You are on page 1of 102

Literary This Literary Works Bibliography (including novels, poems, essays, notes, speeches, etc.

) is based on the list provided by the Jose Rizal National Centennial Commission, particularly in its publication entitled Quotations from Rizals Writings, which is translated in English by Encarnacion Alzona from the original Pensamientos de Rizal in Spanish. This bibliography, on the other hand, is presumed from the thesis of Angel Tiaoqui Hidalgo (Saturnina Rizal-Hidalgos grandson) but is uncredited. The early bibliographies of Rizal such as Wenceslao E. Retanas Bibliografia Rizalina (1907), and the works of Luis Montilla (former director of the National Library) found in Rafael Palmas Bibliografia de Rizal (1949) were also used as cross references in compiling all of Rizals literary works. In Filipiniana.nets complete bibliography of Rizals works, the titles are arranged both chronologically and thematically, to make it easier for readers as they conduct researches on Rizal. Created/ Physical Originally Published in Description Published in No signature. Three pages. 16 cm. X 22.5 De Veyra, J. C. cm. The Dapitan Poesias de Rizal, original 1946, pp. 60-62 manuscript is found in the National Library. Content Description/Sum mary

Title

Type

Date

A. D. Ricardo Carnicero (English Poem Translation: To Don Ricardo Carnicero)

It is a laudatory poem dedicated to D. Ricardo Carnicero, who 1892 was the politicoAugust military governor of 26 Dapitan when Rizal was exiled there on June, 1892. This contains Rizal's reply to. an article published by La Defensa in its 30th of March, 1889 issue, refuting the views expressed by Don 1889 Patricio de la April 30 Escosura, and calling the attention of all to the "pernicious influence of the friar (in the Philippines) in this age." It forms part of "Memorias y Apuntes" in Documentos Rizalinos which were presented as

A La Defensa Essay

No signature. Nine pages. 21.5 cm. X La 13 cm. The Solidaridad original , No.6 manuscript is found in the National Library.

A mi Criador

Poem

Fragment

Documentos Rizalinos.

a gift by the Spanish people to the Filipino people in 1953. This is an incomplete poem of three stanzas in which the author makes an invocation of his Creator. The original manuscript is in the form of letter addressed to Dr. A. B. Meyer dated in London, 7 January 1889 and signed Jose Rizal. 15 pp. written in black ink on stationary London paper. Original manuscript found in the Meyer Collection of the Newberry Library, Chicago. Facsimile copy is in the National Library. No title. Eight pages, written in black ink on ordinary paper. 15.2 cm. X 21.5 cm. The original manuscript is found in the

Acerca de Tawalisi de Ibn Notes Batuta

It is believed that this work forms part of Notes (in collaboration with A. B. Meyer and F. Blumentritt) on a Chinese code in the Middle Ages (See No. 88, 1889 Bibliography II), January translated from the 07 German by Dr. Hirth. In brief, the work says that "Tawalisi" may refer to the northern part of Luzon or to any of the adjoining islands.

Academia de Ciencias Filosoficosnaturales

It includes the following: 1. Secretary of the Academy of Filosofico-Natural sciences. 2. First reunion of the alumni of the Academy, 10 February 1881. (Thursday) 3. Second reunion at

18811882

Newberry Library (Ayer Collection), Chicago.

Ampliacion a No signature mi mapa de la nor date. isla de Five pages. Mindanao 94.7 cm. X (English 21.5 cm. Translation Dapitan Translation: The original Enlargement manuscript of my Map of is in the the Island of National Mindanao) Library.

the close of the school term, 18801881. 4. School term, 1881-1882: first session 5. School term, 18811882: second session 6. School term, 1881-1882: third session 7. School term, 18811882: fourth session Interpolated in these records is a composition "A wheel around the hub" in English, which is unfinished. It seems to have been copied from a book. A translation into Spanish by J. Rizal and dedicated to the author of this monograph, Prof. Blumentritt. The original is a rough draft with deletions and corrections. Written in black ink on commercial ruled paper of five sheets, written on one side. Included is an unnumbered page which treats of the mountains, etc., of the said island. This incomplete translation taken from a detailed description made by Prof. Ferdinand Blumentritt in German of the various maps of the island of Mindanao, like the map

1895

Ang Dalawang Magkapatid Other (Cuento writings tendecioso)

Without title. No signature, no date. Two written pages. 13.5 cm. 21 cm. Written in Tagalog. The original manuscript is found in the National Library.

Ang mga nangagsipamu no sa Bayan ng Calamba, Sapol ng Maging Bayan, Hangan sa Hina- rap na Panahon. Other Alinsunod sa writings mga Sulat na Iningatan ni Dn. Vicente Llamas, ni D. Mariano Alcasid. ni D. Gervasio Alviar.

No date. Six written pages and 14 blank pages. Written in Tagalog in Hongkong black ink. ? 35.5 cm. X 21.7 cm. The original manuscript is found in the National Library.

published by Fr. Juan Era in 1890 and the map of the eastern parts of Mindanao by Dr. S. F. Montano. This monograph also refers to the mountains of Mindanao and the eruptions of the Macaturing and Catarman volcanoes. A fragment of the rough draft of this work is included in the notebook entitled Fragments de various borradores. It is a story in which the Spanish colonies and Spain are symbolized by two sisters who live with a cruel aunt. It is an unfinished story. A chronological list of the municipal officials of Calamba, from the first tenientegobernadorcillo (1742) up to Capitan Municipal Lucas Quintero. (1891). The year of service of every municipal official together with an act or a notable event that has transpired during the incumbency of each is mentioned. It must have been written with the help of his brother, Paciano.

18911892

Apuntes Clinica

Medical notes

No signature. 74 pages in all. On the front cover may be read the followng: Cuaderno de Apuntes sobre la lengua griega. It Hospital of contains 68 Madrid pages written in violet ink, and six blank pages. 21 cm. X 15.8 cm. The original manuscript is found in the National Library. Without title. There is no mention of date nor place where written. The manuscript is a small notebook without cover, composed of Madrid commercial lined paper folded into four parts, being 13.7 cm. X 10.5 cm. There are 124 pages and 41 lessons, the latter being

The notebook contains case histories of patients under the observation of Dr. Rizal, together with an index of all the cases of the patients. In the notebook there is also found part of a 1883 fictional narrative in October English of five 4 to pages, the 1884 "Penitent Robber" May 29 which appears in the Cuaderno de Apuntes sobre la lengua griega (See #22) and a short hebraic vocabulary with its own characters and meanings in Spanish (See #102).

Apuntes de Clinica Quirurgica

Medical notes

18831884

unfinished. The first pages are missing correspondi ng to the first lessons and the beginning of the third. The original manuscript is in the National Library. These notes are found in the Ayer Collection, Newberry Library. Apuntes sobre They form gramatica Notes part of francesa French Composition Exercises by Jose Rizal edited by Austin Craig. Without title. Listed as Estudio del idioma drabe in the National Library. Apuntes sobre Without la conjugation date. One del verbo Notes Madrid written matar en page. 20.5 arabe. cm. x 26.5 cm. The original manuscript is found in the National Library. Spanish Arte Metrica Translation Translation del Tagalog. of the

The work treats of a part of the Between conjugation of the 1883 verb "to kill" with its and translation in 1885 Arabic symbols.

Suriang Pambansa Publication,

A Spanish translation, amplified and

1887 April

German, Tagalische Verskunst. The manuscript is a rough draft with deletions and corrections, written in five pages, commercial paper. 32.5 cm. X 20.5 cm. The original manuscript is found in the National Library.

Manila, 1943

revised from the original in German, Tagalische Verskunst.At the foot of the first page is this notation: "This work was read before the Ethnographic Society of Berlin in April of 1887 and published by the said society in the same year." Included in the rough draft is a Spanish translation by Ponce of the part which deals with "stanzas," written in pencil on two leaves of paper with the letter-head "Philippine Delegation, Japan," and on the other sheet is a note of Ponce which says that Rizal did not finish the translation of the final paragraphs of the original German. This Spanish translation was in turn translated into Tagalog with a preface by Inigo Ed. Regalado, member of the Institute of National Language, and published by the "Suriang Pambansa Publication" in Manila, 1943. It treats of Tagalog versification.

Avesta Vendidad

Canto de Maria Clara

No date, but it was possibly written during the time when he was taking up Philosophy and Letters, and studying Arabic in Madrid during the school term 1884-1885. 11 pp. 35 cm. x 21.5 cm. The original is a rough draft Translation Madrid with deletions and corrections. The first nine pages and over a half of the tenth are written in black ink, and the rest in violet ink, on commercial ruled paper. The original manuscript is found in the National Library. Taken from Noli Me Tangere Chapter Poem XXIII, Fishing. In the original manuscript of the Noli,

A Spanish translation of the book of Liturgy, part of ZendAvesta dialogue betweem Ormuzd and Zoroaster. This part to the dialogue between AhuraMazda (Ormuzd) and Zoroaster or Zarathustra deals with the creation of "the worlds filled with people".

18841885

Retana, W. E. Vida y Escritos, page 114; de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, page 55; Laubach, F.C. Rizal Man and Martyr

1905 February 28

Caracteres hebraicos con Other sus writings significados en castellano

Charadas de Rizal

Notes

Colegio Moderno (English Other Translation: writings Prospectus of Colegio Moderno)

Colon y Juan 2. (Lira)

Poem

this song appears with two stanzas more. Without title. No signature nor date. 21 written pages with some pages blank. 10.5 cm. x 15.25 cm. The original manuscript is in the National Library. It forms part of Memorias y Apuntes in Documentos Rizalinos Madrid which were presented as a gift by the Spanish people in in 1953. No signature, no date. Eight written pages. 18 cm. x 23 cm. The original manuscript is found in the National Library. Two pages. 34 cm. x 21.6 cm. The poem is Academy written on of Spanish commercial Literature, paper, using Manila only one side, in the handwriting

Documentos Rizalinos.

It consists of a collection of charades in Spanish.

It is a prospectus which deals with the objectives of a college, including methods of teaching, the courses, and the administration of the college.

It is a tribute to Christopher Columbus, the discoverer of the New World.

1887

Contrato de sociedad entre Rizal y Ramon Contract Carreon para construir un calero.

of Rizal and signed by him. The original document is written on both sides of rectangular Catalan paper, commercial size, in black ink, with the signatures of the contracting partners at Dapitan the bottom of the document. Two pages. 32 cm. x 22 cm. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library.

It is a contract of partnership to 1883 establish a lime-kiln May 14 with more than 400 cavans in capacity.

Correcciones de los No "Sucesos de signature, las Islas Filino date. 11 pinos" por el written Dr. Antonio de pages. 18.5 Morga Alcalde Annotation/ cm. x 25.5 del crimen de Other cm. The la Real writings original Audencia de la manuscript Nueva is found in Espana, the National consultor del Library. Santo Oficio de Inquisition.

It contains a list of the errors of printing and omissions made by the transcriber in the edition of the Sucesos anotated by Rizal. In a note on the first page, Rizal says: "When this work was published, the original copy in the British Museum had been missing, and the annotator could not check up the proofs with the original as he

Cuaderno de apuntes sobre Other la lengua writings griega

Without title. No date. Six written pages. 17 cm. x 21.25 cm. The Madrid original manuscript is found in the National Library.

wished; for which reason there were omissions in the original as well as in the manuscript." It is a short study of the Greek language, its alphabet, together with a classification of its consonants and vowels. In this notebook there are also four paragraphs of Chapter V of the Penitent Bobber in English, a paragraph in Spanish, and a paragraph, without title, in German. Apparently these were copied from books while he was studying languages in Madrid.

18831885

Cuaderno de varias Other preguntas writings escritas por J. R. Mercado.

This notebook is composed of 105 sheets of catalan paper or 210 pages in all, 12 pages being blank. The first page of the Manila notebook which reads: "Cuaderno de varias preguntas escritas por J. R. Mercado" was sketched by Rizal as well as the other

Questions and answers of lessons on universal history (75 lessons including those of universal history), geometry, algebra, spherical trigonometry, medicine, grammar (preliminary) and geography.

18741875

Dapitan

sketches which appear in the notebook. 21 cm. x 35.5 cm. The original manuscript is found in the National Library. Unfinished and undated. The manuscript is written in fine and small letters on Catalan paper, quarto-size, on both sides of the paper. It is really a rough draft with corrections, deletions, Unfinished emendation Dapitan novel s, etc., and is the beginning of a novel (an introduction, according to M. Ponce in a little paper which accompanie s the last page). Eight pages. 23 cm. x 16 cm. The original manuscript is in the National Library.

Introduction or the beginning of a Dia Filipinos, 19 novel with this title June 1918 in which Rizal describes the town of Dapitan.

Datos para mi Other defensa writings

Without title. Eight written pages. 22 cm. x 32.3 cm. The Fort original Santiago manuscript is found in the National Library.

Diarios de viaje

Diary/ Travel notes

It is also known as Su Defensa escrita por el en calabozo de la Fuerza de Santiago. It contains the date furnished by Dr. Rizal to his legal counsel for the preparation of his defense. With respect to the rebellion, Rizal says that he has always opposed such a movement; with respect to the Liga Filipino, he says that he has always wanted civil liberties, not separation of the Philippines; with 1896 respect with the Decemb Katipunan, he says er 12 he does not know it nor has he maintained relations nor correspondence with the founder of this organization; with respect to Masonry he says that it is false that he has given orders to Pedro Serrano to introduce masonry in the Philippines; and with respect to the Asociacion Hispano-Filipina and La Solidaridad he says that it is false that he has founded such societies. In this diary Rizal gives us his impressions of a

trip from Heidelberg, Mannheim, Mainz, and Frankfurt up to Leipzig, passing through the famous Rhine river. This is a part of the diary of his life included in one of the pages in P. Jacinto: Memorias de un Estudiante. (See No. 80). This is a diary of a trip with various sketches made by the author and with a monogram on the cover. 9 August 1886. (Monday). Written in Spanish with paragraphs in German, French, and Italian inserted in the text. The original manuscript is found in the National Library. 65 pp. 11.75 cm. x 20 cm. No signature, no date. No

a. Heidelberg. Diary/ 6 August 1886 Travel (Friday) notes

P. Jacinto: Memorias de un Estudiante

1886 August 06

b. De Heildelberg a Diary/ Leipzig Travel pasando por el notes Rhin.

Included in this manuscript are three other diaries of trips, which are as follows: 1. De Marsella a Manila, 3 July, 1887. With various sketches of the author. 31 pp. 11.75 cm. x 20 cm. 2. A bordo del "Haiphong". 2 August, 1887. 1886 From Saigon to August Manila. With 09 various sketches of the author. 12 pp. 11.75 cm. x 20 cm. 3. Be Binan a Manila en el vapor Bakal. Without date. Probably in 1888. With various sketches of the author. Eight pages. 11.75 cm. x 20 cm. This diary is written 1888 in a pocket May 16notebook of the 25

c. Diario de Diary/ viaje. Be Travel Nueva York a notes

Liverpool. 16 to 25 May. 1888.

title. Eight written pages. 10 cm. x 14 cm. The original manuscript is found in the National Library.

type distributed by the Palmer Company entitled "Palmer's European Pocket Guide." It contains impressions of his trip on board the "City of Rome" from New York to Liverpool, and it may be supposed to have been written during the trip.

d. Be Paris a Dieppe (Impressions of a Trip)

Diary/ Travel notes

e. Dieppe

Diary/ Travel notes

Without date, but it is probable that this was written in 1889 in Dieppe. Ten written Dieppe pages. 31 cm. x 16.5 cm. The original manuscript is found in the National Library. No date, but it is probable that this was written in 1889 in Dieppe. Two written pages. It is written in French with Dieppe some intermingled Spanish phrases. 21 cm. x 16.5 cm. The original manuscript is found in the National

This diary gives his impressions of his companions on the train from Paris to Dieppe.

1889

Brief notes about the city. It gives a brief history of the city of Dieppe, Germany.

1889

Library. It contains many sketches of the places, objects, and persons that called his attention during the voyage. Included in the manuscript is the work Fabrication de Champagne (See No. 8 of the appendix to 1891 Bibliography I). V. October Elio in his 18 to Bibliografia Novemb Rizalina entitled er 19 this work Diario de viaje de Marsella a Hongkong. It treats of his observations during his voyage from Marseille passing through Alexandria, Port Said, Suez Canal, Aden, Colombo, Singapore, Saigon up to Hongkong.

f. Diario de viaje. Be Marsella a Diary/ Hongkong, 18 Travel October to 19 notes November 1891.

Without title. 39 pp. 20.5 cm. x 32.5 cm. The original manuscript is found in the National Library.

g. Notas de viaje en camino para Hongkong desde Sandakan, 7 March 1892.

Diary/ Travel notes

h. Diario de Rizal. De su llegada a Diary/ Manila hasta Travel Dapitan, 26 notes June to 17 July 1892.

These notes are found in the last two pages of the Diario de viaje. De Marsella a Hongkong (See #26, f) No signature, no date. Without title, but the National Library gave this diary the preceeding title. Three written pages. 23 cm. x 16.5

1892 March 07

Rizal narrates his arrival in Manila, his interviews with Governor General Don Eulogio 1892 Despujol, the June 26 concession of the to July pardon of his father 17 and sisters, his imprisonment in Fort Santiago, and his exile to Dapitan.

cm. This document is written on Catalan paper with numerous deletions, erasures and corrections. It is possible that this diary was written in Dapitan. The original manuscript is found in the National Library. The original manuscript is found in the National Library; it i. Diario de forms part of viaje. De "Memorias y Dapitan a Apuntes" in Diary/ Barcelona. 64 Documentos Travel dias sin tocar Rizalinos notes tierra. De which were Barcelona a presented Manila. as a gift by the Spanish people to the Filipino people in 1953. Without title nor date. Five pages. 20.7 cm. x Digresiones 16.5 cm. psicologicosWritten in sentimentales Unfinished five quartosobre diversos writings size paper estados de with the animo reverse side of the paper blank; it lacks the

Documentos Rizalinos.

The diary gives the events of his voyage from 31 July to 2 November 1896.

This work, without any doubt, is an introduction to the first chapter of an unfinished novel. It contains a sensitive dedication to A. . .

Dimanche des Rameaux Essay (Palm Sunday)

Discurso pronunciado en el banquete celebrado en Speech el Cafe de Madrid el 31 de Diciembre de 1883.

Discurso pronunciado

Speech

final and, it seems, the first page, in which the title of this work must have been written. Like most writings of the author, the style of the language is subtly ironical. The original manuscript is found in the National Library. Original manuscript in French is found in the Ayer Collection of the Newberry Berlin Library, Chicago. Facsimile copy can be found in the National Library. Two written pages. 23 cm. x 32 cm. The original manuscript is found in the National Library. (manuscript originally owned by Eduardo de Lete) No signature nor date. 16

Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series.

1887

It is a review of the events with respect Retana, W. E. to Filipinos in Spain Vida y Escritos, during 1883, and it page 461 expresses his hopes for the coming year.

V. Elio in his Bibliografia

en el Cafe Habanero

written pages. 19.5 cm. x 16.25 cm. The manuscript is found in the National Library.

Rizalina gives this work the title Discurso en el banquete de la colonia filipina de Madrid, en la noche del 31 de Diciemhre de 1890 en el "Caf Habanero." Dr. Leoncio LopezRizal believes this speech of Rizal was read by another person in 1885. In this speech Rizal describes the progressive transformation of the Filipino colony, traces the history and death of the Circulo Hispano Filipino, gives the summary of the events during the three years in Spain, and appeals to all to maintain union and solidarity among the members of the colony.

Doa Other Geronima (The writings Enchantress)

It consists of six written pages with the title of Cuentos y Ley end as de Filipinos. 18.5 cm. x 23 cm. The original manuscript, which does not contain the date of writing, is found in the National Library.

This is a legend about a lady who lives in a grotto near the MalapadCultura Filipina, na-Bato. This May 1911. legend is found in a shorter version in the third chapter of El Filibusterismo.

El Agua y el Fuego

Poem

A poem quoted in El Filibusterism o, chapter II.

El Filibusterismo (English Novel Translation: The Reign of Greed)

The original manuscript with many measures and corrections was acquired from Valentin Ventura in 1925 and is now in the National Library. The main text contains four preliminary, and 279 sheets. 36.5 cm. x 3.75 cm.

This poem as it was published in the Fili differs from that which was de Veyra, J. C. published in the Poesias de Rizal, original manuscript 1946, page 59 of this novel in that the eighth line reads "Creemos" instead of "Formemos." This novel dedicated to the memory of Fathers Manila, Chofre Gomez, Burgos and Co. 1900; and Zamora, is the Manila, 1908, by second part of Noli the Manila Me Tangere which Filatelica; presents Simoun Barcelona, 1908, Ghent, (the persecuted anotated by W. E. Boekdrudd and misunderstood Retana; rij F. Ibarra of the Noli), Barcelona, 1909, Meyer-Van seething with by Maucci; Loo, vengeance Barcelona and Vlaanderes because of the Madrid (without -traat, injustices which he date) by F. 66,1891 has suffered and Granada. fomenting rebellion, Translated into which fails one English, Tagalog, after the other. It is Pangasinan, more realistic, but Cebuano, Ilocano less a novel, in and Ilongo. which the seeds of nationalism are sown.

1891

El Heroismo

Poem

The poem is written on commercial paper, using only one side in the handwriting of Rizal. Manila Incomplete; the last page is missing. Two pages. 33.5 cm. x 21.6 cm. The original

An epic song written in octaves, de Veyra, J. C. praising Columbus Poesias de Rizal, and relating the 1946, page 26. dialogue between Columbus and Neptune.

El Sentimiento Other de lo Bello writings

Essai su Pierre Essay Corneille.

Estado de religiosidad de Essay los pueblos en

manuscript is found in the National Library. The manuscript is written in black ink on quarto-size Catalan paper and on one side only. It is a rough draft with corrections, erasures, and deletions; it is incomplete and is unsigned.. Eight pages. 22.5 cm. x 16 cm. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. The original manuscript in French is in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. Facsimile copy can be found in the National Library. Without date. 43 sheets

A psychological disquisition on the sentiment of beauty. It is an essay in which Rizal treats of the appreciation of the beauty of "that feeling in herent in nature, given by God to man and by man perfected."

Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series.

18851887

The work is an analysis and a study of the moral

1881

Filipinos.

written on one side or 43 pages. 22 cm. x 16 cm. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library.

Estudio de jeroglificos egipcios

Other writings

Without title. Four pages. Six pages. 20.75 cm. x 27 cm. Written on square commercial paper in violet ink, now somewhat blurred with blots and corrections. Without title. No signature nor date. The manuscript is merely a rough draft with many Madrid corrections. It was probably written in Madrid. The original manuscript

Filipinas desgaciada

Other writings

state and religious spirit of the Filipino in all the acts of life from his birth to his death. It treats of the concepts cherished by the Filipino on the Divinity, the Virgin and the Saints, the immortality of the soul, the after life, virtue and sin, prayers, promises and offerings, and pilgrimages, particularly that of Our Lady of Antipolo. It consists of a list of Egyptian hieroglyphics with their signification. It treats of the earthquakes 1880, the horrible fire, the cholera, and the typhoon, which Retana, W. E. have afflicted the Vida y Escritos, Philippines, and it page 461 ends with an appeal to "the noble heart of the people" to aid the towns of Colon and Magallanes.

Flor entre flores

Poem

de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, 59

is found in the National Library. It contains the following: 1. Intercontinental politics. 2. Fragment of Ensanamiento (See No. 48, Bibliography II). 3. Fragmento of Ang Dalawang Magkapatid, (See No. 7, Bibliography I). 4. Fragment of a letter. 5. His first impressions of Madrid. 6. Bibliographical notes of Torcuato Tasso. 7. A key of numbers with their corresponding significations. 8. Stenographic signs. 9. A list of medicines frequently used with their corresponding dosages. 10. Fragment of a rough draft of Las Luclias de Nuestros Dias; by I). F. Pi y Margall. 11. Notes for the preparation of Filipinas dentro de Cien Aos. a.) Notes written in Spanish; b.) Notes written in French.; c.) Notes written in German. Manila, Lib. Manila Filatelica, 1907

Fragmenton de varias Other borradores de writings escritas de Rizal.

Without title. No signature nor date. The work consists of fragments of various works on different sizes of paper, some barely begun, the others consisting of one or two paragraphs only. 20 written pages. 20 cm. x 32.5 cm. The original manuscript is found in the National Library.

18891890

Guillermo Tell. No date, nor Trahediang Is is the place inulat ni Translation indicated. 84 Leipzig Schiller sa written salitang pages. 21

1886 Septemb er

aleman, isinalin ni Jose Rizal sa Tagalog

cm. x 24 cm. Written in violet ink. The manuscript has deletions, corrections, and changes. The original manuscript is found in the National Library. No signature, no date. Unpublished . It forms part of the French Histoire d'une composition clef (The Other s in the Ayer Berlin history of a writings Collection of key). the Newberry Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. It forms part of the French composition s in the Ayer Histoire d'une Collection of mere (The the Translation Berlin history of a Newberry mother) Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. Introduccion (A The original history that Other of this work seems to be a writings is found on novel) the reverse

1887

Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series. (1912)

A story of Hans Andersen translated from the German into French.

1887 March 05

1872?

La Curacion de los Hechizados. Apuntes heehos para el estudio de la Other Medicina writings Filipina (English Translation: The Treatment of the Bewitched)

La fete de Sain Isidro (The Chronicle feast of San Isidro)

side of the original manuscript of Manila en el mes de Diciembre de 1872. The manuscript is a rough draft with erasures and corrections by the author; it is written on ruled commercial paper. With the work is a page in which are found vivid sketches of Dapitan the healer and the bewitched in the latter's different stages of the crisis or attacks of said evil. Seven pages. 27 cm.x 21 cm. The original manuscript is found in the National Library. Without date, but according to Ponce, it was written Madrid? in Madrid, and Retana supposes about the

Written expressly for the Illus. D. Benito Francia, Inspector General (Second-Class) Chief of Administration and honorary superior. A monograph on the two forms of supposed enchantment (bewitchment) more common in the Philippines: the enchantment 1895 Dia Filipino, 19 caused by the Novemb June 1921 Mangkukulam, and er 15 that made by the Mangagaway (bewitchment by suggestion). It describes the various kinds of bewitchment of the Mangkukulam and the Mangagaway; the first refers in general, to a man who is born with this power, and, second is always a woman. A chronicle, written in French, on the picturesque and traditional feast of 1884 or San Isidro 1885 Labrador, which is annually celebrated in Madrid with a flower festival. A

La Instruction

year 1884 or 1885. It is written on two quartosize sheets together with a Spanish translation consisting of five pages and a half, written in pencil made by Ponce at the petition of V. Sotto. Four pages. 21 cm. x 17.5 cm. The original manuscript is found in the National Library. No date, nor is the place indicated where written, but Retana presumes that this article was one of the many which Rizal wrote Dissertatio and while a Madrid n recent arrival in Madrid in 1882 (it may have been at a latter date). It is written on one side of 29 sheets of quarto-sized Catalan paper in

verse of Alfred de Musset heads this chronicle: "What more do you desire of me who am about to die?"

A dissertation on teaching in the Philippines, seeking for improvements in schools as well as in methods of teaching and maintaining that the backwardness of the country is not due to our indifference, apathy or indolence, but to the neglect of the representatives of its government in the Philippines.

1882

violet ink, and with the passage of time, the paper has become faded and blurred. It is signed "LaongLaan," a pen-name of Rizal. 16 pp. 23 cm. x 17 cm. The original manuscript is found in the National Library. In this speech, Rizal dwells on virtue, which he defines as "the The place constant where performance of written is not duty," and he mentioned, explains duties, but it is their concepts and believed to practices. It is also have been Delivered known as Discurso written in in the en una Logia El Renacimiento, 1889 or lodge Masonica, 1890. 1889 or 1890. 18 "Solidarida 22 September Delivered in the 1890 1906 written d," Number lodge "Solidaridad," pages. 19.5 53, Madrid, Number 53, cm. x 16.5 1890. Madrid, 1890. cm. The Translated into original English by Michael manuscript Golden-berg and is found in published in the National pamphlet form with Library. the title Science, Virtue and Labor, Manila, 19 June 1956, Fragment of a manuscript is found in the National

La Masoneria (or Ciencia, Speech Virtud y Trabajo)

La Politico, Colonial en Filipinas.

Other writings

La Pecheuse et le Poisson (The Fisherwoman and the Fish)

La Retractacion

La Sibila Cumana

Library. It is a part of the French composition s in the Ayer Collection of the Translation Newberry Berlin Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. Written on a folded double sheet of catalan paper. On the upper left hand corner of the document and on the letter "C" of "Creo" Other appear Fort writings holes made Santiago by bookworms. The paper bears the water-mark "Hijo de J. Jover y Serra" continuously across the two sheets. 32 cm. x 22 cm. The effigy of the Cumaean Sibyl is Other sketched in Dapitan writings ink on one of the first pages. Written on

Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series.

It seems to have been a translation of a story by Hans Christian Andersen.

1877

This document, which is alleged to have been found 39 years (1935) after the execution of the hero, is an 1896 object of Decemb controversy; there er 229 are many persons who doubt the authenticity of this retraction, alleging that it is apocryphal.

It is an oracle consisting of questions and answers.

1894

La Tortuga y El Mono

Other writings

Las Dudas

Other writings

ruled paper in black ink. 33 pp. It has been translated into English and published with the title of The Monkey and the TortoiseA Tagalog tale; as told in English and Manila; 1912. 74 pp. There is also a translation of the commentari es of Dr. Kern from the Dutch into Spanish which is called El Cuento de la Tortuga y El Mono, based on this fable. It was first published in La Solidaridad, Vol. VII, No. 148, 31 March 1895, pp. 69-71. The original manuscript is found in the National Library. It is written in violet ink Madrid on both sides of

La Solidaridad, Vol. VII, No. 148, 31 March 1895, pp. 69-71.; Lineage, Life and Labors of Jose Rizal, Manila, 1913, pp. 267279; Fee, Mary H. First Grade Primer, New York, World Book Co., 1914, pp. 117-123

It is a part of a notebook which contains, apart from this story, a legend of Doa Geronima and the article "Paalaala sa mga mapangusapin" published with the title of Cuentos y Leyendas in Cultura Filipina, May 1911It is a fable which shows that the egoist, no matter how clever he be, will be destroyed in the end.

In this charming 1882 essay, Rizal Novemb discusses the er 07 beginning of doubts

three and a half sheets of thin commercial paper. It is signed "LaongLaan," the pseudonym used by Rizal, at the end of the work. Seven pages. 27 cm. x 20.8 cm. The original manuscript is found in the National Library.

Le Milan et la Poule (The Milanese and the Falcon)

Other writings

Without date, nor is the place where written indicated, but on the reverse side of the third or last page may be read, among other things, the following:

in Youth, causing later in mature age "the void so great, so despairing, so imposing," but the work ends with optimism, and he counsels us "that we should learn to appreciate the things for what they are worth in themselves and separate those elements that are not related with them; that gold is still gold even if it be found in mud and sand, just like truth is still certain even if it be spoken by a comedian or a deceiver." There is another article with the title Dudas which is said to have been published in Espaa en Filipinas, Madrid, 28 May 1887. It is very probable that these two essays are one and the same. A French legend which shows the vanity and foolish pride of the Milanese, who like an eaglet gives himself the air and majesty of the kind of the birds until he encounters the stronger and more aggressive falcon that pursues him, wounds him, and tears him into

Le Pistolet de la Petite Baronne (The Other Small Pistol of writings the Little Baroness)

"Boulevard Arago-68, Atelier 12Hidalgo". Three pages. 20.5 cm. x 13 cm. The original is written on three pages of stationary paper; without signature. Various words in French and some lines that appear to be a sketch or a plan are written on the reverse side of the third page. Without date, but according to Retana, it was written in Germany in 1886. It forms part of the French composition in the Ayer Collection of the Germany Newberry Library, Chicago. The first quarto-sized pages of this article of Rizal are missing; only the last page remains. On

pieces.

Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere Quarter Centennial Series.

A fragment of a critical judgment of Rizal, written in French, on this work.

1886

the reverse side of this page is the hymn "Sobre el Rhin Aleman" in French, which does not form part of this article. Two pages. 21.5 cm. x 17.3 cm. No signature, no date. It forms part of the Ayer Collection of the Lecciones de Newberry Clinica Medical Library, quirurgica (A paper/Medi Chicago. It scheme of cal notes is written on lectures) four pages of commercial paper in black ink. 15.5 cm. x 21.4 cm. Without date, but it may be affirmed that it was written in Manila, Leyenda Gran possibly in Consuelo en la the year Poem Manila mayor 1877. This Desdicha poem is written on four fulllength sheets of commercial paper. The third page is

It consists of a list of 93 lessons in surgery.

Written in octaves de Veyra, J. C. and in other minor Poesias de Rizal, forms of verse on 1946, page 21 the voyage of Columbus.

1877

missing; thus the poem is incomplete. It bears the following signature "El pref[ecto] de la Acad, de lit. esp.J. Rizal" Three pages. 32.5 cm. x 43.5 cm. The original manuscript is found in the National Library. The work consists of the rules or statutes of the Liga Filipina conceived by Rizal, according to Palma in his Biography (p. 220) as "a great association which would have ramifications in all parts, even in the remotest corners of Retana, W. E. the Archipelago, Vida y Escritos, under the guidance pp. 236-241 and direction of the association's own authority, and government. Its purpose would be to achieve the Archipelago's progress and wellbeing, since it has proved impossible to expect results from the Spanish nation. The catalogue consists of 203 species or varieties, of which

L(iga) F(ilipina)

Political writings

It contains many erasures and deletions written on commercial paper. Six written Hongkong pages. 20.5 cm. x 32.5 cm. The original manuscript is found in the National Library.

1892

Lista de la coleccion de conchas

Scientific writing

The original manuscript, Dapitan which is considerably

18921896

Llanto y Risa (English Translation: Laughter and Tears)

Essay

defective, is in the possession of the Jose Rizal National Centennial Commission . No date but it is believed to have been written between 1884-1885. The place where this essay was written is also not indicated, although it Madrid may be supposed to have been in Madrid. Six written pages. 13.5 cm. x 22 cm. The original manuscript is found in the National Library.

five are land shells, 13 are fresh water shells, and the rest are sea shells.

This article, which Collas, J. Rizal's distills bitterness, Unknown depicts the Writings, 1953. disappointments and irony of life.

18841885

Los Animales de Suan

Story

No signature, no date. 15 written pages. 19.5 cm. x 16.5 Calamba? cm. The original manuscript is found in the National Library.

This is an incomplete story. The last five pages contain the rough draft of the work. This is a satirical story in which domestic animals are given human characteristics, and their language is understood by the author since he has been born on a night of the full moon on Saint Solomon's day.

18871888

The original manuscript in the form of letter written in French is found in the Ayer Collection in the Madrid Newberry (English Library, Translation: Chicago. Essay Germany Rizal's The rough Impressions of draft of this Madrid) letter is found in the notebook containing Apuntes de Clinica. Five written pages in black ink. 15.4 cm. x 21.4 cm. Only two chapters have been written. No date, nor is the place indicated where written, but according to V. Elio it may have Unfinished Makamisa been in novel Dapitan in 1894. We believe that it might have been in Hongkong, when Rizal informed Blumentritt in his letter dated 31 January

Retana, W. Nuestro Tiempo, February 1905; Retana, W. Vida y Escritos, pp. 100-102; Craig, A. (ed) French Composition Exercises by Jose Rizal, Noli Me Tangere QuarterCentennial Series, Manila, 1912, pp. 62-65; Palma. Biografia de Rizal, pp. 6870.

1886

Palimbagan Ilagan-Sanga, 1943.

An incomplete novel in Tagalog, written in ironical style. As M. Ponce believes, the title pertains more to a chapter than to the novel itself. Only two chapters have been written. This incomplete novel depicts a certain Father Agaton, the parish priest who is all powerful in the town, as well as other authorities and inhabitants of the town.

1892 that he was beginning a novel in Tagalog but that he had to discontinue writing the novel since he found it difficult to do so. There exists another manuscript in Spanish with the same ideas and with the same characters but with different names. The original manuscript of this rough draft is found in the National Library. Published in the Palimbagan IlaganSanga, 1943. Ten pages 34 cm. x 22cm. The original manuscript of this incomplete novel in Tagalog, which is found in the National Library, is written in

black ink on commercial paper and on one side only; it contains corrections and deletions. No title. Written in Spanish. No signature nor date, but according to Ponce, the author started to write this novel in Madrid, and Maligaya y according to Maria Retana, this Sinagtala (Una is a previous Novela work to the Historica Unfinished novel Noli Incompletas; novel Me Tangere. Principio de The original una Novela manuscript Historica with Incompleta) typewritten copies is found in the National Library. It consists of 44 pages, one page blank and six pages illegible or defective. 21 cm. x 33 cm. No signature nor date. No Manila en el title. It mes de contains Article Diciembre de deletions 1872 and corrections. Four pages

Collas, J. The Tagalog Nobility. Rizal's Unknown Writings, 1953; Manila Chronicle (19 June 1954)

On the reverse side of the manuscript there is an article entitled Introduccion (Historia al parecer novela). See No. 45 of this series.

written in pencil and the rest in ink. Ten written pages in all. 22.5 cm. x 17 cm. The original manuscript is in the National Library.

This is an article in which the author says that the month of December of 1872 was calamitous for the people of Manila but not for the omnipotent friars, the army and the Governor-General because "each one has already cast his own net." La Solidaridad, 31 December 1890 (abridged version); reproduced in the Homenaje a Jose Written in Spanish. Rizal. Manila It deals with the Imp. "La legend of the Democracia" , benefactress 1899; Hiding Mariang Makiling, a Pagsilang, 29 kind young lady, December 1903 "tall, well-shaped, (Tagalog 1890 with large black Translation); the Novemb eyes and long Cablenews er 23 abundant hair," American, 19 who lived in the June 1913 beautiful mountain (English version); that separates the Professor Craig provinces of translated it into Laguna and English and Tayabas (Quezon). published it in the form of a pamphlet in 1916; The Independent, 25 December 1918; etc. It was written on a page of the notebook Cuentos y Leyendas together with the legend of Dona Geronima, the fable of the turtle and the monkey, and a translation

Mariang Makiling (A Tagalog Legend)

Story

It is mostly written on quarto-size catalan paper in violet ink and on one side only. Written in Madrid, 23 Madrid November 1890, and with the signature "LaongLaan," pseudonym of Rizal. Unpublished .

Maximas

Other writings

into Tagalog of a fable concerning disputants, etc. Signed Rizal. 9 pages. 11 cm. x 18 cm. The original manuscript is found in the Ayer Collection of London the Newberry Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. Written in violet ink on two pages of catalan paper, using one side only, with some corrections. The manuscript, which is found in the National Library, appears to Madrid be a copy made by Ponce containing the previous corrections made by Rizal in the revised poem. There are also two other copies: one which, according to

Ma-yi

Notes

It is believed that this article is a part of the Notas (in 1888 collaboration with Decemb A. B. Meyer y F. er 06 Blumentritt.) to a Chinese code by Dr. Hirth.

Me Piden Versos! (English Translation: They Ask Me for Verses)

Poem

La Solidaridad, 31 March 1889 (signed LaongLaan); La Independencia, 25 September 1898; La Republica Filipina, 30 December 1898; Homenaje a Jose Rizal, 1899; Nuestro Tiempo, 1905; Retana, W. Vida y Escritos, 1907; de Veyra, J.C. Poesias de Rizal, 1946; Lopez, H. Pinatutula Ako. Ang Buhay ni Jose Rizal.

The poem consists of six ten-line stanzas in which the cry of nostalgia for country vibrates, and in which he sings its beauties and remembers his past inspiration in the bosom of his 1882 mother country. October This is the poem that is said to have been requested by the mother of Rizal, which is not true, since Rizal has written this for a meeting of the Circulo HispanoFilipino.

Memorias de un Gallo

Other writings

Mi Primer Recuerdo Diary (Fragmento de mis Memorias)

Ponce, is "in the handwriting of Rizal, in which he introduces some corrections improving the verses" (Retana, Vida, p. 460), and another copy sent to Marciano Rivera. It is not known where these copies are. Unfinished. Unpublished . No date, nor signature. Two pages. 4 cm. x 26.15 cm. It is written on both sides of a sheet of commercial paper in Madrid? violet ink. The manuscript contains erasure, deletions and corrections. The original manuscript is found in the National Library. No date nor is the place indicated Madrid? where it was written. It

It seems to be a Cultura Filipina, short and satirical June 1911 autobiography of a rooster.

This fragment of his memoirs is El Renacimiento, about the moth and 2 January 1908 the flame. The author believes that

Noli Me Tangere (English Translation: The Social Cancer) Novel (Tagalog Translation: Huag Acong Salangin Nino Man)

seems to have been written during the time in which he wrote P. Jacinto: Memorias de un Estudiante. This work seems to be an addition to his memoirs. The original manuscript is found in the National Library. Eight written pages. 19.7 cm. x 15.2 cm. It is written on eight sheets and on one side only. The manuscript contains deletions, erasures and corrections. The manuscript contains three preliminary sheets and the main text 465 Berlin sheets. 37.5 cm. x 23 cm. x 2.75 cm. There exist a manuscript in the

"the light is the most beautiful thing in all creation and that it is suitable that a man should sacrifice his life for it."

The Noli is the first novel by Rizal, and is considered the bible of the Filipino people. The novel, which is based on reality, reflects the 1887 conditions February social, political and 21 religious during the second half of the nineteenth century of the Philippines. This work was

Nota de Rizal al Notes Maremagnum

National Library, which is apparently the first chapter of this novel since it contains the same ideas although the characters are given different names. No date, nor is the place indicated, where written, but it must have been in Madrid. 171 pages. 22.5 cm. x 17 cm. Signed by the author. The note is written at the bottom of the dedicatory on the last page of the typewritten copy of Maremagnum of Madrid P. J. Burgos, which Herminigildo Cruz edited and published. We believe, however, that there must be a mistake regarding

translated into English, Chinese, Japanese, Sanskrit, Indonesian, Vietnamese, Catalan, Lain, Esperanto, French, German, Swedish, Italian, Hungarian, Tagalog, Ilocano, Pangasinan, Bicol, Cebuano, Visayan (Samar-Leyte), Hiligaynon and Pampango with different titles.

It is a note attesting to the fact that Father Burgos has given, more or less, the speech transcribed in the 1887 dedicatory from the June 26 palace of the Archbishop of Manila upon the arrival of General D. Carlos Ma. de la Torre.

Notas Clinicas Notes

Notas Varias. Preguntas y respuetas del oraculo

Notes

the place or the date, since Rizal was not in Madrid on the date indicated. This forms part of the Ayer Collection in the Newberry Library, Chicago, together with Clinical Notes and Case Histories. No date. It contains 137 pages written on commercial paper in black ink. 15.5 cm. x 21.4 cm. No date, nor is the place indicated, where these notes were written. No title, but the National Library gave this work the preceding title. The original manuscript is found in the National Library. 17 written pages. 8.25 cm. x 15.25 cm. It is written on a

It consists of the clinical histories and observations in the development of the sicknesses of the patients which he has studied.

These are notes of places, dates and answers to questions propounded, apparently, to Napoleon's Oraculum.

small pocket note book. These notes will not be published in the centennial edition of Rizal's works. It forms part of the Unfinished notebook of writings Rizal en el ano de 1876 a 1877. This is a rough draft of an incomplete article. Without signature. It is not known when and where it was written. The original manuscript is found in the National Library. Two written pages. 20.4 x 13.5 cm. The article contains erasures and corrections. It is written on both sides of a sheet of stationery paper. The original manuscript is found in the National Apparently, this is a chapter of an unfinished novel in which Elisa and Vicente appear as the principal characters.

Novela, fragmento de

Nuestras Infrantiles Creencias (or Fragmento de un articulo que Other trata de la writings religion cristiana to the National Library)

It deals with the Christian religion in the Archipelago.

P. Jacinto Memorias de Diary un Estudiante de Manila

The manuscript consists of six chapters and one addition. The first

Library. 53 written pages. 17.5 cm. x 26.5 cm.

chapter is dated 11 September 1878, in Manila, Sta. Cruz, Dulumbayan 8; the second, Monday, 28 October in #22 Salcedo St.; the third on 1 November 1878 in #22 Salcedo St.; the fourth, 7 April 1879, in Calamba; the fifth, 1 December in Manila and the sixth from "April '77 up to December of the same year." dated in Manila, 16 Nov. 1881, and no addition from June '78 to December of the same year". This is a narration of the life of the author from his birth, 19 June 1861 up to December 1878, where the narration was cut off. "P. Jacinto" is the pseudonym used by Rizal. It has been published several times together with its translation into English. This is a short history very similar to another written in French entitled Cultura Filipina, Un judgement May 1911. (with equitable by Jules the title, Cuentos Lazare in his book y Leyendas) Lectures Faciles pour les comenzants, Ginn & Co., 1927.

Paalala sa mga Mapagusapin

Other writings

No title, written in Tagalog in which the inconvenien ces of those entitled to lawsuits are narrated. One page. The original manuscript of this article

Pensamientos Other de un Filipino writings

Pobres Frailes

Other writings

forms part of a notebook, which is found in the National Library, containing likewise the legend of Doa Geronima and the fable of the monkey and the turtle. Written in black ink on one side only of commercial sized paper. This article, which is written in an ironical style, is undated but according to V. Elio, it may have been in 1884. The original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. Seven pages. 33 cm. x 20.6 cm. Without date, but Craig, Austin. according to Lineage, Life and Hongkong Artigas, it Labors of Jose ? was written Rizal (English on 13 June translation) 1892. The

This is an essay in which Rizal weighs the advantages and disadvantages of declaring himself anti or pro friar, concluding with the advice of neutrality in order not to end in the gallows or in exile.

1884?

A satirical article which deals with the financial losses suffered by the Dominican Corporation due to the bankruptcy of

1892 June 13?

original manuscript with typewritten copies is found in the National Library. Four pages. 21 cm. x 17 cm. The manuscript is written in black ink on quartersized, ruled commercial paper on one side only. It is signed by "Fr. Jacinto"

Prescripciones Medical medicas prescription

Primeros ejercicios de composiciones Other en castellano writings en el Ateneo Municipal.

Without title, but the National Manila Library gave (Ateneo this work the Municipal) preceeding title. Without

the New Oriental Bank. Rizal says that everyone may remain tranquil even if the Dominicans have lost hundreds of thousands of pesos because "the Filipinos will always be willing to go on a fast in order to give them alms." It was published in the form of handbills, bearing the printer's name of Imp. de los Amigos del Pais, Manila, although it seems to have been published in Hongkong. It consists of 17 prescriptions ; some of these have been ascertained. Some belong to the original collections of D. Alfonso Ongpin and Friedrich C. Umbreit; others were taken from photostatic copies in the possession of Dr. Geminiano de Ocampo and Dr Leoncio LopezRizal; some, from the Rizaliana of Mr. Umbreit; and another from the Apuntes de Clinica. The stories are entitled as follows: "Abhorrence for the 1873Curser," "The 1874? Shepherd and the rich Farmer," "Bad Companion,"

Proyecto de colonization del British North Borneo por Filipinos.

Other writings

date, but undoubtedly written when Rizal was a student at the Ateneo, perhaps between 1873 and 1874. The original manuscript is found in the National Library. Eight written pages. 22 cm. x 16 cm. Written on ordinary stationary paper with many erasures. It consists of four short stories with a moral attached at the end of each story. The original manuscript is found in the National Library. Without date, nor is the place indicated, where Sandakan, written. Nine Borneo (?) written pages. 32.5 cm. x 21.5 cm. There also exists a French version of this document

"Constancy and Work," and a composition on the various kinds of orations. It was the custom at the Ateneo to require the students to write "compositions," that is, they are made to write on a subject given by the professor. These exercises must have been his first compositions.

With the project are included various letters written between Rizal and other persons regarding this project; also various printed matter (a map, a list of the states of 1892 British North April ? Borneo, and an Official Gazette). The project contains the bases and conditions submitted by Rizal for the signatures of the representatives of

Revisita de Madrid

Other writings

more detailed that the Projecto with the title Colonisation du "British North, Borneo" por des families des iles Philippines. 1892. The original manuscript is found in the National Library. Six pages. 26.7 cm. x 16.3 cm. According to Ponce, it was written for the Diariong Tagalog, although it was not published because the newspaper has already ceased publication. This work is registered in Madrid the National Library as written for the magazine of the SpanishFilipino Circle. Signed with the pseudonym "LaongLaan," Madrid, 2 November

the British North Borneo and those of the Filipino colony.

An account of the more notable events in Madrid. It treats of the following subjects: "The cold Don Estanislao Figueras The birth of a new Infanta Bargossi 1882 of Bielsa To Dr. Novemb Velasco Gemma er 02 Cuniberti The Commandant Mayet The Modern Idolatry The free-trade meeting The SpanishFilipino circle The newspapers of Manila."

1882. Unpublished . The original manuscript is found in the National Library. 14 written pages. 21.5 cm. x 16 cm. A notebook which contains the following: A study on the history of Spanish Literature (classical authors); fragments of rough drafts of a chapter of a short unfinished novel (See No. 78); of the allegory "The Council of the Gods;" and of the melodrama "Junto al Pasig;" some notes on medicine; and articles in Tagalog, including a translation in Tagalog, entitled Tinipung karunungan ng kaibigan ng mga taga Rhin by Hebel. (See No. 93 of this Series). The title of the notebook was made by Rizal as well as the sketches in pencil which appear in the first and last pages of the notebook.

Rizal en el ano Other de 1876 a writings 1877

The original manuscript is found in the National Library and it consists of a notebook of 168 pages, four pages of which are Ateneo devoted to Municipal the frontispiece; 87 written and 77 on blank ruled paper; some written in ink and others in pencil. 20.5 cm. x 15 cm.

Sobre el Rhin Other Aleman. writings

This manuscript in French is written on the back side of the

last page of the manuscript entitled Le Pistolet de la Petite Baronne (See No. 57). We are not sure if this work is a translation made by Rizal of the hymn or only a copy made by Rizal. This article treats of the problem of Calamba, which the author says, is not "a passing problem that intriguing politics exploits; it belongs to those which bring a long social condition and which with the passage of time increase in consequences, it belongs to those open ulcers which do not heal of themselves alone but rather bring about the death of a personality." Adding that public conscience has protested in Spain, in the Philippines, and in Europe in vain, Rizal says that no one erased the bloody stain on the page of Spanish-Filipino civilization."

Sobre los Sucesos de Calamba

Other writings

A rough draft of an article. Without date and without any indication of the place where written, but undoubtedly written in Hongkong. Without title; the National Library gave this work the preceeding title. The original manuscript is found in the National Library. Five written pages. 22 cm. x 34.5 cm.

Tagalische Verskunst

Speech

Tartarin sur les Other Alps writings

The original manuscript is found in the National Library. Four pages. 34.6 cm. x 21.5 cm. The manuscript, a rough draft with erasures and corrections is written on two sheets of commercial ruled paper with the signature of Rizal on the third page; on the fourth is a paragraph written in pencil, corrected and substituted by another written in ink. This same work has been translated into Tagalog by Rizal and is entitled Arte Metrica del Tagalog (See No. 13 of this series) . It forms partof the existing French composition s in the Ayer

On Metrical Tagalog art written in German. This work was read before the Ethnographic Etnographic Society of Berlin Society of Berlin on April 1887 and published by the said society in the same year.

1887

Craig, Austin. (ed.) French This work refers to Composition a romance of Exercises by Alphonse Daudet. Jose Rizal, Noli Me Tangere

1877

Collection of the Newberry Library, Chicago. Without signature nor date, but it must have been written in 1887. The National Library has a facsimile of this work. This work Tinipung must have Karunungan been written ng Kaibigan ng Translation Germany in Germany, mga Taga as Ponce Rhin. believes.

Quarter Centennial Series, 1912

Ultimo Adios (English Translation: Poem Last Poem of Rizal)

Two pages. 15.5 cm. x 9.5 cm. The original Fort manuscript Santiago is found in the National Library.

It is the beginning of a Tagalog translation of a book by Hebel, although this work is included in the note-book Rizal en el ano 1876-1877. Poem without title, Odds and Ends, but afterwards it Vol. I, No. 4, was known by all Hongkong, May by the preceding 1898 (by Ponce title as well as by in the form of the title "Ultimo handbill, with Pensamiento". This Rizal's picture); is the last poem of Germinal, Madrid, Rizal written days 9 June 1897; La before his Independencia, execution. The last 25 September and considered as 1898; Republica one of the best Filipina, 30 1896 poems of the December 1898; Decemb national hero, it Retana, W. er was written during Archivo del his last days of Fort Bibliofilo Filipino, Santiago and Vol. IV, 1898; hidden in a small Revisita Blanca alcohol stove and of Madrid, 15 given to his family April 1899; "on the afternoon Retana, w. of 29 December Aparato 1896." Of the many Bibliografico de la poems of Rizal, this Historia General is the only poem de Filipinas, that has been Madrid, 1906. translated into

different languages. It was translated into Tagalog and other principal dialects of the country as well as in English, Esperanto, German, French, Italian, Chinese, Indonesian, Japanese, etc. Without date, nor is the place given, where written, but according to Ponce, it might have been written in Madrid in the year 1884. The original manuscript is found in the National Library. It is written on Madrid one side of quartersized cataldn paper, in black ink, writen in small fine handwriting, with corrections, erasures, and emendation s. Without signature. 16 pp. 23.5 cm. x 17 cm. The original manuscript with

Un Libre Pensador

Story

It is a subtly satirical story in which Rizal portrays a free thinker.

1884?

Un Recuerdo (Costumbres Filipinas)

Story

A romantic story that more than fiction seems to be

typewritten copies is found in the National Library. In the original manuscript, above the title Un Recuerdo, appear the words "Costumbre s Filipinas" in a handwriting distinct from that of the author. No signature nor date, but from the text it may be conjectured that this story was written by the author while he was abroad, perhaps during the first years of his stay in Europe. (Mentioned in the bibliography of Retana with the title Una Novela en Unfinished Castellano.) novel According to M. Ponce in Retana, Vida p. 467,"... to judge by the writing, this work

based on some incident in the author's life.

Una visita del Seor a Filipinas

Dia Filipino, Vol. XIII, pp. 43-44, 30 The manuscript is a December 1920 rough draft of the (with the title beginnings of a Cuentos Ineditos novel. There are del Dr. Jose erasures and Rizal. Fragmento corrections. de una oora inedita)

Una Soiree Chez M. B. (A Other reunion in the writings house of Mr. B)

pertains to the type of 'Vision de P. Rodriguez'; it gives a criticism of the state and conditions of the country in the mouth of celestial beings." Incomplete. Without title. No date nor signature, 44 pp, Written on two notebooks; the first contains 31 written sheets on one side of ruled commercial paper and five sheets are blank; the second contains 13 sheets on quartersized paper, also written on one side. The first notebook, 35.5 cm. x 22 cm.; the second, 22 cm. x 17 cm. The original manuscript is found in the National Library. Two pages. 35 cm x. 21.5

The Independent, 22 September 1817 (Translated by Ponce in English from the original French text)

A chronicle written in French concerning the feast or reunion held at the house of Mr. B. ... to which Dr. Rizal was

Unter den Linden

Other writings

cm. The original is written on two pages of ruled commercial paper, with the signature of Rizal at the end. The corrections are made in violet ink. It forms part of the composition s in French in the Ayer Collection of the Newberry Library, Chicago. Without signature nor date, but it was probably written in Berlin in 1887. The National Library has a manuscript copied in pencil by Ponce of this work

invited. It deals with a reunion in the house of Mr. B. on the second day of Easter Week, and where Rizal had a pleasant time.

Craig, Austin. (ed.) French Composition Exercises by It treats of the Jose Rizal, Noli beautiful Berlin Me Tangere boulevard. Quarter Centennial Series, 1912

Vocabulario HebreoCastellano.

Other writings

Vocabulario Ingles Tagalog

Other writings

This is included in the documents given as a

Documentos Rizalinos.

It is a short vocabulary work which is interposed in Apuntes de Clinica (See No. 9 of this series). It may have been the beginning of a dictionary of the Tagalog language which he intended

Algunas Other Noticias de writings Bohol y Guam

An account of the Life and Writings of Mr. James Other Thompson by writings Patrick Murdoch, D. D., F.R.S.

Copias de Varias disposiciones eclesiasticas Other sobre la writings adquisicion y posesion de bienes por las

gift by the Spanish people to the Filipino people in 1953, and published in Documentos Rizalinos. The original manuscript is found in the National Library. It is incomplete. Without title, but the National Library gave this work the preceeding title. The copy made by Rizal is in the National Library. Two written pages. 20.5 cm. x 23 cm. The copy made by Rizal is found in the Newberry Library, Chicago. Germany The National Library has a facsimile of this copy. 24 pages. 28 cm. x 21.5 cm. Without date. The copy made by Rizal is found in the National Library. Seven

to write, according to a letter from his brother-in-law D. Manuel T. Hidalgo dated 5 June (Epistolario Rizalino, IV, 206).

This work gives us the location of the island of Canela and describes the port of Bohol; it relates the arrival of "Patax" called "S. Lucas," and at the end it gives a vocabulary of the dialects of Guam.

Retana, W. E. Vida y Escritos, page 465

1887

These copies are written in Latin interposed with a paragraph in Spanish.

oredenes religiosas

Copias manuscritas hechas por Rizal de tres Other cartas del writings Capitan General de Filipinas Ramon Blanco

Duo de La Africana.

Other writings

pages. 18.74 cm. x 23.5 cm It forms part of Documentos Rizalinos which were given as a gift by the Spanish people to the Filipino people in 1953. One letter is dated in Manila, 1 July 1896, and the other two letters are dated Manila, 30 August 1896. The manuscript is found in the collection of D. Eugenio Lopez. This copy made by Rizal is found in the National Library. Neither the place nor the date when Rizal made the copy is mentioned. 26 pp. 29 cm. x 17.7 cm.

This is a song taken from a zarsuela of the same title. It is not written by Rizal. This is a copy of the "information made by the office against Olalla de Rojas and Justina Tolentina for living together scandalously and without the benefit of marriage to two members of the Order of Saint Augustine named Fr. Francisco de Victoria and Fr. Juan de Torres." The manuscript is a copy of the record

El Concubinato de Dona Olalla de Rojas y Jus- Una Other Tolentina con writings los Augustinos Fr. Francisco de Victoria y Fr. Juan de Torres. 1650

En la Ausencia

Poem

The manuscript which is found in the National Library is a copy made by Miss Nelly Boustead dedicated to "My Antonio."

Fabricacion de Champagne

Notes

of the case filed in court against the said mistresses of the friars, written on 26 sheets of ruled paper taken from a notebook of accounts, using one side of the paper only. It seems that there is some confusion in some biographies and bibliographies of Rizal in mistaking this poem for the Kundimam of Paterno which is said to be sung by Miss Dolores Ocampo in Paris, and which is known by the title "Orillas del Pasig". It is possible however, that this poem "En la Ausencia" attributed to Rizal is the poem of Paterno with the same title published in his collection of poems entitled Sampaguitas. This work forms part of Diario de Viaje de Marsella a Hongkong. 18 Octubre a 19 Noviembre 1891. (See No. 26 f). It is very probable that during one of his trips he visited a plant that manufactured champagne and took notes in the preparation of the

same. Without date. It forms part of the Ayer Collection in the Newberry Library, Chicago. The National Library has a facsimile of this work. Six pp. 15 cm. x 21.5 cm.

Beglas para determinar

Other writings

Mentioned in the bibliography of Retana as written in English. According to Retana, this work must have been copied from another work or, perhaps, from some technical magazine.

A Filipinas (A Poem sonnet)

La Independecia, In the Malabon, 29 album of December 1898; the Society de Veyra, J.C. of Poesias de Rizal, Sculptors page 33.

A Josefina

Poem

"A la Juventud Filipina." (English Poem Translation: To the Philippine Youth)

De Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, page 68; Laubach, Rizal Man and Martyr, pp. 309-310 Revista del Liceo Artistico Literario de Manila, 1879, supplement to N.o IV, year 1, pp. 25-26. Published also in the La Independencia, 25 September 1898; in the Republica Filipina, Mandaluyong, Rizal, 30 December 1898;

This is a patriotic poem in which Rizal says in part: "My muse, murmurous with 1889 tenderness Sings February to her among naiads and undines My joy and fortune I offer her." (Veloso) This short poem was improvised by Rizal in Dapitan, 1895, after a visit by Josephine Bracken. This ode, with the theme: "Grow, O timid flower," obtained the first prize, which consisted of a silver pen, in the Literary Contest sponsored by the Artistic Literary Society in 1879. This poem is a call to the Filipino youth, in which for the first time in public the Philippines is alluded

in the Homenaje a Jose Rizal, pp. 393-395; in W. E. Retana, Aparato Bibliografico, Madrid, 1906, III, 1577-1578; in Idem, Vida, Rizal; 1907, pp. 32-33, the Nuestro Tiempo, Madrid, December, 1904; J. C. de Veyra, Poesias de Rizal, 1946, p. 31. etc. See also the Tagalog translation in Honorio Lopez, Ang Buhay ni Dr. Jose Rizal, Manila, 1901, pp. 21-22. La Solidaridad , 15 November 1899

to as the fatherland of the Filipinos. This sentiment is found in the first stanza of the poem as follows: Hold high the brow serene, O youth, where now you stand; Let the bright sheen Of your grace be seen Fair hope of my Fatherland!

A La Patria

Other writings

AC

Poem

This manuscript, which is found in the National Madrid Library, is a copy made by M. Ponce.

It consists of a short answer to an article in La Patria published 26 September of the same year. This poem was dedicated to the daughter of Counsellor of Ultramar, Don Pablo, in whose house in Madrid the Filipinos used to gather once a El week. According to 1883 Renacimiento,Ma Palma in his August nila, 29 Biografia (p. 55), 22 December 1904 "She was born in the Philippines,but grew up in Spain. Orphaned of her mother since childhood, she possessed a talent and a knowledge uncommon in those days. A romantic,

A La Seorita Poem S. K.

This work appears in the bibliography of Elio but not in those of Retana and Palma. We do not have a copy of this work.

gracious, and comely maiden, Rizal took a fancy to her, and for more than two years frequented her house without frankly revealing his feelings, perhaps out of respect to the memory of the absent Leonor." Dedicated by the author to Miss Segunda Katigbak, who in his P. Jacinto: Memorias de un estudiante de Manila, he describes with the sub lime ingenuity of a pure soul the sentiments and the dreams which this woman has inspired in him; the past scenes in the parlor of Concordia College, in which she was a student; the painful melancholy which overpowered him after seeing her for the last time on the road to Calamba as she was returning to her town from Manila to get married to a distant relative . . ." La Alborada, Manila, 30 December 1901; Retana, W. Vida y Escritos, pages 459-460

A la Virgen Maria

Sonnet

V. Elio believes that this was written in Manila in Manila 1889. The original was burned during the

1889?

liberation of Manila, 1945. This letter dated in Hongkong, 20 June 1892, with another letter addressed to his parents, sisters and friends and bearing the same date, were entrusted before his return to the Philippines on June, 1892, to Dr. Nuestro Tiempo, Lorenzo P. 10 May 1906; Marques, a Retana, W. Vida Portugues friend of y Escritos, pp. the hero, with the 1892 243-244; caution not to open June 20 Epistolario these letters till Rizalino, III, pp. after his death. 346-347 According to Dr. Leoncio LopezRizal, who provided the typewritten copies of this testament, the original manuscripts which he kept before they were burned had been brought to Manila by Marciano Rivera in 1898. La Independencia, 25 September 1898; Republica Filipina, 30 This poem is December 1898; written in stanzas Homenaje a Jose 1890 of five lines, being Rizal, 1899, pp. Decemb an invocation to the 397-400; Dia er 15 muse or to sacred Filipino, 30 inspiration. December 1890, page 8; de Veyra, J.C. Poesias de Rizal, 1946, page 56. Dia Filipino, 30 This manifesto is a 1889

A los Filipinos (Testaments Letter Politico)

Hongkong

A mi...

Poem

A poem published under the pseudonym Laong-Laan

La Solidaridad , 15 December 1890, Vol.II, No. 45

A Nuestra

Other

Paris, Imp.

Paris

Querida Madre writings Patria

Charaire, 1889. "A sheet with the text written in three columns. A manifesto which includes another one issued by Felipe Buencamino in Manila." Retana, Vida, p. 467.

Abd-el-Azis y Mahoma.

Poem

Adiciones a mi Other defensa writings

It is believed that the original of this work is found together Fort with the Santiago documents of the trial of Rizal in the Military Archives of Segovia.

December 1912 reply to another signed by Felipe Buencamino in the name of the Filipinos dated in the Philippines, 24 August 1889. This came out in Paris, copying at the beginning the manifesto of Buencamino followed by La historia de Buencamino! and after some brief considerations, It concludes in a disdainful tone with these words. With the title Mahoma se Estremece, it was declaimed by Mr. Dia Filipino, 30 Manuel Fernandez December 1912, y Maninang in the page 67; de stage presentation Veyra, J.C. on the 8th of Poesias de Rizal, December 1879 in 1946, pp. 29-31; honor of the A Historical Immaculate Romance, 8 Conception, patron December 1879 of the Ateneo Municipal de Manila. "I possess a copy of the original" V. Elio. Additional arguments in his defense read by Rizal in the 26th of December, 1896 before the council Retana, W. E. 1896 of war. According Vida y Escritos, Decemb to Retana, it was pp. 404-408 er 26 published for the first time in the Nuestro Tiempo. 1907. It was also published in the Dia Filipino, 19

Al Excmo. Sr. Other D. Vicente writings Barrantes

Homenaje a, Jose Rizal, 1899, pp. 169-187; La Epistolario Solidaridad Rizalino, II, pp. , 15 294-303; The February Independent, 17 1890 February 1917, pp. 22-23.

Al Muy R. P. Pablo Ramos, Other S. J., Rector writings del Ateneo en sus dias

de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, page 49.

Al Nio Jesus Poem

The original manuscript was burned during the liberation of Manila in Manila 1945 in the possession of Don Leoncio Lopez-Rizal.

de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, page 5.

Alianza intima entre la Poem Religion y la Educacion

de Veyra, J. C. Poesias de Rizal, 1946, pp. 17-18

June 1917. It is an article in the form of a letter, replying in a subtle and sarcastic manner an article of Barrantes that was published in the Espana Mo derm, January 1890, about the Noli. According to Retana, this letter is one of the chastisements, a political one, dealt by Rizal to Barrantes. A sapphic ode; dated 25 January 1881. According to Retana, the copy which he had was one of the first 1881 which at that time January passed from hand 25 to hand among the students of the Ateneo who belonged to the Academy of Spanish Literature. An unpublished poem dated in Manila, 14 November, without indicating the year. Retana believes Nov 14 that this poem was written during the time when Rizal was in his second year at the Ateneo, 1874-1875. The author was only 15 years old when he wrote this 1876 poem. Retana April 01 entitles this poem Alianza intima entre la religion y la

Alin Mang Lahi

Other writings

Ang mga Karampatan ng Tao

Translation

Hongkong

buena education. A kundiman written in Tagalog which, according to Don Epifanio de los Santos, is by Rizal. H. Santos has made a Spanish translation of this poem. Prof. Antonio J. Molina has made researches on this song and affirms that even the music is composed by Rizal. Prof. Molina has made two transcriptions of the music of this work. A tagalog translation of the Rights of Man proclaimed by the French Revolution in 1789. It was published bilingually in great quantities in the form of handbills (SpanishTagalog)." M. Ponce. "I suppose that these handbills which may be classified among those which in the Philippines are given the generic name of manifesto, was issued during Rizal's stay in Hongkong, and therefore, between November 1891 and June 1892." Retana, Vida, p. 470. Interposed in a notebook.

18911892

Apuntes de Literatura Espaola de

Notes

The original manuscript nor a copy

18841885

Hebreo y Arabe

of this is not to be found in the National Library. According to Retana in Vida, p. 461, these notes are found in the notebook which contains Memorias intimas, (See 31a), which notebook was in the possession of D. Eduardo de Lete. In turn, Mr. de Lete sold the notebook to the Philippine Government through the mediation of Dr. Mariano V. del Rosario. However, we cannot find this work. Rizal mentions in Datos para mi Defensa, "I" described filibusterism in a newspaper in Madrid (El Progreso) on June 1884, calling the attention of the government to its causes and its future. According to Retana, Vida, p. 125, the draft of this letter is found Retana, W. E. in the Cuaderno de Vida y Escritos, Clinica after a pp. 125-126; and literary study Nuestro Tiempo entitled Essai sur (extracts only) Pierre Corneille and after a translation of a story dated "Berlin,

Apuntes de Obstetricia

Notes

18821883

Articulo que habla del filibusterismo en Filipinas

Political writings

No copy of this article exist

1884 July

Autocritica del Essay/ Noli Me Analysis Tangere

This is the title which appears in the bibliography of Retana Berlin given to a letter of Rizal in French to Felix Resurreccio

1887 March

n Hidalgo, referring to the Noli Me Tangere El Renacimiento, 29 December 1903; Retana, W. Vida y Escritos, pp. 331-332; Dia Filipino, 19 June 1878 (in English); La Vanguardia, December 1932; de Veyra, J.C. Poesias de Rizal, 1946, page 68.

5 March 1887". It is an analysis and a critique of his purpose in writing the Noli.

Canto del Viajero

Poem

Dapitan

1896

Cervantes en Argamasilla de Poem Alba

295 poetic lines. No copy of this article exist Homenaje a Jos Rizal, pp. 359La 372; La Solidaridad Independencia, , 15 15 September December 1898 (one third of 1870 the article was published)

This poem describes the life of the author of Don Quijote de la Mancha, D. Miguel Cervantes Saavedra In this article, Rizal discourses on the misgovernment of his country, enumerating the blunders of the administration.

Como se engaa a la Patria.

Political writings

Corresoponde Letter ncia Espistolar Autgrafos Inditos de Rizal en Cultura Filipina, Manila, December, 1912; and in Da Filipino, Manila, 19 June 1921. Also about 26 letters written by Rizal to his family were also published with the title Cartas Familiares del Dr. Rizal in Cultura

a. Epistolario Rizalino

Letter

There are some letters already included in the Epistolario which have been published in other books and publications.

This is a compilation of the correspondence of Dr. Jos Rizal with members of his family, with his friends and with different persons, native and foreign.

Filipina, May 1911; in the The Independent, 17 June 1916; and the Da Filipino, 30 December 1930. b. Letters found in Documentos Rizalinos, regaados por el pueblo Letter espaol al pueblo filipino, 1953, Manila, Bureau of Printing, 1953, 200 pages Many of the letters in this book have not yet been published and the majority of these letters are in the possession of D. Eugenio Lopez.

c. One Hundred Letters of Jos Rizal to his Letter Parents, Brothers, Sisters, Relatives.

Philippine National Historical Society, Manila, 19 June 1959.

Cosas de Filipinas

Other writings

Deducciones El segun l. Other Por un writings Pigmco. Descripcion de Other

With sarcasm and mordant irony, the author attacks the newspapers of the Philippines, La Homenaje a Jos particularly the Solidaridad Rizal, pp. 221- Porvenir de , 30 April 240. Visayas, and ends 1890 with a condemnation of the Guardia Civil for their abuses and cruelties. Signed with Espaa en the initial R Filipinas, at the end of Madrid, 28 April 1887 the article This was This work was

1887 April 28

algunos peces writings con dibujos.

written in Dapitan. The original manuscript was burned during the liberation of Manila in 1945.

mentioned in Dr. Jose P. Bantug, Rizal,Scholar and Scientist in 1946

Descripciones de plantas medicinales, maderas de contruccion, especies olcoginosas o Other resinosas, y de writings algunos metales, heteropsidos y antopsidos de una colleccion naturalista.

Mc Year has seen a thick manuscript with more than 400 sheets in the possession of the Governor of Dapitan at the time in which Rizal was exiled. Mc Year believed that the manuscript must have been destroyed.

Contains the descriptive catalogue of a naturalist's collection of specimens, many descriptions made by Rizal signed with the initials Dr. J. R. The same year Mc. Year affirms that about two thirds of other classifications represented Rizal's collaboration with the Governor who was later transferred to Mindoro, when he was caught by the Revolution of 1898, and captured by the Filipinos.

Diarios de Viajes

Diary

a. Diario de Viajes De Calamba a Barcelona y

Diary

Travel diaries whose original manuscripts are not extant, those whose originals are extant appear in the list of original manuscripts. The same diary which appears in Retana's

Travel diaries

This is an account of his impressions from the moment of his departure from

Madrid

b. Diario en Madrid

Diary

Bibliography entitled Memorias intimas. The original of this diary was in the possession of E. de Lete, and was sold to the Philippine Government through the efforts of Dr. Mariano V. del Rosario. Presently, however, it cannot be located. Prof. Antonio M. Molina secured a copy of the manuscript from Dr. del Rosario in 1944 which was published with the title Memorias de J. Rizal, annotated by Molina in Unitas, Numbers 2, 3 & 4 (AprilDec.) 1953. It came to the possession of D. Clemente J. Zulueta, together with the notebook

Calamba on 1 May 1882 (Monday) up to 3 May 1883.

1 January to June 1884, According to Retana, this diary was carried by Rizal in a desk diary as has been said.

containing his Clinical Notes: At present, both documents belong to the collection of the said North American bibliofile, Mr. E.E. Ayer. This was published in the 19 June 1921 issue of the Dia Filipno, pp. 4951. This was Published published in part in the 19 by Manuel June 1921 Artigas y Cuerva issue of in the monthly the Dia publication, Filipino, Biblioteca pp. 49-51. Nacional Filipina, in its June 20, 1910 issues with the title Diario de Un Viaje de Manila Al Japon 1888. According to Mr. Vicente Elio, some parts have been published in several Filipino newspapers.

c. Diario de Viaje. De Manila a Japon via Hongkong y Macao

Diary

It is a diary of his observations in Hongkong, Macao and Japan. It 1921 begins on 3 June 19 February 1888 and ends on 13 April 1888.

d. Diario de Viaje: A traves de Norte Diary America. April to May 1888.

Diferencias

Essay

Describes Rizal's impressions since his arrival in San Francisco on the morning of Retana, Vida, pp. Saturday, 28 April 153-155. 1888 until his departure for New York on Wednesday, 19 May 1888. This is a counter La reply to the article Solidaridad Verdades Viejas. It 1889 La Patria, 14 , 15 refers to the Septemb August 1889 September differences of er 15 1888 criteria between the two newspapers

Discurso del Dr. Rizal en el Banquete Speech dado en honor de los pintores Filipinos.

Dos Mundos, Madrid, 1884

Also published in the Homenaje a Luna, Madrid, 1888, pp. 97-104 in the Nuestro Tiempo, March 1905 and in W.E. Retana, Vida pp. 94-98.

Discurso brindis de Rizal en Barcelona

Speech

No copy

Discurso en Leitmeritz, Bohemia

Speech

Dia Filipino, 19 June 1921, p. 47.

with respect to the actual governmental reforms in the Philippines. This famous speech was delivered on 25 June 1884 in honor of Juan Luna and Felix Resurreccion Hidalgo who obtained first and second prizes, respectively, in the Fine Arts contest held in the Madrid Exposition of 1884. Rizal had frankly and openly exposed the political situation in the Philippines, things which (according to Palma in his Biografia nobody (filipino) had ever attempted before Discursio brindis de Rizal en Barcelona in the house occupied by Maximo Viola according to the Mis Viajes con Dr. Rizal por Maximo Viola It is an extemporaneous speech delivered in the Tourists' Club of Leitmeritz, Austria, replying to the greetings addressed to him by the President of this association Herr Jose Krombhols. Dr. Blumentritt, who

1884

was present, transcribed the speech. No copy. It is probable that this and the article entitled Las Dusdas are one and the same.

Dudas

Other writings

Espana en Filipinas, Madrid

1887 May 28

Ejercicios en Lengua Francesca

Other writings

El Amor Patrio Poem

Composition Published in a exercises. Some booklet entitled are translations; French the last ten Composition exercises with the Exercises by exception of Composition Jose Rizal, edited Proverbs from part Exercises, by Austin Craig, of the Ayer 12.5 cm x QuarterCollection 18.2 cm. Centennial Newberry Library, Series, Manila, Chicago. The last Philippine nine compositions Education except Proverbes Company, 1912, are mentioned in 108 pp. Bibliography I. The original It is an article in does not which Rizal talks exist. The with the warmth of Bureau of an apostle about Public love of country. Libraries There is a Tagalog Diariong Tagalog, translation of this has a copy Manila, 20 of the article entitled Ang August 1882; It Pag-ibig Sa manuscript was also made by Tinubuang Lupa. published in the Published in the another Heraldo de la Diariong Tagalog, person. Barcelona, Revolucion, 31 1882 at the same Written with Spain in special June 1882. October 1899, in time as the the Republica Spanish orginal. M. black ink, Filipina; in the Ponce. The cuarto size, Homenaje a on both translation is not Rizal; and in Rizal's. It was sides. It is pamphlet form. published in the signed, LaongHerlado de la Laan, Revolucion pseudonym Barasoain, of Rizal. 11 Bulacan, 30 pp, 21.7 cm. Diciembre 1898 X 17 cm. supplement;

June 1882

Honorio Lopez,Ang Buhay ni Dr.Rizal, Manila, 1909, 99 63-72. El Cautiverio y El Triunfo: Batalla de Poem Lucena y prision de Boabdil El Combate: Urbiztondo, Poem terror de Jolo. It was arranged in dramatic form in Tagalog by Pascual H. Poblete. It reappeared in pamphlet form in another dramatic adaptation by Lope Blas Hucapte in Manila Revista del 1915. Parts Liceo of the poem Artistico de appeared in Manila, 23 a notebook April 1889 containing a manuscript of the hero entitled Rizal en el Ano de 1876 a 1877, Ateneo Municipal. The manuscript is now in the archives of the Bureau of Public Libraries. La Patria, Jaime C. de Veyra's Poesias de Rizal page 10, a poem in 4 lines. It deals with the victory of Don Diego and the capture of the Moslem Boabdil.

J.C. De Veyra's A romantic poem Poesias de Rizal, according to Father page 7 Sanchez

El Consejo de Play los Dioses

La Solidaridad, 30 April 1893; El Comercio, 31 December 1900; W.E. Retana, Aparato Bibliografico, III, 1581-1586.

It is an allegory in which a parallelism among Homer, Virgil and Cervantes is established.

El Embarque Poem

W.E. Retana's

This is a eulogy

1874

Himno de la Flota de Magallanes (English Translation: The Embarkation) El Historiador De Filipinas, Other Don Fernando writings Blumentritt. El Marques de Malinta, por la gracia de Dios y de su senora la Marquesa Other de las writings Loterias, Sultan de Filipinas, etc. etc.

Manila, 30 Vida, pp. 26-27 December and in J.C. De 1899 Veyra Poesias de Rizal, pp. 6-7.

and encomium to the brave Spanish soldiers under the command of Ferdinand Magellan.

It has the initial J.R. Espana en at the end of Filipinas the article. It is a satirical pamphlet about the supposed Marques de Malinta and his lady, the Marquesa Hongkong de las Loterias, but in real life it refers to the Governor General of the Philippines at that time. This poem was mentioned by Rizal in his letter to Mariano Ponce dated Paris, 19 March 1889 but was not sent to the La Solidaridad. There exist a doubt as to whether or not this work is the same as the El Historiador de Filipinas Don Fernando Blumentritt Published in described herewith Volume V, Part I in No. 43. of the Epistolario However, if we take Rizalino, pp. V- into account the VI. closing lines of the article, El Historiador quoted by Ponce in Retana's Vida p. 465, it seems that the two are different from each other.

En El Bosque Poem

En Eulogio de Other Blumentritt. writings

En las Montanas

Poem

No copy

Ensanamiento

Other writings

Esbozo Sobre Other La Lengua writings Tiruray.

No copy

Escrito Dirigido Al Capitan Other General de writings Filipinas. 1894.

Estatutos de la Sociedad de Other Agricultores writings Dapitanos

Original manuscript now lost was previously in the possession of Dr. Germany Maximo Viola, according to Mariano Ponce as quoted by Retana in his Vida p. 465. It is a defense of Dr. Ferdinand La Satirical Blumentritt against Solidaridad newspaper, an article of a , 15 August Manililla on 1 certain Bachiller 1889 June 1889. Manuel de Veras (assumed name of D. M. Ma Rincon). In his letter to Dr. Ferdinand Blumentritt (Epistolario Rizalino, V. 33) Rizal intimated that he wrote a short script, which you will find at the end of the book: I believe that this dialect is easy to learn... Mentioned in the bibliography prepared by Vicente Elio, although it is already included in the Epistolario Rizalino IV, 193194. The aim of the Association is to dedicate itself to the purchase, sale, Dapitan, 1 The Independent, loading, January 27 October unloading,warehou 1895. 1917,p. 21 sing, etc. of the merchandise owned and acquired by the Society.

1887

1886

Estudios Sobre La Other Lengua Tagala writings 1893.

The original manuscript, according to Mr. R. R. Guerrero,is kept by Father Sanchez. It comprises a small notebook Retana, Vida, p. 471.

La Patria, Manila, No. 85, 30 December 1899.

Etnografia de la Isla de Mindanao

Translation No copy

Excmo, Sr. D. Vicente Barrantes (siguen los Other titulos y writings condecoracion es, etcetera, etc. etc.)

La Solidaridad , Barcelona, 15 and 30 June 1889.

In pamphlets form with the title Barrantes y El Teatro Tagalo,Barcelona , Possas 1889, and with this title, was included in the bibliography prepared by Retana. Also published in the Homenaje a Jose Rizal, Manila, 1889, p. 51, in the Epistolarion Rizalino, II 186198, and The Independent, 10 February 1917.

Felicitacion

Poem

The original Jaime C.

Treaties written in Dapitan and dedicated to F. Francisco de P. Sanchez, S.J. In 1893. A Tagalog translation of this work was made by Prof. Cecilio Lopez under the title Mga Pa-aaral Sa Wikang Tagalog. Mr. V. Elio mentions this work with the title Gramatica Tagala. This is a translation of an article by Dr. Blumetritt, Begleitwarte Zu Meiner des Insel Mindanao. The translator dedicates this version to its Austrian author in token of affection and consideration. Apparently written in Dapitan in 1895. It is a humorous letter about some articles, which appeared in the La Ilustracion Artistica of Barcelona. The vibrant spirit of Rizal in this article gave the poor Barrantes a sample of the fine and delicate Voltairian irony. The Spanish savant was subjected by the illustrious Filipino to the most complete ridicule. T.H. Pardo de Tavera, Biblioteca Filipina, p. 365. This poem was

1875

(English Translation: Felicitation)

manuscript de Veyra's of this poem Poesias de was burned Rizal, p. 3 during the liberation of Manila in 1945. Because of this poem, Rizal resented remarks made by F. Leoncio Lopez.

written in honor of his brother-in-law, Antonio Lopez, husband of Da. Narcisa Rizal, on the occasion of his birthday (28 December). Rizal wrote it as a form of greetings by his sisters.

Filipinas dentro de Cien Article Anos

This work has been translated into Tagalog and English. The Spanish text published in pamphlet form with the same title in Manila in 1922.

La Solidaridad of 30 September , 31 October, 15 December 1889; and 1 February 1890.

Homenaje a Jose Rizal, pp. 85-142, W.E. Retana, Archivo del Bibliofilo Filipino, Madrid, 1897, V. 265-315; Revista Historica de Filipinas, Manila, 1905, I, 107, in the Nueva Era Press, 1953, in the Manila Filatelica, without date etc.

Filipinas En El Other Congreso writings

La Solidaridad The Independent on 31 on 10 March March 1917. 1890.

In this politicosocial study, the author says that the advancement and moral progress of the Philippines is inevitable and that Spain should effect such reforms as a free press, representation in the Cortes, equitable administration of justice, etc. because the Philippines then shall either remain under Spanish domination but with more rights and privileges or shall declare itself independent after shedding blood and causing bloodshed to the Mother Land. Rizal praises the address of Congressman Francisco Calvo Munoz in the Congress asking for the representation of the Philippines in

the Spanish Cortes and since this proposal has not been approved, he then asked for freedom of the press, because the free press is the inseparable companion, or better yet, that which opens the path to parliamentary representation. La Independencia, 25 September The 1898; in the manuscript Republica Filipina This nostalgic in the of 30 December poem was written possession Flores de 18'8; in the in 1887; in it Rizal of the La Heidelberg Homenaje a Jose appeals to the Bureau of Solidaridad (English Rizal, pp. 405- flowers to go to his Poem Public , 15 Translation: To 407; in the country to assuage Libraries is December the Flowers of Nuestro Tiempo the sad memories only a copy 1889. Heidelberg) of February, 1905 he holds for his possibly in W.E. Retana, beloved done by Vida, pp. 103-104 Philippines. another and in J.C. De person Veyra's Poesias de Rizal, pp. 5455, etc. It is a novel which El Renacimiento talks of, among Unpublished in 1902 under the other things, the Fragmento de Unfinished and Dapitan title Escritos arrival of the new Una Novela. writings Incomplete. ineditos del Dr. politico-military Jose Rizal. governor in the town of Concordia. Written in English. Left Gramatica Mentioned in the Unfinished incomplete. Tagala bibliography of writings Unpublilshe Comparada Retana. d. No copy available. Himno A (partial) in A.T. The full hymn is Reatana's Talisay Ongpin, Imprenta composed of six Archivo del (English Poem Manila Filatelica; stanzas and Bibliofilo Translation: in J.C. De chorus. This is the Filipino, IV; Hymn to Veyra's Poesias poem in which in

1887

Talisay)

Himno Al Trabajo

Poem

Historia de la Familia Rizal de Calamba

Other writings

Inconsecuenci Other as writings

de Rizal, pp. 63- other translations in 64; etc. Written English was in Dapitan on 13 erroneously given October 1895. the title of Hymn to What was the Talisay tree. published in Talisay was the Volume IV of the name of the site Archivo del where Rizal lived in Bibliofilo Filipino Dapitan. is nothing more than the second stanza to which was added three verses of the fifth. J.C. De Veyra's It is believed that Poesias de Rizal, this poem was pp. 53-54; Rafael written in honor of Palma, Biografia the town of Lipa, de Rizal, pp. 106Batangas when it 107; in Ocampo, was converted into Ella and a municipality, Hernandez, Rizal 1888(?). It is a as Economist and hymn on the Educator, Part III; importance of labor in Zaide, Rizal's whether in time of Life, Works and war or in time of Writings, pp. 278peace. 279,etc. This is a genealogical treatise of the Rizal family from his paternal and maternal Dia Filipino, V, 30 ascendants...Accor Dapitan December 1920, ding to Professor pp. 44-45. Austin Craig, this is an unpublished manuscript that Rizal dedicated to his family. It was written in Dapitan for his nephews. It is a reply to an article of Celso Mir La Deas, columnist of Solidarida the Pueblo on 30 Sobrano which November published in its 1889 issue of 9 November a

Informe Al Administrador de Hacienda Publilca de La Other Hacienda de writings los PP Dominicos de Calamba.

Ingratitudes

Other writings

personal attack against the painter Juan Luna, taking him as Taga-Ilog who was none other than Antonio Luna. This was published by Marcelo H. del Pilar in the Appendix of the Soberania Monacal. No date (January 1880). It was signed by the Gobernadorcillo, the Principalia and 70 well known residents of Calamba. It is the origin, the first stone hurled and which motivated the celebrated case between the town and a powerful religious corporation M. Ponce in Retana, Vida, p. 446. It is a reply in the La form of a comment Solidaridad El Dia in its issue to a dated 29 , 15 correspondence December 1889. January from the 1890. Philippines. This Rizal article appeared in the La Revista Hispano Americana, Barcelona, 28 February 1886, Ano VII Num. 278. With a picture of the famous Filipino

Juan Luna

Other writings

It is a short but heartfelt biography of his friend and It is reproduced in illustrious the La compatriot, the Solidaridad of 15 great painter, Juan December 1892. Luna, author of the celebrated Spolarium.

painter in the front page of the newspaper. --M. Ponce. Signed Laong Laang. Translated into Tagalog by Patricio Mariano. The Spanish original which was published in the La Patria was printed in the new pamphlet edited by the Dia Filipino, Manila, 1915, entitled Junto al Pasig. Melodrama in verse in one act. Words by Dr. Jose Rizal presented for the first time on 8 Decmeber 1880 with music by Blas Echegoyen, on the stage of the Ateneo Municipal de Manila. The second presentation was made in the Velada Literaria Lirica Musical organized by the newspaper Dia Filipino with a musical score by Manuel Velez which took place on 19 June 1915. Portions of this work appear in the notebook containing Rizal en el Ano 1876 a 1877, Ateneo Municipal, whose original manuscript is found in the Bureau of Public

Junto Al Pasig Play

Reproduced in the Nuestro Tiempo by W. E. La Patria, Retana. Also Manila, 30 appears in December Retana, Vida, pp. 1902. 37-50; published in J.C. De Veyra, Poesias de Rizal, pp. 34-48; etc.

Justice in the Philippines

Letter

It also appeared in Austin Craig, Rizal's Political Writings, 1933, pp. 17, 321.

Libraires. A tagalog translation of the chorus of this melodrama was made by Honorio Lopez and published in Ang Buhay ni Dr. Rizal, p. 18 with the title Sa Virgen ng Antipolo. It is a letter in English to the Director of the Hongkong Telegraph about the events which happened in Calamba and signed by Philippino.

Kundiman (English Translation: Kundiman)

Poem

The original manuscript of this work that formed part of the Epifanio de los Santos Collection was burned during the liberation of Manila in 1945. The Spanish version also belong to him.

Published in Tagalog in the Dia Filipino, 30 December 1921, p. 15. The Spanish version appears in J.C. De Veyra's Poesias de Rizal, pp. 58-59, etc. It was published previously under the title Entrada Triunfal de los Reyes Catolocos en Granda in the Decmeber 31, 1931 issue of the Dia Filipino, pp. 36-37, in J.C. De Veyra's Poesias de Rizal, pp. 1216 According to Retana on page 458 of his Vida to which he gave the title of La Conquista de Granada: abre la ciudad sus puertas a los vencedores, this work is a legend in verse; dated 3 Decmeber 1876Ramon R.

La Conquista de Granada

Play

La exportacion Other del Azucar writings Filipino.

No copy

Guerrero,as communicated to him by F. Sanchez. This work is also known as A La Industria Azucarera de Filipinas according to Mr. Vicente Elio. This is another paper which treats of the exportation of Philippine sugar. Printed in Hongkong late in 1891 or in the early part of 1892. There was a Tagalog translation of this work entitled Ang Mapulang Kamay, made by G.M. In October, 1894, and published also as a leaflet, although in it neither this date nor these initials appearRetana, Vida, p. 470. This article was mentioned by Rizal in his letter to los Solis dated at Paris, 2 April 1889. Comments on the demoralization of the colonial government in the Philippines and closes with a warning that There is still no filibusterismo, but there will be sure and terrible if it continues to be seen. In this satire, Rizal

La Mano Roja

Other writings

Leaflet printed in Hongkong in June, 1892 calling the attention to the frequency of the intentional fires in Manila at that time. No copy

La Muerte de Magallanes

Other writings

No copy

La Verdad Para Todos

Other writings

Published also by Plaridel in the La Frailocracia La Filipina, Solidaridad Barcelona, on May 31, 1889,pp. 64-72, 1889. and in the Homenaje a Jose Rizal, pp. 33-49.

La Vision De

Essay

A pamphlet

Published in the

Fray Rodriguez (English Translation: The Vision of Friar Rodriguez)

surreptitiousl y published under the pseudonym Dimas Alang in Barcelona 1889. 46 pages. Translated in English by Mr. F.M. De Rivas in Chicago

Story of the Philippines by Murat Halstead, Chicago, 1898, pp. 220-235. Also published in the Homenaje a Jose Rizal pp. 143168. Published anew in Ponteverda, Negros

gives a sound lesson to the Augustinian Friar in the form of a dialogue between San Agustin and F. Rodriguez.

These are commentaries of Rizal about this work. He recommends this works of Mr. Pi y Margall and makes a critical study of La the same in so far La Luchas de Solidaridad Homenaje a Jose as they refer to the Nuestros Dias Other , 15 and 30 Rizal, pp. 337- life of the towns por D.F. Pi y writings November 358. and of individuals Margall 1890 in general and of the colonies in particular, calling the attention over the ideas in consonance or dissonance with Philippine aspirations. These are notes in clinical Medicine Madrid, 4 which are included Lecciones de October 1883 to Medical in a clinical Clininca 25 May 1884 notes notebook together Medica Retana, Vida, pp. with another work 461 entitled Apantes de Clinica. The original With a preface by This is a Tagalog manuscript Antonia R. translation of five of this work Villanueva, this fairy tales by Hans Limang Salita has work of the hero Christian na Ysinalin sa Translation disappeared was published by Andersen, with a Tagalog ni . However, the Bureau of dedication to his Jose Rizal the Bureau Printing, Manila in nephews and of Public 1944. It was also nieces, signed Libraries published by the Joseph, dated at

has a photostatic copy of the manuscript.

Bureau of Public Libraries, Manual of Information, No.7 of the series, Manila,Cacho Hermanos Inc. 1954, 1st ed. XIII74 pp. 19-7 x 13.5 cm. Mrs. Flora A. Ilagan possesses a facsimile of this work.

Leipzig, 14 October 1886. There are illustrations made by Rizal.

Los Agricultores Filipinos

Other writings

This article appeared in the 15 March 1889 issue of the La Solidaridad, without any signature. According to Mariano Ponce, this is Rizal's. The author expounds the difficulties of the Filipino farmer and proposes to the Foreign Affairs Minister remedies for the abuses committed against him. The Independe nt, 4 May 1918 It is a study of the ethnography of the Malayan countries.

Pueblos del Archipelago Indico

Paper

Los Viajes

Paper

According to Wenceslao E. Retana on page 150 of his Vida, it is Diariong an interesting Tagalog in dissertation, more 1882 under La Solidaridad, filosofico-historical the Barcelona on 15 than literary, pseudony May 1889. emphasizing the m Laong advantages of Laan traveling. A translation of this work into Tagalog was published in the Diariong

Manifesto a Algunos Filipinos (English Translation: Manifesto to Certain Filipinos)

Other writings

Fort Retana, Vida, Santiago, 1907, p. 374 and Manila on in the Dia Filipino 15 of 19 June 1921 December on p. 56. 1896

Mas sobre el asunto de Negros

Other writings

La Homenaje a Jose Solidaridad Rizal, pp. 241on 15 May 253. 1890 The Independe nt, 27 April 1918, pp. 19-21. Dapitan in 1895; first published in Republica Filipina of 30 December 1898 No copy

Melanesia, Malasia, Polinesia

Other writings

Tagalog under the title Ang Pangingibang Lupa, simultaneously with the Spanish original. This is a statement written by Rizal during his trial addressed to some Filipinos to expound his point of view regarding the uprising. The Auditor General, Nicolas de la Pena did not permit the publication of this statement with a pretext that it might spark the progress of the spirit of rebellion among the Filipinos. This is an article that deals with the same matter treated in the article entitled Cosas de Filipinas This article is a study of the ethnography of Melanesia, Malasia and Polinesia. Rizal describes his house; his manner of living and alludes to his longings and difficulties. These are light descriptive notes of the acts and scenes which are

Mi Retiro, A mi madre (English Poem Translation: My Retreat)

Retana, Vida, pp. 328-331, in the El Nuevo Dia of Cebu; in J.C. De Veyra's Poesias de Rizal and in Laubach's Rizal, Man and Martyr, pp. 290-294; etc.

1895

Minuta de un drama en 4 Notes actos. (1895?)

Notas (en colaboracion con A. B. Meyer y F. Blumentritt) a un codice chino de la Edad Media

Notes

Nota de Rizal a la Introduccion del Mare Magnum

Notes

Pensamiento dedicado al malogrado Jose Maria Panganiban

Other writings

Poesia satirica Poem

to make up the drama, whose principal characters are Filipinos Mariano Ponce as quoted by Vicente Elio in his Bibliografia Rizalina In these notes are apparently included the original works entitled Mayi and Acerca de Tawalisi de Ybu Batuta. In Retana's Translated Bibliography it is in German said that according by Dr. Hirth to Dr., Blumentritt, this work was published in the 30 April 1889 issue of the La Solidaridad, but the same could not be found in the said issue. It is believed that This was the place and the signed by date are erroneous Rizal. The because it seems note was that Rizal is not in written at Madrid on the date the foot of indicated. It is a the last note affirming that page of the Father Burgos copy edited delivered this by address, from the Hermenegild Palace of the o Cruz. Archbishop of Manila. In this homage to his companion and W.E. Retana, friend, Rizal talks of La Vida, p. 193 as the patriotic virtues Solidaridad well as in the Dia of the deceased ; 30 Filipino of 30 and of the loss for September December 1916, the cause of the 1890 p. 441 Philippines that his death has occasioned. No copy in One stanza of this

sobre las colegialas de la Concordia.

Spanish of this work

Por la educacion Poem recibe lustre la Patria

El Retana's Vida on Renacimie pp. 27-29 an din nto of 2 J.C. De Veyra's January Poesias de Rizal, 1906 pp. 19-20, etc.

Por Telefono (English Essay Translation: By Telephone)

This work was published in Barcelona in 1889. A small pamphlet surreptitiously published with the pseudonym Dimas Alang. -Retana, Vida, p. 467, 20 pages.

Revista de Noticias Politicas

Other writings

This work does nor exist

Sa Aking mga Poem Kabata

This poem in Tagalog was

poem translated in English appears in Rizal's Life and Minor Writings by Austin Craig, Manila, Philippine Education Co., 1927, p. 64. This poem was written when Rizal was in the fifth year in the course leading to a Bachelor of Arts degree in the Ateneo Municipal (1876-1877) It is a satirical article placing in ridicule the Reverend Father Salvador Font who penned the censorship of the Noli Me Tangere for the religious Orders. Translated into English by Charles Derbyshire and published in pamphlet form by Austin Craig in his Rizal's Life and Minor Writings, Manila 1912. The original in Spanish and its English translation were published by Juan Collas in his Rizal's Unknown Writings, 1953. This is a review written at the petition of Basilio Teodoro Moran, proprietor of the Diariong Tagalog, in the year 1882. This is the first poem written by

18761877

1869

published in the Kung sino ang kumatha ng Florante of Hermenegildo Cruz, Manila 1906, 99. 187188. The Spanish translation entitled A mis Camaradas by Epifanio de los Santos, is published in the Revista Filipina (Philippine Review) of December 1916, p. 25; in Sol H. Gwekoh (Editor), Poesias del Dr.Rizal, Manila, 1929, pp. 7-8, etc. The English translation entitled To My Comrades was published in the Philippine Review, January, 1917, p. 24.

Rizal in 1869, at the age of 8. It speaks of love fro our own language.

Sa Mga Kababayan

Other writings

No copy

Sa Mga Kababayang Dalaga sa Malolos (English Letter Translation: To My Young Countrywomen of Malolos)

According to Ponce was published for the first time in the supplementary pamphlet of the El Renacimiento in 1902. The Spanish

This is a leaflet printed in Hongkong in December of the year 1891 and also refers to the Calamba affair Mariano Ponce quoted by Retana in his Vida, page 470. This is a letter in Tagalog dated 22 February 1889, in Europe. This has been written at the request of Marcelo H. del Pilar for the young women of Malolos who have

Sakit Latahr

Other writings

Neither original nor a copy is available and nothing is known whether it has even been published.

Saludo al ano Poem nuevo

translation was elevated a petition made by Epifanio to the Governor de los Santos General asking that Cristobal and was they be given published in the permission to open La Revista a night school for Filipina in the teaching of December 1916. Spanish. It was published in Letter No. 233 in the Epistolario Rizalino, Manila, Bureau of Printing 1931, II, 122. It was also published as a Letter to the Young Women of Malolos (in English, Tagalog and Spanish) by the Bureau of Printing, 1952, in 32 pages. This is an article about Mali-mali (of the Tagalogs) or sakit latahr of the Malays, mentioned by Rizal in his article entitled La Curacion de los Hechizados. Apparently, it was included in some notes or writings that Rizal had regarding medical practices in the Philippines. In the Dia Filipino, it consists of one stanza of four lines. According to Dr. Leoncio Lopez Rizal who furnished the version which is included in the Centennial edition these four lines were dictated to

San Eustaquio, Martir

Paper

The original of this work was burned during the liberation of Manila in the year 1945.

Published in Dia Filipino, 19 June 1922 and 30 December 1923,and by J.C. De Veyra, Poesias de Rizal, page 71-131.

Seamos Justos

Other writings

La Solidaridad Homenaje a Jose of 15 April Rizal, pages 1951890; 205 pages 8284

Semblanzas

Other writings

The Independe nt of 28 July 1917, pp. 20-21.

him by his mother Narcisa RizalLopez which were the only ones she remembered out of a long poem written in Dapitan, 1895, in order to greet the New Year. This is a tragedy arranged in Spanish verse (April and May 1876) by the student of the Ateneo de Manila, Jose Protacio Rizal based on the work written in Italian (1869) by Father Enrique Valle, S.J. in 8 pages. The dedication is dated in Calamba 2 June 1876. This article supports the protest of several Filipinos against an article published in La Opinion of Manila entitled Justica Seca in which the declaration of martial law in Negros was being asked as a result of a case of homicide committed in that island. These are personality and character studies of 3 Filipino classmates of his in Medicine in Madrid. It is supposed that this was written in Madrid between 1882 to 1885.

Sin Nombre

Other writings

La Solidaridad Homenaje a Jose of 28 Rizal pp. 27-32. February 1890.

Sobre el Essay Teatro Tagalo

No copy

Sobre la Indolencia de los Filipinos (English Translation: Indolence of the Filipinos)

Essay

La Solidaridad of 15 and 31 July, 15 Homenaje a Jose and 31 Rizal pp. 261-326 August and of 15 of September 1890.

Sobre La Nueva Ortografia de

Other writings

La La Solidaridad Independencia, on 15 April 27 September

This short article denounced the anomalous procedure followed by the Governor General,Mr. Weyler, regarding a petition of the tenants of the Hacienda de Calamba in the possession of the Reverend Dominican Fathers. This is an article refuting another one published in Madrid by Mr. Manuel Lorenzo D 'Ayot written on 6 May 1884, according to the Diario en Madrid. Translated into English by Charles Derbyshire and published in pamphlet from entitled The Indolence of the Filipinos edited by Austin Craig, Manila 1913, 66 pages. Also reproduced in Austin Craig's Rizal's Life and Minor Writings, pp. 264-309. In this detailed politicosocial study , Rizal discourses on the causes and circumstances that contributed to the existence of the socalled indolence of the Filipinos. Translated into German by Prof. Ferdinand

La Lengua Tagalog

1890

Specimens of Tagal Folklore: I. Proverbial Other Sayings. II writings Puzzles. III Verses

Blumentritt and published in a pamphlet entitled Die Transcription Des Tagalog von Dr. Jose Rizal, Gravenhage, Bijdragen tot de taal-land en Volkenkunde von Nen.--In die, 1892, pp. 311-320. Translated into Tagalog by the Institute of National Language, edited by Jaime C. de Veyra,Manila Limbagan ng Manila Simbunsya, 1943. It explains the proposed reforms to Tagalog ortography. An extract of this article appeared in Austin Craig's This work was Lineage, Life and published in the Labors of Jose Trubner's Rizal pp. 152-153, Record, Vol.I, No. and in Rizal's Life 2 London, May, and Minor Writings 1889, pp. 45-46. by the same author, pp. 103104. The book consists of eight chapters; Rizal annotated all of them, particularly the eight, making an extensive and conscientious investigation of the old books and documents that could be found in the British Museum at London for almost one year (1888-1889).

1898, pp. 261326; in the Homenaje a Jose Rizal, 1899, p. 207, in the Epistolario Rizalino, Manila, 1933, III, pp. 1021.

Sucesos de las Islas Filipinas, por Dr. Antonio de Morga, obra publicada en Mejico el ano de 1609 Other nuevamente writings sacada a luz y anotada por Jose Rizal y precedida de un prologo del Profesor Fernando

It is not known where the original manuscript is 372- 37 pages. 22 cm. X 4.5 cm

Paris, Libreria de Garnier Hermanos, 1890

Blumentritt. These were written in Calamba in the last days of 1887, according to information given by Professor Blumentritt Retana, Vida, p. 465. Vicente Elio says that the poems were Goethe's. This is also mentioned in a letter of Rizal to Blumentritt dated at Calamba on 19 October 1887 (Epistolario Rizalino, Vol. V, p. 216) that he would translate the poem of Von Wildernath into Tagalog but it seems that he has not been able to do so.

Traduccion de poesias Other alemanas al writings tagalo.

No copy

Calamba, 1887.

1887

Tratado sobre Other Conchologia writings

This work consists of five incomplete pages. The original manuscript was burned during the liberation of Manila in 1945. No copy A Spanish translation was published in the Cultura Filipina, October 1911, pp. 276-298. According to Retana in his Vida, p. 466, this curious was the object of extensive comment when

Two Eastern Fables

Other writings

Trubner's Record, July 1889 issue Vol.I No.3.

read before the International Congress of Orientalists in Stockholm and Christiania in 1889. It treats of the Filipino and Japanese versions of the fable of the turtle and the monkey. Un articulo acerca de la Other cuestion de las writings Carolinas No copy The original papers of this work has been burned in the liberation of Manila in 1945. It has never been published and no copy is available. La Publicidad (Barcelona ) in 1886. Rizal mention this, his poetic composition in P. Jacinto and affirms that it was shown for the first time in College at the end of course 1875 or 1876 M. Ponce as quoted by Retana in his Vida, p. 457. According to Vicente Elio in Retana's Vida, p. 457, this simple poem was presented by its author in one of the sessions being held by Ateneo Municipal de Manila that took place every Sunday morning. Elio adds that M. Ponce says that this poem must have been written in 1876, but Elio assures that even in 1876 Rizal did not make it known that he wrote it in

Un dialogo alusivo a la Paper despedida de los Colegiales

Un recuerdo a Paper mi Pueblo

El Pueblo,Cebu on June 1901, La Patria, Manila, 30 J.C. De Veyra's December Poesias de Rizal, 1946, p. 4 and in 1899 others.

Una contestacion a Other D. Isabelo de writings los Reyes.

Una Esperanza

Other writings

Una Profanacion

Other writings

Venganzas Cobardes

Other writings

Verdades Nuevas

Other writings

the said Academia. In this reply, Rizal answers the La observations of Solidaridad Homenaje a Jose Don Isabelo de los of 31 Rizal, pp. 327- Reyes about October 366 Rizal's comments 1890 on the Sucesos de las Islas Filipinas of Morga. Rizal deplores the fall of the liberal La party in Madrid to Solidaridad Homenaje a Jose which Mr. Becerra, , Madrid on Rizal, pp. 225who worked fro 15 July 260. reforms for the 1890 Philippines, is affiliated. This anonymous article denounces the injustice and baseness of La interring his Solildarida Retana's Vida, brother-in-law, Mr. d of 31 pp. 167-169 Mariano Herbosa in July 1889. a high place out of the town of Calamba and not in the town Cemetery. It is an article without signature in which the author La bitterly complains Solidaridad against the on 31 persecutions and August injustices 1890 committed against his brother, his sisters and his brothers-in-law. It is a defense of the reform Homenaje a Jose movement in his La Rizal, pp. 75-85 country and refutes Solidaridad and re-edited and certain statements , Barcelona printed by of Vicente Belloc y on 31 July Alfonso Ongpin in Sanchez in his 1889. Manila in 1957. letter published in the La Patria, in Madrid, on 4 July

1889. Y es espanol: Elcano el Primero en dar Poem vuelta al Mundo Dia Filipino Jaime C. de A roundelay poem of 19 June Veyra's Poesias written on 5 1921, p. de Rizal, pp. 9December 1875. 460 10. This is a leaflet without a date, printed in Hongkong on 11 November 1891. It refers to the wellknown case between the people of Clamba and the Dominican fathers, brought about by the estate owned by the latter in the said town.--M. Ponce in Retana's Vida, p. 470. It is doubted whether this work is Rizal's or not for various reasons, among them the style, the signatures that appear at the bottom of the leaflet and the date of its publication. Rizal arrived in Hongkong on 17 November 1891. According to Don Antonio Ma. Regidor, this is an article published in the Filipino Students Magazine, reproduced in the El Renacimiento, of 28 January 1907, Manila. This song was written by Rizal and sung in a a gathering in Paris in 1889 by the lady from Binondo

A la Nacion Espanola

Other writings

A Orillas del Pasig

Other writings

Adios a Leonor (English Translation: Poem Goodbye to Leonor)

Jaime C. de Veyra's Poesias de Rizal, p. 50

Loleng Ocampo. It is a very short poetic composition supposedly dedicated to his fiance, which is believed to have been written before his departure for Europe in 1882. For various reasons, it cannot be considered as a work of Rizal. This is mentioned in the bibliography of the works of Father Burgos

Anotaciones al trabajo Ciencias y Costumbres de los Filipinas,por el P. Burgos Anotaciones a La Lucha de la Religion Contra La Ciencia, por el P. Burgos

Other writings

No copy

Other writings

No copy

This is mentioned in the bibliography of the works of Father Burgos. This appeared in the 15 March 1889 issue of the La Solidaridad without any signature. According to Dr. Leoncio LopezRizal, this article is not written by Rizal. This is included here only because many attribute its authorship to Rizal. It is a reply to the article of the publication La Defensa. The authorship of the poem is also attributed to Rizal, but it is much doubted whether it is his.

El Solfeo de La Defensa

Other writings

La Solidaridad , 15 March 1889

Hasta el Other Ultimo Suspiro writings

Leonor

Poem

Mi Primera Inspiracion

Poem

A poem attributed to Rizal, the music of which was composed by Mr. Alejandro Vinteres. According to allegations, this poem was written by Rizal when he went to visit Leonor in Dagupan in 1887. It is positively known that Rizal did not see Leonor either in 1887 or in 1888. This was included in Vicente Elio's bibliography but not in those of Retana and Palma. According to Dr. Leoncio Lopez Rizal, this poem was composed by his brother, Antonio Lopez.

You might also like