;'
-,T3
px
y-iN
pin
picnc
r-nb:::pp;r;
m-iSNr;p7:nb7:
p-!N-:p
-f-sprD
TTTia
b-,i5
^rr^rT' S
bm;n
"":;:n-:
PT^-nnsT
"^w^n
r-iiT^n
n'^b'^-^N
~i^rm-iD
.tziiz:^'''
-!"i::r
"i
-i^b
.iizrs
^^n-.
::-i22rwr:
pnt
t:-'b:i:p::
p;-:b
w S ^n-r-r: 2-r:
.b^-icin
bx
""-r,::
iP73::n
t^n
Sn-,*--^
-i-'y?:
r-,-iN=P
t^mn nn
-lOwS
un
b?
a-'^sb
.
PDm"'7:r7
t<;ib2:-in
-j-^jj-^
b"T
s-n-wX
-^
f
."ib
t=i-'p\-^?
c-^-'.m
::2Pibj::nr:
^irn
'irb
-inT"
-Ti'T^
w^\='^
ti:-^-w;N
'5ir;ii:-i-,p
-jinn
Vddk
TwN
mr:
.t=5-'p>:i73
-mno'' Hrr
tzn-'-.
1-1200
TT':^-:;
-n:?-?
r-t-iTcrm
3-)
P-npr;
vi-^
qmrr:
^m
v:i:r3i-iD
y-N
"'w:n
pn ana
.b"7
^D
PT^'wip
t^-s-;
p-ij:;*
t^-^bcr:
'-rn tiDnr:
.
rr^m
'CN
";"^
-^bnrc
!=:"'-,-'N?:
an":
.
yn?: np:i3P3
iboc
t"'
p7:i>'3
-iro-wP;
.
-insp:
.
5-;i:2b
.-n-:ibrp pr-'T^Tri
ib
mi-rn.
^-icctj
^'^c-^
nribi
ts'^mwb iTwb
ip:
'TibN
'n
^nb-,23
.tz'^^-;'
^rrbyt
p-in:b
.
p^b^a'^]^
mnyb c--pSz-'piPTo
i;;Ts::b
'^m
"jp;
ib
--m
ti-'Licip-:
n^inT
.tz^-riON
csiCwX
t::"*5
r-.3T
iPwN
-r-;w-:r:
mTocbn
w2-;-:
i^mT
i",-!
.yT^-^-^Pb
.
IN
S\x":5ib
:;\x
i\v
^rf^T
.i='-:r^
.';-'7:-'3
-,si:i D-ip7;i
br
p-iPwSnpb
^-in:*::
phpin 'pin-h
^-^-?:3
.
bwS-:-n
"iCN
P^Nwl;
bn
.2-1
^bu)
-^-la"
r-rp-nr;
'dt'
bri
.
-tp-in^p
17:73
.^^plb:::p^!^
-^Pin"-,
n-n
p-;:r;n
'P\sm
'P2-w"i
n-.r"'
ts-^nm- 2-n 'd r-^ninb 'n^: .s^2::p 'r:; ^y .a"3aioi i;'^2'^p7: Nbi tzii^ Nb t*-jj:r3i-iD y-ix ^cr^s pn arir: a-^'^r^r; i7:"":;Nr: ton r^ibr-.pp! r-;-,wN--b 'r-rm .'b:i Nb t:':iDb s^^nb '-snt sab br ibr
'p-:r,
p--ipn7j-
pr^rriP;
n7:bT
!-i-npr!
r^:"^T'72
Pibp:m
bia-^aa
.
r-nNin^r:
-^3
.
pibinar:
!~ib
rT'
.
Nb
TOTTpr;
tznrbn
ts:->-^Dioib"'D
>b
1-7
3"'T^n-'r!
ya
CT^n
smr'rir;
'a
r^^-n:^7:N^
':=,^-i'7Z''<yr>
yn
Nbn
a-'abr:7:
.^np-i"'D5
nnso php
.-ipba
r-ir-riP
n;73npp
237
'-13-
-lOTOm
SDOnn ir^nm
.
jn-i^ix
tn-r^ar,
b^r:
^-^^n
onp t=i-'^73-'OwS73 J-inn D73n y-iwX- nsbw ^^ ti72N3 .?-nbs::-r;2 0-3-1 /:b Gn3i73n ^pm"' t-^ib^- T'7 t:)J^^ opb tn-'n rr^rT mw^rri DN r^p ir-iDina ti:-'"im ti;ir;D' C=;">"ip"' b:?T
.
.
>:;"'
"""d
ton t^-'^an !-i73-i:'n ^is:p2 m^^ -ixn; TJN3 .rnp:?}: risrin ^^'::'nb irnp .npisb nsT nn^n mnra ta^ob npix nrs :'^an?3t^b bDb^ CwSD -^ab^ nn^.npnb^i
l^n^wx
-nsn
so p xb
.
l^nbN
^nb
.
'nb
^jN
%nNDp
%-!-i7n
.
^<Jp
S^^r!73
ir;::N"ib
bnp
t):
'n
pNO
.
bnp
S=)1N
cnp7J3
bN
!~T~::^'
.
r<"n "iu:n
M-nnrjr;
'C-iia
"in-nrbi
ai
siiNi
-j^Ta
'
a-ib
maD ypbnn ^n
']\x
bib-^n
iD
"^n\N-n
Soin
-Di
-0^7:^
-td:d\st
.T-j"i-T
'D
.J-insim
n-i-i
I^nt
k3
i-iwnpN
-ir:;'-j
ibn-'
a-'bbiyD
t=Y^^fn72
S::r
.yiirpT
::>l:'i
nspa rn^mDiwsT
.t:n-nT72n
nN^nb
in-^on^
.
Dm
^;n7
.t=^nD3
ip^DO^
yii:pa
nNT
-^n-jab -t.s^p
^n^a
^
p
T5r:
a^nm
n.sT
.
r-ii:p3
^d
i:>^mribT
.
'Nib-
nbnon
-^nvbDT
iDinn no-inujs ^o
'di^'D
-^o
riDii:73
.lU-^-innbi
diT^b
.a-'Nb
.^:tid-'
^3i3"C'^
s^nt
r:bi'm
i-im-iKN
noN
r.^^-p
^bsnn
.
iia^ pibnb -^iNm -O-^nTo o\s m7:-n m3.v>r2 nbw n^^nn "{\ni
.
-^r^'n
.
^n "'nx
SibD
:\:;<
ina^n;
o-'Nb
^m
ibtJiD
iJ^'^aT
.
o^a^ribN
^nb^?
-^li^n
.
T-^^r,
xbi
invoN2b
-^rr^:
insm
'r;'
.
.Tir-'T'
nicip
Tn^-i
^iwd
Nb7:nD
p^'^iJ
><b
-^D-iDT
r-T7j3nn
TJir72
-jb^r:
n:^'2"iD
>>ib
nox ^bm
.
bn
'-cb
rT73-TOr! y-i
iwsbi:;i
no37a
p^n::'
t=:-'7Dnr;
y7:v
.
'^n-'-'inM
.r;i:-i3>7:3
.
rniD
tirD72ri
.
n^;
ini:^
y^si
-rrn
ynn;bT
"i:n73ii<
=.
C=n
rn-,rin
m;i72w\r:i
m:'-;n
t=:^r72
^binbn
inb
J-ninb pnbnb
.
"^"ix-;
m^Dn
.i;nbnD
irr'n'wm
-isdt
ambro -:in n:^m7: t=p-n3; b^c-b ^^N-p^ nNTr: nnriwS'r! ^nnan r:7:"0
-iN-wb
.
ton
bi'
-r-nsnr;
-i^srsbi
n-nNi
ds^'ji:
^i^^:
D^;n<
.
-a-T'
ton TON
m-nnbi bxn
.
tziob
'HNjpb
Nbi
mx^pr;
y203 f^js
nn:73
b-r:^-'"i
o-'Nb
.
it.-'jd
non
:
-i-nNi
nbni: m?:3nn
C|N
r:?
n^T^-"
in-^-'b):
-^DraT
injinn n-^nai
in7:Dn
p'ON
.:?^-iDr!b
moni rinrin
.
s-iN-^D-^oib-^on
.
mnaoi
r-ir^Nr;
.
:?'^t
ynN
V'^ia
r^?:NN
n-'D"'
p::?o?:
PN n"^Toni ar::'-
r-.-iwN-irtb
ri^-.p
na-n-iai
Berachol,
l'ail.
238
(iDor^ q-icb
-iCN)
nsn-j?
TT,n
nmni:^ roi
r-,wXvn
-:p"
a
.
ibcT:
NC-^i
ibnp
"""!"
ni-
s:;
n-iriNr:
"^-la-;
mn
-irD -ind
c\sr-:2
2\xbn
ari;
'-i7:n "irta
ni'r:cn nb T^as
rion i^b:? bsia
no-^dt: b^-'n-'
n-j
2-i
^t-'N
Nim
'-iri?3"'
bx
c-n-'
^i*
NT
;5":a
tr
.b"7 nd-^dt:
rri-i^KX
-,"-nr:b
inb-^ri
pip'i'sr;
N-'bt
'n
r,'::-j
n-'C
-7:3
^n.\73
mrj:
"^-^-ini
nnaNb
ii- '\-^fz'}2y]
-;on
rr:;;"^
bs
[N] n":'
anaa
nsD
min
ib it_ Nb
a:;
nm;:
2^'
Nb
'jnab
'Tin
-"rT^
sginrap i^y
Ni::
-nND
(?)
[nb]
ib
rjrnis
i"^3
rr^boa
-i":;n
bs
m
nsn
TN73
[arrj-'Sin
Dm:
(?)
""aab
i-inx
^r-rz^y-n
yiz'::
-^b
br
"jn
mn
17:3
-^b
Nbi
la Nin nCwS
ai::
(nj-^rr'
-^Nibr:
r;:r;
in -^aab
iMirTiN-i
-^Nb
-^na
-r^aa
'
L'acrostiche de ce petit
pome donne
Raphal.
'
* *
5
Voir Zunz, Synagogale Posie, p. 445. C'est Barzila, d'aprs II Samuel, xix, 39.
Ezch., XXXI, 8.
Comp.,
II
239
tm^iD]
'
csmwD
'ar;
TCJN
"^--2^
235 HToo
^d'^nt
[1.
tM]
mT
"^b
[i>xnx
n-^npn
a^nov
(1)335
T'a
'::':>
-i2?n
rT'^on:
=
riDCN
[I.
ano Tn3
[ 1.
"7i:>-i7a
"niTob "inob
Ni:7;
[i.
"'b
"{pd
-^^
b::i
b'Oi;j
ncN N3
i:i<T
(?:
a"';::^
"p
a-TJ
-ipi]
an
loip-^
am:
an
"C-^nd
n^nx Nbi
b'in
[1.
-t.x
'3["'n]
113:?
qs
lis-'
p p
V^
n:ci;:3
mbip
";a
.
'niD
b>*3
'in3\:;
-,-'w3
p-^ocN
anN::i733]
3^-13
p-i
t-jnioib'j
C^IjS
an
[1.
hd ^wt p'i
"'-itdt
b:'
8 ii.
B-iobo]
Comp.
Ps., Lxii, 2
an7:^^].
GeQ., xiv,
o, I
* *
Plus de mille
florins. Cf.
Rois,
i,
tant le sobriquet des Allusion l'origine allemande d'Eiia Bdhour, nn Juifs allemands, en Italie, mais le mtre est encore en dsordre. J'espre, du reste, revenir un jour sur l'histoire du nom riH 1:3 daos ce sens.
*
5
Is., L, 4.
6
"^
^D
:
Probablement
n3"i).
*
n"D don-
nerait 28.
du
rit
porhigais^
IV.
tablissement de l'lat-civil en France en 1539 le clerg catholique en est charj^; les Juifs d'Alsace-Lorraine et ceux de Guienne en ont cependant un particulier. Mariages isralites reconnus valides par les Parlements; ces tribunaux imposent mme le lviral. Familles Pereira-Brandon, Peixotto, Telles-Dacosta, Carasque ou Carrasco, et Teiles-Arary. Constatation des dcs. Actes mortuaires de Daniel Lopes-Laguua et d'un fils de Jacob Preire, premier instituteur des sourds-muets en France. Famille Lopes-Laguna ou Lagonne. Registres des naissances, Metz depuis 1717, Bordeaux depuis 1706; le Thezoro de ios circumsidados. Famille de Mezas ou de Mezes. Parler des Juils bordelais plutt portugais qu'espau'nol. Traduction anglaise du rituel hbraque en i729. Le mohel M. I. Henriques, de Londres. Circoncisions retardes pour cause de maladie. Oprations faites sur des adultes ou des vieillards venus de la Pninsule. Familles Ribeire, Lopes-Pereire, Machuca ou Machouque. Prnoms et noms de familles des Juifs bordelais.
;
n'io:nore que la tenue rgulire des registres de l'taten France, de IVMit de Villers-Cotterets il" aoi^it 1539), confirm plus tard par diverses ordonnances ro^'ales. Ces actes du pouvoir central confirent au clerg catholique l'encivil date,
Personne
registrement des naissances, mariages et dcs. L'dit du mois d'octobre 1685 est trs explicite cet gard. Il exclue, en ralit,
des avantages d'un tat-civil authentique tous les Franais htrodoxes, a Par exception, rappelle Dalioz -, les Rforms et les
Juifs
pasteurs et rabbins.
En
fait, les
vembre
*
royaume,
le
droit de
Voir Revue, t. XX, p. 287, et t. XXV, p. 97 et 235. Rpertoire de Lgislation, Y Acte de l'tat-civil, section
I,
1.
'il
aux
Quant aux Juifs des provinces autres que l'Alsace-Lorraine, eurent assez tt un tat-civil officiellement reconnu.
tugais,
ils
Pendant la priode du catholicisme apparent , les Juifs porvenus comme Nouveaux-Chrtiens, conservrent leur coutume nationale ils se firent baptiser, marier et enterrer comme
:
avaient t les plus fervents catholiques. Les registres des paroisses de Bordeaux, la cathdrale, Sainte-Eulalie et Saint-loi
s'ils
notamment,
de faire.
Ds
qu'ils
pratiqurent exclusivement
judasme,
les Isralites
bordelais eurent
un
Parlements re-
connurent
le
caractre lgal.
Pour
la
document
tait prcd d'un contrat par devant notaire, contenant une promesse d'union avec engagement de faire faire la c rmonie suivant l'usage et la coutume de la Nation juive por-
de feu Semuel Nunes et de Rachel Nunes, avec Elle Pereyra Brandon, demeurant tous deux au Bourg-Saint-Esprit (Bayonne), fiancs le 3 octobre 1759. Les deux tmoins de cette pice sont chrtiens Pierre Dargenton,
',
fille
marchand
et jaugeur jur
Abraham
Nunes
Izac
et
mre de la future, par ses frres Mose Nunes, par ses oncles Jacob Dacosta. Moyze Jacob Gommes Fonseca, et par ses cousins Izac Ferre et
et
Gommes
Fonseca.
Du
Semuel
cousins-germains Moyze
alliance Izac Silva Valle.
et Izac
validit
Ils lui
reconnurent toujours
Vers 1779, notamment, Charles-Paul-Joseph Peixotto -, seigneur de Beaulieu, intenta une action en nullit de mariage demoiselle
*
actuel est
tion
Minutes de Cassolet, notaire royal au Bourp-Saint-Esprit, dont le successeur M" Jourda, notaire Bayonne. Nous devons l'obligeante communicade ce document M. Sommer, de Biarritz.
* Archives du Consistoire Isralite de Bordeaux, Registre des dlibrations de la Nation Portugaise depuis le il mag lllO, n 478, l 1'23, et n 482, (' 120 r (20 juin et 20 aot nSO) Malvezin, Hist. des Juifs Bordeaux, p. 230.
;
T.
XXVI,
52.
\:
2.2
Meiides Dacosta, qu'il avait pouse la synagogue portugaise de Londres en 17G2. Gomme il tait originaire de Bordeaux, leChtelet
de Paris
arrts des 10
renvoya devant le bet-din de cette communaut par mai et 20 juillet 1779. Le Parlement de Bordeaux alla plus loin il admit la lgalit du
le
:
lvirat
'
En 1768, le 17 avril, Blanche Silva, veuve de Jacob Telles Dacosta, demanda la halia son beau-frre Daniel Telles Dacosta, qui la refusa. Le rabbin assembla le ljel-din,q\\\ ordonna audit Daniel d'avoir se soumettre la crmonie dans un dlai de trois jours -. Il n'obit pas cette sentence, et le Parlement ' dut l'y contraindre par arrt du 7 mai suivant. Cette famille Telles Dacosta tait portugaise, tablie Bordeaux ds la fin du xvi" sicle. Le 29 novembre 1697, Biaise Dacosta Teilles, marchand i)ortugais
, ft
lis
il
de deux
au naturel
portait
le
*.
Syndic de
la
Communaut de Bordeaux
eut au moins deux
fils
:
en 1745,
prnom de
d'Abraliam dans
l^" Daniel Teilles Dacosta '^, circoncis le 27 aot 1706, filleul de 2 Ahraliam Teilles Dacosta ", le 6 janJacob Gommes Silva
;
vier 1709.
circoncis
de sa mre et de Gabriel
1714,
tilleul
'",
Gommes
Silva
2 Salomon
;
^,
6 fvrier
S
de sa tanteRachel de Silva
Coste, qui eut, de sa
Abra-
ham
II.
fils
Samuel
8 janvier 1715.
Da
femme Sara, un
lorsque deux frres demeurent ensemble le Deutronome, xxv, .o et 6, que l'un d'eux sera mort sans enl'ant, la temme du mort n'en pousera point mais elle peut tre djjage de celte oblif^aliou d'autre que le Irre de son mari jjar une crmonie dite "!^"^^"* Archives du Consistoire de Bordeaux, Registre des dlibrations depuis le II mai/
*
et
4110, n 367, f 91, 17 avril 1768. 3 Malvezin, Hist. des Juifs Bordeaux, p. 280. * Bibliothque nationale ^a.x\s. Armoriai gnral, Guienne (texte), 5 Malvezin, loc. cit., p. 218.
'
p.
82b.
f 1.
Ibidem, A.
1 f
3.
8 9
HAdem, A.
7.
f*
li.
243
un autre Mose Telles Dacosta, reprsentant Benjamin Carasque ^ Mose de Samuel Telles Dacosta se convertit au catholicisme l'ge de quarante-deux ans. Il fut solennellement baptis en 1768, dans l'glise Saint-Andr de Bordeaux; son parrain fut M. de Farges et sa marraine Adlade Dillon. l fit batipser, en mme temps, sa fille lonore, ge de six ans le comte Alexandre de Sgur et Madame lonore Dillon la tinrent sur les fonts baptismaux
:
"-.
Je ne
l'un,
1"
David
Teilles
au greffe au lieutenant-gnral de police, qui mandait un commissaire au domicile du dfunt et dlivrait ensuite le permis d'inhumer. C'est ce qui advint notamment pour le premier Isralite enterr au petit cimetire de la rue de Flandre ^. Le 8 mars 1780, par devant Jean Graillard de Graville, conseiller du roi, commissaire-enquteur au Chtelet de Paris, comparaissent les sieurs Aaron Vidal et Benjamin Mendez, Juifs, demeurants en
s'en faisaient
2 mars 17U); mre Judith Teilles, le 15 juin 1720, Pour ce qui est des dcs, les dclarations
Racliel Teilles, le 28
'*,
filleul
de sa grand'
A Paris,
on
les signifiait
cette ville,
Rue Saint-Andr-des-Arts,
la
Ils dclarent que DaLopes Lagonna, negotiant, Juif natif de Bordeaux, g de prs de vingt-trois ans, est dcd hier soir huit heures, la suite de maladie, en une chambre qu'il occupoit avec la veuve y Lagonna, sa mre, au premier tage sur le devant d'une maison ditte le Collge d'Autun, sis Rue Saint-Andr-des-Arts. Le magistrat va constater le dcs avec eux et avec Jacob Dacosta, m[archan]d Juif, trouv dans lad[ite] chambre, demeurant Rue
en place d3
niel
eut une fille Sara, 23 nov. 1740, et qui pousa un sieur Mondes Corre. On voit encore, Bordeaux, une liarhel Carrasco Cardoze, marraine de Salomon Lopes, le 16 mai l'olj, et de David Isaac Torres, le 30 janv. l'ol. La famille Carrasco porte un nom qui peut tre rapproch de Carvalho, puisque ces deux mots signilient cligne, l'un en espaj^nol et laulre en portugais. Les Carrasco taient originaires d'Kspa^me, pa^'s d'oii vint, Bordeaux, Joseph C'arasco, circoncis vini.'t-cinq ans, le 17 lvrier 1709. [Theznro de los circumsidados, A. 1" 57 B. f" 22,
Benjamin Carasque,
il
ou
plutt
Rodrigues Cahrasgo,
le
avec laquelle
fut parrain
A.
f
3.)
Theeoro de
Ibidem, A.
los
f
circumsidados, A.
17.
la
15,
communautc
isralite de
2/i4
vient l'ordonnance
de l'Hirondelle, Htel de Reiras. A la suite du procf^s-verbal du lieutenant- gnral de police portant que le corps dud[it] Lagonna sera inhum nuitamment, sans bruit,
dans le cimetire des Juifs la Villette, en manire accoutume K La formule du permis d'inhumer ne parat pas avoir toujours comport que la crmonie aurait lieu nuitamment, sans bruit, scandale, ni appareil. On peut le vrifier par le document suivant Le dcs de Samuel Pereire, g de huit ans, fils du sieur Jacob Rodrigue Pereire, agent de la Nation Juive Portugaise, et de Me rian, sa femme, a t constat ce jourd'huy par nous Hugues Philippe Duchesne, con[seill]er du Roy, com[missai]re-enquesteur examinateur au Gh[te]let de Paris, et, ensuite de notre procs verbal, est une ordon[nan]ce de Monsieur le L[ieutenan]t-gnral de Police, rendue sur les conclusions de Mons[ieu]r le Procureur du Roy, le tout en datte de ce jour, qui ordonne que Ir cadavre
scandai, ni appareil
la
: ))
dud[itj
des Juifs de
enjoint
Nation Portugaise, en
manire accoutume,
et
si
aux
officiers
du guet
et
htel, le
Com^e Duchesne.
Le Daniel Lapes Lagonna, qui fut enterr, Paris, le 8 mars 1780, appartenait la famille Lopes Laguna, qui tire son nom de la ville de Laguna de los Negrillos -, o existait, au xv sicle, une communaut Isralite ^. La transformation de Laguna en Lagona tait minemment franaise. On en trouve un curieux exemple dans Rabelais *.
Daniel Lopes
Il
Laguna
tait,
y avait
t circoncis le 26
^.
l'a vu, natif de Bordeaux. mai 1756, ayant pour marraine sa Son pre Juda cCIsaac Lagoune ou
comme on
' Celte pice, ainsi que la suivante, nous a t trs oblij.'^eamment communique par M. Eugne Pereire, membre du Consistoire central des Isralites de France, arrire-petit-fils de Jacob Rodrif;ues Pereire qui fut, on se le rappelle, le premier syndic des Juils portugais de Paris et le premier instituteur des sourds-muets en France.
Laguna de
un gros bourg de
los
la
Amador
de
Hios,
Historia de
I, p.
Judios d'Espana,
III,
docum.
III,
p. 598.
* Gargantua, 1. I, ch. v (t. basque, pour Laguna edatera.
Lagona
clatera,
en
.'{1,
n" 193.
Sa tombe
245
1^ JaLopes Lagowie S n en 1712, avait eu quatre autres fils grand-pre paternel, le l^r novembre 1740 cob'-, filleul de son
4 janvier 1743;
4
Isaac
*, filleul
de
Sara
Benjamin % opr
le
14 juil-
let
1761.
Parmi
les
Lopes Lagiina, fixs Paris, nous devons mentionner de la suivants, dont les tombes se voient encore au cimetire
les
:
rue de Flandre
ICI
REPOSE LE CORPS d'ABHAHAM LOPES LAGUNA N A BOR^ DCD TOUT l'A LE 19 JUIN 1807 G DE 58 ANS. LE TEMPS MAITRE DE LES REGRETS DE SA FAMILLE. RETIR DE CE MONDE AVEC TOUT
C'tait le
frre des
nous avons
donn
ICI
les
noms
ci-dessus.
REPOSE LE CORPS DE RACHEL-SILVA-LOPES LAGONNA NE A BOR^ GE DE 44 ANS DCDE LE 12 NOV^ 1806. ELLE^ FUT BONNE POUSE ET TENDRE MRE. LE TEMPS MATRE DE TOUT l'a MOISSOxNNE A LA FLEUR DE SON AGE.
Bordeaux,
il
n'existe ni
au Consistoire
ni la mairie, d'anisralite.
communaut
Celle de
;
Bayonne en a fourni au moins un aux archives municipales' il remonte seulement au xviii sicle. A Metz, on signale 1 plusieurs registres de naissances, ma'*; 2" un reriages et dcs, paraphs par le prsident du baillage isralite de gistre des dcs des membres de la communaut
:
le
la
proprit
Pour ce qui
1
un registre
*
5
de los circumsidadon, A.
f 6.
A.
B. B. B.
i"
27.
,
f 1 f
n"
4.
^
7
GG15
il
nous a
t signal par
M. E. Ducr, sous-
bibliothcain; archiviste de
8
t.
Bayonne.
LX.
fournis (1848), p. 162-ir,3. D'aprs les renseignements au grelle du tribunal de Metz, un registre commun pour les naissances, mariages et dcs depuis 1717, et un registre spar pour les naissances depuis 1770. ^ Cette communication nous a t faite dans une lettre de M. le grand-rabbin Isaac Weil. du 2 avril 1889.
dans cet
existe,
2i6
comme nous
les registres
allons le constater.
n'taient pas remis
Dans
cette dernire
communaut
la
en double au greffe de
mme
'
registres
des
figur
dans
les
archives de la
communaut de Bordeaux.
le
Bordeaux
-.
11
la loi
>)
le
titre
dans
la
maison commune
que
le
.
:
Une
certifie
du volume ^, est ainsi conue Je prsent registre contient les actes des circoncifeu
sions faites
pre
par feu mon grand-pre Jacob Mezes et Abraham Mezes. Bordeaux, le 30 septembre
-
mon
1793.
E. Jacob Mezes.
Ce registre porte
le titre
XnE
haze iahacob de
>:
o Ft o
etnpesando de
todo jserael
A j^
170G
Deadciv
'
LeUre
l'auteur
lis
GG800
Nous tenons
le
M. Lopold
Paris
2.7
Je crois inutile de rectifier l'orthographe espagnole de ce titre dont voici la traduction Trfior des circoncis que fait Jacob de Mezas, commenant l'ge de 2-i Lns- Le tout soit pour L'honneur, La gloire et la louange de r Eternel Dieu d'Isral. Suppliant Sa divine Majest qu'il circoncise nos curs pour le ser:
vir avec
amour
et
de nos jours). Amen. Bordeaux, ii Adar, promis {que correspond au 28 fvrier ilG6. an 466, qui A bon signe, bon Les mots nrj p^on peuvent se traduire
ce soit
:
augure.
Ce manuscrit forme un volume in-8 d'environ 20 centimtres et demi de hauteur sur 15 centimtres et demi de largeur. Il est recouvert de veau fauve et contient 106 folios dont les 30 derniers
sont blancs.
gnral, le recto seul est couvert d'une criture varie sensiblement, puisque l'on trouve 33 lignes dont l'ampleur au folio 1 de la premire partie contre 17 au folio 45 de la seconde.
En
'
Les lettres sont toutes dpourvues d'ornement, sauf le titre initial dont quelques caractres ont des filets rouges et verts ou noirs et
verts.
est divis en deux parties qui portent une paginaoriginellement diffrente. Chacune des circoncisions a un tion numro d'ordre dans la seconde partie seulement. Depuis, l'on a qui se suivent sans crit, l'encre rouge, de nouveaux chiffres gard la division en deux parties primitivement tablie. Cette elle ne correspond pas au nouvelle numration est inexacte -
Le Thezoro
nombre des
actes, aussi
pour toutes nos citations. La seconde moiti du manuscrit porte le titre suivant nrj 17:03 circumsidados que haze Ab"' bNi":;-' -^ribN ^^ ca. Thezoro de los de Mezes empesando de Edad de 45. afios. Eltodo seapor honra, gloria loor del Eterno Bios dizerael suplicando humildemenlc sudiuina majestad que circonsida nuestros corasonnes par seruirlo con amor ytemor. allcgando todo Iscrael a los dias dcL .9. bien Prometido que sea en nuestros dias. Arncn. Bordeaux a. tishabeab que corresponde a. 9. de agosto de ab So02. Dia de
:
Comme
deux
'
on
le
voit,
sauf
la
date et
le
prnom du Mohel,
les
titres sont
semblables.
Aux mots
La premire
prsente
le
parlie a
deux
folios crits
tie
mme
Le manuscrit contient, d'ailleurs, une erreur aux Le mohel a rpt les mmes numros de 280 284.
44
et suiv.
de
la 2' partie.
248
:
a cependant ajout VwSw"' ""Vn ^^ 2^2, a2< Le texte du Tliezoro est en espagnol du
f
nom du
["
1
Dieu d'Isral^.
fvrier 1706) au
("28
partie, ainsi
la famille
28 (17 fvrier 1723), puis en franais, sauf le titre de la seconde qu'une note inscrite au verso du f 58 et concernant
de Mezes.
le
mme
:
lanciro"^, ce qui
tantt
:
il
le
mle
madr de ranfan^,
tantt
il
Moshe
comme
del
celles-ci
^
Sara da Costa
;
[liijo]
Mon.
le
H. H. Atias^
emploie des expressions telles que nore' pour6re. Quant l'orthographe, c'est de la haute fantaisie etictinle devient an sainte, mre se transforme en niaire^, etc.
:
La famille de Mezes ou de Mezas, laquelle nous devons le Thezoro de los circumsidados, n'a pas laiss de descendants mles directs dans la population Isralite franaise. Cependant comme elle se rattache par de nombreuses alliances beaucoup d'autres familles, nous en donnerons la gnalogie
:
Les de Mezes ou de Mezas sont originaires de Portugal. Ils raigrrent d'abord en Hollande. L'un d'eux, Abraham Jahacob de Selomofi de Meza, fut grand rabbin d'Amsterdam il y publia, en 1524 (in-4"), un recueil de Meditaes sacras ou sermoes varios composios e rcit ados n'este KK. de T. T. .
;
Son
11
petit-fils,
fut pi-e
le
de Enimanuei
de
sous
nom
Meze *", mort vers 1688 et qui figure, Manuel de Messe ', comme expuls de Bordeaux
par
1
l'arrt
II
y a
lieu
observer
que
les
et
5 sont
lis
et
londus eu
un seul
carap.lre.
A. f' 3, 4 et 5, ligne 5. A, l- 5, 1. 9. * Ibidem, A. f 34, 1. 18. 3 Ibidem, \. f- 40,1. \. 6 Ibidem, A. f 57, 1. 3. Le mot nore correspond au portugais nora. M. Kayserling a publi, dans la Revue des tudes juives, t. XXII, pp. 123-124. une liste des mots espagnols conservs dans le parler des Juils de Bordeaux et de Bayonne il y a
*
Thezoro,
Ibxdem,
lieu d'observer
prononc fascha
Thezoro, A.
s
= faxa, desapegar^
41,
40,
1. 1.
faja,
etc.
fo
f
17.
3.
t.
Ibidem, A.
* >
I,
p.
1.
"
Archives nationales.
1827.
249
Lopes
'
des Ayres.
Emmanuel
I.
fils
f-
vrier 1742, c'est--dire jusqu' sa mort, ainsi qu'on peut le constater par l'inscription de sa tombe-
YSRAEL. S^ DEL PiO VMILDE. VIRTVOsO Y. PiADOSO. AYASIS. ANIHBAD. YAHACOB. DE. MEZES MOEL. Y FVNDADOR. DE. LA. S^-^ JEBRA. F A, 1742. 6. DE. ADAR. SENi. 5502. QVE. CORESPONDE. A 12 MARCO
De son mariage avec une demoiselle Dacosta, il eut deux fils, Abraham, dont nous parlerons ci-aprs, et Mose^, circoncis le
2 aot 1706.
n,
sous
le
fils
nom
Alexandre
le
Mze, et associ avec son pre\ Il prnom, et qui fut circoncis le 28 juillet 1717.
III.
eut un
% dont j'ignore
dont
il
Isaac de Mezes,
Rebecca''
,
mari Rebecca
circoncis
Gommes ,
eut
:
une
fille,
et sept fils
;
1" Elie^, le
'2>
15 septem8 juin 1710; 4 David, Samuel, 18 oc 5 un autre enfant nomm aussi David 27 novembre 1721 7 Isaac, braham^',
le
15 aoiit 1707
/l
le
15 novembre 1722,
filleul
de sa mre Rebecca
Gommes.
:
AbraIV. Daind de Mezes eut galement huit enfants 2^ Mardoche '\ 5 mars 1708, ham'% 5 novembre 1706;
1
le
le
Francisque Michel, Hist. du commerce Bordeaux, ch. xlvi, t. II, p. 426, note 2. Cette inscripliou, qui Ciraelire Isralite du cours Saiat-Jeau Bordeaux. Spulture du pieux, humble, verest accompagne des insignes du mohel, veut dire de la sainte tueux et religieux 13DDn O-'OT! -Jacob de Mezes, mohel et fondateur
confrrie. Il
3
mourut
le
au
ti.
mars 1742.
*
5
Thezoro, A. i 1. Maivezin, Hist. des Juifs Bordeaux, p. 171. Thezoro, A. 1" 12. elle est marraine, le 29 mars 1714, de son neveu Jacob Pcreira Ibidem, A. f" 8
:
1"
6, n" 31
2.
3.
( f
f 4.
("
" Ibidem, A.
2
>3 '*
7.
f" 8.
1
22.
26.
1.
Ibidem, A.
Ibidem, A. Ibidem, A.
1 1 f
2.
2o0
filleul
^ Emviianuel- Mose ^, le grand'mre Baesa; 4" Juda-Macchabe'^, le 3 dcembre 1714; 5 Isaac'^, le 23 octobre 1718; 6 Jacob*, le 12 septembre 1720, 7" ^arou^, circoncise deux filleul de sd. mre Esther de j\Jezas; mois, le 29 juillet 1723, filleul de son oncle Aaron Baesse; 8o Samuel^, circoncis normalement le 22 septembre 1725, filleul de sa mre Anna Baesse" , et pre lui-mme de deux fils David^, opr le 26 octobre 1754, et Isaac circoncis le 26 janvier 1760. Je ne sais trop quelle branche de la famille de Mezes il faut rattacher les trois surs Rebecca, Rachel etAbigal, qui furent rintgres, le 15 juillet 1758, par ordre du roi, dans le couvent des Ursulines de Bordeaux, o leur mre s'tait retire pour se con-
10 mars 1700;
'',
vertir
10.
Parmi
le
les
autres
membres de
cette
nombreuse
:
famille, ns
avant
Paris
et
ici REPOSE ESTHER-DsiRE MZS POUSE d'aBRAII.\M 5:iLVEYRA DCDE LE 9 FVrIeR 1860 GE DE 77 ANS.
De tous
les
fonctions de Mohelini
l'avons dit,
Bordeaux, au
fut
xvrii sicle.
Jacob, qui eut pour successeur son fils Abraham. Celui-ci fut pritomiste'2 du 9 aot 1742 au 26 janvier 1775. Il mourut en 1780,
ainsi qu'on peut le constater par l'inscription de son
S^
tombeau '^
DEL ZELOSO Y BIeNAYENTURADO AYASis. VEAKiciIBAD ABRAHAM DE MEZAS FUNDADOR DE LA IIEBRA Y DE HATERET ZEQUENIm. MOKL DEbTE KAAL KAUOS F" A 23 DE KSLEU 5547 Q. CORRESPONDE A 21
X"'"^
DE 1780.
A. G. D. L. g. A.
* 3 "
5
'
faut lire
cnr Esther,
1"
Ibidem, B. i" 28, n 176. Ibidem, B. f 38, n 241. *" Malvezin, Rist. des Juifs Bordeaux, p. I00-I06. 1' Cimetire du Montparnasse, Spulture Silveyra. " Secoude partie du Thezoro de los circumsidados. '^ Cimetire isralile du cours Saint-Jean Bordeaux. Dans le leste espairnol les caractres suivants sont tous lis .A et D, A et N, A et H, A et V, A et L, .\ et M, et D, D et E, et E, U et E. En voici ia traduction : S(fptHture du z-'l et bienheureux narrm C'^iri Abraham de Mezas, fondateur de la Ccnfrrie et [de la So9
:
2ol
I.
Ce saint
1
homme
eut deux
fils
et trois filles
Emmanuel-
Jacob, n le 5 janvier 1729 et circoncis le 12 du mme mois -; du 24 avril 1754 au 22 fvrier 1*759, il remplaa son pre comme pritomiste ^, et ce fut lui qui remit le Tfwzoro de los circumsidados en 1793,
la
municipalit de Bordeaux''.
IL
Rachel de Mezes,
Miranda'', vers 1751,
ne
le
ham
III.
Rebecca, ne"
le
le
dcem-
bre 1758.
Sara^, ne V. Isaac, n^
IV.
le 11
le 7
15 du
mme mois.
los circumsidados, auquel sont emprunts ces ne renferme pas toutes les circoncisions faites Bordeaux. Les de Mezes n'taient pas les seuls mohellm de la communaut on peut citer notamment Mose-Isral Henriques de Londres '- , comme ayant fait une cinquantaine de circoncisions '^ du 4 juin 1726
Le Thezoro de
dtails,
au 13 mars 1740. On sait que la communaut portugaise de Londres fut tablie vers 1655, la suite de la mission du clbre lisbonnais Manass ben Isral envoy auprs de Cromwell par les Sephardim d'Amsterdam. Plusieurs des membres de cette ft'/J/ anglaise ont grandement honor les noms de plusieurs familles de Bordeaux et de Bayonne Josu da Silva, David et Joseph Pardo, etc. L'auteur de la prsente tude a trouv Bordeaux et conserve un manuscrit qui peut fort bien avoir appartenu au mohel Henriques, de Londres. Il est dat de cette ville Londini. Anno 1729.
, :
:
ci('t]
llatret
(pii
Zequenim, mohel de
'^1
cette sainte
communaut.
Il
mourut
le 2<
kislev
dcembre ilHO. Les lettres S. A. G. D. L. G. A. si'jniQtie son me jouisse de la (jrce fieut Su aima goze de la gracia anunciada. annonce. 1 Thezoro, A. f 38. 2 Ibidem, A, f 58 V". 3 Thezoro, f' 27, n"^ 173 et 174 29, n"* 182 et 183 ; 30 r", n"' 183 et 187; 30 v ;
Si7,
correspond au
:
31, n 1D3
*
5
etc., etc.
1 f
f"
Ibidem, B.
46 v". 58 v.
21, n" 133
mon
' 8
bcau-l'rre, et
f i"
1
Pareins
Ab
Miraade,
58 V".
36, n" 229.
58 v.
1
" JbHem, A.
'^
'3
2, u<" 9 et 12,
et i" 9,
n" 52
et 54.
2o2
25 Augusii. C'est un volume de 24 centimtres de hauteur sur environ 18 de largeur. L'criture en est fort belle. Il contient 4 feuillets
l)rl)minaires et "710 pages de 10 lignas, encadres d'un
filet
rouge.
Le
Common
elle
au point de
A'ue
du judasme britannique.
Le pritomiste Mose-Israel Henriques, auquel appartinrent nos Common Prayers, pousa une fille du sieur Isaac Fernandez. Il eut, de ce mariage, quatre enfants circoncis Bordeaux aux Joseph-, le 29 dcemdates suivantes Isaac \ le 17 mai nSl
:
;
bre 1732;
Abrahnm\
le
19 avril 1738;
1740.
:
La circoncision d'Abraham Henriques porte la mention que voici Ab"" de Moshe Isral Henriques, [g] de 8 jours. Pareins Joshef Henriques MeJine et Ribica Lamego. Mohel le pre de lanfan. Et, 4 heures de laprs midi, il est survenu unne hmo rogie de san fort considrable, laquelle, sur l'istant, moy, Jb. de
:
:
)>
Mezes, ay art
Il
y a lieu de faire observer que les mohelim bordelais n'hsitaient jamais retarder le berit^ lorsqu'une maladie quelconque et rendu l'opration dangereuse.
Le 13 septembre 1714, par exemple, on circoncit un fils (VAbraMacUouqiia, g de i)lus de 8 jours, en faisant observer qu'il ne l'a pas t en temps voulu, par aver sido enfermo^ . Le sieur Macliouqiia (ou mieux Machuca), dont il s'agit, eut deux autres enfants Isaac', le 10 fvrier 1713, et Jacob^, le 17 janvier 1716. Sa sur, Ruchel Machuca'\ tigure comme marraine d'Isaac d'Aguilar, le 20 mars 1719.
ham
Autre exemple de circoncision retarde Le 12 mai 1760, David Ribeyre^" fut opr l'ge de 4 mois par maladie . Cet enfant appartenait la famille portugaise Ribeira ', dont la branche ta:
fi
Thezoro de los circumsidados, A. f" 40. Ibidem, A. f" 42. Ibidem, A. i" 33. Ibidem, X. f" 56. Thezoro, B. f" 7, n" 41. rT^-;3. Ibidem, A. i" 8. Pour avoir t malade. 1 7 Ibidem, A. Ibidem, A. f" 10.
9
">
Ibidem,
A.
li
f ITi. f"
Ibidem.
19 V, n. 123.
Je crois qu'il y eut aussi une famille RiBEino. dont le nom devint galement Ribeire en franais. A Peyrehorade, nous trouvons Antoine Ribeyrou, expuls par larrt du Conseil de 1684, et Mardor.he Rivera, mort eu 1661, d'aprs M. Henry Lon, Hist. des Juifs de Bayonne, ch. xs.
1
2133
Llie Bordeaux ont pour chef Isaac Ribeyre, qui eut de sa femme 2'^ Salomon Rebecca 1 une fille', marie Mose Dacosta;
:
10, et pre lui-mme (VIsaac\ le Ribeyra-, circoncis le 22 juin 3 Esther, marraine de son neveu Isaac de 24 janvier HSO; 4 Jacob, pre de David Ribeyre, dont nous Salomon Ribeyre
;
avons parl ci-dessus. Je citerai un troisime et dernier cas de circoncision tardive. Il [qui] s'agit de Da7iel Lopes Pereire, n le 16 janvier HO et sirconsi que le 20 jour de sa nesanse, et ce cauz par n'a t
)
vnne anflure
et
jnflammation qui
lui estoit
survenue"
. C'tait
de Jacob Loppes Pereyre ^ venu de Portugal on juin 1747. Cet immigr pousa, Bordeaux, une demoiselle Rebecca Torres , dont il eut 1 Joseph ', le 9 dcembre 1758, et 2 le David,
le petit-fils
:
susnomm
Pour
on faisait choix d'un parrain et d'une marraine, chargs de tenir l'enfant pendant l'opration. On les prenait gnralement parmi les proches parents. Nous trouvons
les circoncisions,
comme
la
parrains
le
grand -pre,
l'oncle,
le
pre et rarement
le
mre ou
On
la
marraine, dsigne
par la famille, pouvait tre remplace en certains cas. Un acte du 14 dcembre 1731, par exemple, porte la mention suivante David de Abraham Keiros, [circoncis l'ge] de. 8. jours. Pareins Carbaillo, sa sur; et, se trouvant Abm Lameyre et Ester
:
i>
ansainte,
[elle]
a donn
!"
la
Thezoro, A.
53, et B.
10.
fi4
6,
n" 31,
Ibidem, A. Ibidem, A.
f"
f
*
^
6 7
8
n'arrivt de Portutral, nous trouvons, dans David dJsaac Loppes 22, la date du 13 juillet 1721, la circoncision de M. Eug. Pereire a eu l'obli^^eance Pereira, . venido de Espa^na ., - de 17 ans. historiojjraphe de 1 Au(le me communiquer une lettre de M. Ambroise Tardieu,
a 242.
n 79.
n" 269
2ijn.
le
u" 230.
Thezoro, A.
vergne,
Lopez Peruira, grand armateur .\lger en 1 ;20 La iamille Qukiroz. dont le nom est crit Keiros, Keyros, bordelaise parait Kayros et Cuiras, est ori'.'inaire de Poriugal. Le chef de la branche 1' Isaac Quetros, pre lui-mme d un autre tre Abraham Mendcs Queiroz, pre de 3' Moise Mendes Abraham, circoncis le 3 janv. 1738 2 Rachel Mendes Keyros; 4' David, dont nous avons parle c.-dessus; A'-o5, circoncis le 8 juillet 1729;
siirnalaiit
un
Thezoro, A.
1-
41.
ses Aaron Mendes Keiros, dont le (ils Moise eut pour parrains, le 16 fevr. 1742, Abraham Kayros grands-oarents Abraham Vitoria et Rebecca Mendes Cayros. d'Abraham '^rrea hgure comme vishayeul Tanfan . dans l'acte de circoncision 1 4b, n 284 Dballe, le 13 nov. 1772 (Thezoro, A. f"' 52, 55, 38, 41, 58, et B.
5<>
= 289).
234
Lorsque le circoncis avait plus de 5 mois, il n'avait gnralement pas de marraine, mais seulement un bulial br?. Cependant David
Mandes ^ opr le 3 mai llS, eut pour parrain son grand-pre David MendesMadeyre - et, pour marraine, sagrand'mre Rebecca Mendes il fut tenu par Jacob Mendes son pre.
;
Sur 6 enfants, gs de 1 3 ans, on en trouve deux qui eurent une marraine leur circoncision mais il faut reconnatre qu'ils
;
il
est
curieux de voir
comment
Lie
du Thezoro
los
circumsidados
"755 circoncis,
il
617 oprs dans les dlais presmois 5 de 2 mois 1 de 3 mois crits 1 de 1 an; 4 mois 1 de 5 mois 1 de 6 mois, et 1 de 7 mois 1 de 2 de 2 ans 3 de 3 ans 4 de 4 ans 3 de 5 ans 1 de 6 ans 6 de 4 d 11 ans 2 de 12 ans 2 de 1 de 10 ans 7 ans 1 de 8 ans 2 de 16 ans 5 de 17 ans 5 de 13 ans 3 de 14 ans 5 de 15 ans 18 ans 2 de 19 ans 4 de 20 ans 2 de 21 ans 6 de 22 ans 5 de
Sur
par
la loi religieuse
;
y en a 3 de
;
;
23 ans 4 de 24 et 4 de 25ans 1 de 26 ans 3 de 27 et 3 de 28 ans 1 de 37 et 4 de 30 ans 1 de 34 ans 2 de 35 ans 4 de 36 ans 4 de 40 ans 1 de 41 et 1 de 44 ans 2 de 45 et 2 de 1 de 39 ans 48 ans 1 de 49 ans 7 de 50 ans 3 de 52 ans 1 de 58 ans 3 de 60 ans 4 de 65 ans et, enfin, 1 de 68 ans
;
La plupart des adultes venaient d'Espagne ou de Portugal. Pour tous les cas particuliers, on avait recours au jugement du rabbin, ainsi que nous le verrons dans un autre chapitre.
difficults
que prsente
la
reconstitution de
voir deux prnoms, l'un civil emprunt au catholicisme, l'autre purement biblique. Quelque chose d'analogue se faisait dj du
temps des Sleucides. En Portugal, surtout, le double prnom tait commun le clbre instituteur des sourds-muets, Jacol) Preire, ''. s'appelait Francisco-Antonio dans son pays Des nombreuses concidences que j'ai notes, je crois pouvoir
:
c'est ainsi
que
le
nom
Thezoro, B. f 23, n 161. Les Mendes Madeyre, ou plutt Madeira, viennent de Portugal. Outre le David Mendes Madeyre, circoucis a 7 mois et dout nous venons de parler, nous trouvons, Bordeaux, un Isaac Mendes Madeyre qui lut parrain de son petit-iils Isaac Mendes Veif^^a, le 19 mai 1755 {Thezoro, B. f 29, n 183 bis] 3 Notons, en passant, que son petit-fils le fameux conomiste Emile l'creire avait reu, la synagogue, le prnom de Jacob
>
235
;
quant au mot Jacques (ou Diego) ce n'est qu'une altration de l'hbraque Jacob. De Hahn, 'w'^n, les Espagnols juifs faisaient volontiers HUln, Jain, Cham, Jai/m,Ja'hn, que l'on peut rapprocher du James, si commun chez certains Isralites de nos jours. Le prnom juif du premier-n tait toujours celui du grand-pre paternel. Le parrain ne parat pas avoir eu d'influence sur le choix des noms donns aux autres enfants. Voici, avec leurs transformations en judo-bordelais *, la liste des prnoms employs au xyiii sicle Abraham Isaac := Jshak
:
;
Joseph Avignonais Aaron Daniel Mardoche Merdoxay, Mordojay Benjamin Isral /.serae/!; Raphal; Samuel 5'eme^; Salomon Salomo; Salom, frquent chez les Avignonais; Aser Baruch Besalel Galef Elle Eliau; Elizer Elisaman Emmanuel Ymanoel Gad \::-r^ Herson; Jonathan Josu et Manuel Gabriel Menaslic\ Jeosua, Jeosuan ; Juda Jehuda, Jewla\ Manass Manoah Macchabe ^'r^w Mesidman ; Nasaoth Isathan Nhmie Nissim No Noa, Nohac, Noue ; Pinhas Ruben ; Sebi Simon Tobie Jonas et, enfin, parmi les trs rares Alchanan, Abiou, Jesurum, Joha et Semah. Les doubles prnoms taient peu communs les triples excepet
;
;
Moseh
David
les
=
;
commun
chez
=
;
= =
;
;
=
;
tionnels.
Pour ce qui
ques
^,
est des
femmes,
noms
bibli-
soit des
:
noms
trs gracieux
Blanche,
Gentille,
Reine,
Rgina,
Rginette, etc.
franais
La plupart de ces prnoms sont trs anciens dans le Judasme Reine, Bonne, Belle, appliqus des femmes Isralites
:
Communaut de
*,
Paris
^
;
on
lit
le
charmant
les
' Nous Les les plus communs en tle. les classons par ordre de frquence mois souligns sont les formes usites Bordeaux, au xviii' sicle. * \ oici, par ordre de frquence et avec leurs allralions bordelaises, les principaux Rebecca Hibicca, Ribka ou Jiihcu, prnoms de femmes Rachel; Eslher Sara Judique; Mirian, Merian; Judith Mica; Abigal rarement Abiar/uil ; Marie Sipora ; Thamar Dbora, etc. La Anna Chana ou Jana ; Sephora * Henri Legrand, Paris sous Philippe-le-Bel, p. 178 Rle de la taille Paris. * Le rabbin Gerson, Pierres tunmlaircs hbraques de Dijon, dans la Rev. des
: ; ;
tud. juives,
t.
VI, p. 22o.
2o6
nom suivant
la
coutume
comme
il
Les Avignonais, fondus actuellement avec les Sephardim, ne se servaient de leur nom de familles que pour la vie civile. En voici un exemple Les hritiers du sieur Abraham Vidal, de Paris, en faveur desquels le droit d'aubaine fut aboli comme nous l'avons crit pr:
cdemment-,
fut un certificat dlivr le 26 janvier 1784 par D. Silveyra % S3'ndic gnral et Agent de la Nation Juive Portu gaise et Espagnole Paris . Il est dit que Abraham Vidal, mort Paris le 21 dcembre 1783, habitant cette ville depuis 45 ans et
un des premiers fondateurs de l'cole Gratuite de Dessin , tait n Bordeaux, en 1720, de Blanche Ravel et de Joseph Vidal, ainsi qu'il appert du registre de circoncisions . Or ce registre Abraham [fils] de porte simplement, la date du 31 aot 1720
<(
:
Joseph-Ham
fils
de No
parrains
les Juifs
mme nom
ils
ont
encore pouss
noms, comme ils francisaient leur esprit et leur cur Pereira est ainsi devenu Preire de Cardozo on a fait Cardoze de la Pen s'est transform en Peigne et Del Valle a parfois t littralement traduit en Duval.
;
L.
Cardozo de Bthencourt.
Les Espagnols et les Portugais joigaent habituellement le nom du pre et celui mre mais les Espagnols mettent celui-ci le second avec la particule y, tandis que les Portugais en font le premier. Rodrigues y Cardozo dsigne en Espagne un enfant d'un sieur Rodrigues et d'une dame Cardozo fils en Portugal cela signifierait d'une dame Rodrigues et d'un sieur Cardozo.
'
de
la
les
hritiers
p. 30.
circumsidados, A.
i"
19.
NOTES
SUR
II
eut-elle une influence favorable sur la situation des semblerait que non, car bientt aprs cet vnement plusieurs villes de Saxe et de Thuringe dfendirent aux Juifs d'y
La Rt^forme
Il
Juifs?
le feu . En 1543, sous le rgne du prince-lecteur Maurice, ils furent chasss de Zwickau, o, sous le margrave Frdric, en 1308, on leur avait permis d'habiter-. Un fait analogue eut lieu, dans la mme anne, Plauen. Auguste, successeur du prince-lecteur Maurice, se mon-
tra encore
il
ment
le
le pre Auguste avait ainsi agi encore satisfaites des mesures prises contre les Juifs. A la dite de l'anne 1565, on reut une adresse des villes la copie se trouve aux archives de Leipzig se plaignant qu'on
tions en
faveur desquelles
n'taient pas
qui s'occupaient
non seulement du
commerce de velours, de soie et de toile, mais aussi d'usure. Une ordonnance du prince Auguste, dicte Freiberg le 5 octobre 1554, et dfendant aux Juifs le commerce d'argent, renouvela et aggrava les ordonnances de ses prdcesseurs. Nous y lisons Aucun Juif ne recevra l'hospitalit de nuit dans nos villes mi:
transgression. Si
'
un Juif
est
t. I,
p. 393.
XXVI,
52.
17
238
qu'il
lui
S'il rcidive,
on
infligera
'.
)'
un
conpas
fisqus
partir de ce
le
mme quand
leurs affaires
y faire un court sjour, ils devaient se faire accompagner, contre une taxe fort leve, par un employ de police. La ncessit de cette surveillance est explique dans les Annales de Freiberg, de A. MoUer, par le fait suivant Anne 1621. Le 24 juin, plusieurs Juifs ont t arrts Freiberg pour permettre Texamen de leurs marchandises; on y trouva beaucoup d'argent cach. Il y en avait aussi dans un double fond, ainsi que dans les poches de leurs vtements et dans leurs ceintures de mme, les havresacs, les selles et les harnachements des chevaux taient remplis de monnaies hors cours. On leur prit tout l'argent et le cuivre achet par eux, d'un poids total de deux cents quintaux, et, sur l'ordre du prince, tout fut envoy Dresde. On peut pourtant prouver par des documents que ce commerce illicite de monnaies dfectueuses n'tait pas toujours exerc par des Juifs. Le prince lecteur Georges I", dans une lettre adresse la municipalit de Leipzig, en date du 3 dcembre 1621, rend responsable de la circulation des monnaies tous les industriels et commet^anls as, y'iWQs, saxonnes-. M. G. Beutel, de Dresde, a publi dans les Mittheilungen fur Gesch. der Stadt Meissen, plusieurs documents concernant le systme de monnayage de l'anne 1621 ^, et, entre autres, une pice nommant plusieurs personnes qui ont t cites devant le tribunal sous l'accusation d'avoir fait le commerce des monnaies et parmi lesquelles ne se trouve aucun Juif. Gomme le rglement dict sous le prince Auguste contre les Juifs voyageant en Saxe empchait beaucoup de grands commerants de visiter la foire de Leipzig, on en attnua la rigueur dans l'intrt de cette ville. Le 2 octobre 1682 Jean-Georges
:
accorda certains privilges aux Juifs trangers frquentant la foire de Leipzig. Il faut ajouter qu'on n'tait pas seulement intolrant envers les Juifs
pas
la
*,
exprim par
ne
soit
a Qu'il les reprsentants des tats la Dite de 168.j pas permis, disent-ils, dans le pays de Son Altesse, aux
Cod. Aug.,
K\o\.zsc\\^
t.
II, art.
80.
'
^
Mitmlungen
t. Il, 308. des Vereins fur Geschichte d. Stadt ifeissen, p. 453. Sidori, Geschichte der Juden in Sachse>i, p. o1.
Mnzgesckichtc,
2o9
et
personnes des autres confessions de faire partie des corporations encore moins d'obtenir les privilges de citoyen . Un peu plus tard, le 20 septembre 1693, Jean-Georges IV, anim de sentiments de malveillance l'gard des Juifs, crivit Ne voulant pas introleur sujet la municipalit de Leipzig duire chez nous les superstitions des Juifs, vous devez svrement dfendre ceux qui arrivent chez vous d'observer la fte des Ta:
bernacles
en gnral, de clbrer leurs faux offices divins. Le sort des Juifs s'amliora lorsque Frdric-Auguste monta, en 1(594, sur le trne de Saxe. Dj le 12 fvrier 1695, il intima l'ordre la municipalit de Leipzig de permettre son hofjud Berend Lehman de Ilalberstadt, et au hofjud Leffmann Berentz, de Hanovre, ainsi qu' ses deux fils, d'ouvrir pendant la foire une
et,
boutique, sans leur faire payer une taxe plus leve qu'aux autres
marchands. Ce
palit de
n'est qu'aprs des ordres ritrs que la municiLeipzig tint compte du dsir du prince. Mais, lorsque le
pendant la dure de la foire, clbrer le service divin dans leurs demeures et emporter leurs morts contre le paiement de 12thalers, la municipalit ft de srieuses reprsentations, dans
Juifs,
elle
Lorsqu'en 1699,
en temps de
le
aux
Juifs de clbrer
le rescrit
du 4 janvier 1704*. La famille de Berend Lehmann, dont il est question plus haut, occupait une situation privilgie en Saxe, parce que le chef de la famille, n en 1659, Ilalberstadt, avait rendu des services importants au prince Frdric-Auguste I''. Ainsi, il lui avait procur l'argent ncessaire pour obtenir la couronne de Pologne, en 1697, et payer ensuite les frais du couronnement Varsovie. Dans ce but, il avait ngoci la vente du droit de bailliage sur Quedlinbourg, acquis en 1697, au prix de 340,000 thalers, par l'Etat de Brandebourg. La comtesse Konigsmark, suprieure du couvent de Quedlinbourg, parle en termes peu aimables de Mo)isieur
se plaiiit qu'un Juif ait conclu cette affaire.
fut aussi
Lehmann
et
qui ngocia, en 1706, l'emprunt ncessit par de Charles XII, roi de Sude. Berend Lehmann est mentionn dans les actes du conseil gnral de 1708 comme ayant rendu des services d'argent et ngoci le rachat du bailliage de Borna. Dans la lettre- qu'il adressa, le 22 septembre 1707, au
l'invasion
* *
Lehmann
p. 13.
260
pour lui demander son avis sur la ptition de B. Lehconcernant son tablissement et celui de sa famille Leipzig et Dresde, le roi de Pologne parle des fidles services et des sentiments dvous de Lehmann. Dans une lettre envoye de Dresde le 27 mars 1708, le roi parle en termes analogues de J. Meyer, de Hambourg, et de son fils an, qui s'tablirent avec
Statthalter,
raann,
Le 8 mai 1708, le roi de Pologne, lecteur de Saxe, crivit de nouveau la municipalit de Leipzig en faveur de B. Lehmann et de Leffmann Berentz, disant que suite devait tre donne ses ordres ". Mais, malgr la bienveillante intervention du prince, les Juifs ne purent obtenir la libert de leur culte pendant la dure de
la foire Leipzig.
Leur
palit
Le 12 dcembre
et se
commerants
se
plaignirent la munici-
que
les Juifs
Une enqute
faite le
23 dcembre
1705 montra qu'en tout quinze Juifs habitaient Dresde '. On leur permit quand mme, comme dit Sidori, d'tablir une Betsluhe, un oratoire. Les reprsentants des Etats en furent fort mcontents, et, pour les apaiser, le roi, dans son discours de fin de session, en 1711, dit v qu'il ne permettrait pas aux Juifs
d'exercer leur culte
famille
ti
>;.
Exception
fut faite
par
lui
en faveur de
il
la
le
Lehmann. Dans un
rescrit
du 25
avril 1711,
J.
autorise
rsident
Lehmann
et son
fond de pouvoirs
Meyer, clbrer
le service divin
d'aprs
le rite juif,
dans
la
maison
tables
qu'ils habitaient
.
raient l'avenir
prire,
En mme
.
mais sans bruit et sans cris Dresde, ou celle qu'ils habitetemps il ordonnait que les livres de
la
maison seraient
restitus
Meyer
On se montrait moins tolrant pour les Juifs trangers. En 1708, on bannissait les Juifs de Pologne, de Silsie, de Moravie, de Bohme, de Saxe, en leur interdisant de venir visiter les foires en
qualit de marchands ambulants, except celles de Leipzig et de Naumbourg. Du reste, B. Lehmann et J. Meyer s'adressrent euxmmes au roi plusieurs reprises, pour empcher l'aftluence des
n'tait pas par la crainte de la concurrence, pour tenir loigns des lments qui auraient pu justifier la dfense d'admettre des Juifs . Les privilges dont jouissaient les deux familles sus-mentionnes excitrent l'envie et la haine, et, en 1716, les reprsentants des tats se plaignirent que
Juifs trangers.
Ce
mais uniquement
p. 13.
NOTES
le culte Isralite ft
SITR L'HISTOIRE
2fil
exerc dans la rsidence lectorale. En mme temps, les commerants de Dresde exposrent leurs griefs contre
s'arrogeaient le droit de faire le commerce, sous le faux prtexte qu'ils se trouvaient au service du roi . Aprs plusieurs tentatives pour acqurir une proprit, B. Lehmann fut autoris, par rescrit royal du 17 mars 1718, occuper le Postliaus dans la Pirnaisclie Gasse (aujourd'hui
V.
Landhausstrasse
tlialers.
',
),
le
paiement de
13,000
Lehmann
il
Meyer y
banque
le
mais
luxe, leurs affaires prirent une grande extension. Le l^r septembre 17-20, J. Meyer donna dans sa maison, meuble avec luxe, une grande fte, laquelle prirent part le prince et la princesse '. La confiance dont jouissaient B. Lehmann et J. Meyer la cour et de la part du gouvernement tait mrite, malgr l'hostilit qu'une grande partie de la population de Dresde leur montrait et malgr les critiques amres des auteurs contemporains. C'est
ainsi qu'en parlant de la
prix des vivres tait trs lev Dresde, fit importer de grandes quantits de bl, son biographe Fassmann s'exle
1720, quand
prime en ces termes malveillants Mais comme l'afaire a pass par les mains des Juifs, il faut se demander si le prix du bl a t mis la porte des pauvres, ainsi que Ta voulu et ordonn le roi . Il est pourtant avr que J. Meyer, charg par concession royale de l'approvisionnement de Dresde, fit venir ses frais plus de quarante mille boisseaux de bl de l'Elbe infrieure et mme de Danzig, vendant le boisseau 3 thalers, 1.5 groschen. La foule venait journellement en telle affluence devant la maison de Meyer que, pour maintenir Tordre, il fallait l'aide des soldats ^ La bienveillance que le prince tmoignait quelques Juifs provoqua Dresde et dans d'autres villes de Saxe des adresses et des plaintes sans nombre. Le renouvellement du privilgf; accord au Mimzjud Gad Lvy fit dire, en 1725, aux reprsentants des
:
monnaie ne serait ngouvernement rsista ces ptitions. Mais lorsque, dans leur adresse du 22 mars 1728, les reprsentants exigrent de nouveau que les Juifs fussent compltement limins et le trait du Postliaus rompu , le gouvernement cda et publia, en avril de la mme anne, un dit en vertu duquel tout
tats,
cessaire
Longtemps
le
*
^
Vehse, Geschichle der Eofe^ Haus Sachsen, t, V, 13. Hasche, Diplotn. Geschickte Dresdens, t. II, p. 70. M. B. Lindau, GescMchtc. der Residenzstadt Dresden, 552.
262
commerce
l'gard de G. Lvj-.
aux Jaiis. Nous voulons imposer des aux Juifs et nous confirmons votre dcision La maison de Lehmann avait dj beaucoup
par suite des restrictions aple
comles
merce
vendre toutes
marchandises dans un dlaide trois mois. Toutes les rclamations furent vaines. Avec la mort de B. Lehmann, survenue en 1730, et la prohibition de tout commerce, suivies de la faillite de plusieurs de leurs olients distingus, les maisons Lehmann et Me3'er dclinrent. Cependant Elias, un des (ils de B. Lehmann, fut nomm, un peu plus tard, un poste de confiance. Bien qu'on permt aux familles Lehmann et Meyer de continuer habiter le Posthaus, elles le quittrent en 1733, une meute populaire leur ayant fait craindre que la population ne se portt aux pires excs contre eux. Leur maison devint alors l'htel des Postes ', Dj le 12 mai 172.5, une ordonnance dfendit le sjour de Dresde
Hofjud et Gouverneur. A plusieurs reprises, les reprsentants avaient propos de ne permettre aux Juifs de sjourner dans le pays qu'au temps des foires^. Le 4 avril 1733, le prince Frdric-Auguste II imposa tous les Juifs, sans distinction d'ge, qui traversaient le i)ays, le paiement intgral de la taille. Sur les rclamations des Juifs de Dresde, prsentes par Elias B. Lehmann, l'ordonnance fut maintenue seulement pour les adultes, tandis que les enfants au-dessous de dix ans taient exempts de l'impt. Elias B. Lehmann fut reconnu comme reprsentant des Juifs de Dresde, et on tablit ainsi la taxe de la
vis par le
future
communaut
''.
la suite
Frdric-Auguste
II renouvela aux Juifs la dfense d'avoir un magasin public et do sjourner Leipzig au-del de la dure des foires. Pour faire enlever le droit de sjour Leipzig au Aliinzjud Lvy, on l'accusait de faire le commerce de monnaies hors cours et de ne pas envoyer tout le mtal achet par lui la Monnaie. Les fonctionnaires furent alors invits faire attention que le privilge de Ci. Lvy, pour la fourniture des monnaies, ne ft pas exploit par lui pour faire le trafic de marchandises en de-
hors de
'
la foire
*
'
Hasche, Dresdner Merkwiirdigkeiten, 2 partie. M. B. Lindau, Gesch.der Residenzst. Dreitilen. p. 604. Sidori, Gcsch. der Juden in Sachsen, p. 73.
77, 80.
* Ibid., p.
263
Sur
la proposition
du 18
juillet
mme
Ils
anne,
commerce
et le
n'avaient
pas
le
droit de construire
une synagogue,
ni
de possder un local
le service divin. Chacun tait tenu de tranquillement dans sa propre maison. Seuls furent tolrs les Juifs qui possdaient une permission du prince
pour clbrer en
commun
ou un passeport du gouvernement. Ces derniers taient obligs de dclarer une fois par mois leur domicile et l'tat de leur famille '. Lorsqu'en 1749, l'impt fut augment Leipzig et Dresde, la taille des Juifs fut leve dans la mme proportion.
le
Mais, malgr ces fortes impositions et des restrictions multiples, nombre des Juifs augmenta dans ces deux villes, principalement
cause des guerres de l'poque, qui rendaient le contrle difficile.
En
comptes forment les documents Isralite de Dresde ^. Bientt aprs, les Juifs obtinrent un endroit spcial pour enterrer leurs morts, qu'ils avaient d, jusque-l, transporter grands frais eplitz. Frdric-Auguste II leur assigna, par un rescrit du mois d'avril 1750, un terrain situ sur le sable devant Neustadt, sans cependant leur donner le droit d'y construire une maison. Ils avaient payer pour cet emplacement une somme de 1000 tha1ers, et, de plus, pour chaque enterrement, 15 thalers pour un adulte et 7 pour un enfant au-dessous de 12 ans. In peu plus tard, on leur permit de construire une maison pour le fossoyeur, qui devait tre chrtien. Il avait l'ordre de s'opposer tout enterrement si pralablement on ne lui avait pas remis quittance des frais dus l'tat civil. Ce cimetire fut inaugur en nSP. En 1794, un dbat s'leva entre les Juifs de Dresde pour dcider
Isralites,
et les
les plus
anciens de la
communaut
si
tous les
membres de
la
communaut avaient
le droit
dtre en-
terrs dans ce cimetire, droit contest par les anciens et les descendants des familles qui, en 1751, avaient achet le terrain.
Pendant
blir
ils
la guerre de Sept-Ans, de nouveaux Juifs vinrent s'taDresde, sans y tre autoriss, mais aussitt la paix conclue, furent expulss. Sous le rgne de FrdcTic-Auguste III, une
nouvelle ordonnance, publie en 1772, proclama qu'aucun Juif ne serait tolr Dresde sans l'autorisation spciale du prince r-
gnant.
On
*
devait faire le relev des habitants juifs trois fois par mois,
Det-
mil Lehmann,
* 3
p. 68.
264
afin qu'on pt
le
compte de leur nombre. Us auraient mais seraient exclus des faubourgs et de la Neustadt . Les Juifs trangers, de passage Dresde, seraient conduits par les gardiens au bureau de la ville, o ils paieraient un groschen , en change duquel ils recevraient un permis, qu'ils devraient rendre leur sortie de la ville '.
mieux
1'
se rendre
droit d'habiter
Altstadt
Lorsqu'en 1777, plusieurs Juifs, par suite de ce rglement svre, furent expulss de Dresde, ils sollicitrent l'intervention de Mose Mendelssohn celui-ci, qui connaissait le baron de Ferber, cham;
bellan du prince,
lui crivit le
:
19
lettre
mou-
mes
coreligionnaires.
s'en trouve
Ils
de s'acquitter des lourdes charges qui psent sur eux. Ce n'est certes pas par paresse ou par un trop grand luxe qu'ils se sont
ruins.
femmes
et leurs enfants
innocents?
pays qui a englouti leur fortune les rejette? L'expulsion est la punition la plus dure pour un Juif, c'est plus que le bannir de son pays, c'est l'exterminer, puisque de toutes les frontection, si le
tires le prjug le chasse
main arme
-.
la fin
de
la
guerre de Sept-A.ns,
Dresde
nombre des
franaise.
La communaut
Dresde ne comptait, en 1815, que 500 mes, en 1830, aprs de longues annes de paix, 742, en 1832, seulement 712, en 1834, 682, en 1837, 647, et en 1843, seulement 626 mes. Cette communaut, qui, au commencement de ce sicle, se runissait en sept diffrents locaux privs, pour le service divin, eut un centre de ralliement quand elle eut i)lac sa tte le rabbin D. W. Landau. Venu en 1803 de Polnisch-Lissa Dresde, il y resta jusqu' sa mort, survenue en 1818. Les Juifs furent admis prendre part la solennit qui eut lieu le 7 juin 1815, l'occasion du retour du roi Frdric-Auguste de la captivit. Le cortge, qui alla la rencontre du roi, comprenait galement quarante dlgus juifs conduits par le rabbin
Landau
"*.
Par un
l le
'
rescrit
du 20
juillet 1818, le
monopole. Mais ds
le
20 octobre de
mme
anne, sur
les
M. B. Lindau,
JJoses
'
M.
Geschichte der Residenzstadt Drcsden, p. 707. Schriften, Leipzig, 1844, t. V, p. 544. B. Lindau, Gesch. der Res, Dresden, p. 827,
Mendehsohns gesammclte
26o
mort du rabbin Landau, ce fut le savant B. Ber (n le 20 juillet 1801, mort le P-" juillet 1861) qui fut nomm chef religieux de la. communaut de Dresde. Pendant que le rabbin Lippmann Lvy faisait les sermons traditionnels pour les membres gs de la communaut, B. Ber runissait autour de lui la jeune gnration et
prononait, partir de 1826, en sa qualit de prsident de la Socit
de secours pour les malades, des homlies en langue allemande. A l'occasion du centime anniversaire de naissance de Mose Mendelssohn,
il
le
iMendelssolin-Verein,
dans
le
but de dvelopper
des Juifs
de
l'industrie,
de
l'art et
des
Les Juifs ne jouissaient cependant il fallait des dmarches coteuses dont le rsultat dpendait de l'avis du Conseil de la ville. Entravs dans leur commerce, ils espraient en vain que le mouvement de 1830 amliorerait leur situation. Mais la population trouvait qu'ils avaient dj trop de libert. C'est ainsi que, dans une ptition adresse au gouvernement, la bourgeoisie de Dresde rcla*
civils.
Pour
se marier,
mait protection contre les Juifs, qui, trop favoriss, travaillent de tout ct s'approprier les biens de la bourgeoisie ^ . B. Ber, dans toute une srie de brochures, rclama l'amlioration du sort des Juifs. En 1833, il obtint un premier rsultat. A la suite d'un mmoire rdig par lui et apostille par le professeur Krug, reprsentant de la premire Chambre saxonne, celle-ci prit unanimement la rsolution de prier le gouvernement royal de faire
rviser la lgislation rgissant les Juifs et d'amliorer leur situation civile.
jest et
lation
La premire Chambre demandait qu'il plt Sa MaSon Altesse royale le rgent, aprs rvision de la lgisexistante concernant les Juifs, de promulguer une loi pour
loi,
d'abroger
ville
la
mesure
de Freiberg se faire accompagner par un garde pay par ^ Le futur roi, le prince Jean, membre de la premire eux Chambre, pronona ces paroles mmorables Je suis confus que
:
dans
le
pays
oii
l'galit *.
Le 27
le
la
premire, mais
4 mars,
la suite
p. 10;
*
Emil Lehmann, Ein Halb-Jahrhuniert in der tsr. Religionsgemeindc :u M. B. Lindau, Gesch. der Rt>s. Dresden, 889.
Dresdeii,
M. B. Lindan, Gesch.
Sidori, Gesch. der
* *
Juden
E. LehmanD,
ibid,, p. 12,
2fir,
gouvernement
consentit proposer la loi en question, la session suivante des Reprsentants et ne pas permettre jiisque-l l'tablissement des Juifs trangers . Le 30 octobre 1834, la deuxime Chambre accepta les rsolutions de la premire. Le 20 dcembre, l'ensei-
gnement juif fut i)lac sous la direction du Ministre des Cultes et de TEnseignement public. On permettait aussi aux Juifs d'apl'impt pour le mariage tait prendre un mtier et de l'exercer aboli, de mme que la dfense de demeurer Dresde-Xeustadt et dans les faubourgs. Finalement, la loi du 18 mai 183'7 autorisa les Juifs de Leipzig et de Dresde former une communaut religieuse et possder un temple commun. Cette loi, crit M. Lehmann, qui parait inconnue mme aujourd'hui de beaucoup de
;
la situation des Juifs Dresde et Leipzig. Les associations religieuses devinrent des communauts, le culte priv devint un culte public, la religion, d'abord dfendue, puis tolre, devint une religion lgalement reconnue, la religio tle-
personnes, transforma
Aprs la mort d'Abraham Lippmann Lvy, survenue le 30 avril Zacharias Frankel, rabbin de Tepliz, fut lu grand-rabbin df Dresde Entr en fonctions le 29 mai 1836, il inaugura, le 1 aot, l'Ecole communale juive, forme de deux coles prives. En mme temps, il s'effora de faire construire une synagogue unique pour remplacer les divers locaux existants. Aprs de nonabreuses difficults, la peu riche et peu nombreuse communaut runit les moyens ncessaires pour acheter le terrain, et la premire pierre fut solennellement pose en prsence de deux ministres et de toutes les notabilits de la ville *. La synagogue fut inaugure le 8 mai 1840 ^
183.5,
Une
loi,
Juifs de
;
Dresde
et
de
Leipzig un certain
nombre de
droits civils
la
loi,
du
forme injurieuse du serment juif, qui, cependant, ne fut entirement aboli que le 20 janvier 18*9. L'galit civile fut accorde aux Saxons de confession juive d'abord en 1849, et ensuite constitutionnellement garantie par la loi du 3 dcembre 1868. La loi fdrale du 3 juillet 1869
W) mai 1840,
le
gouvernement modifia
(tendue depuis IS'O tout l'empire allemand), abolit toutes les restrictions qui avaient leur source dans la diffrence des confes-
'
p. 13.
M. B. Lindau,
267
en statuant que la facult d'Atre reprsentant ou fonctionnaire public est indpendante de la confession K Frankel, grand-rabbin de Dresde, quitta cette ville, le 6 aot
Il fut 1854, pour prendre la direction du sminaire de Breslau. remplac par ^Volf Landau, galement vnr pour les services qu'il rendit comme prdicateur, rabbin et homme de bien. Lan-
dau
mort le 24 aot 1886, et, depuis cette date, la communaut de Dresde a, comme directeur spirituel M. T. Winter. Son prsident, depuis le 9 fvrier 1869, est M. E. Lehmann, dput, dont les efforts incessants pour l'amlioration du sort des Juifs de Dresde et de toute la Saxe, mritent une vive reconnaissance. Ce que B. Ber fit pour la communaut de Dresde, Jacob Nachod l'a fait pour la communaut de Leipzig. Il a commenc par
est
la
So-
Amis
donna naissance
la
commu-
naut de Leipzig. Klle eut pour premier prdicateur M. Adolphe Jellinek, qui y resta jusqu' 1856, et fut ensuite nomm Vienne. Son successeur fut M. Goldschmidt. Depuis sa mort, M. Porgs
continue l'uvre bienfaisante de ses prdcesseurs. En 18'79, fut fonde la communaut de Chemnitz, en 1880, celle de Zittau, et en 1884, celle de Plauen. En d'autres villes de Saxe vivent gale-
ment des Juifs, sans cependant tre assez nombreux pour former des communauts. La communaut de Dresde, qui, en 1843, ne comptait que 626 mes, en contenait 2,595 en 1890. Dans cette mme anne de 1890, il y avait dans toute la Saxe 9,368 Juifs.
Depuis deux ans, peu de Juifs trangers sont venus s'tablir en Saxe, car ce pays parat devenir le centre de l'agitation antismitique. Les Juifs ne forment partout en Saxe que 3 0/00 de la population totale, et, dans ces conditions, il est vraiment excessif de les considrer comme un danger social. Depuis mille ans, les Juifs de Saxe se sont avancs peu peu des tnbres vers la lumire. Aujourd'hui, on leur conteste de nouveau une partie de leurs droits, mais c'est un temps d'arrt
dans la marche du progrs qui ne durera pas. Gomme l'a dj dit en 1844 M. de Mayer dans la Chambre des dputs saxons en citant la parole de Grgoire: La grande question est finalement
celle
de savoir
si
hommes.
A. LVY.
'
d.
.l'apporte
ici,
comme un hommage
il
la
Garpentras. dont
matre. Je dois
la lettre
d'o
j'ai
tir
la
prsente tude
geance de son possesseur, notre savant collaborateur, M. Abraham Epstein de Vienne. La nettet et la beaut de la calligraphie, la
varit des signatures, l'adresse et les plis qui montrent encore la
forme premire de
la lettre laquelle
communaut de Garpentras,
de ce rabbin sont reproduits dans leur ordre successif dans des versets bibliques placs la fin des divers paragraphes. Gette
lettre devait servir justiiier ses
yeux
les
membres de
la
com-
leur gratitude.
la
pour
la
premire
la
fois
comme
de
hors de
Rome dans
les Etats
Lors de son entre dans le Conseil de trieurement l'an 1692, il frquentait dj,
ressortir, les palais des plus
tait fort
communaut, anle
comme on
et
faisait
il
cardinaux, dont
* Je suppose que les trois frres qui disposaient d'une fortune de plus de 700,000 couronnes dont parle Manass b. Isral, dans sa dclaration la Rpublique anglaise (Kaj'serling, p. 76, noie 201 a), taient les trois banquiers romains Elie, Josu et Ephram, 61s de Salomon Corcos, qui vivait vers lo6(); voir Berliner, dans la Juhelschrift de Hildesheimer, lo9, 161. * Berliner, l. c, 164 C;7;cm C'?"!*^ Z^".'^ -'C '^llbz^ Z'^l 'ZV'T't ''^-"i
:
269
papale et
qu'il
qu'il
communaut
juive de Carpentras.
Son nom tait aussi estim chez les Juifs du Gomtat Venaissin que chez ceux de sa communaut natale, Rome. La renomme de ce rabbin, qui avait ses entres chez les cardinaux, tait venue jusqu' eux. La reconnaissance pour son intervention salutaire tait
si
nom
fut ins-
communauts de la rgion, comme celui d'un bienfaiteur inoubliable. Pour une communaut au-dessus de laquelle planait, comme un nuage toujours menaant, le danger de l'expulsion que l'on ne cessait de demander au pape ', o chaque incident donnant lieu des attaques contre les Juifs devenait un prtexte de vexations et de procs sans lin, il tait d'une importance capitale d'avoir, au sige mme de la papaut, un dfenseur ayant l'oreille des autocrit
dans
les
annales de cette
communaut
et
de toutes
les
rits ecclsiastiques.
communaut envoya
Un
de ces dlgus, du
nom
de
comme
nature de cette affaire; en tout cas, rendre justice la communaut. Vainement le procureur essaya de susciter de nouvelles difficults, grce aux prtendues obscurits du texte du bref papal. La consternation de la communaut fut d'autant plus grande en apprenant, par une lettre de leur protecteur, crite en italien, que, par suite de querelles entre les dlgus, la calomnie avait
On
ne
sait
pas au juste
il
russit de
nouveau
faire
os s'attaquer son
nom
somme
En
sentiments de gratitude
communaut se manifestrent avec une force et une vivacit On lui fit savoir qu'on n'avait jamais os lui demander le moindre compte de sa gestion des sommes mises sa disposition. On tait, disait-on, intimement persuad que l'intrt qu'il tmoignait aux communauts et la connaissance qu'il avait de la
de
la
irrsistibles.
situation
Rome
le
la
ma-
nire
la
partie,
Les noms des signataires de cette lettre se retrouvent encore, en dans les rles des contributions de Carpentras des annes
et 1679, publis
1G69
-216).
Les secrtaires de
la lettre
sont
JjOeb,
dans
la
270
Jacob Lunel, qui signe du nom d'un des accents de la Bible, Yerah ben Yomo, allusion la ville de la lune, Lunel, et expression de sa modestie (il ne se compare qu' la lune peu prs visible), Menahem Lion et Isral Lvi (?) ces deux derniers font pr;
cder leur
nom
Comme
[ibicl.,
il
est
217],
comme
Isaac.
nom-
breux et riches reprsentants, Juda dlia Roque et Mordachay.. Le premier administrateur est bram de Roquemartine. C'est probablement le mme que celui de la liste de IblQ, mais ce ne peut tre gure celui qui vivait encore en lloi {ibid., 219). Joseph de Milhaud qui a sign comme deuxime administrateur, peut tre le Jass de Milhaud qui apparat encore (p. 220) en 1754 c'est sans doute en cette anne 1754 qu'il mourut, puisqu' cette
, ;
date
nait,
il
La
famille laquelle
il
apparte-
rpandue Carpentras S d'o elle tait originaire, a produit beaucoup d'hommes renomms dans l'histoire et la littrature des Juifs franais. David Lion, qui a sign comme troisime Parnes ou administrateur de la communaut, pourrait tre identifi avec le David Lion que nous trouvons encore en 1754 dans
une
liste
David Kaufmann.
PICE JUSTIFICATIVE.
-laT b2>^
mno
ba
nb:;^ nb
ab-i3:;b
c-^rn
a-ic-^i
nncb nDTi
.r;"<':;im r^-^y
'N^"
.
nai'^rr:
ib
N-^nn[i. nnNj-i^'-iN
.n-'soi
!-jbj
Nn3\-i73 '^jim
.nby:
b'zi
mb
.^
r^i-^nim
Nj-173 ';?:-'r:
Nn-ino7:T Nnpi?::'
-i"-ir?:D
Dnpmp
is:n-n
D. Kaufmann dans Luncz, Jcrusalem, III, 10".-107. Josepli nN-'bi?:T a du rabbinat de Carpentras, le D^5i"l 'DUJD "ITO y'N"-:"^S"1Np 'p"'P j^TtZfZ-, Amsterdam, 1741. Loeb, JtEJ., XXIll, 147.
Cf.
Daniel,
m,
2,
271
SlX
nam
ribcs
mas
m^D
:ip727:
^;-,^n'
-,:Dn5
Tcy^
"73
"iD
riT^-'Vrr;
'^'^"'^
nbnsT
r;\:J^n^!
niDi) ri7
ti:''!:;^
v^^
?-i3"'T:>7an
i->d-'"ip
ri-ipn
rrms
r-iSc:p
T^p "^n-Tw
-!-3i-,i'
t;-'n-3"ib7:DT
"'bi^-nD
1:3-^ Kpibn?:
'::i2b
'b372
ao-'T
nx
.'ib::'
'inid nj:m:i7:T nrc iT:;b3 t^b-^bp >>j;o'^bn rrr^T -!bpD"T ripT:^! in^imrj -n:i ^la:
n"in^::
-^3
b::
nxT ns
!i:?3:;"i
ri^n
mm::-,D
t^":;r
bNi 15DD!-:
p-3r
b.x
t::n nih
bso^
nr;
bsT
^nn
niN
l'J
ti-^p?^:?^:
-iiwxr:
1?-
p73:'m
inbousn SD-^an
n^sisr
tb
mb:>-:r:
nn
inmn
t=!Ti7a
^-'^ n\sn?a
ncx
c-'baoi ti^bT
mnsnb
tcn
ji-'M
nn3T73
br J-nbr7:3 nbr =3
tzibrr;
'niD-'T
"jibni-^
t=i^Ti73:>'
V-
!=i"^3br!7a
nb \r^'A
-'bn:^^:
scd
"^r^^.ri
ts'-i:
ijb
no;n
r:?30
in::i
nj:-ii<7:
mb-n:ir;T
r-nbnnn
^^ irb:'
b-:;
!-;nt tvj-:b:in
i;73b"iyn 13b
D-b
-^^
n^ipT
i;:nrjb
-is:
lT'^'a
n':N3
riDbr;
r-n73N
i;n^;:'7:b
rT:>mN
n;2-,jr!
nb*-:N
^-^nsnb
n;3p
"^ri
n;n
n^'
i:nm
i^n-'O
n-n-:T
2x1
mbrb
m-iD:'
t>*b
-^nois
T^b;-i
V^
v3-j
i"nsb n:rN
j-iidd
1-^'.r,^
i=ib-i::'3
m-icrb i;r:ir: sb fs^i^n -^b^n -^Tw^d -i3N n^-' nnD -ic^n i^Tj'O i^t^ r;:- -^d ib nnr
^-^3'::'b^
'sr ^m722 irN"i ^cnt ^::nn ncb -;:nr! -io:n Nnn nbi-; mnn?: p-b -jps -"byT^ y-D '2 n^^-^bx;!-!! -n2-'-rn n-^n-inb ^n .im^wX b:' idj^-w-^ i:rp'' r::^ ci-.c-' cn ^3[DK3/b ^yn-'i ^ib:; id n-; b:? n^n nc^n pr^:^ xb nnaa rnssb ijbT !-im25r!T nbinsrr nb ^d iTi^:i"> \ri^-j^ vKin brn tzbi:? \S3 b: scit: i^n :=n vu:3''^i vn-.biJ'o ni:': i;3 ><ir: "hd-: in7:i::' ni:::
lT'sm
iDTcb
-i;
-i2"]:>i
n:b
>ib-i
'j^n:'
"^12
bnD ^in
^72su:
'':
iiv
bnpn
"'t:
nm7:7:in^
tz'^iz-'r
n-n<n ib-^T
n^
^D::'-'b
in)
"it""-::
bD
.n
ba
!=;''T35
-i"Jn
pm
i^-nn
:jd":;:2
-;':;wS
irr^'pTn
DNn" Nb
ni:i"::rib
ny
tt^-i
imm
ri^x
-^^^
tsbr.*
mn
.
i7
=-'D-irj7:-i
a^cino
n^nanm
bDCr;
-^bbiCT: b:?
m--
:'^bb72-iN-i
-^bn nD:>?a
i-'3T'3'i
fpr;
-^m
rriT^bm
s-^D-ia
i-n-'Ta
S:>
,iN
pn
172
^">:5n
b:'
mbciD
r72"'"'pT
b'::
!-pi3N irr^b
it ri":;-i
-rnix"^::):
J-n-:!?
ijbsnb i;7:a
D^:-^^
f^tipr:
iib-i:::
nn-inn
mns
nan iDO
n:72n3
nr-:23>7272
";oi7272
b:? mn^ Nnn bn ^"CN Nin rri 'D innwX -mb 0^5 nr:2iD r-i-CT^i irbr n;;-i3 n-iT^
b"i372 i-bn^-':
^^no"'
'|:'72b
i:nbnpb
in3i::?72T
-Ti:?72"i
irT"
II
272
VN
r^n;i
!-!5'3
t^m^cbs Tiiy
o^r
rniTT T^rn
r;NL:7:n
nc riitr:!
,
ntxn pn ipbTon
nd-i7:t
a-nTci
rr^ss^
'n-ii
'm*:73 rrrrr;
rr'rrrs
rtpn^
:?
i-a'::
m-^nm
inir-i
5*3-:;
inrr
n-^CN-iTo i:b
jrri-'T:
m-r;
rsc nns
by ^^p"cb aT^n bD
i3tt;mci
r-)-i-''^u;
nn?:-'pi irn':;
r;:r;-i
m7:--ij:yni T-irn
ir-nD^a
'cjzzt, rxirai
-1:^1:;
is^bN
riN-^n-'T
nn mr^i irT^n
::5*n
"liT-iir;
S-.n
rinn^s
pn ir^n tjn
n;3bi li^a
"^inNi
a-^:-,
n-":-^
nny
irbi<
p-ib p-^D^y^
r-i-i:i\x
-)"722":j
^3
1-bN
i3D-ip3
hbn
mn
irpp"^::!!
ip-n3:ii
ispp t:;;-o bD
v-inn 'iipw-i
p<-'b-L:\x
ircbn
!-t3iPD
-i"iP37:73
r;mbc
^^lairt"
"'^
mbcn
-icn isb
-'-iai
2pd i:mbu5
"{"nt
rr^n Nbi
riT
t^b
ibip
y'2'O':
NbT
-i7:in
v^
rTiarm
t^sbn
^<:3'-lD7J
-iNb
t^ppy;3':j
b:'
'xm
ir;;^
yiz'O
ib
pn:* p^ni:
nmb
T^'^nrb rib-^bm
Nccn
>c:-wS"7
N2->bT
om im
Nir:
-i?:n\N
tz^cr
NPiL^TDm
p::n"i
pii:
ipbiyso p7:n
-d
hy\t>
wN
^"'"^
N-.oyD
r:7:
"iTirr^bi b''L:n-'b
-^d
a-^pcc PiTbi
rrz^Y-^
''^~'~>
a:! -iwN
r:b
bD
bi/:?
rrna
"irrN izizy
r\rcy7
nCwS
bm
i^r:
t'-p
c-'-bc
r^T
ip-:n"i
non
irbr
c2wS2i
'^-ira
2on:
ir-!-ip::i
-,ninpm
3b
ii:-^;:nr;
rtprn
Cip^-^oin
i:pn
rjbwS
-ir-^mr::
cnt
5m
nn
ht ?-n:53
'^-dwt
bvc^np
'j^ni
n;*!!:?: til:::^
-12^1 ^zn-^b:?
lycnb
t*^i!-!
ir: -,rD
'^:;n
Sri
:*
vrm
"^^n-.^
"jw^i
rnLis 13 pvwi'b nb
"[ips
smNirvm
Pi5;3;r;
mr-b
i;3b3 v^n
'7:1
n-nsTji
ins-j
bar:
TwN
^1^5
iiy x-p
5<ir;
n-'o T's:-;
riT:
bsT
t'T'
'3bir;3
isrp-'
.rrcir
r-T3i?:N3i
r-,':T:n
]nT^ i-^bNir.
t>ibb7:bi
br tc^i
r|n:'*
eii^d
D-'Ton
rrij^T^bi
mx-ib
.
'b^->r>
nPD bN
"'i
'TIN
b:?
d:7on Np-^mi
^r!3 r;b:r- ^'": '^n vrrb bbnb PTnrtb Np-im ^mx -o lii-'-iy-b m3D mp7:3
'j-'ppoTj
PN
^
tL-'pni
D^'^n
Vpi^~ ^">^Nb
r::;'-^
i\si
tz-'ir:
-^ir:!
a-^v^T:
yr ircb
NDn73 irpr::c;'b
'-i\::n7:
-^in^-iI
pb3p t^np
tobi
173
.
:inr
tcni ipinn
pi-i:i-'Nr
ib i;-i07ja int*
!-i:ni
rtwNbrti
bpnb Nb iTCNi.bj
a"^72i
ir->srD
nx
i;\s
lira ^li-jb
r!3
r::ci
:?i3:r:73 CwX
ncnbcr; omoT:
pnswn
I7j\::
i-i::o
T^7:nnb
* '
273
:innr;72
n"d ln;n a
b2T
Dnp73
bD3
in
N-no pT
irtT
my
tnpTn
:Dn-
nrKO
Nbo
"'-"'^
r!N573
t>:T"D'riMr:
D'a
r>:r;r
-iCN
iDb -in
p-n 1^
T'''^'^
in3:yTD73
TTD'^JDbi
"IjTOwS
Y""^^"^
^''"'^'^
"'""^^
^"^"'^
'-^
ir-inN
r^-n-ib
yon
bDbn nr bob
t^ii
nnn
^anp-'nn
Nbi
^nbs
t^:>-^"i
^dD2
^<b
,
anrcn nnas
-nwNb
z's-'
tiiooin
i;i:72Nn m"!
n3n3XT
-02073
riwS
nmb
y^-^-^
bizy
^ON
nb733'
bai
3>iT>n
p-ipa
ny^nn
-l'D-isn
r:D 13^
ib^j:'
dnt
nnon
r:T2
p-^csn bi
a-'-iai
NOC73
bon
p-in"'
ib r<i a^bb-?:
n-nom
yp
-^Nnn
nrnx
12
o-^o
-'.a-in
n:?i::b
t-:7jb:?
o-^
r::n
N;b n\xT
'j-'on
bai
nh Nb^b
n'ni:73
S^b^
mnn
n-':>ob
'n
^Dr m03
pinb y3D73D T^b:' nTijn imiDO-a -"tt^ i:PN7ai onT^T im-iay? T^mDia b:^ :?do T^b: m:>-'T :?-'co-'i r^-'DV ys073b b''::N?2b
iT'Dn
mna
-'*^n
'ison nn-'T
yN-iiaro^Np
. .
T'bj-i
msib
D-'-nnn073T
"^''v a-i3>
D-':?mDn avN3
nrzy mbnais
yN-Tjro-iwXp
no
ipi-in r-i3N
nransipn-n pn^^
V^t
n"-!""
Oins
D3-1D
(?)
nr::-i<72
ax^b^MT
mnn
03-lD
pN^b
in
y^l
(?)
.N ^DTITD
IIN^^ n373
NnTon N-)DO
(?)
^ibri bi<T->
Sur
y:>n
l'adresse
r-ninnso
-t:'i-i
"^-iwS
triNcn bp Tiy
rn;a73
rriiSTor!
'Sd
biw bx
^Nno"
n"r:
.n^p73i
nna
.
t>-nn3T ws:^i:i3
mn-jn
q^32ir:
-nin b-^nr
n^ib
iii:
5m3-
"-13
oip-iip
'73in3
i"-in73Db
m-3n
Z)mfl, V, 10.
Berachot, 40 o.
T.
XXVI,
N 52.
18
NOTES ET MLANGES
Graetz
n'est
lectionis n, en y joignant Vy Toutefois, le bn et tout le systme palestinien auraient pour origine un ancien point diacritique, usit aux premiers temps de la Massore. Graetz s'est
.
maires
^\
appu3^, pour prouver l'existence de ce point, sur l'emploi des termes hyV et:-;b, par lesquels la Massora finalis et le trait Ohhla loeoMla dsignent des sries de couples de mots ne dif-
eux que par une voyelle soit dans le prfixe, soit Les mots bi'b?: sont ceux qui auraient eu le point suprieur, et les mots y^b' ceux qui taient pourvus du point infrieur. Le point suprieur aurait t employ pour marquer
frant entre
mme
dans
la racine.
par opposition au schera ou aux voyelles qui remplacent, soit les voyelles essentiellement longues, et le point
sclieva.
faites lui-mme. La valeur quantitative des voyelles ne parat pas avoir t considre par les Massortes, puisque le tVn n'est pas plus long que le '-,^1 et que le y7:p se trouve avoir le point tantt en haut, tantt en bas. Le principe qui parat avoir guid les
'
NOTES ET MLANGES
270
Massortes est, selon nous, la distinction des voyelles hautes et basses, fonde sur la prononciation de ces voyelles. La bouche se relve plus pour prononcer o ou ou que pour (7, et s'abaisse encore davantage pour r et pour i. Cette distinction est, en ralit, la mme qu'a faite Jacques d'Edesse en parlant de voyelles pleines
et
le
point tait mis en haut pour les voyelles pleines, et en bas pour
les voyelles tnues.
Mais une
s'appliquer
fois
employs par
la
Massore peuvent
ncessaire de
pourrait donc
qu'il soit
On
admettre que les signes des voyelles existaient dj au temps de ces travaux massortiques, qu'ils aient eu alors leurs noms particuliers,
ou
qu'ils fussent
encore innomms.
il
Mme
pourrait
tait
puisqu'il
employ galement pour d'autres voyelles; et il serait tonnant que tandis qu'on recourait aux consonnes pour marquer toutes les voyelles, pour le bn seul on aurait pris l'ancien point, doubl pour la circonstance. La manire dont Graetz explique la formation du '-lir (p. 402)
est
le
'"ii:
tant considr
l'un
comme compos
et l'autre
de a
i,
les
pour
l'alef
pour
le
yod.
Nous croyons qu'on peut trouver une origine plus simple aux i-ii: et du '?n. Le Talmud fait, comme on sait, le plus large emploi des maires lectionis pour marquer les voyelles. A ct des voyelles simples, il y a encore des diphtongues qui sont dsignes galement l'aide des lettres i et >. Pour la diphtongue ay, on redouble gnralement le yod, exemple ^n">"'M (1. "'*?"!'?), et, la fin des mots, dans le Talmud de Babylone, on l'crit par ^N ("^N = "^H), tandis que dans le Talmud de Jrusalem on met
signes du
:
deux yod 't: ("^rt). Pour la diphtongue aiv, on redouble le vav, exemple Nina = n;")5^ ou bien on l'crit in (exemple m =Vp)^ ou encore la fin des mots on se sert de v, exemple t^'wT:'
:
:
(1.
r>p53>),
parce
que
le
suffixe de la troisime
personne maset se
noms
et
pluriels s'crit
prononait
ao (aou).
Or, les diphtongues ay
le
aw
son du
-"-is
et
noncent
le
ns
du bn. On ey ou ay, et
sait
le
se rapprochent beaucoup pour que les Juifs occidentaux procbn non. Il ne faut pas y voir une
276
mme
etlenbn devenaient facilement des diphtongues. La Massora ponctue rjTi"' alors que la voyelle du lamed est atteste par les anciennes versions. La stle de Mesa donne pour a;'_:-ir; pnn qui indique une prononciation X:"". A ct de l'hbreu ai"' et du targoumique NToi"", le syriaque
le-^-i:!:
ponctue n::v. Le son de la diphtongue ay ne diffrant pas beaucoup de , il est naturel qu'on se soit servi, pour distinguer de i, du signe qui marquait oy, savoir les deux yod. Il faut bien penser que la
ponctuation, l'origine, tait un aide-mmoire. Elle devait rappeler les sons plutt que les reprsenter.
On pouvait donc se contenter d'un [leu {)rs, et l'enfant qui on mettait le signe i"' sous ou sur la lettre savait qu'il ne fallait pas lire i, mais .
Les deux points du
abr;
analogue.
la diphtongue ao pouvait tre Ce signe aura t appliqu au cbn et sera le trait du rav s'tant rduit ne plus tre
que l'origine des signes " et " avait t oublie, il est possible qu'on ait invent un signe de plus pour Va bref, en prenant la position oblique f.-) des deux points comme reprsentant une voyelle intermdiaire entre la voyelle haute cbn (:) et la
fois
Une
voyelle basse
Il
"i-,2
'
..
le systme palestinien des points* systme babylonien, et nous croyons mme que celui-l n'est que le dveloppement de celui-ci. Le pnn 7 et le '-.i: ("] sont identiques. Le nns (n) est la simplification du signe n , le y7:p r ne diffre gure de " Si dans certains manuscrits le yp est compos d'une barre et d'un point dtach, il n'est pas du tout prouv que ce soit la forme primitive. Le tDbn et le pno seuls diffrent dans leur forme actuelle. Enfin, le '^^o n'existe pas dans le systme babylonien, et c'est la preuve que le systme palestinien est plus moderne si le "disd tait une voyelle aussi ancienne que les autres, il tirerait son nom, comme toutes les
une grande
analogie entre
voyelles et
le
autres, de sa prononciation or, le b-io est ainsi appel cause de sa forme (.,}, qui ressemble une grappe. Il doit donc tre, en quelque sorte, une variante d'un autre signe, dont il se sera dtach l'aide d'une lgre modification. Le bi;D rpondant le plus
;
le
croire que les trois points du biSD sont les trois extrmits du signe. La forme primitive du bnso aurait t ^,
NOTES ET MLANGES
277
Le point du obn,
se place
au-dessus des consonnes, s'explique facilement d'aprs ce que nous avons dit plus haut du bn babylonien. Le cbn tant
marqu par v, il suffisait, quand le vav tait dans le mot, de mettre un yod au-dessus on savait que le vav ne devait pas se prononcer n, mais aou (ou ). On a ensuite employ ce ?/orf su:
prieur,
confondre avec
n'tait pas crit. Il ne pouvait se puisque celui-ci tait plac en bas. Le point qui, dans le vav, marque le son on, est peut-tre aussi la rduction du vav usit en babylonien, de sorte que ^ serait
le
le
mme quand
yod
vav
i,
pour
il.
On
l'aura mis
le
au milieu du vav, pour qu'il ne se confondit yod du bn ou du pnn, soit avec le ;ri7a et les
{)as la
le signe primiforme que le daguesch. Quant au signe ~ il a peut-tre aussi pour origine v Les deux points d'en haut et d'en bas reprsenteraient les extrmits du grand vav, et le point du milieu le petit vav '.
de
la
voyelle on n'avait
,
mme
expliquer que
qu'il
le
En
l'ab-
sence de manuscrits anciens, on est malheureusement rduit des hypothses plus ou moins vraisemblables.
Mayer Lambert.
NOTES EXEGIQUES
I
Les exgtes ne paraissent pas avoir t tonns par le mot -nin qui apparat dans la scne de 1' alliance entre les morceaux . Pourtant on se figure malaisment ce que peut tre
lujy
Si les points sont, comme nous le croyons, la rduction de traits, on pourrait aussi penser que les deux points du srAeoa proviennent d'ua ancien trait vertical dont on se serait servi en Palestine, tandis qu'en Babylouie on se servait du trait horizontal suprieur. On aurait alors une curieuse analogie dans les deux points verti'
caux
qui,
en thiopien, sparent
la
chose que
eilet,
ne sont autre
278
un four de fume', et encore plus difficilement ce qu'il peut reprsenter. Nous ne vo3'ons nulle part dans la Bible le min
apparatre
(Is.,
autrement
;
que
comme limage du
feu destructeur
XXXI, 9
dit
Mal.,
m,
nous
que
?
le
brandon de
feu, qui
accompagne
four,
le
En
est-il
de
mme du
sur place
toutes
Au
lieu de Ti:n,
il
Le plu-
se trouve Jol, m, 3, et Gant., m, 6, et est traduit monde colonnes de fumes. Le sens primitif du mot est palmier M. Le mot ^a'j ncN, bien qu'au singulier, doit naturellement se rapporter aussi bien V-^" ""-'"i qu' 'JN i-^sb. La
v--
Pi"i?:\-i
partout
le
colonne de fume et le brandon de feu, passant entre les morceaux, reprsentent la divinit qui conclut l'alliance avec Abraham (v. 18).
l'cy
"i'Zri
et
ex
le
cn
l'^zv,
pliquer que
Hbreux dans le dsert. Nous croyons inutile d'exa pu se dcomposer en n ;, et l'on ne trouvera 72
la
n
Exode,
xxiii, 2.
Dans
tt
comme
i
pluriel de
TrJi et on traduit
pour
et
(faire) le
l'infinitif
pourquoi le pluriel ? Nous proposons de du piel der;:5>-i, qui se trouve dans Juges, sens du ti\^ l'ami, l'associ (r-'.). Ici on
que prsente
minb
^
a-^^i
nnx
rr-r\ ab serait
:
donc
le
pendant de inns bi
le
m-n
suivras pas
Mayer Lambert.
M.
Wogue
traduit
comment "nsn
9. '^2")
0*31 nous
bl.
ici,
comme dans
Job, x.\xv,
NOTES ET MLANGES
279
Pour expliino n:^ ^nnn iii:i=n^n nb Dbiy riD^bri bn:r m:^a:^ commentateurs ont donne au quer la fin de ce verset, tous les
-
On
lit
dans llabaccuc,
m,
un:*
nn-^
?-Ti<n
^x
^mr.-^
n::^'
mot
tbi:',
la
dans
sens de bnn, univers. Mais jamais, perptuel >>; sens, il signifie ternel,
le
rabbinique, nbi^' plus tard seulement, dans la langue corriger niD^^n en . Nous proposons donc de inonde, l'univers
dsigne le
ni-n et
de Habaccuc devient de lire nb Db^3> mbs^n. Le passage Des montagnes existant dit ceci
des collines destines a depuis un temps immmorial se briseront, les palais de Dieu subsisteront durer toujours s'aflaisseront, mais ont chang mbD^n en ternellement. A mon avis, les Soferim o le prophte recause du passage d'Ose, viii, 14,
m^^bri,
le
prophte
Crateur et construit des paproche Isral u d'avoir oubli son seul devait avoir qu'un seul palais ou un lais parce que Dieu ne C'est pourquoi les Soferira ont sanctuaire, celui de Jrusalem. par le mot niD^bn. remplac partout le pluriel mbD-n Habaccuc est galement La correction que nous proposons pour lisons ^nbN r^^^-^^ iNn nous vraie pour Ps., lxviii, 25, o En laissant ce verset tel qu'il est, on ne
:
cnon ^3b73 ^bN mr^D-. comprend pas du tout son rapport avec
:
la suite
nnx
n-^TJ
^J2^?
on corrige mDV:,n en mDD^n, tout ce mw'^^- niPD -::*2. Mais, si ^^nnbD^n vsn ^^b): ^b.s rmbD^n a^nbi* passage devient clair
bi^no^
(nnp7:73)
nip5:
. .
n^ns mbnp7:n.
Ils
ont vu
les chanteurs .(o l'on entend tes chants, car) tes palais, Dieu, d'instruments de musique... marchent devant, suivis de joueurs
bnissez
(ils
. .
tre corrige en oblig d'expliquer toujours t ^,^^,^; Jusqu' prsent, on a Isral a Dieu. Ur, par les louanges adresses par ht:5-^ mb-n louange signifie pas de personne ne inbnn suivi d'un nom
:
Dans Ps. xxii, 4, dans le passage aussi devoir ^s,^'0le mot mbnn me semble
nibnn 2cv
::t!P
nn.xi
Surtout
si
on
le
^'^^''^'^\-
'
'^'^^^^Jl^^jl^^lZ
280
exprime par cette personne, mais adresse cette personne. Je crois donc que l aussi il faut lire Vnt:;"' nbrr-'n nci"' '. Dans Jrmie galement (vu, 4), les Soferim paraissent avoir supprim le pluriel mbD-n Le prophte dit bx Db nn:2an bx -Ton 'r, br^- '- bs-^n 'n r^Ti -i7:<b -,p'wr! i-,2i. Bien des com:
r;73n,
Il
bx...
N'ajoutez pas
:
vous disent
de Dieu'.
de Dieu, ce sont les sanctuaires que dans le royaume de Juda ii n'y avait jamais eu qu'un sanctuaire, celui de Jrusalem, tandis que le royaume d'Isral en avait contenu plusieurs. Mais les Soferim n'ont pas voulu laisser ce pluriel et l'ont remplac par deux singuliers; de l, dans ce verset, trois fois le mot bD-^n. Le mot nizr, tait rest, par inadvertance, du texte primitif, o il se rapportait
c'est le sanctuaire
sait,
On
en
effet,
nbs-'i.
Besredka.
NATHAN.
Dans son dition de VArouch, M. Kohut nous fait connatre les mots rimes par lesquels R. Nathan a termin chaque partie de son grand dictionnaire ( la tin de chaque lettre). La finale de la lettre est ainsi conue
:
'no'^p
n-i-j:
t=i-'prt)2T
!-nyr73
'"l'^narr
obo
'^-ira
(1.
^3T'3Jn)
comme
ii,
M. Kohut
le
21,
V^ib D'^pn7JT i^obT: rny-12. Seulement, cause de la rime, i-^^biz a t chang en no-^p. Cette explication suffit pour l'intelligence
du mot
"'"icp,
mais
1
:
le fait
Celui qui te
Cf.
Isae,
VI,
T^bTCT
NCn
",
t>!DD
bv
'2'::^
"^^IN
PM
-T^nNI
NOTES ET MELANGES
et qui tablit les
2f<l
empereurs
de demander Dieu la force de continuer l'ouvrage commenc. Peut-tre est-il permis de supposer que cette pithte a t inspire R. Nathan par quelque vnement survenu l'poque o l'ouvrage a t compos. R. Nathan a termin
prire o
il
s'agit
VArouch en
l'an
1101
et
il
travaillait
vraisemblablement depuis
de nombreuses annes. Or, c'est dans cette priode qu'eut lieu la 107', lutte entre le pape Grgoire VII et l'empereur Henri IV. En et Rodolphe de Souabe fut nomm empereur Henri IV fut destitu des Allemands. En 1081, Hermann de Luxembourg fut nomm galement empereur, en opposition contre Henri IV il se dmit en
;
aine de Henri IV, depuis 1087 roi lu des Allemands, fut dclar dchu de sa dignit en 1098. Dans l'empire byzantin aussi, les annes 1056-1081, depuis Michel VI jusqu'
1087. Conrad, le
fils
l'avnement d'Alexis
P- Gomnne, furent marques par des changements continuels de rgne. R. Nathan, qui vivait Rome et travaillait, cette poque, son grand ouvrage, tait certainement au courant des vnements contemporains. Les nouvelles de le la destitution et de l'intronisation d'empereurs dans l'Est et la paisible retraite de Nord pntrrent sans doute jusque dans notre savant. Il n'est donc pas surprenant qu'il ait fait allusion ces vnements par une heureuse rminiscence d'un verset de Daniel, auquel il apporta une habile modification ncessite par la rime, en invoquant Dieu comme l'auteur des grands vnements
historiques et en l'appelant Celui qui dpose et lve les empereurs . Peut-tre sa phrase avait-elle l'origine une plus grande
analogie avec
la
W. Bcher.
(f.
hbreu n" 585 de la Bibliothque nationale 92a,&), qui est un vol. de Mlanges, sans tte ni fin, renferme un feuillet isol qui raconte un pisode de l'histoire des Juifs
Le manuscrit
d'Espagne
282 r-n3-i
r-i-;N
S:?
-iST
13b
TT^jm
''bNr!
,cnd
rrin
i'
msbttjj
i;3
'nbs
itto
r^Tti "^Nin
-nmx by maa-ibi
n-iDbNb
Sd73
.p-'
123
'"'^
iDin
JiN
m-^
p
d"il]t
...
!-i?2irT72r;
j-nsiN
ibD
t^^bcbD
!-:2-n^
r-n?:N2T
"inTT
rrii^rbi
minbi
rnyzn
e-^ro
w^n
"j-rb
b-^scnb
r;N-i7:b
"!72n3
r<E"'-in
nD3
^D
i;3
imN
ibT;"'T
'-o
iTim
^i-|p;
im-:-';-:
^^i-'i
:->-p-!n
i-Tin
tisi
ii:j:i;'
K-iib-'Zjop
nm2-bi-T
tz"'?:-'
r-nDb7:7o
niD
cipT^a
^in:i
in
rnsD shn tt^7:ii r-inos'j J-i25>nn Si' bn^r^i sin pn r'^o t3n*i i-:<i T-iza tznrr
mn^x m-^ni^nb
i">::-'-;;n
^"'::rib
r:bij<a
^w\s'
i"':-im
lopnb
bzwS
-^in
'nn
'3
'nnc
ibo
'-^y
r-;22i
Y-~
Tin-'i
riT
Y^"^""
tL"'^"'
bwX
--iN
:::p\::
-i72i<"'T
."-rbii:
rrrnn
't
loo:
vb'^/sb
m
^i::p
iwNi:73
^,y
n:
r>ibi
i^^bi
"jn-ii
Nb
tn^^io
12-71 12C2
i"i:j'a
pn
r^-^n'-i
^33
niai
im^ii
min
.
. .
qoiii
1i:4-iN
'TC1
Y'^" ^"^bin
r--rs
"i^""^"!
T^'2
f^i<
i;p"nr;
"i^"'"'
l'n;
^^"^^
nini
-^ t<3i:-
t2ipn;i
1231
niro'' w-'.s h:r -,om w\x- Sn-io^ ^D3 -^b-^sTN ;n i3 r:;-i b.si iiri: Tn-K} qoD yinsb n^n -in- hrs iwn ib '^bn brN -t^ TiD^r, ^i-'n -pirirn smiar -^d sp^t' w-ip ;-it zipn n"-' -b"-" ^" ib7:np VPD w b- b^ b;' ^i7:nb bwSic-^b pn m-:;'o n-t; 1PD13D o-'Ni o^^ bN-;:;"' -iDttD ip"'5r?:r; r-ipi^oni tz!-'^i:wrr nr;" nri: riDi"' ^n -incb mbi it 5-ii7jw3 i2p; ION 'zz'^iz'ri -' ^,17:^-l^ ,'37: -^Piinb
Y^'-^"
i^^sb
sion^
r-i2-:
1DCD P3p-o
--bn'
^121
i;-^D
bD2
pT iriD
Pi^T
Piorp
d:'
Tout ce
rcit peut se
Un
enfant de cinq
le pre, un certain Joseph (dont on ne sait prnom), se dpouilla de tout son avoir [lour racheter son tils, et il le conduisit en Aragon, sous la protection du roi de ce pays. A quelle date, ou, du moins, quelle poque approximative placer cet pisode ? Si encore le roi d'Aragon vis dans ce rcit tait dsign nominativement, le lecteur serait fix. Toutefois, pour nous orienter, consultons l'histoire des Juifs en Espagne. A l'avnement de Henri de Transtamare, des hordes de gens arms, moins militaires que brigands, dvastaient le pays la faveur de la guerre civile. Tandis que dans un grand nombre de provinces la l'ois les Juifs taient alors perscuts (13'Jl), ceux d'Aragon avaient prudemment cherch refuge la cour en mettant tous leurs biens la disposition du gouvernement, comme l'indiquent deux textes
:
NOTES ET MLANGES
283
1 une lettre publique adresse par Hasda Crescas la communaut Isralite de Perpignan; 2 une note d'Efodi dans l'Introduction sa Gtammaire hbraque^ De plus, selon Llorente-, les Juifs avaient une certaine influence sur Juan I d'Aragon (1378-93), prince remarquable par sa douceur
son amour des lettres. Ces circonstances favorables ne se retrouvent plus au sicle suivant, lorsqu'eut lieu l'exil gnral des Juifs d'Espagne, puis celui du Portugal. En runissant ces donnes, on arrive assigner pour date possible de cet pisode les dix deret
rm73an
page que nous publions n'est pas un fragment du ouvrage perdu de Profiat Duran Efodi, dont Abravanel, dans ses ^^n^^^2 r\rjyz^, a conserv de notables parties (cf. Graetz, ibid., p. 404)?
Qui
sait si la
li-i^T,
M. Schwab.
UN CHANT NUPTIAL
M. D. Kaufmann a
crite suivante
:
publi, dans le
.b"j-
-^mr-i
'=>"y
'idi
nbDi irn
O se trouve ce chant nuptial qui tait connu communment chez les Isralites italiens? Certainement, ce n'est pas celui qu'a publi M. Kaufmann. Nous croyons l'avoir trouv dans un manuscrit crit en Italie et conserv
la
bibliothque piscopale de
Tolde.
Voici ce chant,
dans
le
manuscrit
''0^
T12"
n'5D\::?a
riwN nb :nTb
nbboiT: -b=) nb
yr.a'i
284
moi BmnN
'n '^nsD
!-iNbn bn-i
np:-' 'n
"^nar
^rn
i"^"
-is-na*'
r-7Db!r;-inDNT p-'nirn-'STiT:
'-^-nr
nr=-
irma-'
Le compositeur de
tre Elazar Kalir.
Au
chant avec
le
le
refrain laT^T
inD" est
imprim dans
la
mme Mahzor
qui se trouve
M. Kayserling.
*
I,
43.
BIBLIOGRAPHIE
REYUE BIBLIOGRAPHIQUE
2
TRIMESTRE
les titres
1893.
livre,
1.
Ouvrages hbreux.
onn
livre des Proverbes et de Zacharie, par Tarnopol, impr. Alkalay Presbourg, 1892; in-S Berisch Goldenberg. de 74 p.
-lIN
'0
Commentaire du
l'tude de la langue -nD72 N-ipW 3<ni Mikra Meforache. Mthode pour d'histoire Isralite, sentences et de la grammaire hbraque, lments 1892; m-S morales, etc., par S. Flah. Tunis, impr. internationale,
de 160 p.
I^"?:
avec dififrents D"^-ni 'nnDW Correspondance de Juda Jacob Nhama savants et rabbins. 1' partie. Salouique, 1893; in-S" de 184 p.
bN-l5"^
n"n nsian
ynsb
3>07:
2040, par
bNlT^O
ac'0 t]"':iWN-i "'N"'3D Liber Samuelis. Textum masoreticum notis crilicis curatissime expressit, e fonlibus Masor varie illuslravit, in-8o de iv 156 p. confirmavit S. Baer. Leipzig, Tauchnitz, 1892;
^3b20!^ Considrations sur le livre de Ruth, Varsovie, impr. Ginz, 1892 in-8o de 32 p.
;
par Jol
Libusch Herzop.
von Isidor a^3N ^n-lO Jugendblthen. Erzahlungen u. literarische Beitrge in-8'^ de 70 p. Brustiger. Lemberg, Ehrenpeis, 1892;
u. Wirken nebM n-i^N^DNn nablB '-I Beitrge zu Salomo Da-Pieras Lebeu Ilzkowski, Auszgen aus seinem Diwan. von Heinrich Brody. Berlin, imp. 1893; in-8de 37 p.
286
isralitcs pour l'an du monde 5654 10* anne, par H. Prague. Paris, |1893' in-32 de IIG p.
;
:
Revue de l'anne isralite 56o2-o65P>, par H. Prapue Goudduchesse d'Orlans (17o2-17o5), par Lon Kahn; les Juifs de Paris pendant la Rvolution, la femme de Chabot, par le mme.
;
chau
Baentsch
(B).
histor.-krit.
de vu
-\-
153 p. insbesondere
Barth
(J.).
zum
hebraicse habuerinl cbrisliani temporibus in Gallia. Paris, Hachette, 1893 in-8 de 61 p. Le prochain numro contiendra un compte-rendu dvelopp de cette
;
savante monographie, qui n'est pas moins intressante pour l'histoire des tudes chez les chrtiens que pour celle de la langue hbraque au moyen ge.
Bloch
Po-
de 120
p.
histor. Gesellschaft
d.
Provinz Poseu,
Charles
(R.-H.,. The bock of Enoch. Translaled from professer Dilmann's elhiopic text, emented and revised in accordance with hilherto uncollated ethiopic mss., and with Ihe Gizeh and olher greck and latin fragments,
v,-hich
in full.
in-8<^
de
380 p.
FuRST
(A.). Christen u. Juden. Licht- u. Schattenbildcr aus Kirche u. Synagoge. Strasbourg, impr. strasb., 1892; in-8'' de 316 p.
Gerson
(M. -A.). Essai sur les Juifs de la Bourgogne au moyen 3ge. Dijon, impr. Berlhoud, 1893; in-S" de 68 p. Cet ouvrage nous est arriv trop tard pour que nous puissions en rendre compte ds prsent; nous nous acquitterons de ce soin dans le prochain numro. Disons, tout de suite, que cette tude est complte, et mme renferme des documents indits.
(H.).
;
IIackmann
hoeck, 1893
in-8''
d.
Jesaia.
Gltingue, Vanden-
Hamburger
hene
J.). Real-Encyclopi\die fur Bibel u. Talmud. Dritte durchgeseu. verbesserte Auflage. Leipzig, Khler, 1892; in-8 de 1102. Con'
i
Hamburger
(Leopold). Die Miinzprgungen whrend des letzten Aufstandes der Israeliten gcgen Rom. Berlin, impr. Pormetter, 1892; in-8'' de 108, plus une planche.
IlELLER (S.). Die echten hebraischen Melodieen, Uebersetzungen. Aus dem Nachlasse hrsgg. von Prof. D-" David Kaufmann. Trves, Sigmund Mayer, 1893; in-S" de xxiv 284 p.
BIBLIOGRAPHIE
Il
287
ce charmant petit vosavante de notre excelse dlasser
de.
lume
de l'introduction de
de
la
plume
le
lent collaborateur,
moyen de
qu'il
Haj, aujourd hui^ c est le a connus. Dernirement il ditait ainsi celles de Sehgposies qu'avait polies et serties avec amour le rejrrett tour de ces caractristiques maun Heller. Ce sont des traduclious des morceaux les plus comme de juste, la place de laveur a t de nos potes du moyen -e
;
Abraham ibn Ezra. 11 rserve Juda Halvi, Salomon ibn Gabirol et a personne parmi nous pour iaire est fcheux qu'il ne se soit encore trouv productions potiques. passer dans notre langue les plus belles de ces
HOLST. Der Prophet Elias. Ein alttestara. GeschichtsRiga, Hrschelmann, 1893; in-12 de xiii +202 p.
u. Charakterbild.
and records Jacobs (Joseph). The Jews of Angevin England. Documents hebrew sources priuled and manuscript for the firsl time from latin and in-8" de xxix collected and translated. Londres, David Nuit, 1893; 425 p. I. Die altkirchenJagig. Slavische Beitrage zu deu biblischen Apocryphen. in-4 de 104 p. slav. Texte d. Adambuches. Vienne, Tempsky, 1893; (Extr. des Denkschr. d. k. Akad. d. Wissenschaft.)
Schuljahr Jahresbericht der Landes-Rabbinerschule in Budapest fur das Rechle 1892-1893. Voran geht Der Vertrag nach raosaisch- talmudischem von Rabb. Moses Bloch. Budapest, 1893 in-8o de 108 -f 32 p.
: ;
(18^)2-1893). ToJudith Montefiore Collge, Ramsgale. Report for the year Sefer wilh Origin and sources of the Shulchan Aruch, and the gether in-8" de Assufoth, by M. Gaster. Londres, impr. Wertheimer, 1893; 74 p.
Kennard.
Philistines
and
Isralites, a
in-8''
new
p.
light
on the
world'.s hislory.
de 250
Klostermann
seiner
Verstandniss u. (A.). Der Pentateuch. Beitrage zu seinem de in-8" Entslehungsgeschichte. Leipzig, Deicherl, 1893;
die Feuerbcslal-
vu
+ 447.
(Guglielmo). Educazione
e
civilta
israelitica.
Livourne
impr.
grec. T. VIII.
La Bible, traduction nouvelle d'aprs les textes hbreu et uvres morales et lyriques. II. Psaumes, Job. Paris, Le-
2. Teils des Jesaia, Capitol 40 bis Canach den Ergebnissea aus den babylonischen Keilinschrifton. 160 p. Marbourg, Elwert, 1893; in-8 de xii
MuNGH
die Ge(G.-N.). Die Zaraat (Lepra) der hebr. Bibel. Einleilung in Leipzig, schichte des Aussalzes. Mit 2 Lichtdrucktafeln. Hambourg et Voss, 1893; in-S" de 167 p.
(L.l.
Neubaur
Neuc Mitleilungen
iiber die
288
Nobel (Rabbiner
Israel's
Lebensideen
iin
Geiste des agadischen Schrifllhums. Halberstadt, impr. Schilling, 1892; in-80 de 334 p.
Perles
schrift
(J.)-
Gesch. u. Wissench.
et
d.
Judenlhums,
Paris,
anne).
Aryens.
Flix Alcan,
1893;
in-18
Rmy
1893; in-8de322 p.
ScHLATTER
Stuttgart,
Zur Topographie u. Geschichte Palaslinas. Calw Vereinsbuchhandlung, 1893; in-8 de viii -(- 432 p.
(D.-A.l.
et
Smyth
(J.-P.).
How God
in-80 de 230 p.
Testament (The) of Abraham, the Greek text by Montagne Rhodes, wilh exlracls from the Arabie version of the testaments of Abraham, Isaac and Jacob, by W.-E. Barnes. Cambridge, University presse, 1892;
in-8o.
Theologischer Jahresbericht, hrsgg. v. H. lloltzmann. 12. Bd., die Literatur d. Jahr 1892. 1. Abtheil. Brunswick, Schwetschke, 1893 iu-S" de 148 p. Contient l'exe'gse, par Siegfried et Holtzmann.
;
WORDSWORTH
(Elizabeth).
et
+ 240
3.
Balis.
in
vier Akten.
Berlin, Bibliogr.-
Bureau, 1893
in-8 de 91 p.
Bericht der dritten Generalversammlung des Vereines zur Abwehr des lisemitismus. 1893. Vienne, imp. Jacobi, 1893; in-8 de 16 p.
An-
Miltel
nationale Wiedergeburt des jiid. Volkes in seinem zur Lsung der Judeufrage. Vienne, 1893; in-8 de
BGKEL
(Otto).
in-8 de 24 p.
Leipzig,
Grunow,
4
in-80 de 66 p.
(Josef).
DECK.ERT
Ein
;
in-8o
Ritualmord, aktenmssig de 39 p.
nachgewiesen.
d.
Deutscher "Weckruf, von einem deutschen Manne. Berlin, Hoppner, 1892 in-8 de 32 p.
u. die Choiera.
Eine intol-
in-8" de 32 p.
niBLIOGRAPHlE
289
Ethischo (Die) Rewegung im Judentbum. Ernste Gedanken eines Modernou. Berlin, Scbildberger [1893] in-8" de 10 p.
;
in
slcrreicli. Vienne,
in-S" de 14 p.
FRSTER
(D''
Talmud
u.
iu-8 de 54 p.
Frank
(D''
Manz,
1892; in-8 de 77
Freimut
neiijiidiscbe
Frikdemaxn
(Edmund).
;
Dunckcr, 1893
in-8
Antisemilismus im de 16 p.
alten
Rome.
Berlin,
Cari
Friedenheim (Constantin-Ignaz-Anton). Die Irrthiimcr u. Geheinanisse des Judentbums nachgewiesen aus der Vernunfl. der hl. Schrift, besonders aus dem Talmud u. anderen rabbiniscben Scbriftem von dem jdischen Convertiten. Neu brsgg. mit einem Vorwort von Anton Cbristianus. Wurzbourg, Bueber, 1893 in-8 de 165 p.
.
.
Gereckk
Die Verdienste der Juden um die Erbaltung u. Ausbreitung der Wissenscbaften. Zuricb, Scbabelitz, 1893 iu-S de 45 p,
(Adolf'.
;
H. (E.
V.).
Fsser
[1893]
vom Standpunkte
Heimberger
HiRSCH
Mobr, 1893
in-S de 207 p.
Kulturdefizit
am Ende
s/Mein,
Isgfi-Berlix
Baumgart,
1892; iD-8 de 11 p.
Berlin, Huff-
de 350
p.
Jude
(Der). Zeitgemasse Belracbtung von einem katboliscben Geisllicben der Erzdizese Gnesen-Posen. Posen, Jolowicz, 1892; in-8 de 20 p.
Juden
jiid.
(Die)
u.
Blutrituals.
p.
+ 40
das Cbristenblut. Gescbicbtlicbe Bcilragc zur Frage des Leipzig, Germanikus- Verlag, 1892; in -8*^ de xv
Judentbum (Das)
reicher.
in sterreieh u. die Wiener Presse, von einen sterHanovre, Westen, 1893; in-8^ de 36 p.
Jiidiscbe (Die) Invasion u. das katboliscbe Deutscbland. Eine Rede an die deutscbe Nation von Philippikus einem Katboliscben Deulscben.
1S
290
Kleinpaul
Gnther [1892]
Menschenopfer in-8 de 80 p.
u.
Dewald
[1893]
4 p.
KoNiECKi (Hermann). Quousque tandem oder das Neujahrspastmahl. Antisemitisches Schauspiel in 1 Akt. Berlin, Dewald, [1893] in-8o de 16 p.
;
Zeit. Berlin,
Dewald
[1893]
in-S de 112 p.
Landgraf, wordc hart. Ein Mahnruf an das deutsche Volk in zwolfter Stun,de. Volkswirlschaftliche Oper (mit Ballet) in 5 Akten, etc., von
eincm
de 48
deulschen Nationalkonomen.
p.
Berlin,
Dewald
[1893]
in-8
Lksz
(II.
K.).
liir
Alban Stolz
denfrage de 80 p.
u. die Juden. Ein zeitgemasser Beitrag zur Jndas deutsclic Volk. Munster, Adolf Russell, 1893; in-S"
Levy
(Emile). Les quatre enfants de la Hagada, sermons. Bayoune, impr. Lesps, 1893; in-8o de 22 p.
v.).
Meurin (Mgr
synagogue de Satan.
Paris,
Mgr Meurin, archevque-vque de Port-Louis, membre de la S. J., a l'intluence ou dcouvert dans les rites et les doctrines maonniques plutt la suite, entre autres, de la Kabbale. Il s'tend longuement sur les liens qui unissent la doctrine maonnique au laimudisme, et il insiste sur raciion des Juifs dans les loges. Sa charit chrtienne, que nous n'osons comparer sa science, lui fait rsoudre ainsi la question juive, puisque question il y a ; t L'expulsion des Juifs d'un pays est un manque de charit et de justice envers les pjys voisins sur lesquels on dcharge ces vers rongeurs. Elle est galement une mesure trop dure contre ceux d'entre les Juifs qui ne sont pas coupables des crimes de la poigne audacieuse qui, au
suffirait,
moyen de la franc-maonnerie, exploite les nations. Il nous croyons, de dfendre aux Juifs les occupations de banquiers, de marchands, de journalistes, de professeurs, de mdecins et d'apothicaires.
Nathan
Berlin,
(Paul).
II. -S.
^>).
in -8 de 16 p.
Nation
Naudh
(H.). Die Juden u. der Deutscbe Staat. Beyer [1893, in-8o de 182 p.
;
12' d.
augm. Leipzig,
NoviKOFF (Fedor
riingen
i'iber
de).
Das
jiidische
Russland. Entbiillungen
u.
Aufkla-
.1892]; in-S
de 112
p.
Olscher
(Bruuo). Die Judcnlau.s im Cbristenpelz. Ernste 'Wortc iiber den Ruin des Mittelstandes durcb den Juden u. durch die jvid. Gescbafts-
kniff. Berlin,
in-8" de 24 p.
BIBLIOGRAPHIE
291
Pennell (Joseph). The Jew at home, impressions of a summer and automn spent wilh him in Russia and Austria. Londres, W. Heinemann
1892; in-16 de xxii
-f-
130
p.,
Pressel (Wllhelm). Der Thalmud vor dcm Schwurgericht am Ende des XIX. Jahrhunderts. Leipzig, Drffling et Franke, 1893; in-S" de 08 p.
Reinhardt (August
Roi (J.-F.-A. de
der Freimaurerhund.
Ulm.
Saldenhofen
1892
;
(Fr.
v.j.
AusgewiUiltes i'iber Auserwahlte Volk . Neuer Lsung der Judenfrage. Wurzbourg, Etlinger,
80
p.
ScHER?F
[Berlin,
Feslspiel.
Hoppner, 18931
12 p.
3" d.
Schutzjudeu oder Staalsbrger ? von einem jd. Staatsbiirger, lin, Schweitzer et Mohr, 1893; in-B" de 27 p.
Ber-
Stahl
(Lorenz).
Berlin, J.
de 40 p.
Stein. Der grosse Prophet (Reclor Ahhvardt), Eiu Malin-u. Abschicdswort an meine anlisemitischen Freunde. Berlin, Groningen, 1892; iu-8" de 47 p.
Stragk (Hermann L.\ Die Judcn diirfen die Verbreclier von Religions wegen genanut wcrden. Berlin, Wallher, 1893; in-B de 30 p. iSchrilten
des Institutum judacum in Berlin, n" 15).
Tilles (Sally-Simou). Die Mischpoke ini Bcrliner Buchhandel. MomentPhotographiecn ans den Kreisen unscrer israelitischen Herren Kollegen . OfTener Brief an den Jornalislcn D"" Isidor Fcilchenfeld, 2*^ d. Berlin, Paul Heichen, 1892 in-8'' de 36 p.
;
iu-8'>
de 22
p.
WahrMund
Walch
(Adolf).
u. die heutige
Juden-
herrschaft. Berlin,
(J.-G.-A.).
Reuther, 1892
in-8" de
xx
+ 251
p.
Die Judenfrage, cine von Staals wcgen zu behandelnde Baumauu, 1893 in-8" de 26 p.
;
Waldhausen
(Robert). Jd. Erwerbslebeu. Skizzen aus dem sozialeu Leben der Gegenwart. Passau, Rudolf Abt, 1892 in-S" de 90 p.
;
Weinberg (Paulj. Ahhvardt, die Presse u. die Parteien. Ein objectives Mahnwort aines parteilosen Juden. Charlottenburg, Michow, 1892; in-8"
de 36 p
WiTMANN
(Sidney). Die antisemitische Bewegung. Aus dem Knglischen berselz von O.-Tb. Alexander. Berlin, Cari Ulrich, 1893; in-S" de 32 p.
(J.). Childern of the Ghetto beiug Pictures of a peculiar people. Philadelphie, Jewjsh publication Societv, 1892; in-8" de 451 328 p.
Zangwill
2 vol.
2.(2
Zukunft (Diej
Judenlhums von
eincm Juden.
Dresde,
Damm,
4.
Priodiques.
"ipinn
anne Revue hbraque ^;Vienne, Scholzgasse, 2, mensuel). Fragment d'un commentaire sur 1892-1893. N*'" 7-8. A. Harkawy tudes critiques A. Epstein le Pentateuque d'un Carate ancien. le petit-fils de R. Juda Hanasi, la permission d'tudier le grec pour la famille de R. Gamliel; 2 si les auteurs lialakhiques ont interprte le texte biblique l'aide de la langue grecque; 3 altration du texte du Tanna de R. Eliahou par l'auteur du Zikoukin denoura; 4" les divinits S. Fuchs Le Sfer Otiot Haimanim de R. Juda prsidant au l*^"" de l'an. Extrait d'un ouvrage de grammaire ms. A. Neubauer b. Balaam. Dialogue de Libni et Schime'i d'Immanuel H. Brody crit en arabe. N^' 9-10-11. Edition nouvelle des Etilakhot Pesoukot des Franzos.
==
==
N 5. Archives Isralites (Paris, hebdomadaire). 54^ anne, 1893. Mose Schwab Une fausse antiquit' he'braque la Bibliothque natioN 16. N 6. Albert Bloch L'e'tymologie du mot chimie. nale. N 24. Lon Kahn Les Juifs de Paris Ad. Franck. Isidore Cahen pendant la Rvolution la femme de Chabot [Leopoldine Frey Chabot
:
==
==
== ==
;
fut
Emmanuel
et
frres] (suite,
11
25).
G. Cammeo qo 8). r=
N 7. (Trieste, mensuel). 30^ anne'e, 1892. Il Talmud {suite, Leone Racah Terafim [Suiie, n 8). s 9. Cav, Prof. David Terracini, rabbino maggiore di Asti. N 11. G. Cammeo G. Cammeo Il libero arbitrio nella Bibbia. Dell' influsso del N 12. Margulies Arli e mestieri nella Bibbia,
Correre israelitico
^=
==
dell'
Umanita
== (discours).
Samuel Colombo
Jiidisehes 1892. r=
Litleratur-Blall (Magdebourg, hebdomadaire). 21 anne'e, NO 40. Moritz Rahmer Ueber die Thierqulerei nach den Goldfahn Eine aile Grundsaizen des Judenthums (iuile, n"^ 41-42). N'^ 41-42. M. Gruwald Syuagogenorduung [suite, n"* 45, 46j. N 43. Gross Sethiten u. Kaiuiten. Urspruug der Tischzuchen. Der Anfang des Ad. Jellinek G. Wolf Ein privilegium odiosum. N 44. E Landau Die gegensinnliMidrasch rabba zur Genesis.. N 45. S. GelbchenWarter im All-u. Neuhebraischen (fin, n 4.). haus Ueber miltelhochdeutsche u. jd. Litteratur (suite, n"^ 46 et 47;. ;= Talmudische Bibelexegese im Targutn JonaN 47. A. Kaminka No 49. Karl Ochsenius Die Juden in Nordafrika. A. Jelthan. N 50. Die Religionsphilosophie Saadja's Senior Sachs. linek Ueber den Iwein Harlmann's von S. Gelbhaus (suite, n= 51, 52;. Die Namen Jethro's N'' 52. B. Kuigsherger Aue {suite, n" 51). 22^ anne, 1893. Is 2. B. Knigsberger Zur moderneu Pen(fin). .Goldfahnj Eine tateuchkritik (suite, n*"^ 12. 13, 14, 17, 19, 20. 21). alte Synagogenordnuug, Das Buch des Propheten Jonas [suite, n'S). N 4. L. N" 3. Nathan Grn Zwei Briefe von Zuuz an Rapaport.
== ==
==
==
==
:
==
== = ==
==
==
BIBLIOGRAPHIE
:
293
Jacobowski Jd. Stoffe in der modernen Dichtung. Don Alvaro de NieN* 5. Schwarz Saadia Gaon, Vorlrag 'suite, n* G, 7 et 8). bla. Der Midrasch Haftarolh. N" 8. J. FeinN 6. M. Griinwald Vertheidigung eines Mendeissohn'sclicn Beweises gegen die Anstein Salomou Buljer Der Midrasch Ilaflarot. griffe K an t 's. N 9. An D' Loopold Caro, Vcrfas. der Eisciimengoriade Die JiidenSinger S. Schweinburg-Eibenfrage, cine ethischo Frage [suite, n"^ 10, 13). schiitz Jud. u. cliristl. Armeelieferungen zu Endc des SOjalirigen Krieges, nach Originaldocumenten der K. K. Archive in Wien ifin, n 10). Nazaraer ( propos de R. E. Eine neue Etymologie des Wortes "nitlj N" 11. David Ileiniich MOlIer Die neuesten Aus/., XXV, 58). Bloch Die Etymologie des Wortes Chemie. grabungen in Syrien. ^= N 12. S. Schweinburg-Eibenschiitz Eine Cultusvorsteherwahl im N 14-15. Du mme Judcn bei der Erwerbuug n. Jahrhundert. M. Hoffmann Kcilscbrilt in Bibel u. Talmud. Tyrols (suite, n IG). Nascher Der- Gaon von Wilna als talmudischer Forscher (suite, n'^* 19, NO 18. Griinwald Adolphe Franck. N 19. A. Kcksteiu 21). Bamberger Tekanolh v. J. 167S (suite, n"^ 20, 21, 22).
==
:
==
^^
-;
==
=
:
==
==
==
Magazin
die Wssenschal't des Jndentliunis (Berlin, trimestriel). Die rationale SchriftausleN"* 3-4. Bardowicz M. Rosenmann Dargung des Maimouides (suite, anne 1893, n 1). stellungen aus dem inneren Lebeu der spanischen Juden im xv. JahrDas Vergcltuugsprincip im biblischen u. hundert. E. Goitein talmudischen Strafrecht (suite, annc'e 1893, n" 1). Emanuel Blth Samuel Krauss Die romischea Joseph Kimhi u. seine Grammalik. D. Hoffmann Die Antonirms-Agadot im Besatzungen in Paliistina. Talmud u. Midrasch. Steinschneider I. Miscellen, II. Diplomatische u. kritische Genauigkeit. =: =: 2'' anne, 1893. N'^ 1. Salomon Fuchs Studien ber Abu Zakarija Jahja Ibn Bal'am.
fiir
==
(New-York\ XIIl"
vol., 1892.
=^
Kayserling The first Jew on American soil. N 5. novembre. G. A. Kohut Mendelssohniana. ^= N 6, de'cembre. Alexander Kohut Rfrences to Columbus and Araerica's discovery in contempora:
==
s"
= N"
4, octobre.
neous hebrew
literature.
ol'
^= N 3, mars. Jewish genius and jewish Saragossa. intellcctuaity, adapted from the article of Anatole Leroy-Beaulieu in the Revue des Deux-Mondes. N" 4, avril. Grossmanu Baruch Spinoza. Jewish names, adapted from the frencli of Anatole LeioyBeaulicu The language of the Jews.
The Megillah
= = XIV = ==
vol., 1893.
1,
janvier.
Aaron
anne. 1892; nouvelle se'rie, 1'^ anne'e. ^=: thal Das Sikarikon-Geselz [suite, n"^ 2 et 3).
:
J.
N"
Sprach-und Alterlhumskunde (suite, n^ 2, 3, 4 et 8). D. Kaufmann Das Alter der drei Benediclionen von Isral, vom Freien Philipp Bloch und von Mann. Die In^^TO "'Tl"!"', die Mystikor der Gaoonenzeit, und ihrEinfluss auf die Liturgie (suite, n^^ 2, G). Alexander Kisch Das Testament Marduchai Mcysols (suite, n" 2, 3 et 1\ Max Freudcntbal Die ersten Emancipationsbestrebungon der Judcn in Breslau (suite, n'^'' 2, 4, 5 et 7). -^ =^ N 2, novembre. A. Epstein Pseudo-Saadja's und Elasar Rokeach's Commentare zum Jezira-Buche.
rabbiiiischen
:
294
3).
Moritz Steinschneider
Mi?:cellen
:
3,
N'^ 4, janvier 1893. M. Giidesopbischen \Yerke des Gersonides. A. Schwarz mann Neutestamenlliche Studien [suite, n^ f, 7 et 8). J. Theodov Der Midrasch Die erste halachische Controverse {fin, n 5). M. Gaster Das Schiur Komab \fi,i, Bereschit Rabba {suite, n" 5). N 5, fvrier. S. J. Halberstam Notizen. N 6, mars. n 5). Kaufmann Epstein Studien zum Jezira-Buche u. seinem Erklrern. Die Verbeerung von Ungariscb Brod durcb den Kuruzzenberfall vom N 7. avril. J. Derenbourg Ueber einige 14. Juli 1683 {suite, n 7). N 8, mai, Kaufmann dunkle Punkte in der Gescbicbte der Juden. Der Stammbaum des R. Eleasar Fleckeles, eine Ahnenprobe Moritz
==
==
:
==
:
==
^=
Hartmanns.
Israelitische Honatsrhrift. (supplment de la Jdiscbe Pre?se, Berlin). 23 anne, 1892. N 9. D. Hoffmann Zur Erkliirung des Httenfestes. ^= Die Kircbe u. die Juden. N 11. FrankelN" 10. E. M. S Rotbscbild Ans dem Grn Die Wiener Emigranten in Kremsier. ^= 1893. N 1, M. Weinberg Wormser Maaseb Nissim Bucbe .
==
==
Ortsgemeinden im talmud. Zeitalter N'* 2. Versucb der Erkliirung eines dunklen Aus{suite, n'"* 2. 3, 5). N 4. M. Simon Die mitteleuropascbe Zeit druckes (le mot "51"^), =i Zum Pessacbfeste. D'" Hoffmann u. der jd. Kaleuder. N 5. A. von MUondorf Professor Robling, D"" Justus u. Cari Paascb {5t7tf, N'^f). Papst Nicolau-; V gegon die Blutbescbuldigung. n" 6).
==
:
jiid.
==
==
Die Xeuzet Vienne, bebdomad.). 32"^ an., 1892. N45. Friedlnder r-= N**47. R. Jebuda II und die Ordination (Semicba) {suite, n 46). =^ N" 48. Senior Sacbs. Engelmann Bisebofe jiidiscber .Abstammung, Ad. Kurrein Das Idal Israels u. dessen Friedenslebeu {suite, n"^ 50, 33* anne, 1893. N" 3. J. Aus kabbalistiscben u. 51,52,53). A. KO rein Das Idal Israels u. cbasidaischen Kreisen {suite, n'^5). N'' 4. David Cassel. Fadessen Friedensleben [suite, n''* 4, 5). N'^ 5. Ad. Jellinek Das bian Jolies Talmud, Spinoza u. Gthe. >s'' 7. S. Scbweinburg-Eibenschutz Gedilcblniss dos jiid. Stammes. Der erste jd. Advocat in Oesterreich (20. Juli 1790) (suite, n'^" 10, 11). Max Weissberg Zur Genesis des Iheoretischen AnlisemiN'* 21
== =
:
==
^= == ==
tismus.
= = N 45. 47). -- =
(Berlin,
Lebdmadaire).
Bibjrfeld
24':
23*^
anne, 1892.
= = N" 42.
:
= = N 8.
die
rituellen
Morde
D--
Akum
des
18, 19).
(Londres). 4"^ vol., 1892. ^^ =^ N 17, M. Isidore Loeb. Rev. C. Taylor The dirge Notes on bebrew mss. in tbe university of Coheletb. S. Schecbler Leopold Cohn library of Cambridge. Tbe latst researches on Philo of Alexandria. Joseph Jacobs Further notes on the Jews of angevm England. Nacbmanides. Schechter S. Krauss The Jews
Ad. Neubaucr
BIBLIOGRAPHIE
295
:
M. D. Davis Anglo-judaica, an in the Works of the Church fathers. Noies aud Anglo-jewish divorce, A. D. 1242; a writ of Edward I. The tille H^-i])- given to Joseph Kimchi by Iho Bcher discussion commentatorofhis Sephcr ha-Galui; A lalmndical proverb in Petrouius Geo. A. Micbael Adler Was Ilomer acquainled wilh the Bible . Khut Professor Graetz on D'' Kohut's Talmudical Miscellanies Life and works 5e vol., 1893. N 18, janvier. M. Friedliinder
==
spirit
of Saadia.
Tho Ilivschfeld Ad. Neiibaucr Ernest Renan. Oswald John Simon Aulhorily and dograa in of Islam. Noies on hebrcw Mss. in the university library of daisra. Schechter Cambridge, V. F. G. Conybeare On the Philonean lext of the Sep Crilical notices. tuagint. Neubauer Bibliography, 1891-92. and discussion Bcher An allcged old source on the Jews ia Yemen Skipwith Graelz's remark ou Apodasmo Judteorum capta Asher ben Saul Abrahams Tobit and Genesis Ilalberslam The D. Kaufmann 19, M. D. Davis Isaac of Ilurford. = =
:
II.
.lu-
Nole.^^
;
N'^
avril.
of his ms. Htz Chayim of Jacob b. Jehudah of London and the history Conybeare On the jewish aulhorship of the Testaments of the twelvc Adolf Bcbler The pretalmudic haggada. K. Kohler Patriarchs. M. Hyamson The reading of the Law and Prophets in a triennal cycle. Notes Crilical notices. Aulhorily and dogma in Judaism, a reply. Abrahams and discussion Richard GoUhcil The family Almanzi ; SkipSamuel Porlalconi's proposed restrictions on games of chance sorae misplaced passages of scripture. with On
:
Revue de
T.
Hbreux
l'hlsoire des religions (Paris, bimestriel). 13" anne'e, 1892. u" 3. Lucien DoUfus Garci Ferraus de Jerena et le juif Bacna. =- 14e' anne, 1893. T. XXVII, n 1. C. Piepenbring La religion des N 2. L. Horst Eludes sur le Deu l'poque des Juges.
XXVI,
==
la
date du Deutronome
1'
(/?)
Revue smitique
:
(Paris,
trimestriel).
anne,
1893.
= = Janvier.
Recherches bibliques. XXVI, Les descendants de Sem et la" J. Ilalevy migration d'Abraham. XXVII, Un gouverneur de Jrusalem vers la fin du xv sicle av. J.-C XXVIII, La crealion et les vicissiludes du premier
homme
(suite,
tiques de Zindjirli.
te'ennes de Zindjirli.
==
n d'avril).
Du mme
Ilalvy
:
Avril. J.
-= N" 3. L't'nivers isralii*e (Paris, bimensuel). 1"'' anne, 1892-1893. A. Lvy Les Isralites de Lyon {suite, Michel Erlanger. L. SVogue N" 8. llerrSenior Sachs. N 7. L. Woguc n* 5, 13, 18). maun Un document israelite, prire pour la reine (le 10 mars 1*7(38, N 16. L. Wogue Adolphe Franck. Bordeaux).
:
:
== ==
==
Il
Vessillo israeitioo (Casal-Monferral, mensuel). 40 anne, 1892. Gli Fbrci e la scoperla delP America {suite, 10. L. Modona Il sign. Reynach e la Cabbala. Ella Bcnamozegh ns 11, 12).
= = N
/eitschrift lii- lie altlestainentliche \Viis*iischaft (Giessen, semesBruslon : Les cinq docu2 semestre. triel). 12 anne, 1892. Origenes iiber hebr. Melrik Julius Ley ments de la loi mosaque. liai Lucian su seiucr Sepluagintarevisiuu die PosTh. Slockmayer Das Worl rr^nn in den jehovistischen J. J. P. Valelon chito bemilzf?
==
2%
und deutoronomischen Slckea des Ilexateuchs, sowie in den vcrwandlcn Zum hobr. Klagelied [suite'K Karl Buddc 13^ anBibliographie. Stade Bemerkungen zum Bche Jeremia. 1" semestre. Silberstein Uebcr den Ursprung der im ne, 1893. Codex Alexandrinus und Valicanus des drilten Knigsbuches der Eckardt Der alexandrin. Ueber^jetzung berlieferten Textgeslallt. Fries Parallle zwiscben den KlaSprachgebrauch von Zach. 9-14. Cheyne The Ninetenlh gcliedern Cap. IV, "V, und der Maccabaerzeit. Jehuda Ibn Balaams Jesaja-Commentar. Bcher Chapter of Isaiah. Couard Gen. 15, 12-1(5 und sein VerAns einem Briefe Nldekes'.
historischen Bchcrn.
:
==
==
Allgemcine Zeiiung
ne, 189^. =:
les
Jiidentliums
:
= s4l. Emil Franzos Moriz Rappaporl n* 43, Fessier die Stellung dos Die Satire 44, 46, 4"). := = N 42. = = No44. G. Karpeles Erinnerungen an Henriette Judenlhums zu Herz. = = N 45. Leopold Katz Zur Geschichte der jd. Melodien, Kol Die Mlodie des Neilah-Kaddisch. = = N 47. nidre. M. Silberstein Vorsangerdiensl. = = N 49. Emil Lehmann Der A. Ackermann Zacharias Frankcls Berufung nach Berlin. = = N" 50. J. Horowitz Die der platonische Staat sozialen Instilutionen dos Mosaismus no^ 51 et 52]. = = N 52. Flix Luschan Die anthropologische StelBcrthold Auerbach n" 53). Richard M. Meyer lung der Juden Seligmann Heller. n" 53V = = 57e anne, 1893. N 2 Emil = = N David Cassel. ^ = N M. Kayserling: Die jd. Bevlkerung Etwas ber jd. Namen. Gelbhaus Ueber in Spanien. Blumenau Die das zweite Targum zum Bche Eslhcr. = = N 12. Nathan Grun ^= = n" Schiiflerklarungen eines Kaisers (Frdric dessen Einflu&s auf die FolgeN 13. H. Sleinthal Das Buch Daniel = = N" 15. E. Baumirarten Isak Noe Mannheimer. = n" = N" H. M. Cohn Die Kriminalstalistik nach Koufessionen. = = Ein ungedruckter Briet Moses Mendelssohn's M. Kaj'serling M" Massa * des Propheten Das seiner Frau. = = N 20. Stier
fs2Ye,
(Berlin,
hebdomadaire}. 56 anu.
S.
ihr.
jiid.
u.
{suite,
v.
C/?,
(/?;
Schifif
3.
6.
bibl.
II)
(fin,
14).
u.
zeit {fin,
14).
16.
19.
u.
[suite,
n^^ 21 et 22).
5.
Notes
et
extraits divers.
1892 fp. 257 et suiv.). Un policier Meusnier il748-1757), par Paul d'Eslre'e. Les Juifs, dans la deuxime moiti' du xYiii" sicle, ne pouvaient demeurer Paris que trois ou six mois sur le visa, par le lieutenant de police, d'un passe-porl que dlivraient aux intresss les intendants de leur province, ou les ministres secrtaires d'Elat. Un inspecteur de police, spcialement charg de cette mission, vrifiait les papiers des Juifs cl chassait impitoyablement de Paris ceux qui n'taient pas en rgle. S'ils n'obe'issaieut pas ses injonctions, ils e'taienl conduits au Forl-LEvquc ou Biclre- Tapin el Langlade furent les premiers inspecteurs de police auxquels incombrt-nt ces fonctions. Legrand leur succe'da, qui neut ni la conscience, ni l'honntet' de ses prdcesseurs. Cet agent pre'varicateur fermait les yeux lorsqu'il tait grassement paye', et se montrait sans piti pour les pauvres diables incapables d'acheter son silence. La Coni-
Revue
homme
de lettres
l'inspecteur
BIBLIOGRAPHIE
297
munaul juive (?), ranonne par Legrand, le dnona, sur la double Bernard initiative d'Assur Mayer, facteur de l'lecteur de Cologne, et de un Valahrgue, interprte du Roi. Le premier de ces Isralites tait Biblioespion allemand, le second un honnte homme, fort estime la fournir des thque royale. Sa plainte fut coule, et Legrand invit simplement explications. Il prlendit que ses accusateurs lui avaient tout pas moins suspendu de ses fonctions. Il n'en fut fait des cadeaux. de Mais, pour leur dification personnelle, le lieutenant et les inspecteurs une police chargrent Meusnier, au commencement de 1752, d'ouvrir enqute sur les faits reprochs leur collgue et de leur en communiquer
le rsultat.
C'est ce rapport de Meusnier que publie M. d'Estre. Legrand avait commenc par tre puni par la privation de son poste.
Une
le sieur
que vingtaine de Juifs avaient t entendus et s'accordaient dire Legrand n'avait point sollicit les prsents qu'ils lui avaient faits depuis trois ans, en faveur des trennes, par rcompense des peines qu'il quoiqu'ils n'eussent se donnait pour l'enregistrement de leurs passeports,
<-
jamais rien donn aux sieurs Tapin et Langladc, ses prdcesseurs. insistait pour le contraire . Il semblait Seul Bernard de Valabrguc donc prouv Meusnier que le sieur Legrand n'avait pas exig de pr. sents ni pris de l'humeur contre ceux qui ne voulaient pas contribuer 11 tait encore moins prouv qu'il et eu de l'indulgence pour aucun en particulier, au prjudice de son devoir et en considration des prsents
manuels ou annuels qu'il en aurait reus. Meusnier s'tait adress au juif Moyses Elias, pour avoir des renseignements, et celui-ci avait rpondu, de Strasbourg, par une lettre des Legrand, prctendait-il, ne tourmentait pas les Juifs qui plus explicites payaient seulement lui, Moyses Elias, avait rsist ses tracasseries, le parce qu il tait au service du Roi. D'autre part, Bernard de Valabrguc redoublant d'animosit contre Legrand, Meusnier demande un suppie':
:
ment d'enqute.
interroger, 11 dresse une liste de te'moins qu'il faudra pour savoir ce qu'ils pensent de Bernard. Ce sont Manuel de Lon, Raphal de Lon, Salomon Benjamin, Olry Gain, Isral Dalpuget, Lazare Dalsace, Samuel Jonas Lvy, Daniel Gunlz, Joseph de Valabrguc, Assure Mayer, Lange de Sazia, Abraham Vidal, Jacob Goldschmidl. Ils demeuraient pour la plupart chez des particuliers ou l'htel.
On
Dunionl, qui remplaa Legrand, touchait 600 livres pour la surveillance des Juifs et des charlatans . Ces appointements modestes expliquent, en partie, la conduite des inspecteurs.
=
=
On
lira
celine
liricos
avec intrt l'tude que consacre au pote juif Sem Tob M. Marsa Biblioteca dass'ca, Antologia de poetas castellams desde la fonnacion del idioma hasta nuestros dias. Madrid,
= De quelques
de
la
298
de la Syrie . Sou^ ce titre, M. Thodore Reinach vient de publier dans r Anthropologie une curieuse note que nous allons re'snmer. D'aprs Hcrodole (II, 104), les Colques, les gyptiens et les thiopiens ont seuls pratiqu la circoncision ds l'origine. Les Phniciens et les Syriens de Palestine reconnaissent eux-mmes qu'ils ont appris celte coutume des Egyptiens. Qui sont ces Syriens de Palestine? Les Juifs, comme le croit Josphe ? Rien ne le prouve, Ile'rodote n'a jamais mis les pieds en Jude, il ne connat de visu que la cte. La Syrie de Palestine est, pour lui, la cte syrienne comprise entre Joppe' et la frontire de l'Egypte, c'est--dire la contre habite par les Philistins. Ce sont donc les Philisd'ailleurs Palestine vient de Philisle. Il tins dont veut parler Hrodote
;
Mais les Philisdu temps d'IIe'rodote laient-ils semblables aux contemporains de David Ils ont pu subir l'influence de l'Egypte. Peut-tre aussi ne formaient-ils plus alors qu'une population mle, depuis la dportation en masse qui suivit la conqute de la Philiste par Nabuchodonosor. Peuttre est-ce pour cette raison que les derniers prophtes n'^appliquenl plus le terme injurieux d'incirconcis aux Philistins. Au contraire, Eze'chiei range encore les Sidoniens, c'est--dire les Phniciens, parmi les incirconcis. Or le texte d'Hrodote constate l'existence de celte pratique chez ce peuple vers 445. Ne doit-on pas en conclure que la circoncision avait
est vrai que, d'aprs la Bible, ceux-ci e'taient incirconcis. tins
'?
d'aprs Hrodote aussi, ls Phniciens eu rapport de commerce avec les Grecs ne pratiquaient plus cet usage. Ainsi, les Idume'ens, qui circoncisaient leurs enfants d'aprs Je'rmie (ix, 2G), devaient avoir aban-
donn
cette
de force.
religieuses.
coutume, puisque Jean Hyrcan, en 125, la leur imposa Ces rsultats sont intressants pour l'histoire des murs
Grunbaum
(M.)
seiiitisehen Sagenkuiide.
Leyde, E. J.
Ce titre de Nouvelles contributions l'erait croire un premier ouvrage de ce nom bien habile celui qui le dcouvrirait. Evidemment M. G. a pens l'article qu'il a publi, il y a une dizaine d'annes, dans le Journal asiatique allemand (t. XXXI). Ces Nouvelles contributions rappellent, d'ailleurs, par plus d'un point leurs devancires. Celles-ci avaient sduit par la richesse des informations et le luxe des comparaisons, mais elles avaient un peu rebut, mme les savants, par leur dcousu et leur aspect rbarbatif. L'introduction du prsent volume, qui est une sorte de longue causerie btons rompus sur la Agada, voque le souvenir de cet article, non seulement par les chapitres qui n'en sont qu'une rptition, mais par la confusion et l'absence de plan. Pour comble de malechance, l'auteur, dans son horreur des tables de matire et de tout point de repre propre soulager et aider le lecteur, n'a mme pas eu la pense de
:
BIBLIOGRAPHIK
diviser en paragraphes ces
299
nombreuses
dissertalioas et observations
de dtail.
Au moins
sections
le
corps
mme
;
de l'ouvrage
le
de grandes
n'en
commandes par
sujet.
Ce
sujet,
le
titre
donne
entre les qu'un aperu trs gnral en ralit, c'est un parallle juifs et musulmans sur les hros traditions ou plutt les midrascliim et les commende l'histoire sainte. Tout le monde sait que le Coran qui illustrent le tateurs de ce livre relatent une foule de lgendes Geiger l'a dj montexte biblique. Ces lgendes ou midraschim, sont empruntes pour la plupart aux Juifs; cepentr en partie, prteurs ceux-ci sont dant, il est arriv bien des fois que de Musulmans ayant pris gol ce jeu devenus emprunteurs, les broderies sur le tissu littraire et ayaut, eux aussi, appliqu leurs
biblique.
littraire notre sens, une lude sur cette question d'histoire 1 on comparerait les ainsi conduite et religieuse devrait tre d'tablir midraschim musulmans ceux des Juifs; 2 on essaierait 3- on chercherait les raisons les liens de parent qui les unissent leur migration. des transformations subies par ces lgendes dans mme, une tude de ce genre qui remplirait ce pro-
dire vrai,
complte. Elle ne serait vraiment fnettement marquer, pour chaque Irait conde qu' la condition de les agadique, s'il est manifestement juif, par le tour, le caractre, Bible, proccupations qui l'ont cr, ou, si ne se rattachant ni la ne rentre pas dans ni aux conceptions proprement midraschiques, il universel dont les limites territoriales sont invisibles. Mais le folk-lore tout pour mener bonne fin de pareilles recherches, il faut avant la patrie d'origine des recueils qui tlxer l'ge extrme et mme qui nous ont transmis ces agadot. Pour les auteurs musulmans, elle est indispensable ont un tat civil, la prcaution est inutile est pour les compilations midraschiques, qui sont anonymes. 11 bien aprs la vident qu'un ouvrage crit en pays musulman,
gramme ne
d'inconqute de Mahomet et qui porte des traces incontestables peut tre invoqu seul pour justifier l'origine filtrations arabes, ne dpourvus de nojuive de midraschim musulmans. Les lecteurs seront toujours tents de sur l'histoire de ces crits
lions exactes
les
trs ancienne. placer tous sur le mme plan et une poque assez sre objectera que celte histoire littraire n'est pas encore On qu'il y a certains points sur d'elle-mme. A quoi nous rpondrons
ceux qui sont lesquels personne ne discute plus, et que mme approximation encore contests peuvent tre tabUs avec une nous venons de signaler, suffisante. Or, de ces divers points que
et le troiM. G. n'en a trait le plus souvent que deux, le premier travail, sime. D'o celle conclusion que le lecteur, devant ce savant mme embarras qu'autrese trouve, sauf de rares exceptions, dans le de G. Weil fois devant les Biblische Legenden der Muselmamir M. G. s exprime comme suit il lui faudrait un cicrone. Ainsi, p. 65,
:
300
(cette citation
donnera, d'ailleurs, une ide de la manire de l'auteur) ^8 b il est racont qu'Adam jena pendant 130 ans et pendant le mme laps de temps se tint l'cart d'Eve. Dans le Pirk R. Elizer ch. 20) il est dit qu'il se baigna dans le fleuve du Gichon et jena pendant sept semaines, au point que une passoire il pria Dieu de lui pardonner et son corps ressembla Dieu exaua ses supplications. Dans Tabari et Ibn-el-Atir il est racont que Dieu dit Adam de btir la maison sainte (la Kaba) et que Gabriel lui montra le cbemin et lui apprit les crmonies du plerinage, ce qui est racont aussi par Jakut et Badawi. En outre, il est racont qu'Adam et Eve jenrent pendant 40 jours, qu'Adam se tint l'cart d'Eve cent ans et que Dieu accueillit cette pnitence avec renvoi Sour. 2, 3o 7, 22; . Et c'est tout. Une pareille juxtaposition de
Dans
le
almud (Erubin,
;i
assurment commode pour l'auteur, laisse le lecteur dans l'incertitude, si elle ne l'induit pas en erreur. Celui-ci ne pourra s'empcher d'tre frapp de l'analogie et il conclura forcment une parent entre ces relations. On aiguise sa curiosit sans la satisfaire. Tout au plus infrera-t-il de l'ordre dans leq'uel sont cits ces divers textes que c'est des Juifs qu'est venue aux Musulmans cette tradition. Une simple notice, place en tte du volume, sur l'ge et la provenance des Midrascbim aurait mis eu garde contre ia tmrit de pareilles conclusions, car elle aurait appris que le Pirk R. Elizer est une uvre postrieure au triomphe de l'Islam et est farcie d'lments non-juifs. Ici, d'ailleurs, M. G. ne s'est pas acquitt entiretextes,
ment de sa tche, car, contrairement son habitude, il a nglig un autie ordre de rfrences, les sources chrtiennes. Il semble n'avoir pas not dans le livre d'Adam, que cependant il connat et cite parune analogie frappante avec le Pirk R. Elizer et auteurs arabes, surtout avec ceux-ci, car la Kaba s'y trouve dj en germe. Cette lacune est d'autant plus regrettable que la prsence de cette agada dans trois crits chrtien, musulman et juif soulve un problme curieux que nous avons essay, dans celte Revue, de rsoudre. Nous avons cherch dmontrer que l'auteur du Pirk R. Elizer, en cette circonstance, s'tait inspir de Popuscule chrtien. M. Epstein, dont la comptence en ces matires est suffisamment connue, s'est prononc en faveur de noire In'polhse. Nous pouvons nous tre tromps l'un et l'autre, encore aurious-nous dsir savoir pourquoi. En tout cas, les textes musulmans se rattachent incontestablement la Vie d'Adam. Peut-tre aussi M. G. a-t-il nglig de propos dlibr cette rfrence, parce qu'il n'accorde gure de crdit ce Livre d'Adam, qui, sous la forme qu'il connat, la version thiopienne, parait relativement rcent et est assurment postrieur a l'hgire. Seulement, outre cette version et mme outre celle, l'arabe, qui lui a donn naissance, il en existe deux autres, en grec et en latin, qui attestent la haute antiquit de cet apocryphe, qui selon certains savants, tort suivant nous, aurait t crit au i"' sicle de notre re.
fois (ainsi, p. 67
,
les
BIBLIOGRAPHIE
301
quatrime partie du plan que nous avons esquiss plus haut, personne n'tait mieux qualifi que M. G. pour la raliser, ses travaux prcdents l'ont montr avec clat. Il est bien dommage qu'il ne s'en soit pas avis. Ainsi, propos de l'invention du feu, il et t bon d'avertir que ce rcit n'a rien de particulirement juif, et qu'il n'a mme aucun lien avec la Bible. C'et t ouvrir la voie le lecteur plus curieux aurait lu avec de nouvelles recherches fruit l'excellent chapitre consacr cette question par M. G. luimme dans le Journal asiatique allemand. Par contre, il faut louer sans rserve M. G. de la manire dont il a trait le troisime sujet il a trs bien mis en lumire les proccupations thologiques qui ont dtermin la prdilection des Arabes pour certains hros de la Bible et qui leur ont fait modifier certains traits que la tradition juive leur prte. De mme que les Chrtiens, les Musulmans ont vu dans l'histoire sainte une figure de la religion nouvelle, mais, comme cette histoire leur est parvenue avec tous les ornements dont l'a charge la Agada, c'est l'hisloire
Quant
la
des patriarches telle que l'a reprsente la Agada qui est devenue le type de celle de Mahomet. Les savants juifs qui ne sont pas verss dans la littrature arabe sauront gr M. G. de leur avoir fourni les lments de comparaisons instructives et d'tudes trs intressantes de folk-lore.
comment s'est acquitt de sa des sources juives. Nous n'avons pas l'intention d'exercer ce contrle sur tout le travail de l'auteur, notre critique portera seulement, comme nous l'avons fait jusr[u'ici, sur le premier chapitre, consacr Adam ab uno disce omnes.
Voyons maintenant dans
il
le dtail
a tir
M. G. traite d'abord de la cration d'Adam et d'Eve, de leur chute et de leur tal aprs le pch il donne, ce sujet, tout le matriel de la Agada juive. Ici dj, nous constatons un manque de rigueur dans la citation des sources. Il est vident qu'il faut indiquer avant tout les textes les plus anciens qui ont conserv ces dtails. Au sujet de la dure du sjour d'Adam dans le Paradis qui ne fut que de douze heures, M. G. renvoie la Pesikia de R. Kahana et Vayikra Rabba or il fallait nommer tout d'abord Sanhdrin, 38 b. Plus loin, propos des suites du pch d'Adam, on se rfre Bamidbar Rabba 11 et Pesikia de R. K., 44 b. Il est pour le moins imprudent de placer B. R. avant la Pesikia, qui lui est bien antrieure. Il valait mieux renvoyer Cantiq. R., m, 7, qui donne un meilleur texte que la Pesikia, et mme a conserv le passage entier dont Sifr, Nombres, v, 3, n'a retenu qu'un extrait. Au sujet de la longueur du corps d'Adam avant sa chute, on renvoie M. Tanchuma, la Pesikia et aux autres passages cits par M. Buber. Pourquoi passer sous silence le almud, Hayiga, \la\ Sanhdrin, 38, en 10 a; et Bereschit Rabba, 12 et 19 ?
;
Nous ne reprocherons pas M. G. d'avoir nglig nombre d'i'[)isodes intressants imagins par la Agada, puisqu'il ne runit que
302
ceux qui prtent des comparaisons avec les crits musulmans. Il y en a cependant qui mritaient d'tre relevs ce sont ceux qui son'' en opposition bien tranche, soit avec ces midrasehim, soit avec les
:
musulmans et qui oflrent matire cousidralions suggestives. Par exemple, en regard des textes chrtiens et musulmans, qui font d'Adam le tjpe de Jsus ou de Mahomet, et un roi, prtre et prophte, il tait bon de placer les opinions des docteurs qui s'vertuent charger Adam de tous les crimes possibles, l'opposition des auges qui veulent empcher sa
cration.
.
que
le
faire sont
chiques relatifs aux surs jumelles de Can et d'Abel des rcits analogues des chrtiens et des musulmans, mais il oublie le principal, savoir le Livre des Jubils, qui donne mme le nom de ces femmes. On nous permettra de nous arrter ici les critiques que nous continuerions de faire fatigueraient par leur monotonie. M. G. voudra bien n'y voir qu'une preuve de l'intrt avec lequel nous l'avons lu et de la haute estime dans laquelle nous tenons ses travaux. En disant ces mots, nous n'ignorons pas qu'ils n'arriveront pas leur adresse, M. G. en est encore ne pas se douter de l'existence de notre Revue ; nous le regrettons vivement.
:
Isral Lvi.
^NlTUJ
">I"i~72
Midi'aseli
Samuel,
et
un commentaire prp.
cds d'une introduction, par Salomon Buber. Cracovie, 1893, in-S de 142
L'infatigable matre des tudes midraschiques vient de donner aux amis de ce genre de littrature une nouvelle preuve de sa fconde activit. M. Buber, qui a publi, il y a deux ans, le Midrasch Tehillim, fait paratre aujourd'hui un nouvel ouvrage, de moindre tendue, le Midrasck Samuel. Cette fois, il n'a eu sa disposition aucun manuscrit pour son travail. Le seul qu'il et pu utiliser, le ms. 563 de la bibliothque de Rossi Parme, est incomplet et incorrect, et ne lui a servi que pour comparer entre elles les diverses leons. Pour l'dition du M. Samuel, il a suivi Vdii^ion pr inceps de Consiantinople
(1522) et celle
de Venise
(lo46},
qui fut
faite
d'aprs la prcdente.
Il
que le manque de manuscrits n'a pas d'importance considrable pour le Midrasch Samuel, car son texte ne parait avoir subi que des modifications insignifiantes et peu nombreuses. Sauf deux
est vrai
jusqu'
interpolations faciles a reconnatre (ch. iv, p. o, et ch. xxxri, p. 140 la tin), il n'y a rien t ajout. M. Buber tablit aussi que
BIBLIOGRAPHIE
303
dans les auteurs antous les extraits de notre ouvrage rapports dit. ciens depuis Rasclii se trouvent dans le texte qui est la Quoique faite sans l'aide de manuscrits, l'dition Buber, prlnceps, est appele rendre des services, reproduction de l'dition forme et avec des additions car elle nous donne le texte sous une pouvions les allendre de ce vritable matre dans
telles
que nous
l'art d'diter
divis des midraschim. Pour eu faciliter la lecture, il a des en paragraphes numrots, bien spars les uns les chapitres accompagnes de l'indication autres; les citations bibliques sont avec prcision des rapdes passages. Un commentaire rend compte Samuel et les existant entre les divers passages du Midrasch ports talmudique et midiaschique. Ce passages parallles de la littrature de fond commentaire contient naturellement aussi des explications des mots trangers difficiles, qui se renainsi
que l'interprtation ditions du reste, en assez petit nombre. Comme toutes les prcde d'une introduction complte richede M. Buber, celle-ci est sujet de cette ment documente. Qu'il me soit permis de faire au suivantes. introduction les quelques remarques titre de la Dans le premier chapitre ;p. 7-9), M. Buber traite du signaler et de la patrie du Midrasch Samuel. A rdaction, de la date premier indication o il dit que Raschi, qui est le
contrent,
l'intressante
fois notre Midrasch V'iVO irN --"o premiers mots de ce recueil, et que partout bxi/rT r-rr^^ ou nso "lni:: m>x ailleurs il l'appelle bi<n72':: '72 sans citer un seul bvSiTO. M. Weiss {Dor Dor Medorschaw, III, 277), pouvoir invoquer l'autorit de Zuuz, avait mis exemple et sans que le Midrasch Samuel a emprunt bien des passages
l'hypothse
Cette hypoau Talmud de Babylone pbnnr: )i2 p^^3>^: n?:N73 nnirr). M. Buber prouve par une srie d'exemples que noire thse est fausse. diflrentes Midrasch, quand il est en prsence de deux versions l'autre babylonienne, donne touagada, l'une palestinienne et
d'une
jours
encore pu citer comme la prfrence la premire. Il aurait Saexemple la sentence d'un amora babylonien, que le Midrasch comme elle se trouve dans le Talmuel (ch. II, 10) rapporte, non mud babylonien (Eroubin, 6i a), mais selon la version du Jeruschalmi l'Amora babylo(Teroumot, ch. i, 40 c). Il n'appelle pas non plus manire palestinienne, an "3 N2N 3-1 nn nn, mais, la
nien N3n-
N;"ir(voir Frankel,
introduction au Talmud de Jrusalem, jG b,. Il M. Buber, car semble que ce passage de jr. Teroumot ait chapp et il ignore aussi que le passage V-^ p. ol, note 39. il ne le cite pas, sentence d'Abba ^5,3- ^y -13^5 bnD^ i^NO ^70 53 r">"-^''' QUI suit la Eroubin, 64 , mais est emb. Houna. ne se rapporte pas b. 40 rf, o -172N Xr.^^ n'est qu'une prunt littralement a jer. Teroumot,
faut aussi corriger abrviation errone de r^'2< V^^- D'aprs cela, il dernire ligne, la remarque de M. Buber dans l'Introduction, p. 3,
cet unique ^baaa an::wX-:blv=:. M. Weiss gnralise le fait de Vsn Midrasch Samuel dsigne par l'expression exemple o le
n"N
3ri4
Le fait que ce Midrasch plubabyloniennes et dit t'na r:rn by in:m22 1'^-i7:n l^zn n^-cy^b t-,7:n-:t. Les sentences d'Amoram babyloniens qu'on rencontre dans notre Midrasch n'afTaiblissent en rien son caractre purement palestinien, car ces sentences sont galement empruntes a des sources palestiniennes comme le montre l'exemple de Rabba b. Houna. Il faut donc corriger, dans ce sens, ce que M. Buber dit p. 3, L 10 a^T bNTr-' y-iN ':n nvz'C cbo nn nn --i3T'n -'Nti7:n n7:uj. Du reste, cette correction est faite tacitement dans la liste des noms tablie par M. Buber. Zunz indique comme date probable de la composition du Midrasch
les coles
sieurs reprises...
Samuel le commencement du xi<^ sicle [Gotlesd. Voitrage, p. 270), mais M. Buber montre que les arguments invoqus par Zunz ne sont pas probants. De fait, notre Midrasch a d tre compos beaucoup
plus
tt.
le second chapitre de l'introduction (p. 9-14), nous trouvons nomenclature des sources auxquelles l'auteur du Midrasch Samuel a puises. La Mekhilta y est reprsente par deux exemples. Mais, en ralit, aucun des deux n'est emprunt directement la Mekhilta. En eflet, le premier exemple (ch. v, 8) contient une sentence de l'agadiste R. Lvi (rapporte par Josua de Siknin), qui reproduit sans aucun doute une phrase de la Mekhilta. L'autre exemple (ch. xviii, 1) rapporte une sentence de R. Hanina qui dbute par un passage de la Mekhilta. Du reste, pour prouver qu'avant de cl tier les nations, Dieu punit leurs gnies tutlaires au ciel, llanina cite d'autres exemples bibliques que la Mekhilta. Au sujet de la remarque de M. Buber, note I, p. 98, nous ferons observer que dans Bereschit rabba, ch. xxviii, ce n'est pas Hanina mais Jonathan qui, sur la demande de Hanina, explique Job, xxxiv, 2.o (cf. mon Agada der falastin. Amorer, I, 83 et s.) Parmi les exemples cits par M. Buber pour prouver que le Midrasch Samuel a utilis le Sifr, il en est deux (xiv, 3 et xix, 3) qui ne sont pas directement emprunts cet ouvrage, mais sont des sentences de l'agadiste susnomm R. Lvi (rapporte par Josua de Siknin), s'appuyant sur des passages du Sifr. Deux autres de ces exemples [n, 13, et 32, 1) montrent par leur formule initiale, im"' lir":^ "'m "':n, qu'ils sont emprunts au Midrasch des Tannam. Cette mme formule initiale se trouve dans le passage unique (ch. vu, 2) que M. Buber cite pour prouver que le Midrasch Samuel a utilis la Pesikta rabbati. La source primitive de ce passage est donc le Midrasch des Tannain (sur Deut,, xxii, 7), o la Pesikta a ensuite puis. Comme source de notre Midrasch apparat tout dabord le Talmud de Jrusalem, et, parmi les ouvrages midraschiques palestiniens, on
Dans
la
trouve cits le plus frquemment Bereschit rabba et Vayikra rabba; en seconde ligne, nous trouvons les Midraschim des cinq Meguillot et l'ancienne Pesikta i^di R. Ivabana-, ainsi que le Midrasch Tanbouma, dont il y a quelques rares citations. Cependant, les exemples
BIBLIOGRAPHIE
305
runis par M. Buber pour indiquer les diverses sources de notre Midrasch ont besoin d'un examen attenlif. C'est ainsi, par exemple, que, ch. v, 13, le dialogue entre Jos ben Halafta et une matrone, sur Dieu considr comme auteur des mariages, doit servir prouver, d'aprs M. Buber, que le Midrasch Samuel aurait utilis comme sources quatre ouvrages midraschiques diffrents, et cela, parce que ces quatre ouvrages rapportent le mme dialogue, savoir Bcres'hit
et
Vaijih'j, rahba (cli. viii), PesiUa, Il b M. Bab3r, p. 14, n" 17, il y a, par erreur, N:i:n "^s]. Or, prcisment pour cet exemple, il se trouve que, dans le Midrasch Samuel, le rcit de cette anecdote diffre en beaucoup de points de dtail de la version des ouvrages midrasthiques mentionns, de sorte qu'aucun d'eux ne peut tre considr comme la source du Midrasch Samuel. Mais en aucun cas, M. Buber n'avait le droit de prouver par cet exemple l'utilisation de quatre ouvrages diffrents. De mme, le second exemple, servant prouver l'emploi du Tanhouma pour l'Exode (dans les ditions ordinaires) doit tre cart, car, comme M. Buber l'indique lui-mme, pour le ch. xxiii, 2, c'est Koh. roMa qui a servi de source. Ce procd, suivi dans l'introduction, et consistant indiquer tous les ouvrages qui rBuferment un pas-age comme sources de ce passage a t employ galement ailleurs par M, Buber. C'est ainsi, par exemple, qu'il cite dans la liste des passages emprunts au Talmud de Jrusalem, le passage vu, 2, qu'il mentionne ensuite comme unique emprunt fait la Pesikta rabbati (dont nous avons parl plus haut). Dj plus, ce mme passage doit prouver que le Midrasch Samuel a utilis le TcDihoumi sur Deutronome. Ces observations suffisent pour montrer comment M. Buber a t amen grossir indment les listes du second chapitre de l'introduction et ranger sans raison tel ou tel ouvrage midraschique parmi les sources du Midrasch de Samuel. M. Buber cherche aussi tablir, par une assez longue srie d'exemples, que le Midrasch Tehillim a t utilis par le Midrasch Samuel. Mais un examen plus minutieux des treize exemples cits montre qu'il faut le rayer de la liste des sources de notre Midrasch. Le passage du chap. in, 3, est emprunt, comme M. Buber l'indique lui-mme, jer. Megillci, lie Pour le passage de 9, 2, la fin, dont M. Buber croit voir la source dans le Midrasch Tehillim, 106, 1, une tude plus attentive montre clairement que ce passage est mentionn dans le Midrasch Samuel sous une forme plus ancienne et, en tout cas, diffrente. Il s'agit d'une sentence, galement intressante par son contenu, de l'Amora palestinien Elazar (ben Pedat). Dans le Midrasch Samuel elle est conue dans les termes
Tanhouma N^n
(chez
suivants
i-i-'TTn
n*i
3>;2t:j
Di;5^
1'^^::)^y
i-!"3pr:
"^"'"^^
rroT
nn-j'n 7'j
i^b:;-i3
lO"*
!^"~ t^T-s
n-nai
onDm v^i^"
XXVI,
"u-aibi
LD-'C-DTai
vT'a
::i'::D7a
Dans
le
T.
20
306
-iibins
^:;
mxb:
-i":;iy5
dts
by
Tn:
t^-jwX
r:N-i
n^rs
nrbN
T725
(.')
'3-]
^^n
yi-27:
-rn:!
r-;::):i^rs-,
"rii-^D...
:?nv
rSD'??:
en:- n-a
::rwb Kn-r
.17:^
irr
ici
-cnrr;
r;"npn -icy
m^bs
:?-t^
irxi
en prsence de deux versions diffrentes de la mme sentence agadique, dont l'une se rfre Job, 37, 5, et l'autre Ps. 136, 4. Il n'est pas ncessaire de prouver que la version originale est celle qui a t conserve dans le Midrasch Samuel. Cela est dj dmontr par le fait que ce dernier appelle le mo^'en dont Dieu s'est servi pour avertir le dormeur du danger qui le menaait le rr'Tn mn, l'esprit de trouble el de dsordre qui agit inconsciemment. Ce^e ide, n'tant plus familire l'auteur de la version postrieure, est laisse de ct par lui, ce qui rend son rcit plus obscur. Les autres exemples montrent aussi que le Midrasch Samuel renferme une version plus ancienne de ces passages, en tout cas diffrente, reposant sur d'autres sources, orales ou crites, de l'Agada et qui n'est pas emprunte au Midrasch Tehillim. Ainsi comparons W, 1, avec Ps. 7, 2 Dans le Midrasch Samuel, la controverse propos de I Samuel,. 4, 12, dbute par une introduction usite dans les anciens ouvrages midraschiques "'ib '"i suivent ensuite les trois opinions. Dans le Mil'n-ii 1'\')2''0 "^n"! drasch Tehillim, il n'y a que ces dernires, et cela avec l'omission de parties essentielles. Il serait trop long d'examiner ainsi en dtail les autres exemples. Comme preuve typique des variations de la tradition au sujet de la mme expression, il faut signaler les diffrences existant entre Midrasch Samuel, 16, 2, et Midrasch Tehillim 94, 3. Il est certain que le Midrasch sur les Psaumes n'a pas pu tre utilis par l'auteur du Midrasch Samuel. Ce dernier, au contraire, comme le prouve la disposition de son contenu, est plus ancien que le Midrasch Tehillim. Le troisime chapitre de l'Introduction (p. 14-26) donne une liste alphabtique des Tannaim et des Amoram mentionns dans le Midrasch Samuel, dans le genre des listes donnes par M. Buber pour le Tanhouma et le Midrasch Tehillim. Au sujet de la liste du Tanhouma, j'ai propos nagure des corrections dans la Monalsschrift de Graelz canne 1885, p. Sol-5o4). La prsente nomenclature contient aussi des oublis et des erreurs que je vais passer en revue en suivant l'ordre alphabtique des noms.
voit facilement
. : :
;
Oa
n:i- 21 -i3 N3N '"I. Le 'n devant le nom doit tre supprim, car dans passage en question (2, 10) le nom est crit, comme dans le Talmud de Jrusalem, N:ir; a- na NaN. Il s'agit du docteur connu dans le Talmud babylonien sous le nom de Kabba (= R. Abba}, fils du clbre chef d'cole de Sora (voir au sujet du petit nombre d'exemples de son Agada, mon Agaia der hahyl. Amo'der, p. 63, note 18). Dans le ^^der Haddorot, il y a, par erreur, ';"'aTi-'l p"D, au lieu de mrTim p"s; M. Buber ne l'a pas remarqu et cite le passage dans jr. Erouiii, 18c:
le
BIBLIOGRAPHIE
'"';n
307
le
na
'j'^ni
'n.
Comme
"i"3
M. Buber lui-mme
a":;a.
r;-'3-i3
en
,
De mme, il faut corriger -i3 ,NvrT "^n-i -12 Nvon N3 'n -12 N;-in 'n pn^:-' -^n-i -13 nhwN nn vs:i- '-i pni:i '1 'nn iti"' 'n rioi"" que M. Buber rectifie, en partie, ces i3"^"'i< 'n n3 pT' 'n- Il est vrai erreurs dans ses notes, mais il n'aurait pas d accueillir dans sa liste
mis pour
,
= im
"^n-i
"^an
,
des
noms
faux.
'-).
Au
'1.
lieu de
"la-^iN,
lire I3"'\x.
'pT'N'-i IN 'pnN
'T^'^N 'n.
une erreur fort trange pour IN "^tN 'n Les notes que M. Buber a consacres ce paragraphe de sa
C'est
liste
ont les
noms
exacts.
l'Amora Elazar ben Pedat. Il faut donc effacer un des passages cits (9, 8), parce qu'il s'agit l du Tanna Elazar ben Jacob (voir Agada der Tannaten. II, 286).
"iT^bN'-i. C'est
ITS^'^bN'l. A la fin de l'article, M. Buber renvoie sa liste du Tanhouma, p. 44, note 23. Or l il dit simplement que c'est un des derniers Amoram. Un examen plus approfondi des quatre passages du Midrasch Samuel cits dans l'arlicle sur ce docteur montre de quels
en ralit dans ces passages. Ainsi, dans 3, o, on il s'agit certainement de D"w3 "it;'vn 'n. Ici ^jvh^ '"1 (Elazar ben Pedal), soit que la conjecture de M. Buber (p. 93, note 8) soit exacte, soit qu'Elazar rapporte, comme ailleurs aussi, une opinion de Jos ben Hanina (v. Ag. der paldst. Amorer, I, 422). Dans 5, 2, ""U'^i 'm nTi'"'-N 'i, on parle, sans aucun doute,
docteurs
lit
:
il
s'agit
{rrn n3 ^z>v
'n
du Tanna
il
Dans
2C3
3-1
"Mza,
CC3
1
inaN'-i.
Abbahou,
en
effet,
le
clbre
Amora de
Pedat.
Dans
Talmud
babyl. Alegiiilla,
,
6 a, c'est,
Abbahou
qu'est attribue l'opinion en question primitivement elle appartenait donc R. Elazar. Dans 29, 1, n\::3 n-d "i3 N3X '-n r!"'Di3 'n
;
nT::'"<5N
'"1,
il
il
s'agit d'Elazar
ben
Pedat.
'DV
'-I
-13 -iTi'-'bwS
il
el 3p3>i
-iT::'-'i:wN
'n, lisez
-iT:?bN,
A
note note
la lettre N,
32, i.
manque
l'article
:?"i?:'::
-iTy^iS
nomm
II,
388,
4.
'-1
N2ir!
S)
ti-c^i '^33
'-1.
je prfre la
Aux explications de M. Buber sur <8, t (p. 99, version du passage parallle de Koh. Rabba
sur 7, 16, rr^-iis '-1 n"J3 Nin 'i (v. Agada d. Tann., II, 543), car il n'a pas exist d'Amora du nom de Benaya ou Baunaya parmi les derniers Amoram. Il s'agit plutt du Beuaya qui faisait partie de la dernire gnration des Tannales, et c'est en son nom que l'agadiste palestinien Houna a rapport cette sentence.
N:irr -^s-i. a la fin de l'article, M. Buber dit qu'il s'agit de Houna de Sora, le clbre disciple de Rab et de Samuel. En ralit, dans la plupart des exemples cits, ce n'est pas de ce dernier qu'il est question, mais de l'Amora palestinien du iv" sicle meulionu ci-dessus
308
et
anciens.
Np"'-)T
'-1.
Les mots
'oy
'iT'I
induisent en erreur
ici,
comme dans
d'une sentence du Tanna Elizer, fils de Jos le Galilen, rapporte par R. Yohanan et, aprs lui, par l'Amora Zerika. Par contre, dans l'article sur "jn:*"' '"i. il est dit avec raison ^;r:n 'i a^* ~n-'2 j<-i3D Nr;- 'i Dans une sentence rapporte seulement dans Midrasch Samuel, 2'j, 2, on trouve m'^zu 'i Niso Nr;n 'i aaa nc -12. Au lieu de nis n^:- '1, M. Buber veut lire N-i:3 3"i, mais en ce cas il faudrait dire "13 n:^zr> '1 a":;^ wxnsa ni N3D. Il est sans doute plus simple et plus exact d'identifier ce Nr:" '"i N-Da, qui ne se retrouve nulle pirt ailleurs, avec N"ip Nr:n 'i, cir le mot N"ip a lecteur de la Bible est synonyme de N":Da * matre d'cole . Et de fait, Hanina le lecteur de la Bible tait matre d'cole (V. mon Aaia der pcilasl. Ainorn\ 1,6), et comme il vcut dans la premire moiti du irr sicle, Hanina ben Papa fin du ni'' sicle, voir l. c., p. 480 peut avoir rapport une tradition en son nom.
l'article
:i"~''"i
ba
qu'il s'agit
'-i,
car
il
s'agit de
L'indication 5X172-
a-j:3
nn-j
3)
est difficile
consi-
comme exacte, le Talmud babyl. ne parlant qu'une fois d'un Amora du nom de ms:: ai. Il me semble que ma'j provient de
drer
mxaa, qui
et qui parle de la mission de Yohanan auprs des savants babyloniens, faut-il corriger la premire indica-
'ana rmr!"^. M. Buber dit simplement que ce nom est identique avec "la-ia pi"* de Kiddoiischin, 21 b. La vrit est qu'il s'agit de Juda, fils de Hiyya (voir Ag. d. pal. Am., I, 51).
^OT '1. Gomme de nombreux personnages portent ce nom, M. Baber renvoie ici l'Introluclion au Talmud de Jrusalem de Frankel. Il admet donc que les passages cits sous ce:te rubrique
a.
ralit,
cits
s'agit
Nr-n -la -laT'-). Au lieu de rj^aa -iTi'-^bx'n, lire 'a -i7:??n '-), car Elazar ben Pedat rapportait au nom de Jos ben Hanina. ''V? liJ^To-j 'n. Il n'y a pas d'auteur de ce nom y. Graetz, Monats-
leon est celle que M. Buber (p. 100, Yalkout la yjiri"' '"i. Indiquons encore ici le contenu sommaire des autres chapitres de l'introduction de M. Buber. Le chap. iv (p. 27-28) contient la nomenclature des expressions trangres dont il est question dans le commentaire; dans chap. v (p. 28-32) se trouve une liste des auteurs qui ont utilis et citent le Midrasch Samuel, depuis Raschi, au xi'^' sicle, jusqu' l'auteur du Yalkout Relibni (mort en 1673 riMaa, p. 3, 1. 8, est une faute pour :iN"isa); le chap. \i (33-36) dcrit le ms. de Parme, n<> o'33, qui, outre le Midrasch Samuel, contient encore beaucoup d'autres crits de contenu divers le chap. vu (36-37) dcrit les
Schrift, 1885, p. Soi)
;
la vritable
:
note
8]
cite d'aprs le
'^^'z)
BlBLIOGRAPnili:
;
300
deux prcdentes ditions du Midrasch Samuel le chap. viii (37-40) numre les passages du Yalkout Schimeoni o se trouvent des extraits du Midrasch Samuel parfois sans indication de source.
En dehors des
la lit-
trature midraschique, M. Bubcr s'est acquis un nouveau titre notre reconnaissance en publiant, dans une dition fort belle, un
ouvrage qui ne manque pas de valeur et contient de nombreuses traditions agadiques sans doute anciennes. Les notes dont il a accompagn cet ouvrage en rendent la lecture plus facile et plus instructive. Nous lui en exprimons publiquement noire gratitude et formons le vu qu'il continue rendre de tels services la science.
Budapest, mars 1893.
W. Bcher.
CORRESPONDANCE
RPLIQUE DE
M.
BACHER A
M.
HIRSCHFELD
XXV, 260) aux remarques que j'ai eu l'occasion de faire mon compte -rendu de son Arabie Chrestomathy (ibid., Si je rplique, mon tour, au plaidoyer de M. Hirschfeld, ce
n'est
certainement pas pour maintenir tout prix mes observations et mes corrections, mais pour rectifier toute une srie d'erreurs
qui se sont glisses dans sa rponse et faciliter l'tude des divers
morceaux
qu'il a dits
dans sa Chrestomathy.
me
permette pourtant de
lent utiliser son
lui faire
ouvrage
lui
aux textes
que ces mss. portent dans le catalogue officiel manuscrit. Par l, il veut sans doute rfuter les objections que j'ai faites au sujet du morceau qu'il a emprunt au n" 2524 du Br. M. et qu'il indique comme un chapitre du Sfcr Bammizvt de laqub al-Qirqisni. J'avais dit, en effet [ilnd., 155), que la teneur du morceau ne concorde pas avec l'indication de M. H., mais est conforme la description que M. Hart^vig Derenbourg a donn de ce ms. [Rei'ue, XXIIl, 284). M. H. s'est abstenu de s'arrter mes objections et de nous faire savoir si l'erreur provient de sa part ou de celle de M. Derenbourg. Grce l'obligeance de M. Adolphe Biichler, je suis en mesure de pouvoir affirmer que le ms. 2524 ne porte nullement le titre de mi?:r -idd de laqub Qirqisn il contient un certain nombre de chapitres relatifs la dogmatique
les
Musum
numros
et les titres
CORRESPONDANCE
et est dsign,
311
avec raison, par M. Derenbourg, comme un recueil fragments d'un ^iha biN SNns carate . Ce ms. ne contient plus que les chapitres suivants, munis de numros et d'pigraphes chap. 7 (avec la fin du chap. 6), 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 (c'est ce
de
dernier chap., 46 a- 49
19, 20, 22, 23.
h,
Le
^NibN
n-ibx 'd 'rbx axabN communication de M. Biichler, le n 2525, que M. Derenbourg dsigne comme un abrg du mjt?^ 'o d'Abou Yousouf Iakoub al-Kirkisn contient, en ralit, un expos des commandements rattachs au Dcalogue, mais ne fournit aucun indice qui permette d'en attribuer la paternit Kirkisn. Il semble donc que ce que M. Dsrenbourg en dit n'a que la valeur d'une hypothse. Comme on attribue Kirkisn (voir Pinsker, Likkout Kadmoniyot, p. 192 et 84, et Frst, Gesch. des Karerthums, II, 112) un livre de dogmatique ('j-'nbN b-i^rx) et un livre de prceptes (m^i^r; "ii:o), le contenu du ms. 2524 peut, la rigueur, tre considr comme son uvre, mais en aucun cas M. H. n'a le droit d'appeler ce ms. m::?:- nsD, car il ne contient videmment que des chapitres d'une dogmatique. M. H. dit propos de mes corrections Plus de deux tiers des corrections qu'il propose ne sont pas justifies. Il y a, d'abord, toute une catgorie de fautes d'impression releves par M. B.. Ce sont les lettres avec points diacritiques. J'avais fait observer, moi-mme, la fin de mon compte rendu, que dans la liste des
:
bmp
)' 'b:^
'DNinbJO. D'aprs la
corrections j'avais
not
mme
les
deux tiers de mes corrections, se trompe dans sa statistique. Sur 90 corrections, environ, que j'ai indiques, il en accepte luimme une bonne moiti (prs de 50), puisqu'il n'en dit rien, et dans ce nombre il se trouve tout au plus dix fautes d'impression
produites par les points diacritiques. Reste prs de 40 de
vations auxquelles M. H. a rpondu. Mais
tater
s'est
j'ai
le
mes obser-
regret de cons-
que M. H. n'est pas trs heureux dans ses rfutations, car il expos encourir le reproche de n'avoir pas compris divers
qu"il
a dits.
Comme
il
conteste
le
bien-fond
de mes observations, je
me
b\xnoNbi< est trs rare, mais non incorrect. propos par M. B., n'a gure de sens . Je rappellerai M. H. que Saadia traduit toujours b^Tw-^ n-'n et np:?" r"a par bx b-iN-iSN et aipy bx (voir sa traduction d'Isae dite par M. J. Derenbourg, 2, 6 5, 7; 10, 20; 29, 22; 40, 3; 48, 1). Du reste, le
D'aprs M. H.,
b\s-iof< bN,
312
passage de l'original hbreu de Meguillat Anlioclms correspondant au passage en question du morceau arabe de la ChrestomarxTw^ rfs. Et de fait, la vraie traduction thie (p. 5, 1. 21) a arabe du mot n-'n, dans le sens de famille, descendants , est bx
:
l).
rr^ti
1, 22,
Voici
le
passage entier
-aVx.
-irr'
Nbi
"iNS
IN
N72
zb?
li*
xbwS
Il n'est
d'employer le bl x>3ur du pain azyme que si de l'eau est tombe dessus oit qu'il a t dans Veau. Je ne sais vraiment pas quel sens peut donner la leon "ji^n maintenue par Je suis d'accord avec M. H. quand, propos de 15, 15, M. H. et d'autres passages, il dit que dans l'arabe vulgaire, le suffixe in est spar du mot auquel il appartient, car moi aussi j'ai considr ce suffixe comme provenant de la nounnation. M. H. a donc eu raison de sparer "(N du mot prcdent, si tous les ms. l'crivent de cette faon. M. H. ajoute Quant l'exemple 17, 20, l^ri
lire
inp^n-^':;,
C'est l
conformment au principe
par l'arabe vulgaire et aussi par les crivains juifs, qui mettent le
sujet l'accusatif
quand
il
homme.
schafl,
Ct\ Vollers,
dans
t.
XLI
(188*), p. 388.
15, 21 et 26 nr-^nr-::, ce
mot
dans le ms., qui est unique. Elle est bien singulire, cette rgle de critique qui consiste crire un mot avec une orthographe viqu'il est ainsi crit
fois
deux
cieuse, ne donnant aucun sens, sous prtexte qu'aucun ms. n'indique l'ortliographe correcte de ce mot. Du moins, M. H. semblet-il reconnatre que ce mot, que, par suite d'un petit changement,
je
lis
ninr^":;
c^ip",
ne signifie pas
doute
comme
l'indique
son glossaire, mais vieillesse . Il aurait donc d accepter ma correction avec empressement. A propos d'autres corrections encore que j'ai proposes et dont M. H. semble avoir reconnu la
justesse (17, 20; 19, 8, et passim),
il dit qu'il n'a pas chang l'orthographe vicieuse du mot, parce qu'il se trouve ainsi crit dans le ms.; mais il aurait au moins d rectifier ces mots dans ses notes A 33, 6, j'ai propos d'ajouter un de la fin ou dans son glossaire. mot. M. H. dit Il n'y a rien mettre avant T:zt: \y. "Voici
le pa.>sage
nrpri: r;:'wN
yjz'C
l-,zzz
^r
pnVwX
:
nr
b'r\
Y-^"-:
En
ne
ajoutant
vois-tu
'^np"',
Peut-tre, diras-tu
:
de lui-mme (Exode, xxii, 22) J'en54, 9, si l'on ne veut pas ajouter rxDPwSr,
la place
faut,
de s'NrrNS.
l'ai
55, 15,
non pas
n::*,
comme je
CORRESPONDANCli;
313
r,zy.
parce
b\^{pT
dit
n-':;?:
est la traduction de
ibn Ezra
corrig
rn-^LS Y-
^"^^
<^
61, 25, Mose "^^' ^Tv^n yj2i ^t:jm "[.s ^o:>n. J'ai
-i7:wN'i
-^-cJwX ^'r
en
t:;lS yizi,
Il
est possible
nn-CcX.
pluriel de nc.x,
forme masculine de
Conformment l'habitude des anciens exgtes, Mose ibn Ezra, au lieu de mentionner simplement le mot n-iCN, cite un passage (Deutr., xvi, 21) o se trouve ce mot. M. H. ne reconnat pas
que -i::n72 est l'tat construit avec .ran ^b c'est pourquoi il a mal compris ce passage et rejet ma rectification. 76, 5, et
.
Np\ comme dans le ms. Et pourtant ces deux passages ne se comprennent qu'avec CNpr L'auteur dit
94, 13, je maintiens
qu'il
(OwS-^p),
n'expose qu'une partie des arguments, et que, par analogie on peut deviner les autres Nti 'pwN3 cxp-i n73 ...-iDiJ -^s^b
:
b et
frquente
n-'by pi.
la
formule
si
81, 8,
il
en
'^n (hall)
l'infinitif
a dlier,
sible.
le sens, ce mot ne peut tre que forme de la racine bn, avec la signification de pei mettre , en hbreu n\nb.sn, tat , est imposJe suppose qu' 81, entre les lignes 16 et 17, il y a une
de
la
le
texte
annonce
de
1.
de
r;it7:i:j,
18
'2:-;:bN
ain
inbxnbkN).
Le premier
fait
'i3:>n
17,
qui est
suivi do l'explica-
tion
port ou
produite par le contact, le transde se trouver sous le mme toit , ne peut nullement se rapporter au dernier mot de la ligne 16, n7:r:ir,):bx,
le
relative l'impuret
qui dsigne la
deuxime catgorie de
leclionis)
;
nwS72ro
81, 19,
m-i est
Glossaire ( corriger dans AlKhazari, p. 196, 1. 9) . M. II. a tort de vouloir remplacer la leon correcte de son dition du KJiazari, d'o ce morceau est extrait, par la variante incorrecte quMl donne ici, car ce mot ne drive
(t
bien
est
mater
cf.
pas de bn mais de bnx, et est le passif de la 2" forme (you'ahhalou) ou de la 4" forme. Les deux formes signifient rendre ou croire quelqu'un digne de... , avec la prposition b devant le complment. Ainsi, nbb bm^ n?^ veut dire ce qui est dclar digne de Dieu, ce qui est consacr Dieu. Ibn Tibbon traduit le passage en question du Khazari : -^nb^b vii'iipjj Nina T\)2. 88, 12
:
biNbN est impossible, peut-tre 'Vn. compris ce passage, ni, par consquent,
M.
II.
ma
rectification. Voici le
:
ylb^
Tora,
p^^itbN n?:^
.
-^y.jb.sT
inrbwX in
^=7bN
la
']N:r:;3
^bisbN
'^^^
nT^ns p">ns:bN
L'auteur
314
en nous ordonnant d'aider relever un animal succombant sous sa charge, ne parle que de l'animal appartenant notre ennemi, parce qu'on sait que le mme prcepte s'applique l'ani-
mal de notre ami par voie de raisonnement a fortiori . Les mots entre guillemets sont la traduction de -^b-N^N pnu Itt, expression arabe qui rpond l'hbreu ;:::: bs "yniz ou bp yniz T:^m. Le terme "^biN (aul) sert, en quelque sorte, d'introduction aux raisonnements de ce genre; c'est dans ce sens qu'il est employ dans ce morceau mme, la ligne L5 (-^biN nriDb). En ponctuant d'abord -^'^ibN et ensuite -bibN, M. H. donne la phrase un sens que je ne saisis pas. A. 92, 14, il y a frrjsbt y-rn in iDnEn changeant "j^s en 1^% on a ce sens On raconta cl" un prtre Je ne comprends pas pourquoi M. H. dit que tout ce passage est douteux et probablement altr . 97, 8, je regrette que M. H. ne
ma
ment
qu'il
la
la
traduction
mots
il
tisfaisant
j'ai
la
changement que
iTcbc^
"jn
propos.
yr:J is
le
^b
li*
'!^Ni;bNT
deuxime
est cor-
rig en \y Qu'ils ne soient pas exempts d'observer tous les coimandernents et toutes les dfenses, car le verbe bo doit tre suivi de ;:'. 104, 3, j'ai chang "lxT en i-iiiNi, parce que ce verbe (4^ forme de ^-,aj se rattache -r.Si: de p. 103, 1. 24 (-nc jsbN r-r- '^y nbs -isDb.s T-ih.si -iDCbx, il s'agit de l'interprta-
cette correction
si
simple et
si
ncessaire, M. H.
mater lectioremarque de M. H. Il me
et
que
le
wS
est la lettre
caractristique de la 4'' forme. M. H. veut-il peut-tre lire wadjar et considrer le verbe comme tant la l-"" forme Mais ce verbe a comme sujet les exgtes nomms p. 103, 1. 23 (ip).
'?
^-sL'
pn
(Eccl.,
ii,
12), le
texte
mr:in itib^'D ip ^:;'' Nb -^bx. J'ai corrig -^bx en 'Vdn on trouve de mme, la ligne 23 Nb "^nbM ^btt'?N ''zy^ r:pb= r::N t::. M. II. dit lire yc Nb . Il parat donc reconnatre l'exactitude de ma correction, mais il a tort de changer Y-"' Nb (l youschakkou) tout au plus faut-il ajouter r;:N devant ^p. 106, 16. On ne comprend les mots n^j^np b:?^ iwS Dby>D et, 1. 18, b
arabe
(=
-UwX)
Tiii'^'p bi'i'^
110,
1.
Comme
o il place un cb n.x
CORRESPONDANCE
p^-is
315
ne se comprend pas, j'ai chang b en o>b et un en un, parce que un c^b est d'un usage frquent chez les auteurs philosophiques et est rendu en hbreu par o V'"*- Le sens serait puisqiCil n'y a pas de secte qui ait une autre opinion. M. H., renonant probablement ici son principe de ne rien changer au ms., dit cette correction ne donne pas de sens satisfaisant. on" ; mais
:
:
117, 23.
Dans
riiriNXDbNT
^nb bn nanN
:
N73, j'ai
corrig inb ba
ce qui est tabli par la tradition nnb ba est correct , des yeux. M. H. dit et le tmoignage pas quel est, dans ce cas, le sens de la phrase. mais il n'indique 118, 5, n\^n5T est imprim sans point diacritique sur (ou, d'aprs le systme de M. H., sous) le 5; j'ai dit qu'il laut ce point. Je ne
en nnbb.sn, ce qui
signifie alors
sais pas
pourquoi M. H. maintient
sans point.
;
A 121, 8, mon
exemplaire a maa, sans point sur le n j'ai remarqu qu'il faut un point. M. H. dit il y a 3=1:23, la correction propose est donc inutile. Son exemplaire aurait-il sur le n le point qui manque
:
dans le mien ? Aprs avoir ainsi dfendu contre les objections de M. H. la trs grande partie des corrections que j'ai proposes, je me plais reconnatre qu'il y en a un certain nombre que M. H. a eu raison 2, 8 de dclarer inutiles ou inexactes. Ce sont les suivantes 114, 21. Puisse cet aveu 110, 26 31, 24; 79, 13; 80, 12; 110, 1 prouver une fois de plus M. H. que dans mon premier article
:
; ; ;
sur sa Chrestomathy comme dans la prsente rplique, je n'ai t guid que par l'amour de la vrit.
,
W. Bcher.
Budapest.
CHRONIQUE
dissolution du Sanhdrin en 1807. On s'tait toujours la raison de la brusque dissolution du Sanhdrin runi Paris, par Kapolon en 1807. Un passage des Souvenirs du comte Chaptal en donne une singulire. Dans le temps qu'il avait runi les Juifs en Sanhdrin Paris, j'assistai un jour son dner o il causait gaiment de diverses choses. Tout coup entre le cardinal Fesch, avec un air trs proccup qui frappa l'Empereur. Qu'avezvous donc? lui dit-il. Ce que j'ai, c'est facile comprendre. Comment Vous voulez doue la fin du monde ? Eh pourquoi? rpartit l'Empereur. Ignorez-vous, reprit le cardinal, que l'criture annonce la fin du monde du moment que les Juifs seront reconnus comme corps de nation? Tout autre et ri de cette sortie du cardinal. Mais l'Empereur changea de Ion, parut soucieux, se leva de table, passa dans son cabinet avec le cardinal, en sortit une heure aprs. Et, le surlendemain, le Sanhdrin fut dissous. Mes souvenirs sur Napolon, par le comte Chaptal, publis par le vicomte A. Chaptal.
La
demand
I'^'",
Le rle des Juifs dans la propagation des contes. Celait, depuis l'apparition du Pantchatantra de Benfey, un dogme universellement admis que tous les contes et fabliaux sont l'uvre de l'Inde. Les savants s'ingniaient raconter la marche de celte invasion de l'Occident par l'Orient, c'tait qui marquerait avec le plus de sret les tapes de celle migration des productions bouddhiques. Les Juifs avaienl aussi leur rle dans ce voyage. Comme pour la philosophie, ils avaient t des rouliers littraires, des intermdiaires
musulmans el les chrlicDS. En efet, le Pantchatantra, source de toutes ces fictions, a t traduit du sanscrit en pehlevi, du pehlevi en syriaque, du syriaque en arabe, de l'arabe en hbreu, de l'hbreu en latin. Ils taient donc un anneau dans la chaue de la tradition. Ces prmisses, malheureusement, reposaient sur une affirmation qu'on avait nglig de contrler, savoir que le Pantchatantra, avec ses drivs, est positivement la souche des contes et
entre les
CHRONIQUE
317
fabliaux populaires. Or, ces ouvrages sont toujours rests enferms dons les cercles lillraires jamais leurs contes n'ont pntr dans le peuple pour y vivre et durer. Quant aux contes populaires, ils n'offrent aucun indice qui permette de leur assigner une origine indienne ils sont pour la plupart universels et internationaux. Telle est la thse que vient de soutenir et, notre sens, de dmontrer M. Joseph Bdier, avec une rigueur de mthode, un brio juvnile et une science que nous ne craignons pas de taxer d'admirables.
;
moyen ge
{Les fabliaux, tudes de lillrature populaire et dViistoire littraire du 98o fascicule de la Bibliothque de l'cole des Hautes;
ludes, sciences philologiques et historiques). Son ouvrage est un des plus remarquables qui aient vu le jour depuis celui de Benfey. Encore une idole de renverse L'auteur de ces lignes ne s'en plaindra pas, car il s'tait dj attaqu celte superstition dans les ludes qu'il a consacres divers contes juifs.
!
Zindjirli.
Nous nous
tions
montre qu'elle ne se distingue vocabulaire en partie aramen, mais encore par certaines flexions grammaticales propres cet idiome. Le problme pos par celte dcouverte est donc des plus curieux au point de vue linguistique celte nouvelle langue offre le plus tonnant mlange
lecture plus attentive
le
Une
et
de l'aramen.
On
ADDITIONS ET RECTIFICATIONS
La prface de Yalkoul Makbiri a dj t publie'e Nmiaa de Finn (Vilna, 18'j0, p. 33i-335). L3 ms. dont s'est serv^i Straschoan ne lui appartenait pas, comme semble le croire M. Gaster, il faisait partie de la ricbe et prcieuse coUecliou de livres imprime? et manuscrits de Josepb de Vixsen
T.
p.
XXV,
44-52.
Zunz, Zur Geschichte, p. 244, Qi Kiria Nmana, Malheureusement, celte bibliothque est devenue la proie des flammes, ainsi que notre ms. probablement. L'ouvrage de S. Finn, cause
de sa
ici les
raret', n'e'lant
pas
la porte'e
de tous,
il
variantes
que
le teste
de Straschoun
offre
texte de M. Gaster
et de comple'ter les
Texte de
M.
Gaster.
Ligne
Ibid.,
4, t::^
irc:
5, ^;::2
8, 9,
Ligne
Ibid.,
^rsb
V-T lincnn
]T2-
';''
linonr:
b^bi
Ti'TJob
(Sir. corrige
yen
en
^>y',i2
rrb
D-'pn
"li'lD
"^-172
'{'n-ip!
la
Ligne 12,
Ibid.^
(mieux cause de
13,
14, '~l?:
3N 3N
:.":':::
<2N
"'IN?:
N2X
17,
"^V
"b
'b r7:Tw'
18, 13 20,
nj:-i^23
N:ci^r2
n"":;'?
lacune
21, lacune
wnTTj
't' "'r>r;T 2V.^
24et25,
26,
'nm 'n"
zvn
'r:;-:
2v.s
3"<b.-:n a\s''20
n^iCT
"7:^"":
r;;y::T
N?
"'ZXT
^a
""D
28
et 2d,
lacune
"nx
rr^n
-1333
nVi
i.-i"w;'
i-i32b nVi
nsn'jrib
pn
J-T^a
-n-sn-b -ra i""^* nsT- r!3.S77:n Hr-o mp-i;\n -b^wS" 'S -^Nrrribi
^"irin?
\-^:ir
m'rzn
-r3-:;n-:
-^pv
^3
31,
nm72T
-iTr
la fin
nnT:2i
nas
n3N'::<
34, t:;n'i
manquent.
/. Israelsohn.
Le grani,
Isral Lvi.
REVUE.
ARTICLES DE FOND.
Bachkr (W.). lude de lexicographie talmudique Gardozo de Bthenco'Jrt. Le trsor des Juifs Sephardim {suite). Ei'STEiN (A.). L Le Yalkout Schimeoni et le Yalkout Ha-Makhiri. IL Une lettre d'Abraham Ha-Yakhiui Nalhau Gazati ...
Franco. Les Juifs de l'Empire ottoman au xix sicle Kaui'-mann (David). I. La famille de Yehiel de Pise
03
2*0
7o
209
h\\
83 et 220
IL Trauquillo Vita Corcos, bienfaiteur de la communaut de Garpentras Lambert (Mayer). Le vav conversif Lvi (Isral). L Si les morts ont conscience de ce qui se passe
ici-bas
2G8
47
69
198 IL Les Juifs de Candie de 1380 1i8o 259 LVY (A.). Notes sur l'histoire des Juifs de Saxe (/7?i) 1 Marmier (G.). Recherches gographiqu es sur la Palestine Neumann'. Inuence de Raschi et d'autres commentateurs juifs 172 sur les Postillce perpetiKB de Nicolas de Lyre PoRGs. Les relations hbraques des perscutions des Juifs 183 pendant la premire Croisade {fin)
Reinach
(Tnodore).
1.
Q,i.d
JiUcRo
cum
Verre
3(>
IL Inscription juive des environs de Constantinople Sachs (Senior). Le titre du livre des Macchabes
1ti7
161
NOTES ET MLANGES.
Bcher (W.). Une
allusion l'histoire
contemporaine dans
280
279
fils
de Karil
Kayserlixg.
Un
chant nuptial
320
Noies complmeulaire? sur le repos sabbatique des mes damoes Schwab (Mose). Uq pisode de l'iiislolre des Juifs d'Espague..
Lvi
281
BIBLIOGRAPHIE.
Bcher
LVI
(W.). Midrasch Samuel, dit par
I.
Salomoa Bubsr
4
302
et
(Isral).
l<=-
Revue bibliographique,
trimestre 1892
trimestre 1893
139
Akhmia,
1
par A. LoDS
46
m. Revue
M.
283
par
298
Grunbaum
Correspondance
139 et 310
132 et 316
160 et 318
Chronique
Additions et rectifications
ACTES ET CONFERENCES.
Bloch
Jacques
Mourice). L'uvre scolaire des Juifs franais, conf-
rence
(Victor).
xcrri
Types
juifs, confrence
la
xlix
So-
Vernes
xxi
i
Allocation prononce l'Assemble gnrale par M. Thov dore Reinagh, prsident xlvie et cxx Pfo:s-verbaux des sances du Conseil
Liste des
membres de
1
la
l'anne
892
lxxxi
FIN.
C',
59,
RUE DUPLESSIS.
DS loi
t. 26
PlEASE
DO NOT REMOVE
FROM
THIS
CARDS OR
SLIPS
.^r^^^r^j^f":
^'*n-M^te^-^w
^^<a
.^