You are on page 1of 23

O tema da minha poesia sou eu mesmo Entrevista concedida a Andr Lus Barros

A natureza nunca mais foi a mesma depois de passar por suas frases. O poeta pantaneiro Manoel de Barros, que est lanando um novo ajuntamento de versos e vida, o Livro sobre nada (Editora Record) , se considera acima de tudo um "fazedor de frases": "A frase para ser boa precisa ser uma coisa ilgica, o ilogismo muito importante pois a razo diminui a poesia", ensina. Avesso a entrevistas, quanto mais por telefone, Manoel de Barros, considerado por muitos o maior poeta brasileiro vivo, concordou em concedeu conversar com o caderno Idias, por telefone, de sua casa em Campo Grande, Mato Grosso do Sul, onde vive a quatro horas de sua fazenda de criao de gado e costuma sair tarde para "desenferrujar" e bicar umas pingas com amigos. Com simplicidade, o autor de livros como Compndio para uso dos pssaros (1960), Arranjos para assobio (1982), Livro de pr-coisas (1985) e O guardador de guas (1989) falou sobre paixes literrias, o gosto pelo cio e por programas divertidos na televiso, como Os trapalhes e at o mexicano Chaves e lembrou at um insuspeitado passado no Partido Comunista. "Mas nunca fui afeito a grupos, geraes, no podia mesmo durar muito naquele partido. Hoje, conquistei o cio, o que muito importante para o poeta", comemora.

Andr Lus Barros - O senhor s ficou famoso como um grande poeta depois dos 70 anos. Isso foi algo planejado, ou aconteceu por acaso? Manoel de Barros - Isso negcio do meu temperamento. Nunca tive projeto, s livro. Tambm nunca achei que precisasse me isolar no Pantanal para compor melhor. Sou pantaneiro, nasci aqui, s podia viver e escrever mesmo sobre as coisas daqui. Mas nunca tive preocupao em aparecer muito, ser uma pessoa conhecida, isso sincero mesmo. Eu queria s fazer poesia. A minha vergonhez explica muita coisa. Sou tmido por temperamento, possvel que s seja poeta por causa disso. Sou um ser ablico, tenho minhas contradies e tento me encontrar atravs da poesia. claro que sucesso bom, ser amado, admirado pela poesia bom, quem disser que no est mentindo. Fui descoberto de repente, as pessoas comearam a me perceber. Nunca na minha vida fui de participar muito de grupo. Acho que em poesia tambm no perteno a nenhuma gerao, a tal gerao de 1945 no a minha, e vejo outros poetas, como Joo Cabral de Melo Neto, que no de gerao nenhuma. Alis, como classificar o Rimbaud? Em que gerao classificamos o Augusto dos Anjos? Eles so simplesmente grandes poetas.

ALB - O senhor conheceu, tem uma grande admirao e at prometeu um livro sobre Joo Guimares Rosa. O primeiro livro dele, o indito Magma, ser lanado em breve. Onde est o livro prometido? MB - Foi adiado. O nio Silveira tinha me sugerido fazer esse livro e eu topei o negcio, fiquei animado. Mas quando fui escrever, em vez de ser minha, a frase que saa era do Rosa. que eu tinha relido muita coisa dele e fiquei impregnado. No convm isso, no bom porque voc acaba mergulhado mesmo na obra do autor, acaba afogado. Anos atrs eu tinha tentado fazer um ensaio quase lingstico sobre o conto Cara-de-Bronze, do Rosa, de que gosto muito. Mas me embananei todo, no meio. Eu no falo mais que trs lnguas e o Rosa conhecia lngua demais, achei que seria possvel fazer o ensaio mas ficou muito difcil. Disseram que o Magma no to bom quanto os outros livros do Rosa. Realmente ele tinha talento mesmo era para a prosa, e o engraado que ele foi poeta no fim da vida. Geralmente o sujeito poeta aos 18 anos, quando aparecem as espinhas, e depois pode virar prosador. Mas h versos perfeitos no livro Ave, palavra, seu ltimo livro, e Tutamia e A terceira margem do rio so pura poesia. Eu sou mais de fazer frases, sou bom em criar frases. ALB - O seu trabalho mais fragmentado. MB - Cada vez mais. O prprio mundo est obrigando a gente a se fragmentar. uma falta de unidade, o homem moderno no tem mais as grandes unidades, como Deus. A gente no tem crena em mais nada, alis, toda a arte deste sculo fragmentada, ningum defende mais uma ideologia, hoje. O homem no acredita mais nem em ideologia, as religies esto se fragmentando, o protestantismo est se dividindo, o cristianismo. ALB - O senhor religioso? MB - Sim, tenho formao catlica, estudei dez anos interno em colgio de padre. Evidente que depois de alguns anos eu era comunista. Foi minha fase libertria, fui filiado ao Partido. Foi ali que conheci o Carlos Lacerda. O Apolnio de Carvalho me botou l, depois ele foi da dissidncia do Partido. Fui companheiro do Lacerda, que na poca era muito diferente do que ele se tornaria, era comunista mesmo. ALB - At que ponto a despreocupao com o dinheiro importante para o poeta? MB - Levei vrios anos at conquistar o cio, isso importante para o poeta, ele no pode ter a cabea virada s para coisas a resolver. Fiquei muitos anos arrumando minha vida, saldando dvidas, atendendo papagaio. H oito anos, cheguei aqui pra Mato Grosso, tomei p aqui. Agora estou vagabundo, tenho direito a isso. Herdei uma fazenda, em campo aberto, terra nua, sou fazendeiro de gado, vaca, no sou "o rei do boi, do gado" mas vivo bem. Este o meu caso: enquanto estava tomando p da fazenda no escrevi uma linha. Mas sabemos de outros casos, como o Dostoivski, que escreveu perseguido por dvidas, ou o Graciliano Ramos, que alm das dvidas ainda tinha famlia pra criar.

ALB - Qual o tema do poeta? MB - O tema do poeta sempre ele mesmo. Ele um narcisista: expe o mundo atravs dele mesmo. Ele quer ser o mundo, e pelas inquietaes dele, desejos, esperanas, o mundo aparece. Atravs de sua essncia, a essncia do mundo consegue aparecer. O tema da minha poesia sou eu mesmo e eu sou pantaneiro. Ento, no que eu descreva o Pantanal, no sou disso, nem de narrar nada. Mas nasci aqui, fiquei at os oito anos e depois fui estudar. Tenho um lastro da infncia, tudo o que a gente mais tarde vem da infncia. Nesse ltimo livro meu, Livro sobre nada, tem muitos versos que vieram da infncia. Tem um poema que se chama "A arte de infantilizar formigas". Num vdeo que fizeram sobre mim, o rapaz chega uma hora que pergunta: "Escuta aqui, o senhor escreveu que formiga no tem dor nas costas. Mas como que o senhor sabe?". Outro rapaz me escreveu do Rio, diz que freqenta as aulas de um professor muito inteligente em energia nuclear, fsica, poesia e romance, e ele fez a pergunta, que um verso meu: "Professor, por que a 15 metros do arco-ris o sol cheiroso?". O professor, que tinha estudado Einstein e outros autores, disse: "Essa pergunta no vou responder, absurda". Ou seja, encabulou. Creio que a poesia est de mos dadas com o ilgico. No gosto de dar confiana para a razo, ela diminui a poesia. ALB - Como seu dia-a-dia? MB - Pela estrada, chego a minha fazenda em quatro horas, estou bem perto do Pantanal. Agora o clima seco, e d para correr de carro. Mas quando a estrada enche, s de avio. Fico em casa lendo, escutando msico, vejo televiso. De manh, fico escrevendo, terminando livro, fazendo entrevista. ALB - Hoje, o senhor l que autores? MB - J li muita coisa sria, alm dos escritores, li filosofia, Nietszche, Kant, Walter Benjamim, Adorno, essas coisas. Mas hoje t lendo mais porcaria mesmo, quero descansar a cabea. E estou com a vista meio ruim. Vejo tambm muitas coisas engraadas na TV, o Didi e o Ded (Os trapalhes), o Chaves, sabe quem ?, aquele chato mexicano. E escuto muita msica. De tarde, saio pra tomar umas pingas, enquanto meu fgado no arrebentou. Mas s vezes sofro aqui nessa cidade. A poesia faz da gente uma espcie de mito, e as pessoas acabam fazendo da gente uma imagem diferente da realidade. Tem gente aqui que pensa que eu vivo isolado, sozinho, sem amigos, falam que eu sou intratvel. No sou isolado, no. ALB - Como nasceu seu amor pelo trabalho da linguagem? MB - Sempre tive uma preocupao com a palavra, com as frases. No colgio interno, os padres me deram o Padre Antnio Vieira para ler. Ele era um grande frasista, se preocupava com a ressonncia verbal interna das frases. Em linguagem, ele muitas vezes no era to catlico assim. Depois que comecei a ler o Vieira no parei mais de prestar ateno nas frases. Sou um fazedor de frases. O que o verso? uma frase, uma unidade rtmica, que tem como caracterstica ser

ilgica. O ilogismo muito importante para o verso. ALB - O senhor citou o poeta francs Rimbaud. Fale um pouco dele. MB - Foi o poeta mais importante para mim. Aprendi com ele uma certa promiscuidade dos sentidos na natureza. Ele tinha uma linguagem prpria, toda sua, aquela coisa do "trouver la langue" ("encontrar a lngua"). ALB - O senhor citou tambm Joo Cabral de Melo Neto. O que acha de sua obra? MB - O Cabral o maior poeta brasileiro de todos os tempos. um arquiteto da palavra, sabe o que faz com ela. Tem um ritmo dele, totalmente dele, diferente de todos os outros e tinha que ser, pois ele um ser. Joo Cabral muito limpo.

Entrevista: poeta Manoel de Barros


Reportagem publicada hoje pelo jornal Folha da Bahia. Confira.

Manoel de Barros, o poeta das miudezas Escritor mato-grossense tem sua vida contada em srie do canal Futura

Manoel de Barros, 91, o maior poeta brasileiro vivo, foi parar na televiso. Hoje, s 23h30 (com reprise na sexta, s 16h30), o canal pago Futura (Net/Sky/DirecTV) estria Paixo pela palavra Manoel de Barros, srie documental em cinco episdios de 28 minutos sobre a vida do escritor mato-grossense cuja poesia Guimares Rosa (1908-1967) comparou a um doce-de-coco. Estruturada a partir da obra de Manoel de Barros e costurada por depoimentos do poeta, colhidos em 1992 e 2007, a srie tem roteiro e direo dos jornalistas Claudio Savaget (Globo Reprter, Globo Ecologia) e Enilton Rodrigues (TV Globinho, Video Show). A dupla tambm prepara um livro para a Editora Record sobre o poeta. O lanamento deve acontecer entre dezembro e o incio de 2009.

(...) A seguir, leia entrevista com o genial Manoel de Barros, feita por e-mail (as respostas do poeta foram escritas mo e copiadas para o computador pela sua secretria, em Campo Grande, Mato Grosso do Sul). O escritor, que tambm advogado, deve lanar este ano a terceira parte de Memrias inventadas (J remeti ao Pascoal, editor da Planeta, os textos. Pedi que fizesse um livrinho j com os 40 textos. No sei se o Pascoal aceitou minha sugesto).

*** FOLHA - Como todo bom pantaneiro, o senhor parece arredio exposio na mdia. O que o levou

a participar do documentrio Paixo pela palavra, que revela detalhes de sua vida extraliteratura? MANOEL DE BARROS - Fui criado no mato. Levo susto com as palavras que nem lagartos quando vem a gente. Eles correm de fininho e entram pro mato. Sou matuto. Quando vinham jornalistas eu corria pro mato. Tinha medo da palavra falada. A palavra falada no tem pudor, como dizia Confcio. Aproveitei a palavra de Confcio pra fugir mesmo. Mas, um dia, amansaram o lagarto. E eu comecei a falar. Mudei de natureza?

F - Foi gostoso reviver a sua trajetria, lembrar de coisas s vezes j to distantes, como a descoberta do prazer da leitura no tempo do internato, no Rio? MB - Acho que nunca sa da infncia, como j disse o meu irmo Ablio. Acho que a sabedoria que a gente aprende com as primeiras percepes a melhor sabedoria. De modo que s sei as sabedorias da infncia. Depois meu pai me mandou estudar no Rio e eu aprendi coisas do livro. Gostei de ler, mas no passei de caipira.

F - Conversando com Enilton Rodrigues, ele me falou que o senhor passou um tempo viajando pelo mundo quando tinha 20 e poucos anos, fez cursos de cinema e pintura e namorou bastante em Nova York. Esse detalhe cosmopolita de sua vida soa diferente do poeta que ama a vida no Pantanal, um lugar meio isolado, contemplativo e exuberante. Essas viagens marcaram o poeta Manoel de Barros de algum modo? MB - Aos 28 anos, andei por lugares e vivncias primitivas. Convivi com os ndios da Bolvia, do Equador, do Peru. Eu tinha fascinao pelas vozes das nossas origens. Depois fui parar em New York. Minha cabea de caipira deu um giro. Aprendi a ver outras criaes. A ver as invenes dos homens, dos gnios. Fiz um curso de cinema e outro de pintura. Eu queria aprender a ver atravs da sabedoria da natureza para a sabedoria dos homens.

F - Quais so os seus cineastas e pintores prediletos? MB - Gostei de conhecer e de apreciar a criao dos homens. Passei horas da noite ouvindo msica barroca no Cloister de Nova York. Desde Bach a Palestrina ou Vivaldi. Vi as obras do Museu de Arte Moderna: Picasso, Paul Klee, Van Gogh, Mir, etc. Depois vi Buuel, Chaplin, Fellini, etc. Acho que levei o tal do choque cultural. Passei da natureza das obras de Deus para as artes do homem. Voltei para o Brasil menos caipira.

F - A sua poesia cheia de observaes sobre as mincias da vida e da natureza, as pequenas e as grandes (in)significncias. uma poesia de uma simplicidade cuidadosamente elaborada. O senhor est com 91 anos. O tempo um aliado na elaborao da sua poesia? MB - Fui criado no mato, no cho de um rancho. Aprendi at a amansar sapos. Eu era natureza como rvore . No fao versos. Fao desenhos verbais com imagem. Acontece que essas imagens me mostram.

F - O senhor costuma escrever anotaes em caderninhos. Qual o tempo de gestao de um poema seu? um processo demorado? MB - Uso apontar percepes e idias em pequenos cadernos. Para no esquecer. Depois de algum

tempo volto queles cadernos e neles descubro material para um livro. Levo de trs a cinco anos para aprontar um livro de 30 poemas, no mximo.

Manoel de Barros: o maior vendedor de poesia do pas

Por Bosco Martins, Joo Carlos Lopes e Jos Santini

Uma entrevista exclusiva com o autor de Memrias Inventadas - A Terceira Infncia- e maior vendedor de livros de poesia do Pas. Imperdvel.

Lanada no mercado de publicaes, por um dos mais brilhantes jornalistas brasileiros, Sergio de Souza (que partiu este ano), a revista Caros Amigos sempre circulou, nestes 11 anos, sob um ponto de vista original e diferenciado. Neste final de ano presenteia seus leitores e fs, trazendo uma entrevista exclusiva com o poeta pantaneiro: Manoel de Barros. Reza a lenda, que cada vez mais arredio imprensa (perdeu um filho recente) e avesso a entrevistas, Caros Amigos, mais uma vez, conseguiu o feito, por sua admirao revista e seus editores e pela interlocuo de seu correspondente no Mato Grosso do Sul, o reprter Bosco Martins. Amigo do poeta e de sua esposa Stella, h quase trinta anos, um dos poucos jornalistas que ainda freqenta sua intimidade e residncia em Campo Grande/MS, onde mora o poeta. Esta relao de amizade, fez com que o mesmo se tornasse, uma espcie de interlocutor, dos admiradores que querem conhec-lo. Desta feita, j estiveram na residncia do casal, entre outros: Jos Hamilton Ribeiro, Jos Julio Chiavenato, Apolnio de Carvalho, Cssia Kiss, entre dezenas de globais, Gilberto Gil , ainda Ministro , que se avexou por o poeta t-lo convidado praticar o cio, etc. Estas e outras estrias, se transformaro em livro (j no prelo) devendo ser lanado em breve pelo jornalista. Mas graas ao resultado desta intimidade entre o jornalista e o poeta que foi possvel, Caros Amigos, nos revelar confidncias inditas: Manoel o fala da obra de Paulo Coelho e de seu encontro com Vinicius Moraes, numa famosa casa da bomia carioca da dcada de 60, do seu quase encontro com Manuel Bandeira e revela inclusive, uma deciso dolorosa todos que amam sua poesia. Por conta da idade, o poeta revela ao jornalista, que Memrias Inventadas- A Terceira Infncia- (recm lanado pela Ed. Planeta), pode ser seu ultimo livro. Para os que acham pouco, mais revelaes exclusivas sobre Manoel de Barros que completa neste ms Dezembro, 92 anos (dia 19). Seguindo a sina de interlocutor e confidente do poeta, Bosco Martins, introduz desta vez, em sua sala de visitas outros dois jovens jornalistas, que trazem um presento para ele nesta data especial: a informao de que sua obra ganhou traduo para lngua inglesa. Suas tradutoras, como as de Guimares Rosa e Machado de Assis, afirmam que foi preciso se desdobrarem para transport-lo para a lngua de Shakespeare. Sua originalidade lingstica, provocou um verdadeiro exerccio semntico e potico, garantem as duas, aos jornalistas Joo Carlos Lopes e Jos Santini. Juntos, com Bosco Martins assinam, este material imperdvel e indito.

face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Manoel de Barros desvenda a infncia da palavra

Maior vendedor de livros de poesia do Pas, o poeta pantaneiro diz que a semente da palavra a voz de Deus, mas que s as crianas, os tontos e os poetas podem seme-la Por Bosco Martins Mesmo quase sem escrever, Manoel de Barros no o poeta triste e solitrio espera das horas. na infncia que ele continua a viver. E dessa infncia que nasce toda a sua poesia. Sua saudade a fonte do minimalismo que eterniza as coisas sem importncia do serto pantaneiro. "Meu umbigo ainda no caiu. A cincia essa: eu ainda sou infantil". Mas a sua cincia no lgica, um contra-senso. Tudo nele contraditrio e desaforado. Nas paredes da sala de sua casa esto ladeados um arlequim de Degas e um velho retrato do vagabundo de Chaplin. No escritrio onde produz uma poesia que s explica com imagens, as paredes so brancas. Nas suas mos esto os profetas bblicos, embora ele j tinha dito que comunista. Reservado, h mais de uma dcada ele se dedica a responder perguntas apenas por escrito. Foram raros os momentos em que se permitiu mostrar sob a palavra falada. Mas foi num desses raros momentos que ele recebeu a Caros Amigos em sua casa, em Campo Grande, cidade onde mora e mantm o seu "escritrio de ser intil, isto , de ser poeta". Mas que fique claro: esta entrevista no se trata de um lanamento do seu novo livro. Ele faz questo de enfatizar: "Eu no lano nada. Porque essa palavra "lanar", l em Cuiab, quer dizer vomitar. Ento eu nunca vomitei e nem vou vomitar aqui". Leia os principais trechos da entrevista:

face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Leituras Estou s relendo. Essa rapaziada mais nova eu quase no leio, inclusive porque estou prejudicado. Leio vinte minutos e comeo a lacrimejar. Ento eu leio as pessoas que j conheo e que gosto muito. Gosto demais de ler o Padre Antonio Viera, Guimares Rosa, Machado de Assis, e o velho testamento: os Profetas do velho testamento. Sou fantico pelo velho testamento - pela literatura, como livros de arte. No encaro aquilo como livro religioso tambm me interessa, mas gosto principalmente dos profetas, me agrada muito a linguagem. Mas me angustia, sim, essa coisa de ler pouco. Porque eu acho que a literatura e qualquer arte serve para desabrochar a imaginao. E se voc no tem boa leitura, no tem boa musica, no tem boa pintura, a sua imaginao, pelo menos a minha, eu acho que fica um pouco embotada, fica um pouco sem caminho e no desabrocha. Eu tenho escrito muito pouco, a minha imaginao criadora est muito prejudicada. Eu estou bem castrado, sabe. Mas no culpa minha, velho isso mesmo, tem limitaes. A gente tem que aceitar sem chorar.

Escritrio de ser intil muito pequeno, s cabe a mim mesmo. Eu tive uma biblioteca l no Rio, porque eu morei l muitos anos, e quando eu mudei para Campo Grande, encaixotei tudo para enviar, mas se perdeu tudo pelo caminho. No sei se foi algum roubo... Mas era uma biblioteca boa. [Hoje] tenho muitos coisas antigas, mas no tenho essa vaidade [de ter livros raros ou autografados]. E escrevo sempre a mo, no lpis. Eu tenho muitos lpis usados, sabe, muitos, uns cem. Continuo escrevendo at o toco, e depois guardo. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" face="verdana,arial,geneva,sans-serif" O dom da palavra Primeiro eu sou cristo, eu acredito no dom. A pessoa nasce como uma predisposio, que eu

chamo de dom para a arte. Eu acho que nasci com esse dom. Porque desde que me entendi por gente, com 13 anos, interno no Colgio dos Maristas, que eu fui ler pela primeira vez o Padre Antonio Vieira, foi que descobri o que era poesia, o que era literatura, o que era uma aplicao literria pela palavra. Ento eu fiquei apaixonado pela palavra. Voc sabe o que se apaixonar pela palavra? voc sonhar com ela, e voc tomar nota, e de manh voc saber se ela dormiu... A partir disso, eu nunca mais quis me aplicar a outra coisa. Eu achei que isso era a minha nica destinao. Eu acho que poesia um parafuso a mais na cabea, outra uma vez trs de menos. E nunca mais saiu da minha cabea essa predestinao, essa tara, esse homicdio, essa obsesso pela palavra. Desde que comecei a ler o Vieira, eu tambm comecei a escrever. Escrevi para o meu pai e para minha me que j tinha descoberto minha vocao, que no era pra mdico, dentista, engenheiro; era pra fazer frase. Eu chamo isso de dom.

Influncias Eu li toda a literatura portuguesa, todinha. Ento fui ler francs, Rimbaud, Baudelaire, e esse pessoal toda da lngua francesa. Morei nos Estados Unidos por um ano, para ler os poetas de lngua inglesa. Mas o Padre Vieira me assusta, pela linguagem prpria dele, pela linguagem potica dele, que uma linguagem literria mesmo, e ento descobri o que era literatura. Passei a ler tudo dele, todos os Sermes que ele tinha feito na vida dele, com o maior gosto. Foi um negcio que me levou para toda a literatura quatrocentista portuguesa. Eu passei do Vieira para os outros, Gil Vicente, Cames , etc. Ento eu li toda a literatura portuguesa. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Desencontro com Manuel Bandeira Conheci o Manuel Bandeira quando eu morava no Rio de Janeiro e dava aula na Faculdade de Filosofia, onde ele lecionava literatura. Ele morava em um apartamento - j tinha deixado o beco. Eu era apaixonado pela poesia dele, sou apaixonado pela poesia dele, gosto muito. Inclusive fui at Recife para conhecer a casa dele, na Rua da Aurora; cheguei l e fiquei decepcionado: perguntei para as pessoas ali aonde era a casa dele, e ningum conhecia quem era o Manuel Bandeira. Como eu j tinha ido a Pernambuco, resolvi conhec-lo [pessoalmente, no Rio]; peguei coragem. Ele morava no quinto andar, em um edifcio na Esplanada do Castelo. Subi at l de elevador. Bati com o dedo na porta do apartamento, que eu sabia que era dele pelos jornais. Bati trs vezes e no apareceu ningum. Deu-me um medo, sabe, me deu um pavor. Sa correndo e desci pela escada a baixo. No conheci o Bandeira. Eu fui para conheclo, mas no o conheci por medo. Encontro com Vincius de Moraes "Eu conheci Vincius de Moraes num puteiro. Eu estava de frias em Corumb, eu tinha vinte e poucos anos, e ele dirigia o Suplemento Literrio do Jornal do Brasil. Eu resolvi escrever um poema e enviar l para o Suplemento, assim de gozao comigo, eu sei que no ia merecer. Mandei para l e na outra semana veio o meu poema na primeira pgina, e era um poema imenso. A ento o Vincius ficou sabendo que existia o Manoel de Barros. E um dia fui para o Rio, solteiro ainda, e fui para um dancing que existia na Av. Rio Branco. Ento entrei e quando olhei l no meio, sentado numa mesinha, estava o Vincius, com uma mulata. Eu resolvi me apresentar, j tinha tomado at uns conhaques. Sentei na mesa e disse que era o Manoel de Barros, que ele tinha publicado um poema meu. Ele me cumprimentou e tal, mandou chamar uma mulata l pra sentar comigo. A quando acabou o Dancing, agente foi tomar uma canja, tinha um lugar l na Galeria Cruzeiro, onde tinha uma canja noturna, para os bbados, assim ficamos amigos" Academia No conheo nenhum intelectual brasileiro. Conheci s o Carlos Heitor Cony, l em Cuiab,

quando recebi um prmio do governador, e o Cony estava l. No meio de uma poro de gente, e ele me viu e me chamou. Ele disse: "eu quero te falar s uma coisa, eu quero que voc v para a Academia Brasileira de Letras". Eu disse: "de jeito nenhum, no gosto de ch!" Falei mesmo para ele: "Cony, eu no tenho esprito acadmico, no sou obediente lngua portuguesa, eu gosto muito de corromper a lngua, e ento ta fora esse negcio da academia." Eu seria um mal elemento l, um chato. No d certo para mim, eu no tenho muito facilidade de conversar com intelectuais, sabe.

Linguagem Sempre achei a linguagem destroncada mais bela que a comum. E sei que isso foi a causa de meu tardio reconhecimento. Eu concordaria que a linguagem a minha matria plstica. Eu plasmo a linguagem para me ser nela. Agora eu no sei se sou um defeito das minhas origens ou um efeito delas. Gosto da semente da palavra, que a voz de Deus, que habita nas crianas, nos tontos, nos Profetas e nos poetas. Gosto da infncia da palavra. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Minimalismo Penso que vem de minha infncia esse olhar minimalista. Eu fui criado no cho a brincar com os sapos e com as lagartixas. Eu tenho paixo pelas coisas sem importncia. As coisas muito importantes me aniquilam. Dou como exemplo a bomba atmica. Eu escrevi este verso: O cu de uma formiga mais importante do que uma bomba atmica. E eu acho mesmo!

Primeiro livro O primeiro livro meu publicado foi por um camarada que eu encontrei na rua, sujeito do Rio Grande do Sul, que era editor. Ele perguntou se eu tinha algum livro pra publicar, eu disse que por acaso tinha um. Dei a ele o livro e ele leu na casa dele; disse que tinha gostado muito. Levou o livro l para o Rio Grande do Sul e publicou. Mas [ele] nunca me disse nada, no fez contato comigo, e no sei de nada e no quero saber - e eu acho que o cara j morreu, h muito tempo!

Poesia de imagem Eu acho que no sou [um poeta] popular. Eu acho que de certa maneira chego a ser difcil, porque tenho muita criao de imagem, sabe. As pessoas que gostam mais de usar a razo para ler, no gostam muito de mim. S aqueles que usam a sensibilidade so meus leitores, eu tenho certeza disso. As pessoas que lem querendo compreender, no. Porque eu no quero falar nada. So s umas imagens. Eu acho a minha poesia tem muito haver com as artes plsticas, e com o cinema tambm. Sou apaixonado pela pintura. Eu tenho a facilidade de enxergar atrs do quadro, aquilo que eles querem dizer.

Nova York Eu sou um apaixonado pela vida primitiva, pelas origens nossas, e achei que era muito importante conhecer tambm a vida intelectual. Mas eu levei um choque, porque eu era primitivo quando cheguei l [em Nova York]; e fiquei deslumbrado, a a minha vida virou. Sabe o que eu fazia l em Nova York? Eu ia para um lugar que eles chamam de clous ter, que um convento que foi trazido da Itlia, uma igrejinha do sculo XIII, trazida pedra por pedra para os Estados Unidos e reconstruda nesse lugar, que eu freqentei todas as tardes para ouvir

msica barroca. No a minha cara no, n? (risos). Testamento O ltimo poema. Maior poeta em atividade no pas revela ao jornalista Bosco Martins que pode ter escrito seu ltimo livro "Eu sou cuiabano de chapa e cruz. Mas fui criado no Pantanal de Corumb, no cho de acampamentos, a ver meu pai fazendo cercas. Conheci as boas coisas do cho. Hoje o meu olhar ajoelhado no cho a ver os caracis da terra, as rs das guas, os lagartos das pedras." assim que se define Manoel de Barros, aos 92 anos ( completa em 19 de Dezembro), sem dizer que um dos maiores poetas contemporneos e um dos poucos a a integrar o seleto grupo dos que j venderam mais de um milho de livros. Mas ele explica: "Tenho paixo pelas coisas sem importncia. As coisas muito importantes me aniquilam." Quase surdo, com os olhos lacrimosos de quem pouco v, recm recuperado da perda de um filho, morto h um ano num acidente areo, Manoel confessa ainda, nesta entrevista exclusiva Caros amigos, que seu novo livro, o ltimo volume da trilogia que desvenda sua autobiografia, "Memrias Inventadas: A Terceira Infncia" (Ed. Planeta) pode ser o ltimo livro de sua carreira. ltimo livro Meu ltimo livro est a lanado agora (Memrias Inventadas: A Terceira Infncia, Ed. Planeta), e tenho recebido muitos telefonemas do Brasil inteiro sobre esse livro, que um livrinho exguo, sabe, mas meu ltimo livro, alguma coisa que eu ainda precisava dizer. meu ltimo livro. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" face="verdana,arial,geneva,sans-serif" face="verdana,arial,geneva,sans-serif" ltimo livro? Manoel de Barros - meu ltimo livro. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" No escrever mais nada? meu ltimo livro. Por enquanto, meu ltimo livro. Mas sei l, sabe, pode acontecer... face="verdana,arial,geneva,sans-serif" face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Limites da idade e angstia Me angustia, sim. Porque a literatura e qualquer arte serve para desabrochar a imaginao. E se voc no tem boa leitura, no tem boa musica, no tem boa pintura, a sua imaginao fica um pouco embotada, fica um pouco sem caminho. Eu tenho escrito muito pouco. A minha imaginao criadora est muito prejudicada. Eu estou bem castrado, sabe. Mas no culpa minha, velho isso mesmo, tem limitaes. A gente tem que aceitar sem chorar. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Record versus Planeta A editora Record quer lanar minhas obras completas, mas a [ed.] Planeta, que publicou um livro meu s, no quer ceder os direitos para eles. Ento est preso o livro de minhas obras completas. Eu no vou brigar com a Record e nem com a Planeta. Eu vou esperar meu contrato terminar. Mas sei l se vou esperar... face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Dinheiro e poesia? Manoel de Barros - Ganho muito [dinheiro com a poesia]. Eu vendo muito bem, sabe. Primeiro eu recebo um adiantamento, e a venda dos livros paga o adiantamento e da fico

recebendo pela vendagem dos livros e dos outros que j esto publicados. No dinheiro, no - mas d para viver. E recebo muitos prmios tambm. Acaba que d uma boa mdia. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Traduo para o Ingls - Eu tenho algumas tradues fora do pas, mas no tinha nenhuma em ingls. Tenho em espanhol, alemo, francs e at em catalo. Teve um sujeito que tentou uma traduo minha para o ingls, mas ele veio falar comigo que broxou, porque tinha que inventar muitas palavras. Para minha traduo francesa, o tradutor teve que escrever mais de vinte cartas para mim. E o tradutor do alemo, que o mesmo de Guimares Rosa, tambm, fez a mesma coisa. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Lanamento nos EUA? Manoel de Barros - Eu no lano nada. Essa palavra lanar, l em Cuiab, quer dizer vomitar. Ento eu nunca vomitei aqui e nem vou vomitar l fora. Eu sempre tive editores, sabe. O primeiro foi o nio Silveira, da Civilizao Brasileira, que me conheceu por acaso, eu acho que foi pela coluna do Millr Fernandes, que teria lido um livro meu. Ele me telefonou, e eu fiquei espantado, bugre fica espantado, e me disse que queria publicar um livro meu. At os 60 anos eu no tinha editor, mas j tinha publicado 8 livros. face="verdana,arial,geneva,sans-serif"

style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;" *** style="font-size: 10pt; font-family: Verdana;" MANOEL DE BARROS PRA INGLS LER face="verdana,arial,geneva,sans-serif" JOO CARLOS LOPES JOS SANTINI face="verdana,arial,geneva,sans-serif" O poeta completa 92 anos e ganha traduo de sua obra para o ingls e publicao nos EUA. Leia a entrevista exclusiva para Caros Amigos com suas tradutoras: Idra Novey e Flvia Rocha Durante os dez anos em que morou no profundo serto pantaneiro, administrando a sua fazenda Santa Cruz, Manoel de Barros no escreveu um s poema. Embora o pantanal seja o palco de seus versos, a produo de sua poesia urbana. E ele admite a influncia da cidade de Nova York na sua formao potica, por conta do perodo em que morou na metrpole americana, aps uma viagem pela Amrica Latina, vivendo com ndios no Peru e na Bolvia. Foi diante dessa poesia desafiadora que Idra Novey e Flvia Rocha resolveram traduzi-lo. Elas so as responsveis pela primeira traduo do autor para o ingls: "A selection from shelter: The selected poems of Manoel de Barros", ainda sem previso de lanamento, o ttulo definitivo da antologia que Caros Amigos teve acesso exclusivo. Leia, abaixo, os principais trechos da entrevista exclusiva: Idra Novey "Numa traduo, a gente vai decidindo o que sacrificar ou o que preservar do poema original, palavra por palavra" Quem face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Poeta e tradutora americana, tem 29 anos. Mestra da em poesia na Columbia University, em

Nova York, onde hoje tambm leciona poesia. Ganhadora do P.E.N Translation Fund Award, um dos mais prestigiados prmios de traduo dos Estados Unidos, pela traduo dos poemas de Paulo Henriques Brito, de 2005. Dedica-se a ensinar poesia para detentos da penitenciria de segurana mxima de Nova York, no programa de formao universitria para presidirios do Bard College. Traduziu a maior parte dos poemas de Manoel de Barros para o ingls. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" O que publicou Organizou e selecionou os poemas de The Next Country, de 2005, e a tradutora de The Clean Shirt of It: Poems of Paulo Henriques Britto, de 2007. Flvia Rocha "E acho que a traduo uma transformao e uma apropriao das palavras" Quem Jornalista e poeta paulistana, tem 34 anos. Mestrada em poesia na Columbia University, em Nova York, uma das editoras da revista Rattapallax. Como jornalista trabalhou para Bravo!, Carta Capital, Valor Econmico e para a revista The New Yorker. co-fundadora da Academia Internacional de Cinema, com sedes em So Paulo e Curitiba. Recentemente recebeu uma bolsa de apoio a produo de poesia da Biblioteca Nacional. Organizou e selecionou parte dos poemas para a traduo de Manoel de Barros para o ingls. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" O que publicou A Casa Azul ao Meio-dia, de 2004, uma seleo de poemas que foi tambm sua tese de mestrado. A traduo ser uma antologia de poemas, e foram quantos poemas traduzidos ao todo? Idra Novey - Traduzi 75 poemas ao total. A idia oferece uma introduo a poesia de Manoel em ingls. uma seleo de poemas importantes, exatamente igual ao que fiz para o livro de Paulo Henriques Brito, que traduzi no ano passado. Flvia Rocha - uma antologia de poemas selecionados de vrios livros. No tem nenhum livro que predomina, porque uma da caracterstica mais marcante de Manoel de Barros justamente a capacidade de ter um estilo muito definido, e os livros todos parecem fazer parte de um mesmo projeto, eles do continuidade a uma linguagem e a um projeto lingista que ele prope. Eu acredito que dentro da toda obra dele h alguns poemas que falam mais ao leitor, e esses poemas no esto necessariamente em uma seleo. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" face="verdana,arial,geneva,sans-serif" A poesia de Manoel de Barros muito rica em palavras inventadas. Como foi que vocs trabalharam isso nas tradues ? Idra Novey - Parte do que me atrai na poesia de Manoel a sua utilizao de neologismos e as estruturas gramticas surpreendentes. Isso faz o leitor perceber a linguagem com um novo olhar, e atravs da linguagem perceber o mundo com novos olhos. Tentei criar neologismos, na medida do possvel. s vezes difcil inventar uma palavra que tenha o mesmo alcance, e no parea uma traduo literal ou excessivamente forada, mas exatamente este desafio que me atraiu para o projeto. Por outro lado, como poeta, tambm quis traduzir os poemas com liberdade suficiente para uma boa poesia em Ingls, com a msica e a fluidez capaz de agarrar a ateno e as emoes do leitor. Numa traduo, a gente vai decidindo o que sacrificar ou o que preservar do poema original, palavra por palavra.

Flvia Rocha - Eu no gosto de notas de rodap ou coisas desse tipo de coisa. Eu acho que o poema tem que fazer sentido em si. s vezes a traduo no vai conseguir, dependo do leitor, atingir o que o poema. E quando voc trata de um poema com forte ligao regional, isso se perde ainda mais. Mas a gente tenta manter o mximo possvel de ligao com o regional, mas isso passa a no ser to importante no conjunto geral das coisas. O importante que o poema funcione. Como resolver traduzir e lanar um poeta que, alm de latino-americano, ainda desconhecido nos Estados Unidos? E esse tipo de trabalho recebe algum apoio ou facilmente aceito pelo mercado editorial? Flvia Rocha - Isso agente sabia que seria difcil, porque ele um poeta totalmente desconhecido [nos Estados Unidos]. Adlia Prado, por exemplo, mais conhecida, como tambm o Ferreira Gullar. que depende muito, quando voc fala de poetas brasileiros ou mesmo de autores de prosa. [Depende] do projeto pessoal de algum tradutor americano que tenha se encantado com o autor. No so fatores de mercado, so projetos pessoais de tradutores, com interesses individuais envolvidos nesse mercado literrio de fico, que muito pequeno e muito restrito s universidades. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Idra Novey - Mas para essa traduo eu ganhei uma bolsa da National Endowment for the Arts (NEA). Uns dez tradutores, poetas e escritores ganham bolsas do NEA todos os anos. um programa governamental. A idia que com a bolsa o autor possa deixar de trabalhar por um tempo, ou trabalhar menos, para poder terminar o livro. face="verdana,arial,geneva,sans-serif" Como foi o contato de vocs com Manoel de Barros para realizar as tradues ? Flvia Rocha - Antes de comear a traduzir, eu entrei em contato com ele. Ele deu muita liberdade para as nossas escolhas, nos deixou muito livre no nosso trabalho, desde o princpio, sem qualquer restrio. A gente no sabia como ele receberia essa idia, ainda mais por ser uma poesia que tem um trabalho de linguagem e uma conexo local muito grande, mas ele recebeu muito bem, o que eu acho que demonstra uma viso de que a poesia se transforma em outras coisas, usando essa idia transformadora do prprio Manoel de Barros. E acho que a traduo uma transformao e uma apropriao das palavras. face="verdana,arial,geneva,sans-serif"

Entrevista: Manoel de Barros


BRAVO!: A natureza, em sua poesia, s pretexto para o sr. estabelecer relaes de pensamento, ilaes filosficas. O sr. um falso poeta da natureza? Manoel de Barros: Minha obra tem um lastro da terra, mas no gosto de ser chamado de poeta ecolgico no dou muita importncia a isso. Poeta o sujeito que mexe com palavras. Tenho minha linguagem prpria, que descobri, que no tem nada de ecolgico. Fui criado no Pantanal, onde vivi at os 8 anos. Se as palavras que me chegam mais comumente so do brejo, devido ao meu lastro existencial, que reflete um pouco a terra. Nossa vivncia, principalmente nossa infncia, o que a gente carrega para o resto da vida. Tenho um lastro de coisas nfimas, mas sou principalmente criado pelas palavras. Elas inventam a gente mais do que a gente a elas. Elas me ocorrem. Costumo dizer que s tenho 81 anos e muita infncia para trs. O livro est dentro da gente. Tenho a convico de que a poesia comea no desconhecer, no subconsciente, e no a partir da sabedoria. O sr., com uma apreenso cnica da natureza, e Adlia Prado, com uma apreenso cnica do

catolicismo, se igualam no alheamento em relao aos temas ditos modernos. O sr. v essa proximidade entre ambos? Sim. O que fao metalinguagem. Tenho a pretenso de que meu personagem principal seja a palavra. O poeta precisa descobrir a linguagem para no imitar os outros. Em poesia, a razo no est com nada, a insensatez funciona melhor. Por trs da criao, no est a teoria, mas minha vivncia. Em entrevista revista Repblica, o crtico Wilson Martins cita a sua poesia como exemplo de superfaturamento crtico. Ele afirma que o sr. no faz poesia, mas expe tiradas filosficas. Ao escrever, o sr. projeta sua inteno apenas no que diz ou tambm na forma como diz? Expresso-me especialmente pela forma de dizer. Assunto coisa banal. Roland Barthes dizia que o que se sabe hoje do homem, Cristo j sabia e dizia melhor do que ns: suas palavras carregavam a eternidade. No tenho nenhuma inteno de ser um filsofo. Tenho muito gosto pela maneira de dizer. Meu gozar no fazer verso. Sou um homem de idade, tenho uma sabedoria que a idade me deu. Posso julgar de uma maneira pessoal, e no pela leitura. O homem vai ficando velho e sbio. Adivinhar vem do verbo latino divinare, que guarda semelhana com o divino. O sr. sempre diz que seu primeiro livro o melhor. Por que continuar ento? A evoluo de meu trabalho em relao ao primeiro livro lingstica. Tambm me tornei mais fragmentado, o que conseqncia do mundo moderno, sem ideologias. Com o tempo, a gente perde a unidade divina. O sr. disse que sua poesia 10% mentira e 90% inveno. Alm de ser uma frase de efeito de um poeta, o que isso quer dizer realmente? Quando voc chegou a minha casa, eu poderia ter dito que estava retornando de um bar. Seria mentira. J a inveno tem a ver com nosso interior, com nossas frustraes. A imaginao busca essas coisas para poder reluzir. No sou um sujeito doente, um esquizofrnico, porque ponho meus conflitos para fora por meio da escrita. Minha poesia no cerebral. No sou um concretista. O concretismo j est no fim. Nem m vontade minha. Eles so chatos mesmo. Acuso-me por no poder gostar daquele troo. O poeta latino Horcio dizia que preciso limar o poema at que ele chegue ao ponto, mas advertia de que no se deve lapidar demais para que no fique falso. O sr. segue essas recomendaes? Eu mudo bastante, lapido os poemas. No acredito em inspirao. Primeiro, anoto tudo em meu pequeno caderninho, juntando minhas experincias existenciais e lingsticas. Quando termina essa fase, que dura dois, trs, quatro anos, vou aos cadernos para catar os poemas e dar-lhes a forma definitiva. Escrevo a mo e a lpis. Jamais rabisco; uso borracha e desmancho. Escrevo as coisas, junto durante algum tempo e depois cato os trechos e monto o poema. Para o novo livro, por exemplo, criei o poema Jogo de Amar em 12 partes. O trabalho do poeta esse. O sr. lido como um Guimares Rosa da poesia. Ocorre que sua poesia parece intencionalmente mais culta do que a apreenso que Rosa fazia do homem sertanejo. Embora houvesse na obra dele muita elaborao, havia uma tentativa de esconder essa apreenso Tenho muita parecena com o Rosa. Ns temos uma relao saudvel com a linguagem erudita. Porm ele mostra mais o caipirismo, e eu mostro mais o meu lado de leitor. Mas ele era muito mais

culto do que eu. Tive uma convivncia pequena com ele. Ele tambm tinha um caderninho onde anotava as coisas que via, era muito descritivo. Com a poesia de quem dialogam os poemas de Manoel de Barros? Sou leitor de Guimares Rosa. Gosto de Joo Cabral de Melo Neto, Augusto dos Anjos, Manuel Bandeira, Fernando Pessoa e Cames. Leio muito o Padre Vieira. Foi ele que me desvirginou para a linguagem, foi meu iniciador. Dos estrangeiros, Rimbaud, Baudelaire, Mallarm, Pascal, Montesquieu, Rabelais e Proust esto entre os autores de que mais gosto. Sou muito apegado literatura de lngua francesa. Morei um ano nos Estados Unidos, onde tomei gosto pela literatura de lngua inglesa, especialmente T. S. Eliot, Ezra Pound e Stephen Spender. O sr. parte de uma tradio literria brasileira? No, eu criei um estilo prprio. J me chamaram de poeta da gerao de 45, mas no aceito isso. Eles queriam tornar a linguagem uma coisa imaculada. Sou um estuprador da gramtica. O que faz um homem culto viver recluso em Campo Grande? timidez? O sr. teme se expor? Eu no me sinto isolado. Tenho apartamento no Rio, leio jornal, assisto aos noticirios e debates da TV, leio os jornais do Rio e So Paulo, estou antenado. Assisto at a novelas. Em Campo Grande, a gente tem de tudo. S no tem livro que preste, mas pode-se encomend-lo rapidamente. Uma vez abri uma livraria junto com minha filha e minha mulher. Os amigos aconselharam-me a vender best sellers, mas encomendei apenas Machado, Joyce, Vieira, Euclydes da Cunha, coisas que enriquecem a sensibilidade. A obra completa de Proust, por exemplo, passou-se um ano sem ningum comprar. Encomendei a obra de Joyce, ningum comprou. Vendia dicionrios, algum Jos de Alencar, Machado, mas era s. Desisti. O sr. se v longe dos acontecimentos culturais? Considero um privilgio ter em Campo Grande uma disponibilidade para a leitura que o ritmo de outras cidades talvez no oferecesse. Mas no tenho buscado nada novo, estou sempre relendo minhas principais influncias. Aqui no tem teatro, o que faz bastante falta. J os cinemas geralmente exibem somente filmes de bangue-bangue. Vi todos os filmes iranianos. Tambm gosto muito do cinema italiano, Fellini, Antonioni, Vittorio de Sica (especialmente Ladres de Bicicleta), e tambm do francs. Gostei muito daquela produo da Crocia, Antes da Chuva. Charles Chaplin para mim o gnio do sculo. Jim Jarmush outro grande diretor, mas parece que Hollywood prefere deixar os independentes de lado. Apesar de se manter distante de polmicas, sua poesia saliente ao exibir uma maneira de ver o mundo. O sr. se sente um provocador? No, de modo algum. Sou um inocente nesse negcio. No tenho a inteno de ofender nem provocar. Minha poesia muito intuitiva. Quisera que fosse mais primitiva! Eu li livros de mitologia indgena e vivi muitos anos com ndios chiquititos, da Bolvia. Gostava de tomar chicha uma aguardente de milho e pescar. Eu tinha fascinao pelas lnguas primitivas indgenas. Eles, primeiro que a gente, fizeram rvore virar tatu, criana nascer de rvore. O poeta um inocente que ligado a essas coisas primitivas, apesar dos estudamentos. O poeta Mrio Faustino chegou a criticar Carlos Drummond de Andrade por este no participar dos

debates estticos de sua poca. O sr. tambm evita discusses. Esses debates so inteis? Para a poesia, sim. Um professor de poesia no est com nada, pois ela no pode ser ensinada. Quando combino o sentido com o ritmo das palavras para produzir uma ressonncia verbal, essa habilidade produto de um dom, uma coisa que se recebe. O estudo pode aprimorar. Seus poemas parecem recorrer sempre a uma certa obsolescncia do mundo que o cerca. So metforas das inutilidades humanas? Fao poesia sem importncia. Tenho esse jeito de cabea baixa. Acho que nasci com o olhar para baixo. Tenho uma revolta contra a injustia social. So os pobres seres que me fascinam. Sou uma pessoa que se liga muito ao pobre ser humano inclusive metaforicamente como a pobreza de um milionrio com dor de corno. Fascina-me explorar coisas e seres desimportantes. O sr. acredita num mundo transcendente? Sou absolutamente crente em Deus. Acredito no transcendente. Acho que ns temos de ser religados natureza. Religio vem do verbo latino religare. Sou catlico a meu modo.

Entrevista com Manoel de Barros [Revista Confraria]


mini-(quase-nada)-conversa-fiada-ensaio Desavisos que preciso dessaber: 1. Esta foi uma conversa essencialmente sobre nada 2. Foi feita de bocs para boc 3. Assim: enquanto um boc perguntava de vera, o outro, por seu lado, respondia de brinca 4. Respostas em manoels archaico 5. Podem ser, tambm, um nada inventado 6. Agora, avance para o comeo Confraria: Todos perguntam ao senhor: qual a matria de sua poesia?. Ns perguntamos: o que matria de poesia? Manoel: Pra meu gosto matria de poesia a palavra Poesia, pra mim armao de palavras com um canto dentro. O canto que comanda o verso at chegar a um encantamento. O canto pode ter at ritmo de samba ou forr. Confraria: Quantos cagos so necessrios para desmoralizar um sublime? Manoel: Voc sabe que o sublime teimoso e bem guardado pelos aristocratas. Carlitos desmoralizou o sublime com a sua bengalinha de vagabundo e a sua cartola. A cartola e a bengalinha de Carlitos foram cagos geniais sobre o sublime dos aristocratas. O meu cago foi modesto e nem mil que eu desse no sublime valeriam como a bengala de Carlitos.

Confraria: O senhor acha que a qualidade da poesia brasileira de hoje a causa do aquecimento global? Manoel: Acho que a poesia no causa nada porque a poesia nada. E se o Nada desaparecer a poesia acaba. Confraria: Em meio ao prego entre poetas eruditos e populares, d seu lance: possvel realmente uma poesia afastada da realidade ou toda poesia , afinal, uma outra realidade. Manoel: Acho que poesia uma outra realidade. Ela produto das vises de um poeta. E as vises trazem por dentro nossas loucuras, nossas fantasias e coisinhas toa, sem procedncia. Confraria: O que mais virtual, a poesia publicada na internet ou a poesia que um poeta no conseguiu publicar? Manoel: Poesia virtual h de ser como a transa virtual. No meu tempo de menino transa virtual a gente chamava de matar bentevi a soco. Na internet no sei como chamam a poesia virtual. MANOEL DE BARROS advogado, fazendeiro e poeta. Universalizador do Pantanal, mutilador da realidade, apregoador de urinis enferrujados, um dos maiores vendedores de poesia do Brasil, seja l o que isso queira dizer, dispensa maiores apresentaes. Esta conversa de bbados foi travada numa manh de domingo, na feira, entre a missa e o almoo.

FONTE: Revista Confraria do Vento. Visitem esta Revista, explorem todas as edies on-line. Reportagens belssimas!

A Caros Amigos traz Manoel de Barros (parte 2)


O poeta e o jornalista e amigo Bosco Martins conversam sobre edio no EUA. 1 Bosco Martins Bonito, MS 22/12/2008 260 14 Testamento - O ltimo poema. Maior poeta em atividade no pas revela ao jornalista Bosco Martins que pode ter escrito seu ltimo livro "Eu sou cuiabano de chapa e cruz. Mas fui criado no Pantanal de Corumb, no cho de acampamentos, a ver meu pai fazendo cercas. Conheci as boas coisas do cho. Hoje o meu olhar ajoelhado no cho a ver os caracis da terra, as rs das guas, os lagartos das pedras." assim que se define Manoel de Barros, aos 92 anos ( completa em 19 de Dezembro), sem dizer

que um dos maiores poetas contemporneos e um dos poucos a a integrar o seleto grupo dos que j venderam mais de um milho de livros. Mas ele explica: "Tenho paixo pelas coisas sem importncia. As coisas muito importantes me aniquilam." Quase surdo, com os olhos lacrimosos de quem pouco v, recm recuperado da perda de um filho, morto h um ano num acidente areo, Manoel confessa ainda, nesta entrevista exclusiva Caros amigos, que seu novo livro, o ltimo volume da trilogia que desvenda sua autobiografia, "Memrias Inventadas: A Terceira Infncia" (Ed. Planeta) pode ser o ltimo livro de sua carreira. ltimo livro Meu ltimo livro est a lanado agora (Memrias Inventadas: A Terceira Infncia, Ed. Planeta), e tenho recebido muitos telefonemas do Brasil inteiro sobre esse livro, que um livrinho exguo, sabe, mas meu ltimo livro, alguma coisa que eu ainda precisava dizer. meu ltimo livro. ltimo livro? Manoel de Barros - meu ltimo livro. No escrever mais nada? Manoel de Barros - meu ltimo livro. Por enquanto, meu ltimo livro. Mas sei l, sabe, pode acontecer... Limites da idade e angstia Me angustia, sim. Porque a literatura e qualquer arte serve para desabrochar a imaginao. E se voc no tem boa leitura, no tem boa musica, no tem boa pintura, a sua imaginao fica um pouco embotada, fica um pouco sem caminho. Eu tenho escrito muito pouco. A minha imaginao criadora est muito prejudicada. Eu estou bem castrado, sabe. Mas no culpa minha, velho isso mesmo, tem limitaes. A gente tem que aceitar sem chorar. Record versus Planeta A editora Record quer lanar minhas obras completas, mas a [ed.] Planeta, que publicou um livro meu s, no quer ceder os direitos para eles. Ento est preso o livro de minhas obras completas. Eu no vou brigar com a Record e nem com a Planeta. Eu vou esperar meu contrato terminar. Mas sei l se vou esperar... Dinheiro e poesia? Manoel de Barros - Ganho muito [dinheiro com a poesia]. Eu vendo muito bem, sabe. Primeiro eu recebo um adiantamento, e a venda dos livros paga o adiantamento e da fico recebendo pela vendagem dos livros e dos outros que j esto publicados. No dinheiro, no - mas d para viver. E recebo muitos prmios tambm. Acaba que d uma boa mdia. Traduo para o Ingls - Eu tenho algumas tradues fora do pas, mas no tinha nenhuma em ingls. Tenho em espanhol, alemo, francs e at em catalo. Teve um sujeito que tentou uma traduo minha para o ingls, mas ele veio falar comigo que broxou, porque tinha que inventar muitas palavras. Para minha traduo francesa, o tradutor teve que escrever mais de vinte cartas para mim. E o tradutor do alemo, que o mesmo de Guimares Rosa, tambm, fez a mesma coisa. Lanamento nos EUA? Manoel de Barros - Eu no lano nada. Essa palavra lanar, l em Cuiab, quer dizer vomitar. Ento eu nunca vomitei aqui e nem vou vomitar l fora. Eu sempre tive editores, sabe. O primeiro foi o

nio Silveira, da Civilizao Brasileira, que me conheceu por acaso, eu acho que foi pela coluna do Millr Fernandes, que teria lido um livro meu. Ele me telefonou, e eu fiquei espantado, bugre fica espantado, e me disse que queria publicar um livro meu. At os 60 anos eu no tinha editor, mas j tinha publicado 8 livros. MANOEL DE BARROS PRA INGLS LER JOO CARLOS GOMES JOS SANTINI O poeta completa 92 anos e ganha traduo de sua obra para o ingls e publicao nos EUA. Leia a entrevista exclusiva para Caros Amigos com suas tradutoras: Idra Novey e Flvia Rocha Durante os dez anos em que morou no profundo serto pantaneiro, administrando a sua fazenda Santa Cruz, Manoel de Barros no escreveu um s poema. Embora o pantanal seja o palco de seus versos, a produo de sua poesia urbana. E ele admite a influncia da cidade de Nova York na sua formao potica, por conta do perodo em que morou na metrpole americana, aps uma viagem pela Amrica Latina, vivendo com ndios no Peru e na Bolvia. Foi diante dessa poesia desafiadora que Idra Novey e Flvia Rocha resolveram traduzi-lo. Elas so as responsveis pela primeira traduo do autor para o ingls: "A selection from shelter: The selected poems of Manoel de Barros", ainda sem previso de lanamento, o ttulo definitivo da antologia que Caros Amigos teve acesso exclusivo. Leia, abaixo, os principais trechos da entrevista exclusiva: Idra Novey "Numa traduo, a gente vai decidindo o que sacrificar ou o que preservar do poema original, palavra por palavra" Quem Poeta e tradutora americana, tem 29 anos. Mestra da em poesia na Columbia University, em Nova York, onde hoje tambm leciona poesia. Ganhadora do P.E.N Translation Fund Award, um dos mais prestigiados prmios de traduo dos Estados Unidos, pela traduo dos poemas de Paulo Henriques Brito, de 2005. Dedica-se a ensinar poesia para detentos da penitenciria de segurana mxima de Nova York, no programa de formao universitria para presidirios do Bard College. Traduziu a maior parte dos poemas de Manoel de Barros para o ingls. O que publicou Organizou e selecionou os poemas de The Next Country, de 2005, e a tradutora de The Clean Shirt of It: Poems of Paulo Henriques Britto, de 2007. Flvia Rocha "E acho que a traduo uma transformao e uma apropriao das palavras" Quem Jornalista e poeta paulistana, tem 34 anos. Mestrada em poesia na Columbia University, em Nova

York, uma das editoras da revista Rattapallax. Como jornalista trabalhou para Bravo!, Carta Capital, Valor Econmico e para a revista The New Yorker. co-fundadora da Academia Internacional de Cinema, com sedes em So Paulo e Curitiba. Recentemente recebeu uma bolsa de apoio a produo de poesia da Biblioteca Nacional. Organizou e selecionou parte dos poemas para a traduo de Manoel de Barros para o ingls. O que publicou A Casa Azul ao Meio-dia, de 2004, uma seleo de poemas que foi tambm sua tese de mestrado. A traduo ser uma antologia de poemas, e foram quantos poemas traduzidos ao todo? Idra Novey - Traduzi 75 poemas ao total. A idia oferece uma introduo a poesia de Manoel em ingls. uma seleo de poemas importantes, exatamente igual ao que fiz para o livro de Paulo Henriques Brito, que traduzi no ano passado. Flvia Rocha - uma antologia de poemas selecionados de vrios livros. No tem nenhum livro que predomina, porque uma da caracterstica mais marcante de Manoel de Barros justamente a capacidade de ter um estilo muito definido, e os livros todos parecem fazer parte de um mesmo projeto, eles do continuidade a uma linguagem e a um projeto lingista que ele prope. Eu acredito que dentro da toda obra dele h alguns poemas que falam mais ao leitor, e esses poemas no esto necessariamente em uma seleo. A poesia de Manoel de Barros muito rica em palavras inventadas. Como foi que vocs trabalharam isso nas tradues ? Idra Novey - Parte do que me atrai na poesia de Manoel a sua utilizao de neologismos e as estruturas gramticas surpreendentes. Isso faz o leitor perceber a linguagem com um novo olhar, e atravs da linguagem perceber o mundo com novos olhos. Tentei criar neologismos, na medida do possvel. s vezes difcil inventar uma palavra que tenha o mesmo alcance, e no parea uma traduo literal ou excessivamente forada, mas exatamente este desafio que me atraiu para o projeto. Por outro lado, como poeta, tambm quis traduzir os poemas com liberdade suficiente para uma boa poesia em Ingls, com a msica e a fluidez capaz de agarrar a ateno e as emoes do leitor. Numa traduo, a gente vai decidindo o que sacrificar ou o que preservar do poema original, palavra por palavra. Flvia Rocha - Eu no gosto de notas de rodap ou coisas desse tipo de coisa. Eu acho que o poema tem que fazer sentido em si. s vezes a traduo no vai conseguir, dependo do leitor, atingir o que o poema. E quando voc trata de um poema com forte ligao regional, isso se perde ainda mais. Mas a gente tenta manter o mximo possvel de ligao com o regional, mas isso passa a no ser to importante no conjunto geral das coisas. O importante que o poema funcione. Como resolver traduzir e lanar um poeta que, alm de latino-americano, ainda desconhecido nos Estados Unidos? E esse tipo de trabalho recebe algum apoio ou facilmente aceito pelo mercado editorial? Flvia Rocha - Isso agente sabia que seria difcil, porque ele um poeta totalmente desconhecido [nos Estados Unidos]. Adlia Prado, por exemplo, mais conhecida, como tambm o Ferreira Gullar. que depende muito, quando voc fala de poetas brasileiros ou mesmo de autores de prosa. [Depende] do projeto pessoal de algum tradutor americano que tenha se encantado com o autor. No so fatores de mercado, so projetos pessoais de tradutores, com interesses individuais envolvidos nesse mercado literrio de fico, que muito pequeno e muito restrito s universidades.

Idra Novey - Mas para essa traduo eu ganhei uma bolsa da National Endowment for the Arts (NEA). Uns dez tradutores, poetas e escritores ganham bolsas do NEA todos os anos. um programa governamental. A idia que com a bolsa o autor possa deixar de trabalhar por um tempo, ou trabalhar menos, para poder terminar o livro. Como foi o contato de vocs com Manoel de Barros para realizar as tradues ? Flvia Rocha - Antes de comear a traduzir, eu entrei em contato com ele. Ele deu muita liberdade para as nossas escolhas, nos deixou muito livre no nosso trabalho, desde o princpio, sem qualquer restrio. A gente no sabia como ele receberia essa idia, ainda mais por ser uma poesia que tem um trabalho de linguagem e uma conexo local muito grande, mas ele recebeu muito bem, o que eu acho que demonstra uma viso de que a poesia se transforma em outras coisas, usando essa idia transformadora do prprio Manoel de Barros. E acho que a traduo uma transformao e uma apropriao das palavras. BOSCO MARTINS correspondente da Caros Amigos/MS, colaborador dos sites: comunique-se, overmundo e cronpios.

Manoel de Barros, poeta, 86 anos: a linguagem minha concubina


Por Fabrcio Carpinejar

"As palavras me contm" Entrevista: Manoel de Barros, poeta O poeta gacho Fabrcio Carpinejar entrevista o poeta pantaneiro Manoel de Barros: Pergunta - Sua escrita como um ato sexual. O senhor bolina as palavras? Resposta - As palavras entram no cio quando eu fao carcias nelas. Elas chegam a me convidar. Eu aceito os convites. E temos uma relao quase carnal para o poema. A linguagem minha concubina. J pensei nisso seriamente e me achei um tarado. Nota: Em colaborao com o jornal Zero Hora, o mais importante do Rio Grande do Sul,e seu caderno Cultura. Manoel de Barros j foi editado pela Quasi, em Portugal. Leia tambm nesta mesma edio - sem falta - o texto de Fabrcio Carpinejar sobre Manoel de Barros e "Manoel por Manoel"do livro "Memrias Inventadas". Em Literatura.

Porto Alegre, 21 de junho de 2003. . Manoel de Barros fala que poesia "aumentar o que no aconteceu". Como "um apanhador de desperdcios", transforma o til em intil, sem sofrer com os prazos de validade. Acredita que no abandono possvel encontrar a nudez real dos objetos e dos seres. Em conversa mida, bem ao estilo telegrfico de formigas em dias de chuva, assume a livre percepo infantil. No se envergonha diante da verdade fingida. Busca a pureza do incio, ser menos adulto e, portanto, menos ambguo. F.C. - H histrias reais que so to inverossmeis que parecem

inventadas. Suas histrias inventadas so to verossmeis que parecem reais? Manoel de Barros - Essas pequenas histrias foram inventadas para contar uma vida que idealizei para o poeta. Com certeza, alguma coisa de mim h de estar nesse ideal. Exemplo: eu, na verdade, nunca fui pego praticando ato solitrio. Mas tive um colega de internato que fazia isso para ser pego e ficar lendo coisas na hora do recreio. Ele no gostava de brincar. S gostava de ficar lendo. Acabou embaixador brasileiro em Moscou e outras capitais. Todas essas histrias abeiram semelhanas. F.C.- Em Memrias Inventadas, a figura dos avs est mais perto da interlocuo infantil do que os pais. Essa sabedoria dos laos acontece por que no existe a obrigao e exigncias filiais? Barros - No caso dos avs, h uma semelhana. Fica bem claro que com a idade a gente volta infncia. Eu no conheci nenhum av meu. Minha me contava algumas histrias do av quando estava muito velho. Eles moravam num stio longe duas lguas de Cuiab. No meio do caminho, ele desceu do cavalo para urinar. O cavalo virou a cara para o stio. O av montou e voltou ao stio. Desceu, entrou em casa e disse para minha me: "U, Cuiab mudou muito, j tem at vaca na rua!". Guardo algumas dessas histrias, me vejo nelas, e viro poema. F.C. - Em sua poesia, o ato da escrita como um ato sexual. O poeta lambe, bolina, transa com as palavras. A mulher seria a prpria linguagem? Barros - J escrevi que as palavras entram no cio quando eu fao carcias para elas. Elas chegam a me convidar. Eu aceito os convites. E temos uma relao quase carnal para o poema. Todas as palavras que uso me contm. Fica mesmo parecendo que a linguagem concubina minha. J pensei nisso seriamente e me achei um tarado. F.C.- Percebo sua inteno de demonstrar o percurso do poema, fazer com que leitor no perca a paisagem. O poeta um guia da distrao? Quanto mais se erra o caminho, mais se enxerga? Barros - S vou por caminhos ignorados. Nunca sei o que est no fim. A primeira frase sugere as outras. Vou indo cego. S percebo o aroma das palavras. Chego ao fim do poema com surpresa. Sou comandado pelas palavras. No conduzo nem a mim, tampouco os leitores. No tenho a sina de ensinar. Para mim, poesia manifestao errtica. F.C- Quais os prximos cadernos de poesia que deseja passar a limpo? H novos livros a sair? Barros - Estou pensando em voltar Teologia do Traste. No ser um livro de poemas. Nem ser um livro de meditaes tipo Levtico para conversar sobre a pureza e as impurezas do ser humano. Quero sacralizar o traste. F.C - A fico memorialstica brasileira j produziu grandes livros como Quase Memria, de Carlos Heitor Cony, sem contar clssicos como Memrias do Crcere, de Graciliano Ramos. Quando se coloca

a vida em jogo, cria-se com facilidade a identificao. Nosso talento inato ao testemunho? Barros - H muitas maneiras de no dizer nada sobre ns. As memrias so a melhor maneira. Pra dizer verdade, no meu caso, o que fao aumentar o que no que aconteceu. F.C - Como funcionou essa parceria com a pintora Martha Barros? Ela tinha as ilustraes prontas ou fez sob encomenda para a edio de Memrias Inventadas? Barros - Martha mora no Rio e faz suas artices por l. Eu moro em Campo Grande e cometo os meus poemas aqui. Foi o editor que nos juntou. Ele disse que a Martha tambm d importncia ao desimportante. Acho que temos almas gmeas. F.C.- medida que diz como deve ser a poesia, est exercendo um papel de conselheiro? Barros - Eu nunca disse como deve ser a poesia. Porque eu tambm no sei. Acho s que a poesia no agenta os exames da razo. Repito: em poesia, temos que jogar pedras na Razo. F.C. - Aquilo que para o leitor descoberta; para o autor, foi inveno. Seus versos doem muito tempo no escuro? Barros - Acho que o inconsciente o lugar onde as palavras ainda esto se formando. Ali o poro da poesia. Depois que a palavra sai do poro, temos que limp-las de suas placentas. Di mais enxugar o escuro das palavras. F.C. - Seus poemas esto prximos da prece, dando um sentido eucarstico vida. Esse cio total, humanizador e progressivo possvel fora da poesia? Barros - Penso que qualquer arte, no s a poesia, h de carregar um dom da eucaristia. Arte h de ser para sempre uma comunho da Natureza de Deus com a nossa naturezinha particular. Por isso que estilo particularidade.

You might also like