You are on page 1of 278

INDICE

INDEX

INHALTSVERZEICHNIS

Informazioni generali

General information
1 SYMBOLS

Allgemeine Informationen
1 VERWENDETE SYMBOLE 2 PRODUKTKENNZEICHNUNG A-2 A-4 A-8 A-24 A-30 A-40 A-70

1 SIMBOLOGIA 2 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 3 CARATTERISTICHE TECNICHE 4 SELEZIONE DEI RIDUTTORI 5 VERIFICHE 6 LUBRIFICAZIONE

2 PRODUCT IDENTIFICATION

3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3 TECHNISCHE BESCHREIBUNG


4 SELECTING THE REDUCTION GEARS 5 CHECKS 6 LUBRICATION 4 AUSWAHL VOM PLANETENGETRIEBE 5 KONTROLLEN 6 SCHMIERUNG 7 VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG

7 IMBALLO, MOVIMENTAZIONE E 7 PACKING, HANDLING AND STOCCAGGIO STORING

Dati tecnici e dimensionali


RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

Technical and size data


8 NOMINAL TORQUES
RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

Technische daten und Abmessungen


8 NENNDREHMOMENTE
RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

8 COPPIE NOMINALI

B-3 B-4 B-20 B-36 B-52 B-68 B-84 B-100 B-116 B-126 B-134 B-142 B-150 B-158

Configurazioni e accessori in ingresso, installazione

Input configurations and Konfigurationen und Zuaccessories, installation behr am Eingang, Installation
9 INPUT CONFIGURATIONS 10 HIGH-SPEED INPUTS 11 BRAKES 9 EINGANGSKONFIGURATIONEN C-3 C-9 C-11 C-14

9 CONFIGURAZIONI INGRESSO 10 ENTRATE VELOCI 11 FRENI

10 SCHNELLE EINGNGE 11 BREMSEN 12 KUPPLUNGEN FR HYDRAULIKMOTOREN UND ELEKTROMOTOREN

12 ACCOPPIAMENTI PER MOTORI 12 HYDRAULIC AND ELECTRIC IDRAULICI ED ELETTRICI MOTORS COUPLINGS 13 NORME PER LINSTALLAZIONE

13 INSTALLATION INSTRUCTIONS 13 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN

C-30

INDEX

INDICE

INDICE

A
1

Informations gnrales
SYMBOLES

Informacin general
1 SIMBOLOGA

Informaes gerais
1 SIMBOLOGIA 2 IDENTIFICAO DO PRODUTO 3 CARACTERSTICAS TCNICAS 4 SELEO DOS REDUTORES 5 VERIFICAES 6 LUBRIFICAO 7 EMBALAGEM, MOVIMENTAO E ARMAZENAGEM A-2 A-4 A-8 A-24 A-30 A-40 A-70

2 IDENTIFICATION DU PRODUIT 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 4 SELECTION DES REDUCTEURS 5 CONTROLES 6 LUBRIFICATION 7 EMBALLAGE, MANUTENTION ET STOCKAGE

2 IDENTIFICACIN DEL PRODUCTO 3 CARACTERSTICAS TCNICAS


4 SELECCIN DE LOS REDUCTORES 5 COMPROBACIONES 6 LUBRICACIN 7 EMBALAJE, DESPLAZA MIENTO Y ALMACENAMIENTO

Donnes techniques et dimensionnelles


RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

Datos tcnicos y dimensionales


8 PARES NOMINALES
RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

Dados tcnicos e dimenses


8 PARES NOMINAIS
RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

8 COUPLES NOMINAUX

B-3 B-4 B-20 B-36 B-52 B-68 B-84 B-100 B-116 B-126 B-134 B-142 B-150 B-158

Configurations et acces- Configuraciones y accesoires lentre, instal- sorios en entrada, instalation lacin
9 CONFIGURACIONES EN ENTRADA 10 ENTRADAS RPIDAS 11 FRENOS 12 ACOPLAMIENTOS PARA MOTORES HIDRULICOS Y ELCTRICOS 13 NORMAS PARA LA INSTALACIN

Configuraes e acessrios entrada, instalao


9 CONFIGURAES ENTRADA C-3 10 ENTRADAS RPIDAS 11 FREIOS 12 ACOPLAGENS PARA MOTORES HIDRULICOS E ELTRICOS 13 NORMAS PARA A INSTALAO C-9 C-11 C-14

9 CONFIGURATIONS A LENTREE 10 ENTREES RAPIDES 11 FREINS 12 ACCOUPLEMENTS POUR MOTEURS HYDRAULIQUES ET ELECTRIQUES 13 NORMES POUR LINSTALLATION

C-30

A
Informazioni generali General information Allgemeine Informationen Informations gnrales Informacin general Informaes gerais

A-1

1 SIMBOLOGIA
Simbolo Symbol Symbol Unit di misura Unit of measure Descrizione Maeinheit

1 SYMBOLS
Description Energy exchange coefficient

1 VERWENDETE SYMBOLE
Beschreibung Wrmeaustauschkoeffizient

Crt kr,1, kr,2 fh,1, fh,2 Fr,1, Fr,2 Fa,2 fs h hr i ir Kt Kv n1 n1max n2 n2r n2r,eq P1, P2 Pt P't q

N N h min-1 min-1 min-1 min-1 min-1 kW kW kW l/min

Coefficiente di scambio termico

Coefficienti correttivi del carico radiale in Corrective coefficients of the input/output Korrekturkoeffizient Querlast am Eingang/ entrata/uscita radial load Ausgang Fattore di durata in entrata/uscita Input/output duration factor Zeitfaktor Eingang/Ausgang

Carico radiale ammissibile sull'albero di en- Permitted radial load on the input/output Zulssige Querlast auf Eingangs-/Austrata/uscita shaft gangswelle Carico assiale ammissibile sull'albero di Permitted axial load on the output shaft Zulssige Achslast uscita Fattore di servizio Rendimento dinamico Durata richiesta Rapporto di riduzione Rapporto di riduzione richiesto Fattore di temperatura Fattore di velocit Velocit angolare in entrata Velocit angolare massima in entrata Velocit angolare in uscita Velocit angolare in uscita richiesta Velocit angolare in uscita equivalente Potenza in entrata/uscita Potenza termica Potenza termica corretta Service factor Dynamic efficiency Duration required Reduction ratio Reduction ratio required Temperature factor Speed factor Angular input speed Maximum angular input speed Angular output speed Required angular output speed Equivalent angular output speed Input/output power Thermal power Corrected thermal power Betriebsfaktor Wirkungsgrad Verlangte Dauer Untersetzungsverhltnis Verlangtes Untersetzungsverhltnis Temperaturfaktor Geschwindigkeitsfaktor Winkelgeschwindigkeit am Eingang Max. Winkelgeschwindigkeit am Eingang Winkelgeschwindigkeit am Ausgang Verlangte Winkelgeschwindigkeit am Ausgang quivalente Winkelgeschwindigkeit am Ausgang Leistung am Eingang/Ausgang Wrmeleistung Korrigierte Wrmeleistung ldurchsatz im Hilfskhlkreislauf auf Ausgangswelle

Portata d'olio nel circuito ausiliario di rafOil flow rate in the auxiliary cooling circuit freddamento

t1, t2 ti T2 T2c T2max T2n T2r T2r,eq TF ta tR tS Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm C C C

Percentuale di durata dei livelli del ciclo di Duration percentage of the loading cycle Prozentuale Dauer der Stufen vom Lastcarico levels zyklus Coppia in uscita trasmissibile Coppia in uscita corretta Coppia in uscita massima Coppia in uscita nominale Coppia in uscita richiesta Coppia in uscita richiesta equivalente Coppia frenante Temperatura ambiente Temperatura di funzionamento Transmissible output torque Corrected output torque Maximum output torque Nominal output torque Required output torque Required equivalent output torque Braking torque Ambient temperature Operating temperature bertragbares Drehmoment am Ausgang Korrigiertes Drehmoment am Ausgang Max. Drehmoment am Ausgang Nenndrehmoment am Ausgang Verlangtes Drehmoment am Ausgang quivalentes Drehmoment am Ausgang Bremsdrehmoment Umgebungstemperatur Betriebstemperatur

Temperatura dell'olio in uscita dal circuito di Temperature of the oil leaving the cooling ltemperatur am Ausgang vom Khlkreisraffreddamento circuit lauf

A-2

1 SYMBOLES
Symbole Smbolo Smbolo Unit de mesure Unidad de medida Description Unidade de medida

1 SIMBOLOGA

1 SIMBOLOGIA

Descripcin Coeficiente de intercambio trmico

Descrio Coeficiente de permutao trmica

Crt kr,1, kr,2 fh,1, fh,2 Fr,1, Fr,2 Fa,2 fs h hr i ir Kt Kv n1 n1max n2 n2r n2r,eq P1, P2 Pt P't q

N N h min-1 min-1 min-1 min-1 min-1 kW kW kW l/min

Coefficient dchange thermique Coefficients de correction de la charge radiale lentre/sortie Facteur de dure lentre/sortie

Coeficientes correctores de la carga radial Coeficientes corretivos da carga radial em en entrada/salida entrada/sada Factor de duracin en entrada/salida Fator de durao em entrada/sada

Charge radiale admissible sur larbre den- Carga radial admitida sobre el eje de en- Carga radial admissvel no eixo de entratre/de sortie trada/salida da/sada Charge axiale admissible sur larbre de Carga axial admitida sobre el eje de salida Carga axial admissvel no eixo de sada sortie Facteur de service Rendement dynamique Dure exige Rapport de rduction Rapport de rduction exig Facteur de temprature Facteur de vitesse Vitesse angulaire lentre Vitesse angulaire maximum lentre Vitesse angulaire la sortie Vitesse angulaire la sortie exige Vitesse angulaire la sortie quivalente Puissance lentre/sortie Puissance thermique Puissance thermique corrige Factor de servicio Rendimiento dinmico Duracin requerida Relacin de reduccin Relacin de reduccin requerida Factor de temperatura Factor de velocidad Velocidad angular en entrada Velocidad angular mxima en entrada Velocidad angular en salida Velocidad angular en salida requerida Velocidad angular en salida equivalente Potencia en entrada/salida Potencia trmica Potencia trmica corregida Fator de servio Rendimento dinmico Durao necessria Relao de reduo Relao de reduo necessria Fator de temperatura Fator de velocidade Velocidade angular em entrada Velocidade angular mxima em entrada Velocidade angular em sada Velocidade angular em sada necessria Velocidade angular em sada equivalente Potncia em entrada/sada Potncia trmica Potncia trmica corrigida Caudal do leo no circuito auxiliar de arrefecimento

Dbit dhuile dans le circuit auxiliaire de Caudal de aceite en el circuito auxiliar de refroidissement refrigeracin

t1 , t 2 ti T2 T2c T2max T2n T2r T2r,eq TF ta tR tS Nm Nm Nm Nm Nm Nm Nm C C C

Pourcentage de dure des niveaux du Porcentaje de duracin de los niveles del Percentagem de durao dos nveis do cycle de charge ciclo de carga ciclo de carga Couple la sortie transmissible Couple la sortie corrige Couple la sortie maximum Couple la sortie nominal Couple la sortie exig Couple la sortie exig quivalent Couple freinant Temprature ambiante Temprature de fonctionnement Par en salida transmisible Par en salida corregido Par en salida mximo Par en salida nominal Par en salida requerido Par en salida requerido equivalente Par de frenado Temperatura ambiente Temperatura de funcionamiento Par em sada transmissvel Par em sada corrigido Par em sada mximo Par em sada nominal Par em sada necessrio Par em sada necessrio equivalente Par de freio Temperatura ambiente Temperatura de funcionamento

Temprature de lhuile la sortie du circuit Temperatura del aceite en salida del circui- Temperatura do leo em sada do circuito de refroidissement to de refrigeracin de arrefecimento

A-3

2 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Composizione di montaggio


1. MOTORI MOTORS MOTOREN MOTEURS MOTOR MOTOR

2 PRODUCT IDENTIFICATION
2.1 Assembly layout

2 PRODUKTKENNZEICHNUNG 2.1 Montageaufbau

2. ENTRATE INPUTS EINGNGE ENTREES ENTRADAS ENTRADAS

3. FRENI BRAKES BREMSEN FREINS FRENOS FREIOS

4. GRUPPI RIDUZIONE REDUCTION GEAR UNITS UNTERSETZUNGSGETRIEBE GROUPES DE REDUCTION GRUPOS REDUCCIN GRUPOS REDUO

C-3

B C D
2.1 Entrata standard Standard input Standardeingang Entre standard Entrada standard Entrada padro 4.1 Stadio angolare Angular stage Winkelstufe Etage angulaire Etapa angular Estdio angular

C-29

1.1 Motore elettrico Electrical motor Elektromotor Moteur lectrique Motor elctrico Motor eltrico

2.2 Accoppiamento motore elettrico Electrical motor coupling Kupplung Elektromotor Accouplement moteur lectrique Acoplamiento motor elctrico Acoplagem motor eltrico

3.1 Freno negativo Negative brake Negativbremse Frein ngatif Freno negativo Freio negativo

C-18

C-12
2.3 Accoppiamento motore idraulico Hydraulic motor coupling Kupplung Hydraulikmotor Accouplement moteur hydraulique Acoplamiento motor hidrulico Acoplagem motor hidrulico

C-12
1.2 Motore idraulico Hydraulic motor Hydraulikmotor Moteur hydraulique Motor hidrulico Motor hidrulico

C-10

3.2 Freno negativo con accoppiamento per motore idraulico Negative brake with hydraulic motor coupling Negativbremse mit Kupplung fr Hydraulikmotor Frein ngatif avec accouplement moteur hydraulique Freno negativo con acoplamiento para motor hidrulico Freio negativo com acoplagem para motor hidrulico

2.4 Entrata veloce High-speed input Schneller Eingang Entre rapide Entrada rpida Entrada rpida

A-4

2 IDENTIFICATION DU PRODUIT 2.1 Composition de montage


4. GRUPPI RIDUZIONE REDUCTION GEAR UNITS UNTERSETZUNGSGETRIEBE GROUPES DE REDUCTION GRUPOS REDUCCIN GRUPOS REDUO

2 IDENTIFICACIN DEL PRODUCTO


2.1 Composicin de montaje
5. USCITE OUTPUTS AUSGNGE SORTIES SALIDAS SADAS

2 IDENTIFICAO DO PRODUTO 2.1 Composio de montagem


6. ACCESSORI USCITA OUTPUT ACCESSORIES ZUBEHR AUSGANG ACCESSOIRES SORTIE ACCESORIOS SALIDA ACESSRIOS SADA
6.1 Flangia presa moto-tipo 28 Drive intake flange type 28 Antriebsflansch Typ 28 Bride prise mouvement type 28 Brida toma movimiento tipo 28 Flange tomada movimento tipo 28

5.1 Uscita MS MS Output Ausgang MS Sortie MS Salida MS Sada MS

6.3 Flangetta di fissaggiotipo 12 End plate type 12 Befestigungsflansch Typ 12 Bride de fixation type 12 Brida de sujecin tipo 12 Pequena flange de fixao tipo 12

6.2 Boccola scanalata-tipo 29 Splined bush type 29 Nutbuchse Typ 29 Douille cannele type 29 Buje acanalado tipo 29 Disco com ranhuras tipo 29

4.2 Stadio planetario Planetary stage Planetenstufe Etage plantaire Etapa planetario Estdio planetrio

5.2 Uscita MC MC Output Ausgang MC Sortie MC Salida MC Sada MC

5.3 Uscita FS FS Output Ausgang FS Sortie FS Salida FS Sada FS

6.4 Albero scanalato-tipo 27 Splined shaft type 27 Keilwelle Typ 27 Arbre cannel type 27 Eje acanalado tipo 27 Veio com ranhuras tipo 27

C-32

5.4 Uscita MH MH Output Ausgang MH Sortie MH Salida MH Sada MH

6.5 Calettatore per attrito Friction shrink disc Schrumpfscheibe Frette de serrage par frottement Engargolador por friccin Encaixador por atrito

5.5 Uscita ZI ZI Output Ausgang ZI Sortie ZI Salida ZI Sada ZI

A-5

2.2 Designazione I riduttori epicicloidali Reggiana Riduttori vengono identificati mediante una sigla composta nel seguente modo:

2.2 Designation The Reggiana Riduttori planetary reduction gears are identified by an acronym made up in the following way:

2.2 Bezeichnung Die Planetengetriebe von Reggiana Riduttori sind durch einen Code gekennzeichnet, der folgende Bedeutung hat:

RR

2500

L3

FS

53.35

RF
Configurazione ingresso (opzionale) / Input configuration (optional) Konfiguration am Eingang (optional)

RF BOC

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang

Predisposizione RF / Setup RF / Auslegung RF Predisposizione BOC / Setup BOC / Auslegung BOC

Rapporto di riduzione / Reduction ratio / Untersetzungsverhltnis i = 4 - 2500 Tipo di uscita / Type of output / Typ Ausgang Maschio scanalato / Male splined / Zum Einstecken mit Nut MS Maschio cilindrico / Male cylindrical / Zum Einstecken zylindrisch MC Femmina scanalato / Female splined / Zum Aufstecken mit Nut FS Maschio cavo / Male hollow / Zum Einstecken hohl MH Pignone integrale / Integral pinion / Integriertem ritzel ZI Esecuzione e numero stadi / Version and number of stages / Ausfhrung und Anzahl Stufen L1 Singolo stadio lineare / Single linear stage / Einstufig linear L2 Doppio stadio lineare / Double linear stage / Zweistufig linear L3 Triplo stadio lineare / Triple linear stage / Dreistufig linear L4 Quadruplo stadio lineare / Quadruple linear stage / Viestuftig linear

A2 A3 A4

Doppio stadio angolare / Double angular stage / Zweistufig abgewinkelt Triplo stadio angolare / Triple angular stage / Dreistufig abgewinkelt Quadruplo stadio angolare / Quadruple angular stage / Vierstufig abgewinkelt

Grandezza / Size / Grsse

2500, 3200, 4000, 5200, 6500, 8000, 10000, 15000, 20000, 25000, 30000, 40000, 55000
Prefisso invariabile / Unvarying prefix / Vorgegebene Vorziffer

RR

Nel caso sia possibile montare pi di una grandezza di coppia conica in ingresso, le diverse alternative per le combinazioni risultanti si indicano con (A), (B) e (C), a partire dallalternativa con coppia conica pi piccola. Esempio: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), RR2500 A2(C).

If it is possible to mount more than one bevel gear size in input, the different alternatives for the combinations are indicated with (A), (B) and (C) starting from the alternative with the smallest bevel gear. Example: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), RR2500 A2(C).

Falls mehrere Kegelpaargren am Eingang montiert werden knnen, werden die alternativen Kombinationen mit (A), (B) und (C) angegeben, ausgehend vom kleinsten Kegelpaar. Beispiel: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), RR2500 A2(C).

2.3 Marcatura del prodotto e designazione del tipo Tutti i prodotti Reggiana Riduttori sono dotati di targhetta di identificazione, posizionata in modo da risultare facilmente leggibile, anche dopo linstallazione. La seguente figura mostra un esempio di targhetta.

2.3 Product marking and type designation All Reggiana Riduttori products have a id plate positioned so as to be easily readable also after installation.

2.3 Produktkennzeichnung und Typschild Alle Produkte von Reggiana Riduttori weisen ein Typenschild auf, das so angebracht ist, dass es auch nach der Installation leicht abgelesen werden kann. Die Abbildung unten zeigt ein Beispie.

The following figure shows an example of a plate.


Legenda

Legend Reduction gear type (code)

A Tipo di riduttore (sigla)

Codice identificativo di ordiID code for ordering B nazione

Legende Untersetzungstyp (Abzeichnung) Identifizierungscode der Bestellung Untersetzungsverhltnis Bremsmoment Auftragsnummer Fortlaufende Seriennummer und Baujahr

C Rapporto di riduzione D Coppia frenante E N di ordine F

Reduction ratio Braking torque

Order Number N progressivo di matricola e Progressive serial number anno di produzione and year of production

A-6

2.2 Designation Les rducteurs picyclodaux Reggiana Riduttori sont identifis au moyen dun sigle compos de la manire suivante:

2.2 Denominacin Los reductores epicicloidales Reggiana Riduttori estn identificados por una sigla formada como sigue:

2.2 Designao Os redutores epicicloidais Reggiana Riduttori so identificados mediante uma referncia composta no seguinte modo:

RR

2500

L3

FS

53.35

RF
Configuration a lentre (en option) / Configuracin en entrada (opcional) Configurao em entrada (opcional)

RF BOC

Entre standard / Entrada estndar / Entrada padro

Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC

Rapport de rduction / Relacin de reduccin / Relao de reduo i = 4 - 2500 Type de sortie / Tipo de salida / Tipo de sada Mle cannel / Macho acanalado / Macho com ranhuras MS Mle cylindrique / Macho cilndrico / Macho cilndrico MC Femelle cannele / Hembra acanalada / Fmea com ranhuras FS Mle creux / Macho hueco / Macho co MH Pignon integral / Piion integral / Pinho integrado ZI Execution et nombre dtages / Realizacin y n. etapas / Execuo e nmero de estdios Simple tage linaire / Etapa lineal individual / Um estdio linear Double tage linaire / Doble etapa lineal / Duplo estdio linear Triple tage linaire / Triple etapa lineal / Triplo estdio linear Quadruple tage linaire / Cudruple etapa lineal / Quadruplo estdio linear Double tage angulaire / Doble etapa angular / Duplo estdio angular Triple tage angulaire / Triple etapa angular / Triplo estdio angular Quadruple tage angulaire / Cudruple etapa angular / Quadruplo estdio angular

L1 L2 L3 L4

A2 A3 A4

Grandeur / Talla / Grandeza

2500, 3200, 4000, 5200, 6500, 8000, 10000, 15000, 20000, 25000, 30000, 40000, 55000
Prefixe invariable / Prefijo invariable / Prefixo invarivel

RR

Sil est possible de monter plus dune grandeur de couple conique lentre, les diffrentes alternatives pour les combinaisons possibles sont indiques par les lettres (A), (B) et (C), partir de lalternative avec un couple conique plus petit. Exemple: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), RR2500 A2(C).

Si fuese posible montar ms de una talla de par cnico en entrada, las diferentes alternativas para las combinaciones resultante se indican con (A), (B) y (C), a partir de la alternativa con par cnico ms pequeo. Ejemplo: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), RR2500 A2(C).

No caso em que seja possvel montar mais do que uma grandeza de par cnico em entrada, as vrias alternativas para as combinaes que resultam so indicadas com (A), (B) e (C), a partir da alternativa com par cnico mais pequeno. Exemplo: RR2500 A2(A), RR2500 A2(B), RR2500 A2(C).

2.3 Marquage du produit et dsignation du type Sur tous les produits Reggiana Riduttori, une plaquette didentification est applique. Elle est positionne de manire tre facile lire, mme une fois le rducteur install. La figure suivante montre un exemple de la plaquette.

2.3 Marcado del producto y denominacin del tipo Todos los productos Reggiana Riduttori llevan una placa de identificacin, colocada de manera que resulte fcilmente legible, tambin despus de la instalacin.
La siguiente figura presenta un ejemplo de placa.
Lgende

2.3 Marcao do produto e designao do tipo Todos os produtos Reggiana Riduttori so munidos de placa de identificao, colocada de modo a ser lida com facilidade, tambm depois da instalao. A seguinte figura ilustra um exemplo de placa.

Leyenda Tipo de reductor (sigla) Cdigo identificador de pedido Relacin de reduccin Par frenador

Legenda Tipo de redutor (referncia) Cdigo identificativo de encomenda Relao de reduo Par de freio

A Type de rducteur (sigle)


Code didentification de la B commande

C Rapport de rduction D Couple freinant E N de commande F

N de pedido N de ordem N progressif de srie et anne N progresivo de matrcula y N progressivo de matrcula de fabrication ao de produccin e ano de produo

A-7

3 CARATTERISTICHE TECNICHE 3.1 Funzioni generali, gamma di applicazioni e utilizzo previsto I riduttori epicicloidali Reggiana Riduttori sono progettati per realizzare la trasmissione di potenza allinterno di macchine operatrici. Essi possono essere collegati direttamente o indirettamente ad un motore di tipo elettrico o idraulico. I riduttori epicicloidali vengono utilizzati nellambito di diverse applicazioni, sia industriali che mobili, tra le quali: industria meccanica, industria chimica e plastica, industria alimentare, edilizia e costruzioni, industria estrattiva, agricoltura e foreste, trasporti e sollevamento, settore marino, generatori eolici di energia.

3 TECHNICAL CHARACTERISTICS 3.1 General functions, range of applications and intended use
The Reggiana Riduttori planetary reduction gears are designed for transmitting power inside operating machines. They can be connected directly or indirectly to either an electric or hydraulic motor. The planetary reduction gears are used for many different types of application, both industrial and mobile some of which are: the mechanical industry, the chemical and plastics industry, the food industry, building and constructions, mining industry, agriculture and forestry, transporting and lifting, marine sector, wind generators of energy.

3 TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1 Allgemeine Funktionen, Anwendungsbereiche und vorgesehene Anwendung Die Planetengetriebe von Reggiana Riduttori werden fr die Leistungsbertragung im Inneren von Arbeitsmaschinen konzipiert und gefertigt. Sie knnen direkt oder indirekt an einen Elektromotor oder einen Hydraulikmotor angeschlossen werden. Die Planetegetriebe werden sowohl in der Industrie, als auch im Fahrzeugbau in verschiedenen Anwendungen eingesetzt, darunter: Maschinenbau, chemische und Kunststoff verarbeitende Industrie, Lebensmittelindustrie, Bauwirtschaft, Bergbau, Land- und Forstwirtschaft, Transport- und Hubtechnik, Schiffbau, Windkraftanlagen.

Utilizzare il riduttore soltanto per gli usi previsti in fase di progetto. Limpiego per usi impropri pu essere causa di pericolo per la sicurezza e la salute delle persone. Gli usi previsti sono quelli industriali e mobili per i quali sono stati sviluppati e costruiti i riduttori.

Use the reduction gear only for the uses contemplated in the project phase. Using it improperly can be the cause of danger for the safety and health of people. The reductions gears have been designed and made for industrial and mobile uses.

Die Planetengetriebe drfen nur fr den vom Hersteller vorgesehenen Zweck verwendet werden. Bei unsachgemem Gebrauch kann die Sicherheit und Gesundheit von Personen gefhrdet werden. Unter vorgesehenem Gebrauch werden die industriellen und mobilen Anwendungen verstanden, fr die die Planetengetriebe entwickelt und gebaut worden sind. 3.2 Nominales Ausgangsdrehmoment T2n [Nm] Dabei handelt es sich um das charakteristische Drehmoment jeder Untersetzungsgre, das bei der Auswahl der Gre des Planetengetriebes hilfreich ist. Bitte die Tabelle am Anfang der technischen Daten beachten.

3.2 Coppia in uscita nominale T2n [Nm] un valore di coppia caratteristico di ciascuna grandezza di riduttore, utile per una selezione di massima della grandezza del riduttore. Fare riferimento alla tabella presente allinizio della sezione relativa ai dati tecnici.

3.2 Nominal output torque T2n [Nm] It is a torque value characteristic of each reduction gear size, useful for a general selection of the size of the reduction gear. Please refer to the table at the beginning of the technical data section.

3.3 Coppia in uscita T2 [Nm] il valore di coppia trasmissibile, in funzionamento continuo e uniforme con fattore di servizio fs=1, per un dato valore del fattore di durata fh. I valori di T2, calcolati per alcuni valori del fattore di durata fh, sono riportati nella tabella dei dati tecnici posta allinizio della sezione relativa ad ogni grandezza di riduttore. La coppia T2 limitata dalla resistenza a flessione o dalla resistenza superficiale dei denti degli ingranaggi, in accordo con la norma ISO 6336, ovvero dalla resistenza dei cuscinetti, in accordo con la norma ISO 281.

3.3 Output torque T2 [Nm] It is the transmissible torque value in continuous and uniform operation with a service factor fs=1 for a given value of the duration factor fh. The T2 values, calculated for some values of the duration factor fh, are given in the technical data table at the beginning of the section relative to each reduction gear size. T2 torque is limited to the bending strength or the surface strength of the gear teeth, in agreement with the ISO 6336 standard, or bearing strength, in agreement with the ISO 281 standard.

3.3 Ausgangsdrehmoment T2 [Nm] Dabei handelt es sich um den Wert vom bertragbaren Drehmoment bei gleichmigem Dauerbetrieb mit Betriebsfaktor fs=1 fr einen gegebenen Wert vom Zeitfaktor fh. Die Werte von T2, die fr einige Werte vom Zeitfaktor fh berechnet worden sind, sind in der Tabelle mit den technischen Daten am Anfang vom Abschnitt der jeweiligen Untersetzungsgre angegeben. Das Drehmoment T2 wird von der Biegefestigkeit oder dem Oberflchenwiderstand der Zhne vom Getriebe nach Vorgabe der Norm ISO 6336 beschrnkt, oder von der Widerstandsfhigkeit der Lager nach Vorgabe der Norm ISO 281. 3.4 Maximales Ausgangsdrehmoment T2max [Nm] Dabei handelt es sich um den Wert vom Drehmoment, das maximal am Ausgang des Planetengetriebes fr kurze Zeit oder gelegentliche Spitzen angelegt werden kann, ohne dass dies zu einer dauerhaften Schdigung der am strksten Belasteten Bauteile fhrt.

3.4 Coppia in uscita massima T2max [Nm] Rappresenta il valore di coppia massima applicabile in uscita al riduttore per brevi durate o per picchi occasionali, senza il verificarsi di danneggiamenti permanenti agli elementi pi sollecitati.

3.4 Maximum output torque T2max [Nm] It is the maximum torque value applicable in reduction gear output for short lengths of time or for occasional peaks, without any permanent damage to the most stressed elements.

A-8

3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 3.1 Fonctions gnrales, gamme dapplications et utilisation prvue Les rducteurs picyclodaux Reggiana Riduttori sont projets pour raliser la transmission de puissance dans des engins de travaux publics. Ils peuvent tre raccords directement ou indirectement un moteur de type lectrique ou hydraulique. Les rducteurs picyclodaux sont utiliss dans le cadre de plusieurs applications, aussi bien dans le domaine industriel que mobile, parmi lesquelles: lindustrie mcanique, lindustrie chimique et plastique, lindustrie alimentaire, le btiment et les constructions, lindustrie extractive, lagriculture et la sylviculture, le transport et les systmes de levage, la marine, les gnrateurs oliens.

3 CARACTERSTICAS TCNICAS 3.1 Funciones generales, gama de aplicaciones y uso previsto


Los reductores epicicloidales Reggiana Riduttori estn proyectados para realizar la transmisin de potencia dentro de mquinas operadoras. Se pueden acoplar directamente o indirectamente con un motor de tipo elctrico o hidrulico. Los reductores epicicloidales se utilizan en el mbito de distintas aplicaciones, tanto industriales como mviles, entre las cuales: industria mecnica, industria qumica y del plstico, industria alimentaria, de la construccin, industria minera, agricultura y forestal, transportes y elevacin, sector martimo, generadores elicos de energa.

3 CARACTERSTICAS TCNICAS 3.1 Funes gerais, gama de aplicaes e emprego previsto Os redutores epicicloidais Reggiana Riduttori foram concebidos para realizar a transmisso de potncia no interior de mquinas operadoras. Os mesmos podem ser ligados direta ou indiretamente a um motor de tipo eltrico ou hidrulico. Os redutores epicicloidais so empregues no mbito de vrias aplicaes, quer industriais quer mveis, entre as quais: indstria mecnica, indstria qumica e dos plsticos, indstria alimentar, construo civil, indstria minerria, agricultura e florestas, transportes e levantamento, setor martimo, geradores elicos de energia.

Nutiliser le rducteur que pour les usages pour lesquels il a t projet. Son utilisation impropre peut tre cause de danger pour la scurit et la sant des personnes. Les usages prvus sont les emplois industriels et mobiles pour lesquels les rducteurs ont t labors et fabriqus.

Utilizar el reductor slo para los usos previstos en la fase de proyecto. La utilizacin para usos no adecuados puede causar peligros para la seguridad y la salud de las personas. Los usos previstos son aquellos industriales y mviles para los cuales han sido desarrollados y construidos los reductores. 3.2 Par en salida nominal T2n [Nm] Es un valor de par caracterstico de cada talla de reductor, til para una seleccin aproximada de la talla del reductor. Hgase referencia a la tabla presentada al inicio de la seccin referente a los datos tcnicos.

Usar o redutor exclusivamente para os usos previstos na fase de projeto. O emprego em usos imprprios pode ser causa de perigo para a segurana e a sade das pessoas. Os usos previstos so aqueles industriais e mveis para os quais os redutores foram concebidos e construdos.

3.2 Couple la sortie nominal T2n [Nm] Il sagit dune valeur de couple caractristique de chaque grandeur de rducteur, utile une slection de principe de la grandeur du rducteur. Se rapporter au tableau se trouvant au dbut de la section relative aux caractristiques techniques. 3.3 Couple la sortie T2 [Nm] Il sagit de la valeur de couple transmissible, en service continu et uniforme avec facteur de service fs=1, pour une valeur du facteur de dure donne fh. Les valeurs de T2, calcules pour certaines valeurs du facteur de dure fh, sont indiques sur le tableau des caractristiques techniques se trouvant au dbut de la section relative chaque grandeur de rducteur. Le couple T2 est limit par la rsistance la flexion et par la rsistance superficielle des dents des engrenages, conformment la norme ISO 6336, cest--dire par la rsistance des roulements, conformment la norme ISO 281. 3.4 Couple la sortie maximum T2max [Nm] Il reprsente la valeur de couple maximum applicable la sortie au rducteur pour de courtes dures ou pour des pics occasionnels, sans provoquer de dommages permanents aux lments les plus sollicits.

3.2 Par em sada nominal T2n [Nm] um valor de par caracterstico de cada uma das grandezas do redutor, til para uma seleo aproximada da grandeza do redutor. Consultar a tabela presente no incio da seo relativa aos dados tcnicos. 3.3 Par em sada T2 [Nm] o valor de par transmissvel, em funcionamento contnuo e uniforme com fator de servio fs=1, para um determinado valor do fator de durao fh. Os valores de T2, calculados para alguns valores do fator de durao fh, esto indicados na tabela dos dados tcnicos que se encontra no incio da seo relativa a cada grandeza do redutor. O par T2 limitado pela resistncia flexo ou pela resistncia superficial dos dentes das engrenagens, de acordo com a norma ISO 6336, ou pela resistncia dos rolamentos, de acordo com a norma ISO 281 3.4 Par em sada mximo T2max [Nm] Representa o valor de par mximo aplicvel em sada ao redutor por breves perodos ou por picos ocasionais, sem que se verifiquem danos permanentes nos elementos mais solicitados.

3.3 Par en salida T2 [Nm] Es el valor de par transmisible, en funcionamiento continuo y uniforme con factor de servicio fs=1, para un dado valor del factor de duracin fh. Los valores de T2, calculados para algunos valores del factor de duracin fh, se indican en la tabla de los datos tcnicos presentada al inicio de la seccin referente a cada talla de reductor. El par T2 est limitado por la resistencia a la flexin o por la resistencia superficial de los dientes de los engranajes, segn la norma ISO 6336, o bien por la resistencia de los cojinetes, segn la norma ISO 281. 3.4 Par en salida mximo T2max [Nm] Representa el valor de par mximo aplicable en salida al reductor por breves duraciones o por picos ocasionales, sin que se produzcan daos permanentes a los elementos mayormente bajo esfuerzo.

A-9

Nel caso di supporto uscita MS o MC, la coppia massima applicabile pu essere limitata dalla eventuale presenza di un carico radiale. 3.5 Coppia in uscita richiesta T2r [Nm] il valore di coppia in uscita che si intende applicare al riduttore, in base ai dati di funzionamento dellapplicazione.

In the case of the MS or MC output support, the maximum applicable torque can be limited by a radial load if present.

Bei Ausgangslager MS oder MC kann das maximal anlegbare Drehmoment durch das eventuelle Vorhandensein einer Querlast eingeschrnkt werden. 3.5 Verlangtes Ausgangsdrehmoment T2r [Nm] Dabei handelt es sich um den Wert vom Ausgangsdrehmoment, das an das Planetengetriebe angelegt werden soll. Der Wert basiert auf den Funktionsdaten der Anwendung. 3.6 Korrigiertes Ausgangsdrehmoment T2c [Nm] Dieser Wert wird aus dem verlangten Ausgangsdrehmoment und dem Betriebsfaktor errechnet und stellt den Ausgangswert fr die Auswahl der Untersetzung dar, die sich fr die jeweilige Anwendung eignet. 3.7 Eingangsgeschwindigkeit n1 [min-1] Dabei handelt es sich um die Geschwindigkeit vom Motor, der am Eingang vom Planetengetriebe angeschlossen ist, oder, bei indirektem Anschluss, von der Eingangswelle des Planetengetriebes. 3.8 Ausgangsgeschwindigkeit n2 [min-1] Dabei handelt es sich um die Geschwindigkeit der Ausgangswelle vom Planetengetriebe, die sich aus der Eingangsgeschwindigkeit n1 und dem effektiven Untersetzungsverhltnis i ergibt. 3.9 Untersetzungsverhltnis i Dabei handelt es sich um das effektive Verhltnis von Eingangsgeschwindigkeit n1 zu Ausgangsgeschwindigkeit n2 vom Planetengetriebe:

3.5 Required output torque T2r [Nm] It is the value of output torque one intends applying to the reduction gear based on the operating data of the application.

3.6 Coppia in uscita corretta T2c [Nm] Si calcola in base alla coppia richiesta e al fattore di servizio ed il valore in base al quale si seleziona il riduttore idoneo per una data applicazione. 3.7 Velocit in entrata n1 [min-1] la velocit del motore collegato in ingresso al riduttore o, nel caso di collegamento indiretto, dellalbero di entrata del riduttore. 3.8 Velocit in uscita n2 [min-1] la velocit dellalbero di uscita del riduttore, funzione della velocit in entrata n1 e del rapporto di riduzione effettivo i.

3.6 Corrected output torque T2c [Nm] It is calculated on the basis of the torque required and on the service factor and is the value on the basis of which the reduction gear is chosen suitable for a given application. 3.7 Input speed n1 [min-1] It is the speed of the motor connected to the reduction gear input or, in the case of an indirect connection, of the reduction gears input shaft. 3.8 Output speed n2 [min-1] It is the speed of the reduction gears output shaft, as a function of the input speed n1 and of the actual reduction ratio i.

3.9 Rapporto di riduzione i Indica leffettivo rapporto tra la velocit in entrata n1 e la velocit in uscita n2 del riduttore:

3.9 Reduction ratio i It indicates the actual ratio between the reduction gears input speed n1 and output speed n2:

i=
I rapporti di riduzione disponibili sono riportati nella tabella dei dati tecnici per ogni grandezza di riduttore. Su richiesta possibile ottenere ulteriori rapporti di riduzione. 3.10 Velocit in entrata massima n1max [min-1] Indica la velocit massima ammessa in entrata per brevi durate o in funzionamento intermittente; la velocit in entrata del riduttore limitata dalla velocit periferica degli ingranaggi, dai cuscinetti e dalle tenute. 3.11 Senso di rotazione

n1 n2
Die verfgbaren Untersetzungsverhltnisse sind fr jede Gre vom Planetengetriebe in der Tabelle mit den technischen Daten zusammengestellt. Auf Wunsch sind weitere Untersetzungsverhltnisse erhltlich. 3.10 Maximale Eingangsgeschwindigkeit n1max [min-1] Dabei handelt es sich um die maximal zulssige Eingangsgeschwindigkeit fr kurze Dauer oder bei unterbrochenem Betrieb. Die Eingangsgeschwindigkeit vom Planetengetriebe ist durch die Peripheriegeschwindigkeit von Zahnrdern, Lagern und Dichtungen beschrnkt. 3.11 Rotationsrichtung

The reduction ratios available are given in the technical data table for each reduction gear size. Other reduction ratios can be obtained on request.

3.10 Maximum input speed n1max [min-1] It indicates the maximum permitted input speed for short lengths of time or intermittently; the reduction gears input speed is limited by the peripheral speed of the gears, by the bearings and by the seals.

3.11 Rotation direction

A-10

Dans le cas du support de sortie MS ou MC, le couple maximum applicable peut tre limit par la prsence ventuelle dune charge radiale. 3.5 Couple la sortie exig T2r [Nm] Il sagit de la valeur de couple la sortie quon veut appliquer au rducteur, sur la base des caractristiques dopration de lapplication. 3.6 Couple la sortie corrig T2c [Nm] Il est calcul sur la base du couple exig et du facteur de service et cest la valeur en fonction de laquelle on choisit le rducteur le plus appropri une application donne. 3.7 Vitesse lentre n1 [min-1] Il sagit de la vitesse du moteur reli lentre au rducteur ou, dans le cas de connexion indirecte, de larbre dentre du rducteur. 3.8 Vitesse la sortie n2 [min-1] Il sagit de la vitesse de larbre de sortie du rducteur, en fonction de la vitesse lentre n1 et du rapport de rduction effectif i. 3.9 Rapport de rduction i Il indique le rapport effectif entre la vitesse lentre n1 et la vitesse la sortie n2 du rducteur:

En caso de soporte de salida MS MC, el par mximo aplicable puede estar limitado por la eventual presencia de una carga radial. 3.5 Par en salida requerido T2r [Nm] Es el valor de par en salida que se desea aplicar al reductor, sobre la base de los datos de funcionamiento de la aplicacin.

No caso de suporte sada MS ou MC, o par mximo aplicvel pode ser limitado pela eventual presena de uma carga radial.

3.5 Par em sada necessrio T2r [Nm] o valor de par em sada que se deseja aplicar ao redutor, segundo os dados de funcionamento da aplicao.

3.6 Par en salida corregido T2c [Nm] Se calcula sobre la base del par requerido y del factor de servicio y es el valor sobre la base del cual se selecciona el reductor idneo para una determinada aplicacin. 3.7 Velocidad en entrada n1 [min-1] Es la velocidad del motor conectado en la entrada del reductor o, en el caso de conexin indirecta, del eje de entrada del reductor. 3.8 Velocidad en salida n2 [min-1] Es la velocidad del eje de salida del reductor, funcin de la velocidad en entrada n1 y de la relacin de reduccin efectiva i. 3.9 Relacin de reduccin i Indica la efectiva relacin entre la velocidad en entrada n1 y la velocidad en salida n2 del reductor:

3.6 Par em sada corrigido T2c [Nm] calculado segundo o par necessrio e o fator de servio, sendo o valor segundo o qual se selecciona o redutor idneo para uma determinada aplicao. 3.7 Velocidade em entrada n1 [min-1] a velocidade do motor ligado entrada do redutor ou, no caso de ligao indireta, do veio de entrada do redutor.

3.8 Velocidade em sada n2 [min-1] a velocidade do veio de sada do redutor, funo da velocidade em entrada n1 e da relao de reduo efetiva i.

3.9 Relao de reduo i Indica a efetiva relao entre a velocidade em entrada n1 e a velocidade em sada n2 do redutor:

i=
Les rapports de rduction existants sont indiqus dans le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur de rducteur. Sur demande, il est possible dobtenir des rapports de rduction supplmentaires. 3.10 Vitesse lentre maximum n1max [min-1] Elle indique la vitesse maximum admise lentre pour de courtes dures ou en fonctionnement intermittent; la vitesse lentre du rducteur est limite par la vitesse priphrique des engrenages, par les roulements et les garnitures. 3.11 Sens de rotation

n1 n2
As relaes de reduo disponveis esto indicadas na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza de redutor. A pedido, possvel obter outras relaes de reduo. 3.10 Velocidade em entrada mxima n1max [min-1] Indica a velocidade mxima admitida em entrada por breves perodos ou em funcionamento intermitente; a velocidade em entrada do redutor limitada pela velocidade perifrica das engrenagens, pelos rolamentos e pelas vedaes. 3.11 Direco de rotao

Las relaciones de reduccin disponibles se indican en la tabla de los datos tcnicos para cada talla de reductor. Bajo demanda es posible obtener ulteriores relaciones de reduccin. 3.10 Velocidad en entrada mxima n1max [min-1] Indica la velocidad mxima admitida en entrada por breves duraciones o en funcionamiento intermitente; la velocidad en entrada del reductor est limitada por la velocidad perifrica de los engranajes, por los cojinetes y por las estanqueidades. 3.11 Sentido de giro

A-11

3.12 Fattore di durata in entrata/uscita fh,1, fh,2 il prodotto della velocit in entrata/uscita per la durata richiesta:

3.12 Input/output duration factor fh,1, fh,2 It is the product of the input/output speed for the duration required:

3.12 Zeitfaktor Eingang/Ausgang fh,1, fh,2 Dabei handelt es sich um das Produkt aus der Eingang-/Ausgangsgeschwindigkeit und der verlangten Zeitdauer:

fh,1 = n1 . hr

fh,2 = n2 . hr

3.13 Potenza in entrata P1 [kW] la potenza applicata in ingresso al riduttore, mediante collegamento diretto o indiretto (con ulteriori organi di trasmissione) di un motore.

3.13 Input power P1 [kW] It is the power applied in input to the reduction gear by either a direct or indirect connection (with additional transmission parts) of a motor.

3.13 Eingangsleistung P1 [kW] Dabei handelt es sich um die Leistung, die am Eingang vom Planetengetriebe ber einen direkt oder indirekt (mit weiteren bertragungsorganen) angeschlossenen Motor anliegt. 3.14 Ausgangsleistung P2 [kW] Dabei handelt es sich um die vom Abnehmer verlangte Leistung, der am Ausgang vom Planetengetriebe angeschlossen ist. Die Ausgangsleistung wird wie folgt berechnet:

3.14 Potenza in uscita P2 [kW] la potenza richiesta dallutilizzatore collegato in uscita al riduttore. Si pu calcolare come:

3.14 Output power P2 [kW] It is the power required by the user connected in output to the reduction gear. It can be calculated as:

3.15 Rendimento E' un coefficiente adimensionale dato dal rapporto tra la potenza in uscita P2 e quella in entrata P1:

3.15 Efficiency It is a dimensionless coefficient given by the ratio between the output power P2 and input power P1:

3.15 Wirkungsgrad Dabei handelt es sich um einen dimensionslosen Wert, der sich aus dem Verhltnis der Ausgangsleistung P2 zur Eingangleistung P1 ergibt:

Il valore di rendimento di un singolo stadio di riduzione, in condizioni medie di velocit e coppia, pari a 0.975; tale valore decresce nel caso di: incremento della velocit, diminuzione della coppia trasmessa, aumento della temperatura ambiente. Gli stadi angolari, di norma, sono caratterizzati da valori inferiori di rendimento.

The efficiency value of a single reduction stage under average speed and torque conditions, is equivalent to 0.975; this value decreases if: speed decreases, transmitted torque diminishes, ambient temperature increases. As a rule angular stages are characterised by inferior efficiency values.

Der Wert vom Wirkungsgrad einer einzelnen Untersetzungsstufe bei mittlerer Geschwindigkeit und Drehmoment entspricht 0.975. Dieser Wert nimmt bei zunehmender Geschwindigkeit, abnehmendem anliegendem Drehmoment und zunehmender Umgebungstemperatur ab. Die Winkelstufen sind in der Regel durch niedrigere Wirkungsgrade gekennzeichnet. 3.16 Betriebsfaktor fs Dabei handelt es sich um einen Multiplikationskoeffizienten des am Ausgang vom Planetengetriebe verlangten Drehmoment, der die Art vom Betrieb, die Startfrequenz und die Betriebsstunden pro Tag bercksichtigt. Anhand der Maschine, in die das Planetengetriebe installiert wird, kann der Tabelle mit der Klassifikation der Anwendungen die Art vom Betrieb entnommen werden (gleichmig [u], gemigt [m] und schwer [h]). Aus der entsprechenden Tabelle kann anschlieend der Betriebsfaktor entnommen werden.

3.16 Fattore di servizio fs un coefficiente moltiplicativo della coppia richiesta in uscita al riduttore, che tiene conto del tipo di servizio, della frequenza di avviamento e del numero di ore di funzionamento giornaliere. In base alla macchina su cui va applicato il riduttore, si individua dalla tabella della classificazione delle applicazioni il tipo di servizio (uniforme, moderato o pesante). Successivamente si ottiene il valore del fattore di servizio dalla apposita tabella.

3.16 Service factor fs It is a multiplicative coefficient of the torque required in output from the reduction gear and takes into account the type of duty, start-up frequency and the number of hours of operation per day. Depending on the machine the reduction gear is going to be mounted on, the type of service (uniform, moderate or heavy) can be found in the application classification table. You can then find the service factor from the relative table.

A-12

3.12 Facteur de dure lentre/sortie fh,1, fh,2 Il sagit du produit de la vitesse lentre/ sortie pour la dure exige:

3.12 Factor de duracin en entrada/salida fh,1, fh,2 Es el producto de la velocidad en entrada/salida por la duracin requerida:

3.12 Fator de durao em entrada/sada fh,1, fh,2 o produto da velocidade em entrada/ sada pela durao necessria:

fh,1 = n1 . hr

fh,2 = n2 . hr

3.13 Puissance lentre P1 [kW] Il sagit de la puissance applique lentre au rducteur, par la connexion directe ou indirecte (par le biais dorganes de transmission supplmentaires) dun moteur.

3.13 Potencia en entrada P1 [kW] Es la potencia aplicada en entrada al reductor, mediante conexin directa o indirecta (con ulteriores rganos de transmisin) de un motor.

3.13 Potncia em entrada P1 [kW] a potncia aplicada em entrada no redutor, mediante ligao direta ou indireta (com outros rgos de transmisso) de um motor. 3.14 Potncia em sada P2 [kW] a potncia requerida pelo usurio ligado em sada ao redutor. Pode ser calculada como:

3.14 Puissance la sortie P2 [kW] Il sagit de la puissance exige par lutilisateur reli la sortie du rducteur, quon peut calculer de la manire suivante:

3.14 Potencia en salida P2 [kW] Es la potencia requerida por el aparato usuario conectado con la salida del reductor. Se puede calcular como:

3.15 Rendement Le rendement est un nombre adimensionnel, dfini comme le rapport entre la puissance la sortie P2 et la puissance lentre P1 du rducteur:

3.15 Rendimiento Es un coeficiente adimensional dado por la relacin entre la potencia en salida P2 y aquella en entrada P1:

3.15 Rendimento um nmero coeficiente dado pela relao entre a potncia em sada P2 e aquela em entrada P1:

La valeur du rendement dun seul tage de rduction, dans des conditions moyennes de vitesse et de couple, quivaut 0.975. Cette valeur dcrot dans les cas suivants: augmentation de la vitesse, diminution du couple transmis, augmentation de la temprature ambiante. Les tages angulaires sont gnralement caractriss par des valeurs infrieures de rendement. 3.16 Facteur de service fs Il sagit dun coefficient multiplicatif du couple exig la sortie du rducteur, qui tient compte du type de service, de la cadence de dmarrages et de la quantit dheures de fonctionnement par jour. Suivant la machine sur laquelle le rducteur doit tre appliqu, on peut trouver dans le tableau de la classification des applications, le type de service (uniforme, modr ou lourd). Ensuite on obtient la valeur du facteur de service dans le tableau correspondant.

El valor de rendimiento de una etapa individual de reduccin, en condiciones medias de velocidad y par, vale 0.975; dicho valor disminuye en caso de: aumento de la velocidad, disminucin del par transmitido, aumento de la temperatura ambiente. Las etapas angulares, normalmente, se caracterizan por valores inferiores de rendimiento.

O valor de rendimento de apenas um estdio de reduo, em condies mdias de velocidade e par, equivalente a 0.975; este valor decresce no caso de: incremento da velocidade, diminuio do par transmitido, aumento da temperatura ambiente. Os estdios angulares, geralmente, so caracterizados por valores inferiores de rendimento.

3.16 Factor de servicio fs Es un coeficiente multiplicador del par requerido en salida del reductor, que tiene en cuenta el tipo de servicio, la frecuencia de arranques y el nmero diario de horas de funcionamiento. Segn la mquina en la cual se aplica el reductor, se individa en la tabla de la clasificacin de las aplicaciones el tipo de servicio (uniforme, moderado o pesado). Sucesivamente, se obtiene el valor del factor de servicio en la tabla correspondiente.

3.16 Fator de servio fs um coeficiente multiplicativo do par necessrio em sada do redutor, que toma em considerao o tipo de servio, a frequncia de incio de funcionamento e o nmero de horas de funcionamento por dia. Segundo o tipo de mquina na qual o redutor aplicado, na tabela da classificao das aplicaes pode-se identificar o tipo de servio (uniforme, moderado ou pesado). Sucessivamente, na respetiva tabela obtm-se o valor do fator de servio.

A-13

Compressori, ventilatori Compressori assiali e radiali Ventilatori a torre di raffreddamento Ventilatori a tiraggio indotto Compressori a pistoni rotanti Compressori turbo Industria chimica Agitatori (materiali liquidi) Agitatori (materiali semi-liquidi) Centrifughe (pesanti) Centrifughe (leggere) Tamburi di raffreddamento Tamburi di essiccazione Miscelatori Compressori Compressori a pistone Compressori turbo Convogliatori Nastro trasportatore a piastre Sollevatori zavorra Convogliatori nastro a sacca Convogliatori a nastro (materie voluminose) Convogliatori (merce a pezzi) Convogliatori a tazza per farinacei Convogliatori a catena Convogliatori circolari Montacarichi Montacarichi inclinati Convogliatore a nastro in acciaio Sollevatori per persone Trasportatori a coclea Trasportatore a nastro concavo Trasportatore a verricello Gru Meccanismo del braccio di trivellazione Meccanismo di montacarico Meccanismo rotante Meccanismo di traslazione Draghe Convogliatori a tazza Ruote a tazza Teste portautensili Verricelli per manovre Pompe Meccanismo rotante Meccanismo di traslazione (mezzo cingolato) Meccanismo di traslazione (rotaie) Macchinari per industria alimentare Macchine per il riempimento di bottiglie e contenitori Frantumatori di canna Coltelli per canna Macina per canna Impastatrice Vasche per macerazione (cristallizzanti) Cilindro essiccatore Macchinari per imballaggio Taglierine per barbabietole da zucchero Macchine per il lavaggio di barbabietole da zucchero U M M U M H H H H H M M M M H H H H U M H M M M M M M U M M H H M M M M H M H U M M M U M M U U M M M

Compressors, fans Axial and radial compressors Cooling tower fans Induced draft fans Rotating piston compressors Turbo compressors Chemical Industry Stirrers (liquid materials) Stirrers (semi-liquid materials) Centrifugal machines (heavy) Centrifugal machines (light) Cooling drums Drying drums Mixers Compressors Piston compressors Turbo compressors Conveyors Slat conveyor Ballast hoister Pocket conveyor belt Conveyor belt (bulky material) Conveyor (goods in pieces) Bucket conveyor for flours Chain conveyor Circular conveyor Hoists Inclined hoist Steel conveyor belt Lifts for people Screw conveyor Concave belt conveyor Winch conveyor Cranes Mechanism of the drilling arm Hoist mechanism Rotating mechanism Translation mechanism Dredges Bucket conveyor Bucket wheels Tool-holding heads Winches for manoeuvres Pumps Rotating mechanism Translation mechanism (tracked vehicle) Translation mechanism (rails) Machinery for the food industry Machines for filling bottles and containers Cane crushers Knives for cane Cane mill Kneading machine Tanks for macerating (crystallizers) Drying cylinder Packing machinery Cutters for sugar beet Machines for washing sugar beet U M M U M H H H H H M M M M H H H H U M H M M M M M M U M M H H M M M M H M H U M M M U M M U U M M M

Kompressoren, Geblse Axial- und Radialkompressoren Khlturmgeblse Geblse mit Induktionszug Rotationskolbenkompressoren Turbokompressoren Chemische Industrie Rhrwerke (flssige Stoffe) Rhrwerke (halbflssige Stoffe) Zentrifugen (schwer) Zentrifugen (leicht) Khltrommeln Trocknungstrommeln Mischer Kompressoren Kolbenkompressoren Turbokompressoren Frderer Plattenfrderband Ballastheber Sackfrderband Frderband voluminse Materialien) Frderer (lose Waren) Becherfrderwerke Kettenfrderer Kreiselfrderer Lastenaufzge Geneigte Lastenaufzge Frderbnder aus Personenhebevorrichtungen Schneckenfrderer Hohlbandfrderer Windenfrderer Krne Mechanik des Bohrarms Mechanik des Lastenhebers Rotationsmechanik Translationsmechanik Nassbagger Becherfrderwerke Becherrad Werkzeugkopfe Manverwinden Pumpen Rotationsmechanik Translationsmechanik (Raupenfahrzeug) Translationsmechanik (Schiene) Maschinen fr die Lebensmittelindustrie Maschine zum Fllen von Flaschen und Behltern Zuckerohrbrecher Messer fr Zuckerrohr Mhle fr Zuckerrohr Knetmaschine Veinweichbecken (kristallisierend) Trocknungszylinder Verpackungsmaschine Schneidemaschinen fr Zuckerrben Waschmaschinen fr Zuckerrben U M M U M H H H H H M M M M H H H H U M H M M M M M M U M M H H M M M M H M H U M M M U M M U U M M M

A-14

Compresseurs, ventilateurs Compresseurs axiaux et radiaux Ventilateurs tour de refroidissement Ventilateurs tirage induit Compresseurs pistons rotatifs Compresseurs turbo Industrie chimique Agitateurs (matriaux liquides) Agitateurs (matriaux semi-liquides) Centrifuges (lourdes) Centrifuges (lgres) Tambours de refroidissement Tambours de schage Mlangeurs Compresseurs Compresseurs piston Compresseurs turbo Convoyeurs Tapis transporteur plaques Elvateurs lest Convoyeurs bande poches Convoyeurs bande (matires volumineuses) Convoyeurs (marchandise par pices) Conv. godets pour substances farinaces U Convoyeurs chane Convoyeurs circulaires Monte-charge Monte-charge inclins Convoyeur bande en acier Elvateurs pour personnes Transporteurs vis sans fin Transporteur bande concave Transporteur treuil Grues Mcanisme du bras de forage Mcanisme de monte-charge Mcanisme rotatif Mcanisme de dplacement Dragues Convoyeurs godets Roues godets Ttes porte-outils Treuils pour manuvre Pompes Mcanisme rotatif Mcanisme de dplacement (vhicules chenills) Mcanisme de dplacement (rails) Outillages pour industrie alimentaire Machines pour le remplissage de bouteilles et rcipients divers Broyeurs de canne Lames pour canne Meule pour canne Ptrisseuse Bacs pour la macration (cristallisants) Cylindre de schage Appareils pour lemballage Cisailles pour betteraves sucre Machines pour le lavage de betteraves sucre U M M U M H H H H H M M M M H H H H U M H M M M M M M M M H H M M M M H M H U M M M U M M U U M M M

Compresores, ventiladores Compresores axiales y radiales Ventiladores en torre de refrigeracin Ventiladores de tiro inducido Compresores de mbolos giratorios Compresores turbo Industria qumica Agitadores (materiales lquidos) Agitadores (materiales semilquidos) Centrfugas (pesadas) Centrfugas (ligeras) Tambores de refrigeracin Tambores de secado Mezcladores Compresores Compresores de mbolo Compresores turbo Transportadores Cinta transportadora de placas Elevadores lastre Transportadores de cinta de saco Transportadores de cinta (materias voluminosas) Transportadores (mercanca en trozos) Transportadores de cangilones para harinas U Transportadores de cadena Carruseles Montacargas Montacargas inclinados Transportadores de cinta en acero Elevadores para personas Transportadores de cclea Transportadores de cinta cncava Transportadores de cabrestante Gras Mecanismo del brazo de perforacin Mecanismo de montacargas Mecanismo giratorio Mecanismo de traslacin Dragas Transportadores de cangilones Ruedas de cangilones Cabezales portaherramientas Cabrestantes para maniobras Bombas Mecanismo giratorio Mecanismo de traslacin (medio con orugas) Mecanismo de traslacin (rales) Maquinarias para industria alimentaria Mquinas para llenar botellas y contenedores Machacadoras de caa Cuchillos para caa Muela para caa Amasadora Cubas para rendido (cristalizantes) Cilindro secador Mquinas para embalaje Cortadoras para remolachas Mquinas para lavar remolachas U M M U M H H H H H M M M M H H H H U M H M M M M M M M M H H M M M M H M H U M M M U M M U U M M M

Compressores, ventiladores Compressores axiais e radiais Ventiladores a torre de arrefecimento Ventiladores de ao induzida Compressores de pistes rotativos Compressores turbo Indstria qumica Agitadores (materiais lquidos) Agitadores (materiais semi-lquidos) Centrifugadoras (pesadas) Centrifugadoras (ligeiras) Tambores de arrefecimento Tambores de secagem Misturadores Compressores Compressores a pisto Compressores turbo Canalizadores Tapete transportador de chapas Levantadores lastro Canalizadores tapete de saco Canalizadores a tapete (matrias volumosas) Canalizadores (mercadorias a granel) Canalizadores de taa para farinceos Canalizadores de cadeia Canalizadores circulares Elevadores Elevadores inclinados Canalizador a tapete de ao Levantadores para pessoas Transportadores de parafuso Transportador de tapete concavo Transportador com guincho Gruas Mecanismo do brao de trivelar Mecanismo de monta-cargas Mecanismo rotativo Mecanismo de translao Dragas Canalizadores de balde Rodas de balde Cabeas para utenslios Guinchos para manobras Bombas Mecanismo rotativos Mecanismo de translao (meio com lagartas) Mecanismo de translao (carris) Mquinas para a indstria alimentar Mquinas para enchimento de garrafas e recipientes Moinhos de cana Facas para cana Moinhos para cana Mquinas de empastar Tanques para macerao (cristalizadores) Cilindro secador Mquinas de embalar Cortadoras beterraba de acar Mquinas para lavagem de de beterrabas de acar U M M U M H H H H H M M M M H H H H U M H M M M M M M U M M H H M M M M H M H U M M M U M M U U M M M

A-15

Macchinari per costruzione Betoniere Montacarichi Macchinari per costruzione strade Generatori e trasformatori Trasformatori di frequenza Generatori Generatori per saldatrici Lavanderie Invertitori Lavatrici Stiratrici Laminatoi per metalli Cesoie per laminatoi Trasmissioni a catena Laminatoi a freddo Impianti per fusione continua Basamenti refrigeranti Cesoie per spuntatura Laminatoi per piatti medi e pesanti Treni sbozzatori e lingotti Manipolatori Trancia lamiere Raddrizzatore rulli Tavole a rulli (pesante) Tavole a rulli (leggere) Macchine saldatrici a tubo Macchine avvolgitrici (guarnizioni fili) Banchi da disegno a filo Macchine per la lavorazione del metallo Contralberi, alberi in linea Pressa per stampaggio a caldo Martelli Guide ausiliarie, macchine utensili Guide principali, macchine utensili Macchine per la piallatura di metalli Raddrizzatrice per la lamiera Presse Presse per stampi Cesoie Macchine per piegatrici di metalli Industria petrolifera Pompe conduttrici Attrezzatura trapanatrice rotante Macchine per la carta Calandre Manicotto Tamburo essiccatore Raffinatrice Sfibratore per pasta Rulli aspiranti Presse aspiranti Presse a umido Battitoi Macchine per la plastica Calandre Frantoi Estrusori Miscelatori M M M M H H H H H H H H H M H M M U M H H H H U H H M M M M H H M H H H H H M H H H M M M H H H M M M

Building machinery Concrete mixers Hoists Machinery for road construction Generators and transformers Frequency transformers Generators Generators for welding machine Laundries Inverters Washing machines Ironing machines Metal rollers Shears for rolling mills Chain drives Cold rolling mills Plants for continuous milling Cooling blocks Shears for discarding Rolling mills for medium and heavy plates Roughing mills and ingots Mechanical hands Sheet shears Roller rectifier Roller tables (heavy) Roller tables (light) Tube-welding machines Winding machines (wire washer) Flush drawing boards Machines for working metal Counter shafts, shafts in line Press for hot-pressing Hammers Auxiliary guides, machine tools Main guides, machine tools Machine for metal planing Rectifier for metal sheet Presses Presses for forging Shears Machine for folding metals Petrol industry Conveying pumps Rotating drill equipment Machines for paper Rolling presses Coupling Drying drum Beater Grinder for pulp Suction rollers Suction presses Wet presses Willows Machines for plastic Rolling presses Grinders Extruders Mixers M M M M H H H H H H H H H M H M M U M H H H H U H H M M M M H H M H H H H H M H H H M M M H H H M M M

Baumaschinen Betonmischer Lastenaufzge Straenbaumaschine Generatoren und Transformatoren Frequenztransformatoren Generatoren Generatoren fr Schweimaschinen Wschereien Umkehrsysteme Waschmaschinen Bgelmaschinen Metallwalzstraen Scheren fr Walzstraen Kettenantrieb Kaltwalzstraen Schmelzmaschine fr Dauerbetrieb Khlunterbauten Schopfscheren Walzstraen fr mittelschwere und schwere Bleche Vorschmiedezge und Barren Manipulatoren Blechschere Rollengleichrichter Rollentische (schwer) Rollentische (leicht) Rohrschweimaschinen Wickelmaschinen (Kabelhllen) Zeichentische M M M M H H M H H H H H M H H H M M M H H H M M M

Maschinen fr die Metallbearbeitung Industrie Gegenwellen, Welle in Linie Presse fr Heistanzung Hmmer Zusatzfhrungen, Werkzeugmaschinen Hauptfhrungen, Werkzeugmaschinen Hobelmaschinen fr Metall Gleichrichter fr Bleche Pressen Stanzpressen Scheren Metallbiegemaschinen Petrochemische Industrie Leitungspumpen Ausrstung fr Rotationsbohrmaschinen Maschinen fr die Papierherstellung Kalander Muffe Trocknungstrommel Feinzeughollnder Zerfaserer Saugwalzen Saugpresse Feuchtpresse Wolf Maschinen fr die Kunststoffherstellung Kalander Brecher Extruder Mischer M M M M H H H H H H H H H M H M M U M H H H H U H H

A-16

Outillages pour construction Btonnires Monte-charge Outillages pour la construction des routes Gnrateurs et transformateurs Transformateurs de frquence Gnrateurs Gnrateurs pour soudeuses Teintureries Inverseurs Machines laver Repasseuses Lamineurs pour mtaux Cisailles pour laminoirs Transmissions chane Laminoirs froid Installations pour la fusion continue Carters rfrigrants Cisailles pour chute Laminoirs pour plateaux moyens et lourds Trains baucheurs et lingots Manipulateurs Dcoupeuse de tles Redresseur de rouleaux Planches rouleaux (lourdes) Planches rouleaux (lgres) Soudeuses tube Enrouleuses (joints fils) Planches dessin fil Outillages pour lusinage du mtal Contre-arbres, arbres en ligne Presse pour moulage chaud Marteaux Glissires auxiliaires, machines-outils Glissires principales, machines-outils Machines pour le rabotage de mtaux Redresseur pour la tle Presses Presses pour moules Cisailles Machines pour cintreuses de mtaux Industrie ptrolifre Pompes conduction Appareils de forage rotatifs Machines pour le papier Calandres Manchon Tambour de schage Raffineuse Dfibreur pour pte Rouleaux aspirants Presses aspirantes Presses par voie humide Batteurs Machines pour le plastique Calandres Broyeurs Extrudeuses Mlangeurs M M M M H H H H H H H H H M H M M U M H H H H U H H M M M M H H M H H H H H M H H H M M M H H H M M M

Mquinas para construcciones Hormigoneras Montacargas Mquinas para construir carreteras Generadores y transformadores Transformadores de frecuencia Generadores Generadores para equipos de soldar Lavanderas Inversores Lavadoras Planchadoras Laminadores para metales Cizallas para laminadores Transmisiones por cadena Laminadores en fro Plantas para fundicin continua Bancadas refrigeradoras Cizallas para despunte Laminadores para piezas planas medias y pesadas Trenes desbastadores y lingotes Manipuladores Cizalla para planchas Rectificador de rodillos Tablas de rodillos (pesadas) Tablas de rodillos (ligeras) Mquinas para soldar de tubos Mquinas bobinadoras (juntas hilos) Bancos de dibujo de hilo Mquinas para trabajar metales Contraejes, ejes en lnea Prensa para embutir en caliente Martillos Guas auxiliares, mquinas herramientas U Guas principales, mquinas herramientas Mquinas para acepillar metales Enderezadora para plancha Prensas Prensas para moldes Cizallas Mquinas para plegadoras de metales Industria petrolera Bombas conductoras Equipo perforador giratorio Mquinas para papel Calandrias Manguito Tambor secador Refinadora Desfibradora para pasta Rodillos aspiradores Prensas aspiradoras Prensas en hmedo Batanes Mquinas para plstico Calandrias Lagares Extrudidoras Mezcladoras M M M M H H H H H H H H H M H M M M H H H H U H H M M M M H H M H H H H H M H H H M M M H H H M M M

Mquinas para construo Betoneiras Elevadores Mquinas para a construo estradas Geradores e transformadores Transformadores de frequncia Geradores Geradores para soldadoras Lavandarias Inversores Mquinas de lavar Mquinas de passar a ferro Laminadores para metais Tesouras para laminadores Transmisses de cadeia Laminadores a frio Instalaes para fuso continua Bases refrigeradoras Tesouras para despontar Laminadores para pratos mdios e pesados Trens desboar e lingotes Manipuladores Cortadoras de chapa Endireitadores rolos Mesas de rolos (pesadas) Mesas de rolos rolos (ligeiras) Mquinas de soldar de tubo Mquinas enroladoras (juntas fios) Bancos de desenho a fio Mquinas para a laborao de metais Contra-veios e veios em linha Prensa para moldagem a quente Martelos Guias auxiliares, mquinas utenslios Guias principais, mquinas utenslios Mquinas para plainar metais Endireitadoras para chapas Prensas Prensas para moldes Tesouras Mquinas de quinar metais Indstria petrolfera Bombas condutoras Equipamento de trivelao rotativo Mquinas per a carta Calandras Manguito Tambor secador Refinadora Desfibrador para massa Rolos aspiradores Prensas aspiradoras Prensas a hmido Batedores Mquinas para plsticos Calandras Moinhos Extrusores Misturadores M M M M H H H H H H H H H M H M M U M H H H H U H H M M M M H H M H H H H H M H H H M M M H H H M M M

A-17

Pompe Pompa centrifuga (liquidi leggeri) Pompa centrifuga (liquidi viscosi) Pompe a pistoni Pompe a pulsante Pompe a pressione Macchinari per la gomma Calandre Estrusori Miscelatori Impastatrici Laminatoi Macchine per la lavorazione della pietra e dellargilla Mulino a martelli Laminatoi per raffinare Interruttore Presse per mattoni Forno rotante Laminatoi a tubo Macchine tessili Dosatori Telai per tessitura Macchine per la stampa e la tintura Vasca per la concia Battitoi Trattamenti ad acqua Aeratori Pompa a vite Macchine per la lavorazione del legno Scortecciatrici Macchine per la piallatura Telaio per seghe Macchine per la lavorazione del legno U M H H M M M M M M M H H H H H H M H H M H U H H H H

Pumps Centrifugal pump (light liquids) Centrifugal pump (viscose liquids) Piston pumps Pushbutton pump Pressure pump Machinery for rubber per la gomma Rolling presses Extruders Mixers Kneading machines Rolling mills Machines for working stone and clay Hammer mills Rolling mills for refining Switch Presses for bricks Rotating kiln Tube rolling mills Textile machines Batchers Looms for weaving Machines for printing and dyeing Tank for tanning Willows Water treatments Aerators Screw pump Machines for working wood Bark-peeling machines Planing machines Frame for saws Machines for working wood U M H H M M M M M M M H H H H H H M H H M H U H H H H

Pumpen Zentrifugalpumpe (leichte Flssigkeiten) Zentrifugalpumpe (viskose Flssigkeiten) Kolbenpumpen Tastenpumpen Druckpumpen U H H H H

Maschinen fr die Gummiherstellung la gomma Kalander Extruder Mischer Knetmaschinen Walzstraen Maschinen fr die Verarbeitung von Stein und Ton Hammermhle Feinzeughollnder Schalter Ziegelpressen Rotationsfen Strangextruder Maschinen fr die Textilindustrie Dosiervorrichtungen Webrahmen Druck- und Frbemaschinen Gerbebecken Wolf Wasserbehandlung Lfter Schraubenpumpen M M M M M M M H H H H H H M H H M H

Maschinen fr die holzverarbeitende Industrie Schlmaschinen Hobelmaschinen Rahmen fr Sgen Maschine fr die Holzverarbeitung U M H H

U fs
<1 <6
N avviamenti/ora No. of start-ups/hour Anzahl Startvorgnge/ Stunde

Uniforme Uniform Gleichmig

Moderato Moderate Gemigt

Pesante Heavy Schwer

Ore di funzionamento giornaliere / Hours of operation per day / Betriebsstunde pro Tag

18

8 24

<1

18

8 24

<1

18

8 24

0.7 0.9 1.2

0.9 1.2 1.5

1.1 1.4 1.7

0.9 1.1 1.4

1.1 1.4 1.7

1.3 1.6 2

1 1.4 1.7

1.3 1.7 2.1

1.7 2 2.5

6 60 > 60

A-18

Pompes Pompe centrifuge (liquides lgers) Pompe centrifuge (liquides visqueux) Pompes pistons Pompes touche Pompes pression Outillages pour le caoutchouc per la gomma Calandres Extrudeuses Mlangeurs Ptrisseuses Laminoirs Machines pour lusinage de la pierre et de largile Moulins marteaux Laminoirs pour ennoblir Interrupteur Presses pour briques Four rotatif Laminoirs tube Machines textiles Doseurs Mtiers tisser Machines pour limpression et la finition Bac pour le traitement des fibres Batteurs Traitements eau Arateurs Pompe vis Machines pour le travail du bois Ecorceuses Machines pour le rabotage Chssis pour scies Machines pour le travail du bois U M H H M M M M M M M H H H H H H M H H M H U H H H H

Bombas Bomba centrfuga (lquidos ligeros) Bomba centrfuga (lquidos viscosos) Bombas de mbolos Bombas de pulsin Bombas de presin Mquinas para caucho Calandrias Extrudidoras Mezcladoras Amasadoras Laminadoras Mquinas para labrar piedras y tratar arcillas Molino de martillos Laminador para refinar Interruptor Prensas para ladrillos Horno giratorio Laminadores de tubo Mquinas textiles Dosificadores Telares Mquinas para estampar y teir Cubas para curtir Batanes Tratamiento con agua Ventiladores Bomba de caracol Mquinas para labrar la madera Descortezadoras Mquinas de acepillar Bastidor para sierras Mquinas para labrar la madera U M H H M M M M M M M H H H H H H M H H M H U H H H H

Bombas Bomba centrifuga (lquidos ligeiros) Bomba centrifuga (lquidos viscosos) Bombas a pistes Bombas a boto Bombas a presso Mquinas para borracha la gomma Calandras Extrusores Misturadores Mquinas de empastar Laminadores Mquinas para laborao de pedras e argila Moinho de martelos Laminadores para refinar Interruptor Prensas para tijolos Forno rotativo Laminadores a tubo Mquinas txteis Dosadores Chassis para tecelagem Mquinas de estampar e tingir Tanques para curtumes Batedores Tratamentos de gua Arejadores Bomba de parafuso Mquinas para laborao da madeira Mquina de descascar troncos Plainas Chassis para serras Mquinas para a transformao de madeira U M H H M M M M M M M H H H H H H M H H M H U H H H H

U fs

Uniforme Uniforme Uniforme

Modr Moderado Moderado

Lourd Pesado Pesado

Heures de fonctionnement par jour / Horas de funcionamiento al da / Horas de funcionamento ao dia

<1 <6
Q.t de mise en service/heure N arranques/hora N entradas em servio/hora

18

8 24

<1

18

8 24

<1

18

8 24

0.7 0.9 1.2

0.9 1.2 1.5

1.1 1.4 1.7

0.9 1.1 1.4

1.1 1.4 1.7

1.3 1.6 2

1 1.4 1.7

1.3 1.7 2.1

1.7 2 2.5

6 60 > 60

A-19

3.17 Potenza termica Pt [kW] La potenza termica quella potenza che, applicata in entrata al riduttore in funzionamento continuo prolungato, stabilizza la temperatura dellolio allinterno del riduttore a 90C, nelle seguenti condizioni di prova: - velocit in entrata 1000 min-1; - lubrificazione per sbattimento; - riduttore in posizione orizzontale non soggetto a ricircolo daria; - quantit di olio corrispondente a met riempimento; - olio minerale ISO VG 150; - temperatura ambiente 20C. Il valore della potenza termica di ciascun riduttore riportato nella relativa tabella dei dati tecnici. Per condizioni differenti da quelle sopra specificate il valore della potenza termica va corretto, come spiegato pi avanti. In presenza di un freno negativo (in condizioni di funzionamento continuo), la temperatura dellolio allinterno del riduttore soggetta ad un continuo innalzamento.

3.17 Thermal power Pt [kW] Thermal power is the power that, applied at input to the continuously working reduction gear, stabilises the temperature of the oil inside the reduction gear at 90C under the following test conditions: - input speed: 1000 min-1; - oil splash lubrication; - reduction gear in a horizontal position not subject to air recirculation; - quantity of oil corresponding to the half full mark; - ISO VG 150 mineral oil; - ambient temperature 20C. The value of the thermal power of each reduction gear is given in the relative technical data table. For conditions differing from those described above, the thermal power value has to be corrected as explained further on. When we have a negative brake (in continuous duty conditions), the temperature of oil inside the reduction gear keeps rising.

3.17 Wrmeleistung Pt [kW] Die Wrmeleistung ist der Wert, der angewendet am Eingang der Untersetzung bei lngerem Dauerbetrieb die Temperatur des ls im Inneren vom Planetengetriebe unter den folgenden Testbedingungen auf 90C stabilisiert: - Eingangsgeschwindigkeit 1000 min-1; - Schlagschmierung; - Untersetzung in horizontaler Lage und nicht der Luftzirkulation ausgesetzt; - lmenge, die der halben Fllung entspricht; - Minerall ISO VG 150; - Umgebungstemperatur 20C.

Der Wert der Wrmeleistung der einzelnen Planetengetriebe ist in der Tabelle mit den technischen Daten aufgefhrt. Bei Bedingungen, die von den oben genannten abweichen, muss der Wert der Wrmeleistung korrigiert werden, wie im Folgenden noch erlutert wird. Wenn eine Negativbremse vorhanden ist (bei Dauerbetrieb), steigt die Temperatur vom l im Planetengetriebe stndig an.

Il montaggio del riduttore in un vano di dimensioni ridotte diminuisce notevolmente la capacit di smaltimento della potenza termica. Se la potenza applicata in ingresso al riduttore dovesse superare il valore di potenza termica ammissibile o comunque il riduttore si trovasse a operare in un vano di ridotte dimensioni o con scarso ricircolo daria, si consiglia di impiegare un sistema ausiliario di raffreddamento a ricircolo dolio. 3.18 Carico radiale in entrata/uscita Fr,1, Fr,2 In corrispondenza delle entrate veloci tipo leggera, media e pesante e dei supporti uscita MS, MC, ZI sono riportate le curve del carico radiale ammissibile Fr,1 o Fr,2 in funzione della ascissa x (distanza da un riferimento opportuno). Il valore di carico radiale ammissibile riferito ad una durata dei cuscinetti, calcolata in base alla norma ISO 281, pari rispettivamente a: - 107 n1 . h per gli alberi entrata; - 105 n2 . h per gli alberi uscita

Mounting the reduction gear inside a small compartment reduces thermal power dispersion capacity considerably. If the power applied in input to the reduction gear exceeds the permitted thermal power or if the reduction gear is working inside a small compartment or with only a small change of air, we suggest an oil recirculation type cooling circuit.

Die Montage vom Planetengetriebe in einem Fach mit reduzierten Abmessungen reduziert die Fhigkeit zur Ableitung der Wrmeleistung. Falls die am Eingang vom Planetengetriebe anliegende Leistung die zulssige Wrmeleistung bersteigt oder falls das Planetengetriebe in einem Fach mit reduzierten Abmessungen oder schlechter Luftzirkulation montiert wird, muss eine lkhlung installiert werden. 3.18 Querlast am Eingang/Ausgang Fr,1, Fr,2 Bezogen auf schnelle Eingnge vom Typ leicht, mittel und schwer und Lager am Ausgang MS, MC, ZI sind die Kurven der zulssigen Querlast Fr,1 oder Fr,2 auf der X-Achse abgetragen (Abstand von einem geeigneten Bezugspunkt). Der Wert der zulssigen Querlast bezieht sich auf eine Lebensdauer der Lager, die nach Vorgabe der Norm ISO 281 berechnet wird, und zwar: - 107 n1 . h fr Eingangswellen; - 105 n2 . h fr Ausgangswellen

3.18 Input/output radial load Fr,1, Fr,2 The curves of the permitted radial load Fr,1 or Fr,2 as a function of abscissa x (distance from a suitable reference) are given where the fast inputs (light, medium and heavy types) and output supports MS, MC, ZI are. The permitted radial load value refers to a duration of the bearings calculated on the basis of the ISO 281 standard and equivalent to, respectively: - 107 n1 . h for the input shafts; - 105 n2 . h for the output shafts

A-20

3.17 Puissance thermique Pt [kW] La puissance thermique est la puissance qui, applique lentre au rducteur en marche continue prolonge, stabilise la temprature de lhuile lintrieur du rducteur 90C, dans les conditions dessai suivantes: - vitesse lentre 1000 min-1; - lubrification par barbotage ; - rducteur en position horizontale non sujette recirculation dair; - quantit dhuile correspondant un nourrissage mi-hauteur; - huile minrale ISO VG 150; - temprature ambiante 20C. La valeur de la puissance thermique de chaque rducteur est indique sur le tableau des caractristiques techniques. Pour des conditions diffrentes de celles qui sont indiques ci-dessus, la valeur de la puissance thermique doit tre corrige (voir explications plus loin). En prsence dun frein ngatif (dans des conditions de service continu), la temprature de lhuile lintrieur du rducteur est sujette une hausse continue.

3.17 Potencia trmica Pt [kW] La potencia trmica es la potencia que, aplicada en la entrada del reductor en funcionamiento continuo prolongado, estabiliza la temperatura del aceite dentro del reductor en 90C, en las siguientes condiciones de prueba: - velocidad en entrada : 1000 min-1; - lubricacin por circulacin y salpicadura; - reductor en posicin horizontal no sujeto a recirculacin de aire; - cantidad de aceite correspondiente a medio llenado; - aceite mineral ISO VG 150; - temperatura ambiente 20C. El valor de la potencia trmica de cada reductor se indica en la correspondiente tabla de los datos tcnicos. Para condiciones distintas de las especificadas ms arriba, se debe corregir el valor de la potencia trmica, como explicado ms adelante. En presencia de un freno negativo (en condiciones de funcionamiento continuo), la temperatura del aceite dentro del reductor est sujeta a una subida continua.

3.17 Potncia trmica Pt [kW] A potncia trmica a potncia que, aplicada em entrada no redutor em funcionamento contnuo prolongado, estabiliza a temperatura do leo no interior do redutor a 90C, nas seguintes condies de prova: - velocidade em entrada 1000 min-1; - lubrificao por batimento; - redutor em posio horizontal no sujeito a recirculao do ar; - quantidade de leo correspondente a meio enchimento; - leo mineral ISO VG 150; - temperatura ambiente 20C. O valor da potncia trmica de cada redutor indicado na relativa tabela dos dados tcnicos. Para condies diferentes daquelas acima especificadas o valor da potncia trmica deve ser corrigido, como referido mais adiante. Na presena de um freio negativo (em condies de funcionamento contnuo), a temperatura do leo no interior do redutor sujeita a aumento contnuo.

Le montage du rducteur dans un espace de petites dimensions rduit considrablement la capacit dvacuation de la puissance thermique. Si la puissance applique lentre du rducteur devait dpasser la valeur de puissance thermique admissible ou si le rducteur devait fonctionner dans un espace de petites dimensions ou avec une faible recirculation dair, il est recommand demployer un circuit auxiliare de refroidissement recirculation dhuile. 3.18 Charge radiale lentre/ la sortie Fr,1, Fr,2 A lendroit des entres rapides de type lger, moyen ou lourd et des supports la sortie MS, MC, ZI se trouvent les courbes de la charge radiale admissible Fr,1 ou Fr,2 en fonction de labscisse x (distance dun repre adquat). La valeur de charge radiale admissible se rapporte une durabilit des roulements, calcule conformment la norme ISO 281, correspondant, respectivement : - 107 n1 . h pour les arbres lentre; - 105 n2 . h pour les arbres la sortie

El montaje del reductor en un espacio de medidas reducidas disminuye notablemente la capacidad de eliminacin de la potencia trmica. Si la potencia aplicada en la entrada del reductor superara el valor de potencia trmica admitido o de todas maneras el reductor trabajara en un espacio de medidas reducidas o con escasa recirculacin de aire, se aconseja utilizar un sistema auxiliar de refrigeracin por circulacin de aceite. 3.18 Carga radial en entrada/salida Fr,1, Fr,2 En correspondencia con las entradas rpidas de tipo ligero, medio y pesado y de los soportes de salida MS, MC, ZI se presentan las curvas de la carga radial admitida Fr,1 Fr,2 en funcin de la abscisa x (distancia con respecto a una oportuna referencia). El valor de carga radial admitida se refiere a una duracin de los cojinetes, calculada segn la norma ISO 281, equivalente respectivamente a: - 107 n1 . h para los ejes de entrada; - 105 n2 . h para los ejes de salida

A montagem do redutor num ambiente de dimenses reduzidas diminui notavelmente a capacidade de eliminao da potncia trmica. Se a potncia aplicada em entrada no redutor superar o valor de potncia trmica admissvel ou em qualquer caso, o redutor se encontrasse a trabalhar num ambiente de dimenses reduzidas ou com recirculao limitada do ar, aconselhvel usar um sistema auxiliar de arrefecimento com recirculao do leo. 3.18 Carga radial em entrada/sada Fr,1, Fr,2 Em correspondncia das entradas rpidas de tipo ligeiro, mdio e pesado e dos suportes de sada MS, MC, ZI esto indicadas as curvas da carga radial admissvel Fr,1 ou Fr,2 em funo da abcissa x (distncia de uma referncia oportuna). O valor de carga radial admissvel referido a uma durao dos rolamentos, calculada segundo a norma ISO 281, equivalente, respetivamente, a: - 107 n1 . h para os veios de entrada; - 105 n2 . h h para os veios de sada

A-21

Per valori differenti dei fattori di durata necessario introdurre un coefficiente correttivo kr,1 o kr,2 che si ricava da unulteriore curva, riportata in prossimit di quella relativa al carico radiale.

For different duration factor values a corrective coefficient kr,1 or kr,2 has to be used, found in another curve in proximity of the one relative to the radial load.

Fr andere Zeitfaktoren muss ein Korrekturfaktor kr,1 oder kr,2 eingefhrt werden, der einer weiteren Kurve entnommen werden kann, die neben der Kurve der Querlast abgetragen ist.

Per i supporti uscita con albero femmina scanalato o maschio cavo, le curve del carico radiale ammissibile non sono volutamente riportate, in quanto tali supporti non sono generalmente idonei a sopportare carichi radiali; tuttavia per applicazioni che prevedono la presenza di carichi radiali, possibile valutare lidoneit di tali supporti uscita e la durata dei cuscinetti contattando il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori.

For the output supports with a female splined or male hollow shaft, the curves of the permitted radial load are not given on purpose as they are usually unsuitable for supporting radial loads; however, for applications where radial loads are foreseen, the suitability of such output supports and bearing life can be evaluated, contacting the Reggiana Riduttori Technical Service.

Fr Lager am Ausgang mit Keilnutaufsteckwelle oder Hohlsteckwelle wurden auf die Kurven der zulssigen Querlast verzichtet, da diese Lager in der Regel nicht fr die Belastung durch Querlasten geeignet sind. Bei Anwendungen, die das Anliegen von Querlasten vorsehen, kann zusammen mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori die Eignung dieser Lager am Ausgang und die Lebensdauer der Lager geprft werden.

3.19 Carico assiale in uscita Fa,2 Su tutte le tipologie di supporto uscita ammessa la presenza di un carico assiale in verso entrante o uscente, purch questo sia applicato in maniera non eccentrica rispetto allalbero uscita.

3.19 Output axial load Fa,2 An axial load, incoming or outgoing, is allowed on all types of output support provided it is not applied eccentrically in relation to the output shaft.

3.19 Achslast am Ausgang Fa,2 Bei Anliegen von Achslast am Lager am Ausgang ist das Anliegen einer Achslast in eingehende oder ausgehende Richtung zulssig, vorausgesetzt, die Last liegt nicht auermittig bezogen auf die Ausgangswelle anliegt.

In presenza di carico assiale sul supporto uscita, o contemporaneamente di carico radiale e assiale, verificare l'idoneit del riduttore contattando il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori.

When there is an axial load or an axial and radial load on the output support, verifiy the suitability of the reduction gear contacting the Reggiana Riduttori Technical Service.

Wenn es eine axiale Belastung oder eine axiale und radiale Belastung der Ausgang-Untersttzung, Verifizieren der Eignung des Untersetzungsgetriebe Kontaktaufnahme mit dem Reggiana Riduttori Technical Service.

3.20 Condizioni ambientali e limiti di impiego e funzionamento La temperatura ambiente raccomandata per i riduttori epicicloidali Reggiana Riduttori compresa nellintervallo 20C/+40C. Condizioni differenti di impiego sono, tuttavia, possibili, utilizzando particolari accorgimenti progettuali da concordare in modo specifico insieme al Servizio Tecnico Reggiana Riduttori. Non consentito il funzionamento al di sopra della temperatura massima ambiente di +40C a meno di non operare a potenze inferiori alla potenza termica ammessa e dopo un opportuno test di funzionamento.

3.20 Environmental conditions and use/operating limits The ambient temperature recommended for Reggiana Riduttori reduction gears ranges between 20C and +40C. Different conditions of use are however possible, taking certain designing measures which have to be agreed specifically with the Reggiana Riduttori technical service. Operation is forbidden above the maximum ambient temperature of 40C unless you are working at powers below the permitted thermal power and after conducting suitable operating tests.

3.20 Bedingungen am Standort und Einschrnkungen fr den Gebrauch Die empfohlene Umgebungstemperatur bei Gebrauch der Planetengetriebe von Reggiana Riduttori liegt zwischen -20C und +40C. Bei abweichenden Bedinungen mssen die Plantengetriebe entsprechend verndert werden nach ausdrcklicher Absprache mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori. Ein Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von ber +40C ist nicht zulssig, es sei denn mit Leistungen unterhalb der zulssigen Wrmeleistung und nach einem Funktionstest.

A-22

Pour des valeurs diffrentes des facteurs de dure, il faut entrer un coefficient correctif kr,1 ou kr,2 quon obtient partir dune autre courbe, se trouvant proximit de la courbe relative la charge radiale.

Para valores distintos de los factores de duracin es necesario introducir un coeficiente de correccin kr,1 o kr,2 que se saca de una ulterior curva, presentada al lado de aquella referente a la carga radial.

No caso de valores diferentes dos fatores de durao necessrio introduzir um coeficiente corretivo kr,1 ou kr,2 que se obtm de uma sucessiva curva, indicada prxima daquela relativa carga radial.

Pour les supports de sortie avec un arbre femelle cannel ou mle creux, les courbes de la charge radiale admissible ne sont pas, intentionnellement, indiques, car ces supports ne sont gnralement pas faits pour soutenir des charges radiales; pour des applications prvoyant la prsence de charges radiales, il est toutefois possible destimer le bon choix de ces supports de sortie et la durabilit des roulements en contactant le service technique Reggiana Riduttori. 3.19 Charge axiale la sortie Fa,2 Sur toutes les typologies de support de sortie, la prsence dune charge axiale vers lentre ou vers la sortie est admise, condition quelle soit applique de manire non excentrique par rapport larbre de sortie.

Para los soportes de salida con eje hembra acanalado o macho hueco, las curvas de la carga radial admitida han sido expresamente omitidas, ya que dichos soportes en general no son idneos para soportar cargas radiales; de todas maneras, para aplicaciones que prevn la presencia de cargas radiales, es posible evaluar la idoneidad de dichos soportes de salida y la duracin de los cojinetes contactando con el Servicio Tcnico de Reggiana Riduttori. 3.19 Carga axial en salida Fa,2 En todos los tipos de soporte de salida se admite la presencia de una carga axial en direccin entrante o saliente, siempre que dicha carga sea aplicada de maniera no excntrica con respecto al eje de salida.

No caso de suportes de sada com veio fmea com ranhuras ou macho oco, as curvas da carga radial admissvel no foram indicadas, dado que geralmente tais suportes no so idneos a suportar cargas radiais; contudo para aplicaes que prevem a presena de cargas radiais, possvel avaliar a idoneidade de tais suportes de sada e a durao dos rolamentos contatando o Servio Tcnico Reggiana Riduttori. 3.19 Carga axial em sada Fa,2 Em todos os tipos de suporte de sada admitida a presena de uma carga axial no sentido de entrada ou sada, desde que o mesmo seja aplicado de modo no excntrico respeito ao veio de sada.

En prsence de charge axiale ou charge radiale et axiale sur le support de sortie, vrifier le bon choix du rducteur en contactant le service technique Reggiana Riduttori.

En presencia de carga axial o carga radial y axial sobre el soporte de salida, cabe comprobar la idoneidad del reductor contactando con el Servicio Tcnico de Reggiana Riduttori.

Na presena de carga axial ou carga radial e axial no suporte sada, verificar a idoneidade do redutor contatando o Servio Tcnico Reggiana Riduttori.

3.20 Conditions ambiantes et limites dutilisation et de fonctionnement La temprature ambiante recommande pour les rducteurs picyclodaux Reggiana Riduttori est comprise entre 20C/+40C. Des conditions dutilisation diffrentes sont toutefois possibles, en ayant recours des mesures conceptuelles particulires dcider en accord avec le service technique Reggiana Riduttori. Le fonctionnement au-del de la temprature ambiante maximum de 40C nest pas autoris, moins que le fonctionnement ne soit pas des puissances infrieures la puissance thermique admise et aprs un test de fonctionnement spcial.

3.20 Condiciones ambientales y lmites de utilizacin y funcionamiento La temperatura ambiente recomendada para los reductores epicicloidales Reggiana Riduttori es entre 20C y +40C. Condiciones de utilizacin distintas son, de todas maneras, posibles, utilizando especiales soluciones de proyecto a concertar de manera especfica con el Servicio tcnico Reggiana Riduttori. No se permite el funcionamiento por encima de la temperatura ambiente mxima de 40C salvo que se trabaje con potencias menores que la potencia trmica admitida y despus de efectuar un oportuno test de funcionamiento.

3.20 Condies ambientais e limites de emprego e funcionamento A temperatura ambiente recomendada para os redutores epicicloidais Reggiana Riduttori compreendida no intervalo 20C/+40C. Condies diferentes de emprego so, contudo, possveis, recorrendo a algumas solues durante a fase de projeto e a concordar de modo especfico juntamente com Servio Tcnico Reggiana Riduttori. No consentido o funcionamento acima da temperatura mxima ambiente de +40C a no ser que se trabalhe com potncias inferiores potncia trmica admitida e depois de um oportuno teste de funcionamento.

A-23

4 SELEZIONE DEI RIDUTTORI Per la selezione del riduttore idoneo per una data applicazione necessario conoscere: - la velocit in entrata n1 [min-1]; - la velocit in uscita richiesta n2r [min-1]; - la coppia in uscita richiesta T2r [Nm]; - la durata richiesta hr [h]; - il fattore di servizio fs, calcolato in base al tipo di applicazione e alle condizioni di utilizzo. A partire da questi dati si determinano, quindi, il rapporto di riduzione richiesto:

4 SELECTING THE REDUCTION GEARS To choose the reduction gear most suited for a given application it is necessary to know: - input speed n1 [min-1]; - required output speed n2r [min-1]; - required output torque T2r [Nm]; - the duration required hr [h]; - the service factor fs, calculated on the basis of the type of application and conditions of use. With these data we can determine the reduction ratio required:

4 AUSWAHL VOM PLANETENGETRIEBE Um das Planetengetriebe auszuwhlen, das fr die geplante Anwendung am besten geeignet ist, mssen folgende Werte bekannt sein: - die Geschwindigkeit am Eingang n1 [min-1]; - die verlangte Geschwindigkeit am Ausgang n2r [min-1]; - das verlangte Drehmoment am Ausgang T2r [Nm]; - die verlangte Dauer hr [h]; - der Betriebsfaktor fs, berechnet anhand der Art der Anwendung und den Bedingungen am Standort. Aus diesen Werten wird das erforderliche Untersetzungsverhltnis:

la coppia in uscita corretta:

the corrected output torque:

das korrigierte Drehmoment am Ausgang:

e il fattore di durata:

and the duration factor:

und der Zeitfaktor berechnet:

Dalla tabella delle coppie nominali scegliere una grandezza di riduttore che abbia coppia nominale maggiore della T2c. Quindi dalla tabella dei dati tecnici, posta allinizio della sezione relativa alla grandezza individuata, selezionare un riduttore che abbia rapporto di riduzione i prossimo a quello richiesto ir assicurandosi che la coppia applicabile in uscita T2 sia maggiore della T2c in corrispondenza della colonna relativa ad un valore di n2xh maggiore o uguale al fattore di durata fh,2 calcolato.

Choose a reduction gear size from the nominal torque table that has a nominal torque greater than T2c. Then, from the technical data table (at the beginning of the section of the size wanted) select a reduction gear with a reduction ratio i near to what is wanted ir making sure that the transmissible output torque T2 is greater than T2c by the column relative to a value of n2xh greater or the same as the duration factor fh,2 calculated.

Aus der Tabelle mit den Nenndrehmomenten eine Gre vom Planetengetriebe auswhlen, deren Nenndrehmoment grer ist als T2c. Dann aus der Tabelle mit den technischen Daten, die sich am Anfang vom Abschnitt der ermittelten Gre befindet, das Planetengetriebe auswhlen, dessen Untersetzungsverhltnis i etwa dem verlangten Untersetzungeverhltnis ir entspricht und dabei sicherstellen, dass das am Ausgang anlegbare Drehmoment T2 grer ist als der Wert T2c, und zwar in der Spalte vom Wert n2xh, der grer als oder gleichgro wie der berechnete Zeitfaktor fh,2 ist. Beispiel Es soll ein lineares Planetengetriebe ausgewhlt werden, das unter folgenden Bedingungen zum Einsatz kommt: - Geschwindigkeit am Eingang n1 = 1500 min-1 - verlangte Geschwindigkeit am Ausgang n2r = 15 min-1 - verlangtes Drehmoment am Ausgang T2r = 15000 Nm - verlangte Dauer hr 5000 h - Betriebsfaktor fs = 1.3

Esempio Si vuole scegliere un riduttore lineare che funzioni alle seguenti condizioni: - velocit in entrata n1 = 1500 min-1 - velocit in uscita richiesta n2r = 15 min-1 - coppia in uscita richiesta T2r = 15000 Nm - durata richiesta hr 5000 h - fattore di servizio fs = 1.3

Example You want to choose a linear reduction gear that works at the following conditions: - input speed n1 = 1500 min-1 - required output speed n2r = 15 min-1 - required output torque T2r = 15000 Nm - the duration required hr 5000 h - service factor fs = 1.3

A-24

4 SELECTION DES REDUCTEURS Pour choisir le rducteur qui convient une application donne, il faut connatre: - la vitesse lentre n1 [min-1]; - la vitesse la sortie exige n2r [min-1]; - le couple la sortie exig T2r [Nm]; - la dure exige hr [h]; - le facteur de service fs, calcul en fonction du type dapplication et des conditions dutilisation.

4 SELECCIN DE LOS REDUCTORES Para seleccionar el reductor idneo para una determinada aplicacin es necesario conocer: - la velocidad en entrada n1 [min-1]; - la velocidad en salida requerida n2r [min-1]; - el par en salida requerido T2r [Nm]; - la duracin requerida hr [h]; - el factor de servicio fs, calculado segn el tipo de aplicacin y las condiciones de uso. A partir de estos datos se determinan, seguidamente, la relacin de reduccin requerida:

4 SELEO DOS REDUTORES Para a seleo do redutor idneo para uma data aplicao necessrio conhecer: - a velocidade em entrada n1 [min-1]; - a velocidade em sada necessria n2r [min-1]; - o par em sada necessrio T2r [Nm]; - a durao necessria hr [h]; - de servio fs, calculado com base no tipo de aplicao e s condies de emprego. A partir destes dados determina-se, a relao de reduo necessria:

A partir de ces donnes, on dtermine le rapport de rduction demand:

le couple la sortie corrig:

el par en salida corregido:

o par em sada corrigido:

et le facteur de dure:

y el factor de duracin:

e o fator de durao:

A partir du tableau des couples nominaux, choisir une grandeur de rducteur ayant un couple nominal suprieur au T2c. Puis partir du tableau des caractristiques techniques, se trouvant au dbut de la section relative la grandeur indique, choisir un rducteur ayant un rapport de rduction i proche du rapport demand ir tout en veillant ce que le couple applicable la sortie T2 soit suprieur au T2c dans la colonne relative une valeur de n2xh suprieure ou gale au facteur de dure fh,2 calcul.

En la tabla de los pares nominales se debe seleccionar una talla de reductor que tenga par nominal mayor que T2c. Luego, en la tabla de los datos tcnicos, presentada al inicio de la seccin referente a la talla individuada, se selecciona un reductor que tenga una relacin de reduccin i prxima a la requerida ir comprobando que el par aplicable en salida T2 sea mayor que T2c en correspondencia con la columna referente a un valor de n2xh mayor o igual que el factor de duracin fh,2 calculado.

Na tabela dos pares nominais escolher uma grandeza de redutor que tenha par nominal maior do que T2c. A seguir, da tabela dos dados tcnicos, que se encontra no incio da seo relativa grandeza identificada, seleccionar um redutor que tenha relao de reduo i prximo quele necessrio ir verificando que o par aplicvel em sada T2 seja maior do que T2c em correspondncia da coluna relativa a um valor de n2xh maior ou igual ao fator de durao fh,2 calculado.

Exemple Pour choisir un rducteur linaire pouvant fonctionner aux conditions suivantes: - vitesse lentre n1 = 1500 min-1 - vitesse la sortie exige n2r = 15 min-1 - couple la sortie exig T2r = 15000 Nm - dure exige hr 5000 h - facteur de service fs = 1.3

Ejemplo Se desea seleccionar un reductor lineal que funcione en las siguientes condiciones: - velocidad en entrada n1 = 1500 min-1 - velocidad en salida requerida n2r = 15 min-1 - par en salida requerido T2r = 15000 Nm - duracin requerida hr 5000 h - factor de servicio fs = 1.3

Exemplo Deseja-se escolher um redutor linear que funcione s seguintes condies: - velocidade em entrada n1 = 1500 min-1 - velocidade em sada necessria n2r = 15 min-1 - par em sada necessrio T2r = 15000 Nm - durao necessria hr 5000 h - o fator de servio fs = 1.3

A-25

Il rapporto di riduzione richiesto vale:

The reduction ratio required is worth:

Das erforderliche Untersetzungsverhltnis betrgt:

la coppia corretta invece:

while the corrected torque is:

Das korrigierte Drehmoment ist:

mentre il fattore di durata risulta pari a:

and the duration factor is equivalent to:

Der Zeitfaktor entspricht:

Dalla tabella delle coppie nominali si seleziona una grandezza di riduttore che abbia valore di coppia nominale T2n maggiore della T2c; in questo caso la grandezza idonea RR2500. Nella tabella delle prestazioni dei riduttori grandezza RR2500 presente un riduttore lineare triplo stadio (L3) con rapporto 99.86, prossimo a quello richiesto; in corrispondenza della colonna relativa a n2 . h = 100000 > fh,2 si legge il valore della coppia applicabile T2 che pari a 20480 Nm.

From the nominal torque table select a reduction gear size which has a nominal torque value T2n greater than T2c; in this case the suitable size is RR2500. In the technical data table of the RR2500 size, there is a triple stage linear reduction gear (L3) with a 99.86 ratio, close to what is required; in the column relative to n2 . h = 100000 > fh,2 you can read the value of the applicable torque T2 which is 20480 Nm.
T2 [Nm] n2 x h

Aus der Tabelle mit den Nenndrehmomenten wird eine Gre vom Planetengetriebe ausgewhlt, deren Nenndrehmoment T2n grer ist als T2c. In diesem Fall ist die geeignete Gre RR2500. In der Tabelle mit den Leistungen der Planetengetriebe der Gre RR2500 gibt es ein lineares dreistufiges (L3) Planetengetriebe mit einem Untersetzungsverhltnis von 99.86, das in etwa dem verlangten Untersetzungsverhltnis entspricht. In der Spalte vom Wert n2 . h = 100000 > fh,2 kann der Wert vom anlegbaren Drehmoment T2 abgelesen werden, der 20480 Nm entspricht.
n1max T2max [Nm] 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 Pt [kW] 38 38 38 23 23 23 23 23 23 23 23 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 13 13 13 13

i 1/ 10000
(104) (2.5 . 104)

25000

(5 . 104)

50000

100000
(105)

500000
(5 . 105)

1000000
(10 6)

[min-1] 2000 2000 2000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR2500 L1 RR2500 L2

4.00 4.71 5.85 15.69 17.22 21.88 25.74 30.25 37.58 46.24 50.28 53.35 62.77 68.87 86.09 99.86 109.41 126.92 149.31 180.21 211.76 263.08 323.66 351.94 245.62 289.25 340.30 398.46

29900 26350 20100 29900 29900 24540 26350 20480 20100 16280 16300 29900 29900 29900 26640 23560 24540 24540 26350 24520 20480 20100 16280 16300 29900 29900 29900 29900

27820 23210 16730 27820 27820 21800 23210 19130 16730 15390 15400 27820 27820 27820 25180 22280 21800 21800 23210 23190 19130 16730 15390 15400 27820 27820 27820 27820

25110 20210 14870 25110 25110 20890 20210 18330 14870 14750 14750 25110 25110 25110 24130 21360 20890 20890 20210 20210 18330 14870 14750 14750 25110 25110 25110 25110

23000 19060 14250 23000 23000 20030 19060 17570 14250 14140 14130 23000 23000 23000 23000 20480 20030 20030 19060 19060 17570 14250 14140 14130 23000 23000 23000 23000

19520 17270 12910 18460 18200 17710 17270 15920 12910 12810 12800 18460 18460 18200 18200 18200 17710 17710 17270 17270 15920 12910 12810 12800 18460 17850 18200 18200

15860 15560 12370 15000 14780 14380 15560 15260 12370 12280 12260 15000 15000 14780 14780 14780 14380 14380 15560 15560 15260 12370 12280 12260 15000 14500 14780 14780

RR2500 L3

RR2500 L4

Poich questo valore maggiore della coppia T2c il riduttore selezionato idoneo per lavorare alle condizioni richieste.

Since this value is greater than torque T2c the reduction gear selected is suitable for working at the conditions required.

Da dieser Wert grer ist als das Drehmoment T2c, eignet sich das ausgewhlte Planetengetriebe fr den Einsatz unter den verlangten Bedingungen.

A-26

Le rapport de rduction demand vaut:

La relacin de reduccin requerida vale:

A relao de reduo necessria vale

le couple corrig est au contraire:

El par corregido es:

por sua vez, o par corrigido :

alors que le facteur de dure est gal:

mientras que el factor de duracin resulta igual que:

enquanto que o fator de durao resulta equivalente a:

A partir du tableau des couples nominaux, on choisit une grandeur de rducteur ayant une valeur de couple nominal T2n suprieure T2c ; dans ce cas, la grandeur approprie est RR2500. Sur le tableau des performances des rducteurs grandeur RR2500 se trouve un rducteur linaire trois tages (L3) avec un rapport de 99.86, proche du rapport demand; en face de la colonne relative n2 . h = 100000 > fh,2 on peut lire la valeur du couple applicable T2 de 20480 Nm.
i 1/ 10000
(104)

En la tabla de los pares nominales se selecciona una talla de reductor que tenga valor de par nominal T2n mayor que T2c; en este caso la talla idnea es RR2500.

Na tabela dos pares nominais selecciona-se uma grandeza de redutor que tenha valor de par nominal T2n maior de T2c; neste caso a grandeza idnea RR2500. Na tabela das prestaes dos redutores grandeza RR2500 presente um redutor linear triplo estdio (L3) com relao 99.86, prximo quele necessrio; em correspondncia da coluna relativa a . n2 . h = 100000 > fh,2 l-se o valor do par aplicvel T2 que igual a 20480 Nm
n1max T2max [Nm] 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 Pt [kW] 38 38 38 23 23 23 23 23 23 23 23 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 13 13 13 13

En la tabla de las prestaciones de los reductores de talla RR2500 hay un reductor lineal de triple etapa (L3) con relacin 99.86, prxima a la requerida; en correspondencia con la columna referente a n2 . h = 100000 > fh,2 leemos el valor del par aplicable T2 que es igual que 20480 Nm.
T2 [Nm] n2 x h
(2.5 . 104)

25000

(5 . 104)

50000

100000
(105)

500000
(5 . 105)

1000000
(10 6)

[min-1] 2000 2000 2000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR2500 L1 RR2500 L2

4.00 4.71 5.85 15.69 17.22 21.88 25.74 30.25 37.58 46.24 50.28 53.35 62.77 68.87 86.09 99.86 109.41 126.92 149.31 180.21 211.76 263.08 323.66 351.94 245.62 289.25 340.30 398.46

29900 26350 20100 29900 29900 24540 26350 20480 20100 16280 16300 29900 29900 29900 26640 23560 24540 24540 26350 24520 20480 20100 16280 16300 29900 29900 29900 29900

27820 23210 16730 27820 27820 21800 23210 19130 16730 15390 15400 27820 27820 27820 25180 22280 21800 21800 23210 23190 19130 16730 15390 15400 27820 27820 27820 27820

25110 20210 14870 25110 25110 20890 20210 18330 14870 14750 14750 25110 25110 25110 24130 21360 20890 20890 20210 20210 18330 14870 14750 14750 25110 25110 25110 25110

23000 19060 14250 23000 23000 20030 19060 17570 14250 14140 14130 23000 23000 23000 23000 20480 20030 20030 19060 19060 17570 14250 14140 14130 23000 23000 23000 23000

19520 17270 12910 18460 18200 17710 17270 15920 12910 12810 12800 18460 18460 18200 18200 18200 17710 17710 17270 17270 15920 12910 12810 12800 18460 17850 18200 18200

15860 15560 12370 15000 14780 14380 15560 15260 12370 12280 12260 15000 15000 14780 14780 14780 14380 14380 15560 15560 15260 12370 12280 12260 15000 14500 14780 14780

RR2500 L3

RR2500 L4

Cette valeur tant suprieure la valeur du couple T2c, le rducteur choisi est adapt un travail dans les conditions requises.

Puesto que este valor es mayor que el par T2c, el reductor seleccionado es idneo para trabajar en las condiciones requeridas.

Considerando que este valor maior do par T2c o redutor seleccionado idneo para trabalhar s condies necessrias.

A-27

4.1 Funzionamento variabile Nel caso in cui le condizioni di funzionamento sono variabili, ovvero il riduttore soggetto ad un ciclo di lavoro con diversi livelli di coppia e/o velocit in uscita, necessario calcolare la coppia in uscita richiesta equivalente, con la formula:

4.1 Variable operation If operating conditions are variable, that is, the reduction gear is subject to a work cycle with different levels of torque and/ or output speeds, you have to calculate the equivalent output torque required with the formula:

4.1 Variabler Betrieb Bei variablen Betriebsbedingungen, d.h. dann, wenn das Planetengetriebe einem Arbeitszyklus mit unterschiedlichen Drehmomentstufen u/o Geschwindigkeiten am Ausgang unterliegt, muss das erforderliche quivalente Drehmoment anhand folgender Formel berechnet werden:

e la velocit in uscita richiesta equivalente con la formula:

and the equivalent output speed with the formula:

und die erforderliche quivalente Geschwindigkeit am Ausgang mit folgender Formel:

essendo t1, t2 ti le percentuali di tempo (sul 100% del ciclo) in cui agiscono le coppie T2r,1, T2r,2T2r,i alle velocit n2r,1, n2r,2n2r,i. Una volta ottenuti i valori di coppia e velocit in uscita equivalenti possibile procedere con la selezione del riduttore nel modo descritto in precedenza, moltiplicando, se necessario, la coppia in uscita equivalente per il fattore di servizio e calcolando il fattore di durata come prodotto della velocit equivalente per la durata totale richiesta.

where t1, t2 ti are the percentages of time (on 100% of the cycle) when the torques T2r,1, T2r,2T2r,i act at the speed of n2r,1, n2r,2n2r,i. Once you have the equivalent output speed and torque values, you can then proceed with selecting the reduction gear as described earlier, multiplying, if necessary, the equivalent output torque by the service factor and calculating the duration factor as the product of the equivalent speed by the total duration required.

wobei t1, t2 ti (auf 100% vom Zyklus) sind, in denen die Drehmomente T2r,1, T2r,2T2r,i mit den Geschwindigkeiten n2r,1, n2r,2n2r,i. anliegen. Nachdem die Werte vom quivalenten Drehmoment und der quivalenten Geschwindigkeit am Ausgang berechnet worden sind, kann das Planetengetriebe wie oben beschrieben ausgewhlt werden, wobei das quivalente Ausgangsdrehmoment ggf. mit dem Betriebsfaktor multipliziert und der Zeitfaktor als Produkt von quivalenter Geschwindigkeit und insgesamt verlangter Dauer berechnet wird. Beispiel Ein Planetengetriebe ist folgendem Arbeitszyklus ausgesetzt:

Esempio Un riduttore soggetto al seguente ciclo di lavoro:

Example A reduction gear is subject to the following work cycle:


t% 10 25 65 T2r 23000 16500 10000 n2r 10 15 25

Livello Level Stfe

1 2 3

La coppia in uscita richiesta equivalente risulta pari a:

The equivalent output torque required is equal to:

Das quivalente Ausgangsdrehmoment entspricht:

mentre la velocit in uscita equivalente :

while the equivalent output speed is equal to:

Die quivalente Ausgangsgeschwindigkeit entspricht:

Da qui in poi si pu procedere come visto nellesempio precedente.

From this point on, you can proceed as for the previous example.

Von hier ab wird wie im oben beschriebenen Beispiel vorgegangen.

A-28

4.1 Fonctionnement variable Si les conditions de fonctionnement sont variables, cest--dire si le rducteur est sujet un cycle de fonctionnement plusieurs niveaux de couple et/ou de vitesse la sortie, il est ncessaire de calculer le couple la sortie exig quivalent, en appliquant la formule suivante:

4.1 Funcionamiento variable Si las condiciones de funcionamiento son variables, es decir que el reductor est sujeto a un ciclo de trabajo con distintos niveles de par y/o velocidad en salida, es necesario calcular el par en salida requerido equivalente, aplicando la frmula:

4.1 Funcionamento varivel No caso em que as condies de funcionamento sejam variveis, ou o redutor seja sujeito a um ciclo de trabalho com diversos nveis de par e/ou velocidade em sada, necessrio calcular o par em sada necessrio equivalente, com a frmula:

et la vitesse la sortie exige quivalente en employant la formule:

y la velocidad en salida requerida equivalente con la frmula:

e a velocidade em sada necessria equivalente com a frmula:

t1, t2 ti tant les pourcentages de temps (sur 100 % du cycle) o les couples T2r,1, T2r,2T2r,i agissent aux vitesses n2r,1, n2r,2n2r,i. Aprs avoir obtenu les valeurs de couple et les vitesses la sortie quivalentes, il est possible de procder au choix du rducteur suivant les indications prcdemment donnes, en multipliant, si besoin est, le couple la sortie quivalent pour le facteur de service et en calculant le facteur de dure comme produit de la vitesse quivalente pour la dure totale exige.

Con t1, t2 ti son los porcentajes de tiempo (sobre el 100% del ciclo) en los cuales actan los pares T2r,1, T2r,2T2r,i a las velocidades n2r,1, n2r,2n2r,i. Una vez conseguidos los valores de par y velocidad en salida equivalentes, es posible proceder con la seleccin del reductor de la manera descrita anteriormente, multiplicando, si fuese necesario, el par en salida equivalente por el factor de servicio y calculando el factor de duracin como producto de la velocidad equivalente por la duracin total requerida. Ejemplo Un reductor est sujeto al siguiente ciclo de trabajo:

sendo t1, t2 ti as percentagens de tempo (sobre 100% do ciclo) em que agem ao pares T2r,1, T2r,2T2r,i s velocidades n2r,1, n2r,2n2r,i. Depois de termos obtido os valores de par e velocidade em sada equivalentes possvel proceder com a seleo do redutor no modo descrito precedentemente, multiplicando, se necessrio, o par em sada equivalente para o fator de servio e calculando o fator de durao como produto da velocidade equivalente pela durao total necessria.

Exemple Un rducteur est sujet au cycle de fonctionnement suivant:

Exemplo Um redutor est sujeito ao seguinte ciclo de trabalho:

Niveau Nivel Nvel

t% 10 25 65

T2r 23000 16500 10000

n2r 10 15 25

1 2 3

Le couple la sortie exig quivalent est gal :

El par en salida requerido equivalente resulta ser:

O par em sada necessrio equivalente resulta igual a:

alors que la vitesse la sortie quivalente est:

mientras que la velocidad en salida equivalente es:

mentre a velocidade em sada equivalente :

A partir de l, il est possible de procder comme indiqu dans lexemple prcdent.

Desde aqu en adelante se puede proceder como visto en el ejemplo precedente.

Daqui para diante pode-se proceder como visto no exemplo precedente.

A-29

VERIFICHE

CHECKS

KONTROLLEN

Una volta selezionato il riduttore in base ai parametri di funzionamento opportuno procedere con le seguenti verifiche, per garantire la piena compatibilit del riduttore con lapplicazione. Verifica della velocit massima in entrata Il valore della velocit massima in entrata di ciascun riduttore, sia in configurazione lineare sia in configurazione angolare, riportato nella apposita colonna della tabella dei dati tecnici. In caso di riduttore angolare si raccomanda di non oltrepassare i 1500 min-1 in funzionamento continuo, onde evitare un sensibile innalzamento del livello sonoro e un incremento della temperatura dovuta allo sbattimento dellolio. Se presente unentrata veloce si consiglia di non superare i 1500 min-1 in condizioni di funzionamento continuo, per non causare notevoli incrementi della temperatura dellolio. Nel caso di freni negativi si consiglia di non superare le seguenti velocit: 5.1

Once the reduction gear has been selected based on operating parameters, it is advisable to proceed with the following checks to guarantee complete compatibility of the reduction gear with the application. 5.1 Checking maximum input speed The value of maximum input speed of each reduction gear, both in the linear and angular configuration, is given in the relative column of the technical data table. For angular reduction gears do not exceed 1500 min-1 in continuous operation to avoid a significant increase in the sound level and in the temperature due to oil splash. In the case of a fast input, we recommend not exceeding 1500 min-1 in continuous operating conditions so as not to overheat the oil. In the case of negative brakes, we recommend not to exceed the following speeds:

Nachdem das Planetengetriebe anhand der Betriebsparameter ausgewhlt worden ist, sollten folgende Kontrollen durchgefhrt werden, um die volle Kompatibilitt vom Planetengetriebe mit der Anwendung zu garantieren. 5.1 Kontrolle der maximalen Eingangsgeschwindigkeit Der Wert der maximalen Eingangsgeschwindigkeit von jedem Planetengetriebe mit linearer Konfiguration oder mit Winkelkonfiguration ist in der entsprechenden Spalte der Tabelle mit den technischen Daten angegeben. Bei Planetengetrieben mit Winkelkonfiguration wird dazu geraten, den Wert von 1500 min-1 bei Dauerbetrieb nicht zu berschreiten, um ein deutliches Ansteigen vom Schallpegel und eine Zunahme der Temperatur durch das Schlagen vom l zu vermeiden. Wenn ein schneller Eingang vorhanden ist, wird dazu geraten, den Wert von 1500 min-1 bei Dauerbetrieb nicht zu bersteigen, da es sonst zu einem beachtlichen Anstieg der ltemperatur kommen kann. Im Fall von Negativbremsen sollten folgende Geschwindigkeiten nicht berstiegen werden: - RF2 : 1500 min-1; - RF5 : 1000 min-1; - RF170290 : 750 min-1.

- RF2 : 1500 min-1; - RF5 : 1000 min-1; - RF170290 : 750 min-1.

- RF2 : 1500 min-1; - RF5 : 1000 min-1; - RF170290 : 750 min-1.

In generale, quando le condizioni di carico prevedono lunghi periodi di funzionamento a velocit prossima a n1max o picchi con velocit superiore a n1max, contattare il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori. 5.2 Verifica della coppia massima

In general, when load conditions entail long periods of operation at a speed close to n1max or peaks with speed higher than n1max, contact the Reggiana Riduttori Technical Service. 5.2 Checking maximum torque

Bei Belastungsbedingungen, die lange Betriebszeiten mit einer Geschwindigkeit von etwa n1max oder Spitzen mit einer Geschwindigkeit von n1max, vorsehen, bitte Rcksprache mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori halten. Kontrolle vom maximalen Drehmoment Das maximale Drehmoment, d.h. das Drehmoment, das beim Anlaufen oder bei gelegentlichen Spitzen zugelassen ist, darf auf keinen Fall den Wert T2max bersteigen, der in der entsprechenden Spalte der Tabelle mit den technischen Daten vom ausgewhlten Planetengetriebe angegeben ist. Wenn die Belastungsbedingungen ein hufiges Starten, hufige Umkehrungen der Laufbewegung oder lange Betriebszeiten mit einem Drehmoment von T2max vorsehen, sollte ein grer ausgelegtes Planetengetriebe gewhlt werden. Bei Lagern MS oder MC am Ausgang und bei Anliegen einer Querlast verringert sich das maximal anlegbare Drehmoment. In diesem Fall bitte mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori Rcksprache Halten, um die Eignung vom Lager am Ausgang zu prfen. 5.2

La coppia massima, cio il livello di coppia ammesso durante lavviamento o durante picchi occasionali, non deve mai superare il valore T2max riportato nella apposita colonna della tabella dei dati tecnici per il riduttore selezionato. Quando le condizioni di carico prevedono frequenti avviamenti, inversioni del moto o lunghi periodi di funzionamento ad una coppia prossima a T2max consigliabile selezionare un riduttore di grandezza superiore.

Maximum torque, that is, the level of torque permitted during start-up or occasional peaks, must never exceed T2max which is given in the relative column in the technical data table for the reduction gear selected. When load conditions entail frequent start-ups, direction reversals or long periods of operation at a torque close to T2max it is advisable to select a bigger size reduction gear.

Nel caso di supporto uscita MS o MC ed in presenza di un carico radiale, la coppia massima applicabile subisce una diminuzione. In questi casi contattare il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori per verificare lidoneit del supporto uscita.

In the case of an MS or MC output support, and when there is a radial load, the maximum applicable torque must be reduced. In these cases contact the Reggiana Riduttori Technical Service to verify the suitability of the output support.

A-30

CONTROLES

COMPROBACIONES

VERIFICAES

Aprs avoir choisi le rducteur suivant les paramtres de fonctionnement, il convient de procder aux contrles suivantes, pour sassurer que le rducteur est parfaitement compatible avec lapplication. 5.1 Contrle de la vitesse maximum lentre La valeur de la vitesse maximum lentre de chaque rducteur, aussi bien en configuration linaire quen configuration angulaire, figure dans la colonne correspondante du tableau des caractristiques techniques. En cas de rducteur angulaire, il est recommand de ne pas dpasser 1500 mn-1 en service continu, afin dviter une augmentation importante des nuisances sonores et une hausse de la temprature, due au barbotage de lhuile. Si une entre rapide est prsente, il est conseill de ne pas dpasser 1500 min-1 dans des conditions de service continu, pour ne pas provoquer de hausses de la temprature de lhuile. En cas de freins ngatifs, il est conseill de ne pas dpasser les vitesses suivantes: - RF2 : 1500 min-1; - RF5 : 1000 min-1; - RF170290 : 750 min-1.

Una vez seleccionado el reductor sobre la base de los parmetros de funcionamiento, es oportuno proceder con las siguientes comprobaciones, para garantizar la plena compatibilidad del reductor con la aplicacin. Comprobacin de la velocidad mxima en entrada El valor de la velocidad mxima en entrada de cada reductor, tanto en configuracin lineal como en configuracin angular, se presenta en la correspondiente columna de la tabla de los datos tcnicos. En caso de reductor angular, se recomienda no superar las 1500 mn-1 en funcionamiento continuo, a fin de evitar un aumento notable del nivel sonoro y un aumento de la temperatura debido a la agitacin del aceite. Si hay presente una entrada rpida, se aconseja no superar las 1500 mn-1 en condiciones de funcionamiento continuo, para no causar notables aumentos de la temperatura del aceite. En el caso de frenos negativos, se aconseja no superar las siguientes velocidades . 5.1

Depois de termos seleccionado o redutor com base nos parmetros de funcionamento oportuno proceder com as seguintes verificaes, para garantir a plena compatibilidade do redutor com a aplicao. 5.1 Verificao da velocidade mxima em entrada O valor da velocidade mxima em entrada de cada redutor, seja em configurao linear seja em configurao angular, indicado na respetiva coluna da tabela dos dados tcnicos. No caso de redutor angular recomendamos de no ultrapassar os 1500 min-1 em funcionamento contnuo, para evitar um sensvel aumento do nvel sonoro e um incremento da temperatura devida ao batimento do leo. Se se encontra presente uma entrada rpida aconselhamos no superar os 1500 min-1 em condies de funcionamento contnuo, para no provocar notveis aumentos da temperatura do leo. No caso de freios negativos aconselhamos no superar as seguintes velocidades:

- RF2 : 1500 min-1; - RF5 : 1000 min-1; - RF170290 : 750 min-1.

- RF2 : 1500 min-1; - RF5 : 1000 min-1; - RF170290 : 750 min-1.

En gnral, quand les conditions de charge prvoient de longues priodes de fonctionnement une vitesse proche de n1max ou des pics une vitesse suprieure n1max, contacter le service technique Reggiana Riduttori. 5.2 Contrles du couple maximum

En general, cuando las condiciones de carga prevn largos periodos de funcionamiento a velocidad prxima a n1max o picos con velocidad mayor que n1max, contactar con el Servicio Tcnico de Reggiana Riduttori. 5.2 Comprobacin del par mximo

Em geral, quando as condies de carga prevem longos perodos de funcionamento a velocidade prxima a n1max ou picos com velocidade superior a n1max, contatar o Servio Tcnico Reggiana Riduttori. 5.2 Verificao do par mximo

Le couple maximum, cest--dire le niveau de couple admis au cours du dmarrage ou au moment des pics occasionnels, ne doit jamais dpasser la valeur T2max figurant dans la colonne du tableau des caractristiques techniques pour le rducteur choisi. Quand les conditions de charge prvoient des dmarrages frquents, des inversions du mouvement ou de longues priodes de fonctionnement un couple proche de T2max, il est conseill de choisir un rducteur de grandeur suprieure. Avec un support la sortie MS ou MC et en prsence dune charge radiale, le couple maximum applicable subit une diminution. Dans ces cas, contacter le service technique Reggiana Riduttori pour vrifier ladquation du support la sortie.

El par mximo, es decir el nivel de par admitido durante el arranque o durante picos ocasionales, no debe superar nunca el valor T2max presentado en la correspondiente columna de la tabla de los datos tcnicos para el reductor seleccionado. Cuando las condiciones de carga prevn frecuentes arranques, inversiones de la marcha o largos periodos de funcionamiento con un par prximo a T2max se aconseja seleccionar un reductor de talla superior.

O par mximo, ou seja o nvel de par admitido durante o incio de funcionamento ou durante picos ocasionais, nunca se deve superar o valor T2max indicado na respetiva coluna da tabela dos dados tcnicos do redutor seleccionado. Quando as condies de carga prevem frequentes incios de funcionamento, inverses do movimento ou longos perodos de funcionamento a um par prximo a T2max aconselhvel seleccionar um redutor de grandeza superior.

En el caso de soporte de salida MS MC y en presencia de una carga radial, el par mximo aplicable disminuye. En estos casos cabe contactar con el Servicio Tcnico de Reggiana Riduttori para comprobar la idoneidad del soporte de salida.

No caso de suporte sada MS ou MC e na presena de uma carga radial, o par mximo aplicvel sofre uma diminuio. Nestes casos contatar o Servio Tcnico Reggiana Riduttori para verificar a idoneidade do suporte sada.

A-31

5.3 Verifica dei carichi radiali e assiali

5.3 Checking radial and axial loads

5.3 Kontrolle von Querlasten und Achslasten Sollte eine Querlast auf die Ausgangswelle einwirken, muss sichergestellt werden, dass die Querlast fr den verlangten Zeitfaktor nicht den maximal anlegbaren Wert (Funktion der X-Koordinate) bersteigt. Die Kurven der Querlasten sind in den Abschnitten der einzelnen Planetengetriebegren angegeben, je nach Ausgangslager. Wenn ein anderer Zeitfaktor fh,2 als 105 verlangt wird (Wert, anhand dessen die Kurven berechnet wurden), muss die maximal anlegbare Last mit einem Korrekturkoeffizienten kr,2 multipliziert werden, der den entsprechenden Kurven entnommen werden kann. Sollte die Querlast, die angelegt werden soll, grer sein als der Wert der maximal anlegbaren Querlast, muss ein grer ausgelegtes Planetengetriebe. Wenn der Zeitfaktor fr das Einwirken einer Querlast Fr,2 in Position x berechnet werden soll, muss kr,2 als das Verhltnis von anliegender Last und maximal anlegbarer Last in Punkt x berechnet werden (welche der Kurve vom bercksichtigten Ausgangslager entnommen werden kann). Mit diesem Wert kann dann anhand der Kurve von kr,2 in Abhngigkeit vom Zeitfaktor die Dauer vom Ausgangslager als n2 . h abgeleitet werden.

Nel caso in cui sia presente un carico radiale sullalbero uscita occorre verificare che questo non sia superiore al valore massimo applicabile (funzione dellascissa x), per il fattore di durata richiesto. Le curve dei carichi radiali sono riportate allinterno delle sezioni relative a ciascuna grandezza di riduttore, in base al tipo di supporto uscita. Se il fattore di durata richiesto fh,2 diverso da 105 (valore in base al quale sono state ottenute le curve) occorre moltiplicare il carico massimo applicabile per un coefficiente correttivo kr,2, che si ricava dalle apposite curve. Qualora il carico radiale che si intende applicare risulti superiore a quello applicabile, occorre passare alla grandezza superiore di riduttore. Volendo calcolare il fattore di durata conseguente allapplicazione di un carico radiale Fr,2 nella posizione x occorre calcolare kr,2 come rapporto tra carico applicato e carico massimo applicabile in x (ricavato dalla curva relativa al supporto uscita considerato); entrando con questo valore sulla curva che fornisce kr,2 in funzione del fattore di durata possibile ricavare la durata del supporto uscita in termini di n2 . h.

If there is a radial load on the output shaft you need to verify that it is no higher than the maximum applicable value (abscissa x function) for the duration factor required. The curves of the radial loads are given in the sections relative to each reduction gear size, based on the type of output support. If the duration factor required fh,2 is different from 105 (value on the basis of which the curves are obtained) you have to multiply the maximum applicable load by a corrective coefficient kr,2, which is found by way of the relative curves. If the radial load you intend applying is greater than the applicable load, you have to go to the next higher size reduction gear. Wanting to calculate the duration factor consequential to the application of a radial load Fr,2 in position x, kr,2 has to be calculated as the ratio between the applied load and the maximum applicable load in x (gleaned from the curve relative to the output support considered); entering with this value on the curve that provides kr,2 as a function of the duration factor, it is possible to find the duration of the output support in terms of n2 . h.

Nel caso di presenza simultanea di carichi radiali e assiali occorre verificare lidoneit del supporto uscita contattando il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori.

If we have radial and axial loads simultaneously, it is necessary to verify the suitability of the output support contacting the Reggiana Riduttori Technical Service.

Sollten gleichzeitig Querlasten und Achslasten anliegen, bitte Rcksprache mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori halten, um die Eignung vom Ausgangslager zu prfen.

Allo stesso modo se presente un carico radiale in ingresso bisogna verificare che questo non sia superiore a quello massimo ammissibile riportato sulla curva corrispondente al tipo di entrata veloce applicata al riduttore. Anche in questo caso se il fattore di durata in ingresso kr,1 diverso da 107 (valore in base al quale sono state ottenute le curve) occorre correggere il valore ricavato dalla curva del carico radiale mediante il fattore kr,1 che si ricava dalle apposite curve.

In the same way, if there is a radial load in input you have to verify that it is no higher than the maximum applicable one shown on the curve corresponding to the type of fast input applied to the reduction gear. Also in this case, if the duration factor in input kr,1 is different from 107 (value on the basis of which the curves are obtained) it is necessary to correct the value gleaned from the radial load curve by means of factor kr,1 which is gleaned from the relative curves.

Die gleichen berlegungen gelten fr den Fall, dass am Eingang eine Querlast anliegt. Auch hier muss sichergestellt werden, dass diese nicht die maximal zulssige Last bersteigt, die der Kurve vom Typ der schnellen Eingangs entnommen werden kann, welcher am Planetengetriebe montiert ist. Wenn sich der Zeitfaktor am Eingang kr,1 von 107 (Wert, anhand dessen die Kurven berechnet wurden) unterscheidet, muss auch in diesem Fall der Wert, der der Querlastkurve entnommen worden ist, mit dem Faktor kr,1 korrigiert werden, der den entsprechenden Kurven entnommen werden kann.

A-32

5.3 Contrle des charges radiales et axiales En prsence dune charge radiale sur larbre la sortie, veiller ce quelle ne soit pas suprieure la valeur maximum applicable (fonction de labscisse x), pour le facteur de dure exig. Les courbes des charges radiales sont indiques dans les sections relatives chaque grandeur de rducteur, suivant le support la sortie. Si le facteur de dure exig fh,2 est diffrent de 105 (valeur en fonction de laquelle les courbes ont t obtenues) il faut multiplier la charge maximum applicable par un coefficient correctif kr,2, quon prend des courbes correspondantes. Si la charge radiale quon veut appliquer est suprieure la charge applicable, il faut passer la grandeur suprieure de rducteur. Si lon veut calculer le facteur de dure conscutif lapplication dune charge radiale Fr,2 dans la position x, il faut calculer kr,2 comme rapport entre charge applique et charge maximum applicable en x (pris de la courbe relative au support la sortie pris en considration); en entrant avec cette valeur sur la courbe qui fournit kr,2 en fonction du facteur de dure, il est possible de trouver la dure du support la sortie en termes de n2 . h.

5.3 Comprobacin de las cargas adiales y axiales Si hay presente una carga radial sobre el eje de salida, cabe comprobar que no supere el valor mximo aplicable (funcin de la abscisa x), por el factor de duracin requerido. Las curvas de las cargas radiales se indican dentro de las secciones correspondientes a cada talla de reductor, segn el tipo de soporte de salida. Si el factor de duracin requerido fh,2 es distinto de 105 (valor sobre la base del cual se han obtenido las curvas) es necesario multiplicar la carga mxima aplicable por un coeficiente de correccin kr,2, que se saca de las curvas correspondientes. Si la carga radial que se desea aplicar resulta ser mayor que la aplicable, es necesario pasar a la talla superior de reductor. Deseando calcular el factor de duracin consiguiente a la aplicacin de una carga radial Fr,2 en la posicin x es necesario calcular kr,2 como relacin entre carga aplicada y carga mxima aplicable en x (sacado de la curva correspondiente al soporte de salida considerado); entrando con este valor en la curva que proporciona kr,2 en funcin del factor de duracin es posible sacar la duracin del soporte de salida en trminos de n2 . h.

5.3 Verificao das cargas radiais e axiais No caso em que se encontre presente uma carga radial no eixo de sada necessrio verificar que esta no seja superior ao valor mximo aplicvel (funo da abcissa x), para o fator de durao necessrio. As curvas das cargas radiais esto indicadas no interior das sees relativas a cada grandeza de redutor, segundo o tipo de suporte sada. Se o fator de durao necessrio fh,2 diverso de 105 (valor segundo o qual foram obtidas as curvas) necessrio multiplicar a carga mxima aplicvel por um coeficiente corretivo kr,2, que se obtm nas respetivas curvas. No caso em que a carga radial que se deseja aplicar resulte superior quela aplicvel, necessrio passar grandeza superior de redutor. Desejando calcular o fator de durao consequente aplicao de uma carga radial Fr,2 na posio x necessrio calcular kr,2 como relao entre a carga aplicada e carga mxima aplicvel em x (obtida na curva relativa ao suporte sada considerado); entrando com este valor na curva que fornece kr,2 em funo do fator de durao possvel obter a durao do suporte sada em termos de n2 . h.

En cas de prsence simultane de charges radiales et axiales, vrifier ladquation du support la sortie en contactant le service technique Reggiana Riduttori.

En caso de presencia simultnea de cargas radiales y axiales, es necesario comprobar la idoneidad del soporte de salida contactando con el Servicio Tcnico de Reggiana Riduttori.

No caso de presena simultnea de cargas radiais e axiais necessrio verificar a idoneidade do suporte sada contatando o Servio Tcnico Reggiana Riduttori.

De la mme manire, si une charge radiale est prsente lentre, il faut veiller ce quelle ne dpasse la charge maximum admissible indique sur la courbe correspondant au type dentre rapide applique au rducteur. Dans ce cas galement, si le facteur de dure lentre kr,1 est diffrent de 107 (valeur selon laquelle on a obtenu les courbes) il faut corriger la valeur trouve partir de la courbe de la charge radiale par lintermdiaire du facteur kr,1 quon obtient partir des courbes correspondantes.

De la misma manera, si hay presente una carga radial en entrada es necesario comprobar que sta no supere la mxima admitida, indicada en la curva correspondiente al tipo de entrada rpida aplicada al reductor. Tambin en este caso si el factor de duracin en entrada kr,1 es distinto de 107 (valor sobre la base del cual se han conseguido las curvas) es necesario corregir el valor sacado de la curva de la carga radial mediante el factor kr,1 que se saca de las curvas correspondientes.

Do mesmo modo, se se encontra presente uma carga radial em entrada preciso verificar que a mesma no seja superior quela mxima admissvel indicada na curva correspondente ao tipo de entrada veloz aplicada ao redutor. Tambm neste caso se o fator de durao em entrada kr,1 diverso de 107 (valor segundo o qual foram obtidas as curvas) necessrio corrigir o valor obtido da curva da carga radial mediante o fator kr,1 que se obtm nas respetivas curvas.

A-33

Esempio 1 Nota la posizione del carico radiale x = 150mm e il fattore di durata richiesto n2 . h = 500000, si vuole conoscere il carico radiale Fr,2 applicabile sullalbero uscita del riduttore RR2500 MS.

Example 1 Knowing the position of the radial load x=150mm and the duration factor required n2 . h = 500000, we want to know the radial load Fr,2 that can be applied on the output shaft of the RR2500 MS reduction gear.
Fr,2

Beispiel 1 Bei einer Position der Achslast x=150mm und einem verlangten Zeitfaktor von n2 . h = 500000, soll die Querlast Fr,2 ermittelt werden, die an der Ausgangswelle vom Planetengetriebe RR2500 MS angelegt werden kann.

xr

250000

2 1.5

200000

1 0.8

Fr,2 [N]

100000

50000

350

300

250

x r [mm]

200

150

100

50

kr,2 [-]

150000

0.6 0.4

0.2

0.1 10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

Dal grafico del carico radiale si ricava il valore nominale applicabile a 150mm, pari a 110000N. Questo valore deve essere corretto attraverso il fattore kr,2 per tenere conto del fattore di durata diverso da 105; dal secondo grafico, in corrispondenza dellascissa n2 . h = 500000 si ricava il valore di kr,2 cercato, pari a 0.62. Dunque il carico radiale massimo che possibile applicare in posizione x pari a:

In the radial load graph we can find the nominal applicable value at 150mm, equal to 110000N. This value has to be corrected by means of factor kr,2 in order to take into account the duration factor different from 105; in the second graph, where the abscissa n2 . h = 500000 is, we can find the kr,2 value we are looking for, equal to 0.62. So, the maximum radial load that can be applied in position x is equal to:

Aus der Querlastkurve wird der bei 150mm anlegbare Nennwert ermittelt, der 110000N entspricht. Dieser Wert muss mit dem Faktor kr,2 korrigiert werden, um den von 105 abweichenden Zeitfaktor zu bercksichtigen. Aus der zweiten Kurve kann auf Hhe der X-Koordinate n2 . h = 500000 der gesuchte Wert kr,2 entnommen werden, der 0.62 entspricht. In Position x kann also eine maximale Querlast mit folgendem Wert angelegt werden:

Fr,2 = Fr,2nom . kr,2 = 110000 . 0.62 = 68200 N

Esempio 2 Nota la posizione del carico radiale x = 150 mm ed il suo valore Fr,2 = 80000N, si vuole determinare il fattore di durata del supporto uscita per il riduttore RR2500 MS.

Example 2 Knowing the position of the radial load x=150mm and its Fr,2=80000N value, we want to know the output supports duration factor for the RR2500 MS reduction gear.
Fr,2

Beispiel 2 Bei einer Position der Achslast x=150mm und deren Wert Fr,2 = 80000N soll der Zeitfaktor vom Ausgangslager fr das Planetengetriebe RR2500 MS ermittelt werden.

xr

250000

2 1.5

200000

1 0.8

Fr,2 [N]

kr,2 [-]

150000

0.6 0.4

100000

50000

0.2

350

300

250

150 200 x r [mm]

100

50

0.1 10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

A-34

Exemple 1 Connaissant la position de la charge radiale x = 150mm et le facteur de dure exig n2 . h = 500000, on cherche la charge radiale Fr,2 applicable sur larbre la sortie du rducteur RR2500 MS.

Ejemplo 1 Conocida la posicin de la carga radial x=150mm y el factor de duracin requerido n2 . h = 500000, se desea conocer la carga radial Fr,2 aplicable sobre el eje de salida del reductor RR2500 MS.
Fr,2

Exemplo 1 Conhecida a posio da carga radial x = 150mm e o fator de durao necessrio n2 . h = 500000, deseja-se conhecer a carga radial Fr,2 aplicvel no eixo sada do redutor RR2500 MS.

xr

250000

2 1.5

200000

1 0.8

Fr,2 [N]

100000

50000

350

300

250

x r [mm]

200

150

100

50

kr,2 [-]

150000

0.6 0.4

0.2

0.1 10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

A partir du graphique de la charge radiale, on obtient la valeur nominale applicable 150mm, gale 110000N. Cette valeur doit tre corrige par le facteur kr,2 pour tenir compte du facteur de dure diffrent de 105 ; partir du deuxime graphique, la hauteur de labscisse, n2 . h = 500000, on trouve la valeur de kr,2 cherche, gale 0.62. La charge radiale maximum quil est possible dappliquer en position x est donc gale :

Del grfico de la carga radial se saca el valor nominal aplicable a 150mm, que vale 110000N. Este valor se debe corregir a travs del factor kr,2 para tener en cuenta el factor de duracin distinto de 105; del segundo grfico, en correspondencia con la abscisa, n2 . h = 500000, se saca el valor de kr,2 buscado, que vale 0.62. Por lo tanto, la carga radial mxima que es posible aplicar en la posicin x es:

Da grfico da carga radial obtm-se o valor nominal aplicvel a 150 mm, equivalente a 110000 N. Este valor deve ser corrigido atravs do fator kr,2 para considerar o fator de durao diferente de 105; do segundo grfico, em correspondncia da abcissa n2 . h = 500000, obtm-se o valor de kr,2 procurado, equivalente a 0.62. Portanto, a carga radial mxima que possvel aplicar na posio x igual a:

Fr,2 = Fr,2nom . kr,2 = 110000 . 0.62 = 68200 N

Exemple 2 Connaissant la position de la charge radiale x=150mm et sa valeur Fr,2=80000N, on cherche le facteur de dure du support la sortie pour le rducteur RR2500 MS.

Ejemplo 2 Conocida la posicin de la carga radial x=150mm y su valor Fr,2=80000N, se desea determinar el factor de duracin del soporte de salida para el reductor RR2500 MS.
Fr,2

Exemplo 2 Conhecida a posio da carga radial x = 150 mm e o seu valor Fr,2 = 80000N, deseja-se calcular o fator de durao do suporte sada para o redutor RR2500 MS.

xr

250000

2 1.5

200000

1 0.8

Fr,2 [N]

kr,2 [-]

150000

0.6 0.4

100000

50000

0.2

350

300

250

150 200 x r [mm]

100

50

0.1 10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

A-35

Dal rapporto tra il carico nominale applicabile in x, pari a 110000N, ed il carico applicato si ottiene il fattore correttivo kr,2:

From the ratio between the nominal load applicable in x, equal to 110000N, and the load applied, we have the corrective coefficient kr,2:

Aus dem Verhltnis von anlegbarer Nennlast in x, die 110000N entspricht, und angelegter Last erhlt man den Korrekturfaktor kr,2:

Nel grafico del fattore correttivo, in corrispondenza di questo valore di kr,2 si trova un valore del fattore di durata, pari a circa 280000 n2 . h. 5.4 Verifica della potenza termica Se la potenza trasmessa dal riduttore, ossia la potenza richiesta in entrata Pr1, superiore alla potenza termica Pt necessario predisporre un sistema di raffreddamento ausiliario. Poich il valore della potenza termica dei riduttori calcolato nellipotesi di ta=20C e n1=1000 min-1, quando le reali condizioni di funzionamento si discostano da questa condizione necessario correggere il valore di Pt mediante i fattori Kt, fattore di temperatura, e Kv, fattore di velocit, ricavabili dalle tabelle che seguono:

In the corrective coefficient graph, where we find the kr,2 value, we find a value of the duration factor which is equivalent to about 280000 n2 . h. 5.4 Checking thermal power If the power transmitted by the reduction gear, that is, the power required in input Pr1, is higher than thermal power Pt an auxiliary cooling system is necessary. Since the value of the reduction gears thermal power is calculated hypothesising ta=20C and n1=1000 min-1, when the actual operating conditions deviate from this condition the Pt value has to be corrected by means of the Kt factors, the temperature factor, and Kv and the speed factor which can be found in the following tables:

In der Kurve vom Korrekturfaktor kann auf Hhe von diesem Wert kr,2 der Wert vom Zeitfaktor abgelesen werden, der ca. 280000 n2 . h entspricht. 5.4 Kontrolle der Wrmeleistung Wenn die vom Planetengetriebe bertragene Leistung, d.h. die am Eingang verlangte Leistung Pr1 grer ist als die Wrmeleistung Pt, muss ein zustzlichen Khlsystem vorgesehen werden. Da der Wert der Wrmeleistung der Planetengetriebe unter der Annahme berechnet wird, dass ta=20C und n1=1000 min-1, muss der Wert Pt bei Abweichung von diesen Bedingungen mit dem Temperaturfaktor Kt und dem Geschwindigkeitsfaktor Kv korrigiert werden, die den Tabellen unten entnommen werden knnen:

Kt
Servizio continuo Continuous duty Dauerbetrieb Servizio intermittente Intermittent duty Aussetzbetrieb

minuti di funzionamento / ora minutes operating/hour Minuten Betrieb/pro Stunde

ta 10C 0.9 0.8 0.7 0.6 0.5 20C 1 0.9 0.8 0.7 0.6 30C 1.15 1.05 0.95 0.8 0.7 40C 1.4 1.25 1.1 0.95 0.8 50C 1.75 1.55 1.4 1.2 1.05 60C 2.35 2.1 1.85 1.6 1.35

n1 [min-1] 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000

Kv 1.08 1.04 1.00 0.95 0.89 0.82 0.75 0.66 0.59 0.54 0.48

60 48 36 24 12

100% 80% 60% 40% 20%

La potenza termica corretta Pt si calcola con la formula:

The corrected thermal power Pt is calculated with the formula:

Die korrigierte Wrmeleistung Pt wird anhand folgender Formel berechnet:

Se risulta Pr1 > P't occorre installare un sistema ausiliario di raffreddamento per smaltire la potenza termica in eccesso, ricavabile dalla formula:

If the result is Pr1 > P't an auxiliary cooling system has to be installed to get rid of the thermal power in excess, found with the formula:

Wenn Pr1 > P't muss ein zustzlichen Khlsystem installiert werden, um die bermige Wrmeleistung abzuleiten, die anhand folgender Formel berechnet werden kann:

in cui Crt un coefficiente che si ricava dalla tabella che segue, in base alla configurazione del riduttore e al tipo di riempimento (illustrato pi avanti nel capitolo sulla lubrificazione).

where Crt is a coefficient that is found in the following table, based on the configuration of the reduction gear and on the filling up type (illustrated further on in the lubricating chapter).

wobei der Koeffizient Crt anhand der Konfiguration vom Planetengetriebe und der Art der Fllung der Tabelle unten entnommen werden kann (siehe auch Kapitel Schmierung).

A-36

Sur la base du rapport entre la charge nominale applicable en x, gale 110000N, et la charge applique, on obtient le facteur correctif kr,2:

De la relacin entre la carga nominal aplicable en x, que vale 110000N, y la carga aplicada se obtiene el factor de correccin kr,2:

Da relao entre a carga nominal aplicvel em x, equivalente a 110000N, e a carga aplicada obtm-se o fator corretivo kr,2:

Sur le graphique du facteur correctif, correspondant cette valeur de kr,2 on trouve une valeur du facteur de dure, gale environ 280000 n2 . h . 5.4 Contrle de la puissance thermique Si la puissance transmise du rducteur, cest--dire la puissance exige lentre Pr1, est suprieure la puissance thermique Pt, il est ncessaire de prvoir un systme auxiliaire de refroidissement. La valeur de la puissance thermique des rducteurs tant calcule dans lhypothse de ta=20C et n1=1000 mn-1, quand les conditions de fonctionnement relles scartent de cette condition, il faut corriger la valeur de Pt par les facteurs Kt, facteur de temprature, et Kv, facteur de vitesse, quon peut trouver sur les tableaux suivants:

En el grfico del factor de correccin, en correspondencia con este valor de kr,2 tenemos un valor del factor de duracin, que vale aproximadamente 280000 n2 . h . 5.4 Comprobacin de la potencia trmica Si la potencia transmitida por el reductor, es decir la potencia requerida en entrada Pr1, es mayor que la potencia trmica Pt entonces es necesario predisponer un sistema de refrigeracin auxiliar. Puesto que el valor de la potencia trmica de los reductores est calculado en el supuesto de ta=20C y n1=1000 min-1, cuando las condiciones reales de funcionamiento difieren de esta condicin es necesario corregir el valor de Pt utilizando los factores Kt, factor de temperatura, y Kv, factor de velocidad, que se pueden sacar de las tablas siguientes:

No grfico do fator corretivo, em correspondncia deste valor de kr,2 encontra-se um valor do fator de durao, igual a cerca de 280000 n2 . h . 5.4 Verificao da potncia trmica Se a potncia transmitida pelo redutor, ou seja, a potncia necessria em entrada Pr1, superior potncia trmica Pt necessrio preparar um sistema de arrefecimento auxiliar. Considerando que o valor da potncia trmica dos redutores calculado na hiptese de ta = 20C e n1 = 1000 min-1, quando as reais condies de funcionamento se afastam desta condio necessrio corrigir o valor de Pt mediante os fatores Kt, fator de temperatura, e Kv, fator de velocidade, que se podem obter nas seguintes tabelas:

Kt
Service continu Servicio continuo Servio contnuo Service intermittent Servicio intermitente Servio intermitente

minutes de fonctionnement/h Minutos de funcionamiento / hora minutos de funcionamento / hora

ta 10C 0.9 0.8 0.7 0.6 0.5 20C 1 0.9 0.8 0.7 0.6 30C 1.15 1.05 0.95 0.8 0.7 40C 1.4 1.25 1.1 0.95 0.8 50C 1.75 1.55 1.4 1.2 1.05 60C 2.35 2.1 1.85 1.6 1.35

n1 [min-1] 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000

Kv 1.08 1.04 1.00 0.95 0.89 0.82 0.75 0.66 0.59 0.54 0.48

60 48 36 24 12

100% 80% 60% 40% 20%

La puissance thermique corrige Pt se calcule en appliquant la formule suivante:

La potencia trmica corregida Pt se calcula con la frmula:

A potncia trmica corrigida Pt calculada com a seguinte frmula:

Si Pr1 > P't il faut installer un systme auxiliaire de refroidissement pour vacuer la puissance thermique en excs, quon peut trouver en appliquant la formule suivante:

Si resulta Pr1 > P't es necesario instalar un sistema auxiliar de refrigeracin para eliminar la potencia trmica en exceso, que se puede obtener con la frmula:

Se resulta Pr1 > P't necessrio instalar um sistema auxiliar de arrefecimento para eliminar a potncia trmica em excesso, que se pode obter atravs da frmula:

o Crt est un coefficient quon trouve dans le tableau ci-dessous, en fonction de la configuration du rducteur et du type de remplissage (illustr plus loin dans le chapitre sur la lubrification).

Donde Crt es un coeficiente que se saca de la tabla siguiente, segn la configuracin del reductor y el tipo de llenado (ilustrado ms adelante en el captulo sobre la lubricacin).

na qual Crt um coeficiente que se obtm atravs da tabela que segue, com base na configurao do redutor e do tipo de enchimento (ilustrado mais adiante no captulo relativo lubrificao).

A-37

Met riempimento

Pieno riempimento Filled to the top Ganz gefllt

Crt L1 L2/A2 L3/A3 L4/A4

Filled half way Halb gefllt

22 42 63 83

26 51 75 99

La portata di olio in litri al minuto, necessaria per smaltire la potenza Ps si calcola come:

The flow rate of oil in litres a minute, necessary to get rid of power Ps, is calculated as:

Der ldurchsatz in Litern pro Minute, der zum Ableiten der Leistung Ps erforderlich ist, wird wie folgt berechnet:

dove tR e tS sono rispettivamente la temperatura di funzionamento del riduttore (ovvero la temperatura dellolio allinterno del riduttore) e la temperatura dellolio in uscita dallo scambiatore. Esempio Un riduttore RR2500 L3 funziona alle seguenti condizioni: - velocit in ingresso n1=1500 min-1; - potenza richiesta in ingresso Pr1 = 26 kW; - met riempimento; - temperatura ambiente ta=40C; - 36 minuti di funzionamento ogni ora. Dalla tabella dei dati tecnici dei riduttori RR2500 si ricava il valore di potenza termica Pt=17 kW del riduttore in oggetto, che deve essere corretto introducendo i fattori Kt e Kv ottenuti dalle rispettive tabelle:

where tR and tS are, respectively, the reduction gear operating temperature (that is, the temperature of the oil inside the reduction gear) and the temperature of the oil leaving the exchanger. Example An RR2500 L3 reduction gear works at the following conditions: - input speed n1=1500 min-1; - power required in input Pr1 = 26 kW; - filled halfway; - ambient temperature ta=40C; - 36 minutes working every hour. The thermal power value Pt=17 kW of the subject reduction gear is found in the RR2500 reduction gears table and has to be corrected by introducing factors Kt and Kv taken from the relative tables:

wobei tR und tS die Betriebstemperatur vom Planetengetriebe (d.h. die ltemperatur im Planetengetriebe) bzw. die ltemperatur am Ausgang vom Wrmeaustauscher sind. Beilspiel Ein Planetengetriebe RR2500 L3 funktioniert unter folgenden Bedingungen: - Geschwindigkeit am Eingang n1=1500 min-1; - verlangte Leistung am Eingang Pr1 = 26 kW; - halbe Fllung; - Umgebungstemperatur ta=40C; - 36 Minuten Betrieb pro Stunde. Aus der Tabelle mit den technischen Daten der Planetengetriebe RR2500 kann der Wert fr die Wrmeleistung Pt=17 kW vom Planetengetriebe entnommen werden. Dieser Wert muss mit den Faktoren Kt und Kv korrigiert werden, die den jeweiligen Tabellen entnommen werden knnen:

Poich la potenza richiesta maggiore della potenza termica che il riduttore in grado di smaltire, occorre installare un sistema ausiliario di raffreddamento per smaltire una potenza pari a:

Since the power required is greater than the thermal power the reduction gear is able to get rid of, an auxiliary cooling system needs to be installed to get rid of a power equivalent to:

Da die verlangte Leistung grer ist als die Wrmeleistung, die das Planetengetriebe ableiten kann, muss ein zustzliches Khlsystem zur Wrmeableitung mit folgender Leistung installiert werden:

dove il valore di Crt stato ricavato dallapposita tabella per il riduttore L3. Utilizzando un sistema di raffreddamento a ricircolo dolio, supponendo che la temperatura dellolio entrante nello scambiatore tR=90C mentre quella uscente tS=65C, la portata necessaria a smaltire tale potenza pari a:

where the Crt value was taken from the relative table for the L3 reduction gear. Utilising an oil recirculating cooling system, assuming that the temperature of the oil entering the exchanger is tR=90C while when it leaves the exchanger it is tS=65C, the rate necessary to get rid of such a power is equivalent to:

wobei der Wert Crt der entsprechenden Tabelle fr das Planetengetriebe L3 entnommen werden kann. Bei Einsatz eines Khlsystems mit lrcklauf und unter der Annahme, dass die Temperatur vom l am Eingang vom Wrmeaustauscher tR=90C und am Ausgang tS=65C betrgt, ist folgender Durchsatz zur Ableitung der Wrmeleistung erforderlich:

Consultare il capitolo relativo alla lubrificazione per la scelta del sistema ausiliario di raffreddamento pi idoneo tra quelli proposti.

Consult the lubrication chapter to choose the most suitable auxiliary cooling system out of those proposed.

Nhere Informationen zur Auswahl vom geeigneten zustzlichen Khlsystem knnen dem Kapitel Schmierung entnommen werden.

A-38

Remplissage moiti

Remplissage plein Llenado completo Enchimento completo

Crt L1 L2/A2 L3/A3 L4/A4

Mitad llenado Meio enchimento

22 42 63 83

26 51 75 99

Le dbit dhuile en litres/minute, ncessaire pour vacuer la puissance Ps se calcule de la manire suivante:

El caudal de aceite en litros por minuto, necesario para eliminar la potencia Ps se calcula como:

A capacidade de leo em litros por minuto, necessria para eliminar a potncia Ps calcula-se como:

o tR et tS sont respectivement la temprature de fonctionnement du rducteur (cest--dire la temprature de lhuile lintrieur du rducteur) et la temprature de lhuile la sortie de lchangeur. Exemple Un rducteur RR2500 L3 fonctionne aux conditions suivantes: - vitesse lentre n1=1500 min-1; - puissance exige lentre Pr1 = 26 kW; - remplissage moiti ; - temprature ambiante ta=40C; - 36 minutes de fonctionnement/h. A partir du tableau des caractristiques techniques des rducteurs RR2500, on trouve la valeur de puissance thermique Pt=17 kW du rducteur en objet, qui doit tre corrige en introduisant les facteurs Kt et Kv obtenus partir des tableaux respectifs:

Donde tR y tS son, respectivamente, la temperatura de funcionamiento del reductor (es decir la temperatura del aceite dentro del reductor) y la temperatura del aceite en salida del intercambiador. Ejemplo Un reductor RR2500 L3 funciona en las siguientes condiciones: - velocidad en entrada n1=1500 min-1; - potencia requerida en entrada Pr1 = 26 kW; - mitad llenado; - temperatura ambiente ta=40C; - 36 minutos de funcionamiento cada hora. En la tabla de los datos tcnicos de los reductores RR2500 sacamos el valor de potencia trmica Pt=17 kW del reductor considerado, que se debe corregir introduciendo los factores Kt y Kv obtenidos de las respectivas tablas:

onde tR e tS so, respetivamente, a temperatura de funcionamento do redutor (ou seja, a temperatura do leo no interior do redutor) e a temperatura do leo sada do permutador. Exemplo Um redutor RR2500 L3 funciona s seguintes condies: - velocidade em entrada n1=1500 min-1; - potncia necessria em entrada Pr1 = 26 kW; - meio enchimento; - temperatura ambiente ta=40C; - 36 minutos de funcionamento cada hora. Atravs da tabela dos dados tcnicos dos redutores RR2500 obtm-se o valor de potncia trmica Pt = 17 kW do redutor em objeto, que deve ser corrigido introduzindo os fatores Kt e Kv obtidos pelas respetivas tabelas:

La puissance exige tant suprieure la puissance thermique que le rducteur est en mesure dvacuer, il faut installer un systme auxiliaire de refroidissement pour vacuer une puissance gale :

Puesto que la potencia requerida es mayor que la potencia trmica que el reductor logra eliminar, es necesario instalar un sistema auxiliar de refrigeracin para eliminar una potencia igual que:

Dado que a potncia necessria maior do que a potncia trmica que o redutor capaz de eliminar, necessrio instalar um sistema auxiliar de arrefecimento para eliminar uma potncia equivalente a:

o la valeur de Crt a t trouve par lintermdiaire du tableau pour le rducteur L3. En utilisant un systme de refroidissement recirculation dhuile, en supposant que la temprature de lhuile entrant dans lchangeur est tR=90C alors que la temprature de lhuile sortant est tS=65C, le dbit ncessaire vacuer cette puissance est gal :

Donde el valor de Crt se ha sacado de la correspondiente tabla para el reductor L3. Utilizando un sistema de refrigeracin por recirculacin de aceite, suponiendo que la temperatura del aceite entrante en el intercambiador es tR=90C mientras que la de salida es tS=65C, el caudal necesario para eliminar dicha potencia es de:

onde o valor de Crt foi obtido na respetiva tabela para o redutor L3. Utilizando um sistema de arrefecimento de recirculao de leo, supondo que a temperatura do leo que entra no permutador tR = 90C enquanto que aquele que sai tS = 65C, o caudal necessrio para eliminar tal potncia equivalente a:

Voir le chapitre relatif la lubrification pour choisir le systme auxiliaire de refroidissement le plus adapt parmi ceux qui sont proposs.

Consltese el captulo correspondiente a la lubricacin para la seleccin del sistema auxiliar de refrigeracin ms idneo entre los propuestos.

Consultar o captulo relativo lubrificao para a escolha do sistema auxiliar de arrefecimento mais idneo entre aqueles propostos.

A-39

6 LUBRIFICAZIONE Salvo diverse indicazioni, tutti i riduttori sono forniti privi di olio lubrificante; compito dellutilizzatore effettuare il riempimento prima della messa in servizio. Lolio lubrificante allinterno di un riduttore epicicloidale ha il compito di: - ridurre lattrito tra gli organi di trasmissione, aumentandone il rendimento; - contribuire allo smaltimento del calore, trasferendolo dagli organi in movimento alla carcassa; - proteggere le superfici dalla formazione di ruggine; - ridurre la rumorosit.

6 LUBRICATION Unless specified otherwise, all reduction gears are supplied without lubricant oil; the user has to fill up prior to commissioning. The lubricant oil inside a planetary reduction gear has the job of: - reducing friction between the transmission parts, increasing their efficiency; - helping to get rid of heat, transferring it from the moving parts to the casing; - protecting surfaces from going rusty; - reducing noise.

6 SCHMIERUNG Vorbehaltlich anders lautender Angaben werden alle Planetengetriebe ohne Schmierl geliefert. Der Benutzer ist deshalb dafr zustndig, das l vor der Inbetriebnahme einzufllen. Das Schmierl im Planetengetriebe hat die Aufgabe: - die Reibung zwischen den Antriebsorganen zu reduzieren und damit den Wirkungsgrad zu verbessern; - zur Wrmeableitung beizutragen, und war durch bertragung der Wrme von den laufenden Getriebeteilen auf das Gehuse; - die Oberflchen vor Rostbildung zu schtzen; - den Lrmpegel zu reduzieren.

Una corretta lubrificazione assicura un buon funzionamento ed una lunga durata del riduttore.

Correct lubrication ensures good operation and a long life of the reduction gear.

Eine korrekte Schmierung garantiert fr einen strungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer des Planetengetriebes.

6.1 Viscosit La viscosit cinematica del lubrificante deve essere scelta in funzione della temperatura di esercizio e della velocit di rotazione. Poich la viscosit diminuisce al crescere della temperatura, per temperature di funzionamento elevate opportuno scegliere un olio con classe di viscosit maggiore. Nel caso di riduzioni molto lente (velocit in uscita n2 inferiore a 5 min-1) si consiglia di utilizzare un olio con classe di viscosit elevata; viceversa, nel caso di riduttore con elevata velocit di rotazione si consiglia di impiegare un olio con classe di viscosit bassa.

6.1 Viscosity The lubricants kinematic viscosity must be chosen in accordance with both the operating temperature and rotation speed. Since viscosity diminishes as the temperature rises, for high operating temperatures it is advisable to choose a higher viscosity class oil. In the case of very slow reductions (input speed below 5 min-1) we recommend using a high viscosity class oil or, vice versa, in the case of reduction gears with a high rotation speed, we recommend using a low viscosity class oil.

6.1 Viskositt Die kinematische Viskositt vom Schmiermittel muss in Abhngigkeit von der Betriebstemperatur und der Rotationsgeschwindigkeit gewhlt werden. Da die Viskositt mit steigender Temperatur abnimmt, mssen fr Anwendungen mit hohen Betriebstemperaturen le einer greren Viskosittsklasse gewhlt werden. Bei sehr langsamen Planetengetrieben (Geschwindigkeit am Ausgang n2 unter 5 min-1) wird zur Verwendung von len mit einer hohen Viskositt geraten. Umgekehrt gilt, dass fr Planetengetriebe mit hoher Rotationsgeschwindigkeit le mit einer niedrigen Viskositt verwendet werden sollten 6.2 Additive Durch die Verwendung von Additiven vom Typ EP (Extreme Pressure) wird der Oberflchenverschlei von Zahnrdern und Lagern reduziert. Diese Additive unter Einwirkung der Wrme und dem Druck zwischen den belasteten Oberflchen eine chemische Reaktion mit den Oberflchen aus, die zur Bildung einer Schutzschicht fhrt, welche die Ausbildung von Mikroschweiungen und das daraus folgende Festfressen verhindert.

6.2 Additivi Luso di additivi di tipo EP (Extreme Pressure) serve a diminuire lusura superficiale di ingranaggi e cuscinetti. Questi additivi, infatti, sotto leffetto del calore e della pressione tra le superfici sottoposte a carico, reagiscono chimicamente con le superfici stesse, formando un rivestimento protettivo che impedisce la formazione di micro-saldature ed il conseguente grippaggio.

6.2 Additives The use of EP type additives (Extreme Pressure) helps reduce surface wear of the gears and bearings. As a matter of fact, these additives, under the effect of the heat and pressure between surfaces subject to load, react chemically with these same surfaces, forming a protective coating that prevents the formation of micro-weldings and consequent seizure.

A-40

6 LUBRIFICATION A moins dindications diffrentes, tous les rducteurs sont livrs sans huile de lubrification; cest lutilisateur deffectuer le nourrissage avant la mise en service du rducteur. Le rle de lhuile de lubrification lintrieur dun rducteur picyclodal est de: - rduire le frottement entre les organes de transmission, ce qui contribue augmenter leur rendement; - contribuer lvacuation de la chaleur, en la faisant passer des organes en mouvement au bti; - protger les surfaces de la formation de rouille; - rduire les nuisances sonores.

6 LUBRICACIN Salvo indicaciones contrarias, todos los reductores son suministrados sin aceite lubricante; es tarea del usuario efectuar el llenado antes de ponerlos en servicio. El aceite lubricante dentro de un reductor epicicloidal tiene la tarea de: - reducir la friccin entre los rganos de transmisin, aumentando su rendimiento; - contribuir en la eliminacin del calor, trasfirindolo desde los rganos en movimiento a la carcasa; - proteger las superficies contra la formacin de xido; - reducir el ruido.

6 LUBRIFICAO Salvo diversas indicaes, todos os redutores so fornecidos sem leo lubrificante e portanto o usurio deve efetuar o enchimento antes da entrada em funcionamento. O leo lubrificante no interior de um redutor epicicloidal tem a funo de: - reduzir o atrito entre os rgos de transmisso, aumentando o seu rendimento; - contribuir para a eliminao do calor, transferindo-o dos rgos em movimento para a carcaa; - proteger as superfcies contra a formao de ferrugem; - reduzir o nvel de barulho.

Une lubrification correcte assure un bon fonctionnement et une durabilit majeure du rducteur.

Una lubricacin correcta asegura un buen funcionamiento y una larga duracin del reductor.

Uma correta lubrificao garante o bom funcionamento e a longevidade do redutor.

6.1 Viscosit La viscosit cinmatique du lubrifiant doit tre choisie en fonction de la temprature de fonctionnement et de la vitesse de rotation. La viscosit diminuant au fur et mesure que la temprature monte, pour des tempratures de fonctionnement leves, il est recommand de choisir une huile ayant une classe de viscosit suprieure. En cas de rductions trs lentes (vitesse la sortie n2 infrieure 5 mn-1) il est conseill dutiliser une huile ayant une classe de viscosit leve; vice-versa, dans le cas de rducteur dont la vitesse de rotation est rapide, il est conseill de choisir une huile ayant une classe de viscosit basse. 6.2 Additifs Lemploi dadditifs de type EP (Extreme Pressure) permet de diminuer lusure des surfaces des engrenages et des roulements. En effet, sous leffet de la chaleur et de la pression entre les surfaces soumises la charge, ces additifs ragissent chimiquement avec les surfaces en question, en formant un revtement protecteur qui empche la formation de micro-soudures et par consquent le grippage.

6.1 Viscosidad Se debe seleccionar la viscosidad cinemtica del lubricante en funcin de la temperatura de funcionamiento y de la velocidad de rotacin. Puesto la viscosidad disminuye al aumentar la temperatura, para altas temperaturas de funcionamiento es oportuno elegir un aceite con clase de viscosidad mayor. En el caso de reducciones muy lentas (velocidad en salida n2 por debajo de 5 min-1) se aconseja utilizar un aceite con alta clase de viscosidad; viceversa, en caso de reductor con alta velocidad de rotacin se aconseja utilizar un aceite con baja clase de viscosidad.

6.1 Viscosidade A viscosidade cinemtica do lubrificante deve ser escolhida em funo da temperatura de exerccio e da velocidade de rotao. Dado que a viscosidade diminui ao aumentar da temperatura, no caso de temperaturas elevadas de funcionamento oportuno escolher um leo com classe de viscosidade superior. No caso de redues muito lentas (velocidade em sada n2 inferior a 5 min-1) aconselhamos usar um leo com classe de viscosidade elevada; vice-versa, no caso de redutor com elevada velocidade de rotao aconselhamos usar um leo com classe de viscosidade baixa.

6.2 Aditivos El uso de aditivos de tipo EP (Extreme Pressure) sirve para reducir el desgaste superficial de engranajes y cojinetes. Estos aditivos, efectivamente, bajo el efecto del calor y de la presin entre las superficies sometidas a carga, reaccionan qumicamente con las propias superficies, formando un revestimiento protector que impide la formacin de micro-soldaduras con consiguiente agarrotamiento.

6.2 Aditivos O uso de aditivos de tipo EP (Extreme Pressure) serve para diminuir o desgaste superficial de engrenagens e rolamentos. De fato, estes aditivos, sob o efeito do calor e da presso entre as superfcies submetidas a carga, reagem quimicamente com as prprias superfcies, formando um revestimento de proteo que impede a formao de micro-soldaduras e a consequente gripagem.

A-41

6.3 Contaminazione Durante le prime ore di funzionamento dei riduttori, a causa del contatto tra le superfici non rodate, si verifica una diffusione di particelle metalliche nellolio. La presenza di queste particelle ha un effetto certamente negativo sulla durata di vita di ingranaggi e cuscinetti. Per ridurre la presenza di particelle metalliche nellolio si consiglia di: - effettuare la sostituzione dellolio dei riduttori e dei freni dopo le prime 100 ore di funzionamento e successivamente ogni 1500- 2000h od ogni 12 mesi; - pulire periodicamente i tappi magnetici; - eseguire il filtraggio dellolio, me diante un sistema ausiliario di raffreddamento. I tipi di lubrificante consigliati sono indicati nelle tabelle seguenti:

6.3 Contamination During the first hours of operation of the reduction gears, due to the contact between surfaces that have not been runin, you will find metallic particles in the oil. Undoubtedly these particles have a negative effect on the life of gears and bearings. To reduce the number of metallic particles in the oil we recommend: - changing the oil of the gearboxes and brakes after the first 100 hours of working and then every 1500-2000 hours or every 12 months.; - cleaning the magnetic plugs regularly; - filtering the oil by means of an auxiliary cooling system.

6.3 Verunreinigungen Whrend der ersten Betriebsstunden der Planetengetriebe gelangen durch den Kontakt der nicht eingelaufenen Oberflchen Metallpartikel ins l. Das Vorhandensein dieser Metallpartikel wird sich deutlich zum Nachteil der Lebensdauer von Zahnrdern und Lagern aus. Zur Reduzierung der Metallpartikel im l wie folgt vorgehen: - Nach den ersten 100 Betriebsstunden einen lwechsel durchfhren der planetengetriebe und die Bremsen, dann alle 1500-2000 Betriebsstunden, mindestens aber alle 12 Monate; - Die Magnetdeckel regelmig sauber machen; - Das l mit einem zustzlichen Khlsystem filtern. Die empfohlenen Schmiermittel knnen der Tabelle unten entnommen werden:

The recommended lubricants are listed in the following table:

Lubrificanti per uso generale


Oli Minerali Mineral oils Mineralle Temperatura ambiente Ambient temperature Umgebungstemperatur Produttore Manufacturer Hersteller AGIP BP CASTROL CHEVRON KLBER MOBIL MOLIKOTE SHELL TEXACO TOTAL TRIBOL

General purpose lubricants

Schmiermittel fr allgemeinen Gebrauch


Oli Sintetici Poliglicoli (PG) Polyglycol synthetic oils(PG) Synthetische Polyglykolle (PG)

Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Synthetische Poly-Alpha-Olefin-le (PAO)

-10C/+30C

+10C/+45C

+30C/+60C

-20C/+60C

-20C/+60C

ISO VG 150 Blasia 150

ISO VG 220 Blasia 220

ISO VG 320 Blasia 320

ISO VG 150 -

ISO VG 220 Blasia SX 220 Enersyn EPX 220 Alphasyn EP 220

ISO VG 320 Blasia SX 320 Enersyn EPX 320 Alphasyn EP 320

ISO VG 150 Blasia S 150 Enersyn SG 150 Alphasyn PG 150 HiPerSYN 150 Klbersynth GH 6-150 Glygoyle 150 -

ISO VG 220 Blasia S 220

ISO VG 320 Blasia S 320

Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn EPX 150 220 320 150 Alpha SP 150 Ultra Gear 150 Klberoil GEM 1-150 Alpha SP 220 Ultra Gear 220 Klberoil GEM 1-220 AlphaSP 320 Ultra Gear 320 Klberoil GEM 1-320 Alphasyn EP 150

Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP 220 320 Alphasyn PG 220 HiPerSYN 220 Klbersynth GH 6-220 Glygoyle 220 Alphasyn PG 320 HiPerSYN 320 Klbersynth GH 6-320 Glygoyle 320 -

Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic Gear 150 Gear 220 Gear 320 Klbersynth EG 4-150 Klbersynth EG 4-220 Klbersynth EG 4-320

Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC 150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 L-0115 Omala S2 G 150 Meropa 150 Carter EP 150 1100/150 L-0122 Omala S2 G 220 Meropa 220 Carter EP 220 1100/220 L-0132 Omala S2 G 320 Meropa 320 Carter EP 320 1100/320 L-1115 Omala S4 GX 150 Pinnacle EP 150 Carter SH 150 1510/150 L-1122 Omala S4 GX 220 Pinnacle EP 220 Carter SH 220 1510/220 L-1132 Omala S4 GX 320 Pinnacle EP 320 Carter SH 320 1510/320

Omala S4 WE Omala S4 WE Omala S4 WE 150 220 320 Carter SY 150 800\150 Synlube CLP 220 Carter SY 220 800\220 Synlube CLP 320 Carter SY 320 800\320

A-42

6.3 Encrassement Durant les premires heures de fonctionnement des rducteurs, cause du contact entre les surfaces non rodes, des particules mtalliques salissent lhuile. La prsence de ces particules a un effet ngatif sur la dure de vie des engrenages et des roulements. Pour rduire la prsence de particules mtalliques dans lhuile, il est conseill de: - changer lhuile de les rducteurs et de les freins aprs les 100 premires heures de fonctionnement et par la suite, toutes les 1500-2000 heures ou tous les 12 mois; - nettoyer priodiquement les bouchons magntiques; - filtrer lhuile, laide dun systme auxiliaire de refroidissement. Les types de lubrifiant conseills sont indiqus sur le tableau suivant:

6.3 Contaminacin Durante las primeras horas de funcionamiento de los reductores, debido al contacto entre las superficies no rodadas, se produce una difusin de partculas metlicas en el aceite. La presencia de estas partculas tiene un efecto ciertamente negativo sobre la duracin de vida de engranajes y cojinetes. Para reducir la presencia de partculas metlicas en el aceite se aconseja: - sustituir el aceite de los reductores y de los frenos al cabo de las primeras 100 horas de funcionamiento y sucesivamente cada 1500-2000 horas o cada 12 meses; - limpiar peridicamente los tapones magnticos; - filtrar el aceite, mediante un sistema auxiliar de refrigeracin. Los tipos de lubricante aconsejados se indican en la tabla siguiente:

6.3 Contaminao Durante as primeiras horas de funcionamento dos redutores, devido ao contato entre as superfcies no rodadas, verifica-se uma difuso de partculas metlicas no leo. A presena destas partculas tem um efeito certamente negativo na durao de vida das engrenagens e dos rolamentos. Para reduzir a presena de partculas metlicas no leo aconselhamos: - proceder substituio do leo dos redutores e os freios depois das primeiras 100 horas de funcionamento e em seguida cada 1500-2000 horas ou cada 12 meses; - limpar periodicamente os tampes magnticos; - efetuar a filtragem do leo, atravs de um sistema auxiliar de arrefecimento. Os tipos de lubrificante aconselhados esto indicados na tabela seguinte:

Lubrifiants pour toute utilisation


Huiles Minrales Aceites Minerales leos Minerais Temprature ambiante Temperatura ambiente Temperatura ambiente Producteur Productor Produtor AGIP BP CASTROL CHEVRON KLBER MOBIL MOLIKOTE SHELL TEXACO TOTAL TRIBOL

Lubricantes para uso general

Lubrificantes para uso geral


Huiles Synthtiques Polyglycoles (PG) Aceites Sintticos Poliglicol (PG) leos Sintticos Poliglicis (PG)

Huiles Synthtiques Polyalphaolfine (PAO) Aceites Sintticos Polialfaolefinas (PAO) leos Sintticos Polialfaolefine (PAO)

-10C/+30C

+10C/+45C

+30C/+60C

-20C/+60C

-20C/+60C

ISO VG 150 Blasia 150

ISO VG 220 Blasia 220

ISO VG 320 Blasia 320

ISO VG 150 -

ISO VG 220 Blasia SX 220 Enersyn EPX 220 Alphasyn EP 220

ISO VG 320 Blasia SX 320 Enersyn EPX 320 Alphasyn EP 320

ISO VG 150 Blasia S 150 Enersyn SG 150 Alphasyn PG 150 HiPerSYN 150 Klbersynth GH 6-150 Glygoyle 150 -

ISO VG 220 Blasia S 220

ISO VG 320 Blasia S 320

Energol GR-XP Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn EPX 150 220 320 150 Alpha SP 150 Ultra Gear 150 Klberoil GEM 1-150 Alpha SP 220 Ultra Gear 220 Klberoil GEM 1-220 AlphaSP 320 Ultra Gear 320 Klberoil GEM 1-320 Alphasyn EP 150

Enersyn SG-XP Enersyn SG-XP 220 320 Alphasyn PG 220 HiPerSYN 220 Klbersynth GH 6-220 Glygoyle 220 Alphasyn PG 320 HiPerSYN 320 Klbersynth GH 6-320 Glygoyle 320 -

Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic Gear 150 Gear 220 Gear 320 Klbersynth EG 4-150 Klbersynth EG 4-220 Klbersynth EG 4-320

Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC 150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 L-0115 Omala S2 G 150 Meropa 150 Carter EP 150 1100/150 L-0122 Omala S2 G 220 Meropa 220 Carter EP 220 1100/220 L-0132 Omala S2 G 320 Meropa 320 Carter EP 320 1100/320 L-1115 Omala S4 GX 150 Pinnacle EP 150 Carter SH 150 1510/150 L-1122 Omala S4 GX 220 Pinnacle EP 220 Carter SH 220 1510/220 L-1132 Omala S4 GX 320 Pinnacle EP 320 Carter SH 320 1510/320

Omala S4 WE Omala S4 WE Omala S4 WE 150 220 320 Carter SY 150 800\150 Synlube CLP 220 Carter SY 220 800\220 Synlube CLP 320 Carter SY 320 800\320

A-43

Lubrificanti per uso alimentare

Food grade lubricants


Oli Idraulici Hydraulic oils Hydraulikle

Lebensmitteltaugliche Schmiermittel
Oli per ingranaggi Gear oils Getriebele

Produttore Manufacturer Hersteller

ISO VG 32 Rocol Foodlube Hi Power 32 Enerpar M 32 Summit Hysyn FG 32 DTE FM 32 Cassida Fluid HF 32 Cygnus Hydraulic Oil 32 Nevastane AW 32 Food Proof 1840/32

ISO VG 46 Enerpar M 46 Summit Hysyn FG 46 DTE FM 46 Cassida Fluid HF 46 Cygnus Hydraulic Oil 46 Nevastane AW 46 Food Proof 1840/ 46

ISO VG 68 Enerpar M 68 Summit Hysyn FG 68 DTE FM 68 Cassida Fluid HF 68 Cygnus Hydraulic Oil 68 Nevastane AW 68 Food Proof 1840/68

ISO VG 150 Rocol Foodlube Hi-Torque 150 Klberoil 4 UH1 N 150 DTE FM 150 Cassida Fluid GL 150 Cygnus Gear PAO 150 Nevastane SL 150 -

ISO VG 220 Klberoil 4 UH1 N 220 DTE FM 220 Cassida Fluid GL 220 Cygnus Gear PAO 220 Nevastane SL 220 Food Proof 1810/220

ISO VG 320 Rocol Foodlube Hi-Torque 320 Klberoil 4 UH1 N 320 DTE FM 320 Cassida Fluid GL 320 Nevastane SL 320 Food Proof 1810/320

AGIP BP KLBER MOBIL SHELL TEXACO TOTAL TRIBOL

Nel caso di impiego di altri lubrificanti sintetici, verificarne la compatibilit con le tenute paraolio in NBR presenti nel riduttore.

If other synthetic lubricants are used always check their compatibility with the NBR oil seals used in the reduction gear.

Bei Verwendung synthetischer Schmiermittel muss die Kompatibilitt mit den im Planetengetriebe montierten ldichtungen aus NBR geprft werden.

Non mescolare lubrificanti sintetici di tipo differente.

Do not mix different kinds of synthetic lubricant together.

Unterschiedliche Typen von synthetischen Schmiermitteln drfen nicht gemischt werden. Wenn die Betriebsbedingungen vom Planetengetriebe lngere Betriebszeiten vorsehen, die zu hohen ltemperaturen fhren (>60C), wird zur Verwendung von synthetischem l geraten, das fr einen geringeren Verschlei der Teile und grere Abstnde zwischen den lwechseln garantiert. Die Temperatur vom Schmiermittel im Planetengetriebe darf 90C nicht bersteigen.

Se le condizioni di esercizio del riduttore prevedono prolungati periodi di funzionamento tali da produrre una elevata temperatura dellolio (>60C) si consiglia lutilizzo di olio sintetico, per garantire una minore usura dei componenti ed aumentare gli intervalli di sostituzione. La temperatura massima del lubrificante allinterno del riduttore non deve oltrepassare i 90C.

If the operating conditions of the reduction gear entail prolonged periods of operation such to cause the oil temperature to rise considerably (>60C) we suggest using a synthetic oil to guarantee less wear of the components and to prolong the intervals between replacing them.

Maximum temperature of the lubricant inside the reduction gear must not go above 90C. 6.4 Mounting positions and plugs position You can see the possible mounting positions in the figures below. The relative initial must be specified when ordering the reduction gear. The layout and type of plugs as well as the minimum lubricant level are also indicated, as per the legend. Attention! For continuous duty (24h) uses venting plug with labyrinth and filter and a column.

6.4 Posizioni di montaggio e disposizione dei tappi Nelle figure seguenti sono mostrate le possibili posizioni di montaggio, la cui sigla deve essere specificata in fase di ordine del riduttore. Inoltre sono indicati la disposizione e la tipologia dei tappi ed il livello minimo di lubrificante, come da legenda. Attenzione: Per servizi continuativi (24 h) consigliamo di utilizzare tappi di sfiato con il labirinto e filtro sinterizzato assieme ad una colonnetta.

6.4 Montageposition und Anordnung der Deckel Die Abbildungen unten zeigen die mglichen Montagepositionen, deren Krzel bei der Bestellung vom Planetengetriebe angegeben werden muss. Auerdem sind die Anordnung und der Typ der Deckel sowie der Mindestlstand angegeben (siehe Legende). Achtung! Bei Dauerbetrieb ist es besser auf Sule gebauten Belftungspfropfen mit synthetischem Filter und Labyrinth einzusetzen.

A-44

Lubrifiants pour lindustrie alimentaire

Lubricantes para uso alimentario

Lubrificantes para uso alimentar


Huiles pour engrenages Aceites para engranajes leos para engrenagens

Producteur Productor Produtor

Huiles hydrauliques Aceites hidrulicos leos hidrulicos ISO VG 32 Rocol Foodlube Hi Power 32 Enerpar M 32 Summit Hysyn FG 32 DTE FM 32 Cassida Fluid HF 32 Cygnus Hydraulic Oil 32 Nevastane AW 32 Food Proof 1840/32 ISO VG 46 Enerpar M 46 Summit Hysyn FG 46 DTE FM 46 Cassida Fluid HF 46 Cygnus Hydraulic Oil 32 Nevastane AW 46 Food Proof 1840/ 46 ISO VG 68 Enerpar M 68 Summit Hysyn FG 68 DTE FM 68 Cassida Fluid HF 68 Cygnus Hydraulic Oil 32 Nevastane AW 68 Food Proof 1840/68 ISO VG 150 Rocol Foodlube Hi-Torque 150 Klberoil 4 UH1 N 150 DTE FM 150 Cassida Fluid GL 150 Cygnus Gear PAO 150 Nevastane SL 150 -

ISO VG 220 Klberoil 4 UH1 N 220 DTE FM 220 Cassida Fluid GL 220 Cygnus Gear PAO 220 Nevastane SL 220 Food Proof 1810/220

ISO VG 320 Rocol Foodlube Hi-Torque 320 Klberoil 4 UH1 N 320 DTE FM 320 Cassida Fluid GL 320 Nevastane SL 320 Food Proof 1810/320

AGIP BP KLBER MOBIL SHELL TEXACO TOTAL TRIBOL

Si on utilise dautres lubrifiants synthtiques, vrifier leur compatibilit avec les joints tanches lhuile en NBR prsents dans le rducteur.

En caso de utilizacin de otros lubricantes sintticos, comprobar la compatibilidad con los sellos de aceite de NBR presentes en el reductor.

No caso de emprego de outros lubrificantes sintticos, verificar a compatibilidade com as vedaes do leo em NBR presentes no redutor.

Ne pas mlanger des lubrifiants synthtiques de types diffrents. Si les conditions de service du rducteur prvoient des priodes de fonctionnement prolonges entranant une temprature de lhuile leve (>60C) il est conseill dutiliser de lhuile synthtique, pour que les composant susent moins rapidement et par consquent distancier les substitutions qui savrent tt ou tard ncessaires. La temprature maximum du lubrifiant dans le rducteur ne doit pas dpasser 90C.

No mezclar lubricantes sintticos de diferentes tipos.

No misturar lubrificantes sintticos de tipo diferente.

Si las condiciones de funcionamiento del reductor prevn largos periodos de funcionamiento tales que se produzcan altas temperaturas del aceite (>60C), se aconseja utilizar aceite sinttico, para garantizar un menor desgaste de los componentes y aumentar los intervalos de sustitucin. La temperatura mxima del lubricante dentro del reductor no debe superar los 90C. 6.4 Posiciones de montaje y ubicacin de los tapones En las figuras siguientes se muestran las posibles posiciones de montaje, cuya sigla se debe especificar en el pedido del reductor. Adems se indican la ubicacin y el tipo de los tapones y el nivel mnimo de lubricante, conforme a las explicaciones. Atencin! Para servicios continuados (24h) aconsejamos utilizar tapones con respiradero con el laberinto y el filtro sinterizado junto con un racor.

Se as condies de exerccio do redutor prevem longos perodos de funcionamento que possam produzir uma elevada temperatura do leo (> 60 C) aconselhamos o uso de leo sinttico, para garantir um menor desgaste dos componentes e aumentar os intervalos de substituio. A temperatura mxima do lubrificante no interior do redutor no deve ultrapassar os 90C.

6.4 Positions de montage et disposition des bouchons Les figures ci-dessous montrent les possibilits de positionnement de montage, dont il faut indiquer le sigle au moment de la commande du rducteur. La disposition et la typologie des bouchons et le niveau minimum de lubrifiant sont aussi indiqus, comme le montre la lgende. Attention: En cas de services continus (de 24 heures) nous vous conseillons dutiliser des bouchons dvent avec le labyrinthe et le filtre fritt ensemble une colonnette.

6.4 Posies de montagem e disposio dos tampes Nas figuras seguintes esto ilustradas as possveis posies de montagem, cuja referncia deve ser especificada na fase de encomenda do redutor. Alm disso, tambm esto indicados a disposio, o tipo de tampes e o nvel mnimo de lubrificante, como ilustrado na legenda. Ateno! Para os servios em curso (24 horas) recomendamos o uso de tampes ventilados labirinto com filtro sinterizado e com uma coluna.

A-45

Carico e sfiato Filling up and venting Fllen und Entlften Livello Level lstand Scarico Drainage Ablass Sfiato durante il carico Venting while filling up Entlften beim Fllen Livello minimo Minimum level Mindestlstand

A-46

Nourissage et vent Carga y purga Carga e resfolgo Niveau Nivel Nvel Vidange Descarga Esvazamiento Event pendant le nourissage Purga durante la carga Resfolgo durante a carga Niveau minimum Nivel mnimo Nvel mnimo

A-47

Freno Brake Bremse


3

1 B 2 3 B 3 4

4 B3

Entrata L Input L Eingang L Entrata M Input M Eingang M

Entrata P Input P Eingang P

4 3

1 2 3 4 B

Carico e sfiato Filling up and venting Fllen und Entlften Livello Level lstand Scarico Drainage Ablass Sfiato durante il carico Venting while filling up Entlften beim Fllen Comando apertura freno Brake opening control Steuerung Bremsenffnung Livello minimo Minimum level Mindestlstand

6.5 Riempimento Per le posizioni di montaggio A, B1, B2 e B3 il riempimento va effettuato fino alla mezzeria del riduttore; il corretto livello del lubrificante pu essere verificato mediante gli appositi tappi di livello, indicati con (2) nella figura precedente. Per le posizioni di montaggio E, G, B0, F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 e H3, necessario effettuare il completo riempimento, in modo da consentire la corretta lubrificazione dei componenti posti nella parte pi alta del riduttore. In questo caso durante il riempimento occorre rimuovere almeno uno dei tappi posti nella parte pi alta del riduttore, indicati con (4) nella figura precedente, in modo da evitare la formazione di bolle daria.

6.5 Filling up For the assembly positions A, B1, B2 and B3 fill up to the halfway point of the reduction gear; the right level of the lubricant can be checked with the level plugs, indicated with (2) in the previous figure.

6.5 Einfllen vom l Bei den Montagepositionen A, B1, B2 und B3 erfolgt das Einfllen bis zur Mittellinie vom Planetengetriebe. Der korrekte lstand kann ber die dafr vorgesehenen lstandsdeckel kontrolliert werden (siehe Abbildung oben (2)). Bei den Montagepositionen E, G, B0, F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 und H3 ist eine komplette Fllung erforderlich, um die korrekte Schmierung der Teile an der hchsten Stelle im Planetengetriebe zur garantieren. In diesem Fall muss beim Einfllen mindestens einer der Deckel oben (Abbildung oben (4)) abgenommen werden, damit sich keine Luftblasen bilden.

For the assembly positions E, G, B0, F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 and H3, they have to be filled right up to the top to allow correct lubrication of the components situated at the upper most part of the reduction gear. In this case, when filling up, you have to remove at least one of the plugs from the upper most part of the reduction gear, indicated with (4) in the previous figure, so as to prevent air bubbles forming.

A-48

Frein Freno Travo


3

1 B 2 3 B 3 4

4 B3

Entre L Entrada L Entrada L Entre M Entrada M Entrada M

Entre P Entrada P Entrada P

4 3

1 2 3 4 B

Nourissage et vent Carga y purga Carga e resfolgo Niveau Nivel Nvel Vidange Descarga Esvazamiento Event pendant le nourissage Purga durante la carga Resfolgo durante a carga Commande douverture du frein Mando apertura freno Comando abertura travo Niveau minimum Nivel mnimo Nvel mnimo

6.5 Nourrissage Pour les positions de montage A, B1, B2 et B3 le nourrissage doit tre fait jusqu la ligne mdiane du rducteur; le niveau correct de lubrifiant peut tre vrifi laide de jauges, indiques par un (2) sur la figure prcdente. Pour les positions de montage E, G, B0, F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 et H3, il est ncessaire deffectuer un nourrissage complet, pour permettre la bonne lubrification des composants se trouvant dans la partie la plus haute du rducteur. Dans ce cas, pendant le nourrissage, enlever au moins lun des bouchons se trouvant dans la partie la plus haute du rducteur, indiqus par un (4) sur la figure prcdente, de manire viter la formation de bulles dair.

6.5 Llenado Para las posiciones de montaje A, B1, B2 y B3 el llenado se debe efectuar hasta la lnea mediana del reductor; el nivel correcto del lubricante se puede comprobar a travs de los correspondientes tapones de nivel, indicados con (2) en la figura precedente. Para las posiciones de montaje E, G, B0, F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 y H3, es necesario efectuar un llenado completo, para consentir la lubricacin correcta de los componentes situados en la parte ms alta del reductor. En este caso, durante el llenado es preciso quitar por lo menos uno de los tapones situados en la parte ms alta del reductor, indicados con (4) en la figura precedente, a fin de evitar que se formen burbujas de aire.

6.5 Enchimento Para as posies de montagem A, B1, B2 e B3 o enchimento deve ser efetuado at metade do redutor; o correto nvel do lubrificante pode ser verificado atravs dos respetivos tampes de nvel, indicados como (2) na figura precedente. Para as posies de montagem E, G, B0, F0, F1, F2, F3, H0, H1, H2 e H3, necessrio efetuar o enchimento completo, de modo a consentir a correta lubrificao dos componentes situados na parte mais elevada do redutor. Neste caso durante o enchimento necessrio retirar pelo menos um dos tampes situados na parte mais elevada do redutor, indicados com (4) na figura precedente, de modo a evitar a formao de bolhas de ar.

A-49

Poich il lubrificante aumenta il suo volume al crescere della temperatura, quando il riduttore lavora in condizioni di pieno riempimento necessario predisporre un serbatoio che permetta lespansione dellolio e riduca il rischio di pressioni elevate allinterno del riduttore stesso. Per agevolare loperazione di riempimento e allo stesso tempo consentire lespansione dellolio sono disponibili, a richiesta, degli appositi vasi di espansione, di diverse capacit e fornibili anche sotto forma di kit completo. Tali vasi di espansione possono essere collegati al riduttore mediante connessione rigida o mediante tubi flessibili. Il vaso di espansione deve essere sempre collocato in modo che il livello dellolio, visualizzabile ad esempio mediante un tubicino trasparente posto in parallelo con il vaso (di serie per alcuni kit), si trovi al di sopra della zona pi alta che si vuole lubrificare e quindi dei tappi di sfiato (4).

As the lubricant increases in volume with the rising temperature, when the reduction gear is working in the completely filled conditions it is necessary to have a tank that allows the oil to expand and thus reduce the risk of high pressures being created inside the reduction gear itself. To facilitate filling up and, at the same time, allow the oil to expand, expansion tanks are available on request with different capacities and supplied in complete kits. These expansion tanks can be connected to the reduction gear with a rigid connection or flexible pipes.

Da das Schmiermittel mit steigender Temperatur an Volumen gewinnt, muss ein Behlter bereitgestellt werden, der die lausdehnung erlaubt und das Risiko hoher Drcke im Planetengetriebe vermeidet, wenn mit voller Fllung gearbeitet wird. Um das Einfllen zu erleichtern und die lausdehnung zu ermglichen, sind auf Wunsch entsprechende Ausdehnungsgefe mit unterschiedlichem Fassungsvermgen lieferbar, die auch als kompletter Kit erhltlich sind. Diese Ausdehnungsgefe knnen ber steife Leitungen oder Schluche an das Planetengetriebe angeschlossen werden. Das Ausdehnungsgef muss so positioniert sein, dass sich der lstand, der zum Beispiel ber eine durchsichtige lstandsanzeige parallel zum Gef (serienmig bei einigen Kits) angezeigt wird, oberhalb der hchsten Stelle befindet, die geschmiert werden soll, und damit oberhalb der Entlftungsdeckel (4).

The expansion tank must always be placed so the level of oil, which can be seen by means of a small transparent tube placed in parallel with the tank for instance (standard in some kits), is above the highest point you wish to lubricate and, hence, above the venting plugs (4).

Carico e sfiato Filling up and venting Fllen und Entlften Sfiato durante il carico Venting while filling up Entlften beim Fllen Livello minimo Minimum level Mindestlstand

A-50

Le lubrifiant augmentant son volume si la temprature monte, quand le rducteur fonctionne dans des conditions de nourrissage complet, il faut prvoir un rservoir permettant lexpansion de lhuile et la rduction du risque de pressions leves dans le rducteur. Pour faciliter lopration de nourrissage et permettre lexpansion de lhuile, il existe, en option, des vases dexpansion, de diffrentes capacits et livrables aussi sous forme de kit complet. Ces vases dexpansion peuvent tre raccords au rducteur par des raccords rigides ou des tubes flexibles. Le vase dexpansion doit toujours tre positionn de manire que le niveau de lhuile, quon peut contrler par exemple grce un petit tube transparent se trouvant paralllement au vase (certains kits en sont dj quips ds leur sortie dusine), soit dans la zone la plus haute quon veut lubrifier et par consquent au-dessus des vents (4).

Puesto que el lubricante aumenta su volumen al aumentar la temperatura, cuando el reductor trabaja en condiciones de completo llenado es necesario predisponer un depsito que permita la expansin del aceite y reduzca el riesgo de altas presiones dentro del propio reductor. Para facilitar la operacin de llenado y al mismo tiempo consentir la expansin del aceite, hay disponibles, bajo pedido, unos idneos vasos de expansin, con diferentes capacidades y suministrables tambin en forma de kit completo. Dichos vasos de expansin se pueden conectar con el reductor mediante conexin rgida o mediante mangueras flexibles. El vaso de expansin debe estar situado siempre de manera que el nivel del aceite, visualizable por ejemplo a travs de un tubito transparente puesto en paralelo con el vaso (de serie con algunos kit), est por encima de la zona ms alta que se desea lubricar y por lo tanto de los tapones purgadores (4).

Dado que o lubrificante aumenta o seu volume ao aumentar da temperatura, quando o redutor trabalha em condies de enchimento completo necessrio predispor um depsito que consinta a expanso do leo e reduza o risco de presses elevadas no interior do prprio redutor. Para facilitar a operao de enchimento e ao mesmo tempo consentir a expanso do leo so disponveis, a pedido, alguns depsitos de expanso, de vria capacidade e que tambm so fornecidos sob forma de kit completo. Estes vasos de expanso podem ser ligados ao redutor mediante ligao rgida ou mediante tubos flexveis O vaso de expanso deve ser sempre colocado de modo a que o nvel do leo, visualizvel, por exemplo atravs de um tubinho transparente situado em paralelo com o depsito (de srie nalguns kits), se encontre acima da zona mais alta que se deseja lubrificar e portanto dos tampes de resfolgo (4).

Nourissage et vent Carga y purga Carga e resfolgo Event pendant le nourissage Purga durante la carga Resfolgo durante a carga Niveau minimum Nivel mnimo Nvel mnimo

A-51

Fare riferimento alla seguente tabella e alla relativa figura per conoscere i codici di vendita e i dati tecnici dei kit serbatoio.

Please refer to the following table and relative figure for the sales codes and technical specifications of the tank kits.

Die Bestellnummern und technischen Daten der Kits fr Ausdehnungsgefe knnen der Tabelle unten und der dazugehrigen Abbildung entnommen werden.

Codice / Code / Code Tipo / Type / Typ

A 110 140 225 265 400

B 65 80 104 104 104

Capacit / Capacity Fassung-vermgen [l]

Kit completo Code of the complete kit Bestellnr. kompletter

Serbatoio Tank code Behlter

BA 015 BA 030 BA 090 BA 150 BA 200

~ 0.15 ~ 0.30 ~ 0.90 ~ 1.50 ~ 2.00

154-5764 154-5749 154-5733 154F5986 154F5987

154F1562 154F1563 154F1561 154F5988 154F5989

La scelta del serbatoio va fatta in base al volume di olio espanso Ve; questo si pu determinare nel seguente modo: individuare sul grafico che segue il punto che ha per ascissa la differenza Dt tra la temperatura dellolio del riduttore e la temperatura ambiente e per ordinata il volume V di olio necessario al riempimento del riduttore. In base alla zona del grafico in cui cade il punto si determina il volume di olio espanso Ve e si dimensiona il serbatoio per un volume doppio rispetto a quello calcolato.

The choice of tank should be based on the volume of expanded oil Ve; this can be found in the following way: in the following graph, find the point which has Dt difference between the reduction gears oil temperature and ambient temperature as the abscissa and volume V of oil necessary to fill the reduction gear as the ordinate. On the basis of the area in which the point falls, you find the volume of expanded oil Ve and the tank is sized for double the volume calculated.

Fr die Auswahl vom Behlter ist das Volumen vom ausgedehnten l Ve entscheidend, das wie folgt ermittelt werden kann: Auf der Grafik den Punkt ermitteln, dessen X-Koordinate die Differenz Dt zwischen der ltemperatur im Getriebe und der Umgebungstemperatur ist und dessen Y-Koordinate das Volumen V vom l, das zum Fllen vom Getriebe erforderlich ist. Anhand des Bereichs auf der Grafik, in den der Punkt fllt, kann das Volumen Ve vom ausgedehnten l ermittelt werden. Der Behlter wird dann auf das doppelte Volumen des errechneten Werts ausgelegt.

A-52

Voir le tableau suivant et la figure correspondante pour connatre les codes de vente et les caractristiques techniques des kits rservoir.

Hgase referencia a la siguiente tabla y a la correspondiente figura para conocer los cdigos de venta y los datos tcnicos de los kits depsito.

Consultar a seguinte tabela e a relativa figura para conhecer os cdigos de venda e os dados tcnicos dos kits depsito.

Type / Tipo / Tipo

A 110 140 225 265 400

B 65 80 104 104 104

Contenance Capacidad Capacidade [l]

Code / Cdigo / Code Kit complet Kit completo Kit completo Rservoir Depsito Depsito

BA 015 BA 030 BA 090 BA 150 BA 200

~ 0.15 ~ 0.30 ~ 0.90 ~ 1.50 ~ 2.00

154-5764 154-5749 154-5733 154F5986 154F5987

154F1562 154F1563 154F1561 154F5988 154F5989

Le choix du rservoir se fait en fonction du volume dhuile expans Ve ; ce volume peut tre dtermin de la manire suivante : trouver sur le graphique ci-dessous le point qui a pour abscisse la diffrence Dt entre la temprature de lhuile du rducteur et la temprature ambiante et pour ordonne le volume V dhuile ncessaire au nourrissage du rducteur. En fonction de la zone du graphique o tombe le point, on dtermine le volume dhuile expans Ve et on choisit les dimensions du rservoir sur la base dun volume double par rapport au volume calcul.

El depsito se debe seleccionar sobre la base del volumen de aceite expandido Ve; lo que se puede determinar de la siguiente manera: Individuar, en el grfico siguiente, el punto que tiene por abscisa la diferencia Dt entre la temperatura del aceite del reductor y la temperatura ambiente y por ordenada el volumen V de aceite necesario para llenar el reductor. En base a la zona del grfico en la cual cae el punto, se determina el volumen de aceite expandido Ve y se dimensiona el depsito para un volumen doble con respecto al calculado.

A escolha do depsito deve ser feita segundo o volume de leo expandido Ve; podendo ser determinado no seguinte modo: identificar no grfico que segue o ponto que tem por abcissa a diferena Dt entre a temperatura do leo do redutor e a temperatura ambiente e por ordenada o volume V de leo necessrio para encher o redutor. Segundo a zona do grfico em que se encontra o ponto, determina-se o volume de leo expandido Ve e dimensiona-se o depsito para um volume duplo respeito quele calculado.

A-53

Esempio Si consideri un riduttore con capacit olio di 3 litri alla temperatura di esercizio di 80C, con temperatura ambiente di 25C. Individuando sul grafico il punto di ascissa Dt = 80-25 = 55C ed ordinata V = 3 litri, questo appartiene alla zona con volume espanso Ve = 0,15 litri. Il serbatoio consigliato dovr avere un volume doppio rispetto a Ve cio 0,30 litri e dunque il serbatoio idoneo il BA 030. Nelle pagine seguenti sono indicati i volumi di olio, puramente indicativi, necessari per il riempimento, in funzione della posizione di montaggio. Per i dati mancanti contattare il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori.

Example Consider a reduction gear with an oil capacity of 3 litres at an operating temperature of 80C and with an ambient temperature of 25C. Finding the abscissa Dt = 80-25 = 55C and ordinate V = 3 litres point on the graph, it belongs to the area with an expanded volume of Ve = 0,15 litres. The tank recommended should have a volume double that of Ve - that is 0.30 litres - so the ideal tank is the BA 030. On the following pages you will find the volumes of oil, purely indicative, necessary to fill up according to the assembly position. For any data you cannot find, please contact the Reggiana Riduttori Technical Service.

Beispiel Es wird von einem Getriebe mit einem lfassungsvermgen von 3 Litern bei Betriebstemperatur 80C und Umgebungstemperatur 25C ausgegangen. Es wird ein Punkt mit der X-Koordinate Dt = 80-25 = 55C und der Y-Koordinate V = 3 ermittelt, der in den Bereich mit ausgedehntem Volumen von Ve = 0,15 Liter fllt. Der Behlter sollte das Doppelte von Ve fassen, also 0,30 Liter. Geeignet ist damit der Behlter BA 030.

Auf den folgenden Seiten sind reine Richtwerte fr die lmengen angegeben, die zum Fllen in der entsprechenden Montageposition erforderlich sind. Fehlende Werte erhalten Sie beim Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori.

Volume olio Oil volume lmenge [l] Tipo / Type / Typ


Posizione / Position / Position

Massa Mass Gewicht [kg]

Volume olio Oil volume lmenge [l] Tipo / Type / Typ B0


Posizione / Position / Position

F0 F1 F2 F3 14.7 14.7 14.3 14.7 19.3 19.3 18.8 19.3 29.6 29.6 29.2 29.6 12.1 12.1 11.6 12.1 10.3 10.3 9.9 10.3 17 17 16.6 17 21.6 21.6 21.2 21.6 31.9 31.9 31.5 31.9 14.3 14.3 13.9 14.3

H0 H1 H2 H3

B1 B2 B3 7.4 7.4 7.1 7.4 9.7 9.7 9.4 9.7 14.8 14.8 14.6 14.8 6 6 5.8 6 5.2 5.2 4.9 5.2 8.5 8.5 8.3 8.5 10.8 10.8 10.6 10.8 16.0 16.0 15.8 16.0 7.1 7.1 6.9 7.1

Massa Mass Gewicht [kg]

RR2500 L1

RR2500 L2

RR2500 L3

MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS

3.2 3.2 2.9 3.2 3.7 3.7 3.5 3.7 4.4 4.4 4.2 4.4 5.6 5.6 5.4 5.6 4.3 4.3 4.1 4.3 4.8 4.8 4.6 4.8 5.7 5.7 5.5 5.7 7.6 7.6 7.4

6.3 6.3 5.9 6.3 7.4 7.4 6.9 7.4 10.7 8.9 8.9 8.4 8.9 12.2 11.3 11.3 10.8 11.3 14.6 8.6 8.6 8.2 8.6 9.6 9.6 9.2 9.6 12.3 11.4 11.4 11 11.4 14.1 15.1 15.1 14.7

110 145 100 110 140 175 130 140 310 150 190 140 150 320 160 195 150 160 330 145 155 125 135 180 190 160 170 330 200 210 180 190 350 210 220 190

RR2500 A2(A)

RR2500 A2(B)

RR2500 A2(C)

RR2500 A3

RR2500 L4

RR2500 A4

RR3200 L1

RR3200 A2(A)

RR3200 L2

RR3200 A2(B)

RR3200 L3

RR3200 A2(C)

RR3200 L4

RR3200 A3(A)

MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH

195 230 185 195 205 240 190 200 315 350 300 310 185 220 170 180 170 205 160 170 230 240 210 220 240 250 220 230 345 355 325 335 230 240 210 220

A-54

Exemple Si lon considre un rducteur dune contenance de 3 litres dhuile la temprature de fonctionnement de 80C, avec une temprature ambiante de 25C, et que lon trouve sur le graphique le point dabscisse Dt = 80-25 = 55C et dordonne V = 3 litres, il appartient la zone avec volume expans Ve = 0,15 litres. Le rservoir conseill devra avoir un volume double par rapport Ve, cest--dire 0,30 litres et par consquent le rservoir adquat est le BA 030. Sur les pages suivantes se trouvent les indications concernant les volumes dhuile, donns titre purement indicatif, ncessaires au nourrissage, en fonction de la position de montage. Pour les donnes manquantes, contacter le service technique Reggiana Riduttori.

Ejemplo Consideremos un reductor con una capacidad de aceite de 3 litros a la temperatura de funcionamiento de 80C, con temperatura ambiente de 25C. Individuando en el grfico el punto de abscisa Dt = 80-25 = 55C y ordenada V = 3 litros, pertenece a la zona con volumen expandido Ve = 0,15 litros. El depsito aconsejado deber tener un volumen doble con respecto a Ve es decir 0,30 litros y por lo tanto el depsito idneo ser el BA 030. En las pginas siguientes se indican los volmenes de aceite, puramente indicativos, necesarios para el llenado, en funcin de la posicin de montaje. Para los datos faltantes cabe contactar con el Servicio Tcnico de Reggiana Riduttori.

Exemplo Considerando um redutor com capacidade leo de 3 litros temperatura de exerccio de 80C, com temperatura ambiente de 25C. Identificando no grfico o ponto de abcissa Dt = 80-25 = 55C e ordenada V = 3 litros, o mesmo pertence zona com volume expandido Ve = 0,15 litros. O depsito aconselhado dever ter um volume duplo respeito a Ve ou seja 0,30 litros e portanto o depsito idneo o BA 030.

Nas paginas seguintes esto indicados os volumes de leo, puramente indicativos, necessrios para o enchimento, em funo da posio de montagem. No que diz respeito aos dados que faltam, contatar o Servio Tcnico Reggiana Riduttori.

Volume huile Volumen aceite Volume leo [l] Type / Tipo / Tipo
Position / Posicin / Posio

Masse Masa Massa [kg]

Volume huile Volumen aceite Volume leo [l] Type / Tipo / Tipo B0
Position / Posicin /Posio

F0 F1 F2 F3 14.7 14.7 14.3 14.7 19.3 19.3 18.8 19.3 29.6 29.6 29.2 29.6 12.1 12.1 11.6 12.1 10.3 10.3 9.9 10.3 17 17 16.6 17 21.6 21.6 21.2 21.6 31.9 31.9 31.5 31.9 14.3 14.3 13.9 14.3

H0 H1 H2 H3

B1 B2 B3 7.4 7.4 7.1 7.4 9.7 9.7 9.4 9.7 14.8 14.8 14.6 14.8 6 6 5.8 6 5.2 5.2 4.9 5.2 8.5 8.5 8.3 8.5 10.8 10.8 10.6 10.8 16.0 16.0 15.8 16.0 7.1 7.1 6.9 7.1

Masse Masa Massa [kg]

RR2500 L1

RR2500 L2

RR2500 L3

MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS

3.2 3.2 2.9 3.2 3.7 3.7 3.5 3.7 4.4 4.4 4.2 4.4 5.6 5.6 5.4 5.6 4.3 4.3 4.1 4.3 4.8 4.8 4.6 4.8 5.7 5.7 5.5 5.7 7.6 7.6 7.4

6.3 6.3 5.9 6.3 7.4 7.4 6.9 7.4 10.7 8.9 8.9 8.4 8.9 12.2 11.3 11.3 10.8 11.3 14.6 8.6 8.6 8.2 8.6 9.6 9.6 9.2 9.6 12.3 11.4 11.4 11 11.4 14.1 15.1 15.1 14.7

110 145 100 110 140 175 130 140 310 150 190 140 150 320 160 195 150 160 330 145 155 125 135 180 190 160 170 330 200 210 180 190 350 210 220 190

RR2500 A2(A)

RR2500 A2(B)

RR2500 A2(C)

RR2500 A3

RR2500 L4

RR2500 A4

RR3200 L1

RR3200 A2(A)

RR3200 L2

RR3200 A2(B)

RR3200 L3

RR3200 A2(C)

RR3200 L4

RR3200 A3(A)

MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH

195 230 185 195 205 240 190 200 315 350 300 310 185 220 170 180 170 205 160 170 230 240 210 220 240 250 220 230 345 355 325 335 230 240 210 220

A-55

Volume olio Oil volume lmenge [l] Tipo / Type / Typ


Posizione / Position / Position

Massa Mass Gewicht [kg]

Volume olio Oil volume lmenge [l] Tipo / Type / Typ B0


Posizione / Position / Position

F0 F1 F2 F3 18 18 17.6 18 16.1 16.1 15.7 16.1 20.6 20.6 20.1 20.6 25.2 25.2 24.6 25.2 35.5 35.5 34.9 35.5 17.4 17.4 16.8 17.4 21.1 21.1 20.6 21.1 19.8 19.8 19.2 19.8 20.9 20.9 20.5 20.9 25.5 25.5 25 25.5 35.8 35.8 35.4 35.8 17.7 17.7 17.3 17.7 21.4 21.4 21 21.4 26 26 25.5 26 20.1 20.1 19.6 20.1

H0 H1 H2 H3

B1 B2 B3 9 9 8.8 9 8 8 7.8 8 10.3 10.3 10 10.3 12.6 12.6 12.3 12.6 17.8 17.8 17.5 17.8 8.7 8.7 8.4 8.7 10.6 10.6 10.3 10.6 9.9 9.9 9.6 9.9 10.5 10.5 10.2 10.5 12.8 12.8 12.5 12.8 17.9 17.9 17.7 17.9 8.9 8.9 8.6 8.9 10.7 10.7 10.5 10.7 13 13 12.8 13 10.1 10.1 9.8 10.1

Massa Mass Gewicht [kg]

RR3200 L4

RR4000 L1

RR4000 L2

RR4000 L3

RR4000 L4

RR5200 L1

RR5200 L2

RR5200 L3

RR5200 L4

RR6500 L1

RR6500 L2

RR6500 L3

RR6500 L4

MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI

7.6 6.1 6.1 5.8 6.1 6.4 6.4 6.1 6.4 7.6 7.6 7.3 7.6 10.8 10.8 10.5 10.8 6.3 6.3 6 6.3 6.5 6.5 6.3 6.5 7.7 7.7 7.5 7.7 10.4 10.4 10.1 10.4 7.7 7.7 7.3 7.7 9.1 9.1 8.7 9.1 10.6 10.6 10.1 10.6 13.6 13.6 13.2 13.6 -

15.1 17.8 12.2 12.2 11.7 12.2 12.7 12.7 12.2 12.7 17.7 15.1 15.1 14.5 15.1 20.1 21.6 21.6 21 21.6 26.6 12.5 12.5 12.1 12.5 13 13 12.6 13 17.4 15.4 15.4 15 15.4 19.8 20.7 20.7 20.2 20.7 25.1 15.4 15.4 14.6 15.4 18.1 18.1 17.3 18.1 21.1 21.1 20.3 21.1 27.1 27.1 27.1 26.3 27.1 33.1

200 360 180 185 160 170 230 235 210 220 450 245 255 225 235 465 260 265 240 250 480 210 220 180 195 260 270 230 245 465 280 285 250 260 485 290 300 260 275 495 275 290 250 270 365 380 340 360 395 405 365 390 705 405 420 380 400 720

RR3200 A3(B)

RR3200 A4

RR4000 A2(A)

RR4000 A2(B)

RR4000 A2(C)

RR4000 A3(A)

RR4000 A3(B)

RR4000 A4

RR5200 A2(A)

RR5200 A2(B)

RR5200 A2(C)

RR5200 A3(A)

RR5200 A3(B)

RR5200 A3(C)

RR5200 A4

MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH

255 265 235 245 240 250 220 230 260 265 240 250 270 280 250 260 380 390 360 370 265 275 245 255 310 320 290 300 285 290 265 275 290 300 260 270 305 310 275 285 410 420 385 395 300 305 270 280 345 350 315 325 355 360 325 335 320 325 290 300

A-56

Volume huile Volumen aceite Volume leo [l] Type / Tipo / Tipo
Position / Posicin / Posio

Masse Masa Massa [kg]

Volume huile Volumen aceite Volume leo [l] Type / Tipo / Tipo B0
Position / Posicin /Posio

F0 F1 F2 F3 18 18 17.6 18 16.1 16.1 15.7 16.1 20.6 20.6 20.1 20.6 25.2 25.2 24.6 25.2 35.5 35.5 34.9 35.5 17.4 17.4 16.8 17.4 21.1 21.1 20.6 21.1 19.8 19.8 19.2 19.8 20.9 20.9 20.5 20.9 25.5 25.5 25 25.5 35.8 35.8 35.4 35.8 17.7 17.7 17.3 17.7 21.4 21.4 21 21.4 26 26 25.5 26 20.1 20.1 19.6 20.1

H0 H1 H2 H3

B1 B2 B3 9 9 8.8 9 8 8 7.8 8 10.3 10.3 10 10.3 12.6 12.6 12.3 12.6 17.8 17.8 17.5 17.8 8.7 8.7 8.4 8.7 10.6 10.6 10.3 10.6 9.9 9.9 9.6 9.9 10.5 10.5 10.2 10.5 12.8 12.8 12.5 12.8 17.9 17.9 17.7 17.9 8.9 8.9 8.6 8.9 10.7 10.7 10.5 10.7 13 13 12.8 13 10.1 10.1 9.8 10.1

Masse Masa Massa [kg]

RR3200 L4

RR4000 L1

RR4000 L2

RR4000 L3

RR4000 L4

RR5200 L1

RR5200 L2

RR5200 L3

RR5200 L4

RR6500 L1

RR6500 L2

RR6500 L3

RR6500 L4

MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI

7.6 6.1 6.1 5.8 6.1 6.4 6.4 6.1 6.4 7.6 7.6 7.3 7.6 10.8 10.8 10.5 10.8 6.3 6.3 6 6.3 6.5 6.5 6.3 6.5 7.7 7.7 7.5 7.7 10.4 10.4 10.1 10.4 7.7 7.7 7.3 7.7 9.1 9.1 8.7 9.1 10.6 10.6 10.1 10.6 13.6 13.6 13.2 13.6 -

15.1 17.8 12.2 12.2 11.7 12.2 12.7 12.7 12.2 12.7 17.7 15.1 15.1 14.5 15.1 20.1 21.6 21.6 21 21.6 26.6 12.5 12.5 12.1 12.5 13 13 12.6 13 17.4 15.4 15.4 15 15.4 19.8 20.7 20.7 20.2 20.7 25.1 15.4 15.4 14.6 15.4 18.1 18.1 17.3 18.1 21.1 21.1 20.3 21.1 27.1 27.1 27.1 26.3 27.1 33.1

200 360 180 185 160 170 230 235 210 220 450 245 255 225 235 465 260 265 240 250 480 210 220 180 195 260 270 230 245 465 280 285 250 260 485 290 300 260 275 495 275 290 250 270 365 380 340 360 395 405 365 390 705 405 420 380 400 720

RR3200 A3(B)

RR3200 A4

RR4000 A2(A)

RR4000 A2(B)

RR4000 A2(C)

RR4000 A3(A)

RR4000 A3(B)

RR4000 A4

RR5200 A2(A)

RR5200 A2(B)

RR5200 A2(C)

RR5200 A3(A)

RR5200 A3(B)

RR5200 A3(C)

RR5200 A4

MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH

255 265 235 245 240 250 220 230 260 265 240 250 270 280 250 260 380 390 360 370 265 275 245 255 310 320 290 300 285 290 265 275 290 300 260 270 305 310 275 285 410 420 385 395 300 305 270 280 345 350 315 325 355 360 325 335 320 325 290 300

A-57

Volume olio Oil volume lmenge [l] Tipo / Type / Typ


Posizione / Position / Position

A MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH 13.8 13.8 13.6 13.8 16.7 16.7 16.4 16.7 19.4 19.4 19.2 19.4 24.4 24.4 24.2 24.4 13.8 13.8 13.6 13.8 16.7 16.7 16.4 16.7 19.1 19.1 18.9 19.1 23.1 23.1 22.9 23.1 17.6 17.9 20 20.3 21.9 22.2 27.8 28.1 23.9 23.9 26 26 29.3 29.3 38.2 38.1 33.3 33.3 41 41 46.5 46.5 58.1 58.1 49.3 49.3 56 56 63.4 63.4 84.4 84.4

E 27.6 27.6 27.1 27.6 33.3 33.3 32.9 33.3 38.8 38.8 38.3 38.8 48.4 48.8 48.8 48.4 48.8 58.4 27.6 27.6 27.1 27.6 33.3 33.3 32.9 33.3 38.3 38.3 37.8 38.3 47.9 46.3 46.3 45.8 46.3 55.9 35.2 35.8 40 40.6 43.8 44.3 55.6 56.2 47.9 47.8 52 51.9 58.6 58.6 76.4 76.3 66.7 66.7 82 82 93 93 116.2 116.2 98.5 98.5 112 112 126.8 126.8 168.7 168.7

Massa Mass Gewicht [kg]

Volume olio Oil volume lmenge [l] Tipo / Type / Typ B0 MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH


Posizione / Position / Position

F0 F1 F2 F3 38.7 38.7 37.8 38.7 26.5 26.5 25.7 26.5 31.1 31.1 30.3 31.1 41.4 41.4 40.6 41.4 25.8 25.8 25.0 25.8 41.7 41.7 41.3 41.7 46.3 46.3 45.8 46.3 56.6 56.6 56.2 56.6 43.4 43.4 43.0 43.4 47.2 47.2 46.7 47.2 41.7 41.7 41.3 41.7 46.3 46.3 45.8 46.3 56.6 56.6 56.2 56.6 43.0 43.0 42.5 43.0 46.7 46.7 46.2 46.7 48.4 49.0 53.0 53.5 63.3 63.8 48.5 49.0

H0 H1 H2 H3

B1 B2 B3 19.3 19.3 18.9 19.3 13.3 13.3 12.9 13.3 15.5 15.5 15.1 15.5 20.7 20.7 20.3 20.7 12.9 12.9 12.5 12.9 20.9 20.9 20.6 20.9 23.1 23.1 22.9 23.1 28.3 28.3 28.1 28.3 23.6 23.6 21.5 23.6 23.6 23.6 23.4 23.6 20.9 20.9 20.6 20.9 23.1 23.1 22.9 23.1 28.3 28.3 28.1 28.3 21.5 21.5 21.3 21.5 23.3 23.3 23.1 23.3 24.2 24.5 26.5 26.8 31.7 31.9 24.2 24.5

Massa Mass Gewicht [kg]

RR8000 L1

RR8000 L2

RR8000 L3

RR8000 L4

RR10000 L1

RR10000 L2

RR10000 L3

RR10000 L4

RR15000 L1 RR15000 L2 RR15000 L3 RR15000 L4 RR20000 L1 RR20000 L2 RR20000 L3 RR20000 L4 RR25000 L1 RR25000 L2 RR25000 L3 RR25000 L4 RR30000 L1 RR30000 L2 RR30000 L3 RR30000 L4

365 380 335 360 495 515 470 495 545 565 520 545 1055 565 580 535 560 1070 375 390 345 370 505 525 475 505 555 575 525 555 1060 575 590 545 570 1080 540 505 625 590 675 640 690 655 755 735 965 945 1050 1030 1080 1060 980 1020 1275 1315 1410 1450 1460 1500 1430 1460 1900 1925 1980 2010 2030 2060

RR6500 A2

RR6500 A3(A)

RR6500 A3(B)

RR6500 A3(C)

RR6500 A4

RR8000 A3(A)

RR8000 A3(B)

RR8000 A3(C)

RR8000 A4(A)

RR8000 A4(B)

RR10000 A3(A)

RR10000 A3(B)

RR10000 A3(C)

RR10000 A4(A)

RR10000 A4(B) RR15000 A3(A) RR15000 A3(B) RR15000 A3(C) RR15000 A4(A)

480 495 455 480 450 460 420 445 455 470 430 450 565 580 540 560 435 450 410 435 575 595 550 575 590 610 560 590 700 715 670 695 585 600 555 580 630 645 600 625 585 605 555 580 600 620 570 595 710 730 680 705 595 615 565 590 640 660 610 635 705 665 720 680 825 790 710 675

A-58

Volume huile Volumen aceite Volume leo [l] Type / Tipo / Tipo
Position / Posicin / Posio

A MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH ZI MS MC FS MH ZI FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH 13.8 13.8 13.6 13.8 16.7 16.7 16.4 16.7 19.4 19.4 19.2 19.4 24.4 24.4 24.2 24.4 13.8 13.8 13.6 13.8 16.7 16.7 16.4 16.7 19.1 19.1 18.9 19.1 23.1 23.1 22.9 23.1 17.6 17.9 20 20.3 21.9 22.2 27.8 28.1 23.9 23.9 26 26 29.3 29.3 38.2 38.1 33.3 33.3 41 41 46.5 46.5 58.1 58.1 49.3 49.3 56 56 63.4 63.4 84.4 84.4

E 27.6 27.6 27.1 27.6 33.3 33.3 32.9 33.3 38.8 38.8 38.3 38.8 48.4 48.8 48.8 48.4 48.8 58.4 27.6 27.6 27.1 27.6 33.3 33.3 32.9 33.3 38.3 38.3 37.8 38.3 47.9 46.3 46.3 45.8 46.3 55.9 35.2 35.8 40 40.6 43.8 44.3 55.6 56.2 47.9 47.8 52 51.9 58.6 58.6 76.4 76.3 66.7 66.7 82 82 93 93 116.2 116.2 98.5 98.5 112 112 126.8 126.8 168.7 168.7

Masse Masa Massa [kg]

Volume huile Volumen aceite Volume leo [l] Type / Tipo / Tipo B0 MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH MS MC FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH
Position / Posicin /Posio

F0 F1 F2 F3 38.7 38.7 37.8 38.7 26.5 26.5 25.7 26.5 31.1 31.1 30.3 31.1 41.4 41.4 40.6 41.4 25.8 25.8 25.0 25.8 41.7 41.7 41.3 41.7 46.3 46.3 45.8 46.3 56.6 56.6 56.2 56.6 43.4 43.4 43.0 43.4 47.2 47.2 46.7 47.2 41.7 41.7 41.3 41.7 46.3 46.3 45.8 46.3 56.6 56.6 56.2 56.6 43.0 43.0 42.5 43.0 46.7 46.7 46.2 46.7 48.4 49.0 53.0 53.5 63.3 63.8 48.5 49.0

H0 H1 H2 H3

B1 B2 B3 19.3 19.3 18.9 19.3 13.3 13.3 12.9 13.3 15.5 15.5 15.1 15.5 20.7 20.7 20.3 20.7 12.9 12.9 12.5 12.9 20.9 20.9 20.6 20.9 23.1 23.1 22.9 23.1 28.3 28.3 28.1 28.3 23.6 23.6 21.5 23.6 23.6 23.6 23.4 23.6 20.9 20.9 20.6 20.9 23.1 23.1 22.9 23.1 28.3 28.3 28.1 28.3 21.5 21.5 21.3 21.5 23.3 23.3 23.1 23.3 24.2 24.5 26.5 26.8 31.7 31.9 24.2 24.5

Masse Masa Massa [kg]

RR8000 L1

RR8000 L2

RR8000 L3

RR8000 L4

RR10000 L1

RR10000 L2

RR10000 L3

RR10000 L4

RR15000 L1 RR15000 L2 RR15000 L3 RR15000 L4 RR20000 L1 RR20000 L2 RR20000 L3 RR20000 L4 RR25000 L1 RR25000 L2 RR25000 L3 RR25000 L4 RR30000 L1 RR30000 L2 RR30000 L3 RR30000 L4

365 380 335 360 495 515 470 495 545 565 520 545 1055 565 580 535 560 1070 375 390 345 370 505 525 475 505 555 575 525 555 1060 575 590 545 570 1080 540 505 625 590 675 640 690 655 755 735 965 945 1050 1030 1080 1060 980 1020 1275 1315 1410 1450 1460 1500 1430 1460 1900 1925 1980 2010 2030 2060

RR6500 A2

RR6500 A3(A)

RR6500 A3(B)

RR6500 A3(C)

RR6500 A4

RR8000 A3(A)

RR8000 A3(B)

RR8000 A3(C)

RR8000 A4(A)

RR8000 A4(B)

RR10000 A3(A)

RR10000 A3(B)

RR10000 A3(C)

RR10000 A4(A)

RR10000 A4(B) RR15000 A3(A) RR15000 A3(B) RR15000 A3(C) RR15000 A4(A)

480 495 455 480 450 460 420 445 455 470 430 450 565 580 540 560 435 450 410 435 575 595 550 575 590 610 560 590 700 715 670 695 585 600 555 580 630 645 600 625 585 605 555 580 600 620 570 595 710 730 680 705 595 615 565 590 640 660 610 635 705 665 720 680 825 790 710 675

A-59

Volume olio Oil volume lmenge [l] Tipo / Type / Typ


Posizione / Position / Position

Massa Mass Gewicht [kg]

Volume olio Oil volume lmenge [l] Tipo / Type / Typ B0


Posizione / Position / Position

F0 F1 F2 F3 52.2 52.7 56.7 57.3 75.3 75.2 67.0 67.0 71.6 71.5 81.9 81.8 101.4 101.4 106.0 106.0 116.3 116.3 135.2 135.2 139.8 139.8 150.1 150.1 135.2 135.2 139.8 139.8 150.1 150.1 199.6 199.6

H0 H1 H2 H3

B1 B2 B3 26.1 26.4 28.4 28.6 37.7 37.6 33.5 33.5 35.8 35.8 41 40.9 50.7 50.7 53 53 58.2 58.2 67.6 67.6 69.9 69.9 75 75 67.6 67.6 69.9 69.9 75 75 99.8 99.8

Massa Mass Gewicht [kg]

RR40000 L1 RR40000 L2 RR40000 L3 RR40000 L4 RR55000 L1 RR55000 L2 RR55000 L3 RR55000 L4

FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH

49.3 49.3 56 56 63.4 63.4 80 80 70.9 70.9 78.4 78.4 88.2 88.2 113 113

98.5 98.5 112 112 126.8 126.8 160 160 141.8 141.8 156.8 156.8 176.3 176.3 226 226

1450 1490 1920 1960 2000 2040 2050 2090 1950 2010 2600 2660 2810 2870 2900 2960

RR15000 A4(B) RR15000 A4(C) RR20000 A3 RR20000 A4(A) RR20000 A4(B) RR20000 A4(C) RR25000 A4(A) RR25000 A4(B) RR25000 A4(C) RR30000 A4(A) RR30000 A4(B) RR30000 A4(C) RR40000 A4(A) RR40000 A4(B) RR40000 A4(C) RR55000 A4

FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH

760 720 770 730 1170 1150 1135 1115 1145 1125 1255 1235 1490 1525 1500 1540 1610 1650 2060 2090 2075 2100 2180 2210 2080 2120 2095 2135 2200 2240 3020 3080

6.6 Sistemi ausiliari di raffreddamento Quando la potenza da trasmettere superiore alla potenza termica che il riduttore in grado di smaltire, necessario impiegare un sistema ausiliario di raffreddamento che, oltre a permettere lo smaltimento della potenza termica in eccesso PS, consente di effettuare la filtrazione del lubrificante, prolungando la vita di ingranaggi e cuscinetti. Sono disponibili, a richiesta, tre tipi di sistemi ausiliari di raffreddamento, le cui caratteristiche e dimensioni sono indicate di seguito.

6.6 Auxiliary cooling systems When the power to be transmitted is higher than the thermal power the reduction gear is able to get rid of, you will have to use an auxiliary cooling system which, besides getting rid of the thermal power in excess PS, also allows the lubricant to be filtered which prolongs the life of both gears and bearings.

6.6 Zustzliche Khlsysteme Wenn die Leistung, die bertragen wird, die Wrmeleistung bersteigt, die das Planetengetriebe ableiten kann, muss ein zustzliches Khlsystem installiert werden, das nicht nur eine Ableitung der berschssigen Wrmeleistung PS erlaubt, sondern auch ein Filtern vom Schmierl mglich macht und damit die Lebensdauer der Zahnrder und Lager erhht. Auf Wunsch sind drei verschiedene Khlsysteme erhltlich (siehe Tabelle unten).

On request three types of auxiliary cooling systems are available. Their specifications and dimensions are given in the following table.

A-60

Volume huile Volumen aceite Volume leo [l] Type / Tipo / Tipo
Position / Posicin / Posio

Masse Masa Massa [kg]

Volume huile Volumen aceite Volume leo [l] Type / Tipo / Tipo B0
Position / Posicin /Posio

F0 F1 F2 F3 52.2 52.7 56.7 57.3 75.3 75.2 67.0 67.0 71.6 71.5 81.9 81.8 101.4 101.4 106.0 106.0 116.3 116.3 135.2 135.2 139.8 139.8 150.1 150.1 135.2 135.2 139.8 139.8 150.1 150.1 199.6 199.6

H0 H1 H2 H3

B1 B2 B3 26.1 26.4 28.4 28.6 37.7 37.6 33.5 33.5 35.8 35.8 41 40.9 50.7 50.7 53 53 58.2 58.2 67.6 67.6 69.9 69.9 75 75 67.6 67.6 69.9 69.9 75 75 99.8 99.8

Masse Masa Massa [kg]

RR40000 L1 RR40000 L2 RR40000 L3 RR40000 L4 RR55000 L1 RR55000 L2 RR55000 L3 RR55000 L4

FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH

49.3 49.3 56 56 63.4 63.4 80 80 70.9 70.9 78.4 78.4 88.2 88.2 113 113

98.5 98.5 112 112 126.8 126.8 160 160 141.8 141.8 156.8 156.8 176.3 176.3 226 226

1450 1490 1920 1960 2000 2040 2050 2090 1950 2010 2600 2660 2810 2870 2900 2960

RR15000 A4(B) RR15000 A4(C) RR20000 A3 RR20000 A4(A) RR20000 A4(B) RR20000 A4(C) RR25000 A4(A) RR25000 A4(B) RR25000 A4(C) RR30000 A4(A) RR30000 A4(B) RR30000 A4(C) RR40000 A4(A) RR40000 A4(B) RR40000 A4(C) RR55000 A4

FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH FS MH

760 720 770 730 1170 1150 1135 1115 1145 1125 1255 1235 1490 1525 1500 1540 1610 1650 2060 2090 2075 2100 2180 2210 2080 2120 2095 2135 2200 2240 3020 3080

6.6 Systmes auxiliaires de refroidissement Quand la puissance transmettre est suprieure la puissance thermique que le rducteur est en mesure dvacuer, il faut utiliser un systme auxiliaire de refroidissement qui non seulement permet dvacuer la puissance thermique en excs PS, mais permet aussi de filtrer la graisse, et par consquent de prolonger la vie des engrenages et des roulements. Il existe, en option, trois types de systmes auxiliaires de refroidissement dont les caractristiques et les dimensions sont indiques ci-dessous.

6.6 Sistemas auxiliares de refrigeracin Cuando la potencia a transmitir es mayor que la potencia trmica que el reductor es capaz de eliminar, es necesario utilizar un sistema auxiliar de refrigeracin que, adems de permitir la eliminacin de la potencia trmica en exceso PS, permite efectuar el filtrado del lubricante, alargando la vida de engranajes y cojinetes. Hay disponibles, bajo pedido, tres tipos de sistemas auxiliares de refrigeracin, cuyas caractersticas y medidas se indican a continuacin.

6.6 Sistemas auxiliares de arrefecimento Quando a potncia a transmitir superior potncia trmica que o redutor capaz de eliminar, necessrio usar um sistema auxiliar de arrefecimento que, alm de consentir a eliminao da potncia trmica em excesso PS, consente efetuar a filtragem do lubrificante, prolongando a vida das engrenagens e dos rolamentos. A pedido possvel obter trs tipos de sistemas auxiliares de arrefecimento, cujas caractersticas e dimenses esto indicadas a seguir.

A-61

CSU 04
Portata olio Oil flow rate ldurchsatz * Potenza termica dissipata * Thermal power dissipated * abgeleitete Wrmeleistung (per/where /fr Dt=tR-Ta=40C) Portata aria Air flow rate Luftdurchsatz Potenza assorbita Power consumption Leistungsaufnahme Pressione massima Maximum pressure Hchstdruck Runorosit a 1 metro Noise at 1 metre Lrmpegel im Abstand von 1 Meter Peso Weight Gewicht Tensione di alimentazione Power voltage Versorgungsspannung Frequenza di alimentazione Power frequency Versorgungsfrequenz Indice di protezione Protection level Schutzart Codice Reggiana Riduttori Reggiana Riduttori Code Code von Reggiana Riduttori [l/min] 10

CSU 10
10

CSU 20
23

[kW]

10

20

[m3/h]

700

4080

4500

[kW]

0.5

0.75

1.1

[bar]

[dB(A)]

[kg]

[V]

230/400

230/400

230/400

[Hz]

50/60

50/60

50/60

IP

55

55

55

[-]

154F7016

154F7017

154F7018

* Potenza dissipata dallo scambiatore con olio con viscosit: ISO VG 150 a 0 metri s.l.m.

* Power dissipated by the exchanger with oil viscosity: ISO VG 150 at 0 metres above sea level.

* Vom Wrmeaustauscher abgeleitete Leistung mit l mit einer Viskositt von ISO VG 150 bei 0 m . NN.

B 537 549 657

C 418.5 616.5 755

D 347 555 695

E 280 300 380

F 20 20 20

H 9 9 9

L 179.5 278.5 305

M 273.53 471.53 570.53

CSU 04 CSU 10 CSU 20

465 682 830

D,E,F,H: quote relative ai 4 fori previsti per il fissaggio D,E,F,H: dimensions for the 4 fixing holes D,E,F,H: Abmessungen bezogen auf die 4 Befestigungslcher

L B
D

A-62

F
H

CSU 04
Dbit huile Caudal aceite Caudal leo * Puissance thermique dissipe * Potencia trmica disipada * Potncia trmica dissipada (pour/para/para Dt=tR-Ta=40C) Dbit dair Caudal aire Caudal ar Puissance absorbe Potencia absorbida Potncia consumida Pression maximum Presin mxima Presso mxima Nuisances sonores 1 mtre Ruido a 1 metro Rumor a 1 metro Poids Peso Peso Tension dalimentation Tensin de alimentacin Tenso de alimentao Frquence dalimentation Frecuencia de alimentacin Frequncia de alimentao Indice de protection ndice de proteccin ndice de proteo Code Reggiana Riduttori Cdigo Reggiana Riduttori Cdigo Reggiana Riduttori [l/min] 10

CSU 10
10

CSU 20
23

[kW]

10

20

[m3/h]

700

4080

4500

[kW]

0.5

0.75

1.1

[bar]

[dB(A)]

[kg]

[V]

230/400

230/400

230/400

[Hz]

50/60

50/60

50/60

IP

55

55

55

[-]

154F7016

154F7017

154F7018

* Puissance dissipe par lchangeur avec une huile viscosit: ISO VG 150 0 mtres au-dessus du niveau de la mer.

* Potencia disipada por el intercambiador con aceite con viscosidad: ISO VG 150 a 0 metros s.n.m.

* Potncia dissipada pelo permutador com leo com viscosidade: ISO VG 150 a 0 metros s.n.m.

B 537 549 657

C 418.5 616.5 755

D 347 555 695

E 280 300 380

F 20 20 20

H 9 9 9

L 179.5 278.5 305

M 273.53 471.53 570.53

CSU 04 CSU 10 CSU 20

465 682 830

D,E,F,H: quote relative ai 4 fori previsti per il fissaggio D,E,F,H: dimensions for the 4 fixing holes D,E,F,H: Abmessungen bezogen auf die 4 Befestigungslchern

L B
D

F
H

A-63

Componenti fondamentali del sistema ausiliario di raffreddamento sono: uno scambiatore di calore olio-aria, una pompa ad ingranaggi (a cilindrata fissa), un motore elettrico, un filtro spin-on (grado di filtrazione 60 mm), un ventilatore coassiale alla pompa e due termostati da installare sul riduttore, uno tarato per la temperatura minima di avviamento del sistema, che inibisce la partenza dell unit di raffreddamento fino alla temperatura di 60C e laltro tarato per una temperatura massima, superata la quale si pu azionare un allarme e/o interrompere il funzionamento del riduttore e un manometro per visualizzare la pressione di mandata.

Fundamental components of the auxiliary cooling system are: an oil-air heat exchanger, a gear pump (constant displacement type), an electric motor, a spin-on filter (with a filtering degree of 60 mm), a fan coaxial with the pump and two thermostats to install on the reduction gear, one set for the minimum system start-up temperature, which prevents the cooling unit starting until a temperature of 60C is reached, and the other set for a maximum temperature which, when exceeded, can trigger an alarm and/or stop the reduction gear working and a gauge to see delivery pressure.

Das zustzliche Khlsystem umfasst folgende Komponenten: ein l-Luft-Wrmeaustauscher, eine Zahnradpumpe (mit vorgegebene Hubraum), ein Elektromotor, ein Spin-on Filter (Filterstrke 60 mm), ein koaxiales Geblse zur Pumpe und zwei Thermostate, die am Planetengetriebe installiert werden. Ein Thermostat wird auf die Mindesttemperatur zum Starten vom Khlsystem geeicht und verhindert das Einschalten vom Khlsystem bis zu einer Temperatur von 60C, der andere Thermostat wird auf die Hchsttemperatur geeicht, bei deren berschreiten ein Alarm ausgelst u/o das Planetengetriebe abgeschaltet werden kann und eine Manometer zu Anzeige vom Druck am Eingang. Bei Montage in Position mit vertikaler Achse und immer dann, wenn mit voller lfllung gearbeitet wird, muss auerdem ein Ausdehnungsgef installiert werden. In diesen Fllen wird dazu geraten, das Ausdehnungsgef BA 200 zu installieren. Auf Wunsch ist folgendes Zubehr erhltlich: - Durchflussmesser mit Sichtglas fr lfluss; - Druckwchter zur Anzeige vom berdruck im Planetengetriebe durch Umschalten eines elektrischen Kontakts; - Steuergert fr stufenlose Temperaturregelung mittels Bypass-Ventil; - Filter mit anderer Filterstrke (10, 25, 90 oder 125 mm); - Thermostat mit unterschiedlicher Starttemperatur (50C oder 40C)

Inoltre per le posizioni di montaggio con asse verticale e comunque in tutti quei casi in cui si adotta il completo riempimento di lubrificante, necessario montare un vaso di espansione. Si consiglia, in questi casi, di impiegare il vaso di espansione BA 200. A richiesta possono essere forniti dei componenti opzionali quali: - flussimetro per consentire unindicazione visiva del passaggio di olio; - pressostato per segnalare, tramite commutazione di contatto elettrico, sovrapressioni allinterno del riduttore; - centralina con regolazione continua della temperatura mediante valvola di bypass; - filtro con differente grado di filtrazione (10, 25, 90 o 125 mm); - termostato con differente temperatura di avviamento (50C o 40C) Il collegamento dei contatti elettrici e del circuito idraulico e tutto il materiale occorrente allo scopo sono a carico del cliente. La scelta del sistema pi idoneo, va fatta in base alla potenza termica PS che necessario dissipare e alla differenza Dt tra la temperatura dellolio allinterno del riduttore tR e la temperatura ambiente ta, con lausilio del seguente grafico.

In addition, for the assembly positions with a vertical axis and, of course, wherever the reduction gear is filled up completely with lubricant, an expansion tank has to be mounted. In these cases we recommend using the BA 200 expansion tank. On request optional components can be supplied, such as: - a flow meter so as to have a visual of the oils passage; - a pressure switch to indicate overpressures inside the reduction gear by the switching of an electrical contact; - control unit with continuous adjustment of the temperature by means of a bypass valve; - filter with a different filtering degree (10, 25, 90 or 125 mm); - Thermostat with different start-up temperature (either 50C or 40C) Connection of the electrical contacts and hydraulic circuit and all the material needed for it are the responsibility of the customer. The choice of the most suitable system must be made based on the thermal power PS you need to dissipate and on the Dt difference between the temperature of the oil inside the reduction gear tR and ambient temperature ta, using this graph to help you.

Fr den Anschluss der elektrischen Kontakte und vom lkreislauf sowie die Bereitstellung des erforderlichen Materials ist der Kunde zustndig. Das geeignete System wird anhand der Wrmeleistung PS ausgewhlt, die abgeleitet werden muss, und der Differenz Dt zwischen der ltemperatur im Planetengetriebe tR und der Umgebungstemperatur ta, und zwar mit folgender Grafik:

A-64

Les composants fondamentaux du systme auxiliaire de refroidissement sont: un changeur de chaleur huile-air, une pompe engrenages ( cylindre fixe), un moteur lectrique, un filtre spin-on (degr de filtration 60 mm), un rotor de ventilation coaxial la pompe et deux thermostats installer sur le rducteur, lun tar pour la temprature minimum de dmarrage du systme, qui inhibe le dmarrage de lunit de refroidissement jusqu la temprature de 60C et lautre, tar pour une temprature maximum, au-del de laquelle on peut dclencher une alarme et/ou interrompre le fonctionnement du rducteur, et un manomtre pour visualiser la pression de refoulement De plus, pour les positions de montage avec axe vertical et de toute faon dans tous les cas o on adopte le nourrissage complet de lubrifiant, il est ncessaire de monter un vase dexpansion. Il est conseill, dans ces cas-l, dutiliser le vase dexpansion BA 200. Il existe, en option, des composants tels que: - le fluxmtre, pour permettre une indication visuelle du passage de lhuile; - le pressostat pour signaler, par commutation de contact lectrique, toute surpression dans le rducteur; - centrale avec rglage continu de la temprature par l'intermdiaire d'une vanne de drivation; - le filtre avec un degr de filtration (10, 25, 90 o 125 mm); - thermostat avec diffrente tempra ture de dmarrage (50C ou 40C) Le branchement des contacts lectriques et du circuit hydraulique et tout le matriel utile sont la charge du client.

Los componentes fundamentales del sistema auxiliar de refrigeracin son: un intercambiador de calor aceite-aire, una bomba de engranajes (de cilindrada fija), un motor elctrico, un filtro spin-on (grado de filtracin 60 mm), un ventilador coaxial respecto a la pompa y dos termostatos a instalar en el reductor, uno calibrado para la temperatura mnima de arranque del sistema, que impide el arranque de la unidad de refrigeracin hasta la temperatura de 60C y el otro calibrado para una temperatura mxima, superada la cual se puede activar una alarma y/o interrumpir el funcionamiento del reductor y un manmetro para visualizar la presin de impulsin.

Os componentes fundamentais do sistema auxiliar de arrefecimento so: um permutador de calor leo-ar, uma bomba de engrenagens (com cilindrada fixa), um motor eltrico, um filtro spin-on (grau de filtragem 60 mm), um ventilador coaxial bomba e dois termstatos a instalar no redutor, um regulado para a temperatura mnima de inicio de trabalho do sistema, que inibe a partida da unidade de arrefecimento at temperatura de 60C e o outro regulado para uma temperatura mxima, superada a qual se pode accionar um alarme e/ou interromper o funcionamento do redutor e um manmetro para visualizar a presso de ida.

Adems, para las posiciones de montaje con eje vertical y de todas maneras en todos los casos en que se efecta el llenado completo de lubricante, es necesario montar un vaso de expansin. Se aconseja, en estos casos, utilizar el vaso de expansin BA 200. Bajo pedido se pueden proporcionar unos componentes opcionales como: - medidor de flujo para consentir una indicacin visual del paso de aceite; - presostato para sealar, trmite conmutacin de contacto elctrico, sobrepresiones dentro del reductor; - centralita con regulacin continua de la temperatura por medio de vlvula de bypass; - filtro con distinto grado de filtracin (10, 25, 90 125 mm); - termostato con diferente temperatura de arranque (50C 40C) El conexionado de los contactos elctricos y del circuito hidrulico y todo el material necesario para ello son a cargo del cliente.

Alm disso, para as posies de montagem com eixo vertical e em todos aqueles casos em que se adota o completo enchimento de lubrificante, necessrio montar um depsito de expanso. Aconselhamos, nestes casos, usar o depsito de expanso BA 200. A pedido, podem ser fornecidos os componentes opcionais como: - fluxmetro para consentir uma indicao visual da passagem do leo; - pressostato para assinalar, atravs de comutao de contato eltrico, sobrepresses no interior do redutor; - Central com regulao contnua da temperatura mediante vlvula de bypass; - filtro com diferente grau de filtragem (10, 25, 90 125 mm); - Termostato com temperatura de arranque diferente (50C ou 40C).

A ligao dos contatos eltricos e do circuito hidrulico assim como todo o material necessrio para este fim, so a cargo do cliente. A escolha do sistema mais idneo, feita segundo a potncia trmica PS que necessrio dissipar e diferena Dt entre a temperatura do leo no interior do redutor tR e a temperatura ambiente ta, com a ajuda do seguinte grfico.

Le choix du systme le plus appropri doit tre fait en fonction de la puissance thermique PS ncessaire dissiper et la diffrence Dt entre la temprature de lhuile dans le rducteur tR et la temprature ambiante ta, laide du graphique ci-dessous.

La seleccin del sistema ms idneo debe ser efectuada sobre la base de la potencia trmica PS que es necesario disipar y de la diferencia Dt entre la temperatura del aceite dentro del reductor tR y la temperatura ambiente ta, con el auxilio del siguiente grfico.

A-65

Esempio Si deve dimensionare un sistema ausiliario di raffreddamento per smaltire una potenza termica PS = 15 kW da un riduttore che lavora alla temperatura di esercizio di 60C, con temperatura ambiente di 20C. Individuando sul grafico il punto di ascissa Dt = 60 - 20 = 40C ed ordinata PS = 15 kW, questo ricade nella zona indicata con CSU 20. Dunque il sistema idoneo proprio il CSU 20. Il collegamento idraulico del sistema ausiliario di raffreddamento va eseguito in modo da aspirare lolio (ed eventuali detriti) dal punto pi in basso (punto (3) nelle figure delle posizioni di montaggio) ed effettuare la mandata da un punto sufficientemente distante dallaspirazione, in modo da agevolare il ricambio dolio allinterno del riduttore. Qualora la dimensione del foro di aspirazione fosse insufficiente a smaltire la portata della pompa, occorre prevedere due o pi punti di aspirazione, in modo da scongiurare il rischio di cavitazione. Anche per la mandata possono essere impiegati due o pi fori di collegamento, ad esempio nel caso di riduttori multistadio.

Example An auxiliary cooling system has to be sized to get rid of a thermal power of PS = 15 kW from a reduction gear working at an operating temperature of 60C with an ambient temperature of 20C. Finding the abscissa Dt = 60 - 20 = 40C and ordinate PS = 15 kW, point on the graph, it comes in the area marked with CSU 20. This means that the suitable system is, in fact, the CSU 20.

Beispiel Ein zustzlichen Khlsystem soll darauf ausgelegt werden, eine Wrmeleistung von PS = 15 kW von einem Planetengetriebe abzuleiten, das mit einer Betriebstemperatur von 60C und bei einer Umgebungstemperatur von 20C luft. Es wird ein Punkt mit der X-Koordinate Dt = 60 - 20 = 40C und der Y-Koordinate PS = 15 kW, ermittelt, der im Bereich CSU 20 liegt. Am besten geeignet ist damit das System CSU 20. Der Hydraulikanschluss vom zustzlichen Khlsystem muss so erfolgen, dass das l (mit eventuellen Verunreinigungen) an der am weitesten unten liegenden Stelle (Punkt (3) auf den Abbildungen mit der Montageposition) angesaugt und die Druckleitung an einer Stelle angelegt wird, die sich in ausreichender Entfernung von der Ansaugleitung befindet, um den laustausch im Planetengetriebe zu frdern. Sollte die Ansaugffnung nicht gro genug sein, um den Durchsatz der Pumpe zu bedienen, mssen zwei oder mehr Ansaugstellen vorgesehen werden, um Hohlsogbildung zu vermeiden. Auch fr die Druckleitung knnen zwei oder mehr Anschlsse vorgesehen werden, zum Beispiel bei mehrstufigen Planetengetrieben.

The hydraulic connection of the auxiliary cooling system must be done so as to intake the oil (and any detritus) from the lowest point (point (3) in the assembly positions figures) and have the delivery from a point far enough away from the intake to facilitate changing the oil from inside the reduction gear. If the intake hole is not big enough to get rid of the pumps flow, two or more intake points must be foreseen to guarantee against the risk of cavitation. Two or more connection holes may also be used for delivery, for example, in the case of multi-stage reduction gears.

A-66

Exemple Il faut dimensionner un systme auxiliaire de refroidissement pour vacuer une puissance thermique PS = 15 kW dun rducteur qui fonctionne la temprature de fonctionnement de 60C., une temprature ambiante de 20C. En prenant sur le graphique le point dabscisse Dt = 60 - 20 = 40C et dordonne PS = 15 kW, cela tombe dans la zone indique par CSU 20. Le systme adquat est donc bien le CSU 20. Le raccordement hydraulique du systme auxiliaire de refroidissement doit tre fait de manire aspirer lhuile (et tout dchet ventuel) du point le plus bas (indiqu par (3) sur les figures des positions de montage) et effectuer le refoulement dun point suffisamment distant de laspiration, de manire faciliter le rechange dhuile dans le rducteur. Si la dimension du trou daspiration est insuffisante pour vacuer le dbit de la pompe, il faut prvoir deux points daspiration ou plus, de manire prvenir le risque de cavitation. Pour le refoulement aussi, il est possible dutiliser deux trous de raccordement ou plus, par exemple avec des rducteurs multitags.

Ejemplo Se debe dimensionar un sistema auxiliar de refrigeracin para eliminar una potencia trmica PS = 15 kW de un reductor que trabaja a la temperatura de funcionamiento de 60C, con temperatura ambiente de 20C. Individuando en el grfico el punto de abscisa Dt = 60 - 20 = 40C y ordenada PS = 15 kW, ste queda en la zona indicada con CSU 20. Por lo tanto el sistema idneo es precisamente el sistema CSU 20. El conexionado hidrulico del sistema auxiliar de refrigeracin se debe realizar de manera que se aspire el aceite (y eventuales detritos) desde el punto ms bajo (punto (3) en las figuras de las posiciones de montaje) y efectuar la impulsin desde un punto suficientemente distante de la aspiracin, a fin de facilitar el recambio de aceite dentro del reductor. Si las medidas del agujero de aspiracin fuesen insuficientes para tratar el caudal de la bomba, es preciso prever dos o ms puntos de aspiracin, a fin de evitar el riesgo de cavitacin. Tambin para la impulsin se pueden utilizar dos o ms agujeros de conexin, por ejemplo en el caso de reductores multi-etapa.

Exemplo Deve-se dimensionar um sistema auxiliar de arrefecimento para eliminar uma potncia trmica PS = 15 kW de um redutor que trabalha temperatura de exerccio de 60C, com temperatura ambiente de 20C. Individuando no grfico o ponto de abcissa Dt = 60 - 20 = 40C e ordenada PS = 15 kW, o mesmo cai na zona indicada com CSU 20. Portanto o sistema idneo mesmo o CSU 20. A ligao hidrulica do sistema auxiliar de arrefecimento deve ser efetuado de modo a aspirar o leo (e eventuais detritos) do ponto mais baixo (ponto (3) nas figuras das posies de montagem) e efetuar a ida de um ponto suficientemente distante da aspirao, de modo a facilitar a troca do leo no interior do redutor. No caso em que a dimenso do furo de aspirao seja insuficiente para tratar o caudal da bomba, necessrio prever dois ou mais pontos de aspirao, de modo da eliminar o perigo de cavitao. Tambm para o percurso de ida podem ser usados dois ou mais furos de ligao, por exemplo no caso de redutores multi-estdio.

A-67

In figura sono riportati alcuni esempi di collegamento del sistema ausiliario di raffreddamento al riduttore, in cui sono mostrati i collegamenti idraulici di aspirazione e mandata e i collegamenti elettrici dei termostati che regolano il funzionamento del sistema. Il dimensionamento della tubazione di mandata deve tenere conto della distanza tra unit di raffreddamento e riduttore, avendo cura di non superare, nel campo di temperatura di esercizio (30C 90C), una caduta di pressione complessiva della linea di 23 bar.

The figure gives a few examples of connecting the auxiliary cooling system to the reduction gear, where you can see the intake and delivery hydraulic connections as well as the electrical connections of the thermostats that regulate system operation. The size of the delivery pipes must take into account the distance between the cooling unit and the reduction gear, being careful not to exceed an overall line pressure drop of 23 bar in the operating temperature range (30C 90C).

Die Abbildung zeigt einige Anschlussbeispiele vom Khlsystem an das Planetengetriebe mit Angabe der Hydraulikanschlsse von Saug- und Druckleitung und der elektrischen Anschlsse der Thermostate, die den Betrieb vom Khlsystem regeln. Die Auslegung der Druckleitung muss den Abstand zwischen Khlsystem und Planetengetriebe bercksichtigen. Dabei muss darauf geachtet werden, dass im Bereich der Betriebstemperatur (30C 90C) ein Druckabfall von insgesamt 23 Bar in der Leitung nicht berschritten wird.

A-68

La figure montre des exemples de raccordement du systme auxiliaire de refroidissement au rducteur, o lon peut voir les raccordements hydrauliques daspiration et de refoulement et les branchements lectriques des thermostats qui rglent le fonctionnement du systme. Le dimensionnement des tuyaux de refoulement doit tenir compte de la distance entre unit de refroidissement et rducteur, en veillant ne pas dpasser, sur la plage des tempratures de fonctionnement (30C 90C), une baisse de pression totale de la ligne de 23 bars.

En la figura se presentan algunos ejemplos de conexin con el reductor del sistema auxiliar de refrigeracin, ejemplos en los cuales se muestran las conexiones hidrulicas de aspiracin e impulsin y las conexiones elctricas de los termostatos que regulan el funcionamiento del sistema. El dimensionamiento de la tubera de impulsin debe tener en cuenta la distancia entre la unidad de refrigeracin y el reductor, procurando no superar, en el rango de temperatura de funcionamiento (30C 90C), una cada de presin total de la lnea de 23 bar.

Na figura esto indicados alguns exemplos de ligao do sistema auxiliar de arrefecimento ao redutor, no qual esto ilustradas as ligaes hidrulicas de aspirao e ida e as ligaes eltricas dos termstatos que regulam o funcionamento do sistema. O dimensionamento da tubagem de ida deve tomar em considerao a distncia entre a unidade de arrefecimento e o redutor, prestando ateno para no superar, no campo de temperatura de exerccio (30C 90C), uma queda de presso total da linha de 23 bar. .

A-69

IMBALLO, MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO

PACKING, HANDLING AND STORING

VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG

I prodotti Reggiana Riduttori vengono imballati e spediti in casse o su pallets. Limballo realizzato in maniera da resistere alle condizioni dei normali ambienti industriali. In caso di ambienti particolarmente ostili occorre predisporre opportune misure di protezione. I riduttori vengono avvolti in sacchi di plastica e, nel caso di imballaggio in casse, viene introdotto del polistirolo o altro materiale per attutire gli urti.

Reggiana Riduttori products are packed and shipped in crates or on pallets. Packaging is made to withstand the conditions of normal industrial environments. However, suitable protection measures must be taken if environmental conditions are particularly bad. The reduction gears are wrapped in plastic bags and, if theyre being packed in crates, polystyrene or other similar material is put inside to soften knocks.

Die Produkte von Reggiana Riduttori werden in Kisten oder auf Paletten verpackt und ausgeliefert. Die Verpackung erfolgt so, dass sie den normalen Bedingungen an industriellen Standorten standhlt. Bei besonders widrigen Umgebungen mssen entsprechende Schutzmanahmen ergriffen werden. Die Planetengetriebe sind mit Plastikplanen geschtzt und bei der Verpackung in Kisten werden sie durch Styropor oder ein hnliches Material gegen Ste geschtzt. 7.1 Transport Der Transport darf ausschlielich mit geeigneten Hebevorrichtungen durchgefhrt werden. Das Gewicht, die Abmessungen, die Hebepunkte und die Lage vom Schwerpunkt mssen beachtet werden. Entsprechende Angaben befinden sich auen auf der Packung. Der Transport darf ausschlielich von kompetentem Personal unter Beachtung der geltenden Unfallverhtungsvorschriften vorgenommen werden, um fr die Sicherheit vom Personal und aller in der Nhe befindlichen Personen zu garantieren.

7.1 Movimentazione Eseguire la movimentazione dei colli con attrezzature e mezzi di sollevamento idonei al tipo di imballo. Tenere conto della massa, dellingombro, dei punti di presa e della posizione del baricentro; questi dati, se necessari, sono indicati esternamente al collo.

7.1 Handling Handle the packs with equipment and lifting means that are suitable for this type of packaging. Take into account the mass, dimensions, points for lifting and the barycentre; these data, if necessary, are indicated outside of the pack.

La movimentazione deve essere affidata a personale esperto, che operi nel rispetto delle norme antinfortunistica, per garantire la propria sicurezza e quella delle persone presenti nelle vicinanze.

Handling must be entrusted to expert personnel who must work in compliance with the accident prevention rules and regulations so as to guarantee their own safety and that of others in the vicinity.

Per la movimentazione attenersi alle seguenti disposizioni: individuare unarea con superficie possibilmente piana e sufficientemente grande per contenere i colli, sulla quale effettuare lo scarico; non inclinare o capovolgere i colli durante il sollevamento e lo spostamento; procedere con cautela durante il posizionamento dei colli, evitando movimenti bruschi ed impatti violenti.

Follow these instructions for handling: find an area where the surface is flat and possibly big enough for unloading and depositing the packs; do not tilt or turn the packs upside down when lifting and moving; proceed with caution when positioning the packs, avoiding sudden movements and violent knocks.

Hinweise fr den korrekten Transport: Das Abladen an einem Ort durchfhren, der mglichst eben ist und ausreichend Platz fr die Kisten bzw. Paletten bietet; Die Kisten bzw. Paletten beim Anheben und Transportieren nicht in eine schrge Position bringen oder kippen; Die Kisten bzw. Paletten mit der gebotenen Vorsicht absetzen. Heftige Bewegungen und Ste vermeiden.

Per la rimozione dei riduttori dal loro imballo, utilizzare accessori idonei (catene, fasce, funi, golfari, ganci, etc.), e fare in modo da avere il carico sempre bilanciato.

Use suitable tools to take the reduction gears out of their packaging (chains, straps, ropes, eyebolts, hooks, etc.) and make sure the load is always balanced.

Das Planetengetriebe mit geeigneten Hebevorrichtungen (Ketten, Gurte, Seile, Ringschrauben, Haken, usw.) aus der Kiste nehmen. Sicherstellen, dass sich die Last im Gleichgewicht befindet.

A-70

7 EMBALLAGE, MANUTENTION ET STOCKAGE Les produits Reggiana Riduttori sont emballs et expdis en caisses ou sur palettes. Tous les produits sont emballs avec des matriaux adapts pour rsister des environnements industriels normaux. En cas datmosphres particulirement hostiles, prvoir les mesures de protection appropries. Les rducteurs sont envelopps dans un sac en plastique et, dans le cas demballage en caisses, ils seront protgs avec du polystyrne ou un autre matriau permettant dattnuer les chocs. 7.1 Manutention Excuter la manutention des colis laide dengins de levage appropris au type demballage. Tenir compte de la masse, des dimensions, des endroits de prise et de la position du barycentre; si besoin est, ces donnes sont indiques lextrieur du colis.

EMBALAJE, DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO

EMBALAGEM, MOVIMENTAO E ARMAZENAGEM

Los productos Reggiana Riduttori son embalados y enviados en cajas o sobre paletas. El embalaje est realizado de manera que resista a las condiciones de los normales ambientes industriales. En caso de ambientes particularmente hostiles es necesario predisponer oportunas medidas de proteccin. Los reductores vienen envueltos en sacos de plstico y, en el caso de embalaje en caja, se pone poliestireno u otro material para amortiguar los golpes.

Os produtos Reggiana Riduttori so embalados e expedidos em caixas ou sobre paletes. A embalagem realizada de modo a resistir s condies dos normais ambientes industriais. No caso de ambientes particularmente agressivos necessrio adotar oportunas medidas de proteo. Os redutores so envolvidos em sacos de plstico e, no caso de embalagem em caixas, introduzido esferovit ou outro material para atenuar os choques.

7.1 Desplazamiento Efectuar el desplazamiento de los bultos utilizando equipos y medios de elevacin adecuados para el tipo de embalaje. Tener en cuenta la masa, las medidas mximas, los puntos de agarre y la posicin del baricentro; estos datos, si necesario, vienen indicados al exterior del bulto. El desplazamiento debe ser confiado a personal experto, que trabaje respetando las normas de prevencin de accidentes, para garantizar la propia seguridad y aquella de las personas presentes en las cercanas.

7.1 Movimentao Efetuar a movimentao dos volumes com equipamento e meios de levantamento idneos ao tipo de embalagem. Tomar em considerao a massa, o volume, os pontos de tomada e a posio central dos componentes; estes dados, se necessrios, esto indicados na parte externa dos volumes. A movimentao deve ser feita por pessoal competente, que trabalhe no respeito das normas de segurana contra acidentes, para garantir a prpria segurana e aquela das pessoas presentes nas proximidades Para a movimentao respeitar as seguintes disposies: Identificar uma rea com superfcie possivelmente plana e suficientemente grande para conter os volumes e na qual descarregar; no inclinar ou voltar os volumes durante o levantamento e a deslocao; proceder com cautela durante o posicionamento dos volumes, evitando movimentos bruscos e choques violentos. Para a extrao dos redutores da sua embalagem, utilizar acessrios idneos (correntes, cintas, cabos, anis, ganchos, etc.), e proceder de modo a ter sempre a carga sempre bem equilibrada.

La manutention doit tre faite par un personnel qualifi qui travaille dans le respect des rgles pour la prvention des accidents, afin de garantir sa propre scurit et celle des personnes qui lentourent.

Pour la manutention, se conformer aux dispositions suivantes: choisir des locaux dont la surface est plane et suffisamment grande pour contenir les colis, pour effectuer le dchargement; ne pas incliner ni renverser les colis au moment du levage et du dplacement; faire attention au moment du positionnement des colis; viter tout mouvement brusque et tout impact violent. Pour enlever les rducteurs de leur emballage, utiliser des accessoires appropris (chanes, courroies, cordes, pitons il, crochets, etc.), et faire en sorte que la charge soit toujours quilibre.

Para el desplazamiento ajustarse a las siguientes disposiciones: individuar un rea con una superficie a ser posible plana y suficientemente grande para contener los bultos, sobre la cual efectuar la descarga; no inclinar ni volcar los bultos durante la elevacin y el desplazamiento; proceder con cautela durante la colocacin de los bultos, evitando movimientos bruscos y golpes violentos. Para sacar los reductores de su embalaje, utilizar accesorios adecuados (cadenas, eslingas, cables, cncamos, ganchos, etc.), y procurar tener la carga siempre equilibrada.

A-71

7.2 Stoccaggio Evitare lo cloidali in eccessiva riduttori a stoccaggio dei riduttori epiciambienti aperti o soggetti ad umidit; non lasciare mai i contatto diretto con il suolo.

7.2 Storing Do not store the planetary reduction gears in the open or where they would be subject to excessive dampness; never leave the reduction gears in direct contact with the ground. If storing for more than two months, proceed as follows: fill the reduction gear with lubricant oil of the type foreseen and position the reduction gear so the venting plug is on top; protect the outside coupling surfaces with grease or a rustproof product; store in a dry, clean place where the temperature is between -15C e +50C.

7.2 Lagerung Die Planetengetriebe nicht im Freien oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit lagern. Die Planetengetriebe auf keinen Fall direkt auf dem Boden ablegen. Bei Lagerung ber einen Zeitraum von mehr als zwei Monaten folgende Anweisungen beachten: Das Schmierl vom empfohlenen Typ in das Planetengetriebe fllen und dieses so abstellen, dass die Entlftungsdeckel nach oben zeigen. Die Auenseite vom Planetengetriebe mit Schmierfett oder einem geeigneten Rostschutzmittel schtzen; Das Planetengetriebe an einem trockenen, sauberen Ort bei einer Temperatur von -15C bis +50C lagern.

Per periodi di stoccaggio superiori a due mesi attenersi alle seguenti indicazioni: effettuare il riempimento del riduttore con olio lubrificante del tipo previsto ed orientare il riduttore in modo che il tappo di sfiato sia posto in alto; proteggere le superfici esterne di accoppiamento con grasso o con apposito prodotto antiossidante; effettuare lo stoccaggio in luogo asciutto e pulito, con temperature comprese tra -15C e +50C.

7.3 Disimballaggio Al ricevimento della merce occorre verificare la corrispondenza tra quanto indicato sulla targhetta e le specifiche dellordine; verificare, inoltre, che il contenuto dellimballo non abbia subito danneggiamenti durante il trasporto.

7.3 Unpacking 7.3 Entnahme aus der Verpackung When the goods are received they must be checked to see that they correspond to what is specified on the plate and in the order; also check that the contents of the pack have not been damaged during transport. 7.4 Disposing of the packaging materials safely The packaging materials must be disposed of in accordance with the current environmental protection laws. Beim Empfang der Ware die bereinstimmung der Angaben auf dem Typenschild mit den Spezifikationen der Bestellung berprfen. Sicherstellen, dass der Inhalt der Verpackung whrend des Transports nicht beschdigt wurde.

7.4 Smaltimento in sicurezza dei materiali di imballaggio I materiali che costituiscono limballo vanno smaltiti secondo le vigenti norme in materia di ambiente.

7.4 Sichere Entsorgung der Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien mssen unter Beachtung der geltenden Umweltschutzbestimmungen entsorgt werden.

A-72

7.2 Stockage Eviter de stocker les rducteurs picyclodaux dans des endroits ouverts ou sujets un taux dhumidit excessif; ne pas laisser les rducteurs au contact direct du sol. Pour des priodes de stockage de plus de deux mois, se conformer aux indications suivantes. effectuer le nourrissage du rducteur avec de lhuile de lubrification du type prvu et orienter le rducteur de manire que le bouchon dvent soit positionn vers le haut; protger les surfaces extrieures daccouplement avec de la graisse ou un produit spcial anti-oxydant; effectuer le stockage dans un endroit sec et propre et dont les tempratures sont comprises entre -15C et +50C. 7.3 Dcaissement Lors de la rception de la marchandise, contrler si la fourniture correspond bien aux indications qui figurent sur la plaquette et sur la commande; vrifier aussi si le contenu de lemballage a t endommag pendant le transport.

7.2 Almacenamiento Evitar almacenar los reductores epicicloidales al aire libre o en lugares con una excesiva humedad; no dejar nunca los reductores en contacto directo con el suelo. Para periodos de almacenamiento de ms de dos meses, ajustarse a las siguientes indicaciones: efectuar el llenado del reductor con aceite lubricante del tipo previsto y orientar el reductor de manera que el tapn de purga quede en la parte alta; proteger las superficies externas de acoplamiento con grasa o con un adecuado producto antioxidante; efectuar el almacenamiento en un lugar seco y limpio, con temperaturas entre -15C e +50C. 7.3 Desembalaje Al recibir la mercanca es necesario comprobar que se corresponda cuanto indicado en la placa con las especificaciones del pedido; comprobar as mismo que el contenido del embalaje no haya sufrido daos durante el transporte 7.4 Eliminacin segura de los materiales de embalaje Los materiales que componen el embalaje deben eliminarse conforme a las normas vigentes en materia de medio ambiente.

7.2 Armazenagem Evitar a armazenagem dos redutores epicicloidais em ambientes ao ar livre ou sujeitos a excessiva umidade; nunca deixar os redutores em contato direto com o cho. Por perodos de armazenagem superiores a dois meses respeitar as seguintes instrues: efetuar o enchimento do redutor com leo lubrificante do tipo previsto e regular o redutor de modo que o tampo de resfolgo fique voltado para cima. proteger as superfcies externas de acoplagem com graxa ou com produto especfico anti-oxidante; efetuar a armazenagem em lugar enxuto e limpo, com temperaturas compreendidas entre -15C e + 50C.

7.3 Retiro da embalagem recepo da mercadoria necessrio verificar a correspondncia entre quanto indicado na placa contendo os dados tcnicos e as especificaes constantes na ordem; verificar, tambm, que o contedo da embalagem no tenha sofrido danos durante o transporte. 7.4 Eliminao em segurana dos materiais de embalagem Os materiais que constituem a embalagem devem ser eliminados de acordo com quanto estabelecido pelas normas vigentes em matria de proteo do ambiente.

7.4 Elimination en toute scurit des matriaux composant lemballage Les matriaux qui composent lemballage doivent tre limins conformment aux normes pour la protection de lenvironnement en vigueur dans le pays o la machine est installe.

A-73

A-74

B
Dati tecnici e dimensionali Technical and size data Technische daten und Abmessungen Donnes techniques et dimensionnelles Datos tcnicos y dimensionales Dados tcnicos e dimenses

B-1

B-2

8 COPPIE NOMINALI 8 COUPLES NOMINAUX

8 NOMINAL TORQUES 8 PARES NOMINALES

8 NENNDREHMOMENTE 8 PARES NOMINAIS

Grandezza / Size / Gre Grandeur / Talla / Grandeza

T2n [Nm] 25000 33000 40000 52000 68000 80000 100000 150000 210000 280000 320000 420000 560000

Pag. / Page / Seite Page / Pag. / Pag.

RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

B-4 B-20 B-36 B-52 B-68 B-84 B-100 B-116 B-126 B-134 B-142 B-150 B-158

B-3

RR2500
RR2500 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000

Pt [kW] 38 38 38 23 23 23 23 23 23 23 23 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 17 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13

(5 . 104)

50000

100000 23000 19060 14250 23000 23000 20030 19060 17570 14250 14140 14130 23000 23000 23000 23000 20480 20030 20030 19060 19060 17570 14250 14140 14130 23000 23000 23000 23000 23000 23000 20480 20030 20030 19060 19060 17570 14140 14250 14140 14130

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2000 2000 2000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR2500 L1 RR2500 L2

4.00 4.71 5.85 15.69 17.22 21.88 25.74 30.25 37.58 46.24 50.28 53.35 62.77 68.87 86.09 99.86 109.41 126.92 149.31 180.21 211.76 263.08 323.66 351.94 245.62 289.25 340.30 398.46 498.07 610.43 708.10 775.83 899.96 1058.78 1277.84 1501.60 1639.34 1865.45 2295.07 2495.56

29900 26350 20100 29900 29900 24540 26350 20480 20100 16280 16300 29900 29900 29900 26640 23560 24540 24540 26350 24520 20480 20100 16280 16300 29900 29900 29900 29900 26640 26640 23560 24540 24540 26350 24520 20480 16280 20100 16280 16300

27820 23210 16730 27820 27820 21800 23210 19130 16730 15390 15400 27820 27820 27820 25180 22280 21800 21800 23210 23190 19130 16730 15390 15400 27820 27820 27820 27820 25180 25180 22280 21800 21800 23210 23190 19130 15390 16730 15390 15400

25110 20210 14870 25110 25110 20890 20210 18330 14870 14750 14750 25110 25110 25110 24130 21360 20890 20890 20210 20210 18330 14870 14750 14750 25110 25110 25110 25110 24130 24130 21360 20890 20890 20210 20210 18330 14750 14870 14750 14750

19520 17270 12910 18460 18200 17710 17270 15920 12910 12810 12800 18460 18460 18200 18200 18200 17710 17710 17270 17270 15920 12910 12810 12800 18460 17850 18200 18200 18200 18200 18200 17710 17710 17270 17270 15920 12810 12910 12810 12800

15860 15560 12370 15000 14780 14380 15560 15260 12370 12280 12260 15000 15000 14780 14780 14780 14380 14380 15560 15560 15260 12370 12280 12260 15000 14500 14780 14780 14780 14780 14780 14380 14380 15560 15560 15260 12280 12370 12280 12260

RR2500 L3

RR2500 L4

B-4

RR2500
RR2500 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000 37000

Pt [kW] 34 34 34 34 34 34 38 38 38 38 38 50 50 50 50 50 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15

(5 . 104)

50000

100000 16640 18650 17960 16950 14250 14250 19760 19060 19060 19060 14250 23000 23000 23000 19060 14250 17300 18460 18180 20030 20030 19060 20030 17570 19060 17570 14250 14140 14130 12940 15480 18090 15360 16390 20030 19160 20030 20480 20030 20030 19060 19060 17570 19060 19060 17570 14250 14140 14130

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR2500 A2 (A)

(B)

(C)

10.91 12.83 15.53 18.30 19.29 22.74 11.08 13.03 14.90 19.25 23.92 9.85 12.67 15.27 17.97 22.32 42.25 46.35 54.30 58.91 69.01 81.19 87.53 95.41 102.98 121.01 150.33 184.95 201.11 121.95 157.42 196.77 202.26 221.91 250.08 277.39 290.10 321.77 352.55 408.96 481.13 580.67 682.35 879.30 1061.22 1247.06 1549.23 1906.02 2072.53

24420 26350 24990 22510 20100 20100 28090 26350 26350 22240 20100 29900 29900 29900 26350 20100 29900 29900 28840 24540 24540 26350 24540 20480 26350 20480 20100 16280 16300 25820 29900 26640 29900 29900 24540 26640 24540 23560 24540 24540 26350 24520 20480 26350 24520 20480 20100 16280 16300

24420 23210 23210 22510 16730 16730 27130 23210 23210 22030 16730 27820 27820 27820 23210 16730 26220 27820 27560 21800 21800 23210 21800 19130 23210 19130 16730 15390 15400 19620 23460 25180 23280 24840 21800 25180 21800 22280 21800 21800 23210 23190 19130 23210 23190 19130 16730 15390 15400

20490 20210 20210 20210 14870 14870 24330 20210 20210 20210 14870 25110 25110 25110 20210 14870 21300 22730 22380 20890 20890 20210 20890 18330 20210 18330 14870 14750 14750 15930 19050 22270 18910 20180 20890 23590 20890 21360 20890 20890 20210 20210 18330 20210 20210 18330 14870 14750 14750

10270 11510 11080 10460 12900 12170 12200 13660 13840 13750 12910 19520 19520 19520 17270 12910 10670 11390 11220 13470 13270 14870 12710 15920 14240 15920 12910 12810 12800 7990 9550 11160 9480 10110 13200 11820 14650 13120 13980 15510 17270 17270 15920 14340 16350 15920 12910 12810 12800

8340 9350 9000 8490 10470 9890 9910 11100 11240 11170 12370 15860 15860 15860 15560 12370 8670 9250 9110 10940 10780 12080 10320 13520 11570 12950 12370 12280 12260 6490 7760 9070 7700 8210 10720 9600 11900 10650 11360 12600 14120 15560 15260 11650 13280 14870 12370 12280 12260

RR2500 A3

RR2500 A4

B-5

RR2500
RR2500 L.. .. i

CFG

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-13

B-14

MS MC FS MH

191

RR2500 L1
C-18

L1

370

D
C-29

MS MC FS MH

284

RR2500 L2

ZI

284

RR2500 L2

L2

370

500

MS MC FS MH

352

RR2500 L3

ZI

352

RR2500 L3

L3

370

500

MS MC FS MH

420

RR2500 L4

ZI

420

RR2500 L4

L4

370

500

B-6

RR2500
RR2500 A.. .. i
494.5 422.5 421.5

A2(..)

370

288

341

355

245 323

C
RR2500 A2(A) 321.5

245

C
RR2500 A2(B) 358

297

D
RR2500 A2(C)

450

195

B
383

RR2500 A3

458.5

247.5

278

A3

370

181.5

A4

370

185

CFG

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-13 B-14 C-18 C-29

180

B
400 RR2500 A4

483.5

390

B-7

30

B-8
RR2500 L.. RR2500 A..
B-16

MS

n 2x180

M14 370 300 f 7


12

60
+5 0

n 4x90

15.5

10 29 28

85 M7

19 100 200 100 10

105 f 7

105 M7 105 f 7 B 100x94 DIN 5482 85 f 7 60


n 4x90

A 100x94 DIN 5482

105

19

RR2500

23.5

10

110

12

105 M7 2.5
25 55

300 f 7
10

M14

n24

17.5

10.5

109.5

335

15 15 15

RR2500
RR2500 L.. RR2500 A..

MC

i i
310 210 100 10 10 n24 17.5 105

15

15

15

370

300 f 7

300 f 7

+5 0

335

200

28 h9 n2x120

110 j6

75

212

110 H7
UNI 6604

15.5 n3x120

75

30

UNI 6604

113.5

25

28x16x200 UNI 6604-A

M14 n3x120

116

B-9

RR2500
RR2500 L.. RR2500 A..

FS

i i
85 10 105 10 n24 17.5

15

15

15

370

300 f 7

300 f 7

+5 0

335

84

102 H7

30

B-17

A 100x94 DIN 5482

140

27

1.5

10

74

74

83

B-10

B 100x94 DIN 5482

RR2500
RR2500 L.. RR2500 A..

MH

i i
160 80 68.5 10 10 n24 17.5 105
15 15 15

300 f 7

370

300 f 7

+5 0

335 145

165 f 7

125 H 7

115 H 7

20

25 15 100
3

B-17

1/8'' G L = 10 75.5

80
1 .2
1.6
Ra max.

55
1.6
Ra max.

125 h6

15

115 g6

15

B-11

RR2500
RR2500 L..

ZI

i
325 60 13 25 n24 22

15

15

15

425 f7

300 f7

500

e=2

e=2

460

Quote riferite allasse con eccentricit e Dimensions that refer to the axis with e eccentricity Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e Cotes se rapportant laxe avec excentricit e Quotas referidas ao eixo com excentricidade e Cotas referidas al eje con excentricidad e

03-701 03-702
42

25

m 16
M20 UNI 9321

z 15 13 14 12 13

x 0.3125 0.5 0.5 0.5 0.4

H 160 110 105 140 140

H1 114.5 140 140

Dp 240 156 196 216 234

De 282 190 238 265 279

code

03-701 03-702 16-245 16-247 16-248

12 14

De

Dp (m,z,x)

130x5x30x24x8f DIN5480

18 18
H H1 25

16-245 16-247 16-248

B-12

RR2500
C-10

code

X1 567.5 596 536.5 559.5 473.5 509.5

RR2500 L1 RR2500 L2 RR2500 L3 RR2500 L4

RF RF BOC BOC

P100SF-1 P65CF M65SF M65CF L48 L35-2

154F3322 154-2404 154B4249 154-2407 154B3989 154-2190M1

code

X2 600 667 791.5 348 271

RR2500 A2(A) RR2500 A2(B) RR2500 A2(C) RR2500 A3 RR2500 A4

BOC BOC

P65CF P65CF P100SF-1 L48 L35-2

154-2404 154-2404 154F3322 154B3989 154-2190M1

RF BOC

C-3

C-3

B-13

RR2500
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

CFG
1

RF170-290

Tf [Nm]
code

X3 481

X4

RR2500 L2

RF

RR2500 A2(A)

RR2500 A2(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M4 154B9767M4 154B9768M4 154B9769M4 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

RF

C-3

CFG
2

C-3

485

552

RF5/..

Tf [Nm]
code

RR2500 L3

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878

X3

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

442.3

154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885

154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892

X3

X4

446

B-14

X4

RR2500
RFF5/..
Tf [Nm]
code

RR2500 A3

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899

X3

154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351

X3

X4

RF

C-3

320.5

C-3

RF2/..

Tf [Nm]
code

RR2500 L3

RF

RR2500 L4

RF

RR2500 A3

RF

RR2500 A4

RF

70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600

154-2345 154-2346 154-2347 154-2348 154-2349 154B9186 154-2838M1 154-2839M1 154-2840M1 154-2841M1 154-2842M1 154B8962M1 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992 154-2838M12 154-2839M12 154-2840M12 154-2841M12 154-2842M12 154B8962M12

X3

X4

OMP/OMR SAE A 2B 25
code

OMP/OMR SAE A 2B 1 6B
code

OMP/OMR SAE A 4B 25
code

OMP/OMR SAE A 4B 1 6B
code

414.8

458.5

154-2345M10 154-2346M10 154-2347M10 154-2348M10 154-2349M10 154B9186M10 154-2863 154-2864 154-2865 154-2866 154-2867 154B9665

154-2345M11 154-2346M11 154-2347M11 154-2348M11 154-2349M11 154B9186M11 154-2863M11 154-2864M11 154-2865M11 154-2866M11 154-2867M11 154B9665M11

154-2345M16 154-2346M16 154-2347M16 154-2348M16 154-2349M16 154B9186M16 154-2635 154-2636 154-2637 154-2638 154-2639 154B9666

154-2345M17 154-2346M17 154-2347M17 154-2348M17 154-2349M17 154B9186M17 154-2635M11 154-2636M11 154-2637M11 154-2638M11 154-2639M11 154B9666M11

X3

X4

404.8

448.5

285.3

154-2863M12 154-2864M12 154-2865M12 223.8 154-2866M12 154-2867M12 154B9665M12

154-2863M13 154-2864M13 154-2865M13 154-2866M13 154-2867M13 154B9665M13

154-2635M12 154-2636M12 154-2637M12 154-2638M12 154-2639M12 154B9666M12

213.8

B-15

RR2500
12 1 189 Nm
ISO 4014-M14x35-10.9 n4 UNI 5714-14 n4 19 10

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

n2x180

n4x90

154F6030

15.5

85 M7

105 f7

M14

60

60

28
15

110 40 30 40 15

Materiale / Material / Material Matriau / Material / Material Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-C40 (1.1186) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline

105 M7

160 f7

A 100x94 DIN5482

294

250

19 55.5

12

160 f7

12

105 M7

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne

1
n16x22.5

22

556 Nm
ISO 4014-M20-10.9 n16

Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

UNI 5714-20 n16

154F6047

29

110

Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline

105 M7

A 100x94 DIN5482

55.5

140 f7

19

12

105 M7

12

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

154F6055

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14

Average friction coefficient considered: 0.14 Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14

2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori

Components not supplied by Reggiana Riduttori Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten Parties pas fournies par Reggiana Riduttori Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-16

RR2500
27
200 75 75

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

B100x94 DIN5482

154F6036

69

290

165

B100x94 DIN5482

C-32

154F6065

B-17

RR2500
Fr,2
RR2500 L.. - A..

MS MC
xr
250000

200000

100000

50000

350

300

250

200

x r [mm]

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

B-18

kr,2 [-]

Fr,2 [N]

150000

RR2500
Fr,2
RR2500 L..

ZI
xr
300000

250000

200000

150000

100000

50000

250

200

150

x r [mm]

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

kr,2 [-]

Fr,2 [N]
B-19

RR3200
RR3200 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000

Pt [kW] 46 46 46 27 27 27 27 27 27 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16

(5 . 104)

50000

100000 29480 23310 17530 29480 29480 26810 23310 23310 17530 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 26810 23310 23310 17530 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 26810 23310 23310 17530

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 1500 1500 1500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR3200 L1 RR3200 L2

4.00 4.71 5.85 16.00 20.00 23.20 27.29 32.94 40.92 54.40 64.00 68.00 80.00 92.80 100.00 116.00 140.00 162.40 191.06 230.59 286.46 217.60 256.00 315.52 400.00 448.00 500.00 560.00 649.60 700.00 812.00 980.00 1136.80 1337.41 1614.12 2005.23

40450 34020 24690 40450 40450 32530 34020 27530 24690 40450 40450 40450 40450 39990 40450 40450 35120 32530 34020 27530 24690 40450 40450 40450 40450 40450 40450 40450 39990 40450 40450 35120 32530 34020 27530 24690

36900 28370 20570 36900 36900 29200 28370 26030 20570 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 33200 29200 28370 26030 20570 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 33200 29200 28370 26030 20570

32180 24720 18290 32180 32180 27980 24720 24720 18290 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 31820 27980 24720 24720 18290 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 31820 27980 24720 24720 18290

24180 21120 15880 24180 24180 24180 21120 21120 15880 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 21120 21120 15880 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 21120 21120 15880

19640 19220 15220 19640 19640 19640 19220 19220 15220 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19220 19220 15220 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19220 19220 15220

RR3200 L3

RR3200 L4

B-20

RR3200
RR3200 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000 58000

Pt [kW] 36 36 36 36 36 40 40 40 40 40 53 53 53 53 53 22 22 22 22 22 22 22 22 27 27 27 27 27 27 27 27 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19 19

(5 . 104)

50000

100000 16640 18650 17530 17530 17530 19760 22150 22420 18510 17530 29480 29480 29480 23310 17530 17540 20500 22750 23310 23310 23310 23310 17530 29480 29480 29480 29480 26810 23310 23310 17530 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 29480 26810 29480 26810 23310 23310 17530

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR3200 A2 (A)

(B)

(C)

10.91 12.83 15.94 19.29 22.74 11.08 13.03 14.90 19.25 23.92 9.85 12.67 15.27 17.97 22.32 43.08 53.85 62.46 73.48 88.69 103.89 131.76 163.69 43.64 54.55 66.00 77.78 90.22 106.14 128.10 159.15 146.46 172.31 201.85 215.38 256.00 272.00 292.68 320.00 371.20 400.00 464.00 512.18 560.00 649.60 764.24 922.35 1145.85

24420 28730 24690 24690 24690 28090 32220 29000 25100 24690 40450 40450 40450 34020 24690 33340 40450 32530 34020 27530 27530 27530 24690 40450 40450 40450 40450 32530 34020 27530 24690 40450 40450 40450 40450 40450 40450 39990 40450 39990 40450 40450 32530 35120 32530 34020 27530 24690

24420 28270 20570 20570 20570 27130 28370 28370 21400 20570 36900 36900 36900 28370 20570 26580 31070 29200 28370 26030 26030 26030 20570 36900 36900 36900 36900 29200 28370 26030 20570 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 36900 29200 33200 29200 28370 26030 20570

20490 22960 18290 18290 18290 24330 24720 24720 19320 18290 32180 32180 32180 24720 18290 21590 25240 27980 24720 24720 24720 24720 18290 32180 32180 32180 32180 27980 24720 24720 18290 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 32180 27980 31820 27980 24720 24720 18290

10270 11510 13390 12900 12170 12200 13660 13840 13750 15880 24180 24180 24180 21120 15880 10820 12650 14030 15730 17940 17670 16930 15880 24180 24180 24180 24180 24180 21120 21120 15880 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 24180 21120 21120 15880

8340 9350 10880 10470 9890 9910 11100 11240 11170 13000 19640 19640 19640 19220 15220 8790 10280 11400 12770 14570 14350 13750 15220 19640 19640 19640 19640 19640 19220 19220 15220 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19640 19220 19220 15220

RR3200 A3 (A)

(B)

RR3200 A4

B-21

RR3200
RR3200 L.. .. i

CFG

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-29

B-30

MS MC FS MH

195

RR3200 L1
C-18

L1

405

C-29

MS MC FS MH

297

RR3200 L2

ZI

297

RR3200 L2

L2

405

500

MS MC FS MH

373

RR3200 L3

ZI

373

RR3200 L3

L3

405

500

MS MC FS MH

439.5

RR3200 L4

ZI

439.5

RR3200 L4

L4

405

500

B-22

RR3200
RR3200 A.. .. i
498.5 426.5 425.5

A2(..)

405

288

341

355

245

C
327 RR3200 A2(A) 325.5

245

C
RR3200 A2(B)

297

D
362 RR3200 A2(C)

531 426

A3(..)

405

247.5

278

195

B
359

245

C
RR3200 A3(A)
433 RR3200 A3(B)

508.5

288

341

247.5

A4

CFG

405

278

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-29 B-30 C-18 C-29

195

B
441.5 RR3200 A4

483.5

390

B-23

30

B-24
RR3200 L.. RR3200 A..
B-32

n 2x180

M16 405 335 f 7


12

70
+5 0

MS

n 4x90

17.5

12 29 28 10

100 M7

26 125 240 115

125 f 7

125 M7 122 f 7 W 120x5x30x22x8f DIN 5480 100 f 7 70


n 4x90

N 120x5x30x22x9H DIN 5480

105

26

RR3200

27.5

10

140

16

122 M7 M16
12

335 f 7

3.5
30 70

n24

17.5

15

128.5

370

15 15 15

RR3200
RR3200 L.. RR3200 A..

MC

i i

325 210 115 10

105

15
10 n24 17.5

15

15

405

335 f 7

335 f 7

+5 0

370

200

32 h9 n2x120

120 j6

212

120 H7
UNI 6604

17.5 n3x120

80

3.5

30

UNI 6604

126.5

30

32x18x200 UNI 6604-A

M16 n3x120

127

80

B-25

RR3200
RR3200 L.. RR3200 A..

FS

i i

100 10

105 10 n24 17.5

15

15

15

405

335 f 7

335 f 7

+5 0

370

98

N 120x5x30x22x9H DIN 5480

122 H7

30

B-33

160

27

1.5

15

83

97

B-26

W 120x5x30x22x8f DIN 5480

83

RR3200
RR3200 L.. RR3200 A..

MH

i i

180 85 81 10

105
15 15 15

10

n24

17.5

335 f 7

405

335 f 7

+5 0

370 165

185 f 7

140 H 7

130 H 7

20

35 20 115
3

B-33

1/8'' G L = 10 82

85

65
Ra max.

1
140 h6

1.6

1.6

Ra max.

15

130 g6

15

B-27

RR3200
RR3200 L..

ZI

i
325 60 13 25 n24 22

15

15

15

425 f7

300 f7

500

e=2

e=2

460

Quote riferite allasse con eccentricit e Dimensions that refer to the axis with e eccentricity Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e Cotes se rapportant laxe avec excentricit e Quotas referidas ao eixo com excentricidade e Cotas referidas al eje con excentricidad e

03-701 03-702
42

25

m 16
M20 UNI 9321

z 15 13 14 12 13

x 0.3125 0.5 0.5 0.5 0.4

H 160 110 105 140 140

H1 114.5 140 140

Dp 240 156 196 216 234

De 282 190 238 265 279

code

03-701 03-702 16-245 16-247 16-248

12 14

De

Dp (m,z,x)

130x5x30x24x8f DIN5480

18 18
H H1 25

16-245 16-247 16-248

B-28

RR3200
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-2
C-10

code

X1 569.5 609 557.5 580.5 494.3 624 647 560.8

RR3200 L1 RR3200 L2 RR3200 L3 RR3200 L4

RF RF BOC RF RF BOC

P100SF-2 P65CF M65SF M65CF L48 M65SF M65CF L48

154F5948 154-2404 154B4249 154-2407 154B3989 154B4249 154-2407 154B3989

code

X2 600 667 791.5 347.8 600 347.8

RR3200 A2(A) RR3200 A2(B) RR3200 A2(C) RR3200 A3(A) RR3200 A3(B) RR3200 A4

P65CF P65CF P100SF-1 BOC L48 P65CF BOC L48

154-2404 154-2404 154F3322 154B3989 154-2404 154B3989

RF BOC

C-3

C-3

B-29

RR3200
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

CFG
1

RF170-290

Tf [Nm]
code

RR3200 L2

RF

RR3200 A2(A)

RR3200 A2(B)

RR3200 A3(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M1 154B9767M1 154B9768M1 154B9769M1 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

X3 494

X4

RF BOC

C-3

CFG
2

C-3

485

552

485

RF5/..

Tf [Nm]
code

RR3200 L3

RF

RR3200 L4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300 210 290 430 650 850 1100 1300

154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878 154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878

X3

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

465.3

531.8

154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885 154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885

154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892 154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892

X3

X4

467

533.5

B-30

X4

RR3200
RFF5/..
Tf [Nm]
code

RR3200 A3(A)

RF

RR3200 A4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300 210 290 430 650 850 1100 1300

154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899 154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899

X3

154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344 154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351 154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351

X3

X4

320.5

RF

C-3

C-3

320.5

RF2/..

Tf [Nm]
code

RR3200 L3

RF

RR3200 L4

RF

RR3200 A3(A)

RF

RR3200 A4

RF

70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600

154B9195 154B9196 154B9197 154B9198 154B9199 154B9200 154-2345 154-2346 154-2347 154-2348 154-2349 154B9186 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992

X3

X4

OMP/OMR SAE A 2B 25
code

OMP/OMR SAE A 2B 1 6B
code

OMP/OMR SAE A 4B 25
code

435.8

502.3

154B9195M10 154B9196M10 154B9197M10 154B9198M10 154B9199M10 154B9200M10 154-2345M10 154-2346M10 154-2347M10 154-2348M10 154-2349M10 154B9186M10

154-2345M11 154-2346M11 154-2347M11 154-2348M11 154-2349M11 154B9186M11

154B9195M16 154B9196M16 154B9197M16 154B9198M16 154B9199M16 154B9200M16 154-2345M16 154-2346M16 154-2347M16 154-2348M16 154-2349M16 154B9186M16

code X3 154B9195M17 154B9196M17 154B9197M17 425.8 154B9198M17 154B9199M17 154B9200M17 154-2345M17 154-2346M17 154-2347M17 492.3 154-2348M17 154-2349M17 154B9186M17

OMP/OMR SAE A 4B 1 6B

X4

285.3

285.3

B-31

RR3200
12 1 288 Nm
ISO 4014-M16x45-10.9 n4 UNI 5714-16 n4 26 12

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

n2x180

100 M7

n4x90

154F6031

17.5

125 f7

M16

70

70

28
15

140 52.5 35 52.5 15

Materiale / Material / Material Matriau / Material / Material Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-C40 (1.1186) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne

N 120x5x30x22x9H DIN5480

125 M7

185 f7

328

280

26 70.5

16

185 f7

12

122 M7

1
n16x22.5

980 Nm
ISO 4014-M24-10.9 n16

Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

26

UNI 5714-24 n16

154F6048

29

140

Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
180 f7

125 M7

26 70.5

16

122 M7

12

N120x5x30x22x9H DIN5480

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne

154F6056

Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14

Average friction coefficient considered: 0.14 Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14

2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori

Components not supplied by Reggiana Riduttori Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten Parties pas fournies par Reggiana Riduttori Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-32

RR3200
27
250

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W120x5x30x22x8f DIN5480

154F6037

86

320

185

W120x5x30x22x8f DIN5480

91

91

C-32

154F6066

B-33

RR3200
Fr,2
RR3200 L.. - A..

MS MC
xr
350000

300000 250000

150000

100000

50000 0

350

300

250

200

x r [mm]

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

B-34

kr,2 [-]

Fr,2 [N]

200000

RR3200
Fr,2
RR3200 L..

ZI
xr
300000

250000

200000

150000

100000

50000

250

200

150

x r [mm]

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

kr,2 [-]

Fr,2 [N]
B-35

RR4000
RR4000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000

Pt [kW] 58 58 58 58 34 34 34 34 34 34 34 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20

(5 . 104)

50000

100000 40070 34440 30310 24330 40070 40070 40010 34440 33920 30310 24330 40070 40070 40070 39920 40070 39580 40010 34440 34440 33920 30310 24330 40070 40070 40070 40070 40070 40070 40070 40070 40070 39920 40070 39580 40010 34440 34440 30650 33920 30310 24330

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR4000 L1

4.17 4.65 5.29 6.21 16.28 18.41 21.47 23.91 29.17 33.21 38.98 55.35 62.61 73.66 81.39 92.07 106.80 124.50 138.70 167.40 204.18 232.46 272.86 188.18 221.38 250.43 276.73 313.04 363.13 387.42 460.36 515.60 569.74 644.50 747.62 871.51 970.92 1171.80 1282.91 1429.24 1627.22 1910.05

47690 42370 41240 34480 47690 47690 47690 42370 39750 41240 34480 47690 47690 47690 45970 47690 45620 47690 42370 41530 39750 41240 34480 47690 47690 47690 47690 47690 47690 47690 47690 47690 45970 47690 45620 47690 42370 41530 36470 39750 41240 34480

44030 38860 37090 29090 44030 44030 43550 38860 36930 37090 29090 44030 44030 44030 43460 44030 43120 43550 38860 38860 36930 37090 29090 44030 44030 44030 44030 44030 44030 44030 44030 44030 43460 44030 43120 43550 38860 38860 33370 36930 37090 29090

43420 37830 32650 25580 43420 43420 41740 37830 35390 32650 25580 43420 43420 43420 41650 43420 41310 41740 37830 37640 35390 32650 25580 43420 43420 43420 43420 43420 43420 43420 43420 43420 41650 43420 41310 41740 37830 37640 31980 35390 32650 25580

26630 26490 25920 22040 26630 26630 26630 26490 26490 25920 22040 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26490 26490 26490 25920 22040 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26490 26490 26630 26490 25920 22040

21630 21520 21050 20870 21630 21630 21630 21520 21520 21050 20870 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21520 21520 21520 21050 20870 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21520 21520 21630 21520 21050 20870

RR4000 L2

RR4000 L3

RR4000 L4

B-36

RR4000
RR4000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 60720 67650 75000 75000 75000 75000 72880 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000 75000

Pt [kW] 40 40 40 40 40 40 45 45 45 45 45 45 58 58 58 58 58 58 58 58 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 32 32 32 32 32 32 32 32 32 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22

(5 . 104)

50000

100000 17150 18490 20250 22660 21810 20590 20360 21960 24050 24330 24330 24330 40070 34440 40070 34440 40070 34440 30310 24330 17750 19350 21540 23230 26700 29240 28790 24330 27590 24330 40070 40070 40070 40070 40010 34440 33920 30310 24330 40070 40070 40070 40070 40070 39580 40010 34440 34440 33920 30310 24330

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR4000 A2 (A)

(B)

(C)

11.38 12.68 14.44 16.95 20.51 24.17 11.56 12.88 14.66 17.21 19.68 25.42 10.27 11.45 13.22 14.72 15.94 17.75 20.21 23.73 43.83 49.58 57.79 64.38 78.53 89.41 104.73 122.94 132.83 155.92 44.40 50.22 60.77 71.61 83.48 93.00 113.43 129.14 151.59 168.56 198.31 247.89 294.63 368.29 427.21 498.01 554.81 669.60 816.71 929.84 1091.45

25480 28390 32320 34480 33000 29730 29110 31890 35900 34480 34480 29100 47690 42370 47690 42370 43740 42370 41240 34480 33920 38370 42980 42370 39750 41240 41240 34480 39030 34480 47690 47690 47690 47690 47690 42370 39750 41240 34480 47690 47690 47690 47690 47690 45620 47690 42370 41530 39750 41240 34480

25480 28030 30700 29090 29090 29090 28300 31530 35900 29090 29090 29090 44030 38860 44030 38860 43740 38860 37090 29090 26900 29330 32650 35220 36930 37090 37090 29090 37090 29090 44030 44030 44030 44030 43550 38860 36930 37090 29090 44030 44030 44030 44030 44030 43120 43550 38860 38860 36930 37090 29090

21110 22770 24930 25580 25580 25350 25070 27040 29610 25580 25580 25580 43420 37830 43420 37830 43420 37830 32650 25580 21850 23820 26520 28600 32870 32650 32650 25580 32650 25580 43420 43420 43420 43420 41740 37830 35390 32650 25580 43420 43420 43420 43420 43420 41310 41740 37830 37640 35390 32650 25580

10580 11410 12500 13980 13460 12700 12560 13550 14840 16600 16810 16710 26620 26490 26590 26490 26250 26490 25920 22040 10950 11940 13290 14340 16470 18040 17770 19880 17020 19040 26630 26630 26630 26500 26630 26490 26490 25920 22040 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26630 26490 26490 26490 25920 22040

8590 9270 10150 11360 10930 10320 10210 11010 12050 13480 13650 13570 21620 21520 21600 21520 21320 21520 21050 20870 8900 9700 10800 11640 13380 14650 14430 16140 13830 15470 21630 21630 21630 21520 21630 21520 21520 21050 20870 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21630 21520 21520 21520 21050 20870

RR4000 A3 (A)

(B)

RR4000 A4

B-37

RR4000
RR4000 L.. .. i

CFG

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-45

B-46

MS MC FS MH

235

RR4000 L1
C-18

L1

457

C-29

MS MC FS MH

350

RR4000 L2

ZI

364

RR4000 L2

L2

457

555

MS MC FS MH

426

RR4000 L3

ZI

440

RR4000 L3

L3

457

555

MS MC FS MH

492.5

RR4000 L4

ZI

506.5

RR4000 L4

457

L4

555

B-38

RR4000
RR4000 A.. .. i
538.8 469 446

A2(..)

457

288

341

355

390

245

C
347.5 RR4000 A2(A) 368

245

C
RR4000 A2(B)

297

D
402 RR4000 A2(C)

584 479

A3(..)

457

247.5

278

195

B
412

245

C
485.5 RR4000 A3(B)

RR4000 A3(A)

561.5

288

341

278

A4

CFG

457

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-45 B-46 C-18 C-29

195

B
494.5 RR4000 A4

247.5

483.5

B-39

30

B-40
RR4000
B-48

RR4000 A..

n 2x180

M16 457 - 0.2 380 f 7


12

70
+0.2

L..

n 4x90

17.5

MS
i i

12 29 28 145 115 10

100 M7

26 260

125 f 7

125 M7 122 f 7 W 120x5x30x22x8f DIN 5480 100 f 7 70


n 4x90

N 120x5x30x22x9H DIN 5480

126

26

RR4000

27.5

10

160

16

122 M7 M16
12

380 f 7

3.5
30 90

n32

17.5

15

128.5

420
11.25 11.25 11.25

RR4000
RR4000 L.. RR4000 A..

MC

i i

325 210 115 10

126
11.25 11.25 11.25

10

n32

17.5

457 - 0.2

+0.2

380 f 7

380 f 7

420

200

32 h9 n2x120

120 j6

212

120 H7
UNI 6604

17.5 n3x120

80

3.5

30

UNI 6604

126.5

30

32x18x200 UNI 6604-A

M16 n3x120

127

80

B-41

RR4000
RR4000 L.. RR4000 A..

FS

i i

105 10

126 10 n32 17.5

11.25 11.25 11.25

457 - 0.2

+0.2

380 f 7

380 f 7

420

106
30

N 120x5x30x22x9H DIN 5480

122 H7

B-49

160

27

15

91

91

105

B-42

W 120x5x30x22x8f DIN 5480

RR4000
RR4000 L.. RR4000 A..

MH

i i

180 85 82 10

126
11.25 11.25 11.25

10

n32

17.5

457 - 0.2

+0.2

380 f 7

380 f 7

420 165

185 f 7

140 H 7

130 H 7

20

35 20 115
3

B-49

1/8'' G L = 10 82

85
1
1.6
Ra max.

65
1.6
Ra max.

140 h6

15

130 g6

15

B-43

RR4000
RR4000 L..

ZI

420 20 70 15

25 n24 22

15

15

15

400 f7

340 f7

555

e = 2.5

e = 2.5

510 H 5

De

Dp (m,z,x)

M20 UNI 9321

43

Quote riferite allasse con eccentricit e Dimensions that refer to the axis with e eccentricity Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e Cotes se rapportant laxe avec excentricit e Quotas referidas ao eixo com excentricidade e Cotas referidas al eje con excentricidad e

m 16 18 20

z 14 14 12

x 0.5 0.5 0.5

H 150 150 150

Dp 224 252 240

De 272 306 300

code

03-644 03-643 03-645

B-44

RR4000
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-3
C-10

code

X1 612 662 610.5 633.5 547.3 677 700 613.8

RR4000 L1 RR4000 L2 RR4000 L3 RR4000 L4

RF RF BOC RF RF BOC

P100SF-3 P65CF M65SF M65CF L48 M65SF M65CF L48

154F3324 154-2404 154B4249 154-2407 154B3989 154B4249 154-2407 154B3989

code

X2 600 667 791.5 347.8 600 347.8

RR4000 A2(A) RR4000 A2(B) RR4000 A2(C) RR4000 A3(A) RR4000 A3(B) RR4000 A4

BOC

P65CF P65CF P100SF-1 L48 P65CF L48

154-2404 154-2404 154F3322 154B3989 154-2404 154B3989

RF BOC

C-3

C-3

B-45

RR4000
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

CFG
1

RF170-290

Tf [Nm]
code

RR4000 L2

RF

RR4000 A2(A)

RR4000 A2(B)

RR4000 A3(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M2 154B9767M2 154B9768M2 154B9769M2 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

X3 547

X4

RF BOC

C-3

CFG
2

C-3

485

552

485

RF5/..

Tf [Nm]
code

RR4000 L3

RF

RR4000 L4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300 210 290 430 650 850 1100 1300

154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878 154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878

X3

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

516.3

582.8

154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885 154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885

154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892 154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892

X3

X4

520

586.5

B-46

X4

RR4000
RFF5/..
Tf [Nm]
code

RR4000 A3(A)

RF

RR4000 A4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300 210 290 430 650 850 1100 1300

154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899 154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899

X3

154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344 154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351 154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351

X3

X4

320.5

RF

C-3

C-3

320.5

RF2/..

Tf [Nm]
code

RR4000 L3

RF

RR4000 L4

RF

RR4000 A3(A)

RF

RR4000 A4

RF

70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600

154B9195 154B9196 154B9197 154B9198 154B9199 154B9200 154-2345 154-2346 154-2347 154-2348 154-2349 154B9186 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992

X3

X4

OMP/OMR SAE A 2B 25
code

OMP/OMR SAE A 2B 1 6B
code

OMP/OMR SAE A 4B 25
code

488.8

555.3

154B9195M10 154B9196M10 154B9197M10 154B9198M10 154B9199M10 154B9200M10 154-2345M10 154-2346M10 154-2347M10 154-2348M10 154-2349M10 154B9186M10

154-2345M11 154-2346M11 154-2347M11 154-2348M11 154-2349M11 154B9186M11

154B9195M16 154B9196M16 154B9197M16 154B9198M16 154B9199M16 154B9200M16 154-2345M16 154-2346M16 154-2347M16 154-2348M16 154-2349M16 154B9186M16

code X3 154B9195M17 154B9196M17 154B9197M17 478.8 154B9198M17 154B9199M17 154B9200M17 154-2345M17 154-2346M17 154-2347M17 545.3 154-2348M17 154-2349M17 154B9186M17

OMP/OMR SAE A 4B 1 6B

X4

285.3

285.3

B-47

RR4000
12 1 288 Nm
ISO 4014-M16x45-10.9 n4 UNI 5714-16 n4 26 12

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

n2x180

100 M7

n4x90

154F6031

17.5

125 f7

M16

70

70

28
15

160 62.5 35 62.5 15

Materiale / Material / Material Matriau / Material / Material Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-C40 (1.1186) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
185 f7

N120x5x30x22x9H DIN5480

125 M7

185 f7

368

320

12

122 M7

26 90.5

16

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne

1
n20x18

26

980 Nm
ISO 4014-M24-10.9 n20

Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

UNI 5714-24 n20

154F6049

29

160

Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
180 f7

125 M7

26 90.5

16

122 M7

12

N120x5x30x22x9H DIN5480

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

154F6057

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14

Average friction coefficient considered: 0.14 Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14

2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori

Components not supplied by Reggiana Riduttori Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten Parties pas fournies par Reggiana Riduttori Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-48

RR4000
27
250

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

T2max = 60000 Nm

W120x5x30x22x8f DIN5480

154F6037

86

320

185

W120x5x30x22x8f DIN5480

91

91

C-32

154F6066

ATTENZIONE Il valore di T2max indicato costituisce una limitazione del valore relativo al riduttore, riportato nella tabella dei dati tecnici per ciascuna grandezza.

ATTENTION The T2max value indicated is a limit of the reduction gear value, given in the technical data table for each size.

ACHTUNG! Der angegebene Wert T2max stellt eine Einschrnkung vom entsprechenden Wert am Untersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit den technischen Daten fr jede Gre angegeben ist. ATENO O valor T2max indicado representa uma limitao do valor relativo ao redutor, indicado na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza.

ATTENTION Le valeur de T2max indique reprsente une restriction de la valeur relative au rducteur et indique sur le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur.

ATENCIN El valor de T2mx indicado constituye una limitacin del valor referente al reductor, indicado en la tabla de los datos tcnicos para cada talla.

B-49

RR4000
Fr,2
RR4000 L.. - A..

MS MC
xr
350000 300000 250000

150000

100000

50000

0 350 300 250 200

x r [mm]

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10

10 3

10

n2 h [-]

10

10

10 7

10

0.1

B-50

kr,2 [-]

Fr,2 [N]

200000

RR4000
Fr,2
RR4000 L..

ZI
xr
400000 350000 300000 250000 200000 150000 100000 50000 0

300

250

200

x r [mm]

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

kr,2 [-]

Fr,2 [N]
B-51

RR5200
RR5200 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000

Pt [kW] 59 59 59 35 35 35 35 35 35 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20

(5 . 104)

50000

100000 51490 41380 31980 51490 49740 41380 41380 35230 31980 47170 45720 49740 44820 41380 41380 41380 37470 35230 31980 47170 47170 47170 45720 45720 49740 49740 44820 41380 41380 41380 37470 35230 31980

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR5200 L1 RR5200 L2

4.17 4.84 5.87 16.28 18.41 21.36 24.90 30.37 36.80 55.35 65.11 73.66 92.07 106.81 124.51 144.43 174.32 212.61 257.60 188.18 221.38 276.73 325.57 377.66 427.21 515.60 644.50 718.63 871.58 1011.03 1220.21 1488.29 1803.20

62150 55910 44070 62150 62150 55910 55420 41060 44070 62150 62150 62150 51610 55910 55420 55420 43140 41060 44070 62150 62150 62150 62150 62150 62150 62150 51610 52450 55420 55420 43140 41060 44070

57390 49540 37200 57390 54150 49540 49540 38360 37200 57390 57390 54150 48790 49540 49540 49540 40790 38360 37200 57390 57390 57390 57390 57390 54150 54150 48790 49540 49540 49540 40790 38360 37200

55540 43610 33370 55540 51900 43610 43610 36760 33370 55540 55540 51900 46760 43610 43610 43610 39090 36760 33370 55540 55540 55540 55540 55540 51900 51900 46760 43610 43610 43610 39090 36760 33370

35510 34810 28970 35510 35510 34810 34810 31920 28970 29100 28210 30760 30380 33710 34810 34810 34580 31920 28970 29100 29100 29100 28210 28210 30760 30760 30380 33060 34810 34810 34580 31920 28970

28840 28270 27690 28840 28840 28270 28270 28270 27690 23640 22920 24980 24680 27380 28270 28270 28270 28270 27690 23640 23640 23640 22920 22920 24980 24980 24680 26860 28270 28270 28270 28270 27690

RR5200 L3

RR5200 L4

B-52

RR5200
RR5200 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 60720 70470 85400 85380 85370 72880 84550 92000 92000 92000 81010 92000 80980 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000 92000

Pt [kW] 41 41 41 41 41 46 46 46 46 46 58 58 58 58 58 58 28 28 28 28 28 28 28 28 33 33 33 33 33 33 33 33 33 34 34 34 34 34 34 34 34 34 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23 23

(5 . 104)

50000

100000 17150 19030 21760 20950 19780 20360 22590 25840 26170 26010 43130 41380 43100 41380 41380 31980 17750 19350 21470 23900 27470 31420 30940 29640 43350 47250 41380 41380 41380 41380 41380 35230 31980 51470 49740 49740 51490 49740 41380 41380 35230 31980 40760 45670 49740 44820 44820 44820 41380 41380 41380 37470 35230 31980

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR5200 A2 (A)

(B)

(C)

11.38 13.21 16.00 19.36 22.81 11.56 13.41 16.25 18.58 24.00 10.27 11.92 13.22 15.33 18.49 22.40 43.83 49.58 57.51 67.04 81.77 99.08 116.06 147.20 44.40 50.22 58.26 67.92 70.50 83.08 96.84 118.12 143.11 45.08 50.99 58.31 66.59 75.33 87.39 101.87 124.25 150.55 149.01 175.30 198.31 247.89 290.38 368.29 427.24 498.05 577.73 697.26 850.45 1030.40

25480 29560 35820 31160 28060 29110 33000 39780 35820 27470 62150 55910 51440 55910 50740 44070 33920 38370 42840 47690 41060 44070 44070 43250 62150 62150 55910 55420 55910 55910 55420 41060 44070 62150 62150 62150 62150 62150 55910 55420 41060 44070 62150 62150 62150 51610 51610 51610 55910 55420 55420 43140 41060 44070

25480 28840 32980 31160 28060 28300 32840 37200 35820 27470 57390 49540 51440 49540 49540 37200 26900 29330 32540 36230 38360 37200 37200 37200 57390 54150 49540 49540 49540 49540 49540 38360 37200 57390 54150 54150 57390 54150 49540 49540 38360 37200 57390 57390 54150 48790 48790 48790 49540 49540 49540 40790 38360 37200

21110 23420 26790 25790 24350 25070 27810 31810 32210 27470 53100 43610 51440 43610 43610 33370 21850 23820 26430 29430 33820 33370 33370 33370 53360 51900 43610 43610 43610 43610 43610 36760 33370 55540 51900 51900 55540 51900 43610 43610 36760 33370 50180 55540 51900 46760 46760 46760 43610 43610 43610 39090 36760 33370

10580 11740 13430 12930 12200 12560 13940 15940 16150 16050 26620 29530 26590 29500 29120 28970 10950 11940 13250 14750 16950 19380 19090 18290 26750 29160 32350 34810 31150 29400 32730 31920 28970 31760 34620 35060 31970 34850 34810 34810 31920 28970 25150 28180 30720 30380 30380 30380 33710 34810 34810 34580 31920 28970

8590 9540 10910 10500 9910 10210 11320 12950 13110 13040 21620 23990 21600 23970 23660 27060 8900 9700 10760 11980 13770 15750 15510 14860 21720 23680 26280 28270 25300 23880 26580 28270 27690 25800 28120 28480 25960 28300 28270 28270 28270 27690 20430 22890 24950 24680 24680 24680 27380 28270 28270 28270 28270 27690

RR5200 A3 (A)

(B)

(C)

RR5200 A4

B-53

RR5200
RR5200 L.. .. i

CFG

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-61

B-62

MS MC FS MH

235

RR5200 L1
C-18

457

L1

C-29

MS MC FS MH

350

RR5200 L2

ZI

364

RR5200 L2

457

555

L2

MS MC FS MH

426

RR5200 L3

ZI

440

RR5200 L3

457

555

L3

MS MC FS MH

492.5

RR5200 L4

ZI

506.5

RR5200 L4

457

555

L4

B-54

RR5200
RR5200 A.. .. i
538.5 469 446

A2(..)

457

288

341

355

390

245

C
347.5 RR5200 A2(A) 368

245

C
RR5200 A2(B)

297

D
402 RR5200 A2(C) 585

584 479

457

A3(..)

247.5

278

288

341

195

B
412

245

C
485.5 RR5200 A3(B)

245

RR5200 A3(A)

C
484

RR5200 A3(C)

561.5

457

A4

278

CFG

RF BOC
B C D

355
C-3 C-3 B-61 B-62 C-18 C-29

195

B
494.5 RR5200 A4

247.5

390

415

483.5

B-55

30

B-56
RR5200
B-64

RR5200 A..

n 2x180

M16 457 - 0.2 380 f 7


12

90
+0.2

L..

n 4x90

17.5

MS
i i

12 29 28 145 125 10

125 M7

26 270

150 f 7

150 M7 142 f 7 W 140x5x30x26x8f DIN 5480 125 f 7 90


n 4x90

N 140x5x30x26x9H DIN 5480

126

26

RR5200

27.5

10

160

16

142 M7 M16
12

380 f 7

3.5
30 90

n32

17.5

15

148.5

420
11.25 11.25 11.25

RR5200
RR5200 L.. RR5200 A..

MC

i i

345 220 125 10

126
11.25 11.25 11.25

10

n32

17.5

457 - 0.2

+0.2

380 f 7

380 f 7

420

10

200

10

36 h9 n2x120

140 j6

100

222

140 H7
UNI 6604

17.5 n3x120

100

3.5

30

UNI 6604

146.5

30

36x20x200 UNI 6604-A

M16 n3x120

148

B-57

RR5200
RR5200 L.. RR5200 A..

FS

i i

105 10

126 10 n32 17.5

11.25 11.25 11.25

457 - 0.2

+0.2

380 f 7

380 f 7

420

106
30

N 140x5x30x26x9H DIN 5480

142 H7

B-65

180

27

1.5

15

91

105

B-58

W 140x5x30x26x8f DIN 5480

91

RR5200
RR5200 L.. RR5200 A..

MH

i i

205 110 82 10

126
11.25 11.25 11.25

10

n32

17.5

457 - 0.2

+0.2

380 f 7

380 f 7

420 190

185 f 7

140 H 7

130 H 7

20

35 20 140
3

B-65

1/8'' G L = 10 107

110
1
1.6
Ra max.

65
1.6
Ra max.

140 h6

15

130 g6

15

B-59

RR5200
RR5200 L..

ZI

420 20 70 15

25 n24 22

15

15

15

400 f7

340 f7

555

e = 2.5

e = 2.5

510 H 5

De

Dp (m,z,x)

M20 UNI 9321

43

Quote riferite allasse con eccentricit e Dimensions that refer to the axis with e eccentricity Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e Cotes se rapportant laxe avec excentricit e Quotas referidas ao eixo com excentricidade e Cotas referidas al eje con excentricidad e

m 16 18 20

z 14 14 12

x 0.5 0.5 0.5

H 150 150 150

Dp 224 252 240

De 272 306 300

code

03-644 03-643 03-645

B-60

RR5200
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-3
C-10

code

X1 612 662 610.5 633.5 547.3 677 700 613.8

RR5200 L1 RR5200 L2 RR5200 L3 RR5200 L4

RF RF BOC RF RF BOC

P100SF-3 P65CF M65SF M65CF L48 M65SF M65CF L48

154F3324 154-2404 154B4249 154-2407 154B3989 154B4249 154-2407 154B3989

code

X2 600 667 791.5 347.8 600 667 347.8

RR5200 A2(A) RR5200 A2(B) RR5200 A2(C) RR5200 A3(A) RR5200 A3(B) RR5200 A3(C) RR5200 A4

BOC BOC

P65CF P65CF P100SF-1 L48 P65CF P65CF L48

154-2404 154-2404 154F3322 154B3989 154-2404 154-2404 154B3989

B-61

RR5200
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

CFG
1

RF170-290
RR5200 L2 RF

Tf [Nm]
code

RR5200 A2(A)

RR5200 A2(B)

RR5200 A3(B)

RR5200 A3(C)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M2 154B9767M2 154B9768M2 154B9769M2 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

X3 547

X4

RF BOC

C-3

CFG
2
C-3

485

552

485

552

RF5/..

Tf [Nm]
code

RR5200 L3

RF

RR5200 L4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300 210 290 430 650 850 1100 1300

154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878 154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878

X3

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

516.3

582.8

154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885 154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885

154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892 154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892

X3

X4

520

586.5

B-62

X4

RR5200
RFF5/..
Tf [Nm]
code

RR5200 A3(A)

RF

RR5200 A4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300 210 290 430 650 850 1100 1300

154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899 154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899

X3

154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344 154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351 154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351

X3

X4

320.5

RF

C-3

C-3

320.5

RF2/..

Tf [Nm]
code

RR5200 L3

RF

RR5200 L4

RF

RR5200 A3(A)

RF

RR5200 A4

RF

70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600

154B9195 154B9196 154B9197 154B9198 154B9199 154B9200 154-2345 154-2346 154-2347 154-2348 154-2349 154B9186 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992

X3

X4

OMP/OMR SAE A 2B 25
code

OMP/OMR SAE A 2B 1 6B
code

OMP/OMR SAE A 4B 25
code

488.8

555.3

154B9195M10 154B9196M10 154B9197M10 154B9198M10 154B9199M10 154B9200M10 154-2345M10 154-2346M10 154-2347M10 154-2348M10 154-2349M10 154B9186M10

154-2345M11 154-2346M11 154-2347M11 154-2348M11 154-2349M11 154B9186M11

154B9195M16 154B9196M16 154B9197M16 154B9198M16 154B9199M16 154B9200M16 154-2345M16 154-2346M16 154-2347M16 154-2348M16 154-2349M16 154B9186M16

code X3 154B9195M17 154B9196M17 154B9197M17 478.8 154B9198M17 154B9199M17 154B9200M17 154-2345M17 154-2346M17 154-2347M17 545.3 154-2348M17 154-2349M17 154B9186M17

OMP/OMR SAE A 4B 1 6B

X4

285.3

285.3

B-63

RR5200
12 1 288 Nm
ISO 4014-M16x45-10.9 n4 UNI 5714-16 n4 26 12

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

n2x180

125 M7

n4x90

154F6032

17.5

150 f7

M16

90

90

28
15

160 62.5 35 62.5 15

Materiale / Material / Material Matriau / Material / Material Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-C40 (1.1186) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
205 f7

N140x5x30x26x9H DIN5480

150 M7

205 f7

368

320

12

142 M7

26 90.5

16

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne

1
n20x18

980 Nm
ISO 4014-M24-10.9 n20

Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

26

UNI 5714-24 n20

154F6050

29

160

Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
200 f7

150 M7

26 90.5

16

142 M7

12

N140x5x30x26x9H DIN5480

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

154F6058

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14

Average friction coefficient considered: 0.14 Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14

2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori

Components not supplied by Reggiana Riduttori Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten Parties pas fournies par Reggiana Riduttori Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-64

RR5200
27
250

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W140x5x30x26x8f DIN5480

154F6038

86

320

185

W140x5x30x26x8f DIN5480

91

91

C-32

154F6066

B-65

RR5200
Fr,2
RR5200 L.. - A..

MS MC
xr
450000 400000 350000 300000 250000 200000 150000 100000 50000 0

400

350

300

250

x r [mm]

200

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

B-66

kr,2 [-]

Fr,2 [N]

RR5200
Fr,2
RR5200 L..

ZI
xr
400000 350000 300000 250000 200000 150000 100000 50000 0

300

250

200

x r [mm]

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

kr,2 [-]

Fr,2 [N]
B-67

RR6500
RR6500 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000

Pt [kW] 73 73 73 44 44 44 44 44 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 32 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25

(5 . 104)

50000

100000 67640 57370 45650 67640 67640 57370 57370 45650 67640 67640 67640 67640 67640 67640 65520 57370 57370 57370 45650 45650 67640 67640 67640 67640 67640 67640 67640 67640 67640 65520 57370 57370 57370 57370 45650 45650

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR6500 L1 RR6500 L2

4.17 4.84 5.87 16.70 19.64 22.79 28.31 34.30 65.50 71.86 77.06 84.55 91.34 107.45 126.27 154.86 181.98 223.89 271.26 294.96 222.69 261.99 310.54 365.34 416.81 456.68 529.74 623.23 752.17 883.89 1025.39 1119.44 1298.55 1567.22 1898.83 2064.71

81040 73730 62830 81040 81040 73730 70340 62830 81040 81040 81040 81040 81040 81040 75440 70340 70340 69790 62830 62830 81040 81040 81040 81040 81040 81040 81040 81040 81040 75440 73730 69790 69790 69790 62830 62830

74890 67450 53090 74890 74890 67450 66490 53090 74890 74890 74890 74890 74890 74890 71330 66490 66490 65980 53090 53090 74890 74890 74890 74890 74890 74890 74890 74890 74890 71330 67450 65980 65980 65980 53090 53090

72940 60460 47640 72940 72940 60460 60460 47640 72940 72940 72940 72940 72940 72940 68360 60460 60460 60460 47640 47640 72940 72940 72940 72940 72940 72940 72940 72940 72940 68360 60460 60460 60460 60460 47640 47640

42750 42020 41170 42750 42750 42020 42020 41170 42750 42750 42750 42750 42750 42750 42750 42020 42020 42020 41170 41170 42750 42750 42750 42750 42750 42750 42750 42750 42750 42750 42020 42020 42020 42020 41170 41170

34720 34130 33440 34720 34720 34130 34130 33440 34720 34720 34720 34720 34720 34720 34720 34130 34130 34130 33440 33440 34720 34720 34720 34720 34720 34720 34720 34720 34720 34720 34130 34130 34130 34130 33440 33440

RR6500 L3

RR6500 L4

B-68

RR6500
RR6500 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 81010 93950 113820 93960 113860 113840 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000 125000

Pt [kW] 64 64 64 64 64 64 39 39 39 39 39 39 39 42 42 42 42 42 42 42 42 42 50 50 50 50 50 50 50 50 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29 29

(5 . 104)

50000

100000 43130 47860 45650 47820 45650 45650 44120 49440 54850 57370 57370 57370 45650 52390 58700 57370 57370 57370 57370 57370 57370 45650 67640 67640 67640 67640 67640 57370 57370 45650 45860 51380 57880 64850 65520 65520 57370 65520 57370 57370 57370 57370 57370 45650 45650

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR6500 A2

10.27 11.92 14.44 15.33 18.58 22.40 45.53 53.57 62.14 77.20 93.42 110.09 133.38 46.23 54.39 63.10 72.16 78.39 89.64 93.22 115.80 140.31 41.10 48.35 52.87 62.20 75.00 89.64 108.08 130.95 176.34 207.46 245.90 289.30 339.96 398.24 416.93 505.08 573.93 602.78 619.44 727.91 895.55 1085.05 1179.83

66830 73730 62830 59680 62830 61480 81040 81040 73730 70340 70340 70340 62830 81040 81040 73730 73730 70340 70340 73730 70340 62830 81040 81040 81040 81040 81040 70340 70340 62830 81040 81040 81040 81040 75440 75440 70340 75440 70340 69790 70340 70340 69790 62830 62830

65380 67450 53090 59680 53090 53090 66870 74890 67450 66490 66490 66490 53090 74890 74890 67450 67450 66490 66490 67450 66490 53090 74890 74890 74890 74890 74890 66490 66490 53090 69510 74890 74890 74890 71330 71330 66490 71330 66490 65980 66490 66490 65980 53090 53090

53100 58920 47640 58870 47640 47640 54320 60860 60460 60460 60460 60460 47640 64500 72270 60460 60460 60460 60460 60460 60460 47640 72940 72940 72940 72940 72940 60460 60460 47640 56460 63260 71260 72940 68360 68360 60460 68360 60460 60460 60460 60460 60460 47640 47640

26620 29530 33780 29500 33750 33310 27220 30500 33850 39400 37930 35800 40950 32330 36220 40190 40700 42020 42020 40450 42020 41170 42750 42750 42750 42750 42750 42020 42020 41170 28300 31710 35710 40020 42750 42750 42020 42270 42020 42020 42020 42020 42020 41170 41170

21620 23990 27440 23970 27410 27060 22110 24780 27490 32000 30810 29080 33260 26260 29420 32640 33060 34130 34130 32860 34130 33440 34720 34720 34720 34720 34720 34130 34130 33440 22980 25750 29010 32500 34720 34720 34130 34330 34130 34130 34130 34130 34130 33440 33440

RR6500 A3 (A)

(B)

(C)

RR6500 A4

B-69

RR6500
RR6500 L.. .. i

CFG

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-77

B-78

MS MC FS MH

262.5

RR6500 L1
C-18

L1

515

C-29

MS MC FS MH

427.5

RR6500 L2

515

L2

MS MC FS MH

520.5

RR6500 L3

ZI

520.5

RR6500 L3

L3

515

620

MS MC FS MH

588.5

RR6500 L4

ZI

588.5

RR6500 L4

L4

B-70

515

620

RR6500
RR6500 A.. .. i
568

A2

515

297

D
431.5 RR6500 A2 731 658.5 658

415

483.5

515

A3(..)

288

341

355

245

C
559.5

245

C
558 RR6500 A3(B) 594.5

297

RR6500 A3(A)

RR6500 A3(C)

686.5

515

195

247.5

A4

278

CFG

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-77 B-78 C-18 C-29

B
619.5 RR6500 A4

483.5

390

B-71

30

B-72
RR6500 L.. RR6500 A..
B-80

n 2x180

M16 515 415 f 7


12

100
+7 0

MS

n 4x90

17.5

12.5 29 28 12

130 M7

28 155 285 130

155 f 7

155 M7 152 f 7 W 150x5x30x28x8f DIN 5480 130 f 7 100


n 4x90

N 150x5x30x28x9H DIN 5480

142

28

RR6500

27.5

12

172

16

152 M7 M16
12

415 f 7

3.5
30 100

n32

22

15

158.5

465

11.25 11.25 11.25

RR6500
RR6500 L.. RR6500 A..

MC

i i

370 240 130 12

142

12

n32

22

11.25 11.25 11.25

515

415 f 7

415 f 7

+7 0

465

10

220

10

40 h9 n2x120

160 j6

115

242

160 H7
UNI 6604

17.5 n3x120

115

30

UNI 6604

163.5

30

40x22x220 UNI 6604-A

M16 n3x120

169

B-73

RR6500
RR6500 L.. RR6500 A..

FS

i i

115 12

142 12 n32 22

11.25 11.25 11.25

515

415 f 7

415 f 7

+7 0

465

116
30

N 150x5x30x28x9H DIN 5480

152 H7

B-81

197

27

2.5

20

96

115

B-74

W 150x5x30x28x8f DIN 5480

96

RR6500
RR6500 L.. RR6500 A..

MH

i i

245 140 98.5 12

142
11.25 11.25 11.25

12

n32

22

415 f 7

515

415 f 7

+7 0

465 230

220 f 7

165 H 7

155 H 7

20

45 15 175
3

B-81

1/8'' G L = 10 133

135
1. 5
1.6
Ra max.

85
1.6
Ra max.

165 g6

15

155 g6

15

B-75

RR6500
RR6500 L..

ZI

517 34 90 15

30 n28 22

12.86 12.86 12.86

e=5

540 f7

370 f7

620

e=5

580 H 8

De

Dp (m,z,x)

M20 UNI 9321

43

Quote riferite allasse con eccentricit e Dimensions that refer to the axis with e eccentricity Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e Cotes se rapportant laxe avec excentricit e Quotas referidas ao eixo com excentricidade e Cotas referidas al eje con excentricidad e

m 18 20 22

z 16 15 13

x 0.5 0.5 0.5

H 160 160 170

Dp 288 300 286

De 342 360 352

code

03-653 03-652 03-651

B-76

RR6500
C-10

code

X1 804 832.5 773 796 709.8

RR6500 L2 RR6500 L3 RR6500 L4

RF RF BOC

P100SF-1 P65CF M65SF M65CF L48

154F3322 154-2404 154B4249 154-2407 154B3989

code

X2 791.5 600 667 791.5 347.8

RR6500 A2 RR6500 A3(A) RR6500 A3(B) RR6500 A3(C) RR6500 A4

BOC

P100SF-1 P65CF P65CF P100SF-1 L48

154F3322 154-2404 154-2404 154F3322 154B3989

RF

C-3

C-3

B-77

RR6500
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

CFG
1

RF170-290

Tf [Nm]
code

X3 717.5

X4

RR6500 L3

RF

RR6500 A3(A)

RR6500 A3(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M4 154B9767M4 154B9768M4 154B9769M4 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

RF BOC

C-3

CFG
C-3

485

552

RF5/..

Tf [Nm]
code

RR6500 L4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878

X3

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

678.8

154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885

154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892

X3

X4

682.5

B-78

X4

RR6500
RFF5/..
Tf [Nm]
code

RR6500 A4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899

X3

154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351

X3

X4

RF

C-3

320.5

C-3

RF2/..

Tf [Nm]
code

RR6500 L4

RF

RR6500 A4

RF

70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600

154-2345 154-2346 154-2347 154-2348 154-2349 154B9186 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992

X3

X4

OMP/OMR SAE A 2B 25
code

OMP/OMR SAE A 2B 1 6B
code

OMP/OMR SAE A 4B 25
code

OMP/OMR SAE A 4B 1 6B
code

651.3

154-2345M10 154-2346M10 154-2347M10 154-2348M10 154-2349M10 154B9186M10

154-2345M11 154-2346M11 154-2347M11 154-2348M11 154-2349M11 154B9186M11

154-2345M16 154-2346M16 154-2347M16 154-2348M16 154-2349M16 154B9186M16

154-2345M17 154-2346M17 154-2347M17 154-2348M17 154-2349M17 154B9186M17

X3

X4

641.3

285.3

B-79

RR6500
12 1 288 Nm
ISO 4014-M16x45-10.9 n4 UNI 5714-16 n4 28 12.5

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

n2x180

130 M7

100

154F6033

n4x90

17.5

155 f7

M16

100

28
15

172 67 38 67 15

Materiale / Material / Material Matriau / Material / Material Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-C40 (1.1186) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
220 f7

N150x5x30x28x9H DIN5480

155 M7

220 f7

410

360

12

152 M7

28 100.5

16

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne

1
n20x18

T2max = 120000 Nm

26

980 Nm
ISO 4014-M24-10.9 n20

Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

UNI 5714-24 n20

154F6051

29

172

Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
230 f7

155 M7

28 100.5

16

152 M7

12

N150x5x30x28x9H DIN5480

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

154F6059

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14

Average friction coefficient considered: 0.14 Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14

2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori

Components not supplied by Reggiana Riduttori Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten Parties pas fournies par Reggiana Riduttori Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-80

RR6500
27
280

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

T2max = 120000 Nm

W150x5x30x28x8f DIN5480

154F6039

106

370

220

W150x5x30x28x8f DIN5480

96

96

C-32

154F6067

ATTENZIONE Il valore di T2max indicato costituisce una limitazione del valore relativo al riduttore, riportato nella tabella dei dati tecnici per ciascuna grandezza.

ATTENTION The T2max value indicated is a limit of the reduction gear value, given in the technical data table for each size.

ACHTUNG! Der angegebene Wert T2max stellt eine Einschrnkung vom entsprechenden Wert am Untersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit den technischen Daten fr jede Gre angegeben ist. ATENO O valor T2max indicado representa uma limitao do valor relativo ao redutor, indicado na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza.

ATTENTION Le valeur de T2max indique reprsente une restriction de la valeur relative au rducteur et indique sur le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur.

ATENCIN El valor de T2mx indicado constituye una limitacin del valor referente al reductor, indicado en la tabla de los datos tcnicos para cada talla.

B-81

RR6500
Fr,2
RR6500 L.. - A..

MS MC
xr
600000

500000

400000

300000

200000

100000

0 400 350 300 250

x r [mm]

200

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10

10 3

10

n2 h [-]

10

10

10 7

10

0.1

B-82

kr,2 [-]

Fr,2 [N]

RR6500
Fr,2

RR6500

L..

ZI
xr

450000 400000 350000 300000 250000 200000 150000 100000 50000 0

300

250

200

150

100

50

x r [mm]

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

kr,2 [-]

Fr,2 [N]
B-83

RR8000
RR8000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000

Pt [kW] 94 94 94 94 59 59 59 59 59 59 59 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34

(5 . 104)

50000

100000 75370 63080 55310 44600 75370 75370 75370 75370 63080 55310 44600 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 63080 55310 44600 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 63080 55310 44600

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 750 750 750 750 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR8000 L1

4.17 4.65 5.29 6.21 17.42 19.41 22.10 25.94 28.90 32.90 38.62 67.94 76.86 89.60 99.82 109.28 121.75 138.61 162.70 181.26 206.37 242.24 231.01 271.78 307.44 358.39 399.26 447.98 499.08 565.43 633.83 708.10 801.02 852.22 970.27 1138.91 1268.82 1444.57 1695.65

89660 80090 78580 63030 89660 89660 89660 89660 80090 78580 63030 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 80090 78580 63030 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 80090 78580 63030

82800 73450 67570 53270 82800 82800 82800 82800 73450 67570 53270 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 73450 67570 53270 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 73450 67570 53270

81650 69250 59540 46900 81650 81650 81650 81650 69250 59540 46900 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 69250 59540 46900 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 69250 59540 46900

48550 48160 47110 40410 48550 48550 48550 48550 48160 47110 40410 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48160 47110 40410 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48160 47110 40410

39430 39120 38260 37950 39430 39430 39430 39430 39120 38260 37950 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39120 38260 37950 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39120 38260 37950

RR8000 L2

RR8000 L3

RR8000 L4

B-84

RR8000
RR8000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000 160000

Pt [kW] 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 58 58 58 58 58 58 58 58 58 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39

(5 . 104)

50000

100000 45460 49030 53690 60060 63080 55310 62360 55310 55310 44600 53980 58220 63750 71320 63080 63080 71780 63080 55310 44600 75370 75370 75370 75370 75370 75370 63080 55310 44600 47050 51290 57100 61590 65620 70780 75370 75370 75370 73130 75370 63080 55310 44600 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 75370 63080 55310 44600

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500

RR8000 A3 (A)

(B)

(C)

47.51 52.93 60.27 70.74 78.81 89.72 95.36 108.57 127.94 150.18 48.24 53.75 61.19 71.83 80.02 91.51 106.11 118.21 134.59 157.98 42.88 55.17 66.52 74.11 84.37 99.04 110.33 125.61 147.45 182.93 206.93 241.22 268.74 294.22 327.78 373.18 438.04 513.13 554.44 650.81 725.04 825.47 968.94 185.30 224.22 264.23 298.04 348.43 401.76 473.45 539.04 632.73 704.90 802.54 942.03

89660 89660 89660 89660 80090 78580 80090 78580 78580 63030 89660 89660 89660 89660 80090 80090 89660 80090 78580 63030 89660 89660 89660 89660 89660 89660 80090 78580 63030 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 80090 78580 63030 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 89660 80090 78580 63030

68900 74310 81370 82800 73450 67570 73450 67570 67570 53270 81810 82800 82800 82800 73450 73450 82800 73450 67570 53270 82800 82800 82800 82800 82800 82800 73450 67570 53270 71320 77750 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 73450 67570 53270 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 82800 73450 67570 53270

55960 60360 66090 73940 69250 59540 69250 59540 59540 46900 66450 71670 78490 81650 69250 69250 81650 69250 59540 46900 81650 81650 81650 81650 81650 81650 69250 59540 46900 57930 63150 70300 75830 80790 81650 81650 81650 81650 81650 81650 69250 59540 46900 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 81650 69250 59540 46900

28050 30250 33130 37060 39970 43770 38480 42140 39770 40410 33310 35920 39340 44010 47460 48060 44290 47770 47110 40410 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48160 47110 40410 29030 31650 35240 38000 40490 43670 47820 48550 48550 45120 48550 48160 47110 40410 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48550 48160 47110 40410

22780 24570 26910 30100 32460 35550 31260 34230 32310 36140 27050 29180 31950 35740 38550 39040 35980 38800 38260 37950 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39120 38260 37950 23580 25710 28620 30870 32890 35470 38840 39430 39430 36650 39430 39120 38260 37950 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39430 39120 38260 37950

RR8000 A4 (A)

(B)

B-85

RR8000
RR8000 L.. .. i

CFG

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-93

B-94

MS MC FS MH

318

RR8000 L1
C-18

L1

570

C-29

MS MC FS MH

523

RR8000 L2

L2

570

MS MC FS MH

638

RR8000 L3

ZI

638

RR8000 L3

570

L3

700

MS MC FS MH

714

RR8000 L4

ZI

714

RR8000 L4

570

L4

700

B-86

RR8000
RR8000 A.. .. i
826.5 757 734

A3(..)

570

288

341

355

245

C
635.5

245

C
656 RR8000 A3(B)

297

RR8000 A3(A)

D
690

RR8000 A3(C)

872 767

570

247.5

A4(..)

278

195

B
700 RR8000 A4(A) 773.5

245

C
RR8000 A4(B)

288

341

CFG

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-93 B-94 C-18 C-29

483.5

390

B-87

30

B-88
RR8000 L.. RR8000 A..
B-96

n 2x180

M16 570 460 f 7


12

115
+7 0

MS

n 4x90

17.5

16 29 28 12

150 M7

34 165 315 150

180 f 7

180 M7 172 f 7

N 170x5x30x32x9H DIN 5480

155

34

RR8000

26

W 170x5x30x32x8f DIN 5480 150 f 7 115


n 4x90

12

185

15

172 M7 M16
15

460 f 7

3.5
35 110

n32

5.5

26

15

178

515

11.25 11.25 11.25

RR8000
RR8000 L.. RR8000 A..

MC

i i

410 260 150 12

155

12

n32

26

11.25 11.25 11.25

570

460 f 7

460 f 7

+7 0

515

250

45 h9 n2x120

180 j6

130

35

262

180 H7
UNI 6604

17.5 n3x120

130

1.5

30

UNI 6604

183

45x25x250 UNI 6604-A

M16 n3x120

190

B-89

RR8000
RR8000 L.. RR8000 A..

FS

i i

145 12

155 12 n32 26

11.25 11.25 11.25

570

460 f 7

460 f 7

+7 0

515

143

N 170x5x30x32x9H DIN 5480

172 H7

30

B-97

216

27

2.5

25

118

141

B-90

W 170x5x30x32x8f DIN 5480

117

RR8000
RR8000 L.. RR8000 A..

MH

i i

265 150 110 12

155
11.25 11.25 11.25

12

n32

26

460 f 7

570

460 f 7

+7 0

515 243

240 f 7

180 H 7

170 H 7

20

45 13 185
5

B-97

1/4'' G L = 12 140

145
1 .5
1.6
Ra max.

90
1.6
Ra max.

180 g6

15

170 g6

15

B-91

RR8000
RR8000 L..

ZI

577 32 100 20

30 n28 26

12.86 12.86 12.86

e=5

600 f7

420 f7

700

e=5

650 H 8

Dp (m,z,x)

M24 UNI 9321

51

Quote riferite allasse con eccentricit e Dimensions that refer to the axis with e eccentricity Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e Cotes se rapportant laxe avec excentricit e Quotas referidas ao eixo com excentricidade e Cotas referidas al eje con excentricidad e

De

m 20 22 24

z 15 14 14

x 0.5 0.5 0.5

H 200 220 220

Dp 300 308 336

De 360 374 408

code

03-639 03-640 03-641

B-92

RR8000
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-3
C-10

code

X1 900 950 898.5 921.5 835.3

RR8000 L2 RR8000 L3 RR8000 L4

RF RF BOC

P100SF-3 P65CF M65SF M65CF L48

154F3324 154-2404 154B4249 154-2407 154B3989

code

X2 600 667 791.5 347.8 600

RR8000 A3(A) RR8000 A3(B) RR8000 A3(C) RR8000 A4(A) RR8000 A4(B)

BOC

P65CF P65CF P100SF-1 L48 P65CF

154-2404 154-2404 154F3322 154B3989 154-2404

RF BOC

C-3

C-3

B-93

RR8000
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

CFG
1

RF170-290

Tf [Nm]
code

X3 835

X4

RR8000 L3

RF

RR8000 A3(A)

RR8000 A3(B)

RR8000 A4(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M2 154B9767M2 154B9768M2 154B9769M2 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

RF BOC

C-3

CFG
2

C-3

485

552

485

RF5/..

Tf [Nm]
code

RR8000 L4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878

X3

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

804.3

154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885

154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892

X3

X4

808

B-94

X4

RR8000
RFF5/..
Tf [Nm]
code

RR8000 A4(A)

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899

X3

154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351

X3

X4

RF

C-3

320.5

C-3

RF2/..

Tf [Nm]
code

RR8000 L4

RF

RR8000 A4(A)

RF

70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600

154B9195 154B9196 154B9197 154B9198 154B9199 154B9200 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992

X3

X4

OMP/OMR SAE A 2B 25
code

OMP/OMR SAE A 2B 1 6B
code

OMP/OMR SAE A 4B 25
code

OMP/OMR SAE A 4B 1 6B
code

776.8

154B9195M10 154B9196M10 154B9197M10 154B9198M10 154B9199M10 154B9200M10

154B9195M16 154B9196M16 154B9197M16 154B9198M16 154B9199M16 154B9200M16

154B9195M17 154B9196M17 154B9197M17 154B9198M17 154B9199M17 154B9200M17

X3

X4

766.8

285.3

B-95

RR8000
12 1 288 Nm
ISO 4014-M16x55-10.9 n4 UNI 5714-16 n4 34 16

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

n2x180

150 M7

115

154F6034

n4x90

17.5

180 f7

M16

115

28
15

185 71.5 42 71.5 15

Materiale / Material / Material Matriau / Material / Material Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-C40 (1.1186) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
255 f7

N170x5x30x32x9H DIN5480

180 M7

255 f7

450

390

12

172 M7

34 110

15

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne

1
n20x18

30

1420 Nm
ISO 4014-M27-10.9 n20

Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

UNI 5714-27 n20

154F6052

29

185

Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
250 f7

180 M7

34 110

15

172 M7

12

N170x5x30x32x9H DIN5480

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

154F6060

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14

Average friction coefficient considered: 0.14 Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14

2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori

Components not supplied by Reggiana Riduttori Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten Parties pas fournies par Reggiana Riduttori Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-96

RR8000
27
330

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W170x5x30x32x8f DIN5480

154F6040

110

405

240

W170x5x30x32x8f DIN5480

118

118

C-32

154F6068

B-97

RR8000
Fr,2
RR8000 L.. - A..

MS MC
xr
700000 600000 500000 400000

300000 200000 100000 0 250

450

400

350

300

x r [mm]

200

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10

10 3

10

n2 h [-]

10

10

10 7

10

0.1

B-98

kr,2 [-]

Fr,2 [N]

RR8000
Fr,2
RR8000 L..

ZI
xr
600000

500000

400000

300000

200000

100000

350

300

250

200

x r [mm]

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

kr,2 [-]

Fr,2 [N]
B-99

RR10000
RR10000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000

Pt [kW] 94 94 94 59 59 59 59 59 59 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34

(5 . 104)

50000

100000 96860 82340 62450 96860 96860 96860 90690 82340 62450 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 90690 82340 62450 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 90690 82340 62450

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 750 750 750 1000 1000 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR10000 L1 RR10000 L2

4.17 4.84 5.87 17.42 19.41 22.10 25.94 30.09 36.46 67.94 76.86 89.60 99.82 109.28 121.75 138.61 162.70 188.75 228.69 231.01 291.13 339.72 399.26 454.57 499.08 565.43 633.83 706.12 803.94 852.22 970.27 1138.91 1321.23 1600.80

117240 107220 85830 117240 117240 117240 107660 107220 85830 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 107660 107220 85830 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 107660 107220 85830

108270 98000 72590 108270 108270 108270 98740 98000 72590 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 98740 98000 72590 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 98740 98000 72590

104430 86760 65160 104430 104430 104430 94630 86760 65160 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 94630 86760 65160 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 94630 86760 65160

64730 63600 56580 64730 64730 64730 64730 63600 56580 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 63600 56580 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 63600 56580

52580 51660 50480 52580 52580 52580 52580 51660 50480 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 51660 50480 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 51660 50480

RR10000 L3

RR10000 L4

B-100

RR10000
RR10000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000 190000

Pt [kW] 47 47 47 47 47 47 47 47 50 50 50 50 50 50 50 50 50 58 58 58 58 58 58 58 58 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 36 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39 39

(5 . 104)

50000

100000 45460 49030 53690 60060 66640 62450 62450 62450 53980 58220 63750 71320 79130 80120 71780 79640 62450 96860 96860 96860 96860 96860 90690 82340 62450 47050 51290 57100 61590 65620 70780 77500 86700 82340 73130 82340 81810 82340 62450 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 96860 90690 82340 62450

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500

RR10000 A3 (A)

(B)

(C)

47.51 52.93 60.27 70.74 82.06 99.43 120.31 141.78 48.24 53.75 61.19 71.83 83.33 95.29 106.11 123.10 149.14 42.88 55.17 66.52 74.11 84.37 99.04 114.89 139.20 182.93 206.93 241.22 268.74 294.22 327.78 373.18 438.04 508.17 554.44 595.28 650.81 754.99 914.74 185.30 209.62 244.35 295.67 329.39 388.17 424.98 473.45 539.04 632.73 734.02 889.33

90690 97820 107120 107660 107220 85830 85830 85830 107700 116160 117240 107660 107220 107220 107660 107220 85830 117240 117240 117240 117240 117240 107660 107220 85830 93880 102340 113940 117240 117240 117240 117240 107660 107220 117240 107220 107660 107220 85830 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 117240 107660 107220 85830

68900 74310 81370 91030 98000 72590 72590 72590 81810 88240 96630 98740 98000 98000 98740 98000 72590 108270 108270 108270 108270 108270 98740 98000 72590 71320 77750 86550 93350 99460 107280 108270 98740 98000 108270 98000 98740 98000 72590 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 108270 98740 98000 72590

55960 60360 66090 73940 82040 65160 65160 65160 66450 71670 78490 87800 86760 86760 88370 86760 65160 104430 104430 104430 104430 104430 94630 86760 65160 57930 63150 70300 75830 80790 87130 95420 94630 86760 90030 86760 94630 86760 65160 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 104430 94630 86760 65160

28050 30250 33130 37060 41120 47030 45280 42740 33310 35920 39340 44010 48830 49440 44290 49140 56210 64730 64730 64730 64730 64730 64730 63600 56580 29030 31650 35240 38000 40490 43670 47820 53500 59360 45120 58460 50480 56010 56580 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 64730 63600 56580

22780 24570 26910 30100 33400 38200 36780 34710 27050 29180 31950 35740 39660 40160 35980 39920 45660 52580 52580 52580 52580 52580 52580 51660 50480 23580 25710 28620 30870 32890 35470 38840 43450 48220 36650 47480 41000 45490 50480 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 52580 51660 50480

RR10000 A4 (A)

(B)

B-101

RR10000
RR10000 L.. .. i

CFG

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-109

B-110

MS MC FS MH

318

RR10000 L1
C-18

L1

570

C-29

MS MC FS MH

523

RR10000 L2

L2

570

MS MC FS MH

638

RR10000 L3

ZI

638

RR10000 L3

570

L3

700

MS MC FS MH

714

RR10000 L4

ZI

714

RR10000 L4

570

L4

700

B-102

RR10000
RR10000 A.. .. i
826.5 757 734

A3(..)

570

288

341

355

245

C
635.5

245

C
656 RR10000 A3(B)

297

RR10000 A3(A)

D
690

RR10000 A3(C)

872 767

570

247.5

A4(..)

278

195

B
700 RR10000 A4(A) 773.5

245

C
RR10000 A4(B)

288

341

CFG

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-109 B-110 C-18 C-29

483.5

390

B-103

RR10000 L..

RR10000 A..

30

B-104
B-112

n 2x180

M16 570 460 f 7


12

115
+7 0

MS

n 4x90

17.5

i i

16 29 28 12

150 M7

34 165 315 150

180 f 7

180 M7 172 f 7

N 170x5x30x32x9H DIN 5480

155

34

RR10000

26

W 170x5x30x32x8f DIN 5480 150 f 7 115


n 4x90

12

185

15

172 M7 M16
15

460 f 7

3.5
35 110

n32

5.5

26

15

178

515

11.25 11.25 11.25

RR10000
RR10000 L.. RR10000 A..

MC

i i

410 260 150 12

155

12

n32

26

11.25 11.25 11.25

570

460 f 7

460 f 7

+7 0

515

250

45 h9 n2x120

180 j6

130

35

262

180 H7
UNI 6604

17.5 n3x120

130

1.5

30

UNI 6604

183

45x25x250 UNI 6604-A

M16 n3x120

190

B-105

RR10000
RR10000 L.. RR10000 A..

FS

i i

145 12

155 12 n32 26

11.25 11.25 11.25

570

460 f 7

460 f 7

+7 0

515

143

N 170x5x30x32x9H DIN 5480

172 H7

30

B-113

216

27

2.5

25

118

141

B-106

W 170x5x30x32x8f DIN 5480

117

RR10000
RR10000 L.. RR10000 A..

MH

i i

265 150 110 12

155
11.25 11.25 11.25

12

n32

26

460 f 7

570

460 f 7

+7 0

515 243

240 f 7

180 H 7

170 H 7

20

45 13 185
5

B-113

1/4'' G L = 12 140

145
1. 5
1.6
Ra max.

90
1.6
Ra max.

180 g6

15

170 g6

15

B-107

RR10000
RR10000 L..

ZI

577 32 100 20

30 n28 26

12.86 12.86 12.86

e=5

600 f7

420 f7

700

e=5

650 H 8

De

Dp (m,z,x)

M24 UNI 9321

51

Quote riferite allasse con eccentricit e Dimensions that refer to the axis with e eccentricity Quoten beziehen sich auf die Achse mit Ausmittigkeit e Cotes se rapportant laxe avec excentricit e Quotas referidas ao eixo com excentricidade e Cotas referidas al eje con excentricidad e

m 20 22 24

z 15 14 14

x 0.5 0.5 0.5

H 200 220 220

Dp 300 308 336

De 360 374 408

code

03-639 03-640 03-641

B-108

RR10000
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-3
C-10

code

X1 900 950 898.5 921.5 835.3

RR10000 L2 RR10000 L3 RR10000 L4

RF RF BOC

P100SF-3 P65CF M65SF M65CF L48

154F3324 154-2404 154B4249 154-2407 154B3989

code

X2 600 667 791.5 347.8 600

RR10000 A3(A) RR10000 A3(B) RR10000 A3(C) RR10000 A4(A) RR10000 A4(B)

BOC

P65CF P65CF P100SF-1 L48 P65CF

154-2404 154-2404 154F3322 154B3989 154-2404

RF BOC

C-3

C-3

B-109

RR10000
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

CFG
1

RF170-290

Tf [Nm]
code

X3 835

X4

RR10000 L3

RF

RR10000 A3(A)

RR10000 A3(B)

RR10000 A4(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M2 154B9767M2 154B9768M2 154B9769M2 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

RF BOC

C-3

CFG
2

C-3

485

552

485

RF5/..

Tf [Nm]
code

RR10000 L4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878

X3

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

804.3

154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885

154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892

X3

X4

808

B-110

X4

RR10000
RFF5/..
Tf [Nm]
code

RR10000 A4(A)

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899

X3

154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351

X3

X4

RF

C-3

320.5

C-3

RF2/..

Tf [Nm]
code

RR10000 L4

RF

RR10000 A4(A)

RF

70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600

154B9195 154B9196 154B9197 154B9198 154B9199 154B9200 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992

X3

X4

OMP/OMR SAE A 2B 25
code

OMP/OMR SAE A 2B 1 6B
code

OMP/OMR SAE A 4B 25
code

OMP/OMR SAE A 4B 1 6B
code

776.8

154B9195M10 154B9196M10 154B9197M10 154B9198M10 154B9199M10 154B9200M10

154B9195M16 154B9196M16 154B9197M16 154B9198M16 154B9199M16 154B9200M16

154B9195M17 154B9196M17 154B9197M17 154B9198M17 154B9199M17 154B9200M17

X3

X4

766.8

285.3

B-111

RR10000
12 1 288 Nm
ISO 4014-M16x55-10.9 n4 UNI 5714-16 n4 34 16

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

n2x180

150 M7

115

154F6034

n4x90

17.5

180 f7

M16

115

28
15

185 71.5 42 71.5 15

Materiale / Material / Material Matriau / Material / Material Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-C40 (1.1186) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
255 f7

N170x5x30x32x9H DIN5480

180 M7

255 f7

450

390

12

172 M7

34 110

15

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne

1
n20x18

T2max = 169000 Nm

30

1420 Nm
ISO 4014-M27-10.9 n20

Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

UNI 5714-27 n20

154F6052

29

185

Materiale / Materiale / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225) Trattamento termico: Tempra ad induzione secondo UNI 10932 su scanalato interno Heat treatment: Induction hardening according to UNI 10932 on internal spline
250 f7

180 M7

34 110

15

172 M7

12

N170x5x30x32x9H DIN5480

Wrmebehandlung: Induktionshrtung nach UNI 10932 an interner Nut Traitement thermique : Trempe par induction conformment la norme UNI 10932 sur cannel interne Tratamiento trmico: Temple por induccin segn UNI 10932 en acanalado interno Tratamento trmico: Tempera por induo segundo UNI 10932 sobre ranhuras internas

154F6060

1 Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14

Average friction coefficient considered: 0.14 Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14 Coefficient de frottement moyen considr: 0.14 Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14

2 Componenti non forniti da Reggiana Riduttori

Components not supplied by Reggiana Riduttori Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten Parties pas fournies par Reggiana Riduttori Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

B-112

RR10000
27
330

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

T2max = 170000 Nm

W170x5x30x32x8f DIN5480

154F6040

110

405

240

W170x5x30x32x8f DIN5480

118

118

C-32

154F6068

ATTENZIONE Il valore di T2max indicato costituisce una limitazione del valore relativo al riduttore, riportato nella tabella dei dati tecnici per ciascuna grandezza.

ATTENTION The T2max value indicated is a limit of the reduction gear value, given in the technical data table for each size.

ACHTUNG! Der angegebene Wert T2max stellt eine Einschrnkung vom entsprechenden Wert am Untersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit den technischen Daten fr jede Gre angegeben ist. ATENO O valor T2max indicado representa uma limitao do valor relativo ao redutor, indicado na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza.

ATTENTION Le valeur de T2max indique reprsente une restriction de la valeur relative au rducteur et indique sur le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur.

ATENCIN El valor de T2mx indicado constituye una limitacin del valor referente al reductor, indicado en la tabla de los datos tcnicos para cada talla.

B-113

RR10000
Fr,2
RR10000 L.. - A..

MS MC
xr
700000 600000 500000 400000

300000 200000 100000 0 250

450

400

350

300

x r [mm]

200

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10

10 3

10

n2 h [-]

10

10

10 7

10

0.1

B-114

kr,2 [-]

Fr,2 [N]

RR10000
Fr,2
RR10000 L..

ZI
xr
600000

500000

400000

300000

200000

100000

350

300

250

200

x r [mm]

150

100

50

2 1.5 1 0.8 0.6

0.4 0.2

10 2

10 3

10 4

n2 h [-]

10 5

10 6

10 7

10 8

0.1

kr,2 [-]

Fr,2 [N]
B-115

RR15000
RR15000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000

Pt [kW] 120 120 120 72 72 72 72 72 51 51 51 51 51 51 51 51 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40

(5 . 104)

50000

100000 143190 122180 98180 143190 143190 122180 122180 98180 143190 143190 143190 143190 131330 122180 122180 98180 125030 121210 134480 143190 143190 130300 143190 143190 140710 131330 122180 122180 98180

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 500 500 500 1000 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500

RR15000 L1 RR15000 L2

4.17 4.84 5.87 17.42 20.21 23.45 28.41 34.42 67.94 76.86 89.16 103.94 126.78 147.07 178.19 215.89 231.01 271.78 315.28 356.66 415.76 457.16 519.70 602.85 727.58 887.43 1033.50 1247.33 1511.25

171460 156880 134630 171460 171460 156880 156880 134630 171460 171460 171460 171460 151260 156880 156880 134630 171460 171460 171460 171460 171460 171460 171460 171460 160870 151260 156880 156880 134630

158350 143420 114020 158350 158350 143420 143420 114020 158350 158350 158350 158350 142990 143420 143420 114020 158350 158350 158350 158350 158350 158350 158350 158350 152090 142990 143420 143420 114020

154320 128720 102440 154320 154320 128720 128720 102440 154320 154320 154320 154320 137040 128720 128720 102440 153940 149220 154320 154320 154320 154320 154320 154320 145770 137040 128720 128720 102440

102530 100780 88950 94140 92260 100780 100270 88950 94140 94140 92260 92260 92260 100780 100270 88950 77150 74790 82980 90460 92260 80400 92260 92260 92260 92260 100270 100270 88950

83280 81860 80200 76460 74940 81860 81440 80200 76460 76460 74940 74940 74940 81860 81440 80200 62670 60750 67400 73480 74940 65310 74940 74940 74940 74940 81440 81440 80200

RR15000 L3

RR15000 L4

B-116

RR15000
RR15000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 249730 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000 275000

Pt [kW] 55 55 55 55 55 55 55 59 59 59 59 59 59 59 67 67 67 67 67 67 67 67 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 46 46 46 46 46 46 46 46 46 46 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47 47

(5 . 104)

50000

100000 45460 50430 55960 64010 73210 70480 66530 53980 59890 66450 76000 86930 88030 87500 114340 126870 122180 122180 122180 122180 122180 98180 47050 51290 56910 63360 72810 80790 92400 98180 98180 87180 98180 114900 125260 138980 143190 143190 131330 131330 122180 122180 98180 136440 143190 143190 143190 143190 143190 143190 131330 122180 122180 98180

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500

RR15000 A3 (A)

(B)

(C)

47.51 55.12 63.94 77.47 93.87 113.58 133.85 48.24 55.97 64.93 78.67 95.31 108.99 140.80 42.88 49.75 57.71 69.92 74.25 89.96 108.46 131.41 182.93 206.93 240.06 279.84 341.32 395.96 479.74 581.25 680.89 712.76 863.57 185.30 209.62 243.17 283.47 343.00 418.36 493.01 588.03 692.96 839.59 188.15 212.84 246.92 282.35 329.14 364.76 425.21 518.63 601.65 728.96 883.20

90690 100630 111650 127710 134630 134630 132740 107700 119490 132580 151650 134630 134630 134630 171460 171460 156880 156880 156880 156880 156880 134630 93880 102340 113550 126420 145270 156880 156880 134630 134630 156880 134630 171460 171460 171460 171460 171460 151260 151260 156880 156880 134630 171460 171460 171460 171460 171460 171460 171460 151260 156880 156880 134630

68900 76440 84820 97010 110970 106830 100840 81810 90770 100720 115200 114020 114020 114020 158350 158350 143420 143420 143420 143420 143420 114020 71320 77750 86260 96040 110360 122450 140060 114020 114020 132140 114020 158350 158350 158350 158350 158350 142990 142990 143420 143420 114020 158350 158350 158350 158350 158350 158350 158350 142990 143420 143420 114020

55960 62090 68890 78800 90130 86780 81910 66450 73730 81810 93570 102440 102440 102440 140770 154320 128720 128720 128720 128720 128720 102440 57930 63150 70070 78000 89640 99460 113760 102440 102440 107340 102440 141460 154210 154320 154320 154320 137040 137040 128720 128720 102440 154320 154320 154320 154320 154320 154320 154320 137040 128720 128720 102440

28050 31120 34530 39490 45170 43490 41050 33310 36950 41000 46900 53640 54320 53990 70550 78280 86860 99350 86780 99260 97980 88950 29030 31650 35120 39100 44930 49850 57020 65210 64230 53790 61530 70900 77290 85760 92260 91920 92260 92260 100270 100270 88950 84190 91780 92260 92260 92260 92260 92260 92260 100780 100270 88950

22780 25280 28050 32080 36690 35330 33340 27050 30020 33300 38090 43570 44120 43850 57310 63580 70550 80690 70490 80620 79590 80200 23580 25710 28520 31760 36490 40490 46310 52970 52170 43700 49980 57590 62780 69660 74940 74660 74940 74940 81440 81440 80200 68380 74550 74940 74940 74940 74940 74940 74940 81860 81440 80200

RR15000 A4 (A)

(B)

(C)

B-117

RR15000
RR15000 L.. .. i
344.5 RR15000 L1

L1

645

549.5

RR15000 L2

L2

645

664.5

RR15000 L3

645

L3

740.5

RR15000 L4

CFG
L4
645
B

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-124

B-122

C-18

C-29

B-118

RR15000
RR15000 A.. .. i
853 783 760.5

A3(..)

645

288

341

245

C
662

245

355

RR15000 A3(A)

C
682.5 RR15000 A3(B) 716.5

297

D
RR15000 A3(C) 899

898.5 793.5

645

A4(..)

247.5

278

288

341

195

B
726.5 RR15000 A4(A) 800

245

C
RR15000 A4(B)

245

C
798.5 RR15000 A4(C)

CFG

RF BOC
B C D

355
C-3 C-3 B-124 B-122 C-18 C-29

390

415

483.5

390

B-119

RR15000
RR15000 L.. RR15000 A..

FS

i i

155 15

180 15 n32 26

11.25 11.25 11.25

645

535 f 7

535 f 7

+7 0

45

235 590 158


30

N 200x5x30x38x9H DIN 5480

202 H7

B-125

260

27

3 25 133

156

B-120

W 200x5x30x38x8f DIN 5480

132

n8 M12
22

RR15000
RR15000 L.. RR15000 A..

MH

i i

320 175 138 15

180
11.25 11.25 11.25

15

n32

26

535 f 7

645

535 f 7

+7 0

590 290

280 f 7

220 H 7

210 H 7

20

55 15 225
5

B-125

1/4'' G L = 13 170

175
2
1.6
Ra max.

105
1.6
Ra max.

220 g6

15

210 g6

15

B-121

RR15000
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

CFG
1

RF170-290

Tf [Nm]
code

X3 861.5

X4

RR15000 L3

RF

RR15000 A3(A)

RR15000 A3(B)

RR15000 A4(B)

RR15000 A4(C)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M2 154B9767M2 154B9768M2 154B9769M2 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

RF BOC

C-3

CFG
2

C-3

485

552

485

552

RF5/..

Tf [Nm]
code

RR15000 L4

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2872 154-2873 154-2874 154-2875 154-2876 154-2877 154-2878

X3

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

830.8

154-2879 154-2880 154-2881 154-2882 154-2883 154-2884 154-2885

154-2886 154-2887 154-2888 154-2889 154-2890 154-2891 154-2892

X3

X4

834.5

B-122

X4

RR15000
RFF5/..
Tf [Nm]
code

RR15000 A4(A)

RF

210 290 430 650 850 1100 1300

154-2893 154-2894 154-2895 154-2896 154-2897 154-2898 154-2899

X3

154-5338 154-5339 154-5340 316.6 154-5341 154-5342 154-5343 154-5344

X4

OMTS 12/24 z16


code

OMVS 10/20 z16


code

154-5345 154-5346 154-5347 154-5348 154-5349 154-5350 154-5351

X3

X4

RF

C-3

320.5

C-3

RF2/..

Tf [Nm]
code

RR15000 L4

RF

RR15000 A4(A)

RF

70 140 210 320 430 600 70 140 210 320 430 600

154B9195 154B9196 154B9197 154B9198 154B9199 154B9200 154F2991 154F1890 154F2961 154B3591 154B3592 154F2992

X3

X4

OMP/OMR SAE A 2B 25
code

OMP/OMR SAE A 2B 1 6B
code

OMP/OMR SAE A 4B 25
code

OMP/OMR SAE A 4B 1 6B
code

803.3

154B9195M10 154B9196M10 154B9197M10 154B9198M10 154B9199M10 154B9200M10

154B9195M16 154B9196M16 154B9197M16 154B9198M16 154B9199M16 154B9200M16

154B9195M17 154B9196M17 154B9197M17 154B9198M17 154B9199M17 154B9200M17

X3

X4

793.3

285.3

B-123

RR15000
L48 M65CF M65SF P65CF P100SF-1 P100SF-3
C-10

code

X1 926.5 976.5 925 948 861.8

RR15000 L2 RR15000 L3 RR15000 L4

RF RF BOC

P100SF-3 P65CF M65SF M65CF L48

154F3324 154-2404 154B4249 154-2407 154B3989

code

X2 600 667 791.5 347.8 600 667

RR15000 A3(A) RR15000 A3(B) RR15000 A3(C) RR15000 A4(A) RR15000 A4(B) RR15000 A4(C)

BOC

P65CF P65CF P100SF-1 L48 P65CF P65CF

154-2404 154-2404 154F3322 154B3989 154-2404 154-2404

RF BOC

C-3

C-3

B-124

RR15000
27
360

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W200x5x30x38x8f DIN5480

154F6041

136

460

280

W200x5x30x38x8f DIN5480

133

133

C-32

154F6069

B-125

RR20000
RR20000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000

Pt [kW] 149 149 149 89 89 89 89 89 65 65 65 65 65 65 65 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51 51

(5 . 104)

50000

100000 207490 177790 142610 183660 180510 177790 177790 142610 183660 183660 180510 180510 177790 177790 142610 183660 183660 183660 183660 180510 183660 180510 180510 180510 180510 180510 177790 177790 142610 142610

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 500 500 500 1000 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000

RR20000 L1 RR20000 L2

4.17 4.84 5.87 17.42 20.21 23.45 28.41 34.42 69.69 81.98 95.11 118.15 137.07 166.07 201.21 273.38 321.63 352.89 381.22 409.38 448.50 520.30 611.41 646.37 759.56 934.49 1067.60 1313.48 1591.40 1730.42

245740 226390 195130 245740 245740 226390 225340 195130 245740 245740 245740 245740 226390 225340 195130 245740 245740 245740 245740 245740 245740 245740 245740 245740 245740 245740 225340 225340 195130 195130

226780 206800 165490 226780 226780 206800 206800 165490 226780 226780 226780 226780 206800 206800 165490 226780 226780 226780 226780 226780 226780 226780 226780 226780 226780 226780 206800 206800 165490 165490

223510 187290 148810 223510 222230 187290 187290 148810 223510 223510 222230 222230 187290 187290 148810 223510 223510 223510 223510 222230 223510 222230 222230 222230 222230 222230 187290 187290 148810 148810

143390 140930 129200 113320 111380 123580 121080 129200 113320 113320 111380 111380 123580 121080 129200 113320 113320 113320 113320 111380 113320 111380 111380 111380 111380 111380 121080 121080 129200 129200

116470 114470 112140 92050 90470 100380 98350 112140 92050 92050 90470 90470 100380 98350 112140 92050 92050 92050 92050 90470 92050 90470 90470 90470 90470 90470 98350 98350 112140 112140

RR20000 L3

RR20000 L4

B-126

RR20000
RR20000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 333010 386310 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000 395000

Pt [kW] 78 78 78 78 78 78 78 54 54 54 54 54 54 54 54 54 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 56 62 62 62 62 62 62 62 62 62

(5 . 104)

50000

100000 114340 126870 140760 161010 160860 158790 142610 116960 131050 145400 169250 177790 177790 177790 177790 142610 138880 155620 172660 180510 180510 177790 180510 177790 177790 177790 142610 183660 183660 183660 183660 180510 180510 177790 177790 142610

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR20000 A3

42.88 49.75 57.71 69.92 89.96 108.46 131.41 190.05 223.59 259.39 322.24 373.82 452.92 548.04 645.83 782.49 192.98 227.03 263.38 327.20 374.15 434.05 483.36 525.89 560.74 679.38 823.14 171.54 220.67 266.07 313.03 374.15 451.13 523.35 634.09 768.26

228140 245740 226390 225340 225340 225340 195130 233360 245740 245740 245740 226390 225340 225340 225340 195130 245740 245740 245740 245740 245740 226390 245740 225340 226390 225340 195130 245740 245740 245740 245740 245740 245740 226390 225340 195130

173310 192290 206800 206800 206800 206800 165490 177270 198630 220390 226780 206800 206800 206800 206800 165490 210510 226780 226780 226780 226780 206800 226780 206800 206800 206800 165490 226780 226780 226780 226780 226780 226780 206800 206800 165490

140770 156190 173300 187290 187290 187290 148810 143990 161340 179010 208380 187290 187290 187290 187290 148810 170990 191590 212570 222230 222230 187290 222230 187290 187290 187290 148810 223510 223510 223510 223510 222230 222230 187290 187290 148810

70550 78280 86860 99350 99260 97980 112070 72170 80860 89720 104440 115880 121080 121080 120440 129200 85700 96020 106540 111380 111380 123580 111380 121080 123580 121080 129200 113320 113320 113320 113320 111380 111380 123580 121080 129200

57310 63580 70550 80690 80620 79590 91030 58620 65680 72880 84830 94120 98350 98350 97830 111900 69610 77990 86540 90470 90470 100380 90470 98350 100380 98350 112140 92050 92050 92050 92050 90470 90470 100380 98350 112140

RR20000 A4 (A)

(B)

(C)

B-127

RR20000
RR20000 L.. .. i
377 RR20000 L1

L1

725

605.5

RR20000 L2

L2

725

770.5

RR20000 L3

L3

725

863.5

RR20000 L4

CFG
725

RF BOC
B C D

C-3

L4

C-3

B-132

B-132

C-18

C-29

B-128

RR20000
RR20000 A.. .. i
911

A3

725

297

D
774.5 RR20000 A3 1074 1002 1001

415

483.5

725

A4(..)

288

341

355

245

C
902.5

245

C
RR20000 A4(A)
901 RR20000 A4(B)

297

D
937.5

RR20000 A4(C)

CFG

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-132 B-132 C-18 C-29

B-129

483.5

390

RR20000
RR20000 L.. RR20000 A..

FS

i i

185 15

190 15 n36 26

10

10

10

605 f 7

605 f 7

+10 0

725

15

30

256 665 183


30

N 220x5x30x42x9H DIN 5480

222 H7

200 H7

295

27
B-133

3 2x30 30 130 15

160

B-130

W 220x5x30x42x8f DIN 5480

132

n12 M12
25

RR20000
RR20000 L.. RR20000 A..

MH

i i

340 180 154 15

190
10 10 10

15

n36

26

+10 0

725

605 f 7

605 f 7

665 310

300 f 7

240 H 7

230 H 7

20

50 30 220
5

B-133

3/8'' G L = 15 170

175
2
1.6
Ra max.

110
1.6
Ra max.

240 g6

15

230 g6

15

B-131

RR20000
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

RF170-290

Tf [Nm]
code

CFG
X3 1060.5 X4
1

RR20000 L4

RF

RR20000 A4(A)

RR20000 A4(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M4 154B9767M4 154B9768M4 154B9769M4 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

485

CFG
2

552

RF BOC

X4

C-3

C-3 C-10

code

X1 1147 1175.5

RR20000 L3 RR20000 L4

P100SF-1 154F3322 P65CF 154-2404

code

X2 791.5

RR20000 A3 RR20000 A4(A) RR20000 A4(B) RR20000 A4(C)

P100SF-1 P65CF P65CF P100SF-1

154F3322

154-2404 154-2404
154F3322

791.5

600 667

B-132

RR20000
27
400 145 145

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W220x5x30x42x8f DIN5480

T2max = 370000 Nm

15

15

154F6042

144

485

300

154F6070

ATTENZIONE Il valore di T2max indicato costituisce una limitazione del valore relativo al riduttore, riportato nella tabella dei dati tecnici per ciascuna grandezza.

ATTENTION The T2max value indicated is a limit of the reduction gear value, given in the technical data table for each size.

W220x5x30x42x8f DIN5480

207

207

C-32

ACHTUNG! Der angegebene Wert T2max stellt eine Einschrnkung vom entsprechenden Wert am Untersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit den technischen Daten fr jede Gre angegeben ist. ATENO O valor T2max indicado representa uma limitao do valor relativo ao redutor, indicado na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza.

ATTENTION Le valeur de T2max indique reprsente une restriction de la valeur relative au rducteur et indique sur le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur.

ATENCIN El valor de T2mx indicado constituye una limitacin del valor referente al reductor, indicado en la tabla de los datos tcnicos para cada talla.

B-133

RR25000
RR25000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000

Pt [kW] 186 186 186 113 113 113 113 113 83 83 83 83 83 83 83 83 83 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65

(5 . 104)

50000

100000 283670 242690 194910 278100 273250 242690 242690 194910 278100 278100 278100 273250 273250 242690 242690 242690 194910 278100 273250 273250 273250 278100 273250 273250 273250 273250 278100 273250 242690 242690 242690 194910

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 500 500 500 750 750 750 750 750 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR25000 L1 RR25000 L2

4.17 4.84 5.87 17.42 20.21 23.45 28.41 34.42 72.72 81.01 92.23 107.00 125.59 132.09 150.39 176.53 213.88 283.59 328.99 366.52 417.29 456.13 489.82 550.27 589.50 645.91 679.10 787.82 828.58 943.36 1107.32 1341.62

333220 319970 266210 333220 333220 319970 308240 266210 333220 333220 333220 333220 333220 308240 308240 308240 266210 333220 333220 333220 333220 333220 333220 333220 333220 333220 333220 333220 308240 308240 308240 266210

307380 289150 226030 307380 307380 289150 289150 226030 307380 307380 307380 307380 307380 289150 289150 289150 226030 307380 307380 307380 307380 307380 307380 307380 307380 307380 307380 307380 289150 289150 289150 226030

303140 255630 203380 303140 303140 255630 255630 203380 303140 303140 303140 303140 303140 255630 255630 255630 203380 303140 303140 303140 303140 303140 303140 303140 303140 303140 303140 303140 255630 255630 255630 203380

213800 210150 176580 171600 168600 187070 182800 176580 171600 171600 171600 168600 168600 182800 182800 182800 176580 171600 168600 168600 168600 171600 168600 168600 168600 168600 171600 168600 182800 182800 182800 176580

173660 170700 167230 139380 136950 151950 148480 167230 139380 139380 139380 136950 136950 148480 148480 148480 167230 139380 136950 136950 136950 139380 136950 136950 136950 136950 139380 136950 148480 148480 148480 167230

RR25000 L3

RR25000 L4

B-134

RR25000
RR25000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max 500000
(5 . 105)

T2max [Nm] 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000 580000

Pt [kW] 69 69 69 69 69 69 69 69 69 69 71 71 71 71 71 71 71 71 71 71 77 77 77 77 77 77 77 77 77 77

(5 . 104)

50000

100000
(105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR25000 A4 (A)

(B)

(C)

198.32 220.94 251.54 291.81 360.25 410.15 481.44 582.55 705.81 831.76 201.37 255.41 296.30 365.79 416.46 488.85 559.01 615.23 722.17 874.97 178.99 230.27 277.64 309.31 352.16 408.53 479.54 559.01 674.02 816.64

240420 259300 283950 315050 308240 308240 308240 308240 266210 266210 285490 333220 333220 308240 308240 308240 308240 308240 308240 266210 333220 333220 333220 333220 333220 333220 333220 308240 308240 266210

182640 196980 215710 239330 277370 289150 289150 289150 226030 226030 216870 256140 284200 289150 289150 289150 289150 289150 289150 226030 307380 307380 307380 307380 307380 307380 307380 289150 289150 226030

148350 160000 175210 194400 225290 246710 255630 255630 203380 203380 176160 208050 230840 255630 255630 255630 255630 255630 255630 203380 303140 303140 303140 303140 303140 303140 303140 255630 255630 203380

120490 129960 142310 157900 183000 200390 224180 215830 194910 194910 143080 168990 187500 217300 237960 242690 242690 239500 242690 194910 278100 278100 278100 278100 278100 273250 273250 242690 242690 194910

74350 80190 87810 97430 112910 123650 138330 133180 152330 143780 88290 104270 115700 134080 146830 164260 166320 147780 165320 176580 171600 171600 171600 171600 171600 168600 168600 182800 182800 176580

60390 65130 71330 79140 91720 100430 112360 108170 123730 116780 71710 84700 93970 108910 119260 133420 135100 120040 134290 153600 139380 139380 139380 139380 139380 136950 136950 148480 148480 167230

B-135

RR25000
RR25000 L.. .. i
414 RR25000 L1

L1

820

697

RR25000 L2

L2

820

902

RR25000 L3

L3

820

1017

RR25000 L4

CFG
L4
820

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-140

B-140

C-18

C-29

B-136

RR25000
RR25000 A.. .. i
1136 1113 1205.5

A4(..)

820

288

341

355

245

C
1014.5

245 C

297

D
RR25000 A4(B)

RR25000 A4(A)

1035

1069

RR25000 A4(C)

CFG

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-140 B-140 C-18 C-29

B-137

483.5

390

RR25000
RR25000 L.. RR25000 A..

FS

i i

225 18

205 18 n36 33

10

10

10

675 f 7

675 f 7

+10 0

820

15

30

295 750 235


30

N 240x5x30x46x9H DIN 5480

242 H7

225 H7

335

27
B-141

3.5 2x30 40 165 15

205

B-138

W 240x5x30x46x8f DIN 5480

167

n12 M12
25

RR25000
RR25000 L.. RR25000 A..

MH

i i

380 210 161.5 18

205
10 10 10

18

n36

33

+10 0

820

675 f 7

675 f 7

750 345

340 f 7

260 H 7

250 H 7

20

64 20 265
5

B-141

3/8'' G L = 15 200

205
2
1.6
Ra max.

125
1.6
Ra max.

260 g6

15

250 g6

15

B-139

RR25000
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

RF170-290

Tf [Nm]
code

CFG
X3 1214 X4
1

RR25000 L4

RF

RR25000 A4(A)

RR25000 A4(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M2 154B9767M2 154B9768M2 154B9769M2 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

485

CFG
2

552

RF BOC
P65CF P100SF-1 P100SF-3
C-10

X4

C-3

C-3

code

X1 1279 1329

RR25000 L3 RR25000 L4

P100SF-3 154F3324 P65CF 154-2404

code

X2 600 667 791.5

RR25000 A4(A) RR25000 A4(B) RR25000 A4(C)

P65CF 154-2404 P65CF 154-2404 P100SF-1 154F3322

B-140

RR25000
27
500 180 180

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W240x5x30x46x8f DIN5480

T2max = 480000 Nm

15

15

154F6043

159

570

340

154F6071

ATTENZIONE Il valore di T2max indicato costituisce una limitazione del valore relativo al riduttore, riportato nella tabella dei dati tecnici per ciascuna grandezza.

ATTENTION The T2max value indicated is a limit of the reduction gear value, given in the technical data table for each size.

W240x5x30x46x8f DIN5480

227

227

C-32

ACHTUNG! Der angegebene Wert T2max stellt eine Einschrnkung vom entsprechenden Wert am Untersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit den technischen Daten fr jede Gre angegeben ist. ATENO O valor T2max indicado representa uma limitao do valor relativo ao redutor, indicado na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza.

ATTENTION Le valeur de T2max indique reprsente une restriction de la valeur relative au rducteur et indique sur le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur.

ATENCIN El valor de T2mx indicado constituye una limitacin del valor referente al reductor, indicado en la tabla de los datos tcnicos para cada talla.

B-141

RR30000
RR30000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000

Pt [kW] 236 236 236 236 143 143 143 143 143 143 103 103 103 103 103 103 103 103 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81

(5 . 104)

50000

100000 317040 292190 245720 202730 317040 317040 317040 292190 245720 202730 317040 317040 317040 317040 317040 292190 245720 202730 317040 317040 317040 317040 317040 317040 317040 317040 292190 317040 292190 245720 202730

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 300 300 300 300 500 500 500 500 500 500 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR30000 L1

4.17 4.65 5.29 6.21 17.42 20.21 24.49 27.28 31.06 36.46 72.72 84.36 102.21 118.57 143.66 160.04 182.21 213.88 283.59 328.99 398.61 450.91 503.29 560.26 633.78 738.81 828.58 901.12 1003.90 1142.96 1341.62

359290 355960 337940 283510 359290 359290 359290 355960 337940 283510 359290 359290 359290 359290 359290 355960 337940 283510 359290 359290 359290 359290 359290 359290 359290 359290 355960 359290 355960 337940 283510

331270 325700 298600 240980 331270 331270 331270 325700 298600 240980 331270 331270 331270 331270 331270 325700 298600 240980 331270 331270 331270 331270 331270 331270 331270 331270 325700 331270 325700 298600 240980

326700 319930 264140 213100 326700 326700 326700 319930 264140 213100 326700 326700 326700 326700 326700 319930 264140 213100 326700 326700 326700 326700 326700 326700 326700 326700 319930 326700 319930 264140 213100

210000 205430 204360 183670 210000 210000 210000 205430 204360 183670 210000 210000 210000 210000 210000 205430 204360 183670 210000 210000 210000 210000 210000 210000 210000 210000 205430 210000 205430 204360 183670

170580 166860 165990 161570 170580 170580 170580 166860 165990 161570 170580 170580 170580 170580 170580 166860 165990 161570 170580 170580 170580 170580 170580 170580 170580 170580 166860 170580 166860 165990 161570

RR30000 L2

RR30000 L3

RR30000 L4

B-142

RR30000
RR30000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000 680000

Pt [kW] 84 84 84 84 84 84 84 84 84 84 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93

(5 . 104)

50000

100000 120490 133690 152920 169670 194070 209310 229210 202730 202730 202730 143080 158760 181590 201480 230450 248550 245720 245720 250160 245720 202730 303100 317040 317040 317040 317040 317040 317040 292190 317040 292190 245720 202730

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR30000 A4 (A)

(B)

(C)

198.32 230.06 278.74 323.37 391.79 436.48 496.94 583.31 705.81 831.76 201.37 233.60 283.03 328.34 397.82 443.20 504.59 577.00 654.72 745.41 874.97 178.99 207.65 251.59 291.86 323.65 390.24 452.72 506.80 548.51 611.07 695.72 816.64

240420 266750 305110 338540 359290 355960 337940 283510 283510 283510 285490 316760 359290 359290 359290 355960 337940 337940 355960 337940 283510 359290 359290 359290 359290 359290 359290 359290 355960 359290 355960 337940 283510

182640 202640 231780 257170 294150 317260 298600 240980 240980 240980 216870 240630 275230 305380 331270 325700 298600 298600 325700 298600 240980 331270 331270 331270 331270 331270 331270 331270 325700 331270 325700 298600 240980

148350 164600 188270 208890 238930 257690 264140 213100 213100 213100 176160 195450 223560 248050 283720 306000 264140 264140 307990 264140 213100 326700 326700 326700 326700 326700 326700 326700 319930 326700 319930 264140 213100

74350 82490 94360 104690 119750 129150 141430 158220 152330 143780 88290 97960 112040 124320 142190 153360 167940 170050 154360 169030 183670 187020 207510 210000 210000 210000 210000 210000 205430 210000 205430 204360 183670

60390 67010 76640 85040 97260 104900 114880 128510 123730 116780 71710 79570 91010 100980 115500 124570 136410 138130 125380 137300 153600 151910 168550 170580 170580 170580 170580 170580 166860 170580 166860 165990 161570

B-143

RR30000
RR30000 L.. .. i
484.5 RR30000 L1

L1

910

785.5

RR30000 L2

L2

910

990.5

RR30000 L3

L3

910

1105.5

RR30000 L4

CFG
L4
910

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-148

B-148

C-18

C-29

B-144

RR30000
RR30000 A.. .. i
1224 1201 1294

A4(..)

910

288

341

355

245

C
1103

245 C

297

RR30000 A4(A)

D
1123.5 RR30000 A4(B)

1157.5

RR30000 A4(C)

CFG

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-148 B-148 C-18 C-29

B-145

483.5

390

RR30000
RR30000 L.. RR30000 A..

FS

i i

250 20

240 20 n36 33

10

10

10

750 f 7

750 f 7

+10 0

910

15

30

337 830 260


30

N 260x5x30x50x9H DIN 5480

262 H7

245 H7

375

27
B-149

4 2.5x30 40 180 20

220

B-146

W 260x5x30x50x8f DIN 5480

182

n12 M12
25

RR30000
RR30000 L.. RR30000 A..

MH

i i

420 195 189.5 20

240
10 10 10

20

n36

33

+10 0

910

750 f 7

750 f 7

830 385

360 f 7

290 H 7

280 H 7

20

55 25 280
10

B-149

3/8'' G L = 16 200

230
2
1.6
Ra max.

135
1.6
Ra max.

290 g6

15

280 g6

15

B-147

RR30000
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

RF170-290

Tf [Nm]
code

CFG
1

X3 1302.5

X4

RR30000 L4

RF

RR30000 A4(A)

RR30000 A4(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M2 154B9767M2 154B9768M2 154B9769M2 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

CFG
485
2

552

RF BOC
P100SF-1 P100SF-3
C-10

X4

C-3

P65CF

C-3

code

X1 1367.5 1417.5

RR30000 L3 RR30000 L4

P100SF-3 154F3324 P65CF 154-2404

code

X2 600 667 791.5

RR30000 A4(A) RR30000 A4(B) RR30000 A4(C)

P65CF 154-2404 P65CF 154-2404 P100SF-1 154F3322

B-148

RR30000
27
550 200 200

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W260x5x30x50x8f DIN5480

T2max = 610000 Nm

20

20

154F6044

167

590

360

154F6072

ATTENZIONE Il valore di T2max indicato costituisce una limitazione del valore relativo al riduttore, riportato nella tabella dei dati tecnici per ciascuna grandezza.

ATTENTION The T2max value indicated is a limit of the reduction gear value, given in the technical data table for each size.

W260x5x30x50x8f DIN5480

247

247

C-32

ACHTUNG! Der angegebene Wert T2max stellt eine Einschrnkung vom entsprechenden Wert am Untersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit den technischen Daten fr jede Gre angegeben ist. ATENO O valor T2max indicado representa uma limitao do valor relativo ao redutor, indicado na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza.

ATTENTION Le valeur de T2max indique reprsente une restriction de la valeur relative au rducteur et indique sur le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur.

ATENCIN El valor de T2mx indicado constituye una limitacin del valor referente al reductor, indicado en la tabla de los datos tcnicos para cada talla.

B-149

RR40000
RR40000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000

Pt [kW] 236 236 236 143 143 143 143 143 103 103 103 103 103 103 103 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81 81

(5 . 104)

50000

100000 407460 350180 281290 407460 407460 366020 350180 281290 404420 396370 388240 407460 366020 350180 281290 404420 396370 396370 388240 404420 407460 396370 407460 388240 407460 366020 350180 281290

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 300 300 300 500 500 500 500 500 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR40000 L1 RR40000 L2

4.17 4.84 5.87 17.42 20.21 24.49 28.41 34.42 72.72 84.36 102.21 118.57 143.66 166.65 201.92 283.59 328.99 372.16 398.61 456.13 503.29 529.15 609.78 641.11 743.75 901.12 1045.38 1266.57

469980 451820 383530 469980 469980 422820 451820 383530 469980 469980 469980 469980 422820 451820 383530 469980 469980 469980 469980 469980 469980 469980 469980 469980 469980 422820 451820 383530

433330 412310 325990 433330 433330 398500 412310 325990 433330 433330 433330 433330 398500 412310 325990 433330 433330 433330 433330 433330 433330 433330 433330 433330 433330 398500 412310 325990

427360 368820 293510 427360 427360 381910 368820 293510 427360 427360 427360 427360 381910 368820 293510 427360 427360 427360 427360 427360 427360 427360 427360 427360 427360 381910 368820 293510

280010 275270 254840 271800 267160 261750 290420 254840 249540 244580 239560 265800 261750 290420 254840 249540 244580 244580 239560 249540 267160 244580 265800 239560 265800 261750 290420 254840

227440 223590 219030 220770 217000 212610 235900 244230 202690 198660 194580 215900 212610 235900 244230 202690 198660 198660 194580 202690 217000 198660 215900 194580 215900 212610 235900 244230

RR40000 L3

RR40000 L4

B-150

RR40000
RR40000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000 790000

Pt [kW] 84 84 84 84 84 84 84 84 84 86 86 86 86 86 86 86 86 86 93 93 93 93 93 93 93 93 93

(5 . 104)

50000

100000 120490 133690 152920 169670 194070 215330 246290 237120 223810 143080 158760 181590 201480 230450 255690 281290 281290 281290 303100 336300 384660 407460 407460 407460 366020 350180 281290

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR40000 A4 (A)

(B)

(C)

198.32 230.06 278.74 323.37 391.79 454.51 550.68 666.33 785.24 201.37 233.60 283.03 328.34 397.82 461.50 559.16 639.41 826.03 178.99 207.65 251.59 291.86 375.47 452.72 548.51 636.32 770.96

240420 266750 305110 338540 387220 429630 383530 383530 383530 285490 316760 362310 402000 422820 451820 383530 383530 383530 469980 469980 469980 469980 469980 469980 422820 451820 383530

182640 202640 231780 257170 294150 326370 325990 325990 325990 216870 240630 275230 305380 349300 387560 325990 325990 325990 433330 433330 433330 433330 433330 433330 398500 412310 325990

148350 164600 188270 208890 238930 265100 293510 291930 275540 176160 195450 223560 248050 283720 314790 293510 293510 293510 373160 414040 427360 427360 427360 427360 381910 368820 293510

74350 82490 94360 104690 119750 132860 151970 146310 138100 88290 97960 112040 124320 142190 157770 180460 182730 181630 187020 207510 237350 263350 263120 259730 261750 290420 254840

60390 67010 76640 85040 97260 107920 123440 118840 112170 71710 79570 91010 100980 115500 128150 146580 148420 147530 151910 168550 192790 213910 213720 210970 212610 235900 244230

B-151

RR40000
RR40000 L.. .. i
484.5 RR40000 L1

L1

910

785.5

RR40000 L2

L2

910

990.5

RR40000 L3

L3

910

1105.5

RR40000 L4

CFG
L4
910

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-156

B-156

C-18

C-29

B-152

RR40000
RR40000 A.. .. i
1224 1201 1294

A4(..)

910

288

341

355

245

C
1103

245 C

297

RR40000 A4(A)

D
1123.5 RR40000 A4(B)

1157.5

RR40000 A4(C)

CFG

RF BOC
B C D

415
C-3 C-3 B-156 B-156 C-18 C-29

B-153

483.5

390

RR40000
RR40000 L.. RR40000 A..

FS

i i

250 20

240 20 n36 33

10

10

10

750 f 7

750 f 7

+10 0

910

15

30

337 830 260


30

N 280x8x30x34x9H DIN 5480

282 H7

260 H7

375

27
B-157

4 2x30 40 180 20

220

B-154

W 280x8x30x34x8f DIN 5480

182

n12 M12
25

RR40000
RR40000 L.. RR40000 A..

MH

i i

420 195 189.5 20

240
10 10 10

20

n36

33

+10 0

910

750 f 7

750 f 7

830 385

360 f 7

290 H 7

280 H 7

20

55 25 280
10

B-157

3/8'' G L = 16 200

230
2
1.6
Ra max.

135
1.6
Ra max.

290 g6

15

280 g6

15

B-155

RR40000
C-12

X3

CFG
1

CFG
2

RF170-290

Tf [Nm]
code

CFG
X3 1302.5 X4
1

RR40000 L4

RF

RR40000 A4(A)

RR40000 A4(B)

1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900 1700 2000 2300 2900

154B9766M2 154B9767M2 154B9768M2 154B9769M2 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3 154B9766M3 154B9767M3 154B9768M3 154B9769M3

485

CFG
2

552

RF BOC
P100SF-1 P100SF-3

X4

C-3

P65CF

C-3 C-10

code

X1 1367.5 1417.5

RR40000 L3 RR40000 L4

P100SF-3 154F3324 P65CF 154-2404

code

X2 600 667 791.5

RR40000 A4(A) RR40000 A4(B) RR40000 A4(C)

P65CF 154-2404 P65CF 154-2404 P100SF-1 154F3322

B-156

RR40000
27
550 200 200

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W280x8x30x34x8f DIN5480

T2max = 700000 Nm

20

20

154F6045

167

590

360

154F6072

ATTENZIONE Il valore di T2max indicato costituisce una limitazione del valore relativo al riduttore, riportato nella tabella dei dati tecnici per ciascuna grandezza.

ATTENTION The T2max value indicated is a limit of the reduction gear value, given in the technical data table for each size.

W280x8x30x34x8f DIN5480

257

257

C-32

ACHTUNG! Der angegebene Wert T2max stellt eine Einschrnkung vom entsprechenden Wert am Untersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit den technischen Daten fr jede Gre angegeben ist. ATENO O valor T2max indicado representa uma limitao do valor relativo ao redutor, indicado na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza.

ATTENTION Le valeur de T2max indique reprsente une restriction de la valeur relative au rducteur et indique sur le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur.

ATENCIN El valor de T2mx indicado constituye una limitacin del valor referente al reductor, indicado en la tabla de los datos tcnicos para cada talla.

B-157

RR55000
RR55000 L.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000

Pt [kW] 280 280 280 170 170 170 170 170 123 123 123 123 123 123 123 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97 97

(5 . 104)

50000

100000 596580 509350 409080 596580 596580 531650 509350 409080 486840 478500 468830 520190 531650 509350 409080 486840 540170 530920 486840 530920 540170 520190 468830 520190 531650 509350 409080

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 300 300 300 500 500 500 500 500 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR55000 L1 RR55000 L2

4.17 4.84 5.87 17.42 20.21 24.49 28.41 34.42 72.72 84.36 102.21 118.57 143.66 166.65 201.92 290.86 337.43 391.45 425.11 460.52 493.16 557.97 597.51 693.17 839.84 974.29 1180.44

675660 648310 556900 675660 675660 614160 648310 556900 675660 675660 675660 675660 614160 648310 556900 675660 675660 675660 675660 675660 675660 675660 675660 675660 614160 648310 556900

622480 591060 473810 622480 622480 578850 591060 473810 622480 622480 622480 622480 578850 591060 473810 622480 622480 622480 622480 622480 622480 622480 622480 622480 578850 591060 473810

613900 536410 426850 613900 613900 554750 536410 426850 599370 589110 577200 613900 554750 536410 426850 599370 613900 613900 599370 613900 613900 613900 577200 613900 554750 536410 426850

386470 379820 370610 380100 373580 365980 379820 370610 300400 295250 289280 320970 365980 379820 370610 300400 333300 327600 300400 327600 333300 320970 289280 320970 365980 379820 370610

313910 308510 302250 308740 303440 297270 308510 302250 244000 239820 234970 260710 297270 308510 302250 244000 270730 266090 244000 266090 270730 260710 234970 260710 297270 308510 302250

RR55000 L3

RR55000 L4

B-158

RR55000
RR55000 A.. .. i
T2 [Nm] n2 x h 10000
(104) (2.5 . 104)

i 1/ 25000

n1max
(105)

T2max [Nm] 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000 950000

Pt [kW] 110 110 110 110 110 110 110 110 110

(5 . 104)

50000

100000 303100 336300 384660 426800 488170 509350 509350 509350 409080

500000
(5 . 105)

1000000
(106)

[min-1] 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000

RR55000 A4

178.99 207.65 251.59 291.86 353.62 410.23 527.74 636.32 770.96

604770 671010 675660 675660 614160 648310 648310 648310 556900

459420 509740 583040 622480 578850 591060 591060 591060 473810

373160 414040 473580 525450 554750 536410 536410 536410 426850

187020 207510 237350 263350 301220 334220 333920 329630 370610

151910 168550 192790 213910 244670 271470 271230 267740 302250

B-159

RR55000
RR55000 L.. .. i
543 RR55000 L1

L1

1015

876

RR55000 L2

L2

1015

1104.5

RR55000 L3

L3

1015

1269.5

RR55000 L4

1015

L4

CFG

RF BOC
B C D

C-3

C-3

B-164

B-160

RR55000
RR55000 A.. .. i
1410

A4

1015

297 1273.5

D
RR55000 A4

415

483.5

CFG

B C D

C-3

B-164

B-161

RR55000 L..

RR55000 A..

B-162

FS
i i

1015 830 f 7
B-164

+10 0

27 270 21

240

W 300x8x30x36x8f DIN 5480 395 302 H7 N 300x8x30x36x9H DIN 5480 280 H7

202 280 21

RR55000

830 f 7

15
30

n12 M12
5 40 2x30 200 280

30

25 25

n36 39

355 920
10 10 10

RR55000
RR55000 L.. RR55000 A..

MH

i i

460 225 205 21

280
10 10 10

21

n36

39

+10 0

1015

830 f 7

830 f 7

920 435

390 f 7

310 H 7

300 H 7

20

10

80 45 300
15

B-164

3/8'' G L = 15 220

225
3
1.6
Ra max.

170
1.6
Ra max.

310 g6

15

300 g6

15

B-163

RR55000
C-10

RF BOC

C-3

C-3

code

X1 1646 RR55000 A4

code

X2 791.5

RR55000 L4

P100SF-1 154F3322

P100SF-1 154F3322

27
600 225 225

Materiale / Material / Material / Matriau / Material / Material: Acciaio / Steel / Stahl / Acier / Acero / Ao EN 10083-1-42CrMo4+QT (1.7225)

W300x8x30x36x8f DIN5480

W300x8x30x36x8f DIN5480

ATTENZIONE Il valore di T2max indicato costituisce una limitazione del valore relativo al riduttore, riportato nella tabella dei dati tecnici per ciascuna grandezza. ATTENTION The T2max value indicated is a limit of the reduction gear value, given in the technical data table for each size. ACHTUNG! Der angegebene Wert T2max stellt eine Einschrnkung vom entsprechenden Wert am Untersetzungsgetriebe dar, der in der Tabelle mit den technischen Daten fr jede Gre angegeben ist. ATTENTION Le valeur de T2max indique reprsente une restriction de la valeur relative au rducteur et indique sur le tableau des caractristiques techniques pour chaque grandeur. ATENCIN El valor de T2mx indicado constituye una limitacin del valor referente al reductor, indicado en la tabla de los datos tcnicos para cada talla. ATENO O valor T2max indicado representa uma limitao do valor relativo ao redutor, indicado na tabela dos dados tcnicos para cada grandeza.

277

T2max = 850000 Nm

25

25

154F6046

170

650

390

277

C-32

154F6073

B-164

C
Configurazioni e accessori in ingresso, installazione Input configurations and accessories, installation Konfigurationen und Zubehr am Eingang, Installation Configurations et accessoires lentre, installation Configuraciones y accesorios en entrada, instalacin Configuraes e acessrios entrada, instalao

C-1

9 CONFIGURAZIONI INGRESSO / INPUT CONFIGURATIONS / EINGANGSKONFIGURATIONEN CONFIGURATIONS A LENTREE / CONFIGURACIONES EN ENTRADA / CONFIGURAES ENTRADA

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang Entre standard / Entrada standard / Entrada padro

()
Dimensioni di ingresso per i tipi B, C, D riportate nel dettaglio nelle pagine seguenti. Input dimensions for types B, C, D are detailed on the next pages. Dimensions dentre pour les types B, C, D figurant dans le dtail sur les pages suivantes. Dimensiones de entrada para los tipos B, C, D indicadas detalladamente en las pginas siguientes. Dimenses de entrada para os tipos B, C, D indicadas detalhadamente nas paginas seguintes.

Die Abmessungen vom Eingang fr die Typen B, C und D sind detailliert auf den folgenden Seiten angegeben.

Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF


Entrata diretta in corona e pignone solare; dimensioni di ingresso variabili in base alla grandezza del riduttore, fornibili su richiesta. Consente il montaggio di freni, accoppiamenti motore ed altri accessori. Direct input in the crown and sun gears; input dimensions vary according to gear size, can be supplied on request. It allows brakes, motor couplings and other accessories to be mounted. Direkter Eingang an Kranz und Planetenrad. Die Abmessungen vom Eingang variieren je nach Gre vom Untersetzungsgetriebe und sind auf Wunsch erhltlich. Erlaubt die Montage von Bremsen, Motorkupplungen und anderem Zubehr.

(RF)
Entre directe en couronne et pignon solaire; dimensions dentre variables en fonction de la grandeur du rducteur, communiques sur simple demande. Elle permet de monter les freins, les accouplements moteur et dautres accessoires. Entrada directa en corona y pin solar; dimensiones de entrada variables segn el tamao del reductor, proporcionables a peticin. Permite el montaje de frenos, acoplamientos motor y otros accesorios. Entrada direta em coroa e pinho solar; dimenses de entrada variveis conforme a grandeza do redutor, fornecidos a pedido. Consente a montagem de freios, acoplagens do motor e outros acessrios.

Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC
Come ingresso standard ma con pignone solare; dimensioni di ingresso variabili in base alla grandezza del riduttore, fornibili su richiesta. Consente il montaggio di accoppiamenti motore ed altri accessori. Like the standard input but with a sun gear; input dimensions vary according to gear size, can be supplied on request. It allows motor couplings and other accessories to be mounted. Wie Standardeingang, aber mit Planetenrad. Die Abmessungen vom Eingang variieren je nach Gr0e vom Untersetzungsgetriebe und sind auf Wunsch erhltlich. Erlaubt die Montage von Motorkupplungen und anderem Zubehr.

(BOC)
Comme entre standard mais avec pignon solaire; dimensions dentre variables en fonction de la grandeur du rducteur, communiques sur simple demande. Elle permet de monter les accouplements moteur et dautres accessoires. Como entrada standard, pero con pin solar; dimensiones de entrada variables segn el tamao del reductor, proporcionables a peticin. Permite el montaje de acoplamientos motor y otros accesorios. Como entrada padro mas com pinho solar; dimenses de entrada variveis conforme a grandeza do redutor, fornecidos a pedido. Consente a montagem de acoplagens do motor e outros acessrios.

C-3

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang Entre standard / Entrada standard / Entrada padro

M1

0n

6
19 10

0 15

60

A50x45 DIN5482

B
60 g6
95 H7

41

1
M1 0n
M1

2
0n 6

6 15 0

15

RR2500 A4 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

60

60

95 H7

180

95 H7

195

C-4

10

16

A50x45 DIN5482 60 g6

A50x45 DIN5482 60 g6

RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

A3 A3(A)/A4 A3(A)/A4 A3(A)/A4 A4 A4(A) A4(A) A4(A)

181.5

41

10

14

41

247.5

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang Entre standard / Entrada standard / Entrada padro

RF2
M1
60

RF5
45 58.3 10

6 0n

1/4 Gas L = 12

M1
A50x45 DIN5482 95 H7 60 h6 180

6 0n

1/4 Gas L = 13

16 10

60

41

15

195

15

95 H7

A50x45 DIN5482 60 g6

41

18

20 5

107

10.3 51.3

154-2300M324
Kit di chiusura per entrata tipo (B) completo di tenuta paraolio. Kit de fermeture pour entre type B avec joint tanche lhuile. Closing kit for type (B) input, complete with oil seal. Kit de cierre para entrada de tipo (B) completo de sello de aceite. Verschlusssatz fr Eingang Typ (B) komplett mit labdichtung. Kit de encerramento para entrada de tipo B munido de vedao pra-leo.

180

65

C-5

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang Entre standard / Entrada standard / Entrada padro

M
45

10

20

222

10
B58x53 DIN5482 202 H7

C
245

n4 H13 10 l=20

22

22

21 39.5

1
M10 n16

2
M10n16

222

222

32.5

12.5 12.5

32.5

12.5 12.5

RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

A2(A) A2(A)/A3(B) A2(A)/A3(B) A2(A)/A3(B) A3(A) A3(A)/A4(B) A3(A)/A4(B) A3(A)/A4(B) A4(A) A4(A) A4(A) A4(A)

32.5

32.5

B58x53 DIN5482

245

18

202 H7 245

C-6

10

21

202 H7

B58x53 DIN5482

RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

A2(B) A2(B) A2(B) A2(B)/A3(C) A3(B) A3(B) A3(B) A3(B)/A4(C) A4(B) A4(B) A4(B) A4(B)

288

39.5

16.5

39.5

18

10

20

16.5

355

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang Entre standard / Entrada standard / Entrada padro

RF170-290
45
M10 n8 1/4 Gas L = 12 120 25 10

B58x53 DIN5482 202

22

245

21 39.5

KIT CB01
30

34.5 22

60

65 j6

15

245

95 H7

60 g6

15.5

A50x45 DIN5482

42

16.5 M10 n6

154-2357
L2 RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000
Kit di trasformazione ingresso per riduttori lineari e angolari e di trasformazione per freni RF170-290; trasforma l'ingresso tipo (C) in ingresso tipo (B) consentendo il montaggio di ulteriori accoppiamenti motore. Consultare le apposite tabelle degli accoppiamenti per verificare la compatibilit. Kit de transformation de lentre pour rducteurs linaires, angulaires et pour les freins RF170-290; transforme lentre type (C) en entre type (B) pour le montage daccouplements supplmentaires au moteur. Voir les tableaux des accouplements pour sassurer de la compatibilit. Input transformation kit for linear and angular reduction gears and for RF170-290 brakes; transforms a type (C) input into a type (B) input so that other motor couplings can be mounted. Please consult the relative couplings tables to check compatibility. Kit de transformacin de entrada para reductores lineales, angulares y para los frenos RF170-290; transforma la entrada de tipo (C) en entrada de tipo (B), permitiendo el montaje de ulteriores acoplamientos motor. Consltense las correspondientes tablas de los acoplamientos para comprobar la compatibilidad. Satz zur Umwandlung vom Eingang fr Linearund Winkelgetriebe und fr Bremsen RF170290. Wandelt den Eingang vom Typ (C) in einen Eingang vom Typ (B) um und erlaubt so die Montage weiterer Motorkupplungen. Die Kompatibilitt anhand der Tabellen der Kupplungen prfen. Kit de transformao entrada para redutores lineares, angulares e para freios RF170-290; transforma a entrada de tipo (C) em entrada de tipo (B) consentindo a montagem de outras acoplagens de motor. Consultar as respetivas tabelas das acoplagens para verificar a compatibilidade.

L3

L4

A2(A)

A2(B)

A3(A)

A3(B)

A4(A)

A4(B)

C-7

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang Entre standard / Entrada standard / Entrada padro

M12n16

26

275

12

B70x64 DIN5482

250 H7

D
297

12.5 12.5

32.5

41.5

18

B70x64 DIN5482

17.5

12

250 H7
297

C-8

24

415

32.5
32.5

24 41.5

1
M12n16

275

32.5

12.5 12.5

RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000

A2(C) A2(C) A2(C) A2(C) A2/A3(C) A3(C) A3(C) A3(C) A3/A4(C) A4(C) A4(C) A4(C) A4

10 ENTRATE VELOCI / HIGH-SPEED INPUTS / SCHNELLE EINGNGE ENTREES RAPIDES / ENTRADAS RPIDAS / ENTRADAS RPIDAS

L35-2
10 h8

89.3 50 40 5 10x8x40 UNI 6604-A

Fr,1
35 h6

M12

180

xr
3000 2500

38

28

Fr,1 [N]
121.3 82 14 h8 70 6 14x9x70 UNI 6604-A
48 k6

2000 1500 1000 500 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150

L48

M12

x r [mm]

51.5

28

M65CF
20 h8

109 18 5

154.5 24.5 130 120 5 20x12x120 UNI 6604-A


150 h8 65 j6 213
12000 10000

45

180

Fr,1 [N]

8000 6000 4000 2000 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150

19 0

69.5

45

14.

5n

M12
28

x r [mm]

M65SF
135.5 18 h8 105 90 7.5
65 m6

7000

18x11x90 UNI 6604-A

6000 5000

Fr,1 [N]

M12

178

245

4000 3000 2000 1000 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150

69

32

x r [mm]

C-9

10 ENTRATE VELOCI / HIGH-SPEED INPUTS / SCHNELLE EINGNGE ENTREES RAPIDES / ENTRADAS RPIDAS / ENTRADAS RPIDAS

Fr,1 xr
8000

P65CF
20 h8 n2

150 21 10

162 32 130 120 5 20x12x120 UNI 6604-A

7000 6000

Fr,1 [N]

65 j6

175 h7

M12

270

0 12

5000 4000 3000 2000 1000 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200

30

30

69.5

24

20
13 n12

30

P100SF-1
28 h9

x r [mm]

186.5

190 180 5 28x16x180 UNI 6604-A


100 j6

M16 106

297

30000

40

25000

P100SF-2
28 h9

184.5

190 180 5 28x16x180 UNI 6604-A


100 j6

Fr,1 [N]

20000 15000 10000 5000 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 250

M16

x r [mm]

106

40

P100SF-3
28 h9

321

187

190 180 5 28x16x180 UNI 6604-A


100 j6 340

35000 30000

106

40

Fr,1 [N]

25000 20000 15000 10000 5000 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 250

M16

x r [mm]

2.0 1.0 0.8 0.6 0.4 0.2

k r,1 [-]

10 5

10 6

n 1 h [-]

10 7

10 8

10 9

C-10

11 FRENI / BRAKES / BREMSEN FREINS / FRENOS / FREIOS

RF2/..
0 M1 n6
45 1/4 Gas
L = 12

10

60

A50x45 DIN5482

60 h6

95 H7

15

0
41

180

18

RF2/..
TF pa min pac pa max Vca M Vs n1 max [Nm] [bar] [bar] [bar] [cm3] [kg] [min-1]

RF2/7 60 80 45

RF2/14 130 150 89

RF2/21 200 220 12 13

RF2/32 310 340 18 20

RF2/43 410 450 24 26

RF2/60 570 600 27 32

40 250 78 10.5 VG 150 1500

RF5/..- RFF5/..
58.3

16
M1
60

6 0n

1/4 Gas L = 13

10

A50x45 DIN5482

15

195

95 H7

60 g6

41

TF pa min pac pa max Vo max Vca M Vs n1 max

RF5/.. RFF5/..

RF5/21 RFF5/21

RF5/29 RFF5/29

RF5/43 RFF5/43

RF5/65 RFF5/65

RF5/85 RFF5/85

RF5/110 RFF5/110

RF5/130 RFF5/130

[Nm] [bar] [bar] [bar] [l] [cm3] [kg] [min-1]

180 230 280 330 420 460 610 700 830 920 1080 1180 1260 1360 45 67 9 10 13 15 18 20 23 25 27 29 40 250 0.30/0.60 89 21 VG 32 1000

C-11

RF170 290
45
M10 n8
1/4 Gas L = 12 120 25 10
22 2

B58x53 DIN5482 202

245

21 39.5

RF170 290
TF pa min pac pa max Vo max Vca kg Vs n1 max [Nm] [bar] [bar] [bar] [l] [cm3] [kg] [min-1]

RF170 1700 25 27

RF200 1980 22 24 40 250 0.45/0.90 27 30 64 VG 32 750

RF230 2260 25 27

RF290 2830 25 27

I freni RF2/.. condividono la lubrificazione con il riduttore; per i freni RF5/.. RFF5/.. e RF170290 si consiglia luso di olio minerale di tipo idraulico con viscosit ISO VG 32. In ogni caso per il comando dellapertura del freno utilizzare olio minerale o sintetico di tipo idraulico con viscosit ISO VG 32. Non utilizzare oli vegetali.

The RF2/.. brakes share the same lubrication with the reduction gear; we recommend using a hydraulic type mineral oil with an ISO VG 32 viscosity for the RF5/.. RFF5/.. e RF170290 brakes. In all cases use either a mineral or synthetic hydraulic oil with an ISO VG 32 viscosity for the brake opening control. Do not use vegetable oils.

Die Bremsen RF2/... teilen die Schmierung mit dem Untersetzungsgetriebe: Fr die Bremsen RF/5.. RFF5/.. und RF170-290 wird die Verwendung von Minerall vom hydraulischen Typ mit einer Viskositt von ISO VG 32 geraten. Fr die Steuerung des ffnens der Bremse muss ein Minerall oder synthetisches l vom hydraulischen Typ mit einer Viskositt von ISO VG 32 verwendet werden. Auf keinen Fall pflanzliche le verwenden! Os freios RF2/.. compartilham a lubrificao com o redutor; para freios RF5/.., RFF5/.. e RF 170290 aconselhamos o uso de leo mineral de tipo hidrulico com viscosidade ISO VG 32. Em todo o caso, para o comando da abertura do freio usar leo mineral ou sinttico de tipo hidrulico com viscosidade ISO VG 32. Nunca usar leos vegetais.

Lhuile lubrifiante pour typologie de Freins RF2/ est la mme que celle qui est utilise pour la lubrification du rducteur ; pour la lubrification des freins de typologie RF5/.. RFF5/.. et RF170-290, il est conseill dutiliser une huile minrale de type hydraulique avec une viscosit ISO VG 32. Dans tous les cas, pour la commande de louverture du frein, utilisez de lhuile minrale ou synthtique de type hydraulique avec viscosit ISO VG 32. Ne pas utiliser dhuiles vgtales.

Los frenos RF2/.. comparten la lubricacin con el reductor; para los frenos RF5/.. RFF5/.. y RF170290 se aconseja utilizar aceite mineral de tipo hidrulico con viscosidad ISO VG 32. En todo caso, para el mando de la apertura del freno, utilizar aceite mineral o sinttico de tipo hidrulico con viscosidad ISO VG 32. No utilizar aceites vegetales.

C-12

Legenda TF pa min pac pa max Vo max Vs Vca M n1 max [cm3] [kg] [min-1] [Nm] [bar] [bar] [bar] [l]
Coppia statica Min. pressione di apertura Pressione di apertura consigliata Max. pressione di apertura Volume di olio lubrificante (Orizzontale/Verticale) Viscosit consigliata per lolio di lubrificazione Min. volume di olio comando apertura freno Massa Max. giri in ingresso Static torque

Legend

Zeichenerklrung
Statisches Drehmoment Mindestffnungsdruck Empfohlener ffnungsdruck Max. ffnungsdruck Menge Schmierl (horizontal/vertikal) Empfohlene Viskositt fr Schmierl Mindestmenge l Steuerung Bremsenffnung Gewicht Max. Drehzahl am Eingang

Min. opening pressure Recommended opening pressure Max. opening pressure Lubricating oil volume (Horizontal/Vertical) Recommended viscosity for the lubricant oil Min. volume of oil to control brake opening Mass Max. revs in input

Lgende TF pa min pac pa max Vo max Vs Vca M n1 max [cm3] [kg] [min ]
-1

Leyenda
Par esttico Presin mn. de apertura Presin de apertura aconsejada Presin mx. de apertura Volumen de aceite lubricante (Horizontal/Vertical) Viscosidad aconsejada para el aceite de lubricacin Volumen mn. de aceite mando apertura freno Masa Revoluciones mx. en entrada Par esttico

Legenda

[Nm] [bar] [bar] [bar] [l]

Couple statique Pression douverture minimum Pression douverture conseille Pression douverture maximum Volume dhuile lubrifiante (horizontal/vertical) Viscosit conseille pour lhuile de lubrification Volume minimum dhuile de commande douverture du frein Masse Max. tours en entre

Min. presso de abertura Presso de abertura aconselhvel Max. presso de abertura Volume de leo lubrificante (Horizontal/Vertical) Viscosidade aconselhvel para o leo de lubrificao Min. volume de leo comando abertura freio Massa Max. Rotaes em entrada

C-13

12 ACCOPPIAMENTI PER MOTORI IDRAULICI ED ELETTRICI Nelle pagine seguenti sono riportati gli accoppiamenti disponibili per motori idraulici ed elettrici. Per ciascun accoppiamento sono indicati il codice dordine e la quota X da sommare alla lunghezza del riduttore, in configurazione di ingresso standard, per ottenere lingombro totale. inoltre indicato il tipo di configurazione in ingresso richiesta sul riduttore (standard, predisposizione RF o predisposizione BOC) per consentire il montaggio dellaccoppiamento. Nel caso di riduttori con predisposizione RF la lunghezza da considerare per il riduttore sempre quella relativa al riduttore in configurazione standard. Altri tipi di accoppiamenti sono disponibili a richiesta.

12 HYDRAULIC AND ELECTRIC MOTORS COUPLINGS The couplings available for hydraulic and electric motors are given on the following pages. The order code and value X are given for each coupling; this value has to be added to the length of the reduction gear (in the standard input configuration) to find the total dimension. The type of input configuration required for the reduction gear is also indicated (standard, RF setup or BOC setup) so the coupling can be mounted. For those reduction gears with RF setup, the length to consider for the reduction gear is always the length of the standard configuration reduction gear. Other coupling types are available on request.

12 KUPPLUNGEN FR HYDRAULIKMOTOREN UND ELEKTROMOTOREN Auf den folgenden Seiten sind die fr Hydraulikmotoren und Elektromotoren erhltlichen Kupplungen aufgelistet. Fr jede Kupplung sind die Bestellnummer und der Wert X angegeben, der zur Lnge vom Planetengetriebe bei Konfiguration mit Standardeingang addiert werden muss, um den Gesamtraumbedarf zu ermitteln. Auerdem ist die am Planetengetriebe erforderliche Eingangskonfiguration angegeben (Standard, ausgelegt auf RF oder ausgelegt auf BOC), um die Montage der Kupplung zu ermglichen. Bei Planetengetriebe, die auf RF ausgelegt sind, entspricht die Lnge, die fr das Planetengetriebe bercksichtigt werden muss, immer der des Planetengetriebes in der Standardkonfiguration. Auf Wunsch sind auch andere Kupplungen erhltlich. Beispiel 1 Es soll eine Kupplung fr einen Hydraulikmotor mit Flansch SAE mit zwei Bohrungen und 25 mm Zylinderwelle auf einem Planetengetriebe RR5200 L4 ausgewhlt werden. Der Tabelle mit den Kupplungen fr Hydraulikmotoren kann entnommen werden, dass die erforderliche Kupplung verfgbar ist und auf dem Planetengetriebe mit Eingang mit Standardkonfiguration montiert werden kann. Die Bestellnummer der Kupplung ist 154-2300M317, der Wert, der zur Lnge vom Planetengetriebe (in diesem Fall 492.5 mm) addiert werden muss, betrgt X=25 mm. Fr den Gesamtraumbedarf ergibt sich damit ein Wert von 492.5+25=517.5 mm.

Esempio 1 Si vuole selezionare un accoppiamento per un motore idraulico con flangiatura SAE A 2 fori ed albero cilindrico da 25 mm su un riduttore RR5200 L4. Consultando la tabella degli accoppiamenti per motori idraulici si vede che laccoppiamento richiesto disponibile e pu essere montato sul riduttore con ingresso in configurazione standard; il codice dellaccoppiamento 154-2300M317, mentre la quota da sommare alla lunghezza del riduttore, che in questo caso 492.5 mm, X=25 mm. Lingombro totale sar dunque pari a 492.5+25=517.5 mm.

Example 1 You want to select a coupling for a hydraulic motor with a 2-hole SAE flanging and a 25 mm cylindrical shaft on an RR5200 L4 reduction gear. If you look at the couplings table for hydraulic motors you will see that the coupling required is available and can be mounted on the reduction gear with a standard configuration input; the coupling code is 154-2300M317 while the value to add to the length of the reduction gear, which is 492.5 mm in this case, is X=25 mm. So we have a total dimension of 492.5+25=517.5 mm.

SAE A 2B 25

SAE
SAE A 2/4B 7/8 SAE A 2/4B 1 SAE A 2B 1

SAE A 2/4B 16/32 z13

SAE A 2/4B 16/32 z15

SAE A 2B 16/32 z13

X = 25
L2 L3 L4

24

154-2300M267

23

154-2300M574

44

154-2300M563

23

154-2300M575

44

154-2300M564

24

23

154-2300M573

44

154-2300M562

24

154-2300M315

23

154-2300M571

44

RR2500

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

25

RR3200 A2 A3 A4 L2 L3 L4 RR4000 A2 A3

(A) (B) (A) (B)

(B) A4 (A) (B) L2 A4 L2 L3 L3 RR5200 RR5200 L4 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4

(A)

A2

(A (B (A

C-14

154-2300M560

Code

517.5

154-0 00M3 1 154-23023M317725

SAE A 2B

12 ACCOUPLEMENTS POUR MOTEURS HYDRAULIQUES ET ELECTRIQUES Les accouplements existants pour les moteurs hydrauliques et lectriques sont indiqus sur les pages suivantes. A chaque accouplement correspond lindication du code utiliser au moment de la commande et la cote X additionner la longueur du rducteur, en configuration dentre standard, pour obtenir lencombrement total. Le type de configuration en entre demande sur le rducteur (standard, prrglage RF ou prrglage BOC) est aussi indiqu pour permettre le montage de laccouplement. Pour des rducteurs avec prrglage RF, la longueur prendre en considration pour le rducteur est toujours la longueur relative au rducteur en configuration standard. Il est possible dobtenir dautres types daccouplement sur simple demande. Exemple 1 Pour trouver un accouplement pour un moteur hydraulique avec bridage SAE 2 trous et arbre cylindrique de 25 mm sur un rducteur RR5200 L4, en consultant le tableau des accouplements pour moteurs hydraulique, on voit que laccouplement demand existe et peut tre mont sur le rducteur avec entre en configuration standard; le code de laccouplement est 154-2300M317, alors que la cote additionner la longueur du rducteur, qui dans ce cas est de 492.5 mm, est X=25 mm. Lencombrement total sera donc de 492.5+25=517.5 mm.

12 ACOPLAMIENTOS PARA MOTORES HIDRULICOS Y ELCTRICOS En las pginas siguientes se presentan los acoplamientos disponibles para motores hidrulicos y elctricos. Para cada acoplamiento se indican el cdigo de pedido y la cota X a sumar a la longitud del reductor, en configuracin de entrada estndar, para obtener las medidas mximas totales. Adems se indica el tipo de configuracin en entrada pedida en el reductor (estndar, predisposicin RF o predisposicin BOC) para consentir el montaje del acoplamiento. En el caso de reductores con predisposicin RF, la longitud a considerar para el reductor es siempre aquella relativa al reductor en configuracin estndar. Otros tipos de acoplamiento estn disponibles a peticin.

12 ACOPLAGENS PARA MOTORES HIDRULICOS E ELTRICOS Nas pginas seguintes esto indicadas as acoplagens disponveis para motores hidrulicos e eltricos. Para cada acoplagem esto indicados o cdigo de encomenda e a cota X a somar ao comprimento do redutor, em configurao de entrada padro, para obter a dimenso total. Tambm est indicado o tipo de configurao em entrada necessria no redutor (padro, predisposio RF ou predisposio BOC) para consentir a montagem da acoplagem. No caso de redutores com predisposio RF o comprimento a considerar para o redutor sempre aquele relativa ao redutor em configurao padro. Outros tipos de acoplagens podem ser fornecidos a pedido.

Ejemplo 1 Se desea seleccionar un acoplamiento para un motor hidrulico con brida SAE de 2 agujeros y eje cilndrico de 25 mm en un reductor RR5200 L4. Consultando la tabla de los acoplamientos para motores hidrulicos podemos ver que el acoplamiento requerido est disponible y se puede montar en el reductor con entrada en configuracin estndar; el cdigo del acoplamiento es el 154-2300M317, mientras que la cota a sumar a la longitud del reductor, que en este caso es 492.5 mm, es X=25 mm. Las medidas mximas totales sern por lo tanto 492.5+25=517.5 mm.

Exemplo 1 Deseja-se selecionar uma acoplagem para um motor hidrulico com flange SAE de 2 furos e veio cilndrico de 25 mm sobre um redutor RR5200 L4. Consultando a tabela das acoplagens para motores hidrulicos pode-se ver que a acoplagem necessria disponvel e pode ser montada sobre o redutor com entrada em configurao padro; o cdigo da acoplagem 154-2300M317, enquanto que a cota a somar ao comprimento do redutor, que neste caso 492.5 mm, X=25 mm. Portanto, a dimenso total ser igual a 492.5+25=517.5 mm.

SAE A 2B 25

SAE
SAE A 2/4B 7/8 SAE A 2/4B 1 SAE A 2B 1

SAE A 2/4B 16/32 z13

SAE A 2/4B 16/32 z15

SAE A 2B 16/32 z13

X = 25
L2 L3 L4

24

154-2300M267

23

154-2300M574

44

154-2300M563

23

154-2300M575

44

154-2300M564

24

23

154-2300M573

44

154-2300M562

24

154-2300M315

23

154-2300M571

44

RR2500

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

25

RR3200 A2 A3 A4 L2 L3 L4 RR4000 A2 A3

(A) (B) (A) (B)

(B) A4 (A) (B) L2 A4 L2 L3 L3 RR5200 RR5200 L4 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4

(A)

A2

(A (B (A

154-2300M560

Code

517.5

154-0 00M3 1 154-23023M317725

SAE A 2B

C-15

Esempio 2 Si vuole selezionare un accoppiamento per un motore idraulico con flangiatura SAE A 4 fori ed albero cilindrico da 1 pollice su un riduttore RR5200 L4. Consultando la tabella degli accoppiamenti per motori idraulici si vede che laccoppiamento richiesto disponibile e pu essere montato sul riduttore con ingresso predisposto RF; il codice dellaccoppiamento 154-2300M560, mentre la quota da sommare alla lunghezza del riduttore, che in questo caso 492.5 mm, X=44 mm. Lingombro totale sar dunque pari a 492.5+44=536.5 mm.

Example 2 You want to select a coupling for a hydraulic motor with a 4-hole SAE flanging and a 1 inch cylindrical shaft on an RR5200 L4 reduction gear. If you look at the couplings table for hydraulic motors you will see that the coupling required is available and can be mounted on the reduction gear with an RF setup input; the coupling code is 154-2300M560 while the value to add to the length of the reduction gear, which is 492.5 mm in this case, is X=44 mm. So we have a total dimension of 492.5+44=536.5 mm.

Beispiel 2 Es soll eine Kupplung fr einen Hydraulikmotor mit Flansch SAE mit 4 Bohrungen und 1 Zoll Zylinderwelle auf einem Planetengetriebe RR5200 L4 ausgewhlt werden. Der Tabelle mit den Kupplungen fr Hydraulikmotoren kann entnommen werden, dass die erforderliche Kupplung verfgbar ist und auf dem Planetengetriebe mit einem auf RF ausgelegten Eingang montiert werden kann. Die Bestellnummer der Kupplung ist 154-2300M560, der Wert, der zur Lnge v.m Planetengetriebe (in diesem Fall 492.5 mm) addiert werden muss, betrgt X=44 mm. Fr den Gesamtraumbedarf ergibt sich damit ein Wert von 492.5+44=536.5 mm.

Esempio 3 Si vuole selezionare un accoppiamento per un motore elettrico IEC grandezza 80 su un riduttore RR5200 A3(A). Consultando la tabella degli accoppiamenti per motori elettrici si vede che laccoppiamento richiesto disponibile e pu essere montato sul riduttore con ingresso in configurazione standard; il codice dellaccoppiamento 154-2300M229, mentre la quota da sommare allaltezza del riduttore, che in questo caso 247.5 mm, X=24 mm. Lingombro totale sar dunque pari a 247.5+24=271.5 mm.

Example 3 You want to select a coupling for a size 80 IEC electric motor on an RR5200 A3(A) reduction gear. If you look at the couplings table for electric motors you will see that the coupling required is available and can be mounted on the reduction gear with a standard configuration input; the coupling code is 154-2300M229 while the value to add to the height of the reduction gear, which is 247.5 mm in this case, is X=24 mm. So we have a total dimension of 247.5+24=271.5 mm.

Beispiel 3 Es soll eine Kupplung fr einen Elektromotor IEC mit einer Gre von 80 auf einem Planetengetriebe RR5200 A3(A) ausgewhlt werden. Der Tabelle mit den Kupplungen fr Elektromotoren kann entnommen werden, dass die erforderliche Kupplung verfgbar ist und auf dem Planetengetriebe mit Eingang mit Standardkonfiguration montiert werden kann. Die Bestellnummer der Kupplung ist 154-2300M229, der Wert, der zur Hhe vom Planetengetriebe (in diesem Fall 274.5 mm) addiert werden muss, betrgt X=24 mm. Fr den Gesamtraumbedarf ergibt sich damit ein Wert von 247.5+24=271.5 mm.

C-16

X = 24

271.5

Exemple 2 Pour choisir un accouplement pour un moteur hydraulique avec bridage SAE 4 trous et arbre cylindrique d1 pouce sur un rducteur RR5200 L4, consulter le tableau des accouplements pour moteurs hydrauliques, on voit que laccouplement demand existe et peut tre mont sur le rducteur avec entre prrgl RF; le code de laccouplement est 154-2300M560, alors que la cote additionner la longueur du rducteur, qui dans ce cas est de 492.5 mm, est X=44 mm. Lencombrement total sera donc de 492.5+44=536.5 mm.

Ejemplo 2 Se desea seleccionar un acoplamiento para un motor hidrulico con brida SAE de 4 agujeros y eje cilndrico de 1 pulgada en un reductor RR5200 L4. Consultando la tabla de los acoplamientos para motores hidrulicos podemos ver que el acoplamiento requerido est disponible y se puede montar en el reductor con entrada predispuesta RF; el cdigo del acoplamiento es el 1542300M560, mientras que la cota a sumar a la longitud del reductor, que en este caso es 492.5 mm, es X=44 mm. Las medidas mximas totales sern por lo tanto 492.5+44=536.5 mm .

Exemplo 2 Deseja-se selecionar uma acoplagem para um motor hidrulico com flange SAE de 4 furos e veio cilndrico de 1 polegada sobre um redutor RR5200 L4. Consultando a tabela das acoplagens para motores hidrulicos pode-se ver que a acoplagem necessria disponvel e pode ser montada no redutor com entrada predisposta RF; o cdigo da acoplagem 154-2300M560, enquanto que a cota a somar ao comprimento do redutor, que neste caso 492.5 mm, X=44 mm. Portanto, a dimenso total ser igual a 492.5+44=536.5 mm.

Exemple 3 Pour choisir un accouplement pour un moteur lectrique IEC grandeur 80 sur un rducteur RR5200 A3(A), consulter le tableau des accouplements pour moteurs lectriques, on voit que laccouplement demand existe et peut tre mont sur le rductur avec entre en configuration standard; le code de laccouplement est 154-2300M229, alors que la cote additionner la hauteur du rducteur, qui dans ce cas est de 247.5 mm, est X=24 mm. Lencombrement total sera donc de 247.5+24=271.5 mm.

Ejemplo 3 Se desea seleccionar un acoplamiento para un motor elctrico IEC talla 80 en un reductor RR5200 A3(A). Consultando la tabla de los acoplamientos para motores elctricos podemos ver que el acoplamiento requerido est disponible y se puede montar en el reductor con entrada en configuracin estndar; el cdigo del acoplamiento es el 1542300M229, mientras que la cota a sumar a la altura del reductor, que en este caso es 247,5 mm, es X=24 mm. Las medidas mximas totales sern por lo tanto 247.5+24=271.5 mm.

Exemplo 3 Deseja-se selecionar uma acoplagem para um motor eltrico IEC grandeza 80 sobre um redutor RR5200 A3(A). Consultando a tabela das acoplagens para motores eltricos pode-se ver que a acoplagem necessria disponvel e pode ser montada no redutor com entrada em configurao padro; o cdigo da acoplagem 154-2300M229, enquanto que a cota a somar altura do redutor, que neste caso 247.5 mm, X=24 mm. Portanto, a dimenso total ser igual a . 247.5+24=271.5 mm

X = 24

271.5

C-17

SAE
SAE A 2/4B 16/32 z13 SAE A 2/4B 16/32 z15 SAE A 2/4B 7/8 SAE A 2/4B 1 SAE A 2/4B 1" 6B 154B2702 23 154B2700 44 SAE A 2B 16/32 z13 SAE A 2B 25 SAE A 2B 1 SAE A 2B 1 1/4 154-2300M560 154-2300M269 44 24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) SAE A 2B 1" 6B 24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 154-2300M272

154-2300M267

154-2300M574

154-2300M563

154-2300M575

154-2300M564

154-2300M317

154-2300M573

154-2300M562

154-2300M315

RR2500

L2 L3 L4

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

23

44

23

44

25 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

23

44

25 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-18

154-2300M571 23

Code

SAE
SAE B 2/4B 16/32 z13 SAE B 2/4B 16/32 z15 SAE B 2/4B 7/8 SAE B 2/4B 1 SAE B 2/4B 1" 6B 154B2703 23 SAE B 2B 16/32 z13 SAE B 2B 16/32 z15 SAE B 2B 7/8 SAE B 2B 1 SAE B 2B 1 1/4 154-2300M565 154-2300M286

154-2300M284

154-2300M579

154-2300M568

154-2300M283

154-2300M580

154-2300M569

154-2300M290

154-2300M578

154-2300M567

154-2300M285

154-2300M576

Code

RR2500

L2 L3 L4

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

23

44

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

23

44

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

23

44

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

23

44

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-19

154B2701 44

SAE
SAE C 2/4B 12/24 z14 SAE C 2/4B 12/24 z17 SAE C 2/4B 16/32 z21 SAE C 2/4B 16/32 z23 SAE C 2/4B 1 1/4 SAE C 4B 16/32 z23 SAE D 4B 16/32 z27 SAE D 4B 8/16 z13 SAE E 4B 8/16 z13 154-2300M396 154-2300M310 SAE E 4B 8/16 z15 112 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 154-2300M629

154-2300M302

154-2300M570

154-2300M408

154-2300M304

154-2300M300

154-2300M299

154-2300M305

154-2300M303

154-2300M394

154-2300M306

RR2500

L2 L3 L4

31.5

46

46.5

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

31.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

31.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

31.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

46.5

31.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

124

70

108

154-2300M464

Code

70

74

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-20

SAUER DANFOSS
OMP-OMR 25 OMP-OMR 32 154-2300M571 OMP-OMR 1 OMP-OMR 1 1/4 OMP-OMR 1" 6B 154B2710 154B2702 23 57 25 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) OMM 17x14 z9 DIN 5482 OMM 16

154B2704

154B2706

154B2708

154B2709

154B2707

RR2500

L2 L3 L4

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

28 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

28 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

25 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

23

44

41.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

57

36

25.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

23

44

25.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

36

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-21

154B2700 44

154B2711

154-5975

154-5976

154-5977

154-5980

154-5978

154-5981

154-5979

Code

SAUER DANFOSS
OMS 12/24 z14 OMSS 12/24 z12 OMTS 12/24 z16 OMVS 10/20 z16 154B2689 154B2694 34.7

OMS 32

154-2258M1

154B2688

154B2691

154B2692

154B2690

154B2693

154B9758

OMV 50

OMT 40

RR2500

L2 L3 L4

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

38 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

38 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

37 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

37

24

16.7

105

102

48

48

51

27.7

51

113

110

55

58

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-22

154B9757 58

154F3442

154F3441

154F3443

154F3446

154F3444

154F3445

154-2256

154-2267

154-2263

Code

BOSCH REXROTH
A2FM1012-16 25x1.25x18 A2FM2328-32 25x1.25x18 A2FM23154-2300M417 28-32 30x2x14 A2FM1012-16 20 A2FM2328-32 25 A2FM23154-2300M216 28-32 30 A2FM45 30x2x14 A2FM45 154-2300M312 32x2x14 A2FM56 30x2x14 A2FM56 35x2x16 A2FM63 35x2x16 A2FM80 35x2x16 A2FM80 40x2x18 A2FM80 154-2300M445 35 A2FM90 154-2300M422 40 106 A2FM90 40x2x18 57 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) A2FM45 30

154-2300M194

154-2300M191

154-2300M68

154-2300M73

154-2300M66

154-2300M77

154-2300M63

154-2300M76

154-2300M76

154-2300M75

154-2300M75

154-2300M67

154-2300M48

RR2500

L2 L3 L4

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

55 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

39 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

71 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

46 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

46 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

74 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

57

65

57

65

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-23

154-2300M48

Code

BOSCH REXROTH
A6VM28 25x1.25x18 A2 FM200 50x2x24 A6VM107 40x2x18 A6VM160 45x2x21 A6VM160 50x2x24 A6VM200 50x2x24 154-2300M448 154-2300M759 120 117 A6VM250 50x2x24 115 154-2300M716 A2FM107 40 A2FM107 40x2x18 A2FM107 45x2x21 A2FM160 45x2x21 A2FM160 50x2x24 A2FM180 50x2x24 A2FM250 50x2x24 A6VM55 30x2x14 A6VM55 35x2x16 A6VM80 35x2x16

154-2300M369

154-2300M426

154-2300M397

154-2300M649

154-2300M648

154-2300M649

154-2300M648

154-2300M759

154-2300M709

154-2300M192

154-2300M362

154-2300M414

154-2300M649 110

RR2500

L2 L3 L4

113

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

65 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

113 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

110 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

110

78

110

78

120 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

129

115

46 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

57 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

74

110

78

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-24

154-2300M648 78

154-2300M49

154-2300M77

154-2300M76

154-2300M75

154-2300M67

154-2300M49

Code

CALZONI
154-2300M207 MR 1100 N 154-2300M109 MR 190 N MR 300 N MR 450 N 154-2300M205 MR 700 N MRV 450 154-2300M374 MRV 700

CHAR-LYNN (EATON)
SERIE 2000 154-2300M734 SAE A 2B 12/24 Z14 SERIE 2000 154-2300M553 SAE A 4B 12/24 Z14 SERIE 2000 154-2300M220 SAE A 2B 1 1/4" SERIE 2000 BEARING154-2300M457 LESS 12/24 z12 37 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) SERIE 6000 SAE C 2/4B 12/24 z17 47.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

154-2300M156

154-2300M206

154-2300M157

154-2300M204

154-2300M373

154-2300M415

RR2500

L2 L3 L4

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

50 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

70

67.5

91

85.5

90

104

30

98

33

40 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

38 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

41 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-25

154-2300M111

Code

DINAMIC OIL
AH 100 BH150/175/200 MMF 43 16/32 z15 MMF 63 12/24 z14

LINDE
RMF 100-150 154-2300M283 HMF 28-35 HMF 50-75 HMV 75 HMF 105 HMV 105 HMF 135 HMV 135

OLIOSTIP
RMF 200-300 154-2300M202 RMF 400-600 75

154-2300M101

154-2300M103

CH 250 DH 300

154-2300M283

154-2300M302

154-2300M300

154-2300M299

154-2300M394

RR2500

L2 L3 L4

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/... RF170290

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

50 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

50 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

31.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

31.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

31.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

124 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

50 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

50

64.5

RF5/...-RFF5/...

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-26

154-2300M211

154-2300M52

154-2300M51

Code

SAI
GM4/GM5A 154-2300M742 56x65 UNI 8953 84 GM05 154-2300M455 28x34 UNI 8953 GM05 154-2300M624 35x2 z16 DIN 5480 GM1 28x34 UNI 8953 GM1 154-2300M506 35x2 z16 DIN 5480 GM2 36x40 UNI 8953 GM3 154-2300M838 46x54 UNI 8953 84

154-2300M549

RR2500

L2 L3 L4

A2 A3 A4 L2 L3 L4

(A) (B)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/... RF170290

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

37 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

37 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

20 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

20 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

61

63.5

RF5/...-RFF5/...

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

154-2300M321

154-2300M43

Code

C-27

VOLVO (PARKER)
F11-3958 35 F11-150 154-2300M854 45x2x21 F12-80 12/24 Z17 31.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 154-2300M658 F11-110 40X2 Z18 F11-250 8/16 Z15 F11-150 50 F11-110 45 F12-40 1 1/4" F12-30 30 F12-60 35 154-2300M612 62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) F12-80 40 103 154-2300M481 F11-10 20 F11-19 25 F11-28 25 F11-78 45 154-2300M129 F11-5 18

154-2300M131

154-2300M363

154-2300M130

154-2300M132

154-2300M473

154-2300M591

154-2300M483 46 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

RR2500

RR3200

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RF2/...

(A) A2 (B) A3 A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

L2 L3 L4

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

30 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

38 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

24 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

62 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

110

110

64 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

120

117

173

120 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

121 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

RF5/...-RFF5/... RF170290

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-28

154-2300M594 46

154-2300M10

154-2300M13

154-2300M14

154-2300M12

154-2300M11

Code

IEC B5
63 154-2300M367 71 154-2300M228 80 154-2300M229 154-2300M532 90 154-2300M230 154-2300M520 154-2300M231 100-112 154-2300M518 154-2300M584 154-2300M607 154-2300M232 154-2300M582 132 154-2300M585 154-2300M606 160 154-2300M456 154-2300M586 154-2300M235 180 154-2300M595 154-2300M744 154-2300M721 200 154-2300M442 154-2300M535 225 154-2300M496 154-2300M748 154-2300M676 250 154-2300M728 154-2300M526

315 154-2300M789

Code

X L2 L3 L4 A2 A3 A4 L2 L3 L4

18.5 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

18 24 32.5 24 32.5 30 32.5 52 52 97 62.5 75.5 75.5 128 104.8 128 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

105

115 141.5 141.5 161.7 134 190.7 151.5 151.5 151.5 161.5

RR2500

(A) (B)

1) 1) 1)

1) 1) 1)

RR3200 A2

RR4000

RR5200

RR6500

RR8000

RR10000

RR15000

RR20000 RR25000 RR30000 RR40000

(A) (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) A4 L2 L3 L4 (A) A2 (B) (A) A3 (B) (C) A4 L3 L4 (A) A3 (B) A4 L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) L3 L4 (A) A3 (B) (A) A4 (B) (C) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B) L4 (A) A4 (B)

1) 1) 1) 1)

1) 1) 1) 1)

1) 1) 1) 1)

1) 1) 1) 1)

1) 1) 1) 1)

1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

1) 1) 1) 1)

1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

Ingresso standard / Standard input / Standardeingang / Entre standard / Entrada standard / Entrada padro () Predisposizione RF / RF Setup / Auslegung RF / Prrglage RF / Predisposicin RF / Predisposio RF Predisposizione BOC / BOC Setup / Auslegung BOC / Prrglage BOC / Predisposicin BOC / Predisposio BOC 1) Con / With / Mit / Avec / Con / Com KIT CB01

C-29

13 NORME PER L'INSTALLAZIONE 13.1 Dimensioni suggerite per il montaggio

13 INSTALLATION INSTRUCTIONS 13.1 Recommended dimensions for assembly The dimensions recommended for mounting the reduction gear on the machine are given below but before starting, the resting tops and centring surfaces must be cleaned and degreased (indicated with in the figure) and free of paint.

13 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN 13.1 Empfohlene Abmessungen fr die Montage Es folgt eine Auflistung der Abmessungen, die fr die Montage des Planetengetriebes an der Maschine empfohlen werden. Vor der Montage mssen die Auflageflchen und die Zentrierflchen (auf der Abb. mit gekennzeichnet) sauber gemacht und entfettet werden. Sicherstellen, dass sie keine Lackreste aufweisen.
L
I

Di seguito sono indicate le dimensioni suggerite per il montaggio del riduttore alla macchina. Prima del montaggio occorre pulire e sgrassare i piani di battuta e le superfici di centraggio (indicati con in figura), che devono essere esenti da verniciatura.
MIN=G

MIN=F

MIN=C+1

C H7

F1x45

I2

I1

C f7

B RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000

F1

G MS/MC FS 100 115 115 125 130 150 150

I1

I2min 36 36 36 36 40 60 60 55 55 68 65 65 90

L 15 15 UNI 5714-16 n24 ISO 4014-M16x140-10.9 n24 UNI 5714-16 n24 ISO 4014-M16x140-10.9 n24

(1)

[Nm] 288 288 288 288 556 980 980 980 980 2130 2130 2130 3680

335 300 105 10 1.5 370 335 105 10 1.5 420 380 126 10 1.5 420 380 126 10 1.5 465 415 142 12 1.5 515 460 155 12 1.5

85 17.5 n24 M16-6H 100 17.5 n24 M16-6H 105 17.5 n32 M16-6H 105 17.5 n32 M16-6H 115 22 n32 M20-6H 145 26 n32 M24-6H 145 26 n32 M24-6H 155 26 n32 M24-6H 185 26 n36 M24-6H 225 33 n36 M30-6H 250 33 n36 M30-6H 250 33 n36 M30-6H 270 39 n36 M36-6H

11.25 UNI 5714-16 n32 ISO 4014-M16x160-10.9 n32 11.25 UNI 5714-16 n32 ISO 4014-M16x160-10.9 n32 11.25 UNI 5714-20 n32 ISO 4014-M20x180-10.9 n32 11.25 UNI 5714-24 n32 ISO 4014-M24x210-10.9 n32 11.25 UNI 5714-24 n32 ISO 4014-M24x210-10.9 n32 11.25 UNI 5714-24 n32 ISO 4014-M24x230-10.9 n32 10 10 10 10 10 UNI 5714-24 n36 ISO 4014-M24x240-10.9 n36 UNI 5714-30 n36 ISO 4014-M30x270-10.9 n36 UNI 5714-30 n36 ISO 4014-M30x300-10.9 n36 UNI 5714-30 n36 ISO 4014-M30x300-10.9 n36 UNI 5714-36 n36 ISO 4014-M36x360-10.9 n36

RR10000 515 460 155 12 1.5 RR15000 590 535 180 15 1.5 RR20000 665 605 190 15 1.5 RR25000 750 675 205 18 1.5 RR30000 830 750 240 20 RR40000 830 750 240 20 2 2

RR55000 920 830 280 21 2.5

(1) Coefficiente d'attrito medio considerato: 0.14 Average friction coefficient considered: 0.14 Durchschnittlicher bercksichtigter Reibungskoeffizient: 0.14

Componenti non forniti da Reggiana Riduttori Components not supplied by Reggiana Riduttori Nicht von Reggiana Riduttori gelieferte Komponenten

C-30

13 NORMES POUR LINSTALLATION 13.1 Dimensions recommandes pour le montage Ci-dessous figurent les dimensions recommandes pour le montage du rducteur la machine. Avant de monter le rducteur, nettoyer et dgraisser les surfaces de bute et les surfaces de centrage (indiques par sur la figure), qui doivent tre dpourvues de toute trace de peinture.
MIN=G

13 NORMAS PARA LA INSTALACIN 13.1 Dimensiones sugeridas para el montaje A continuacin se indican las medidas sugeridas para el montaje del reductor en la mquina. Antes de efectuar el montaje es necesario limpiar y desengrasar los planos de contacto y las superficies de centrado (indicados con en la figura), que no deben tener pintura.
D

13 NORMAS PARA A INSTALAO 13.1 Dimenses sugeridas para a montagem A seguir esto indicadas as dimenses sugeridas para a montagem do redutor na mquina. Antes da montagem necessrio limpar e desengordurar os planos de contato e as superfcies de centralizao (indicados com na figura), que devem ser isentos de pintura.
L
I

MIN=F

MIN=C+1

C H7

F1x45

I2

I1

C f7

B RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000

F1

G MS/MC FS 100 115 115 125 130 150 150

I1

I2min 36 36 36 36 40 60 60 55 55 68 65 65 90

L 15 15 UNI 5714-16 n24 ISO 4014-M16x140-10.9 n24 UNI 5714-16 n24 ISO 4014-M16x140-10.9 n24

(1)

[Nm] 288 288 288 288 556 980 980 980 980 2130 2130 2130 3680

335 300 105 10 1.5 370 335 105 10 1.5 420 380 126 10 1.5 420 380 126 10 1.5 465 415 142 12 1.5 515 460 155 12 1.5

85 17.5 n24 M16-6H 100 17.5 n24 M16-6H 105 17.5 n32 M16-6H 105 17.5 n32 M16-6H 115 22 n32 M20-6H 145 26 n32 M24-6H 145 26 n32 M24-6H 155 26 n32 M24-6H 185 26 n36 M24-6H 225 33 n36 M30-6H 250 33 n36 M30-6H 250 33 n36 M30-6H 270 39 n36 M36-6H

11.25 UNI 5714-16 n32 ISO 4014-M16x160-10.9 n32 11.25 UNI 5714-16 n32 ISO 4014-M16x160-10.9 n32 11.25 UNI 5714-20 n32 ISO 4014-M20x180-10.9 n32 11.25 UNI 5714-24 n32 ISO 4014-M24x210-10.9 n32 11.25 UNI 5714-24 n32 ISO 4014-M24x210-10.9 n32 11.25 UNI 5714-24 n32 ISO 4014-M24x230-10.9 n32 10 10 10 10 10 UNI 5714-24 n36 ISO 4014-M24x240-10.9 n36 UNI 5714-30 n36 ISO 4014-M30x270-10.9 n36 UNI 5714-30 n36 ISO 4014-M30x300-10.9 n36 UNI 5714-30 n36 ISO 4014-M30x300-10.9 n36 UNI 5714-36 n36 ISO 4014-M36x360-10.9 n36

RR10000 515 460 155 12 1.5 RR15000 590 535 180 15 1.5 RR20000 665 605 190 15 1.5 RR25000 750 675 205 18 1.5 RR30000 830 750 240 20 RR40000 830 750 240 20 2 2

RR55000 920 830 280 21 2.5

(1) Coefficient de frottement moyen considr : 0.14 Coeficiente medio de friccin considerado: 0.14 Coeficiente de atrito mdio considerado: 0.14

Parties pas fournies par Reggiana Riduttori Componentes no suministrados por Reggiana Riduttori Componentes no fornecidos por Reggiana Riduttori

C-31

13.2 Calettatori per attrito Prima di procedere con il montaggio del calettatore per attrito, occorre pulire e sgrassare accuratamente le superfici indicate con , cio la superficie di centraggio dellalbero (1a) e la superficie interna del mozzo (1b). Inoltre occorre pulire ed oliare leggermente la superficie interna del calettatore (2a) e la superficie esterna del mozzo (2b), facendo in modo che lolio non raggiunga le superfici gi pulite e sgrassate (1a e 1b).

13.2 Friction shrink discs Before starting to mount the friction shrink disc, the surfaces indicated with , that is the shaft centring surface (1a) and the inside surface of the hub (1b), must be cleaned and degreased thoroughly. The inside surface of the shrink disc (2a) and the outside surface of the hub (2b) also need cleaning and oiling slightly, making sure the oil does not reach surfaces that have already been cleaned and degreased (1a and 1b).

13.2 Schrumpfscheiben Vor der Montage der Schrumpfscheibe mssen die mit gekennzeichneten Flchen, d.h. die Zentrierungsflche der Welle (1a) und die Innenseite der Nabe (1b) gereinigt und sorgfltig entfettet werden. Auerdem die Innenseite der Schrumpfscheibe (2a) und die Auenseite der Nabe (2b) leicht len. Dabei darauf achten, dass die bereits gereinigten und entfetteten Flchen 1a und 1b nicht mit dem l in Berhrung kommen.

Olio Oil l

A RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000 165 185 185 185 220 240 240 280 300 340 360 360 390

B 290 320 320 320 370 405 405 460 485 570 590 590 650

C 69 86 86 86 106 110 110 136 144 159 167 167 170

Code 154F6065 154F6066 154F6066 154F6066 154F6067 154F6068 154F6068 154F6069 154F6070 154F6071 154F6072 154F6072 154F6073

C-32

13.2 Frettes de serrage par frottement Avant de monter la frette de serrage par frottement, nettoyer et dgraisser soigneusement les surfaces indiques par un , cest--dire la surface de centrage de larbre (1a) et la surface intrieure du moyeu (1b). De plus, il faut nettoyer et huiler lgrement la surface interne de la frette de serrage (2a) et la surface extrieure du moyeu (2b), en veillant ce que lhuile natteigne pas les surfaces 1a et 1b dj propres et dgraisses.

13.2 Engargoladores por friccin Antes de proceder con el montaje del engargolador por friccin, es necesario limpiar y desengrasar cuidadosamente las superficies indicadas con , es decir la superficie de centrado del eje (1a) y la superficie interna del cubo (1b). Adems, es necesario limpiar y aceitar ligeramente la superficie interna del engargolador (2a) y la superficie externa del cubo (2b), procurando que el aceite no alcance las superficies ya limpiadas y desengrasadas (1a y 1b).

13.2 Encaixadores por atrito Antes de proceder montagem do encaixador por atrito, necessrio limpar e desengordurar perfeitamente as superfcies indicadas com , ou seja, a superfcie de centralizao do veio (1a) e a superfcie interna do cubo (1b). Alm disso, necessrio limpar e olear ligeiramente a superfcie interna do encaixador (2a) e a superfcie externa do cubo (2b), fazendo de modo que o leo no chegue s superfcies que j foram limpas e desengorduradas (1a e 1b).

Huile Aceite leo

A RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000 165 185 185 185 220 240 240 280 300 340 360 360 390

B 290 320 320 320 370 405 405 460 485 570 590 590 650

C 69 86 86 86 106 110 110 136 144 159 167 167 170

Code 154F6065 154F6066 154F6066 154F6066 154F6067 154F6068 154F6068 154F6069 154F6070 154F6071 154F6072 154F6072 154F6073

C-33

Solo in caso di disassemblaggio del calettatore e successivo montaggio, si dovr provvedere a pulire ed ingrassare le superfici coniche del calettatore ed il gambo ed il sottotesta delle viti con grasso contenente additivi per alta pressione (MoS2).

Only if the shrink disc is removed and then remounted must its conical surfaces as well as the shank and underneath of the screws heads be cleaned and greased using a grease containing high pressure additives (MoS2).

Nur beim Auseinanderbauen der Schrumpfscheibe und der anschlieenden Montage mssen die Kegelflchen der Schrumpfscheibe, der Schaft und der Unterkopf der Schrauben sauber gemacht und mit Fett geschmiert werden, das Additive fr Hochdruck (MoS2) enthlt.

Grasso MoS2 MoS2 grease Schmierfett MoS2

Per il serraggio delle viti si pu procedere in due modi: 1) serraggio senza chiave dinamometrica: in questo caso occorre serrare le viti fin quando la quota H non pari a zero; 2) serraggio con chiave dinamometrica: in questo caso occorre serrare le viti al valore di coppia indicato in tabella. In ogni caso occorre rispettare la quota M indicata in tabella.

There are two ways the screws can be tightened: 1) without a torque wrench: in this case tighten the screws until value H is zero; 2) with a torque wrench: in this case tighten the screws to the torque value given in the table. In any case, observe value M given in the table.

Es gibt zwei Mglichkeiten, um die Schrauben anzuziehen: 1) Anziehen ohne Drehmomentschlssel: In diesem Fall die Schrauben anziehen, bis der Wert H ungleich Null ist; 2) Anziehen mit Drehmomentschlssel: In diesem Fall die Schrauben mit dem in der Tabelle angegebenen Drehmoment anziehen. In jedem Fall muss der in der Tabelle angegebene Wert M beachtet werden.

M RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000 7 2 2 14 18 20 20 24 21 28 20 20 35

H 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

[Nm] 290 290 290 290 570 570 570 570 990 990 990 990 1480

C-34

Seulement en cas de dsassemblage de la frette de serrage et montage successif, il faudra nettoyer et graisser les surfaces coniques de la frette de serrage ainsi que la tige et le collet des vis avec de la graisse contenant des additifs pour haute pression (MoS2).

Slo en caso de desmontaje del engargolador y sucesivo montaje, habr que proceder a limpiar y desengrasar las superficies cnicas del engargolador y el cuerpo y la parte de debajo de las cabezas de los tornillos con grasa que contenga aditivos para alta presin (MoS2).

Somente no caso de desmontagem e sucessiva montagem do encaixador, se deve limpar e lubrificar as superfcies cnicas do encaixador e a haste e a parte inferior da cabea dos parafusos com graxa contendo aditivos para alta presso (MoS2).

Graisse MoS2 Grasa MoS2 Graxa MoS2

Pour le serrage des vis, il est possible de procder de deux manires: 1) par un serrage sans clef dynamomtrique: dans ce cas, il faut serrer les vis jusqu ce que la cote H soit zro; 2) par un serrage avec clef dynamomtrique: dans ce cas, il faut serrer les vis la valeur de couple indique sur le tableau. Quel que soit le type de serrage, il faut toujours respecter la cote M indique sur le tableau.

Para el apriete de los tornillos se puede proceder de dos maneras: 1) apriete sin llave dinamomtrica: en este caso es necesario apretar los tornillos hasta que la cota H es igual que cero; 2) apriete con llave dinamomtrica: en este caso es necesario apretar los tornillos con el valor de par indicado en la tabla. En todo caso es necesario respetar la cota M indicada en la tabla.

Para o aperto dos parafusos pode-se proceder de dois modos: 1) torque sem chave dinamomtrica: neste caso necessrio apertar os parafusos at que a cota H seja igual a zero; 2) torque com chave dinamomtrica: neste caso necessrio apertar os parafusos ao valor de cpia indicado na tabela. Em todo o caso necessrio respeitar a cota M indicada na tabela.

M RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000 7 2 2 14 18 20 20 24 21 28 20 20 35

H 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

[Nm] 290 290 290 290 570 570 570 570 990 990 990 990 1480

C-35

13.3 Bracci di reazione Di seguito sono indicate le dimensioni suggerite per la realizzazione dei bracci di reazione, da utilizzare in abbinamento al calettatore per attrito, nel caso di riduttore con uscita tipo MH. Nel caso di braccio di reazione a singolo fulcro, si raccomanda di rispettare tassativamente la quota Hmin, indicata in tabella, e langolo di 90. Prima del montaggio occorre pulire e sgrassare i piani di battuta e le superfici di centraggio, che devono essere esenti da verniciatura.

13.3 Torque arms Below are the dimensions recommended for implementing the torque arms, to use in combination with the friction shrink disc for reduction gears with an MH type output. In the case of a single-fulcrum torque arm, it is essential to respect the Hmin value, indicated in the table, and the 90 angle. Before mounting, clean and degrease the resting tops and centring surfaces, which must be free from paint.

13.3 Reaktionsarme Es folgt eine Auflistung der Abmessungen, die fr die Realisierung der Reaktionsarme empfohlen werden, welche in Kombination mit der Schrumpfscheibe bei Planetengetrieben mit Ausgang MH verwendet werden. Bei Reaktionsarmen mit nur einem Hebeldrehpunkt mssen der in der Tabelle angegebene Wert Hmin und ein Winkel von 90 strikt beachtet werden. Vor der Montage mssen die Auflageflchen und die Zentrierungsflchen gereinigt und entfettet werden. Sicherstellen, dass sie keine Lackreste aufweisen.

B RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000 335 370 420 420 465 515 515 590 665 750 830 830 920

C 300 335 380 380 415 460 460 535 605 675 750 750 830

Hmin 500 600 600 700 800 900 900 1000 1100 1300 1500 1500 1700

I 17.5 n24 17.5 n24 17.5 n32 17.5 n32 22 n32 26 n32 26 n32 26 n32 26 n36 33 n36 33 n36 33 n36 39 n36

L 15 15 11.25 11.25 11.25 11.25 11.25 11.25 10 10 10 10 10

C-36

13.3 Bras de torsion Ci-aprs figurent les dimensions recommandes pour la ralisation des bras de torsion, utiliser en association avec la frette de serrage par frottement, en cas de rducteur avec sortie type MH. En cas de bras de torsion un pivot, il est fortement conseill de respecter la cote Hmin, indique sur le tableau, et langle de 90. Avant le montage, nettoyer et dgraisser les plans de bute et les surfaces de centrage, qui doivent tre dpourvues de toute trace de peinture.

13.3 Brazos de reaccin A continuacin se indican las medidas aconsejadas para realizar los brazos de reaccin, a utilizar en combinacin con el engargolador por friccin, en el caso de reductor con salida de tipo MH. En el caso de brazo de reaccin con fulcro individual, se recomienda respetar tajantemente la cota Hmin, indicada en la tabla, y el ngulo de 90. Antes de efectuar el montaje es necesario limpiar y desengrasar los planos de contacto y las superficies de centrado, que no deben tener pintura.

13.3 Braos de reao A seguir esto indicadas as dimenses sugeridas para a realizao dos braos de reao, a utilizar juntamente com o encaixador por atrito, no caso de redutor com sada tipo MH. No caso de brao de reao de fulcro nico, recomenda-se respeitar absolutamente a cota Hmin, indicada na tabela, e o ngulo de 90. Antes da montagem necessrio limpar e desengordurar os planos de contato e as superfcies de centralizao, que devem ser isentas de pintura.

B RR2500 RR3200 RR4000 RR5200 RR6500 RR8000 RR10000 RR15000 RR20000 RR25000 RR30000 RR40000 RR55000 335 370 420 420 465 515 515 590 665 750 830 830 920

C 300 335 380 380 415 460 460 535 605 675 750 750 830

Hmin 500 600 600 700 800 900 900 1000 1100 1300 1500 1500 1700

I 17.5 n24 17.5 n24 17.5 n32 17.5 n32 22 n32 26 n32 26 n32 26 n32 26 n36 33 n36 33 n36 33 n36 39 n36

L 15 15 11.25 11.25 11.25 11.25 11.25 11.25 10 10 10 10 10

C-37

Le istruzioni per la selezione dei riduttori contenute nel presente catalogo sono puramente indicative. Si prega di contattare il Servizio Tecnico Reggiana Riduttori per una selezione ottimale dei riduttori e per le necessarie verifiche aggiuntive. Reggiana Riduttori si riserva la facolt di modificare, senza alcun preavviso, i dati tecnici o dimensionali contenuti nel presente catalogo, allo scopo di migliorare il prodotto. E vietata la riproduzione totale o parziale del presente catalogo, senza autorizzazione scritta da parte di Reggiana Riduttori s.r.l.

The instructions for selecting the reduction gears in this catalogue are purely indicative. Please contact the Reggiana Riduttori Technical Service for the best selection of the reduction gears and for the necessary additional checks.

Bei den Hinweisen zur Auswahl der Planetengetriebe im vorliegenden Katalog handelt es sich um reine Anhaltswerte. Fr eine optimale Auswahl der Planetengetriebe und die erforderlichen zustzlichen Prfungen halten Sie bitte mit dem Technischen Kundendienst von Reggiana Riduttori Rcksprache. Die Firma Reggiana Riduttori behlt sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankndigung die technischen Daten und Abmessungen, die im vorliegenden Katalog angegeben sind, zu ndern in der Absicht, das Produkt zu verbessern. Die Wiedergabe des vorliegenden Katalogs oder Teilen davon ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die Firma Reggiana Riduttori S.r.l. ist verboten.

Reggiana Riduttori reserves the right to change, without prior notice, the technical or dimensional data in this catalogue with the purpose of improving the product. It is forbidden to reproduce this catalogue, totally or partially, without written authorisation from Reggiana Riduttori s.r.l.

Les instructions utiles au choix des rducteurs sont donnes, sur ce catalogue, titre purement indicatif. Contacter le Service Technique Reggiana Riduttori pour choisir les rducteurs correspondant le mieux vos besoins et pour les contrles complmentaires indispensables. Reggiana Riduttori se rserve le droit de modifier, sans avis pralable, les caractristiques techniques ou dimensionnelles figurant sur ce catalogue, dans le but damliorer le produit. La reproduction totale ou partielle de ce catalogue est interdite sans autorisation crite de la part de Reggiana Riduttori s.r.l..

Las instrucciones para la seleccin de los reductores presentadas en este catlogo son puramente indicativas. Se ruega contactar con el Servicio Tcnico de Reggiana Riduttori para una seleccin ptima de los reductores y para las necesarias comprobaciones adicionales. Reggiana Riduttori se reserva la facultad de modificar, sin previo aviso, los datos tcnicos o dimensionales presentados en este catlogo, a fin de mejorar el producto. Se prohbe la reproduccin, total o parcial, del presente catlogo, sin previa autorizacin por escrito de Reggiana Riduttori s.r.l.

As instrues relativas seleco dos redutores contidas no presente catlogo so fornecidas a ttulo meramente informativo. Agredecemos que contactem o Servio Tcnico Reggiana Riduttori para a seleco otimal dos redutores e posteriores verificaes. Reggiana Riduttori reserva-se a faculdade de modificar, sem obrigao de pr aviso, os dados tcnicos o as dimenses contidas no presente catlogo, com o objectivo de melhorar o produto. proibida a reproduo total ou parcial do presente catlogo, sem prvia autorizao escrita da parte da Reggiana Riduttori S.r.l.

C-38

C201-1200-00

REGGIANA RIDUTTORI S.r.l. Via Martiri di Marzabotto,7 42020 S. Polo dEnza (RE) ITALY tel. +39.0522.259111 - fax +39.0522.874321 info@reggianariduttori.com www.reggianariduttori.com

You might also like