You are on page 1of 16

EL PACHXUEZU

HABLA MEDIEVAL DEL OCCIDENTE ASTUR-LEONS ASTUR-

Minicas foi furmosa la fala Laviecha fala di nuesu chxugar Qui poucu a poucu sacaba Ya lus nuevus nun son a falar

NDICE
Pg.
Mapa ........................................................................................................................................ 3 1. EL PACHXUEZU. ORIGEN Y FILIACIN .............................................................. 4 2. DESCRIPCIN LIGSTICA DEL PACHUEZU ................................................... 7 2.1. PARTICULARIDADES FONTICAS................................................................ 8 2.2. PECULIARIDADES MORFOLGICAS............................................................. 9 2.3. PECULIARIDADES SINTCTICAS .............................................................. 10 2.4. EL VOCABULARIO PACHXUEZU ................................................................... 10 3. ALGUNOS PROVERBIOS EN PACHXUEZO ........................................................ 12 4. EJEMPLO DEL ABUNDANTE FOLKLORE DE LA ZONA ................................ 13 BIBLIOGRAFA: ............................................................................................................... 15 ALUMNOS PARTICIPANTES: ...................................................................................... 16

Mapa
3

1. EL PACHXUEZU. ORIGEN Y FILIACIN


El Pachxuezu (tambin conocido como nuesa chxingua) es un dialecto del asturleons, derivado directamente del latn, hablado desde la poca medieval en un contorno de apenas 4000 kilmetros cuadrados, perteneciendo justamente la mitad a Len y la otra mitad a Asturias, se encuadra dentro del llamado leons occidental y aunque sus lmites no pueden fijarse exactamente, puede decirse que su epicentro fue el antiguo concejo de Leitariegos (hoy integrado en el de Cangas del Narcea), y que su zona de influencia abarc, por el Norte hasta los concejos de Belmonte, Tineo y Allande; por el sur las regiones de Babia, Omaa, Riello, Lncara, Los Barrios y Valdesamario:; por el Este, hasta ms all de

Puerto Ventana (Teverga, Quirs), y por supuesto el de Somiedo; y por el Oeste, la parte alta del Bierzo, Palacios del Sil, Toreno, y los de Ibias y Degaa,

Villablino, Murias de Paredes, Sena de Luna, Comarca de Babia, y por supuesto sus zonas cercanas. Ilustrativo de la extensin de este dialecto es este poema escrito en su lengua: Tien nuesu chxugarn pachxuezu Diez cuncechus principales Cangas, Murias ya Sumiedu Palacius, Ibias, Cabrichxanes Chxaciana ya Chxeitariegus Degaa ya San Emilianu Cincu dechxus chxiuneses Ya outrus cincu asturianus. M.R.C.

Se trata de un dialecto muy antiguo, de caractersticas muy peculiares y de gran atractivo para quienes lo conocen, en la actualidad quedan solamente personas que lo han odo hablar, y que emplean, como mucho, palabras aisladas en l. La caracterstica general ms acusada de este dialecto es-pues- la conservacin, bien significativa en el hecho de que muchas formas registradas en documentos de los siglos X al XII se mantengan an hoy vivas en el habla, pronunciadas del mismo modo que en los primeros tiempos del romance. Es tambin frecuente en el Pachxuezu el uso de vocablos que mantienen ntegra o slo ligeramente modificada, la forma latina. Vocablos que, o bien no fueron aceptados por el castellano o ste los someti a sus leyes fonticas y los transform. Y tambin es frecuente el empleo de verbos que se conjugan con la vocal etimolgica de la raz contra la analgica castellana, o con el prefijo latino apenas modificado. El pachxuezo tiene una gran riqueza verbal, un extenssimo vocabulario, particularmente rico en todo lo que tenga que ver con nombres propios de lugares o de accidentes geogrficos, y en lo referido a los fenmenos meteorolgicos, cuestin perfectamente explicable teniendo en cuenta la gran comunin existente entre personas y naturaleza, la dependencia era tal que conformaba su carcter y su forma de estar en el mundo. Este inmenso nmero de nombres propios revela la gran variedad de fenmenos fonticos del pachxuezo. El antiguo vocabulario se mantuvo inmutable, sin apreciables influencias extraas a lo largo de los siglos, y es que la fuerza innovadora del Castellano no alcanz a esta zona montaosa, sus valles guardaron en su aislamiento sus ancestrales modos de vida y de expresin; y as la introduccin de nuevos vocablos se produce nicamente a travs de la trashumancia, cuando los pastores de la zona comienzan a salir hacia Extremadura. Tambin se introducen modificaciones al Pachxuezu primitivo con el roce temporal de los segadores de hierba asturianos y gallegos, y con los de cereales del Bierzo y
5

los teitadores gallegos, todos ellos espordicos visitantes del territorio pachxuezu. Slamente lo largo de los tiempos el pachxuezu comenz a perder sus formas ancestrales caminando hacia la desvirtualizacin y el abandono, pasado a ser una especie de reserva de las gentes ms viejas,de los mbitos ms cerrados, da a da reducidos segn se iban imponiendo nuevos modos de vida, puesto que la evolucin histrica, econmica y comercial de la zona, ha ido poco a poco favoreciendo un mayor intercambio de gentes de la ms diversa procedencia, que sobre todo desde el XIX, han trado a la zona nuevos hablantes, con nuevas lenguas, que han relegado al olvido a la antigua lengua verncula. Desde pocas inmemoriales, el Pachxuezu estaba arraigado en los grupos tnicos que habitaban esta comarca, y su lengua conservaba peculiaridades distintas de otras inmediatas, incluso dentro del propio territorio del Pachxuezu, se observan diferencias entre distintas zonas, as no era exactamente lo mismo lo que hablaban los habitantes de Laciana o de Babia (Len), que los de Monasterio, Cibea o Naviego (Cangas del Narcea). Estos matices denotaban la escasa comunicacin an entre sectores geogrficos muy prximos, as como la inmovilidad de la poblacin desde las invasiones de la Edad Media. Quiz el origen del mismo nombre de este dialecto, Pachxuezu, pueda servir tambin para situar su remoto origen, se cree que significa dialecto, como en francs Patois, o en alemn Platt, puede derivar de palluezu, habitante de las pallozas, antiguas casas rsticas, de adobe y con techo de paja o brezo, vestigio de los antiguos pobladores celtas de la zona, es decir, anteriores a los romanos. Del mismo modo esta lengua contendra reminiscencias antiqusimas, anteriores al romance y a la propia romania, pudiendo atribuir muchos de sus giros y

vocablos al momento de la evolucin del gran ciclo galaico-astur-leons-

castellano. Seran, pues, giros anteriores incluso a la tradicin latina, y que habla de la presencia de Suevos en el Cueto de Arbas, cumbre mxima de todas las montaas de la zona de influencia del Pachxuezu. Su origen es pues- antiqusimo, parece datar de antes de la Reconquista, puesto que por los aos del 700 ya existan documentos como leyendas de escudos de ciertos apellidos que as lo acreditan. Y parece que fue la lengua ms hablada, aunque no escita, de la poca medieval en estas comarcas de Asturias y Len.

2. DESCRIPCIN LIGSTICA DEL PACHUEZU


Esta lengua, el Pachxuezu, proviene histricamente del Indoeuropeo> Itlico> Grupo Romance> Romance> Lenguas Romances Italo-Occidentales> Grupo ItaloOccidental-Subgrupo Occidental> Grupo Galo-Ibrico> Grupo bero- Romance> Grupo Ibero-Occidental> Subgrupo Astur-Leons. Forma parte, pues, del rea dialectal del Astur-Leons occidental.

2.1. PARTICULARIDADES FONTICAS


El pachxuezu tiene dos sonidos principales, el de la X, como en xatu (jato), xuegu (juego) o xuntu (junto); y el sonido CHX, que es el ms peculiar y el ms difcil de pronunciar para los no parlantes de pachxuezu, e incluso para los nativos de la zona en la actualidad. Desde el punto de vista fnico matizamos ahora algunos de estos los rasgos ms significativos son: La letra x representa un sonido fricativo palatal sordo. Ejemplo: Xeitu, Xente, xenru, xatu (modo, gente, yerno, jato). La pronunciacin de la X es casi igual que la de la ch francesa, como: Chteau, chose, chienc etc. Tambin es similar al sonido de la Z italiana, como: autorizzati, utlizzare o informazione. La /l-/ inicial latina palataliza en el alfono africado sordo popularmente conocido como Ll (che vaqueira) y que tradicionalmente se ha representado con las grafas ts (porque as es su sonido), o chx. La pronunciacin de la CHX es parecida a la del sonido ts, aunque no exactamente., suena ms como la Z alemana en Zahn, Zinn, etc, que seran lo ms parecidos a la pronunciacin del pachuezu en: chxana, chxeite o chxobu, y que tienen tambin la palabra xunta gallega o la Caixa catalana, lo que vendra a redundar en el origen romnico comn a todas ellas, excepto el alemn. La /f-/ inicial latina se conserva. Ejemplo: el latn fartus evoluciona en fartu, en Castellano: harto El grupo /-li-/ latino origina -ch-. Ejemplo: el latn folium evoluciona en fuecha, en castellano: hoja.

Los grupos iniciales latinos /pl-, cl-, fl-/ originan ch. Ejemplo: las palabras latinas flamma, pluvia y clavis evolucionan en Pachxuezu a: chama, chuvia y chave, en Castellano: llama, lluvia y llave. As Las palabras que en espaol empiezan por L, en pachxuezu suelen empezar por CHX, como chxana (lana), chxea (lea), y las que en castellano empiezan por LL, en pachxuezu lo hacen por CH, como chanu (llano), chuvia (lluvia). En pachxuezu cuando la letra LL va en medio o al final de la palabra, se escribe con CHX, como en canciechxu (cancillo), fuechxe (fuelle), purtiechxu (portilla) o custechxada (costillada).

El grupo latino /-mb-/ se conserva. Ejemplo: el latn plumbum evoluciona en: chumbu; lumbus en tsombu y palumba en palomba, en castellano: plomo, lomo y paloma.

La G del pachxuezu no tiene nunca un sonido fuerte como en espaol, que con la E y la I suena como jota. En pachxuezu la G con la E se pronuncia gue, y la G con la I se pronuncia gui: guedexa (guedeja), salgeiru (sauce), gindal (guindo), etc.

Las palabras que en castellano acaban en ERO en pachxuezu suelen acabar en EIRU, siguiendo la diptongacin latina como: canteiru (cantero), ferreiru (herrero) o chxeiteiru (lechero), etc.

2.2. PECULIARIDADES MORFOLGICAS


En pachxuezu, al igual que en francs se emplea el apstrofe () para enlazar palabras que acaban y empiezan por la misma vocal, como: abultabegousu (parece difcil), o buscouchxents (le busc entonces), parriba (para arriba) o pabaxu (para abajo). Tambin se emplea el apstrofe con los artculos y las preposiciones, y en estos casos con cualesquiera vocales en contacto, as: lescarpizu (la carda) o lochxa (la olla).
9

Igualmente se emplea con la D y con la N, como en dannu (de ao), denguanu (de hogao) o dilesia (de iglesia). El pachxuezu por otra parte posee una conjugacin verbal, como cualquier lengua romance, bastante complicada, como ejemplo anotamos solamente algunas formas del verbo xuntar (juntar): xuntai (juntad); xuntaixhxe (juntadfle); xuntailu (juntadlo); xuntabos (juntaros); xuntouxhxe (le junt) o xuntareisbus (os juntaris) En cuanto al uso de los artculos nicamente maneja: LO, LA LOS, LAS, es decir: LU, LA, LUS, LAS, y tambin se escriben con L. En Pachxuezu se mantiene el artculo en posicin antepuesta al determinante posesivo, por ejemplo: la mia fuecha, en castellano: mi hoja.

2.3. PECULIARIDADES SINTCTICAS


En pachxuezu, a la hora de construir las frases, aparecen importantes peculiaridades, por ejemplo los artculos y los pronombres van

generalmente unidos a los verbos y siempre pospuestos: marchouse (se march) o xuntouse (se junt), as como: diuchxe (le dio) o chamoula (la llam), etc.

2.4. EL VOCABULARIO PACHXUEZU


El alfabeto pachxuezu consta de 25 letras, que son: a (A), be (B), ce (C) che (CH), tse (CHX), de (D), e (E) , efi (F), gue (G), i (I), eli (L), emi (M), eni (N), ei (), o (O), pe (P), cu (Q), erri (R), esi (S), te (T), u (U), uvi (V), she (X), yi (Y), ceda (Z). Quedando la como letra auxiliar, en

pachxuezu ninguna palabra empieza por esta consonate. El Pachxuezu tiene una gran riqueza terminolgica, particularmente rica en el terreno de los topnimos, no hay lugar grande o pequeo que no tenga nombre propio: cuetos, collados, valles, vallinas, ros, arroyos, fuentes, prados, caminos,

10

sendas,veredas Este inmenso nmero de nombres propios revela la gran variedad de fenmenos fonticos del Pachxuezu. A continuacin mostramos un pequeo resumen de vocabulario pachxuezu, ilustrativo de todo lo anterior: Abarruntar: or, escuchar Aich: all Amaturriar: sestear de ovejas Amurniau: triste Atoupar: encontrar Axageiro: caricia Buqueirn: ventana de pajar Cabruar: afilar picando la guadaa para la siega. Cacecha: pezua Cachapo: recipiente para la piedra de afilar. Carramiecha : pequeo cmulo de piedras. Cuenxo: nuez. Chovere: llover. Chueve: llueve. Chuvu: llovi. Estroldare: hacer ruido Gabuzo: palo reseco para alumbrar Nial: nido Nueite: noche Noyu: nudo
11

Pecha: bola de nieve Renubeiro: trueno Treita: atado de ramas para lea Ugecha: oveja Xanzana: genciana Zalapastreiro: amigo de contar mentiras

3. ALGUNOS PROVERBIOS EN PACHXUEZO


-Mes d'Eneru a la criechal brasero a la mita del chineru. -Mes d'Febrero, entra el sol en muchu regueru. -Las pascuas marzales, gripe y'enfermedades. -El mes d'Abril, aguas mil y manus foral mandil. -Mes d'Mayu cun-aguacero, al deixar el mes d'Abril, el ganado al temperil ya a la braal braeru. -Nel mes de Santiagu, a la braal guadau y cuandu chega el fin, segau tol tapn. -Si el mes d'Agostu viene secanu, el rigor del veranu. -El mes de las Nieves, si ye locu el paraguas cheves ya si ye secanu la foz en la manu. -Mes d'Octubre, si el Vache se cubre cun-aguacera baxal pastor y'el braeru ya la roupa a secar al braseru. -Nel mes de todus lus Santus, blanquan todus lus altus, y el da de SanAndrs nas purtiechas la ves. -Pur San Martn tenemus un verann y pur Santa Chuca, un minutu cada da. -Noite buena, chuna clara, nel Vache grande xelada. -Oh; San Silvestre, malas cuentas dexaste y mal cavaste.
12

4. EJEMPLO DEL ABUNDANTE FOLKLORE DE LA ZONA


Lus mozus dalguna vez suelen dir a queisus: cuechen lus que ses paez que pueden comer daquesa ya deixan lus dems. Outras veces, en vez de a queisus van a ochas; beben la nata que pueden ya la dems la deixan. Ya bien untan el gaznate, echan la ronda: Esta nueite rondu you, ponte nena a la ventana, que pa la nueite que bien, ronde quien se de la gana

13

14

BIBLIOGRAFA: El Pachxuezu, la nuesa Llingua. Robero Gonzlez Quevedo La fala de Palacios del Sil. Roberto Gonzlez Quevedo El Pachxuezu. (Habla medieval del occidente astr-leons). Melchor Rodriguez
Cosmen

15

ALUMNOS PARTICIPANTES:

Andrea Fernndez Orraca. 2 Bach D Marina Fernndez Prez. 2 Bach D Zulima Flrez Fernndez. 2 Bach D Luca Gmez Gonzlez. 2 Bach D Claudia Gonzlez Vicente. 2 Bach D Paula Marcos Fernndez. 2 Bach D

16

You might also like