You are on page 1of 3

SEMINARIO MAYOR NUESTRA SEORA DEL CARMEN HISTORIA DE LA IGLESIA LATINOAMERICANA PROF. DC.

CARLOS ALBERTO PEREZ MENDEZ PBRO III TEOLOGIA ROGER ANDRES GIL PIEROS LA INFLUENCIA DEL LENGUAJE EN LA EVANGELIZACION PRIMERA DEL NUEVO MUNDO RESTREPO 14 2013 La conquista territorial realizada por Espaa y Portugal en tierras americanas, seguramente tuvo como motor el deseo expansionista de los imperios que era normal en esta poca. Sin embargo, a lado del cetro real, tambin participaba en la conquista del nuevo mundo la Iglesia, que presentaba la cruz al nuevo mundo. Es as que para la correcta evangelizacin de los nuevos pueblos descubiertos ultramar, se hara necesaria la comprensin entre eclesisticos y nativos, cosa que solo podra ser posible si se tenan un mismo mtodo de comunicacin, un mismo lenguaje. Era indispensable el conocimiento de la cultura y lenguajes indgenas para anunciar el Evangelio1. Al llegar los primeros misioneros y reconocer las nuevas comunidades existentes del nuevo mundo, se encontraron con grandes obstculos para la evangelizacin de estos2; tal fue el caso de la propia geografa, grandes montaas y valles sin alguien que las habitase, una enorme variedad de climas trmicos, que para los europeos representaba cierta fatiga sumndosele a esto la diversidad biolgica a la que estaban prestos de encontrar y en ocasiones ser atacados por las fieras que encontraban. Tambin podemos contar con la gran dispersin entre poblados indgenas que aumentaban por lo anteriormente dicho la dificultad al evangelizar. As mismo el estado rudimentario en que vivan los indgenas, las oposiciones existentes por algunos miembros de la comunidad o en algunos casos de toda la comunidad. As como no faltaron las vicisitudes por el escaso nmero de misioneros; como por la competencia jurdica y eclesial entre religiosos y obispos. No obstante buscamos en este breve escrito, centrar nuestra atencin en un obstculo transformado en fuerza evangelizadora: el lenguaje de la predicacin. El primer paso de la predicacin fue hecho con ayuda de intrpretes, que traducan del espaol propio de los religiosos, al lenguaje propio de cada comunidad indgena. Pero qu movi, que motivo a estos hombres religiosos para que fueron a hacer misin a donde nunca antes haba sido pronunciado el nombre de Jess? Hoy en da luego de analizar detenidamente, dicha cuestin podramos enumerar alguna cualidades bsicas que posean dichos misioneros, que a su vez los haca hombres extraordinarios pero comunes a su poca; por ejemplo: la voluntariedad (la libertad para ir a evangelizar); la preseleccin (donde se enviaron los ms cualificados para la misin); el espritu de austeridad y sacrificio (garanta de soportar las duras condiciones de la misin); la prestancia personal ante los nativos (por una mejor preparacin ante sus evangelizados); capacidad de penetracin en el alma indgena (virtud por la cual conocieron la cosmovisin de los nativos y se adentraron en ella anunciando a Cristo); capacidad de adaptacin (permitindoles acomodarse al modus vivendi de los nativos); conciencia de la propia responsabilidad (cuidando no solo del espritu sino tambin
1 2

ZUBILLAGA lopetegui, historia de la Iglesia en la Amrica espaola, BAC, Madrid, 1965, pag. 316 BORGES Pedro, historia de la Iglesia en Hispanoamrica y Filipinas, tomo I. BAC, Madrid, 1992, pg. 457

del hombre indgena, buscando su promocin y su salvacin); juventud madura (misioneros en la mejor poca de sus vidas, jvenes de entusiasmo pero maduros de mentalidad)3. Tal vez fueron estas cualidades las que llevaron a los misioneros a interesarse rpidamente por el idioma de los nativos, pues seguramente comprendieron como San Pablo que la fe llega por el odo, tanto as que para los primeros evangelizadores fue buena la coincidencia lingstica existente entre imperios como el maya, mizteca e incaico con el nahualt y quechua, cosa que facilito el aprendizaje del lenguaje simultneamente en varios lugares del continente americano. No sin embargo todo fue fcil, pues al adentrarse ms en las montaas, selvas y valles, se encontraron con nuevas lenguas, originales y nicas que ponan una y otra vez mas a prueba el ingenio y capacidad intelectual de los misioneros para aprender la lengua de la comunidad a la que llegaban. Sin embargo dada en muchos de los casos la sencillez de los lenguajes nativos, estos se aprendan desde varios das hasta ms de dos aos con gran comprensin y precisin en la escritura y pronunciacin. De esto podemos ir concluyendo que el lenguaje no fue una causa de no evangelizacin, y aunque fue difcil y agotador el aprender cada vez nuevos lenguajes, los primeros misioneros por su talante y dedicacin al estudio, asuman con gran responsabilidad la tarea de evangelizar en la lengua propia de los nativos, para as presentar a Cristo y hacerlo asequible. En un orden cronolgico podramos poner como incitadores de toda esta obra de lenguaje a los franciscanos, primeros evangelizadores de los indios. Luego vendrn otras comunidades de religiosos. Pero sin duda, a su tarda llegada ya los franciscanos adelantaban su trabajo con catecismos, cartillas, doctrinas y rituales en las lenguas propias de los indgenas. de los doce apstoles franciscanos de Mxico, se nos dice que en 1524 iniciaron su labor evangelizadora con mudez y solas seas, sealando el cielo y diciendo estar all solo Dios4 es as que se hace necesario entonces, que los actuales y futuros misioneros, con legitimas aspiraciones se involucrara de lleno en penetrar la mentalidad indgena para transformarla a Cristo, para esto deba estar ms o menos instruido en la cultura de cada pueblo nativo y especialmente en su lenguaje, pues si bien podan hacer uso de gramticas ya antes redactadas por sus predecesores, comprendan la gran importancia de hablar y predicar directamente el Evangelio sin intermediarios, as como la importancia de conocer bien las nuevas culturas, para inculturar el evangelio de nuestro Seor en las nuevas tierras5. Para comprender mejor el uso del lenguaje y cual se uso en la evangelizacin, podemos sealar dos momentos6: el de las oraciones y plegarias diarias, y el de al exposicin de la fe o catequesis. Ante el primer momento, se opto por ensear las oraciones en latn, que aunque los indios no lo comprendieran, si habra menos facilidad de caer en errores teolgicos dado la frecuente incapacidad de los lenguajes nativos para contener palabras que expresaran bien los misterios de la fe. En el segundo momento, el de la catequesis, a los que apenas iniciaban se les expona todo en sus lenguas originales, pero luego de que ya eran viejos y cristianizados, se les adentraba en el conocimiento del castellano y se les predicaba y enseaba la mayor parte en este mismo idioma. Esto muchas veces cumpliendo la normatividad que la Corona emita, y
3 4

BORGES Pedro, historia de la Iglesia en Hispanoamrica y Filipinas, tomo I. BAC, Madrid, 1992, pg. 462 BORGES Pedro, historia de la Iglesia en Hispanoamrica y Filipinas, tomo I. BAC, Madrid, 1992, pg. 515 5 Zubillaga lopetegui, historia de la Iglesia en la America espaola, BAC, Madrid, 1965, pag. 325 6 BORGES Pedro, historia de la Iglesia en Hispanoamrica y Filipinas, tomo I. BAC, Madrid, 1992, pg. 515

otras veces porque ya haba menguado el espritu entusiasta en las nuevas generaciones de misioneros, lo cual impeda de cierto modo que se preocuparan por el aprendizaje correcto de los idiomas nativos. En Espaa, y en los centros de formacin establecidos en los territorios conquistados, al reflexionar sobre la importancia o no de ensear y predicar en los lenguajes nativos, se determino en muchas instituciones erigir clases o ctedras sobre las lenguas nativas7, que en bastantes ocasiones eran indispensables para la ordenacin, el envi a misin, la entrega de comunidades parroquiales, pues si no se garantizaba la posibilidad de comunicacin correcta, tampoco quedara salvaguardada la buena Evangelizacin.

Zubillaga lopetegui, historia de la Iglesia en la America espaola, BAC, Madrid, 1965, pag. 327

You might also like