You are on page 1of 386

v-9^^'

^^'?h:-V

r-^.-^^^:

? ,^-77,

T^

f;

c%-^

J$^

S^

REVUE
DES

TUDES JUIVES
FUBLIGATKJN THIMESTRIELLE

DK LA SOCIT DES TUDES JUIVES

TOME TRENTE-QUATRIME

PARIS
A

LA LIBRAIRIE
83
>'%

A.

DURLACHER
a<3k'2-

RUE LAFAYETE
1897

^^-^^5

ACTtS ET CONFERENCES

l'idal

dont

il

est l'aptre, on salue la grande force morale qui est


eflicace

en

lui. Cette force, Messieurs, si

pour

le

bien et pour le

vrai, faut-il ajouter combien elle est prcieuse tous les amis imp-

nitents de la tolrance, depuis que le judasme, dans le pays

mme
pour

de la grande Rvolution mancipatrice, est oblig de


l'existence et qu'une conspiration nfaste,

lutter

ourdie contre cinquante

mille citoyens franais, leur a donn, avec un sentiment plus vif

du devoir,

comme
?

le frisson

d'un pass que l'on pouvait croire

jamais vanoui

La
dire 1

Socit des tudes juives n'est pas, ai-je besoin de vous le

une uvre spcialement, exclusivement


la science
(]ue
;

Isralite

elle

sert

avant tout

mais

il

ne

lui est

pas dfendu de s'inquiter


les

du contre-coup

peuvent avoir ses travaux dsintresss dans


par
la force des

curs de ceux
l'affirmer, son

qui,

choses, composent la grande

majorit de ses adhrents. Or, cet gard aussi,

nous pouvons

uvre

est bonne, est

parce qu'elle est rconfortante.

L'histoire
faisant

du judasme

pour

lui

comme un

lixir

de vie.

En

lui

mieux

connatre son pass, elle le rconcilie avec les tribu-

lations de l'heure prsente et lui

permet de mesurer, malgr des


du chemin parcouru. Lisez un
si

ractions phmres, l'immensit

volume quelconque de notre recueil, et demandez-vous


tion actuelle des Isralites, je ne
dis

la situa-

pas en France, mais

mme

en

Roumanie

et

en Russie, n'est pas

comme

un ge d'or en compale

raison des misres de jadis.

Le judasme, passez-moi

mot, n'a

pas le droit de se

montrer

difficile.

Cent ans a peine se sont couls


;

depuis que les portes de ses ghettos se sont entr'ouvertes

ce n'est
loi

pas en cent ans que des prjugs peuvent disparatre et c'est une

de l'histoire qu'aucune passion maligne ne s'teint sans avoir jet, dans des convulsions suprmes, (juelques llammes sinistres vers le
ciel.

Combien en

est-il, d'ailleurs,

que ces llammes clairent,

(lui

rocailleuse o leurs elles montrent la voie, la vieille voie droite et Boileau a pieds en sang pres ont march, la tte haute et les Isral, depuis crit sa plus belle pitre sur Vittilil des ennemis de l'poque des Juges, en sait quelque chose. C'est sous la pression
I

(ju'il a dures ncessits, prjugs stupides et souffrances injustes, qu'il produit encore, d'un bout l-roduit ses hi'os et ses martyrs

ASSEMBLER GNRALE

Dl' 30

JANVIEH 1897

I|I

l'autre du monde, les meilleurs de ses grands

hommes
par
D"-

de bien.
lui

L'un de ceux-l vient de nous quitter et

c'est

que je

commencerai

la

revue de nos pertes annuelles. Le

Bamberger,

rabbin de Knigsberg, a jou un rle glorieux pendant ces (juinze annes de dtresse ([ui ont ajout tant de noms obscurs au martyrologe des Isralites de Russie. Ds 1869, lors de la imine qui dsola
la

Pologne,

il

avait fait ses premires armes dans une lutte ingale

son ami Salomon Feinberg, cette uvre de patronage des orphelins qui a rendu et rend encore de si grands services. Depuis 1872 il iaisait partie

contre la misre. C'est alors qu'il fonda, avec

du

de l'migration tumultueuse que dterminrent, en 1881 et 1882, puis en 1891 et 1892, tantt des meutes populaires, tantt des mesures

Comit Central de l'Alliance

Isralite.

Plus tard, au

moment

envahies par des milliers d'Isralites russes, affams, dcourags, manquant de tout. Bamberger fut l'me du grand mouvement de charit qui s'effora de soulager tant d'infortunes. Il ne cessa de recueillir
familles

administratives, les villes de la Prusse orientale furent

des orphelins, de placer ou de rapatrier des veuves, de diriger les valides vers des contres plus hospitalires. En mme
il

temps, savant lui-mme,


la science juive.
Il

ne se dsintressait d'aucun progrs de

appartenait notre Socit depuis 1892.


les ntres.

Nous

sommes M.
le

fiers

de l'avoir compt parmi

rabbin Ilejmann Drejfuss, pre du grand-rabbin du Conde Paris, est mort l'ge de 82 ans, Saverne, o il avait exerc pendant plus de quarante ans son ministre. C'tait un
sistoire

homme

excellent, qui tous, Isralites et chrtiens, rendaient


le vit

hom-

mage. On

bien au jour de ses funrailles,


les

o, ct des

grands-rabbins de Strasbourg et de Metz,

habitants de Saverne,

quelque culte

qu'ils appartinssent, se

pressaient en foule, appor-

tant un dernier tmoignage de respect au vnr pasteur. De tels hommes sont bons entre tous, parce qu'ils font la paix parmi
les

hommes. Puissent
fils,

les

regrets touchants de ceux qui l'ont connu,

auxquels nous voulons joindre les ntres, adoucir la douleur de son notre cher collgue, qui, sur une scne plus large et dans des circonstances plus difficiles, continue les traditions
paternelles
!

J'en viens

une femme

d'lite,

que

le

prsident du Conseil

IV

ACTES ET COINFHENCES

municipal appelait
et

nagure

la

grande bienfaitrice de Paris,


le

dont

le

judasme a

d'autant plus

droit

de s'enorgueillir

(ju'elle

a voulu, presque seule d'une nombreuse famille, vivre et

mourir juive.

Madame

Furtado-IIeine tait la petite-nice de cet

Abraham] Furtado
son mari,

qui prsida, sous Napolon 1", le grand San;

hdrin. Par son pre, elle appartenait la famille des Fould


elle

par

se rattachait

celle
!

des Heine. Quels rapproche-

ments, Messieurs, et quels contrastes


franais
;

Un

des anctres du judasme


;

un ministre,

je dirais

presque un crateur de l'Empire


fut aussi

un riche banquier de Hambourg, qui


thrope
;

un grand philanqui

un pote

ail,
le

monstre
le

charmant,
Ghetto
!

promena son
;

lyrisme attrist entre


Altesse

Parnasse,

et le

Boulevard
milieu

une
cette

Srnissime,

princesse rgnante

Au

de

varit de talents et de fortunes, M'"" Furtado-IIeine, indiffrente

aux grandeurs,
le

choisit pour province


s'est largi,

la charit.
s'est
;

Elle comprit que


le

sens de ce

mot

comme

agrandi

cercle des

besoins auxquels la libralit doit rpondre

elle

donna aux pauvres,


donna aussi
la

pour adoucir la souHrance

(jui

passe, mais elle qui

science, pour" assurer les bienfaits

demeurent, conqutes du

gnie humain sur

le

mal

et sur la mort.

l'Institut Pasteur, son

buste figure parmi ceux des fondateurs de ce grand tablissement de


salut,

o bientt, je l'espre, celui d'une autre bienfaitrice


le

isralite
et

viendra

rejoindre.

Paris, elle
elle

fait

un dispensaire

une

crche modles; au Croisic,

a construit une maison de sant

pour

les enfants

Nice,

elle

a mis une villa luxueuse, entretenue


officiers

par une donation spciale, la disposition des


cents.

convales-

Sa main

tait partout

o une main peut utilement s'ouvrir.

Elle n'avait pas oubli notre Socit, qui lui devait une cotisation

en

i'ai)port

avec sa gnrosit proverbiale.

On

s'est

demand.
donc
a sou-

Messieurs, a propos de

Madame

Heine,

(juel

mrite

avait
(jui

l'opulence se montrer ainsi charital)le. L'honmie d'esprit


lev de

nouveau cotte
qui,
le

(luestion trs vieille

me

semble avoir oubli

une chose
lirement
tune.
Il

dans

l'tat actuel

de nos socits, rehausse singules piivilgis

mrite de la bienfaisance chez


(jue

do la for-

ne dpend

de ces privilgis de fermer


Ils

les

yeux

la

misre, de s'en isoler.

ne sont pas.

comme

les

gens de condition

ASSEMBLE GNHALE DU

30

JANVIEU

18'J7

modeste ou prcaire, en contact journalier


elle. Ils

et

presque forc avec

ont des portiers pour carter

les

mallieureux, des secrtaires

pour dchiffrer et jeter au panier leurs dolances.


Qu'est-ce qu'un

Un pauvre?

pauvre

demande

le

riche Trimalcion dans le

Banquet de Ptrone. Le monde compte beaucoup trop de Trimalcion.

Quand une femme comme Madame Heine connat

la

misre
le

des autres, en souffre, travaille la soulager, c'est qu'elle

veut

bien. D'autres, qu'on traite avec indulgence, difient pour leur

gosme une tour


une tour
seuls
d'or,

d'ivoire.

Madame Heine

pouvait s'enfermer dans

dont

les flatteurs et les

heureux du monde auraient

connu

le

chemin. Elle a mieux aim, et ce sera sa gloire,

participer la souffrance

humaine en

la consolant.
;

Je vous

ai,

Messieurs, parl de nos morts

il

me

reste maintenant
:

un devoir moins austre


entretenir
Socit.
civile,

et bien agrable remplir

c'est

de vous
notre

d'une personne vivante,

trs vivante,

qui

est

Une personne? vraiment


Futilit

oui, et, qui plus est,

une personne
a t

dont

ne doit plus faire doute,


le fruit,

puisqu'elle

reconnue par dcret. C'a t


ciations,
Il

vous

le

savez, de longues ngo-

dont vos prsidents vous ont entretenus depuis trois ans.

a fallu trois ans pour s'assurer que nous tions bien une socit

scientifi(iue,

exclusivement scientifKpie, que nous ne poursuivions


ni subversif; ce qui

aucun dessein cach

prouve, contrairement des


les

bruits trop rpandus,

qu'on

sait,

dans notre pays, approfondir


publique nous impose,
la tutelle

questions.

La reconnaissance

d'utilit

il

est

vrai, certains devoirs; elle nous

met sous

de l'Etat; mais,

en revanche, que d'avantages

elle

nous confre

Hier encore, nous

tions simplement une agglomration d'individus, qu'un caprice, une

discorde passagre pouvait dissoudre

aujourd'hui, nous

sommes un
les
efforts,

corps protg par la


permission.

loi et

nous ne pouvons

mme

plus mourir sans

Vous remercierez, Messieurs, ceux dont

inaccessibles au dcouragement, nous ont valu ces honorables privilges et je ne puis terminer plus propos qu'en

me

faisant, auprs

d'eux, l'interprte de notre

commune

reconnaissance.

VI

^CTES ET CONFERENCES

M. Mose Schwab,
situation financire
:

trsorier,

rend compte, ainsi

qu'il suit,

de la

Au

point de vue budgtaire, l'vnement le plus important de

l'exercice

1896

est

la

publication du

volume

Gallia Judaica,
.

dictionnaire gographique de la France, par

M. Henri Gross

La

mise sous presse de cette uvre a demand plus de quatre annes


d'efforts

continus au traducteur, devenu collaborateur de l'auteur,

M.
l'an

AJose

Bloch

C'est ce qui fait que ce travail,

annonc dj
la tin
d

dans deux des prcdents rapports, n'a pu paratre qu'a


189t>.

Quant aux dpenses ncessites


la partie

par l'impression d'un


honoraires

volume aussi tendu (715 pages),


5000

figure au

compte de dpenses de l'anne prcdente. Pour


s'levant
francs, nous avons eu

le reste le

des

frais,

heureusement

concours de

notre collgue,

M.

Cerf, qui,

comme

diteur, s'est charg d'un tiers


l'en

des frais d'impression.

Permettez-moi de

remercier publi-

quement.

Autant pour
livre

lui

que pour notre Socit, nous esprons que ce


espoir est fond sur l'accueil

aura

le

plus grand succs. Cet

qu'a rencontr une autre publication de la Socit, celle des Textes


d'auteurs grecs
et latins,

de

M. Thodore Reinach
le

la vente
:

contmue

a en tre fructueuse. Voici

bilan de l'exercice

1896

RECETTES.

En

caisse au

1" janvier 1896

.018

fr.

40
15

Cotisations

8.105
cotisation de

Versement d'une

Membre

fondateur...

400
150

Vente des Textes d'auteurs

f/rers

de

(jatlia

judaira
le

445
1

la

Revue, par

libraire et divers
pul)li(iue.

.''111

50

Souscription du ministre de rinstruction


Intrts des valeurs diverses

:n5
'2.

'200

Total des recettes

14.031

fr.

05

ASSEMULb; GNliRALE OU 30 JANVIKR

1S07

VII

DPENSES.
Impression du n" 63
1

148

l'r.

64 65
()6

1.012
1
.

163

1.244
n'^

Frais d'honoraires du

63 64

65

...

Vm

ACTES ET CONFERENCES

gnrale. Conformment aux nouvelles obligations que nous impose

notre situation

officielle, la

dotation de la Socit a t constitue

en valeurs franaises, et
l'un

les fonctions

de censeur ont t confies

de nos

collgues, aussi

comptent en droit qu'en finances,

M. Edouard de

Goldschraidt. C'est une garantie de plus pour qu'a

l'avenir la gestion des finances ne laisse rien dsirer.

M. Lucien Lazard,

secrtaire,

lit le

rapport sur

les

publications

de la Socit, pendant l'anne 1896 (voir plus

loin, p. ix).

M.

^laurice Bi.ocii,

fait

une confrence sur

les

vertus militaires

des Juifs (voir plus loin, p. xviii).

Il

est procd l'lection de neuf

membres au

Conseil, pour le

renouvellemert du tiers du Conseil.

Sont lus l'unanimit des suffrages exprims

MM.

Ai,bkkt-Lvy, Astrl'c, Maurice Bloch,


le

le

grand rabbin

J.-H. Dkeyfuss,

grand rabbin Zadoc

Kahn,

le

baron Henri de

Rothschild,
Il

et

Maurice Vehnks, membres sortants.


du prsident de
:

est procd ensuite l'lection

la Socit

pour

l'anne 1897. Est

nomm

l'unanimit

M. Maurice Vernks.

RAPPORT
SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIT

PENDANT L'ANNE
LU A L'ASSKMBLt: GEiNRALK DU
30

1896
JANVIER
1S'J7

Par m. Lugikn LAZARD, secrtaire.

Mesdames, Messieurs,
11

vous est sans doute arriv,


amies,

comme

moi, de voir, dans des

maisons

des exemplaires de notre Revue

soigneusement

indiscret en conservs dans leur enveloppe, sans qu'aucun couteau des endroits, jouissent eut coup les pages. Nos fascicules, en bien Psaumes de du privilge que Voltaire accordait libralement aux

Lefranc de Pompignan
Sacres
ils

on

les

considre

comme

sacrs.

sont, car peisoimc n'y touche

disait le philosophe

C'est pour remdier

aux inconvnients que pourrait avoir ce

ans, votre respect exagr pour nos productions que tous les gnrale, un rapporteur vient vous rendre compte des

assemble

travaux de l'anne.
Mais, pour s'acquitter dignement de cette tche, il faudrait tre, comme mes minents prdcesseurs, la fois un savant et un crivain
:

je ne suis qu'un

homme

de bonne volont, et je ne peux vous

promettre, en change de l'attention que vous prtez vos rapporlongue teurs, que de ne pas mettre votre patience une trop

preuve; je vous

fais volontiers cette

promesse et je

la tiendrai.

ACTES ET CONFERENCES

Comme
exerce

toujours, la science des collaborateurs de la

Revue

s'est
les

sur toutes les

poques de

l'histoire juive et

dans toutes

contres de l'univers.

M. Ludwig Blau a dmontr que

la lecture

du ScJiema remonte

l'poque du second temple et que cette prire solennelle a t rcite

dans

les

idiomes des divers pays habits par les Juifs*. Dans


les

le

mme

ordre d'ides, M. Isral Lvi a prouv que

18 bndicfois

tions, la prire

connue sous
les

le

nom

de iSchemonr-Esre, dite trois

par jour dans toutes

synagogues du monde, est ne hors du

sanctuaire de Jrusalem, que c'est une

uvre pharisienne,

inspire
i""

par la haine des Sadducens et compose au plus tard au

sicle
la

avant

l're

chrtienne*. M. Graubart a restitu

;i

Rabbi Yos

paternit du trait talmudique

Kelim, attribue communment


les tudes

R. Juda Hannassi''. Mentionnons encore

talmudiques de
sur un

MM. Bank

"et

Israelsohn, celles de
*,

M. Samuel Poznanski
la PestiJcfa
les

grammairien arabe

de M.

W.

Bcher sur

Rahhaii^, de

M. Isaac Halvi, sur la clture du Talmud", ticaux de M. Mayer Lambert et l'intressante


de contes juifs indits, par M. Isral Lvi
Quelles sont les sources auxquelles
rcit de la
".

travaux gramma-

publication du recueil

a puis Josphe dans son


est la question

guerre des Macchabes? Telle

que se pose
les

M.

Biichler, et l'auteur

rpond que Josphe a emprunt

lments

de sa narration aux livres des Macchabes et celui de Nicolas de

Damas

'*.

M. Krauss continue sa polmique avec M.


T.
T.

Isral Lvi, relative-

'

*
'

XXXI, 170-201. XXXII, 1G1-J7!),

voir encore

t.

XXXIIl,

1V2.

"

*
'

"

XXXII, iil-nc. '?. XXXIIl, 2^-40. T. XXXIIl, iil-47, suite T. XXXII, 1-18. T XXXII, 47-64. T. XXXII, 179-2G0.
T.

de

l'article

de M. Isral \Avi,

XXXH,

27fi.

UAl'l'OKT SU h LES l'IillIJCATlOiNS

DE LA SOCIT

XI

ment

la fte de

Hanoucca

il

persiste soutenir, contrairement

l'opinion

de notre

savant collaborateur,

que cette solennit,

l'poque
sei-,nieur,

romaine, clbrait l'abolition


exerc par
les

d'une sorte

de droit du
les

Romains en Palestine.

Comme

deux

connatrons antagonistes ne veulent pas reculer d'un pas, nous ne . du moins, le dernier mot de la question cette anne
pas,
qu'il n'y a vieux proverbe, puisqu'il figure dans la Bible, dit souvent vrai, surtout en rien de nouveau sous le soleil. Cela est Reinach matire de procds antismites. Le travail de M. Thodore

Un

en foursur l'Empereur Claude et les antismites alexandrins ,


nit

une preuve nouvelle-.


antismites d'Alexandrie, Isidore et

Deux
auprs

Lampon,

se rendent

de l'empereur

romain,

accusant Agrippa,

ttrarque

de

Palestine, d'un crime que nous ne connaissons

pas, car la partie

du

papjrus qui

le

mentionnait a disparu

l'accusation ne

devait pas

tre fonde, puisque les dlateurs


tative.

payrent de leur vie leur ten-

Il

remarqu Les voyageurs qui ont parcouru l'Extrme Orient ont Japonais ou un Chiil est difficile, parait-il, un un fait curieux
:

nois, qui

a
le

toujours

vcu
il

l'ombre de ce qui remplace, en ces


est difficile, dis-je,

contres,

clocher natal,

un Chinois ou un
:

Japonais de distinguer un Europen d'un autre Europen

ses

yeux tous paraissent


Il

se ressembler.

a vingt ans, avant la fondation de la Socit des Etudes

juives, nous voyions

peu prs de

la sorte tous les

vnements de

notre pass. C'tait une sorte de

grisaille

o se distinguaient vague-

ment, dans

les diverses

contres du monde, des personnages d'une

mme
ayant
'

origine, parlant la
les

mme langue,

costums presque de mme,

mmes

sentiments, souffrant les

mmes

perscutions.

T.

XXXII,

39-51.

>

T.

XXXI,

161-179.

XII

ACTES ET CONFRENCES
uniforme n'est plus gure soutenable

Cette vision

d'un pass

aujourd'hui, et ce ne sera pas un des moindres services rendus par


les

travaux publis dans

votre

Revue, ou inspirs par


qui

elle,

que

d'avoir branl, par un

scepticisme

parat
le

de jour en jour

mieux fond, des thories qui semblaient tout

monde

et nous-

mmes

dfinitivement tablies.
il

Dj,

y a prs de vingt

ans, Renan, dans une de ses plus belles


se

confrences,

donne au cercle Saint-Simon,

demandait

si

les

Juifs de nos jours sont bien les descendants des Juifs de la Palestine,

ou

s'ils

sont seulement les continuateurs de la religion mosaque


;

s'ils

n'appartiennent pas par leurs origines au pays qu'ils habitent en


si les

un mot,

Juifs contemporains sont les reprsentants d'une race

ou seulement d'une religion. Je n'oserai pas

me

prononcer sur une question


appel aux sciences
;

si

grave, qui, pour


depuis

tre rsolue, doit faire

les plus diverses,

l'anthropologie jusqu' la philologie

mais je ne puis m'empcher


pas dnue de justesse.
les divers

de croire que l'ide de

l'illustre historien n'est

De
la

l'identit

apparente de condition cre aux Juifs dans


le

pays du monde, par


similitude

christianisme et l'islamisme triomphants, de


qu'ils

des

perscutions

ont endures

dans presque

toutes les contres, on a conclu une unit d'origine qu'il ne serait

pas facile de dmontrer, une situation sociale toujours et partout


infrieure.

Et cependant combien

est diffrente de l'assujettissement

des Juifs de France ou d'Allemagne au


ces Juifs de Corfou, dcrite par
les professions

moyen

ge, la condition

de

M, Kaufmann,

qui peuvent exercer


est

librales et dont l'un

mme, David de Semo,

ambassadeur, au
de Venise
'

xiV

sicle,

des Corfiotes auprs de la Rpublicpie

Qu'ailleurs, le caprice seul, l'esprit troitement protectionniste et

mercantile du

moyen

ge, aient, subsistant jusqu' l'poque do la


fait

Rvolution franaise,

de lexistence des Juifs un problme

ipii

ne semblait devoir jamais tre rsolu, c'est ce que dmontrent sura-

bondamment
cette anne.

les

tudes

historiques publies <lans les

numros de

T.

XXXII,

23r.-2H1.

HAFPOKT SUU LKS

l'UliLlCATlOiNS

DK LA

SOCITI-:

Xlli

pape, dans le Comcontres franaises soumises au paternelle, comme on politique, non pas tat Venaissin, apparat la capricieuse du baintIci

dans

les

s'est

foncirement trop plu le dire, mais indulgente d'Isral, tantt relativement Sic-e a l'gard des fils malveillante l'excs, tait livr lui-mme, tantt

nuaml

le

pape

quand

Rome

changement d'attitude, tes ou d'Avignon, provoquait ce que trop svrit inexorable ne sont alternatives de douceur de Clment VII Isral Lvi a intitul visibles dans le travail que M.
et les Juifs

la raison

d'Etat ou

le

sujets de besoin de ne pas dplaire aux

exengendre les perscutions et les concurrence commerciale qui


clusions.

du Comtat Venaissin quelques lieues d'Avignon,

c'est

simplement

la

cramte de

la

Orange, ou nous mne M. Bauer,

les Juifs

ne devront

pas tre marchands de grains.


la fin

Au

sont rappels par qu'ils ruinaient la ville, plus tt, sous prtexte de l enils sont en tat que, seuls, Conseil de Ville, par ce motif
le

du xvne

sicle, ces

mmes

Juifs qu'on

et a xvi sicle, on les chasse, un sic e avait expulss

heureux, ''tncore devaient-ils s'estimer bien

ces Juifs de

France

difficile. Dans auxquels on rendait l'existence la mort au xvie titre de Juif donnait droit
:

d'autres contres, le
sicle,

encore eu

seul

dans les vingt-quatre malheureux expiaient nous levantins, M- Kau mann foi, et les convertis l'abjurer mettia en de suite de cette excution, l'apprend 3, projetaient, la
Italie

fiammes leur relus

J^

interdit le port d'Ancne.

ne devait

l'tre

tentative que Moins heureux dans leur cet le-, ils chourent dans plus tard Napolon

essai de blocus.

dans ces contres brumeuse Pas.ons du Midi au Nord et suivons Nous M. Lon Brunschwicg; ristorieu des Juifs de Bretagne, o marchands de Nantes et de Sa.nt-M verrons, au xvn= sicle, les v.Ue deux faire expulser de ces employer toute leur nergie vendre aux foires et de Bordeaux qui venaient y
quelques Juifs

'

T.
T.

XXXII, XXXII,
XXXIII,

63-88.
'236-251.

T. T.

2.1.

XXXUI,

88-122.

XiV

ACTES KT CONFRENCES

commettaient

le

crime impardonnable de fournir leurs marchan-

dises meilleur

compte que leurs concurrents.


d'aprs une consultation publie par

En Egypte,
Portugal,

M. Schreiner,
et
le

on se bornait empcher l'exercice du culte. Mais l'Espagne

mme

la

fin

du xvii"

sicle,

gardaient toute la frocit

du moyen ge, Lisbonne


core 80 victimes
'.

l'Inquisition, le 10

mai

1(582, faisait
si

en-

Et pourtant ceux qui taient frapps

dure-

ment, taient peut-tre, sinon parle culte, du moins et selon toutes


les

apparences par
le

le

sang, les frres de leurs perscuteurs. Par-

courez

curieux recueil de romances judo-espagnoles chantes


*.

en Turquie et publies par M. Danon

Rien, dans
:

ces posies

charmantes,

n'a,

proprement parler,

le

caractre juif
les

ce sont les

chants populaires des pays latins, et dans toutes

contres de

France, on trouverait, en parcourant


de
tel

les collections

de Mlusine ou

autre journal de folklore, les quivalents de ces gracieuses

chansons.

Permettez-moi

de vous donner

quelques exemples

l'appui de ce que je viens d'noncer.


Voici, dcrite par

Grard de Nerval,
Valois, le

la

grande route de Paris

Lille traversant

le

pays de prdilection du pote.

La

teinte rougetre des chnes et des trembles sur le vert fonc des

gazons, les troncs blancs des bouleaux se dtachant du milieu des

bruyres

et

surtout

la

majestueuse longueur de cette route de


faire

Flandre qui s'lve de faon nous


de forts brumeuses... w
la
fois
tel est le

admirer un vaste horizon


altier et

paysage

mlancolique
filles

o se

fait

entendre la ravissante chanson des

de la

Rochelle.
C8 sont les lilles de la Rochelle Qui ont arm un blimenl Pour aller faire la course Dedans les mers du Levant. La coque est en bois rouge Travaill fort proprement La nullure

est on ivoire

Les poulies en diamant.

La grand'voile est en dentelle


cordages du navire

les

La misaine en satin blanc

Les

Sont de
Juils

fils

d'or et d'argent.

Cette chanson,
T.

d'Espagne rfugis en Turquie avaient

'

XXXI.

'i\-i-i->-i.

'

T. X.XXll, Mj2-Vli, 203-276,

l.

XXXIII,

l-.'2-HO.

RAPPORT SUR LES PUBLICATIONS DE LA SOCIT

XV

(Ift

l'entendre dans leur pays d'origine et la chantaient avec quelques


la

yariante^ sur

terre d'exil.
se trouvail

La reine Isabelle

Brodant sur son mtier


Aiguillette d'or eu main Et brodant un drapeau d'amour

Par

passa Parisi

Son premier amoureux. KeJne, soyez en bonne heure.


Parisi soyez le bienvenu.

Reine

s'il

vous

plat

de venir nous visiter?

J'en ai bien le plaisir, Parisi,


Plaisir et volont.

Par ce corps Parisi

Quel mtier avec vous, Parisi Je suis marchand, Madame

Marchand
J'ai

et tabellion.
le port trois

dans

navires

Chargs d'or

et

de brocart

Les voiles sont en soie


Les cordes sont eu fil de soie violet. Le gouvernail est en cristal blanc.

Vous voyez, sans que


pantes entre la
vieille

j'aie besoin d'insister, les analogies frap-

chanson franaise
est

et celle dos Juifs d'Es-

pagne

une autre de ces romances

purement

et

simplement

(n* 23) l'histoire d'une

Barbe-Bleue fminine, qui tue son huitime

mari,

comme

elle

a gorg les sept premiers.


ces

Que conclure de

tranges ressemblances,
si

sinon

que

les

hommes que l'Espagne


tant, emportrent avec

avait

cruellement chasss et qui, en par-

eux

la prosprit

de ce beau pays, n'taient

pas fort loigns par leurs


reste do la population ?

murs

et peut-tre par leur origine

du

111

Je vous
il

ai

retenus un peu longtemps dans


le

le

domaine du pass

est

temps d'aborder

xix" sicle.

XVI

ACTES ET CONFRENCIJS

11

n'est pas besoin d'insister sur le rle considrable qu'ont jou

les Juifs

notre poque, trop considrable affirment les bonnes


n'est

langues.
rfuter

Ce
les

pas

ici qu'il
ils

serait ncessaire

de

s'attarder
s'il

attaques

dont

ont

t victimes;

mais

fallait

prouver combien a t

utile l'intervention des Isralites


il

dans

les

.urandes crises politiques et sociales de notre temps,


se reporter l'intressante tude
le

suffirait

de
et

de M. Georges AVeill, Les Juifs

Saint -SimonisDie

'.

On y

voit les efforts des Olinde et des

Eugne Rodrigue, des


nous
vivons

(ustave d'Eichthal, d
philosophie

Eugne
au

et

d'Isaac Preire pour crer une

accommode
faire

milieu

dans lequel

pour arriver
qu'il

comprendre leurs contemporains une chose


:

ne serait pas inutile aux ntres de savoir et de proclamer

c'est qu'une socit fonde sur l'activit industrielle et


doit savoir mettre leur vraie place

commerciale

ceux qui

lui

ont rendu des ser-

vices industriels et
tre servi par des

commerciaux

qu'un organisme nouveau doit


et

ides nouvelles

que,

si
il

au mojen ge la
importe, la
fin

force et

la religion ont seules t honores,

du
de

XIX"' sicle,

de

glorifier,

avec

la science, l'nergie des fondateurs

grandes entreprises.
J'ai parl

de

la science,

permettez-moi de rappeler

ici

un de

ses plus glorieux

reprsentants que nous avons eu l'honneur de


la

compter parmi nos adhrents de


Derenbourg. La biographie
blie
si

premire heure, M. Joseph


si

complte et

mouvante, qu'a pu-

M.

W.

Bcher-

l'a

fait

connatre ceux, fort rares parmi

nous, qui pouvaient l'ignorer, et a rveill d'une faon bien vive

son souvenir dans nos cnMirs

elle

y a

f;\it

renatre l'image de ce

savant

illustre

chez

(pii

le

labeur crasant, prolong jusque dans


le

l'extrme vieillesse, avait laiss

ovnv

et l'esprit

si

jeunes, (pi'auapixii.

cune

<i'uvre

humanitaire ne pouvait se passer de son


sut

Dans
la

ces pages
vieille

loquentes revit l'homme qui

mettre,

suivant

expression biblique, sur son front vnr, la couronne de la

science et celle de la charit.

Je me reprocherais de terminer cet expos dj bien long, sans


'

T.

XXXI,

201-274.

T.

XXXII,

1-38.

HAl'l'OHT sua

IJ-;S

l'IIHIJCATIC.NS 1)K

LA

SOLlli:!!;;

XVII

rendre un lgitime

hommage

notre plus actif collaborateur, l'ausi

teur de ces revues Ijibliographiques,

nettes d'allure et d'une cri-

tique la fois profonde, sincre et courtoise,

M.

Isral Lvi. Lisez

ces notes prcises et ruditos, et vous saurez tout ce qu'il convient

de connatre pour se tenir au courant de

la

science juive, et aussi les

uvres, trop nombreuses,


et la littrature juives,

qu'il est

bon de laisser de ct. L'histoire


dramatique, sont souvent
:

comme

la critique

traites par des gens qui n'y voient que des sujets divagations
les

comptes rendus de M. Isral Lvi apprcient on ne peut plus


les

justement

hommes

et les oeuvres.

Je dois aussi appeler votre attention sur l'important travail dit


cette

anne par notre Socit, Gallia Judaica de M. Gross


la

c'est
:

une gographie de
est l'intrt de

France, d'aprs

les

sources rabbiniques

tel

ce livre, unique dans son genre, que je

me

borne,

faute de pouvoir l'apprcier,


l'apparition.

comme

il

le

mrite, en annoncer

Voil,

Mesdames

et Messieurs, le bilan

de notre activit durant


le

l'anne qui vient de se terminer.

Nous n'avons pas

droit

de

nous dcerner nous-mmes des loges; mais nous sommes heureux


de reconnatre
les

hautes conscrations que vient de recevoir notre

uvre.

La plus illustre compagnie scientifique du monde, l'Institut de France, en appelant dans son sein notre trs distingu et trs aim
prsident, le

Gouvernement de

la

Rpublique en accordant la

Socit des Etudes juives la reconnaissance


d'utilit publique,

comme

tablissement

ont entendu proclamer les mrites d'un labeur

prolong et dsintress.

Le concours

actif

que vous nous accorderez dans l'avenir,


le

comme

vous nous l'avez donn dans

pass, permettra nos collabora-

teurs de dployer un zle de plus en plus ardent dans l'tude minutieuse du pass, et d'atteindre par des travaux dignes de ceux qu'ils

ont dj publis,

le
:

but que s'est assign, ds son origine, la Socit


celui d'assurer,

des Etudes juives

dans son domaine,

le

triomphe

de la Science et de la Vrit.

ACT. ET CONP.

LES

VERTUS MILITAIRES DES JUIFS


CONFRENCE FAITE A LA SOCIT DES TUDES JUIVES
LE
30

JANVIER
PAR

1897

M.

Maurice BLOCH,

Mesdames, Messieurs,
Je n'abuserai pas de votre patriotisme ce
soir.

Sans doute,

l'a-

raour-propre d'un grand nombre de mes auditeurs n'en saurait tre

que

flatt, si je

vous disais qu'on peut tre long, trs long en parlant

des vertus militaires des Juifs.

Mais je

n'ai

nullement l'intention

de faire dfiler sous vos jeux la collection complte dos annuaires


militaires de l'Flurope ni de

remonter l'poque dj lointaine o


le roi

le
!

patriarche
Il

Abraham eu

venait aux mains avec

Codor-Laomer

suffira

de quelques

faits choisis

dans
:

le

grand nombre pour vous


les Juifs
les

convaincre, je l'espre, de cette vrit

que
que

ne

le

cdent

en hrosme personne. Toutes


exig,
ils

les fois

circonstances l'ont

ont dploy des vertus militaires de premier ordre. VA

rappeler leurs

hommes de guerre

et leurs faits d'armes, l'on aurait


:

encore

le

droit de dire d'un brave


:

o C'est

un Juif, de

mme

que

l'on dit

C'est un

Romain ou un

Spartiate.
:

En

voici

une preuve immdiatement

Un

clbre orateur, avant

parler d'un des plus fumeux capitaines que la France ait jamais

LES VEhTI'S MILlTAiKKS DKS JUIFS

XIX

eus, n'iiiia^Mnait rien de

mieux pour

le

louer que

rie

le

comparer

.Indu Macchabe.

Et

la belle oraison

funbre de Turenne par Mas-

caron

commence par un magnifique

loge la

mmoire de l'iiomme
les plus

qui, aprs avoir dfait


liers et les i)lus

de nombreuses armes, dconcert

habiles gnraux du roi de Syrie, venait tous les

ans,

comme

le

moindre des

Isralites, rparer

avec ses mains

les

ruines du sanctuaire et ne voulait d'autre rcompense dei services


(pfil

rendait sa patrie, que l'honneur de l'avoir servie

Chose curieuse, dans son fameux parallle entre Turenne


Cond, Bossuet compare de nouveau
le

et

gnral franais Juda


n'taient

Macchabe
gistes, et
il

Mais

ni

Bossuet, ni Mascaron

des strate

serait peut-tre intressant d'avoir l'avis d'un

homme
des

du mtier. Eh bien, voici un crivain militaire, qu'on a surnomm


le

Vgce

franais,

le

chevalier P^'olard, qui crit


:

propos

guerres des Macchabes

Les actions de ces grands hommes sont

en nombre, et toutes remplies d'une instruction profonde et admirable.

Les gens de guerre devraient en


'

faire leur tude, car

il

y a

beaucoup y profiter
Il

. le

y a quelques annes,

prince Alexandre de Bulgarie disait aux


:

Juifs aprs la bataille de Pirot

Par votre attitude hroque,


des Macchabes
!

vous vous tes montrs aujourd'hui


Voil, je crois,

les vrais fils

Mesdames

et Messieurs, des anctres qu'on peut

avouer.

Les Isralites oublient trop volontiers


sont morts pour la patrie et la libert,

(qu'ils

sont

fils

de ceux qui

fils

de ces Juifs dont la rsis-

tance tonna l'empire romain.


qu'il

C'est une confrence tout entire

me

faudrait pour raconter cette lutte hroque et ce sige de


la part des assigs

Jrusalem, qui dnote de


table en

une fermet indompla

mme

temps qu'une merveilleuse entente des choses de


:

guerre. Ecoutez Tacite


forte, tait

La

ville,

btie

dans une assiette trs

encore dfendue par des ouvrages et des remparts qui

Juda
ne

rasscnilila sus i'urces


(|u'

Mispa. Cu
pour Iruv

iiVituii'ul
Coi.

plus

(iu> liaiulcs

dv
i'ut

faiiali'.s

li(|uos

L'hri'chanl

luoiu'h'
vl

C'clait

uuc

petite

arme,

Lien organise en rgiuieat.s


vrai

eu bataillons.

,.

La luaud'uvre de Juda

d"un
.

capitaine

et

est

encore admire aujourd'hui

des liommes de guerre.

(Renan, Histoire du peuple d'Isral.)

XX

ACTES ET COxNFEREiNCES

mme

dans

la plaine l'auraient

rendue respectable.
entoures
d'un

11

avait deux

collines,

extrmement

leves,

mur

artistement

construit, dessinant des courbes et des rentrants qui mettaient les


flancs de l'assaillant
i\

dcouvert de tous cts.


1

Et quels hommes

derrire ces murailles

Ecoutez Dion Cassius

Ils

faisaient des

sorties de jour ou de nuit, incendiaient les


tit

machines, tuaient quanle

de soldats, creusaient la terre de manire miner

parapet

d'atta(|ues, enlevaient les bliers

avec des cordes ou

les

arrachaient

avec des harpons


cf

*.

Les travaux des Romains furent immenses


gale ou

et la rsistance des

Juifs

suprieure

tout

ce

que

l'hrosme a

jamais

accompli ailleurs. C'est ainsi que s'exprime Duriiy^ dans sa grande


Histoire romaine.

L'archologue de Saulcy, ancien professeur a l'Ecole d'application de Metz, qui a tudi sur place le sige de Jrusalem, termine

son ouvrage, que je regrette de ne pouvoir citer plus longuement


ce soir, par cette conclusion loquente
:

Je

le

dclare du fond de

ma

conscience, jamais nationalit n'a pri d'une manire plus grande

et plus digne

que

la nationalit juive.
le seul

Mais ce n'est pas


admiration.
opinitre

sige de Jrusalem qui mrite notre

De

petites

bourgades opposaient encore une rsistance


et tenaient en chec les matres
la dfense

aux Romains

du monde.

Le
la

chevalier Folard

met au-dessus mme de


:

de Jrusalem

dfense de Massada

La

force

et

la

situation de la place,

dit-il, le

courage et la vigoureuse dfense des assigs, la valeur et

l'habilet

du gnral romain Flavius Sylva, tout cela joint ensemble

produisit des travaux

immenses

qui ont peu d'exemples parmi les

anciens. C'est le chef-d'uvre de l'intelligence et de la patience ro-

maines
Juifs.

il

ne

l'est

gure moins

de l'habilet et du courage des


ces dsesprs mettent en pra-

Ce sont des dsesprs, mais


Si l'on peut dire qu'il

tique toutes les finesses de l'esprit et de l'art pour vendre chi'ement


leui' vie.

y a des dsespoirs sages


(jue

et prudents,

c'est lorsqu'on

aime mieux prir

de tomber dans un honteux

esclavage.

'

'l'ii.

K'iiiui.li.

Textes irauttum grecs

et latins relali/'s

au Judasme.

LES VERTUS MILITAIRES DES JUIKS

XXI

Quand on
la cause

lit les

crivains de l'antiquit, on voit qu'ils ont parl,


Il

en gnral, des Juifs en termes peu favorables.

faut en chercher

dans cette rsistance qui a

failli

changer

la face
laiss

du monde.
chapper
le

Les Romains n'ont jamais pardonn. Tacite a


secret
:

Traf<

anfichai quod

noii cedehanl.

Mais
de Sacj
et

c'est l
:

mme

ce qu'il faut admirer et ce qu'admire Silvestre


les
le

Avoir sous

veux l'exemple du monde entier qui cde

ne pas cder, voil

comble de l'hrosme national.

M"> de Stal, dans Coriinif, rappelle cette anecdote que jamais

Juif depuis dix-huit sicles n'a voulu passer sous l'Arc de Triomphe

de Titus, et

elle

ajoute

Je voudrais pour l'honneur des Juifs que

cette anecdote ft vraie,

Ne

pas cder, c'est, en

effet, l

un des
il

traits distinctifs

du carac-

tre juif.

Le Juif a de

la

tnacit,
le

a de

l'endurance.

Mais

n'est-ce pas cela surtout qui fait

bon soldat? Le bon soldat n'est

pas celui seulement qui a son heure de vaillance ou de tmrit un


jour de bataille. C'est encore celui qui supporte sans faiblir les

preuves journalires d'un long sige,


fatigues rptes.

les

alarmes incessantes, les


c'est

Et plus que personne,

dans

la
ils

guerre des
ont fourni

siges que le? Juifs se sont distingus.

cet gard,

des pages glorieuses aux annales militaires.

Quand
resse o

Blisaire vint assiger Naples, ce sont les Juifs qui dci:

drent la rsistance
ils

l'ennemi n'osa attaquer


l'historien
le

la

partie de la forte-

taient

Procope a rendu hommage leur

hrosme.

Lorsque
le
si

roi

Henri de Transtamare s'empara de

Burgos, seul

quartier juif opposa une vigoureuse rsistance.


les

De

En

1716, lors du fameux sige de Corfou par

Turcs, les Juifs se

battirent
pul)lia

vaillamment que

le

clbre
il

gnral

Schullembourg

deux dcrets honorifiques o

exaltait leur bravoure.


le

son ct, l'aide de

camp de Schullembourg,

colonel Dmtrios

Stratges, crivait la rpublique de Venise que les Juifs avaient

rendu

le plus

de services parmi tous les habitants de Corfou.


la

Les
contre

Juifs de
fut

Prague conservent dans

synagogue un drapeau qui leur

donn par l'empereur Ferdinand en souvenir de leur dvoueet

ment
les

de leur vaillance pendant

le sige

que soutint

la ville

Sudois lors de la guerre de Trente ans. Le souverain accorda

XXI

ACTES ET CONFHENCES
de la Bohme, en

galement d'importants privilges tous


souvenir

les Juifs

de Ja bravoure dploye par leurs

coreligionnaires de

Prague.

Quand Varsovie
la

fut

prise par les Russes en

1830, la

rsistance fut acharne au faubourg de Praga. Presijue tout un rgi-

ment de Juifs chargs de


dvouement hroque

verte, Paris, disait la


:

dfense y Chambre

prit.

Et

le

reprsentant Sal-

des dputs, en rappelant ce


l'appel de la

Pas un ne manqua
!

mort

Ces hommes taient dignes d'tre Franais


connat
le

Tout

le

fameux

sige de

Gnes o Massna voulait

faire

monde manger
la

ses soldats jusqu' des tiges de bottes. Combien savent qu'au sige
de Tolde
les Juifs

mangrent

les

parchemins des rouleaux de

Loi

'

Mais toutes ces vertus militaires ont leur source dans une autre
vertu
:

la fidlit

au drapeau. Les Juifs ne sont pas seulement des


ce

soldats
n'a-t-il

vaillants,

sont encore

des

soldats

fidles.

Mirabeau
fais

pas dit qu'ils ne connaissent pas la trahison ? Je

appel

l'histoire.

Le

roi

Antiochus

le

Grand
Phrygie

avait une telle confiance dans


et la

les Juifs qu'au


pril,
il

moment

ofi la

Lydie se trouvaient en

y, fit

passer 2,000 tamilles juives pour garderies citadelles,


fidlit tait

sachant que leur

toute preuve

^.

Le Wisigoths d'Espagne, menacs par


pereur Othon, battu

les

Francs

et

les

Bur-

gondes, confiaient les passages des Pyrnes des Juifs.

L'empar les
;

en

Italie

par

les

Sarrasins,

trahi

Bnventins, a vu ses soldats jeter les armes et fuir de tous cts


ses

amis mmes

l'ont

abandonn a
avait

ra{i[)ioche de rennenii. Et
les

le

puissant empereur,

qui

pass

Alpes

avec
le

une arme
Juif Kalo-

formidalile, n'a plus ses cots ([u'un seul

homme:

nyraos.
Sauve-toi,

mon

lils,

dit

l'empereur

l'Isralite, et

cherche,

'

sif.'-nnicr

ciicorf le

>ii'j.'f

ili-

lmlc,

oii lcs,Iiiir>

-r ilfrrinliiTnl si v:)illaiiiint.'nl

conlrt' le troupes allenioKlfS. L'fmpf'i'i'ur.

qu'on voulait exciter contre

les .Juifs

rctip occasion, rpondit

On

doit les osliiner


les

do s'lie battus avec dvouement

pour leur prince,

et je

ne doute pas que

Juils qui vivent

parmi nous, eux


avec
lidelite.

aussi, lorsqu'on les

eu requerrait, ne comhaltis.^enl pour nous

{Valle des pleurs, Irad. J. Si;.)


'

Les l'iolrme, en E^'vple. avaient

lail

enlrer

nonil>re

de

.luif.--

dans leurs

milices de conli/ince.

LKS VEUTUS MlLlTAlUliS DKS JUIFS

XXIll

comme mes

autres (omi)agnon.s, ton salut dans la fuite


les

autrement

nous serons pris tous

deux.
l'Isralite

Non, seigneur, rpondit


j'irai
;

avec

les paroles

de Ruth

o tu vas,

ton sort sera aussi le mien.

Je serai mort avant peu.


Si le salut est impossil)lo, je

mourrai tes cts.

Le salut

mon

clieval est fatigu mourir,


toi.

J'en trouverai un autre pour

que

Les ennemis qui nous entourent ne nous laissent d'autre issue


mer.
la

la

Nous nous chapperons par

mer.

L'empereur sourit ces mots de son compagnon. La mer n'tait


pas loin, mais o prendre un vaisseau pour la passer ?
Connais-tu peut-tre
l'art, dit

Othon, de diviser

la
fit

Mditerratraverser

ne,

comme Mose
Je ne
sais

divisa un jour la

mer Rouge,

et la

tes anctres pied sec ?

toi,

pas cet art, rpondit Kalonymos; mais Dieu,

le

tout-puissant, qui dlivra jadis

mes pres de

la

main de Pharaon,

peut aussi nous sauver de la main des sauvages Sarrasins. Cacheseigneur, dans ces broussailles
ici et

attends

mon

retour.

>>

C'est dessein que je cite ce dialogue qui ne laisse

aucun doute

sur la religion do Kalonjmos.

Il

appartenait

liicn

cette race dite la

race de Juda, race qui a donn naissance ce beau proverbe arabe

que tout

le

monde

devrait connatre

Plus fidle que Samuel.

le

Le

juif

Samuel, chef de

tribu, retranch

dans son chteau-fort de

rilodjaz, refusait de rendre un dpt d'armes (pie lui avait confi

un hte. L'ennemi

(pli

le

rclamait et qui dsesprait de forcer


autre

chteau eut recours


dsirait.
Il

un

moyen pour

obtenir

ce

qu'il

s'tait

empar d'un enfant de Samuel, que


fort,

la nourrice avait
si

emmen
muel

hors du

et

il

menaait de

le
il

mettre mort

on ne

lui livrait
;

pas les armes. Fais

comme

te plaira, rpondit

Sa-

la trahison est

un carcan qui ne se rouille pas.


le

Insensible
les

tant de grandeur d'me,


pre, mais
il

barbare tua l'enfant sous


fort.

jeux du
traits

ne put s'emparer du
?

a-t-il

beaucoup de

pareils dans l'histoire

XXIV

ACTES ET CONFERENCES

Avant de

clore ce chapitre de la fidlit des Juifs, laissez-moi

rappeler encore les belles paroles du roi Henri de ranstamare. Vous

savez qu'il disputa la couronne son frre,


tait

Don Pedro

ce dernier

soutenu par les Juifs.

La

ville

de Tolde tomba au pouvoir de

Henri, qui imposa la communaut juive une forte amende pour la

punir d'tre reste

fidle

au roi lgitime. Mais, aprs


le

la

mort de
dans

Don
ses

Pedro, Henri, mont sur


conseils

trne, appela ces

mmes
:

Juifs
Il

et leur confia des emplois importants


roi, dit-il,

est

du

devoir d'un

de rcompenser de

tels sujets,

puisqu'ils

sont rests fidles leur souverain jusqu' sa mort, et ne l'ont pas


trahi au profit

du vainqueur.

qui,

Mais sortons de ces temps passs


donnent aux hommes
particulier.
et

par leur loignement

mme,

aux choses de l'poque un caractre tout

En

puisant dans les faits contemporains, je n'aurai plus racon-

ter de batailles

comme

celle

de Zalacca livre par Alpihonse VI aux

Maures d'Espagne,
dans
les

bataille

o 40,000 combattants
lieu

juifs figuraient

deux armes, ce qui donna

un incident assez curieux.

Les ennemis
l'an

se trouvrent en prsence le vendredi

28 octobre de
pour
les

1086

mais

comme

le

vendredi tait jour de

i-epos

Mu-

sulmans,

le

samedi pour

les Juifs, le

dimanche pour

les

Catholiques,

on convint de

diifrer la bataille
l'ai
!

de trois jours.
se passaient en l'an 1086.

Ces choses-l, je vous


depuis, que de vicissitudes
clairs

dit,

Mais

Et

alors

nous disent
perdu

mme

des gens

se peut-il vraiment que les Juifs chasss d'un pa^'s


la notion

l'autre, errant travei's l'Europe, n'aient pas

de la

patrie?

Campes

par-ci, par-la,

tolrs

commes

htes passagers
par se dire
:

plutt que

comme

nationaux, ne devaient-ils pas

finir

Ubi bene, ibipniria


Il

l'on est bien, l est la patrie?


:

n'est qu'un

moyen de rpondre

tudier les

faits.

Et en

les

tudiant, on verra d'abord qu'on a tort de parler de nos jours des


Juifs.
11

l'aut

parler des Juifs anglais, des Juifs italiens, des Juifs


dirtereiit

allemands, des Juifs franais, qui


timents autant que les peu[)les
Juif,

pour

le

langage

et les sen-

mmes

ils

vivent.

Dans l'Ame d'un


il

vous retrouverez l'Ame de

la nation niiiie dcMit

fait partie.

Autrefois, le

Juif achetait par des t^xes annuelles son droit de rsi-

LES VERTUS MILITAIRES DES JUIFS

XXV

dence

aujourd'hui,

il

conquiert ses droits de cit sur les champs de

bataille.

Quand l'Allemagne, remue par


tout entire en 1812, les
celle.
.hiifs

la fil>re patriotique, se soulevait l'tin-

allemands sentirent eux aussi

Et

le

chancelier prince de Hardenberg pouvait leur rendre ce


:

tmoignage en 1815

Les jeunes gens

Isralites ont t les

compa-

gnons d'armes de leurs concitoyens chrtiens

et

nous avons citer


et

parmi eux des exemples de vritable hrosme


mpris des dangers de
la

du plus louable

mort.
le

Et, aprs la guerre de 1870,

dput allemand Traeger disait au

Reichstag

On

a parl des Juifs qui avaient combattu avec tant


les

de vaillance dans

rangs prussiens pendant

la

guerre de dli-

vrance en 1812. Je vous demande, Messieurs,

s'il

n'y a pas de sou-

venirs plus rcents pour vous. Avons- nous accord la croix de fer
et les distinctions

aux combattants de

la

grande guerre avec cette


ne savons-

mention spciale

Pour

les Juifs et

pour

les Chrtiens, et
le

nous pas que sous ce signe sacr, o que nous

trouvions, bat un

CdHir vaillant, prt rpandre son sang pour la


Juifs ont

patrie?... Les

rendu de grands services avec leur pe


'>

comme

par leurs

sacrifices d'argent.

On

pourrait multiplier les tmoignages et l'on n'aurait que l'em-

barras du choix toute poque. Et j'en pourrais dire autant des


autres pays de l'Europe.

En

1832,

le

ministre de la guerre en Hollande s'exprimait ainsi


:

sur les Juifs des Pays-Bas


militaires

Les Isralites remplissent

les

devoirs

avec
;

autant de

fidlit

que

les

autres

habitants du

royaume
lontaires.

ils

prennent avec empressement du service


jeunesse juive
fait

comme vo

La

preuve d'un zle gal celui de

ses autres concitoyens et dans la Hollande et

dans

les colonies.

Le gnral baron Chass,


nombre de

qui dfendait

Anvers en 1830

et qui
:

avait

Juifs sous ses ordres, crivait cette belle lettre

Deux annes duiant,


la

j'en ai eu un

grand nombre sous mes ordres


ils

dans

citadelle d'Anvers.

Pendant tout ce temps,


fidlit,

ont donn

les meilleures

preuves de courage, de

de discipline et d'en-

durance.

que

si

Comme homme d'honneur, je puis ajouter avec conviction ma carrire n'approchait de son terme et que j'eusse encore

-XXVI

ACTES ET CONFRENCES

faire campagne, je m'estimerais heureux de


milliers de ces braves gens.

commander

quelquejis

Voici un autre tmoignage rendu aux Isralites de Hollande, et

par un Franais, l'amiral Cassard

Lorsqu'au l'7r2 l'amiral franais


lui

Cassard attaqua Surinam, une dfense nergique

fut oppose.

Les Juifs surtout, qui taient en grand nombre, se signalrent par


leur courage et leur attitude martiale
;

ils

taient

commands par un
*

des leurs, Isaac Pinto.

La

lutte fut hroque de la part de ces der.

niers et l'amiral Cassard ne passa pas ce dtail sous silence

C'est en vers qu'ont t chantes les souffrances de la garnison juive

au sige de R0cife, un des pisodes


soutenue par
les

les plus intressants

de

la

guerre

Hollandais, au Brsil, contre les Portugais (16r)5\


le

Nous savons que


enllamuies
les

rabbin Aboab y encourageait par ses paroles

volontaires juifs, qui exposaient bravement leur vie

pour sauver

la colonie.

En
tence,

Angleterre, un militaire dont on ne rcusera' pas la comp-

Wellington,

disait

qu'il

avait connu

personnellement un

grand nombre
officiersL,juifs

d'officiers juifs des plus distingus.

Le nombre

des

en Angleterre est double de ce

qu'il devrait tre

par

rapport la poiiulation, parfois triple-, ce qui prouve hautement,


je suppose, en faveur des services rendus.

Il

est bien

un certain

nombre de

soldats (pie les Anglais ne voient que sous les couleurs


:

les plus noires

ce sont les ngres juifs des colonies, car

il

y en

a,

et plusieurs servent

avec beaucoup de distinction.

11

semble

mme

qu'on y ait un got particulier i)0ur la carrire militaire, car on

s'adonne de pre en

fils

au mtier des aimes. Dans une statistique


(jui

de

IH^JO, je

trouve

le

nom du major Moses Benjamin,


I"2o

comptait

alors trente-deux annes de service au

rgiment d'infanterie de

Bombay

plusieurs de ses frres y taient en

mme

temps, et

le

pre avait dj servi au

mme
aux

rgiment^.

Un

dernier dtail sur les

'

A.

(".ali('n,

Histoire das Juifs


li<u (U;
Il

colonies, Iftvne des


ro;.'ulirc
;

Etudes juives.
O/o

20 0/U

au

o/d ilaiis

rarinCr

Si)

dans

les

corps de

volontaires.
*

L'aimable secrlairc de rAlliancc,


inlressani d'une
SocieC;/,

israolilo,

M.
:

Hignrl.

me communique wn
the
et

rapport

Socit de
tsnti.

bienfaisance

Report nf

Bene Isral
de soldai-

Benevolent

Bombay,

On

y trouve nombre

d'olficier.-

LKS VEHTUS MILlTAIRliS DES JUIFS

XXVIl

soldats d'outre-Manche.
clier

En

lisant les statistiques, je n'ai pu

m'empfois
!

de songer combien l'on jugeait mal les Isralites.

Que de

n'a-t-on pas rpt que le Juif ne saurait tre soldat ou laboureur


Eli bien
!

voici le

colonel tioUlsmid, qui, aprs tre arriv l'un

des hauts grades de raruio anglaise, consacre aujourd'hui ses loisirs l'agriculture. Je pourrais montrer par bien d'autres exemples (pie
le

Juif a droit de revendiquer


:

comme

sienne aussi la Hre devise

d'autrefois

Euse cl
l'Italie.

nrairo!

Je passe

Mais

il

n'y avait pas encore d'Italie quand le

ministre Cavour envoyait un petit corps de Pimontais prendre part


la guerre de Crime. Sur la colonne

commmorative leve

l-bas

vous trouvez,
vighi.

la place

d'honneur, un

nom

juif

le

lieutenant Rodiff-

Ce

nom

de Kovighi a t port avec honneur par

rents officiers de grand mrite.


l'expdition des Mille
;

On en trouve avec

Garibaldi dans

on en trouve dans l'arme de Victor-Emma prendre part au

nuel, car les Juifs ne furent pas les derniers

grand mouvement de
1^60 volontaires

On ne compte pas moins de accourus pour combattre sous nos drapeaux Mal'unit italienne.
'.

genta et Solfrino

C'est dans cette dernire bataille que le lieu-

tenant Jacob Segr eut la poitrine crible de blessures.

On

vient

de clbrer, cette semaine, un service religieux dans la synagogue


de Verceil, a la mmoire de son neveu,
le

capitaine Henri Segr,


officier avait pris,
le

tomb glorieusement en A.byssinie. Ce vaillant


pendant
la

bataille,

le

commandement du rgiment dont


11

co-

lonel avait

mis hors de combat.

resta intrpidement au feu

avec ses sohhits


balle.

jiisiju'au soir, jusipi' ce ([u'il fut

abattu par une

Je regrette de ne pouvoir m'arrter, autant que je

le

voudrais,

aux autres nations de l'Europe.

Ici

le

grand patriote Kossuth voit

se ranger autour de lui des milliers d'Isralites qui viennent soutenir

iuil'> <lo

fouir

arme

cl

do lont rgiraonl. C'est un

petit

annuaire militaire, eer-

tain-;
'

gards, pour Tllindoustan.

Dans Dans

eetle

campagne de

ISii!)

se distingua Ottolenglu,
et

aujourd'hui gnral,

ol'licier
lie.
i'ails

de Tordre de Saint-Maurice
la

Lazare, commandeur de la couronne d'Ita-

campagne de
:

1866,

il

obtint la plus haute

rcomfKnse accorde pour

de guerre

la

mdaille de Savoie.

XXVllI

ACTES ET CONFERENCES

la lutte

pour

la dfense

de la Hongrie

il

considre ds lors

comme
le

un

devoir de travailler l'mancipation

de ceux qui l'ont servi

avec tant de dvouement sur les champs de bataille, L^ c'est


prince Charles de

Roumanie

qui confre devant

Plewna de nom-

breuses distinctions aux Juifs signals par leur intrpidit. Le grade


d'officier est

mme

obtenu par Brociner, ce vaillant sous-officier qui


les murailles

escalade

le

premier

du
le

fort de Grivitza et qui est bless

deux

fois

au moment d'y planter

drapeau roumain. Devant cette

mme
la

forteres;e de Plewna, le gnral SkobelefF rend


!

hommage

bravoure des Isralites russes. Les Isralites russes


si

C'est pour-

tant l'un de ces Juifs


la

ddaigns que

le

prince Gortchakoff serrait


qu'il s'tait off'ert
le feu

main sur

le

champ
qu'il

de bataille en

Crime parce

avant tous

les autres

pour porter des dpches urgentes sous

de l'ennemi et

avait rempli sa mission avec bonheur et courage.


ce brave
:

Donnons un souvenir

il

s'appelle

Cham
y
ait

ZatchikofF.

Ceux

qui liront les tats de service de ce modeste hros

souhaite-

ront, dans l'intrt de l'alliance franco-russe, qu'il

dans l'arme

du Tzar beaucoup de Cham


J'ai parl plus

Zatchikofi".

haut de

la

part des Juifs au sige de Varsovie.


le parti

On

comprit trop tard en Pologne tout

qu'on pouvait tirer de ces

parias tout prts verser leur sang pour la patrie.

On

se souvint

trop

tai'd

que

la

Pologne de Casimir

le

Grand

et

de Jagellon avait

accueilli

avec empressement

les Juifs

perscuts ailleurs et (pfelle

leur devait une partie de sa prosprit.

Le comte Ostrowski,

le

major

Beniowski, Jean Czynski et d'autres catholiques, en rvant

le rel-

vement de

la

Pologne, songrent ces concitoyens

mconnus,

qu''avait jadis lectriss l'appel de leur coreligionnaire Berko. Juifs

et Franais rendons

un double

hommage

Berko
il

il

combattit

glorieusement ct du grand patriote Kosciusko,


lette

gagna l'pautant d'autres

de colonel sur
il

le

chami) de bataille, puis,

comme

Polonais,

vint mettre son pe au service de la France.


les

Kn com-

battant contre

Autrichiens,

il

mourut

la tte

d'un rgiment

que

lui avait confi

Napolon

P''.

Saluons encore, en

passant,

les

vaillants

rpublicains d'Am-

rique, et n'oublions pas la distribution solennelle des mdailles faite

a la suite de la guerre de Scession. Les Juifs ont eu leur belle part.

LES VERTUS MILITAIUES DES JUIFS

XXIX

Deux noms seulement

Lopold Karpels, porte-drapeau du 57"

d'infanterie du Massachussets, se distingua la bataille de

North-

Anna par

son hroque dfense du drapeau, sous


il

le feu

pouvantable
en
l'air

de l'ennemi. Quoique grivement bless,

tint l'tendard

jusqu' ce que la faiblesse cause par la perte du sang


le

l'obligea

donner un

camarade. Benjamin
les

Lvy
et

s'enrle seize ans

comme tambour parmi


est flicit

engags volontaires de

New-York

et

par

les

gnraux Manstied

Wood

pour avoir sauv

par son adresse et son sang-froid un steamer, porteur d'importantes


dpches, sur
le

point d'tre pris par l'ennemi.


le

Dtail fort intressant et qui montre bien

patriotisme des Juifs


fils

amricains
les

Savez- vous combien l'on comptait de


!

d'Isral sous

drapeaux? Prs de 7,000

Dans
1

ce

nombre

plus de 600 officiers

dont 18 colonels et 9 gnraux

C'est faire tort ces vaillants citoyens que de parler seulement

de la guerre de Scession. Je devrais remonter l'origine, voquer


le

souvenir de la guerre de l'Indpendance, rappeler que

le

sang

juif a coul citer

Savannah, Charlestown, Camden. Je ne puis que


les

rapidement
^,

noms de Joseph Bloomfield


*,
il

',

SalomonBush
;

-,

Lewis Bush
l'aide de

Benjamin Noves
;

Isaac Francks

ce dernier tait

camp de Washington
il

obtint le grade de colonel. Aprs


civils, parfois

la guerre

fut

charg de diffrents emplois

des plus

importants.

J'en passe

et des meilleurs
les Juifs ont t
qu'ils

et j'arrive la

France,
Ils

C'est l que

proclams citoyens.
;

ont bien

prouv depuis 1789

en taient dignes

ils

avaient prouv

auparavant

qu'ils

en seraient dignes. Que de services n'ont pas


les

rendus nos colonies

armateurs

juifs

de Bordeaux

Dans

la

guerre de Sept ans, sous Louis


les
'

XV,

alors que l'Angleterre infestait

mers, que tout navire sortant de nos ports courait risque d'tre
C.apitaiiie
Ol'ticier

au rgiment de Jersey,

1776, brigadier
;

gnral en 181-.

de la milice de Pensylvanie

l'ut

l'objet

des rapports

les

plus lo-

gieux..
*

Major

mortellement bless la bataille de Brandywine, 1777.

servi

dans l'tat-major de Lat'ayelte


et

et

de "Washington

s'est

distingu

Savannah

Camden.

XXX
pris et dtruit, les

ACTES ET CONFRENCES
Gradis firent preuve d'un dvouement dont
le

les

Archives de

la

marine ont jrard

souvenir.

Les ministres d'alors, Machault, Rouill, Choiseul. tenaient dans la


plus haute estime cet
taillait le

Abraham Gradis
ils

qui affrtait dix navires, ravifrais les officiers

Canada,

l'ile

Royale, et rapatriait ses

franais faits prisonniers. Oui,


ces Juifs auxquels
le

mritaient bien de devenir citoyens

Roi de France rendait

hommage dans les


royaume

lettres
il

patentes de 177G.
di^^ait qu'ils

En confirmant

les privilges
la

des Juifs portugais,

avaient contribu

prosprit du

et les

reconnaissait

comme

bons, utiles et fidles sujets.

Parlerai-je des volontaires juifs sous la Uvolution

Plusieurs Isralites

figurent parmi les premiers qui rpondirent

l'appel de la patrie. Je n'en

nommerai
des

(ju'un

Metz, lorsqu'en

1792, aprs
tous les

difierents

revers

armes franaises, on invita

hommes

se runir pour concourir la dfense de la place,

on vit accourir un vieillard vnrable

dont

les

traits et
:

le

cos-

tume indiquaient

qu'il

appartenait la religion juive

c'tait le

Grand-Rabbin Oury Cahen, qui venait donner

ses coreligionnaires

un noble exemple de patriotisme. Cette dmarche causa une impression profonde sur tous les habitants et sur les autorits.

J'emprunte ce

fait a

une monographie des plus intressantes de

notre savant collgue M.

Abraham Cahen,

Et

les guei'res

du premier Empire?

En

1810,

le

Consistoire Central adressait au ministre de l'Int-

rieur un expos sur la situation des Isralites. Et dans ce rapport

incomplet
les

bien

des Consistoires n'avaient pu runir temps tous

documents

on relve dj

le

noadjre de 797 Juifs ayant

embrass

l'tat militaire.

Voulez-vous connatre

ia carrire

de l'un deux?

Un

excellent coreligionnaire de la Chapelle a bien voulu


il

me con-

duire l'autre jour dans son appartement et

m'a

fait voir

accrochs

au mur, sous verre, dans un modeste encadrement, deux papiers


jaunis qu'il ne changerait pas contre
les
les toiles

du Louvre. Ce sont

tats

de service de son pre


:

David Lehmanu de Hosheim

(Bas-Rhin)

L1':S

VERTUS MILITAIRES DES JUIFS

XXXI

Campagnes de l'An XII et de l'An XIII Campagne dans la grande arme en Autriche 1806 et 1807 Campagnes d'Espagne et de Portugal, de 1808 1812 Campagne dans la grande arnioc en Allemagne, 1813 Campagne de France, 1814
Blesse'

d'un coup de fou au bas-ventre

le

19 mai 1809 en Galice

Bless d'un autre coup de feu au ventre le 18 octobre 1809.

Entr au corps connue conscrit, David Lelimann tait en 1813


lieutenant au 6i> de ligne

d'honneur

peu aprs chevalier de Et David Lehmann n'est pas une exception


et

la
^

Lgion
!

Combien en

ai-je

connu encore en Alsace

et

en Lorraine de ces

vieux mdaills de Sainte-Hlne, qui,

les jours

de

fte,

dans

la

cour

de la Synagogue, racontaient la jeunesse merveille les souvenirs


d'Austerlitz et de

Wagraui

Ber,

Rull",

Nordmann, Hertzog Kahn


pote a crit

taient bien ces vieux de la vieille dont parle Th. Gautier, et je suis
fier

de penser que c'est pour des Juifs aussi que


Respectez ieur tte chenue,

le

Sur leur

iront, par vingt cieux

bronz

La Le

cicatrice continue
sillon

que

l'ge a creus

Si leurs

mains tremblent,
boitent, c'est

c'est

sans doute

Du
Et

froid de la Brzina.
s'ils

que

la

route

Est longue du Caire Wilna.

Un

dernier souvenir
n'tait l

52 Juifs sont tombs Waterloo

Et ce

que

la

premire gnration des Juifs mancips,


prpare l'exercice
de
ses droits,

gnration

insuflisammeut

'

Sur

ilori

listes dn'.srfiH's p;u' ia coiiiiuunaule

du Paris

souleiiiL'iil,

en

ISd'.t

et

eu

1812, 011 trouve les

noms
;

suivants
sorti
dc'

Dalmbert,

sous-lieutenant
;

au 23"

rginienl

David Eliezcr ^'iilal, Samuel Dorvillc, capitaine dans le a" rgiment de chasseurs; Mose Henri Seligmann. lieutenant Alexandre Ilymann, sous-lieutenant des carabiniers dans la lgion hanovricnne dans le 81* rgiment de ligne, engag volontairement Alphonse Cerl-Beer, lieude chasseurs cheval
l'Ecole

polytechnique

capitaine adjoint l'tat-major de la grande arme, chevalier

tenant au 4^ d'artillerie

On

Max. Cerf-Beer, sous-lieutenant

d'inl'anterie,

10

ans.

trouve, iVailleurs, ])lusi;'urs jeunes gens de 19, 18 et

(Lon Kahn, Histoire des Ecoles.)

Au

mme

16 ans,

grads.

Grand-Sanhdrin de

18UG,

liguraient

deux anciens

militaires.

XXXII

ACTES ET CONFERENCES

quelque peu dpayse dans la socit qui s'ouvrait eux. Laissez


grandix' la jeunesse, laissez les
lils

et les petits-llls arriver l'ge

d'homme
la

Et voyez-les en Afrique et SbastopoU


!

Sbastopol
si

ah que de souvenirs
les

Qui donc disait un


les

jour que

France a mancip
!

Juifs, ceux-ci

ont pay la dette ?

La

dette
les

Elle a t

paye rien que par


famille
:

quatre Cahen de Toul, tous

quatre de la

mme

Le caporal Cahen perc d'une balle en pleine poitrine au


de planter l'chelle contre
les fortifications

moment

de Malakotf
la

Alexandre Cahen, lieutenant de grenadiers, qui a


en s'lanant
et qui
la tte

jambe brise

de sa compagnie l'endroit
il

le
;

plus prilleux

meurt au moment o

allait

recevoir la croix

Thophile Cahen, lieutenant de voltigeurs, frapp de deux balles

dans

les

bras

'

Le

fourrier

Gustave Cahen, bless

et

reprenant

son

service

aussitt avec le grade d'adjudant.

Et Greilshamer, ancien lve de l'Ecole de

travail de Mulhouse,

cinq fois bless et quittant cinq fois l'ambulance pour revenir son
poste!

EtBlum,

la

gorge troue par une affreuse blessure, port


la balle

pour mort, qui chappe contre toute attente, garde


ne peut extraire etjrecommencera Magenta
bless,
!

qu'on

Le capitaine Mayer
frre, le

porteur d'un cong en rgle, attend l'assaut de Malakof


sous-officier

avant de partir, et ne reviendra plus. Sou


bless, dcor
et

promu

sous-lieuienant, veut lui annoncer cette

bonne nouvelle
narguant

et le trouve

mourant. Mais voici encore Hinstin,


dans
les tranches,
fait

la pluie des balles

dcor avec cette

mention

du

j/o/u'lpur

S'est

constamment remarquer

Abraham,
colonel et

qui s'offre, des premiers,


cit

comme

volontaire l'assaut du

Grand Redan,

l'ordre du jour;
lui,

Se, qui, voyant tomber

commandant, prend

capitaine, la tte du rgiment et

monte lassant.

Si je rappelle qu'il a pris depuis sa retraite


qu'il est

comme

gnral de division et
c'est

grand

officier

de la Lgion d'honneur,
les

moins pour vanter ses services sur


que pour
le

autres

champs de

bataille,

distinguer d'un auti'e Se tu

Sbastopol,

'

Tut- en 1871 sous Paris.

LKS VEUTUS MILITAIKES DES JUIFS

XXXIll

d'un autre Se bless Magenta, d'une demi-douzaine de Se,


ciers de tous grades.

offi-

Les deux que


1''

j'ai

nomms
Ce-;

Sbastopol

servaient dans ce

rgiment de zouaves dont


il

Mac-Mahon

admirait la fougue

l'assaut et dont

disait
"

diables grimpaient avec les genoux,

les pieds et les ongles.

C'est encore un

Isralite

que nommait

le
il

gnral Martimprev
s'criait
:

quand, ralliant

les
1

dbris du 01^ de ligne,

Allons,

mon brave Jacob Encore une fois l'assaut avec En avant Le lieutenant Jacob s'lance sur la
!

ces braves gens!

position

ennemie
balles,

qui est prise et reprise

dix fois.

Jacob est frapp de deux


brise la rotule
fit
;

dont Tune
puter.

lui

broie

le tibia, l'autre lui

il

faut l'am-

L'empereur Napolon
o
il

III se

prsenter plus tard aux

Tuileries cet invalide de 25 ans, et accorda un emploi civil au jeune


officier,

que ses bquilles foraient de renoncer


tait entr peine
Ils

la carrire

mili-

taire qu'il aimait et

g de 16 ans.
zle

Et

les

mdecins juifs?

rivalisent de

avec

les

autres.

Michel Lvy est

nomm commandeur
ou
il

pour son dvouement en

Crime
o
il

et Constantinople,

installe les hpitaux, et


'.

Varna,

lutte contre cet

ennemi

terrible, le cholra

Lambert de
pour
!

Metz

est

signal par Plissier.


les blesss

Rueff est dcor 32 ans

avoir soign

sous

le

feu pouvantable du bastion central


!

Ah

l'on parle

de

la

France aux Franais

Qui donc osera en


?
!

exclure un seul des braves que je viens de

nommer

Et que de souvenirs touchants ct des actions d'clat


a t tu
;

Cahen
ne sais

officiers

et soldats juifs

se runissent,

disent les der-

nires prires, jettent la dernire pellete de terre.

Et

je

rien de plus
cier

mouvant que ce Kaddsc/i suprme

rcit par

un

offi-

avec accompagnement du canon de Malakoff"!


!

Oh

les

braves

gens

Membre

entre les mains la direction

de rAeadiuie de mdecine, inspecteur gnral, Michel Lvv eut des services mdicaux de l'arme franaise. Il

avait pris part autrefois Texpdition de More,

oi

Ton trouve plusieurs

Juifs.

Michel Lvv mourut gTand-oflicier de la Lgion d'honneur. C'est, dit-on, le premier mdecin militaire qui ait obtenu cette distinction. J'ajoute que l'arme
franaise a

Oulmonl,

\N'iUlich,

compt un grand nombre de mdecins juifs Widal, Worms, Lippmann, etc.

fort

distingus, Strauss,

ACT. ET CONF.

XXXfy

ACTES ET CONFEBENCES

Ecoutez encore cette

lettre

au Consistoire de Paris

Sous

les

murs de Sbastopol,

le 9 avril 1855.

')

Monsieur

le

Prsident du Consistoire,

C'est 1,000

lieues de notre belle France, sous les

murs de

Sbastopol, que je reois un imprim de votre appel la charit.


Veuillez, Monsieur, accepter

par an. Cette somme sera paye en

mon humble souscription de 15 francs mon absence par ma femme,


Aron Cerf, de Metz,

Mme

Cerf, rue

Charlemagne, 21.

Lieulenaiil de voltigeurs, au 35" de ligne.

Un mois
taine
I

aprs, Cerf aurait pu signer sa lettre du titre de capiet

Et combien j'en passe',


!

combien j'en ignore, et combien

seront jamais oublis


le

Au

1"''

janvier 1897, n'a-t-on pas dcor


!

caporal Dennery pour faits de guerre remontant Sbastopol Mesdames et Messieurs, je ne vais pas faire le mme travail
la

pour

guerre du Mexique, la guerre

d'Italie, la

guerre de 1870.

Mais je demanderai ceux qui accusent parfois


d'avoir l'me allemande
s'ils

les Isralites franais

ont jamais jet les regards sur les


;

tombes du cimetire

juif de

Sedan

s'ils

ont lu

les

tableaux statis-

tiques du D"" Grellois, mdecin en chef des ambulances de

Metz

-,

o figurent cinquante-et-un Juifs blesss, depuis


jusqu' celui de simple
c'est d'un

le

grade de colonel
morts!);
Je
si

soldat (Et je ne parle pas de

compatriote de Moltke ou de Bismarck qu'a parl


le

Grand

Rabbin Zadoc Kahn,

jour o

il

a rendu un loquent

hommage

'

notiT

eiicor*^

Abraham Lvy,
;

officier

de

la

Lgion d'honneur, lieule-

nant-colonul des liraillears algriens

Lazare Weill,

Lon Jacoh,

Mose Ber-

nard, Arnold, ports pour la dcoration. Parmi les mdailles militaires, reU-ver
celles qui
i'ui'ent

accordes

n\i

caporal Lvy, Silhermann, Schveilzer, Michel

Lon, Frdric liloch, aen Emmanuel, tous signals pour leur intrpidit.
.le

rappellerai encore
le

le

dvouement des aumniers


la

Isralites

au sige de
lit

Metz. L'un d'eux,

rahbin Lazard, dcor de la Lgion (riioiineur,

plus tard
prison de
et

preuve d'un trs grand l'ourage sous

Commune.

Il

se rendit

la

Mazas pour porter des consolations


larcliivisle Lucien Lazard.)

larchevtpie

de

Paris,

Mgr Darhoy,
es! le

courut de srieux dangers dans celte occasion. (Lr Hahliin Lazanl

pre de

LI<:S

VKRTUS MILITAIHES DKS JUIKS

XXXV
Paris

la

mmoire

fie

Franclietti, Franchetti (jne Paris tout entier,

en deuil a conduit sa dernire

demeure

Je leur demanderai encore


phies

s'ils

connaissent beaucoup de biogra'26

comme

celle

de Halphen, dcor

ans sur

le

champ de

bataille de

Bapaume, nomm 42 ans, membre de l'Acadmie des

sciences, et

menant de

front ses travaux de mathmaticien et ses


' !

devoirs de chef d'escadron

Partout, oui partout vous trouverez des

noms

juifs

cits

avec

honneur
de

Reischoffen, Spickeren, dans les Vosges, sur les bords Strasbourg, Belfort.
le
. .

la Loire,

Il

a quelques annes on
Il

montrait Paris

panorama du
fit

sige de Belfort.

n'y tait pas

oubli ce brave alsacien qui


les

un beau coup de

lilet

une nuit que

Prussiens tentaient une furieuse attaque sur les forts des Hautes

et des

Basses-Perches.
ce

Il

ramena une centaine de


journaux annoncent

prisonniers

2.

En

moment mme

les

la publication

d'un
^.

nouvel ouvrage sur la dernire guerre,

Le

livre d'or de

1870

Entre autres
de

Isralites j'y relve le

nom

de Seligmann-Lui. Lors
1"' cuirassiers,

la capitulation

de Sedan,

le

chef d'escadron du

d'Arlincourt, proposa quelques officiers de tenter

une troue du

cot de Mzires. Seligmann-Lui, sous-intendant militaire, fut de


cette

poigne de braves

(jui

risqurent une hroque

folie.

Tous

furent tus ou pris.

Leur

petit

noyau disparut dans

le

tourbillon

des cavaliers ennemis.

Ah
'

il

m'en cote de ne pouvoir rendre un plus ample hommage

amena de Sedan au corps d'arme de FaidlicrJie deux Halphen tait cousin du D"" Worms, inemlire du Consistoire central. Le pre du D"" Worms tait im vieux soldat de Napolon F'', un soldat doul)l d'un savant. Un beau-t'rre du D"" "Worms, enjrag volontaire en 1870. l'ut tu (lan< l'arme de l'Est. In oncle, mdecin militaire, commandeur de la Lgion d'honneur, se signala par son dvouement en Afrique, dans la fameuse retraite de Constantine. M. Jules Worms lui-mme, ancien mdecin miLe
capilaine Ilalplieu
balleries d'artillerie.
litaire,

officier

de la Lgion d'honneur, a

fait

ses preuves au sige de Paris, par-

ticulircmcnl
oii les

Champigny. Que de
pas confondre

familles juives franaises pourrait-cii citer

traditions patriotiques sont


!

hritage

Ne

vivaces et se transmettent

comme un

pieux

le capitaine

Halphen dont

il

est question ici

avec

un autre capitaine Halphen, excellent patriote galement, ancien rap|)ortcur nu Conseil de guerre, oflicier de la Lgion d'honneur. * Wahl, sous-lieutenant au 43 de ligne. ' Gaston Armelin. Flammarion, diteur.

XXXVl

ACTliS ET

CONFEUENUES
d'hroques soldats, aux

ce soir tant de vaillants officiers et

Brisac, aux Boris, aux Lambert, aux Lvi-Alvars, aux Samuel,

aux Ilosenwald, aux Lippmann, aux Wolf, aux Brandon, aux Une aimable coreligionnaire m'a fait voir Aron, aux Salvador.
. .

un superbe
dant
le 24''

certificat

dlivr

son beau-frre,

officier

d'ordon-

nance en 1870 du gnral de division Carr de Bressolles, commancorps d'arme


.
!

Cet
et

officier,

charg de plusieurs missions


la

prilleuses, dcor

2S ans

mort peu aprs des fatigues de

guerre, n'est autre que l'Alsacien Jean Drejfuss.

Nous pouvons

le dire

bien

haut

tous ont fait noblement leur

devoir, et j'aurais pu

me

contenter de citer seulement ces petits vo-

lontaires juifs qui ont renouvel les exploits des

Bara

et des Viala

Lser, 18 ans, tomb

comme un

brave Buzenval;
les pieds gels

Jacques Bloch, 16 ans, qui eut

l'arme de

Bourbaki

Robert Bloch, 16 ans, mort des fatigues de


Richard Bloch, son
livres pour prendre
frre, lve
fusil, et

la guerre

du lyce Saint-Louis, laissant ses


.

un

revenant terminer ses tudes.

Je

laisse parler le. gnral Saget, qui prsidait en

1872

la distribution

des prix de Saint-Louis

J"ai l'espoir

d'avoir t compris de vous.

Comment

pourrait-il en tre autrement, lorsqu'il s'en trouve


fait

parmi

vous qui ont dj d'une manire clatante


de dvouement, de patriotisme
!

preuve d'abngation,
,1e

L'un d'entre vous

jeune Bioch,

a pris part aux fatigues, aux dangers, aux rudes et glorieux


bats de l'arme de
la Loire,

comdonne

de faon mriter de porter sur la

poitrine l'insigne de l'honneur, la mdaille militaire, qui ne se


(ju'aux soldais les plus vieux et les plus braves
!

Le nom de votre

jeune camarade vivra longtemps dans


Louis.
Il

les
!

souvenirs du lyce Saint. .


.

vous laisse un

titre

de noblesse
seul

Richard Bloch

n'est pas le
le sol

qui ait interrompu ses tudes

pour courir dfendre


'

de la patrie.

Pendant HIC lu lils su ballait rarniudes Vosges, le jiri', garde national Cobnar, se joignait quelques courageux citoyens qui tentaient de disputer le passage de la rivire de TIll une brigade prussienne qui arrivait avec du ranon. A la
tte

de ces patriotes niarrhait noire niinenl compatriote


Holiert
et

le

sculpteur Hartlioldi.

Le pre de

Kicliard Hiocli nuivil ses

deux

Dis l'arnii^e

de

la Loire.

LES VtRTlIS MILITAIIS DES JUIFS

XXXVU
S''

Georges Lvj, lve du Ijce de Nancy, s'enga^re au


d'Afrique.

cliasseurs

Thodore Wolf, lve au


Toul;
fait

mme

lyce prend
il

part au sige de

prisonnier, conduit en Allemagne,

s'chappe de Minden

et revient sous les

drapeaux.

L'tudiant Handvogel, un des plus brillants lves de notre facult de

mdecine

19 ans
:

est tu Metz.

Je

lis

encore dans une lettre de feu Isidor, Grand Rabbin de

France, date de 1870


tral quitter le

Vous

tes autoris par le Consistoire cen-

Sminaire

isralite

pour prendre du service

comme

volontaire, ainsi que vous le dsirez; vous reviendrez vos tudes

quand

les

circonstances

le

permettront. Cette lettre est adresse

l'lve Raphai'l Lvy, aujourd'hui Rabbin Paris.

Mais j'oublie
franais de 1870

le
:

plus jeune peut-tre de

tous les combattants

Ce

petit

franc-tireur de Garibaldi

qui,

entr plus

tard dans

l'arme rgulire, a besoin d'une autorisation ministrielle spciale

pour
faite

faire inscrire

dans ses tats de service sa campagne de 1870,


les

un ge non prvu par

rglements

Je parle de notre

coreligionnaiie, Raine, aujourd'hui capitaine d'infanterie et dont le

nom
par

figure avec

honneur dans

le livre les Petits

Patriotes, publi

la

maison Colin,
d'un vtran de

J'ai rappel plus haut les tats de service

Na-

polon

lr.
:

Permettez-moi de leur opposer ceux de notre petit hros

de 15 ans

Incorpor, compter du 13 septembre 1870.


la
l"""

comme engag volontaire compagnie des francs-tireurs de la Cle-d'Or; asf5ist aux affaires de Essertenue contre le XIV corps allemand,
Werder
;
;

gnral

Talmay, 26 et 27 septembre 1870 Dijon, le 30 octobre 1870;


Dijon, 21, 22,
et s'y est
2:$

janvier 1871 et tous les combats de

la 4

brigade,

bravement comluit.

Un
sous

dernier souvenir propos de ces volontaires de 1870.


:

II

est

trop joli pour ne pas tre rappel


les

Edouard Philippe

se prsente
il

drapeaux;

il

est refus cause de sa petite taille;

se fait

XXXVIII

ACTES ET CONFRENCES

admettre dans une troupe de francs-tireurs;


jours sous un feu des plus meurtriers;
les
il

il

se bat durant trois

sauve un drapeau quand

Prussiens entrent dans Epinal; sa conduite hroque en d'autres


lui l'attention

occasions attire sur


la

du gnral
!

Caraliriels

la tin de

guerre

il

tait capitaine.
I

Ali

quelle

me

franaise battait chez

tous ces vaillants

Et je ne parle que de ceux qui


ont

se sont signals

par leur vaillance


si je

sous les drapeaux. Je pourrais ajouter un beau chapitre


lais les fonctionnaires qui
fait

rappede cou-

preuve de dvouement

et

rage, et qui ont risqu leur vie pour la dfense du sol national.

Ouvrez, je vous
tJgrap]ieH
et

prie, le livre si intressant

de M. Steenackers, Les

les

postes
le

dans

ta f/uerre

(te,

1870. Voyez

le

rle

glorieux jou par

patriote Fribourg,

alors sous-inspecteur

les

Nogent-le-Kotrou. Dans un pays occup par l'ennemi, malgr


patrouilles incessantes,
il

conserve d'abord nos communications


laisser-passer

avec

le

Mans;

puis,
il

muni d'un

comme
enfin,

professeur de

mathmatiques,
la vritable

pntre dans Chartres, rvle au Gouvernement


;

marche des armes allemandes


il

poussant plus

loin sa mission prilleuse,

se

rend sur

la voie ferre et

coupe toute

communication tlgraphi(iue pendant


entre Chartres et Versailles

trois jours

aux envahisseurs

Le gouvernement de
Cette guerre de
arrire.

la

dfense nationale envoya une dpche

de flicitations ce vaillant Franais.

1870 nous reporte dj un quart de


la notre
il

sicle

en

Ya a une poque comme

faut de l'actualit-', diront


le

d'aucuns?

Eh

bien! dois-je
oj'jidel^ le

nommer Madagascar,
Temps,
le Fi//aro,

Dahomej

le

Tonkin

Le Journal

nombre de journaux

ont parl de ce mdecin cit l'ordre du jour et dcor pour avoir


runi (quelques

hommes

valides de son escorte et, le revolver au poing,


allait

sauv tout un convoi de blesss qui

tomber aux mains des

Annamites. C'est

le lils

d'un des administrateurs les plus dvous


!

des Temples consistoriaux, de notre excellent ami Adolphe Dreyfus

Je

lis

encore dans un ordre du jour dat d'Hano et sign du


:

gnral Jamont
a

Lu 21 mai,

le

poste de

Nuchon, sur

la

route de Langgon

Thatk, dfondu par cent dix-sept hommes du 2 bataillon d'Afrique

LKS VERTUS MILITAIRES DES JUIFS

XXXlX

et

du

3 Tonkinois, est attaqu


le

pendant
dii

la nuit et, sous

les

ordres

de M.

sous-lieutenant Joseph

2 bataillon d'AfrirlUe, rsiste

pendant cinq heures aux attaques


chinois qu'il rcpoUsse au prix
fie

d'iire

bande d'un

millier de |)irates
;

pertes srieuses

quatre tus et

dii-huit blesss dont un officier.

Mesdames

et

Messieurs, envoyons un tmoignag'e de sympathie

la riire d'un vaillant officier (ju'on enterre, cette semaine, Nice,

M" Vornise, dont


t tu aU

le fils,

lieutenant d'infanterie de ftiarihe, a

Tonkin au mois d'aot 1895. Ses restes viennent d'ar-

river en France, rclams par une

mre

dsole.
l"^""

Voici en quels termes


territoire militaire,

le

colonel Chaumorit, coiimaridant le


M"^''

raconte

Vormse

la

mort glorieuse de

son

fils

... Le 21
thtit

aot, vers deux heures du soir, aprs le

bombarde-

de

l'artillerie

des positions occupes

pat* les

bandes de pirates,

les

colonnes d'assaut sont lances en avant. La prerijire, ayant


le

la tte

lieutenant Vot-hise, s'avance bravement sur le fort

ennemi

et arrive

au pied du parapet. Le lieutenant Vormse

l'es-

calade, donnant ainsi

l'exemple sa troupe, et se trouve avec les

premiers.

M Malheureusemeiit, ce
serv son
feii,

moment- l,
tirer

l'ennemi,

(|ui

avait r-

commence
fils,

presque bout portant sUr ceux


il

qui se prsentent. Votre


riian,

au moment o

met

le

revolver la

contre un pirate chinois qui l'ajuste, est lui-mme atteint

d'un coup de feu au ct droit de la poitrine, un peu au-dessous de


la clavicule.
.
.

Avant de

dire adieu

aux colonies,

je p^ie

ceux qui suspectent

le

patriotisme des Juifs algriens de

lire le bel

ouvrage de M. Fraud,

ambassadeur au Maroc,

le

Lkre

(Vor des iiilerp-tes alf/'iens. Plules plus

sieurs Isralites sont cits

comme

intrpides cavaliers et

comriie faisant preuve d'une


peut, bon droit, reconnaitre
les

bravoure exceptionnelle. La France

comme

siens les Daninos, les

Ayas'

Adrey,

les

Fardj-Nalraeh et tant d'aUtres qui ont t

les plus

prcieux auxiliii-es pour nos chefs d'expdition en Algrie et dont

beaucoup sont morts en hros.

Ah

cette tetr d'Afrique, arrose

du sang de tant de Franais,

XL

ACTES ET CONFRENCES

a vu tomber bien des soldats


voir
!

juifs qui ont fait

noblement leur dela

Vous vous souvenez encore de l'motion cause par

mort

du colonel Flatters

et de sa vaillante escorte. C'est l qu'a succomb,


le

la suite de blessures affreuses

marchal-des- logis Dennery,

dont vous pouvez trouver

le

nom

cit

avec honneur dans

les

rap-

ports des Commissions d'enqute.

Mesdames
sants
;

et Messieurs, je laisse

de

C(3t

bien des faits intres-

je brle bien des tapes, car j'ai hte de dire encore un

mot

des

filles d'Isral,

Dj Tacite reconnaissait que

les

femmes juives
sige de

avaient montr autant d'opinitret que les

hommes au
la

Jrusalem

Viris feminisqiie
le
filles

obsiincdio par.

Lorsque

Cosaque Chmielniki vint mettre

Pologne feu et

sang, nombre de

d'israid firent preuve d'hrosme, et Tacite

n'et pas lisit les galer ces

femmes germaines dont


les

il

a
le

vant la Ijravoure. Plus encore que

Germaines,

elles

avaient

mpris de

la

mort. Donnons un souvenir cette juive

qiii,

tombe

entre les mains d'un Cosaque, consent l'pouser la condition


d'tre

mene par

lui

l'glise silue au del du fleuve. Elle se

pare de ses plus beaux habits, s'avance, ct de son amoureux,

au son des cymljales du pont,


la

et des trompettes. ..
fille

puis, arrive au milieu

courageuse jeune

se prci[)ite

dans

les
:

fiots

Et

cette autre qui, faite prisonnire par un Cosaque, lui dit

me

prendre, mais non

me

tuer

j'ai

des sortilges qui

Tu peux mettent mon

corps l'abri des balles.

Le Cosaque merveill veut


.

s'assurer

du

prodige

il

tire

bout portant.

et la
!

Juive tombe frappe mort,

en l)nissant Dieu de l'avoir dlivre

En
2^^

1813,

la

Juive allemande Esther Manuel s'engagea dans


prit

le

rgiment de uhlans,

part toute la
fer.

campagne

et reut

du

gnral de

Bulow

la croix

de

Je

me

ferais scrupule, en

parlant des femmes juives, de passer

sous silence une hrone qui tient une fort grande place dans les

lgendes arabes.

On

lui

prte

nombre

d'actions d'clat
J'ai
si

il

en est

mme

qui

tiennent
la tte

du

inorveillciux.

nomm

la

piincesse
l'in-

Kahina, qui,

des Berbres, lutta

longtemps contre

vasion des Arabes au vu'' sicle et remporta plusieurs victoires.


retour d'une de ses guerres, elle fut reue en triomphe
:

Au

les

habi-

LES VEKTUS MILITAIKES DES JUIFS

XLl

tants couvraient de Heurs la route o elle devait passer et un cor-

tge de cent vierges prcdes de musiciens l'accompagnait. Kahina

succomba dans une dernire expdition o

elle se

couvrit de gloire.

Son

corps, cribl de blessures, fut retrouv

aux alentours de Bapeu connue

gaia et enseveli prs d'une citerne qui, depuis ce jour mmorable,


fut appele Bir el

Kahina.

Mais pourquoi

est-elle

si

cette

Jeanne d'Arc africaine?


illustrer la

Je ne vous demande pas, Mesdames, de vous

guerre

et d'galer la gloire des Jeanne d'Arc et des Jeanne Hachette.

Le

devoir vous rclame ailleurs. Certain gnral disait que tout soldat
bless peut revenir sur le

champ de

bataille la condition de trouIl

ver des soins empresss et intelligents.


patriotique

assignait cette tche


les plus

aux femmes

qu'il

regardait

comme

prcieuses

auxiliaires en

temps de guerre.
si

J'en aurais long dire

je voulais rappeler le

dvouement des

farames juives en

1870. J'ai parl ici-mme de l'admirable con-

duite de M""^' Coralie Cahen.


bienfaisant,

Vous savez quel loge


a
fait

l'auteur de Paris

Maxime Du Camp,
la

de cette

juive franaise,

dcore de l'ordre de
des mdailles
Il

Lgion d"honneur. D'autres ont obtenu


les

accompagnes des tmoignages

plus tlatteurs.

en est qui ont t l'objet d'articles fort logieux dans V Univers


ralJiolique. C'est la

dans l'Univers

feuille

de Veuillot qui a dit que

les soins prodigus par


lites

M.

et M"""

Bomsel des blesss non Isra.

sont ceux d'un pre et d'une mre

Dans

t^on histoire

m-

dicale

du sige de Metz,

le D"" Grellois,

mdecin en chef des ambu-

lances, n'a pas oubli les

femmes

juives.

M.

le

Prsident vient

de citer

le

nom

de

M'"''

Furtado-Huine. Parmi

les

nombreuses couje rappellerai


offi-

ronnes dposes sur la tombe de cette femme de bien,


celle qui portait

un rul)an tricolore

et qui tait

envoje parles

ciers de la villa de Nice,

Mesdames
faire

et Messieurs,

il

me prend un
les

remords. J'ai eu tort de


Il

un choix de noms en parlant des femmes juives.


le

faudrait

citer tout

monde,

et

dans tous

temps. Ce n'est pas

un vain

compliment. Est-ce que

l'histoire n'est pas l

pour l'attester? Et

comment
scutions,

les Juifs
s'ils

auraient -ils rsist dix-huit sicles de per-

n'avaient eu leurs cts ces admirables compagnes

XLII

ACTES ET CONFERENCES
hrones obscures du dvouement et de l'abngation, qui,
les

d'exil,

en toute occasion, se rvlaient

femmes

fortes de l'Ecriture!
telles

Ah

qu'on a raison de dire

Telles

femmes,

nations

N'a-

t-on pas remarqu que les peuples qui ont dploy les fortes vertus
militaires

y ont toujours

t dresss par l'ducatioii


!

maternelle

L'ducation maternelle, tout est l


M"'e (Jrmieu-Foa, dont

le fils est
:

toml au Dahorey, disait au

plus fort de son dsespoir de mre


savais bien que je
le

En

le

destinant l'arme, je
lui

donnais la France. Ds son enfance, je

racontais la fin de notre parent Franchetti, mort au


neur.

champ d'honle

D'autres ont

fait

comme

M"""

Crmieu-Foa. D'autres
si

feront

encore. Et votre tche est assez belle. Mesdames,

vous nourrissez
la

vos

fils

dans ces belles traditions qui sont l'honneur de

race

juive.

Ces traditions, je
connat
11

les

retrouve

mme

dans
les

la

littrature!

On

le

beau drame de Catulle Mondes,


l

Mres Ennemies!

y a

une scne curieuse


le

L'tendard de Pologne vient de

tomber sur

champ de

bataille; le pre

Dominique, qui

le portait,
:

acte frapp mort. Et


c'est la croix de Jsus.

cet tendard

est

un emblme religieux
(|ui

Eh bien? Savez-vous
Ia])l)in

va

la

relever?.

C'est le Rabbin !... Oui, c'est le


sacr,

qui

redresse

l'tendard

montrant
il

ainsi

tous avec
le

(luelle
:

largeur do vues, quelle

hauteur d'ides

comprend

patriotisme

UN POLONAIS.
Le porc Dominique
est mort.
U.N

AUTHK.

Fuyons.
l.E

RAHlJIiN.

Restez tous

(// se baisse

vers la croix.)

UN

JUIF.
la

Que

fais-tu? Toi, un Juif, lu louches

cioix do Je'sus?

LE RAiiniN, lemnt
.le

la croix.

redresse l'tendard de Pologne!

LES VkftTCS MlLftAlhES DES JUIKS

XLIII

Je rapprocherai volontiers du passage que je viens de


article

lire

un

de la Revue

des Deux-Mondes, sign Lenorraant'. L'auteur*

de

l'article

est tmoin, Cortbu, d'une fte nationale clbre par


;

tous les habitants sans distinction de culte


sion le patriotisme des Juifs
;

il

admire cette occa-

La

soire au 10 octobre en offre un


la

remarquable exemple. Les Juifs clbraient dans

synagogue une

crmonie d'actions de grces l'exemple des chrtiens des deux


rites et

avec

le

mme

enthousiasme
offerts alors

Ce

n'tait pas le
([ue la

moins curieux des spectacles

par
ils

Corfou

solennit et l'lan d'enthousiasme avec lesquels

inauguraient dans leur synagogue l'tendard que dcore

la croix

devenue

le

symbole de leur propre dlivrance,

L'ile

de Corfou

venait de faire retour la Grce.

de Sbastopol.

Dans une nouvelle fort intressante, Tolsto a racont le sige Il met en scne des soldats russes fumant, causant,
coup se dtache du groupe, ramasse une balle qui vient
et,

riant sous un feu des plus meurtriers; l'un d'eux est un jeune Juif
qui, tout

de tomber

merveilleux de sang-froid, s'amuse, l'endroit


vient offrir

le

plus

prilleux, fabriquer une petite mdaille qu'il

comme

tmoignage d'estime un vieux Russe barbe blanche. Ce Juif n"a


pas t imagin
qu'il
i)laisir

par un penseur

comme
;

Tolsto. J'ai ide

a l autre chose que de la fantaisie

il

doit y avoir

une pro-

fonde vrit d'observation.


11

y a quelque temps,
la

j'avais entre les

mains un

livre ap[)el la

Guerre de Demain, par


revanche, mais c'est
grs de la science.

le

capitaine Danrit. Cette guerre, c'est la


telle qu'elle rsultera

guerre

de tous

les

pro-

prouvs
vaillo,

Il y faut des hommes choisis, des capitaines Nous en avons trois tout l hauteur Cahen, Car:

Pannier.
pages.
le

C'est ainsi que s'exprime l'crivain ds les pre-

mires

Comment
motif,
il

ces

noms

juifs

viennent -ils ici?

Quel

qu'en soit

n'y a rien l que de fort honorable assu-

rment.

Mesdames

et Messieurs,

il

y a

i)eu

de bibliothques en France
l'on

bibliothques de mairies et d'coles

ne trouve deux livres

'

Janvier

1866.

XLIV

ACTES ET CONFERENCES

bien faits pour imprimer

dans

le

cur de

la jeunesse franaise
ils

l'amour de la patrie. Ce ne sont pas des romans;

n'en sont pas

moins intressants
composer,
et
(^e

et

il

a fallu avoir l'me bien franaise pour les

sont les Lee hires patriotiques, de

James Darmesteter,
patriotiques?

La

France, de Lvi-Alvars et Eugne Manuel. Puis-je parler


ses posies
lire les
(,)uelle

d'Eugne Manuel sans rappeler

sainte motion n'prouve-t-on pas


la

beaux vers adresss

mmoire d'Henri Rgnault,

et la Litirniion, et le Dernier Dlai,


cri
I

et le Codicille de

Matre Moser,

suprme d'esprance de

cette

Alsace arrache la mre-patrie


patriotique o figurent ct

Je parlerai un jour de cette posie


',

des Manuel, les Mo'se Lion

les

Moyse Alcan
ai

et bien

d'autres. Vous voyez dj par ce que j'en

dit ce

soir

quels sont les

sentiments intimes des Isralites

franais, leurs incessantes proccupations, leurs loisirs prfrs.

Je crois superflu, aprs vous avoir parl des vertus militaires des
Juifs,

de vous citer encore des traits de leur courage


!

civil.

Que
Et
l

d'actions hro'iques

Que de sauvetages accomplis

Que de rcom1

penses obtenues dans tous les pays, sans oublier la Franco

encore
La valeur n'ailend pas
L'officier
le

nombre dos annes.


souvenir Sbastopol, n'avait

Blum, dont j'ai rappel


il

le

pas seize ans (piand

se jetait

dans

les

llammes pour arracher

la

mort une femme


obtenait,
flots
il

et

un enfant.

Un

lve de seconde du lyce d'Oran


retir des

y a quelques annes, une mdaille pour avoir


le

un ouvrier sur

point de se noyer. Voici qui est encore plus

Le Bulletin unicenitaire public iiiiu JL'Ilr ilr IVlirihitiDii- du ministre de |)ul)1i(|iie, .Iules Simon, au prolesseur ^b)Sl Lion, (|ui. pendant la fruerru de 1870. a l'ail preu\i' d'un 1res grand dvouement nu moment o les Prussiens occu]jaient Aien<;on. Une dlibration du conseil miniieipal de eelto
'
;i

rinslruclion

ville rap|jelle ('galoment re


*

l'ail

loiil

l'iionnenr

de M. Lion.
cantate
siu'

On

doit entre autres

Moyse Alcan une


beau-pre de
ol'ficier

fort belle

le

sige de

Sbastopol.
liant.

M. Alcan
et

est b:

Fribourg

ijue j"ai

nomm

plus

(Vtait

un Alcan,

cet

remar(|u par son inlr|)idil


point
d'tre
l'ait

HeauneJlerieourt
il

la-Rolande
il

\'illersex<'l.

Sur

le

prisonnier

s'chappe grAce
p:;!c

un prtre qui

metlro son

au service du pays.

Voir

lui

passif

sa propre soutane et

rappciidice note

revient

le

nom de

M'"' Ale.ui.

LliS

VERTUS MILITAIHKS

DliS JUIFS

XLV
un

rai'e

que tout
et

le

reste

il

est vrai (|ue le hros de l'aventure est


trait n'en est

homme

non pas un enfant. Le

pas moins des plus

mritoires.
Certes,
Ilots
il

est

beau de se prcipiter dans


lo

les

llammes ou dans
de braver

les

pour sauver
et

prochain
le

il

est lieau encore

les l)alles

ennemies

de taire

coup de feu au premier rang. Mais

tirer

bout portant sur un lion et sauver des griffes d'un fauve deux chasseurs qui allaient succomber, c'est le cas de rpter avec la chanson

Combien de gens dans ce monde ne pourraient pas en


!

faire

au-

tant

Et

c'est

pourtant ce qu'a

fait le

Juif algrien Mose


trait
il

Ben y a

Reboh. Le courrier de Mostaganem qui racontait ce


quelques annes,
citoyen.

demandait une rcompense pour ce courageux

Tout cela n'empchera pas de dire du mal des Juifs


prter toutes sortes de mfaits. Et pourtant
ils

et de

leur

auraient

le droit

l'indulgence rien qu'en souvenir de ces dcorations de l'ordre de

Saint-Grgoire-le-Grand qui accordent la rmission de leurs pchs,


tous ceux qui en sont porteurs, eux et leurs familles. Et les
titres

de chevaliers et

mme

de commandeurs de Saint-Grgoire-le-

Grand ont

t accords

nombre de

Juifs alors qu' l^ome et

Mentana

ils

dfendaient une cause qui n'tait pas la leur, des


les

croyances qui juraient avec

leurs, par respect de la discipline


!

militaire, et par obissance au drapeau

Beaucoup d'autres ont


beaucoup d'autres. Car
pas une exception. Et
traditions
et leurs

fait

les Juifs font

comme eux Non, comme les


!

ils

ont fait
;

comme
ne sont

autres

ils

comme

les autres,
ils

vous l'avez vu,

ils

ont leurs
ont

souvenirs, dont

peuvent tre

fiers. Ils

bien droit de les taler, ces trsors qui forment la meilleure part

de leur patrimoine. C'est

l leur

richesse,

une richesse

l'abri

des fluctuations politiques et des volutions montaires. Ils ne sauraient trop s'y attacher
;

car elle chappe non seulement l'antisle dit le pote,

mitisme, mais encore,

comme

au

fer et la rouille

du temps.
Nec
potevit

ferrum aut edax abolere

vetustas.

XLVI

ACTKS ET CONFtHENCES

APPENDICE
Note A.

Sige de Naples.
Il

y avait en

mme

temps une
;

lutte acliarne'e

la ville

qui donne sur lamer

un grand nombre de

dans une autre partie de Juifs y combal talent.


rsistaient encore
;

Mais

les Juifs

qui de'fendaient celle partie de

la ville

avec acharnement

mme

aprs roccupation des autres quartiers

leur

rsistance ne cessa qu'au

moment o

les sfddals vinrent

de diffrents X,

points pour les prendre revers.

(Procope, De

bello gothico,

4.)

Note B.
du montrer indiffrents aux conflits qui avanaient ou reculaient la limite des Etats, Aujourd'hui les choses sont bien changes. Ds que les Isralites de l'ancien et du nouveau mondes eurent des autels et des foyers, ils se levrent avec toutes les nations pour les
la

Rduits

condition d'tres nomades et vagabonds, les Juifs


so

moyen 3ge devaient

dfendre. Dans les Etats de l'Europe, o les lois les admettent sous les

drapeaux,

les

leur race ne s'tait point amollie par la pratique

Hbreux modernes ont montr que l'antique valeur de du commerce.


(Esquiros, Les Ju'.fs de HoUaiide
]

Revue des Deux Mondes.

1.")

octobre

18.")0.

Note
Je cortitie que
fanterie de la
qu'il
le sius-offcier

C.

David Salomon du 18 rgiment d'in1813


et

Landwehr

a servi on
l)ien

1S14 connue tambour

et

ne

s'est

pas seulement
tous les

conduit, mais qu'il a pris part

comme
la

un brave soldat

combats. J'atteste particulirement qu'


le

bataille de Leipzig, l'attaque de Probslheida, S. A. R. le prince

Aucroix

guste de Prusse, brigadier gnral,

flicita

et

lui

fil

donner

la

de

fer

Glogau,

le

20 avril 1827.

Von llECKKN, major

royal de Prusse.

'

N'ju^ avon-;

ri'uiii ilins

ril appciidire qiithjuos

dcumenls

ipii

nous ont sem-

bl parliciilicri-iiienl inlressaiits.

LKS VERTUS MILITAlHliS DpS JUIFS

XLyil

Le comte de Rantzau, lieutenant du rgiment de

J'ai

la

garde,

M- Heymann

Hirschberg, a Gnesen.

le

Hirschberg de

dans
lait

la

douloureux devoir de vous annoncer que votre fils Lopold la 10" C'*^ du 2" rgiment de la garde est tomb en hros grande bataille du 3 juillet, Roberilz, au moment o il vou-

emporter sous une pluie de boulets son major, von Eckert, bless. Une balle la tte l'a tue' sur le champ. Il est tomb comme un brave

soldat, fidle son roi. Puisse

Dieu vous assister dans votre chagrin

Roberil/., le 5 juillet 186G.

1 C'"

DU 3 RGIMENT DES GRENADIERS DE LA. GARDE A M. Karfunkelstein, Beuten {iS70).

La compagnie, o votre fils Siegfrid Karfunkelstein a trouv la mort hros au Bourget, (20 dcembre 1870) vous envoie sous ce pli ce souvenir avec ptire de le couside'rer comme un tmoignage de l'affection, de r(^stime, et de la fidlit' que nous continuerons porter

comme un

au

nom

de votre

fils.

Hign

Le commandant.

Note D.
On
du
11
lit

dans

le

journal Vocea Coirurluiului, paraissant (alalz, N 343,


:

23 septembre 1877

M. Brociner pre a eu l'amabilit de nous communiquer la lettre suivante que M. le colonel Ipatesco, le brave commandant de brigade, lui a adresse concernant la blessure du vaillant et jeune sous-lieutenant
Brociner
fils,

qui a pris part


:

la bataille

de Plevna.

Voici celte lettre

Plevna,
Monsieur,

iX.

le

5 septembre.

votre lettre

du 29 aot
fils,

je

m'empresse de rpondre pour vous


est

tranquilliser. Voire

Mauriciu Brociner,

nomme

sous-lieutenant

dans
cl

nanmoins, pour le re'conipenser de sa belle conduile de son courage dans la bataille du 30 aot, il a t recommand pour
les milices
;

tre de'cor chevalier de VEtoile de la

Roumanie,

et

pour tro transfre


c'est--dire
a servi

dans

les

cadres de l'arme permanente avec son grade,


le

officier

dans

huitime re'giment de ligne, dans lequel

il

comme

volontaire.

XLVllI

ACTES ET COM-'ERE.NCES

Puiir le
la

de

moment, votre fils est Faruu Magurelli, dans l'ambulance Croix-Rouge de Jassy, tant le'gremeut bless un pied ccitte
;

blessure, d'aprs la dclaration des mdecins, et spcialement d'aprs la

dclaialion de M.
n'inspire
])as la

le

docteur Coccin, votre coreligionnaire, est lgre et


trois

moindre inquiiUude pour vous. Dans deux ou


il

semaines au plus

sera en

o'iat

de reprendre son service au corps.

Recevez,

etc.

Sign

le

colonel Ipatesco.

Note E.
Le Juif russe Cliam Zalchikoff a reu comme ordres et mdailles 1 L'ordre de Sainte-Anne, pour 20 ans de service sans tache 2 La mdaille d'or de Sainl-Wladimir, pour un sauvetage excut
:

au pril de ses jours


3

Un

ordre du cabinet de Sa Majest mentionnant cet acte de bra-

voure, et accordant au mdaill un cadeau personnel de 100 roubles;


4" L'ordre militaire

de Saint-Georges, avec pension pour actes de


le

courage accomplis pendant


5"

sige de Sbastopol
le

Le brevet de sous-officier dlivr sur TAlma.

champ de

bataille

de

Note

F.
le

Lettre du colonel Comte, commandant

la

^2= de ligne,

veuve de

l'officier

Cahen, tu sous Paris en 1S71

Madame,
J'ai

riionneur de vous adresser


la

la

liste

des pices qui doivent tre

demande de retraite laquelle vous avez droit. Je saisis cette occasion, Madame, pour vous dire combien les officiers et les soldats du 42^ ont t douloureusement frapps par la mort du commises l'appui de

mandant
le

Calien, qui a pris


a assist

une part
cie

si

brillante

aux combats auxquels

rgiment

autour

Paris.

Le 30 septembre
de bataillon. A o

Chevilly, quoique gravement blesse, le


le

commanson chef

dant Cahen n'a quitt

champ de

bataille
il

que sur

l'ordre de

i)eine guri

de sa blessure,

mritait d'tre cit l'ordre

du jour de l'arme pour sa belle conduite, le 2 dcembre, Cbampigny il recevait une nouvelle blessure. Le 3 avril, au moment oii la gendarmerie ('lait sur le point d'tre repousse de l'importante position de Meudon, il enlevait trois compagnies de son bataillon et rtablissait le combat notre avantage par la
vigueur
et l'intelligence qu'il dployait.

LES VERTUS MILITAIRES DES JUIFS

XLIX

Le P*" mai, l'enlvement du parc d'Issy, des colonnes d'attaque. Le 25 mai,


bless.

il

il

marchait

la

tte

d'une

enlevait, la tOtc de quelques

hommes une

barricade

sur le canal, prs

du pont
de ces
et je

d'Austerlitz,

il

a encore t lgreuaent

la suite

trois affaires, je l'ai port


l'ai

en tte pour tre cit

l'ordre de l'arme

propos pour

le

grade de lieutenant-

colonel.
Enfin,
le

cue,

il

a t frapp
le

bordent

moment o l'insurrection tait peu prs vainmort par une balle partie d'une des maisons qui cliemin de fer de Vincennes.
26 mai, au
le

En un mot, madame,
en

commandant Cahen

tait

un

vaillant soldat,
;

temps qu'un officier suprieur trs remarquable et s'il est une consolation dans l'aflfreux malheur qui vous frappe, c'est la certitude qu'il a brillamment fait son devoir et l'espoir que l'Etat prendra sous sa protection, la veuve cl les enfants d'un homme qui n'a cess de donner de si grandes preuves de valeur et de dvouement.

mme

Note G.

J'ai

nombre de jeunes J'en citerai deux


l'paulette.

vu dbuter, sous mes ordres dans l'arme (en Afrique), un certain soldats qui sont devenus des hommes remarquables. Le premier tait un beau jeune homme, plein de
:

zle, d'intelligence et d'nergie, et

avec cela

fort riche.
il

Je lui

fis

obtenir
faire

Mais

comme
il

la

guerre finissait,
il

quitta l'arme

pour

un

brillant mariage.

En 1870

reprit

du service

et fut tu la bataille

de Champigny o
gnral Ducrot
:

commandait

les claireurs volontaires

de l'arme du

c'tait Franchetti.

{Souvenirs du gnral du Barail.)

Pour nous Franchetti

n'tait pas
la

seulement un soldat

d'lite, c'tait

avant tout un soldat patriote dans

plus haute expression de ces mots.

celte premire heure de surprise et de stupeur

le
il

dcouragement,
a relev la tte,

l'abandon de soi-mme paralysaient tant de volonts,

superbe d'indignation, appelant ses concitoyens aux armes Le souvenir de Franchetti nous inspirera
voix nous commandait, alors

comme

sa

que

pleins d'ardeur et d'espoir

vions, sur ces coteaux ensanglants, ce jeune

homme

nous suibrave que nous

pleurons aujourd'hui
(Discours de Vofficier Benot

Champy, Vinauguration du monument lev Franchetti.)


D

ACT. ET CONF.

ACTES ET CONFERENCES

Note H.
Extrait du
Salut public (de Lyon).
18*7 1.

14 fvrier

moment les canons du Chteau et de la Justice se font entendre canon s'engage. Un grand nombre de Prussiens tombe's accidentellement dans les fosss entrent dans les tranche'es creuses en avantbec pour faire sauter les casemates avec de la poudre- Ils sont accueillis dans les fosss par une pluie de balles.
En
le

ce

et

Quelques-uns des assaillants essayrent de sortir des fosse's l'extre'mite' du fort des Perches-Basses et du rot do Danjoutin pour
prendre
la fuite.

sous-lieutenant du 4.') de ligne, M. Walil fit un coup de matre s'adressanl l'officier prussien, il cria en allemand Rendez-vous ou pas un n'chappera nos coups , et en mme temps il commanda d'une voix de tonnerre chargez armes
: :

C'est alors qu'un

comme

un bataillon enlier. Les Prussiens vinrent au nombre de cent dposer leur armes aux pieds du brave sous-lieutenant entour de sa troupe compose d'une dizaine d'hommes
s'il

s'adressait

[Sige de Bel fort).

Note

I.

Le 22

dt'couibre,

l'arrive de six mille

ennemis qui paraissent voufait replier

loir s'installer

d'une faon permanente, M. Friboiirg

son per-

sonnel sur

le

Mans, dpose ses appareils au collge de

la ville,

ils

seront en siret.

comme

instruments de physique, et muni d'un laisser-

passer de

M. Douliay,

mathmatiques que lui d('livre le maire, eulrcpreud seul une mission prilleuse. Les renseigncmeuls recueillis pendant le sjour Chartres du courageux fonctionnaire sont d'une trs grande importance. C'est lui qui
professeur de
il

le

premier de visu annonce grand-duc de Mecklembourg,

le

mouvement
du
gi-niMal

sur Paris des

troupes du

et

de Witlich au nombre de

2.000

hommes.
profit

M. Fribourg met

sou sjour Chartres pour couper


Il

les

comtrois

munications de l'ennemi

rsulte des renseignements recueillis au

Mans pendant
jours

l'armistice

que l'interruption ne dura pas moins de

LES VERTUS MILITAIRES DES JUIFS

LI

Le Mans de Bordeaux,

le 3
le

janvier 1871.

Directeur gnral Inspecteur divisionnaire,


J'ai

Mans.
le

reu votre rapport sur les ope'rations faites dans


le

dpartement

d'Eure-et-Loir par

sous-inspecleur Fribourg.

Veuillez lui transmettre l'expression de la vive satisfaction

du gouverle

nement de

la

dfense nationale l'occasion du courage, de l'nergie et


il

de l'intelligence dont

a fait

preuve ces derniers jours. Je

remercie

cordialement des renseignements prcieux rsums dans sa dpche du 24 dcembre. Donnez -lui l'assurance que ses services ne seront pas
oublis.

Steenackers, Les tlgraphes


la guerre de

et les postes

pendant

1870-1871.)

Note

J.

La batterie Halphen avait pris une excellente position gauche de


Francilly et y combattit d'une manire remarquable pendant toute la

journe
(Faidlierlie,

Campagne

de l'arme du

Nord en 1870-1871 .)

Note K.
Daninos (Abraham).
pilote
et ce fut
zle,

Nomm

guide interprte en

1830,

il

fut

le

plus puissant auxiliaire de M. Torpin, alors


;

commandant de

la frgate-

grre

ses

connaissances approfondies et son in-

que M. Torpin put oprer des mouvements heureux, fatigable mouiller sans hsitation devant certains points, viter des eaux dont il ignorait compltement la perfidie des courants. En 1833, ce fut lui qui accompagna, de Paris Alger, la commission d'enquele quatre annes plus tard, par ordre du Ministre de la (nierre, il accompagnait en
;

France l'envoy d'Abd-el-Kader..., Chevalier de

la

lgion d'honneur.

Ayas (Lon). ... Aprs la bataille de Staouli, parvint entrer en pourparlers avec les Arabes... Ayas, s'est signal, durant sa carrire,
par de

nombreux

faits

de guerre; rputation
la

de bravoure justement
;

acquise dans les expditions de


sures
;

province d'Oran

plusieurs bles-

capture d'im lieutenant d'Abd-el-Kader.

1815.

Combat contre Bou-Maza. Rapport

ofticiel

Je

signale

encore votre bienveillance, M. Ayas, interprte, qui constamment mes ordres, a fait preuve d'une bravoure vraiment remarquable, en

LII

ACTES ET CONFERENCES

tuant cinq Arabes, dans

le

moment

le

plus difficile de l'action. Colonel

Mellinet.
L'interprte Ayas, bless grivement d'un coup de feu la cuisse dans un combat contre Bou-Maza, mourut en 1846, des suites de cette

blessure.

Cohen.
laganera

interprte

la disposition
firent les

du lieutenant-colonel Dubarail,
le

tue dans l'attaque que

Arabes,

2 Aot 1833, contre Mos-

Barans
et

(Reno).

Aprs avoir

fait

une expdition avec

le ge'ne'ral

Demischels, commandant Oran,

prit
le

encore part celle de Tlemcen

de

la

Tafna. Le gne'ral Bugeaud

chargea de plusieurs missions

spciales.

Adrey
les

(Mose). Cite' Tordre du jour de l'arme d'Afrique,

comme

s'ctant parliculirement distingu dans la sortie faite

Modah, contre

Ouzza dans

la nuit

du IG au 17 janvier 1841.
la

Meyer

(Joseph). Bless

cuisse droite d'un coup de feu au com-

bat de la Tafna.

pendant
la

Lvy (Isaac. Blesse' et prisonnier de guerre le 26 septembre 184.J, la mmorable retraite opre'e aprs le combat de Sidi-Brabim,
de suivre Abd-el-Kader, dans ses diffrentes excursions dans
bataille de

fut forc

province d'Alger; Lvy fut trouv perc de trois coups de feu sur le

champ de

Mengren. Mourut de ses blessures.

Faradj Nalrch.
s'est signal

spahi volontaire en 1812, interprte en 1843,


1871. Faradj, cavalier intrpide,
les

chevalier de la Lgion d'honneur en

dans

les expditions,

en marchant avec

goums

et faisant

prouve d'une grande bravoure. Bless d'un coup de feu au genou


le
la ltc, le

droit,

22 mai 1840, aux Bni Sliman fgnral de Salles) coup de yatagan


24 avril 1844, chez les Oulad Soullan 'duc d'Aumale).
qui lui a
fait

Coup

de tromblon,
affaire.

iiuit

blessures dans les reins,

la

mme

(Fraud, Les Interprtes algriens).

Note

L.

Au moment oii se passaient les faits qui procdent, lo marchal des Denncry o'tait sur le point d'arriver au puits avec le premier convoi, les chameaux et quatre ou cinq hommes qui talent avec lui.
logis

LliS

VERTUS MILITAIRES DES JUIFS

LUI

Leurs compagnons qui venaient derrire


pelrent,

lui virent le

danger

et les

ap-

mais

il

tait trop tard; poursuivis

parles Touaregs deux seuet

lement purent s'e'chapper. Dennery seul avait song se dfendre


tira

quelques coups de revolver


il

aprs avoir gagn une lvation voi-

sine

s'arrta bors d'haleine et fut

massacr cet endroit.


et

Les autres avaient succomb coups de lances


avait le flanc ouvert.
{2 mission Flatters.

de sabres. Dennery

Historique et rapports rdigs


affaires indignes.)

au service central des

Note M.
ExTRA.IT DE L'Univers catholique.
isralite de la rue Be'ranger, n^ 8, M. Bomune ambulance ds le commencement du sige dans l'un des appartements qu'il occupe dans cette maison pour ses magasins. M. Bomsel n'est pas un de ces indife'rents pour qui toutes les religions sont bonnes. C'est un vrai et bon isralite

Un grand commerant
ouvrit

sel,

Un

vicaire de Sainte-Elisabeth

demeure dans

la

mme maison que


de son ambulance

lui. Il le retint

ds

le

premier jour

comme aumnier

pour tous
jours. Les

les

catholiques qu'elle recevrait. Elle est pleine depuis deux

soins prodigus ces malheureux par M. et

M Bomsel

sont ceux d'un pre et d'une mre.

Me'dailles accordes pour secours

aux blesss

M*""^
et

Roos de Wis-

sembourg, Gouguenheim de Nancy, Adolphe Marix


Paris;

Pauline Weill de

Bernheim de Neufchdtel. Grcllois, Metz, mentionne les noms de M""'' Berr, Bamberger, Morhange, Ellling, Zay, Alcao. Cette dernire ouvrit mme une ambulance ses frais. A noter encore M'"" Lambert; M"'" Melse qui diri-

Le

D""

geait avec son pre, l'instituteur Bloch, l'ambulance de l'cole israe'lite.

(Voir V Indpendant de la Moselle; diffrents nume'ros parus pendant le


sige de Metz, parlent

aussi M"'

Widal

du dvouement des Israe'lites). Maubeuge, M""^ de Rothschild Paris,

A
et

signaler

combien

d'autres

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE SIRAGH


DCOUVERTE D'UN FRAGMENT DE L'ORIGINAL HBREU

L'Ecclsiastique^ de Jsus, fils de Sirach, a t le manuel de morale favori du moyen ge chrtien. Admise aux honneurs de la canonicit, cette uvre juive fut cite avec prdilection par les
prdicateurs sobres
et
:

sa sagesse

moyenne,
ses

sa pit simple,

ses

conseils

prudents, et jusqu'

prventions

l'gard

des

femmes taient bien faits pour la rendre populaire. Ce livre, intressant dj pour l'action qu'il a exerce, est un des rares monuments de la littrature hbraque ancienne dont
a vu le un point jour entre 190 et 170 avant l're chrtienne*. de repre prcieux pour l'histoire de la Bible. Le canon du Pentateuque et des Prophtes s'y montre dj fix, et, pour les
l'ge

puisse

tre

dtermin avec quelque prcision.


Il

Il

fournit

Hagiographes,

il ofifre matire comparaisons instructives. Malheureusement, l'original hbreu s'en est perdu, et la traduction grecque, due au petit-fils de l'auteur, veille tous les doutes qui s'attachent d'ordinaire des productions de cette nature. L'adage classique tradutiore t^aditore empche d'accepter sans rserve les conclusions qu'on est tent de dgager de l'ouvrage. En tout cas, une source de renseignements utiles est tarie par la perte de l'original, c'est l'tude de la langue. Quoique, il est

vrai,
tifs,

cette

tude n'aboutisse pas toujours des rsultats posi-

un livre,
si,

de commande,
rait tre

nanmoins
la

par exemple, pouvant n'affecter qu'un archasm le scepticisme en certains cas ne sau-

de mise. Si

Sagesse du Siracide venait nous tre

rendue, et

sous sa forme primitive, elle accusait des diffrences

Oa

sait

que ce

litre est

d'invention chrtienne. L'ouvrage s'appelait probablement


Volhes,

Sagesse, Instruction ou Proverbes.


'

Voir Schurer, Geschickte des jd.

t.

II, p.

'J9o.
1

T.

XXXIV,

67.

REVUE DES TUDES JUIVES

mme naon volt la lumire qu'elle jetterait sur ces uvres et sur le dveloppement de l'hbreu. Mais c'est surtout pour l'histoire des ides chez les Juifs que cette perte est regrettable. Dans son ouvrage, quoique enferm en
notables, pour la langue, avec les crits bibliques de
ture,

des limites troites par

le

cadre

qu'il avait choisi

',

l'auteur a tou-

ch aux

sujets les plus divers, poussant des pointes

mme

dans

le

domaine de la thologie. On sur un texte authentique, miroir de


ne nous
est pas atteste. Et,

serait bien aise de pouvoir s'appuyer


la

pense de l'auteur, et non

plus seulement sur la fidlit d'un interprte, dont l'intelligence

en

effet,

faut dsesprer

de saisir

mme

l'intention

en beaucoup de passages, il du traducteur. Les

doutes sont d'autant plus lgitimes, qu'une version syriaque, celle de la Peschito, qui procde directement de l'hbreu, s'carte

du grec, non pas seulement en de menus dtails, mais jusqu' ne plus y ressembler du tout. On en est rduit se demander laquelle de ces deux versions doit tre accorde la prfrence et si mme elles mritent le moindre, crdit, en cas de divergence, tout critre manquant pour juger de leur exactrs souvent
titude.

La perte de l'Ecclsiastique hbreu est d'autant plus irritante qu'en somme, elle ne s'est pas produite lors du grand naufrage des premiers sicles de l're chrtienne qui a englouti tant
d'uvres juives. Saint Jrme l'a encore vu*. Le Talmud le cite frquemment, quelquefois avec la mme formule que les crits bibliques. Des rabbins palestiniens et babyloniens en discutent de longs passages. Les Midraschim, pour la plupart originaires
de Palestine et postrieurs au v"
sicle, le

dsignent

nommment

et plus souvent encore lui empruntent des sentences^. Elazar Ilakalir, un des fondateurs de la posie synagogale, antrieur au ix sicle, le copie dans un morceau clbre'. Saadia, qui vcut au x sicle, d'abord en Egypte, puis dans l'Irak, nous apprend

mme

qu'il

circulait

l'instar des livres sacrs

muni des points-voyelles et des accents, ^ Des traces en apparaissent encore dans
>,

On sait que les livres de Saj^esse ils paraissent guent par certains traits
:

Proverbes et Job, se distinsouvenirs nationaux et les lois ril*lles. L'Ecclsiaste lui-mme respecte encore cette rjle littraire. L'Ecclsiasil intique, sous ce rapport, sembh bien loign des plus rcents Hagiographes voque l'histoire des Isralites, traite des privilges des prtres, clbre la saintet du Cette remarque n'est point dpourvue d'intrt pour temple de Jrusalem, etc.
tels

que

les

ifiiorer

les

l'histoire

de

la

Hible.
p. 595.

Schiirer,

II,

Zunz, Gottcsd. Vortrlige^ 2


//'/(/.,

d., p.

107.

p.

10s, note e.

"^IPSr!

HDO,

d.

Hurkavy,

p.

It'ii.

LA SAGESSE DE JSUS. FILS DE SIRACH


quelques auteurs du
xi et

du commencement du xii sicle'. Tout disparat pour toujours. Une bonne fortune vient heureusement de nous en rendre un long fragment. Dj, au commencement de 1896, on apprenait que M'"' Lewis avait aciiet Jrusalem un feuillet de manuscrit que M, S. Schecliter avait immdiatement reconnu pour contenir
d'u^i

coup, au XII sicle,

il

les versets xxxix, 15 xl, 1, de l'Ecclsiastique. Cette trouvaille provoqua aussitt des discussions intressantes; nous-mme en avons rendu compte ici*, en rservant notre jugement, ne voulant pas nous prononcer sur un fragment aussi court et, en outre, maltrait

par

le

temps.
la

Simultanment
et

Bibliothque Bodlenne d'Oxford acqurait,

par l'intermdiaire de M. Sayce, entre autres fragments hbreux


les chapitres xl, 9 xlix, 11 du mme ouvrage. justement la suite du feuillet acquis par M Lewis. Il tait facile de s'en apercevoir, d'abord la ressemblancB de l'criture, l'aspect de la disposition des feuillets et surtout

arabes,

C'tait

une particularit extrmement curieuse


en plus des corrections faites par
riantes, releves par
le

la

marge

se lisent,

copiste lui-mme, des vaet

un Juif de Perse sur un autre manuscrit,

qui trs souvent offrent des leons prfrables celles du texte et

conformes celles des versions grecque ou syriaque ^ Malheureusement, la ressemblance va plus loin encore comme dans le fragment Lewis, le bas des feuillets a t dvor par les vers, parfois deux et trois lignes ont t ronges ou sont devenues illisibles. Par une malechance dplorable, c'est justement en ces endroits qu'on devait lire certains passages du plus haut intrt, relatifs aux croyances eschatologiques de l'auteur. C'est ce texte que viennent de publier MM. A. E. Cowley et Ad. Neubauer*. La signature de notre savant ami est une garantie suffisante de la sret du dchiffrement. Tout ce qu'il tait possible de reconstituer l'a t avec une prudence qu'on ne saurait trop louer. D'ailleurs, les diteurs ont voulu mettre les lecteurs en mesure djuger de leur travail ils ont orn leur publication de
:
:

Reifmann,
et

dans

Ileasif,

lll,

p.

'250.

Voir, sur

tout

cela, la

publication de

Neubauer doat nous donnons le litre plus loin. * Revue, t. XXXII, p. 303. On verra que nous n'avions pas tort d'tre choqu de l'expression mre de tout vivant applique la t lerre . * Au ch. XLV, 8, le glossateur dit, eu persan, que le ms. dont il se servait n'allait pas plus loin. Ce Juif tait un rudit, car il a mis en marge de son exemplaire des Irapments de Ben Sira conservs dans le Talmud. The orit/iiial hebrew of a portion of Ecclcsiasticus (KXXIX, 15 to XLIX, 11) toi/ether witA the early venions and an english translation foUowed hy the f/uotations from Ben Sira in rabbinicil Ittcrature. Oxford, Clarer.don Press, 1897 iu-^i" de XLVH 41 p. avec deux fac-simil.
<

MM. Cowley

>

'*

REVUE DES TUDES JUIVES


fac-simil'.

ont mis en regard du texte une traduction, gnralement excellente, et, dessous, les versions grecque et syriaque, la premire d'aprs l'dition de Swete*, la seconde

deux

En

outre,

ils

d'aprs celle de Lagarde^.

la fin

reproduit l'ancienne version latine

du volume, ils ont, en plus, du Codex Amiatinus. Enfin,

la peine de runir tous les passages des crits qui sont extraits de l'Ecclsiastique ou semblent en rabbiniques

M. Neubauer a pris
provenir.

Avec un dsintressement
tre considrable,

rare, les diteurs, dont le labeur a

ont mis une coquetterie s'eff'acer presque s'interdisant de tirer des conclusions des rsultats compltement, acquis par leur publication, au moins pour le moment. Ce sont ces conclusions que nous voudrions indiquer
ici,
*.

aprs

un examen rapide
tre

et,

partant, superficiel de ces feuillets


;

Peut-

nous sommes le paratront-elles htives et aventureuses premier le penser c'est le sort ordinaire des premiers engagements; mais les escarmouches du dbut servent parfois tracer
:

des plans de campagne.

tablissons, tout d'abord, que le texte hbreu est bien l'original.

montrons que, d'une part, l'hbreu n'est pas une relradu grec ni du latin, qui procde du grec, mais qu'au contraire, le grec ne s'explique que par l'hbreu. La dmonstration sera fastidieuse; ds les premiers exemples la conviction s'imposera; mais, comme les lments de cette dmonstration serviront encore d'autres fins, autant les produire du coup. Mme opra-

Pour

cela,

diiction

tion

pour
si

le

syriaque;

mais, pour cette comparaison, ce luxe de

citations ne saurait se justifier. Cette version se distingue par

mo-

ments

nettement par son caractre de paraphrase, que

l'hsi-

tation est impossible


'

met eu vente la reproduction photographique de MallieuruusemeQt, par endroits, le fac-iimil est couvert de nuar^es qui rendent le texte illisible. Par ces fac-simil il est visible que certaines leons marginales sont des corrections laites par le scribe lui-mme ; les diteurs auraient donc d les dislinj^uer par un siyne quelconque des variantes cl
Lb
<

Clarendon

Press

tout

le

frafmenl d'Oxford.

(gloses
*

dues

une main plus rcente.


qu'on
n'ait pas,

11

est l'cheux

au moins, mis en note

les

variantes releves par


parfois d'a-

Frilzsche, elles permettent d'carter certains reproches qu'on est tent

dresser au traducteur grec.


*

La

ver.sion publie par Ceriani est faite sur le grec

brosianus pkotolithographice

edilus,

Milan,

1874,

t.

[Codex Si/ro-Hexaplari<i AmVII des Monumenta sucra et

profana].
*

Nous n'avons tudi avec attention que les trois premiers chapitres. Nous dsignerons par la lettre G. la traduction grecque (ou le traducteur), par
le

S.

syriuqutf ((.'etl--dire

l'escbilo).

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE SIRACH

A, Preuves que la version grecque provient de notre texte

hbreu,

et

non llibreu du grec.


XXXIX,
18.

1.

11

n'y a pas d'obstacle son salut


ici

Ben Sira reproduit


:>"'Diiib mir:>53
Il

simplement

Samuel, xiv, 6

'nb
.

';-'t<

-^d

n'y a pas d'obstacle au salut de Dieu

La

lec-

ture est donc assure.

Et

il

n'est

personne pour empcber son salut


:

S. dit

galement

in^p-nsb "imo^on n-^bi.


"ii:3>)2

Seulement, en lisant
ticipe

ou

T'2i3>52,

comme

si

c'tait

un par-

prsent du pel ou du

hi/ilj

les

traducteurs, outre qu'ils

montrent leur ignorance de la Bible, ont imput un solcisme Ben Sira, car le verbe "ii::s> ne s'emploie qu'au /ia^. Fritzsche cite Clment d'Alexandrie, qui lit, comme en hbreu xc oy. ''TT'.v kXy.TTio'j'. zl tojt/iO'.ov a-jTo'. Ce Pre de l'Eglise avait-il un autre texte de l'Ecclsiastique grec?
:

2.
l'QTi

XXXIX, 20

c.

pTm

nVd2 i\si

Tns^ -y^-i
I

v^P

T^

Pour

lui,

pns de petit ni de peu,


.

Et rien n'est trop difficile ni trop dur pour lui

Le premier hmistiche est crit dans une langue qui dconcerceux qui sont habitus l'hbreu classique, mais, comme on le verra souvent encore, il ne faut pas chicaner notre auteur sur son style. G. n'a pas traduit cette pense, parce que, ayant nglig la seconde partie du distique prcdent, il lui fallait, pour la symtrie, amputer d'autant le vers suivant. Par contre, S, a reprotera
duit cet hmistiche, en l'interprtant sa faon
:

Rien n'est lger

et

grand devant

lui .

Le traducteur
cuper des mots.

s'est laiss

entraner par la pense, sans se proc-

RKVUE DES TUDES JUIVES


Mais
la
fin

du vers, bien rendue par S., va nous montrer comment, mme quand il est fidle au texte, G. le trahit par ignorance. Le mot Nbsi ayant souvent en hbreu le sens de merveilleux, admirable , il rend ainsi la phrase
:

xxl o'JOiv TTiv OxuaiiT'.ov vavT''ov xrou.

Et rien n'est admirable devant lui

L'ide est ainsi toute dfigure, elle prte cet ingnieux com-

mentaire de M. Reuss
faite et

L'intelligence de l'homme, qui est impar-

qui a ses bornes, peut seule concevoir de l'tonnement.


et

Dieu, qui connat les causes de tout pas un pareil sentiment . Reuss ne

qui

les rgle,

ne connat

fait,

d'ailleurs,

que para-

phraser Fritzsche.

Ben Sira

"13-i

s'est tout

bonnement
.

inspir d'une pense biblique

Rien n'rst impossible Dieu


'n?:

Ainsi, Gense, xviii, 14, NbD'Ti

Est-il rien d'impossible

Dieu?

Pareillement Jr-

mie, XXXII, 17 et 27.

3.

XXXIX, 23,

np^W

rhijb

^:r:^i
|

o^nv

^is 17:^7 [1]3

Ainsi sa colr dpossde les nalious. Et change en lieu sal (slrilej la lerre arrose
O'JTtO SY'J'|V a'JTOCi lOvY, xY,iOVO|J.Y|'7ct

Ainsi les nations hritent de sa


il

coli'e.

Comme

changea
ici

les

eaux en

sel .

G. montre

mme

sens que dans Gense,


et

son ignorance en ne voyant pas que npw^ a ici le xiii, 10, qui se rapporte justement
le

Sodome,

en construisant mal

premier hmistiche,

S. a bien compris.

4.

XXXIX, 28,
facile.
11

Verset endommag, mais nanmoins de lecture


traduire
:

doit se

* Il y a des veuls crs pour la punition, Qui dans leur colre dracineni les montagnes.

Les derniers mots ne laissent place

aucun doute

.,

LA SAGESSE DE JESUS, FILS DE SIRACH


:

Ben Sira s'inspire ici de Job xxv, 3 dscn qu'il lsa iDNn qui dracine les montagnes, qui ne savent pas bouleverses dans sa colore .
S. a

"iu:i< ...d^nn 'p^ryizr^

bien compris notre texte, qu'il rend par N'nvj l-^minai

Et dans leur colre

ils

affermissent leurs punilions

G. a srement lu ^p^T^^ au lieu de np^ni'r


5.

XXXIX, 30

h.

Tous
ils

Et

ont t crs (ou choisis] pour leur desliuation, sont dposs dans son rservoir pour le temps (opportun)
ils
-'?
Y'"^!?

'

xal i~\ TY,;

TOiax'70-/,'7ovTa'..
'//t^'-^^

Et sur la terre

ils

sont prpars pour [leur] objet

Le traducteur a

lu nin.sa*
.

sur sa terre

au

lieu

d -niSNa

dans son rservoir


6.

XL, 9.
m72i
i-rj^

13U5T t:)
|

a-nm nnnn dit ^[an]

Peste et saug, fivre et glaive, Dvastation et destruction, malheur et mort^

Oivaro; xxl xVaa xai

o'.z,

xxl poaoxx.

Mort

et

sang

et querelle et

pe

Le traducteur a lu tninn ou iinnn

querelle

au

lieu

de "innn

assure fivre , comme, plus haut, xl, ba\ La leron 'imn est Deut., xxviii, 22, les par ce fait que Ben Sira a emprunt
'

A
A

la la

marge 3. marge "nn^i.


le

*
5
"

Manque dans

syriaque,

Ou

simplement ynX^Manque dans le syriaque.


Peul-lre,

cependant, a-t-il
ce cas,
il

bien lu in'in^

comme dans
par le mot

Proverbes, xxvi, -1
n"'"!

^,-1
suit

pour allumer, exciter . sans se proccuper du sens de nninb, qui veut dire verset 5ff. Voila pourquoi Je crois plutt quil a pens riinn qu'il avait dj lu au aussi il traduit par le mme mot.

-imnb. Dans

se sera laiss tromper

dispute

qui

REVUE DES TUDES JUIVES


s'y lisent^

deux mots 2"im ^mn, qui


dans
le

de

mme

qu'il

a reproduit,

second hmistiche, ^nui

im: d'Isae, lix, 7.

7.

XL, 14.
uni
niisV

NHD

'S
I

\'^^i^

'^D^

inN'Oj

:>

Quand

il

lve les mains, on se rjouit.


il

Car soudain

prit

pour toujours

v T(p voat arv /tsa 'JcpiavOy,(7Ta'.,

Lorsqu'il ouvre les mains, il est joyeux, Ainsi les prvaricateurs priront jusqu' extinction

Le traducteur a lu b-^a*^ il se rjouit au lieu de "h^s,-^ p au lieu de ">3 car , "^isnD les sots , qu'il a pris pour les mchants ', et ini au lieu de dn-. M. Reuss a traduit Qui tient la main ouverte (en note l'homme bienfaisant) en aura de la joie
,

ainsi

8.

XL, 18.

a La vie du vin et de la bire est douce, Mais plus qu'eux deux la trouvaille d'un trsor

^ojY,

aTXCXOU icyxToZ yXuxavOYjdcTat,

a La vie du travailleur content est douce, Mais plus qu'eux deux, celui qui a trouv un trsor

Au
et
il

lieu de -iD bire

, le

traducteur a lu
.

"T^Di

ouvrier ',

a ponctu Nitv:

qui trouve

Seulement plus qu'eux deux


premier hmistiche,
il

n'a plus de sens,

puisque, dans

le

n'est

question que d'une chose.

'

Sots et mchants sont, d'ailleurs,

synonymes dans
\^'^^,

la

langue du traducteur
Proverbes, xxix,

et

de

l'auteur.
* Peut-tre a-l-il construction serait,

lu,
il

au

lieu

de

"j^^,

comme dans

6.

La

mais on verra plus loia d'autres exemples de cette mconnaissance de la syntaxe hbraque. Fritzsche, remarquant la singularit de ces deux adjectifs grecs el la contradiction que prsenteraient
est vrai, siiiguliromenl incorreclc,

les

deux hmistiches, ajoute

la

conjonctiou xai.

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE SIRAGH

9.

XL, 20.

Le vin

el la bire rjouissent le

cur

'

olvo xal [xourT'.x s^paivoucrtv xap''av.

Le vin

et la

musique rjouissent
,

le

cur

"T^uJi

et le

chant

au

lieu

de nauji

et la bire .

10.

XL, 27.

La crainte de Dieu est comme un Eden de bndiction (ou bnie), Et au-dessus de toute gloire est son dais .
:

Ce dernier hmistiche est emprunt Isae, iv, 5. Le traducteur ne s'est pas rappel ce passage, nnsn il a cru un verbe elle le couvre . D'o T
:

et

au

lieu

de
:

cette version

N. 5

ipo Kupc'ou j Tiapostao eXoy'a,

xal TTEp TrSirav S^av xaXu']/av axv.

Ce texte a
t

fort

embarrass M. Reuss, qui traduit


est

La crainte du Seigneur

// la dcore d'une sple?ideur

un beau jardin incomparable a.


:

fertile,

Il le

note, M. Reuss ajoute On pourrait traduire la rigueur dcore, de sorte que cela se rapporterait au jardin . Le syriaque non plus n'a pas pens Isae, et il voit dans ce
:

En

mot obscur
11.

le

verbe

louer

xLi, 4 a.

Tel est

le sort

de toute chair attribu par Dieu


Triff-zj

TOUTO To xpt'aa Tiap Kupt'ou

(raoxt.

Tel est le

jugement du Seigneur

toute chair

*.

le

pin pour pbn. C'est, d'ailleurs, ainsi que G. rend gnralement mot pnn voir, dans ce mme chapitre, verset 3.
;

Le syriaque a

lu 'jyji
: .

1^"l

du vieux vin

>.

feul rtablir

bs

b:' -^a. Ainsi a lu, d'ailleurs, le syriaque.

10

REVLE DES TUDES JUIVES


12.
XLI, 11.
nn-'isa

in ban

Vanit

[est]

l'homme en sou corps'

Le deuil des hommes

est

dans leurs corps

bas
13.

deuil

pour

bnr: vanit .

xLi, 16 &.

^n35

bbst-!

bs Nbn

-DUb tiNS nian

bD Nb

Toule honte n'est pas bonne garder, El toute confusion n'est pas choisir .).
'^

xai o TTXvTa TTXitv


a

71'.

TTiTTEi

sooxtaeTat

El tout par tous*.


lieu

..

Au

de bar:
bs.
Il

tre

confus

, le

traducteur a lu b?3 tous

ou plutt
cluante.

serait difficile

d'imaginer une bvue plus con-

'

14.
Il

XLi, 19.

est question,

avoir honte devant certaines personnes.


et

dans ce dveloppement, des choses dont il faut Aie honte devant pre
;

mre du drglement; devant prince et chef du mensonge devant matre et matresse de la tromperie (ici le traducteur a lu -iins au lieu de nnns, et a rendu ce mot par archonte w), etc . Puis viennent ces mots
:

nnb
/.xl -xr.o
y.x\

bwS b-iiiN TrjiJzJz-


\

n-'-im iib[N]

aY/J;x; OOJ xa;


T.r^lia:;

C)'.u.')r/.r^^

ayxMvo

tt'

oTO-j.

Aie honte] de
le

la vrit

Et de mettre

coude sur

de Dieu et de le pain .

l'alliance,

Pour le premier hmistiche, M. Reuss dclare que le grec ne donne aucun sens. Pour le second, c'est probablement une locution proverbiale qui blme la lsinerie, le manque de charit.
'

Manque dans
Toul
le

le

syriaque.
.

manque dans le syriaque. Nous expliquerons plus loin la lin du distique.


paraf^raphe

LA SAGESSE DE JESUS, FILS DE SIRACil

11

Quant

la

traduction ordinaire qui y voit


.

Ja

rgle de biensance

qui dfend de s'appuyer sur le coude, elle est tout simplement

absurde dans un pareil contexte


Or,

croyons volontiers. point de doute p-^n^T rb< sont deux termes frquemment accoupls dans la serment et pacte . Le traducteur a lu nbx Bible et signifient Dieu . La phrase tait probablement Devant. du serment et du pacte , c'est--dire soit de faire lgrement des serments,
le

Nous

pour

la

premire partie du

distique,

soit

pose

On devine, du coup, qu'au lieu de n)2N73 que supy avait, en hbreu, y-'TONTa devant le Puissant . Passons au second hmistiche. Tout d'abord, il faut remarquer
de
les violer.
le

grec,

il

'

que b^, dans


chose dont
il

les propositions

prcdentes, dsigne toujours

la

subordonne l'impratif ::i3, qui commande tout le couplet, et non au mot Ma. En outre, n:: est difficilement un infinitif. M. Neubauer, qui adopte la traduction grecque, est oblig d'y voir une nouvelle lorme verbale, appartenant en propre la langue de Ben Sira. Toutes ces singularits disparaissent si on lit
:

faut avoir honte. Cette particule est

nb bN

b-iitwS

na^j:??

Devant

le

bton du noble pour

la

nourriture

c'est--dire, probablement,

gourmandise. on voit les bvues nombreuses dont l'ignorance du traducteur s'est rendue coujiable. En tout cas, la confusion de r^bN avec rnb^ est indniable.
la

pour

Si notre interprtation tait accepte,

15.

XLii, 14.

Mieux vaut

la

mchancet de l'homme que


Yj

la

bont de

la

femme.

/.Cizi'j'joy

-ovYjv'a avos;
la

ayaO^zoo

y'jv/|.

Mieux vaut

mchancet de l'homme qu'une femme bienfai-

sante.

En apparence, G.
les

n'est pas sensiblement diffrent de l'hbreu,

deux termes de

la

comparaison manquent seulement de symici, dit


:

'

s., qui laisse sans traduclion les versets 13-19, reprenant

aiz^pi nz^nT>^)2 ban^on

ba

Parce

qu'il

annule dons

et

serments

aurait

srement une corruption de Nn73173 serments . Dans ce cas, S. ou plutt "ID^J qui viole mais ainsi ne s'expliquerait plus l'erreur de G. Faut-il supposer la lecture 137J ? Paul de Lagarde n'a pas pu deviner quel verset de G. correspond celte phrase de S un le comprend.
est
lu

NP3m73

"IDrTS

>

12
trie.

REVUE DES TUDES JUIVES


Mais
cet

exemple permet de prendre sur


correspond donc
l'infidlit

le fait le

procd du

traducteur.

On

voit qu'il s'attache suivre l'ordre des mots.


n-'U?:
;

Ay*-

bo-oio; bienfaisante

seulement G. a
tel

lu

'y^'i2'Ki'Ki.

Fritzsche avait trs bien conjectur cette lecture, mais,

ne se doutant pas de
tait le texte

de G.,

il

avait suppos que

de Ben Sira. Le principal intrt de l'examen de


fois

ce passage est moins de signaler la dpendance de G. de notre

fragment, que de montrer, une

de plus, que

le petit-fils
la

du

Siracide ignorait une des rgles les plus banales de (Voir encore n' 8, 4b, 47 et 60.)

syntaxe
le

hbraque, savoir que l'adjectif ne peut jamais prcder


qu'il qualifie.

nom

16.

XLii, 21.

La puissance de sa sagesse
est le

est

immuable.

Il

mme

de toute ternit.

D'aprs la variante marginale mmn^, au lieu de pn il faut lire l^n et traduire, en attribuant ce mot l'acception de l'hbreu
post-biblique
Il a
:

prpar

les

merveilles de sa sagesse.

Mais Ips deux hmistiches ne se raccordent gure Notre premire traduction est conforme celle de

ainsi.
S., qui dit
:

Et

la

sagesse devant lui subsiste ternellement.

Par inadvertance, S. a rapport au distique prcdent le subsNmnn;^ tn-i biD de la fin du v. 20. En outre, com.prenant mal, sans doute, le mot mot du deuxime hmistiche du V. 21, il n'a gard de la phrase que le terme d' ternit .
tantif '-.m;, d'o

G.

."

Ta ayaXTx
"tt'.v

rr,;

Tooia;

tl'j-o-j

sxdTaYjfTSv

xat (o;
Il

-s tov auovo xa

s!;

tov aiwva.

a dcor les merveilles

de sa sagesse
la

La suite peut se traduire

condition qu'on carte

le

mot

sw
:

jusqu'

qui est sans emploi dans la phrase. Elle signifierait

Et

il

est depuis l'ternit jusqu' l'ternit.

l'carter. Or,

Mais ce mot figure dans tous les mss., il est donc interdit de corruption de eU un , il est visible que c'est une qui est le calque exact de nn^ Cet hmistiche doit donc se rendre
l'hbreu.

comme

LA SAGESSK DE JSUS, FILS DE SIRACH


17.
XLiii,

13

4
\

b.

yy msn

!^-n35^l

nnujis n^osn
la terre
.

m^w

ii:b

Sous

les flots

de

la

lumire',
l'il est

habitable se consume,

Et sous sa chaleur,
T[/.''Ba(;

brl

TiuotoEii;

[xcp'jawv,
[j.a'jfi

xat

xXjJLTicov

xTva

cpOaXp.o.

Soufflant des vapeurs brlantes, Et dardant (littralement lapant) des rayons,


:

il

obscurcit les

yeux

Nous ne voulons pas expliquer ici toutes les confusions que suppose ce distique grec en tout cas, on voit que le traducteur a fait de nnans la terre habitable (de la racine n\a-^) un parti;

cipe de

212)2

souffler.

18.

XLiii, 18.

L'aspect de sa blancheur trouble les yeux,


le

Et de sa pluie,

cur murmure

pas tout de suite, car


Bib'e.

Les deux verbes sont synonymes, le premier ne se comprend rji^rt n'est jamais pris dans ce sens dans la

xXXo XeuxTTiTO aTTj


xat
t
Tcl

x6a'Ju.iTt o'^aXix,

Toy ETOu aTT| xirridSTat xapia.

L'il admire la beaut de sa blancheur, Et de sa pluie s'tonne le cur .

Dans
19.

les

deux

hmisticlies, G. a lu n^onr

XLiii, 19.
Q-iit^it

^^sDs yif^n

^s^"* fiVtts
|

msis oui

La gele se rpand comme

le sel,

Et pousse des fleurs [couleur] de saphir ^


xai 7riyvY|V lo;

aXa knl

yf,!;

/t,

xat TraYcTija yveTai ffxoXoTiwv xpa.

'

Et en se congelant
Ou, en
la

elle

devient des pointes d'pines


marginale
:

lisant '\ydb suivant la leon


.

La langue du luminaire con-

sume
* *

terre

Probablement faute pour 1335.

Ou

et

des tleurs lleurissent

comme

le

saphir

14

REVUE DES TUDES JUIVES

Au

lieu de T^sD2
, et,

comme
lieu de

le

saihir ,

il

a lu

'D"id3

comme les

extrmits

au

D"'ii:"':

fleurs ,

-^itip

pines .

20.

xLiii, 20.

mp
c.

N^EJp^ np-isn

n-^o^
|

lis-::

mn

n3-5C

Il

fait souffler le froid

Et
l'eau

comme
".

de

la

du vent du Nord, boue (littralement de

l'ordure),

Il

fait

coaguler

Et se gle
lieu

le cristal

de l'eau

Au
21.

de 2p-)3

comme

de

la

boue

G. a lu npnn

cristal

>..

xLiii, 21.

rinnbs ^n^s:

Il

mn

p-^a^

'mns

D'>'ii

'

bin-

El

la

brle les produits des montagnes comme la scheresse, demeure des plantes comme une flamme .
/.x\ "=pY,[j.ov

xaTa!iY~a'. osy,

xx'Jsi,

xat aTrosT'.

Il

yoYjV

to;

-d.
le dsert,

Et brle

dvore les moDtagnes et incendie la verdure comme un feu ".

Au

lieu

de bnni
;

les

produits

G. a lu nbn"] ou
le

yba*
et,

il

dtruit

ou dvore il et la demeure
22.

pris n-in

dans
et
il

sens de dsert,
.

enfin,

W31

pour

mn

brle

XLiii, 22.

Gnrison de tout

est l'coulement de la

nue

Gurison de tous bientt

la

nue

Au lieu de C]Vtt, goum rend nrsM.

nritt

ou

1"':'

V\'n:x,

ou 'nD, par lequel

le

Tar-

Il

faut peul-lre lire ':?^D

comme dans

Job, il, 20, d'o est lire l'expression.

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE SIRACH

15

23.
biy
a

XLiv, 2.

mr:

ibn:n
|

]vby

rib

pbn maa

El

Le Trs-Haut [leur] a donn en partage beaucoup de gloire, ils taient grands ds les temps anciens .

Sa grandeur depuis l'ternit.


ibn^

au lieu de

nb'ia.
:

Le syriaque a

lu de la

mme

faon, mais
.

avec

l'affixe [)luriel

nbi:* biDi et

toute leur grandeur

24.
[n::tt3n]

XLiv, 13.
[N]b npn::!
|

nnsT ny-^

bv

n:

a Jusqu' l'ternit durera leur mmoire, Et leur verlu "ne s'oubliera pas .

xx\

'}]

oda aTwv ox l;a'.ciOY,<rTat.

Jusqu' l'ternit demeurera leur race, Et leur gloire ne s'efiacera point .


D:>nT

au

lieu

de an^T. Cependant

le

paralllisme aurait d avertir

G. que

la

race

ou

la lu.

postrit ne cadre pas avec le contexte.

Le syriaque a bien
25.

XLiv, 19.

Abraham, pre d'une multitude de nations,


.

N'infligea pas sa gloire de tache

c.

Et

il

ne

s'est

pas trouv de semblable en gloire

n^in semblable pour "^D-n dfaut . Le syriaque a bien compris et a lu 1^3 il n'a pas t donn .
26.
XLV,
12.

Couronne

d'or pur, tunique et tiare

>.

16

REVUE DES TUDES JUIVES


ffxcpavov ypuffov uvco xiBiEco.

Couronne

d'or par-dessus la liare

G. a lu b^73

par dessus

au lieu de

b-^yw

tunique

et a

sup-

prim
27.

la

conjonction du mot suivant.

XLV, 15

&.

Et ce fut pour lui une alliance ternelle, Et pour sa postrit comme les jours des cieux

Emprunt Psaumes, xcix,


Deutronome,
xi, 21,
:

30,
les

est reprise l'expression de


la

comme

jours des cieux au-dessus de

terre , c'est--dire

aussi longtemps que les cieux

seront au-

dessus de la terre.

XX'.

Tw

CTTixaT'.

auTOu v

yjU.a'.

opavo'3.

Et en sa postrit dans les jours du

ciel .

^''3

dans

les

jours de

pour

"^xd^^d

comme

les

jours de

Le

syriaque a bien

lu, et le latin

a corrig le grec d'aprs l'hbreu.

28.

XLV, 18

&.

Et l'assemble de Cor dans


7j

la

violence de leur colre

xat

(juvxywyYj Kops v Ouaj xai oiyT).


la

Et l'assemble de Cor dans

colre et la violence

tjNi

nwa

au

lieu

de dn nwa.

Le syriaque
29.

a laiss tomber le dernier mot.

xLVi,

1 e.

Pour se venger de l'ennemi


t:Y!.o[JLVO'ji;

y.Zv/.-l^nxi.

yOsoi;.
.

Pour

se

veuger des ennemis se levant

Il

faut dire la

dcharge du traducteur que l'hbreu est

ici

de-

LA
testable
:

SACKSSIi; \)E JKSUS, KILS

DK SIHACH

17

de m^ps

Tauleur emploie ""Topa les vengeances de , la place en outre, la construction de la phrase est fautive. Nanmoins, l'tourderiedu traducteur est presque incroyable oubliant qu'en li1breu l'adjectif ne peut se placer avant le nom qu'il qualifie, il a lu, au lieu de n^ii^ ^TDps les vengeances de l'ennemi ,
;

C"'3"'iN

D"^7:pa

les

ennemis se levant
(n"

Nous avons dj relev

j)areille

incorrection

et 15)

voir encore n' 4G, 47 et GO.

30.

XLvi, 3.

Quel est celui qui se tiendra devant Car il combat les combats de rWlernel
V.

lui (lui
.

rsistera^'?

Qui r^^ lui rsistera ainsi ? Car le Seigneur lui-mme amne

les

ennemis

Le traducteur a pris racb dans le sens de avant lui , alors que l'expression "'js'd a:i"'nri se tenir devant, rsister est courante en hbreu ', Dans le deuxime hmistiche il a coup ainsi la phrase n^a >" -n7nb7: -^s, prenant mTonb^a comme un nom l'tat absolu, alors qu'il est en tat d'annexion avec le mot suivant. Il n'a pas vu que l'auteur imite ici I Samuel, xviii, 17, et XXV, 28. Nous devons dire cependant que cette erreur disparat si
:
|

l'on

adopte

la

leon d'un ms. qui

lit

ttoXixo-j;

Kup;'ou'^

Le

sy-

riaque a bien compris.

31.

XLvi, 6c.
efifac

Le verset prcdent, compltement


dit

dans

le

ms. hbreu,

que Josu

fit

prir ses ennemis,

Atln que saclient toutes les nations voues l'interdit


l'Eleruel veille sur leur

Que

combat

i'va '^VM'j'.v
OT'.

OvY, T.yMOizhixv arcov,

vavTiov K'joiou h xocUlo; axo-j.

copie Job, xli, 2. Inversement, xl, 6 c, .TZ TrpoawTro-j comme le montrent riibreu k]TTl[''jD?a],

Ici l'duleur

7ro)iiJ.o'j

doit

Pire

corrig
"jT^-

en

7i'ji|j.C)'j,

et S.

<;Tl"l

DTp

T.

XXXIV,

1)7.

18

RKVL'i:

DKS F.TUDKS JUIVES

AHji que les nations apprennent leur puissance,

^lar

devant

le

Seigneur est son combat

Cette dernire phrase a tellement embarrass


qu'il
l'a

le

traducteur latin,
i)ugnare
traduc-

rendue par ces mots


de
lu
"iri

quia contra

Dominum
le

non
tt

est facile .
lieu

Au

interdit , qui est

un peu obscur',

ur grec a

nro

leur puissance

32.
^ninpb
'<

XLVi, 19
']J2'}2

c.

bj'T

-i^nD
|

ir^o?:!
:

"^"i

T'yr;

Il

De qui

[Samuel] prit tmoin l'Eternel et son oint ai-je pris ranon.


.

Nous n'avons pas rendu


sens qu'y attachait l'auteur
a pens
13 1^:? D'^brNT "ID5 "Tinpb
lui

le
-.

dernier mot

^s'j,

ne sachant pas
":;3

le

Mais, sans aucun doute, Ben


I

Sira
-^n

simplement reproduire
"^t:

Samuel,
nn-^-OTa

xii, 3

'ri

nsy

un synonyme de ranon.

G. a

t?dt"

i33i.

Ce devait tre pour


des chaussures

lu 'D'^b^D

33.

XLVii, 20c.

'^aDD by

nn3i<T

^\s*i:is
[

by

c]n

[Eq amenant] la colre contre tes descendants, Et l'affliction sur ta couche .c'est--dire tes enfants)

Kt je gmis sur ta folie

Le traducteur a pris nn:T et ratliction pour un verbe, |)Our et '^aDOW pour '^nmaT. Le syriaque a lu d^d;'': b:^ ^n:n^''\ qu'ils s'affligent sur leur couche .
(*

34.
i:iN53 bi<

XLviii, 18 c.
r[T^^^
\

ir:: by

m^

-j^t

Il tendit la main contre Sion, Et blasphma Dieu dans sou orgueil

'

l^e

Le syriaque

syriaque la bien rendu, rppendanl. ull'rande traduit par N;2"np

LA SAGKSSK DK JKSUS, FUS

[)E

SIRACH

19

El

il

devint

lier

dans son orgueil

bis-'T

au lieu de

t\T^^^.

Le syriaque

a bien lu.

35.

XLix, 2.

irnmo): by

bn

^3

Car

il

s'ullligca

de uotic garement.

Lui-mme
a
lu

lui dirig

dans

lu

pinlence du peuple

^^

Il

bn: ou

le /^'''^ ^'^ "^^- a^i lieu

de bn;, et i^naicn au lieu sens de ce mot.

de irnmc?:, moins

qu'il n'ait

ignor

le

36.

XLIX, 9.

II

lEzchiel] a

meulioun aussi Job

Car

il

se souvient des

ennemis dans

l'averse

M. Reuss dclare ce distique passablement obscur. Nous supfait allusion au passage oi Ezchiel se sert de l'image de l'averse pour formuler ses menaces (ch. XIII, 11 xxxviii, 22). D'autres i>eusent que le traducteur a lu iT (pluie), au lieu de i't (colre) . A dfaut mme de l'original, on devine que le traducteur a pris nri, Job, pour in-^ii^ l'ennemi , faute grossire que n'a pas
posons, ajoute-t-il, que l'auteur
;

commise

l'auteur de la version syriaque.


s'est

mme pas avis du lien qui unit Ezsouvenu que le prophte est justement le seul auteur qui cite ce personnage (Ez., xiv, 14, 20), il n'aurait pas, en outre, rendu "ii:dt- mentionner par il se souvient ,
Notre traducteur ne
S'il

chiel Job.

s'tait

y avait idt. permis de corriger niDTrr il a mentionn en T'D'rLS je mentionnerai , leon qui convient bien mieux au contexte, il en rsulterait que le livre de Job faisait partie du Canon et mme de la classe des Prophtes. Cette hypothse a pour elle les
s'il

comme

S'il tait

'

Ol ajjeroil, sur le l'ac-simil,

la suite,
il

mais qui n'est aucun de ceux dont


est lave]
:

un mot, qui a l altr par une laciie, va tre parl. C'est peut-tre D'^5"l"3 '^'3 ^^

d'ontre les incircoucis

10

RKVUI-:

DES ETUDKS JUIVES


;

contirmde par

MombrRux emprunts que Jsus ben Sira fait ce livre elle serait le mot 'b-r2 i)arriii les incirconcis , si cette lec-

ture tait certaine, car, dans Ezcliiel, Job n'ap[)arat pas

comme
il

un

incirconcis, tandis que,

dans

le

livre qui

porte son non,

appartient un peui)le tranger.

G. n'a pas t plus heureux

la tin

du verset, o, au

lieu de,

"

Qui garda toutes

les voies justes o,

il

a lu

""--,'-.

Il

a donc traduit

El

il

fait

du Lieu

ceux qui reudeul droits

les

chemins

Le syriaque
justice
.
il

a lu pn:i
les

Il

rend

Vw"n b^ =) que toutes ses voies taient Et aussi premiers mots par peu prs
:

de Job

a dit. w

37.

XLTX,

10c.

Enfin, la dernire ligne qui nous reste montre, une fois de plus,

l'ignorance de G.

[Les

douze prophtes] qui ont rconfort Jacob


ils

L'expression nw^brin

ont

fortifi

dans
ce

la Bible,
la

dans

Is.,

xxxviii, 16. G. l'ignorait,

ne se trouve qu'une fois confondu il a

mot avec
11

racine an2

consoler

-apsx-isTv.

est

bien superflu de

jamais su retrouver sous

les

prouver qu'un traducteur juif n'aurait variantes du grec la version hfait.

braque qu'elles dfigurent.

On verra encore

plus loin d'autres preuves du

B.

Preuves que

la

hbreu,

version syriaque provient de notre texte et non l'hbreu du syriaque.

On

serait tent de croire (jue notre texte

duction d'une
lisent des

version syriaque.

En

effet,
:

hbreu est une retraen deux endroits se

mots appartenant cette langue ce sont rnwo correction , xLii, 5, et ""'iPcn converser, ihid, 12. En outre, dans les variantes marginales, l'aramen rr'^o remplace plusieurs fois l'hbreu nsi trsor . Ce seraient donc des vestiges du texte

LA SAGESSE UK JESUS, EILS DE SHUCfl

21
il

dont se serait servi l'auteur de notre version


les aurait fait ])asser

par inadvertance,

dans sa translation.
si

Cette supposition ne peut se soutenir, car

ce prtendu traduc-

teur tait capable de pareils oublis,

il

n'aurait pas

manqu de

se

trahir autrement, en imitant les tours de phrases et en suivant la

syntaxe de l'aramen. Or, on chercherait en vain dans notre fragment la moindre trace d'une action de ce genre. Ceux qui sont familiers avec les traductions hbraques des textes aramens savent que ce critrium est infaillible.
peut, la rigueur, s'expliquer par l'clectisme

La prsence de ces deux mots dans notre ouvrage hbreu du Siracide.

Mais est-il certain que c'est lui qu'il faille attribuer l'emploi de ces deux vocablf^s? Aucunement. D'abord, les variantes marginales, qui trs souvent offrent la meilleure leon, substituent
vn'D'D l'hbreu noiT: correction , qui

cadre trs bien avec

le

con;

texte.

Quant au mot
dit

TinriDn, la

lecture est loin d'en tre sre


le

on

distingue trs nettement sur

fac-simil un
rruvopc'js

"i;

c'est la

glose

marginale qui
et le

vnon. Le grec

suppose l'hbreu "innnn,

syriaque

Nn"'3'TO nr>yn,

peut-tre -iDon.

En outre, pourquoi

ces deux mots, dont l'un est douteux, ne seraient-ils pas impu-

un coiiiste parlant l'aramen? Enfin, il faudrait supposer l'existence d'une Iroisinie version syriaque, entirement perdue, car nos deux mots ne figurent pas dans la Peschito, ni, il est peine besoin de le dire, dans le texte de Ceriani, qui est la
tables

traduction
et qui

lit.trale

du grec.
la
fin

Nous avons gard pour


:

l'argument qui nous parat dcisif

ruine toute hyjjothse qui prendrait notre texte pour une retraduction comme on l'a dj vu, Ben Sira emprunte trs souvent la Bible des expressions ou des lambeaux de phrases; ces
pastiches ne sont plus transparents dans les traductions
;

comment
l'ori-

sous
ginal

les
?

aitrations

aurait- on

retrouv

si

heureusement

En tous cas, la version de la Peschito, on s'en convaincra aisment, suppose, sauf de rares exceptions, un texte hbreu semblable au ntre. Nous nous bornerons, pour le dmontrer, l'examen des
deux premiers chapitres de notre fragment.

38.

xxxix,

32.

Voil

rtlchi, j'ai

pourquoi ds le commencement m'tant appliqu mis par crit.


. .

et,

ayant

22

HliVUK DES ETUDES JUIVES

L'auteur, ayant termin son dveloppement, reprend ses paroles du dbut, dont il prtend avoir justifi l'exactitude. Syriaque
:

h-z

';a\-iD

c^nnsm

is":::

-^n

n'prncx

T-i3ri<

r-,-^w'-,n

i^i hrsz

Comme depuis l'origine ils ont t crs, les hommes ont coubidr et ont t mises par crit toutes ces choses .

La phrase
39.

n'a plus de sens.

XL, 13.
m'?np
"'Trin

iinN p"^dn21
ton-

Et

comme un
.

torrent puissant au

milieu des clairs du

nerre

Et

comme

des ileuves remplis par les nuages lgers


...3
Il

S. a

cru que
.

T'ii^

signifie

rempli par

a attribu ^'n

rendu puissant par le sens de nuage


le

d'o

comme
ne se

beaucoup d'interprtes, en particulier


rappelant plus Job, xxviii,
il

Targoum.
.

^Nlais

'20,

d'o vient l'exitrcssion m'^ip rnn,

lii

r'hp

lgers
,

au

lieu de n'^ip

tonnerre

Le contre-sens

est indniable.

40.

XL, 18.

Et plus qu'eux deux


le

la

dcouverte d'un trsor

'>.

Cet hmistiche est

premier d'une longue srie dont on

a dj

vu des spf'cimons

(n" 14).

La leon
Xat OttO

est assure par le grec

7.U.'iTC.a O S.T/'.COV

07,<7a'J.OV.

Syriaque

'

NPW^c nia72T C2N

'^-'N

linb a-ipnttm

Et qui s'approche d'eux est


B.

comme l'homme

qui

trouve des

trsors

(^)nrusion

de rr'SO^T

et

plus qu'eux

deux

avec

ar\r-573i

et qui lesap{)r()che ,

ce qui seiait, d'ailleurs, un barbarisme.


y a

'

Dans une

variante marpinale,

il

mme

le

mol riTCw-

LA

sAGKssi':

m: jksus, fils de SiaACif


les
n^5'>a'?2T

23
il

Le traducteur rend bien

qui suivent, mais

n'a

pas pens corriger Terreur du dbut.

41.

XL,

19^.

Kufaut

et ville

perptuent

le

nom

Cette leon est atteste par


txvx
XX'. O'-ZC/OOix'/)

le

grec qui traduit exactement


ovoaa.

ttoho); TTYjCi^O'J'.v

Syriaque

Ntti

1"i'^"'P-

N'np-'iSi

m3*n

Enfants

et ^/oire

perptuent
et ville

le

nom

Confusion de t^t

avec

"ip-'T

et

gloire

42.

XL, 27.
n'a

Le syriaque
d'Isae
:

pas mieux

compris que

le

grec

la

citation

11 la

rend par

Nnnnc?: ^n

'^p\s
.

b^

i?:

bi'bi

El

elle est loue

au-dessus de toute gloire

43.

XL, 28.

bbiDD

E]CN
la

mi:
|

'nn bx

in"^

"'"^n

"'33

Mon

fils,

ne vis pas de

vie des dons;


.

Mieux vaut mourir que mendier


Littralement mieux vaut Leon assure par le grec. Syriaque
: :

celui qui

meurt que

le

mendiant).

T^n'>:b

3"j

-^1!-?

NbN

b-jp?jb n-j

Nirr-!

xbn 'rT^bDn mb

']b bN"*Di

na

Mon

fils,

celui qui te sollicitera, ne le repousse pas, ne sois pas


vivre

'

bon

a luer,

mais bon
le

'

il

semble que

S. a lu

rnn 5N
bN

31l2 "^inn

verset lail boulevers, qu'au lieu de '^nn ue repousse pas et qu'une diltographie ne sois pas bon .

bx
lui

ne vis pas
fait

croire

2i

RKVUE DES ETUDES

JL'IVES

44.

XL, 29.

( L'homme qui compte sur la table d'uu tranger, Sa vie n'est pas considrer comme une vie .

Grec

".

Ci'jx

tt'.v xto-j

[i'!o;

iv

oy^'^l-'-'j)

'

s*'^?-

La version du Talmud confirme galement


(seulement
de
la

la

leon de l'iibreu

les

rabbins ont
:

fait

disparatre
"iT

le

manque d'lgance

construction)
:

-^-^n

vn

X^a

inVi) br

-!Di:r:.

Syriaque

in N-'m i\s ^rvaon: o:n Nb


<

Personne ne

le

considrera

comme un

vivant

Citons encore cet exemple typique:

45.

xLYiii, 7.

"

Il

a fait

cnleudre du Sina des remontrances


:

Syriaque

"

Il

a fait entendre
"^rn

dans son preuve leur remontrance

Confusion de

avec 1V53, ou plutt riS3,

comme

xliv, 20.

Nous avons
de
la

relev, en passant, d'autres chantillons des erreurs

Peschito qui supposent un texte original gnralement conn"' 1, 2, 9,

forme celui de notre fragment (voir

14 note, 23, 28,

33 et 36). Nous avons galement, l'occasion, signal les lacunes, quelquefois considrables, que prsente cette version syriaque
(voir n"' 5, 0, 12, 14, 15 le traducteur a peut-tre t effray de la

hardiesse de

la

pense, 18).

' calcul, compte i. De l G. emploie galemenl le mol )6y'>; dans le sens de [n'aie pas honle] de la itept /yo-j xoiv(i)voO xai ooiitp(.)v ceUe phrase, XLii, 3 parole de l'associ et des lites . .\ucun traducteur n'a su se tirer de ce galimatias. [n'aie pas honte] de compter L'hbreu montre qu'il faut rendre uinsi cc-s mots Peul-tre aussi iaut-il corriger le grec et rtablir )ov'.tuoO. avec associ et hole. Pareillement, xlii, 11, Tro))(;)v doit tre une ailralion de iruXaiv :=: "I3^'w.

>

>

LA

SAGi;sst;

DK

Ji:sus, fils

de SIRACH

25

C.

Causes des erreurs des traducteurs.


causes des erreurs commises par

Recherchons maintenant

les

le

traducteur grec. L'une des plus curieuses est sans contredit son
tourderie, qui lui a fait parfois traiter les noms hbreux en tat d'annexion comme des gcniiifs grecs. On ne saurait mieux dvoiler son ignorance ou la lgret de son application. Ainsi, xxxix, 30, la rvt\ animaux dents, carnassiers est rendu par les dents d'animaux . xli, 3, l'hbreu dit incn bx ^"^"pTi m)2 ne t'effraie pas de la mort, qui est ta loi . La traduction porte de la loi de la mort . La difTrence n'est [)as trs apprciable, il est vrai elle l'est plus dans le passage suivant
:
;
:

46.

XLI, 13.

Le bonheur de la vie ne dure que peu de un nombre de jours) .

jour.s (liltralement

D'une bonne

vie le

nombre des jours


et

La phrase

est

incomprhensible

elle

suppose, en outre,
2'.)).

le

mme
47.

solcisme que nous avons signal

(n"" 8, 15,

rim
la

-icm

n'5"iwN

nnn

Plus caractristiqua est encore

bvue de

mme

nature com-

mise auch. XLVii, 23c.

Large en

folie et

dnu d'intelligence
le

celui d'Ezchias, xlviii, 17

^^nn'n, Roboam, comme il fait sur rvy pm in^pm"". G., ne comprenant pas ce calembour ou ne pouvant dchiffrer le premier mot de la ligne, dit

L'auteur joue sur

nom

de

Folie de peuple et priv d'intelligence .

la

subordonnant cette phrase


Pour un peu, on croirait que" au lieu de nm, du mot
.

prcdente

Salomon

laissa

'

le

copiste
<

de son manuscrit avait crit par erreur


..

^,

D^am

Roboam

Ou

bien

G.

a-t-il lu

2n

mul-

titude

26

REVUE DES ETUDES JUIVES


S. a bien

compris

et a

rendu ainsi

le

verset

"."sm

NmbsD n^k

Ces inadvertances,
sur
la

comme

si intressantes pour le Jour qu'elles jettent valeur de G., ne doivent f'-tre cependant signales que des curiosits. Mais voici une autre cause d'erreur qui,

notre sens, mrite une plus srieuse attention.

Le paragraphe sur

la

houle dbute ainsi (xli,


"'j3

M)

irC nU53

-IDIXJ

<!.

Ecoutez rinslruction de
:

la

houle, enfants

Traduction grecque

~x'?jt'.yM ht tiv^vy, '7'jvTY,y;7aT, -i/.^ix.

Observez rinstruction en paix, enfants

Cette version est absurde. Mais

comment

le

texte, d'une lim-

pidit parfaite, a-t-il pu prter pareille nr-prise?

En beaucoup

d'endroits, l'tranget de l'expression, le vice de la construction,


la

ressemblance de certaines
la

lettres, la subtilit
ici

de l'allusion expli-

quent,

rigueur, les contre-sens;

aucune excuse de ce genre.


le petit-fis

Force est donc de supposer que


de Ben Sira tait ainsi conue
:

la

copie utilise par

"'ja

'720

''^3

noiT:

Ce qu'il a lu a-^^n Tir:: Vt:;2 -isnx:. Mais quelle apparence qu'un manuscrit
abrviations?
a

ait t

charg de

telles

Une heureuse dcouverte, due galement M. Neubauer, nous montr comment certains mss. de la Bible taient parfois confectionns'. Dans des fragments retrouvs en Egypte, ligure.nt,
entre autres, ces lettres, qui ont tout d'abord
l'air

d'un rbus

Ce sont simjilement

les

versets

et

"2

du chapitre

vi d'isaie

>

J<w. Qua.t. Rericir, VII, 363.

I,A

SAliKSSK UK .IKSUS, KlLS


eh-'d::

l)K

SlHACll
'^TJj:?

27
"'D-io

nc^^

D^niDD

irii^b

ud

-'d;-

-co

ib
. .

b::?:^

.rb:;-i r^DD-i

d-^ncni TjD

Cet t^tranj^e

modo
:5(S /'^
il

d'criture a fait penser celui dont parle


et

le

Talinud

3'()^,

(liUllin,

GO a) et qui est intitul 'jrnT'D.


le

D'aprs Rasclii,

consiste crire

entier, et les suivants en se

bornant aux

premier mot d'un verset en lettres initiales: nbTin


i^ipTor;.

m3\n

'cx"! C]i53bi

r;':"'b":)

r;3\-i

mns

ir<r,

M. Blau a rap()el galement la signature de certains rabbins que mentionne le Talmuti R. Hisda avait pour signature un o et Hoschia un v [Revue, XXXI, 15i. Le notaricon tait, lui aussi, un systme d'abrviation. Ces fragments gyptiens, o ce n'est pas toujours l'initiale qui est conserve, reprsentent certainement, comme le croit M. Flix Perles, un s|)cimen des manuscrits en usage l'poque du
:

Tahnud '. On a montr,


la

aussi, depuis longtemps

que certaines variantes de


le

version des Septante s'expliquent naturellement par

dchif-

frem^^nt inexact des mots hbreux crits en abrg. Paul de

La-

garde, en particulier, a soutenu avec raison que/dans l'exemplaire


utilis

par l'auteur de cette traduction,

les lettres

f, ,12

,n taient

rarement conserves la fin des mots. Bien plus, nombre de passages bibliques incomprhensibles deviennent clairs si l'on y rtablit la leon primitive fausse par une mauvaise solution des
signes d'abrviation.

Aux exemples qu'on a dj verss au dbat, citons encore ceux que fournissent certains passages parallles de l'Ecriture.
Ainsi,
II

Rois, xix, 9, n"':3Nb^

nb-^-^i

3U3"^"i

Isae, xxxvii, 9, -^-^b?:

nb-c-'i

i'720"i.

L'un des textes portait


II

''^^

Rois, XX, 13,

nn^pm n^br
ri'^br*

y^2'^^^.
r!'^:'C-'"i.

Isae,

XXXIX,
:

2, nrt^pTn

Cause de l'erreur

'72'ii"^T.

Qu'on compare galement


xxxvii,
II

II

Rois, xix,

16,

18, 29,

et Isae,

n,

19 et 30
:

la

plupart des variantes entre Ps. xviii et


la

Sam., XXII
Anahkien

ces divergences ont

mme

cause

'^

'

les

ziir Textkrit/k des Allen Testaments, p. 9. L'abb Touzard, qui tudie en ce moment dans la Revue hihlique (janvier, 1897 textes parallles de l'Ecriture, n"a pas sonjr cette cause d'erreur.

28

KtVUE UKS liTUbKS


Or.
si

Jl'lVKS

dans

permettaient de tels procds conomiques reproduction d'un texte aussi sacr que celui de la Bible, plus forte raison ne devaient-ils pas en Atre chiclips quand ils travaillaient sur un crit nouvpau et ncessairement profane. Ou
les co[>istes se
la

dira peut-tre que de telles liberts prises l'gard d'un texte


se

nration

comprennent mieux quand ce texte est dj entour du la vet que la mmoire supple aisment aux lacunes de

l'criture. Aussi ne prtendons-nous pas que l'exemplaire hbreu emport en Egyp'e par le petit-fils de Ben Sira tait crit tout une telle supposition serait extravaentier d'aprs ce systme mais nous croyons quVn c< rtains ca-^, ^t, en particulier gante la fin des prirases, ce tnxte tait pourvu de signes d'abrviation et que, l'occasion et exceptionnellnment, une ou deux lettres reprsentaient un mot entier. Cette conjecture, dont nous ne nous dissimulons pas la hardiesse et que nous avons hsit longtemps avancer, offre cet avantage d'expliquer des nigmes, qui autrement dfieraient toute interprtation. Comme les copistes t les premiers traducteurs de la Bible, G. a quelquefois mal dchiffr ces signes ou, au contraire, pris des mots complets [)0ur des frag-

ments de mots. Les exemples que nous allons produire


ne sont
[>a.s

l'appui de cette thse

beaucouj de lectures inexactes de G. sont imputables seulement au mauvais tat ('e l'i^criture, la ressemblance de certaines lettres; mais il en reste un certain nombre
tous concluants
;

qui,

pour nous, sont dues cet trange mode d'abrviation.


xxxix, 15
b.

48.

nrn-pn

-",?:Nn

-ri

El ainsi diras-lu avec clat

El ainsi dire/.- vous en confession

<>.

trnrin

inrxp

nn

49.

xxxix, 16

h.
rrz'z'^

iprn ^-rra ""


)

m
temps

II

salisfail

en son temps tout besoin

o.

(La variante marginale est meilleure opportun tout besoin ).


/.ai

Elles satisfont en

-'iv

-'Jj':~y.'i\i.y.

v xa-sio

x'jtoO in-xi.
".

El tout ordre se lient en son temps

LA SA(iKSSE DK JKSUS, FILS


\j' latin

l)K

SIlUCII

29

pas-se cet hraisticlie,

sans doute parce quil n'y a rien

corn [iris.
'nij:

pour

^"^r^.

Le syriaque

lu

ii-i33

Di^b

b:3i,

comme

au verset 30^
lui

A moins
souvent
'.

qu'il n'ait traduit

par peu prs,

comme

11

arrive

50.
Din?:

XL, 11.

bN

n-iT?j7:

-l.si
|

mo"^ y-iN

bwS

y^n^ br

Tout ce qui [vient] de la terre retourne la terre,


.

Et ce qui [vient] d'en haut [retourne] en haut

Pareillement dans
Trivra oaa y-o yy^

la

version syriaque
'r}^^^

XT^nib N?:n"i l^-n.

s!;

ava(7T0Cpt,

Et

[ce

qui vient] des edux rentre dans


lu
:

la

mer
{p-^ri

Le traducteur a
confondre.)

""

b<

D-'o?:

"iO.ni.

et n^c

peuvent se

51.

XL, 23.

En plus qu'eux deux, une femme


[i.T

intelligente

xat uTi a'.ic>Tsa yuvYj


<<

ivoio;.

En

plus qu'eux deux, une

femme avec un homme

Le syriaque, Nnnrj Nnn;:< 1"irT>nn I72n et plus qu'eux deux, une bonne femme , prouve que c'tait bien un adjectif qui suivait le

mot

femme

nb^ui?:

rU5<

"i:"'^

"v rtN

(les finales n'existaient

pas encore).

52.

XL, 29&.

Celui qui se souille des mets donns

(leon marginale).

'j-X'-nv-r^niK

ty,v 'I/'jyYjV x'JToij Iv 0'7ax'7'.v o'ro''o'.!;.

Il

nourrit sou
zr-Ts

me des mets trangers


"37.

1T0U

pour

* L"hbreu n'a pas le verset 17, que thses, et qui est la rptition de 21 a.

M. Keuss

raison de mettre entre paren-

an

REVUE DES TUDES JUIVES


53.
XL, 29

6.

^yj2 "noi i'iTi c-'Nb

riiomine qui connat


a bien

la

soull'rauce des eulraills .


:

La Peschito

compris

A riiomme qui connat

les

soutrances des entrailles

Un homme
faut

savant et instruit
la

s'-enl

gardera
:

11

supposer

lecture suivante
le

-,':u:^

-,id^i

r-r cw,
'^

G. a vu dans ms"'

participe passif
'iz.

du verbe

-iD"'

instruire

Pour
54.

la fin,

il

n'avait qu'un

XLi,

26.

'<

Dsobissant
'/TT'.OoOvT'.

(?)

et

ayant perdu

l'espoir

XX'.

xal -y.zo(xoT'. 'JzoaovYiV.


la

El dsobissant et ayant perdu


lieu de

constance
lu r!73npn,

-.

Au

mpn
((

espoir

G. a

qui rt^pond exacte-

aclion de se ment zouLovY, La leon marginale porte


:

tenir .

Qui

n'a plus de figure et a

perdu l'espoir

S. a suivi

un texte analogue, au moins pour

les

deux premiers

mots

nbD7:b xb-'n

ns

r-i->bT

xin- n-^^m
.

Qui manque d'argent


il

et n'a

pas de force pour travailler

Seulement

avait sous les

yeux

'w don, qu'il a lu p?:?: S3S.

55.

XLI, 10.
nrj"' oii.s

bN

o;\S7: b=

'<

Tout ce

f(iii

vient de

la

violence retourne

la

violence

(leon

niurginble\

LA SAGESSE DK JESUS, FILS DE SIRACH

31

D'aprs

la

leon du texte

mil)"

ctN bs
".

CDi<7:

Tout ce qui vieul du naul rclourue au iiaul

Tout ce qui vienl de


lu
:

la

terre retourne n la terre

Le traducteur a
56.

3t>:;i y-i* b* y-i^tt

b^,

comme

plus haut.

XLi, 11 b.
nns"'

Nb non ou

'^s

Mais

le

nom

de

la

vertu ne prira pas

'Jvoax ok iaxiTtowv ox ay^^ov

\j.\v.'hi^ni':3.'..

Mais

le

nom

des pcheurs non bon sera dtruit


le

Au
\

lieu

de icn,

traducteur a
le

lu,

sans doute,
et,

"cr^^'cn

les

im-

pies (ou D-'T'cn

dans
il

sens pjoratif?)

comme

la

ngation

n'avait plus de sens,

y a ajout l'adjectif bon. compris, mais il a lu "Ton. Le syriaque a bien


57.
XLi, 12.

('.

Pkis que mille trsors de prix


/'.MO'. ixiyiAO'. OYjia'Joo't ^vjtio'j.

Y,

"

Plus que mille grands trsors d'or

yinn pour rn^:n.

Le
sauri
S.

latin,

corrigeant d'aprt's Thbreu, porte


.

quam

mille tlie-

magni pretiosi
rend

mrn

par

^r\v,

mot par
XLi,

lequel

il

traduit d'ordinaire D:n.

58.

10 &.

nn33 Db^n

b=) <bT

Et toute confusion n'est pas choisir


O'j

y.7.\

r.y.v'x

r.y.'jvi

hi in-v. 'jooxiixtTa'.
foi

'<

Et tout tous en

ne plat pas
13,

mprise, avait reconnu

que G., commettant la plus grosse tous dans nb^n confusion . Reste trouver l'origine de la suite en foi . On ne saurait la
dit, n''

Nous avons dj

le

mot bo

32

REVUE DES ETUDES JUIVES


:

dcouvrir qu'en adoptant notre systme


;?:,

G. a cru que

les lettres

formes par

la fin

de

b:Dr et le

commencement de

nnn:, dsi;

gnaient un terme contenant ces deux lettres radicales


lu n;7:N3

il

donc
ainsi

en

foi

L'hmistiche tait donc, pour

lui,

conu

-in23 (ou nT^xi) rssttwsa

b^b bs Nbi

59.

XLii, H h.

'n b3

"ijcb

rii:

"'cS1

Et

un homme modeste devant

tout vivant

xa''

Ocoox'.ax^jxsvo; ivavTi zavTo; C^v'^.

El prouv devant tout vivant

r^ms pour yiss.

60.

xLii, 9a.

np

115732373

n^b

Une

fille

est

pour un pre un trsor trompeur

Une

fille

est

pour un pre une secrte


:

veille

(I)

Le

latin traduit
veille,

Fiiia patris

abscondita est vigilia

'VZ'u',

pour
a

-ipo.

Peut-tre cependant G.

a-t-il

cru
(voir,

l'existence d'un substantif "rpo.


Ici

encore

il

suppos un qualificatif avant

le

nom

n^ 8, 15, 29,

46 et 47.)

61.

XMI,

11.
n-iD t=i;a
. .

De peur qu'elle ne ment dgotante .


:

te fasse,

une mauvaise rputation

(littrale-

S.
t

N-'3

Kw

']i3rn KTbn.
(4/3)

De peur

qu'elle ne fasse de toi

une mauvaise rputation

On
G.

attendrait,
:

au

lieu
it

de ^T2yr\, ^h larn.
/OiO;;.
toi

aY,7:c<T -C/'.YjTy,

iT.'.yx'^ikx

De peur
les

qu'elle
,

ne fasse de

une

joie (un

objet de drision)

pour

enueuiis

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE SIRACH

33

Une note marginale,


tement ainsi conue
:

qui n'est pas de la

mme

criture que les

autres, expliquera l'tranget de cette traduction. Elle est exac-

C'est--dire, [)robablement

'^'iriNV

Vu5 '^ujyn

"jd.

Ue peur

qu'elle ne fasse de loi

une

fable

pour

les autres

G. a lu nnuj (comme xl,


Les points et signes
justifient pas

9,

d^

nnttUb),

d'abrviation qu'on

comme d'ordinaire par le nomiser la place en ne rptant pas les dans le texte, car, ici, 'h '12 ne correspondent pas graphiquement rriD ). Nous ne voudrions pas y voir la confirmation palpable de notre conjecture.
.

ou pnu, et -^a-^n^V. remarque ici ne se dsir du glossateur d'comots qui sont tout au long

62.

XLii,

16.

Le

soleil

resplendissant apparat sur tout,

El

la gloire

de Dieu sur toutes ses uvres

xai TYi otj; arou

TiX-ripe

xb 'soyov auTO.

Le soleil clairant regarde tout, Et de sa gloire est pleine son uvre


G. a lu
S. est
N^tt plein

au

lieu

de bv

sur

conforme

l'hbreu, mais rattache le dernier


:

mot du

premier hmistiche au second


^'nri^y

linbi by
le soleil

N-'"in

^m^m

vb^nx bs by nsnn

tx^-n^ ^tx

Comme

Apparat

la

resplendit sur tout, bont du Seigneur sur toutes ses uvres

M. Reuss coupe mal le grec et traduit Le soleil, qui claire Le soleil qui regarde les regarde . Il ajoute en note toutes les uvres de Dieu est oppos aux hommes qui n'en voient qu'une partie . S. aurait d lui rvler le vrai sens l'auteur veut dire que, de mme que le soleil luit sur tout, ainsi la gloire de Dieu est sur toutes ses cratures.
:

tout,

'

El non

'M)

comme

lisent les diteurs.

T.

XXXIV,

67.

34

REVUE DES ETUDES JUIVES


63.
XLii, Il a-b.

mas

'':-:b

pTnnrb

n\N3i:
|

WTibii yn-^s

Les saints de Dieu


a

'

seraient impuissants

A uumrer
Dieu

les merveilles ses

de l'Eternel.

armes la force De se maintenir devant sa gloire .

donn

ox

V7rc/;T,f:v

zoU

iy'o'.

Kp'.o

ky.ovr^y'r^GXG^iy.'.

Tivra

tx Oauaac.a

a crT0co(7v Kuo'.o TravTOxpxTcop,

17X7,^'./ 07, va;

sv o;rj

aTOu to

7:av.

Le Seigneur n'a pas


le

laiss

aux saints

numrer toutes ses


at'ermir

merveilles

Qu'a tablies
sa gloire
.

Seigneur Tout-puissant, pour

tout dans

Dans Dans

le

premier vers,
second,
il

le

traducteur a lu

dn

'>;2:Tipb

p-^DD^ ^b.

le

a pris visa^ pour mi2ii:


il

plus de complment du verbe,


relatif et rattacher ce verset

Sebaot . N'ayant a d sous-entendre un pronom


ses

Au
64.

lieu

de

Vi<2:i, le

au prcdent. syriaque a lu rnmi^b


XLiii, 2.

amis

Combien

est

admirable l'uvre de l'Eternel


'oyov
'

lyxeuo;

Oauaaarv,

T'I/iiTOu.
.

Vase admirable, uvre du Trs-Haut


pour n.
reflte la

rritt

Le syriaque

mme

lecture

NMnwn

Un
:

objet d'admiration, l'uvre

du Trs-llaut

remarquer que, dans tout


G.
le fait est

le cli. xliii, S. est

N3 Mais il est entirement conforme


^na:? Nn-n^oinn
.

digne d'attention.

65.
bn3?2
"

XLiv,

n^.
|

bnn nn-'-inm
il

rma
lui]

rr^n Tiiaya

Grce

lui [No]

y eut un

reste,

El par son alliance [faite par Dieu avec


'

cessa

le

dluge

Probal)leinenl les anfes,

comme dans

Daniel.
le sujet.

'

La

varidiilc K'j,to-j, plus

conforme Ihbreu, supprime

'

t'aille

pour riwJ'?-.

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE SIRAGH


O'.

33

TouTO yvsTO xaTaxXuffjjLo.

cause de cela fui

le

dluge

Le traducteur a lu T-nnyn au lieu de ini-inaT, comme au commencement du distique. Quant au mot yvsTo, qui donne un contresens, il ne peut s'expliquer que par la descente du mme verbe qui
se trouve la ligne prcdente.

66.

XLV, 12&.

Magnificence de gloire et louange de force


Tt[jLT,,

xau/r|[xa

loyov l'syoq.
.

Magnificence de gloire, uvre de force

nasb
67.

ouvrage de

pour nbrth

louange de

XLV, 16 a.

Pour

offrir l'holocauste et les graisses .

Pour apporter l'holocauste au Seigneur

b^b ou d'^nb^b

au Seigneur
le

pour

"'abn

et les graisses

Le

syriaque a supprim 68.

dernier mot.

XLV, 16

&.

rri^TNT nn-3 n-^i T^ta'prjbi

Et pour faire brler l'odeur agrable et roffrande-mmorial


xal E'jcoo''av sic [xvYjaoTuvov.
la

Ou[jL;x[i.x

L'encens et

bonne odeur en souvenir


a lu iTnsb nrf3
,

Le traducteur

nm

mrapn

encens et odeur

agrable en souvenir

et

il

a cru que ces mots taient les

com-

plments du verbe
69.

offrir

du vers prcdent.
XLV, 19
&.
rnt<
|

t^ax a-inaa boN'^n


Il

nb

ns-^i

Et

les

amena sur eux un signe (miracle). consuma par l'tincelle de son feu

36
TOtTjffev

REVUE DES TUDES JUIVES


aTO Tpaxa,
Iv rtvd

xaxavaXwcat

Xoy auTou.

Il leur cra

[Les]

consuma par

des prodiges, le feu de sa flamme


il

Au

lieu de Na-^i

amena
ait

impossible qu'ici
breu, car Nna-'i
a si l'Eternel

le
il

grec
cra

, n'ii'^t il cra >. Mais il n'est pas conserv un meilleur texte que l'h:

rappelle les mots

'n nn-^ nx'^in t^n


le rcit

cre une cration


30),

employs dans

biblique

(Nombres, XVI,
a lu

auquel
'.

fait

allusion notre passage.

Le syriaque

comme

le

grec

70.

XLVi,

1.
1-13

3>ttin^ h-^n

nia:

Un

guerrier courageux fut Josu,


TToXsixo'.
'It,(Tou

fils

de

Nun

xoaTai v

NauTj.
*.

Fort dans les guerres Jsus Nav

bTin dans la guerre ou rs^nbwn, au lieu de


force,

b'Ti

fils

de

courageux

Le syriaque a bien
XLVi, 7&.

lu.

71.

Pour

rsister la dsobissance

du peuple

vTt(7TT,vat 'vavT'. yOoo'j.

Pour rsister contre l'ennemi


il

D'aprs une variante,


l'hbreu.

faut lire xxXYiTj'a;, qui s'accorde

avec

G.

a-t-il lu "jcn

au lieu de :ynD2?

S. a bien compris.

72.

XLVi, 1

b.

Pour dtourner
Xav

la

colre de

la

communaut

xa)Xu<7ai

avro iiiapTiai;.

Pour empcher

le

peuple de pcher

G. a interverti l'ordre des mots, mais

il

a lu

Nan ou

X)y

au

lieu

de iinn.

il

laut intervenir

dans

le

syriaque

les

deux derniers hinislichcs de 19 a

et

de 19

b.

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE SIRACH


73.
XLVi, 19.

37

El au temps o

il

reposait sur sa couche

>'.

xxl TTo catoou xoijxYjTEoJ aitovo.

Et avant

le

temps du sommeil de rternit

>>.

b3>;

G. a rattach le )3 de lasa, seule lettre probablement crite, il a obtenu ainsi hy l'ternit .

74.

XLVii, 11 c.

a II lui donna l'institution de la royaut, Et tablit son sige sur Jrusalem .

xat iotoxv aT(p 0'.aG/,xY|V paTiswv

'

xal Opvov oo^Tj; Iv

tw
le

'I(7iar|X.

Et

il

lui

donna

testament des rois


.

Et

un

trne de gloire en Isial

1133 NDiDT et un trne de gloire

pour

l"^sn indiT et

il

tablit

son trne

75.

XLVii, 18.

Tu

as t appel

du nom glorieux.
.

Qui
TOU

est

invoqu sur Isral

Tr[XxX-/][JI.VOU

OsOU 'I(70aY|X.
.

Qui

est appel

Dieu d'Isral

compris au du nom glorieux le grec porte simplement au nom du Seigneur Dieu . M. Reuss se tire de cette phrase incomprhensible, en la rattachant la suivante. Il obtient ainsi Au nom du Seigneur Dieu, qui est appel le Dieu d'israul, tu as amass de
n'a,

bx Dieu pour hy sur . G. premier hmistiche. L'hbreu dit


;

d'ailleurs, rien

Tu
:

as t appel

l'or. ..

(!)

Le syriaque a bien compris.


*

Variante

padiXeta, qui correspond l'hbreu.

38

REVUE DES TUDES JUIVES


76.
xi.viii, 21.

Et
:

il

les

fit

prir par
"in^N

un

flau .

S.

Nnn^ NmriT:
il

Nn^ji.
.

Et
I

les frappa d'un grand flau


;Tp'.'l/v a'jTO'j h

G.

y.u.\

yYo arou.
.

Et son ange les affligea

iidnVtd a

son ange

au lieu de nsa^a. On a d remarquer,

d'ail-

leurs,

que

c'est le plus

souvent

la fin

des phrases que les mots

taient ainsi abrgs.

Nous avons, en passant, signal


Peschito qui s'expliquent par
le

les variantes

mme

principe.
la

encore une, qui, en


de cette version.

mme

temps, montrera

ou erreurs de la Mentionnons-en manire de l'auteur

77.

xLi, 9.
rsbbpb

iman

nt

dbii* nn?3u:b ibuj^n


(?)

ci

[s]

Si

Et

si

vous trbuchez, c'est pour la joie du monde vous mourez, c'est pour tre maudit .
"^rri^n
n':?13>

mb

Ni^s

t3^

niT^

^ni

Tt^y^

Nrmnb nn^ Nnn5N

Une femme enfante pour la joie de son peuple, Et si le pre pcheur meurt, ses enfants honntes ne prennent pas le deuil sur lui.

S. a lu DN mre au lieu de N si et nbn, au lieu de ib^^n. Par contre, la lecture tsy est prfrable notre Dbis^, car il n'est pas prouv que ce mot ait eu dj le sens de monde , et l'ter-

nit , signification ancienne de ce terme, ne serait pas

ici

sa

place.

Montrons aussi que la diffrence des leons fournies concurremment par notre fragment remonte quelquefois la mme cause. La premire qui mrite d'tre releve ne manque pas d'intrt.
78.
^n bD N bN laro:

XL,

1 c.

dv iy

i^n n^i irNS vt:


\

Depuis le jour de sa sortie du sein de sa mre, Jusqu'au jour de son retour la mre de tout vivant

LA SAGESSE DR JSUS, FILS DK SIRACH


Ainsi s'exprime galement G.

39

Nous avons dj signal le caractre exotique de la mtaphore employe ici pour dsigner la terre '. Banale en grec, cette figure est trangre l'hbreu. Elle choque chez un auteur qui imite volontiers l'Ecriture et qui aurait rpugn appliquer la terre ce

mre de tout vivant La leon marginale, au lieu de < mre , a y^^ terre . Jsus ben Sira a donc reproduit simplement l'expression couqui est dit d'Eve,

rante

"'"^nr!

yiwS
.

terre de la vie

en

lui

prtant

le

sens de

terre

des vivants
fait le
i-^nn
"

La Peschito avait sous

les

yeux
:

cette version et a

mme rapprochement,
commune au

d'o cette leon


la

N^'li^b 'j'^DWDn ^1z1y^

Et jusqu' ce qu'ils se couchent dans


tait reprsent

terre des vivants^ .

L'erreur
si

yn^

copiste hbreu et G. ne s'explique que simplement par '<. L'un et l'autre ont t
"^n

le

jouet de leur mmoire qui leur rappelait l'expression

bs N.

Autres exemples
XL,
11,
18,

nOT et
1D-C1

'uj-'i,

qui doit tre lu m^-ii


;

yi

et b:-:) -inr

XLi,

10,
12,

Di<

bx CDN^ bs
;

et ^inx buS ^;in?: bs, 3\s

'.s

d5\s)3

bD

'r^^r^ et ini7:ri
:;-^i<'':

15,
17,
19,

et

"ji-i?':

Tov

et

"lian
n-^rtsi

(confusion possible)

-nsn et

21,

ncn?: et

(mme observation) rcn^


;

22c, nsin et itn (synonymes);


XLii,
3, 5,
\:jii

et

'la-'T

pNi riDw
noT^

mr;ttn hv^ et nsNi rSN n-n):n brn

5c, rn?: et
8,

"idit, si

ce dernit:r
;

mot

n'est pas

une glose

et PTTnTj

(synonymes)
;

:v:jit et

b\aii

xLiii,

1,

pin ^swn n:?^ on et


i<lr^

"i;?:wi ^v^12

in
;

8,

Tonnn jin
ni:;m

et

Nim
;

to-^i

oin

'^m;Dt:r^n et "ir^nann
13,
rnip-'T

pia
;

mm

in-nn:*

et

-ip3

r;inn

^mv^

mp-i
17,

n;Tm

-nsrb et b-irby

'

'

Revue, XXXIII, p. 303. Il semble qu'au lieu de l ji'iJ, S. ait lu 3Dw. Contrairement la supposition de MM. Cowley et Neubauer.

40
19,

REVUE DES ETUDES JUIVES


ll^^-^ et
'^DJ"'
;

22, 23,

3-10 et 3"jn

inncriTo et inir:;?:, si ce n'est pas

une coneclion du

scribe
t=:'^\s

et niriN

xLiv,

8,

msyiarsb et nvn^anb,
t=3"'MTT^D et -^N^iiMa
;

m^onb

XLV,

2,

Ib, "nin^n et iD'ian

Id,

tiN"i

etnxnn;

Quelques-unes de ces variantes peuvent tre, il est vrai, propar la synonymie ou mme ne sont que des fautes de scribe corriges la marge, selon l'usage des copistes. Mais si l'on dfalque ces cas, il en restera encore un nombre respectable qui corroborent singulirement notre conjecturp.
duites

L'existence de ces variantes prouve elle seule que notre frag-

ment n'est pas la copie exacte de l'original tel qu'il est sorti des mains de Ben Sira. En beaucoup d'endroits, le texte appelle des corrections. Nous ne relverons pas toutes les lacunes qui dparent notre manuscrit et qui sont dues la ngligence du scribe.
Mais nous ne ferons pas difficult de reconnatre qu'en bien dfs passages, G. ou S., ou l'un et l'autre concurremment, offrent des
leons prfrables ceilps de cet exemplaire.

Nous l'avons dj

indiqu propos de certains versets, citons encore ce passage.

79.

XLVi, le.

Qui

a t cr

pour tre en son temps

Un grand G
:

salut pour ses lus


cr,

Qui a t Grand pour le


Il

conformment

son nom,

salut de ses lus


K'Q'd

a donc lu

le

mot Josu, qui renferme


11

nrnb. Dans ce cas, l'auteur aurait jou sur la racine de sauveur '.
offrent

faut ajouter, enfin, que parfois G. et S.


trs acceptable,

commune

alors

autre, toute diffrente, qui n'est

que llibreu en pas moins bonne.

fournit

une leon une

'

tranger

Pareillement, xli, 19, bS vol que suppose le grec vaut mieux que , ou 1T orgueilleux, moins qu'il ne t'aille lire "JTlT l'orgueil .

"HT

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE SIRACH


Ainsi, XL, 16,
Ti'oy'T:

41

"Tf^

bo

"'isb

<<

avant toute pluie,


Travi?
//--pto'j

elle est
Ixti/,-

consume
ffcTa-.,

est
S.,

remplac, dans G., par -p


par
TiX^"^ 'i 'piv

avant toute verdure, elle se dessche . Or, ici G. et S. reproduisent simplement Job, VIII, 12, ;a3"'-' Titn biD 'SDbi, et prcisment tout le passage n'est qu'une imitation de ce chapitre de Job.
et,

dans

ba ipT,

xLiii, 7.
Par elle accomplit (?)
(la
le

imspna

ri'::'

y-om pin

"is^oti t:?'!

in

lune) sont les ftes et les dates prescrites, et elle


:

dsir [de Dieui par sa rvolution (ou

le

dsir de son

crateur)
S.

Nn-inn^b -ijn N-r^ns N^sy^ Nninx


la

n"^a

NiiiD

112.

Car de

lune [sont] les signes des

ftes,

luminaire qui dispa-

rat la fin .

G.

aTTC) <7Xy,VY||; inrj[XtOV

0GTY|, OOJTTTiP fte,

[JL'.0[J.V0 7:1 r7UVTX''a.

De

la

lune

le

signe de

luminaire diminuaut jusqu'

la fin .

Devant ces variantes, qui ne proviennent


1

ni de l'ignorance ni

de

etourderie des scribes, on se

fait

deux ditions
les

demande si l'auteur n'aurait pas de son pome didactique. Ce n'est pas par ha-

sard que fond

notes marginales de notre fragment fournissent des


et qui,

variantes qui ne portent pas seulement sur la forme, mais sur le

mme

dans ces cas, parfois se rencontrent avec

telle

ou

telle version,

particulirement celle du grec. Cette observa-

tion,

que nous nous contentons d'esquisser aujourd'hui, pourra

servir rsoudre beaucoup d'nigmes que laisse encore la


[)araison de l'hbreu, aussi bien des chapitres
si

com-

heureusement retrouvs que des citations diverses parses dans la littrature juive, avec la teneur des versions grecque et syriaque.

Tel quel et malgr ses imperfections, ce fragment de l'Ecclsiastique hbreu offre un intrt considrable
la
:

il

permet de juger de
fidlit,
le

valeur comparative des deux plus anciennes traductions.


Celle

qui se

recommande
la

le

plus

pour sa

c'est

la

Peschito'. L'auteur tait videmment plus vers que

petit-fils

du Siracide dans

connaissance de

la

langue hbraque, ou dis-

posait d'un meilleur texte.


1

Voir n

3, 4,

14, 16, 24, 25, 27, 30. 31, 32,

34, 36, 47, 50, 53, 56, 62, 70, 71,

75, 76, 78.

42

REVUE DES TUDES JUIVES


:

Seulement cette fidlit est loin d'tre constante toutes les fois que le texte parat hrtique, le traducteur n'prouve aucun scrupule le supprimer ou lui substituer une conception plus orthodoxe. D'autres fois, il se livre un vritable commentaire. Le grec est moins arbitraire, il suit pas pas et religieusement l'hbreu, quitte trs souvent rendre incomprhensible sa rdaction. Ce que vaut son uvre, on l'a vu plus haut. Ajoutons que notre fragment permet de constater que les meilleures leons sont gnralement conserves dans le ms. 248, dont Fritzsche a bien reconnu la valeur.

La vieille version

latine trahit les

mmes proccupations que


;

S.:

l'orthodoxie chrtienne de l'auteur est responsable de nombreuses

coupures. Elle est un calque souvent grossier du grec les contresens ne s'y comptent pas. Mais il semble bien qu'elle ait t rvise sur l'hbreu, comme nous l'avons montr en passant.
*

Grce ces conclusions

et

verte qui nous rende le restant du livre,

en attendant une nouvelle dcouil ne sera pas impossible

mme

de reconstituer l'original. Toutes les fois que S. et G. offrent la contexture, diffrant seulement sur certains mots, on n'aura qu' chercher le mot hbreu qui a pu prter l'erreur de l'un ou

l'autre ou

mme

leur erreur

commune.

pour indiquer la manire dont on doit procder. Choisissons, d'abord, un passage tronqu de notre fragment et essayons de combler la lacune.
80.

Quelques exemples

XXXIX, 26

c.

le lait et le miel,

Le ^ang du raisin,
G.
:

l'huile et le
',

vlement
lait,
v.

Fleur de froment
raisin, huile et

miel et

Sang du
S.
:

vtement,

N-cn^n
et le

Nnbm N-jm Nanm

La graisse

Iromeut

et le lait et le miel .

Graisse et fleur

ont

l'air

de Jurer: l'hbreu reconstitu


la

va nous expliquer ce

mystre.
ligne

On remarquera
tre

forme pocommencement

Le mot

<jE[j.i5!x)'.;

de

la

prcdente doit

plac

au

de 26c.

LA SAGESSE DE JKSUS, FILS DE SIRACII


tique de l'expression

43

Deutronome, xxxix,

elle est emprunte au m. Or, les mots qui prdu cdent cette phrase sont i-;:2r! nrbD nbn d:? avec la graisse. froment . Sans aucun doute, le texte hbreu doit tre ainsi

sans du raisin

14, ^fzn rirr^un n;:

restitu

Graisse de froment,

lait et

miel

G. a traduit l'expression potique par une autre quivalente au sens propre et l'a spar quant S., il a pris le mot graisse
; )>

froment , qui suit, par la conjonction. Prenons maintenant un verset entier qui manque dans hbreu

du

le

texte

81.
S.
a
:

XL, 12.
ii^-^prii iTj'n i\n lAi^by

^n^^sn
|

Vjns

br^'n'i

N'jm 1^

b'D

Quiconque pche et ment prira, Tandis que les honntes du monde, eux, subsisteront
G.
xa"'
:

Trav

owsov xa oixia
'.;

IaXs'.c&OYjTSTa'.,

-K'.TT'.q

tv aiwva axr^aeTX'..

El

Tout don et injustice sera dtruit, la foi pour l'ternit durera .


latin,

Le

embarrass par

le

premier hmistiche,

le

passe sous

silence.
S., retraduit

en hbreu, serait

i3i5-^ t:h^y itonst

(ou

rri) -j^j^i -)p-:;'^n

^-oin

h'z

G.

li^n bnyb

!n3):N'i

naN" "np-wi 'rm-:; b'D

On

voit dj que nm correspond N'Jin, ns):^

"^ot^ns

et bbi^'b

b^y.

Mais,

comme
le

crets et qu'il n'est pas sr

bny dans
le

transforme trs souvent les abstraits en conque Ben Sira ait dj employ le mot sens de monde ', il est vraisemblable que pour
S.
le

second hmistiche,

grec reflte mieux l'original,

bbw riDTCNl
le

liDn serait le pendant de liDn lyb inpnitn

du verset

17.

Pour

la

premire partie, je n'oserai pas

me

prononcer,

con-

texte montrant que les

moins que S.

deux versions se sont galement mprises, ne doive se lire Tout ce qui vient du pch et
:

Voir, plus haut, n" 77.

44

REVUE DES ETUDES JUIVES


.

du mensonge disparatra
dveloppe l'auteur

la
:

Telle est,

en

effet,

la

pense que

tout ce qui a

une origine impure

est

condamn

hbreu Ce qui correspond bien au yi^tt bs du vers prcdent. En tout cas, le don du grec est le prsent
destruction. Si S.
:

doit tre ainsi


bs.

corrig, le texte

aura t

'in*"'

ipuJT

i^'^Tin

corrupteur

Mais quelle ne doit pas tre notre perplexit quand le syriaque nous lait dfaut Car c'est l un des rsultats les moins indiscuI

tables de la dcouverte de l'original de l'Ecclsiastique

la

version

grecque doit tre tenue en suspicion. Et cela ne laisse pas d'tre singulirement ironique ou attristant. Voil des annes qu'on pour y retrouver les ides qui domien grec tudie ce livre, Juifs vers l'an 200 avant l're chrtienne. On a naient chez les press les ternies de cette traduction, comme si c'tait un document authentique, exprimant bien la pense de Jsus fils de Sirach.

Et l'on n'a qu'une copie infidle, excute par un manuvre ignorant son mtier. De quel droit nous fier dsormais ce tru-

chement maladroit ? Un exemple seulement pour illustrer cette observation. M. Schrer, dont on ne saurait trop louer la conscience et l'exactitude scientifiques, recherchant dans les apocryphes juifs antrieurs l're chrtienne les traces des ides messianiques, relve,

dans l'Ecclsiastique, ces deux traits croyance en la prennit du peuple juif et en celle de la dynastie de David. Ce sont xxxvii, 25, et XLiv, 13, qui attestent'la premire de ces esprances. Exami:

nons ces deux versets. L'un figure dans un paragraphe relatif au sage: le sage est combl de bndictions, tous les hommes l'estiment heureux, il est entour de considration et son nom subsiste ternellement. C'est au milieu de ces rcompenses promises au sage que viennent ces
mots:
!i(iY,

vopb v fiO[X(o

Y|[ji.Epo)v,

xal al Yijxpai

tou

'Ir7iaY|X

vaptOaTjXa.

t La vie d'un homme dure un certain nombre de jours, Mais les jours d'Isral sont sans nombre i>.

Ce lieu commun drange l'ordre des ides. Pour le justifier, M. Reuss est oblig de supposer que, pour l'auteur, Isral seul est le dpositaire de la vraie sagesse, qui est immortelle, en oppo-

LA SAGESSE UE JSUS, FILS DE SIHACH


siiion

45

avec la sagesse humaine, qui est prissable . Il est vident que ce verset s'est gliss dans ce couplet par erreur, et effectivement il manque dans S. Bien plus, c'est le doublet du verset 13 du ch. xLi, ainsi conu
:

"iDDtt

V^
la

'''2"'

f-innuT

iQDtt

"^o"

"^n

f-i^ia

Le bonheur du vivant est de peu de jours,


le

Et
Ici

bien de

renomme

une dure sans limite


pas

donc,
:

si

le

distique n'est

une interpolation,

il

doit

signifier

La vie de l'homme est compte, Mais les jours de la renomme sont sans limite

G. a lu
viation
'U3.

b^nu:"^

au

lieu

de

U3,

parce

qu'il

a mal dchiffr l'abr-

Le chapitre
pas,

xliv, 13, est un appui encore plus fragile.

Il

ne

dit

comme
:

le

grec

et

leur postrit durera ternellement,


.

mais

et leur

souvenir durera ternellement (voir n 24)


tirer

C'est

ce qu'avait bien compris, d'ailleurs, S.

Donc, rien

de l'Ecclsiastique touchant
la

la

croyance de

l'auteur en la prennit de son peuple.

Examinons

les

passages qui parlent de

perptuit de la dyIl

nastie davidique.

M. Schirer
:

cite

d'abord xlvii, 11.

est ainsi

conu en hbreu
82.
^bttJin^

isip tzibvV Dn^i

V^D

T^n;?!

vs [^^]
b l[n^i]

by l^sn

inost

nsb npn

Dieu

effaa sa faute,

Et leva jamais sa corne (sa puissance), Il lui donna l'institution de la royaut, Et tablit son trne sur Jrusalem ^>.
'

Ce sont des expressions vagues qui sont loin d'avoir le sens que veut leur prter M. Schiirer. Ben Sira entend seulement dire que,
malgr ses
fautes,

Dieu confra David une puissance qui

lui resta

toute sa vie. Mais, qui plus est, notre auteur semble avoir profess

des ides tout opposes relativement la race de David. On nous pardonnf^ra celte digression qui nous donnera l'occasion de si-

gnaler un des passages


breu.

les plus

embarrassants du fragment h-

La Peschito

traduit librement ce distique


il

hy NmSb/T

<"'5^15

!lb

S^i^T

bj'b b^N'10''< Et

lui

donna

le

trne de royaut sur Isral jamais .

46

HEVUE DES TUDES JUIVES

Au cil. XLV, Ben Sira dcrit les privilges accords par Dieu Aron, ce qui revient dire, aux prtres. Mose l'a oint de l'huile sainte (v. 15 a); une alliance ternelle a t contracte avec lui et avec sa postrit, aussi durable que les cieux (15 &). Or, pour composer ce tableau, l'auteur emprunte ses traits au Psaume Lxxxix (29,30), consacr la glorification de David. Il est singulier qu'ayant sa disposition et le Pentateuque et Malacliie, qui parlent longuement de l'alliance contracte avec les Aronides, il ait cru
ncessaire de recourir un pangyrique de David.

Ce

dtail n'aurait
le

ne venait
'

aucune importance morceau suivant


:

si,

dans

le

mme

chapitre,

[ttjnjp

b^bdb D^b^ n-^nn

pn

^pr; -h

^> pb

nb-^y

m-mb
il
!

taDminii

tuiDnrj nso-' Nb i^ab


loi

C'est pourquoi

Dieu] a galement tabli une

en sa faveur

[de PinhasJ.

Une alliance de paix, de prsider au sanctuaire, Qu' lur et sa postrit serait Le grand pontificat jusqu' l'lernit.
'

Ce
:

verset est sinj^ulirement dfigur par les versions. 8t TO'JTO dtrj

G.

dit

G.

aTw
l'ut

Siarjy.vi '.p-/jvr];,

7rpO(iTrr,v

ywv xat ),aw (ou


tablie

)>ao)

aTO.

C'est pourquoi

pour

lui

une

alliance de paix

Le chef des
S.
:

saints et pour

i^ou

de) son
ai^-^

peuple

naiTa nb Njnsn
t

Nnbx nb
>.

lsn73^723 n:iTi

ba.

C'est pourquoi Uiou lui promit par serment,

Qu'il lui btirait un autel

L'un et l'autre avaient donc, dans le premier hmistiche, les mots lbui D^TD alliance de paix ; seulement ces deux termes sont devenus pour le syria|ue n"T3'03 (d'aprs notre systme, 'U3'3'; en outre, n"^p;i a t confondu avec le syriaque .jurer . "'pN. Les saints do G. sont le t sanctuaire de l'hbreu 'O'IpTO et '^Olp 53ibD5 a t pris par G. dans le sens de prsider peut-tre S. a-l-il lu ce mol et pour son peuple ITOi'bT '? bobD'iIb pour diliur . Mais d'o G. a-t-il tir

'

Ici
:

manque un

hmistiche, dont

la

disparition est manifeste et qui tait ainsi

conu

(ou pniia)

UDUJwn vzv

(ou

i-^ib) 'jsub
^')2y

d'aprs G.

iMian
d'aprs S.

asuib
vous donne

Pour
la

la

premire partie,

G.

a lu

S3b3

"73371

DSb

lT^T
.

qu'il

sagesse dans votre cur

S.

"jm;"

qui vous a donn

LA SAGIiSSE DE JSUS, FILS UE SIHACH

47

Un

Il fil

aussi alliance avec David,

Fils de Jess, de la tribu de Juda.

hritage de feu devant sa gloire, Est l'hritage d'Arou pour toute sa postrit.

Et maintenant bnissez (peut-tre priez) Dieu, le Bon, Qui vous couronne de gloire, Qu'il vous donne la sagesse de cur, Afin que ne soit pas oubli votre bien (vos bienfaits) \ Ei votre puissance des gnrations venir!

Le verset 25

est d'une difficult

dsesprante

qu'est-ce qu'un

hritage de feu? Peut-tre dira-t-on que l'auteur reprend sous

une nouvelle forme

les vers.

20

et suiv.

inbDN"

'"^

'^N

nb
n3>-iTbT

^b in3 u:p ib

...r\

n3ni

....

Dieu donna Aron sa gloire, Et lui accorda son hritage [Les prmices], il lui donna en nourriture. QiiH/s ma/iffent les sacrifices de Dieu ' . ... et en prsent lui et sa postrit .
c.

Ji

nbna serait donc pour

'tK

nbnD

l'hritage

des sacrifices

Mais cette explication est peu satisfaisante, car elle ne tient pas compte du contexte. Elle s'accorde encore moins avec les leons de G. et de S.
("^">a).

xXT,GOvop.''a pafftXco utou \ utoS [i.vo'j,

xX7)ovo[X''a

'Aapwv

xal tco (TTrsixari aro.


fils

Un

hritage de roi de

en

fils

seul,
.

L'hritage d'Aron et sa postrit

Ce qui suppose

la lecture

suivante
^bn3
|

n3>iT brb"i inii*

Tinb isnb ^12

nbns

S.

njp-i'bn

nb iTinNn N3nmii

mi

rn'nnba Nob^n Nin-n"-

L'hritage

des rois, seul il hrita, Et l'hritage d'Aron fut pour lui et sa postrit

m-nY:? ti^dt aaia nro^ xb


leur gloire dans leurs gnrations .
qu'il

\y12b.

Afin que ne soient pas oublis leurs bienfaits

Et
galement
*

S., oubliant

a employ jusqu'ici

la

deuxime personne du
.

pluriel,

met

ici

leurs bieul'aits

et v leur puissance

Citation de Deutronome, xviii, 1.

'iS

REVUE DES TUDES JUIVES Ce qui rpondrait


:

La confusion entre

"nnnD et ^rnb, et
la

"^sob

et nsab est trs facile ^V

mais comment concilier

lecture

TUi<

avec

ou

'^Db ?

Nous

serions assez dispos croire que la meilleure leon est

il est visible que Aronides et l'alliance faite par Dieu avec le pontificat au pacte conclu avec David. L'hrdit royale est transmissible en ligne directe, celle du sacerdoce suprme toute la postrit d'Aron.

celle des traductions; mais,


les

quoi qu'il en

soit,

Ben Sira oppose

privilges confrs

aux

Il ne faut pas oublier que le Siracide est l'apologiste ardent des grands-prtres de son temps, qui sont, en quelque sorte, les souverains du pays. Dans l'espce d'Histoire Sainte qui remplit les

ch.

XLV
le

et suiv., ce sont les prtres qui l'arrtent le plus longuel'on sait

ment, et

quel enthousiasme respire son portrait de Sicontraire,


il

mon

Juste.

Au

est

dur pour

la

race davidique

73n iy nmrr' -^^b


|

ivby

mm

^niy^i

A rexceplion de David, Ezchias Et JosJas; tous ont t pervers Et ils ont abandonn la loi du Trs-haut, Les rois de Juda jusqu' leur extiaclion .
;

Loin d'esprer, donc, l'avnement d'un

roi

de

la famille

de David

l'excution des promesses faites la race royale, Jsus ben Sirach,


satisfait du rgime sacerdotal, thurifraire des prtres en exercice, ne craint pas de rabaisser l'antique dynastie.

heureuse que soit la dcouverte de ce fragment pour l'intelligence du livre lui-mme, rien ne saurait galer l'intrt qu'elle offre pour l'histoire de la littrature Juive et mme celle de
Mais,
si

la Bible.

ce point de vue, on peut la considrer

comme un

vri-

table vnement.

Nous
figure

voil donc,

une bonne

fois,

en prsence d'un texte hbreu


soin
:

dat, qui s'est conserv, en


fait-il

somme, avec assez de

quelle

ct des livres bibliques qui traitent des

mmes

sujets?

La sagesse de JESUS, FILS DE

SII'.ACII

/,9

Que ceux
le
II''

qui placent,

comme Wellhausen,

le livre

de Job vers

sicle

avant
!

l're

chrtienne, mettent en regard l'un et


:

ides la comparaison nous parlons seulement du style la distance est considrable. Sauf dans le chapitre historique, o Ben Sira est soutenu par la Bible elle-mme, sa langue est par moments bardare, ce n'est presque plus de l'hbreu. Les chantillons que nous en avons montrs le i)roclament assez haut, nous aurions pu en produire par paquets. Dans les morceaux oi l'auteur s'abandonne son inspiration et est oblig de se forger une langue, il devient rocailleux, et fait subir la syntaxe hbraque toutes les dsarticulations imaginables. Voulant imiter les hardiesses des livres potiques de l'Ecriture, il supprime tort et travers prpositions et conjonctions. Aussi, quand on lit pour la premire fois tel ou tel de ses chapitres, ceux du commencement du fragment par exemple, on s'arrte dcontenanc par cette langue trange, qui n'a plus rien de biblique c'est un mauvais thme d'colier, est-on tent de s'crier. Pour atteindre ce degr de dcadence, la langue hbraque devait s'tre anmie depuis longtemps; la veine potique s'tait tarie depuis des sicles peut-tre. Le plus rcent livre prophtique ou potique de la Bible est, au point de vue littraire, spar par des sicles de notre ouvrage, fade, sans nerf, sans vigueur,
l'autre
n'est pas possible,
:
:

ouvrage

Nous ne parlons pas des

sans beaut.

On ne
Daniel
le ch.
:

saurait

mieux comparer

l'Ecclsiastique qu'au livre de

certains de ses chapitres sont, en langue potique, ce que

XI de Daniel est en prose. a volontiers le

mot pasiiche la bouche quand on juge les on ne craint pas d'y voir la composition froid d'amateurs reprenant loisir des thmes consacrs. Voici, pour le coup un modle de composition froid de pastiche soign, d'exercice littraire sur un canevas classique quelle diflivres bibliques,
,
,

On

frence

Or, ce jugement est confirm par l'examen de la langue.


Sira a beau s'vertuer parler en bon hbreu, s'interdire

Ben

mme

tout modernisme, son vocabulaire est bourr d'aramasmes et, ce

qui est plus grave, les mots hbreux ont pris des acceptions et des formes nouvelles, les verbes sont conjugus de nouvelles voies. Les diteurs ont pris soin de dresser la liste de tous ces nologismes divers, et elle remplit neuf grandes colonnes pour ces dix

chapitres seulement.

Sans s'exagrer l'importance de tels rsultats, on peut affirmer que l'examen attentif de notre fragment est appel renouveler
T.

XXXIV,

07.

oO
les tudos bibliques.

RKVUE DES TUDES JUIVES

Attendons-nous voir surgir des If^gions de commentaires; nous nous proposons d'en publier procbainement un avec traduction. Mais quels que soient les perfectionnements de dtail apports l'uvre de MM. Cowiey et Neubauer, nous devrons tous une reconnaissance profonde aux diteurs, ainsi qu' M. Schechter leur travail, autant que leur dcouverte, marquera dans l'histoire de la science '.
:

Isral Lvi.
Nous pourrions
(le

'

lieu

"jlD'iUTD

(xL, i/j);
la

l'exactitude de

quelques erreurs de lecture, par exemple "jT^TUn, au au lieu de D^pT, auquel correspond S contester traduction en certains passaj^^es (N^n "'jS NOn bNT me parat
relever
W^J)"^
; ;

le texte porte NlITI D"^j3^ au lieu de de "jD peur qu'elle ne commette d'adultre (xlii, 9c), sens problmatique (d'ailleurs, comment parler d'adultre propos d'une jeune fille?), je proposerai "n33ri "JD de peur qu'elle ne dpasse l'f^e , sens attest par le Talmud au lieu de conjecturer "l^iJ^JCrij (ib., 10 c). pourquoi ne pas accepter la leon que suppose le Talmud IpJ'P ' qu'elle ne soit strde ? Mais ce ne sont que vtilles. Au moment de donner le bon tirer de cet article, nous recevons la Theolog. Literaturzeitung du 20 mars, o M. Smend, qui prpare une nouvelle dition de PEcclsiastique, rend compte du travail de MM. Cowiey et Neubauer. M. S. reproche aux diteurs d'avoir souvent mal lu le texte, mais il joue parfois de malheur il donne seulement uu avant-f^ot des fantaisies auxquelles va donner le branle cette publication. 11 lit, par exemple, xL, 14 (notre n" 7), ibTA^, au lieu de 15"'i"^, et il traduit : lorsqu'il se f^onlle, les rochers ("^33, au lieu de
< ;

impossible, alors surtout que

m^r

<

'^ESi sont arrachs


pilier , n'a

Quel hbreu

Jamais

le

verbe bS, qui veut dire

voler,

dans le sens d' arracher . Quant D'ISS N>153 tendre les mains, supplier , c'est une expression banale: consulter la Concordance. M. S. a vu, comme nous, que la Peschito a lu ON, au lieu de QN (q 77); seulement, il
t pris

suppose la lecture T>5in, qui serait un solcisme, le hifil de ce verbe signifiant engendrer et non enfanter. M. S. propose aussi, comme nous, de lire T^2TN (n" 30), mais il prtend dcouvrir sur le fac-simil le commencement de N'^D" prophte > nous n'y voyons absolument rien de semblable.

LA SCHEFLA
KT LA

MONTAGNE DE JUDA
ij-:

L)'Ai'i;:s

ijvhk

])I<:

.lusr

La so^raphie du territoire de Juda, malgr les travaux de Robiiisoii, Hey ', Gurin et Tobler et les reclierches des dlgus de la Palestine EcplorcUioti Fund, n'est pas encore bien lxe. Aussi s'est-on jusqu'ici rendu imparfaitement compte des vnements qui se sont drouls dans cette partie de la Palestine, et notamment des diffrents pisodes de la conqute du pays

MM.

par

les Isralites.

On va

s'efforcer de dissiper

quelques-unes des

obscurits que prsente encore cette gographie.


livre de Josu divise le Juda en quatre rgions la Marche mridionale sur les confins d'Edom, la Schefla ou plaine, la Montagne, le Dsert qu'il donne une simple numration des localits comprises dans la Marche ou dans le Dsert, et quMl nous a transmis, au contraire, pour la Schefla et pour la Montagne des listes de groupes de bourgs, listes d'un grand intrt, puisqu'elles ne sauraient correspondre qu' des divisions naturelles du terrain, ou qu' une organisation du pays antrieure la conqute.

On

doit tout d'abord rappeler que le


:

territoire de

I.

La Schefla.

La Schefla comprenait les cantons d'Eqron, d'Aschdod et de Gazza, et trois groupes de bourgs, que l'on va passer en revue.
'

Key, Elude histofique

et

topoijraphique de la tribu de Juda.

52

REVUE DES TUDES JUIVES


/ Groupe de localits.

Ce groupe comprenait quinze bourgs, d'aprs

la

version syriaque,

quatorze d'aprs toutes les autres versions. Toutes les listes cependant, celle des Septante excepte, contiennent quinze noms
:

Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam, Yarmout, AdouUam, Soko, Azqa, Schaarain, Aditam, Guedra, Guedrotam. La liste des Septante omet trois de ces noms, En'PafXcv et Gannim, Aditam et Guedrotam, et en ajoute deux
EschtaT)!, orea, Asclina,
:

L'emplacement de quelques-unes de ces localits peut tre immdiatement prcis. Ainsi, les sites d'Eschtal et de orea sur la frontire de Dan sont connus'. Zanoah se retrouve incontestablement au Kli. Zanoua*, ruines d'une ville avec mur d'enceinte de deux kilomtres de dveloppement. Yarmout s'identifie avec le Kh. Yarmouk, malgr la discordance des indications donnes par Eusbe, S. Jrme et Procope de Gaza
:

'lae,

TToXt;

YjV

eisv

'Vr^noZ:;,

'^uXt,
^,

'looa,

(o

a7:ci

(TY|U.''(ov

EXsuOeooTrXsco

Ttept tTjV

'EffOaoX xwp.Y,v
xojix'r)

leoao'j. OiuXt,; 'looa.

vuv

scttIv

'lEpixco^oj;

xtt

7Y,aici)v

Eeu-

OeooTtXew aTci'ovTOJV

el

AlXiav

^.

larimuth, civitas

quam

subvertit Jsus,

in

tribu Juda, quarto

distans ab Eleutheropoli lapide, juxta villam Estliaol*.

lermus, in tribu Juda. Est autera usque hodie villa lermucha in decimo ab Eleutheropoli lapide ascendentibus yl^iliam *. lerimuth ad decimum quartum lapidera ab Eleutheropoli, est circa Esthaol vicum OdoUam *.

d'Yarmout Eleuthropolis serait, selon le tf'Xte envisag, de 4, 6, 10 ou 14 milles. Les deux premiers chiffres sont manifestement errons, attendu qu'Eschtaol, d'aprs Eusbe
Ainsi, la distance
et

S.

Jrme, se trouvait lU milles d'Eleuthropolis et que,

d'aprs les textes cits,

Yarmout

tait voisin d'EschtaiH.

D'autre

Kh. Yarmouk dix milles, et le Kh. Aslin (ancien Eschtal) quatorze milles de Beit Djibrin. Cette constatation permet de ne pas s'arrter plus longtemps
part, la carte de la P. E. F. place le
*

Revue des Jitudes juives,

'

* *

XXIX, p. 29-30. Gurin, Jude, II, p. 23. Onom. sac, dition de Laj^arde, p. 2G6.
7AW., p. i;i2.

'

Heland, Palastina,

p. 505.

LA SGHKFKLA ET LA MONTAGNE DE .lUDA

33

aux divergences signales et de proposer de fixer au Kh. Yarmouk de l'antique Yarmout. Soko s'identifie sans hsitation avec le Kh, Schuweikeh (nombreux caveaux et citernes creuss dans le roc); il se trouve bien, comme l'indiquent Eusbe et S. Jrme, sur le chemin de BeitDjibrin Jrusalem, mais 7 1/2 et non 9 milles de Beit-Djibrin.
le site

Ces premires identifications mettent en vidence l'ordre suivi par le livre de Josu dans l'numration des bourgs du premier groupe. Cet ordre est conforme l'chelonnement des localits
der par
rencontres en marchant du nord vers le sud. En se laissant guilui, on arrive aux ruines du Kh. Uram el Adas (murs en

de pierres, fondations, excavations, cidans lesquelles on verra l'antique Aditam. Non loin de cette localit devait se trouver Schaaram (le Segharam duChalden, le i]axapta des Septante); or, au nord et prs d'Umm el Adas, se dresse le Tell Zakaria, signal par les officiers de la P. E. F. comme un ancien site important; ce ne peut tre
ruines, amoncellements
ternes),

que le site de Schaaram. Conservant aux recherches la mme orientation, on doit rencontrer le site de Guedra; et eifectivement, s'aidant de la note de Gedur in tribu Juda. Ilodieque vocatur Gedrus S. Jrme vicus pergrandis in decirao miliario Diospoleos pergentibus Eleutheropolim - , et marchant de Tell Zakaria ou d'Umm el Adas sur Beit-Djibrin, on parvient des ruines importantes dnommes Kh. ed Druseh^, dans lesquelles il parat permis de retrouver la Guedra de Josu. Azqa figure sur les listes entre Soko et Schaaram d'ailleurs, elle devait tre voisine de Soko, puisqu'il est crit propos du duel de David et de Goliath Les Philistins rassemblrent leurs bandes pour la guerre et se runirent Soko, bourg de Juda. Ils tablirent leur camp entre Soko et Azqa, Ephs-Dammiin. Se rassemblant de leur ct, Sal et Isral camprent dans le Val des Trbinthes et se rangrent en ordre de bataille devant les Philistins. Ceux-ci se tenaient sur une hauteur; Isral sur la colline
: ;
:

vis--vis; entre
Si

eux

tait la valle

*.

du sud au nord, avec Val des Trbinthes, on doit chercher le camp des Philistins sur les liauteurs de la rive gauche; Beit Fased et Kh. escli
l'on identifie l'oued es Sr, qui court
le

Scheikh Madhkur pourraient, ds


'

lors, fort

bien correspondre

Gurin, JiuUe,

\\\. p.

332-334.

Onom.

sacr.^ p. 127.

'
'^

Gurin, Jude, H. p. 370. 1 Samuel, xvii, 1-3.

54

REVUE DES ETUDES JUIVES

Eplif^'s-Dammim et Azqa. Il y a, d'ailleurs, lieu de croire que le Val des Trbinthes tait effectivement l. On se souvient', en effet, que David trouva Nob l'pe de Goliath, qu'il avait terrass; cette localit devait, par suite, tre proche du lieu du connbat or,
;

elle se

retrouve Nba.

Toutes ces identifications, qui isolment pourraient donner lieu


contestation, forment donc un ensemble pleinement satisfaisant.

La seule objection qui


sibilit
le

se prsente l'esprit est tire de l'impos-

le bourg d'Adoullam si on Clermont-Ganneau, tout prs du Kh. esch Scheikh Madhkur, au Kh. Ad-el-Mia mais ce bourg, d'aprs Eusbe ^ et S. Jrme ^ tait dix milles l'est d'Eleuthropolis. Or, deux ruines, voisines l'une de l'autre et dnommes Kh. Ghurabeh et Kh. Alin, se trouvent pareille distance de Beit-Djibrin dans la direction nord-est. Rien n'empche donc d'identifier l'une l'autre pourrait, d'ailleurs, correspondre d'elles avec Adoullam

de faire rentrer dans ce cadre

plaait,

avec M.

la Meti-Sp

des Septante.

Thimna,
pel

Prs d'Adoullam et du chemin conduisant de cette localit se trouvait, la Gense nous l'apprend *, un endroit ap-

Enam
ainsi,

TEnam du
est

(les deux sources). Cette localit semble identique Livre de Josu, proche galement d'Adoullam. S'il en

Enam
se

doit

tre

cherch au nord-ouest d'Adoullam.

L'attention

porte ds lors sur Beit-Nettif, qui possde deux

puits antiques

^
a t identifi par M. Gurin" avec Beit

el Djemal, en raison de l'existence au bas du village d'une source excellente,

En-Gannim
par

et

les officiers

de

la

P.

F. avec

Umm

Jina, cause de

la

similitude des noms. L'une et l'autre localits appartiennent la

mme

rgion. Beit

el
il

Djemal tant

l'ouest de

Zanoah,

Umm

Jina au nord-ouest,

parat convenable, pour respecter l'ordre

gogra[)hique de

Un
class

isavant a

comme

la liste, d'adopter l'opinion de M. Gurin. propos de placer Tappouah au Kh. el Kheishum % site antique par les otflciers de la P. E F. on n'a
.

aucune objection formuler cet gard. Aschna, figurant sur la liste entre oreii et Zanoah, devait se trouver entre ces deux localits. Elle semble, d'ailleurs, identi(iue llaschen, cit dans le passage suivant du premier Livre de
'

Samiu'l, XXI.
p. 220.

'

Onom. sac,
J/)id., p.

3 *
*

92.

Gense, xxxviii, 12, 14, 20, 21. Guriu, Jud(^e, U, p. 3753.


Ihid.^ Il, p. 2:i-'26. Ibid., 11, p. 27-2,

LA SCMEFKLA RT LA MONTAGNK DE JUDA

.io

Samuel
llaschen

Samuel

prit
il

une pierre

et

la

plaa entre Mipa et

aprs quoi,

l'appela Eben-ha-zer*. Plaant, avec la

l)lupart des critiques, l'iben-ha-f'^zer

Deir-Abn, on obtient, en
le-

partant du site attribu Mipa

-,

un second alignement sur

quel doit se trouver Aschna. Or, justement l'intersection de ces

deux alifxncments
Quatre
listes se

se trouve

le

Kb. WadyAlin, class par


le

les

officiers anglais iiarmi les sites antiques.

terminent par

nom

de Guedrotam, qui est


et S. Jr(3me
:

demeur inconnu aux Septante,

Eusbe

ce

tant en surnombre, parat faire double emploi avec celui de


dra, qui le prcde sur les listes.
Enfin, la liste des Septante, ainsi qu'il a t dit,

nom, Gue-

omet En-GanCette localit

nim, mais

cite,

en revanche, avant Zanoah

'l'asv.
:

ne saurait diffrer de l'En-Rimmon de Nhmie ^ En-Rimmon, orca, Yarmout, Zanoah, Adoullam et leurs lieux clos. Gomme les sources n'abondent pas dans la rgion, on est amen conclure l'identit d'En-Gannim (la fontaine des jardins) et d'EnKimmon (la fontaine du grenadier).

2^

Groupe de

localits.
villes

Les

listes

que Ton possde de ces

accusent toutes un total

de seize bourgs, lesquels s'appelaient enan, Hadascha, Migdal-

Gad, Dilean, Mip, Yoqtel, Lakisch, Boqat, Eglon, Kabbon, Kitlisch, Guedrot, Bet-Dagon, Naraa, Maqqda.La liste des Septante omet le nom de Lakisch. On reconnat sans peine que ces listes, comme celles du premier groupe, numrent les localits dans leur ordre gographique, en descendant du nord vers le sud. Ainsi Mip tait au nord d'Eleu-

Lahmas,

thro[)olis

oo-Xco

[iopsi'o'.;

\
Eusbe^
le

Lakisch,

d'aprs

et

S.

Jrme
auteurs

tait

milles

d'Eleuthropolis, vers

sud.

Maqqda
va
'

est plac par les


l'est
:

mmes

"

8 milles d'Eleu-

thropolis vers
le

il

et t plus exact de dire, ainsi qu'on

dmontrer, vers

le sud-est.

"

I Samuel, vu, 12. Revue des tudes juives,

XXIX,

p.

168-174.

Nh., XI, 29. Onom. sac, p. 279.


p. 274.
Ibid., p. 1;5.

Ibid.,
*
'

Ibid., p. 138 et 278.

56

HKVUE DES ETUDES JUIVES

Aprs la bataille de Guibon, Josuc poursuivit les Cananens vaincus au-del de Yalo, jusqu' Azqa et Maqqda. Ces localits devaient tre situes dans la mme direction; Josu n'avait pas de cavalerie, et les fuyards durent, comme il advient toujours
dans une droute, courir, comme un troupeau de moutons, droit devant eux. D'aprs le site assign plus haut Azqa, ils suivirent une enfilade de valles, l'oued el Mutluk, l'oued en Nadjil et l'oued es Sr, et durent remonter ensuite l'oued Br es Sweideh. Or, prcisment dans cette direction, se dresse la ruine de Beit Makdum, tout prs du Kh. el Kom. Les officfers de la P. E. F. signalent l'existence Beit
tions et

Makdum

de citernes, cavernes, fonda-

murs en ruines
suivante
:

de

la localit.

prononcent en faveur de l'antiquit M. Gurin, de son ct, consacre au Kh. el Kom


et se

la notice

Les ruines du Khirbet el Koum occupent le sommet d'une colline haute d'environ cent cinquante mtres, dont les flancs sont en partie cultivs et en partie embarrasss de gros quartiers de
roche.
le roc.
.
.

on y remarque aussi, de

mme

que sur

le

plateau

suprieur, des cavernes, des citernes et des silos pratiqus dans

Le point culminant de la colline est couronn par une assez grande enceinte rectangulaire en blocs non quarris, qui semble avoir eu une destination militaire. Parmi les cavernes que j'y ai visites, il en est plusieurs qui offrent l'apparence de boursouflures naturelles dans l'intrieur du sol calcaire et crayeux qui compose le massif principal de cette hauteur, boursouflures que l'homme n'a eu qu' agrandir et rgulariser, pour leur donner la forme de coupoles et d'entonnoirs renverss '. fuite Le dcor s'adapte admirablement au rcit biblique des cinq rois confdrs dans une caverne sur le flanc de la montagne, accumulation de grosses pierres l'entre de la caverne par les Isralites, massacre des rois et pendaison de leurs cadavres en vue de la ville, prise et mise sac de Maqqda. Sans doute, la distance du Kh. el Kom Yalo est grande, environ 34 kilomtres par la route suivie par les fuyards, auxquels 34 kilomtres il faut ajouter une dizaine d'autres pour la distance d'Yalo au champ de bataille. Mais l'espace franchi n'a rien d'tonnant, si l'on s-onge que la poursuite ne dut cesser que le soir du second jour, ainsi que l'explique le Livre de Josu sous une forme image Gela n'est-il pas crit au Livre dCJaschar? Le soleil se main: :

Gurin, Jude,

II, p. i^'i3 el

:t44.

LA
tint

SCHlil'KLA ET LA
ciel et

MONTAGNE

I>l:

JUDA

ol

au milieu du
'.

ne se hta point de se coucher pendant


dresse, d'ailleurs, au
sud-est de Beit-

un jour entier Le Khirl)et


Djibrin,
(>

el

Kom

se

milles et

demi

de distance vol d'oiseau, ce qui con-

corde bien avec le chiffre d'Eusbe et de S. Jrme correspondant la longueur relle du chemin parcourir. Enfin, une assez faible distance au nord de Beit Makdum, se
le ouly Neby Nmn. L'antiquit du lieu par des citernes, des silos et des magasins souterrains creuss sur de nombreux points, comme par d'autres excavations qui paraissent tre d'anciennes carrires *. C'est bien l le Naaraa

trouve Beit

Alam avec

est atteste

(NcDfxv)

qui

prcde immdiatement, sur

les

listes, le

nom

de

Maqqda. Les deux Kh. el Km

localits antiques se retrouvent

donc

Maqqda au

= Beit-Makdum, Nama Beit Alam.


:

Parmi les bourgs du second groupe, il en est encore un dont il y aurait grand intrt prciser la situation c'est Migdal-Gad, qui parat identique Gath, l'une des cinq mtropoles philistines. D'aprs sa place sur les listes, Migdal-Gad doit tre cherch au nord d'Eleuthropolis. C'est bien, d'ailleurs, dans cette rgion que l'on est conduit placer Gath par l'pilogue du duel de Go Voyant que leur gant tait mort, les Philisliath et de David tins se retirrent. Les gens d'Isral et de Juda, se levant, poussrent un cri et poursuivirent les Philistins jusqu' l'entre de Gath et jusqu'aux portes d'Eqron. Et les percs des Philistins tombrent sur le chemin de Schaaram, jusqu' Gath et jusqu'
:

Eqron '. Le thtre du combat


sur
et
la

tait

peu loign de Soko;

si

l'on trace

Soko) Akir (l'antique Eqron), cette ligne se trouve passer tout prs du Tell Zakariya, dans lequel on a reconnu Schaaram de Juda.
(jadis

carte une ligne droite par

Kh. esch Shuweikeh

Du Tell Zakariya, une ancienne voie mne dans la direction d'Akir au Kh. Ammurieh et au Kh. Fered, ruines d'aspect anmais en de du Kh. Ammurieh, cette voie coupait un autre chemin antique, courant vers l'orient sur Mughallis et le
tique
;

village de

Dhenebbeh, attenant aux ruines de Kh.

el

Mensyeh.

L'antiquit de ce site est atteste par des silos et un pressoir creuss dans le roc; d'aprs les ol'ticiers de la P. E. F., c'tait

un

lieu

sacr avec un petit


*

mukam
365.

ddi au Scheikh Dad. Si l'on se rap-

'

Josu, X, 13. GuriD, Jud^e,


I

II, p.

Sam.,

XVII, 31 el 52.

58

RFVUE DES ETUDES JUIVES

pelle

que David, pour chapper aux embches de Sal, se rc'-fugia auprs d'Achis, roi de Gath, on peut voir dans ce raukam un

sjour du grand roi Gath et, ds songer retrouver l'ancienne mtropole phiiistine au Kh. el Mensyeh. Plusieurs arguments peuvent tre produits en faveur de 1 Les autres mtropoles philistines sont, comme cette opinion
lors,
:

monument commmoratif du

Kh. el Mensyeh, assises dans la plaine; le Kh. Ammurieh et le Kh. Fered s'lvent, au contraire, dans une rgion accidente. 2" Gath, au temps d'Eusbe et de S. Jrme, existait l'tat de bourgade sur la route d'Eleuthropolis Diospolis, au cinquime mille d'Eleuthropolis*. Sans s'arrter ce dernier renseignement, qui conduirait placer Gath au Kh. Dhikerin, ruines situes au sud-est du Tell Zakariya, et non au Kh. el Mensyeh, distant de 9 1/2 milles de Beit Djibrin, on doit retenir la situation de Gath
le

cheval sur la route d'Eleuthropolis Diospolis, route trace en


plaine.

Gath,

il

les vestiges s'en

devait donc y avoir un carrefour de routes, or, retrouvent au village de Dhenebbeh. 2 Enfin,

Migdal Gad, d'aprs sa place sur les listes, devait tre au nord de Mip, qui correspond, ainsi qu'il va tre dit, au Tell es Saf. Toutes ces considrations paraissent justifier l'identit de Gath et
de Migdal -Gad et l'attribution cette mes Kh. el Mensyeh,
Mip, ainsi
polis
;

localit des ruines

dnom-

qu'il

a t rappel, s'levait au nord d'Eleuthro-

identifi par

Van de Velde au Tell es Saf-, dj Robinson avec VAlba spcula ou Blanche Garde des croiss. Tous ces diffrents noms ont la signification 'observatoire, que le site justifie pleinement.
il

a t retrouv par

Kabbon,

XaGo-i, sur lequel

VOnomaslicon

se tait,

pourrait fort

bien se retrouver au Kh. Ilabur, situ au sud-ouest d'EI Kubeibeh.

lits

Les noms donns par les Spj)tante, Mz/i^, Mx/^.;, aux deux locade Lahmas et de Kitlisch, semblent autoriser les rattala rgion

cher

appele Ard

sud du Kh. Ilabur,

Mak-haz, laquelle s'tend au et placer Tune d'elles au Kh. Mak-haz.


el
:

Une

lor.alit l'ouest de Beit-Aalam porte le nom de Resm el Adra on n'ose proposer d'y retrouver Guedrot. Quant au Beit-Dagon, tait permis de consis'il il est demeur com|)ltement inconnu drer la forme P.ayao'.v'X, donne par les Septante comme une corruption de M^Yaor/,)., on chercherait Beit-Dagon au Kh. el Meje;

deleh, ruines d'une localit antique


>

Onom. sac, p. 127 el 2'4. Gunn, Judt'e, 11, p. 9()6.


Jbid.,
Il,

p. 362.

LA SCIIKFKI.A ET

l.k M()NTA(;Nli;

Dl-]

JUDA
est le

f)9

L'emplacement g(^n(^ralement assign Eglon


bien qu'il ne s'y trouve que des

Kh. Ajlan,

amas confus de

pierres diss-

mins dans les champs. On ne saurait se ranger cette opinion. Le livre de Josu nous apprend, en effet, que de Maqqda Josu
se porta

sur

Libna,

[)uis

sur Lakisch, puis, enfin,

sur Eglon.

Libna, ainsi qu'il sera dit plus loin, doit tre cherch dans les

environs de Beit-Ujibrin, Lakisch au Tell el Hesy. La position du Kh. Ajlan par rapport ces diffrentes localits entranerait admettre comme succession logique des faits l'attaque d'Eglon,
puis
le

sige de Lakisch.

objection ne saurait tre faite l'identification d'Eglon Kh. Tell Nejileh, grand tell de trente mtres de hauteur, dominant le cours de l'oued el Hesy, dont les pentes et le sommet
Cette
le

avec

sont couverts de ruines et de tessons de poterie.

Deux
Hesy. Si
qu'il fut

sites
l'on

ont t proposs pour Lakisch

Umm

Lakis, Tell

el

considre que Lakisch rsista deux jours Josu,

plus tard reconstruit par Roboara, qu'il servit de refuge

au

Juda Amasias, qu'il fut sous Ezchias assig par Sennachrib, et sous Sdcias par Nabuchodonosor, on doit lui
roi

de

attribuer

une

assiette naturellement forte.

Les deux

sites

pro-

poss doivent donc tre cet gard compars.


Or, les ruines appeles Khirbet Lakis s'tendent sur une surface d'un kilomtre et demi de pourtour, partie sur un monticule, partie

Umm

au milieu de champs cultivs ou de jachres

*.

La
l'est;

colline

elle ce ct d'une hauteur de cinquante mtres et surplombe presque l'oued el Hesy, qui la ceinture galement vers le nord et vers le nord-ouest; du ct le plus facilement accessible, s'levait un mur d'enceinte dont on retrouve
les

dnomme commande de

Tell el

Hesy

est trs escarpe vers

arasements. Quelques traces d'ancienne construction se re-

marquent pareillement, mais d'une manire peu distincte, sur plusieurs points du sommet. Au pied du tell, ces vestiges sont plus nombreux dans l'espace qui le spare, au nord-ouest, de
l'oued
-.

En
sible;
et

face de ces

deux descriptions,

l'hsitation n'est pas


la solution

pos-

on doit, avecRobinson, repousser admettre celle de Tell el Hesy.

d'Umm

Lakis,

Au surplus, la justesse de cette conclusion a t, dans ces dernires annes, dmontre par les fouilles entreprises au Tell el
Hesy par
1

le

professeur Ptrie, et par la


II, p.

dcouverte d'une ta-

Gurin, Jude,

299-303.

Ibid., II, p. 296.

60

KKVUE DES ETUDES JUIVES

blette
le

nom du gouverneur
Dans
l'intervalle
el

contemporaine des tablettes de Tell de Lakisch *.

el

Araarna

et

contenant

Saty de Tell qu'une seule che


soit

Ilesy,

d'une quinzaine de milles qui spare Tell el Mip de Lakisch, les listes n'indiquent

localit, loqtel, 'la/ap-.v-. Celle-ci doit tre cher peu prs rai-intervalle, au Kh. Arak el Menshyeh*, soit dans le voisinage de Mip, auKh. Dhikerin *.

On

dascha, DileJin

ne saurait proposer aucune identification pour Cenan, Ilaon se bornera indiquer des sites, des ruines
;

convenablement places pour leur correspondre Kh. Ammurieh, Arak ed Deir Doubban.

Kh. Fered,

Groupe de locaiUs.
:

Toutes

les listes

accusent un total de neuf localits, dnommes

Libna, Ether, Aschan, Iphtah, Aschna, Neib, Qela, Akzib, Marescha (Mirina du syriaque) la liste des Septante, tout en donnant
:

un

total

gal de neuf bourgs,

contient dix

noms

Asv,

'lOx,

'Av/oy, 'Ixv, Xac:!^, KVa,

'Axis^S KC'^, BxOYirr;, Aica.

Appliquant ce groupe la mme mthode de recherche qu'aux prcdents, on doit s'attacher d'abord reconnatre l'orientation suivie dansl'numration des localits.
d'Eleuthropolis

Libna, d'aprs Eusbe* et S. Jrme \ appartenait la rgion elle s'appelait de leur temps Lobna, Aofixvi.
:

Neib se trouvait, d'aprs Eusbe", neuf milles d'Eleuthropolis, dans la direction d'IIbron d'aprs S. Jrme', sept
;

milles dans la

mme

direction.

Qela est identifi par les \\r~Kx, rencontr huit milles. d'Eleuthropolis sur la route d'IIbron. (La distance donne par Eusbe est de dix-sept milles). De ces renseignements, il rsulte que les villes sont numres

Son nom tait alors Nasib. mmes** avec le village de Cela,

d'aprs leur longitude, en marchant de l'ouest

l'est.

Il

reste

prciser leurs positions.

La carte de

la

P. E. F. figure, 6 milles de Beit-Djibrin dans la

direction d'IIbron, une ruine de Beit Nusib et, 7 1/2 milles dans

Sayce, l'alriarchal Palestine, M, p. 123-1 2 i. Uid., II, p. 1(lS-12(t.


////>/.,

p.

110-122

l'clrio, Tell el Ilesy.

Onotn. sac., p.
Jbid., p. 135. Ihid., p. 2S3.
/*/>/., p.

27i.

'

'

142.

"

Ihid., p. lO'J et 270.

LA SCIIKFKLA ET LA MONTAGNE DE JUDA


la

Gl

mme

direction, le

Kh. Beit Nasif


les

et le
la

Burj Beit Nasif. Contrai-

rement
Nusib,

l'opinion

des ofliciers de

P. E. F., on cartera Beit

?nasticoH, on placera, avec M. Gurin

donnes itinraires prcites de VOno\ Neib au Kli. Beit Nasif. A sept milles de Beit-Djibrin, au nord des ruines prcdentes, se trouve le Kh. Kila -, qui correspond assurment Qela. Akzibest, sans nul doute, le Kezib de la Gense', voisin d'Adoullam, le Chazbi de VOiiomasticon* l'identification propose plus haut pour Adoullam conduit placer Akzib aux ruines de Kh.
et, se

fondant sur

Kafir,
site

correspondant, d'aprs les officiers de

la

P.E.F.,' un

antique.
l'gard de Marescha,
il

semble

difficile

d'admettre, avec les


sise

auteurs de VOnoniasticou'', une localit


milles d'Eleuthropolis
jusqu'ici peu
;

homonyme,
doit

deux

il

faudrait

rompre

l'ordre gographique,

prs fidlement suivi.


les

On

observer

que

Septante,

en

substituant

cependant faire au nom de Ma-

rescha celui de

I^OviToc,,

c'est--dire le

nom

d'une localit distante

d'un mille d'Eleuthropolis d'aprs VOnomasticon''', sembleraient


tera

donner raison Eusbe et S. Jrme. Nonobstant, on persisdans l'opinion plaant Marescha l'est de Neib, Qela et
la

Akzib, et prenant en considration


titue

version syriaque, qui subs-

on proposera le site de Kh. Jimrin, jug antique par les officiers du P. E. F. Revenant la premire partie de la liste, on mettra en avant les
celui de Mirina,

au nom Marescha

identifications suivantes

Iphtah, l'ouest de Neib, Kh. Fattum,

Aschan,
Ether,
sites

'Av(/, Deir Nakhkhas, Ather du syriaque, Kh. el Atr (class parmi antiques par les officiers de la P. E. F.).

les

On pourrait, rencontre de la seconde de ces identifications, invoquer le passage des Chroniques Eschton engendra Bethrafa, Passh et Tehinna, pre de Ir-Nahasch tels sont les
''

hommes

de Reka

et

remarquer que

l'on
l'est

quelque sorte, dans le Rfa, Deir Nakhkhas

mme
et le

canton

trouve rassembls, en de Beit-Djibrin, le Kh.

chements justifient
*

Kh. Abu er Rekhem. Ces rapprochebien l'identification propose par Schwarz et le


et et

* *

Gurin, Jude, III, p. 343 Gurin, Jude, III, p. 341 Gense, xxxviii, 5.

344.
343.

*
5

Onom. sac,
Jbid., p.

*
'

p. 112 et 301. 139 et 279. Ibid.. p. 104 et 236. I Chr., IV, 12.

62

REVUl!:

DES TUDES JUIVES

docteur Tobler de Deir Nakhkhas et de Ir-Nahasch (IlXt Na? des Septante) et soulvent par l mme un doute sur l'identit de Irles

Nahasch et Av('.)/. Si l'on se refuse l'admettre, il faut dtourner yeux sur les ruines voisines de Kh. el Judeiyideh, prs destell.

quelles se dresse un grand

Quoi qu'il en soit, on se trouve amen chercher le site de Libna l'ouest de Kh. el Atr, c'est--dire prcisment dans les environs de Beit-Djibrin. Faut-il, avec les officiers de la P. E. F songer au village d'Arak el Mensiyeh, situ avec ses deux enclos au sud d'un tell naturel de 250 pieds de hauteur en roche blanche calcaire, dont les flancs escarps paraissent avoir t retaills par la main de l'homme? Mais il faudrait alors d'Ether faire un bond de se|)t milles vers l'ouest. Ne conviendrait-il i)as plutt de suivre la lettre les indications d'Eusbe et de S. Jrme, et songeant aux nombreuses excavations dcouvertes dans les environs de Beit-Djibrin, par M. Rey et attribues par lui aux florrens, d'admettre l'existence dans les temps reculs de plusieurs agglomrations groupes autour d'une mtropole qui devint la ville royale de Libna? Libna aurait donc t trs faible distance de Beit-Djibrin le site du Kh. Arak Ilala, o M. CHurin * a dcouvert les ruines d'une ville antique, rpondrait assez bien cette donne.
' ;

II.

La Montagne de Juda.
se trouvaient, d'aprs la version des

Dans

la

montagne de Juda,
six

groupes de cinq groupes seulement.


Septante,

localits,

d'aprs les autres versions,

/' Groupe de localits.

Schamir, listes accusent un total de onze noms Danna, Qiryat-Sanna qui est Debir, Anab, Eschtemo, Anim, Goschn, llolon, Guilo. Les Septante donnent H; xxi Miv pour Eschtemo, XaXoj xat Xaw pour Ilolon.
Toutes
les
:

Yattir, Soko,

Schamir, la premire de ces onze localits, a t retrouve une vingtaine de kilomtres au sud de Beit-Djibrin, auKh. Somerah ^, site antique avec citernes et caveaux creuss dans le roc.
'

Hey, Etude

historirjue et

topoi/raphiijue de la tn/ru

de Jiidii, p. 3U-38 el plau-

ches 1-2.

Gurin, Jude,
Ibtd.,

p.

31-i-:}lG.

m,

p. 3G4.

LA

SCHI<:FI;LA

et la MUNTAGNK DK JUDA
Kli. esch

03
',

l'est

du

Kli.

Somerah, au
et

Schuweiknh
le roc,

ruine trs

importante, s'tendant sur

les ilancs

de deux collines avec

nom-

on placera Soko. Pour Denna, il faut sans nul doute tenir compte de la notice d'Eusbe Aw-i. a^xYi tti cp^X-?,? 'looa, T-?, TTXst Tojv yoaaaTwv *,
breuses citernes

magasins creuss dans

mais de ce texte tronqu on ne conclura pas, avec S. Jrme ^, l'identit de Denna et de Debir, mais seulement des relations de
voisinage entre les deux localits.
Debir, il occu[)ait un site lev et dpourvu de sources, qu'en tmoigne l'histoire d'Aksa, fille de Galeb et femme d'Othniel, le conqurant de Debir. Dans la couche, est-il crit*, Un jour, elle excita son mari demander un territoire Galeb.

Ouant

ainsi

elle se laissa

choir de son ne

Qu'as-tu,

lui

ditCaleb.

Donne-

moi une bndiction, lui rpondit-elle; c'est d'une terre dessche que tu m'as fait prsent; donne-moi des champs arross, et il lui
assigna des fontaines leves et des fontaines basses. Debir se trouvait, d'autre part, entre Hbron et Anab (aujour-

prouve le passage suivant Dans ce temps, Josu alla trancher les Anaqites de la rgion montagneuse, de Hbron, de Debir et de Anab, de la montagne de Juda, de toute celle d'Isral ^ Ce texte met en vidence la grande importance de Debir, l'une des mtropoles Cananennes. Le site de Dhaherieh rpond bien toutes ces donnes il est cheval sur la route d'Hbron Beerscheba, qui tait, dans ces temps reculs, la voie la plus frquente de toute la rgion. On est frapp, d'ailleurs, en jetant un coup d'ilsur la carte de la F. J.F., de la multiplicit des voies antiques qui viennent se croiser Dhaherieh. Enfin, le village offre de nombreuses citernes et des caveaux pratiqus dans le roc qui remontent l'antiquit. Avant de rechercher les emplacements d'Anab, d'Eschtemo et d'Anim, il faut prendre connaissance des renseignements fournis
d'hui encore Anab),

comme

le

sur ces localits par Eusbe et S. Jrme


'Avxfi.

Y'jA'f^i;
(7T'.

'looa.

>ca;

'.;

^t:

vjv v

;o'.;

'EuOeiTisw,

xai 'Avoc

xcoixY,

'lo'joxiwv [AsycTTYi xxouavrj v TCO

Aaiwa
Aaicoa

TTio; vtov

'AvTOtxi.
'AV(V.

cp'jY,;

'I'jjox.

xiuly, tti

y,x\

arr, v -co

v [iosEiot;

>

/*d.,lll, p. 2111.

De Lagarde,
Ibid., p. 118. P
.

Onotn. sac. p. 250.

*
*
5

Josu, XV, 18-19


Ibid., XI, 21.

6/i

RKVUE DES ETUDES JUIVES


'AvuY|a.
ciuYi

'lo'joa X'/]

'Avat

tYjCov ty,:

-iOTSai;,

yJ

vjv

6). y,

ys'.7T'.avo)V

ijyyxvtf..

O'jtx avaxoX'.XY, ty^


-

-ooTSia

'.

Ce que

S.

Jrme

traduit ainsi

Anab

ia tribu Judie

nunc usque vicus

in finibus Eleutheropo-

leos.

Est et alla grandis villa Jud;eorum Domine

Anea
in

in

Daroma

contra australem plagam Ghebronis,

novem ab

ea milibus separata.

Asthemoe in tribu Juda, vicus aquilonem loci Anem.

et ipse

Judorum

Daroma ad

Anim in tribu Juda, est vicus Anea juxla allerum de quo supra diximus, ad orientalem plagam respicieus, cunclis habitatoribus
chrislianis.

Ainsi,

du temps d'Eusbe

et de

S.

Jrme,

il

y avait dans

le

Darom deux Anea, dont

l'une rpondait l'Anim biblique

(Ai-ru.

des Septante, 'Avc;Y,a d'Eusbe) et tait situe l'est de l'Anab de Josu('Avcov des Septante); au nord de cette Anea, se trouvait Esclitemo (ddoubl tort par les Septante en "E; et Mv,
'Avroa-y.

d'Eusbe). Aujourd'hui encore deux localits portent


:

le

Kh. A'nab-el-Kebir. qui correspond l'Anab de Josu et dont l'ancienne importance est atteste par l'tendue des ruines'', Kh. A'nab-el-Sughreh, l'est del prcdente, offrant galement 'de nombreux vestiges de son antiquit*, et au nord de celle-ci Kb. Saraak. Ce groupe se trouve au sud-ouest d'IIbron; aucune localit d'Anea n'existe, d'ailleurs, directement au sud d'Hbron, et il n'y a pas lieu, par suite, de songer dduire des articles consacrs Anab par Eusbe et S. Jrme la coexistence dans l'antiquit de deux bourgs d'Anab; la distance d'Anab-elKebir Ilbron est de quatorze milles, et non de neuf comme l'in-

nom d'Anab

diquent ces auteurs.

l'ouest d'Anab, se trouve

Kh. es Suwneh; plus


et,

l'ouest,

presses les unes contre les autres, les ruines appeles kh. Mujeidilt,

non loin d'elles, Resm-abudominant des ruines tendues qui portent le mme nom. On est port chercher en ces diffrents l)oints les emplacements de Goschn (ToToa des Septante, Viimw
llenna; au sud,
le Tell Khu\veilfeh'"',

Kh. Kannas, Kh. es-Zk'^,

d'Eusbe), de Ilolon (XaXoj et


et

Xaw

des Septante, Xe:how d'Eusbe)


d'Eusbe).

de Guilo

(i'Y./oa

des Septante,

I'yjXoW

Toutes
'

les

localits

qui viennent d'tre identifies

avec des

Onom.

sac,, p. 221.

'

Ibid., p. 93.

(urin, Judi, lll, p. 3C4-367. Ibid., m, p. 3G 1-363.


Ibid., III, p. 3ii1.

Ibid.,

in, p. 352.

LA

SCIIKI'lil.A

KT LA MONTAONK DK JlIDA
la

OU

bourgs antiques sont tellement bien groupes sur


l'on hsitera aller,
la

carte que
',

suite d'p]usbe et de S.

Jrme

cher-

clier Yattir

dans

la direction

de Malata, au Kh. Attir-, au del de

Zanuta, localit appartenant un autre groupe.

2^

Groupe de

localits.

Yanoum,
Si

Ce groupe comprenait neuf localits Arab, Douma, Esche:in, Beit-Tai)pouali, Aphqa, Houmta, Qiryat-Arba qui est
:

llbron, Sior.

l'emplacement d'IIbron est connu,


sait

il

n'en est pas de

mme
se

des autres localits, sur lesquelles on ne possde aucun renseigne-

ment. On
railles

seulement par Eusbe

et S.

Jrme que Douma

trouvait dix-sept milles au sud d'Eleuthropolis. Or, quinze

de Beit-Djibrin existent les ruines de

Domeh ou Daoumeh,

ruines tendues comprenant de

nombreux caveaux et citernes donc cru autoris chercher l le creuss dans le roc^ On s'est site de Douma. Cette dcouverte conduit visiter, non loin du Kh. Domeh, le Kh. Raboudh*, qui pourrait correspondre l'Arab biblique, l'Ereb de S. Jrme, qu'il dsigne galement sous le nom de Heromith. Plus l'est. Von arrive au Kh. es Simia, qui est qualifi d'ancien site [)ar les officiers de la P. E. F. et qui pourrait
bien correspondre Escliean.
Si l'on
lits

cherche poursuivre ces essais d'identification des locaantiques avec les ruines existantes, on ne laisse pas que d'tre
:

embarrass

amne sur

la

si Ton prend pour guide M. Gurin ^, il vous route d'IIbron Beit-Djibrin une localit appele

Tefouah (Tuffuh de
vestiges d'un

la

carte de la P. E. F.), o

mur
le

d'enceinte, des citernes et

vous montre les magasins souterrains


il

creuss dans

roc et deux puits antiques; si l'on se Wo. la carte de la r. E. F., on peut tre tent d'aller chercher Beit Tappuah une ruine galement appele TafFuh, situe l'est de Yutta; l'une
et l'autre

ruines se trouvent en dehors du bassin dont l'origine est

llbron, quoique la seconde soit presque la lisire.

Dans

l'in-

trieur de ce bassin, l'attention

doit

se

porter sur les ruines


qualifi de site
;

d'Umm-el-Amed ^ de Beit-A'mra, d'Er-Rahiyeh,


antique par les officiers de
la

P. E. F.,

et

de Kilkis

mais on ne

Onom. sac. -p. 133 Gurin, Jude, 111, Gurin, Judfe, 111,

et p.
p.

206.

197; de Saiilcy, Dictionnaire, p. 197.


3;;9-361.

* Ibid., 111,

p. 309-370.

Ihid.. 111, p. 374-377.

Ibid.. 111, p. 207-208.

T.

XXXIV,

n"

67.

REVUE DES TUDES JUIVES

peut rien affirmer leur gard. La


la

mme

incertitude rgne sur

position de ior.

S**

Groupe de

localits.

Ce groupe comprenait dix bourgs Maon, Karmel, Ziph, Youta, Zanoah, Haqqan, Guibeii, Timna. Les Septante ne donnent que neuf noms Mawp, XEpakX, 'UCt, 'Iriv, 'Ixv.y,a,
:

Izrel, loqdeiim,

'As;xa, Z^xavaia,
qu'ils ont fait bloc

TaSa, Wxava, mais

il

est ais de reconnatre

de deux

noms

distincts.

L'emplacement de quelques-unes de ces localits se dtermine immdiatement Maon au Tell Main, Karmel El-Kurmul, Ziph au Tell el Zif, Youta Yutta. La carte de la P. E. F. nous montre ces localits clieionnces dans le mme ordre sur la crte qui enveloppe le bassin suprieur de l'oued el Butm. Si l'on continue suivre cette crte au-del de Yutta, on passe proximit de la ruine d'El-Muntar, voisine du Kh. Aziz (ruines d'une petite ville'), on atteint le Kh. Mejdel-Baa (ruines d'une autre ville*), et l'on parvient par une voie antique au Kh. Zanuta, dont le nom a t justement rapproch de celui de Zanoah on est donc conduit proposer d'identifier Izrel avec Kh. Aziz et loqdeiim avec Kh.
: :

Mejdel-Baa.
l'intrieur

Les trois dernires localits semblent devoir tre cherches du bassin de Toued el Butm. Or, l'on trouve prcis-

tante^,

ment dans cette rgion Kh. Susieh, ruines d'une ville imporSemoua, village situ sur une haute colline o l'on rencontre de nombreux vestiges antiques*, et, enlin, Kh. Rafat, dont l'ancienne im[tortance est atteste par un grand nombre de magasins souterrains et de citernes creuses

dans

le

roc

''.

i^

Groupe de
:

localits.

Ce groupe comprenait
llalhoul

MaJirat

Bet-our Gudor.

Bet-Anot
Kltecon.
les

On retrouve immdiatement
'

trois

premires localits

Guriu. Jude.

111.

p. 204.

'

Ibul., 111, p. 208.

Ul..
If'ut..

111, p.
111,

172.

p. 173.

Ibid., 111. p. l'Jii-1'JG.

LA SCIIEFh:LA KT LA .MONTACNE
Ilulhl,

Dh:

JUDA

f.7

Beit-Sr et Kli. Jedr, alignes sur une mme crte du sud au nord. Kli. Beit-Ainun, situ une faible distance au sudest de Ilulhul, pourrait fort bien correspondre, comme on l'a propos, Bet-Anot. Eltecon, d'aprs Eusbe et S. Jrme -, devrait tre cherch Kh. Thekua\ Mais on ne sait quel emplacement attribuer l'antique Marat (Megarat du syrien, My.yy.'-.t') des
'

Septante); on doit toutefois observer que

la

carte de

la

P. E. F.

place au sud du Kh. Beit-Ainun l'oued el Mugliir, au sud-est Mughir Kulil, et entre les deux une ruine dnomme Kh. Arab.yeh
lits

faudrait-il chercher de ce ct Marat? Les dernires locadu groupe seraient alors numres comme les trois premires en allant du sud au nord.
:

Groupe de

localits.

Ce groupe de onze
des Septante
:

localits n'est

mentionn que par

la

version

0exa), xxi 'E'^pai 'auxYj

<7tI

BatXekfji.,
/.xX

xai xxi

I>aYwo,

xal Al-rv,

xai

KouXbv, xai
Mavo^('o,

TaT[i,,

xxl

(^im^'\<^,

Kaosa,

FaXka^ xai 0s6r,p, xai

7:X'.;

voxa, xai ai

xco(JLa'.

artov.

Ce passage a
sur
le

connu de
le

S.

Jrme, qui, dans son commentaire


des

prophte Mielle,

reproduit d'aprs une dition un peu

diffrente

de celle
:

de

la

version

Septante qui

nous

est

parvenue

Legimus juxta Sepluaginta duutaxat Interprtes la Jesu Nave, ubi tribus Juda? urbes et oppida describuntur, inter clera etiam hoc sciiplum Thacco, el Ephratlia, hc est Belhlehera, et Phagor et ^Eiham, et Culoa, et Tami, et Soris, et Carm, et Gallim, et Bther, et Manocho, civilates uudecim et viculi earum.
:

De

toutes ces localits la plus

connue

est

Bethlhem

dans ses

environs tait ^aycop, que S. Jrme* appelle dans son


ticon Faora,
et

Onomasau

Eusbe

l'oywi,

qui se retrouve au Kh. Beitdoit correspondre

Faghur*^.

Alrv,
**,

TEtam des Chroniques'',

Kh.

el

Khukh

ruines situes sur une hauteur au pied de laquelle

est la fontaine
'

An A'than.

Onom. sac.

p. 254.

Ibid., p. 119.

G\itm,Jude, III. p. 141-148. Onom. sac, p. 123.


Ibid., p. 300.

'

Gurin, Jude^e, III, II Chron., xi, 5, 6. Gurin, Jude. III,

p.

313-314.

p. Ils.

68
Il

REVUE DES ETUDES JUIVES


semble, d'aprs l'ordre d'numration, que
la liste

les

localiWs sui-

vantes de

devraient tre cherches l'ouest de Bethlhera.

De

ce ct s'tend tout un canton que les investigationci, entranes par l'tude des groupes de la Schefla ou de la montagne de Juda, ont laiss l'cart. On y rencontre des ruines qui offrent un aspect antique, entre autres Bittir ou Kh. el Yehoud jadis protg par un mur construit avec de gros blocs bien quarris avec la grotte voisine Mugharet Bir-el-Hasuta, Beit-A'thab, de longueur, creuse en partie par la main de l'homme, de 80 m. situ au centre de trois sources, An-Haud, An el-Khanzireh, An-beit-Athab - AUar-el-Sifleh avec des tombes creuses dans
:

'

le

roc 3; mais

il

est impossible d'asseoir sur ces

donnes tout un

groupe d'identifications.
Qiriat

Yerim

et

Harabba, qui formaient un dernier groupe, ap-

partenaient, ainsi qu'il a t dit*, un petit canton


situ

montagneux

au nord des gorges de Toued es Surar.


Colonel Marmier.

>

Ihid., II, p. 387-395.

Ibid., II. p. 381-383.


Ihid., II, p. .379.

Revue des

ljtdes Juives,

XXIX,

p. 177-178.

LES SOURCES DE

FLWIUS JOSEPHE
(XII, 5- XIII,
I)

DANS SES ANTIQUITS


(suite*)

documents utiliss par Josphe pour l'histoire de la profanation du Temple, nous sommes arriv cette l" dans le Bellum Judaicum, I, 1, 1-4, Josphe conclusion que ne s'est servi ni du premier ni du second livre des Macchabes, mais a puis dans un ouvrage qui concorde avec les re-

Dans notre tude sur


:

les

lations

d'crivains

traitent des

mmes vnements, ne
commun; par
rcits,

paens; 2 les Antiquits, XII, 5, 2-4, qui doivent rien au Bellum et ne

se rencontrent avec ce livre que dans les dtails

emprunts au

texte grec

contre, elles en diffrent, non seulement

duisent

mais encore par le fait qu'elles repro3 le IP livre des Macchabes se rencontre souvent avec le Bellum. Pour que ces rsultats soient assurs, une tude continue des sources de Josphe, tude indpendante des points acquis jusqu'ici, dans l'histoire qui suit celle que nous avons dj examine, devra conduire aux mmes conclusions. Nous allons donc passer en revue pour l'tendue des
le
l*""

livre des Maccliabes

les

lments de l'histoire des Macchabes, telle qu'elle est raconte dans les Antiquits, XII-XIII, et dans le Bellum, I, 1, 4-2, 3.

Mattathias dans les Antiquits, XII,

6,

1-4.

Josphe se sert, pour l'histoire de Mattathias, du P"" livre des Macchabes, qui lui paraissait une source abondante et assure
;
'

Voir Revue,

t.

XXXII,

p. 170.

70
il

REVUE DES TUDES JUIVES


le

copie textuellement. Les divergences presque imperceptibles,

en l'absence de points plus importants, mritent qu'on s'y arrt^te. La premire que je relve (Antiquits, XII, 5, 4) est le rcit d'un

vnement antrieur et relatif l'attitude des fonctionnaires royaux l'gard des Juifs fidles leur religion. Josphe raconte
:

Antiochus tablit aussi des inspecteurs pour contraindre

les

Juifs l'observation des prescriptions.


se soumirent, les

Beaucoup d'entre

les Juifs

uns de plein gr,


et

les

autres par crainte du chti-

ment. Mais

les plus

notables et les plus gnreux ne se proccurespectrent plus les rgles de leurs


les fustigeait,

prent point du chtiment


turs, et martyriss, et

pres, malgr les menaces... Aussi furent-ils journellement torils

moururent; car on

on

les

maltraitait et on les crucifiait tout vifs.

Immdiatement avant ce
de
I

rcit,
il

Macch.,
.j6

i,

47-51,

et,

aprs,

Josphe reproduit le contenu rapporte ce qui est dit aux


se figurer

versets

et 57.

Ds

lors,

on pourrait
le

que

le rcit

qui

vient d'tre cit se trouve dans


l'encadrent.
Il

mme

texte que les rcits qui

comme menace

I Macch. ne relate, dans i, 50 et 57, dans i, GO et 61, comme chtiment, pour la dsobissance au roi, que la mort; il ne sait rien des cruelles tortures dont parlent en dtail les Antiquits. A moins d'admettre que Josphe ait donn cours ici son imagination, afin de proposer l'admiration de ses lecteurs paens l'hrosme de ses coreligionnaires, ir faut chercher la source de ce rcit. Comparons d'abord notre passage avec celui de Bellwn, I, 1,2: Tous refusrent de s'incliner devant cet ordre; les plus notables furent excuts; Bacchide .. fit torturer tour tour les citoyens les plus nobles. Nous voyons, du premier coup, la concordance de ce passage avec celui des Antiquits, lequel ne se trouve pas dans 18, nous n'y voyons I Macch. Si nous consultons II Macch., vi, pas, sans doute, la mention de la torture applique tous, mais le rcit circonstanci du martyre d"Kla/,ar, un des principaux doc-

n'en est rien


et,

teurs
qui

quon

contraignit avaler du porc, qu'on battit et fustigea et

on infligea de cruelles souffrances. De plus, dans vu, 1, on rapporte comment, i)ar des coups de fouet et de courroie, sept
frres furent forcs de violer leur religion. Ainsi, ce livre raconte

de personnes dtermines ce que Josphe

dit

Antiquits des notables en gnral; de concident dans les lignes cssentielhvs '.

la sorte,

dans Belluni et les nos trois textes

D'aprs ces passajrcs parallles, il est probable que le martyre des 7 l'rrcs eut Jrusalem, ce ipii ressort, d'ailleurs, de l'ensemble de II Macch. Voir JiTue, XXXII, p. I'.t5, uote 1. l'our ce qui concerne la [)rence d'Anliochus, on doit peuttre se reporter Bdlum, 1, 1, \ 2, 4, o Antiochus est mis pour sou lieutenant.
lieu
;

LKS SOURCES DE F.AViUS


Diolore, livre

.lOSEI'IIK

l{

XXXIV,
la

i,

relate les

rnrmes

faits

sur

la

foi

tle

Posidonius
Juifs

'

Antioclius contraignit le

grand-prtre
.

et les

autres

manger

chair de porc de la victime

Cette

compa-

raison des textes tablit donc (ce quoi nous tions dj arriv)

qu'un rcit des AntiquUs, non emprunt T Macch., s'accorde avec BeUion, avec IL Macch. et aussi avec des relations paennes. Mais ce dtail appartient l'histoire de la profanation du Temple et ne dmontre rien pour celle des Macchabes. Venons donc l'histoire des Macchabes. Gomme nous l'avons remarqu ds l'abord, Josphe suit servilement I Macch. dans An(i-

Cependant, alors que cet ouvrage, ii, 24, nous comme tant le seul marquer du zle pour la religion et comme a3'ant tu Modn le Juif qui consent sacrifier et le fonctionnaire syrien qui l'y contraint, Josphe Mattathias et ses fils, qui tenaient des poignards, se raconte rurent sur lui, le massacrrent avec le lieutenant du roi Apelles,
quiis, XII,
(),

1,

prsente

Mattathias

qui

l'y

avait forc, ainsi que quelques soldats.


-

et KeiP, dans leurs notes sur ce passage, estiment que Josphe a volontairement amplifi le texte qu'il utilise S mais leur opinion ne parat i)as fonde, car le rcit de Josphe s'appuie sur un document c'est ce qui ressort de la comparaison de notre passage avec Bellum, I, 1, 3, TJv-y.T-'^Ta; <xztx yt'.-Jj; rA^ti-j.^ xo-icr-.v hx'.zt Tv B7.x/;oY,v. Ici, Josphe indique brivement l'intervention des fils ct de Mattathias, il dit qu'ils avaient des poignards et donne le nom du fonctionnaire, dtails que Josphe rapporte dans ses Anliquits et qui ne se lisent pas dans I Macch. ". Nous rencontrons l une nouvelle concordance entre les Antiquits et Bellum sur des dtails qu'omet I Macch. On est donc reu croire que, pour ces deux passages, Josphe a une seule et mme
;

Grimm

Voir Mueller, Fia//me)iia histOiic.Graec. ,111, 24ij-29G

p.

28-43; Reinach, 'Textes d'auteurs grecs,


p. 73 et suiv.
*

p. .56,

note

Nussbaum, Observationes, Unger, dans Philologus,

LV,
^
'^

Exeget. Handbtich

z. d.

Apokrijphen^

III,

39.

ii, 26, qui assimile le zle de Mattathias celui de Pinhas, qui lua Zirari (Nombres, xxv) eu se servant d'une lance. Ds lors, .Josphe aurait ajout certainement ce dtail d'aprs la Bible. Toulelois, le mot rarement employ de /.ott; (= le glaive recourb des barbares, surtout des Perses, cl. Xnophon, Cyropdie,\\, 1,9, et Plutarque, Alexandre, \(}, 673) n'est pas emprunt la Bible, ainsi que le montrent les termes des Septante: (TSipO(j.<TTr,;, d'Aquilas x&vto, de Syramaque : opu, tous termes qui dsignent une

Commentar her d. Bcher d. Macch., p. 6'). Pour cette hypothse, ils auraient pu citer 1 Macch.,

et l'acte

arme

dilFrente.

* C'est sur la dilTrence des noms du fonctionnaire de Modn que Keil se base pour dnier toute valeur au rcit des Antiquits. Or, ce nom a t mal reproduit dans Bellum. sous l'influence immdiate du rcit de Bacchide, qui venait d'tre crit ce sont les Antiquits qui ont le nom vritable.
:

72

RliVL'l DliS

ETUDES JUIVES
le

source, d'autant plus qu'il emploie dans ces deux textes

mot

ca-

ractristique de xo-;. Gela semblerait prouver qu'il copie

un mme

modle grec', car, autrement, comment expliquer l'usage, dans les deux livres, d'un terme aussi rare' Malheureusement, l'tat dlabr du Il livre des Macch., qui, d'ailleurs, ne nomme pas Mattathias, ne permet pas d'y chercher l'origine de la phrase en question; encore moins peut-on recourir aux historiens grecs ^, qui ne font pas mention des Macchabes.

En revanche,

les

Antiquits renferment un passage qui se re-

trouve dans II Macch. Josphe y rapporte, XII, 6, 2, que les lieutenants d'Antiochus mirent le feu aux grottes du dsert o les
Juifs s'taient rfugis, v to; c-Y^aio-.;
arc-;

xv.T-j;av,

et

que

ceux-ci moururent brls et touffs. Recherche-t-on la source

de ce rcit, l'on s'aperoit que Josphe suit pour les autres dtails son texte habituel, I Macch., mais en diffre pour cette particularit. Dj Michalis et Grimm, sur I Macch., ii, 38, font observer Selon Josphe, les Syriens allumrent un feu l'entre des cavernes, de sorte que ceux qui s'y abritaient prirent dans
:

les

Juifs n'avaient pas

flammes ou furent touffs; mais, si le verset 36 dit que les ferm l'entre de la caverne, cela semble indiquer que les Syriens pntrrent dans la caverne et se servirent de l'pe, et non qu'ils bouchrent la grotte avec un bcher auquel ils mirent le feu. Grimm a aussi remarqu que Josphe s'accorde sur ce point avec II Macch., vi, 11 ^, o il est dit D'autres
:

qui coururent vers des grottes voisines, afin de clbrer le sep-

time jour en secret, furent dnoncs Philippe et brls ensemble, parce qu'ils api)rliendrent de se dfendre cause de la

' Dj SchlaUer, Jason de Cyri^ne, p. 11, dit que la phrase vient d'une des sources de Josphe. Uni:er, dans Sitzunt/sbericfile d. hnycr. Akadem/e, 18'.!"), p. 2'J'l, remarque, sans dire pourquoi, que BclluM est coQStilu d'aprs des sources grecques.

Schlalicr, Jason,

{).

10,

dit

que

les

neuf personnes que


ses
(ils

Macch., v, 27,
irres,

l'ail

fuir

avec

.luiia

dans

le

dsert

sont

Mallatliias,

et

ses

nienliouns

dans

I Maccli., ii, 20. Dans la note 1. il a l'air de rej^ardcr Joseph, (ils de Zacharie, A/.ana et /jacho qui sont cits dans I Macch., v, 1s, et II Macch., x, l'J, comme de proclies parents des Asmonons. Or, I Macch.. v, 02 ne permet pas cette opinion, Joseph et Azaria ne descendaient pas de ces hommes qui decar il y est dit
:

vaient dlivrer Isral.

Je crois que, dans

II

Macch., v, 27,

il

faut lire Mattathias,

au
'

lieu

de Juda.
I

Celte diver^'ence entre


10,

et

II

Macch. tmoigne contre l'opinion de SchlaUer,


rcits auraient

pour source commune Jason de Gyrne, si l'on n'admet pas (|ue les deux rcits ditlerenls parlent d'vnements dilFcrents. Je ne comprends pas SchlaUer, p. III, noie 12, quand il allirme que II .Macch., VI, 11, est le tmoignage le plus ancien des runions sahbaliques, car, dans les mots y'.v TYjv ijl^oiiia, je ne vois aucune trace d'une runion synagogale; comme au verset 6, ffappaTi'tiv, cette expression marque l'observalion du sabbt, qui lail impossible a cause des perscutions exerces Jrusalem.
p.

suivant laquelle

les

deux

LES SOURCES
saintet du septime jour
rap[)ort dans Josphe.

DF:

KLAVIUS
il

JOSKlMit;
l

73

mais

vu

un morceau par erreur


la

Sans doute, on pourrait admettre que ce texte raconte


cavernes; toutefois,

mort

d'un autre groupe de Juifs qui se trouvaient galement dans des


si on compare les deux passages, on voit la vnements concorder pleinement, et l'on est contraint de repousser une pareille supposition. Or, comme Josphe n'a pas suivi sa fantaisie dans ce rcit, non plus qu'ailleurs, il doit avoir utilis une source qui diffrait de I Macch., non seulement dans la description dtaille, mais pour la manire de rapporter cet vnement. Ce qui confirme notre opinion, ce sont les modifications qu'il a fait subir au texte de I Macch., qu' l'ordinaire il copie,, et qu'il a combin avec l'autre source pour le rcit de la mort des Juifs. Ainsi, il omet ce dtail du verset 36, que les Juifs qui se trouvaient dans la grotte ne lancrent point de pierres, attendu que cela ne pouvait rien contre les flammes. Par consquent, dans ce rcit de Josphe qui contredit celui de I Macch. nous avons tabli la concordance de notre historien avec II Macch. Immdiatement aprs, Josphe raconte Cependant, beaucoup chapprent la mort, s'attachrent Mattalhias et le choisirent pour chef . Gomme I Macch. ne renferme rien de pareil, on est tent de croire que Josphe a imagin ces faits d'aprs ce qui se produisit dans la suite. Cf^r, plus tard, il est question de toute une bande de Juifs donc tous n'avaient point pri de plus, I Macch., dcrit l'activit de Mattalhias dans des termes tels, qu'on en pouvait conclure qu'il faisait fonction de chef. Mais cette supposition ne tient [)as quand on remarque que Josphe ne s'accorde pas avec I Macch. sur l'attitude du peuple group autour de Mattalhias. " I Macch., II, 40, raconte, en ellet L'un dit l'autre si nous

suite des

<(

tous agissons

comme
et

nos frres
lois,
ils

et

ne luttons pas contre

les

paens

nous extermineront d'autant i)lus vite. Et ils tinrent, ce jour-l, un conseil et rsolurent ce qui suit ds que quelqu'un nous attaquera le samedi, nous rsisterons. Josphe reproduit cette dcision en ces termes Mattathias leur fit comprendre qu'ils devaient se battre le samedi ... et les y dtermina [>ar son discours. 11 attribue donc l'initiative de celte
nos
:

pour notre vie

comme tant le chef et il demeure d'accord avec lui-mme, vu que, dans les Antiquits, XII, 6, 3, il dit Aprs que Mattalhias eut rgn un an, il tomba malade et, o'.OxTO ok TY,v TTCOTTaTiav T(T)V TToavtxTcov zy.:'; -/-Jto-j (3, 4 lo'Jrsolution Mattalhias
:

>*

oa, alors qu'il

y a dans

Macch., m,

hii^-r^

lojo-/;

ivr' aro.

Si ce dernier verset tait le seul parlant de la position de Mattathias,

nous pourrions admettre que

c'est

Josphe

qui, de

son auto-

1\

REVUE DES ETUDES JUIVES


nous
le

rite propre,

prsente

comme un
;

chef lu.

11

rattache cette
le rcit

lection ce fait que beaucoup de Juifs chapprent la mort,


fait I

dont

Macch. ne parle pas

il

a d, pour modifier

de

^racch. sur la dcision prise au sujet du sabbat, utiliser

une autre

source.

Le passage correspondant de Bcllmn, T, 1, 3, vient confirmer conjecture. Nous y lisons, en effet Il (Mattathias) fut nomm chef par les siens pour les avoir dlivrs de l'tranger et il laissa, en mourant, le commandement son fils an Juda, Le passage contient une mention encore plus expresse du pouvoir que les Juifs confrrent Mattathias et qu'il lgua son fils. Ajoutons que les deux textes dsignent ce pouvoir du mme nom. On peut relever d'autres analogies entre ces deux crits de Josphe. Jjcllum fait de Mattathias un librateur. Les Antiquits,
cette
:

XH,

6, 2,

racontent qu'il chassa

les

fonctionnaires chargs d'em;

pcher

les Isralites

de pratiquer leur culte


'.

c'tait

une sorte de

Jude En outre, Josphe ajoute la gnalogie de Mattathias, dveloppe dans I Macch., ii, 1, un nouveau membre, savoir toO 'ATaiJ.ovv.iVrj. Comme Josjihe descendait des Aslibration de la

monens, il l'a fait, peut-tre, en s'autorisant des traditions de sa famille, quoique nous dussions attendre les mmes dtails d'un
livre

consacr aux ^lacchabes.


il

Or, dans Bellum,

cite aussi cet

anctre dans
^,

la famille

des

Macchabes sans mentionner concordance de Belium avec


que Josphe
s'est servi

les les

prcdents

et

cette nouvelle

Antiquits conduit admettre

d'un seul et

mme

texte.

Comment
le tissu

exfiliquer cette concordance entre

Belium
''

et les

Anti-

quits, et d'o Josphe a-t-il tir ces indications qu'il insre dans

Macch. ? Destinon a mis l'opinion et dmontr par maintes preuves que, dans ses deux ouvrages, Josphe a puis la mme source, mais sans se rfrer pour le second au premier, qu'ainsi s'explique que Brllum, quoique plus concis, contienne souvent des renseignements qui manquent dans les Antiquits; et que, si on runit les lments renferms dans ses deux livres, on peut reconstituer le texte prides rcits emprunts
I
'

dans ce verset une paraphrase de 1 Maccli., ii, 4S qu'ils dlivrrent du jouf^ des paens et des rois , car dans la suite des versets, que Josphe observe toujours, ce \ersel correspond juscelui do son rcit. Toutefois il est dilTiciic de voir dans cette phrase l'oritement pinal du rcit dtaill de .lospho. ' Sclilalter, p. 10, note 1, tient pour assur, d'aprs Belium, I, 1,3, qu'Asmona fui pre de Mallqthias et que Josphe a simplement ajout ce nom la gnalogie du laveur de cette opinion. Voir Herzl'eld, Ge~ la Iradilion juive milite en I Macch.
pourrait voir,
il

On

ost vrai,

Ils prirent la dfeiise

de

la loi,

il

scMchte,
*

II,

Die Quellen

264, noie '/S. d. Jotephus, p.

)(i.

LKS SOI IICKS


mitif.

1)K

FLAVIIS

JOSlilMIli

7o

Notre tude vient confirmer en partie, par des preuves et une ai-yurnentation tout fait difrrentes, l'opinion de Destinon, en tant que nous avons pu, nous aussi, tablir la concordance des deux rcits de Josphe. Toutefois, le rsultat auquel nous aboutissons diffre essentiellement de celui oii arrive Destinon tandis qu'il pense pouvoir dmontrer cette concordance dans toutes les parties des Antiquits, nous ne l'admettons que pour les rcits qui, ou bien ne se rencontrent point dans I Macch., ou s'y rencontrent sous une forme diffrente de celle de Josplie. Cette divergence des rsultats clate surtout dans la question des sources de Josphe. Destinon' estime que Josphe et I Macch. ont puis l'histoire des Asmonens dans le mme document, et, ce, dans l'original dtaill de I Macch., o ils ont, l'insu l'un de l'autre, pris les lments de
;

leur histoire.

En
il

outre,

comme

Bellionei

]es

Antiquits utilisent

le

mme
I

texte,

faudrait admettre, pour ces

Macch., un document qui contnt tout

deux ouvrages et pour ce que l'un et l'autre rcit


Mattathias ruinent

rapportent. Nos recherches sur l'histoire de


cette

hypothse

si

sduisante.

II

est

possible,
I

en

effet,

texte original, ct des indications de


prises par Antiochus

Macch. sur

les

que le mesures

Epiphane Jrusalem, parlt des tortures

qu'on infligea aux Juifs afin de les contraindre dserter leur

De mme, ce texte a pu dsigner les armes dont se servirent Macchabes Modn, le nom du lieutenant tu par Mattathias et raconter au long les victoires remportes par ce dernier. Mais en face de la relation de I Macch. sur la mort des Juifs dans la caverne, celle de Josphe sur le mme vnement serait inexplicable tout autant que le rcit relatif la rsolution des Juifs au sujet du sabbat. Ajoutez que Betlum concorde avec les Antiquits prcisment sur des points sur lesquels I Macch. se tait; ds lors, on comprend difficilement que Josphe, qui, d'aprs Destinon, aurait tir les lments des Anfiquils du mme original que I Macch., ait retenu prcisment les mmes particularits qui manquaient dans ce livre et qui se trouvent dans Bettum, dont, cependant, il ne s'est pas servi. La conclusion contraire s'impose de ce que les Antiquits suivent l'ordinaire I Macch. il rsulte que ce livre a sefvi Josphe sous la forme qu'il a aujourd'hui, et que notre historien consulta pour des dtails sur l'histoire de Mattathias, que I Macch. ne contenait pas, un autre document il l'utilisa aussi pour Belliim et pour changer parfois les termes de I Macch. Ce
culte.
les
:

qui corrobore notre opinion, c'est que,

si

on retranche ces addi-

Ibid., p. 68.

76

REVUE DES ETUDES JUIVES


contenu de
Maccli.

lions des Antiquits, le texte reproduit fidlement, quelquefois

servilement,

le

supposition ne repose que sur des passages peu

Nous reconnaissons que cette nombreux et sur


;

leur comparaison avec les rcits parallles. Cependant, ces pas-

sages suffisent branler l'hypothse de Destinon


nire de voir.

l'tude d'autres

rcits des Antiquits tablira peut-tre l'exactitude de notre

ma-

par

il faut signaler encore un autre rsultat obtenu comparaison des rcits parallles sur l'histoire de Mattathias. Pour deux passages o Josphe diffre de I Macch. (dans l'un beaucoup, dans l'autre compltement), il se rencontre avec II Macch, Si tant est que la forme et le contenu des deux rcits permettent de conclure l'existence de documents, on peut induire de ce que nous venons de constater qu'entre la source laquelle sont emprunts les additions des Antiquits et les rcits qui } correspondent dans Bclluni, et entre le paragraphe de II Macch. qui se rapporte l'histoire du temps de Mattathias, il y a une parent quelconque. Si l'on parvient retrouver de nombreux parallles, notre hypothse, qui jusqu'ici ne repose que sur deux cas, deviendra presque une certitude. Pour ce qui est de Bellum, nous remarquerons qu'en dehors des dtails qu'il oflTre concurremment avec les A^ntiquits, il ne nous dit plu<5 grand'chose sur Mattathias; or, le peu qu'il en dit se trouve dans I Macch. et dans les |)arties des Antiquits qui sont copies de I Macch., de sorte que le maigre rcit de Bellwn rapporte tout ce que les Antiquit es VACowieni dans leurs rcits, emprunts I Macch. et la source inconnue. Il semble donc que le texte o ont puis et Belturii et les A)itiquits tait une histoire suivie, quoique trs courte, de Mattathias, dont .B^/^m, I, 1, 3, prsente un extrait condens, mais fidle '.

Provisoirement,
la

Meniionnons encore la diffrence des discours que Mallalhias adresse ses fils dans 1 Macch. et dans Antiquits. XII, 6, 3, sans toutefois y allaclier Iroi) d'importance. Car on sait que Josphe, l'iuslar des historiens de antiquit, a invent des distours entiers ds lors il peut ne rien devoir au texte original pour les paroles qu'il met dans la bouche de Mattathias. (Voir, par contre, liloch, Die Qucllen d. FI. ./oscpfii's, p. 87. note 1.) Deux points seulement mritent l'attention premirement, l'ini-istaiice sur l'immortalit, que Josphe relve encore ailleurs: (leuxiinement la p.y_3(a TTO/iTEia pour la(|ucllc on trouve les expressions aiialo>;ues dans 11 Macch. C est aiusi que Juda exhorte, dans viii, \1. ses hommes tenir sous leurs yeux iry Tf,; Ttpoyovixr,; 7to)iTia; VT.ta/j'Jiy, t dans xiii. l, combattre pour la Loi, le Temple, la Ville, la l'atrie et la 7:o>i-ta.
1

LES SOURCKS

Dl

FLAVIUS

JOSPHI-:

II

JuDA Macchabe dans les Antiquits, XII,

6,

11,2.

Pour la relation des expditions de Juda, Josphe reproduit exactement le rcit dtaill de I Macch., avec lequel il n'offre gure de divergences. Une diffrence peu importante se trouve dans Antiquits, XII, 7, 2 Antiochus Epiphane rassembla toute son arme indigne, recruta beaucoup de mercenaires des les et se prpara se ruer sur la Jude vers le commencement du printemps, w Ce passage ne ressemble pas beaucoup celui de I Macch., III, 27. Griram (page 56) estime que, l encore, Josphe a probablement paraphras arbitrairement I Macch., alors que Destinon (page 72) admet avec raison un modle grec pour ces dtails prcis *. La mme remarque s'applique l'addition d'un seul mot que fait Josphe dans XII, 9, 1, o il donne le nom de la desse dont Antiochus tenta de piller le temple et qui n'est pas dsigne plus explicitement dans 1 Macch., vi, 1. Ici nous sommes en tat de dterminer avec une haute probabilit la source de l'addition. Nous avons, en effet, sur le mme incident, la relation de Polybe
:

(livre

XXXI, 11)

ttI

t ty,;

'

Xoxt^xioo^ tcGv

TY,v

'EXufJLa-'Sa,

et
:

celle

de Porphyre, rapporte par S. Jrme (sur Daniel, xi, 36)


et

Siquidem Polybius
facibus

Diodorus, qui bliblothecarum scribunt


contra

historias, narrant,

eum non solum

deum

fecisse Judaeae,

accensum etiam templum Dianae, quod erat ditissimum, spoliare conatum, oppressumque a custodibus
sed avaritiae

templi et vicinis circum gentibus et quibusdara phantasiis atque

erroribus versum in amentia ac postremum morbo, interisse et

hoc

natus

commmorant, quia templum Dianae violare coNos autera dicimus, etiam si acciderit ei, ideo accidisse, quia in sanctos dei multam exercuerit crudelitatem et polluerit templum ejus. Non enim pro eo quod conatus est facere et acta
ei

accidisse

est.

pnitentia desivit implere, sed pro quod fecit punitus esse credendus est et sur xi, 44-45 Ibique volens templum Diana?
;
:

quod donaria habebat, fugatus a barbaris est, quia mira veneratione fanum illud suspiciebant, et mortuus est, mrore consumptus in Tabs oppido Persidis.
spoliare,
* Josphe donne ailleurs des indications prcises sur la formation de l'arme syrienne, Antiquits, XIII, 4, 3, alors que I Macch., x, 67, n'olFre pas d'autres dtails

et qu'il est certain qu'il les a tires d'une source

grecque

cf.

Destinon, p. 62, note

'l.

78

REVUE DES TUDES JUIVES

Comme,
foi

d'autre part, Diodore se rfre Polybe, on peut, sur la


le

de cet accord pour

nom
le

de

la

desse (qu'Appien, Syriaca,

66, rapporte autrement), regarder Polybe

comme tant

la

source de

Josphe, d'autant plus qu'il

nomme, quelques

lignes plus bas,

propos de cet vnement; nous avons donc ie droit de voir en Polybe le garant du nom en question. Toutefois, nous avons dj dit^ que Josphe n'a pas utilis directement Polybe, mais Nicolas de Damas, qui le citait. La considration suivante conlirme cette hypothse Polybe et, sa suite, Diodore dsignent Elymas
:

pays o se trouvait le temple de Diane, au lieu que Josphe en fait, d'aprs I Macch., vi, 1, une ville; de plus, d'aprs Polybe et Diodore, Antiochus meurt Tabae, en Perse,
le

comme

document juif, il meurt Josphe avait eu sous les yeux le rcit mme de Polybe sur la mort d'Antiochus, il ne s'en serait pas servi seulement pour ce fait, mais encore pour les indications gographiques qu'il renferme. Par contre, son erreur sur Elymas, ct de la dsignation correcte de Tabae, s'explique aisment si Nicolas de Damas ne parle que de l'irruption dans le temple de Diane, et non de sa situation ni de l'endroit o mourut Antiochus. Je n'ai insist sur ce point que pour montrer combien il est ncessaire de s'arrter l'examen des termes de Josphe qui ne se trouvent pas dans I Macch *.
tandis que dans les Antiquits, d'aprs le
'-.

en Babylonie

Si

Eevue, XXXII, p. 186; voir aussi Jeioish Cf. Deslinon, p. 62, noie 2. Par contre, je ne crois pas devoir regarder
I

QuarUrly Review, IX,

p. 339.

comme venant d'une deuxime


iv,
:

source

1-5 Aprs que Judas eut pris, comme l'ordinaire, son repas du soir, il laissa dans le camp beaucoup de feux et marcha loute la nuit conlre l'ennemi qui assigeait Emmaiis. Ce passage me parat plutt une conclusion faite d aors I Macch., iv. u. Le cas est le mme pour Aiitiquitds, XII. 8. 6, o Josphe raconte, d'aprs I Macch,, v, 65-68, comment Juda combattit les Edomites, prit et dvasta leur ville de Ilbrou. putra chez les l'hilistins, dont il ravagea le pays Marissa et Aicot. Or. sur ce point, I Macch. est plus complet; ce livre rapporte que, lors du passage des troupes par Marissa beaucoup de prtres moururent d'autre [ainsi qu'il i'aul lire la place de Samarie part, Josphe est seul raconter que les Juifs ravagrent la ville. De celte divergence Destiuon conclut que les deux rcils supposent une mme source, qu'on peut rtablir en combinant prcisment les deux rcits. Mais cette hypothse u'esl pas bonne, car, si nous plaons l'un ct de l'autre les deux rcits, nous constatons que Josphe a eu seulement sous les yeux ce que nous olfre I Macch. dans sa forme actuelle. Seulement il a omis le verset sur la perle de l'arme juive, probablement pour n'avoir point parler de la dfaite, il a plac le verbe /jo-jv eu tte et reproduit ensuite le nom des villes signales dans 1 Macch. Ou voit clairement ce qui l'a induit modilicr le contenu du rcit. Ayant trouv au verset 66 Juda partit contre le pays des Philistins . il y a vu le commenceiiient des ravages exercs; venant lire ensuite que Juda arriva Marissa, comme il avait mal compris le verset prcdent et qu'il croyait Juda dj en Philiste, il ne pouvait chercher celte ville Juda se tourna que dans le pays des Philistins. Or. au verset 68, il est dit comme, d'aprs lui, Juda se trouvait contre Asdod dans le pays des Philistins
le

passafre suivant qui n'est pas dans

Macch.,

<

LES StiURCKS

LIE

FLAVIUS

.lOSKPilE

l'a

Les rapports entre les divers rcits sur la lutte des Macchabes comparaison des relations sur la manire dont Juda s'empara de Jrusalem et du Temple. Dans Antiquits, Xll,((, 7, Josphe ne reproduit que ce qu'il a trouv dans I Macch., IV, 30, 37, savoir que les Juifs, aprs leur victoire sur Lysias, taient monts sans obstacle sur la colline du Temple, afin de puris'clairent par la
lier le sanctuaire. Dans BeUiati, I, 1,4, Josphe prsente l'vnement sous un tout autre aspect Encore enflamm de sa victoire, Juda se prcii)ita sur la !,^arnison de la ville, car elle n'tait pas
:

encore anantie, chassa


ville et les

les soldats
la

de

la

partie suprieure de la

repoussa dans

partie infrieure, qui s'appelait Acra,

et

s'empara du Temple.

L nous apprenons que la victoire sur les lieutenants syriens ( la place desquels Beilum nomme Antiochus) ne suffit pas pour
mettre
chasser
les Juifs
la

en possession du Temple,
la

et qu'il fallut

encore

montagne du Temple. II Macch., x, 1, Le Macchabe et les siens dit la mme chose plus brivement s'emparrent, avec l'aide du Seigneur, du Temple et de la ville.
garnison de
:

Cependant,
assaut,
il

comme

ici

il

n'est pas assez clairement question d'un

faut en rapprocher II

Macch.,

viii,

31-33, o l'on rales portes sacres,


ils

conte que les Juifs clbrrent Jrusalem un triomphe et brlrent en


et

mme temps
les

ceux qui avaient allum

qu'ils

capturrent dans une maisonnette o

s'taient

rfugis. Ces dtails attestent que les Juifs n'entrrent pas dans la

sans coup frir, que plusieurs capitaines syriens trouvrent mort dans le combat qui dut s'y livrer. Ainsi nous avons constat, une fois de plus, la concordance de Bellwn et de II Macch. que si nous nous souvenons avoir tabli le mme accord pour le rcit de la purification du sanctuaire et de la ville ', il nous sera permis d'affirmer avec plus d'autorit la parent des deux rcits sur les Macchabes. Mais nous reconnaissons, en mme temps, que cette relation de la prise de la montagne sainte est en contradiction avec celle de I Macch,, iv, 36, car ce livre raconte Juda et ses frres dirent: voici que nos ennemis sont battus; montons puritier et inaugurer le sanctuaire Et toute l'arme se rassembla et ils montrent sur la colline de Sion, De l il rsulte aussi que les deux livres des Macchabes n'ont pas puis la mme source, comme le veut Schlatter, et que Beilum et I Macch. n'empruntent pas leurs donnes un seul et mme texte, comme Destinon essaie
ville
la
;
: !

depuis longtemps dans celle contre, il ne lui restait plus d'autre ressource que de ngliger tout le verset et de ne conserver que le nom de la ville indiqu eu
cet endroit.
'

Voir Revue,

XXXII,

p.

194 et suiv.

80

RKVUR DKS liUDKS JUIVKS

de le prouver. Reste expliquer pourquoi Josphe n'a pas utilise, dans ses Antiquits, pour complter le rcit qu'il emprunte 1 Macch., la relation de la prise de la montagne sainte que nous prsente Belliim et que, d'aprs nous,
luttes
lui

offrait le rcit suivi

des
que,

raacchabennes. Mais,

comme nous avons remarqu

pour sa relation des combats de Juda, il copie exclusivement I Maccli., et que rien ne rvle qu'ici il ait puis la mme source que pour l'histoire de Mattathias, il ne nous semblera pas tonnant qu'il ait ddaign ce rcit dlectueux en comparaison de celui de I Macch. Sur le caractre du texte qui servit de modle Josphe et sur la forme sous laquelle I Macch. se prsentait lui, l'examen des rcits de la deuxime expdition de Lysias contre la Jude projette quelque lumire, attendu que les quatre crits racontent l'expdition. Que II Macch., xiii, parle de la mme campagne que 1 Macch., VI, 28-03, c'est ce qu'tablit toute une srie de dtails concordants. C'est ainsi que les deux livres des Macchabes mentionnent la
prsence d'Antiochus
et sa

composition (quoique
les

Eupator ct de Lysias, l'arme immense les chiffres diffrent), la marche de


les

l'expdition sur Beth-our,

ngociations de cette forteresse

avec

Syriens et

le trait, l'attaque

de Juda,

la

nouvelle de l'arla

rive de Philip{)e Antioche


hostilits, et l'entre

comme

cause de

cessation des

d'Antiochus Jrusalem. Les divergences,

qui ne

la diffrence essentielle

manquent pas non plus, s'expliquent en grande partie par du caractre et de la tendance que rev-

tent et manifestent les rcits.

En

effet,

alors que
sa

Macch. contactique, afin

sidre surtout l'arme

syrienne, sa

force et
et

d'exalter d'autant la victoire de

Juda

de justifier sa retraite

ultrieure, le IP livre des Macch., qui impute les victoires de


l'intervention divine, fixe toute son attention sur

Juda

Juda
l'acte

il

dcrit

ses penses et ses

mesures,

lui

attribue

mme

hroque

d'Elazar,

fait

de sa dfaite un triomphe et explique l'chec des


s'accorde, en gnral,' avec celui de
qu'il

Juifs par la trahison.

Le

rcit de

Bellwn

Macch.,

un autre texte, ce sont ses indications sur l'arme syrienne il donne 50,000 fantassins, 5,000 cavaliers et 80 lphants, contre 100,000, 20,000 et 80 que donne I Macch. D'aprs ce livre, Elazar s'attaque l'lphant, aprs que Juda a tu 000 hommes dans la mle, tandis que, d'ai)rs Dellum, c'est avant la mle. Les circonstances qui dterdans minent Juda son action varient dans les deux ouvrages I Macch., c'est la cuirasse du roi et la grandeur de l'animal, dans Bellwn^ la haute tour et l'arme dore; I Macch. dit que les Juifs
mais ce qui prouve
est

emprunt
:

LKS SorUCKS DE FLAVIUS JOSKI'IIK

81

s'enfuirent, parce qu'ils virent la puissance do l'arme syrienne;

Belliim prtend que, malgr leur hroque rsistance, ils furent vaincus et subirent de grosses pertes, de sorte que Juda se sauva avec le reste des troupes Gofna. L-dessus, I Maccli. rapporte la
I)rise

de Beth-our, que Bellum place avant


d'aprs l'un,
le

la

rencontre des deux


le

armes;
part
d(s

sige

de Jrusalem dura longtemps,

d'aprs l'autre quelijues jours seulement.

Bellum explique
I

dla

Syriens par

le

manque de
;

subsistances,

Maccli.

par

Antiochus laisse une garnison Jrusalem, ici il n'en est pas question. Ces nombreuses divergences, dans le rcit si bref de Bellum, prouvent que ces deux livres n'ont pas puis au mme document; quelques particularits seules sont de nature passer pour des complments du rcit parallle, tandis que la plupart contredisent ce dernier. A coup sr, le document qu'a utilis I Maccli. parlait aussi de c'est ce que laissent deviner ces mots de vi, la dfaite de Juda Voyant la puissance du roi et le tumulte des peuples guer47 riers, ils se dtournrent d'eux , o l'auteur a voulu dguiser la
nouvelle de l'arrive de Philippe
l
;

retraite des

Juifs.

Qu'il connaissait ce fait, c'est ce qui ressort

non seulement de cette phrase, mais encore de ce que I Macch. parle de la consquence immdiate de la dfaite, de l'loignement de Juda de Jrusalem. En effet, dans ti, 48-54, il n'est pas question de lui lors du sige de Sion, mais uniquement des Juifs enferms de mme, lors des ngociations de ceux-ci avec Antiochus dans VI. 60, 61. Si, maintenant, l'on examine A7it., XII, 9, 4, 5, on voit que l'auteur dpeint lidlement les pisodes de la campagne d'Antiochus V Eupator d'aprs son modle constant, I Macch,, et ce n'est que dans la forme o ce livre nous est parvenu qu'il a connu la phrase sur la dfaite de Juda. Il raconte, en effet, que Juda, ayant vu la force de l'ennemi, se tourna vers Jrusalem, afin de prparer la ville se dfendre. Il est impossible qu'il ait emprunt cette indication un rcit qui, comme Bellum, fait se rfugier Juda Gofna par contre, I Macch,, vi, 47, nglige le nom de la localit o Juda se rendit,' et Jos[)he, qui suit servilement ce rcit, imagine, d'aprs l'histoire du sige de Jrusalem qui est rapporte immdiatement aprs, que Juda marcha vers cette ville. Il faut attribuer cette invention de Josphe au rcit dfectueux de I Macch., et non voir l un emprunta un texte plus complet, comme il rsulte de ce fait que Josphe copie sans y rien changer les phrases qui suivent et ne cite Jrusalem comme l'asile de Juda que dans Antiquits^ XII, 0, 7. Si donc Destinon pense (p. I8j qu'il faut combiner les Antiquits, d'aprs lesquelles Juda se rfugie Jrusalem, avec Bellum, au dire duquel il se sauve Gofna, et T. XXXIY, N 07.
;

82

REVUE DES ETUDES JUIVES

que le premier document racontait que Juda tait all d'abord Golna, puis . Jrusalem, il se met en contradiction avec I Maccli., suivant lequel le chef des Juifs serait rest loin de Jrusalem jusqu'au d(art des Syriens. Ajoutons que Josplie n'a [las utilis, daiib les Antiquits, le rcit que nous offre sous une l'orme abrge Bellum, I, 1, 5, pour complter I Macch. On ne peut expliquer ce fait, comme dans le cas prcdent, que par cette circonstance que le rcit dtaill de I Macch. a rendu impossible l'ide d'un emprunt un rcit parallle, assurment moins complet'. Dans Aniiquils, XII, 10, 1, et dans le rcit des vnements qui suivent ceux dont nous avons parl plus haut, Josphe s'attache, comme jusqu'ici, I Macch. et n^ajoute que certains dtails
d'aprs l'ouvrage de Nicolas do
11

Damas sur

l'histoire

syrienne
:

-.

n'y a que dans

10, 3, oi paralllement

aux mots

Alcirae
:

le pontificat >>, 1 Macch., -vu, 21, met ceci Alcime voulait raffermir son pouvoir et qu'il comprit qu'il fallait se concilier les bonnes grces du peuple pour rgner avec plus de sret, il abordait tout le monde avec des paroles amies et s'entretenait avec chacun familirement et complaisamment; cependant il s'entoura bientt d'une grande puissance. Gomme ce rcit ne peut tre une paraphrase du r^yMv'.iy.-o de 1 Macch., VII, 21, Keil, qui, dans son commentaire sur ce passage, appelle l'attention sur ce point, a vu l une fausse interi)rtation de vu, 22, et (rrimm de la fantaisie. Cependant, comme Josphe, pour tout le reste, s'attache troitement au texte de son modle, il faut rejeter Topinion de ces deux savants et admettre pour ce rcit de Josphe une autre source, qui donnait plus de dtails sur le rgne d'Alcime. Etant donn que ni Bellum ni II Macch. ne disent rien de l'expdition de Bacchide, avec qui Alcime entra en Jude, une dtermination plus prcise de ce document est impossible. Remarquons, nanmoins, qu'en dehors de cette indication sur Alcime, nous rencontrons dans Josphe d'autres rcits sur les pontifes, lesquels sont intercals dans les descriptions empruntes I Macch. Ainsi, dans Antiquits, XII, 5, 1, la lutte des grands-

combattit alors pour

Comme

prtres, des Tobiades entre

eux avant l'immixtion d'Antiochus


I,

Ou

cause
*

ne peut rioa dire au sujet du rapport do II Macch., xiii, avec Bellum, du desordre d l'abrviateur de Jasou de Cyrne.
G'2,

1,5,

Si DestinoQ remarque, pa^e

uote I, que
^).ov

.lnti(/iiiti:s,

XII, 10, 2

Si Ar|(Ai-

Tf/io;

Ttapouv t; xTtcaTtt liax/io/iV,


I

'Avxi/.ov toO TViyvo'j;

[iaoO.ito;,

rapporte pas
(laci/w;,

Macch., vu, 8

%<x\

7tXe;v 6 [iaatXij; tov IJy./ior,v tiv pO.wv

ne se xov

JospUe

mais est emprunt a une source j^recque, cette remarque loaibe mal ici, sous les yeux que 1 Macch., et, comme il ue voulait pas rapporter xo\) (iaciXw; au sujet de la phrase, parce qu'il s'attendait eu ce cas oCito 0, il Ta rapport Autiochus Epiphaue.
n'a encore ici

LES SOURCES DE FLAVIUS JSKPIIK

83

dans

les affaires

de

la

Jude;

9,

7,

l'excution de Mnlas et la

fondation du sanctuaire de Lontopolis par Onias, fils du grandpassages qu'avec ceux de prti'e; 10, 6, le [)ontificat de Juda
:

XII,

5,

0, qui

traitent des

exprs, parce que,

Samaritains, nous avons omis tout cause de leur origine, ils mritent un
si le

examen

spcial.

ces questions est lie celle de savoir

rcit

sur Alcime, dont on vient de parler, appartient au mme cycle que les rcits sur les grands-prtres, d'autant que, dans nos recherches sur l'histoire de Juda dans Josphe, nous avons conclu que celuici n'a pas utilis, dans AniiqiiUs, XII, (j, 4-11, 2, la source ayant
servi Bellwn.

obtenus pour cette partie des AntiI Macch,, et, ce, dans la forme sous laquelle nous le connaissons, qui sert de base ce livre seules quelques additions peu importantes sur l'histoire de Syrie viennent de Nicolas de

Rsumons quUs c'est


:

les rsultats

Damas.

Il

n'y a que les passages sur les pontifes qui aient des

rcits plus amples, lesquels

juive. Belliim,

semblent provenir d'une autre source pour les endroits parallles touchant Juda, diffre des AnliquUs et, en gnral, de I Macch., surtout pour la relation de la prise de Jrusalem et de l'inauguration du temple, o cet crit se rapproche de II Macch. Rien ne prouve que Josphe ait utilis pour son histoire de Juda le modle d'o sont tires ces
indications divergentes.

III

Jonathan et Simon dans les Antiquits,

XIII, 1,

l-*7,

4.

de Jonathan, Josphe copie galement I Macch., dont il complte et, en partie, restitue les indications courtes et dictueuses sur la Syrie par le rcit dtaill et exact de Nicolas

Pour

l'histoire

additions, l'histoire de la dans Antiquits, XIII, 3, 1-3, des concration du temple d'Onias troverses entre Juifs et Samaritains Alexandrie dans 3, 4, et des trois sectes du judasme palestinien, dans 5, 9, et faire des recherches spciales sur leur origine. Il Ji'y a pas trace d'une seconde source que Josphe aurait utilise pour l'histoire de Jona-

de Damas.

Il

faut signaler, outre ces

than en dehors de

Macch

*.

Dans

Antiquitifs, XllI, 4, 9,
la

Josphe rapporte que, lorsque Jonathan


Jrusalem,
la

devoir de prendre

citadelle

de

se mil en garnison; syrienne et les Juifs qui

84

REVUE DES TUDES JUIVES

Le rcit parallle de Belium, I, '2, 1, n'offre aucun point de comparaison avec celui des Antiquits, car il ne contient que quelques mots sur les dbuts de l'activit de Jonathan et quelques lignes sur sa fin, sans allusion aux vnements importants de son prindonne l'impression que, par la ngligence d'un copiste ou plutt de Josphe, qui faisait un extrait, une phrase, pleine de dtails, serait tombe. Remarquez, en effet, que les premiers mots correspondent exactement ceux de i, 4,
cipat de longue dure. Cette lacune
avaient
fait

dfection se rirent de ses dispositions, parce qu'ils se fiaient

la force

cependant, plus tard, quelques-uns d'entre eux se seraient sauvs nuitamment et rendus auprs du roi. I Macch., xi, 20, ne contient qu'une portion de ce rcit et l'on serait tent de rechercher pour les autres dtails mais, examiner le teste de plus prs, ou voit des Antiquits une seconde source qu'on est en prsence d'une amplification de Josphe. Deslinon []>. "73) semble trouver xa t une preuve d'un autre orifrinal dans l'addition des Anti/juits, XIII, 5, 11 xaOr,pr,iiivov to'j T^pl t cpov r.t^i^'/.ryj TiXiv vaaTr.irat, phrase qui ne se rencontre pas dans I Macch., 1, 14 et 12, 36. Destinon croit pouvoir en conclure que Josphe
et la solidit

de

la

forteresse

a utilis l'original plus dtaill de I Macch., vu que, s'il s'tait servi de la traduction que nous possdons, il aurait d prendre l'addition des Antiquits dans I Macch.,

avec un soin que Destinon lui dnie. Destinon ne semble pas avoir remarqu dans quelle erreur Josphe est tomb au sujet de cette indication. I Macch. parle de l'exhaussement des Tii/r, 'lEpo-jaa).r,|j. avant tout, il faut prciser celte indication, vu que retendue de la ville n'a pas toujours t la mme. Or, I Macch., vi, 48, raconte que l'arme syrienne campait sur le Sion, de mme au verset 62, ce qui, au verset ol, est appel sige du sanctuaire y-arrixa et, verset '54, Ta yia) et. au verset 61, T ci7;jpt)[Aa. De l il ressort qu'il s'agit de la montagne sacre, qui tait entoure d'un mur et s'appelait aussi ih lpv. Je ne trouve pas trace d'un autre mur autour du Temple ou dhine partie de la ville situe en dehors de Sion au temps des Asraonens. Et, si Jonathan veut loigner de la ville la garnison de l'Acra, un mur suffit, vu qu'il n'y avait pas alors d'autre quartier de la ville situ dans une autre direction. Quant Josphe, il vivait en un temps o, suivant sa description [Belium, V, 4, 2), il y avait trois murs, dont le plus ancien tait celui qui protgeait Sion. Or, ayant trouv dans l'original que Jonathan voulait construire les murs de Jrusalem, l le mur de il accommoda ce rcit l'tat de choses existant son poque, il vit la ville inlrieure et celui du Sion. qui alors formaient la ville de Jrusalem, sans qu'aucune source lui fournt de renseignements sur ce point. (Cf. encore Belium, 1, 1, 4 et V, 1, 4). Pour la mme raison, lors du rcit du sige de Jrusalem sous Juda, lequel sige fut mis seulement devant la montagne du Sion, il appelle celui-ci TO upov v 'lpooo).'J[xo'.; dans Antiquits, XII, 9, 5; cf. aussi XIII, 2, 1 avec I Macch., X, 11, ou il parle galement de la ville. Tout aussi peu fonde est l'opinion de Destinon que Josphe aurait eu une autre source que noire 1 Macch. pour le rcit des Antiquits, XIII, 2, 1, suivant lequel les Juifs partisans des Syriens auraient abandonn toutes les forteresses, sauf celles de l'Acra et de Beth-our. I Macch., x, 12, raconte, en ell'el, que les trangers se trouvant dans les forteresses bties par Bacchide s'eafiurenl, dans Beth-our seulement il en resta quelques-uns . Or, nous savons, par I Macch., ix, 50, que Beth-our avait t bti par lui, mais non l'Acra, qui tait plus ancienne d'autre part, la suite des vuements implique l'existence d'une garnison Jrusalem. Donc, il n'est pas besoin d'une autre source pour l'assertion de Josphe, qu'il tait rest des Syriens Jrusalem. Quatre endroits seuls auxquels Destinon (p. 63) se rfre mritent attention, en ce que Josphe indique l'importance de l'arme dtruite Adasa dans Antt/uits, XII, 10, J, tandis que I Macch., vu, 46, ne donne pas de chill're de mme XIII, 1, 4, et Macch., ix, 40 Xlli. 4, 4, et I Macch., x, 70; XIII, 5, 7, et Macch., xi, 70. Il me semble toutefois qu'il imagine lui-mme ceschilFres; pour le dernier passage, l'addition s'explique par le dessein o il est de prsenter la fuite dos Juifs sous un jour plus favorable.
VI, 02.
;
;

LES SOURCES DE FLAVIUS JOSPHE

S!)

du contenu est la mme dans les deux du pouvoir, d(''fense de Juda, alliance la premire avec les Romains et rapports avec le roi de Syrie phrase renferme tout cela dans les deux rcits, et, conformment tout ce qui est dit de Juda, nous attendons le rcit des luttes sous Dratrius I, Alexandre Balas et Dmtrius IL Au lieu de tout cela, Josphe nous raconte, immdiatement aprs, que Jonathan conclut la paix avec Antiochus enfant, et Ton ne sait pas s'il s'agit d'Antiochus V ou VI, vu que tous deux arrivrent au pouvoir alors qu'ils taient en has ge. Avec le dernier, Jonathan, d'aprs en paix ds son avnement; I Macch., XI, 54 et suiv., aurait vcu cette indication semble contredire l'opinion qui se dgage de l'ensemble, savoir qu'il s'agirait d'Antiochus VI. D'un autre ct, il ne peut tre question d'Antiochus V, qui seul on pourrait penser, attendu que, lorsque Jonathan prit le gouvernement, il tait mort depuis longtemps. Il faudrait donc supposer qu'Antiochus dsigne les rois de Syrie en gnral comme dans Dellum, I, 1, 6, Antiochus, contre l'arme duquel Juda se bat une seconde fois, est Dmtrius selon I ^Macch., vi, 6, 7 et 8; bien entendu, le terme
sur Juda
:

et

que

la disposition

rcits

prise de possession

d'enfant roi ne peut pas tre attribu tous.

Les rsultats sont tout diffrents pour ce qui touche aux sources
de Josphe sur l'histoire de Simon. Sans doute, Ayitiquils, XIII,
6, 3-6, suit
I

Macch.,

xii, 52-xiii, 30,

sans

le

moindre cart; ce-

pendant
la

le

verset XIII. 31, du modle n'est reproduit que

dans^u-

tiqtiUs, 7, 1, et, entre les

deux versets emprunts

Macch. sur

dtaill des

dure du pontificat de Jonathan, l'auteur a intercal le rcit premiers exploits de Simon et de son lection au

pontilicat. Laissons le

d'un grand-prtre, d'autant qu'il ne se retrouve pas dans


et

premier point de cette addition, qui parle 1 Macch.,


le

considrons

les

autres indications, qui diffrent d'avec

mo-

Ce qui frappe, tout d'abord, comme nous l'avons remarqu^, c'est la diffrence dans la manire de ranger les mmes vnements , l'absence du rcit de l'ambassade de Simon Dmtrius et la rponse de celui-ci dans I Macch., xiii, 34-40, l'absence du rcit des messages aux Spartiates et aux Romains de I Macch., xiv,
dle.

16-24, XV, 15-24, et, enlin, la relation divergente des

dents.

Aucune

ligne

du

rcit des

de
les

Macch., qui est toujours

mmes inciA }iliqiiits ne concorde avec celui dtaill comme jusqu'ici, tandis que
de
la

Antiquits sont coui'tes.


faut signaler surtout le rcit

Il

conduite de

Simon

'

Cf. Mendelssoliii daus Acta societ. p/iilol. Lipsi.,

V, 109

et suiv.

Deslinon,

p. SI

et suiv.

86
l't^jard

REVL'E DES TUDES JUIVES

avoir pris

de l'Acra. Josphe raconte, en effet, que Simon, aprs la forteresse, la fit raser pour qu'elle ne servt plus

de nouvelles hostilits,
Ibrtifia la

au

lieu

que

Macch.,
,

xiii, 52, dit qu'il

montagne sacre contre l'Acra et affirme aussi que celle-ci existait encore. La comparaison des passages parallles montre, non pas une abrviation des rcits, mais une complte
divergence dans la faon de prsenter et de coordonner les vnements, de sorte que Josphe n'a pas pu emprunter sa description I Macch. Toutefois, Il ne suit pas de l que Josphe n'ait pas eu ce livre sous la forme sous laquelle il nous est parvenu, car nous avons eu dj plusieurs exemples o Josphe se sparait du I" livre des Macch. tel que nous le connaissons. Or, si l'on

songe que Josphe a non seulement copi es texte pour le fond, mais s'est attach toujours troitement sa manire de prsenter les faits, et que, s'il s'en dtache, ce n'est que pour un instant, cette divergence considrable que nous relevions plus haut nous autorisera conclure que Josphe a ignor la partie de 1 Macch qui va de xiii, 34 xvi, 22 '. Pour que cette hypothse concernant les derniers chapitres de I Macch. puisse tre accepte, il faut comparer I Macch. avec
Josphe. Dans Anl/idls XIIT, 7, 1, il raconte, d'aprs la source grecque dont il a t question ilusieurs fois, l'assassinat d'Antiochus VI par Tryphon, l'avnement et le rgne de celui-ci, et l'ar,

rive au pouvoir d'Antiochus VII.

Il

est inutile de
I

dmontrer que,

pour

l'histoire de la Syrie,

il

a quitt

Macch.

et a puis de meil-

un des traits caractristiques des XII^ Anliquits. Mais, ce qui est remarquable, c'est et XIIP livres des qu'il n'ait pas utilis le rcit de I Macch., xiv, 4-15, sur la prosleures sources, car c'est l

Jude sous Simon. Chose plus tonnante encore, il Simon Sparte, que rapporte I Macch., XIV, 0-24, et ne consacre qu'une ligne celle de Simon Rome (XV, 15-24), alors qu'il ne manque aucune occasion de s'prit de la

ne parle pas de l'ambassade de

tendre longuement sur Tantique amiti des Juifs et des Romains ^ De mme, on ne comprend pas son silence sur la grande manifestation populaire relate dans
I

Macch., xiv,
il

25-41),

quand on se

rappelle la minutie avec laquelle

a racont jusque-l l'histoire

des Asmonens.

sons pas,
le

Supposons que Josphe, pour des raisons que nous ne connaisait nt'glig volontairement tous ces dtails, mais que, pour reste, il se soit tenu I Macch. Comparons alors les vnements
Voir DeslinoD,
2.

'

p.

85 et suiv.

Wellhausen,

Isral,

und jUd. Geschichte,

p.

222,

note

Ibid., p. 81.

LES SOURCES DE FLAVIUS JOSKl'ME


et leur rcit prsents

87

dans ce livre et dans les Antiquits. Selon I Macch., XV, 1, Antiochus VII demande Simon du secours contre Tryphon, et ce texte nous donne la lettre oii le roi octroie la Jude une grande libert et le droit de battre monnaie, et o il promet, ds qu'il aura pris possession de son royaume, de respecter les Juifs et leur sanctuaire. Le chapitre xv, 26, raconte ensuite que Simon lui envoya des soldats, des armes et de l'argent, mais qu'Antiochus refusa tout et marcha contre Simon. Les A^itiqiiils, XIII, 7, 2, disent seulement qu'Antiociius conclut une alliance avec Simon, lequel envoya au roi de l'argent et des vivres, et qu'il devint vite son meilleur ami. Qu'Antiochus accepta ces envois, c'est ce que Josphe rpte encore dans 7, 3. Il y a ainsi contradiction entre les deux rcits, il ne saurait donc tre question d'emprunt I Macch. Cet ouvrage rapporte, au chapitre xv, 28-3(), qu'Antiochus rclama la reddition de.s villes conquises par Simon et des dommages-intrts pour les dvastations commises par les Juifs, et que, sur le refus de Simon, le roi envoya Gendbe contre la Jude. Au chapitre xvi, 1, Jean annonce son pre la reprise des hostilits; l-dessus, Simon, cause de son ge, investit ses deux 111s du commandement et ils battent Gendbe. Josphe, au contraire, raconte que Simon, malgr son grand ge, combattit Gendbe avec une juvnile ardeur ses fils, sans doute, prirent part la lutte, mais ce fut Simon qui joua le principal rle. Evidemment, ce rcit n'est pas tir de I Macch. Le chapitre xvi, 11-22, de ce livre raconte le meurtre de Simon par son gendre Ptolme; de mme Anfiqits, 7, 4. Gependant, l encore, nous trouvons des divergences selon I Macch., xvi, 16, les deux fils de Simon sont tus avec leur pre selon Josphe, ils sont faits prisonniers avec leur mre, dont l'autre texte ne soulHe mot; selon I Macch., Jean se sauve en tuant le meurtrier dpch par Ptolme pour l'assassiner selon les Antiquits, en s'enfuyant Jrusalem selon l'un, Ptolme envoie des hommes pour prendre la capitale; selon l'autre, c'est lui-mme qui veut y pntrer par une porte. Ges variantes montrent que Josphe ne doit pas non plus ce rcit I Macch., de sorte qu'aucun passage des
; : ;

Antiquits, XIII,
qu'il n'a

6, 7-7, 4, n'est
1

emprunt ce

livre, et l'opinion

pas connu

Macch.,

xiii,

31-xvi, 22, se confirme par

l'examen des dtails. D'o Josphe tient-il donc son histoire de Simon ? Si nous comparons notre passage celui de Bellum, nous voj^ons que le rcit de la prise de Gazara, Jopp et lamnia, la destruction de l'Acra, l'envoi de secours Antiochus VII, Thostilit de celui-ci et les motifs de cette hostilit, le combat de Simon contre Gendbe, avec

88

REVUE DES TUDES JUIVES

tous ses incidents, la captivit de la


fils

femme de Simon

et

de ses

par Ptolme, les tentatives de ce dernier contre Jean et JruI

salem, diffre compltement d'avec


faitement avec les Antiquits.
Si

Macch., mais concorde par-

nous confrontons

les

deux

rcits,

chaque phrase

atteste

une

source commune, d'autant plus que l'ordre des vnements est le mme. Nous voil de nouveau en prsence d'un cas o les Antiquits, diffrant d'avec
fois, ce
I

Macch., concordent avec Bellum. Toutelieu, jusqu'ici,

cas est particulier et mrite qu'on s'y arrte. Tandis que

ces concordances avec

Bellum n'avaient

que pour

des phrases isoles, nous avons, cette


ration,

fois,

toute une longue nar-

toute l'histoire de Simon, sans rien qui vienne en interla suite et l'enchanement. Cela
I

rompre

nous ouvre une vue sur la Macch. D'abord nous constatons que Bellum n'a pas court l'original en omettant les circonstances moins importantes, car aucune de celles qui se trouvent dans les Antiquits ne manque; il omet seulement les faits accidentels. Ainsi, il raconte la destruction de l'Acra, mais non la faon dont elle fut excute, ni le temps qu'il fallut y mettre. Nous nous rendons compte, d'autre part, que les Antiquits n'ont pas seulement puis l'original dans son contenu, mais en ont tir parti pour la manire de raconter et de prsenter l'histoire, et mme pour le choix des expressions, de sorte que, grce aux morceaux que nous possdons, il nous est loisible de porter un jugesource utilise par Josphe ct de

ment sur la source elle-mme. L'original ne s'occupe pas de l'activit de Simon en Jude ni de ses dispositions, auxi|uelles I Macch.
s'attache beaucoup, mais
il

parle surtout des rapports de la Ju-

de avec les Syriens, de l'exemption des impts, de la destruction de la forteresse o les Syriens avaient tabli leur position centrale, du combat contre Antiochus VIT. Bellum offre la mme suite, sous une forme abrge; seulement, ce qui frappe, c'est que Josphe, qui se borne ici numrer les vnements, devient
plus prolixe dans son rcit de l'attaque de Ptolme contre Jean.

On peut

se

demander
parler.

si

l'autour de l'original tait sullisamment


s'il

instruit sur la vie intrieure des Juifs et

n'a pas nglig


aaTrpo);
p/'-sos;

dessein d'en
iTtooixv'jTai

Bclhon,

I,

2, 2

'tr/.r^nx;
.
.

/.a; ty,!;

^Ixx-oovojv Tr'.xpaxsa;.

'louoatou;

azaXTTt ne
;

permet de rien conjecturer, cause de l'obscurit du sens de mme Antiquits, XIII, (3, 7, o Josphe transporta et transforma le rcit de l'original sur le pontificat de Simon dont le sens ne
lui

semblait pas tout

fait

sr.
les

Or, nous avons trouv que


thias,

Juda

et

Jonathan drivent du

passages de Bellum sur Mattamme ('crit et en forment des

LES SOUHCES DE FLAVIUS JOSKPHE


extraits
;

89

nous pourrons donc faire concourir galement ces morceaux caractriser l'original. Nous remarquons que l'auteur s'attache beaucoup l'histoire des rapports de Juda avec Antiochus,
celle des expditions militaires et des diffrentes forces qui composaient l'arme syrienne, qu'il raconte dans le dtail et

avec vivacit
la

l'acte

hroque d'Rlazar. Sans doute,


et

il

dcrit aussi

son inauguration, mais il traite avec plus d'tendue et de soin de la prise de la montagne sainte que de la restauration du sanctuaire. De Jonathan en Jude il ne
prise

du Temple

dit

que ceci
lait

xx t XXa

ttg to 7rt/(opiO'j; oi

o'jXaxYi "/lyv xutov.

Le
les

de qualifier
le

les Juifs

d'indignes montre qu'il divise tous

vnements

qu'il relate

en deux groupes, dont l'un

de beaucoup
verset

plus grand

et

c'est

comprend

les luttes

contre les ennemis extrieurs, et dont l'autre

qui tient dans un


K Son
indifrence,
;

de Jonathan

montre son attitude envers


la position

les Juifs

l'gard de

des Macchabes en Palestine et l'gard

des vnements dans ce pays prouve qu'il n'tait pas Palestinien

d'autre part, son rcit de la situation cre par Antiochus Epi-

phane en Jude, dans BelLum,


que, par consquent,
il

I,

1,2, tablit

qu'il

condamnait

les

perscutions religieuses, puisqu'il les qualifie de


tait Juif".

^sfJ-?,

KOLzxyyAixy.Tx,
la

Ajoutons que son rcit sur

profanation du Temple concorde avec celui des sources paennes,

comme il ressort des expressions employes par Josphe dans ses deux livres, il crivait en grec; ainsi nous pourrons, avec quelque vraisemblance, le localiser en Egypte, d'autant
et que,

vivement au temple d'Onias. Examinons, prsent, les derniers chapitres de I Macch., que Josphe n'a pas connus, et voyous si nous en pouvons claircir l'origine. Vue tude attentive nous rvle un trait qui nous mettra sur la voie. Si l'on compare, en effet, le rcit de la guerre contre Cendbe de I Macch., xvi, 1-10, avec Aniiquitcs, XIII, 7, 3, on remarque que, dans ce dernier, le hros est Simon; ses
qu'il s'intresse
le secondent titre de lieutenants, mais il n'est pas mention de leurs exploits la gloire du combat appartient donc Simon. Par contre, 1 Macch. prsente les choses tout autrement Simon se retire cause de son ge et laisse )e commandement ses lils. De plus, Juda, qui tait probablement
fils

sans doute

fait

* Tandis que f Maccli. prsente MaUalhias comme le dlenseur de la religion et son premier exploit comme dict par nn zle religieux, Bellnm, 1, 1, 3, ne le connat que sous l'aspect guerrier et n'explique pas ses actes par uu motif religieux. Dans

ce passage aussi nous trouvons


*

la iiistinction

entre o X),cpu)>oi et oi o^fTEpoi.

ne s'intresse pas l'histoire intrieure des Juifs, il ne dit rien des grands -prtres du temps de Juda et de Jonathan, et s'il nomme Ouias dans l'histoire antrieure aux Macchabes, c'est parce que le temple d Egypte l'intresse.
il

Comme

on
l'an,

REVUE DES TUDES JUIVES


passe au second plan dans
I

Macch., xvi, 2
il

et

bien que,
eVit

comme
la

son frre,

il

et t plac la tte de l'arme et

reu

mme

mission, que, d'ailleurs,

remplit avec courage, ainsi


il

que

l'atteste la blessure qu'il

reut selon le verset 9,

n'est ques-

du verset 6, le livre parie uniquement de Jean, pour exalter sa victoire. De la sorte, on sent que cet ouvrage tend faire de Jean un grand personnage, du vivant mme de son pre. Ce rcit viendrait-il, non du livre
tion de lui qu'en passant, et, partir

des Macchabes, qui ne s'occupe que des actions des frres Asmonens, mais d'une histoire de Jean? Or, nous lisons au chap. xvi,

23

Mais
.

la suite

des histoires de Jean, de ses guerres et de ses

exploits.

est crite
il

dans

la

chronique de son pontificat, depuis

l'poque o

succda son pre comme grand-prtre . Les mots Ta Xo'.- TOP/ yiov, si mme ils sont une imitation de la locution biblique ou la preuve que cette locution tait encore courante du temps de l'auteur, tablissent que les versets prcdents ne racontaient pas les actions de
le

Simon, mais celles de Jean et ce, comme le remarquer, jusqu' l'poque o il devint grand-prtre. On conoit, ds lors, qu'un pareil crit montre Jean aux cts de son pre comme I Macch., xvi, l-lO, bien que cette partialit de l'auteur pour Jean, laquelle le porte relguer Simon dans l'ombre, jette quelque doute sur sa vracit. Il faut supposer, naturellement, que le rcit de Josphe fait d'aprs l'original inconnu est exact, ce qui, en un sens, est vident, vu que
verset lui-mme
fait

l'autpur pouvait,

form de tous
pitre
est

les

en sa qualit d'tranger, n'tre pas vnements de la Jude '.


se confirme,

bien in-

Pour que notre supposition


(le 1

que dans
1

le

dernier cha-

il Macch. nous avons un fragnifMit de parties des derniers parance.ssaire de dmontrer que d'autres

histoire de Jean,

pour non

le rcit sur la deslruclinn de l'.Acra sous Simon parce qu'il lonlredit I Maceii.. xiv, .'if>-;i7. De niOmc. il regarde l'indication de 1 .\laccli.. xiii-xiv. sur l'iiistoire de Syrie comme plus difnc de loi que celle des Antiuitr's. Xlll, 7, 1, qui est puiscc des sources firecques cepenuant il observe lui-ini''nie que. sur ce point. Appien, Si/iiaco. 67-6S. et Justin.
'

Schiiror,

I.

10;i.

noie 14. lieiU

liisloriqiie.

XXXVI.
aux

concordent avec Josj.he (page 132 ce qui marque une source commune savoir Posidonius. Il loiil relever aussi la contradiction de Josphe dans ses deux livres avec 1 Macch., xiv, 5-7. 33, 34. D'aprs ce dernier ouvrage (voir encore xv, 28, 3)), Gazara et Jopp seules auraient t entre les mains de Simon, tendis que les Antir/uitrs. XIII. 0. 7, ei Belliim, I, 2. 2, y Bjoutcnl lamnia. Ungcr (dans les Sitzuiif/s/ierichte d. baymschen Akademie, 1f<'J). 56!^) signale encore lamnia serait reste syrienne mais il reI Macch.. XV. 40. d'o il rsulterait que marque lui-mme que lamnia appartenait aux Jiiils sous Alexandre Janne d'aprs Antiquits. XIII, 1.'), 4, et encore plus tt selon Antiquits. XIII. 12. 2. sans toute1.
.

trois, a

lois

de Jean Hyrcau
dit la vrit.

pouvoir indiquer la circonstance on cette ville serait redeveniie juive aux temps et d'Alex. Janue. Il est donc probable que la source de Josphe a

LES SOnu^-KS DE FLAVIUS JOSKIMIK

91

graphes du mrmelivre peuvent tre empruntes la mme source. On pout poser, ds l'abord, en principe que l o tait raconte la guerre mene par Jean, il y avait aussi l'histoire de ce qui l'avait prcde. Le cas est le mme pour 1 Macch.,xvi, 1, qui dit: Jean monta de Gazara et annona son pre ce que Cendehe Taisait en cet endroit, Jean est ml aux vnements qui prcdrent la guerre. Ce rcit dj porte croire que xv, 25-41, tait contenu dans le mme livre que le chapitre xvi. Or, Jean apparat dans XVI, 1, comme commandant Gazara, d'o il renseigne son pre sur les menes ennnemies; on peut supposer que l'histoire de Jean racontait aussi comment il tait arriv ce poste important.
;

Etfectivement, xiii, 53, dit


tait
il

Quand Simon vit que son fils Jean devenu un homme, il le nomma chef de tous les guerriers, et demeura Gazara . Cette indication a d se trouver dans le
:

livre en question.

Cependant le lecteur est surpris de voir Jean fixer sa rsidence dans une ville syrienne et paenne le rcit de la prise de cette ville a d prcder, comme il se trouve dans xiir, 43-46. Ainsi, les chap. XIII, 43-53 et xv, 25-xvi, 22, seraient tirs de l'histoire de Jean. On j)eut tablir la mme chose pour xiv, 25-49, qui relate la grande manifestation du peuple en faveur de Simon. Ce qui frappe ds le premier verset o il est dit Mais lorsque le peuple apprit cette nouvelle, il s'cria Quelle reconnaissance nous allons tmoigner Simon et ses fils! c'est que les fils aussi sont nom^ms, alors que la suite clbre uniquement les mrites de Simon et de ses frres, et ne mentionne des fils jusqu'au chap. XIV que Jean, sans, d'ailleurs, rapporter ses hauts faits. De mme, il est dit au dernier verset, 49 .mais de dposer la copie dans la salle du trsor, afin que Simon et ses fils la possdassent . Il ne s'agit pas d'attester sa gratitude Simon seul, mais encore ses fils, ou, i)Our mieux dire comme les deux versets, o il est question des fils, appartiennent l'auteur tout
; : :
:

morceau drive d'un livre qui s'occupait plus des fils que du pre'. Le texte marque lui aussi le mme dessein, vu que le verset 41 annonce que Simon sera chef et pontife pour toujours, jusle

qu' l'arrive d'un prophte vridique

cela ne peut gure s'ap-

Ewald, Gesrhirhte. IV. 'i39 et suiv., rapporte la mention des fils ce fait qu'on veut nous apprendre la transmission par voie hrditaire du ponlilicat de Simon de mme, Lucius. Der K&senismus, p. 87, voit dans les paroles de l'auteur rexplication de ; Tv awva, verset 41 voir aussi la note suivante.
; ;

La foiuradiction au sujet du
la

ne s'agit pas de peuple data a partir de


qu'il

jrand-prtre et

pontificat de Simon dans I Maccb. prouve aussi nomination de Simon au pontificat. Selon xiii, 41, 42, le l'an 170 les actes et les contrats d'aprs les anues de Simon, prince des Juifs au contraire, xiv, 27 rapporte que la grande as;

92

REVUE DES TUDES JUIVES

pliquer quelqu'un, moins de comprendre en

mme temps

les

descendants. Si tant est que ce morceau provient de l'histoire de Jean, il n'en rsulte pas que le rcit des ambassades juives

Sparte

et

Rome
le

en proviennent galement, pour tre mention;

nes dans
t

verset 40

bien au contraire,

le

fait

d'avoir plac
qu'ils
le

ces rcits dans xv, 15-24, aprs le texte

m^me, prouve

ont
plus

intercals plus tard

de

mme

xiv, 16-24, qui offre

avec lui. nous dtachons tous ces morceaux, il se trouve que I Macch. ne contient rien de plus sur Simon que ce que Josphe y a emprunt, savoir son apparition aprs la captivit de Jonathan, sa lutte contre Tryphon, l'inhumation de Jonathan et l'rection du mausole Modin. Maintenant, le rcit des rapports de Simon avec Dmtrius et la lettre o celui-ci affranchit les Juifs de l'impt, dans XIII, 31-40. taient-ils ds I Macch.? C'est-ce que ni les considrations sur l'histoire de Jean, ni la comparaison avec Josphe ne permettent d'tablir. En tous cas, le silence de ce dernier fait croire que I Macch., tel qu'il le connaissait, n'en parlait pas. Le ch. xiv, 4-15, qui dcrit en termes gnraux la posprit de la Jude sous Simon, me parat avoir form la fin de 1 Macch. La mention des diffrentes conqutes de Simon semble prouver qu'elles n'taient pas relates particulirement et longuement dans ce livre '. Rien non plus ne terminait mieux que la remarque (le XIV, 13 :<( Personne ne les combattit plus dans le pays elles rois taient humilis cette poque ^ . Ainsi les vnements de l'an no et ses conqutes formaient le contenu du dernier paragraphe, et le livre des Macchabes, par consquent, ne s'tait propos que l'histoire de la guerre de dlivrance des Asraonens. Tout le reste a t ajout au moyen d'em[)runts faits au livre de
troit rapport

Si

Jean, et cette occasion, ou peut-tre plus tard, s'introduisit


rcit des

le

ambassades

tir

d'une autre source.

semble eut lieu dans la troisime anne du poiilificat de Simon, en 1"'2, lorsque les rso'ulions dont parlent les versets 14-46 furent prises. De mme, Josphe dit, dans Antiquits, XllI, 6, 7, (juc Simon devint grand-prtre en 170, donc cela n'a pas pu tre dcid en 172. Ewald, IV, 434-446, Grimm, 1, 217, Sciiiirer, I, 1I7, croient devoir en conclure qu'on tablit l'bcrdit du pontiiicat. CI., par contre, Destiuou,
p, 8(J, note 1, et plus loin
'

sur les {grands-prtres.


1-9,

les

Nous trouvons bien dans 1 Macch., m, actions de Juda et qui est suivie par une
ici.
\)(']A

relation dtaille,

une introduction qui a pour objet mais elle n'a pas les
remarqu que tous

dtails (ju'on rencontre


'

Dcstinoii a appel l'atlenlion sur ce point et n jusiomcnt

contenus dans ce rcit lorment la Tneilleure lin du livre. Il nous laul seulement insister sur une expression qui revient plusieurs reprises el qui semble il lit rjjner la paix iiti Trj; yr;; contredire d'autres indications, savoir dans xiv, 11 := VINS, dans le pays de Juda xiv, l.'l, il cessa celui qui les combattait irt ty); mit plus le pied dans le pays, au lieu que Y);, c'est--dirc qu'aucun ennemi ne jusqu'alors les Syriens taisaient de Irquentes irruptions.
les Versets
:

LES SOURCES DE FLAVIUS JUSKFllL

93

Rsumons
130) dans

les rsultats

de notre tude. Josphe, pour l'histoire

des Juifs d'Antiochus IV Epiphane Antiochus VII Sidts [llbAntiquits, XII, 5,


I 1

XIII, 7, 4, a utilis

comme

Macch., qu'il a connu sous la forme actuelle, mais seulement jusqu'au chap. xiii, 42, et qui s'tendait jusqu' il a copi le contenu de ce texte. l'an no de l're des Sleucides Il s'est servi, comme seconde source, d\in ouvrage historique insource prijicipale
;

connu, qui commenrait aussi par Antiochus Epiphane et qui lui a fourni des renseignements jusqu' l'poque o nous nous sommes

avec ces indicaou il les y a substitues quand elles lui plaisaient davantage. Dans les Antiquits, on ne peut reconstituer ce deuxime texte que dans quelques versets; par contre, tout le rcit de Bellum (I, 1, 1 I, 2, 3) en est tir. C'est seulement pour l'histoire de Simon, o I Macch. n'offrait plus rien, que les Antiquits ont conserv tout un morceau, assez considrable, de cet ouvrage demeur inconnu, que nous avons pu caractriser. Josphe a dispos d'une troisime source, savoir de Nicolas de Damas, sur l'histoire de Syrie. Il en a tir galement des passages pour complter I Macch. sur l'histoire de la Syrie et des suites entires de rcits. La comparaison avec II Macch. nous a permis de conclure que cet crit rput lgendaire concorde, dans les dtails que nous avons pu comparer, avec Bellum contre I Macch. et aussi avec les rcits paens sur l'histoire juive, et qu'il a une orila suite)
;

arrt (et probablement encore


tions
il

pour

a complt celles de la source premire

gine gyptienne.
C'est

au moyen de ces

trois sources (o

nous avons nglig pro-

visoirement certaines informations sur les pontifes et les Samaritains)


I

que Josphe a compos son uvre, en introduisant dans Macch., sans critique aucune, les indications puises dans Nicolas et dans l'original de Bellum ces sources sont comme juxtaposes et permettent de discerner facilement les lments htrognes
;

qui ont concouru la formation de l'ouvrage.

Adolphe Buchler.

LA.

LONGUEUR DES PAGES ET DES LIGNES


DANS LES ANCIENS MANUSCRITS DE LA DIBLE

Se fondant sur des altrations du texte biblique, M, Mayer Lambert, dans le dernier l'ascicule de cette Revue (t. XXXIIT, p. 305), a mis l'ingnieuse conjecture que les lignes, dans les anciens manuscrits de la Bible, devaient avoir peu i)rs la mme longueur que dans les ditions courantes et contenir en moyenne 7 ou 8 mots renfermant une trentaine de lettres. Pour l'examen de cette question il peut tre intressant de noter que la Massora nous fournit des donnes formelles, qui ne se rapportent, des lignes dans les rouil est vrai, qu' la longueur ds pages et leaux de la Tora, mais qui n'en conlirment pas moins l'observation que M. Lambert a faite propos des autres livres de la Bible. Les auteurs massortiques ', sur Gen., i, 1, et d'antres passages du Pentateuque qui vont tre cits, ont la note suivante i7:b h^b Il y a six mots dont les initiales forment par l?:"'^ "-^izy Di^in
:

leur runion la phrase mnmotechnique MyQ


tre crits au

rr^n,

et qui doivent

commencement de
'^
;

la

page.
i,

Ces six mots sont,

d'aprs la plupart des auteurs

Gen.,

1.

rT^u:N"; Gen., xlix, 8,


"^rj
;

l-n'w; Ex., XIV, 28, \S3r!


r;7:,et

Lv., xvi, 8,

Nomb., xxiv,

5,

Deut., xxxi, 28, mT^^t. Autant que je puis embrasser la littrature relative ce sujet, il n'y a aucune contestation sur

quatre de ces mots. La tradition n'est incertaine que sur les mots reprsents par les lettres 12 et "O. Norzi, dans son Mlnhat Scha
sur Ex., xxxiv, 11, et Lv., xvi, 8, remarque que selon quel-

ques-uns, comme, par exemple, Jacob ben Ascher dans

le

Z^aa^

haUowim,

sur Gen.,

xi.ix,

8, le

::

dsigne

le

mot
les

l'\'JZ'C

d'Ex.,

xxxiv, 11, tandis que d'autres, en opposition avec

manuscrits
sur Lv.,

Dans quelques mss. espaguols

la

noie se trouvait en

marge,

v, Norzi

XVI, S.
Cf. aussi la Massora do Giusburg (11, p. .?31), qui doune, u'aprs un uumraliou conlorme celle de Mir Aboululia.

ins.,

une

LA LONGUEUR DES PAGES ET DES LIGNES DE LA BIBLE

95

espagnols, pensent au mot ^nT^o dans Deut., xii, 28. Pour le tt, Mir Abouiata, dans son ouvrage intitul^^ MassreL seyag latora
(d. de Florence, p. 84&), nomme n::*?: (Deut., xxiii, 24), tout en rapportant une autre opinion d'aprs laquelle le ?3 serait r!72 (Nomb., XXIV, 5). Mais, les passages controverss ne concernant

pas notre question, nous })Ouvons nous dispenser de rechercher


laquelle des traditions est exacte.

Parmi

les

quatre passages sur

lesquels

il

n'y a pas de discussion, ce sont Ex., xiv, 28, et Deut.,

les crivains

XXXI, 28, qui nous intressent, parce que les dtails donns par massortiques ne concernent pas seulement le prela

mier mot de

page, mais la disposition et l'tendue de chaque

ligne de cette page.

Les deux passages dont nous nous occupons prcdent des canconformment une prescription ancienne, doivent tre crits selon des rgles absolument tixes (j. MeguUla, III, 74 b
tiques, qui,

infra
la

b.

MeguUla, IG

&

Soferlm,

xii, 10).

Ce sont

le

Cantique de

Mer rouge (Exode, xv)

et les dernires

exhortations de Mose

que les sources talmudiques ne parque de l'arrangement de ces cantiques, les auteurs massortiques, sans doute d'aprs des autorits plus anciennes qu'ils nomment en partie, s'occupent aussi des lignes qui prcdent les cantiques et donnent le premier mot de chacune. De plus, ils dclarent que, dans le Ster Tora, le cantique de la Mer rouge, avec les cinq lignes qui prcdent et les cinq lignes qui suivent, galement dtermines avec prcision, doit remplir une seule
(Deut., xxxii). Mais, tandis

lent

page.

Comme
le

le

cantique est divis en trente lignes {So/ern,


la

XII, 11) et

que, d'autre part, on note qu'on doit laisser avant et

aprs

cantique une ligne en blanc,

page entire comprend

des lignes au

nombre de 5

+ +
1

que ce nombre n'est pas d ici ailleurs, nous est fournie par la disposition du second cantique, qui ditfre de celle du premier, mais qui suppose le mme nombre de lignes par page. Le chap. xxxu du Deutronome est prcd, sur la mme page, par six lignes dont le mot initial est nTJs'NT, cit plus haut, et qui sont divises rigoureusement. Le cantique est suivi du mme nombre de lignes, avec une ligne en blanc avant et aprs le cantique, qui lui-mme comprend 70 lignes', de sorte que le tout comprend G-i-l-+-70-|-l .84 lignes. Comme

5 ^:^ 42. La preuve 3U -f 1 au hasard, mais se retrouve encore

+6

' Louzauo, (laus le Or 'fora fil aussi par Norzi, rapporte, d'aprs trois mauuscrils du Misckn Tora \Hilkhot SfW 2Wa, vuil, et le Bct-El de David dEslella, que Maimonide rpartit le morceau de Deut., xxxn en 67 lij^ues, ce qui se trouve aussi chez Meiri. Par contre, Norzi nous apprend que les ditions et un manuscrit ainsi que

le

codex

Willli

d'aucieaues copies jrusalmites et aussi le traita Soferim, ont

la

division en 70 ligues.

%
peut admettre,
raison de
la

HEVUli DES ETUUES JUIVES

ces lignes remplissent

deux pages, chacune


allant de soi,

a donc 42 lignes.
les

On
est

comme

que

autres

pages, en
il

symtrie, avaient le
la

mme nombre
tait crite
5,
ii,

de lignes;
ce qui suit

donc vraisemblable que toute


42 lignes. Dans
Vrin ri*nn
le trait

Tora

sur des pages de


:

Soferini,

on

lit

bD<

nrrn

^^rwi d-irn-c bN-ic-^ bo D'^jPTDt -i^'o nombre 42' par les tapes, (iO par les myriades du peuple d'Isral, 72 par le nombre des Anciens, et 98
ns-iT^D biu

mnDini^T

"^^b

On

justifie le

par celui des chtiments annoncs dans


l'criture

le

Deutronome, selon

du rouleau.

L'auteur connaissait donc des pages avec

42, 60, 72 et 98 lignes.

Le plus petit nombre est celui que nous avons trouv plus haut -. Par cela mme que la Massora nomme le premier mot de chaque ligne, elle indique exactement combien il y a de mots dans les lignes on peut donc en dduire la longueur moyenne des lignes. Mais il faut se garder des conclusions trop htives. En effet, de la disposition du cantique de la Mer rouge on ne peut rien tirer pour d'autres passages, d'abord parce que les lignes ne sont pas remplies, et ensuite parce que la rpartition des mots dans la ligne suit un systme o le nombre des mots ne dpend pas de l'espace disponible, mais de la coupe des phrases dans le pome ^. Par contre, les cinq lignes qui prcdent le cantique remplissent toute la place, et les mots qui commencent ces lignes tant indiqus exactement, ces lignes sembleraient pouvoir servir de base pour dterminer la longueur des lignes dans le rouleau de la Loi. D'aprs Mamonide (/. c], qui se rfre, pour tout ce qui concerne la manire d'crire la Tora, un exemplaire complet auquel il
;

* Cf. MUer, a. l. (p. SI), qui indique pour la leon ^^TSCT "'3'D"IN R. Yeroucham, Meri, Aschri et les Haggaht Maimonit, mais renvoie la Cousultalion de Ha Gaon (Ed. Lyck, n 4), qui motive le nombre 42. Comparez aussi la remarque que l'ait M. Buber sur cette Consultation eu citant un Midrascb qui l'appuie, et voir Lonzano (sur Exode, xv), qui insiste particulirement sur ce nombre. * Mamonide [Hilhh. Hfer 7'oru, vu, 'J dit que la pajre ne doit pas avoir moins de 48 et pas plus de tju lij^nes il ne parat donc pas avoir eu le passaj^e de la Mass^khet So/erii/i tel que nous l'avons autrement il n'aurait pas laiss de ct les autres
;
;

nombres. Cf. Mahzor Vitry^


*

p. 655.

reconnu en grande partie (Trait Soferim, p. 37J, la disposition toutes la Mer rouf^e est conforme au principe suivant les lifrnes de ranj^ pair (2, 4, 6, ^!, elcJ, sans exception, commencent par un mol qui forme la fin d'une plirase cinq fois ce mot a Vatnah, trois fois le iaijef i/ain) ou d'un verset puis vient un espace vide. La iiu de la ligne est occupe par le premier mot de la deuxime phrase qui suit et est prcde d'un blanc. Entre les deux espaces vides se trouve une phrase entire. La disposition des lignes impaires en rsulte naturellement elles contiennent la phrase dont le premier mot l'orme la fin de la ligne prcdente, puis uu grand espace vide, puis une seconde phrase,
Mller
l'a

Comme

(les lif<nes

du cantique de

moins

le

dernier mot, qui est plac au

commcucemcnt de

lu

ligue suivante.

LA LNGUKUU

DliS l'AUES

ET DES LIGNES DE LA

liWiLK

97

accorde toute confiance,

et d'aprs

d'autres crivains massor-

tiques qui ont consult des cojjies faites en divers pays, les cinq
lignes doivent tre crites de la manire suivante
i^br:
bwX-i":;''
:

'sm

in^s

*::>

nn nx^: Nb
1^12 bNT:;i
b.s-ic-'

-'n crr^nns'

-^Nn^

uni: PN

bwS-'i;-*

'T

2"^-ij:

nx Ninn

a-,in rrir:^

mni

rrc;* "iCx nbTi:ir;

n^n hx
Tj^jih-^-

nt'T a^n

n^-vi:

by

n7:

nn;'
Il

r;"w)23T

rr-^2

r;irp

tn

a^'n iNn^^n

ri^'^'iJZ'n

est

est trs remarquable que le nombre des mots et des lettres presque constant. La premire et la seconde ligne ont 41

lettres, la

troisime 43,

petits mots, 39, et la


11 et 12.
Il

la quatrime, qui contient beaucoup de cinquime 42. Le nombre des mots est de 9, en rsulte une moyenne de 10 mots par lignes avec

41 lettres.

On se tromperait compltement si l'on voulait en dduire la longueur des lignes pour tout le Pentateuque. On doit, au contraire, considrer que les lignes de cette page sont, par exception, plus longues que d'autres, en raison des intervalles qui, d'aprs les anciennes rgles, doivent se trouver entre les diffrentes
la Mer rouge. Comme nous ne savons une fois les espaces supprims, les mots qui forment une ligne du cantique rpondraient la longueur d'une ligne normale, longueur que nous ignorons encore, nous ne pouvons tirer aucune conclusion de l'tat des lignes du cantique, si ce n'est que la ligne normale devrait tre plus courte. Considrons prsent les six lignes qui prcdent le cantique de Deutr., xxxii

phrases des cantiques de


pas
si,

rii'nti

aanN
"^r^'a

riN-ipi

aaPwS ^~p^J: -.cn "j-i-ia a"'70T; n-'-inNs

mrri

y,rt

nN rcjn

ba isTNa

r!"a;:

-inT^T aa^Ti r;cr7:a


"i-iai

lairanb

a7:n nr r^-r; rn^'cr,

nx

bNiC"!

b-p

mesure rgulire pour la ligne mots avec 27-32 lettres la ligne est donc beaucoup plus courte que les lignes qui prcdent le cantique de l'Exode. Il y a lieu de se demander si nous avons ici affaire la ligne normale, ou une ligne qui est peut-tre allonge en raison de la disposition du cantique. Le cantique est, en effet, crit de manire que sur chaque ligne il y ait deux phrases, le plus souvent parallles, spares par un espace, ce qui dtermine
tout, la

Nous y trouvons, avant


:

indique plus haut

T 8

T.

XXXIV,

67.

98
la

REVUE DES ETUDES JUIVES


grandeur de toutes
les lignes.

Gomme

tique contient 32 lettres et que les

le premier vers du candeux hmistiches sont spars

il y a trop de fdace pour les 27 32 prcdentes qui sont crites sans discontinuit. Ces lettres doivent tre spares les unes des autres par des intervalles plus grands que d'habitude afin de remplir toute la place '.

par un certain intervalle,

lettres des lignes

nous amne supposer que, si Ton s'est astreint dcrire les sept ou huit mots avec leurs 32 lettres, au lieu de rduire les six lignes quatre, c'est que ces sept ou huit mots rpondaient la longueur normale et moyenne des lignes, telle qu'elle s'est transmise depuis les temps anciens on n'a pas voulu modifier la quantit de mots qu'elles renfermaient. Ce qui est en faveur de cette supposition, c'est la rgle donne dans la barata de Menahot, 30 a, que dans le rouleau de la Loi la ligne doit tre assez grande pour contenir trois fois le mot lDD\nnDUJttV, c'est--dire trois mots longs renfermant 27 lettres, ce qui correspond peu prs 7 ou 8 mots avec 25 30 lettres*. Une notice de Norzi sur Dent., vi, 4, confirme galement cette supposition par un exemple. Il dit mnsb D-':!-!; a^a-i pT a"'7:rCT

Ce

fait

d'une faon insolite

'lu

piD

ni-iDi3

nsD723 nn:: \2^

Tr^'^-cTi

r]no

ihn

ri::'^irn

cn-i

ro

l'C'i

r;"iin

"lED Iip\-i3i.
:

Le

trait

Soferim

(ix, 4j^, cit


'^i-i:c

par Norzi,
b^sT::"^ i'7:"::

s'exprime ainsi
T''^'

br73 ^"icd 'ii

rrj"^"::

"CNin innsb

etc., ']m: 'nn^n nrmNn mots avec 25 lettres doit remplir une ligne. qui contient six Comme on sait, il y a dans ce verset deux grandes lettres, qui prennent certainement la place de plusieurs lettres ordinaires, d'autant plus qu'on a soin de dire que la dernire lettre doit tre allonge pour remplir la ligne. Il s'ensuit que cette ligne pourrait donner place sept mots avec une trentaine de lettres, rsultat

C11D2 trirr^

Le verset bN-5">:>MO,

que nous trouvons confirm d'autre part. Sans doute, cette conclusion ne concerne que les rouleaux de Loi il est pourtant vraisemblable qu'on crivait les Prophtes
;

la

et

' Les mots qui suivent le cantique et qui sont galement crits i'une manire continue peuvent ainsi tre placs sans dillicult, bien (ju"ils soient au nombre de S 11 par ligne avec 31 34 lettres. Mamonide ne donne que cinq liirnes avec le mot qui commence chacune d'elles, comme devant tre crites sur la mme pa-je que le

cantique, et Mir Aboulalia est d'accord avec lui. Lonzano cependant observe que celle ludicalion est laussc et qu'il faut six lif^nes commenant par les mois N3^T.

arn
^

a"^"13in

CDa^b, TCN,
l'on

minn;

cf.

aussi Norzi.

rapporte l'opinion mise par H. Jacob Tarn au nom d'un Gaon, que la rgle ci-dessus ne s'applique qu' un rouleau de la Loi crit un petits caractres, mais qu'on peut allonger les lignes, quand l'criture est plus
Cf. Tosalot, a. L, o

grande.
*

Dans

le texte

ce que Jol

du trait {ioferim la seconde phrase est D"::T,:JD T"ni"^mM bDT, MuUer, p. 135, corrige d'aprs un manuscrit. Cf. Mahzor Vitry, p. 643.
:

LA LONGUKUH UKS PAGES ET DES LIGNES DE LA


les

lilIiLE
si

'.i9

Hagiographes de
le

la

mme

manire que

la

Tora, surtout

l'on

considre que

cantique de Dbora et d'autres morceaux pris

hors du Pentateuque sont traits

comme

rouge
"7

et le

chap. xxxii du Deutronome.


les lignes

le cantique de la Mer On peut donc considrer

comme
Il

vraisemblable que

avaient dans toute

la

Bible

8 mots avec 27-32 lettres.


reste encore se

demander

quelle

poque remonte

cette

habitude, ainsi que celle de diviser la page en 42 lignes.

source talmudique n'en parle, et


disposition du chap.

le trait

Aucune Soferim, qui donne la

xv de l'Exode
la

et

du chap. xxxii du Deutro-

nome, ne connat pas

rgle concernant les six mots mettre au


qu'il parle

de 42 lignes. On serait donnes relatives au nombre et la longueur des lignes, sont de l'poque tardive o fut rdig le trait Sofet im, et trouver non fonde la supposition que les anciens manuscrits de la Bible auraient montr la mme rgularit. Bien que d'a|)rs des indices nombreux je sois convaincu que cette rgularit avec toutes les prescriptions qui s'y rattachent est fonde sur des usages palestiniens, je ne suis pas en tat de fournir des donnes positives sur l'poque o elle s'est introduite, je renvoie seulement l'hypothse de M. Lambert, qui concorde avec les assertions massortiques tudies plus haut, et qui ferait remonter une date trs recule la longueur actuelle des

commencement de

la

page, bien

donc dispos croire que toutes

les

'

lignes.
Vienne, 23 fvrier 1897.

A. BiJCHLER.

NOTE DE

M.

MAYER LAMBERT

prcde, et que la rdaction de

Nous nous permettrons d'ajouter l'tude si instructive qui la Revue a bien voulu nous com-

muniquer, une seule observation, savoir que, dans le cantique de la Mer rouge, la septime ligne (v. 4-5) contient 38 lettres. En comptant l'espace vide pour trois lettres, on obtient le nombre de 41 lettres qui est la moyenne des cinq lignes prcdant le cantique. Les autres lignes du cantique renferment bien moins de
1

V. Haggaht

Ma"ir,ioniy>jt sur
;

S^fci' 2'ora, viii, 4

Hilhht Sfer Tora, vu, 10; Maraonide, Hilhht Norzi et Lonzano sur Deut., xxxii, 1.

100
lettres,

REVUE DES TUDES JUIVES


mais
il

a fallu naturellement se baser sur celle qui tait la

plus grande, une fois qu'on avait adopt le principe expos par

M. Biichler. Toutes les lignes de la page dpassent donc de beaucoup la grandeur normale. Il en est de mme, dans une mesure moindre, pour le chap. xxxii du Deutronome, o la plus grande ligne tait la premire (32 lettres). Nous signalerons encore quelques passages analogues ceux dont nous avons parl dans notre article du prcdent numro. Le premier b de -;:'^b-:b dans Gen., xlv, 7, est superflu. Ne provient-il pas de l'entranement du motD^isb, qui lui ressemble beaucoup et qui se trouve juste une ligne plus haut? Les mots i-;n3p b^, dans Nombres, xxv, 8, sont embarrassants et superflus, quelle que soit l'interprtation qu'on en donne. Ils semblent tre une rptition fautive de napn b.s, qui se trouve aussi une ligne de distance. En ponctuant i^nnp au lieu de ripa? on a voulu donner aux deux mots un sens difTrent. nxn (Jr., xxii, 15) a pass d'aprs quelques modernes (voir Hitzig, a. l.) du v. 14 au v. 15. Les deux n.sn sont spars par six mots ayant 25 lettres. M. Israr-I Lvi nous signale encore Esther, ix, 26
:'

msiT!

-::

by

a-^-n^
n.^Trr

nb^xr;

tD-'To-'b

\s"ip

nnruxn -^nai bo hv

p p

br br

le

second

b:.'

est superflu et incomprhensible.

M. L.

LE PASSAGE RELATIF AU MESSIE


DANS LA
LETRE DE

MAMONIDE

AUX JUIFS DU YMEN

De

ce qu'Abravanel, qui connaissait certainement la Lettre de

Mamonide aux Juifs du Ymen, ne fait nulle mention du passage o il est question de la date de l'arrive du Messie, M. Isral Lvi a conclu' la justesse de l'hypothse mise par M. Kaufmann-,
que ce passage a t interpol plus tard. Malgr ce nouvel argument, je persiste croire que ce passage est de Mamonide aussi bien que le restant de la Lettre, comme je l'ai admis, d'ailleurs,
dans
fait,

mon ouvrage

sur l'exgse biblique de Mamonide^. J'ai

toujours considr et je continue de considrer

comme probant le indiqu galement par M. Kaufmann, que ce passage se trouve dans les trois traductions de la Lettre. Mais M. Kaufmann

trs

y voit simplement la preuve que cette interpolation a pntr de bonne heure dans le texte, aujourd'hui perdu, de l'original arabe, tandis que, pour moi, il me parat impossible d'admettre

une falsification qui se serait accomplie, en yeux de l'auteur. Le premier traducteur de cette Lettre fut, en effet, Samuel ibn Tibbon, qui avait peuttre reu le texte arabe de Mamonide lui-mme. En tout cas, il me parat invraisemblable qu'une interpolation ait pu se glisser dans l'exemplaire arabe qu'il possdait. Il faudrait galement supposer que cette interpolation et pntr dans tous les exemplaires de l'original arabe, |)uisque les trois traducteurs, Samuel ibn Tibbon, Abraham ibn Hasda et Nahoum Maarabi, donnent exactement ce passage. Il me parait donc permis de conclure de cet accord que ce passage se trouvait dans tous les exemplaires
que ce passage
soit

quelque sorte, sous

les

'

J?me, XXKIII,
Jbtd.,

p.

\U.
Maimni's,
p. 20,

XX.1V,

p. 112.

Die

Bibelexri;c.sc

M oses

uote 5, et p.

138, uole

[i.

102

RliVUE DES ETUDES JUIVES

mane de Mamonide lui-mme. condamnation prononce par Mamonide contre les tentatives faites pour calculer la date de la venue du Messie avec ce passage o il est prcisment question de calculs de ce genre? Sans doute, en interprtant les paroles de Bileam (Nombres, xxiii, 23) comme il le fait, Mamonide ne donne pas cette explication comme une opinion qui lui est personnelle, mais comme une tradition qui lui a t enseigne dans sa famille. Mais il n'est pas moins vrai qu'il l'adopte pour son propre compte et qu'il la communique aux Ymnites pour leur servir de consolation dans leurs souffrances. A mon avis, il n'y a l aucune contradiction, car l'explication des mots n72<" n:'^ spyib ne se rapporte pas, comme on le croit gnralement, la venue du Messie, mais au rveil de l'esprit prophtique dans Isral. Le passage qui est cens interpol commence, en effet, ainsi, d'aprs la traduction de Nahoum Maarabi nrn nn7:< biN r\y]M2 t^j\s rr^mn bs' Mais nous ne savons rien de net sur l'arrive prcise de cette poque . Ce dbut indique assez clairement que, dans la suite, l'auteur ne fera pas connatre la date exacte de la venue du Messie. Mais, comme, d'autre part, d'aprs la tradition de famille relate par Mamonide, le mot n^D fait allusion une date dtermine, il faut admettre que cette date ne se raparabes, sans exception, et qu'il

Mais comment concilier

la

'

porte pas la dlivrance messianique, puisqu'il n'est pas possible


d'en connatre
le

moment

prcis. Et, de fait, ce passage parle sim-

plement du
c\N-^n2n

rveil de l'esprit prophtique

parmi

les Isralites

r^7

nb

ti^m-' tnt

"::n-i"J-''d

r:<TDsr!

-nTnm

ri^n

nmN

1y^

Vn b3^D, Et, au commencement de cette explication, on lit que la prophtie de Bileam annonce que l'esprit prophtique, aprs avoir disparu, reviendra en Isral Ti 'DS'h'2 nxinsno -anrr -n.sm D-70 piSDnJ -iriwH bwS-i'^D-^b iii^inars niTnno. Les mots de Bileam signifient donc simplement, d'aprs Mamonide, qu' une poque dtermine il y aura de nouveau des prophtes en Isral, et cette .npy^b ^I2ir. Mais explication est tout fait conforme au texte le rveil de l'esprit prophtique n'est nullement identique avec l'avnement de l're messianique. Mamonide, faisant allusion Jol, m, 1, dit bien, la fin de son explication, N'^n n^inin n-ima n"'07:ri n7;"iplr5 Le retour de l'esprit prophtique prcde la venue du Messie- . Mais il ne dtermine pas la dure du temps qui
. .

D'aprs

la cilalion
:

de

M. Kaufmann,

Jicviie,

XX.IV,

p. 11(i.

Abraham

ibn Ilasda

traduit ainsi

rnr nb^

"131 i<in "j^Dn nnTkS bnxi.


:

Dans Abraham ibu Ilasda

H^OT^b HT^lpH wNT! riwSiasn naiWnUJ.

LE PASSAGE RELATIF AU MKSSIE

103

s'coulera entre ce retour et l'avnement du Messie, et qui pourra


tre plus ou

moins

long.

La date de

la

dlivrance messianique

reste donc incertaine, et, par consquent, son interprtation de Nombres, xxiii, 23, ne l'expose nullement aux reproches qu'il a formuls lui-mme contre ceux qui cherchent indiquer cette date d'une faon exacte. Du reste, la fin du passage o il se

dfend contre le blme qu'on pourrait lui adresser de n'avoir pas tenu compte de ses propres observations, il indique la raison qui pinns 'ay'n 'j-'^n t^-p nVo, afin que l'a fait sortir de sa rserve
:

cet

vnement ne paraisse pas trop loign au peuple* . Ainsi, c'est dans le but de calmer les proccupations et les inquitudes
il

des Ymnites, auxquels

crit, qu'il leur fait

connatre cette in-

terprtation, d'aprs laquelle le retour de l'esprit prophtique, qui

annonce Tavneraent du Messie, aura lieu bref dlai, c'est--dire dans une trentaine d'annes. D'ailleurs, en lisant un peu entre les lignes, on s'aperoit que pour Mamonide lui-mme cette interprtation est loin d'offrir un caractre de certitude absolue, mais que, parmi tous les autres calculs de ce genre, elle lui semble relativement la meilleure (i^a i?aN35 "jin^n bD^ \-ittN "inr inT yp). Encore ailleurs, Mamonide fait com[)rendre aux Juifs du Ymen que la patience de ceux qui attendaient le Messie ne serait pas mise une trop longue preuve. Ainsi, un peu avant le passage dont nous nous occupons ici, il dit {Kob, II, 6 c, 1] n^n h'z^ S"T irm3-i "nm -in^tjtoi ri^yu^^i Sn^jT -^^i^i^ n-ixnni -i3d r<i-r; V2'2 b-13'3 dm^bo a"aDnn\i!:3T n-isn sttn t^ ripnp">:5D rr^rin in^-^no Tit- vin. Quant cette poque [messianique], nous savons par
:

Daniel et Isae et aussi par nos docteurs que

le

Messie viendra

lorsqu'Edom et les Arabes domineront et que leur puissance se sera tendue dans le monde, comme c'est le cas actuellement . Par ces derniers mots comme c'est le cas actuellement, Mamonide veut dire certainement que la condition principale de l'arrive du Messie, c'est--dire la prdominance des Chrtiens et des Arabes, est un fait accompli. A la fin de sa lettre, il s'efforce galement de faire croire l'avnement prochain de l're messianique lorsqu'il
dit
:

iriN bst)
tiln

'^ncnnw
le

ti"^53>vjr:

inT^ %-T?2Nn

ir^-oi^r^

n^ib m^pauj

rr^'ia;^

0"and

vrai Messie sera sur

le

point de venir, de

nombreux imposteurs dclareront que chacun d'eux est le Messie , Or, comme, dans ce sicle, il y eut beaucoup de pseudoil en conclut que le vrai allait arriver, et cela dans le but de tranquilliser et de consoler les Ymnites. Il n'est donc

Messies,

pas trs surprenant qu'il leur ait aussi annonc que dans un dlai
1

Dans Abr. ibn Hasdai


de 13^3^3,
il

din ir53>3

ntt!l73n)3T

nnNn?2D nXT^ bnb- Au

lieu

faut lire "^i^^^n.

104

HEVUE DES ETUDES JUIVES

relativement bref Isral aurait de nouveau des prophtes, ce qui

galement une condition de la venue du Messie. autre dtail que M. Kaufmann a relev comme une singularit, c'est que Maraonide rapporte l'appui de son interprtation du mot nys les explications des mots mn (Gense, xlii, 2) et n5;ai5 (Deutr., iv, 25), oii l'on calcule la valeur de chaque lettre 210 et niuiis 846), bien que pour nr*:: l'on ne tienne au(Tn cune compte de la valeur des lettres. L'objection de M. K. a peu de fondement, car nys reprsente galement un nombre dtermin comme iTi et n^ii, quoique ce nombre ne rsulte pas de la valeur des lettres dont le mot est form. Il indique que l'vnement annonc aura lieu quand le mt'^rae nombre d'annes se sera coul que celui qui s'est dj coul depuis la cration du monde.
tait

Un

J'ai

montr ailleurs que Mamonide a peut-tre emprunt les deux exemples de TTn et n3"CJi3 au chapitre de la Rhtorique et de la Potique o Mose ibn Ezra traite des diffrents genres de l'al^

lusion

(t"i).

Mamonide la connaissait par une tradition de famille, se trouve galement dans le commentaire de Juda ben Barzilla sur le Sfer Vectra, comme me l'a fait remarquer mon excellent ami M. Halberstam, de Bielitz. Nous pi02!-; nm -joitt) "^W O"' 251 lisons, en effet, dans cet ouvragen ^Ni'w-'bT n-py^b -dn" b^d 3\nr"i -o^pn m-i3 ^'-nn rVa 1:3^0 r]'5i7:b n;'2 -r:Np" nr -i7:V:: nb rrrrc n;*D nr w^-- <r;i bx b^D yen imN'^u n-bw n^D r\y [i. ^baiT'nl n^b"win"'3 n^mx -^Dm 'Dn
L'interprtation de n:^D, telle que
:

wm

n"Dn D'icbN

r\y

im?? abiy

n^N-'-inb

ttit

i--ir

n-r; r^bvJ

be

viz"^
[l.

-^irnaD

mr:; n"jprn a^sb^

nm-iX

^-ir,

n:m

co-o T"sn

-^obNi

T"sn]

Bileam

que, par le mot n^D, en quelque sorte, la moiti de la dure du monde, et vu que depuis la cration du monde jusqu' l'pocjne o il vivait il s'tait coul 2487 ans, le
Ainsi, dans ce passage,
fait

Juda

b. Barzilla dit

allusion ce qu'il se trouve,

mme nombre
l'arrive

d'annes s'coulera depuis ce

moment

jusqu'

du Messie, qui viendra bientt d'aprs cette interprtation. Nous forons remarquer que les chiffres donns ici ne concordent pas avec ceux qu'on trouve chez Samuel ibn Tibbon et chez Nahoum Maarabi. Ce dernier, comme Abraham ibn Hasda, a 2 X 2488 4070, c'est--dire 1216 de l're chrtienne; Samuel ibn Tib--:^

bon a 2 X 2480 r^ 4972 ou 1212, et Juda b. Barzilla a 2 X 2487 r^ 4974 ou 1214. De plus, ce dernier rapporte cette date l'avnement du Messie et cite le passage du Talmud de Jrusalem (Schabbat,
'

Die Bihelexegese Moscs Maimni's, p. vi, noie Edile par Ilalberslam, Berlin, 18S,S, p. 23'..

1.

Lli l'ASSAtil':

RELATIF Al MESSIK

Kr.

8^0 sur lequel repose en dernier lieu cette interprtation de nz'z. Mais ce qui nous importe surtout ici, c'est le fait qu'un conteniporain du pre de Mamonide connaissait galement l'explication que ce dernier avait apprise de son pre. C'est l un argument srieux en faveur de la thse que Mamonide avait rellement reu cette explication comme une tradition de famille. D'aprs Zunz, cette explication tait encore connue et admise quelques annes aprs la mort de Mamonide. Eti 1211, dit-il, un grand nombre de rabbins de France et d'Angleterre se rendirent Jrusalem, parce
qu'on croyait qu'en 1212 ou en 1216 l'esprit prophtique existe-

croyance tait aussi rpandue en que la Lettre de Mamonide aux Juifs du Ymen, qui avait peut-tre dj t traduite en France au commencement du xiii'^ sicle, peu de temps avant l'migration
rait
;

de nouveau en Isral
*

celte

pjspagne

N'est-il pas possible

de ces rabbins, sur


le

ait

contribu faire connatre ces calculs fonds


l'interprtation

mot n:>i? Quand l'anne dtermine par


le

du mot

ni^r

fut

passe sans que


lieu,

retour de l'esprit prophtique en Isral et eu


le

on reconnut naturellement que l'espoir de voir arriver

Messie l'poque annonce n'avait t qu'une illusion. On comprend donc facilement que, trois sicles plus tard, cette interprtation
n'ait plus

eu aucune valeur et qu'Abravanel

ait

trouv

inutile de la

mentionner.

Budapest, dcembre 1896.

W. Baguer.

NOTE DE
M. Bcher semble
Je n'ai
i)as dit

M. ISRAL LEVI.

s'tre mpris sur le sens de mon observation. qu'Abravanel n'avait pas mentionn l'explication de
n3>D
;

Mamonide du mot
J'ai rappel

la

remarque et

pour
la

le

moins
,

futile-.

qu'Abravanel, dans son

Maayn Hayeschoiia

s'ver-

tue dcouvrir des autorits juives qui, malgr

dfense du Talla

mud, n'ont pas craint de

faire des calculs

pour dterminer
si

date

de l'avnement de l're messianique.


l'exemple de Mamonide, pour qui
Gci>ummeltc Schriften,
D'ailleurs, tous
les
il

Or, Abravanel ne cite pas

professe une

profonde v-

'

t.

III, p.

:227.

'

auteurs cits par Abravanel avaient assijru l'arrive du


lui.

Messie une date qui avait t reconnue fausse par rvuement longleiops avant

106

HKVUK DES ETUDES JUIVES


la

nration, et cependant une telle autorit et t


tion de la correction de son entreprise. Et l'on

meilleure cau-

comprend d'autant

moins qu'il ne le fasse pas, qu'il montre, dans le mme livre, sa connaissance de la Lettre de Mamonide aux Ymnites. Tout cela
s'explique trs bien,
et
si

prcisment ce passage suspect, qui jure


Lettre et avec les dclarations formelles du

avec

le

restant de

la

MiscJm Tora, HilUhot MelaliliUn, et avec le caractre de Mamonide, manquait dans l'exemplaire en la [)OSsession d'Abravanel. Voil ce que j'ai soutenu. L'argumentation de mon savant confrre rsoud-elle ce problme ? Dfendre Mamonide, qui condamne lui-mme ces calculs dcevants, en lui attribuant le distinguo qu'on vient de lire, me parat risqu. Mamonide aurait fait une distinction entre l'poque du retour de la prophtie en Isral et celle de l'arrive du Messie En soi-mme, celte ide est dj singulire; elle l'est encore plus si l'on se rfre aux paroles de Mamonide lui-mme, dans son More (Munk, II, 289). L il expose que la prophtie a cess pendant la captivit cause de l'abattement et de la tristesse produite

par

la

perte de l'indpendance et
C'est

la

soumission des

hommes

igno-

rants et impies.

pour cette

mme

raison aussi, ajoute-t-il,

bientt se rvler

que la prophtie nous reviendra Cpoque d,u Messie comme on nous l'a {iromis .

puisse-il

I.

L.

LE DUC DE LORBAINE LEOPOLD


ET LES ISRALITES

UN ISRALITE RECEVEUR GENERAL DES FINANCES

Les documents que le lecteur trouvera dans cette tude sont, pour la plupart, emprunts au beau travail publi, il y a quelques mois, par M. Beaumont, docteur s-lettres, principal du collge de Lunville '. Jusqu'ici indits et, aujourd'hui encore, perdus et comme noys dans ce fort volume, tout d'rudition, nous avons jug utile, pour Thistoire gnrale des Juifs, de les runir et de leur faire ici une place part. Ils claireront d'un jour nouveau la situation des Isralites dans la Lorraine au commencement du xviii sicle et formeront une page de nos annales qu'il convenait de ne pas laisser plus longtemps dans
l'ombre.

A peine entr dans ses tats le duc Lopold donne des preuves de son esprit troit et sectaire il agit contre le protestantisme et le jansnisme. Il poursuit un but unique n'avoir dans son duch qu'une loi et qu'une foi en consquence, il devait
,

svir galement et avec plus d'pret encore contre les Isralites.


fondait sur

Le clerg catholique, au reste, le poussait dans cette voie et lui, pour achever cette uvre d'puration, les plus

grandes esprances. Pourtant Lopold, envisageant son intrt et l'intrt de son trsor, ne se rendait pas facilement au vu du clerg et ne se laissait pas entraner sa suite son trsor, souvent sec, le fait hsiter couter les conseils d'un clerg dont la surprise et l'indignation ne connurent plus de bornes quand il apprit que plusieurs
; *

Le Rgne de Lopold, Nancy, Berger-LevrauU.

108

UliVUE DES KTUUES JUIVES

Juifs avaient obtenu l'autorisation de s'tablir


la

Nancy, dans

la

capitale de la Lorraine. Ces banquiers, tous venus, ce semble,


:

deux frres Samuel et Salomon Lvy, Lambert et Mose Alcan. Jacob Scliwob, Isae Aussitt les curs de Nancy firent une active propagande contre les intrus et adressrent au duc de svres objurgations
de Metz, taient
les

dont voici

la

teneur

Ce qui nous a toujours

si

heureuse-

ment distingus des royaumes les plus florissants nous chapperait-il dans quelques moments et serions-nous rduits pleurer,

comme

les peuples qui

nous environnent,

les plaies funestes

qu'un

commerce, toujours contagieux, peut faire l'tat et la Religion ? Ce n'est donc point ici, Monseigneur, de vaines alarmes combien de marchands ruins, de campagnes dsoles, de familles
;

oppresses et sans ressources, se prsentent, par avance, nos yeux Ce que vous avez refus, avec tant de fermet, des hrtiques qui n'ont rien oubli, pour s'tablir dans vos Etats, l'accor!

derez-vous des Juifs,


de son glise
et

maudit

et

verait-il.

les plus mortels ennemis de Jsus-Christ, du nom chrtien ? Ce peuple, si visiblement rprouv de Dieu, banni de i)resque tous les tats, trouMonseigneur, un asile dans le vtre ? Le dfenseur et
le

l'appui de la Religion deviendrait-il

protecteur de ses plus cruels

ennemis

'

?
;

L'vque de Toul va plus loin encore il s'adresse au gouvernement franais lui-mme pour arriver chasser ces Juifs il se heurte cependant aux refus ritrs que lui oppose M. de SaintContest, un des ministres de Louis XIV. Il ne se relche point,
;

pour

cela, de

sa besogne, fait appel


le

aux sentiments religieux du

duc, qui, pour

moment,

reste sourd et songe son seul intrt.


l et se

L'vque ne s'en tient pas o rsidait alors Lopold,


nace,
le

rend en personne Lunville,

et

plaide la cause de sa religion

me-

croirait-on? par la

prsence. de ces quelques Juifs


l'espre et

Nancy. Ses dmarches furent- elles couronnes de succs


fait

? Il

part de ses esi)rances l'un de ses collgues, M. de Torcy, auquel, son retour dans sou diocse, il mande que le duc lui a
la permission lut signe pour admettre les Nancy, il ferait cependant examiner la chose nouveau . J'ai trouv, dans l'intrieur de la Cour, beaucoui de i)ersonnes qui y sont opposes - . L'impulsion donne par le clerg eut son contre-coup dans la socit civile; celle-ci suit son clerg, et un conseiller du duc,

promis que, quoique


Juifs

Mercure, mai 1708, paj^e

2/i2.
(iO,
f'

'

Eellre lu G jaiiviur 1708. Arcliivus des alVairus trangres,

260.

Ll<:

DUC DE LORRAINE

l.lilOl'OLL)

ET LES ISRAELITES
:

109

Lefebvre,
Juifs

(?crit,

de son ct, Loi)old

L'tablissement des
;

Metz n'a d'abord t que pour quatre six familles il y en a une infinit qui sont autant de pirates ou de sangsues aux gens de la cam[)agne comme j'ai vu quantit de leurs affaires tant avocat Metz, je sais par exprience qu'ils ne valent rien que pour dsoler le pauvre peuple par l'uaujourd'hui,
; '

sure

La requte des curs de Nancy,

lit-on

d'autre part

'^

avait
le

reu de grands applaudissements de tous ceux qui avaient eu

plaisir de la lire .

Devant
Il

cette mise

en demeure, quelle sera

l'attitude

du duc?

n'ose point braver ouvertement l'opinion publique surexcite


les

propagande fomente contre la il n'a pas davantage le courage de son opinion son indcision se trahit dans la correspondance de son secrtaire particulier, Sauter celui-ci, dans une
contre
Juifs la suite de la
le

minorit par

clerg et les grands


;

premire lettre, informe Lefebvre, alors Rome, qu'un tablissement des Juifs venait d'tre autoris Nancy , et deux mois
aprs, 23 fvrier 1708,
n'y avait nulle
il lui apprend par une autre lettre qu'il apparence pour que cet tablissement ft per-

mis

Le duc ne rapporte pas son dcret

d'autorisation, et les ban-

quiers Isralites, fixs dfinitivement Nancy, voient des ngociations suivies s'tablir entre le duc et eux, Lopold

y trouve,

sans retard, son compte; son trsor se garnit vite des libralits
des Juifs, qui paient ainsi leur droit de sjour, et aussi des res-

sources pcuniaires qu'ils


la prosprit

lui

font obtenir.

Tout change dans sa

cour, et ces quelques nouveaux venus sont la cheville ouvrire de

ducale les affaires, qui longtemps avaient chm reprennent de plus belle. Le zle religieux de Lopold se refroidit en prsence de la collaboration que lui prtent les banquiers. Samuel Lvy, le plus entreprenant et celui qui nous occupera le plus dans cette esquisse historique, fit, en 1709, pour le compte du duc, d'importants achats de grains dans l'lectorat de Trves, et s'engagea lui fournir l'anne suivante 600,000 cus et mme davantage s'il le fallait ^ Les dispositions de Lopold l'gard des Isralites deviennent moins rigides vis--vis de ces cinq banquiers. Ainsi, en 1711, on accusa Mose Alcan et plusieurs de ses coreligionnaires de s'tre montrs pendant la procession du Saint-Sa;

ou

priclit,

'

* *

mars 170S. Bibliothque de Naucy, manuscrit 1633, page 56. Mercure, mui 1"0S, pau;e 254. Archives de Vienne.
Lettre du 17

11(1

KEVUE DES ETUDES JUIVES

Mcrement, aux fentres du rez-de-chausse de l'htel du Sauvage, fumant et ayant le chapeau sur la tte, au lieu de se renfermer ou de se mettre genoux, chapeau bas . Le lieutenant de police, charg de faire une enqute et de vrifier le fait, est prt svir quand Lopold lui ordonne de traiter l'affaire sans clat . Il ne veut pas s'aliner les banquiers, non plus que, devant cette accusation, peut-tre toute gratuite et coup sr exagre, paratre n'y pas ajouter quelque foi il craint un soulvement du peuple, il redoute dj l'animosit gnrale qui le contraindra chasser les

Juifs de son

duch

aussi

fait-il

condamner

les

dlinquants une
la

simple amende de trois cents livres

pour tre employs


il

d-

coration de l'glise de Saint-Sbastien' ; de la sorte,

donne

satisfaction tout le monde et conserve prs de soi ses pourvoyeurs ordinaires. L'amende tait peu de chose. En outre, le dlit et c'est ce que demandait Lopold, n'interrompit point les rap-

ports entre

lui et les Isralites

ceux-ci s'associrent et vendirent


d'es-

riltel de la Monnaie, Nancy, pour plusieurs millions

pces franaises d'or et d'argent

-,

dont

le

billonnage diffrait
la

sensiblement de celui des pices en cours dans


elles l'apprirent, les autorits franaises
le

Lorraine, Quand
et,

de Metz s'en murent,

13 juin l'712, l'intendant de Metz signifiait la synagogue de

celte ville de rappeler tous les Juifs de


dlai, et, s'ils n'obissaient pas,

Metz dans

le

plus bref
.

de

les

exclure de leur domicile^

Les banquiers, ayant vaincu, ce semble, pour un temps, la rsistance de leurs ennemis en Lorraine, triomph de leurs sourdes menes prs du duc, se voient donc menacs par ailleurs; les agents du roi de France s'attaquent eux et considrent leurs
agissements comme dommageables au Trsor franais. Ils essaient pourtant de lutter contre ces ennemis nouveaux et adressent

XIV lui-mme une requte collective par laquelle Mose Alcan, plus particulirement, sollicite du Roi l'autorisation de
Louis

deux ans Nancy, attendu qu'il avait avanc au duc 2500 livres et fait avec lui, six mois auparavant, un trait par lequel il s'engageait fournir la Monnaie, durant trois
rester encore

annes, des matires d'or et d'argent qu'il tirait d'Allemagne et de Hollande, avec de bons certificats des villes d'origine . Les banquiers juifs, connaissant l'inconstance du duc, passent
'

donc par-dessus sa tte et implorent l'assistance du roi de France; celui-ci leur refuse son appui, mais en vue surtout de

Archives de Meurthe-et-Moselle, B. 10905. lOidem, B. 10804. Archives de Vienne. Archives des afTaires trangres, 82, f 48.

Ll<:

DUC DE LORRAINE LOPOLD ET LES ISRALITES

111

contrarier les projets ambitieux de Lopold, un peu son vassal.

Tous se dcouragent et sont pifHs plier devant le refus do Louis XIV de leur prter aide en la circonstance un seul, Samuel Ldvy, reste ferme et ouvre, cette occasion, une correspondance active avec M, d'Audiffret et, par le canal de ce ministre, s'efforce
;

bienveillance du roi de France. Naturellement, ces de gagner bonnes grces ne s'obtiendront pas sans un engagement formel de Samuel Lvy les reconnatre en beaux deniers comptants ou en retour d'autres services rendus Louis XIV. Le banquier avait confiance en M. d'Audiffret, qui dj s'tait employ en faveur de Mose Alcan, qu'il avait qualifi d' a honnte homme, bon franais et habile homme . M. d'Audiffret prend donc en mains la cause de Samuel et, sur la [)romesse de celui-ci d'envoyer, 5^5 frais,
1

'

Vienne,

un homme

adroit, habile et capable de le renseigner


s'y

exactement sur tout ce qui


torisation de rester

passait,

il

obtient pour

lui l'au-

qu'un passeport l'autorisant se rendre de temps en temps Metz o il avait des affaires importantes rgler . Il insiste mme fort prs de Louis XIV,
ainsi

Nancy

que cette petite grce fructifiera b3iucoup et je le (Samuel Lvy) connais assez pour assurer qu'il fera peut-tre encore plus qu'il ne promet - . Et quelques mois aprs, M. d'Audisant
diffret

rpondait

tie

la fidlit

de Samuel et dclarait
le

qu'on ne

saurait avoir plus de zle qu'il n'en a pour

service du roi^ .

C'est lui

que je dois ce

qu'il
j-;

(sur le billonnagej auquel

travaille et je dois

y a de meilleur dans un mmoire l'envoyer Mon-

Dumarest qui me l'a demand et qui a dj des marques de bonne volont et de la capacit du dit Samuel . L'loge est complet et sincre; quelques annes encore et M. d'Audiffret,
sieur
la

comme

le

duc, oubliera les services rendus. Lopold ne peut assez


;

par eux, il ralise de gros bnfices auxaccoutum. Ainsi, riltd de la Monnaie, quels il Nancy, qui ne lui avait donn, dans les deux annes de 1710 et de nu, qu'un excdent de recettes de 32,500 livres, lui en fournit, en 1714, 268,127 livres, grce la transformation d'une somme
se louer des banquiers
n'tait plus

de 4 millions de numraire

*.

Tous les personnages qui figurent dans cette histoire jouent, dans cette occasion, un jeu double, aussi bi^n l'agent franais Nancy, M. d'Audiffret, que le duc Lopold et que Samuel Lvy, lui-mme. L'agent franais du Roi ne protge l'Isralite que pour

Ibidem, 81,

158. ibidem.

* 3
<*

Archives
Ibidem.

tratifi;res,

Archives de Meurlhe-et-Moselle, B. 10881, 10905.

112

UKVLK DKS KTLDKS JUIVES


se servir de lui et en faire

inent d'une machination secrte contre

un peu son espion et l'instrule duc Lopold, toujours prodigue et subissant, contre cur, la domination de Louis XIV, songe son trt^sor, ne voit dans Samuel que le pourvoyeur de sa caisse, qu'il abandonnera ds qu'il ne lui sera plus ncessaire; Samuel, enfin, en tacticien habile, louvoie, sert le duc, son souverain direct, mais, sachant qu'il ne doit pas faire grand fond sur

mieux

ne dessert pas le roi de France, dont il obtient l'appui en lui promettant toutefois des rapports continus et sincres sur les faits qui auront pour thtre le duch de Lorraine et la cour de Vienne. Entre temps, Lopold est heureux de mettre la main sur Samuel Lvy. Aussi la stupfaction fut gnrale quand, la date du 8 octobre 1715, Lopold, bout d'expdients pour satisfaire aux exigences de son administration, au mpris de ses conseillers
lui,

intimes, des

murmures de

ses sujets et des protestations des grands

corps de
dj
le

l'Etat, confie,

en vertu de lettres patentes, Samuel,


les lonctions

banquier avr de sa Cour,

importantes de

Receveur gnral des Finances de la Lorraine. Cette nomination, qui, on s'en doute, ne fut pas du got des ennemis des Juif^;, ne manqua pas de provoquer de nombreuses protestations; l'opposition qu'on lui
fit

fut ardente, et la

Chambre des

Comptes de Lorraine,

invite recevoir le

serment du nouveau

fonctionnaire, rpondit au duc parla lettre suivante:

Ce n'est point par un esprit d'orgueil, de cabale et de conlradicou de rbellion, que la Chambre arrte et suspend l'excution des ordres de son Souverain ce sont des mouvements d'une libert galement respectueuse qui la font agir dans cette occasion o la gloire de votre Altesse Royale, son intrt, celui de ses peuples,

lion

riionneur

et la

Religion de

la

Chambre

se

trouvent videmment

compromis... La Chambre, aussi ancienne que votre monarchie, est tablie pour rendre la justice entre le Souverain et ses peuples et la libert de lui faire de trs humbles remontrances pour le bien de son service n'est pas tant un privilge qu'un attribut essentiellement attach aux compagnies souveraines. Votre Chambre est saisie d'effroi quand elle se reprsente Samuel Levy, revtu de l'oftice de Trsorier gnral de vos finances, car elle considre qu'un Juif, par nature, par ducation, par les prjugs de sa religion, porte une haine implacable au nom chrtien cl au genre humain.. Que si votre Altesse Royale pour des raisons secrtes et rserves elle seule, demeure inflexible aux remontrances de la Chambre, elle la supi)lie
.

humblement de dispenser le Juif de sa rception la Chambre de l'exemplcr absolument de sa juridiction, soil pour ses comptes ou autrement, sans aucune exception. Mutin, votre Chambre, plutt
trs
et

I.E

1)1

1)K

LDUHAINK

LKol'i thi)

KT

I.KS

ISUALITKS

li:'>

que
la

d'elle coulruinie a recevoir le Juif, trouverait plus su.pporlable


;

suppression de sa cuinpaguie elle aurait, du moins, la salisraction intrieure d'avoir, dans cette circonstance, donn les dernires marques de sa fidlit, de son attachement pour la gloire de son souverain, pour l'intrt de son peuple, d'avoir rempli les devoirs de son honneur et de sa conscience les membres pars de cette compagnie ne laisseraient pas, en particulier, de conserver les mmes sentiments
;

d'un zle et d'un dvouement les i)lus respectueux, que a toujours eus pour Votre Altesse Royale '.

la

compagnie

La Chambre des Comptes n'invoque aucun grief srieux contre Samuel Lvy son seul tort est d'tre Juif et cette qualit le rend indigne, pour cette Chambre, d'occuper le poste honorable, mais
;

accablant auquel l'appelle

le

duc.

Cette hostilit irrespectueuse de la


le

Chambre des Comptes pour


;

duc n'eut point


le

le rsultat
il

attendu par celle-ci

Lopold, tou-

jours

dans ses nouvelles attributions Samuel Lvy, mais ne brise pas la rsistance de la Chambre des Comptes au lieu de casser son arrt, il mnage sa susceptibilit ombrageuse et la dispense de recevoir le serment du noumaintient,
est vrai,
;

mme,

veau receveur

et

de procder l'audition de ses comptes.

Pour Samuel Lvy, m(llement soutenu, on le voit, par le duc, il se mit l'uvre et russit, non pas gurir, mais soulager le mal dont souffrait le trsor de la Lorraine il procde des emprunts, que l'on souscrit plus ou moins, le clerg, les grands lui font obstacle. Les emprunts restant sans efficacit, il a recours un moyen qui a aussitt l'agrment du duc. Il propose celui-ci un impt nouveau, partage la noblesse en deux classes, celle de vieille
;

roche, anoblie par les prdcesseurs de Lopold, et celle de date


plus rcente, tenant ses titres de la munificence de Lopold lui-

mme. Par une ordonnance en date du 30 novembre


blit,

1716,

il

tala

pour

la

premire catgorie, une taxe de 6000 francs, pour


cet

seconde, de 3000 francs.

impt, qui semblait devoir runir les suffrages de tout le peuple, toujours un peu jaloux de la noblesse, emplissait lui seul la caisse du trsor et comblait le dficit existant alors. Mais la noblesse se rcrie violemment contre cet impt

Le recouvrement de

nouveau, menace

mme
dans
la

ses titres

la

mme

duc de renoncer ses privilges, d'abdiquer la Chambre des Comptes, toujours disposition d'esprit contre Samuel, prend parti pour
le

nobiliaires

noblesse et se refuse enregistrer l'ordonnance du trsorier. Le


plie

duc

devant l'opposition,

et cette

ordonnance ne reoit aucun

Manuscrit n" 100 de


T.

la

Bibliothque de Nancy.
07.

XXXIV,

114

Hi:VLI':

DES ETUDES JUIVES

commencement

d'excution.
la

Pour quilibrer son budget,

il

se

trouve aiors dans

ncessit de rduire ses dpenses, de suppri-

certain nombre des officiers de la cour et de crer, pour vendre et battre monnaie, des emplois et des charges nouvelles. Aussi le dlicit resta-t-il l'tat permanent, et Samuel Lvy et ses les coreligionnaires turent plus que jamais mis contribution Juil's et leur tte les cinq banquiers se saignrent vritablement pour satisfaire aux exigences de Lopold et de ses conseillers. Samuel en souffrit principalement, il avait consenti de grands
les
;

mer un

sacrifices personnels

ces sacrifices, joints la perte d'un million


faillite

subie par suite de la

d'un banquier de Francfort, entra-

une lettre du sieur de Bosque, agent secret Vienne la solde de M, d'Auditiret '. Quelques mois auparavant, 24 dcembre 1716, Lopold, obissant aux injonctions
nrent sa ruine,
l'atteste

comme

qui lui venaient de toutes parts, lui avait retir son brevet de rece-

veur gnral.

Il

n'en fallait pas davantage pour ruiner le financier.

maux qui l'accablrent, Samuel Lvy se vit dans suspendre ses paiements, mais nul ne se trompait sur la culpabilit relle de l'Isralite ses cranciers eux-mmes ne se gnrent point pour allirmer hautement qu^ voulait l'entendre que le banqueroutier n'tait pas Samuel, mais bien Lopold luimme. Samuel cependant prouva, ds lors, toutes les avanies
En prsence
des
l'obligation de
;

imaginables. Tout

le

monde

l'accable, se ligue contre lui et l'abanqu'il lui avait

donne

oublieux des services

rendus en

le

tenant au

courant des vnements qui se droulaient Vienne, M. d'Audiffret, comme les autres, lui tourne le dos et parie de lui comme s'il ne

l'avait

jamais connu.
:

Dans une lettre au rgent, la date du 8 juillet 1717, il srit Le Conseil du duc de Lorraine est occup depuis plusieurs jours
banqueroute de trois millions qui a t faite par un Juif, nomm Samuel Lvy, et contre la rgle ordinaire de payer les cranciers au sol la livre, il a t fait un arrangement par lejuel les Lorrains doivent tre pays d'un quart chaque
l'examen d'une

w
'

fort

>

i^

seulement d'un huitime, ce qui les fait les Juifs de Metz qui il est d 1200 mille livres, ce qui ruine la Communaut. Ils m'avaient demand d'appuyer leurs intrts en cette cour, mais comme je sais que Samuel Lvy est fort protg ( la cour de Lorraine), je n'ai pas cru devoir me mler de cette affaire sans en avoir un

terme

et les trangers

murmurer, particulirement

)i

ordre de sa majest-.

A
'

cette lettre

mprisante pour Samuel, opposons celle


'J3,
I"

qu'il

Archives des alluires irangres,

280.

JM.,

yy,

16.

LK DlC DE LOHHAINE LKOPOLD ET LES ISRAELITES


('crivait

W,

au rgent, un peu auparavant alors que Samuel pouvait utile et jouissait encore d'un grand crdit prs du duc, Samuel Lvy est un galant lion)me que M. le duc de Lorraine vient de faire trsorier-gnral de sa maison et fort au fait des afiaires de cette cour. On en [)eut retirer de bons services comme j'ai fait en plusieurs occasions, mais comme il n'agit que par zle et sans intrt faut le prendre du ct de l'honil neur, et s'il vous plaisait de mettre dans votre lettre un article un peu obligeant sur l'offre qu'il a faite, cela produirait un bon effet et l'engagerait encore davantage bien servira y Cette offre laquelle lait allusion M. d'Audiffret, et qui fut accepte, consistait tablir eu Allemagne des correspondances et donner les nouvelles qu'il en recevrait, sans aucune vue d'Intrt ^ . Voil l'homme contre lequel des poursuites seront diriges avec une violence inoue. Non content de se dpouiller de sa fortune personnelle en faveur du duc, il avait ruin encore, dans le mme dessein, la Communaut de Metz celle-ci, en effet, pour seconder le trsorier dans le relvement du crdit deLopold, avait donn Samuel, de la main la main, la somme de 1,200,000 livres, pour laquelle elle se porta crancire dans la faillite du banquier. Sans autre forme de procs, on l'incarcre lui et sa femme en aot 1117. Il rclame son largissement et celui de sa femme par une lettre au duc, date du 25 aot. Votre Altesse Royale crit-il, sait par elle-mme la conduite que j'ai tenue dans ses finances, pendant qu'elle me les a confies. Si elle e'n a t satis faite, je puis l'assurer que mes cranciers ne le seraient pas moins, si on me laissait la libert de la mettre au jour. Cette supplique o Samuel implorait la libert, non pour lui-mme, mais dans l'intrt de ses cranciers, vis--vis desquels il voulait s'acquitter, fut entendue et, au bout de quelques semaines, le prisonnier recouvra une libert qu'il ne devait pas conserver longtemps.
lui tre
;

L'opinion publique ne

lui

pardonnait pas l'influence


origine juive et
le

qu'il avait

prise sur le duc, on le jalousait et on profitait de toutes les occa-

sions pour lui rappeler son


l'esprit

rabaisser dans

de Lopold. L'animosit contre Samuel tait son comble;


le

on
fait

lui

reprochait son luxe et on enviait

riche htel qu'il avait


profiter

construire nagure
il

Nancy

^.

Tous cherchaient

du
la

dsastre financier dont

tait victime, le

perdre dans l'esprit du

duc

et

le

ruiner, lui et ses coreligionnaires.


sortie
l'o

En septembre de
il

mme
'

anne, peu aprs sa

de

prison,

clbrait

une

Archives des alVaires ctranj^res, 92,


Ib/d.,
1

153.

105.
la

'

Aujourd'hui

maison u" 27 de

la

rue Stanislas.

110

\E\UK DKS KTUDKS JUiVKS

des ftes de son culte, le Nouvel-An. Cette clbration, un peu bruyante par suite de la sonnerie du schofar, avait provoqu, devant sa maison, un grand concours de personnes attires par la curiosit aussi bien que par la malveillance. Le procureur gnral, M. Bourcier, s'meut et dnonce Samuel Lvy la Cour. Celle-ci,
saisie de cet attentat criminel

aux

lois

de l'Etat

^>

qui dfendaient

expressment
de
la

la

clbration publique de tout autre culte que celui


catholique,

religion
illicite,

dclare

la

runion organise par

scandaleuse et tmraire, faisant au dit Samuel et tous autres de trs expressives dfenses de rcidiver et de faire aucun exercice public de leur religion peine de 10,000 livres

Samuel

d'amende

'

bout de quelques mois, ses cranciers fulminant de nouveau contre lui, sa femme et lui furent, de nouveau, jets en prison. Sans doute, Samuel se trouvait impuissant rpondre aux
fois, l'incarcration se prolongea dura quatre annes et toutes les prires de Samuel, demandant Lopold de le faire mettre en libert, furent inutiles. Il avait beau promettre de contenter ses cranciers, prouver que son passif n'avait point l'importance que des juges prvenus avaient dclare, invoquer ses services prcdents,' rien n'y fit. Lopold

Au

exigences de ses cranciers. Cette

elle

resta sourd

ses

pressantes

instances

il

verrouiller si longvoyant, dans cette incarcration, temps son ancien trsorier, le moyen de se librer lui-mme de toutes ses dettes envers le Juif. Nous rappellerons, en effet, que toute la fortune de Samuel tomba dans la caisse du Trsor. Une instruction fut ouverte
c'e^st

fch,

l'avis

de M. Baumont,

de

n'tait peut-tre pas

contre
l)as

le

malheureux prisonnier, un procs

lui fut intent, et

ce

procs, que faute de pices nous ne pouvons discuter, n'est certes

l'honneur de Lopold, qui, en cette circonstance, ne fut pas fch de faire du Juif son bouc missaire. Sa conduite fut louche et ce n'est qu'a[)rs quatre annes d'une dtention immrite qu'il

accorda Samuel la libert et lui remit un crit l'autorisant quitter la Lorraine et chercher ailleurs un abri. Celui-ci se rfugia Paris, mais, .soit dcourag, soit dprim i>ar les privations souffertes en prison, il ne se remit plus avec l'entrain d'antan aux affaires, et il mourut presque dans la misre.

Maurice Aron.
*

Recueil des Kdits de Lorraine.

II,

pafje 133.

NOTES ET MLANGES

QUELQUES SINGULARITS DE LA VOCALISATION MASSORTIQUE

I.

L'article avec le

mot

nsn.

Nous avons montr, dans la courte tude que nous avons conr suivi d'un nombre ordinal {Revue, t. XXXI, p. 279 et s.), que la Massora donne la voyelle de l'article aux prsacre au mot
positions 3 et h prcdant r, mais que nulle part

crn devant un nombre


sente
le

ordinal.

Chose curieuse,
(Il

le

on ne trouve mot non prmais rann


le

j)hnomne inverse. On trouve nnrri

Rois, xxiii, 16;


14),

Jr., VII, 31, 32; xix, 7,


{ibid., VIT, 32) et

13) et norriTo [ibid., v.


Il

rsnD

(ibid., xix, 12).

est probable que,


l

mot
6,

tant devenu un

nom

propre, on a supprim l'article


article

o on
ind-

pouvait
le

le faire

sans changer les consonnes. Dans Job, xvii,

mot ncn

est

employ sans

comme nom commun

termin.

D'une manire gnrale, il faudrait examiner attentivement la combinaison des prpositions 2, 3, b avec l'article et la comparer avec l'emploi de l'article en dehors de ces prpositions. C'est ce que nous nous proposons de faire prochainement.
II.

^p5 un.

On
Bible.

est habitu l'expression

sang innocent

>

emprunte

la

Mais

il

n'en est pas moins difficile de la justifier, car l'pi-

thte d'innocent ne convient gure

un objet matriel. Or, ct


Il

de-ipT on trouve
xit, 17) et -'pD

^p':-

an (Deut., xix, 13;


le

Rois, xxiv, 4

Jr.,

un (Job, xix, 4)
(Deut.,

sang de l'innocent

ou

des

innocents
''pirt

ce qui est bien plus clair.

Une

seule fois, on trouve nr?


il

le

sang innocent

xxi

9),

mais

est

supposer que

118

RKVUE DES TUDES JUIVES


dans
n^s est

l'article

qui termine le verset prcdent.


lire

partout 'ps t
"^ps

une faute de copiste amene par le mot en!-; Il est donc probable qu'il faudrait le sang d'un innocent , au lieu de -^pa i.
dans
la

D'ailleurs,

est toujours,

Bible,

le qualificatif

des per-

sonnes et jamais des choses.

III. n^ n-j;.

Le verbe fr^z suivi de ti est usit au qal. Dans trois passages seulement on le trouve au hifl, T'ji^ (Is., xxxi, 3), r::3N(Jr., vi,
12),
'^'i.

UNT

{ibid.,

XV,

6).

Or, rien n'empcherait de lire

rta*;,

naN^

On observe
qal par

ici la

tendance de l'hbreu rabbinique rem[>la-

cer

le

le

hifil,

comme dans

le

verbe
hiftl

inn: et d'autres.

tons, en passant,

que

rsai est

toujours au

devant

Itn.

NoLe geste

d'tendre

le

bras ne ressemble pas celui d'incliner

l'oreille.

Mayer Lambert.

LA PEimilTATION DU

E DU

Dans son dernier

et trs

de philologie arabe, M.

remarquable ouvrage, Dissertations Goldzieher montre (p. 69, note 4) le

rapport de sens qui existe entre l'arabe ro crire en prose rime , et l'hbreu nsn murmurer, mditer . D'autre part, M. Goldzieher rapproche ft^^n de l'arabe xi!-!, crire une satire , qui est ainsi un synonyme dero. Eu lisant ces observations, on est tout naturellement amen se demander si xan et rJD sont simplement des synonymes, ou s'ils n'ont pas plutt une

parent tymologique. Or, l'hbreu fournit


l'un l'autre ces

le

moyen de

rattacher

deux verbes par la comi)araison des racines Ti^^Ti, nvo, yy. Le mot )vy est synonyme de )V^T-t, et, d'un autre ct, TOC tre enthousiaste et 3>yj tre fou appartiennent
videmnifMit
la

mrme

famille'.

On

sait

que

le i et

le "c

(arabe c) se permutent dans les langues


Nin, in

smitiques.

Le pronom personnel
('i|iiivaiil,

correspond
l)riive

l'assj^-

Ij'hiAnfn
fccrail

yy^

ce qui

loulrairc

non jias l'arabe i'VC aux rgles de correspondaute

l'ire

(Nlulilaii-Volck^
a

plioneliiiue,

mais

"o.

NOTKS ET MKLANGKS
rien

110
hifil

et

au mim^en b. De mme,
les

le r^

du

se retrouve, en as-

syrien et parfois en aramen, sous


celle

la

forme b

et,

en minen, sous
le

de . Dans

racines verbales on ne peut mconnatre

rapport de Y-^ ^vec l'arabe Y-^ (Y'^' ^^ arabe, signifie prir). Il est donc permis de runir r;;^:, T.y, :>.vi, Nii", r^.
Il

y a

si

peu de verbes commenant

i)ar n,

eu iKbreu,
la

qu'il est

permutation de cttte lettre avec une sifflante. Cependant nous croyons qu'on j)eut rapproclier l'hbreu Tilf^ plutt de l'arabe ^'td tendre la main que de "'nn conduire . Tir, clat et l'arabe "iiD noir ont semble peut-tre une commune origine. Enfin, "^tTi renverser
difficile

de trouver beaucouj) d'exemples de

;>

avoir quehjue rapport avec

']C'

verser .

Mayer Lambert.

NODYELLE REMARQUE SUR LE MOT ^)V^

M. Kroner
sens
d'

protest, dans la Reinie

(XXXIU,

306), contre le
j'ai

humilier, se montrer irrespectueux


il

que
rirr^?:

verbe birs. Mais mort infamante


Il

convient que

le

mot

nbiiSTo

signifie

comme

le

montre

le

sens de bn:,
52/>,

donn au une r;b3:, mbn;.


le biT'

nie aussi que dans le passage de

Smihdrin,

con-

pour R. Juda, dans ritnitation des murs paennes. Mais, en rejetatit l'explication que j'ai donne, il ne combat pas seulement mon opinion, mais aussi celle des Tosafot, qui disent explicitement que, selon R. Juda, l'imitation des usages paens
siste,

un bir3. Voici le i)assage 3"^nsn r:^)2 ahi^ birs n^b np xb n^iwrD iDbn Nb rrrpnm. Cela n'eni pche i)as R. Juda d'admettre que l'excution par la hache, y-'Dip^ yi^V, est galement une nbTi5?3 lrn'^72, mais c'est un mode d'excution moins avilissant que la mort par le glaive, ^''^^'2 ri.^-'irt, parce que ce dernier procd est emprunt aux paens. En tout cas, il rsulte des paroles de M. Kroner que pour lui non plus on ne commet pas de bnra en faisant des blessures sur un cadavre. M. K. dit aussi que les mots ns"^ !rn"'7o "ib 'iTin signifient Il faut lui appliquer une mort convenable , et qu'en sparant le corps en deux parties ou en coupant la tte avec une hache on
est
:

'"^72-^a

120
lui inflige

UKVUE DES ETUDKS JUIVES


une nbn^T:
l'gard
firr^Ta.

Ce

n'est pas exact.


il

En

affirmant que

mme

d'un criminel

faut observer le prcepte


dit
qu'il

de

l'amour du prochain, R. procd qui


r!-:"'

Nahman

faut le tuer par

un

mots

moins possible. C'est l le sens des mais il ne songe nullement au caractre plus ou moins convenable du procd d'excution. Cf. Raschi sur Sanhdr., 45 rt, 1. 4 du bas i-nn Nbn -is"^ nn-', et 1. 1 du bas -n^n "^Ton ivh l'^ar'jn ^rm m^i i-iD"! r;rT53, et, enfin, Pesahim, loa
le

fasse souffrir le
nb "iTnn,

'nr^'^'n

nb

"mn

yz'z>

^rf'b

rarisi

Nip

"iWN "j^n;

ni Tr^n

I7:ri3

a-ii

tiio^

FURST.

LA PRTENDUE SIGNATURE D'ABRAHAM ZACOUTO

difficilement tre la signature

La ligne d'criture publie dans cette RevUe (XXXII, 284) peut du clbre astronome et historien
la

Abraham Zacouto. D'aprs


rait

lui-mme

le

titre

de Rabbi

teneur de cette ligne, c'est impossible


:

il

se

donnela

et contraire

l'usage.

Ou

ce qu'on prend pour

Rabbi

n'est pas ce

mot, ou

ligne n'a pas t crite par Zacouto.

En

outre, quelle singulire


!

signature qu'une ligne surcharge de tant de ratures


enlin.

Comment,

un Zacouto, vers dans

la

langue hbraque, aurait-il,

mme

pai' "[rnn par inadvertance, traduit le titre d' astronome du roi Y'^rrr: V Le fac-simil montre qu'on avait crit d'abord pinr ^b72rn, mais qu'on a effac ensuite l'article r, puis le tt du second

mot

l'incorrection tait trop grave. Zacouto ne savaitle

il

dorHi

pas exprimer

titre qu'il portait, qu'il ait

eu besoin de procder

des retouches?

M. Kayserling a transcrit mr)T ce qui, dans le texte, se lit mpT, qui est probablement la forme primitive de ce nom, devenue ensuite mrjT ou npid" par suite d'une association d'ides ou
d'une tyniologie populaire.
Xr.^ \y'^y 1-351D".

galement do voir dans n;"' l'abrviation de Cette euphmie n'est employe que pour les villes (Zan/, Zur (icschlchle, :U5) et ne peut se dire pour une l>ersonne. Le mot doit probablement se lire 'jN"' ^- l^r. C'est le ninn du roi Joao, qui soumit Zacouto une preuve connue, aprs
11

est impossible

NOTKS ET MKLANGES
les

121
'

vf^nements raconts par


41)

Abraham

ibn Migascli

[Kebod Elo~

fiim,

a) et, d'aprs lui, i)ar


13U).

Sambari [Medival Jeivish Chro-

nicles,

I,

David Kaufmann.

UN POME MESSIANIQUE DE SALOMON MOLKHO

Le manuscrit Halberstam n 441, qui, outre les pomes de Samuel b. Mose Anaw, nous a rvl un pote dans Abraham de Pise {Revue, XXXI, 62 et suiv.), contient, folios 11 b et 12 , un pome qui a pour auteur Salomon Molkho. Gomme Molkho avait
l'habitude de distribuer ses amis d'Italie des copies de ses lettres ou de ses pamphlets, qu'il ornait de son remarquable paraphe, comme, par exemple, dans l'exemplaire d'Abraham b. Salomon Trves * {ibid., XVI, 33), des copies de ses pomes ont dii circuler galement i)armi ses admirateurs et disciples. Notre pice est intressante, non seulement en raison de la raret des productions potiques de cet aventurier et martyr, mais surtout cause de son contenu qui jette quelque lumire sur la personnalit de Molkho. Molkho n'ttiit pas un matre dans la langue hbraque. L'essor de son imagination n'tait pas suffisamment second par la sret de son style pour en faire un pote. Les 21 strophes de son pome, composes chacune de 4 vers, dont les trois premiers riment entre eux et le dernier rime avec les trois premiers de la strophe suivante, sont dpourvues de mtre. La rime est supporte, non par les consonnes, mais par la voyelle finale du dernier mot, et ne consiste souvent que dans des assonnances. b et t:, ^ et 3 sont des rimes usuelles chez Molkho, malgr la condam-

>

Yoh-

Jiidisc/ies Literaturhlatt^

1889; p. 10.

mSN

Celte donne n'a pas encore t utilise pour la biographie de l'auteur du PD13 (Venise, 1353). Abraham, qui tait sans doute lils du rabbin de Home Salomon Trves Zarfali, tait u en l'an 1470. Comme il le relate dans riiitroduction, il iair., en 1-i90, l'i^e de vingt ans, instituteur Rovigo. Eu 1.5(to. il se
^

trouvait Ueskiib ou Skopieh, en Tui(|uie,

oit

il

chappa miraculeusement

la

mort.

En 1532. lorsque Salomon Molkho se rendit Ratisbonne, il se trouvait Ferrare. \yA mme anne, R. Azriel Dayena lui donna son approbation. Briill. Jahrhiicher, 1, 10!) el s., n'a videmment pas utilis le ri~|3N PD"13.

122

REVUK DES lTlDES JUIVES

nation qu'Abraham ibn Ezra leur a inllige. Le style est lourd, Molkho recourt au pastiche plutt qu'il ne s'abandonne l'inspiration,

sa

posie est

tranante

et,

pour

ainsi

dire,

de courte

haleine.

quel est

Autant qu'on peut suivre la marche des penses du pote, voici le contenu de ce morceau'. L'auteur est altr de venla

geance, surtout contre


religion de l'Islam.

puissance turque, reprsentant de

la

La

partie obscure des prophties de Daniel,

mahomtane, est celle dont il sou11 annonce qu'au jour de la haite, en premier le Turc deviendra un objet de rise. Quant chute des empires, lui, il veut tre en Isral un messager de prdictions agrables. Il a reconnu en lui un envoy appel et suscit par Dieu, qui doit prdire aux nations la vengeance du Seigneur, Une guerre gnqui se rapportent la doctrine
lieu, la ralisation.

rale clatera et apportera Isral la paix et le salut. Lui, descen-

dant d'saii,

le

Messie prdestin,

lui

Salomon Molkho sera

le

messager du
la

salut, le

courrier messianique de son peuple, qui,

ceignant son pe flamboyante, conduira les siens de l'obscurit lumire. Une panique saisira toutes les nations ; le jour de
l'chance est arriv, la confusion ne peut plus tarder. Cependant

Isral sortira

triomphant de cette catastrophe, o

les

nations

seront, enfin, forces de rendre ce qu'elles ont dtenu injustement

depuis

si

longtemps.

La
et

justice divine tient ses assises pour faire le procs de

Rome,

Dieu lui-mme, prenant en piti la cit sainte de Jrusalem, se revtira de la cuirasse quand le temps sera venu. Dans cette
dtresse gnrale,
le reste d'Isral verra luire l'aube de la dlivrance, annonce par Daniel et due au Messie, assist par les l'archange Michal. Alors tous les fantmes disparatront renards du vignoble du Seigneur, les dvastateurs et les destructeurs seront extermins. Dieu se fiancera de nouveau avec
:

son peuple. Les impies et

les fausses

doctrines seront anantis,

et la pierre que les maons avaient rejete sera rpi)lace au faite. Heureux celui qui verra le temps o, de tous cts, les tyrans tomberont sur la face et les mains, o les visions de Daniel se ra-

liseront

pour

le

phte gar par

la folio.

royaume turc, le royaume impur avec son proPes et dwis, ces deux mots auront enfin

leur application.

Tu

as t pes

c'est la parole qui retentira

Noire pome est videmment celui qui se trouve flans le ms. (rOxford, n" 22'21, 1. Neuijnuer, dans son Calaloj^ne, p. "(ji. dern're li-^ne, a corrif^ tort ibS"' en T5T"^ et. pour coinhle, M. Hic^^cr, desckirhtc dcr Juden in lioin, II. 'lj, a i'han}; arbitrairement le mol D"'73TPD en WIZ- l^es relations sur Molkho, '-17J D^OITTI
'

M.

IDbw

n7a':>C se trouvent dans

le

manuscrit 302, 27, de

la

collection

Gunzbourg.

N()Ti;S

KT MkLANGKS

123

aux
mots

oreilles des Turcs, car la fin des jours sera

fatidiques, dont la valeur en chiffres est 936, signifient


la

jour de
936 ans.

venue. Les deux que le chute de l'Islam sera venu quand celui-ci aura dur

Quelle est la date de la composition de ce pome? La solution de cette question diffre suivant qu'on considre ces 936 annes

comme
san.s

des annes solaires ou des annes lunaires.

Dans ce

der-

nier cas, nous aurions une date certainement antrieure L530,

doute Tan L528, qui est 936 annes lunaires et environ 906 annes solaires de l'an 622, qui marque l'avnement de l'Islam. S'il s'agit d'annes solaires, la date de 1558 serait celle de la venue du Messie prdite par Molkho. D'ailleurs, celui-ci a prdit cette venue des dates diverses, en L533 et en L540 '.
Il

est probable

que ce pome a t compos en


le

Italie;

en

effet,

ses attaques contre

christianisme sont voiles

comme

par crainte

de

la

censure, tandis que l'Islam est attaqu hardiment et sans

mnagement sous
Ce qui
est

la forme de la puissance turque. remarquable, c'est que le pome insiste nettement sur l'origine chrtienne de Molkho. Celui-ci se dclare le descendant d'sa, et non un marrane revenu sa foi primitive. Ce qui a d l'encourager dans sa tentative, c'est l'ide d'(Mre un librateur des opprims issu de la race des oppresseurs. C'est aussi ce qui a dtermin le genre de supplice dont il a pri, la mort i)ar le feu. Il fut brl sur le bcher, parce que, de son propre aveu, il tait un rengat du christianisme, tandis que David Rebeni continua encore longtemps aprs lui troubler l'Italie-.

David Kaufmann.

-rzr- ii-xn
-,c.N

n^r

-jnn

-^^'c:

'-":

it'u;

N--'T"i

"i^b?:

rtizb-::

'r;?:r

Zunz, Gesanimclte Schrifteii, 111, 229. Kauimann, Revue, XXX, 304 et suiv. A remarquer l'indication de Giovanni Bottero dans ses Relazioni Universali, I. 130, parus Brescia en 159o. disant que David Reiibeni l'ut brl a Mantoue en 15i Icomp, "7^ '?;* V2p, I^ '^). ' Daniel, xin, 9. * Allusion certaine Job, xv, 3o : bljZ' ~"ir. que la prononciation espagnole fait sonner comme 573 "TlT < celui qui pralique laussement la circoncision , c est-dire le Turc. Voir Steinschneider, J'olem. und ajiolofj. Litemtitr, p. 331.
'

la

marge

r^i-iD

r,'c^y

l-^H'O

lainn

Nir;.

124

KEVUK DKS KTUDES

JUIVP:S
bN'is

bs

[iJC^nbT

ST::72b U'cv

brin np3N73
b?:-i3r:
-i":;372
-ir!72

c-'xr;
5

"'72iNb n72nb"^
S-'-lTn 1-1

30"

*[1](n}ib^N

n3 13 ;ap3b

r-i72b':: -i-'^irr!

ib

w"''w

^aib?a

13-in -nsrp

n"i73iNr;

iins-'

rinc
i72bD"

-n3:?3

"'i5m

D-^bcD 'bcD
r2"w-:
*

mnn

io

li-Tia ::iD"c:b

jNra
'

Ti7:-i

Nino
"::3b-'

npii:

bi^.r^-

T'

b"
p;">
17:"%:;"^

bx:^:^

mp^
Sir:
bwXTc:'^ "jb

bi<"'n nN-i3:n

-iC3

nr bDO

M.

''C ^zb

'r,

bn bbon.

*
'

Peut-lre, au lieu de
Isae, XLl, 2"i.
J'ai

mbnD,

laut-il lire, d'aprs Daniel, xii, 7,

pl^aD.

Ada, femme
chrlien.

'2. La fille d'Elon est corrig rnb"*!* en Inb'^N d'aprs Gense, xxxvi, d'Esi.. Le fils de la fille d'Elon est donc le fils dEsaii, c'esl-a-dire un

Je rrois bien qu'il faut traduire

<

pour Jsus
rime.

n,

et qu'au li.u de ri^Tw"',

il

avait auparavant

IC. comme

l'exif^e la

* Rome. Voir Zuuz, Si/nai/osaU Posie, llZ-Ti (Gense, xxxvi, i-V dsigne vjliTO S''^TL'expression Tn'w"^ rappelle Malachie, m, 3
:

p. 438.

"

Isae, Lix, 17.

CI. /.acharie, xiii, 7,

NOTES ET MLANGES

125

Q-'banTa

br Dr

nb:?i

r!br722

-r;rn72
1

bm;
b-'D-'

'N:S7:h] N37

D'aire-!"

^nt by

7"'

bi

NnbTD

ncD
bp-i

'Hnbpn
ji-inn

bpm

VonsT mb73

20

im

-ipo Qy

n[nj?oipn

dv-
ni

inbD73 T^

COMMENT FAUT -IL PRONONCER LE NOM DE SALOMON IdSd

Tant que

l'origine
il

du mot

isb-o

ne sera pas tablie par des rai-

sons dcisives,

sera permis de trouver douteuse notre transcrip-

'

Ps,, cxviii, 22.

-1DD7 NSTOhl NDW ip 172n Vi. n"'':;?2 bn. 1^ 'VJ7JT vpi^ 5 C'est en laissant les deux mem dans les mots ND73T ND^, ea remplaant la somme de ^ + ^ r= 40 par le nombre d'units (4 =r 1) correspondantes aux
*

M.

n70n73
'-T

pp

M.

qu'on obtient le en additionnant < cette faon que les tboloj^iens musulmans ont trouv dans les mots de Gense, xvii, 2, ^N73 ^<723 le nom de leur Prophte, la somme des lettres de Mouhammed et celle de ces deux vocables tant gales (92'i. Pour les mots NDT^I N373, traduction hbraque de rtT^I HT?0 (Exode, xxxii, 15), voir Zunz, Gesammelte Schriften, 111, 32.
dizaines Cjp "ID073',
et

N+T=8=n,

mot TTOH/J, Mahomet. C'est de

* ^

Daniel, xii, 12.

Mahomet;
Ibid., 27.

voir Sleinscbueider, ibid., p. 302 et suiv.

Daniel, v, 25-26,

" nid.,xu, 13. *' M. ibpnn [:

930],

126

REVUE DES TUDES JUIVES


Malkho, bien
Il

tion

qu'elle paraisse avoir


est

dire canonique.
se choisir son

une autorit pour ainsi permis de supposer qu'un proslyte, ayant


il

nom quand

tait dj

un

homme mr,

a d

chercher dans sa situation mme un nom symbolique exprimant directement sa mission. Etithousiasm j)ar l'apparition de David
Reiibeni, entran par
tion,

un lan

irrsistible

de sa
le

folle

imagina-

se

croyant appel au rle de Messie,

chrtien ou mar-

rane portugais qui s'attacha cet aventurier, avec un absolu mpris de la mort, prit le nom du fils de David, Salomon, et, par allusion, II Sam., xxii, 51, celui de roi de Dieu, son roi. Il faut donc lire Malklio, et nous aurions l une juxtaposition de noms messianiques que seule la prsomption personnelle a pu
inspirer.

Cette solution permet d'expliquer

deux assertions de contem-

porains qui, sans

elle,

resteraient obscures. L'auteur du

Mayguid

Mescharim,

qui,

selon Graetz, est R.

p. 65 a, que son dmon familier, la mourrait par le supplice du feu comme npnii...

Joseph Garo, remarque, Mischna, lui a rvl qu'il


n-^nn ntzy::
qu'il est question ici

i^b.

Graetz, IX,

3*=

d., 545, a bien


le

vu

de

Salomon Malkho. Or,


lement
si

sens cach de cette allasion se rvle seu:

nomm

nous traduisons ainsi Comme ce Salomon qui fut roi de Dieu . Joselmann de Rosheim a mme entendu prononcer le nom ainsi, sans en connatre ou sans vouloir en
jle

reconnatre

la signification. Lui, qui parla Salomon la dite de Ratisbonne, l'appfdle simplement dans son Journal [Revue,

XVI,

91) y": Npbi?: rr^^bo


').

ini (seulement au lieu de NpbT^,

il

faut

lire ipbwN^

dans son pome, que dans l'anagramme de son nom dans le souvenir ddi Abraham b. Salomon Trves (Revue, XVI, 3:^), Salomon omet son nom de famille. Pour lui, Malkho n'tait qu'un nom symbolique et, comme il s'tait clairement dsign comme Messie dans son pome, ainsi que par sa signature accomi)agne d'une bannire hautempiit dploye, il n'avait gure besoin d'ajouter quelque chose au nom de Salomon.
ainsi
Il est vrai que paraii les martyrs d'Ancne (voir Kaufmann, Revue, XI, 134) nous trouvons aussi un Joseph n^b?:, mais la rime {W., XXXI, 225) lob^ob n:> In^-" iDb?: r]OT est prcisment une preuve en laveur de notre thse. Il n'est pas impossible que

Ainsi nous nous expliquons aussi pourquoi

ScIukU, Jiid. AJeicknUlrdiijeiten, IV. 2, 2.'il, cTil e mot Salomon Malilni. Celle Iranscriplioii repose peul-tre sur l'ide que le nom est l'tiuivaleul de PlDTO I royaut ,
:

NOTES ET MliLANGHS
les lieux martyrs David Ruben et Joseph Malklio
,

^27

qui taient

parmi les "24 martyrs d'Ancne, aient port ces noms cause de David Kebeni et de Salomon Malklio, dont l'apparition avait provoqu s[>cialement chez les Marranes la plus vive impression '. Ces arguments mettent tin toutes les objections, et il ne peut

Molkho prsente par Widmansforme arbitraire iDb"i?j. Dans son Catalogue des mss. d'Oxford, M. Neubauer a fait suivre avec il avait le raison la transcription Molkho du nom hbreu iDb?: sentiment fort juste que iDb?: est la vritable forme du nom.
plus tre question ni de
la

leon

tadt (Graetz, IX, 3" d. 533), ni de la

David Kaufmann.

UN RITUEL CABBALISTIQUE
A
la

vente des livres provenant de

la

succession de l'abb Bar-

ges, l'Alliance Isralite a acquis

de manuscrits hbreux et

pour sa bibliothque une dizaine arabe.s dont quelques-uns mritent de

H. 152 A. Son existence nous montre qu' la fin du xvi^ sicle, ou au sicle suivant, l'cole d'isaac Luria eut des adeptes dans l'Algrie occidentale. Tandis que les manuscrits des mmes rituels connus jusqu' prsent sont en criture allemande tels sont ceux de la Bodlienne, bibliothque la plus riche en ce genre, qui n'a pas moins de quatorze mss. analogues le prsent volume, au contraire, est en
fixer l'attention, en particulier le ms. cot

mme

criture orientale.
balistique

Il

est entirement consacr l'explication cab-

du

rituel, et se
:

compose de deux
la
:

parties, ayant
folios
;

chacune

leur pagination distincte

Voici
I

le

premire a 48 contenu de ce ms. en dtail

la seconde, 33.

niT Rituel du matre R. Isaac Luria , rite deux premiers feuillets, qui manquent, ne pouvaient gure contenir que le titre, puisqu'en tte du fol. 3 (le premier du ms.), on lit
:

'"-iNn :iT]

portugais. Les

b'p'V:i'T

'n'-bt

-^''-iNr;

nnn

-iit^o

Vj

rtt^pr;.

Sur des auteurs du nom de

"13573, voir Steinschneider, Cat, Bodl,,

s. v.

U^

RKVUK DKS KTUDKS JUIVKS

Grce aux rclames qui terminent le \ de chaque feuillet, on peut constater les lacunes. Or, le fol. 4& a pour rclame les mots biL;n "ittN tandis que le fol. 5 commence par d'^'^n "i70<
,

in::!-;.

C'est

Hayyim
Il
:

Vital,

disciple

renomm de Luria
le

(ms.

Oxford, n 1763).
Fol, (Sa

donne des rgles relatives la Prire la Providence pour obtenir


9 et 10

liturgie.

pain quotile

dien

Les

fol.

manquent

ils

devaient expliquer
fol.
,

\)0()me

A don 'Otam
la

commence,
reprise i)Our

d'une faon cabbalistique, puisque le bndiction de l'ablution des mains


dix Sefirol
:

11

par

l'application des
la

n-nnr.,

ncn, 'nc^

etc., laquelle est

suite.

La

srie des versets (Ps. cv et suiv.) con-

nue sous
f^ '23,

-^piSD est interrompue la fin de du verset t:? ims Nirr (Ps., lxviii, 36). Fol. 25 , on trouve le psaume lxvii dispos en forme de chandelier, flanqu droite et gauche des termes de cabbale xb^N et
la

dsignation Trz'n

partir

!-M3Ti<.

F.

%la

Texte, avec commentaire analogue au prcdent, de la

prire du soir [maarib) de Pque.

On remarque

cette particularit

que, pour la formule finale p'^'n) de chacune des sept bndictions

de VAmida, il y a cinq sries d'allusions cabbalistiques, variant lgrement dans l'ordre des termes, savoir a pour le soir, h pour le matin, c pour la rptition haute voix irT-iTn) de ce morceau liturgique, d pour l'office de minha, e pour la rptition de la
:

mme
le

prire. F. 30 a Haggada, rituel de la soire pascale, avec commentaire d'Isaac Luria, le matre sacr, la lumire sainte ,
:

F. 43 a fin Achev d'crire par Akiba ben '{""'"it, le premier du mois de Nissan de l'an p"2b -i^r: i-irr. Au premier de ces deux mots qui visent l'anne, seule la lettre y est surmonte d'un point.
:

Or,

comme
80

ce chiffre isol
il

"70

(=: 1310) est inapplicable l'uvre

en question,
soit

faut ou bien compter la valeur de ce

mot

entier,

ou bien supposer l'adjonction du second mot pour aboutir au nombre 500 Malgr 1740), date probable. ce colophon, le commentaire cabbalistique sur le rituel de la soire pascale n'est pas achev, puisqu'au fol. 43?; commence une prire rciter avant le Sder , laquelle est explique toujours dans le mme sens et avec les mmes formules mystiques. Ce siddour s'arrte avant la fin du Hallel, au bas du fol. 48 &, 011 se trouve comme rclame le mot n:.s (Ps. t:xviii,2r)) c'tait, avec la suite, le sujet du commentaire au fol. 49, absent. Un des derniers possesseurs de ce manuscrit, au commencement de ce sicle, en juger d'aprs l'criture cursive mogrbine, a utilis les blancs pour y transcrire une consultation de droit con1820),
(
;

(=

NOTES
cernant
fie la
inif

Kl'

M i; [.ANC. ES

129

cvvauca

i)ay('(>

{)ar

un

failli, Juf(''ft

au point do vue
la partie
I,

jurispnulcncc; rabbinique,

fol.

24 b

et

25 b de

puis

fol. 3()/_>

et:l de

la partie il.

Ce

Livre des intentions, ou allusions [mystiques]. presque entirement de l'uvre du mme auteur imprim(?e, sous le mme titre, Venise (1(20, in-4"). Notre ms.
II
:

nijim

'2,

livre diffre

commence par rsumer ce dernier en 8 ou donne seulement quelques phrases textuelles de Tuvre originale, avant de se livrer des dveloppements nouveaux et indits. Mais que d'interversions dans la copie! De plus, le texte courant est elle se compose de deux critures diffrentes transcrit en caractres Raschi, tandis que les additions marginales
compar
l'imprim,
et,

feuillets

sont en criture orientale.

a Prface gnrale de R. Tsaac Luria sur l'objet des Malgr ce titre collectif, il n'est question, parla suite, que de Pque et de la supputation de VOmer. Le mystre de cette
Fol- 10
:

ftes.

examin d'abord par semaines, puis par jours. Au 22b, ce sujet est trait depuis le 24'^ jour jusqu'au 33"; les jours suivants, du 34 au 40, sont examins fol. 31 a et b, puis le 41e jour est trait fol. H b et 9 a et b. Eniin, fol. 33a, sans relation avec ce volume et simplement pour
sup[)utation est
fol.

remplir un blanc,

le

rabbin Juda Alralih, auteur lu Lheni Ye-

liouda, s'est plu transcrire un procs-verbal de bel-din, sorte


le fond que pour forme (texte en hbreu-rabbinique farci d'arabe, qui, tout moderne qu'il soit, semble vieux de plusieurs sicles). Voici ce texte singulier, avec son orthographe parfois bizarre

de sance en justice de paix, aussi curieuse pour


la

mcm

b-'D->r7:r:
'

wS';72TTp

npvS

-ir
v"'j

i-'nn"'

r-inr; M-;nD Nn'rn nmT^n


'i::'-'

^nnN nr,3;i
T3-i<i!:^

y'j'nn
i-i^Nn
^

nv-i
nv'nb

ri^r nn

'r'-bn;:

';

mini

'-)-

V\x3/3

m-i^;-';:

'bn'Tn b"7T

^n-D Si-^;m zivxn

V\N3
^-rt'-

br!"T3

bxpi

'i;i'i

o^'oi'

riov

p
<72)

aib">:;

np^n
-parb

^IwSid

r-rnoiT :;"yn3

D":o

n::i?2

tzn'E

(pour

!~i?:

'tdt:

"n;'D?3b

Sibuj

.1id;i

Sis-^^pi

-i^nm n^ic

bsm

p"-:b Ti:pn

-i-'\>

"w-;n2

n":'"'

r;"'bN>:bj<

^mrf n"r

>

* 3

Probablement TITTDS ""n"r3. Sans doute 'nan"' D'Onb.


Faut-il
lire

inpn^: nri?:wXm
N"
1,7.

'.'

T.

XXXIV.

1;'n

UEVUE DES
trois

KTlIliKS JUIVES

juges nous tions runis, lorsque s'est prsent devant nous l'honorable et distingu sieur Juda b. MoUel [que Dieu le garde], fils de feu Joseph. Il a tmoign en toute sincrit, aprs avoir t avis de la gravit de son attestation, comme il convient, et s'est exprim en ces termes En attestation devant Dieu, il est il notoire que lorsqu'il y eut une querelle de Massoud Tourdjemn (Drognian) avec Salom surnomm Boghiara, le dit Salom lui a dit les grands du Mogreb sont des apostats'. Jusque-l, le susdit tmoin est rest vague dans son attestation. C'est ave': une profonde conviction, en toute sincrit, qu'a tmoign comme il faut l'honorable Salom b. Joseph Assass, et il a dit en propres termes o II est notoire qu'il a t constamment prsent lorsque se sont querells les susdits Salom et Massoud; or, Salom a dclar audit Massoud que parmi les grands il n'y a pas d'apostat. C'est aussi ce qu'ont attest de nombreux tmoins. Donc, pour faire foi auprs des autorits de Mogreb, nous avons sign ici et appos nos noms Oran,
: : :

En sance de

au mois d'Iyar 'Ju97 1837), Juda Almlih. droit.

le

tout tant valable, vridique, juste et

C'est

Sur

le

une simple audition de tmoins, non saivie d'une sentence. mpme feuillet est expose la crmonie du rachat d'un

premier-n,

pn

]vit, en criture bien plus ancienne, qui offre ce


sela remettre au
'd

dtail qu'alors les 5

Cohen

reprsentaient

SOnrpiN

(oques), valant 17

(piastres) .

Mose Schwab.
' M. Mayer Lambert, qui m'a aid lire le texte, est d'avis de voir dans les t termes hahir et moumar des mots au singulier, ou des collectifs, tels que la majorit, la plupart >.
:

BIBLIOGRAPHIE

REYUE BIBLIOIHIAPHIQUE
2

SEMESTRE

1896

ET

1"^

TRIMESTRE

1897.

Les indications en franais qui suivent

les titres

hbreux ne sont pas de V auteur du

livre,

mais de l'auteur de la bibliographie, moins qu'elles ne soient entre guillemets.)

1.

Ouvrages hbreux.

nip3

n-i:^ Dfense de Rappoport contre les attaques de M. Weiss, par N. S. Libowilz. Newark, impr. Roseuberg, 1896; iu-S^ de K) p.

riT^'::-

niilN Cyclopa'dia of biblical literature, by A. H. Roseuberg. NewVork, Society for the advancement of bebrew literature, 1896;in-8o
1-120).

(livr. 1 et 2, col.

n\S>3 "nx Or Mayer. Catalogue of thc old hebrcw mss. and printed bocks of tbe library of M. Sulzberger of Philadelphia, by E. Deiuard. New-

Vork,

iuipr.

Aronson,

1SC(5

in-B" de 100 p.

b"nO Dr mbnn",::^

'O Das Alter der bibl. Vocalisation u. Accentuation nebst Unlersuchungen ber das babylouische Vocalisationssystem, von in-8 de Jaoob Bachracb. Eu 2 parties. Varsovie, Scbuldberg, 1896-7 218 245 p.
;

DTin ipnn 'o Bidke Batbim, corrections et modifications au Sfer Hascblama sur les quatre traits Berachot, Tanit, Yvomot et Meguiilah..., corrections apportes l'uvre [dej Mainonide sur les traites de Eroubin et Scbevouot, par R. Mescbulam, auteur du Sfer Hascblama, suivies d'un commentaire Kevdon (sic) schel rischonini, sur un cas de di;

vorce, par J. Lubetzki

Paris, 1890

in-8

de xxiii

+ 44 +

1-^

P-

'~

']-|'7

'o

frres,

Tboologie de Mose Ilayyim Luzzalto. 1896 in-8'^ de 99 p.


;

Amsterdam, Levisson

132
';''::'^;t

HKVUK DES
I'^wTT'P,

KTL'DI-^S

JUIVKS

bv ms^r; Gloses lalmudiqucs sur les traits Kcloubol, Kiddouschin et Guiltin, par J. Dnner. 2^ partie, Francfort,
'72 ff.

main^

Kauflmann, 1897; iu-4 de 113


n"N"^

Die Geheimuisse des Mobenliedes Saloiiios Cracovie, impr. Fischer, 1897; in-8 de 15 -f" 35 -|- xtii
.

mn

von E. Hollor.
p.

l"l?3r

"ilTn '0 Commenlairc sur les derniers versets de Daniel, par Ari Lcb Crestiu, d. par les fils de l'auleiir. Berlin, 1S9G in-8" de 34 p.
:

jT^T?
iuipr.

::"i::

'c Tralk'
;

de

la

jugulation,

par Mardoche'e de "Wids. Yilna,

Melz, 1898

in-8''

de 62

+ 32

p.

N;"'";i7:'3 ;T'~;N

"nr;"'

'~

Rabbi Jelmdah Arieb Modena. A

criliral

account

of the lifc

and

literary activily of
S. Libowitz.

Lon Modena, rabbi


Vienne,
impr.

of Venice (l.")"!-

1048),

by Nehemiah

KnpHnoacher, 1896;

iu-8 de 120 p.
rTSv",:;

a~lr '0

Kerem
;

Salorao. Biographie u.
S.

Rabbi Salomo Luria genannt Rschal, von impr. Zupnik, 1896 in-S" de 40 p.

Psychologie des boriihmten A. Ilorodecky. Drohobycz,

VNTnbN

-TiiuSm^N -,7:N73 Die Abhandlung des Abu Hmid al-GazzAl, Antworten auf Fragen, die an ihn gerichtet wurden, uach... Handschriflen hersgg. u. erlauterl von D'" Heinrich Maller. 2 livr. Francfort, J. KauU'manu, 1896 in 8 de i, 32 p., et li-lxxiv 9 p. Le litre hbreu, plus complet, dit version hbraque d'Isaac lils de Nathan l'Espagnol, publie pour la premire t'ois, avec iDlroduclion, traduc;

tion allemande et notes. Cette version a d'autant plus de prix que l'original arabe a disparu; malbeureusemenl la langue en est trs obscure et souvent incomprliensible. L'auteur, Isaac b. Nathan, qui vivait vers le milieu du xiV sicle Majorque, est un des traducteurs les plus maladroits. M. Malter

Gazzali.

clairer cet ouvrage par sa comparaison avec le Mahasid de met donc en regard de certains morceaux de son texte ceux du Makasid qui y correspondent il le complte mme, quand c'est ncessaire,
a

cherch

Il

l'aide de ce dernier ouvrage, l'our

copi Allrdjani,
tablit

il

la partie astronomique, o Gazzali a reproduit les passages parallles de ce dernier. M. M.

avec beaucoup de force l'authenticit de cet ouvrage philosophique, comme le montrent plusieurs p&ssages de Mose Narboni. H est lcheux que M. M. ail chang de systme en passant la deuxime livraison: la, plus de traduclion allemande, ni de rapprochements avec l'arabe. Cela lient ce qu il s'est dcid, entre temps, publier
qui est bien de Gazzali,

du Makasid (Pljl^r rijlD). Ce travail, comme celui que nous annonons plus loin, a t inspir par M. Steinschueider nous voyons avec plaisir se renouer une tradition qui
le

texte original

de

M.

Lu'wenllial,
;

semblait interrompue: l'tude de la philosophie arabe et des traductions hbraques qui l'ont lait connatre aux Juils, sinon aux Chrtiens, sera,

comme

l'u

surtout [irouv

Munk,

toujours plus facile a ceux que leur dula

cation premire a familiariss avec

connaissance de l'hbreu.

rrcn m3D'3

Trait des

verbes,

par ^V. L. Kaban. Vilua, Ronim, 1896;

iu-8 de 430 p.

Le mme auteur

a publi, eu I8'.t2,

Cw"

n^D?-,

trait

des noms.

SrtlDN

Nacbal Abraham, consisling of Ihree paris Vgadab..., Ihilacbab. .., l'oleniic, by A. M. Sherscvsky." Now-York, impr. Aronsou,
1N90; in-80 de 86
p.
'

?ri2 '0

blHLIOGUAI'IIIK

VS.i

amiSOI

m-np7jb Qucllonschrifteu zur jiid. Zi''~r-^~ m-.Tp Gcschichtu u. I.ilcialur, lii'sgg. vou A. Herlinur. I. Aus Joseph Sanibari's Chvonik. Frauclorl, Kauffmaun, 189(5; pet. in-8 de xi +81 p.
a-i-lilO

"Iinn ':d Znslauie dcr lalmudiscben I-iteralur in dor nouslen Zcil. Enthalleiid ForsolzuDg) der Schrill Die Coniroverscn der Rei,crision
:

Sciiammailcn
schrill

u.

llillolilen,

Mimisracii
189(j
:

umimaarabh

Kcceusion eines Aufsatzes in der Monatsvou Aaroa Friedmar.n. II Theil. ,

Vienne,

in-S" de viii

+ 12 p.
'?32
;

m3-i3

--Tab-ci-i^

-n::bn

mnns

iiTobriT:

a'0"i:::ip

IVagnienls in Ihe liodleian Library, edit. wilh introduction by S.

Taimudical Sche-

chter and S. Singer. Cambridge, 1896

iu-4''

de vi

-f-

28

p.

Le ms. du
bN-iia"' ^"IDD n^"!:)"!

trait Keritotit a t copi

en 1123.

Catalog der hebraischen Bcher in der Bibliolhek dos Professors D. Chwolson. \ ilna, Komm, 189'7 in-8 de 142 p.
;

des ouvrages de rmiiient professeur de Sainl-Ptersbourg ; il contient des reuseigneraenls trs utiles sur un grand nombre d'entre eux et a pour nous, en particulier, cet avantage de nous l'aire connatre quaniit de livres hbreux parus en Russie
n'est pas

Ce catalogue

une simple

liste

que nous ignorions.

l?3n

'"i"^ 'O Rgles de casuistique par Ilayyim Ezchias Modini. Varsovie, 1896; in-f de 87 p.

3'^

partie.

r;\:;;72

'CX~l

~"yCj

Ilajichud von Rabiner Josef bon


hrsgg.

von

Rosch Menasche. Responsen mit einem Anhange Sefer Abraham Ibn Wakkar, in arab. Sprache, in-8" de 17 M. (irossbcrg. Vienne, inipr. Fanlo [1891
;

"'

P-

En

rulil, seid

est

ci'Ibn

Wdkkar
la

le

S.

l'ori^iinal est

en aral)e. De qui est

traduction

Hayyihoud. L'diteur dit que ? La question importe peu,

d'ailleurs.

T"n^

r;:;;"C 'o Homlies, par Asrber Anschel, rod. par Ilirsch Reicbniami et Altcr Birnbanm. Podgorze (prs Cracovie}, impr. Deutscher, 56 p. 1897 in 4' de 61
;

"CC^r; n'","!^ 'O

Les rflexions sur l'Ome , par Bahya ben .loseph ibn Pakouda, traduites de l'arabe en hbreu, prcdes d'un rsume et accompagnes de notes par Isaac Broyd. Paris, impr. Levinsobn-Klemnik, 1896 in-8 de 92 -f 16 p.
;

'^TTnm !2"'~nri posies, par Morilz de 127 p.

Kiis.

Vienne, impr. Fanto

1896]

in-8

2.

Ouvrages en langues modernes.

Actes du
in-8'^

l<)c congrs international des orientalistes. Session de Genve, Langues smitiques. Lcyde, E. .). Brill, 1896; 1894, 3" partie. Section II
:

de 130

p.

Articles

qui nous intressent


:

der semilischen Sprachen

schen

Volksliedern

Zur Karakterislik llerm. Reckendorf Kleini^keilen zu den hisloriKarl Budde Tony Andr: A propos des .\lleu Testameuls:
: :

13'i

nKVCli DUS KTUDKS JUIVKS


d'Afge,
F.

G;

Charles Bruston
:

tique des Cantiques)


l'irke

ot' llie von Charles Bruston; L'tat actuel de la critique biblique; Sur Joseph Ilalfivy Abot les Elioud du livre d'Hnoch. Les communications insres dans ce recueil ne se distinguent gure, pour la plupart, des courtes notes qui remplissent aujourd'hui toutes les Revues d'exgse biblique. Ce sont de ces conjectures, ingnieuses ou cucertains les courieuses, qui viennent l'esprit de tout lecteur attentif siinent sur la marge de leur exemplaire, d'autres se contentent d'en avoir amus leur imagination un instant; de plus ambitieux les rservent pour les solennits publiques. Que les savants jour iixe se runissent et changent des conversations, c'est leur intrt. Ces assembles crent entre eux des relations qui peuvent proliter leurs travaux. On s'entretient des recherches qu'on poursuit, avec des conifres qui s'exercent dans ceux-ci vous signalent des rapprochements qui un compartiment voi-iu sont des traits de lumire. Mais faut-il que ces congrs soient agrments
: :

Guslav Bickell Bemerkwugcn zu dem Vorlrage Robert W. Rogers A new manuscript


: :

Ua

ancien drame smitique (Le

Can-

'

de lectures publiques ? Si l'on vient des quatre coins du monde, est-ce pour entendre l'explication d'un verset ou la correction d'un mot du texte massoriique de la Bible? Et si la runion d'un congrs exige des communications scientiiiques, ne devrait-on pas avoir la coquetterie de rserver pour ces assembles solennelles des mmoires d'un caractre gnral, d'une nouveaut indiscutable et d'une originalit de bon aloi ? Sans doute, il n'est pas ncessaire que ces runions soient seulement la tribune de rvolutionnaires de haut vol, mais il ne faut pas non plus qu'elles ressemblent ces ventes de charit alimentes de pacotille par de bonnes mes qui n'ont pas voulu manquer aux convenances. Ou An trs bon, ou rieu, telle devrait tre la devise des congrs. Sinon, les savants s'en dsintresseront de plus en plus.

Annuaire des Archives isrtiliies pour l'an du monde 5657. par IL Prague. Paris, au bjireau des Arcliives isradlites, 189(5; iu-12 de IIG [).
Contient Lon Kahn, Les Juifs de Paris pendant la Rvolution, Jacob Pereyra Moise Schwab, Les mss. iibreux de la Bibliothque Nationale.
: ;

BxENTSCH

(B.i. Geschichtsconslrnc.lion oder Wi.ssenscbafl? Ein Wort zur Versindigung iiber die Wellhausensche GeschichtsaufTassung mit besonderen Beziebungcn auf die vorprophet. Slufe der Religion Isiaels u. die religiongescliicbll. Stollung Davids. Halle, Kratise, 1896; ia-8 de 50 p.

B.\ssFRiiUND (Jacoh\ Das Fragmenlcii-Targuiu zum Pcntalcuch, sein l'rspruiig u. Charakleru. sein V'orhallniss zu don aiideiea ponlatcucliisclicn Targumim. Francfort, J. Kaud'inann, 189() in-8" de 98 p.
;

Monographie trs attachante, uvre d'un savant consciencieux ot bien inibrrn. Longtemps on a cru que le Targoum hirosolomylain du Penlaleuque, dont
recension du
il

ne nous est rest

i)ue

Targoum du P^eudo-Jonathan

des fragments, n'tait qu'une autre b. ()u//iel. M. B., aprs la cri-

tique des diverses hypothses auxciuelles u donne lieu cttte traduction, dmontre d'une fiii;oii qui nous jiaruit coiivaiiicaute que les anciens possdaient un Targoum hi('To<;olouiytam sur tout le Pentateuque, laquelle version n'tait ni le Pseudo Jonathan, m le Targoum fragmentaire, mais(|uial utilise

par l'un et par l'autre. C'est


il

le

lidlcment, mais, en ralit,

est

'i'argoum Iragmenlaire qui le suit le plus form d'additions au Targoum Onkelos.

Ce Targoum

hirosolomytain, aujourd'hui

perdu, et dont

procdent nos

deux Targoumim palestiniens, n'a pu tre compos avant la deuxime moiti du vu' sicle. Ouanl ces derniers, ils sont au plus tt du viii^ sicle. Nous souscrivons ces conclusions el nous flicitons M. B.

BIHLIIHIRAPIIIL
dlcndre les d'avoir encore le courage de de dpasser. plus facile de d.^daiguer que

^^^
est ides favorites de Zunz, quHl

crilical inquiry of Onkelos to Gcnesis. A 1UKNST..NN (IlonrvV The Targum w.lh that ," exhibiled by Yen.cn m.s. con.pared valu of the lext Iho with some spec.rnon chapter. of curopean recension togelher lO" PLondres, Nntl, 189C in-S^ de ix
1 i

1.

o.icnlal lexl.

Berrnuts

u. Zacharia.-I-cgenStudien ber Zacharias-Apokryppben in-S de 108 p. 1896 don. Leipzig, Deicbert,

(A.).

UEBTHOLET iMfrcdV Die Stellung dcr

".3"

Isvaeliten

u.

dcr J"dcn

^-^

^^^^^

Vribourg en Brisgau, Mobr,


Civillh
189(5

18%

in-8" de x.x

+ 3hS

p.

BORALEVI

(G.).

e culto
;

giudaico negli scnllori greci e

lalini.

Li-

vourue, Belforle,

in-ll5

de

(53

p.

Icb in den Psalmen. Francfort, Coin.HNZ (Flix). Ueber das betende niauu, 1897; iu-S de 191 p. rendra compte de ce travail dans Notre collaborateur, M. Lambert,
prochain numro.

Kautf-

le

DiDiOT
189(.5;

(J.).

Le pauvre dans l'Ancien Testament.

Lille,

imp. Taffin-Lefort,

in-32 de 94 p.
in (k.). Jdiscbc Allcrthracr

Epstkin

Worms

u. Speicr. Brcslau. Scbolt-

laender, 189(5; in-S de 31 p.

ce travail, o nous Epstein a bien fait de tirer part tendue. Il a repris l'tude des mscnpde plus sa science profonde et communauts si anciennes. Il publie le exte ions hbraques de ces deux relation sur la construction dune traduction) trs intressant d'une (Le 1096. Spire, aprs la croisade de

admirons une

foi.

synagogue

FORKST

Juif, algriens cl l'insurreclion de Louis). La naluiali.ation des de lisocit franaise d'imprimerie et 18-71. Etude bislorique. Paris,
i

brairie [1897

in-8''

de 55

p.

une lgende entretenue bien documente, qui dissipera des .luifs seulement par Tignorance. La naturalisation ^^^^^^^^'^'^J^J^: l'Algrie avant le dcret C mieux mande par les corps constitus de dsirait cette na uai.rmai., en 1870, que le f^^ouvernemenl
Solide
lude,
,

Emile Olliv.er

falisationet n'.ait arrt que al-rienne de 1871 s'explique

FrCet
l'ait

par une 4-s,ion de lorme 1 nsi^^^^^^^^^^^^ te de la tout natarellement par la deta des gouvernement civil ; elle s'est produite en rtablissement du' plusieurs moi. a elle est postrieure de r-ions o il n'y a pas de Juifs proi^tcr hoc a le sophisme post hoc. ergo l'j;,plication du dcret. Ici encore
; ;

des siennes.

FuANC.

Adolpbel Nouvelles ludes Manuel. Paris, Calmann-Lvy, 1896


(

orientales,
;

in-So de xxxii

avec prface d'Eugne 413 p.

Frankknberg (W.). Die Daliernng


julbscben Gescbicble. Giessen,
J.

zur der Psalmen Salomos. Ein Beilrag Ricker, 1896; in-8o de 97 p. (Beibeftc

zur Zeilscbrifl
11

f.

d. alttestamentlicbe

Wissenschaft. L)

que les Psaumes de plus de doute pour personne aujourd'hui parl (voir Berne. X.Wll, Salomou, dont nous avons dj suffisamment lentree de 1 ompee a Jrusont une uvre pharisienne postrieure macchabeenne. F veut que ce soient des Psaumes de l'poque salem M hypothse sans pas eu de peine ruiner celle nouvelle Schrer n'a
ne
fait

m)
M

136

HKVUK DES ETUDES JUIVES


rondement [Tficol. Lite.ratiirzehting, 189", n 3'. Il termine son temple Der Unlersuchunf^ ber die Knlslehunf:szeil der rendu par ces mots P. isl einc liebriiische l'elierselzunf beifrepeheu, weiche ich nicht geprtt
:

habe. Ho/f'entlich
UiilersuchuDf;.

entbll dieselbe mehr Ilallbares als die vorherpebeiide Hlas, non La traduction bbraque de M. F. esl iningrolesque. Ecbanlillons des solcismes que M. leliif^ible, disons le mol F. ne crainl pns d'impuler, sans le savoir, l'crivdiu juif yzT^ Vn p"'"^ "{^'2. ~\~\ZT\'D DTVn ''lyi' Ne l'loijrne pas de moi, Dieu
! :
:

ych

jrances qu'il lui prle, qu'on

le jusle et le mcliaul . Quant aux lenjupe: 533 (!1 blNOD "lC2j y^wP ND rtb-m "cxm ii^-^n ,d\si^ nica 3'wn (:) bin nn^ r:- nub, n^x Arrtons-nous, car il faudrait citer presque tout. Pour res(!) "IT; T^"^n taurer un texte, les meilleurs dictionnaires ne servent de rien, il faut tre

pour

l'aire

une difFrence enlre

familiaris avec la lanj^ue.

Gerber
de

(W.-J.)- Die hebr. Verba denominativa insbesondere im tbeolog. Sprachgebrauch des Alten Testamentes. Leipzig, Hinricbs, 1896 in-8
;

:250 p.

Gesenius

(W.

Hebraisobe

Grammalik

vllis

umpearbeitct

von

E. Kaulzscb. 26. Auflage. Schrifltaf. u. Facsiiiiile der Siloab-lnscbrilt beigefgt von J. Euling. Leipzig, Vogel, 1896; in-^i^" de xii 558 p. (La petite e'dilion a galement paru avec ce supplment cbcz le mme li-

braire

VIII

+ 283
;

p.)
t.

Voir Eeriie,

XXXIII,

p.

l.'il.

GoiTEiN

(H.)-

Ankliiger u.
in-8 de 27 p.
populaire.

Verllieidigcr des

Talmud. Francfort,

KatiIT-

mann, 1897

Expos

Gray

(Bucbauan). Sludies 1896; in-8 de ;{38 p.

in

hcbrew

propcr

uames.

Loudrcs,

Black,

GuEENBURti (W-). The Haggadab according lo tho rite of Yemen, logether witb Ibc arabic-bebrew commcnlary. Londres, Niill, 1896; in-8" de vi-f55

+ 79

p.

Gross

Gallia judaica. Dictionnaire gographique de la France sources rabbiniques, contenant 1 ridenliticalion de (ous les noms gographiques franais mentionnes dans la lillraliirc rabbinique du moyen fige; 2 une notice sur l'histoire des Juifs des localits ou provinces de'signes sous ces noms; 3 une notice littraire sur les rabbins cl crivains juifs originaires de ces localits ou qui (m ont port le nom. 766 p. (.\vec quatre index l'aris, Lopold Cerf, 1897; iu-8^' de x 2" des noms de personnes ou de 1" des noms gt'-ographiques hbreux 1 des familles hbreux 3 des noms de personnes, de villes et de pays deux tables des livres ouvrages tudis dans les notices littraires
(Henri,/.
le.s

d'aprs

hbreux

et

non lu-breux
la

cits).

Nous
fdire,
il

serions mal venu louer un travail dont noire Socit s'honore d avoir

pnlrcpris
est

publication

plus

faudrait une comptence au


((ui

mal venu encore moins uale

le i;ritiquor, car celle

pour de M. (ross, el

le
il

disputeront a notre colltiborateur l'autorit que lui confre un labeur de plus de 25 annes. Voil, en ellel, prs de 30 ans que M. G. poursuit dans tous les sens l'lude du Judasme rabbinique en France au moyen ge. Il a dbut, en 1868, par une monographie magis-

peu de savants

liale

sur

Abraham

b.

Isaac Ab-bel-din, de Narbonuc. Successivement,

il

IJlbLKjGHArillL
a
lail

137

des articles sur Abraliam I). David de l'ostjuircs, les M. Xeiibauer sur une mission dans le midi et Test de la France, sur Mir b. Simon [de Narbonne] et son Milhmet Miioa, Thisloire des Juifs d'Arles, Juda sir Lon, de Paris, les savants Juifs d'Orlans, l'ouvrage ms. Asonfot. Nos lecteurs n'ont pas oubli ses travaux si nourris sur Abba Mari, de Lunel, et Simson b. Abrabam, de Sens. Ce n'taient, en quelque sorte, que des chapitres de l'ouvraj^^e auquel il avait vou ses
paralrc

rapports de

son activit infatigable. Il sera jjossible ceux qui ont tudi tel ou tel des rabbins, ou l'I'.istoire juive de certaines localits dont il est trait dans ce dictionnaire, de relever des erreurs de dtail, d'incriminer quelques identifications; mais tous ceux qui ont jamais dlricli quelque coin de ce vaste domaine et se sont heurts aux difficults dont nul n'aurait pu l'emil est hriss seront les premiers reconnatre que
ell'orls

et

particulirement

brasser tout entier avec une telle matrise. M. Gross, par ce dictionSi nous naire, fait penser Zunz, et ce n'est pas un mince mrite. avions t consult par M. G. sur le plan adopter pour sou ouvraj^e,

peut-tre n'aurions-nous pas tout fait choisi celui aurions voulu, d'abord, qu'en plus des localits dont ont t conservs dans la littrature rabbinique, on de toutes celles qui furent habites par les Juifs et
fip;urent

qu'il
les

a suivi.

Nous
liste

noms
les

iibreux

et dress la

dont

noms ne

Ainsi l'ouassurment beaucoup plus longue que l'autre. Il a fallu, le plus souvent, pour que les noms des communauts juives franaises entrassent dans les ouvrages hbreux, que justement elles eussent donn le jour des rabbins
plus

que dans des documents


justifi

et

crits

chrtiens.

vrage et mieux

son

titre

de Gallia Judaica. Cette

liste est

connus. Autre desideratum : nous regrettons que l'histoire des communauts ne soit pas traite toujours de la rarMne faon. Telle d'entre elles, et non des moins importantes, est peine indicpie, par exemple celle d'Avignon, M. G. se borne renvoyer aux ludes, excellentes il est vrai, qui ont paru en ces dernires annes telle autre est plus favorise, comme celle
;

flottement et
:

De l un certain aux promesses consignes sur la couverture on attendrait pour chaque localit un historique sommaire, mais complet, des principaux vnements dont elle fut le thtre. Incomplet d'un ct, ce dictionnaire est trop riche d'un autre. A quoi bon citer les noms
de Paris, sans ([u'on devine
la

raison de cette diffrence.

comme une

infidlit

gographiques franais qui se lisent dans les ouvrages historiques de Jo-epti tlaccohen ou de David Gans? Pourquoi, par exemple, un article pour Cambrai, alors que le nom hbreu de cette ville n'est fourni que par ces deux auteurs, et non par des auteurs contemporains du sjour des Isralites en cette rgion? Non seulement ceil(! mention est inutile, mais elle peut induire en erreur, car le mode de Iranscriptiou de ces deux historiens

ou franais

n'est pas, cela

va sans dire, celui des Juifs franais

ilu

moyen

ge. Si ce dictionnaire doit servir non seulement aux savants juifs, mais aux romanistes, ces dsignations pourront les lancer sur de fausses pistes. Autre chose est de donner les noms hbreux de Limoges (Limourf/, Leniow'), d'aprs

uu auteur

des documents du xu* sicle, et celui d'Autun Augusta;, d'aprs du xvi sicle. Dans le premier cas seulement, les mdivistes pourront trouver dans ces transcriptions des donnes intressantes pour l'histoire mme du franais. Et, ce propos, nous regrettons que les diverses transcriptions gographiques n'aient pas t transcrites elles-mmes en franais. Le lecteur non habitu l'hbreu croit un simple luxe de En vieux fausse rudition en lisant, par exemple, propos de Narbonne
,

italien

du Langiedoc, Narhonno; en latin, Narbo et plus tard Narbona. Or, chacun de ces dtails se justifie par la Nerbone dans le Sfer h'isuite la forme Narbonne explique Nl^T'j tour, ouvrage d'un Marseillais, i;T3"1D Nerbono dans le Miltimct M//va, uvre d'un Narbonuais du xui' sicle, et ^;T21X3 ' Narbona , dans Joseph Ilaccoheu, auteur qui reproduit gnralement les formes
provenal. Ncrbotuie; dans
le

dialecte

I3S
latines des
cie

HKVllI'; 1KS

KTIIKKS JLHVKS
trop
l'ail

noms

ses

lecteurs.

aux notices
saire

toujours une rifiueur ncesdans la crilirpie des sources sur l'histoire des Juifs du moyen fre. Prenons, par exemple, la notice sur Paris. M. (j. a raison, noire sens, de ne pas accepter l'idenlilicaiion, faile par Ponton d'Amcourt, du Priscus dont parle Grgoire le Grand avec le Priscus qui frappait des monnaies Chiilon-sur-Sane, en 55b; mais pourquoi ne pas prolester galement Contre la ljrende d'aprs laqtielle Dagoberl aurait expuls les Juiis de son royaume l'instigation d'Hraclius; pourquoi reproduire celle d'une ex[>ulsion en 1096"? Parlant de l'accusation du meurtre rituel dirige contre les beaucoup de Juifs de Paris, il fallait dire en quel sicle elle fut porte gens s'imaginent encore qu'elle eut toujours cours, alors qu'elle n'appaiait en nos pays qu'au xii" sicle. Mais hlons-nous de le lire, ces taches lfrres s'ell'aceiit dans l'impression d'ensemble que laisse ce monument d'rudition. Car c'est un vritable monument que cette uvre admirable, qui rendra des services de tout ordre. Et d'abord les historiens franvais trouveront ici runis une foule de renseignements historiques sur l'histoire des Juifs de France, renseignements qui leur taient inaccessibles, tant perdus dans des ouvrages hbreux d'une lecture pnible. Ceux qui voudront ciire la monographie d'une communaut du moyen ge n'auront plus besoin d'envisager seulement ses rapports avec les autorits ou le peuple, les lois tracassires auxquelles elle tait soumise, les perscutions dont elle eut soiillrir, mais ils pourront jeter un regard sur la vie intrieure de
:

M. G. a Nous aurions aussi maintes historiques. M. G. n'exerce fias


froiraphiques, etc.

fonds sur

la

science

rserves taire relativement

celte

petite
;

socit,

raclivil

iiilellecluelle,

littraire,

religieuse

qui s'y

dans la France du Nord ces grandes coles lalmudiques de Troyes, Dampierrc, Hamerupt, Seiis, Pans, Evreux, Dreux, Orlans, oii se pressaient de nombreux lves venus parfois des contres les plus loignes; ils assisteront ces synodes rgionaux, inaugurs par H. Tam. le pelil-lils de Haschi, et o les rabbins prenaient des dispositions pour Irauclier les queslions pendantes ou les dilliculls nes des circonsdployait
ils

verront

tances; ils suivront les tudiants juifs, allant, comme les tudiants chrtiens, d'un matre l'autre ils entreronl dans ces coles o l'on cultive surtout les sciences talmudiques el l'exgse bibliciiic dans la France mridionale, o la vie est plus douce, l'esprit plus libral, Tinlluence de l'Espagne maure sensible, ils verront lleurir les sciences les plus diverses, la plulosophie, la mdecine, l'astronomie, les belles-lelires, ct d'une lude plus indpendante de la casuistique; ils admireront ces faiiiilles de traducteurs (|ui font passer en hbreu tout ce que la culture arabe et juive a de plus lev; ils assisteront avec surprise peut tre des rivalits de rabbins et particulii'rement ces luttes passionnes entre partisans et adversaires de Msinionide, entre amis el ennemis de la spculation philosophique. Ils ne seront plus rduits se lier des manuels suranns, incomjiIpIs, ou mal informs M. G. est un guide prudent, qui counail mieux que personne les malires dont il parle, cl qui, non coulent de s'tre assimil tout ce (jui a t dcouvert par ses devanciers, a ajout une part notable au Irsor des fails acquis el indiscutables. (Juanl aux savants juils, ceux-l n'ont point besoin d'tre avertis des services ([ue pourra leur rendre ce Dictionnaire. Qui a jamais ludi ces textes rubbiiiiques oi'i l'orthographe des noms firopres est si capricieuse, rhomonymic si fri|uente,
; ; :

sait

combien il est dilTicile de s'orienter dans ce chaos. Ils trouveront ici une monographie complte [loiir chaque nom le localit franaise cl mme pour ceux ([ui ont seulement l'air Irauais, des iiienlilicalioiis, le plus sou-

vent convaincantes, des noms des rabbins sur lesquels rgnent des loutes, l'oDomaslique des noms de personnes, toutes les fuis que l'occasion s'en prsente, des notices littraires d'une belle fermet el d'une prcision parfaite.

D ailleurs,

ces difTrenls points seront mis en lumire par

raleurs plus comptent que

un de nos collabonous eu ces inalires. Nous n'avons pas voulu

niIlLIOlJI'.Al'Illl'.

139
plus l'condes qu'ait
;

tarder annoncer celle publication, qui est l'une des


enrej^'islres
la

science juive de|)uis


<les

bien des annes

nous

n'avons pas

voulu non plus tre

derniers fliciter notre savant confrre

du monul'clat

ment

qu'il vient d'lever la

France juive du moyeu

f^e et

de

que

son travail ne manquera pas de jeter sur notre Socit. N'oulilions pas dans nos remerciements le collaborateur de M. G., M. Mose Hloch, qui a traduit en franrais le manuscrit d(; l'auteur et surveill l'impression de
l'ouvraf^e.

Grmidriss

Wissenscbaften, hcaih. v. Achelis etc. II. 'l'ii. 1 Mobr, 189(5; in-S" de xvi -\- 359 p. Gouliuiil EiiileiluiJg in das Aile Testament mil Eiiischluss der Apokryphcu u. l'seudoepigrapben, von G. -II. Coruill.
der
Ihcolofi'.

Haiul. Fribouri en Brisgaii,

Gnindriss der theolog. Wissenscb. bcarb. v. Aclielis etc. 2. Kcibe. 4. Band. Fribourg en Brisgau, Mobr, 1896 in-S" de xx 300 p. ConGeograpbie des alten Paliislina, v. F. Bubl. Mit Plan v. Jrusatient lem u. Karte v. Paliislina.
;

Handkommcntar zum
Die LVi
poet. Bcber.
-\-

alten Testament, brsgg.


I.
:

2o6 (Contient

von 'W. Nowack. II. Ablh. Band. Goltingiie, Vandenhoeck, 1896; iu-8 de Das Bucb Iliob ibersetzt u. erklrt v. K. Budde).
:

IIkngkel (n.). Ueber die Mglicbkeit eines semitiscben Ursprungs des Dilhyrambus. Saint-Pe'lersbourg, Hnniuger, 1896: in-8 de 42 p.
IIoNEiN Ibn Ishak. Sinnspriicbe der Pbilosopben, nacb der hebr. Ueberselzung Gharlsi's, ins Deulscbe berlragen u. erlai'ilert von A. Loewenlhal. Berlin, S. Calvary, 1896; iu-8'^ do viii 193 p.

M. L. a t lidle la promesse qu'il avait faite dans son dition du Mousar Hajilosofim dont nous avons tumonc l'apparition [Revue, XXXII,
p. 29(1). Il nous donne aujourd'hui la traduction allemande de la version de Harizi, dont le succF, attest par ie grand nombre de manuscrits, fut si grand au moyen ge. A celte translation sont jointes d'excellentes notes, o M. L. dploie une rudition solide et o sont signales, avec une

louable

moyen

concision, les rfrences les plus instructives. M. L. a trouv d'enrichir le commentaire de Knust, d'une science si vaste. L'introduction, dans laquelle M. L. a essay (i'crire l'histoire de cet ouvrage

chrtien

giiomique fameux, ne mrite j)as moins d'loges. Honeiu b. Isaac, auteur du ix" sicle, ne touche pas ajsez a la littrature juive pour que nous puissions suivre M. L. dans l'lude qu'il consacre son uvre, et nous le regrettons. .Aprs avoir essay de dterminer l'origine de ce Florilge, montr (|uu ce doit tre la copie de quelque ouvrage byzantin, expliqu binsi la couleur orientale de certains passages, dfendu les droits de Ho-

nein a lu paternit de sa rdaction (peut-tre aurait-il d insister davantage sur ce point), signal quelques-unes des sources o il a puis (par exemple le trait pseudo-aristotlique sur la roi/aut fait voir, cette occasion, qu'il reproduit liiteralement les textes dent il se sert, indiqu que la
,

partie consacre Alexandre se compose de morceaux qui font parfois double emploi, dit avec raison (pie rien de juif n'y est entr, tabli que Mobaschir ibn Fatik l'a pill sans vergogne, M. Liewenthal recherche l'inlluence de ce Florilge arabe sur la littrature juive, dans Gabirol, Joseph ibn Sabbara puis il passe la traduction de Ilarizi, mais sans pousser fond l'examen de l'inlluence de celte version sur les ouvrages de morale. La nomenclature des mss. du Mousar Hnfilosofim, par laquelle se termine l'introduction, est loin d'tre complte. Nous nous proposons de dcrire ici prochainement celui que vise Rappoport dans ses lettres hbraques, p. 15, et qui reiiferme des miniatures remarquables.
;

l'iO

HLVUH;
Joscpli^l.

DliS

KTUDES JUiVKS
dllicr

Jacobs
iii-8"

.lewish

idcals

and

cssay-;.

Lomircs, XuU,

ISOG;

de xviii
hislorv

-\- 21'2 p.
:

Himprcssioii des arlicles suivants


;

Jewisl) irleals
;

tlic

Goil of Isral,
;

Mordecai, a prolest afraiiisl tlie crilics Browuiiip^'s llieolof:y Ihe Irue, llie only and Ihe complte solution of Ihc jewish question Jehuda jewish dillusioii of Iblk-lales tlie Halevi, poet aud pilgrira Londoa jewrv, 1290; Little S' Ilu^^h of Lincoln; Aarou son of ihe Dcvil > jewish history, its aims and methods.
; ; ; ;

Jahi'esberichl (IIIJ der israelitisch

das Schuljabr 1895-9(5.

Voran

geliL

theologischen Lehranslalt in Wicn fur Oiikclos und Akylas, vou Lorlor


:

M. Friednianu.
VI

^'ienne,

I.srael.-

theolog.

Lehraustall,

189G

in-8 do

+ 157
:

p.

Jabreshericbt des jdi.scb-Uieol. Sominars Fraonckerscber Slifliing. Voran gebl Gcscbicbte der Juden in Srjjlesicn. II. 1335-1400, von D'' M. UrannBreslau, imp. Scbalzky, 1897; iu-8 de 79
-\-

xxxiv

+ 10
fiir

p.

Jahresbericht dcr Landes- Kabbincrscbule zii Budai)est 1895-6. Vorangehl Bibclcxcgeso Moso<? Maininis, von
:

das Scbuijabr
D''

l'rof.

Wilbcim

Bacber. Budapest, 1896


Voir
t.

in- 8

de

xv

+ 176 -f 28
,

p.

XXXIIL

p. 37.

Japiikt

(J.-M.). N"npn ^TTiW Die Accenle der beiligen Schrifl, mit Ausschluss der Biicber P7:N. Franoforl Kaiiflmann, 1896, in-8 de
181 p.

Joui'nal of Uie

American oriental Society.

1" vol.

New-Haven. 1896;

in-S"

de

:200 p.

tlie

Conlienl, entre auires, un article de M. Paul Haupt TliC hcginning of judaic account of crfation (le !not TN^- Le 8" vol., paru eu IS'J", ne
:

renferme aucun travail sur l'antiquil hbraque ou juivr.

Juden (Die) in Dcntscbland. II. Die .ludcn Comit znr Abwebr antiscniit. Angrill'o in
in-4''

als

Snldalen. brsf;g. von

dom
;

Berlin. Berlin. Cronbacb, 1896

de x

-f-

167

p.

Kalender
israel.

fiir Israelilen fiir das Jabr 5656 (1895-96^ ziigloicb durcli die Cullnsgemeimlcn in Oeslerroicb - Tni^arn. IV. .labrguiig. Vienne, Moriz Waizner, 1896; in-12 de 459 p.

Conlienl
rcich.
I.

les

articles

suivants

Ad.

Biichler,

Dcr Kulonder

iin

Bche
Krnnlv

dcr Juhilaon; David Kaufmann,


B.
Klieser

Aus

der Geschiclito der Ju<lfn

in
II,

h.

Josef u. las

Martyrium von Chinon;

Die

grosse Trauer
arlicles parus
lerislik Di-

Jacoi) b.

Salomon
;

Zarfati's aus .\vigtion frcpn^duclion des

dans notre Rcviif] Ahraham Adolf Schmiedl, /ur CharakAdolf .lellincks als Schriftsleller.

Kamphauskn

(a.).

Das Verbiiltniss des Mcnclienopfers znr


:

israelit. Beli-

pion. Bonn, Bobrscbeid et Ebl)eckc, 1896

in-8" do 75 p.

KiTTKi, (B.'. Dio Anfiinge der bcbr. fJescbicbtssclireiltung im Allen Testain-S" de 26 p. ment. Leipzig, lliizel, 1S96
;

Ki-kimi'-.nhagkn (!I.). Beilriige znr

Synonymik der licbr. Spraebe iiber (cgensliindc theologischen, psycliologisehen, nalnrbi.sloriscben \i. arcbaologischen Inlialts. iMancfurt, J. Kinillniann, 1896; in-8" de viu -1-96 p.

IMULltKJUAl'lllK

i^l

KaNiosnKKOKu
Ilioh nebsl

(B.;.

Hiol)sliulicii.

eioer Eiiiloitunt!. Breslau, Koel)ncr, (Tiraj^e part de la Monalsschiifi).

Excgelische UnlersucbuDp:on zum Hucb in-K do 58 p. ISUT


;

Lkwit

Padafrofrik ini (Julius). Darslelhiri},' dcr Ibcorclischeuu. praklischen Miiller, judiscbon AUertume nacb lalinudiscbcu Quellen. Berlin, Mayer el IS'.lG in-8'> de Kip;

Lkwy
J.

Die sozialc Fraf^c u. dasjudisc.be AUerlliimi. Kraiicfort, in-8" de IC) p. Kaull'manii, ISiX)
(IleiniirlO.
;

LuDwiG

Die Sebulrcpcln dor bebr. Grammalik nacb deii Ergebnisu. repelioren. Giessoii der ncuereri Spracbwisseiiscbal'l zum meuinriercn seu, Kicker. 1895; in-8'^ de "7 p.
iKarl).

Grammaire lmentaire
Sera trs
ulile.

el

conlorme aux rsuUats des dernires recherches.

Marti

(Karl).

Kurzgel'assle

Grammalik der bibliscb-aramascben Spracbe


et

(l>orta
18i)();

liuguarum orieutalium, pars XVIll). Berlin, Ueutber 90 p. 134 in-8 de xiv

Ricbard,

Mf.ykr lEduard). Die Entstebung des Judentbums. Eine cbung. Halle, Niemeyer, 1896 in-S" de viU +243 p.
;

bisl.

IJntersu-

1 tabl.

Travail important.

MouLTON

(R. G.)-

Deuleronomy,

edited

wilb introduction

and

notes.

Londres, Macmillan, 1896; in-16 de 186 p.

PaS-vigu (Ugo). Un'antica pagina d'Tgicne alimentare.


in-8 de 82 p.

Florence,

1896;

Perles
in-8'5

(Flix).

Zur

allbebriiiscben

Stropbik.

Vienne,
f.

Ilolder,

de 14

p. {Tirage part de" la

Wiener

Zeitschr.

d.

Kunde

d.

1896: Mor-

genlaudes.)

Pfeifker

(R.)-

Die

religis-sitllicbe

Weltanscbauung

dos

Spriicbe in ibrem

inneron

Zusammenbangc
p.

dargestellt.

Bucbes der Municb, Beck,

1896; in-S" de vin

+ 264

Philonis Alexandri opra


P.

qutv supersunt,
I.

Wendland. Ed. miuor. Vol.


s

recognoverunt L. Cobn et Recognovit Cobn. Berlin, Reimer, 1896;

in-S de

+ 280

p.

RoDEMEYER
Sellin

(A.). Bcispielc u. Apborismen zu den Psalmen. Leipzig, Riobni, 407 p. 1896; in-8o de xxiv

(E.). Beitiilge
:

zur israeliliscben u. jiidiscben Religionsgescbicbte.

israeliliscben Volk u. ludividuum uacb altisraeliliscber Vorslellung. Leipzig, Deicberl, 1896; in-8" de viii 240 p.

Heft

Jabwes Verbaltniss zum

Strack: (Hermann L.). Grammalik des bibliscbcn Aramiiiscb mil den nacb Ilaudscbriften bericbtigten Texten und einem Wrlerbiich. Zweite grosstenleils neubearbeitete A.uflage. Leipzig, J. G. Ileiuricb, 1897.
dit tout le bien que nous pensons de cet ouvrage de Strack, en parlant de la premire dition [Revue, t. XXXI, p. :?00). La seconde dition a t augmente d'une introduction donnant la littrature et relative l'aramen biblique el d'un paragraphe sur les prpositions, n'ont justifie ainsi le titre de (.Iratinnaire de l'aramcen Hblique. Les textes

Nous avons

M.

142

REVUE DES TUDES JUIVES


pas l modifis, mais ils le seront sans doute rlans une troisime dition, qui viendra bientt, si on en juge par la rapidit avec laquelle la seconde dition a succd la premiers. M. L.

Streank
liiiau

alcxanan appendix and iLie old lalin vidence. 3'9 p. Gambridjre. Deigblon Bell, 1896 in-8o de viii
(A. W.:.

The double

lext of Jeremiah (ina-.sorelic and

compared
Voir
I.

lotrelher wilh

XXXIII,

p.

315.
u.

Stucken (E.; Aslrahnylben der Ilebriier, Babylonien Abraham. Leipzig. Pfeiller, 1896; in-8" de 80 p.
Tempi.er
.

Aegypl(>r,

I.

Th.

Die Unslerblichkeilslebre (P.sycbologie, Messianologle n. (B. Eschatologie; bei deu judischon Pbilosophen des Millelallers. Vienne.
Breilenslein, 1896; iu-S'^ de 79 p.

ToRREY

;Ch. C). Tbe composition and bistorical value ot Ezra-Nebemiab. Giessen, Rickcr, 1896 in-8" de fi.") p. (Bcihollo zur Zeilschr. f. d. alttestamenll. \^"is^cnscba^. 11).
;

Transactions of tbe .Jewish bistorical Society of England. Vol. 5. Londres, Wcitbeimer, Lea et G'", 1896 in-8^ de 230 p.
;

II,

1894-

Voici la table des matires de cet intressant volume, oii les temps modernes occupent une place peut-tre trop grande F. L. Cohen, Some Ilebrew melod.y in ihe concert room auglo -jewish song wrilers Lucien Wolf, The firsl English Jew. notes on Antonio Fernandez Carvajal M. Friedi;inder, Ibii Ezra in England (en appendice, lettre d'Ibn Ezra sur le sabbat B. Lionel Abrahams, Condition ot ihe Jews of Englaod at thc lime of Iheir expulsion in 1290 (documents nombreux et prcieux sur les biens meubles et immeubles des Juifs de Bedford, Bristol, Cambridge et lluiitingdon Canterbury. Colchesler Exeler, Ilereford, Ipswich, Lincoln, Lcndres, Norlhampton, Norwich, Nottinj.'-ham, Oxford, llermann GolSouthatnpton, Stamford, Waiwick, Willshire, Yorki lancz, .V ramble in East Anglia Eikan N. Adler, Ilebrew lgies on english moaarchs Lucien J. Abrahams, Paul of Burgos in London Wolf, Anglo-jewish coats of arms.
:
;

Van IIoonagker. Nouvelles tudes


de Babyloue. Paris, Leroux, 1896;

sur

la

iii-8

Keslauralion juive aprs de vit -)- 311 p.

l'exil

VioouROux

(F.). La Bible et les dcouvertes modernes en Palestine, en Eg'vple et en Assyrie. 6" d., revue et augmente. T. III. Paris, Berche et Tralin, 1S9(); in-16 de 650 p.

Vo(iEi.sTEiN (llermann) et Rieger (Paul', (icschichte der Juden in Erster Baiid. Berlin, Mayer et Millier, 1896; in-X" de 511 p.
Travail trs important, o
il

Rom.

de l'histoire poli,et mme de l'Italie Nous n'avons pas le temps d'en rendre compte celle fois, mais ce livre est un de ceux qui peuvent alleudre.
est trait tout

la

Ibis

tique, littraire, morale et religieuse des Juiis de


.

Home

Weber

Scbriflen

Thologie auf Grund des Talmud u. verwandter gemoinfasslich dargestellt. Nach des Vorf. Todc brsgg. von F. Dclitzscb u. (i. Schnedermann. 2. Aufl. Leipzig, Dorllling et Frank'.
(F.). Jiidische

1897; in-8 de

xi,

+ 427

p.
t

C'est une nouvelle dition, remanie et corrige, du

System der allsy-

nagogaleu palcstin. Thologie

ouvrage qui ne manque pas de valeur,

BIULIOCUAIMIIK
mais
(Hii

143

s'en douter, les

mr.lant, sans dV'lre repris en sous-univrc l'auteur sait pas conceptions les plus disparates, parce qu'il ne midraschique. Il a beau, au commenrhisloirede lu littrature tahnudique et littrature d'aprs /u..z, cement du volume, dresser un tableau <le cetl. dillerenls ouvrages, quand il eu vient citer les passa-es contenus flans ces les spare quelquelois. l'air de se coter de la distance qui il n'a plus

aurait

l.csoin

Weiss

Fiirstbist. Geschichlc u. rcchllicbe Slellunj:- drv Judcn iu. badiscbeu Telle, nacb Aklen dargesSlra>;sbuiv, besonders in dem jelzt 216 p. xvi l.dll. Honn, llanslcin, 189G; in-8 do
IC. T.)

WKRTiiiaM ((i.). Die Arilbiuelik des Ella Misracbi. Vieweg, scblcblederMalbemalik. 2. vcrbessevlc AutlaHe. BrauusohNveig,
189G
:

Ein Bcilrag

ziir

Cie-

in-S"
(J.

de 68

p.

Zknner
Form.

Existonz Oie Cborgesange im Bacb dcr Psalmm. Ibre 10-8 de vu 92 eu Brisgau, llorder. 1896 Eribourg
K.);

u.

+v

+ 71

p.

3.

Priodiques.

The .ewish
juillet.

qiiarterly

Review

(Londres).

Tome

VIII, 1896.

Ad. Neubauer: Egyplian fragments. Purim, witli an appendix on Ibe first '^T'33 {[In, n 33;. L. M. religion. A. Covvley Some remarks ou Samarilan literalure and M. Kayseriing Jebuda Simmous: Tbe lalmudical law of agency. F. G. .Joseph Tbe dielary Bonsenvor and bis collection of aphorisms. Samuel Kraus Priests and worship laws from a vvomaus point of view. Samuel Pozuanski iu the last dcade of tbe Temple at Jrusalem. Leaves from tbe Golden G. II. Skipwitb Miscellanies.
Ibat of

pVr;73, scrolls

-- N 32, analogous to
^

Karaite

Bough

(Isae, lxvi, 17

the relative

Spanish jewish bistory. simpler made of pointing). Tome IX. === N" 33, M. Berlin A curious Ibn Ezi-a manuscript. W. Mogg Amen . Notes on ils signiticancc and use octobre. H.
:

Joseph Jacobs

iu Genesis

suggestions for

==

in biblical

the Macchabes.
:

The tbird book of I. Abrabams and poslbiblical times. collection. S. Schechler The Lewis-Gibsou hebrew D. Kaufstudies (The division into verses Ludwig Blau Massoretic Tbe mann The egyptian hislorian and poet Abraham bar Ilillel;
:

A Jew in the service of B. Lionel Abrahams egyplian Sutta-Megilla. ==-- N 34, janvier 1897. The Misthe East Indian Company in 1601. opinions D'' Adler.. sion of Judaism . Rcapitulation by Oswald J. Simon; Carpenter, Xathaniel Cohen, Conybeare, DrumSylvie d'Avigdor, Estlin Colonel Goldsmid, Morris Joseph, mond, the editors, V. Friedeberg SimLewis, Lady Magnus, D. W. Marks, James Marlineau, L. M.
:

H.
1.

S.

mons,
lure

S.

Singer.

Zaugwill.

M. Steiuschnoider

Unitariauism and judaism in G. Monlefiore Art in the synagogue. D. Kaufmann each olher. W. Bcher: The Ireatise ou elerual bliss attrihuled to Moses Maimni H. Hyamson Anolhar word on Ihe dietary laws. (nnbirn- "'pnc). Ad. Biichler The sources of Josephus for the bistory of Syria.
of the Jews.
:

Anna Swanwick Charles Voysey, Lucien Wolf, An introduction lu Ihe arable litera,
:

Iheir relations lo

l'.4

RlilVUI-:

DI-:S

KUDKS JUIVKS

Moiiutssolirirt fiir Ocsehiclite unil Wissenscliaft les iliidentliiinis -^ N" 10, juillet, Kot'nigsbergcr Beilige 40" annexe, ]8'.)6. Breslau Simon Eppenstcin: Studieu ber 7.\n Erkliiruuf des Uuches Hiob [fin)

loseph

Kimchi
:

(suile et fln,u 11,

4P anne,

n'"'2,3 et 4).

IIandsfhri(tli<^hes

ans der

Hamburger Sladtbibliothek

M.Grnwald David
:

(/In).

KaiiTmann Die Clironik des Af-hiniaaz von Oria (suife et fin, n"* 11 et 12). M. Hiann Gcscliicbtc u. Annalen ler Dybernfurlbcr Druckerei [suite JiUlisclio Altcrlhiimer et fin, n"'* 11 et 12). =^=^^'^ 11, aoiit A. Epslein anne. N" 1, octobre. Adolf in Wormf u. Spcier (fin, n" 12). -^=i Ludwig Kiicbler Das apokrypbisclic Esrabucb (suite et fin, n''* 2 et 3). Blau: Aus den talmudischen Uaudnoten des Herrn Rabbinatspracses David Kaufmann Ein S. L. Brill in Budapest (suite et fln, n^' 2 et 3). N" 3, dcembre. 1). Kaufmann Ilochzcilsepigramm Juda Ilalewi's. N" 4, janvier 189". Ein Jahrhundert eincr Frankfurter Aerztefamilie. Max Weiss Ein Commentar zu Nummer 10 des Kuntras lia Pijutim. N 5, Moscs Schorr Zur Gesrbicbtc des Don Josef Nasi (fin, n" 5). fvrier (parat dsormais Berlin, chez Calvary). Feuchtwang: AssyrioSamuel Poznanski logiscbe Studien. I. "lICN in der heil. Schrifl. D. Kaufmann: Zur Miscellen iilier Saadja. II. Saadja nnd Ben Zuta. Simon Eppenslein N'achlrage zu den StuGescbirble der Kbetubba.

==

==

==

Immanuel Lw O^fDTC". dien liber Joseph Kimchi (fin., n" Cl ^= NO (, mars. J. Guttmann Eine bisber unbekannle dem Bacbja Ibn Scbcmaja, der Schiiler u. A. Epslein Pakuda zugeciguete Schrifl. Ilorovilz Zur Texlkrilik dt>s Kusari. Secreliir KaschTs.
;

Revue
-r=

Lagrange L'inspiLa Bible et TAvesta. Les prtres de Baal (I Rois, M. Vigouroux ration des Livres saints. Juillet. Les fouilles de Jrusalem d'aprs M. Bliss. == II.'V. xviii). Van Kasteren Le canon juif ver? le commenLagrange Ilexamron. cement de notre re \ftii, n d'octobre) (Voir plus loin aux Notes et exOctobre. Dick traits Dora Parisot Psaumes de la captivil. r-= Lagrange L'inspiration et les exigences L'inspiration des Livres saints. Rose L'pitre de saint Jacques est-elle un crit cbre'de la critique. D. IL MiUer Discours de ticn? (voir plus loin aux Notes et extraits] De Lapparenl: L'origine et l'histoire Malachie sur le rite des sacrifices. Cbodorlahomor dans les inscriptions chalSchoil de la mer Morte.
Avril. C. de Ilarlez

biblique

iiit<>rn:itioii:ile

(Paris.

Irimestriell.

anne,
:

189G.

donnes.

Xeitscbrirt
triel).

die ultlesluiiiciitUrbe Wisseiisoiial't [Ciicsson, semesN'^ 2. \V. Bcher: Ein hcbraisch-pcrsisches Wur.\ud eineni Briefe an S. Poznanski leri)uch aus deni 1."). Jahihundert. G. Korbcr Syrohoxaplarische F'ragmeuic zu Leviden Ilerausgober.
fiir

16 anne.

==

B. licus und Deuteronomium aus Bar-IIebraeus gesammell. Beilriige zu eiuer Einleitung in die P.salnion (suite u" 1, IS"."").

T.

Jacob:
K.

the alphabetical arrangement of Ps. 9 and 10 witb some other G. Bcer Texlkrilische Stucmendations. F. E. Peiscr Zu Ps. 12, 1.

Abbott

On

C.
IC)
:

dien zuui
F.
2.

Bche Jub
Seybold
:

(suite,

n"

1,

18'.n).

Lescha-Bela-Soar.
;

L. A

Rusenthal
:

E. Nestl

Miscellen.
7(),

Vermischtes. 1. Gen. 19,

Moal) u.

Deulcnmomios

Zahlwortcr. E. KIostornuinn: G. Sicindorir: Isral in eincr altiigyptisclion Insclirift. 189", n" 1, Bil)lit)graphie. Die Mailiinder Fragmente der Ilexapla.

Ammon

3.

Ps. 17, 11, 12: 18, 46:


:

11

4.

Adonay;

Ed. Konig

Zur Fornienlehre der

helir.

5.

:==

BIBLIOGRAPHIE

145
I.

G. Schmidl Die beiden B. Jacob: buches. R. Kraetz3cbraar: Der Mylhusvon Sodoms Ende. L. A. RosenNestl Zum Prolof des Ecclesiaslicus. /,u Ps. XII, 1. SyL. Techen Nocbmals der Vergleich Ester, Joseph-Daniel. thal E. K6Glossar zu den Psalmen nacb der Peschita. risch-hebraiscbes nig : Die formell-genetische Wechselbeziehung der beiden Wcirter Th. Zu Ps. xvii, 11, 12. G. Wildeboer Jahweh und Jabu. The connection of Esau Cheyne Nldeke: mwbi: und abi:; bna. B. Meissner ""ann. and Usos the text of. Ps. xii, 7; Arpachshad. Einige BemerP. Leander Bruston "^b: mnD -|CD nb^^an. Ch.

Syrischon Ueberselzungen des

Maccaber-

kungen zur Quellenscheidung de Josephsgeschicbte.


:

chiiguugeu u. Nacbtrge zu dem artikel in hebr.-pers. Wrterbucb B. Stade: Mme sujet. aus dem 15. Jarbhundert . P. Horn Gen., ii, 20, Vier im Jahre 189(5 publicierte altsemitiche Siegelsteine.
23,

W. Bcher

Beri-

m,

14.

4.

Notes

et

extraits divers.

= le

Canon juif

vers

le

commencement de notre

re.

Sous

ce

litre, le

R.

P. van Kasteren a publie' dans la Revue biblique (1896) une tude que nous ne jugerions pas ne'cessaire de signaler plus particulirement que tant d'autres analogues, si elle n'avait pas la prtention de s'appuyer sur une

connaissance srieuse du Talmud. Il n'est plus d'auteur aujourd'hui qui, parlant des choses juives des environs de l're chre'tienne, ne se plaise citer des tmoignages recueillis dans la littrature rabbinique. Le souci
induise de singulires bvues. Mais de ce secours et comprendre les textes qu'on invoque. Le lecteur non prvenu, bloui par un talage d'e'rudilion dont il ne peut apprcier la qualit, admire et enregistre. Les opinions soutenues par un appareil d'apparence si scientifique sont
est louable, encore

que souvent

il

tout au

moins

faut-il savoir se servir

ensuite rptes avec assurance. Quant aux talmudistes de profession, laquelle le plus souvent ils se contentent de sourire de l'assurance avec prend parfois le Pire pour un nom d'homme. Au sourire fait place on quelquefois la mauvaise humeur quand l'ignorance affecte de trop grands airs. Ce n'est pas par la modestie que pche l'tude du R. P.

van Kasteren. Nous ne voulons pas discuter


hollandais. Cette thse, la voici
:

la thse

du savant

jsuite

La

tradition hellniste et chrtienne a

plus fidlement conserv le Canon de l'ancienne Synagogue, que la tralivres dition talmudique. Il y a eu un temps o la plupart du moins des deutrocanoniques appartenaient au Canon juif, en Palestine comme Alexandrie. Ce sont les Pharisiens qui ont cach non seulement les livres des Macchabes, mais encore tout ce qui semblait dater de la mme poque, comme les targumim et les livres bibliques crits en grec ou en

aramen

cause de l'espce d'anathme dont

ils

avaient

frapp

l'poque hasmonenne . Et pourquoi cet anathme? La pit virile et claire de Juda et de ses frres n'aura pas fait grand cas des subtilits pharisaques. Dans leurs doutes ils prfraient attendre un prophte digne de foi, plutt que de consulter les scribes pharisiens. Quand Simon, devenu pontife, en attendant ce prophte, prit en mains le gou-

vernement politique du peuple, et surtout quand Aristobule prit le titre de David. roi, les Pharisiens y virent un attentat aux droits de la maison de
T.

XXXIV,

n" 67.

10

146

REVUE DES TUDES JUIVES

reste, Aristobule, comme son prdcesseur Jean Hyrcan et son successeur Alexandre, avait he'rit de l'aversion des premiers Macchabes pour les Pharisiens sans hriter de leur pit !.. Tout cela respire une navet si grande, qu'on n'a pas le courage de protester nous nous contenterons de renvoyer M. v. K. Wellhausen, Die Phariser uni die Saddiicer. Mais comme justement les citations frquentes que l'auteur
:

Du

du Talmud pourraient relever le prestige de ses conclusions, nous voulons, pour une fois, justifier le sourire que nous fait si souvent venir aux lvres le dploiement d'une science dont nous connaissons la solidit. Le R. P. V. K. parle ainsi de la fameuse barata de Baba Battu, 14 , sur L'auteur talmudique y traite d'une borajta qui menle Canon biblique tionne exactement la division actuelle du canon hbreu. Cette borajta est attribue Juda le saint , docteur du second sicle. Il est permis de douter que ce soit avec raison, car les Talmudisles pour donner de l'autorit une doctrine ou une institution, n'ont jamais be'sit les reporter le plus avant dans l'antiquit et leur donner des patrons clbres. Jacquier, Universit catholique, l^^i, .Z'iO ^>. Voil, semble-t-il cette borajta n'est pas atti-ibue Juda le beaucoup de science Or, saint , et pour cause, les borajta tant justement les enseignements des Tannates qui n'ont pas trouve place dans le Corpus de Juda le saint ; 2 cette borajta ne mentionne pas exactement la division actuelle du
fait
: I

canon hbreu 3 cette borajta n'a pas t attribue faussement un auteur antrieur au iii^ sicle, car elle est dj discute par un rabbin de ce sicle, R. Yohanan. Plus loin, nous apprenons que l'adleur du trait talmudique Berachot (57 ) est du mme avis (que saint Jrme, qui joint Ruth aux Juges) par rapport Ruth. 11 menlionuo en effet le Cantique, TEcclsiaste et les Lamentations comme constituant les ^qViIs Ketubim ^> L'auteur du trait et omet Ruth, le livre de tous le plus court . Berachot Berachot est un trait du Talmud, c'est--dire, comme toutes les autres parties de cette vaste compilation, une sorte de commentaire de la Misclina, compos de pices diverses, de discussions d'coles, o figurent les opinions de rabbins dsigns nominativement. Il n'y a pas d'auteur du trait Berachot. Ce texte du trait Berachot qu'invoque le R. P. V. K., c'est encore une borajta, c'est--dire un texte qui n'est pas postrieur au iii'= sicle. Cette borajta est-elle daccoid avec saint Jrme? Jusqu'ici ce texte important n'avait jamais t appel eu tmoignage pour rsoudre les questions relatives au classement des livres du Canon. Peut-tre ceux qui ont commis cet oubli avaient-ils leurs raisons. Il y a trois rois qui Cette borajta est une sorte de trait des songes voit en songe David espre en la pit, qui Salomou, en la sagesse, qui Achab, craigne le malheur. Il y a trois Prophtes (livre des Prophtes) qui voit en songe les Rois espre en la grandeur, quiEzchiel en la sagesse, qui Isae, en la consolation, qui Jrmie, craigne le malheur. (Il y a ici qui voit en soutre un terme de trop.) Il y a trois grands Ilagiographes les Psaumes espre en la piet, ((ui les Proverbes, en la sagesse, qui Job qui voit on songe craigne le malheur. 11 y a trois petits Ilagiographes le Cantique des Cantiques cspure en la pile', qui l'Eccit'siaste en la sagesse, qui les Lamentations, craigne le malheur. Il y a trois sages qui voit en songe Rabl)i espre en la sagesse, (jui R. Elazar b. Arach, en la richesse, qui R. Ismal b. Elischa craigne le malheur. Il y a trois disqui voit en songe Ben Azza espre en la pit, qui Ben ciples de sages Zoma, en la sagesse, qui Aher (Elischa, b. Abouya), craigne le malheur .
;

BIBLIOGRAPHIE

147

N'y avait-il que trois rois, ou trois sages, par exemple ? On voit bien qu'on a choisi parmi les personnages ou les livres de l'Ecriture ceux dont le nom est pre'sage de sagesse , pit et malheur '>. Or, le livre de Ruth n'avait pas sa place dans cette classification. L'auteur de cette baraita n'a pas recherch les plus petits livres de la collection des Ilagiographes pour y de'couvrir les prsages qu'ils peuvent fournir, mais, voulant trouver dans la srie des petits Hagiographes ses trois sortes de prsages, il a choisi ces trois livres parce qu'ils entraient dans son cadreNotre dessein, encore une fois, n'est pas de discuter la thse de M. v. K. Que parce que Daniel est appel par Josphe un des plus grands prophtes et par Jsus, d'aprs Mathieu, le prophte , il en rsulte que le livre de Daniel figurait dans la classe des Prophtes que les Juifs aient fait passer ce livre dans les Hagiographes parce que ses prophties messianiques taient trop favorables aux chrtiens (comme si les Juifs avaient jamais souponn une pareille chose et comme si, surtout, ils avaient lait une diffrence entre les Prophtes et les Hagiographes, au point de vue de la vnration qui leur est due), ce sont conclusions que tout le monde peut juger. Continuons notre revue des dcouvertes faites par le savant jsuite dans le Talmud. On nous permettra, dit le R. P. v. K., de rappeler ici un texte peu connu du Talmud de Babylone (Joma, 29 a). Il se rapporte un livre des Macchabes (probablement au premier, dont Origne et saint Jrme possdaient encore le texte hbreu ou aramen . . ,) et il proclame hautement l'inspiration de ce livre. Il s'agit mme d'un degr suprieur d'inspiration, tel que le livre est rendu propre l'usage liturgique de la Synagogue. La Ilanukka, y est il dit, est donne pour tre crite . L'institution de Hanukka tant raconte dans les livres des Macchabes, le nom mme de cette fte est ici donn au livre. Dans notre passage d'ailleurs il est galement question du livre d'Esther. On cite un Rabbin qui en a parl dans les mmes termes Esther est donn pour tre crit, tandis qu'un autre aurait dit Esther n'est pas donn pour tre crit . Le sens de ces expressions rabbiniques est celui-ci La Hanukka est inspire suffisamment pour tre admise dans le Canon liturgique,

la synagogue d'aprs mais non pas au point de pouvoir tre lu dans le service liturgique il l'est seulement pour y tre rcit de mmoire ou racont librement. . Or, prenons ce texte de Yoma. R. Asi dit Pourquoi Esther a-t-elle t compare l'aurore (le Talmud fait dire le Psaume xxii Esther) ? Parce que, de mme que l'aurore est la fin de toute la nuit, ainsi Esther est la fin de tous les miracles. Cependant, objecte le Talmud, il y a eu Hanoucca? C'est-dire l'histoire d'Esther n'est pas le dernier exemple d'une dlivrance
;

c'est--dire

pour tre

lue sur le

manuscrit dans

une autre

autorit, Esther est encore inspir,


;

merveilleuse, celle de Hanoucca lui est postrieure. A quoi le Talmud rpond R. Asi a voulu dire le dernier des miracles crits (dans le
:

Mais il y a tel rabbin qui n'admet pas canonique? On voit qu'i7 n'y a pas un mot, dans ce passage, sur un livre de Hanoucca ou des Macchabes. D'o vient l'erreur du R. P. v- K ? Tout simplement de ce qu'il a mal lu le texte, ne sachant pas le ponctuer. Ce passage est ainsi conu
:

Canon).
1

Le Talmud continue
un

que

histoire d'Esther soit

livre

Nm

p-'-lTN

Np 2nnDb
?

n;n-^D niDIDn ND-iN.

il

faut mettre
etc. .

un point
:

d'interro-

gation aprs nDl'n, et les mots suivants sont la rponse


il

Cependant

y a Hanoucca

Rponse

nous parlons de,

148

REVUE DES TUDES JUIVES


Jacques
eif-elle

= =: VEptre de
d'tre tudie des Jakobus

l'uvre d'un chrtien! Cette question vient


:

M. Spilla, Der Brief M- Massebieau, Revue de VHistoire des Religions, nov.-dc. 189"), et tous les deux concluent de la mme faon L'Epire de Jacques est l'uvre d'un Juif. Et, en effet, si l'on carte du commencement (r, 1) * Jacques, serviteur du Dieu et Seigneur JsusChrist , de II, 1, Que la foi que vous avez en notre Seigneur Je'susChrist glorifi , le mot Jsus-Christ, il n'y a pas trace dans cette plre ni de l'histoire de Jsus, ni de la doctrine chrtienne. Pas un mot de l'incarnation, de la rdemption, de la rsurrection ni de l'avnement du Christ. Ce silence est absolument incomprhensible si l'auteur est un chrtien. Mais, dit-on, Jacques polmise contre la thse paulinienne du il s'lve contre une doctrine dont salut par la foi. Ce n'est pas certain tous les lments sont dans Philon. Et prcisment il connat trs bien les apocryphes grecs, raisonne comme un hellniste et crit comme un lettr. Jacques est donc un juif de. la dispersion, qui s'adresse ses coaux religionnaires de la dispersion (de l la destination de la lettre douze tribus de la dispersion). La thse est extrmement sduisante, et malgr les objections du P. Rose [Revue biblique, l"" oct. 1896), nous avons t frapp de la force des arguments prsents par MM. Spitta et Massebieau. M. Spitta, en particulier, a montr dans l'enseignement du Talmud des parallles trs instructifs aux diflrentes ides et penses de l'auteur. On a, d'ailleurs, l'impression, quand on lit certaines vieilles barata, la Mechilta et le Sifr, que beaucoup de doctrines thologiques dont il n'est rest que des souvenirs informes, taient discutes par les Juifs dans les premiers sicles de l're chrtienne, aussi bien en Palestine qu' Alexandrie Ce n'est videmment pas des Evangiles ou des Eptres de Paul que les rabbins ont appris discuter sur le mrite attribu par la Gense la foi d'Abraham, relever celle de la Chananenne Rachab dont descendirent des prophtes et des prtres , disserter sur le
untersucht (I896i,
et
:
:

concurremment par deux savants

dsir , etc.

M. Gustave Fougres a dcouUne inscription juive MaUine. Mantine une inscription juive dont il rend compte ainsi qu'il suit {Bulletin de correspondance hellnique, 189G, p. 159 et suiv.)
:=z

vert

AYP.AniATC
rTATHPAA'^T
AlABk^TACiJP'iN

Ap.
TaTr,p

'EX7t8(Tri)

XaoS

' piou, iiov

T^nRoNA'^T

To(u) TTOOVaOU
Tf,

THCYNArCjOrH

v.jvavoy?;

Le

titre

de

TraT^,p "kaou est

tout fait inusit en dpigraphie grecque.

connat celui de -mxiip tt,; nd^ew; parfois dcern aux astynomes par une allusion flatteuse leur rle do dfenseurs de la morale et de la scurit i)ubli(iues Un autre exemple, que M. Ramsay dclare unique, nous montre une tribu d'Ancyre honorant un personnage en qualit do natl.p xaX xpdi'ovo?. D'autre part, les ddicaces et pilaphos judeo - grecques runies par Boeckh la fin du Corpus prs(Mitont plusieurs fois un titre analogue u" 9897, TCp(36uTpo;) * itax^^.p toj ax^titxaxo, c'est--dire -Ktiiip avvarwT^ 'EXa(a;, twv xatwv TTi i'jXti, d'aprs Boeckli n" 9901
: :
;

On

5x%;
(joyojv

II

it90

icaTpb; TJvrf(oy\i Kot(iirE7((.)v 'Pijati;

n 99(t8

Mvaa^a;

[ialrji?!?

xal raT^ip

ouvavcjywv

n" 9909

TcaTo

juvaycoYTii;

Aij^tov.

Les H-

BIBLIOGHAPIIIE
breux, semble-t-*il, dcernaient ce
tribu ou de la synagogue, et le
titre

149
ra-cvip

au plus ancien de la dans la composition des mots qui dsignent le chef ou prsident du conseil ou du tribunal comme Ab-betb-din, l'un des plus usuels. Le titre, encore indit, si je ne m'abuse, de pre du peuple, appartient la mme catgorie, mais je
de

mot

ab, pro, entre

ne saurais en indiquer l'quivalent smitique. Ce qui suit achve de dmontrer l'origine juive de notre inscription. Le Ttprfvao offert la ouvaY>'i indique clairement que cette dernire est une communaut religieuse. Le mot auvaywyi se rencontre sur la plupart des inscriptions judo-grecques provenant de communauts juives. Il dsigne la communaut elle-mme. Tel est, n'en pas douter, le cas pour le texte qui nous occupe. Les bienfaiteurs des synagogues rappelaient
leurs libralits

envers leurs coreligionnaires l'aide des

mmes

for-

mules que les vergtes des synodes des Grecs. Ainsi, sur une inscription d'Amonia de Phrygie, un ott pCoi p;(tj'jvYWYO numre les construclious qu'il a leves ses frais. Un autre, Egine, a bti une synagogue depuis les fondements x 8[i.eX(uv un autre, enfin, Phoce, a bti pour la synagogue un olxo; et le pribole de l'hypthre, ou cour extrieure. Le mot irpdvaoc, employ dans notre inscription, ajoute un lment nouveau ce qu'on sait sur la disposition des temples judogrecs. Il parat la fois confirmer et dmentir la dfinition de M. Renan, d'aprs qui les synagogues taient des salles et non des temples . Il la confirme en nous montrant la synagogue primitive de Mantine dpourvue de pronaos avant les travaux d'Aurlius Elpids il la dment, au moins dans ce cas particulier, en nous laissant entrevoir le plan idal qu'on essayait de raliser. Sur l'apparition assez trange d'une communaut juive Mantine, l'histoire de la ville ne me fournit aucun renseignement. La dale ne saurait tre fixe, plusieurs sicles prs, car Mantine se survcut elle-mme jusqu' l'arrive des Slaves, qui la peuplrent sous le nom de Goritza, tandis que les habitants de race grecque allaient fonder une nouvelle Mantine sur le golfe de Mssnie. Quelques mots pour rectifier seulement certains dtails de celte intressante notice. Il n'est point du tout prouv que le titre de pater fiit dcern au plus ancien de la tribu ou de la Synagogue. Il eit t, dans
;

vis le plus ancien. Le terme, en ralit, est pour le correspondant de l'hbreu \y<":, chef, et ita-rrip auvaywYl, qui quivaut p-ziauvytoYO rpond exactement au "NI n02lDn. Ce titre dsigne le prsident de la synagogue, non de la communaut (Voir Scbrer, Geschichte des jildischen Volkes /., II, p. 540; Vogelstein-Rieger, Geschichte der Juden in Rom, I, p. 42 et suiv.). En hbreu, pre du peuple se rendrait par d7 "^nN, mais cette expression n'est, ma connaissance, jamais employe. Puisque pre traduit, dans ces appellations l'hbreu U3N~i il est peut-ire permis de voir dans itatiPip >>aoG l'quivalent de biprt "CN"1, chef de la communaut , ou Q>' ONT, anzy UJ"^"i, chef du peuple >, dont il est parl dans Soucca, 38b M. Thodore Reinach nous communique, au sujet de celle inscription, la note suivante Je pense que le prnom Aurelius nous reporte presque avec certitude au III sicle de l're chrtienne ce prnom a t gnralement adopt par des prgrins que l'dit de Caracalla (Aurelius Antoninus) avait transforms en citoyens romains.
ce cas, inutile de

nommer

communment

pris

L'Arabarque. Dans le

mme BuUeUny

M. Pierre Jouguet nous entre-

150
tient

REVUE DES ETUDES JUIVES

d'une inscription grecque dcouverte Coptos, point de de'part d'une grande route qui va du Nil la mer Rouge. C'est un tarif, rdig sur l'ordre d'un empereur romain, des prix rclamer par les fermiers de l'impt sur le transport payable dans la ville de Coptos, l'Arabarchie.

On sait que longtemps les historiens juifs ont vu dans l'alabarqne (ou arabarque) un synonyme de l'etbnarque des Juifs d'Alexandrie. Cette erreur provient de cette circonstance que plusieurs arabarques taient d'origine juive. Mais M. Scbiirer, en 1875 dj, a montr que l'arabarque tait simplement un fonctionnaire charg du service des douanes dans la partie arabique du Nil, c'est--dire dans la re'gion situe'e entre le
Nil et la

mer Rouge

[Zeitschrift fier wissoischaftl.

Thologie-, 1875, p. 13-

encore Gescliichte des jud. Volkes, II, p. 540)- M. Jouguet dclare n'avoir pas lu le travail du savant allemand. Ses conclusions n'en elles corroborent celles de M. Schrer. ont donc que plus de poids Les fonctions de Tarabarque consistaient lever les taxes imposes aux voyageurs et aux marchandises transportes par voie de terre, et comme les routes les plus importantes de l'Egypte sont celles qui joignent le Nil, du ct de l'Arabie, aux ports de la mer Rouge, il ne serait pas tonnant que le mot d'Arabarchie ait dsign ces fonctions (p. 175). 40
;

voir

nz II y a videmment beaucoup de renseignements qu'on cherchera en vain dans le Dictionnaire de la Bible de l'abb Vigoureux certaines lacunes mme sont inexplicables, telle, par exemple, l'absence d'un article lettre de Barnabe; les Apocryphes y sont traits un peu rapidement les notices consacres aux exgtes et traducteurs juifs sont plus ou moins tendues et savantes suivant que l'auteur disposait d'articles plus ou moins complets des Encyclopdies (ceux d'Isidore Loeb n'ont pas manqu d'tre ulili.ss) elles sont parfois naves parce qu'elles sont consacres des crivains sans intrt pour les ludes bibliques, comme Azoula (la transcription suit tantt le systme allemand, tantt le ntre) ou mme sans valeur (il y a toute une srie .'Aaron Aaron le Lvite, Aaron Abiob, Aaron Abraham, Aaron ben Cham, Aaron ben David qu'on pouvait sans inconvnient omettre). Malgr cela, ce Dictionnaire rendra des services, particulirement pour ce qui touche l'archologie smitique, la flore et la faune de la Palestine, la gographie et l'exgse catholique. De nombreux dessins dans le texte, des planches, colories parfois, des spcimens des plus anciens et clbres mss. des versions de la Bible, constituent de trs utiles illustrations. Le dernier fascicule que nous ayons reu va de Carmel Chartreux (travaux des) sur les
;
:

Saintes ^Ecritures.

==

Les amis et admirateurs du savant M. Daniel Chwolson, l'occasion de son 70^ anniversaire, ont projet de publier, en son honneur, un

volume de mmoires.

==

Une nouvelle revue hbraque


* le

vient de paratre.

Elle est iulitule

nbJl

de M. Ginzberg (et aux frais de M. WisolzJvi). Elle contient des articles littraires, des romans et nouvelles, des posies cl des ludes scientifiques.
^>

Silo

et parat, tous les mois, Berlin, sous la direction

Isral L6vi.

BIBLIOGRAPHIE

151

Kleimeniiagen
Siu'Jiflio

(II).

Beilrage

ziir

Sjnonyniik

iler

hrbraisciien

iiljor (lirjnnstaiidn
iiiiil

fiirliistorisclion
IS'JO
;

psycliologisclien, naarfiiacologisehen liilialts. Kaullmann, Franclort,


tli<MIoi;isclieii,
p.

iii-8

de

viii -|- 'JG

expliquer les difo ils se rencontrent et l'aide de l'tymologie, mrite d'tre approuve. M. Kleimeuhagen a choisi, parmi les synonymes, environ trois cents mots,
L'ide de ruuir les
et d'en

synonymes hbreux
les

rentes nuances d'aprs

passag(^s de la Bible

aux sujets les plus intressants Dieu, la Loi, les prophles, l'homme, ses facults, ses sentiments, les animaux, les mtiers, etc. Seulement, M. K. ne s'est pas rendu un compte suffisant des difficults de sa tche. Il lui aurait fallu plus d'esprit critique. M. K. ne distingue pas le certain de l'incertain, l'hypothse de
se lupporlaut
:

l'vidence, et
ni

sur

M.
u:p.

K
M. K.

il ne se montre pas assez difficile sur les tymologies grammaire. Pour ne prendre qu'un ou deux exemples, cite srieusement l'opinion de Raschi que :ipb?3 vient de

la

"^TO serait Ta force (en arabe?) de donner chaque vocable un sens spcial, mais il aurait d faire remarquer que les synonymes sont souvent employs l'un pour l'autre. Il ne se proccupe en aucune faon des travaux de la critique biblique. Nous croyons inutile d'insister.

La racine de
s'efl'orce

M. L.

Dalman

^Guslaf

Aramaisehc Dalektprobcn, Lescstiicke

ziir

Gram-

inatik des jiidi4ch-pala<stnisc>Iicii Arainaiseh zunicist nacli llanuMcriptcn des Britisciien itliisciinis, mit \Vii'tei'ver/,eicliniss. Leipzig,
J.-C. Hinrichs, 1896; in-S" de viii

56 pages.

Ce

livre est

un

excellent guide pour les dbutants qui,

une

fois

familiariss avec l'aramen biblique, dsirent tudier les dialectes

judo-aramens. Dans ses ludes arameunes, l'auteur est toujours hant par cette pense que l'on ne peut se faire une ide exacte, au point de vue historique, de la personne de Jsus si l'on ne connat pas la langue originale dont il s'est servi pour son enseignement . Ce point de vue particulier, important aux yeux du thologien chrtien, mais insigniliant pour le philologue, prdomine galement dans le choix des morceaux recueillis dans cet ouvrage. M. Dalman a donn la prfrence aux passages des Targoumim qui
'

Prface, p.

m.

152

REVUE DES TUDES JUIVES


une

se rapportent au Messie ou auxquels les chrtiens attribuent


signification messianique.

Mais on ne retrouve pas moins, dans ce nouveau livre de M. D., la science, la comptence et l'exactitude scrupuleuse que nous avons loues dans sa grammaire de l'aramen
judo-palestinien.

L'auteur a publi ses textes d'aprs des manuscrits, qu'il a cormieux il a pourvu ces textes de voyelles. M, D. sait aussi bien que nous que la vocalisation de l'aramen prte des discussions, mais comme il est indispensable de mettre les voyelles pour les dbutants, il vaut encore mieux les placer parfois d'une faon douteuse que de les omettre compltement. On ne trouve dans ce volume que de rares fautes d'impression. p. 17, dernire ligne, 1. l-'bN. La liste P. 9, ligne 4, il faut lire b^pb
rigs de son
;
;

des mots ne prsente presque pas de lacunes. Il y manque pourtant ^23 bain (p. 23, 1. 5), ainsi que les particules rr^N (p. n, i. 8), iibN (p. 0, 1. 15) et ^73 (p. 29, 1. 20). Le mot l3:'-nD devrait se trouver aprs
3'nD, et

non pas aprs N*l^s. L'auteur aurait peut-tre bien

fait

de

donner dans des notes au-dessous du texte un peu plus d'indications grammaticales pour expliquer certaines formes difficiles ou sur lesquelles on peut facilement se tromper. Ces notes ne sont vraiment suffisantes que pour le dernier morceau, n" IX. Aussi, peu de commenants seront-ils capables de bien comprendre les autres textes sans le secours d'un maitre, avec l'unique aide de la grammaire et de la liste des mots. Mais M. D. s'est sans doute propos, par son livre, de composer un bon recueil de morceaux choisis l'usage de ceux
qui veulent enseigner l'aramen aux tudiants, et ce but il l'a parfaitement atteint. Sou ouvrage contient d'anciens documents [\a Meguillat Taaiiit, trois lettres de R. Gamliel, les formules d'une Ketouha et d'un G^lt), des extraits des Targoumim et d'anciens Midraschim, trois agadot du Talmud de Jrusalem et une de celui de Babylone.

Pour

tre bien compris, le premier morceau,


(p. 27j

emprunt au Talmud de
l'auteur
l'a

Jrusalem

aurait

tre

un peu plus complet;


4,

arrt trop tt.

Voici quelques petites rectifications que je propose. P.


bas, au lieu de n^Dna, lire n^jn^
;

ligne 4

du

au

lieu de <">3]vpb^
Vj?"'??,
,

il

faut

probable-

ment
lire

"spTpb.

1.

P.
3

13,

1.

6,

au lieu de
17,

lire

probablement
,

Vl?"'?^, et p. 29,

du

bas, au lieu de p''Oy


13,
l.

lire piD?.
I.

moins de

Vp??

et p"^or.

P.

1.

au lieu de Ni-npi,
n-^o,
le
1.

N^npi,

comme
1.

dans Or.

1302.

P. 16,

16,

au lieu de

no^

comme

p. 17,

6.

1.

P. 16, la note 24 est inutile,


le

puisque

ajoute

mot

"r^^T^i^,

P.

17,

sens est clair sans qu'on y dernire ligne, au lieu de 1"^n"''3P,


I.

nio"^^?^ au peal et non pas n-'o-'S, au pael. P. 19, 1. 15, au lieu de i'"ii, y^ii, parce qu'avec bx, qui prcde, on ne peut pas admettre de verbe. P. 22, 1. 4 du bas, au lieu de m3"^bin, nT'sbnn (deux fois). Ih., dernire ligne, au lieu de 'ttnn^p, 1. ^7pnn7jj t il est vu, il se laisse voir , parce qu'on ne trouve

l'^rT'rn. p. 18, l.l.au lieu de

I.

1.

BIBLIOGRAPHIE
nulle part
rV"'5'3,
il

153

forme Utaphal de ce verbe. P. 23, 8, au lieu de faut lire sans doute T^^^. i^'-, aux deux dernires
la
I

lignes,

il

faut lire nn-^bDwX et ^1^'?s^<^ ou peul-ire tous

les

avec un

-b.

P.

deux

24,

1.

3,

au

lieu de -'^^^,

1.

Nn:iT

(cf.

les

Nachgelassene
.

Schrifteii de Geiger,

V, p. 50 et suiv.].
la liste

Il

faudrait, par consquent,

ne traduire n:^^ dans

des mots, que par

frayeur

des mots, p. 45, s. v. '^ID, les mots "'no "^y ne doivent pas tre rendus par jusqu' quand , mais jusqu' ce que . P. 56, s. V. 'p'^n, l'hypothse de lire est inexacte, parce que le mot 'p-n se trouve frquemment dans le Targoum. Pour mieux apprcier le livre de M. D., on n'a qu' le comparer avec la Ohrestomalhia targumica que M. Merx a publie galement
la liste

Dans

mpn

pour

faciliter Tlude de l'araraeu et qui est moins correcte et plus chre que les Aramische Dialektprobe)i.

PORGES.

Judith

for the year 1804-1895 and... the nnciciit rollectiuns ol Agadoth. The Sefer ha-maasiyolh, by M. Gaster. Ramsgate, 1896 in-8" de xxxu + 52 + 144 p. iwith two fac-simils).

Monlefiore

>

Collge Ramsgate, Report

year 1895-1896. Topether with

The

veut que Tditeur d'un texte le croie notre insu, nous sommes toujours tents d'attribuer au moins le mrite de l'antiquit l'ouvrage qui a provoqu nos peines et notre labeur. Cette illusion a son prix, car, sans
loi

Une

psychologique

nces.sairement ancien.

elle,

que de mss. ne verraient jamais


textes indits, et
il

le

jour! M.

Gaster a dj

exhum beaucoup de

soutenu dans son travail par l'assurance d'avoir trouv la pie au nid. Notre savant confrre de Londres, s'tant rendu possesseur d'un vieux recueil de Maaslot (contes et anecdotes), y a reconnu une
a toujours t

collection antrieure la rdaction du Talmud et o les compilateurs de cet ouvrage ont puis pleines mains. Outre les deux Talmuds, des recueils plus rcents ont, cela va sans dire, exploit galement cette mine. L'crivain auquel est d ce Florilge est un Juif de Palestine qui a vcu au iv sicle. Il est, d'ailleurs, facile de s'en assurer. D'une part, la langue qu'il parle est l'aramen palestinien; de l'autre, les hros qu'il met en scne ne sont pas postrieurs au iv" sicle comme le dit M. Gaster, c'est l un terminus ad queni qui ne laisse
:

place
Il

aucun doute. nous en coule de souffler sur les illusions de M. Gaster recueil qu'il nous donne est un ramassis de textes pris de gauche
:

le

et

Ib4

REVUE DES TUDES JUIVES

de droite et, pour le plus grand nombre, emprunts au Talmud de Babylone. Une longue dmonstration ne sera pas ncessaire. D'aprs M. G., notre auteur est un Palestinien crivant dans la langue

de sou pays et il a t plagi par le Talmud de Babylone, entre autres. Or, dans les morceaux qui justement se retrouvent dans le Talmud babylonien, il se sert de la langue judo babylonienne propre ce Talmud et qui se distingue par des particularits indiscutables de celle de la Palestine. Il faudrait, si l'bypothse de M. Gaster tait fonde, que, dans ce recueil de Maasiot, ces mmes morceaux fussent crits en aTamen-pales(i7iien. Il est donc hors de doute que, si ces textes rdigs eu QxamQi-hah)/lonie)i sont entrs dans cette compilation soi-dLsaxii palestinienne, c'est qu'ils ont t extraits tout simple-

ment du Talmud
Tout
le

hahylonlcn.
sait

monde

entre autres, par l'emploi du lanud Prenons, au hasard, un morceau dont


le parallle, le n

que l'aramen \\\.^,Q-bahylomen se distingue, la 3<^ personne de l'imparfait.


le

Talmud babylonien
GuUtln, 68
a-b',
:

fournit

CXIV, par exemple

(=

c'est l'his-

et de Salomon. Si nous y dcouvrons le lomei dmonstration sera faite. Elleclivement, on y lit Autre particularT)ob:'b rT'bD''bn ^D'^r: "^3, puis, plus loin, DlDp"'b. la prposition h.y devient Nrit distinctive du dialecte babylonien Dans ce mme morceau, cet M se trouve nombre de fois nnniN TTiinn'JN \f2'^~i2'i, Nr'wN rr^b n;?:i N3>-i?n. Inutile de poursuivre tous les autres caractres distinctifs de l'aramen babylonien sont conservs dans ce texte comme dans tous ceux qui figurent dans le

toire

d'Asmode
la

babylonien,

Talmud

babli.

Autre argument non moins topique. On sait que le Talmud de Jrusalem, en citant l'opinion des rabbins habylonuns, se sert de En Orient, on dit , tandis que celui de Babylone, l'expression pour dsigner l'avis des \a\)\t\x\^ 'palestiniens, dit En Occident... . ce Or, justement dans le morceau que nous examinons en
:

qui est soi-disant d'origine palestinienne, se lisent les et le rdacteur cite, comme preuve, l'opipalestinien, R. Yohanan. Sous la plume du rdacnion d'un rabbin sous celle d'un Palesteur babylonien, ces mots se comprennent tinien, ils seraient absurdes.

moment,
mots
:

et

En Occident.

Enfin, et ceci est plus extraordinaire encore, notre auteur aurait insr dans son texte des discussions casuistiques de rabbins hahyloniens (Abbay, Rabba, R. Papa, etc.), et comme ses paroles corres-

pondent exactement aux termes du Talmud babylonien, il faudrait supposer que les rdacteurs de ce dernier ouvrage, au lieu de reproduire des traditions ou des documents de leur pays, auraient demand ce conteur palestinien de meilleurs documents (crits, cela va de soi, chez celui-ci, dans le langage babylonien) M. G. aurait dj d tre arrt par l'en-lte de ces morceaux les mots lnn i:n y sont placs devant des textes composs de dissicle. Pour ne pas cussions de rabbins babyloniens du iv et du
1

BIBLIOGRAPHIE
savoir que cette expression est rserve

15S
il

aux Taauam,

a fallu

au

compilateur de ce recueil uae iguorance singulire, qui trahit une poque de dcadence de la science rabbinique. Ce qui a tromp M. G., c'est que cette collection a t faite dans une rgion o l'on parlait probablement encore un dialecte aramen, probablement en Perse (le verbe bN s'est apocope en NTJ<j. De l une sorte d'uniformit dans
l'orthoijvaphe,

uniformit qu'il ne faut pas exagrer, d'ailleurs, car les

morceaux de la Pesikta de Rab CaJuia, du Talmud de Jrusalem et du Talmud de Babylone, par exemple, sont reproduits dans le dialecte
propre chacune de ces trois collections. On est frapp que l'diteur n'ait pas suivi la rgle adopte universellement aujourd'hui, d'indiquer, sinon la source, tout au moins les
parallles des morceaux qui composent son recueil. Le travail n'et cot aucune peine, tant sont connus tous ces textes. En se livrant ces recherches et en coUationuant ces Maasiot, M. G. n'aurait pas manqu de reconnatre son erreur. Mais il n'en reste pas moins que ce ms. est trs intressant, nous

du ix^ ou du x*' sicle. Assurment, si cette mais quel signe reconnait-on un ms. du ix* ou x" sicle? Avouons donc sans honte que la palographie hbraque n'est encore qu'un mythe, qu'il nous est impossible de dcider si un uis. est du x" ou du xiv sicle il faut pour cela d'autres indices que l'criture. L'intrt de la publication de notre savant confrre rside dans la primeur, que nous offre ce ms., de trois ou quatre contes qui ne s'taient pas encore rencontrs dans la littrature hbraque, et nous esprons que M. G., avec sa science si vaste de folk-loriste, en crira l'histoire. A ct de ces i7iedita, il faut citer le conte de la belette et du puits, dont le germe est dans le Talmud et que donnait pour la premire fois le ms. d'Oxford dont nous nous occupons en ce moment {Revue, t. XXXIII). Mais pourquoi M. G. appelle-t-il ce conte par deux fois (p. 46 et 50) the history of Hulda and the
dira M. G., puisqu'il est

assertion est exacte

weasel

Isral Lvi.

Schwab
rrits

Mose \

Vocabulaire de l'ans^clologie d'aprs

les
a

nianiisl'Acadmie

hbreux del Bibliothque nationale.

Paris, impr. nationale, 1807;

iu-A" de 318 p. ^Extrait des

des iascriptions et belles-lettres,

Mmoires prsenls par divers savants !' srie, t. X, 2"= partie).

142),

Exauant un vu que nous exprimions ici mme {Revue, XXV, notre cher ami et collaborateur, M. Mose Schwab, ne redou-

m
tant

REVUE DES TUDES JUIVES


aucune peine,
s'est

enfonc dans l'tude des ouvrages cabbarebutants pour dresser la nomenclature des noms d'anges et de dmons de la basse mystique du moyen ge. Trop modeste, M. Schwab veut faire croire qu'il a consult seulement les manuscrits de la Bibliothque nationale; sa curiosit, plus exigeante, n'a pas ddaign les ouvrages imprims, et l'on ne saurait trop le remercier d'un labeur si ingrat et si utile en mme temps, ingrat pour lui, utile pour les autres. Ce vocabulaire, en effet, ne manquera pas de servir d'amorce des tudes sur ces vocables, gnralement
listiques les plus

incomprhensibles. C'est prcisment parce qu'il voulait seulement ouvrir la voie que M. S. ne s'est proccup ni de classer ces noms autrement qu'alphabtiquement, ni d'tablir pour chacun d'eux,

quand l'occasion s'en prsentait, l'ordre chronologique ou logique des significations diverses qu'il a reues. En etlet, parmi ces noms d'anges el de dmons, il en est qui ont des litres de noblesse, tels ceux qui figurent dans la Bible, les apocryphes juifs elle Talmud; d'autres sont plus rcents et ont t forgs par des cabbalisles de sicles divers. Parmi les anciens, il en est qui sont particuliers la Palestine, d'autres qui sont propres la Babylonie. Des rcents, les uns appartiennent l'poque des Gaonim, sont palestiniens, grecs et italiens les autres sont postrieurs et sont dus des auteurs franais, allemands, espagnols ou orientaux. Classer ces vocables selon leur patrie ou leur date d'origine, c'et t mettre la charrue avant les bufs et supposer rsolus des problmes dlicats et diffi;

ciles.

Ou

et affich

la

mme

prleulion en rangeant les difi-

rents attributs de chaque ange ou


selon le

dmon d'aprs un plan conu programme dont nous venons de parler. Un exemple dira

mieux que ces considrations et le genre de critique que provoque une premire lecture de ce vocabulaire et les difficults que M. Schwab a eu raison de ne pas vouloir rsoudre. Voici comment
est rdig l'article

Samal Samael poison suprieur , Satan. Il est prpos au 3<= jour de la semaine Ms. hbr. B. N., etc. On invoque ce nom pour enchaner la volaille l'engrais, durant la premire tft/oufak
:

bxTjO,

S. Jiaziel, etc.

f>

de l'auge qui est de service la i" teqoufak : ibid. C'est le chef du veut d'ouest aux 4 teqoufoth : ibid. C'est l'ange de la lune au 2" jour de la semaine (lundi) et la teqoufali de Nissan Midrasch Pdirat ibUI. Il a enlev l'me de Mose Mosrh. C'est le gnie d'Esa sou anclre MaarekeCi ha-Elohouth attribu au Oaon lossafiste Pere, ch. xiii. Il esl un gnie de l'enfer Midrasch Kiien, dans les Arz lebanon ; Pirk R. Elizer, ch. XIII, XXXI. C'est aussi le gnie de la morl, reprsent aux no 13 et 21 des Mdailles el amulettes hbraques du Cabinel de France. Il est prpos lu 3 rgion de la terre, et il est le prince du lleuve Dinor Zohar sur Gense.
:

Nom

(Nous cartons l'explication du mot


l'heure).

(jue

nous discuterons tout

niBLIOfiRAPIIIE

157

On est surpris que le premier allribut de ce dmon soit emprunt des mss. cabbalisliques de date rcente, ou au ,S'. Razkl, qui est galement moderne. On aurait attendu, en tte de l'article, la mention du rle que joue Samael (ou Sammael) dans les plus anciens textes. Si mme il faut rejeter l'identification de ce nom avec celui de l'ange rebelle Semiel ou Samiel, ou Samman du livre d'Enoch, en tous cas et, par consquent, la c'est bien lui qui figure dans la partie juive d'hae. Lu, Samael joue le rle de de X Asceimon plus ancienne

Satan.

zer, ch. xiii.

pu rattacher la notice du PirU R. EliD'aprs ce livre, Samael tait l'origine le grand prince ailes; jaloux de la puissance des anges (l'archange), porteur de d'Adam, il descendit sur la terre pour l'induire au pch. La Loi lui demanda pourquoi il se rvoltait contre Dieu, etc. Au ch. xxvii, il est dit que Dieu le prcipita du ciel. Seulement il et t ncessaire,

ce paragraphe on et

cette occasion,
cueilli

de faire remarquer que le Plrk R. Elizer a rebeaucoup d'ides chrtiennes, et qu'il n'est pas antrieur au vrn sicle. A ce texte aurait pu tre joint celui de Deharim Rabha, XI, qui fait de Samael le chef de tous les Satans. Puis on aurait cit les passages du Talmud, o il est l'ennemi des mortels, ou, comme on dit, dans le Midrasch Schemot, xviii, l'accusateur. Voisine de cette conception est celle qui en fait l'ange de la mort, entre autres Pseudujouathan sur Gen m, 6 ce qui n'est pas tonnant, Samael devenant le remplaant de Satan, lequel, d'aprs le Talmud, est l'ange de la mort. C'est lui, par consquent, qui veut ravir l'me de Mose (Au lieu de citer le M. Retirt Mosch, ou aurait pu renvoyer Debarim Rahba). A une poque relativement ancienne remonte gale,

de Rome, Michel tant l'ange d'Isral, Samael doit tre celui de son ennemi. C'est seulement aprs avoir puis ce paragraphe, qu'il et convenu de rapporter les attributions que lui confrent le S. Raziel et les autres ouvrages de cab-

ment

l'ide

que Samael

est le prince d'Esau, c'est--dire


:

D'ailleurs, c'est avec Michel qu'il lutte

bale et qui sont d'une tout autre nature que celles dont il vient Seulement, il aurait fallu M. Schwab prendre parti d'tre parl.

dans des discussions ardues, et ce n'tait pas son dessein en suivant un programme ainsi trac, c'et t prendre un ton dogmatique que ne permet pas encore l'tat de la science. Par contre, il est un reproche que nous ne craignons pas d'adresser notre savant ami, c'est d'avoir t infidle ce parti pris de
;

discrtion et de rserve, en

donnant et la transcription et l'tymod'anges et de dmons. Ces transcriptions ne sont pas logie des noms toujours le dcalque de l'hbreu, parce que M. Schwab a voulu y faire sentir l'lymologie qu'il propose. Ainsi bN"'D"i}2'^0 ne saurait
mais Simousiel. Quelquefois mme, le mot hbreu rendu par un autre mot, comme bN"'13T:' A:abti El., j'ai abandonn Dieu ou bs-'DJip Q,eef El, la colre de Dieu . A quoi bon alors la transcription? Ensuite, M. Schwab a voulu toute force expliquer ces mots lors mme qu'ils sont inexplicables. Il est dj
tre lu Samasiel,
est

158
si

REVUE DES TUDES JUIVES


difficile d'interprter les
!

sr,

noms propres de la Bible M. S. est-il haiy signifie rebelle Dieu ? Pour l'poque post-biblique, l'obscurit est plus profonde, car souvent on ignore mme l'idiome dans lequel ces mots ont t exprims pour la premire fois. Ainsi de Samael dont il a t questiou plus haut. M. S. traduit poison suprieur ; c'est l'interprlatioa modernise des anciens poison de Dieu , que Kohut a encore prne dans son travail sur l'Anglologie et la Dmouologie. Or, DO ne veut pas dire poison^ mais potion; le Talmud parle aussi bien de '^Ti DO potion de vie que de n72 DO potion de mort . C'est ce que Schorr a dj fait remarquer a Kohut. Traduira-t-on Samael par potion de Dieu , ou Dieu potion ? Ce sera dclarer que le premier composant du mot est ncessairement et originairement sani potion . Mais qui sait si ce nom n'est pas venu des Alexandrins aux Juifs de Palestine et si, par consquent, le n'est pas mis pour un
par

exemple, que

Dans ce cas, ce pourrait tre bN nap Schammael Schamma est un nom propre biblique), et c'est le sens de dvastation contenu dans ce mot qui aurait fait de Sammael le synonyme de Satan. Ce
"Q-

pourrait tre aussi,

comme

le

croient quelques savants, rallration

'Aeschma. Nous errons en pleine incertitude ? C'tait donc une raison de s'abstenir. Les lecteurs non initis ces questions, risqueront de prendre ces lymologies pour des faits acquis, et il n'en est rien.
vent

M. Schwab a eu d'autant plus tort de traduire ces noms que souil n'est pas certain que leur invenieur ait voulu leur prter un
Ainsi, tous

sens.

ces

noms

d'anges qui prsident aux diirents


"^003,

mois,

lekoufot, etc., doivent-ils, dans la pense de leurs auteurs,

coni{)orler

une signification?

ange de Tammouz, bbo3, d'Ab,

Doo:, de Schebal, r;203, de Siwan et de Tbet, "^oi^s, d'Eloul, yi:p;, de Ileschwan, Nm:, d'Eloul, :i"aD, d'Ab, ^'^03, de Nissan, etc., tous ces mots baroques sont peut tre des combinaisons de lettres ayant

un

sens, mais srement ne veulent pas tre des

mots hbreux.
Il

Je ri^procherai encore M. S. d'avoir voulu tre trop complet.


s'est cru, par

exemple, oblig de dpouiller le Livre d'Adam, qui n'est pas juif, et le Livre d'Enoch d'aprs la traduction hbraque de Goldschmidt. Celait mal tomber, car M. Goldschmidt, au lieu de reproduire les noms d'auges tels qu'ils sont en thiopien, leur a donn la forme qui convenait ses hypothses on a donc ici non le livre d'IInoch, mais les conjectures de M. Goldschmidt. Ces menues critiques ne diminuent en rien le cas que nous faisons de cet ouvrage, fruit d'un labeur persvrant et acliarn, qui a le mrite d'ouvrir la voie des recherches nouvelles et qui sera un auxiliaire indispensable tous ceux qui voudront jamais pntrer dans les forts vierges du mysticisme mdival.
:

Isral Lbvi.

BIBLIOGRAPHIE

159

L'abb E. Le Camus.

Voyage aux sopl

^sslises

de l'Apocalypse.

Paris, ancieuue muisun Quantin, 1897, in-l" de 315 p.

Ce lilro pourrait faire croire un livre de mystique ou de dogmaiique chrtienne. Il n'eu est rien. C'est le rcit d'un trs agrable voyage. Sous l'orme de journal en langage familier, avec bonne humeur et non moins de savoir, l'abb Le Camus raconte ce qu'il a vu avec le savant abb Vigouroux et un photographe amateur, M. Henry Cambournac. L'auteur du Voyage aucc pays bihliqies, dans une prcdente excursion, avait visit seulement la Palestine. Cette fois il s'est arrt eu Asie-Mineure. Au dessus de Smyrne, il aborde le mont Pagus

Les pierres tombales, couvertes d'inscriphbraques, s'enfoncent ou se relvent avec le terrain qui semble ici trs mobile. Par un beau clair de lune, il doit tre d'un efl'et fantastique cet immense dortoir, o des milliers de dormeurs semblent les uns se redresser et les autres s'enfoncer dans leur couche, selon ([u'ils ont assez de leur long sommeil, ou qu'ils veulent

parle cimetire juif:


tions

dormir encore.

Un peu

plus loin, dans

la localit

d'Alachir,

nom

moderne de l'antique Philadelphie, l'abb visite une famille juive, et sou compagnon en prend un croquis dont nous donnons ci-joint
la

reproduction.

160

RKVUE DES TUDES JUIVES


s'est
le

propos surtout d'examiner les sanctuaires mais on voit qu'il sait aussi s'intresser d'autres choses. Les opinions de l'auteur rvlent une largeur de vues, fruit de l'esprit de tolrance. En commenant il Avec respect, disons mieux avec religion, car partout s'crie o la grande et belle humanit a laiss sa trace, on peut religieua nous avons salu les souvenirs du pass. sement s'incliner,

Noire voyageur

clbrs par

Nouveau-Testament

Quoique
lecteurs.

cet ouvrage ne soit pas consacr

d'ordinaire notre Revue,

aux sujets dont s'occupe nous avons cru bon de le signaler nos
Mose Schwab.

Le grant,

Isral Lvi.

VERSAILLES, IMPRIUBRIES CERF,

!JD,

RUE DUPLESStS.

MESWI AL-OKBARI
CHEF D'UNE SECTE JUIVE DU
IX"

SICLE

Le

viii" et le

l'histoire

forment une poque importante dans du judasme oriental. Ce fut une priode intellectuelle
ix" sicles

sans doute, sous d'activit intense et de fermentation. En partie, du mouvement qui agitait alors le monde musulman, l'influence

de nouvelles doctrines se firent jour

conceptions dj

parmi les Juifs, ou des mais qui s'cartaient du judasme trasectes ditionnel, furent de nouveau enseignes. De l l'closion de nombreuses. Il serait pourtant excessif d'admettre, par exemple,
vieilles,

y eut alors soixante-dix sectes d'une nouvelle juives, car les Arabes considrent comme chef et a eu quelques lves . secte quiconque a mis une ide neuve Maison ne peut nier qu' cette poque il y eut bien des Juifs qui dlaissrent totalement ou en partie le judasme traditionnel

avec

al-Schalirastni,

qu'il

pour former des sectes spciales. Beaucoup de ces sectes, il le carasme.qui est vrai, n'eurent qu'une dure phmre, et seul absorb les dbris de tous les autres dissidents, a probablement pourtant plus'est maintenu jusqu' nos jours. Il s'en rencontra
sieurs qui survcurent assez longtemps leurs fondateurs.

Une

de ces sectes eut pour crateur Mesivi al-Ohbari. Meswi ou, plus exactement, Msouy ou Mseweihi (n^iSN)

dos

XXIX, 207) et C'est ainsi, par exemple, qu'ils parlent des Benjaminites (Revue, 2^ dition, I, Fayyouini'les (Maqrizi, d'aprs de Sacy, Chresthoniathie arabe, bien que ni Benjamin al-Nahawendi ni p. 116 du texte et p. 3il7 de la traduction), Saadia al-Fayyoumi n'aient fond de secte. voir surtout Nldeke, les noms se terminant en M"^! et leur prononciation,
>

Pour

Persische Studien, dans les


Cf.aussi^.Z).il/.&.,
et r.">"lW73.

XXX,
p.

753

Comptes rendus de l'Acadmie de Vienne, 1888. p. 396. XXXVI, 341, et Sleinschneider, Hebr. Biblwgr.,X,
;

113, et Hebr. Uebersetz.,

438, u. G28.

Ei

hbreu, ce

nom

est crit it::?^, ""lO"^

(voir HarLe prand-pre de Scbenra gaon s'appelait C^lbN "^"iCiW I, ^1, kavy, Stud. u. Mitth., IV, 201, 370; cf. Neubauer, Mediteval Jew. Chron.,

T.

XXXIV,

68.

"

162

REVUE DES ETUDES JUIVES

entra en scne aprs son compatriote Ismal al-Okbari. Or,


ce dernier, d'aprs
le

comme

tmoignage d'al-Qirqisni
la

',

florissait

l'poque du khalife Moutasim billhi (832-842),

Meswi

doit avoir

seconde moiti du ix sicle. Comme d'Okbara ou Oukbara*, localit situe 10 parasanges de Bagdad. Outre Qirqisni, Maqrzi et beaucoup d'autres Carates postrieurs ^ l'appellent al-Okbari; seuls Tobie ben Mose'' et Juda Hadassi ^ le nomment Baalbeki. Mais il est hors de doute que les deux noms dsignent une seule et mme personne*', car ce que Qirqisni dit d'al-Okbari, Hadassi le raconte de Baalbeki. De plus, Tobie et Hadassi l'appellent aussi quelquefois
exerc son activit dans
son

nom

l'indique,

il

tait

Okbari ^ Ces deux


189

Carates

n'ont

certainement

pas donn

ce

nom manque dans

l'Index).

signification de ce
c'est
V

nom. D'aprs Gesenius


;

uQ diminutif de Mousa d'un mot signifiant pinces >,


V

ne connat pas exactement l'orifrine et la (cf. Steinschneider, Catal. Bodl., 2168), d'aprs Justi [Iranisches Namenbuch, 32iS), il provient instrument de chirurgie, qui, en no- perse, s'appelle

On

en pehlvi msak. Les trois personnages mentionns par Jjsti et qui portaient des mdecins chrtiens de Syrie (fun d'eux est le clbre Johanna ibn Masouye dont il est question dans Steinschneider, Hebr. Uehers., "1 l'aulhenticit de Masouye le jeune est douteuse, voir Archiv de Virchow, XXX.V1I,

mash

et

taient ce

nom

379). On a parl d'une secte samaritaine appele Aloiisawi (Juynboll, Liber Josnce, p. 37, n. 2) que Jost (Cfesck. d. Judenthums, 1, 68) a voulu identifier avec nos Mesmais cette secte n'a jamais exist (voir Nutt, Fratjm. of a samar. Targum, wites p. 47, n. 2). Il rgne une ceriaine confusion sur ce point dans Wreschner, Samar.
;

Traditionen, p. xi.
*

Kita al-'anioar,

I,

2 (d.

Harkavy,

p. 284,

I.

24).
il

Le nom de

cette

ville est

Okbara

et,

par consquent,

faut lire Okbari et


I,

non
/.

pas Akbari (comme la dj tait remarquer de Sacy, l. c, prouvent le mot ponctu '^IDD^^bN et l'orthographe i~i3313.'bN
p. 268,

358), ainsi que le

[voir

llarkavy,

c,

note

6), ainsi
:

qu'un passage de Yacout, Geogr. Wrterbuch,


rT^SNli

s.

c,

d.

Ws-

tenfeld, III, 705

^bx "^ONns

(cf. p.

rJT::;?

...rnmToVK Nabi< nPDT n^n^n 'cm N-ra.


b.

IIDSI nblN

S3 N"13Dy
m,
17

Entre autres, Aron


164, n. 3),

Joseph dans

ie

commentaire Mihhar sur Lvit,

Aron
Bagi

b. Eiie (cf. p.

165). Elie Baschiatschi {deret, r!::"^!"^

'j"'D3'i

ch. 18), Joseph

(voir Graetz, Geschichte,

V, note

18),

etc.

Voir l'appendice.
5

Eschkol Hakkofer, Alphab. 98,


I, 'identit

lettre o.

de ces deux personnes est admise par Jost (/. c, II, 351). Pinsker {Likkout Kadmoniyot, p. 573) et M. Steinschneider {Cat. Bodt.,2\Q9; cf.Jewish Literature, 118 et 312) elle est conteste par Graetz (/. c.) et b'rsl (Llbl. des Orients^ Vill, 524; Gesch. d. Karerthnms, I, 69). Dukes (Bc/t<i/c, II, 31) ne sait que faire de ce Meswi Baalbeki mentionn par Hadassi, et il propose de lire 'TCT, au lieu de yT,w^, dans la prface du commentaire d'ibn Ezra, o il faut lire, en ralit, c'est le carate bien connu Yeschoua b. Juda. n^'T!}''
"
; ;

En

rapportant l'opininon
l'appelle
l.

de

Meswi sur
^n-'bn/J

les

parties

dfendues de

la

graisse,
lit
;

Tobie

toujours >"1333>n "^IC/J (voir plus loin, p. 164, u. 6).


lettre
i:
:

On

dans
plu-

Eschkol,
riel

c,

"^rimn

T'T'an "^IDDrbNT

b-'3'7:3N1

le
le

prouve qu'lsma'il et Okbari sont deux personnes distinctes, et nier est sans doute notre Meswi (voir Jost, /. c, note 1). Dans Alphab. 231, Hadassi l'appelle simplement "^lUJT. sans autre surnom.

T^Tan

der-

lettie >,

MISWI AL-OKBAHI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE

163

Meswi

le

nom

de Baalbeki sans motif;

il

tait

probablement ori-

ginaire de Baalbek et tait all ensuite s'tablir


cas, ce n'est

Okbara

'.

En

tout
reli-

que dans
la

l'Irak qu'il pouvait

exercer son activit

gieuse,

car

Syrie n'offrait pas

de terrain propice pour

la

cration de sectes.
a parl de lui

Nous n'avons sur Meswi qu'une courte notice de Qirqisni, qui un Okbarite. Voici ce qu'il en dit Aprs Ismal, Msouy al-Okbari vivait Okbara. Il tait assez mal dou, on dit mme que c'tait un sot; nous en parlerons plus longuement dans la suite. On trouve encore aujourd'hui de ses partisans Okbara; on les appelle Meswites. On ne rencontre parmi eux ni un savant, ni un |)enseur- . Ainsi, du temps de Qirqisni, qui vivait environ un sicle aprs Meswi, il y avait encore des membres de la secte fonde par cet hrtique. Du reste, Tobie (fin du xi^ sicle) et Pla:

dassi (en 1149) disent aussi que de leur temps il existait encore des Meswites ^ Enfin, l'auteur du d-iinim \^npnpibnS dont l'poque n'est pas encore bien dtermine, rajjporte que de 14 sectes quatre seulement subsistaient encore de son temps les Rabbanites, les Carates, les Tiflisites^ et les Meswites. Nous montrerons plus loin que deux crivains rabbanites du xii sicle font probablement aussi allusion des Meswites contemporains. D'aprs Qirqisni (I, 17) et Hadassi (Alphab. 98), qui semble avoir copi textuellement le premier, Meswi s'est cart du judasme traditionnel sur les points suivants
:

1 L'interdiction

de manger certaines parties de

la

graisse des

'

On

vu

p,

161, note 2, que le

nom

de Meswi

tait

surtout rpandu en Syrie.

Cf. aussi la consultation de

Ha (dans Harkavy, Stud.

u.

Mitth., IV, 141)

!^3"im
V"'^^'^
"jN^T

ys'^^':^

-^Ni-insn

DlbD ^Da
2

iM nt333>^ v^^"!^"! ^^^^ V^ao 1\\T iDwXTTTObNT -^laiD^bN Q^j'vU nD "ini^b


p.

nn:iW p.

"^snT:

Ed.

IJarkavy,

285

i-|2D:ybN H^v::"^

-132^3 b^:^720N ^yn


1"'"'3:si
'r,':^

^bx

r^-i3Dya
parle

-iwN3 t-<b"i L2p

-3Nnj:Ni lyz b^y sn-'D "v


encore
ailleurs

^<o1:

Y^"^

"^rni t<-3

>b:'

ab
31

n"'i\::"'72bN

nnb
Meswi
tait

bNp->

n-'w^^Dx
:

rr^n,
NTr!

Qirqisni

de l'ignorance de
Cette ignorance
r').

(p. 315)

Ni"*}?

b^nV^N
Meswi
"'3-i
^

"j'^sbNDPTDbN t'ondaleurs de sectes (v,


a

^irtN'
p.

lui

commune

avec d'autres

284, 311,

Tobie, au contraire,
;

semble dire que


:

mis lui-mme par


'-13'n.

crit ses opinions

voir surtout la

u de l'appendice

b2;n HT
:

Pour Tobie, voir


;-;Tr

lapi; cndice.

Hadassi

dit

d'une rforme de Meswi (Alphab, 98,

lettre ^]
qu'il n'a
*
''

D'I''!^

^i'

Q"^'iI515'

pi- On

peut s'assurer par une tude comparative

pas emprunt ces mots Qirqisni. Dans Pinsker, l. c, p. 100. C'est--dire partisans de Mousa al-Zafrni ou

al-Tiflsi.

Qirqisni, p. 285 et 315, et mon tude sur les ouvrages anlicarates paratra dans Jewish, Quart. Beview.

Voir son sujet de Saadia qui

164

REVUE DES ETUDES JUIVES

animaux s'applique, selon lui, aux sacrifices, mais non pas aux animaux destins la consommation gnrale. On dit que Meswi a emprunt cette opinion aux Juifs de la Mdie '. Elle a t vivement combattue par presque tous les docteurs carates, et particulirement par Qirqisni*, Tobie ben Mose 3, Aron ben Elie*etElie Baschiatschi ^ Il est singulier que les Carates se soient cru obligs de dployer tant de zle dans cette discussion,
ils

n'taient

pourtant nullement suspects, puisqu'ils se montrent encore plus


svres que les Rabbanites pour l'interdiction des
graisses.

On

trouve peut-tre l'explication de ce fait dans Tobie, qui rapporte que Saadia accusait les Carates de suivre l'opinion de Meswi,
c'est--dire d'appliquer
la

aux
la

seuls sacrifices la dfense dicte par


^.

Bible au sujet de certaines parties de la graisse


2

Meswi prtend que

Pentecte doit toujours tre clbre


il

un dimanche. Seulement, comme


il

se rsigna clbrer cette fte en

ne savait pas quel dimanche, mme temps que la commu-

naut [des Rabbanites?] '. 3" La fte de Pque doit toujours commencer un jeudi (mardi ?), afin que la fte de l'Expiation ait lieu le samedi. Cette dernire

tn-^bn,

-^n^T

112

minbN

-pb-^n

(r-i-i-io-^^a

\n)

-tdn

'i^b'ii..,

iObN- Ces Qi-inn "^wiN


'

derniers mots sont ainsi traduits par liadassi


173
;

nmN

Plpb

PTn

TTT

voir la note de

M. Harkavy,

ad.

l.

Kitab
Cf.

al-

'anwdr, Xil, ch. xni.


sur

Cf. Steinschncider-Festschrift, p. 203-204.


:

Mibhar
t^b72b

Lv.,

m,

17

"'0"nr D"^n3T

hv

>^-lTy

"iNDni n733T

iT^

nN
ib.

riimm
95,

Trn^ribw ni 3"::
du:

b" i3"'7jDm

...

nbn bD n-rnu:
"isD3
^<-lp'

"in-'^Dnuj

nwa r-n-nnn nv^n


"

f-tir^j-'T

n^^ron

-i]cni<

'im
* '

Gan Eden,
Aderet,
l.

o l'auteur
l'on cite

cite trois

arguments de Meswi.

c, o

cinq arguments de

Meswi

et ses partisans.

Cf. le passage de
:

VOar Nehmad de Tobie, 101

i, cit

par Steinschueider, Cat.

'rxi ^'l'i'jybn "'TJ"'?: -^im HDT ybn "i7oin"'Dn rtT -^r) "^nit T'inx iDbn -iN-'D NbT n-'-im piTm Dn\m;r-j -idti D^bn -^abn Dn"^-im mn"''J in:?n LDIJ'-'TOT TJN-I mbp ;?:. Tobie dit ensuite plus loin
Bodi.,2\8

mnna

que, contrairement l'assertion de Saadia, les Rabbanites sotu plus Meswi, car ils permettent des parties de graisse dtendues par
t-:nn

rapprochs de
les

Carates

'vjn bsTo -inv 'mip cum irnm i^'n '">:;nt vi^di vwrm 'p73 'i'm D-'-ncNH D-'3bnr! Pi:p72 TTTin nn -^d tb D""n 'N3 di-noNn "' yzn ''^jx -^bnn V: a-nbnrt bbs iiCwS-' tcn 'w\-ip73 ^\nn t::n nnnsyn >iu:"'b -^no vn-' "^-wx nn tc^^ -no abn bs D"'"in'> ivoir Mischna Sanhdrin. IV, 3) nblJi'n lia "'ONT NIH xbm Q'^nbnrt t-nn nrno '72D ^y^\ on -id ""inDyn 'TO-'Mb u''12^1 m-^nb d-^diit

mmb

ib r!73n c:"'"nDNr; -iabnn

n\nn

'"wN

'nns;*-

^r::v2

"^

'ar, .

by3 =)

vnm

'

C'est ainsi que


la

s'appliquer

M. Harkavy comprend le mot !n3*N723bN* Mais communaut des Carates; cf. Ja note suivante.

ce

mot pput aussi

MESWl AL-OKBAHl, CHEF D'UNE SECTE JUIVE


fte est appele,
;

165

en effet, IviaJ nnij elle double sabbat. Meswi suivait sans doute le calendrier rabbanite, car c'est en se conformant aux rgles de ce calendrier qu'on peut dterminer par la fte de Pque le jour o aura lieu la fte de
l'Expiation.

doit donc former un

dans

ce qui concerne la fixation de la nomnie, Mes^^ri tait doute. Aussi disait-il ses partisans a Gomme il n'est pas possible d'avoir une bonne monnaie, conservez, du moins, la mau4

En
le

vaise

ment

en d'autres termes, puisqu'on ne peut pas fixer exactenomnie, observez-la avec les Rabbanites '. 5 Selon lui, il est dfendu d'offrir un sacrifice le jour du sabbat, et le mot innon (Nombres, xxviii, 10) a le sens de irauV; les sacri,

la

fices prescrits

pour

le

6"

Pour
Il

la prire,

il

sabbat doivent tre offerts la veille. veut qu'on se tourne toujours vers l'occile

dent.

en rsulte qu'en Egypte ou dans


le

Maghreb, en priant on

tourne

dos au Temple

*.

Outre ces six points, Meswi se spare encore des Rabbanites


sur deux autres points auxquels, jusqu' prsent, on n'a accord

aucune attention. Ainsi, dans le commentaire Ktr Tora, d'Aron ben Elle, sur Nombres, vu, 17 (f 10 a), on lit
:

cnb

D3'i

WT^'p

D-^bsN: t^mt
a"'N-'03

rrnn

-^Hb-^n

tirr

nnDnn
^zb

"'73b'>ariT

-iNom nOEn t=:np


Cd-^n""^::!

ncTon

in-^-iprio

mcn

Sj yan

in-i^pn

cnn

cn-it^

-^d

D-i-ittii^

n^
u:d3

^pbin nbnpn ib>"m


^d

vn bb^w vn
Q-'b'cr,
j-'syw

iDJfbsi

bs'^-'T:

ibN"::o

"^wNT^::

D"'n73iN

dh^ot
^'^^iz'^

ain

-^-inDJ-'n -^"iGri

.^-'-ipnb

tbnn "cnnb v^-cm D\xnb?3b


Q-^N^u^^n in-^npn
u:-:nb
t"::

-iT^ro

iy

toTin T3 iD^-ipTCJ

min anb pan n3->-ipm mnD d\:ji ib^ iioxnn


comprends
les

noon^
nn'^pTn"'

dT'm

C'est ainsi

que

je

mots de Qirqisni

bip"

DS-'T'M "D "^nbN -innbx xinn i:D07jno nb ino nbD ^3'N?C3bN T'y "^^y- Je suppose que les mots nb ^^!D sont
n'a pas

lO r3N ITOTTT ^p^bN na^nurNb

altrs. Iladassi, qui

D"'3inT- "JT;* "'S Tinnb nW"!<1 11" m", abr; "jI^TI ranana nni'; uJlp "^Wa, passai^e inintelligible pour Graetz {l. c). L'observation de M. Harkavy (p. 271, n. 7) doit aussi tre rectifie d'aprs mon intercompris, a ainsi traduit
:

prtation.

Cf.

-r73

Gan Eden, i" 69 d rnlbn tTiOyb no-'D ^-1blT HT bj? pVrr! bwN-i"::"' b^T: r<i:7D Nbn i::np73n

Sd
est

r!D"'1^
i:<:d

D"y ... m3TiS73

'"n* 3"I3'733

Nin DN

"ib^'-TN"!

3"iy7:~.

"iTCTa ou

ri"'T>L""'73

devenu chez Pins-

ker. p. 88,

nTI-'O ''72. Ainsi: riNI") e-ilH ''D TT^H'^O '73 1^3 "DD NIH "'D... 'l51 2ny73 riNSa Nirt nb^nn DIpW. L'expression rbnpl est une transcripcf. Jost, /. c. tion hbraque du mot arabe 'Hhl'p
;

166

BEVUE DES TUDES JUIVES


T-iJND
n-^bzja

i-imr
^2

Ti-imn V'^n dnb


-)i<3nD

it:^'

nim hdd
r<b

<:>

T^m

min
is-iTa^n

n?:im .mp7r! ht nbi-n


\s"0
T)T::r.
rr.r:

'j'^sri

.Tm?nb73 n"y

TCCN

nym

tii-';'^n

mob

na-ipnb Nin V-'^n

sacrifices

Les sacrifices rmunraloirc-s menlioDus dans ce passage sont des de reconnaissance, qui doivent tre consomms le jour mme o ils sont offerts el avec lesquels on apporte du paiu lev'. Donc, d'aprs ce texte, cinq princes ont offert leurs sacrifices avant Pque' et les autres aprs Pque. Selon R. Aron [ben Joseph], quatre princes seulement ont pu offrir leurs sacrifices avant Pque ^, et cette opinion est exacte. Des traditionnistes [c'est--dire les Rabbanites] les uns disent que les princes ont comsont diviss sur ce point menc sacrifier ds le premier nissan*, et d'autres prtendent que les personnes devenues impures par le contact d'un cadavre qui ont consult [Mose au sujet du sacrifice pascal] taient Mischai et Eliafau ', et que [les princes] ont commenc sacrifier le 8 jour de la l'te de l'intronisation, c'est--dire le 9 uissan. Meswi Okbari dit que les princes ont continu sacrifier pendant Pque et ont mme otrert du pain lev avec les sacrifices de reconnaissance. A l'appui de son opiLe seizime jour du premier nion, il cite le fait arriv sous zchias mois, ils [les prtres] terminrent [la sanctification du Temple] (II Ghron., xxix, 17). Il est dit dans ce passage qu'en ce jour ils offrirent aussi des sacrifices de reconnaissance, et, par consquent, du pain, bien que ce ft Pque. Mais l'opinion de Meswi est sans valeur, et nos sages lui ont cass les dents (Pont rfut). Nous avons dj parl
: :
,

Cf. Lvilique, vu, 11.

C'est--dire
s'intercaler

du 9 jusqu'au 14 nissaa, dduction


dans ces six jours.

l'aile

du jour de sabbat qui


sabbat. Cf.

est

venu
*

C'est--dire
IX,
1

du 10 au 14 nissan, dduction
:

laite

du

Mibhar sur
DT'a
^rr^i

Lvit.,

[\Za]
Di"*

lunnb ij-'om
^;d73
:

D-^i^VDT^b
1

'i^o ."irToon
(1'

Dina nno

bno
"'d

>hid.

sur Ex., XL,

71 a)

^m

"172NW

pimn
(l

T'^s

-cnnb
j^n"'

nnxs
-^3

'O'^n

t:2T>n

p'J?:^

snwpn
ibl. sur

-^d

p-ri^^Ton r>i-^3i:
1

n^wD

Nb

r!T"l '>I;N"1

PN INC
'n
1,

Zl'C^r,

m^;
sur
1

Nombres, vu,

b)

-13T "ibi-n wNb


'^n-iN-'20
'*

nn-ipnn by Nbn
't:"'

nn-^u;?::!

by

T^y

mbD av^
1
;

n-'n-!...

17:0 D^s^b?3

nn^b NbN
el

n3T7jb.

Voir Sifra sur Lvit, ix,


2, Lvit,, ix, 1, el

Si^-

Nombres vu,
25 a

cf.

Ibn

Ezra

sur

Exode, XL,
5

Nombres, vu,
ix,
(1,

el 48.
:

Voir Sifr sur

Nombres,

et

Bourra,

T^n

ION

Q"'\r

jN

^1^'^^

t<:^rT^3wNT

mab
la fte

U. Akiba,
auioratn

auraient pu tre

pitbwST bx';;-' '-i73nN wNa^p: 'n. D'aprs donc terir.iuc que le 8 uissan, autrement ils redevenus purs jusqu'au jour o l'on olfrail le sacrifice pascal. Les
n<73::r::

vn

de MiUoiiim ne

s'esi

semblent dj avoir t frapps de celle


-inL:-'b i-^bnis-^
l'ait

dillcult

T3''<

"ITOIN

pTOf

'"1

icirbNi bwSC-^72 dst


'l

vn
:

"irCJib 'j'^blD'',

Hasclii

cette
''2'CI.

remarque

13-nN \v:j-i; cn '^-li: "j^OWn Dpin "jCIS Tn<2 "'"inO

Cjor
n

bc

Micrt PN "iTybN

tlITD lb ibn Ezra sur Exode, xl, 2.

Aron

b.

Elie

peut-tre utilis indirectement

MESWI AL-OKBARl, CHEF D'UNE SECTE JUIVE


ailleurs de ce sujet.
la

167

La vrit

est

que

les chiffres

de

la

Bible indiquent

suite des princes qui ont sacrifi, mais


le

non

la

suite des jours,

comme
offert

prouve
sacrifice.

le

sabbat, car en ce jour

ils

n'ont certainement pas

de

Lorsqu'Elie b. Aron dit qu'il a d^j trait ce sujet ailleurs,


fait

il

sans doute allusion au passage suivant de son Gayi


:

Eden

(42 &)

HDD

yj-iiD

^''^^NO

(-.'Tnin)

Tiii

iny^Di t^in "'lariyn

^111:73

ri^m

n^ryjwi DiN-'UJ^n mDn-ip73

rr^N-i

N-inm yizn onbn rrnnrr

nnpnb

-^iNn

Meswi Okbari
on peut

offrir

et ses partisans dclarent que mme pendant Pque des sacrifices de reconnaissance avec du pain. Il cite l'appui de son opinion les sacrifices des princes et l'histoire

d'Ezchias.
rfut).

Nos matres, dignes de

foi, lui

ont cass les dents (l'ont

Ni dans l'un ni dans l'autre passage, Aron b. Elle n'est assez


explicite, et
il

ne

nomme

pas non plus ceux de ses coreligionles

naires qui

ont dj rfut Meswi. Dans

ouvrages carates

imprims

il

n'y a rien, ce que je sache, sur ce point. Mais j'ai

et rfute dans le Oar Nehouvrage manuscrit de Tobie ben Mose, et il est probable que c'est l la source o a puis Aron b. Elle. Pourtant, le commentaire de Tobie est lui-mme une compilation d'ouvrages d'anciens Carates, surtout de David ben Boaz ("'TDDn) et de Yft b. Ali (TObTjn), avec des parties originales, comme il le dit lui-mme dans l'pigraphe de son commentaire sur le Lvitique (ms. de la Bodlenne, Gat. Neubauer, n" 290)*. Il est donc possible que Tobie et Aron aient puis une source

trouv l'opinion de Meswi expose


(sur Lvit., vu, 15),

mad

commune. Nous donnons extenso, en appendice, En voici le rsum.

ce

morceau de Tobie'.

Publie par M. Neubauer,

l.

c.

"jT^iJ

<b"'3NW

b3N!l "IDIDl

ST^niL:

"^SN

t:r!ibi>

mbN'::
'b/
'D

^-^cD^m b"T "ib- nD-< 'i?:b7:r;i b"T r^-i-^^r; in irji-iN "i-iaT 13 ^-^^cy^ ... ^-imcr 'nD7:m ni'in 'byn i-im?: ^nytDUJO rcKi ,..)^ob^ C13-J Ni:?^-' dn '^iT^'^'CNn bN -^nx dnt ... TibD-^ ino
p.

nny ll^b bN iri'i'D '^r\'''''n bm^lZ'''. Cf. Piusker, uue simple traduction de Yeschoua Frankl, Beitrge z.
;

219,

pour qui
d.

c'est

Literaturgesch.

Ka-

rer,
'

10; Steiuscbneider, Hebr.

Uebers., 940.

Zunz possdait aussi une copie de


D"'"^n

dans

est difficile

ce morceau ou d'une partie. Voir Delitzsch 316; Zunz, Gottesd. Vortrge^ 396 (2" d., 408) Pinsker, 89. Il de dterminer ce qui, dans le morceau donn en appendice, appartient

yy,

V-

168

REVUE DES TUDES JUIVES


s'tre

Aprs
copi,

demand
de

s'il

est

permis
Tobie,

d'offrir

pendant Pque
qu'il

des sacrifices

reconnaissance,

ou

l'crivain

y rpond ngativement. Car il faut apporter du pain lev avec ces sacrifices, et on sait qu' Pque il est dfendu de manger du pain. S'il tait permis d'offrir de tels sacrifices pendant cette fte, il faudrait admettre que Dieu a permis ce qu'il avait d'abord dfendu. Cette question ne prsente aucun doute, et
tout le

monde

est d'accord l-dessus, excei)t l'impie

Meswi Baal-

beki, qui a permis bien des choses qui sont dfendues. C'est ainsi

galement permis d'offrir des sacrifices de reconnaissance avec du pain pendant Pque, et il appuie son opinion sur ce fait
qu'il a

que plusieurs des 12 princes d'Isral auraient offert de tels sacrifices pendant la fte de Pque. Mais, en ralit, le fait qu'il invoque est faux, car parmi ces princes les uns ont apport leurs sacrifices avant, les autres aprs Pque*. De plus, rien ne prouve que les sacrifices offerts par les princes aient t des sacrifices de reconnaissance, car la Bible ne prcise pas et surtout ne parle pas de pain-. Enfin, pourquoi supposer que les 12 princes n'ont commenc apporter leurs sacrifices que le 8 nissan? Peut-tre ont-ils commenc ds le premier 3, comme semble, du reste, le prouver l'expression ')T:3i<^!^ T3 (Nombres, vu, 12), qui signifie probablement le premier jour de nissan*. Tobie oppose encore
d'autres objectjons l'argument tir par
princes.
Il

Meswi des

sacrifices des

s'occupe ensuite de l'autre argument invoqu par

Meswi
du

et

qui est galement rapport par

Aron

b. Elle, c'est--dire

rcit

de

II

Chron., xxix, d'aprs lequel Ezchias


sacrifices

aurait offert i)endant


31).

Pque des

Tobie, rien n'indique que ce verset se rapporte

Mais, objecte de Pque, car le fait relat dans xxix, 31, peut avoir eu lieu dans l'intervalle compris entre la vritable fte de Pque et la Pque su[)plmentaire, ou pendant cette dernire fte, pendant laquelle il est
de reconnaissance
(v.
la fte

permis de manger du pain

*.

Et supposer

mme

qu'il s'agisse

de

Tobie el ce qu'il a emprunt d'autres; mais les mois 173nN N'^DIU ^3^<^ prouvent que tout n'est pas de lui. * On a vu plus haut que tous les commentateurs carattes sont unanimes dclarer que l'inauguratioa de la Tente d'assi^rnation a commenc le \" nissan,
coutrairemenl l'opiiiiou des talmu<lisles, qui indiquent
n. 3-5.
'

le

23

adar.

Voir de

p.

166,

Aron beu Elle suppose naturellement que


Voir plus haut,
Cr. Si/'r sur

c'taient des

sacrifices

recon-

naissance.
* * ^

noie 1.
1.

Nombres, vu,

Pour connatre l'opinion des docteurs caraitcs sur ce point, voir Gan Bdtn, 41 d-i2d.

MESWI AL-OKBARl, CHEF D'UNE SECTE JUIVE


la vritable fte

169

de Pqiie, l'histoire d'Ezchias ne serait pas uq

argument
dit {ib.,

valable, car ce roi, en apportant son sacrifice cette

(poque, a peut-tre

XXX,

18)

Ils

commis un pch, d'autant plus que la Bible ne mangrent pas le sacrifice pascal selon
discussion a
plus qu'un
intrt

les rgles prescrites.


A.

mon

avis, cette

purement

thorique, elle a une porte pratique.


principe talmudique rna^ri

On y examine, en effet, le ^b nrm nujy, et l'on se demande si une

dfense de

la

Bible peut tre abolie ou restreinte par une pres-

cription ultrieure. Les Carates n'admettent ce principe que dans

des limites trs troites. C'est pourquoi, la plupart d'entre eux


'^riN, dans Deutr., xxv, 5, par proches , du lvirat ne vienne pas porter atteinte la dfense de Lvit., xviii, 6 nban <b "^"^nm mUN miy ^ Je pourrais encore citer d'autres exemples l'appui de mon assertion.

traduisent

le

mot

pour que

la loi

Le deuxime point sur lequel Meswi s'carte des opinions reues, et que nous connaissons galement par Tobie, est encore

plus important et conduit des consquences pratiques d'une

porte exceptionnelle.

On sait que les Juifs, comme la plupart des peuples qui comptent les mois d'aprs les lunaisons, font commencer la journe la veille au soir*. On trouve bien quelques indications semblant prouver que la journe civile, dics civilis, allait parfois d'un matin l'autre, mais nous ne pouvons pas approfondir ici cette question^. Pourtant, pour les sacrifices, la nuit est compte avec le jour qui prcde *, de sorte qu'un sacrifice de reconnaissance, par exemple, peut tre mang le jour o il a t offert et la nuit qui suit ce jour, jusqu'au lendemain matin. Sur ce point, Rabbanites et Carates sont d'accord. Or, Tobie rapporte que d'aprs Meswi les jours commencent avec le matin, aussi
'

Voir, ce sujet,

Gan Eden, 159;

cf.

aussi

mon

observation dans Steinschiieider-

Festschrift, p. 201, note 1.


* Les Babylouiens seuls faisaient exception, car, d'aprs Pline, II, "9, ils faisaient commencer le jour avec le matin {solis exortus], bien qu'ils eussent des mois lunaires. Quant aux Arabes, Alberouni dit explicitement (C'Arowo^o^t'e der orient. Vlker, d. Sachau, p. 5 du texte, p. 5 de la trad.) qu'ils font commencer la journe le

soir parce qu'ils ont

des mois
cf,

lunaires

Alferpani

fait la

mme remarque
I,
;

au dbut

de son Astronomie
'

Ideler,

Handbuch der Chronologie,

224 et 482.

Voir Georjre,

Die aelteren
Taj?
;

d. prot. Thologie, s. v.

invoquent en partie les


*

Herzop, Realencyclop&die jlid. Feste, p. 134 et suiv. Diilmanu, Comm. mu Genests, i, 5. Tous ces ouvrages mmes arguments que Meswi.
xxii,

Aiusi

Si^ra

sur

Lv.

28

(et

Eoullin, 83
...

a)

nnN ^H! tlTTI


Chwoison,
z>a5

...

Drn nnx ibin


Pastahmal^
p. 35.

nb-^bn

^ujnpnTam

-jb">bn.

Cf.

lettte

170

REVUE DES TUDES JUIVES

bien pour les choses civiles que pour les choses religieuses. Ainsi,
le sabbat commencerait au matin du septime jour et durerait jusqu'au matin suivant; de mme pour les autres ftes. Nous allons rsumer ici les arguments de Meswi et la rfutation de

Tobie'.

Premiey^ argument de Meswi. Il est dit dans Gense, i, 5 '^1v^ nns r npn '^1T^ my, il fut soir et il fut matin, un jour , c'est-dire la lumire du jour disparut, puis revint, et alors ce fut un jour. On voit donc que le jour se termina au matin, et, par consquent, recommena avec le matin. Il est bien entendu que, dans ce raisonnement, le mot nn? dsigne l'arrive de la nuit.
:

Rfutation.

Il

faut avant tout bien dterminer le sens de S'V.


trois

Ce
1
Cl

substantif ainsi que le verbe nn:? ont

significations

par consquent, synonyme de Tb'b, comme dans Deut., xvi, 6 (cf. ibid., 1); dans Gense, xxix, 23, o le sens de n-i:^ est nuit , comme le prouve le v. 25 dans Estlier, II, 14 2 Prov., vu, 9; I Sam., xxx, 17 ^. 2^ s'unir, se
nuit
,

en grec

r,

eTTrpa, et,

mler

en grec to

c1(7ij.70y,v,

iG[j.'.YULo;.

Ainsi, on .appelle

n*i3>

(Lvit., XIII, 48) la trame, parce qu'elle unit entre

eux

les fils qui

forment
gnirent

la

chane pnc)
Isralites,
38).

*.

De mme,

les

trangers

qui

se joi-

aux
xii,"

leur sortie d'Egypte, sont appels nny


4,
le

(Exode,
aussi
:

Dans Malachie, m,
de Juda
s'est
.

mot

rin-i^T

signifie

le

sacrifice

ajout

ses autres actes

l)ieux,

et
,

'znv

non pas a t agrable Le mme sens doit tre donn Ta voix s'ajoute ta belle fidans Cantiques, ii, 14
:

gure

pour

te

rendre aimable,
,

n*}:^

signifie aussi se porter gas'identifie,

rant de quelqu'un

parce que
il

le

garant

en quelque

sorte, avec la [)ersonne dont

est garant. Ainsi,

Juda

dit qu'il est

comme

uni Benjamin, de telle

Gen., xltv, 32, sorte qu'il ne peut


3

pas se prsenter sans

lui

devant son pre

'.

Enfin,

devenir

ToLie semble avoir compil ici fies ouvrages de ses prdcesseurs, car la fin peulcmenl il ajoule ses propres arfruments, qu'il commence par ces mois "^3^1
'

"1731N iS"^DlL3;
*
.

cf.

plus haut, p. 10", n. 2.

On

soir

..

ne peut pas conclure dp ce passa-re que "y^y signifie Hadassi, lUschliol hahkofer, alph. 202, lettre i Ci'.

nuit et non pas 3-,r3 -1^:N01 "

n-'.ya ui'ir'D

'^2 n-innr "^rninn

3-irr; -inxbi

myn
^-^n

Qn:22 n-'n-'O -lOD""

t::n ,3-r3
'

.r:-jT

,-2rrjr,

-rj

t-<7:aT ,r!30

np^m

r-iN3
l.

t^-n

l<i

31?
11)11

sijrnitic

uuil
l.,

a cause

du mot

Dmn7-b
't'i.

ci.

Kimhi, ad.

*
'

et.

Ezra. ad.

et

Renie. XXXIll.

Les

ellorts

cations

du

de l'auteur pour driver d'un sens fondamental les diverses signifivcrhe 3-,3> ne manquent pas d'intrt. On pourrait y ajouter le sens de

MESWI AL-OKBARI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE


sombre
d'aprs
, le

171

en grec

v)

o'jr;aY|,

t ovstv
le

ainsi,

dans Deut., xxiii,

12,

contexte niy dsigne

XIX, 9, etisae, xxiv,

crpuscule du soir; cf. Juges, (toute joie est assombrie)*. Rien ne


i,

prouve donc que dans Gen.,


Meswi,
il

5, n-ny signifie soir .


le
:

ressort clairement de

mot ^19 Dieu dit que la lumire soit, et la lumire fut... et Dieu appela la lumire jour disparut et les tet les tnbres nuit, et il fut my (la lumire un jour . matin nbres arrivrent, c'est--dire la nuit) et il fut
est

vrai,

pourrait rpondre que

sens du

la suite

des versets

3-5

Donc any
que
soir.

vient

ici

la

suite de

*nt<, lumire, et

ne peut signifier

On

pourrait alors

lui

opposer

le

raisonnement suivant.

Son

argumentation suppose les tnbres, mais on ventuavrit. Il faut, en effet, prendre en considration cinq 1 La lumire seule a t cre, mais non les tnbres, lits hypothse qui ne sont qu'une privation de la lumire. Mais cette et la terre tait tohu et bohu et au texte qui dit est contraire Et Dieu dit Que les tnbres taient sur la surface de l'abme.
:

que, lors de la cration, la lumire prcda verra que c'est le contraire qui est la

donc que Dieu a cr les tnbres la comme aussi bien que la lumire (cf. Isae, xlv, 7); 2" La lumire n'eurent pas de les tnbres ne furent pas crs, c'est--dire commencement. Gela aussi serait contraire au texte et mme 3 La lumire et les tcontraire l'ide de l'unit de Dieu^
lumire
soit, etc.

On

voit

soir

d'aprs ce

que

dit

Ibn

Ezra sur Gense,

i,

'^H

Cl3>L2tt

3Tlp 3"1"

Voir plus
Cf. ibtd.,

loin, p.
/.

184, n. 10.
9.

c, note

t rellement cres

examin souvent la question de savoir si les tnbres ont Notre ou si elles ne sont qu'une simple privation de la lumire. Motecallamn, mais la plupart auteur, qui accepte la premire opinion, a suivi les seconde opinion. Ci. Eimunot, des crivains, rabbanites ou cai-ates, ont adopt la Kimhi sur Isaie, xlv, 7; Mthhar ch. I d. Landauer, p. 53-55; Mor^, III, 10; bea Elie, d. Delilzsch, p. 103. sur Gense, i, 2. loi. 14 5, 15 5; E Eaijyim d'Aron tablit une distincBahya b. Pakouda, dans ^D2rt m-lin, trad. de Broyd, p. 7,

La

littrature juive a

tion

entre

Us

tnbres absolues

(^npy

^OH)

et les

tnbres

contingentes

(^OH

^"ipTO)-

xlv, 7, et sont l'origine Les premires ont t cres, comme le prouve Isae, privation de la lumire; ce qui de tout mal tandis que les secondes ne sont que la 4= jour, aprs la cration du explique qu'il n'en est question dans la Gense que le parle, dans n^^N tre de l'avis de Bahya, car, tandis qu il soleil. Ibn Ezra parat de Gense, i, 1 (d. i-nednnO- de la cration de la lumire, il remarque propos sont que le manque de lacuder, p. 20) et d'Isae, xlv, 7, que . les tnbres ne
lumire
*
.

es suivrait pas dire qu'en admettant cette opinion, on lumire et les mages, mais qu'on arriverait cette conclusion que la iTovances des Hadassi, Alph. 95, lettre il, tnbres ont exist de tout temps ct de Dieu. Cf. (probablement les partisans du gnostique Bardasene,

L'auteur

ne veut

qui

dit,

en parlant des D^^Sil

172

REVUE DES TUDES JUIVES

nbres furent cres en

mme

temps. Cette hypothse est galeil

ment contredite par


vant de produire
cinq objets
s'ajouter
:

le

texte, car

ressort des versets 1-3 qu'a-

la

lumire, Dieu cra en un seul clin d'il ces


tnbres, abme et
le

ciel, terre,

f>au,

auxquels vinrent

ncessairement
il

feu

ensuite seulement

cra la

(comme lment) et le temps*; 4 La lumire fut cre lumire


;

avant

les

tnbres. Impossible, car la


la

Bible dit d'abord

que

les

tnbres furent sur

surface de l'abme, puis elle ajoute seule-

ment

Dieu dit que la lumire soit. Reste une cinquime la lumire fut cre aprs les tnbres hypothse mais, dans ce cas, largumentation de Meswi n'a plus d'appui. Meswi pourrait encore dire que Dieu cra d'abord les tnbres, mais sans les faire fonctionner, puis il cra la lumire. Douze heures
:
:

passrent, alors survint

le

soir et les tnbres fonctionnrent penvint, et ainsi s'acheva le


:

dant 12 heures, et
Cela rsulte
et

le

matin

premier jour.
soit.
si
.

mme du
la

texte, qui dit

que

la

lumire
.

Dieu appela

lumire jour

et les

tnbres nuit

Or,

les

tnbres avaient fonctionn d'abord un seul instant,


vrait dire d'abord
dit
:

la

Bible de:

il

appela les tnbres nuit, et ensuite

et

Dieu
le

que la lumire soit. Rponse, Comme le texte ne permet pas de dterminer temps qui s'coula entre la cration des tnbres et celle de
lumire,
il

la

le dlai qu'il tablit

que Dieu cra la lumire aprs de la marche de l'univers, c'est--dire au bout de 12 heures. Et c'est seulement afirs avoir numr tout ce qui a t cr le premier jour que la Bible en indique les noms-. On s'explique aussi pourquoi elle nomme
est naturel d'admettre

comme

rgle

mme

d'abord

la

lumire et ensuite

les

tnbres, quoiqu'elles n'aient pas

t cres dans cet ordre. C'est qu'il est de rgle, dans la Bible,

de commencer avec ce qui


la

lumire^.

est le

immdiatement ici c'est en premier ce qui plus important (dans notre cas, la lumire), par exemple
prcde
;

De

plus, elle

nomme

toujours

qui a compos

un

crit

sur

la

lumire

et

les

tnbres)

^33

D3

TP!"'

Ip3^^

'l~T 'j''372 D'^Dm'JT. Voir plus loin,


*

p.

180, n. 11.
il

'l'obie
j'ai

n'nuniere pas ces cinq objets, mais

est probable qu'il a en

vue ceux
avec

que

indiqus.
(lu

D'aprs quelques crivains,


lit

les
c.
:

tnbres sont

ificniiques

l'lment

feu.

Ainsi, on

dans Mibhar.
serait

l.

CNH

NI" ^wnn'O "l/aiXm


composent
le ciel

'TDT "125. D'aprs ce passa;;?,

le leii

une des

parties qui

et

ne devrait donc pas tre nurar


le

part; cVst ainsi que les tahnudisles disent que

mol
*

D"72'a

est

form de TUN

et 3*73.
le

(.^ela

n'est pas vrai, par


la rgle

exemple, des objets crs


:

troisime jour.

Cela rappelle

talmudique

NJ"i-ia

nnD

l^S" p'^bOT "^NttD.

MESWl AL-OKBARI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE


l'or et l'arr-'Ot;

173

hommes, femmes
c'est

et enfants.
qu'il

Si l'argent est par-

fois

mentionn en premier,

y en a une plus grande

quantit.

Donc, du moment que les tnbres furent cres avant la lumire, les mots n-ij' ''1V^ ne peuvent pas se rapporter la lumire, dont il est question prcdemment, et, par consquent, l'a ne peut pas signifier soir, crpuscule . On ne peut pas non plus lui donner ici le sens de s'unir, se mler . Reste le troisime sens, xxix, 23, la nuit . n-i:s> a donc ici le mme sens que dans Gen.,
et Estlier,
ii,

13.

Mais

si

ans

nuit,

il

np3 dsigne tout


il

le

jour, et

dsigne, dans ce passage, toute la le verset de Gen.. i, 5, veut dire


:

fut nuit et

fut jour

- une
lit

journe de 24 heures (vux^-

Deuxime argument. On

dans Exode, xvi, 23

Un

jour

de repos, un saint jour de repos sera demain pour l'Eternel . Le sabbat n'eut donc lieu que le lendemain, et, par consquent, il

commena

le matin. Rfutation. Dans ce verset, commence le sabbat; c'tait

il

ne s'agit pas de dterminer quand un fait connu. Il s'agit de la

manne. Or, celle-ci tombait le matin. Mose dit donc aux IsraDemain, cause du sabbat, il n'y aura pas de manne -. lites Du reste, ce verset ne dit pas non plus qu'au jour il faille ajouter une nuit, que ce soit celle qui prcde ou celle qui suit.
:

Tu Troisime argument. On lit dans Nombres, xxviii, 4 soirs , offriras un des agneaux le matin, et l'autre entre les deux ^m:>r! V^ c'est--dire entre le coucher du soleil et l'arrive de la nuit noire, en ralit le soir ^ Comme ces deux agneaux sont
:

est et npn " jour . Ce sens de nuit Le mot 3-i:> sigaiderait doac lexicographes. Cf., par ex., Aboulwalid, dans sou donn par plusieurs exgles et Saadia qui Lexique, 5. P. 'ai: ^Ousoul. 545, 24). Quant -|p3, je ne connais que
> .
.

m^

donne

ce

mol

le

sens de

jour

Voir sou Emounot, ch.


il

vm

(d.

Landauer,
de

p. 236), et sou

commentaire ma. sur Daniel, vm, 14, o


f<>

dit (mss. d'Oxl'ord, Cat.


^;:'i<

Neubauer, n 2486,

104 )

^N 331 -|Nnj'5i<1 bibbx

N?3r:n:>72

NIND...

^bK

nn^

av ipa
i,

^rr^i a"i? "^n-'i


:

:3no

'b:^'

Nr!-:::3
''ii.12
:

^b<n. C'est
^lzh^.

ainsi qu'il

traduit Gense,
Ci'.

THuST DT' -|i<-:b.\l b^^bb^ Ibn Ezra, ad l. Dans Mihhar, ad. l., on lit
b

nT")"^
"i^

5712^5
Voir

"IH-'D

"IttwST

nN-i-inn "'^'D Tora, ad l.


3

npa ^y a"iy
et

D-'':Jlip7n

D"'72-'

pn.

aussi

Keter

Les Rabbanites
et

les

Carales ne sont

pas d'accord sur

"'3"iyn, tails, nous ferons seulement observer ici que, pour les Carates, le mot "Jia par exemple, les "^a"iyn ne signifie jamais aprs-midi , comme l'admettent, '^^^^ ^^ Rabbanites pour le sacrifice pascal. Pour la dfinition du D"^a"l3'n

les Caratcs

eux-mmes

dilfrent entre eux.

le sens du mot 'J'n Sans entrer dans les d-

^^

174

REVUE DES TUDES JUIVES

dsigns

comme devant

tre sacrifis le

mme jour,

il

en rsulte

que

du jour qui prcde, Rfidation. La remarque est juste. Mais il s'agit ici de sacrifices, pour lesquels tout le monde est d'accord qu'exceptionnella nuit fait partie

lement
signe
le

le

jour commence arec le matin. De plus, t3'^a"i:>rr l'^a dsecond des trois moments qui sparent le jour de la nuit,

c'est--dire

un moment

faisant

encore partie du jour.


le

On ne

peut donc rien


la nuit
'.

en conclure en gnral pour

vritable soir ou

Quatrime argicment. On
mier mois,
l'Eternel.
etc.
le 14 le le

Et

Le prelit dans Lvit., xxiii, 5-G jour du mois, entre les soirs, c'est Pque pour 15^ jour du mois, c'est la fte des pains azymes,
:

Donc
le 14^
le

d'^:3l3>n

'{^3,

c'est--dire le soir, est encore

avec

jour, et la fte des


15 jour.
Il

azymes ne commence que

le

compt matin

suivant,

Rfutation.
fice

faut distinguer entre la fte de


la

Pque

et le sacri-

de Pque. Pour

fte, les

jours sont compts,


soit

comme

tou-

jours,

d'un

soir l'autre, sans qu'il

besoin de l'indiquer

chaque
elle
fice

fois. La Bible ne parle explicitement du soir que quand y est oblige pour une raison spciale, comme pour le sacride Pque, qui devait tre mang dans la nuit (du 14 au 15).

Gomme

le

sacrifice pascal est

une prescription particulire qui


:

n'a rien de

avec les 7 jours de la fte de Pque, la Bible a cru devoir indiquer nouveau la loi relative cette fte Le 15 de ce mois est la fte des azymes, etc. Donc, pour le sacrifice pascal,

commun

comme pour
le

les

avec
tie

le

matin, et on
la

sacrifiait le soir

de

journe du

14.

le jour commence du 14, qui fait encore parTobie ajoute encore cette observation

autres sacrifices,

son commentaire ms. sur Exode, xii, 6 Jacob beu Keuben, dans le "lOiT! 1D0 sur Nombres, ix, 11 (mss. de Leyde, Cod. Warner, 41); Keter Tora snv Exode xvi, 13. Enfin, les Carates ne sont pas d'accord entre eux si les divers moments qui sparent le jour de la nuit doivent tre considrs comme faisant partie du jour, ou de la nuit, ou des deux la fois. Cette dernire opinion est celle d'Anan; voir Qirqisni, I, 19 (p. 318, l. 13). Voir aussi les deux versions d'ibn Ezra sur Exode,
Carales, voir,

entre autres, Ylt, dans


202,
lettre

Hddassi,

Alph.

XII, 6.
'

C'est ainsi qu'il faut sans doute comprendre ce passage


llO) et

du
In

texte publi en

appen-

dice (p.

qui n'est pas clair


le

2T^b ne
dit

dsip-ne

donc pas

journe de 24 heures,
.

mais rintcrvalle entre

lever et le coucher

ment un contemporain de Saadia, (Mss. Hritish Musum, Or. 2403, loi.


nes
:

du soleil. David ben Boaz probabledans son commentaire sur Exode, xxix, 38 62<l), que les deux explications peuvent tre don-

V5,x

T^jj'n

npa 172 in ^i5N Dvb ^T^^ vbb b"^pT -isrtrbb b-'p nvb inN "C2rn pn bxp n^d ri^n^bx li<3-ipD Nbis xnn ^bisT -ip3
-i-'osn
-"d

Dn3s

n\;:<-iD

h-^d

bipbi<

nm'O

npn

"ipan. ci. liadassi,

l.

c,

lettre n.

MESWI AL-OKBARI, CHEF D^UNE SECTE JUIVE


en
son propre nom. Si
le

175
dit

la

Bible avait

14" jour, entre les soirs, c'est Pque,

simplement on aurait offert


..

que

le

le sacrifice

pascal

soir

du 14

(c'est--dire le soir qui suit le 13^


:

Mais

comme

ellR ajoute
s'agit,

Et

le

15 du mois.

du mois). nous en conle

cluons qu'il

dans

le

verset prcdent, du soir qui suit

14 jour, c'est--dire la nuit

du

15.

Cinquime argument. On

lit

torzime jour du premier mois,

dans Exode, xii, 18 Le quale soir, vous mangerez des pains


:

azymes jusqu^au 21^ jour, au soir. Puis(|ue la Bible dit au soir, nV3, et non pas jusqu'au soir , y\sr\ ^y, cela i)rouve que ce soir fait encore partie du 21" jour et que, consquemment, la nuit appartient au jour prcdent. Rfutation. D'aprs Meswi, il fallait manger des pains azymes dans la nuit du 14 au 15, avec le sacrifice pascal, conformment Exode, XII, 8, et, une fois ce sacrifice consomm, on pouvait de nouveau manger du pain, puisque, selon lui, la fte des azymes ne commence que le 15 au matin. De cette faon, le premier myn dsignerait une partie de la nuit et le second n-i3>3 toute la nuit, ce qui serait absurde. En ralit, dans le second nn^n, la particule n
a la

mme

signification quens', jusqu'

et le verset dit

Vous
soir ,

mangerez des pains azymes jusqu'au 21" jour, jusqu'au


si

Et Jusqu'au 21 du mois , sans ajouter au soir , on aurait pu croire que la dfense ne s'applique qu' une partie du 21*" jour de l la ncessit d'ajouter mn, jusqu'au soir, c'est--dire jusqu' l'entre du 22" jour. De plus, si, comme le prtend Meswi, le second nn^a dsignait la nuit du 21 au 22, la Bible aurait pu dire jusqu'au matin
la

c'est--dire le 21" jour inclus, jusqu'au soir qui prcde le 22".

Bible avait sim|)lement dit

du 22. Tous

les

arguments de Meswi sont donc caducs,

et

son opinion

est errone.

Du

reste, tous

les

Isralites sont d'accord


le

pour adv, 12), la

mettre qu'en ordonnant d'observer

sabbat (Deutr.

Tora applique cette prescription au soir qui prcde (naa nij'), et non pas au soir qui suit (naa \^i:n73). De mme, pour le jour de l'Expiation, elle dit (Lvit., xxiii, 32) Vous clbrerez votre fte d'un soir l'autre , On objecte bien que ce verset parle de Dnao, votre sabbat , c'est--dire du jour de l'Expiation, et non pas de DD\-nnn"va, vos sabbats , qu'il ne s'applique donc pas toutes les fles; mais, ajoute Tobie, nous rfuterons cette objection ailleurs. En rsum, de mme que tous les peuples acceptent unanimement que le sabbat est le 7" jour de la semaine, et non pas un autre jour, de mme il est tabli que le soir appartient au jour
:

176

REVUE DES ETUDES JUIVES


*.

qui suit, et nous n'avons pas nous proccuper de l'opinion d'un

homme
chez

isol

La thorie de Meswi sur


les Juifs,

le

moment o
ici

doit

commencer

le

jour

pour la premire fois, nous permettra peut-tre de rsoudre un problme qu'offre la littrature juive, dont bien des savants se sont dj occups, mais
thorie qui est expose
qui n'a pas encore reu de solution satisfaisante.

Ibn Ezra raconte dans sa Lettre du Sabbat , nD\2Drt n^5<-, que pendant son sjour en Angleterre, en dcembre 1158, la nuit d'un jour de sabbat, le sabbat lui apparut en songe et se plaignit qu'il le profant dans sa vieillesse. Ses disciples lui avaient, en effet, apport certains commentaires du Pentateuque qui poussent la profanation du soir du sabbat, parce qu'ils expliquent, d'aprs Gense, I, 5, que le premier jour tait termin l'arrive du matin du second jour. Si donc le vendredi ne se termine qu'au matin du samedi, il faut clbrer la nuit qui suit le sabbat, et non pas celle qui le prcde. Or, tout Isral, les Rabbanites comme les Carates, font le contraire. Sans la crainte de profaner la saintet du sabbat, il aurait dchir immdiatement tous ces commentaires. Au moins rsolut-il de se mettre crire un livre sur ce sujet, immdiatement aprs la clture du sabbat il composa donc sa Lettre susmentionne, qu'il divisa en trois chapitres. Dans le premier, il indique quand commence l'anne, dans le second il traite du commencement du mois, et dans le troisime du commencement du jour. Dans ce dernier chapitre, il expose d'abord [)lus]eurs arguments pour prouver que le jour commence la veille au soir^ et il explique ensuite deux passages,
;

prcde

le monde est d'accord que la nuit sabbat commence le vendredi. Il n'y a nulle diverf^enco au sujet de ces deux laits. Si quelqu'un demandait donc pourquoi le sabbat ne srail pas clbr un autre jour de la semaine ( l'exemple de cet impie qui place la nuit aprs le jour), nous rpondrions qu'il y a accord sur ce point que le sabbat doit venir immdiatement aprs le vendredi; tout le monde nous concde

Le

texte (p. 191) dit littralement:


le

Tout
le

jour; de

mme nous

savons que

ce point
l'avons

Cette

lin

prouve dj que
plus
(jue,

le

commencemeut
savons,

doit tre corrij^

comme nous

lait,

mencer

le

des peuples tout comjour autrement et appuient galement leur opinion sur la Bible. Cl'. Abrad'autant
bien

comme nous

ham ben Hiyya,


Soc. of. Eiifjl.,

mnm

"IDD,

I,

9 (d. Filipo\vski,23 et suiv.)


2,
et
lire

b'riodlaender, dans

Jemish Quarterly lievtew, Vlll, 149, note


II,

Transactions of the Jeio. Histor.


chez Tobie
:

57, note

.'i.

il

faut

donc

'('3

Cjlbn

'j'^X

5T

'iDT
*

DnTa

p-iD

'j\Nn

Dvnb mpi?: Nin

nb-^bn

--d

ht ?nD p.

Edite par S.-D. Luzzatto dans le K^rin Hfmed, IV. 159-17:1 et par M. Friedlaeiider dans les Transactions of the Jew. Histor. of England, II, 01-75. Ce dernier en a rium le contenu dans JQU., Vlll. 146-153 et dans les Tnimactions,
II,
'

5200.

De CCS arguments, il y en a un qui nous intresse parliculiremeut, parce que Meswi s'en est servi habilement pour son but et parce qu'il contient en mme temps

MESWI AL-OKBARI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE

177

ceux d'Exode, xvi, 23, et de Gense, i, 5, d'o semblerait rsulter le contraire. A propos du verset d'Exode, il dit que son explication s'adresse surtout ces hrtiques (d"^5">53) qui n'admettent pas que le sabbat comm^^nce la veille au soir. Nous ajouterons que dans son long commentaire sur Exode, xvi, 23, qu'il composa Dreux * en 1157, Ibn Ezra rapporte galement, mais d'une faon trs concise, les deux arguments invoqus par les hrtiques et leur rfutation, ainsi que ses propres arguments. L aussi il dit explicitement que beaucoup d'incrdules (ri3i7:N nDri) ont conclu du
verset de l'Eioie qu'il faut clbrer
suit.
le

jour de sabbat et

la nuit

qui

Mais quels incrdules Ibn Ezra fait-il allusion? Rapoport * a rpondu le premier la question en rappelant un rcit de Benjamin de Tudle qui parle de l'existence, dans l'le de Chypre, d'hrtiques mis au ban de la communaut juive parce qu'ils profanent la nuit qui prcde le sabbat et clbrent celle qui le suit.

Nous reviendrons sur

cette explication.
Lpttre ,
.

D'aprs Graetz*, Ibn Ezra ferait allusion, dans sa


:

Samuel ben Mr, qui explique ainsi Gense, i, 5 a"i3> 't^t Ti?:: r-^y:: nb'b ba n-ipin npa ^t^t j^'tixrt j^p-'OT iTiii^l v 2-^-i:?rna '^^^ ini< r Db^in "^"in ^n\rrT^ On comprend ainsi qu'Ibn Ezra raconte qu'il a trouv cette hrsie dans un commentaire du Pen.

tateuque et que

le

sabbat

lui

recommande de
de

n'avoir dconsid-

ration pour personne

U5^i< "^iD

N'^n n^t. Graetz n'est tout de

mme

pas compltement

satisfait
dit

son

explication,

car,

dans sa

Lettre

>,

Ibn Ezra
il

la veille

ne

les connaissait

que ces commentaires lui ont t apports donc pas auparavant. Or, ce qu'il

dit dans cette Lettre contre les hrtiques, il l'avait dj dit en substance dans son commentaire sur Exode, xvi, 23, qui avait t certainement crit avant 1158.

Rosin essaie dfaire disparatre cette difficult^.


la

Il

admet qu'Ibn

rponse laite par Tobie (ou la source o il a puis). C'est le passapre d'Exode, xu, 18 {Krem Emed l'O Transactions, 73) "jl^UNIJ laiTD^O "^n^a '^^y^
;

Voir

Esra (dans
*

Bcher, dans Revue, XVII, 300-304. Cf. Steinschneider, la Zeitschr. f. Mathematik, XXV), p. 84, note 91.
les

Abraham

ibn

Note sur

Voyages de Beajamia de Tudle, d. Asher,


Juden,
VI,
note S (2* J., p. 415), en

II,

56-57.

lbid.,l,2o.
Gesrhichle
d.

partie

au nom de P. -M.

Heilprin.
" La mme explication '\'^^2^ IINIH "["^^ '^nbM bl^'l est donne Gensa i, 4 ^cnn 3"n.Ni rtbnn -n^rt 3"i rtb->bn D"nNT vn rr^n myo a"io T::nn -nN "^rr^ n7:N7:a rr^n cbi^'r; rx-i-ia nbnn "^-irr::.
:
''

Dans

li.

Samuel

b.

Meir
N
68.

als

Schrifterklrer, p. 70

introduction de son dition


12

T.

XXXIV,

178

REVUE DES TUDES JUIVES

Ezra avait dj eu connaissance des interprtations hrtiques d'Exode, xvi, 23, et Gense, i, 5, et il les a combattues dans son commentaire sur l'Exode. Mais ce n'est qu'en Angleterre qu'il a eu entre les mains le commentaire de Samuel b. Mr, o il a vu son explication de Gense, i, 5. Il attaqua alors vivement le sa-

vant franais, dans sa Lettre , bien que celui-ci n'et eu certainement aucune intention hrtique et qu'il et dit lui-mme, propos de Gense, i, 14, que l'intervalle entre l'apparition des toiles et l'apparition suivante forme un jour' . C'est seulement pour les jours de la cration qu'il a dit qu'ils s'tendaient d'un matin l'autre, mais pour le sabbat et les ftes il est d'avis qu'on soir au soir, conformment aux indications les clbre du d'Exode, xii, 18, et Lv., xxiii, 32. Rosin accepte donc l'explication de Graetz, ainsi que MM. Bcher- et Bornstein *. En ralit, la difficult indique par Graetz, et que Rosin a cherch rsoudre, n'existe plus depuis que M. Bcher a prouv qu'Ibn Ezra sjourna dans la France septentrionale, Dreux, avant 1158 c'est probablement dans ce pajs qu'il a appris connatre le commmentaire de Samuel b. Mr. Quant au passage de sa Lettre , o il dit que ses lves ne lui avaient apport les commentaires incrimins que la veille, on peut admettre que c'est une licence potique. Du reste, toute la lettre a sans doute t
;

crite ailleurs qu'en Angleterre, et peut-tre

mme

l'introduction,
,

o l'imagination joue un plus grand rle que la ralit estelle l'uvre d'un disciple*. Mais l'hypothse de Graetz soulve d'autres objections, formules par M. Harkavy s. Il rsulte, dit ce savant, du langage d'Ibn Ezra que sa campagne n'est pas dirige contre de simples opinions, mais contre des pratiques antireligieuses
Puis,
et,

comme
b.

il

le dit

explicitement, contre des hrtiques.

Mr n'a jamais donn ni pu donner l'explication rapporte par Ibn Ezra propos d'Exode, xvi, 23. Enfin, il est peu vraisemblable qu'Ibn Ezra ait lanc contre Samuel b. Mr ces Celui qui accepte cette explication imprcations si violentes (de Gen., i, 5), que Dieu venge le sabbat sur lui! Que celui qui la lit haute voix ait la langue attache au palais Que celui qui l'a crite dans le commentaire ait son bras dessch et son il
:
I

Samuel

du Commentaire de Raschbam,

p. xxxi. Voir

aussi ses

Reime und Gedichte


;

des

Abr. ibn Esra, II, 79, noie 18. Rosin a mal compris ce passage liner, IX, 50. Revue, l. e.

voir BecA Talmtul^ II, 60

Magazin de Ber-

Dans

l'annuaire "l!3!n, d. Allas,

(le seul), p.
;

296, note 9.

Voir Friedlaender, /. Q. R., 149-150 Transactions, 55. Neuaufjefandene hebr. liibelhandachrif'ten, Saiul-Plersbourg, 1884, p. 32-34.

MESWI AL-OKBARI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE


droit obscurci
le

179

jamais vu

M. Ilarkavy se demande mme si Ibn Ezra a commentaire de Samuel b. Mr, et il conclut ainsi L'explication la plus plausible est celle de Rapoport; il s'agirait donc des hrtiques de Chypre et de leurs commentaires. La plupart des objections de M. Harkavy contre l'hypothse de Graetz me paraissent fondes. M. Friedlaender, qui a trait rcemment ce sujet*, se refuse galement suivre Graetz, parce que Tobservation de Raschbara propos de Gen., i, 14, devait rassurer Ibn Ezra et que celui-ci, dans sa Lettre, parle de plupourtant il n'indique sieurs commentaires (rtmnrj lUin'^D '^^dd) aucune solution. Mais, comme il n'est question nulle part des prtendus commentaires des hrtiques de Chypre, dont parle Benjamin de Tudle, et qu'il est peu probable qu'Ibn Ezra ait t Chypre, je crois que les commentaires mentionns dans la Lettre du sabbat sont ceux de Meswi et de ses partisans, que Tobie ou
:

l'auteur qu'il a copi eut sous les yeux.

Il

est

mme

vraisemblable

qu'Ibn Ezra n'a connu ces opinions subversives que par l'ouvrage
la source o ce dernier a puis, et que c'est ces que la Lettre fait allusion par les mots commentaires du Pentateuque , car la lettre ne dit pas que ces commentaires ont t crits par des hrtiques, mais qu'elles contiennent des explications hrtiques ^ Et si Ibn Ezra ne cite que deux des arguments de Meswi, pour les rfuter (Gen., i, 5, et Ex., xvi, 23.), c'est qu'il n'attachait d'importance qu' ces deux arguments. Avec notre hy-

de Tobie ou

crits

pothse, on comprend bien des passages de la Lettre qui, autrement, seraient obscurs d'abord la mention des Carates dans l'introduction, ensuite la discussion, dans le troisime chapitre, au sujet de la cration des tnbres, puis la remarque que la Bible nomme la lumire avant les tnbres, parce que la lumire est plus importante, remarque qui se trouve aussi chez Tobie, et d'autres dtails encore. Ibn Ezra s'carte pourtant de Tobie sur un point important pour lui, ^iv et np3 signifient soir et matin, et
:
:

non pas

nuit

et

jour

Ce seraient

l,

selon
(soir,

lui,

les

deux

principaux moments des quatre divisions


midi) de la journe de 24 heures.

minuit, matin,

Mon hypothse
'

pourtant ne diminue nullement


nT^iTi

la

valeur de l'ex-

N-npm

137072

np2

'n ips""

^Trt intiprj
lauib

n-nnn
nriDn

;:)tt^d3

imx nm^rr

Tin'D ir-' ^-^y^

n^nb ca-ri ^ini lynt.


-iDiort ns

pmn

^tt^d3 i-^ToNTam bM:\ bipn imi

/. Q. E., M-\}!,3; Transactions, 61-73.

Cela semble

surtout rsulter des

mots

y)TT^D2

"imN

3m5n

"IDIOlTt

rjmnrj.

180

REVUE DES TUDES JUIVES


que
les

plication de Rapoport. Je suppose

hrtiques de Chypre dont

parle Benjamin

de Tudle taient simplement des descendants des

Meswites.

Du moment

que Tobie

et lladassi,

au

xii* sicle, connais-

saient encore des Meswites, on peut bien admettre qu'il y en eut


qui arrivrent jusqu' Chypre et que Benjamin les y a vus. Autrement nous ne comprendrions pas comment une nouvelle secte s'est

encore forme au

xii sicle.

Sans doute,

les

Meswites professaient

encore des ides subversives sur d'autres points que la question du repos sabbatique, tandis que Benjamin n'accuse les mcrants de Chypre que de cette dernire hrsie. Mais il est possible que
les partisans
les

autres rformes de leur chef, pour ne conserver que

de Meswi aient laiss tomber peu peu dans l'oubli la modifi-

cation du repos sabbatique.


tre seule frapp
tait

Ou

bien cette dernire hrsie a peutqu'elle se manifes-

Benjamin de Tudle, parce


Il

d'une faon plus apparente.

est

probable qu'Ibn Ezra con-

naissait aussi l'existence de ces dbris de la secte des Meswites et

que c'est pour cette raison qu'il a attaqu avec une telle violence ceux qui prtendaient que le jour, selon la Bible, commenait
le

matin.

Faisons remarquer, pour terminer, que Tobie attribue encore d'autres hrsies, dont les autres sources ne disent rien. A-insi, il l'accuse d'avoir aboli les lois alimentaires et

Meswi beaucoup
les

il semble et la puret mme dire, dans un passage signal par Zanz*. que Meswi a embrass le christianisme ^ Graetz* se demande, si ce dernier fait tait vrai, comment son apostasie n'aurait pas loign de lui tous ses partisans. Il est vrai que Sabbata Cevi et Frank conser-

prescriptions relatives

aux mariages

'

vrent

tout leur
ils

prestige
le

aux yeux de
judasme.
Il

leurs partisans,
est

mme

quand
Tobie

que un peu exagr, mais on peut diflicilement admettre qu'il ait tout invent ^ Esprons que de nouvelles recherches viendront jeter plus de lumire sur les sectes juives du temps des
eurent dsert
possible aussi
ait

Gueonim.

Samuel Poznanski.

Voir Appendice,

p. 181.
l. c.

* *

Goticsd. Vortrge^

Voir aussi Piasker,

l.

c, p. 88, note

'6.

Appendice,

p. 182.

*
*

Geschkhle, V, nolo 18.


l'eul-ire existc-l-il
!

un rapport entre

la

la rluruic 41:

a prconise du idiic

commencer

conversion de Meswi au christianisme et le jour avec le nialiti.

MESWI AL-OKBARI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE

181

APPENDICE.

iyb m-iD pnp n-^npio c'xb 'c^i Nb '3 Tir-s tnb rnbn Hsr 't<r- y5:n t^nba r<bwX '1^3 !-T->r!n -b mninn ncDn '73"' 'T3 brwv: ^<bc !-!"3r! in-'r:Tr:i 'isn-ip ['p-'^fn-'] yrn
^3

'GD%-i33
'"'73

Ni:^:-'

^-b
*

"-iIno

'7:n"i

'

':::t

y7:n bDiN
'72N1
'

Sd
'n

"^o

';o

yrn
'7:nt

n'vTaN
"C-'irN

'NT
':n

"-nwSC

^b n^n"' ^bi
^-ib

-nNO in-'3Cn
-,313

ti^b
'nnT'

rjrn

t^wNi

pi

p
r;i<-in

y:i:f

t-ni:-'0

o"rT' v'iT

;i7;rn n-j^'T:

s<bi

irx nr t>ibn icrn ^< '73K-'n nr^r'^ r"nxT rc^zb m-' t-in -id [vb:?] r^1i<n!^ fii)jy tz^n Nnm
r.b
'iza ^^

r-nxT:
'73^

sz^-:-' '

'iza:

tzn

^r

t^bri

"nm

n3"T

3t:;-'t

'Tn 'D TDb


ibn

^73X
o"n"'

3"nJ<T
t*^bi<
"'"'"I

'CDTina
'irb

NiTTji

^b niNO

'7;nt

^V-snh

!-T-

yjzn tinbn

r!u;:yn

mn-'-i -or"' Nb
'r^o
-jm
'nnx

inn"rn73
^i"3i'3

nm"i
5-inN

nm Sa
i-i^jti

by
"'3

i03> 7:1:73 Nb t-ninm t^im L]"';TOwNnn T'-ian yniD nn^rr -tt vby ^,"'::y; s t=:i"i

mm

nm

Kbi tzmvS
';"'N73

yin"""!

210"'

"'D

r-n7:n3n

'|73

n"'::::-"!

fcpn73N

m;

'i"'N"'35"i

imin

y73N3

t^bo
-t

'j-'bT
"i"b;'

-lairt

n-nn p-ip
t;c<

3"'-ipr7b

pn"!

t<:b

"imrr

p
r,-

t=;NT

nunn
y,:*::b

1"'3;'30
'73"'2

.no^r:

'D !-ibNOn nT3 ^-T^N'30 bbDT:

b:f

fiwS' b3i"i s^bi

TpHPO^
!:]'i::3

-mNn 'pa

bi*2

bN-'V0 73

irobr: 5>'b3 '733 inrai

ro-n

it

ypo '2D0 t^bny nN


"TibNb
t<in nT"'.N 'o
:b
"i;'"T'

N"irn ^r.'iM

'O"!
'""'

=m-T' "0"
vnn< nosi
"i:??:"::

S"ino bx i-i"' nx ^<'::^- -.ox

""D

i^m:^:^

i-ayir^
t=:"'V5;n

bra
brT

PN

'ON

'"ibn

-n:

Sa

'D

-173:'

SpTT yn
t::''-i"'Tn

aiy^73 "iTiwsr; y3

bnx

t^pi^tt^

'yn pni
'vr:

"nin""
bi:^*

iNi

ain ^'P73 "'nnT tz^i^'n


n-in-jii nN73n:3"i

P"ib::N73

nnb

vpm
^-a

tn-'b?
y^"i
"i"-

'"7^173

Sibm

ptiion
"i:3Ni

pti-;^

cnb T'Pm ^^^7:0


D-'ompT^n -fp-ipaoT
rii'p
'"

"'n:>"i73r!

'"lom (^ij^nN "''yi '2;7) ipy-i

:3"i5.*733

'73"'3

rtoy n'n !-mp


>'D

pnp

'd

'"i^m

pi

.a-'nbnm

nWN

wm'^'ztzn niDn-ip

Tb^' 0:22

ion

mynm

msism nosn

Lvitique, vu, 13.

Exode,

XII, 15.

Ibtd., 19.

* Ibid., XIII, 7.
'
<

Et

il

n'en fera pas une ralit


et

1,

comme

s'il

avait

1P1N

DttN'' !Sbl.

*
''

Ci. Isae, XIV, 11.

'

Cf. Ezchiel, xxxi, 18, I Rois, XVI, 26.

des passages analogues,


.

Veut

Isae,
"*

dire sans doute du vin de non-juif XXV, 6. Les Garates emploient le mot tlJTD dans

'^"1730 signifie aussi

vin

voir

le

sens de

pDO-

182

REVUE DES TUDES JUIVES

'Dm
)bnr,

\sib7b

'n

v-

t:\s"i'::3n

ibnrt

"^3

Nim
b";

nizn'

'r~ nvjz
'^y

""d

'n^jbcn

"^nn

'"jwsnn b:^

mmn

-^Dmn Djanpa
'S
-i:;n

'nn V'
c"'

"^d ""S

'W

i-i3^'v:j

D"nNo

ib:3m

cnirp

tn-To

i3--ipri

r-ino- t^r -layo nr

<bN tL-'n-'-ipT:
f^j:-'

T^n
'7:wS-'

xb rninaon

'i73"'3
^53-'

svtbn

rroyn Nb
t"0
'j-'t

'n-j

rr^-'N-in
i-

r-i3\::n

'D

axi .nosn
riT

t^a

p
bs

ncDn

b2<

innpi vrr mcsin


'j-'n

'bib 'd

*r-rNb7

nain
'r<3

rjTn

nom
'i
' '"

i-'2"i

nsujr:

m-^N-13

nosn

''^"1

p-iD 1\s
1^22^

b''-^

mnn
iiza
rDNb^^
-^t:-^

n-^-ipnTo
^<i:>

rrjy-'jTo
''iwSdt

-!;n7:r:

n\Nna r-m'cn
"J'^t^

'D t-im
'N

*=iD\"i33
'

>^i:73^

^b
'wso
'r::

mxo
'-jdt

'"'

'S

N-im
t<b
^73

S:;^
'r-i

rrbbnTo

na-^s

b^ n-ryn
y;2n bsN-^o
tiT"73
'wsi

'n

nn-iDin

yen b^nx
"-imn

Ss
wXt

"^d

t-tzj:

't3

ibaa

\i-iN^a 'on^

"'-^r,

st' ir
'n-::
'

iT>:;<-in
'j-'N

'st

.i^v^ar!
'ibii

nssn ^w^n nT NbT J-imn


-.DT
tii'J
'j-'NT

ta-'nnp;:
t=)"'N'^"-3n

vn

id

-ir3
'^

"[lob 5^53 -^-laT

m:a-ip

vn
'NI

'm<

-nin

d"'-ini373

'^D-p:
b:

'p*4

'cn by ib 'wn-^t bD m53-:p 13 y^1^^


l\s]-'D)

nsiDNn
r-imnn
IN
'w<
^72
)Vi-p

mmn

nna

rr^n

"^d

ni::?

pino iicb
-ibn-^

ii/ds

'tzad

)^n'!:^

nns^T

air^T nmb33i ininp-a


'{'N

rTi<-i

T^-im tLT'p

b3>

n\N-in

-im tso
^:ji,"-'

bnwX
"i:j'3

&-3
nb
'D

rjyn

^DwS
in-in-^

Tn:i'73

b23 xin
iix

by

i-inn

rn

nsN
ta:

nb idt tiO mn nbi vs i^bj' [--nmn] v^i ^"'"'^ t^-'n-insn Ti-im bs- T'-inN lobn
>=>

mn

txjpnbi

bnN'O
n3

r^tnxT

pm-^i \n::

tz;:'

liob
'rTn
''

Si'b
-t-id

'i^a^-'n

*!-i-,t/d nsis"'

*^im

-ip-iT

nn-^o

n3i*

-iD

inspT nyb
i[r!

mmbN
-in'n

':*

nsTr! i-inTi
'an

iNm
iiiub

by oy^onnb nar imwD -ip-:: t^^as -^a '"yT^ Kb irsianm inb'>o "-npi iN-n toh.^TiD i-n
'""'

poon

nm

innan

-i-'Tjn

is'b;! " tnTbwS

xb r!':m ts-'nbN

t^-'n:

'T'ttrin

^53 nns"
jTcb
5::*b3

p
-^n

t^^irr

01a noo
ir;

T^T^Tobni T^ian
"j-n

bD

TJTa""
-i'>:n"'i

t^bn t^^Dn
.*'"'

'^b

i^^^o

''n:?-^;?:

by

[iiy]

'^'a-'iN

'

Admettons

* *
*
">

Exode, XX. 10. HZy^ ou '^'^y^, Exode, XII, 19.


Ibid., XII, 15.
Isae, ixxiii,

<

c'est--dire

c'est l'arabe ">;y^.

Uid., XXXI, 14.


19.

'

8 ^ '0

Cf. tbid., X, 3.

Cr. Douter., XIII, G, et des passages analogues.

Ose, VII,

9.

10-11 (avec lo changement du mot ii:i en N'^33). Jupes, V, 31. '* Sous forme de refus c'est l'oppos de !l72bU3!n 'TTT- Voici ce qu'il veut dire : Nous rfutons ou repoussons aussi l'opinion de Meswi (que les chefs des tri bus ont seulement commenc offrir des sacrifices le 9 nissan].
ii,

" Jrmie,
'

MESWl AL-OKBARI, CHKF D'UNE SECTE JUIVE

183

'['^-ly

HT!

t><b

"'D

\yj2':>

'TiNi
l'i'CJ^

tziXT

onnn
'n"'

"Cs-itd

C'^n-'-ip

vn

xb

-^'d

'W
*

V? n-^-ip p-ipb n"np7a


"isanp

riT:
i-ttt

T,"y

t<br; ib

tz-'i-'-ipT

tt: ^b
'nb

pbi i^D
tz:-Nnb72rt

pT v;m y^-nb

'-icni

Q-Titri

nx nnpn iicx-in

-^d

-nnir: -t piin by ri^N-,m d\s^c:-

'n SL-ip-b n-oin

mbD

tsT^n

-t-'i

'7jn

pT
'37a

r^-n^n

dt^h ^wX

nrc

r><im

.^nbN- -^D-nn
irr^pm-^
"^3

"jTrb ^lybs "'-im

ib:3i

''st

'n

')3N[3jfDl

^"3^
i-i''^'

"^bT^n
'n"J

nrfpTn-'n vi^jst

Nnn nyn ni^T


irnin
.'

iN-'nm
'Tj-'

lOi:; [...l-in^?
-^d

Nim ncDn
"j-iN?:

'^a-'n

in^T nnpr:
n-^n^T
nc-rrr

'7:t3 -it

Ti72Nn
'{':"r:

"'D

DDb

nb
id

'n-i

'5i

rimm
ao V^i

fci'isi

p
r!73

nnNT
ti^nb

^-rib

nip72

i^wN'

nos

nm

-TNin nnvj^o
-r73bt;n

riT^T '3

ncD
i^"*"!

-inNT

iN^nm
'a
i-^a

tji:; 't^n-:: i-it

-i-inNi

r-i^^rt

tL^noan
'ton-'
-s

"^ht

br

rrinb

Tiri

riT sr^n Nb r;7:bT mt by tzi^b .f-nbon mbnD t:N "^d riT S:?

nss irNT "[iCNT noc Nin y"7:n rrnNnnb I'db-^ xb 'o


"[NT

=:n-i72<

!-!7:bi

noD
3 hodt

iist

to
-^o
'tt'^

-^d

n-'N-in

!-i72"^-'pnD

iTCN-in

noDi
^2:72

'n

mTin

13 n-oj^nb pn">T

moN

y;:nr!

is-'N

'T3

[76a]pO^O p'TTT ^b O l-" 51 DC23 HT nbN ^D asb n;73b"jn nb -^o 'in:> anb itdn-'I
^D

bi'

inT^":J

nblD"^

t]^r](UJ)b
:^yb':

.3T3i -^^12^'::

y irdb
T::r3

tzsb

't<D

txib-

dD-'n3T
1:7272

riT

pTHi

!-;72

"jTviiJN-i

noD3
n-r;

mmnn
i:-'ni

^3-in

tuNT bm:; i^y

biD-i

>ibo

*<-'35

Nb

r;"y irr^pm-^
<"'3:

31:: T-r::y

bi n-^p-ni

rt

b? avin 'S
'nD 'd
']b
';\s

'73i<[:]i

"i3-!r!

-^-^pnsi
1:7373

nx

[ib=!N '3]i-ib3N"'i)

'j-'-^33'3

po
-13^^

bDi ^--cyi^

np: t^bi

i']]('l)"^T''bn

Qy liob
b"0
Cl-'

a:?b3

p
'3

cni

'^'riDi

Nb3
r!T73
t=:i-'3

ncsn
'ni

.c"ni r!"r3 r;:2i ni:


-tb-ibi

b^To ii-i3T ib::3i ti-<i3n


173

pnn

D\N7;::n

Qv

Nin

'xn
"ip3r!
"^n

13 n:3-ip

13 'CN ryr, a^-

ir-'-nNi

r\y
riTi

nbnn Nin
['3-] -ip3r

Di-in

nt

nbnm

my nr
-ip3

b^nrr^-c

nb^bn rr^inx
173

nrn

rbnn

r\y rrrr'

r-ibnn
^n-'i

'Nn

D^bn
-i7:n

'3b nb-cir,

tzrn
-^i^^

b"-

'^73Dr;n

ipbni .-ip3n
3^yr!

'y

^ri-'i

nn3
3-13^!

tcwX nN-^i3n

nni

avn

ni-int* n:>

n-'-inN
1:7:73

n-'--'

ir^N-in

3-i;'n

Nin

dm
ai-^-

nbnn

13 n73N

TwN3i
r\y

'''n

v
r-i:?

'wN
173

' ':ir!

m-'inN ir
!-Tn"'

m;r'0 bbrj 'y^ ibs taiir:


I73

av bD
i"i

r-i3?r!

ni-inN ^^ n"v pis Nb3 3ni'n


'":;n

ir>:;N-,r!

b-inni
^73-'

-7Dinnn r-i^-inx 13
'7:n

5nr73
'3

('n-i

vs)

j^-i^

-iNii3n

173

c^ini

an

'n nn-
3n3'73

'innsn

nbN
va

'j-'Toi

vb^ C73Cr!
n:'
3-i:?73

rniD-^nr!73

Ty
'

'T'":>ri

e2i->

ny

nbnn

';"

s3-iy

13 M;"ni

Cf. Nombres, vu, 12.


7Jrf.,

1.

Chron,, xxix, 31. Ibid., XXX, 18.


II

Lvit, VII, 15.

*
^ '

Gense,

i,

5.

Pour

le

sens de l'expression

troisime soir

voir Hadassi, Alph. 195,

!D.

Lvit.,

xxm,

32.

184
'':;n

REVUE DES TUDES JUIVES

av-

p^tin

'ar;

pbnr-n
-ir

.n"-'

&t> Su)
npbi
'

3-i:>n

''ON
!^\s-i

nm
DT'

i?:

tny

wNim

KD-ibri

n-'-inwS

"ipar!

ny jnbnn

nbnn mbnn

iN-^nm
-^3

-\-p-2r,

ny nVnn r<nm
-!:>

ri-:>-iir>

n-n-ip

r.N-in

^'m brw\i i;2-ip 21^3


tibo-^

xhn r\yrt -inx -b-::" minn -iton 'cnd ht Sy


-iparr
-^Xi^

nnbnn D5 mrn ir

n^rt
'i'"'

-ipari

3-i:'r;

-ly

t=innnx
::ib'on

n;mp ar rt^n- lNt n^n TwND t-TLS-'-inn


rib-ibn
'::di

iy r<in
-ipnn

'73D

m
nnb

'CN

ir.n-'aT

ar
to.x

\s

''CwX

-^'O^

t^b
'r)

nn iwsanb
^p3n
-:>

mm
rf-iii^n
n'^3-'

bD

t-<in
^nij^

npn

'ly

"-ipan
tn-in

in-i-ipn
>tb[i]

t-i[3]i5)"'N

i5*73b

iNC-^o

ino^-"
'7i<

-,\\cnb

pn-^ Mb 13

r!\s-i

DO

l\^i '"P=i "J" i^'^;:

Nb

'^UNa nD:D[:](73)
n^

.-ip3

-)p373

nv-b

o\n 'vb 'o-^n ap ^b 'd irr^ iim mr7: iD^iz^ ao r^^i mn-ipn ^70^1 -wS^nn -^tz^ ini aba -ipn ly aj'3-i^a nmx m-'?:! >bT mn.sn p-wb 5j*b; 'an arn-ii nbnT a-ia' ny r<^n baN ^^n -riasT tam ta^ya-r^a b-ns r\x r-i^n 'a p72b TTiNLjn HTr: avn i^t ';a-i nN n^ir, ''^k plia aya-i-ia N"'::nm
np37a
crr
'on-^c
"i^ST

D'^wn '3

na-i- am7:ai
[b:*].bai;

'n-^mm

maym

iiacnn

'7:a

'c

"^ina a-^NSc^
-^-lan

iiaa
r<in
''

ib-'b-*'

T^by Tin):a bai -n-iNn )r:zb :iyb3


.''

by

a"c<

ibNSD ta-'bny

pn
'j:h

'-on

'N taT>
.'n

npa

-^rT^i

a-i^

"^rr^T

-173N -la 1720 -nn< ir::b


'

a^bin

'y npa ^n-'T ^ai a-iy 'a -ni<r; i7 any air i-inxri* -^a ib ')2ni ^an Sa &w\i nmb ^biN n'^aa-^T ib 'jon-^ nnT) ba nai? 172 i^nT f<in irnWLX t=:c<T nnTT nb s-i'^nn in riT ^an in mnN \no rjb73n r-iNT[b] Tb '5:n"' Ti-iWNO Nim 'N [76 i] inn^N bas mn?3N Tit) rtb tu*' Nb "la -iton-^ lnb):n -iNT t^iTTOD i5wSi n7:Na 'n 'nna Nbx nb "j-^n 'a n-i?:N n7jbn 'aa"> nn '"ain^b >a730n "Tt^i '7:no '?:a Nim ia-in a"'pbn bs ^nbnr

nbnn
"la

tz:T

npa-

mx

'WN"'

i-TD

;a^p iitba
"

':>

Il

semble y avoir

ici

<Je

la
cf.

confusion dans

le
:

texte.

Concernant l'expressioD

nb-^bn ny n">nnN npbl, M. Bornstein).


'
''

Pmsker,

p.

149

nyi73

nnpbn

(observation

de

Lvit., VII,

l.*). il

C'est--dire,
le

est permis

de

manj^er

le sacrilice

pendant toute
le

la nuit,

mais

il

faut tcher

le

manger avant.

Cf. Sifi'H sur Lvit., vii, 16.

* Ce passage semble aussi prouver que Meswi a suivi Voir plus haut, p. 165.
* '

calendrier rabbanite.

Cf. Ose, X, 5.

Gense,
11

i,

.").

semble

qu'il

manque

ici
;

quelques mots. M. Bornstein


en tout cas,

croit

qu'il faut lire

']u:nn ai -n^n any "d cf. p. i86. * Sans doute le grec 'ja[i.T)v, accusatif de
pas exacte.
*

3'jt|iiq

la

ponctuation n'est

Isale, XXIV, 11.

Ce

verset n'existe

pas.

L'auteur a sans

doute song Gense, xv, 12, ou a

Juges, XIX, 9.

MKSWI AL-OKBARI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE

185

rn;72 '"'b

!-i3-i3*"i

'tont

nny nai
dM::;)!
l-'M ib
^

'nt

'

a-i^'a

in tic 3 in
3-1:'

'n-

tsT
'

m^N-in -l":^^< dVs nbx -^d 'tdn-^ Sj? n-'N-i Y' ^^^ ^T r-iyT'
\-'3'T^

-i:'2ri
'^N""

nN
^

^n3:? 'd 'wi^n


'^ni

'

licbn rrx
-^3

by DrN
-in

iTcbrr

^'rzNa

"'^

-i7:<-'

tNT tm
n'^3TD72
t=;r73

r-i:"T>

iiobn 'c:n7o

mt
b3

'D -i3nx3 r:PN 'D


't^-'

npc
cp3->

ib

'n">"i

ib

DbD 'cbn 'csx


't>i

nb
by
v^

-irx'' ht]
r-iT

SwST
bi'

.n3ij>

'^-ii
!-iT

b?
b:>

v^^ nwNr.iz
b"->

^n

ri\N-i-

DNT

r-i\s-in r:pn7:

!-t>n-i

i~'T

^^:'"!"'

^3nn
*"

p
HT

tNi

.13b
'

3-ii'

nbrb
3n;'

it

'D tt^n-i r-nwsnnb

b^v nb

'jti5"'KT\N ^-\y^

N-i-^cu-^kS

am
'3

':*

c::'?: -b
3-1:'

^d i:-i3i -icto

'a
':?

-bN
^n-'T

'CDn
"'3

-iTb -icd-^t
"^b ';-'N73i
'rr'i

"'m
'n"^

'-^

-"r-ii

^n^T

'rxT " l'^ri ^-iri


r;7:b
"d

a<i .'3n
3"iJ'
'7:<">::

nrom
173

'nh Jnb3p

t^y-o
'3
'^

tnKN3 3njn
'y^J3

3nj>

'jza

^^

nb?:
'7:d

b"i 'an ribx b"'b373


'>i-l
':;r!

['072Cn

>ii32]
'o::-

3ny3
Nbn
173^

[i-rb-'b

nbN3
'1:727:

bnc"'
"^ni^i:

p
riN
nri

-tT

-i^nDC

nt^cc-'N

ct:?^

3-13^

i^im "
"j-n
-id

niny-^c
^irtb.s

^3n
^"-^

nin

"jini

n3nnr:b 131
^d ht

!-T;n

t^-^nj*- '^n
[c:in]OD' Ijt:?:
**!-tb-'b
't

'^<'-i:nr! -inw\

t]"ip7:3 'tdwX

rn; yi'cizn
3-i:>

it:

np"'i

3ny3

^-'1

'NI

tznpTor: r,T2 'a nb-'bi

irriT

ciir-riTo

nni d-'t
3-i:?3

"av

3-173 ri33 "'!-[N3 f<^-

3nr3 'nn3
'*C2n^n72b

riNb
3-1:-?-:

-n3n t<inc
^'03
'7?:"ii'n

'nt

.N-ip723
'3

i3nn;
ib

-ibx

'tddi

IN

'-ii

^^1

t2'^33'72n
"'^

103-' rirh]

'3Ti::>b
3-1:'

i:rn
-

^n-^i
-in

Nin

'non
nni:p73

'-n3n

-ibN

%-nnDi
iDin3

"

3-1
r>3"'

Qyi
-<ir!

'3

3-1

3-iy

pi

b:'

inirpTo

"i3r."'"i

'cn

3-iym

Tb Ovetv.

*
'
*

To eo[xyy6fiv. Lvit,, XIII, 48.

Exode,

XII, 38.

* *
'

Malacbie, m, 4. Gense, xliv, 32.

Grammairiens
Sprachioiss.,

imit de l'arabe

JiibbN SNlTI^N. Voir mes Beitrge zur

Gesch.

d, hehr,
**

1,

prface, p. 10, note 1.

Construction anormale. M. Steinschneider

me

fait

remarquer

qu'il faut lire

2N1
INI

rr^N'in

bv

1I3p"l3'',

si

on

lui

demande une

preuve

en arabe

ba

b^bn3.
*

'Effivpa.

*"

Sans doute
Gense,
Ibid.,\.
i,

t(j[j.iy[x6v,

ace. de Eia(iiY[j.6;,

mais

la

ponctuation est inexacte.

** *

5.

Deut., ivi, 6,

"
'
'

Gense, xxix, 23.


Esther,
ii,

14.

"
'
9

Proverbes, vu, 9. Dans le ms. C1U)D3 3"iy3. I Sam., XXX, 17. L'auteur a pens sans doute Juges, xix, 9 3Tiyb 01"'^
:

m^

HST

N3

TVjTI.

Voir p. 184,

n. 10.

Lvit., XIII, 48.


XII, 38.

" Exode,

186

REVUE DES ETUDES JUIVES


J-ia-iyn

innanns 't-mn-' nn: vs^


-T^rr^
!-iT

pi

ntiTiii ts-^m

-^ts^m

i-iann

Liy

mt

aiyrr^

un

mw

"^M-iwi

n-iy

^bip
id

t^bo n:';^! tiy 1731:^ '::n b^n ^bn riT byi


m-i?b
^>"T^^
j^

'inn ^nr^rr
-^y -irn

nx

nns ']^2y

pi -in- pT pnnT aia


>:d

rr^rr'

Nb GiM

pm
.'

-lawS

"sd

rTNiN
^in?:"!"^

crn

tt'i

'

mr

b2[b]ia)T 'b::^

mrob -iirin i73rn mip DrN tn'Dr; '3


8

Nirii

a-'^^n

'?:nt

ribwXT

!-in)
nri

bD rimy
-^d
'{''it

-<bN ijy-n'

Nb T-ibn 'D
3-1;'
.

'3

'-"T

n-iy in->n
'::

'no
'ni
-^rf

nnn

m
'NJ

tznpjr; 'y7:b 'nn nbiT

'xn ^-^^pb i;n


'H-'T

dnt

.-itsnx

'ond
^^N"^!

'yi2i->

TIN 3iy 'D


iNi:-

'y-i

mnN
3-13'

'NT
^n^^

TlN

fnbN
'^'^nn

-ib
-^3

ib

't^"^

i^pT

\-i-inD

pbi

ndi tzirn 'nw


'^'-i3t

mNrs
Nin
"rD

'WNP TN
TN

mNn

D*7ip n-i33

^"^nn 'd

-iTONn in -'d

In73*7p 'NTT

t]-':n73np

nr.^y in

'in-'

nN-i33 rr^so nN

^crr! Tip n-i33

iN-'ST i"i

TwNi Tin-rurr: n-^nciT srrs t-hti-j .-'iDr 'n nbN ni-i3 '3m -.m br n-13:? N1-I3 i:rN 'Ni-n N-nn 'Nn 'S -i7jNn 'dnt .iiDsr; br ^cm i-3i] inn i-irrr; y-iNm z-'nbN [n^] ^"13 n-i-CNis 'N'j:
"iNO-^

c"n"'

><"im

fcnn
r-iN-i7a

ar;

"d

riN^tj riT

'[-iin

"^rT^l

rN
';n7:np

firr'ro 'D
"D

'np uni

.""]">:;n

Nmnn -nN

"iirT^

':o

OTibN nb
fi-'ya

't^n-^i

[m-n
nisb

Nm3n
"
D5i
'[nt

fcn-'rc

i-.^ti

'c"r>^

'r-c- -s iVsi^b arbs vs a- p-i^n -^d b33 \n


[in-i3;]

s-i-'^ct

t3-'Nn-i3

-ip-r3

n-iDD
inToip

-'onn
-irbiT

'?7:3 nri"'3

an-'ro
-^d

'D 'np
-^n

xt

.inb-iT

'^3
riT
-^d

m-^r- nmnn
C'^-13'1

m3:nn br3
in3n
'-

(?)n3"::nr;

by

::^

'ri

ir!3-i

inn Mn-r; ^'iNm


i-r:

"iton

^-1"^
'n

pbm ''n i;:t7N ncwT


'n

pbn3
^D b:?
'nr!

"iT^TNin ry-z

"j^rTm

cnD"nwS-i

'czy^

y:in3

iN-1320

'p<n tiNT .-inN-

r-15'3
"iD

-)[il(rtNr;

t^n3D

ir^UNin

GT^n
t-<-i33

p
iiNn

'r<

^om

-iT^N

Y'

^^^'2 [?3in3)-)
'>

^cnn nmp
"itjn-'T

'^

"ipncD
Malachie,

-i3in
iii,
il,

'^d

ont *'n

'inbN

'n-^o

omp

r>tim 'n

4.

Cantique,

14.

Gense, xliv, 32.


dj publi dans Revue,
i^^r>o

* J'ai

XXXllI.

29, note 7, ce passade partir

de -i?3NT

m3n
'

3ny3.
n. 19.
11.
;

Dealer., xxiii, 12.

'

Voir p.

18;;,

Isae, XXIV,

"

sens,
'"

Gense, i, 5 se mler

il

et

veut dire que notre verset ne peut pas recevi'ir les deux derniers t devenir obscur .

Uid.,
Isae,

1, 3.

XLV,

7.

ici identiquement NT13 l'^N et iTT^lp, sans l'aire atten(c'esl--diro u'cxislant non cr que ces mots ont chez lui tantt le sens de pas par un acte de cration, mais par la privation de son contraire), tantt le sens de sans commeuccment (matire primitive). Ce dernier sens ne convient, eu ralit, qu'au mot p73lp.

" Notre auteur emploie

tion

Lire

'JHN ^3ytt3,

avec

le

sens de

^^N

1WN733. Peut-tre

aussi

est-ce

'N 'Nnn.

MESWI AL-OKBARI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE


tnn;2J2i
'D'il?

187

I35\a pbnr:

':d

...t>ibm

'.Jii

-inosi

ispbnt) ta-'pbnrt

r<bT -n^HTo tzTip

r<-i33 ']\::nrt "^d 't^-^

tiNi
z'an

.'p<

Gr
'7N"|
'n-^

tsi-n T^Nnuj

IN

t-^^N-l

r^b3

^i:y"j

riT
ib

ib
'n^

't^n-i

'-<

nb-^Di<

-ip^^

bo

C7:"c

!n"'N"i3

nD^N 'ON
'c<i

nm

!-i\\n
'n-^

Nbn

^<^r^ "^d

tisn n-iN-in

r5\s-in

n.XT ri">N-ir! i-ii^


f>i-ip"ii

ib

!-i\Nn3

Nin 'd
."-iN-in

dnt
't^n

bmpo
"^d

i:"in

Dr
^D
.'-i"'n

"nxb n-'nbN
np:!'

-iin

-^n-

ti-'nbN
'^

-iTOtS"!

Ti-iriN

!-it

by

br)

0720 NbT
-ib-ib

^om
'731N

Nia
'tJN

nr

^[nb-'b N-ip -jonbi]


-ip::'

3"nT

-jonb -'nbx t^np"'T

nJiN

rr^n
'n

bD OTao nb
'tin

Kbn ^onn
TiNn
^r\
fv-inD

n-i3 13

p
-|73N

Nb 'OwS^i
3i-i3>n

'rr^

'Mbj< 'n^t
-ip-'3'

']Onn nN^i^Tjb

'nrt

rs'im 'r<

i'an ib-is^

'tsd
3"i

0730
07301

M<

t^inn "jonn t>4im ^lis"173N"'"!

5"nNi
n""^

-n:j>o

N-|piT tS-'rbN

S"nN
'*-

[!-IT](N)b"l

m3?0
-^id

Nll da

OttOT inbiT
tzs'^nb^
-^sd

^om

'r<:o
't<i

^nx

riT

r^bi

[nb^b N-ip
N-ip^T '7:n

']onbn]

m-'
'

"n^b

'inwX

[r]

'b

ta-^ribN

nnN

'y-ii

mnn
riT

Sy
'

.TT'nN73 rr^n t>b onpiT^ 'lonri rr^n nbi


i-N-T'

']onn by m^rt D-^ipni ']onbi


"iTjNii

^ib

ts-iribN

r<"ip"'i

"iiN

'^n''

D-irtbN

'f>JO
i:d

id

ib

0)30 t^bi
[!-TT

mNn
'D
';\NO

^<^3^

^onrt nNi::73b
Q-'rtbt

'ari ra-ia

n-i70wso

rs

S:'

"172N1

rni^T' t>b
yi::-i

'73Nii

i7:N 'ON
riTTo

"^D

niNn

t><bN

']onn

1in-j3 13

np

b:
'p

nss'Oii

[-nNn]("]Onr) <-^i:n
t3bi3>!^
aM57irt^
n"-'73

myo
"^D

inN

'ton-^o

-inr in 'am 'nn nia iw i-^m ']ra p-isrt n73 -^o


pisr: niN-inb
iT^bi:

by np3

'7:N3[i]

MT

b3>

bmn
'j^^rrjn

^<b^

r-iiyo
ib
-^D

r-nb-ibm

t=ii73-'r[

r-ninb o"rT^
j.-!-)

j-in

'ond
n-in-'i

r-1121
rr^r;

noN 'y73m

,13

inN

i^

r-n7jN

'ontd
'73wNi

3inp
s-r^n

'731N

:D"nNi

nb^b ^^onb
'^

-^nbwS
-^^

t*i'-ip"'i

mnx

0730
'73n-^i

tsT^b rt03>?3
J-i73b
-^D

-'bonb y-Dni rr^n


'b

't^3 riT
>t-ip-'i

bv 'onn
'73N

't>i

'">

'nbj<

nn73< '0N1

tuirtbN

n"^bor;

'ondi iiONirj
i-in

tDip733

t^ir:

by

tnT^rt

'nin :jn373 "^3) '><3 riT by 'onn ^on- S3? fcinpn '-iinh by ts-^bon 'ondi Sn"" tao
-^D
'73:3

ti^npn

tn-'boi

ion
"^onn
173

3V0 ^^1!^ iiNn

'jy73b

-inN

':j>ai

dt^

niNb ^r^N
-tt

[t^np-^i]

'm3n
ti-'OSN

CD^'ip^o
'73131
*

"^onrt

p
cjoid

i73^iprT

bi'

nN73 np^i
ta-^np-'ri
-^d

"jonn

rio3)i

3nT

'73D

Lj-^Dinsn "i-i3nn

S:>
n-'^r

t:-'-i3"ir;

ta-^ip-^n

iN ^33b

T^Dn
^2t733

mp
'73N-

srtb

mcj^ji
)12

tnv^i]
[nip]
-^d

i-I31in J-1173ip733

t*ibn

^D

dNI
'ws-^

.3^173

TlinDn

nnTn
iniN

Sy
'^np'^

a-^npi un -i3in

-it

-^d

ib

3rTn by ciodh tD^npn

^<b
^rr^i

'i3>b
3-i:s>

dy [pi] 3nTrt l nn"^ s^^in [77*] 13 iy73b [!-T]bna '^tt S^ 'nsrr niN ^^dp tiN S3n m73ip733 ^t'i 'c^o 'ob 53>b3 "^ist innoa .ip-^n S3> 'insn cs-inp-
-^33
lire
:

pb

DiN

* 3 *

Faut-il Gen., I,
Ibid., 2.

d'ip

^Onn

"^3)

riNin Nbrtl.

5.

Exode, XXV,
Jfmie,

3.

'

xl, 7.

188

REVUE DES TUDES JUIVES


-^^

rjb-'bn e^irt ans' ^n-'T 'no


'-iwxn
t^"";!

tnm

D-'To'^ipa

isnm
"^ni-i

n-iMUSsi

'n

'3

n-i;'3

'nna

'r-iab

tna

np""!

3n:j>3

^73N

'"Cio ibD

nv

^T'n-'

''nn n-irn
ts-^-iai

nnnN
i\^

^y ibD

nvn npa
1?^
i'"'"'^

tt't

i-innrT''::

r-t;n
-^d

-^d

-nnnn
'T^
'

pT tnb '7211m mnsb pn-' t^bi '>^

en
l'Ni

"mwNm
"^pabya

']':nn

'wn^o

'i^jy

t*-bvS

'm^p^o h^y fcni:p

'^,3170
^72-'

i;\^

!-it-i

"-^.nan

pbnn
.-it

h:::>

ni:;-!

'^>^^T

pbnn
i:b
3-i3'73

'PDD riN-'-isn
'nn73 '"^b -c^p
MwS-l^

^3

bbDn

-it7o

D-^-^pn;

b:'

'^i-iNnb
."

Tiii:

3-iJ*

nr

ni-::

iin30 'Tono
't<^

>in

iiob 5yb:b '3n -tsyan


riwNITa

t^b HT 'D nb
'D
iTort
't-i

.-ip3

13^

-i-Ti t>iir:

'i3;'3

-1P370 tS-^TDTI "O


'3)

HT ^D

'TON
"ri

-i3i-i3UJ
-d

!-it

p'73b

np3 n? ip373
-,p33

t=l-'73-'-

jinso
*<b

tanb

-ini. t<b

np3

r-t-n

'cot

^inb
'p
i:7073
-^3

n;nD7o

rn30
by

tziTi

'-ip3
-^3

nn7D

nb
f<!bT

r-iiwNnnb

^"nnw] ^"'b
-iS

r-i30
INilTrn

^P373
-1T
''H

3-'72T

t3nb niNinb
Nbi cii:-ipm

T1^

t<b

-|3T

3:'3i-ij:

vn
:=;Nn

a-iTo-rt

D'^^m-'

T^n

-ip3
TrT

ny
b3wX

by^

'p 'p72

V2^ ib^nrr^ ht 'N72

t-in'J3

-13171

3^n3>r:n
tzi^jj^n
-^s

nmN in3N
irjb aybs
0"
-^3

'^y^-l^-b

-'3-i:2i:72
"-int

117:^5

DnnnN
'yTon
-^3

mn- riT
r!T73
'ton"'

.'~ip3

ly
">3

-ip372

nb3

"121

-131

tss
3i
ito
'>f^
(';1!Nj

n3^n
3-iyn

n73Nn
-ip3

"bm
iton-'

nb-^b

T'b

nxT' xb ht
"iwS

ib
ij

'^y

t<nr!

^3

'-^n-

^jn

-ib^b ib/u:"!

3n3>n

-ipn

^3 [n bj'

n\x-in
-in-t"
r!N-i3J

33N-I] rii
-,n7"i

ynn \N"n3 ix mN-i3 ht


-p

'TONn ib
'ton
'ton^^

nb"'bn
nb-ib'U3N3T
3n:>To
-ib-^b
'^"'
.'-TT
1

-s
"3

>:b

inTo '"'b

'30
"3

lin3'::

riOTo
"3

b3i3 ^ib nnTo nb7o


'CN70
nb-'b
nn-::

n-i3T 'cn
"3
'd^

ib

iToy
"iTo:?

in^
\b

'73N

tDT'b
-^3

i-in

rsio Nb :n
tssb

IN -ip3 ly

ip37o nnon
DwSi
't>i"'

-i3irt

htto

n7ob3

nann
nb

p
'wsi

^^
'3

"3

't^-'

.'37!

vn
\-n3n
'2

'\nni2

'3

n-yjn by NT Dvb nnw\7o


TtT

'yar,

nT3

n:

"inaT ib-jai

in

ni'b snpTo nb-^b

'TON-i
ir!-."i

tziwST

J'in

"-n-i^aa in

-nai n\s-i3
3>

ib

'jxi '1

'1

'^y
D-i-in

'TOwNO '703 'N


a-'-'n-'T

dl"' wSlp""

nb">bn

DVn

"3

7t"'"'N-|3

ibb3 S:'

npio
-i'::n3t

TryT" -1N3 t*<b

C2vm
'['a

nb"'bn

-^3

'"uJTi

^ror:

tsv r^,N niToa rT"3n -rb -itoni ynn tsvn yen rrri ib -s mN-im n3\::n tDT' nN 'towSO nnn nb-ibni taiTi 'D '3n 'nt ip33 'yn 'r^ C33n pn 'p<:o r^in '>
'r-ia-jr!

-ioto

rrin nb-^bn

'

Gense, i, 5. Gense, xxix, 23.


Eslher,
Il
ii,

* *

14,

faut

lire

sans doute

'571

313!l
plus
.

voir p. 183, n. 7.

Le mol

-^ITOy

(remplac

loin

par ^ITOJ'b et -^Toy) semble eire

imit de

l'arabe '"iTO^b
*
'

par
23.

ma

vie

Lvit., xxiii, 32.

Exode, XVI,

Mol arabe

.'

Dnier., t, 12.

MESWI AL-OKBAUI, CHKF D'UNE SECTE JUIVE


nos
D-^n-iyn
v^i "'^^n' ^'^^
rrj-2-\ii-2

189
'

iiOwS-in

oinn
ib

n^DNi]

t3-'3-i:?rr

inTi '3-1^3
-ly

vonnb
13

'di
3-,;'3

'c^n
'To.sa

tv

ir

'ton

'D

r-inni<

n\N-i [n^'i]

i7:j<

>J:b

tirr! nnwS 'cn nb">bn bibDn ^d nN-i73

^D
jiNi

>:b

bsN
13

^-i^-

r-i73N

npn

13>

npnTo

GiTa^n

"D

l'ini

'ai

-ipaa

3^5 [isa] ^:? nnr:: nwSi-inn ^toi bn^s


~iT

mpo
minb
'yxib

13b
"'^Jt

r;\N-i

inb m32-ipn r^ J< ^d DiTo^n ^b rr^nn f<bT ^b ^i.s-i im^^ cni'onc

mci

V'sn"'

rjiN-in U573
-s

riini

rtb

ns^ijTon
riT73

Cipwi

"

iiy^'jTzn

Dvn nnx

nb-ibn
1731
.

m7:b3 Nb dp72n
173b

^d "ins

mp73n ni^nn
"i3>;}"7pn; :-it

'iiDrn iD

m;3-ipn
';Dnn
'3 '^
'3>;^

br ht ^d 'ton^o
t-riN-iri

nmi
"jo

pin^ ^biNT
tisNT
riT

niNin
v'Vp
riN-ii
'0

Sy

nn^sn
'i-i

nb'ja

n^nn

b:?

ni<-i7

-,:;3j

rn^niNa ircNin

'n*^

^d

'n3

ni;u5n

Sajt npn nr
'ONn
-i'ji>

-ipnTo 017317:

13 ^^3> riNT
'^ni

Kb

iD 13-173N
riNi-inn
uji

-j'n-iwsn

msanpn

b:' an'::i

*ar nos nu:7nm nin nosn id it


13;::

1731 '173

njb

tDupns

'VjNd

mr iy

nn^'TD

'^n nipbn

by iin

DN NbN 313' 't:' 3-ii'73 'Ni'J Drb "iiDTiuj n:5> bD3 ^'^:. i:b ii^i r;iibn m::73 r-n:' b-p biD inf* rjn'>i3n 'j^-o noDn '73D nbibn 13 :>i"!ir;b tmi Toy nyni.sn] liONin 'tsnt 'n '3 't>fi5 HT [;3inb
'u:i

**

"

^"n

1=511

binniT r!Ni-i3ri

1731 "^'i'i:^

-ni:73
l3du:73

noDH
ijb

id iy73b *^i- t::3>

tDV M073n3i
'^"^^

C2ibu5

^in

d''3-!3'':in

';i3

'n7:N

'cni

nnrr;
'

i'ininb

30

137373

ib-j-

'GwSdi

n3b nbib3
7it73
V^'^i

iibn
"^^"^

iCwS-13 in-in73
-ip373

>-Jin
j^'inirr

'3m np3 ly
r-n;3-ip-73

-ip37:

017317;

bo id

7;\sn

nosn nin
piTn
-ip3
-^b

''>:;.sdi

r-n;3-ip7

^-n3

'-ip3

-r

ib ID
ibiS

^in3T by
7-TwS-|73

71773
r-|ii7!

i\xi r-n:3-ipn
-ip373

^n'^ud i"i3 :3in-ob i3b

i;b

1^

tDli

"^.p;'

Sd
'73D

V^
^^b

^^ '"^^^
iiniu:

1*''"'"

vn
ID
r-iT3

t^b

^i-!3n

'nnwS

r-iipn
't^DI

ib

'Ci*
7173

Tii.x-i
bz'

'pioDTi
t=liN173

CDnp73 1373iip
'-oib

pC

'f-iPO

ni;'

Y'

"nwS",::^

ri73i in-i<i3
3-|:i'73

MiNI 37: tcnd t;ipbn


ny:::-;
"^ti

iD
'3

Y^ by

&17317:

ID

7;wSi-1377

1731 '73 D

3^:?

TJ

bD

[3173171] '.liT;)

ID "'i73?l .iDnT:

3>ini7:b

-i'oy

7;3'3-ii3

iiOi-i3

'i^a

'an^

bDb dn

11133

nn

'

Nombres, xxviii,
Lvit., xxui, 5-6.

4.

*
3

Exode, XII, 18. Nombres, xxviii,


D'aprs
le

4.

coQlexte, cela

doit signifier
7:3'3<7ob<

C'est l
les

la

question
.

Le mot

75>i373

est peut-tre

imit

de l'arabe

sceptiques

Ci'.

Steinschneider,

Fremdsprachliche Elemente, p. 12. * L'auteur crit souvent 11\:3J<"1D, au

lieu

de

'jT^13^^17!

01713, en pensant pro-

bablement Exode,
citer
'

xii,

\S

mais on reconnat par

les

mots

iD^^n

"JiD qu'il

veut

Lvit, xxiii, 5.

Exode,

xii, 6.

Voir note 6. ' C'est un arabisme, tlDNID, sut generis. Voir Dozy, Voir p. 188, n. 5.
*

v.

190

REVUE DES TUDES JUIVES

r-iwX

'73wS

';a<

pn

T'i

tinbu:

'jf^

ts'^n-im

'j-'a

^''-i^

nab '?3n
'3

[?inTn

'D

-iN''-i3rt

-^w

']-ii3

tiva
173

i:n"Oi

rr^so 'S
D">yo

'y^

'n

'<

a^Dn
a-i-^pris

^m- p
i:jn':)'^

DNT

-i2r5
-^3

dvn

Nb

-i3y\::

tsvrr 1 Nin isi^-^nn 3-i;yn


'N'::

tsrr'rj
-'^

'T^Tcn

!-ibi:i?

mib

\i5"n'^

i"i
1"'.xt

nm
'p>i

nb-^bn

iji-im pn"
'['^^n]

'CwSt

.r-Ti-^bnr!

J-ib^n

nn^b

tnvb

b^nnn
ib:2m
r.b
3-1^*

"^D

luinb
n-ii'?:

[dt'] '7"-'3
tn-^T-T!

ii^wsnn [Nnn] iiOwN-in


''3i

n-i:^

ny

rsN-Do !-iti
-^n 'rD

n-'^r Di< 'n33 isn::?^

[^-4b]

ib

'73n-<

Dvn bx nnnpnj myn 'rr ibcm 3-i3>n m:?T .^-^n Tim vm\s-i
n:;
n-'DTi-^lii'-:)

ly

3-i3'7o

-'72"'rt

"'rs

l^^Tirt

pb
qt^
t=ir!3

Mb-^bn
^:b
nsb
d3D"i

tDV
dni

liron
>ib

n33>T'

*u:-nb

nT:;3>3i 'p
J-ibiT bii?
';::nt

'p?:

t:::'

in\::n3T iDb

'wn"

ar
tsv

yon-"
^'J n:'

DN

rmi:
nbiD
^"d

'wn
"id

t:"73''n

Sb:: pi
!-it

't^n
't->*i

ittN"!

.-i\s-i3

t^::iT
3-i:^n

tt3-
*

^-nn
3-1^3
*]bi:wX

Sy
'^^

3-ii'r!

'i2H

c>tb

13

onnb
-d

ib^wS-i

n::Dn

ibsw^JJ

"nn^N

'7aNn

ir>UN-in
"13

3-iy

nb

3n3>3 rnT

[78 3]

^03
'::p73
r-iT

i-l3'3-lN3

"iTJwS-lS

l^N

"^DICp**!)

yi2n
r-ii

imnNm
'3>72r!

s-rb-ibn

17:

yiv
[n:>]

r^in r<bn t-wi


'3

iiox-ir;
:i:>''7a

^d
riT

r-n3T t^bn

r-i73bi

3-ij3

-ib-'bn

Sd

sxTn
"^d

in-i-inwS
jTo
yi'i'^

p:)

rib-ibn

r-ibnn
rro^^"

Hddn-'O

o-'.sb

pn-

'i\x

rtTT i:?

=np3
r-iTi-i

r-nip73

'nDm
rrisy^

mboo
'33

"t r-<bn

l=np3T iy
T'na
tDT^
n:?
'U:i<-13

'TD

mp3 n3-in
'73N

D"''>a:''7

'^ !-733'n
173

piDDn !nT3
C3:?
'73i<

';aNT

.b:>T

l"73b
^''-ib

nnX
iTa<-ib
^

np733T

"iHwN

^y] r-n^73 'Nn


';rx

3-1^3

rr'n'^T

t)T^

nbix
'21

'73D

ttt^
['t^n

'73N

nab

rnsn ib ^d 3nyn
y-Tn

ns^

'a^-^

3-1^3 u:nnb 'dt

j-i-T-'i

3-1^3

pbT
'

nni:p733

S3N3

ir-in

onnb
yi^n

'p^r;
'^y

qv
'j-id

^s-173

r^bb^
rt-Tt-i

^d
'73DT

n3 yan* 3-iy3 id 'ton"^ nb


73N"'

.3-iyn
i\s
"^^i

nb-'bn

3-1^3

sdn

'73N

huN^lniDl

i-i^x-i

oa

piD 1y^
n 3b

nnbnn 13
-iTn

yiDn"^T r-n73ip733 r-rrr' 3-iy3


riT

^d r-iiN-inb lb
rn]i:''n-l3

a-

h33X ibD
'7331

'3X1.^3-171

3-1^3 "inUT
dt>
^"^3

t3"'wN73an

n73NU5
'73 t

onnb
-"D

i"i3 ir^i<-i3 '73N

''*yN3

nb

n-^an
"'::3nT::

ib

-^d

m t>t"3Ta
'''jn

nb'brt
1T
"^D

is-'D-nD
''t3T^

Nbx nosn
'OwSDT

^:i^^r^

Nb

lancT

i::'Ti
^''-'b

-("LiST

'73N

'3-13^:1

1"'3

l"^^ lb '73X1
n"-^

t-|?3npi73

pbT
tn-T!
nr-Ti
hs:'

tvtb

n"ab

3-i:5>n

t-<im !zmp73 r^b

^nN73 ^<nn rib-^bn

173

Nin

Nb

'D p73b |"13 "21^71

bx tDVn
'dt

']-'73Dm

'O^ '073n31
'73wN

'73N

^'j

nwS"J3
'73wS

ib 's>3 '^nnb 'ot


"^d

'**in
't-*in

ct' nr
tsT^b

'uJwS

pi
lam

3-13'm QT' "ly

inbnn
n-'N-i

173

mi:73

f'b^iN
-^3

h-'w
'

ny^o

\sTa

-inx

mp733

'n3:'3

b3LS

mpi)3 Nin

'

Nombres, xxviii, 3. Exode, XII, 18. Cf. Nombres, xxix, 12, 7. Nombres, xix, l'J. Cf. la cilalioa de Iladassi, plus haut, p. 170, u. 2. Ici l'auleur a de nouveau runi plusieurs versets, notamment Exode, xu,
i.

3, 6,

18, et Lvit., xxiii,

Lvit., xxiu, 5-6.

MESWl AL-OKBARI, CHEF D'UNE SECTE JUIVE


hy](1) e<tbT 'Tn SbD 173 'D^ '-<n va hb] 13 nb 't^i -i^y^ .ht r-nmb iwS b'DV xb ^uto
[^'2]

191

-jtto

^yJl^

^'hd

':2.'a

pm

!-in 'st '><n ti


"^d

n"D 3T> npn

ni' '73N"'0

tod-' rrri ibs rnb-'bn


">::ip

nnz'n

"^-^^mD

!-!"n

T'i:n ai-r; n^n-'O "^-n br 'rM t-<bi Sdo inno:i Sin viim '0"> C|ibn nin i^n n>T T'im mx-'ar: t-iN mno nb 'jono tnv J-i3*>r!n n-,yb yon bn^s naon ai-i tjy na'j i^i?: yen nv
-^d
''.n

"^

i-i-'N-i

lT

33P3-J ^n2"^n an:? n^T


^3

n-i:'?^

'?:n
""D

i^t
'7JN"':j

tn3'::b
-ib

t3np")7:n
.i-j-'iba

t2n-'3yT
jD

'72N
isf

nab ta-'-nD-'Dn t'

b:'

!-it

'j-'ni

'OND 'D 12b r-ix-in S>D b-bDiTO D^-rnnrj 't^wSi t^b -^d 'ton-i ''ONI
3-1:'

21^12 r-i3on

rnT
.3-i::>

^^^-n::DD
n: 3-i:>73

hn
ii;:^'r!

:]ibn
-iT

yN

t=i:T

.i?ip3

!-tt

\s3n
<in

-^3^x1

tusnn"::

'ton

Snx
-^3

r-nnncn
''O-i

yn5 'OND1 d[v]-b

mpn
't::wX3

nbibn
ti
73"'

'3*

abi^'n m?:-)!*

i^m

113

13

^\N

'N-i-j

an-'j-'n
riT

p-3 yxi ^'in


'n

nn.x

Nin nson
f-iaan
'n3
-tth
-^3

ni yns
t>ib

rib-ibrt

'3 nr-

ymon

']ir\i

r^rr^

n^ob
"inx

b3T 'in tDii

-in.v

Nin '3 qibn nin

yx
13

r^bn i^n
12b
to-'iiT:

^im bN

mas

*<bT

vb

t=5-p?2 3-i:'n

'n^n

D^-nni:M ^-^^5^n

pim na
'-^

't:N -^n-jpb

bax

-'an
'3
^"^

b35:^

ri

-i-in-n
-^3

Nin

-mx

inT^b

dn

n-'nnb b^'-'ban ri^rn


'

ytn arin yx
nnx^ Nb
'o-

*t33b smT>-iu53 v"inN d"^3binn b3i


lin^o bN"w\
[79 a] v'-i)3T
-^3

ib

mbo

i-bxb

.N-'inm

N'on

'3

'"'n72n

bx

T^:Db73

nnxtism
^b:'

mbob nz-T^n Nin


'

^msnj'b b^n2^'^ nbo-^T an::Ti7jn b':;3N Nbi

Exode,

XII, 15.

*
^
*

Deut., V, 12.
Lvit., XXIII, 32.

passa^'e doit tre lu aiusi ^13 "1^X31 Tinb onpiT^ Nir: nb-^bn ^3 nt 3^13 -t.
:

Ce

'l^T

T IHi Nirj

n30n

"^3

Cf., plus haut, p. i76, n. 1.

" *
^

Deut., XXIX, 19.


Cf. ib/d., 18 et les passages
Cf. Jrmie, xviii, 23.
analo,'2;iies.

LES

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDEE


sous LES ROMAINS

Hyrcan II, en appelant son secours Pompe, fournit aux Romains un prtexte pour s'immiscer dans les affaires intrieures de la Jude et compromit ainsi l'indpendance du pays si chrement acquise par ses aeux. Sans doute, la Palestine, aprs la prise de Jrusalem par Pompe, ne fut pas encore rduite directement en province; mais, dsormais, elle dut payer Rome un tribut
annuel '. C'est probablement de cette poque que date la division du pays entoparchies. Pompe considrait la Jude comme une province soumise il le prouva, du reste, par son triomphe *. Ds ce moment, on fit payer aux Juifs des impts en argent et en nature ^
;

et

il

est trs
la

vraisemblable que l'on s'habitua depuis cette poque

traiter

Palestine

comme une

possession de l'Etat romain


les

*.

Cependant
'

les pillages

auxquels
XIV,
ne
lui

habitants de la Jude furent


L'allilude parliculirement favorable

Jos., Bell. Jitd.,

I,

7,

Ant.,

4, 4.

aux Romains que .losphe

permis de prsenter l'intervention de Pompe sous son vritable jour. On voit par Slrabon, Gogr., 40 et 4ti, et par Plutarque, Pomp., ch, xxxix, que l'ompe n'aj^it nullement avec bienveillance envers la Jude. Il rsulte mme clairement d'Appien, Syriac, ch. l, qu'il abattit les murs de Jrusalem et inauj-'ura l're des vexations contre les Juifs; cf. Reinach,
a prise a
Textes.^ p. 152.

pas

Cf. Schurer, H, p. 137, et Bchler, Die Priestcr, p. 17'J; Pline, //. N., VII, 26,
;

98
'

cf.

Eutrope, VI, 16.


/.

Jos,,

cit.

Un

snatus-consulte, promulgu
tablis

pts en ar;<ent et en nature

Romanoium qu
p. 202.
*

sunl

ious Csar, leur lit remise des impar Pompe. Cf. Mendclssohn, Setmti consulta in Jos. Ant., dans Acta Societ. pkilol., Leipzig, 1875, II,

Diodore de

Sicile,
. .

XL,

et

particulirement Plularque,
(Tte'fTjve)

L c: w; oOx
;

iy^^\)-

cav
lin,

fvTiiiovi; paTtE;.

xai XTTJixa to ri[xou 'Pwjxawv


(se.

Ammicn

Marcel-

XIV,

8.

12

<

Judaeis domitis

Pompcio)

et
>

Ilierosolymis captis in pro-

viuciffi

Bpijciem, rcciori

deUta

juris diclioue formavil.

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS

193

dsormais exposs continuellement leur semblaient bien plus durs


supporter que tous ces droits de

douane

et ces impts. Ainsi,

Flaccus intercepte en Asie Mineure 200 livres d'or destines au trsor du Temple', et Crassus a recours au mme trsor pour se procurer les dix mille talents ncessaires son expdition contre
les

Parthes. Ces exactions et ces extorsions avaient


tel

mme

pris

un

caractre de violence que Jules Csar

Juifs fussent dsormais pargns-.


institus par

Car

les

ordonner que les gouverneurs de Syrie


fit

Pompe
3.

et leurs

successeurs obligeaient

les

Juifs

leur payer des droits sur les produits

du

sol,

mme

pendant

l'anne sabbatique

'Jude.

d'Actium eut aussi de graves consquences pour la Octave dposa les Asmonens, qui n'avaient plus aucun prestige, et avec l'avnement d'Hrode, qui inaugura la dynastie des Idumens, la Jude dut payer un nouveau tribut Rome, quoi s'ajoutrent des confiscations et des proscriptions qui pes-

La

bataille

rent lourdement sur

le

peuple.

Pour

la

perception des impts,

Ilrode eut recours des employs trangers, car les habitants

du pays

le craignaient et le dtestaient. Il fallait que le pays lut singulirement riche pour pouvoir subvenir, malgr le poids cra-

sant de ces impts,


l'entretien

aux constructions fastueuses d'Hrode


le

et

luxueux de sa cour. Toutefois,

mcontentement prola

voqu par ces impts excessifs tait grand, car, aussitt aprs mort d'Hrode, les Juifs demandrent une rduction*.

la suite

de

la querelle

des

membres de

la famille

royale,

Rome

s'immisa encore plus intimement dans les affaires du pays, et, aprs le bannissement d'Archlas, elle fit gouverner
; cf. Philon, Let/. ad Caiiim, cb. sxiii. Ant., XIV, 10, 6. Les trois premiers articles seuls de ce snatus-consulla cit., et Graetz, l. sont importants pour la question des impts. Mendelssohn in, p. G64, ont tabli qu'il s'afj;it de rductions d'impts et d'autres faveurs accordes Ilyrcan. On mentionne un impt annuel, mais qui ne peut tre une contribution gnrale (Graelz des mots UTrsp tyj lf/0<jo).o|AiTojv ihid.]. Il ressort 76).cw; qu'il s'agissait d'une taxe impose Jrusalem, sans doute lors de la prise de
'

Cicron, Pro Fiacco

cette ville par l'ompe. Ensuite,

semences

il est question d'un impt comprenant le quart des peru tous les deux ans. ' Dans le document que nous venons de citer, il est aussi stipul que, pendant l'anne sabbatique, les Juifs ne seront pas tenus de payer l'impt eu nature TTtor) [j-rjc aniiv aTW (se. fJjjiM T0 \p\zt nb twv vopwv xapTtv Xaij-Pdivouat pouat. Il est croire aussi que celte anne-l on ne payait pas non plus d impts de guerre extraordinaires c'est seulement beaucoup plus tard qu'il est question de

et

voir j. Schebiit, IV, 2. Ant., XVIII, 4, 3. Il n'est pas prouv que ces droits aient t tablis seulement sous Ilrode, comme M. Scbrer (I, I^SO) le dit. Des droits de douane sur des marchandises foraines existaient dj bien avant, et nous avons vu plus haut qu'il est question d'une rduction des droits de douane accorde Ilyrcan. Le nom d'Hrode se rattache la question de rallrunchissement des esclaves
la

perception rigoureuse de tous les arrirs

B.

/., II,

cf.

que

le roi

employait ses nombreuses constructions,

T.

XXXIV,

68.

13

194

REVUE DES TUDES JUIVES

la Palestine par un procurateur. Le nation romaine fut caractris par

commencement de
une
forte

la

domides

aggravation

Jude fut traite comme une province de l'empire. Afin de pouvoir imposer le pays d'aprs le chiffre de la population, on institua le recensements Un dnombrement gnral du peuple fut organis, et tous les habitants du pays inscrits
impts. Dsormais,
la

sur cette

liste

durent payer un impt annuel de capitation [Iribu-

capUis). Seuls les enfants au-dessous de quatorze ans et les vieillards en taient exonrs. Ce dnombrement indiqua claire-

tum

ment

se mettaient

dpendance de la Jude vis--vis de Rome. Aussi ceux qui au service de cet Etat abhorr taient-ils mpriss du reste des Juifs -. Outre la taxe de la capitation, on cra une srie d'impts fort lourds, par exemple l'impt sur le revenu, l'impt
la

des biens immobiliers payable en nature, l'impt sur les troupeaux, un certain nombre de jours de corve, enfin des droits

de douane et des amendes. Ces charges taient particulirement pnibles, et le peuple conut peu peu une haine violente contre les percepteurs d'impts et les employs des douanes.
la

Ces impts excessifs dterminrent une agitation profonde, et mauvaise situation conomique rveilla les esprances messia-

le pays crut voir s'ouvrir une re meilavant de sombrer, parut se relever sous Agrippa. M^is ce retour de fortune n'avait d'autre appui que l'hu-

niques. Par
leure
;

moments,

ainsi l'Etat juif,

meur

incertaine et capricieuse d'un Csar.


se virent ainsi entrans dans le

Beaucoup

d'esprits

modrs

camp

des partis extrmes,

et le parti des zlotes s'accrut

journellement. L'incertitude de la

situation produite par la rivalit des candidats l'empire, l'insatiable cupidit

ment
>

et

des procurateurs, qui changeaient trs frquemcherchaient s'enrichir aux dpens du pays ^ aggramol Oj'p census a un sens accessoire fcheux. Gomme verbe, il et est rarement employ avec sa vritable si{niune amende recensemonl .

Eu

librcu, le

sij:i:ific

inllif^er

culion do

* Les a"^N33 et Q"^DD17j, dont il sera trait encore avec plus de dtails, taient, pour la phipart, des ficus dvous Rome cl ijui cherchaient s'enrichir, ll-ce par des moyens malhonntes; ils ullermaient de petits districts des mains des percepteurs d'impts; ils favorisaient le rj^'imc de la dlation, usant de violence pour prendre des paj^^es, enlevant le btail aux frens sous prtexte d'un impt restant percevoir et leur rendant ensuite d'autre btail de moindre valeur, ils furent considrs comme des sortes de brij^ands, ^ A partir de la premire intervention des Homains dans les allciires intrieures de la Jude jusqu'au moment o celle-ci devint province romaine et o les impts furent perus r}.'ulirement, du moins en apparence, le {)ays dut payer eu cadeaux, et par

400 talents Scaurus; un prsent de SOO talents Pompe {Ant., Strabon et. Ueinach, Textes, p. 93), Fiaccus, 20t) livres; Crassus, 10,000 talents (^^, ibid., 1:, Cassius, 700 talents (ibtd., 11, 2); Sabinus, qui fut envoy comme trsorier d'Auguste, 400 talents (Ant., XVllI, 9, 3). Si l'on considre encore que la moiti des taxes ordinaires de l'anne s'levait 600 tasuite d'exuclions
:

XIV,

3, 1, d'aprs

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDEE SOUS LES ROMAINS

I9o

vrent encore

l'tat si prcaire,
la

au point de vue politique

et social,

de

la

Jude. Si

division des partis mettait en pril l'unit

du

peuple, les exactions inoues des procurateurs romains rapprochrent la plus ^ranile partie de la nation pour la rsistance commune. Agrippa II, dont la timidit s'effrayait de toute mesure violente, n'avait ni l'nergie ni la
la

force ncessaires pour s'opposer

rapacit d'un Gessius Florus. Les belles phrases au


il

moyen

des-

essaya de calmer l'effervescence publique {B. J., II, 16,4) furent sans effet; les bravades incessantes de Florus contre le peuple et le lourd poids des impts amenrent l'explosion de la
quelles

rvolte (25 sivan 60; cf. B. /., ibkl.)^. Agrippa fut chass de Jrusalem, les collecteurs d'imi)ts disperss et le paiement des droits suspendu. La joie du peuple fut alors si vive qu'on fta ce jour comme jour d'allgresse. Ce qui indiquait la dpendance d'une province vis--vis de

Rome,

c'taient les impts

que cette province

lui payait.

Agrippa

avait donc bien compris que le refus de payer l'impt tait une

manifestation de rbellion que

Rome

n'accepterait pas aisment.

En

elfet,

la

lutte s'engagea, vive et

acharne; aprs de

nom-

termina par la soumission du pays breuses la destruction de Jrusalem. Depuis ce moment, entier et par le pays fut trait comme la proprit du vainqueur; le sol fut vendu ou afferm au plus offrant "^ Les redevances annuelles que
alternatives, elle se
leuts
{ihid.,

11,

4),

on comprend pourquoi

le

peuple conut

une

si

vive aversion
les motifs reli-

contre la dominaliou romaine.

Nous

laissons de ct pour le

moment

gieux.
On ne peut savoir d'aprs Jos., B. /., II, 16, 3, pourquoi Agrippa n'eut pas le courage d accuser Florus, quoiqu'il connt les consquences de son silence. Cestius et le tribun Neapolilanus se montrrent galement peu nergiques son gard. Le fait que ^^comme il est rapport 14, 4) sa cupidit tait insatiable explique insuCiisamment sa conduite et la manire dont il lut trait. Il l'aut supposer qu' Rome il

avait,

pour l'appuyer, un
les

parti

nombreux
les

guerre avec

Juifs

et

approuvait

et puissant, qui voulait tout prix la provocations de Fiorus leur gard. Meij.

Taanit, q^'^'cti^t;! !-Tn-^7: 'wS^oroiT ib^:2;n"'N i-fn iVCT^m "ji-TwJ^'^, Graelz a prouv dune manire vidente (III, 573)' que ce passage se rapporta l'expulsion des percepteurs d'impts sous Agrippa H. "^NjOT^a'^'T ne peut signifier publicains (cf. Kohut. s. v.), cir les publicains, les Tc),wvai du Nouveau Testament, taient des employs des douanes et non des collecteurs d'impts. Le passage de B. tT., H, 16, 5, dit clairement o-jts yo xw Kai^api ozomy.olxz tv pov ; or, le mot ?6po; signifie les impts gnraux ainsi que le mot N'^DT;^"^!, qui vient de lJ-o; taxe annuelle perue sur tout le peuple . Le fait de mentionner ensemble rabba , ch. xxiii sortes d'impts ordinaires, dans Z^v. les diverses "'w703 m"^D'172"'T3T nT'bsbl^DT (cf. ^c/ia r., sur m, 7), montre aussi qu'il s'agit d'impts ordinaires. Il en rsulte que les ^;01?2'^T ne pouvaient tre des receveurs de douanes, mais des collecteurs d'impts. D'autre part, il ressort du reproche qu'Agrippa fait au peuple, ainsi que du (ail des 400 talents mentionns dans B. J.,
,

II,
*

17, qu'il est question d'impts.

B.

./.,

de

traiter

le

VI, 6, 6. Liberius Maximus, le gouverneur de la Jude, reut l'ordre pays entier comme une proprit de l'empereur. Les revenus des pro-

196

REVUE DES ETUDES JUIVES


payaient volontairement au Temple furent transformes
'

les Juifs

en un impt de capitation obligatoire de deux drachmes


cres, sous
le

et consa-

nom

de fiscus Judaicus, Jupiter Capitolin-. Cette

taxe fut perue avec une grande rigueur ^ et donna lieu de nombreux subterfuges*. Les fonctionnaires romains ne se bornrent pas percevoir arbitrairement ces taxes et d'autres impts non moins vexatoires, ils s'immiscrent sans droit dans les affaires prives des Juifs. Dans Pesihia, 95 &, on trouve une peinture trs vive de ce rgime proconsulaire. On y voit que les fonctionnaires romains se livraient de nombreuses dprdations en Jude. Durant toute la dure de la dynastie des Flaviens, il ne se produisit aucune amlioration. La relation de Sutone cite plus haut montre avec quelle rigueur le r^scus Judaicus fut peru sous Domitien. Cette situation se trouva un peu amliore l'poque de Nerva, qui, sans supprimer entirement le fiscus judaicus, lui enleva du moins son caractre pnible. La gratitude que causa cette mesure fut vive, et, pour en perptuer le souvenir^ on frappa une monnaie spciale avec cette inscription fiscl judaici calamnia siiblala ". Lorsque la rvolte, qui clata la suite des perscutions d'Hadrien fut toutTe dans le sang, cet empereur imposa aux
:

vinces impriales taient verss au


11,
'

lise

cl.

Marquardt. Rmische Slaatsverwaltung,

p.

2;;.j.

du didrachme, voir Dion Cassius, l. c. 7 cf. Wiinsche, Malth., xvii, 24, p. 206. La leon mDl73D"n propose par Wiinsche, au lieu de mnD"T7. est srement exacte. * L'altitude ambigu de Josplie se trahit dans sa relation sur cette taxe. Le fait bien notoire de la conscration du fiscus jvdaicus Jupiter Capitolin (Dion Cassius, l. c.) est rapport par lui comme s'il s'tait agi d'une taxe annuelle payer au Capitole. On ne comprend donc pas dans Josphc pourquoi les Juifs se sont rvolts contre cet impt, qui n'aurait rien eu de hassable, plutt que coulre tout autre. ' Sutone, Domitien, 12, rapporte Pricler ca'teros Judaicus fiscus acerbissime actus est... Interfuisse me adolesccntulum memini cuni a procuratore frequeniissimoque consilio inspicerelur nonagenarius senex, au circumseclus esset . Cet imj:t frappait non seulement les Juifs de la Palestine, mais ceux de tout TEmpirc. Le fait que beaucoup de Juifs s'elForaienl de dissimuler leur origine juive ne doit pas lre toujours expliqu, comme le prtend Graetz, IV, 70, note 1, comme un tmoignugc d'apostasie. Il s'explique aussi par la rpugnance des Juifs pieux payer uu tribut annuel au dieu principal de Home. En tout cas, la dcision de la Tosefta Sabb., XVI (cf. ebamot, 72a, et j. Sabbat, X!X, 17) contre les i'D"i;'3 T'Cn?^ est en contradiction avec Thypothse de (jrraetz. Cf. Abo(, m, "IS'?^!^ =^ ""-""3 "^20173
sujet de celle taxe
zii
;

Au

Neue Beitrge

Tos'j/a Sabb., xvi

"^vj n73nN Ttiirr

'i "^r:-^-

"^nj: Ti't-z'^

ycvz'n

^1w7:n rx m3"lb
Graelz,

"icr; (ci. cbamol, 72; Gen. <., cil. XLVi). Lu remarque de IV, 7'.t, note 1 disant (ju'il s'agit de Judo-chrtiens qui n'allachaieut plus d'importance a la circoncision est dmentie par ce qui est rapport de l'poque de Bar-Koziba. Il s'agit, au contraire, do ceux qui dissimulaient la circoncision cause de la rigueur avec laquelle on percevait le fiscus judaicus. Graelz, IV, 123.
,

IMPOTS ET DUOITS DE DOUANE EN JUDEE SOUS LES HO.MAINS


Juifs plusieurs taxes.
Il

VJl

personnes beaucoup plus oppressif que celui qui avait t institu par Vespasien.et, en outre, il cra une taxe de guerre'. Cette dernire
les

frappa d'un impt sur

les

contribution tait

si

lourde que U. Yanna crut devoir apporter

des adoucissements

la loi sur la dme et l'anne sabbatique -. Les Juifs eurent payer, en plus, des impts destins au culte,

exemple Vmtt^wii coronarium, qui fut augment par II \ Vainement ils s'adressrent aux autorits romaines pour obtenir un adoucissement des impts. Toute ptition de ce
par
R. Juda

genre

fut rejete

avec

raillerie'.
les Juifs consistait

Une autre mesure oppressive contre

dans
ne

l'obligation qu'on leur imposait d'accepter

des charges lionori-

fiques fort dispendieuses. Naturellement, ce genre d'impts

au dbut de l'intervention des Romains dans les affaires de la Jude, la cupidit des gouverneurs, les ordonnances contradictoires des empereurs et de leurs comptiteurs crrent une situation fort trouble et furent cause que le pays, dj trs appauvri, se ruina encore davantage. Les
frappait que les Juifs riches.
Juifs de la Babylonie, qui taient aussi accabls d'impts, igno-

Comme

raient

nanmoins

le

poids

si

lourd

et

les

vexations

du rgime

romain"'.

Cette taxe est meulioiine par

p. 2u4.

On

Dioa Cassius, lxis, 12; cf. Marquardt, /. c, ne peut dterminer jusqu' quel point Hadrien avait aggrav l'impt sur
la

faire une ide de sou importance en songeant que les Syrie et de la Cilicie payaient annuellement un centime de leur fortune. Or, voici ce que dit un eontempjrain, Appien, Si'riac, ch. r. v.al Sia xa-jT'
les Juifs.

Nous pouvons nous

habitants de

ctiv 'Jo'joac'ot;

oLTzaavj

^yo;

iwv

(jwjj.tuiv

pafJTSpo;

tj;

dc).).yi;

TiEftouiria;

cf.

Heinacl), 2'cxles, p. 1o'2, note 54. Si on admet que ces ).).at Ticpto'jaiai sont les habitants du reste de la S3Tie qui furent traits plus favorablement, on obtiendra,

pour

la

quotit de l'impt des Juifs,

un

chilTre suprieur

un centime de
et

la

fortune

totale;
ture, et

noter que cet impt

l'ut

prlov en plus

des impts

taxes de toute na-

on ne peut admettre qu'il ait l substitu l'impt du fiscus jiidaicus. Voir j. Schcbiit, VI: j. Dniai, I et II Taanit, 11; cf. Weiss, j. -iTi T'-^-nm, H, p. 179 et s. ^ Baba Batra, 18 a. Il n'est pas admissible que cotte taxe ait t institue par R. Juda, comme le soutient Graelz. On en trouve dj la trace l'poque de la domination syrienne. Le passage de I Maccli., x, 32, mentionne aussi les (j-rfavot, qui peuvent tre assimils au Nb"'b!3 =: aurum coronarium. L'explication de Kohut, Arnrli, IV, s. v. <5'^'5D, disant qu'il s'agit d'un munus voluntalis oll'ert par les peuples vaincus pour la fabrication d'une couronne, est arbitraire, car, comme nous l'avons dj vu, la Jude tant une province impriale, les Juifs durent payer au prince un impt de couronnement. Ci'. Marquardt, l. c, II, p. 252 et s. Une partie de ces sommes, directement verses par les Juifs au prince, garda son ancien nom A'auruni coronarium : l'autre, qui tait verse au fisc, en prit aussi le nom. Pescenuius rpondit la dputalion juive qui venait demander une remise de l'impt Vos terras vestras levare censitione vultis; ego vero eliam aerem vestruui
;

-m

censere vellem.
^

Les Juifs protestrent souvent contre l'arbitraire des Romains, mais les Bab}^loniens ressentaient trop le poids de leurs propres charges pour s'inquiter de celles de leurs frres. C'est ainsi qu'il faut comprenire le cri de dtresse de Rabba b. Ha-

198

REVUE DES TUDES JUIVES

Comme si le pays n'tait pas encore charg suffisamment d'impts, l'empereur Constantin rsolut d'introduire une nouvelle
taxe. Les taxes existantes taient perrues trs rigoureusement;

en nature taient mme exiges pendant les annes sabbatiques, et les troupes devaient tre galement pourvues de pain pendant les ftes du Sabbat et de la Pque '. Ce fut seulement au changement qui se produisit l'avnement de Julien, ami des Juifs, que la Jude dut de ne pas tre crase sous le
les contributions

poids de ces impts. Car, dj de nouvelles taxes taient projetes et, outre l'obligation de loger les troupes, les Juifs devaient avoir

encore supporter d'autres charges fort lourdes -. Les empereurs chrtiens avaient appris de leurs devanciers tre intolrants et ils se montrrent encore plus hostiles que ceux-ci vis--vis du judasme. La lettre que Julien adressa aux Juifs tmoigne, d'une
part, de la noblesse de sentiments de l'apostat, qu'il avait acquise

par ses relations avec ses matres Maxim us et Libanus, et montre, d'autre part, la situation dsespre des Juifs et la manire dont ils taient exploits. Du reste, nous avons aussi une source juive

nous dcrivant l'oppression que


les Juifs
3.

les

Romains

faisaient peser sur

Une

priode de tranquillit complte s'ouvrit sous

le

gouverne-

ment de l'empereur Valens. Mais l'oppression sculaire avait t


Dieu, ou sous "131 Nbi:33 1M ^'1^3 l< N;7:m d'Esa . ' Les Romains obligrent les Juifs mellre J. Schelnit.,lW, 35 j. Sanh., TU, 21. des provisions en vente le jour du sabbat, et, sur une injonction des Ronoains, R. Mans le permit. On ne peut lablir si, comme le prtend Frankel, Mebo Hayerottschami, p. Iloa, cette demande lut l'aile daus un but d'intrt personnel. La dcision de Maiia indique plutt une mesure arracbe par la contrainte qu'une concession \{. volontaire. Le matre de R. Maua, R. Yona (cf. Frankel, /. c, 98 a), permit de faire cuire du pain le sabbat pour l'arme d'Ursicinus. Nous avons dj vu jilus liaut la concession laite pour l'anne du jubil, qui remonte l'poque de Juda II. 2 Eptstola, n" 25; cf. Reinach, Textes, p. 20 et s. Julien y dit que, sans les en avertir, on imposa aux Juifs de nouvelles taxes, yyjnlo'i tt/t/Jo; ia-ov z\<jy.o^\X,t\y To; To Tajieou ).yoi;. L'expression w; (jLr,/.Ti 'JvaTOai, xa't 0|j.(I)v Tiv ToiayTr,v xov-iciv aeScia; riH/iv, n'a pu tre explique par .\L Reinach. Graetz aussi, IV, noie 34, la passe sous t-ilence. Mais, si l'on songe que le fiscus judaicus la\l considr comme un impt vexaloire et infamant, que dj Cicron, dans le De provinc. consul., V, 10, dsignait les Juifs comme i/ens nala serviluti, et que,' par suite, les listes de contributions conserves dans les Arcliives taient des documents permetnina, Guiltin, 17 ton
:

-.C:'

ombre ou sous

celle

du

fils

tant de traiter ceux qui y taient inscrits comme une race infrieure, la condamnation svre que Julien porta contre eux s'explique. C'est ainsi seulement qu'on

peut comprendre pourquoi


dj tablies.

il

lonuii tant la destruction des listes de couiribuables

' Dans Lvit.rabba, xxx, Abba b. Kahaua, qui, il est vrai, appartient la troisime p.58rt), rapporte qu'il lallait livrer aux gnration des Amorain (cf. Fraukel, /. Romains toute sa fortune et leur donner toute sou argeuteric. Celle situation empira toujours davantage, de sorte ()u'on pouvait avec raison appliquer a celte poque Amoraer, II, 502, cf. Bcher, Aijada d. paliest. les paroles d'Abba b. Kahana

note 6.

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS


si

199

lourde et

la

mfiance contre

Rome

tait
la

si

grande que

la litt-

rature juive ne fait nulle

mention de

bienveillance de cet

la vie politique en Jude mit graduellement fin ce rgime oppressif des impts. VA et l seulement, une ordonnance hostile aux Juifs montre qu'on ne leur laissait pas encore de repos. C'est ainsi que l'empereur Ilonorius dfendit,

empereur '. La cessation complte de

en

l'an

399,

l'exportation
le

des

comme

taxes pour

patriarcat et ordonna que les

sommes qu'on rassemblait sommes dj

recueillies fussent verses au fisc. Cette mesure fut rvoque cinq ans aprs. Une aggravation durable se produisit sous Thodose IL

Sous son rgne,

le

patriarcat s'teignit, mais les

sommes que
et

les

Juifs recueillaient

prcdemment pour

le

patriarche

quMls

continuaient payer par habitude durent tre livres au trsor


imprial. C'est jusqu' cette poque qu'on peut suivre dans la
lit-

trature rabbinique et dans

le

Nouveau Testament

les traces les Juifs.

du

systme des droits de douane

et des

impts pays par

CONTRIBUTIONS ET DROITS DOUANIERS.

Il

n'est pas possible de

dterminer l'ordre chronologique dans

lequel furent successivement tablies les diverses espces de con-

mais nous allons essayer d'en fixer la nature. douane vectigal, portorhim, droit sur les marchandises et sur les personnes (cf. Schiirer, If, 138). Sur les routes publiques, aux ponts, aux postes de frontire, dans les ports et prs des rivires, on faisait payer une taxe dtermine pour chaque esclave qui passait et pour toute charge qui tait transporte-. Seuls les Romains libres taient exempts des pages
tributions,
1.

D?73

'

Saint Jrme, Comtn. in Daniel,

mots

^y^2

'iTi'

IIT^"^

bwDri^l

sur xi, 34, dit que les Juifs appliquaient les Julien. Le nom de Julien n'est mentionn
III.
3,/i.

nulle part ailleurs.


Vort)-., p.
*

Au

lieu

53),

Graetz

lit

de N^bw Olj^^blb, J. Ned., (IV, 494i, avec j. Schehouot, III,


tarif fixe

37 d

(cf.

Zunz, Gotlesd.
p.

DirL:nbp")">T.
,

Je crois trouver l'indice d'un

des droits de douane dans l'anhonma,


L)"-i::i7:

6:i.d.

Buber

S3ip73

^-l3

r-iiob tzr^inw^ i7:n


'^m^

-^biDb

iz'V,::"::

ir^

Ti'C^y

pi

'^"''32

bi^:;i !n3\n3
n-j
iib
it

!-T3Pn
-i::n

i^-i-ji

nPN

L-^o::i7Dr;_"ib

i>:< 'jibrbD

t3-'3ir!T

ba or?: nNb?3

in"; r><bi< tz-^-iri?: ni- m:T bu: tt;n f-ij:': -^bisb _i:'\-r:'w "ji^d ]r\ -pbDbD t^bx i;\x ib ti73.x v"-^- 1"b n?:N T-i^r\~ p<bN i;\s ib i-i7:n ipwX 'rx tsnb

bUJ 0^72 ^~J< "^^N S^nb. Il fjut admettre nanmoins que les objets soumis aux droits de douane et ces droits mmes n'taient pas dtermins une fois pour toutes. C'est ainsi seulement qu'on peut s'expliquer les agissements arbitraires des employs de douane.
tI3'^3ir;7

200

REVUE DES TUDES JUIVES

tant pour leurs marchandises que pour leurs esclaves'.


articles de

droits

Tous les consommation et les comestibles devaient payer des d'entre aux portes des villes, la traverse des rivires,
S'il

des ponts, dans les ports et aussi sur les marchs.

n'est plus

possible de connatre toute la srie des objets soumis

aux

droits

de douane-, on peut encore dmontrer qu'on payait des droits

pour le bl [Tanhoiima, L cit.), l'huile {Tosefta Klim, II), les lgumes verts {Orla, I, 3), le btail et les esclaves (Baba Batra, les 127 )\ Les perles et les pierres prcieuses {Klim, XVII, IG) vtements, except le linge de corps {Kilayim, IX, 2; cf. Mam., ad L) ^ devaient aussi acquitter des droits. Outre ces droits de douane sur les articles de consommation, on prlevait des droits spciaux sur les caravanes et les vaisseaux entrs dans les ports ^ Les droits de port devaient tre pays dans les ports de mer comme dans les ports fluviaux. Dans toutes les contres qu'elles traversaient, les caravanes avaient payer les droits de douane pour leurs chargements elles recevaient en change un sauf-conduit des princes du pays. Ce droit est valu 688 dinars pour la distance de Thoma au Ymen (Pline, H. -A^., XII, 32). Pour l'encens import d''Arabie par
'^,
;

Levy, Wrterbuch,s. v. 0572, dit que les taxes perues sur les personnes taient dues exclusivement pour les esclaves (cf. Ahoda, Zara, 13 a^. Les citoyens romains et ceux auxquels' le Snat confrait les droits de citoyen taient alfranchis des droits de douane [Ant., XIV, If), 22; cf. Tile Live, XXVIII, 3).

mis aux droits d'importation. La liste n'est pas complte. miner avec prcision tous les articles.
3 On lit irN NI-

IlerzfeH, Ilandehgeschichte, p. 1G1, numre vinfl-et-un articles diffrents sou11 est impossible de dter-

dans Baha Batra


'D2
-i7:wNi

i^i^r\

t:n

-lm NI"

"^^-^v

n7:NT D5r! T^n b'! -1311' T^r; ittN v^^s Niri -^lay nrwNT -iTm
pour les habitants de droits sur les

pas de paj^e corporel 'J73Nj- Ce passa/^e montre qu'il n'y avait juifs de la Palestine. Dans Baha Kamma, 114 , il est question
bestiaux.

* On y sifrnale aussi l'ini^niosit qu'on dployait pour se soustraire au paiement des droits sur ces objets faciles dissimuler MTITT^ bT3p n'D 1~t'2 'Ci'^'H '?p73 Nn"''D5"173T- Voir aussi la dclaration de R, Simon, in l.
:

Z'2i2r, ni< 2i::ib ib-'SN !--i"Jr '35 bv ib^ZiH -'nVs un?-^ nVt. Ces mots Ibnt sans doute allusion l'habitude de porter beaucoup de vlements les uns sur les autres pour viter les droits de douane. A remarquer que la dissimulalion frauduleuse d'objets soumis aux taxes tait svrement dfendue.
'^

Les ports avaient une importance toute particulire en raison des intrts commerciaux et conomiques qu'ils reprsonlaienl. C'est pourquoi, par exemple, parmi les conditions de paix qu'Anliochus Sidls imposa llyrcau 1, fipjure notamment l'oblifralion pour la Jude de payer des droits sur les marchandises importes Jopp et sur les marchandises exportes de cette ville (Ant., XVIII, 8, 3 xai oaiii'i ol'j-u Tyv Homains aussi attachaient beaucoup d'importance la 'lTiTT/;;). Les possession des ports (voir Mommsen, IV, 382 cf. Tacite, Annales, I, 78 II, la; Dion
:

Cassius, "l'A, 31; 13, 31, 51). Dans le snatu-consulte qui contenait certaines faveurs accordes Ilyrcan {Ant., XIV, 10, 22), on numre aussi les avantages qu'il
si)p))rimait.

IMPOTS ET DROITS DK DOUANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS

201

Gaza, on devait encore payer un nouveau droit aux fermiers de la douane romaine sur la frontire syrienne (ihid., 63-()5). Des diffrents droits de douane, les plus durs paraissaient ceux qu'on percevait sur les marchs et prs des ports. Ds la mort
d'Iirode [B. J.,
II, I,

2)

',

le

peuple protesta contre

les

taxes

exiges sur les marchs. Pour assurer une plus grande facilit

dans la perception et le contrle de ces droits, les diffrents marchands et artisans taient rpartis en groupes spciaux sur les marchs *. Le droit de page [Schabbat, 33 b) devait tre pay, au moment de franchir chaque pont, l'employ post en cet endroit, qui dlivrait une quittance de la somme perue (d-^DSi!: nop, Schabbat, ISb). Cette quittance tait remise l'employ plac l'autre bout du pont ^ Elle consistait en un bout de papier sur lequel l'employ apposait son cachet*. La surveillance tait exerce par des contrleurs ^ Quand les douaniers taient occups ailleurs, ils se faisaient remplacer, peut-tre mme par leurs
enfants ou ceux de leurs subordonns
'

''.

perus sur les marchs, tout fait identiques nos droits d'octroi I, 4), furent tablis par Ilrode [Ant., XVII, 8, 4) et abolis par Vilellius eul'aa 3G aprs J.-Ch. Ces droits, tant le sij^ne del souverainet de l'Etat juil', ne pouvaient plus tre tolrs lors de la rduction de la Jude en province romaine; ci'. Schrer, I, 382. On voit par B. J., I, 21, 5, qu'IIrode organisa son systme doua-

Les

(Iroils

(j,

Aboda Zara,

nier d'aprs le systme romain.

rue des marchands de laine, et dans il est question de la march aux laines. Dans B. J., V, 8, 4, on parle de quartiers de marchaux-ferrants et de marchands d'habits. * Los pages se distinguaient des autres droits en ce qu'on les percevait aussi sur le passant libre. C'est seulement aux portes des villes et sur les roules impriales
-

Ttans Klim, xxix, G,

Ei-oubin, G9fl, d'un

qu'on se bornait prlever des droits sur les esclaves. Marquardt,


tient

l,

c,

p. 28S,

sou-

que

les

citoyeus romains n'avaient pas payer les droits de page. Cf. Tite

Live,
*

XXVIII, 13. Ce qui m"induit


Raschi
Il

cette supposition, c'est

que

ni la scolie

du Talmud,

cation de

"125073
la

mbn:;

im

niTiiN Tio Tn mn::"'b

pm

ni l'expli-

ne sont

satisfaisantes.

faut observer d'abord

locution

ancienne, dont

que l'expression D'^DDIT^ "l'^^p '^''' ^^'^^ ^^^ signilicalion tait bien connue. Parmi ses nombreuses

acceptions, le

mot "TJp avait aussi le sens de cachet. C'est ainsi qu'on explique le terme frquemment employ de 'T^"^^^^)3 '\''12> 1'i2JTp)3 U5 cf. Guittin, & a ]. Baba Baira, X, 17, Toutes les explications de celte expression sont trop compliques voir Aruch, II, s. V. 35. Je ne crois pas me tromper en prenant "ldp)3 CJS pour un acte timbr par l'autorit, qui avait acquis ainsi un caractre d'authenticit plus grande et qui, pour celte raison, portait au verso la signature des tmoins. Par contre, t23 UIUD signifie un document non timbr qui devait porter la signature des tmoins
; ; ;

sur le recto.
reurs
Schabbat, 335, 'j^^'^Tl ou 'j'^Dil^ "^U'^l"!- Les actes coupables de ces cou laient connus de tous. Un de leurs tours les plus habituels consistait arracher sa quittance au passaut qui avait dj pay le droit et le dnoncer au
"

moment o
**

il

franchissait l'autre extrmit


l.

du

pont.

c, o une disiincliou est tablie entre bllS 051/3 et "[CJp 0^173, montre qu'on employait aussi des eul'ants pour le service des douanes. Il n'est pas possible d'adineltre que, dans ce passage, il s'agit de fonctionnaires suprieurs ayant sous leurs ordres des fonctionnaires subalternes.

Le passage de Hckahbat,

202
II

REVUE DES TUDES JUIVES


existait aussi

des bureaux de douane sur les routes impici

riales
l, les

l'on

percevait des droits de passage. Mais,

comme

droits n'taient pas perus d'aprs

des conventions stables, ni

En

outre, les princes et les

un tarif fixe ni d'aprs dans un rayon toujours le mme'. ttrarques allis ou amis des Romains
de prlever sur leurs terri-

recevaient souvent
toires des

l'autorisalion

Dplus, les fermiers des droits et leurs employs ne se conformaient pas strictement au tarif, mais le plus souvent exigeaient au-del 3. Ces tarifs douaniers s'appelaient ^DSi^ bo ^al:p [Nedarim, 28 &, et Bala Kamma, 113 a). Les exactions des douaniers et l'lvation exagre des droits forcrent le peuple recourir des subterfuges, qui, comme nous l'avons dj dit, taient blms par les docteurs de la loi. Pour calmer l'aversion du peuple contre les impts douaniers, on lui donna le bon exemple en haut lieu'*, mais le peuple ne put se plier aisment ce rgime inique. IL rbi5bi5, comme le mot l'indique, est l'impt de capitation. Il y avait dans l'empire romain un impt de capitation que tous les
droits spciaux*.

habitants de l'empire taient tenus de payer, le censiis capititm. Or, celui-ci est dsign en hbreu par csp '. Il faut donc com-

prendre par nbtsbis un autre impt;


pitolin

c'est

vraisemblablement

le

flscus judaiciis tabli par Vespasien en l'honneur de Jupiter Caet qui tait vers au trsor imprial. Notre supposition, quoique trs plausible, a quand mme besoin d'tre confirme. Le premier passage o il soit fait mention de cet impt se trouve

Dans les comptes rendus des sances de l'Acadmie des sciences de Berlin, 1884, 417-436, M. Schrder a publi le tant' douanier de la ville de Palmyre, qui indique les divers articles soumis aux droits de douane et la taxe impose sur chaque article. Pour chaque cas, le snat xait le primtre douanier et le chilFre des taxes (liste XXVllI, 14). Ordinairement, le pays tait divis en districts douaniers indpen'

p.

dants.
* Cf. le snatus-consulte, cit plus haut, au sujet des laveurs accordes Hyrcan en matire de douane (Mendelssohn, /. c). Souvent les primtres douaniers et les tarifs taient dtermins par la tradition; cf. Schiirer, 1, p. ;{'J9, note 106.

les employs des douanes et le lait que l'on conproduit du vol l'argent trouv dans leurs caisses; voir Sanh., 25 i. Nous parlerons plus loin en dtail de ces extorsions. Disons seulement que mme les ^/j.-t>iJyioL<., que Wnsche, Neue Beiti'., p. ''i'20, considre a tort comme des percepteurs d impts et que Delitzscii, sur Luc, xiv, 1, appelle avec raison
*

De

l le

mpris tmoign pour


le

sidrait

comme

CNI

tD'^OSITOr, taient compris dans ce jufrement mprisant. Mais en raison de leur ranf< lev, ou n'osait piis le dire tout haut, ou bien on sentait muius leurs exactions parce
qu'ils n'taient pas directement
*

en contact avec

le

peuple.

ne peut pas tablir avec viilence si le passaffe de Soucra, 30 a (cf. Valkoul^ sur Isaie, 364), concernant le roi qui payait lui-mme les droits de douane, a un fond historique. Si oui, il pourrait se rapporter quelque prince populaire, par

On

exemple Agrippa, et dans ce l'aurait connu que par tradition.


*
11

cas.

R. Simon ben Yoha, qui rapporte

le fait,

ne

fut institu

aprs

la

dportation d'Archlaiis Vienne (B. J-,

II, 8, 1^.

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS

203

dans

la Pesilita

sur

N'^utn

impt, qui paraissait tn^s oppressif et humiliant,


d'expression spciale
-,

surprenant que pour cet il n'y ait pas eu tandis que, pour dsigner les autres genres
^d
'.
il

Mais

est

de taxes, on se servait des dnominations latines


et

et

grecques

de dnominations spciales. C'est que


la

le

fiscus judaicus tabli

par Vespasien n'tait que


qu'on payait au sanctuaire
nire dont

continuation de l'impt du didrachme


prlev par tte. Pour enlvera

et tait

cet imiit ce qu'il avait d'humiliant, on se borna indiquer la


il

devait tre peru, et on choisit l'expression


faire valoir

nbi^bi:

ma\

une autre considration. Cet impt lourd aux habitants de la Palestine, habitus payer des impts bien plus levs *. Ce qui rendait cet impt particulirement odieux, c'tait sa destination. Or, aucune protestation n'tait possible, car elle et t interprte comme une rvolte contre la principale divinit des Homains. Pour dsigner cet impt, il fallut donc choisir un terme tout fait anodin, de peur d'veiller les susceptibilits de Rome. Aprs avoir tabli que nbnsbi:; est identique au fiscus de Vespasien, il nous reste tudier les passages o cet impt est mentionn. Il en est question d'abord dans Josphe {B. /., VII, 6, 6). Naturellement, le favori de Titus dissimule ce que cet impt avait d'odieux et le reprsente comme une contribution ordinaire, payable annuellement au Capitole Dion Cassius indique plus clairement la nature de cet impt On s'explique, en lisant cet
de deux drachmes ne semblait assurment pas trop
"'.

On peut encore

'^.

'

Oa

n'est pas d'accord sur le


c'est

nom de
II,
1,

celui

qui rapporte ce
c'est

fait.

Dans Talkoul,

386,

R. Jacob, et dans Yalk.,


d. pal.
et

953,

Yohanan (Bcher, Agada


*

Amor.,

p. 65, lit

K. Jacob b. Aha au nom de Yonathan) de Belh-Goubrin. Cf.


Schehiit, 84 a,

Kabbinowitz, Dik'l. Sofa-mi,

Frankel, Mebo, 99

i.

Nous examinerons plus loin si l'exprfession '["'O'^D dans forme par l'lision du c de fiscus, comme le croit Graeiz, IV,
'

340.

nin

montant de cet impOi, voir Mechilta, i. /., llJinn "jb",;ir, o R. Yoharemarque ;"^3"'1N mDbttb Q-'p"^ Y':: D"'bprO Dnj Vous payez Ib sicles l'empire de vos ennemis. * Nanmoins, lorsqu'on se plaint de la lourdeur du poids des impts, on nomme au.'isi le nblS^llS. Mais il faut tenir compte de la manire rvoltante dont il tait peru d'aprs Sutone, Domitien, 12, et se rappeler qu'il tait consacr la principale divinit des Romains et, par consquent, blessait profondment les sentiments religieux du peuple.
le

Sur

b, Zaccai

<

le passage cit, Josphe relate que Csar imposa aux Juifs de tout l'emune taxe de capitation de deux drachmes qui devaient tre verss au Capitole, comme jadis au sanctuaire >. Josphe, qui cherchait prsenter Vespasien et Titus sous le jour le plus favorable, dnature les faits en crivant tw KaTiiTcoXtw, au lieu de Tw KaTriTwo Au'. Cependant, il n'a pu omettre de dire qu'il s'agit ici, non pas d'un impt nouveau, mais de l'ancien impt du temple dtourn de sa destination premire par Vespasien et attribu au trsor imprial. Il reconnat involontairement par l que l'impt du temple, tenu par le peuple comme sacr, fut profan. Dion Cassius, 66, 7 xal au' xsvou (se. OsaTrauiavo] iopoc/aov ET/Or) to;
5

Dans

pire

x TTxpia

a'jTiv

Q-^

TtpiTTXXovTa;

tw

xa7riT0j),w Aii

/.ax'

to; Toipptv.

Ce pas-

204

REVUE DES TUDES JUIVES

auteur, les procds employs par les Juifs pour se soustraire cet impt et la svrit avec laquelle Rome en exigeait le paiement
'

III.

N"'D'iw^n

oYiaocT'.a,

contribution d'Etat- mise sur

le

capi-

tal et annuelle.

Comme

tous les impts perus en Palestine, cet


(ftscus), et

impt

tait vers

au trsor imprial
!a

non dans
la

la caisse

de l'Etat [aerarlum], parce que impriale. Vespasien avait, en


vince impriale.
Il

Palestine tait une province

effet,
le

dclar

Palestine

pro-

considrait tout

pays

comme

sa proprit,

enlevant leurs possessions aux habitants pour les livrer au plus offrant [B. /., V, 1, 2). Dj antrieurement, la Jude avait t traite comme province de l'empire romain et Auguste en avait dispos comme d'une possession prive [ihid., II, 1, 3 cf. Graetz,
;

III,

352). Cet impt


la

tait,

selon toute vraisemblance, un de ces


les

impts de dont
la le

couronne qu'on percevait dj sous

Syriens ^ mais

nom

avait t chang sous l'empire romain.

En

effet,

dans

longue srie des impts exigs par Rome, nous ne trouvons aucune taxe annuelle qui lut payable en argent. Or, que le N-'DTrT tait pay en argent, nous le savons par les faits suivants. Les

contributions en nature, qu'on destinait l'entretien. des troupes, taient livres dans des magasins spcialement construits cet
effet

dans

le

tions en nature,
spcial. C'est

voisinage des forteresses militaires. Ces contribucomme il sera prouv plus loin, avaient leur nom

seulement pour l'impt annuel ordinaire que nous ne trouvons pas de dnomination spciale. Nous pouvons donc ad-

sape claire d'une vive lumire la relalion de Josplie. Parlout o il est qiieslioa du didrachme, nous devons entendre par l \e fiscus jiidaiciis. Cf. Luc, xx, 22. Sutone, Domiticn, 12; cl'. Graetz, IV, p. 79. Dans le passape de Martial, Dum ludit mdia populo spectanle palaeslra Delapsa est miEpif/r., VII, 82 alula .\ .\I Heinacli, Ter/es, p. 288, sre fibula verpus erat cf. i/nd.,YU, 35, o il y a voit avec raison une allusion une mesure de prcaution contre les recherches inciuisiloriales qu'on faisait pour dcouvrir les Juifs qui cherchaient se soustraire au paiement du /isciis. Le critrium pour l'obli^'ation de payer cet impt tait fjnralement an circumsectus essel , comme dit Sulone, ibiiL. Or, cette cirla circoncision, constance rabaissait celui qui tait l'objet de cette enqute aux yeux des citoyens romains; cf. l'expression t verpe poeta , chez Martial, Epigr., XI, 94. l'our les Romains, en elfet, la circoncision, a laquelle ils donnaient les interprtations les plus mox et prippulia poJuvnal, Satires, XIV, 99 diverses (Tacite, Hist., V, nunl\ tait un signe d'infriorit. Comme, en outre, la perception du fiscus judainis
'
:

r>

dpendait de

la circoncision, on comprend aisment que celle-ci paraissait lcheuse, mfime aux yeux des Juifs. ^ KohuI, Aruck, III, p. 8(), soutient que c'tait un impt gnral de l'empire qui et so peuple tait vers aux caisses de l'Etat. Originellement, le mot signifiait trouve sous la formule 0'^7J^^^ "'bl^, seuntus populusque Romanns, dans Gentae
i

raliba,

ch. 8G.

gns par ce
*

nom

Les tahlis^ements jiublics cf. Kohut, i/>ii!. Mais la


;

et

les

choses publiques sont aussi dsi-

l'aleslinc tant province impriale, l'opi-

nion de Koliut est inexacte.


C'est
le

et s., et XI,

3;i.

patriarcat

et

ou '7T;pavo;, dont il est dj question dans I Macch., x, 29 y avait encore un autre impt de la couronne qu'o payait au que, plus lard, les Romains s'adjugrent galement.
nV^^'^D
Il

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDEE SOUS LES ROMAINS

205

mettre que
les

le

N"'Dn^j"^'!

tait la taxe
la

annuelle en argent qui remplaa


'.

anciens imi)ts de

couronne

tait fix 1

Le chiffre de cet im[)t n'tait pas abandonn l'arbitraire, mais /o de la fortune totale. Sous ce rapport, la Palestine

tait place au mme rang que les autres provinces. Ce fut seulement lors des perscutions d'Hadrien que cet impt fut sensiblement augment'-. Il devait (Hre vers dans la caisse de l'Etat, et, en cas de refus, il tait prlev avec le concours de l'autorit militaire^. Les Juifs se plaignaient moins de cet impt que de la taxe de capitation et des contributions en nature, car, d'abord, toutes les provinces de l'empire romain, les provinces impriales comme les provinces consulaires, taient obliges de le payer, et, en second lieu, il ne blessait pas les convictions religieuses du peuple. Il tait considr comme un impt d'ordre purement ad-

ministratif et tait acquitt sans signe apparent d'aversion.

Na-

turellement, lors de la rvolte gnrale du peuple, cet impt fut

galement refus'. La perception parat en avoir t confie aux

comme ceux-ci n'taient pas personnellement responsables des recettes, ils n'usrent pas de la rigueur qui avait rendu si odieux tout le systme d'impts des Romains
fonctionnaires romains, et
ainsi

que

les

employs des douanes

et les

receveurs de taxes.

Il

est

vrai que la haine du peuple surexcit se tourna aussi contre les


\S5Si'^l l'poque

d'Agrippa [B. /.,

II, 16, 5],

mais, ces poques

de trouble,
lentes.

En

passions populaires sont particulirement viotemps ordinaire, les impts gnraux, c'est--dire,
les
les !!"^dtoii

notre avis,

furent pays, sinon avec plaisir

^ du moins

sans aversion.
Tous les genres d'impts mentionns dans la liltrature rabbinique peuvent tre ramens des types dtermins du systme financier des Romains. Pour l'impt gnral seul on n'a pas de dnomination. Les D'^D73, dont il est question et l, ne sont pas un impt dtermin, mais dsignent collectivement tous les impts, qui sont ensuite numrs isolment cf. Lvitique rabha, ch. xxxiii, et Schir rabba, s. v. ^rijl"^. Tout cela semble contirmer i'hypolbse que N'^OTP'^T tait l'impt gnral payable annuellement et en argent.
;

Voir plus haut


xrj cDlr,;

le

passage d'Appien, Si/riac, ch,

l.

Peut-tre

le

cur

Ttsptoixia;,

dansReinach, d'aprs Musgrave,

p. 152, et Tipio'.xioo;
si

Mendelssohn!

Ki,\.vjai'x; pourrait-il tre

conserv sans moditicalion

passage obsdans on le rapporte

To'i; 'lo'joaioi;,

qui prcde.

Cf.Lv. r., ch. sxx, n-^r>r,i H'^pt'D'^i -^aj^'D ivj^b ^n ^^hz' in:? 172T nn Nn'^IW. Voir aussi Pesi/Ua, annpbl, d. Buber. 11 s'agit ici d'arrrages d'impis

qui taient perus par contrainte.


Ainsi, par exemple, lorsque le peuple, exaspr par les insultes continuelles de Florus, chassa les collecteurs d'impts ^^<"0^72"|^. Cette dnomination prouve l'an'^

ciennet des N-'Onyj'^T et rend plus plausible cet impt la domination syrienne.
=

l'hypothse qu'il

faut faire remonter

Contre les N''D17-"'T aussi les Juifs ont parfois lev des plaintes, mais cet pt est toujours mentionn avec les autres impts, et souvent en dernier lieu.

im-

206

REVUE DES TUDES JUIVES

IV. NinsnN

annona\

contribution

annuelle pour l'entretien


arbitraire du sol des

de l'arme, en bl et en btail. nouveaux propritaires prouvait

La vente
le

droit de souverainet de l'em-

pereur sur
la suite

mais pour que ce droit restt manifeste dans le pays du temps, il fallait que les possessions foncires acquittassent une taxe annuelle. Nous n'avons plus le tarif qui fut ap;

la perception de cet impt, mais, si nous en jugeons habitudes des gouverneurs syriens, il doit avoir t assez lourd. Sous la domination syrienne, il tait fix un tiers des produits des champs et la moiti des produits des arbres 2. 11 est

pliqu pour

par

les

Romains, il ne fut pas diminu. Il est question de cette contribution, pour les produits du sol, dans Sanh., 26a% et, pour le btail, dans Pesahim, G a. Au dbut de la domination romaine, cet imp(U fut peru avec douceur et il n souleva aucune protestation. Plus tard, il fut exig avec une rigueur telle que le peuple, pour pouvoir le payer,

prsumer que, sous

les

dut transgresser des lois religieuses. Dans ces conditions, il n'est pas tonnant que cet impt soit devenu odieux, d'autant plus que, dans la suite, on le prleva, non seulement sur les produits du sol
et

sur

le btail,

mais sur tous

les objets

de consommation

''.

Bientt

ce fut une expression proverbiale que le dsert seul tait exempt de Vannona '\ Les faveurs que les habitants du pays avaient obte-

nues autrefois pour pouvoir observer les prescriptions religieuses furent suspendues lors des perscutions d'Hadrien, et la rigueur avec laquelle on exigea les contributions annuelles en nature contraignit les rabbins prendre des mesures spciales. Outre les adoucissements dicts par R. Yanna et R. Manna, dont nous avons dj parl, d'autres dispositions de ce genre d uren t tre prises concernant le calendrier ". C'est pourquoi Vannona est toujours
140. Dans Lr'o. r., cli. xxiii. au Ul-u .lo I, p. li), et II, p. dans Aboda m^31j"lN. Ce mot se rencontre frquemment Pesihta, NCP. "^3; Echa r., sur iir, 7; Yalkout sur les Proverbes, Zara, ii a Yalk, sur l'Exode, 3SG. Dans j. Satih., lll, 2. il y a -j-ir-mN. 5; O.W, et

Sachs,

Beilrci//e,

n^;31N,

il

faut

lire

v-t to TpToy ir,^ cTiop:, v-i toO r,(xt(j&; toO xpTiou xou Macch., X, 30 Rien ne prouve que cette taxation l'ut maintenue sous Us Uomains et nous ne savons rien non plus de !a quotit de Vannona sous les Romains. cf. Weiss, Dor tlor, 111, p. !jl). * Voir aussi j. Schcbiit passim Sanhi<dr., 26 a * Dans Pesah., 6(7, on parle de :<:i;"lN PO"';*- C'est le pain qi.'il fallait livrer pour les troupes, La rij^ueur avec laqutllu cet impt tait cxi^ par le lf;a( Ursiciuus '350 aprs J.-Ch. fora R. Yonu et R. Yot autoriser la cuisson de pain frais pour les troupes mme pendant le sabbat. Voir j. Schchiit, IV, 35 a, et j. Sanl.,

f'jAvO'j.

lll, ^

21 h

cf.

Frankel, jUdio, HO
l.

A.

J'esa'nm,

...p lin^X
(j.

nVi'?:

l-iN

-im":\:J

Dwr. Ce

passoire

a l'air

d'une locution proverbiale. R. Jonatban b. Alia dit


p,,,-,^.^
!

S'htkalun,

1,2: n';"33 N? r,VCla suite

pHa^W

'['

^^- '' Siin/icdr., 12 a. La scolie du ^Xlwl'?^^ J^'^T rique. Cette dcision fait partie de celles qui furent prises

Bibli n e^t

pas hiiio-

des exigences

IMl'OTS

ET DUOITS DE DOUANE EN JUDEE SOUS LES ROMAINS


les

2(17

nomme
V.

avec

autres irapcjts lorsque

le

peuple se plaint du lourd


la

poids des contributions.


N'^nrij*

= yyaosa,

augari, corves. Dj sous


*,

domina-

tion des Perses et des Syriens

peuple tait forc de faire un certain nombre de jours de corve, sans qu'on tnt compte des
le

jours de

fte.

Dmtrius

II

exempta
apr(''s

le

peuple des corves trois


Cette faveur

jours avant et trois jours


parait encore avoir subsist

les

ftes juives^.

romaine
en

et

ne

fut

aux premiers temps de la domination suspendue que beaucoup plus tard, sans doute
l'on

mme temps que


la

Originairement,

aggrava Vm[it de mona sous Hadrien. corve fut rserve aux travaux publics, aux
-K

constructions de routes et aux canalisations


tendirent aux transports et

Les Romains re-

aux fournitures

militaires.

Le service

des postes, qui,


les

domination perse, fut accompli par amjari^, continua, sous les Romains, tre fait par les gens
la

durant

de corvi^e. Avec l'extension croissante de l'empire romain et l'augmentation toujours plus considrable des fournitures militaires, la

corve devint de plus en plus lourde ^. Si le passage de Voma, que, non seulement le suzel), est historique, il en rsulterait rain du pays, mais mme les propritaires de domaines"^ avaient
3b
le droit

de requrir

la

corve.

svres de ceux qui percevaient Yannnna. Elle se place chronologiquement l'poque qui prcda les perscutions d Hadrien, o l'exemption d'impls pendant l'anne sabbatique l'ut suspendue et oii une disposition de ce genre et t inutile.

Macch., X, 30. Ce passage nous montre que celte laveur n'existait pas auparavant, puisque Alexandre Balas ainsi que Dmlrius I Tnumreut parmi les laveurs qu'ds comptaient accorder Jonathan. * Une vaste ramification de routes publiques, appeles routes royales, s'tendait travers l'empire perse. Sur ces routes, on avait organis un service de postes cheval [AtKjari ou Astende) l'usage exclusif de l'administration de l'Etat et qui n'tait employ que dans une laible mesure pour le trafic. Ou y avait tabli des douanes et des bureaux centraux du trsor royal. Ces routes traversaient aussi les pays soumis et taient construites pour servir de routes stratgiques ; cf. Kieperl, Monatsber. d. Bci'l. Akad.^ 1873, p. 171. Mais le commerce aussi, qui, sous les Perses, avait pris une grande extension et assurait au roi de grands revenus par les douanes et les impTils, choisit ces roules pour son trafic; loulelois, celui-ci n'avait pas de droit au service des corves et devait pourvoir lui-mme sa scurit. Cf. Sprenger, Die Pcsl und Reiseroutcn des Orients, p. 56. * Wnsche, Neue BcitrUge, sur Mathieu, v, 41, p. G3, dit Ce mot, emprunt au persan, qui signifie postillon et dsigne celui qui portait rapidement destination les dcrets du souverain, est employ par le Talmud non seulement pour les gens, mais aussi pour les animaux dont on se servait pour les corves. La signification primitive du mot parat avoir t conserve dans YalkuKt. svw Esiher, S iOiil 'ips'^l

Ibid.

"l^^TO.
postillon.

est

le

seul endroit o

N'^H^IN

Avec

l'extension

du service des corves,

peut tre pris dans son sens propre de le sens du mot a pris lui-mme

de l'extension. Moitimsen, IV, 376


'*

et s.

t^^n^iN 13 y::y^ imD"in

iTysN'aj i^nay

nm.si:?:. Le caracire

208

REVUE DES TUDES JUIVES


tait

la fois un service rgulier et priodique un service exceptionnel (' n-inn ir^":: N"'n:.:s). Dans ce dernier cas, sans doute en temps de guerre, il arrivait souvent que les animaux emprunts aux propritaires ne leur taient pas rendus. La loi avait bien stipul la restitution des animaux, mais les autorits romaines ne s'inquitaient pas des prescriptions de la loi et gardaient les btes qui leur plaisaient *. Ce service de corve fut donc considr comme particulirement oppressifs. On dut l'imposer trs souvent, car plus tard l'expression n^^-m^^ fut employe pour tous les devoirs dont on s'acquittait regret*. Elle est cite avec la demosia comme une charge trs lourde {]. Berahhot, I, 4). Ce qui semble prouver que les services de corve taient frquemment exigs du peuple, c'est que, pour dsigner les gens de corve et les fonctionnaires charges de les surveiller, on employait un terme spciale La rpartition ingale de ces corves et le systme de favoritisme qui y prsidait ont laiss un souvenir dans un proverbe ^ qui montre aussi combien on craignait les surveillants de

La corve

(mnn

<"''i:ijN)

et

la

corve. Car, loin de s'acquitter consciencieusement de leurs


ces agents favorisaient leurs amis et opprimaient le

fonctions,

reste de la population en lui imposant sans


tout droit de

mnagement

et contre

nombreuses corves. VI. Dp xvYico census. Depuis l'an 27 avant J.-Gh., c'tait devenu un usage chez les Romains, en organisant chaque pays conquis en province romaine, de commencer par tablir un cens

Bgadique de ce passaj^e est manifeste, mais il doit y avoir dans la peinlure de l'tat des choses de l"[joque un (bnd liistorique. On y voit que les grands propritaires do domaines avaient le droit d'user de la corve. ' Cf. Quoique dans ces deux pasj. Baba Mccia, VI, 33, et b. B. Mecia, 38 b. sages on ne voie pas bien ce que signifient ces deux sortes de N^"153N. le sens des mots n'autorise pas d'autre hypothse. ' Au sujet de la cupidit des autorits romaines durant l'poque impriale et de la rapacit des percepteurs d'impts, voir G. -F. Ilerlzberg, Gesch. d. Borner iin Altci-tum, p. 39ii et 4'2"2. On y voit aussi que malgr la reprise du service de perception i)ar l'Eiat sous Tibre, les exactions continuaient tre pratiques.
'

Mme
Ks et

Abbaliou, qui
:

tait

ami des Romains (voir Hacher, Agada


T'a

d. pal.

Amor.,

II,

s.), dit

r:^"ni:>jb

n7:ws:"0

^^izzr,

-^-ivzbr^i
i

"nnyri^un irnN tzim^N o;y3 rnw "^sdtj r<:m:i:N -c^'o ':iD7j r-rr:; Z!-'tj:"t cnx^j

l^^"^:" ^JS pT'T cl. Ncildfim, 'i'ia. corves pour la troupe; cl'. Sanh., 101

On
A,

voit par le

contexte qu'il

s'agit
t.

ici

de

et l'explication

de l'Aruch,

/.,

qui est,

du reste, inexacte, car N'^"i:i3N nTwJ'b "'"D se rapporte au service de corve du temps de Salomon de mme, Sola, 10 a. Midrasch Tehillim, 112; cf. Yalk. TchilL. S 720, N^O '^"("'Ji '{^:2m riH^'i^D V't:;-! -n:rD ivan "^bi ni-i;on3.
;

'

"n'il

veut dire
la

contraindre taiie

la

corve et
il a
\

"mnO
:

est le fonctionnaire

charg de

Onkelos sur Nombres, xvi, 15; Levy, Aram. WOrterh., s. v. inO Berakhot hG a *^b "^nnOTT n^Tn ^NOID; Rabbinowilz, d'aprs le ms. de Munich, au lieu de ^i^'lD. li'- ^N731T. * ^b "nnn"::"'! "mrrijb pain. Voir Raschi sur Nombres, xvi, 15. Dans Abot, trsor >. III, V2, PlinCP est expliqu par Raschi et Mamonide comme ".ITS.
surveillance. Voir

Baba Batra,
;

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS


gnral. Auguste, qui avait introduit cette coutume, la
fit

209

aussi

appliquer en Judt^e, aprs


provinces,

l'exil

d'Archlaiis,

quand

la

Palestine

eut t dclare par dcret province romaine. Si, dans d'autres

comme par exemple en Gaule, les autorits romaines eurent surmonter de grandes difficults, le cens tait encore plus difficile tablir en Jude, parce qu'il blessait profondment
les

sentiments religieux du peuple et parce qu'il tait considr


le

comme

signe visible de
le

la

cens par
le

procurateur Quirinius

soumission Rome. L'institution du (^n/., XVIII, 1, 1) provoqua


'

la rsistance.

Juda

et

Zadoc, les deux chefs des zlotes, excitrent

'. Le parti modr prsenta la taxe du cens comme devant servir simplement contrler les impts, mais nanmoins le cens fut si odieux aux yeux du peuple^ que le mot D3p devint synonyme de chtiment. Le cens imposait, non seulement le dnombrement des personnes, mais encore l'indication de leur fortune mobilire et immobilire \ Le cens n'est jamais nomm comme un impt spcial et il ne se trouve pas une seule fois dans les listes des impts dont le peuple se plaignait. On trouve un indice de cet impt dans Gense y^abba,

peuple

la

dsobissance

encore est-il peut-tre question en cet endroit de l'ench. XX semble des taxes pesant lourdement sur le peuple ^ Je crois y trouver aussi une allusion dans l'expression Tr^n D;p2 niiti [B.
;

Kamma,

41

&). C- tte

dclarations faites n'entranaient pour


ponsabilit ultrieure
*

phrase a d signifier primitivement que les le dclarant aucune res^.

vrai dire, les procurateurs taient des fonctionnaires sous les ordres des legati

Augusli chargs de l'adminislralion suprme de la province et qui, en Syrie, taient exclusivement des consulaires. VJ. Herizberg, ibid p. 419. * Le cens exiireail qu'o inscrivit sur un rle le nombre des membres de chaque
,

le chilFre de la lortune mobilire ei immobilire cette liste tait remise au procurateur ou ses employs. 11 est possible que, comme le croit Graetz, ill, 260, le peuple se soit imagiu. bien tort il est vrai, que ce travail tait lait en vue de la coulisealiou des biens. Toutefois, ce sont sans doute les moiifs religieux qui prdominaient chez le peuple et qui causrent son antipathie contre le cens. ' Pas plus que les autres impts, le cens ne fut peiu sous la forme prescrite. Lors de l'inscripliou des situations de fortune, une jurande latitude tait laisse aux fonctionnaires romains, qui pouvaient agir avec arbitraire; cf. Ilertzherg, /. c, 418. * Graetz, l. c, l'identiGe avec le nbl^bia. Mais nous avons dj vu que ce mot daigue le fiscus judaicus. nbabi siguilie un impt qui, comme le mot l'indique, tait pay par tte d'habitant. Le cens tenait compte galement du nombre de ttes, mais la rpartition tait faite d'aprs la furluue de chacun.

l'amille,

^''n

IT^an by ynri ir^b

^j3 nx po:ip t=n^\-: c;nb it^int ~11NT Q"^Na. ll me semble trs vraisemblable que ce passage se rapporte au cens, quoique l'emploi du mot 02p ne suffise pas pour faire de Celte hypothse uue certitude. * On a probablement donn a cette expression le sens de chtiment, amende une poque o la signification pnmUiye tait tombe dans l'oubli.

Gnm

chto

ib

f-iTiN

lm

T.

XXXIV,

68.

14

210

REVUE DES TUDES JUIVES


se composait de
la famille,

Le cens
pour toute

y compris

deux parties d'une taxe de capitation les femmes et les esclaves, tribu:

him

capitis, et d'une contribution payable en nature sur les pro-

'. Cet impt augmenta les discussions dans le peuple en sparant encore davantage ceux qui taient favorables aux Romains de ceux qui leur taient hostiles, mais il n'eut pas, dans ces dissentiments, l'importance considrable que lui a attribue M. "Weiss (vomm "m -m, I, p. 186). Entre les zlotes et les modrs, il y avait bien d'autres divergences que le cens. Celui-ci accrut, il est vrai, l'aniraosit contre les Romains, qui durent finir par cder sous peine d'exciter encore davantage les passions populaires '. Le cens perdit peu peu ce qu'il avait d'odieux, mais le sens accessoire du mot comme peine se maintint travers

duits du sol

toute la littrature

^ VIL Autres impts

et

amendes. Outre

les

impts

existants

qui, part quelques exceptions, correspondaient

aux taxes payes

les Romains, on trouve d'autres impts tablis en Jude par Romains. 11 est vraisemblable, d'autre part, que les impts qui existaient auparavant furent maintenus sous la domination romaine. Du reste, la politique financire de Rome ne consistait pas uniquement dans l'introduction de ses impts dans les provinces

par

les

* Graetz, IH, 256, soutient tort que, parmi les contributions en nature, il faut comprendre Vannona. Celle-ci tait atferme au dbut comme les autres impts, tandis que le cens iait peru par l'Etat. C'est seulement sous Tibre que la perception des impts, quelques exceptions prs, fut reprise par l'administration de

l'Etat.
*

C'est avec raison que Graetz considre

comme une
donne

dposition
cesseur.

du grand-prtre Yoazar
,

et l'investiture

concession de Quirinus la Anan comme sou suc-

* Au sujet du cens d'Auguste introduit vraisemblablement en l'an 27 avant J.-Ch., voici ce qu'il y a dire d'aprs Mommsen, IV, 256. La vritable destination du cens tait d'enregistrer les recettes existantes. Sappuyant sur ces donnes, on arrivait ensuite fixer, par le moyen du cadastre, la base de l'impt foncier et tablir autsi une classitication des biens fonciers qui servait fixer la quotit de l'impt foncier. L'impt ainsi fix tait pay, en qualit d'impt foncier, par les propritaires de bieiis-l'ouds vivaut du produit de leurs domaines. La taxe personnelle, que devaient payer les marchands, les ouvriers et les artisans, tait prleve selon ia fortune mobilire et immobilire ou sur le produit du travail. Au dbut, tous ces impts, qui, en raison de leur importance et de leur caractre intrinsque, provoquaient une vive opposition aussi bien chez les habitants des provinces rhnanes que chez les habitants de la Palestine, taient aiferms quelques particuliers. Peu peu, la perception de ces impts se fit en rgie. C'est seulement sous Tibre qu'une grande partie des impts lut perue par l'Etat. Mais ia population n'eut pas moins a soull'rir de la duret de l'Etat que de la cupidit des fermiers. L'tablissement du cadastre, qui devait servir tablir une rpartition quitable, exigea un travail norme; il dura depuis Auguste jusqu' Trajau. Mais le but qu'il poursuivait d'une rpartition quitable ne fut pas atteint. Au contraire, les provinces

furent pousses, par l'humiliation du cens, sion si vive des Juifs pour le cens.

la

rvolte

de

l vint

aussi l'aver-

IMPOTS ET DROITS DE DULANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS

211

nouvellement conquises, mais aussi dans la perception des impts existants. On ne peut admettre, il est vrai, que tous les impts pesant auparavant sur la Palestine aient continu exister sous le nouveau gouvernement, car le pays n'aurait pu supporter cette double charge, mais certains avantages qu'on retirait des anciens impts et des monopoles n'ont pas d tre ddaigns par les

Romains. L'impt sur le sel, c'est--dire le monopole d'Etat pour l'exploitation des mines de sel situes prs de la mer Morte, avait dj fourni, sous les Syriens, des recettes importantes au Trsor. Les sauniers qui travaillaient dans ces mines payaient aux Syriens T-ar, tou Xo (I Macch., x, 29). Les un impt appel n;7 i'iD Romains confirmrent aussi Hyrcan II le privilge de percevoir les impts qui existaient dans le pays {Ant., XIV, 10, 5). Dj sous Pompe, une taxe exceptionnelle avait t impose aux Juifs par son lgat Gabinius (Dion Cassius, XXXIX, 56 Ant., XIV, 6, 1). En outre, les artisans juifs taient obligs de payer une taxe professionnelle, /puirapyijpiov'. A propos de la perception de ces taxes (Rapoport, ]''b'n ^"^y, 193), nous rencontrons les premires tentatives d'une organisation corporative. Dansj. Baba Kamma, III, 3, on permet aux artisans d'indiquer tous ceux qui exeraient le mme mtier avant l'apparition des collecteurs d'impts, afin de faciliter une rpartition quitable de l'impt professionnel. Mais une fois que le receveur des impts se trouvait dans l'endroit, ces dnonciations n'avaient plus de raison d'tre. On ne peut pas donner sur cet impt de donnes plus pr-

cises*

il

est peut-tre identique l'impt prlev sur le salaire


le

de l'ouvrier par
1

cens.
Sachs, Beitrge, II, Le passage ne peut dterminer ni le tarif de cet
;

Dans

140),

l'expressioa <'T^5"lN i<0^'^5 (j- B. K., l. c. Rapoport a reconnu, grce sa sagacil, l'impt sur

cf.

les mtiers.

tudi

plus haut confirme cette opinion.


la

On

en vigueur. * Dans Schir rabha, propos de rDOl^IJS, il y a nT'STIN '{"'353 \rX ^"y"t!{ riT^ISD'lD, que M. Sachs inierprte avec raison par xp-japypiov. Kohut, Aruch, IV, 326, prfre la leon riT^^^DTTi, qui se trouve aussi dans l'dition de l'oo de Soulzbach. Je crois devoir me rallier a l'opinion de Sachs pour les raisons suivantes. La leon que Kohut interprte par bijrsaijium signifie une contribution inflige comme amende ou une taxe annuelle prleve sur le produit du sol. Si noas nous dcidons en faveur de cette dernire, on ne s'explique pas pourquoi cet impt, qui, chez une population agricole comme celle de la Palestine, devait influer sur les habitudes journalires de la nation, ne soit mentionn nulle part. Nous avons vu que Vannona, impt peu prs de mme nature que le bi/rsafjiitm, a donn lieu des plaintes nombreuses. Si nous expliquons ce mot par amende, tout le passage concernant la division en diffrentes corporations devient incomprhensible. Le retour annuel ou, du moins, priodique du collecteur d'impts montre qu'il ne s'agit pas d'une amende leve une fois pour toutes. En outre, il se trouve dans quelques mss. un autre mot, m'^bn'^li, qui indique clairement une taxe de capitatiou rgulire, se confondant avec le chrysargirion prlev sur chaque membre de corporation. Si donc notre hypothse, que dans Schir rabba il s'agit d'un impt des patentes, est exacte, nous aurons
impt, ni
rgion o
il

tait

212

REVUE DES ETUDES JUIVES


il

Outre ces impts,

existait encore

une grande quantit d'a-

mendes
Schir
,

(irttT

=
;

-ri|x(a).

En

plusieurs des passages cits [Yalkout


;

985

Lv.

r.

ch. xxxiii

Pesikla, 151 a), ces amendes


elles taient fixes

sont numres avec les impts ordinaires'. Elles taient payes

exclusivement en argent, mais


est aussi

la

manire dont

obscure que

les

motifs pour lesquels on les tablissait.

Le plus souvent

elles taient

imposes une province entire, et

tous les habitants taient rendus solidaires de son paiement*.

Tous
de
CD"^b

les arrirs

d'impts sont compris sous la dnomination

X'.i|/avov 2.

On

les

percevait rigoureusement au
le

moyen

de garnisaires*.
n'tait

Quelquefois, surtout quand

refus de l'impt

pas accompagn de rvolte contre l'autorit de l'tat, un


fisc

employ du
de
la

pourvu de pouvoirs extraordinaires


Il

tait
:

charg

perception. Ainsi, dans Gense raba, ch. xlii


"jv^a \sai.
n'est pas possible de

^brT

nbo

nma^b

dterminer

si
I,

cet agent
p.

avait

sa disposition
'j"'D"^d,

des troupes

(Sachs, Beitr.,
.

168)^.

Quant

nous en avons dj parl

de la charge excessive d'impts domination des Csars, pesait sur les, provinces, la description que fait Lvi ' de l'lection d'un nouveau Csar par les lgions mrite d'tre releve. Pour tmoigner sa reconnaissance au sujet de son lvation au trne, le nouvel lu faisait remise des arrirs d'impts, il faisait brler les rles des contributions** et rappelait les lgions de la province^. Les impts si
dtail caractristique

Comme

qui, sous la

un passafe s'levanl contre


'

la

lourdeur de cet impt

et

nous montrant que

les artisans

avaient aussi supporter des charges oppressives. Cf. Hcrlzber{^, l. c, p. 422. Ou trouve aussi ce mot comme locution verbale [Rulh r., ch. i; cf. Ja/A. Mtsckl, 959; j. Guittin, VI, 47 c; j. Schebiit,lV ,2t) b.) ; il eal alors ideulique a O'p ^iaus

bon sens accessoire.

Cf.
:

Tanhoiima sur Nomb., vu, 23, d.

Buber,

p.

34,

n 89, et

Nombres

.,

ch. XI

nni in Y^
n;iture

l-ll^N'^n

riD-^ITob

N"'WT iSnn

nVjI. Ce

passaj^e

explique

de ces amendes. s. v., contrairement Sachs, identifie le mot avec ).o{:ra;. * L^v. ?., ch. XXX Pesi/tta, d. Buber, p. 182 n3"''n"J nriTjb n73X "^15 'n nma:ib ^h7Z~ "rbm 'ibTjb OS"^b- Ceci arrivait surtout lors des rvoltes, quand, avec la perception des impts, il s'agissait d'assurer la paciticalioa de la province. Les arrirs, rests en soullrance pour cause de misre, taient aussi souvent perbien
'

la

Kohut, Aruch^

us {ifce a l'intervention

'

iies
;

troupes.
30.
p.

Ci. L'athcr r., ch. Cf.

xvu Tanh., mT^X, Tunh. sur Nombres, d. Huiier,


'J'^OD,

34, o quelques mss. ont

0X^33, que

Buber corrige en
le

Sachs, Beitr., il, p. 167, preud pour )i'^avov; a cela Graelz objecte (IV, 311) avec raison que le mot dtout eu n'expliquaut pas le mot.

sifTue le fibcus judaiciis.

voir Baclier, Ay. d. pal. Amor,, II, p. 290 et s. Bcher, /. c, p. 'i07, traduit i rles de coulnbulions . Cela parait aussi rsulter de la lettre de Julan, Kjiitres, u* 25; tl. Heinuch, Textes, p. 2t)G. Voir aussi dant Bxo'le r., ch. iv lb ip-lTU3 DIDIlb 53 H'^DT? mz
'

Sur Lvi,

nmcmB mDVabn

ncc- nN
*

q-,TOT DD"<b -zi^. La bu du passage v'i dans U note prcdente

mSl^abn

i<*^it1731

fuit

Uusion

IMPOTS ET DROITS DR DOUANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS


lourds qu'ils prlevaient

213

lorsque leur pouvoir s'tait consolid

contrastaient vivement avec ces mesures de gnrosit.


et les douaniers. Pour impos par Pompe, le pays fut divis en 11 toparchies*. Les revenus des diverses toparchies furent afferms, au commencement, quelques fermiers ou des compagnies-. Lorsque, par suite de l'extension de la domination romaine, la Jude se changea de plus en plus en province impriale, cet impt ainsi que son mode de i)ercp[)tion se modifirent. Les
la

Les employs des contributions


perception du
(^opo;

rois juifs de la dynastie

idumenne ont probablement

utilis

la

division du pays en toparchies, mais nous ignorons les procds

employs pour la rentre des impts ^ C'est seulement sous la domination d'Auguste que la Jude fut englobe dans le vaste rseau du systme des impts romains. Ces impts, excessivement lourds*, furent perus par les procurateurs impriaux, et,
au rappel d'une lgion envoye par le prdcesseur du nouvel empereur dans la province pour la chtier. Sch'irer, II, 137, soutient que cette division du pays ne peut tre prouve que pour l'an 44. Cassius lit, en effet, vendre comme esclaves les hahitants de Golna, Lydda, Emmas et Thamna parce qu'ils ne pouvaient payer Iurs contributions. Or, ces villes sont cites par Josphe, B. J., III, 3, Y}, ainsi que par Pline, H. N., 14, 70, comme siges principaux d'une toparchie, et il en rsulte que le pays fut divis en toparchies principalement cause de la perception des impts cf. Bchler Die Priester^ p, 179. L'exactitude de ce dernier point est hors de doute. Toutefois, je crois trouver dans la relation de Josphe, B. /., I, 7, 7, la preuve que cette division fut dj accomplie par Pompe, car il laissa Scaurus comme lgat charg de l'administration du pays. Quelques annes plus lard, Crassus et Cassius traitrent la Jude comme une province conquise depuis longtemps, et les sommes ncessaires pour l'entretien des troupes et pour le tribut qu'on envoyait Home durent tre prleves sur la recette des impts. C'est pourquoi le pays dut tre divis en toparchies. En consquence, nous pouvons fixer cette division vers l'an 63. Les onze toparchies, d'aprs les deux passages de Josphe et de Pline, se compltant mutuellement, sont les suivantes Jrusalem, Gol'na, Akrahatta, Thamna, Lydda, Emmas, Belhleplepha, Idume, Engaddi Herodeion, Jricho. Pelia, qui est nomme par Josphe, n'en faisait pas partie; par contre, B. J,, IV, 8, 1, il nomme Bethleplapha comme sige d'une toparchie; cf. Schrer, ihid. De mme, Jopp, qui ne faisait pas partie de la Jude proprement dite, doit tre efface chez Pline cf.
*
; : , ;

Gfrrer sur Josphe, B. /., p. 267.


et les compagnies fermires, selon Hertzfeld, Handelsgeschiehte, appartenaient l'ordre des chevaliers romains, mais les employs subalternes taient, la plupart, des Juifs. Cela ressort des nombreuses dispositions talmudiques concernant les employs des douanes.
*

Les fermiers

p. 160,

* Sous les rois de la maison des Asmonens, on percevait les impts fixs par les Syriens. Hrode, qui, en toute circonstance, prenait comme modle les institutions romaines, en a-t-il agi de mme en ce qui concerne le systme des impts? Cela

n'est pas admissible.

dans

des traces doute quelques taxes nouvelles ncessaires pour subvenir aux frais de ses grandes constructions, de mme que les Romains adaptrent leur systme quelques-unes des taxes existantes. * Cf. Tacite, Ann., Il, 42 Per idem lempus [17 ans aprs J.-C.J .provinciae Suria atqueJudaca fessae oneribus, diminutionem Iribuli orabant . L'expression fessae
la

Une

pareille transl'ormalion radicale aurait di laisser


Il

littrature de

l'poque.

tablit

sans

214

REVUE DES ETUDES JUIVES


les
la

dans pour

provinces snatoriales, par les questeurs, qui employaient,


perce[)tion,
'

des collectpurs juifs et peut-tre

mme
la

des

autorits juives

Dans

ces cas, Ips habitants ne devaient pas tre


qu'ils

exposs aux tracasseries


fermiers des impts,
'^ins.

eurent supporter de

part des

Ceux-ci ne furent pourtant pas traits

avec la mme svrit ni rangs dans !a classe si mprise des employs des douanes et des pagers. Comme les impts taient prlevs d'aprs une quotit fixe, l'arbitraire des fonctionnaires ne pouvait s'exercer aussi librement que celui des employs de douane, qui, en leur qualit de fermiers, cherchaient faire donner aux taxes le rendement le plus lev. Il faut donc maintenir la distinction entre les receveurs d'impts et les employs de douane -. Les premiers (d'^Nns) taient originairement les administrateurs de la bienfaisance % sans doute identiques aux -'D3-id {Arahhin, 6, et Tosefta Meguilla, ch. ii). Mais cette signification fit place plus tard celle de receveur d'impts, et, au commencement, pour distinguer leurs fonctions diverses, on dsigna les administrateurs de bienfaisance sous le nom de npni: "^i^ns, par opposition avec les receveurs d'impts appels

L'poque o
veurs d'impts
ch.
III (cf,

l'on
-'^n^

commena
Kn

appeler habituellement les recela

peut tre dtermine par


effet,

Tosefia Dema,

Bekfiorot, 31 a).

on y

dit

ntti*
-^sna

vn

n3Ta<-i3

Tin ^35

i<ii)

pT

Vd iw^b Tim imnnn iniN i-^rm

ri^yw

"inn

La

rdaction

mme du

passage atteste sa haute antiquit. On

peut y voir la trace de trois poques diffrentes. Le commencement date vraisemblablement de l'poque de la premire rdaction
oneribus
permet de supposer qu' cette poque les impts taient dj plus lourds en Jude que dans les autres provinces. * Cette hypothse, mise par M. Schurer, ibid., p. 139, est confirme par les mesures qu'on dut prendre contre les receveurs d'unpls.

Wiinsche, Neue Beitr., n'tablit pas nettement cette distinction. Tantt il dit les ^^^33 sont des fermiers d'impts (p. "1;, tantt des directeurs de douane (p. 423). Nous tudierons encore d'une manire plus approfondie le sens de ^N33 disons seulement ici que depuis Auf^uste, il n'e?t plus question de l'aliermage des cf. rtertzberp;, /. c, et Schurer, I, 329. contributions ordinaires Arahhin, fia ^^<^vdh iniTo "Nn:; T'b nnN3 Nbo na npii:b it Tbo nmr^ijb niON \N3a T'b nriwSTJT: Nedar., 60 a -^n-ib bois ij-^n bsnsn bD rbnn "^NnS- 11 est clair que ces passages sont d'une poque o le "^Naa tait simplement l'administrateur des pauvres d'une localit. * Au sujet des deux expressions, voir Levy, Wi'lerbuch, s. c. "H'Zji, I, p. 293; Kohut, Aruck, s. v. '^^^7^L3 Au sujet de -raixielov, voir Bcher, Aj. d. pal. Am.y II, /lOS, o ce mot est employ pour dsigner le trsor d'Etat. ' Avec une variante dans Bekhorot l. c. "1311 Ti'Qiy':'] rtlwNia
*

qLe

HT

\25-i"'D

nwNb "i-im imN bs3 Nin 'nn.

ta-'bnp'a

v^* ^'^"'o "iri-nanw

imN

';-'n-n

"Naa

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS

215

de

la

Mischna

il

s'lve

vivement contre

cette

les

-^ii^nj,

cause de

l'irritation

qu'on

ressentit,

poque,

lorsque quelques
service des aules

membres minents des acadmies entrrent au


torits

romaines.
la

C'est ainsi

qu'on s'explique
-^sna
'
.

dispositions

hostiles prises alors

contre les

Lorsque, plus tard, on


il

acquit

conviction que parmi les receveurs d'imp(3ts

y avait

des gens qui travaillaient dans l'intrt de leur nation*, on les traita avec plus d'indulgence, et pour leur faciliter le repentir on
consentit oublier leur pass
3.

Dans

la

troisime priode, qui

concide avec la reprise de l'administration des impts par l'Etat,


c'est--dire avec la disparition des
est

principaux abus,
:

le

gabba
(Sanhautant

dclar moralement irrprochable

^r)

'^Na:^

tsnD

drin, 2^ b)'.

aucune poque

il

n'y eut

pourtant contre
C'est que
la

les t2'^A

d'animosit que contre les

''D:31)3.

perception des

droits de douane tait particulirement lourde et inique. Les Romains ne se contentaient pas de prlever des taxes douanires sur les marchandises importes aux frontires de leur empire. Il y avait aussi des douanes intrieures, et la frontire de chacune des zones douanires on prlevait une taxe sur les marchandises importes, proportionnelle la valeur. Le chiffre de cette taxe n'tait tx que dans le cas o la ville administrait elle-mme sa douane, par exemple Palmyre. Mais quand les revenus de la douane taient afferms, les douaniers pouvaient agir leur gr. Non seulement ils percevaient les droits avec la plus grande rigueur, mais ils faisaient aussi payer plus que ne comportait le tarif, et quelquefois ils rclamaient les droits une seconde fois. A leurs amis ils accordaient des rductions aux dpens du reste

de

la

population.

Vis--vis des douaniers, les dispositions taient toujours hostiles,

et

dans

le

Talmud comme dans

le

TeXJvai

sont rangs parmi les gens les plus mprisables


B. Mecia,
ch.

Nouveau Testament ^. Dans


ils

les
les

Tosefta

vm;

cf.

B. K., 94

a,

sont

nomms dans

la

mme

D"^DD"IH et les '^S'Tl. L'aphorisme '5TDD "'NDi nO de B. M., 15 J, pourrait aussi dater de cette poque. * On voit par Frankel, Mebo, 9S6, quel R. Zeira se rapporte le rcit de Sanh.^ 25 b. Ce docteur adressait au peuple une harangue appro-irie chaque ibis que le ljiat imprial venait pour le contrle de la recette des impts. Par NiriD ^"^1,
srie

que

les

Wnsche,

/. c, p. 424 sur Luc, III, 12, comprend le possesseur du fleuve. Cela est absurde, les lleuves u'ayaut jamais t une possession prive et 'NI13 ne dsignant pas un douanier. 11 s'agit du receveur de contributions qui, de temps eu temps, reoit la visite du contrleur pour le stimuler. ' L'expression TN bS5 <lM "^"in siguiBe l'admission dans l'ancienne alliance. * Cette rhabilitation des receveurs d'impts se rattache au fait que la quotit des

impts d'Etat tait fixe et qu'il n'y avait plus gure de place pour l'arbitraire. * Je crois devoir revenir encore sur la distinction faire entre les D'^N33 et

les

216

REVUE DES ETUDES JUIVES


il

Evangiles surtout

bourgeoisie professait pour les douaniers,

y a des preuves nombreuses du mpris que la lis sont traits d'une faon analogue dans toute la littrature rabbinique. Les douaniers et les bandits sont rangs dans la mme catgorie {Sche39 a; ci. Mathieu ix, 10; xi, 19). Dans Baba Kamma, 113a*, on les nomme avec les voleurs; on les mentionne aussi avec les filles de mauvaise vie o te xeXwvai xai al Trdpvai (Math., XXI, 31 et s.). Leur procd illgal de favoriser les amis au dtriment des trangers est blm dans Tosefla Baba Mecia, ch. viii (cf. Mathieu, v, 46)-. Dans B. Kamma, 114 <2, on leur reproche de s'approprier par la violence le bien d'autrui^. Gomme ils n'taient pas lis par un tarif fixe, on ne pouvait pas contrler l'exactitude de leurs taxations et ils en profitaient pour rclamer des droits plus levs (Luc, m, 12) *. Ils employaient les membres de leurs familles pour diverses oprations, de sorte que le mpris qui s'attachait eux atteignait aussi leurs proches ^. Ces procds provoqurent de nombreuses fraudes douanires ^ dont l'importance fut pourtant loin d'galer les consquences politiques et sociales que cette situation entrana. La question des douanes ne
boiiot,

fut

certes pas le motif exclusif de l'hostilit existant entre les

zlotes et le parti
tive
et

modr, et, d'un autre cot, la tranquillit relaavec laquelle on sup[)ortait les droits excessifs des douanes les impts n'est pas seulement attribuable l'infuence apai'(

sante des

doux

Hilllites .

On

savait combien

il

tait

dangereux

j'ai parl plus haut. Il rsulte clairement du passage cit que le pre de H. Zeira a administr le nT^^J, qui tait contrl par le N"ir!3 U)"^"!- M. Wnsche le prend pour un douanier. Or, tous les droits de douane taient allerms, et personne n'avait besoin de se proccuper de leur rentre exacte, sinon le iermier luimme. En ralit, le N'n^li ^^") tait un fonctionnaire charg de contrler les recettes des impts, et non pas colles des douanes. En outre, parmi les douaniers, il apyiTXJvai , et les simples faut faire une distinction entre le D''0DT?3n UJi<"l

D^D3T3' dont

employs. Les chefs de douane, posts aux stations-frontires (Luc, xix, 1,2; Josphe, J?. /., II, 14; Marc, ii, 14 et s. Math., ix, 9), taient des fermiers d'impts qui occupaient une troupe de douaniers et qui, tant des gens riches, ne s'occupaient pas directement de la perception des droits de douane. Aussi taient-ils moins d;

lests
'

que

les douaniers.

c:rra
b:.

i;c
est

tzs-^nss

bu)

o^'du nb-\

n-'DDn
il

nn-^n b

Y'^'^\^z

V**

bn

Ce passage
'25.

un peu obscur; cependant


^3n3^

est

analogue celui de Mathieu,

XVII,
*

^"^12^ r\H D-'031>3 ibuS. Le motif indiqu est le T^bT 'ON"^'^n7a D'^b^nniU "^DW. * Il est douteux que la suite de ce passage, d'oii il rsulterait que les douaniers pouvaient requrir i'intervention de Parme, ait quelque rapport avec la partie qui -inX ^ITOn lb

mAme que

pour tout bien vol

prcde.
'

DDiw

|2n

rtbis irN'^a 03i rta dans Aboda Zara, 39 a.

^'O

nnDiu)a

^b v^-

*'

'*'

'^'^''

<*

^^^
encore

Nous avons dj vu plusieurs genres de ces fraudes plus Kelim, XVII, 17 ; Baba Batra, 127, KUayim, IX, 2.

haut

voir

IMPOTS ET DROITS DE DOUANE EN JUDE SOUS LES ROMAINS

217

de se rvolter contre les institutions de l'Etat romain '. Pourtant, les dispositions du peuple vis--vis des douaniers taient peu amicales. En dehors des motifs d'ordre matriel, son aniraosit avait des motifs de caractre national. Par suite de leurs relations frquentes avec les Romains, beaucoup de ces fonctionnaires adop-

trent sans doute les

murs romaines,

s'affranchissant volontiers
les

de diverses
taires
si

lois

du judasme, mprisant

prescriptions alimen-

svres et prenant Thabitude de tenir des propos blasphmatoires (Luc, VII, 29, 34). S'il y en avait quelques-uns parmi eux
qui se distinguaient par leur dlicatesse de conscience ou

mme

leur pit

*,

ces exceptions ne faisaient que confirmer la rgle.


la

Aussi les douaniers furent-ils exclus de

socit juive,

Lopold Goldsghmid.
Du
passage clbre de Luc, xx, 22

(cf.

ad Rom.,

xiir, 6)

refusant de payer les droits de douane ou tout autre


qu'est base la plainte leve contre Jsus (Luc, xxiii,
'

impt,

on peut dduire qu'en on s'exposait attirer

sur soi l'attenlioa malveillante des autorits romaines. C'est sur un refus de ce genre
2).

C'est

le

passan;e dj cit concernant le pre


j.

de K. Zeira.
:

remarquer aussi

le

passage de

non
rompu

NOD173 X^'^VJZ'i TV~\'2. ^'12 HD rr^b bl^a-^TO NnS"'!?: bs n::;33. Dans jer. Haguiga, II, 77, il y a NOS"',
(cf.

Sanh., IV, 23

Sanh., 44

d'aprs

que Rapoport corrige en NODT73, et au lieu de N"'J'3 de Sanh., 44 J, il lit 1i"^:i?72 la version du Yerouschalmi. En tout cas, on voit par ce pssage trs corqu'il s'agit

d'un

fait rel,

comme

l'iudique dj l'expression
ici

ri"^73

*1D.

Kohut

dit [Aruch, II,

de celui qui dnonce un douanier, mais ce n'est pas exact, parce que les ">OilW "^DT") ne sont jamais appels '^ODITJ. En outre, le passage a un caractre trop visiblement individuel.
p. 140, s. v.

N"iy3) qu'il s'agit

APIPHIOR,

NOM HBREU DU PAPE

Le mot
dsigne
le

TT'D'^EN, qui,

dans

la

littrature juive

du moyen ge,

pape, a rsist jusqu'ici toute explication; l'assertion


:

de Buxtorf

de etymologia nihil certi Hehraei afferre possunt

(Lexique, col. 190), est encore vraie aujourd'hui.


cette difficult vient de ce

A mon

avis,

que ce mot se rencontre dj dans le Talraud, o certes il ne peut dsigner le pape. Le seul moyen de trouver une solution satisfaisante, c'est de dcouvrir une tymologie telle, qu'elle s'applique la fois au mot talmuriique et au

mot mdival.
Bien que ce travail ne porte que sur un mot unique, je suis
forc de toucher des matires d'ordre trs divers, ce qui allon-

gera

mon

tude.

Toutefois, on reconnatra l'troit rapport qui


sujet et les questions

existe entre

mon

que j'examine plus loin et

qui toutes serviront claircir le terme obscur d'Apiphior.

LE PASSAGE DU TALMUD.

Nous prenons pour point de dpart Aboda zara, lia. Chaque mot de ce passage est important. Avec les ressources dont nous
disposons, nous essayons d'tablir un texte correct.

^n-i-in^N t^-irnnN

'N;:Tn N^:^5 nia


V^"'?^
""^

mn
*-ibi

inr-i-^^sT
rr^b

'N-ipn
t*ib

inraCTa
nnb nwN
le

ifza inb
*

''TNi

rrb

;"'T''2

tit^ti

Cette leon se trouve

dans beaucoup d'dilions


et

d'autres ditions et

ms. de

Munich ont DlbpSIN. Le ms. de Munich, Talkout sur Exode, 229


qui partit tre plus ancien que celui de OlTO^Slbp.

En

Tacob ont D1p'^3"lbp, nom

APlPHfOR,

NOM HBREU DU PAPE


,N3i73anb
-i73N

219

t<-n3

-j-^p

-^n

NTsnp ,*<73ipb
N-iia

"i73:\n

nodit ,<D::mb

N-n-iD-^s
'Tp?^

Snt,::'^

'jap

c:p2

n"2pn inb

.t^b n-^b

n<
inb
rr^n-'

'.'^w-'n

iTn

""bTNi rr'b

^::p3

'D

/SbD rfnnn
nnb
tD'ri

i3'nu:n t<b
-i73N

-173N

.rmnnN
inb
"-173

,nNib c^w^N
T^na^'i
l-'atUT^

rr^b

TittN?-'Nn xs

^nbj'

n-roN txnnT73

cii'^2Dn73

nujr

nia 2

'^btt

t=2bi3'

b^

15^1373

im

ynnaTo

b&nuj'i r-iN ^73^1:70


"li'i

^''^-pr,

ibNi ,y"in373
-iTu-^

imN

"'n73U373

r<b

^^\ ,"n-'"'J-'N

,Dbiy

Ttr^yi^ ']N^3^ '^n.xi:

'!-i

n73NDU5 ,i3D373

Onkelos, fils de Kalonikos, se convertit. Le roi ayant envoy une troupe de Romains sa recherche, il les entrana par des versets a se convertir. Le roi envoya une nouvelle troupe en lui recommandant de ne rien dire Onkelos. Comme ils l'emmenaient, celui-ci leur parla Je vais vous dire un simple mot. Le Niphior porte une ainsi lumire devant le Piphior, celui-ci devant le Dux, celui-ci devant l'Hguemon, l'Hguemon devant le Comes celui-ci en porte-t-il de:

vant d'autres? lumire devant

Non,

rpondirent-ils.

Eh

bien, Dieu a port la

Et Dieu marchait devant Ils se convertirent. Le roi envoya encore une eux le jour, etc. autre troupe sa recherche en leur recommandant de ne pas entrer du tout en conversation avec lui. Comme ils l'emmenaient, il vit une mezouza et la toucha de la main. Qu'est-ce que cela, leur dit-il?
Isral,

car

il

est crit

D'ordinaire, le roi est l'intrieur et ses Apprends-nous-le, toi. serviteurs le gardent au dehors, tandis que Dieu garde les Isralites au dehors, et eux sont l'intrieur, car il est dit l'Eternel garde ta Ils se convertirent aussi, alors le roi n'envoya sortie et ton entre.
:

plus personne.

faits rels, c'est

Ce qui prouve, mon avis, que ce rcit a pour fondement des que 1 il nomme Dip'^ibp "nia Dibpsii* un nom pa2 il nomme les diffrents dignitaires, parmi reil ne s'invente pas lesquels les deux premiers, ^vd'^s et Nnv3"'S, ne figurent qu'en cet endroit et, par consquent, n'a[)paraissent que dans ce cas spcial. Par contre, la troisime partie du rcit, o il s'agit de la mezouza, ne parat plus appartenir au rcit vritable, car elle est crite, pour une bonne partie, en hbreu, et, de plus, toute cette partie est rapporte dans Menahot, 33 b, au nom de R. Hanina -. Si notre hypothse est exacte, l'empereur romain n'a envoy que deux fois des sbires contre les proslytes, et par deux fois seulement les perscuteurs se sont convertis. Cette relation perd
:
:

Var. N-|T'D''QN. D'aprs celte version, ce ne sont pas les esclaves (Q'^IDy), mais le peuple (y) qu'on oppose au roi. En outre, ce texte cite un autre verset de la Bible. Aupara

220

REVUE DES TUDES JUIVES

ainsi de son caractre lgendaire et elle n'a plus rien voir avec
l'histoire

peu vraisemblable de la mezouza, qui tait un objet inconnu aux Romains. Notre rcit rappelle par beaucoup d'endroits l'histoire du prophte Elle avec le roi Ochosias (II Rois, i, 1-14). Deux fois le roi dpche en vain ses bourreaux contre le prophte le feu les consume; c'est la troisime tentative seulement que le prophte
:

obit au roi. Notre rcit prsente les faits sous

le

mme

aspect

deux fois le proslyte s'chappe, mais aprs il tombe entre les mains de l'empereur. Comme la dfaite du pieux proslyte doit
tre passe sous silence, le rcit se termine par ce trait tout fait

inattendu, que l'Empereur se serait montr impuissant en face du proslyte. Le rcit biblique est beaucoup plus vraisemblable.

Nous devons donc relguer


domaine de
la

la

troisime partie du rcit dans le

lgende, alors que les deux premires parties peu-

vent tre historiques. Ce qui nous intresse surtout pour cette tude, c'est la crmonie du transport des lumires, dont le proslyte se sert comme
d'un symbole. La
garantit que
c'est
s^^rip
l

des dignitaires
trait

nomms
nous

ce sujet nous
faut-il

un

emprunt

la vie relle. Aussi,

avant d'expliquer
le

les

noms des

dignitaires,

examiner

caractre de cette crmonie.

II

LA CRMONIE DU PORT DES LUMIRES.

La littrature midraschique parle souvent de cette crmonie. A propos du verset d'Exode, xiii, 21, qui est galement cit comme preuve dans le passage susmentionn duTalmud, la MekhUia dit
*

C'est

comme un

roi sigeant son tribunal (nw-^nn

\>y in),

l'obs-

curit vient et ses enfants

demeurent avec
prend
la

lui

dans l'obscurit. La

dlibration termine,
ses enfants. Or, les

il

lumire (d;d

cpav;) et

claire

grands du royaume sont


la

j)rrs

de

lui et
!

disent

Nous voulons prendre


Tanl,
l!<"'iP

lumire et clairer

les

enfants

Mais

lui

question d'un NIID^: NPin nn. Ne serail-il pas identique avec 'n il est N:^:n, q"i, d'aprs Bcher, Agada d. fialst. Amorer, I, 5, note 7, ne serait pas le mme que NS'^in 'TKd. Weiss, p. 30; d. Friedmann, 25 a. M. Frst, Glossarium grtrco-hebraeum, o le passage est mieux p. 173, renvoie avec raison Yalhout sur Exode, 228, de mme dans Yalhout sur Jol, 537. crit
;

APIPHIOU,
:

NOM HBREU DU PAPE

221

dit Ce n'est pas que je n'aie personne pour porter la lumire et clairer mes enfants, mais je veux vous raontrei- combien mes enfants me sont cliers, afin que vous aussi vous les honoriez.

Exode rabba,
suivante
:

ch. xv, 11, rattache ce


fit

mme

verset l'observation
il

Lorsque Dieu
(D3d) et

sortir Isral de l'Egypte,

prit lui-

marcha leur tte. Dans le Midrasch sur Ps. xvm, 29, Hiyya dveloppe encore plus cette pense (juand la nuit un disciple marche devant son matre, qui porte

mme

la

lumire

la

porta

lumire (D3o)? N'est-ce pas le disciple? Dieu, au contraire, la lumire devant Isral*... Mentionnons enfin Sifr

Isralites

sur Nombres, 83-, o la lumire porte par Dieu devant les dans le dsert s'appelle aussi ^av. L'emploi de ce terme
ici

grec prouve que nous avons affaire


plutt

une

coutume grecque, ou

romaines attestent abondamment l'exissortait tard ou qu'on cheminait dans faisait clairer par un esclave*. Les nobles de l'obscurit, on se Rome avaient des esclaves spciaux pour ce service, qui portaient le nom de servies prlacens, laynpadatHus ^ etc. Cette coutume, d'abord d'ordre priv, devint publique, et dans des circonstances solennelles, ce port de lumires finit par constituer une des parties de la crmonie. Dans les mystres d'Eleusis, qui remontent des temps trs reculs, le porteur de torche (o-/ooij/;) tait un des plus grands personnages, et, ct de lui, il y avait tout un groupe
et

romaine ^. Les sources grecques

tence de cet usage.

Quand on

de porteurs de feu

(Tiupcpoioi).

Cet usage se
le

lia

si

troitement la

vie religieuse des Grecs, que

mot

cpxvTiO-po

(porteur de torche)

perdit son sens premier et signifia prtre

d'une faon gnrale;


dit
cpaucpo-

donc

(pavT,a.o

Isg-j; {*VoiPjO'j)

tous les dictiouHaires grecs l'ta:

blissent. Citons

une glose instructive d'Hsychius, qui

pof AloXet,

Upsia'. ^.

Ainsi les sources grecques et latines nous apprennent que

port des lumires tait une coutume religieuse. Jusqu'ici nous n'avons pas trouv de texte ' nous permettant de dclarer que
c'tait l aussi

un usage

politique. Et pourtant,

quand
ch.

la

Mekhilta
Talkout sur

'

De mme dans
Eil.

Pesikta, d. Buber, 84 b

Ex.

rabba,

2o, 6

Ex., 226.

Friedmann, 22

a.

Ou

comprend
la

aiusi

pourquoi

le passa[j;e

d'Isae, xxiv, 15,


(et

'n 1TD3 3"'"1X3

est

expliqu dans
*
*

Pesikta, d. Buber, 143 b

aussi dans

le

Tarj^oum) par <^"iDjD247.

Voir Bucker-Gll, Charikles, Bilder altrjriechischer Voir Marquardt, Frivatlebeii


d.

Sitte, Berlin, 1S77, I,

Roemer,

Leipzig', 1879, p. 14G, noie 5.


I,

Voir Meisler, Griechische Dialecte, Goeltingue, 1882,


Fiirst,

p.

111

?au6;

oo;

'

Glossarium gracO'hebraum,

i. v.

03D

(p. 173),

cite

Hrodieo,

I,

8 et 16,

222 dit

REVUE DES TUDES JUIVES


.

'^""aab T'NS'i Dion nx i"lja'i3 i5n ^b '^^ittiNn .mDb Les grands da royaume lui dirent nous porterons
.

^bTia T<iTi,
le oxv

et

clairerons tes

fils , il

en ressort que les Juifs connaissaient une

coutume o

les grands de l'empire faisaient fonctions de porteurs de lumires. Le texte d'Aboda zara, 11 , prsuppose aussi cette coutume. Peut-tre cet usage, d'abord religieux, a-t-il commenc

tre suivi dans la vie civile l'poque de Diocltien, car c'est sous cet empereur que se fixa l'tiquette de cour et que les fonctions religieuses furent confies

aux premiers personnages


de
la religion s'est

poli-

tiques de l'empire.

Cet

amalgame de
le

la politique et
;

encore ren-

forc sous

rgime chrtien

dans

le

nouvel empire de Constan-

tinople, toutes les administrations de l'Etat

prennent un caractre

sacr;

il

y avait un

sacrum

officlum, un
etc.

sacrum palatium, un

cornes

sacrarum largitionum,
;

La

vieille

des lumires devait se transformer la cour


tantinople en un usage politique

sacre

coutume du port de Gons-

l'instar de toute la vie de cette cour pompeuse et brillante, cette crmonie devait tre rgle dans ses moindres dtails. Nous trouvons, en effet, mention de l'usage dont parle notre texte talmudique dans les sources byzantines que nous allons examiner.

III

LE PORT DES LUMIERES A LA COUR BYZANTINE.

L'ouvrage important De ceremoniis aid Byzantin\ de Constantin Porphyrognte, nous donne d'abondants renseignements sur notre sujet. Il dcrit une crmonie de la cour qui s'appelait le a service des torches
le
> (-po(7xvT,(7;
(j-Ex

tO\v xy,:wv).

C'est

pappias (7:a7nt(a<;), un des hauts dignitaires de la cour, qui ouvrait la crmonie*. Ce pappias ouvrait le Palatium \ et les princes s'asseyaient sous le vlum du Panthon. Dans la mme
et

Dion Caspius, 71,


*

35.
fixe

Mais dans ces passages


de
la cour.

le

port des lumires n'apparat pas

comme une coutume


Dans
TOO
le
*

Corpus scriptorum
:

historie

Bytantina,

d.

Bonn, 1829.
xaS^ovrai
v

Ibid., p. 6

toO Se [itycD.ov xai olxtaxo


taut

rcdinzio-j vo(")fovTo;...

Tl),i>

TtavE'J.
vot'YovToi;,
l.
il

* Aprs Reiske ad

sous-enlendre t tioXxtmv

y.

le

commentaire de

APIPHIOR,

NOM HEBREU DU PAPE


la

223

crmonie figurent deux autres fonctionnaires de posilKS, chef des eunuques', et le cuMcidarius, camrier de l'empereur*. Nous voyons df^j par l qu'il y avait une hirarchie
le

cour,

pr-

pour le service du port des lumires. Le passage suivant de l'ouvrage de Constantin Porphyrognte On levait ensuite est plus important encore pour notre objet l'autre croix que portait le pappias du grand palais, vAtu du scaramangion et Msagion^ il tait accompagn du clerc imprial et du protopappas de l'glise Daphn de Saint-Etienne ainsi que des fonctionnaires du palais, qui tous portaient des torches la croix arrivait dans le corridor et dans la galerie dore, et aprs qu'on l'en avait enleve, on la dposait, afin que tout le snat se prosternt gauche devant elle dans le Lausiacum ^ Aprs l'adoration, le pappias la prenait de nouveau, accompagn de tout
:

le

cortge

...

Ce passage nous apprend que le pappias tait un dignitaire sacerdotal, puisqu'il avait pour rle de porter la croix On nous dit aussi qu'il tait dignitaire du grand palais, donc il appartenait au personnel de la cour. Ce double caractre explique qu'il ait t accompagn et du clerg et des camriers [o'.x<.~:io<.o<.) il y avait donc dans sa suite des personnages sacrs et des lacs. Les camriers tenaient des flambeaux dans leurs mains. La procession allait d'une salle du palais l'autre, jusqu'au retour, o le pappias marchait de nouveau en tte. Ds maintenant, nous pouvons supposer que le <irD"'D< 'Ahoda Zara, lia, est prcisment ce pappias. Cependant, avant de rien affirmer avec certitude, il nous faut connatre les lois phontiques en vertu desquelles le grec -aTiTi-Ia est devenu le talmudique
'^.
;

* Sur le sens de irpaiTratro, voir Bijiantine periods (New-Yok, 1887).

Sophocle,

Greeke

Lexicon of the

Roman and

Seanxat..

),a!Ji6vou<i

-/.ripo;
.
.

irap twv irpaiTroatTCv, 8/iXov6xi Tt xoyPixouXa(p.


8).

ptou Sioo|Jiva)v xo'j; npatTiocrTO'j;.


* *
5

Ce
II,

sont des costumes de crmonie de l'poque byzantine,

C'est une partie du palais imprial.


ch. 11, p. 317 (C.
I).
:

Reiske observe l-dessus piam sacerdotem fuisse. >

Posset
le

et p.

145 B. 5 et 148 C. 8 concludi, Pap-

c'est

Dans le passage en question, miD-^SN.

mot a

la l'orme

aramenne iSIT^D'^DN

ailleurs,

224

REVUE DES TUDES JUIVES

IV

ORIGINE DU MOT APIPHIOR.

n'a pas t suffisamment clairci jusqu'ici. Qu'il de provenance grecque, c'est ce que prouve non seulement la forme du mot (la dsinence en or), mais aussi tout le contexte de
soit

Le mot n^D-^DN

ce passage,

comme

aussi le

fait

qu'il s'agit

d'une coutume de

cour. Si l'on n'a pas trouv plus tt l'tymologie grecque du mot,


cela vient, d'aprs moi, de ce

que

l'on voulait driver

du grec

le
la

mot

tel qu'il

est,

alors que les peuples altrent trs souvent

forme des mots qu'ils empruntent d'autres langues. Nous indiquons ici les transformations phontiques subies par le mot TraTCTa; dans l'idiome juif.

Dans
fin

l'quation

-Kx-urx^

^iTD-'Di*,

ce qui frappe d'abord, c'est

la diffrence des terminaisons. Mais ie

changement du s en r la un phnomne inconnu aux philologues. Sans nous tendre sur les raisons d'ordre physiologique *, nous constatons que la permutation de 5 en r a lieu parfois dans la langue grecque, dans les dialectes ' on rencontre le mme phnomne, quoique un moindre degr, dans le no-grec *. Dans les langues romanes, cette permutation est frquente^. Rien d'tonnant, par consquent, si elle se retrouve dans les mots grecs entrs dans l'idiome juif. Dans des cas semblables, il arrive parfois que non seulement le 5, mais la syllabe finale tout entire se modifie. C'est ainsi que papias est devenu papior, que les Juifs, cause de
des

noms

n'est pas

l'hiatus,

prononaient papyr. Citons quelques exemples. Inscrip-

tion n 1G2 de

Lebas-Foucart

(II,

142)

M[a,xs] As[Y,Xiop] ZetTruop

'

Les

que
deii
*

je vais publier

phonliques dont il sera queslion ici seront sysldmaiises dans l'ouvrage sous peu sous le titre Qriechiache und lateinische Lehnwrttr in Talmuden, Midraschii und Targumim,
lois
:

riss d.

Voir Sievers, Grunlziige d. Phonetik, Leipzig, 1885, p. 230; BruijmanD, Grundv'rgleirhenden Gfaimati/i, Strasbourg, 1886, I, 427 Ascoli, Vorlesungen ber die vergleirhendc Lautlehie (iraii. allemande). Halle, 1872, p. 13.
;

'

bulorum,
ckisch'!
*

Alirens, ])e DiaUrto Dorico,^ 8, 1 : Lacoms sjepe iT,.in exilu polissimum vocain p mutasse ...satis Irequeuter teslatiir. Voir aussi ti. Meyer, Grie-

Grammatik,

'i'

dition, p. 336 (m'a t


d. gritrhischen

communiqu

par l'auteur).

Foy, Lfiutfi/stfm

Viilgrgprache, Leipzig, 1879,

7,4. Chez Ku(Athnes, 1883),

manuds, Z'j^Kxywy^
*

'aOrjTaupTTwv v to; ou trouve iudi(|u ce phnomne iliaque page.


).$(ov

).),r,vino; >,$ixoc

Dlez,

Grammatik

d.

romanischtn Sprachtn, 3* dition,

p. 241.

APIPHIOR,
xai KXeocvosop
oeXcptp
I>to[jt.o'7(;)
'

NOM HBREU DU PAPE


;

225

chez Alirens

ySJ.xo

pour

/SJ.-j.:,

-,
:

pour

osX'^o;, kT:\^g\xcxio

pour

l-!:r(ih-j.'JT:-(fi.

pour XXou; Kliiovxq (p. 14). ples, ce n'est pas seulement Vs qui change, mais toute la syllabe (inale. La mme chose est arrive pour TiaTTia, seulement il m'est impossible de prouver la transformation de ce mot ^ Pour mieux convaincre encore, nous allons citer d'autres termes trangers mentionns dans le Talmud o le s, la fin du mot, est
XXop
TrXstovEf,

De Kumanuds Dans les derniers exem-

devenu

r.

Le talmudique na^D vient de


TrXiffxYi.

7:o)X7,tyj*,

"napVi vient de

Qu'on me permette de m'arrter un peu plus sur le mot de TJbp ou nnobp, qui revient souvent dans le Talmud et le Midrasch, et dont on n'a pas su encore fixer l'origine . Grce la rgle tablie plus haut, je crois expliquer ce mot. Le terme grec i'.y.o^y.r!Tia'.ov [= figura, imago'^)a. le mme sens que nuDbp. Si donc nous admettons que ixovaT'7[iov] (avec le rejet de la terminaison) est devenu chez les Juifs xovaGxa, \ le mot nigmatique de lu^obp est expliqu de la manire la plus
dilectus, "luobo de

simple.

Au moyen
Ztt'a,

de cette

loi, il

nous

est possible d'expliquer

un autre

mot qui rentre dans


lia,
le

le

cercle de nos recherches.

Dans Ahoda

premier fonctionnaire dont il est question s'apen hbreu -ivs-^. On n'a pas su indiquer jusqu'ici l'origine de ce mot ^. Selon toute vraisemblance, c'est le mot vEcoTrocY,?, qui se trouve souvent dans des inscriptions et qui dsigne un fonctionnaire, charg probablement de la garde du
pelle NnvD-^,
'

Voir

Mommsen, Roemische

Qcsch,,
l'ait

V, 258, note
Ttaua;.

1.

Cet exemple ressemble tout

* Chez Estienne, Thsaurus, d. Paris, vol. VI, mais sans preuves sulfisantes.
* ^

p. 185,

il

y a uaTrap pour

TC(i;ra<;,

II

n'y a que chez Philon o l'on rencontre aussi

K(.\i\iy\.

Je me suis tendu longuement sur ce mot dans la Byzant. Zeitschrif't, II, 540, o je l'ai driv de calamister je rejette maintenant cette explication. Dans la mme Byz- Zeitsckr.^ II, 578, M. Perles avait propos, en s'appuyant sur un ancien auteur juif, de tirer notre mot de xp(jxa>,)o. M. S. Fraenkel de Breslau m'crivit que, d'accord avec I. Loew,il avait sony /apx-crip, mais qu'il avait abandonn cette ide. M. Bcher a depuis exprim la mme opinion {Agada d. palaestin, Amorder, II, 343, note 3), mais M. Klein a dmontr, dans le Marji/ar-Zsid Szemle, XIII, 335, l'impossibilit de cette explication il propose clarilas, mais son hypothse est encore moins admissible.
;

''

Ducange, Cflossarium ad

scr/'ptores

medie

et

infimcR Gracitatis, d. Vratislavia;,

p. 352.
"
'

Cf. l'italien cona, conetla, etc.

Sachs, Bcitvaege zur Spi'ach-u.

Altertumsforschung ans jdischcn Quellen,

II,

112, avoue qu'il ne sait pas expliquer "1VD"^3. Levy, Neuheb)'. Woerterb., III, 389 i, pense qx^oupo; surveillant , ou :?opo; gardien . Kohut, Aruch completum,
avY)cp6po.

V, 367, pense vaopsc; porteur Seul Perles approche de

Frst,

la vrit,

l. c, p. 174, corrige le mot en Tl2"^jS, en lisant Nni^p"'3 et donne vcoxpo;,

T.

XXXIV,

n"

G8.

13

226

REVUE DES TUDES JUIVES


'.

temple
de

En vertu de

notre rgle, nrD-^ peut parfaitement venir

on nomme en pre-tiM-rA-ffi. mier lieu le v(o::o1y,, le gardien du temple, ensuite le -a-z-'a, charg d'ouvrir le temple, k l'poque byzantine, ces deux mtiers taient naturellement pratiqus par des employs infrieurs,
Ainsi, dans le passage mentionn,

tandis que les titres de vso-otYi; et de

xaTiTria;

taient rservs de

hauts personnages. Ce qui prouve que vto7:oiY| et TrauTt-^a; ont une troite parent, c'est que ces mots sont employs aussi comme

noms propres
de

^.

Cette

mme
le

parent explique que


*
;

"ito'^d

se soit

form entirement sur


la c'jvxosoa-/-.

modle de nrci

cela repose sur la loi

ONKELOS FILS DE KALONIKOS.

Le proslyte Onkelos, fils de Kalonikos-', dont il est question dans Aboda Zara, 11 a, doit tre, ainsi que nous l'avons remarqu, un personnage historique, car un nom pareil ne s'invente pas. Comme le nom d'Onkelos revient diffrentes reprises dans la littrature rabbinique, il a donn lieu de nombreuses confuvetoxpo; se trouve serviteurdu temple (Flymoloi/iscfie Studi'en, p. 961. Ur, 0^"ip3 deux fois dans le Talmud et le Midrasch, et "nDj"'2 {Tanhouma ancien, Q'^CJSTJ, tre vEwxpo;, tj 1(1) doit peut-tre se corriger en 01"lp"'3, mais TT'D'^3 ne peut pas vu que celui-ci tenait un emploi infrieur.
'

Ce mot ne
Sur

se trouve pas dans les auteurs grecs, mais seulement sur des inscrip-

tions.

sur Pcrsonennamen, p. 01 Personcnnamen, p. 74 v. aussi Estienne, voir 7'kesaurus, V, 186: ib., p. 100 (UiT:T.o-\ En lalin on trouve Papus et Papitis Corssen, .Uissprache n. Vohalismus des Latein/schen,'!" d., II, p. 203. Gomme dans la littrature juive il y a deux docteurs du nom de D'^'^DD et OTDD, il faut ideulitier l'un llaTTa; ou Uamzi'x- et l'aulre IFixtio; ou llr^Tto;; on ne pourrait crire Pappos (Hacher, Agada d. Taiinailen, 1, 3'25) qu" condition de mettre l'appias pour O'^^DD; voir aussi Laible, Jsus Christiis im Talmud (Berlin, 1891), p. 19, au sujet de rmiT!^ "jD DTDD tt du syriaque Pappas (et non Papposi.
'

Nojitor,;,

nom

propre,

voir Fick, Griechischc

FlaT; et llaTtta, voir Partliey, Acjiyptische

<

Pour plus de clart nous choisissons ici la variante nVD'^D, sans le N. D'ailleurs, pastilli ; cet du N en pareil cas est lloltant ex. Nb::^"'DN. et Nb:j^"'D exemple marque aussi le changement de l'a en t. * Dans ce mot, l'hiatus de v;w a t vit par la fusion de zm en l. 5 Comme nous l'avons montr plus haut, Oip'^lbp parait plus exact que
'

l'usage

D173''3lbp; cette dernire forme a t prfre grce Graetz, qui l'a choisie parce qu'il a suppos qu'il est question de Flavius Clemens {Getch. d. /., IV, 3* d.,
p. 403, 411).

APIPHIOR,
sions.

NOM HBREU DU PAPE

227

Nous croyons pouvoir admettre que le personnage dont nous nous occupons, n'est pas identique au traducteur de la Bible Ak}'las, qui tait galement proslyte et qui est aussi nomm Onkelos', car le nom de celui-ci n'est jamais suivi du nom de son pre. Par contre, il ne semble pas impossible que notre Onkelos l'identit soit le mme qu'Onkelos b. Kalonikos de Guittin, 56 6 des deux noms le ferait croire. Cependant il y a deux objections contre cette identification. Dans Guitlin, on ajoute cette remarque importante qu'Onkelos b. Kalonikos tait fils de la sur de Titus *. Or, comme, dans tout le passage, il est question de Titus et que, dans le rcit sur Onkelos b. Kalonikos, Titus est expressment nomm, cette indication appartient la forme primitive de la lgende. Pourtant, dans Ahoda Zara cette indication manque Dans Giditin^ on dit encore que Onkelos avait seulement l'intention de se faire proslyte*, mais on ne dit pas qu'il ait rais son dessein excution selon Aboda Zara^ il est devenu proslyte. Si on va au fond, on trouve une troisime divergence entre les deux passages Guiltbi attribue Onkelos des pratiques de ncromancie, donc de sorcellerie, apparemment pour montrer qu'il tait paen, tandis que Onkelos d' Aboda Zara agit en Juif croyant, emploie des versets hbreux, et mme des maximes du Midrasch Onkelos b. Kalonikos ' Aboda Zara n'est donc et de l'Agada identique, selon nous, ni avec le fils de la sur de Titus ni avec le traducteur de la Bible. Toutefois, nous ne saurions dterminer qui il fut. Tout au plus pouvons-nous mettre quelques hypothses sur l'poque o il a vcu. Dj l'ensemble d' Aboda Zara, 10 b, o Ton nomme d'abord Antonin et Rabbi, puis Artaban et Rab et, aprs eux, Onkelos b. Kalonikos, rvle peut-tre qu'il a vcu postrieurement Rab. En outre, le fait que le texte ne donne pas le nom de l'empereur qui perscuta le proslyte peut indiquer que ce fut un Csar assez rcent. Le Talmud et le Midrasch
:

citent

frquemment Vespasien,
nous
faut-il

cltien. Aussi

chrtien, Constantin le

Titus, Adrien, Antonin et Diodescendre jusqu'au premier empereur Grand. Le passage du Talmud ne laisse

gure de doute cet gard, vu que


la

Constantin,

le

premier, a

introduit la hirarchie des fonctionnaires telle que notre passage

suppose.
Voir

>

mon

lude

Aki/las der Proseli/t, dans le recueil publi


p.

l'occasion

du

80' anniversaire de

M. Sleinschueider,

148-164.

*
'

Dans

le

Diqdouq<^ Sdpherim, cit

comme

variante d'une source rcente.


ni

'"iT^a'^Nb "^^"2
u.

mn.

Ce
le

dtail n'a t

remarqu

Onkelos

Ahylas, dans

III. Jahresiericht d. isr. theol. Lehranstalt in

par Graetz ni par Friedmann Wien, p. 37).

228

REVUE DES ETUDES JUIVES


de nrc'^DN

Si notre tymologie

= -a-ix?

est justifie,

l'emploi

du mot "iVE-^DN prouve que nous sommes l'poque chrtienne, car auparavant il n'est pas question d'un dignitaire de ce nom'. D'une faon gnrale, on n'a pas assez remarqu que notre 1. nvD'^, passage mentionne prcisment cinq fonctionnaires
:

vscoroiY,;

2.

^V">S, 7:a-;a

3.

DSIT
il

ooO'/.a

4,

'j^W^M,

'r^^^tiXMW,

et

5. le

N7:ip,

y~]j.-rfi,

cornes.
n'est

Comme

s'agit ici

d'une hirarchie fixe,

nombre cinq penser aux cinq


ires.

pas pris

classes

au hasard. Ds lors, on peut du temps de Constantin. On distinguait


le

alors les egregii, pet^fectissimi, clarissimi, spectaMles et illus-

Les dignitaires mentionns dans


le TrxTria,

Talmud rentrent parn'a pas de dignitas,

faitement dans ces cinq classes. Le


il

vswTiorr,;

appartient aux egregii-;


la

que Constantin Porphyroil

gnte nous montre


pet^fectissimi.
fallu d'abord le

cour de l'empereur, appartient aux


texte vient ensuite le diix
le cliix '.
;

Dans notre

aurait

hgiiemon, puis

Le hguemon
tel,
il

tait le

chef de l'administration
la

civile, et,

comme
;

faisait partie

de

troisime classe, celle des clarissimi

le

dux

tait le

chef du

classe, celle

pouvoir militaire dans les provinces, et appartenait la deuxime des speciahiles. Enfin, le cornes appartenait la
celle

premire classe,
cornes

des illustres. Parmi


cornes

les

illustres pre-

naient rang les sept dignitaires parmi lesquels se trouvaient le

sacrarum largitiomim,
le

le

divin domus,

cornes domesticorum equi

si

rerum privatarum ium et le cornes


doit tre

domesticarum peditiim. Le comes de ces quatre. Nous ne savons pas


question
il

du Talmud
les

un

cinq dignitaires en
;

prenaient part la crmonie du port des lumires


le

est

probable que

^zM-oir^^
le

en

tait.

gnte

mentionne aussi

t.xtJ.u;

Constantin Porphyrocomme y participant en


;

dehors d'eux, il n'y a plus comme photophores que les camriers impriaux et les eunuques. II semble donc que la source juive soit mal informe; le hguemon et le dux n'ont rien voir avec les photophores. La chose parat s'tre passe de la faon
suivante.

Byzance

il

y avait deux catgories de dignits

aux

dignitaires d'une catgorie l'empereur confrait simplement certains insignes, sans leur attribuer de fonctions
;

aux

dignitaires

de l'autre catgorie
des fonctions
'
;

il

ne donnait pas d'insignes, mais leur confiait


titres (dignitas), les

les

premiers n'avaient que des


c, p. 830,
la

Voir Sophocles,

/.

Les
Cr.
:

eijreyii

ne se Irouvenl pas dans

Notitia dignitatum, pas plus que

le

vwTioir,;.
*

ch. 31

la hirarchie dans Nombres rabba, ch. 2 J^^code '{'ODIT ''31)33!l 'J'^DDm '^SIWJI. Cependant l'ordre invers se rencontre galement.
:

r.,

APIPHIOR,

NOM HBREU DU PAPE

229

seconds exeraient des fonctions (pfftciwn)'. Lors du port des lumires, c'taient probablement les fonctionnaires honoraires qui
jouaient un rle, mais non les fonctionnaires effectifs. C'est ce que le Talmud semble penser, quand il dit que le cornes ne porte pas

Mais, lors
le

de lumire; cela peut tre galement vrai du hguemon et du dux. mme que nous admettrions que la hirarchie telle que

la prsente n'est pas exacte, nous y remarquons pourune si grande connaissance des usages de la cour byzantine que nous ne nous trompons gure en i)laant l'vnement l'poque byzantine. Ds lors, on peut admettre qu'Onkelos b. Kalonikos, par sa situation, touchait la cour, tant donne sa connaissance des coutumes de la cour. 11 va sans dire que, dans ce cas, il faut supposer que les paroles que lui attribue le Talmud ne sont pas imaginaires, mais sont vraiment d'Onkelos et non pas inventes par lui. L'explication agadique d'Exode, xiii, 21, n'est pas de lui, puisque, comme nous l'avons vu, elle se trouve dans des sources plus anciennes {MehhiUa); cela montre en mme temps combien tout ce rcit est sobre, puisqu'il n'attribue au proslyte aucune parole agadique personnelle. Le sens de cette interprtation agadique est le suivant dans la suite d'un souverain

Talnmd

tant

comes cesse de porter la lumire, et mme devant son matre, tandis que Dieu porte la lumire mme devant ses
de la terre,
le

serviteurs, devant Isral

*.

VI
PAPIAS ET PAPAS.

Nous avons consacr jusqu'ici nos


sage du Talmud
;

efforts l'explication

reste expliquer le

du pasmot mdival cVAinphior.

Ds l'abord, on peut prsumer que les Juifs ne formrent pas un mot particulier pour rendre le mot pape , qui est un terme tout fait spcial, mais qu'ils l'empruntrent aux chrtiens. Il faut donc repousser toute tentative d'interprtation qui
Voir Ilarlmann, Hi/zant. Verwaltung in Italien, Leipzig, 1889, p. 29. Frst, l. c, p. 173, dit qu'on s'attendrait ce raisonnement t Le comes porte le llambeau devant l'empereur, mais l'empereur pnrte-t-il le llambeau devant un homme? Il met donc 'jT'i't^ la fin et entend r^rzu.yi dans le sens de pr/nceps, comme dsignant l'empereur. Je ne crois pas cependant qu'on puisse nier que l'empereur portt le flambeau, car dans la Mekhilia nous voyons que l'empereur quoique seulement devant ses enfants porte la lumire, et, en outre, il est dit dans les Crmonies \ix\).^.^o\>ai. XYjpou;. osarrorai
1

230

REVUE DES TUDES JUIVES

ne verrait pas dans Apiphior le terme correspondant celui de pape. Dans les premiers sicles du moyen ge, les Juifs n'avaient pu entendre, pour dsigner le pape, que deux expressions, le grec TT-i-x;, ou le latin 'papa. Les fonctions ecclsiastiques tant dsignes pour la plupart par des noms grecs, il est probable que le mot de pape est aussi d'origine grecque et que c'est --/rra; qui
est le

nom

primitif.
le

En

particulier, les Juifs de

Rome,
m'^s'^si^

qui gar-

drent longtemps
servis

grec

comme langue

usuelle, se seront plutt

du terme grec. Or, entre


11 a, et-y-z;

zaria; qui est le

Whoda

que les Juifs du moyen ge traduisaient par *iVD"^-:i<, il n'y a pas une grande diffrence, le mme mot peut rendre aussi bien l'expression du Talmud que celle des Juifs du moyen ge, et cela mme constitue la meilleure preuve

Zara,

= pape,

en faveur de la justesse de notre explication. Ce qui ruine tout de suite, selon moi, les interprtations proposes jusqu'ici pour le mot ^irE-i^i^, c'est qu'elles sparent le terme

du Talmud
semblable,

et celui

du moyen ge; or

cette distinction est invraialle-

mande

de

comme nous l'avons tabli. Dans sa traduction VEmeh Habacha -, Wiener consacre une note
;

assez

longue ^ l'explication de ce mot mais il part de ce faux principe que ce mot a une autre signification dans le Talmud. Aprs avoir rfut quelques anciennes explications, il poursuit dans ces termes Je crois que ce mot hvD^Di*] doit se lire Epipiero et qu'il signifie successeur de l'aptre Pierre (Piero en italien *. On sait, en effet, que l'Eglise considre le pape comme
:

le

successeur de

s.

Pierre.

parat avoir t de cet avis.

manuscrit,
nrD-^DN
l'^;::'

il

dit la

fin

Le savant provenal Profat Duran Dans son ouvrage 'D'^Vj^'n nr:"'bD = rest du 8 chapitre, qui a pour but ^.snb
:

de traiter du pape

ne-'

rr^bw ^'v^^

ip NbwTD sino,

ou non. Forcellini, > On ne sait pas si le grec Traira; est antrieur au latin papa signicat. .. patrem, aut dans son Ttius Latinitatis Lexicon, dit, s. v. papa senem nam Grce, TtiTTia; patrem signilicat . D'aprs cela, papa viendrait du Jupiter grec. Que ce mot se trouve en grec, c'est ce que prouve la dsignation de
:

par Traira; \Estienne, Thsaurus, VI, 18o). D'un autre ct, la racine pap se rencontre dans toutes les langues, en sorte qu'il est diilicilc de voir l un emprunt. C'est pre, et le nom de J>apus sembla bien ainsi que les Scythes avaient TraTrao; employ le mol latin. Nanmoins, nous avons le droit d'aidrmer que les Juifs ont

grec et non

le latin.

Wiener, Jimek Jlabacha, Leipzig, 1858. ' Note 170 a; cf. noie 257. Je remarque que la forme italienne du nom de Pierre se rencontre aussi dans la llJ'T^O l-^-lipO TIZ^Z littrature juive; voir i^lX^n "'T^ ^*:;:'7J ymp. P- 107
:

Qesch. u. Wissensck. d. Jdt., IX i,1>-()0;, p. 21, Wiener et Jeliinck, Btth ha-Mvlrasrh, VI, 11 ; le mot devrait tre alors n''''D'DwS,
'53Ti:2

IT'D 'p;

cf.

Monats.^chr.

f.

lui-mme cite la iormo TT^'^D d'apri's Proliat Duran. 5 Sur cet crit, voir Monalsschr., 111, 32') Kiirst, Gesch. d. Karaecrtums, Leipzig, Wunsche, III, 671. 186.*), p. 161, et rcemment Baeck, daasVAntholoffiee Wintor et
;

APIFHIOR,
il

NOM HBREU DU PAPE


,

231

occupe

la

place de Piero, aptre de Jsus

On ne
le

saurait
il

nier que Texplication de

Wiener
que

soit scientifique. Toutefois,


le

ne

montre pas qu'on


chrtien, et
autorit un
il

ait

jamais appel

pape Epipiero dans

monde

est impossible

les Juifs aient forg

de leur propre

piero

(tt;

citation

que Epiun compos invraisemblable. Enfin, la de Profat Duran ne prouve pas que ce dernier voult

mot pour

cette dignit chrtienne. Ajoutons

+ llTio)
le

est

expliquer ainsi
celle

mot

'-irD"'Di<.
'

encourt le mme reproche que de Wiener. Ce savant part de la forme nrs'^nN, qui, videmment, n'est qu'une variante sans importance de ^td'^dx -. Tl drive
L'explication de M. Berliner
-ivs''3N

de Abb

(=

Papa)

et

de Piero

(^

Petrus).

l'Eglise n'a attribu saint Pierre le titre

d'Abb ^
!

et

Mais jamais jamais on

n'a dsign le

du mot mdival Les explications qu'on trouve dans les dictionnaires talmudiques ne se rapportent qu'au terme talmudique, qu'on a ganv:"^D5<.

pape par les mots d'Abb Pierre Je ne connais pas d'autres interprtations

lement mconnu''. Parmi les anciennes tudes sur cet objet, il nous faut encore une fois revenir sur l'examen approfondi de Wiener. Il crit Comme on choisit, pour dsigner l'vque, le mot de '\^J2'^^^ et
:

pour le cardinal celui de "jWn ^ mots qui servaient dj marquer des fonctions, on employa, pour dsigner le chef du catholicisme, un terme qui, dans le Talmud, tait appliqu un personnage d'un rang lev... Nous remarquerons d'abord que Wiener, dans cette observation, d'ailleurs trs juste, se met en contradiction avec ses paroles de plus haut, d'aprs lesquelles
;>

nvD"'Si< aurait

un sens

diffrent

dans

le

Talmud

s'il

y avait

Gesch. d. Judeii in
Il

Rom, Francfort-sur-Mein,

1893, appendice, noie

/(.

est tout aussi erron de partir de "n'^3'^3N

le mot Papst, les formes Alltjem. Encyclop. de Halle, 111. section II, vol. 37, et surtout Diefenbach, Glossarium Latino-Germanicum med. et inf.talis, Francfort-sur-Mein, 1857, p. 410. ^ Seul le litre de TtaTra; est usit ds les temps les plus anciens pour les clercs. * Levy, /. C, IV, 42(5, voudrait driver ce mot de ']"^"nD"'D dans Gen. rahba^ c. 74, o cependant ce mot n'est pas autre chose que '["'"nDIID = pourpre. Kohul,

point de dpart, pour

que de prendre en allemand comme formes mdivales Babst^Bahest ; voir sur ces

l.

mot du persan; toutefois, V, 367 , il donne 7ti.fopo;. Buxtorf, (et plus rcemment Sachs, l. c, II, 112) pensent jraTi; ip"j;, mais il n'est pas prouv qu'on appelait le pape de ce nom. Il n'y a que dans une allocution au pape que parat It (uptTaTe) TraTa; (v. Allff. Encyclop., l. c.\
c
,

I,

227

A, lire le

De Lara

et

De Pomis

au terme talmudique. Mentionnons encore l'explication de Tcf/ofio; dans Koliut (d'aprs Perles, l. e.), ce qui, au point de vue philologique, ne serait pas impossible mais celte expression ne dsigne jamais le pape.
D'ailleurs, celte dernire explication ne saurait convenir
;
'

le

On crit aussi "j^^Wn, avec un h^t. Ce mot ne se trouve pas dans le Talmud et Midrasch pour dsigner un dignitaire on ne saurait donc le comparer "n^2"^D
;

et ']1725r.

232

REVUE DES TUDES JUIVES

rellement une diffrence, le mot mdival de 'ivs'^SN ne pourrait venir du Talmud. L'analogie avec iTDSin (nous ne nous occupons pas du terme obscur de "jw:;::) est exacte en ce qu'effectivement il
signifie autre

chose dans

le

Talmud qu'au moyen

ge. Mais, selon

^Yiener, on aurait emprunt ce terme au Talmud tout bonnement parce qu'on avait besoin d'un mot pour dsigner une dignit, sans

que ce mot et aucun rapport avec cette dignit. Or, le terme de Y,Y[jLcv (y,yo'j[vo;) servait au moyen ge et sert encore dans l'glise orthodoxe grecque marquer une dignit ecclsiastique '. Les Juifs avaient donc raison d'employer un mot qui avait cours dans le monde chrtien et qu'ils connaissaient du Talmud. Seulement il faudra supposer que ce terme se fixa chez les Juifs en un temps
habitaient en majorit dans les pays de langue grecque. De mme, pour le mot de pape or le christianisme, surtout celui

ils

d'Orient, ne se servait que

du terme de --xq -. ressemblance des mots -aTria; et tA-x:, ne nous autoriLa seule serait pas ne voir dans le 'tt^d'^dn du Talmud et dans celui du

moyen ge qu'un
la

seul et

mme

des raisons plus srieuses.

Nous avons

mot. Cette identit se fonde sur dj remarqu au sujet de

crmonie du port des lumires qu'elle avait un caractre es-

sentiellement religieux, de sorte que l'officiant principal, le papias, devait avoir galement une fonction religieuse. Nous avons

rapport l'opinion de Reiske, suivant qui le ttxz'Ix; tait un prtre (sacerdos) ^. Nous allons nous arrter encore sur ce point.
dien du
*

Le papias tait, comme nous Tavons vu, un portier ou un garOr, ce -xtix,- est en mme temples de mme le 7r7.7:a;
-.

Les
z.

clotres grecs sont

sous

la

direction hr/oumnes

i^iyo'jiJivo;)

v. Hefele,

Bei-

Tubingue, 1864,1, 131. de Ln* Chose tonnaute, les deux dignits sont nommes ensemble dans le ms. menlatio de capta Conslantinopoli r.OLTziot, viYOy|Avoi (chez Ducange, Gloss. mdia, TtaTta;, el inf. Latinit., Paris, 1845, V, 67). De mme, dans le Talmud IT^D'^D
traege
Kirchetif/esch.,
:

:?iy[j.wv. puis '^l735;^ (d'aprs notre correction de plus haut) l'our plus de clart je rapporte un passage assez considrable du commentaire t Ilabebat enim Papias claves palalii, ejusqnc portas reserebat atquo de Reiske
:

claudebal
p. 123.

idem... Papias

laternam
.

in

phasi

lunari

accendere solebat,

Constant,

nomine hujus olllcii, quod cum Papa, seu sacerdos conquit, concluserunt Papiw nomen non a Papa, sacerdote, derivari uliqui fuisse Papiam saccrdotem. janiporta, el inde .*inN13. dbet origencmque traxi, sed ab arabico voce 3N3. tor... Negare lamen nolim, eum iuisse de clericis pa'.atinis. quin forte capul eorum fuerit. Q)uod si neges, non video qua ratione potucrit Papias, quod a noslra L. 111 c. H p. 317 C. I dicitur S. crucem ex rrde palalina depromere, circumgeslare, aJoratum exponere, rursus reponere, secludere el veserarc, quam" tactarc laico non licebat dans Ducauge, Oloss. l'arabe (p. .i4'J). Exception faite de la drivation de Graer.. 100S, du turc il faut tenir pour exacte l'assertion de Reiske que le Papias exerait une double fonciion.

Suivant
dont

le
il

passage
s.

cit plus

haut; to

...Ttioy

voyovTO;

cf.

aussi

le

vew-

noir;;,
"

a t question plus haut.


v. TtaTra
:

Thsaurus,

Fucrunl lamen, qui cuslodem puori sive pdapogus

APIPHIOR,

NOM HBREU DU PAPE

233

temps un
le

mme un des chefs du clerg, car on ne donnait qu'aux voques, plus tard aux archevques, et encore aux cinq archevques les plus minents ', jusqu' ce qu'enfin ce titre ne ft plus confr qu' Tvque romain. Par suite de cette double signification du mot rJ.T.y.<^ comme sens de gardien et
clerc, et
ir-izz;

titre

de

prtre,

il

tait naturel

diffrence dans l'orthographe


Kxr.xq et TiaTT sont
la

qu'on voult indiquer ce double sens par une d'o Ti-iTra; et TraTia; -. Mais, en fait,
:

un seul et
t.x-kxc,,

mme

vocable.

Comme

k'j.t.'j.^

signifie

mme

chose que

nous pouvons affirmer l'identit des

deux mots,

et alors le nra-^si^

sont issus tous deux de TraTita, celui de summiis poniifex.

du Talmud et celui du moyen ge l dans le sens de ciistos, ici dans

VII

AGE ET LIEU d'origine DU MOT APIPHIOR DANS LE SENS DE PAPE,

Dans son tude du mot Apiphior en tant que dsignant le pape, M. Berliner ^ prtend que ce terme commena de paratre dans ce sens chez les auteurs juifs du xvi sicle. Cette assertion est fort
surprenante et tant de
savant
rige,
lui
il

faits la

ruinent qu'il est impossible qu'un

comme M.
est vrai,

Berliner ait pu ne pas les voir*. M. B. se cor-

lui-mme en appelant l'attention sur une note que S.-J. Halberstam, et suivant laquelle ce mot apparat dj dans les tosafot, d'aprs un extrait du En Yacob, d. Salonique = mais M. B. y voit une addition postrieure. Nous allons montrer que le mot nTD"'DN, dans le sens de pape, a d tre usit au moins partir du xir' sicle. Le nom de pape, tel que nous l'entendons aujourd'hui, est
a

communique M.

Dignitas in Palalio Cipolitano, pnes v. TraTtTra; Je sais, par une communication de M. G. Meyer, que TTotTra; est donn chez Euslathius el d'autres comme synonyme de iraTCa;. 1 Nous en parlons ci-aprs. ' Ducauge, Qloss. Latin., s. v. papas Goarus. ., has voces uTa; et TraTt; dislinguit, el alteram suramo pontifici, alteram clericis minoribus convenire ait. l)ucange dit, en outre, que les Ethiopiens appellent encore aujourd'hui leurs prtres papasath. Pour l'Italie, signalons les paroles de Boccardo dans la Nuova Enciclopeii'a Italiana, Turin, 1884, 5. v. papa : Persone discendenti da sacerdoti hanno anche preso il nome A\ papadopulos >, tellement le mot TiaTr; s'tait implant en Italie.

significare dixerint.

76.,

s.

quem

erat custodia palatii.

L, c, appendice, note 4. J'ai cru mme pendant quelque temps qu'il y avait l une faute d'impression et qu'au lieu de xvi il fallait lire xiii sicle mais il n'en est rien.
^ *
;

La glose

est ainsi

conue

i-i::'i;!l O'D

by 13TDW

b'2 "172N NIlH |VD"'E5N.

234

REVUE DES ETUDES JUIVES


xi sicle.
;

employ dans la chrtient depuis le temps on appelait chaque vque Tziizxq


a appliqu

Aux premiers

partir du iv* sicle, on

ce titre

d'Alexandrie, de

spcialement aux archevques d'Antioche, Jrusalem, de Constantinople et de Rome.


le

Quand, dans
titre

la suite,

patriarche d'Alexandrie affectionna

le

de

Tixa;.

l'vque de
il

Rome

se

nomma

par manire de
d'autant plus

dfi
faci-

papa

universalis, et

pouvait s'arroger ce

titre

lement que personne dans l'glise d'Occident ne le lui disputait. C'est seulement au xi" sicle que Grgoire VII, au synode de Rome, prescrivit que le titre de papa ne ft appliqu qu'au seul vque de Rome'. Cependant, dans l'glise orientale, l'usage se maintint

d'employer

Tixa
;

dans

le

sens ancien, pour dsigner des

au moins un terme particulier pour pape, on appela l'vque romain 7rpo)T07r7r7ra; ou zocotoTraza ^. Toujours est-il qu'aussi bien dans l'glise orientale que dans celle d'Occident, le nom de Tr-ra s'est tabli pour dsigner
clercs en gnral
afin d'avoir

l'vque de Rome.
S'il

est

vrai que nvD-'D* correspond

Tr-Tra,

l'expression h-

braque n'a pu apparatre avec

la signification

de pape qu'aprs

que

le

mot

TraTiat;

avait pris lui-mme ce sens dans la chrtient.


xi**

Comme
vers

-za; a reu cette acceptation au


s'est

sicle, "iro-'Di*, qui

probablement ne
l'vque de

pas form aussitt aprs, a d s'employer


les Juifs

le xii* sicle.

Pour preuve que chez


s'tait

on savait que

Rome ne
la

pas toujours appel pape, je citerai

un passage de
234
:

Chronique de David Gans *, qui dit l'anne dans la suite, il appelle le pape purement et simplement "irD"^Di<. Il y a un autre document oii nous observons pareille hsitation pour dsigner le pape. Dans une consultation franaise ou
i?2T-a nro-^DN in \M2yri DiS^-'rSD
;
'

Voir Encyclopdie de Halle, 159.

/.

c.

Ducange,

les

deux glossaires

Hase, Kirchen-

(jeschichte, 11* d., p.


'

on consacerdolissa* grec barbare, uaTros; := presbyleri, naTtaotai pope, qui dsigne plus spcialement le bas clerg. Du slave le mot est entr dans la langue hongroise sous la (orme de pap. ' Ce TTfijTOTrTTTta; est nomm galement dans le passage extrait plus haut du De Ccerimoniis. Ducange, dans son Gloss, Grc, p. lO'.l'J, dit au sujet de ce terme

Dans

le

nal le terme grco-russe

7rf,)T07ra7:;

xoO

7ta),aTio'j,

xoy [j.syXou

Upo

T'jaTr,jj.aTo; t

xat y.)T,pou toiv

que remplit le TtpMTOuaTiTta;, il y a de nouveau une charge qui est devenue plus tard la premire dignil ecclsiastique. est encore aujourd'hui En armnien, pap TtdtTra; ou proiopa/i =: TrpwTOTr^ta;, le nom du pape (voir Z. D. M. 0., XLVll, 15). Sur l'emploi de protopapas dans l'glise grecque, voir Hefele, /. c, p. 430. Les Grecs u'aujourd'hui appellent le pape TiTra;. M. G. Meyer, de Gralz, tient le no-grec uira; pour un emprunt de l'italien papa. Cependant ce mot peut venir directement du grec ancien. * un:! l'anne 234 cf. anne 245 "701-1 '^Wan bD n->70m. Cependant T1'''D^DN apparat dj antrieurement, ds saint Pierre.

Zonaras le dfinit xoO pyjrjy;. Parmi les fondions poi),'.X(;)v a'j),wv le cereum ei pnvbere >. Nous avons donc l
7t.,

t(v

pafi).wv

in

APIPHIOH, NOM HBREU

DL'

PAPE

233

lorraine

\ le pape se nomme N^roj *. Cette expression est videmment tire 'Aboda Zara, Il a; du mme coup, il est dmontr que
-iVDiDJ^

provient du

mme

passage du Talmud. Cette

consultation n'tant

pas date, on pourrait s'appuyer sur ^nro;


:

pour trouver l'poque de sa rdaction ^nvo n'a pu s'employer pour pape qu'en un temps o "iv^-'Di^ n'tait pas usit, par consquent elle date du xi sicle 3. Quant au lieu d'origine du mot IVD'^^N, il est tout naturel de pensera l'Italie, pays du pape. Nous croyons avoir suffisamment tabli que 'iVD'^Di^ vient du grec ds lors, les Juifs, qui ont form ce mot ont d savoir le grec. En dehors de l'empire byzantin, o, vrai dire, il n'y a pas eu de mouvement littraire juif, l'Italie tait le seul pays o les Juifs connussent le grec. L, on n'avait jamais compltement oubli cet idiome l'Italie mridionale tait plutt grecque que latine'', au xi^ sicle il y avait encore beaucoup d'vques grecs en Italie % les papes et les empereurs taient salus Rome lors de leur sacre par des hymnes grecs, latins et hbreux, et, en juger d'aprs certains indices, les Juifs d'Italie surent le grec jusque trs avant dans le moyen ge ^. C'est d'Italie aussi que vient le document le plus ancien parmi ceux dont la date est certaine, o le mot nTD-'ON apparat pour la premire fois. C'est une lettre de Zerahia ben Schaltiel Hillel de Vrone, qui remonte la fin du xiii sicle, et o le mdecin Maestro Gayo est appel ^VD-^ENri ^Din". Cela seul suffit ruiner l'opinion de M. Berliner qui veut que ce mot ait t employ seulement partir du xvi sicle. Afin de ne laisser aucun doute sur ce point, je runis plusieurs textes qui sont srement d'une poque antrieure au xvi sicle et o le mot '-iT'D"'Di< est men: ;

'

"imbl nsn^

'^12'DTl

mmWn,

d. Muller, Vienne, 1881, n 34, plusieurs re-

prises ^-lT'Ca.
'

Voir aussi Vogelslein-Rieger, Gesch. d. Juden in

Rom,

Berlin, 1896,

I,

p. 212,

note 4.
'

El non plus tard,

comme MUer
deW

parat le dire

Cf. Morosi, Stiidi siii dialetti Greci dlia

dans une note. Terra d'Otranto, Lecce, 1870,

et

Com-

paretli, Sagt/i dei Dialct'.i Greci


5

Italii mridionale, Pise, 1866.

Helele,"/. c,

1,

414.
;

Nous donnerons plus loin une preuve tire du Yosippon en gnral, voir Gudemann, Gesch. d. Erziehungwesens, in Italien, p. 63, et les sources qu'il rapporte. ' D'un manuscrit de Paris cit par Carraoly dans Oar Ncchmad^ III, lit). Si le ms. est exactement copi, il y a une fois "lT^D2i<n et une autre lois "IVC^ENH. Dans "IT'tDX apparat encore mieux Traita; ou iraTi;. La mme orthographe ne se
"
.
.

connaissance, que dans Schvbet Yehouda. d. Wiener, p. 114 D"in il est impossible de dterminer si cette orthographe est voulue ou lortuite; de mme '^^T^SENn chez A. de Rossi dans TtZ'^l """I^JN c. 37,
retrouve, a
:

ma

iT^CDNr, o cependant
p.

42, d.

Wilna, 1863,

Pareillement p. 46 h "IVDDN. nication de M. Israi'l Lvi).

dans

l'd.

''*. de Mautoue, 1574, p. 119rt '^I'^'^DDN dans Joseph le Zlateur, voir Bvue, I, 231 (commu;

236

REVUE DES ETUDES JUIVES

tionn. Peut-tre le paragraphe de la Chronique de

Schem Tob

o apparat le mot nvD"'Dt<, constitue-t-il un texte plus ancien encore en faveur de notre thse'; cependant cette source nous est trop peu connue, pour que nous en puissions tirer argument. Plus sr est le morceau qui, dans les m-ihos "^Tis de Kobak, est donn d'aprs un manuscrit manant d'un disciple de Juda le Pieux -. Le catalogue de la Bodlienne (448, 1) de M. Neubauer cite un extrait d'un manuscrit de 1322, o il y a ces mots nTS-icNn ^Dbn -^is^! ^b. C'est du xiv' sicle galement que date le manuscrit renfermant l'histoire du pape des Juifs, que M. Steinschneider a publi^ et o se retrouve aussi notre mot*. Si l'on considre que ce manuscrit l'appelle galement "j"!)::!:: et donne de la sorte les marques d'un certain flottement, il faudra peut-tre faire remonter le manuscrit jusqu'au xiii sicle ^. Nous n'avons donc aucune raison de tenir le passage cit plus haut des tosafot, sur Jioda Zara, 10 &, pour une addition postrieure; bien plus, ce passage confirme que m"'D"'DN, pour dsigner le pape, tait au moins en usage dej;)uis le xiiP sicle.
Sanzolo sur
l'an 1179,
:

VIII

AUTRES DESIGNATIONS DU PAPE.

Wiener crit Le pape est dsign par sous les noms de ndd .bnisn "jittsn.bin:;!:! iwi^n
"'

les

crivains juifs
-^is

,1itjd,

iT^n 3S

et

"CJ-'W,

mais

le

plus souvent

sous

le

nom

venons de parler

de

nvD"'-:^*.

Tous ces

Nous noms nous semblent

de

nrD"^D<.

assez importants pour que

nous nous y arrtions, car ils nous donnent des indications assez importantes sur la civilisation et
l'histoire juives.
*

T^17351 T'l^Mn

bS 1ViDN!l V3p-

Cf. Srhhet

'^jl:ir;n
'

bo

yi'n'p

CT'n "IT^D'^ENH ni:y "lOnb. On


i, s. ii-'d-'DwN

Yehouda, d. Wiener, p. 114 sait que le Sch(fbet Ye:

hoiida a utilis la Clironique de Sanzolo.

mino:

'Tsri,

ni,

"'O^ro nr.

'^

Letterhode, VII, 171.

riante qui,
l'ois

r;b; "n"^S"^EN Jlwi'ra ^y; ih., p. 173 et 174, l^e mot est crit -iVD'^D, vacomme nous l'avons vu, existe aussi pour le mot du Talmud. 11 y a une
n-'-iitia

b"o 11723^! noi''w n:*.

Dans le morceau publi par Jellinek [Beth ha-Midrasch, V, l/iS-lii'I), il y a une fois bN;"'TlNp5 N">Iij "^D 1", mais o il faut prendre cardinal dans son acception ordinaire, l'arloul iiilleurs, <lans ce morcenu, le pape s'appelle m^D'^BN. L
:

nous rencontrons le pluriel D'^Tl^D'^DN. * Emeh Habacha, p. 178.

APIPHIOR,

NOM HBREU DU PAPE

237

Quelque naturel qu'il semble de dsigner le pape par le mot romano-latin de yaim, le terme de ^d^d nanmoins se rencontre peu dans la littrature juive. Nous le trouvons dans Benjamin de Tudle, qui dit de Yehiel de Rome NSNb bu3 m dans le Youhasin (d. Filipowsky, p. 249), o il est question d'un pape fminin (en 858j sous le nom de ndd, non distingu du pape masculin, dans le Youhasin nskd ce terme se retrouve aussi plusieurs fois
:
;

dans

la

Lgende de Pierre

(Jellinek,

Beth-ha-Midrasch, VI,
^

p. 9

et suiv.).

Par contre, la dsignation de "iTa^n ou bman '[iMirs est plus frquente. David Gans emploie alternativement lTC:i?i et nvo"'-:^ dans son T\i n^i: sur l'an 234, comme nous l'avons remarqu plus haut. Nous avons trouv dniri V:: Ii7:srj dans une version de la Lgende
d'Elhanan. Selon toute vraisemblance,
tant que l'vque de
nelle dans la

Hguemon

dsigna

le

pape,

n'occupa point une situation exceptionhirarchie. C'est pourquoi, dans Elia Zoidta, c. xix,
le

Rome

nous trouvons
sion

Hguemon oppos au

roi (^b^o), ce qui fait allu-

aux

luttes entre l'vque de


cits

Rome

et l'exarque d'Italie
tels

-.

Les autres termes


D"'"is

par Wiener,

que bnnsn

"i^iDrr

,nN

li^ln et

TU""::"'

ne sauraient tre regards


le
^.

rants pour dsigner


discrtes
et voiles

pape, mais plutt

comme des mots coucomme des expressions


de
Il

On

pourrait allonger la liste de ces dsi-

gnations spirituelles et
bx'^na^
,"'n:\r

mentionner
i^inm

celles

byj.n

pD

,t\'hi^

'jbTa

"^

et Nn-ip

N-j-^bui

ne faut surtout pas

' Dans le fragment gyptien publi par M. Neubauer dans la Jeioish Quarterly Review^ IX, 28, b"nS" IIT^^Nn dsigne le TiTza; ou patriarche de Constauti-

nople.

"^bT^n N5T*a nnS anx ^1-2 "^rdb. L'exarque (Hartmann, l. c, p. 133). Il ne peut tre question, dans Elia rabba et Zoutta, de luttes entre les papes et les empereurs allemands. CI. encore '^SITIJ^n 3N N"im N73T1 '[M^^n dans Yosippon, c. 77 (d. Varsovie, 1874, p. 179). Zanolini, Tauteur chrtien d'un Lexicon Chaldaico-Rabhinicum, Padoue, episcopus, b^^A^ 'JlTaSN =:ponti/ex maximus, voir 1747, dit, s. V. Qj;^, pTDjn p. 106 et 114.
*

\M2'^rVr\

imN Wra nn^T


encore

imX

d'Italie s'appelait

pa(7'.).;

signer un archevque;

lui-mme que cette expression peut dau pape en tant que snateur romain plutt que comme chef de l'Eglise. L'appellation Q'^TJ "jlTOn DN parait n'tre qu'une paraphrase spirituelle de "i2T73a!l DN. * Neubauer, dans Monatsschrift, 1872, p. 376, d'aprs une posie sur l'autodaf d'exemplaires du Talmud en 1322. Suivant une observation de Zunz [Gottesd. Vortr., 1" dit., p. 2o3, t) la polmique de Debarini zoutta sur Dent., xxxvii, 9 {Yalkout, Deut., 938) se rapporte la dfense du pape nn^T MmriM TN nb^ Q-^3n3b. Zunz, Gesa>nmel(e Schrifte/i, III, 183, note 10, d'aprs une posie d'Immanuel de Rome cf. Zunz, Synagogale Posie, p. 438. ^ Neubauer, Catalogue, 448, 1. Cf. /. Quarterly Eeview, II, 103 aussi ^bu
'

Au

sujet de

bTl^l "l'TD", Wiener

dit

^i^i

se rapporte

-"

'

Zohiir, III, 212

voir Jellinek,

Beth ha-Midrasch,

III,

Introduction, p. xxsvii.

238

REVUE DES ETUDES JUIVES

mot de "it^d^s, que nous avons cit plus haut d'aprs une consultation franaise et qui servait dsigner le pape une poque o nr-L^^N n'tait pas devenu le terme propre. Rappelons aussi les expressions de "li'LNS ou yn'ti usites du X" au XII'' sicle. Elles se trouvent dans le Yosippon^ l'occasion du rcit du couronnement de l'empereur Othon I Rome, le 2 fvrier 962. J'ignore si )yr^t> revient ailleurs dans ce sens -. Au reste, cette expression est surprenante, vu que rien ne fait supposer que dans les sources non juives on ait dsign le pape du nom grec de -xtmv. Aussi j'estime que le texte du Yosippon est corrompu en cet endroit. On nommait encore l'vque de Rome pater painim^. Il faut donc lire le passage de Yosippon comme suit ';nn::3 ^y::xD ^winn N-ip;i, Rome il s'appelle i)ater pairum^ , et les mots Itcd "';vm sont inexacts, erreur qui provient de l'ignorance du grec. Probablement il y avait l un tout autre mot pour pape, par exemple cvdd -^^rm (-x-lu;) ou sidd (za-;). Les copistes ont trouv que c'tait trop d'une expression double telle que 'jti::d -lrjio et ils en ont fait une expression latine et une expression grecque. Toujours est-il que le Yosippon prouve qu'aux x" et xi sicles il y avait encore Rome et en Italie, ct d'un nom latin, un nom grec pour dsigner le pape et que les Juifs savaient le grec. De la sorte, notre hypothse que le mot mdival nvD^nN vient du grec -x-ix; reoit de ce texte une nououblier le
:

velle confirmation.

Samuel Krauss.
'

Dans

l'dilion

de Varsovie, 1874, p. 179, dont


l.

je

me

suis servi. Je sais par

une
l'-

cilation de Vogelstein-Rieper,

c, p. 199, que ce lexle concorde avec celui de

dilion corrige de
*
'

Mantoue.

Il semble que Wiener ait eu galement ce passage sous les veux. Ducangc, Glossar. Latin,, V, 136 pater patruM =^ papa patrttm. Il est caraclrislique que l'auteur du Yosippon ait rendu le latin patrutn sous
:

la

forme grecque de TraTEpwv, d'o

sortit

par erreur irpiov.

PHIPHIOn ET NIPHIOR

Je n'ai pas
latif

la

prtention de rsoudre l'intressant problme re-

nom hbreu du pape, soulev nouveau par M. Krauss il faudrait pour aborder cette tche avec quelque chance de succs possder la fois les connaissances d'un tal l'origine du
;

mudiste

et celles d'un hellniste


la

c'est assez dire qu'il

me manque

au moins
pour
fera

moiti du ncessaire. Mais ce que je crois pouvoir

affirmer, c'est que l'explication propose par notre collaborateur


le texte 'Aboda Zara, si ingnieuse qu'elle soit, ne satisaucun philologue classique, aucun linguiste tant soit peu rigoureux. Les cas invoqus par M. Krauss (p. 27) de la transen p sont limits en grec un seul dialecte (le formation du laconien), depuis longtemps teint l'poque o il suppose que le mot Tzx-rJ.xc, aurait pntr chez les Juifs. Les autres exemples qu'il cite comportent une explication toute diffrente les terminaisons n:3 ou ^rj correspondent au grec Tr,p ou au latin ior, non TYj ou tus. J'ajoute que le vco-oi't,; ou vxotto'.o, fonctionnaire sacerdotal de l'poque paenne, n'a jamais pu coexister avec le Ti-iTrTra; OU -ixr-J.x^ chrtien, et qu'il m'est impossible de comprendre Ce qui prouve que voj7:o''r,; et -x-rJ.-x^ ont une cette phrase troite parent, c'est que ces mots sont employs aussi comme noms propres. Je considre donc jusqu' nouvel ordre les identifications Apiphior T.x~-::ix;, Niphior vzMT.rAr^^ comme philologiquement inadmissibles, et au moins aussi imaginaires que toute l'anecdote relative Onkelos, fils de Kalonikos. Mais imaginaire ou non, l'anecdote doit avoir un sens et mme un sel. Cherchons donc encore l'expliquer. S'il m'tait permis de hasarder une conjecture personnelle, je considrerais volontiers les premires syllabes des mots mystrieux N-ivo-^ et N-n'D-iD dans Aboda Zara, lia, comme la transcription pure et simple des lettres numrales grecques nij (y) et phi (w) signifiant respectivement 50 et 500, Le v^ioso; (prononc
C7
:
:

240

REVUE DES TUDES JUIVES

niforos) est le

commandant de 50 hommes, le cp-poo; [fiforos] le commandant de 500. L'habitude d'crire en abrg les noms de
;

nombres dans

les titres militaires de ce genre est trs ancienne on en trouve des exemples dj sur les papyrus datant des premiers Ptolraes. Il est vrai que la composition avec cpooo; (de cppco) est insolite mais elle a peut-tre son origine dans un signe numrique plac en lieu apparent sur le casque ou une partie de l'armure on (500) sur aura appel vulgairement -fyoo l'officier qui portait un
;

9.

son casque,
ap-'^a

comme on

appelait

xc-TTTtacppa

(Lucien, Indocfus,
le

5),

(Aristophane, hevalie?'S, 603, etc.)

cheval qui portait


vexillatio dont la
'.

sur sa cuisse un qoppa ou un san. Le


est chef de la cohorte, de la schola

commandant de 500 hommes


ou de
la

force,

mme

aprs Diocltien, est rgulirement fixe ce chiffre

Quant aux subdivisions de la cohorte dans l'organisation militaire de Constantin, nous sommes extrmement mal renseigns; mais
une rpartition en 10 sections de force gale, 50 ttes par section, nous savons maintenant, par une inscription rcemment dcouverte (Jouguet, Bull, de corr. helL, XX, 177), que le lochos (bataillon) grec de l'poque ptolmaque se subdivisait prcisment en groupes de 50 hommes dont le chef est dsign par un N. Le texte d'Aboda Zara, si ma conjecture est approuve, nous apprend que ce dtail d'organisation militaire avait fini par passer dans la milice romaine.
est trs vraisemblable, et, chose trs curieuse,

En

dfinitive, voici

comment je

traduirais ce texte, en adoptant

l'interversion propose par Frst, et qui

me

parat de toute vi:

dence, des

noms de VBgumn et du Cornes Le lieutenant (chef de 50 hommes) porte le flambeau devant le commandant (chef de 500 hommes), le commandant devant le gnral de brile

gade {dux),
[cornes],

gnral de brigade devant

le

gnral de divison
'?i

devant l'empereur (ou le gnral en chef (/i^gumn) . Cette comparaison militaire, adresse des militaires, est autrement bien en situation, ce me semble, que la bizarre allusion suppose par M. Krauss, d'obscures dignits et crcelui-ci
,

monies ecclsiastiques-.
Th. Reinacii.
Mommsen, Hermcs, XXIV,
J'ai

'l^'.

cherch quelque temps aussi une tymologie latine, autorise par l'analogie des mois dtix et comcs\ je n'ai pu trouver que s/f/ni/'er et o/ii'//' qui, pour diverses raisons, ne me satisfont point.
'

LA CLOTURE DU ALMUD
ET LES SABORAM
(FIN')

IX

D'aprs tous

les

chroniqueurs, ce fut R. Aschi qui rdigea

le

Talmud,

et la clture

de ce travail eut lieu du temps du dernier

le Talmud fut achev Mais aucun de ces crivains n'a eu l'ide d'indiquer avec prcision la tche accomplie par chacun de ces docteurs. Parmi les savants modernes, M. Weiss {Dor Dor Wedorschav, III, 215), qui rsume les opinions de ses prdcesseurs, dtermine ainsi le travail de chacun R. A.schi a rdig et coordonn le Talmud dans deux lilions; ses successeurs, mconnaissant ses intentions, ont fait de nouvelles additions sa rdaction. Mais, sous la pression des vnements, on a d quand mme se dcider clturer. La clture eut lieu du temps de Habina bar Houna, qui mourut environ quinze ans (il faut dire vingtcinq ans) aprs Rabba Tosfaa, c'est--dire en l'an 811 de l're des Sleucides (= 499), et, aprs lui, R. Yos acheva le Talmud dfinitivement et dcida, d'accord avec ses collgues, qu'il n'y serait rien ajout. C'est l ce que nos anciens ont voulu dire par ces mots le Talmud fat achev du temps de R. Yos. M. Weiss a exprim encore ailleurs (i&., p. 213) cette mme ide t Du temps de R. Yos fut achev le Talinui. Non pas que ce docteur l'ait achev, car il tait termin auparavant, mais il a dcid que l'on n'y ajouterait plus rien. En ralit, les paroles de Scherira ne paraissent pas du tout avoir le sens que leur

Rabina. Scherira

Gaon ajoute que


.

l'poque de R. Yos

'

Voir Revue,

T.

t. XXXUI, p. XXXIV, N 68.

1.

16

242

REVUE DES ETUDES JUIVES

donne M. Weiss. Mais, pour pouvoir mieux rsoudre cette difficult, nous allons commencer par lucider quelques autres points
obscurs.

nom

Et d'abord, que signifie Tpithte de Tosfaa qui accompagne le de Rabba? Tosfaa n'est ni un nom de ville, ni un nom de Le Talmud mentionne rarefamille. M. Weiss l'explique ainsi
:

et l o il en cite, on remarque avec un peu d'attention qu'elles forment comme des remarques ou des notes, qui peuvent tre facilement supprimes sans qu'il y paraisse dans l'ensemble du contexte. Cette explication ne me semble pas exacte, car dans le Talmud figurent bien des Amoram qui se trouvent dans le mme cas que Rabba et ne s'appellent pourtant pas Tosfaa. Du reste, il n'est pas vrai que Rabba n'ait mis que quelques assertions insignifiantes. Le Talmud cite

ment des paroles de Rabba Tosfaa,

de

lui,

au contraire, des dcisions importantes, entre autres

celle

de Yebamot, 80.

que R. Aschi et Aprs eux, bien qu'il n'y et plus d'AmoraXm, il y eut encore des Saboram commentateurs, tels que R. Rehouma et R. Aha . Ces paroles ont de quoi surprendre, car aprs R. Aschi et Rabina il y eut encore toute une gnration d'Amoram. Du reste, Scherira Le mercredi... lui-mme dit propos du dernier Rabina mourut Rabbana Abina bar R. Houna, c'est -dire Rabina ce fut
Voici encore une difficult. Scherira
les derniers
dit
il

Gaon

Rabina furent

dcisionnaires, et

ajoute

le

dernier dcisionnaire.

de Scherira, qui
R. Aschi et
le

Comment concilier ces deux assertions nomme d'abord comme derniers dcisionnaires
et ensuite le dernier

premier Rabina,

Graetz, dans

sa Geschicfite, dit que d'aprs

Rabina? une chronique


derniers dci-

(Livre d'Adam), Rabina et R.

Yos furent

les

sionnaires; le premier enseigna Sora de 474 500 et le second Poumbedita de 475 515 . Je ne sais sur quoi s'appuie Graetz pour s'carter du Talmud, de Scherira et de tous les anciens historiens et nommer comme derniers dcisionnaires Rabina et R.

Yos, au lieu de R. Aschi et Rabina.

que Graetz

On ne peut pas admettre eu une leon plus exacte du texte de Scherira, car si ce dernier avait considr Rabina et R. Yos comme les derniers dcisionnaires, il se contredirait lui-mme. Il dit, en
ait
effet,

qu'aprs les derniers Amoram il y eut les Sabora'im, tels que R. Rehouma et R. Yosef. Or Yosefet Yos sont identiques. Le mme docteur aurait donc vcu la fois l'poque des Amoram et celle des Saboram. Enfin, voici une autre objection
l'opinion de Graetz.
11

est certain

que lorsque

le

Talmud affirme
(C|io

que R. Aschi

et

Rabina furent

les

derniers dcisionnaires

LA CLOTURE DU TALMUD ET LES SABUKALM


HNliin),
il

243
les

parle

deux

et

de leurs contemporains

il

nomme

seuls, parce qu'ils furent les plus importants.

Au

lieu

de R. Aschi

et Rabina, si nous lisons, avec Graetz, Rabina et R. Yos, il faut galement admettre qu'il s'agit d'eux et de leurs contemporains. Or, tous les docteurs de la gnration de R. Yos, mme ceux, qui sont morts avant lui, tels que R. Samnia b. Juda (dcd en 504), R. Aba (dcd en 506) et R. Rehouma (dcd au mois de nissan 503), sont mentionns par Scherira et le Sder Tannaim

aprs

les

Amoram. Gomment Scherira


les

pourrait-il alors

compter

R. Yos, qui est mort bien plus tard, parmi les Amoram"?

Enfin l'assertion mise par

savants modernes et suivie par


le

M. Weiss, que

le

dernier Rabina a cltur

Talmud,

cette asser-

seulement que Rabina fut le dernier dcisionnaire (rNmri r]iD). Mais comme il est admis que la clture du Talmud eut lieu en 500-505 et qu'on place la mort de Rabina cette date, on a tabli une corrlation entre ces deux faits et on a conclu qu'avec Rabina se termine la srie des Amoram.
tion est fausse. Scherira dit

M. Weiss, pour expliquer un passage de Scherira, a ajout que R. Yos s'tait entendu avec ses collgues pour ne plus rien ajouter au Talmud. Graetz va plus loin sans raison aucune, il corrige la leon ordinaire de nos ditions et, au lieu de R. Aschi et Rabina, considre comme les derniers Amoram Rabina et R. Yos. Nous allons montrer ce qu'il y a de faux dans ces di:

verses affirmations.

Nous avons
les

dit plus

derniers

Amoram on ne

haut qu'en proclamant R. Aschi et Rabina songeait pas seulement eux, mais
furent
le

tous leurs collgues qui vivaient de leur temps. Les derniers sur-

vivants de leur gnration

Rabina. Rabba Tosfaa,

que

Rabba Tosfaa et le dernier Talmud mentionne parfois avec


le

Rabina,

le

collgue de R. Aschi, fut chef de l'cole de Sora aprs


Aschi. Lui mort avec

Mar barR.
le

dernier Rabina,

il

ne restait

plus aucun docteur de cette gnration.

dernier chef d'cole

Rabba Tosfaa fut de Sora, car Rabina, qui mourut peu de


plus,

De

temps aprs lui, n'occupa jamais cette dignit, et ce fut du temps de Rabba que fut acheve la rdaction du Talmud. Gomme on sait, R. Aschi rdigea le Talmud. Mais ses collgues qui avaient collabor avec lui ce travail, Sora, et qui lui survcurent, continurent y ajouter des explications ou de lgres additions.

244

REVUE DES ETUDES JUIVES


tout ce travail

Comme

complmentaire
le

s'est fait

sous

la direction
>:.

de Rabba, ce docteur eut


Tel est le sens de ce mot.

surnom de Tosfaa,

qui achve

M. Weiss semble croire que ces additions furent considrables. en effet, ce qu'il dit [ib., III, 213) Aprs la mort de R. Aschi, on mconnut sa volont. Il avait eu l'intention de runir toutes les recherches et toutes les discussions de ses prdcesseurs et d'en faire un travail complet pour la postrit... Dans sa pense, sa rdaction du Talmud devait suffire pour remplir son but. Mais ses successeurs n'ont pas pu s'empcher d'y faire des additions et d'y introduire des passages que R. Aschi avait omis volontairement ils y ont mme ajout des questions et des dcisions nouvelles. Ce sont l des exagrations et des inexactitudes. Les collgues de R. Aschi n'y ont ajout que quelques passages trs brefs, ncessaires trs souvent pour la clart du contexte; parfois aussi, propos d'une discussion sur un point de casuistique, ils ont indiqu la solution adopte dans la pratique. Mais ils se sont bien gards d'apporter l'uvre de R. Aschi une modification srieuse. De loin en loin, on trouve d'eux une petite addition, comme Hoidlin, ^Ih \ Yoma, 78a*, Nedarim, 90 \ Mme l o les collgues de R. Aschi paraissent avoir ajout quelque chose de nouveau, on se rendra compte par un examen attentif que ce qu'ils disent n'est pas nouveau. Voir, par exemple Baba Mecia *, 10 b, o R. Samma b. Raba (et non pas b. Rakta, comme dit Ascheri) et Rabina (le dernier), contemporains de Rabina et R. Aschi, qui ont l'air d'exposer une opinion nouvelle, expliquent tout simplement, chacun sa manire, le principe gnral l"^i<
Voici,
:

semblent tablir quelque rgle noudf^ la controverse laquelle elle se rapporte, ou mme une simple dfinition, comme dans Hoidlin, 47 = De mme, quand ils font des objections ou des rponses, c'est galement pour mieux faire comprendre le
Quelquefois, pourtant,
ils

vellp,

mais cette rgle est une conclusion logique

sujet en discussion.

En rsum,

la

rdaction de R. Aschi a t augmente de trois


:

sortes d'additions
-iOM r<r3-i

1 celles

des contemporains de R. Aschi, qui r>m?3


^u^-i
""a

lui

r>"''^;

p*i'T':in

inb -iN '"^N 3n 13 no Ot3N

n:3b

rmb-^-'i'i

in

"^iia

in";'?-'! i<nr:?3aN ^n::'r^ ^: 2-1 -12 t>nN

r.'^'Z'C' ']n2wS -rs 'rn n7:-<-i7o ""b -iwx Nr2-i it^n. N2N dtw7o -^pb c-'-i nT3N. i\s nr^-p r!bTi2 'D-'n r-TT02T -ipTi" N?< ...n^-'-i "'Nn t^2-n n''-i2 ntqo 2-1

'^3^ ^zt

2m
nb

'121 -iiin

p2

iwn

LES SABOBAM LA CLOTURE DU TALMUD ET

24S

ou Saboram2 celles des autres Saboraim avaient survcu; dont la pr.o, e se celles des autres Saboraim. commentrteurs ; pas additions runies ne orment 9 Mais toutes ces erJnaeu

donc pu d'un trait; elles n'ont t contre, "/J ont t trs R. Aschi. Par ""-^f- elles caractre de luvre de douteux, rsoudre quelques points obscurs ou utiles pour clairer de solution de quelques questions ctaine"diracuUs. indiquer la Baby.one ne prsent e,npcher que 'e Talmud de
tTers

^^/J,

Sue

et

ces nigmes indoliiffrablos

qu'on

rencontre

souvent dan.

Talmud de Jrusalem.

XI

dans l'anne Rabba Tosfaa mourut Sora '>l^^Jfl^f^ Rabina, galement etabU a bora. Sleuddes (= 414), et le dernier le der-

mou

"e

e gnration la eut l.eu d'Habitude que de son temps dern.er A.mora. Ou dit conde parler n'est exacte qu'a Talmud. Celte faon

u tqu iques mois aprs,


la

le

stivant de

13kislev 415. Rabina fut consquent de R. Ascbi, et, par

ckUure dT que lui donne Samuel Hannau dU on de l'entendre dans le sens du T mud on Les auteur dans son Mebo ka-TalmM de leur
:

Lt

leurs collgues, et cest Rabina, eux R. Aschi a achev ... En d'autres termes. que le Talmud fut collgues surtermin du temps de ses rdig te Tmud, qui a t C'est ce que d,t tait le dernier Rabina. dont le dernier ,1 V une gnrat.on aprs Les Amoram se sont succd Se ,e ra mterrupt on il y a eu une ratr jusqu' Rabina. Aprs Rabina, d'Adam ,. ou^ es Livre Samuel Yarhina l'a vu ,lans le . dcs.onnaires . Aprs Rabina sont los derniers dit R Aschi et rptons encore une fois. .. Nous le eux viennent les Saboraim' dont les rabbins de va.rouan cela ressort et de la faon que et de la -.'1'^;^' ';"; ont pos la question Scber.ra '<' ^ ' n>ent,onn comme le Rabina qui est a.lresse, ^ ^-J!^ Aschi. R. finit la gnration de dernier Rabina c'est avec lui que

Aschi

et

et

de
,c

en 415.
.

sr=n irai sr^n ir nn nr=

sm

n.Hnin s=ln^<

'=n ansbi

246

REVUE DES TUDES JUIVES


if

XII

Nous arrivons maintenant aux Saboram. D'aprs Graetz


note
2),

(III,

ces docteurs ne formrent qu'une seule gnration, qui


la

commena aprs
R. Guiza et R.

mort de Rabina

(le

dernier), en 500 et finit avec

Simona en 550 (ou

plutt en 540) et dura, par

consquent, 50 (ou 40) ans.


paroles de Sclierira,

C'est ainsi, dit-il,

que s'expliquent

les

qui rapporte que les


.

Saboram moururent

Mais Graetz a commis de nomil n'a pas compris Scherira. Ensuite, il a eu tort d'affirmer qu'il n'y a eu qu'une seule gnration de Saboram, qui a dur 40 ou 50 ans. En ralit, on compte quatre gnrations, d'une dure de 115 ans. Enfin, il s'est tromp en prenant R. Guiza et R. Ina pour une seule personne ainsi que R. Sarama et R. Simona. M. Weiss a adopt
tous en un temps trs court

breuses erreurs au sujet des Saboram. D'abord,

les

erreurs de Graetz.
dit

Voyons d'abord ce que


rut R.

Scherira

Samma,

fils

de Raba, qui eut

du temps de ce dernier finirent les ment du Talmud'. La plupart des Saboram moururent en un temps trs court, comme le rapportent les gaonim dans leurs chroniques. En 815 (= 504) mourut R. Samma, fils de R. Yehouda, au mois de sivan on dit qu'il fut Juge. Le dimanche, 4 adar, de l'anne 817 (= 50()) mourut R. Aha b. Houna, et au mois de nissan de la mme anne mourut R. Rehoumi, aZi5 Rehouma. En 818 (= 507) mourut R. Samuel b. R. Abbahou de Poumbedita en 819 (= 508) mouet au mois d'adar mourut Rabina b. Oumcia
;
;

En 787 (= 476) moucumme successeur R. Yos Amoram et eut lieu l'achve:

rut R.
tion,

Houna

l'exilarque, et en

822 (=511),

le

jour de l'Expia;

mourut R. Aha, fils de Rabba b. Abbahou en 820 (= 515) moururent R. Tahna et Mar Zoutra b. Ilinena. R. Yosef gaon resta la tte de l'cole de nombreuses annes, ensuite R. Ina Sora et R. Simona Poumbedita, puis R. Rabba, etc. Graetz et M. Weiss rapportent les paroles de Scherira La plupart des Saboram moururent en un temps trs court tout
:

le

groupe des Saboram, tandis qu'en


la

ralit^ elles ne s'appliquent


si

qu'aux Saboram de
'

gnration de R. Yos. Car,


<

elles vi-

remarquer que Sflierira dit que du temps de \\. Yos finil la gntandis que pour Kabina il dil que ce docteur fut le der, nier amora . K Yos devint cbef d'cole a i'uumbedita aprs la mort de Rabina,
li

est

ration

des

Amoralm

en

47.*).

LA CLOTURE DU TALMUD ET LES SABORAIM

247

saient toute la srie de ces docteurs, Scherira les aurait places


la fin

de son numration, aprs R. Ina et R. Simona, et non pas

presque

Scherira n'a voulu parler que de

au commencement, aprs R. Yos. La vrit est que la premire gnration des Saboram, ceux qui vcurent l'poque de la clture du Talmud.

On
teurs

sait

que
cit

ces

premiers Saboram furent


le dit

les
le

commentapassage que

, uJ'nDtt'i

nous avons

pni. Scherira ne plus haut, parce

pas dans

qu'il

l'avait dj dit

prcdemC'est

ment

rent...

Aux Amoram succdrent les Saboram comme R. Kehourai, R. Yos, R. Aha,


:

qui expliquetc.

propos de ces Saboram qu'il dit qu'ils moururent vite et qu'il donne cet extrait des chroniques des gaonira En 787 mourut

mots R. Yosef resta la tte de l'cole (de Poumbedita) de nombreuses annes, ensuite R. Ina Sora, puis R. Simona, etc. Il numre donc ici plusieurs gnrations de Saboram, celle de R. Yosef, celle de R. Ina et R. Simona, etc.
K.

Samma,

etc.

Son propre

rcit

recommence avec

les

La premire gnration
R. Aha, etc., dont Scherira dit

comprend R. Yos,
qu'ils

R.

Rehoumi,

expliqurent tout ce que les

Amoram

avaient laiss dans

le

doute.

plus haut quelle fut leur tche et cit des passages

ports en leur nom.

notre avis, ce
crit,

Nous avons dj indiqu du Talmud rapfurent galement eux qui

car R. Aschi ne l'avait certainement Tout en n'tant plus des Amoram, ils compltrent sur bien des points ce que les Amoram avaient dit. C'est l le Le Talmud fut achev du temps sens des paroles de Scherira de R. Yos , c'est--dire par les premiers Saboram.

mirent
pas

le

Talmud par

fait.

XIII

Les principaux reprsentants de

la

deuxime, gnration des

Saboram furent R. Ina Sora


Juifs de celte dernire ville

Simona Poumbedita. Les souffrirent beaucoup moins du fanaet R.

tisme de Firouz que ceux de Sora. Ainsi, au


lent des perscutions, en
tte de l'cole
lui,

moment

le

plus viola

4*75-476, R.

Yos put tre plac

de Poumbedita et runir des disciples autour de pendant qu' Sora, en 474, la perscution svissait avec la

dernire rigueur et que des docteurs taient excuts

(Ammar

b.

Mar Yenouka, Houna

b.

Mar Zoutra

et
et

Rabina mourut peu de temps aprs,

Mescharschia b. Pakod). pendant quelque temps,

248

REVUE DES ETUDES JUIVES


R. Ina,
il

jusqu' l'avnement de
Sora.

n'y

eut pas de chef d'cole

Nous savons par Scherira que


vers 520 et qu'il eut

R. Yosef

mourut Poumbedita
de l'cole R. Si-

comme

successeur

la tte

mona. C'est vers cette (poque que R. Ina dirigea l'cole de Sora. Du temps de la premire gnration des Saboram, l'cole de
Sora
tait reste

fermp, et

les

docteurs ne pouvaient se runir

qu' Poumbedita. La rdaction du

Talmud

avait t faite Sora,

tait tabli R. Aschi,

mais

la

clture dfinitive de cet ouvrage

eut lieu Poumbedita.

Graetz
aprs
la

dit,

en parlant de cette poque


les

Quelques annes

mort de Rabba Tosfaa,

souffrances des Juifs augmenreligion des

trent, les coles furent dtruites, les tribunaux ferms, les jeunes

gens juifs contraints d'embrasser


la ville le

la

mages

(en 473) et

de Sora paraisisait

comme
:

en ruines

. Il cite,
:

ce propos,

R. schl dit passage de Schabbat, 11 Grce moi, Mata Mais cette villf, objecte le Mehassia (Sora) n'a pas t ruin. Et Graetz ajoute que cette Talmud, a t pourtant ruim^'e?

dernire objection n'a pas t faite par R. Aschi lui-mme, mais a


t intercale

dans

le

Talmud par ceux


la

qui l'ont achev, environ

mort de R. Aschi, Mais comment Graetz pput-il supposer que Mata Mehassia ou Sora ait t ruin vers 473-475, puisque Rabina y a t chef d'cole plus tard ft que le Talmud y a t achev? I>a vrit est que pondant toute la priode des premiers Siborau l'col de Sora tait rpste ferme et que depuis Rabina jusqu' R. Ina il n'y eut pas de chef d'cole.
cinquante ans aprs

XIV

R. Ina et R.
'<

Nous avons vu plus haut, dans le passage de Scherira, qu'aprs Simona vint R. Rabba de Roi). Mais Graetz dit que
si

Scherira n'indique pas clairement


et

ce docteur vcut avant ou


il

aprs R. lua

R. Simona, parce que tantt


Il

le

nomme

avant

eux
uns,

et tantt aprs.
il

dit

mme deux
in'o.si
i

fois

que, d'aprs quelques-

tait g-ion (<in

pxsT

Mais ces niots ne signifient


la srie

eut

des gaoiim, car il y Araoram qui portrent ce titre de gaon. Seulement Scherira ne possdait aucun dtail biographique sur R. Rabba,
faisait partie

pas que R. Rabba

de

mme

les

il

ignorait

s'il

avait t chef d'cole (ou, en d'autres tenues, gaon)


s'il

Sora ou Poumbedita et, par consquent, ou aprs R. Ina et R. Simon.

avait vcu avant

I.A

CLOTURI':

OU TALMUD KT LES SAUGRaIm

249

Ce que Sclierira dit de U. Rabba n'est pas aussi obscur que semble le croire Graetz. Scherira compte une fois ce docteur parmi les premiers Saboram avec R. Relioumi, R. Yos R. Aha, etc., et dit qu'il a atteint un ge trs avanc. Or, pour Scherira, qui est devenu centpnaire et qui vivait une poque o
,

bien des docteurs sont arrivs l'ge de 90 et


atteindre

mme

de cent ans,

un ge avanc veut

dire devenir trs vieux.


(localit voisine de
il

On

peut

donc supposer que R. Rabba de Rob


dea) est arriv prs de cent ans. Or,

Nehar-

tait

un des jeunes reprpuisqu'il est

sentants de la premire gnration des Saboram,

nomm
qu'il ait

le

dernier.

En admettant donc
qui tait
le

qu'il ait t plus

jeune de

vingt ans que R. Yos,

chef de celte gnration, et


il

vcu vingt ans de plus que


ibn Daud, R.
liia

lui,

serait

mort environ qua540.

rante ans aprs ce docteur, c'est--dire vers 560. Mais, d'aprs

Abraham
Graetz
la

et R.

Simona sont morts en

le fait

mourir sans raison, dix ans plus tard, pour donner

priode des Saboram au moins une dure de cinquante ans.

Donc, R. Rabba a survcu ces deux docteurs d'environ 20 ans, indications donnes par Scherira sont et, par consquent, les trs exactes. En numrant les premiers Saboram, ceux qui ont expliqu les paroles des Amoram avant la clture dfinitive du Talmud, il compte aussi parmi eux R. Ribba, dont le nom est Ina et cit dans Sanhdrin, 43, et il le mentionne avant R.
R. Simona, plus jeunes que
Mai.s
lui et

d'une gnration postrieure.


il

quand

il

numre

les

chefs d'cole,

les

range dans l'ordre

ils

se sont

succd, et

comme

R. Rabba n'a exerc cette di-

gnit qu'aprs R. Ina et R. Simona, tout en tant bien plus g

qu'eux,
t le

il

le

nomme
Il

aprs eux. Graetz a galement tort


explicitement

d'affir-

mer que Scherira ne


chef.
fut
dit

savait pas de quelle cole R. Rabba avait


:

Ensuite vint R. Rabba de

Rob, qui
l'cole

de notre cole.

Or, on sait que Scherira habitait


il

Poumbedita

et

que partout o
il

en gnral,

s'agit de celle de

Le S'-'!der Fladdorot dit de Nehardea. C'est une erreur. Scherira parle de la localit d'o ce docteur tait originaire. Ainsi il dit que B-IIatim, d'u
R. Aha lait originaire, se trouve dans
et
il

notre cole ou de Poumbedita. que R. Rabba dirigeait une cole prs


parle de
<<

le

voisinage de Nehardea,

ajoute que Rob, ville natale de R. Rabba, te trouve galea tromp


:

ment prs de Nehardta. Ce qui


qu'il a lu

le

Sder Haddorot,
-^i^nn

c'est

rvv mn ^'A NrnnriD nni^i a-^non Rob est prs de Vcole de Nehardea >*. Mais il est facile de voir qu'il y a l une faute de copiste et que le mot
dans
la

Lettre de Scherira

nrr^n

'do

nn'^O"'

doit tre effac. D'ailleurs,

il

n'y avait alors pas d'cole

250

HEVUE DES TUDES JUIVES

Nehardea.

En

ralit, R.

Rabba

tait

chef de l'cole de Poutn-

bedita aprs R. Simona, en 540.

que Scherira dit m?i "jiNn l'^nWNn, on rapporte que R. Rabba fut gaon , on a voulu conclure que pour notre chroniqueur il y avait doute si ce docteur avait t la tte d'une cole. Cette conclusion n'est pas juste. Scherira emploie cette faon de parler mme quand il s'agit de choses certaines. Lorsqu'il donne des extraits des gaonim, il dit que ces docteurs racontent ainsi tel ou tel fait dans leurs chroniques. Mais pour les informations qu'il ne connat que par une tradition orale, il emploie le mot '("'n^*"!, on rapporte , comme il est facile de s'en rendre

De

ce

compte dans maint passage de

la Lettre.

IsAAc Halvi,

lA PESTE CHEZ LES

JUIFS D'AVIGNON

"^es a plu. dune m,d,, en a t a La France, surtout dans le fois ravag VEurcpe moyen ge et particulirement prouve. Au diverses reprises cholra et d'autres modernes, la peste, le

Le

actuellement terrible Ilau qui svit

a.

mime danT

L temps

T'rmts de

ZZl
,

constamment en relations de comd Ta Mditerrane, sa.ne trouvaient dans ces c,t s ma Terc vec lespays d'Orient, et de cultuie. Elles s y vritable terrain t malnroores comme un inoue et y a.sa.ent n.ralement avec une rapidit dvdop ien g mesures ^e P-.ea,o^^u bc^tombes. De l, faute de
aies
fisantes,
seille,
il

ainsi dire, en ce 'enre taient, pour

permanence dans

elles

gagnaient

les villes

tait rare

que

le flau

ne

ft

deV"'^"^;.^'^";, " dans un bref dlai a A.x,

\\""

*t:'not:'pr:p";sons de raconter dans

Juifs d'Avignon lors oaVes sofr"ances des souffrances furent de ient dans leur ville. Ces
;

cette notice les pr.ncides pidmies qu, sc-

eu. sor es

par car la contagion ne les physiques et morales. Physiques, car, imconcitoyens chrtiens morales ^ ait pas plus que leurs s e soupoi flau, les Avignonais, '-" 'p'ants combattre le ridicules contre plus les accusations les lieux l'excs, lanaient misre livraient ceux-c, au la maladie et la que

rjutts,

tandis

pouvoir des moines de Saint-Dominique. gard le Archives de Vauoluse aient La premire peste dont les ges Popu'ation des dans la sotve'IrTut cefle de 1338. Elle lit qui Prcdent le qua trois jours considrables. Rien que dans les Avignon 1,400 per dimanche de carme, elle flt prir a trime or.plus fantaisistes sur les les sonnes On donna les explications combattre par des moyens non gnesdu flau et on proposa de le Vin rio de CUauliac et d'ahu de "moins extraordinaires. Guy dans las de cette poque, trouv. eut les illustrations mdicales simremdes du mal, mais le peuple, trologie les causes et les

252

REVUE DES ETUDES JUIVES

pliste et ignorant, peu sduit par les explications savantes et les raisonnements conifiliqus de ces doctes chirurgiens, dcouvrit crimes et turpitudes des la peste des causes toutes terrestres hommes, ngligence dos devoirs religieux, abandon du culte, enfin et surtout vengeance des Juifs. Le concile tenu SaintRuf, le 25 avril ISS"), avait ordonn qu'ils porteraient comme signe distinctif une roue jaune sur leurs liabits. Les Avignonais prtendaient que, pour se venger de cette injure, les Juifs leur
:

avaient apport

la

peste.

On rpandait
la
ils la

le

bruit qu'ils avaient

em-

poisonn

les

puits,

qu'ils jetaient

peste qu'ils portaient dans

leurs habits, que, dans la nuit,

lanaient dans les maisons

chrtiennes et qu'eux seuls, par consquent, taient responsables

de tous
saient,

les

maux. Ces ides hantaient tous

les esprits et

produil

comme

bien l'on pense, une vive surexcitation.

De

un

massacre gnral, il n'y avait qu'un pas. Heureusement, il ne fut pas franchi Avignon, grce l'intervention du pape Clment VI et des consuls de la ville. De nombreux Juifs furent impitoyablement rous, deux ou trois furent mme rtis mais deux bulles pontificales intervinrent en leur faveur et mirent les Juifs sous la protection du pape. Ils purent ainsi traverser Avignon
;

cette premire priode d'pidmie*.

La

peste, aprs avoir disparu

pendant plus de cent ans, reparut


sicles. Si

Avignon vers 1506 pour durer, avec des intermittences plus ou

nous en croyons le n'amena auxvi* sicle, dans la juiverie, qu'un seul dcs, survenu le 18 septembre 1580. Mais les malades n'y taient point rares. A plusieurs reprises, en effet, les bayions firent instance auprs du conseil communal pour obtenir une maison destine hospitaliser les Juifs suspects ou atteints de la contagion. Leur dsir ne fut pas exauc. Le conseil, non seulement refusa de prendre en considration leur demande, mais leur notifia mme qu'en cas de maladie, il ne tolrerait aucun Juif dans la villes Et pourtant, au cours de cette pidmie, plusieurs mdecins juifs eurent l'occasion de rendre la ville de grands services. En 1506, ds les premires alarmes, matre Videz, mdecin juif, se chargea de visiter les cadavres pour y constater les symptmes pestilentiels. Plus lard, lorsque l'pidmie eut clat, la direction du bureau de sant institu par le conseil fut confie un mdecin et deux chirurgiens chrtiens et deux mdecins et deux chirurgiens juifs, matres

moins longues, pendant plus de deux

journal d'un bourgeois d'Avignon*,

le flau

Duhamel, Annuaire de Vaucluse, anne 188;j, Le journal d'un bourgeois d'Aviijnon, ms. du Muse Calvet, Avignon. Archives d'Avignon, dlibration de l'Htel-de-Ville, S mars 1534, f' 37.
Cf.

LA PESTE CHEZ LES JUIFS D'AVIGNON

253

Moss Alphandry, Videz, Samuel de Lunel et Josu de Cavaillon'. Le courage professionnel n'tait pourtant pas commun cette poque. La terreur avait saisi toutes les autorits. La plupart avaient quitt la ville. Le cardinal faisait exception, il tait rest son poste, mais il faisait toujours bonne chre, et qui avait mal tait sr d'avoir aussi peu de secours de lui comme d'une barille

enfoudre
si

Mais,

le flau la

causa peu de dcs,

il

n'en fut pas moins dla

sastreux pour
saient

Carrire. Pendant toute

dure de

la

conta-

gion tout commerce tait


le

impossible. Des lois svres interdi-

transport des bardes et vieilles marchandises. Dans les


les plus

moments

graves

il

tait

mme

dfendu de circuler dans


le

les rues, si

ce n'est pour faire des provisions alimentaires. Or,


le petit

colportage et

commerce

taient le seul gagne-pain de la

population juive, compose, en grande partie, de pauvres gens vi-

vant au jour
circulation
les

le

jour. Les lois sur

le

transport des bardes et


fut la

la

donc particulirement. temps leurs maigres conomies furent puises, et ce


atteignirent
la

En peu de
misre

plus atroce.

En

1581,
ville

les

bayions furent contraints de faire

auprs du conseil de auprs des

un emprunt de cent cus^. Leur crdit effet, compltement puis et leurs dettes dpassaient tellement leur avoir que, sur la demande de leurs cranciers, l'assemble communale dut solliciter du pape,
particuliers tait, en

en

15*78 et 1592, le retrait

ou l'ajournement d'une bulle d'expul*.

sion rendue contre les Juifs

Cependant
vail,

la

peste cessa et les Juifs, en se remettant au tra-

essayrent de relever leur triste situation financire. Malle

premier quart du dans la population juive, dj affaiblie par des privations et des souflfrances de toute nature, de nombreuses viclimes. Aux premiers cas suspects, les familles les plus aises, imitant l'exemple de leurs concitoyens chrtiens, quittrent la ville pour se rfugier dans les campagnes. La terreur tait si grande que des maisons entires demeurrent abandonnes. Les Juifs qui restaient dans la Carrire attendaient avec rsignation le secours de leur Dieu. Il se ft, hlas, longtemps attendre. Tous les jours le mal faisait de nouveaux ravages dans leurs rangs en mme temps que leur misre allait toujours
le

heureusement

temps leur manqua. Ds

XVII* sicle, l'pouvantable flau reparut.

Il fit

grandissant. La municipalit avait lou de Franois Arnaud, dit


*

Cf. Byle, Les mdecins


Cf. Journal prcit.

Avignon au moyen

i/e.

Arch. de Vaucluse, dlibar. da l'Hlel-de-Ville, 20 novembre 1587,


7W.,
f'

f"

151.

138et149.

2%
le

REVUE DES TUDES JUIVES

Cabreiron, une grange situe en dehors de la ville et avait donn l'ordre d'y transporter, ds les premiers symptmes, les malades de la Carrire *. Mais les pauvres pestifrs, craignant de
voir leurs liardes et leur mobilier, c'est--dire leur unique fortune, livrs

aux flammes selon une dcision du bureau de

sant,
souf-

dissimulaient aussi longtemps que possible leurs terribles


frances. D'autres,

avant de partir pour la grange, cachaient leurs effets dans les maisons abandonnes de la juiverie, qui devenaient ainsi autant de foyers de contagion. Heureusement cette

manuvre

fut bientt divulgue, et


la

ordre fut donn de dsinfecter

toutes les habitations de

juiverie^.

Cependant la grange du Cabreiron se remplissait peu peu de malades implorant grands cris les secours de leurs frres de la ville. La Carrire, selon une vieille coutume, s'tait charge de l'entretien et de la subsistance de tous les pestifrs. Mais pauvre et misrable elle-mme, pour avoir du pain elle tait oblige d'invoquer l'aide de l'assemble communale. Elle ne pouvait donc pas, comme elle l'aurait dsir, rpondre l'appel des malheureux de la grange. Dj, pour se procurer un peu d'argent, la plupart des familles avaient mis en gage leurs rares bijoux et joyaux. Mais
cette ressource fut bientt
tarie,
les

malheureux
la juiverie,

mourant de
ainsi dire

faim augmentaient sans cesse dans


pital

tandis qu' l'h-

du Cabreiron

il

se produisait des scandales,

pour
la

inconnus dans

l'histoire des Isralites avignonais, qui portaient la

consternation dans tous les curs. Torturs par

faim, dses-

prant de recevoir des secours, en


la

mme temps

que sduits par

promesse d'un meilleur traitement, quelques pestifrs juifs, cdant aux sollicitations pressantes de leurs infirmiers dominiprofond que
le

cains, avaient abjur leur foi et reu le baptme. L'moi, cette


triste nouvelle, fut si
les

reprsentants de

la

Carrire
d'or-

n'hsitrent plus faire

plus douloureux des sacrifices.


loi

De

tout temps, les Isralites ont garni les rouleaux de la

nements prcieux.
les

Avignon,

la pit

des gnrations antrieures

avait acquis quatre couronnes en argent, qui taient suspendues

jours de fte aux Sepharim. Pour viter de nouvelles abjurations et venir en aide aux nombreux malades, les bayions rsoainsi obtenir
les prcieuses couronnes. Ils purent un emprunt de mille cus ^ Mais cette somme relativement considrable fut encore vite absorbe. De nouveau les Juifs durent s'adresser au coiiseil communal, qui,

luH'nt de mettre en

gage

de

la

ville

Ibid.,

t.

XXV, C

20.

'

\o\t Voir

Pice:, justificntives,
l'iict s justificatives.

LA PESTE CHEZ LES JUIFS D'AVIGNON


lass, enfin, de ces

255
la charit

demandes

continuelles,
'.

fit

un appel

des autres communauts Isralites

Le manque de documents ne

nous permet pas d'en connatre le rsultat. Peu peu cependant le flau entra en dcroissance et finit mme par disparatre. Mais que de misres et de ruines il laissa derrire lui! Les maisons de la juiverie taient, pour ainsi dire, vides. Mobilier, linge, hardes, tout tait vendu ou mis en gage. Les dettes de la carrire taient devenues si considrables, que les
cranciers, dsesprs de rentrer dans leurs avances, ne parlaient

de rien moins que de vendre l'encan tout ce qui pouvait s'y trouver encore. Heureusement, grce des arrangements ingnieux, cette rsolution ne fut pas mise excution.

aux

Juifs

et ainsi,
ficults.

un une

dlai assez
fois

On accorda grand pour s'acquitter de leurs dettes de plus, ils surmontrent les plus graves dif-

A.U mois de mai 1721 S le flau clata de nouveau Marseille. Les villes des alentours et particulirement Avignon prirent de multiples mesures contre l'invasion du mal. Mais des contreban-

moins y introduire des marchandises Aix et un mois plus tard Avignon. Le bureau de sant commena par le contester, mais bientt il fallut se rendre l'vidence. Les malades taient si nombreux qu'on organisa pour les pestifrs un hpital spcial, situ dans le quartier Saint-Roch. Quant aux
diers n'en russirent pas

marseillaises. Aussi la peste fut-elle ds le mois de juillet

morts,

ils

taient journellement

si

nombreux qu'on

les transportait

tombereaux au cimetire. Ces lugubres vhicules taient munis d'une cloche pour prvenir les passants et leur permettre de s'enfuir avant l'arrive du convoi. Pour combattre le mal, on fit des processions, on chanta des messes pendant lesquelles l'archevque bnissait la ville; enfin le vice-lgat et le bureau de sant,
par

comme dans
dehors de

les

pidmies prcdentes, interdirent

la circulation

des hardes et vieilles marchandises et dcrtrent


la ville, soit

le

transport au

l'hpital Saint-Roch, soit ailleurs, de tous

les pestifrs.

mal.

Pendant plus d'un mois la Carrire fut comme rfractaire au 11 est vrai que les bayions, sur l'ordre du vice-lgat, avaient pris les mesures de prcaution et de protection les plus nergiques. A partir du 26 aot, ils avaient dsign, tous les jours, par le sort,
huit

hommes

prposs, quatre

le

jour et quatre

la nuit,

la

la

sur-

veillance des portes de la juiverie

^ Ces gardes avaient


i

charge

Dlibralion de l'Htel-de- Ville,


Cf. journal de la peste, vas.

t.

XXIV,

314.

'

2793 du Muse Calvet, Avignon.

Voir Pices justificatives.

25-5

REVUE DES TUDES JUIVES


de
vieilles

d'interdire l'entre et la sortie

bardes. Leur service

termin,

ils

remettaient

les clefs

des portes aux bayions, qui les

confiaient leurs successeurs. Personne n'tait dispens de cette

corve, les absents

mme

taient tenus de se faire remplacer par


'
.

Grce ces un bomme toucbant pour sa peine buit sols de patas mesures et grce aussi leur sobrit proverbiale, les Juifs paraissaient devoir traverser indemnes ce danger. Malbeureusement il n'en fut rien. Malgr cette surveillance, un
Juif,
et

Mordeca Delpuget ^, acbeta des bardes contamines clandestinement dans son domicile. Les funestes consquences de cette imprudence ne se firent pas longtemps attendre. Le 23 octobre, le mal le frappa, et le lendemain il mourut. C'tait un vendredi; ds le samedi, sa femme, Jobana Delpuget, tomba galement malade. On la transporta immdiatement l'hpital Saint-Rocb dans une des cabanes rserves aux Juifs, o bientt elle succomba. A partir de ce moment, la peste, introduite dans la Carrire, s'y dveloppa rapidement. Coup sur coup elle y fit soixante-et-onze victimes. Elles furent inbumes
les

nomm

introduisit

dans une terre prs de Faret,


servir de cimetire juif.

le

long du Rline, lieu destin


la

Mais
Ils

les

souffrances physiques et

peur provoques par

la peste

n'taient pas les seuls sujets d'angoisse et de douleur des Juifs.

L'hpital,

en connurent d'autres bien plus terribles. o taient en traitement leurs malades, tait desservi

par des infirmiers et aumniers dominicains qui attachaient beaucoup plus d'importance au salut des mes qu' la gurison du corps. A aucune poque de leur longue et douloureuse histoire, les Juifs d'Avignon n'eurent autant souffrir du zle convertisseur et

du fanatisme des moines que dans ces temps l'pidmie. Une fois entr dans les cabanes, le malade tait l'objet de pressions et de menaces si vives que son nergie finissait par se briser et qu'il
consentait tout ce qu'on
lui

demandait. Dj, dans


juifs

les
ils

prcdentes, o les malades

taient rares,

pidmies en avaient

baptis plusieurs. Citons, entre autres, les


ville

nomms

Agricol, qui la

rendait en 1031 les bagues et les joyaux qu'il avait mis en gage ', et Angelo Pace ou Mordeca Schalom, natif de Sienne, bai)tis le 17 aot 1687 Avignon, dans l'glise des Cordeliers, avec
rapi)areil
le

plus

pompeux

*.

En
*

1721, les conversions furent plus nombreuses que jamais.


tait

Le

Eols (le puts signifie huit sols


*
''

une petite monnaie divisionnaire valant environ un ccnlime. Huit pays en palas. Cf. pour tout ce qui suit if Journal de la peste, ms. prcitii. Arch. d'.\vi^'non, dlibration de l'Htel-de- Ville, t. XXIV, l' 3!J9. Cl. Messager de Vattcluse, n" 120, 1 2.

Le palas

LA PKSTK

I^IIEZ I.KS .lUll'S

D'AVIGNON

237

sonne

fanatisme s'attaquait tout ge. Enfants, femmes, vieillards, pern'tait l'abri. Le 5 novembre, une Jeune fille atteinte de la

peste, en traitement

aux cabanes de Saint-Roch,

fut baptise

par

le pre Savournin et reut le nom de Marie-Anglique. Sans doute, des conversions antrieures avaient dj donn lieu des plaintes

et

des protestations, car l'archevque, qui se trouvait riii)ital, ne voulut point s'associer directement cette uvre pieuse. Au lieu

de stimuler le zle des religieux, il leur donna, au contraire, l'ordre de ne confrer le baptme qu'aprs des preuves convaincantes de la conversion de ceux qui le demanderaient. Malgr

dominicains continurent leur ministre avec la mme jours plus tard, le 1 novembre, un enfant juif de dix ans reut le baptme dans le mme tablissement et fut appel Jose[)h-Pierre le vendredi, 14 novembre, ce lut le tour d'un jeune
cela, les

ardeur.

Deux

garon de quatorze ans, qui on donna

le

nom

de Jean-Pierre.

la suite

de ces conversions successives,

les Juifs,

malgr

les

ordres du comte de Circey, leur viguier et juge, refusrent de transporter d'autres malades dans les cabanes. Ils prfraient les
soigner dans la Carrire au risque de prir tous de la contagion. Les protestations des Juifs eurent, sans doute, un certain retentissement, car l'archevque se crut oblig de soumettre

une

enqute la conduite des dominicains. Il dlgua l'hpital SaintRoch l'abb de Salvador, qui y interrogea les Juifs en traitement.
Pris de peur, ceux-ci n'osaient rien avouer
et, loin

de se plaindre,

dcernaient force loges leurs infirmiers. Le pieux abb, probablement pour montrer ces derniers que leur conduite avait toute

son approbation, en

mme temps que pour participer lui aussi une uvre de salut, profita de sa prsence l'hpital pour baptiser un enfant de treize ans, qui il donna le nom de Pierre-Augustin. Le dimanche 23 novembre, un Juif, g de 30 ans, fut converti et reut le nom de Dominique Lange. Le jeudi 18 dcembre, on baptisa un Juif g de 72 ans. Le chroniqueur qui nous rapporte
ce nouvel exploit des dominicains et qui est plein d'admiration

pour eux nous donne entendre que cette conversion ne s'tait pas accomplie sans peine. Il (le vieillard) avait pendant un mois refus de recevoir le baptme. Cependant il envoya qurir un des dominicains pour lui demander pardon d'avoir tant rsist la grce et le pria instamment de le laisser mourir dans la cabane o il tait'. Le vieillard, aprs sa conversion, reut le nom de Bernard. Le lundi 12 janvier et le mardi 20 janvier, une juive,
Aprs leur baptme, on transportait
T. malades
juifs

les

dans une des


17

salles r-

serves aux seuls catholiques.

XXXIV,

N"

68.

2o8

REVUK DES ETUDES JUIVES


et

ge de 35 ans,
verties.

La premire reut

une enfant ge de 12 ans, furent galement conle nom de Marie-Anne; la seconde,


la

celui de Catherine.

Ces nouvelles conversions eurent naturellement dans

Carrire

un douloureux cho. Les cabanes de Saint-Koch, aux yeux de tous les Juifs, taient un objet d'abomination. Ceux qui y taient transports taient considrs par la communaut comme perdus. Aussi pour viter de nouveaux attentats contre la conscience de
leurs
frres
ils

pestifrs,

les

Juifs
il

cachrent-ils

leurs

malades

comme
la

entre les

empcher de tomber mains des dominicains. La peste se propagea donc dans


purent.
tout prix
fallait les

Carrire encore avec plus de violence. Bientt mme, les contamins y taient devenus si nombreux qu'il n'tait plus possible de les dissimuler. Le 13 dcembre, lautorit civile eu fit enlever vingt-deux de force. Malgr leurs protestations, on les transporta dans les cabanes de Saint-Roch. Le rabbin demanda la permission de pouvoir au moins aller confesser les moribonds; mais on le renvoya au vice-lgat et quelques jour.<^ plus tard, le 20 dcembre, l'archevque publia un bref du pape Innocent XIII, qui semble re-

aux Juifs cette suprme consolation. Le 12 et le 13 janvier suivant, deux juives, ges de 35 et de 86 ans aprs avoir rsist l'une pendant un mois et l'autre pendant deux mois, furent baptises le 22 fvrier ce fut le tour d'un juif
fuser
;

g de 24 ans.
Enfin, le 15 mars,
Juiverie.
la

femme d'Abraham Carcassonne mourut


dit,

la

Ce

fut la

dernire victime juive de la contagion. La


soixante-et-

Carrire avait perdu en tout, nous l'avons dj

onze membres. Trente taient morts aux cabanes Saint-Roch, dont plus d'un tiers avaient reu le baptme.
Les Juifs d'Avignon gardrent longtemps
priode pidmique
si

le

souvenir de cette

funeste.

Jules B.\uer.

PIGES JUSTIFICATIVES
L
Nous, gens du cooseil soussigns en hbreu, nous nous sommes assembls l'eschole et l'occasiou du bruit qui court aujourd'hui

LA PKSTE CIIIZ LKS JCIFS D'AVIGNON

259

dans

sur quoi ayant t commands de Monseigneur excellentissime vice-lgal et gouverneur gnral en illustrissime prendre garde. Sur ce celle cil et lgation d'Avignon de nous de tous les chrtiens de la ville tant pour la saut et conservation comme pour la ntre, aujourd'hui avons conclu et concluons tous seront crits d'un accord que tous les particuliers de notre carrire et ils retireront huit tous les jours, par billet et mis dans un chapeau le malin et quatre pour qu'ils seront quatre pour garder nos portes sortiront et ne voudront pas aprs le dner. Et ceux qui sont ici qui auront une amende de faire la garde sur la porte de la juiverie, ils
cette
ville,

et

ou vingt cus, si ce n'est que tel ait quelque incommodit payera un homme raismi lgilime pour l'empcher d'y aller, et alors ici, leurs femmes louesa place. Et ceux qui sortiront et ne sont pas que un homme leur place, lequel homme ne pourra prendre ront
prendront les ciels huit sols de patas. Et les dits gardes, le soir, ils en mains des ballons, que les dits ballons desdiles portes el donneront Et les dits remettront aux gardes qui sortiront pour le lendemain. tant juifs que chrtiens gardes, ils sont dputs pour empcher harde, comme il n'entrent pas dans la juiverie aucune vieille
qu'ils

quelque

nous

pour dfense, si ce n'est qu'il fut quelque chose faisant ladite conclusion travailler, par les dputs de la ville. Et en aura point de clef pour ouvrir a t faite la crie dans l'eschole; il n'y qu'il n'y en a portes que les clefs ordinaires. Ils ont tous rpondu les arrive quelque cas par mme pas d'autre; que si aprs quoi, il peines ordonnes par endroit suspect, le contrevenant il encourra les avec la prosuprieur. Et celle conclusion, l'avons faite et conclue le illuslrissime et excellenlisde Monseigneur
a t fait
la

motion et le bon plaisir sime vice-lgat et gouverneur gnral


26 aot 1720.

en celle

cit

et

lgation

d'Avignon.

Sign
Archives de Vaucluse, E.-E., 11.

Lyon de Milhaud, rabbm.

II.

fvrier, Monseigneur illusL'an mil sept cent vingt-el-un et le onze d'Avignon lant informe que lrissime et rvrendissime vice-lgat dernier, qui enjoint a tous les Juifs de le rglement du 7 septembre leur carrire avec dfense cet Etal de se retirer incessamment dans porte par ce dernier d'en sortir sans une permission par crit, leur rduit la dernire misre, en ce quil article un prjudice qui les moyens de faire valoir leur leur te par l non seulement tous les qu'il leur te la libert ngoce et leur industrie, mais encore en ce le leur dfend d'aller partout ou ils d'exiger des crances et il expdier de leur faire dsirent, enjoignant par cet eflet aux consuls

2G0

REVUE DES ETUDES JUIVES

et d'y faire dcrire les hardes et effets d'un lieu l'autre, en observant toutefois, pour savoir un pour viter les abus, de donner un garde aux dits Juifs deux ou trois au plus et en augmentant proportion, suivant le nombre desdits Juifs, lequel garde les empchera de rien acheter en chemin et les consignera aux consuls des lieux o il aura t envoy, lesquels (consuls) prendront soin de les consigner aux portes dans le mme temps et de leur donner pour s'en retourner des certificats tant pour eux que pour les hardes qu'ils auront achetes dans les

gratis des billets de sant


qu'ils transportent

un garde qui les conduise comme il a t dit ci-dessus. Voulant, au surplus, que lesdits Juifs soient retirs tous les samedis dans leur carrire et qu'ils ne peuvent pas sjourner ou del de trois jours dans chacun des lieux du Gomtat, conformment toutes les
lieux, avec

peines portes par les anciens rglements.

Sign
Bibliothque du

R. Delci, vice-lgat.

Muse Gahet, ms. 2433.

III.

EXTRAITS DES DLIBRATIONS DE L'HOTEL-DE-VILLE

'.

On y a dlibr de remettre M. Noguary, troisime consul, les hardes des pestifrs de l'hpital de Champtleury, dposes dans la tour des Miracles, ou du moins une clef de cette tour pour sa sret, l'occasion de cinquante cus d"or dont les Juifs ont fait l'avance sur un billet dudit consul, de faon qu'elles ne puissent tre vendues sans son consentement.
2 juin to23. Dlibration concernant les cries faites par ordre de Messieurs les juges ce que personne ne puisse battre les Juifs sous peine de 25 livres d'amende, que le pre sera oblig de payer pour le lils et le mailrc pour le domestique f 17i.
(

mars HjT^i. Article concernant les Juifs qui ont fait instance pour avoir une maison dans la ville, pour y placer ceux d'entre eux qui seront suspects et atteints de la peste. Le conseil dlibre que le cas arrivant on ne les soull'rira pas dans la ville ({ 37).
o

un

On y a dlibr de donner par charit dix florins embrass en dernier lieu la religion chrtienne et se trouve actuellement malade ne pouvoir travailler.
2')

jn'm fooO.

juif qui a

et

iiorembre liiS. Les Juifs ayant reprsent leur grande misre ayant ce sujet demand que la ville leur prtt cent cus, il a t dlibr de les leur prter sous l'obligation de les rendre aprs que la contagion aura cess.
2()
*

Archives d'Avignon.

I,A

FKSTE CHEZ LES JUIFS D'AVIGNON

261

yc''aoiH i:j!)2. Article o l'on voit qu'en suite d'une prcdente dlibration, la ville avait suppli le pape de chasser d'Avignon les Juifs, ce qu'il avait accord par une bulle ; mais qun depuis lors les cranciers desdits Juifs ont reprsent qu'ils ne pourraient tre

pays d'eux

ne continuaient de rester avec pouvoir mme s'ils de commercer en marchandises neuves et de faire des vtements neufs; l'occasion de quoi lesdits cranciers ont eu recours au conseil qui a dlibr de faire part Sa Saintet de leurs reprsentations, afin qu'elle donne des ordres en consquence (f" 149). f62 HriO. Transaction avec Franois Arnaud dit le Gabreiron et paiement de mille livres fait par la ville audit Gabreiron, sauf la
son recours contre les Juifs. (Tome XXV, f 8). Transaction avec les Juifs sur le paiement de ce qu'ils devaient ville depuis la dernire peste. (Tome XXV, f ISo.)
ville
la

4640-1()i8. Dlibration d'emprunter mille cus pour les prter Juifs de cette ville, en qualit que Monseigneur le vice-lgat sera suppli d'ordonner que la ville sera prfre tous les autres cran-

aux

ciers desdits Juifs, tant

pour les fonds des mille cus que des fruits, sous les gages de leurs couronnes et que lesdits Juifs remettent Messieurs les consuls les rles des pauvres ncessiteux de leur carrire, et en qualit aussi que lesdits Juifs seront tenus d'extinguer ladite partie ou autre qui leur sera indique par lesdits consuls au temps qui sera pour eux advis. (Tome XXVI, i 6.) A t donn pouvoir MM. les Gonsuls, assesseurs et dputs du clerg et universit de proroger aux Juifs de la carrire de cette ville le temps des paiements des sommes par eux dues depuis la dernire contagion et iceux paiements rduire de cent en cent cus chacune
anne outre
les intrts. (T.

XXVI,

f'^

409.)

l'avis qu'on avait eu que i:i quelques-uns des Juifs infests avaient recel des hardes dans des maisons de ceux qui s'en taient alls en dehors de la ville avant le mal, l'assemble aurait conclu de faire parfumer toutes les maisons del Juiverie tant saines que suspectes, et que les bagues et joyaux qui se trouveraient dans les dites maisons seraient remis entre les mains du pre Vran avec inventaire, pour assurance de ce que la ville a fourni aux Juifs, comme aussi que lesdits Juifs dsirent tre assists, disant qu'ils meurent de faim et qu'il faut dlibrer ce que l'on a faire ce sujet et si on doit continuer la subvention et distribution aux pauvres de la ville tant en bl, vin, qu'argent. Sur quoi a t ratifi et trouv bon tout ce que l'assemble a rsolu de secourir lesdits Juifs et de continuer la distribution ordonne aux
juillet 1630.

t propos

que sur

pauvres. (Tome
/'

XXIV,

312.)

ron,

les Juifs qui sont a la grange du Gabreiao 1600. Sur ce demandent tre secourus eu leurs ncessits, il a t dlibr ne dputer un homme capable qui aura le soin de les faire secourir et qu'on fera instance Monseigneur le vice-lgat ce que les autres

que

2(32

REVUE DES ETUDES JUIVES


ceux de celte ville. Dputapour avoir soin desdits Juifs. (Tome XXIV, de Joseph Sarradin
Juifs aient secourir

communauts des
tiou

314.)
yj'-

ville par le Cabreiaofit I60. Sur les instances faites contre la pour raison du ddommagement de sa grange eu laquelle les rou supJuifs ont t logs, il a t dlibr de supplier Messieurs les dite affaire jusqu' ce que la ville soit en libert, rieurs de sursoir la
(.

XXIV,

f''.3U.)

Il a t dlibr que les Juifs qui taient dans Cabreiron et qui ont t mis en quarantaine dans les la grange du cabanes, non plus que les autres Juifs qui sont rfugis daus le Comtat, ne pourront entrer dans la ville jusqu' nouvel ordre.

fO S!eptemhre 1650.

(T.

XXIV,

fo3l7

dlibr de rendre au nomm Agricol, joyaux qui sont entre les mains de la ville nophile, les bagues baptiser pendant la contalui appartenant avant que la ville l'et fait
/='

aot 1651.

Il

et

gion. (T.
Il

XXIV,

f- ;5:59.J

a t remis Messieurs les consuls et dputs du clerg et de l'Universit de faire faire l'estime des bagues et joyaux qui ont t de saisis aux Juifs du temps de la contagion, pour l'assurance
l'argent
(T.
.5

que

la ville

leur a prle dans ce temps de calamit publique.

XXlV,

fo :i^;fl.)

in'>t. A t propos que du temps de la contagion ont de la communaut des Juifs rjuaire couronnes pour assul retirs rance des sommes de deniers que la ville leur a prtes et que les Juifs demandeul de retirer les dites couronnes, oUrant de payer compiant cinquante cus compte do la valeur desdites couronnes et de s'obliger eu faveur de la ville pour le restant de la dite valeur ce qui a l remis Messieurs les consuls et dputs du clerg et de

sejdembre

l'Universit pour rapporter

au

conseil. (T.

XXIV,

362.)

CONTRIBUTIONS

L'HISTOIRE DES JUIFS DE COREOU

PICES JUSTIFICATIVES

[fin')

1601. 28.

Febbr ia Pregadi.

Essendo per

finir fra
ql^'

che per parte di

pochi giorni La ultima Gondola d'anni Cinque, Conseggio d'vltimoGeno 1596 f concesso all'Vni-

L'inleru" d'essa uersit degl'Ebrei abbilanti in q'^' Cilla, e auendo udilo quelo, che Yniuersii supplicato d'esser di nuovo recondoli, stalo Lello, consigliano, L'Off" di Caltauer, e li sopraconsoli, cora
et a proposito

uenir nuoua deliberaz", per. q'-^ Cilt sianno coll'auL'ander parte, che Li Ebrei abbilanti in per allri anni cinque di ferme, con Li torit di q"^ Consiglioricondoli condota modi,condilioni, e Capli conlenuti nella pred''' Loro ultima qui sotlo cio. di vltimo Gen" 1596. correli, et accresciuli corne
[Omissis]

cad"^' Cilt, Terra, et

Ebrei abilanti, et che nall'avuenir abitaranno in Luogo del slatlo nro da terra ferma sianno eccetuato esser tenuli, et debbono tutti, et cadaun di Loro niuno contribuz" aile spese, et interessi, che cumpresi nella grauezza, e
40

Che

tutti Li

anderanno per

manlenim' delli Ir Banchi sop|radJ di q'^^ Cilt, e dlie L. 1800. altre cose dependente da essi Banchi, et anco alla spesa couto delli Banchi di Meslre, 11 quali sianno de picoli all'anno, per aU'ol" obbligali pagar per il sopd' tempo d'anni cinque ogni anno
il

soppra

le

dira' alla

siccome s'h osserualo per il passato, et mcamere. salario del scrivano delli pegni. aile quai cose spesa del
XXXII,
p.

'

Voir Revue,

t.

226 et

t.

XXXIII,

p. 64 et 219.

264

REVUE DES TUDES JUIVES


li

lutte siano obbligali lutli, contribuire, et

Ebrei, et Levantini,

che Loco, e loco abilano in q'^ Citt ciascuno perd secondo La Limitaz"o, et tausa, che li sar imposto dalli Tansatori di tulta essa Vniuersila. et quelli che mancassero quto pred'" non possiuo abitar in alcun luoco, del slato nro nonostante altre Gondole ch'auessero sotto la pena contenuta uella parte delli Marani.e di pagarDuc. 300. di pi, alla quale possino esser astretli, eccetuando pero dell'ord soprad' li Leuantini Mercanti, viandauti soggeti al S"" Turco, et Li Corfioti che sono Priuileggiali, alla quai conlribuz" dlie cose tutti di sopra narrate, sianno obbligati contribuire Li Ebrei di Padoua, e di Verona ullimam'= condoti sepparatarn^^ da q Gonseglio, oltre Li Duc. 300 che pagano alla S''' Nra, cosi durante La pnte condota, corne oltre Gondole, che fossero nell'auvenir a essi Ebrei da Yenezia inuouate, e similinente siano obbligati tutti li altri Ebrei di Terra ferma al pute abitante, 6 che per L'avuenir uenissero ad abitare, e cio per La porzione, che de tempo in tempo Li sar limilata dalli Tansatori d'essa Vniuersit giusto li Gapitoli IniTas'' ne voglia alcuna Gondola che fosse concessa eon conditione in contrario di sovente 1. disponenlej polendo essi Ebrei di terra ferma viuer secondo il rilto, et consueto Loro, e negoziar corne hauo fatlo per il passalo.
[Omissis]

XXXVL
nuovo,
alcun
et

Ghe

uecchio

modo

hanno case ad'Affilo nel Ghetto Proni delli Feudi del i516. non possino in affilar alcuna stanzia, ad'alcun allro Ebreo, se non auer
tutti
li

Ebrei, Li quali

delli

da

d''

supplicanli, e che sia falto nota, e reggistralio nell'ofT" delli Savi


allilato solto
q'''

uri alla Mercanza, e per Loro approbala, e similm^'' quelli che gli

hanno

bandilo di

(d')espulsi dalla pnte concessione, e patron Ebreo che alTitar, come gli afliluali, e similra''^ quelli che da tempo in tempo torrano case ad Affito, siano tenuli osseruar le d'' ordini, solto la pena sopras'', ecceluaudo Li Ebrei Corfioti quali sono priuileggiali.
Gilt, cosi
il

pena d'esser

[Omissis]
Dali in nostro Ducali Palalio Die 28. Februari indictione X'"* 1601.

Tomaso

Gallielo V"

Ganc^

di

Gopia Iratla dlia condota dcgrEbrei Tcdeschi abbilanti in q^' Gitt Veuezia priucipiala per piiio Febbro 1608. per auni cinquc susseGaplo
4".

quenli.

Ghe lulli gl'Ebrci abbilanli, e che per l'avuenire abbiGodesla Gitl, Terra, Luogo del slallo nro di Terra ferma siano lenuli, e debbauo tulti. e cadauno di Loro niun eccctuato esser compressi nelle grauezze, e conlribuire aile spese, et iuleressi, che anderano per il manlenim'" delli Ir Banchi soprad^' di q'^ Cilt, et altre cose dipendenti da essi Banchi, et anco le spese di . 1800. de
laraiio in

CONTIUUUTIONS A LIIISTOIUE DES JUIFS UK CORFOU


picoli

26o

aU'auno per conto delli Bauchi di Meslre, Le quali sianno obblipagar per il sud'' tempo degl'anni cinque ogui aano airOtl sopra Le Camere, corne s' h osseruato per il passa lo rnedemaa' alla spesa del salarie Idel scrivano; de'lli| Pegni, aile quali lutte cose sianno obbligali tutti di coulribuire, et gl'brei Leuanlini, e Poucnliui cbe fuoco abbitauo in questa Cilt cad"", pero secoudo La LimiLoco, taz"", e tansa, cbe gli sara imposta dalli Tansudori di tutta essa Vniuersil, e quelli cbe mancberaiio a quanto pred'" non possauo abbilare in alcuii luoco del stalto iiro, nonostante altre Gondole, cbe auessero solto La peua coutenula nella parle delli Morari, e di pagare Duc. 30(1. di pi alla quale possano essore altresi, eccetuaudo Viandanli, sogpero dalTordine soprad" Li Leuanlini Mercanii, gelli al S"" Turco, e 11 Gorfioli cbe sono Priuileggiali, alla quale cougati

tribuz"e di tulle le cose di sopra narrate siauo obbligali di coulribuire

Li Ebrei di

Padoua
li

Consiglio, oltre

Duc.

Verona vllimam'o coudoie sepparatam' da q" :iOO, cbe pagano alla sig''''' nra, cosi durante la

puie Gondola, come altre Gondole, cbe fossero iu avueuire ad Kssi Ebrei da Veuezia ritrovate e iinilmt'^ siauo obbligali tutti li Ebrei di Terra ferma al ple abbitanli, cbe per l'avuenire venissero ad abbilare, e ci per la porlioue, cbe di tempo in tempo gli sar limilata dalli Tausadf d'essa Vniuersita giusto li Gapiloli int'ras" ne voglia alcuna Gondola, cbe fosse coucessa con coudilione iucontrario disponenle, polendo essi Ebrei di Terra

Ferma viuere come banno

falto

per

il

passalo

gli

Ebrei di Padova e Verona. Jacob di Raffael d'Ancoua Scriuano degl'Ebrei dell'Vuiversil di Venezia.

13

Gonlenulo di qnlo viene espresso nel Decretlo deirEcc'" Senato di Maggio 1723.
[Omissis
aliis]

Quanto
'J'^erra'

alla

Gontribuz- per

il

manlenim^' de Bancbi
dlia

come sono
tulli dlia

leuuli contribuirvi cou gl'Ebrei

Domiu'

gl'allri

ferma, cosi ad esempioLoro resta stabilito,che visoccombano

pure quelli dlia Dalmazia, e Levante, ed ogn' altra parte dello stalto, ad efletto di cb disponeranno gl'Inquis'' grordiui cbe occorressero, sa lui per allro i Loro riccorsi in caso cbe lenessero Priuileggi
incontrario.

111"'

et

Ecc

Sig"- Sig--

Gohno
e dlia

T erra; f erma^ per mantenim''^ di Bancbi, e dipendenze d'essi, essendo volont Publica espressa nel Dec' 13 del raese p'^'jChe siano egualm'" soggelti couiribuir per li Bancbi slessi aricbe gl' Ebrei comoranli nella Dalmalia, e nel Leuante lieue ITuq'''
Alla condiz"e degl' Ebrei dlia

Dominante,

li

Pubblici prescriz"' deuono soccomber

al

Nro L'incarico

di

disponer gl'ordini opportuni all'esenz" d'vn

tal

266

REVUE DES TUDES JUIVES


q' fine

Comando. Necessaria pern


quelli, clie fossero
ii

vn esala informaz"*
il

di

tutti

cottesta Carica, viene ricercato

zelo di V. E.

Raputanli svbordinati, o adaltri, che La credesse opporluno di trarne li Lumi pi soleciti, e diligenti per farli tenere al Magg'o >;ro con la descrizioue inliera di tutti li Nomi, e Famig' che

prescriuer

s'attrouassero in qualunque Luoco abbitanti.

Dopo vna tal di ligenza far alla correr tutti L'intimaz"^ che due mesi dopo il ricapilo alT inq'" dlia descritione sud'' sarauo senza altra notizia tansati, restando intanto ad ogn' vno in d spaccio La Libria di poler coniparire personalm'*", 6 per via di Procuratore ad addure dlie prop ragioni, ed produre alcun Priuileggio, che tenessero, per esser o soleuati, o aggrauati misura del giusto. Al Pubf'o Comando corrispondooo le premure dell' Inquis'" Nro per renderlo proDtam"' esequilo, onde non puo da noi con maggr luza euitarsi in cio raltenz"*; benemer'^ di V. E. cui si fatf"". Data dair Inq''^ sop-' L'Vniuersit degl' Ebrei 6 Zug" 1723.
Pier

Gerolamo Capelo Inq

e Gott".

Copia

di Leltera scritta dal' lUnio, et Ecc"i


ail'

Sig""

Andra Corner

Proued'' Gnal da Mar.

lUmo

sig''

Baiio Badoer.

Mentre sono per auanzare al Magg'"^ Ecc"' dell' Inq'sopra il Ghetto Venezia Le notte dlie Famiglie degl' Ebrei cost abbitanti esibite neir officcio di questa Sig''' uella mia permaneuza cost sono in seguilo dell' inlenzione di d" Ecc""^ Magg'^ di siguificarea V, S. Ilhna compiacerii far Loro correre vn intimaz"" coU' avuertim'", che due mesi dopo il ricapilo dlia descritione slessa ail' loquisilor''^ sarao
di

tenuli

alla

condilione degl' Ebrei dlia

Domiii'e slessa, restando

inlanlo La Libria ad ogn' vno in d" termine di comparire, n persunalm"', o per via di Procuref'', senza valersi d'allra figura ail'

uso dlie proprie ragioni, auguro ogui felioit.


Zanle
li

et

atlendendo

dell'

operalo

le

riscoutri le

19.

7bTe 1723.

S.

N.
And'^ Corner Proued'' Gual da Mar.

Copia

traita

dal

Reggistro

dell' ord""

rilasciato in
affisso

Comandidi

S. E.

Prour Gual da Mar Corner, et

obbedienza nellesinagoghe.

Noi
l-lsequendosi le riuerite prescriz"' di S. E. PrcTur
in osequiale Lettere
a tutti

Gual da Mar ostese


si

19

7bro inst"

S.

N. oggi peruenuleci,

uotifica

vniuersalm''^ dlie Funiiglie di Ebrei abbitanti in questa Gitt, coir avuerlim'", clie due mesi dopo al ricaifilo dclle notte, e descrizioni d'esse Famiglie nel Magg' Ecc"" degl' Inq-- sopra
il

(ihetlo di

Venezia sarano tenul alla condilione degl' Ebrei dlia domin' stessa. restando intanto la Libria ad ogni vno in d" termine di comparire 6

CONTRIBUTIONS A L'IHSTOIRE DKS JUIFS DE CORFOU

267

personalmente o per via de Procurt", seoza valersi d'altra figura air vso dlie proprie ragioni in lulto conforme detli ueuerabili cenni '.

Ser Pnpe.

Neir vnifa supplica

alla Se7t

V?a vmiliala

dalla Vniuersit degl'

Ebrej di Corf, sopra cui viene incaricato l'Inq^" Nro per le solile legali informa/."'; Espone L'Vniuersit supplicante, che dopo qualtro
secoli circa di fortunata dedizione sua al Serf"" Dominio, cougiuutam' a tuUo quel Corpo Ciuile si trova sensibilm'" j^ipita da Vener" Decreto dell' Eccm Senato 28. 9bre p.p., chenel comercio degllOlidichiara, che debbano gli Ebrei di Corf. considerarsi de cetero similitude di Forestieri, e particolarm'" perche la Gondola li sia spirata nel Marzo decorso sul Capitolo 34 dlia medm;', e cio per faltalis'"' considerazione, che in d Comercio dell'Olio possano derivare considerabili pregiudici di quattro doviziose Famiglie quella parte stauziali, e diramale in questa Ser"'^Domin"', senza che quelT intiero Corpo addur possa di sue discolpe per Irascorsi, che si vogliono addossati ad alcuni suoi individui per cio vmilm"' implora dalla sourana Clemenza d'esser admessa nel modo, ed ovunque fosse pi creduto opporluno a poler addurre di sue vmilis""' esposiz"', onde prir non abbia senza il conforto almeno d'esser ascoUata dalla Pub^a Clemenza. Eseguendosi adunque il Vener*" Comando sopra il Contenuto di d' Supplica, diremo alla S. V., che per la uerit dalli docum" vnitam'"' piodoltici, e da quto in allri tempi pi remoli ebbe incontro quest"
;

()''

uersare sopra cosi spciale argom' di naturali sudditanza di Vniuersit di Corf, incontrati Iroviamo douere per esame nuovum' pres!atosi dal douer nro, ch sin dell' anno 1386 28 Magg" in
Iiiq' di
:

vnione colli Dputa ti di quella Citl si produsse piedi di Vra S^ ji Deputato pure di quegli Ebrei per voluutaria dedizione al Ser"'<' Donniiio, corne tutti egualm'" componendosi quella Cilla per la contbrniuz"'^ de suoi Priuileggi, che con dec'" dlia Ser' Vra 1386, 9. Giug" furono accolti, ed admessi vnitam"= al Deputato Ebreo per Loro Eredi, c successori con prestazion del respelliuo Giuram'" di Fedelt. Che parim" dell' anno 1386. 22. Gen" con altro Dec' delT Ecc'^ Senato troviamo, che Li d'' Ebrei Corfioti per la loro sudditanza sono

slati

de Cilladini di quella Citt, e Isola, et altri Legni Pubc', e che come partecipi di ulilil, le prerogatiue d'ogn'altro Citladino abbiamo decetero ad esser considerati alla condiz"** dcUi Cilladini Cristiaui
considrt! alla
fatto
dell'
condiz"*-'

anco nel

armam'" de Nauigli,

dlia Cilla med'"''.

Comprovali pure iroviamo dlia loro Sudditanza naturale grefTetti in vnione d^ogn'altro di que sudditi per attestaz"" 1572. 11. Apldel f Prour Gnal di quella Piazza N. V. s. Franco Corner, in occasione dell'Armata Turchesca quella parte, come del pari per Vener''^ Do*

Une

feuille

de manuscrit manque.

26S

HEVUE DES ETUDES JUIVES


S'^'

Vra 1078, 28. Sbre ci consla circolar comis'= ingionta alli Retlori tuUi da Mar, che le grazie spediciose per antichi Priuileggi concasse ail' Valuersit degl' Ebrei di Gorf abbiano ad esser inviolabilm"^ risservate, perch non compresi nelle Gondole degl' Ebrei di questa Dominaule, ma corne priulegg'' suddili nri, membro vnilo, e congionlo con quella Citl, cosicch debbano esser mantenuti nel Loro esser in cui sono slali fino di pute, ne moleslati contro La forma di d'' Loro Priuileggi. Nienlc meno efficace si manifesta La Sourana Volont anco nell' anj^io 1(Jo(). 25. Sbre dalla Ducal dell' Ecc""' Senalo quel N. V. Prour Gual dirrela per certa imprestanxa esata di diecimille Reali dagl' Ebrei di d'* Citl di Gorf ad vso di urgen/e in quella Piaza, repplicandosi dall' Ecc" Senalo esser Pubca intenzione, che sianno imediate Loro reslituiti, e che non sia in appresso permesso, che in conte alcuno si auno alterati, o derogati questi Ebrei li loro antichi Priuileggi, in che questi resliuo anzi sempre confermati, e mantenuti
cum'" dlia
j)er Pub'^' risolula

volout.

Duuiforrae attestaz"^ rapporlo aile occoreuze di diffesa successe in quella Piazza, ci compariscono li due atteslati dell' vniforme prestalo servizio di Sudditanza da d' Vniuersit degl' Ebrei di Gorf 1716. 15 7bie del fu Marescialo Scolembourg, e 1718. 17. 9bre del f Prour Gual d'illu'" memoria IS. V. s, Anl" Loredan K'' ascerenti, che l'Vniuerslt degl' Ebrei di Gorf si dimostralta in tali incontricon efTelti di uera fedel sudditanza per fino ne posti auanzatti colle loro Arme ed iuconlrar periculosi cimeuti per La coniune difesa, oltre d'essersi distiula quella Vniuersit degl' Ebrei d'vn volontario esborso anco di Zecc"' Seicento per le occurenze di quelle Pub'' Fortificaz"'. E linalm'<= raccolti si trouuno li preaccen'' docum'' tutti da Terminaz"" di quest' Inqi da benemerili predecessori Nri esalam* inconIraii siu dell' anno 1724. 7. Mzo, in occasioue, che da Dec'" di V Ser'* 1.'}. Magg" detto anno ueniua prcscritta L'inclusione anco degl' Ebrei del Levante, e dlia Dalmazia, nella conlribuz"" per il mantenim'" de Banchi, e dipendenze di q'" Ghetto, ma che in vista dlie preaccent Pub'c prescriz"' sono stali dichiariti esenti Li sud'' Ebrei Gorfioli i)er se, e posteri, anco da d' contribuz"" in vigor non solo di d" Lor Priuileggi, ma stante il pagam'" allres'i cui sono tenuti per ogni grauezza colli Citladiui di d'^ Isola di Gorf, e ci tutto in proua dlia Lor voloularia nalural sudditanza. Esaurita con cio dal douer uro pienamtc La parle dlia sud-^ supplice coucernenle La Loro uoloularia sudditanza, mai soggelta certani''' coudotle; dinnno alla Ser'' Vra rapporlo ail' vniuersale Comercio di quegl'Ebrt'j, che questo per egual priode di Lungo tempo mai luterolo uou ci appare esser slato reclamalo da chiesesia, ma sempre indistinlam^c esercilalo com' oga' allro di que suddili vlilm'"' in ogni gnre pub'^', e priualo intresse, taulo rispello ail' vniforme pagani'" lie Pub" agravi ({uellu i)arte, quuuto (juesta fr il numro dei

magg"

conlribuenli.

CONTRIBUTIONS A
Rispello poi
suoi iudiuidui
alli

L'IIISTOIHI':

DES JUIFS
si

Dli

COHFOL'

iG'J

acceii''

Irascorsi quali

siauo di qualunque de

NrOjper cionoQ possiamo che ripi)ortarsi quanlo sar alla Ser'^^ Vi^ rassegnatto dalle compelenli Maggistralure. E rifleleremo soltaulo Vra Sert'^ rapporte aU'imploralo ascollo da d^ Vniuersil che senso dlia sollla Pub'i^ Glemenza, non crediamo in laie stalo di cose neppur iuierileuole L'Vniuersita med'"' d'esser esaudita doue credesse Vra Seri conuenirsi, e reslringerlo quel periodo di tempo che sembrasse pi opportune, onde lunganit'' ri-

non esscudo messe quesla

dell' Inqt"

maner non abbia inespedito il d" ascolto. Non rimanendo con cio ail' Inqt^ Nro che
Data dair
Inqi'JSop^'
Z.

di uenerare. Grazie. L'Vniuersita degl' Ebrei 5. Mzo 1771.

Carlo Sauorgnan Inq'" con giuramt'J, Almoro Pisani 4'c ProC con giuramt^^. Marin Zorzi pmo Inq*' con giuram<o.

Copia di Leltera scritta_dall' Illmo, et Eco'" Sig"" Antonio Renier Prur Gnal da Mar ail' lUmi et Ecc"^ Capi del Cons" Ecc"' di 40. C. N. in data 4 Aple 1775 S. N. Corf. Auendomi L'ossequiate Lelt" 26. Agosto 1774 degl' Ecc"" Preces'' di V. V. E. E. appogiala La sola, e prcisa incombenza di ammouere dal Foro gl'Ebrei, che aggivano in figura di interueniente, io m'ho creduto in debito di puram'*^ esequire corne viene prescritta La Loro

espulsione.

Ora che datto


riu' loro lett 30

il

ricorso degl' agravali raccoglim'*' proprio dlia

distributiva di Coltesti Sourani Sacrari

me

ne derrivo quindi nelle

Gen" pass"'

il

Comando

rispettabile d'informare,

li Priuileggi si quali la ricor'^ Vniuersit degl' Ebrei di questa Citt si appoggia per il Forense atteggio, quanto sopra Li modi di sua conlinuaz" nel med non ch sop=^ li metodi soliti pratticarsi uerso di cad" Ebreo pma che prestar vi si possa, e sopra le prouideuze lutte emanate in ogni tempo, mi sono internato nella matteria, e dietro ail' esteso attente esame posso assoggetarle quanlo mi asseggetalo. Conserua poi al di oggi L'Vniuersita degl'Ebrei alcuui Eddili di Filippo Imperat' Costanpolino del 1324 e 1370, e di Maria Impratrice pur Costanpolina 1365, ce' quali ueniva raccomandata Geuernalori di q'^' Citt La osseruanza de Priuileggi uerso li Ebrei qui abbitanti, et che vi abbitassero in seguito, e ch non fossero agravati pi delli Ciltadini, ne ofTesa La Libria Loro. In qualunq. costituz'"^ pero siano stali setto gl'altri Domini cert , che la loro nalurale sudditanza uerso di questo rissulta dall' Instrom' di dediz= di q''' Citt di Corf al Dominie dlia Ser"= Repub"* di 9. Giug 1386. Inslrom'" nel quale vnitam'* alli Deputati Grisliani s'interuenne Dauid de Semo depulato degl' Ebrei, essendo stali si quelli, che questo egualm'e admessi al giuram'" di fedelt.

lanto sopra

270

REVUE DES TUDES JUIVES

Corrono quiudi quattro Secoli, che solto di questo Gouerno furono sempre considerati sudditi voloutari alla condiz"* degl' altri Cittadini, e corne tali riguardati, e manteuuti dietro continue proue dlia nalurale, e fedele Loro sudditanzii corne b rilevalo da pi onorevoli atleslaz"', specialm'e dal l' Kcc'"' K' Loredan dl gloriosa mernoria, Prour Gnal deir Isole e del Felt Marescialo Co. di Scolembourg, che s'impegnano Testinioni oculari dlia fede, e serviggio preslato dagl' Ebrei nella dilesa di Gorf in occasiono dell' ultime memorabile as'

sedio.

con Dcret to 22 Gen" i;}86, li consider per alcuni de Cilladini. Cou altra Ducale 28. 8bre 1578. ingionge a tutti li Rettori da Mar d'osservare le grazie speciose ed antichi Prinileggi concessi, perch non compresi nelle Gondole degli Ebrei dlia Domin'^ m come Prinileggiali, e meinbro vnito dalla GitUi, con altra 25. 8bre l6o6, dirrela al Prour (jiual dal Mar d'allora prescrisse, che non siauuo in alcun
L"Ecc'" Senato

suoi riccorsi alla

condiz"*-"

conto alterali, e derrogati

gli

antichi

loro

Priuileggi,

restino

manteuuti per Pub*^-' rissoluia volout. Dair luq'" Ecc'"^ al Ghetto di Venezia quando f comandala rinclus"*^ degr Ebrei del Leuane, e ciella Dalmazia per contribuire al mantenim'o de Ranchi, e dipendenze del Ghetto med'"^ furono dichiariti sotto Li 7 Mzo 1724 esenli 11 avuenti incolato in Gorf in vigor di Priuileggio Loro di natural sudditanza, e stanle il pagam'" cui sono
e

sempre confirmati,

tenuti d'ogni grauezza colli Gittadini di Gorf.

rcente sua Scrittura ail' Ecc"'" Senato di Gonferenza degi' Ecc""^ Maggistratto sopra Oli, e cinque savi alla Mercanzia nella Loro informaz"" 20 Magg 1772 riconobbero il Priuileggio di q''' nazione anuesso alla Localit. In fatto del godim'", e possesso ne corrisponde appieno, poich non soggelti ad alcuno grauezza particolare, 6 alla ncessita d essere ricondoli, hanuo Libero L'incolato, e non sofl'rono niuna imposiz"' maggiore de Gittadini, anzi per la geueralit delli loro Priuileggi esercitano e Arti, e ProHessioni vietateli nell' altre Gitt dello stalo, ed oltre cio banne depufaz"', offici, Radunanze colla Pressidenza in alcuua dlie Pub'" Kaputauze, come in ([uella dlia Magniftca Gomunit, uorma dlia (}uale interuengouo anche le Deputaz'"' degl Ebrei in ogni soleuil di Feste Pub"\ d'Ingressi. e Regressi de Rapnanti dlie Gariche straord" e Mous' lUmo, e Remo Arciuescovo. L'EcC"^ stola Avuogaresca sul fondam' che le loro Riduz"' douessero correre con li stessi metodi preceto con Lett 31 Lug" 1731, che alcune Regole andateiu desuso in d" couuocaz"' degl' Ebrei douessero essere osservate sul modelo del Gon'" dolla Gitt. In sorta coutesa sopra d Lctt" furono confermale cou Seuza P. A. 30. 7bre 1733,6 codesto Ser"'" Gens" doue ne f iuterpostaL'appelaz"', ue giudico il lieuo di sospens"".
Inq"' nella
la

Lo stesso

5 ^Izo

1771, e

Peldmarschall.

CONTUIUUIONS A

L'IlISTOIUr:

DES JUIFS DE CORFU

271

Sulla base di lali Prinilej^gi, e con q'" generico dirrito si esercitavano anche uel Foro ia figura d'Interuenienii, lanto iu diffesa de Gdsliani, che de Conaziouali Loro. Natto il Decrelto 1(i37-1l. Magg" deir Ecc Consig" di X'' proiIjiliuo iu massima agi' Kbrei viiinersalm"' d'iDgerirsi nelle Funz"' Foreusi cou Ducale dgl' Kcc'"' SS-' Gapi dello slesso 30 Giug" 1679 ne doue inteso auevauo esseruene li comandala L'excuz"" auche qui,
degl' Ebrei impiegati nel Foro.
alla ritratazoue torto che gli Kbrei sono rlcorsi feuro in ora a V.V.E.E. e con sussequente Ducalle dello slesso corne

Ne deuenero pero

lu dichiarilo, e comesso da douerssi Ecc""^ Tribuualle? Magg" 1680 auer per nulle le precedenli 30 Giug 167!) perche ze alcuno poi auesse qualche pretesa comparisse al Tribunalle med""^ ait ait che 11 sarebbe
:

aminislralta ragg" e giuslizia, cioch non mi Iraspira sij stalo mai esegvilo, slando, e viuendo uel suo vigore il prescrilto da delta Ducalle. Firmalo sul fondamenlo di quesla il progressino loro eserzizio, che ha un epoca remota quanUinque manchino in quezli archivi gli alli
civilli

de secoli autepassali a causa degli frequenli guerre, e degli Incendi a quali and soggetla quesL' Isola, nulla oslante credorsi 11 reggislri fin dal anno 1398, del lore aleggio, ed iu quesli posteriori

tempi trouaussi a vicenda acrescuti gli alli iu loro nome. Nesun melodo dicursso ebbe luojo iutorno alla loro elezioue d'Interneuienli, poiche sin al ano 1754 l'Illu'"" Regg'" indistiutam's aproua, e crislani, ed Ebrei, e tal uolla in uua med"'^ Terminazione uenivano uuili, e gli uni, e gli altri come ne ravisai uua di 5 apll 1690 aprovaliua di Iredeci Chrisliani, e di otlo Ebrei. Nel auuo 1654 nedessi pero elello dall' lUmo Regg^" un Interuen'". con tal Mordocai Goen,coir espressione di douer esercilarssi iu difesa de suoi Conazionalli Ebrei, ma con susseguente Termi' 14 Api. 1656, dello slesso Regg^, slaule le proue date di sua abilit, dopo l'elezione le f ampliata la iacolt per gli Glienti chrisliani Aueloralogli da due susseguente erminazioui dcU' Ecc'"" Alvise Giuran Proued'' G' Inquisitor 20. Agoslo 1G61, e dell Ecc'"^ Sig-" Antonio Bernardo f
;

Proued^ G' da Mar,

6 9bre, 1671. Inlrodotosi in Segvito varii disordini, l'Ecc'"^ Proued"- G' da Mar Sagredo mio precessore vi fissi l'ochio nell anno 1753, e con singolar

prudenza institui un GoUego, composto dell' Illumo Regg'^^ e di sel Auocali de pi prouesi alfiuche da queslti previo 1' esame douessero balotarssi tutti ii in allora intervenienli del Foro, perche siuleudesserorimasti col fissato numro de Voli, ed esclusi senza di esso, e cosi si auesse e praticare de cetero per quelli che uolessero inlrodurssi nella professione. Queslla riforma riguardo niente meno li Ebrei, che li Ghristiani e toslo passarono per l'esame del Golegg quelli dell vna et dell altra nazione, essendouene stati derimasli ed esclusi sii dell' uua che dell
altra, e

apunto da rimarsi in allora ve ue esistono subirono in prsente il divielto.

tre di quelli

che

112

REVUE DES TUDES JUIVES


l'Kixni"

Anche
piano

mio Precessore

Sig""

Proud"" G' Fran'='^

Grimani sul
yi

fissatto

dalla virl dell' Eccmo s^ Agoslin


il

Sagredo
in

agiunsse
nella

allre dichiarazioni e Caulelle, e fissi

tempo da due

due ani

Kessurezione per la convocazioue dell' in^ Regg'" e delli 6 avocali da Segvire vel Pubb' Palazzo dell' Illmo Prud' e Cap"'' anche col di lui luteruenlo per L'esame et aprovadi
solenita dlia
Sanlis'='

delli Intervinienli.

Vedo esserssi prodotli anche in queste bien alli Giovaoi Ebrei dal pari con li Chrisliani seoza che vi diierenza ne men in questto metodo.
Si cerca tal uolla di sturbare questta

(?)

Riduzioni

li

sij

stata alcuna

Nazione anche con qualche


Sg". sindici dlia Citl in

ricorsso degli Intervenieuti Chrisliani a


rernoti tempi, che

non

si

scorge ascollo

ma

ne f anche preseruata in

forza de suoi Privileggi.

tendent! ad impedirgli

Negli ani 1635, e 1636 uedonssi due Terminaz'^ dell' lUunio Regg' la libra agenzia del Foro, ma non ebbero
ezecuz'"^^

essendovi in Cad'* di dette Epoche gliatti a nome loro ed essendovi posleriorm''^ dallo stessoRegg'che segnato auea la Terminaze proibitiua d'elezioni degli Ebrei Inlervinienti, e come Privileggiati Corfiotti successe nel 1679.30 Giugo la Ducal suacenata deir EcC'o Tribunalle inibitiva colla susseguente pure enunciata di 7
alcuna
giralti,

Magg*^ 1680 che

li

presciolie dall divietto.

Anche doppo d'uua talle conoscenza dello slesso Tribunalle emani un Proclama dell lUumo Regg*^ 21 Giug <721 contro gli Ebrei quale
f tosto correto con seld
(1) di

suffraggio del f Ecc" Proued"" G'-da


1721,

Mar

Zorzi Pasqualigo 14

Lug

come contrario

al

espressa Duc-

cale 1680, 7 Maggo.

Parimenti nel ano 1740 sorti dall' Illumo Regg^'^ altro Decretlo di egual tenore il quale pure sopra ricorsi dei Sindici dell' Vniuersit e col riflesso prestato alla Dichiarita Ducalle del Tribunalle Ecc" 1680
7

Maggio

e relatiuo sufTraggio Pasqualigo, f

con susseguente Termi-

nez"" dello stesso Illumo Regg' reuocata.

Diellro a questta Epoca anzi che esserle acaduto alcun altro impedim''^,

na((ue terminaz" del f Ecc'"

Sig""

Proed"" G' Zorzi

Grimani

Marzzo 1740 a comodo degli Interuenienti Ebrei per che non fossero ne giorni loro feslivi conuenuti in Giudizio li Chrisliani da essi difesi.

Con questta ingenua benche prolissa esposlziouc di quanto ho potulo rinuenire di relatiuo nel domandalomi Arg'" lo auro suplito
air onore dell'Incarico in Cad" degli articoli ingiontimi.

La Maturila
diuotiim'o
le

di

Y. V. E. E. auendo lullo sotlo l'ochio polr farne

quella cognizione che e propria dlia loro sapieuza bociaudole intanlo

Mani.

Sple et Gen. Vir, Vicne^accolfa cou


diligente informaz"" di

somo nro compiacim'"

L'esata, e

Vra

Splila estesa nel rescritto del giorno 4 del

CONTIUHUTIONS A L'IIISTOUlK DES JUIFS DE COHFOU

273

precorso Aple, e perueQutoci li 4 del cor' risponsivo dlie Lellere du Precessori Nd. Ex offizio segaate Li 30 del pas' c}en, la quale coq ordinala iuzlruz"" rende perfetam' illuminato L'argomenlo riguar-

Foreuse alteggio alla nazione Kbrea di Corf, e pute in vna vidente cogniz"" sgombratto da quella Inscienza, che sopra la slatutaria massima Gnrale, indussero li Cappi Precessori Nri d'estendere Le Letl" 26 Ag' pros"!" passt".
daiile L'esercizio del

Lo riduce

in

Formando dunque vua


stesso, esaurito,

prcisa, e catlegorica risposla al

rescritto

auendo La matteria slessa con

Li pi accurali esami.
;

Deucnimo con uera persuasione spiegare le giuste intenz"' nre Siguificando alla Spila V, che le preuitate LeLt da Cappi Piecessori nri 26 ag' p. p. restino senza nesun effetlo, e ridur si debba L'esercizio

Forense dlia soprad^ Nazione Ebrea

di
,

reslo, prescrillo
stabiliti.

dlie prouideuze, mettodi

Corf quell' uso, che consueludini, e forme

lei ritlirata

In dovula conseguenza per cio di quanto gli viene ordinato sar da La Pub^'^ affissione dlie Lette 26 Ag'" p. p., e uenira non
Sabatai Coen nello stalo conie
deir
anzidetta nazione
si

meno rimesso
lascio
delli

rilrouaua pnia del


il

ri

soprad^' ordini, Locch dour auere


allro
;

suc

effetto

per cadaun
offieio.

Ci rescriuer, e

anco ci ex

Veneliis die 8 Oltaua Maij 1775.

Molin Capo del Cons*^ 40. C. N. Benzon Capo del Cons di 40, C. N. Polo Minio Capo del Cons" di 40. C. N.
Z. Ball
Z. Ball

Sernio Pnpe

Nel tempo dlia volontaria deditione, che deliber di fare Vra gl' Ebrei lui abbilanli quelli, che coadiuorono ail' esecuz"" pontuale di si giusto decreto, per il che
Ser^ La Gilt, et Isola di Corf, furono

con Priuileggio spciale dlia Pub'^-'^ Munifhcenza reslorono indiferentem'^con tutti gli altri ahbitanti dichiariti Loro, e discendenti in perpetuo esenti da qualsiuoglia grauezza, anzi ch nell anno 1571, montre
furono Licenziati da quesla Citt grEbrei, f decretato li Corlioti non ma che douessero essi contiuuare L'abbilatione Loro con il godim"' pontuale de Loro Priuileggi, quale nouoslante consimili sempreli posteri suoi antenati hanno in ogni occorenza con esibilioni volontarie auaulaggiato in riguardo del Loro poco potere le Pubbliche rendile, auendo L'anuo 1578 con rileuantis"'J| spesa coadiulo rislaurare La Fortezza uecchia, douato per tal effeio le proprie case doue allora abbitauano coutribuilo per fabbricar La Fortezza nuoua da
esser compresi,

fondam",
il

e le

Mure

dlia Citl per unire le

dlia raed^ alcune miglia fatto fare in

due fortezze, e discosto buona parte con il loro danaro


il

Ponte Potam, altretanto riguardeuole, qnto necessario per


T.

pas-

XXXIV,

N 68

18

27/i

REVUE DES ETUDES JUIVES

saggio di tutti gl" Abbitanti dell' Isola, et anco dlia Soldalesca in ogui occoFenza, et opperato quel di pi che appare de Pubblici Libri; A questo istesso senz' altro impulso, che de vn auimo suiscerato, e mr fedele, abbiamo condesceso noi Ebrei iui abbitanli al prsente, de p"mi fussimo ad offerire nel principio dlia cor* neir ordine Guerra, e durante La med'" Ducati cinquecento ail' anno e successi-

uam*" nelle

il Persone, e bisogno de soldati contribuire per la Fabbrica dlie Cisterne, e Cistern in spianada, e fabbricare il Boloardo caduto di S. Atlanasio, e fatti impreslidi de DuC^' Settantamilla, e pi senza altro fine, che dlia

forlificaz"', e terrapieni abbiamo assistito sempre con Dauaro soninistratto stromazzi, e Coperle, et altro per

le

ferma speranza di conseruarsi il posto de fedeli sudditi, e servi di "Vra Sei'*, e mentre de tali nostri Capitali sperauimo riceuerne in qualche parte La restituz"" per continuare qualche negotio con proi'fito di Pub'=' Dazi, e per sostentam' dlie nre debilitate Fortune abbiamo
in questi ultimi giorni iuconlratte notabilis"' novit, mre dell Ecc' Sf Gal di queir Isole siamo siati tansati coutro La forma de med""*
Priuileggi, auzi con

La total destrutioue d'essi douer far subitaneo esborso di Reali Dieeimilla in quella Gamara, per il_ch sono per ordine di quell' Ecc* stali impriggi^nali i8 dlia nra Natione al numro de 20 sopra quali restalo pretteso il comparlo dell' importautis" esborso pred'", ne abbiamo noi miserabili potuto in alcun modo ottenere La Liberatioue nTa senza L effettivo esborso pred' d'essi Reali dieci milla, con agiouta di dieci per cento per pena, e con pagam'" ancora dlia med"'^' Ecc* comandalo d'vn Real per testa al giorno per
;

cad" di noi, che sono slati prigioni, e Reali doi per testa per cad" di quelli, che con La fuga si sono sotrati dlia prigionia pred'. et questo

per tullo il tempo dlia dimora ail' esborso per efTetuare, il ch abbiamo per ottenere La nra libert, conuenuti tutti ueudeT, et impe-

guar

li capitali pi viui dlie nre Botteghe, li Mobili dlie nre Case con conlributioni di grauis'"' interessi,cosi ch possiamo con meril affermare esser del tutto aichilato il slato nro, et aifatlo disolate le miserabili noslre famiglie, ne altra speranza di respiro resta viua ne mi

cuori, che di douer cerlam'" restar cousolali, e soleuuli daH' iuipareggiabilePiel, et Giuzia dlia Maesta Vra, jiro clomeulis'">^ Padre. e adorato Principe, che perci genuflessi riccoriamo suoi Piedi, e con

La pute supplichiamo la Ser'* Vra cornpiacersi comandarequel pi stimer couuenersi per ellelto di piel e Giuzia por il reparo, e saluezza deir inlelice nr slato, e di quanto con La forma pred'siamo stali allresi
astretli noi

Meschini soccombere, supplioaiid-' inollre coinpiacersi

comandare La restituz ancora di qualche parte delli rilevautis"" Capitali corne sop'^ preslati. E perch pi non abbiamo ad incorere in
simili rigori,

ma possiamo coulinuar viuej- e morire quali suiscerali sempr noi, e uri aulenalj^ hauo visciuto per il corso de lauti cenlenara d'anni con quite del uTo auimo genuessi pure, supplichiamo la Ser** Vrli degnarsi comandare ancora, che in avuenire non ci siauo pi inferite simil molestie, ma bensi conservali, et
sudditi, che

CONTRlIJUTlOiNS A L'HISTOIRE DES JUIFS DE

CORFOU

27o

esequili

li

Priuileggi benignam* coacessi dlia Maesl

Vra prontis
vmiim*

di sacrificar seinpre

La vita med""* in seruitio di Vra

Ser'^, e

L'inchinamo grazie.
1656, <9 8bfe.

Ghe

sia

rimessa

ai Savii dell'

vna, et altra mano.

Cons''

Marco Balbi Polo Ant" Moro Marin Marcello_


Gi'o

Bernardo Nani Fantin Mmo

Zne Calergi G.

di 40 G. N.

Batta Benedeti Nod Pub''

1656.

Addi

25 8 br in Pregadi

Tre Isole di Levante. preced"' de 14 cor'" per le cause, che vi coslrinsero ad obbligar li Ebrei abbilauli in Corf al sforzoso impreslido delli dieci milla Reali da valeruene nelle vrgenze di quella Piazza uella vra vicina partenza per L'altre Isole ci porge nuovo moliuo rifletendo all'indolenze espresse nella suppliGaz"**, cbe pntala alla S** Nra a Loro nome ingionta vi mandiamo in Gopia per Lurae di repplicarvi col Senato esser Pub'^''' inlentione, che astenend"' nell, avuenire de tali rigori dobbiate de pmi danari capilarauo in cottesta
Inq"" dlie
Il

Al Prour Gnal

senlim' palesatovi in

Loro L'inliera restitutions delli sud<^' Diecimilla Reali non pne di dieci per cenlo, che pare sia st loro addossati, forse auco senza vra notitia dell' iugordigia de Ministri, et ogni altra spesa, agrauio causa dlia prigionia, e per qualsiuoglia maniera sofferto in d* occasione, obbligando per quella parte non fosse capitale in Gassa Pub"^ Li Ministri stessi, chi ne auesse conseguito beneffilio air intiera redintegratioue, senza alcuna dimiuutioue, rittardo, passando anzi contro di Loro quelle correlioui,che riputarele degne di lal eccesso intieram' contrario alla pia menie, et aulichi iustituti dlia Repub"* facendo rimeter in Libert subito se tulta via si rilrouasse alcuno di med' Ebrei in arreslo, prigion, nel reste dourele premelere che siauo in conlo alcuuo alteraii, derogati li Loro
far

Gamera
solo,

ma

dlie

antichi Privileggi, anzi quesli ordiuarete restiuo

sempre confirmt!,

nianienuti, laie essendo La Pub=^ rissoluta volont dlia cui pontuale

esecutione in lutte

le

parti allender"""

quanto pn La certezza.
Nod'' Ducal.

Gi Batta Bened''

LA YIE COMMERCIALE
DES JUIFS COMTADINS EN LANGUEDOC
AU
XVIII' SICLE

Au

sicle dernier, les

Juifs qui

commeraient en Languedoc

n'taient pas originaires de cette contre, mais provenaient, en

du Comtat Venaissin. C'est de ce pays alors que les Juifs partaient pour aller faire du ngoce dans les provinces circonvoisines Dauphin Provence Languedoc c'est dans le Comtat qu'ils retournaient leurs oprations commerciales effectues pour
grande partie
, ,

enclave pontificale en terre franaise

assister la clbration des


affaires, ils
Il

ftes de

leur culte. Assidus leurs

ne Ttaient pas moins leur religion.

y avait cependant quelque hardiesse de leur part venir tra-

fiquer en pays languedocien.

Le sjour de cette province leur

avait t interdit par les ordonnances gnrales qui les avaient

exclus du royaume. Toute entre d'un Juif en Languedoc tait

une drogation aux rglements qui les rgissaient, eux et leur commerce. Au xviii sicle, on ne comptait plus ces infractions aux lois. Peu peu, les Juifs du Comtat se complurent sillonner
les

routes de la province.
raisons interdisaient
:

De nombreuses
trangers
blics.
;

le

sjour des Juifs avignon-

nais sur cette terre royale

ils

taient sujets pontificaux, partant

comme

tels,

suspects en France par les pouvoirs punotes changes "leur sujet entre les
les

Souvent, dans

les

reprsentants de l'autorit royale et


fical,

agents du pouvoir pontiles

perce une certaine aigreur, dissimule sous

termes cor-

rects et pondrs de la correspondance olllcielle. Qu'on en juge

par ces exemples

un Juif comtadin

est-il

dfr,

pour raison

LA VIK COMMKHCIALE DKS JUIFS CUMTADINS EN LANCUEDOC

277

commerciale, devant d'Avignon le rclame aussitt


Saint-Sij^e, et l'affaire
bles, languissants, des
le

une juridiction

franaise,

le

Vice -Lgat

comme

justiciable des tribunaux


les dtails

du

de s'terniser dans
:

intermina-

la royale et la pontifideux procdures Nonce, en personne, intervient auprs du Roi de France pour tenter de soustraire un Juif avignonnais la juridiction des magistrats du royaume'. Mais, aux bureaux de l'Intendance du Languedoc, Montpellier, on n'ignore pas qu'une fois rfugis dans le Comtat, les Juifs

cale. Parfois,

y sont l'abri des poursuites des juges royaux-. Le Roi accorde trs difficilement la grce implore par la Cour d'Avignon. Aussi bien, le Comtat n'tait-il pas, aux yeux des agents royaux, la terre o florissait la fraude la plus honte, le nid des contrebandiers et vagabonds, l'asile ouvert aux dserteurs militaires et aux religionnaires fugitifs? De tous ces gens, les Juifs taient l'objet d'une troite surveillance

Comtat, leur pays d'origine, centre de leurs oprations commerciales, ils sont souponns de correspondre avec leurs
3.

Du

frres tablis en

les

y poussait. une association d'intrts entre les Juifs, marchands de soieries de cette ville, et ceux d'Avignon et de Carpentras *. A
(l'784)

Languedoc. Le dsir d'tendre leurs affaires Nmes, l'inspecteur des manufactures signale

' Dtails d'une affaire semblable dans une lettre de 1778, manant de l'Intendant du Lauf^uedoc, adresse Amelot, ministre. Le Juif Jont il est question tait Narbonne le Vice-Lgat le rclame pour cause de banqueroute (Arch. de l'Hrault, C. 134). Parfois un Juif, menac d'tre incarcr dans les prisons d'Avignon, invoque une juridiction franaise. Le Conseil du Roi cassait alors Tordre darreslation du Vice-Lgat t vu que les ordres d'une puissance trangre ne peuvent tre excuts en France sans le consentement du Roi . [Ibid., C. 155. Le subdlgu de Au Vice-Lgat s'aToulouse Saint-Priest, fils, Intendant, 22 dcembre 1781.^
:

comladins. Exemple en Avignon pour obtenir du Vicepareatis tendant rendre excutoire en Comtat les sentences rendues Lgat un contre ce Juif parles Consuls de Montpellier. [Ibid., C. 134. Subdlgu de Bagnols preuve Saint-Priest, lils, 3 nove.ubre 1779.1 Li Vice-Lgat refusa ce pareatis qu'il ne se dsintressait pas de ses sujets juifs en Languedoc. Il s'en souciait si vivement qu'il intervint en leur faveur, tmoin une lettre o il recommande Bernage, fils, Intendant, un Juif sur le point d'tre saisi pour avoir commerc en Languedoc, malgr les arrts, [Ibid., C. 2743, Vice-Lgat, Bondelmouti Bernage, 9 dcembre
dressent d'ordinaire les Languedociens, cranciers des Juifs
crancier d'un Juif
t
:

le

du Pout-Sainl-Esprit va

1733.)

retirent

prouve assez souvent eu Languedoc que ceux qui y font banqueroute se Avignon, o ils sont fort tranquilles. Ou les y rclamerait vainement, Arch, de l'Hrault, C. 154. Lettre mane de l'Intendance Amelot (1778.)
*
1

On

seille,

Exemple de la mfiance qu'on leur tmoignait. En 1721, lors de la peste de Marles marchands languedociens souponnrent les Juifs comtadins de trans

porter en foire de Beaucaire des marchandises


l'Hratdt, C. 2301.

infectes

>

de Marseille. (Arch. de

Mmoire sur

la foire

de Beaucaire (1721).

* Arch. de l'Hrault, C. 2747. Inspect. des manufact. l'Intendant, 8 mai 1784. Syndic des marchanis de bas au mme 'Jin janvier 1784'.

278

REVUE DES ETUDES JUIVES

le subdlgu ', commeraient quelques commerciaux, taient lis en partie avec ceux des Juifs du Comtat. Si lis, que les faillites des premiers ne manquaient pas de jeter le trouble dans les affaires des derniers, et rciproquement. Le Languedoc ouvrait l'esprit d'entreprise des Juifs comtadins le vaste champ des spculations hardies. De l leurs frquentes immigrations dans ce pays de transit. Ils avaient des afflds dans les grands marchs de la province Beaucaire, le caravansrail du commerce mditerranen, Nmes, la place de soieries, rivale de celle de Lyon, Montpellier, centre de manufactures de laines, Bziers, Narbonne, Toulouse enfin, sans compter Pzenas et Montaguac, alors si vivantes et animes par leurs foires. Ils traversaient le Languedoc chaque anne pour aller trafiquer la grande foire d'octobre Bordeaux. De l, un petit commerce de transit tolr par l'Inten-

Narbonne, nous apprend

Juifs dont les intrts

y>

dance du Languedoc. Pendant le xviii sicle, les Juifs participent la vie commerciale de la province. Contre les marchands du pays, unis en communauts, ils engagent une lutte d'intrts, o la passion haineuse des uns et des autres clate. Dans les villes l'activit des Juifs irrite les marchands. Leur concurrence, leurs mtiers, forcment clandestins, avivent la jalousie des petits boutiquiers languedociens.

Ceux-ci, impuissants se dfendre contre


ils

la

rivalit
la

des

Juifs, s'adressent alors l'tat, dont

esprent gagner

bien-

veillante sollicitude.

gnral les

Nous vous supplions, disent au Contrleur dputs de la Chambre de commerce de Montpellier,

organe des boutiquiers de cette ville, nous vous supplions d'arrter les progrs de cette nation qui bouleverserait indubitablement tout le commerce du Languedoc et ruinerait les sujets du Roi*. L'ennemi pour les marchands de Montpellier prend forme et figure de nation, pithteque les Juifs comtadins ne cesseront de rprouver, car elle est la

marque

indlbile de cette condition d'ilote qui

leur est impose en matire de


ils

commerce.

A. la fin

du

xviii' sicle,

essaieront de

la faire

oublier en se mlant plus intimement

la vie industrieuse

de

la

province, en rclamant bien haut

le droit

de pntrer,

comme

tous les autres marchands, dans les


Il

commucharme

nauts d'arts et mtiers.

s'agissait

pour eux de r()m[)re


ils

le

qui leur interdisait l'accs de ces associations


faut-il

privilgies. Aussi

voir avec quelle souplesse d'esprit

font miroiter

aux
Inlen-

'

Arch. de l'Hrault, G. 154. Subdlgu de Narbonne Saiiit-Priesl, Arch. de l'Hrault, G. 2745. Dputs de au Gontrleur gnral, 25 avril 1740.
la

fils,

danl, 15 mai 1779.


'

Gharabre de Goinmerce de Montpel-

lier

LA VIE COMMERCIALE DES JUIFS COMTADINS EN LANGUEDOC

279

yeux de l'Intendant du Languedoc de sduisantes promesses. Du jour o les Juifs bnf^ficieront du droit commun, crit un Juif de Nmes*, de ce jour datera pour le Languedoc une re de prospc'est le Juif qui rit nulle autre pareille. L'industrie juive
masse du numraire circulant dans le royaume augmentera ^, et les richesses accumules depuis des sicles par les Juifs dans le Comtat afflueront dans le Languedoc, cette nouvelle Terre promise ^ Ils y arriveront en foule le jour o cessera de peser sur eux le dur ostracisme qui les en loigne.
parle
la
('

se dveloppera;

Mes

frres,

s'crie

le

Juif, attendent

quel sera

le

sort de

ma

demande, dtermins se fixer en France, s'il leur est permis d'y faire le commerce. Ils n'attendent pour quitter le Comtat que le moment o la France voudra bien leur permettre d'y exercer leur commerce, pour lequel il semble qu'ils ont toujours t destins. C'taient l, on le voit, d'excellentes dispositions pour prludera un exode en masse des Juifs comtadins. S'il en tait autrement,
ajoute-t-il,
ils

se verraient regret forcs de porter ailleurs leur

industrie et leurs capitaux.

Le plaidoyer

est

adroitement conu.

Il

traduit peu de chose


xviii*' sicle,

prs l'tat d'esprit des Juifs comtadins la fin du

qutant des pouvoirs publics l'autorisation d'aller demeurer en

France pour s'y livrer leur trafic. Il s'lve en mme temps contre le systme de rglementation qui tendait restreindre et gner leur ngoce.

REGLEMENTATION DU COMMERCE DES JUIFS EN LANGUEDOC

AU XVm^

SICLE.

Si

les

Juifs

xviii* sicle, c'tait la

comtadins commeraient en Languedoc, au faveur des dispositions lgislatives qui,

'

Arch. de l'Hrault, C. 2747. Mmoire de Mardoche Carcassonne, juif de Nmes,

Ballainvilliers, Intendant, 25 avril 1788.


'

Eu

elFel,

tous les bieus cousistant en numraire, ce sera

la

masse de

celui

qui circule dans

le

Royaume,

d'eu enrichir le

un moyen d'augmenter commerce et d'en

faire partaj^er le bntice

C. 2747.

aux cultivateurs et consommateurs . Arch. de l'Hrault, mmoire, 2o avril 1788. * Pour Nmes, environne qu'elle est par les carrires juives d'Avignon, de Carpentras, l'isle, Cavaillon, elle attirera dans son sein toutes les richesses qui jusques prsent ont rsid et fiuctiti dans cette contre trangre qui les a reues et les possde encore. Mme mmoire.

Mme

>

280

HEVUK DES

liTiDIiS

JUIVES
les effets, funestes
le

dans une certaine mesure, attnuaient


leur

pour

commerce, des

lois

gnrales dictes dans tout


la

Royaume

contre tous les Juifs, sans distinction de province.

Thoriquement,
franaises.

ils

sont proscrits de

plupart des provinces

Une

dclaration royale de 1615 avait banni de France


le terri-

tous les Juifs. Elle leur accordait un mois pour vacuer


toire royal,

sous peine de

la vie et

de

la

confiscation des biens,

me-

naant des

mmes chtiments ceux


eux
*

qui

oseraient les recevoir,


leur tait dla

assister et converser avec

Les Juifs du Comtat subirent


ration royale de 1615 fut

la loi

commune.
le

Il

sormais interdit de venir trafiquer en Languedoc, mais

dcla-

apparemment

cadet de leurs soucis,


le

car trente-huit

ans aprs sa promulgation, en 1653,

Parle-

ment de Toulouse enjoignait certains Juifs, gars intentionnellement coup sr. en Languedoc, de quitter sur-le-champ Nmes et autres cits du ressort avec dfense d'y habiter dsormais et d'y commercer -. Maintes fois les Juifs durent
rcidiver,

tant tait sduisante la perspective d'un sjour dans la


'

province.

16119, on les trouve trafiquant Nmes, Montpellier. Sur nouvel arrt qui leur enjoint de vider incessamment lesdites villes. Mais le Parlement comptait sans leur tnacit.

En

ce,

En

1680,

ils

retournent Montpellier, o les magistrats


Consuls, saisissent leurs marchandises,
la ncessit
la

mu-

nicipaux,

les
^.

puis les

expulsent

D'o

d'un arrt leur dfendant en termes


province, sous peine de punition

exprs de commercer dans


corporelle (23 juillet 1680).

En

1695, le Parlement de Toulouse, jusque-l d'une rigidit in-

Juifs comtadins se sont prsents en

semble se relcher un peu. C'est que les humbles colporteurs devant les magistrats de la Cour et ont expos en leurs dolances que leur jielit trafic profiterait la province entire. Les membres du Parlement chargs d'instruire la cause des Juifs, MM. de Vignoles, Riquet, Le Mazuyer, en des considrants trs bienveillants pour les colporteurs, obtem[)rent leurs demandes. La porte du Languedoc s'entrebille pour eux. Les arrts de permission succdent aux arrts prohibitifs. Dsormais les Juifs auront pouvoir d'acheter, vendre tontes marchandises pendant trois seflexible

pour

les Juifs,

'

Dclaration royale de Louis XIII, 23 avril


l.

1()1;).

Voir

Isamberl, Anciennes lois

franaisis^
*

XVII.
l't\

Parlement de Toulouse, B.

(Registre), Arrt

du

31

mai

lG;i3.

Arch. de THrault, B. 180. ArrSt du Parlement (minute), 17 aot 1696, relatant cette expulsion.

LA VIE CUMiMERGlALE DES JUIFS GOMTADINS EN LAiNGUEDOC

281

dition de ne point

maines, durant chaque saison, Toulouse notamment, sous conouvrir boutique et de dclarer au greffe du
le

Parlement

jour de leur arrive

'.

Cette clause restrictive sau-

vegardait, en apparence, les intrts mercantiles des

marchands

du pays.
ait les Juifs
la suite en Languedoc, pladans une situation analogue celle des marchands forains vis--vis des boutiquiers (ies villes -. Les foires de la province leur taient ouvertes pour un laps de temps dtermin

L'arrt de ]695, gnralis dans

par des arrts. Aux mesures de prohibition prises contre les Juifs par le Parlement rpondaient ainsi, peu d'annes aprs, d'autres

mesures relativement tolrantes ^ Elles ne satisfirent cependant pas les Juifs. Le dlai eux imparti par le Parlement tait, leur sens, trop bref. Sjourner pendant quinze jours dans une ville, tous les trois mois, tait un avantage trop mince. User, d'autre part, d'un stratagme enfantin et ridicule, c'est--dire se remplacer les uns les autres dans une ville *, de faon ne la laisser jamais vide de marchands Isralites, c'tait courir, de gaiet de cur, au-devant d'une contrainte par corps, d'une saisie toutes mesures rpressives que
;

de simples

colporteurs n'envisageaient

pas sans

effroi.

Aussi

prirent-ils le parti de

risation de sjour,

demander au Parlement de Toulouse l'autonon plus seulement pendant quinze jours, mais

pendant un mois plein toutes les saisons. Les magistrats du Parlement, dont ils escomptaient la bienveillance, rpondirent leurs instances par un refus en bonne et due forme. Ce que
voyant, l'Intendant
1

c'tait

alors

Basville,

enchant de
i

du 12 dcembre 1695 sont intressants, II est de commerce dans les villes. .. les Juifs ne demandent que de jouir d'une libert commune aux autres nations. .., etc. Parlement de Toulouse, B. 1189 (registre). Langage empreint d'une certaine tolrance envers
l'arrt

Les considrants de

l'intrt public d'activer et entretenir le

les Juifs.
'

plte. Cf. arrts

L'assimilation de leur condition celle des forains est, ce point de vue, comdu Parlement de Toulouse (septembre 1650) dfendant aux mar-

chands non rsidants Castelnaudary et Villeiranche en Lauraguais, d'y vendre et y tenir boutique, hors le temps des foires (mai 1651) autorisant les ordonnances des Capilouls toulousains dfendant aux forains de vendre, pass les foires. C'est l'image fidle de la rglementation du commerce des Juifs, en Languedoc.
;

3 Parlement de Toulouse, B. 1209. Arrt du 5 avril 1698 autorisant des Juifs commercer en Languedoc, une partie de l'anne. Ibid., B. 1279. Arrt de mai 1705 permettant des Juifs d'.\vignon de trafiquer, pendant quatre mois par an, en Languedoc. Ibid. Arrts du l" mars 1706, 6 juillet 1708, 15 fvrier 1713 avec dfense aux maires, cousuls, communauts de les en empcher, sous peine de 4,000

livres
*
lier,

d'amende.

Un

arrt du Parlement (12 juillet 1703) dfendait aux Juifs de rester Montpelau del du 15 de chaque saison et d'y aller les uns aprs les autres >, peine

de coatraiate corporelle.

282

REVUE DES TUDES JUIVES


le

narguer

puissant corps judiciaire de

la

Province, accorda aux

Juifs la faveur qu'ils sollicitaient (l'704)

'.

Les Juifs comtadins n'en jouirent pas longtemps. Etait-ce qu'ils la religion de M. l'Intendant et qu'ainsi l'arrt extorqu ft, de ce fait, entach de nullit; ou bien les boutiquiers
avaient surpris

de Montpellier auraient-ils

fait

valoir auprs de Basville des rai-

On ne sait. Quoi qu'il en soit, Basville revint sur son premier mouvement et rvoqua son ordonnance de 1704, la vive joie des marchands de l'endroit. En 1705,
sons qui surent l'mouvoir?
toutefois, le

dant,

Parlement, comme s'il et voulu faire pice l'Intenpermit aux Juifs le commerce en Languedoc pendant

quatre mois de l'anne.


les concurrents non Juifs, le pouvoir cenLes arrts du Parlement de Toulouse taient autant d'infractions manifestes aux ordonnances royales qui avaient banni les Juifs de France. Or, le Conseil d'Etat, seul juge en la matire, entendait ne rien laisser entamer des prrogatives royales dont il

Heureusement pour

tral veillait.

tait

et, il cassa, sans autre forme de procs, les Cour de Toulouse qui lui paraissait avoir us en faveur des Juifs du Comtat d'une indulgence par trop plnire ^. Ainsi furent annuls les arrts du Parlement toulousain qui, depuis la fin du xvii* sicle (1695), assuraient aux Isralites d'Avignon la libert de sjourner en Languedoc ainsi furent rayes des

le

dfenseur
la

'^,

arrts

de

registres des arrts d'un autre Parlement, celui d'Aix,

les

sen-

tences judiciaires qu'inspirait

le

mme

esprit (29 fvrier 1716)*.

Les considrants de l'arrt du Conseil d'Etat, en date du 20 fvrier 1716, n'taient pas tellement rigoureux qu'ils ne permissent aux Juifs de l'autre rive du Rhne d'esprer retourner dans la province dont Basville tenait en main les destines. S'ils
leur dfendaient, en efet,
le sjour en Languedoc, ils taient muets sur la condition des Juifs en temps de foire. Arms cependant du prtexte de vendre aux foires, les Juifs rentrrent dans

la

province.
'

Ordonnance de Bnsville, Intendant (16 juin 1704), pemietlant aux Juifs de rester Montpellier un mois au del du dlai port par l'arrt du 1'2 juillet 1703. Arch. de l'Hrault. H. 180.
Les droits du pouvoir central sont i'ormuls, cet jard, dans les considrants du 2'J lvrier 1710. Le Koi cons-id^rant que Lui seul peut permettre aux Juifs de sjourner dans le Royaume au prjudice des orcionuances qui leur en ont delendu l'entre.,., etc. Arch.de l'Hrault, C. 2743. * Arrai du (Conseil d'Etat, 29 lvrier 171f), enjoifnant aux Juifs d'.Vvignon de sortir du l>an{^uedoc sans dlai et leur dfendant d'y sjourner sous peine d'encourir les rigueurs ()ortcs par les ordonnances prises contre eux. Archives de l'Hrault, C, 2743.
*

de

l'arrt

Voir Arrt du Parlement d'Aix, 25 septembre 1709.

LA VIE COMMERCIALE DES JUIFS COMTADINS EN LANGUEDOC

283

Sous couleur de se rendre aux foires du Languedoc, les Juifs d'Avignon tentrent l'aventure. En 1729, ils sjournent plus que de coutume dans les cits o leur gnie commercial trouvait s'exercer, Montpellier notamment, o, sans permission ofticielle de Bernage, Intendant, ils ouvrent boutique, assez achalande. Tels, de petits bourgeois voulant avoir pignon sur rue. Par l, ils contrevenaient aux prcdents arrts. Il n'en fallait pas plus pour ameuter contre leur commerce et contre leur pacotille les boutiquiers de Montpellier. Dans cette ville, sige de l'Intendance, grand moi leur sujet.
suppliques des marchands du Languedoc placets, chaque jour aux bureaux de l'Intendance, implorant de l'Intendant ou du Roi lui-mme des mesures de rigueur contre ces gens sans aveu*. Harcel par ces plaintes, assourdi par des criailleries sans terme, en butte aux invectives amres des marchands du pays, redoutant peut-tre qu'une sdition n'clatt au fond de leurs arrires-boutiques, couvert, au reste, par le Contrleur Gnral, Le Pelletier-Desforts-, qui l'engageait excuter sans plus attendre l'arrt du Conseil de 1716, Bernage de

Requtes,

affluaient

Saint-Maurice, successeur de son pre l'Intendance, notifia tous les Juifs trafiquant en Languedoc leur expulsion de la province
^

(1729).

Les essais des marchands juifs pour se fixer, cette poque, sur divers points du royaume n'avaient gure plus de chance. Un
arrt

du Parlement de Paris

(22 aot 1729) les chassait de la

Ro-

chelle*.

Avec l'ordonnance de l'Intendant du Languedoc, Bernage,


cadraient aussi plusieurs mesures restrictives pour
Juifs.
le

ngoce des

Ainsi, les Juifs portugais, sortant des territoires des gnralits de Bordeaux et d'Auch, sur lesquels ils taient tablis ^ taient

venus commercer en Bourgogne, sous la protection du Parlement de Dijon. Celui-ci, par arrts du 22 juin 1724 et 29 juillet 1730, avait sanctionn la libert qu'ils avaient su prendre de trafiquer
Arch, de l'Hrault, B. 200 et B. 193. Arch. de l'Hrault, C. 2743. Le Coalrleur gnral, Le Pelletier-Desforts, de la clbre famille des Le Pelletier, avait, le 30 aot 1720. transmis ses instructions ce sujet Bernage. Cl. lettre de Bernage tils Orry, Contrleur gnral du 28 jan

'

vier 1732.
*

Ibid.,

C. 2743.

(24 octobre 1729), confirme par celle du 23 dcembre 1729. Arch. de l'Hrault, C. 2743 et B. 193. Cet arrt du Parlement de Paris n'a peut-tre pas t sans influer sur les instructions transmises le 30 aot 1729 Berudge par le contrleur Le Pelletier-Des-

Ordonnance de l'Intendant

forts et
>

animes d'un esprit hostile au commerce des Juifs, en Languedoc.


vertu des leltres-pateules de 1723.
Ils

En

y Yivaieul

l'instar

des sujets

du Roi.

284

REVUE DES ETUDES JUIVES

dans cette province. C'tait crer un prcdent dont les Juifs des pays trangers pouvaient se Lorraine, Gomtat-Venaissin, rclamer, le cas chant . Les marchands de Dijon s'murent, en appelrent au Conseil d'tat, qui, par arrt du 20 fvrier 1731, abrogea les arrts du Parlement de Bourgogne et dfendit

dans aucunes villes et o ils taient domicilis -. Cet arrt reut son application en Languedoc. Son importance doit tre souligne, au passage. D'un caractre gnral, cet arrt
tous Juifs

de trafiquer, vendre

et dbiter

lieux du

Royaume, autres que

celles

rglementait dfinitivement

le

commerce des

Juifs en dterminant
le droit

spcialement

les lieux

ils

auraient dsormais

de com-

mercer.
l

Un

Juif pourrait trafiquer, sans nul souci d'tre inquit,

o serait son domicile, et l seulement. L'arrt de 1731 entennon le ngoce des Juifs aux foires du Royaume il n'en avait jamais t srieusement question mais le colportage clandestin, sous le manteau, de ville en ville et qui sourdement ruinait les humbles artisans et les gagne-petit.
dait enrayer,

Aussi

les

sonner

comme on
Au

Intendants des provinces reurent-ils l'ordre de le par les carrefours et places disait alors

des

villes.

cours du xviii^ sicle,

les

marchands du Languedoc

invoqueront cet arrt contre


tant, l'amplifiant,

les Juifs et colporteurs, l'interpr-

y ajoutant tout ce que pouvait leur suggrer Que n'assurait-il pas aux commerants et aux communauts d'arts et mtiers D'abord la libre jouissance de leurs monopoles, industriels ou commerciaux, ensuite la rpression des transactions dont les Juifs s'taient faits les agents de province province. Raisons sufiisantes pour qu'il ft accueilli, ds sa promulgation, par les louanges et les cris de joie de tout un
leur esprit mercantile.
!

peuple de privilgis commerants


Mais,

'.

comme

toutes les minorits tracasses, les Juifs oppos-

rent

la

rigueur des rglements une endurance, une souplesse de

caractre que rien ne dsarma. L'anne


(l'73l),

mme
l'veil

l'arrt fut publi

Montpellier, dcidment

lieu

d'lection

des Comtadins,
et

revit les Juifs

Fait curieux, qui

donna

aux marchands

C'tait aussi violer l'esprit des lettres-patentes de 1723.

Arch. prim

de l'Hrault, C. 27

'i3.

Arrt du

Conseil d'Etat, 20

fvrier 1731

(im-

ces privilf^is au Hureau

du (^gmmerce, reprsentants de Les inarcliands non juifs n'eurent pas assez d'lo{j;es pour lui. Ceux de ^'crdun en louent la clart, la nettet, la prcision Il est fond, disent-ils, sur le grand [irincipe (juc les pnvilpos et jjrces ne s'lendent pas d'une personne une autre, ni d'un lieu un autre lieu. * A la lin de 1731. \'oir sur ces divers vnements le Mmoire des Jurs-Gardes du Corps des Marchands de Montpellier. Arch. de l'Hrault, C. 2745. Il a d tre crit de 1740 1743.
'

L'arrt de 1731 fut rendu sur l'avis des dputs

du Commerce,

l*aris.

LA VIK COMMERCIAI-E DES JUIFS COMADINS KN LANGUEDOC

28.';

apeura leur iiie pusillaiiiiiie, des personnes fort honorables, trs hautement encensdes dans la ville, prtArent auK Juifs leur maison, parfois mme leur nom. Il fallait donc entrer de compte demi avec des Juifs qui maintenant liaient partie avec des chrtiens, leurs ailids. Cet abus, en se perptuant, ne manquerait pas d'tre prjudiciable aux intrts du commerce de Montpellier. Aussi, de Versailles arrivrent l'Intendance de prcieuses instructions du Contrleur gnral prconisant
quisitions
la stricte

excution de l'arrt de 1731

*.

De
-

l,

ces per-

armes chez les Juifs, Montpellier, la suite desquelles l'Intendant Bernage fils rendit une ordonnance qui accentuait svrement les termes des arrts du Conseil de 1716 et de 1731. Le sjour en Languedoc tait interdit, toute l'anne, aux Juifs comtadins, l'exception des temps de foire. En outre, comme les marchandises apportes par les Juifs avaient t jusque-l entreposes
chez des particuUers
soustraites l'inspection des Jursdfense des droits des corps d'arts et mtiers, l'Intendant Bernage punissait d'une amende de cinq cents
et, ainsi,

Gardes, prposs

la

livres les receleurs de camelote juive qui tait dsormais

la visite obligatoire desdits Jurs-Gardes.


ciliaires sont

De ces

visites

soumise domi-

Juifs et

nes toutes les contestations qui mirent aux prises communauts industrielles. Pour ces dernires, l'ordonnance de M. de Bernage (1732) tait la garantie officielle de leurs privilges, la panace souveraine, infaillible contre les menes
tnbreuses des Juifs avignonnais. Elle visait plus prcisment les ventes qu'ils effectuaient dans les chambres d'auberge, la

drobe, loin des


visite

regards inquisiteurs des Jurs-Gardes^. La de ces mandataires des communauts industrielles, sorte de mainmise des corps de mtiers sur le colportage en gnral

commerce juif en particulier, revtit en Languedoc tous les caractres d'une mesure de police et de sret gnrale pour les marchands et artisans du pays. Des officiers de la marchausse
et le

accompagnaient

les

Jurs-Gardes

et,

de concert avec eux, proc-

* Ces ordres sont dats du 4 mars 1731. Le 21 mars 1731, le Contrleur fi-e'nra chargeait Berna^^e de veiller ce que les Juifs ne pussent donner aux lettres-patentes, accordes par le Roi aux Juifs portugais dat>s les gnralits de Bordeaux et d'Auch, une extension prjudiciable au commerce des marchands chrtiens.

'

Arch. de l'Hrault, C. 2743. Ordonnance de l'Inteadant Bernage

fils,

14 janvier

1732.

L'ordonnance tendait rendre publiques les ventes occultes des Juifs. Exemple Bordeaux, les Juifs d'Avignon pouvaient frquenter foires et marchs, condition d'exposer leurs marchandises, sous les halles et sur les places, au lieu de les vendre en cachette dans les chambres d'auberge. Inventaire des Arch. de la Gironde. Intendance de Guyenne, C. 1092. Cf. Ihid,^ C. 361)2, mme autorisation accorde aux Juits d'Avignon de vendre ;50us l'inspection des Jurs-Gardes.
3
:

286

REVUE DES TUDES JUIVES

daient, s'il y avait lieu, la saisie des marchandises des Juifs. L'ordonnance avait aussi un autre but qu'elle atteignit difficilec'tait de frapper les personnes ment Bernage le constata, qui, soit par intrt, soit par sympathie pour les Juifs, les cachaient dans leurs maisons '. Il est prsumable que l'ordonnance de Bernage, qui fit date en Languedoc, tait conforme l'esprit des arrts rendus contre

les Juifs,

car Orry, Contrleur gnral, l'approuva de tous points


se
refltait

'.

La pense de l'Intendant
gnral.

dans

celle

du Contrleur

Dans
les

les

autres provinces, les Juifs ne subissent pas un meilleur

traitement.

On

les
la

traque. Le 19 aot l'732, un arrt du Conseil

A Bordeaux, les Juifs d'Avignon sont chasss ^ En 1735, ils sont bannis de Cognac, Rochefort, Saintes . Pour la seconde fois, La Rochelle assiste l'exode des Juifs. En 1737, la Chambre de commerce de Guyenne, le dput du commerce de Bordeaux et les Jurats conviennent qu'il est de l'intrt du commerce bordelais de repousser toute tentative du genre de celle de deux Juifs d'Avignon qui solliciexpulse de
Principaut d'Orange.
taient la grce d'exercer

Bordeaux

le

commerce de draperie
les Juifs

et

de soierie

^.

Aussi bien ne semble-t-il pas que

comtadins

aient rencontr

mme

chez leurs coreligionnaires,

les Juifs portu-

gais de Bordeaux, le bienveillant appui

d des frres moins for-

tuns

^. 11

des ngociants opulents

y avait trop de distance entre des colporteurs infimes et telle la maison Gradis, une des forces
:

de

la cit

bordelaise

'.

A
ils

dire vrai, les Juifs comtadins jouent de

passent. La lutte commerciale que se livrent

malheur partout o marchands non

Arch. de l'Hrault, C. 2"4o Les dfenses de sjour sont rendues inutiles par qu'accordent aux Juifs ceux qui leur donnent asile ainsi qu' leurs marchandises. Ces personnages sont de quelque considration, notamment quelques-uns des principaux ol'liciers du l'rsidial qui s nt depuis trop lonprleraps dans cet usajre. Intendant liernsfre Orry, Contrleur gnral, 28 janvier 1732. Arch. de l'Hrault, C. 2743. Orry Bernafre, 22 fvrier 1732. Invent, des Archiv. de la Gironde. Chambre de Commerce de Guyenne, C. 4262. Kerislre des Correspond, de la Chambre. C'est avec bien du plaisir que nous avons appris la dcision qui fut donne au Conseil de Commerce, le 15 janvier 1734, que les Juifs d"Avifrnon seraient expulss, t Arrt du Conseil du 31 mai 173.'). Invent, des Arch. de la Gironde. Chambre du Commerce de Guyenne, C. 4254. Dlibrt, de la Chambre, 14 novembre 1737. Ainsi sous Louis XV, quelques cmif<rants d'Alsace et du Comtat Venaissin tant venus Irapper aux portes de Bordeaux, les Juifs portugais leur refusrent l'hospitalit, les dnoncrent aux autorits comme mendiants et vaf?abonds, bref, firent tant et si bien que le duc de Richelieu, gouverneur, expulsa les nouveaux arrivs. T, Keinach, Histoire des Itralitet. ^ C. JuUian, article sur Bordtaus, Etvui encyelopidiqut, fi juillet 1895.
'
:

la protection

>

LA VIE COMMERCIALE DES JUIFS CO.MTADINS EN LANGUEDOC

287

Juifs et colporteurs isralites prend toutes les apparences d'une

vritable lutte sociale.


Ils

ngociaient quelque peu Gien, en Orlanais, frquentant

les foires et

marchs qui

s'y tenaient toutes les

semaines, parfois

mme

plusieurs fois dans une semaine. D'o, pour eux, une srie

ininterrompue de jours de ventes et d'achats productifs, transformant la longue leur commerce de passager et transitoire en un

commerce permanent

et quasi

annuel. Tous les bnfices qu'ils

coup rduits nant par un arrt' (1139) qui confirmait simplement l'arrt de 1731, tout en les expulsant de l'Orlanais. Griss par leur succs, les marchands de Gien exigrent que les Juifs fussent exclus des
retiraient de cette situation furent tout d'un
foires, tout

jamais. C'tait

supposer que leur

accueillie au Conseil

demande

ft

la

ruine absolue du colportage pratiqu

par
les

les Juifs.

Sur ce point
les ides des

ici la

question intresse ceux du

Languedoc

boutiquiers de Gien tendant prohiber


les

oprations des Juifs aux foires concordaient avec celles qui


le

hantaient, dans

mme
le

temps,

Jurs-Gardes de Montpellier*.
et de

Or,

il

suffit

de relire

texte des
le

deux arrts de 1731

1739

pour s'apercevoir que jamais


interdire
se

Conseil d'tat n'avait entendu

aux

Juifs l'accs des foires royales. Bernage, Intendant,

le leur faire comprendre. L'arrt de 1731, dit-il, ne dfend pas aux Juifs de vendre aux foires et marchs. C'tait explicite. Mais il n'y a pires sourds que ceux qui ne veulent pas entendre. L'on ergota casuistiquement de part et d'autre sur la

chargea de

question des foires,


trafiquer, les

l'Intendant affirmant le droit des Juifs


le

d'y

marchands du pays

niant,

bien que toutes les

apparences d'une stricte justice fussent du ct de leurs adversaires. Sans doute, Bernage se rendait quelques-unes de leurs raisons il voyait le prjudice que causait aux marchands chrtiens le ngoce des Juifs comtadins; il tait prs de leur accorder que, du moment o les Juifs frquentaient les foires, ils pntraient aussi dans les villes eux furmes et, une fois dans la place, menaient une rude concurrence aux boutiquiers indignes. Mais son rle d'Intendant tait au-dessus de ces mesquines consi:

drations mercantiles que l'intrt gnral de la province domi-

Arch. de THrault, C. 2743. Arrt du Conseil d'Etat, 2 dcembre 1739 (im-

prim).

cit)

Arch. de l'Hrault, C. 2745. Mmoire des Jurs-Gardes de Montpellier (dj L'arrt du Conseil du 21 dcembre 1739 rendu la requte des marchands de l'Orlanais en interprtation de l'arrt gnral de 1731 dfend aux Juifs de vendre et trafiquer aux foires cl marchs. C'est l l'interprtation des marchands de Montpellier, non celle, on le voit, des pouvoirs publics.
*
:

288

REVUE DES TUDES JUIVES


Et
le public,

ces marchands, pris

fin de compte, lui avaient rserv de monopole? Lui avaient-ils seulement laiss mettre son avis? Cependant cet avis n'tait pas douteux, vu que les monopoles des corps d'arts et mtiers taient pour le

nait.

quel rle, en

consommateur une gne; bien au contraire, il aurait tir avantage de la concurrence entre Juifs et marchands des villes '. Aussi
Bernage,
et

avec

lui

tion l'intrt gnral du

Orry, Contrleur gnral, donnrent satisfacLanguedoc en reconnaissant aux Juifs

comtadins le droit de frquenter les foires- (1741). En mme temps qu'elle consacrait nouveau la libert que certains leur contestaient ^, cette dcision du pouvoir central, favorable au commerce des Juifs, semblait vouloir mettre un terme aux exigences croissantes des boutiquiers des villes, obstins dans leur
troite

conomie politique. Le 14 mai 1744, Le Nain, Intendant, se conformant aux instructions de Versailles, permettait aux Comtadins juifs de vendre dans toutes les foires de la Province.

Le Nain

fit

mme

un pas de plus
Il

l'gard des Juifs d'Avignon.

voie de la tolrance leur octroya des permissions de


dfjins la

sjour temporaires et rvocables son gr


les

*. Par l, il les encoumarchands sur le terrain rageait, sous main, concourir avec des aff'aires.maisil les tenait en bride, au cas o ils eussent essay

d'abuser de ces permissions. Ces permissions


les

mme,
la

l'Intendant ne

leur accorda que dans

la

mesure o

elles serviraient
:

utilement

les intrts

du commerce languedocien

par

concurrence ta-

La concur> Arch. lie l'Hrault, C. 2745. Bernage Orry, 11 novembre \1W rence des Juifs est avanlaj^euse au public et ne peut nuire ni au fond du commera, ni au bien de nos labriques.
:

pris

Arch. de l'Hrault, C. 2745. Orry Bernage, 24 septembre 1741 : . Aprs avoir les avis des Inleiidanls et des Dputs du commerce, le Conseil a dcid de laisser les Juifs libres de irquentcr les foires, conformment aux usages de chaque
'

gnralit.
*

Toujours, crit Bernage au Contrleur, les Juifs ont frquent les foires, i Us sont en possession d'y novembre 1740. Arch. de l'IIraull, C. 274;j, venir, possession bleu tablie rpond le Contrleur Bernage. Jhid., C. 2745,2 dcembre 17.'iO. Uu arrt du Conseil expulsait, la mm>i poipie, les Juifs de Nevers, t Si ce n'est le temps des foires. Le droit des Juifs de les frquenter est doue reconnu et sanctionn olliciellement. Bientt les marchands eux-mmes ne le contesteront plus. Au fond, les marchands ne coutesteut pas que par uue dlibration

les Juifs ue soient en tat de vendre pendant les foires. Us avouent mme que le Contrleur gnral a expdi des ordres qu'il adressa l'Intendant pour qu'on empcht de molester les Juifs. Jbid., C. 2746. Hequte des Juifs au l^arlement de Toulouse, 31 aot, l" septembre 1754.

du Conseil du Commerce

* t Si vous m'autorisez confirmer ces Juifs dans le commerce qu'ils font, crit Le Nain, Intendant au Contrleur, le 2 novembre 1744, je pourrai le faire par dos Arch. de p(Tmis.--ioiis pnrlirulircs que je renouvellerai tous les ans ou six mois. l'Hrault, C. 'IHO'I.

LA

Vlli

COMMEHCIALt: DES JUIFS COMTADLNS EN LANGUEDOC

28'J

blie d'elle-m(>me entre

Chrtiens et Juifs.

Il

n'entendit

pas, par

tenue des foires, les Juifs se crussent autoriss demeurer dans une ville, sous couleur d'y couler le dans ce cas, il restant de leurs marchandises en souffrance

exemple, qu'aprs

la

et donn aux foires une extension arbitraire dont les Juifs eussent profit, au mpris de ses arrts. Aussi la prolongation d'une foire au del des dlais rglementaires est -elle pour les Juifs comme pour tous les marchands une affaire grosse de con-

squences.
l'754, en un Parlement de Toulouse. Ce dernier entendait ne pas comprendre dans les huit jours de foire accords aux Juifs qui venaient Toulouse les jours de dimanches ou de ftes qui se trouvaient dans ladite huitaine. Les Juifs profitaient donc de cette exception. Mais, comme si le Parlement avait voulu hautement manifester ses sentiments de tolrance pour eux, il leur accorda un dlai de quinze jours pour vaquer leurs affaires, et ce, aprs la clture des foires, dniant aux Jurs-Gardes des manufactures le droit de visiter leurs marchandises-. A. quoi Saint-Priest, Intendant, soutenu par le Corps de bourgeoisie toulousain et les Syndics gnraux du Languedoc, rpondit en restreignant le commerce des Juifs aux huit jours de foire, sans leur accorder de dlai et maintenant les Jurs-Gardes dans leur droit d'inspection *. Le conflit se dessinait donc; d'un ct, les Juifs, avec, derrire eux, le Parlement et les Capitouls toulousains*, qui leur donnaient gain de cause en octroyant leur commerce une extension que les ordonnances de l'Intendant lui refusaient; de l'autre, l'Intendant, appuyant les rclamations des commerants toulousains % qui lui avaient confi la dfense de leurs intrts. Les Juifs, enorgueillis de se voir seconder dans leur lutte par deux pouvoirs aussi puissants que le Parlement et le Capitoulat, aggravrent le conflit en dfrant l'ordonnance de Saint-Priest, non au Conseil d'tat seul juge, disaient les marchands, de ces contestations , mais qui? au Parlement de Tou-

Une

contestation de ce genre

faillit

dgnrer, en

conflit d'attributions entre l'Intendant et le

' Ordonnance de Saint-Priest, pre, Intendant, 1" juillet 1734, dfendant aux Juifs de vendre boutique ouverte et sous le manteau aprs les foires. Arch. de l'Hrault, C. 27/.6. * Arrt du Parlement de Toulouse, 23 juillet 1751. 3 (ordonnance de Saint-Priest, 1" juillet 1734. * Les Capitouls, souvent brouillons et turbulents, avaient (1730) reudu une ordonnance qui satisfaisait les Juils, non les marchands, ni Tlntcndant. ^ Les marchands de Toulo ise runis en assemble gnrale dans le grand auditoire de la Uourse, le 15 fvrier 1734, demandrent qu'un syndic ft nomm pour agir, au nom du corps auprs de l'Intendant. Arch. de la Haute-Garonne, C. 323, Keg. des dlibr. de la Bourse des marchands de Toulouse.

T.

xxxiy,

n"

08.

la

200

RKVUE DES ETUDES JUIVES


au Parlement, c'est--dire au corps judiciaire

louse sans droit et incomptent pour rformer les jugements de

l'Intendance

juge et partie dans cette affaire, puisqu'il ne laissait passer aucune occasion d'entrer en rivalit avec l'Intendance et qu'il favorisait occultement les oiirations commerciales des Juifs. C'tait bel et
le Parlement, organe le plus souvent des revendications locales, et l'Intendant, agent direct du pouvoir royal. En prsence de cette situation, la ligne de conduite tenir par l'Intendant tait trace par ces quelques rflexions d'un ex-Intendant de la Province, de Basville, dans ses

bien un conflit d'attributions entre

Mmoires

*,

qui sont
:

comme

le

brviaire des Intendants provin-

ciaux cette poque J'ai toujours observ, crit-il, de ne point entrer en conflit avec ces compagnies (le Parlement, la Cour des Aides de Montpellier) ^ mais quand elles ont eu tort, j'ai toujours

eu soin de

faire

rendre des arrts au Conseil pour casser ceux

ou jamais le cas de suivre Parlement, loin d'attnuer la rsistance des Juifs, l'excitait sous main, dfendait aux marchands d'excuter l'ordonnance de l'Intendante Saint-Priest s'mut de
qu'elles avaient donns. Or, c'tait ici

ces prescriptions.

En

effet, le

l'attitude raide des magistrats de la

Cour, qui ne tendaient rien

moins qu' empiter sur ses attributions. Aussi rpondit-il l'ordonnance des Parlementaires par cette rponse qui contenait la solution du conflit Gomme cette ordonnance (de l'Intendant) et l'arrt du Parlement sont opposs, il conviendrait que les marchands fissent prsenter une requte au Contrleur par laquelle ils demanderaient la cassation de cet arrt et que la comptence (de ces faits) soit dfinitivement attribue l'Intendant*. Le corps de la Bourse des marchands excuta ces instructions"'. Malheureusement pour les boutiquiers, les ministres taient nervs par leurs obsdantes rclamations. D'ailleurs, une raison d'ordre plus lev ex|)lique qu'ils n'aient pas trouv auprs des bureaux de
:

Versailles la bienveillance sur laquelle

ils

comptaient.

On

tait

en

1755. Sous la pousse des nouvelles ides conomiques, procla-

mant

la libert

commerciale

et industrielle,

Trudaine,

le
:

Contrleur

gnral, coupa court

aux dolances des Toulousains


Mmoires sur
diminuer
le

Le bureau
duc

'

Lamoignon de

de Bourgogne.
*
<

Basville,

Lantjucdoc,

!()07,

composs pour
t.

le

Ed. La

l'ijardire,

Chroniques de Laiigucloc,
le

III.

Corps toujours

altenlifs

pouvoir de rinteiidaiU
31 aofit 175'i.

',d'\l Basville.

'

Ordonnance du Parlement de Toulouse,


la

Arch. de tembre 1"55.


'

Haute-Garonne, C. 148. Saint-Priest


la

Amblard, subdlgu, 9 sep-

Supplique du syndic du corps de

Bourse des marchands de Toulouse au Con-

trleur gnral, 24 octobre 1755. Arch. de l'Hrault, C. 2746.

LA VIE

COMMI-:i{ClA[J-:

1)F>S

JUIFS CO.MTADINS KN LAN(JUEDUC


la

2'Jl

du commerce,
l'adaire des

crivit-il Saint-Priest, auquel

discussion de
est

marchands de Toulouse sera renvoye


les

aujourd'hui

trs lavorahle tout ce qui autorise la libert

y a souvent rejet

du commerce. On exclusions donnes aux Juifs et je doute que


leur sont favorables
*.
)

l'on veuille restreindre les dispositions qui

par rapport leur commerce


laissez passer

C'est l l'opinion d'un adepte de la thorie du laissez faire,


,

convaincu que
le

la libert et la

concurrence taient
la tol-

de puissants stimulants pour

commerce languedocien, en mmo

temps que l'expression des sentiments d'un ministre que rance envers les Juifs ne faisait pas reculer.
rgne de Louis
la

Cette tolrance se faisait sentir de jour en jour; vers la

fin

du

XV
la

Rvolution,
Ils

surtout sous Louis XVI, aux approches de condition matrielle des Juifs se relve sensibleet
fait,
il

ment.
fie

ont en France une situation de

est vrai,

mais

forti-

par
le

les infractions

de plus en plus frquentes

dj surannes.

sous

Eu Languedoc, ils rgime des arrts gnraux prcits'^ (29 fvrier 1716 et 20 fvrier 1731), mais le Parlement de Toulouse leur prodigue ses
faveurs et cette protection leur
suffit.

des prohibitions vivent jusqu' la Rvolution

Gomme

leurs coreligion-

naires d'Alsace, les Juifs du Comtat aspiraient la condition de sujets du Roi. Or, leur situation tait loin d'tre brillante s'ils
:

commeraient en Languedoc,
sjour.

en vertu d'une tolrance particulire qui se traduisait sous forme de passei)orts ou permis de
c'tait

Aux yeux du Languedocien du

xviii^ sicle, le Juif

com-

tadin apparaissait sous les espces d'un rdeur ambulant, sur qui
pesait l'interdit de l'Eglise et de l'Etat. De l, ces dfenses de tenir boutique, d'exercer aucun art ou mtier relev, prohibitions qui foraient le Juif se cantonner dans les professions basses ou

dcries de colporteur ou de fripier.


tait

de parcourir
les

que

Juifs

La tolrance leur permetgrandes routes de la province, tolrance espraient changer, tandis que tombaient les
les
le

anciennes institutions ^ contre


exclus.

droit

commun

d'o

ils

taient

Pour

les

faire

entrer,

il

tait

besoin pour

eux de secouer
et

l'opinion publique, branle depuis l'avnement de Louis


l'closion de nouvelles ides et
les

rformes de Turgot
li

XVI par de Ma-

Arch. de l'Hrault, G. 2746. Trudaine Saiat-Priest,

novembre 1755.

Tmoin une

lettre

o l'inspecteur des manufactures, Nmes,


sif^nifi aux.

Saint-Priest, Intendant, qu'il a

Laiissel avertit Juifs lesdits arrts, toujours en vigueur,

8 mai '1784. Arch. de l'Hrault, C. 2747.


*

Les

lois

qui entravaient l'industrie et

le

commerce

et les lois

d'exception contre

les prolestants taient battues en brche.

292

REVUE DES ETUDES JUIVES

leslierbes.

Une vigoureuse campagne de

presse et de discours fut


fruits

mene

qui porta pour les Juifs d'assez

beaux

ainsi l'au-

pour eux de s'tablir dans toutes les parties du royaume, l'abolition du page corporel % autant de jalons dresss sur la route que devaient parcourir les Juifs pour atteindre
torisation

l'mancipation.

Ces diverses rformes furent appliques en Languedoc. Encourag par des exemples qui venaient de haut,
Juifs
le

Parlement de Tou-

louse ne cessait de favoriser les Juifs comtadins.

En

1787,

deux

de Nimes

reoivent de

lui

la

permission
province.

d'acqurir en

Erance des biens fonds


|)eut ainsi

et d'en disposer leur fantaisie


la

^ Le Juif
les Juifs
le.s

devenir propritaire de

En 1788

frquentant Toulouse sont confirms dans leur droit de tenir


trois foires sises
la

foire

*,

dans cette ville et d'y rester quinze jours aprs toutes mesures significatives et indices de temps nou*,

veaux.

Ici

c'est

une permission pour un pre

et

son

fils,

tous

deux
(f.'St
d.3

Juifs, de s'tablir d'une

faon permanente Toulouse. L,

l'enregistrement des lettres-patentes donnes sur un dcret

la

ladins que
c'est

Constituante (1780) qui accordait aux Juifs, tant comportugais, les droits de citoyens actifs^. Plus loin,
,

un arrt supprimant les droits d'habitation de protecde tolrance et autres redevances exiges d'eux. Les dernires barrires taient leves qui parquaient les Juifs dans les
tion,
tt

ghettos

'

.
ils

Etapes par tapes,


([ui les

avaient pniblement franchi la distance

Il y avait pourtant peu de temps que l'abb Maury avait dit Les Juifs ont travers dixsept sicles sans se mler aux autres nations. Ils ont t les
:

sparait des autres Franais.

flaux des provinces agricoles.

Aucun d'eux

n'a su ennoblir ses

' Campagne conduite en faveur des Juifs alsaciens, en Allemagne, par Dohm, en France, par Cerf Berr, juif, fournisseur des armes de Louis XV, interprte des dolances des Juifs d'Alsace auprs de Louis XVL A la mme poque, Maleshurbes convoquait des iiolables Isralites pour veiller au sort de leurs coreligion-

naires.
* Arch. de FArdclie, Bailliage d'Annonay, B. 68. Edit Bll'ranchissant les Juifs du page, janvier l'S-'i.
.

'

Parlement de Toulouse, enregistrement des lettres-patentes permettant


et

Mose

Mardoche et Salon-Vidal, juifs de Nimes, d'acqurir des biens, meubles bles dans le royaume, B. 1854, avril 1787.
''

immeu-

Parlement de Toulouse, B. 1865, octobre 1788.


l'drlemenl de Toulouse, B. 1866, janvier-fvrier 1789.

rault, G. 2748.
'

Parlement de Toulouse, B. 1874, janvier-fvrier-mars 1790, Le comte de Sainl-l'riest Ballainvilliurs, fvrier


:

et

Arch. de l'Hles

179(t.

l'ariemeut de Toulouse, B. 1877, aot 1791)

arrt

supprimant

droits d'ha-

bitation, etc.

LA

VII-:

CO.MMKIICIALE DKS Jl'lKS COMTADINS K\


le

LANOUKODC

'i03

mains en dirigeant

soc et la charrue.

En ferez-vous des

ar-

tisans? Leurs ftes multiplimes et leurs jours de sabbat seraient

des obstacles insurmontables. Qu'ils soient donc protgs


individus,

comme
ci-

non comme Franais,

puisqu'ils

ne peuvent tre

toyens

'

Dans

quelle

mesure

l'esquisse,

tionnel, trace par l'abb

un peu vague, du Juif tradiMaury, ressemble-t-elie la curieuse et


fait
foi

vivante figure du Juif mridional, c'est ce dont

le

rcit

des oprations commerciales du Juif comtadin, en Languedoc,

au

xviii sicle.

N. ROUBIN.

(A suivre.)

'

Moniteur

officiel^

sance du 23 dcembre 1789.

NOTES ET MLANGES

LA SAGESSE DE JSUS, FILS DE

SIMCH

Devant publier sous peu le texte, avec traduction et commendu fragment hbreu, rcemment dcouvert, de l'Ecclsiastique, je ne veux rien ajouter aux notes que j'ai fait paratre ici propos de l'dition de MM. Cowiey et Neubauer je demande seulement la permission de rectitier ou complter quelques-unes
taire,
*
;

de mes conjectures et de signaler certaines erreurs que j'abandonne franchement.

Tout d'abord je ne

suis plus
le

persuad que l'auteur de la


:

vieille

version latine ait corrig

grec d'aprs l'hbreu

il

serait sur-

prenant que ce traducteur, disposant d'un secours aussi prcieux que l'original, ne s'en ft servi que pour des dtails insignifiants
et et ajout

aux contre-sens du grec des contre-sens plus sauj'ai

grenus encore.
D'autre part, l'explication que

cru pouvoir donner de cer-

taines erreurs du grec et du syriaque et de quelques variantes de

'hbreu, savoir que certains mots de l'original taient crits

en abrg, tout en
autre solution.

me

paraissant encore plausible, ne

me semble

devoir tre adopte qu'en dsespoir de cause, dfaut de toute


Ainsi, n" 25, j'ai suppos que
la leon
jxoio;

semblable

correspond
, le

marginale

"'D^^

dfaut

, luei^:"n

semblable

texte

ayant port 'm. En reprenant avec mes lves l'examen de ce passage, j'ai fait remarquer qu' la rigueur oixoio; peut n'tre qu'une altration de arac-;, terme dont G. se sert au ch. xlvii, 20*, pour
rendre
i^D,

qui se trouve justement dans letexte (G., d'ailleurs,

alectionne ces sortes d'allitration). J'ai retrouv,

depuis, cette

conjecture dans une note du savant M. D.

11.

Millier.

Voir, plus liaul, p.

et suiv.
la

Dans une phrase

qui est

reproduction exacte de celle-ci.

NOTES ET MLANGES

'^^9^

N"

(l.

-^nbn

Peut-tre ce

mot

pas ce

nom dans
>:J\".rib

. graisse correspond }WJ.i'> au Seigneur addition de G., qui, comme S., n'ayant est-il une son exemplaire, aura voulu donner un com()l

ment

pour

offrir

.Notre leon est meilleure que celle de


/.o-.-

trop court. G. et S., car, sans ce mot, l'hmistiche serait x7.'.so-: (xvli, 19 j nnDC?: by nms nrn par x-/.\ -p En traduisant
u.Y,7c(..;

ato.vo;, G. n'a pas ncessairement mal s'attacher avoir voulu seulement rendre la pense, sans n peut emprunte Isae, au mot mot. L'expression de Ben Sira est mn^' bv "im2"> qu'ils reposent sur leur couche or, LVii, 2 du sommeil de la d'aprs le Talmud, ces mots doivent s'entendre tait dj tombe. Il en rsulterait que cette interprtation d'isae
; :

dchiffr le texte,

admise 150 ans avant l're chrtienne. prfr celui de J'ai dit que parfois le texte de G. doit tre 26 la leon de G. nD3.srwn b'jn notre fragment. Ainsi encore au ir que ns^it^T b^y^ tu au-dessus de la tiare , se comprend mieux
:

nique et tiare

de notre fragment, car ce distique est tout entier

consacr aux ornements de la tte et, d'autre part, la tunique J. liaa dj t mentionne propos des vtements du corps. M. avis, Ketn smitique, avril 1897. lvy est du mme Certaines erreurs de G. que j'ai releves peuvent se com-

prendre sans l'hypothse d'une fausse lecture. Ainsi, n" 4, G. pris dans l'acs'est seulement tromp sur le sens de ^p^^:>^ qu'il a ception de fortifier . Cette explication m'a t communique

par notre savant collaborateur, M. D. Kaufmann. Pour le syriaque, je dois dclarer, pour prvenir tout malenentendu, que c'est dessein que j'ai traduit (n" 41) Nmnn par rgulirement de Nn^ fants .), d'aprs l'hbreu. Nmn-i est form

enfant

Enfin, je crois devoir renoncer entirement l'hypothse, mise

en passant
il

(n''3r.),

que peut-tre, au lieu de


, il

...nri n.s -i"^rT- rn et


''^'i

lire ...t^dt.x mentionn aussi .lob... cause du contexte. Il semble, il est vrai, que je mentionnerai , et les douze Prophtes , est dnue de la proposition suivante qu'en consquence, il faut la subordonner un verbe verbe et je mentionnerai . Mais, plus haut, prcdent, qui serait -i^2T5< xi.vi, 11, se trouve une construction tout fait analogue

vaudrait mieux

c^

L aussi, le nom de la premire phrase est un nominatif absolu, et le verbe se trouve dans la proposition optative, qui termine la pense. Disons, ce propos, que M. Smend, qui avait de son ct suggr la mme conjecture, renonce la lecture N-^ns, dont

2..6

R1':VUK DES

ETUDES JUIVES

le mot n"i\s, de mme qu' celle de ^bn^ au lieu que nous avions critiques, p. 50, note 1. Kn corrigeant encore une erreur qui m'est chappe, j'appellerai l'attention sur une conclusion intressante qui ressort de
il

avait fait suivre


ib'^s'^,

de

l'examen de notre fragment. Comme je Tai dit, en post so-iptum, dans le tirage i)art de mon article, je n'ignorais pas qu'eu traduisant (n 32) i2?r:n par et des chaussures , G. a pu tre sduit par le souvenir d'Amos, ii, 6, et vin, 6, o ce mot est synonyme de prsent corrupteur . Le rapprochement avait t fait dj par les diteurs et, avant eux, par Fritzsche. Seulement il me semblait que Ben Sira avait d plutt subir l'influence du verset de Samuel qu'il suit, et que b^D doit tre le correspondant de na "';"'r ''':'i\ST, qui vient aprs nsD. Dans ce cas, il aurait invent un mot, mal construit d'ailleurs, form de la racine 'aby et signifiant, dans sa pense, chose qui cache, qui aveugle . Mais je me rallie maintenant sans rserve la conjecture ingnieuse de Fritzsche. Ce commentateur remarque que les Septante ont justement traduit Samuel comme s'ils avaient lu 'n )::> ^b^'ii 'idd... De qui ai-je reu une ranon ou des chaussures? Tmoignez contre moi. Ben Sira aurait donc dispos d'un exemplaire conu dans les mmes termes. Cette leon supprimerait l'incorrection de in 'j'^:? -'b^^iT, la syntaxe exigeant 1572. Ainsi Ben Sira attesterait la valeur des variantes des Septante dans la version de Samuel. Il m'est agrable de dire, en terminant, que pour bon nombre des explications des divergences de G., des corrections proposes l'hbreu, au grec et au syriaque, je me suis rencontr avec MM. S. Frnkel', F. Perles, D. H. Mller-, Lambert^ et Halvy*.
Isral Lvi.

ENCORE UN MOT SUR LE

PAPYRUS DE CLAUDE

Le papyrus de Berlin-Gizeh que j'ai publi et longuement comment dans cette Revue (tome XXXII, p. 102etsuiv.) relate, on
'

'

W/Sssensrk. d. Juihnthums, 1897, Wiener Zeitsrhrift fur die Kunde des Morgenlandes, 18'J7, p. Journal aswtitjuc, r." d'avril 1S97. Revue sf'/iiitifjii'', avril 1807.
Monatss'-hri/'t f. (jcsrhirhte u.

p.

380

et

suiv.

'.t;i

et suiv.

NOTKS
se
le

P.T

MKLA.NGKS

297

qui s'engage devant l'empereur Claude entre le roi Agrippa et deux antismites alexandrins, le gymnasiarque Isidore et son ami Lampon.

rappelle, un

procf'^s

ou plutt une querelle

Le

lieu de la
1.

scne est ainsi marqu dans


:

le

procs-verbal
]
I

(fr.

B,

col. II,

4-5)

xzTX AyoTT-oj

rizc7;Xs(o[ sv to-.

X'.avo'. xr,-Of.;.

M. Wilcken a propos le supi)lment [AouxouX] X-.avo-., les jardins de Lucullus. Gomme ces jardins n'ont appartenu la famille impriale qu' partir de l'an 47, o Messaline fit mettre mort leur dernier propritaire, Valerius Asiaticus (Tacite, Annales, XI, 1), le savant professeur de Breslau en concluait que rAgrii)i)a qui figure dans notre procs ne pouvait pas tre Agrippa I'"\ mort trois ans auparavant, en 44, mais son fils Agrippa II. Tout en acceptant le supplment de M. Wilcken, je n'avais pas cru devoir adopter ses conclusions chronologiques l'ensemble du texte militait si fortement en faveur d'Agrippa I*", que j'aimais mieux recourir la supposition que l'empereur avait pu, l'occasion, tenir ses assises judiciaires dans un parc appartenant un grand seigneur de ses amis. Cette explication, insuffisamment appuye sur un texte de la Vila Veri (c. 8), n'a pas t du got de tout le
:

et, rflexion faite, j'avoue qu'elle n'est pas non plus du mien. Mais voici une solution nouvelle de la difficult qui, en cartant du dbat les jardins de Lucullus, me dispensera de toute hypothse. Au lieu de Aouxo-jXJ X'.avo-. crivons i:pou;] Xiavo-.;, qui convient tout aussi bien aux dimensions de la lacune. Les liorli

monde,

par les auteurs du i'- et du probablement dans le S.-O. de Rome, entre le Palatin et le Tibre '. Ils renfermaient une collection fameuse d'oeuvres d'art, parmi lesquelles Pline mentionne la Flore (?), le Triptolme et la Grs de Praxitle (XXXVI, 23), la Vesta assise de Scopas {ibid., 25), l'Apollon de Calamis, les pugifois
II"

Serviliani, mentionns plusieurs

sicles de l'empire, taient situs

listes

de Dercylids,

le

Gallisthne d'Amphistratos (Ifnd., 36).

Une

clbre mosaque du Latran provient de l'emplacement prsum de ces jardins. Ils faisaient partie du domaine ()riv de la famille
vient trouver l'empereur

impriale ds l'poque de Nron; en 65, l'affranchi Milichus y pour lui dnoncer la conjuration de Pison (Tacite, Ann., XV, 55). Quatre ans aprs, Nron lui-mme,
tous,

abandonn de
la ville

y cherche un

(Sutone, Nero, 47).

Un

asile avant de s'enfuir de peu plus tard nous y trouvons

install Vitellius

(Tacite, Ilist., III, 38).

Aucun

texte,'il est vrai,

ne nous donne

la

date prcise de l'acquisition de ces jardins par

' Voir une dissertation spciale de Nibby. Degli orti Servilianl (Diss. Acad., tome VI) et liomrf nell'anno 1838, du mme. Il, p. 292 suiv.

Pontif.

298

REVUE DES TUDES JUIVES


Csars
;

les

mais, par cela

mme,

rien n'ompt^che de faire


trois

remon;

ter cette acquisition

au temps des

premiers empereurs

je

une cration du riche et voluptueux Servilius Vatia, contemporain de Tibre (Snque, Ep., 55), qui les aura lgus par testament ce prince. Il n'y a donc rien d'tonnant voir Claude, ds les premiers mois de son rgne, y tenir sa cour de justice. M. Wilcken, qui j'ai soumis
part, y voir

serais port,

pour

ma

ma
et

conjecture, veut bien ra'crire qu'elle lui parat trs plausible


qu'elle carte dfinitivement ses scrupules relatifs la date de
roi

notre pice et l'identification du

Agrippa

Je ne veux, pas quitter ce sujet sans faire connatre nos lecteurs une nouvelle et trs curieuse lecture arrache au papyrus de Gizeh par MM. Jouguet et Wilcken. Aux 1. 11-12 (discours
d'Isidore),

o,

tromp par
leon

l'aspect

de

la

photographie, j'avais
lit

propos

une
:

inadmissibles M.
T'j

Jouguet

maintenant

srement

o se. (oixr,

Y,;

'.O'JOZ

pT|TO;

M. Wilcken suppose ingnieusement [Berliner Philologische Wochcnschrift, 21 mars 1897) qu'il faut restituer les premiers mots ainsi
:

T'J

Oc ;[a]X(ULT,[]

[t]y, iouoa['.ai;

Et de

fait

je ne vois pas d'autre

supplment possible.

sacoaYiT,

c'est--dire

s/.

i:a(.'j[j.Y,,

Parmi

les dillrentes

prin-

cesses de ce

nom,

faisant partie de la famille d'Plrode, l'une, la

plus connue, tait la


fille,

une troisime sa

sur d'IIrode-le-Grand, une autre tait sa petite-lille et la femme du ttrarque Philippe.

Je n'ose dcider ni de laquelle de ces princesses il est question, ni dans quelle relation elle tait nomme soit avec l'empereur,

auquel parat s'adresser Isidore, soit peut-tre avec Agrippa. Rappelons seulement que Salom, sur d'IIrode-le-Cirand, lgua
la

plus grande partie de son

Livie,

immense fortune mre de Claude (Josphe, Ant., XVIII,


{:5

l'impratrice

31 Niese). C'est

peut-tre cet iiritage, qu'on pouvait suspecter de captation,

que

le

gymnasiarque d'Alexandrie

faisait

ici

une allusion d-

l)lace.

Thodore Reinach.

Dj carte dans

mon

Poit-scriptum. Revue,

XXXll,

p. 160.

NOTES ET MELANGES

299

LE

SI(fE

DE MOSE

Sur les mots TinriN NSisb \>r^'j '^-r\, le haut du trne tait rond par derrire , dans la description du trne de Salomon (I Rois, X, 19), l'amora palestinien Alia (iv sicle) remarque rvcm Ninnp Nins, comme le sige de Mose [Pesihla, d. Buber, p. 7 a). Le passage parallle d'Esther rabba, sur i, 2, a la leon ujrom ^nn^np Nin^, comme le sige du lit >>. Ainsi que M. Buber le fait remarquer, i^ni-'ip est ici pour ^TiTip, et 'Ct^^n est l'quivalent aramen de na)? lit , qui provient de la lec:
*<

ture Trc'^^ au lieu de


nazi
iC]2^' n-:'^),

l-rci'ni '.

Le commentateur Samuel Aschkela sinil

sur Esther rabba, ne craint pas d'avancer


:

gulire conjecture que voici


drait lire
Nn-'"^iD"'p no"':;T7,

la place de "O'^Tn )xm^Tp,

fau-

qui quivaudrait Nni-'is-'p <nsi:> du

Talmud de Jrusalem dans BerakJiot,


dire

III, 1 (6a, P" ligne), c'est-que ceux de Csare . Ce commentateur ignorait la version de la Pesikta. Nous avons le droit d'admettre que la Pesikla a conserv le texte exact et que le compilateur iVEslher rabba a lu n::, au lieu de no"^ (le o se change facilement en ::) et qu'il a traduit ttji?: par '0'^l'^, peut-tre pour qu'on ne ft point tent de lire ^r^-z^ au lieu de r;:^^.
lits

tels

Mais que
sa note sur

signifie
le

le

sige de Mose ? Dj
la

passage de
la

Pesikta, a

fait

M. Buber, dans remarquer que les


le

siges des membi'es du Sanhdrin taient dsigns sous

nom

de

m^Tinp^ dans

description de la basilique

d'Alexandrie (To-

sefla Soukka, iv,

et que (>; j. Soukka, 55a; b. Soukka, 51 &) Mose passait aux yeux des rabbins pour avoir prsid le Grand Sanhdrin. Et, en elfet, nous trouvons encore ailleurs les mxiinp propos des membres de Sanhdrin. Ainsi, dans Echa rabbati,

'

p. 210

Inexacte et peu claire est l'indication de Furst, Glossarium Graeco-Hehracutn Esther r., nn^bw^a N03 "?:V', il fa'it lire r;::7:T N-.T^np by au lieu de .
:

* Pour la dilfrence entre le Talmud de Jrusalem, o il est question de 70 membres du Sanhdrin, et le Talmud de Babylone (comme la T^sefta), o il est question de 71, remarquons [voir Tossafot sur ce point) que la description de la basilique d'Alexandrie a pour auteur Juda b. Ha et que ce Tanna soutient, rencontre des autres docteurs, que le Sanhdrin se composait de 70 et non de 71 membres Mischna SanhMrin, i, 6 Ainsi, le Talmud de Jrusalem donne le texte vritable ; dans le Talmud de Babylone (et dans la Tosc/ta\ 70 a t corrig en 71 sur la foi de l'opinion reue.
.

300

RKVUI':
(y-iwsb
nn*::"'),

DKS KTUDES JUIVKS

o Xabucliodonozor assigne des msmnp Tribunal venus vers lui Daphn prs d'Antioche; dans le Midrascli Abba Oorion sur Esther, 1,2 (d. Buber, p. 6; dans Jellinek, Belh Hamidrascli, I, 2, le passage manquf^) -'ipr "':?^":;? NS-b '|"'-:^p?a rnsninp -':?3-::t de mme, dans le Midr. Panim Alirim d. Buber, p. 57 j, avec l'addition de bxT:)- ^'TinSD. De l'observation d'Aha sur I Rois, X, 19, nous pouvons donc conclure qu'on dsignait encore au iv sicle une certaine espce de sige du nom de sige de Mose, et que ce sige se distinguait en ce qu' l'exemple du trne de Salomon, il avait un dossier arrondi pour reposer la tte ('OiT
sur n, 10

aux membres du

Grand

Reste savoir

si le

nom

de

'<

sige de Mose s'appliquait seu-

ou galement aux siges des que le prsident ait eu un sige d'une forme particulire. Le passage ci-dessus mentionn suivant lequel Mose est cens prsider le Sanhdrin {Mischna Sanhdrin, 1^133 b 'n'::'72i} explique la dnomination du sige. Un pasI, 6 sage connu du Nouveau Testament tablit que l'expression de sige de Mose , laquelle s'est uniquement conserve dans la remarque d'Aha, tait en usage dans les temps plus anciens. Dans Mathieu, xxiii, 2, Jsus commence son discours au peuple par ces mots Sur le sige de Mose se sont assis les scribes et les phaprsidentiel
est naturel

lement

au fauteuil

autres magistrats.

Il

risiens.
Gy.-.o'.).

('I']::;

TYp M(o7co(; xaOopa xOLTXv


l

o-.

yoaaaaTc;; xxl

ol <lai'.-

expression no"^"! wsmnp qu'emploie trois cents ans aprs Jsus l'amora palestinien Alia.
littralement la

Nous avons

mme

Rien ne s'oppose l'opinion que


et les

l aussi

il

ait

la

mme

signifi-

cation concrte que dans la bouche d'Aha. Car ce sont les scribes
les hritiers de l'autorit lgislative de vous disent, faites-le et observez-le , ib., V, 3), et le sige de Mose sur lequel s'assied le prsident du Grand Conseil est le symbole de cette autorit. Certes, il est surprenant que cette expression ne reparaisse qu'au iv sicle. Tou-

pharisiens qui sont


'

Mose

Tout ce

qu'ils

tefois

cette

circonstance ne

saurait tre un
et

l'identit des

deux expressions de Mathieu

de

argument contre la Pesikta. Nous

ne voulons pas insister sur ce fait que dans les termes nigniatiques de nsd n:p, nsd nrorr, nd3 i3''pnr! [Berahhot, 28 & j. Aboda Zara,A2c\ j. Sota, 24r), srs est dit propos de la premire autorit lgislative, le prsident du Grand Tribunal. Le Midrasch parle encore ailleurs, et dans un autre ordre d'ides, du sige de >[ose . Un contemporain plus jeune d'Aha. Derossa ('n^iit '-)), dit, au sujet des mots de Deut., ix, 9 nCwSn '^na " j'tais assis sur la montagne , que Dieu avait tabli pour
;

NOTES ET MELANGES
Mose sur
sont assis
le Siiia

:J01

une

xxOopx,

comme

celle des

n/ykxr,~<.xfA

(juils

ristes), lorsqu'ils

parlent devant le souverain et sur laquelle

de

faon

donner l'apparence
;

qu'ils

sont debout

K^Exode r.,43, 4, d. Vilna voir Sachs, Beilraege, II, 180; Lev^, I, \2b\ Frst, (Hossarium, 65). Ici il s'agit d'une autre sorte de chaire que de la riawi ^-nr\'p d'Aha. Mais il est possible que cette dernire dsignation forme la base de la lgende que nous avons rapporte.
Budapest, mai 1897.

W. Bcher.

LES INSCRIPTIONS HEBRAQUES DE LA FRANCE


Le Congrs des Socits savantes a, depuis des annes, inscrit dans son programme la question suivante Rechercher les pi:

taphes,

inscriptions

de synagogues, graffites,

en langue

et

en

criture hbraque, qui n'ont pas encore t signals, ou impar-

faitement publis jusqu' prsent.


grs tenu Paris cette anne.

C'est cette question


lu

nous avons voulu rpondre, dans un mmoire

devant

le

que Con-

Nos lecteurs connaissent les stles hbraques d'Auch, Arles, Vienne en Dauphin, Dijon, Mcon, Limay, Nantes, Senneville, Orlans, et les graffltes d'Issoudun '. L'inscription de Toulouse a t publie par M. le rabbin Oury^. Elle n'est pas date, mais doit
ire attribue la fin
xiv, car le

du

xiii^ sicle,

ou au commencement du

nom

qui figure sur la pi^^rre est celui d'un juif qui

parat dans un mandement de Philippe-le-Bel de 1291, publi par M. Saige^. Celle de Bziers a t commente par Isidore Loeb*, et celles de Nmes par M. Joseph Simon \ M. Isaac Bloch a publi celles d'Alger".

Une
gible.

inscription indite

de Narbonne, n 206 du muse lapi-

daire, tait reste, sinon inconnue,

du moins

illisible et inintelli'.

De grands

librasants l'avaient en vain tudie avec soin

'

XIX,

*
'''

Revue, V. 104-6; VI, 222-9 VIII, 137; XV, 293-8; XVI, 279-282 XVII. 318; ; 75-83, 219, 225 XX, 29-32, 233-9 Chwolson, Corpus, n' 55 et 94. An-hive>: tsraliies, 1862, p. 203. Les Juifs du. Lani/uedoc, p. 225. Univers Isralite, 1878, p. 719-724. Ibid.. p. 84-88, rsum de M. Aron.
;

Inscriptions tumulaires d'cuiciens cimetires d'Alger, p. 5. Archives des 7>Ussions scientifiques, 1873. p. 553.

302

REVUE DES TUDES JUIVES


l'a

M. Isral Lvi
le

trs

heureusement dchiffre,

l'aide d'un fac-

simil ingnu, fourni par le conservateur M. F. -P. Thiers. Voici

texte

r;DT:3 "^rn irbnr n-iro;

nnwS'

s-'-:-'

^:'::2

et dit

Ce monument, crit avec une plume de fer (ciseau), tmoigne que David est cach (inhum) parmi nous*, car il a t cach (enseveli). Deux jours aprs avoir t circoncis, il a suivi le chemin, au mois de Boul (Keschwan), le 16 la fin du jour , [pour aller dans le monde futur].

Comme
Nari Lih^yb

la

troisime ligne rime avec la premire, la quatrime

a d rimer avec

vers

concision est

mot n^to de la deuxime, et contenir les mots monde futur . Le verhe qui indique la cirbizarre. On ne peut admettre qu'il s'agisse d'un tout
le

le

jeune enfant;

il

est

donc probablement question d'un proslyte.

La dernire ligne contient le quantime mensuel. Au quatrime mot, les deux lettres d et ponctues donnent le chiffre de l'anne 82 8 novembre 1321.
C]
:

Une
de

autre inscription hbraque de ce


la droite.

mme

muse, n 207. a pu

mme

tre reconstitue partiellement, sinon compltement, la

pierre tant rogne sur toute

nnp

';"i"':i:

[-7]

[Voici] la stle funraire


..

C|DT^ "in... n^^Tir: n"i"i[S3...

de.

fils

de Joseph.

[que son
[au

me

soit

dans

le

fai]sceau de

la vie,

jrbr

-T^rn !:?..

[avec] les dvots

du Trs haut.

n:c3 T'N...
[mn::] inm:?:

mois de] lyar, l'an Son repos [est glorieux].

On
mots

avait
2"';:r!

lu

jusqu'ici,

aux troisime

et "zbyh, ce qui

et quatrime lignes, les ne donnait aucun sens, pas plus que

les trois lettres nnn, seules lues la

dernire ligne.

Au donjon dmantel
brasure de
fite
1

de Montreuil-Bonnin (Vienne), dans l'em-

"troite et unique fentre du premier tage, un grafhbreu a t remarqu rcemment. En voici la teneur, d'aprs l'estampage pris par M. de Longueraar
:

151:3:3 bwS"i720

-^iN

(?)T""-nNT

nT'n'jNraDi^n \-T'r: nspnn CEr.s '- rrcn


Sam.,
xxiii,

j'ai

Moi Samuer, de Besolu, l prisonnier ici au mois d'Adar II le ^7 de l'an 499a


(--

27 fvrier
1.

1235).

Expression biblique

19; xxvi,

NOTES ET MKLANGKS

30,

connat des Juifs de Besalu, en Espagne '. L'un d'eux Juda bn /..barra, qui clbra Menahem Uiri, vivait Montpelie" a fln du xn.. sicle.. Un autre juil'a pu venir de i jusqu' Monireu, -Bonn.n, et ne arnH,i pendant les perscutions nu svtot dans le Poitou en 12:. Apr.s le mois Adar II, la Tt re o "e qu., d aprs l'estampage, ressemble un

On

^, donne put-.re le Tal t.me: par exemple ,"., ou un chitTre analogue La dernire ettre de la 3 ligne semble, dans l'estampage tre

annlxT!

mojs Adar

II,,
,

,1

,aut

donc admettre que

la

dernire lettre est

On a trouv une inscription de mme nature Saint-Paul-les Tro s-Clmteaux (Isre). Dans cette localit, au presbytre actuel Je eghse, une fort vieille salle passe
I

pour avoir ser W

Lis

mur de

ce

te salle,

sont mscrits ces quatre mots


elle est

"."," ."" '" ^Jfqui dsignent "' "^^ farfaite. mots l'emplacement

rrra vs ,^ pure . De'es quai e du rouleau de la Loi o ^


:

:z'mVT
48
stles,

'''""'''

""" ""'

''"^

'

'

p aum :

crip;t,:'::;:.reri:rar:ui^"o'r^
dont 4 sont au

m^e

de

valet, toutes

du

xiii-

sicirAd

'nv ItT''
r

^' !

"'' '"^ '" '" ""''*' '^""''-

Guilberray, qui, d'aprs PI sept de ces inscdpiions


<le

itxiet^' ,f "'''""
j

""^ " ""

"

""^S" "^" ^"" 1"'

Nous ne sommes pas d'accon] a va., m r concordance entre certaines 'jiles eTieurs l?va?", '" !f "'"' .-..s, ainsi que sur la lecture de quelques nomrptCef"'^

de

^e:;s.r.'nr:virei:r:,^T,r:.r! -'c<.nstituaient la fln de la nuatri^^ ("on 1140). Nous en avons la pr'euv d^i s ciuffre 900 est exprim, non pa%,
?.-i.n,
' i

'='ames, '''"

nis

^L^"
i

l'^-'v Tv,^

J.'^^J^Zv.

Jievue,

t.

V,

p.

287-8.
p. 331.
le
'

Galliajudaicu,

* En divisant le nombre 49',I8 nar 264 cycle, anne commune

pvoIp

l,,.,-

embolismique.

; '

and

ue^ "^

'
'

u *" ^^^'

"

'

^' \^ '''^t

.^

''"

l'an 17

^"^^^ ^ '" 1 du du 263. cycle, anne


''

jL^diteur de
neghge
la

celte ligne, ^//,/, rf, /^ ; ponctuation, ne s'est pas dout de laTrsene; d'une'

''la, ayant

d'

te

304

lVUE DES ETUDES JUIVES

par un lapsus, M. de Longprier a traduit

D^^C

deux

, soit

5002
lit,

1241, non
les

1299.
:

Au
et

soixante
n

le

mot
le
;

XXVI,

savant archologue
Paris.

aprs

cinq mille
il

105

ripn

ce

qui donnerait 1345, date laquelle

n"y avait plus de Juifs

1265 ou 1275. En non ou nbi, 25 ou 35 consquence, il serait exagr de faire remonter ce cimetire des JuKs parisiens plus haut qu'au rgne de Philippe-Auguste et de

Nous

lisons

dpasser celui de Philippe-le-Bel.

noms propres. Au n' XIII, Longpmot hbreu u;"'"'1j:-iD par a Franoise , en se demandant si ce prnom franais tait dj en usage alors et si le pre tranger n'avait pas voulu imposer sa fille un nom rappelant une nationalit nouvelle dans sa famille. C'est le mot Prrier a

Passons rendu

la

question des

le

cieicse, qui

et se trouve,

correspond littralement la transcription hbraque, cette poque, tant en franais qu'en hbreu '.
il

Au

XVI,

y a un

mot incomplet

,rN, que Longprier pro-

pose de lire Isabelle . Cela ferait supposer que le mot hbreu complet aurait t b:ivi!i=^ lzabel, nom de la princesse phnicienne, d'odieuse mmoire (I Rois, xvi), qu'aucun pre juif n'aurait donn sa fille. Nous prfrons adopter le nom Estella, fort .in:. En Lanusit alors. Autre nom incomplet, au n XXVII guedoc, on le sait, de mme que la syllabe en place devant des noms masculins quivaut don, de mme 7ia en tte des noms fminins signifie donna. Doit-on songer ici au mot nnci<; donna Esther , indiqu par Zunz - ? Ou faut-il penser au nom de Nina,
:
. .

ici

Nana, que Mahul 3 1

l'on

trouve port par une juive en 1301, selon

Depuis une trentaine d'annes, de nombreuses inscriptions ont ou au moins signales. En les joignant la srie explique par M. de Longprier, on arrive au chiffre fort respectable de 140 inscriptions hbraques en France, du vu" au
t publies,

xv sicle.

Mose Schwab.

' l'^n franais dans des rclamations Tadresse du trsor royal de Saint-Louis (communication de M. L. Delisle rAcaderaie des Inscriptions, septemljre 1889, en hbreu Consultations de H. Suloraon b. Simon Uuran, n' 402,511, 608. p. 323
:

*
'

Namen

(1er

Judai, dans
archives des

G esammelte
communes de

Hchriften,

t.

II, p.

47.

Cartnlnire
p. 301.

et

l'ancien diocse de Carsassonue [P., 1859,4),

t. 11,

N()TI-:S

KT MKLANGES

303

UNE PICE DIPLOMATIQUE VNITIENNE SUR SABBATA CEYI


Nous savons, par
la

premire relation
le

Emden

sur Sabbata Cevi, que

bailo

hbraque de Jacob de Venise, en d'autres

termes, l'ambassadeur rsident de


tanlinople, adressa son

la Rpubliqu^^ vnitienneConsgouvernement un rapport concernant sa

rencontre avec le faux Messie et les prtendus miracles que cet imposteur aurait oprs dans sa prison '. Grce l'obligeance de
l'administration des Archives royales de Venise,
il

m'est possible

de confirmer en

d'Emden. On trouve, en ef'et, dans ces archives, une relation envoye de Pra, le 18 mars 1G6G,
i)artie l'assertion

par Giambattista Ballarino, chancelier de l'ambassade vnitienne, prs de la Porte, qui s'tait enfin dcid rompre le silence sur
l'agitation

provoque depuis longtemps en Europe par


l'ordre

le

pseudo-

Messie.

ce

moment, Sabbata, sur


tait

du grand

vizir

Ahmet
de
six

Kprili,

en prison Constantinople depuis


se doutait

plus

semaines. L'Europe tait alors remplie du bruit de sa renomme.

certainement pas que dans sa pendant cette poque, qui devait tre l're de la dlivrance, avaient reu le nom de Sabbata ^ Du reste, les chrtiens d'Orient ressentaient alors le contre-coup du mouvement qui s'tait dvelopp sous leurs yeux avec tant de force parmi les Juifs. Des marchands chrtiens de Hambourg, branls dans leur foi, allrent consulter anxieusement le prdipatrie, en Italie, les enfants juifs ns
'

Le chancelier Ballarino ne

On

lit,

eneiet, dans n"iN:pr;

n~nn,

d. Lemberf, p. 13

]::J"'bX3 '^'lir-TT "l'IJri

i^-ip: N"'::-';-^n !=3"'-icr!72 OwN-i t^r::;s-jai-3"0 (= Baiio) y"-Q n'5n:i'?2 Yzr, n'^yci^b anD n"']:-':''it yi pi'5m3;n b-^sca "i:rniTr-i D"'n-i "'0''D"i abiyn b'z''2 nb rro:.'Z'c "iinsm -i:i3::r;3 imx nw\-i tcn a-'T>r q"'n'b"C r;-;3 i-'-inwS nbo "ib7:r; im;7:-nr;2 t't^d iwX-ir.nc r;w>*a iboDT ib ninn'^rm iriD T>bwX ^xin^i ^in-'-b n"'i3;' :^,tn7: 'n tz^y ^i^n'0 -^wSiTai ,"irTj -^z'iz^':: nb-n:. rrnn nrfb;* nbcro ,r;:i:-iN urrzD br KiiT'D D"'^") D"'D; n'Oy ""D n"'Tir;"'b rr^CO- D'upres Graetz iCre-ir/uchti' d. Juden, X, xvinj, celle premire rdatiOQ d'Emdea est emprunle en grande partie Coenen. ' Ce fait est rapport par un mohel de Sienne, Salomon Abraham Gallii'o, qui a inscrit dans son registre que llauanel Sabbata ben Raphal Cohen a t ainsi appel, le 26 dcembre 16l3o, cause du bruit rpandu dans tous les pays habits Dar des Isralites que Sabbata Cevi apporterait la dlivrance , "^ai^ "i;pT OD
in"i;.non37:n

"ma

Hnt:ji
^-\^:

mb-'b:;

Som

\naon

nbiro tisa br

%-ia-Ji -iy;r;

Su:

i^3N

Le

Nunes Lumbroso Vj 'N "'3'wT'~ 'in-lSD, petU-fils d'Abraham Nunes Lumbroso. J'ai pu voir ce registre manuscrit grce l'obligeance de M. Margulies, rabbin de Florence, qui en est le propritaire.
l"'"5'>-|a r!j"l">ri<-l

'ni:^ \-i3\:j -i"-in:2D ''t< r;n"np rirno":: 24 avril 1G66, ce nom est donn a Sabbata bon Isaac

Sr

biu

m3>T30

^yl2'::1.

T.

XXXIV,

N<^

08.

20

.?(i6

MF.VUF OKS KTinKS JI'IVKS

cateur Edzardi
chrtien relatif
tait

pour savoir ce qu'il fallait penser du dogme au Messie, si vraiment le Messie juif Sabbata Cevi
'

capable d'oprer des miracles,


-.

comme cela

rsultait des lettres

de leurs correspondants chrtiens de Smyrne, d'Alep, de Gonstantinople et d'autres villes

diplomate vnitien avait conserv tout son sangfroid, car il jugeait avec un grand bon sens le faux prophte et la conduite tenue son gard par les autorits turques. Il reconnaisPourtant,
le

sait

que

les

fonctionnaires turcs s'elToraient avant tout de tirer

profit de cette agitation

en se faisant payer des

sommes
le

consid-

rables par les Juifs affols. Mais, en

mme

temps,

rapport de
de
Juifs

Ballarino confirme l'action profonde exerce sur les masses par la

personnalit

remarquable de
visite

Sabbata.

Des

milliers

afflurent, en effet, de toutes les localits de la

Turquie d'Europe

au faux Messie j)eiidant qu'il sjournait sur la vendant tout ce qu'ils possdaient, abandonnant joyeusement leurs demeures jiour aider a restaurer le nouvel Etat juif. Aux yeux des autorits turques, Sabbata tait, en ralit, un agitateur, un rebelle qui mritait la peine caj)ita!e. Il n'est donc pas tonnant qu'il fut condamn tre em[)al vif ds que la police se ft empar de sa [)ersonne. Mais il i-ussit par sou extrieur imposant, par son remarquable talent de parole et par sa connaissance approfondie de la langue arabe, modifier com[dtement les dis{)Osilions du grand-vizir, devant lequel il avait d comparatre, et faire commuer en une simple dtention la peine de mort laquelle il avait t condamn. Ou le traitait, du reste, dans sa prison, avec tant d'gards que ce chtiment prenait presijue le caractre d'une distinction honorifique et que le nombre de ses adhrents s'en accrut. Ce fut sans doute le grand vizir lui-mme

pour rendre

rive asiatique,

qui

fit

connatre aux reprsentants des puissances l'impression


lui

produite sur

|)ar

Sabbata; on peut donc

la

considrer

comme

un fait certain. Le pseudo-Messie, qu'on nous reprsente d'habitude comme un iiomme corpulent, quoique d'une taille bien proportionne^, semble avoir t, d'afjrs
le

rap|)ort de Ballarino, ce

qu'on appelle un bel

homme.
aussi,

Ce document nous donne

pour

la

|>remire

fois,

quelques

dtails sur la dtention de Sabbata.

ce

moment,
qu'on

il

ne paraissait

nullement faire servir ses plaisirs


sa prison. Bien au contraire,
il

la libert

lui laissait

dans

s'infligeait des mortifications.

Sou-

vent

il

taient
'

jenait pendant trois jours de suite. C-es actes de pnitence l'obscurit de son suivis d'apparitions merveilleuses
;

CI. Zunz, Zttr Geschirhte, p. 12; Schudt, Jadische Meikwili'digktUtn, IV, 1. Schudi, H, 47 IV. 2, 238.
:

Schudi, IV, 2,230

Obesi

el

beno proporlionali corporis Juda.'us

NOI'KS KT MIM.ANC.KS
cncliot,
ftaient

:]07

raconlait-on. (Hait illnmim;( do radieusos lueurs, qui aperues au dehors par la Coule de ses partisus et affermissaient encore leur couliance en leur [)ro[)lite. Sabbata tait ohlij;^ de s'adonner encore un autre ^^enre de pnitence, les bains de puridcation. 11 tait astreint par son rle
inAnie se rendre au bord de la

mer poui'se

[ilonger dans l^s flots

aux yeux de

ses partisans. Les autorit's le lui permirent, ^^ais ces

ablutions attirrent une telle foule, dont une partie tait animn de sentiments hostiles, qu'il ne put se livrer ces exercices que sous
la

protection de la force arme.

Avec de
bruit

l'arj^ent,

il

tait

facile

d'acheter cette protection, et les partisans de Sabbata ne reculaient

devant aucun sacritic^. Le

s'tait

rpandu

qu'ils

avaient pay pour cet objet GO. 000 raux, et 40.000 autres raux pour pouvoir lui rendre visite dans sa [irlson. Ils avaient mme
ilj

consenti s'imposer une nouvelle contribution

de 100. OO

raux pour obtenir du grand-vizir son largissement, quand Sabbata lui-mme s'y opposa.
ft
Il

ne voulut pas que

la

moindre somme;
dlivr par

dpense pour sa dlivrance,

parce

qu'il

serait

d'autres moyens, et des


faits.

moyens

tels <]ue tous

en seraient stup-

Ce

trait

du caractre de Sabbata, que nous ne connaissions

pas encore, montre avec quelle habilet le pseudo-Messie savait jouer de certaines cordes pour agir sur les masses. Rien ne pouvait rendre plus sensible pour la foule le caractre divin de sa

mission et sa confiance inbranlable dans

la protection

de Dieu que

son mpj'is pour


laient user

les

procds ordinaires dont ses partisans vouet la sereine impassibilit qu'il

pour obtenir sa libert

manifestait dans sa prison.

Le rapport adress par Giambattista Ballerino au doge de Venise nous fait aussi comprendre pourquoi Sabbata russit d'abord si facilement en Turquie. C'est que l'agitation qu'il avait cre parmi les Juifs tait devenue une source de revenus considrables pour Ahniet Kprili et ses subordonns. Car les illumins qui croyaient aux prdictions de Sabbata et comptaient avec certitude sur l'avnement de l're messianique taient heureux de dpenser
toute leur fortune en faveur de leur prophte.

D.wiD Kaufmann.
Voici
le

texte de la pice diplomatique

Serenissimo Prencipe (ommissis)

Chiudo quesl'humilissima
vano, e sovverchio, da

lettera

con racconto forse nell'apparenze

me

percio pretermesso nei passait dispacci,

ma

altreltanto essentiale nel rillesso a vanlaggi c.he

questi Barbari da qualunque

van ricavando nuovo mergente. uscito dalle parti

308 di

HliVUE DES ETUDES JUIVES

Aiabia gi alcuni mesi Hebreo di essai bella apparenza, ma di protlonda dollriaa appresa in quelle parti spelialmente nell'essercilio di soprafine maggie, in virl de quali coslui si dieie tilolo di Messia, mandato dal Cielo, perch ia effelti con la voce e coq t'allaci meravigliose apparenze ingannava gl'incauli a segno, clie la veoeratione si converti in adoralione, e la Plbe Ilebraicu acciecala da arti cosi acule slava tulta impiegata in digiuui, elemosine, et oralioni, havendo molli poveri veudule le proprie suppeletlili, et abbandonate le sue Crature per audar seguitando questo pseudo Proffetta. Tanlo si avanzarono le divulgation! di tali sciochezze,clie essendo partilimolti bebrei per Asia ad inconlrarlo slimo necessario il Visir porvi la mano per divertir uuovi disordini. Maudo pertanto a far essequir l'arresto del falso Messia, che coudolto qui in catene liavea gi preparata la senlenza di morte ad un palo, come auttor seditioso di comotioui, e sussuri popolari, ma il sagace condoto avanti il Visir parlando liuguaggio Arabo a perfettione con eloquenza, e virt non ordinaria, dlia ([ual molto si diletta quel Ministro, seppe cosi ben guadagnar il suo aunno, che salvo la viia, condoto in carcere assai con)moda, ove lutlavia si trova sotto custodia del Casas Bassi Questo lo lascia parAfferma li lare liberamente cou Ilebrei, che concorrono a vederlo digiuni, e penitenze asprissime, ch'egli fa per tre giorni conlinui ogni volta, dopo i quali a forza d'incautesmi la coraparir luminose laci per lutta la carcere nelle tnbre dlia nolte. Poi li permesso di andar al lito del mare, ma ben custodito per l'ablutioned el suo corpo. Non polevauo caminar per le slrade gl'Hebrei, tante erano l'insolenze di tutle le altre uationi. e di Turchi ancora, che li oltraggiavano Convenuero pero li principali coraparir avanti il Visir per poter caminar con quite, e sicurczza Fiualmente Thanno conseguita, ma con spesa di 60 mille Ueali, e 40 mille per poter visitar colui ad ogni beneplacito. Fu pronlo l'esborso di questa summa compartita per ratta seconde le forze di cadauno. Con altri cento mille Reali si era conlentalo il Visir di farlo uscir liberamente di prigione, pronlissimi tutti
;

a questa nuova conlributione andarono a portar l'aviso al carcerato, che in vece di accrescer stimoli al desiderio di quell' ostinala gente, risoluta di redimerlo, assai si commosse protestando, che non si dovesse spender un aspro per la sua uscita, dlia quale disse non haver bisogno, perch Ira pochi giorni da se slesso sapr far apparire cose grandi. Da cosi faite aspettationi il jjopolo ignaro si lascia rapire. Turchi proflitano con uuove gravezze, el il sceleralo conl'ermando con
le

sue fraudi l'hebraica perfidia promette reslilutione del scelro di


Pera di Costantinopoli \H Marzo 16G6.
Di Vostra Screnila
II

(jiuda aquella prava, et adultra geueratione. Gralieetc.

liniliss'"" Dcv'"" Servitore.

Gio

Batla Ballarino Gancellicr Grande."

(Venezia. Archivio di Slato. Dispacci di G. B. Ballariu da Coslanlj-

nopoli

al

Seuato (lOGG-IG marzo lino

al 16 setleuibre).

tilza n. i;30).

NOTKS ET MELANGES

KLll^ZER ET

HANNA DE VOLTERRA

DE FANO DANS LK POKMK D'AVICxDOR


l'AvrTrP

L'lgie

compose sur
la

^^^^'\^;:'''';'

fVFlizer

^'^vj

sur la mort d Bealel de Sarteano,

"^^

de VoUerra, par et que nous

avons publie dans


suivant
:

Revue.

XWl,

Yj^^'^J

227-.3i,conit f^^ //^^

,,,,,t

-iTr

?^
"''.<

v:n
"'wS"
"i'^^

ibbx

"^ns

Ce

tercet nous a fait mettre


tait
le

Thypot se (i.^., ^,^^^;


et 1"^'
la
'

""
,"

gu'Elizer

Lps,

il

a fait

gendre de Yehiel crire cette posie pour

;, ^'^"'" ^^

",

f^V

en deuil, surtout de ses deux e-'=el.^cn'e pice de vers, en 49 hypothse est confirme par la Ennem ^[^^'^^ rponse 1' par Avigdor de Fano, en cette posie nous fa t Sarteano kbraham de ^^^^^^^J^ d'Ehzer, <"'"'. mme temps le nom de la femme ^siu hrones de histoire juiNe clbr les i-rand loee Aprs avoir
; I

beaux-frres Isaac et

'^/^ ,e Samu >.o te

iauv son
epass,

Su pociue Avigdor pays


il'lui 'suffira,

pour contemporaine ,u, s 1 on^ prononcer le nom d'une tra'cteur de loe u consacre six tercets a pnr et le charme de son sexe. Il que les plus tait aussi illustre qui, de son temps, pass. clbres personnages du
1 1

"alien- qu'^, de Judith et rappel le remonter aussi loin dans se dit que, sans eur dedfendre les femmes .ntre

nom

d'une

Ttetle

Voici ces tercets

T^n ^inw
r-^^-iV

"^i^

p^nnx xb
2"^

s:

-liin

r!"-N

^"^'-^^

-Tr;b

r^brnb

^^^^Sr^\

c^wsbi

X, "J8-IO0. dans VIsraelUlsder Letterbodc, Publi par M. Ad. Neubauer

310

nKWli. UE^ TUDES JCIVKS


-t;"^?n
N-.r;

tTw-'

b'r,:-

ce

r;:n r:::cT

wS^n

"jr;

nrrz

-z~y

^r riTir

-mVn

"'--wN

-:m:2 bip
'^ri-'ip

-i-^^rN

CwSt

r;"iC2T

::^w:-

rr

r;"':v:;72':;^

3''-:bi

-^cbwX

C|bxT
wSi3-i

DTIND1 n.xo
('

"ian-i

s'crie le poLe, qui a form uae femme jamais rencontre depuis que je sais rllchir c'est la fille du prince de Pise. Elle est la courouue de son poux, du personnage bien connu de Volterra, qui porte le nom d'Elizer. Celui-ci a su apprcier sa sagesse et son charme, son esprit prudent el sa beaut. G est juste litre qu'o l'a appele Grazia (= llanna), elle qui est pleine de grce. Heureux l'homme auquel la Providence lavait rserve et dont elle sera l'oruemenl jusque dans sa veillesse. Qu'on convoque les femmes de toutes les villes, et l'on n'en trouvera aucune qui puisse lui tre compare! Sa grce, qui est au-dessus de louU expression', lui couquiert les curs de tous ceux, qui rapprucheut.

Gloire au Crateur,

telle

que

je n'eu ai

Nous voyons
.>on

ainsi qu' ct des


-,

fils

de Yeliiel de Pise, une, nu


la

inoins, de ses filles

llanna, a contribu la clbrit de

niai-

lui-mmo de la ]tlus grande considration, elle fut assez heureuse, avec ses d'ux iVres si distingus, Isaac et Samuel, pour faire estimer et vnrer le nom de sa famille, mme au del des frontires de son
paternelle. ^larie un

homme

qui jouissait

pays natal.
Cette pice de vers est encore intressante un autre point de

vue, elle

nous

permet de dterminer d'une faon

i)lus

prcise
et

l'poque laquelle vcurent les potes

Abraham de Sarteano

Avigdor de Fano. Yehiel parait encore avoir t en vie quand Avigdor crivit ces tercets la gloire de sa fille. Le qualificatif de

Nadib
I

fait

allusion la situation brillante et

la

gnrosit priii-

Lillralement
Cf. Rcvtie,

qui est double el scpUiple,


8b.

XXVI,

SO'lliS

ET MELANGES

311

d're

du Mcne de Pise. A supposer mme que Yeliiel ft di^j mort ce moment, la date de ce pome ne peut gure tre reporte au del de la fin du xv sicle. D'autre part, Abraham de
fut

Sarteano
fustig

contem{)orain d'Avigdor,

comme
*.

le

prouvent

les

vers
l'a

satiriques dont ce dernier, qui connaissait sa conduite prive,

au commencement de sa posie

en juger par la violence de ses attaques contre Avigdor, Genezzano, qui se rangea du ct d'Abraham deSarteano^, doit galement avoir vcu i)eu prs la mme poque que nos deux potes. On peut donc identifier cet Elia avec Elia Hayyim ben Benjamin de Genezzano \ l'auteur du mnr:n nn^wX, le polmiste qui partit en guerre contre le dogme du pch originel dans une controverse religieuse, Orvieto, avec Fra Franoesco di Acquapendente*. Nous savons ainsi que les discussions engages entre ces trois potes pour ou contre les femmes sont spares peine par un demi-sicle du tournoi o quatre autres crivains, un anonyme, Leone de Sommi Portaleone, Jacob ben Joab Elia de Fano et un autre anonyme rompirent des lances pour le mme
Elia

objet

"'.

Notre Elizer est donc


sance, qui |)orte ce

la

deuxime personne,
>:>

notre connais-

nom

de Volterra

qui, jusqu' prsent, tait

uniquement port, dans la littrature juive du quinzime sicle, par son contemporain MeschouUam ben Menahem de Volterra ",

marchand de
rcit
si

i)ierres prcieuses

Florence, qui nous a laiss un


".

intressant

de ses voyages accomplis en Egypte et en

Palestine pendant les annes 1481-1482

David Kaufmann.
*

Leltcrbode,

X,

101.

]bid., 104-105.

i/iiiL, 98, noie 2. Steinschneider, Catalogue dus mss, hbreux de la bibliothque royale Munich, n" 312'; cl. Gudeniaui, Gescluchte des Erziehunr/sioeseiis. , der Juden in Italien, p. 233.
*
.

Neubauer,

Letterbode, X, 113-133. CI'. Kaui'mann, dans un prochain numro de Quarterhj Revieio, X. ^ Zunz, Ge.tammelte Schri/'ten, I, 176. " Ed. D. Castelli, dans la Jrusalem de Luacz, I, 166-219.
"'

la

Jewish

BIBLIOGRAPHIE

The

sacreci

Uooks of the Old Testament.


Londres, 1896, in-4 de

(ieiiosi<4. par Rev. C. J. Ball.


12(1 p.

Testament qui se publie depuis 1893 sous de M. Paul llaupt mrite, pour divers motifs, l'attention des hbraisants. D'abord, la forme extrieure est attrayante, ensuite le texte est imprim en caractres de couleurs diffrentes, qui servent indiquer la diversit des sources. Enfin, les diteurs ont apport au texte biblique de nombreuses corrections. Que le texte massortique est dfectueux en plusieurs passages, et qu'il est ncessaire de le corriger, personne ne peut plus le mettre en doute. Mais il ne faut pas tomber dans l'excs contraire. D'ailleurs, le texte massortique aussi reprsente une tradition respectable. L o il est clair et offre un sens acceptable, on ne doit pas le changer uniquement parce que les versions anciennes en diffrent, ou qu'on peut mettre une conjecture ingnieuse, ou rendre plus conforme a notre manire de voir ce qui, aprs tant de sicles, nous semble trange. Les corrections suggres par des raisons de grammaire, ou de style, ou de rythme ne nous semblent pas non plus toujours justifies. Nous possdons trop peu d'anciens textes hbreux pour jjouvoir substituer avec certitude la leon traditionnelle une autre leon, qui nous parat plus correcte au point de vue grammatical. De plus, une phrase du texte massortique peut tre de l'excellent hbreu, tout en n'tant pas rdige selon les rgles de Gesenius, d'Ewald, ou de tout autre grammairien moderne. Nous sommes aussi trop ignorants du ryltime de la posie biblique pour pouvoir nous permettre de changer les textes seule fin de les rendre conformes certaines prtendues lois de prosodie. En gnral, il nous semble indispensable, dans l'examen des textes bibliques, de procder avec beaucoup phis de circonspection que ne font d'habitude certains criti([aes modernes, ([ui croient qu'il y va de leur dignit de savants de substituer au texte reu un texte de leur invention. Entendons-nous pourtant. Nous ne pensons pas qu'il faille maintenir partout et toujours le texte massortique, nous iidmettons parfaitement qu'il est parfois ncessaire de le modifier. Mais souvent, (l;jns son dsir de corriger, le critique voit des altrations de texte l oii il n'y en a pas, et remplac par une leon nouvelle la leon reue, qui est vraiment originale et conforme la

La

belle dition de l'Ancien

la direction

langue. C'est ce qui est arriv souvent M. G.-J. Ball, qui s'est charg de l'dition critique de la Gense dans la collection Haupt.

M. Bail est certainement un orientaliste trs distinguo, les notes

BIBLIOGRAI'HII-:

313

le texte de la Gense prouvent qu'il connat mss. et les ditions de toutes les versions de la Bible, et qu'il est parfaitement prpar pour tudier srieusement l'Ancien Testament. Mais l'tendue mme de ses connaissances et sa pntration d'esprit lui ont t nuisibles, en le poussant exagrer ses corrections de texte. Gomme son dition a une relle valeur, il nous semble utile de l'examiner en dtails et d'y relever ce qui nous pa-

dont

il

accompagn

tort bien les

rat inexact.

Nous considrons d'abord comme non justifies les corrections proposes pour des raisons grammaticales. Ainsi, M. Bail ajoute nx avant le complment direct cbaque fois que cette particule mauque dans le texte. Par exemple, dans xxr, 10, il met m^onh nc< ds, au lieu de nTJNn ^"is de M.' Or, on sait depuis longtemps que lorsque le sens n'est pas douteux, la particule nx peut tre omise devaut l'accusatif. De mme M. B. supprime ou ajoute l'article lorsqu'il lui semble que la grammaire l'exige vu, 15, ia "iwN "TJa 537: au contraire, xxr, 29, tibnr, riro^'zn y^x: dans M., Tviinr; br?: dans M., nb^n m"03D t. Ailleurs, il ajoute le n locatif la fin du
:

mot,

mme

lorsque

le

seul accusatif de lieu est suffisant

xliii, 15,

riTo-^-ii:?:,

dans M.

nn^n, dans M. n^n ClOT. Il veut que le verbe s'accorde en genre et en nombre avec sou sujet, bien que cet accord ne soit pas ncessaire, pas plus que dans les autres langues smitiques, si le verbe prcde le sujet. Ainsi, V, 23, 31, "'T'^bD vn-^i, dans M. "^n^i xiii, 6, y.a- mN r!N">:;3, dans M. y-iHTt aniN N'CD. Pour M. B., 07:0 est toujours fminin, et le verbe qui s'y rapporte doit avoir ce geure xix, 2, nXi:"' 'O'n'Cn, dans M. Ni:"' 07:":5r:; xxviii, 1, 07:or: -.xa, dans M. 'Cir::- xn. Il ajoute aussi la conjonction toutes les fois qu'on ne la trouve pas dans le texte massorlique i3?:b::3, dans M. TjmTnD i;7:bx3 i, 26, i;m73-2i xiii, 10, uni:?: yiNDi '- po, dans M. y-No 'n i;o xxx, 8, n^ \nbn-:3 'nbb^ n:n Tinx dans M. -nbb^ a:.; xxxi, 13, nnrT, dans iM. r,r\y XXXI, 36, \nwN::n r;-:T i^'Od --, dans M. ^nN::n nJD ibid., npbi -^3 nooTO -^21 nnwX, dans M., noo?: 'S i-nnwX npbn 13; xxxii, 6, -no
r:3>-iD n-^3
;

addition mme T.yiD nni3, dans M.

xlv, 25, n^r-^N, dans M. y-iN. Il fait celte lorsque le nom se trouve l'lat construit xir, 15,
D^Tj^^:;
:

lxiii, 18, tiOT

ix^i "i"i73m,dans M-, in:'! inj: m7:m -no xxxiv, 22, naob -,;nN, dans M., niTib xxxvi, 23, ciint i:;ot bn'ri, dans M. CSi.ST ^DO; XXXVII, 27, i3-ioai ijinx, dans M., 1j-i03 irn^N; xli, 17, i7j-iy '3;m -^obna, dans M. tzvj "jjr; xlii, 19, iwN-'am isb anxi, tiens M. iwN-^nn "lob; xliv, 16, -1313 riT^i -^snNb -i7:?3 n?:, dans M. r!72
-i1'J^
;

mi-bi

-imD.

On ne peut pourtant pas


la

lommission de

nier que, dans tous ces passages, conjonction est une ])eaul du style, qu'il es^

inutile de corriger. Parfois, au contraire. M, B. supprime la conjunclion quand elle lui parat lre un plonasme xxxiv, 21, a"7:bo y-i<3 lao-' i;nw\ an, dans M. yiw\3 i30-r Quelquefois il substitue
:

M. dsigne le texte massortique, G. maritaine, P. la Penchito.


'

la

version grecque, S.

la

traduction sa-

'

Geseiiius-Kautzsch, 117.

314

lVUE DUS ETUDES JUIVES

au simple parfait, quoiqu'il soit bien connu qu'eu hbreu ou peut facilement empl03'er un de ces temps pour l'autre xxi, 25, nrT'T, dans M. rfoim xxviii, 6, nro-iT,
:

l'imparlait avec le raie conscutif

dans M. nboi xxxr, 7, ti'r^n-'i, dans M. ri-i^nm; xxxiv, 5, ^"in"T, dans M. "Ci"inm xxxvii, 3, "w^-i, dans M. r;":j:'T. Il veut aussi que, pour le distributif, le nom soit toujours rpt, quoique la rptition ne soit pas ncessaire v, M, rnnn pm -"rn D-'Dp D'^jp, dans M. ncyn D'ip vir, 2, ''^vz 'C'V:: dans M. Li'^vz. Dans bien des cas oii la prposition n'est pas ncessaire, parce que la syntaxe n'exige que le simple accusatif, M. B. ajoute une prposition. Ainsi, XV, 6, ripn^b, dans M. rip"i: xxix, 24, rinDcb, dans M. nnC XXXI, 15, mi")D:ri, dans M. nT^"iD3. M. B. a galement tort de substituer le verbe 1TT\ l'expression beaucoup plus vive et plus nergique Tiin (XV, 4, et XVII], 10), Une autre correction que M. B. se plat faire souvent, c'est de cbanger b> en bx et Vn en bi* xxii, 12 xxiii, 17 xxiv, 49 xnr, 21, PNTr; Tr.in irbr nwxa dans M. l-^bN ttMn Il change aussi le b en bN XXX, 25, dans M., ^i:"iNbi '7:ip73 b^ r!Dbt<T est corrig en bN "':i"iN btT '2"'p72. A xi.ix, 29, bN est chang sans raison en nx (dans M. "^rbN bx 'i-'N i"i3p == "Tibi^ pm). De mme, il remplace la forme IP't de xi.viii, 10, par r;;pT, lout simplojiient parce que ce mot ne se rencontre plus ailleurs dans la Bible. On ne peut pas justifier ce genre de corrections par la leon du texte samaritain, car dans ce texte mme on sent dj la proccupalion de corriger l'original au point de vue de la grammaire. M. B. a encore admis, dans son dition de la Gense, d'autres corrections qui ne sont pas justifies. Ainsi, dans i, 12, il change 'l'"^" N2:"im en Nw~m, jjarce que ce dernier mot se trouve au verset 11 et que le hijJiil de n::"', dans le sens de i)roduire est rarement emploj'. Mais dans une littrature aussi pauvre que celle de r.\ncieu Testament, les quatre exemples cits par M. B. (Nombres, xvii, 23 Isae, lxi, 11 Agge, i, Il Psaumes, civ, 14) suffisent pour en
;

->,

justifier l'emploi avec cette signification.

Au
dans

lieu

de

^y^'^'Cla

V2

IiTibwX

b::^T

(ii,

2),

M. B.

mis

Cm

'ww". Pourtant
texte, savoir

leon massortique est trs ancienne, car dj

la littrature

talmudique on se proccupe du fait nonc dans ce que Dieu a achev son uvre seulement le septime

jour, c'est--dire le sabbat. Or, s'il y avait eu "^^wn CTa le sixime jour , les docteurs ne s'en seraient pas tonns. Il est vrai que les versions S., G. et P. ont lu "'CO, mais on peut admettre qu'elles ont prcisment fait cette correction pour faire disparatre la difficult signale par les docteurs. D'aprs Gense rahha, le texte hbreu avait ''Vi'::, et les interprtes grecs ont traduit coia.me s'il y avait "Cw
:

n^'j-'T

'^r-cr! ci'^n

'yacn
on

CT'D.

Eu

Y--^" '7:bnb ict:: D'^imn \iz 'ins rTi ralit, toute difficult disparat, mme avec la leDTibwV
br-^i
,

"'r'^2C, si

Ion considre bs"!

avait achev le septime jour

comme un plus-que-parfait Dieu comme c'est, du reste, traduit dans

plusieurs versions.

HlBLlOGUAnilK
11

315

sans raison que M. B. substitue les X^^n-, niirs, car ces deraiies Ibrines Dans des cas de ce genre le lexle san^riluin sout aussi correcles. la substitution de "^narcn u u'a pas de valeur critique. De mme, La traduction grecque et lu ^ppron (//.! n'est nullement justitie. convenir la leon version de la Pesrhito peuvent parfaitement

mr semble que
el "pn-^ra

c'est

iormes

t:vn-

un,

Ki)

traditionnelle.

texte vraiment ncessaire d'admettre qu'il y avait dans le du nom de ban el de croire qu'il existe une primitif l'explicaliou lacune dans iv. 2, comme le pense M. B. ? -in:s: La leon massorlique de vi, 16, Tcz^ bNT nnn^ conforme aux anciennes versions et signilie nbi'72b' rijb^n est l'achveras d'une coude au Tu feras a l'arche une fentre et tu
Est-il
^

nom

ne semble pas que ce verset prsente aucune difticull l'arche, No devait faire une fentre au-dessus de la couverture de que ce texte ne donne la hauteur d'une coude. Mais M. B. trouve qu'il n'y a aucun seus satisfaisant, que le mot n72N est douteux, correspondant dans le rcit assyrien du dluge, el qu'eulin rien de masculin, et, par consquent, le prole nom -ir;:i est probablement pas s'y rapporter. A noire avis, le sens nom suftixe de n:bDn ne peut Pour le terme de ce verset, tel qu'il se trouve dans M., est trs clair. assez frquemment n7N, dans le seus de coude , on le irouve tire du dans l'Ecriture, el il n'est nullement douteux. L'objection Enhn, le assyrien me parat galement manquer de srieux. rcit nom -1-j: ne se trouve qu'une fois dans la Bible, el on peut aussi noms de bien le supposer fminin que masculin, quoique d'autres forme soient masculins. celle Au lieu wpll nT>n^ (vu, 3), M. B. met le hlpll nvnr;^. C'est inudessus
:

. Il

tile,

car

le fiel a

aussi

la

signification causalive.

On ne voit pas pourquoi M. Bail prfre la forme yp72 du lexle rt samaritain r\:i-p:2 (viii, 3\ Les deux formes ont le mme sens, l'autre. la forme originale soit plutt l'une que rien n'indique que De plus, rri-)'2 aussi est employ pour le temps (Josu, m, i
;

IX, 10).

Le rcit de viii, 7 el S, nous semble trs clair dans le texte massopour savoir rlique. No, aprs le dluge, envoie d'abord le corbeau
si les

el ensuite il envoie la colombe. Le corbeau plusieurs fqis et enfin ne revient plus. Quant a s'envole, revient d'endroit o se reposer, enla colombe, elle ne trouve d'abord pas

eaux ont disparu,

suite elle revient avec


rcit a le

une
a

feuille d'olivier.
le

Aux yeux
le

de M.
et,

B^, ce

tort de ne pas concorder avec


la

rcit assyrien

du dluge,
pour

d'aprs lequel

colombe
i)

t
il

envoye avant

corbeau,

que dans la doivent tre placs avant le verset 7. De plus, et Bible, les versets 8 au lieu de l'expression si hbraque de arci Ni:^ Nri^i, pour indiquer incolore Nbn N^i-^i le va-et-vient du corbeau, il propose l'expression corrections nous semblent pour le moins inutiles. Par -y::. Toutes ces justifie, contre, l'addition des mots D^72^ nyac bn^T nous parait
supprimer
celle divergence,

admet comme

certain

316

HEVUli Di:S LTUDKS JUIVES

cause des mots

du

v.

10, D'^-.nwX

"'?:"'

nr^c, qui supposent sept

jours qui ont prcd.

A force de vouloir plier le texte biblique une trop grande rigueur grammaticale, M. B. lui te toute vivacit et toute lgance. C'est ainsi qu'il prtend que r!7:nNn v:\s n; rn"'n ix, 20) n'est pas de l'hbreu, et il y ajoute l'infinitif P"i"'-b. Ce mot ajout alourdit la
phrase. Ailleurs encore M. B. croit ncessaire de complter le texte traditionnel. Dans le rcit de l'ivresse de No, la Bible dit que Ham, pre de Chanaan, vit la nudit de son pre et le dclara de-

hors ses frres . Or, dit M. B., pour le dire dehors, llam a t oblig de sortir; il faut donc ajouter le mot ^<^"'^* comme en grec. M. B. n'a pas l'air de se rendre compte combien une certaine concision rend le style vif et anim. L'emploi de l'infinitif comme nom d'action est trs rpandu dans les langues smitiques, et c'est pourquoi les mots de xi, 6, C^nr; r;T"i m'C^'b forment une proposition correcte en hbreu. On ne comprend donc pas pour quel motif M. B., s'appuyant sur la version grecque, qui a T,f;avTo, met "irn- au lieu de abnn. L'indicatif peut tre prfrable l'infinitif en grec et dans nos langues indo-europennes, mais non pas en hbreu, et rien ne prouve que le traducteur avait devant
lui

Vrnn.
la

Comme
nr;~:N

Pescbilo, et elle seule, a Sr;-2N


cela sufiit

']'"'T,

C:?-''! (xii, 4; au lieu de pour que M. B. adopte cette correction, bien

que

la

leon massortique, suivie par les autres versions, soit claire

et correcte.

On sait que le verbe et/'e et d'autres verbes analogues sont souvent sous-enteudus en hbreu. Aussi des phrases comme celles de d'obscur ni d'incorrect. xii, 6, y^.an TwX ^::':~m n'ont-elles rien Mais dans les traductions, ces verbes sont exprims, quoique ne se
trouvant pas dans l'original. Si donc G. dit o\ 5t Xavavaio to'te xaT<TY,v ff^j, cela n'autorise pas complter le texte, comme le fait M. B., en ajoutant ne'' devant y-.NS. Mme observation pour xxv, 22, 'rrN r;T r>')zb, chang par M. B. en 'rrwS rrn n::?. De telles corrections dfigurent la belle langue biblique. Une autre correction dont on ne saisit pas le motif est le changement des mots rrii^-i r,T2 (xx, 10) en PN -fz. d'autant plus que loules les versions ont suivi le texte
:

xojv

'

massortique. (^uand une construction qui, en ralit, est trs lgante en hbreu, semble irrgulire M. B., il croit aussi de son devoir de lu rendre rgulire son point de vue. Telle la construction de de XXII, 2+ NTT S5 "ibm .-:'":iN-i r.yz'::^ icsVdt: il corrige "ib 'w":irDT.
:

M. B., le verbe nz"', au //ip/u/ (xxiv, U, rn?", et 44, yj^-'~\ ne peut pas avoir le sens de destiner . Comme les anciennes versions ont le mot prparer , il met p:''?" et V?". Mais est-il certain que les versions n'ont pas traduit un peu librement ? En de tels cas, non seulement les corrections sont arbitraires, mais on limite sans raison les sens des mots. Ce
D'aprs

mme

rcit contient cette construction

qui peut

paratre

un peu

BlbLIGHAlMllI':

317

trange (xxiv, 27) r,^rr ':n: '^-nn ^r:N, et

que

la

P. a

rj^ulire. M. K., sans raison, remplace aussi "rri^ pas plus de raison de corriger la forme ancienne rAr, (xxvii, 29) en rrrr. Comment peut-ii savoir que l'auteur n'a pas prfr cette ancienne forme, surtout dans un morceau presque potique. Les mots VwX n-'a bs- 'z:n (xxxi, 13) limitent tellement la puissance de Dieu, qu'on les aurait difficilemeut introduits dans le texte Je s'ils ne s'y taient pas trouvs ds l'origine. G. qui traduit suis le Dieu qui apparut dans le lieu a voulu adapter ce passage sa propre manire de concevoir Dieu, qui tait plus leve. Mais c'est toujours une erreur de corriger le texte pour le rendre
:

voulu reudre par N "-. Il n'a

l'ide qu'on a eue plus tard de la divinit. De nous semble avoir eu tort de suivre la P., qui, xxxv, \i, traduit j'ai jur, j'ai promis l o l'hbreu a "^npj j'ai donn . D'ailleurs, S. et G. sont conformes l'hbreu. Pourquoi vouloir changer, en un passage (xxxvi, 3), le nom d'une des femmes d'Esa, parce qu'elle est appele autrement ailleurs (xxviii, 9}? Si S. l'a fait, c'tait pour faire disparatre la difficult. Mais la critique doit seulement signaler la contradiction entre ces deux passages. Si 3"'T3 (xxxviir, 5) est, selon M. B., le mme nom que 3"'Tr<, et que tous les deux sont identiques TiZ'^, pourquoi prfre-t-il ce dernier nom selon le S. ? 3"'TD est une forme trs lgitime comme

plus conforme
B.

mme, M.

aphrse de n-'TSX (Jos., xv, 44 Miche, i, trouve qu'une seule fois ([ Chroniques, iv,
;

14), et r;3"3
22).

- i<3Tr:

ne se

Il n'y a rien d'trange ce que Juda soit all chez les gens qui tondaient ses brebis, par consquent la phrase (xxxvrii, 12) b^' by^'\ "';Ni: "'Tt:. est trs claire. Mais M. B. corrige en i:Ni: nx Tub, parce

([u'on

lit

ainsi

dans
la

le

verset suivant, et

il

ne songe pas qu'un auteur

peut exprimer
ter les

mme

ide d'une autre manire pour ne pas rp-

mots. De plus, dans le v. 13, il change la forme conbien qu'une forme soit aussi correcte que l'autre. Au lieu de la forme archaque riwX'J 'jiboT' "iCND xliv, 4), M. B. prfre rNcb ibsT' "i"rj<D, sous prtexte que le verbe b^"! est suivi ailleurs de Tintinitif avec la prposition b. On ne s'explique pas plus pourquoi il substitue xliv, 12, les infinitifs absolus bnn et
tracte Tjb en
TT:ib,

mmes

aux deux parfaits bnr; et "Vs^ car l'exemple de I Sam., m, 12, ne prouve absolument rien. Si l'on ne veut pas admettre les sens tropologiques lorsqu'ils nous semblent quelque peu hardis, on est amen faire des corrections arbitraires. Certes, l'emploi du verbe bri3 dans r:w3 nba nb-n ^inr; (xlvii, 17) n'est pas commun. Mais cette expression mtaphorique pour dire il les sustenta de pain est plus expressive que le mot sbDb""'! propos par M. B. Pour une raison analogue, M. B. substitue T3-i">"i n:n"ii (xlviii, 10). En restreignant ainsi les sens des mots en hbreu, on appauvrit grandement la langue. Dans une langue indo-europenne, le verbe "ip; (xi.ix, 32) est sans doute plus rgulier que le nom r;:p7:, mais en hbreu le com conrbs

318

RKVUF, DES KTUnKS JUIVKS


l)ien, et le
:

vient trs

verbe resle sous-entendu l'achat du champ et de la caverne qui y est !^a t fait] chez les fils de Ilet . Dans L, 5, M, B., suivant G. et S., ajoute les mois ini' ':2b. Celle
addition est inutile.

Il rsulte donc de ce qui prcde que bon nombre des corrections admises par M. H., non seulement ne sont pus ncessaires, mais sont inexactes et enlvent au texte original sa beaut et sa vlv.icit. Mais nous devons faire aussi remarquer que d'autres de ses

correclions sont trs heureuses, qu'il les doive des versions ou

des conjectures judicieuses


:

qui paraissent

vraisemblables.

En

quelques exemples jv, 7. Le texte massortique est trs probablement dfectueux, car on ne comprend pas en quoi Gain avait pch pour que son sacrifice ne ft pas accept. La correction du texte selon G. UN n:*" y3i PN::n nnnb 2-^a\-i Nb nt n.sa n'^:%-i est ingnieuse. Mais rien n'est moins sr que le sens de couper les victimes pour le sacrifice pour "inn et celui de rester tranquille pour ym. Au resl*-, lorsque la leon du texte est manifestement altre, les conjectures non seulement sont permises, mais sont trs utiles pour arriver au
voici

rtablissement du texte primitif.


IV,

26.

rrin"'

on

a-i-po

bn^; Nir; est

une

trs

bonne correction

selon G., au lieu de bmn tn de M. XXX, 11. ~:'3 avec bonheur, avec

la

protection du Dieu

Gad
25,

est

une
de

trs

heureuse substitution au
v.
13, """iNa^
:2rz^r,

ijerl

de M. Ta N3, et l'on doit dire


"'"i">:::n3.

mme, au
G.

au

lieu de

et

xxxvi,

nxt:

a"'7:r;

rx, au lieu de

du

n::72.

xr.vn, 5 et

La transposition de ces versets

et les

mots ajouts

d'aprs M. Kautzsch sont


xr.vir,
'^l^'b

une correction tout

fait justifie.

2L ti-^iiyb inx -t^nyn selon G., au lieu de in^x T'ni'r! de M., qui donne difficilement un sens, parat juste. Dans le chap. xmx, un des plus difficiles de la Bible, nous ne nous arrterons pas discuter en dtail toutes les modifications introduites par kL B, Nous nous bornerons dire qu'il y en a de trs bonnes et d'autres qui sont sujettes caution. M. B a eu raison de rtablir l'orthographe N~ pour le pronom de la 30 personne et d'expliquer ainsi la confusion des deux genres dans le Pentaleuque. Nous dirons comme conclusion qu'il est utile de corriger le texte massorlifjue toutes les fois qu'il ne donne jias un sens acceptable, ou que les anciennes versions ollrent une leon meilleure; mais n'ayons pas la prtention de refaire la phrase hbra'ique ds qu'elle ne rpond pas notre got, ou ce que nous appelons les rgles de
grammaire.
D.

Gastelu.

Le grant,

Isral Lvi.

TABLM DES MATIRES

REVUE.
ARTICLES DE FOND.
Aron
(Maurice). Le duc de Lorraine Lopold et les Isralites.
.

107

BACfiiiR (W.).

Le passage relatif au Messie dans la Lettre de Mamonide aux Juifs du Ymen Bauer (Jules). La peste chez les Juifs d'Avignon BucHLKR (Adolphe I. Les sources de Flavius Josphe dans ses
.

lOi

2ol

- xiir, \\ IL La longueur des pages et des ligues dans les anciens manuscrits de la Bible
.'J

Antiquit.^ ixir,

69

9i

GOLDSCHMID
sous
IIalvi

(Lopold). Les
les

impts

et droits

de douane en Jude
,|.)2

Romains
et les

La clture du Talmud Kaufmann (David;. Coninbulions


i^Isaac).

Saboram
des

[fin)

i\

l'histoire

Juifs

de
^^3

Corfou

(/in)

et des lignes anciens manuscrits de la Bible Lkvi (Isral). I. La Sagesse de Jsus, fils de Sirach. Dcouverte d'un fragment de l'original hbreu IL Note sur le passage relatif au Messie dans la Lettre de

Krauss (Samuel!. Apiphior, nom hbreu du Pape Lambert (Mayer). Note sur la longueur des pages
dans
les

218
99

Mamonide aux

Marmikr
le

(Goloncl).
livre
(S.\

Juifs du Ymen La Schefla et la Montagne de Juda, d'aprs de Josu

-105

-|

PzxANSKt

Meswi al-Okbari, chef dune


et Nipliior

secte juive

au
^g,

X' sicle

Reinaci (Thodore). Phiphior

2i9

RouBiN

(N.). La vie commerciale des Juifs comtadins en Languedoc au xvrii sicle

27G

NOTES ET MLANGES.
Bcher (W. Le sige de Mose FuRST. Nouvelle remarque sur le mol DITD
.

299

119

320

REVUE DES ETUDES JUIVES


I.

KA.UFJVIANN (David).

La prtendue signature d'Abraham Zai

couto

20

Uu pome messianique de Salomon Molkho III. Gomment faul-il prononcer le nom de Salomon iDb? IV. Une pice diplomatique sur Sabbata Cevi
JI.

Mi
125
30c

V. Elizer et

Hanna de
I.

Vollerra
la

309

Lambert (Mayer).
II.

Quelques singularits de

vocalisation
117 118 294
.

massortique La permutation du n et du "0 Lvi (Isral). La Sagesse de Jsus, fils de Sirach Reinach (Tbodorej. Encore un mot sur le papyrus de Claude

29()

Schwab

(Mose).

I.

Un

rituel cabbalistique
la

127

IL Les inscriptions hbraques de

France

301

BIBLIOGRAPHIE.
Gastelli (D.l. The sacred Books of the Old Testament. Genesis, by G.-J. Ball

312
151

Lambert

(Mayer). Beilrgo zur

Syuonymik

der hebr. Sprache,

par H.

Klkimenhagen

LVI (Isral). I. Revue bibliographique, 2^ semestre 1896 et l^'' trimestre 1897 II. The ancient collections of Agadoth. The Sefer ha-Maasiyoth, pur M. Gaster III. Vocabulaire de l'auglologie d'aprs les mss. hbreux de la Bibliothque nationale, par Mose Schwab PoRGs. Aramaische Dialektproben, Lesestcke zur Grammatik des jid.-palast. Arumisch, par G. Dalman Schwab (Mose). Voyage aux sept glises de l'Apocalypse, par
l'abb

131

loi
155
151

Le Camus

59

ACTES ET CONFERENCES.
Allocution prononce l'Assemble gnrale par M. Salomon Rkinach, prsident
I
i

Assemble gnrale du 30 janvier 1897

Bloch (Mauricei. Les vertus militaires des Juifs, confrence, Lazare (Lucien). Rapport sur les publications de la Socit

xviii

Schwab

pendant l'anne 1896 (L'.j. Rapport sur la situation finaucire

ix
vi

FIN.

VERSAILLES, IMPRIMERIES CERF,

59,

RUE OUPLESSIS.

REVUE
DES

TUDES JUIVES

Revue des tudes juiyes; historia judaicei

PLEASE

DO NOT REMOVE
FROM
THIS

CARDS OR

SLIPS

POCKET

UNIVERSITY

OF TORONTO

LIBRARY

S6

>

/w

-m:'^
\:^

"H^ii

Irt

'ni;

':

You might also like