Professional Documents
Culture Documents
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
PARIS
LIBRAIRIE
67,
MUE
BOUILLON, DITEUR
M DCCC XC1X
Tous droits rsercs.
tre
fascicules spars.
30 32
francs.
OUVRAGES
relatifs
ABBADIE (A. d'). Dictionnaire de la langue Amarinfla. 1 fort vol. in-8. ABOU'L-WALID MERWAN IBN DJANAH. Le livre des parterres fleuris. Grammaire
arabe, publie par J. Derenbourg,
membre
hbraque en 25 fr.
Le
mme
traduit en
par le
rabbin
M. Metzger.
15
fr.
AL-FAKHR.
Histoire du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu' la chute du khalifat abbaside de Bagddh (11-656 de l'hgire 632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. bourg. Gr. in-8.
AMARAKOCHA.
et
Vocabulaire d'Amarasinha, publi en sanscrit avec une traduction franaise, des notes 7 fr. 50 gr. in-8".
l'criture
sainte (Ancien
Testament).
15
fr.
AMIAUD
La lgende syriaque de Saint-Alexis, l'homme de Dieu. 1 vol. gr. in-8. 7 fr. 50 AMOURS (les) et les aventures du jeune Ons-el-Oudjoud (les dlices du monde), et de la fille de Vezir El Ouard Fi-1-Akmam (le bouton de rose). Conte des Mille et une Nuits, traduit de l'arabe et
(A.).
In-8.
1 fr.
50
fr. fr.
AURS
(A.).
Trait de mtrologie assyrienne ou tude de la numration et assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8.
le
du systme mtrique
6 5
Essai sur
In-4.
BA1LLET
BARBIER DE MEYNARD
(C). Dictionnaire gographique, historique et littraire de la Perse et des contres adjacentes, extrait du Modjem-el-Bouldan de Yaqout et complt l'aide de documents arabes et persans pour la plupart indits. Gr. in-8". 12 fr.
BARTHELEMY (A.).
Gr. in-8".
Mmoun. Texte
Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique. 3 fr. 50
:
BEREND
(W.
B.).
et fresques. In-f"
Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, 1" partie avec 10 pi. pliotograves.
Stles, bas-reliefs
50
fr.
BERGAIGNE
(A.).
Manuel pour
Chrestomathie-Lexique-Principes de 12 fr.
in-8.
fr.
La
BERGAIGNE
HENRY
60
12
fr.
grammairefr.
Chrestomathie-Lexique. Gr.
BHAMINI VILASA.
mire
fois
Recueil de sentences du Pandit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la preen entier avec traductiou en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8. 8 fr.
I".
:
BOISSIER
(A.).
BRUGSCH
1
(H.).
fr.
Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome Examen critique du livre de M. Chabas intitul
en Palestine,
etc.,
1"
et 2
liv.
In-4.
32
fr.
en
Phnicie,
au xiv"
sicle
avant notre
Gr.
in-8".
Au
lieu
de 50
CHEREF-EDDIN-RAMI.
Anis-el-'Ochchaq, trait des termes figurs beaut. Traduit du persan et annot par C. Huart. Gr. in-8".
roi
relatifs la description
de la
fr.
50
CHRONIQUE DE GALWDWOS,
CLERMONT-G ANNEAU
et
d'Ethiopie. Texte thiopien traduit, annot et prcd d'une introduction historique par William E. Conzelman. Gr. in-8". 10 fr.
t.
et II. In-4"
le texte
25 25
4
fr.
DARMESTETER
gr. in-8"
fr.
fr.
HaurvatJ
et
Ormazd
et
25
fr.
DIE
OASIS-STELE
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
EGYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
VINGT-UNIEME ANNEE
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67,
M DCCC XC1X
Tous droits rsercs.
CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
L.
MARCEAU,
E.
BERTRAND, SUCC
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
\o|
SERIE
TOME CINQUIME
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67,
M DCCC XCIX
Tous droits rsercs.
CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE DE
L.
MARCEAU,
E.
BERTRAND, SUCC'
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1899
Contenu
:
Fascicules
et
II
2i Les rois 1) Les Temples d'Abydos, supplment la publication de Mariette, par G. Daressv. Psusenus, par G. Daressy. 3] Eiue Stle aus der Oase Dacbel, von Wilhelm Spiegelberg. 5) Notes sur le texte du Conte du Prince 4) Koptische Miscellen, von Wilhelm Spiegelberg. 7) Notes d'piPrdestin, par H. O. Lange. 6) Cber ein Herrscbaftssymbol, von A. Jacoby. V. Scheil, O. P. graphie et d'archologie assyriennes, par S) Listes gographiques de MdinetHabou, par G. Daukssy. 10) Textes provenant du Srapum 9) Varia, von Wilhelm Spiegelberg. de Memphis, par Emile Ciiassinat. 11) Papyrus hiratique de la collection W, Golnischeff. contenant la description du voyage de l'Egyptien Ounou-Amon en Phnicie, par W. Golnischeff.
Zur Erklrung der Menestafel, von W. Max Mcller. 13) Les plus anciens Monuments gyp15) La tiens, par Edouard Naville (avec une planche). 14) Extrait d'une lettre du P. Scheil. Tombe des Vignes Thbes. par Philippe Virey. 16) Les Inscriptions coptes de Faras, par Richard Pietsch.mann. 17) Le nom d'un des chiens d'Antouf, par G. Maspero.
12)
de Mariette
PAR
G. Daressy
Ayant
les
temples de Sti
de Ramss Abydos,
j'ai
monuments
les
par Mariette-Pacha.
Le plan du temple de
sur
le
cour B,
deux grandes
temps que
stles
1
de Ramss
,
II,
dcou-
mme
le
mur,
prsentent une
de
m 50 sur l m 50 de largeur.
la stle
Un
temple.
l'extrieur
du
le
Comme
le sol et
que
on accde
la
porte par un
La chambre K' de
Cependant,
le
comme absolument
lm
close.
:
mur nord
la
70
cette
brche est suffisante pour permettre de supposer qu'une porte a exist en ce point; on
pouvait donc accder
salle n'aurait
faisant le tour
les traces
du temple,
de
l'escalier
et cette
descenla
La
salle
tait
entoure de naos
il
en existait cinq de
1.
Abydos,
t.
Il, p.
4;
Catalogua gnral, n*
V.
1125.
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
mur
est;
il.
est
mais
l'tat
de destruction du
mur
Dans
la
chambre T on reconnat
et
Y
:
V et Y'
la
dans
le
colonnes de
corridor
de Y, et
le
devint
cage de
la salle
l'escalier
conduisant aux
chambres de
prend dans
du corridor X,
et
dont
mur
Un
dans
le
dallage,
donne de
la
hommage
J'
ses prdcesseurs.
est
les
plans
J'
chambre H'
ouvrant sur
le
vestibule E'.
les
deux
ailes
du temple
tait sans
etc. Il existe la
hauteur du corridor
mur
est, et
une petite
dcombres, au-dessous de
graffiti
la porte
qui
de tous
les
Abydos?
noms gograles
les
base de
la
12 U te
(E Il
Ct sud.
3
1
Ct nord.
2
3
J%-
Deux
cartouches
dtruits.
_&&
Le
reste
dtruit.
]
reste bien peu des dalles qui formaient le plafond de la salle
le
et taient
ornes
:
1.
Cf.
Mariette, Abydos,
t.
I,
70 et pi.
XXVIII.
la salle
Angle sud-est
KH
s.
~S"\
*
4
III
s
*
cil
*
s
|
I
1 1
A
a
i
a
I
a
^
=====
"
ZZ
^
X
^
z
%
.1
**:
**
a
a
* *
^=,
OLJLJ
nm
Bllll
mil
11111
m^ SSII
=1 il
a
-9
D31
m w I Hl
N
P
I
P
I
mm
I
I
ffe
wBk
^B
Fragment trouv
ct de la colonne sud-est
Cette
liste
etc., est
ana-
logue celles du Ramessum, de Mdinet-Habou, des temples ptolmaques une copie devait s'en trouver Abydos dans le
;
la salle
des
dont
le
la salle
le sujet
murs
et
dont
sommaire
est.
Chambre
Mur Mur
et
sud.
Sti adore barque d'Osiris Q. Mur On ne voit plus que pieds d'Osiris
la
les
et Isis.
Isis
ouest.
Le
Horus.
Chambre R.
Il
De grands
montants de
la porte,
semblent
Mur Mur
est.
sud.
le lit d'Osiris.
roi et d'Isis.
1.
II, pi.
XIII.
Mur
ouest.
Le
Mur
roi
roi agenouill ct
du
lit
Nephthys.
Chambre
S.
est.
lit
funraire.
Mur Mur
Le met front d'Osiris sacre sur ouest. Offrande Osiris par Salle V. La dcouverte rcente d'un monument en granit,
sud.
le roi.
lit,
reprsentant
le
dieu
donne un
o figure
le
cnotaphe
d-'Osiris; aussi
y aurait quelques
dtails ajouter la
Paroi nord.
Le
Ptah-Sokar
et
Sekhet.
2 Offrande
Sokar hiracocphale.
coffre; ce sont
Dans une
lit;
salle,
reprsente
comme un
tendu
sou
sur son
la
^^
fl^Hr^^' ^ e
^ eU
^ ve
lgrement
la tte
Horus
5
et Isis se tiennent
aux bouts du
funraires.
l'extrmit
tenant
un
glaive.
Paroi sud.
2
Offrande
^ J ^ J j^|.
^f%
;j~^ I
tte d'pervier.
coffre vot, reprsentant
Scne
la
monument de
Oumm
un
sur le
coffre
son
nom
est
3l
^
Isis n,
T IV 0a ^l)
sur
les
Deux
perviers, poss
lit,
tendent
Un
Un Horus v\
raire, se
hiracocphale et
le
penchent sur
Sous
le lit, se
un
ibis
(j
de Thot J2i; 2 un
serpent de
7
Maut '\\
un autre uraeus
J_lo
v>; 4 un singe
Une
nom
Escalier Y'.
les parois,
4, fin,
\>
Qh, au lieu de
:
t\
QA.
1\
y "T""
1.
Abydos,
t.
I,
78 et suivants, p. 23.
"
I
'
^h
www
dl'
etc
la ligne 40,
==
ff||)
un ,
w J|lieu
L. 1~-
lire
de
^ ^.
-L.
34,
/A^
Salle Z.
Sur
nj.
les
montants de
la
porte d'entre,
le roi est
tout ce qui entre dans le temple doit tre purifi deux fois. Au-dessus de la porte, on
voit la
le
mur
est,
Sur toutes
Nord.
L'avant de
disque.
on ne voit que
:
le roi faisant
la
f n^^=^ u 1 ^^
UU
^ S^
6
;
iKsJlo o
nom "
et
emblmes
.
dtruits:
8.
Sud.
Ouest.
1
(I
Nom dtruit;
-ww^ et \
.
^t,
3 H
J.
la
er
.
On
en avait commenc
gravure
Ramss
II,
Dans
la
J'
tient en
Sti
fait l'offrande
du feu Horus
r
et
de
l'huile Osiris,
de
la porte,
Mur
mauvais
est.
Entre l'angle
des
et le petit
mur
qui rejoint
la
colonne, un bas-relief, en
la figure a disparu.
un dieu, dont
la partie infrieure
murs nord
maux de
pi. 48.
sacrifice,
Au
registre suprieur, on
Isis,
remarque sur
le
mur nord
animaux
tus Osiris,
Horus
et
Ap-uatu.
Mur
Sur
ouest.
Le
qu'il
un
montants de
l'autre
de
la
y/j
Au-dessus,
il
prsente
x^^
la
et
ilC, on reconnat un
Dans amas
le reste
de
distingue plus que vaguement. Entre les portes des salles B' et
d'offrandes, plus loin le roi devant
R-Hor-khuti
et
Hathor.
Au
sont consacres deux dieux figure humaine, dont peut-tre Nefer-toum, puis une
desse indistincte.
Salle B'.
et autres
Murs
sud-est et nord-est.
sacrifice.
Registre infrieur
:
On amne
des bufs
animaux de
Registre suprieur
nuteru.
Mur
prieur
:
sud.
Registre infrieur
3
il
1 Sti
renverse
Mur
nord.
Registre infrieur
:
Apport d'animaux.
divinits et d'Isis, prend au
filet
Registre suprieur
des oiseaux devant
1 Sti, et
accompagn de deux
2
:
Ammon
Maut;
il
Mur
objets.
ouest.
Registre infrieur
Deux
les
d'entre eux portent, suspendue un b ton, une sorte de couffe sur laquelle
la
on voit
cartouches du roi et
mention ~w*
imm
innn
!
v
il
\wa\\
La
couffe contenait
:
peut-tre
du
un pressoir, dont
voici le croquis
Registre suprieur.
droite,
Sti
fait
offrande Osiris,
puis
et
Isis,
de deux grandes
le roi
plumes; gauche,
les
Ammon
et
Maut
maux.
Entre
les
deux
registres,
une inscription
fait le
tour de la
salle,
le
mais
elle n'a t
qu'esquiss e et les signes sont peu distincts; elle commenait par "
Sti
^}
protocole royal de
^00
dans
le
temple
CDD
Y4
De nombreuses
colonnes dont
Salle
les
inscriptions coptes sont traces sur les murs, ainsi que sur les
la salle.
tronons remplissent
C.
et les
la
la
premire Osiris et
Isis, la
la
seconde
ta
la
troisime Horus et
caills,
dernire Anubis,
Salle J
pltre.
Salle D'.
1 Sti reoit
de
Toum
les
Il
est
desse loiitocphale
du disque.
la tte, est
conduit par
Isis
donne
les
emblmes royaux de
ouest.
la crosse et
du
fouet.
Mur
Sti
est prsent
par
Isis
visibles.
l'tage suprieur
que de l'extrieur de
Y',
et
l'difice.
fallait sortir
par
la
du corridor du temple,
Sur
v'
on arrivait enfin
du vestibule
le
Thot
et le roi
le
tableau
sym-
Sur
montants de
j?
,
la
jj^r^l
10
> tlt _ Ui
11
la
chambre qui
Les
fait
^T
et H
j]
^^7 |
le
et
^flfOon re-
Salle H'.
mur
est,
Au-dessus de
la
la porte,
le
Ammon-R
roi debout,
un grand bton
main. Vers
milieu du
mur
on voit
:
le
dessin
c'taient des
les
er
,
et
Thot inscrivant
annes du
palme.
ouest.
Mur
Sti
I er ,
vases en orfvrerie couvercle imitant une tte de blier, emblmes sacrs, rcipients
de formes diverses,
coffrets
Ammon,
dont un crioc-
du pouvoir.
Le mur sud
du temple.
semblerait que les salles E' H' aient servi de dpt au trsor
et
conduit
la
terrasse
est orn, sur les cts, d'une srie de Nils descendant vers le temple, portant sur des
y.
les visiteurs
graffiti
en phnicien
et
le
suivant en hiroglyphes
cn
:
|
AA
sz^j=rniizsgf!rxirj
n
i
Temple de Ramss II
Le temple de Ramss
II
hommes,
qu'il
ne reste
presque rien ajouter ce qu'en a dit Mariette. Quelques traces du premier pylne se
remarquent 28 mtres en avant de l'entre actuelle; il devait contenir des chambres, car ce qui en subsiste prsente un plan assez compliqu.
En
j'ai
trouv quelques
La scne grave
roi assis sous
un
dais.
Sur
et
les cts
du
sige, sont
le
deux
du Midi
du Nord. Devant
marches, sur chacune desquelles se tient un gnie tte de chacal poussant des acclamations.
l'autre extrmit
du
les
nomLa
p-tsn
En dgageant
partiellement le sanctuaire,
j'ai
le
groupe n 353 du
Le
monument comprenait
sige
unique;
la
partie droite
:
complte, et les
I^M
^M
Osiris,
coiff
ri
ffi
-=s>Isis,
jj
^J
Osiris,
coiff
la
'
C7\
coiffe
de
de
deux
longues
(7\
de
ment
ttes
ni retrouver les
deux
plumes
et
deux
manquant
gauche et
l'atef.
plumes
droites.
des cornes
JL
de
G. Daressy
D'aprs
les listes
:
manthoniennes. deux
rois
fait
partie
de
la
XXI'' dynastie
Smends, premier
roi
de
la famille
de cette ligne. Ce
.
nom
est
une transcription
et l'on
monuments monuments
tait
ddis par des rois de ce nom. mais on tait embarrass pour attribuer ces
l'un
il
ou
l'autre
connu,
se
lit (
lj |
^^ ]
provenant de Tanis,
spcialement des briques de fondation. Jusque dans ces dernires annes, on considrait
unanimement
ce Psusenns
comme le premier du nom, mais la dcouverte de la d'Ammon ayant fourni les documents ncessaires pour prouver
du grand-prtre Herhor
que
les
5
,
que
le
roi
Amensi
tait distinct
le fait
et n'avait
rgn qu'aprs
Amenmapt'.
d'autre part
fallait
en
tirer la
consquence que
le
Psusenns de Tanis
tait le
second
1 .
Un
fille
souverain portant un
nom
et
Musum. Un
du mariage
roi
"^ *2
les inscriptions
S ,,.]
d'une
aurait mari sa
G^^fJ
un
les
roi
Osorkon,
serait
d'Ammon et de gnral en chef. La mention de Sheshanq nous reporte la XXII e dynastie, par suite le Hor-p-sebkht est Psusenns II. La diffrence d'orthographe qui existe entre ce nom et. celui du
fonctions de grand-prtre
la
la
v\
crit
est
dans
dI^^^sV
'
nom
le
de
la
ville est
rien d'tonnant
donc ce que
saut
le
m, qui
achve de rendre ce
nom
Le souverain de Tanis
dernier roi de
la
et
celui de la statue
XXI
prnom de Psusenns
er
Il
se
trouve dans une inscription visible depuis longtemps, mais qui avait chapp par
le
et les
mur
marque
1. 2.
:3.
Daressy, Contribution o Ptucte de la XXI' dynastie, p. 8. (Extrait de la Reue archologique. Ptrie. Tanis, t. I, p. 1(3-18; Maspero, Momies royales de Dir el-Bahari, p. 674. Daressy. Contribution l'tude de la XXI' dynastie, p. 17.
RECUEIL, XXI.
1896.)
NOUV. SR.,
V.
10
s'tale
les
jambes de
ft
Ptah
et sur la shenti
houppe t\
au
dieu. L'inscription n'est pas nette dans toutes ses parties, voici ce
que je^pus y d-
rv
\\!
-\^\^M\i
Le
il
JIK- G
Ia? J Oin n
vil
l/m Jem
texte,
coup par
les
mention d'un
roi
Psusenns,
et
dont
les titres
sont en effet
Le
du Midi
roi des
terres,
d'Ammon-R,
la
du
dmes,
le
d'Ammon.
dont
le
mme
:
canne en
ivoire,
pommeau
porte l'inscription
Les
la
phrase et en cachent
et militaires,
la
on retrouve un Psusenns
le
i
Mer-Amen (remarquer
l'lision
de ~wwv), dont
jusqu'ici.
La
fin
prnom j\^|rf diffre totalement de celui de tous les rois connus du prnom n'est pas claire, on ne sait si le scribe a voulu mettre *G,
aprs
n'a
G qui prcde
les milliers
"
que
faire.
(j
lever les
doutes.
Parmi
butte de
Omni el-Gaab
et
Abydos, M. Amlineau a
XXI
XXII
1
HH!
cette poque.
Un
les figures
d'Osiris
[jjj^
"t", 2
a
f.e]
I
-
graffito et crit
correctement
G.
le
III
Puisque
|
le
d' Abydos
,.S-
fe
est
forcment
le
>^
dans
successeur de Smends;
reste tudier
II
Le
le
du
fief
1.
Wiedimann, Zur
XXI Dynastie
ce
le
monument
Manetho's, dans la Zeitschrif't. 1882, p. 88. Dans mon prcdent Psusenns, fils de Pinedjem II, qui n'a jamais eu que des titres
religieux et n'a
pu prendre
cartouche.
d'avoir t
un grand-prtre
in
portibus ou
schismatique. La place que ce Pharaon occupe dans la srie des rois indique qu'il a d exercer l'autorit religieuse peu aprs Herhor; mais, la
liste
question se
Psusenns
et
a-t-il
t premier prophte
il
d'Ammon
fils
avant ou aprs
Pinedjem,
nom
la
mention de
de Piankh, de
mme
Mais
les
comme
fils
de
Karnak; mais
la
paroi est en
mauvais
tat
que
de
la certitude
de
prince, l o
Champollion
et Prisse'
/^\T" au-dessus de la tte du premier n'avaient rien pu lire. Il me semble que, si Herhor
manqu de
et c'est
rappeler dans
nom
et
Piankh,
que
s'intercalerait le pontificat de
L'histoire de la
XXI
'
Smends
se par-
tagent
le
pouvoir religieux
une princesse de
la famille tanite,
Smends
la
seb-kh-u-nut, son
le titre
monte sur
le trne, et,
aprs
le
que devait renouveler plus tard Pinedjem', n'eut pas de succs. Bien que rgulire-
ment
cousin
investi,
(?)
le
titre
de grand-prtre
d'Ammon
son
Piankh; seulement
le
Le
pontificat de
comme
grand-prtre
la
Pinedjem consolida
fille
du
roi tanite,
la
le trne.
XXI
dynastie, qui ne se
1.
Smends
o^tZ^ ^ ^W ^^Zl
(vJ^^^]
III, pi. 247.
2.
Psusenns I-
^ (jf^&SJJ
p.
1.
Lepsius, Denkmler,
2.
S.
Prisse d'Avbnnes, Monument gyptiens, pi. XXII. Darbssy; Contribution l'tude de la XXI' dynastie,
14.
3.
Nepherchrs'
(o8eti^] ^( Hl;%*tKf)
:
4. 5. e.
Amnophtis
Osokhor
psinachs
(?):
0i8(ist:l l CWHl
7.
PsUSENNsII
(olmtZl
^ ^W^ril
II
ne reste plus qu'une place remplir, esprons que cette lacune ne subsistera
pas longtemps.
WlLHELM
In der reichen Sammlung Sammlungen im besten Sinne
SPIEGEI.BERG
seine
des
des
gemacht hat
s
,
befinden sicb seit einigen Jahren zwei Stelen, welche schon durch ihre
Herkunft ein besonderes Interesse beanspruchen. Dank der freundlicben Auskunft des
Captain H. G. Lyons, welcher micb zuerst auf dise von ihm entdeckten Denkmler
On
Mut
of
(Lat.
29' 4",
Long. 29
stela
4'
40" E. of Greenwich) in
Dakhla Oasis
l st
January 1894
which
were
mound formed
distance S.
W.
Government buildings
at the time
of that village;
Die im
An
einer Stelle
Verfugung
heute verloren gegangenes Stck enthlt, wie iiberhaupt der Stein bereits stark
Einfluss des Klimas gelitten bat.
unter
dem
liofiEe
1.
Le nom Nepkerchrs ne
lieu de
yeper-y-rr?
ich mchte bei dieser Gelegenheit nioht uuterlasseu, dem Conservatr der Sammlung Mr. Arthur Evans fur das liebenswiirdige Entgegenkommen zu deuken, welches mir sogar ber die vorgeschriebenen Arbeitsstunden hiuaus die Arbeit im Musum ermglichte.
2.
3.
37 engl. Zoll.
'/>
Breite 26
4
13
weitere Bearbeitungen
frei
ber
Ab-
von links
nacb redits
a
!
--
;;
Teil verstndlieh.
Aber
Auch
halte ich
ist.
ck
und der Priester des Suth Nse-Bast anbetend vor dem Brunnen des Re'tempels dargestellt. Die beiden Frauen unten reclus mgen ihre
Gemahlinnen
sein.
Hieroglyphische Umschrift.
i
r r^in 1 il
1 1
~Sn ^ o
1
1
,,r
.
III
1.
2.
3.
Ich habe im folg. die eigemmlichen Zeichea durcb die blichen Typen (ranscribiert. In der Grappe uss Ifs stecketi. Anscheinend in aller Zeit ausgerueisseH ia der Zeti der 5etverfolgang
14
P^-o
kHKK^jMPHUj^krrsiikr^kffl
-@j-ik
i
vo
v\
ll
u Q
UP=.T<s*=TV="q^41f~2gkJ
J7[krriiii'*:^3%!i^%
^M
^/VJ77^^^^sM^n^%
1
H*ry6K=THkM'I i|5ttkCCJ&
kt>TJ-fTT;^$lM^lk?^M!
o
b
i
v
^J O
\\q
^-^M
r
p-^i
z: V&.
V.
_oM
9i
lOV
(?)
in e^s
,,,^Jo''k7>JeirW)e
15
U@v
0)
J^IP^^^-MP-^M"
= lh-ekETHkH)M\
fe\i*J7E
(?)
^TISET^JlPQklSMV-JkMil
L..1
no2i
(?) (?)
(2
/wwwCVl
I.
SVil[
<2
lllXa\!
:ipzp,;
MP
n
" "
' i 1
^ZS^I^'SS^IJL^^Q fl
^
I
II
_0
16
AET H.
ilbJn
BEKSETZUNGSSKIZZE
(1)
Im Jahre
V am Amon
An
(II)
der
Sohn des
Ma*
(2)
(3)
Gartenbau
Frst der beiden Oasen lander (V) mitzwei Oasenstadten Wajuhasata, nachdem ihn
der Pharao gesandt
liatte,
Ordnung zu bringen,
in trauriger
(4)
nachdem
(VII)
er sie in Feindschaft
Lage
am
Tage, daerkam,
nm
die
Quellen und
(5)
Brunnen
(VIII) der
und) Wfcobrunnn,
nach Osten schauen. Brunnen (und) Quellen (6) naclidem der Priester des Suth, Nse-Btst, Sohn des Pe-he', vor ihm gesagt hatte Siehe, ein Springbrunnen (?) (XI)
:
WKI.CHKIl
((
ES GEHT DIE
SoNNE AUF
dicli
e
))
(XII) ZU LIEGT, eS
Re\
nach welcher du
H nul-nt
Da sprach
Wajuhasata
Tritt vor
Suth
an diesem
(*,n.^Te),
lsst,
im Jahre
teste.
V am
(9)
wenn
es
Nse-Bast, Sohn des Pe-he't, dass der Sprudl, welcher nordwestlich von diesem
Quell und Brunnen
es geht die
ist,
Sonne auf
(XV)
dem
Wege (XVI)
von
es geht die
Sonne auf
des Re' im Oasengebiet, sondera nur einen einzigen Brunnen, welcher sich in diesem
dei-
Liste (XVII) der Brunnen und Garten des Hauses des Re'
l.
Zu dem
Titel vgl.
Stkrn, A.
'/..,
83/21.
Das lihysche ms
ter O; (ois-pO).
f|
17
(?)
Ira
Jahre
XIX
spracb Suth,
(12)
und
genommen
Brger-
brunnen
(13) des
Pbarao
in ibnen, er gehrt
dem
Btirger, welcher
:
(XVI) ausserden
besttigt,
fiir
halb
Bast (14) Sobn des Pe-he't ein Anrecbt bat ("?), er soll sie fortnehmen Boden mit dem Brunnen der Teu-h c nut, seiner Mutter, sie sind ibm dort
sie sind besttigt fur
(15) fur
sein
Weib und
(hat
Anrecbt darauf).
. .
soll
Nse-Bast, Sobn des Pe-h'ti. So spracb Suth, der grosse Gott vor sebr vielen [Menscben].
Ibr Verzeichniss
Wajuhasata
(19)
Matiwahalu
Sobn des S e r.
(?)
Pe~w erdu
[Ma]tiwalialu
Wajukasahalu
Matiwahalu
Tin... (18)
ti
Set,
Sobn des
Matiwahalu
Kajuha. Der Leiter der Karawanserei
.
Onchef.
(20)
(?)
Pe-di-
P
e
ete .
wp-wH\
Der Jungling
5
Der Thorwchter
(?)
P -onh.,
P -wns.
e
.
Sobn des
(XIX)
'Onh e f
Scbatzscbreiber
P...
e f-nebu-ji<>h.te.
Der Thorwchter
Vater,
Der
gttliche
Pe-te,
KO M M EN TA R
I.
Namens
Die Lesung
"TJ
tst ist
wo es sich am Platz
3
.
uni einen
1.
IHiotfxoi;,
s.
Hess, A.
2.
3.
S.
Erman, .
wo
es
steht.
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
V.
18
III.
Der
Titel
">
n k'h
findet sich
Stle.
Der
n b'h
ist
als
Bez. eines
wo
es allgemein
Baumes ist mir noch Recueil, XV/57, Z. 22, begegnet, Baume zu bezeichnen scheint. Auch in der schwierigen Gruppe
lJ
m
V.
Ih
Wort.
ihnen liegenden
5
2 Stdte
und Dachel
st
).
Da
nrdlichen
(El-Bahrieh)
sdliche
bezeichnetwurden, so unterschied
stadt.
man
sie selbst
So
.
heisst die
Hibis
Wie man
Titel eines
sieht,
ist
unser
gleichzeitig Priester an
ist
Ich teile die von Pierret 6 nicht sehr genau verffentlichten vollen Titulaturen nach
]
(sic)
es
es
Il
I
qni
0(5,
(sic)
X o
(sic)
(sic)
.D .
2f
hw^rAm
i
(sic)
M-V^sfBIQ!
Die Bezeichnung
10/9. Obrigens
/)',
ij<2 insilllln
.em
z.
<=> <>
kl
<5
V,
n wt
ist
B. Pap. Anastasi
fur Oase
-\-
IV,
beilufig
Wort
wt
aller
Wahrscheinlichkeit nach in
ist.
c
dem
koptischen $j*.t
Libya
(aus n*.
wtlw) erhalten
zurckzukommen.
VI. In
Wort
fur
Zustand
vor uns.
8
.
in denlnschriftendieser Zeit
Damit stehen wir im Anfang jener Erscheinung, welche im Demotischen zur teilweisen
1. 2.
Erman, A.
A. A.
3.
4.
5.
{passim).
Zu der Lesung
vgl.
S. 26
Anm.
6.
7.
8.
(cf. 25),
L/Q
<2
1\
fur
1\
(j
f\
AiAiooy.
19
vlligen
auch im Koptischen 1\
wahrlich
geworden. Denn
_=l
aller
istn.iie
auf 1\
s^^p
ml't zurckzufhren.
sttze ich micli auf Stellen
VII.
Fur
die mutmassliche
:
wie
Pap.Harris500, 4/10
betrube
und Abydos,
[^^^ J]a"^p|y^^2J ~=
25/18
:
damiter sichnicht
II,
ft
%^*
tj^ J*^
^^J S l'V^'
seid frei
von
Trauer!
VIII.
Im folgenden
welchen
trlichen Quell.
geschildert, von
Es sind damit
Zittel* sagt
kommen entweder
wurden schon
ist.
in einer
Oasenbewohner
entriickt
IX. HO
-@j- ist in dieser Schreibung auch sonst zu belegen, so in der Inschrift des
11, 13
:
wurde
X.
s)
in allen seinen
Angelegenheiten
ffJ^^^HlMT^T
(?)
untersucht, er
war
frei
brechen
(?) .
wt
Oasenseite, Oasengegend
in
einem Verzeichniss zu
j
.
. .
^\
jj
'
[m
^
I
r^i
Pn-mhy, Sohn
des
(?)
Hthrt
gegend
Vergegenwrtigt
tung wagen, dass
wird.
s'
man
sich
man
die sonst
XI. tf
ist
determiniert wie
^q,
doch vermute
ich,
Stamm tf\or
ist
springen
Wre
Form
des Pseudo-
XII. In
XIII.
wbn R' habe ich auf Grund von Zeile 9 den Namen des Brunnens gesehen. Zu nmhwy vgl. . Z., 1897, p. 23, le steht hier wie hufg in den Texten
1
.
XIV. Dise
H nut-nt r
e
e
I
Teu-lfnut
Pe-h e 't
Nse-Bast.
XV. smnt
ist
1. 2. 3. 4.
Abgeleitet von
wbn berlaufen , s. Brugsch. Wb, V/309. Nach Brugsch, Reise in die grosse Oase, p. 13, vgl. p. 70.
Vgl. brigens die Schreibung dises Wortes Z. 12.
Freilich will ich zugeben, dass die Texte dieser Zeit dise Forroen nicht regelmssig sehreiben.
20
XVI.
^^
Q
I
XX,
p. 53)
nachweis-
XVII. dny
felnd Liste
ist
4,
bekannt,
wo Erman zwei-
bertrgt.
XVIII. Die beiden Verben sind ofenbar zwei juristiscbe termini. Dass
das bekannte
2^
hf
s^*?
Wort
w'
ist,
Verbum
mit der
ererben
Faust ergreifen
gescbriebene
Verbum
verderben
am
Platz
ist.
:
Fassen wir den Inbalt unsres Textes in den wesentlichsten Ziigen zusammen.
Im
ist
um
Wenn
1 ,
so
man
Aufstand
dem un-
Oasen
inspizierte,
wurde ihm
des Suth, Nse-Bast, glaubte durch seine Mutter Teu-henut auf bestimmte Brunnen
und Quellen Anspruch zu haben, welche ihm von einem Brger (nmhw) streitig gemacht wurden. Wie es oft in der Zeit der XXIsten bis XXVsten Dynastie zu ge!
dem Gaugott
in unsrem Fall dem Suth der Fall zur Ent 14 Jahre sind dem Zuge des
seit
spricht der Gott dem Priester einen grossen Teil der Brunnen
Brger
wie
es scheint, mit
einem bescheidenen
Besitztitel
abgefunden wird.
Wie
aus
dem
in der Einleitung
ist
der Schau3
Gerhard Rohlfs Reise in die libysche Wuste so beschrieben ist Die Gegend von Mut ist wie die von Gassr, ziemlich flach, doch erheben sich ausser dem Dorfhugel, welcher, wie bereits erwhnt, fast ringsum mit Palmengrten umgeben ist, noch mehrere andere, wenn auch niedrigere Anhhen aus der Ebene. Eine derselben nur wenige Minuten sdwestlich von
platz dieser Ereignisse die
Hassans Hause, trgt ausgedehnte Ruinen, von denen anselmliche Mauerzge von an
1.
2.
Zabi solober Processverhandlungen, welcbe eine Monographie verlohnen wurden. Vgl. N.wille, Inscription historique de Pinodjem III; Maspero, Comment Alexandre devint dieu en Egypte (Annuaire de l'cole des Hautes-tudes, 1897). 3. Gerhakd Rohlfs, Drei Monate in der libyschen Wiiste, S. 258. Der Bericht ist von Ascherson.
jetzt eine grosse
el
Khargeh,
p. 83 S.
KOPTISCHE MISCELLEN
der Luft getrockneten Lehmziegeln noch stehen, wkrend einzelne im Innern liegende
Trmmer mchtiger Sandsteinsulen es sehr wahrscheinlich machen, dass dieser Bau aus dem Alterthume stammt. Dise Trmmer schlechtweg Chrabah, d. h. Ruine,
genannt, umschliessen auch eine grosse Brunnenanlage von der ein durch den Felsen
:
in die
Ebene
fhrte.
Vermutlich sind
Man
darf sich
daher gewiss fragen, ob nicbt die oben gescbilderte Ruinensttte mit der Brunnenanlage die
Trmmer
jenes alten
Bauwerks
entblt.
KOPTISCHE MISCELLEN
VON
WlLHELM SPIEGELBERG
I.
seiner Koptischen
obne
Gruppe
-0
r
steckt,
welche wir im
gyptischen
1)
rtlich etwa
Gegend
Ricbtung
.
2)
Obertragen etwa
letzteren
Zustand
Der
Zahlen
-0
zu.
welches
in
steckt. i-n^k*.
n dp'
Ferner
'
ist
hier n&xxe
vere
1\
SS^
p^
m't
im
erklrt habe.
ist *.n
Auch
in rtlicber
Bedeutung
regio
montana
a
in
clic
s.n&.pw
s
portus
OOa^n
in &ito-?piye
ist,
'
myrt aufzulosen
Dass muto-vpuje
custos
dem
n*.
possessivum zusammengesetzt
Krall
Formen
",
na.nnovpog
und
necjajto-rpgje
.
hervor. Viel-
mehr
steckt in diesem
ai altg. -'-.
Titeln (wie
^-^
^^=^\
2r
bekannt
ist.
Die grossartigen L'mwallungen, der Wasseranlagen inmitten eines befestigten 1. hnlich t., p. 297 turmarligen Gebudes, das zum Teil noch vorhandene Brunnensystem, ailes dies spricbt dafiir, dass wir es hier mit den Uberresten einer alien Befestigung zu thun haben. Quadersieine, gm geformte Ziegel, sulonstcke sagen ferner, dass dieser Bau aus vormohammedaniscber Zeit herstammt. (Bericht von Rohlks.)
:
2.
il
w*
-.
22
KOPTISCHE MISCELLEN
-sS=f
,
=^=
wobei zu bemerken
ist.
ist,
nachgewiesen worden
II.
IUS5.U.HI
der Gerechte
in m3ju.Hi
dem
das
Wort selbst
der
Mann
der Wahrheit
zu erklren.
findet
und
lsst sich
den von C. Schmidt verffentlichten gnostiscben Scbriften pin fur p*n, und fur
(Pap. Berlin 3116, 6/2) die griecbische Umscbrift
den
Ti^voufjti.
Dem Kopten
ist
die eigentliche
ist
empfunden worden. So
n*.i
iwcHt^
ne ot^aihi ne
und
pwxii ns5i.Hi
dieser
wahrhaftige
Mann
wiewohl man
aucb
als
Substantiv
mit Artikel
III.
dieser
Mann
der Wahrheit
*.ne.
erklren knnte.
n, t
ins
oder n altgyptischer
Nomina im Koptischen
Nomen
*.ne
zufuhren.
tp die
Kopf
zu-
rck.
Wie
als
Artikel aufgefasst
und
Wort
aie
mit einer
So wurde T&ne
der
Kopf Auf
e als
Femininendung
aufasste.
letzterer
es
istnotwendig
Das
obige
Verbum*
sco
<(
mdt
Ht hp
a..Toy
1.
Vgl.
ist
r.
Accademia dei
Beide Lagarde. sEgyptiaca, p. 3. Steindorff, Kopt. Gram., 94. Stern, Kopt. Gram., 487.
23
H. O. Lange
j'ai
eu toute
facilit,
grce la bienveillance de M.
le
W.
assyriennes du British
le
(Br. Mus.,
Comment
La
Thouthii prit
de Jopp
et
Prince Prdestin
M. G. Maspero
M. Masil
I,
p. 1-72.
transcription hiroglyphique de
et
une photographie,
vu
l'tat
dplorable de l'original,
effacs de l'original, qui n'taient pas visibles sur la photographie, et qui ont
chapp
la sagacit
du premier diteur.
o
l'on
Ici
aussi,
j'ai
prouv
qu'il
tait
avantageux de
peut suivre
est
les traits
de plume du scribe
mme
en
des passages o
le tissu
du Papyrus
endommag ou
la
Le
fac simil
les
de M. Maspero, gnralement
communiquer
ici
ce que
j'ai
comme
n'ai pas
des lacunes dans Yeditio princeps, ou qui sont dchiffrs d'une autre faon. Je
voulu encombrer cette note des transcriptions nouvelles que m'a suggres
;
l'inspection de l'original
j'ai
IV,
IV,
2.
On
lit
J^>
4, est lire
^^ ^^I^Pf J^<
M. Maspero.
-]
i
*
,
o a
i
n.
t oubli par
une faute
IV,
ip_[ir^
5.
On
permettent de restituer
=2-
n^^^^cw]
le
passade
-^0
/wwwOi
"Mi^i:>:
W><2=^(1
iS*
Ai a
.
"f'O'Vir
A P r s t\
les traces
semblent indiquer
ce qui
parait trange.
V.S.Oudoi.Ure^^gl^,,^^^
si le n
I
est le chien
ailleurs.
fin, je lis
V,
14.
La plupart de
avec certitude
24
UBER
VI,
2.
EIN
HERRSCHAFTSSYMBOL
\\ w E .m iii
^a/wwv.
i
1
o n <=> J ^
Le passage
(sa/)
princesse, dit
21 31 ^pP- Le jeune prince, qui va essayer d'atteindre la fentre de la Je vais conjurer mes jambes, ce qui donne ici un ses camarades
v&
i
2il
vi,
s.
>
VL
12 on
>
m ^<)'t^|.
etc.
VI, 10. Je
M /www
(I
(l^Jl -'
"
^^ IjJ^ 00 !]^^!.
M. Maspero a suppl
* vo>
(I
^.
-^-'
Ainsi
il
prince de Naharanna.
VI, 13.
(1(2
Jj
'><=>\^ l^v^v^^"
mais
il
*'
sous
le
est
le \\
dans
suffit
"^
est
demand par
contexte et
place
pour
M. Maspero
la
avait dj suppl
11
^s ^^
forme biratique du
soit
un peu trange,
je lis
[1
J/^,
Ib^.
* ^=^6
chiffrer.
est certain,
on voit des
traces,
que
je
ne puis d-
les lacunes.
lui.
VII, 8. Ici
j'ai
russi remplir
une lacune. Je
lis,
aprs
(1
[^^]
<2
M^
scrupuleusement.
VIII,
3.
Pour
la construction, cf.
VII, 4
(le M
**
'
[T]
(JU^^af-
Pour
I)
JJ[J^.
1898.
^fyZ^PJl^
Copenhague, aot
A. Jacoby
In der
Hand
UBER
sich uni das
EIN
HERRSCHAFTSSYMBOL
25
stets bei
Form
(B),
gehenden zu verbinden
.
ist,
kommt
in
die dritte
Form
(C) vor,
hait
3
.
wo
Endlich
kommt
eben-
Form
falls bei
um
einen Gegen-
denkt
man an
einen
Lederriemen
oder
ein
II,
dem
1^.
ist
nocb
Hand
werden
trgt, die
hnlich
ist
identifizirt
darf.
Zum
man
(die
II,
XXXII
dem
ein
fhrt).
um
die
Natur des
Gegenstandes noch nher zu bestimmen. Es sind mir leider nur wenige begegnet.
57
c
c, ist
Ebenso
pice
(cf.
(?).
Paheri,
II)
weisse
Farbe
von
Ob
in
ist
Darstellungen
dieser
Leder
Farbe
vorkommen,
D.,
20,
B. L.,
die
Stricke,
mit
weiss wiedergegeben. Es konnte also sehr wohl ein Tauende oder Almliches in
sein.
Was
eines
die
Annahme wrde
II,
96,
wo
die
Hand
mr
dem
mr
sw, etc.
Dndnw,
L., D.,
II,
93
1>,
einmal unsern
shm
= szepter.
in der
Hand, wenn
dem Toten
,
steht
5
.
Ganz auf-
III,
62, 86 a, 132 o,
wo
die
1.
Cf. L., D., II, 16, 57 c, 69, 71, 92 6, etc. (A. R.).
Cf. L., D., II, 69, 57 (A. R.);
I,
2.
El-Bershc,
1,
15, 33;
Deir el-Bahari,
3.
4.
5.
Namoutlioh L., D., II, 69, ist wichtig zur Erklarung der Haltung. D., II, 135; Mariette, Abydos, II, 22, 46 (M. R.); Paheri, VII, X (N. R.); Berl, Phot., D., III, 62, 86 a, 132 o; Paheri, Frontispice, IX [N. R.).
4 (N. R.).
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
V.
26
Hand
es
hait,
'/i-zeichen hat.
Mit
auch
in
Karnak, Lepsius,
richtig ver-
Offenbar
ist
hier
wo
stellte, zeigt
dem Anbetenden
einen Mann,
Hand
eine
Gans
hait,
in der
3 Tchter dargestellt mit hnlichem Zeichen, das aber etwas grsser war und weiss
gewesen zu
sein scheint.
(falls
ist)
dass das
wechselt hat mit einem andern, der sich eben in dieser Zeit hufig zeigt, namlich mit
einem Bandstreifen'.
Was
(!)
in
ist,
schwer zu
sagen. Allerdings scheint dort ein jedenfalls auffallend hnlicher Gegenstand in der
Hand
einer Dienerin
sich zu finden;
zu benutzen.
I,
wegen der Anordnung sehr schwierig dem neuen Reich, wo wir das Band,
finden,
nicht die Geissel zu sehen haben. Dagegen scheinen einige Darstellungen unsern Gegen-
stand wiederzugeben'.
Auch Ros.,
II,
77,
mag Erwhnung
wo
eine Dienerin
einen braunen Strick trgt, dessen Darstellung der unsrigen hnelt. Berl. Mus., 22,
scheint der Dargestellte neben
Vollstndigkeit halber
dem Szepter noch die Geissel zu halten (N. R.). Der mgen Mariette, Monuments divers, 17 (in der Hand einer
wohl fehlerhaft
sind.
11
als Geissel
gedeuteten Zeichen
zusammenhngen?
Cf.
z.
um
in
ein
einer
Wir vermuten
ihm
V. Scheil, 0. P.
XLII. Guda sur
les
cylindres-cachets
t.
Dans mon
je
article sur
Le Culte de
Guda
(Recueil de Travaux,
XVIII,
p.
71),
1. Cf.
2.
Mariette, Abydos.
I,
p. 39;
App., 43.
I.
149.
77, sind
3. Die Beispiele Mariette, Mastabas, 514, und Rosellini, II, zu tomraen. Vielleicht aber hngt die Darstellung Deshashe, mit unsern Gegenstand ebenso Dmichen, Res., IV.
(der
27
on
o d'ha-
bitude se tient
le
dieu, Guda assis, revtu d'une longue robe plisse, avec une charpe
allant de l'paule
gauche
de
la
la
de
la tte
du
Louvre
(Heuzey-Sarzec, Dec,
1.2, 1).
Devant
l'autre
lui, se tient
et charpe, les
devant
la poitrine;
un
le
l'attitude de la prire.
Dans
le
champ,
de Mni,
je signalai
un Guda dans
de Mni,
Ce cylindre appartenait
Guda.
Amil-Dumuzi,
et
fils
QA-SU-GAB
si
de
et
si
*-*f-
On
l'empreinte tait
principal,
faible
in-
complte qu'on
du personnage
ni
le
compagnon
d' Amil-
du
prtre.
mme
cachet au
d'elles,
nom
Dumuzi,
fils
de Mni, et
je
donne
ici la
reproduction de l'une
complte par
la description
Le prtre
mme
Le totem
au
mme
est
si la
endroit.
Le bton ou
serrait
Guda
Je ne distingue pas
objet quelconque.
la tte rase,
main gauche
un
comme on
reste sur
notre
type du prtre de
Telloh,
comme nous
le
connaissons, et dont
le
ment
Constantinople (indit).
Guda qui
est le dieu
motifs
la
La
dification de
Guda ne pouvant
un insigne des
ou des princes.
Le totem de
sommes dans
cette ville, et
que
les
personnages prsents, un
que d'avoir, grav sur son cachet- talisman, son dieu matre que
le
prtre de Bel,
dieu Bel, etc. Sans doute, on pourra allguer des exceptions cette
coutume, mais
elle est
deux
28
QA-SU-GAB du
XLIII. Sandan-Adar.
(haut.,
je
n'ai
ra
Voici
j'ai
un
petit
Gilgames en
12; larg.,
m 08), que
la
pu connatre
premire provenance.
l'attitude
un jeune
signes suivants
| *-i^le
t^\i^ t^\}
]}
fcjfl.
Le
premier clou
propres ou
le
est-il
noms
signe d'attribution
anal Avons-nous
est-il
que
valeur
am que sam ou
ici
*~*^~
t^yi yjj =zNinip); malgr que JJ ait dans -l'application la valeur ip et que sa valeur dar paraisse
plutt thorique
;
malgr
ait
:
qu'il puisse
sembler trange
je
un double nom,
proposerai
Au
dieu
Sandan-Adar
le
premier
nom
La
tablette
cuniforme ailleurs que dans ce pays. D'ailleurs, rien ne prouve que Sandan
le
contraire
ByjXov
jxsv
ttjv 'A<poo8rriv xa
p^aitta xwv
Imfpirwi, II,
XXXI,
:
736).
De mme,
o
il
Sandan Hracls
le
se trouverait justifie
nom.
le
nom
ait t,
dans
les
quement
textes,
qu'il
le
monde
Z.D.M.G., XXXI,
le
735, Ed.
Mais pourquoi
serait-il
Adar? Adar
Le
dans
le
d'un double
nom
monde
smitique.
29
Un
buste, du type
Il
connu de Palmyre,
:
a t envoy rcemment au
Muse de Constantinople.
ma
rbp
30
G.
II.
Daressy
Avant d'tudier
la
les
noms gogra-
phiques
d'une
orthographe syllabique
selon l'expression de
M. Mller',
plus rapproche
du
systme perse que des autres syllabaires; son imperfection consiste en ce qu'elle n'a
pas su se dbarrasser des homophones.
J a,
*K\
e,
a e,
(1(1
i,
^K u
(ou).
est
un
muet dont
le rle est
applications.
voyelle,
les
il
On
peut se dispenser de
le
le
en modifie
son
ainsi
le
0^\
quivaut
ce,
au allemand;
%>
\^, (")
pour
gyptiens rendait
~Cj.
son o;
quivalent
La diphtongue []^\ au
_s^>.
[gi.
mme
longue
Aprs <=>,
l'aigle
^ss-
$&
et
trait
remplace
n'est pas
a
un
est
en gyptien antique
se transcrit rgulire-
qu'en copte.
un
il
"
le , les
a
n
du
au
extraordinaire qu'elle
et que,
s-
le
parat
dans certains
par ea ou ae.
comme
dans
le
les
a,
(1(1
i,
o e,
la
on trouve
le
mme mot
cause,
de
o.
compte on
arrivait
et
de
Pour
la
mme
et
un
certain
nombre de mots
s'crivent
indiffremment
ou
y ^, me<m<me".
chacun leur
auraient d
ils
Pour ce qui
affinit
accompagner une voyelle qui leur rpugnait, on leur substituait un syllabique comprenant
la
admet
, i
et u;
*\
pour ma,
lettre
I
(I,
etc.
e,
La
se fait suivre de a,
i;
pour rendre
se,
on employait
1q),
pour su
1.
W. Max MCller,
p. 58.
31
C'est le
crivait
mme
^J +
r^
,
j:
ki,
mais o
l'on
"ly"
'
etc. Parfois,
les signes
le svllabique,
comme
les
dans
l[A
\\
= 1? = se,
= = nu.
nous
fait
Une
est
probable que
euphoniques analogues
suffisait
de
la
indiquer
le
En
tels
gnral,
dans
syllabes,
la
les voyelles
= an,
i
**"a~
1.
= un,
que
/v
le
ni
r\
= at,
i
i
<=>
i
ol, or'.
Dans
les finales,
une
vocalisation en
i,
J/ 1\
"?*?.
<
JfrX
'
un mot gyp-
une articulation
trangre,
comme
(1
Ng\
les
= l =
(1
la fin des
A
(1
mots,
voyelles
(eh), sa
et
\\ suivent
la
Le groupe
se lit at,
ah
arabe et
il
correspond h un h t
J%=
Le Le
crivait
q\\
= ut, uh,
Ji
a\\
= uk,
AAAAAA
etc.
le a,
/
tait
J
on transcrivait
>^\
**AAAA
^b^ ou
la
a^\
/,
et r;
pour assurer
ik
lecture
on
A^V^A
ou -2
an
devant
:
se
lit
al
= allen
i , J
p?K; de ces
deux
la loi
se
produit
le
fois
que
revenir. Je rappellerai seulement que les dentales permutent entre elles avec la plus
grande
facilit, et
que a
= p transcrit aussi
j'ai
i,
de
mme
se pro-
mthode que
noms
trangers.
Nombre de
s'en tenir
les scribes
mieux
qui parat dfectueuse et qu'on doit surtout s'abstenir de renverser l'ordre des syllabes
dans
le
nom connu
dans
l'histoire.
La
partie de la liste
comprenant
les
deux
sries de villes
pouvant
s'identifier
deux hypothses.
1.
Ou
32
Dans
le
les
noms appartiennent
la Syrie mridionale et se
trouvent dans
70.
Il
Dtfih
les
deux ca-
vernes
nom
72.
"*
"*^ *
5 I
'
'.
l'ouest
de Joutta.
ll'fe^OQ
|l
m e=, y^ye/'u
le
de
celle voisine
Ivh.
de Jopp. Dans
que
nom
ait
^"^
Un
(1 (1
rfo-f
ik
Kev-bizik.
montagne de Juda,
et l'on ne trouve
pour rap-
peler ce nom.
sera le n 74,
^3^v\
75.
Jbv Kern m
1
JtTtT
V^
la
Chubudun
est
devenu Sebata,
nom
~ Tit *^*vy
du signe
||tt>
\f<=>
Ce mot mcliku(her)nol
n'est
videmment pas
correct, l'emploi
corruption de
habitation, tabernacle
l'endroit
ou bien
existe-t-il
un rapport entre ce
la
nom
et celui
de
barcs,
les
grappe
monstrueuse?
kaleh de
77.
MM.
J|y
la carte anglaise)
vignoble fabuleux.
nom
celui
et
(1(1
(1(1
-wvaaa
Inum
est la wj
du
livre
Tapuah
C'est
la
Aphekah. On
la
placeBeni-Nam,
'
-li^
(1(1
^ Inu
V
de
des Isralites.
I
er
(1(1
Inum (Karnak),
Sti
et de
Ramss
II
paraissent,
homonyme de
Durbinuh
la Galile.
c^> \\
j/^*
Qf)
^<4\i^ Aphek est la ville de Juda npzx mentionne au livre de Josu, Yanoem; son emplacement n'est pas encore connu.
,
loin,
et l'ouest
de Teffuh des
plateau d'une
.
montagne avec, au
bas,
une source
p'sx
tubus,
se pourrait
la ville
que
nous cherchons.
81.
(I
nA
a/^ss
(J(J
aux en-
nom
papyrus
elle a
se
trouver prs d'un marais ou d'une source envahie par les plantes d'eau.
33
Le Mektol
rest attach
<==>
(n 82) est
probablement
le
cbteau dont le
nom
est
et
Essemoua.
la
83.
^ \
c'est
Kersek. Par
chute de la finale, ce
nom
si
est
devenu
Kh. Kerza;
voisinage d'Hbron,
bien qu'ils
la
mon-
Samarie
et la Galile,
on trouve d'autres
assimilations possibles.
Dans
le
marche
,
plaine de Saron.
Le
n 70,
Hornim,
les
deux cavernes
montagneux en remontant
colline en face d'Anebta,
le
ouady ech-
Char.
71.
Lebid*
est le
o M. Gurin a
vu des
monuments
en belles pierres de
72.
Bit-a-dugiin.
Reprenant
la
En descendant dans
est
la direction
la valle
dans
la Bible.
du nord, on rencontre
73.
Ker-bizik,
pja
Scytbopolis, et qui s'appelle maintenant Kh. Ibzik. Je n'ai aucun renseignement pour
me
la ville
suivante, 74
Kermm.
cette ville
hubudun. La gographie sacre ne nous a laiss aucun document relatif que je place Kh. Sebata, sur la crte d'une montagne entre Toubas etDjeba.
figure sous le n 73 dans la liste de
les
C'est la
TtTtT
I
Thotms
III,
sous la forme
choisis
v^k
effet
pour
jalonner un itinraire semblable celui que nous venons de parcourir, mais en passant
62, 00
,
Dy
h'P
= Jopp;
63,
Z,M<2
<^\ Kenut
= les jardins de
]
erreur pour
_2av\^_
= Lydda;
jj
65, (]%>
(j^\.Aa-
nau Ono;
Suk
A/H<A-erc Kh.Yaoubik, au nord-est de Gilgal; 67, Iq)% (JQfta^ Chuweikeh, au-dessus du ouady Chair. 68, (1(1 1\ a Ihm Yemma, un
66,
est la ville
o Thotms
le
tint conseil
Mageddo, selon
69, T
le rcit
de l'expdition o
nom
est orthographi
M c/ v\
Ihim.
i^*
Khibzin
Khoubbeizeh
~,
serait le point
Mktel
72,
= El-Medjdel,
Yemma
avant de tourner
l'est.
DgA s=s Apten, au lieu de g?\ ^ Apud Yaoubid, en pleine montagne au sud d'Oumm el-Fahm. De l, on redescend a Chubtun = Kh. Sebata et aux places voisines,
1.
L'orthograpbe de ce
nom ne permet
X*
T.
"f,
pas de
.
lire
Lebona. Cette
ville est
mentionne dans
la liste
de
est crit
NOUV. SBR.,
34
74,
J(|l](]gj)\\
_
Thia
^ * Nun = Anun
le
prs de Thebez;
76,
76.
\\V\
Hu<^ ie ^1
au nord de Sebata.
pays.
Mchku(her)nol n'a
est le Tell
77.
Khibor
le n 78,
bourg
fortifi,
avec les
Kheibar ct de Meitbalun, surmont des restes d'un arasements de deux murs d'enceinte en blocs presque bruts et
meilleure situation serait celle d'Anin, au sud-ouest de
o:v
Pour
Inum,
la
Tanak, qu'on
identifie
dubitativement
de
la
tribu d'Isachar.
Aphik est
la
M. Gurin
place
Aphek
81.
la
situation
du numro
prcdent.
presque identique?
lac
Mektol reprsente
Kersek
serait
la
Magdala de
l'criture, sise
au bord du
de Tibriade,
actuellement El-Medjdel.
Enfin, 83,
lac, la
Chorazin,
p,T historique.
les
les diffrents
noms de
la liste
le
s'appliquer correctement des villes connues par des auteurs anciens ou dont
s'est
nom
deux
Mon embarras est extrme pour choisir entre le mme degr de vraisemblance. Le premier
les
systme
avec
de la
je
de renseignements que
se rapporte
ne possde pas,
le
de dcider
cette partie
la
du tableau
massif montagneux
du sud de
Jude ou une
marche vers
la
la liste
1
de Ramss
II,
grave sur
mur
Karnak
deux
listes, le rsultat le
les villes
numres;
je crois
K.
1,
'""\\]M%$
Thotms
ou de
la
"",
MH.108,
tait
Jaa>
]M, ~^'
^
t.
Rch kadoch
l'a
figurait
dj dans la liste de
III,
n 48. Ainsi
que M. Maspero
indiqu, la ville du
cap sacr
les
cime sacre
Hapha, au fond de
la baie
d'Acre, domine
par
hauteurs du Carmel.
1.
La
liste
clescriptiaes,
II,
p. 120, et
par Lepsius,
Denktn.,
pi. 144.
35
K.
2,
(1(1
tkftr
MH
109
'
H>\
fi
^. s==s
la Galile.
l'est
l'autre
Kh. Aujadieh
l'identification
sur la route que nous parcourons, la seconde s'accorde mieux avec la position de la
ville suivante, si l'on accepte
dans
la direction
d'Acre.
K.
3,
iU.eS5-|s.
h MH.
110,
-^4^ slk^T" En ~ m9 er
le
Si
Idah est Softa Ady, cette source est probablement une de celles qui alimentent
Nahr
Namen;
collines
si
du sud de
et
Haute-Galile.
|
K. 4
K.
MH.
105,
"v\
Rehuz
de Caboul.
5,
^|j)%nfl
MH.
107, ^z^>
Sabeh,
MH.
106,
^|)a%^
est
Sb 3 ne
s'loigne pas
de
mme nom,
anciennement Saab.
K. 6
et
\\
rf^Z,
Keseta
devenu El-Kezaz,
nom qui
s'applique
du ouady Chaab.
K.
7,
^r\ tf
MH.
102,
^i"\J\
Kesr,
nom,
c'est
8,
est
^ &f malheureusement
K.
il
zi^
5 Pf
'
MH>
103
'
^^ #
(fef \ PS
A e "~ras
'
Le cartouche
On
Le cartouche suivant
des signes
(n 9)
zi\\
akubur.
Mdinetle
Habou
(](]
l^ii^*
Ibir.
En
continuant vers
l'est d'Ikrit,
nord
le
la
dans
nom
la
duquel on retrouve
cit
les
homonyme manu,
K. 10
K. 11,
et
MH.
99,
^3^v\
^z^<\ Kerk
s'est
raccourci en El-Kurah,
?
nom
Le
^^^^aVM Kemsphuah,
m
en
/
MH.
100,
^"|^" T-
1^\
n e
.
changement de
l'ouest
a altr ce
nom
la
carte
d'Yaroun.
et
K. 12
Galile,
MH.
101,
(]S()^f
et
la
Haute-
Kh. Hazireh
An-Hazor,
de
la
la tribu
de Nephtali
1
-
Ce nom
o
ils
est le dernier de
ceux appartenant
premire partie de
la liste
de Karnak,
Mdinet-Habou,
la sparation a t observe,
et le reste des
noms de Karnak
Le premier
car-
touche
on y a grav
^zr<sv\
|(l
Akeh. Sous
cette
forme incor-
recte correspondant
1.
Il
n'y a
se prteraient
la srie
le
dernier groupe
gographique; sans cela, trois villes situes sur Kh. el-Kerak, Asfieh et Yadjour.
:
le
Carmel
36
mentionner Acco w,
courir.
la cit la plus
importante de
la
La
srie suivante,
15/91 crit
(Jg7\
c^^^SX
liste, le
*\
Arden.
videmment
le
Jourdain
|Tj!
que
le scribe a
port sur la
c=> v\ t^
la Galile; or,
Irdun du Voyage d'un gyptien. Je ne pense pas que nous ayons quitt
dans ce pays,
le
il
est franchissable.
les
Au
nord du
lacs de
lac
deux
Houleh
de Tibriade,
il
pont des
filles
de Jacob
o de tout temps
que dsigne
les autres
plus spcialement la
noms.
Le
|
n 13 de
'
Karnak, zivx
Tk
s=
Geu-seneret. Le
rEwi)<rapt
Kinneret
du Nouveau-Testament,
talmudique, dont
le site n'a,
du
Mais
il
chercher dans
gographie moderne un
nom
rappelant
le
suivre les
me
suis plac
pour
l'identification des
lac
premiers noms de
la
n 83 tant Kerazeh, au
nord du
de Tibriade, et
les
comme
le
deux
lacs.
C'est
et le Jourdain, qui
rpond
situation et de
nom.
;
>
Le cartouche suivant
\<\
A^
Karnak,
et
Mdinet-
Habou
(n 90)
^\ix
carte anglaise
finale a
deux
lacs le
;
nom
d'Ard-Aseiferah.
est exacte, elle
J'ignore rappelle
si
si elle
mieux
le
Aprs
deux
le
listes (16/92)
%Z*
pays de
Khoh
1
ou Khilez. C'est
*Ks,
-
mme
|
ville
l'orthographe T
(j
Yr
//}^ Rk.
AuP e
Ce dernier nom
la forteresse
K. 17, a^\<=z=>
\\
MH.
93,
^^5\
tulit),
La
Pherhi
(cf.
ms
vacca, et protulit.fructum
37
Habou, Kerhi
cette dernire
Farah comme situation et comme tymologie. Aprs ce nom il existe une lacune, un cartouche
p..
dtruit
Karnak, dont
il
ne
Cette
Ramss
du n
K.
III,
\\
une
ville
de
la
$br
le
Abel.
La
liste
de Mdinet-Habou saute ce
nom
qui se rapporte
An-Ibel, dans
K.
ville,
20,
devant son
^^^r^^ Kermen
la
>
Kermel. Cette
les
Bible ni dans
auteurs
~
et
Kevmm, mentionne
par Sti
er
aprs Tyr,
\\
^\
s=^> = non =
El-Asiyeh
^~
^ = nju ira =
est fort
K
-
4?TWii
le
Ge-soliberi
'
MH
85
'
^YH^V^k
faire
le
les
M. Gurin
monuments considrables
scribe de
Mdinet-Habou a voulu
compltement
un simple
s'il
changement d'orthographe
voulu substituer une
nom, ou
ville voisine
Chelaboun
ik
K. 22
la rcntf-rva
et
MH.
86, JtTt
JtTt
Chemchen
probablement un
nom
local
de
la tribu
ville Beit-
et
de Kounin
mchen; cependant,
l'ouest de Dibel.
si
l'identification prsente
quelques
difficults,
un emplacement
nom
ancien, c'est
Kh. Imsieh,
reprsente
K. 23,
^^ CS,
](|
la
Huditha,
colline
MH.
gA
n'est
87,
es\^ Hudseth,
l'ouest.
Haddatha, sur
mme
ville
K. 24,
nj*
|)
, MH.
88,
(<U
Avez correspond
les
cedrus.
Aucune
de ce
nom
mentionne dans
Nous sommes
guid
les
la table
de Phnicie, au
mme
Il
prcdente comprenant
cartouches 1 12.
cartouches 111 121 de Mdinet-Habou, qui n'ont pas leur pendant Karnak. Le
lit \\ <==>a. Lui l, transcription exacte de La gographie ne mentionne aucune ville de ce nom, mais les rcits bibliques
(I
permettent de retrouver
la localit.
Aprs
la
conqute de
la
Terre-Promise,
les chefs
1.
la ville
de Troie, Ilium.
xvm,
1), c'est l
que
se
fit
l'opration
du
les
partage (Jos., xix, 51); l'arche d'alliance tait dpose dans cette
Lvites qui y clbraient annuellement
la fte
ville et
garde par
tait
donc
la capitale religieuse
c'est--dire
la
pendant
la
priode contemporaine de la
de
la
XIX
dynastie et de
XX
e
;
les
nom
de
Ville des
v\
Bur transcrit
beau. Est-ce une allusion aux nombreuses tombes qui existent au nord d'El-Louban,
l'antique
Lebona?
<4
113.
l'on
j^
^ l^
Kem k ne correspond
la
dernire syllabe
la lecture
Kemn nous
per-
a \\
\\
Kh. Kemounieh, au nord d'El-Louban. Kubul. Les noms se terminant par v sont assez
rares pour
Sichem
est
Silo.
115. (m
._.
Yeh.
Il
nom
On
de Sichem
^ v\
encore
le
nom
au sommet
WWW MTO J (g 117- {?... Sennur. La liste fait un saut assez brusque, et des environs ^ de Sichem nous arrivons 18 kilomtres plus au nord, Sanour qui a gard sans
modification son antique appellation.
118.
c^> <K\
la
Mencler
est le
el-
Fahm, sur
montagne
et
que
le
nom
d' Observatoire
lui
avait t appliqu.
C'est
Zebibi se rattache la racine ns susurravit, aiai musca. | >\ J "fc^ J maintenant Ezbouba, village de 250 habitants sur une colline au nord de Tanak, dominant la plaine de Mageddo.
119.
^^
120.
(I
qa
I
[I
Amneh marque un
nom
retour en arrire
j'y
Yamoun,
121.
<j\
T\<=p> Zor a un
Tt.
Malgr
l'loigne-
ment de
entre
la ville
El-Yamoun
Tanak.
Ce nom
On remarquera que
importantes
il
excut des marches rapides vers des points dtermins, ngligeant de s'attarder au passage ponr prendre
les forteresses
qui auraient
pu
les retenir
un
VARIA
noms
actuels ont-ils t, dans la majorit des cas,
villes
39
les
mon
l'emplacement des
numres. Je
:
n'ai
dont
j'ai
pu me
VARIA
VON
WlLHELM SPIEGELBERG
XXXIII. Ein neuer Vorschlag zur Erklrung von
mustergltig verffentlichten und erklrten
dritten
dVi.
Hymnus
-S*
\ t
auf
Wsrtsn
,
der
Stanze
ein Substantiv
11 /
v\
Be-
festigung
zweifellos dasselbe
Wort,
dem Anfang
:
man von
X/l-2
**
(d.
Nwberr,)
ist
Siebe er
(se.
der Vezier)
[k^J^O^^O^^S
Wall von Gold fur ^ **
\\
ri
das
Haus
seines
Herrn
HI
t\
Wall
der
so
sein, in
dem
Form
stand.
Wenn
Nomens durch
bezeicbne, so
wrde
die vokalisierte
Form
md + r
zu postulieren sein.
ff.)
Griffith mcbte dises Substantiv von dem von Sethe (A. Z,, 92/55
bespro-
cbenen Verbum
mdr
drcken, pressen
ableiten.
Das
ist
Worten
klar zu
zusammen-
der
r (>)
z.
((
B. in folgenden
Worten'
klar zu
Tage
liegt
d.
einwickeln
Maspero, tudes
(J
gypt., 1/141;
&
1.
2.
% S^ drw
Papyri,
I
Grenze
Kahun
ff.
Formen des A. R. Bekanntlicb ist d in vielen Fllen und so unsrem Wort im M. R., zu rf, im N. R. und spter zu t geworden. 3. Es liegt die ri geschriebene Niaucierung des <CZ> vor. 4. Aucb drt Hand knnte bierber gebren. Das in die semitiseben Sprachen fT^lT s. Bondi, . Z., 94/132), bernommene Lebnwort ist fur uns iusofern von Bedtg., als es die Gleichung d = enthlt, und damit fur mdr : "nXa ein anderes Verbltniss bezeichnet als fur das erstere Wort. Das stimint ja auch zu unsrer Annabme, welebe die VVorte fur Mauer, Wall als urverwandt betracbtet. Fiir rf = S in Worten
Ich gebe im Folgenden berall die
aucb
in
U32K erinnert.
40
VARIA
Ferner
&
Wnl,
=>
jjn
|j
dr(i)
Mauer, Wall
(cf.
auch sdr
Z. 15)T
ist
Von diesem dr
was
neues
das
Nomen
7?rrf/;'
umschliesst, der
Wall
gebildet.
Verbum mdr'
gebildet
worden zu
Dem
sein,
Stammen
aufgefallen
lautlich
Wir
nut, -nst,
niais.
Wort mdr
4
.
niaca
Mauer
mochte
Bezeichnung
gypten sehen
Wie kamen
Wir
sich
wissen
seit
langem wenigstens fur die Zeit des M. R. und des N. R., dass
5
die
stlichen
anzunehmen
Nomaden den Eingang in das Semiten den Natnen fur das gesamte Land abgeben
konnte,
ist
Name
Zusammenhang
im Ggs. zu
rs
= Paturi&i
ist
er die gemeinsemitische
ge worden.
Schwierigkeiten macht die
Form
onsa. Will
man
im Hebrischen nach-
freilich ist ja
Form aufgegeben
Die erste
ersetzt
worden
Mauerland
"ixa
dem
mag
die hebrische
1. 2.
3.
S.
Erman, Gram.,
102.
mlj;t die
Wage
ist
Das Verbum
auf
( was abmisst ). schon in den Pyrarnidentexten P. 11/741, 742, nachweisbar und flndet sich Z. 19 des
Hymnus
4.
Wsrtsn
in der
Schreibung
V\
E.
Uber die bisherigen Erklrungsversucne, von welchen keiner annehmbar ist, s. Reinisch, ber die Namcn gyptens bei den Semiten und Griechen, Sitsb. d. phil. hist. Cl. der kaiserl. Akad. Wien, 1859,
p. 379 S.
5.
S. 43 S.
p.
692;
Maspero, Histoire de
Annahme
l'Orient, p. 469; Max MOller, Asien und Europa, einer Befestiguugslinie fest, welche den Osten des Delta
gegen einfallende Nomaden schtzte. Man wird dise Befestigung am besteu als eine Linie von vorgeschobenen Forts deuken. Aber nhere Angaben fehlen. Fur die obigen Ausfhrungen bleibt dise Schwierigkeit belanglos. 6. Erman, A. Z., 91/44. 7. Es sei auch daran eriunert, dass in dem oben erwhnten Hymnus imdr gerade in Bezug aut |!2>3 (ksm) gebraucht ist. 8. Erman, gypten, p. 123.
>
VARIA
Dualbezeichnung
ins
Leben getreten
sein,
form
"CtD*
zurekgeht.
dieser
Der Ursprung
Form wird
bald vergessen
worden
sein,
es
allein fur
wunder
An
doppelte
Umwallung nachdie
Doppelmauer
die
Wie
sich die
stellen,
habe ich
Dariiber
mge
die
als eine
XXXIV.
wir
Bekannte
in vern-
lebhaft fhlten, dass die traditionellen Schreibungen in vielen Fllen den Lautbestand
Neuerung gerade
in das
neue
Reich
fiillt,
ist
man
sich
Maie
in
Worte
wieder
zugeben. Hier gab es keine Fessel der Tradition, es musste vllig Neues geschaten
werden.
Dises
Neue war
die zuerst
von
Max Mller
welche die Mglichkeit einer Vokalandeutung bot. Vielleicht darf ich daran erinnern,
dass in unsren stenographischen Systemen
Fremdwortern gegenber
durch Verdickung der Striche oder durch die Stellung der Buchstaben zu einander,
bei
die
natiirlich, dass
man mit
dieser
graphie nicht nur in der Fremde verblieb, sondern sie auch im eigenen Hause gebrauchte.
Zu den Worten
-JK-a
die
ihre
in-
Ngation
zuerst
Brugsch erkannt
bat.
ber
dessen
ist
es
Wort
auf seinen
^ ^\
Ibv (= 3JLtl ^) nat sein positives Gegen(=oTift). Das regelrechte Negativum zu der letzteren Form
1.
S. 3. 4.
Maspero, Archologie gyptienne, p. 24 fl. Winckler, Alttestamentliche Untersur/ntngen, 1, p. 168 ff. Die Versuche des M. R. stehen zu vereinzelt da, um von weitgeheaderem Einfluss . Z., 1876/121 E. Vgl. Erman, Gram., 351.
Vgl. vor allem
sein zu knnen.
RECUEIL. XXI.
NOUV. SR.,
V.
42
VARIA
wrde
weisen
z.
-^ |j\
B.
:
n(n) ton
lsst sich
auch
|x
in der
That so nach-
^ll^^l^^^
JbsJ
^
'.
wie
jemand, der keinen Vorgesetzten hat (mi kd oTpwAie eiin-rq hr) -^", welches im neuen Reich bereits zu mn (Kopt. Dises *
j)
verschliffen
gewesen
sein
mag, steckt
in
:
dem neugyptischen
eic
ujett.q
Es
ist
nichts da! so
dass er fortging.
Pap. Sallier
(sagen)
:
6/6
= Anast. V,
ist
16/6
h <?P
1
I
h
I I
11
f\ J^^Me
1
J\ji
Qas^> ~n~
I I I
Sie
A/WWV AAAAAA
nichts da!
Auch
Gruppe
= JgV
Ratselhaft bleibt
I I I
AAAAAA AAAAAA
Hr ^\
-<S>-
dessen
man
"^s. erwartet,
wie
es die deraotische
ist
(1
gl\
hier
<=> v\
r /h
13
in dieser
als
neben
man neben
8
.
dieser
Weise versucht
XXXV.
anheben,
ist
mit welchen die Novellen von den beiden Brdern und vom verwunschenen Prinzen
man
'
seit
langem im Klaren.
11
Wir
gehen schwerlich
V\ Q S
mlyf
es
es
und
war einmal
ist
Knig
Wir haben
in
t\ Q und Q
Demnach
war
ein
was
ihn anlangt, so
Knig
1.
<=>
J&Xd
JS
mm
v\
I
-C2=-J^
XV?
l S=>l
3f
I
I
'<
denn
ich
2.
Die von Brugsch, Hierogl. Gram., 287, gegebene Ableitung von <rz>
mittelten
3. 4.
5.
Lesung r
ist
gs.
Bekannt
V\ V\
c
.
6.
7.
8.
Erman, Ar Gram.Ts 103. Rec, XVII 1/89 -90. Fur die endgltige Lesung Erman, N. Gram., 337. Erman, N. Gram., 69.
.
s.
VARIA
)& "
48
bliche Auffassuns in
S\
snw
oder anticipiert
Was
ist
weisen
1j
ta-u Z
Anas, IV.
^<=>jU^
Sallier
/,
Was
:
soll
dein Sagen
Scbreiber!
8/4
A
fl
Siebe
(?)
der Offizier
ist
meinen Herrn.
Vielleicht verblt sicb dises hrtw, dessen ungefbren Sinn icb durcb siebe
islic
zu
is.
perativiscbe
letzten
Pronomen absolutum der 2ten Person sein, welches sicb bekanntlich gern an imVerbindungen bngt. Demnacb drfte die grammatiscbe Erklrung der
Formel
in der folgenden
Was
sie
anlangt,
siebe ?
Abgeseben von
diesen beiden Formeln liest die obie anticipierende Verbindune; aucb in einer etwas
Hrmhb
vor Z. 29
u^g* AsT
<==>
f,
Beilufig
partikel
bemerke
)
m ntf schon
:
im Neugyptiscben
als
Adversativff .)
(=
nroq
naehweisen
IV, 4/11
scbildert
('?),
es eilt
obne Besinnuns
( (1
(?),
es fahrt
ich
Vwf\
saren,
w"
aussiebt.
f\
M^
um
mir zu
wie
es
in
Memphis
XXXVI. Zu
strte
Pap. d'Orbiney 3
8.
Stelle
JLHHn J^'kPtll JW
panther vor
"
!e ei
Sdd ~
Wuth wegen
hr
st ri
wegen
findet sich
aucb sonst
z.
XXF
R\
gA
((du feindest
fluchst
wegen
dieser Sptterei
vielfacb
worden
ist,
1.
Form
J^
4-5.
\.
2.
3.
4.
Spiecelberg, Correspondances,
L. so anstatt
P.B.X., 193, Z.
"^
s.
Die Litteratur
bei
p. 518
A.
5,
und Supplment.
44
VARIA
Namen
ist
dieser
Name
/5^\
"\^
ffft
Pj-sr-V gelesen worden, und doch htte ein Vergleich mit dem Namen
/j^i^N5$f
ist.
Lesung unrichtig
var ^^lkK'jpir darber belehren knnen, dass Demi das sr gelesenen Zeichen hat in beiden Namen durch(
-
aus
(5/13)
In
dem
sr
z.
/^V'/l
Namen
.
W-l
in
dem
l\J \
uns
als
Form
des alten
Mannes rh i'w
i
.
Demnach
und
sein Kollege
von der
Weststadt Pl-,io-i.
Abbott, 6/6-8.
In der
ist)
:
mitBezug auf
die
Knigsmumien
darin ttberein,
hwy mky
ist
activisch
im Recht, denn die Verbalformen auf y mit Vorliebe von Verbis III ae inf. gebildet
z.
werden. Vv
J
ist
schiitzen
B. aus
dem Imperativ
ts^^'*
plur.
t\ ^=^*
(1(1
Infinitivbeleg
mM ergiebt,
,
Ob
kann
aber jedenfalls
satz
unsere Construction
mit passivischen
dem im Pap. Abbott so uberaus haufigen NominalParticipium l /^)\ G(l (2 "vs, | sw gmy icd: analog gev
a
bildet,
und
die
bersetzung
sie
waren unversehrt,
sie
waren
geschitzt
und geschirmt
ist
ist vllig
nicht
PaP
Hi^^k^^^Il l^H
bis in
Ewigkeit
1.
2.
3.
4.
Cf.
mag
damii.
Turin, 116/3, und in deu vielen Briefen, welche die unsreu Eigennanien vergleicheu.
i\
Wendung
';t
';t
5. 6.
auoh sonst
ymy.
gypten, p. 196. 7. Enqute judiciaire, p. 43. Die richtige Lesung der Eigennamen ist, wie ich erst nachtrglich erfahre, sctaon von Maspero gegeben worden. Da dieselbe aber von den spteren Bearbeitern des Papyrus, den Autor nicht ausgenonimen, nicht beachtet worden ist, so mgen die obigen Bemerkungen dazu dieneu, Masperos Lesung der Vergessenhe.it zu eutreissen.
8.
9.
Mlanges yyptoloyiques, 1/104. Erman, N. Gram., 162; Mli.er, A. Z., 91/90 ff. 1C. Die Stle von Mitrahine (s. unteu) giebt als Inf. uc, aber der Text stammt aus der
Saitenzeit.
VARIA
Golnischeff, Bec, XIII, Tafel
45
II)
^^^^
geschutzt
Vv&
J)
S!
1k
<==> B?
^^
es
[J]
so ii der
Goldwscher
(?)
und geschirmt
Meine
sein, er soll
* ton MUraKne,,;
Was
I)
^ J, ^ .ist
und zu scbtzen.
mir
_.^T
^= ^
(?) s ein.
:
so scheint es
am ungezwungensten
und am sinnentsprecbendsten zu
dessen Subject n\ shr nfr
ist.
Nominalsatz anzunebmen,
Sie
(se.
die
Mumien)
und
Wenn man
tion (wpt
'it,
Dmonstra-
und
die
man den
klingt.
beisst es bei der
In der
"A (5 J
Aufzablung der
:
Schreiber, welche ihm uber die seblimmen Zustnde in der Nekropolis berichtet baben
^^""IxlP
ist
^|n Q S
J|
ffl
e
|
sieschrieben(es)siclialsoauf,
Chabas (Mlanges,
worden.
m. E. bislang niebt
ricbtig verstanden
dem
Scbreibung
bn verneint
lier
wenn man
J
Il
'
^Sil
/www
ffj
^* r
ns
Silbenzeichens ns vor uns, welchen Sethe' vor kurzem fur die Pyramidenzeit belegt
hat,
z.
B.
*-^s
fur
ms
sie
bat geboren
Unser Text
5
ist freilich
darin
+ st
doppelt
setzt.
1.
publ.
Brugsch, Rec,
pi.
III;
b, s.
Wibdemann, Ge-
schic/ite, p. 644.
sichere
Erman, N. Grain., 34a. Die dort MM Auin. vorgeschlageue Erklrung wird durch die unzweifelhaft Lesung gras hiufllig. 4. . Z., 95/73. Schon frher hat Maspero (fiec, VII, 140-141; X, 19, 3), worauf ich freundlichst aufmerksam gemacht werde. dise Verwendung vou ns besprochea. Audre derartige Flle besprach MCller,
3.
. Z., 91/89 A. 3. Dise eigentmlicheu Schreibuugeu, welchen auch die vou MCller (Rec, XIV/-0| nachgewieseue Schreibung des Causativums von m gehen angebrt, spielen in der gypt. Orthographie eine weit grssete Rolle, als man bisher angenommeu hat, und vordieuten eiumal eine eingehende Untersuchung.
5.
Cf.
fur
it*.c.
46
VARIA
XXXVIII. Zu \ j^. Die obige Gruppe gehrt zu den zahlreichen uralten Titeln, deren abgekrzte Schreibungen nicht nur uns, sondern auch den spteren gyptern
schon unverstndlich waren. Vielleicht belehren uns einmal die jetzt zu Tage gefrderten
ltesten
Quellen abfinden.
wir
Jffil*.
j^3 gelegentlicb |^> ^ und im M. R. Lesung mdw rhw{y)t und drfte Sprecher der
1
Weisen bedeuten
Zuhrer
wennandersderTitel
JsE
f\(j
%
dem
Weise und
240 d)
<K\
^U
ist lsst
md als
Keule, Stock
gedeutet hat*.
ist,
die berechtigte
wenn berhaupt
eine der-
selben der ursprnglichen Bedeutung gerecht wird, mochte ich nicht entscheiden.
XXXIX.
lesen
ir-pr. Wir pflegen die obige Gruppe fur Tempel r', pr zu und mit Kopt. pne zusammenzustellen. Dabei sind indessen bisher zwei Schwierig8
ist es
der
Mund
(fnung)
des Hauses
die
Bedeutung
Tempel
Gleichung
biirgerte
r",-pr
um
die eingeir
die
Gruppe
in einer
Wort
zuzutrefen. ir
pr
heisst
ir ht
das was
Liste
,
zum Haus
(se.
und
ist
<=>,=^
welclies Griffith
Weise gelesen
So glaube
ich, dass ir
am
Von
ir-pr gelangt
man
aber
XL.
stellt
j5
sei
(t*.i).
Wort durch
5^
';
ent-
worden
unsren Worterbuchern
habe. Ich muss gestehen, dass ich den scharfsinnigen Ausfhrungen von vornherein
1.
2.
Siut, 1V/216.
Virf.y,
3.
4.
Rhmir\
pi.
XXXVIII.
Wie
tion (
5.
ich aus Deshasheh, p. 47, ersehe, hat sich Griffith neuerdings fur die neugyptische Interprtastaff of the Rekhyt ) entschieden.
p. 96-97.
6. 7.
Rec, XVII,
Kahun
Pap., Test, p.
18.
8.
A. Z., 93/111.
VARIA
c j3
liess.
47
ja
aucb
nocb
in der
bieratischen Cursive
*AA/v
._
nachweisen
)
Mit den
Confusionen von
" und
Z^/
unc*
andersalsinunsremFall,dennkein
^^
^\
liegt
es
docb
wesentlich
Reicbes, von den vorhergehenden Perioden ganz zu sebweigen, bietet jene irrtmlicben
in
gebaucbten Texten,
aber findet sich
5^ Yerwechslungen des transcribierenden Steinmetzen, auch in bieratischen Texten, wie nian sich leicht aus den von Sethe
als
5,7,
hinzufge
hw
~
.
"
%\
"x^ n
ich
Pltzen
Fur eine solche hieratische Confusion wsste ich keinen anlogen Fall anzugeben. ^s aus dem Wrterbuch zu verbannen, Haben wir also kein Recht, die Gruppe
so lsst sich
chens in sehonster Weise darthun. Sethe bat, wie mir scheint, schlage'nd nachgewiesen, dass
~v\
7^
S^
Partikeln sind,
und
die
Bedeutung
noch, hier
Nun
Weih-ra.V
S^
deren Lesung
hier
gesichert
ist.
3=5 d
und halte
es eleichzeitir fur
ist.
Somit sind
und d
als
Be-
deutung zu betrachten, von denen gerade die von Sethe beseitigte Gruppe die andere
verdrngt und berlebt hat. Bekanntlich
weisen'.
lsst sich d t*.V
XLI.
Zu
3
und ^^-
von Erman
zu
mssen, dass beide Zeichen denselben Lautwert haben. Denn die Pyramidentexte
schreiben fur
'
'
^=5
'aberdamit
fur die
Lesung
Nun
u.
s.
lsst sich
aus dergriech.
Umschrift von v\
Apparu; die
Gleichung
[<>}
%/. ;
feststellen
5
stimmt gut zu
r.
/.
der aus
I I
,
(11/11)
belegten
ahit'.
J/l
<I'/W'I<>I
wie
Wort
'
ahi
beide
schreibt,
1. S.
so liegt es nahe,
u*))) ^
z.
2.
Hess, Glossar su dem Loncloner gnost. Papyrus, Peyron, Lex., p. 227. Hieroglyphisch findet es
I,
sich
noch
in
der Ptolemerzeit,
B. DCmichen,
Tempelinschriftn,
3. 5.
101/8.
Grammatik,
6.
Schrifttafel C 58 und N 44. 4. P. 7,74, P. 77/486, W/433. Gnost. Pap., s. Glossar bei Hess, Der gnost. Papyrus ton London. Ob der anlautende Vocal ein a war, wie nian auf Grund der griech. Transcription
annebmen
rachte,
Schreibung einen V'okal vor dem /) voraus. Bei der wsten Orthographie detnolischer Texte konnen fur die obi.se Untersuchun^r nur Formen derselben Hs. von Belang sein. Es ist demuach berflssig, andere Schreibungen vgl. z. B. Harmachis in BRUGSCB, Thsaurus, p. 915) hier anzufhren.
lasse ich dahin gestellt. Jedenfalls selzt die demotische
48
VARIA
sehr lauthnlich waren. Die vokalisierte
Worte
Form von
ist
dem
Eigennamen
f/
il)
*y I
v\
's',
*uj*i
fiihrt
zu der Gegenberstellung
&=<
Daraus ergiebt
sich, dass beide
(/.
mi
I
=
I
ax
'
-'" - u+in
Worte in
whrend
die anlautende Silbe
=/l
verschieden war.
Sache
ist
Wenn
ehesten an eine
postulieren.
Aus
amce (= e m s e t) denken und danach e hho gt ware dann % geworden wie, aus e tp y (=w)
t t '
als
et
Grundform
tp.
in Ap
ein
In
ApiJLoc/i
ware dann
fur
in der
Ss
e in e h
dem
angeglichen.
= '^b
'
die
ist ',hw
Glnzen,
0. a.
\\
vili
''b
un ^ die
demot. Texte
B. Rhind)
den
beiden
ursprunglich
ist,
^- *^ f1)\
1
I
he
Kopt.
is5
schreiben.
Wie frh
eine
zwischen
Confusion
verschiedenen
Gruppen
eingetreten
bleibt
noch zu untersuchen.
!
Der
in
^ni
(1
~~
Namen
der Glnzende,
freilich
3
von Schctfer
itn
ist
zu hi
fiihrt
c<>)
Transcriptionen, aber ich wtisste daraus keine Schlusse fur die Nominalbildung von
zu ziehen.
XLII.
Zu
ff.)
Hamamt
erwhnten
D.,
III,
Expeditionscorps.
219, Z. 13
In der
Berechnung der
in der
angegebenen Inschrift
(L.,
in die Steinbrtiche
von
Hamamt
1.
ist
dem
Vgl.
z.
B. Prisse, 2/7.
1.
,
2.
Rec, XX/37, A.
.
Z., 96/166.
Die von
1/176)
Einwnde
(Oriental. Litteraturztg
3.
VARIA
49
reclit erheblicher,
eines irrigen Auffassung der betreffenden Stelle besteht, sollen die folgenden
Aus-
fhrungen zeigen.
Die Liste beginnt zunchst mit 9 hheren weltlichen und geistlichen Beamten und
giebt denn folgende Ziffern, die ich der Bequemlichkeit halber in 2 Gruppen neben
einander
stelle
20
,
ist
nun
in der
Ge-
samtsumme einfach statt mi mit einer sehr leichten nnini : nnnn zu lesen, Anderung der Fehler vermutlich und
dem modernen
un-
dem
bemerkt
ist,
900 ein-
avwva
i'ern
sind
(d. h.
welche
ist
lngst'
shn
Berechnung
eine der
Be3
sei
ss
shn
Rechnungsschreiber
Varianten ergiebt. Schwierig bleibt dagegen das erste Wort, dessen oben gegebenen
Sinn
man
stets
t\
nt
im
welcher dort
1
Gesprch
eines
Lebensmden
Bibl. Nationale, Z. 7
);
^vH^.
(1
ot'
Es
bringen,
liegt
^\
?^
mit diesen
und
kaum
fehl zn
gehen,
wenn
ich dise
und darin eine jener wt) bildungen erkenne, mit welcher man
positionen abgeleiteten Adjectiven nomina agentis
sind
,
bildetV
imwtw
welche dort
ist also
vllig
XLIII.
Zu
der Stadt
\>*7**
Swmo.
Was
von
Daressy
als
Aphroditopolis) bestimmte
50
VARIA
Stadt bemerken will, betrifft zunchst die Lesung des Namens. Ich gehe dabei von
II.
.Z.,
82/122:^^|^.
Meux
^
III.
J f=^
'
_1\\
Mac
VI. Schiaparelli,
Ccit.
Florent, S. 102
lUI^^^n
.
Eh3^ ^ 7
Dass
in I III die
Zeichen o
<s*i
var.
i
^<e=i;
u
i
C==l
t'6-,
266, var.
i
<&*
ist
j?
=>
ist
und
nicht wohl zu
nb
Sunw
Swnw
ein Attribut
nun nicht
selten gyptische
Eigen-
namen
gebildet, vgl.
(Lieblein, 140)
^37?
nemA
Ebenso bildet
man nun mit dem Beinamen des Sobk das nomen proprium Nb-
swnw, welches sich im M. R. gar nicht selten findet aber bislang nicht richtig gelesen worden ist. Denn in den von Steindorff {A. Z., 94/126, A. 3) zusammengestellten und Nb-sw-' gelesenen Formen steckt ganz zweifellos das oben errterte Attribut des
krokodilskpfigen Gottes. Dieser
proprium
^^7 1^>
So mochte
D
ich
V'
Name Nb-swnw steckt nun wohl auch in dem nomen we cnem '"^ eme fehlerhafte Transcription von -*
l
sein diirfte.
auch
freilich
ob nicht auch in V-VII unser Stadtname steckt. Dann wrde jedenfalls VI beweisen,
dass der betrcfende Steinmetz thatsachlich
hinzufgte.
smn
las,
da er das Wortzeichen
n.
|
(I
mn
Hii " i|
i
*y
Doch
liegt es
Smn
auf
zu denken, deren
ist
Wo
suchen,
aber
ist
die Stadt
Swnw
zu suchen?
Ob Maspero'
mir
fraglich.
Wenn
Herr
Ich lasse dahingesteUt, was von diesen eigeatmlicheu Formen auf Rechnung des altagyptischen 1. Steinmetzen oder des modernen Copisteu und Typographen zu setzen ist. 4. A. Z., 82/122. 3. Brugsch, Dict. gogr., 712 und 1305. 2. Brugsch, Dict. gogr., 933.
VARIA
51
Vorbehalt
wrden auch
des Fisches
dem Determinativ
(=
mebr
Esneh
.
xon Swnt
Assuan
unterscheiden
wie Ddic
ist
Busiris
von Ddt
Mendes
XLIV.
hat im Fruhjahr 1894 gelegentlich einer Reise nach der Sinaihalbinsel einen grossen
Teil der Felsinschriften
Abdrcke
in
3
Brugsch
nach einer Photographie der mir zur Verfgung gestellten Abklatsche gegeben worden.
Im Jahre
II
unter
III.
Der
folgt,
Meer
priester
Wie Brugsch
zur See.
Zu dem
Hasan,
ffij 5
1/17)
Titel des
Beamten
ist
an die ahnlichen
Q
ffl
fiffi
J
'
gewhnlicher Vorlesepriester
befinden
sich
neben-
schriften
in
der
Nhe der
,
Kupferbergwerke
Namen
"^
]
.
von Bersrwerksleuten
Von besonderem
ncsni.
Interesse
ist
urfholz
ist
der
Mann
deutlich als
1.
p. 1487.
6.
Von Brugsch
7.
3. Thsaurus, No. I. p. 1488; No. II, p. 720. - 2. Brugsch, Dict. gogr., p. 722. ist von Brugsch vllig verlesen worden. 5. Griffith, Kahun Pap., Text, p. 26. O. nur in Auszgen mitgeteilt unter uugenauer Wiedergabe der Figur desAsiaten. Die beistehende Pause [p. 52, oben] giebt die Figur in Originalgrsse wieder.
4.
Dise Zeile
a.
52
VARIA
Namen, der
Asiat'
freilich sonst
XLV.
tafel
3
Ineditum.
im
l
Die in dieser Inscbrift erwbnte Familie
bekannt, welche Piehl,
ist
]'
Rec, VII/119
ff.,
stammen
an.
:
vermutlick aus einem thebanischen Grabe und gehren wohl der Dyn.
XXII-XXV
Mit ihnen gewinnen wir folgende Stammtafel dieser Familie von Amonspriestern
Aus
Wsr-Hns + Nhms-R*
!
sick,
i
dass
Kpw-h',-Hnsw' mit
,1
Mr-rmn-its + Kpw-h',-Hns
P',-sri-Hnsw
I
+ Ns-Hnsw
XLVI.
'
hp-h'--Hnsio.
Sallier I (4/1
nroia.
Amen-em-onet
dem
!"I
'h
W
eo'
|>l
^111
\\
rA'J**OT7<
l
'i
(sic)
>m
i
'H
^oi.
(sic)
I
<
i
=*^
J\
^z
<2<5
III
\;r.
^lll<=
1.
Vg).
Max Mller,
L., D.,
welchen inan
2.
11,105
S. Lieblein, Untei-
ber der Schulter trgt er den Hirtenstab mit einem Gegenstand, p. 124. genau abgebildet findet (ein Talisman??]. dem Namen. Auch die Bedeutung Sie gehrt mir spricht fur einen Frauennamen.
Asien,
6,
<>
3.
4. 5.
Auf der Oberseite befindet sich folgeude Darstellung [s. oben]. Sie wurde 1S94 in Theben erworben. Die Lesuug des Rec, VII/120, eigentmlich (correct?) geschriebeneu Namens
ist.
dem
VARIA
53
Was
soll
schickst.
Es
ist
doch der Tag der Klber, der Ziegen, der Eier, des Geflgels und der Kruter.
:
Schicke mnhti.
Wenn
mein Brief zu
dir
kommt,
Krutern. Denn
^XX fe\ ist hier die Copula (ne), damit bestimmt sich auch die Lesung des folgenden Verbums, in'welchem w> (auch a ware
ich durch ein sic bezeichnet.
Form
ergiebt. In
dem
und hr
unrichtig. In
Bezug auf
ihn der fast identische Anfang des Briefes belehren sollen, dass hr hier in der be-
steht,
in
etwas bestehend 1
>
Guieysse angenom-
menen Bedeutung
stehen.
zusammen mit
drfte nur hn
Damit
unschwer
nach
fllt
Rohrkrbe
sich
fur
mnhti, welches
sein usseres
nun durch
ist aller
Wahrscheinlichkeit
nn;a. In der
gyptischen Transcription
bekannten Grnden unter das h geraten, die eigentiimliche Determinierung aber erklrt
sich aus
dem
jj^. Es
ist also in
dem
Briefe
Geschenk
Ob
Geschenk
ich auf
Name
fur
Abgabe
sein soll,
wage
Grund
x:
XLVII.
und
No. 665), welcher zur Aufnahme von Totenstatuetten bestimmt war, befindet sich
gende Inschrift
jl.
1Q
^^
JW
~"~
~J
'
'
\\
Sfl 4L " s) =
fol-
genannte Personlichkeit
ist
sicher mit der gleichnamigen Person identisch, welcher einer der Priestersarge des
dem Kasten
nun noch
1.
2.
3.
4.
in
der wahr-
TK
g^
mnht
n <pd
Geschenk. Ab-
gabe an Vgeln
heissen drfte.
Die Zusammeustellungeu
UHne
S. die
ist vorlrefflich
54
VARIA
Armoire D) nachweisen. Auf ihnen fhrt der Ver^-=^
l]
(Salle 60,
dem Namen
Nt-imm-nhtw
oft
den abgekrzten
~r
(u.
Nt-nhtw.
Hier haben wir also in einem gyptischen Eigennamen der Dyn.
denselben Wechsel in der Benennung der Reichshauptstadt wie
in
XXI
1000)
der hebrischen
Umschrift
si
neben
jias :.
XLVIII.
liche
Zu dem
Der
iiber
dem
Giirtel befind-
Erman
als
Galatracht
des A. R. bezeichneten
Schurzes bat bislang nocb keine zutreffende Erklrung gefunden. Die Deutung auf
einen Dolcbgriff bat
Erman
bereits zurckgewiesen.
Man
um
sicb
Erklrung zu berzeugen*. Aber aucb die Deutung auf das Ende eines Grtels, welcbe
giebt,
was
ist.
ist kaum zu halten. Man siebt nicbt dem Verschluss zu tbun hat, fur welcben es
berflssig
in der
am Krper
liegt auf
der Hand.
durcb Aufnhen
gewesen
Denn dann wrde das Obergreifen des Vorderblattes ber das untere Stck unerklrlicb bleiben. Bei dieser Annahme mssten die beiden Enden des recbteckigen Zeugstckes neben einander hngen, oder wenn sie abgerundet waren r^zeigen. die Form des sogenannten Sendowet (ujutw), L., D., III, 33 h,
sein.
dass
ein
greift,
I / /
"j^
/
des Tucb.es
^X.
^"^
\J wiedergeben,
das
deutlich,
und
man
derblatt bestehenden
gegnete.
Man
liess
dem
rut-
u, 112
e.
L., D.,
u,
88.
hervorstehende
Stck
Hinaufziehen
des
Wenn
eine solche
Vorkehrung
sicb schon
1.
^gypten,
S. 285.
III, 33 e,
2.
wo
dem
Grtel dargestellt
ist.
VARIA
55
bei
dem
war das
in
Maasse
dem Galascburz
dem schweren goldbesetzten Vorderblatt. Und gebeD, wenn icb in dem in Frage stebenden Streifen das
um
so
mebr,
als es berall in
dem gewellten
diesem g-
Streifen
wie
man erwarten
befindlicb.
sollte.
am
davon
der
Aber
fur
gerade
unsere
einer
ltesten
Belege
Xesa
im Louvre
An-
nahme, dass
etwa in spater Zeit die Mode den Streifen etwas vom Rande abrckte.
Annahme
liegt
Dise
Mit
dem Yerschwinden
der
Galatracbt
um
nur nocb
z.
B. L.. D.,
III,
33 g, wieder
aufzutaucben.
Aucb
Stoffstreifen"".
die
Mode
Zug
einen leichten
Form sondern
als
1.
Ausnabme
Vgl.
z.
Allzu viel
B.
Arundale-Bosomi, Gallery of
auf solche Ausnabmeflle nicbt zu geben. ist in Rcksicht zu ziehen. the Brit. Mus.. Tafel 52.
ist
Aucb das
so
La variante Soumani. si elle s'applique la localit appele ailleurs Souanit, Souanou, comme il est vraisemblable, est curieuse au point de vue philologique. et B se remplacent assez frquemment en gyp-
scata BakaIt, xiagasou -J-, Bagasou, poignard, etc. soit une rduction de B Ou diphtongue, Ouarou Barou, le dieu Baal (Brl'gsch, Dictionnaire hiroglyphique, p. 319), soit de ou diphtongue B, ouast, cveice, ot*lC feice, fcici. a.c, serra, serare serra, ouasirou, OTOcp, M. ot feocep, M. ot, remus, etc. La progression est donc de ou diphtongue B(ouasirou, OToep tocep puis de B M (Baroua a Mkrok). soit dans le cas prsent de Souaxt Soubanit, puis Soumani. Le phnomne inverse, celui qu'on trouve Shaouash, expliquerait des formes telles que ramItou-romItou, les hommes, en babylonien Shamash ct de ratou-rtou on aurait la srie r.v\iitoi>[kabitou]-haoutou-rtou, moins qu'on ne prfre avoir la proportiou renverse, raoutou-[rabitou1-ram'tou, ce dernier trait comme un fminin pour donner pcoAu. ptoAie. Un mouvement analogue expliquerait le passage du Shaousou-Shosou antique au ujoaac du copte.
est la
tien,
mme quand B
Mro
Baroua, julotki M.
G.
M.
Emile Chassinat
Les documents que
recueil
je publie
que
annes
et
au
pu mener
rapidement que
je
de laisser
inactifs,
encore, des textes utiles notre science, et qui, trop longtemps dj, notre grand
dommage, sont
je prfre les
mes
pourra
lui
convenir. Ds que
sous la
mes
loisirs
me
le
je les runirai
travail.
Muse du
Louvre
trait
:
1 l'ordre
dans lequel
monuments sont exposs dans les galeries du Louvre; 2" d'entre du Muse; 3 l'inventaire dress par Mariette Une
3
.
l'inventaire ou
au
livre
inscrits la
mention de
dynastie laquelle
appartiennent et
le
numro de
inutile de joindre ces textes les extraits des livres d'inventaire et d'entre
du Muse,
CHAPITRE
VIII
Calcaire.
Id.
1. Les stles du Srapum, conserves au Muse du Louvre, ont beaucoup souffert de l'humidit. Pour des raisons dont il vaut mieux ne pas parler, l'tude de ces monuments a t, en partie, interdite jusqu' ces dernires annes, et le temps a poursuivi son uvre de destruction avant qu'il ait t possible de tirer de cette riche collection de documents tout ce qu'elle aurait pu donner. Bon nombre de stles sont perdues tout jamais, qui taient lisibles lorsque Mariette les a dposes dans nos collections. 2. Je pensais pouvoir ajouter quelques notes bibliographiques, entre autres pour les stles dj publies par
me
le
Je
n'ai
pas pu utiliser
t prts,
il
procurer au Caire les ouvrages ncessaires ce travail. Journal de fouilles de Mariette et le livre d'inventaire qu'il avait dress. Ces
et plus,
documents ont
nationaux, et
4.
M. Grbaut par
l'administration des
Muses
ils
Ecrit de la
main de Dveria.
57
Deux
petits
sphinx de calcaire.
tte,
Calcaire.
le
393. Petit
sphinx sans
portant
cartouche de Mnephtah.
Grs.
Calcaire.
Id.
humaine
(canopes).
Quatre
d'animaux (canopes).
humaine.
Albtre.
Id.
Vase funraire
tte
humaine.
398. 399.
Deux
Calcaire.
Albtre.
Calcaire.
Albtre.
montant de
mort
Nectanbe
I".
Calcaire.
Id. Id. Id.
Id.
XX de Psamtik
XVI
de Nkao.
1".
404. Epitaphe de l'Apis, mort l'an 405. Epitaphe de l'Apis, 406. Epitaphe de l'Apis,
mort mort
l'an l'an
XII d'Ouaphrs.
XXIII d'Amasis.
VI de Cambyse.
Id. Id.
mort
l'an
IV de Darius
...
I".
Granit.
Id.
LU
Ramss
II.
Calcaire.
Id.
du prince Mnephtah.
XXVIII
de Scheschonk
III.
du rgne de Pikha.
XXXVII
nom
de Scheschonk IV.
de Bocchoris. de Taharak.
Id.
Id.
XXIV
nomm
Psamtik-nofr-sim.
roi
Id.
419.
Khabash.
Pltre.
420. Les
Calcaire.
421. Sept cent six stles portant des prires ou proscynmes Apis, en critures hirogly-
Id.
Cinquante
et
un fragments de
stles
Id.
Id.
du
roi
Nectanbe
I".
III.
Id. Id.
Id. Id.
Dix
Basalte.
Granit.
Calcaire.
Id.
431.
Tambour
de colonne, portant
les
cartouches de
I".
Ramss IL
du rgne de Nectanbe
Id.
Marbre.
Calcaire.
Groupe de
trois
personnages.
stle.
Granit.
Calcaire.
Id.
437. Statue
du dieu Bs.
RECLtilI., XXI.
NOUV. SEK..
V.
58
EXTRAIT DU REGISTRE DES ENTRES DU DPARTEMENT DES ANTIQUITES EGYPTIENNES DU MUSE DU LOUVRE (FOLIO 29)
3065 bis\
ici
pour mmoire
le
Le relev
fait
l'occasion de la confection
de l'inventaire du
Muse gyptien
porte 5,964
nombre des
objets et
monuments
d'antiquit
le 2
et arrivs
au Louvre depuis
le
d-
les objets
ports sur
Voir
la fin
de l'Inventaire Napolon
].
3011
bis. le
Je porte
11
pour mmoire
Que,
caisses
les n"
Et
le
mme
N"
8.
provenance quarante-deux
caisses,
marques
Caisse
du
N"
18.
2.
3.
N"
5.
N"
6.
N"
9.
N"
10.
11.
N"
11 [sic].
N N"
16. 32.
N
N"
17.
N" N"
20.
N 21 N"
37.
[sic].
N" 22. N" 24. N 25. N" 26. N" 27. N" 28. N" 29. N 30. N" 31.
78.
le
33.
N"
34.
36.
N" 39. N" 41. N" 44. N" 45. N" 46. N 47. N 48. N
Les objets contenus dans ces caisses ont t dcrits sur des cartes portant l'angle droit suprieur
numro qui
leur a t
les
son
numro
d'entre.
il
est question
dans ces
deux
extraits;
il
est. je crois,
M. E.
Rvillout.
I.
m 42.
IV e
le
Pr
T^
If
gistre
-
fflh
'l
cor P s
p ain
de taureau, suivi de
debout. Dans
le cintre, le ciel et le
disque
ail.
Deuxime
registre.
'
iCII
,|
M- ftm W
ifl^JS
(sic)
-
(sic)
^^ t/>k
Le numro 3065 bis
est crit
1.
2. 3.
Le =^=_
59
.icriimniMM-tt
A
II.
-i
du
Srapum.
Calcaire. H.,
m 10.
Salle historique,
le
armoire D. N 283
Premier
registre.
nom
j>^"
le
Dcouverte
III.
le
Stle cintre.
registre.
Calcaire.
H.,
m 095.
Premier
Deuxime
JLIV.
^O ^ Jl V
m 125.
Dcouverte
le
le
du Srapum, porte
Stle cintre
Inscription grave.
(inv. 677-2863).
Salle histo-
(?),
Apis unique.
Premier
ail; au-dessous,
un chacal
^y
(sic)
\\
v r^^n
(sic)
,1
^Wkmauvais
style.
Calcaire. H.
m 12.
Dans
le cintre, le
disque
ail.
Premier
registre.
v_7.
Apis-momie,
\_
devant
lui,
un personnage agenouill
prsente un vase
Deuxime
registre.
A^V!^^
I
c^ r a t
i^=_
k,
h Q
i
mille
1.
60
pum.
VI.
Calcaire. H.,
ra
095.
Le centre de
levs, TJ,
tte, (>>)
lui,
la stle est
occup par
les
la figure
les
bras
la
inscriptions
|)
n\L; devant
lui, (<)
_JJ
suivantes
(->)
au-dessus de
-rw'^^;
derrire
()
VII.
}&^\^ Q
le
Dcouverte
D. N 294
(inv.
m 115.
le cintre,
1 A
r|
*!)
I n "^>
Dcouverte
VIII.
le
chambres 3
et 4
du Srapum.
m 08.
Stle cintre.
Calcaire. H.,
Au sommet, un chacal
couch,
Os
Dcouverte
le
entre la montagne et
le
mur de soutnement, en
IX.
er
Dans
le cintre, le
disque
ail.
Premier
d'offrandes.
registre.
Apis, jp
^.,
un monceau
61
registre.
'r-i LJ
l I
A. C I
\wm
/www
Ini LJ
'
^.
! A
*wwv\
WWW
Si
<-->
3
i
onlczzD.
Dcouverte
le
MM
X.
rique, armoire
D. N 300
(inv. 677).
Premier
registre.
-ffea.
Le disque
ail;
le
cou orn
d'une bandelette,
Deuxime
registre.
^^^SiV^*
(sic)
Cfe)
(sic)
XI.
Stle cintre.
D. N 301
registre.
Inscription grave.
(inv. 677-3102).
Calcaire.
XXIV
;
H.,
m 075.
I?),
Salle histo-
rique, armoire
dynastie
lui,
Apis unique.
Premier
la droite
devant
un personnage agenouill,
en adoration, N?
Deuxime
registre.
|/\ q o
(sic)
j^
D^At^S
m 12.
Dcouverte
XII.
le
Stle cintre
Inscription grave.
rique, armoire
D. X 302
(inv.
Salle histo-
("?),
Apis unique.
Premier
registre.
Deuxime
registre.
Disque
ail; au-dessous,
un pervier
Ass^
iU"2P^
(sic)
Lm*lAflP:
>^ATfiP
^mzrT
M
M
1. 2.
Signes hiratiques. Les stles n 0i 286, 302, 382, 386, Salle historique, semblent avoir t graves par la mme main; la formule est la mme. Voir Lieblein, Dictionnaire des Noms hiroglyphiques, n 1174. 3. Semble avoir reu antrieurement une inscription l'encre noire. Voir stles a" 286, 300, 382, 386, Salle
historique.
62
le
le
Srapum.
XIII.
rique,
Stle cintre. Inscription grave. Calcaire. H., 095. Salle histoarmoire D. N 305 479-3148). XXVI dynastie, Apis IV
m (inv.
e e
.
Dans
le cintre, le
disque
ail.
Premier
registre.
devant
lui,
et
un
personnage agenouill,
Deuxime
registre.
En colonnes
;
|
il
-<E^I
p^l T
I
i^aPkTIl J^.^3^^
I
-S*
la
du Srapum.
XIV.
Dans
rique, armoire
D. N 306
(inv. 677-2860).
ail.
Salle histo-
le cintre, le
disque
Premier
registre.
lui,
et
un
coiff
d'une bandelette.
Deuxime
registre.
En colonnes
\\Mt\
4
I
k U J5* \=2 w
le
111 III
Dcouverte
terrains
du Srapum.
XV.
m 095.
e
.
Salle histo-
Apis
Premier
registre.
Apis
du
dieu, le vautour
symbo-
et
un personnage agenouill,
Deuxime
registre.
En colonnes
.G
JL*T\
1.
d'homme barbu;
je l'ai
remplace par
63
le
XVI.
Dans
Calcaire. H.,
e
m 33.
Salle histo-
rique, armoire
A. N 309
(inv. 486), S.
le
2252. XXVI
dynastie. Apis V.
le cintre, le
signe du ciel et
disque
ail.
Il
Premier
cinq rangs.
registre.
Devant
lui,
Deuxime
registre.
iq*rDvr*>i4-(is3fi
Mil
'
s=> ^.
rz
AO
'
"""'
,
s. -
"
/ww
f
:l
<5<=>nnnrv
oe
nnn
li'
C)
u.
le
Le bas de
XVII.
Dans
Stle cintre
5
.
Calcaire.
'
H.,
m ll.
X 311
(inv.
5442-4130; S. 2278).
4
:
disque
ail.
Premier
registre.
.D
lg.
' ,
n^T"/ Devant
lui,
un per-
Deuxime
registre.
a,
;u.
|^Dp
T>.
nJ\
1.
Cf.
Mariette, Fouilles,
pi.
LVII.
2.
Xoms
propres, n 1260.
64
Au
revers
XVIII.
Stle
m 10.
cintre. Inscripstyle.
tion grave, de
caire.
mauvais
Cal-
H.,
Salle historique,
(inv.
armoire D.
N 312
679).
XXIV
Au
sommet, Apis,
jj
^Q
allant
nomm
>-~
Cal
XIX.
caire. H.,
Salle historique,
armoire D. N 313
Darius, an
(inv. 677-4011).
XXXIV.
disque
ail.
Dans
le cintre, le
Premier
vers la droite; devant
lui,
registre.
Apis allant
et
un personnage
agenouill, ;$
Deuxime
registre. En colonnes
I.
a
CTuXfdjrj
i
l"""""!
'
<S>
Sur
Sur
la
tranche gauche de
la stle
:D3|r|
x
^W^\Mw'
lllP'
n 2 des grands souterrains
la
tranche droite de
le
la stle
V,"^*
Dcouverte
la
chambre
du Sra-
pum
XX.
Calcaire.
H.,
I er
.
m 10.
XXVI
dynastie, Apis
Premier
j
registre.
"*"
'
lui,
et le
d^ P
[sic]
"\
D
I
|k
Deuxime
registre.
j[)^S
|^i^=
^^
65
(sic)
3D
,n
A
1
droite de cette inscription, et lui faisant face, sur deux registres superposs,
.
nomms
5
fv |
8 '
|
D
j
5>
U.
Reg^re
infrieur:
j
^| jp^
D. N 317
le
\^TTlf
T^T'
m 065.
autel, puis
XXI.
Dans
signe du ciel et
disque
ail.
lui,
Premier
adoration,
registre.
prs de
un
un
homme
en
Nj
registre.
\
Deuxime
^TFq ^^-Ift
m 075. Salle histo Darius, an XXXIV. rique, armoire A. N 321 (inv. 485-4072). un personnage en adoPremier registre. Apis allant vers la droite; devant
XXII.
Calcaire. H.,
lui,
ration, r$.
Deuxime
registre.
n
i
Dcouverte,
le
la
chambre
du
Srapum.
XXIII.
Stle
Calcaire. H.,
XXXIV.
15.
Salle histo-
rique, armoire A.
N 323
Darius,
1
an
Premier
le
registre.
rl
^; devant lui,
un personnage en adoration,
tout en bas-relief.
Deuxime
registre.
colonnes
66
Dcouverte
le
le
sable de la
chambre
du Srapum.
XXIV.
torique,
Calcaire.
an
"^
H.,
m 115.
Salle
his-
armoire D. N 324
:
Sans reprsentation
(sic)
XXXIV.
\2wmz>^.m
i
Lityi!^M7 _'T=
{sic)
-n iiC
:
l'encre noire
Sur
il
Ac
il
Sur
le
cote gauche
5^
:=s=f
\?
i
Y wc)
(S ";
il
Au
-ffl>i<=x
verso
*~?
-i
c o
XXV.
Calcaire.
XXXIV.
H.,
m 22.
Salle histole p,
B'fl
rique, armoire A.
N 325
(inv. 441).
Darius, an
Premier
"v\
,
registre.
Apis,
)[jl
| y,
-TH'
agenouill.
registre.
Deuxime
En colonnes
1.
Ce signe
est crit
en hiratique.
G7
'<LEWZ>^2
MkZEUZl<>
::oz
(sic)
%WZ>
feLli
;<a<a
fonnMMW]
Dcouverte
le
la
chambre
n 3
du Srapum.
m 125.
XXVI.
Dans
torique, armoire
A. N 326
(inv. 475).
7
Salle hisla
le cintre, le
disque ail
Premier
registre.
lui,
^ ZZ
droite; devant
un personnage en adoration.
Deuxime
registre.
IT1I
iCmSn?VTMS
i^MH-ZO^F^
Dcouverte
le
la galerie
d'Ouaphrs, entre
les
chambres n os
2-3.
XXVII.
H., m 12.
Inscription
armoire D. N 327
A.
M.X.
75).
Calcaire. Darius,
an
XXXIV.
V-n2
^
tes,
\m
ZZZD
^T7
1.
Cf.
68
^hYh^z^M
TT
5t*"
L-fl.
SM
9?iHh4L
m 085.
er
XXVIII.
XXVI
lui,
dynastie, Apis
Dans
le cintre, le
disque
ail.
Premier
registre.
la droite;
devant
Lg.dudieu^lTn^.
Deuxime
registre.
UAfSnl^
i i i
ln\
on
1
<*
fil
trs
Au
Trouve
XXIX.
hiratiques.
Stle cintre. Inscription grossirement grave, en caractres semi Calcaire. H.,0 m 095. Salle historique, armoire D. N 332 679).
(inv.
. .
XXII
dynastie, Apis
(?).
Sans reprsentation
B(M53
XXX.
Dans
ffi
Jl
rique, armoire
D. N 333
(inv. 679-4175).
ail,
le cintre, le
disque
Premier
registre.
p"^=
J\-
69
registre.
^
Au revers,
ail,
1 AAAW,
(sic)
*W
XXXI. Stle cintre. Inscription trace l'encre noire. Calcaire. H., m 12. Salle historique, armoire D. N 686 (inv. 677-4121). Darius, an XXXIV. planant au-dessus de l'inscription suivante Premier registre. Le disque
:
HjTgVITS
D*flOi
XXXII.
en noir.
Calcaire. H.,0 m 54. Salle historique, armoire A. N 328 (Srap., n 3689). /X Premier registre. A droite, Apis debout ^
1
rl
ff
Devant
effac.
lui,
Deuxime
registre.
,
1
U^ig^-i^orinnrawnviiMdHl
'
'
'
sa
^=^0772l
Cette stle est expose maintenant dans la seconde salle du Srapurn, au Louvre.
1.
2.
Le groupe
|j
IX
'"
dans
l'original.
70
CDD
Au
bas de
:
la
stle,
la
premire seule
est lisible
XXXIII.
Premier
Stle cintre.
Inscription grave.
e
Calcaire. H.,
m 165.
N 2
XVIII
dynastie.
<fn,
registre.
la
tenant
/W\AAA ^ n
le
f
et le
de ses
-jE^:
poitrine; devant
faisant face,
-<2>ri
t-ri
I
O O
Lg. d'Osiris
()
-f) Il
lit
leg.
d'Apis
~Ms8 dV|T
Deuxime
registre.
o.
Dans
le
iJsSmadoration,
rjj
,
Deux hommes en
R. 387.
XXXIV. XIX
Premier
Calcaire. H.,
m 59.
3,
registre.
cintre,
ainsi dispose
1.
Voir note
2,
page 69.
f
2.
3.
Le groupe
ci/^ est
plac sur le
^
pi.
dans
l'original.
XV,
et
Brugsch, Thsaurus,
p.
des
Noms,
71
*H?.Hi
Taureau couch.
m
oui
in
i
no
t
I
Taureau couch.
a o
on
direction; l'animal et
le
Au-dessous,
lui,
la
scne suivante
un personnage debout,
allant dans la
mme
l'homme sont
la
groupement rappelle
vache
i\u
Devant
le
^ e
fiil
j|i>
Le premier,
un khrihabi
lit les
formules, dans
un rouleau
qu'il tient
:
en mains,
le
second prsente
deux vases, \\
et ^Q.
\?k^k\\k-^k\X\\
\^imi
second
A
Deuxime
registre.
bZZ^M
.
Le premier
Devant eux,
tient les
instruments
et
orhekaou
tte de blier; le
le .
l'inscription suivante
<=^ x
>=<
g /"*?
^
1.
Brugsch,
loc. cit., et
Revillout, Cat. de
15b!
Si 1*1*
ei
(sic)
OOOQ
LL.JU>
T
(?)
(?)
i_n
J3
R.
Stle cintre
e
2
.
Inscription grave.
Calcaire.
H.,
m 58.
4,
dynastie, Apis
IV
e
.
registre.
en tte duquel se
dresse l'enseigne de
dieu, les
^_%
On
a grav, au-dessus
II.
du
Au
pied des
debout,
coffre funraire,
deux personnages
se tiennent
Yorhekaou
main
et
il lit
les
:
formules
rssri
7\
'
oirn
Deuxime
le
registre.
le
premier tient
la
^D
:
et le
r,,
second
le 01.
rnn.
D-fV
Mn. y
20
noi
EJ ^ CESD Af
(sc)
?i
o
(sic)
'O
X >=><
fclkylr
-=vnriLj|
1.
2.
Ces dernires lignes sont fautives dans Brugsch. Publis par Mariette, Srapum, pi. VI, et Fouilles,
pi.
XXXI.
Cf.
3
i^__
^fc
O'
(
fv
~ p
mm
113 J$r^
<
air.!.
s^>-
Jn
nnn I
/\
^^
O
C?)
^
o
13
<CZ=
XXXVI.
Premier
Calcaire.
H.
m 35.
6.
S. 1466, R. 390.
registre.
4==+
w Q
et
rj
^^
J)
'
I
p^\]
debout.
-o
(Tl
Devant
le dieu,
f==
-o=- (2
I ^T7l tiii
'
czin
Im
oi
^
i
.111
main un
\
autel Y.
lui,
Deuxime
i^^^s
et le
-,
|
V"
~\
5
devant
i;
n _ n
g*
/
3
|
r-n
e^3
an
& =*
N"
7.
XXXVII.
Premier
Calcaire.
:
H.,
m 31.
le
registre.
. ] et le
Devant
lui,
un personnage
i\
Nj
J[
Tl
Au-dessus de
la
c=q <=>
Jr
<&,
(]
<\
J7 f=i
(A
Sii'rrc.
1.
Peut-tre y
a-t-il
Le
texte est en
mauvais
tat
en cet endroit,
et l'inscription est
RECl'F.II..
XXI.
NOl'V. SliR., V
74
W.
Peu de temps avant mon
GOLNISCHEFF
arrive en
Comme
les
il
arrive souvent, les Fellahs se partagrent la trouvaille, mais, pour que chacun
ils
dchirrent en morceaux
la
ments de
quits,
que
au Caire,
et
peu peu
pus constater
qu'ils avaient
au moins en
premier quart et
et
le
la
deuxime moiti
trs
de
la
premire page,
commencement
et
dans
la
Haute-Egypte,
je
manquantes de ce manule
en tant
en
mme temps
que
je
les trois.
Ce
reus de
mon bon
ami,
le
dfunt
fourvoy
dans un
lot
Malgr
document historique
commerciales entre
XXI
Ounou-Amonen
naviguer sur
les
Le contenu du Papyrus forme un rapport sur un voyage entrepris par un gyptien Phnicie, par ordre de Hir-Hor, grand-prtre d'Amon et roi d'Egypte.
tait l'achat
Le but du voyage
le
de bois pour
la construction
contemporains du roi-
prtre gyptien Hir-Hor, ce manuscrit nous donne des renseignements trs curieux sur les us et coutumes de deux peuplades qui autrefois avaient habit le littoral syrien.
la
premire
fois
que
les
l'le
en Asiemer, car
75
et qui
fut retenu
de force
messager
qu'il
.
avait envoy en
en Syrie,
Jusqu' prsent,
ainsi
que
et
de
pour lequel
il
tait
venu.
capitale des
il
Zakal avec
la
en chercher l'emplacement quelque part sur le littoral syrien au pied des derniers
contreforts
elle la res-
de
Dr avec le pays
gyptiennes,
les inscriptions
la
les
Zakal
s'alliaient parfois
En
faveur de
le
premier
lieu
que
c'est
spcialement
quelque part
entre Beyrouth et l'ancienne Byblos, un navigateur pouvait, plus facilement que de Dr,
tre rejet par la tempte,
comme
le fut
Ounou-Amon,
la
M. Maspero, occupait
portion nord de
Cle-Syrie,
.
mer au
du Naharanna*
premire
La
mer
est aussi
pour
la
fois certifie
la plus
donne
ici
que j'ai donne il y a un an en russe dans le baron V. de Rosen, professeur d'arabe l'Uni1
.
Qu'il
me
soit,
ici,
la
manire dont
j'ai
du Papyrus
il
est fine,
comme
dtail caractristique,
faut
remarquer
\\.
A,"^>, *=, O.
|,
mme
la suite
y.
etc.
Sous
et
le signe, ce fois
mme
1.
petit point
ne
s'est
de S)
une
(page n,
80) la suite de
inutiles,
ne doivent
leur origine qu' une recherche d'lgance dans le style calligraphique de l'poque'.
les
faire entrer
dans
ma
transcription.
Une
autre
1.
dans
la liste
Recueil de Tracatuc, t. X, p. 209 et suiv. Les pays mentionns avec le pays d'.-Arosa [Aloza, Alasia\ de Sti 1" ainsi que dans le rcit des batailles de Ramss III excluent toute possibilit d'identi-
fication
2.
3.
d'Arosa-Alasia avec
l'le
de Chypre.
les
Le signe <czs>
est quelquefois
mme
le
au
4.
C'est la
mme
poque qu'appartient
trs
probablement
Papyrus
n 4 de Boulaq.
76
remarque
signe
.->'-
concernant
le
groupe
,
...
ma
transcription, le signe
partout, transcrit
le
correspond l'hiratique
'
-2^> W)
P ar 35J- el non P as P ar
le
^^
I
P arce
Q_
ue
c'est ce
mme
nom propre
"s r-^-.
^^ VJf
Page
("-^nLJlHiiriPIJkrH
o
i
ra !| 3SSU(3
|
^,
/)=
ci
i/yf\ Je
.eZ
\>
Si!
Il'^owtf
o
\\__l
.
I,
AAAAAA
^3^J
II ii
(J
o 1
le
seizime jour,
le
doyen de
la salle
hypostyle,
Ounou-Amon\ du
le trs
le
du bois* pour
Nil
le
d'Amon
Magnanime
(sa
Ce jour, je partis pour Zoan (Tanis) chez Nsi-sou-ba-nib-dadou (= Smends) et femme?) Tent-Amon. Je leur remis les crits contenant les requtes d'Amon-R, roi
1.
Le
nom
propre
-^u
(g
(I
les
monuments
gyptiens.
les
Un personnage
de ce
nom
se trouve
Spiegblbkrg dans
(I
,
Proceedings ofthe
le
27).
Un nom
ressemblant
-^"
cit
dans
Dictionnaire des
Noms
2.
hiroglyphiques de
M.
tab le d'offrandes en
.
est sans doute planche , plaque de bois , d'o le driv Le sens premier du mot bois (Brugscu, Dictionnaire hiroglyphique, IV, 1577, et VII, 1346). Ici le mot parait signifier non seulement les planches, mais bien tout le bois eu gnral, ncessaire pour la
: ( .
Ou
i<
d'Amon du
quartier (thbain)
se
trouve
la
( la
magnanime
).
Cf. Brugscii,
Dictionnaire gographique,
p. 165, et
Bergmann,
VI
et
VII, p. 8-9.
PAGli
_fl.
Ci
l-TT-1
0,
^'sM-S'
o
a
.
Ci
ne
I
www
^^e^'
7
0~-:
""^^
-n
}\m^\\h
M^
f\/XA| ^_a2_
.
Jal
CD0I IJeW
A-
f^^i
*=> e A
e
fl
fe~fejjf]
^ * ^
II
fait lire
en leur prsence,
ils
dirent
On
d'Amon-R,
(Alors) Nsi-sou-ba-nib-dadou
(= Smends)
1
et
le
capi-
taine
Mangabouta,
et je
m'embarquai (mot
mot
je descendis) sur la
grande mer de
fit
du quatrime mois
ville
de l'inondation.
roi,
J'arrivai
me
apporter une grande quantit de pain, un vase de vin et une cuisse de buf. (A ce
drobant (plusieurs)
en or
1.
Les sigues
de l'original doivent
trs
probablement
^^^
Dans
tous les cas, la ligue 6 du manuscrit indique clairement qu'il s'agit du quatrime mois de l'inondation.
78
Page
'"r^ri
il
11
s=sllee
Jl
mi'
nnrssf\
ni
o
?=i
io
^=3
12
13
^ u
d S'
flQg'
11.
14
S^^^n^T^^aiim^M.
rsmS*\
16
~M^^k:k^'"S-=^fll^<Ml5=
P
4bs?
"s
-Ixj
^fif
ti-s^i
livres,
un
sac
en tout de
l'or,
environ 31 livres.
J'ai
M'tant lev tt
le
matin,
j'allai
comme
trsors.
Quant aux
Amon-R,
roi des
dieux, matre
du monde,
(en partie)
1
Smends
et (en partie)
cadeaux
Il
Makamal
et
Zakal-Baal,
de Byblos.
me
(Je
me
1.
remarquer l'expression
comme une
sorte d'interjectiou.
Page
17
] n <=^\>^)^i'
r
mm,
i
Of*M e
Jx<
^
ra'
18
...
K-fl
ou
ta bienveillance,
le
mais
je
je
m'as prononc. Si
appartient a
le
enlev
tes trsors
mon
pays, je
ma trsorerie,
t'a
ds qu'on trouvera
nom
il
de celui qui
faut
t'a vol.
Mais
si
le
voleur qui
alors
j'allai
auprs de
comme)
mon
trsor, je
avec
capitaine et
qui vont)
80
Page
25
26
27
Lacune]
3C+ 1
|
(2
il
il
temps
loigne-toi de
mon
rivage!
81
Page
x+
^S,^
(]'
<j>
m
U=3
.i^^riT W'-Tn
|
.1!
(')
*+
^(je^j_
o rr^i^(?)
^$^ k
Ji
^11
o
1
-^&-
bd:
X+
<=>
a?+ 8
1A $
il
o W
*^
."
offrait
une oblation
s'empara
:
le fit
danser, et celui-ci
Qu'on
amne en haut
le
(le
capitaine?), qu'on
amne
le
lui,
Pendant que,
un navire prt
partir
dont
la
proue
mes
je
effets.
Pendant que
effets) et
je fixais l'obscurit
en disant
Que
charge (mes
que Dieu ne
laisse pas
un il tranger remarquer
:
dire
(=
du
1.
Dans
l'original
,p
RECUEIL, XXI.
le
papvrus.)
NOUV. SR.,
82
Page
X+
^e"-^ 01 ^
,r &
(g
0^1
^e
x+10
o^W
O '
Ci
(3
x+\\
r-""!
r-rc-n (2
IJ^\ SO-m^^ie^
<r+12
I
r^^i
I)
W^
e
1
g^^e/je^ra"^ Je a (]e^(| g|
C3(*fc>
Wl
n
<
"IWM^KM'o
oC+14
\\
-i
W',
S^ Qe
'
iC"WVrk>
A
il
cs.ni
I2i!<=>
Jmo
/wwva
\>
.-^.1TH=V
J3
+ 15
)iK^_n'
J}<5J>
1121/
raer
instant
ow
mon
rivage
!
me
(=
dire
loigne-toi de
le
et tu
ne disais pas
Reste
(ici)
navire que
j'ai
trouv,
rapport
quand tu reviendras aprs avoir fait ton ton rapport et que tu seras revenu). Il partit
:
et raconta cela
au
roi.
Le
roi
Reste jusqu'
demain auprs (=
la porte)
du
il
roi.
(le roi)
Lorsque
le
matin arriva,
chteau
(?)
il
le
vagues
(soit
de
la
Je lui dis
La grce d'Amon
83
Page
35+16
-r
+ 1'
III
1 AA/WW
SJW J^
O
i
'^JL^lfl
^z
a
D
<s-=^.
/www
lI
a w Ws a
-r+18
_(2^
'1
-0
(2
_
fl
jM
^5^
n^
-y;
^zt6 T
/www
n,
oO
jO
/www
www
SS
O T
?,?,
W @
tzzrri
A
(?)
AAAA/W
^1
(?)
nvn P
<=>__fl*>-=.
:
@'^
sur
toi)! Il
me
dit
Combien' y
a-t-il
depuis
le
:
habite
Il
Amon
dit
:
(c'est--dire
d'Egypte)?
Je lui dis
y a cinq mois
et
un jour de
contenant
cela.
les re-
me
le vrai,
o sont
les crits
(= en
Il
ta possession)?
o est
la lettre
du
:
(celle)
Je lui dis
Je les ai rendus
:
Smends
et h
Tent-Amon.
se fcha
beaucoup, beaucoup, et
toi,
me
dit
Or,
si les
crits
contenant
les
requtes et
la lettre
o est
(donc) le navire en bois d'acacia' (c'est--dire le navire fait d'un bois spcialement-gyptien
= navire
Il
ne
l'a
(pourtant) pas
recommand au
(= dans
1.
p. 142.
2.
Comme,
+ 22.
de bois
provenance gyptienne,
tien. C'est
je crois prfrable
de considrer
(2
(J
'
pourquoi
je
@ 2
mais
3Q sou
le
cdre
comme
le
veut M. Spiegelberg
fRec/i-
nungen.
les
p.
54 et suiv.,
Recueil,
p.
52),
je reviens
l'ancienne
interprtation de
ce mot et je le
tion
comparer surtout Wnig, Die PJlansen im altcn JBgypten, p. 299 et 300, o ou trouve passages d'Hrodote, de Thophraste et de l'liue meutionuaut l'emploi du bois d'acacia dans la construcde navires gyptiens.)
Page
Page
II
J?
+ 21
o@t\ ^@i
J\i
I
.1,
IJ
SA
x+22
oW
r^^i
'nn
a;+24
(je!
nng;
J
f^^i
't-a'
^3^
il
Si 1
Page
.2 \
II
(2i
i4vi@
fft^'TMiHr:iMH*
.niHcE'
le
mer! Car
s'ils
poursuivaient
Amon (= s'ils
en
(=
toi), et
:
donc serais-tu?
Ainsi
me
Ce
n'tait pas
un navire d'Egypte
(le
il
me
dit
mon
noliss par
qu'il n'y a
Smends? Quant
pas
l
un Sidonien. Est-ce
et qui
Je
me
tus en ce grave
moment.
Il
prora
85
Page
II
zfl e "-^=j:^i:
o<m*$U@
1*^(1
^r
M'
SS,
:|0|
min^Mr^M-i
~wm-:mi^' ^m^i^m-^^
elReel^s!'
<2i
WV'ik^fflJL!^^-^*!*
!<^ ra
"
Cl(3
^
affaire es- tu
en disant
Pour quelle
venu
d'Amon-R,
Ce que
faisait ton
Il
le
Ainsi lui
faire, je le
parlai-je.
ferai.
me
si
dit
Ce qu'en
amener
vrit
ils
faisaient et ce
que tu m'engages de
Pharaon,
Mais
les
amener
lire
ce qui m'est d.
les
fit
en
ma
prsence.
On
1.
Le mot que
je traduis
par
ici n'est
j.lfw
Page
c
f
II
=LD
fi
^ ^^^ JL
pirs^
>=*.
10
il
Cil
11
m
l"""""!
111=1
o@
fflIU.
12
v&
D
fi
vA-^A
13
Ml^^^M
ne^i
eW nn
2il
(2;
,
14
^>,^i<^i^
.Ul1
e-
ll
olJi
(y)
etc., (notes)
Il
me dit
Si le rgent
j'tais
d'Egypte
il
tait le
son valet,
amener
ni argent ni or,
pour que
d'Amon
ils
soit excute, et
il
fai-
saient
mon
pre.
Mais
je suis ce
que
je suis.
plus le valet de celui qui t'a envoy. (Seulement) je regrette, en ce qui concerne les
le ciel (de
1.
Le mot <^z>
v3il
<3>
Tk
et
\?
signifiant
une espce
ne pas
me
tromper en
le traduisaut par
cdre
le
nom
ancien du Liban.
Page
II
d
15
Ci
(3
-<\
eAn
L_fl
lu \\<=
16
Ci
II
q
17
<2Vft
\\
-@!<=>
^ -a
^vi
@|
18
m\^<Ci
(3
ci<2 1k
in^
@4>
Si
5in.e
19
ne/L_ae^
20
psin
-^
(S
i
i i
ffi
de
la
mer
que que
tes poutres,
je couperai)
as
amene pour
les
arbres que
coups (ou
que
pour
pour
:
Je t'arrangerai
la
(ou
ou
je
voilure de tes
barques, de faon ce que les vergues en soient alourdies, qu'elles se cassent et que tu
prisses au milieu
fois) sa
5
de
la
mer. Or,
si
(ou
fait retentir
(quelque-
(=
Amon, nanmoins,
la terre
s'occupe
de tous
les
pays, et
s'il
les
d'Egypte
1. Cf.
Maspero, Genre
II'S'O' est
pistolaire, p. 29.
2.
une
(=
-\j
.
3.
remarquer
la diffrence
entre
-)-
-|_
substantif et
avec
le
complment
direct.
Page
21
II
-^
Ci
I-
,,<n%
S\>aAn
7^
JK)e
Q(3'
ci
^eVftU
:u
)%A
oW
(2'
<s.\
(rie)
24
III
(?
'^<=\
25
l*"^
^ g'u
r,
44
_^
' I
MZIIOMt
d'o tu es originaire, et
si la
perfection
(=
la civilisation?)
en sort (= en
jaillit,
ou
peut
sortir,
peut
jaillir
Je lui dis
je suis!
Pas
un
il
Amon.
crotre
A lui
(?)
est la
mer
le
dont tu dis
C'est
moi qui
(les) fais
pour
Amon
Magnanime,
le
lui-mme Amon-R,
Hir-Hor,
1.
I)
leur vovage,
etc.
bettelu serait le terme le plus appropri pour traduire les mots HJvV
2.
Peut-tr e l'ex pression allemande das Herum^ s, n* ra n -f\ -n -A v\ ffl \s\ (W) SAi i
Dans
('
cette partie
du
formule
/
I
la
^n
*$'
R*v
19
;'
~~'
rsume dans
"^A
:
(I
nn
J\,
etc.
89
Page
26
II
e AVvf
A A f]
-g-
-<2>-
J>
^eaiioe.
,e
.
ow
'^'o'^^
e
29
Y
I
WA
o
I
e ^H,^.>V^
a
/www
Jb^.
^je i^
Jl
11
w
i
:-;i
liTiHSen
mon
peut-tre
fait
(= sous (=tuas
la protection,
ou
t cause) que le
grand dieu' passt vingt-neuf jours amarr ton rivage sans que tu susses (= sans que
tu te rendisses compte) que,
lui, il
tel qu'il
aurait (attendu)
pendant que
tu te mettrais
vendre
.
car
Amon
que
lui-mme (mot
antrieurs
la vie et
mot
est son
propre matre
Quant
ce
que tu
si
dis
cela (l'argent et
donnait de
de
n'auraient pas
fait
Quant
Amon-R,
il
est le
matre de
la
il
est le matre
1.
A comparer
1.
55.
RECUEIL. XXI.
NOUV. SR.,
V.
12
vin
Page
32
Ci
II
^M-MZ^X^i(a
Ci
(3
33
PL
0(2,
M^-k^Pj
I I I
O
V*
(3
<=>
(2(2
34
l^lMI^^q^'i
(2
I
^
I
I
(2:
Ci
'
(g
i
<?
Vv? rn
35
je
.^5l^18^V
0(21 Ci
V
_M>JI
1
36
fc^e!^
Ji
\\i
il
si
(2
m.
'
'T
37
^^i ^ 06
D
_0 A_0
fl|
I
ffl^
Ci
s\
(2
Amon. Et
toi,
pour Amon,
l'affaire, tu
pour
tes
gens.
!
Que mon
(?)
scribe
des dieux
fais attention
je l'enverrai
Smends
et
Tent-Amon,
que
employs
afin qu'Amon a mis au nord de son pays, Que (cela) me soit envoy!
:
qu'ils envoient
en attendant
m'achemine vers
lui parlai-je. Il
le
Ainsi
remit
ma
lettre
les planches,
Page
38
II
D
^
mc>
I==
,
Q
39
fle
C)
I
1(3
III
H(3=^_
I
II
^iw
I
l-S^
Br
(sic)
40
Ki=>
cs=
'
^^i"
5.n
ft
"i'^r.=j ,jijp8 i
'
ex lee,
nn
vf-
jgv
^ftPSS-nnn^p^-JL A -YJpB
:in
1
42
=> M
.
tT:l
i
10 n D:o-"'<
f-^-l .^
Mil
les
meilleures' du
meilleures du
pices.
nombre des premires (c'est--dire de la premire nombre des dernires, en plus quatre poutres et trois
les
qualit"!
et les
(faisant) sept
et revint
Il (le roi)
chez
moi en Syrie
bocaux en
or.
le
Tent-Amon envoyrent
quatre
un bassin en
sacs,
ou
oignons 3
(?)
500 pices,
lentilles
des lentilles
20
du poisson
. . .
30
des
5 pices, des
1 sac,
du poisson
5 mesures.
Le
Il
leva
1.
je
ne
sais pas
comment
transcrire
les
Le mot peut aussi tre traduit par une certaine quantit , exemples cits par Spiegelberg, Rechnungen ans der Zeit Seti I, p. 3. Ou des cordes , voir plus baut, ligne 16 de la deuxime page.
2.
I
>
dans
36, 37.
92
Page
43
II
L-a$ (eeeij^^r^eeelje^^ ^
a
Il
I
I
f
i
Ci
\
44
,
(El
.I^I.Xl^ 2 !^!^"
i 1
,
in.
ancrai
^^
T^m,*<H?! HW!o
rw^n
n A
qe.
(2
(J
(2
*^=_ ra
'
ag
47
ZS^"> lO*fi&'''Il
t
1
A^ue*
OS-
U^
48
^=^
I
v&
I i
ffl
n^.
u
<=r>
q
i
K*=^-
!^=^
<=
300
hommes
il
mit leur
Ils les
tte
(mot mot
lants,
afin
prin-
ils
firent
que
le
printemps ft abandonn
au bord de Viens!
Le troisime
sortit,
mois de l'inondation,
mit devant eux
et
ils
les tranrent
:
la
mer. (Alors)
le roi
se
m'envoya dire
lui,
Pen-Amon, un de ses gardes du corps, Que l'ombre du Pharaon, ton matre, tombe (seule) sur toi!
:
Laisse-le!
Je m'approchai de lui et
il
me
:
en disant
si
ctres, je l'excuterai,
tes pres)
mais
que
tes
m'avaient
fait, alors,
quand mme
j'aurais
vu arriver
dernires de tes
93
Page
II
^ii! ^
Ci
(S
(le
II
- Ol"
D
50
JUM"1.
n-
k~M^*i
^iWir^iWkJ o
I
51
!k~ we iJrK
In!
f?
A
52
><? i-
mr-
Ci
11
(sic)
\\l
III
|W-Vj
(?)
(?) (?)
54
\iOoH:-,my^i^
si
(mme)
mon intention tait que tu viennes pour les charger, on ne te les aurait pas donnes. Ne reviens (donc) pas t'exposer (mot mot voir) aux fureurs (= dangers) de la mer, car si tu t'exposais aux fureurs (= dangers) de la mer et que tu vinsses mme me voir moi-mme (c'est--dire et que tu parvinsses mme jusqu' moi), fais attention
: :
que
je
ne
te fasse
fait [aux]
messagers du
1
couronn Thbes
,
:
moururent
ils
Il
dit son
garde du corps
Je lui dis
:
sont couchs!
Ne
me
inutile
que
je voie cela).
En
gens du gens
couronn Thbes
que
celui-ci t'a
envoys
l,
comme
et
aucun de
ses
(quoique?) tu dises
Dpche-
1. 2.
Mot
mot moururent eu leur place, c'est--dire moururent la o ils Le dterminatif O est ici, sans doute, fautivement mis au lieu de O.
:
se trouvaient.
3.
les restes
la
()
Page
II
OC?t
(H**"
lOTt2*Og^
;
k:w^H^fflA"k^r^l^>'
V
<?A--^ e *.'i=k:s:ji>i"
toi
Hf-tT-kicikt VC^Wii^
de (re)voir tes compagnons!
:
tu dirais
Amon-R, roi des dieux, m'a envoy Amon-ta-maiV son messager, avec Ounou-Amon, son messager, et des gens pour (chercher) le bois (= les planches)
pour
le trs
roi des
dieux
je l'ai
l'ai
coup, je
l'ai
charg et
je l'ai [confi]
mes navires
et
mes
matelots, et je
fait
parvenir en Egypte,
car
afin
de
me demander
vie,
Amon
),
est
con-
1.
JH
(birat.
se retrouve encore
(ou iv), 1. 12. Qui est ce messager divin qui accompagne Ounoudans notre manuscrit la page Amon, mais dont le nom n'est pas mentionn au commencement du manuscrit et qui, dans tout le rcit, ne prend aucune part active aux dmls entre Ounou-Amon et le roi de Dira? Je crois ne pas trop me tromper en supposant qu'il s'agit ici d'un ddoublement d'Amon, qui rappellerait le ddoublement du dieu Khonsou de la stle de la Bibliothque Nationale (E. de Rour., tude sur une Stle, p. 15, 16 et 106) et le ddoublement de la desse Isis sur la stle Metternich (voir p. 8, remarque 23 de mon dition). Comme dans le rcit de la
une
fois
stle
de
la
Bibliothque Nationale,
le
dieu
envoie
la fille
du
roi
de Ba/.hten, pour
la gurir, sa statue,
son remplaant,
protection
sou double,
le
dieu
i
J.
n
I
n
I
<cz>, de
mme
nuscrit, je crois,
la
roi
des dieux
(I
_Yr \
Il
'
)'
sous
laquelle voyage
(
Ounou-Amon, ou
n,
1.
comparer page
26), se
nomme
I
simplement
*
ce grand dieu
<OyC
V\
\u\
'nft
Amon
la
la
Voie
i, 1.
(le
a;
chemin)
(I
Ts
y (I
/r) ) Il
me
parat probable
roi
I
de
page
+ 21,
d'Amon-Ra,
le
des dieux,
Tk
lacune de
la ligne ,r 4- 4
de
la
page
contenu
nom
95
Page
II
ag
i~k*'>>kr;iiOo
59
i
v.
j''
Js^
-H^
(
Jfl
a,
H^yi**o>4 HT
60
\\
*s*'
1
^
^
I
^ D
^^^
(rie)
ow
mq
Si
*j;
traire' ce
ait lieu),
et [aurais-tu toujours t
lire,
qu'il lise
ton
nom (=
toi,
tu te tiendrais (dj)
pendant que,
toi,
(=
me
dit
(=
>.
sant), ce
que tu viens de
:
me
Quant ce que,
beaucoup (c'est--dire
o
se trouve le
j'en ai assez
verra (ou
puisse-t-il voir)
que ton
affaire
(c'est--dire l'affaire
que
tu fais) n'est
la
pour
toi
te rapporte!
Je m'en
allai
au bord de
onze
Cf. Bruosch, Dictionnaire, VII, p. 715. Je crois que le discours qu'Ounou-Amon adresse ici au roi est plein d'ironie. Au dire de l'Egyptien, le pas compter, s'il envoie le bois en Egypte de son propre chef, sur une trop grande reconnaissance de la part d'Amon, et il n'a qu' viter de se rendre ridicule, par exemple devant quelque messager ultrieur, en proclamant trop haut et avec trop d'assurance avoir mrit par son envoi une longue vie, une vie ternelle.
1.
2.
roi n';i
96
Page
II
63
=>i(|e| sr A..A
^Sk.11
c
-TV
64
I:
(S
-^tftff
nnt
65
ty^UUU v
-J:
-*3~
"fcv
'
^e^^'
^rV.iiLwa o"
ra
MK
d
(3;
66
D^f^P^^j
O
zv
J\
/Ji^Effll^H^M
J
\\
>
67
'-mal
(<
HJH
fK
3
68
fs^
A
1
J^M^I^f)^
(P*^
4-5
Jl
I,
I^U|(j
\U
(S
la
mer
et qui appartenaient
est,
. .
aux Zakal. On
:
disait {la
et je vis
Qu'il soit
emprisonn
de navire (pour
roi sortit vers
aller) vers le
pays d'Egypte!
:
Je m'assis et je pleurai.
lui dis
:
Le
secrtaire
du
moi
et
me
dit
Qu'as-tu?
Je
oiseaux gach
la
deuxime
~wvw
fois),
descen
Ils
),
vont se reposer [a
et
W ^5\
!
tre frais
je reste
quand reviendront-ils?
Et moi,
aban-
donn. Est-ce que tu ne vois pas ceux qui viennent pour m'emprisonner de nouveau?
Il
Le
roi se
tristes
raconta.
venir vers moi son secrtaire qui m'apporta deux vases de vin et un mouton
1.
CI. hbr.
b'X, ai
97
Page
69
Ji
^ HQk - sw
a
"A
e
si?
w=fl-^OM
^MI^^J^
^
2n ^
^
70
SikP^I
*"^?o
*^ie
71
vjjy
A
O
_ ne e, ii
l
^lk&
r~vr~i
,
k- fc,
efl(
l
|
=St3
^
I
I*!
i
^'kiJVk
(E
s=^s
X
~*~a
""* ^
\
I
mi
<=>
i i
1
^3^ 1
v\
ili
73
0(2
!t
JJ e $7
^\i^^\iy,zu-^i
se trouvait auprs de lui
triste
Il
Il
me
fit
pour
lui rciter
(mot mot
des soucis).
m'envoya dire
Mange
et bois,
je
Quand
le
matin arriva,
il fit
il
crier
dit
:
(=
port'
(?), et,
Oh!
que
signifie votre
marche?)?
Ils lui
dirent
aprs les navires qui vont se briser' et que tu expdies en Egypte avec nos malheureux
compagnons.
Il
leur dit
le
mon
'*/-<,
2. C'est le
1~*-^
groupe
qui
me
parait
transformer
le
participe (prsent
ou pass)
X en r13
par-
ticipe futur.
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
V.
Page
II
4k%^^^4^ff,^
Q^VWIMV:^
i-Ue
-k
ni
\>i
'
uSf
A
I
^mV^^'T^AHM'fei
^'^ts^ r^-.Qg
*2-
ni
ri'_^ A
(sic)
ce=>^.
77
<-a2-.
iq\\I
A
|
[lie)
xn2_
78
fl^i,2rt
o(s:
lui
pour l'emprisonner.
Il
chargea
(mon
Le vent me
pays d'Alosa
(=
me
de
suppliai en disant
mot
:
entende)
langue d'Egypte ?
Un
ici
Je la
comprends.
Je lui dis
Dis
ma
jusqu' l'endroit o
1. Il est intressant de constater la difficult qu'Oanoa-Amon a de trouver au pays d'Afosa quelqu'un qui parle l'gyptien. Cela fait supposer par contre qu' Diro, tout le monde devait couramment s'exprimer en
gyptien.
99
Page
II
o W
79
f
i
r^^n fine
^
80
^ ^e
I
<^
:<s
(S
k)^
\>q W
81
1^
JjLj'
ra'
ng !
_.
-@*-|
j^-m^iu-o
S
si
S5
01
IMiii
o^ o w
lieu
se trouve
en tout
on trompe,
(ici)
pays d'Alosa.
:
Ou
Elle dit
Eh
Je lui dis
La mer
est
devenue agite
et le
vent
me
tu te trouves.
Ne permets
le
pas qu'on
me prenne
pour
me
tuer. Je suis un
temps on 1
1.
Le mot o
>
a,
il
fait le
lui
Malgr
les
si^niqu'il
du mot ?
iqui.
mon
de
<j>
|
il
me semble
bleiben
,
tout
de
mme
,
faut admettre,
n'est
comme
signification
premire du mot
celle de rester
weilen
car ce
citer
que par
cette signification
du mot eu questiou qu'on peut expliquer des exemples comme, pour n'en
i,
v\ v-*
mot
<f
***-
]1 comparer
1
a
aussi notre
ma-
page
II,
1.
27).
Daus
d'autres exemples, le
me
adverbe souvent
sens d'une
etc.).
plonastique, tout
comme
le
verbe bqa
expression adverbiale, souvent plus ou moins plonastique i dans ces conditions . Voir Spitta, Gramntatik don arabischen Vulyrdialectes ron /Egypten, p. 177, S, s6,
ce dernier sens que le mot
2.
3.
<f
ainsi
alors .
2. C'est,
est
employ
("?
,
ici
(page h,
1.
79).
Le signe *
a,
fl
dans
le texte hiratique,
uu point en dessous.
t.
-a
Pour
le
mot
t.
p. 115, 152, et
II, p.
Jm 1S3,
V\
\\
ou M 1
fi
-)\
J8 Q
V\
I,
193, aussi
XII, p. 123,
t.
XIII, p. 571
p. 610.
100
Page
II
Page
III
;ou
IV?
83
q
tf
Ci
Si(l
.Ml
Page
III
(or
IV
7^.,f MB
.
\\\
se
3Hf
oW
(S '=<=><.
.14
(?)
LTO1
me
poursuit.
.a
roi
le tuer,
leur
aurait sre:
ment
Passe
tus'.
Elle
fit
me
dit
Couche-toi (ou
la nuit)
Page
III
(ou IV?)
la
mer.
Il
me
dit
Silence
(?)
l.
vos
l'endroit
Ne
o tu
te trouves
tes
que tu remplisses
comme
1.
tionne
L'auteur veut dire que les criminels politiques trouvaient, uu sur refuge au un exemple de l'hospitalit de ce pays.
pays d'Alosa, et
il
men-
101
Page
III
ou
IV
HH
.......
HH J5%
,Q^0
r~
1&\M>
"~VfeO
Wk^ik^
r^Jg'L
r^^
nnni
S,
rrA^n^
io
j]
n <ss-
{J|^()l)u=fl^J<2n<2
I@Q|
J)H ^
^^K~MU">'^
le
fl-
.<sjm
rivage
la ville
de Tyr
(?).
Je sortis de la ville de
Tyr
l'aube
Zakal-Baal,
le
le roi
de
Kapouna
(Byblos)
livres. Je
une trentaine de
remplis
vous trouverez
vous
approcher
le
rivage de
Kapouna
(Byblos).
*mr
102
ZUli
Page
III
(or
IV?!
0-
12
<r,
(W
:k>^ ^Ji^N^'
ik
(?)(?)
*
(?)
V)
C>
13
C) 0)
(?)
wra'
<2
J\
14
Amon-ta-mait, dont
dire
:
j'avais
mis
les effets
l-dedans.
Le
roi
de
Kapouna m'envoya
Va-t'en de
mon
rivage!
les lignes
commenc
pour son
La
seule chose importante dans ce petit texte, dont je ne russis pas donner
est la
mention du
A)
nom
'
-haltit,
le
* s
ll 2/7^'%^
(
T\
nom
mmmim
Je noterai, en terminant, deux fautes qui se sont glisses dans
le
texte au cours
i, 1.
i,
1.
.r+2, corriger
(cf. p.
il,
I.
^
55
^-,
en
et
page
x+6,
(2-f
et 59).
W. Max Mller
Das Elfenbeintafelchen, das de Morgan in dem Grab von Nagada fand, ist bisher nur mit Rcksicht auf den Knigsnamen vielfach besprochen worden. Es verdient
103
man
ist
bis jetzt so
Nagada-Periode
und der
einzige,
den
von
wir
in
urgyptische Philologie
hohem Wert.
Die grofle Schwierigkeit fr mich
ist,
dafi icb
mufl. Die
naturlich gefhrlich.
Mgen
die,
Mammon
beurteilen.
Das Tfelchen
ist
um
so
den
Gebude
sieht.
soll es
wohl
niclit sein,
in alter Zeit
hat'.
mit
dem
sammenfiel. Der Elfenbeinschnitzer konnte eben mit der ihm als Muster voiiiegenden
sie
zu skizzenhaft. Daher
liber
dem Zeichen
Ma
und
Andere.
dem Westen
Uber und hinter der Abbildung der Staatsbarke, welche die Seele des Konigs nach ^^* (vom Grab) Rhtyic (?) des Konigs bringt, steht die grofle Barke
1
Streitbar ('Ahauti)
Knig Streitbar
vorstellt,
Kopf des
und
und
den Schwanz
Jquier)
Es
ist also
kehrende
Name
Rhtyw
(OLZ.,
I,
unwahahrscheinlichen Notbehelf gebe. Unter dieser Gruppe sehe ich noch ein dreimal
wiederholtes Zeichen, das unten spitz zulauft. Die Spitze hngt Uber den unteren
teilungsstrich heraus. Jquier sah dises Unterstiick in zwei Fllen, aber seiner
AbAuf-
fassung des oberen Teiles kann ich nicht folgen. In Borchardt's sehr flchtiger Skizze
fehlen aile hier besprochenen 6 (oder mehr?) Zeichen.
Die zweite Reihe enthalt Bilder, aber in einer auch sonst vorkommenden Mischung
mit Schriftzeichen, denn uber den zwei geknebelten Opfertieren finden wir
s{')',yw die
Ssff^sff^ff
Hirten
ist
etwas
lassig
behandelt, wie ofter. Ich sehe sie bei allen drei Zeichen deutlich. Handelt es sich also
1.
Jiquier in
J.
de Morgan, Recherche:',
II.
2.
3.
PSBA.,
Paget-Pirie,
in
4.
Man
(?)
knnte ebensogut
dem
v\
des
N'r-mr
104
um Opfertiere
Messer
(?)
Mann
Hand
ein
hait
Seitenlocke des
Sm-
Priesters (der obre Teil richtig bei Jquier), das ber den Schurz
vorstehende Kleidungstck scheint also sein Leopardenfell sein zu sollen. Ich wrde
dann vermuten, daB der Priester mit zwei Hnden eine Buchrolle
lichen Voiiagezeiclinnng hielt.
in der urspriing-
Strich in sehr seltsmer Lage daraus gemacht. Jedenfalls sehen die Messer sonst ganz
anders aus.
Was
vor
ihm
stand,
gender
Stier,
unsicher.
als
aber unmglich
wie
lBt sich
auch
3
das ver-
steht deutlich
^^~
jft
Sitz
In der Licke
wre man versucht, nach den Spuren oben noch zwei ^> zu sehen,
durch die dreifache Setzung des Determinatives ausgedrckt wre.
tende Zahl wre dann wohl kein
Filr die zu
erwar"
l'a
tausend
gehrt
zu
tausend Kriige
Wir knnen
vokales, der noch
uns jedoch iiber dise Lcke hinwegsetzen. Das Wichtigste, was uns
lehrt, ist
^
im spteren
wird
1
.
(L.,
D.,
II,
3)
speziell.
>^^
klassifizierend)
Die Orthographie
kennen, scheint sich also weit weniger von der in den Pyramidentexten erhaltenen
der IV- V Dynastie zu unterscheiden als wir annehmen mchten und in ihren Haupt-
sein.
modem
an;
lier,
so wiirde die
Wahrscheinlich-
Umm
Aber
1. Zwei Arme aber auf seiner Skizze gegeben wie bei Jquier, sonst wre man versucht, den vorstehenden Schurzzipfel (oder ein Fell, s. obeu) als den anderen Arm zu erklren. 2. Besser bei Jquier. Das Rautenmuster setzt sich oben fort. 3. So Jquier richtig. Das t ist schlecht behandelt, als ob der Schnitzer zuerst ein anderes Zeichen htte
eingraben wollen.
4.
Nur
ist
MONUMENTS GYPTIENS
105
Edouard Naville
(Avec une planche)
Les dcouvertes de
horizons tout
fait
MM.
Ptrie, Amlineau, de
les
Morgan
le
et Quibell
nouveaux sur
dbuts de
la civilisation
gyptienne. Maintenant
perdu
caractre de la nouveaut,
les
que
le
premier tonnement est pass, nous pouvons considrer avec plus de calme
tirer, et les thories
M.
loin
M. Amlineau
les
ferait
bien de renoncer dfinitivement aux dynasties divines. Ses belles trouvailles d'Abydos,
remet
la
Quant
il
l'origine
me
les
de
la
Msopotamie
sur ces
de
la valle
du
commun,
faits
monuments
monuments eux-mmes,
J.
me
parat ressortir,
comme
MM.
fin
Maspero, Wiedemann,
les vestiges
de
la
IIP dynastie, ou au
le
commencement de
la
IV e
Sous
centre de
semblent
s'tre transports
Memphis,
et avec ce
cid un nouvel essor donn la civilisation. Depuis Snefrou, nous voyons paratre ces
si
L'art,
l'industrie s'engagent
le
et font
royaume
savons
cement, peut-tre
par
la ncessit
la petite tablette
de
la collection
Mac
les
Pharaons
comme M.
Mens jusqu'
c'est ce
ce prince.
la
temps de
phase nouvelle,
que
le
Papyrus de Turin
le
le
ro i f ^37
le
^]
d'Abydos, est
(|=^jL
RECUEIL, XXI.
106
III e
Memphites; mais
il
les derniers
en Basse-Egypte. D'ailleurs,
nastie, telle qu'elle
dy-
de Manthon, qui ne
la
semble
qu'il
ait
des rptitions de
la
la III e
IV e
dynastie,
que
Srioopi
de
la
IIP soit le
mme
que
Scopt;
de
IV e
pourrais citer aussi la pierre de Palerme, dont les inscriptions changent de forme avec
le
rgne de Snefrou.
De
ces faits
il
me
la civilisation
menc avant
donne
lui,
La priode que
le
nom
de priode des
les
Mens
2
.
Cette
fin
priode tait suivie de celle des gyptiens proprement dits, qui partirait ainsi de la
de
la
IIP ou de
la
IV e
dynastie.
commenc
l'histoire
;
d'Egypte;
il
que
les
identifier
me
semblent tablir
mais
ne fau-
monuments des rgles trop absolues. trouv qu'un petit nombre au nord d'Abydos cela indiquerait
style de ces
;
que
c'est
dans
la partie
la
fait ses
premiers
voyons sous sa forme vritablement archaque. Est-ce dire que monuments de ce style doivent sans hsitation tre rapports cette poque
la
ncropole, on
aura
fait
de nouvelles trouvailles de
II e
mme
ou
manire de
sur les diffrences locales, et sur les traditions, qu'on gardait dans
endroit, qui ne
le
le
nome
voisin, et
que
les
vicissitudes de
la
politique laissent
Pourquoi
il
vases auxquels
fils,
tait habitu,
aux instruments de
silex qu'il
employait de pre en
Memphis? Ce
tout ce qui appartenait au roi et son entourage, tout ce que faisait faire ce que nous appellerions le
monde de
la cour, et
lui.
Mais, pour la
ont encore de
masse,
le
On
nos jours certaines industries locales, certaines habitudes ou certains gots propres
Bunsen, Egypt's Place, I, p. 689. Bunsen, l. L, p. 638. Cf. Diod. de Sic, I, 45, 3. L'ide qu'il faut faire une diffrence entre les Mitzragyptiens m'a t suggre par M. Grbaut. L'ancien directeur du Muse de Gizh a donn, p. 67 et 68 de son catalogue, un rsum de son systme chronologique, qu'on voudrait voir dvelopper plus longuement.
1.
2.
mites
et les
MONUMENTS EGYPTIENS
107
une
ville
d'Egypte et non une autre. Cette persistance devait tre encore plus marque
consquent
le
et des races
Ce
n'est pas
l'art et l'industrie
thinite et celle de
Memphis
le
que de
On
n'ait pas t
absolument
mme
sous le mme sceptre. L'criture tant la reprsentation du langage parl tait dans le mme cas. Nous trouvons Hiraconpolis des signes hiroglyphiques qui nous paraissent
Memphis
la
tels
priode
Mme
Il
pour
les signes
que
la lecture
mme
que dans
les textes
de
la
et de la
VI e dy-
me
parait probable que les signes phontiques que nous trouvons dans les
noms
des rois d'Abydos doivent, dans quelques cas, avoir une valeur idographique;
le
par exemple,
^~% du nom du
roi Serpent, le
^^> du nom du
roi
dominance des signes idographiques dans des monuments aussi anciens que
d'El-Kab
n'est pas
Il
en est de
mme
dans
les inscriptions
de l'an-
monuments peu
nombreux qui ont conserv des traces d'archasme dans l'criture et dans les mots, quoiqu'ils proviennent des environs de Memphis, et qui forment aussi une sorte de transition entre les
les
la
considre
comme
IV e dvnastie
1 .
On
voit
que
les titres
tard.
On y
^q
>
ma
ou de
*=* e
rieurs'.
\
marqu dans
les
la
tombe
k^s.
plus anciens de la
ncropole memphitique.
Ce
sont,
mon
avis, des
monuments des
la
trois
Haute- Egypte
MM.
Maspero
et
nom du
premier
roi
d'ivoire,
t trouve
1.
Mastabas,
p.
68 et suiv.
2.
J'en donnerai
comme exemple
.
le
mot y <r^>, qui parait dsigner une femme de rang infrieur hapi.
bitant
pi.
dans un
rjTh
Cf.
Lbpsius, Austc,
p. 70, 94,
483; Pbtrie,
Medum,
Hess. La
IX.
3. Voir la planche, faite d'aprs une photographie que je dois l'obligeance de reproduction est notablement plus grande que la tablette elle-mme.
M.
le professeur
108
nom
de tombeau de Mnes.
Mes
savants confrres
me
permettront d'exprimer
la leur,
et qui m'est
venue
l'esprit ds
que
j'ai
vu pour
la
premire
en question.
De mme que M. Wiedemann, je considre le groupe o l'on a voulu voir le nom de Mens comme tant non point le nom du roi, mais celui de la salle dans laquelle le roi
pntre l'occasion de la crmonie qui est dcrite en abrg sur cette tablette. Malgr
l'tat
crmonie qui y
A plus
ou moins
presque
grossirement tracs.
c'est l
;
l'ornement habituel
est
cet
ornement
sommet du
Il
dessin
mais
il
autrement que
comme
le
salle
s'apprte entrer.
tte; mais,
comme
il
est
de
la
mme
hauteur que
la
la salle, cela
nous montre
avec un bton
main, ou
les
comme
le
dfunt
analogie.
Admettant que
assis est
une
natte et non une tenture, je ferai observer que la soi-disant frange ne s'y trouve juste-
ment
est
un ornement de
me semble
qu'il
toffe
et repr-
sent
comme absolument
rigide.
la partie droite
Si la scne,
de
la
tablette, reprsentait,
comme
cela se voit
si
ou vers une
porte,
il
est naturel
que
les
l'explication, et
salle
nom du
de
la
dans laquelle
Celui du roi
entre.
fait
ne
pas
question,
c'est l'tendard, le
nom
signe
de palais,
comme
l'appelle
M. Max
Mller,
ou
le
le
Qi
est le
nom
1.
2.
3.
Pour ne
citer
le
signe
S.
coiffure qui a
Lepsius, Denkm.,
Voyez aussi
63 et 64.
comme
montr
ailleurs, j'appellerai le
nom
qui suit
t.
nom
de diadme;
et enfin
TiSR nom
4.
-^ e ro y aut
II, p.
292 et suiv.
Ptrie, Mdian,
pi.
IV.
109
poissons' en ivoire, qui ont t trouvs dans le tombeau de Ngadab. C'est aussi par
un
commence
le
nom du
roi
de
la
palette
d'Hiraconpolis.
si
de diadme, celui qui suit j^ doit tre le mme. Les Si donc, comme rois d'Abydos ne font pas exception la rgle, preuve en est le roi nous verrons que
le
nom
dans
il
la tablette
les
mmes,
faut en conclure ou
affaire
deux
rois diffrents,
ou que peut-tre
J? n'est pas un
ses
nom
le
de
roi.
premier
dont
la tradition aurait la
abandonne par
XII 9 dynastie.
de royaut,
il
nom
le
nom
M. Maspero
M. Borcbardt un cadre
fois
nom
ma
du
pavillon,
manque quand
pour n'en
le
d'Anubis NI
Le mot
y\
pavillon' dsigne,
allait
comme en
le palais et
avec
probablement en
faisait partie. Il
mme
du palais
son repas
et
r^n n * **T%
f
11
v\ WV\rr> qui esta la fois (?S * gouverneur n l <Z1 _^iilu gouverneur du pavillon de Pharaon. Dans les reprsenta\ J
tions funraires,
Y
,
comme
dans
le
tombeau d] T\
de Ngadab
c'est l
manger
la
[l
*l
'.
de
reprsentation d'une
celle
qu'il a d'habitude.
Dans
avec
la
l'intrieur
du contour du
car j'admets,
plupart de
titre
mes
n'est
que
celui de
. ,
\^
,
abrg ou
mal grav. Ce
encore
le
j^. comme
ceux de
ou plus tard
le roi, le
ou plus tard
suivi d'un
nom
j\P^O(]c> ou
j^
tels
que j^
'-'
le
double
1. 2.
3.
4.
5.
De Morgan, Ethnographie, p. 193. Maspero, tudes gyptiennes, t. II, Lepsius, Denkm., II, 6. Lepsius, Denkm., III, 83; Naville,
Lepsius, Denkm.,
II, 15.
p. 220.
.,60j.
M. Liebleiu en
avait dj
110
du
roi.
le
signe
|
|
i*""""!
soit
ncessairement un
nom
fait partie.
nom
le
dure d'Abydos
roi
employ du
il
~^
tait
prpos.
Le
le
nom mme
de l'emploi manque,
mais
il
complexe qui
se
dcompose
ainsi
JF;
ceci
nous rappelle
les titres
tait [d'endroits
le
dernier, le
nom
mot royal ou du
non par
le
le
ny
non
tttt,
comme
le
M.
Jquier.
le sol,
Le signe
Le damier
sparant du
repose sur
S'il
comme le pavillon.
,
dpendait de j|W
il
est
plus rapproch du
En
circonstance
c'est sous la
nom du
roi
Mens,
m'engagent rejeter
fication de
l'ide
nom du
salle
roi
Mens,
et surtout l'identi-
f\ r-i
ce
nom
de
On mme
du dernier repos,
nom
le
constat
le
UU
lj
tirs
-'
des tombeaux de
'
iW =
"t"yx
i i
Q
I.
(LEPS -
Denkm
p. 93),
16)
-
v.
Q
^
^^
i'Aucieu-Euipire, dans
= T. T"
!k.
[Dict.,
1"
d., n 25).
>-
On
pourrait citer
,a -
30)
'
^ UUU
p. 31)
lesquels le
xt>
quivaut
1
U,
[id "
73K
rtlli^^f
(Ma>
riette, Mastabas,
(Lkps.,
I.,
(Leps.,
E.
Denkm.,
II, 30),
(cartouches),
115),
(LiEBLMN, us6).
de Roug [Chrest.,
homophonie, considre tort comme de basse poque par Brugsch, qui classe les mots commenant par sous A1. De Morgan, Ethnographie, p. 241. Je pense que c'est la mme inscription dont parle M. Sethe [Zeitschrift,
2.
t.
XXXV,
p. 5) et qu'il
reproduit
fort
comme
tant sur
une
stle.
Cette inscription
ressemble
de
est
T.(fi-I3.
Je
lis
II,
{Et. gypt.,
t.
II,
p. 170)
considre ce signe
comme une
:
\
il
Si le
nom de
que porte
le
Denkm., II, 7) est correctement crit, Hat Honoxi. lit 4. Mariette, Mastabas, p. 241.
111
du mot
est
comme
la
paraphrase.
C'est le titre
les
m
1
disque
le
ratre
comme un
esprit vivant.
comme
, 1
.
Ici,
r- ""! se
lit
~w
et cette lecture se
dans
l'
Ancien-Empire
mme
1
dans
les
tombes de Meidoum
On
offre
Rahotep un
vivant,
damier peut-tre
mme
de deux sortes,
(1
quand?
ou
lorsqu'il se prlasse (
t\ S\
dans
J
il
apparat
comme un
assister ce
Il
est
de
la lettre cette
expression jouer
aux dames.
ait
eu un sens sym-
bolique,
comme
l'Hads, y joua aux ds' avec Dmter, et en ressortit. gyptiens clbrent une fte. Ce jeu de dames a t pris
En
ici
l'honneur de cela,
les
comme
le
l'expression
du
la
monde. De
l, le
nom
somme
l'expression de pavillon
du repos ou pavillon
Mais il y a une autre explication que, chose curieuse, nous tirons du mme passage litt. (Il du Livre des Morts. Le dfunt est assis dans le pavillon v\ ^ dernire demeure. Ce mot sa qu'il est entr dans aprs abord, qu'il a aprs
, :
(I
qui signifie aussi bien aborder que se reposer, s'applique trs souvent la mort,
mot par
.
lequel on exprime la
cas, le signe a
mort du
roi
sa valeur habituelle
donner au
groupe HPl
raire.
i"""""i
le sens
fait
Ce qui me
tombeau d'Amten
1
.
Le dfunt
le titre
est assis
>^- fH
o on
lui
rmmi -Y"-
du chapitre xvn,
-T-flfl
le
pavillon o
vivant, ou ^o,
esprit vivant,
comme
On peut mme
est
se
demander
si les
cette nature
:
quand
ils
ont crit
comme
un pavillon UNI
o
sens
dfunt est
qu'on donne
o o
il
se repose, l'tat
d'me vivante; ou
mme
suivant
le
le
pi. XIX; Ptrie, Meclum, pi. XIII. Bircb croit qu'il faut interprter ce jeu de ds comme signifiant des dames {Rhampsinitus of Draughts, p. 2). Cf. Wiedemaxn, Das Brettspiel, Congrs de Gence, 4' partie, p. 38.
1. 2.
and
the
Game
3. PI. II, 8.
4.
Lepsius, Denkm.,
II, 6.
112
du texte auraient ainsi dvelopp et runi les deux interprtations le pavillon de damier de vivant et le pavillon de repos du vivant. Ce qui donne plus de vraisemblance
teurs
:
n
la
le
mot
la
(IV c'est
non seulement
le
nom
de
pyramide de Neferkara
la reprsentation
|-
/\
'.
D'ailleurs,
nom
de
r* ""!,
appliqu
Moyen-
Empire
comme ornement
'.
On
comme
les victoires
d'Amenemhat sur les Asiatiques, ou les le nom du dfunt, en sont les exemples
de
l'difice
en est de
que
mme ici. Le damier qui nous donne le nom comme motif d'ornementation.
la tablette
En rsum,
qu'entre le roi d'outre- tombe.
groupe de
]\
(Y\
le
pavillon
du repos ou
de
le
pavillon funraire du roi, et c'est dans ce pavillon, dont la corniche seule subsiste,
la vie
gauche du
si
nom du
roi, est
pas bien
l'oiseau avait
comme
le
celui de la palette de
cas.
Hiraconpolis; cependant
est
prsumer que
groupe est
il
faut tudier un
document encore
mais dont
la
monuments de l'Ancien-Empire.
E. de
les
pierre de Palerme.
il
Roug
roi
avait dj signal ce
il
document dont
avait eu
mains, et dont
nom
il
de
la
pyramide du
malheureusement
ne reste
facile, et je crois
me
permettra cependant de
exprimer
si
regret que les deux planches qui reproduisent cette pierre soient sur une
petite
du
presque impossible
la lecture
Le document
Ce catalogue
est
beaucoup plus
les
de ce roi
noms
firme l'ide, mise plus haut, qu'avec Snefrou nous entrons dans une phase ou une
j'ai
appele memphite. Le
monument
est
certainement de
la
de Roug, Dyn., p. 145. Mariette, Mastabas, p. 91; Lepsius, Atteste Texte, pi. IX; Maspero, Mission, t. I, Tombeau d'Horhotpou; Newberry, Beni-Hasan, I, pi. 36 et 37. Cf. Wiedemann, Proceedings, t. XX, p. 114. 3. De Rougb, Dyn., p. 74. 4. Nota sopra un iscrizione egisia del Museo di Palermo. Palerme, 1895.
1.
E.
2.
113
les divinits
de
qui ont
la
les gnrosits
du
la
roi.
Cette pierre
me
que
le
priode
mem-
phite. C'est Snefrou ou ses prdcesseurs immdiats qui auraient adopt cette faon
d'crire le
nom
devenue
la
Il
me semble
donc
pour tous
les
rons pas de cartouche, moins qu'ils ne soient mentionns dans des textes venant de
Memphis, ou postrieurs
s'tablit
la fin
de
la III e
d'enfermer
le
nom
et
vcu. Prenons, par exemple, les cartouches les plus anciens que nous avons conservs
sur un
des rois
g3-
ri
h
,
et
b^ O
_l
Rien
(III
leurs noms, n'ait pas vcu plus tard que ces rois; cela est
mme
assez probable, en
tit rer
a nalogues.
(](]
du pays o
cas
il
vivait,
<r>
a inscrit ces
11
Abydos, dans
les inscriptions
le
contemporaines de
&
Avec Snefrou,
gement
et
Ce chan-
forme
la
planche
de M. Pellegrini
que j'appellerai
A. La pierre
du
registre de Snefrou,
le roi
mais on voit encore l'amorce d'un nouveau registre, qui devait concerner
car, si
suivant;
qu'il
nous retournons
le roi
la pierre et
commence par
qui
morceaux com-
manquent en haut
Je
et
en bas.
Il
commence
par
le
se
pose de cinq registres tous pareils, forms d'une large bande au-dessous de laquelle en
est
troite.
La bande
des palmes
ainsi
conu
gnral horizonta
ses constructions
...,
la partie
de
la
o
bande
\i\\T\
troite qui
~~
y correspond, est une mesure de longueur, ce sera, par exemple, 2 coudes, 2 doigts 1/4. a |Y| 4 coudes, 2 doigts 1/2, ou
l
De temps en temps
peut-tre quand
le roi
les
deux
bandes du registre. Entre ces lignes, se voit une date ou quelquefois deux, marques
uniquement en jours du mois sans qu'on y voie figurer de nombre d'annes, du moins
lo
le
1.
diadme (ou
tour du
lever)
celle
^f
~S
jour
la
cassure
4" mois,
jour 11,
Lepsius, Austo.,
RECUEIL, XXI.
p.
92
NOUV. SR.,
114
MONUMENTS GYPTIENS
Ceci nous ramne au temple de Dir el-Bahari et la reine Hatschepsou qui, non
seulement, s'appliquait imiter la XII e dynastie, mais qui recherchait volontiers ce qui
tait archaque.
Immdiatement aprs
donn son
grand
nom
l'inscription
de l'intronisation, lorsqu'on
lui
On y
LH v^
le
mme
genre de date,
voit d'abord la
M K ^ffOfn ^ ~^.
,
palme
au-dessous de laquelle
'
est le
le
commencement de Vanne,
chiffre de l'anne. C'est
le
commence-
la
i E.
mme
tte
"W
Pour Hat-
Des dates de
la pierre,
ainsi,
mme
premire
fois,
-<=->
o
Cet
|IS|Jg=! W-Tt,
le
les
il
5 e mois,
le
12 e
,
jour, le
le
2 e mois,
le
7 e jour,
tour du
il
mur du Nord.
ne manque jamais, et
caractrise ce genre
de date.
Dans la partie du calendrier qui a rapport la priode thinite, il y a deux dates, ^=>--^ nn-s^ n -a t + t j i -i toujours avec une interruption qui concident dans le registre, ^=^ ~-^~. o ^S; o
4.
^i c=
-^=~-
W']
, le
6 e mois,
e
le
7 e jour, et
le
le
4 e mois,
le
13 e jour,
o
cette
N 32
i^g, etc., le
2 mois,
23
.
four, etc.
les
On
mois
La priode memphite,
le
la face
A, au registre 6
et
second a
5 coudes,
le
de longueur, qui, peut-tre par une association d'ides qui m'chappe, sont en rapport
avec
les
la
le
Ngres
ramena prisonniers
et
groupes de quatre
ainsi
de
trois.
que
l'ont
reconnu
Un groupe analogue se voit sur la palette d'Hiraconpolis, MM. Erman et W. Max Mller. Je ne puis dcrire en dtail
tre collationn nouveau. Je ne
cet intressant
mention-
monuments de
le roi
i|a fxi^
la
priode thinite.
.
Au sommet
date que
la
j'ai
Schepseskaf Aprs
la
cite
j^ |q|T
la face
\\)
les
naissance des deux Apuat, service royaV des dieux de celui qui runit
J'ai transcrit ici n,
deux
et
mondes.
trs
frquemment sur
que
1.
Il
faut peut-tre traduire suite royale. Je croirais qu'il s'agit d'une procession.
115
M.
c'tait
bien
le
signe
c'est
le
n.
marche dessus,
donc bien
le
signe
aux
dtails intres-
sants qu'ils fournissent sur les donations de divers rois, je reviens la face
partie qui est au-dessus
et la
du
antrieure ce
roi.
registres,
Il
j.
est divis
un nom
%,
tel
que
]&
ou
la
|l[
signe
un
roi portant
y voir
Il
les
l
noms
IV e
dynastie.
n'y a
voir le
nom
ces mots jusqu'ici inintelligibles qu'on trouve dans les listes concernant la grande fte
noms de
sont
beaucoup plus
petits
la
priode
memphite,
et tous spars
l'indication d'une
mesure de longueur,
dates que
la
j'ai
fait
palmes
me
semble indiquer
s'tait
ou de
ftes,
ou de jours spcompartiments
il
crmonie.
nous en
doute.
commence
n'y a pas de
Au
lever ou la couronne
du Sud,
loin,
naissance de Min,
la
naissance de
Min au
registre 5,
mais avec un
celui
nom
mme,
et
de Sches Hor.
Au
jour de 1
Jg
la fondation
du
dont il est question nom de roi, et le mme que mme registre. La mesure, cette fois-ci, est de 2 coudes, 4 palmes et 2 doigts. De mme qu'il y a des 1 y a plusieurs S e le lever ou la couronne du Nord, ou mme l'apparition en roi du Nord; au registre 2, e|o| <=> ^^Jl premire ~ ^JL,, 2 coudes 1 spithame. Au refois, course d'Apis. La mesure est cette fois
temple de Horen, qui peut tre un
le
dans
il
gistre suivant,
e
i
fi
<
1. 2.
3.
Zeilschri/t,
t.
XXXV,
pi.
p. 16.
Naville, Festical,
XXII.
Je suis oblig, vu l'absence de caractres fondus, de diviser presque tous les groupes complexes. Les
signes
et
^b
J auquel,
comme
manque
le petit
carr
du
coin,
116
MONUMENTS EGYPTIENS
la
*)?}'
mesure
est diffrente
jgfa
3 coudes 4 palmes
3 doigts.
e
|j
(?),
seconde
le
nom
est incertain, je
provisoirement maat.
La
fte
la
mme
flR
registre, clbre
pour
la troisime fois
etc.
Il
qui changent.
Nous avons
les dates
et
}gfo
e spars
fois
ils
sont runis,
comme
dans
cites, par
exemple un jour de 1 Y
Il
la
une autre
V introduction
du
roi
}gcs es
e a lieu la fte
de Sed
La dernire
fte de(1),
division
du 2
&nS
la
premire fois,
la fte est
dtermine
comme presque
Le serpent
qui est dessin assez pais doit avoir une lecture idographique, peut-tre
celle qu'il faut
mme
.
que
donner au
nom
le roi
serpent
Cette
fte
du serpent
pour
la
seconde fois
Au
nomme
la
__^ |
jj Jj jj,
Ici
destruction des
Anu. Je
la tablette
de
Ngadah. Les
trois
personnages
me
M. Borchardt
dont on
Anu
dont
il
s'agit, et
Anu
qui
commmorait
tant les
fouilles
je
con-
sidre
comme
Anu
Les dernires
la tablette
Mac
Gregor, et celle de
la palette
:
de Hiraconpolis.
Un peu
mme
registre,
(?)
*r
x|^=t
J
|
uf
[j,
Safekhabui tend
corde blanche
Cette grande porte, nous la retrouvons sur la palette, c'est celle de la salle des dcapits.
la
ce signe
dont
j'ai
parl, suivi
du nom d'Horus
et
dtermin
comme
celles
de
la tablette
de Ngadah, ou celle de la
et la
trouvons
-dire
le
signe
n.
les registres 2,
il
priode thinite;
Au registre 2, nous voyons qu'outre Hor sont ceux de la naissance de la desse de Thbes (?),
*
d'Anubis.
Au
Hor
il
alterne toujours,
fois,
avec
les ftes
1. 2.
70.
MONUMENTS EGYPTIENS
<=>
117
de ce genre
o q.
et rien d'autre.
le
Ce mot o
qui, dans
ici
un texte de l'Ancien-Empire,
qui forme les nombres ordinaux. Je traduis donc Sches Hor, quatrime fois, et dans
ce
mme registre nous allons de la 3 e la 10 fois. Au cinquime registre, nous trouvons Sches Hor 6
e
fois,
puis
la 7
et la
8 e o
le chiffre
est suivi
chaque
fois
du mot
f"5S"i
(1 (1(1
que
je
deux
jours,
nous avons
|oo A
la
Ce
roi qui
les cylindres
d'Abydos
indistinct, et de la droite
Il
un
dans
le
celui de Snefrou.
y a donc
lieu
de croire
qu'il n'a
Cette barque
V^
la
retrouvons sur
n
la palette
de
M.
un peu abrg,
et plac horizontalement,
comme
ailleurs
l l'indication
du jour
dans
la salle
tablette de
Ngadah;
c'est la date
de l'entre
dans
il
la salle
du damier,
signe
que
l'on
l'on
y avait
le
soit
que
admette
y avait
et la
barque,
.
comme
vS.
[=
y=l ^nj Le
Ngadah
monuments
l'indication
celui de
et celui
de Hiraconpolis,
la
de
la fte,
reprsent.
Avant de
de
la face
d'un
noms de
m.
1
rois. Ils
=-i
1
I
JU T www
1
rwi,
roi
/www
nuter h ou
le
n
est
nom
d'or.
Le
II
est l'un
de ceux dont
nom
il
la statue
Comme
est
dans
au-dessus de Khasekhemui,
a rgn avant
lui.
Grce aux lumires que nous a apportes cette pierre, nous avons l'explication
complte de
la salle la tablette
il
de Ngadah.
En
haut, la date, le
nom du
les
roi
Aha,
et celui de
dans laquelle
dtruite de la salle et
du
gauche, toutes
par
au
roi l'occasion
de cette
les prtres
1.
f*"^
2.
3.
XXXVI,
pi.
Xll.
Instrument tranchant,
dit
Champollion, Dict.,
t.
p. 302.
4.
Spiegilberg, Zeitschri/t,
XXXV,
p.
11.
118
Cette explication, je
le
l le roi
Mens
et
que
le
monument de Ngadah
dire.
tombeau.
thinites, le roi
Q^l
ne saurais
le
son
nom ne
la voie, ce
sont les
objets que les fellahs trouvent dans la ncropole de Ngadah. J'ai vu Louxor, l'hiver
pass, chez
un marchand
l.
Avec des
aa
v^O^O
les
Cette inscription
comme
cylindres au
nom
de
la reine
Si de la tablette de
la palette
Hiraconpolis', nous nous trouvons en face d'un objet qui a un caractre encore plus
archaque.
A
;
graphiques
en outre
le
homme
le
buf
mme
fragments du
au sommet.
se
est
un
outil pointu.
Millier propose
pour ce
nom
la lecture h'r
le
mr
e
,
frappante qu'a
l'i
nom
en
royal de
v\y
J,
le
neuvime sur
que
d'Abydos,
et
tte
de
la II e dynastie. Je crois
c'est ainsi
Cela
veut-il dire
il
l le
premier
roi
de
la II e
nom
le
dans
que
le roi
de
la palette a t
M. Sethe,
conjecture.
est le sixime de la
la
vraisemblance cette
Le
de
la
:
couronne rouge;
c'est
c'est
le calenle
en
mme
temps une
voyons par
le
roi porte la
massue
et le flau.
1.
2. 3.
E. de
Le signe ""^3_ tait tourn en sens Roug, Dyn., p. 36. Maspero, Reue critique, 1897, t. I,
n
inverse.
p. 440.
M. Borchardt ne
la
lit
pas ce
nom Hep
maat
plutt
que
N maat hapi.
p. 81.
pi. II.
nn_
On
sait
que
rame
est
un symbole qui
nom,
la
figure dans certaines crmonies, ou dans le Liore des Morts. Je ne trouve rien d'extraordinaire ce
rame de Maat. Je ne
4.
5.
6. 7.
ici,
du dieu Apis.
Zeitschrift,
t.
XXXVI,
t.
De Morgan, Ethnographie,
Orient. Lit. Zeit.,
L. L, p. 237.
I,
p. 218.
119
Devant
moi,
lui, est
un personnage appel
M.
la figure est
mais, pour
je
femme,
est vrai
savons-nous du costume fminin cette poque recule? Les proportions des figures
sont bien ce qu'elles devraient tre, la
femme
la reine est
lui, et
plus petite
que
le roi,
porte-tendard.
Derrire
le roi, est
crois
que ce
dans
c<
rectangle est un
nom
de temple ou de
il
M, auquel,
comme
le
-
calendrier de Palerme,
manque
le
carr d'angle.
Le signe
)=
Le personnage qui
imberbe,
il
De
la
1
,
main gauche,
et
comme
cela se voit au
tombeau d'Amten
de
la droite
ne
roi
indiquent son
nom
du
ou simplement de servant,
ici
comme
dans
scne de
la
la reine,
divines
3
,
avec
la diffrence
deux perviers au
lieu
d'Horus
Thoth,
les reprsentations
du Nouvel-Empire.
cette poque,
si les
deux
et Set, plutt
qu'Horus
comme
homme
barbu, vtu, de
elle
mme
que
la reine,
pendent sur
l'paule, et se
que
celui
de
l'tendard d'Horus, ont une chevelure termine par des boucles, qui leur donne une
certaine ressemblance avec les habitants du pays de
Pount
1
,
physionomie qui
Le
roi,
prcd de
porte appele
I^,
:
nom o
se trouve
dix
la tte
souvent,
du
frappe de sa massue.
Couper
des rebelles est un expression qui indique une victoire complte sur
1. 2. 3. 4.
II, 62.
Il,
120
MONUMENTS GYPTIENS
des rvolts qui ne peuvent plus se relever. Le temple de Dir el-Bahari, qui nous a
utile
|||
Tu frappes
le
r
les
Nubiens,
de leurs soldats; et
la
ailleurs,
reine plusieurs
les contres
Je t'amne tous
pays, toutes
du
Sud; je
ttes,
lie
fl
pour
toi les
ebelles, les
Anu
4^^^
I
calendrier de Palerme,
et le
il
y a un jour de
vaincu que
le roi
commmorant
la dfaite
d'ennemis du Nord ou du
alors
si la
la
On
se
demande
palette
le roi
cette
La dpression ronde du centre, au lieu d'tre destine broyer la couleur comme le dit M. Quibell, ne contenait-elle pas quelque substance sacre ou prou encore ne servait-elle pas
la
cieuse,
fixer
manire regarder
Au
que rappelle
mur
et
mis en
qu'on voit
la
commence
ils
en sont la continuation.
(pi.
s'agit
de
la prise
fort,
dont
le
nom
est
exprim
le roi tait le
taureau vainqueur
la
la tablette
appartenant
frappant
M. Mac Gregor, du
roi
Den,
et
par
les
le roi
de sa massue un ennemi
qu'il tient
lire les
deux signes
jeune
le roi, est le
homme
que
j'ai
appel son
fils
la tablette
du
roi
que
les signes
Le
c'est
roi
de
la palette, lorsqu'il
Au-dessus du prisonnier
qu'il
assomme,
est
un groupe bizarre
une corde
et
fixe
MM. Erman
W. Max
bouquet de
Il
Le
la
roi,
valait
donc bien
la
peine de
Telle est l'interprtation encore incomplte, qui, je crois, doit tre donne, des
1. 2.
Dir el-Bahari,
Zeitschrift,
t.
1.
10.
XXXV,
p. 7.
121
commencement de
la
dynastie,
si l'on
admet
l'identification
du
roi (
Y\V
Il
me
J.
flins
dont
le
concavit dont
du pays dont
t
11
Ils
(In
jr>k-T-'v>
les merveilles
du pays
suite de
Sa Majest
comme
les
Il
me
semble
On
voit
combien
y a d'archasme dans
les
dform
M. Amlineau
voudrais pas
le
Abydos;
je
ne
devancer, en publiant
;
mentionn
Khasekhemui. Dans
son
nom
d'pervier,
fl-,
"if
Set,
est ainsi
conu
a||j JK
nebui.
Khasekhemui,
les
lui.
sont ceux qui surmontent son nom, Horus et Set, et la lecture du groupe
J&J&
est
Quand
la reine
:
A ~
v\ f\
A w"**
l l
^-J
M,.
hk
'^u
^ Ul
donneras
annes de Set en
la reine est
prsente
Tum,
-^~^ 1\ t11 Je te donnerai la portion d' Horus et Set (des nv-i .-'- ^3^ ^37_H>t^ en oie et bonheur. La mme expression est crite au Spos d Anubis
,
:
^T
La
j'tais encore
un enfant au berceau,
dAmnophis II Kamak, le roi nous dit" Quand Unie donna ~ jk. jk. la portion des deux dieux.
que
j'ai
copis dans
le
temple de Thoutms
III
Mdinet-Habou
i"""""i
la
personne du
roi,
ou sur son
la
^
r^~s,
n
n
Horus
et
Set,
et
l'expression
jk jk
correspond
le
mme
,
ide que
jR
l'union des
nom du roi V CD
deux dieux au
le
groupe
jkjk;
la
*.
f\
de ]^"
Horus
et Set, les
le
lieu des
deux desses.
**?**?
III e
On
voit
que
la place
de Set dans
dynastie.
1.
pi, 4.
2.
3.
6.
De Morgan, Ethnographie,
Dir el-Bahari, III, pi. 56. DOmichen, Geogr. Inschr.,
Zeitschrift,
t.
5,
/</., II,
pi. 35.
7.
XXXV,
p. 2.
8.
Depuis que
j'ai
"0
www
RECUE1I., XXI.
NOUV. SR.,
V.
122
MONUMENTS EGYPTIENS
du
roi Hw6Cf, Misioc, MieSac,
l'identification
de
la
dy-
^CC,
lequel, avec
e||,
ments
faut,
pour
cela,
avec Ousaphas. J mi r^^i admettre une erreur de transcription de l'hiratique, erreur qui aurait
le
comme
tablie celle de
nom
La
il
lecture
monuments de
Ancien-Empire
la
est
mais
y en a
signes idogra-
l'air
de tenir un bton *4
\\
je
me demande
nom
le
si
ce n'est pas
un signe idographique du
grav sur l'paule de
nom
de
la statue
un vase d'Abydos. Je
nom de
nom
de Binothris, de
dynastie,
h~s )^
il
]*. Je
une identification de ce
les listes
roi.
Cependant
est possible
noms
des
mmes
Abydos ou
monu-
appartiennent
nom ou
et,
les
noms du
sont uniformes;
se
les
ces
noms
pour
les inscrivait
listes et les
memphite de
et
la
mme
le
En rsum,
khemui,
celle
e cr ois
que
I
la
que Miebis
Khase-
de
du
1
noms dont l'identification n'est pas certaine, tel que monuments d'Abydos et de Ngadah appartiennent aux
rieures Snefrou. Cette priode, que
y Y.
j'ai
les
trois
comme M. Maspero
et son transfert
avec
le
Memphis. Le cartouche
est-il
un
prsumer
les
rois thinites
monuments contemporains de
le
semblent avoir t
preuve dans
le
domaine
nom de
Ainsi
1.
Den
et
Aha
Le nom de ce roi est surmont non de l'pervier, mais de l'animal Set. ont l'epervier, Perabsen l'animal Set, et Khasekhemui les runit tous les deux.
t.
Zeitschrlft,
XXXV,
p. 3.
t.
2.
XX,
p. 112;
Spiegelberq, Zeitschrift,
t.
XXXV,
p. 11.
P.
SCHEIL
123
"0*
I
'
Memphis ou
Abydos.
la
abandonner dfinitivement
l'ide
que
mme
de
le
nom. Ce sont
les restes
gyptienne archaque.
P.
SCHEIL
Alep,
j'ai
un
lot
pices assyriennes,
frquente de Martu,
le
dans
les
noms
propres.
la
Le fragment connu
mur
extrieur de
endommag,
les signes
En
allant d'Alep
chemin de
de
mne
Zamboura, dans
le village
de Haial-
L'une
d'elles est
l'an
MY
le
nom du
mort, celui du
(scorpion), avec
nom
smitique
il
AKPABA
NH
mu-
est
avec quelques fragments d'inscription grecque sert de pav chez un particulier; aux
alentours
tructions.
du
A
et
les
Orfa, on vint m'ofrir, pour les acheter, les fragments qu'on y possde de la
;
moment,
parcours,
Veranscheher,
comme
on
le
sait dj,
tombeaux dont
et sur le
chemin de Nisibe,
Veranscheher
le lieu
o devraient
affluer
a
comme
le prix.
Un
ne crois gure
j'y ai
du
tout sur
l'effet
de
la
promesse. Cependant,
soc des
124
P.
SCHEIL
signes ont
un aspect
singulier, et
dirait,
ce n'est, je crois, que de l'arabe, mais de l'arabe trs ancien, sans rien de
commun
men-
avec
le coufique.
A
nom
a
Mossoul,
j'ai
mt Hatti;
c'est
la
premire
fois,
pens-je, qu'un
avec l'lment divin Tesub est attribu, dans les inscriptions cuniformes, non
roi
un
de
Kiimmuh ou
d'ailleurs,
mais un
ne
roi
Un
si je
fais erreur,
hiroglyphiques'.
Un
Erisum, un nouveau
Un
mme
pro-
une petite
statuette de
On m'a
soumis, Mossoul,
le
:
bon nombre de
tablettes de Telloh,
dernier cylindre de Gouda. Par la souscription des deux premiers qui sont au Louvre
Amiaud
l'avait fait,
mme
il
genre.
trouvera
d'ailleurs
priode des
m'est impossible
ici,
tous les objets qui s'y trouvent dessins. Je mentionnerai seulement le ciel
-,
avec,
'.'.'.',
le
sens de
comme
la
de style ordinaire,
les
pour leurs
articles
de
Telloh,,
bonne
foi et
On
ne peut s'imaginer, en
la
encore Bagdad, sans parler de celles qui attendent des acheteurs dans
dpts
si
remarquables par leur belle criture, par leur parfait tat de conservation et souvent
par leurs grandes dimensions, pussent devenir presque insignifiantes par leur contenu?
Aussi y
a-t-il
raction, et on cherche
Bagdad de superbes
on en
pierres
ails
le texte si
fait
mystre,
tt
que
c'est
Le march de Bagdad
mes
fouilles de Sippar,
i <>,
<=
1.
<=>
)
-i
le trait
Ratnss
(?)
II,
< 1 1
AU M
n@,e
VVP. parait
(J
renfermer
nom
de Tshoub, Tour-tishoubou,
le fils
de Tshoub
o ainsi
que
u^er % nom de
le
en
effet
PVA
x?^*-}
r.
MI
j^-p
p. 185).
G. M.
P.
SCHEIL
125
c'est
un des lieux
comme une
Hammurabi
cette poque. est
cumoire,
ferais
volontiers
bien que le sol y soit dj cribl une deuxime campagne. Les quelques
j'ai
de Samsu-iluna,
comme
si
ou t
florissante qu'
Une brique de construction, avec estampille et ddicace Samas de Sippar, qui n'a pas le titre de roi., mais qui nanau nom de Dukabum, fils de Dad.
.
moins reconstruit
lignes
la
grande enceinte de
la ville.
manquent.
fait
nom
de Rim-Anum,
ba->~<
Nouvelle et curieuse
.
Mu
Gu-un-gu-nu
Gungunu
er
porte
le
titre
WAI
popu:
(1
vol.).
Que
signifie,
la
royaut?
ou.,
non
la
Mu
;
les tablettes
de Telloh, deux
roi
lentilles
m'ont frapp
roi
au
nom du
vassal de
MANISTUSU,
de Kis, Uru-Kagina,
fois
de Sirlale
burki.
texte
:
Ce
une
fois
de ^ppFHff- et une
de ""ff - "Ff-
Amsi nn it
J'ai dit
Ur
(cm)
N-KU,
patsi de
GIS-UH-KI,
tait la ruine
actuelle de
Djokha. Voici
l'inscription d'un
SAG
tient la place
du NIN-GIR-SU de
Telloh, et o le patsi de
NIN-HARGIS-UH-KI s'appelle
Amil-Samas
HFT T>-T
l ^ ^IT^
!
A
1
Nin - har - sa g
*->4-
>->f*-*^-
*-]]<]
t^ir ] ECI
^]
^^
Amil Samas
patsi
tfr
x^y
<]|ej
^H
t yyy
t| ^y^y
*~y<y^
Jf- y
>-<y<
de Gis-uu-ki,
-^y Cfr IJ
P our
le
la
bndiction de sa vie
**f <jg
tyyy
*^
Deux
Zt^ ^]] ^y fl
Une
*E^\J
temple
a construit.
pierre de seuil
:
la
cavit,
on
lit
en caractres archaques
f4k
^U*" <<R
Sapir-
1.
Cf. Recueil
2.
An
est plac
de Travaux, t. XIX, p. 62-63. dans Ur. Voir un autre exemple de cette combinaison dans
mon
Recueil de Signes.
126
P.
SCHEIL
Martu intendant de Martu , ou bien sa Pir-Martu appartenant Pir-Martu . On prtend qu'elle vient du Nahrwn, proximit de Bagdad. L'autre document est
une pierre bas-reliefs sur
sur
la tte
les
deux faces
lui,
de
l'autre,
deux personnages
se tiennent
debout, affronts
mme
le
le roi
franchit (etebir)
le
V(?)
et
Qadra
s'agit
videmment de
Moab
et Cdar, paralllisme
:
se retrouver
dans
le
psaume
119, 5
(Vulg.)
Hlas!
ma demeure
j'ai
habit Cdar!
la
Dans
l'esprit
du psal-
du second. Or,
pour
les
la
exgtes, le pays de Muski, qui est bien trop loin, au nord, de Cdar.
En comparant
doute
la
et
de
^tp,
on trouvera sans
le
Le
lieu d'origine
Sindjar ou
il
mon
article sur
Adapa,
m'a t
lag das
(Wo
le
met en
face de
Souq-es-Souyoukh.
Il
Peters, lors de son voyage dans ces pays, s'en est proccup, sans que les Arabes
pussent ou voulussent
le
renseigner,
comme
il
l'a
adresse la Zeitschrift
fur Assyr.,
Mouqar
direction sud. Nasrieh est six heures (en barque sur l'Euphrate) l'ouest de
Souq-
es-Souyoukh.
Enfin,
j'ai
deur;
l'art
il
a
i
na na
mu
sab
ir
-
sar
si
ru
it
ti
ya
grs, et
y a
telle pierre
ou
telle tablette
expriments dans
cription
celle-ci
a
. .
la
matire.
Comme
ins-
i-na
- us
lapidaire
fausse,
:
j'ai
rencontr
Mossoul
.
Comme
sige de
ma
construit.
beaux textes authentiques. Les Soubhas imitent admirablement tablette de Telloh. Leur travail ne laisse presque rien dsirer, ni pour le fond qui
pour
la
Sur
le Tigre, le 2
dcembre 1898.
127
Philippe Virey
J'ai
dans
les
temples
1 .
Le mystre qu'on y
Osiris, et de
figurait se rapporterait,
comme nous
Pythagore. C'est
mystre de Bacchus ou
la
Crs ou
Isis,
existences, et
du perptuel renouvellement de
:
la vie
dans
La crmonie
se
compose de
Divinit,
trois actes
1 le la
accompagnant
cration d'une nouvelle existence; la Divinit est ainsi la force mystrieuse qui prside
la formation de la vie.
Au tombeau
qui est
de Rekhmara,
le
la
chapelle d'Hathor,
comme
la
l'antichambre de l'autre
monde ou de
la
demeure
pond
ousekht du
comme
monde;
d'o sortira
le
principe de la vie
les
nouvelle.
Ce principe
se
le
dveloppe dans
les asiles
Au tombeau
rgulire.
comme je
viens de
le dire,
Au
registre suprieur,
un personnage
le
traneau funbre";
faisaient partie
du domaine du dfunt
et
cardinaux.
Un homme
est accueilli
(?); c'est
peut-tre le kher-heb,
monde
5
.
du mobilier funraire
frandes
7
.
Le second
registre
grande
la
1. Tombeau de Rekhmara, p. 67-68. D'ailleurs, l'office dont les dtails sont figurs sur les parois des temples ne semble gure diffrer plus sensiblement de l'office des tombeaux de Rekhmara et de Sennofri que messe clbre chez nous le dimanche ne diffre de la messe des funrailles. 2. Au tombeau de Sennofri, le dfunt lui-mme, la fin de la crmonie, sacrifiera Osiris Khont-Amenti, et Hatbor, desse de l'Occident. Anubis recevra simplement, au cours de la crmonie, l'encensement des
officiants.
3.
Tombeau de Rekhmara,
note
1.
p. 75,
1.
6; pi.
XXI.
4. Id., p. 75, 5. 6.
6.
Id., p. 76,
1-5; pi.
XXI. XXII.
XXIII-XXIV.
128
lacune dj observe au registre suprieur. Cependant cette scne peut tre reconstitue
tombeau de RekhmaUne barque porte une cabine o se trouvent un homme, proba l'aide clu
1
.
ra
'
blement
le
trs haut,
^
et
la
du
une
tombeau de Rekhmara,
femme, probablement
soulve
comme
le
Nil
pour
du Nuter-kher*,
la
et vient
jusqu'au pied de
montagne, aule
dessus de laquelle
rat sous la
dieu appa-
Une femme
est
agenouille en
face de la barque'.
tombeau
1.
et
note 1;
2.
p. 96,
1.
3-7
Au tombeau de Rekhmara,
la ca-
bine est reprsente ferme; mais devant elle la flamme de l'encens s'lve sur l'autel, symbole de rsurrection et de renaissance.
3.
Nous avons vu au
ffi
,
tombeau
de
XXVI.
<
-^
;
D ^
une autre
efface,
reprsentait peut-tre la
.
Tombeau de [Rekhmara,
XXVII
dernire
et p. 97,
1.
1-:!).
129
(?).
Quatre
taureaux, deux rouges et deux noirs, immols aux quatre points cardinaux.
Le un
deux
Anubis, sous
la
l'explila
cation.
Un
et
main
les
deux plumes de
demeure
divine.
hommes
mauvais
et d'une
la
tat.
La
suivante n'est pas mieux conserve; mais les restes d'une barque,
vase, nous montrent
qu'elle reprsentait
la
trouvaille
du cur du
s'agit
de
la
mme
cur de Bitaou en
le fruit
spar de l'arbre o
vivait.
Qu'on mette ce
il
dans
la terre
humide;
la
reprend
la facult
de se reproduire, et
retour de cette puissance est exprim par la cuisse, signe de la vigueur, qui sort de
comme au tombeau
d'un naos un
;
le
dfunt fouille
.
Un
la
person-
sam,
et
barque
conduit
le
kher-heb ou
le
Un
fication au-dessus
du
passe seule-
ment deux
et
non
trois fois
comme au tombeau
de
Rekhmara
Puis
les
faire plus qu'une seule; sans doute pour reprsenter qu'elles s'unissent ou n'en font
plus qu'une,
comme
9
.
au tombeau de Rekhmara
Encore,
comme
au tombeau de
Rekhmara,
une
seule,
Puis un
officiant,
surmonts de
;
petits naos,
en
les
entirement efface.
1.
2.
3.
pi.
XXIV,
1.
21.
pi.
et p. 85-86.
XXII, registre suprieur, et p. 86. XXII, registre suprieur, et p. 86, 1. 16. au tombeau de Rekhmara, pi. XXIII. registre suprieur, et p. 86, 1. 19-21. 5. 6. Tombeau de Rekhmara, pi. XXIII, registre suprieur, et p. 86-87. 7. Nous laissous en arrire la subdivision infrieure du registre; nous y reviendrons tout l'heure, suivant l'ordre de la crmonie. 8. PI. XXIII, registre suprieur, et p. 87, 1. 11 et note 4. 9. La pleureuse, en qualit de donneuse de l'intrieur, invite l'am-khent entrer. (Tombeau de Rekhmara, pi. XXIII, registre suprieur, et p. 87, 1. 16.)
4.
Comme
RECUEIL, XXI.
NOUV.
SR., V.
17
130
En
sur lequel un personnage tend les mains et quatre autres autels troits et levs sur
l'un desquels
la
Le premier de
du
roi, laissa
tomber deux
le
gouttes de son sang; la place o tait tombe chaque goutte de sang, se dressait
autels, attribus
cardinaux, l'encens embras lvera vers le ciel sa flamme qui s'inflchira ensuite pour
le ciel
envoie sur
la terre,
qui remontent
de
la terre
au
ciel, et
animer une
Le tombeau de
flamme monte
(fig.
avec
la
lgende A
fi .
(1
faire retourner la
flamme'
opration
Fig. 10.
Au
Mautemouaa contribue renouveler la vie la terre en donnant le jour au roi Amnophis IIP, on voit (fig. 11) la place de autels deux gnies coiffs de la flamme qui monte
scne o la reine
et
s'inflchit;
sur
ces
leurs
bras
carts
se
lvent
de
monte
et descend,
de
mme que
de
la
la
me
paraissent con-
mouvement
flamme sur
l'autel,
que
6
j'avais
la
1.
Voir
PI.
2.
3.
Tombeau de Rekhmara, p. 91-92, et pi. XXVI, XXVI, registre infrieur, et p. 90, note 10.
la figure 10; voir
registre infrieur.
les
Quelques Observations sur l'pisode d'Ariste, p. 22-23, et Les Hiroglyphes et Reoue des Questions historiques, avril 1893, p. 342. flamme imite la forme de la pousse de palmier, symbole du renouvellement. 5. Gayet, Le Temple de Louqsor, pi. LXV; tome XV des Mmoires publis par les Membres de la Mission archologique franaise au Caire.
Voir
la
En
s'inilchissant ainsi, la
6.
g w
et
le
\>
!<=>
p. 91,
1.
3, et pi.
XXVI). On a
traduit aussi le
si
bassin d'tre,
nous n'avions que ce seul exemple. Mais un autre passage du Tombeau de Rekhmara
88,
1.
6-12 et
131
Kheper\ dieu de
figure, selon
la
Un
personnage re-
prsentant
le
va renatre. C'est
la
la terre; le
Conte des
Deux Frres
nous apprend
que ce taureau
tions,
fut
de
se
montre
le sol.
alors
reprsent sous
lui,
gt
gorg sur
Auprs de
la place o est
les
tomb
le
un
pioche
le sol, la
o s'lveront
deux cts de
grande porte du
effet,
roi,
comme
est crit
oblisques sont, en
sonnages dont
le titre
tombeau de Rekhmara
7
.
Encore,
tient
.
l'officiant,
un
vase de chaque main, au-dessus d'une pice d'toffe, symbole de Y enveloppement* Les
ces
d'ellesle
mmes
tikanou
mme,
la
le
symbolisme de
reproduction des
9
.
tres anims, l'enveloppe de terre sous l'abri de laquelle les graines reviennent la vie
Enfin, deux
hommes
qui semblent battre des mains, suivis de deux femmes, d'un autre
effac, et
personnage moiti
10 logue celle des encensements en grandes demeures, o nous avons vu des femmes
l'autre.
pi.
XXIV) nurnreles
les bassins
<>
"
i .
p zlv.
Q
\>
'
'
^
\ri
de Sokari,
il
les bassins
de Haqt,
de Haqt,
fallait
bien le
nom
pas
accompagne du dterminatif
de reconnatre
la
le
pu convenir
ici.
Ayant donc
t oblig
XXIV,
j'ai
cru
devoir
1.
le
XXVI.
form de
syllabe mes, qui signifie enfantement, et de la syllabe
p. 91, je a
t tudi
cation
3.
infrieur. Cette reprsentation du taureau semble avoir dont la dpouille fournit la peau sous laquelle le ti/.anou se transforme; c'est ensuite l'immolation fconde d'o Bitaou renaitra aprs plusieurs transformations.
registre
4.
les
nom
par angulaire
le
Tombeau de Monlouhikhopshouf, Mmoires du la Mission franaise au Caire, t. V, 5. Cf. Tombeau de Rekhmara, p. 91, et pi. XXVI. registre infrieur. 6. Dans cette histoire, ce sont deux beaux arbres qui surgisseut pour symboliser la 7. P. 91, et pi. XXVI, registre infrieur. 8. Cf. Tombeau de Rekhmara, p. 92, 1. 5-13.
9.
p. 440,
rsurrection.
Voir
mon
explication de la figure
p. 90,
1.
2,
la
deuxime
et
10.
Tombeau de Rekhmara,
8-12; pi.
XXV
et
XXVI,
132
lui-mme
thor
(fie.
12).
Derrire
lui,
aux divinits de l'Amenti ou de l'Occident', Osiris et Hase tient sa compagne qu'il aime, la grande chanteuse
d'Ammon,
kherou";
sistre
Merit, mtporte le
elle
accroch
son
probablement
de
le
la
main droite
collier
les
noms de Khont-amentit
Ounnofr grand dans
seigneur
F.
de
la
terre
X^.
Hathor, qui domine
la
Derrire
lui,
dame du
ciel,
Hvsr
Fig. 13.
EF
et
FF'
1. De mme au tombeau de Nakhti, le mort et sa femme prsentent l'offrande leur propre intention. (Maspero, Tombeau de Nakhti, dans les Mmoires de la Mission archologique franaise au Caire, t. V,
p.
483 et
2.
fig.
5.)
La
paroi
EF
du tombeau.
133
Sennofri prononce
l'invocation
le
[II]
et
dieu
dsir
du matre
Sennofri, m-kherou.
Qu'ils accordent
Salut
au double du
il
/'P\
^M
|\
a$
/==3
^%
!\
fyW
pu
Sous
le
regard d'Osiris,
la
le
retour de la vie.
La vigne
Un
symbolise l'intervention
d'Isis
3
,
Richard Pietschmann
Dans
le
XX
p. 175-176),
M. Sayce
prises de trois inscriptions coptes qui se trouvent prs de Faras, en Nubie, dans
tombeau qui a
pour
le salut
un La premire de ces inscriptions est une prire Thodore. La seconde, c'est la lettre apocryphe
plus longue de ces inscriptions, pas bien con-
adresse au roi
Abgar par
le Christ.
La
les
serve, forme quatre colonnes trs embrouilles, qui, pour la plupart, donnent des
En
examinant de
prs,
le
Ce
qui,
plus trange,
noms propres
:
il
y a
moins
noms de martyrs
les
chrtiens.
Il
colonnes
I,
n os 3-22, puis 7/
endommagements
noms de Domtianos
(c**V.\.ktoc),
....
Lysimachos
(Ah. .-x-
)>
1.
Pour
la vritable
mon
la
photographie. 2. Voir la figure 13; voir aussi la figure 5, vers l'angle F. 3. Voir la note 5 de la page 6 de cette tude, p. 216, t.
XX
du Recueil.
134
Hrakleios,
...,
Priskos,
.
Ekdikios*
.),
(k.i
uttioc),
Eutichios
(^ititioc)*,
Leontios,
et d'autres
l'identification est
moins
omis
ici,
noms que
de
l'inscrip-
tion prsente aux lignes 3-22 de la premire colonne, aux lignes 1-2 et peut-tre jusqu'au
deuxime
tiers
de
la
la ligne
3 jusqu'
la fin
la troisime
noms propres
des quarante martyrs de Sbaste, ville d'Armnie. Aussi le chrtien gyptien auquel
deux
il
et
II,
prcdent
nomenclature. Voici
comment
en faut restituer
texte
n&.
ne
tp*.ii
jLneoxie nii^p*
II,
7-8),
lire
suffit-il
de
au lieu de
:
Alors on a
phrase
[n]*.
l'on
les noms de vers du Christ. La supposition qu'il y aurait noms eussent t censs enseigns par le Christ qui aurait voulu donner aux croyants un moyen de se dfendre des reptiles nuisibles.
peut traduire
Ce sont
il
y a dans
I
les
ment aux
et
3-6 de
la
colonne
II,
noms qui forment la srie tradiqu'on trouve d'Armnie. Comme ce mot mco-s--.
. . ,
au commencement de
la
colonne IV,
ils
Quant au
reste de la colonne
IV de
une quatrime
liste
comment
colonne
:
aux lignes 2
et 3 de la colonne IV.
alors
Ce sont
les
noms
4
.
Mais ce sont des noms qui figurent dans l'un des catalogues
Ce sont
.
les
noms
d'AchillidSj
Diomeds
(c'est ainsi
faudra
lire
au lieu de
a.iono-*-
),
1.
Cet Eutichios serait identique au martyr qui d'ailleurs est appel Euticius, forme plus voisine de l'orthographe de l'inscription copte. 3. C'est ainsi que ni... (col. III, 9) doit tre niK.A<Voc. que k*..m.iko (I, 20) peut reprsenter Domnos, que dans R-ypH... il faut peut-tre chercher Kyrin.
2.
4.
lnc&ujq
(sept) et lire [nJnujHpeujHAi. au lieu de ujHpeujHAi. Quant au concernent ne sont pas d'accord. Quant aux de John Koch, Die Siebenschlferlegende, ihr Ursprung und ihre Verbreitung
135
De
Situ
du VI e
sicle
On comprend mieux,
tombeau devenu
mettre
les parois
les
murs de ce
glise, tant
que
l'on avait
eu recours cette
s'tait
du Christ au
roi
Abgar
et ces listes
de noms,
lettre
auxquelles on
adresse au roi
Abgar
par
telle
formule
mme
Moi, Jsus,
j'ai crit
cette lettre
de
ma
propre main, afin qu'au lieu o cette criture sera applique, aucun pouvoir
hostile (mot
(S-jva,ui)
mot
ivnxef(iEvov)
On
sait
qu'en
vertu de cette assertion, l'original prtendu de cette lettre avait t attach sur la
muraille de
t prise.
la
la ville
suffit
de renvoyer
aux
rituels,
(p.
faisait des
noms de
et
rpandu
dans l'Egypte chrtienne. C'est ainsi que, dans une collection d'incantations, de formules
magiques
maintenant, possde
Muse de
noms aple
on y en
lit
dans
la Zeitschrift
de 1895,
p. 46, et la publication
Recueil
Urkunden aus den Kniglichen Museen zu Berlin, koptische und arabische Urkunden, vol. I, n os 8, 19 et 20). De plus, la publication des Manuscrits coptes du Muse d' Antiquits des Pays-Bas Leyde, que nous devons MM. Pleyte et Boeser, a fait connatre un livre copte crit sur papyrus, qui contient un recueil de
des jEgyptische
textes magiques; et c'est dans ce livre que la correspondance
du Christ avec
le roi
Abgar,
le
le
exorcismes et prires
magiques de
titre
saint Grgoire le
Grand. Mme,
les
et la lettre
du Christ sont
Leyde.
On
un
recueil
M. Nathanal Bonwetsch
du Testament des quarante martyrs (voy Studien zur Geschichte der Thologie und
Kirche herausgegeb. von N. Bonwetsch und R. Seeberg,
quatre diffrents catalogues de ces martyrs
:
vol.
I,
p.
80
et 84,
note
1),
le
le
Comme
136
LE
NOM
les les
catalogues provenant des Actes grecs et des Actes imprims aux Acta Sanctorum,
commencent par
le
nom
de Domtianus.
Ils
mais des Actes des martyrs d'phse. L'ordre des noms a t beaucoup
c'est la rgle
altr,
comme
du
dans
habituellement en colonnes.
La
est
srie
de noms des
sept dormants, qui est dans l'inscription de Faras, se retrouve dans le catalogue
livre
tios.
Au
lieu d'Achillids,
il
y a
l Archillitos,
mmes
saints d'phse,
G.
J'ai
Maspero
le
rapproch
il
y a longtemps dj
nom
de chien
yJ
Hx <=>
y^
DKL, tre joint, On se spare de
'
de ce sujet
d'Antouf,
2
.
nom
5r5? S lS^ 3 parce qu'il traduit la partie gyptienne de la lgende, ainsi qu'il suit
tout, except
/WWVA
Q Daressy
l'a
compar
la racine
:
J'ai
donn,
il
la traduction, la
les textes
marmite ardente,
5
,
bouillante', mais le
terme
est
des Pyramides
"%^
la signification
marmite
prouve par
le
dterminatif
G,
exactement
bassin,
le
plat, cause
du dterminatif ^37,
ici le
Le
lui
sens qui
c'est celui
le
nom
signification.
les
avec
la
forme en
initial, tajera,
6
.
\jy (Mzab),
taqarou,
S$
GR
Le mot
crit
par
marmite, pole, plat faire cuire, dans le dialecte des *>~="s^^L e chien d'Antouf Berbres voisins de l'Egypte, comme le prouve l'pithte
le
graveur gyptien,
signifiait
Taqarou, Tagarou,
jouissait,
somme
toute, d'un
nom
Morvan
2.
Mlanges de Mythologie et d'Archologie gyptiennes, t. III, p. 331-332. Daressy, Remarques et Notes, XVIII, dans le Recueil de Travaux, t. XI,
t.
p. 80;
du
I,
p. 89.
t.
Daressy, Remarques
4. 5. 6.
Mariette-Maspero,
XI, p. 80.
Voir Ounas, 1. 513, et Teti, 1. 326. Basset, tude sur la Zenatia du Mzab,
p. 82-224.
L.
MARCEAU,
E.
BERTRAND, SUCC'
DENYS DE TELL-MAHRE.
Chronique, 4* partie. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 102 du la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes 25 fr. historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8\
(H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in-8".
le
DERENBOURG
DUTENS DU VAL (R.).
3 fr
(LE), Papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par R. V. Lanzone, de Turin, 11 planches et 2 pages de texte. In-f. (A.). Essai sur l'origine des exposants casuels en sanscrit. In-8*.
Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8".
professeur
30
6
fr.
fr.
20 fr. Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de la Perso et Contes 4 fr. populaires, publis avec une traduction franaise. In-8\ Au lieu de 8 fr. 40 fr. EBN-EL-FARAD. Posies en arabe. Gr. in-8*. e sicle de l're vulgaire. Traduit par M. Amari. EBX-HAUCAL. Description de Palerme au milieu du
In-8".
1 fr-
FAIDHERBE
FARHAT(G.).
FUTUH
12 fr. Dictionnaire arabe, revu, corrig et considrablement augment sur le manuscrit de 30 fr. Dahdah. Gr. in-8*. l'auteur oar Rochad EL-HABACHA. des conqutes faites en Abyssinie au XVI' sicle, parl'Iman Muhammad Ahmad dit Gragne, version franaise de la chronique arabe du Chahab ad-Din Ahmad. Publication commence par A. d'Abbadie, de l'Institut de France, termine par le D' P. Paulitsehke, de l'Universit de Vienne. In-8*. 20 fr.
(le gnral). Collection complte des inscriptions ethnographiques. In-8* avec pi.
GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XII* dynastie, 60 pi. avec texte explicatif. In-4. 17 h-. GOLNISCHEFF (W.). Une excursion Brnice. Lettres de MM. Jaillon et Lemasson au sujet des
monuments
perses de l'Isthme. Stle de Darius
avec 8 planches.
50
fr.
GOTTBERG
GUIEYSSE
du Nil
et
spcialement de celles de
Hannek
et
de Kaybar. Gr.
in-4*,
20
Rituel funraire gyptien, chapitre 64'. Textes compars, traduction et commentaires d'aprs les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi. Au lieu de 10 fr. 2 fr.
I
GUYARD
(S.).
Nouvel
in-8*.
fr.
INSCRIPTIONS
hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug, 4 vol. in-4*. Au lieu de 120 fr. 60 fr.
latine
JOHANNES DE CAPUA.
du
gr. in-8*.
livre de
Directorium vite humanse alias parabola antiquorum sapientium. Version Kalilh et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 vol. 16 fr.
JQUIER (G.). Le livre de savoir ce qu'il y a JORET (C). Les plantes dans l'antiquit et
In-8*.
in-8".
fr.
:
au moyen ge. Histoire, usage et symbolisme. 1 partie Les plantes dans l'Orient classique. Tome I" avpte, Chalde, Assyrie, Jude, Phnicie.
:
fr.
LEDRA1N
(E.).
la
Bibliothque
:
Nationale
(cabinet
antiques). In-4".
Premire partie
In-4.
Au lieu de
20
fr.
15
15
fr. fr.
Deuxime
partie
Osiris. In-4.
Au
lieu de 20
LEPSIUS
LEVI
tC.-R.)- Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4*. avec 2 pi.
W.
(S.). Le thtre indien. Gr. iu-8. Quid de Graecis veterum Indoruru monumenta
(J.).
tradiderint. In-8.
LIEBLE1N
Index alphabtique de tous les mots contenus dans le Livre des Morts publi par 6 fr. R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. In-8". Au lieu de 12 fr.
suppl. contenant 339
MARIETTE-PACHA.
Denderah. Description gnrale du grand temple de cette pi. ace. d'un vol. de texte in-4*. Au lieu de 390 fr.
ville.
vol. in-f et
200
fr.
30 fr. Le volume de texte se vend part. Au lieu de 60 fr. 5 fr. Le supplment aux planches. Sparment. Au lieu de 10 fr. 90 fr. Monuments divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f. Au lieu de 168 fr. 22. Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes I III, Papyrus
1
400
fr.
50 fr. Le tome III, -20 pi. en couleurs, se vend sparment. Au lieu de 100 fr. Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par 55 fr. avec un atlas in-f* et un supplment. G. Maspero. Vol. Les Mastabas de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs le manuscrit
t
par G. Maspero. 9
livr.
100
fr.
MASPERO
Une
(G.). In-4*.
Hymne
De
6 fr. au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du Muse britannique. In-4*. dynastie. tude sur le Papyrus Abbott. enqute judiciaire Thbes au temps da la In-4*. 7 fr. 5 Carchemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. 2 fr Gr. in-8, avec 3 cartes. Au lieu de 4 fr.
XX
MASPERO
(G.). Mmoire sur quelques Papyrus du Louvre. Au lieu de20fr. Rapport M. Jules Ferry, Ministre de l'instruction
In-4,
en
Italie.
Gr. in-r.
20
Un
80
30
MLANGES MEMOIRES
complets. de la Socit de linguistique de Paris. Tomes I Les fascicules 1, 2 et 3 du tome I et 2 du tome II ne se vendent plus sparment.
276
MYER
(J.).
OPPERT
.
Scarabs. TheHistory, Manufacture and Religious Symbolisai of the Scarabaeus, in Ancienl Egypt, Phoenicia, Sardinia, Etruria, etc. Also Remarks on the Learning, Philosophy, Arts, Ethics. Psychology, Ideas as to the Immortality of the Sol, etc., of the Ancient Egyptians, 15 fr. Phoenicians, etc. In-8 cart. toile. Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par (J.). 12 fr. l'tude des textes cuniformes. ln-4.
Au
lieu de 6 fr.
fr.
LE PAPYRUS DE NEB-QED
(exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par T. Devria, avec la traduction du texte par30 fr. M. Pierret. Gr. in-f, 12 pi. et 9 pages de texte. Au lieu de 50 fr. c (J.). Les chroniques deZara Y eqb et de Ba'eda Mrym, rois d'Ethiopie de 1434 1478 13 fr. (texte thiopien et traduction) prcdes d'une introduction. Gr. in-8". PIERRET (P.). tudes gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de 10 fr. Canope. In-4". Au lieu de 20 fr. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire el 30 fr. deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. Au lieu de 50 fr.
PERRUCHON
Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais50 fr. hiroglyphique. Gr. in-8. Au lieu de 60 fr. 7 fr. 50 Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8".
POGNON
2 fr. 50 L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et' 12 fr. un glossaire. 2 vol. gr. in-8\ 10 fr. Les inscriptions babyloniennes du Wadi Brissa. Gr. in 8, avec 14 pi. 1 fr. L'inscription de Raman-Nrar I", roi d'Assyrie (rponse un article de M. Oppert).
(H.).
Une incantation
RAMBAUD (J.). La langue Mand. Gr. in-8'. REGNAUD (P.). Matriaux pour servir l'histoire
fr .
de la philosophie de l'Inde. Gr. in-8*. 19 ir. REVILLOUT (E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de Boulaq et du Louvre. 1" fasc. Textes et fac-simils. In-4". Au lieu de 20 fr. 10 fr. Apocryphes coptes du Nouveau Testament. Textes. 1" fasc. In-4. Au lieu de 25 fr. 10 fr. Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4\ Au lieu de 100 fr. 40 fr. tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4". 10 fr.
funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude vicomte E. de Roug. Liv. 1 5. Gr. in-f; la livr. au lieu de 25 fr.
(F.).
RITUEL
du
laj
le
fr.
j
ROBIOU
au temps
6
9
fr. fr.
Recherches sur
fr.
Egypte, Asie antrieure. In-8". Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8. Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. In-8.
La Question
2
la philologie
50|
et
1 fr.
fr.
ROUG
les trois premires dynasties du Nouvel Empire j -synchronisme gyptien de l'Exode. In-8. 1 fr. 50 j (E. de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accom-i pagnes d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8". 100 fr.
les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthonj prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsulta 40 fr.j gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4", avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis).
Recherches sur
Inscriptions hiroglyphiques copies en Egypte pendant sa mission. Publi par le vicomte J. dal Roug. 4 vol. in-4". Au lieu de 120 fr. 60 fr.j
SAADYA
le
10
e
fr.
SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. 6 fr.l SCHACK (G. von). Die Unterweisungs des Konigs Amenemhat I, 1' et 2 Hlfte. Gr. in-4. 8 fr. VIREY (P.). Etude sur le papyrus Prisse. Le livre de Kaqimna et les leons de Ptah-Hotepi
Gr. in-8".
.
fr. 1
MARCEAU,
E.
BERTRAND, SUCC
r
.
RECUEIL
DE
TRAVAUX RELATIFS
A LA
PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE RULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE
MASPERO
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67,
M DCCC XC1X
Tous droits rsercs.
Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou mandat-poste au nom de M' E. Bouillon.
fascicules spars.
30 32
francs.
OUVRAGES
relatifs
la
50
ciel et
fr.
ABOULFARAG
de la terre. Cours d'astronomie rdige en 1279, publi pour la premire fois d'aprs les mss. de Paris, d'Oxford et de Cambridge, par l'abb F. Nau. 1" partie Texte syriaque. Gr. in-8, avec figures dans le 15 fr. texte.
(G.).
Le
forme du
ABOU'L-WALID
MERWAN
J-
IBN DJANAH. Le
Derenbourg,
livre des
parterres fleuris.
Grammaire hbraque en
25
le
fr.
membre de
les
manuscrits arabes
par
rabbin
M. Metzger.
15
fr.
fr.
ADJARIAN
(H.).
tude sur
la
AL-FAKHR.
du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu' la chute du khalifat abasside de Bagddh (11-656 de l'hgire = 632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. DerenHistoire
25
fr.
AMARAKOCHA.
AMLINEAU
In-4".
Vocabulaire d'Amarasinha, publi en sanscrit avec une traduction franaise, des notes et un index par A. Loiseleur-Deslongchamps. 2 vol. gr. in-8. 7 fr. 50
(E.).
Fragments de
la
version
thbaine de
l'criture
sainte
(Ancien
Testament).
15
fr.
AMIAUD
La lgende syriaque de Saint Alexis, l'homme de Dieu. 1 vol. gr. in-8". 7 fr. 50 AMOURS (les) et les aventures du jeune Ons-el-Oudjoud (les dlices du monde), et de la fille de Vezir El Ouard Fi-1-Akmam (le bouton de rose). Conte des Mille et une Nuits, traduit de l'arabe et
(A.).
In-S".
1 fr.
50
fr.
fr.
AURS
(A.).
Trait de mtrologie assyrienne ou tude de la numration et assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8.
le
du systme mtrique
6
5
Essai sur
In-4".
BAILLET
Damanhour.
fr.
BARBIER DE MEYNARD
(C). Dictionnaire gographique, historique et littraire de la Perse et des contres adjacentes, extrait du Modjeui-el-tiouldan de Yaqout et complt l'aide de documents arabes et persans pour la plupart indits. Gr. in-8". 12 fr.
BARTHELEMY (A.).
Gr. in-8".
BEREND
Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique. 3 fr. 50 (W. B.). Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, 1" partie Stles, bas-reliefs et fresques. In-f" avec 10 pi. pliotograves. 50 fr.
Mmoun. Texte
BERGAIGNE
(A.). Manuel pour tudier la langue sanscrite. Chrestomathie, Lexique, Principes de grammaire. Gr. in-8". 12 fr. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. in-8". 5 fr.
La religion vdique
d'aprs les
hymnes du
/?ig
Vda. 3
30
5 12
fr.
fr.
(A.) et
Tome
BERGAIGNE
HENRY
Manuel pour
in-8.
grammairefr.
Chrestomathie-Lexique. Gr.
BHAMINI VILASA.
mire
fois
Recueil de sentences du Pandit Djagannatha. Texte sanscrit publi pour la preen entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8". 8 fr.
e
BOISSIER
BRUGSCH
Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome I". 1" et 2 liv. In-4. 32 fr. Examen critique du livre de M. Chabas intitul Voyage d'un gyptien en Syrie, en Phnicie, en Palestine, etc., au xiv sicle avant notre re. Gr. in-8". Au lieu de
(A.).
(H.).
fr.
50
relatifs
CHEREF-EDD1N-RAMI.
Anis-el-'Ochchaq, trait des termes figurs beaut. Traduit du persan et annot par C. Huart. Gr. in-8".
roi d'Ethiopie.
la description de la 5 fr. 50
CHRONIQUE DE GALWDWOS,
introduction historique par
CLERMONT-GANNEAU (C).
le texte et
RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1899
Contenu
:
Fascicules
III et
IV
19) Sur une formulette des Pyramides, 18) La Tombe des Vignes Thbes, par Philippe Virev. par G. Maspero. 20) Rapport M. le Ministre de l'Instruction publique sur uue mission dans la Haute-Egypte, par Maxence db Rochemonteix. 21) La Source divine et gnrale, conception cbal22) Lettre denne dans les monuments figurs des collections Paris, par l'abb Bourdais. 23) Sur une forme du pronom M. Cerquaut sur la mythologie gyptienne, par Franois Chabas. 24) Der Naine der Stadt Edfu, von fminin de la seconde personne du singulier, par G. Maspero. 26) Figurines gyptiennes 25) Le Pre de Thoutms 111, par d. Naville. W. Max MCller. 27) Les VIl'-XI* Dynasties gypde l'poque archaque, par d. Naville (avec trois planches). tiennes, par J. Lieblein. 2S) Mose et les magiciens la cour du Pharaon, par William Groff. 30) La Nubie dans les textes coptes, par 29) Notes de gographie assyrienne, par Fossev. W. E. Crum. 31) Errata au Mmoire de M. Goluischef.
Philippe Yirey
Le long de
la paroi
le
la valle et le fleuve, et
Nous
sentation de l'offrande
du
prparer
qui renatra
au matin,
suit
immdiatement
funbre.
Au
Du
/
I
milieu de la valle, ou de
la
lui.
fleurs, des
yog w
/tn
fl
'
1 "l
fois,
Q q T Lu ^ u au chef de district
:
Sennofri, m-klierou
d'abord
parce qu'on l'arrose de deux jets de liquide, l'un au nord, l'autre au midi; ensuite parce
que
la purification
se fait
premirement par
le liquide,
Auprs de
liquide;
la table d'offrandes,
le raisin
;
un double
jet
de
du
raisin, le
double
jet
tombe sur
sur les lgumes, et au bord de la table elle-mme, dans la direction de deux vases
dresss sous cette table. Autour de ces vases, s'enroulent les tiges de deux ileurs, l'une
nous retrouverons ces deux vases, aux cts desquels auront pouss deux plantes
Il
vigoureuses.
le
me semble
voir
ici
sang que
trouve au
le
taureau
Le nom de
p. 122,
cette offrande,
1.
T
1.
\
17.
\^
'
uest P as exprim
ici;
il
se
tombeau de
Rekhmara,
2.
11-12, et p. 12?,
Voir
la figure 15.
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
V.
1S
138
les
de la table rappellent
les
tomb
le
sang du taureau'.
2
.
Le personnage qui
mme que
les
3
.
Fig. 14.
est vtu de
mme
que
Leurs
acolytes sont reprsents sur trois registres; au registre suprieur, six personnages,
5
,
dont
les
deux
premiers portent en
seulement.
mme
temps des encensoirs et des vases, les trois autres des vases
il
Au
registre infrieur,
les
deux
dont
la tte
symbolisent
la
puissance magique
^^ |
1.
Papyrus d'Orbiney.
Figure 14. Voir Tombeau de Rnkhmara,
p. 91,
2.
3.
1.
note
1,
et
8,
23-31.
4.
5.
mou
croquis.
139
jeu de mots
J
teurs
gnraat$ hat url kaou, la grande F place des taureaux ou des La <=>i il u urt-hekaou, la qui accompagne le nom de la puissance magique 2e=f
fi
n = '*'
^n
L'offrande faite Sennofri nous reprsente donc les fruits ou la chair qui se repro-
la
les
graines
germeront,
les
la
puissance
le
mystrieuse de
plafond au-dessus de
d'offrandes
5
.
dessus des deux figures de Sennofri, assimil la premire fois l'Osiris qui meurt pour
la
seconde
de sa mort. D'ailleurs,
milieu de
la
la partie
de
la salle
figures, qui
occupe
le
monde au
lit
mme du
fleuve, et
non
aux rives
avec
la
qu'il fertilise'.
la partie orientale
de
la
paroi FF',
et ce
point aussi
nous retrouverons
qui va mourir et de Sennofri qui va renatre, ce sont des dessins gomtriques, entre
lesquels court une bande d'criture*.
Le Sennofri du ct occidental
les
offrandes
comme pour
s'unir elles
il
est,
en
effet,
dont
le sacrifice
De
la
tient la
longue robe;
et
la signification
sym-
le
est l'image
du
fruit qui
graine dont
la dissolution,
nouvelle, portant
un jeune
fruit
il
et
comme
de
la
toutes les
en ce
qui
monde
et prpare sa renaissance.
le
Le cur jaune
blanc, le
est l'image
mre
vit,
cur
cur sans
ralit, et
forme sans
au tom-
les
formes ne prennent
ralit qu' la
Tombeau de Rekhmara, pi. XXXVI, registre infrieur; p. 149, note 1. Voir figures 14 ei 15. 3. Figure 15. 4. Voir page 6 de cette lude, Rerueil, t. XX, p. 216. 5. Voir figure 5 et page 7 de cette tude. Recueil, t. XX, p. 217. 6. Figure 15. 7. Le cur [de Bitaou] qui, par euchautemen;, se place dans la fleur au sommet de l'arbre, c'est le fruit, vie nouvelle et graine nouvelle, qui sera le germe d'existences nouvelles, et qui monte en mme temps que la lige. {Reue des Questions historiques, avril 1S93, p. 341, 1. 2-5.) Voir aussi ma Xolice des principaux Monuments eposs au Muse de Gizeh, n* 637.
1.
2.
18"
140
Ma
1
,
la lumire, et
en
mme
temps
la vrit
ou
la ralit, fille
du
Soleil.
Le cur
cur
^=f
AA
Jr, le dieu au
cur immobile;
le
c'est le
si
mme
la
alors le
cur
est inerte et
la
force vitale n'a pas disparu tout fait. Elle est a ct de lui sous la
forme de
l'autre
la
deux
cur
En un
mot,
les clipses
de
la vie
causes par
la
VIGNE
Fig. 15.
le
retour de
la
le
principe vital
cur toujours
color indique que ce principe ne s'teint jamais; nous avons vu ailleurs' que la Divinit le recueille
quand
il
autre.
Le
roi
Amnopliis
er I
,
d'Ammon,
reut
surnom de
j>v
^e
Q ue nous venons de
bizarre: le roi tait
le
comme
la vraie
incarnation
d'Ammon,
la
dieu avait
Mais
dans
la force vitale, la
le
cur ou
la graine,
concours du principe
#1
2.
l-~W
Tombeau de Rekhmara,
pi.
XXXVI
note
1,
et p. 149.
et p. 14-15;
p. 11,
tiisto-
141
le rle
germe de l'existence: le rle de mre, pour rendre la vie ce germe transform en un tre nouveau. Notre scne' reprsentait donc deux fois la compagne de Sennofri,
pouse de
l'tre
femme
le
ont t
bras droit
la
droite; l'avant-bras
reste le bras
gauche portant
pass
pieds.
le
gauche
le collier
ment,
et les
deux
Sous
le
lit.
et
un
qu'il
accorde la
pr-
terres,
Sous
la frise, la
Sennofri de l'Occident
r\J\
\
donne
les
offrandes solides
et
liquides,
buf
volaille,
au double du noble seigneur stable au premier rang et dont la foreur est grande', qui remplit le dsir parfait du seigneur des deux terres, agrable au dieu beau, chef du
district
Sa compagne,
la
dame
Merit, mt-kherou.
Pour
Sennofri de
roriant^.^jS^lMS^fJ^I^
Offrande Osiris, seigneur de Dadou, dieu grand, chef
est
Il
^
les
au commencement de
la
demeure
divine, dieu
volaille,
grand
pain.
parmi
et liquides,
buf
le district
du Sud, Sennofri,
m-kherou.
Sa compagne,
dame
Merit, mt-kherou.
1.
2.
3. 4.
5. 6. 7.
8.
Figure 15. Voir Tombeau de Rekhmara, p. 73, 1. 16-19, et p. 107 et 121-122. Cette lgende n'a pu tenir tout eutire sur notre figure 15. Littralement le mettre face eu prsence du seigneur. Je rtablis le ty qui ne se trouve pas dans ma copie, probablement par omission de
:
|
ma
part.
(I.
la lecture
Sennofri
Littralement
stable
-ir
de
la
grande
salle; toutefois
Anubis
n'est plus
la limite
du domaine
domaine
ou de l'autre monde,
et la lecture -\\-
parmi
Mil
les
dieux
9.
Je rtablis
Jl
iii
D
;
ma
copie
porte
fl
III
Cet appel Anubis, l'ouvreur des chemins, indique que le dfunt, en franchissant l'Occident et l'Orient, passe dans une autre partie de l'autre monde.
10.
la limite
entre
142
Le Sennofri de
gauche
le
l'Orient tient de la
il
main
droite
la
communique aux
et
offrandes
pures,
TJIkz^o /f]
la
dit la lgende.
et
La lumire de Ma
touch;
il
possde
vie complte.
Sous
la
comme tout
gauche de ces
deux
vases,
double libation
Parmi
les
l'IGNE
AU PLAFOND
VIGNE AU PLAFOND
FF"
offrandes,
fleurs, des
(?), etc.
Le
LA
U
pains,
tous vgtaux,
I'
^S)^f-'
3
Mil
Mille
mille breuvages,
Ammon
1. 2. 3.
au double du noble seigneur, unique amour des hommes, agrable district du Sud, Sennofri, m-kherou.
du
soir.
Sous
D'aprs une photographie de M. Gayet et d'aprs Littralement. l'unique qu'aiment les hommes.
:
mon
croquis.
143
A
faire
l'est
de
la table d'offrandes, la
;
infrieur est
de personnages occups
un encensement
,
Divinit derrire lu
du
d'Amman,
Sennofri, m-kherou,
jj
^fiy,1J
Fah
<
district
la
du Sud, auprs d'une figure assise dont il ne reste gure que les pieds. Le second registre et le registre suprieur nous montrent les navigations du dfunt suite d'Osiris. Sennofri est assis auprs de sa femme Merit dans la cabine d'une
second registre,
navire remorqueur a dploy sa grande voile pour appuyer
:
Au
l'effort
le
j\
t\
le
'
^*
fr
^ ^ <=> %> __
jy
gf
J)
A
J3
les
hommes.
I
1 j\
M$ Q
[II]
va en paix
,.
a ^^ -T. In wmm
I
Osiris
La barque remorque,
le pilote et le
avec
gouvernail.
Le
texte dit
QfP^n'
la tte et le 2
'
"
^^^^-^
nom
de Merit.
J
.
(](]
//
le
chef Sennofri
il
est
seulement
courant
et
conduit par
les
rameurs.
Un
<==>
y,c^i\\
M r muni d'une perche qu'il pousse au fond de l'eau. Le texte dit "* Abordage en paix vers Abydos, avec /X\ "^^ "^^ $
le
chej
1\
ZinS
-^
[^ descend
les ftes
d'Osiris, le chef
du
district
Que je
avec
le
sois
dans
la suite
du Sud, Sennofri. Aborder vers la demeure d'Osiris! des dieux, que je promne mes pas dans la barque neshemt
dieu grand!
1.
C'est--dire la force divine pntre eu lui; la divinit est la force qui conserve et renouvelle la vie dans
la cration.
2.
3. 4.
Le
Ce
a^JS
la moiti orientale
les
de
le voir
accompagn de
Y\
JJ qu'aiment
Abydos
et
me
semble
du Sud l'Egypte
renouvellement de
la vie,
dont
ni
la
cabine de
la
r=j
il^^
et
la
dame Merit ^
fait la purification,
lgende
1 A
==
/]
"
==
riJ)
^II
l'Osiris,
seigneur
Sennofri.
Abydos,
le
et la procession de sa
barque
symbole de
l'asile
mystrieux o se prpare
renouvellement de
la vie.
La
Fig. 17.
vigne, qui avait disparu du milieu du plafond, reparat pour persister dsormais jusqu'
la fin, et reparat
la frise.
raisins,
mais des
symboles de
prparation d'existences nouvelles; je dois dire que ces fleurs ne ressemblent que
F'
la
paroi orientale,
fils,
le
personne de son
selon la
D'aprs
mon
croquis et
145
du Todtenbuch
Je suis Dad,
fils
de Dad, conu
et
n dans
Dadou.
Sous une
treille
charge de raisins
(fig.
17),
Le
texte
[//]
[il]
se prosterne
menV
[devant
le]
toi, [6]
au
Merit, mt-kherou,
fl fl
S o
^
I
[i
^^-
il
Cl
^^-.
J-" Y
Osiris et
Anubis sont
assis
dit
:
*=H
fl
Dadou!
A\
^37|
Osiris, seigneur
de l'Occi-
Anubis, [qui
es au]
commencement de
la
demeure
Au centre
de
la figure 18,
prsentes sur cette figure 18 ont dj t l'objet d'intressantes tudes, faites par
le
Papyrus de
Neb-Qed'
et
une
stle oriente
du Muse de
:
Marseille.
La
ici
Au
centre, dit-il,
d'Osiris, qui,
la
tte
1.
La prposition
Il
devaut
:
le
texte original.
p.
2.
3.
(](]
pour
(I
Q7) nGl|
:
vo
215 du Recueil,
t.
XX.
Littralement
Maire la terre.
4.
On
le
lissement.
cette fois pour repasser dans le monde des vivants. de cetle tude, 1. 19-23, et note 3; p. 215 du Recueil, t. XX. 7. Papyrus de Xeb-Qed, pi. VI-V1I, et p. 6 de la publication de M. Pierrel. Il rsulte, dit M. Fierret, d'un travail indit de Devria, que, d'aprs des prescriptions nonces sur des stles du Muse de Marseille, sur des briques crues trouves dans un caveau d'Apis, et d'aprs la rdaction primitive du chapitre en, que les quatre parois de la chambre funraire devaient tre ornes, conformment au tableau que uous avons sous 1" Un chacal ; 2" un les yeux, et suivant une orientation qui n'est pas constante, des objets ci-aprs dsigns Tat ou Dad; 3 un ou deux flambeaux; 4 une ou plusieurs statuettes funraires. Ces objets, poss sur des briques faites de limon du Nil, taieut enferms dans des niches. La lecture du procs-verbal des fouilles du Srapum uous apprend que cette disposition tait prcisment celle du souterrain inviol o ont t successivement ensevelis les deux Apis morts l'an XVI et l'an XXVI de Ramss IL
5.
La porte du passage,
Voir
p. 5
G.
KECIKIL, XXI.
NOUV.
SBR., V.
19
146
terre et font,
en se lamentant,
qui rappelrent Osiris la vie. Cette scne occupe les trois divisions
la
centrales
du tableau ou
dessous, droite et gauche, sont dessines quatre niches semblables celles que
M. Mariette
disposes
murs de
la
comme
Fig. 18.
ces niches,
le
Srapum, ou figurs
et prescrits
dans
les
stles orientes
lgende sacre.
Aux
fils
la
1. La prsence de ce sceau est explique par la note suivante Cette action est peut-tre un symbole du mystre qui va s'accomplir ou du secret dont on l'entoure; mais je pense qu'elle est plutt destine rappeler le simple fait de l'empreinte qui reproduit identiquement un type primitif, et qu'elle fait allusion la nouvelle formation divine. (Cf. Plutarque, D'Isis et d'Osiris, 53 et 54.)
:
147
Enfin, la composition est complte dans les deux coins suprieurs par une
les
me
accompagne du chapitre
rj
vi
mots
le
I^T^o
J).
.,
etc.
corps au
moment o
Voici
dieux.
les textes
le
tombeau de
Sennofri
Sous
le lit
funbre
Paroles d'Anubis
Paroles
d'Isis,
T"^
w
Q
A
c==i
!
\c^\
^A-jdn
III
mz%-
Paroles de Nephthys, agenouille au chevet d'Osiris
:
1
rt[k]
m
<f
'iY
*-
-<2>-
Q
G
<=:
1
Do 9
[p*?]
I
III.
[y1>
l<=>lll
|
@
i i
^=76"^
<=>
Au-dessus du naos,
le
Dad
la cration".
Les
stles
le
placent l'ouest de
central
la
la spulture,
du plan de
le
la
tombe.
Le Dad, en
effet,
de
tombe, tant
&.
1.
2.
3.
On
fltk
I
v\
il
Voir plus haut dans cette tude, p. 140 du tome XXI du Rerucil. 4. Le mot Kep, le Cach, dit Devria, est plus ou moins altr dans la plupart des sept exemplaires que j'ai compars. Ou le trouve dtermin comme QD nom divin, ou remplac par le pronom K qui rappelle son articulation initiale, ou parles mots ni/u n ankk (souffles de vie), au moyen d'une allitration fautive, ou bien
148
Du
mence
!a
ct oppos au
Dad,
le
com-
lgende
iT^^^^Zl'llZlT^TS.
fils
MW
l'indique
d'Amset^JL^l^^^^^^Zii:
Paroles de Tiaoumautef
]^|
Pareles de
KeWno.
jl
JJ ffiS
me
^-^10$
Todtenbuch dans
Devria continue
Le
les plus anciens manuscrits funraires, montre encore dans chacun des deux angles
l'extrieur de la composition.
Paroles de l,,ne
D
,.
Q Q
\\\j^ T^l^kF"
^n
'
l
La premire adoration
l'occident
nom
de
J
la
seconde ado-
nom de \
d'un ct,
ciel'.
le soleil est
dans l'horizon de
du
ciel;
encore par
n la
le
signe
II
1
Il
est
probable que le
nom
divin
^376^p@
et
B\
meilleure version,
que
la variante
sfl
donne
sa prononciation sous la
F ll forme Ke.p... Le
^.
JH
est
personnage mythologique doit donc tre le symbole d'une force cache ou mystrieuse, comme celle qui prside tout changement ou la perptuelle rnovation de la nature. Il figure dans les titres sacerdotaux que mentionnent quelques stles du Srapum. 1. Les prires prononces par l'me ne sont pas crites dans le Papyrus de Neb-Qed; mais nous savons par d'autres manuscrits que la premire me s'adresse au soleil couchant, image de la mort terrestre et de l'entre dans les rgions mystrieuses de l'hmisphre infrieur du ciel, c'est--dire dans la vie d'outre-tombe, et que l'autre s'adresse au soleil levant, image de la nouvelle naissance, et commencement des prgrina-
tions clestes.
149
On
pas la
fera
les textes
mme
dterminatif de
jjjjjj
est
\>
du ct de Nephthys,
du ct
d'Isis. la figurine
Texte de
funraire
du ct de Nephthys.
y\\
0}
II
Texte de
la figurine
funraire du ct d'Isis.
\<\\
g\
X II
==|
^=
[o]
\J3
les
\N
o^^Q^QQ
il
Entre
les reprsentations
de
la statuette et
du flambeau.
momie,
semblable
elle
La
statuette, dit Devria, qu'on devait fixer sur la brique de terre encore frache,
et
tait,
Neb-Qed;
est
remplace par deux flambeaux sans flamme ou petits autels supportant des lampes
teintes.
Dans notre
de Nephthys.
du ct
d'Isis, la
flamme du ct
Texte de
la statuette.
-n^^^o^^^Hk^sSl
Teste de
,a fla
mm e.
-MnJV^MMk^'i"^
(A
sutcj'e.)
la figure 18, se
1.
2.
ma
copie.
150
G.
Maspero
En revoyant
mon
attention a t
la
appele sur une petite formule, dont le sens est fort clair en
mais dont
tournure
On
la
Pyramides,
celle
:
de Teti
texte de Teti
[
~~~
(z(\
'
"
puis
(1.
208-209).
La
voici, d'aprs le
d aP res
'
ceiui de
pa P u
i
>
jF
J'^o
les
deux
En premier
,
lieu, elles
nous four-
- J[U =
-wwv.
quement sous
pour
les
0"
y> es t d'intrt
la suite
de mes articles
sur la vocalisation.
Le point
U K ,Z, ILJtll
{Ounas,
l.
511,
514)=
o
la
\>
-il
ooo
324, 326),
et d'autres
valeur
[kt]outou, d'o proviendraient peut-tre une partie des pluriels coptes en -on, -ove,
aprs l'amuissement progressif de t
le
+ ou
final.
Pour
le
moment,
je
me borne
indiquer
problme en passant, sans essayer d'en donner la solution. La seconde variante '~^ i~ A- ~~~ "^ est la forme peut se comprendre de deux manires 1 ^~
fminine martt du
nom
d'agent
^
marout du thme
serait autre
^^
tandis que
est le
fminin maraouit-
mart! ne
que
dont
final serait
(1
tomb,
comme on
en a dj des exemples
face l'une de l'autre
met en
la particule
'
= <=>
la
forme simple
la thorie
ra-it et la
forme en
prothtique
(1
comme
dans
d'Erman, deux
le
paralllisme
du membre de phrase
final
']
^==5
-" ^
<
n Q J=> ^=3 D
1
ma
dans sens du groupe J_ traduction originale. Ce groupe n'est pas un mot unique, mais
prouve que
je n'avais
pas saisi
le
un compos de
aller, (]%>.
(1
=
:
(1
vv
ici le
le
verbe
W\f
'
seconde
signal
<==>
l '
personne singulire
de l'Ancien-Empire,
les
est l'quivalent
(
l
du l\^n~ que
(1
j'ai
dans
les inscriptions
et
du
v\ =^=^
Le sens de tous
suffisamment connu.
151
J'ai
le
expliqu,
il
le seul
,www
-)
c'est
mot assume de
et la traduction littrale
de
la
locution
il
sera,
pour prendre
sens que
Brugsch prte
j\
y$
p. 101), celle
R
les
flamme, ou plutt,
V[|q^\ tant un
pluriel, les
si
flammes, mais
suit, adjectifs et
le
un
singulier.
le
Le rdacteur du
/www
J
=>
texte
me
mot
En
tant que
flamme
vomie par
lui
du
deux ides
Cela
dit,
formulette comprend
l'appel
la desse,
dvelopp en deux
membres de phrase
le
bnfice au mort
Flamme[s],
i
j
amie d'Horus,
qui es la gorge de R,
k_rS
=Ji
qIL^^-jo
Noire-de-Buste,
Tu
D
N.
es
vers
le
ciel,
est
vers
le
ciel
Flamme amie
tu
d'Horus,
es la
gorge de R,
ainsi que
n'est qu'un
montes au
et
ciel,
il
tion
Noire-de-Buste
,
peu prs,
par-devant
qui conviendrait en
mme temps
:
la
flamme matrielle
le
et la
flamme
un foyer jaune
clair,
dont
les
si
on
doit,
pour
le
comprendre
il
et
pour en comprendre
et la
la
parlait
manire dont
les
la
plume
sans noter une observation trs gnrale et que personne n'a faite encore,
sance. Les chapitres en lesquels les textes des
ma
connais-
Pyramides
1.
Contribution au
t.
Dictionnaire
hiroglyphique,
dans
les
proceedings de
la
Socit d'Archologie
biblique,
XX,
p. 318.
152
bien des cas. Pour mieux faire comprendre ce que je dis, je reproduis cijoint le petit chapitre de la
flamme,
tel
qu'on
le
voit dans la
Pyramide de
examine
r ectangle,
gauche
droite. Si l'on
1\
comme
que
le
nom
le
signe
M du
chteau,
etc., et
les lignes
dinaires
mme
donc considre
comme
les
close de
murs
et
probablement contre
\S<
que
les chapitres
et
que
le
sens porte et non bouche est bien indiqu dans cet emploi par les analogies
dvelopp
la
il
fallait
une porte
pour
dit, l'ide
les
,
Pyramides
dans
le
a-t-elle t suggre
du mot
un
le
chapitre
cadre en forme de
chteau, ou bien
les
deux ides
sont-elles
contempo-
mme temps? Le
de
certain c'est
.
et le sens chapitre
la porte,
dans
les textes
le
des Pyramides
il
est difficile
pour
moment de
employ dans
les
papyrus hiratiques de
l'ge
deux textes
poque,
diffrents,
mme
me
la
parat
divi-
En
:
effet,
il
~a
main
simule assez
a
bien
le
ne diffre de ^_fl ou de
la
du
mme genre
et de
a.
Il
y aurait
comme
la
similitude des
153
Maxence de Rochemonteix'
Monsieur
J'ai
le
Ministre,
les rsultats
de
la
Mon
six
dans
j'ai
la
Haute-Egypte, depuis
le
des Pyramides Phihe, appris mieux comprendre les monuments, et connu plus
nettement
les
remont pour
la
seconde
fois le
mes
tudes, la
assures, et la connaissance des ruines m'vitait des ttonnements et des retards aux-
le
il
m'a
et
indits,
l'puisement de
mes pro-
une ophtalmie
terrible, cause
ment
interrompre une partie des travaux que j'avais commencs. Tel qu'il
est,
l'ensemble des documents recueillis donnera lieu plusieurs mmoires qui, par leur
ici.
Je
me
som-
j'ai
monu-
A.
La premire
heures que
se rapporte
la
soit
pendant
les
les arrts
M. Schfer par ordre de la Commission des Missions du Ministre de l'Inl'effet d'examiner s'il y avait lieu de le publier, ^'tait gar au Langues orientales. Retrouv ces jours derniers, il m'a t communiqu obligeamment par M. Barbier de Maynard. Bien qu'une partie des matires dont il traite ait t tudie depuis lors, il renferme encore assez de faits intressants et de considrations neuves pour que je n'hsite pas a l'insrer dans le Recueil. G. M.
1.
Ce
rapport, transmis
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
V.
20
154
que
du voyage ou de
au milieu de ruines
Langue
copte.
La langue copte
s'est teinte
en Egypte, mais
le
Christianisme
nombreux adhrents qui prient encore dans la langue anCes Coptes modernes, souvent contraints de demander une traduction le sens de
leurs textes religieux, s'attachent, au contraire, les rciter d'aprs les rgles fixes
par la tradition. Leur prononciation diffre de celle que nos savants europens ont adopte et m'a sembl par suite intressante interroger.
La valeur de
a.
6.
phontique arabe;
avec un soin scrupuleux, et
s'y font
elle
fils
ou scolastique.
:
Un
contrle mutuel et permanent est exerc par ceux qui en sont dtenteurs
dans un
il
constat la rigueur avec laquelle l'assistance relevait les moindres fautes du lecteur.
J'ai
les
mthodes que
la science enseigne,
successivement
les
et les rgles
de prononciation que
j'ai
toutes
Il
un systme unique
1
.
n'y a point lieu, d'ailleurs, de supposer que nous n'avons que la tradition
sicle
du
la
XVII e
pendant lequel
la
En
effet, les
les
selalem, ou
noms
tiennes permet d'attribuer chacune des lettres, oscillent autour de celles qui nous sont
demi,
la
trouble qu'a d apporter l'introduction d'une langue trangre. Cette tnacit spcifique
de
la
les
mmes
effets
pendant
la
priode
la
temps
2
.
nos connaissances
commencement de
pu faire en outre cette remarque intressante que l'aspect extrieur de la phontique copte est le que celui des langues qui se parlent au midi et l'est de l'Egypte. 2. Quelques-uns des rsultats de cette tude sur la prononciation copte moderne ont t publis par Rochemonteix lui-mme dans le trop court mmoire qui est reproduit au volume des uvres diverses. p. 95-129. G. M.
1.
J'ai
mme
155
la
constatation
rapport d'Esnh un petit livre l'usage des jeunes Coptes, qui est
j'ai
vu quelques
Il
feuillets
conservs soigneu-
sement dans
le
dr d'Harabat el-Madfounh.
la
le
2 Bischari.
Au sud et
la
l'est
dont l'aspect extrieur rvle une origine commune. Les langues qu'elles parlent prsentent
grammaire
:
et le vocabulaire, des
divergences considrables,
les
forme en
est la
mme
et
l'activit
mmes
rgions, a
l'oreille exerce,
qui
les
comprendre, peut
peu connues; et on
celui de
je l'ai
a rattaches,
un rameau unique,
mme
aspect ext-
un des problmes de
la philologie
En Allemagne, on commence
et
grammaires
malheureusement
indits.
M. Lo Reinisch
(de Vienne) a
commenc, d'aprs
de l'Afrique
et a dj fait paratre sa
j'ai
grammaire du Bara.
pendant
Il
J'ai
matriaux, et
essay, par
l,
mon
service,
l'arabe.
mon
couramment
les
Blemmyes
les
et les
nom
d'Etbaye,
entre la Nubie et la
mer Rouge
religion
musulmane que
l'tiquette.
vivent, part
le
libres, et les
anciennes coutumes persistent en dpit des cadis qui leur ont t dernirement expdis.
On
que
les rcits
J.
la hte, et
le
une
tude grammaticale de M.
J'ai
Halvv sur
Hadendoa.
joint
Nubien.
J'ai
l'aide
d'un
homme que
je n'ai
mon
gram-
1. Cf.
de
la
page
154.
156
la
Nubie;
permettra d'esquisser
les
conclusions intressantes.
Assouan,
On
une sorte d'ducation assez longue pour apprendre aux hommes de ces races rpondre
aux questions
entendu parler
de ces langues
4
j'ai
commun
d'tudes
Le Muse de Boulaq.
C'est
un magnifique assemblage o
le
champ
d me borner y copier environ quatre-vingts inscriptions, d'une tendue plus ou moins considrable, appartenant l'Ancien et au Moyen-Empire, et
est inpuisable. J'ai
intressantes soit par les textes, soit par les titres et les gnalogies qu'elles renferment.
5
Du
Caire Phil.
J'ai copi,
nombre
d'inscriptions.
Le catalogue de
les
compltement ou partiellement
J'ai
minutieusement explor
et la ncropole
d'Abydos. Je dcrirai
premires.
A
dans
finit et le
dsert
commence. C'est
le
des terres cultives, pour former matriellement l'ensemble de la cit gyptienne, telle
que
les textes
nous
la font
trois
lments
gaux en importance
lacs sacrs, la ville
et
en dimensions
dite
la ncropole, le
la
temple avec
proprement
o se resserre
sens d'une multitude de syringes, sans que le moindre espace soit perdu. Des escaliers
pratiqus dans la montagne conduisent aux plus leves. Enfin, des restes de constructions en briques occupent le
sommet.
le
systme qui a t
se
si
M. Mariette pour
les
tombes de Saqqarah,
d'un puits conduisant au caveau mortuaire. Le puits, de forme rectangulaire, est creus,
sans plan dtermin, l'intrieur ou
mme
les
la
convenances du
lieu.
Les hypoges
le puits.
Cette chambre n'est jamais dcore. Souvent, plusieurs hypoges sont en pleine
la
comLa premire
correspond
chambre
dessus du
sert
rites sacrs et
au mastaba de Saqqarah;
sol.
creuse dans
la
montagne, au
lieu de s'lever
au-
Le
1. Voir ci-dessus, p. 154-155. Notre patois d'Auvergne rend bien compte d'un grand nombre de phnomnes phontiques particuliers ces langues, dont l'alphabet est trs riche en dentales et palatales, mais compltement dpourvu, comme le copte, des gutturales smitiques.
157
El-Kab,
ville loigne
Une
porte
une corniche
salle
titres
du dfunt,
du fond;
murs
plats,
paroi
tantt elle est remplace par une porte surmonte d'une invocation aux dieux funraires et conduisant la
deuxime
salle
du
puits.
Dans
les
les
capitales,
au
M. Lepsius nous en
a montr l'origine
qu'ils soient ct
dioses, les
trs
suffi, d'ailleurs,
mme
de dernier
asile toute la
une
admirons
les restes.
Le
peuple tait enseveli ple-mle, peut-tre dans de grandes cavits irrgulires, ou dans
des spultures
si
peu soignes
de traces.
la
La
XVI
XVIIP,
runissait les
les
comme
le
noyau
La
puissance des pharaons de Thbes avait sans doute ananti celle des seigneurs d'El-
Kab, qui
alla
graffiti
de l'poque dmotique
montrent qu'alors
la curiosit
des voyageurs.
La
dcoration, au
le
dernier
moyen de tableaux et d'inscriptions, semble tre, dans l'achvemot du luxe. Elle s'applique une dizaine de tombes au
deuxime
salle.
Nanmoins,
pour cette
salle
En
haut,
plafond arrondit, vote cleste constelle d'toiles. Au-dessous, s'agitent dans des
les
tableaux varis
humains
se livrant
la civili-
moins compltement
le
avec
les
lgendes qui
les
accompagnent; mais
elles
ont entre
elles,
mme tom-
En
effet,
tous les travaux, tous les divertissements figurs sont accomplis au profit
hommage rendu
sa suze-
en ordre, de part
et d'autre,'
de
la
chambre
partir de la porte
en allant vers
la
une statue
et
des
de
titres.
le
les
noms
et les titres
du dfunt,
est
grav au-dessus de
la
porte extrieure
158
de hetes, ou faisceaux de
le
lotus,
comme
je
se rvle
comme un
est seule
sanctuaire
du dfunt
en lumire.
il
comme un
les
tre suprieur
sa
propre famille;
tels
comme
Mais de
hommages
gens n'ont
membres de
la
les
seconde
vie.
Ce sont donc
ciennes ncropoles de l'Egypte, d'un livre antique', correspondant des ides religieuses qui ont prcd les croyances que nous fait connatre
le
Rituel-papyrus. Les
reprsentations d'El-Kab sont d'ailleurs contemporaines de celles des plus anciens tom-
beaux de
tableaux.
la valle
des Rois, o
le
et ses
partie.
Au
animaux
L'examen de
1 Si, la
ds
la
VI e
El-Kab
existait dj, et
la fin
de
et qu'elle dclina 2
grands
rois thbains.
les
La ncropole renfermait
Le chef de
la famille,
il
les restes
attribu-
qui d'ailleurs peut tre une femme, a droit, seul, aux honsorte de divinit; les autres
neurs funbres, et
parait
comme une
membres reoivent
lui, et sont,
Ces crmonies rappellent un autre ordre d'ides que celui qui rgne
:
plus tard en
Egypte
elles constituent
un
culte
de laquelle
monuments
qu' une poque de transition vers la religion des grands dieux. Outre
gnie funraire
les
grands
de
la
dcoration.
les vieilles familles
le
de
mme
nouveau
1. Le mot de Rituel a t appliqu la srie de ces tableaux par M. Mariette, qui, en le prononant avant moi, m'a confirm, par sa haute autorit, dans les ides que l'tude de l'Ancien-Empire m'avait suggres. e 2. M. Maspero, dans ses tudes sur la XII dynastie, a montr l'existence d'une classe semblable, qui rend si
159
du
solaires.
la
A
5
El-Kab,
je n'ai
deuxime
manire.
deux parties
l'autre,
aux humains;
la
en
animaux sacrs de
contre.
la
les
mmes
notions,
travail
les
mmes consquences y
rsultent d'un
examen
attentif.
Il
un
monuments, en y joignant
Sans parler
j'ai,
ici
dans
la
poque,
Tell
les inscriptions
le
plus septentrional.
ai
el-Amarna
fois.
sjourn deux
l'immense capitale
La ncropole comprend trois groupes correspondant aux parties de fonde par Amnophis IV. Elle est construite d'aprs les principes
la
magnificence, mais les reprsentations, clans leur essence, diffrent, non seulement par
les types,
de toutes
les autres
la
de ce ct plus encore de
seconde.
exclusion, en considrant les divergences signales, jeter quelque lumire sur ce point.
J'ai
les inscriptions
rapportes par
galement
pris,
stle,
malheureusement
si
mutile, que
M. Harris
M. Lepsius, ont
il
est impossible
tirer.
Enfin,
j'ai,
que
j'ai
parcouru
la
un emplacement commode,
en outre,
le
rocher cal-
propre faire
:
le puits et le
drable
c'est
et,
d'Abydos,
sur une vaste tendue, s'tendent les restes d'une multitude de petites
160
de
une
communs
de
nombreuses
familles,
tombeau
d'Osiris attire
mmes
les
mmes
En
mme
mmes
la
principes que
j'ai cits
plus haut.
J'y ai copi intgralement
nastie.
deux tombeaux
l'un,
de
VI e
l'autre,
de
la
XVII e dy-
Le premier, o
l'on s'introduit
rocher; la salle principale seule est dcore. Le second est tout entier en briques re-
que
j'ai
valle
la
dsignent sous
d'assister
nom
de S'unet ez zebib,
magasin des
raisins secs
eu
le
bonheur
aux
la
fouilles pousses
et destines reconnatre
les
que
simplement sur
que
du principal ct de
montagne
soit,
que
la
une haute
le
souvenir de
destination premire
de
l'difice tait
perdu. Des trous, ou des loges, furent pratiqus dans l'paisseur des
le
recueilli
momies
de l'oiseau sacr d'Osiris et simplement ensevelis sous une couche de sable; quelques-
et
1 .
B.
qui ont
fait le
but principal de
ma
mission.
les
j'ai
Vos
instructions,
M. Maspero;
1.
le
nom de
L'enceinte qui avait alors l'aspect qu'elle a encore possdait peut-tre aussi le nom qu'elle a conserv; Chu.net cz sebib^ magasin des raisins secs , est en effet inapplicable une pareille btisse dans un
village de la Haute-Egypte, l'poque musulmane. Il y a donc l un de ces calembours familiers aux Arabes qui ont donn un sens un nom gyptien. Il semble assez plausible de le rapprocher de l'expression hiroglyphique S'ont scb b/iib, le magasin aux vases d'Ibis , qui montre qu'avant les Arabes, le souvenir de sa destination tait rest dans la mmoire populaire. [Cf. la note publie dans les uvres dicersis, p. 80.
161
la
Ds
si
les
premiers temps,
si
le sol
gyptien
offrait
multiples,
lire.
Un
grand nombre de monuments furent expdis sans ordre en Europe, une masse
l'ar-
deur et de
la
l'activit
qui reprsentent les diverses scnes de la vie gyptienne attirrent galement l'attention et, tudis en
eux-mmes,
de ces hautes
poques.
Les
fouilles
science
qui se sont donns pour tche, en attendant les magnifiques publications du grand ar-
les
de terre.
M. Dmichen,
bon droit
le titre
M.
fait
un pas en avant
les
questions qui
MM.
Naville, etc., ont fait paratre des recueils de textes historiques, gographiques, calen-
tombeaux del
un temple gyptien.
Il
est
monument
qui les renferme. Saris cela, les proresteront toujours obscurs par un
la solution
difice,
la
connaissance de
et
de
la
l'on
commence
l'on n'observe
systmatiquement,
les
par exemple, les mythes divers dvelopps plus ou moins intentionnellement sur
murailles des temples de Dendrah, de Thbes,
d'Esnh,
d'Edfou,
les
d'Ombos,
etc.
M. Mariette
Dendrah
a, le
tombes de Saq-
temple d'Hathor
il
mthode
entendu
la
champ
si
nombreux
savants,
j'ai
me
V.
en particulier,
le
temple d'Edfou.
21
NOUV. SR.,
162
Il
a,
sol.
Les temples,
Depuis
la
Commission
le
Nil ou par
la
cryptes
d'Akhmin
et le
la
subi le
mme
sort,
malgr
la protection claire
d'un prince et
Chaque anne,
le Nil, le
la niaiserie
ou l'gosme de certains
fanatisme ou
la
monuments
les
plus prcieux.
Karnak
est
min par
s'est affaiss,
Ombos
oscille sur la
le fleuve.
secret de ces sphinx gigantesques qui nous tonnent encore aujourd'hui et qui peuvent
disparatre demain.
C'est principalement
qu'il
convient
de s'adresser d'abord.
de dcoration
quand mme
tableaux, offrent des lments d'tude qu'on trouve avec peine dans les temples pha-
raoniques. Ceux-ci sont presque toujours en partie ruins, reprsentations et de leurs lgendes en ce qui concerne
le
passer pour de
la
de contact et
plus facilement avoir une notion exacte des ides que les contemporains des grandes
au caprice et
la
M. Brugsch
montables.
Une
fois la clef
tirer,
pour
la
de signes,
les
la
phontique
et le syllabaire
mme
yeux
que sur
l'esprit,
dpend ncessairement de
la
langue que
int-
un complment
Une
La
sous l'influence des Grecs ou par l'ignorance d'un sacerdoce dgnr, s'est abtardie,
et les temples
vraiment gyptiennes.
Il
est vrai
que
163
de textes ptolmaques publis pour pouvoir nous assurer qu' cette poque et
mme
Les
trs tard, le clerg gyptien resta solidement constitu et vcut par la tradition.
le
souverain
d'avoir reconstruit l'difice plus beau, mais tel qu'autrefois, en suivant les rgles an-
mme
les
sources
en tout,
les
dans
et
comme le mme
jadis.
mme
effet, la
allure et gravitent
bonne poque; en
l'esprit
recherche pdante
presque purile de
forme extrieure,
comme
consquence,
il
y a
murs d'Edfou, de
Phila?,
ou de Dendrah,
la
bien des textes antiques ou au moins des paraphrases de ces textes transcrites
et celle des
dans
celle-ci, le scribe a
remplac
le pote, le scolastique
la
a succd
au croyant
le
mthode, ce besoin de
le rle
formules savantes
est
de raviver
le
Parmi
les
temple d'Edfou.
uvre grandiose que j'ai surtout consacr mes efforts. Redes matriaux destins en comprendre l'ensemble exige, mme en dehors des
qu'il a dj fournis,
documents
lui. et
un
travail
le
norme; mais
j'ai
mme
les
de
me
procurer
petits
me
telle tude.
Les
deux
e
rives
du
Nil,
Karnak
et
Mdinet-Habou,
d'EI-Kab,
mme temps
qu'Edfou, ceux
dont
XIX
seulement ce qui
est essentiel
un temple gyptien
et leur destination
et
spciale.
Leur tude compare dgagera ces deux lments aux poques pharaonique
et,
ptolmaque.
tel qu'il est
le
dogme
laite
cieuses. J'ai
la
mthode de copie
je
in
extenso
me
Un
de plusieurs
Ce
travail avait
la
disposition et
la
le
sens
temple, en un mot,
dcoration de ces
ta-
monuments,
ceux (pie
le
j'ai
tudis compltement.
Elle complte d'ailleurs la copie des textes et les relie entre eux.
tire
On
on
encore des notices que Champollion, dans son exploration de l'Egypte, avait r-
nombre
d'difices, et
les
progrs accom-
164
plis,
j'ai
le
dveloppement de
la
construc-
compose d'une
salle unique,
direction, toujours la
mme,
faite
dans
le
plan gnral, au
prceptes de Thoth, et
Un passage de
chambre nord en
c'est cette
du temple de Dendrah y fait sans doute allusion; poque galement qu'on cherche autant que possible subsister aux piedsallant vers l'est talus avec tores
droits des
murs en
aux
artes, et
En rsum,
d'Amnophis
III,
j'ai
faites
dans
le
je
de relever toutes
II
les
de Ramss
II et
d'vergte
El-Kab, du
monument que
2
la
Comde
le Petit
Temple du Sud,
er
Karnak,
du temple d'Hathor
les notices
Tuthmosium
I
Mdinet-Habou;
II
et
Ramss
Nec-
monument de Shen-Hor,
des temples de
;
Ramss
(petit
III,
des prtres
d'Amon
II
de Shen-Hor,
etc.
les
monuments de Thbes,
portion de
du
voyage de
faire
en deux
fois cette
mon
travail, j'ai
laisser,
par
mou
C.
Je ne
puis donner
ici
mme sommairement un compte rendu des travaux mme les conclusions de dtail qu'il y a en tirer.
la
chapelle d'Amnophis
III
El-Kab, pour
montrer combien
seignements.
la
dcoration
si
une lieue
et
demie au nord-est du
la
l'on quitte
la valle
mer Rouge
travers la
chane Arabique et
dsert des
Ababdh, on rencontre
les restes
1,
maque
El-Kab, le petit temple de Ramss tait primitivement un cube d'une chemise de pierre qui lui donne l'aspect d'un naos.
la restauration ptol-
165
XYIII" dynastie. Le
site est
et de vgtation; les bruits du Nil n'y parviennent que par les temps les plus calmes.
L'loignement du rivage,
contentent aujourd'hui de
les difficults
la visite
du chemin rebutent
les
voyageurs, qui se
des tombeaux.
est attristant.
Au-devant de
la
la
chambre qui
reste
par des colonnes; celles-ci ont t brises avec une vritable fureur,
attention pour retrouver le plan de ce portique et reconstituer, au
faut
une grande
jonch
l'intrieur
de
la
chambre,
:
les
niche
voyageurs qui, jusque vers 1850, ont pouss jusque-l ont cribl
les
Le regret
le
augment par
er
)
proportion de l'architecture,
la
du
dessin, l'clat
subsiste aujourd'hui se
compose d'une
pierre taille; la corniche, les artes, peine dgrossies; en outre, on y cherche vaine-
ment
les
dans
la
monument
du portique,
le
poli des
pierres employes la construction dnotent une autre poque, qui ne peut tre que
celle des
Ptolmes'.
l'difice est oriente
La faade de
face
au sud-sud-ouest, dans
l'axe
de
la
route et en
du
Nil, et,
orientation
comme
de
l'ouest.
me
fait croire
en briques,
comme
ailleurs.
Un
le
tique, au
bord de
la route, s'levait
Les murs taient construits au moyen de lamelles de grs et de pierres siliceuses noires, relies par un ciment sablonneux; c'tait la modeste demeure du gardien de la chapelle'.
genre ont t excuts par vergte II en avant du spos situ plus bas daus gorge qui forme la roule. 2. Une grande quantit de dbris de poterie, comme dans le voisinage des tombeaux de basse poque, jonche le sol. Ces dbris ont-ils t abandonns par les plerins de l'poque romaine, par les parent- d'un dvot enterr l, ou proviennent-ils des besoins d'un desservant qui habitait cette chambre? Cette dernire hypothse est la plus probable. En effet, aux alentours du naos de Ramss ei du spos d'vergte, situ.- l'un en face de l'autre, les mmes fragments couvrent une surface considrable. De plus, des constructions, semblables celle dont nous parlons, abondent entre ces deux monuments. Prs de la chapelle de Ramss, elles affectent des formes diverses et sont disposes irrgulirement: mais, en avant du spos, elles sont ranges symtriquement de manire des>iner une sorte d'avenue faisant suite au portique. Les dimensions eu sont gnralement petites, presque toutes n'ont plus que les fondations. Les plus grandes reposent sur une base en
1.
Des travaux du
mme
la
la valle, l'entre
de
pierre. Enfin, quelques-unes sont votes et assez bien conserves pour qu'on puisse comprendre ce qu'elles devaient tre. Dans tous les cas, leur disposition ne rpond pas l'ide qu'on se fait d'uue tombe gyptienne toutes les poques. Enfin, on ne saurait, malgr l'absence des briques servant caractriser l'poque, attribuer ces constructions l'poque copte ou arabe. L'loignement des terres cultives n'est nullement propice la situa-
166
l'intrieur.
deux
la
noms de
La
en
les
trois nefs
du milieu ont
t enleves
1
pour
une inscription
verticale, et
la
qui se perd
du
sol.
Une
mnage au milieu de
la frise
de
la
paroi
chambre.
Au
fond, et faisant face l'entre, est une ouverture que N. Lhte a prise pour
jadis adjointe la
premire et aujourd'hui
suivantes
j'ai
:
les raisons
1 Derrire
temple,
il
n'existe sur
le sol
cherch vainement
les attaches
de
la face
extrieure du
mur
ouverture ressemble plutt une fentre qu' une porte; elle n'arase point le sol; la hauteur en est peine de l m 50, et la largeur, d'aprs la disposition des pierres, variait
entre 0" 40 et
1
m 45.
Ce ne sont pas
il
les
sanctuaire. 3 Enfin,
Les dmolitions, en
niche
l'largissant, ont
tromp
le regrett
voyageur.
faut voir l
une
comme on en
(0'"
endroit
11) a favoris
latrales,
fait
avec des traces de dcoration, existe encore, ainsi qu'une partie du cadre, lequel
saillie
Le monument
Amnophis
la
III,
le
soubassement,
Aprs
mort de ce prince,
le
er
d'Amnophis IV: en
martels, de
effet, les
le
cartouches o entre
nom d'Amon
mme
que
nom
d'En/eb. Sti
d'y
comme
le
mentionne
de Ramss
II
vinrent
et dressrent
dans
le
j'ai
retrouv
Le
culte,
comme
Des
majeure, tandis que le groupement des btisses devant les chapelles montre que en taient le centre et la raison d'tre: il fallait l'intrt de la divinit pour maintenir l des habitants. Les matriaux employs proviennent du sol, impropre faire de la brique. C'est donc l une sorte de village et de couvent destin aux desservants de la desse d'El-Kab; on sait quel nombreux personnel exigeaient les crmonies du culte. La construction voisine de notre chapelle a du tre leve dans le mme but, mais sou exigut nous porte croire qu'il n'y avait l qu'un simple gardien. 1. Les chapiteaux eu forme de sistres, dits ttes d'Hathor, n'indiquent pas ncessairement, comme on l'admet, que l'difice est consacr Hatkor. C'est l'emblme du principe femelle de la divinit sous tous ses
celles-ci
noms.
2.
MISSION"
DANS LA HAUTE-EGYPTE
167
taient clbres, et les prtres, les dvots qui y accouraient laissaient leur
la date,
nom. souvent
Quelques-uns
e
et
une barque
au motif de leur
visite.
la
XXI
et
dynastie.
Un
j'ai
la
des plerins pouvaient inscrire l'encre rouge sur les murailles leur
ainsi fac-simil
nom
le
une prire
frables. Enfin,
vergte
encore restaurer
la
chapelle et repeindre
plafond, o ce
faire inscrire
se contenta
lui
modestement de
qui
fit
est en avant.
La dcoration
a t faite d'une
le
sculpteur.
Le portique non
mais sur
le
de
la purification
par l'eau
et
par
les
III,
dont
comme
La
de
occupe par
les
l'adore
roi
et entre en
commun
et,
avec
elle.
frise sert
le
nom du
y
la
l'emblme de
dans
la
la desse, la tte
vote cleste,
la
le
monde
le
terrestre avec son btail, ses oiseaux, ses plantes, dont la reprsentation occupe
la porte,
un
Les tableaux
se partagent en
deux
dveloppent sur
les parois
du fond.
suffira
du sud.
fond du sanctuaire. Au-dessus de
sa tte, le
Le
ou de
la vie, et
personne.
Premier tableau.
Le
roi
la
coiffure royale
nemes
et assis
main
dispose
sur
emblme de
la
desse du Midi, En/.eb, qui rappelle que ces offrandes leur sont
destines.
Deuxime
au
tableau.
est le
Il
III.
nom duquel
deux
l'orgueil
168
et
cette conet
regardent
le
fond du sanctuaire
non
l'entre.
Le
titre
mots dont
offrandes
la signification n'est
rassemblement
ou
disposition des
du
roi,
sence de la desse.
est
l'acte
Amnophis, en donne
raison
du
roi
du Nord
et
dieu
donna
la
pour excuter un
vu form
par
lui.
la
Le
armes
la
ternel, se prsente
dans
lui.
le sanctuaire, et
rites est
accumule devant
la divinit
sous
la
le
nom
2
en rcompense de
ddicace du
monument
et des
consquence,
le roi
Le
directement en prsence de
elle, il
du
vin
mais, en
communiquant avec
qu'il a hrite
la coiffure royale.
Le diadme, form
Midi
ici
des deux plumes de justice, symboles de lumire, accoles de deux urseus et du disque
solaire, lui attribue
lui sert
et
en
mme
prserver du mal'.
les
Derrire
lui
autres temples,
ici
parmi
les
le roi offre
une
du diadme.
dans
le rle
Mais ce
n'est pas
seulement
roi,
d'Enxeb que
la
s'adresse la pense
du
en accomplissant
devant
la desse, c'est
le roi
montre
casqu,
les traits
d'Horus,
est le
rsum
1.
Le
roi a, ici,
non
le
supposer, le
vait,
roi portant,
dans
le paralllisme de l'autre srie de tableaux devrait le faire tableau correspondant, le diadme du Nord sur sa coiffure. Le scribe ne pou-
dmes du
2.
dans ce rle spcial, mettre au roi le diadme caractristique de la desse; il lui a donn l'un des diasoleil au znith, c'est--dire au midi. Le principe divin mle, associ Enyeb El-Kab, est Horus, mais il ne faut pas oublier que c'est un roi thbain, adorateur d'Amon, dont il inscrit le nom chaque instant dans ses titres, qui a rig ce temple; qu' Thbes, le crocodile tait, pour une partie des habitants, un objet d'horreur, et que le scheikh qui sanctifie aujourd'hui Louqsor interdit encore cet animal l'approche de la ville. C'est donc pour le Nord, Amon qui a t choisi, pour le Sud, Horus, vainqueur du crocodile.
169
roi
y est en prsence de
la
est
arm,
et les
rielles et la
comme
roi, c'est
Il
comme
du
l'un des
hommage
la
a le rle
soleil
avant
le
d'o s'lance le disque solaire. C'est la niche qui renfermait sans doute l'emla
blme de
La seconde
Premire partie
l'acte
les
adoration devant
barque solaire; 2
de l'encens
le roi,
portant sur
diadme du Nord,
la
fait l'offrande
casqu aspire
assis sur
le roi
dans
le rle
rayonnant, caractris
par le diadme compos des deux plumes, S'u, dj dcrite, devant la desse; ce tableau
est la fois le parallle et le
complment de
Tout
certain vague et paraissent tre secondaires. Elles sont disposes avec plus ou moins de
rgularit autour des personnages; elles ne sont l que pour rappeler et claircir l'action accomplie par les personnages, et ce sont les images, les
les
symboles
intelligibles
pour
et
non
ces inscriptions.
le petit
En rsum,
Amnophis
la route
III
notre
vu de
son pre.
s'levait l'entre
de
comme pour
le sanctifier. Il se
composait d'une
simple chambre brillamment dcore, au milieu de laquelle une barque divine tait
Au
fond, dans
le
retrait
de
la
statue,
comme semblent
frandes et des stles dresses par des particuliers, des coffres contenant les vases et
autres objets ncessaires au culte compltaient
le
mobilier de
la
chapelle.
tait
charg de
recevoir les offrandes des voyageurs et de veiller aux objets du culte. Mais, certaines
le
nombreux adorateurs, conduits souvent par un grand conscration faite par Amnophis la desse d'Elle le
Il
Kab. Le chef de
et consacrait
et,
la
de nouveau
en faisant
plaait les offrandes prescrites devant la desse, et sa pense, qui s'tait leve la
1.
2.
Coiffure de Thoth, cause de son rle lunaire d'Osiris dans l'Ament, etc. Les petits tableaux qui sont au-dessus de la porte d'entre font allusion a ces crmonies, dont, entre
le
monument
et
les fidles
avant
l'office
dans nos
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
V.
"
170
divinit sous toutes ses manifestations, se concentrait spcialement sur son expression
la plus leve et les
la
desse En/.eb\
les
C'est ainsi
que
comprends
la
murs de
de
la
la
prsence exclusive du
conscration du
monument
de cette
et
de
la joie
de
la
desse en
le
l l'histoire
ddicace.
La crmonie
mridional.
tait double,
une pour
les traces
le
monde
monde
On
trouve partout
si
dont M. Grbaut a
bien
saisi le rle
On demanderait vainement au
le
petit temple
mythe
d'Etr/eb;
il
cette
desse et
Sewek dans
la
mme
sicle.
Le rsum de
offrande,
comme un hommage
les lieux
il
faisait
lui,
une adoration
sur
sur le pays
mme,
bienveillance divine;
, etc. ,
mentionnait cet
hommage
il
proscynme
suivi
faisait
graver une
stle.
Dans
les
passage, aux mines d'or, aux carrires de Silsilis, etc., la pit du roi se manifeste par
il
lve des
monuments o
la
les divers
la
munificence
et plu-
monuments,
sieurs excavations de Djebel-Silsilh, qu'on a prises tort pour des tombeaux', sont de
cet ordre.
En
de Ramss
II
El-Kab.
Il
est
la pit,
envers
les
l'acte
de dona-
pour accomplir
1.
Peut-tre,
comme
de
la
2.
desse El-Kab.
Il
171
il
aux leurs
le
nom
et la personnalit
de
Dans l'Ancien
et le
Moyen-Empire
rarement
:
proscynme
affectant
une forme
le
est chef
lui
de famille,
il
se reprsente
le
dieu invisible et
adressant son
il
ne
l'est pas,
il
se sert de l'intermdiaire
du chef de
la
famille dont
parfois se reprsente
modestement
Dans
pour
les
le
tombeaux,
un trne, ou
le roi et
Mais
il
que
le
marche de
pair
avec
il
lui, et
que l'offrande n'est qu'un moyen d'entrer en communication avec celui dont
il
a hrit la substance;
est
lui-mme
le
dieu.
Comme
tel,
il
en prend tous
Il
les rles,
et,
dans chacun,
il
rend
hommage
y a
un degr de plus
les
communiquer avec
me
rsume,
le petit
temple d'Amnophis
les
El-Kab
est
un hommage En/.eb
la desse.
le roi et
sur la route de la
mer Rouge
bndictions de
Aucune
enceinte ne cache aux yeux profanes les mystres. L'ennemi vient-il? Les objets sacrs
les
El-Kab,
comme
le lieu,
la valle
le
du gain. Tel
etc.,
temples
tels
comme je vais l'expliquer tout l'heure, propos du monument qui a fait l'objet principal de mes tudes.
Quand on remonte
sud, deux constructions
le
Nil,
le
immenses qui
la
contre
et
n'est point affaiblie, et c'est peut-tre, lorsqu'on y a enfin pntr, le temple de l'Egypte
qui en impose
le
La cour
mur
tableaux brillant au
soleil
le
1.
sur les
2.
Lors de l'expdition d'Egypte, les pylnes ont servi de forts d'observation nos soldats, qui ont laiss murs beaucoup d'inscriptions, souvenirs de leur gloire et de leurs sentiments. Il y a peu d'annes encore, il tait enseveli en partie sous les dcombres, et ses terrasses servaient de
base un village qu'il a fallu reconstruire plus loin. Les dblaiements gigantesques que M. Mariette y a oprs par ordre du Khdive l'ont reudu dans son entier notre admiration.
172
et rappellent la
les faces
des
De temps en temps, on
voit dis-
modernes
les
gyptiens;
elle vient,
comme
les anctres,
bn-
dictions d'une
puissance inconnue,
mais bienfaisante,
aprs avoir
le
fait
ensuite
le
du temple,
elle
puits sacr
Nil
les corniches,
dans
les
cha-
piteaux, frappent
de leurs
le soleil
blouissant
du Midi, on
Le temple
procds de
le
actuel est l'uvre des Ptolmes', mais, malgr cet ge trs moderne,
le
nouveau dans
les
domine exclusivement
conserve
les
dfauts de
l'art
gyptien', un aspect massif et peut-tre un peu lourd, et dans les salles hypostyles,
serres.
uns dans
les autres, et
s'agence avec plus ou moins de symtrie. Les cryptes se disposent entre les gros murs,
et la plus
elles
la
maonnerie. Les
Nous
du
sommes
loin de ces
la
vivement
les
pro-
Nouvel-Empire,
de
la
le
l'hritier
Abydos, Karnak,
etc. Il sacrifia
seulement
l'esprit
du temps. L'ornementation
recherche, plus varie. Les faces des murs extrieurs sont autant que possible inclines
l'art et la
tiennent plus qu' deux ordres gyptiens, et les autres sont ngligs
comme
les
des desses,
et qui
le
comme
la croix
sym-
grand mystre de
qui forment le chapiteau, le besoin de diversit s'est encore exerc. Diffrents modles
les
Pharaons ont
t labors,
mais
ou
tel
modle
un temple,
et
1. On trouve seulement, au deuxime registre du pylne occidental, un petit bas-relief de l'poque de Claude. 2. Je ne parle pas ici de l'architecture rupestre qui, drive d'autres principes, a quelquefois une lgance et une lgret qu'envieraient les Grecs.
173
le
mme
difice, et la
les
la
On
se laisser envahir par l'art grec, sous les Ptolmes, se fait de plus en plus gyptienne,
de plus en plus symbolique. L'architecte a un rle de plus en plus effac par celui du
prtre
:
on
lui
fournit
il
qu'il
excute avec
les
anciens procds, et
dans
les
nom
de celui
qui a bti Edfou est inconnu; toute la gloire en revient un scribe hritier du dieu dont
il
porte
le
nom, qui en
mme temps
le y.er-heb
en chef,
l'Imhotep-ur-se-Ptah du temple
Le plan
qu'il a
sa disposition gnrale presque tous les temples qui furent construits ensuite.
Den-
drah, dont
les
mme
conception, et
comme
parties
1 les
salles
nombreuses
les
comme
ou d'habitations pour
hypostyle servant,
comme
la cour,
:
de lieu de runion.
la salle
droite et gauche de
le roi
la
l'un,
d'adoration o
accomplissait
la
bibliothque.
B. L'autre,
paroi nord, de
elle
le
temple proprement
dit,
la
la salle
:
hypostyle, et compltement
salle
une
ferme
renferme
une deuxime
les vestiaires
de
les
magasins o se conservent
matires prcieuses et
diverses offrandes; un couloir conduit en outre l'escalier oriental pour les facilits du
service.
2
une
salle
dpendances de
la
chapelle o se clbrait
grande
fte
procession est reprsente sur les parois des escaliers (B), dans une salle con-
Khem
(C),
dans
la
partie
se
mystrieuse
du temple,
celle
fix
Tout l'ensemble
est
comme
le
une inspiration grecque: cette iuspiration, si remonter une poque antrieure aux Ptolmes. Il serait tonnant que l'lment tranger, nettement vit dans l'art ptolmaque, eut pntr dans ce simple dtail.
1.
On
2.
DCmichen, Tempelmeichriften,
I,
1.
174
j'ai
le
temple
et
ses dpendances, le
mammisi,
proprement
dit
si
du dieu dans
plan de Dendrah,
parts, les
deux pre-
le
mme, mais avec plus ou moins de dveloppements, mur d'enceinte en pierre ni de cour pristyle;
du nouvel an
et
mais
deux dernires,
aux
salles
mystrieuses, ont une disposition identique. Cette disposition parait tre un perfection-
comme
l'atteste
j'ai
Cette distinction bien nette des parties du plan n'est point l'uvre des architectes
de l'poque ptolmaque.
Ils l'ont
reue,
comme
II
le reste,
temple d'El-Kab, dj
les
Le
premiers groupes, et
l'adytum renfermant
le reste
de
les
commencent au tableau o
dveloppement
Amon
ou Horus accueillent
la srie
l'adytum. Dans
successif des
de plans que
j'ai recueillis,
on peut suivre
les
le
monuments
magnifiques.
grandeur du monu-
mdiocres,
il
y en a ordinairement
trois.
L'adytum central
les
temples; ainsi,
le
troisime
effet,
groupe
n'est
d'escalier
menant aux
la
communion
principales
les ftes
d'Edfou
et
la statue
de
la
leve sans voile, au-dessus du temple, pour recevoir dans un premier rayon l'me du
soleil
son pre.
En
outre,
il
je crois
la
monuments comme
celui
d'El-Kab
un temple
comme
de ce dernier
le
roi, si
apparat
gage de
la
pit royale,
personne du fondateur
les
bndictions
175
moins sur
le lieu
de l'rection
La
la
drame
divin;
Edfou
est l'endroit
mme
o Horus transpera
Typhon.
les
C'est l o,
chaque
lui
transformations qui
midi, sous
la
la
forme du
soleil,
enflamme
la
les portes,
ombres jusqu'au
ne pouvait y en
comme
ceux
d'Amon
Memphis, de R
Hliopolis,
d'Osiris
Abydos (Kom
Ramss
la
un caractre
Le temple d'Edfou
comme
il
est
le
nomm
demeure d'Horus
et ce
nom
dont
c'tait l
que
renatre
chaque
La grande enceinte,
du dsert
et
j'ai
de
Typhon, de
fouler le sol divin. Des formules magiques, des amulettes moules sur les
actes
y a
la
chambre de
l'a fait
la
ne faut point,
comme on
annexes du
les tapes
sanctuaire, consacres
aux personnages de
la triade
ou du cycle divin
3
.
Ce sont
1. Je rappelle que M. Mariette, considrant l'absence, pour les tombeaux de rois, de monuments rpondant aux mastabas de Saqqarah, a mis l'hypothse que plusieurs temples de Mdinet-Habou en tiennent la
place
citer que ceux-l, ont des proportions granle mme but que la demeure d'Horus: des caractre devaient y tre clbres, en suivant l'hypothse 'le M. Mariette, sur la destination funraire du premier. Quant celle du second que Strabon appelle un Meninouium, je pense que le fondateur a considr ce monument comme bti sur des lieux sacrs, comme des demeures divines, seule2.
Le Ramessum
Ils
Thbes,
le
dioses.
crinouies du
mme
dans son nom spcial de Ramss, de Sti c'est l qu'il est mort et renat. Cette du roi est appuye par la prsence de la chambre du roi Abydos. Ces temples rentrent alors ainsi directement dans la srie de ceux que nous tudions. Sti et son fils auraient ainsi deux Memnonia l'un, rel Thbes; l'autre, mystique Abydos, lev par un sentiment de dvotion au tombeau
l'hte
ment
en
est le dieu
et
identification
du dieu
d'Osiris.
Nous ne savons encore presque rien sur la composition des paut, sur le nombre des divinits qui y entrent. Le chiffre 9 est. d'ailleurs, purement symbolique et doit tre considr, dans la plupart des cas, comme un simple pluriel, et les reprsentations des temples ne tiennent aucun compte des limites troites que nous
3.
assignons au grand et au petit cycle. Je crois qu'il ne faut considrer les cortges de dieux dans un tableau que comme une numration des rles de la divinit, telle qu'elle est comprise dans ce temple, numration abrge ou tendue suivant la circonstance, l'intention dogmatique du scribe ou parfois son caprice.
pour
les
occasions
du
grands temples un
, et
lieu
de naissance
qui corres-
Dendrah,
ddoubl
les
l'ide affirme
par
la
chambre
l'endroit
Meskhen,
berceau
et,
outre le
prcis o la divinit s'tait manifeste, pour la premire fois, dans son rle d'Hathor.
C'est
l,
dit
M.
femme
noire
et
rouge')
moment dont
la fte
Enfin,
ils
brer
la
mort
de
la divinit
sous
le
nom
du
culte ou la fidlit
aux
traditions,
temple.
Telle est. je crois, la destination des chambres mystrieuses, Edfou,
comme
Dendrah,
comme
ailleurs.
La
mme
de
l'difice.
rsume
et
comprend
la divinit
la
nom
d'Horus.
Il
me
pu rapporter la
la notice
somme
j'en ai
du monument,
que
de nombreux textes
me permet de donner un
Edfou.
la dcoration et
Un
de ce sujet important*.
Je suis, monsieur
le
Maxence de Rochemonteix.
Paris, octobre 1876.
Les deux couleurs fout allusion au double rle d'Hathor, successivement divinit funraire et cleste. M. le Ministre de l'Instruction publique m'ayant fourni, par une nouvelle mission dans la HauteEgypte, les moyens d'tudier loisir le temple d'Edfou, je remets, mon retour, l'achvement de ce second ides qui devaient travail. [Ce second rapport n'a jamais t rdig, ma connaissance, mais une partie des mmoires runis plus tard au volume s'v trouver ont t exposes par l'auteur lui-mme dans plusieurs des
1. 2.
G. M.]
177
l'Abb Bourdais
I.
L'eau profane en
la faible
En
apportant, dans
mesure de mes
conception chal-
denne de
la
commence par
sidrale,
divinit
M. Heuzey
tout le sujet
qu'il se
et sous
tel
fleuve, c'est
un cours d'eau
comme
le
caractre sacr et
un
mme
du
jet
mains du
dieu, sur le
mme
cylindre.
Ce cours
d'eau,
mme point de vue. est le fleuve figur sur un me semble-t-il, n'a appel l'attention des assyconsidr comme appartenant la gographie physique, relle,
le
filets
non sacre,
est indiqu
feuilles, des
tilit,
caractrisent la nature des produits d'un sol arros par ces eaux.
Une barque
la
et sa
poupe s'lvent
hauteur
d'un
homme
l'arrire
paules de celui du milieu s'lance le double jet d'eau divine, que nous tudierons en
lui-mme dans
la suite
Ce
comme
c'tait leur
eau
mme
qui offrait
devant de
la
faade du palais chalden de Tello, dans la cavit du bassin sur les deux
1.
livr. 3 el 4, p. 164.
S.
3.
Le Clercq,
cyl. n* 46.
I,
3.
NOUV. SER.
178
les
le vase,
source myst-
Et
si l'on
nomme
o
le
aujour-
Porte de Flicit
c'est--dire prs
du
lieu
monarque
gotait les dlices de ce repos insparable de l'ide de fracheur dans les conceptions
orientales. Cette
remarque
est
la
source divine,
en rapport avec
les
eaux rafrachissantes,
le
prsentrent, depuis
Tassa de
los
quatre
comme
les
le
dallage du plus
renomm
des patios
les
mme
attrait.
:
David
disait
rsidence divine
Vous
les
Et Mahomet a parl
Dieu
On
Les
5
.
fera passer la
ronde
la
la boiront*.
hommes pieux
d'eau
du harem du
le
palais de
Khorsabad,
c'est
nomme
en premier
lieu, distincte
de ce groupe, que
je prterais
prfrablement
le
caractre divin, dans la description, tout empreinte de la couleur chaldenne, qui est
donne de
la terre
au second chapitre de
la
les
quatre
= assyrien risu)
En
et avait
de
la terre,
phique
regard
comment;
terre.
1. Les dbris de ce bassin sont au Louvre, Salle des petits fragments, Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 2 et 3, Chalde, p. 16.
Monuments
asiatiques.
p. 153-156, 171;
2.
3.
Voy.
Ps., xxxvi, 9.
4. 5.
44.
179
II.
Voyons maintenant
conception chaldenne,
la
source divine,
le
disque
ail, et
la
on
le voit se
soutenir dans
le ciel,
lune.
mme
range, au Louvre,
le
mme
mme
disque
surmontant l'arbre
objet que, dans ce
sacr.
Mais ce disque
est
tel
mme
troisime cylindre,
sacre serait, de la
le
deux
La source
sorte, place
au-dessus de
le
la terre,
dans
la
symbole. N'y
et le texte biblique,
remontant certaile
passage
surface entire'?
Je n'ai pas rencontr, dans les
monuments
un seul
L'art
exemple o
la
comme jaillissant
le
3
,
directement du
sol.
chalden aime
rapproch de
la ligure
dont
le
avoir t quelque poterie primitive. Parfois, ce vase, affectant alors de grandes dimensions et se rapprochant sensiblement de la forme d'un bassin, est pos sur le terrain
lui-mme.
ni les
On
si
je
ne
particularit,
o on
la
de bas-relief o
jaillit est
humain d'un
model
si
dlicat, se trouve
tre cit
comme un
pas
main
5
.
monument
figur
du Louvre. Peut-tre ne
6
L'tait-il
mme
il
Le personnage qui
terre,
il
le
porte
se tient debout.
Ayant un genou en
;
est d-
le
cylindre de Sargani-Sarluh 7
lui-mme.
1. 2.
petits
Monuments
asiatiques, vitriue
I,
4.
3. Voy. Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 164; W. Fr. Ainsworth, .4 personal narrative o/the Euphrates Expdition, Loudon. 1888, t. II, p. 265. os 725, 725 bis. Le bassin du u' 725 prsente une gorge vers le haut. Le 4. Cabinet des Mdailles, cyl. n bassin du u" 725 bis n'offre pas ce col et affecte une forme plus vase, plus voisine de celle d'un vrai bassin. 5. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitrine 111 des cylindres (vers l'ouest). Sur ce fragment, voy. Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 166-167; Perrot et Chipiez, Hist. de l'Art dans l'antiquit, t. II, p. 601, note 1; A. de Longpiuer, uores, d. Schlumberger, vol. I, p. 335. 6. Muse Guimet, Galerie gyptologique, parmi les cylindres du premier Empire de Chalde.
7.
Collection
Le Clercq,
180
Ailleurs, sur
la
Haute-Syrie,
il
le
s'est
en
mme temps
du bassin de
celui-l, syrien,
moiti gauche de l'empreinte, l'exemple d'un vase unique tenu par un double Izdubar 5
Sur
les faces
du bassin de
file
main de
l'une
le
que sa voisine
le
porte de l'autre
main
3
.
Quand
le
vase est,
il
comme
il
l'est
souvent de
la
seule
main
droite
5
,
main gauche
6
.
Frquem-
ment
qui
le
il
est
appuy contre
8
.
la poitrine
il
on
le
du personnage
porte
Gnralement,
est serr
au
col
De
et des statuettes,
comme
de celui de
la statue
filets
M. de
pas
On ne se
10
.
hasarderait
Bagdad
la
et
conserve au Louvre
La femme,
reine
ou desse,
est assise et
couronne; de
main gauche,
d'un vase en
le
droite.
De mme
font
palais de
Khorsabad,
et les
La main de
11
,
M. de Long-
prier
un
dtail qui
Ce vase de d
M. Heuzey
Peut-tre
mme
s'ing-
artifices trs
simples ce qu'il y
15
.
Pose sous
le
le col,
la
main droite de
la
1.
2.
Louvre. Sur ce cylindre, voy. Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 174-175. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitrine I, 3 e casier infrieur. Sur ce cylindre, voy.
Heuzky, Les Oriyines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 172-173. 3. Voy. Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 2 et 3, p. 153-156. 4. Louvre, cylindre o Izdubar tient dans ses maius l'aryballe, rcemment acquis,
loc. cit., p. 16S.
5.
et dcrit
par
M. Heuzey,
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitrine I, casier suprieur, cyl., ranges 2 (le vase est peine distinct), 4; vitr. au sud-ouest, petit torse en diorite. 6. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. IV, casier infr., cyl., range 1 (cyl. dcrit par
Heuzey,
7.
8.
9.
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 2. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. IV, casier infr., cyl., raDge 1. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. au sud-ouest, fragment de statuette en
diorite,
petit torse.
10.
11.
12.
petits
Monuments
asiatiques.
Muse Napolon
III. p. 171.
181
donc que de ce
mme
Mais
le jet
Il
est
et les petites
Ne demeurerait-on
rejeter cette hypothse d'un vase en quelque sorte sous-entendu, dans la description
ou
coiff
la
de sa
double
si
filet
poitrine
du dieu
1
,
jet
comme
5
,
le
simplement
8
soit
:
de
la
main droite
soit
de
la
poitrine
soit
de chaque paule
le
quer plus exactement son premier point de dpart, dans un objet se rattachant plutt
l'art industriel
qu'
l'art
proprement
dit,
ou bien
l'tat fruste
III.
vous
la
source de vie'.
la
Telle que
conception chaldenne de
la
prsente par
les
monuments
galement place
celle-ci
mme, ou
dans
la
La source prend
ainsi,
un caractre
nous restent de de
lui.
l'art
chalden, ou en reproduisent
Le cylindre o
les
deux
le
disque
1.
2.
Monuments
Cf.
rev/iETa;
v ax)
>03cto<;
IIotxjjlo!
iy.
-f
xotXta? aToO
vitr.
M-
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 4. 5. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. III (vers l'ouest). Sur ce cylindre rapport de Telle par M. de Sarzec, voy. Heuzey, Lus Orii/ines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 165. 6. Louvre, Salle des petits Mouuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 3; Cabiuet des M4.
Monuments
asiatiques, vitr.
I,
2"
182
ail est le
si
importante parmi
les figures
ou images
sacres de l'ancien Orient. Et, produits aux cts de l'arbre sacr, ces deux jets paraissent illustrer le passage de
il
est dit
au sujet de
la tige sacre,
croissant
Sa racine
fut
de blanc
cristal'.
Sur
les
cylindres de
le sol
la
Bibliothque Nationale
2
,
le
mme, deux personnages sont assis aux cts de ce bassin. On est comparaison de ces monuments avec les autres, voir dans ces deux
soit
deux dieux,
personnage vnrable
la
du corps duquel,
jaillit
sur beau-
main duquel
l'eau
de
la source.
Ce
m-
MM.
On ne
saurait
connatre un dieu dans ce personnage qui trne, assis sur un sige richement dcor,
tandis que vers lui s'avancent,
figures, parfois
comme
pour
lui
Il
une longue
barbe pend sur sa poitrine; une robe, d'une belle toffe plisse, l'enveloppe tout entier
et
tombe jusqu'
un
homme
dans toute
la
les attitudes et le
vtement du
tel
roi.
N'a-t-on
l'a
comme
et
le
premier crayon et
l'a
comme
l'esquisse
du Jupiter grec,
qu'Homre
conu
que Phidias
5
:
reprsent Olympie"?
Cette tiare divine est caractrise par des paires de cornes qui vont parfois jusqu'au
nombre de quatre
ghin)
la stle dite
6 des Vautours
ou
du
roi
annadou
(I-dinanin-na-
nous
fait
antiquit chaldenne.
On
la
Hillah et appartient
plutt
si
l'art
robe
plis, c'est
,
le
manteau chalden,
que
le portait
Gouda, cette
belle simel
de Sennaar
apprcie en Palestine
l'atteste la Bible,
naks", dont les flocons de laine sont dans les figures reprsents, quelques exceptions prs',
comme
1
plis.
1. 2. 3.
Cf.
Apoc, xxu,
Aafjt-irpv <
xpuoraXXov.
4.
5.
Cabinet des Mdailles, cyl. a" 725, 725 bis. Peut-tre le n" 794 du Cabinet des Mdailles. Histoire de l'Art clans l'antiquit, t. II, p. 506; voy. flg. 230, variante de la fig. 333. Sur ce cylindre, voy. Heuzey, Les Origines Louvre, cyl. d'hmatite, provenant de la Haute-Syrie.
3, p.
174-175.
7.
petits
II,
Monuments asiatiques. Sur ce monument, voy. Heuzey, loc. cit., livr. 1 et 2, Perrot et Chipiez, Histoire de l'Art dans l'antiquit, t. II, p. 589-592. Monuments asiatiques; sur cette statuette, voy. Perrot et Chipiez, Hist. de
606 et
fig.
l'Art
8.
9.
dans
l'antiquit,
t.
p.
114.
Voy. Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 2 et 3, p. 174. Voy. le cylindre, Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr.
I,
183
nous montrent cet ample manteau pass sur l'paule gauche du dieu. Son paule droite
reste
nue sur
tel cylindre'.
le
Si ce dieu tient
il
le
la
main
bras
gauche leve',
comme Sargon
le
Ce
mme
la
dieu est souvent assis sur son trne, dans les cylindres o l'on voit
source divine
4
;
reprsente
mais
Ici, sa
.
il
ne
l'est
il
parait avoir
un
double visage,
cette
comme
Janus
5
.
jambe
le
sur un taureau ou autre animal cornes, et sa figure est de moindres dimensions que
celles des autres
la
mme scne
7
,
comme Ppin
le
Bref,
lion
en fureur,
contraste avec Charlemagne, son voisin, aux contreforts du transept sud de Notre-
Dame
de Reims.
la figure virile et
il
riche
manteau en kaunaks,
reste
un
du
mme
chle dont
le
mme muse
M. de Sarzec
je
garde
infrieure";
la
reprsentent-ils le
mme
dieu des eaux que celui figurant sur les cylindres dont
viens de parler"? Les donnes que nous possdons actuellement ne nous suffisent peuttre pas
mme
dieu les statuettes de desses qui, vtues aussi du manteau en toffe de laine
Bagdad", ont
la
main un
sacre,
ou deux vases,
si
jaillit l'eau
le
Naades du bas-relief du bassin de Tello, dont nous restent deux seuls fragments. Ces
petites divinits ne
comme
dieu des
A
est
un cylindre syrien,
a
il
debout
nu"
l,
il
un genou" en
terre;
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. III. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 2: vitr. IV, casier infr. cyl., range 3. ,s 16-15-17. 3. Louvre, grande Galerie chald.-assyr., n 4. Louvre. Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 2; vitr. III; vitr. IV, casier inlr., cyl., ranges 1, 2, 3; cyl. syrien, dcrit par Heuzey, foc. cit., p. 178-179; Cabinet des Mdailles.
1.
2.
cyl.
n"
5.
Louvre. Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. IV, casier infr., cyl., range 1. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 4. 7. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 4. 8. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., range 3. 9. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques. 10. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques. 11. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques. 12. Louvre, cylindre nouvellement acquis, dcrit par Heuzey, Les Origines orientales de l'Art,
6.
livr. 3 et 4.
p. 168.
13. Collection
Le Clercq,
cyl. n* 46.
184
jamais on ne
le
voit assis.
1
.
les
deux
mmes
reprsentations
N'est-ce pas chose curieuse que cette donne d'un personnage tenant en
main
le
les eaux.,
le
les
symboles
la
monuments
sentant
la
du bas Euphrate
Gense,
ait t
la
canal de
la
lui-mme?
vu YEuphfates
et le Tygris, le
Gyson
et le
verser de leur urne, en une brillante mosaque, leur eau inpuisable, aux pendentifs
placs sous la coupole centrale de
San-Marco Venise.
dehors
J'ai
d'hommes
les
quatre
mmes
deux
la
nord de Notre-Dame de Chartres. Les urnes de deux d'entre ces quatre fleuves personnifis s'allongent
dmesurment pour
pan coup
les
les
deux personnages
du porche. L'arbre ou
arbres
paradisiaques sont reprsents Chartres au-dessous de ces fleuves; tandis qu' Reims,
trois
l'art
gothique,
ils
sont devenus
le rle
comme
et,
par un prodige d'quilibre, quatre beaux jeunes gens draps dans un ample manteau,
la divinit
penflot
en dversent un
et
monuments de
l'antique Chalde,
les
les fleuves
occupent
mme
du narthex de
IV.
Le
jet d'eau,
suit
Sur un cylindre
3
,
Louvre, Salle des petits Mouumeuts asiatiques, vitr. 1, 3' casier iufr., cyliudre provenant des ateliers Haute-Syrie. Sur des mdailles frappes eu mmoire de la soumission des Parthes par Trajau, on voit, de chaque ct de l'empereur, une divinit appuye sur une urne d'o s'chappe un cours d'eau. C'est la reprsentation du Tigre et de l'Euphrate. Mais rien ne porte admettre qu'elle drive ici de l'art ou des conceptions orientales, plutt que de l'art grco-romain. o. Muse Guimet, Galerie gyptologique, vitriues des cylindres du premier Empire de Chalde.
1.
de
la
2.
185
De
mme
font les
jaillissent
dans
la figure
ciel.
On
que, dans cette autre reprsentation, due un art d'un caractre tout hiratique, le
l'eau, et
parce que
le
symbole,
d'un usage trs frquent, tait suffisamment indiqu sans cela, et parce que besoin tait
les
figures
mme
face la reprsentation
du double
jet d'eau.
Le plus souvent
de
la
pesanteur 8
La courbe
ne
jet
ct
du point de dpart,
Droite ou courbe,
un grand
arc', soit
mme
filet
quefois direction simple, c'est--dire non sinueuse; trs gnralement elle est, au contraire,
ondule 5
les
procds constants de
la
sculpture en
Un
Ou
comme
pour indiquer
7
,
ou bien,
le
quadruple
Et alors
les
mme
dans leurs
ondulations.
On
ne
les voit
figure
du
1.
Monuments
I,
1, 4; 2'
casier infr.,
range
2. Louvre. Salle des petits Monuments assyriens, cyl., vitr. I, casier super.. raDges 2, 4; 2' casier infr., range 4; vitr. III; vitr. IV, casier infr., range 3; Collection Le Clercq, n* 46; Cabinet des Mdailles, cyl.
n 722.
3.
les
deux
uu peu moins
longs.
4. 5.
(cyl.
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, cyl., vitr. I, casier super., ranges 2, 4; 3 e casier infr. de la Haute-Syrie); vitr. III; vitr. IV. casier infr.. range 3; vitr. du sud-ouest, fragments de deux statuettes; Cabinet des Mdailles, cyl. n 707. 6. Cabinet des Mdailles, cyl. n* 7U6. 7. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, cyl., vitr. I, casier super., range 4; vitr. IV, casier infr., range 1, cyl. dcrit par Heuzey, loc. cit.. p. 163; Cabiuet des Mdailles, cyl., n 706. 8. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, cyl., vitr. I, casier super., ranges 2, 3; 3' casier infr. (cyl.de la Haute-Syrie): vitr. III; vitr. IV, casier infr., rauges 2, 3; Louvre, mme salle, vitrine au sudouest, partie infrieure d'une statuette: Louvre, cyl. nouvellement acquis, dcrit par Heuzey, Les Origines
orientales
9.
le
l'Art, p. 168.
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, cyl., vitr. I, casier super., range 4. Monuments asiatiques, vitr. III, petit bas-relief: sur ce bas-relief, voy. 10. Louvre, Salle des petits Bbdzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 106 et 167. 11. Louvre, Salle des petiis Monuments asiatiques, cyl., vitr. 1, casier super., range 3; vitr. 111 (.cyl. de Tello, dcrit par Heuzey. Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4. p. 165: mme vitrine, petit bas-relief; vitr. IV. casier infr., range 3; Louvre, cyl. recueilli Antaradus.
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
V.
24
186
fleuve,
elles, est
tudions, pour
les
les flots
eux-mmes, comme on
voit,
du
eux remontent
le
cours
2
,
de l'eau
3
.
Mais
se sont
comme
jaillit l'eau
ou plutt
alors,
le la
la
reprla
senter directement.
Les poissons,
le fait
un
6
.
La
figure,
tant grave d'un ct, parat rclamer, de l'autre ct, une reprsentation symtrique.
Le
jet est
double dans
la trs
flots
indiqus par
la sinuosit
des lignes et
les
prcise que la reprsentation ainsi donne est rellement celle de cours d'eau; mais
qu'elle soit l'image
et
les
et
Naharam,
cela est
beaucoup moins
certain.
Le double
recourbant droite
comme une
simplification conventionnelle de la
jailli,
Un
tel jet
ne diffrerait pas de
la
sorte de
de reprsenter, de
plus que
le jet
la sorte,
lui-mme. Et
souponne ce
dans un art ses dbuts, une source sortant de terre, plutt qu'une eau
Dans
les statues
les
la
statue nouveldiorite,
comme
dans
les
deux statuettes en
1.
fentre.
Louvre, grande Galerie chaldo-assyrienne, bas-relief deux registres, dans l'embrasure de la quatrime Voyez aussi un fragmeut de bas-relief reprsentant une forteresse, escalier de l'aile des salles asia-
tiques.
2.
vitr.
I,
III
(les
deux poissons du
range
3.
3.
petits
Monuments
gauche du
dieu).
4. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. IV. casier infr. (cinq des sur un cylindre]. h. Cabinet des Mdailles, cyl. n 723, rplique du n 722 o l'eau est, au contraire, poissons. 6. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, cyl., vitr. I, casier super., range rcemment acquis et dcrit par M. Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4,
poissons reprsents
187
dont
le
Louvre possde un
le
jailli
du vase tenu
la
Ils
main par
coulent sur
le
de quatre fleuves.
Si les deux fleuves figurant seuls sur la plupart des
n'taient pas simplement la reprsentation de
pris
comme
comme
sabad une seconde paire qui rpond, par une symtrie double de la figure,
paire grave sur
la
premire
poitrine et
le
dans un
Chalde.
Le cylindre
n'offre
vase d'o s'chappe un double cours d'eau, sont identiques l'un avec l'autre,
n'y a que
deux
ralit,
on
voit,
comme
pour
dans
l'autre,
sortir d'une
mme source, d'un mme vase, mme vase, comme cela a lieu
difficile
encore, l'interprtation d'une scne sur laquelle tant de dtails variant dans les
diffrents
il
monuments
jettent dj
de
la
deux
vases,
double
la fois
milieu de la
Deux des
comme
fondus en un seul
le
M. Heuzey soup1 :
Tigre l'Euphrate
de
la sorte,
les
deux
jets extrieurs,
par rapport
le
simplement
Tigre
et l'Euphrate.
Mais
1. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitrine du sud-ouest, petit torse d'une statuette et partie infrieure d'une autre, fragments dcrits par Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 162-163.
2.
3.
4.
Collection Le Clercq, n g 46. Louvre, cylindre d'hmatite recueilli dans un tombeau de la grande ncropole d'Antaradus. Voy. Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 174-175.
188
plus d'une source unique, contrairement au sens de la plupart des reprsentations des
cylindres chaldens.
En
main,
eaux'
coulant de l'un l'autre des vases entre les mains des Naades sculptes sur
1
le
bassin de Tello
et, ainsi
,
vases que
seul pass de
main en
distincts
deux cours
du Tigre
V.
fleuves
L mme o
valeur
ce jet double n'est pas rpt de la sorte dans une srie de figures, sa
frres, le
comme
Tigre et l'Euphrate,
la
existe
mme
concep-
de lgende
deux fleuves
accuse peut-
divins de l'crivain hbreu sont tout diffrents des fleuves entre lesquels s'tend la
Du
la
reste, le passage
en question, postrieur
la Captivit,
les Juifs
dans
les
monuments de
Il
Eau de Vie
jaillira
de Jrusalem. La moiti de
cette
mer
mer
occidentale.
Il
en sera ainsi
printemps-t
et l'automne-hiver'.
Ce dernier
ments
trait
monu-
figurs, objet
les faces
comme
le fait le bas-relief
chalden.
Un
phrate,
est,
l'art
chaldo-assyrien prte
et de l'Eu-
cours d'eau
ne
suffit
symbole vritable
bas-reliefs et des
des
cette
plante caractrise
la
Hrodote
dit
au sujet de
Babylonie
5
:
De
le
meilleur et
le
plus
fertile
1.
2. 3. 4.
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques. Heuzey, Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 171. Zacharie, xiv. 8. Voy. Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 168.
Liv.
I,
5.
chap.
exem.
deux cents
fois
les
annes
elle se
surpasse elle-mme, elle rend trois cents fois autant qu'elle a reu. Les
et
feuilles
du froment
de millet et de ssame,
la
je n'en ferai
pas
foi ce
que
j'ai
de
l'huile d'olive,
mais de
celle
du ssame. La plaine
eaux du Tigre
de palmiers.
s'exprime ainsi au
:
du
mme
les
et de l'Euphrate
Il
produit
le
froment
l'tat
spontan, l'orge,
l'ers et le
ssame'.
la
Le
bl aurait
valle
du Tigre
et
de l'Euphrate.
Il
fut
imagine
la figure
du vase d'eau
jaillissante,
ces fleuves
eux-mmes,
les
reprsentaient le bl
En
MM.
Perrot et Chipiez
et
que
les
sculp-
employe volontiers,
il
suffisait
aux
artistes chaldo-assyriens
d'un
bl'.
Ce sont
jaillis-
pas de
doute
Du
flots
deux
Or, ce motif
additionnel se retrouve dans divers exemples qui donnent trs nettement au bouton
central les
mme
assy-
jaillit
le
de bl sort entre
les
deux
jets liquides', l
mme
,
o nous
le
montre
le petit
bas>),
relief prcit.
l'
bouquet de
trois feuilles
image de
8
.
les
eaux
que
un autre
Louvre
Mais
le
mme
deux
flots,
sur
l'cole babylonienne'.
dit.
Cory, p. 24.
t.
l'Art
dans
l'antiquit,
II, p.
557-558.
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. IV, casier infr., cyl., range 4, reprsentant un champ de bl o passent deux bufs. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. II, contenant des cylindres (vers l'ouest). 4. 5. Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 167.
3.
6. Ibid., p. 178-179.
7. Ibid., p.
167-168.
8.
9.
Ibid., p. 174-175.
Ibid., p. 172.
190
dressant au-dessus des deux gerbes d'eau, sur un cylindre du Louvre', et cette tige
qui, sur
ateliers
la
Haute-Syrie, s'lve
o, jaillissant
? Serait-
une
tige
la droite
du
bassin pos en terre sur l'un des cylindres du Cabinet des Mdailles
Et
le serait-elle
le
tronc
mme
du bassin d'eau
1
jaillissante,
aux cts de
Bibliothque Nationale ?
Mais ce
le
n'est plus le froment, c'est le palmier trs caractris, qui se dresse derrire
mme
collection,
o figure
le jet
d'eau divin
5
.
Le palmier
au tmoignage
font l'admiration des voyageurs modernes". Enfin, c'est l'arbre sacr dont, sur
un
cylindre du Louvre,
les
les racines et
entretiennent
,
la vie
et la fcondit perptuelle,
comme
rptant une
donne de
la
localis l'habitat
de l'arbre sacr.
VI.
L'arbre sacr se dressait
l,
comme
source
nous l'affirme l'hymne en son honneur". Ce n'est plus cet arbre sacr, mais
divine des fleuves que localise galement au milieu de la terre un
subsistant tant bien que mal dans ce passage de Sanchoniathon
II,
:
mythe phnicien
c'est--dire Cronos,
localit
au centre de
coupa
les parties
honteuses, tout prs des sources et des fleuves". Dans cet endroit-l, Ouranos fut
le
On montre
si
On
pas assez bien inform pour nous donner ce nom-l. Et je souponne que, primitivement
1.
2. 3.
4.
5.
6. 7.
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I (vers l'ouest), casier super., cyl., range Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, 3" casier infrieur. N 725. Cabinet des Mdailles, cyl. n" 725 bis. Cabinet des Mdailles, n 729. Voy. Ainsworth, A personal narratii-e o/the Eu/ihrates Expdition, t. II, p. 84-87.
xxii, 1-2.
1.
8.
9.
Ligne
4.
Des sources des fleuves (?). 10. The ancient Fragments, dit, Cory,
p. 12-13.
191
moins
mythe phnicien
que nous
la
font
connatre les
monuments
d'une part,
le
le
dieu Samin,
le
Ciel
du corps
lequel ne
rapprochement avec
dcoule
le
dieu
II,
attentat,
l la terre
un bienfait inappr-
la
conception chaldenne
figurs sup-
de
que nous
la
prsentent les
monuments
plant au
manque
il
a t parl
prcdemment,
phnicien. Mais
Ni
l'un ni l'autre
il
ne se trouve dans
ni
ya
lieu de
comme arrive aux dieux du mythe mme figure divine, le mme personnage
sur
tel
du panthon chalden, par un intervertissement des fonctions, remplit ment celle de dieu des fleuves, quand la sienne sera, au contraire, sur tel
dieu plac prs des fleuves.
monudu
autre, celle
la
la tiare
comme
est
de Samin dans
la
la
comme
trine
on continue en France
nommer
comme
on l'appelle
la
("?).
Partant de
poi-
du dieu
5
,
assis, le
double
de
jet d'eau se
cylindre
le jet jaillissant
mme du
demi
unique cette
fois,
un
genou en
terre'.
Un
taureau,
deux
divinits.
Ce
taureau semble
le
mme, au
prsent sur
le
L'animal y
a,
dans
les
deux
parties symtriques
du monument de
l'art
chalden,
la tte
tourne vers
le vase.
Mais ce
genou en
et,
terre.
Ce
n'est
plus
le
lui,
mais, par
lui,
au taureau que
le
le
observe M. Heuzey,
liquide jaillissant
du ruminant
aux yeux du
mme
1. 2.
707.
3. Cf.
Apoc, xxn,
17.
4. 5.
livr. 3 et 4, p. 164.
192
la littrature
hbraque. Cet
communment
avec
le
hros.
lion.
On
le
un cylindre du
Louvre
1
.
Le groupe
monument, mais
donn par
la
proximative. Si
le titre
de
Nemrod-Epos
pome d'Izdubar
ethnique,
du hros des
monuments
chaldo-assyriens avec
le
1
,
personnage ou mieux
la personnification
nomme
l'esprit,
si
Nemrod dans
la
Gense
un rapprochement surgit
trs naturellement
dans
soit,
l'on
un
lion, et,
d'autre part, entre ce texte-ci, parvenu nous en hbreu, mais trs probablement rdig
et
dans
la valle
du bas Euphrate
l'une
Chus
Il
[les
Kouschites]
engendra [comptrent
comme
dicton
de leurs tribus]
le
Nemrod.
pays.
Il
fut
un fort-chasseur sous
yeux de Yahw
fort,
3
.
D'o
les
le
Comme Nemrod,
un
un chasseur sous
yeux de Yahw.
et Caln,
au pays de
6
.
Sennaar. De ce pays,
Nemrod
passa en Assyrie';
et Calah.
il
[y] btit
Ninive, Rehbth-Ir,
Calah
5 ,
Ninive
Ce Resen
est la
grande
ville
la
De
la sorte, le
race conqu-
avait prcde et se fondit ensuite avec elle en lui laissant sa langue, l'assyrien.
Ailleurs, le
mme
dieu Izdubar n'est plus plac prs des fleuves dans l'attitude de
et
la lutte,
tenant
la
Yamentum.
est
d'un
deux fleuves
Ce
n'est pas
sans raison,
faut le croire,
observe
7
,
M. Heuzey, au
debout
du
mme muse
que,
du dieu
coiff
garnie de
Yamentum*
lui-mme
le
2.
3.
Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., 1" range. Voy. Pbrrot et Chipiez, Histoire de l'Art dans l'antiquit, t. Il, p. 16.
Simple
superlatif.
.
4.
5.
Ou
Assur
D'autres traduisent
De
Nimroud.
Gense, X, 9-12. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. IV, casier Les Origines orientales de l'Art, livr. 3 et 4, p. 163.
infr., cyl.,
6. 7. 8.
range
1.
193
la place
barbe, drap dans l'ample manteau de laine floconneuse et coiff de la tiare orne de
cornes; de
fleuves,
mme,
et
rable.
Un
et ce
manteau de
comme
le
dans
Nantes,
un
tel
!
,
dieu
dieu mdiateur
syrien, au dieu
double visage
assis,
comme
coiff
l'appelle
M. Heuzey
prsente, sur
un cylindre
un adorateur
c'est
coiffs
de
la tiare
orne de cornes et vtus d'un manteau de laine sans flocons, des personnages
homme
corps
et,
par l'infrieure, oiseau mont sur des pattes grles. Plusieurs cylindres de
est, lui,
d'aspect encore
il
Je signalerai encore, sur divers autres cylindres, deux ou trois personnages distincts
d'Izdubar et du dieu des eaux
6
.
Deux personnages
se voient de
la
mme aux
cts
du
disque
fleuves
ail,
7
.
sur
le
bassin pos terre, un personnage est assis de chaque ct de ce bassin et reoit l'un des
deux
Enfin,
un dieu
9
,
menaant
la
du dieu portant
source des
Syrie:
il
1.
petits
Monuments
2.
3.
Louvre. Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 2: vitr. IV, casier range 2. Cabinet des Mdailles, cyl. n" 729. 5. Cabinet des Mdailles, cyl. u" 722, 723. 6. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. I, casier super., cyl., range 4; 3' casier infr., cyl. svrien; vitr. III: vitr. IV, casier infr., cyl., range 1: cylindre dcrit par Heuzey, loc. cit.. p. 168. 7. Louvre, Salle des petits Monuments asiatiques, vitr. IV, i' casier infr., cyl.. range 4. Cf. le cyliudre babylonien publi par John Landseer, Saban Researc/ies, o le double jet jaillit au contraire d'un vase sur
infr., cyl.,
4.
un
petit
8.
9.
N"
RECUEIL, XXI.
NOUV. SER.,
V.
194
LETTRE A
M.
Franois Chabas
Maon,
le 7 avril
1871.
Monsieur,
L'tude que je termine en ce moment de Circ et d'Ulysse dans l'Odysse m'a montr une transformation bien remarquable du char du soleil en un navire et du ciel en l'Ocan. Cette transformation, qui est le fond pique de toute l'odysse des Argonautiques et de tant d'autres lgendes, se retrouve trs assurment dans la mythologie
Mais
j'ai
vu
que ce
soit
un navire,
et
qu'un aviron
les
ou de signe reprsentatif,
C'est pourquoi je
et
un
tel
accord entre
en y joignant vos propres observations sur la raison d'une La mer, telle transformation. Je l'explique trs aisment pour l'Inde et la Grce selon l'expression de Byron, est le glorieux miroir o le Tout-Puissant aime se contempler. Elle est bleue comme le ciel, ou blanche, ou sombre, et le char du
renseignements de
:
soleil, solitaire
l'immensit.
est-il celui
Nil pour les gyptiens est bien l'Ocan; mais est-ce l que navigue Osiris, et y
mal peut-tre
me
mes
explications.
J'ai la
me
difficult
Voici
les
temps annoncs,
et
laboremus
dvous,
Cerquant,
Inspecteur d'Acadmie.
Chabas et de 1. M. Virey avait bien voulu appeler mon attention sur deux lettres de M. Cerquant Chabas M. Cerquant, qui lui paraissaient renfermer des dtails intressants sur la manire dont l'illustre gyptologue comprenait plusieurs des questions relatives la religion gyptienne. Madame Piquemal, fille deChabas, a bien voulu en copier le texte dans les registres de son pre, et m'autoriser les publier ici. C'est une complaisance dont les lecteurs du Recueil la remercieront, comme je le fais trs sincrement. G. M.
195
Monsieur,
Votre
lettre
travail
pour
la
Chambre de Commerce,
puis
la
un engagement
campagne. Je
la
au
soir, et,
mon
apprciation.
comme un
songea donner une organisation l'univers, son premier acte fut de soulever
vote
du
la
ciel,
puis
il
cra le
c'est ce
que
mythologie gyptienne exprime d'une manire mythique en disant que Dieu forma
ses propres
membres.
d'analogies avec ce mythe. Dieu
fit
le
req'iah (acepupa) au milieu des eaux, afin de sparer les eaux d'en bas de celles d'en
comme
videm-
solide.
feste, selon
le
traduction de Luther.
:
les
les astres
Rien
du
soleil
dans
les
vingt-quatre heures de
journe, considres
la
comme
des divisions
distinctes de la route.
Le dieu
est
au centre de
serpent dont
le
Un
dieu tient
l'avant, la pique en
quelques autres
stel-
dans
la
nomms Akhimous,
Le dieu
rle
solaire,
mais
le
car, cach
soleil, le
ment
il
le
Apap ne
chaque jour
recommence son
Sur
l'abime et de recommencer
le
chaos.
se soude le
dogme
providentiel d'Osiris,
vie,
qui,
lui,
succombe sous
satellites, et
Comme
entre
Apap,
la lutte
elle est
l'image
de
la vie
de l'homme sur
Aprs
concourront ternellement
assur, mais le
le
triomphe du bien
est
mal
faudra
le
196
les
gyptiens nommaient
la
mort
l'arrive
Le coucher du
rsurrection.
soleil
la
mort,
fut-il
de
la
Khentament,
dans l'Ament,
l'Empyre,
l'Occident,
d'en haut,
et,
tandis que
Phra
le ciel
du Seba,
d'en bas.
d'ailleurs
Mais
ni Phra, ni Osiris,
non plus
qu'Ammon,
ni
la science sacre
les
noms,
les
moyen de
salut
pendant
les
preuves de
la vie,
de
la
mort
et des prgrinaest
que Dieu
une puissance
les cratures, le
monde ma-
nom
apercevoir ou imaginer.
Une
telle
tel
que
les
il
leur fallait,
comme aux
l'ide la vit se
fti-
Hbreux, des dieux marchant devant eux. C'est pour ce motif qu' ct de
plus grandiose et la plus exacte que
l'homme puisse
se faire de la divinit,
on
les ramifications
descendaient jusqu'au
et
mcanisme.
le
En somme, la mythologie gyptienne est un abme plus vaste et plus profond que Nun. Nous commenons soulever la vote qui va nous donner un terrain solide
les
!
pour rtablir
membres du dieu
la
et
organiser
le
chaos
qu'Osiris et
Thoth nous
viennent en aide
Non seulement
suffisait
du
mme
pour l'enthou-
siasme des potes religieux. Chez nous, les manifestations religieuses s'adressent rare-
ment
Dieu le Pre
Cur du
hymnes sont
en tait de
mme chez
gyptiens
Phra,
c'est
Ammon,
Ptah, Khpra,
Tum, Schou,
invoqus
comme
dieux uniques,
Le prtre gyptien
noms
du
vrai Dieu,
et
comme
veli
auteurs de la lumire,
mme Ptah sont alors dpeints comme conduisant le soleil, comme ayant pour corps le disque mme de l'astre. C'est
comme soleil
brillant
ainsi qu'Osiris, bien qu'il soit spcialement le soleil mort, c'est--dire vaincu et ense-
par
les
l'horizon,
107
la clart
et
la
son diadme
Voil,
tifi
l'instar
du
soleil,
chaque matin.
avec
le soleil; voil
figurer
comme
naviguant sur
la
barque
le
solaire.
Mais
voir,
course diurne.
Il
D'un autre
ct,
il
n'y a pas eu
en Egypte, transformer
les
mythe
osiridien.
la
navigation y est-
ancienne.
Le bateau
bien que
les
de
la
mythologie grecque
et
Il
Vnus
l'tat
les railleries
la science,
Il
de Lucien sont,
il
soit,
en
de
est difficile
de
mythologies.
y a certainement de
l'analogie entre le
mythe
reprsentent
les
comme
lambeaux de son
I,
Ce
(Macrobe, Comm.,
Liber avec
Je viens de citer
identifier
Macrobe
cet auteur
le soleil et le soleil
mme
sens,
mais
je n'oserais la science
pour ce qui
ils
regarde
Un
Chabas.
G.
Maspero
la
seconde personne du
singulier, ne paraissent pas avoir excit l'attention des gyptologues depuis le jour o
Erman
les
signala'.
Lorsque
il
1. Erman, Zur Erklrung dcr PyramU/entete, dans y en a d'autres exemples que ceux qu'Erman a cits.
la Zeitschri/t,
t.
XXIX,
p. 40-42, et
t.
XXX,
p. 19;
198
Pepi
elle
m'avait frapp par son apparence berbre; mais, occup des travaux
je n'avais
me
sug-
de l'gyptien
vations que
s
me
j'ai
pu
>tj\
est la
forme absolue de
>V\
comme|C,
laisse
,
\\~>
le
&=5
>Q
'
\^>
o,
\\
et
de
=^'
k\:
et
de ct, pour
moment,
la finale
afin
de ne m'occuper que de
c'est
cette
t\ qui me
effet
compare en
de
>1\
son masculin
>^q, on est
amen
se
demander
de
si la
la finale
^\ marque
:
de diff-
pronom
et
le
suffixe
la
la
seconde
posses-
a,
derrire
et
un nom
exprimant
un verbe
le
marquant
que
rgime
direct, [ke]m,
toi
du Mzab
offrent,
!
dans
les
mmes
positions,
-em (Oued
-iam (Ouargla
et
0. Rir', -am)
et
le
berbre
le
pronom fminin de
serait-elle
la
-m berbre du fminin ne
L'gyptien a un thme
le
la
pronom masculin
s
suffixe
suffixe,
t,
suivi de
le
>
V\ tou,
v\
m, forme le
isol,
il
pronom fminin
trois
>f\
tim[i], tim,
pronom
emploie
procds
au masculin, suffixion de
de
^
i
v Q
n et suffixion
nitou, dont
la
t,
v^
s=>^\
^\
je crois avoir
comme de
*<
\\ nisou pour
troisime
la
com-
*nitimit aient exist. Quoi qu'il en soit de ce dernier point, on peut affirmer que, dans
ce systme archaque du pronom,
finales
le
s=>
est la
marque de
les affixes
la
personne en gnral,
les
qui
^K ou
et
les indices
du genre,
Tet
de
*^
ni, les
lments
suffixe
En
berbre,
si
pronoms
le
isols
la
seconde personne
pour
1. 2.
Hanoteaux, Essai de Grammaire de la langue Tamachek, p. 32-36. Basset, tude sur la Znatia du Mzab, p. 5-8; Gourliau, Grammaire complte de
Hanoteaux, Essai de Grammaire Kabyle, p. 49-59. Hanoteaux, Essai de Grammaire de la langue Tamachek,
la langue Mzabite,
41-46.
3.
4.
p. 22.
199
les dialectes
d'Ouargla et de l'Oued
le
kabyle
3
;
kemmou, en tamacbek,
chem, chemmi, en mzabite, kem, kemmi, en kabyle. La comparaison des dialectes porte
croire que le tamacbek a d possder au dbut une forme *kak, *kaki, analogue
et
le
De
toute manire,
pronom
isol
de
la
au masculin, de
la
la
le
pronom
-|-
masculin suffixe de
seconde personne, *k
ak
k-a en tamacbek, ch
les dialectes
itch,
etch
et
le
= chetch,
chetchi en mzabite, ch
2
+ ek,
ik=
chek dans
d'Ouargla
de l'Oued Rir';
au fminin, de
la
combinaison du
mme
pronom fminin
Rapprochant
suffixe de la
seconde personne, k
em en tamacbek, ch
+ em
en
mzabite et dans
les dialectes
mme
s=> t de
l'gyptien
ke-che-tche
le
est
un support
commun
>
pronom
affixe masculin,
pronom
support
mme un
de son v\
affixe fminin m de la seconde personne du singulier, g commun aux deux genres et diffrenci par deux suffixes
est
de
le
dont
second ^\ -m, ne se rencontrant qu'au fminin, doit tre un suffixe fminin. L'identit
m-m,
l'identit
d'origine, et
me
faire croire
que
V\M
de l'gyptien archaque
suffixe de la
s=sf\ tim
(tem),
s=l\
timt-timet, est un
pronom fminin
la trace
le trs vieil
assez considrable d'lments grammaticaux, qui se retrouvent dans les idiomes berbres, et qui montrent des rapports entre les
pos l'admettre jusqu' prsent. L'un des plus intressants, et que j'tudierai en
temps
s=>,
|,
ti,
noms propres
et
W. Max Mller
In
d.
Bouriant, Mmoires de
la
Mission franaise,
1.
p. 4;
la
langue Mzabite,
p. 19.
2. 3. 4.
Bassbt, tude sur la Znatia du Miab, p. 4-5. Hanotbaux, Essai de Grammaire de la langue Kabyle, p. 49-50. Cf., pour cette substitution de i /., Basset, tude sur la Znatia du Mzab,
p. 3-4.
200
in
cler
Bischofsliste
Dafr
bietet,
wie
Apol-
(scilipet-polis).
Anscheinend
ist
dise
aucli
worden
fllig
wie
viele
gyptologen lesen
S telle seit 1892 von niemand bemerkt wokl Konzilienakten? Nachdem ich zudurch welche die vielumstrittene
darauf gestoBen bin, scheint es mir angebracht, darauf hinzuweisen daB wir
S telle
liaben,
Umschreibung des
alten
Namens von
Wiedergabe dises Namens haben zuletzt Erman, Z., und Maspero, tudes de Mythologie, II, 313 (= L'AnthropoL, II, 401) gehandelt. Erman hatdie Hypothse aufgestellt, der Bhdt (<= bh) geschriebene Name <= enthalte eine graphische Umstellung und man solle Dbht lesen, abgeleitet
ber
die hieroglypbische
XXIX,
1891, 63,
von dem
zeigt aber
Wort dbh
c&e<>T,
beten
(so?)'.
Nunmehr
Niemand wird in ctegT von d und s annehLautvertauschungen nirgends nachweisbare kuhne und sonst men; eine irrige Lesung der spteren Priester ist auch kaum mglich. Wir haben
daB dise Thorie sich nicht
also
d. h.
ri
<=?=> S(t)~behd(et)
Sitz von B.
Die Stadt
,
ist
Man
von Bhdt
wie
frher vermutet wurde; das mflte etwa *s-behdit(e), sbehtit lauten. Vermutlich steht
hier e fur altres a vor h (lter *btihdet).
Die
demotische
Schreibung
W.
ist
ar-bhtt (siehe BrugscIi, z A * C iS schon lngst die richtige Lesung entscheiden sollen.
ist
&
Bei ihr
sich ja keine
J|
^,
Maspero,
/.
Demnach
ist
die
Von Bhdt
kein Unglck.
Die schnen Etymologien so vieler Ortsnamen bei den gyptologen und schon bei den
spteren Hierogrammaten haben ja oft keinen
Wert
8
.
Es
ist
da
in der spteren
Spur
der Femininendung; sie mBte sehr frh abgefallen sein. Aber zunchst
genug,
1. Soviel ich weiB, ist dise Bedeutung ia altrer Zeit nicht belegbar. Dbh heiflt iru alten Reich nur opfern . Erst im neuen Reich tritt die Bedeutung etwas erbitteu auf, Deir el-Bahari, Na%'ille, 76; DHL, II, 38; Chetitercertrag, Z. 5 [Six Temples, 12, 31, ist unklar). In der alten Vulgrsprache muss also das Wort opfern eine bergangsbedeutung wie eiuem mit Bittopfern nahen angenommen haben. Nebenbei sem. dbh. bemerke ich, wir haben in diesem Wort eine merkwrdige gyptisch-semitische Vokabel dbh Die ltesten gyptischen Kullausdrcke sind berhaupt zu eiuem grossen Teil aus dem Semitischen ent-
lehnt.
2.
Name
LE PRE DE THOUTMS
III
201
LE PERE DE THOUTMES
PAR
III
Edouard Naville
De
qui Thoutms
III tait-il fils?
il
y a quelques annes,
les
me semble
tranche par
dcouvertes
d'j\
^
tait
le
(j
III
fils
Cependant
nous
renseignement
1
clair qui
a propos une interprest fourni par cette inscription. Dernirement, M. Lieblein er comme tation de ce texte, d'aprs laquelle Thoutms III serait le fils de Thoutms I le croyait Hincks., et comme, sa suite, l'ont cru Lepsius, E. de Roug et Mariette. Ce
,
qui,
tion,
la
preuve
la
de l'ancienne opinion,
c'est la
British
Musum,
qui,
de
Hatschepsou
Le document
c'est
me
pourquoi
je
y trouvons
que
l'on a
vues dans
si
des
d'elles-mmes
Comme
c'est la
l'a fort
M. Maspero
l'inscription
d'Anna
est dtaille,
biographie d'un
homme
famille.
On ne
En
quand
il
s'agit
de
la
parent
un document
grav sur
les
murs
est clair
qu'un document
la
et
ddicace
M. Lieblein
fait
roi
nomm
est
Thoutms
II,
et
que
les autres
ne sont indiqus que par des indices plus ou moins certains. M. Lieblein
me
parat n'avoir
la
M. Boussac
qu'il restait
pour
les
cinq premires,
en manque plus de
la moiti.
en parti-
1. 2. 3. 4.
Proceeclings, vol.
XX,
t.
p.
9:.
Recueil de Travaux,
au Caire,
vol.
XVIII.
Far exemple,
si
l'on se rappelle
p.
que
le
mot
^\
170 et suiv.
V.
NOUV. SR.,
26
202
LE PRE DE THOUTMS
que
III
culier, je crois
le
nom
la
de Thoutms
er
devait tre la
fin
de
la ligne 5.
Malheu-
reusement, aujourd'hui,
de
la
4-1'
mourut avant Aahms, puisque celui-ci vit Thoutms III demeurer trne, tandis qu'Anna ne nous parle que de la rgence de Hatschepsou. Les
I
er
.
Il ft
des
c'taient vi-
demment
mme
.
roi,
Anna
arriva tre
dit-il,
y$P,
c'est-
comme
mes ordres
la fin
de sa
vie,
il
sera
19)
yyyy
comme
devint aussi
j|j)i
a
.
du
palais, dirigeant
La mort d'Amnophis
dont
tait issu
er
Sa Majest passa
sa
s'unit
(1.
4).
Paratre au
ciel, s'unir
expressions b ien c onnues pour parler de la mort d'un roi ou d'un Apis
Je
lis,
la fin
de
la
phrase
a~w
|]
v\ ^_,
celui dont
il
tait issu
,
/
Thoutms
III,
\\j
Im.-<b> 1
V
(1.
(<
rejoignant
son pre
D'aprs
le
le fac-simil, il
manque
4)
avant
les
mots
|T, etc.,
On
clbre la vaillance
du
Nubiens.
Il
devons reconnatre
nom de
rjjf)
pP T
dans
Ce qui
de
Tombos
du
en juger par
le
fac-simil,
roi,
I
er
,
comme
l'admet aussi
la fin
M.
Thoutms
devait se trouver
de
la ligne 5.
Anna nous
entretient d'abord des faveurs qu'il reut de ce prince, puis des grandes
il
constructions auxquelles
qui prsente plusieurs points obscurs, et qui ne touche pas la question qui nous occupe.
Je
me
bornerai relever deux dtails, quoiqu'ils soient en dehors de notre sujet. Parlant
1. 2.
Lepsius, Denkni.,
^
i
-1
III, 43,
a.
A
Si le dterminatif est reproduit exactement,
il
Q
.
^.
soit
une variante de
I
Des
porles de bronze d'un seul bloc doivent tre des portes de bronze massif.
3. 4.
5.
Benson and Gourlay, The Temple of Mut, p. Mariettk, Renseignement sur les Apis, 9.
Sur
303,
1.
17.
<=>
lj\
cf.
Recueil,
t.
XX,
p. 32.
6. 7.
Zeitschri/t, 1873, p.
7, 1. 37.
Lepsius, Denkm.,
III, 5,
p. 1.
LE PRE DE THOUTMS
d'une grande chambre ddie
III
203
dit
^ ^"* ^\
la figure
<===>(|
H pf) ^\
La grande porte
s'agit
en bronze oriental,
figure
5=^ de Min
qui est
Il
videmment d'une
la
,
du dieu d'un
bronze de
]
porte, ou
mme
Ce
genre de figure se
nomme
les plus
importantes de Thoutms
les
er
dimensions du navire
et
conla
pour
40 de largeur, ainsi
du
Una pour
1
I
du
"
l
iiolis
longueur
et
30 de large. La largeur
I
tait
donc
.
la
moiti de
la
s'appelle-t-il "v>
^zv
litt.
le
large
Dans
les lignes
Anna nous
la liste se
termine ainsi
[I
\>
Sr
%v
Ifc^ 2T*
V& ^ \A/
i
li
[
'
i
'
, I
1
*
Ji^'S"
t\
fi
^^37
V et I
Nous verrons
reine,
nous
/w^'K
veut dire
la
faveur
le
sens abstrait,
tages matriels qui en sont le rsultat. Ces faveurs peuvent tre augmentes, redoubles,
et l'on
Il
peut tre [y
d'un souverain'.
en est de
mme
l'affection,
mais
dans
le palais,
et
mes
cour.
serfs, et
mon
le roi
I
er
)
du
Voil donc
la
r
,
dont
il
va nous raconter
mort.
M.
Le
roi
(Thoutms
du cur, ayant
et la terre
l'pervier, le roi
Thoutms
II,
dans son
oblig de
royaume
Ici, je suis
me
sparer de
:
mon
diffrente
:._A^V-
^I^=_ Q
2.
3.
Lepsius, Denkm.,
III, 43,
a.
p. 91.
Moret,
Recueil,
t.
XVII,
4.
Lepsius, Denkm.,
III, 47, c.
204
LE PERE DE THOUTMES
III
a,
-ty?
et Iffa.
un espace
de
deux ou
trois
Thoutms
Quant aux mots jll]^"* \Ss^ir prcde par une prposition ou par un verbe;
I
.
er
^222.
ils
>
^ s ne son ^ P om t rattachs
ce qui
expliqu cette
soleil
2
.
""^ Brugsch a ^^ Thoutms III t5 Itk.H expression )l\ (| A~w, d'abord comme voulant dire au coucher du
1
Cette
interprtation
exemples
qu'il cite,
Il
Brugsch
1
,
astronomique.
me semble que
il
premire.
Quoi
qu'il
en
soit,
III
est certain
que l'expression
Il
o Thoutms
cation,
quitta la vie.
s'leva
au
premire expli-
(1
^tu4
-???
il
joie, l'pervier
veut dire
le
jour ou la nuit de
II tait
en bas ge
me
une
stle
de la premire anne de
les rebelles d'Ethiopie.
fait tendre.
Thoutms
II
\ qui raconte
les
campagnes
il
qu'il
fit
pour soumettre
On ne
ft encore
Dans
de textes astronomiques ou
%
,
la nuit
mme
nom du
etc.,
jour
(la
6
,
alors
du lever de Sothis.
quatrime
7
,
Ailleurs
fi
^*
% -j[-l\ <
>
ou S)
-?r?
est le
les textes.
cet enfant c'est Horus, et lorsqu'il est dans son nid, c'est--dire dans les marais de
Buto,
il
prendre l'expression
de celle de
analogue.
comme l'quivalent
fait
comme
III,
De mme
Thoutms
Q^V
rien qui
/WW,A est
introduite sans aucune prposition sans rien qui indique qu'il s'agit d'un jour ou d'une
heure, de
mme aussi,
dans ce
montre
1.
Zeltschrift, 1S73, p.
7, 1. 37.
2. Zeltschrift, 1874, p.
3.
133 et suiv.
Thsaurus, Thsaurus,
p. 434 et suiv.
III, 16, c;
4.
5.
Lepsius, Denkm.,
p.
Sethe, Untersuchungen,
p. 81;
de Morgan, Catalogue,
I,
p. 3.
96 et suiv.
6.
7.
Jjz^
p.
468;
|)
^\ t\
}gQ
<
LE PRE DE THOUTMS
III
205
que
c'est
Quand
le roi se
coucha
il
comme
vivant (quand,
le
comme
bonheur
le soleil, (le
ciel,
.
.
le roi
Thoutms
II
rgna sur
prit possession
du pays en dominateur.
Dans
me
sparent de
la suite.
M.
Lieblein.
la
En
M.
revanche,
:
je
Voici
il
traduction de
Lieblein
Je remplissais le
les
cur du
roi
faveur
de Sa Majest sur
etc.
M. Lieblein
I
er
.
ajoute
Dans toute
le
cette partie.
.,
il
s'agit
pro-
bablement de Thoutms
Ce qui me porte
Aprs avoir
successeur,
croire, c'est la
mention d*une
offrande qui ne peut bien tre autre chose que l'offrande funraire apporte par
Anna
aprs
la
er
.
dit
que Thoutms
er
tait
mort
et qu'il
avait laiss
fils
comme
Anna
roi
dcd;
mentionne
les faveurs
dont
il
Thoutms
er
.
En
dans
les
ce qui
me
M.
II,
puisque
avait
mont sur
le trne, et qu'il
du pays. Thoutms
II n'tait
Anna nous
rain, son toile avait brill d'un clat encore plus vif.
a toujours
soit
que
er
,
la continuation
la
texte ne nous
Thoutms
er
tait
mort
et
que Thoutms
II lui
avait succd.
Thoutms
er
.
Le verbe
.
^.
rend par
je mettais
.,
est
non
l'auteur. Cela
donne
:
phrase un sens
comment
J'tais le favori
du
roi
qu'il a fait
Amyou,
du
roi
abondamment,
de
On
soignait
ma
sant et
ma
vie d'aprs
a
ce qu'avait dit
portait,
1.
2.
165.
rfS
'
e favori
du
roi,
de sa suite immdiate.
206
LE PRE DE THOUTMES
III
Thoutms
II.
Le
la
et
le
II fut
mont sur
le
ne tourna pas
roi
I er
,
faveur de celui-ci ne
voici en quoi.
que grandir. Le
fit
pour
que
ses prdcesseurs, et
le
magasins du
Thoutms
la suite
II, il
mme du
roi, et
il
par-
y mettait de meilleur
de plus recherch. Je
le rpte, je
ne
Anna nous
fit
dcrit
qu'augmenter.
C'est ce
comme
II,
le
veut
M. Lieblein?
ne saurais m'expliquer.
l,
De
Anna nous
et
-fB9_rMHi?W^ia=:!7^>
I
l'avait
\~^"^ml
fils,
'"
tk.
Yr"
'
etc-
"
P ara
'
ssant au ciel,
le
il
se joignit
aux
dieux; son
se tenant sa place
la la
le
er
comme
trne de
celui qui
engendr; sa sur,
mention de
la
mort d'un
il
roi. Il
On nous a dj racont comme le voudrait M. Lieblein, et ne pas parler de celle de Thoutms II, surtout au moment o Anna vient de nous dcrire tout ce que Thoutms II a fait pour lui? C'est bien ce mme y -T^J qui avait
II,
dernier dont
ait t question.
14) la
mort de Thoutms
pourquoi nous
le rpter,
ordonn qu'on
le
prt
qui, paraissant
le roi
au
ciel,
se joint
aux dieux;
et
fils
d'abord
<^ *^
<=>
et sa
sur
11
La construction de
de Thoutms
*<==
ces
deux mots,
,
le
pronom
II
:
mme
personne,
Thoutms
11
,
le fils
sur de Thoutms IL
la
rapporter
sur du
s'il
de Thoutms
II , c'est
donner Thoutms
II
y a
I
er
fait
de Thoutms
non de Thoutms
I
er
,
II.
Et,
comme nous
2
.
II est fils
de Thoutms
cette qualification de
sur de Thoutms
On
le voit,
en suivant
lmentaires de
grammaire
et
nomme
le
.
les difficults
de
la
question
de
la succession des
Thoutms,
,
la
phrase suivante
5>=
t\
son
fils
se tenant sa place
faitement dfini, qui ressort des exemples suivants. Dans les titres du roi Ptolme
1. 2.
Litt.
fut
t la
femme de
son demi-frre,
Thoutms
II; bien,
au contraire,
c'est
une confirmation de
la rgle.
LE PRE DE THOUTMES
III
207
^^^ %
(JaatXeav
Vj
1
.
ratpaXafivcoi;
ri,-i
-api to itaxp
de
quivaut au grec
et
I
icapaXaiiSvEtv,
sens de
recevoir par
:
hritage
%!.
r
qui, dans la
mme
(1(1
J|vi
SL
^.
tre
cder dans l'ordre du temps, c'est recueillir sa succession, hriter de ses droits. Si nous
consultons des textes plus anciens, nous trouvons
la
5
,
mme
o
il
signification, par
exemple,
III
est dit
que
le
le roi
amena en
:
gvpte,
comme otages,
les
narrateur ajoute
Si l'un quelconque de ces chefs mourait, aussitt Sa Majest accordait que son enfant
est dit
Par consquent,
je traduirais la
phrase de
d'Anna en
roi
ces
mots
Son
sur
fils,
succession
comme
du pays,
s'assit
le
i
Le sens de
association avec
l'expression
yk. J|
entendre
er
e ^e
un
A
I
la
princesse etle-mme,
s'agit
moins d'une
fille.
Thoutms
Si
|^v
Q
fl
A f\
n^ voudra
fille,
dire
que Thoutms
er I
semble dire sa
:
dans une
phrase o malheureusement
il
manque
plusieurs signes 5
dit, je la
eux
Je lui transmets
mes
droits,
autrement
dclare
mon
hritire. Cette
dclaration solennelle avait t prcde d'un acte symbolique; la reine s'est mise la
6 place du roi lui-mme
Du
pas
vivant de Thoutms
sur
le
er
,
lorsque pre et
er
la fille
ils
qui a
le
pre;
Thoutms
la plus
dans
la
niche o
paraissent tous
du fond,
importante.
lorsqu'il
Ptolme piphane,
de Thoutms
apparut
la
En
tait-il
de
le croire. Il
insiste sur ce
les
que
la
que
le roi
Von
XXVIII,
8.
Lei-sils,
Dcnkm.,
4.
<^=,
(|
^/f-
Par
cette expression
le
engendr, Thoutms III et Ramss III nous enseignent qu'ils ne tenaient leurs droits que de leurs pres. 5. Deir el-Bahari, III, pi. 61, I. 12. 6. Deir el-Bahari, III. pi. 60. 1. 10. 7. Deir el-Bahari, I, pi. 9.
208
LE PERE DE THOUTMKS
III
que Thoutms
^
d'Amon
(litt.
:
:
~^
_ ^#H{|[U_ tMik
III
i
Jl
^"
il
& _. n
it
prob ablement
Je suis son
fils, il
m'ordonna
nid).
Et puis
le fils
ne
lui
donne
Si
ni
nom
est
simplement
a la
du
roi,
fait.
Thoutms
III tait
un enfant
mieux
la
con-
comme
nous allons
le voir.
Anna
pas pour
appelle la reine
Il
ne
III.
2
la
reconnat pas
comme
occupant lgitimement
le
Malgr
,
4Isr
v
|i)
u1
l'pouse divine
qu'elle avait
Hatschepsou
t reine
Il
cependant
il
l'appelle
II,
du temps de Thoutms
dont
elle tait la
est dit
comme
pays
c'est--dire
en
matre absolu,
royaume
(litt.
les
l'Egypte courbait
la tte
devant
le
s'agit
la reine
par
j'ai
Amon, de
appele
etc.,
((
-
fille.
l'occasion de la fondation
,
de la
salle
que
North Western
hall of
la
offerings
terre,
le
Viens en paix,
ma
fille,
mon image
vivante sur
^f^^^'^bs
first ,
^^ (W) Q A Jp\
j'ai
/ww" t^.
^
|
-*-)
cr
par
111
mais
moi-mme de ma substance divine . J'ai traduit d'abord mot comme une forme adjective
P ara ^ ressortir de cette phrase
.
la place de
k\
Q
fl|[
me
qt[i
:
1(1
o^
r""*",
CZZ3 S,
W
Il
<
mm,
le
le
dieu bon,
.
fils
d'Amon,
sorti
de
lui (litt.
de son intrieur
pour possder
royaume
est possible
modifications de dtail
ma
traduction
mais
le
il
n'est pas
ncessaire d'aller plus loin pour comprendre ce qui nous est dit de la conduite de la
reine.
On
comme
le
de
fait et
La
1.
2.
3.
Mariette, Karnak, pi. XVI, 49; de Rouge, Inscriptions, pi. CLXXIV, Lepsius, Denkm., III, 25; Benson et Gourlay, p. 299 et suiv.
Deir el-Bahari,
I,
1.
Je
cite d'aprs E.
de Roug.
4.
Lepsius, Denkm.,
III, 251, e.
LE PRE DE THOUTMS
III
209
Si
les
rapportent au
de Thoutms
II,
on voit
le fils
y a opposition entre
II
bien
de Thoutms
De
l'autre, la
sur de Thoutms
II est le
thse serait exprime dans nos langues par l'une ou l'autre de ces conjonctions qui,
pour
la
plupart, n'existent pas en gyptien, et qui sont remplaces le plus souvent par
ce qu'on a appel, propos d'autres langues, l'arrangement paratactique des phrases. Si donc nous voulons rendre d'une manire complte l'ide de l'auteur gyptien, nous
fils,
.,
de celui qui
fils,
comme
mais
possdant
le
pays,
ou
mme
Son
s'assit.
sa sur, etc.,
Je reprends tout
morceau
partir de la ligne 14
vaux;
les faveurs
dont de
reconnues dans
mes
privilges
auprs des
officiers
cour.
serfs, et
mon
le roi
Quand, au
soir
de sa
au
ciel,
le
bonheur
(la
Thoutms
prit possession
fit
du pays
en dominateur. Alors,
du
roi
en tous
lieux.
ses prdcesseurs, j'atteignis l'ge (la dignit) des intimes, tant dans la faveur de
Sa
Majest tous
pourvu abondamment,
roi, et
la table
du
roi,
de pains, de ceux
mmes
On
s'occupait de
qu'il
ma
1
ma
du
il
roi
me
portait.
Lorsque, paraissant au
quand
mme
son
fils,
hritant
de ses droits
sur,
la
comme
roi
royaume
fut assujetti
du dieu,
issu de ses
province du Sud, et
la
rgner
la
paix dans
elle
le
pays.
entendre'. Sa Majest
palais
;
me
prit gr et
etc.
m'aima, car
reconnut mes
II,
mrites dans
le
elle m'enrichit
de biens,
Hatschepsou continua
traiter
Anna en vieux
on ne
demande
un document
officiel
et qui
nous inspire
rensei-
gnement d'une
Jils, lequel,
clart qui
ne
succda son
ni
son
nom foe^jg
ni
aucun de
ses titres.
Ici,
M. Lieblein va m'opposer
la statue
1.
Peut-tre
mme
hritant
immdiatement, suivant
l'ide
de Letronne.
2.
Pour
ma
V.
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
210
LE PERE DE THOUTMES
III
d'Anebni, o Thoutms
pa,r frre.
III est
appel
11
de Hatschepsou,
sens, c'est
A cela, je
11
rpondrai qu'
mon
cation de
un parent en ligne
pas entendu un
!
collatrale,
mme
fois n'ai-je
J'ai
d'Abraham,
qui, parlant
1 .
Il
en est
de
mme
de Bthuel, qui est appel frre d'Abraham quoiqu'il ne ft que son neveu'.
n'tait
Laban, qui
l'appelle
galement
frre.
En
du
gyptien, de
frre,
mme
qu'en hbreu,
3
.
n'y a pas de
cette parent,
la
fils
neveu
Il
du ct paternel
qui, dfaut de
Et
mme qu'on me
exemples de
priphrase sj^ ~~
~*~
les
dans
le style
mme,
mme
que
en ligne directe,
ligne collatrale.
tels
que
petit-fils
ou descendant,
D'ailleurs,
d'Anna
et celui
formellement,
il
me
rois,
leur suite immdiate, et qui nous raconte sa vie en dtail, n'avait aucune raison, en
parlant des souverains qu'il avait servis, d'indiquer leurs parents autrement qu'elles
n'avaient t rellement.
Quoique Thoutms
III ft
sur le trne,
la tante
le roi
de
fait fut la
sur de Thoutms
pouvoir son
tions,
II,
Hatschepsou,
profit, et le
La
force se faire passer pour le roi lgitime; elle prit tous les titres qu'aurait eus
et elle se
fit
un
roi,
homme. Mme
sous ce dguise-
ment,
elle
ne russit pas faire taire compltement l'opposition que ses sujets prou-
vaient ce qu'une
femme occupt
le
du trne, Thoutms
III;
mais
elle le
met
comIII,
au second rang,
le fils
de Thoutms
II,
Thoutms
la reine, qui a le
un homme. Anna ne
vit pas
Thoutms
rgner seul,
il
mourut
pendant
la
rgence de Hatschepsou.
1.
Voyez en
quoique
les
le copte traduit
2. 3.
neqcoit.
M. Piehl
du ct maternel
pour
le
mot
/la
\
V\
(1
!
{Sphinx,
III, p. 1).
Je crois que
M. Piehl
est susceptible
LE PERE DE THOUTMS
Comparons maintenant
documents
qu'il ait
III
211
d'Aahms'
deux
est
comme
:
roi quoiil
eu se louer de sa bont.
a t
le fidle serviteur
nous donne
'
Amnophis
er
,
Thoutms
le roi
Thoutms
II,
A(J
le
catalogue
Aahms,
Thoutms
III ,
cens parler.
mais
est en possession
du
que sa
fille
Aahms
ou
|
avait t charg.
Il
Pour
pas
de porter
lui
le titre
de
4^;
e
elle n'est
que
ne
=f
.
lui
Il
reconnat
n'a donc
aucune raison de
la srie
des rois.
XIX
femme occupt
II,
le
le
trne
5
,
remplaceront sur
III,
celui
de Thoutms
et
3
pre de Thoutms
faisant
croire ainsi
fils
Remarquons, en terminant,
officiers parlent
de Thoutms
III.
la diffrence qu'il y a dans la manire dont les deux Pour Anna, qui meurt sous la rgence de Hatschepsou,
roi
Thoutms
voir.
III n'est
que
le fils
du
le
pou-
vit
encore aprs
titres.
est bien
le roi,
Cela
me
j'ai
mise
M. Lieblein, c'est que Thoutms III ne compte les annes de son rgne qu' partir du moment o il est seul, et o la reine a disparu. Le seul document qui peut faire penser que Thoutms III comprenait dans
ailleurs, et
me
le chiffre
la tutelle la
de sa tante,
le
c'est la stle
d'Ouadi-Maghara
4
.
fait
que
date et
nom
l
e
de
Thoutms
T
|
. .
III
Thoutms
III n'est
appel
la
que
dy-
XXI
et
de
XXII
de
le roi
titre
^r-
En
XV de Thoutms III,
grande inscription de
1.
2.
Lepsius, Denkm.,
III, 43,
a.
:
p. 38) couteste ce fait et s'appuie de l'exemple de la reine Skeraiophris den Kuigslisten der XIXteu Dynastie, ohne jedes Bedenken aufgehrt wird. Les listes de la XIX dynastie sont au nombre de trois deux d'Abydos et une de 8aqqarah. Les deux lUies d'Abydos appartiennent un monument royal; aucune d'elles ne mentionne la reine Skemiophris de la XII e dynastie. Quant la liste de Saqqarah, qui tait dans la tombe d'un pariiculier, on y retrouve le nom de Skemiophris, condition de corriger le ireute-quatrime nom. Admettant cette correction, qui cependant peut se discuter, et s'expliquer autremeut que ne l'a fait Mariette, il n'en est pas moins vrai que le nom de la reine est absent dans les documents officiels de Sti I" et de Ramss II. A ma connaissance, les seules listes o se voie le nom de cette reine, correctement crit, sont le Papyrus de Turin et la liste de Karnak, qui date de Thoutms III; encore, dans ces deux documents, la reine est-elle cite ou reprsente comme un homme. 3. Au sujet de ces restaurations dues la XIX dynastie, voir mon article dans un prochain numro de la Zeitscliri/t : Un dernier mot sur la succession des Thoutms. 4. Lepsius, Denkm., III, 28, 2.
M. Sethe
[Zeitschri/'t,
XXXVI,
Die in
212
si
vivante ce moment. Je suis toujours plus port croire que, suivant la tradition des souverains de la
XVIII e
dynastie,
Thoutms
III
expdition
laiss la
dont
il
nous a
dont
les
commence
Edouard Naville
I
(Avec
trois
planches)
Mnes,
le
premier
trois
roi
de
l'histoire,
ou dernirement thinite,
c'est-
deux ou
M. Ptrie en
en
cite
Muse de Berlin en
humaine
a acquis
Mais
si la
figurine
que
les reprsentations
le
dveloppement de
la civilisation
gyptienne. C'est
ce qui
me parat
le cas
la collection
Dmtrio
Athnes. Je crois qu'il faut les rattacher l'poque thinite, ainsi qu'une autre que
j'ai
Muse
en premier
lieu.
Louxor
est
devenu maintenant
les fellahs
apportent
les
El-Khezam,
affirm,
les
Aussi
est-il
comme on me
mais on
sait qu'il
marchands arabes.
1.
Ptrie, Nagada,
2. 3.
De Morgan, L'Age
de la Pierre,
p. 151;
Ethnographie,
p.
52 et 54.
213
La vue de
que de
me
est si diffrente de ce
de figurines gyptiennes
archaques, que
j'ai
eu quelques doutes
se sont dissips,
quand
j'ai
pu comparer
la
nature de
dont
Muse de Gizh
et je suis
jugement de M. Quibell,
de
la
mme
Toukh,
et
de pointill,
M.
2
,
et
il
fait
Khataanh
3
,
j'en
dcouvert
les
videmment,
elle tait
la
Mditerrane,
Tout dernirement,
en
Sicile,
d'Athnes
l'a
trouve dans
l'le
de Mlos;
elle existe
5
,
comme
l'Italie
prouvent
de Palerme et de Syracuse
la
sans parler de
centrale, o
est impossible
le
La hauteur de
jusqu' la ceinture.
d'toffe
la figurine est
Le bas du corps
une pice
dont
les
t cousus
La
au travers du vtement, indique une statopygie marque, quoique pas autant que dans
les figurines dcouvertes par
M.
Ptrie.
Le vtement
une cein-
ture.
Autour du cou
est
un large
cette
collier
disque.
De
ses
deux mains,
femme
comme pour en
faire sortir
du
lait.
une de
celles
qu'on
de
mer Ege
6
,
et auxquelles
on a
les a
origine orientale, et
comme
1. 2.
De Morgan, L'Age
Nagada,
de la Pierre,
p. 38 et 63.
Ptrie, Kahun, pi. la diffusion de ce genre de poterie, voir Murray, Handbook of Archology, p. 10. Parmi les dcouvertes les plus rcentes, il faut citer celles de M. Colini [Il Scpolcreto di Remedello-Sotto pi. VII et XVIII). 6. En gnral, les femmes qui font ce geste sont nues. Voy. Perrot et Chipiez, III, fig. 291, 321, 375, 380. Il en est qui portent une sorte de pagne, en particulier les plus anciennes, celles de Niffer, dont l'origine chaldenne et la haute antiquit paraissent indiscutables. (V. Fritze, Jahrbueh des Arcli. Instituts, B. XII, p. 200.)
XIX. XXVII.
Sur
On
en conuait
mme
et
Chipiez,
214
ren-
M. Salomon Reinach
de
la
mer Ege,
la
se serait
Msopotamie dans
les
couches chaldennes
les
plus profondes.
En
outre,
si la
figurine
le
comme
je
ne puis m'empcher de
comme
deux
y a
certaine-
ment un
Ce
trait
de ressemblance entre
les
civilisations, ajouter
signals par
MM. Hommel et
n'tait pas
car elle est creuse dans toute sa longueur, et elle a une ouverture au
sommet du crne
pour verser
le
contenu.
La chevelure
est releve
aboutissant au milieu du dos forme une anse l'aide de laquelle on suspendait cette
figurine quelque part, car cette bouteille forme
se tenir debout.
l'effet
si
magique ou
c'en est une.
curatif tait trs efficace et qui tait cens sortir des seins de la desse,
Ce qui
les
tombes du Nouvel-Empire.
s'agit
et qui portent le
nom
de
m',
lait
J]
(I
- ^V
La formule
ou
Ils
renferment
:
ou de
l'eau
* ou quelquefois du
*.
*"" a~v^ j
Isis.
Il est
H^K^rz:^\\
Tu
mre
possible qu'il y ait l l'un de ces jeux de mots frquents dans les inscriptions
l
nom
des vases, et le
mot
les seins.
Mais, de
mme
C\
,
exemple,
le vin, se
nomment
Horus,
lait
il
est
possible que le liquide offert dans ces vases ft cens rellement tre le
de
la desse.
mme
prix ne permettait
1
une cavit de
4
.
La
statuette noire
ne
peut gure tirer de conclusions du type de la physionomie. Le nez est trs prominent,
les
le
menton plutt
effac.
la
Il
est toujours
un peu hasard
fouilles
je
me
suis
tromp en assignant
1.
2.
3. 4.
Deir el-Bahari, I, pi. VI VII; Lepsius, Denkm., Schiaparelli, Lihro dei Funerali, II, p. 330.
III, 48.
Nagada,
p. 14.
215
thinite.
de
la poterie
noire de
Nagada
et
le fait
annes, deux figurines faites pour un emploi analogue, et qui sont de l'autre genre de
poterie de Nagada, la terre rouge avec ornements peints en noir,
comme
cela se voit
sur
de M. Ptrie. appar-
Muse d'Athnes,
et
la
geance de
MM.
Cavvadias
S tais,
j'ai
pu
deux de
cette pte
rouge
lisse,
dont sont
la
planche
II
femme
agenouille
En
le
les
long du
en est de
mme
des seins
En
femme
est
dans
la position figure
et
concevoir
tre enceinte
Tout
le travail est
en particulier
les traits
de
la
physionomie. La figure
est ingale.
Le
ct
peu marqu. On
un
collier dessin
en noir sur
gorge et sur
nuque.
et les ongles.
La
le
crne. Sur le
sommet de
duquel part une anse qui aboutit derrire la tte. Devons-nous voir dans cette
Je ne saurais
le
dire; mais
probable que
le liquide
me
de
du
La figure de la planche
masculine.
III,
de
mme
grandeur
et
mme
tombe. Cette
le
une figure
Une
jambes.
le
Comme
la
femme,
est agenouill,
mais
il
dos
c'est
un prisonnier. Le
deux coudes
le crne,
cheveux sont
et
on
lui
comme ceux
de
le
la
femme,
les lvres
ont t accentues
vernis.
La
comme
de
la cavit est
au sommet de
la tte; l'anse
qui
allait
du crne aux
Voil donc trois terres cuites dont on ne peut nier qu'elles diffrent considrable-
ment des
objets de
mme
216
LES
VIF-XI"
DYNASTIES GYPTIENNES
rattacher une poque dtermine et connue, soit dans l'Ancien, soit dans
le
Nouvel-
Empire.
J'ai
me
que ces
statuettes creuses,
et contenant
une
petite quantit
J'ai
de liquide, ces
figurines-vases, taient
un usage de
il
cette
poque recule.
vu
tait
et reprsentait
ayant un
orifice
au
sommet de
la tte; les
cornes de
faite
qui touchaient
la figure noire.
les fouilles si
heureuses
intrt
Kom
appartenant ces ges reculs, nous sommes donc fonds esprer que
subsquentes nous fourniront
antique civilisation
1 .
recherches
les
lments ncessaires
la reconstruction
de cette
LlEBLEIN
Dans
cette
les
derniers temps, plusieurs travaux ont t publis sur les VII -XI e dynasties,
la
poque
Steindorf,
dans
la Zeitschrift,
XXXIII,
p.
manire
la succession
t.
Recueil,
et,
XII,
p.
48 sqq., a recueilli
noms des
il
en
les
a,
la
lumire
M. Flinders
il
par ses riches trouvailles, apport beaucoup de matriaux nouveaux, de sorte que, dans son ouvrage
History of Egypt,
M.
pour
l'histoire
les
par les princes de Siout pour le compte des Hraclopolitains contre les princes de
la
M. Maspero,
p.
440 sqq.,
et,
monuments
et les
arguments nouveaux
aux VIP
et
XI e
dynasties.
efforts, la
1.
J'ai
collier peint
vu au Muse de Turin une figurine-vase rouge, fort semblable celle d'Athnes; cependant en noir, o l'on voit une fleur de lotus, est plus gyptien, et indiquerait une date plus rcente.
le
LES
VIF-XI'
DYNASTIES GYPTIENNES
si je
reprends
qui
ici
que
j'aie
la
prsomption de lever
les difficults
si
s'y
petites qu'elles
Pour commencer,
je
donnerai
mon
VI e
VII e dynastie, 70
IX e
jours
53 ans
Jsus-Christ.
dynastie, 185 ans, de 2506 2321. dynastie, 43 ans, jusqu' l'an 2278.
ans, jusqu' l'an 2268.
XI e
Amenemhat, 10
C'est,
VI e
il
VII e dynastie. Elle n'a rgn que soixante-dix jours qui ne comptent pour rien; ce fut un temps de troubles, pendant lequel soixante-dix personnes se partagrent le
pouvoir.
la
VI e
aprs
le
de
la
nomms dans les tables de Sti monde en est d'accord. Les noms
continuation directe des
et
de Ramss
II
de Noferkar et de
y reviennent, sont
la
VI e dynastie. Il y a s eulem ent du doute sur le la commencent par fo*]u], tandis que le fragment
semble indiquer
dans ce
cas, la
noms commencement de
n 43
caractristiques de la
la srie; car les tables
l'identit
de
la reine Nitocris
avec
deuxime
roi
de
la srie;
foju],
le
d' Abydos.
tait
Manthon donne la IX e dynastie une dure de 409 ans, et je prfre ces chiffres aux autres en apparence plus probables de 100 ou de 109 ans pour me tenir l'autorit d'Africain,
que
j'ai
que
le
je puis
expliquer la
somme
il
de 355 ans
le
jours, indique la
dure de
IX e
r
dynastie, dont
pose
la fin
XI e
dynastie ou des
moment o Amenemhat I" dfinitivement, a runi les deux pays sous son sceptre. Ainsi IX e dynastie, d'aprs le Papyrus de Turin, 355 ans x jours, 409 ans pour la XI e dynastie, ( 43 ans, IX e dynastie, Amenemhat I er 10 ans, d'aprs Manthon.
dynastie jusqu'au
:
IX e
RECUEIL, XXI.
NOUV. SR.,
V.
28
218
LES
VII'-XI'
DYNASTIES GYPTIENNES
dynastie Ach thos. MM. nom royal des monuments f**^* 1)1)1 ou
la
Manthon nomme
identifi ce
ils
le
fondateur de
IX e
Griffith et
f
Maspero ont
et
nom
avec
le
f^|()l) 1.
probablement
ont raison.
les
avec
M. Maspero, que
la
des rois de
la
IX e
nomme
1,
Noferkar;
2,
Khti;
3,
Snoferka(?);
:
4,
5,
Mer(kar)
6,
;
7,
et le
fragment n 48
nomme
8,
Nofer-
11,
fois rpt, et
Snoferka,
nom
de
la
os
4, 6, 7, 10,
11 pourraient appartenir la
;
IX e
dynastie.
Un
tel
du moins,
j'ai
cru
XIII e
et
XIV
dynasties
la
2
.
De
1
cette manire,
:
nous avons trouv plusieurs rois qui peuvent tre rangs dans
(Achthos), Khti
II et III,
5
IX' dynastie
Khti
avec
er
nomme comme
ils
appartenant
6, 7, 10,
la
les
enfin les
noms
si
sont perdus, n os 4,
11 des fragments n os 47 et 48 du
Papyrus de Turin,
toutefois
nomms.
IX e dynastie, mais probablement on en trouvera davantage, pourvu que l'on cherch. La IX e dynastie hraclopolitaine tait contemporaine avec les dynasties memphites,
sur les ruines desquelles elle s'est btie, ainsi que
t.
I,
p. 44.2.
La
faiblesse des
menc sous
le
centenaire de Pepi
II, s'est
manifeste dans
e reine Nitocris, et devint complte sous la VIII dynastie, dont l'autorit royale, souvent,
n'tait
relle.
S)
Hraclopolis
magna
tait
une
reli-
ville sainte
dieu
avait
commenc
si
rgner''.
Comme
elle tait
un centre
IX e
dynastie. Or,
Achthos
fin
IX e
ce roi
monta sur
le
trne vers la
de
la
succomba
les
sous les
Memphites de
la
la position
les
dominante dans
et
II et
VII e
VIII e dynasties,
dynastie.
M. Maspero
le
si l'on
veut, la dynastie
nom
caractristique Khti, en
deux
1. 2.
3.
CE.
Maspero, Notes au jour le jour, dans les Proceedings. t. XIII, Lieblein, Recherches sur la Chronologie gyptienne, p. 120. Maspero, Histoire ancienne, t. I, p. 449.
p. 430.
4.
5.
FI. Ptrie,
FI.
6.
A History of Egypt, p. 116. Ptrie, A History of Egypt, p. 116 sqq. Licre des Morts, chap. xvn.
219
partie la
les
dynastie.
Pour
la
ma
e
comme
autrefois',
que
Antef rpondent
il
dynastie manthonienne.
On
ils
Antef, mais
mariage ou
alliance,
mais
et
par consquent des ennemis contre lesquels de quelques pisodes de cette guerre que
les
nous
y voyons les princes de Siout combattre pour la cause des Hraclopolitains. Manthon e attribue 185 ans la dynastie, et nous connaissons tant d'Antef qu'il put bien y en
avoir assez pour combler cet intervalle de temps, tandis qu'ils taient de trop pour tre
enserrs dans la
nastie, les
stle
XI e
dynastie de 43 ans.
la fin, ils
les
Antef
comme
le
XI e dyHraclopolitains. Une
la
fait
le
roi
Nebkhrour Mentouhotep y
Antef, encore honor par
reprsent
comme
le titre
de
roi, et
d'un
haut fonctionnaire.
William Groff
Selon
la
Sv zprjr.w 8s 'iawj xa
'Ia(z6p7j<;
i-i-Lrzr^m mm'mv.
...
>
Assurment,
est et
premier sicle de
Janine,
Il
l're
alla Magicesfactio, a
Mose,
K
et
.
et
millibus
annorum
est
'
post Zoroastrem
f -^
est vident
que
Janine
est
pour
'Iawijc;
dans
les
Llfui'2>m\\
(i*.ni*.n),
c'est--dire
l'ombre
de
'iavvj,
les
mnes;
puis,
la
.
ligne
suivante du Papyrus,
celle
de
'
o' Abram,
Abraham
Quant
l'identifier
avec
le
plus
les
1.
2. 3.
4.
p.
56 sqq.
8.
Littr, p.
p.
221
(cf. p. 40). 5. Hess, Der Gnostische Papyrus con London; Lebmans, Le Papyrus domotique n 65 du Muse de Leyde (Monuments gyptiens du Muse d'antiquits des Pays-Bas). Le Papyrus est analys et tudi dans mes
tudes sur
avril et
6.
la Sorcellerie
(Mmoires de
l'Institut gyptien,
1898).
t.
III, fasc.
IV;
cf.
novembre 1S97, fvrier, avril et mai Voyez mes tudes sur la Sorcellerie
lanan
220
auxquelles
fait allusion le
Ramss
de Mer-en-ptah.
fils
On
sait
que
II,
le
temps-l fut
le
prince
s^,
% Ha-m-us,
!
;
de Ramss
frre de
Mer-en-ptah
et
nom
mme
en dmotique
mais,
le
fait assez
les caractres
nom du
diverses lectures.
parait
mme
forme
3
dans
le
Roman
de Setna
on
du nom du prince
k
.
crit
s^1 i
pour
3 est
|
dont
lecture est
le
Ha-m-us
ou,
si
Mais; dans
soit
la transcription
dmotique,
premier signe
,
-*f
q ha,
ma;
\)
est
(ou
c'est--dire
a,
complment phontique de
1
ma;
1\
les
ou
**
est bien
l'quivalent
dmotique de
lires
us', mais,
et surtout
pour
on
<=>
\b, et
ou
/,
er; enfin,
pour
s.
nom
propre, soit
le
Ha-m-us, ou Ha-m-b-r-s, ou
bien M-a-m-b-r-s.
dit
:
Quemaclmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi Alors, sans doute, Jambrs est pour Mambrs, qui est une transcription de la lecture y v\ J <=> l^ Mambrs, de la forme dmotique du nom du prince Ha-m-us, le clbre magicien du temps de la XIX e dynastie, et dont la renomme fut encore bien grande
.
(I
mme
6
.
du Mambrs de
la tradition
chrtienne avec
Ha-m-us
des textes
1.
Revillout, Le
Roman
de Setna, introduction.
2. Ibid., p. 7. 3.
Papyrus,
p. 123,
4.
5.
col. V (III), 1. 4 et 7 (cf. VI (IV), dernire ligne). Voyez Revillout, Le Roman de Setna, 128 (cf. 215); Hess, Der demotische Roman con Stne Ha-m-us, p. 108, 111 (cf. p. 141). Maspero, Zeitschri/t fur gyptische Sprache, 1877, p. 143.
us se trouve la colonne
(III),
1.
4,
du
il
Roman
est
de Setna, dans
le
nom du
Usermara. Le signe us a
ici la
forme graphique
user.
|
la syllabe as,
Ce signe
remplac, la ligne
cf.
par
\/ojj__
as ""
user,
p. 348-350;
Maspero,
Zeitschri/t, 1877,
signe
|
Manethon,
Unger, p. 120, 145 et suiv.). 6. Guokf, Discours (indit) prononc au Lane Theological Seminary, Cincinnati, le 3 dcembre 1898. Il parait, ainsi que le D' Wise, de Cincinnati, me l'a lait remarquer, que la forme Mambres aurait t connue la tradition juive (voyez The American Isralite, du 26 janvier 1899). Jambrs est probablement une faute cause par 'Ittvvfj. On trouve aussi Mans (cf. The American Isralite, prcit), ce nom serait bien un nom propre gyptien, mais il est peut-tre une faute cause par le voisinage de Mambrs, comme 'iafipTJ par 'Iavv-?;. Selon la tradition, "loc/vr,? fut un Juif. (Cf. Pline, prcit.) Probablement, selon la lgende primitive, Mambrs seul fut l'adversaire de Mose (et Aaron?). (Il est peu probable que Mambrs l'gyptien Hamus et Mans ('Iavvj) soient une seule personne, 'Iavvj; cf. le frre de Setna, nomm dans le Roman de Setna, col. IV (II). J'espre revenir sur ces questions bientt.) Pour Ha-m-us, voyez Revillout, Le Roman de Setna,
dition
introduction.
221
le
que nous
le font
:
connatre
les
textes gyptiens?
On
peut proposer
II-
la tradition voulait
que .Mose
ft la
cour de Ramss
les
manqu
Aaron
les
1
.
On
gyptiens
le
nom
tait
dmotiques; son
nom
aurait t crit
\fi
lire
1^3
ou
^3
(' ^ a
la
ec t ure en tait
un peu
5
;
difficile;
on pouvait
le
mieux
comme
rsultat le
nom
Mambrs
Ainsi dsign,
le
prince
Ha-m-us,
ration des premiers chapitres de l'Exode, passa, dans la tradition chrtienne, pour
l'adversaire de Mose.
Il
peut-tre le
nom Mambrs,
dsignant
le
prince
Ha-m-us,
doit-il
son origine au
fait
vraie prononciation, le
nom
un pseudonyme Mambrs
form sciemment
au moyen d'une lecture alphabtique des signes employs, en dmotique, pour crire
son vrai nom'.
On
et
croit assez
gnralement que
le
prince
Ha-m-us
il
tait
la tradition s'est-elle
trompe en mettant en
fut
avec Mose
cens
les
le
prince
vivait encore sous le rgne de Mer-en-ptah, et qu'il se serait occup des fonctions' sacer-
Sa momie
est,
nous
le
croyons, actuellement au
de Gizh
6
.
On ne
dcrites
la
tradition qui
chacun son bton et ils devinrent des serpents, mais le bton d'Aaron avala leurs (Exode, vu, 12), etc. 2. Except les dterminatifs finals. ... daus la littrature pseudo-clmentine, Simon le magicien est souvent un pseudonyme de saint 3. Pour certains noms ou pseudonymes, voyez mon tude. Le Nil Paul. Renan, Les Aptres, p. 153. [Bulletin de l'Institut gyptien, 1892, p. 171). 4. Discours (prcit) prononc au Lane T/icological Seminary. 5. Voyez Pibrret, Dictionnaire oV Archologie gyptienne, p. 889, et befbure. Rites gyptiens, p. 25; cf. des observations dans Maspero, Histoire ancienne, 4* dition, p. 255 et note 2. 6. Discours prononc au Lane Tlteological Seminary (prcit). C'est la momie n 11% au Muse de Gizh, dsigne par la forme pleine du nom; voyez mon tude sur les noms propres, daus la Reue gyptologique t. V, p. 85 sqq. Voyez des observations dans Virey, Sotice des principaux Monuments exposes au Mute de Giilt, p. 314, et Maspbro, Les Momies royales de Dcir el-Bahari [Mmoires de la Mission franais
1.
btons...
<
p. 568).
222
si,
comme
il
Gizh, au
nom
de
Ra-ha-m-us,
du clbre magicien,
de
la tradition
prince.,
et
probablement aussi
roi,
Ha-m-us,
le
Mambres
chrtienne.
FOSSEY
1.
De Mossoul
El-Hadra.
et
El-Hadra.
un
Pour plus de
n'a
d'ailleurs
aucune prtention
J'ai suivi,
faire,
la
carte
dresse
le
il
par
Kiepert
pour
voyage de Sachau,
est
mais
certain
tre
qu'Elrecul
effet, la
Hadra devrait
vers
le
sud-ouest.
En
de 7 heures de chameau,
il
de Djerin El-Hadra
j'ai
a 13 heures. Mais
surtout
les
noms
son
tell
assyrien.
2.
De Mossoul
Ba-
cian.
le
Dpart
;
de Mossoul,
jeudi 10
novembre 1898,
j'ai
dix heures
val,
voyag che-
que
mes
A
du Bachika;
je laisse
A1
223
A A
Mu-
A
A A
A
Vendredi 11,
8 heures 3
9 heures 3/4, Afriba. 10 heures 10, Khns, sur la rive droite du Gomel, en face de Bavian. L'inscrip-
tion dite de
le
nom du
village de
Khns, car
elle est
grave
est
On
sait
localits,
qui
n'ont pas
pu
tout hasard,
(le
j'ai
recueilli les
noms des
sources du Khausar
Merdj-Rihan.
Sur
la
d'Orfa, la carte de
mme
du
sans doute
nom
de cette
la
m'a
un indigne
clair, est
Merdj-Rihan, c'est--dire
Prairie
Basilic.
W.
E.
Crum
L'tude que M. Krall a consacre l'histoire des Blemyes et des Nubiens' renferme,
entre beaucoup d'autres choses intressantes, le texte d'un manuscrit copte acquis
l'anne dernire et cens provenir de Gebelein. Cette publication attira
mon
attention
sur un groupe de textes d'un caractre fort semblable, dposs depuis longtemps au
Muse Britannique.
ce
Ils
le
moment
3
.
Nos manuscrits furent achets en 1813, Assouan, par M. Th. Legh; on les a enrePapyrus IV, A-Q. Ils sont crits, comme celui de Krall, sur des
brune plus ou moins fonce. Mais
ici le
cuirs de couleur
la
de
Petermaxn's Mittlicilungen, Erganzungsheft, p. 45, pi. 2. Dans les Denkschri/ten de Vienne (Ph.il. Hist. Cl.), Bd. XLVI, 169S. 3. Si je ne me trompe fort, le Muse d'Alexandrie possde une srie de manuscrits Notice des Monuments, 1S93, p. 50). Le temps m'a manqu pour les examiner.
2.
tout pareils
(Born,
224
grand a
plusieurs manuscrits du cartulaire de Djm'. Le format des manuscrits varie; le plus m 61 sur m 42 et porte environ quarante lignes d'criture. Un savant anonyme
et
L'encre,
encore
comme au
Il
manuscrit de Krall,
il
nombre de
et tj (cf.
Revillout, Actes,
etc., pi.
si
8 ou
9).
Nous avons
ciaux. Les
affaire
une
srie
se
l'on veut,
il
commer-
mmes personnages
est vident
que
les
mme
noms de
lieu rencontrs
dans
les textes.
Ils
faisaient
ils
comme
Il
celui de
Djm, ou
est
les
A.
la ville
npat,
fille
de Costfantin?] et d'Ossind
(?),
de
fils
de Klsei sur
d'Etienne et d'Amana,
elle lui
somme de
rembourser,
abandonne son
.'
-/.ir^*
l'on
(?) .
d'ob-
ajoutent
(=
oy^eIov).
Parmi
les
de Thcla, et un
D.
exarque
[Alae]/;-/.?],
solidi
de 9 solidi en plus,
elle dclare
-/.i^i.
maintenant
Athanasia, matresses du
B.
er
du rgne du
s
,
Georges tant
npoTAxn^xA
de Cort
tions
5
.
npo-r.u.ecTixc et npoTojuLH7iTepoc
Castrum de Philas
et
tandis
qu'Abba Mtania
est
vque
et
Ananias
et
Mnanta,
Indications qu'a bien voulu nie fournir un expert bien connu de Londres. Narrative of a Journey in Egypl, etc., Londou, 1816. ressort des donnes du manuscrit D que le zx7;(ia fut un bien foncier; le ujin(^) serait donc une mesure agraire, comparer peut-tre au mot ujon. 4. Mots composs de Tpono- avec So|jiijtt-/.o, jjiEi-cspoi;. Je ne sais ce que c'est que le premier; de plus,
1.
2.
3. Il
Ces
titres
225
fils
Abraham
et sa
femme Mnanta
(sic)
nommes
npjt,-,
mme
du n B,
et date (sans
indication d'anne)
du rgne du
fille
roi
mmes
(sic),
titres
qu'auparavant. Thcla,
vend
Abra
{sic)
et
Parmi
les
tmoins, on en
FG.
lisible seule-
ment d'un
la
ct,
(1) 'AwpXettt
ou
'x-o-.x-rf,
date de
(?)
rdige
Ko-rpTe, la porte
de
la
maison de l'parque
est question
les dtails
de
l'affaire.
Le
scribe,
nomm
de notaire.
(2) rpau.jjia-:(E)iov,
dat de la douzime Indictio et crit par Nalandous, naAa.n-i.oTce, dont la mre est
Toupel
.
.
TOT-neA.
<jxjr,
(?),
et le
pre Markunei
du
village de
.shi,
fille
de Suzanna
un procs
Klsei.
Le
alors
de Talmis.
"E-fvpaoov,
. .
K.
peu
lisible,
imeeq,
(?), et
ayant
trait
L. E.
s'agit ici
Point de dtails
le
lisibles.
roi
nom
est illisible.
ils
On imagine
reconnatre les
mots
la
Nobadia;
mais
ils
Quant
de nos documents,
n'offrent
Mercure,
nomm
de
la
par A,
et
le
il
contemporain du patriarche
y eut
trois rois,
Simon
et
Marc,
ne jouirent
cet tat des
On
les dernires
les
premires du VIII e
sicle.
Dans
FG
1 et 2,
ne nous
est
sert
de rien.
Il
est
supposer que
je n'oserais
le
nom
de Mercure,
contemporain de ce prince;
roi Jean.
Parmi
lieu
les
noms propres
les
il
bibliques ou grecs, qui ne donnent y en a plusieurs, comme Onnophrios (A, tmoin) ou Peishat (B),
la
montrent que
Nubie. Pour
la
plupart,
avec
lit
Corpus,
ni
dans
les
Denknuiler, ni dans
publications
1. Mot nouveau; une fois &s.i kk.^. D'aprs le manuscrit C, il parait tre fminin. Ou pense au *.iju.oov des papyrus de Djm, sans que cela aide dterminer ici le sens. Cf. aussi Mg. Z., 1869, p. 131, jenge. Les termes ciTito^e nK*., ruo iik. sont peut-tre comparables. 2. Renaudot, Hist. Patr. Alex., p. 220 et suiv.
RECUEIL, XXI.
NOUV. SER.,
226
des Papyrus.
On
\u-zAvoia,
(quoique ce
1)
mot ne
paraisse pas
2)
Mxpxtavo, Mailan
(FG
MsX&r
et se retrouve
les
au manuscrit Krall.
KoirpTe (B, C,
FG
I
,
<=> ~1
i
1),
A u
Cort
(Itin.
Anton.),
J.J, :.
Sans doute
la ville est
peut-tre au Ko-rpTe Tepne de la prtendue liste des vchs transcrite en partie par
Vansleb
1
.
les
deux
FG
2).
Ce nom a
a trouv bon d'en nier l'existence {La Gographie, p. 295), sans hasarder une autre
interprtation
du
texte,
mais Pachras
t.
s'est
XX,
p. 111),
nom
de
mme
ville
2
.
Son
la
identification avec
est vidente.
la liste
Abou-Slih
et
Makrizi
nomment
4
.
J*\j
*j, localit de la
mme province,
,^J
des
auteurs arabes.
tj.Aaj.ic
(FG 2),
On
.
dans
le
(
r*j5
,
d'Abouquoique
ce qui
Slih
les
5
.
comme
vch de
la
province de
Maracu
,
manuscrits des
listes pareilles
y portent
6
.
^-jjjj,,
je crois,
dans
les
nooone (B
et trs
probablement C dans
la
mme
phrase).
la
donne
cette
celle de l'inscription
de Silko, o celui-ci se
SXwv tiv
aieintov.
Il
nomme
1.
roi
thiopiens
est
Il n'en donne que les noms arabes. Les mots la p. 17 semblent indiquer que le manuscrit pas a Paris. Des listes semblables se lisent pourtant Ms. copte, anc. fonds 53, f 172 b, Mus., or. 1325, p. crt, et Mss. de Lord Crawford, 53 et 54, tous dats du commencement de de ce sicle et tous copis sans doute sur un mme original, puisqu'ils se ressemblent jusque dans les derniers dtails. Les noms reproduits par Vansleb ne font qu'une partie du tout. Beaucoup sont d'une identification difficile due au peu d'intelligence qu'on a mis copier la liste primitive. Que ce soit un catalogue d'vchs comme celui qui le prcde, ce n'est pas certain du moins cela n'est pas dit formellement. Voici le commencement ria.1 ne rup*.ri ivre m^cop*. i^coxiithc np^n niioirnoAic ^wjmeTHC *.A&*.ti*c 5.tops.c
Histoire, p. 29.
dont
il
mme
Ms.
Brit.
ru^wp*.
ivre rud.tirioTniectooim
itioTpcooy xix.d.inoT'^.
f
Report for 1897-1898, de VEgypt Exploration Fund, p. 69. Abou-Slih, d. Evetts, f 94 a; Makrizi, d. Boulaq, I, p. 90. Le Ms. add. 7317 du Brit. Mus.,
Voyez
le
150
b,
laisse le
4. 5. 6.
Cf.
t.
II, p. 8.
F 99 b.
Le guide Murray,
si
ERRATA AU MMOIRE DE
remarquer que Georges,
le
le
M.
GOLNTSCHEFF
227
fonctionnaire
ici
en question,
la
est,
mme
parque de
e ]*oone
comme
TiAwi^p*
les frontires
Ce nom, avec
marquer
du royaume
Nubie
, il
thiopien.
Vu
Ethiopie
de savoir o chercher
la localit
en question. Je
reste incer-
un
<=>-J^
Suivant une observation de M. Maspero (Rec. de Trav., le mot pour fils en langue Galla est ilma, ilm, et qu'une branche des Gallas septentrionaux se donnait un anctre lgendaire, nomm Maraw'. Max Mller [Arien, p. 112) cherche placer le nom hiroglyphique dans la latitude de Korosko. J'ignore si des tribus gallas ont jamais pntr aussi bien vers le Nord.
t.
bien se
^J^^
^^
lecture
mme
J^
(ptolmaique) peuvent
FG2). La
ct de Talmis; elle doit donc tre cherche peut-tre pas trop loin de cette dernire. kt PSJ h (B, C). Ceci ne peut gure tre que Girsh (Champollion, Lettres, p. 125), ou Quirsch (Lepsius, Briefe, p. 263), mi-chemin entre Pselcis et Dendour,
nomme
sur la
rive orientale.
mmes
mention de Kyrsh.
nue
(FG
2),
village chercher
probablement dans
le
voisinage de Talmis.
ERRATA AU MMOIRE DE
Page
76,
1
:
M.
GOLXISCHEFF
lisez
:
76, 76,
1. 1. 1.
19
Ce
. .
.,
lise:
:
.
20
Tent-Amon.
:
Je.
.,
Uses
77,
mois de l'inondation,
:
lises
x+4
se
^
.
<==>
,
lise:
<=>
(cf. p.
1.
+6
^'^(K
.,
**-
83,
89, 91. 92,
1.
1.
21 14
15
...
ne
J^P
n,1.55et59).
.
l'a
1.
2.
(pourtant) pas.
:
ise:
ne
t'a
(pourtant) pas.
qu'il
m'envoyait, lise:
qu'il
m'envoyt.
lisez
:
1.
1.
(Ti/bi).
15
(tout) l'hiver.
4'
anne,
p. 91.
W.
p. 7.
Voyez
aussi Paulitschke,
Harar,
N. O. Afnkas,
p. 306, et
Ethnogr.
p. 19, 20.
Max
i-
fait
driver ilma de
Pages
9 12
21
texte
23 24
26
30 39 56
la
Daressy
Varia, von
Wilhelm Spiegelberg
la collection
Papyrus hiratique de
l'gyptien
W.
GolnischeS, contenant
description
du voyage de
74
Ounou-Amon
en Phnicie, par
W.
Golnischeff
W. Max Muller
102 105
Les plus anciens Monuments gyptiens, par Edouard Naville (avec une planche)
123
La Tombe
Virey
127,
137
133
136
Le nom d'un des chiens d'Antouf, par G. Maspero Sur une formulette des Pyramides, par G. Maspero
Rapport M.
le
150
Maxence de Rochemonteix
153
les
La Source divine
Lettre
et gnrale,
monuments
Chabas
Bourdais
sur la mythologie gyptienne, par Franois
la
177
194
M. Cerquant
Maspero
197
Name
W. Max Muller
199 201
Le Pre de Thoutms
Figurines gyptiennes de l'poque archaque, par Edouard Naville (avec trois planches)
212
Les
VIP-XP
et les
J.
Lieblein ....
les textes
216
Mose
magiciens
la
dmo219 222
tiques, par
William Groff
La Nubie dans
par
W.
E.
Crum
223
227
L.
MARCEAU,
E.
BERTRAND, SUCC'
Pli
o
< w
a z z a H Oh
><
O w
w z
-
Pi.ir
a
'<
s o < w s
g>
o
r^*
Cu
fia^k
J W a
z z S
Oh
O m
w Z O
>
PIM
S <
o
w
O & J w Q W z z S
o, ?-
Z 5 a o
DARMESTETER
(J.).
tudes iraniennes. 2
la
25
1
fr.
t"r.
Haurvatt
et
Ormazd et Ahriman. Leurs origines et leur histoire. Gr. in-8*. DENYS DE TELL-MAHR. Chronique, 4' partie. Texte syriaque publi d'aprs le
25
fr.
manuscrit 162 de la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes 25 fr. historiques et philologiques par .-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8".
(H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in 8*.
le
DERENBOURG
DUTEXS
DL'VAL
fr.
(LE). Papyrus du Muse de Turin publi en fac-simil par R. V. Lanzone, de Turin, 11 planches et 2 pages de texte, In-f*.
professeur
30
fr.
6
20
la
fr.
fr.
grammaire syriaque. Gr. in-8". Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur l'tat actuel de publis avec une traduction franaise. In-8*. Au lieu de 8 fr.
(R.). Trait de
EBX-EL- FARAD.
40
vulgaire. Traduit par
fr.
EBN-HAUCAL.
In-8
.
M. Amari.
1
fr.
FAIDIIERBE
(le
FARHAT
(G.).
l'auteur par
et
le
manuscrit de 30 fr.
FUTUH
EL-HABACHA, des conqutes faites en Abyssinieau XVI* sicle, parl'Iman Muhanimad Ah m ad dit Gragne. version franaise de la chronique arabe du Chahab ad-Din Ahmad. Publication commence par A. d'Abbadie, de l'Institut de France, termin- par le D' P. Paulitschke, de 20 fr. l'Universit de Vienne. In-8*.
GAYET (A.-J.'i. Muse du Louvre. Stles de la XII' dynastie, 60 pi. avec texte explicatif. In-4. 17 fr. GOLNTSCHEFF (AV.). Une excursion Brnice. Lettres de MM. Jaillon et Lemasson au sujet des
monuments
perses de l'Isthme. Stle de Darius
In-4",
avec 4 planches.
7 fr.
50
GOTTBERG
GLTEYSSE
du Nil
et
spcialement de celles de
Hannek
et
d'aprs
(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64'. Textes compars, traduction et commentaires les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4*, pi. lieu de
Au
20
fr.
10
essai sur le pluriel bris en arabe. Gr. in-8*.
fr.
fr.
GUYARD
JQLTER
(S.).
Nouvel
INSCRIPTIONS
(G.).
hiroglyphiques copies en Egypte pendant la mission scientifique de M. le vicomte 60 fr. E. de Roug, publies par M. le vicomte J. de Roug. 4 vol. in-4". Au lieu de 120 fr.
Le
fr.
JOHANNES DE CAPUA.
latine
du
gr. in-8".
Directorium vitae humanse alias parabola autiquoruui sapientium. Version vol. livre de Kalilh et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 16 fr.
:
JORET
(C). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge_. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie Eavpte, Chalde, Assyrie, Jude, Phuicie. Les plantes dans l'Orient classique. Tome 1" 8 fr. In-8*.
:
LEDRAIN
(E.).
la
antiques). In-4*.
fr.
LEFBURE
LEPS1US
LEVI
(E.).
Au
lieu de
20
fr.
15
fr.
Deuxime
Osiris. In-4*.
Au
lieu de 20 fr.
15
fr.
(C.-R.l. Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4', avec 2 planches.
W.
Berend,
12
fr.
18
tradiderint. In-8*.
le
fr.
fr.
fr.
LIEBLEIN
Index alphabtique de tous les mots contenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin. In-8". Au lieu de 12
6
ville. 4 vol. in-f
fr.
MARIETTE-PACHA.
Denderah. Description gnrale du grand temple de cette suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4*. Au lieu de 390 fr. Le volume de texte se vend a part. Au lieu de 60 fr. Le supplment aux planches. Sparment. Au lieu de 10 tr.
divers recueillis eu Egypte et en Nubie. 28
liv. in-f*.
et
30 5
fr.
fr.
fr.
Monuments
Au
lieu de 168
I
90
1
fr.
III.
Papyrus
22.
fr.
fr.
Le tome
111,
20
pi.
Au
400 50
publie
d'aprs
le
Les Mastabas de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs par G. Maspero. 9 livr.
MASPERO
Une
(G.).
et
la
In-4*.
Hymne
au Nil, publi
d'aprs
les
6
7 tr.
fr.
XX'
le
Papvrus Abbott.
50
MASPERO(G.). De Carchemis
Homeiic. Gr.
20
fr.
in-8",
et
Au
Au
lieu de
10
fr.
Rapport
M.
Jules
Ferry, Ministre de
l'Instruction
Italie.
Gr. in-4.
20
fr. fr.
Un
80
30
276 vendent sparment.
MLANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. 3 vol. in-4". MMOIRES de la Socit de linguistique de Paris. Tomes X
I
fr.
fr.
complets.
Tous
les fascicules,
2", 3'
du
t.
I" et 2"
du
t.
II,
se
MYER
(J.).
Scarabs. The History. Manufacture and Religious Symbolism of the Scarabaeus, in Ancient Egypt. Phoenicia, Saidinia, Etruria, etc. Also Remalks on the Learning, Philosophy, Arts, Ethics, Psychology. Ideas as to the Immortality of the Sol, etc., of the Ancient Egyptians, 12 fr. Phoenicians, etc. In-8 cart. toile.
OPPERT
(J.).
Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude 12 fr. des textes cuniformes. In-l".
la
grammaire assyrienne.
2 d. In-8".
Au
lieu de
fr.
fr.
LE PAPYRUS DE NEB-QED
(exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit, dcrit et prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec la traduction du texte par 30 fr. M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte. Au lieu de 50 fr.
PERRUCHON
PIERRET
(J.). Les chroniques de Zara Y 'eqb et de Ba'eda Mrym, rois d'Ethiopie de 1434 1478 13 fr. (texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8".
(P.).
In-4".
le
un
Au
lieu de
20
fr.
10
fr.
Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire 30 fr. et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4". Au lieu de 50 fr.
Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement; accompagn d'un vocabulaire franais60 fr. hiroglyphique. Gr. in-8". 7 fr. 50 Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8".
POGNON (H.).
un
Une
pi.
fr.
50
et
fr.
trois
appendices
12
Wadi
10
1
fr. fr.
fr.
fr.
RAMBAUD
REGNAUD
1"
(J.).
1", roi
M.
Oppert).
Gr. in-8'.
l'histoire de la philosophie de l'Inde. Gr. in-8".
5
19
et
(P.).
REVILLOUT
(E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des muses gyptiens de fasc. Textes et fac-simils. In-4". lieu de 20 fr.
Boulaq
fr.
du Louvre.
10
fr.
fr. fr.
fr.
Au
fasc. In-4".
fr.
Au
lieu de 25
10 40
10
Au
lieu de
100
et d'histoire
ptolmaques. In-4".
RITUEL
funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte E. de Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f"; la livr. au lieu de 25 fr. 12 fr.
(F.).
ROBIOU
Mmoire sur l'conomie politique, l'administration et la lgislation de l'Egypte au temps des Lagides. Gr. in-8", orn d'une carte. 6 fr.
le
Recherches sur
9
fr.
fr.
50
Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8".
la philologie et 1 fr.
Recherches sur
la religion
fr.
Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-8". 1 fr. 50
ROUG (E.
de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8". 100 fr. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4", avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). 40 fr.
le
vicomte
J.
de
fr.
Au
lieu de 120
fr.
60
le
SAADYA
10
6
in-4".
e
fr.
fr. fr.
SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8". SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Konigs Amenemhat I, 1" et 2 Hlfte. Gr.
VIREY
(P.). tude sur Gr. in-8".
le
8
8
Papyrus
Prisse.
Le
livre
de
Kaqimna
et les leons
de Ptah-Hotep.
fr.
CHALON-SUR-SANE,
l.MP.
E.
BERTRAND, SUCC
r
.