You are on page 1of 255

RECUEIL

DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE DE

MASPERO
l'

INSTITUT

PROFBSSBUR AU COLLGE DR FRANCE, DIRECTEUR D'TUDES A L'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES

Vol.

XXX.

Liv. 1 et

PARIS
5,

(VP)

LIHUAIKIK HONOR CHAMPION, DITEUR


QUAI MALAQUAIS, 5
MDCCCCVIII
Tous droits rseros.

Toute demande d'abonnement doit tre accompaf/ne de son montant en un chque ou mandat-poste au nom de M. Honor Champion.

CONDITIONS D'ABONNEMENT AU RECUEIL


Le Recueil parat par volume compos de quatre fascicules. Les abonnements se font pour le volume entier, il n'est pas vendu de
Paris
fascicules spars.

DPARTEMENTS ET UnION POSTALE


Le volume, une
fois

30 32
francs.

francs

termin, est port au prix de

35

EN VENTE A LA LIBRAIRIE HONOR CHAMPION


L'introduction topographique l'histoire de Bagddh (392-463 H -= 10021071 J.-C). Texte arabe accompagn d'une traduction franaise par G. Salmon. Gr. in-8. 12 fr. ABOULFARAG (G.). Le livre de l'ascension de l'Esprit sur la forme du ciel et de la terre. Cours d'astronomie rdig en 1279, publi pour la premire fois d'aprs les mss. de Paris, d'Oxford et de Cambridge, par l'abb F. Nau. Texte syriaque et traduction franaise, 2 parties gr. in-8, avec figures dans le texte. 21 fr.

ABOU BAKR AL-KHATIB.

ABOU'L-WALID

MERWAN IBN DJANAH.

Le

livre des

parterres fleuris.

Grammaire hbraque en
25
le
fr.

arabe, publie par J. Derenbourg,

membre de

l'Institut. Gr. in-8.

Le mme ouvrage, traduit en


Gr. in-8.

franais sur les manuscrits arabes

par

rabbin

M. Metzger.
15
8
fr.

ADJARIAN

(H.).

AL-FAKHRl.

chute du khalifat abas632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les side de Bagddh (11-656 de l'hgire principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H. Deren25 fr. bourg. Gr. in-8.
la

tude sur la langue Laze. Gr. in-8. Histoire du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu'

fr.

AMIAUD (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, AURS (A.). Trait de mtrologie assyrienne ou
Essai sur
le

1 vol. gr. in-8. 7 fr. 50 tude de la numration et du systme mtrique assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8. 6 fr.

l'homme de Dieu.

BAILLET

(A.).

Le

systme mtrique assyrien, 1" fascicule. In-4. dcret de Memphis et les inscriptions de Rosette

5
et

fr.

BARTHELEMY BEREND (W.


BERGAIGNE

une planche. (A.). Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife Mmoun. Texte pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentaire et lexique.
Gr. in-8.
B.). Principaux monuments du Muse gyptien de Florence, et fresques. In-f avec 10 pi. pliotograves.
(A.).

de Damanhour. Gr. in-8, avec 5 fr.

3fr. 50

1" partie

Stles, bas-reliefs

50

fr.

Manuel pour
in-8.

tudier la langue sanscrite.

Chrestomathie,

grammaire. Gr.

Lexique, Principes de 12 fr.


in-8.

Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publi par V. Henry. Gr. La religion vdique d'aprs les hymnes du Rig Vda. Tome 1" puis. Tomes Tome IV. Index, par M. Bloomfleld.
BERGAIGNE
(A.) et

fr. fr.

II et III.

30 5

fr.

HENRY

(V,).

Manuel pour

tudier le sanscrit vdique.

Prcis de grammaire-

BHAMINI VILASA.

in-8. 12 fr. Recueil de sentences du Pandit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la premire fois en entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8. 8 fr.

Chrestomathie-Lexique. Gr.

BLOCH (Jules). La phrase nominale en sanskrit. In-8. BLONAY (G. de). Matriaux pour servir l'histoire de la
BOISSIER
J.-B.
(A.).

fr.

desse bouddhique Tara. In-S".

fr.

50
fr.

In-8. 1 fr. 50 Anis-el-'Ochchaq, trait des termes figurs relatifs la description de la 5 fr. 50 beaut. Traduit du persan et annot par C. Huart. Gr. in-8. CHRONIQUE DE GALWDWOS, roi d'Ethiopie. Texte thiopien traduit, annot et prcd d'une 10 fr. introduction historique par William E. Conzelman. Gr. in-8".

CHABOT. CHEREF-EDDIN-RAMI.

Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome I". Liv. 1 3. In-4. Inventaire sommaire des manuscrits coptes de la Bibliothque Nationale.

50

CLERMONT-GANNEAU (C).

tudes d'archologie orientale, 2 vol. in-4 avec figures dans photogravures hors texte.
(J.).

le texte et

DARMESTETER

Haurvatt

et

tudes iraniennes. 2 vol. gr. in-8". Amerett. Essai sur la mythologie de l'Avesta. Gr. in-8".
et leur histoire. Gr. in-8''.

50 40
4

fr.

fr.
fr.

Ormazd

et

Ahriman. Leurs origines

25

fr.

DENYS DE TELL-MAHR.

Chronique, 4* partie. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 162 de la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes 25 fr. historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8.
(H.). Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in-8.

DERENBOURG

fr.
fr.

Deux

versions hbraques du livre de Kalilh et

Dimnh.

In-8,
.

20
7

DUSSAUD (R.). Histoire et religion des Nosairs. Gr. in-8. DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur publis avec une traduction franaise. In-8
l'tat actuel

fr.
fr.

20

de la Perse et Contes populaires, 8 fr.

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
"""'

1908
Contenu
:

Fascicules
1)

et II

de Chops, par G. Darkssy. 2) Stle funraire d'un taureau d'Hermon3) Sur une stle de Senousrit IV, par Georges Legrain. 4) Un dossier le Pre sur Horoudja, fils de Haroua, par Georges Legrain. 5) Un gyptologue du XVII"^ sicle Kircher, par P. Markstaing. 6) Notes et remarques, par J. Jquier. 7) Les Constructions rurales de la Chalde et de l'Assyrie, par Max Ringelmann, professeur l'Institut national agronomique. 9) Textes religieux, par Pierre Lacau. 8) Sinouht, 1. 246-247, par G. Maspero. 11) Wanderung eiues demotischen 10) Le dossier de la famille Nibooutirou, par Georges Legrain. Zeichens vom Wort-Anfang an das -Ende, von D' Nathaniel Reich. 12) Amuletic scarabs, etc., for the deceased, by A. Grenfell.

La Stle de

la fille

this,

par G. Daressy.

LA STLE DE LA FILLE DE CHOPS


par

G.

Daressy

En
une

juin 1858, Mariette dcouvrit, dans les ruines d'un temple situ au pied de la
l'est la

plus mridionale des trois petites pyramides qui avoisinent


stle'

tombe de Chops,
car,

qui acquit rapidement une grande clbrit dans l'archologie,

la

suite de la lecture de ses inscriptions,

on avait cru pouvoir affirmer que

le

grand Sphinx

de Gizh tait antrieur de beaucoup au rgne de Chops. La mention que ce roi avait
construit la pyramide de la princesse
ft

Iaaa^w^

ct

du temple o

le

monument

t trouv rappela le passage d'Hrodote


fille

(II,

126) contant de quelle trange faon la


le

ane de Chops avait bti son tombeau' et valut cette stle

nom

sous lequel

elle est

connue. L'aspect du monument,


n'avait pas l une

la

manire dont

il

est grav,

montraient vi-

demment qu'on
Roug
et

uvre de l'Ancien Empire


',

et qu'il fallait

y reconprimitive

natre le faire soit de la

XXI

dynastie

soit des Sates; mais, la suite


fait

de M. E. de

de Mariette, on admettait qu'on n'avait

que regraver

la stle

efface la suite des sicles, et qu'on pouvait rapporter la IV dynastie les indications qu'elle nous fournissait'.

la

longue, cette opinion trouva des contradicteurs, et

M. Flinders
sous la

Ptrie, en 1883, pensait

que

l'inscription avait t cre

de toutes pices

XXP

dynastie'.

Une

tude plus minutieuse des textes m'a conduit des con-

clusions diffrentes de celles de

mes devanciers.
prcde d'une table d'offrande, ou mieux sous celle

Le monument, en
la

calcaire assez fin, haut de 070, large de 0'"42, se prsente sous

forme d'une

stle rectangulaire

1. N d'entre au Muse de Boulaq 2091; n 581 du Catalogue Mariette; n" 882 du Catalogue Maspero (page 207); n 54 du Catalogue de Gb/i. La stle est reproduite dans Mariette, Monuments dioers, pi. 53; Album du Muse de boulaq, pi. 27, etc.; cf. Maspero, Histoire, t. I, p. 364.

le

2. Il est noter toutefois qu'Hrodote parle de la petite pyramide qui est au milieu des temple est devant la dernire au sud. 3. Le temple a t orn par les rois Amen-m-ap et Pa-seb-kh-nut. 4. E. DE Roug, Recherches sur les Monuments, p. 46. 5. Flinders Ptrie, Pyramids of Giseh, p. 134, etc.

trois,

tandis

que

RBCUBIL, XXX.

KOUV. 8BR., XIV.


LA STLE DE LA FILLE DE CHOPS
d'un naos dont on aurait dtruit
la

majeure partie de

la

niche;

il

comprend, en

effet,

un

socle de O^^ITS de hauteur et

030 de

largeur, surmont d'une partie verticale en

retrait de 0"'10, dont le milieu est encore vid de


saillie

deux centimtres, ne
le

laissant en

qu'un encadrement de 0'"04 de largeur dans


et le dessus

haut et sur

les cts.

L'encadre-

ment

du

socle portent des inscriptions; d'autres lgendes dans le fond


et

accompagnent des reprsentations de statues


incis dans la pierre, en traits filiformes.

d'emblmes

sacrs.

Le

tout est peine

Les figures du fond sont rparties entre quatre registres.

Premier
brancard.
2

registre.

Le dieu Min, dans son

attitude habituelle, debout sur


1

un

'^F
rssif^

Vi

"T^

Min, bois d'acacia. Hauteur,

coude

palme

(0'60)'.

Chacal, debout sur un support, prcd d'un urus et d'un enroulement.


n
((

Ap-uat, bois d'acacia^ dor

3
4"

Mmes
Faucon

figure et lgende que l'enseigne prcdente.


coiff

du disque

et

de deux plumes droites, pos sur un support papyriN

forme auquel est attach un ment.


5 Ibis sur

r%s^

bois dor
.

un support.

N r^ssri
1<>

bois dor

Deuxime registre.
places la proue et
M
^_

Barque portative

d'Isis

dont

la tte
7^

surmonte

les
H
il/::!

gides

la

poupe; au milieu, est un naos


d'Isis

voil.

)
I

v^:i^7^ cx=>c

JJ.000

TII

^^'wva

Support des splendeurs


.

(qui porte le sige?), bois dor,

incrust de pierres
2 Isis,
coiffe

du disque

et

des cornes, assise dans un naos,


'^'''' la

jj

o "^^^f 1 ,:^V\
d'or, et

grande mre divin?, ^[]f ^P W^^^"^''4^'^'irll Schiste* plaqu urseus' barque. pyramide, Hathor dans rgente de

la

sa

cornes en argent. Hauteur, 3 palmes 2 doi gts


3

(0264).
-

Nephthys,

assise.

TT

"1-

il

TT

<*

Nephthys, schiste dor, coif-

fure en or. Hauteur, 3 palmes


4
Isis,

(0^056).
(lli'wwvs

assise,

allaitant

Horus.

I^HXiX

^
-

-11

Isis mre,

schiste, cornes en bronze noir. Hauteur, 2 palmes 2 doigts


5

(0'"19).

Selk, assise, coiffe d'un scorpion.

\\^l\

l.mi^^^~-))

Isis-Selk,

schiste,

scorpion en or. Hauteur, 2 palmes 2 doigts

(0"19).

Troisime reqistre.

1 Harpocrate, assis.

V^l

cn

^-

-Il

Horus saluant son pre; en bne, yeux en pierres incrustes. Hauteur, 2 palmes
2 doigts

(019).

2 Harpocrate, assis sans sige.

V^D^

^ 1

Harpocrate, bois

dor, yeux en pierres incrustes. Hauteur, 4 palmes

1 doigt (0'"32).

1.

J'indique eu mesures mtriques les dimensions approximatives donnes en coudes de O^S^S, palmes

de

O'-OTo et doigts
2.

de O-OIO.
11

Pour

cette enseigne et la suivante, le


1

ressemble plutt
A.
J_J^(IIIII1.

[.

3.

Le haut de

est mutil,

on

croirait voir

4.

Je ne connais pas d'autres exemples de ce mot


si
I

est probable qu'il dsigne le schiste

ou

la

pierre saponaire,
5.

usits pour les statuettes de divinits.


I I

Je prends

pour

^^^

la

couronne d'urseus qui supporte gnralement

les

cornes

d'Isis.

LA STELE DE LA FILLE DE CHEOPS


3" Ptah,
4**
'

debout dans un naos,

Ptah, bois dor

Sekhemt, debout, un papyrus

la

main, coiffe du disque

vo7-7=" -trcr-s- >==><

solaire.

()

^11 m
I I

O
in-

Sekhemt, bronze
debout dans
.

noir.

Hauteur, 3 palmes 2 doigts


I

(0264).

5 Osiris,

le coffre,

n ^:s=-

Osiris, bois dor,

veux

crusts en pierre
6''

Isis, assise, allaitant

Horus.
jj^

.Jl^^

^
'

" ^^^^>

suprieure de la grande

place, bronze noir. Hauteur, 3 palmes


7 Isis, allaitant

(0'"226).

Horus.

(n

Isis

de

la

demeure de
EiiD

la naissance,

bois dor. Hauteur, 5 palmes


8" Horus, coiff

(0'"377).

du pchent,
terres,

assis sans sige.

_ffi^^^rwn<2>pierre.

v\

^^''^

^ m

<'
I I

Horus

prenant
doigt

les

deux

bois dor,

yeux incrusts en

Hauteur, 3 palmes

(0">245).

Quatrime
cornes;
le

registre.

droite, le taureau Apis, debout, le disque entre les


le

contour des taches est indiqu sur

corps, x

Apis

2 Au-dessous,

l'emblme de Nefertoum, deux plumes sortant d'un

lotus,

est

couch sur un socle. Iti^"^^^

Nefertoum, bois dor. Hauteur, 3 coudes

(rss).
3"
coiff,

la suite,

occupant toute

la

hauteur du registre, un urus tte de femme,

^^
(

comme Hathor, du disque ^^^ z

'htm
\

entre deux longues cornes et de deux plumes. <:zr> - fl-^ Urceus, bois dor. Hauteur, 1 coude (0^528).
s phin x
,

4*

gauche, un

est

couch sur un socle lev, orn d'une corniche,

la l-

gende

est ^^->^ et

^^ ^

ces

deux groupes n'tant pas


,

la

mme

hauteur. Le pre.

mier signe

a t pris

pour une dformation de ;^

et on a lu

image d'Harmakhis

Je ne vois rien d'autre proposer.

En

laissant de ct le sphinx, toutes les autres figures sont celles d'objets assez
:

pauvres, de dimensions restreintes

une

feuille d'or applique sur le bois


la

ou

le

schiste

donne, seule, une apparence de richesse

plupart d'entre eux; rares sont ceux qui


l les

ont une partie en mtal prcieux. Ce ne peuvent tre


bilier

pices essentielles du
le

moeV(^

y^'-'-'^'^

du temple, mais plutt des cadeaux, des ex-voto gards dans


une
liste

trsor de

la

cha\

pelle et dont la stle dresse

servant aux donateurs de certificat de rception*.

La
les

quantit est loin de compenser la qualit, et je ne puis croire que nous ayons sous '^^r^ /cv^^

yeux

la

reproduction de statues donnes par

le

roi

Chops; ce faux luxe de dorure


les Saites.

'

rappelle bien plutt la basse poque et nous

ramne vers
la

Ix.*-^

t<^<k^^*^ ^^T j^
'
l

D'autre part, en admettant que


statuettes,

le

fondateur de

grande pyramide

ait

lgu ces

''''''

a-t-il

probabilit qu'elles aient encore exist au

a t grave? Et, ds lors, quel intrt y aurait-il eu

moment o la stle actuelle commmorer un si pitre


renoncer voir dans ces
la

cadeau dont

il

ne restait pas de traces? Je pense donc

qu'il faut

images une figuration d'attributs sacrs de l'Ancien Empire, et que cette partie de
stle est
1.
2.

entirement de basse poque.


est effac, le

Le

nom

<z:r> seul est bien visible sur la pierre.

Sur les parois du naos de Saft el-Henneh (du temps de Nectanbo II), sont figures des statues dun grand nombre de divinits; certaines sont galement accompagnes de l'indication de matire et de dimension, mais du moins celles qui n'ont que 3 palmes 2 doigts, 5 palmes, 1 coude mme, sont notes comme en or.

LA STELE DE LA FILLE DE CHOPS

Au
[-e

milieu du dernier registre, deux inscriptions sont graves en colonnes,

La
L

pre-

(D) est
A
iQl

immdiatement derrire
==K
A

l'uraeus
I

\>
3
\

X
A^^WV\ /

\b>"^
AAVSAA

W
.

\7

V_V' (0

^'^VWN wp.

AAA/W\

La seconde

(E), spare par


:

une colonne vide,

est

devant

le

sphinx

et se

termine

au-dessus de ses pattes


j

(j'^|)_^^0(l^f-=>ie)|^(]^|f2'fJlelles se rattachent.
la stle, est

Ces inscriptions diffrent essentiellement des lgendes explicatives qui accompagnent


les autres figures;

nous verrons plus loin quoi

Sur
tocole de

la partie

suprieure de l'encadrement de
:

grav en double

le pro-

Chops (A)

11

est suivi

immdiatement, de chaque

ct, d'une inscription qui


:

complte

la ligne

horizontale, puis descend verticalement sur les montants

gauche (B)

^ ^^^(v,)']^^^^^P=^^^|^.n

droite

(C,:^^7(v,|^A^-|^^f737;j
en fort mauvais tat, uses par
le

Enfin, sur la partie horizontale du socle, taient traces quatre lignes d'hiro-

glyphes

(F). Elles sont

frottement du sable,

et,

sauf

quelques caractres rests assez nets, on ne voit plus que des silhouettes de signes, sans
contours dfinis; de plus, une brche a enlev prs du quart de
la

troisime ligne,

presque

le tiers

de

la dernire,

compliquant ainsi

le travail

de rtablissement du sens.

Je suis parvenu dchiffrer une partie du texte et tablir une lecture hypothtique du
reste; je vais indiquer les lectures certaines et signaler ce
les

que

je crois dbrouiller
le

dans

passages douteux, laissant de plus habiles

la

tche de fixer

texte en son intr-

grit.

Ligne
;

1.

/i

n^'^^i'^^

B? aaa^v

Pas d'hsitation.

Les deux signes du haut


caille de la pierre.
;

me

semblent certains, bien que mutils par l'enlveest

ment d'une
un

Au-dessous

une ondulation horizontale surmontant

petit signe

^m.
lire
AAA/vNA
,

y avait peut-tre Ce qui est au-dessus du serpent


il

est

fort

difficile

reconnatre; on croit

^
1.

ou

r^

et si la dpression

du milieu

fait partie

d'un signe

^^

ou

Le meilleur sens

serait

"^

@ ^'^^
Ce groupe
est

[pl-

Sous

est

un signe allong rejoignant

le serpent,

qui

peu

distinct, la pierre tant

use et caille.

LA STLE DE LA FILLE DE CHOPS


parat tre
'wwvN

"*=, mais
""^1:7

il

peut n'tre que

la

queue de ce serpent ou
le
/

se rduire

ou o. Le

pourrait tre pour

'^SI?;

a presque

la

forme

<=> ou

Le %, bien que mutil, me


Tout
a.
0,
le reste
.

parat certain.

de

la ligne est fruste et doit tre

tudi groupe par groupe.

Le haut peut avoir


a

t
I

.2^ ou deux
~wvw
le

petits signes, tels


1

que

^^, ^D, ^0.

Analogue

(1^^,

H^^x;^^,

f;^

et

mieux

c. II

semble y avoir un rond dans

haut, deux lignes horizontales au-dessous et un


le

trait vertical sur le ct, et

encore un signe long dans


.

bas sous

le tout, soit

Z^

1.

d.

Le premier aspect
III

est

Vu

l'usure de la pierre, je pense qu'il n'est pas im-

possible de restituer ^'^


e.

Dans

le

haut,

est

presque sr. Au-dessous, des


.

traits

enchevtrs dans

les-

quels je crois distinguer <2>y. /wwv\ est certain.

^
-<l

-<2>-

g. Trait ondul dans le haut, ligne horizontale dans le bas, avec extrmits re-

leves,

un ou deux
.

petits signes entre

eux

^.

Vu

d'une certaine faon, on

croit lire m-K


h.

Groupe

trs confus *^^p.

Un

ou deux signes en haut, un au milieu,

aaaaaa

ou

dans

le bas.

Je suppose
.

-~.
/wwsa

t.

Il mm

3,

la,

suite

du

prcdent

me

semble complter

le

mot
:
l

(in
'^w^A^
]j
|

/'.

Passage

fort embrouill qui prte toutes les

hypothses

Iqi sans compter

a autres traits adventices.


Je proposerai sous toutes rserves de lire cette moiti de ligne
I I
I :

J-=>- ^.<=^

"1

AA^

il

u
1,1

"mm
-o:-^.

Ligne

2.
lire

T,.,;^

il

Le

est

peu

net,

on

croirait voir {\;

pour ma,

on pourrait

s=> ou

\irzj.

Le groupe suivant
devoir tre
|

est fruste,

mm,

et

peut donner

jj

^ A
.

la suite,

rm me

semble

incertain, mais appel par le sens; la pierre

donne plutt

i".

M^
dentelles.

qui suit est accompagn de deux dpressions

^u

qui

me

paraissent acci-

mm. La
pourrait
lire
:

partie fruste

comprend un signe long horizontal dans

le

haut

on

^,
/

"^ 3 p.

n^

k^^n

_^cO] ^

f^ %
TO

fg^-

Po"^^ 'gs trois signes verticaux

du

bas,

on

peut penser au mot

11 L Puis vient une lacune de cinq ou six groupes.

i^ ^

'^^ ""^
-

.'^^ '^-=^-

Ce dernier mot

est

un peu fruste,

et le

^^

doit

tre changer en r-'^^

LA STLE DE LA FILLE DE CHEOPS

jl\
tre
mnD

I".Le
i

dterminatif de
i i

est mutil et

ressemble >c=^; ce devait

ou X- Le pluriel
fin

est

peu

distinct.
^

La

de

la

ligne est floue par suite d'usure de la pierre. \

'"

peut se com-

"^

'W

III

^ oH

Ligne

4.

Le dbut

est

Dans
sens
a

le

comme

premier groupe on peut voir f |V, dans le second " D et chercher un -.-si) <f^CZ) n^ t-s*^ l'exception de la cuisse . Toutefois il y a possibilit de lire T ] \ ^=^1
,
I

corps rti

le

second mot, trs effac, prend encore l'aspect de

A la

suite

de

la

lacune de cinq groupes, c'est grand'peine qu'on distingue

^r.^ # ^

ifl
,

\\V^
@,
9)

Ce passage
la ligne

n'offre pas de difficults.

La

fin

de

est,

malheureusement,

fort mutile.
:

.^DOq
la

X
je

vT/wN/^ Un premier groupe est constitue par


8

avec.

en dessous, un mot dans lequel semble entrer

travers par

un autre signe;
6,
(I

je transcris
,

suite,

crois

reconnatre

le

dbut du texte

'^
<?

mais sans

pouvoir affirmer cette lecture, tant

les traces

de signes sont peu

f]

'=^> distinctes.
"^^^^

En

rsum, voici ce qui est certain dans le texte

F:

ai
AAAAAA
77/////.

Hm^i
muai

^
.^

msi m.

m^9/^m

<70y:

^%5

^^^^p

_ij

\mm
m
I

Jo ro

Ci

vy-mmu

mm.mm^..

S
et

a
comment

Po

o
pouvoir
le rtablir
:

je crois

H..
1

A,w^^A

lii

"T
\AAAA

..

S1
I

2 '^'^v^^ Ay\

fTTPTI

'

AAAAAA

llll
I
I

-<2>- ^^^_

>;

A/WW-

il

Il

^Ti

LM

t::^

Il

/W\A/V\

p^^rjzj^^A^rj^
I

_Z1

LjI Ci

li

AAAA/VA

-iC)

K.==,,_

l^

Zl

1/

vl

j\

^^li

LJ
Zl

X illX^

111^

il

tJj

"^^^

LA STLE DE LA FILLE DE CHOPS


manire dont on combine
les

Toute l'importance documentaire de


ces inscriptions.

la stle rsulte

de

la

Nous avons dj vu

qu'il est

peu prs impossible de considrer

figures et inscriptions

du fond comme une

rfection; voyons jusqu' quel point on peut

rattacher au protocole de Chops (A) les textes pars.

En premier

lieu,

il

faut prendre

B,

la partie

gauche

ayant la priorit selon l'usage gyptien. Si la stle reproduit la


et,

teneur d'un ancien document, c'est dans cette colonne qu'on doit la retrouver,
fait, je

en

ne vois aucun motif de douter que Chops


et rpar l'difice. Mais, et c'est l

ait fait

une donation au temple

d'Isis-

Hathor

que

je

me

spare des prcdents traduc-

teurs, je crois

que ce passage

est le seul qui puisse tre, la rigueur, attribu la

IV' dynastie'; tout le reste est l'uvre

du scribe
R

sate,
AAAAAA

auteur de

la stle.

Le raccord

des textes anciens et rcents est au passage

^"^^

renouvelant ce qu'il avait

trouv

qui fixe l'poque du


est

La phrase suivante monument.


,

]]

H. est le point dlicat


:

de l'inscription,

A premire
Que
le

vue, on traduit

L'approbation des dieux

sur sa demeure

ou

choix des dieux soit sur sa demeure! ; mais


il

cette formule insignifiante ne

se rencontre nulle part, et


^
1 | |

faut, je pense, la
je crois

prendre
qu'on a

avec un tout autre sens.

/>

est le

nom de

"^
:

d'Amasis, et

voulu faire

ici

mention de ce
.

roi

d'une faon dtourne

Le Choisi des dieux tant en


le

sa

demeure

Soit que l'on ait eu l'intention d'induire en erreur

lecteur

peu

attentif

et

de

lui laisser

supposer que toute


le

la stle

datait de Chops,

soit

qu'on n'ait pas

voulu mettre en vedette


l'on

nom
les

d'Amasis, par esprit d'opposition, ou au

moment o

commenait marteler
ses

cartouches de ce souverain, ce dernier ne fut dsign

que par un de
Il

surnoms protocolaires
le

semble que
le

monument

ait t fait la hte, le

graveur n'ayant

mme

pas sous

les

yeux

brouillon de ce qu'il allait tracer et improvisant le texte.

peine avait-il
d'Isis,

commenc

la phrase, qu'il a

cru utile d'expliquer o est situe cette chapelle

en

se servant de la topographie locale de son poque, et d'indiquer les difices voisins

comme
et
fit le

points de repre.

Il

reporta cette explication de l'autre ct de la stle, en C,


'wv-vv

rappel
le
^.^p,

du passage /i^
aprs

pour marquer o
il

l'on devait rattacher cette inci-

dente. Puis,
celui de w..

scribe s'aperut que dans sa glose


9

avait saut
il

un mot important,
reprit en

\\~'^; pour rparer son

tourderie,

D, en la

modifiant, la phrase explicative de la situation du

temple, avant de continuer la


les

seconde partie de l'inscription, celle o sont indiqus


stle et les circonstances qui l'ont

motifs de la rdaction de
FI

la

accompagne. La
r\

suite
AAAAAA
r\
I

du

texte se trouve sur le socle

et la

soudure se
A

fait

encore par

la rptition
il

au commencement de

de

la finale

1(1,_,<_^^^

de D. Enfin,

n'est pas impossible de retrouver la fin de

ce texte

les

mots par lesquels dbute l'inscription E.


s'tablira

La traduction de l'ensemble

donc

ainsi

1.

Il

est

probable que

le dcret

de Chops

lait plus

dvelopp

et

que nous n'en avons

qu'un

extrait,

un rsum.
2. Le style du monument est bien d'accord avec l'poque ainsi assigne; ou trouve des hiroglyphes tout semblables sur certaines stles ngliges de la fin de la XXVI'' dynastie, notamment sur quelques-unes provenant du Srapum.

LA STLE DE LA FILLE DE CHOPS


du Midi
du Nord, Khoufou, donnant

(A) Vive l'Horus massacreur,


a fait

le roi

et

la vie!

(B)

Il

pour sa mre

Isis, la

mre

divine, Hatlior, reine de l'Occident',

une ordonIl

nance consigne sur une

stle et lui a

donn nouveau des offrandes


qu'il avait trouv.

sacres.

a cond'Isis,
la

struit en pierre son temple,

renouvelant ce

*(C)
est

La demeure

rgente de

la

Pyramide,

est voisine

du sphinx de...% lequel


Il

au nord-ouest de

demeure
desse, et

d'Osiris, seigneur de Ro-satu.


il

a bti sa i)yramide prs

du temple de cette

a bti

la

pyramide de

la fille

royale Hent-sen ct de ce temple. (D)


la

La

place du sphinx d'Harmakhis est au sud de


et au nord d'Osiris
{sic)",

demeure

d'Isis, i-gente

de

la

Pyramide,

seigneur de Ro-satu.

*Le

Choisi des dieux tant en sa


la

demeure,

les

dessins de l'image d'Harmakhis furent apports pour

lemise en tat de

(F) ce colosse, portrait

du

trs (redoutable).

Il

a restaur la statue toute couverte de

peintui-e (du gardien de l'atmosphre, qui guide les vents


l'arrire

du regard*.

Il

fait tailler

du nemes qui manquait) dans une pierre dore qui a 7 coudes


(Il

(S'^TO) dans sa
,

longueur.

vint faire un tour) pour voir

l'orage sur la place

du sycomore
le

ainsi

nomm
de tous

cause d'un grand sycomore au branchage foudroy quand


la

matre du

ciel (?)
. .

descendit sur
les

place d'Harmakhis, et aussi cette image retraant l'embrasement (?).

animaux tus Ro-satu.


la

C'est une table pour les vases pleins des restes

des animaux qui, (sauf


(les

cuisse?), sont
la

mangs prs de

ces sept dieux

(?),

demandant.

ravonnements de sa face sur

stle) trace prs

de ce colosse h l'heure des tn-

bres.

La

figure de ce dieu, tant (taille en) pierre, (E) est solide et subsistera pour

l'ternit, toujours, la face

regardant l'orient.
le

Malgr

les

lacunes qui coupent

texte

du

socle,

on voit que toutes

les inscriptions

ont t faites l'occasion d'une rparation du Sphinx, consistant surtout en remise

neuf de
la suite

la

peinture et peut-tre remplacement de

la

queue du nemes\ endommages

d'un orage

qui avait clat sur la rgion et

pendant lequel un sycomore voisin


la

avait t foudroy". Si l'on

admet comme authentique


qu'il

teneur de l'inscription

attri-

bue Chops, on remarquera

n'y est question que d'une chapelle en pierre

d'Isis-Hathor, reine de l'Occident, et d'aucun autre


peut-tre, alors, isol sur cette partie de la montagne.

monument;
La glose

ce sanctuaire tait
dit

que

la

pyramide

de Chops et celle de sa
qu'ultrieurement que

fille

ont t bties prs de ce temple, ce ne put tre en effet

l'Isis

locale reut le titre de reine de la

Pyramide', qui, de

fait,

ne

lui est

pas attribu dans l'extrait

du dcret de Chops.
montagne funraire,

1.

DDO

est

une

faute pour
le

dd^

C^^!^, la

l'occident.

2.
3.

Le graveur a saut
Le mot

nom

d'Harmakhis.

a t saut sur la stle. de Makrizi, on considrait le sphinx comme un talisman charg d'empcher l'envahissemeat des terrains de Gizh par les sables. 5. On peut voir encore sur le Sphinx que l'arrire de la coiffure tait fait d'uue pierre spare. 6. Il est videmment question des sycomores qui se trouvent dans la valle voisine du Sphinx, 220 mtres au sud. Les rejetons de ces arbres se succdent toujours et abritent actuellement des tombes de bdouins. Voici un bouquet de sycomores qui subsiste depuis plus de 2.400 ans et a une mention antrieure de plusieurs sicles celle de 'arbre de la Vierge de Matarieh. 7. Au Muse du Louvre, salle historique u 314, est conserve une stle de l'an 34 de Darius (voir ChassiNAT, Textes provenant du Srapum de Memphis, dans le Recueil de Tracausc, t. XXII, p. 173, CXI), o cette Isis est aussi mentioaue, en mme temps que le culte des rois des pyramides voisines et du Sphinx
4.

Du temps

LA STLE DE LA FILLE DE CHOPS


Ce temple de
la stle?

la

desse occupait-il l'emplacement de celui dans lequel a t trouve


l'affirmer et
il

Aucun document ne permet de


qu'il

ne peut y avoir que des pren


effet,

somptions pour

en soit ainsi, car

l'difice est bien,

au nord du Sphinx,
le

mais une distance de 300 mtres. Si l'on admet cela, vu l'importance que
occupe dans
sidre
la stle,
il

sphinx

faut en infrer

que cette image colossale d'Harmakhis


d'Isis, et alors
il

tait

con-

comme dpendant du
et le

temple

n'y aurait aucun lien entre le


la

Sphinx
satu est

temple de granit qui l'avoisine. D'autre part,


parle la stle de
,

chapelle d'Osiris de

Ro-

Sokar

apparemment la mme dont ^3^ v\ ^

Thotms IV en

l'attribuant
le

et

il

y a peu de probabilits pour que ce soit

temple de granit, car cet difice est


l'est

reli

par une voie dalle aux constructions places


des dpendances de
la

de

la

seconde pyramide et
Il

fait partie

demeure
l.

ternelle de
13, se rfre

Chfren.

se peut

que

la

mention de ce

roi

dans

la stle

de Thotms IV,

audit temple de granit.

Tout ce
addition
l'intrt
la

qui, dans la stle, a rapport

au Sphinx

est

donc de basse poque, une

copie courte d'une inscription ancienne juge bon de reproduire dans


faite,

du temple. Cette constatation


du Sphinx,

s'vanouissent toutes les dductions sur

l'antiquit prodigieuse

ei l'on est

ramen

interroger le

monument
le

lui-

mme

sur son ge. tant donn son tat de dgradation et les rparations successives
il

des parties infrieures,


coiffure, ainsi

ne nous reste

comme

objet de recherche que

visage et la

que

l'a

dj fait
/wwwO

M. Borchardt'.
qui, en efet, est en rapport avec le sphinx, suivant
la figure et
le

La
le

coiffure est le

^.1^

Livre des Morts\ La partie avant qui encadre

tombe sur

la poitrine est

orne de rayures horizontales gales; au contraire,

capuchon d'arrire porte des

bandes de largeur diffrente, une grande rayure tant accompagne de deux autres
plus troites. Cette disposition n'a t trouve jusqu' prsent que sur des
statues de la

XIP

dynastie.

M. Borchardt

n'avait pu la voir sur des


III;

monu-

^^^= ^^^Z
^^^
que
une

ments date certaine que sur des images d'Amen-m-ht


plus
la

des dcouvertes

rcentes nous ont livr des portraits d'Usurtsen II


est

(^mmI'

i^^ontrant

mode

un peu plus ancienne, car son nemes

et le tablier triangulaire offrent


les traits
II,

disposition similaire des bandes.

En mme

temps,

de sa figure rappellent

ceux des deux colosses de Tanis, usurps par Ramss


J'attribuerai

qui ont la

mme

coiffure.
II

donc aussi
III,

le

sphinx de Gizh

la fin

de

la

XII dynastie, Usurtsen

ou

Amen-m-ht
m-ht
l'a

plutt au dernier de ces rois, car Usurtsen a la figure allonge,


traits

Amen-

largie, et ce qu'on peut distinguer des


la

du

colosse rappelle assez bien

le facis

de

statue

du crateur du Mris, trouve

Hawara'.

1'2'lvTil5ieii:i!:i!M(l:=]nCS]fl(iIE]!l
n
1

^s\
stle.

~wvNA g(g

jj y^-y

aurait rien d'tonnant ce

que ce Psamtik-menkh ou son pre

soit l'auteur

de notre
1.

Borchardt,
Naville, Le
(l.

t'ber

2.

nom du sphinx dans


18, 21, 23) qui tablit

das Alter des Sphinx, Berliner Akademie, 1897, p. le Liera des Morts, dans Sphinx,

752.
vol. V,
p.

193.

C'est surtout le

chapitre lx.wiii
3.

une

relation entre le

nemes

et le

sphinx

nomm

Catalogue de Gizh, n' 1370; n* actuel 199.


RECUEIL, X\X.

_2^ W

'

NOUV. 6R., XIV.

10

STLE FUNERAIRE D'UN TAUREAU D'HERMONTHIS


que l'Ancien Empire
a

Ce

n'est pas

n'ait

jamais reprsent

le lion

androcphale. Le

Muse du Caire

deux sphinx de

la

priode memphite, mais qui apparemment figu-

raient des rois. L'un, provenant des fouilles de

M. Chassinat

Abou-Roach,

est pro-

bablement du temps de Dad-f-r.


157 du Guide)
le

Il

n'a pas le

nemes, ou plutt sa coiffure n'a pas ce


le caractrise.
les pattes,

capuchon gonfl, suivi d'une queue trangle qui


(n^
il

De

l'autre

sphinx

ne reste malheureusement que


'
f'i

entre lesquelles est grav

dans

basalte
la

Empire que
de Gizh
les traits

4=^ ( ^ 11 1 "^^ \4(lT^n" mode des sphinx se dveloppa et que le nombre


:

^^^^^ ^ ^'^^^

^^^ ^^^^

^^

Moyen
colosse

s'en multiplia.
a,

Le

est bien

une image du dieu Harmakhis, laquelle on


les inscriptions le disent, et
il

suivant l'usage, donn

du souverain rgnant;

n'y avait aucun motif de

sculpter une statue de roi en plein dsert, puisqu'elle n'est pas accompagne d'un temple

ou autre monument appelant une


divinits hliopolitaines
:

telle effigie.

Les sphinx sont plutt consacrs aux


etc.,
il

Harmakhis, Khpra, Esprits de An,

est

donc naturel
l'a

que, soLis une dynastie qui a favoris la ville du Soleil, en a rebti

le

temple,

orn

d'oblisques et d'une alle de sphinx, on ait sculpt en forme de l'animal sacr le

rocher de Gizh (auquel s'attachait dj probablement une antique lgende), alors que
sous l'Ancien

Empire

les statues

divines semblent avoir t plutt rares.


le

Dpouill de sa fabuleuse antiquit,

grand Sphinx n'en reste pas moins une des

merveilles du monde. Considr par les anciens


je crois

comme une

sorte d'ole, d'aprs ce

que

comprendre dans

la stle,

passant au

moyen ge pour un talisman


le

cartant les

sables du territoire de Gizh,

devenu simplement Abou-l'hol

pre de

la

frayeur

de sa face mutile

il

fixe toujours l'orient et

semble un vigilant gardien des grandes


l'ternit.

Pyramides, imperturbablement son poste pour

STLE FUiNRAIRE D'UN TAUREAU DHERMOXTHIS


TAR

G. Daressy

Le Muse du Caire possde une


jusqu'ici, bien

stle d'un

genre tout particulier, qui

est, je crois,

l'pitaphe d'un des taureaux sacrs d'Hermonthis, d'un de ces Bachis sur lesquels on a,

peu de renseignements
qui porte
suite,
le

La
^y^^<^

stle,

numro

d'entre 31901, provient d'achat, et l'on n'a, par

.,

verte.

aucun renseignement sur le lieu et les circonstances de la dcouHaute de O"" 66, large de 0 42, elle est en grs de la Haute Egypte,
fin.

icxc n c^C-w/
icxc 'h ^

grain assez

Au sommet du

cintre, existe
s'il

un trou carr de 0 05 de

profondeur^ mais on ne peut dire


fait plus tard,

appartient au
les

monument

.^

primitif

ou a t

car la stle a t

remploye par
R

Coptes qui ont trac en

1.

Les gyptiens

le

considraient

comme une

incarnation de

<>4[=>

a^

if"

"

Bachis,

me

vivante de

[Grand Papyrus Harrls,

pi. 22).

STLE FUNRAIRE D'UN TAUREAU D'HERMONTHIS


rouge cette inscription
la partie

11

suprieure, en travers

du

tableau. Les signes et

ornements du haut sont mutils;


viation

les

deux autres lignes ne donnent gure que l'abr-

du nom de Jsus-Christ,
pierre est en bon tat, sauf une brche au

La

sommet

et

une autre l'angle inf-

rieur de droite, qui a enlev quelques signes des trois dernires lignes.

premire vue,

le

monument

dcle la basse poque, le temps des derniers Ptollaisse

mes ou des empereurs romains. La gravure


l'on verra quelles difficults

beaucoup dsirer,

les

hiroglyphes

sont d'un trs mauvais style, les oiseaux spcialement sont peine reconnaissables, et

on prouve tablir une lecture certaine. L'orthographe

incorrecte,

l'emploi des caractres de basse poque, ne contribuent pas peu

com-

pliquer l'tude de ce document.

Au sommet,
dans
le

figurait le disque ail, avec

deux ur?eus retombants;

il

tait en relief

creux, ainsi qu'une srie de treize toiles qui surmonte le tableau. Ce dernier

reprsente un taureau courtes cornes en demi-cercle,


quelles est fixe la coiffure

comme
plac

celles d'Apis, entre les-

H- L'animal

est

momifi

et

couch sur un socle peu lev,

les pattes d'avant replies sous le corps.

Devant

lui, est

un bouquet de

lotus,

une

fleur

panouie

lie

avec des boutons.


'

m.
?\

Au-dessus du bouquet, un rectangle vertical renferme deux colonnes d'inscriptions - "^^^ (^'Tl T. AA^AAA C i?A r-\ c^ ?
^

l
f

cTl
le

JT^/^? ?^^

^'

^^^

^'^^'

^^" ^^' existe, tu

f cr '-^^t'^
'

te rajeunis, tes
j

chairs se renouvellent.

Derrire

taureau, deux autres colonnes d'hiroglyphes occupent toute la hau-

teurdutableau:

;ra(l(lr|^<+>^^n"(l ^
H
,

I^W^^^^Q
jjoT
monument; on
fi

^
''^z:^

On

reconnat dans

une variante graphique de


est difficile lire sur le

qui se trouve ds la
croirait voir

XX

dynastie.

Le groupe suivant

>uivi d'un signe vertical travers par

un autre,

ou

combin avec <=>,

ou

^z^z^.

Je ne crois pas qu'on puisse hsiter, malgr l'inhabilet du graveur, lire Osiris-

Bachis ^f=', parallle jj'^ Osiris-Apis des stles du Srapum. n ^^ voit X f]ui me semble devoir tre x ->-=> le trs grand.
L
(1

A
il

la suite,

on

ne figure pas au Dictionnaire gographique de Brugsch;

n'y a aucune

difficult appliquer ce

nom
le

Hermo nthis temple ou


,

ncropole, puisque

Toum

ou\

a-^

Atoum

porte frquemment

titre

de

ni

seigneur des

An

des deux terres,

/:<'**'

c'est--dire Hliopolis et

Hermonthis.
le

A
5,
etc.
:

la

seconde ligne, ^ est embarrassant;


lire

premier caractre peut tre %,

Je crois qu'il faut

et

prendre l'autre signe pour y^ ou plutt

mal

form

Do =
!

<^Q..
:

Cette lgende se traduirait donc

Osiris-Bachis, le trs grand, seigneur de


toi.

Hat-Atoum
Le

il

t'amne ton me; pas d'obstacle sur son chemin vers

texte principal

commence par une


la

date grave devant le socle du taureau et

continue par sept lignes horizontales de

largeur de la stle

1.

L'oiseau bi a

une

aigrette derrire la tte au lieu de l'avoir la base

du cou.

12

STELE FUNERAIRE D'UN TAUREAU D'HERMONTHIS

mil

<=>r

/wwvs

''^D n
^.=_ WcLJ

^^^
*
(3

l,Vi^.

^Cww;

aL^

IE

iK

-i

"

Jz

iiii^d< (^iiin

AWAAA

Ci

nnIIIIO
I

^^ o n

>i(

^p A

--

/^

T^n

'^^:^

^^^^

Rservons l'tude des cartouches de

la

seconde ligne.
il

Le mot

/wvwv AWVV\

de

la ligne

suivante ofEre quelque difficult de traduction;

me

parat

qu'il n'est pas, ici,

question de nourrir, mais qu'on doit adopter un sens conforme aux

conclusions de Mariette dans son

Mmoire sur

la

Mre

d'Apis. Le taureau sacr

d'Hermonthis, pas plus que celui de Memphis, ne devait tre engendr


des animaux;
le

comme

la foule

matre des dieux s'incarnait dans le sein d'une gnisse qui le mettait
aaaa^^

au monde tout en continuant tre vierge


pas mre
L.
4.

(crit /www

sur la stle), et n'tait


a

r
.

\N. Le nom de

cette gnisse est


<?

L'oiseau

probablement pour
;

qui suit

est des plus


je
le

mal gravs

il

a l'aigrette au bas
c'est le
bi.
Il

du cou

comme ^^s, mais a une aile dploye; impossible de deviner ce que reprsente

pense toutefois que

m'a t
II

dernier groupe de cette ligne, aprs ^ n.

y a en haut une ligne longue qui pourrait tre un il, et dans laquelle on peut aussi
bien reconnatre un quadrupde couch, un lion, tenant devant
,^i^, etc.; au-dessous, le trait suprieur de izr^i est peine
croirait lire
<2

lui

un signe

s^as,

marqu en
la

sorte qu'on

mil ou 105. Le contexte indique


est
1

qu'il s'agit
fix,

de

demeure des animaux


que
les

sacrs,

o notre taureau

dsormais intern,
(

'^;

c'est l'intronisation

stles d'Apis dsignent par

).

L. 5.

L'quivalence {Q.

= y^

est bien connue.

Le groupe qui
n

suit
^t

^^

est

peu

net.
-TJ

Le Dictionnaire gographique de Brugsch donne


de
la ville

^^ e/
il

<=>^J
ici

comme noms
6.

d'Hermonthis ou de son temple;

devait y avoir

une expression analogue.


L.

La cassure a

enlev quelques signes au


reconstitution
il

tenant compte de ^

la place, la

nnn @

commencement de la est certaine. Le dernier


ressemble
le plus. Il

ligne

en

caractre,

un oiseau, n'a aucune forme prcise; mais


sous les pattes, en sorte que c'est encore

a une aigrette derrire


qu'il

la tte et

un

trait

manque deux

ou

trois

groupes au dbut de

la

ligne 7,
.

avant ii,
possessif

qu'il faut considrer, je crois,

comme
dans
la

orthographe capricieuse de
lacune
la

0(1

Le

^"^^

qu'il faut rtablir

comble entirement; au plus pourrait-on admettre en plus un


,

qualificatif

de

l'Amenti,

dr

comme T tout au dbut. Le temps pass sur terre comme un rf^ne dont on donne la dure f La lacune
.

par

le

taureau est considernire ligne ne


--| ou quelque

de

la

semble avoir enlev aucun terme intressant, ce devait tre


phrase semblable.

^^-^--^

Recueil de Travaux.

T.

XXX,

FASC. 1-2.

STLE FUNRAIRE

DUN TAUREAU

DTIERMONTIIIS

STLE FUNRAIRE
Le
((

DTN TAUREAU

D'IIERMONTHIS

13

texte se traduirait donc ainsi

L'an

XXXIII,

sous

la

Majest du Soleil, matre des deux terres


[

j' '^'^

^^

Soleil,

matre des diadmes


l'intrieur

j- ^

matre des dieux, auteur des desses, fut mis

au monde dans

de Thbes par sa vierge-mre Ti-ast.


se rjouit; en l'an

On

l'amena

Hermonville.

this, et qui le vit,

son

me
le 8,

XXXIX,

il

fut install dans les tables

en grande crmonie dans l'intrieur du territoire du (Trne) de R, sa bonne L'an LVII, en Athyr,
la septime heure, au jour

il

entra dans l'Amenti, sa


fait

royaut avait dur 24 ans,

mois, 20 jours, 7 heures.

[Il

l'a

lui-mme], donnant

toute vie, stabilit, puissance, force et joie

comme

le soleil,

toujours.

De

l'an

XXXIII

l'an LVII,

il

y a bien 24 ans,

et la date
le

de

la

naissance indique

en tte de l'inscription pour tre complte aurait d porter

18 Paophi.

A
le

quel souverain faut-il rapporter les dates indiques dans ce texte, souverain dont
inscrit

nom prsum

dans

les

cartouches est au premier abord illisible?

Aucun Ptoatteint

lme n'a gouvern l'Egypte pendant cinquante-sept ans, aucun n'a

mme
le

qua-

rante annes de rgne; force est donc de chercher du ct des empereurs romains. L,
les

rgnes sont encore plus courts


;

Tibre et Adrien ne dominrent

monde que
la

vingt-trois ans

il

n'y a qu'Auguste qui l'on puisse appliquer une telle srie d'annes.

On
l'an

a,

en

effet,

quelques textes o ses annes de rgne sont calcules partir de


soit

mort de Csar\
peu

44 av. J.-C,

et,

comme

il

mourut en 14
fin.

ap. J.-C, notre date de

LVII tomberait encore quelque peu avant


usit, tandis

sa

Mais ce comput semble avoir t


annes vers cette poque tait

qu'une autre manire de compter


la

les

plus employe; c'est celle qui prend

date de la soumission de l'Egypte, en 30 av.

J.-C,

comme

point de dpart d'une re dont on se servit au moins jusque sous Claude*.


t indiques selon ce systme, on trouverait les qui-

Si l'on

admet que nos dates ont


:

valences suivantes

Naissance,

le

18 Paophi, an 33
an 36

Intronisation,

Mort,

le

8 Athyr,

= an 3 ap. J.-C; = an 9 an 57 = an 27 ce

qui

tombe en Tan 13 de Tibre.

La

principale objection prsenter est que la date compte selon l're d'Actium ne

devrait pas tre suivie


((

du nom de l'empereur, pas plus que dans


. .

les

dates romaines

anno ab urbe condita.

Mais

il

faut tenir

compte que

le

monument
les

a t grav

par un gyptien et que dans son esprit une date tait insparable de l'indication d'un

nom
il

de

roi.

Ce

serait alors intentionnellement et

pour combiner

deux donnes que

l'indication

numrique aurait

t spare

du protocole

et reporte
:

au-dessus du texte;
l'an

faudrait alors traduire, pour rester dans les ides


le

du scribe

XXXIII

(d'Ac-

tium) et sous

rgne de.

etc.
le

Restent tudier

les
:

cartouche s bi zarres qui figurent dans


j

pi'otocole.

Le
qui

premier

est

bien grav

IQ

(1

(S

sauf

le

troisime

signe

1.

2.

Letronne, Recueil des Inscriptions (jrecques et latines de l'Egypte, t. II, p. 125 Revillout, Origines de Vempire Blemmye, daus la Reue gyptologique, t. V, p.

LKTKAJG-

110.

14

STLE FUNRAIRE D'UN TAUREAU D'HERMONTHIS

vient

rejoindre

le

second

et

n'a

pas

une forme

nette.

La

transcription

donne

TS(?)AUKRTSAUGIII.
tation impriale de ce dernier est en latin
I

KPAJnP KAICAP CEBACTOC. On


a t omis et
la fin

Il
le

Nous avons

amens attribuer

la

date initiale au temps d'Auguste; la salu:

IMP.

CAESAR AUG.,
le

et

en grec

AYTO T

reconnat dans
le

cartouche

la

plupart des lments


le

d'Autokrator Augustus. Autokrator occupe

milieu du cartouche, mais


le

premier

final
(i

remplac par S. Pour Augustus,


i i

commencement du mot

est

du cartouche

tant pour

peut-tre par rgularisation du dmotique),

tandis que

TS

initial

reprsente la fin du nom.


II

moins
fait

qu'il n'ait

tre le

([ui

Le troisime signe reste incertain manque dans Autokrator. Notre scribe aurait donc
il

un mlange des deux langues trangres dont


fait n'est

n'avait probablement

que de

trs
fois

vagues notions; pareil


dans
les inscriptions
le

pas unique

on trouve, par exemple, plusieurs

du Nilomtre de

Phil?e, des

mentions de

AYrOYCTOY KAICAPOC

qui prsentent

mme

caractre hybride \

Je renonce toute tentative d'explication du second cartouche. Le graveur, auquel


la

place manquait, a voulu quand

mme

inscrire le

nom

dans

la ligne, et
:

il

a press les

signes les uns contre les autres dans un cercle peine dform
quasi-impossibilit de dchiffrement, car

il

en est rsult une

non seulement

les

caractres ne sont pas nets,


).

mais on ne

sait

dans quel ordre


'^
.

les lire.

On

distingue

^^i^T

ce qui correspond aux

hachures pouvant tre

/v^> -^- -B^, prvue avec un signe rond en haut et un ou deux


Il

^^

ou toute autre combinaison imhorizontaux au-dessous.


le culte

traits

rsulterait de cette inscription qu'en l'an

27 ap. J.-C,

des animaux

sacrs florissait encore en

Haute Egypte. Du

reste, le

papyrus de Tanis, qui semble

avoir t un aide-mmoire de scribe et est attribu l'poque romaine, cite trois tau-

reaux divins^

Apis, qui est blanc et noir,


o
*3-='

noirs. Pourtant le

Srapum ne nous

J
Bachis de
et,

.^

^^=

Mnvis de

fn
111

Hliopolis, qui est


la tte et le poitrail

ni

1, Hermonthis, blanc avec

a pas livr de

monuments
les

plus rcents que les

Ptolmes; l'envahissement des sables

tait tel, ds cette

poque, qu'on dut renoncer

y conduire

les

momies des Apis,


faucons

au temps de Strabon,
les

bufs sacrs de Memphis

devaient tre dposs dans une autre place que

grands souterrains dsormais dserts.

Sous Nron,

les

d'Akhmim

taient encore soigneusement momifis et conservs

dans des coffres orns'; enfin, du temps de Clment d'Alexandrie, c'est--dire au com-

mencement du IIP
donc probable que
nisme, que
le

sicle, les
les

temples nourrissaient encore leurs animaux sacrs;


la

il

est

Apis, Mnvis et Bachis ont t adors jusqu'


le

chute du paga-

taureau, dont nous avons l'pitaphe, n'est pas


les

dernier devant lequel se

sont prosterns

dvots.

Le

lieu de spulture des

Bachis est inconnu;

il

est supposer qu'il tait voisin des

ncropoles d'Hermonthis, lesquelles sont

la lisire

du

dsert, plus de

deux heures de

distance du Nil, et n'ont gure t explores jusqu'ici. L'exemple de notre stle, celui

1.

2.
3.

BoRCHARDT, NUinesscr und Nilstandsmarken, p. 20. Papyri from Tnnis, pi. X, trag. Catalogne gnral du Muse du Caire. Faune momifie n
L.

Petrii, Tico hierocjlyp/tic

16.

29797.

SUR UNE STLE DE SENOUSRIT


de
la stle funraire
les

IV

15

d'poque romaine employe nouveau par

les

Coptes', nous avertit

que

chrtiens durent saccager les anciennes tombes; on peut toutefois esprer que

tout n'a pas t dtruit et que des fouilles mthodiques dans ce site nous rendraient
d'autres

monuments dont

les inscriptions jetteraient

quelques lueurs sur cette priode

obscure durant laquelle

la vieille

Egypte agonisa.

SUR UNE STLE DE SENOUSRIT


PAR

IV

Georges Legrain
Les dcombres de Karnak nous ont rendu un fragment de
s'ajouter au dossier encore assez pauvre de Senousrit
stle, n 767,

qui vient

IV

Snofirabr.

La

stle,
elle

de calcaire tendre, devait tre, l'origine, de grandes dimensions. paisse


mesurait au moins O'^OO de large, ce qui, proportionnellement, indique
faite

de 025,

une hauteur de 120 environ, capable de recevoir (dfalcation


rait
la

du

cintre qui

mesu-

020 environ de

flche) vingt-huit lignes


fut telle

de texte hautes de 0^035 chacune. Mais

destine de ce

monument
actuelle

que nous n'en possdons que l'angle suprieur


et le

droit,

comprenant une partie du cintre

dbut des sept premires lignes.

La longueur
qu'il

du

texte de la premire ligne n'est que

25, c'est--dire

en manque 065. Les autres lignes sont plus courtes encore, et c'est grand'piti,
qu'il

je l'avoue,

nous reste

si

peu d'un monument semblable et que nous devions

renoncer l'espoir de tenter, aujourd'hui, une restitution du texte primitif.

La

stle, l'origine, n'tait

pas cintre sa partie suprieure, de faon ce que la


verticaux.

courbe se raccordt avec


je l'ai dj dit,

les cts

La courbe

est surbaisse,

mesurant,

comme

0^20 de

flche sur
vif.

une corde de 090. Le raccord avec

les cts verti-

caux produit un angle assez

Le disque de
Il

_ tendait ses ailes au-dessus des cartouches et des titres royaux.

ne reste plus que

la tn

de celui de droite ,^M

'^

J.

Nous

essaierons, plus loin, de combler au


texte qui couvrait

moms
le

cette lacune.
le

Nous n'avons du grand


mires lignes
:

monument que

dbut des sept pre-

r^ \\o

n-^

'^fMPf

j_^^a

1^

1. Catalogue gnral du Muse du Caire, n" S546. C'est par erreur que M. Cruni a indiqu Esnh provenance.

comme

10

SUR UNE STELE DE SEXOUSRIT

IV

C'est bien peu, on le voit, mais cependant nous pourrons tirer encore de ces trop

courtes lignes d'utiles renseignements.

Les noms de J^ des trois premiers Senousrit sont 1 --(1]^^ v>, 2 [1 ^^^, |rnc.^. Celui de notre stle est }^^ ly^^^^ qui appartient au Senousrit IV, dont
:

la statue n

42026 du Caire nous a rvl l'existence'.

Il

rsulte de ceci

que

le

cartouche

de Senousrit du cintre de

la stle n'appartient pas l'un des trois


la

premiers Senousrit,
texte
:

mais au quatrime, celui de

XIII^ ou

XIV

dynastie, et que

le

du cintre peut

tre rtabli (sauf titres royaux supplmentaires) de la faon suivante

?lg|MfGP ^1
Si la statue n 42046 nous aide comjilter la stle n 767 de

Karnak,

la stle,
effet,

par
sur

rciproque, compltera une lacune importante de la statue du Caire.


celle-ci,
le

En
:

une cassure nous avait priv du

nom

d'Horus de Senousrit IV
de

la stle

nous

fournit; c'est

^^

f-V- qui, d'ailleurs, n'a rien


:

commun
le

avec ceux des trois pre-

miers Senousrit qui sont


Il

^'itlP^'^. 2

0^-%^, S^l^^.
protocole complet de Senous-

rsulte de cela
:

que nous possdons actuellement

rit

IV

une

fois

de plus, comble une lacune du Livre des Rois.


slle

La

de Karnak

a,

en outre, l'avantage de nous montrer que Senousrit IV rgna


fut, et

trs rellement, si

peu que ce

ne fut point un anctre de convention,

est parfois sujet le croire.

Tous

ces rois encore

mal connus des XIII

comme on et XIV dyqu'ils

nasties ont bel et bien rgn, et, en dpit des thories qui voudraient nier jusqu' leur

existence, nous devons nous habituer eux et grouper peu peu les

monuments

nous ont

laisss.

Les fragments du texte qui nous sont demeurs donnent


de Senousrit IV au sujet de ses conscrations au dieu
tiers

comme

contexte la louange

Amon.

Je croirais assez volon-

que conscrations

et

louanges peuvent tre dates du jour de l'intronisation royale

qui, dans ce cas, aurait eu lieu le


Karuak, 24 mai 1907.

premier jour de Payni.

1.

liers,

LiiGRAiN, Catalogue gnral des Antiquits gyptiennes, Statues et Statuettes de rois seconde partie, t. I, n 42016, o la bibliographie de la statue est fournie.

et

de particu-

UN DOSSIER SUR HOROUDJA,

FILS

DE HAROUA

17

UN DOSSIER SUR HOROUDJA,


PAR

FILS

DE HAROUA

Georges Legrain
Il

est parfois dlicat

ou

difficile d'attribuer,

d'aprs les textes, une origine certaine

un

monument provenant d'un

achat quelconque. Nous prendrons,


la collection

comme

exemple,

une statuette encore indite de

donne par M. Rostovitz-Bey au Muse

d'Athnes. Elle est en granit gris, haute de 045, et nous montre un personnage accroupi, les bras croiss, serrant dans la

main droite un linge

[1

qui n'est autre qu'un

mouchoir. La perruque est


oreilles,

lisse,

basse sur le front, sans oreillettes, dgageant les

tombant sur

les

paules en s'arrondissant la partie infrieure. Les sourcils


la

sont rubans. Tous ces caractres dnotent ce que j'appelle maintenant

fin

de

l'poque de Montouemhat
la fin

dsignant ainsi
la

la

priode de l'histoire d'Egypte qui va

depuis

de

la

XXII dynastie jusqu'

XXVI^

priode pendant laquelle ce per-

sonnage joua, au moins Thbes, un

rle si considrable.

La technique

parait thbaine, la coiffure indique la fin


il

du rgne de Psamtique
Les voici
:
1

P',

mais, quant la provenance,

me

semble,

comme

je le disais

en commenant, trs
:

dlicat de la prciser rien qu'avec les textes qui couvrent la statue.

A.

A l'avant de

la statuette,

des genoux aux pieds, quatre colonnes

1 A

1lffJ.1-fjrt^^=Z'S:lf!1T1!!nW
^
B.

IM

Trois lignes verticales

se lisent

au dossier

n "^^

^^^^^^-vO?

u_^
C.
'

^
Ligne grave sur
di n
C:^

la

tranche du socle droite

I A

^_

Ci

AA/NA/V\

*-E'P^^r]^--ftlfM<lZk^i
D.

_cr\^

Ligne grave sur

la

tranche du socle, gauche

1 A

Jj

fi,

oos

'

c^

II _cr\^

aaaaaa

<::IZ:>

aaaaaa _tli\5 _Zi

[iij

Si nous prenons au pied de la lettre les renseignements fournis par cette statue,

nous apprendrons que cet Horoudja,


polis (B) et prophte

fils

d'Haroua, tait grand prtre de

Hliopassant.

d'Horus d'Athribis

(C).

Nous ne ferons que remarquer, en

qu'Osiris d'Abydos, qu'Osiris de Mends, ou Osiris-dans-la-tente-du-dieu, sont invo-

qus pour fournir Horoudja

les

biens funraires dont

il

pourrait avoir besoin.


et Athribis,
3

De

l,

nous pouvons induire qu'Horoudja pontifia jadis Hliopolis

RECUEIL, XXX.

NOUV. SR., XIV,

18

UN DOSSIER SUR HOROUDJA,


il

FILS DE

HAROUA
vaille

et que, peut-tre,

envoya une statue son image ou


qu'elle ft dpose auprs

la

commanda

que

vaille

un

artiste

du cru pour

du temple d'Osiris Abydos, ou


il

Mends. Je

sais bien que, entre Hliopolis et Athribis,

y avait prs de 40 kilomtres

en ligne droite, mais cela ne m'empche pas de trouver singulier cet clectisme pontifical

que vient accrotre encore ce


la

titre

de prophte de
en
fin

la

Paout des grands dieux

et

de

prophte de

Paout des

petits dieux, et avoue,

de compte, que, quant moi, je


la

ne saurais assigner encore une provenance exacte


national d'Athnes.

statue d'Horoudja

du Muse

M.

Lieblein,

dans

son

si

prcieux Dictionnaire

des

noms hiroglyphiques,

n 2380, indique
fils,

le

^ ^^^^|Pff]')|^^^i^'
.=^^^4.
le
tll

une statue de Vienne, o sont cits une ^ <c=>^ J] et son ^n?l1f]f^\' V^ pf r.A grand T^rAtro rl'ftl ini^nl ic Horoudja o-PQ^H prU^d'Hliopolis et ce
i
I-

pourrait bien tre

mme

personnage que celui dont nous publions plus haut


loin.

la statue

athnienne. Nous

le

prouverons plus

Le Muse

pontifical

du Vatican^ garde

aussi
:

un

trs

beau fragment de statue age-

nouille, o, sur la ceinture de la shenti,

j'ai lu

'^^

^vfHb

Ml
et

o^^
de

^^

0"^=^^^ w

-l

'

'^

^^^'^ ^"^^ ^^^ statues d'Athnes, de

Vienne

Rome
la

appartiennent un seul
penser, d'aprs
le texte,

et

mme

personnage, mais aucune des trois ne peut nous faire


l'ai dit, la

aune

origine thbaine, bien que, je

technique de

statuette d'Athnes semble l'indiquer.

Et nous en resterions

l,

sans apprendre que vaille,

si

la

cachette de

Karnak ne

nous avait fourni, en mai 1904, deux documents qui ne prennent de valeur, en somme,
qu'aujourd'hui que nous pouvons les comparer avec
la statuette

que

j'ai

copie rcem-

ment

Athnes
les
la

et celles

de Vienne

et

de Rome.

Ce sont

statues n^ 340 et 350 (n^^ d'entre

du Muse 37172

et 37043)

que

j'ai

vues sortir de

boue de Karnak

le

22 et

le

23 mai 1904. Celles-ci, au moins, ont une

provenance certaine,

et ce sont, elles aussi,

deux statues du

mme

Horoudja.
le

Leurs fiches gnalogiques que nous donnons plus loin suffiront renseigner
lecteur.

En y

joignant celles d'Athnes, de

Rome

et

de Vienne, nous aurons, pour

ainsi dire, constitu le dossier de cette famille.

Les deux statues de Karnak rendent quelques services leurs soeurs d'Europe.
Elles leur assignent une date prcise
:

le

rgne de Psamtique

P"^; et la

gnalogie n^SSO

prouve bien que

la statue

de Vienne appartient au

mme Horoudja
ou

que

celles

de

Rome, d'Athnes
de ce que
qu'avec
je

et

de Karnak. Leur provenance indniable montre, en dbutant


qu'il est parfois dlicat

je crois, la vrit

disais

difficile d'attribuer, rien

les textes,

une origine certaine un monument provenant d'un achat quel-

conque.

Devrions-nous conclure, d'aprs

la

provenance des statues

n'*

340

et

350 de Karnak,
et,

que
sant

les statues

actuellement en Europe ont, elles aussi, une origine thbaine,

pous-

mme

la

conclusion plus loin et trop loin, devrions-nous penser que Horoudja

1. N 23 du Catalogo del Musoo Egi^io Vaticano de M. 0. Marucchi. Notre lecture diSre quelque peu de celle du savant conservateur du Muse pontifical.

UN DOSSIER SUR HOROUDJA,


tait

FILS

DE HAROUA
du

19

Thbain

et passa sa vie

Thbes? Je n'en

crois rien

tout, et les statues elles-

mmes
Il

vont nous aider, peut-tre, mieux comprendre

le rle qu'elles

jouaient dans

les temples.

me semble que
grand

les fonctions

d'Horoudja,
.

comme

celles

de son pre, celles de


la famille,

^=

-^ I
La

prtre d'Hliopolis

indiquent,

pour

une origine
la

hliopolilaine ou, tout au moins, une rsidence hliopolitaine, semblable

rsidence

piscopale, obligatoire.
statue d'Athnes a, peut-tre, t consacre soit dans
Osiris, de
le

temple de Mends ou

d'Abydos ddi

mme

que

les stles

dposes au pied de l'escalier du dieu

grand, Abydos, taient ou apportes en plerinage ou plus simplement envoyes pour


tre dposes dans le temple, ce qui assurait au propritaire de la statue ou plutt au

double qui y tait inclus des privilges particuliers. Mais cette conscration Abydos

ou Mends

est douteuse, car les dieux de ces villes avaient des succursales
la

un peu

partout en Egypte, et beaucoup de statues de


invocations aux Osiris que celles de
la

cachette de
et,

Karnak portent

les

mmes

statue d'Athnes,

par suite, nous ne pouvons

rien conclure de cela, et, je le rpte, la technique et le style

me

paraissent indiquer

plutt l'cole thbaine

c'est--dire qu'elle aurait t

commande par Horoudja

un

sculpteur thbain. Mais nous savons encore trop peu sur ces matires pour prciser

davantage aujourd'hui.

PICES DU DOSSIER DE HOROUDJA

Statue de

^^ v\

(fragment)
||

Quartz jaune. Haut., O^O.

Provenance.

Incertaine.
Sa! te.

Muse du Vatican.

poque.

fl

i^krfihO!!111?^>i.^>i:
\

Ka

rr\^ \^

Bibliographie.

N 23 du Catalogo del Mitseo Egizio Vaticano, de M. 0. Ma-

RUCCHi, p. 47 et 48. Texte revis par Legrain en 1906.

20

UN DOSSIER SUR HOROUDJA,

FILS DE

HAROUA

Statuette de

^^

>

fils de

"W

-}

Granit

gris.

Haut., 0" 45.

Provenance.

Incertaine.
Sate.

Muse d'Athnes,

collection Rostovitz, n 1983.

poque.

'-fTfl
-^
e

,1T'1f!111^'^2
^m
_

113=)

.1

e'

^
V A.

Bibliographie.

Indit.
G
Statue de

Provenance.

Incertaine.
Sate.

Muse de Miramar.

poque.

1^

t^M9.

Ci

^::i

Jl

^:i^mm^mr%m
1^

i Ci ji

UN DOSSIER SUR HOROUDJA,


Bibliographie.

FILS

DE HAROUA
in

21

Reinisch,

^gyptische Denkmler
Inschriften,
III.

Miramar.
n" 2380.

Bergmann,

LiEBLEiN, Dictionnaire des

noms hiroglyphiques

Statuette de V^ \^

A4

fils de

Granit. Haut., O" 405.

Provenance.

Cachette de

Karnak,

n**

340.

Muse du

Caire. Entre n^ 37172.

poque.

Rgne de Psamtique P'.

\ Cl

i:i

r\rwv\r\

iO

lO

^^15!111T1f!in^'
nm
a

^^^>i:'1!!111T1!!m^.

Statuette de

^^"y

4=^,
0"

fils de

"W

r\

M\

Calcaire, Haut.,

60 (fragment).

Provenance.

Cachette de Karnak, n 350.


Rgne de Psamtique P^

Muse du

Caire. Entre n 37403.

poque.

M
=
fi
Ci ^^ i^ Jl
I

22

UN GYPTOLOGUE DU

XVII' SICLE

LE PRE KIRCHER

\^

i.^-^^iiia'^'i\:r^
'
n

fT^
c:

Ci

Peut-tre d'autres
fnmiile.
Il

iriuse.s

conservent-ils

d'autres

pices

du dossier de cette

serait, je crois, intressant

de

les publier.

UN GYPTOLOGUE DU XYIP

SICLE

LE PRE KIRCHER*

PAR

P. Marestaing

SA VIE ET SON CARACTRE


Nous ne
que,
il

le

contestons pas

le

XVIP
le

sicle a

vu

se lever

pour sa gloire des esprits

suprieurs au P. Kircher. Toutefois^ on nous concdera bien, aprs nos explications,


si le

P. Kircher n'a pas jou dans

monde

le rle qu'il

a cru et aurait pu y jouer,

n'en reste pas moins un des cerveaux les plus curieux des temps modernes.
C'tait,

et nous

n'exagrons rien,

un homme extraordinaire au sens tymoil

logique du mot.

Comme

Huet, presque son contemporain,

aimait tout, avait des


bien plus loin que

dispositions pour tout, et semblait tout connatre.


celle

Sa science

allait

de ces gants de
Il

la

Renaissance qui ont

nom

Scaliger,

Juste Lipse,

R. et

H. Estienne.

avait explor des rgions que ces grands gnies ne souponnaient

mme

pas. Sciences thoriques et appliques, mathmatiques, philosophie, droit, grec, latin,

syriaque, thiopien, hbreu, copte, arabe, chinois, musique

mme,

taient de vieilles

1.

Extrait d'une thse en prparation pour l'cole des Hautes tudes

UN GYPTOLOGUE DU XVir SICLE


connaissances avec lesquelles
il

LE PRE KIRGHER

23

conserva toute sa vie

les

plus cordiales relations. Faciles

entretenir, elles avaient t

diflciles

nouer, car, rappelons-le, c'est Kircher que


le

nous devons

les

premiers travaux dignes de ce nom, sur

copte et sur

la

Chine.

Aussi, quand nous feuilletons l'un quelconque de ses volumes, sommes-nous forcs
d'adinirer la tnacit vraiment digne d'loges avec laquelle
il

runit des documents

ignors, disperss avant lui par toute l'Europe, et sut former des in-folios qui inspirent

au premier abord

le

respect et une sorte de terreur.

son
si

Eh bien, malgr ses efforts persvrants, il n'est rien rest de son uvre'. Toutefois, nom ne doit point tre oubli. Il mrite de vivre dans la mmoire des psychologues,
le

ce n'est dans celle des rudits. Ds qu'on

connat, on ne peut s'empcher de

chercher pour quelle raison un esprit dou de sa curiosit et de sa puissance de travail,

toutes les

deux prodigieuses,

n'a pas

mieux
C'est
l,

russi dans le

chemin

qu'il s'tait

trac, et aurait

pu heureusement parcourir.

on

le voit,

une question importante

qui peut servir de mditations aux jeunes

comme aux

vieux savants.

Un mot

sur sa vie'

elle fut laborieuse et banale,

semblable en cela celle de tous

les travailleurs.

Fulda en 1601, Kircher entra chez les Jsuites en 1618, et professa,

tour de rle, toutes les sciences se rduisent

connues de son temps. Les vnements de sa carrire


les

peu de choses: ce furent surtout


luttes,

publications de ses livres et les

motions occasionnes par ses

purement

scientifiques.
il

La

gloire lui sourit de


les

bonne heure

mais,

s'il

en connut, jeune,

les dlices,

en prouva, vieux,

amertumes.

Ses interprtations hiroglyphiques ne furent pas universellement admises.


contesta.

On

les

On

alla

mme

jusqu' s'en moquer. L'histoire veut, par exemple, qu'on lui


il

prsentt une inscription nouvellement crite, laquelle

parvint donner un sens.

Cette malice l'tonna plus qu'elle ne

l'irrita.

Il

tait tellement sr d'avoir

trouv

le

secret des hiroglyphes! puis par un travail excessif, dcourag par des contradicteurs

opinitres,

il

est certain

que Kircher passa ses dernires annes dans une

retraite

profonde.

Il

mourut

enfin,

Rome, o

il

s'tait retir,

le

27 novembre 1680, d'une


fit

longue et douloureuse maladie d'estomac, supporte avec une patience qui

l'admiration

de son entourage.

Malgr une misanthropie, venue sur


Il

le tard,

l'homme

parat plutt sympathique.

ne fut point orgueilleux,

comme

certains l'ont insinu', mais naf et enthousiaste.

1. Nexagrous pourtant pas. Kircher fit quelques observations et dcouvertes intressantes. Il imagina, par exemple, la lanterne magique, et vit le premier, le 25 avril 1625, les taches du soleil. En 1674, il publia un trait sur les causes de la peste (Mcdecinum P/ujsico-Medicuni contagLos. qti pestis dicitur), o l'on peut presque entrevoir une thorie microbienne. Voir Reue mdicale de Loucain,lb8i, La thorie des microbes est-elle rcente ? par G. H. (le P. Guillaume Hahn). Il runit enfin Rome un ensemble de machines et de curiosits scientifiques appel le Muse Kircher . 2. De toutes les notices publies sur Kircher, une seule doit tre mentionne. Elle est de Schwartz, dans VAllgemeine Encyclopdie de Ersch et Gruber. Pour une bibliographie complte, voir So.mmervogel, Bibliographie de la Compagnie de Jsus, l'article Kircher. On a d'ailleurs fort peu crit sur notre auteur, et il nous a t impossible de nous procurer ces quelques brochures.
.
.

Quatremre, dans ses Recherches sur l'Egypte, Paris, 1808, parle de l'arrogance et de la mauvaise foi de Il se trompe et n'a certainement pas lu les prfaces, que sa victime mit en tte de (p. 53). ses ouvrages. Kircher tait d'une loyaut toute preuve. 11 nomme ses prdcesseurs, les personnes qui l'ont encourag et auxquelles il doit quelque chose. Son tort fut de croire qu'avec son labeur et ses nombreux
3.

notre auteur

aides

il

parviendrait

un

rsultat dfinitif.

24

UN GYPTOLOGUE DU XVIP SICLE

LE PRE KIRCHER

C'est le refroidissement de cette ardeur, rsultat fatal de l'croulement de tout rve, qui

amena
que

ce dgot ml de lassitude', prouv fatalement aprs l'obsession d'un problme

l'on

ne peut rsoudre. Ce sentiment est trop commun, trop naturel, pour que
l'ait

Kircher ne

pas ressenti. Expliquons et excusons donc ce besoin de solitude qui fut

son dernier dsir.

Pourtant cette misanthropie ne fut point exclusive. Sans doute,


plupart des relations indiffrentes, dont
la fin, les
il

il

limina la

ne savait que

faire,

mais

il

conserva, jusqu'

meilleurs rapports avec quelques amis de choix, tmoins de ses labeurs et de

ses souffrances,

comme

ce

Langenmantel qui

il

adressa sa dernire lettre.

La lecture de sa correspondance est naturellement fort instructive pour l'tude de son


caractre \
courtois,
il

Dans
ne

ses lettres,

Kircher se montre toujours d'une politesse parfaite. Trs

laisse

jamais chapper un mot dsagrable ou une allusion blessante


Il

l'gard de ses contradicteurs.

connat

l'art si difficile

de rester matre de
volontiers

lui,

mme
cette

lorsqu'on discute

les

questions les plus irritantes.

Rendons
d'action.

hommage

qualit indispensable au thoricien et

l'homme

Mais ce qui frappe


admirable dont
il

le plus,

ce qui reste la caractristique de son uvre, c'est la foi

remercie souvent Dieu de l'avoir gratifi'. Disons-le tout de suite:

cette foi trs respectable, puisqu'elle

semble sincre, n'a rien de

commun

avec celle d'un


a raisonn, a

saint

Thomas, d'un Pascal ou d'un Bossuet. Elle

est aveugle. Saint

Thomas
Il

Pascal a dout, Bossuet a discut, Kircher n'a

fait ni l'un ni l'autre.

admis

la

tradition sans critique, telle qu'elle se trouve chez les Pres; et, avec

une inconscience

qui tonne,

il

a prtendu tout y dcouvrir,

mme

ce qui,

d'aprs

l'glise,

n'y

est

peut-tre pas^

Cette

foi irrflchie et

nave est l'explication


la

la

plus rationnelle de ses mthodes et


il

de ses erreurs. Tout ce qui se trouve dans

Bible tant vrai (car

semble admettre

l'inspiration verbale qui ne compte plus gure de partisans dans l'glise), Kircher

accepte

les fables les

plus ridicules sans


:

mme

essayer de

les interprter.

Cette tendance

d'esprit est trs fcheuse

il

n'y a qu'un pas faire pour user d'une pareille

mthode

l'gard des auteurs profanes; et ce pas, Kircher le franchit vite, dans ses travaux sur
l'antiquit grco-gyptienne,

par exemple, o

les

lgendes

les

moins authentiques,

formes l'poque alexandrine, sont considres

comme

pharaoniques.

Le 26 fvrier 1678, il dclare qu'il ne veut plus commencer de travaux, mais revoir ceux qu'il a entrepris. encore [Littern', p. 85) qu'ayant 77 ans et tant fatigu, il ne veut plus penser qu' Dieu et qu' comparatre devant lui. 2. Ces lettres ont t runies en un petit fascicule (en 1684). Elles vont de l'anne 1662 la mort de Kircher. La plupart sont crites eu latin. On en trouve quelques-unes en italien et en allemand. 3. Le nom de Dieu se rencontre presque chaque page, sinou de ses oeuvres, du moins de sa correspondance; le 29 mars 1676, il cite ses travaux et ajoute le 17 fvrier 1660, il approuve un livre contre l'athisme; Il parle sans cesse de missions (par exemple, lettre du 29 sepqu'ils n'ont eu d'autre but que de louer Dieu. tembre 1672) et de sermons. 4. Rappelons qu'il y eut au XVII' sicle une thorie fort curieuse qui prtendait voir dans l'hbreu les sources de tous les idiomes. Cette thorie, dont le but secret tait de tout ramener la Bible, s'appuyait sur un fait intressant l'hbreu s'crivaut de droite gauche, on croyait pouvoir faire remonter l'hbreu les mots grecs en les lisant rebours le dieu phnicien HPAKAEM (Mlkarth), lu rebours, donne Hracls. Bochart, mort en 1667, a dpens beaucoup de sagacit pour trouver des tymologies hbraques ridicules. Cette tentative n'eut d'ailleurs aucun succs et Bochart aucun continuateur ou lve.
1.

Il dit

UN GYPTOI.OGUE DU XVIP SICLE

LE PRE KIRCHER

25

Telle fut une des causes principales qui altra les qualits trs relles de Kirclier.

Maintenant, aprs avoir donn une ide de sa personne, arrivons son uvre.

Rappelons que nous n'avons en vue que

le

dchifreur d'hiroglyphes
afin

cela ne nous
relief la

empchera pas de

faire

quelques incursions ct,

de mieux mettre en

mthode de notre malheureux auteur.

Liste des travaux du P. Kircher se rapportant l'Egypte


(d'aprs la Bibliothque de la

Compagnie de Jsus de Sommervogel)


1 vol. in-8.

1"
2''

Prodromus... r/ypticicus, Rome, 1636.

Lingua gyptiaca
Elofjium

restitata,
,

Rome, 1644.
,

1 vol. in 12.

3"

targumicurn

dodeclasticam

samai^ituin^

encomium,

geovgianum.

Trhtviphum coptum...,

pices en langues orientales publies dans le

Monumentum

Rotnanum de
4"

Peiresq,

Rome,

1638, in-4.
tte

Tr/sdchon tricolon (en hbreu), deuxime des testimonica, en


Plautavit de
la

de l'ouvrage de

Pause, Planta

vitis,

1644.
et

5"

Rituale ecclesi gyptiac, sice cophtitarum (traduit du copte


les

de l'arabe), dans

Leonis Allait

tj-mixi-a-i,

de luchofer, 1647.
1

6 Obeliscus

Pamphilus, Rome, 1650.

vol. in-folio.

7
8

dipus gyptiacus, Rome,

1652-1654. 4 vol. in-folio


effbsi

Ad

Alexandruni VII, Obelisci JEgyptiaci nuper inter Is romani rudera

interpretatio hieroglyphica,
9"

Rome,

1667. 1 vol. in-folio.

Sphync mystagora, Rome,

1676. 1 vol. in-folio.

Kircher promettait encore un ars cete'uni cegyptioi^uni hieroglyphicorum, ouvrage


gnral sur les hiroglyphes. Nous ignorons
s'il

l'a

commenc.

II

PREMIERS TRAVAUX PRODROMUS .EGYPTIACUS, LINGUA .EGYPTIACA RESTITUTA


:

Les premiers travaux de Kircher sont


l'origine vive et curieuse,

les

plus remarquables.

Son

intelligence,

semble
le

s'tre obscurcie et fatigue

de trs

bonne heure,'
le

puisqu'il existe

un abime entre

Prodromus

et V

dipus. Nous trouvons dans

premier certaines qualits compltement absentes du second. Le Prodromus expose,


ct de quelques remarques judicieuses, certains problmes intressants^ quoique
rsolus.
Il

mal

offre

un plan rationnel

et

une tendance philosophique gnraliser

les faits

que nous louons volontiers. Mais arrtons-nous.

Ne pntrons

pas dans
:

la

critique des

erreurs de dtails, dans l'examen srieux de certaines solutions

nous n'en sortirions

pas

car, rappelons-le, ce n'est

qu'une ide gnrale du Prodromus' que nous voulons

donner dans ces quelques pages.


Prodromus coptus
Imprimerie de
Sacre Congrgation de
Propa-

1.

Titre exact

sice a'f/ifptiacus,

la

la

RECUKIL, XXX.

NOUV. SR., XIV.

26

UN GYPTOLOGUE DU XVIP
Nous ne

SICLE

LE PRE KIRCHER

ferons pas l'histoire des travaux sur l'Egypte antrieurs Kircher


crite avec toute la science dsirable'.

Quatremre
malgr

l'a

Nous rappellerons seulement que,


les

les efforts

de M^' Abela (mort


la

Rome

en 1606) et de Remondi, malgr


il

voyages de Pietro de

Valle et

les

instances de Peiresq,

n'existait pas en

Europe de
:

vulgarisateur de la langue et littrature copte. Ce rle devait appartenir Kircher


voici dans quelles circonstances
:

Pietro de

la

Valle^

avait

rapport de

ses

voyages un lexique copto-arabe,

accompagn de notes grammaticales, dont un


devait

orientaliste fort distingu, le P. Obicini,

mener bien

la publication.

Peiresq % qui avait entendu parler

La mort d'Obicini vint tout interrompre. En vain, du lexique, pria P. de la Valle de le lui communiquer
pouvait
le

pour

le faire

traduire par Saumaise*. P. de la Valle, sur le conseil de Gassendi, prfra


Il

Kircher'. Le jeune jsuite, dj clbre, tait sous sa main.


l'encourager.

surveiller et

Kircher se mit l'uvre avec enthousiasme, mais conscient des


avoir vaincre.
Il

difficults qu'il allait

en a not quelques-unes avec prcision dans

ouvrage.

Il

se plaint d'abord de la pnurie de


ils

documents

la

prniium de son bibliothque du Vatican


le
Ils
:

renferme quelques manuscrits coptes, mais


bles sans le
si

sont bien obscurs.

seraient inintelligile

lexique communiqu.

cet obstacle s'en joint

un autre

sujet traiter est


car,

vieux qu'il est bien imprudent de prtendre trouver

la vraie

mthode,

peut-on

dire qu'un texte sadique s'interprte

comme

une phrase grecque?


Il

Aprs avoir numr ces


les

difficults,

Kircher reprend vite courage.

n'est pas seul


la

amis ne

lui

manquent pas.
le

Il

en trouve partout.

En

dehors de Peiresq et P. de

Valle,

nous nommerons
des

cardinal Barberini" auquel l'ouvrage est ddi, et les flicitations


.

docteurs orientaux'

Kircher en est trs

flatt et les reoit

avec cette demi-

modestie qui approche de

l'orgueil.

Cet ouvrage, saas tre trs rare, n'tant pas toujours facile trouver, nous donnons la gande, Rome, 1636. Quoique peu courant chez les anciens, le mot Prodrocote de la Bibliothque nationale. Inventaire, X 1858. mus est d'une latinit classique (voy. Cicron, Ad. AU., 16, 6). Du Cange l'ignore. Il signifie avant-coureur Voir le mme mot employ comme titre (grec Tipoopoij-o; 7ipo-6p[Xctv). et exprime l'ide de prcder Prodromus disscrtationum cosmog/ap/iicarum. ., Ib96. par Kepler

Recherches sur Vaypte, Paris, 1808, p. 45. Rome en 1586, mort Rome en 1652; parcourut l'Orient, se mlant aux Arabes, vivant de leur vie, se familiarisant avec leurs moeurs. 11 recueillit une multitude de notes, communiques ses amis, ds son retour dans la ville natale, en 1626, et publies de 1650 165S {Viaggi in Turchia, India... ; plusieurs traune en 1663). Il rapporta deux momies aujourd'hui Dresde. ductions fran<;ai.ses 3. Peiresq (I580-I6o7), clbre humaniste, s'occupa beaucoup d'orientalisme et entretint avec le P. Morin une correspondance sur les sujets les plus varis, se rap'portant aux langues hbraques, syriaques, samaritaines... La vie et les uvres de Peiresq ont t racontes et examines plusieurs fois. Citons Vita Peirekii, par Gassendo, en 16.)5, et l'excellente brochure de M. Delisle, lue la sance annuelle de l'Acadmie des Inscrip1.
2.

tions et Belles-Lettres en 1896. 4. Saumaise (1588-1653), linguiste


II

presque universel, mrite une place dans

l'histoire

de l'gyptologie.

apprit le copte, et essaya plusieurs reprises d'interprter par cette langue des mots de l'ancien gyptien. Il reste de lui une correspondance fort intressante, mais d'une latinit obscure. Citons surtout une lettre Golins (.Salmasii, Ep., p. 168). 5. Voir, au dbut du Prodromus, la manire dont Kircher parle de P. de la Valle. De tous ses protecteurs,
c'est celui
6.

mme Rome
7.

envers lequel il montre le plus de reconnaissance. Le cardinal Franois Barberini, neveu d'Urbain VIII, tait un esprit trs clair el ami des arts. 11 fut un savant orientaliste, ce qui ne l'empcha pas de jouer un rle politique important. Il mourut eu 167y. En tte du Prodromus se trouvent des lettres d'Isaac Sciadrensi, archevque maronite de la Syrie tri-

UN GYPTOLOGUE DU

XVII'

SICLE

LE PRE KIRCHER

27

C'est donc sous le regard bienveillant

du monde savant que Kircher commence son

ouvrage.
Il

Il

dbute' d'une faon claire et vraiment scientifique, en dlimitant son sujet.


le

ne veut, pour

moment, que prparer une


la

voie large et
Il

commode dans
la

laquelle

il

s'lancera plus tard

conqute de l'ancienne Egypte.

estime que

connaissance du

copte est indispensable pour quiconque veut attaquer avec quelques chances de succs
le

problme

si

captivant des hiroglyphes. Ds cette poque, Kircher pense au fameux

dipus,

qu'il

considre

comme

la

synthse de ses travaux sur l'Orient*.

On ne

s'attend pas ce
:

que

je fasse ici

une tude

et

une critique

dtailles

du

Prodi-onius

un

in-folio n'y suffirait pas. Je


les

me

contenterai donc seulement d'exposer

d'une faon aussi claire que possible


voici et qui prsentent encore

deux ides principales de l'ouvrage, ides que

quelque intrt:

a)
b)

Il

faut tudier le copte.


est driv

Le copte

du grec.
:

On
(Kobth),

doit apprendre la langue copte

mais, avant de se lancer dans de longues


Il

discussions, Kircher discute l'origine

du mot.

ne vient pas, selon


fils

lui,

du terme Khibt

nom
a

arabe d'un
, ville

fils

de Mesram, ancien roi d'Egypte,

lui-mme de Cham,
la

mais de

Koptos

de

la

Thbaide. Cette opinion, mise pour


partisans,

premire

fois

par

Saumaise% rencontra un grand nombre de


elle est
le

comme

R. Simon \ Aujourd'hui,
sicle aprs

totalement abandonne,
la

le

mot copte datant au moins du VP ou VIl^


AV({)Tziioc,\

christianisme', et
le

plus grande partie des gyptologues (entre autres

M. Maspero)
thologique

voyant dans

grec

/.o^xo;

une altration du mot

Kircher, qui fut toujours un saint prtre, insiste beaucoup sur

l'utilit

du copte. Sa connaissance permet non seulement de


le

rfuter les hrsies', qui,

comme

gnosticisme, vinrent troubler l'Egypte chrtienne ds ses dbuts, mais de connatre


l'histoire
:

une partie encore ignore de

celle

de l'Introduction du christianisme en

Ethiopie, dans l'Inde, en Chine, au Japon*. Grce au copte, la figure un peu vague de
politaine (lettre crite en syriaque),

d'Abraham Ecchellensi, professeur d'arabe Rome,

etc., etc.

Aucune

de ces missives n'a de l'importance. Elles se contentent de rpter des loges banals, mais dont la sincrit ne saurait tre mise en doute. 1. Voir l'Epistola decUcatoria au cardinal Barberini. Voir ad lec.torem, p. 147, 238, etc. 2. Vdipus est mentionn maintes fois Les lettres de Saumaise n'aj'ant t publies qu'aprs sa mort, en 1656, nous 3. Epistol. p. 100 et 178. pouvons considrer Kircher, comme ayant mis le premier cette hypothse. 4. Histoire critique de l'A. T., p. 287. 5. Les chrtiens jacobites d'Egypte, maltraits par les Grecs, accueillirent avec joie la conqute musulmane et se soumirent volontiers Amrou-ben-al-ass (mort en 663). Vers cette poque apparat pour la premire fois le mot arabe Kobth pour dsigner les Jacobites. Mais il semble certain que Kobth n'a rien voir avec Jacobites, comme on avait cherch le prouver au XVlll" sicle. Voir Quatremre, Recherches ., p. 31. 6. Le mot A'.YjTtrto; est grec. Quoique mystrieux, je crois qu'on peut le dcomposer en deux parties aa pour yala, parfaitement classique (usit dans Homre, Iliade. II, 162, etc.), et yj-Kxo, ou yjTnrto;, dont l'origine ce mot dsignerait seul l'Egypte. Ne serait-il pas une altration du copte ^^haii (Chnii), est trs obscure
:

driv lui-mme de

'

^\,

^^ Kem-t? Dans

cette hypothse, Ayjtt:t[i]o signifierait terre

de

Khemt

L'abb Renaudot a fait remarquer le premier que yv-K-o- peut fort bien se transformer en -/c-jtito;, puisque les On aurait ainsi l'origine du mot copte. Voir coptes, n'ayant point de v, remplacent cette lettre par un Cmampollion, Egypte sous les Pharaons, t. I, p. 90. 7. Voir le Prodroinus, chap. vui. 8. Sur la collection des apocryphes coptes, voir Harnack, Die altchristliche Litteratur... die borlieferung und lier Bestand, p. 918. Je n'ai pas le temps de discuter ici les sources auxquelles Kircher a puis elles paraissent d'authenticit douteuse et semblent n'avoir exist que dans son imagination.
/..
:

28

UN GYPTOLOGUE DU XVIP SICLE


Thomas
se prcise

LE PRE KIRCHER

saint

on

le suit

dans son apostolat travers

le

pays
le

d'Ophir

jusqu' sa glorieuse mort'

et ce

qu'on dit de saint Thomas, ou pourrait


aujourd'hui
clbres^

rpter d'autres

personnages,
gyptiens.
Enfin,

jadis

inconnus,

grce

l'tude

de documents-

et

c'est l

pour nous une remarque intressante,

l'tude

du copte

est

ncessaire pour interprter les hiroglyphes. Cette ide, qui est nettement exprime',

semble presque de Champollion. Comment germa-t-elle dans


auteur? comment
arriva-t-il s'en dfaire, puisqu'il

le

cerveau de notre

ne l'appliqua jamais? Voil ce que

nous voudrions chercher.


L'tude des monuments
juste,
lui

suggra,

la fin

du chapitre v
a

(p. 141),

une rflexion
.

mais trs embrouille

on peut toutefois en donner une

impression^

propos

d'une table des douze mois coptes, Kircher affirme que les noms de ces mois proviennent

directement du
ici,

vieil

gyptien. Les

kpoypajjijjiaTET,

pour des motifs trop longs exposer


la

reprsentaient l'anne par un serpent se mordant

queue', et ce serpent est appel


la

meisi

dans

le

lexique copto-arabe. Puisque nous avons

traduction d'un terme

hiroglyphique en copte,
autres mois,
et,

comment ne par suite, comment


est

pas admettre qu'il en existe une pour chacun des


nier les rapports du copte et des hiroglyphes,

usits d'ailleurs tous les

deux dans un
impeccable
:

mme pays?
la

Ce raisonnement
faire la critique et

mais

base en est
la

si

fragile

que nous allons en

donner ainsi un exemple de

mthode

de Kircher.

D'abord
cite, et l'un
le

le

mot

meisi

ou
les

neisi n'est pas copte.

Aucun

dictionnaire ne le

des

coptisants

plus distingus de notre poque,

M. Amlineau, ne
souvent accus ?

connat pas. Kircher


Il

l'i-t-il

cr de toutes pices,,
(I,

comme on

l'en a

Non.

l'a

trouv dans HorapoUon

59); et on n'a qu' se reporter la note de

Leemans,

pour voir les eforts infructueux de Saumaise, Jablonski et autres, afin

d'expliquer ce terme obscur.

Tout
et

<\

la fin
Il

du volume (chap.

ix),

Kircher revient sur

la

parent des hiroglyphes

du copte.

dveloppe ce sujet avec complaisance, et


le

finit

par dclarer que l'tude


il

de ce dernier claircira
:

mystre des seconds.

l'appui de sa thorie,

fournit des

exemples de nombreux monuments nous montrent des lettres coptes mles aux hiroglyphes. Sur une tabula Bembina donne par Paul III, un scarabe est suivi
de
4^Y^v7)

(?)

le

mot

eu-.'jyj.

se

trouve souvent dans

les

inscriplions

hiroglyphiques.

Suivent

les

interprtations de quelques signes ^


ils

Nous ne perdrons pas notre temps

les citer;

n'ont vcu que d:ms l'imagination du savant jsuite.

1. Rappelons en passant que les rapports entre le bouddhisme (lgende de Khrisna) et le christianisme semblent incontestables. Qui donc a introduit le christianisme dans l'Inde ? M. S. Levi, dans une confrence faite au Muse Guimet, le 5J3 fvrier 1902, a rappel la tradition attribuant saint Thomas la conversion de

l'Inde, et lui a
2.
...

donn

ainsi

une

vitalit

nouvelle.
et

[Prierea] linguam coptain, jEyypti aatiqu non ajjiiieintantuin, sed


J'ai lu

penitus camdein fuisse...,

p. 139.
3.

Je crois nanmoins exacte l'ide gnrale que j'en donne.


classique.
Il

plusieurs reprises le passage en

question avec un soin minutieux. 4. Cet hiroglyphe n'est pas

ne se rencontre qu' l'poque ptolmaque.

(Opinion

de

M. Amlineau.)
5. Il

alla

mme

jusqu' tenter la traduction d'une inscription du Sina. Etait-ce une de celles qu'y gravrent

UN GYPTOLOGUE DU XVIP SICLE


Toutefois,

I.E

PRE KIRCHER
et

20

malgr

des

contresens

inexcusables,
fatras,

l'examen

superficiel

des

documents, on dcouvre, au milieu de ce


lumire. Qui sait
si

un fond de

vrit qu'il faut mettre

en
la

ces inscriptions copto-hiroglyphiques n'appartiennent pas

classe de ces monuments bilingues, qui servii-ent ChampoHion et qui l'clairrent?

Peut-tre que Kircher a considr

comme

coptes des lettres grecques mal formes?


est la suivante
:

La seconde

ide vraiment curieuse

du Prodromns

le

grec et

le

copte

ont une origine commune. Nous n'entrerons pas dans cette thorie, dont
serait interminable.

la discussion
11

La

similitude des lettres est

le

grand argument de Kircher.

en a

d'autres: tymologies fausses, comparaisons absurdes, etc., qui ne mritent pas d'tre
cits.

Toutefois, ce propos,
:

il

se livre

un

essai

de grammaire compare assez


le

intressant

les

langues orientales comprennent


le

riibreu,

syriaque,
elles,

l'arabe,

le

samaritain, etc., plus le grec. Or,


dernier'.

copte n'a aucun rapport avec

sauf avec ce

Pour terminer, disons un mot de


en 1644. chez

la

Linrjua gyptiaca restituta, publie


la

Rome

Hermann
la

Setens. Cet ouvrage n'est que


Valle,

reproduction du lexique copto-

arabe de Pietro de

accompagn de discussions philologiques sans grande


:

importance.

11

fourmille de fautes

Quatremre prtend

mme

qu'il contient des

mots

forgs de toutes pices par l'diteur'. Quoi qu'il en soit de ces critiques, n'oublions pas

que ce

livre eut

une influence

trs heureuse, car

il

contribua propager l'tude du


l'oublier.

copte. Aussi, quoiqu'il connt


Il

une gloire

trs

phmre, ne devons-nous pas

a cependant, aujourd'hui encore, une trs grande valeur: elle n'est malheureusescientifique, mais commerciale.
Il

ment pas
XVII

demeure

l'un des

ouvrages

les plus rares

du
et

sicle.

Peyron' n'a pu

se le procurer qu'au prix de difficults sans


le

nombre,

grce l'intermdiaire de Klaproth. Aussi, croyons-nous bien faire en


bibliophiles,
si

signalant aux

ce n'est aux rudits.


la

Tels furent les deux principaux ouvriges de

jeunesse de Kircher. Nous

les

avons

uniqueriicnt rsums au point de vue gypto-hiroglyphique. Quelle conclusion pouvons-

nous

tirer ?

Certes, nous aurions tort de trop mdire de ces travaux, en gnral indigestes et

obscurs, mais dnotant une relle rudition et exposant parfois avec clart de difficiles

problmes
le

qu'on

le

veuille

ou non, ce sont eux qui ont cr l'gyptologie. Sans doute,


:

manque de

sens critique, qui a gar Kircher, semble impardonnable


:

pourtant, ne

lui

en voulons pas outre mesure


encore

ses

raisonnements sont justes,


science.
Il

et, son poque,

l'histoire n'existait pas

comme

a difi de magnifiques difices,

mais

leur base n'tait pas solide et

ils

sont tombs au premier vent.

les

Wagenseil

pharaons de l'ancien empire? 11 est impossible de raffirnier. Elle fut si malheureuse que, ds le XVIIP sicle, s"en moqua. Voir Quatremre, op. cit., p. 53. 1. Prodi-omus, ch. v. 2. Rechercha^..., p. 53. 11 prtend n'avoir pu retrouver, sur le manuscrit de Pietro, le mot Aie ii-^i-Hc, hiixus. 3. Voir la fin de la prface de sou Lexique.

30

UN GYPTOLOGUE DU XVIP SICLE

LE PRE KIRGHER

III

LDIPUS ^GYPTIACUS' ET LE DCHIFFREMENT


DES HIROGLYPHES
Nous arrivons maintenant
modernes, ce
l'un des

travaux

les

plus considrables des temps


les

fameux dpus gyptiacus, qui produit

sentiments contradictoires,

d'en imposer premire vue, et de laisser une indfinissable impression de tristesse,

ds

la

seconde lecture.

Au

dbut

mme du

premier volume, Kircher raconte dans quelles circonstances

il

commena cet ouvrage. Quand le pape Innocent X fit lever l'oblisque de Caracalla, il demanda Kircher une traduction des hiroglyphes. Kircher se mit l'uvre l'Egypte
:

le

hantait depuis des annes


la

et

il

nous

laisse entendre,

avec une navet admirable,

qu'il

connaissait parfaitement. Disons-le son excuse, le


lui.

monde savant en

tait

peut-tre plus persuad que


traduction
a

Aprs de pnibles

efforts,

Kircher produisit une

symbolique

laborieuse et absurde, qu'il estima excellente, et laquelle

l'Europe studieuse s'empressa d'applaudir.

Kircher triomphait donc, mais modestement, quand un exemplaire de sa traduction


vint

tomber sous

les

yeux de Ferdinand

III

ce prince, brave

homme, quoique

esprit

assez mdiocre, s'intressa beaucoup, parat-il,

non seulement cette traduction, mais

encore aux tudes gyptologiques. Bref,


gyptien,
le

il

encouragea Kircher s'attaquer au problme


rsoudre. Ce dernier,
flatt, se laissa faire.

convaincant qu'il pourrait

le

Pouvait-il refuser quelque chose l'un des grands souverains du

monde

Il

se

mit

donc au

travail, en

ayant soin de placer en tte de son uvre l'loge de Ferdinand


la

en vingt-cinq langues, mortes ou vivantes, depuis


plus extraordinaire,
le

plus banale, le latin, jusqu' la

chinois.

Kircher,

rendons-lui cette justice,

trs conscient
sincrement,

des difficults aborder,


lui

accepta, en plus de la protection impriale, les

nombreux encouragements qui

vinrent

de partout.
citer^

En honnte homme,
il

car

il

l'tait

il

ne manque pas de
le

avec un avis, un conseil,

est vrai,

presque toujours son loge,

nom

de ceux

qui les lui donnaient.

De

cette manire,

nous apprenons qu'un des cardinaux Barberini%

qu'un certain Schottius et Suarez s'intressrent de prs ses recherches. Mais, de tous
ses collaborateurs, celui qu'il clbre le plus est Nicolas Peiresq, conseiller

au parlement
sicle' .

d'Aix, celui que

M. L.

Delisle a appel

un grand amateur franais du


l'intrt.

XVIP

Notons ce
1637 et

nom de Peiresq: il a pour nous de Vdipus riyptiacus ayant commenc

Peiresq tant mort

le

24 juin

paratre en 1G52, ce dernier

ouvrage

a donc occup Kircher durant de longues annes,

peut-tre bien durant vingt ans,

volumes in-folio. Rome, 1652-1654. Cet ouvrage est rare dans le commerce. Il manque la Bibliola Sorbonne, mais existe la Bibliothque nationale sous la cote suivante Inventaire, Z 483. "Z. C'tait srement le cardinal Franois Barberini qui s'occupait d'orientalisme. 3. Sans vouloir m'tendre davantage sur Peiresq, je ne puis m'empcher de citer l'intressante brochure que lui a consacre M. Delisle. Peiresq aimait l'orientalisme. Dans une lettre du 7 novembre 1629, nous voj'ons avec quelle impatience il attendait du Levant un envoi de manuscrits utiles aux travaux du P. Morin.
1.

thque de

UN GYPTOLOGUE DU
comme
le

XVII' SICLE

LE PRE KIRCHER

31

disent certains biographes.

Ajoutons, pour terminer, que Kireher nous

dclare avoir reu des encouragements du

monde

entier,

mme
tait

de l'Amrique

ce qui

veut dire qu'ainsi que la Pacelle de Chapelain,

Vdipus

attendu comme

devant

bouleverser quelque chose des ides de l'poque.


Il

est inutile de

rsumer

ici

dans sa

totalit cette

part quelques trs rares exceptions, tout y est erreur, sottise, folie
ce

uvre gigantesque, puisque, mme. Je maintiens


tomel

mot

folie ,

l'incohrence

la

plus parfaite rgnant depuis la premire page du

jusqu'

la

dernire du tome IV. Gographie, histoire, astrologie,

murs, comparaisons
ces ap-

avec

les

autres peuples,

mythes grecs ct de

traditions syriaques ou hbraques, tout


tel

cela se coudoie, se

mlange avec un dsordre

qu'on se demande d'abord

si

parences ne cachent point un plan gnial. Aprs une tude attentive, on s'aperoit enfin

qu'un vain dsir d'rudition


la

et

un talage vraiment enfantin de science ont

seuls guid

plume de Kireher.
pauvre

Il

a voulu montrer qu'il connaissait

nombre de langues exotiques;


le latin

et le

homme

n'a

mme

point su prouver qu'il savait fond

ou

le

grec

Aussi, ne parlerons-nous que


l le seul ct

du Kireher dchiffreur d'hiroglyphes^ puisque


linguiste.

c'est

de son uvre que nous voulons tudier; d'ailleurs, nous n'avons rien

d'intressant glaner dans les

uvres du Kireher historien ou


celle

L'ide gnrale de

Vdipus,

que nous rencontrons mal exprime au tome


la suite, est

I,

mais que nous trouvons mieux dveloppe dans

que

les

hiroglyphes sont

des symboles. Cette thorie, nullement originale, peut tre considre

comme
:

l'me

mme

de l'ouvrage.

Qu'est-ce qu'un

symbole?

cette question, Kireher

rpond trs clairement

Un

symbole est un signe reprsentant une chose matrielle

et servant

dsigner un concept.

(Tome
vite,

II,

Pars prima.) Voil une dfinition excellente, mais Kireher l'obscurcit bien
la prciser. Il s'efforce

en voulant

de

le

distinguer de l'nigme, de

la

parabole, de

l'emblme,

etc., et

perd un temps prcieux en les caractrisant.


les

Pour notre auteur,

symboles, vieux

divers. Ils servirent d'abord dsigner des

comme le monde, connurent des hommes illustres, et sur ce point


suivants
:

emplois
il

nous

prsente des exemples explicites,

comme

les

Le
Le

roi roi

de Perse fut dsign par un cheval,

d'Armnie

fut dsign par

deux couronnes,

Alcibiade fut dsign par un serpent, plus\

Les signes correspondant ces noms sont des symboles. Avec raison nous voyons
en eux des espces d'armoiries, puisqu'un cheval, dans certains
ride du roi de Perse.
cas,

voque aussitt

Plus tard,

ils

caractrisrent des choses immatrielles ou


faits,

mme

des ides morales,


:

Kireher cite encore des


j\,

toujours emprunts des sources inconnues

chez

les

Lacdmoniens, - commencement de mot.

1.

Que

valent ces assertions de Kireher? Je u"ea sais rien. Je n'ai

fait

sur ce sujet que des rechercbes

infructueuses.

32

UN KGYPTOLOGUE DU XVH' SIECLE


T, chez
les

LE PRE KIRCHER

Hbreux,
les

-- salut et prosprit. =- puissance,


:=--

2 aigles, chez

Romains,

un
Quoi
faire
qu'il

lion,

chez

les Ibres,

la force.

en soit de

la

valeur historique de ces exemples, Kircher s'empresse d'en


))

usage pour voir du

symbolisme

partout.

Il

en dcouvre en logique, en musique


la

(o

il

remarque assez exactement que, pour un connaisseur,


joue), en thologie, et

musique

crite rappelle la

musique
l'ide

mme

en morale.

Ici,

il

apporte une preuve bizarre:

d'anciennet n'voque-t-elle pas celle de temps?


et les

Les nigmes

mythes

se rencontrent

donc dans tous

les

peuples. Pourquoi

alors n'existeraient-ils pas chez les

gyptiens? Pourquoi cette

race, privilgie entre


aller

toutes, n'aurait-elle pas us de reprsentations

symboliques ? Pourquoi enfin

contre une opinion trs rpandue dans l'antiquit, et que nulle apparence ne contredit?

Ces diverses remarques

si

importantes confirment Kircher dans son ide.

Oui, affirme-t-il nergiquement, les hiroglyphes sont des


criture sacre, au
secrets de leur

mythes.

Ils

forment une
les

moyen de laquelle philosophie. (Tome II,

les

gyptiens, jaloux de leur sagesse, cachaient

3^ partie.)

Mais

cette criture prsente de plus

un

intrt particulier, puisqu'on

ne la rencontre qu'en Egypte; ce propos, Kircher

s'engage dans une discussion vraiment digne d'intrt.

Pour dfendre

sa thorie,

il

fit

appel aux autres peuples.

Il

en connaissait qui

usaient d'une criture dont l'origine symbolique, quoique altre, n'en reste pas moins
incontestable,
((

comme

le

chinois.

La nature
et

des caractres chinois est entirement

mythique
que

ce qui les rapproche des signes gyptiens; mais cette parent est plus

factice

relle,

parce que,

sur ce point Kircher est trs explicite,


les caractres chinois

les

^ hiroglyphes sont des symboles, tandis que

expriment des sons.

(Tome

III.)

Ainsi donc, l'ide des hiroglyphes phontiques

s'est,

une

fois

au moins, prsente
vrai,

au P. Kircher.

Il l'a

carte sans

mme

souponner ce qu'elle pouvait contenir de


a-t-il

avec un sang-froid admirable. Pourquoi

agi ainsi?

Il

avait devant lui une tradition


et, cette,

presque unanime pour attribuer aux hiroglyphes une valeur symbolique;


tradition,
il

n'a pas eu la force de l'analyser, puis de la combattre'.

Ce

rle devait

appartenir Champollion.

De
et

la

thorie,
il

Kircher passa

la

pratique.

Nous venons d'exposer


Il

les

raisons

pour lesquelles

voyait des symboles dans


Il

l'criture gyptienne.

ne s'en

tint

pas

l,

donna des exemples.

hasarda

mme

des traductions.

Avant
parties
:

d'arriver ces dernires, disons qu'il divisa les critures gyptiennes en

deux

les

hiroglyphes (langue sacre) et


classification n'a

le

copte (langue vulgaire)'.


celle

La prsente

aucun rapport avec


la cite. S'il

de Clment d'Alexandrie que

Kircher connaissait bien, puisqu'il

n'en a fait aucun cas, c'est, sans conteste,


:

parce qu'il ne souponnait point son importance. Excusons-le

les

documents hiratiques

1. 2.

Kircher, trs bien renseign, parje

mme

des hiroglyphes mexicains.

Tome

IV, in initlo.

UN GYPTOLOGUE DU XVIP SICLE


OU dmotiques n'taient gure rpandus au XVIIpouvaient passer, juste droit, pour des nigmes.

LE PRE KIRCHEH

33

sicle,

et les thories

de Clment

Au moment
gyptienne'.

de se lancer dans des traductions de textes, Kircber dfinit et


lorsqu'il

quelques catgories d'hiroglyphes,

expose, par

exemple,

la

cosmogonie

En
que
les

se basant sur des thogonies arabes,

grecques ou syriaques,
le

il

arrive croire

gyptiens connurent quatre mondes,

mundus

idealis, genialis, sideralis et


le

elementarii.
figures

Le mundus
assises

idealis est reprsent par le Q. et

mundus
les

genia/is par des

humaines
il

ou debout.
il

Quand
lui,

parle de mathmatiques,
il

s'tend

longuement sur

numeri hiero-

grammatici. Par ces termes,

veut dsigner certains hiroglyphes qui ont, d'aprs


:

une valeur numrique dtermine


le

phnix
cailles

1.

/\
Zj
critiquer

=2.

= =

3. 4.

Nous ne nous attarderons pas

ces enfantillages.
:

Seuls

les

numeri
rgle du

kyriologici mritent vraiment d'tre mentionns

quand on veut exprimer


l,

le pluriel

d'un objet, ou reproduit cet objet trois reprises. C'est bien


pluriel hiroglyphique.

en

effet, la

Dans une digression de


gurir les
signifie

la tin

du tome IV,
,

il

affirme qu'une plante passant pour


la

poumons veut
il
, etc.. etc.
:

dire

poumons

et

que

camomille, gurissant

les

yeux,

Arrtons-nous

car,

s'il fallait

suivre Kircher dans ses incohrentes rveries, nous

risquerions de remplir ces pages de rflexions encore plus inutiles que monotones.

Donnons
Soit

enfin
le

un exemple de

ses traductions
je

texte suivant,
la

emprunt
III
:

ne

sais

quelle source,

et

qui

se trouve

reproduit

page 455 du tome

ko
9Q'
Il

f
faire

etc.

commence d'abord par


.

un choix scrupuleux parmi

les

hiroglyphes. Les

signes numrots ont seuls une valeur, car les autres peuvent tre considrs

comme des

ornements

Le

n 1, pervier, reprsente le Soleil.

Le
l'ide

n 2, qui reprsente une chouette avec son fouet, est un symbole exprimant

de

chasser

le

malheur

Le

n*'

3 reprsente un prtre en prires devant un temple de dieu.


Il

Le

n 4 offre des difficults.


:

se

compose de deux hiroglyphes qui ont chacun

deux parties
1.

une coupe, qui

sert

de base, puis une espce de dme trs lev. Que

Tome
Ce

II.

6' partie.

5.

texte semble provenir d'une stle

les

hiroglyphes taient en colonnes.

RECUKII., XXX.

NOUV. SER., XI^.

34

UN GYPTOLOGUE DU

XVII' SIECLE

LE PRE KIRCHER

veulent exprimer ces signes? Notre auteur s'empresse de


sortes de bassins dans lesquels pntre l'eau

le dire.

Les coupes sont des

du

Nil. Cette eau, qui jaillit ensuite en

s'arrondissant en dme, forme l'extrmit

du hiroglyphe.

Si ces interprtations sont ingnieuses, la traduction gnrale ne Test pas moins.

La

voici

Un
malheur

prtre prie devant le temple de Dieu, pour que le malheur disparaisse (ce
est l'inondation

du

Nil), et

que

le soleil luise

nouveau.

Nous devinons

sans peine, travers l'obscurit des phrases, l'effort de finesse et de


fin

patience que cette explication a cot Kircher. Vers la

de ce pnible travail,
lui

il

pousse un soupir de soulagement et de contentement qu'il

est

impossible de

dissimuler, et nous sommes pris pour lui d'une piti sympathique, semblable celle que nous aurions pour un Don Quichotte de la science. Il a soin de finir en nous disant

que

si le

texte n'tait pas en mauvais tat,


la

il

donnerait

la

traduction de la suite (nous ne

l'avons pas reproduite,

jugeant

inutile),

et peut-tre

mme

des signes qualifis

d'ornements.
Telle est la

mthode de dchiffrement que Kircher mit en honneur.


le

Il l'a

employe,

sans lassitude, depuis

Prodromus

jusqu'au

Spkynx mystagona

(1676),

en passant
des

par VObeliscus Pampliilus (1650) et


oblisques rigs par Sixte V.
les

les interprtations ( la fin de

Vdipus)

Nous devrions, en

historien consciencieux, multiplier

exemples de ces traductions incohrentes

et folles.

Mais quoi bon rpter ce que

nous avons dj dit? Ce n'est d'ailleurs qu'une ide gnrale du Kircher

gyptien

que nous voulons donner. Les

dtails d'une thorie fausse n'ont d'intrt


les

que pour

les

psychologues, qui veulent pntrer une me, que pour

moralistes qui dsirent tirer


seul objectif.

une leon, mais non pour un auteur qui a

la vrit

comme

IV

LES CONTRADICTEURS DE KIRCHER.


Nous avons
de Kircher.
ce sujet.
fait allusion,
il

LEIBNIZ.

CONCLUSION

ds les premires pages de cette tude, aux contradicteurs


d'illustres,

Comme

en a eu de grands et

nous nous tendrons un peu sur

Malgr de nombreux

et

puissants admirateurs,

Kircher vcut assez pour voir

xflchir ses thories sous les coups redoubls d'une critique intraitable.

Bochart et
le copte,

Ludolf, qui cependant, ainsi

qu'il

nous l'apprend lui-mme, ne savait pas

rfutrent [son] assertion, [que la langue grecque drive de la langue gyptienne].

Wagenseil analysa

l'explication qu'il avait

donne d'une inscription grave sur

le

mont

Sinai et prouva la fausset de cette interprtation. Picques, dans une lettre adresse k
Jacquelot, prtend que Kircher ne savait, outre sa langue maternelle, qu'un
latin et

peu de

presque point de grec... L'abb Renaudot, qui est entr dans des dtails fort
les

tendus sur

ouvrages de ce clbre jsuite, en porte un jugement trs svre,

confirm par Wilkins, Blumberg, Lacroze, Jablonski, l'abb Barthlmy, Tromler,

LN GYPTOLOGUE DU XVIP SICLE


Schmidt', etc..

LE PRE KIRCHER

35

Plusieurs de ces savants tant des contemporains, Kircher put les


Il le fit,

connatre et les contredire.

pour son malheur

car le dsir ardent de solitude,


la tristesse

qui entoura ses derniers jours^ provient, coup sr, de

de se sentir vaincu
ceitain

dans un combat
qu'il n'avait

qu'il croyait enfin

gagn.

Il

mourut donc dsespr, peu prs

arrach aucun secret la terre des Rhamss. Vraiment, pour sa tnacit et


il

son labeur opinitres,


Si les

mritait une mort plus douce.

noms de

ses adversaires sont aujourd'hui encore plus oublis

que

le sien,

ne

croyons pas que ses travaux n'occuprent seulement que des esprits mdiocres ou
pointilleux. Grce Kircher, nous possdons quelques observations philologiques de!

Leibniz, vraiment dignes d'tre rappeles.

son

On ne se doute peut-tre pas assez de l'universalit gniale de ce grand homme. Si nom veille aussitt le souvenir des monades , de l'harmonie prtablie du
)).

calcul infinitsimal

et d'autres thories juste titre immortelles,


les

beaucoup ignorent
plus

que Leibniz se retourna vers quelques-uns des problmes


linguistique.

ardus de

la

vrai dire,

il

n'crivit

que des

lettres

sur ce sujet et non de trait

spcial. Flicitons-le

de cette ide; car, quoique en

latin, ces lettres sont

d'une aisance

charmante,
Il

et,

par leur allure


le

mme, d'une
se trouve

lecture trs facile.

changea avec

P. Bonjour, qui
il

lui

avait promis le Pentateuque samaritain, dire son opinion sur Kircher.

quelques lettres dans lesquelles


l'une',
il

amen

Dans

dclare ses traductions d'arabe fausses, et absurde sa thorie de la parent du


il

grec et de l'gyptien. Dans une autre',


et raconte,

s'attaque la personne
qu'il

mme

de notre auteur,

non sans une lgre pointe de mchancet,

dcouvrit des caractres


or,

arabes, syriaques, etc., dans une tablette venue de

Vienne;

un certain Holstein

prouva, sans rplique, que c'taient l des lettres grecques dformes*.

Une
gyptien.

autre

fois",

il

critique vivement,

mais sans grande logique, une des rares


;

thories de Kircher, qui reste encore debout

celle qui

veut que

le

copte drive du vieil


dit-il,,

vrai dire,

son argument n'est pas trs fort.

Statue autem,

linguam arraeniam, qu8e hodie vocatur, eamdem esse veterem segyptiacam, tempore

Pharaonum

et Moysis...

usurpatam.
il

Ce

n'est l qu'une affirmation sans preuve,


il

mais
nous

Leibniz semble y tenir; car


dit avoir enfin

la

reproduit dans une lettre du 30 avril 1694, o des hiroglyphes.

dcouvert

le secret

Comme
homme

leurs pres les gyptiens, les

Armniens usaient d'un systme


les lettres

d'criture

hiroglyphique, et exprimaient en particulier

majuscules par

la figure

d'un
),

ou d'un animal. Or
les

malgr

l'injure

du temps

et les altrations

de Kircher

Leibniz a reconnu

mmes

signes sur les oblisques qu'il a pu tudier. Ces signes ne

1.
2.

QuATREMRE,

Recherc/iC'S, p. 53.

dition Dutens, Genve, 1768, tome VI, p. 166, Frankfort, avril 1700. 3. dition Dutens, Genve, 1768. tome VI, p. 296. 4. Tromler raconte une histoire du mme genre. Andr Muller, gouverneur de Berlin, aurait prsent Kircher des caractres factices, que celui-ci aurait qualifis d'gyptiens (Spcimen bibliothec copto-jacobit,
p. 22).
5.

dition Dutens, tome VI, 2 partie,

p.

132

et

134 (30 avril 1694).

36

UN GYPTOLOGUE DU XVir SICLE


il

LE PRE KIRCHER

sont pas des symboles, mais des lettres'. Ainsi,

a lu dans Kircher' qu'un

homme
les

debout

et

entour de bandelettes, portant


.

le

bras gauche tout droit, exprimait l'ide de


est la lettre

munificence

C'est

une grave erreur, car ce signe

U. De plus,

oblisques rapportent des rcits de victoires, et non des mystres thologiques. Kircher
s'est

tromp, parce

qu'il croyait

identique la nature des langues chinoise et gyptienne.


:

Or,

il

existe entre elles

un vritable abme

le

chinois connat

la

flexion verbale, et

non

l'gyptien. Telle est la vritable explication de l'insuccs manifeste de

Vdipus.

Cet expos de Leibniz, malgr des assertions vraies, n'est pas encore toute la
vrit
:

il

constitue

un ensemble d'affirmations sans preuves. Pourtant excusons-le.


la

N'oublions pas qu'il crit une lettre rapide et se contente d'indiquer


ides sur un sujet qui l'occupait trs peu.

hte ses

Ne doutons

pas aussi que ses opinions re-

posaient sur des bases quelconques, sans nul doute errones et fausses, mais certaine-

ment

trs curieuses, car tout ce qui

provient d'un gnie de l'envergure de Leibniz est

intressant tudier et mrite d'tre respect.

Quoi

qu'il

en

soit,

nous retiendrons de tout cela un

fait

important

ds la fin du

XVIP

sicle, les

savants d'Europe avaient une certaine connaissance de ces fameux


s'est exerce, jusqu' prsent,
difficile

hiroglyphes htens% sur lesquels


patience des rudits.
Il

sans grand succs, la

me

semble bien
il

de ne pas admettre que ce sont eux

que Leibniz avait en vue, quand

parle des figures


la

d'hommes

et

d'animaux, qui serles

vaient d'criture aux Armniens de

prhistoire

Constatant que

mmes

signes

ne se retrouvaient qu'en Egypte,


l
i

il

avait conclu la parent des deux peuples. C'tait

un raisonnnement

juste,
le

mais

fragile,

que

les

dcouvertes modernes devaient branler,


la

Flicitons

nanmoins

grand philosophe d'avoir entrevu

valeur alphabtique des

hiroglyphes, et le caractre purement


quels on

triomphal

de ces oblisques fameux, aux-

voulait faire dire tant de mystrieuses choses.


s'teignit l'ardeur trs relle
:

Avec Leibniz

que manifesta

le

XVIP

sicle

pour

les

questions d'archologie gyptienne

l'chec de Kircher eut pour rsultat de calmer

l'enthousiasme des orientalistes durant de longues annes. Nanmoins, nous trouvons

au

XVIIP

sicle

quelques tentatives de dchiffrement qui mritent d'tre tudies.


l'histoire afin

Nous en retracerons
dvelopper
le

de bien connatre

le

milieu o devait vivre et se

gnie de ChampoUion.

prcde et 1. Cela n'est point dit d'une faon aussi gnrale, mais est la consquence naturelle de ce qui de ce qui suit. l'exactitude 2. Il a soin de nous dire qu'il ne se souvient plus dans quel ouvrage, et quil ne rpond pas de

de son exemple.
3.

Il est

pourtant juste. Nul doute qu'il ne s'agit du hiroglyphe

/W^
l'on a attribus

aux Hittites ou Htens, peuple compltement disparu l'poque perse. Voir la petite Histoire des peuples de l'Orient, de Maspero. p. 428. Sur les Htens, voir surtout Wrigt, The Empire of Hittites, London, 1884.

On

a dcouvert en Asie

Mineure des hiroglyphes

trs anciens

que

NOTES ET REMARQUES

37

NOTES ET REMARQUES
PAR

G. Jquier

V,

^'^.

Le Lasso

et la

Bola.
le

L'usage du lasso dans l'ancienne Egypte est bien connu, ainsi que
trise ce

mot qui caracla

genre de chasse, lu^

Pour ce qui concerne Tengin analogue,

corde

munie de

boules, qui va s'enrouler autour d'un des


l'appelle
l'avait

membres de

la

bte vise, la bola,

comme on
le

en Amrique,

son

emploi est beaucoup plus

problmatique,

M. Maspero'
Dans
l

reconnu dans une figure publie par Wilkinson',

et pensait trouver

mot ancien
la

danscz=>,

employ dans un texte parlant de chasse


bout de
corde muni d'une boule,

la gazelle.

publication des tombeaux de Beni-Hassan par


le

M. Newberry, on peut
il

voir que,

o Wilkinson avait vu

la

n'y a pas autre chose

qu'une des flches lances par l'archer qui suit l'homme

la corde, et qu'ainsi cette

corde, qui va s'accrocher aux cornes, est sans doute simplement un lasso'.

Cet exemple de chasse


qui ne

la

bola tant donc cart,

il

reste en tudier

un autre

me

parat gure plus concluant et qui se trouve sur


:

une des parois du tombeau


sacrifice funraire,

de Khouthotep Saqqarah*
la

on y voit reprsente, au-dessus du

capture des bufs qu'on va gorger, en deux scnes parallles. D'un ct, un

homme
il

balance de la main droite le

nud

coulant d'un lasso dont

il

tient l'autre extrmit

enroule dans sa main gauche, et arrive au pas de course derrire les bufs dont

veut

s'emparer; au-dessus court l'inscription

Mn

fi

^ ^

^^. Sur

la droite

du tableau,

un

homme

tire

des deux mains sur une corde qu'il a en outre, pour se donner plus de

force, passe

autour de son paule, et dont l'autre extrmit est accroche la jambe de

derrire d'un taureau qui, se sentant pris, s'arc-boute de son


choc. Ici la

mieux pour
c'est

rsister

au

jambe seule

est prise et

non

les cornes,

comme

en gnral

le cas

quand on

fait

usage du lasso, et

c'est ce fait qui pourrait faire croire l'emploi


i

d'un

autre engin, ainsi que le


le

mot z ^^

(^

dans l'inscription qui, part cette diffrence dans


Il

verbe, est absolument semblable la prcdente.

n'est
le

cependant pas possible de


bout de
celle
la

rien affirmer ce sujet, puisque

nous ne distinguons pas

corde qui peut

aussi tre

un nud coulant,
i^

jet d'une

manire diffrente de
de
lui

employe d'ordinaire.

Quant au mot -^^^ '^.


lier,

^st difficile
;

donner un sens plus prcis que celui de

attacher, admis gnralement'


il

s'il
I

est parfois appliqu la capture des

bufs

sauvages,

est toujours

en rapport avec

fi

et

indique simplement une des phases

Proc. of Soc. Bibl. Arch., t. XIII, p. 427. Ciistoms, t. II, p. 87 {2' dition), 3. Beni-Hassan, t. II, pi. IV, reg. sup. C'est du moins ce que je puis y distinguer; il est regrettable que cette publication, trs soigne d'autres gards, soit une chelle tellement petite que tous les dtails ar-: cbologiques si prcieux de ces peintures sont parfois absolument perdus, le plus souvent presque mcon1.
2.

Manners and

naissables.
4.

5.

N. DE G. D.wiES, Ptahhetep and Akhcthetep, Brugsch, Dict., p. 1438.

t.

II, pi.

XXII.

38-

NOTES ET REMARQUES
chasse,

de

la

le

moment
ainsi

sans doute o l'on serre


le

la

corde autour du

membre

atteint;

c'est

du moins

que nous

rencontrons dans un des chapitres des textes des pyrales dieux, et

mides, celui
pties

o nous voyons Ounas dvorer

dans lequel toutes

les pri-

du

sacrifice se suivent'.
les

Dans

sarcophages du

Moyen Empire, on

voit souvent, rang ct des armes,


le

poignards, arcs, massues, un instrument qui n'est autre que

signe

'^

et qui est assez

bien dtaill pour qu'on puisse y reconnatre une corde avec des boucles pouvant servir

de nuds coulants;

je crois

y reconnatre un modle rduit et simplifi du lasso, et

il

me

semble que

si la

corde boules avait t employe en Egypte, nous la retrouverions

l aussi.

Cette preuve ngative jointe aux autres, nous pouvons, sinon nier absolument

l'existence de ce dernier engin, tout au

moins dire que nous ne connaissons aucun

exemple probant de son emploi en Egypte.

VI.

Les bufs

Nous venons de voir des bufs portant le nom de ^ capturs au lasso pour le sacrifice sur un autre tableau de la mme tombe', nous retrouvons ces animaux rangs
,

parmi

le

gros btail qu'on vient prsenter au matre, avec les

(1

-]

richement orns de
ils

colliers et de couvertures; eux sont nus et amens en troupe, mais

tiennent tout de

mme

leur rang parmi le btail, en opposition aux

animaux du dsert qui sont repr-

sents sur

un

autre bas-relief, faisant

pendant

celui-ci'.

Le

fait

qu'on doit se servir du lasso quand on veut s'en emparer, montre qu'il s'agit

de btes demi sauvages, vivant sans doute en libert dans des pturages ou de grands enclos. Parfois on les poussait par troupes sur l'aire pour fouler le grain, et c'est une
scne de ce genre, toujours dans
AAAAAA

le

mme

tombeau', qui nous montre, en nous donnant


A/V\A.\\

la variante
les
(1

t^

',

que

c'est

une espce assez connue, en gnral mise en parallle avec

-^

L'identit des deux mots

et

rx

est

du

reste

prouve d'une manire in-

discutable dans certains chapitres des textes des pyramides, o les variantes donnent

alternativement l'un ou l'autre', quoique

la

forme

rr

soit

en

somme

la

plus frquente.
fait distincte,

Nous sommes en prsence

ici,

non sans doute d'une race bovine tout


fort

mais tout au moins d'une catgorie


1. Ounas, o on ne peut
1.

nombreuse d'animaux analogues aux bufs

510.

lui

Dans les textes de celte poque, aous trouvons le mme mot employ dans bien des cas donner que son sens le plus gnral, par exemple quand il est question de fixer une chelle
t.

{Ppi
2.
3.
4.

II,

1.

975).
II,

Davies, Ptalihetep.
Ibid., pi.

pi.

XXI.

XIX.
la

IbLd., pi. VIII.


t.

5. Cf. L., >.,

II, pl. 4, 14, 22, 24, 49, 50,

etc.;

pi.

60 nous retrouvons le
ples

sous la forme plurielle


IL., D.

U^
pl. 7)

Lu

_Bj4ugsch,

D/c<., p. 818; Su/>/3Z., p. 702.' L'expression

Ergnz-ungsbanc/,

montre que ces bufs taient levs non dans des

tables,

mais dans

pturages marcageux en dehors

des terrains de culture.

11

faut sans doute considrer

comme une
XVI, XVII).
\.

troisime variante le

mot

^^

a^

qui parat dans les papvrus de


6.

Kahoun

(d.

Griffith,
\

pl.

7^

(Otms, 1.424)

= ^

[Tti, \.2ABi

(Ounas,

491} =z

-rr

(P/>(7,

1.

192), et d'autres

encore.

NOTES Et REMARQUES
domestiques

39

comme

la

racine

tt

l'indique, c'taient des bestiaux destins spcialetirait

ment

la

boucherie et aux sacrifices, qu'on ne

gure de leurs pturages que pour

certains travaux agricoles ou pour les grandes inspections prsides par le propritaire,

jusqu'au

moment o on

les capturait

individuellement pour

les

amener sous

le

couteau

du boucher.
VII.

Le signe
la

Les gardiens de ces bufs demi sauvages portent souvent un objet dont

nature

n'a pas encore t dtnie jusqu'ici et qui, dans les tableaux de cette poque,

ne se

trouve jamais auprs de personnages d'une autre classe. C'est

comme

un long rouleau, dont

les

deux bouts sont attachs ensemble de manire

former une boucle d'une certaine rigidit, que les bouviers suspendent

simplement leur cou quand


pendant un
travail

ils

sont en train de surveiller les bestiaux


(le

quelconque

foulage du grain par exemple),


le

le

tenant d'une main pour pouvoir s'en servir ds que


sentir.

besoin s'en fait


N. DE G. Davies, Ptahhetep, II,
ri.

Quand
ils le

ils

accompagnent

les

troupeaux ou leur font traverser des


le

canaux,

portent en sautoir ou parfois

suspendent au bout de leur

VIII.

long bton'.

Cet objet est coup intervalles rguliers de

traits

transversaux

tel

quel, c'est
il

exactement

le

signe

tel

qu'il parat

dans

les

inscriptions de l'Ancien Empire, o

est

du

reste fort rare'. L'amulette de cette

forme ne parait gure que plus tard, au Moyen


la

Empire, un moment o nous ne retrouvons plus

boucle en
il

question entre les mains des ptres, mais malgr cela

prsente

toujours les dtails caractristiques de l'objet tomb, semble-t-il,

en dsutude. C'est cependant cette poque que nous devons

nous reporter,
Clarke-

si

nous voulons nous rendre compte de


:

la desti-

nation de cet objet

dans

les

tombeaux de Bersheh, nous voyons


les

souvent paratre des bouviers qui amnent des taureaux ou


font combattre l'un contre l'autre, et toujours ces

hommes

portent

sur le bras gauche une grande pice d'toffe plie en deux, qu'ils

tiennent en avant de manire se garer des coups de corne; les autres serviteurs n'en

portent jamais. Cette concidence

me

porte croire que l'objet de l'Ancien


le

Empire

tait

de nature analogue et que tout au moins son but tait


et les lignes transversales paraissent
le

mme

les

rayures rgulires

indiquer une natte semblable celle que reprsente

signe S, mais trs souple et pouvant facilement se rouler. Cette sorte de nattes, nous
la fabrication

pouvons en voir

dans un bas-relief de l'Ancien Empire, dont

le

sens est

40

NOTES ET REMARQUES
les

des plus clairs'

bergers sont aux champs, se reposent ou cuisent leur repas; deux


(?),

d'entre eux, accroupis l'un en face de l'autre de chaque ct d'un tas de roseaux

sont en train de les assembler et ont dj achev deux de ces objets qui, rouls et plies,
sont dresss derrire eux. Tels quels,
les autres
ils

sont exactement semblables ceux que portent

bouviers de cette poque et au signe

du plus ancien modle.

Nous pouvons donc admettre que


dont se servaient
leurs btes
les

ce signe drive directement, l'origine, de la natte


les

gardiens de bufs pour se protger contre


s'asseoir

coups de corne de
les

demi sauvages, comme aussi pour

ou se coucher dehors", dans

nuits passes

aux champs.

Un

objet

dont on a l'habitude de se servir pour


se garder d'un

danger toujours immile

nent est tout indiqu pour devenir


PiRROT
et Chipiez, Histoire

de l'Art,

prototype d'une amulette, surtout d'une


I,

p. 36.

amulette ayant plus qu'aucune autre


sens de protection. Le
fait

le

mme

que

l'objet primitif est

tomb en dsutude

et a t
ralit,

remplac

trs tt dj par
les
le

une couverture sans forme prcise, plus pratique en

explique bien
avaient oubli
Il

dformations successives du signe


sens originel.

dont

les

gyptiens eux-mmes

faut encore ajouter


assis k||
,

que cet objet

fait,

avec

la houlette, partie
le

de l'quipement du
sens de
o

personnage

qui,

comme

hiroglyphe, est bien connu dans

gardien

mais qui,

l'origine,

semble signifier plutt

berger'

La boucle qui

est ici repret son

sente trs sommairement ne peut tre autre chose que notre signe

emploi

dans ce cas est parfaitement

justifi.

VIII.

Rle protecteur de l'hippopotame.


sur
la

Une

catgorie de

monuments

signification desquels

on

n'est point encore fix

est celle de ces grands croissants plats en ivoire, qui sont couverts sur une ou parfois

sur les deux faces de figurations magiques, et qu'on appelle castagnettes, btons
giques, phylactres ou

ma-

mme

horoscopes*. Maintenant qu'on a runi en

une seule

publication tous les exemplaires connus de ces curieux objets', l'tude en est consid-

rablement simplifie,

et je voudrais ici

aborder deux des cts de

la

question.

La matire dans

laquelle

ils

sont sculpts" n'a pas encore t identifie par des

naturalistes, mais, considrer leur

forme

seule,

il

est difficile de s'y

tromper

et d'y voir

1.

Perrot

et

Chipiez, Histoire de l'Art,


, le

t.

I,

p. 36.

])

L'inscription doit se traduire tressage de roseaux

ou

tressage
2.

des nattes de roseaux

sens du mot

ou

1)

HjK m'lani inconnu.

Voir Lepsws, Denkin.. Ergn;un/sband,Y>\- VII. Voir une srie d'exemples de l'Ancien Empire o ce mot est employ dans ce sens dans Maspeko. tudes gyptiennes, t. II, p. 106-108, ainsi que l'tude de M. Gardiner, . Z., t. XLII, p. 116-123; cf. Euman, Une bonne reproduction de ce signe se trouve dans Grxffith, Bcni-Hasmn, III, n 74. gypten, p. 585. 4. Miss Murray, P. S. B. A., t. XXVIII, p. 33-43. 5. Legge, p. s. B. a., t. XXVIl, p. 130-152, 297-303; t. XXVIII, p. 159-170. Textes magi6. Je ne tiendrai pas compte ici de l'exemplaire sur bois d'bne du Muse du Caire (Darkssy,
3.

ques,

p. 43),

qui est l'unique exception dans toute la srie.

NOTES ET REMARQLES
autre chose que de l'ivoire d'hippopotame
les

41

dfenses d'lphant, tant trs allonges,


la

ne pourraient donner des morceaux qui ont parfois

forme d'un demi-cercle complet;

de plus, l'lphant n'existait trs probablement plus en Egypte au

Moyen Empire,

poque laquelle remontent nos croissants, et l'ivoire tait devenu une denre trs rare
qu'on n'employait

mme plus, comme


,

auparavant, pour des objets trs soigns, statuettes

ou pieds de meubles,

plus forte raison pour des objets qui sont gnralement d'une

facture assez grossire.

Les grandes canines de l'hippopotame, par contre, correspondent beaucoup mieux


la

forme demande

trs

incurves, elles atteignent jusqu'


elles sont perces

075 de

longueur, et

forment en gnral un demi-cercle complet;

longitudinalement par

une cavit qui

les divise

en deux parties, dont une au moins est peu prs plate, et

peut ainsi donner, presque sans tre retaille, des instruments


occupent.

comme
pays
et

ceux qui nous

De

plus l'hippopotame tait alors fort

commun

dans

le

on

le

chassait

volontiers.

Si nous passons

un autre ordre

d'ides, nous

voyons que, parmi

les

reprsentations
le

d'animaux plus ou moins tranges qui sont graves sur ces objets, celui qui parait

plus souvent, presque sur chaque exemplaire, est l'hippopotame femelle, dresse sur ses
pattes de derrire et

appuyant

celles

de devant sur

le

signe

il

semble

qu'il

ait

cor-

rlation intime entre la matire

mme

de

l'objet et cette figure qui


:

marche en gnral

en tte de

la

thorie des tres fantastiques

qu'elle porte

comme

ici le

nom

de
la

i^

',

variante probable de <==>


porte peu.

ou que nous l'appelions Thouris ou Apet,

chose im-

De
griffes

tous temps on a employ

comme
le rle,

ftiches

ou porte-bonheur des dents ou des

d'animaux dangereux.

Ici aussi, il s'agit

d'un objet ayant des vertus protectrices

magiques, dont j'avais dj indiqu

d'aprs un exemplaire trouv Licht, tant

donns les mots

^..,^,

gravs au verso'; cette hypothse est pleinement confirme main-

tenant, puisque tous ceux de ces ivoires qui portent

une inscription insistent sur


et
le

cette

formule. Le

nom

de

donn

la srie

des

animaux

signe

que

tient l'hippoles

potame ne peuvent que corroborer

le fait, et

nous savons en outre que

gyptiens
saisit

considraient ce monstre, tort ou raison,

comme

l'ennemi du crocodile qu'il


le

pleine gueule et qu'il touffe sans rmission, ainsi que nous

montrent quelques
la Stle

tableaux de pche de l'Ancien Empire^; de plus, les reprsentations de


ternich et des

Met-

monuments analogues nous

font toujours voir

le

mme hippopotame

assistant la scne

o Horus perce un crocodile de sa lance. Nous pouvons donc, sans

trop nous hasarder, dire que ces croissants d'ivoire sont des dents d'hippopotame,

destines protger celui pour lequel elles ont t graves, contre les crocodiles tout

spcialement, et que trs probablement les autres figures sont

pour

le

prserver aussi
ici

de

la

morsure d'autres btes,

les

serpents en particulier, rle qui parait

dvolu au

dieu Bes.

On

arrivera peut-tre une fois tablir la fonction exacte de chacune de ces

1.

p.

.s.

B. A.,

t.

XXVII,

p. 302.
p. 59.
t.

2.
.3.

GAUTiER-JciuiER, FouUles de Licht,


Voir, eatre autres,

von Bissing, Mastaba des Gem-ni-kai,


NOUV. SR., XIV.

I, pi.

XVIII.

RECUEIL, XXX.

NOTES ET REMARQUES
reprsentations, mais

mon

but pour

le

moment

est

seulement d'insister sur

celle

de

l'hippopotame.

Une

question plus

difficile

rsoudre est celle de l'emploi de ces objets bizarres


la

taient-ils destins

aux vivants ou aux morts ? Pour

trancher dfinitivement,
et tout

il

faudrait

en avoir trouv en place; c'est ce qui n'est pas


origine nous manque'.

le cas,

renseignement sur leur


ce sujet,

Nous devons donc, pour mettre des hypothses

nous en tenir l'tude des figurations.


sphinx
et le

premire vue, certains animaux,

comme

le

taureau deux ttes,

la

lionne ciachant du feu, les btes armes de couteaux,

semblent nous reporter une imagerie analogue celle du Livre de l'Am-Douat et des
compositions similaires, et alors, tant donne
des objets destins tre placs sous
la tte la

formule
la

^^F' ....

nous aurions ataire


les

de

momie, comme

hypocphales

une poque

trs postrieure'.

La chose
consquent

est

cependant assez peu probable, du moment que,


cits n'est

comme

l'a
il

fait

re-

marquer M. Legge', aucun des personnages


difficile

qualifi

de^^;

est par

d'y voir des morts, d'autant plus que l'hippopotame femelle et Res

ne sont en aucun cas des divinits funraires, mais ont par contre un rle important
jouer au

moment

des naissances.

De

plus, tous les individus

mentionns sont, ou bien


filles.

des enfants, ou bien des femmes, des princesses, peut-tre de toutes jeunes
ces croissants

Un

de

magiques* porte ce sujet une formule ou tout au moins


:

la fin

d'une

formule trs instructive


de...
))

...

pour

qu'ils (ne) pntrent (pas)

dans

la

maison des enfants

Cette phrase

me

porte croire que,

comme

plus tard les stles dites d'Horus sur


les

les crocodiles, ces petits objets n'taient

que des talismans destins protger

enfants

contre tous les animaux


ils

nuisibles, en particulier les crocodiles et les serpents.


les

Comme

ne portent aucun trou par o on pourrait


les

suspendre ou

les

coudre aux vtements',


la

que jamais sur

monuments nous ne voyons


du
reste

qui que ce soit porter

main un
il

objet semblable, trop fragile

pour pouvoir tre confi un petit enfant,

est
la

des plus probable qu'on se bornait les dposer auprs de leur couchette pendant
nuit,

au

moment o

ils

avaient

le

plus besoin d'tre protgs, et que

le

charme souverain

de l'amulette tait suffisant pour carter d'eux tout tre nuisible".

IX.

Origine du dieu Tanen.


se sont, dj

Les dieux autochtones de l'Egypte


avec ceux qu'amenaient
les

une poque

trs ancienne, fondus


les

envahisseurs trangers, moins qu'on ne

ait laiss

1. M. QuiBEi.L en a oepetidaiu trouv quelques-uus dans une boite avec des fragments de papyrus, mais, dans ce cas-ci, ce renseignement ne nous apprend pas grand'chose (Quibell, Ramessum, p. 3). 2. Les reprsentations qui ornent les hypocphales sont du reste absolument diSrenles de celles des objet* dont nous nous occupons, et paraissent se rattacher au mythe solaire exclusivement. 3.

P. S. B. A.,

t.

XXVIl,

p. 151,

note 33.
n'y a pas lieu de tenir

4.
5.

N 48, P. S. B. A., t. XXVIl. p. 302. Le seul qui soit perc est celui de Licht;

il

compte de

cette

unique exception,

me
ms

semble-til.
6.

(d. Nkwberuv, pi. XXII). parmi les objets qu'il dit, avoir faits pour Thoutde ces btons courbs, aisment reconnaissables aux ttes de lion et de chacal qui en ornent les extrmits. Ces instruments, faits pour le roi vivant, n'ont aucun caractre funraire, et, eu plus de cela, cette reprsentation nous montre qu'on en faisait encore usage au commencement du Nouvel Em-

Au tombeau de Kekhmara
on
voit sous

III,

un

lit

trois

pire, ce qui n'tait pas

connu

jusqu'ici.

NOTES ET REMARQUES
subsister en leur imposant un pardre appartenant
la

43

nouvelle race,
reste

comme quand

on

mit ct de Sebek. au

Fayoum

et

Ombos. un Horus qui du

ne parvint jamais

prendre

la

premire place. D'autres enfin,

comme

c'est le cas

pour Neit, paraissent

avoir t peu a peu refouls hors de

leur patrie primitive avec les peuplades dites

libyennes, pour ne revenir que plus tard s'installer sur un tout autre point de l'Egypte'.

Pour arriver
du costume, car
les

nous rendre compte de l'origine de tous ces dieux, certains dtails


utilit,

peuvent nous tre d'une grande


les

et je voudrais ici insister sur les particularits

vtements
le

et les insignes
et,

des dieux sont peut-tre ce qui, dans tous

pays, se conserve

plus longtemps,

dans l'Egypte mme,

ils

n'ont pour ainsi

dire pas vari, de l'Ancien

Empire l'poque romaine.


Tanen'
:

C'est sa coiffure qu'on reconnat


il

seul, je crois,

de tous

les

dieux gyptiens,

porte sur une tte


solaire,

humaine deux plumes d'autruche adosses

et ornes d'un petit


est.

disque

supportes ou non par de longues cornes de blier. Sebek. qui


le

n'en

pas douter, un dieu bien indigne, porte exactement


codile', et ce fait, rapproch de celui

mme

insigne sur sa tte de croles

que sous

le

Nouvel Empire

guerriers libyens

plantaient dans leur chevelure une ou deux plumes semblables, pourrait nous engager
attribuer a

Tanen une origine libyenne. Ces observations ne sont


et

toutefois pas sufles signaler, si

fisamment concluantes,
autre
fait

nous devrions tout au plus nous bornera

un

ne venait

les

confirmer trs propos.

Au
nom
Dans
la

vu de cette coiffure sans doute,


et

M. Daressy
le

a donn une statue du Caire*


la

le

de Plah Tanen.

je crois

qu'en effet cette attribution est


le socle,

seule acce|)taljle.

brve inscription grave sur


le

dieu, car c'en est certainement un. ne


Q*^^!

porte que
lui est

nom de ^ T
et

[) [)

"^^^^"^^

'{3' *^P'^^^^*^^

rappelle beaucoup celle qui


il

donne sur certains monuments'. Pour tout costume


devant

n'a qu'une ceinture noue

sur

le

soutenant un objet de forme trs allonge, renfl au centre et serr prs

des extrmits. Cet objet ne peut tre autre chose que l'tui phallique en usage en

Egypte
aient pu

la priode la plus ancienne, le

^^^

c/ ^^ft^'^ ^"^

'^'^

Libyens seuls
les

conservrent presque

comme

un insigne national'.
le

Comment admettre que

gyptiens
qu'ils

donnera un de

leurs dieux

costume caractristique d'un peuple


ennemi,

con-

sidraient

comme
tait

vassal, sinon
?

comme

et qu'ils reprsentaient volontiers foul


si

aux pieds par

le roi

Au

contraire, la chose s'explique d'elle-mme,

nous supposons

que Tanen

un dieu purement gyptien, antrieur


il

l'arrive des envahisseurs

orientaux, et qu'englob peu peu par Ptah.


insignes d'autrefois.

n'a plus

conserv que son

nom

et ses

X.
Le dieu des morts d'Abydos

Khontamenti
reconnu
])ar

tait l'origine, cela a t

^L Ed. Meyer'.

1.

2.
3.

4.
5.

6.
7.

Voir JQLiiiR, dans le Bulletin de l'Institut franais dWrckologie orientale, t. VII. Lanzone. Dizionario de Mitolof/ia, p. 1256, pi. CCCI. Lanzone, pi- CCCLUI-CCCLIV. Catalogue gnral, n 38068 Darkssv, Statues de dicinits, p. 25, pi. VI. Par exemple, sur la stle d'Ibsamboul, Navili.e, Trans. oft/ie Soc. of Bibl. Arc/,., t. VII. p. U9-138. Navilli. Rec. de Trac, t. XXII, p. 68-71. Zeitsclirift, t. XLI, p. 97. Peut-ire pourrions-non- le retrouver encore sur un vase le pierre qui ne
:

44

NOTES ET REMARQUES
(ou chien) qui portait le

un dieu loup
extrmement

nom

de

[j]]]

.Sa
A/AAAA

disparition date d'une poque

recule, et nous voyons se produire pour lui

un phnomne tout

fait-

particulier, son absorption


l'autre, qui se sont

non par un

seul,

mais par deux dieux trs diffrents l'un de

partag ses attributs. C'est probablement lorsque Thinis cda son


le fait

rang de capitale de l'Egypte et de rsidence royale que


le

s'accomplit

le

dieu subit

contre-coup de cette dchance, et

les

dieux qui commenaient ce

moment sup-

planter tous les autres

d'abord prit possession du

comme dieux des morts, s'installrent sa place. Osiris tout nom mme de l'ancien dieu qui, lgrement dform, ne
du sien propre
;

fut plus ds lors qu'une pithte


le

Khontamenti ne rappelle plus que par


Osiris s'appropria le titre de

son

le

vieux

Khontmen ou Khontmenti en mme temps


titre

matre d'Abydos.
C'est le

mme

de ^^37

(ou

ou

# O)

qui est port par une autre


plus facilement qu'il

divinit, Apouatou, le dieu loup, qui s'implanta

Abydos d'autant

n'avait qu' revtir la dpouille matrielle


pouille qui correspondait
lui aussi

du vieux dieu dj priv de son nom, dd'Apouatou lui-mme.


Il

exactement

celle

s'installe

donc

dfinitivement sur place et devient l'Apouatou du pays mridional, ne diffrant


qu'il est reprsent le plus

gure de son prototype de Siout que parce


et

souvent couch

non debout sur sonperchoir\

Le dieu

primitif s'est-il absolument fondu dans ses

deux successeurs, Osiris

et

Apouatou, ou bien pouvons-nous trouver encore sa trace dans des monuments postrieurs

aux dynasties thinites?

Il

est assez difficile

de

le

dire pour le

moment,

moins de

faire,

dans ce seul but, une revue complte de tous


attirer l'attention sur

les textes religieux.

Je voudrais cependant

un passage du Livre des Pyramides o nous voyons un dieu


jouer le rle de guide du mort'
[1
;

nomm
avec
la

'=^

c.

le

f[[|]

mme

se retrouve ailleurs, et

variante
[|j|i

<=>

'.

Serait-ce vraiment l'ancien

dieu d'Abydos qui se

prsenterait

ici

nous sous sa forme de dieu loup (ou chien), dans

un

rle trs ana-

logue celui d'Apouatou? Cela nous ferait mieux comprendre l'absorption de l'un par
l'autre,

mais
les

il

convient de n'tre pas trop afirmatif dans un cas aussi peu prcis.

Pour

priodes plus modernes, je ne vois gure qu'un fragment de statuette,

trouv et publi par Wilkinson*, qui nous prsente un

homme accroupi

dans

la

posture
lui.

habituelle entre les pattes de devant et sous la tte d'un animal couch derrire

Les lambeaux de l'inscription ne nous donnent pas grand'chose de plus que


ri

les signes

nom

qui ne peut gure tre qu'une variante du dieu en question.

Si ce petit

monument

existe encore, on pourrait peut-tre dchirirer quelques signes de


le

plus; tout ce qu'on peut dire d'aprs

croquis publi, c'est qu'il s'agit non d'un chacal

porte que l'animal sur son percboir (Pethie, Royal Tombs, t. II, pi. VIII a), sur un fragment de plaquette de Den {ibid., t. I, pi. XIV), ou encore sur la stle de Sabef, parmi les titres du dfunt {ibid., t. I, pi. XXX). II, p. 25, 29. 1. Voir, par exemple, Mariette, Abydos, t. Il, p. 22, 25, 46,49, 59; Pi^triu, Abydos, t.
2.

Tti,

1.
1.

288.

Tti

241

Ounas.

1.

4?2.

Au
(2
I

ch. i.xvii

du Livre des Morts,

le

Pap. de

Nou

(1.

4.,

d.

Budoe,

pi, 29)

donne un dieu

r^,

p. 143) qui est peut-tre le


4.

4
t.

"=- 3
pi.

*^"'--

^^ ^

CTZD ^

mme.
IV,
43
(o

^_

''-^' '"^^^'"' "'

Manners and Customs,

dition).

LES CONSTRUCTIONS RURALES DE LA GHALDEE ET DE L'ASSYRIE


ni d'un loup,

45

mais bien certainement d'un chien, d'un dieu chien prenant son fidle

adorateur sous sa protection immdiate'.

Quant
nine est
aussi bien

Osiris Kliontamenti lui-mme, la seule trace qui reste de son origine ca-

le fait

que sur

la

chsse divine, reprsente dans

le

temple de Sti

I*'

Abydos,

que sur sa barque', nous voyons deux chiens couchs, l'un

l'avant, l'autre

l'arrire

du

petit naos, dans la pose habituelle Anubis, regardant vers le

symbole divin
le

dress entre eux deux.

Aucune des

autres barques ou chsses figures dans


et cette circonstance

mme

temple n'est accompagne de chiens, loups ou chacals, signale, quoiqu'elle puisse n'tre que fortuite.

mrite d'tre

XI.
J'ai

Le

roi

\=^

^^ r^]
le roi

cherch dans une prcdente note ranger

dans

la

catgorie des
trois. Il

1^
/

Zoser que nous connaissons


blerait

et qui paraissaient jusqu'ici tre

au nombre de

sem-

^r

r .

pu y avoir plus de rois de ce nom, car nous avons sur un monument du Muse du Caire un cartouche qui ne correspond ni l'un ni l'autre des
cependant
qu'il ait

noms hiroglyphiques connus, pas


messide)'
sur la gauche, le dieu

plus qu' leurs transcriptions grecques. C'est


la

un

fragment de bas-relief provenant de Saqqarah, de


:

tombe de

^^

(poque ra-

Ra Harmatchis est

accroupi, suivi d'un autre dieu coules

ronn du pschent, presque compltement disparu; on voit encore


troisime divinit.

traces

d'une

Devant eux sont agenouills

trois rois, l'urus


le
j

au front, faisant un

geste d'adoration de la
ct de ces rois sont

main gauche
/''"^ /''"^

et

tenant de l'autre
^^^

Les cartouches placs

/jT"^'
j'
I

deux derniers sont bien connus, mais,


les

quant au premier,

il

semble bien, d'aprs


dans
la

premiers signes du
les autres

nom, devoir tre rang


je

Li

IIP dynastie, avec


le classer,

Zoser

ne puis cependant
le

V ^ v J
est

me

hasarder

surtout tant donn

que

monument o

il

nomm

est trs postrieur.

LES CONSTRUCTIONS RURALES DE


PAR

CHALDE ET DE L'ASSYRIE

Max Ringelmann
Professeur
l'iustitut

National Agronomique

5.

Annexes des habitations humaines;


LIEUX d'aisances.

cuisines; fours;

Place a trouv

les cuisines et

boulangeries dans

les

dpendances de Khorsabad

nous sommes surpris


1.

qu'il les

indique

comme

devant desservir tout


la cachette

le palais, le srail

Au Muse du

Caire,

uue statue d'poque ramesside, trouve dans


titre

de Karnak, reprsente un

prtre qui porte sur l'paule droite le


dire d'une
2. 3.

\fi\ y manire certaine. Caulfeild, Temple of the klngs, pi. II et III. Entre 33258 (Saqqarah, 1898-99, n Loret 2001. Calcaire, longueur 0 68, largeur

faut-il y voir le dieu Khontameati ? Je n'oserais le

0"'28.

(Renseignement

fourni par

M. Legrain.)

46

LES CONSTRUCTIONS RURALES

et le

harem; cela

est inadmissible,

ne serait-ce que par leur position qui et entran un


la surveillance troite

long transport des aliments, incompatible avec


des empoisonnements qui occupe une place
sines qu'il nous dcrit,
si

due

la

crainte

importante dans

la vie orientale. la

Les cui-

communiquant presque directement avec


les

cour des curies

(XX,
cour

fig.

53), ne

pouvaient servir qu' prparer


palais.

aliments de
et

la

nombreuse domesti53) ouvrent sur


la

cit des

dpendances du

Les chambres 153. 154

155

(fig.

XVIL
la

qui, par la pice 152,

dbouche sur

le couloir

(150-151) desservant gale-

ment

cour

XX.

Les pices (153-154-155),

dit Place', contenaient

un grand nombre
sol,

de jarres en argile. Ces vases taient placs un mtre au-dessus du


foncs dans une construction en terre battue;
ils

moiti en-

contenaient des cendres et du charle

bon
le

Les jarres avaient servi prparer

les

aliments et cuire

pain

Tout

pain

et sans

consomm dans la valle du Tigre n'est autre chose qu'une pte assez mal ptrie levain. Les femmes qui la prparent (actuellement) se contentent de mlanger
avec de l'eau et du
sel:

la farine

elles

dcoupent

la

pte en galettes rondes, ayant


l'paisseur d'un travers de

doigt, et dont

le

diamtre
longueur

ne dpasse gure
de
la

la

main. Ces galettes sont


appliques
sur
la

ensuite
paroi

intrieure d'un vase

en terre fortement chauff


l'aide

de broussailles; quel-

quefois
sert,

mme, dans

le

d-

avec du fumier de cha:

Fig. 5o.

meau en quelques
l'ian des cuisines

instants,

de Khoisabad (d'aprs

\'.

Place

ce prtendu pain est cuit.

Pour empcher
dans
la terre,

les jarres

de se rompre sous l'action du feu, on


les

les

enfonce moiti

comme nous

avons vues dans nos excavations. L'emploi de ce moyen

est d'ailleurs des plus faciles; souvent de pauvres Arabes, ne

pouvant

se procurer des
le sol, et

vases complets, se contentent d'un fragment de poterie qu'ils enterrent dans


leur pte n'en est ni

mieux

ni plus

mal cuite que dans des jarres entires


palais de
les

Les sin-

guliers fours de la boulangerie

du

Khorsabad

ont, pour ainsi dire, servi de

modles ceux qu'emploient encore

habitants de ces contres.


:

La

description prcdente n'est pas bien nette


les jarres (qui

si

l'on faisait le feu (de broussailles


les galettes

et d'excrments de chameaux) dans

contenaient des cendres),


le

cuire devaient tre appliques l'extrieur; d'un autre ct, en brlant

combustible

dans les jarres moiti enterres,

il

fallait les tenir inclines

pour

faciliter la rentre

de

l'air

indispensable
le texte, le

la

combustion, de sorte que nous pouvons tenter de reconstituer,

d'aprs
et

four assyrien,
le

comme

l'indique la figure 54; la jarre

est

couche

moiti enfonce dans

massif

m en terre,
p. 99.

d'un mtre de hauteur environ pour faci-

1.

V. Place, Ninirc et l'Assyrie,

t.

I,

Malheureusemenl pour nous,

f^lace

ne doaue aucun dessin

relatif sa description.

DE LA CHAIDE ET DE I/ASSYRIK
manutentions;
combustible

a
o
l'air

liter les

le

F
la

est brl l'intrieur

pntre suivant

la

flche a, alors que les produits de

partie suprieure
suivis
:

de

la

jarre.

combustion s'chappent en f, en chauflfant la Quant au mode d'emploi, deux procds ont pu tre

l'un consistant entretenir le feu


la

F pendant

la

cuisson, les galettes tant appli-

ques en g sur
trieure;
jarre

paroi exla

dans

l'autre,

jm

tre

utilise

comme

un vritable foi,
avoir

c'est--dire qu'aprs

bien chauff les parois, on


retirait
les
le

combustible

et

cendres, puis on enfour-

nait les matires cuire et

on

fermait

l'orifice
le

de

la

jarre.

tant donn

genre
Fig. 54.

de pain (ou galettes) fabriqu,


le

Four assyrien

(essai de restauraiion)

premier procd a d

tre suivi, le second ayant

pu

tre rserv pour certains aliments. Faisons


54), passant par le plan y,

remarquer
tel

que

la

coupe transversale y'

(fig.

nous donne un four,


le

que nous l'entendons aujourd'hui, et dont nous retrouverons


d'autres populations qui ont

principe appliqu par


assyrienne.

emprunt beaucoup

la civilisation
les

Dans

ses fouilles de

Khorsabad, V. Place' a retrouv


(fig.

lieux d'aisances 135 et 136

55) contenant
0'"

une grande pierre a de 0

92x0 92
()"

et

de

32 d'paisseur, perce d'un trou rond de

10

de diamtre, pose terre au niveau du sol: au-dessous


est

une conduite verticale de l'^S de hauteur, forme do

m'

briques poses plat, laissant entre elles une chemine


carre de O'^^S de ct, aboutissant un canal

g vot
aurait

en briques. Malheureusement. Place n'insiste j)resque pas


sur ces constructions indispensables; cependant
il

tre surpris

de ne trouver que trois' de ces loca


l'ensemble

stercoraria

dans

d'un
si

palais

comme

celui

de Khoi'sabad qui abritait une

nombi'euse population:

on a d certainement
assurant
Fig. 55.

faire

usage de tinettes portatives

le

service dans les diverses parties de l'agglo-

Plan des lieux d'aisances

de Khorsabad (d'aprs V. Place).

miation, car trois seuls lieux d'aisances n'auraient jamais

pu
vingt-quatre heures par jour.

suffire,

mme

en tant

utiliss,

presque sans arrt,

1.

V. Plack, Xinire et l'Assyiic,

t.

1,

p. 270.

K.

Lu pour

le srail,

un pour

le

barem

et

un pour

les dpenda'ices.

48

LES CONSTRUCTIONS RURALES

G.

Les maisons simples; les habitations compltes.


LE harem, le khan ET LE TRSOR.

Le

srail,

D'aprs

les diffrents

documents, on peut tenter de reconstituer quelques types de

constructions rurales.

Les plus simples maisons devaient tre


le

trs

analogues aux tentes des Hbreux que


trois

cantique de Deborah reprsente comme divises en


56) tait destine

compartiments
et nes); le
les

l'entre

(fig.

aux nouveau-ns des animaux (brebis


central

compartiment
et les gar-

tait

occup par

hommes

ons, celui du fond


et

tant destin aux

femmes

aux

filles.

L'entre principale a

(fig.

56) de toutes les

constructions, toujours figure une des extr-

mits de

l'difice,

est oriente

gnralement au

sud-est; enfin, le constructeur ne place jamais


l'axe

de plusieurs portes de communication

6, h'

^^^^^^^.

sur

la

mme
la

ligne, afin

que d'une pice quel-

conque
de
la

vue ne dpasse pas une petite portion

pice voisine; nous avons reprsent en n

de ces retraites ou placards qu'on rencontre fr-

quemment mnags dans


Dans notre plan
claiie
(fig.

l'paisseur des murs.


56),
la pice

A
C

est

par

la

porte a ct de laquelle se
les

trouve une banquette d;

pices

et

sont

sombres

et

probablement claires par quelques


/'

^ ""o?^3
Fig. 56.

petites ouvertures
ainsi

mnages prs du plafond.


v t,

lvation et plan d'une consiruction

que nous l'avons reprsent dans l'lvation


r

rurale (essai de restauration).

de

la

faade.

r La

terrasse

a laquelle

-.

ii

^ xj on accde

avec une chelle

e',

ou par un escalier extrieur, supportait une partie des rcoltes


la

RR';

cette pratique est courante dans la Syrie, et nous


relatifs

retrouverons bien spcifie

dans plusieurs documents

aux

Isralites'.

Nous croyons que


(fig.

ce sont des meules

(fig.

56) qui sont reprsentes

Koyoundjik

69). alors qu'on a

suppos

qu'il s'agissait

de coupoles'; nous pouvons ajouter que


le

plus tard mme, quand l'Assyrie fera partie de l'Empire des Perses,

doute sur l'exis-

tence de

la

coupole sera peut-tre encore permis.


se divisaient en
:

Les maisons plus importantes


chacune
1.

un certain nombre de parties dont

tait plus

ou moins tendue

L'chelle est reprsente en

nombreux exemplaires comme

utilise

par les troupes montant l'assaut

des remparts. 2. Livre de Jofiu ; Second Licre des Rois. 3. Si la Chalde et l'Assyrie avaient employ les coupoles, ou en aurait plus que les nombreux bas-reliefs qui reprsentent des villes et agglomrations.

trois

reprsentations sur

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
1"

49

L'appartement des
;

hommes ou

srail (appel actuellement slamlik dans tout

rOrient)

c'est

dans

le srail seul

qu'on introduit l'tranger avec lequel on est en rela-

tion d'affaires; le srail est l'entre principale

pour

le

public et

il

abrite les

domes-

tiques mles.
2"

L'appartement des femmes, c'est--dire

le

harem ou

le bt-ridouti

Ordinaire-

ment
Chez

les

femmes

participaient aux travaux et avaient la

mme

libert

que

les

hommes.

les riches, les


le

femmes tant caches dans une


il

sorte de forteresse o elles n'ont rien

faire,
la

harem prend de l'importance;


du propritaire,

abrita les

femmes en nombre

variable suivant
'

situation

les enfants, les

servantes et les eunuques

ces domesti-

ques, asserments involontairement, gardent les issues tortueuses qui donnent accs

dans

le

logement des femmes compltement drob aux regards des trangers


jardin bien clos

le

harem

communique avec un
tive, l'extension.

comme

celui d'une prison

dont

il

est,

en dfini-

Chez
pait

les

grands propritaires,
et

le

harem soigneusement construit

et dcor
les

occu-

une vaste tendue,

l'architecte tait

proccup de bien isoler

unes des

autres ces rivales, oisives, passionnes, intrigantes, se dtestant entre elles au point de

trouver tout naturel de commettre des crimes. Les Orientaux de l'antiquit,

comme

ceux de nos jours, avaient reconnu que

si

l'homme pouvait vivre

facilement avec d'autres reprsentants de son sexe et de


rang,
il

mme

n'tait pas possible d'exiger la

mme

qualit de la part

des femmes.
S**

Le khan, constituant

les

locaux destins aux diffrents ser-

vices; c'est l'quivalent de nos


(cuisines,

dpendances

et

de nos

communs

boulangeries dont l'examen a t

fait

prcdemment,

curies, remises, logements des serviteurs, etc.).


4

Le trsor (appel aujourd'hui khazneh), comprenant


les

les

magasins aux provisions et

richesses

du propritaire (d'aprs
la famille,

V. ScheiP.

le

mot

trsor,

employ dans

exprimait ce
trsor devait

qui n'tait ni jardin, ni champ, ni maison).

Le

toujours se trouver ct du harem, cet autre trsor du matre; par cette position,
il

tait ainsi

proximit du lieu o
les

le

propriFig. 57.

taire passait la plupart


le

de ses nuits. Dans

logements importants,

trsor tait rparti dans plusieurs locaux spcialement affects ^ ^ ^


:

^" trsor

Plan partiel .& Khorsa-

bad (d'aprs Place).

des denres ou des objets dtermins


fer, etc.

le

grain,

le

vin, l'huile, le

Mais chaque pice 87-89

(fig.

57), plus

ou moins grande, n'est en relation

qu'avec une chambre (86-88) destine son gardien'.

L'Egypte de l'antiquit connaissait peu ou n'estimait gure les eunuques et ne les utilisait pas, bien marchs de Babylone. 2. V. ScHKiL, La Loi de Hammourabi, 1904, p. 2. 3. Place croit que les gardiens logeaient dans les rduits 87 et 89; au contraire, nous pensons que les. gardiens sont plus leur place en 86 et en 88 pour surveiller ce qui se trouvait dans leur chambre, et les choses de prix devaient tre caches dans les rduits 87 et 89 qu'il tait ajors plus difficile d'atteindre.
1.

qu'elle et pu s'en procurer sur les

RECUEIl.. XXX.

NOUV. SER.. XIV.

50

LES CONSTRUCTIONS RURALES

7.

Logements des animaux. curies. tables. Parcs et abris POUR LES bufs, LES MOUTONS, LES CHVRES ET LES PORCS.
ce qui con-

Nous avons malheureusement beaucoup moins de documents pour


cerne les logements des animaux.

On

a retrouv, dans ces locaux, des

anneaux de

bronze scells dans des dalles et auxquels on attachait les chevaux, les dro-

madaires

et les nes,

Les animaux
m
assez lela figure

avaient des mangeoires


ves,
si

on en juge par

58 qui

provient de Nimroud; au Muse du

Fig. 59.

Maugeoire (Koyoundjik,

Muse du Louvre).

Louvre,

il

y a un bas-relief provenant

de Koyoundjik (palais d'Assourbanipal),

o nous voyons une halte de


(fig.

la

Fig. 58.

troupe et un cheval
curie (Nimroud)

59) attach

par une longe a un piquet b enfonc

en terre devant une sorte de mangeoire m, galement en terre'.

Nous extrayons

ce qui suit de

V. Place' sur
(fig.

les curies et

remises de Khorsabad
les

Les cours XVIII, XIX,

XX, XXI, XXII

60

et 61),

avec

pices disposes

alentour, taient destines au service des curies et de leurs accessoires; les indications

l'appui de cette opinion, sans tre trs nombreuses, sont assez significatives. Sur l'aire

de

la

cour XVIII

(fig.

60) existaient

plusieurs dalles a,
taill

profondment
en
saillie,

scelles

au

milieu du pavage en briques et termines par un il

o passait un fort

anneau de bronze servant attacher

les

chevaux

(trs

probablement
la

comme

nous

le

reconstituons dans la figure 62, dans laquelle on voit l'anneau a,


lage en briques
6).

pierre

et le carre-

Plusieurs de ces dalles prsentaient encore des fragments de cet

anneau

trs rongs par l'oxydation; les autres portaient des traces verdtres
les

du

frotte-

ment que

anneaux avaient exerc.

des quatre chambres 126, 127, 128 et 129, spares l'une de l'autre plutt au
Nous croyons que
V. Place, Niniee

Nous en avons trouv galement au milieu moyen de


filet

1.

la pice c

teuue par l'homme est un


t.

qu'on plaait sur

la tte

des chevaux pour

retenir leur toupet.


2.

et l'Assyrie,

I,

p. 95.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE

51

trois gros piliers

m que

de trois murs. La largeur de leurs ouvertures sur


. .

la

cour XVIII

ne permet pas d'y supposer des portes pour clture.


taient-elles destines recevoir les

Peut-tre ces quatre pices


et

chevaux d'un plus grand prix

mis ainsi plus

soigneusement couvert.
Place

croit, tort notre avis,

que

les

animaux

taient attachs par le pied, sous


et

prtexte que cela se pratique actuellement en Orient. Les figures 58

59 montrent,

au contraire, que
bien fixe au sol
;

les

animaux

taient attachs par une longe dont une extrmit semble

nous ne pouvons nous empcher d'tablir ainsi un certain rapport

avec

les

habitudes gyptiennes, en nous appuyant sur un dessin de Tell-el-Amarna, que

nous avons donn dans une autre tude quant que


si,

[U Egypte,

Constructions rui^des), en expli-

aujourd'hui, en Orient,
les

les

animaux sont attachs par une entrave, on

peut supposer que

procds an-

ciens ont t, en partie, modifis


la suite

des diverses conqutes des


et des Tartares.

Arabes

V. Place ajoute qu'a on


de
la

est frapp
si

la

grandeur des cours, surtout

on
de

rapproche de

la petitesse relative

la

plupart des pices


;

(121-123-124-

125)

cette disposition tient au

rgime

spcial de la vie des

chevaux en Orient.

L'usage des curies proprement dites,

les

animaux sont enferms, y


les les

est

inconnu; sous ce climat,

rigueurs

de l'hiver se font peu sentir;

che-

vaux sont toujours en plein

air, et ils

doivent une partie de leurs qualits


cette habitude;
rusticit,
ils

acquirent ainsi une


Fig. 60.

une force de rsistance aux

Plau des curies de Khorsabad


(d'aprs V. Place).

intempries des saisons, qui contri-

buent en

faire les

premiers chevaux du monde

...

Le pavage en briques des


dure par

aires des

cours n'tait point un obstacle; sur aucun bas-relief, on n'a aperu l'indice des fers

aux pieds des chevaux assyriens;


n'tait

la

brique ninivite, rendue

si

la

cuisson,

donc pas en danger de

se briser sous le

choc de leurs sabots, et sa rugosit nacorne nue des animaux,

turelle devait favoriser l'adhrence

au

sol

de

la

mme

lancs

une allure rapide.

Par contre,

les pices avoisinantes,

o logeaient

les palefreniers',

ou bien

celles

o taient entasss

les fourrages (107 et 109, fig. 63) et les

harnais (probablement en
.

121 ou en 124), ont t maintenues dans des dimensions relativement troites.


pas.sage 134, qui va directement de la cour

Le

XVIII

l'esplanade VIII

(fig.

55), mettait

1.

Probableraeiii les

chambres 123

et 125, peut-tre 121

ou 124 de

la figure 60.

52

LES CONSTRUCTIONS RURALES

en relation cette partie des dpendances (curies) avec


chars pouvaient tre ainsi amens dans
la

le srail;
.

les

chevaux
le

et les

principale cour.

(bien que

passage soit

un peu

troit; d'un autre ct,

nous ne pouvons pas suivre Place, qui admet qu'on

donnait (comme de nos jours) l'orge aux chevaux dans des sacs suspendus leur tte;
c'est

une supposition que

rien ne justifie et qui est

contraire aux autres docu-

ments indiquant l'emploi de


mangeoires, notamment
figures 58 et 59) ...
les

Si la

])remire

partie

(curies

XVIIl) avait une communication 134 avec


la
le srail,

seconde tait des.servie

par un passage plus long et


plus
large

encore,

form

des trois sections 144, 150


(fig.

55) et 151

(fig.

61).

Ne

serions-nous

pas

admis

regarder cette seconde partie

comme

destine

d'un

ct remiser les chars, et

de l'autre recevoir

les cha-

meaux,
les

les

dromadaires et

btes de

somme que
placent

les

rois

eux-mmes, sur
dpendances
de

leurs

inscriptions,
les

dans
leurs

palais?... Or, en tudiant


le plan,
Fig. 61.
et

on est port

les

Plan des logements aux dromadaires et aux nes des remises de Kborsabad (d'aprs V. Place).

loger dans les

chambres pro-

fondes et larges dbouchant


le

dans

la

cour XXII, sur

le

long corridor 156 (qui ne devait pas tre couvert), et

pas-

sage 117.

sont, l'est, les

chambres 157, 158, 159,


et 115...

160

et 116, et

au sud,

les

chambres 112, 113, 114

Ainsi ranges et formant entre elles un angle droit, on se


croirait

en prsence de vastes cellules mthodiquement


le

distribues pour faciliter la fois

service et la surveilFig. 62.

Anneau

d'attache.

lance. Quelques-unes ont prs de cent mtres de superficie,

et pouvaient

largement

suffire

remiser de nombreux chariots et loger des

troupeaux de dromadaires.

Place, propos des curies, semble toujours, parler de chambres votes pour

DE LA CIIALDE ET DE

I.'ASSYRIE

".3

abriter les animaux, sans nous spcifier sur quels faits

il

s'appuie; au contraire, nous


le

serions tents de croire qu'il y avait (suivant

une coupe passant par

plan

xx

de

la

figure 60) des toitures lgres

(fig.

64), en

bois et en roseaux, soutenues par les


et les pilastres

murs

en briques crues, ces

toi-

Fig. 64.

^ Coupe
I

transversale d'une curie


i.

essai de restauration

tures pouvant d'ailleurs supporter,


isolant, des
Fig. 63.

comme
paille
la

Pices annexes des curies de Khorsabad (d'aprs V. Place).

meules de fourrages ou de
et,

destines l'alimentation
litire.

au besoin,

Les inscriptions des cylindres de Gouda' mentionnent frquemment


des bufs (cyl. A, col.
col.
I,

la

maison
(cyl. B,
les

XXVIII,

lig. 3), les

demeures des moutons


col.

et des

vaches

lig. 17);

les

parcs aux brebis et aux vaches (cyl. B,

lig. 7,

8 et 9);

tables et parcs (cyl. B, col.


col.
{col.

XV,

lig.

5;

XXII.

lig.

17-18).

Le cvlindre

XXIX,
Dans

lig.

7 et 8) parle du Bad-siles

an-na o demeurent
la loi

colombes.
il

de Khammourabi',

est

fait aussi

mention des logements aux bufs


:

et

aux moutons

266, s'il s'est

produit un
si
Fig. 65.

dgt dans
le lion

l'table,

par un accident, ou
.se

Bergerie

intaille

chaldennei

a tu, le berger
le
si

disculpera devant
la

Dieu, et
faute, et

matre de l'table supportera

ruine de l'table.
le

267.

si

le

ptre est en

dans l'table

il

a caus une brche,

ptr remettra en bon tat et rendra


et

leur propritaire le trou de la brche (rpar),

bufs

moutons.

Les bufs,
des enclos,
a

les

moutons

et les

chvres aux pturages taient renferms

la

nuit dans

La prsence des

lions' et des

animaux

froces oblisreaient les fellahs

1. 2.
3.

Thureau-Dangin, Les Ci/lincires de Gouda, La Loi de Hammourabi, 1904, p. 52-53. G. Maspero, Les Origines, p. 766.
Fr-anois

1905, p. 59, 65. 71, 89 et 99.

V. ScHEiL,

54

LES CONSTRUCTIONS RURALES

prendre des prcautions minutieuses.

Ils

construisaient des parcs mobiles o leurs btes


soir,

s'abritaient
!

chaque

quand

les

pturages taient trop


. .

loigns pour qu'elles pussent rintgrer la bergerie.

Quel-

ques monuments de vieux style, cylindres ou tablettes en


argile, reproduisent assez

grossirement
66').

les

scnes de

la

vie

pastorale^

(fig.

65' et

fig.

L'table s'ouvre, et de ses

portes les chvres s'chappent en bande aux claquements du


fouet
Fil
66.
:

arrives au pr, elles s'parpillent et le berger les

Bergerie

(intaille

surveille tout en jouant de la flte son chien''.


les

Cependant
le

chaldenne).

gens de

la

ferme prparent consciencieusement

repas

du

soir;

deux personnages, camps

de chaque ct du foyer, surveillent


la iiiannite

qui bout entre eux, et


sa pte en

une boulangre faonne


galettes arrondies.
.

Les porcs ont d avoir des abris


en roseaux;
les

sculpteurs assy-

riens' se sont

amuss quelquefois

reprsenter dans leurs tableaux de

longues truies maigres filant parmi


pjcr. 67.

La

truie et ses petits filant travers les roseaux

\\

les

roseaux avec leur innombrable


(fig.

(Koyoundjik).

progniture

67)'

8.

Meules de pailles et de Logements des rcoltes et des produits. AmPHORES ET POTERIES; CELLIERS. MAGASINS GRAINS. FOURRAGES.

Auges et cuves.
Nous avons peu
et grains),

d'indications prcises relatives aux logements des rcoltes (pailles

au sujet desquelles on ne peut faire que des suppositions. Nous avons dj

parl des pailles, lesquelles, selon plusieurs documents Isralites rdigs lors de la
Captivit, taient conserves sur le toit en terrasse des maisons, et
si

nous faisons une

silhouette de la figure 56, nous obtenons le dessin reprsent par la figure 68 dans
laquelle les parties
la

et R' sont des rcoltes

mises en meules, poses sur

la terrasse

de

maison M.

la Glyptique orientale, t. I, p. 205-210. D'aprs une portion de l'intaille chaldenne donne par Laj.\rd, Introduction l'histoire du culte public et des mystres de Mithra en Orient et en Occident, pi. XLI, n" 5; Menant, Recherches sur la Glyp-

L Menant, Recherches sur


2.

tique orientale,
3.

t.

I,

p.

205-206.

D'aprs Heuzey-Sarzec, Dcoucertes en Chalde, pi. 30 bis, a" 13. 4. C'taient d'normes chiens; Houghto.n, On the Mammalia of the Assyrian Sculptures (Transactions of the Society of Biblical Archclogy, t. V, p. 52-62); ces chiens ont t tudis rcemment par le professeur H. Kraemer, de Berne (Globus, n" du 18 fvrier 1904).
5.

Maspkro, Les Origines,


Bas-relief de

p. 560.

6.

Koyoundjik; Layard, The Monuments of Nineceh.

DE LA CHALDE ET DE 1/ASSYRIE
Nous ne pouvons
alors

55

nous empcher de rapprocher

la figure

68 de

la

figure

69

donne par Layard, selon un bas-relief de Koyoundjik, o on a voulu absolument y voir des difices couverts de coupoles dont la section serait tantt un demi-cercle a,
tantt

une demi-ellipse

b,

ce qui permit de supposer, dit

M. G.

Perrot, que les cons-

tructeurs ninivites connaissaient dj plusieurs espces de dmes.

De

l'existence des coupoles, Victor Place, d'une faon toute natu-

relle,

a conclu celle des demi-coupoles construites avec les


les votes,

mmes
fouilles
Fig. 68.

r^'

tt-!

matriaux que

alors qu'il nous dclare ne

pas avoir

trouv de fragment vritablement documentaire dans ses

Silhouette

de Khorsabad.

Comme
dans
les

nous ne cherchons pas tout prix des documents

d'une maison dont la terrasse supporte des rcoltes en meules.

architecturaux, des colonnes, des moulures, des ornements, etc., reprsentations anciennes ou dans les matriaux dcouverts, nous pouvons
la

encore rapprocher

figure 69 de plusieurs dessins analogues,

que nous avons donns

propos des Constructions rurales de l'Egypte,

pour lesquels on

est bien certain qu'il s'agit

de

greniers grains, qu'indiquent nettement les


inscriptions spcifiant, trs souvent, la nature
et la quantit des grains qui

sins.

y sont emmagaPourquoi ces constructions, dont on ne


le

conteste nullement
Nil,

but dans

la

valle

du

ne seraient-elles pas admises dans celles


et

du Tigre

de l'Euphrate? Les rserves


trs

et les

magasins grains devaient tre

impor-

tants dans ce pays, grand producteur de cFig. 69.

rales', et, notre avis, la figure


Portion d'un bas-relief de Koyoundjik.

69 peut trs

bien tre relative des magasins grains a.


les

dans lesquels on introduisait

la

denre par

ouvertures situes en n,

la sortie

de

la

marchandise

s'effectuant,

au fur et mesure des besoins, par une porte infrieure s;


les

ou bien ces magasins a sont placs dans une cour limite par
des premires constructions
qu'il ait
s

murs

s; en arrire
,

a n,

l'artiste

en a montr d'autres analogues b n

moins

voulu reprsenter des fourrages ou des pailles mises en meules 6

et protoes

des vents par une sorte de couverture ligature au

sommet

n'

pour garantir ces meules

1. Nous relevons dans la traduction des Cylindres de Gouda (2600), par M. Franois Thureau-Dangin 59 et 83), cyl. A, col. XXVIIl, 5 et 6 dans le Kirmahhu taient (entasss) des (grains de) gug-qai et de s-gal... ; cyl. B, col. XI, o Gouda mentionne les amliorations culturales du dieu Xin-gir-su (22-23) ;afin qu')il... les greniers... de Lagash . La question de magasinage des grains fait aussi partie de la loi

(p.

de Khammourabi
il

(::iOOU

ans avant notre

re), o, d'aprs V. Sciieil

{La Loi de

Hammourabi,

1904, p. 21, 22)

un homme a vers, pour emmagasinement. son bl dans la maison d'un autre, et si dans le grenier un dchet s'est produit, soit que le matre de la maison ait ouvert le magasin et ait pris le bl, ou soit qu'il conteste la quantit totale du bl qui a t verse chez lui, le propritaire du bl poursuivra devant Dieu et le propritaire de la maison qui a pris le bl le doublera et le rendra au propritaire du bl. 121, si un homme a vers du bl dans la maison d'un autre, il donnera par an, comme loyer du magasin, 5 qa de bl par gour. Khammourabi lit Babylone un grenier bl dont la vue seule rjouissait jamais le cur du
est dit
:

120, si

>>

dieu (Mardouk) (.Maspero, Les premires Mles des peuples, p.

i2).

56

LES CONSTRUCTIONS RURALES

de fourrages et de pailles contre

les pluies,

on pouvait

mme

revtir leur aire latrale

d'une mince couche de torchis; dans


colline garnie d'arbres et d'arbustes.

la figure 69, les

magasins semblent adosss une

Comment construisait-on ces magasins Egypte. On nous chargerait actuellement de


et

grains? Trs probablement


avec
les

comme

en

faire ce travail
les

matriaux du pays,

suivant

le

plan rectangulaire adopt dans toutes


la

constructions de la rgion, que

nous procderions de

faon suivante

nous ferions lever, aux dimensions voulues,


la figure 3,

une carcasse en clayonnage, analogue une tente en nous inspirant de


laquelle nous avons tent une restauration,
cjue
les

dans

poteaux et leurs contrefiches ne servant


les

pendant

la construction, car,

une

fois

en service,

parois doivent rsistera des

pressions diriges de l'intrieur vers l'extrieur; c'est pour ce motif

que nous consoli-

derons
plat.

la

carcasse par une paisseur de pis ou avec des carreaux de terre crue poss
sera ensuite garni intrieurement de plusieurs couches successives
la paille

Le clayonnage

de mortier de terre

mlange de

hache. Enfin, avec des matriaux voulus et

des ouvriers de mtier, nous pourrions nous dispenser de clayonnages en raccordant les

murs de long pan du magasin par des votes en ment 6. Dans les deux cas,
nous garnirions
la clef

plein cintre

(fig.

69) ou en encorbelle-

d'une
foi'-

terrasse troite n ou n'

mant chemin de
portant
les

service et

ouvertures de

remplissage: on y accderait

par des chelles ou des

escaliers: en perspective, la

restauration de ces magasins


se prsenterait alors

comme

l'indique la figure 70 dont


les

lettres

sont corresponla figure


Fig. 70.

dantes celles de
69.
Il

Maaasius sraius

(essai

de restauraiioni.

est plus

que probable
les

qu'on a d procder ainsi dans


la dessiccation naturelle

pays qui nous occupent

et o,

comme

en Egypte,

des grains rendait leur conservation trs


les

facile.

Ce

qui prcde n'empche pas qu'on ait pu conserver

grains dans des amphores


artificielles, l'abri

en terre plus ou moins cuite,

comme
l't,

dans des cavits naturelles ou


vritables silos.

des inondations, c'est--dire dans de


suite

La

siccit certaine des grains, par

de

la

temprature de

permettait d'ailleurs de se passer de pelletages pour

assurer la parfaite conservation de la denre'.

Les produits pulvrulents

(farine) et les liquides (vin.

huile) taient,

comme
1^50

en
de

Egypte, conservs dans des amphores,

dont certaines avaient prs

de

1.

Voir nos ludes sur

les

Silos f/rarns, dans le Journal d' Agriculture pratique, 1901,

t.

II,

p. 170,

210

et 310.

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
de hauteur et 090 de diamtre. Les poteries taient d'une fabrication
mais, d'une

57

courante;
l'art

faon gnrale, on constate une

certaine

infriorit dans

de

la

cramique,
sins

comme

on peut s'en rendre compte par l'examen des pices tires des
la part

magasi

du

palais de

Khorsabad"; cela surprend de

d'un peuple qui travaillait

admirablement

l'argile et faisait
les

des produits vernisss ou maills dont on peut voir de


et

beaux spcimens dans

Muses du Louvre

de Londres.
taills,

Dans

la

couche prhistorique de Suse, contenant des silex

on a trouv des

fragments de poterie qu'on suppose remonter au


quatre-vingtime sicle avant notre re'; cette poterie, trs

analogue aux anciennes pices de l'Egypte,

de

la

Syrie et de Cypre, prouve que

des liens

troits

unissaient, ds la plus haute antiquit, les


.

peuplades de ces divers pays

Les plus anciennes poteries provenant de


Chalde n'ont pas t
faites

la

au tour

(fg.

71, British

Musum),

et

il

semble que

la terre tait

mle de

F"ig. 71.

Poteries chaldennes de la premire priode (British Musum).

paille brise qui disparaissait la cuisson

en laissant
le

son empreinte dans


le travail
(fig.

la pice.

Plus tard, on employa


fig.

tour potier et on perfectionna

72, British

Musum;
phores

73); on

ft

des tuyaux

(fig.

74), des

am-

a, a',

qui devaient s'en-

foncer en terre, des pots ou des


jarres presque

cylindriques' de

0'^60 de diamtre, des gobelets,

des vases, des assiettes, etc.


tout
Fig. 72.
la

Le

prsente

une

trs

grande

Poteries chaldennes de seconde priode (British Museum).

similitude avec les produits gypfjonc


Fig. 73.

Poteries trouves

Au Muse
on
voit,

susien du Louvre,

Ourou.

parmi des poteries classes du

XP

au

VHP

sicle

avant notre re, des pices


la figure 75.
le

bec et anse dont nous donnons les croquis en c et en d dans


Place' a retrouv
le cellier

du

palais de

Khorsabad, dont nous reproduisons


sur un petit

plan
a,

dans

la figure 76;

dans ce

cellier, dit-il, les jarres taient installes

mur

ou plutt sur un marchepied en pierres


ment,
les

et

chaux

(?),

de 024 de hauteur. Bien rareici,

constructions assyriennes ont rvl,

comme

l'emploi de mortier propre-

ment
le

dit; l'aire

mme

de

la

chambre, contrairement ce que nous avons observ dans


lit

monument,

e.st

recouverte d'un

de chaux d'excellente qualit'; on avait apport

1.

Voir notre observation propos des matriaux de construction;

il

se peut

que

la

composition de

l'argile

en

soit la seule cause.


2. 3.

(6, fig. 71) lutes avec du bitume: on a trouv galement des tombes dont les parois taient en panneaux de terre cuite. 4. V. Place. Ninioe et l'Assyrie, t. I, p. 102. 5. On voit que Place ne parle pas de sable; ce n'est donc pas un mortier tel que nous l'entendons, et la

DK Morgan, La Dlgation en Perse, 1902, Des cercueils taient confectionns avec deux
J.

p. 81.

jarres cylindriques

RFXUEII,. XXX.

NOUV. SR., XIV.

58

LES CONSTRUCTIONS RURALES

beaucoup de soins

la

construction de cette salle et l'arrangement des jarres.


la

La

forme bizarre des vases avait dict

construction du petit

mur

d'appui (dont malheu-

reusement Place ne donne aucun croquis explicatif); au

lieu d'avoir

un fond

plat',

Fig. 74.

Poteries assyriennes (d'aprs Lajard).

Fig. 75.

Poteries lamites (Muse

du Louvre/.

donnant

la facilit

de

les

poser sur

le sol, les

vases taient termins en une pointe assez


le

aigu qui ne leur permettait pas de rester en quilibre sans tre appuys'; aussi

marchepied en pierres

tait-il

perc de trous, dans lesquels leur pied s'ajustait exacte-

ment. La forme pointue, quoique

incommode pour
phores
mie',

les

usages jour-

naliers, se retrouve

dans
en
est

les

amla.

romaines
cette

Msopotareste

forme

mme
des
les

jusqu' nos jours, en dpit

nombreux emplois auxquels


vases en terre sont consacrs.
le vin, l'huile, la

Pour conserver
farine,
les

seuls ustensiles usits


la

(actuellement) dans toute

pro-

vince de Mossoul sont des jarres

en argile, pointues par


faut,

la

base;

il

pour

les

maintenir debout,

des marchepieds percs de trous et

semblables ceux que nous avons


dcouverts dans
Fig. 76.

le

Palais.

Nous

Plan du cellier de Khorsabad (d'aprs V. Place)

nous servions d'ustensiles du

mme

genre pour approvisionner d'eau


les ouvriers, et la les tranches.
J'ai

forme incommode de

la

base amenait des chutes continuelles dans


eussent une

demand
il

alors au potier d'en fabriquer d'autres qui

forme plus stable; mais

m'a rpondu que ce


le

n'tait pas l'usage,

et qu'on n'avait

jamais employ d'autres vases dans


chaux a d surtout

pays.

tre enaploye en badigeon, pour

un motif de propret

et

comme

antiseptique, afin d'as-

surer la conservation des produits.


1. Remarquons qu'au point de vue de la cuisson, il est plus difficile de faire des grandes pices fond plat prsentant un angle fragile que de cuire des pices sphriques ou coniques; ce n'est que quand l'art de la cramique fut perfectionn qu'on put aborder la fabrication en grand des pices fond plat. 2. Nous avons vu le mme principe employ chez les gyptiens, dans notre lude sur les Constructions

rurales de l'Egypte. 3. Comme en Tunisie, en Algrie, au Maroc,

etc.

DE LA CHALDEE ET DE L'ASSYRIE
Le fond des
jarres
!

59

de

la

chambre 139

(fig.

76) contenait encore de la

lie

d'un vin

vieux de 2.500 ans

Dans

les

chambres 143

et 147, les jarres taient plus petites et


les jarres taient

devaient servir pour l'huile et pour la farine; enfin,

encore plus petites


;

dans

la

chambre 149.

En

148 et 145, sont

les

locaux des gardiens


la

les pices

143
qui,

et 147 sont pourvues d'une sorte de vrandah 142-146, ouvrant sur

cour

XVI
le

par

le

passage 141, communiquait avec

la

cour VIII du

srail.
(fig. 77),

Si nous essayons de reconstituer la coupe verticale

nous trouvons

mur

de 0'^24 de hauteur, mentionn par Place, perc de trous bords arrondis pour recevoir
et lui
la

jarre

permettre de prendre

la position A',
il

lors

de

la

vidange du rcipient;

comme
de

fallait prla

cisment faire rouler


pice m,
soit
il

la jarre

en A' sur

tait obligatoire
la

que cette dernire

rsistante;

brique crue ou

mme
;

cuite

n'aurait pas eu assez de dure, ce qui explique

l'emploi de pierres.

On utilisait des auges tailles dans des pierres,


dont plusieurs spcimens se trouvent au Muse
susien du Louvre
:

Fig. 77.

(essai

Support des jarres dans un de restauration).

cellier

la

figure 78

donne

le

plan d'une
re),

grande cuve d'Idadou Chouchinak (vers 2800 avant notre


de longueur;
la figure

ayant de 120 l^^SO


la

79 est

la

coupe d'un fragment de cuve A, en calcaire, dont

paroi verticale externe est

garnie de

sculptures

on

suppose que cette cuve est


de l'poque kassite, c'est-dire qu'elle remonterait au

XIP
Fig. 78.

sicle

avant notre re;

Plan d'une cuve en pierre {Muse du Louvre).

en

a, est

un rebord intrieur
Fig. 79.

destin amortir le clapotis

de l'eau; enfin, un petit exvoto, en bronze,

Coupe verticale d'une cuve en pierre (Muse du Louvre).

du

roi

Chilkhak

in

Chouchinak (vers
et

1100 avant notre

re), reprsente

une scne avec deux personnages, des autels


le

deux

cuves rectangulaires. Ajoutons que, dans

mme

Muse, on voit des tuyaux en cuivre,

de l'poque lamite, dont certains pouvaient bien servir l'amene des eaux.

9.

Ensemble des constructions d'une villa rurale; moyennes et grandes


exploitations.

murs de cltures

et portes.

Nous pouvons
vice; le srail

tenter maintenant les reconstitutions d'ensemble d'une

moyenne
H,

et

d'une grande exploitation.

En a

(fig. 80) est l'entre principale et en b l'entre de ser-

comprend
le

les pices

et

B; en C

est

une cour

intrieure; en
t

le

harem ouvrant sur

jardin J; en T, le trsor prcd de la pice

affecte l'esclave

60

LES CONSTRUCTIONS RURALES

charg de sa surveillance.

En DD'

se trouve le

khan,

la partie
c,

tant la cuisine et la
la

partie D' les curies et les tables, dont l'entre est en

ouvrant sur

cour

dans

laquelle est

une auge

e,

qu'on remplit d'eau chaque jour pour les besoins des habitants

(hommes
Dans

et

animaux).

les petites

comme

dans

les
la

moyennes
maison;

exploitations, les
elles taient trs

deux ou

trois

femmes

devaient surveiller

les

travaux de

occupes et sortaient

librement, aussi ne cherchait-on pas les


isoler les

unes des autres;

elles vivaient
le

pour

ainsi dire en

commun, n'ayant gure


^

temps

de songer aux intrigues

comme

les

femmes

oisives, caches et prisonnires des riches

Chaldens.

En

dernier lieu, nous pouvons nous

ris-

quer de reconstituer les constructions rurales


d'un grand domaine, dont voici
(fig.
-A

la

lgende

81)

R, rampe d'accs partant du niveau du


sol extrieur

pour aboutir

la terrasse x',

x", x'", x""; un escalier de service est plac


sur le ct x", en face la ix)rte
sins.

des maga-

La porte d'entre
cde de l'avant-cour
limite par les
i-yffi.

principale
a, et
la

est pr-

cour

est

murs m; dans

le

pylne d'en-

Fig. 80.

tre
Plan des btiments d'une moyenne

sont les loges des gardiens; en c\ c"

exploitation (essai de restauration).

et c'", la

sont des bassins et abreuvoirs; en B,


srail

grande entre du

donnant dans
c,

la

pice principale

S de rception

F, cour intrieure qui, par un passage


les

communique
n'.

avec

la

cour

K du khan;
du
srail

G, cour d'arrire du srail limite par


soit

murs n
6'.

H, premire cour du harem, laquelle on arrive


loir 6, soit

de

la terrasse

x" par

le

cou-

par

le

passage n",f, soit de

la

cour du khan par

Toutes ces

entres se recourbent angle droit et

sont accompagnes d'une

petite loge o se tient

un

surveillant.

Les coa3

H
est

et

h sont bordes des dpendances


ici

et des

logements du personnel.

Le harem
les

suppos

pour
et

trois

femmes

principales, dont une est isole en H',


la

deux

autres, loges en

H"

en H'", ont leur domicile en communication avec

cour

L
Le
logis

de chaque

femme comprend

une

salle d'entre,

une cour intrieure, une

chambre

coucher, des locaux pour les serviteurs et des dpendances; dans le

harem.

1. Dans le palais du roi Gouda, Lagasch (2600 ans avant notre re), remani par un de ses successeurs, harem comprenait un prau, une demi-douzaine de cellules ingales, une cuisine, un puits et une porte par laquelle la domesticit passait sans tre oblige de traverser le logis des hommes.

le

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
ouvrant sur
la

61

et

cour

I,

se trouve

une pice

isole servant

de chambre au seigneur et

matre, qui pouvait ainsi facilement remplacer temporairement une de ses favorites par

une servante.

En

arrire
le

du harem s'tend son jardin


harem,

J,

limit par de hautes murailles m'.

Contre

on remarque le trsor et
les

magasins occupant
e,
e'

deux cts
cour

de

la

pourvue d'une

entre T; dans chaque


division des btiments
e et e\

on a un magasin
dit
.

proprement
lequel

dans

on

ne
avoir

pntre
pass

qu'aprs

par
dien
la la

le logis
;

de son garse

en

t,

trouve

^"^

loge

du concierge de
K', sont les cuiles

porte T.

En
sines

du personnel,

boulangeries, les laveries,

et

le

passage d
les

communiquant avec
cours

E et E' des curies

et des remises, qui pos-

sdent galement en

D
JL

une

sortie

sur la cour

principale C.

En nous
les

basant sur
Fig. 81.

proportions releves

Flan des btiments d'un grand domaine

(essai

de restauration).

Khorsabad par Victor

Place' et en tablissant des rapports centsimaux, nous trouvons la rpartition suivante

des surfaces des diffrentes parties consacres un ensemble de btiments reprsentant

une grande exploitation

1.

V. Place, Ninice et l'Assyrie, Srail

t.

H;

la

page

21,

ou trouve

les rpartition*

suivantes

27.440 "^
23,874

Dpendances

Chambres
Portes (couloirs)

15.077 "2

Harem
Temple
Total

14.339

1.560

3.048
....

Cours

et

chemin de ronde
Total

47.528
1
.

Temple

560

67.213

67.213

62

LES CONSTRUCTIONS RURALES

Srail

43
21

Harem
Dpendances
et selon les portions

36 '
:

de constructions

Cours

et

chemin extrieur
5

Portes et couloirs

Chambres

23 100

Les murs de clture, en briques crues, avaient leur couronnement rectiligne ou


garni de crneaux c
(fig.

82) tablis

comme ceux
(fig.

dont nous avons parl propos des


cas, ces

terrasses

22).

Dans beaucoup de

murs

taient

assez pais pour que leur

sommet

puisse constituer une sorte

de chemin de ronde.

Les cours des grands domaines taient pourvues d'une

Porte d'entre, construction massive, comprenant deux sortes


de tours prismatiques
Fis:. 82.

et B' (tg. 83) entre lesquelles s'ou-

Mur

de clture.

vrait le passage vot

A; intrieurement,

se trouvaient des

chambres

a, a', destines

aux gardiens;
et b', situes

la partie

suprieure comprenait galement des

chambres d'observation b

en dessous
clture n,
les

des terrasses. Quelquefois un

mur de

relativement bas,

venait

s'appuyer contre

grands murs
qui prcdait

et formait
la

une sorte d'avant-cour C


B' contre laquelle s'ados-

porte

saient des bancs

d appels divans.
des lieux publics accessibles aux
elles jouaient

Ces portes des grands domaines taient considres

comme

premiers venus;
chez
les
les

un

rle important

^^<

peuples de l'Orient. Alors que plus tard


les

Grecs se runiront VAgoj^a et


les

Romains

au Forum,

Asiatiques se rassemblaient aux


affaires, recevoir la jusla

Portes pour rgler leurs


tice,

etc.;
les

nous retrouvons
et elle a

mme

habitude

chez

Isralites,

t conserve par

toutes les populations musulmanes'. D'ailleurs,

Babylone ou Bab-Ili voulait


la

dire, littralement,
Fig. 83.

lvatiou et plan d'une Porte


d'entre.

Porte de Dieu

et,

plus proprement,
.

le

temple, la demeure de Dieu

1. Rappelons qu'actuellement les actes mention donn notre Sublime Porte ; de Porte Ottomane.
;

officiels

les

de l'empir Ottoman sont lus la Porte et possdent la btiments de l'Administration turque ont le nom de Porte ou

DE LA CHALDE ET DE L'ASSYRIE
Les portes des
villes taient, les unes, affectes
;

63

au passage des pitons,

les autres,

plus simples, destines aux attelages


leurs pieds-droits occups par ces

ce sont celles de la premire catgorie qui avaient


ails,

normes taureaux
trois

cinq jambes, la tte hula

maine
vit^

coiffe

de

la tiare

deux ou

rangs de cornes superposs; lors de


les

Capti-

l'ensemble de cette dcoration impressionnait vivement


le

Hbreux qui en con-

servrent

souvenir dans

les

Visions d'zchiel et dans V Apocalypse. Le Muse du

Louvre possde de beaux spcimens de ces taureaux, dcouverts par V. Place.

10.

Routes et chemins.

Les prtendus jardins suspendus.

L'utilit des routes carrossables,

permettant surtout de transporter rapidement

l'arme avec son matriel, tait connue des Assyriens. Place' a dblay une route

Khorsabad

et,

sans croquis, nous donne la description suivante de l'ancienne voie assy:

rienne qui reliait la ville au Tigre


construction.

Cette voie tait, du reste, peu remarquable par sa


tailles et

Les pierres, irrgulirement

de dimension mdiocre, sont

poses sur un seul rang, avec un

bombement presque
tailles

insensible. Les accotements pro-

prement
dans

dits n'existent pas;


fort et sont

les pierres

de bordure sont seulement d'un chantillon

un peu plus
et

un peu mieux
de
la

que

celles
fait

de

la

chausse. Dans les unes

les autres, la qualit

matire est tout


le

infrieure; le calcaire est des

plus ordinaires, moins dur

mme que

dallage habituel (des cours des maisons). Les

voies dont Smirarais parle avec tant d'orgueil, lorsqu'elle

numre

celles

dont

elle

sillonn son empire, taient sans doute tablies avec plus de luxe et de solidit, car ce
n'est pas sur des

chemins aussi mdiocrement construits qu'elle aurait pu traverser


montagnes.

les

marais
la

et franchir les

Malgr Place, nous pensons que

la

description de

route de Khorsabad au Tigre indique dj un ouvrage prsentant un important perla piste

fectionnement sur
suivant
le trafic,
il

en terre battue

on avait
choix et

la

notion d'une voie solide,


des matriaux.
le

et,

suffira

de l'amliorer par

le

la taille

propos des chemins et du pavage des rues de


et 305) les

la ville,

mme

auteur nous

donne (pages 304

renseignements suivants

Les chemins ne se composent


et sans ac-

que d'un blocage d'une seule couche de moellons juxtaposs, sans bordure
cotements. C'est bien l'origine de
la

voie empierre, mais encore

l'tat

rudimentaire.
.

En

revanche, ces routes sont remarquables par leur largeur; elles ont douze mtres'.

Les rues de Khorsabad sont galement paves, mais on ne voit pas de trottoirs.

Comme

dans

les cits actuelles

des tats-Unis, Babylone avait ses rues traces


les

suivant deux coordonnes rectangulaires,

unes perpendiculaires l'Euphrate,

les

autres parallles au fleuve; les ingnieurs d'un grand

nombre de

petites villes

du pays

ont d copier ce trac des voies de

la capitale et les

grands propritaires fonciers ont

d adopter
tructions.

le

mme

principe pour les agglomrations voisines de leurs villas, systme


le

qui cadrait d'ailleurs trs bien avec

plan rectangulaire admis pour toutes

les

cons-

1.

2.

V. Place, Ninice et l'Assyrie, t. I, p. 196. est la largeur de nos roules dpartementales.

64

SINOUHIT,

L. 246-247

Les routes, paves de simples moellons poss sur

le

sol,

ont d sillonner
et

le

royaume, sinon
machines

les

Assyriens n'auraient pu faire un

si

grand emploi de vhicules

de

militaires.

Bien que Place trouve que ces voies soient mdiocres, M. Perrot'
dans toute
la

dit qu'(( aujourd'hui, pourtant,

Msopotamie, on ne trouverait rien qui

valt ces chausses d'autrefois; partout les pieds des btes de

somme

et les roues des

chariots enfoncent, suivant les lieux et suivant la saison, soit dans une paisse couche

de poussire,

soit

dans une boue profonde et tenace.


la saison pluvieuse,

Il

en est de

mme

dans

les villes;

quiconque, dans

a travers ces cloaques et ces fondrires qu'en


l'outillage

Turquie on appelle des rues, n'aura pas de peine reconnatre que


lisation assyrienne tait trs suprieur,

de

la civi-

du temps de Sargon,

celui dont dispose au.

jourd'hui la population trs clairseme qui habite de

Bagdad

Bassorah

Les services de

la voirie

ont d tre assurs en grande partie par des corbeaux,

des vautours' et des bandes de chiens errants.

En terminant ce chapitre, nous devons dire un mot des fameux jardins suspendus, connus sous le nom gnrique de Smiramis, ou jardins suspendus de Babylone. (On
pense
de
la
le

qu'il s'agit

du

palais bti par Nabucliodonosor, c'est--dire bien aprs l'poque

lgendaire Smiramis.) Diodore de Sicile dit, d'aprs ce qu'on lui avait racont,
jardin n'tait pas l'uvre de Smiramis, mais celle d'un roi assyrien postrieur qui

que

le fit

construire pour complaire sa matresse originaire de


dcrit avec luxe de dtails les tages

la

montagneuse Perside

Diodore

de terrasses soutenues par des votes:

chaque tage, garni d'un dallage en

pierres, avait

un parquetage de roseaux mls de


relies avec

beaucoup de bitume, ensuite une double couche de briques

du

pltre; cette

troisime structure tait garantie par une couverture en plomb, afin que l'humidit de
la terre

apporte ne pntrt pas dans

les

profondeurs; sur cette base, on avait accu.

mul une masse de

terre suffisante pour contenir les racines des plus grands arbres

La

construction,

si

toutefois elle a exist, devait se rapprocher des tours, ou Zigurrat,


et

formant une sorte de pyramide qu'on a toujours trouve pleine,

non vote, tages

superposs, en retraite les uns sur les autres; ajoutons que l'existence de ces prtendus
jardins suspendus reste trop incertaine et trop conjecturale
fasse

M. Perrot pour

qu'il leur

une place dans

ses essais

de restauration.

Sinouhit,

l.

246-247.

On

lit

en cet endroit, dans

nous

ait

transmis cette portion du

rcit, la

Papyrus de Berlin nP -^r Q (g^ ^^r^ suivante W^ JA phrase


le
:

1, le seul qui

^ ^y
1.
71

>-

f^

V
et

jj_^..1i^ ,Lat_^y.^S peu comprhensible.


tuelle, est

^-

. ;^^,
le

qui, dans sa forme ac-

rencontre fortuite dans

Conte du Naufrag,
"iTs^

34-35

103-104, d'une phrase identique au second


I

membre

de cette priode "^.^

-^r-^

v\
le

^vH^'^^'
1.
2.

* ^^^"^ '^^

milieu d'un contexte intelligible, m'a permis,

je crois,

de restituer

G.

Pekrot

et

Chipiez,

La Chalde

et l'Assyrie, p. 490.

Sur

la stle diie

des Vautours, ces oiseaux nettoient un

champ de

bataille.

TEXTES RELIGIEUX
passage entier. Le Naufrag raconte en
eut

65

effet

comment, tandis

qu'il tait sur

mer,

avant
litt.
:

qu'il
c fit

pu aborder,

le

vent chassant souleva par contre-coup une vague de sept coudes,

rponse, savoir une vague par lui de sept coudes.


ici
il

La phrase de Sinouht marque donc

un incident de navigation,

de navigation sur

le Nil. et,

comme
rgime
de
la

le

sens gnral
lire

empche

ici le

pronom W^
le

d"tre

sujet,

faut le considrer

comme

et

"^

^^^

'^^~^

V
le

vent

me

porta, le vent

me

chassa

la suppression
(cf.

flexion
1.

vN ou dans
Il

l'criture

tant

admise dans

l'criture de cette

poque

PB..

1.

<^5

= PR.,

49).

faut en conclure

que

les autres

membres de phrase reprsentent galement des


_fl

incidents crits en abrg, et ^^,

du dbut
en route
si

sera,

je

crois,

pour "^^

n?^ jp
et

**

J^

P^'i^

^^

route,

je

me mis

tendre, mais

l'on

Les deux mots nsz2 j J prend leur sens ordinaire, qui


.

^/^

sont plus difficiles en-

les

met en

relation le premier avec les pro-

visions solides, le

second avec

la fabrication

de

la bire,

on jugera qu'ils se rapportent probableils

ment
en

l'entretien de Sinouht pendant la dure du voyage; toutefois

ne sont pas au temps

^'wv^^

ne

comme
)

les

mots prcdents. L'ensemble signifiera donc

Je

me mis
:

en route

et le

vent

me

poussa, bien approvisionn et


jusqu' ce que j'arrivasse

muni de bouz

frache

(litt.

approvisionner

et

fabriquer

la ville

de Tataou.

G. Maspero.

TEXTES RELIGIEUX
PAR

Pierre Lacau

XXVII
Sarcophage de
28127. Ct
3,
1.

zi
|

^^

"^
.

Assouan, XII

dyna.stie.

Muse du

Caire, Cat. gn.,

52-75.

Ce
Morts,

texte rappelle le chapitre xcix


la liste
le

du
est

Livide des

Morts. Mais, dans


(il

le

Livre des
19 au lieu

des parties de

la

barque

beaucoup plus courte


Il

y en

de 48), et

but du chapitre est


la

dififrent.
Ici,
il

doit faire connatre au dfunt les

noms
sont

magiques des parties de

barque.
le

s'agit d'identifier ces diffrentes parties

des dieux. C'est ainsi que, dans


identifis des divinits.

chapitre xur, les

membres du corps humain


dcorent
le

Je connais deux autres exemplaires de ce texte.

Ils

fond de deux sarco-

phages appartenant au Muse du Caire

Cat. gn., n* 28055 et 28056, et provenant de

Melr, ncro})ole de Cousieh (CuSce), capitale du

XI V nome.

C'est certainement par un

pur hasard que


chapitre;
sont,
il

les

ncropoles d'Assouan

et

de Mer ont

t les seules nous fournir ce

devait tre d'un usage gnral dans toute l'Egypte. Les deux textes de Mer
trs mutils et n'claircissent pas toutes les difficults

malheureusement,
d'Assouan.
la

que pr-

.sente celui
le

Ils

sont disposs en tableau. Entre


et la case infrieure

la

case suprieure contenant


le

nom

de

partie de la

barque
il

contenant
^.:^^

nom

de

la

divinit

laquelle elle est identifie,


flECUliU.. .\XX.

y a partout la prposition

NOUV. SR., XIV,

66

TEXTES RELIGIEUX
Le chapitre devait commencer par une introduction.

Mer, un des sarcophages

(28056) en a conserv quelques phrases, mais elles sont trs incompltes.

Assouan,

on a supprim ce dbut
des Morts. Dans

et copi

simplement
le

la partie

du texte qui formait tableau. C'est

ce qui est arriv galement


le

pour

chapitre xlii dans certains exemplaires du Livre


le

Papyrus d'Ani, par exemple, nous n'avons que


texte, p. 116-117).

tableau, le reste

manque

(cf.

Budge, The Book of the Dead,


que fournissent

Pour

les variantes

les textes
:

de Mer, on voudra bien se reporter

au Catalogue gnral du Muse du Caire

Sarcophages antrieurs au Nouvel

Empire

, n^

28055

et 28056.

Un
la

pareil chapitre sera prcieux

pour

le

vocabulaire.

Il

montre quelle pouvait tre

richesse des termes techniques relatifs la navigation, ce qui est tout naturel chez
elle tenait tant les

un peuple o
malgr tous

de place. Je donne ce texte

tel

quel sans le dbut et

doutes que laisse la lecture de certains mots inconnus par ailleurs.

D'autres exemplaires pourront seuls lever ces hsitations.

10
^'
{sic)

_^
Mil
il II

1 T
a

^J^
I
I

^kP
-WHnV
sic)

11
W
AWVWN \\

1':

III

JP
0^
"tu

i:

^
qq^

AAAAAA

^
^^-D

'

ic

i\
{sic)

^I I
I

/WVNAA

TEXTES RELIGIEUX
15
-<s>-?

67

20

'=i

>

Ji
1
I

c
A

P^
iJ

I
I I

-(

D 11

S
la

^
,T--Sk
\:>

U
\.

oo

\)

i
(5.E
^

i:

(9

25

no

P^
I

^
I

U
I
I

^
I

I^
I

J
I

w
I

(9

(S

T
\ N

io:

A
(,stci

^
Xi

n^
1

% j:

i^

r^n

^'
a
?

TEXTES RELIGIEUX
45

J
(S

i
(S

/n

<CSs-.
/^VNAAA

__^

1J
I I
I

J
p
cQ

e
P

(3
I
I
I

(9

1(9

O
I

-wwl

^
^

!

Ci
I

Jn
:i

AA/W^

^'(

J1^^ -P
^:.

^
D

^'O

12.
H.

^SX

a t rajout aprs coup cette place.


lire

Je ne puis

ces dterminatifs.

L'original porte

un quadrupde

assis,

ou ne peut distinguer quelle espce

il

appartient.

XXVI II

A=
B =
<7A.^

Sarcophage de
1.

v\

=^.

Berseh, XII dynastie. Muse du Caire, Cat.

gn., 28091. Ct 3,

30-33.

Sarcophage de
4,
1.

28092. Ct

^v'""'^' Berseh, XIP dynastie. 50-51. C'est le sarcophage extrieur du prcdent.


(1

Muse du

Caire, Cat

A
B

lllllllll
I

AAAA.^A

'^

^ AA^AA^

n^

1^

tllllllll
I

A
B

TEXTKS RKI.IGIEUX

09

MiP7 Z^ik<i>i ^--7a-J^^rt ^f7^

MW7^^ik4i^J-r^--IJ^[^>>q^7^
1.

Je ne sais

si

les traces qui se

trouvent sous l'oiseau reprsentent le pluriel ou

le

perchoir habituel.

XXIX
A
B
C

Sarcophage de
1.

(l.

Beriseli,

XIP

dynastie.

Muse du
dynastie.

Caire, Ca(. gn.,

28083. Couvercle,

17-22.

=
=

Sarcophage de

(|^_y,, J"^1.

Berseh,

XIP

Muse du

Caire,

Cat. gn., 28123. Couvercle,

31-3.5.

Sarcophage de
1.

\\

Iv^fin

Berseh, XII dynastie. Muse du Caire, Cat.

gn., 28091. Ct 3,

92-93.

L'exemplaire
J'ai

diffre
la

beaucoup de A.

C'est, en ralit,
elle

une rdaction nouvelle.


n'est pas

donn

part toute

de cette rdaction, car

comparable au

texte A.

Dans C, nous avons seulement quelques phrases qui correspondent au dbut de


notre chapitre. Elles se trouvent places sans sparation
rappelle
la
fin

d'un chapitre qui

lui-mme de

trs prs celui qui


pi.

prcde notre texte dans

le

sarcophage 28083

(=

sarcophage de

Amamu,

XXI.

1.

1-14).

'^Z^35^-k^3^.^7n',^k7V^/y7T'"
^w.^^

,.

n "^

z]

^^^

"""^

^^ ^

^\

=1

r:^^

70

TEXTES RELIGIEUX

AAAAAA

III
AAAAAA

jr\

yJ^

^^'^

On

lin

^ t^n
I I

^cs>-

Ti ^- ^

A
B
C

<=^/i2Av

A U=0
10 B

s s
I

-^5I I

-\-\T^'
93

\r
U=y]

>\-m^M
I

-^

A
B c

Jl
Mil

"vE

-^[J]-| ?^

"P"^^!'!'"
^^ J
I I
I

= ^^5:7
5'

15

20

gN

^',K,^0
I

III

^"llJ

on

^:3:7

liiin

A. ^^
I

X 9
I I 1

P\ ^A/v.^^
I 1

A M 1

A
B
20 C
/

\
I

-S

^5:7

AAAAAA g

^'^

cn'^N
^

ys

^^^^

ypT

A/W^A _21 JV

W\S

TEXTES RELIGIEUX

w=fl

^^
O
I

->-

-<s>-

lfl

= ,?,-Wik

a X

AA/V-V\,%

<

r>

fl

fv^^

7^

(ir:=^-:\

7\ ,v^^^ y^
I

7\
4d
I
I

8'Tp
.

4 o D

Ag^

o-r^^:i,;,k^:
.^^/W^^ n

Ci

lO

FQ:^^

^ iiH
J 34

,.^.K

3
30

Jk^-=^^Vr^nNf^J^^M
en
r-^-^

y\

\\

^m^ji

vC\

/\^v^\\
I

^PPo^-iii n
1.

Je donne sparment la suite de ce texte qui, partir

d'ici,

diffre

presque entirement de l'exem-

plaire A.
2.

Le texte

est

termin

ici

par une sparation de chapitre.

XXX
Sarcophage de
Couvercle, L 55-61.
J\.

Beiseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

i<r=>

JT

JQ=^

'rri

^^

^^-^^^^^-^

72

TEXIES liELIGIEUX

^
W

^\ L-nUA

^'^f\^Mt,^,,^ w
^

m
^li
Li^

.^-=^
-o

A'VAA^A

^j
.-^VsAA

dj

rj

AAAAAA /WVV\A

<:^
I

/WW\A

m
I

o w

JT

ie-^

[331
I I I I
I

ffl

Ln
1

\jj

r-rr-i

^s
D
1.

A/s/NA/V\

--^ A/WW\

ir:E^i'^'r,^i.ik-j:y
/VW\AA
I

\\

Cette phrase depuis

^^^
en

*^--^

^^^

^ retrouve

dans

le

sarcophage 28118, ct

3.

1.

113.

<:rr>

2.

Je ne sais quel est cet oiseau.

XXXI
SarcopliJio-e

de

Q.

Rerseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. qn., 28083.

Couvercle,

1.

61-64.

Nc

V=!^

^\ U U U J _M^ ^^^^ W Q D
(s'f)

^^^AA^
1

^'kl'^T^

^kPlI'"

f\/s/s/\/v\

u u u

LE DOSSIER DE LA F'AMILLE DE NIBNOniROU

73

AAAAA^

A/VNAVS

si

AAAAAA

AAA^^A

i_i

^\

'I

AAAAAA

ci

'

'

'

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU


PAR

Georges Legrain

PREMIER ARTICLE
Voici prs de deux ans que, dans
le

Recueil de Travaux, j'exposais, dans mes

Nouveaux Renseignements sur


rsultats

les

dernires dcouvertes faites Karnak, les premiers


la famille

que m'avait fournis

le

groupement des gnalogies des membres de


le chiffre

Nibnoutirou-Neseramon-Nsipakashouti.

Les recherches de 1906 ont port


celles

des statues retrouves de 719 750,

de 1907 779,
si

et,

parmi ces statues, quelques-unes sont venues se joindre au


la famille
le n"

groupe

nombreux de

Nibnoutirou-Neseramon. Entre
fouille (25

toutes, la plus

im-

portante est celle qui porte

728 de

mai 1906)

et le n

38581 du Muse
fils

du

Caire. Elle appartient

un

nomm

^
et,

(1

^-f-

Djotbastitefankh,

de Hor.

Son
points
le

tude, l'tude de documents nouveaux, m'ont oblig modifier en certains

tableau gnalogique de 1905,

en attendant que

le

catalogue que

j'ai

dress

des statues de

Karnak

paraisse,

j'ai

l'intention de rassembler dans ce travail le dossier


les pices loisir et

de cette famille, de faon ce que chacun puisse tudier


si,

juger
et

en dfinitive, j'avais raison, ds 1905, d'avancer


dynasties taient collatrales et que
le

mon

tour que les


III n'tait

XXIP

XXIIP

vritable

Osorkon

pas celui

qui figure actuellement au Livide des Rois, mais celui du temple d'Osiris-hiq-djeto de

Karnak, l'Osorkon Si-Isit-miri-amon Ousirmari.

La

fin

de notre travail montrera, croyons-nous, une

fois

de plus que, quoique bien


les rsultats

des modifications aient t apportes au tableau gnalogique de 1905,


scientifiques qu'il nous avait fournis

demeurent sensiblement

les

mmes.
les

Ceci

dit,

nous tudierons chaque monument part, ne gardant que


qu'il

documents

gnalogiques

nous fournira, renvoyant pour


et

le

surplus au Catalogue gnral

du

Muse, Statues de rois

de particuliers , que j'espre voir bientt imprim entirement.


ensuite, nous indiquerons par des chiffres ro-

Pour nous reprer plus facilement


nom.

mains l'ordre d'apparition dans nos tableaux gnalogiques des personnages de

mme

Document
Statuette de
teur, 0"'335.

^^(j^T

Djotbastitefankh,

fils

de

^(1

Hor. Calcaire

trs fin.

Hau-

(Karnak n 728.)
NOUV. SR., XIV.
\Q

RECUEIL, XXX.

74

LE DOSSIER DE LA FAMILLE DE NIBNOUTIROU


Cette statuette, d'une merveilleuse finesse d'excution, a t ddie Djotbastit-

efankh par son


S>

fils

Neseramon

III.

Les deux cartouches ci-contre sont finement gravs sur


III

les paules

de l'image de Djotbastitefankh.

pour
fi
fils

Cette statue, d'ailleurs, avait t accorde par faveur royale d'Osorkon


le

temple d'Amon dans

les

Apitou

A^^^y^''''^^

li

^^ ^?1
pour
faire vivre
fils

son

nom

^^w^

5>

U^

'T

'^^'^^

ce qui nous

permet

de penser que Neseramon,


la

de Djotbastitefankh, vivait sous son rgne. Les textes de

statue nous ont fourni le tableau gnalogique suivant qui ne comporte pas

moins

de quinze gnrations et vingt personnages dont nous avons soigneusement relev tous
les titres

avec leurs variantes.

Document

1.

Tableau gnalogique

Statuette de t&^

^ ^

^Djotbastitefankh
'

Date

Rgne de

(iA^] (flfe] <


-2

'

fi

i"""""

III

^'fl^^f
]
VI
lit

18

""
I i

11

?f
m
9

I"

10

^^3
Il

11

7\l
( Voii- l'aijc

suicanlc

LE DOSSIER DE LA FAMILLE DE MBNOUTIROU


Voir page prcdente
1

75

_21 A^AAAA

A/AAAA

_ /W>AAA

-^

^1

(j..

<=^K

III

1Z1!W!iii:iSH!a'
L=Z1

ii

r"^ n
O

c3 C.

A
'

^7

Tlllll

X
c
i

D
""""" D
i

?\

<:

K^-.^ K
1

^ dI
A/WNAA
I

-a

-^^

/n

LlWTaf\ Dln
^

\7

^IPli^
^11

011

(V^V^A^

V2W^^1(1'^''1?(1"1^1 ^
/-4
T T

A,WW.

AAA/NAA

'

Cl)

| |

r/(

suivre)

76

LE DOSSIER DK LA FAMILLE DE NIBNOUTIROU

srntrj

"""""i

AAA/W\

'

AAAAAA

V.

(aa>v^<j

AAAAAA

1^1

^fl^
I

T AAAAAA

<^

10
I

AAA^v^A

11
1

AAAAA,\

12

T /WVV\A

a A

r ^Hl
AAAAAA
(

-\

-V

AAA/VSA

n C^
I

"^ *^

"^

(^

n
I

r"^
AAAAAA

13
T T
A/w^/v\

1^1 ^

T
1

AAAAA^

/'

AAAW\

14

TT
(l

CJ

15

=p

16

17

<^

18

ON

^cr

LE DOSSIER DE LA FAMILLE DE NIMNOLTIUOl"

77

19

^1
On
peut constater dj, dans ce tableau,
et
1

20

la

prsence de six personnages


H
'.

nommes

ou ^^IJ'

de

trois

rpondant au

nom

de ^^|
les

C'est ces personnages


afin

que nous attribuerons


le

premiers numros de classement,

de

les

retrouver ensuite dans

tableau d'ensemble dfinitif.

Document 2
Statuette de

^^

Hor

V,

fils

de

[^""^
'

II

'

"

il

Neseramon II (Karnak

n 356). Cal-

caire trs fin. Hauteur, 0'"335. Cette jolie statuette a souffert de son sjour dans la boue,
et les textes qui la couvraient jadis

nous sont parvenus incomplets. Elle prsente de


prcdente
n'^

grands points de ressemblance avec


elle aussi,
n.vwvvvM
ri

la statuette
il

728.. Elle fut, d'ailleurs,


:

accorde par faveur royale, mais

ne reste du texte que

M
ci-joint
le

^^B,

et

nous ne pouvons prciser exactement quel

fut le roi qui l'accorda.

Ddicace

.^v.^^^

\l<^^
il
1

-,

R^r

Le tableau gnalogique
la statuette n"
II

nous montre que nous avons affaire au Djotbastitefankh de


personnage de
la statue n

728 et que

356 est Hor V,

fils

de Neseramon
les

de

la

gnalogie n 728.

La comparaison des
soin sc rupuleu x.
1
(

titres

du

mme
titre

personnage dans

deux tableaux nous montre un

dj que l'numration des dignits

du personnage
)l ^

La variante du
bonne

f^ffl) ^-*

noter.

z ( oftiPP Nous retrouverons encore ce


(
I

n' tai t pas to ujours faite avec 1


1

^'^^^

titre.

1.

Dans

les textes

de cette poque, M suit souveui

le

nom

d'un individu
fait

comme

dtermiuatif.
[I

M. Maspero {Rapport sur une mission en


Parfois
(1

Italie, p. 92,

XXVI)

dj cette remarque,

(sic)

pour

|.

remplace K(\ ou

h.

Voir, par exemple.

Maspero,

op. cit., p.

95,

XLIV,

^ ^^
(J
.

At

Les statues de Karnak fournissent des exemples abondants

n" 627,

l'

'

^^ 1

^(j,

qgH: .441o. f ^!]pe,ue -cf ^J/^lj; ^ ^


^

n.4a

::1^U,^
un \\
:
'

^^

/VA/VWA

s'crit aussi

/^^
:

(J

etc.

Nous trouvons
'^

aussi,

mais plus rarement,


aussi nous

le signe y derrire

nom

propre.

Exemples

Karnak

n"^^

576,

.-

comme

avons

'w^A^^

2.

Nous observons souvent . iiumn


y
flllllllt

les variantes

suivantes de ce

nom

sur le

mme monument

-w^A^A

78

LE DOSSIER DE LA FAMILLE DE NIBNOUTIROU

Document
Statue de

2.

Tableau gnalogique

^^

fils de --]

<^^

'^e

^^^Pf^
4 Cv

IV

^
^s/^/vVJ

^^A-INA^/j

1!V'
I

1f]e^!iI1!]i=[k1][i2^]
iiiiniii

v//////y^.//'y..,.-:y///^;.y.iiy//////.

1 T

III

i
AAAA^V\
1

P.lo
Lj
I

\mf:^mi !i[J

rVy

AAAA^A

17m^Fi^^"
V

A/WNAA <vvvv, A/WVV\ 'V/VVVy

A^AAA/' AWW

A.V^V^

^yl N

//

A /VWA-,

^^^">^

_/-J

AA/NAAy\

n.

jo;;
I

^^3

LE UOSSIEH

1)1

LA FAMILLE DE NIBX( )LTIROU

A/W^A.\ Ul

~\

h =fffff

^^
J\

Document 3
Autre statue de ^^^,
de

tils

^ ^^
:

(Karnak
la

n''

202). Albtre. Hauteur, 0"^45.

Cette jolie statuette a t accorde par

faveur rovale d'Osorkon Si-Isit-miri-

amon
fils

de Neseramon

III.

Le

texte ajoute
)).

\\

^^1 i T ^1
le

il

" ^ *^4^

^''^

"^^^^ ^^*
utile

Djotmaoutefankh. dite Tashesit

Nous ignorions encore ce surnom

qu'il

nous sera

de connatre au paragraphe suivant. Nous apprenons aussi que


tait

pre de cette

femme

un

nomm

Horus,

le

scribe de l'archive.
.-^-^

n
I
I

fut ddie par son fils an, Cette statue d'Horus I .-... M " J etc. Neseramon IV. y i\
^
I

1aw.v>

Tllll

^ ^
I

11

i =^^

-H ^w.^^ <^I1

Par

suite,

eu consultant
fils

bleau gnalogique adjoint, nous apprendrons que Djotbastitefankh,

d'H orus V,

... tait
\l7ri|

le ta-

seulement demi-frre de Neseramon l\

La mre de

celui-ci s'appelait

Va

Tapiritou et celle de Djotbastitefankh s'appelait ^'^o MV'J Nehesi. Nous aurons d'ailleurs l'occasion de constater que la polygamie est frquente cette poque. Nous
ferons observer que la statue 728 est date
(

du rgne du

^.

(Fl'^^l 1

T^J
^*^ ^^

v__l_

o^ ^"^
"^

I,
-n

que

la statue

356 semble indiquer encore un

,.

T /www

avec son dterminatif

i et que

la statue

202

est

donne par

le

l^i

j)ll-^l[^[

^3^ IfJT'^

^'^^

Haute Egypte Osorkon Si-Isit-miriamon, dieu rgent de Thbes.


Je crois qu'on peut conclure de cette concidence que l'Osorkon de la statue 728 et

rOsorkon

Si-Isit

de

la statue

sont un seul et

mme
la

roi.

Nous prvenons que, avec Tapiritou,


famille de

mre de Neseramon, nous


fils

relierons la

Horus

avec celles de Nibnoutirou,

d'Horus, et avec celle de Nsipa-

kashouti.

Nous reviendrons plus tard sur


paravant nous compltions
la

ces

deux familles importantes, mais


etc.

il

faut qu'au-

gnalogie Neseramon IV, Hor V,

80

LE DOSSIER DE LA FAMILLE DE NIBNOUTIROU

Document

3.

Tableau gnalogique

Statue de
(Karnak

'^

a" 202)

poque

Statue octroye par

le

\^ $^

f^
i"""""
i

6 ^ -k]

^1

f\1

iV

^\\\
dite
\\

^ x^^

HT"
^3 ^
'"
ITI

10 ,

VIII

[^^"n

ffl

IV

ii

e.

,mmm^
I

jp,

r^'^

SU

AAA/WS

AAA^-AA

nn

i^^j jIl
AAAAAA
I

]^Z!fl o
n
I

AWVWV
I I

HA*

'

Ci

n^^..^^

1IVt"kl^^5^^^1fV

(sic)

II

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBXOUTIROU

81

\\

Ci
A/vVV^^

ni"
,'1

10

.=^

,f^,pn

A/vVvV.

/">.

AAAAA,\

-^S>"

_j5ff

Remarque.
cas, le

Horus VIII parait tre

le

mme
:

personnage qu'Horus VII. Dans ce

tableau de famille se disposerait ainsi

31
"^1
C^-^

"i

]^

111

:n
Document 4
Statue ddie

Hor

III

par

Hor

(Karnak n 182).
j'ai

C'est grce la gnalogie fournie par la statue 728 que

pu comprendre

les indi-

cations fournies par la statue 182. Ds le jour de sa dcouverte, je m'tais ingni

chercher

\n

et

comment un certain Hor pouvait d'une autre femme appele


fi < :

tre la fois

fils

d'une

nomme

Tashesit

YN

Tabaqitenmaout.

l'avant de la

statue se lisait le texte ci-contre

es (3

<^t ml ^=^ ^
I^-^-nI
(^^^-^

il

(2

AAW^^

^43r;5
i c^
I

tl!

^cui^kiwinri^rk'joy^
I

RECUEIL, XXX.

NOUV. SKR., XIV.

11

82

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

Sur

le dossier, le

texte ddicatoire tait ainsi conu

(2

Jlll

Ce qui donnait
A X

les

deux

sries gnalogiques ci-dessous.;

ri^
Grce
la

gnalogie de la statue 202, nous retrouvons notre

Hor V,
de Hor,

fils

de Nes-

amon', dont
l'archive.

la

mre

tait

Djotmautefankh
Hor,
la
fils

dite Tashesit,

fille
fils

de Hor,

le

scribe de

D'un autre

ct, la srie

de Neseramon,

fils

de Nes-

panofirhir, nous est

connue aussi par


j'ai

gnalogie 728.

La

seule faon que

trouve de comprendre cette gnalogie 182 a t de

me
les

reporter l'observation de

M.

F. de Bissing, relative la gnalogie des personnages

figurant dans l'inscription de


titres
))

Mes

Saqqarah, qui constate, avec


Il

M. Gardiner, que

de pre et de

fils

sont parfois trs vagues.


tels

faut donc, conclut-il, ds qu'on se


cits plus haut, se

trouve en prsence de substantifs

que ceux que nous avons


il

))

mettre en garde contre toute sorte de dception,

faut pouvoir contrler indpen-

damment ces gnalogies pour pouvoir s'en servir. La gnalogie 728 vient prcisment nous servir de contrle et nous autoriser croire que Hor V, fils de Neseramon et de Tashesit, fille de Hor VII, ddia cette statu-e son anctre Hor III, dont, ainsi, nous connaissons la mre, la pallacide d'Amon de
premire classe, Tabakitenmaout que nous ne savions o placer auparavant.

La gnalogie 182
d'importance dans

serait

donc une gnalogie dfective. Elle


ne nous apprend rien que
i
,

a, d'ailleurs,

fort
III.

peu

la srie, et

le

nom

de

la

mre d'Hor
,

En

tout cas, la formule 5^ uTVi^^ ^ pareille circonstance, me semble utile

lip
^_^

employe en

noter.

1. F. VON Bissing, cau, XXVIII, p. 6.

^otc

sur

les

gnalogies gyptiennes

et

leur utilit historique, dans le Recueil de Tra-

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

83

Document

4.

Tableau f/nalogique

Statuette dkdik par

F,LS DE

]^ ^
n"

^",

F.S DE

]^

^^
3)

(Karnak
SX

182)

^^^^

An

(voir

Documeut

rev
(Voir

Documeut

1)

V^U

fin IV

vu

m
immii
|i

]r^^'

V
i

AAAAAA ^^'

crszi

^^ i!a ^ n
'^
I

VII

m Q

l'Pk^wiQfl^^rk^i:
A/WW\
I

^1^

AA/NAAA

ii.^o;;

84

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

85

(Voir page prcdente)

40 *v

IX
^^A^A^

I" 4

<e-i

it

II

i:

-Ifs

:a^
iiiiii^ i ii
j

^^n^
AAAAAA
c\

AAAAAA

I" 10

r-v^^

III

llL=kW2^
I

AAAA/^^

*'5W

U
nmiiiii
^'

liei^iiT^^!5^^'
AD

i^^
III
1

^/i^
J^^

ADA
1

D <=>
dJ

Ji

A/^wvs

n
I

ini
T

AA/VV>A

AA^VVA

CD

_Oftr

A^WvAA

AAAAAA

/'^

LLJ

AAJV^V^

86

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

_ AAAAAA

1-^
o
r

^^^^

m^^myi
^Ci
III

AAAAA^ AAAAAA

r\

.llllllilll.

1 I

rj\r\r^r\/\

AA/V\AA

r n^n^^i

iiir

c>ZAc.
/in

A A

r"^
I

IrJl'^^^Hn

^"i.wpi^nvi ^J^
7

^JKf:

Pffl

s
/wvyvy

\\

_fl

^f^lsl=iri^fff-i

rroViiiie:7:]^^iiiH
.n
I

IM
^^^
"^

iiiiiiiii

tK^^7r,^t
ffi

no

/v/vv\\

3
n AAAAAA O
I

r\

AAAAAA

/-^ AA/^AA

^:ii^
tJ.a'^^

12

o'

s=v(;

AA/VSAA

13

1L"k^^W,t
4-t^
.

;;

14

%\t y

-f

-f

n^n^ ek^ga

15

11.

r^4

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

87

16

^\:^.r,=mmmr}

%^1S^^

17

18

n
1
AAAAAA

19

!nsui O
1 I 1
I

i^
A/VV^A

20

ma

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU


vons croire avec grande vraisemblance que
celui de B.

le

Nsipanofirhir de

est le
:

mme que

Nous pouvons dans

ce cas, reconstituer la ligne suivante

l'an

XVII

de Siamon.

n^
^\
A/W/W\
I

l'an II

de Psioukhanou IL

AAAAAA

Je ferai remarquer que cette srie Hor,

fils

de Nsipanofirhir,

fils

d'Aoufniamon, se

retrouve aux tableaux gnalogiques des statues 728 et 122. Cette srie compose de

noms peu
de l'an

usits

me semble
et

tre la

mme,

et je proposerai
II

de dater l'Horus

II

des statues

XVII

de Siamon

son pre de l'an

de Psioukhanou.
tablir la place historique

Nous
de
la

serions donc arrivs, grce ce

moyen, pouvoir

XXI

dynastie par rapport

la

XXII.

Document 6. Tableau gnalogique du Fragment 3 des Annales des prtres d'Amon.

\\^^

mPM^
^^
Texte B.
/wsAAA
1

n)iA
I

^
\
<::^:>

i~^\~i

CISZl

Mil

AAywv>

W^j

n^;
n
I

D
I

iJ(

Texte B.

Bibliographie.

Legrain, Notes prises Karnak, Fragments des annales des prtres

d'Amon,

n" 3, B, dans le Recueil de

Travaux,

t.

XXII.

Remarque Le tableau ci-dessous montre que Hor reoit en l'an XVII de Siamon les mmes titres reus par Nsipanofirhir en l'an II de Psioukhanou IL Ce sont,
pour ainsi dire, des
thbaine.
titres

mineurs, des

titres

de dbut dans

la carrire

sacerdotale

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

89

Document 7
La statue du Nil au
La
statue

British

Musum
Musum, nous
a appris depuis

du

Nil, conserve aujourd'hui au British

longtemps que

la fille

d'un roi Psioukhanou, appele Makere, pousa un Osorkon. Ce


la

mariage rapproche ainsi mariage naquit


le

XXP dynastie
du

tanite de la

XXIP

dynastie bubastite.

De

ce

premier prophte d'Amon Sheshonq.


Nil nous fournissent le tableau ci-dessous que nous

Les textes de la statue

grefferons au Psioukhanou du

document

VL Aucun

document,

ma

connaissance, ne

prouve que ce soit ce Psioukhanou plutt qu'un autre qui fut le pre de Makere, ni

que rOsorkon qu'elle pousa

soit

Osorkon P^
qu'il s'agit bien

Notre tableau gnral tendra montrer


C'est

de ces deux souverains.


il

un

rsultat historique qu'il


la

me

parat utile de noter d'ores et dj, car


la

permet d'assigner

place de la

XXP
7.

dynastie par rapport

XXII.

Document

Tableau gnalogique

fourni par la statue du Nil au British


'

Musum.

fH^mmi

^1
3
P

(MmII]

(!MKil]'
W^
I

(l^MTT]

l!^

Ci

QMMil]

(MMMI
^^SQM^ll]
l

u
^ir^

m^QJ

Document 8
La
jolie

statue

n" 221

de Karnak vient ajouter quelques lignes au document


\t

RECUEIL, XXX.

NOUV. SER., XIV.

90

WANDERUNG EINES DEMOTISCHEN ZEICHENS

^^'^''^-TJ^P.]M^.'^mmT<i^]':^(MMm
Nous ne croyons pas
Karnak, 30 juin 1907.
utile

de faire un nouveau tableau de cette gnalogie.


(A
suivre.)

WANDERUNG EINES DEMOTISCHEN ZEICHENS VOM WORT-ANFANG AN DAS -ENDE


VON

D' Nathaniel Reich

Wenn

ich es

wage, folgende Studie zu verffentlichen, welche die schwierigste

Schriftart des gyptisclien behandelt, so

war

dies vor allem

dadurch ermglicht, dass

wir heute durch die grundlegenden Arbeiten von Gelehrten, deren Pionnirleistungen
auf

dem Gebiete

des Demotischen

immer

glanzvoll dastehen werden, wenigstens in

der Lage sind, solche Texte zu lesen und zu verstehen. Aber

folgedessen in der Hauptsacbe die einzelnen Zeichengruppen, welche die


richtig zu bersetzen

wenn wir nun auch inWorte bilden,


hufig, die

und zu deuten imstande

sind, so

knnen wir doch

einzelnen Zeichen aus denen dise


fuhren. Vieles
ist

Worte

bestehen, nicht auf ihren Ursprung zuriick-

allerdings auch nach dieser Richtung hin schon geschehen in tref-

lichen Untersuchungen bekannter

und anerkannter Namen, welche zu nennen


noch ubrig. Selbst dies
ailes

bei ihrer

geringen Anzahl iberflussig und deren Verdienst eben wegen dises Umstandes umso
grsser
ist;

doch

viel

mehr
es

bleibt da zu tun

aber gengt

noch nicht. Auch wenn


hin zu erklren,
ist

mglich

ist,

aile

Zeichen auf ihren wirklichen Ursprung


dies

noch nicht
ist,

ailes klar.

Denn wenn
nur

auch

fiir

das Verstndnis

der Schrift notwendig

so

kommt

es nicht

darauf an,

was der gyptische

Schreiber wirkiich schrieb, sondern es wird in nianchen Fllen sogar vielleicht ungleich
wichtiger sein, zu wissen, was er schreiben wollte. Dass dies aber nicht
ist, z.

immer

dasselbe

ja

manchnial etwas ganz anderes, hat uns sogar fur das Hieratische
ff.)

erst kiirzlich

B.

ScHFER {AZ., 40/121


wa!

gezeigt. Folgende Studie

nun haben aus dem Gebiete


fur sich ein

dessen,

er schreiben wollte, ein

Thema herausgehoben, welches

geschlossenes und'jhomogenes Gaiize bildet, nmlich diejenigen Schreibungen, deren

wirklichen Ursprung der gypter nicht nur vergessen hatte und infolgedessen

als

Renach

prsentanten ganz anderer Zeichen auffasste, sondern welche dadurch auch eine andere
Stelle

im

Geftige der Zeichen einnehmen, d. h. dass sie zu

wandern beginnen

je

der missverstiidlichon Aufassuiig des Zeichens vonseiten des gyptische Schreibers

nach dem Wortende zu oder nach^dem Wortanfang'. In vielen Fllen konnen wir
1. Siehe weitere Beispiele fur derarlige Wanderungeti an anderen griechischen Tcxten etc. Abschnitt VIII, IX nnd X.

Wrtem

in

meiuen Demotischen und

VOM WORT-ANFANG AN DAS -ENDE


genau verfolgen, wo er den ursprunglichen Wert der Zeichen noch kannte,
schon zweifelte, die Folgerungen seines Zweifels zog und druck brachte und endiicb,
in der

91

wo

er

Schreibung zum Ausund zweifellos seine Zeichen missverstanden und darnach auf dem Papyrus verewigt bat. Docb wie verscbieden aucb die unmittel-

wo

er sicher

baren Ursacben

(teils

grammatiscber,

teils

orthograpbiscber,
sie

teils

palograpbiscber

Natur) der raissverstandenen Schreibungen sind,


piell

weisen docb auf einen prinzibin, welcbes sicb in der

gemeinsamen Grundgedanken
selbst aufzeigt,

als treibendes

Moment

Untersucbung von

lin bistoriscben

lung

Roman aus der Zeit des Knigs Ershersog Rainer kommt folgende Stelle vor
:

Petubastis'

der

Papyrussamm-

14

,^^^Us>-V..
eue Axeuj&K'
H

= kopt. = neug.

[(2
.

Kannst du denn nicbt.

In diesem Beispiele ist die Scbreibung des Striches in rh auffallend,

welcben wir

gewhnlicb fur den Reprsentanten des r


Scbreibung so aus,
as

in

diesem Worte anseben. Hier siebt die


als

ob der gyptiscbe Scbreiber den Stricb


is^t

Determinativ zu h

aufgefasst batte. Dises Beispiel

aber nicht vereinzelt, so dass

man an

eine

Ver-

schreibung denken knnte. Derselbe Papyrus scbreibt den Sobn des Eiorhorerou,

namens

rhf {der

erste Teil des

Wortes

ist zerstrt)

folgendermassen

28,

J^^^\ ja::, ^
,
.

Der Scbreiber einer anderen Handscbrift, des Papyrus Insinger'' scbreibt sogar

VII, 14,

^[iiM3^

^\(C!^ ifefldT*H-=Aj|

=^ kopt.

neTJUieig&.q eig ntge^i

((

Einer der das Schicksal nicht erkennen kann ?

Die Citate richteu sich iiach Krall's Signierung in den Demotischen Lescstuchen (Tafel R im 1. Band, im 2. Band); vgl. hierzu auch fur die spteren Stellen Idem, in Mittheilungen aus der Sammlung der Papyrus Erzherzog Rainer, VI. Bd., p. 19 ff Idem, in WZKM., Bd. 17, p. 1 ff.; Revillout, Reue gyptolof/ique, XI, p. 115 ff., und fur den Papyrus Insinger, Idem, Journal asiatique, sr. X. t. V, p. 198 ff. 2. Die beiden Zeichen fur .<:s>- sind nur maires lectionis fur die betreffenden Vocale (vgl. Griffith, Stories of tlie higli prcsts o/ Memphis, p. 107, Note). 3. Hier haben wir einen demotischen Beieg fiir das Wort JULeujd.K Du weisst nicht (Du kannst nicht) Vielleicht (Erman, Z., 1894, p. 129). Fur die demotische Schreibung des <^>~, vgl. Note 2. 4. Nach der Publication von Pleyte und B^er, Monuments gyptiens, 34. livr. u. Vorwort, ibidem. Das entsprechende Wort in der betreffenden Sprachperiode nicht nachzuweisen.
1.

die anderen

92

WANDERUNG
ANMERKUNG
zu
1.

EINES DEMOTISCHEN ZEICHENS

"Wir sehen

hier

zugleich,

dass der Schreiber

einen Unterschied

machen

scheint zwischen

r^i

knnen

und

rh wissen
ist

einsehen

)).

Dise

Erscheinung, welche brigens nicht ganz genau eingehalten wird,

nicht vereinzelt; in

demselben Papyrus steht

XXVII,

23,

kopt.

nKiooi)Ju.c nTAJLi&.u}

hhi eTKeuj

(ong^ XLsjLoq

Das Bucb vom Nicht-Verlassen

des Hauses,

wenn du

darin leben kannst.

= kopt. neug.

eqeujc
g
-<2>3
1

Er erkennt

es.

kopt.

pjuipd.uj''

neTpooTruj lixioc

Ein kluger

Mann

ist dei-jenige,

der

darum Sorge

trgt.

IV,

8,

= kopt.

CTC JULeUJd.KC

(Ein Leben,) welches du nicht begreifst.

V,

3,

IJUU% ^U^i / -^?


= kopt.
oTrit-pAAp*.uj ng^HTq ejeq S'iitcong
itd.ijyT

Ein weiser

Mann

ist einer,

dessen Leben(sinhalt) stark ist^

1. 2.
3.

Vgl. Spikgelberg, Recueil de Tracau, XXVI, p. 34 ff. Vg). hiezu GiuFFiTEi, Stories, p. 120, Note, und W. M. Mller, Rec, IX, p. 22, Note berhaupt determiniert der Schreiber die Gruppe fur /-mt t-h inamer mit Punkt, z. B.

1.
:

XXVI,

19,

XXX,

19,

^^ Y

XXXiy,

12,

^^^ Y

VOM WORT-AXFAXG AN DAS -ENDE


XX.

93

10.

kopt.

niioTTC eujc

der Gott (es) versteht.

Ausnahmen von dem obengenannten Gebrauche kommen

vor;

z.

B.

XXXI,

12,

i
A.eigA."!rc

-^4c/l^

= kopt.
(aile.)

Te

welche

sie

nicht verstehen.

X.I.

22,

J/

^^ ^,
DCIV
im
z.

= kopt.

eueujd^qc

Der

es nicht begreift.

Auch
FiTH^ in

der Schreiber des

Londoner Papyrus

British

Musum, welchen Grif-

einem

trefflichea

Facsimile und einer ebensolchen Handcopie herausgegeben hat.


B.
:

macht einen Unterschied zwischen den beiden W'rtern,

*:^

VI, 21.

<^/M/4-^'i-?|-^a-a.euxx&
tecS'coig

= kopt.
neug.

cujc

Ti

'te

-xennerj ^(..es.n)

^i.5^ \;\ U

AUUQ

-JU-U
er nicht

=:

Es wusste der Prinz (Mann) von .Ethiopien, dass

imstande war

V.

35.

Gp^;^-^^^
eneK 5("*^")

= kopt.
Wenn

eigcDne

((

(es

geschehen soUte, dass) du nicht imstande sein

solltest.

Griffith. Stories of the high priests o/' Menip/iis ; vgl. aile citierten .Stellen. Griffith bersetzt The man of Ethiopia. Za eiiier aiideren Stella (11,29, Stories, p. 129, Note) bemerkt GriflSth 'te, from the det. may meaii foreigner or negro . unless it be au expression for sorcerer or an
1. 2.
:

abusive term. Sollte dises Wort nicht einfach

Frst

oder

Priuz

bedeuteu und mit

(1

|1(J(I

'^i/

Knig, Frst, Priuz zu identificiereu sein? Dises Worl vvurde nicht nur in relativ altrer Zeit (z. B. XIX. Dyn.; vgl. Reinisch, yE(/ypt. Chrestoinathie, Bd. I, T. XIF, I. '2). sondern auch noch spt (z. B. Rosette, 2) gebraucht. Nachtraglich sehe ich, dass schou .Spiegeldiirg (P.S.B.A., XXllI, 252) dise Bemerkung ausgesprocheii
hat.

94

WANDERUNG

EINES DEMOTISCHEN ZEICHEXS

111,7,

ycs^^t^j^

=
=

kopt.

ejii.cu}&.q

neug.

(jej((.<s>-)^|]^_
er nicht wusste

Indem

II,

31,

jf^ c^/A
eq^oujq
;

kopt.

neug.

fl

nA*^
zu lesen.

Der imstande

ist,

Doch

ist

der Schreiber dises Manuscriptes ungenauer, as der des Pap. Instngcr. Es

giebt daher auch hier

Ausnahmen, wie

35,

>lJ

^
^C3^

i\

kopt.

jLinKig

= neuag.

Du

konntest nicht

ANMERKUNG

2.

Wird nun auch


as

das Zeitwort rh in der Bedeutung

knnen

im
ist

^gyptischen weit hufiger gebraucht


doch die Bedeutung von
die Inschrift
vgl.

im Sinne von
o

wissen, einsehen, sehen', so


die

einsehen

und iiberhaupt

sehen

ursprnglichere, wie
resp.

z.

B.
;

von Tanis

zeigt.

Hier entspricht unserem r das griechische OPAQ,

OIAA
l.

Reinisch und Rsler, Die zicclsprachlqe Inschrift von Tanis, und Revillout,

Insbesondere aber lehren uns den wirkiichen Sinn die verwandten Sprachen des Kuschitischen kennen, wie
z.

B.

Bed.

sehen, schauen, erblicken ))^

einsehen, verstehen, wissen '

Zu unserem urspriinglichen Tliema


as ein

zurucklcelirend, ist es nach den oben anger/i

fhrten Schreibungen wahrscheinlicli, dass der agyptische Schreiber den Strich in

Determinativ auffasste, denn richtig miisste das r in rh durch einen wagrechten

Strich ber

Historischer

dem h ausgedriickt sein, wie z. B, folgende Schreibungen Roman des Pap. Ersher^og Rainer, G 27/28,

lehren

VOM \VORT-AXFAXG AN DAS -EXDE

95

'7^'Si'Wl 5:^:^^^^>-^|i-^
>^ //

ys^
/

= kopt.
neua.t;:.
(t

ctienetg-ge
1

ecoit

cAinnosi '^^eAAifiig

(2

=ry

y\

iii

.=i

^^^

^\

/l\

.s^ ni=n: 2^ ni^^^


(o-e-

Knneii wir dciia nacli Heliopolis ziehen, ohne die Chalibsch des
zu haben)?

nommen
haben?

solange wir nicht die Chalibsch des

genommen

18/19,

py/j
kopt.
cjieieiy-ige etoii ne^TOuj
\

neug.

\\(t

A
o

Kann

icli

denn nach meinein Xomos Heliopolis ziehen?

29,

<^ 'x^'?v^\^;;^'^^<

^
A
H

^=z\vc^

= kopt. = neug.

eneneig ep hh Kd^ice
'i

(l<S
I

AAAAAA

III

i
1j

^^517
Ci
^

Knnen wir denn

das Begrbnisfest berehen ?

yiS^^'\T *T^M -^^[\

20/21,

tv^
e^imi" TccAige

:^=

kopt.

:^ neuas:.
(Ich sehe,

_
giebt,)

\nm\\^
welcher den Schild gebeii
k;inn.

dass es keinen

Menschen

immer mehr nach rechts gezogen; hierzu vgl. die oben angefhrten Beispiele Pap. Insinger, VU, 14, XXXI, 12, XIII, 22; Verkleinerung des Striches bis zum Punkt ibidem, II, 10, IV, 8, V, 3, XI, 4, XVI, 19, XX. 10, XXX, 19. XXXIV, 12. Einen hnlichen Verlauf zeigt der Londoner Papyrus DCIV des Brilish MuseLim vgl. II, 31, III, 7, V,
Bei flchtigem Schreiben wurde dann der Strich
kleiner iind
: :

immer

35

bis,

VI, 21. Es

ist

ganz deutlich zu erkennen, dass der gyptische Schreiber icht


Striches, welcher das r in rh darstellen sollte, kannte.

mehr

die

Bedeutung des

Den

96

WANDERUNG

EINES DEMOTISCHEX ZEICHENS

Schluss der Entwicklungsreihe unseres Zeichens bilden die Beispiele des Historischen

Romans
VII, 14,

des

Papyrus Erzherzog Rainer, L

14,

28,

und des Papyrus Insinger,


mit

wo

der gyptische Schreiber halb zweifelnd den Strich als Reprsentanten des
i-^-^
,

Determinativs aufasst. Welches Determinativs? ffenbar der BuchroUe

welcher das
niert wird.

Wort
es

fur

rA

fters in hieroglyphischer

und hieratischer Schrift determi-

Wie kam
Strich ber

nun berhaupt. dass der Agypter daran zweifeln


Die Antwort

koiinte, dass der

dem h

ein r darstellen solltc? Die flchtige Schrift allein


aiif

kann nicht die

Ursnche gewesen

sein.

die Frage ist leicht gefunden,

wenn wir uns

vergegenwrtigen, wie das Wort, welches wir, der Andeutung der Schrift folgend,

gewhnlich mit rh transscribieren,


sprochen wurdeV Der Abfall des
/'

in

Wirklichkeit

um

die betreffende Zeit ausge-

bei der Aiissprache des

Wortes rh war

es,

der

den Zweifel

in

dem

gypter iberhaupt erst wnchgerufen hatte, dass der Strich das r

reprsentieren solie.

Er hrte immer

ein euj,

wie

es ja das

Koptische ausweist, und

konnte sich den Strich ber dem

Worte

nicht erklren. Die flchtige Schrift, welche

den Strich aus seiner ursprnglich wagrechten

Lage immer schiefer zeichnete,

bis sie

ihn ineinen senkrechten verwandelt hatte, trug daran Schuld, dass der Zweifel bestrkt

wurde und

in

dem gypter

die Ide

aufdmmern

liess, er liabe es

hier mit einem De-

terminativ zu tun.

Dieser Zweifel ussert sich auch darin, dass der gyptische Schreiber

manchSei es,

mal die Konsequenz daraus zog und den Strich, dass er ihn noch als Reprsentanten des r in rh

als

berflssig, weghess.

auffasste,

welches

wie erwhnt
sei es

es ausgesprochen wurde und aus diesem Grande ihn nicht schrieb;

was

das Wahrscheinlichere

dass er ihn schon


rh

als

Determinntiv auffasste.

Im gyptischen

musste aber das

Wort

*^^^^

wissen, knnen

durchaus nicht mit dem Determinativ

geschrieben werden. Es war orthographisch ebenso richtig und auch hufg, es undeterminiert zu lassen, wie dies ja in hieroglyphischer und hieratischer Schrift oft genug
belegt
Fall,
ist.

Aber auch
:

in der

demotischen Schrift war

dies,

wenn auch
12

nicht hufig der

z.

B.

Dekret von Kanopus nach der Inschrift von Kom-el-Hisn,

I.

whrend der Stein von Tanis

die voile Schreibung derselben Stelle bat;

1.

43

= =
1.

hierogl.
irriech.

^
o-kmc,

^^'^ill^S^^
-Tiav

s'SwTtv

Letzterer

2.

Vgl. Rrinisch
c.

Umstand war mit der Hauptgrund meiner bersetzung der Beispiele ins Koptische. und Rslf.r, Inschrift con Tanis, 1. 22, resp. 1. 45, uiid Krall, Deinotische Lesestcke,

II,

l.

VOM WORT-AXFANG AX DAS -ENDE


Stein von Rosette,
1.

9T

14

6^\u\(i^\C._
= kopt. = neuag.

Aieuje-nppoaor
3

g^oiriT

ep-

-i!)

<2>-

MK

m nn

'=^^
i
i

Nicht konnten die fruheren Knige tun

'

Ferner in dera obengenannten Londoner Papyrus,

VII, 6,

^p^^l^iL^J^.Jf
Ju.JULit-c.gKOirqe

= kopt.
neuag",
('

pju.p&ig

(Indem

sie

sagten

Es giebt nicht einen guten Schreiber und gelehrten Mann*

Dass der gyptische Scbreiber hufig bloss nach dem phonetischen Klang der Laute
das Demotische niederschrieb, ohne sich

um

Etymologie zu kmniern,

ist

eine fur die


sich da

Forscbung nicht hoch genug zu veranschhigende wertvolle Tatsache.

Was

manchmal der

gelehrte

gypter

leistete, zeigt z.

B. wieder der Historische

Roman

der Papyrussammlung Er^her^og Rainer,

"I r

'^
'J-itA.ir

//f)

= kopt. = neug.
(f

epoc

Vui

-^5-1
,

Ich sehe es

wo

der

gyptische

Schreiber

statt

des

richtigen

..

1^

t(w)y

ein

.j.

X_

schreibt, welches

zwar phonetisch mit der Form des Hilfsverbums bereinstimmt,


I,
l.

1.

Vgl. Krall, Demot. Lesest.,


l.

c, uiid Hiiss, Der demotische Teil

ci.

dreisprachigen Inschrift con

Rosette,
2.

c.
:

Nicht hierher gehrt das Beispiel desselben Papyrus

VI,

1,

tMncK
cu}(...n)

kopt.

neug. .-JU-lJ

(<=>)

Du

wirst nicht imstande sein.

Die Handcopie zeigt wohl keinen Strich fur /. Wenn man aber die sich durch peinlichste Genauigkeit auszeichnende Handcopie mit dem beigegebenen treQichen Photogramm Griffith's vergleicht, so sind doch immerhin Spuren des Striches fur r noch erkennbar.
RECUEIL, XXX.

NOUV. SR., XIV.

13

98

WANDERUNG

EINES DEMOTISCHEN ZEICHENS

etymologisch aber mit

und A

geben

zusammenhngt, eine Verwechslung die

umgekehrt hufiger vorkommt.


Eine andere Verwechslung
liegt ira

Londoner Papyrus,

III,

18, vor'.

Aber besonders wichtig

fur unsere

Untersuchung sind die Schreibungen gewisser

Verbindungen unseres Wortes

rh,

welche deutlich zeigen, dass der Schreiber nur nach

dem

Gebr niederschrieb, ohne nach der Etymologie des

Wortes zu

fragen

Sethon-Roman, VI, 2 (mitZhlung der fehlenden zwei ersten

Seiten),

= kopt.

i.q(?TC

eujek.Tr

's.(x>^

Er fand

(es),

dass

man

sagen konnte^

Ebenso der eiwhnte Londoner Papyrus

DCIV,

kopt.

eiy*.T (xco)

neua
Dass

i .

III

man

sagen knnte\

So

ist

nach

Griffith's

voUkommen

gerechtfertigter

Vermutung zu

lesen.

Was
:

aber

steht in Wirklichkeit

da? Phonetisch genommen genau dasselbe, nmlich

uiA.T,

jedoch

Zeichen fur Zeichen aus

dem Demotischen

ins Hieroglyphische bertragen ^


"^
-^

Und wenn wir nach


dass

#21/1

Ai-

der Ursache fragen, so liegt speziell hier der Grund sowohl darin,
,

rh and hr might easily be confused

as

auch, dass die

Formen des koptischen

1. 2.

Vgl. Griffith, Stories, p. 168, Note zu

1.

18.

nach Griffith (siehe folg. Note). Doch wenn man den Satz im Zusammenhang betrachtet, Als Stne dem Nenufcrkeplitali bei.gesti.mmt (cl. h. Ihn begrusst) halte, fand er so giebt er keineu guten Sinn Die Sonne, welche in dem Grabe war. Einen volles, dass man sagen konnte (das Volk zu sagen pflegle) stndigen und guten Sinn erlangen wir aber, wenn wir eigA.ir mit u as sie ivussteny) bersetzen, statt mit Lc'as sie honntcn . Dasselbe gilt wabrscheinlich auch fur die folgende Stelle des Londoner Papyrus, I, 10,

So

lse ich

li

bat hier eben die

Bedeutung von

wissen

nicht

knnen

Dazu kommt noch, dass rh

in der

Be-

deutung von

im

knnen gar keine SubjektsufSxe annehmen kann, weil dises Wort in dieser Bedeutung nur vorkommt. Vgl. Griffith, Stories, p. 106, note zu 1. 4. It is easy to distinguish rlj know, perceive , ascertain from the same verb r/i (in the injinitioe only), be able , und spter in derselben Anm. be able , uj eu}, Achm. ^, injinitioe only, always written rh . Also kann hier eujek.Tr nur mit

Infinitiv

was

sie

wussten

iibersetzt

werden und somit

ist

natrlich das nachfolgende demotische

y^J

=
:

nmlich , welches auf /'^ sehr hufig sagen zu transscribieren, sondern mit -xe folgt; vgl. Griffith, Stories, p. 138, Note zu 1. 10. So giebt unsere Stelle einen vollkommenen Sinn fand er es (bemerkte, crkannte er) [siehe folg. Anm.], was sie [Nenu/erkophtah und Ahure] (schon) wussten; nmlich die Sonne, welche in dem Grabe war. Die bezieht sich bekanntlich auf die Sonnenstrahlen, die von dem Bche ausgehen und von welchen oben erzhlt wird, dass sie mit dem geraubten Buch aus dem Grabe verschwanden. Vgl. brigens meine Anmerkung 6. zu dieser Stelle. 3. Ibidem, p. 136, Note zu l. 2. 4. Ibidem.

nicht mit 'xto .=

VOM WORT-ANFANG AN DAS -ENDE


Prsens consuetudinis'
uj^q

99

ig*.q

= g. [u^f und
2,

die des

Vorbums

;/*

in

der Perfektform

^ rh-fum
or

dise Zeit bereinstimmen .


3.

ANMERKUNG
gni gewhnlich mit

Zu Scthon, VI,

mchte ich bemerken, dass das Wort


:

/^ ^

finden bersetzt wird. Sehr richtig bemerkt Griffith^


cases, especially in the

But

learn

know
(]in

is the
is

most appropriate meaning in other

common

phrase
fiir

bp-f
rh.

which

parallel to this e b 'r-rh-f'in III, 3, etc.


gezeigt*.

Auch

sonst steht es sehr hufig


^^

wie
;

Griffith
:

Ich

mchte auch hinzufiigen, dass ^'^^^^^


)>

(3'me

xiju.i

und

uj

euj

auch die Bedeutung knnen, vermgen

gemeinsam haben, was


sie in

soviel ich

sehe fast gnziich unbeachtet blieb.

Nur

E. de

Roug erwhnt

den Manuscripten zu
hierher
:

seinem Dictionnaire, wie Lieblein's Lcxicon

zeigt. Ich setze die Stelle

A^^ V\

Vi,
I

Ar/, trouver, dcouvrir

pouvoir;

fW A^^
^-!\-^

v\ ^"^1 H
^^-^

^^
f

"'^'^

potis expugnare intus;

A^

^^
und

non potest frangere vim ejus Nimrod (E. de Roug,

Dict. nis.).

Sollte nicht

damit auch dann das meines Wissens noch nicht mit dem hierogl. Correlat

zusammenstellte ^oxx
er

kraft
:

seine Derivata o-vn.-cS'oAX-iAioj er

kann

<^xx(^oxx

kann

, s'ojul

=
:

uj-xoajl

u}<'ojul"

moglich

, etc.,

zusammenhngen

Die Entwickelung dieser uod hnlicher Bedeutungen zeigen auch verwandte Sprachen
z.

B. das Son^ali

Hl

s.

m.

-ki

(cf.

J^^ b^n

potcntia) Erwerbung, Erreichung, Fund, Zufall; v.

tr.

an sich

bringen, sich henichtigen, nehmen, ergreifen, antreffen,^rt(ieft^

ebenso Bedauye

Meri

u.

meru

v.

1.

(von meriy, meruic, A.


"'.

"^h

Ti. G.

"O^Jh

'

nehmen, er-

beuten,

bekommen, Jindcn

Nun
des
J}

in

mir noch ob, zu zeigen, dass der gypter den Strich, der dem Zeichen rh folgte, resp. uber dem Zeichen des h stand, wirklich als Determinativ aufliegt

fasste,

nachdem wir

bis jetzt

gesehen haben, dass der Strich in den betrefEenden Bei-

spielen fur den gyptischen Schreiber das r nicht sein konnte.

genug Belege. So schreibt der oben

citierte

Papyrus der

Auch dafur finden sich Sammlung Erzherzog Rainer

es

ist

palographisch besser,

fiir

jede Eigenart des gyptischen Schreibers jeweils

seine eigene Schrift sprechen

und erklren zu lassen


23,

'^L
.g^pOK

= kOpt. = neuag.

1.
2. 3.

(I
^_^

WavS
und

ist es

mit dir

Vgl. Stern, Kopt. Gramni., 377. Vgl. auch SETHE,Verbuni, I, 245, 6

255, 2.

4. 5. 6.

7. 8.

GRiFFriH, Stories, p. 166, Note zu 1. 7, p. 164, Note zu 1. 3, p. 168, 1. 18, etc. Ibidem und passim. Stkrn, Kopt. Gramni., 487. Reinisgh, Somalisprache, II, p. 202. Rbinisch, Bedauyeic, p. 171. Vgl. KiiALL in den itthcilungcn aus der Sammlung der Papyrus Ersherog Rainer, VI,

p. 60.

:100

WANDERUNG

EINES DEMOTISCHEN ZEICHENS

Hier sehen wir das Zeichen fur h ebenfalls von

dem

in

genau derselben Lage be-

findlichen Strich gefolgt, wie in unserem allerersten Beispiele. Dass hier der Strich

nichts anderes bedeutet, wie die BuchroUe

r-^",

ist klar.

ANMERKUNG
sprunge zu liegen.
-[(J

4.

Dises erst in spter Zeit gebrauchte Fragepronomen wird gewhnlich

mit der Buchrolle determiniert. Die Ursache dieser Determinierung scheint in seinem Urist ja

wie

Reinisch gezeigt bat


*
> 1

aus
^L ^
:

(I

V\

3\

welche(r)

^
BiLiN
:

Sacbe

entstanden', genau so wie

aus

welche Sache? was?*

und das n-na (= welche Sache? was?) im Bedauye', ebenso


wur
:

Chamir

wur
icr

>

aus aica-i-ra, aic-i-rd aus awi dera

was fur Sache*?

QuARA
{

Dembea

w der
:

wie auch

^ _
( )

l (

was

o
r

Agaumeder

o,

Sache- welche''

.o
c

dar-ina

Daher kommt

oflenbai- das sonst unverstndliche

Determinativ der Buchrolle.

Derselbe Papyrus scbreibt ferner

S 23

\vM
(B.),
d.uj

= kopt. = neuag.
((

npojJULe
^^^^wv
^^^

(I

)]

Welcher von den Mnnern ?

25,

i ^J.
e.^poo'''
,

= kopt. = neuag. [J^^


((

Was

ist es

mit ihnen?

26/27,

= kopt. = neug.
((

.ujnTAJLTUjAoq tTeTti'^on
n
/w^AA/^-R

/) "i3'^^

^^ra

1^^

lich

Was ist es nun wieder mit diesem schndlichen Benehmen eurerseits? wrt Was fur ein schndliches (schimpfliches) Benehmen veranlasst ihr wiederum?
und
187,

1.

Vgl. Reinisch, Bedauyespraclie, 183

insbesondere Note

2.

2.
3.
4.

5.

Ibidem. Ibidem. Reinisch, Bilinsprache, Ibidem.

II, p. 359.

VOM WORT-ANFAXG AN DAS -EXDE


ANMERKUNG _235i ^^ ist
i

101

5.

An

der Stelle zwisclien deui Artikel und

dem demotisohen

eiue Liicke.

Krall

hat sehr richtig uj^oq ergnzt, wie aus der Uber-

setzung' hervorgeht. Somit bleibt noch ein kleiner


Teil eines kleinen

Bogens erhalten haben.

Wenn

Raum brig, von welchem wir noch den wir num die Ergnzung, welche diesen
dem
Betrachter auf
:

kleinen brigbleibenden

Raum

gefuUt haben mag, von der rechten Seite her versuchen, so

drngen

sicli

prima

facie folgende

zwei Lesungen
3^

Erstens sieht

man

sich versucht, in

dem demotischen

fe J, den Vertreter des koptischen .ig-Te zu vermuten

welcbes

fiir

nominale Fragestze gebraucht wird. Aber einer genaueren Priifung hait dise

Lesung aus dem Grunde nicht stand, weil dann das nachfolgende

Xomen

determiniert sein

msste und das Aussehen des erhaltenen Telles des Zeichens eine solche Determinierung ausscbliesst.

Vielmehr mochte man dann den noch erhaltenen Teil


ergnzen, mit

des kleinen

Bogens mit

'^''^^

nt

welehem

die Adjektiva gebildet werden.

Wenn man

aber nher zusieht, so

erweist sich aueh dise zweite Ergnzung aus folgenden Griinden unmglich. Wiirde nmlich
nt zu ergnzen sein, so
er

wre der damit gebildete Wortkomplex eigentlich

ein Relativsatz.

wie

im Koptischen

fters zur

Bildung von Adjektiven gebraucht wird und das von dem Fragedises sonach einen substantivierten Relativsatz darstellen

pronomen abhngige Wort wre. da


das

musste, ein Substantiv, welches aber mit

dem munnlichen

Artikel determiniert sein miisste, da


bei den
also in

Neutrum vom Xeugyptischen angefangen bis zum Aussterben des Koptischen Relativstzen immer mit dem mnnlichen Artikel determiniert wird'. Es msste
diesem Falle ncTigAoq

= neug. A^
Prflx
h

^^^

-ujAoq heissen, whrend unser Beispiel den

femininen Artikel hat.

Wir mssen
sich in den mit

also eine

Bildung suchen die feniinini

rjencris ist.

Eine solche Form

findet

Q(\ ^^ kopt. jult- gebildeten Abstrakta^ Sowohl das erhaltene Rudiment des Bogens, wie auch dise Grosse der Liicke passt ganz genau fur dise

dem

Ergnzung, so dass dise Lesung mindestens viel Wahrscheinlichkeit fur sich hat.
Falls

nun
6),

die
ist

Form Sethon-Roman, VI,


die

3,

nicht anders aufzufassen

ist

(siehe unten

An-

merkung
tion,

so

Wortzusammensetzung ncTigAoq,

vielleicht in einer lteren Construc:

auch im Demotischen erhalten. Ich

seize die Stelle hierher

kopt.
ig.

eneoTTit
1
AA/NAAA

AinTecuAoq

[1^-^^^^;,
I

^. H-ujAoq

/V^/Vw^^

Ist dies eine

Sache, welche schimptlich ist?


6.

Ist dies

etwas Schimpfliches?

ANMERKUXG
von ihr
bei

Oder

sollte dise Stelle

anders zu erklren sein"? \V.


:

M. Muller'
ist

sagt

Besprechung der mit aict- zusammenges. Formen


,

X'och aufiallender

die

Bildung (AxeTjecttjAoq

die vielleicht aus der oft erkennbaren lteren hieratischen Vorlage

herbergenommen
tivsatz auf

ist.

Hess" scheint

sie,

nach der Ubersetzung zu urteilen, ebenfalls fur


sie in
.

eine mit julct- zusammengesetzte


:

Form

zu halten. Griffith"' lst


is

einen einfachen Rela-

'n int

es

slf

is,

there a thing that

disgraceful ?

Und dennoch;

trotzdem

1.
2.

WKZM., XVII,

p. 13.
II,

3. 4.
5.
6.

Gramm., 404, insb. deu 2. Teil; SKTHE,Ve rbum, Stern, Kopt. Gramm., 179, und Steindorff, Kopt. Gramm., 131. Recueil de Tracaux, IX, p. 22. Hess, Der demotische Roman con Stne Ha-m-u$, p. 131. Griffith, Stories, p. 136 7.
Vgl. Stern, Kopt.

739.

102

WANDERUNG

EINES DEMOTISCHEN ZEICHENS

insbesondere letztere bersetzung philologisch vollkomraen ein\A'andfrei

ist

und

fiip

sich allein

genommen

einen klaren Sinn giebt, versagt sie ihn ganz, sobald

man

dise Ubertragung auf

ihren allgemeinen

Zusammenhang

prft.

Wenn

wir die bersetzung des ganzen hierhergeh-

rigen Abschnittes in

Augenschein nehmen

ich

whle

z.

B. die von Hess',

so knnen wir
Er gieng
Ptah, der
: :

uns

am

besten davon berzeugen. Setlion bi-ingt das

Buch

des Gottes Thot zurck.


^~ ihin

lilnunter in das Grab, in icelcheni Nenufcrkeplitak icar.

Ahure sprach

grosse Gott
ist

ist

es,

der dich hcil hergefihrt hat

))

Nemiferkephtah ladite, sagend

Dies

die Sache, die ich

Dir friher gesagt hatte!

Als Stnc deni Ncnuferkephtah beigcstimmt

fd. h. ihn bcgrsst) hatte,

fund
n

cr es, icas sie icussten; nmlich' die Sonne, icelche in


stiniinten
:

dem
das

ganzcn Grabe

icar.

A /aire und N.

Stnc

bei

gar sehr ; Stne sprach


es,

A^., ist

nicht ctas schimpjliches ?

N. sagte

Stne, du iceisst

dass,
in

Aufforderung, die

Mumien Ahuras und Merebs von Koptos


.Satz

Und nun kommt die Grab N. s. zu bringen. Wir


etc.

sehen also, dass unser fraglicher


sollte er das

hinberlenken

sollte in

den fnften
s.

s.

Act

))^;

und zwar
s.

Motiv enthalten, fur Herschaffung der Mumien A.

und M.

in das

Grab N.

Sonst hatte der Satz tiberhaupt keine Berechtigung.

Und

der Erzhier des Sethon-Ronians


seiner Erzhlung.

versteht sich trefflich auf das Motivieren der einzelnen

Handlungen

Mit

Ausnahme eben

des letzten Actes, dessen


ist,

Handlung uns durch den dunklen Sinn unseres zu


giebt es in dieser Erzhlung nichts, dessen

betrachtenden Satzes, nicht motiviert

Motiv

unverstudlich bliebe. Ein reizendes Beispiel, wie schlau der Erzhler dieser herrlichen
position bei schwierigen Motivierungen zu

Com-

Werke

gieng, giebt die Stelle IV, 17*.

So knnen

wir mit Recht verniuten, dass wir an der obengenannten Stelle den Grund fur die Uberfiihrung der

Mumien, welehe

sonst nur ganz usserlich mit der eigentlichen Erzhlung zu-

sammenhngen

wiirde, erfahren.

Aus alledem
Antwort N.

ist

aber mit grosser Wahrscheinlichkeit zu

schliessen, dass unsere Stelle, trotzdem sie philologisch


richlig aufgefasst wurde.

vollkommen einwandfrei
weisst, dass die

ist,

nicht

Denn

die

s.

Du

Mumien
:

in Koptos

sind, bringe sie hierher, etc. passt durchaus nicht auf die Frage Sethons
etwfvs schimpfliches?

Ist dies

nicht

Wir

miissen also die Stelle anders aufzufassen suchen.

bet/^enken, dass der gyptische

Schreiber in diesem Manuscript fters

Und wenn wir nur nach dem Gehr


(siehe

geschrieben zu haben scheint, ohne sich

um

die Etymologie

im geringsten zu kmraern

unsere obigen Bemerkungen),

so liegt die

Vermutung

sehr nahe, dass wir es hier vielleicht

auch mit einer unetymologischen Schreibung zu tun haben. Untersuchen wir nun das obige
Beispiel VI,
halten, da
3,

des Setlion-Romans daraufhin, indera wir uns bloss an die Transscription

(")

lalls die

Voraussetzung einer unetymologischen Schreibung des Originaltextes

zutreffen sollte

die Schrift nur irrefhrend wre.

Der Satz drfte also vielleicht gelautet

haben

eneunnientcsslof. Abgesehen von unserer obigen Transscription, knnte dies


:

nun aber

auch folgendermassen transscribiert und ubersetzt werden

= neug. also = kopt.


1. 2.
3.

4 AAAA/^

-^^^^
AA/WNA
A/V\A/V\

-^^"^
AAAAAA

^s,^^ /^^v-

M -ujAoq
1

eue

ite^

juiiiTe(juiii-f "fe)'^

uj'Aoq

Hkss, Der demotische Roman con Stne Ha-m-us, Vgl. Noie 17. So neiint Fetrik (Egypian taies, second sries,
Vgl.

p,

130 S.
120

p.

ff.)

treSend die einzelnen Abschuitte dieser


Aufl.), p. 188.

Erzhlung.
4.
5.

ne

ist

Maspero, Les Contes populaires de l'Egypte ancienne das C/iaracterL<ticum des Prteritum (vgl. Stern,

(<J.

303,

und Steindorff, 371

u. 320)

und

aus J^sxs entstanden, daher


6.

vom Demotiker

so geschrieben.

hat die
366

Rtc, der Prp., entstanden und zusammengezogen) AxTe (aus der Ngation xxn. [julaih., ju.ju.oii] Bedeutung von v. nicht haben; vgl. Stkin, Kopt. Gramm., 212 ff. Steindorff, Kopt. Gramm.,
;

fi.

Die Form nTe-, ht*.* wrde zwar vor SuS. mit a vocalisiert, wlrd aber speziell in dieser Verbindung

VOM WORT-AXFAXG AN DAS -ENDE

103

Hatte

sie'

(Ahure) nicht etwas schiraptliches?

Wir
als er sie

miisseii

uns eben denken, dass dise schnes Erzhlung dem gyptischen Schreiber,
so gut geflel, dass er sie sich

einmal erzhlen hrte,

noch einmal vorerzhlen


liess.

liess,

um

sie

niederzuschreiben, d. h. dass er sie sich vielleicht diktieren


dise verschiedenen Schnitzer in

Dabei passierten
Sclirei-

ihm mglicherweise

Bezug auf die etymologische

bung, von denen wir einige besprochen haben. Er schrieb das Gehrte ganz genau phonetisch

aber in der Eile unetymologisch

nieder.

Zu

dieser Schreibung

mag

allerdings beige-

tragen haben, dass es die Verbindung xiiiTujAoq wirklich gab.

Der Sinn der ganzen

Stelle ist also der

Nach

gegenseitiger Begrssung in

dem Grabe

und dem Gutmachen


gegenber nicht

des Schadens durch die Riickgabe des Bches des Gottes Thot vonseiten

Sethons, fehlt noch etwas

zum

harraonischen Abschluss. Sethon hatte sich nmlieh Ahure

nach der Art eines guten Schreibers


sie

benommen. As

er das erstemal in

das Grab hinabgestiegen war, hatte


sein)

ihn (dies drfte in den fehlenden Seiten gestanden

darum gebeten,

ihre

und

ihres
4

Kindes Mumien dorthin zu bringen. (Daher die Anrede


:

Nenuferkephtahs an Sethon [VI.


Sethon kmmert sich nicht
lichen

f.]

Stne, du iceisst

es,

dass

Ahure und Mereb, ihr Junge,


)

in Koptos sind; bringe sie hierher in dises

Grab nach Art eines guten Schreibers.

Doch

um

die Bitten

und Wnsche Ahures;

er steuert auf

den eigentschon er-

Zweck

seines

Kommens

rcksichtslos zu, verlaugt das

Buch und

(dies ist

halteu) erzhlt

ihm

ihre Leidensgesohichte,

um

ihn davon abzuhalten das

Buch zu nehmen.
hat, erinnert er

Sowie nun Sethon den Schaden durch

die Riickgabe des


t.,

Bches gutgemacht

sich der anderen Bitte Ahures. Dise eben VI, 4

angefuhrte Bitte scheint mir sicher in


:

dem
sich

fehlenden Teil des Manuscriptes gestanden zu sein und der Satz

Du
er

iccisst es u. s.

w.

davauf zu beziehen. Abgesehen davon aber fhlt

sich

Sethon Ahure gegenber auch

gleichsam

verpflichtet

wegen
Hatte

der

Angst und des Wehklagens, welche

Ahure gegen

die

Art eines guten Schreibers


Bitte Nenuferkephtah
:

bereitet hatte. sie

So frgt Sethon im Hinweis auf Ahures erwhnte

nicht etwas Schimpfliches ?

Das Schimpfliche bestand

natrlich darin, dass der

Ka

Ahures und ihres Kindes Mereb fern von der Begrbnissttte


fiir

weilen musste, ein Gedanke, welcher ja

den .Egypter etwas ungemein Peinliches und

Qulendes an sich hatte. Darauf nun passt ganz genau Nenuferkephtahs Antwort und wiederholte Bitte, die

Mumien

in seine Grabessttte zu bringen,

damit

sie

nicht das Schimpfliche

erleiden

und

fern

von ihrem

Ka

weilen mssten.

Wenn
schliessen,

dise Auffassung der Stelle richtig ist, so

wrde der Roman auch harmonisch ab

whrend

es

ihm

so

an der

Einheit der Handlung

gebricht

und der

letzte

Act

der die HerbeischafEung der


tivierte

Mumien
a

in das

Grab Nenuferkephtahs behandelt,

als eine

unmo-

Weiterfhrung der

eigentlichen

Erzhlung ganz usserlich augehngt erscheint.

Und wenn wir uns an den

richtigen Titel unserer Erzhlung erinnern, so lautet derselbe ja


:

nicht Scthon-Ronian, sondern wie die letzten Zeilen zeigen

Sage ron Sethon Hainois und

Nenufcrkep/itah und Ahure, seiner Frau, und Mereb, ihrem Kinde. Dieser Titel wrde ohne
die Herbeischaffung der
Titel erwarten
:

Mumien Ahures und Merebs


(um einen solchen wrde

nicht passen.

Man wrde

vielmehr

als

Sage ton Sethon Haniois und Nenuferkephtah, welcher den Antagouismus


es sich ja

dieser beiden Personen

dann handeln) gengend be-

zeichnen wrde.

immer zu

e abgeschwcht; vgl. Stern, 313 ff. Steindorkf, 367. Das direkte Objekt dieser schwachen Verba (hier also igAoq) wird uumittelbar angeknpft; vgl. Stern, 315; Steindorff, 367. Es stimmt also ailes ganz geuau. 1. Das fminine s bezieht sich eben nicht aut etwas allgemeines, unbeslimmtes, sondern ist auf die Frau N. s., Ahura, zu beziehen.
;

104

WANDERUNG
Ich kehre wieder zu

EINES DEMOTISCHEN ZEICHENS ETC.

unserem ursprnglichen Thema zurck.

Wir haben

oben ge-

sehen, wie der Strich in rh infolge Missverstndnisses des gyptischen

Schreibers

immer mehr nach Ende des Wortes

links wanderte,

um

zuletzt, sicher als

Determinativ aufgefasst, arn

zu stehen.
ist

Intressant fur unsere Untersuchung

nun auch die Tatsacbe, dass der Londoner


als
ist

magiscbe Papyrus', sowohl den Strich ber dem Zeichen des h schreibt,

auch
leicht

den senkrechten Strich, welcher das Determinativ darstellen

soll.

Der Grund

einzusehen. Der gypter, der das Manuscript dises Papyrus verfasste, legte
ja bei

da es

den Beschwrungen auf die genaue Aussprache der Worte ankam

grossen

Wert

auf die genaue Schrift und Aussprache, so sehr, dass er ja bekanntlich viele
transscribiert dariberschr'ieb.

Wrter mit griechischen Buchstciben


folgenden Beispielen, dass er das

Wir

sehen in den

Wort

fur rh,

um

Missverstndnissen vorzubeugen,

sowohl nach der vermeintlichen historischen Schreibweise schrieb, wie auch dass er
der urspr. Phonetik des

Wortes Rechnung zu tragen

sich

bemhte, IX, 4

kopt.

eTeAieuj.Tr pe).itq

JULeiy^TS'

(3'iq

JULeujiviP

smt-q

'fuj

p^nK

-fuj *<^\k-^

^ W

Ul^wwvs^'

UiiJ

Ui

^(?^

Dessen

Namen man
ich

nicht kennt, noch dessen Natur, noch seine hnlichkeit. Ich

kennc dcinen Namen,

kenne deine Natur,

ich

kenne (deine hnlichkeit).

XXI,

29,
'^UJ

tf.4-;j'i^^y(iU
TTCK pi^Il

= kopt. = "eug.

^
Namen.

Ich kenne deinen

Hier hat Griffith ber den Strich nach

dem Zeichen

des h sogar ein Fragezeichen.

Durch

dise

Untersuchung aber scheint mir die Antwort auf das Fragezeichen gegeben

zu sein.

1.

trefQicher

Griffith, Dmolie maglcal Papyrus of London Handcopie.

and

Leiden, p. 66/67, etc. Die Beispiele nach Grifflth's

AMULETIC SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED

105

AMULETIG SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED


il

" Gli oggetti cbe svelano " sono gli scarabei."

culto

dominante

(G. Spano.)

"Quels que soient les rites employs, l'tre " divin pour les gypiiens, c'est, avant tout, celui " qui a franchi le seuil de la mort." (A. Moret.)
BV

A. Grexfell
In the late dynasties the Egyptians

became more mystical.


stelse

Their surviving

monuments show
standing on

this.

Late sepulchral

portray the four children of Horus


is

a lotus flower; or a picture of the solar boat


it,

given, with the Deceased

in adoration before

while stel

of

the Xlith and earlier dynasties depict only


a

family scnes; the Deceased,

with

few stereotyped emblems above,

and his

relatives; the latter bearing ofEerings, his wife sitting


a

behind him, with a pet dog or

monkey underneath their seats. The same mystical tendency is shown


of the

in the choice of personal names.

The

in-

cised faence pale green or blue ushabtis of the

XXVI th
it

dynasty supply numerous

examples

then fashionable names.

A XXVIth

dynasty ushabti belonging to

Queen's Collge, Oxford, has a man's

name written on
ail

compounded

of three

gods

Ra-Ptah-Hapi,
a

But

this

mysticism

is

displayed above

on the amuletic scarabs, scara-

n
l-l

boids, plaques, etc., provided for the Dead,

which were buried with the

mummy,
safe

c,

A in order to place the Deceased under divine protection, and keep him ^ the dangers of the next life. G

from

Some

of the wish-scarabs, etc., refer to this life, especially the


:

"Happy New
I,

Year"

sries
:

[They are often found on the bezels of rings.]


to this life

Nos. 1-8, Plate

are examples

Eight Wish-scarabs which refer


See Plate
1,

[Nos. 1-8]

1.
2.

3. 4. 5. 6.

"May Maat (give) a happy new year " Bower Collection. "May Bast (give) a happy new year!" Liverpool Musum. " May Isis (give) a happy new year " Cawthorne Collection. "May Amen (give) a happy new year!" Queen's Collge, Oxford. "May Ra give double good luck !" Ashmolean Musum. "May your name be established; may you hve a son." Coltman!

Clephan Collection.
7.

"May Ra

give a good beginning and daration"

(of life).

Florence

Musum.
8.

"May Amen

(give) a

happy old ge

''

The verb

is

omitted.

Fraser

Collection.
RKCUKII-, XXX.

NOUV. SR., XIV.

14

106

AMULETIC SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED

have translated thse wish-scarabs with the English wish-formula "may", not

in the original, except on such scarabs as

Mr. Loat's, No.

16,

where a seated man


is

with his hand


derstood
is

to his

mouth expresses

the wish part; but a good wish

clearly

un-

this class of scarab. to the

Amuletic scarabs which refer

next

life

are far

more numerous than the


they

above-mentioned eight; they are often beautifuUy


are mostly very difficult to

eut, generally of steatite; but

make

sens

of,

owing

to the gnerai omission of the verb;


for

also of letters, syllabics, determinatives

and grammatical endings,


is

want

of

room;

not to mention the reverse process, which


superfluous signs merely to
signs, or placing
fill

often mystifying, namely, repeating

up

spaces.

Difficulty is also
ft

added by reversing the

them sideways,

to

make them

better, or balance properly; for

the Egyptians never lost the artistic side of their writing.

They aimed

at putting as

much
well,

as possible on a scarab in a little compass,

and the small available space on the

base was more favourable to a contracted method which they understood perfectly

than to a careful spelling out of words alphabetically and syllabically, and

adding a determinative.

There are many mythological allusions

in this class of scarab,

and much

light

is

thrown on the interprtation by studying the inscriptions on papyri; on sarcophagi; on coffins; on funeral stel; by studying the Pyramid Texts; the Book of the Dead;
the Lamentations of
Isis

and Nephthys

the

Book

of of

Wandering through Eternity

the

Book

of

Am

Duat,

etc., in fact,

by the whole

the literature connected with the

Dead.

Our-imperfect knowledge of this literature makes mistakes in elucidation of


little

amuletic scarabs unavoidable, especially as

or nothing bas been written on

them

collectors generally preferring to catalogue royal scarabs, with names of kings and

queens.
I

give 12 examples of scarabs explained by the literature of the Dead.

Twelve Amuletic Scarabs,

etc.,

explained by the Literature of the


[Nos. 9-20]

Dead

See Plate 1,9.

''May Ra provide a Usekh."


[broken] scarab No. 9
usLial
is

From

Description de l'Egypte, etc.

a rare form, with the verb given; the


verb, [the eye,] as on a scarab also

form

is

without

tlie

drawn

in the Description de l'Egypte,

1809-1829 [No. 10].

From
Usekh

chap. clviii of the


[collar]

Book

of the to

amulet was intended

Dead we know that the give Deceased power to free


which
shall

himself from his swathings.

Text

"The Chapter

of a collar of gold

be placed
. .

"at the neck of the Deceased.

The

Osiris

Auf-ankh.
I

saith

"'0 my
'"and
I

father,
see.'
I

my
am

brother,

my

mother

Isis,

am

unswathed,

one of those
[Dr.

who

are unswathed, and

who

"see the god Seb."

Budge's
(give) a

translation.]

10, has

been noticed

"May Amen

Usekh."

AMULETIC SCARABS,
See Plate

ETC.,

FOR THE DECEASED


way
the

107

I,

11.

This scarab follows in a very remarkable

more

fully developed

hieroglyphs in the inscriptions of Nekht-Amsu, [Egyp^ian Reading bock, Dr. Budge]


:

Deceased speaks

^^P

may I flatter" (in the next world). "May Amen-Ra allow Deceased to hover over his
ceasingly

(in

"'Over

my

pice of ground every day un-

city unceasingly."

Published by Mr. Newberry, Scarahs, 1906.

Scarab No. 11 gives the key


tion the fluttering,

to a set of

Scarabs which men-

or hovering power,

which the goddesses,

Maat, Bast,

etc.,
is

were invoked

to give the Deceased.


;

One
lias

of

thse scarabs

in Cairo

Musum

one in the Edwards Collec-

tion; one in Johns

Hopkins University; Mr. Newberry

pubin his

lished an allied variety from Lusor; Prof. Ptrie has

two

Historic
there
is
I,

Scarabs, 1889; Sir Herbert

Thompson

has one, and

one in the Loat Collection.


Nos. 12, 13, 14, 15, 16.

Five of thse are shown on

Plate

12.

"May Maat

give this (Deceased man) the fluttering power."

Ed-

wards Collection.
13. 14.

15.

"May Mut give the fluttering power," Petrie's Histoj^cal Scarabs. "May Bast give the fluttering power." Ditto. "May Anubis provide (or make) the fluttering powers." Sir Herbert
Thompson's Collection.

16.

"May

the lord of beautiful face [Ptah,] and the Lord of Hermopolis,


."
.

"[Thoth,] (give) duration, strength, and the fluttering power.


(Sign at the base doubtful perhaps knowledge?)
17.

Loat Collection.
(a

This scarab represents Ra,


a T, in the solar boat.

Atum and

the Deceased,

woman)

as

Macgregor Collection.

(For explanation of the nefer as a Deceased Person, see page 110.)

in the

The T is in the right place, after thegods, see papyrus of Nu, chap. Books on Egypt Chaldea Sries, vol. XX, Dr. Budge.
solar boat

c,

published

That the Deceased went into the

with Ra and

Atum we know
who
is

from

the funeral hieratic papyrus in the Egyptian


lated

Musum

at Florence (published

and transcalled

by A.

Pellegrini in Bessarione), of a lady, Ari-Suiniat,

the

'Hat-hor",not-theOsiris";^^^
This
is

\<,\\\

^^

the passage

^^.Q^X^I'
me make
ail

"Atum,
tions
I

placing

me

in the divine boat of Ra, lets

the transforma-

like."
I,

See Plate

18.

"May Maat make

the garment for Deceased."

Fitzwilliam

See Book the Dead, chap. lxxxii.

Deceased says

Musum. "Let
:

108

AMULETIC SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED


hand
of the

"me

clothe myself in the taau garment, from the

"goddess Tat."
planation of hes

(She

may

well be a form of Maat.)

For ex-

= Deceased,

see further on in this article.


etc..

According

to

M. A. Moret, La Condition des Faux,


(or a follower of
is

Recueil de Travaux,

XIX,

to

become an amakh,
This view

Horus) a spcial garment or sign was

necessary.

confirmed by scarab No. 19, bought in Cairo,

"May

the god

give the

amakh

clothing for a garment (?)."


it,

Thse scarabs are rare.

No. 20 scarab
of the

(Bower Collection) has 3 objects on

a bird's nest, r^^i^ and


:

"W.

Chap. cxlii

Book
for

of the

Dead
H

gives, as one of the epithets of Osiris

of years."
it is

^
;

~"
'
'

Wf-

^^ behind, requires the


u/

"The Golden one of millions name of a god, or goddess^


behind; do not fear'; 'Ra
is

always used with a deity on scarabs;


etc.
;

as,

'Bast

is

behind ',

A^

Khonsu Mut is behind and in the Louvre Musum is a rare scarab, " Ba-neb-dad (title of Khnum) is behind, do not fear". Thus we may by ana;

logy translate

"The Golden One

is

behind."

To be behind
bird's nest

is

to

be protecting a

person, as the protector stood behind.

In the Book of Wandering through Eternity


:

we

find the

North wind written, beginning with a

^^

TTP

i.

The
North

Egyptians after death especially wished


wind, and this wind
is

to breathe the refreshing breezes of the


j,

often prayed for on stelse in the


etc.

A formula, along

with oxen, geese, incense,


one sign of a word
is

Therefore, as for want of space on scarabs, often only

given, scarab No. 20

may

well

behind, with the North

Wind",

(for

thy

nostrils), or in

"The Golden One is wish-form " May the Golden


mean
: :

"One",

etc.
is

Birds-nest scarabs are rare; there

one in Leyden Musum, one in the British

Musum, both broken


tion.

Mr. Newberry has published one from the Grant-Bey Collec-

Besides the question of mythological meaning, there are 2 other points to be


decided,
I.

which are necessary

for the interprtation of amuletic scarabs

II.

What verb to supply when it is left out? What are the varions hieroglyphic signs which
the scarab was used?

stand for the Deceased by

whom

I.

The Omitted Verb

Scarab No.
scarab,
i.

The verb is more often left out than it is expressed on both amuletic and wish-scarabs. 9, Plate I, "May Ra provide a UsekJi" is what may be called a "key"
,

e.,

an example which explains a whole row


collar,

of similar design,
is

by supplying
scarabs,

the verb.

The usekh

with

Amen

written inside
is

not

uncommon on
clear,

and makes no sens; but directly a verb

put in

it

becomes quite

and means,

"May Ra
I

provide (or make) a usekh" (for you; wish-form).

give 3 other examples of 'key' scarabs and those scarabs which are explained by
I,

them, on Plate

Nos. 21, 22, 23, 24, 25,

26.

AMULETIC SCARBS,
No. 21.

ETC.,

FOR THE DECEASED


tliis

100

"Amen makes
Ditto.

the sa ank/i" (see further on in

article for the

meaning

of this; hes section).

Sayce Collection.

22. 23.
24.

Bower

Collection.
(?)."

"Ra

watches over the Double Hall

Ashmolean Musum.

25. 26.

Rugby School. "Khonsu provides the sa ankh." Both from Dorow and Klaproth's Antiquits Ditto.
Ditto.

gyptiennes.

The verb
'watch over',
his votaries.

^Yhich
etc.,

is left

out

is

generally 'make', 'give', "guard', 'provide', 'see',


is

being something that a deity does or


if

asked to do on behalf of

Hundreds,

not thousands of scarabs become legible by supplying the

omitted verb.

An added
IL

dificulty is that the

eye means both "make"; also "see".

The various

signs which stand for the Deceased

ON Amuletic Scarabs
Thse are seven
1.

in

number

^
J

ankh.
nefer.

3.

hes.

6.

kheru.
"

2.

4.

^ amakh.
s.

'^-

A
A

Y,
might
I

y,

are

common;

is

moderately common;
is

1,

are

uncommon, and
show
that
I

easily be overlooked; but. still there

suficient vidence to
,

and

represent the Deceased, and that A indicates some aspect of or something connected

with him.

There

is

a tendency to use T for deceased

women.
I

T-, T, y, interchange freely

with each other in numerous designs;

hve twenty

one sets of

this interchange,

but give hre only four sets; scarabs Nos. 27, 28, 29;
I.

30, 81, 32; 33, 34, 35; 36, 37, 38, Plate

Scarabs shocoing the interchange


No. 27.

Q/'v'

I
)
} )

^ 28.
29.
30.

Harrow School. ^ _ ^ Grant-Bey Collection. Queen's Collge, Oxford. Fitzwilliam Musum, Cam,,
.

No. 33.

^,
34. 35. 36.

^ Bower Collection.
.

bridge
31. 32.

Vienna Musum.
Oxford.

37. 38.

Hist. Scarabs, Ptrie. Ashmolean Musum. Bower Collection. Antiquits gyptiennes^,


row
et

Do-

Queen's Collge,
find y,
-j-,

Klaproth.

We
signs
1,

T,

^,

which are used on scarabs

to symbolise the Deceased, also


I

used on funeral
.

stelae;

on sarcophagi; and on papyri.

hve not seen the

last three

A, except on scarabs.

110

AMULETIC SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED

is

used on the Ptolemaic sarcophagus of Pa-nehem-Isis, edited by V. Bergmann,

Vienna, 1876.

Deceased says
Dr. V.

"^^v Sl^ 'v ^


in a note
:

'^

^^^^'

^^^^ ^^^^ praised in his town."

Bergmann writes

"Hes, eine hufige Benennung der Todten."

This

in 1876; in 1904 Dr.

Erman

writes in his yEgyptisches Glossar, p. 87, " hsj, der

"Gelobte

is

der Tote,

|f

pf]!)^"-

used for the Dead in the Zweiwegebuch ; a text of Pyramid date, in the
edited by Schack-Schackenburg, 1903
,-,
:

Berlin

Musum,

-fv

'''^^'^^

Ri

^''^'^^

fv

*? a a5

"Every glorifed spirit who knows it (i. e. the magical sayings of the Zweiwegebuch), Also one the inner cofin of Nesi-pa-ur-shef, lives among the Living Blessed ones."
FitzwilUam Musum.
T
is

used in the Abbott Papyrus, British Musum, see Enqute judiciaire by


also in Dr. Budge's

M. Maspero, 1869;

Egyptian Readingbook, under the

title of

The

Spoliation of the Tombs, 1896.

"Xams,
n[3Z3
T
:

etc.,

went

to

examine the great abodes

of the royal children; of the of the nefers",


i.

"royal wives; of the royal mothers,

who are

in the

abode
^^

e.

tomb,

also writtcn

ll '^- III' '^' "^

^^^^ ^^^^

^^

^^^^

same sarco-

phagus

Deceased says

~^~^
:

f^^ n^VI^^ "^^^^^^"^H^^


at the Pylons."

'

"I^m an amaM

"who
there

is
is

admitted to

the Underworld

In

ail

civilised languages

a great variety of expressions used for the Dead, especially numerous circumTlie
I
Il

locutions.
^-Q-^

Egyptians used several


are at rest"; are in

"Those who

L/^^^
I

"Those who

Amenti",

etc.

will

now

describe the seven signs spara tely.

1.

The

^
1

Those

whom we name

the Dead, the Egyptians called "Living Ones", for they

(abbreviated form)

It is

written on the inner cofn of Nesi-pa-ur-shef, superintendent of the scribes in the

temple

of

Amen

at

Thebes,

c.

1500, B. C. [Fitzwilliam 1893]


:

lated and published

by Dr. Budge,
of
in

Musum Cambridge,

trans-

"Hail

to you.

Lords

Amenti, the cycle


Duat; ye
I

of great

gods in the underworld, and

"ye

resting Ones

who are
-V-

who
[1

repose^ divine Sols, Living


r\^^^ j

Ones who are

.A.AAA

gods. Lords of Ta-sert;

come

ye,

"protect the

O siris,

(the Deceased) divine Father of

Amen-Ra, king

of the gods,

Also in the

"Book

of

Wandering through Eternity" (papyrus

of Nesi-paut-taui, at

AMULETIC SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED


find,

111

Vienna, published by V. Bergmann, 1877)

we

"glorious

is

thy Sah

(astral

body)

"amongthe

|^ 9 g Thse beatified ank/is are written with the determinative

(heavenly) LivingOnes",

"^

"^"^

^^
-V-

'?"?'"?"

^^^

for sacrecl

Deceased

That the ankhs worshipped on scarabs rep resent thse

glorified

for

if

the ankhs received prayer, they also received adoration,


I
:

V^ m''^'
there can be no

doubt; see Plate

No. 39, Antiquits gyptiennes,

Dorow

No. 41, John

Ward

Collection;

and Klaproth

42, Koptos,

Ptrie;

(3)

40,

Brighton Musum;

43, Cairo

Musum.

We also
(1)

fnd the H-

under the protection


amulets, etc.

of (1) various deities; (2) deified kings;


is

sacred animais, and

(4)

The verb

always

left out.

The
I,

-^ with Deities

Plate

No. 44, Grant-Bey Collection, Ptah.


Plate
II,


The

45, 46,

Harrow School, Bast and Ra. Leyden Musum, Ra-Harmakhis.


Ashmolean Musum, Bes.

47, Recueil d'Antiquits, Caylus, Horus.


48, 49, 50,

Ashmolean Musum, Anubis.


Ashmolean Musum,
:

Set.

(2)

with deified kings


III,

Plate
Plate

II,
I,

No. 51, " Amenhotep

prince of Thebes", On,

Bower
of

Collection.

The

34

scarab,

is

an

protected by Rameses
--,

II,

Chicago Art Institute has


Sety
I.

a scarab with
H- with sacred animais

and the cartouche

(3)

Plate

II,

No. 52, Queen's Collge, Oxford,

Ra

as a cat.


(4)


The
II,

53,

Ashmolean Musum,

lion.
[Isis?].

54,

Vienna Musum, Urseus

-T*

with amulets, and sacred formule

Plate

No. 55, Tanis (Dome-seal), Ptrie, hand amulet.

56, Queen's Collge, Oxford,

Maat
Uas

feather.

57, Queen's Collge, Oxford, 2 58, Antiquits gyptiennes,

sceptres.

Dorow

and Klaproth, Dad amulet.

59, Queen's Collge, Oxford, 'Ra-n-Ra' formula. 60, Florence 61,

Musum, 'Men-kheper-Ra' Edwards Collection, Usekh amulet.

formula.

112

AMULETIC SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED

Plate

II,

No. 62, Koptos, Ptrie, Crown


of the

's

63,
64,

of Lower Egypt amulet. Ramesseum, Ptrie, Concentric rings.

Ashmolean Musum, Tied

lotus.

The Ra

signs with the -, as on scarab 65, Antiquits gyptiennes, are a

mark

divine character after death.


-V-

Deities often hold

in their

hands when standing (scarab 66, Florence Musum)

or bave an protruding from their knees

when

sitting (scarab 67, Queen's Collge,

Oxford)
to the

as a sign that they are leading an ex-terrene life not of this


''living in
is

world according
;

Egyptian expression, they are

Maat", -

U^

v ^^-

Thus the

ostrich feather, the

symbol

of

Maat,

occasionally placed with deities and sacred


is

animais; an example of

Amen Ra

with Maat feather

given in Antiquits gyptiennes.

We

also
II,

bave

Plate

No. 68, Ashmolean Musum, Ra as a

cat.

69,
70,

Hudd

Collection,

Amen

as a goose (or perhaps the king?).

Queen's Collge, Oxford,


feather.

Mut

as a vulture,

ail

three with

Maat

do not mean to say that

always

refers to a

Deceased Person;
III, is

"t"^^)

the

li-

ving Horus", as on the historical scarabs of Amenhotep


V-

one of the king's

titles.

often bas the obvious

meaning

of life as

we

use

it,

see scarab 71,

Ashmolean Muof Respira-

sum,
tions

"May Amen-Ra, we read, "Amen is


also fnd
-

the lord (give) the breath of life."

In the
life."

Book

near thee, to give thee the breath of

We

in the solar boat; scarab 72,

Vienna Musum.
It

The expression on
,
sa, [variants

scarabs, "-j-t",

is

generally translated "safety and life".


to the

was evidently something very important


the sun, and

Deceased.

M. Moret
fluid

considers that

m^ Y, 'y^, 9 made beings live.


,

"9"'^

etc.],

means the luminous

which came from

Professor Ptrie, in bis Religion of the Ancient

Egyptians, 1906,

calls

Y,

"An

essence which

was imparted

to the

king when he knelt

"with
also

bis

back

to the god,

and the divine hand was placed on him."

The sa was

imparted

to a class of priests, or initites,

who

are described as impregnated with

the

of four

diffrent grades;

see the

section.

No.
is

3,

for this class of priests

figured on scarabs Nos. 135, 136, 137 and 138.

Ra

called in the

Pyramid Texts

"chief of the divine sa", T

(Moret), and

this title

may

explain

why Ra

is

so

much

oftener placed on

nh
verb

scarabs than the other deities.


fluid,

We
is

should expect to

find the great

gods providing this life-giving


.^s^- is

and such

the case.

Contrary
v
scarabs,

to the usual pratice, the

oftener expressed than omitted on

and may be translated 'make', or 'provide with'.


Five V-ip scarabs with the verb
Plate
II,

No. 73, Ashmolean Musum,

"Ra

provides the

tt"-

74,

Vienna Musum, Ra.

Recueil de Travaux,

t.

XXX.

Plate

I.

//.

/:?.

/+
/S.

4.

7-

^o,

X\,

25

26

^Po)
i^<?.

2-9

3o

JA

P)
3r.

flw
3i
'/

J.

Ji'.

^4.

AMULETIC SCARABS, SCARABOIDS, PLAQUES,

ETC.

Uecieil de Travaux,

t.

XXX.

Plate

II,

m.
'5T,

60.

7.

"^==='7''
<,.

k-

<j}.
7'-

74.

7^.

7^-

cfS.
97-.

/S-

^r

B/.

m
i".

f\

it
S-Q.

3(DH m
=> }
/o3,
I

?g. ;7'

^^-

^^'

.0.

/oy.

AMLLETIC SCARABS, SCAIABOIDS, PLAQUES, ETC.

Recueil de Travaux,

t.

XXX.

Plate

III.

jg/.

/ra.

/s--

)\/"^

. ;0-

iif>-

"'7 '

/<PcP. '-

/^^-

'<^o.

AMULETIC SCARABS, SCARABOIDS, PLAQUES,

ETC.

AMULETIC SCAHABS, EIC, FOR THE DECEASED


Plate

113

II,

No. 73, Florence Musum,

Isis.


Four
Plate
II,

76,

Leyden Musum,

Bast.

77,

Hilton Price Collection, Bes and Bast.


:

v -

scarabs without the verb

No. 78, Macgregor Collection. Ra.

79,

Queen's Collge, Oxford,

Amen.

80,

Leyden Musum, Hat-hor.


Khonsu.

81, Antiquits gyptiennes,

2.

The
-j-,

The

T is still

more common on scarabs than the

and

repeat (what

stated as
I

regards the -), that every nefer does not represent a Deceased Person, and

give

5 examples of
(1)

its
is

use on scarabs, otherwise than as a symbol of the Dead.


the oft recurring
title of

There

the king, Beautifid god,


.

The varions animais


see scarab 83,

whicli symbolise the king, often hve


to

Lord of Egypt. written above them


is

which belongs

Miss

Ellis, the

king as horse, and 84, Liverpool

Muan

sum, the king as ibex.


amulet)

The Men-kheper-Ra formula, (which


Thothmes
III,

also used as

when
The

it

signifies

is

frequently flanked by

|I, see

scarab 82,

Eton Collge.
(2)

T is

often found in names, as Men-nefer,


etc.

Memphis;

particularly in

women's

names, as Nefru-Ra, Sebek-nefru, Nefertari,


(3)

The

T is

found in epithets.
it.

There

is

a plaque in the British


is

Musum with

"Ptah, heautiful offace" on


as

This expression

often to be found on wish-scarabs,

on scarab
(4)

85,

Harrow School.
is

The nefer
''

placed on

Happy New Year

wish-scarabs, etc.

Examples hve

been given on Plate


(5)
it is

I,

Nos.

1, 2, 3, 4.

T", good things, or "

T^::^", every thing good,

is

to

be found on scarabs;
(give)

not very

common,

see scarab 86,

Rose Collection, ''May

Amen

Deceased

good things."

The
in the

T is

not worshipped often on scarabs as the


T

is.

There are two rare scarabs

Vienna Musum; No. 87 has a


T.

worshipped by an ape, and No. 88 has Hapi


is

kneeling before a

But as Hapi always kneels on scarabs (except when he

doubled,

and symbolises N. and S. Egypt), and generally holds

his vase representing Nile water,

whether there

is

an object in front of him or not, his kneeling position does not imply

adoration of that object.

The

T, like the , is protected

by

(1) deities;

(2)

deified kings

(3)

sacred animais,

and

(4)
(1)

by amulets.

By

Deities

Plate

II,

No.

89,

Cairo

Musum, Amen: Amen", etc.

plaque,

has the wish-formula.

''May

RECUEIL, XXX.

NOUV. SR., XIV.

15

114

AMULETIC SCARABS,
No.

ETC.,

FOR THE DECEASED


of the T.

Plate

II,

90,
91,


Plate
II,


(2)

Amen, the guardian and guide Macgregor Collection, Maat and Ra.
Harrow
School,

101,
93,

Loat Collection, Thoueris.

Ashmolean Musum, An,

form
.

of Osiris.

94, Queen's Collge, Oxford,


95, Illaliun,

96, Illahun,

Amen. Kahun and Hawara, Ptrie, Thoth. Kahun and Hawara, Ptrie, Ptali.
:

By

Deijed kings

No.

97,

Blanchard Collection, Unas.


Plate
II,


(3)

98, Fraser Collection, ''.Hatshepsut, beloved of 99, Hist. Scarabs,

Amen-Ra".

Ptrie, Amenhotep

II.

100, Grant-Bey Collection, published

by Newberry, Thothmes IV.

By

sacred animais

No.

92,

Vienna Musum,

urseus, witli

Ra-sign

(Isis?).


Plate
II,

102, Florence 103,


104,

Musum, goose (Amen).


(Serq).


(4)

Leyden Musum, cow (Hathor).


Leyden Musum, scorpion

105, Hist. Scarabs, cat (Ra).

By

amidets

No. 106, Queen's Collge, Oxford, Maat feather, dad and uzat.

Plate

III,

107,

Rose Collection, crown

108, Queen's Collge,

Lower Egypt. Oxford, Maat feather.


of

109, Hist. Scarabs, uas sceptre. 110,

Bower

Collection,

Maat

feather,

crowns

of

upper and Lower Egypt.

111, Queen's Collge, Oxford, concentric rings.


112, Miss Frizell, 2

Maat

feathers,

and Men-kheper-Ra formula.

Deities hold T (as well as ip) in their hands, see 113 scarab,
T is to

Vienna Musum.

be seen in the solar boat, as on Mr. Macgregor's beautiful scarab, already

mentioned. No. 17.

Leyden Musum

also bas a T boat

scarab (witli a beetle)

No. 114, and judging from the hypocephalus amulet of the lady Ta-tu, this beetle
represents the

coming

into being of the Deceased's

new

life.
is

On

the hypocephalus

the beetle, rising above the coffin of the Deceased Ta-tu,

about

to

be imited to Ra.

3.

The
I

[The variants of

are very numerous.

give 22, but there are several others.]

AMULETIC SCARABS,
The extrme antiquity
fied

ETC.,

FOR THE DECEASED


par excellence of the Deceased,
Ist

115

of the , the sign

is
:

testiI

by

its

appearance on the early cylinder seals of the

and Ilnd Dynasties

am

indebted to Professer Sayce for this rfrence to cylinders.


alphabetically on cylinders, appears on
variants,
y

y, besides being written

them

also in the pictorial

form

of

two

of its

and

One

of thse cylinders is publislied

by

^Ir. Fraser; the other


1,

belongs to Mr. Somers Clark.

In

its

contracted shape of

the

is

extremely

common on

thse cylinders.
of 0, as of -.
I

There was not a frquent worship

hve been able to find only


to

four scarabs with sucli worship; 3 belong to


of

Leyden Musum, and one

Mr. Rose

Hutton, No. 115, Plate


of the
y

III.
it

This latter scaraboid bas the foreign rope border.


exactly concides with the

The shape

figured on

on scaraboid 116, von


T
is

Bissing Collection.

We know
We

that the von Bissing spcimen


is

figured with a
of
it,

re-

presenting the Deceased, because there

a lotus-bud

coming out

which

is

an

example

of the eflorescence of lotuses (there are often spirals, etc.),

which typify the

new

life of

the

0.

also find the lotus-bud

coming out

of

on scarab 86 (already

mentioned).

Four examples besides


Plate
III,

of eflorescence

No. 117, Rose Collection, lotus and ankh (reversed).

118, Cairo

Musum,

spirals.

119, von Bissing Collection, 1^0,

two lotus-buds.
spiral.

Leyden Musum, bud and


(1) deities,

is

placed under the protection of

and especially

of

Amen-Ra

as a

Sphinx;

(2) of deified kings; (3) of those above; (4) of amulets


(1)

and formule.

Deities

Plate

III,

No. 121, Cawthorne Collection, Khonsu figured.



Plate
III,

122,
123,

Ashmolean Musum, Khonsu written,


Grant-Bey Collection, Maat.

v.

common.
''May",

124, Queen's Collge, Oxford, Ptah, ]\Iaat; with wish-formula,


etc.

125, Blanchard Collection,

126,
127, 128,

(2)

Ra as a cat. John Ward Collection, Amen-Ra, with wish-formula. Hudd Collection, Bes and Bast. Liverpool Musum, Thoth.
:

Deified kings

No. 129, Fraser Collection,

is

most interesting scarab


This
is

of

Thothmes

III

slaying bis enemy.


it is,

a very

common
y

design, but with


II

as far as I

know, unique.

I,

protected by Rameses

bas been already given on Plate


(3)

No. 33.

"Those above"

Scarab 130, Vienna Musum,

is

curions

(in a variant

form) under the protec-

116

AMULETIC SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED

tion of the

Heru

"Those above"
There

^--

celestial Beings.

They

are often mention-

ed in the Book of the Dead.

is

a chalcedony scarab in the

Ashmolean Musum
(2.

of similar design, except that the V:>


(4)

form

of plural is put, instead of

Amulets and formul

Plate

III,

No. 131, Ashmolean Musum, Crown

132, 133, 134,

it

Lower Egypt, and Maat feather. Antiquits gyptiennes, Double Crown of Egypt, and Anubis... Ashmolean Musum, Maat and Ra-n-Ra formula. Rose Collection, Maat and Urus, Men-kheper-Ra formula.
of
y

hve never found

in

any

of the sacred boats;


of the

it

is

not held in the hands of

deities;

was evidently an aspect


is

Deceased
.<2>- at

less spiritualised

than

or

T.
is

There
portant,
I

a class of

scarabs (with an

the top of the design) which


I

imy.

for it gives the vidence of the


of

mysterious

being an abbreviation of
III,

hve found 17 spcimens,

which

six are

drawn on Plate

No. 135, bought in Cairo

136, Vienna Musum


137,

John

Ward

Collection

138, formerly in the Rustafjaell Collection


139, Cairo dealer; 140, Bristol

Musum.
priest.
It it

" |0" evidently means a deceased


noticed in referring to

remarkable as has already been


class of priests or initiated

Y -r-

scarabs, that there

was "a

who

"were described as impregnated with the sa


on thse eye
|

of 4 diffrent grades" [Ptrie].

Now

scarabs, exactly 4 grades are


is

marked and no more.


first

The fourth grade


and second grades
ail,

scarab
are
/

is

unique, and so

Mr. John Ward's third grade, but

commoner.
I

Most

of thse 17 scarabs
is

hve /!=3 on them, but not

That

tliis

means the goddess Maat

made

certain

by No. 139, wliere the Maat feather


(or,

occurs, so

we may

translate

''Maat watches over the deceased priest

may Maat

"watch

over, etc.)."

In a dark corner of the Bristol

Musum

is

a tray with 16 sealing

wax
left

impressions,

(some cracked)

of valuable lost scarabs;


is
I

but a thoughtful person has


of great rarity, see

among

thse

impressions one whicli


disappeared, and only
or rather its phonetic
y

from a scarab

No. 140.
I

On

it

has

is left,

and a

T,

thus showing that


itself.

is

a contraction of y,

complment used by
from

being the usual sign for the Deceased on scarabs


of

hve mose than 200

examples

drawings,

etc.,

scarabs

's

is

used in combination with the six

other signs, I^jT.

"^'KLA-

But some
and 2 A

of thse are rare.

and

scarab

is

in

the Ashmolean

Musum, and

reversed on a scarab belongs to Miss

Phbe Thoms.
4.

The

The

^ on

scarabs interchanges very seldom with the other signs for the Deceased,

AMULETIC SCARABS,
and

ETC.,

FOR THE DECEASED


(fal,

117

is less

common.
namely

-^

is

known

to

be a particular relationship

A. Moret)

to a Deity,

tliat of

being under his particular protection; under the protecetc., just as the

tion of Ra, Horus,


life

Khonsu, Amen,
of

Egyptians placed themselves in

under the protection


/\

some great person, preferably the king.

Thus they en-

graved the ^ ^ " which the king


because
1905.
it

formula, which occurs on thousands of stel,

"An

offering

gives'', etc.,

which was supposed


see

to

be

ail

the more efficacious

came (nominally) from the king,


describes the

Ermax's ^Sgyptische Religion,

M. Moret

very elaborately in the Recueil de Travaux,


la famille,

t.

XIX,
la vie

La

Condition des
I

Faux en Egypte, dans


hve not found the

dans

la socit,

dans

d'outre-tombe.

protected by deified kings, nor by sacred

animais, except once, by the ichneumon; nor protected by amulets, etc., escept once

by the amuletic formula Men-kheper-Ra, but


the

several deities are found guarding

^.
m,
No. 143,

Plate

"Ra

protects the

^",

Sayce Collection.
,

144,

"Bast protects the

^'

Bought

in Cairo.

145,

"Horus

of...

(some town) protects the

^"

of Bubastis, Ptrie

Collection.

146, "Isis loves the O^''


147,
148,

Ptrie Collection.

"Khonsu

protects the

^",

Cairo

"Amen

protects the -^", Cairo

Musum. Musum.
t.

According

to

M. Chassinat

{Recueil de Travaux,

XVI)

the

(1

is

of Osiris

were

admitted on board the Xeshmit boat after having given the password, and made act
of adoration to ail the parts of

which

it

was composed.

On

the sarcophagus of Pa-nehem-Isis, already mentioned, the


at

-^

says

'

'

shall

"not be repulsed

my

arrivai" (at the pylons of the next world).

-^

scarabs fre-

quently hve the rare eyelashes fgured on the eyelid, see scarab 149, Sayce Collection.

Amakhs

are oftener incised on scaraboids

and plaques than on scarabs.


Therefore

When

eye-

lashes are not figured, eyes on

amakh

scarabs tend to hve eyelids and eyebrows.


I

This seems to emphasise the seeing power of the eye.

would

translate

150 scarab, The


It

-^

sees

Ra, Fitzwilliam Musum.


promised
to the Deceased, to see

was one

of privilges

Ra

as written

on the

seated statue of Sa-dep-ahu,

XVIII Dynasty {El-Amrah and Abydos, Mac Iver and

Mace, 1902)

^s:,^__^
a

"Thou
shalt see

J
f

Ra
in his

shining."


118

AMULETIC SCARABS,
Also on
Stle of Hui-shera,

ETC.,

FOR THE DECEASED


(part at
I

tlie

XIXth Dynasty
'^'^'

Louvre, Piehl),
says.

"^^^^k,^^ St

"^

Stockholm, part in the

^^^^

"May
(1858,

see

Ra

daily" the Deceased

On
,^

the Ptolemaic coffin of Aroeri-ao


tj

(sic)

Sharpe) we read

^^^
two

'""^^

''Thy sol (proceeds)

to

heaven to see the disk of the sun..."

An uncommon

scarab, No. 151, formerly in the Rustafjaell Collection has

dots for eyes, as in the above written

word

jj^

see.

We

may compare Tennyson's


" "
I

last

poem, Crossing the

"The amakh Bar


:

sees

Amen".

hope

to see
I

my

Pilot face to face,

When

hve crossed the bar."

5.

The

[1

The eve
which

l,

scarab No. 140, with


A

dropped out, belonging


a contraction (the

to the Bristol

Musum,

n gives the vidence of M

being

phonetic complment) of hes,

has been given already.


I

is

particularly

common on
I

early cylinder seals.

There are 3

fine

examples in

the Cairo

Musum.
fnd
I

We
mon.
Plate
I
III,

scarabs with

under the protection

of deities,

but they are not com-

give three examples

No. 152,

Isis,

Hyksos and
and Horus

Isralite Cities, Ptrie, 1906.


.

153, Bast
154,
is

of

(some tovim), Ptrie Collection.

Amen-Ra
y

as a sphinx,

Eton Collge Musum.

No. 141

a sphinx protecting. M, Cairo sign and


its

Musum.
1,

No. 142, has the

phonetic complment,

under the protection

of

Khonsu, Blanchard Collection.

A
Plate

curions fact

is

the

number

of kings,

mostly of the XVIIIth Dynasty, which

protect the y.
III.

give 8 examples, and one of the

XIXth Dynasty.
:

Nos. 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 163

Amenhotep

I,

Thothmes
II;
(3)

I,

Hatshepsut (queen), Thothmes

III,

Amenhotep

Thoth-

mes IV, Sety


Thse nine scarabs belong
Plate
III,

I.

taking them in the above order to


Hist. Scarabs, Ptrie.

No. 155, Cairo Musum, published Hist. Scarabs, Ptrie.

156,

Sayee Collection.

157, British

Musum, published

158, 159, 160,

Macgregor Collection.

Vienna Musum.

Leyden INIuseum.

161, Cairo

162, Stuttgart 163, Cairo

Musum. Musum. Musum.

AMULETIC SCARARS,
have not found

ETC.,

FOR THE DECEASED

119

tlie

protected by sacred animais, except by the sphinx; nor


tlie

by amulets except once by

uas sceptre amulet. No. 164, Rose Collection.


I,

particularly interesting

scarab No. 165, Grant-Bey Collection,

lias

the rare

verb, the eye placed sideways, as on an example in Bologna

Musum.

''May Ra

"make Deceased

pleased with everything", or perphaps, ''Ra makes Deceased", etc.

No.

166, a plaque in the John


It

Ward

Collection, has a contracted form of this

sentence.

would be very

difficult to

decipher ^vitllout the fuU version.


I,

Care must be taken not

to

mix the numerous name-scarabs compounded with


Most
of the distinguished kings,

with the above amuletic


queens have an
(Se-user-n-Ra),
teks, etc.
1

scarabs.

and varions
I];

in their

names

Unas, Se-hotep-ab-Ra [Amenemhat

Khian

Aahmes, the Thothmes, the Rameses, Amenardus (queen), the Psamof private persons

Names

with

are often misleading.

6.

The
T

That the

of scarab

167 (Bristol Musum), which replaces the


is fiot

of scarab 111

(Queen's Collge, Oxford),


{Hist. Sccabs, Ptrie),

a T, can be dearly seen from scarab 168, Plate III


|

where both

and

T are given.

Both sigus are

also given

on scarab 176 [from Petrie's Illaliun,

Kahun and Haicara].


The
1

The
therefore

is
I

protected by deities which are mostly in animal form.


1,

is

still

more uncommon than the


is

or the A.
I

It

seems

to
it

have prevailed

at Naucratis,

and

of rather late date.

have not found

protected by deified kings, unless


in Cairo] is a fine
|
,

by " The Deceased


I

the ibex; rarely by amulets.


sees Ra."

No. 169 scarab [bought

example

The Ra-sign accompanies the

as

it

so often does the nefer.

give six examples of the


III,

protected by deities.

[Plate

No. 170,] Maat, Nauaxdis, Ptrie.


We

171,

Khonsu, Cairo Musum.


Formerly Rustafjaell Collection.

172, Thoth, 173,

Ra

as a cat, Hist. Scarabs, Ptrie.

174, the

ichneumon; Horus was worshipped at Letopolis under the


form
of

an ichneumon, Leyden Musum.


(The deified king
is

175, reposing goat, [ibex], Naucratis, Ptrie.

occasionally represented as an ibex.)

women compounded with both 'tep' and 'her'. Tliere is a fine steatite scarab No. 177, Rugby School Musum, of the princess Tep-du, a lady otherwise unknown. In Leyden Musum and also Nauci^atis, we have a scarab of Her-du, No. 178. We know that this is a woman's name from its appearance on a
find ancient

names

of

funeral stle in the Cairo

Musum,
is

as belonging to the

man's daughter; see Lieblein's

Dictionnaire de

noms hiroglyphiques. No.

298, stle,

"His daughter, Her-du-du",


The 2
spiral s

the doubling of the 'du' hre

only a variant.

The

of
I

No. 178 scarab evidently means that Herdu was dead.

120

AMULETIC SCARABS,

ETC.,

FOR THE DECEASED


to lier

have doubless a symbolic signification referring

new

life.

The neb only

fills

up the space at the bottom.

The

is

worshipped by an ape on

a scarab in the Caire

Musum
7.

The A
see the

The A hieroglyph is found on archaic cylinder seals, Mr. Newberry from the Amherst Collection, in Scarabs.
one of the cylinders belonging to Cairo Musum.

example published by
also

is

found doubled on

We
Plate
III,

find

A under the protection

of deities; scarabs

No. 179, Amen-Ra, and 180,

Thoth, both in Antiquits gyptiennes,

Dorow

and Klaproth.

No. 181,

''Isis loves
(?),

the A",

Ashmolean Musum.

182, "Isis
183,

protects the A", Queen's Collge.

Anhour, Liverpool Musum.


with his longue protruding, Cairo Musum.
T,

184, a lion,
185, the

A with the A with A with


-,

and

ur^eus,

and Nub

sign,

Mr. Nahman, Cairo.

186, the

winged urfeus and

neter, Cairo

Musum.

187, the

I,

and Horus, Leyden Musum.

188, with beetle having outstretched wings, Coltman-Clephan Collection.

189, ''Ra gives Deceased his transformations", or

"May

Ra",

etc.

190,

is

a curions scarab [Koptos, Ptrie),

which bas the A mounted


Horus on the serekh
This scarab confirms

on the

serekJi, the place

where the deceased kings were repre-

sented as Horus (see


is

Moret's remarks).

the only deity

have ever found thus.

the supposition that A represents a Deceased Person.

One has

to

be careful not to mix up A with the sign A, du, give.

" Giver

of

life" is a divine

and royal

title.

The Hyksos kings

especially used

it

on their scarabs.

beg

to

thank

ail

those

who have

kindly allowed

me

to

publish their scarabs.

ClIALON-SUR SANE, IMPlIMliKIE FRANAISE ET ORIENTALE

E.

BERTRAND

EBN-EL-FARAD. Posies en arabe. Gr. EBN-HAUCAL. Description de Palerme


ln-8.

in-8".

au milieu du X

sicle de l're vulgaire.

40 fr. Traduit par M. Amari.


1

fr.

FAIDHERBE
FINOT. Les

gnral). Collection complte des inscriptions ethnographiques. In-8 avec pi.


(le

numidiques (libyques) avec des aperus


12
fr.
fr.

lapidaires indiens. In-8.

10

GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la Xll' dynastie, 60 pi. GOTTBERG (E. de). Des cataractes du Nil et spcialement de celles
avec 5 cartes.

avec texte explicatif. In-4. 17 fr. de Hannek et de Kaybar. Gr. in-4, 20 fr.

GRBAUT
GUIEYSSE

(E.).

Hymne

Ammon-Ra,

des papyrus gyptiens du

Muse de Boulaq,

traduit et

com22
fr.

ment. Gr.

in-8".

20 fr. en arabe. Gr. in-8\ 5 fr. 9 fr, JQUIER (G.). Le livre de savoir ce qu'il y a dans l'Hads. Gr. in-8. JOHANNES DE CAPUA. Directorium vitae human alias parabola antiquorum sapientium. Version latine du livre de Kalilah et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 vol. gr. in-8. 16 fr. JORET (.). Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge,. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie Les plantes dans l'Orient classique. Tome I" Egypte, Chalde, Assyrie. Jude, Phnicie.

(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64. Textes compars, traduction et d'aprs les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi.
(S.).

commentaires

GUYARD

Nouvel

essai sur le pluriel brise

In-S".

8
II
:

fr. fr.

Le mme ouvrage. Premire partie. Tome La Flore dans l'Inde, in-8. LEDRAIN (E.). Les monuments gyptiens de

l'Iran et l'Inde.

Un

fort vol. in-8,

12
2
fr.

50

la

antiques). 3 livraisons. ln-4.

Bibliothque Nationale (cabinet des mdailles et 50 fr.


:

LEFBURE

(E.).

Le Mythe Osirien. Premire partie


partie
:

Les Yeux d'Horus.

ln-4.

20
20

fr.

Deuxime

Osiris. In-4".

fr.

LEPSIUS
LEVI
(S.).

(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4, avec 2 planches.

W.

Berend,
12
3
fr.

Le thtre indien. Gr. in-8. Quid de Graecis veterum Indorum monumenta tradiderint. In-8. LIEBLEIN (J.). Index alphabtique de tous les mots contenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin, ln-8".

fr.

le

Livre des Morts publi par 12 fr.

MACLER

(F.). Histoire de saint Azazal; texte syriaque, introd. et trad. franaise, prcde des actes grecs de saint Pancrace. In-8% avec 2 planches. 5 fr.

MARIETTE- PACHA.

Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f et suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4. 390 fr. Le volume de texte se vend part. 60 fr. Le supplment aux planches. Sparment. 10 fr.
168
I III,
fr.

Monuments

divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f. Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes
3 vol. in-f" orns de 121 planches.

Papyrus

22.
fr. fr.

Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment. Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs "

400 100
l'auteur

par
fr.

55
le

MARTIN

par G. Maspero. 9 livr. (F.). Textes religieux assyriens Gr. in-8, avec 1 planche.
(G.).

et

babyloniens. Transcription, traduction et

manuscrit 60 fr. commentaire.


6
fr.

MASPERO
.

In-4.

Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. 15 fr.

Hymne au
Une
De

Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du Muse britannique. In-4. 6 fr. enqute judiciaire Thbes au temps de la XX dynastie tude sur le Papyrus Abbott. In-4". (Epuis) Carchemis oppidi situ et histori antiquissim. Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric. Gr. in-8'', avec 3 cartes. 4 fr.

Mmoire

sur quelques Papyrus du Louvre. In-4, orn de 14 planches et fac-simils. Rapport M. Jules Ferry, ministre de l'instruction publique, sur une mission en
in-4.

20
Italie.

fr.

Gr.
fr.

Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh. Un fort vol. gr. in-4. MASPERO (H.). Les finances de l'Egypte sous les Lagides, 1908. In-8 de 252 p. MEILLET (A.). tudes sur l'tymologie et le vocabulaire du vieux slave, 1" partie, 1902,

20 80
12
gr. in-8.
fr.

fr.

50
fr.

7
fr.

2 partie. 1905, in-8.

12
vol. in-4.

50
fr.

MLANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. 3 OPPERT (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et
des textes cuniformes, ln-4".

15

de l'Assyrie dans l'antiquit, claircis par l'tude 12 fr.


2" cl. In-8.

Duppe Lisan Assur, lments de

la

grammaire assyrienne.

6 6
fr.

fr.

PALANQUE (C). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte. Gr. in-8. LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit,
prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec la traduction du M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte.

50

dcrit et texte par

50

fr.

PERRUCHON (J.).
PRIER
(J.).

Les chroniques de Zara

Y 'eqb

et de

Ba'eda Mrym,

rois d'Ethiopie

(texte thiopien et traduction), prcdes d'ane introduction. Gr. in-8.

de 1434 1478 13 fr.

Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire arabes. Gr. in-S".
(P.).

= 661-714 de J.-C),

d'aprs les sources

13

fr.

PIERRET

tudes gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de Canope.
In-4.

20

fr.

Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire 50 fr. et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement accompagn d'un vocabulaire franais60 fr. hiroglyphique. Gr. in-8.
;

Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8.

fr.

50

POGNON (H.). Une incantation contre les gnies malfaisants, en Mandate.


L'inscription de Bavian. Texte, traduction et un glossaire. 2 vol. gr. in-8.

2 fr. 50 commentaire philologique, avec trois appendices et 12 fr.


Gr. in-8*, avec
1 pi.

Les inscriptions babyloniennes du


L'inscription de

Wadi

Brissa. Gr. in-8, avec 14 planches.

10
1

fr. fr.
fr.

Raman-Nrar

I", roi

d'Assyrie (rponse un article de

M.

Oppert).
et

REGNAUD

(P.).

Matriaux pour servir

l'histoire de la philosophie

de l'Inde. Gr. in-8.

19

REVILLOUT

1" Apocryphes coptes du Nouveau Teslament. Textes. 1"

(E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des fasc. Textes et fac-simils, ln-4".

muses gyptiens de Boulaq


fasc. ln-4.

du Louvre.
20 25
fr.
fr.

100 fr. Chrestomathie dmotique. 4 vol. in-4. 10 fr. tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4. RITUEL funraire des anciens gyptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte E. de 60 fr. Roug. Livr. 1 5. Gr. in-f". ROBIOU (F.). Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides. 9 fr ln-4'. Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs la philologie et 1 fr. l'archologie gyptiennes et assyriennes. In-8. -^ 2 fr. Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. In -8. Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire 1 fr. 50 gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. In-8.

de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accom(Epuis) pagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats 50 fr. gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4, avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). SAADYA (Gaon de Fayyoum). Commentaire sur le Sefer Yesira ou livre de la cration, publie! traduit 10 fr. par Mayer Lambert. Gr. in-8''. 6 fr. SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. SAUSStjRE (de). Mmoire suf le systme primitif des voyelles dans les langues indo-europennes.

ROUG (E.

1887, in-8.

10
I.

fr.

SCHACK (G. von). Die Unterw^eisung des Konigs Amenemhat V et 2' Hlfte. Gr. in-4. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Dwn. Texte arabe publi par M. Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.

fr.

accompagn
16
fr.

TE'EZZA SANBAT (Commandements du

Sabbat), accompagn de six autres crits pseudo-pigraphiques admis par les Falachas ou Juifs d'Abyssinie, texte thiopien publi et traduit par 13 fr. 50 J. Halvy. Gr. in-8.
le

VIREY

(P.). tude sur Gr. in-8".

Papyrus

Prisse.

Le

livre

de

Kaqimna

et

les

leons de Ptah-Hotep. 8 fr.

VIENT DE PARAITRE
ASANGA
Expos de

MAHAYANA-SUTRALAMKARA
du Grand Vhicule selon
Par Sylvain
le

la Doctrine

Systme Yogacara

dit et traduit d'aprs un manuscrit rapport du Npal

LVI
15
fr.

Professeur au Collge de France, directeur d'tudes l'Ecole des Hautes Etudes.

Tome

I.

Texte,

in-8

La REVUE DES BIBLIOTHQUES (un an, 15 fr. U. P., 17 fr.) publie Notice sur les manuscrits syriaques conservs dans la Bibliothque du patriarcat chalden de Mossoul, par Mgr Adda SCHER.
;

CHALON-SUR-SANE, IMH. FRANAISE ET ORIENTALE

E.

BERTRAND.

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUR SERVIR DE RULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS LA DIRECTION DE


G. MEMBRE DE

MASPERO
L'

INSTITUT

PROPRSSBUR AU COLLGE DR FRANCK, DIREClRUPv U'TUDBS l'COLE PflATIQUE DES HAUTES TUUE8

Vol.

XXX.

Liv.

3 et 4

PARIS
5,

(VP)

LIBRAIRIE HONOR CHAMPION, DITEUR


QUAI MALAQUAI3,
MDCCCCVIII
Tous droits rsercs.
5

Toute demande d'abonnement doit tre accompagne de son montant en un chque ou mandat-poste au nom de M. Honor Champion.

CONDITIONS D'ABONNEMENT AU RECUEIL


Le Recueil parat par volume compos de quatre fascicules. Les abonnements se font pour le volume entier, il n'est pas vendu de fascicules spars.
Paris

DPARTEMENTS ET UnION POSTALE


Le volume, une
fois

30 32
francs.

francs

termin, est port au prix de

35

EN VENTE A LA LIBRAIRIE HONOR CHAMPION


ABOU BAKR AL-KHATIB.
ABOULFARAG
(G.).

=1002L'introduction topographique l'histoire de Bagddh (392-463 1071 J.-C). Texte arabe accompagn d'une traduction franaise par G. Salmon. Gr. in-8'. 12 fr.
Le
livre de l'ascension de l'Esprit sur la

tronomie rdig en 1279, publi pour la premire de Cambridge, par l'abb F. Nau. Texte syriaque avec figures dans le texte.

de la terre. Cours d'asmss. de Paris, d'Oxford et et traduction franaise, 2 parties gr. in-8,
ciel et fois d'aprs les

forme du

21

fr.

ABOU'L-WALID

MERWAN

IBN DJANAH. Le

livre des

arabe, publie par J. Derenbourg,

membre

parterres fleuris. de l'Institut. Gr. in-8.

Grammaire hbraque en
25
fr.

Le mme ouvrage, traduit en


Gr. in-8.

franais sur les manuscrits arabes

par le rabbiu

M.

Metzger. 15 fr.
8
fr.

ADJARIAN

(H.).

AL-FAKHRI.

AMIAUD AURS (A.).


BAILLET

chute du khalifat abasside de Bagddh (11-656 de l'hgire =: 632-1258 de notre re) avec des prolgomnes sur les principes du gouvernement par Ibn at Tiktak. Nouvelle dition du texte arabe par H, Deren25 fr. bourg. Gr. in-S". 7 fr. 50 (A.). La lgende syriaque de Saint Alexis, l'homme de Dieu. 1 vol. gr. in-8.
Histoire
la

tude sur la langue Laze. Gr. in-8. du Khalifat et du Vizirat depuis leurs origines jusqu'

Trait de mtrologie assyrienne ou tude de la numration et du systme mtrique assyrien considrs dans leurs rapports et dans leur ensemble. In-8". 6 fr.
le

Essai sur
(A.).

Le

systme mtrique assyrien, 1" fascicule. In-4. dcret de Memphis et les inscriptions de Rosette

5
et

fr.

de Damanhour.

Gl". i-*,

BARTHELEMY
BEREND
(W.

une planche. (A.). Gujastak Abalish. Relation d'une confrence thologique prside par le Calife Mmoun. Texte pehlvi publi pour la premire fois avec traduction, commentairet lexique.
Gr. in-8.
B.). Principaux et fresques. In -f avec (A.).

avec 5 fr.

3fr. 50

monuments du Muse gyptien


10
pi. pliotograves.

de Florence, 1" partie

Stles, bas-relif

50

fr.

BERGAIGNE

Manuel pour

tudier la langue sanscrite. Chrestomathie,

grammaire. Gr. in-8. Quarante hymnes du Rig Vda, traduits et comments. Publie par V. Henry. Gr. in-8. Tomes II et III. La religion vdique d'aprs les hymnes du Rig Vda. Tome I" puis.

Lexiqae, Principes de 12 fr.


5
fr.

30 5

fr. fr.

(A.) et

Tome

IV. Index, par


(V.).

BERGAIGNE

HENRY

M. Bloomfleld. Manuel pour tudier

le sanscrit

BHAMINI VILASA.

Chrestomathie-Lexique. Gr. in-8. Recueil de sentences du Pandit Djaganntha. Texte sanscrit publi pour la premire fois en entier avec traduction en franais et des notes par A. Bergaigne. Gr. in-8. 8 fr.
4
fr.

vdique. Prcis de grammaire12 fr.

BLOCH (Jules). La phrase nominale en sanskrit. In-8''. BLONAY (G. de). Matriaux pour servir l'histoire de la
BOISSIER
J.-B.
(A.).

desse bouddhique Tara. In-8.

fr.

50
fr.

CHABOT. CHEREF-EDDIN-RAMI.

In-8. 1 fr. 50 Anis-el-'Ochchaq, trait des termes figurs relatifs la description de la beaut. Traduit du persan et annot par C. Huart. Gr. in-8. 5 fr. 5Q CHRONIQUE DE GALWDWOS, roi d'Ethiopie. Texte thiopien traduit, annot et prcd d'une introduction historique par William E. Conzelman. Gr. in-8". 10 fr.

Documents assyriens relatifs aux prsages. Tome I". Liv. 1 3. In-4. Inventaire sommaire des manuscrits coptes de la Bibliothque Nationale.

50

CLERMONT-GANNEAU

(C). tudes d'archologie orientale, 2 vol. in-4 avec figures dans photogravures hors texte.
(J.).

le texte et

DARMESTETER

tudes iraniennes. 2 vol. gr. in-8. Haurvatt et Amerett. Essai sur la mythologie de r.\vesta. Gr. in-8". Ormazd et Ahriman. Leurs origines et leur histoire. Gr. in-8.

50 40
4

fr.

fr.
fr.

25

fr.

DENYS DE TELL-MAHR.

DERENBOURG
Deux

Chronique, 4* partie. Texte syriaque publi d'aprs le manuscrit 162 de la Bibliothque Vaticane, accompagn d'une traduction franaise, d'une introduction et de notes historiques et philologiques par J.-B. Chabot. 1 fort vol. gr. in-8. 25 \t. (H.), Essai sur les formes des pluriels arabes. Gr. in 8. 3 ff.
versions hbraques du livre de Kalilh et

Dimnh.

In-8.

20
7

fr.

DUSSAUD (R.). Histoire et religion des Nosairs. Gr. in-8. DUVAL (R.). Trait de grammaire syriaque. Gr. in-8.
Les dialectes No-Aramens de Salamas. Textes sur publis avec une traduction franaise. In-8
l'tat actuel

fr,

ftO fr.

de la Perse et Contes popullr, 8 fr.

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A

LA

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUK SRRVIU DE BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE

PUBLI SOUS

LA.

DIRECTION DE

G. MEMBRE DE

MASPERO
L'

INSTITUT
IM:s

PKOPRSSRUR AU COLLlV.E DK FRANCK, DIRECTEUR D'TUDES A l'COLE PRATIQUE

IIAUIKS KIUDKS

TRENTIEME ANNEE

PARIS
liiulviimil
O.

(VP)
i:i)iti:ur

honork champion,
QUAI MALAQLAIS,
MDCCCCVIII
Tous
(Iroiis /c.-^crrc.f.

CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE
E.

BERTRAND

RECUEIL
DE

TRAVAUX RELATIFS
A
I.A

PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE
GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
POUU SKflVIR
\)K

BULLETIN A LA MISSION FRANAISE DU CAIRE


LA.

PUBLI SOUS

DIRECTION DE

G. MEMBRE DE L'iNSTITUT
PHKKSSHUK AU COLLKGK DK FRANCK, DIRECTEUR U'TUDES A l'COLE PIlAflQU K
1)I:S

MASPERO

HAU

IKS

Krui>l-:S

liOLVI:i.l.E

SERIE

TOME QUATORZIME

PARTS
IliUAIIUi:
5,

(VJ)

HONOKK CHAMPION, l-DITKUK


QUAI MALAQUAIS, 5
MDCCCCVIII
Tous droits rcsercs.

CHALON-SUR-SAONE
IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE
E.

BERTRAND

RECUEIL
DE TRAVAUX RELATIFS A LA PHILOLOGIE ET A L'ARCHOLOGIE GYPTIENNES ET ASSYRIENNES
1908
Contenu
:

Fascicules
13)

III et

IV

15)

Textes divers babyloniens, par Paul Toscanne. Koptische Miscellen, von Wilhelm Spiegelberg.

14) Iranisches,

16)

von A. Hoffmann-Kutschke. Demotische Miscellen, von Wilbelm

Nibnoutirou, par Georges Legrain. 18) Sur le signe |||, W. von Bissing. 20) Textes religieux, par Pierre 22) L'assaut des places forties, par Lacau. 21) Le roi Auput et son domaine, par G. Daressv. 23) Der Mytbus vom Kampfe des Horus mil Set im Papyrus Sallier IV Eugne de Passypkinn. (II, 6- III, 6), von Naihaniel Reich. 24) Der 27. Thot des Papyrus Sallier IV (III, 6-7), von Natha26) Some Gograniel Reich. 25) Stle de l'an VllI de Ramss II, par Ahmed-Bey Kamal. 27) Notes de phie and Ethnie Lists of Rameses II at the Temple of Luxor, by M. G. Kvle.

Spiegelberg.

17)

par G. Maspero.

Le dossier de
19)

la famille

Lesefrchte, von Fr.

glyptique orientale, par L. Delaporte.

TEXTES DIVERS BABYLONIENS


PAR

Paul Toscanne
Masse d'armes
Texte A. (Muse du Louvre.)

Ce

petit objet de

marbre, dsign sous

le

nom

de masse d'armes, est en partie bris. L'inscription, qui ne contient plus que trois cases
d'criture, est bien grave; la partie suprieure,

un

lion,

dont

il

ne reste qu'une

partie de la crinire et les pattes.

tar ur-id
tur ur-("?)^

a-mu-va

fils

de Ur-sul,
de Ur-(?),

fils

a consacr (a vou)

Galet
Texte B. (Muse du Louvre.)
trs unie.

Ce

fragment provient d'un

galet, la surface est

On

peut croire que, seule,

la partie

suprieure du galet portait une inscripIl

tion, ce qui
1.

nous en reste est malheureusement mutil.


les traits intrieurs ont

s'agissait d'un roi


11

de Ksu.
lire

Le signe dont

disparu devait tre

T[

ou TpT.

faudrait

donc

Ur-gur ou

Ur-engur.
KECUEIL, XXX.

NOUV. SEU., XU'.

16

122

TEXTES DIVERS BABYLONIENS

1-+

Dingir .....
e-zu-ab
lugal gis-uhu-ki

mu - X
1

Dingir

e-zu-ab
roi
il

de Ksu'

Texte C. (Muse du Louvre).

Cette

inscription est grave sur

marbre blanc

et

ne contient qu'une colonne, dont

le

commencement

et la fin sont briss.


titre

Ce

petit texte

nous apprend que

le

pre et

le fils

portaient le

mme

nu-tur.

iH -+

+ '^l

-T<!^

[Sir-pur]-Ia-ka-ku
lu (dingir)

Sirpurla
lu (dingir)

HAB-

HAB-

SIG'
nu-tur
'

SIG,
intendant,
fils

tur gu-d-a

de Guda,

5 nu-tur-g

5 intendant
[sa vie]

x-nam-[ti-la-ni]

2.

L'idogramme
-

est

compos des deux sigues


donne dans
le

TJ

"H

^~^

Notre signe semble tre

TJ

gunifi

\T^~

tandis que, pour la forme

Recueil du Signes, n" 187, par Scheil, c'est


la

\T^

qui

semble gunifi, mais nous pensons que ces deux formes archaques ont
visoirement
(sig),

mme
eEet,

valeur, et nous lisons pro-

HAB-SIG.
6 a, et

Scheil traduit par ^^J, rcipient,

^^T

germe; en

>--^T

est

rendu par baml


bunnanil et
et

IV,

27,

Brnnow,

7020,

donne

*^^T

e^T-^V^*^^^'
du corps;

rendu

par

par nahnltu.

g-M^

reprsente l'ide de la cration, de la conception, dans le rcipient T~T,


taille; statue.

g-^T

fc^Yj^V*.
3.

^_u^

^ le sens de conformation extrieure; structure

Nu-ban du

(tur) est

rendu par

/ja^f'cnu chef,

intendant.

TEXTES DIVERS BABYLONIENS

n^

Inscription de

Lupa
ici,

Texte D. (Muse du Louvre.)


tient la statue portant le
les statues

Cette inscription, que nous donnons Cette statue est en diorite, de

appar-

nom

de

LUPA.
taille.

mme que

de

GUDA,

mais est trs mutile; on n'a

pu

la

reconstituer que jusqu' la


est la partie la

La
le

tte

de
la

LUPA

mieux conserve,

Muse

possdait dj depuis plusieurs annes. Ce qui reste

du texte
ct

se trouve sur la poitrine et les bras de


n'est pas

chaque

du corps. Ce La fonction de
fois

une statue royale, mais

celle d'un
ki).

chef de district du pays de Kisu (gis-uhu-

LUPA

est

SAK-NANGA,
titre;

c'est la

premire

que nous rencontrons ce

son

fils

NARU

porte aussi ce titre

^zj!^

I'^CT fait

Les signes sont d'un style tout


ont t gravs
la

archaque et

pointe; bien que trs mutile, l'in-

scription est pour nous d'une grande importance.

Nous

Tie de LUl'A.

y relevons

le

nom
Il

de *->^

^^ ^TT < \
^^z]]

qu'une srie de mesures de


de

>^ J* ]} ainsi *^]]^ "^V]^'- ^^ ]II^ ^! ^^],

de

^y^jgj;
srie

J^ ^,
Le
I

etc.

est fait aussi

mention de digue
le

trj
le

^>{-

Jff

^]. Une

de cases d'criture commence par


illisible.

signe

^^,
LUPA

mais

texte qui suit ^a^ est souvent


la

texte comporte trois colonnes situes sur l'paule et la poitrine, ct droit;


le

colonne

commence par
II,

nom

propre de

et contient sept

cases; la colonne

huit cases, et la colonne

III, huit.

Sur

le la

ct

gauche, sont disposes galement trois colonnes de signes;

pre-

mire comprend douze cases d'criture, sept cases sont compltes,


les

colonnes

II et 111

n'ont que peu de texte; vers la ceinture, on

peut encore

lire

quelques cases. L'inscription devait se continuer


il

dans

le

dos du personnage, car

reste quelques cases d'criture

disposes sur deux colonnes.


voir la statue

Nous aurions voulu

reTexte
:

pour pouvoir lucider certains points.

dos.

Col.

I.

Ek5

<'f-'iIII

Lupa,
chef de district

Lu-pa
ak-nanga
gis-uhu-ki
tur na-rii
'

du pays de Kisu,
fils

de Naru,

5 chef de district

5 sak-nanga

1.

Pour

la lecture

nanga

et le

sens du compos

OT,

voir BrCn., n" lOUo,

T^T^,

lecture

nanya

et

124

TEXTES DIVERS BABYLONIENS

STATUE DE LUPA
Ct face.

Plaque de marbre
Texte E. (Muse du Louvre.)
point entire cause de
trad. ^--^T

On

pourrait croire que cette inscription n'est


et,

la

cassure du bas,

sur le ct droit,

il

n'en est rien. Cette


sens,
|

-(^^

^- Le groupe

tC^T^

doit tre quivalent,

comme

valeur

et

comme

^[J,

car

T^

possde les diffrents sens de T*". La traduction nag


est (l'homme), tte

signifie contre, ressort, district.

Le *p|
Il

|^^

y^T*^
duire
:

du

district, le

chef du district.

LUPA

tait

donc chef d'une contre.

faut tra-

Lupa, chef de district du pays de Kisu, fils de Naru, chef de district

TEXTES DIVEltS BABYLONIENS

125

plaque en marbre porte sur

le

ct gauche et la partie suprieure des traces d'enca-

drement,

elle a

tre faonne pour tre ajuste dans


la

une sorte de cadre.


de Gursar, et

II

est facile
;

de constater qu'aprs

cinquime case,
elle se

col.

I, il

n'y avait plus d'autres cases de signes

quant

la

colonne IV,
la

terminait aprs

le

nom

le

texte continue

dans l'ordre

colonne V. La colonne

n'a

que deux cases


complet
il

d'criture.
:

Notre
ni-hal-du,

texte, partir

de

col.

IV,

1.

5, est

et est lire

Ur-nin tur niun peu pour

tur gur-sar es-gir-su mu-ru; mais

diffre quelquefois

126

TEXTES DIVERS BABYLOMEXS mmes


Ur-hanna tur ni-ni-hal-du, tur

l'ordre des signes dans ces

inscriptions; ex.

gur-sar^ e-dingir-hanna mu-r^u, es-gir-su mu-ru.

Cette inscription, d'un style archaque, est antrieure Guda,


linaire,
le

l'criture

est

clou n'apparat presque pas, et la traduction prsente de srieuses

diffi-

cults.

W^
^ f/Nf^
^-^,

lM^
Pr^
-W-7

^^

,o
t4=q.

Colonne

1 gi-a.zag

Le roseau

clair,
la roseraie,

gi-i' gis-gV

roseau d'eau de

gi pa-u:;u

roseau du puissant voyant,

das-da
[
1

un destin
5

^<M

lUU

du vovant.

1.

Les lectures eiigur,

jilugu, ziquin, sont

donnes pour
t^J

le

signe 1>T.

2.

Guda. Statue K, fragment,


.

^-TJ.^

^^yj-^

^I II

^'''''^

(/'^-O^-^^

sou roseau dans la

roseraie

TKXTES DIVERS BABYLONIENS


Colonne
1
II

127

^*^

*^l\

^JgJ

1 (dingir)

En-ki

^jU

^y<y^

ki-(div ou i;-^a/

^\ "^^llB

"^ [^]I

ud-'ka + su} mii-da

*^

//

kiir-nis^

t^yy^ *"^y

V
g

M^y

fji-nin

kiw-du

^
1
le

t^^

^ y~ y

y^ y

c/wgr

he-mal-mal
pays vingt (nombreux),
le

En-ki
ki-dil-gal,

(sur)
le

roseau d'Istar tablit (sur)


le

pays,

puissant voyant (devin),


il

Que
fit,

roseau d'Enki d'Eridu

quand une invocation


5 du regard autoritaire
sant) le voyant

(adressa)
la

(fasse)

que bonne

soit

entirement

(la

vue puis-

vision du devin),

Colonne
1

III

*^>^ *-]^ <^J^y


f

1 dingir

En-ki

Que Enki
un destin (un arrt) mette (prononce)

*^ lll
t=^

e'-bar-kin
he-e

t^
^S5^
5

Hf
y^

-yy^,

uru-ib'

gi

(de) 1'Uru-ib

gi.

^^

^
"^"V
t^y

5 zag-me-bi
dingir En-ki gispu"

5 Sa puissance

soit.

.4- ^11 <I^y

Enki sublime (grand[grand)

1.
2.

Il

faut peut-tre lire pour <

T^T

^--

-T<T^
est
\

absin-gal, rendu par ir' (Br., 9643).

Voir notre Liste de signes, n" 499.

Le signe compose r=

^TTrfz

-}

\-f^\
la

^oir
lecture.

Guda,
Il

cyl.

A,

XV,

18...

Le signe encapsul dans ^^yy^z


T.
S"^

^\

dont on ne connat pas


et traduit

appartient
{33

la srie

pisannu ^tt

145, et a
le

pour

nom pisanyaku-nunnuna-igub

par ijananu eu hbr.

et

par mitru. Notre sign e est

ganunu, comme >-^ T


3.

<<

= 20,
e

,^

est lu
|

^yy T nunnifi ou ga-f/un. Nous lui provisoirement karibu (voir Scheil, Textes

donnerons pour lecture provisoire ganan,


latnite.<).

ou,

ici, le

sens de kabtu.
36,

4.

Guda,

cyl.

B, IV,

dingir en-ki

j^^^ ^>f ^]^

t^]]]]

e-bar-kin ha-an-uni Le roi (dingir) Enki (plaa) tablit du temple

<

^^ ]ll ^*^]
le

-+
.

t^}

lugal

Gu^a.

CL

XX.

16,

^inT ^yy
5.

^C^tj

(dingir)

Nina
.

^f

t<2<I

t^

^TIIT <I

(Ijanna) tur nun-ki e es-bar-kin

mal

^^ < "f 1^11 SFI T^


sal ba-ni-ka Nina, enfant d'Eridu,
.

destin

a fix les destines du temple

L'Uru-ib
t:y

est l'endroit
soit;

me-bi).
6.

Sa puissance

du voir. Il faut traduire Que Enki fi.\e le destin de I'Uru-ib [...]gi (Zag(pour cela), Enki sublime (grand-graud) la tablette (cette criture) consacra.
:

A^

A;^

est lu gispu,

XI, 43,

Rm,
.

600, 19.

t^

est

rendu par rabv

A^ A-

a le

mme

sens; d'o,

pour Enki.

la qualit

de grand-grand

128

TEXTES DIVERS BABYLONIENS


Colonne
III

(suite)

'an
:

umus-sub

Une

tablette consacra.

TTT

dingir Nin-su-giv
'

NingirsLi,

zag-me

puissant, ordonna.

Colonne IV
1

.+ i^m

.<3

dingir SLd'-subar

Sulsubnr,
dieu-roi,
le
/'/

dingir lugcd
il-azag
e-il

pur,

il

leva (porta).

5 dingir Nina^-ur
Jugal

5 Ur-nina,
roi

^<^ ET t^ i^

^ ^-

-ET

Sir-pur-la

de Sir-pur-la,
fils

:^y

tur (ni''-ni)-haJ-du
tur gitr-sar

de

Ili-ljal-du,

fils

de Gursar.

Colonne

V
1

1 es-su- g ir

La maison de Girsu
il

mu-ru

fit.

Collection de cylindres

(Muse du Louvre.)

Petit cylindre en pierre noire, assez dure.


l'un, assis,

La scne

est

compose de
1.

trois

personnages, dont

reprsente un dieu devant lequel le


T^

Four sag-me, nous devons. probablement accepter


tranches,

le

sens de pour ^^>-< (emuqu), et pour

celui

de par.^u
2.

commandes

'

{Dingir) Sul-subar doit tre

un vocable de Bau, desse

cratrice

du vide,

le

dieu qui n'a ni pre ni


^"^l
'

mre, puisqu'il est son propre pre, sa propre mre. Dans Eiumena, on^ a

^>^

"^'^ \T^TTtT ^^

Le dieu Sul-subar possde les deux qualits de (dieu et roi); MOU? rencontrons dans certains noms, est une indication de
vivant tait dj considr
3.

il

s'agit

du

roi difi, et celte

l'tat

d'immortalit du roi

double qualit, qu diviriis et qui de son

comme

dieu.

Pour

la lecture

hanna du

signe

^\ ^t^ KT
"^^^

'

voir Ledrain, Dictionnaire

d'un autre ct, nous avons,

tablette S 27, le dieu

^>^

^^ ^<
est
le

^^ ^*
crite.

^]

^^
il

4. Pour ^yT~ ^ yT~ *^> ^[^T, certains ont vu '\>-^ ^tt~ ^!^T- Nous pensons que c'est une erreur, car et nom, daus loutes les' inscriptions de cette nature, est. dispos exactement de mme faon, et la case qui

contient les lments du

nom

semblablement
double signe
si

Darts notre texte,


'

s'agit

du double signe ^yy


lire plutt ili'

juxtapos,
Ijal-du

comme

nous trouvons

F^f' -^iS!

,^V

^^c.

Peut-tre faut-il

ou bien encore ^al-sal-hal-du,

nous nous reportons au groupe ^yy

^yy

^^T

zal-sal-la.

TEXTES DIVERS BABYLONIENS


second personnage, debout, semble prsenter
esclave sans doute.
troisime,

129

le

le

tenant par

la

main, un

Dans

le
:

champ,

le croissant et le scorpion.

Deux

lignes d'criture

IH
E35

--f

tyTT=

Ur (dingir) Ab-u
lu

Ur Abu',

^^T

EV

T-

m-gal-gal

homme de la grande barque.

II

(Muse du Louvre.)
serve; la scne est la

Le cylindre
qu'au n

est assez fruste,


I.

mais l'inscription

est bien

con-

mme

Le

dieu, assis, est coiff de la tiare cornes,

de

mme

que

le

personnage debout devant

lui et

qui semble prsenter

le

second par

la

main.
Trois lignes d'criture
:

dingir
tu-gis

Gal-imma

Galimma,
pre juste' (droit)

IH -+

-^T

^riT

Ur (dingir) Ba-u

d'Urbau.

III

(Muse du Louvre.)

Cylindre trs bien grav. Le dieu est assis sur un sige reet tient

couvert d'une toffe frange, lui-mme est revtu d'un long manteau franges
la

main une

sorte de coupe.

Deux personnages
les

sont debout devant


le

le

dieu

le

premier a

les

mains ramenes

la ceinture et porte

une coiffure basse;

second, qui porte une

robe

plis, est coiff

du bonnet pointu;

mains sont leves, signe d'adoration.

1.

^4-

t^E^T fc^TTT^ est rendu par *^*4- Ninif. Br., n 3836.

~'.

^yy

T.

avec

la lecture gi,

rendu par i^dru [~\V], a

le

sens A'tre droit, plein de droiture. S" 33.

RECt'EIL.

XXX.

NOUV. SR., XIV.

17

130

TEXTES DIVERS BABYLONIENS


Deux
lignes d'criture, et derrire le dieu,

un

faon.

--f ^l^ --f -^I

-+ ^IV

-El!

an-gud an-na
an Mar-tu.
L'invocation est adresse au dieu

fort ,

au dieu du

ciel et

au dieu Martu.

IV
(Muse du Louvre.)
runies au sommet;
et derrire lui,

Cylindre dont
la

la

scne se compose du dieu debout sur


et

le

dos

d'un bouquetin. Le dieu porte


il

barbe, vtu d'un manteau


tige).

coiS de
face,

la tiare

cornes
ras,

tient la

main un objet (une

En

un personnage
il

un troisime personnage barbu, portant un long manteau;


un serpent
est dress.

a les mains
crois-

leves, et, devant lui,


sant, et

Dans

le

champ, un disque form du

dans

le

disque, une toile rayons doubles. (Marbre noir.)


:

Deux

lignes d'inscription

Gimil

Zamm

Gimil Zamm,
fils

tur-us-us

de Usus.

Nous reproduisons
tique orientale, p. 193.

ici
Il

un petit cylindre en hmatite, publi autrefois dans


s'agit

la

Glyp-

d'un personnage qui se


ici

nomme

serviteur^ d'un autre.

Le
le

fait est assez rare.

Si nous donnons

ce dessin, c'est pour

comparer un cylindre, identique quant au texte que posle

sde

Muse du Louvre
la

(VI), et en

mme temps
4
,
:

apporter une

L^i-,

notable correction

traduction qui en a t donne.


la ligne
il

La correction porte sur


sar-ra-ge
roi

faut lire

lugal Ki-

limita,

de pays (nombreux)
ligue est
:

et

non

roi

d'Assur

La qualricme

^^^^^

^I^

^*^II ^III'

^^ ^^^

conliime

pai' la

quatrime ligne du cylindre du Louvre (VIj.

VI
(Muse du Louvre.)

Ce cylindre prsente un grand


^t-]]
'^cif'

intrt en ce qui se rfre


I,

KuRiGALZU,

t^^

^IgJ

i^

kissti roi des lgions ; par

xiv, 3,

l.

7, 8,

TEXTES DIVERS BABYLONIENS


dsign par
'"^^ '^^

131

il

est

t^;^ <]^
et
'-o

t:^

*">^y

Siimer

:.^SS -HP i^^ ElT <Ig[ d'Akkad, roi des quatre rgions; par Sciieil {Bec, XXIII),
d'Ur;
et, enfin,

-^ ^]]^

t^3S

^Sfi^ -- <II ^y

dans 05/.,

n"

43

i^^;^

--J^

^m ^y

C??^ ^^yT *^ ''^' '^^ Kardunias. Dans V, un personnage est debout, portant
la

la

barbe, coiff d'une sorte de calotte,


il

vtu d'une robe partant de

ceinture, les mains sont leves; mais, dans VI,

s'agit

d'un personnage assis sur un tabouret agrment de petits disques. L'attitude est celle

de

l'attente, et,
la

comme
est

dans V,
de

il

est vtu d'un long

manteau qui
le

le

couvre entirement,
sauterelle.

porte

barbe

et est coiff

mme que
les

dans V. Dans

champ, une

Ce cylindre

en agate,

caractres sont d'une grande finesse; l'exception

d'un signe, l'inscription est complte.


Il

est

remarquer que
pi. 23,

le

nom
56
^*
:

de Kurigalzu est crit dans VI

T^
il

*"yy^y

^y*^

>-^]]; dans OBI.,


*"yy<y

^y*^

*"'^yy-

^yy<y

^y*^

"^"^yy^ ^ans les autres textes, Jgf


est

^^'''

Cr

^^*

^^ lecture

commune de KUB,

prsumer

que

l'on devait lire

Kurrigalzu.
1

:;:

-TT<T <:=I^

-f

-t^I

-<!

EV

-^!T

[<^] -ctf

^H a

-<T

Da-ri Ul-ma

Duri Ulmas,
fils

mar Be-el-su-na
nita Kur(r)-ri-gal-zu

de Belsunu,

serviteur de Ku(r)rigalzu,
roi des pays,

lugal

KI-SAB-BA-G
'

5 dg-ge' Dr-Ku(r)-ri-

5 prfet de Dur-Ku(r)rigalzu.

gal-su-( ki)
1

Le temple Ulmas

est

ma

citadelle.

VII
(Collection particulire.)

Petit

cylindre en marbre gristre.

Un

personnage
il

dans
tenir

l'attitude craintive; c'est le serviteur ras,

sans vtement, mais coiff;

semble

un

petit disque la

main

droite.

Dans

le

champ,

trois disques et

une sorte de

croix, le prototype de la croix grecque.

1.

<^^

*"^--y

^*' ^

'''"^

"//-r/

(voir C. T.,

XU,

8 b, 7, et XII, 30, 37744,

11),

avec

le seus

de sagga-

nakku
2.

Dur-Ku(r)rigalzu, aujourd'hui Agargouf, vingt kilomtres ouest de Bagdad.

132

TEXTES DIVERS BABYLONIENS


Deux
d'criture

liiJfnes

"^T T T

Lu-nav'
dinr/ir

Lunar, (musicien)
du dieu Grahim.

Gal-mu'

VIII
'(Muse du Louvre.)
relief

Nous plaons

ici

un des personnages qui font partie du bas-

gnalogique d'Ur-nin (hanna).

C'est

un serviteur plac gauche du


la

roi;

il

est ras et vtu d'une robe partir


le

de

ceinture; les mains sont ramenes et croises sur la poitrine. Sur


:

pan

de sa jupe, deux lignes d'criture

son

nom

et sa fonction
ici.

ayant beaucoup

de rapport avec

le

VII, nous avons plac ce clich

Dii-du
hi-nav'

Dudu,
esclave.

IX
Cylindre en pierre noire.
Soldi, qui les avait achets
Il

me

fut

communiqu,

ainsi

que

le

X, par mon ami

un marchand de Bagdad.
la

Un
mais

personnage debout, vtu d'un manteau frang sur


personnage des

poitrine et la jupe, ras,

coiff, tel le

et VI.
:

Deux

lignes d'criture

ItJ

^^ ^^
--T<T^!

^t]

Ur-idingir)-Gu-la'
hi-silicf

Ur-Gula,
chef.

t"^

X
De mme provenance que
malgr quelques cassures,
est
le

prcdent.

Ce

cylindre, grav avec une grande finesse,

est bien conserv.

Un

personnage, debout, barbu


le ct.
Il

et coiff,

vtu d'un manteau riche frano-es dans

le bas et sur

semble

offrir

une

TEXTES DIVERS BABYLONIENS


tige portant des fruits

133

au dieu du

soleil

reprsent par une toile place sur un petit

autel. C'est

videmment une offrande en mme temps qu'une invocation au dieu du


la

jour (de la clart) contre les sombres prsages de


croissant,

nuit reprsente par le double

ou

la

double calotte, qui recouvre


le

les sept plantes.

Dans

le

champ, un oiseau

ploy; derrire

personnage, un objet que nous ne connaissons pas.


le ciel

Le double croissant reprsente


mi, avec
le

avec

les

plantes et quivaut au signe

^t^
et

sens de noi7\ nuit. Cette forme est comparer


vol.

^^ ,
l
""

cit par Sclieil

{Recueil de Travaux,

XXII),
la

et

auquel

il

donne
^

les

valeurs

musu

salmu.

Il

faut

comparer aussi

forme \:::^^^

releve

\^

sur un cvlindre
l'autel

en calcdoine, de la Bibliothque nationale. L'toile qui est sur


rapport avec notre dessin
thque.

a aussi
la

du

^^
>o^

faisant partie aussi

du

mme

cylindre de

Biblio-

Deux

lignes

d'cri-

vvK/

ture.

Marbre

de

couleur

rose.

an-ad
arad-^u

Au

dieu Sama^

ton serviteur.

XI
(Muse du Louvre.)

Ce

petit cylindre,

dont nous donnons diffrents dessins,

servait de cachet et est encore dans la

monture (dessin XI") compose de

deux anneaux en or dans lesquels se trouve encastr le cylindre. Une tige, termine par une boucle, traverse le cylindre et relie la petite armature
en
or.
Il

existe galement au

Louvre un second cylindre mont de


il

la

mme
lui,

faon que notre dessin l'indique, mais

ne porte pas d'inscription, seule

une scne de chasse l'orne

un personnage, un genou en terre; devant


ail,
:

un chien, un

lion,

un animal
la

un cerf

et

un bouc

Le

Xr

reprsente

scne

un dieu barbu,

coiff, est
la

debout:
ceinture,

la
la

main
main
-'^^'

gauche ramene
droite tient une

amphore de

laquelle

s'chappe de chaque ct un Hlet d'eau pour se

rpandre en mandres a

ses pieds.
le

Il

s'agit

prot!(>

bablement du vase

libation, et

dieu doit

Ea, environn d'eau.

droite,

des poissons;

gauche, un chien, un livre, un oiseau, un scorpion.

Devant

le

dieu,

un

cha.>^seur

vtu

d'une

courte cotte et l'arc tendu.

Le

petit cylindre t de sa

monture prsente

les trois lignes

de texte suivantes

134

TEXTES DIVERS BABYLONIENS

m^^i^m
M'^^^^rtM
Ha-ka-ta

4 >^^

}}<

mr

Pa-ta-al-la

arad Ha~at-ni a-du (ara)

TEXTES DIVERS BABYLONIENS

135

XIV
(Collection particulire.)
tion est intacte.

Petit cylindre, pierre noire,


se regardant

en partie cass; l'inscrip-

Deux personnages

en face; celui de gauche de stature


le

plus leve que l'autre est revtu d'un long manteau franges,

second semble beau-

coup plus

petit.

Deux

lignes d'inscription

LU UR-UW
ar^ad-bi\

Empreinte de cachet sur une

tablette

XV
Cette tablette appartient une collection particulire, dsigne S". Sa hauteur est

de 45 millimtres sur 42 millimtres de largeur.

Sur

le

ct face, nous relevons

le

texte

<iEi

Ess
roi,

<iEi

-tH
s'agit ici

m
elle

Quant l'empreinte du cachet,


prendre
"^"^^

devait

com-

le

nom du

car

il

d'un cachet royal.


lire
:

Le revers de

la tablette

nous permet d'y

-^
:4W
Face.

Puis

le

nom du

scribe

:T

tEfcl

La scne
la

se composait de trois personnages, dont l'un, assis,

main gauche ramene

la ceinture et la

main droite tendue.


la

Le second personnage a
attendre;
le

les

mains runies

ceinture et semble

troisime a les mains en signe d'adoration. L'invoRevers.

cation est au dieu Ningirsu.


1.

Le second signe de

la

premire ligne

est

JPM

double ou
F. 5233.

JJm

Ir

I ^t
le

correspoud la forme babyJj*^\

loDienue

lK>f

rendue par

^1

15^ ij^ sitnunu,

Br., pour

groupe

Itl

^'l

pI'

donne
2.

le

sens de a(j.
inscriptions,

Dans ces

nous avons habituellement arad-zu


la troisime

ton serviteur ,
et les

mais

ici

nous lisons arad-

bi; ^

^ est bien le

pronom de

personne pour

les

deux genres

deux nombres.

13

IltANISCHKS

Le

roi

Ur-nin (hanna)

XVI
(Muse du Louvre.)

Ce

dessin, qui reprsente le roi Ur-nin, est semblable


le

aux reprsentations des monuments que possdait dj

Louvre.

11

ne

fait

que con-

firmer ce que nous savions dj sur ce personnage.


est

Le dessin

grav sur une plaque de coquille;

les traits sont parfaite-

ment

accuss, l'attitude de profil est la

mme

que dans

les

bas-reliefs gnalogiques.

Le texte

est dispos ainsi

IH -+

^<j<l tSS

-<^ ET

-ET

Ur-nin, roi de Sirpula.

IRANISGHES
A.

HOFFMANN-KUTSCHKE
ist

Die iranische Sprachforschung

leider sehr vernachlssigt

worden.

Wenn

auch

von

Justi ein Iranisches

Namenbuch und von Bartholomae

ein Altiranisches

Worter-

buch, von Weissbach-Bang (nach Spiegels zweiter Auflage) ein


sischen

Werk

die altper

Achamenideninschriften

und neuerdings vom Britischen Musum,

The

Sculptures and Ihe Inscription of Darius the Great on the rock of Behistun

(1907)

herausgegeben worden sind, so

ist

doch

viel

zu wenig der von Hsing geusserte und

betonte Unterschied der iranischen Dialekte, hauptschlich des Medischen und Persischen,

vom Sakischen oder


a.

Altosetischen, von

dem wir

ausser den

Namen

aus

den sdrussischen Inschriften nur sehr wenig kennen,


wertet. Darauf u.

abgesehen, erkannt und ver-

auch hinzuweisen, sowie die Bedeutung des Altiranischen fur

die vergleichende Sprachforschung

und Mythologie darzutun,


1905, Nov.,

sei

dise

Zusammen-

steliung geschrieb?n.

Vicies
((

ist

bereits in der Orient. Lit.-Ztg.,


,

aJutija, 1906, Aug.,


,
((

Persische Eigennamen
,

1906, Sept.,

Zu den Achamanideninschriften
sowie im Philologus, 1907,
II,

1906, Nov.,
,

Nachtrag zu Persische Eigennamen'


ist

Iranisches

behandelt worden, doch

es

leider

noch nicht durchgedrungen und bekannt ge-

worden.

Zu den Hiisingschen Ausfuhrungen uber


statt tr, stellte ich ausser 'Adia-oaxT,?,
Justi, Gtt. Gel.
Nixo-;i;,
TtTcra-ttspvr,?,

die

Misa-Mundart, zu persischem
iiap;jif.Trj;,

'<>[jLt(rr,;,

um

((

Kamcl
noch

das auch
(vgj.

Anz., 1882, S. 488, aus


*Niy.o-|jiT,0T,;)
,

iistra iiber iissa erklrte,

ZwTi-[jio,-

etc, aus

aus

y.M<3i-\xrfir,q.

uud

St7'.-vT,;,

'.7!-[jitf)pTi;,

wobei allcrdings

IRANISCHES
medisch im persischen

13T

-{itepr,;

als

Namen
putra

auffallen
8).

wrde.

Doch

vgl.

Spalte 444,

Augustheft der Orient. Lit.-Ztg., 1906 (Heft

Medisch sind
etxpau7Tifi<;

M-.epivr,!;,

'ApTa^aOpri,
s.

Sohn

, T-.epa-'^jrr.,

wofur

es

wohl besser
Hsing

{citra-wahista) hiesse, u.

w. Benfey, Lagarde, Andras,

Justi,
,

u. a.
,

setzen s statt tr als persisch an, so dass

pusa

Sohn

cisa

Geburt

misa

liebend

hssa

Herrschaft
s

::sa

Opfer

u. s.

w. gesichert sind und nach anderen Namens(medisch) gesucht werden muss. Als solches
zu erkennen, wobei das erste
u. s.
s

gliedern mit
gibt sich

im Persischen
a

statt tr

denn auch sisa

glnzend
,

ans sp ent-

standen

ist

wie

in

asa

Pferd

visa

ail

w.

asa

Pferd

hatte schon Justi,

Gtt. Gel. An:s., 1882, S. 488

und 495, whrend Foy noch K. Z.,


),

37, S.
I,

554

Erklrung

der altpersischen Achamanideninschriften

asp

(fiir

Bagistan
)

87) forderte (statt


a

asam) wie auch Bartholomae, Altir.


noch Indog. Forsch., Band
den

Wb. ! Zu

visa

ail

und asa

Pferd

ist

dann
Justi

17, Anzeiger, S.

108 und 113

ff.,

zu vergleichen,

wo

Namen Asagartija
Es
ist

als

Pferdewagen habend

erklrt.

jedoch hierbei zu bercksichtigen, dass der


ist

der der

Bewohner Asagartija

(vgl.

Sayap-tot,

welcher

Name des Landes Asagarta, Name aber nicht mit keil

inschriftlich

Zakruti und Zikirtai zusammengehrt, denn dises bedeutet

Zagros-

leute

und bezeichnet den Elamiten und Kassiten verwandte Stmme),

so dass

Asa-

garta nicht Rosswagen, sondern

Rossegarten

(*gharta

hortus vw.) heissen muss,


.

vgl. Orient. Lit.-Ztg. (H.-K.), Augustheft, Sp. 441,

Persische Eigennamen
a

Persisch

ist

aber ausserdem

statt

vgl.

dana

Volk

med. zana

yevo;;
!)
;

var-

dami
dij'a

tun

(wobei epw fur


oap-./.o

j^spco aufllig ist),

vere^ami (neben J-ps^w


Gold
,

Bar:2raja

neben Bar:sija,
,

Gulden

neben zahH

draja

Meer

neben

See

ferner

rada

lenken
a

neben rasa

(in 'Ap'.a-paOo?, ^

= z oder
worden

tsch, vgl. Baya-pa^o;


'Ap!'.o-,uapoo;;,

und
(

PaOvr,;),

und marda
),

Grenze

neben marsa

in Mapoovio?, MapoovTr,;,

Mapoot

Markomannen
II,

Namen,

die aile sehr sonderbar erklrt

sind, vgl. Philo-

logus, 1907,

S. 183, 184.

Hofentlich

werden

die dort

gegebenen Namensdeutungen mit der Zeit mal richtig


Bartholomae
:

gewertet,

denn

Winzer

(so

Mapoov.o;),

Verzeihend

(so

Justi),

Mann

(so Keiper), etc., sind fur

Namensgliedern operieren leider


glieder fremd sind.

mard- keine Erklrungen. Und mit unmglichen noch sehr viele, denen indogermanische Namensden bereits in Orient. Lit.-Ztg., 1906, Augustheft,

Man wird
viel als

also

Sp. 441, von mir geusserten Satz

mehr beachten

miissen,

dass

man

bei

Erklrung

von Eigennamen

so

mglich bereits bekannte namenbildende Bestandteile

[durch dialektische Umsetzung und Ansetzung, so -misa neben -mitra und milta (vgl.
Ml) -'.a-or,;, iu

Keleti S;^emle, 1903, Hiising,


ait.

Sakisches

Hommel,

Gi'dr. der Gesch.

u.

Geogr. d.

Or., S. 37,

Band

I;

Orient. Lit.-Ztg., 1906, Augustheft, Sp. 443,

von H.-K.; Orient. Lit.-Ztg., 1907, Jan.-heft, Miscellen, von Hsing; Philologus,
1907.
II,

S. 179,

((

Iranisches

von H.-K.; Philol. Novitates, 1907,

II,

Sakisches^

1. Anm. Dieser ArtLkel ist wegen der Ausfhrungen ber die Namen Skutscha (Sy-uSai) und Saka, die von einauder zu trenneu sind, wegen der Zurckweisuug von Bartholomaes Deutung (Indog. Forsch., 19) von Zamolis. wofr es Zalmoxis heissen muss, etc. nicht unwichtig; -?-.; =: -?r,; =: sak. %xi- ('Apiro-lai;. etc.)

Herrscher

RECURII,, XXX.

NOUV. SR., XIV.

18

138

IRANISCHES

von H.-K.,

etc.),

cisa

neben citra und

cilta, etc.]

bercksichtigen muss und nicht

gesicherte, neue Bestandteile lediglich auf

Grund der sprachgesetzlichen Mglichkeit


^ro (also :sohro fur *zotra,

Dicht

annehmen

darf
((

.
jxpoOu-rTic;
))

Dass
vgl.

Zu)poaaxp)

Titcl ist

und

JTr,;

deii

chschra fur chschatra


sipihr

Herrschaft

in 'ApTo?apr,, vgl.

Baga-miri {mihri

mitra),
es aus

puhr Solin,
wlmt,

Himmel

^spitra, etc.) entspricht, also /aaTpr.;,

wie
sei

Z^r^thutra und

ZwpoatTTpY]? folgt,

dem

vstra gleichgesetzt werden muss,

nur er-

vgl. Orient. Lit.-Ztg., 1905, Mrzheft, Sp.

112

ff.;

1906, Augustheft, Sp. 443,


II,

und Nov.-heft,

Nachtrag zu ,Persische Eigennamen'

Philologus, 1907,

S. 181.

Spitama

ist

also der

Name

des iranischen Propheten, der unter Wischtspa,


I. (Aapetaio),

dem

Vater des grossen Drijavosch

gelebt hat, vgl. Philologus, 1907,


d.

II,

S. 188.

Nautarja,
:

d. h.

Vertreter der Linie des Nautara)),

h. des

Nautara (der Jun-

genannten Aridramna, des zweiten Sohnes des Tschischpisch, sind gere Arschma, Wischtdspa und Drijavosch I. im Awesta (vgl. Philologus, 1907, II,
vEii-rspo)

S. 188), so dass das neuerdings fur Bagistan

I,

10, statt

duvitdtarnam, das Bartholomae,


,

Altir.

Wb., noch

als seit

langem aufeinanderfolgend erklrt

erwiesene duvitpar:

nam
die

zwiefach, in 2 Reihen

{parnam

plenus, german. -Ifulna


I.

voll;

S'.-TtXoS)

aucli

2 Linien des Achamanidenhauses

sichert, Drijavosch
ist.

also kein

Schwindler und

Usurpator, wie Andras und Winckler meinen,


S. 725, will

Weissbach

in

Z. D.

M.

G., 1907,

-parnam

durcli
-

Flgel

(skr.

parna) erklren, drfte jedoch damit vfohX


(:

fehl gehen, da angesichts gezv^eifelt

und

o'.-ttXo

an einer Bildung mit parna


in der

plenus) nicht

werden kann. Hommel hat

Geschichte des alten

Morgenlandes

(Gschen, Nr. 43), 1008, brigens schon duvitdparnam

in

zwei Reihen

verwertet.

Leider

ist in violer

Hinsicht die Ausgabe der Bagistantexte durch das Britische


es eigent-

Musum

(die

Herren King und Thompson) nicht so gut geworden, wie man


Betracht kamen,

lich htte

erwarten knnen. Das Elamische, fur das besonders Arbeiten von Hiising
etc., in
ist

und Bork, Jensen, F03',


noch

am

schlechtesten

weggekommen;
und
ist

auch Scheil, Dlg. en Perse, Mm., V, 26,

etc., ist

nicht bercksichtigt

vielfach

die alten, lngst ausgemerzten Lautwerte beibehalten, zu vergleichen

WeissS. 103,

bach, Z. D.

M.

G., 1907, S. 731

ff.,

und Philol. Novitates, 1907, Heft


,

III,

105/106, 108,

Zu den Achamanideninschriften

von H.-K., ein Artikel, der weit

mehr
(Z.

als

Weissbachs Nachtrge zur neuen Ausgabe bringt.


aus Weissbachs Besprechung des englischen
die Entdeckung, dass hamahjdjd tharda
in

Von grosser Bedeutung ist D. M. G., 1907, S. 722 ff.)

Werkes
ein

und

demselben Jahre

heisst,
(Z. 99,

wie King-Thompson ubersehen haben und sich aus dem


101 und 103), vgl. Weissbach, S. 724, ergibt. Es sagt also

babylonischen Teile
Drijavosch

selbst ausdrcklich, dass die

Emprungen, von denen

die ersten 4

Ko-

lumnen der grossen Blsutn-Inschrift berichten, im ersten Jahre nach seinem Regierungsantritt ausbrachen

(Weissbach).

Nach

Hiising,

K.

Z., 38, S. 257/8, gibt es ein iranisches

amutha

er floh , das ich

Orient. Lit.-Ztg., 1906, Sept., Sp. 487, zu erklren versucht habe, als mit Guttural

erweitert aus

mu

moveo

ro-jjieoiJiai

altind.

munc-,

sich

wegbewegen,

retten

IRANISCHES

139

King-Thompson bersetzen noch amutha mit von dort. Bartholomae, Altiran.Wrterbuch, erwhnt Hsings Deutung nur in den Addenda; er erklrt das
(,fliehen').

Wort

als

von dort bedeutend

(unter

amiiOa).

Weissbach {Z.D.M.G., 1907,


a-[mutha]

S. 727) deutet

amutha auch
Weissbach

als er floh,

ohne mich und Hiising zu erwhnen, der


statt a[bij] das allein richtige

schon in K. Z., 38, S. 257/8, in Bagistan


ergnzte, wie
(Z.

II, 2,

D. M.

G., 1907, S. 725).

In Bagistan III, 94, ist


Justi, Gtt. Gel.

ans Kreuz schlagen

uzmajdpatij kai\ nicht sar ; schon

An^., 1882, S. 485; Jackson und Bartholomae, Altiran. Wrterbuch,

haben auf Grund des Elamischen (Jackson nach der Photographie) lumaj-patij akarijt angesetzt,

King-Thompson

bieten aber ..asarijt, ferner in Bagistan IV, 71/73,

77, statt des allein richtigen

vi+kan
f.,

zerstren

noch das nnmgliche vi-\-san, vgl.

Weissbach, Z. D.
Weissbach. Das

M.

G., 1907, S. 729.


ist klar,

Auch Bagistan IV, 64


i

allerdings aber nicht

fiir

King-Thompson und
mit Jackson, Persia

ranische na?ysa/vorim naij

manuvatam, wie
oder

es

past and jn'esent, S. 207, statt tunuvatam (King-Thompson) heissen muss, bedeutet

weder einem Knechte noch einem Herrn

weder einem Armen noch einem


in

Besitzer
in

(,Reichen'), wie ich schon

am

9.

Oktober 1907

einem Artikel

Iranisches

der Neuen Pi^eussischen Kreu::;zeitung (Berlin) ausfhrte. Auch Herr Geheimrat

E.

Wilhelm

(lena) ist der Ansicht, dass der Sinn der Stellenur der sein
tat ich

kann

weder

einem Niedriggestellten noch einem Hochstehenden

Gewalt an

Ein Gegensatz

weder einem Gefangenen [muskinu im Babylonischen

heisst aber

Knecht, Hriger
iranische

und nicht

Gefangener

wie King und Thompson durch dise Wiedergabe des


sie

babylonischen .Textes annehmen, den

bersetzen,

whrend der
. .

und

ela-

mische Text an der Stelle unbersetzt


son) oder

sind),

noch einem Freien.


(so

(so

King-Thomp-

weder einem Findling noch einem Armen))


ist

Weissbach, Z. D.

M.

G.,

1907,

S.

729)

jedoch unmglich. Es entspricht sakorim


also zu neupers.

dem

babyl.

muskinu^

Knecht

und drfte

ckar

Knecht

gehren, whrend

manuvatam
ist;

oder besser mnuva(n)tam

Herr

(.Reicher')

im Babylonischen nicht erhalten


Herr
knnte manus

ana

lik-tu der

Neuausgabe soU nach Peiser (frher geussert) ana urtu (,nach der
Schicksals') sein.

Bestimmung des

Manuva(n)taber

Hand
K.

ahd,

mund

Schutz

(vgl.

Mund-walt) enthalten und wie Dargadasta


sein;

Langhand

ein

Titel eines

Mchtigen

besser

ist

mdn

Haus
,

vgl.
II,

F.

W.

Millier,

Handschriftenreste in Estrangeloschrift aus Turfan


ft".,

1904,

Abhandlungen der
vlsbd
sind, als Ausdriicke

Kgl. Preuss. Akademie derWiss., Berlin, S. 18

wo mdnbd Hausherr,
w. genannt

Geschlechtsdorfherr

sandbd

Stammherr
I,

u. s.

der iranischen Lehnsverfassung (wie Bag.

65
:

gai%a,

mdnija und

vi^a in aufstei-

gender Reihe gebraucht);


Novitates, 1907,
III,

vgl. daselbst S.

110

Nachtrag von Andras; erner Philol.


ist

S. 104 (H.-K.);

man-cipium

Sklave, der

unter der

gehaltene.
1.

Ist

mdnuvaf n)t Bezeichnnng


maa auch den Gegensatz

des Gutsherrn im Gegensatz

Hand zum Sklaven?


<i

Anm. Zu muskin-,
,

arab. meskin, franzs. mesquin, mit der

Bettler, arin

so dass

an

hier vermuten knnte, vgl. Bildung, Leipzig), S. 108.

Bedeutungsnderung voa FCnecht zu weder einem Armen noch einem Reichen tat ich Gewalt H. Winckler, Die babylonische Geisteskultur , 1907 [Wissenscha/t und

140

IRANISCHES

Wegen

einzelner, bei

Weissbach, Z. D.

M.

G., 1907, S. 723

f..

nicht berck-

sichtigter Stellen der Bagistaninschrift bitte ich

meinen Artikel

Zu den Achama-

nideninschriften

in Philol. Novitates, 1907, III, S. 102 bis


ist

106 und S. 108, vergleierwhnt,

chen und verwerten zu wollen; dort

aber nicht Bag.

III, 66,

wo

es trotz

King-Thompson Ga(n)dumava
sign

(statt Ga(n)duava) heissen

muss; Bartholomae, Aliir.


S. 136 bei K.-Th.
:

Wb., hat auch noch Ga(n)du^ava; doch

vgl. die

Anmerkung,

The
das

ma

follows tu

(=

iran. du)

without any break between them; das

ma

ist

erste elamische,

das iranische

ma

wiedergebende Zeichen, whrend


in
ist.

fiir

das zweite

elamische ma, das iranisches va wiedergibt,


skription mit Recht bei K.-Th. eine Liicke

dem

Keilschrifttexte

und

in der

Tran-

Hier sind sich K.-Th. wohl liber den

Sinn ihrer

(?)

Anmerkung
statt
.
.
.

nicht klar geworden.


[.
.

In Bag. V, 22, haben (wie auch Bartholomae, Altir.Wb.), K.-Th.

.]m Ti-

gram.(!) barata-ya))
((

.[.

.tjaij '/j^ud\m

tigrm bara(n)taja, und bersetzen


spitz (tigrm) tragen

den Tigris
es

))

statt

((

Saken, welche den

Helm (xaudm)

wie

nach Oppert,
II, 2,

Justi,

Z. D.

M.

G., 51, S. 241, vgl. Justi,

Grundriss der iran.

Philol.,

S. 445; Foy, K. Z., 37, S. 559, heissen muss. SoUen denn sonst Saken
es einige

am
am

Tigris

wohnen, wie
? Ich

Karten (Sieglin, Atl. antiq.) auf Grund dieser


Bag. V, 22, nicht fur den Tigris.

Stelle

haben

meine, die Abbildung des Spitzmtdgen (tigriaud) Sku(n)ka

Bagistanfelsen spricht fur die

Saka tigr^aud

in

So lassen

sich sehr viele Stellen der Bagistaninschrift weit ber


ist

King-Thompson

hinaus frdern. Leider


gibt es

nur immer noch zu wenig Material fur Altiran vorhanden;

denn keine Mglichkeit altmedische und persische Inschriften zu bekommen?


ist

brigens

die elamische Inschrift L,

deren bersetzung ich in Orient. Lit.-

Ztg., 1906, Sept.-heft, Sp. 4860, gab, bei


spricht den iranischen Zeilen IV, 88-92,

King-Thompson auch noch falsch und entwas K.-Th. nicht gemerkt haben; vgl. Weissa

bach, Z. D.

M.

G.,
III,

1907,

und H.-K.,
Pasargadae

Zu den Achamanideninschriften

Philol.

Novitates, 1907,

S. 105/106, ferner Herzfeld,

Pasargadae

(Berlin, 1907, S. 31),

und Herzfeld,

Klio, 1908,

erweitert und mit Abbildungen, betrefend


ist,

das Kyrosgrab, dessen Figur (mit 4 Flgeln, etc.) ein Genius (nicht Kyros)

vgl.
7/8,

Babelon, L'Archologie orientale; ferner H.-K., Philol. Novit., 1907,

I,

S.

Parsagadae und Persepolis.

Von grossem Werte


chungen F.

fur die iranische


in

Sprachforschung sind die VerfEentli1904,


f.,

W.

K. Mullers

den S. B.

A.W.,

iiber Handschriftenreste

in Estrangeloschrift aus Turfan... , (1905),

Eine Hermasstelle

in

manichischer Version

Neutestamentliche Bruchstiicke in soghdischer Sprache

(1907),

Die per-

sischen Kalenderausdrcke

im chinesischen Tripitaka

(1907),

wodurch

sich die bei

Beruni iiberlieferten Monatsnamen berichtigen und erklren lassen und

ihre Uberein-

stimmung mit den Namen des awestischen und altpersischen


Kalenders (bei

(also

mazdajasnischen)
vgl.

dem

die

Namen

der drei heissesten


z.

Monate fehlen,
v.

Oppert,

Z. D.

M.

G., 52, S. 260,

und Marquart, Unt.


Artaxata, Mita

Gesch.

Eran, 1905)

zeigen. Dises

Material besttigt auch die misa-, mitra- und mrA/^a-Dialekte; nur der phrygische

mia-Dialekt (vgl.

-U-ua in

Mtoa,

Tan Apollo (statt TVran), etc.)

ist

KOPTISCHE MISCELLEN
nocb wenig

141

belegt.

na), die Tritonis

Dem sakischen Dialekte gehren Athena (fur Athwiana = (= Tliretauni, v\v. Tritos, Tritogeneia, Feridun neupers.
:

Aptia-

Atbin

:= Athwin-)
Miltiades).

heisst, Ariernis,

ungekrzt Artimpasa genannt,

etc.

an

(wie auch

KOPTISCHE MISCELLEN^
VON

WiLHELM SpIEGELBERG

XXXV.
XXXVI.

und

HT*, als

sahidische Tempusprfixe der 2


. .
.

Fem.

sg.

g^e

abortum facere

XXXVII.

-se ferner,
teg^-xco

mehr, wieder

XXXVIII. Zu

das Haupt beugen

XXXV.
Da
dise

UXD
W.

itT*.

ALS SAHIDISCHE TEiMPUSPRFIXE


2

DER
Formen m.

FEAL SG.
worden
:

bisher nirgends vermerkt

sind, so

gebe icb die

betrelenden Stellen, an denen ich sie angetroffen habe

a) Perfektum
1)

I.

Psalm., 113, 5

.^po ^^A^cc*.

xe .=moT

was

ist

dir

Meer, dass du flohest

2) Sclienute (d.
n.t'ion
((

AmLINEAU), 151, 4
(scil.

eTiie n.i n-e UTo.A.T'toiuTe


(Ywv:r(jea;)

ewAHjuje noTUO(S'

deshalb wie du

moL-^iM-f)

gekmpft

und

gestritten hast in

heissem

Kampf

(-cwv) .

3) Ibid., 153,

v. u.,

mit derselben Beziehung auf die Gemeinde

'.

(rjvaYwvr;) g^n

Tonoc

niAA e*.opfeeq ne eg^oTit a

an jedein Ort, den du dir abgesperrt hast


II.

b)
4)

Perfektum
8,

Psalm., 136,
((

von der Tochter Babylons

n*.i'>Tq ineTU.T(ji)Coiie

ne Aino-yrcototc

nT^-rooteq ne.n

Sehg, wer dir deine Vergeltung vergelten wird, welche du uns verffo;j

golten hast
5)

{itoLy.ip:o^ o; vcaTiooujaci aot to vraooCjUx

vTarow/.a

r^fAv).

Schenute
h

(d.

Amlineau), 114,
g^nnoTAie^*.-2te

1,

von der Gemeinde

(ajvxYwyr;)

nTo

e.n newT*.-

n*.T g^n noTriid.A

e.ccoTJu.

bist

du
.

es nicht, der

du mit deinen ugen


.'

gesehen und mit deinen Ohren gehrt hast


6) Ibid.^ Zeile 4
:

^tco nTojrienT.eipe

und du

bist es, die getlian hal

1.
2.

Fortsetzung von Recueil de Tracaux, XXVIII, S. 204 ff. Die Varianten fs. Wessely, Sahidisch-griechische Psalmen/ragmente,
Sielie ferner das Beispiel 5.

S.

50)

geben das normale

.pnojT.
3.

142

KOPTISCHE MISCELLEX
Ibid., 119, 3 V. u.
.
:

7)

eig-xe

Te')- iig^TH eneitT.cioTJUL

epoq

wenii du auf das achtest,

was du gehrt hast


8) Ibid., 126,

10

ncev^^oir

xxn n^*.Ti iiTe.Tq c^p.i e-xtoq


.

der Fluch und das Gesetz,

welches du auf sein Haupt gebracht hast


Als eine ganz vereinzelte Variante,
^^^^' sei noch saliid.
iits.i-

falls

der wenigkorrekte Text in

Ordnung

ist,

diirsh

Lukas, 19,42 belegt,


g^eAinoo-r eitg^ooT
((

wo

es in

Bezug auf die Stadt

(troAic)

Q^^

Iieisst

ene nr^jeixie ^totoTe

wenn

aucli

du heute erkannt httest

XXXVI.
Srhenute
juniid^T

g^

ABORTUM FACERE
es
:

(d.

npoT^e

eTTJUiOKg^

Amlineau), 152, 8 ff., heisst h^ht -se ^ctne ujHpc cites. v noT*.
sie verliessen^ eine

.Tfiu)K efioA

^itootc noTcg^ijne
ec^cg^e

eqong^ ^Tto nneoT*.

epoq h
sie

eqci

efioA

n^HTc eqAxoovT

Frau zur Zeit des Abends, indem


batte, eines lebend
.

darber
Fehl-

traurig waren, dass sie

2 Kinder geboren
tt aus

und das andere

als

geburt, das heisst es


Ich habe
lit,
ri

war

ihrem Leib gekommen

hier die

Bedeutung gegeben, die

es oft in

den Schriften des Schenute

wo

es einen

schwierigen oder seltenen Ausdruck erklrt^ Besonders hufig steht

es so, M'enn ein griechisches

Partikel in
.cg^e

diesem Sinne, so Avird


sie
fiel

Wort doch ein man ohne


(scil.

koptisches erklrt wird. Fasst

man

die

weiteres auf die richtige Erklrung von

epoq

((

mit Bezug auf es

das Kind)
fir

gefhrt''.

Dise Bedeutung von ge lsst ich nun auch

dessen Prototyp h\j im Altgypt.


(a

nachweisen, in Pap. Turin, 55,

wo

'^'^^Q a iJ^ "m.^^


den Sinn hat Ar hi h-t-s

S^ i^MJ-^
'

p''
^^''J

'wr

die Schwangerschaft fallen lassen


1),

abortum facere

und im

Demotischen (Mag. Pap., Verso, 30,

wo

ihr Leib fllt die

Bedeutung

haben kann

abortum

facit .
:

Das vermutet Griffith


oirsSe
((

(a.

O., S. 201)

und denkt dabei


g^e

gleichzeitig an
sein kann.

g^o-yg^e (o-yge)

abortus

in

dem

sehr wohl unser

erhalten

XXXVII.
C

-se

((

FERNER, MEHR, WIEDER


S. 17,

^~^^y
\

.L^-

Aus

einer

Bemerkung Leipoldts [Schenute,


-xe

Anm.
"e'

3)

habe ich den Eing^'-i) in

*^A^

druck gewonnen, dass die boheirische Partikel

(=

sahid.

^^

der obigen

Bedeutung nicht als bekannt gelten kann. Vielleicht liegt es daran, dass
1.

Stern

in

k^\^
.,^

Siehe Crum, Coptlc Ostraca, S. 65, No. 324. .So glaube ich im Unterschied von Leipoldt {Schenute, S. 60) die giiechische Partikel erklren zu soUen. In diesem Sinne steht h schon in der Pistis Sop/iia, 6, 3. 53, 5. l'autre qu'elle a trouv ou qui est sorti de son ventre mort giebt keinea 3. Amlineaus Ubersetzung
2.
:

Sinn.
4.

"^

Vgl. dazu A. Z.,

XXIX,
^i.

84.

Wie Enno Littmann mir


fecit .

mitteilt, hat

im igr 'atccdaqat

sie

hat

fallen lassen
5.

die Bedeutung abortum


:

Pap. Turin, 121, 10

^'^''^

HD^^

(1 (1

^v ^^S^ ^^^ M) NT
doch wre zur Not auch

beis.st

wohl

sierben infolge sterben infolge

einer Sturzes ira einer Fehlgeburt mglich.


6.

Zustande der Schwangerschaft


ff.)

die

Deutung

Das von ANoiiasoN [Sphinx, XI, 129

nachgewiesene Vorkommen von -xe

in der Pistis

Sophia mchte

ich fur einen Boheirismus dises sahidischen Textes halten.

KOPTISCHE MISCELLEN
Grammatik,
518

143

seiner
fhrt.

und 610 dise Bedeutung nur beilufig ohne Beispiele an:

Daher seien einige hier zunchst mitgeteilt


(1.

Mallon, Grammaire
ng^Ai nTpoH
>.ti

Auflage) Chrest., S. 21, ult.


((

A.qepo-5-to

-xe fnA.-xeju.'^ni
:

-xe iitc n*.! kocxjioc uje^TeKtoA efeoA itTes-nHCTiw

er antwortete
.

Ich werde

keine Speise dieser


Ibid., 22, 13
:

Welt

m^ehr kosten, bis


-te

icli

mein Fasten beendet habe


np(joju.i
((

o-vog^ .qce.-xi i>n

ne nexx ^Ai

uud

er sprach mit

niemandem
Vater

mhr

Test.

Abram
nienoals

(d. Guidi), 22, 7

f.

(Abram

sagte

ihm

Mein Sohn

Isaak, dein

verlsst den Leib


eilen

wie

aile

Wesen)

e^ne^g^coA RTequjTeAiuoTq -xe uj^w eneg^ er

wird davon

und

Ahnlich
bin der

ibid., Z. 22, \V0

der,

mehr zurckkehren . der Tod sagt e.iiOK ne h eTC e.iuj.iioAq JULn*.qKOTq welchen ich wegnehme, ist nicht mehr zurckgekehrt .
:

-xe

((

Ich

Schenute

(d.

Leipoldt, 29,
.

7)

oto^ x"*'"^^-"-"^

*"" "^^ uje^eueg^ a

und du wirst

sie

nie wieder finden

Dise Bedeutung' liegt nun auch an der Stelle vor, an welcher Amlineau und Leipoldt eine Textverderbniss
U)

annehmen wollen. Dort

sagt Schenute zu
((

einem Mhlstein

luojni nciKi og^i nt^K -xe. oTOg^ sSerf^oTnoir &.qo2^i Kd.T.nca.'xi ASindwKjOT

Miihlstein stehe
.

in

Zukunft
Dises

still

Und

sofort stand er still

nach dem Worte meines Vaters


:

-xe

wird auch wohl


akv

in

Acta

apost., 8, 39, stecken

oiro^ lineq'xeiie.T epoq

n-sciucioTp

xal ojx eTSev

oj/ixi evoj/oc;

wo

das

-se- ferner,
ist.

mehr

seltsamer

und der Eunuch sah ihn nicht wieder , Weise zwischen Hlfszeitwort und Verbum

gestellt

XXXVIII.

zu

fee^-sto

DAS HAUPT BEUGEN

Lemm

hat vor

kurzem

in

No. XVIII seiner

koptischen Miscellen ^ den Nachnicht,

weis zu fhren versucht, dass in der obigen

Wendung

wie Peyron

in

seinem

koptischen Wrterbuch annimmt, das bekannte ovwg^ stecke, sondern ein von diesem
verschiedenes Verbum *Aa)^. Dabei stiitzt sich Lemm vor allem kommende Variante neg^-xco*. die nicht mit *ove.^ -xco* identisch
auf die einmal vorsein knne, da ein
richtig. Allein

Wechsel von

und p undenkbar

sei.

Das

ist in

gewissem Sinne

einmal fur *oTe2^- die Variante Ae^- vorkommt, dann kann auch leicht einmal bei
hufigen bergang der Media in die Tenuis
fir
feeg^-

wenn dem
allen

ein ne^- eintreten.

Vor

Dingen aber

ist

zu beachten, dass wir fur


((

fieg^-xo)

und

varr. das agyptische Prototyp


a

YI

^ wlh-dldl
^

den Kopf legen

im Sinne von

sich unterwerfen, jemd. ver-

ehren

kennen. Ich glaube aiso nicht, dass ein zwingender Grund vorliegt, von

Peyrons Auffassung abzugehen.

1.

Hikir
2. 3.

(3'e

Fur das Sahidische, wo das entsprechende ^e steht, vgl. eio Beispiel wie Joh., epoi e^n und ihr werdet mich nicht mebr sehea (xa: ov/ti ^ttapt- iit). In der Variante (s. die Ausgabe von Horner) fehlt -xe.
Bulletin de l'Acadmie impriale de Saint-Ptersbourg, 1907, S. 495 Siehe die Beispiele bei Brugscii, \V6., II, 343.
ff.

16, 10

.tcjo

nTCTn!tw-

4.

144

DEMOTISCHE MISCELLEN

DEMOTISGHE MISCELLEN^
VON

WiLHELM SpIEGELBERG
XLI. Eine liieroglyphisch-demotische Stle der Bibliothque Nationale (mit 2 Tafeln
im Lichtdruck).
XLII. Die demotischen Inschriften der Serapeumsstelen zu Wien.
XLIIl. Ein neues Denkmal des Hohenpriesters von Letopolis Amasis.

XLIV.

tbn

Helm

XLV. Der Ausdruck


XLVI. Eine

die Sandalen hinter sich werfen

verzichten

topographische Bezeichnung.
Inschrift.

XLVII. Ein Sargbrett mit zweisprachiger

XLVIII. Zu dem demotischen Grabstein aus Achmim.

XLIX. Ein

Aktprscript aus

dem

12ten Regierungsjahr des Ptolemaios

IV

Philopator.

XLI.

EINE HIEROGLYPHISCH-DEMOTISCHE STELE


(Hierzu Tafel
als
I

DER BIBLIOTHQUE NATIONALE


Sammlung

und

II)

Die Stle, welche hier verfentlicht wird, befindet sich


gypt.

No. 126 (C 48) in der

der Bibliothque Nationale (Cabinet des Mdailles). Sie besteht aus


ist

Kalkstein und misst 0,48x0,32'. Ailes Weitere

aus der Lichtdrucktafel zu ersehen.

Ausser der Verwaltung der genannten Bibliothek, die mir die Publikationserlaubniss
bereitwilligst erteilt hat, bin ich

Herrn G. Legrain zu besonderem Dank

verpflichtet.

Denn
gypt.

er hat mir,

obwohl

er in seiner in Vorbereitung befindlichen Publikation der

Sammlung
in der

der Bibliothque Nationale auch dises

Monument

zu bringen denkt,

nicht nur keinerlei Schwierigkeiten in den

Weg gelegt, sondern meine Verffentlichung


im Jahre 1894 gegeleistet,

dadurch

wertvoUsten Weise

gefrdert, dass er mir seine

nommene

Abschrift zur Verfgung gestellt hat. Dise hat mir in Verbindung mit

meiner eigenen im Jahre 1891 gemachten Copie dadurch die grssten Dienste
dass ich die inzwischen an

manchen

Stellen verwitterte, mit Farbe aufgemalte

demo-

tische Inschrift mit Sicherheit ergnzen konnte.

Nach

diesen beiden Abschriften habe


I

ich auf Tafel

II

die demotische Inschrift, deren jetzigen Ziistand Tafel

zeigt, in

Oviginalgrsse wiederhergestellt. Fur dise Hlfe mchte ich Herrn Legrain auch an
dieser Stelie nochmals
I.

meinen wrmsten Dank aussprechen.


:

Die Darstellungen

Unter der

If
1.

il

geflj^jelten
'*

Sonnenscheibe steht rechts der

?]

Z"^?

a^w^n
|

[hI

m
sie

Aus dem Text der von Memphis stammt.


2.

Fortsetzung von Recueil, XXVIII, S. 187 ff. Stle ist mit grsster Wahrscheinlichkeit zu schliessen, dass

aus

dem Serapeum

Recueil de Travaux,

t.

XXX.

Tafkl

I.

HIEROGLYPHISCH-DEMOTISCHE STELE
DER Bibliothque Nationale

Rkci'eil de

Travaux,

t.

XXX.

Tafel

II.

t^l4'^ t')-:f:.*^.ft

3--

.^Ss

iV

'i.ri(ti:'L.^

**s^

DIE DEMOTISCHE INSCHRIFT DER HIEROGLYPHISCH-DEMOTISCHEN STELE


DER Bibliothque Nationale

DEMOTISCHE MISCELLEX
Er spendet Wasser und brenat Weihrauch vor der Gttertriade
Osiris

145

-J^fll^^ r-^^

Nephthys-^^|^
II,

Die hieroglyphische InschrifV

liiO^^Mr ni
^^
< >
III.

\\5^_

^=lli lo so o
V

nnnnn lot

nni^t=_

IJ

nio

\\ AA^AAA \\ WV-JW^

-<l

/N

Demotische Inschrift
:

(in

Umschrift mit den hieroglyphischen Korrespon-

denzen)
\

Hspt XXXI
'

'bd II pr-t

[..'...]

Wsjr

hnt

'mntj-t

nb

nhe

Cr
ntvw

r?'

Af=ol

Ti

^ t^
t-h

-^

Hwsn-ntr
o o o

stnj

n,

111
^

's

wri
<:^:::>

mm
JVw

ntr

t\

ntri

-t

[^\-t]

Nb

tj-w

kbh
(a ^/,a/w%

mnh

^Q

Lu

o o o

ks-tnfr-t
'

Wsjr

jt-ntr

mr-ntr

hn-ntr
i

Pth

w"b

ni

ntric

'

V ri

(t-

111

Hieroglyphen. L'bri1. Ich gebe vielfach z. B. fur verunstaltete Zeiclien die uns gelufigen Formeu der gens wird hier wie auch sonst der Abfall von Stuck, der ursprnglich Schreibfehler verdecken sollte, manche wieder ans Tageslicht gebracht haben. 2. Vieil, nur zufllige Vertiefuug im Steia. 3. Wohl zu streichen.
4. 5.

Oder
Oder

?
fj.

6.

Zu

dieser nicht sicheren

Emendation

vgl. S. 146,

Anna.

1.

XXX. RECUEIL,

NOUV. SR., XIV.

19

146

DEMOTISCHE MISCELLEN
ssm

H-t-nh-Ht

Hk

's-t

ss

m
H'pj
n

se

Pr-\

'w-f
odei'

p
D

SS

s,w

nb

h-t-ntv

Pr-Wsjr

Pr-Wsjr

Rl-kd

.!.

'np

hn-ntr

Spd

nb

Wri

hn-ntr
n

ni
/wwv\

ntrw

PrI

Spd
LiAv,

n Af
Mjn
nb

^^Qr
<=:^i1

7ib

Win

'^

nh-MV
SI
1

^^ 1^
X

t-R"

dd n_^
f

2^^

Hr ^ _m
n-f
rn-f

o
I

jt-ntr

hn-ntr

Snw
ra

Hrj

r msj

Shm-t

-nfr-t

J
pVi

L
w\h

^
'r-w
\\

o^
f!

nfr

111^

^w-f mne dt
iiitiiiiii

n-f

tbti

nb

ntr-t

ss-w

h-t

hrw

LXXV

krs-t

III

n
tM(?) hn(f)
r(f) 'r-w n-f(f)

nfr-t

h-t

hrw
o
I

LXX
nnn nnnn
[n]

htp(f)-f

t*^ ^
'r

m-s\

rnp-t

LXIII
nni

'^nJ],

hr p\

t\

n-f hrd
'^-=^

hr

's-t

m-s',-f dt

ilniD

nhe 'w-f hs m-bMi Skr


]

's-t

Wsj'r ntr

nb
[r

rn-f mne dt 'nh-M'.'-t-R dd n-f


ms] Shm-t-nfr-t.

Hr Hrj

pi hn-ntr(?) Mjn(?)

Skr

bersetzung'

Im

Jahi-e 31

im Monat Mechir*
Gtter,
,

Osiris, der Erste des


Isis,

Westens, der Herr

der Ewigkeit, der

Knig der

(und)

die Grosse, die Gottes-Mutter, die

1. Kleiner Typendruck bezeichnet hier wie auch sonst in meinen bertragungen unsichere bersetzungen. sich die Datierung 2. Auf welcben Ptolemer nur ein solcher kann der Schrift nach in Frage kommen bezieht, ist nicht ganz sicher. Sovvohl Ptolemaeus Philadelphus wie Philometor oder Euergetes II sind mglich. Die demotische Datierung weicht ein voiles Jahr von der hieroglyphischen (Jahr 30) ab, wenn man, wie ich gelhan habe, die beiden Slricbe unter der Zabi 30 zu dena folgenden Mouatszeichen ^-=y^ ziebt. Falls man

aber

fl

32 lesen will,

dann ergiebt

sich das
vgl.

Datum

Tybi des Jahres 32


I,

und
ff.

die

Abweichung

betrgt

dann

11 Monate.

Zu der ganzen Frage

Grenfell-Hunt, El-Hibeh,

S. 358

DEMOTISCHE MISCELLEX
grosse Gttin, (und) Nephthys, sie

147

mgen Trankopfer,

Weihrauch, Stoffe, (und) ein


,

scbnes Begrbniss geben

dem

Osiris (gewordenen) Gottesvater, Gottesgeliebten J


,

dem

Propheten des Ptab (und) Priester der Gtter

von Mempbis,

dem

Diener(?)' der

Hk^jH

(und) der

Isis,

dem

Scbreiber

dem

kniglicheii Schreiber, der berechnet,

der Schreiber aller Klassen des Hauses des Sarapis, des Hauses des Osiris von Rakotis,
des Hauses
(?)

des Anubis,

dem Propheten
S'^pi'"-,

des

S^^pf^,

Herrn yonWri-t,

dem Prophe-

ten der Gtter des Hauses des

Herrn \ouWri-t, 'Anch-Marres' mit Beinamen

Horus, (Sohn) des Gottesvaters, Priesters des Min, Herrn von Snw, Herieus, geboren

von

S'^chm^t-nPfr^t. Dieser sein

Namen

dauert,

indem

er fest

ist.

Man machte ihm


bat,
\

aile

gttlichen Riten% die vorgeschrieben sind fur (die) 75 Tage, und ein schnes Begrbniss
fur (die) 70

Tage\

Er ruht hier in seinem Grabe, welches man ihm gemacht

nachdem

er 62 Lebensjahre auf

Erden verbracht
ist

hatte. Seine

Kinder (bleiben) auf seinem Sitze


Isis

nach ihm

in aile
j

Ewigkeit. Er

ausgezeichnet vor Sokaris,

und

Osiris, (und)

jedem Gott

der Unterwelt (?).

Sein

Name

bleibt in Ewigkeit.

(?)

'Anch-Marres mit Beinamen Horus, (Sohn des) Herieus, des Propheten


(und) Sokaris, geboren von S'^chm^t-n^fr^t.

des

Min

(?)

XLII.

ist

DIE

DEMOTISCHEN INSCHRIFTEN DER SERAPEUMSSTELEN ZU WIEN


zum

Es

nicht das kleinste Verdienst der Arbeit von Wreszinski uber die gyptiersten Maie die de-

schen Inschriften des K. K. Hofmuseums in Wien, dass hier


niotischen Inschriften jener

Sammlung

in

mechanischer Reproduktion zugnglich

geworden

sind'. Erst jetzt lassen sich sichere


:

Lesungen geben, die ich im folgenden

vorlegen will

a) Wreszinski,

I,

27 (Tafel

III)

Wiener

Stle No. 153.

Verfentlicht Reinisch, ChreFst., Tafel 18;

Brugsch, Thsaurus,

S. 902,

und Rec,

I,

Tafel 9.
(sic)

Umschrift
I

(sic)

Stm "n-m-hr
'

r msj

N'-nfr-Sbk p-f h msj


sic

'bel

III pi^t

sic

IV

\o 'r-f bnr p-f

n
'h'

'bel

IV pr-t

XXVI
'bel

p-f

'nh rnp-t

LXXII
:

I h XXIII.

bersetzung

Der Sethon-Priester

"An-'-m-h^^,

welchen N"-n'fr-S'^bk geboren

hat. Sein

Ge-

1. Dise Ubersetzung beruht auf der Aniiahme, dass das demot. sm eine irrige Schreibung von 6ms ist welches hier sein hieroglyphisches quivalent ist. 2. Der Name bedeutet Es lebt (Gott-Knigl Marres. Vgl. A. Z., XLIII, 84. 3. Derselbe .\usdruck Pap. Rhind 3, 3; Stle Cairo 31099, Z. 9. 4. Vgl. dazu Griffith, Stories of the High-Priests, S. 29 ff. Dieselbe Dauer von 70 Tagen fur das Begrbniss z. B. Setne, Cairo 22179 (= Rec, XVI/49). .A.uch fur die 75 Tage giebt es sonstige Belege. Siehe Griffith, a. O. 5. Ich verdanke Herrn Dr. Wreszinski fur 2 demotische Inschriften (I, 28 und 30) die grsseren Aufnahmen, die ich mit seiuer gtigen Erlaubniss im Test verfentlicht habe.

148

DEMOTISCHE MISCELLEN
(g^oTAiice)

burtstag

(war) der vierte Phamenotli.


1

Er

verliess' sein

Haus am

26'*'"

Phar-

muthi
I

Seine Lebenszeit (betrug) 72 Jahre

Monat
:

(und) 23 Tage.

Die hieroglyphische Korrespondenz lautet


AAAAAA

-j

III
Ol
I
I

iiVM
^^AAA^ Cb

-un n
Ol
I
I

O/D
,cc--

a
I

2r

\_B^

im^'^il\^
vgl.
ist.

Vf

II

^ o

Zu der Berechnung

Strack, Dynastie der Ptolemer, S. 160,

wo

auch die

sonstige Litteratur angegeben


b)

Wreszinski,

I,

28 (Tafel

4)

Wiener Stle No. 154.

VerflEentlicht Reinisch, Chrest., Tafel 19;

Brugsch, Thsaurus, S. 912.

i^

DEMOTISCHE MISCELLEN
hspt
nli

149

XXIV
mne

'bel

sm sw VV phc-f

'h'

n 'nh rnp-t XLIII 'bd VI h

XXIX

r nhe dt.

bersetzung

Die Stle des Oberpriesters von Mempbis Teos, Sohnes des "An-'^m-hP^ des
j

Sethon-Priesters, welchen H^-'^tih geboren bat. Sein Gebnrtstag

(war)

im Jahre 18
24^'''

am

29*'^

Epipbi. Der Tag, da er sein Haus


(war) der
,

verliess, (war)
6*^

im Jahre 24 der

Me-

chir.

Der Tag seiner Bestattung

Pacbon im Jahre

24'. Seine Lebenszeit

(betrug) 43 Jabre, 6 Monate (und) 29 Tage. Dises bleibt bis

in aile
ist

Ewigkeit.

An

Parallelen aus der zugelirigen bieroglyphiscben Inschrift

nur anzufibren

tM-;-Pk^?ifiP--f
^:37

n D ^^ n^=^ III n n Y D (Sloiiio iiiiniii


I I I I

<>LL

i5

\>

-^

Zu der Berecbnung
c)

vgl.

wieder Strack,

a.

0., S. 159.

Wreszinski,

I,

26 (Tafel
rrM

II

und V)
r<

Wiener
)
.

Stle No. 156.


,

Vgl. Bergmann, /?ec., VII, 194;

Brugsch, Tliesaurus,

l
)

^^ AUSZUg.

S. 916,

Umschrift
hrj sst\ n

pr Pth Rs-tUo' N'-nfr-p\(?)-R''


:

si

N'-nfr-pXfyR" mw-t-f Hr-nh.

bersetzung

Der Geheimrat des Hanses des Ptab

(in

der Nekropolis von) R'^st'^w


n

N'-'-rv'fr-

p-r'^'\

Sobn des

M'^-n'^fr-p'R-'

und

der Ho-"'^nh.
:

Hieroglypbiscbe Korrespondenzen

=='

^xg^i

'

""
I

O"!!!!

M
Psmtk-mnn
der Stle,
Stil

Bemerkung
Wreszinski

setzt dise Stle

vermutlicb wegen der Eigennamen


dise

xmNfr-b-R"

in die Saitenzeit.

Gegen
in

Ansetzung spricht aber der

sowohl in den Darstellungen wie


Inschrift, die auf die erste

den Hieroglyphen, und ferner die demotische

Priode der Ptolemerzeit weist.

Die Lesung durch Pap. Rhind II, 1, 1, gesichert. Also zwischen Todestag (24. Mechir) und dem Tag der Beisetzung (6. Pachon) liegea geuau 70 Tage der iQ der Ptolemerzeit bliche Zwischenraum. Vgl. Griffith, Stories of the Hi'jli Priests, S. 29. 3. Die mir auch sonst (z. B. Pap. Berlin 8351, 5, 12, bekannte Schreibuag von Rl-st\ beuutzt fiir dio letzte Silbe die Gruppe tl (tht) Wind. Das spricht fiir eine Vokalisatioii wie Rashkc.
1. t.
4.

Der Demotiker wrde den Nameu


in

Nj'r-'b-R'^

t,

^'^^^

lautlich
'b

wiedergegeben habeu, wenn nicht

doch

dem von mir

zweifelnd pi gelesenen Zeiohen die Gruppe

O) steckt.

150

DEMOTISCHE MISCELLEN
d) Wreszinski, 29 (Tafel

I,

II

und V)

Wiener

Stle No. 155.

Verffenllicht

Bergmann, Bec, VU, 193 (mit Litteraturangabe)


;

Brugsch, Thsaurus,

S. 915.

Umschrift
pi

wr
s\

hine hn-ntr Ptli

hn-ntr Pth stm


s\
'

"n-m-hr

hn-ntr

Hr-m-hi wr hme Pth wr hme


Hr-nh.
:

"n-m-hr
^:V

mw

t-f

bersetzung

Der Oberpriester von

Mem-

phis (und) Prophet des Ptah Har-

i^^v,'

machis,

Sohn des Propheten des


"An-'^ni-hP,

Ptah (und) Sethon-Priesters (und)


''

>n-

Oberpriesters

Sohnes

des Propheten des Ptah (und) Oberpriesters

von Memphis "An-^m-IiP

und der H^-^nh.


sT

Hieroglyphische

Korrespon-

\ ^'

denzen

CO]

i^
.v^

^H>^^

^ u

^rr^

^
N

^|--?fl
Bemerkung
:

^
"^^
lich,

Dieser Harmachis

ist

vermutrichtig

wie Maspero

bereits

ojesehen hat, mit

dem Vater

des P\-

i>

srJ(-n)-PtIi (Psenphtha)

identisch,

von
lich

dem
in

2 Statuenreste sich krz-

Alexandrien gefunden ha-

ben'.

1. 2.

Die erhalteiien Schriftreste lassen sirh mit grosser Wahrscheinlichkeit zu diesem Annales du Sci-rice des Antiquits, Vlll, S. 64 (.

Namen

ergiizen.

DEMOTISCIIE MISCELLEX
Wreszinski,

151

e)

I,

30 (Tafel V)

Wiener

Stle No. 172.

Verffentlicht von Reinisch,

Miramare, Tafel 43; Bergmann, Hierogl. Insclirifien, Tafel


(Siehe S. 150.)

8-10.

Umschrift
\T\\

s-t-hjm-t s'nh lijm-t n se Pr-^l \c-f


Pr-', hbi

Tj-nhr-n-m-w mV-hrw mw-t Bn-'wt T'-Thictj mV-hrw msj T'-mn mV-hrw.


"p
:

ss

bersetzung

[Die] s'/i^-Frau'
,

(und) Gemahlin des kniglichen Schreibers,

der zhlt,

T'-

^nhy-r-^mPw

des Verstorbenen, die Mutter des kniglichen Schreibers und ^'orlese

priesters B^n-Hip.)- T^-Th'^t, die Toc.hter der r-"m";i, der Verstorbenen.

Hieroglyphische Korre.spondenzen

XLIII.

EIN NEUES

DENKMAL DES HOHENPRIESTERS VON LETOPOLIS AMASIS


S. 144
fE.,

Deni in Band

XXVI,
ist

verffentlichten Bruchstck der Strassburger

Sammlung kann

ich heute ein weiteres folgen lassen, das

dem Hohenpriester Amasis


ist.

zu

Letopolis angebrt. Es

ein Bruchstck der Kgl.


in

Museen zu Berlin'

(Inv. 14460),

welches 1899 durch Dr. Reinhardt

Kairo erworben worden

Es besteht aus einem


ist

dem
hoch.

metamorphiscben Schiefer

hnlichen Stein grauer Farbe und

etwa 0,35 m.

Das Fragment gehrt zu der Statuette eines schreitenden Mannes, der nur mit

dem Scburz
die geballten

bekleidet

ist,

dessen glatter Gurt (ohne Schnalle oder Bund) auf den

Hften aufliegt und im Bogen unter dem Nabel durchgeht. Die Arme hngen herab,

Hnde scheinen keinen

Schattenstab

zu umschliessen. Unter

dem Hais

hngt an einer glatten Schnur ein Gtterbild, das offenbar die Wahrheitsgttin
darstellen soU, obgleich die Feder nicht ganz klar ist'.

MVt^

Auf dem Riickenpfeiler


dargestellt,

(s.

die Abbldg.) ist

oben die Gttertriade von Memphis


ist

Ptah, Sechmet und Nefr-atm. Der letztere

als

V\

Hi^-hkn

1.

V^gl.

dazu Recueil, XXIX, S.


schreibt

191.
l\(S.^r^
(?)IC?).

2.
3.

Der Demotiker

Die folgende Beschreibung verdanke ich einer brieflichea Mitteiliing von Heiurich Schfer. 4. Ebenso z. B. Louvre A 83. Vgl. dazu meine Studien und Materialien sum Reehtsesen des Pharaonenreiches, S. 5-6. 5. Schfer hat den Eindruck, dass dises Auhngsel erst in die ferdge Figur eiugemeisselt worden sei.

152

DEMOTISCHE MISCELLEN
Gruppen gehren zu den einzelnen Gottern. Der dem Ptah geliebt bei Sechmet sss
sind nur Titel erhalten
:

bezeiclinet'. Die darunter befindlichen

Hohepriester heisst also


[.
.

ergeben
.

(o. a.)

.]

bei

Hr-hkn (Nefr-atm)

Im folgenden

Lioo^iiuiinftiii^w^^^^ i;' ^
<-N

-V AAAA/VS

<^^^ -mm.

In

Auf der linken

Seite der Figur steht an der Seitenflche des Rcken:

j^=

pfeilers folgender Inschriftrest

11 m ^fc
1.

Vgl. dazu

Brugsch, Mythologie,

S. 386

ff.

2.

Vogelbeiue.

DEMOTISCHE MISCELLEX
Vorn ber den Schurz, ganz wie
bei

153

dem

Strassburger Bruchstck {Recueil,


:

XXVI,

146),

liiuft

die folgende demotische Inschrift

Umschrift
I

hn-ntr Shm-t nb
'^h-ms sl'?j
nt

Ist

hn-ntr Shm-t nb Rlislff)

Hrj hn-ntr Smne-mV-t


T'-si

] *

hn Nb-t-nhi mw-t-f T'-mn si-/ Hrj si "h-ms hn-ntr ^Vsj'r m-t-f


[si

sl-f...]..

si

Hrj hn-ntr Nfr-tm mv:-t-f Hr-nh.


:

Obersetung

Prophet der Sechmet, Herrin von Est\ Prophet der Sechmet, Herrin von
]

RO'chs^{1Y

Amasis, Sohn des Herieus, der Prophet von Sm^^n-m^'^


\>
I

welches

in A^^6-

1.

Hieroslvphisch

^5^

{Dict.

gogr., 460|.

fex^

J3^Q

iPiehl,

/.

H.,

I,

36

Brugsch, Ths.,
-9

945),

^;^^ =??^=

uaverffeutl. Stle des


16, 1330.

Louvre 'C 124?). Die demotische Schreibung

Ist fur

auch bei

Brugsch, W6.,
2.
3.

Brugsch,

Dict. gogr., 460. In

uaserem Text

jl

"^^^

geschriebeu.

Dict. gogr., 215.

RECUEIL. XXX.

NOUV. SR.. XIV.

20

154

DEMOTISCHE MISCELLEN
Mutter
Taamunis.
Sein Solin Herieus, Sohn des Amasis,

yujii^ liegt, seine

(heisst)

der Prophet des Osiris, seine Mutter (heisst) T^'si.


))
I

[Der Sohn seines Sohnes (heisst) ...].., Sohn des Herieus, der Prophet des

Nefr-atm, seine Mutter (heisst) H'^-'^nch.

Auf Grund der bisher bekannt gewordenen Monumente'

lsst sich jetzt folgender

Stammbaura

aufstellen

Herieus
(t

-j-

Taamunis
-f- T'^-si

Jahr 22 des Ptol. Epiphanes.)

AniCLsis

Herieus
(t

-\-

H^-onch
(?).

Jahr 40 des Ptol. Euergetes

H-'.)

Herieus cogn. Psammetich

XLIV.
Ich kenne dises

TBN

HELM

Wort im Demotischen

aus zwei Stellen des in

meinem

Besitz

befindiichen neuen Abschnittes der Petubastiserzhlung. In Kol, 4, 15, heisst es von

Kriegern

n-io tbn

n hr

kl r

dd-w
,

ihre

Helme mit dem

Stierkopf^ waren auf ihren Kpfen'

und

ibid., 16, 18,

von einem Soldaten

'

ri-f p\w-f tbn

r bnr n dd-f

er

nahm

seinen

Helm von seinem Kopf

(und legte ihn zu Boden).


lteren Litteratur
[il^oJ

Dises

Wort

tbn

(^

m "^

far

Helm

ist

nun auch aus der


heisst.

bekannt und zwar aus den Annalen Thutmosis IH, Z. 42 und 43%

wo

@
also

hsmn dbn n dldl

Helm

fur den

Kopf aus Bronze

Das Demotische bringt

1. 2.

Dict. gogr.^ 430.

Siehe Recueil, XXVI, S. 146. Dazu kommt ausser dem hier besprochenen Berliner Denkmal eine im Louvre, von der mir Herr Bndite freundlichst einen Abdruck bersaudte. 3. Nach der erwhnteii Stle des Louvre, in welcher sich das Datum Jahr 40 nur auf Euergetes 11 beziehen kann. Damit ist auch fur das Jahr 22 der Stle von Bologna die Datieruug unter Epiphanes gegeben,
Stle
die bereits Piehl vermutet hatte.
4.
5. 6.

Zu dieser Bedeutung von hr, vgl. Sethe Oder auf ihnen (e-aLCjOTr). Sethe, Vrkunden, IV, S. 711, 9; 712, 1.

in

^g.

Zeitsc/iri/t,

XLIV,

S. 94,

Anm.

2.

DEMOTISCHE MISCELLEX
hier die Entscheidung
logie

155

fiir

die Lesung'

und Bedeutung' des Wortes, dessen Etymo ist.

wohl

((

der (den Kopf)

umgebende

XLV.

DER AUSDRUCK

DIE
((

SANDALEN HINTER SICH WERFEN

=
In
piSvTs;,

VERZICHTEN
dem
t

dem Dekret von Canopus


hierogl.
.

entspricht
I

griechischen
'

oix oXYa o xwv -ootoowv :--

'o^

V^ vl

^'

indem

sie vielen

Steuern ihren

/i

Rcken gaben
Lesung mir

Der demotische Text

zeigt

nun eine eigentmliche Wendung, deren

erst jetzt gegliickt ist.

T^.n ///i .^/ l^-^l ^^f^ ^^^/S^^ "


I

'w-w

hici (g^ioTi) tw{\)-ic r


(in

hl-w skr

"si

indem

sie ihre

Sandalen hinter sich warfen

Bezug) auf viele Steuern

(]

^\>

^=^1 "^ w ) neugypt. twj | w ) = Tooire -woti Sandale , ein Wort das nach Griffith's' scharfsinniger Vermutung vielleicht auch in ^o-yco* (g^iTOTco*, TOT0)') steckt. Im Demotischen ist das Wort mit dem Fleischstiick (Tanis), in Hisn, wenn ich recht deute, mit 2 Sandalen determiniert. Wie kommt aber der Austw{',) ist

altes tb-t

(^

druck

seine Sandalen hinter sich werfen

zu der Bedeutung
4,7, dass

erlassen, verzichten ?

Wir wissen ans


nun auch

der bekannten Stelle

im Bche Ruth,

im

alten Isral das

Aus-

ziehen des Schuhes eine Verzichtleistung bedeutete'. Dieser Rechtsbrauch

lsst sich

und darin besteht die Bedeutung der

demotischen Version
also

fur gypten

erschliessen.

Das Wegschleudern der Sandalen bedeutete

den Verzicht auf eine

Sache oder ein Recht.

1.

Brugsch,

\V6.,
:

I,

306, las uten.

2.
c<

Brugsch

Metallring

Bissing

<(

Erzreifen (?);

Bkeasted, Records,

II,

501, hat bereits richtig

helmet
3.

bersetzt.

kenne brigens dise Prposition, fur welche Lemm, a. O., noch aus zwei weiteren Stellen Sap., 13, 15 vqTwg'oq epa^Tq exoTTit oir-so c iv zo'.yto eGti/.v ajT, und Zoega, 557, 3 iicenoiOJiie nS'd.A.g^T CTOircoo-y dass sie die Gefsse zu ihnen (scil. dn Feuern) hinberbrchteo
4.

Stories of the Hlgli Pricsts, S. 132. Le.mm, Kopt. Misccllen, XXIV (S. 508). Ich
giebt,

nur einen Beleg

>>.

5.

bK-itr^a

miynn

= LXX.
Xyov,
y.a'c

mr

.nynb fnr, "bv:


[Ji7rpoi76v v

vk

pi^t -idt

Sa Q'ph n-niann
a-jTO'j

bm

nbKjn bv
tfjV

"pK-nr-a -ssb
(7Tf|<Tat

nKiv
Trivra
y.al

Kat

TO'JTO T

iy.a;'o)iJ.a

xw

'lapaf,). nl Tr,v yj^'.aTc'av

xal nl xo vTAay{J.a toO


YX'^^"'^ovrt

t:),-jto

v;p -o JT:Sr,u.a a-JTOvi

y.al

kioo-j

tw

TzXr^iyio'i

tw

y/iTTtav atoC'

TOTO
6.

r|V

[iapTjptov v 'lapar,)..

Weiteres Material findet


T.).

maa

z.

B. in

dem Kommentar von

Bertholet

(in

Marti's Handkommentar

zum

A.

156

DEMOTISCHE MISCELLEN

XLVI.

EINE TOPOGRAPHISCHE BEZEICHNUNG


Urkunden der Ptolemaerzeit
ich
in

In den thebanischen

fndet sich sehr oft eine topo-

graphische Bezeichnung, welche

der ltesten mir

bekannten Form
II

nach
6)

einem Vertrage ans dem


J/^/'/l'.
ist

13.

Regierungsjahre Alexanders
gebe.

{Corpus pap., No.

/J^jU^
:i

\r<u},^(f^'^(f^^^^

Die Normalform der Ptolemertexte


sei

^ {)\
I

. ^
^

y<X

9^
^.

^
-,

Als einzelne Variante

Pap. Berlin 3112 (Tafel 11),

//..-.

,*

angefhrt. Die bisherigen Lesungen einschliesslich der

}\i^\\\<<u>^^,\
h-t
f.

meinigen, die ich brigens

als zweifelhaft

gekennzeich-

net habe', haben sich mir jetzt als falsch erwiesen, denn zweifellos sind die Gruppen
t-,

-h-t'

Haus der
in

Oder (iO^yi^Der OrtiO^y 1^^) Kuh zu nach dem Ausweis

lesen

und etwa

das

ubersetzen.

lag

der demotischen Texte

dem Nordquartier von Theben


ist

{t\

'wi-t mhjtj-t

n N--t).

An

einer Stelle (Pap.

Louvre 2443)'
n
tl

von n\ h-t n

tl

'h-t,

an einer anderen (Louvre 2438)' von ni "(w)

'h-t' die

Rede, also von

den Husern der

Kuh

Da auch

sie als

im Norddie
als

quartier von

Theben

gelegen bezeichnet werden, so wird dise Pluralform wohl mit

der ersteren identisch sein.

Stallungen einer heiligen

Ob in diesem Haus oder den Husern der Kuh Kuh' verstanden werden drfen, das wage ich nur

Frage aufzuwerfen.

XLVII.

EN SARGBRETT MIT ZWEISPRACHIGER INSCHRIFT


(0,49X0,12)

Das Sargbrett, dessen

Inschrift' hier mitgeteilt wird, ist

von mir vor einigen

Jahren in Kairo von einem aus Luxor stammenden Antikenhndler erworben worden

und befindet
Universitt.

sich jetzt als No. 1551 in der gyptischen

Sammlung

der Strassburger
ist

Es stammt zweifellos von der Schmalseite eines Sarkophags und

etwa

das Mittelstck, welches mit

dem unteren
in

rechteckigen Sargbrett und

dem oberen

halbkreisfrmig abgerundeten, das den gewlbten Sargdeckel trug, durch Holzngel

verbunden war. Dise lagen


lchern'.

den noch

jetzt

(s.

die Skizze)

vorhandenen Dbel-

1.
2.

Siehe den Text der Berliner demotischen Papyrus, S.


Vgl. dazu Recueil,

8,

Anm.

1.

XXV,

S. 14.

Doch

ist

das Determinativ nicht, wie ich

a.

0. glaubte,

'Q

sondern,

wie mich Herr Dr. Juuker belehrt hat, 5^^Reue gypt., J, Tafel 3. Chrest. dmot., 248
4.

Reue gypt., I, Tafel 4. 5. Vielleicht, wenn ich Revillout's Copie richtig verstehe, mit dem Zusatz der obereo Strasse (?) . 6. Das fehlende Giterdetermiuativ spricht nicht gegen dise Vermutuug. Es fehlt ja auch in dem oSenbar theophoren Eigennamen Pl-rJ(-n)-tl-y_i-t (^\v-af,) der Sohn der Kuh. (Siehe Demot. Studien, II, S. 10). 7. Sie stammt wohl aus dem Anfang der rmischen Kaiserzeit. 8. Herr Tschunky, dem ich die obige Skizze verdanke, weist mich darauf hin, dass die Lage der 4 Lcher durch eine eingeritzte Linie vorgemerkt war, die in dem Schnitt angegebeu ist.
Chrest. dmot., 258

^ =

3.

u
(?7

<
>

^ X
V

\^

If
\

158

DEMOTISCIIE MISCELLEN

Umschrift
rp^i

p-f

bi

kV nh dt
si

Pl-dJ-pl-Si

Hr-sl-'s-i

si

Pl-dj-(MV tJ-R'-

hmsj-nfr.

bersetzung

Es

lebt seine

Seele bis in aile Ewigkeit

Petepsais, der Solin des Harsiesis, des Sohnes

des Pete(ma)rsnuphis.

Griechisch
(Tvo('jfio;).

Tacp?;?

nE.-.>\iii

'ApaiT^atoc

rkxEfjiap-

Der Sarg' des

P.,

(Sohnes des) H., (Sohnes

des) P.

Das Hauptinteresse dieser Inschrift

liegt in

dem

theoplioren

Namen, der uns mit einem Gotte


Dieser

-[jiaptTvojcpt

bekannt macht.

Gottesname

lautet

gyptisch (Ml" t)-R'-hmsj-nfr. Zu der

Wiedergabe von

hms-nfr
III,

durcli

dvoycpi,
ij.no-

vgl.

WiLCKEN,
i?' der

Ai-chiv,

359. Dass das

nicht

demotischen Inschrift entspricht,

liegt auf

der Hand. Ich finde dalier keine andere Lsung


als

die

mir sehr wahrscheinliche Vermutung,

dass vor /?' die

Gruppe mT-^ weggefallen

ist,

so

dass also ein Gott Marres^ mit

dem Beinamen

hmsj-nfr

(=

Snouphis) in Frage stnde.

XLVIII.

'KT

ZU DEM DEMOTISCHEN GRABSTEIN AUS ACHMIM

Die Stle, welche ich im Winter 1895 in Gize bei einem Antikenhndler gesehen

und vor wenigen Jahren

in dieser Zeitschrift

(XXVI,
in

S. 161) besprochen habe, hat sich

nun wieder gefunden, und zwar dank der Aufmerksamkeit des Herrn Dr. Wreszinski,
welcher den Stein im

Musum

fur

Volkerkunde
ist

Hamburg wieder entdeckt

hat.

Durch seine freundliche Vermittlung


benswiu'digster

mir dann durch Herrn Dr. K. Hagen

in lie-

Weisc

die Photographie zugegangen, welche in


ist.

Ergnzung meiner

damaligen Publikation nebenstehend reproduziert

Das

in

meinem Abklatsch unals

deutUch gewordene Zeichen


Vieileicht dass 'w-i pli' puis
1. 2. 3.

(Zeile 4) hsst sich jetzt

mit Sicherheit

p erkennen.
ist.

ich

war

dieser Diener
141.

(?) (rwXoc)

zu ibersetzen

Zu dieser Bedtg.
Vgl. dazu . Z.,

vgl.

Wilcken, Arc/o, IV,


84.

XLin,

Dise Sclireibung des Demousiralivpronomeus auch im Dekret von Canopus.

DEMTISCIIK MISCEI.LKX

ir>o

AKTPRSCRIPT AUS DEM 12^'=^ REGIERUNGSJAHRE DES PTOLEMAIOS IV PHILOPATOR


XLIX.

EIN

Der

demotiscbe

Papyrus

Berlin 3075 (Tafel VII, Seite 7)


bietet
in

den

gegenwrtigen

bersetzungen eine Reihe von


Anomalien, die bereits den
en
Bearbeitern' der
letzt-

Liste

der

ptolemischen Kultpriester erbeblicbe

Schwierigkeiten

verur-

sacht haben. Aile dise Schwierikeiten

schwinden nun durch

die Beobacbtung, die ich leider


erst
jetzt

gemacht habe%
Mitte
des

dass

sich in der

Pap3Tus

eine grosse Liicke befindet, deren

^^^Vr9^^:^:

Grosse sich in der letzten Zeile

durch die Ergnzung einer bekannten Formel ergiebt. Z. 5 nmlich


so''

ist

herzustellen
ni[stj-t]

'w-i

hV-t hjm-t mtu-i


J}n{^.) kt

mtu-i
ist

hjmt]

r hr-t.

Demnach

auch Z.

vor

dem

Alexanderpriester uiid Z. 2

vor

dem Namen Arsinoe


Im Jahre
12,

eine entsprechende
giebt,

Lcke anzunehmen, welche nun dem


:

ProtokoU ein vUig normales Aussehen


((

wie die folgende bersetzung zeigl

im Monat Payni des Knigs Ptrumis, Sohnes des Ptruinis und


[als

der Brng^ der Gtter Wohlthter,

Atnus, Solm des Atnus] Priester des 'Args-

ntrus und der Gtter Retter, der Gtter Brader, der Gtter Wohlthter und der vaterliebenden Gtter
]

im zweiten Jahre war,

als

Inin, Tochter

Phrgns (Philogenes?)
[Tochter des

Athlophore der wohlthtigen Brng'a war,

als

Knin

(sic),

Tmsts

(Themistios?) Trgerin des Goldkorbes] vor der bruderliebenden Arsin war.

brigens enthlt das aus dem Ath\'r desselben Jahres stammende Bruchstiick
Cairo 30622 (Tafel 37) Reste desselben Protokolls mit einigen Abweichungen, whrend
der Pap. Bologna' fur den Monat Mechir eine andere Kanephore nennt.
1.

Otto, Priester und Tempel im


III,

Iiellenistischen ^/ji/ptcn. S. 188,


2.

Anm.

8; 190,

Anm. 7;

BoucHii-LECi.ER<3,

Histoire des Lagides,


2.

S. 49,

Anm.

dass ich
3. 4.

Ich darf wohl daran erianern, dass ich den Text zum grssten eil nach Photographieeu geschrieben z. B. das Oiiginal dises Papyrus uicht geseheii habe.
Vgl.
z.

B. Pap. Berlin 3145 (Tafel


III, S. 2,

37).

Reue gypt.,

Anm.

5.

Vgl. dazu

Ono,

a.

O., S. 188,

Anm.

8.

160

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU


PAR

Georges Legrain
(Suite)

SECOND ARTICLE
Document 9
La
statue de Bs, conserve
le

Alnwick

Castle, nous fait connatre


les

deux des femmes


et

qu'pousa

premier prophte Sheshonq et

deux enfants

qu'il

en eut, Osorkon

Horsisi. Cet Horsisi fut, lui aussi, premier prophte

d'Amon.
nous apprend que cet Horsisi
II.

Or,

le

document

13,

que nous verrons plus


le

loin,

exera

le

grand pontificat d'Amon sous


fille

rgne d'Osorkon

Ceci suffirait dj
P"";

montrer que l'poux de Makere,


plus,

de Psioukhanou, fut bien Osorkon


la

mais, de
,.dr

nous devons nous demander


les

si

nous pouvons rattacher


si,

gnalogie fournie

ce

document avec

prcdentes, et

ce travail tant fait, nous obtiendrons

un cycle

complet, un raccord aussi parfait que possible. Pour y arriver, nous devrons revenir

au document 3

et

quelques autres nouveaux.

Document

9.

Tableau gnalogique

Statue de Bs de Alnwick Castle


1

P^o
1^

f]

C3SZl_g^

JMJM
'

n
Q

1!oV^=lfl

1!-e[:k1l]
irJF.k^-^i^ri^'^')
I

^\

_^
w

(|Mmm3I

IILLE

VI

^v pU

j[^l

1=v]

111

^^

E\

IX

N(JUVEAL'

TABLEAU UE LA

l'A

MILLE

XIBXOLTIHOU-XESEHAMON

S^:

n - dnm cmhi
si^pf-'^-ii:

f"' IV

!
ni

^3.^^

CPadoiii

(O^OUKON;

^f
^
III

ri^^^
I

(Me]m

^" >^vni

d.-

(g]

fljsfl'o'l:

LE DOSSIER DE LA FAMILLE XIRXOUTIROU

161

Document 10

Un texte
J'ai

VIII

de

HT^
cette ncropole

NiBNOUTIROU PS FILS d'HoRUS VIII


I

copi au

Muse du Caire une grande

inscription sur grs,

compose de quatre

lignes verticales. Elle est assurment d'origine thbaine et parait provenir des environs

du Ramessum, de

o M, Quibell a dcouvert de

si

curieux

monuments
qu'il

appartenant aux gens dont nous tudions


soit, je crois qu'il est utile

les statues et les gnalogies.


ici
:

Quoi

en

de

le

reproduire

AAAA'^A
I 1

AA/VVV%
Q

I
j

mm

lit

^A^"^^
lllllllll

)\

"
lllllllll

nn
3
I

tii

b ^

r"^

AA/vw.

lllllllll

i>
r~wn

y^iif

M
TT
o
I

ci

(3

'^
\

^^

*"

.^D

L=fl

inninr

f=^
I

^^

il

r-u

~
i

o
lo

k
iiittH lii

^
y

4
I

'l

.>

^^^^^y
/Vv%AAA
I

A^AAAA

AAAfWV

Ce qui nous fournit


J'insisterai

le

tableau gnalogique ci-dessous.

d'une faon particulire sur l'identification du


le

^^y^,
la

fils

de

^,

du texte du Ramessum, avec


fournie par la statue 202.

Nibnoutirou

P'',

fils

d'Horus VIIL de

gnaloo-ie

La comparaison des
d'une faon,

titres ports

par ces personnages sur

les

documents

l'tablit

mon

avis,

absolument certaine. Ceux qui ont tudi des textes du genre


il

des ntres savent combien

est rare de trouver sur

deux monuments

diffrents

une

srie de titres identiques sur l'un et l'autre.


loin.

Nous

le vrifierons d'ailleurs

encore plus

Certes,
tion de la

il

aurait t dsirable que nous eussions sur la statue 202

du Caire

la

men-

mre de Nibnoutirou. Esprons qu'un monument quelconque viendra bientt


et

combler cette lacune


C'est,

confirmer ce que nous avanons aujourd'hui.

mon

avis, le seul point faible

de notre travail. Je pourrais avancer que

beaucoup de gnalogistes n'ont pas eu besoin d'autant de probabilits semblables aux


ntres pour difier des tableaux complets. Je n'ai pas les blmer, mais plutt critiquer

moi-mme

les

arguments scientifiques que j'emploie, pensant que dans ces tratre assez rigoureux.

vaux on ne saurait jamais

Si j'attache une grande importance l'identification des personnages de l'inscripRECUEIL, XXX.

NOUV. SER., XIV,

21

162

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

tion

du Ramessum avec ceux de

la

statue 202, c'est que la cachette de

Karnak nous a
cycle

fourni de fort belles statues de

membres de
elles,

cette famille dont l'tude nous fournira de

curieux rsultats historiques. Grce

nous pourrons clore exactement

le

gnalogique qui

fait le

principal objet de cette tude.

Document
du
texte de

10.

Tableau gnalogique
I^^,Jils

Nibnoutirou

d'Horus VIII

111
G ^SAIVS^

3 ^

tr

h "" " " "i VII


i

III

111
i

^^z:7

II

111
r^'^
VIII

:^qfli^ikL^f:'t^flia
I

1C
c^
I

111

^J\f\/\/\f\

"^^

-^
,(?)
ft

m
EW'li
lf

j^

dSIZI
.^

'^^

U=i] T 0^='
!

ra
1

MU

^^^

U AAA^AA

Il

miiimi

j^

Il

/VVVVV\

iii*

^^

J
i

im%-^^^111
r-n-1

"""""i VII

c:.^

111"
r"^
VIII

(^^^^^

<^

Y7

Mil

r-^v~i

111

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

163

Documents 11

et

12

Les statues d'Horus VIII


(N"^ 2 et 388 de

Karnak)

Nous retrouvons
Neseramon VII, sur
statue n 2, qui est

la

prcieuse srie Horus VIII, Neseramon VI, Nibnoutirou

II,

les statues 2,

388

et

347 de Karnak. Les deux premires appar-

tiennent Horus VIII.

La

statue 388 fut place dans le temple par


et belle, lui fut

Horus lui-mme,
|-q

la

grande

ART ^<
y
I

octroye par la faveur royale de Padou1


I

<C__>

A/V\A/V\

A/V\AA\

j\

.llllllllll.

<

^^^

t
[

n
I

[1

et

sur les paules,

rT7^^r^=>J rT^ [oijjl]^^^^


r
les

nous lisons
C2>

les

noms rovaux du
"

jis^^ A^

sAi

Chacun

f=^^ ^^^^ ^ ^ des cartouches est pos sur le signe /^ss^ et


'

donataire,

=
il

== m

l
.

surmont des deux plumes et du disque


breux, mais, dans

Les

titres

que porte Horus VIII sont nomla

dix textes difErents qui couvrent

statue n" 2,
[1'^^^^
|

est des titres

qui sont mentionns de prfrence aux autres. Les titres

et surtout

U q

^^
que

reviennent sans cesse,

comme

s'ils

taient ses titres de fond et de dbut, tandis

les autres,

comme

-^^^ et

y^ 6 U,

malgr leur

relle importance,

ne sont pas

toujours mentionns.

Les

titres

fondamentaux

suffisent parfois dsigner

un personnage important,

et,

quant moi,

je suis

port croire que THorus VII des statues 202 et 182 est le

mme

que celui de

la statue n" 2.

Nous retrouverons

d'ailleurs cet

Horus VIII quand nous

tudierons la statue.

Document 11
Statue de \\
_,

Tableau gnalogique
^
,

\ vni

fils de

c h

r^'n

g\

Ml

(N 2 de

Karnak)

Epoque. Texte grav sur

les

paules

:
|

jD ^-^ g ^

'^\m

Cig^AlI)'
1

VIII

i"^""^ vil

c^'=^ Il

lui

i-

<:

f)

i'^'"^^^

VIII

'

,164

LE DOSSIER DE LA FAMILLE XIBNOUTIROU

IJS^

114-

LKii/ t-=il

Ta/

l\f\JV^rS\

A/WV\A

ll

^ A^A^v^N

Il

'

Ci

'

I7j

'jJ

^^
I

f^

III

=]
I

iiii

AAAAAA

,yi^

L'^T
['

"]
I I

-^^
/i
I

AAAAAA <

^'
r^'

AAA/VW

AAA/VNA

LJ i=i

>

^A
i*"""^ VI
AA/V^ft
I

AA^A'^A

i;
Document
Statue de
12.
P^

Tableau gnalogique
Mil
,

^^

^^

<

fils de --|

^^

VI

(N 388 de Karnak)
1

$\

VIII

VII

111"

.=s
fl

^pft
n

L=Z1

AAAAAA

JIIM
n
I

t^;^S3
AAAAAA
IR

yf/

^^

Ci

J] A^VVV^A

Il

"pfs^.i!visr

LE DOSSIKIl DK LA FAMILLE NIBxNOUTIROU

165

r-^

~i

1!E-^i:Pi

wm<^-^^

I I

A/vVnAA

c^

111"
I

D ^^/v^^^

IL

r^"^
I

^O

k1?l
Document 13

La statue de Nibnoutirou
(Karnak

II,

fils de

Neseramon VII
q qc]

n" 347)
Il
,

La
du
texte

statue 347 de

Karnak

est celle

du grand-pre d'Horus VIII,

^"37

j|]

fils

du nomarque Neseramon VII.


du Ramessuin
de nomarque
trs rare et qui

L'identification de ce personnage avec le Nibnoutirou II

et des statues ^i

et

388

est certaine, d'autant plus certaine

que
en

le titre

rr^
parait

Que porte son pre Neseramon VII

est

un

titre

somme

me

un point de repre

trs sr

pour une identification de


les

personnage. Le grand intrt historique que prsente cette statue est que
touches d'Osorkon
II,

deux car-

[[j^

1^

[j4

'")
I

[G']^ ^'^'^^"^1

'

Pos^ chacun sur un arc -^s',

sont gravs l'un sur l'paule droite, l'autre sur l'paule gauche, et qu' ct du dernier

cartouche se trouve ajout

7] v

^^

\j\

comme nous

l'avions

mentionn
sa statue

dj au paragraphe VII. Nibnoutirou avait 96 ans, nous dit


fut faite.

le texte,

quand

Elle fut ddie par son


est ainsi

fils

v\ Horus,

fils

de
-J-.

Le

texte ddicatoire

conu
T"

i~^n ^^'^

>==
Vit
.

,^ifV^i^^p
Faut-il, ici, prendre le

o
fils

!^
fils

\\ik

"

mot oi

dans son

sens vague et reconnatre dans cet Horus l'Horus VIII des

monuments

prcdents, petit-

de Nibnoutirou

II,

ou bien un Horus IX,

fils

de Djotmaoutasankh qui, dans ce cas,

aurait t la
prciser
si

femme de Nibnoutirou II? Ce point reste indcis encore, et nous ne pouvons Horus IX n'est pas le mme personnage qu'Horus VIII et si Djotmaoutasankh
II

pousa Nibnoutirou
dtail qui

ou son

fils

Neseramon. Ceci,

d'ailleurs,

n'est qu'un point

de

ne change rien au fond du sujet que nous traitons; ce que nous nous tions
les

propos tait de runir tous

renseignements gnalogiques qu'ils renfermaient. Nous


foi.

pensons l'avoir
arguments.

fait

en toute bonne

C'est au lecteur de juger de la valeur de nos

Et

si

maintenant nous runissons en un seul tableau toutes

les

gnalogies que nous


le

venons de rassembler peu peu, nous pourrons constater que nous avons rsolu

pro-

166

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU


du paragraphe VII,

blme que nous nous tions propos

la fin

c'est--dire

que

le

cycle

gnalogique est complet, que tout ceci s'ajuste exactement.


Est-ce un hasard, une simple concidence ou une dmonstration dfinitive de ce que

nous avions dj avanc dans nos Nouveaux Renseignements'^


C'est

mes savants

collcjues

de dcider.

Document

13.

Tableau gnalogique
n i""""" vil
i

Statue de

HT'
(

FILS DE
n 347
)

Karnak

poque. Cartouche d'Osorkon


\

II.

Premier prophte d'Amon, Horsisi.


(?)

VIII

'^\,m
4 ^

''

ni"
<
h ""
I

O
1^

'
i

VIII

111'^"

_^
:

VIII

(?)

^1!V
CZHZl

-iJ
1

ft

AAAAAA

T I

A^sAAA'.

iCb

/V\A/Wv

im 1V

(Ci

A^A/'^A

111"
13

J IM

^
I I I

o
\ v

etc.

lIItUlll.

in

_j'

A\AA'^s.V

^Zcfe'IV^
LJ
^:::iv

D D D

aaaaaa

CD

/\a/wsa

aaaaaa

^^^

^
YJJ[

AAAAAA

r\

.inimm.

imv

CZEID

"S--

Pkt

CZ^

AWV\A

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

167

<==^
A/NAAAA XJ.

III

^-

O
AA/V\AA

S^'Siq
111'^'

f(]
1

= 10D
AAAAAA
I

AA/VNAA

AAAAAA

'

AAAAAA

AAAAAA

Document 14

Un
Le
texte

vase de Shapensopit, fille de Nimrod


(doc. 10)

du Ramessum

nous a

fait

connatre une des


fille

femmes d'Ho-

rus VIII, la dame, pallacide

d'Amon, Miritouamon,

d'un Nibnoutirou IV.

Les statues 338 et 686 de Karnak vont nous montrer qu'Horus VIII pousa
Shapensopit,
fille

du premier prophte d'Amon Nimrod


lui aussi,

et petite-fille

d'Osorkon

II.

Un
Takelot

vase d'albtre, qui,

provient des fouilles du

Ramessum, nous

avait

dj fait connatre cette


II,

femme

qu'il

ne faut pas confondre avec sa cousine,

fille

de

la

princesse Shapensopit. L'inscription ddicatoire de ce vase ne laissait


:

pas de m'intriguer

j\'^

^^ M f^

^
la

czzziT

^ ^ T^ ^

^ "^J

Je suis venue pour ofrir la grande ouabit de pierre sculpte, rassemblant les

choses qui sont aimes de l'Osirienne,

noble Shapensopit, juste de voix,

fille

du

premier prophte d'Amon-R,


raclopolis

roi des dieux, chef des soldats,

(grand prtre) d'H-

Nimrod,

fils

royal du matre des deux mondes,

Osorkonmiamon, donnant
y

lajyie.

Cette ddicace, curieuse plus d'un

titre,

nous permettait de supposer que


les

le

mobilier funraire de Shapensopit se trouvait jadis dans

tombeaux dcouverts par

M. Quibell, mais il tait difficile de prciser de quel droit la fille du premier prophte Nimrod se trouvait parmi les membres de la famille Nibnoutirou, Horus, Neseramon.
Les statuettes 338
fille

et
l

686 (doc. 15 et 16) viennent nous montrer que Shapensopit,

de Nimrod, reposa

comme

pouse d'Horus VIII.

Dociunent 15
Statuette de
n 338.)

JA

"^

"^

^'

^'^^

""

^^X
'

Granit gris. Hauteur, 0'835. (Karnak

Les statuettes de femmes taient rares dans


sopit peut

la

cachette de Karnak. Celle de Shapensorties.

compter parmi

les plus jolies qui

en soient

Absolument

intacte, elle

168

LE DOSSIER DE LA FAMILLE XIBNOUTIROU

reprsente la

fille

de Nimrod assise sur un sige cubique, tenant un lotus dans


Il

la

main
re-

gauche. Les images des dieux hraclopolitains couvrent ses vtements.

y a

l,

prsents, Harshefi, seigneur d'Hraclopolis, sous forme de blier, passant droite,


Osiris d'Anroutf,

Nephthys

et

une

Isis j

^^

\N
n

^''''^
|

^^_.

>

^u sujet de laquelle

nous reviendrons plus tard.


Shapensopit est
^^.
,

la

3 ^^^^^

(I

aw^va

^ q '^^ U

^^-^

^^
chef

femme du prophte d'Amon de Karnak, prophte de Montou, sire^eThbes,


Elle fut faite par le chef de clan, chancelier,

de clan, scribe de l'archive de Pharaon, Horiis VIII qui lui a ddi cette statue.

ami unique, prophte d'Amon des


du premier prophte
aaw^

Apitou, prophte de Montou sire de Thbes, scribe de l'archive du pharaon, Horus,

sa

seconde

qu'il
fils

aime,

la

noble

dame Shapensopit,

fille

d'Amon Nimrod,

royal du matre des deux pays Osorkon,

"='^1^'^^

Cette statuette fut dpose dans


signalions
texte
I

le

temple de cette

Isis

de Setourit dont nous


C'est

plus

haut l'image sur

les
:

vtements de Shapensopit.

ce

que

le

de

la statuette

nous apprend

Or, ce temple fut prcisment bti sous

i^ |4| = ^ ^lOF^J^^' Horus


le

rgne de Padoubastis I" par

VIII

lui-mme,

ainsi

que nous l'apprend


:

ses travaux, dit

la statue n"

2 (texte K) o Horus VIII, parlant de


H

UW

'(^<=>tT

^^^'

-.

On avouera
Horus sur
qu'il

qu'il n'y a pas l

qu'une simple concidence.

Du

reste, les titres

que porte

la

statue de sa
fait

femme Shapensopit

sont bien ceux de Horus VIII, et bien

ne soit pas

mention des aeux de l'poux de Shapensopit, trop obscurs auprs


et

de ceux de

la fille

du premier prophte d'Amon

de

la petite-fille
le

d'Osorkon

II,

je

ne
de

puis reconnatre, quant moi, qu'Horus VIII dans

mari de Shapensopit,

fille

Sheshonq.
Les deux cartouches
tants

fo^ P'^^f^l
mais
je

^^

H^

if\^'\^?\ sont gravs sur


s'ils

les

mon-

du sige de

la statue,

ne saurais dire

appartiennent Osorkon Si-

6as/:?-miamoun

II

ou Osorkon 'S?-/sr-miamoun.
les

Et

si

maintenant nous ajoutons


recueillir en les

nouveaux renseignements gnalogiques que


fois

nous venons de

soudant Horus VIII, nous constaterons une

de

plus qu'Osorkon retombe au parallle o nous l'avions dj plac prcdemment. Ceci nous permettra de plus de runir le tableau de la famille Nakhtef mouti, que nous avons
fourni dj en 1905 dans
le

volume

XXVII du

Recueil de Travaux, avec celui de

la

famille Nibnoutirou-Neseramon actuel, car Shapensopit y figure.

Notre tableau s'enrichit

ainsi, tout

d'un coup, d'une nouvelle

srie.

Je ferai re-

marquer que

les

donnes du tableau publi en 1905 concordent exactement, quant


se

aux rgnes des souverains qui

retrouvent dans ce tableau avec celui que nous


lieu d'esprer

donnons aujourd'hui, ce qui nous donne


tablis.

que tous deux sont exactement

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

169

Document
Statue de

15.

Tableau gnalogique

J4,

fille de

Nimrod

(Karnak
,
VIII

n 338)

wvw

(MHT^}(M^X^
S)
.

mnmmanw
i]
AAAAAA

L J_ J
AAAAAA

f ~\\

p AAAAAA

Cl

Ja
I I I

1*""^

.^

-\

AAAAAA

^\_

A^^WVA

^1'

<^^^>
I

"\

Osorkon Il|

TOsorkon Ilj

Document 16
i

Statue de Naklilefmouti, nls de Nibnoutirou V, ^^^^ ""^^


686).
J'ai

V\

^;:z:^
|

(Karnak
|
[

ji

dj mentionn ce document important dans


le

mes Nouveaux Renseignements


remarquer que ce Naklitefi

parus dans

volume du Recueil de Travaux en


les

faisant

mouti exera
ious
le

fonctions de

vizir,

ou nomarque, ou comte prud'homme

}Cf^

),

rgne d'Osorkon o-/57^-miamoun.


la

Cet individu pousa

dame noble
fille

Taribastit,

laquelle tait issue

du mariage

^'Horus VIII avec Shapensopit,


Cette nouvelle branche de

de Nimrod.

la

famille vient, de plein droit, se raccorder avec les

prcdentes.
RliCUICIL, XX.K.

NOUV.

S13I'..,

XIV.

22

170

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU

Document
Statue de
pogue. Rgne de

16.
C^

Tableau gnalogique
FILS

/\A/WV\
-

DE

U=/]

iir'

(oj^lT^jt^ (iP?lM12]1f
1

O.

AAyxAAA

di

:<[^
6

O]
A

VIII

ic

D X

AAAA^^ Ci I1

111

>^

013 (IPMIB]
CZIDI

i!v^=:iji'n^:.i!VT=Q.
1

^P1i-^
I I I

L=^

lli=kl8lV
U
I I I

AA/WV\ AAAA/V\

L=^

111

^
H

Il
I

V A/^WAA

n ^]
I

K^
otn
Mil

lV^W
o

1|)"~".1^d'Osorkonl[
Il

^^

I,E

DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROL'

171

DOCUMENTS A ANNEXER
Il

existe ct des

documents que nous venons d'examiner quelques autres fragque nous pouvons adjoindre au dossier, mais
le

ments d'archives de

cette famille
titre

plus

souvent ce ne sera qu'

supplmentaire, car leur valeur n'est pas suffisante pour


les ai

modifier les rsultats acquis, et parfois je

rassembls

ici

par pur acquit de con-

science, pensant qu'il valait tre parfois trop inform au risque de faire longueur.

Pour

quelques-uns, d'ailleurs, leur classement est parfois incertain.

Document 17
M.
Quibell, dans son

Ramessum,

pi.

XXV,

5,

nous fournit

le

texte suivant

^^^3:7
fils

1(4^,^^\

^
"S

\\

\|j,

dans lequel nous retrouvons

le

Nibnoutirou

II,

de N-sn'amon VIII. des documents dj tudis.

Document 18
Le grand vase en
raire

albtre oriental
la famille

34 du Louvre, avant de servir d'urne fun-

un membre de

Claudia, fut, sept ou huit sicles auparavant, ddi par


le

le confident, le

pdagogue de son matre,


fils

prophte

d'Amon

et

prophte de Montou

sire

de Thbes, Nibnoutirou,
C'est ce

de Hor.
la

que nous apprend un texte hiroglyphique joliment grav sur

panse du

vase.

^1

n r*-^^

l!fl

%^
1V^
1:
IL
A/VN/WA
I

^ AA/S/vW

yZI]ell^nfi\^^^!l
(soit

Le

seul Nibnoutirou

que nous connaissions jusqu'aujourd'hui

par

le

Diction-

naire de

noms hiroglyphiques de M.

Lieblein, soit par nos documents rcents), qui

puisse tre identifi avec le ddicateur


fils

du vase

34 du Louvre, est Nibnoutirou

P*",

d'Horus VIII.

Nous retrouvons une

fois

encore

le roi

Osorkon

Si-Isit de

la

statue 202 (docu-

172

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBNOUTIROU


Nous nous bornerons
remarquer qu'il n'y a rien d'impossible ce que Nibroi, ait

ment

3).

noutirou I% devenu vieux et pdagogue du

pu

lui, ddier

ce vase.

Document 19
4^
A/V\AAA
r\

.iiimuiL

Statue de ^^,
(

fils de
n 81
)

'^

[1

,.

Karnak

La

statue 81,

comme

les statues

728 (doc.

1),

356 (doc.

2),

202 (doc.

3),

a t
fils

octroye par faveur royale,


d'Horus. Elle fut ddie par

^^,^^Oyy_^

^'^vl^'
/wvw\

^ Horus,

fils

de Nsiramon,

le fils

de sa

fille,

5>=

"""^"^

Amenemanit.

Je crois, quant moi, que le


la statue

mme phnomne
ici

que nous avons observ en tudiant

182 (doc. 4) se reproduit


Si-Isit),
(I

et

qu'Amenemanit dposa, par faveur loyale


le

(probablement d'Osorkon

une statue o logeait


,

double d'un d ses anctres.^

Mais

la srie

^^,

fils

de --]
si

fils

de

^^,

se retrouve

deux

fois

dans

la

gna-

logie 728, et je ne sais pas

nous devons voir, dans l'Horus auquel Amenemanit ddie


le titre

une

statue,

ou Horus
i^

ou Horus IH. Car

de

|Q|[

|L

'^'
l"^^^^
l*"^^^
II

M.M,' ^^^

retrouve avec d'intressantes variantes parmi ceux de Nsiramon

(statue 718, doc. 1) et


l'autre

d'Horus

III,

me

porte penser qu'il peut s'agir

ici

de l'un ou de

Horus,

le

troisime ou le cinquime. Ce document ne pourra tre, en

somme,

class

que plus tard.


l'avons pas

Nous ne

admis figurer dans

le

tableau gnral, car, notre avis, sa

situation exacte est encore douteuse.

Document- 19.

Tableau gnalogique
fils de

Statue de ^^^
poque. OsoRKON
II bis^!).
'.

AAAA^^

_Cr^
p\

AAAAAA P^-^
I

A/VW/NA AAAAAA

c\

4 AAA/VW

f\

.i

m m
iii

LE DOSSIER DE LA FAMILLE NIBXOL'TIROU

17a

r'^^

-=&<
,vwv.^

_M^H

f^^^^

A
V/

nn\A^A
<!^

Fil

k AAA^ s=>
I

^=^3:7 A

w^^i

ci

il

'^
I I

AA^AAA ^^

p\

AAAAAA
I

n 4^V^=k^ilP'
I I I I

^
I I

A/wwsln

AD

^
ppiimi

AAAAAA

1^1

n-m^'z^nmp.
oi

:rT

Document 20
Statue de

^^ |^
(Karnak

fils d'(
498)

aa^aaa

11

La

statue d'Horkheb est celle du pre de l'Amenemanit, qui ddia la statue 81


doit tre rapproche. Toutes
l

la^|u.elle elle

deux nous fournissent un rameau de

la

famille Horus Neseramon, mais

encore nous manquons d'une certitude absolue et ne


si

pouvant, quant nous, dcider en toute scurit

l'Horus, pre d'Akbesenisit, fut

Horus

ou Horus

III

de notre tableau gnalogique, nous n'emploierons pas ce docu-

ment jusqu' plus ample inform.

Document 20.
Statue de

Tableau gnalogique
FILS de

AAA^M
[Il
1

"="

Vf

(Voir page suicante)

174

LE DOSSIER DE

I.A

FAMILLE NIRNOUTIROU

(Voir page prcdente)

AAAAAA il

'

A^/\A/\A

[1

AVv^'vNN

n
I

^/vwv.
I

^i,

LU

Mil

Mil

^Sl.^

Il

AN

/VW-A.,

^'",

AAA/^A^

^^

\/

^i W Ci
I

cJ

A/V^W\

A/VNAAA

e^"*^

In

^=

A/VWNA

Ci
I

:i

^ e ^w^ 1 n

^>y.*^sN*j

IIV^
n
^Ti

AA/VAA ^

T^

AV\AAA cJ )

pullllll

1!Vq
Tels sont
les

documents que nous avons piLjassembler sur

la famille

Nibnoutirou.
le

Nous prions
soin qu'ils
-

le

lecteur de vouloir bien, aprs avoir tudi ces

documents avec tout

comportent, se reporter au tableau gnalogique que, grce eux, nous


cette famille.
Il

^^'" avons

pu dresser de
et

pourra constater

le

singulier enchanement des

[AA^

AaV-*

XXP, XXIP
XXI^
et

XXIIP

dynasties, enchanement qui nous permet de croire que les

XXllP

dynasties tanites se succdent sans discontinuit,

comme

si

elles

taient une, et leur paralllisme certain avec la XXII*^. Je crois devoir, une fois de
plus, insister sur ce roi
I

Osorkon Si-Isit-miriamon, que


C'est ce

je persiste
II, le

ne pas confondre

avec Osorkon Si-Bastit-miriamon. Ce dernier tant Osorkon

premier ne peut tre

que

le

vritable

Osorkon

III.

que

j'avais dj dit

j'espre
fois

que

les

documents

que nous venons de grouper

ici le

prouveront aujourd'hui une

pour toutes.

Nous
tirou.

aurons, je crois, encore a revenir sur les familles Nakhtefmouti et Nibnouest loin d'tre acheve.

Leur tude

Nous n'avons

fait

encore que d'en poser

les

bases.

Karnak, 30 juin 1907.

SUR LE SIGNE

175

SUR LE SIGNE
PAR

G.

Maspero
signe

M. Daressy

a publi dans nos

Annales un modle de sculpteur, sur lequel

le

ff],

est reprsent
lis

comme

rsultant de la combinaison de trois chacals ou de trois

renards

en paquet et retombant paralllement l'un l'autre'. Je

me

suis

demand,
et,

comme
l'y

lui, si c'tait l
j'ai

un caprice de
examin
les

l'artiste

ou

si la

forme

tait

vraiment lgitime,
si je

pour m'en assurer,

monuments de

toutes les poques pour voir

ne

retrouverais pas. Les mastabas de Sakkarah en renferment plusieurs exemples,


le

dont un au moins a t publi par Capart, dans

nom

d'un scribe Masi, qui figure au

tombeau d'Anklioumar'
de forme peu commune.

Capart pensait que

l'objet est

une sorte de chasse-mouches

J'ai profit

des loisirs de

mon

inspection en Nubie, cet hiver,

pour rechercher

si

j'en trouverais des


je l'ai

exemples l'poque du second empire thbain.

Le premier endroit o

rencontre, c'est Ipsamboul. Dans tous les grands carle

touches de style soign, renfermant

nom de Ramss

II, le

signe est fait

comme

il

suit

Les variantes sont plus ou moins grandes selon la place, et,


dans plusieurs endroits,
linaire
elles se

rapprochent beaucoup du signe

m; presque partout, on y reconnat trs nettement


trois

non pas

renards vivants ou morts, mais trois peaux de


et flottantes.

renards vides

Les exemples

les

plus caractris-

tiques sont ceux que

l'on voit sur la

base des deux colosses de


t
|

gauche

et

dans

les inscriptions

qui dcorent l'embrasure de la


si

i^

grande porte d'entre. J'aurais voulu constater


tait celle qui avait t

cette

forme

adopte pour

les
:

grands cartouches

peints

du plafond dans

la salle

des Atlantes

donn l'effacement

me point permis. Je n'ai pas visit J des couleurs, ma Derr cette anne, et je ne puis pas dire si la forme en question
vue ne
l'a

y a t employe

mais, ni
ai

Amada,
le

ni

Ouady-es-Sebou,

ni

Gerf-Hussin, ni
la

Beit-el-Oually, je n'en
n'existe que sur les

rencontr

moindre exemple.
II, et,

A
||

en juger

Nubie,

elle
II,

monuments de Ramss
:

dans

les

monuments de Ramss
est seule

que sur ceux d'Ipsamboul


Passant
la

partout ailleurs la forme


je

linaire

en usage.

Haute Egypte,

rencontre notre forme une fois lphantine sur un


le

beau bloc qui porte en grands hiroglyphes

nom
n'en

Thoutmsis. Mais, ni Phihe,

ni et

Kom-Ombo,

ni Edfou, ni

Esnh, dans aucun des temples d'poque ptolmaque


je
ai

dans aucune des tombes d'ge pharaonique,

relev aucun exemple

elle

ne re-

123,

G. Daressv, Un modle du signe 01, dans les Annales du Se/'cu-e des Antiquits, 1903. t. IV, p. 122avec planche. 2. J. Capart. Une rue de Tomheau Sal.i;arali, Texte, p. 41; Planches, pi. XXXIII, XI,\'II, CIV.
1.

176

SUR LE SIGNE
Thbes seulement. Je
en ce moment, enlever par
II

parat qu'

fais,

M. Legrain

les

blocs

pars du massif nord du pylne de

Ramss

qui prcde la salle hypostyle. Plusieurs

d'entre eux, qui appartenaient la partie mdiane du parement, prouvent qu'une pre-

mire inscription au

nom

de Ramss

P""

a t surcharge par
la

Ramss

II

lui-mme

les

caractres qui la composaient sont pour

plupart lisibles encore, et

le jnes

des carfin,
il

touches y est identique au mes d'Ipsamboul, et peut-tre d'un dessin plus


l'inscription en surcharge emploie le
iTj

mais

mes

linaire. Ceci est important, car

prouve

que

la

variante aux peaux de chacal n'a pas t ressuscite par les dessinateurs du temps
II,

de Ramss
cesseurs du
endroits de

mais

qu'ils l'ont

emprunte aux poncifs dont


:

se servaient leurs prd-

Karnak
mais

commencement de la dynastie elle se rencontre d'ailleurs dans plusieurs sur les monuments de Ramss IL A Louxor, la forme la plus usite
l'autre n'est pas rare, sur la base

est la linaire,

de l'oblisque transport Paris,

sur celle de l'un des colosses de la faade, sur les montants de la porte ouest qui

mne

la cour de la mosque, sur les colonnes et sur les colosses en granit de cette cour.

Elle reparait au

Ramessum de
je

la

rive

gauche, ple-mle avec l'autre, et moins


si

souvent Gournah. Enfin,


l'exemple de
les

me

suis

demand

Ramss

III,

qui agit en tant de choses


j'ai

Ramss

II,

ne l'avait pas copi


J'y ai trouv le

mme

sur ce petit point, et

examin
pavillon

murs de Mdint-Habou.

mes aux peaux de chacal dans

le

fortifi,

sur les pylnes et dans les cours, mais presque uniquement dans les inscrip:

tions de trs grande taille

on en verra de bons exemples dans

la

lgende du soubassela

ment de

la

cour des Atlantes, notamment vers l'angle nord-est de cette cour dans

petite chapelle

du

Nil. Enfin,

on

le

remarque galement au mur extrieur du nord au

voisinage de la bataille navale.

Les deux temples d'Abydos prsentent


ves sur ceux de Thbes. Dans celui de
sur les parois de calcaire des
tervient qu'
l'tat

les

mmes
II, la

particularits

que

j'avais obser-

Ramss

forme linaire

est la plus frquente

murs
:

et des piliers, et la

forme aux peaux de chacal n'in-

d'exception

elle reparat

sur les montants en granit des portes ou

dans

les inscriptions

d'apparat de la plinthe partout en un


a oblig le

mot o

l'emploi des hiroP'",

glyphes de grand format


au moins dans
les

graveur soigner son

style.

Au

temple de Stoui
le
[T|

portions de ce temple que

Ramss
et

II

a dcores,

aux peaux de

chacal est une raret. Les fragments pars sur


fourni le
Il

le sol

de l'ancienne
forme.

Memphis m'ont
une fantaisie du
le

mme mlange

de

la

forme linaire
le

de

la vieille

rsulte de cette tude


sate,

que

mes en peau de chacal


les

n'tait pas

graveur

mais une des formes

plus anciennes du signe. Si nous

rencontrons

rarement aux temps memphites


qu'un
effet

et la
cas,
il

premire poque thbaine, ce n'est probablement


est frquent sous la

du hasard. En tout

XIX

dynastie et sous
fn.

Ram-

ss III,

comme forme

soigne et plus dcorative du mes linaire


les textes

Les graveurs, trou-

vant

celle-ci trop

simple et trop nue pour

bien en vue et de grandes dimenIl

sions, l'y remplaaient par le

mes en paquet de peaux.

semble bien que


1

la

racine

ms

ait,

dans un de ses sens, rapport aux ides de cuir, dans


d'un cuir sur lequel des cailles de mtal
juLOTc T.

[T|n

masousou, cuirasse forme


fn

taient cousues,
.

'-^

maskou, peau,
expliquerait

B.

juLOTcep,

AxoTCHp M., lopum

covium pour

les sandales, et cela

LESEFRUCHTE
la variante.

177

Si l'on remarque que, dans les

monuments des Thoutmsis,

la variante

monumentale est parfois la grappe de fleurs ^, et rarement, ma connaissance, le paquet de peaux, on en arrivera cette conclusion que les sculpteurs de la seconde
poque thbaine
se

bornrent donner

la syllabe

m, selon

les

poques,

les

formes
taient

qui leur semblaient tre les plus dcoratives, sans s'inquiter de savoir
justifies

si elles
:

ou non par

les

monuments

plus anciens ou par


la

la

tradition des ateliers


ils

pourvu

que

la silhouette

gnrale demeurt suffisamment


si

mme,

en modifiaient

le dtail

leur gr. Ces modifications taient

lgres en vrit que les

modernes n'en tinrent


la

aucun compte,

et l'on s'attendait si

peu rencontrer un signe consistant en


le

runion

-^ i^
t^-*^--

de trois peaux de renard, qu'on ne

reconnut pas pour ce qu'il tait


les

sans le hasard
origine

i>^
J

heureux qui a mis notre modle entre


signe courait
le

mains de M. Daressy,

la vritable

du

risque de demeurer longtemps mconnue.

LESEFRUCHTE
VON

Fr.

W.

von Bissing

8.

Zum

((

qui J).

Drei weitere Felle der Art, wie


:

sie

unter N. 1 besprochen sind,

kann ich heute nachweisen

eines

im Ashmolean Musum zu Oxford, zwei im British

Musum
9.

unter den N. 2564 und 21999.

Speere mit ^ei Spit::en oder Harpunengabeln?

In einem

Grab des spten

neuen Reichs fand Mac Iver zu El-Amrah (abgeb. dort Taf XXII) einen breiten Zweizack.

Ganz hnliche hatte Ptrie mit Speerspitzen zusammen


III;

in

Nebesche gefunden
Hilton Price war
ein Scepterende

[Tanis, IL Taf.
ein

10 years digging-, S. 69) und in die

Sammlung

Exemplar (N. 2920) aus Bubastis gelangt. Dises hatte Budge

fiir

gehalten,

whrend Ptrie an Speerspitzen oder Speerschuhe barbarischer Vlker, etwa

der Kyprier oder Lykaonier, dachte.

Mac

Iver schloss sich

ihm
:

an.

Gegen

die Er-

klrung

als

Speerspitzen sprechen vor allem zwei Umstnde


in bald grsserer bald geringerer

einmal haben mehrere

Exemplare

Entfernung von den Spitzen der Gabel

einen zuweilen reich verzierten

Querbarren.

Sodann sind

die

Spitzen der Gabel

niemals scharf.

Ist

soweit die Erklrung als Angritswate wohl ausgeschlossen, so

muss man auch


den Boden.

fur

den Gebrauch

als

Speerschuh die Form der Gabel nicht eben

praktisch nennen.

Denn

jene Barre verhinderte ein festes Einstecken des Speers in

Die vermutlich richtige Deutung gab mir Schfers Aufsatz ber die Horusspeere

{^g.
l.

Zeitschr.,

XLI, 68

ff.)

und

sein

Hinweis auf das Bild

bei

Wilkinson, Manners-,

Vgl. Recueil de Tracaux.

XXIX,

183

li.

RECUEIL, XXX.

NOUV. SKR., XIV.

23

LESEFRUCHTE
S. 128, an die Iland,
I,

II,

Es gehren Gabeln und Speerspitzen zusammen zu


Speerharpune mit
Seil.

je einer

jener von Diodor,

34, geschilderten

Die Querbarren aber


lief.

sollten das Ausgleiten des Seils aus der

Gabel verhindern, durch die es

Somit

stellt sich die

Speerform dar und

sie

Waffe der Kyprier oder Lykaonier als eine gut gyptische bietet keinen Anlialt mehr jene Grbergruppe von Nebesche
Ebenso wenig Wert
ist

fur die Ruhesttte fremder Sldner zu lialten.

vermutlich auf

das ansclieinend so bezeichnende Fehlen der Uschebtius zu legen. Ptrie ging von der

Voraussetzung aus, dass die Grber, die er der Saiten- und Perserzeit zuschrieb,
Fayenceuschebtius haben mssten. Allein in El-Ararali fand sich die Harpunengabel

mit bemalten Totenfiguren zusammen,

wie

sie

Ende

des

neuen Reichs
sie

blich

waren. Dise sind aber der Zerstrung durcli Bodenfeuchtigkeit, wie


berall herrscht, besonders ausgesetzt.

im Delta

Nun

gestatten die complizierten

Fundumstnde

der Grber von Nebesche keinen sichern Ansatz. Die kleine


auf etwa 300 Jahre zu verteilen,
ist

Gruppe aber mit Ptrie

sehr unwahrscheinlich.

So

bleibt die

Keramik. Soweit man nach Abbildungen urteilen kann, zeigt dise

zwar eine starke Abhngigkeit von lteren kyprischen Gefssen wie Myres Cyprus

Musum, Taf. IV, 973, 980, allein durchaus keine so man an kyprischen Import denken muss. Vielmehr
hunderts wissen.

vollige

bereinstimmung, dass

entspricht dise Abhngigkeit

durchaus dem, was wir auch sonst von der gyptischen Keramik des IX bis VIII Jahr-

Und

in dise Zeit drften die

Grber von Nebesche gehren;

es

waren

gute gypter in ihnen bestattet.


10.
^

Zu

den Hieroglyphen

_^

und

_SS^.

Die Feststellung, dass die Zeichen

^^

und

^ nicht das Vorder- und


Lwen
war
ist,

Hinterteil eines lebenden Thieres sondern eines

ornamental verwandten
'

darstellen, die

im Text zu

Taf. 10 der

Bruckmannschen
S. 30,
:

/t'^

Denkmaler gegeben

teilweise schon von Ptrie,


{peli fur het) in
_

J^- '^\
|^o*4
4 -'^.
'

nommen. Die
peh
is

unrichtige Transcription

Mcdum, den Worten

vorweggelions

The

head

il

clearly not a

drawing from the animal, but


staff

of
))

some object formed

like a lions

head, perhaps a draughtsman or the top of a


Jedenfalls bleibt die

hatte mich das ubersehen lassen.

Bemerkung

als

unabhngige Beobachtung wertvoll. Nur glaube

ich verdient meine

Deutung des _j^ und _^ als Vorder- resp. Hinterteil eines LwenSitzes oder -Bettes den Vorzug. Der gypter dachte sich seine Sitze und auch andere Mbel gleichsam als Lowinnen, auf deren Rcken man Platz nahm. So kam der Kopf der Lwin dazu als Zeichen fur vorn , der Hinterschenkel und Schwanzals Zeichen fur

hinten

gebraucht zu werden. Wieder zeigt sich dabei, dass die Schrift unter Kulturist,

bedingungen entstanden

die

denen des alten Reichs usserst hnlich waren, also


in

wohl nicht lange vor Mens und


11.

gypten

selbst.

Zur Erklrung

des Modells Cairo 33401.

Die hierneben nach einer ManMusums Nur diirfte


besttigt

sellschen

Photographie abgebildete Opfertafel des British

im

wesentlichen Masperos Deutung des Modells Cairo 33401.

rassenbau nach Art der Londoner Tafel ein Teich zu ergangen sein,
natrlich kein Modell brauchte. Ein freistehender Altar

dem Terfiir den man


zu

war

es also nicht.

Q
Ph

o b w

180

LESEFRUCHTE
12.

XLIV, 77 ff.', veranlassten mich zu einer Revisien meines ihm anscheinend nur dem Titel nach bekannten Aufsatzes ber agyptische. Knotenamulette in dem Usener Beiheft von Dietrichs Religionsgeschichtlichem Arcliiv. Borchardt mag Redit haben, dass das Zeichen V ursprnglich eine Matte vorstellt, mit der die Hirten sicli auf dem Felde
Borchardt's Bemerkungen
in der

^gyptische

Zeitschrift,

schtzten und dass daher die Hiroglyphe sa d. h. Schutz zu lesen

ist.

Auch

drfte des Bild

Mastaba Ptahhetep

II, Taf. III,

den Hirten in der That mit


ist

einer solclien Matte zeigen, niclit mit einem Grtel.

Derm mit Davies


Tenne

darin der

Moment
Matte
ist

zu erkennen,

wo

die Hirten die Thiere auf der erhhten

halten, niclit

etwa der Augenblick vor

dem Durchwaten einer Furt. Allein die Deutung auf eine wohl nur da zulssig, wo die beiden untern Enden sich niclit kreuzen. In den
ff.,

spteren Fllen, schon in Dahchour und in den meisten der von Gardiner, ^^g.
Zeitschr., XLII, 117

bebandelten Falle,

ist

deutlicb eine Binde gemeint. Vielleicht


Taf.

bat bier das Zeichen

^ sn eingewirkt, das Ptrie, Medum,


icli

XV,

bereits vor-

kommt.

(Nicht sa' zu lesen wie

frber versebentlicb angab.)

Ist so fur eins

der Zeichen die ursprngliche Bedeutung Knotenamulette unsicher

geworden,

so bat sich

zum Gluck

die Zabi der Knotenamulette

im Ganzen vermehrt.

Mehrere Knotenamulette der JEgyptische


zusammengestellt. Aus

Zeitschrift, 1901, S. 84, bebandelten

Form
ff.,

bat Valdemar Schmidt in den Proceedings of the Bibl. Arch. Soc, 1906, S. 268

Kab,
beide

d.

dem Anfang der XVIIIten Dynastie stammen die Knoten ElQuibell, Taf. XXI, 10, und Davies, Tomb of Hatshepsitu, Taf. XV, 11,
sollen sie

Mal unter Grundsteinbeigaben gefunden. Hier

wobl

die

Knoten des
186, ^ege,-

Messstricks bedeuten.
Interessanter ist die hierneben nach Davies, Pliahhetep 1, Taf.

X,

f.

bene Darstellung eines Gauzeichens, dessen Abvi^eichungen Davies,


a. a.

O., gesanimelt bat.

Icli

kann
Schutz

es

nur so verstehen, dass aus einem

/U
die
13.

heiligen

Baum

eine

Hand

sich berausstreckt, die ein

Knotenamulet

oder die Hiroglyphe sa'

blt.

Die Varianten deuten eher

auf ersteres als auf letzteres,


soll.

wenn

es wirklich eine

Matte darstellen

Jedenfalls ist das Zeichen auch als einer der ltesten Belege fur

von Maspero, Proceed. of the Bibl. Arch. Soc,

XX,

134

fE.,

untersuchte Vor-

stellung von der

im Baum wohnenden, segenspenden Gottheit

lehrreich.

Zur

Geschichte der Libationsformel, ///(vergl. Recueil de Travaux, XXIII,


S. 119
f.).

S. 38

ff.;

XXV,
|(sic)r

Formel
w^ und

findet sich auf

dem Proceed. of

the Bibl.

Arch. Soc, 1886.

Jan., mitgeteilten Stein aus Diospolis parva, der


(I

nach den Namens-

formen

v^

j^^::^

Mi

dem Ausgang des neuen Reichs

angehrt, in folgender Gestalt.

1. Ich will bei dieser Gelegenheit meine Freude daiber aussprechen, dass Borchardt, der Rezensent der beiden erslen Lieferuugen der Bruchmannschen Dcnkmler, die dort wiederholt vertretene Deutung des

Bandes

in der

Hand

der Statueu
ist

der Hiroglyphe

entgegen Jacobys Herrschersymbol

billigt.

Der Hia-

weis auf meine Ausfhrungen

wohl

in der Elle unterlassen

worden [^g.

Zeitschr., XLIV", S. 77).

LESEFRUCHTE
D

181

T 1

->=>
,

AvwsA

in vwvM VSAAAA ly

n v_^ n

'

H 1=^
TT

Al
1

(sjci

"^^^ TT 1 <:zi> 11

P\ Vov

'

A'

|\

[^^
III

Ara nchsten steht


tenden Vers der
(1
I

die neue

Fassung der saitischen Formel Recueil de Travaux,


einlei-

XXIII, S. 42 (nach Pierret, tudes) iind der Situla Cairo 3451 die beide den
II

Formel haben. Bemerkenswert

ist die

Ersetzung des gewhnlichen


,

durch den
AAAAAA
^

alten, hier barbariscli geschriebenen Plural M


1

die ganz sinnlose


,

(S

Einschiebung des Gliedes VIII


Variante
A
/wwvn
r;::;^^

Begritbnis des Osiris

Herrn des Westens


/wvaaa

die

^^(13

fur das sonst bliche ->=>


ist

^n^:^.

Dass

statt des

fframmatisch zu fordernden ^ju. vielmehr "-^ steht,

bei alledem kein


II,

Wunder.
ff.,

Ans dem neuen Reich teilt Schiaparelli im Libro dei Funerali, dem Grab des Rechmire (vgl. Virey, p. 108) und einem anonymen
eine sehr erweiterte

S. 149

nach

thebanischen Grab
S. 120, verf-

Formel mit, die der Recueil de Travaux,

XXV,
^'^^^

fentlichten einigemassen nahe steht. Dise tritt somit aus ihrer Isolierung heraus. Sie
lautet wie folgt
:

Uberschrift

zi

Y^^''^^

IX

(n^r bei

Rechmire

erhalten).

AA/\AAA

AA/W\A

r
I

-^
il CJ
I

AAAAAA

IIi
I

A
II
I

II,

Al
AAA/V\A
l

AAAAAA

i\/\/\/\/V\

AAA^V\\

J-1 AAAAAA

tu cJ Vi

.^

Ld

LIA

A^^W^^

D D

^'^l'=^^ll\
:.J
1

.111

-1^-1
I

i^

Ci

i^

i\

St^ ^

<\

-^

n '^

/'-c\

^^

'1<L^1

182

LESEFRUCIITE

III

y\

[^^

VII|n)|\t\

Ua

'

'y^^^^ww^

Yarianten des anonymen Grabes (Y bei Schiaparelli),


felilt

(1^ _Z1
1

Ailes folgende
'^,
(II)

A/^\A^A

bis zu III \\o es lautet y\

aaaa^a

[1

|\

^3:^ y

Avwv^

(1

(Hi)
^
li

"^^

2^,=r=_.

Dann

fol^t

uncl

MI

mit Auslassune- von


ist

])

Das Bezeiclinende fur die nene Formel

der mit

II

bezeicbnete Teil. Sein

Anfang

entspriclit

dem

der Ilten Formel. Zahireicb sind die Beziehungen zu saitischen

Fassungen der ersten Formel, insbesondere der Recueil de Travaux, XXIII, S. 42,
nacli

PiERRET, tudes, gegebenen und der ibr verwandten Form der Situla Cairo 3451.
selien jetzt, dass dise saitiscben

Wir
bat

Fassungen ofEenbar auf Fassungen aus dem Anfreilicli

fang des neuen Reicbs mit ibren Zustzen zurckgreifen. Aber

scbon damais

man
1.

sie

nur balb verstanden und willkiirlicb in den alten Text eingeschoben. So


so viel verstehen zu

bleil)t

im Einzelnen manches unklar; docb glaubt man

knnen

Empfange

fur Dich dise Deine Libationen.


Isis

2.

Es bringen Dir

und Nephthys
damit

dise Deine Libationen, nmlich

Wein

der

Gewaltigen, die hervorgegangen sind aus


2n.
^)

dem Himmelsozean.

Icb bringe sie Dir,

Du

gewaltig werdest dadurcb vor den Gttern,

damit

Du

gross werdest dadurch vor der Gotterneunheit,

am

ersten Platze

stehend vor jedem Gott und jeder Gttin im


3.

Himmel und

auf Erden.

Empfange
damit

fur Dich das V^asser der Gewaltigen, die hervorgegangen sind aus

Abydos und geworden aus


a)
,3)

Tum

(?),

Du damit Du

miichtig seist dadurch,

Gott seiest dadurch,

y)

damit Dein Herz sich dadurch ewiglich erfrische.

Dass hier ein selbstndiges, sehr streng gebautes Lied vorliegt, dessen Gedanken
teilweise mit der
ist es
II
II,

Formel

sicb berhren, leuchtet

wohl

ein.

Geschickt eingeschoben

nicht,

denn

A 3 t,

kehrt gleich darauf in

III fast

wrtlich wieder. Als ein Ein-

schiebsel charakterisiert es sich ja auch dadurch, dass sonst dieser gange Teil fehlt.

Im Einzelnen lehren Schreibungen wie


auf den Text wenig Yerlass des gebruchlichen
fi

rffih

fur
ist

rm^

v r^^^

fur T
\\
1

ist.

Merkwurdig

der altertiimliche Plural

J U\>
-Zl

dass
1

statt

\\
1

/\fJ\N^

LESEKRUCHTE
Die Verwilclerung des Textes wird
ich in
[ ]

183

am schlimmsten

in III,

wo

der 2te Teil, den

IV mit rtselhaften Einschub des Wortes Falken gebildet ist. Dann darf man wohl verstehen, icli lasse hervorgelien I aus ilim? V-VII bieten weiter keinen Antoss. Wir sehen nun dass die Deutung des Schlusskolons des Pyramidentextes wie sie die Formel im Tombeau des Vignes in ganz
gesetzt liabe, aus Fetzen von
(

entstellter

Form

bot, und, besser, einige Saitentexte,

im neuen Reich allgemein war;


fiir

vielleicht traf sie

auch

fiir

das ^,^ des richtige, sicher

die weiteren

Worte, wo

sie

nebenbei lehrt, dass nicht der Tote resp. der Kai, wie die Berliner Schule will, son-

dern die Opfergaben auf die Stimme des Betenden erscheinen sollen. Natrlicli

soll

auch der Kai zugegen sein

ilim gilt der Ruf,

komme

?
a. a.

Der Text im Grab des Petamenophis, den Schiaparelli,


ist

O., gleichfalls mitteilt

eine bis auf Kleinigkeiten genaue


14.

Wiederkolung des Onnostextes'.


Eine Stle in Florenz
(?),

Eine Variante von


oder des Amasis

yyyyy;:?

die Ptrie, Italian

Photograplis, aufgenommen hat und die nach Stil und

Datum

in die

Regierungs Psaml)ei

metichos
1=30

fallt,

bietet folgende wunderlicbe Schreibung, die

dem
I

saubern Stil des Denkmals

kaum

auf einfachem Versclireiben beruhen kann

r "^
:

^=: Ich mche auf sie in der Hoffnung aufmerksara, z=niiii vom Berliner Wrterbuch etwas darber zu sagen ^vissen^
.
.

n i.on

-^c?^
I

dass vielleicht die Herrn

15. Ziir Stle

von Tombos,

l.

8.

Die Worte :^P^P^


II,

^^i'l'''^
:

D^^

letzter Ubersetzer, Breasted, in

den Ancient Records,


tlie ... of

71, so bersetzt

Their

foulness,

it

floods their valleys;

their

mouths

is like

a violent flood.

Mit

Recht hat er
(s.

^^

'

als

Kot oder Urin

gefasst, eine

Bedeutung

die auf aile Stellen


passt. Drastisch

Brugsch, W6.; Piehl, Petites tudes,

S. 20;
^pi

Lewi, Foca6o/a;vo)

wird die Angst der Besiegten geschildert.


seine

hat aber Breasted ebenso wenig wie

Vorgnger erkannt. Ich glaube man braucht nur zu transkribieren,

um

das

richtige zu fnden

transkribiert

fiir

^^ p. ist verschrieben oder ^^ y\, das wir u. aus den


:

aus der hieratischen Vorlage falseh

a.

Sprchen

fur

Mutter und Kind


ist

kennen,

wo Erman

dazu gehriges anfhrt. Dort bezeichnet es das Sabbern; es

der

Schaum oder

Speichel, der aus

dem Munde

der Bedrangten

tritt,

und damit der

Parallelismus der Glieder aufs beste hergestellt.


16.

Zur

Geschichte der Uschebtius

Dass die Zahl der Totenfiguren in der


[
..

Sptzeit eine feste war, lehren die Funde. In den Grabern von Saqqara fand Barsanti
die Totenfiguren jedesmal in 2

A^^^Axptii'
p^,

Gruppen

rechts

und

links

von der Thre aufgestellt.

QO'-^^\

Im Grab
nehibou

des

Petenisis
es 198

lagen rechts 2-3, links 198 Statuetten,

im Grab des

Zan-

waren

und 203, im Grab des

Peteneit

198 und 202, im Grab des

Uazhorou

198 und 198, im Grab des

Hor-kheb

im Ganzen 400, von denen nur

1. 2.

Eine kaum hierber gehrige Libalionsformel des miillcren Reichs bei Peihik, Ka/iun. Taf. V. Icb selbst batte kiirzlich cia 2'" Beispiel gefuudeu, die Noiiz ist mil- abci' abbanden gekommen.

184

LESEFRUCHTE
Hikaoumsaf
fanden sich, in zwei Haufen, 401'.

36 Inschriften tragen. Im Grab des

Ausserhalb Saqqaras fand Ptrie in Abydos in 2 Uscbebtiuksten zubeiden Seiten der

Tbr 198 und


meint, 400

196, in

Hawara im Grab

des Horuza 196 und 203'. Ptrie bat nun ge-

sei die

beabsicbtigte Zabi gewesen, 200 auf jeder Seite.

Dem

gegenuber

scheint mir das stetige


die in 2 Fllen

Wiederkehren von 198 kein Zufall und 401


auch leicbter erklrlicb
400

die ricbtige

Summe,
36

aucb wirklicb vorliegt, in zwei weiteren bis auf eine Figur erreicht
ist

wird. Dise
d. b. in eine

Summe

als

sie zerlegt sicb in

365
1

-f-

Figur fur jeden Jabrestag die 5 Epagomenen eingescblossen, und


Jabrs'.
in

Figur

fur jede

Dekade des
;

Nur

dise Dekadenuscbebtius tragen


sie sicb

im Grab des

Hor-

kbeb

Inscbriften

andern Fllen zeichnen

durcb Grosse aus, vielleicht


der Tracbt der Lebenden

aucb durcb die Tracbt.

Es wre mglicb dass die

in

dargestellten Uscbebtiu solciie Wocbenuscbebtiu,

wir wiirden sagen Vorarbeiter,

waren'. Icb mcbte bier zwei weitere fur die Gescbicbte der Uscbebtiu nicht unerheblicbe Tbatsacben anscbliessen
:

in

dem Annales du

Service,

II,

51

f.,

geschilderten

Familiengrab aus der Zeit Amenopbis IV fand sicb in einen doppelten Sarg gebettet
eine Totenfgur des Hetiay aus scbwarzgefrbtem Kalkstein, Gesicht

und Hnde aus

rotem Jaspis eingelegt. Nach den Inscbriften auf dem Sarg und der Statuette kann
kein Zweifel sein, dass bier das Uscbebti den Toten selber vertritt, dass dise Figur

aus den Srgen fur ibn im Jenseits als Hetiay aufstebn und die Arbeiten bernehmen
soll\

Die unmittelbare Stellvertretung des Toten resp. seiner


ist
l,

Mumie durcb

das Uscbebti

im neuen Reicb aucb nocb an anderer


fE.,

Stelle erweisbar. Ptrie,

Royal Tomhs,

S. 32

scbreibt

a It

was tbe custom

for persons buried elsewbere to send

down
is

very

fine

usbabti to be buried bere, often accompanied by bronze models of yokes and


lioes.
. .

baskets and

Tbe

finest of tbese usbabtis

were tbree

of

Heqreshu.

one

of

wbite marble, exquisitely wrougbt, anotber of solid blue glass, both banded with gold
foil,

a third of ebony.

So wie
jetzt
ist

einst

mebrere Kaistatuen fur den Toten aufgestellt

wurden, so begrub man


ausdruck fur das Uscbebti
1.

gelegentlicb mebrere

Mumien

der Touristen-

in diesen Fllen zutrefend".

Siehe die Angaben, Annales du Serccce, I, 233, 26.=), III, 97, II, 210, IV, 78, V, 71. Ptrie, Abydos, I, S. 38; Kahun, Gurob, Hawara, S. 19. J'ai compt 397 statuettes, dont une trentaine 3. Auch Annales du Sercice, I, S. 190, wird bsrichtet seulement ont reu les inscriptions ordinaires. im Grab des Horuza 4. Nalrlich giebt es auch Unterschiede bei den Uschebtius, die sich anders erklren in Hawara konnte Ptrie unter 399 Figuren, 17 verschiedene Typen scheiden, wohi deu Ateliers entsprechend aus denn sie stammen. Die 92 jetzt ira Kairenser Musum aufbewahrteu Toten6guren Ameuophis II zerfallea nach dem Material (Holz, Stein, Fayence) in drei Klassen, uach den Typen in etwa 12. Manche sind so rmlich, dass sie unmglich auf knigliche Bestellung angeferiigt worden seiu knnen.. sondern nur etwa die
2.
: :

letzte

sein knnen. Ubrigens giebt das Uschebii des Hetiay aus dem Ende der XVIIIten Dynastie eines der frhsten Beispiele fur die Formel der XIXten Dynastie (Loret, Recueil de Tracaux, IV, S. 91). hnlich wie die Figur des Hetiay wurde auch die des Sennefer in einem Sarg gefunden und dabei Lagen Modelle von Gertea (Mac Ivir-Mack, El-Amrali, S. 86 und 71). Der .Sarg war eine Nachbiidung des grossen Sargs (XVllI Dyn.). 6. Uber die Uschebtius im Allgemeiuen siehe Gardiner, ^g. Zeitschr., 1906, S. 57; v. BissingBruckmann, Dcnhniler gypt., Skulptur zu Taf. 40, 15; Erman, ^g. Zeitschr., 1907, S. 131. (Dise Miscelle geht mir whrend der Correctur zu. Mein Material war Erman bekannt.
5.

Gabe unbemittelter Hofaugestellter gewesen

TEXTES RELIGIEUX

185

TEXTES RELIGIEUX
Pierre Lac au

<?.

XXXII
Sarcophage de
Couvercle,
1.
(1.

Berseli,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

80-87.

m'

j\

li^P=^l^ rrfV\N\r\f\

P^

AW/vX\

1=lJi^'
--ip 1^
(Ci

^
Vf
A-wvv\

__.

J^-^I.i%-T^r^^
A/v\AAA
Si

,-Jh

aaa^w

V\

v^\

D]
f

y\

m
_/\ ^f] AAAAAA
AA/VnAA
I I

A^^^W ^ 1- -P-^k^f^'-l
I

H c^
I I I

10

==J)

86
t:^

P=^i

;,-^-z;i^?,;,-^
'

,^E.1^^PI^^
e
87 c:

'

-M^

^^^

^ ^

AAAAAA

M 7\

AAAA/V^

Jh

-^1^ y.J
-5'
'
I

^ P-i
/V\AAA/\

LU]

iJ.^
RECUEIL, XXX.

NOUV. SR..

XIV.

24

186

TEXTES RELIGIEUX

1.

Ainsi dispos

H
:

2.

Pour

toule cette phrase, l'ordre des mots doit se rtablir ainsi

qq=^,^|^^^i
S
Dl

Ci

en'

,1^-.^
lequel

c'est

une mauvaise

transcription d'un exemplaire dans


:

on

devait avoir la disposition suivante

y

XXXIII
Sarcophage de
Couvercle,
1.
(1.

Berseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

87-90.
n'a pas de titre particulier,
il

Ce chapitre

est

simplement spar du prcdent

(xxxn) par une sparation de chapitre en rouge.

INI
III

J)

II

AAWAA

89

III

^ ^

AWVV\
I

'u

^ZMTT,^

1.

Ce

chiffre est crit en hiratique sur l'original.

XXXIV
Sarcophage de
Couvercle,
1.

h.

Berseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

90-93.

cjO^
0^

/V\A/WA AAftAAA

^i'
\i

(U.

-cs^

UU^

ZZ

TEXTES RELIGIEUX
O
I I I I

187

L=fl
I

m"^

j\
III

j\

AAAAAA

/\

l
(sic)

^
Xi

w
V ^

i^'-k r-]^
Ci
-

AA/V^\ V

1\

iCi

\)

XO

Tci ^m-S^-L^

XXXV
Sarcophage de
Ct
3,
1.

\\.

Berseb,

XIP

d\'nastie.

Muse du

Caire, Cat. gn.^ 28083.

159-164. trouve la
fin

Le

titre se

du chapitre comme une rubrique. Tous


l'ai

les titres sont

ainsi placs sur le ct 3

du sarcophage 28083. Je

remis en tte du texte.

f 4-^=^1D
n r^
I

CJtr\A_S^

rw^/vv^

_C^

AAAAA^

t>

'I

_2a ]

n'"

(ic)

\ii

""" "
'
i'
i

Ci

AA^^A^

1,:,
I

^.^^^:^J-J"^^
<o<t

AA/VA^
-3^
J

'n'

A/WW\

Ci

<Ci

^
I

;nD^
I
I

AA^^AA C^

I^Vreli^TF?"^
I

\^
PJ^l
^JL=^

^^
f^

^^i-^r-j^e| ^VP4-^^
wv
Uii
H_S^ c^
/WVAAA

1G3

[ZZD
J

IOd d

A OT^^

188

TEXTES RELIGIEUX
n
Ci

AAAAVv g

>

'^
I I I

A'
'

1.

2.

Pour ce nom propre, cf. Llcre des Morts, chap. cxxiv. Pour ces noms des quatre cts de la barque, voir Lefbure dans Sphinx, IX,

p. 18.

XXXVI
Sarcophage de
Ct
3,
1.

J\.

Ber.seli,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

173-175.

^.
I

(S

p.

AAWNA

^
@

111^ 'T

J\'

A A

.J^P^k-^-

Zl

1.

Ce

titre est

plac la

fin

du chapitre.

Cf. le chapitre prcdent.

XXXVII
Sarcophage de
Ct
3,
1.
[].

Berseh, XII dynastie. Muse du Caire, Cat. gn., 28083.

183-190.

Le commencement de ce texte (1. 2-5) n'est autre chose que le chapitre xii du Lwre des Morts. Le reste est nouveau. Le titre est plac la fin, comme dans le
chapitre xxxv.

TEXTES RELIGIEUX

189

J\

JC

ik
j

^N
n

kU*'" l'<-^
(.SIC)

?
c^i

AA/v^A^

ri

A^
/^V\AAA

7\

N
D
AA/VV^^

,T

^t^<J
D
i8t:

^ O W

lO^
I

^X

Ci

/WSAAA

w
$^

en
I

J
ii
Ci

z]

7^1

;^

III

Ni
i
I

AA/\ftAA

AAAAAA

'M

^
Ci
I
I

AAAAM

S
AAAAAA

10

18'j

fiu.

S
N
,

AAAA^A

J\
AA^\AAA

-^
1

XXXVIII
Sarcophage de
Ct
3,
1.
(1.

Berseb, XII dynastie. Muse du Caire, Ca^.

</n.,

28083.

190-197.

Le
p. 128,

titre est plac la fin

du chapitre

(cf.

chap. xxxv, note


lvii

1).

Les lignes 3-6

rappellent une rdaction intressante


1.

du chapitre

du
1.

Lity^e des

Morts (Budge,
Le
reste

12). Cf.

Psametik, Rec. de Trav., XVII,

p. 19,

51-52

et 158-159.

est

nouveau.

190

TEXTES RELIGIEUX

ju^

'kJ^
iiiiiiiii

n
A^'v^A^
lllllllll

llllll!ll

IIIIIMII

..'rC,

AA/WV\

lllllllll

'^^
N

G'K
v

101
i

/V^/V'^'\

11 AAA/V\A

1
I I I

^1P
102 r-^r-i

VT

/^VV\/Vv

vO\

A/VV.'

D
AAAA/V\

CO]

tl

II
I I I

(T^

y\ Awv^
^:pn=K

j\

Tn

fAAA/^

VT

D
AA/VA^

n o ^\\ iU. \\ d

^^,
*=^
V^

\
1

D c.n ^ F=^

AAAAAA

AAAAAA

^%^S.

AA/VsAA AA/>AAA
I
I I

^^
/^\AAAA

CI

^
%
^'
Ci
-/JL

j\
AAAA/V^
I
I

/wwv
f\rAA/V\

/W\A'v\

Af.AAV\

J^

Ci

iU.

AT

Q
/V\/VW\
I

^
I

t^^
se
I

197

F=;i JiK^

1.

Cette premire phrase se retrouve dans


1.

Amamu,

pi.

XXXf,
titre

1.

2, et

daus

le

sarcophage du Caire 28118,


C'est par

c6t

3,

128-129.

2. Ces derniers mots sont crits en rouge, puis vient le erreur que le scribe a introduit cette phrase dans le titre.

du chapitre galement en rouge.

XXXIX
Sarcophage de
Ct
3,
1.
f\.

Ber.seli,

XII dynastie. Muse du Caire, Cat. gn., 28083.

197-200.

lEX'lKS RELIGIEUX

191

^_fl

^L^^^N^

l
^
'

^ r.T.T
J9S

Mir,

^^k-^

<^=<
I

li?^
I
I

[\;rv^

^-l^TI
^
e3
Ci
I

/w^A^

=0=
I
I

IAAA/WA A^WV\

3^.

^i
Q

\\N

#H

-B'^ \r=i -<S>j N

_C^ n

/vwv\A

III

4M

1.

Cette phrase depuis


Cette phrase

%_9 111=

Tti, 288.

2.

3.

= Mirinri, 824. Celte phrase = 413.


P/)/,

XL
Sarcophage de
Ct 3,
1.
[1.

Berseh, XII dj-nastie. Muse du Caire, Cat. gn., 28083.

200-201.

Le

titre est

la fin

du chapitre.

Cf. chap.

xxxv.

^'"W
j\

[
I

11
I

/WW\A

W
r-^v"!

'-

-^^

a^-^^^kl^-irJk^'"i

^^

III 11! i.-^lkfLl^^lik'^""'^

XLI
Sarcophage de
Ct
3,
1.
(1.

Berseh,

XIP

dynastie.

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

206-210.

Le

titre est la fin

du chapitre.

Cf. chap.

xxxv.

_fl

IJV-P^^I|-I^

5^1

^D^-i-

Cj

^<^'

192

TEXTES RELIGIEUX
-207

III

Mil
III
J\

111

^
I I I

A
AAAAAA

jn

a D

I^
208

V^

/V^AAA^

/'v^A/^AA

LL

t^

Ui]H_r^oi
\i
C^ '^ Ci

A
1
I I I

^
III
Y^
I I I I

m^^^-^^
I

m
^-

yj
10

210

-^^

^^L=_

jr
en hiratique,
il

V'
1.

Ce

chiffre est

est possible

qu'on

ait

nnnnnnn

au

lieu

de finn.

XLII
Sarcophage de
Ct
4,
1.

(j.

Berseh, XII djmastie. Muse du Caire, Cat. gn., 28083.

37-38.

en vN, j\

l'j^r^^

s
^

^^-i'^r^>M%\n
fUU^
I

[|]T-^_^'
1

^^I^
#
Jl
)
I I

^^

j]^
I

irt

AA/V^\A

^.
Ci

e'"i^-

^k^.

XLIII
Sarcophage de
Ct
4,
1.

XII^ dynastie. J\. Berseh,

Muse du

Caire, Cat. gn., 28083.

38-40.

TEXTES RELIGIEUX

li);5

^^^JL^\i
^^
s

rr fjret^i
51
I

L^

U^
I

_^D
{sic)

iiiiuttu

_S^r7
I I

^^^M.

A.%AAAA

_ClC^ cU

XLIV
Sarcophage de
Ct
4,
1.
(1.

Berseli, XII dynastie.

Muse du

Caire, Ca?^. gn., 28083.

40-42.

j^

ur^

t-+-^

J^

'

'

'

^^

T tk^
fl.-'IP
^ZS
' I I

j\

\J\

-^k-.^
r-g-i
I

^if
> o
_fl
I

'

'

r^i-j^wf
XLV

Sarcophage de
Ct
4,
1.

[1.

Berseh, XII dynastie. Muse du Caire, Cat. gn., 28083.

45-46.

i
J\
/v^AA/V\

1
o

f^/^^

7\

a.

rri'jvz:-j^-?pi
aECUEll.,

^-

'ziii.

\
25

XXX.

NOUV.

SKP..,

XIV

'

194

TEXTES RELIGIEUX

XL VI

-^

A
B
from
Mais

Cat. gn., 28118. Ct 3,

Sarcophage de ^^~'^o'='- Assiout, IX ou X^ dynastie. Muse du Caire, Il est prcd d'un titre en rouge illisible. 1. 1-4.
le

:= Le commencement de ce chapitre se retrouve sur

sarcophage de

(1

A^^^Hfl. Provenance inconnue.


the Cqffin
il

XP

dynastie. British

Musum. Egyptian

Texts...
1.

of Amamu,
partie

etc.

(London,

in-folio, 1886)

=
[1

pi.

XXVII,
<

18-20.

est suivi d'un texte tout fait diffrent


ici la

de celui que nous avons

Assiout. Je
se rapporte

reproduis

commune. Le

titre qui figure

dans

^O^^lly

la seconde moiti du chapitre.

Un

texte qui rappelle le dbut de notre chapitre se rencontre dans le Livre des

Morts, chapitre cxlix, 10^ demeure.

A
/WVNAA
C_-i .NA/V\AA

1
*-w-
A/^AA^

O
I I

AAAAAA

O
! I I

"l-kb^N
AA/WV\

A/^A^AA

<r~>

^
I I I

a
N

9
Ci

^
,

Bfl,

^|i,,^p
A

AAAAAA

/WW\A

''

AAAA/^ \^ AAAA/NA

^1

j|

^^

^J,.,
(v'C)

^J^N

^
1

Ji V

-B^

,^^AAA^

AAW^^ y^ 1
^0

2^

qf-z-pk

'

^^

'

y\

10

=.^^^^_j()(i,:,i^iM',nj
n
I I
I

II

7\

))

A^AA^^

/\f\/w.A

vyA

1.

Ce

mme nom

i)ropre

dans

Tcti, 311.

TEXTES RELIGIEUX

195

XLVII

Sarcophage de ^^""'^o'^- Assiout, IX* ou X^ dynastie. Muse du Caire.


1.

Cat. gn., 28118. Ct 2,

1-10.

Le commencement de
phages,
le reste est

ce texte forme un chapitre distinct dans trois autres sarcotrois

nouveau. Voici quels sont ces


Y
,_

exemplaires que

je

reproduis

ici

B
C

=r-

Sarcophage de ^x^

(femme). Berseh, XII dynastie. Muse du Caire,

Cat. gn., 28086. Ct 4,

1.""65-66.^

Sarcophage de

J^^. yjEgypttan
1.

Provenance inconnue. XI dynastie. British

Musum. Publi par


m-folio, 1886)

Birch,

Tcxts...

from

the Coffin

ofAmamu

(London.

pi.

XXIX.
| |

13-14.
^- Bni-Hassan,

D
n"*

=^ Sarcophage de
|

XII^ dynastie. Muse du Caire,


les
le

d'entre 37565. Ct 3,

1.

71-75.

Publi par Lacau dans

Annales du Service

des Antiquits, tome V, p. 246 et 248. Dans l'exemplaire D,

chapitre porte un titre

tout fait diffrent de celui qu'on rencontre dans les trois autres textes.
f

A
I

fcx^LT^]:

1^

isic^- ^f ^!lJ
I

T%'
m

tf IHOr^^:^

m^-^'

L,-^u-~ &'

('<^

^^mr.^
B

vt^

-i

p^i.tffi-?i-j

^'

196

TEXTES RELIGIEUX

A
B
I

{sic)
A,v^AA.^
I

^'w^'v^

4-f^

^^f] %

\\

jj

'^

15

-^==::^N
AAAAAA
pj

^
I I
I
I

j^^
20

__j
-0
fW\AA/\

S^
2
CLJl

^
i

i"""""

/Vs/WV\

iZ^

^
I

/W\AAA AVSAAA
A/VVVV\

r,

c.==^^

30

\7

^kP

TICXTKS RKI.IGIIXX

197

'n
'^J\/\\\\

Cl

OT

u/

LD

T
35

1.

Dans Annales du Sercicc des Antignirs, V,


Ce chapitre n 'tt^ n n
I

p. 24S,

il

faut supprimer la lacune qui suit le

titre.

Le

bas de la ligue 71 est laiss en blanc, c'est ce qui m'a


2.

fait croire
:

une lacune.
(P
^^v.^^

est
I I

termin par

la

phrase suivante

^:=^

U
i

^m
I

JS^

^\
I

/vNwvN

^-^-^

tzr

h ^

^
r?),

qu'il y ait une petite lacune qui a pu contenir 3. Ici, il mais peut-tre aussi ne manque t il rien.

IPI^^ semble

le pluriel

ou un

trait <le

sparation

XLvm
Sarcophage de ~^~"^|^^- Assiout, IX- ou
(ln.,

X'^ dynastie.

Muse du

Caire, Caf.

28118. Ct 2,

1.

1(J-13.

J^\

,^

evC^<

^^

.^--^^

n^

2k

X n

y\

KMA

rV^im^'sK P-=^-k-P^'iH}-^--J
J\

^-S;

^ -^
^s=.

a '^kk^s^'-^i^

im^:^^

198

TEXTES RELIGIEUX

1.

Ce texte

esi

ainsi dispos

dans

la

colonne

J
O

XLIX
Sarcophage de
<fn.,

^^~*~o^1.

Assiout, IX* ou

X'

dynastie.

Muse du

Caire, Cat.

28118. Ct

2,

14-22.

J\

L^at^lll

^ik^lS^S,l^^W-^^^^^^^^
1'

/\AAAAA

AAA/^A",

J\

rj'-A/\N\

/O

^^'

OO
? V
(sic)

t=oo=a

Ci

f
n
10
? ?
(s!f)
(.sic)

_2a&

(if)

^0|x^_.^^ = |Mrf^^^

l\

AAWV% AvWVNA A/WW.

Il

TEXTES RELIGIEUX

19'.'

( ()tP)^k---1^P^k=^l:i^^^^-'l

ifj

^k?y-MJiiz:i-u\s:ik

%Si ^i
]

1,

pb

^ "-

...

^
I I
I

^^ ^\Xm^^~^'m--Kl\

A
B

Sarcophage de

^.
1.

^S^'Hl-Z^.

Assiout, IX*" ou

X"
1.

dynastie.

Muse du

Caire,

Cat. fjn., 28118. Ct 2,

Mme

sarcophage. Couvercle, premier registre,

148-152.

l^fl

Of

rvtM^

o-^

AA^vw

^H^B
\?\_
1

lllllllll

(J

AA/W\\

lllllll'l

r\AAI\NS

H^.^,^J
A
JJ
I

49

lllllllll

IHilllll

r~wn
[iiiinii

llllll!!!

^1
l'Illll'l
I

il\

^^

CTSZI

III

-'

ncj

lllliril
I

A'V^/V,^

V\

Jl

SS.

^w.^^

lA

r~^^~i

-ik-> -^^
4y
isic]

r-n

^.^^
10

200

TEXTES RELIGIEUX

LI

A
B

= =
:::=

Sarcophage de

^^ 8^..
1.

Assiout, IX^ ou

X^

dynastie.

Muse du

Caire,

Cat. gn., 28118. Ct 2,

23-28.
1.

Mme
PI.

sarcophage. Couvercle, premier registre,


(1

152-171.

C Musum.

Sarcophagc de

^0^.(1 H-

Provenance inconnue.

XP

dynastie. British

XXXI,

1.

5-7.

Le dbut

seul se retrouve dans l'exemplaire

C;

le

reste est nouveau.

>X
A
c^s^
,

AAAAAA AAAAAA \J ^^

I \

A
5

.^
oi
-^

^'%

A
J\
i.-.t

B
C N
n

m m

'^t^^^kN
fi

-*lkQ n

AAAV^.^

AAAAAA /

A
AAAAAA 9
^
TiT)

B
^

pj

'l

-im-\^I^MK--^%^^lH-%^^l^
[]
{sic)

/^

10

A
B
(sic) [sic)

Nd

1%^ N
I

le

reste dilre.

//

AAA^.'v".

-i.r:^t^T^^
p

sic)

l.'iS

^tr'll

-<S>AAAAA^
VA-fJ

AAAAAA

ii AAAAAA

TEXTES RELIGIEUX
CZSZ]
I

201

I
I

15
I

4A4

<:^

Ci Lu

A^^^^A AAAAAA

,,

^'0^;>_ A/VNAAA

r\

di

y^

r\

AAAAAA

.^
I I
I

100
<0>

Ci

A/sAAAA

AAAAAA

AAA^VNA AAAAAA

A
B

AAAAAA AAAAAA

\\

IT-P4-1-^M
(iC)

^
B l\

S 'f J

103
j

t^

20

A
B

.X

A
c=oo=3

-<3>z1

5^

O
111^

2J

=i

16* -<2>- 5\

zlM^I

25
165

.X
D

-TT-

fl^^kp ----^^rrkP

^^:

A
B

(sic]

107

^ri-l:fJ^\^^!
B
{sic)

^^u
D

1G8

30

w
w

D
HECUmi., XXX.

NOUV.

Slil.,

XIV.

86

202

LE ROI AUPUT ET SON DOMAINE

35

A
B

-c^

JI^

L.

iinw
1.

Ces deux phrases qui commencent

les lignes 26 et 27 ont t

dplaces par le copiste (voir B,

1.

160-161).

LE ROI AUPUT ET SON DOMAINE


PAR

G.

Daressy
figure

Parmi
long de

les

rcentes acquisitions du

Muse du Caire
telle

un gond en bronze, ayant


celle d'un

d faire partie d'une porte de grande dimension,


O'"

que

temple \

Il

est

54, haut de
le

0 20 dans

la partie

rectangulaire qui enserrait le vantail et de

O^'SV vers

pivot conique, dont la pointe est brise. L'paisseur est d'environ O'^ll,

y compris

le

vide de 0^^095 entre les flancs. Vingt-trois chevilles de bronze tte ronde
les

d'un ct, rives au revers, traversaient


jettissaient.

deux plaques

et le

panneau

qu'elles assu-

onze centimtres du bord suprieur, un encadrement rectangulaire de 0 028 de


:

hauteur renferme cette inscription, soigneusement grave

^^ .=^

Q j T" ~^n

h<="^%^^(^f^-]-\!\'=^
du cartouche de
1

l^ri^iM.Ea
^_i\^g^^i]Jdu
reste, inconnu, et,

dessous

mens.on:|=^l|

la reine, descendent deux colonnes d'hiroglyphes, de plus petite di'^'^'^^a :=:5:r n "^"^ f *=> fV tk 2 F=q c^==i q Y
,

Le dernier signe
gure probable que
A

^ ^^|>^;^^,| du nom de la reine est


J
i
-(f
]

>

mutil; je crois y voir -J^, mais sans

pouvoir affirmer cette lecture,


le

ni'est,
il

comme

*~^

il

n'est

-^

la

Hittite
,

nom soit nom de

thophore,
la

doit tre gographique, analogue


,

femme d'Amasis; on peut songer


Gath en Palestine.

pour

ri
\i

^ W
,

la

Galile

ou

mme
ne se
il

la ville de

La

petite inscription

laisse pas traduire facilement, et,


r-^-^
,

pour commencer,

le

premier signe est douteux,


la partie

pourrait tre

cs:^, ou appartenir au signe

dont

suprieure serait dtruite. Cette dernire supposition aurait l'avantage de nous


sens,

donner un

en prenant Qi

pour

le

mot

fi

^[Iq

clore,

fermer

on pourrait tra-

1.

N d'entre 38262.

LE ROI AUPUT ET SON DOMAINE


Le chef auditeur

203

duire
faire

d'Uazit, matresse
finale
d T est

d'Am,

clt par

moi Nefert-Tutu pour


et,

une belle place'.


il

La

galement ambigu,

au lieu de
.

l'inter-

prtation ci-dessus,

faudrait peut-tre

comprendre

d'Osiris le
la

bon

Nous avions
notre

dj deux mentions d'un roi


le

Auput de

Basse Egypte, dont provient


de Piankhi', on parle
et

monument, comme nous


4j

verrons plus loin. Sur

la stle
'vw^^

a plusieurs reprises du

ska^pl

1,

qui gouvernait

^ v\

;
les car-

un

socle en granit rose, trouv par

^L Naville Tell-el-Yahoudiveh'. porte

d'Auput
prtre

est assez rare


fils

et n'a

gure t port beaucoup depuis


P"";

le

temps du grand

-^

d'Ammon,
fit

de Chechanq

avec celui qui

faire le

gond me

de ces deux monuments J'''^c,.'^v^ parait donc certaine. Peut-tre y aurait-il lieu dei
l'identit des

rois

''

rap procher encor e l'inscription n 26 du quai de


/WNA^

Ka rnak

'
:

A^ 9

o /wwv^ i

^\^

aK

jl

,,

=f^

2^ -^^^ l).

Dans

ce dernier cartouche, rien


petits signes,
tels
le

n'est visible sous l'animal couch, mais

il y a place pour de ou 0.0. Je restituerais ce cartouche Auput plutt que ^^>^

que n

M. Legrain'

cause de la prsence de l'oiseau

la finale, tandis

que

annonce une lecture


le

du nom du grand prtre '^^:^^ ^ji, ayant la valeur h, Aorat, Aoreh, qui exclut le son u de la dernire syllabe. Toutefois
t

vil' qui indique une vocalisation en u de

comme

propose

peu de probabilit que

les

annes d'un roitelet de

la

Basse Egypte servent dater


le

une inscription thbaine me

fait hsiter identifier cet

Auput avec
et

ntre.

L'histoire de la priode correspondant aux

XXIIP
fait

XXIV

dynasties est encore

d'une

obscurit trs grande, et les


les

documents exhums rcemment de Karnak ne perindniable, c'est que l'Egypte est


l'avait dj

mettent pas de rsoudre tous

problmes. Le

morcele en un grand nombre de petits tats,


Piankhi;
le

comme

montr
le

la stle

de

roman

historique signal par

M. Krall' indique que


du
reste, la

souvenir de ces

temps troubls
fin

subsistait plusieurs sicles plus tard, et,

dodcarchie ne prit

qu' l'avnement de la

XXVP dynastie,
le

aprs

le retrait

des thiopiens et des Assy--|

riens enclins favoriser le systme de diviser pour rgner. C'est la fodalit dans tout

son panouissement; nominalement,

suzerain de tous ces chefs,

le roi

des rois, tait

alors le prince de Tanis, puisque ce sont les

choisis pour la chronologie de cette

membres de cette famille que Manthon a poque, et que le roman cite aussi le roi de Tanis
Il

comme

prsident de la confdration; toutefois les princes de Sais paraissent avoir t


leur suprmatie et avoir chapp leur contrle.
est assez

constamment opposs

1.

L'ide que Nefert-tutu

faisait partie le
2.
3.

beaut des runioas dsigne gond, m'a t suggre par M. Maspero.

soit

une

salie

du temple,

soit

la

porte dont

^^

Tableau initial, 1. 18; revers, 1. 23 et N.wiLLE, The Mound of the Jeic, pi.

38.
I;

Naville, Fouilles du Delta, dans

le

Recueil de Tracaux,

t.

p. 53.
4.
5.

Lkgr.\i.n. Les crues du Nil, dans la Zeitschrift, 1896, p. 111. Legrain, Nouceaux Renseignements sur les dernires dcoucertes faites Karnak. dans

le

Recueil de

Tracaux, 1906, p. 23. 6. Papyrus Erzherzog Rainer,


t.

t.

VI, p. 19; Revillout, Le roi Ptubast H. dans la Reue gyptologique

XI, p. 116.

204

LE ROI AUPUT ET SON DOMAINE

curieux que

la stle

de Piankhi ne fasse pas mention de Ptubasts de Tanis; ne serait-

ce pas l'appel de ce dernier, inquiet des progrs des Sates, que l'thiopien serait

venu mettre un terme aux entreprises de Tafnekht,


qu'aux environs d'Athribis, recevoir
la

puis, poursuivant sa

marche jus-

soumission des autres princes du Delta au


tait

nom
le roi

de Ptubasts envers lequel leur loyalisme

chancelant? Piankhi avait alors accept

comme

s'adressant lui seul l'hommage qu'il devait tout au moins partager avec
le seul sacrifice

de Tanis, et

de sa vanit aurait t de ne pas citer ce dernier en tte

des princes qu'il avait vaincus.

Vassaux nominalement du
prs libres chez eux
;

roi

de Tanis,

les

gouverneurs de province taient peu

quelques-uns, qui paraissent devoir se rattacher par des liens de

parent la famille qui avait form la


avaient droit aux cartouches.
les

XXII

dynastie, alors dchue du pouvoir suprme,


les roitelets

On

remarqu que tous

de cette poque ont

mmes

prnoms, on n'a pas encore soumis,


est la

ma
:

connaissance, l'hypothse que cette

identit

du cartouche

marque du vasselage

les chefs

de sang royal ont


le

la

permisd'in-

sion de prendre les

titi'es

complets d'un Pharaon, la seule condition que

nom

tronisation soit celui de leur suzerain, on peut toutefois supposer que ce prnom, une
fois tabli,

ne changeait plus pour


P""

les

vassaux, lors du dcs de leur suprieur.

Padubast
cain, et

ayant eu un rgne assez long, 25 ans, dit Eusbe, 40 ans, selon l'Afrile

mme

44 ans, selon
lui le
1'^

Syncelle, rien d'tonnant ce que

le
a

nombre de
soit assez

roitelets

partageant avec

cartouche

1%"
r|
;

ou
j
(1
,

j
fils

grand; on

connat, Thbes
le

Osorkon

Takelot
3 le roi

rgnant ensemble et embellissant

temple d'Osiris hiq-djeto Karnak';

'^,

de l'Osorkon ci-dessus';
la cote

un Chechanq, en
la

l'an
le

VI duquel,
l'an

sous

le pontificat

de Hor-si-ast, on nota
)>||)

de

crue du Nil sur

quai de Karnak';

5 le roi

^^

susmentionn, dont

la

deuxime anne correspond

XVI

du rgne de Pa-du-bast\ Bien entendu. Tordre

exact de succession de ces princes nous chappe encore.

Memphis, Pima, en
2ZII

l'an II

duquel mourut un Apis^

En
Piankhi,

Basse Egypte, notre Auput. Si l'on trouvait des monuments du

Q Li

d'Hermopolis, du
^-^
ils

d'Hraclopolis et de l'Osorkon de Bubastis, cits par


"
^
' i

auraient aussi

comme prnom

-^

f?

|p(l

D'

Osorkon, dont

Le successeur de Pa-du-bast, appel Osorthon par Manthon, est videmment un les titres nous sont donns par un cachet en terre maille du Muse de
:

Leyde

^\^

^^
(

"
r^

"^^
le

'^
l'an

'

i^""^.

\^^

^^^^

^^

rgle protocolaire

est encore observe

Memphis;

Chechanq

[IV], qui procde

aux crmonies des

funrailles des Apis qui

moururent en

IV, XII et

XXXVII

de son rgne^ conforme

son prnom

celui de son suzerain.

1.

2.
3.

Legrain, Le temple et les chapelles d'Osiris Karnak, dans le Recueil de Tracaux, Daressy, Notes et Remarques, dans le Recueil de Tracaux, t. XIX, p. 20. Legrain, Les crues du Nil, daus la Zeitschri/t, t. XXXIV, p. 114, inscription 23.
inscription 26.

t.

XXII.

4. Ibid.,
5.

Stles

du Srapum.

LE ROI AUPUT ET SON DOMAINE


La
de

205

fin

la

XXIIP

dynastie est inconnue;

le

Syncelle

et

Africain font rgner aprs


la

Osorthon un certain Psammos, dont nous n'avons aucun monument; Africain met
suite

un

roi Zet,

dont l'existence a paru problmatique; pourtant Hrodote raconte


le

l'histoire

de Sthon, qui est peut-tre

mme

monarque, bien

qu'il le place

un peu
la finale

trop tard, l'poque de Sennakhrib, et Zet pourrait tre une dformation de

de Pa-du-bast, puisqu'on reconnat l'existence d'un Ptubasts


'0'
[

II,

ayant pour prnom

et qui serait le hros

du roman dmotique de Vienne.

la suite, les

princes de Sais se font reconnatre

comme

souverains de l'Egypte,

et Bak-n-ran-f fonde la

XXIV

dynastie qui n'a qu'une dure phmre, car Chabaka


et fait

s'empare de toute

la valle

du Nil

mettre mort Bak-n-ran-f. L'thiopien admit


c'est alors
Hl j

quelque temps l'ancien systme fodal, et


statuette en or d'Horchefi' au

que
*^'^

fut

grave Hraclopolis

la

nom

de

A^

/^^
le

prnom

lU

est le

mme

que celui du conqurant. C'est

itl*'-' If^' dernier exemple que je

^o^^t le

puisse citer; Chabaka organisa bientt la royaut sur des bases puissantes sans admettre
le

partage de ses prrogatives, et

les

anciens dynastes ne purent relever la tte que

sous Tonuat-amen, bientt annihils par les rois sates.

Il

tait intressant
il

de connatre

la

provenance exacte du gond de porte;

le

mar-

chand de qui

a t acquis dclare qu'il a t trouv Tell-Moqdam. Cette provenance,

bien qu'en gnral on ne doive accorder qu'une confiance limite aux indications d'origine ainsi donnes,

me

semble probable, car

elle

cadre avec ce que nous savons du roi


district

Auput. Le

tell

Moqdam, province de Daqahlih,


l'est
il

de Mit-Ghamr, est ou plutt


superficie, qui atteignait

tait un des principaux sites antiques de

du Delta; sa

150 feddans (63 hectares)

y a encore peu d'annes, a t fort rduite depuis, par suite


Il

de l'extension des cultures.


le

est riche

en antiquits; constamment on y dcouvre dans

sbakh de

petits objets

en bronze ou en terre maille; en 1886, on y trouva toute

une collection de
riette et
l qu'est

lions en bronze, dont le

Muse du Caire a
Si l'on n'y

plusieurs spcimens;

Ma-

M.

Naville y mirent jour plusieurs grands sarcophages en pierre, c'est de


la statue le

venue

du

roi R-nahesi".

remarque pas de

restes de

temples, c'est pour

mme

motif qui

fait

que

les

sanctuaires de Sais n'ont laiss


t cause de la destruction des

aucune trace

la

raret de la pierre en Basse

Egypte a
l

difices, exploits

comme

carrires.

Il

y a donc eu

certainement une grande

ville.

loigne de 20 kilomtres de Bubastis et de 28 kilomtres d'Athribis,


distance suffisante pour avoir t un centre distinct
et,

elle tait

une

en

mme

temps, assez rap-

proche pour entretenir des rapports constants avec ces deux cits; on comprend donc
facilement qu' Auput s'intitule
fils

de Bast

la

desse de Bubastis, sa famille pouvant


la

tre originaire de cette dernire ville, et

probablement une parent rapproche avec


au cartouche. Sur
ville, capitale
le

XXIP

dynastie lui avait donn


et,

le droit

gond, on parle d'Uazit,

matresse d'Amu,

comme

je

prends cette

du nome

le

XIX

1. 2.

Ptrie, Ehnasya, frontispice et p. 18. Naville, LontopoUs, dans Ahnas el-Medinch (E, E.

F.], p. 27.

206

LE ROI AUPUT ET SON DOMAINE

de
sur

la
la

Basse Egypte,

comme

reprsente par Tell-Moqdam, je suis forc de revenir

gographie du Delta.
avait,

Brugsch-Pacha, dans son Dictionnaire gographique,


cette ville avec

d'abord, confondu
cet ouvrage,
il

Buto clbre pour son oracle; dans

le

Supplment

avait, avec raison, spar ces

deux

localits,

mais plac
les

Amu

tout l'est

du Delta, en

faisant le chef-lieu

du nome Plusiaque. Depuis


la

fouilles

de l'Egypt Exploration
:

Fund, on a admis sans discussion


a possibility of

thse de

Nebesheh not being

this city of

M. Flinders Ptrie' there Am , et M. J. de Roug a

is

scarcely

suivi cette
la

indication dans sa Gographie de la Basse Egypte. Je ne suis pas convaincu de


justesse de l'assimilation et
Il il

demande

tudier la question nouveau.


^^^^
.

est vident

que

la divinit

principale de Nbicheh est uO'^Pri


tell

mais

n'en rsulte pas obligatoirement que ce

marque l'emplacement d'Amu, ou


Nord;

plutt

cette ville n'est pas

Amu,

capitale

du XIX^ nome.
le

Uazit est une divinit des plus vnres dans


desses lontocphales. trouves partout dans
Tell-Basta, San ou Tma, donnent son
le

les

nombreuses statues de
n

Delta, aussi bien Sa-el-Haorar qu' ^


et pas celui

nom

de y
les
I

qui tait adore

Memphis
une
AAAAAA

et

dans

la

Haute Egypte;

les

demeures d'Uazit,
le

h V

devaient donc tre nombreuses dans cette rgion; mais


tige de
O
^=^:^
"2

nom

en grec Buto,
_

de

la

desse s'crit avec

papyrus dans

la

lgende de

la

desse,

il

est question
les

de marais; on en
le

arriva appeler ces villes


r.

non plus des demeures d'Uazit, mais

roseaux,

marais

-^
;

[1

pour

les

Grecs, Natho. D'autre part, les statues tte de lionnes qui


les

ornaient
topolis.

les

temples de ces villes devaient inciter

trangers en faire des Lon-

Or, les listes coptes d'vchs nous donnent un renseignement formel; elles disent*
AeonTiot A.icoitTwit '^A.ki
l'on
ite^-e^oT

l>.

^^j ^.

Ainsi, au

moyen

ge,

une poque o

ne pouvait plus comprendre l'origine de ces dnominations, l'glise avait conserv

la tradition

que Lontopolis ou vch de Natho


et

se trouvait

Bani

et Sahragt. Bani,

que Maqrizi appelle Bena


est

Benou, s'appelle maintenant L:^; Behnaeh ou Behnieh


est tout ct de

une agglomration de 2,684 habitants qui


tait

Tell-Moqdam,

l'est.

Sahragt
((

proche, puisque, dans Ytat des Provinces, d'Abd-el-latif, on


territoire

cite

Behnayeh, du

de Sahragt

, C[ui tait

alors inclus dans la province de

Charau

qieh.

Ce Sahragt n'existe plus en tant que bien habit; son nom a


est

t transfr

bourg de Sahragt-el-Kobra, qui

6 kilomtres de
:

au sud-ouest, proximit

du

Nil. Voil

donc une indication expresse


ville

le

sige de l'vch de Natho-Lontopolis

est

Behnaeh,

qui remplace Tell-Moqdam ruine. Or, Lontopolis, selon Ptor-

lme, tait
et Busirite

la capitale

du nome Lontopolite,
cit
il

situ au-dessus des branches Athribite


et par

du

fleuve,

nome

galement par Pline


la

Strabon qui appelle

la

m-

tropole Aphroditpolis, dont

y a retenir que

divinit principale y tait une desse;

Petuik, Nebesheli, p. 6, dans E. E. F., Tanis, part II. Manuscrit Ciawford, f 331, recto; Bibliothque nationale, n" phie de l'Egypte l'poque copte.
1. 2.

53,

f"

171,

dans Amlineau, La Gogra-

LE ROI AUPUT ET SON DOMAINE


rapprochement avec
ou
;=::;
,

207

ds
lieu

lors, le

le

XIX nome
de

des listes gyptiennes,

le

chef-

(1(1

me

parait devoir s'imposer.


le fait

M.

Ptrie a t dtermin placer


tell

Lontopolis Nbicheh par


fait

la

dcouverte dans ce
et

de monuments o

il

est

mention d'Uazit, matresse d'Amu,


'

mme

d'Osiris-meriti

d'Amu

ri'^

X^=^

Ceci prouve qu' Nhicheh, Uazit

d'Amu

et ses dieux pardres taient

en

grande vnration, mais,

mon

avis, la ville

mme d'Amu ne se

trouvait pas
il

l.

On

voit

dans toute l'Egypte des monuments avec des prires Osiris d'Abydos,

n'en rsulte

pas que Memphis, Thbes ou Assouan, o l'on remarque ces inscriptions, taient

Abydos. videmment,

les

rapports religieux devaient tre troits entre Amu-Tell-

Moqdam
locaux et

et

Nbicheh, o

l'on avait tabli le culte d'Cazit


la

avec

les

mmes
'tx

rites qu'

Lontopolis, culte qui y prit tant d'importance que


les

desse passa avant les autres dieux


:

supplanta;

la cit

mme en

prit son

nom

le

II

du papyrus
^'^st-

Golnischef, mentionn ct de

" f ftPPl ^"^^ ^Of] ^^

"^^^^^
f)

J 1 ^| P^

-dire Tanis, est sans doute Nbicheh; mais justement ce n'est qu'une
la

demeure de

matresse

d'Amu

et

non

Amu

elle-mme. D'ailleurs, Nbicheh est trop prs de

~Tanis et dans une situation trop peu avantageuse pour avoir jamais pu jouer un rle
politique et devenir un centre important; l'tendue des ruines de Tell-Moqdam, au
contraire, tmoigne

du dveloppement qu'avait pris cette


localit

cit, et l'tude

des documents
les

de toutes

les

poques montre que cette

rpond, seule, toutes

conditions

requises pour avoir t la mtropole du

XIX^ nome.
entre
le

Ce nome

est cit

dans toutes

les listes
le

XVIII,

f^

le

Bubastite, et le
la

XX,

^\^

l'Arabique; bien que


soit pas parfait,
si
il

classement gographique des provinces de

Basse Egypte ne

y a de fortes probabilits pour que ces

trois districts

soient contingus; or,

l'on
(le

met

Amu

Nbicheh,

la

distance est telle que les


le

nomes

Arabique

et

Hermopolite

XV)

se seraient

forcment interposs entre


il

Bubastite

et le susdit;

au contraire, avec

Amu
:

Tell-Moqdam,

peut tre limitrophe du Bu-

bastite au sud, de l'Arabique l'est. Les

noms mmes

des

nomes Bubastite
tout

et

Lontodivis
et

polite

marquent leur proximit

ce n'est primitivement qu'un seul territoire


<?,

2j),

plus tard en deux, l'un antrieur

l'autre postrieur

_^,

comme

les

XIIP

XIV%
et plus

les

XIX

et

XX

de

la

Haute Egypte. Tell-Moqdam, n'tant qu' 20 kilomtres

bas que Tell-Basta, se trouve dans les conditions requises, tandis que Nbicheh

est distant
T

de 60 kilomtres. Dplus, on remarquera que

le

nom du

OU

canal du

XIX nome
milite

est identique celui

du canal d'Athribis, ce qui

pour

le

rapprochement de ces deux provinces.


;

Strabon place ce nome au-dessus des bouches Mendsienne et Tanitique


lui

si

on veut

donner Nbicheh pour capitale,

il

se trouverait rejet l'est de la

branche Plu-

siaque. Ptolme le groupe avec les

nomes de

Busiris,

Sebennys

et

Thmus, ce qui

1.

Je ne sais
celui

si

cet Osiris-meriti avait


(n 1161),

une forme
o
, ,

spciale, mais je signalerai


est

un des

cercueils des prtres

d'Ammou, nmou,
sur
le-

de Macha-sekebt
tte.

dtermin par un dessin d Osiris ressuscitant, couch

ventre et relevant la

208

L'ASSAUT DES PLACES FORTIFIES

montre bien que Lontopolis


la lisire

tait prs

du centre du Delta, tandis que Nbicheh

est

du dsert

oriental.

Hirocls place Lonto dans la seconde parchie d'Auguste, avec Athribis, Hliopolis, Bubastis, Horbeit,

Arabia

et

Clysma, alors que Mondes et Tanis sont de


est

la

pre-

mire parchie.
Pluse

Mme

classification

fournie par

Ammien

Marcellin, qui donne

comme
si

capitale de

l'Augustamnique premire
la liste des

et Lontopolis

comme
la

capitale

de l'Augustamnique seconde, et conforme


Enfin,
l'on

vchs conserve par Pococke.

descend l'poque arabe', on voit que Benou ou Bena,

moderne Beque

naieh, rsurrection de Lontopolis saccage,

comme nous

l'avons reconnu plus haut, est

encore

le

chef-lieu d'un district voisin de ceux d' Athribis,


n'est

Nawa

et Basta, tandis

Nbicheh
toire.

mentionne nulle part

et n'a jou

aucun rle aucune poque de

l'his-

Ce faisceau de preuves
Natho, Buto, marquent

me

parait concluant.
la capitale

Tell-Moqdam, ancienne Lontopolis,

le site

de

de

la

XIX* nome de

la

Basse Egypte, et

Nbicheh, nulle au point de vue politique, n'a t au point de vue religieux qu'une copie
de cette
ville,

tout

comme
le

Tanis et Pachnamunis s'taient efforces de calquer l'orga-

nisation sacerdotale de Thbes.


Il

est

curieux que
la

nom d'Amu ne
et
.

figure pas dans la liste des villes

du domaine
l,

d'Auput sur
Napata,

stle de Piankhi. Le scribe qui rdigea cette inscription bien loin de

a-t-il

confondu

(1

/wvaaa
^

Pour

^^.

, on peut retrouver
le

.vestige de ce

mot dans
sur
la

qui, au

papyrus du Fayoum, reprsente


fief

XIX nome.

Comme document
qu'Auput vint

situation

du

de ce prince, on peut encore remarquer

faire sa

soumission Memphis, en

mme

temps qu'Akanoch de Sebennys,

Ptisis d'Athribis et

Osorkon de Bubastis,
il

ses voisins

du centre du Delta;
les autres

s'il

ne

s'tait

pas senti directement menac,


recules de la Basse

et attendu,

comme
le

princes des parties plus


etc.,

Egypte

orientale,

ceux de Mends, Hermopolis, Arabia,


nord.

que

le

conqurant et accentu sa marche vers

Tout cet ensemble de renseignements


fait

qu'Auput

avait pour
la

domaine

dont l'emplacement de

me parat concourir la dmonstration du XIX nome de la Basse Egypte, le Lontopolite, mtropole est marqu par les buttes connues sous le nom de
le

Tell-Moqdam.

L'ASSAUT DES PLACES FORTIFIES


PAR

Eugne de Passypkinn
Capitaine de la Garde impriale russe

Dans
S. 36
ff.),

la

dernire livraison de la Zeitschrift


faisant

fur agyptische Sprache


la

(B.

XLIV,

M. K. Sethe, en

une critique sur

traduction gnralement adopte

1.

Maqrizi traduction Bouriant, dans

les

Mmoires de

la Mission franaise

au Caire,

p. 207-208.

L'ASSAUT DES PLACES FORTIFIES

209

pour une des inscriptions du temps de Rarass


rdactions, qui se trouvent sur les

II,

donne cette inscription en deux


et

murs de Louxor
les

du Ramessum. Ne voulant
trs important,

nullement discuter avec l'minent savant sur

matires philologiques, je veux seule-

ment indiquer que nous trouvons dans


cernant
telle
l'art militaire

cette inscription
et

un indice

con-

de l'ancienne Egypte,

que ces donnes ne dpendent pas de

ou

telle
le

traduction de ce texte.
rcit qui est

Dans

grav sur

les
II

murs de Louxor
le

et

du Ramessum,

il

est

question d'un exploit du roi Ramss


le

pendant

sjour de l'arme gyptienne dans


ville

pays de Naharana. Le

roi avait dcid

de prendre une
les dtails

de l'arrondissement de

Tunip, et l'inscription en question nous donne


militaire
:

suivants de cette entreprise

L. 4

i^iim

o
A/W\^\ Ci

\\

R.5^
I

L. 4
j\
I

AAJVWv Ci ^-^

R. 5

0^0^

A/W^A
I I I

L. 5
VVVW\
I 1
<

R.5
.% AAA/^^ VVWVN

L.
j\

w
zv

R.6
L.

R.6
Il est

vident que l'arme gyptienne, se composant de l'infanterie et des chars de


fortifie ,

guerre, a pris possession d'une place fortifie (on peut dire


les villes

parce que toutes

de l'antiquit avaient tout au

moins une enceinte), sans avoir employ pour


nous porte conclure que
la prise

cela plus de

deux heures,

et cela

mme

de

la ville

avait t faite par une attaque brusque, par surprise.

Cette donne de la dure d'une attaque brusque est fort intressante, et je crois

mme

que l'indication que nous trouvons


le

ici

est

unique, parce que les


les

nombreux

tableaux, qui traitent

mme

sujet,

nous donnent toujours

reprsentations des

attaques pied pied. Voil pourquoi je suppose qu'il est urgent de noter cette donne,

qui largit notre connaissance de

l'art militaire

des gyptiens.

RECUEIL, XXX.

NOUV. SER., XIV.

27

210

DER MYTHUS VOM KAMPFE DES HORUS MIT SET

J^'
-

DER MYTHUS VOM KAMPFE DES HORUS MIT SET IM PAPYRUS SALLIER IV (II, 6-III, 6)
VON

,r

(
<

Nathaniel Reich
Die Erzahlung Plutarchs^ bildet bekanntlich den

Rahmen

fur

den Mythus vom


i.

Kampfe zwischen Horus und Set, den der Kalender der Tagewhlerei, d. Papyrus Sallier N'r. IV^ in anscbaulicher Weise schildert, und z^yar mit den
tenden Bemerkungen
((

der

einlei-

"^ I^H r*] '"],


))

also
(1

am

26.

Tag des Monates Thot,


^^^^

Q^ 5^CH5

feindlicb, feindlicb, feindbcb

und
.

^^

<=>

Un-

ternimm nicbts an diesem Tage


bearbeitet.

Dise Stelle wurde zuerst von Chabas' und

18 Jabre spter von Brugsch' in einer fur die damalige Zeit trefflicben bersetzung
Speziell die Stelle,
in welcber Isis in den

Kampf

eingreift,

bersetzt

Brugscb, sicb im grossen Ganzen nacb Cbabas ricbtend, folgendermassen (Mancbes


Veraltete an dieser Stelle will ich vorderband unbercksicbtigt lassen)
{(
:

Isis liess ibre

Eisen auf

sie

(Horus

u. Set) fallen.

Horus strzte auf das AngeIcb bin dein


!

sicbt,
rief

wobei

er mit lauter

Klagestimme

also ausrief

Sobn Horus

Isis

dem Eisen

zu

Weicbe, weicbe von meinem Sobne Horus

Und

sie liess ein

anderes fallen und sein Bruder Setb strzte auf das Angesicht, wobei^ey mit lauter

Klagestimme

ausrief

Er

(Hfeeiis).[spracb]

wiederbolt zu ibr

Bruder moinor Mutter? Ibr


Eisen zu
:

sie rief dem Eisen zu W^HE, wj:ieE' Habe icb nicbt geliebt und bochgeachtet den Herz empfand darber grosses Leid und sie rief dem
:
!
:

Und

Weicbe, weicbe

siebe es ist

mein

altrer Bruder.
Isis

Das Eisen wicb von


ibrem

ibm.
setzt

Hierauf folgt die Erziiblung von der Kpfung der

durcb Horus. Tbot erin

den abgebauenen Kopf durcb den einer Kuli.

Ein Opfer

Namen und

ein Opfer

im Namen des Tbot werde an diesem Tage dargebracbt.

Wenn

wir nacb dieser bersetzung den Text auf seinen Sinn prfen, so mssen

wir gesteben, dass mebrere Stellen desselben unverstndlicb erscbeinen.

Warum

sind

die sonst so folgsamen Eisen, weicbe docb auf Befebl der Isis sofort berabstrzen

und von Horus nacb


weisung der
Isis

ibrer

Anweisung wieder

weicben

weicbe ferner der An-

folgeleistend auf Set ebenfalls berabfallen

und ibren wiederbolten

1.

De

Iside et Osiride, cap. 19


y.al y.px-.r^'J3.l

ff.,

d.

Bernardakis.

Ich setze die Stelle hieher


tyiv
~I(tiv

Ttjv

[av o-jv jjiyj.v Ttl

TtoXX fijxpa; yevsaat,

tv ^Qpov, ibv T-jsva

SSsixvov TrapaXapoOaav o-jx vEAev,


Tf,
fJ.TiTpl

XXa

xal Xvo-ai
TO

-/.al

|j.c6vat'

xbv 6 ^Qpov o [lE-ptw; vs^xEiv, XX' TT'.aXovta

x X''P*'
<tti

Troffiro'ai tt,; xya).f,

paaO.eiov, 'Epjxf|V SI TrspcOsrvat

povxpavov

aTrj

xpivo

Cap. 20. Ta-jTa aytl'i


Sia[jLE),[),i<7abv

to

(jlOou

r xEiXotia,

Tjv 8vo-cpri[xoT-wv ^a'.pEvTtov, ov oti to TTEpl TOV


2. 3.

"poy

xal tov "Ia-i8oc 7:oxsa).!(7|i()v.

Select Papyri, PI.


F.

CXLV-CXLVI.
et nfastes

Chabas, Le Calendrier des jours fastes


t.

do L'anne gyptienne, 1870 (G. Maspero, Biff.

bliothque gyptologique,
4.

XII, p. 127

ff.),

p.

28

ff.

5. 6.

Brugsch, Religion und Mythologie der alten ^gypter, p. 463 Dise kursive Stelle ist von Chabas und Brugsch ergnzt,

Von mir

gesperrt.

DER MYTHIS VOM KAMPFE DES HORUS MIT SET


Befehl der Erlsung bezuglich des Set ausfuhren,

211

warum

sind
Isis,

so

muss man fragen


(so

die

Eisen

gerade betrefs des ersten Befehls der

von Set zu weichen

nach der Ergnzung von Chabas imd Brugsch) unfolgsam?


merkwiirdig, dass
Isis,

Ja, ist es iiberhaupt nicht

die doch ihren

Set imterstutzen

will, auf Set's erste

Sohn Horus im Kampfe gegen ihren Brader Bitte, ilim zu helfen, seinen Wiinsch ebenso
bezw. zu erfllen bestrebt ist?

wie den ibres Sobnes Horus sofort

erfullt,

Und

ist es

nicht noch sonderbarer, dass gar Horus selbst, der ja mit Set

im Kampfe

steht, bei

seiner Mutter Isis fur denselben Feind Furbitte leisten soll, aber nachber aus

Wut

darber, dass
seiner

Isis

seinen

Wunscb

erfullt

und den Bruder Set aus den Fesseln

befreit,

Mutter den Kopf abschlgt?

Dise letzte Scbwierigkeit lst sich bei einem genaueren Einblick in den berlieferten Text. In
III/2.

ihm

steht nmlich etwas anderes

^-0

'^^^^
als

I^^J'^^O

[1(S

Brugsch und Chabas lesen; nmlich m?r^-/

statt

mwt-i, also die


ein/. In

3.

Person anstatt der ersten. Es steht ganz deutlich und unzweifelliaft


feststellen,

dem

Augenblick, da wir dies

muss aber auch

die

Annahme

fallen,

Horus gesprochen werden kann. Denn Horus kann von Isis, als von meiner Mutter sprechen, nicht aber von seiner Mutter. Da in diesem Abschnitte
dass dieser Satz von

nur die 3 Personen


es

Isis,

Horus und Set

in Betracht

kommen
als

kmien,

Isis selbst

aber

auch nicht sein kann, so ergiebt sich unschwer Set

der Sprechende. Dies hat


:

auch G. Maspero' erkannt und die Stelle trefend


priait

iibersetzt

Oui,

comme
le frre

Sit la

un grand nombre de

fois

disant

Ne

prendras-tu pas en piti

de

la

mre de ton

fils? (d. h. seiner

Mutter). Durch Maspero's Richtigstellung

aber auch die Stelle

er sagte wiederholt zu ihr

erst einen Sinn.

bekommt Denn Set, der


a

soeben gebeten batte, ihn von den Fesseln zu befreieu, konnte sich wohl
holt

wieder-

an

Isis

Wenn

wegen der Erlsung von den Eisen wenden. wir nun so eine befriedigende Aufklrung der

letzten

Frage erhalten

haben, miissen wir

umsomehr
Isis

die oben gestellte zweite

Frage aufwerfen, warum und

ob denn uberhaupt
stellte

die Bitte des Set ebenso


erfllte.

wie die

am Anfang von Horus

ge-

um

Befreiung sofort

Die berprfung des Originaltextes ergiebt, dass

die

Annahme

der Erfullung dieser von Set gestellten Bitte nur auf der Ergnzung von
ist

Chabas und Brugsch beruht, da im Original die Stelle vollkommen ausgefallen eine Lucke besteht. Im Original steht nur
:

und.

Eisen 2u

Der Inhalt dessen,

icas Isis

den

Eisen zurief

ist

nicht er-

halten und von Brugsch und Chabas offenbar nach folgender hnlich lautenden Stelle

ergnzt worden

AvwvA c,

\\cUC)(iA

_^-

17^^

ml

<=>

III

<:z=>

-_M^^~^

1.

G.

Maspero, Histoire ancienne,

p. 176

212

DER MYTHUS VOM KAMPFE DES HORUS MIT SET

7\

W
handelt, drfte wohl den

Dise Stelle, welche fast ebenso die Einzelnheiten der Episode erzhlt, wie die

nachfolgende, nur dass es sich da

um
I

Set statt

um Hor
^

Anlass gegeben haben, auch die Leke bei Set nach derselben Weise zu lesen, bezw.
zu ergnzen. Dass aber die Ergnzung

Weiche

Lasse ab, erlse

hier nicht richtig sein kann, lehrt wieder das Folgende.

Wenn

Isis

auch die Bitte des

Set ebenso wie die des


es

Hor

sofort durch ihr

weiche, lasse ab

erfuUt htte, was htte

dann

fur einen Sinn, dass Set sich

nochmals

wiederholt

an

Isis

um

BeIsis

freiung wendet, indern er ihr Herz durch Mitleid zu rhren sucht und dass dann

Hor durch das erlsende weiche, lasse ab entspricht? Wir mssen im Gegenteil annehmen und der Sinn erfordert es, dass Isis die
der Bitte des Set wie frher der des
erste Bitte des Set abgeschlagen

haben muss. Denn dadurch wird

es erst

notwendig,
ergnzen,

dass Set seine Bitte wiederholt.

Wir mssen
!

also in der

Lcke

ein

Wort

welches das gerade Gegenteil des von Brugsch und Chabas ergnzten bedeutet, also

etwa

imper.
dise

Bleibe, bleibe

Durch

meine Ergnzung erklrt

sich

also die

Notwendigkeit der noch-

maligen Bitte des Set, da die erste unerfllt geblieben. Auch die erste Frage entfllt

dadurch, da die

Eisen

den Willen der

Isis

immer

ausfhren.
erst

Dadurch

klrt es sich auch auf, wieso

Brugsch und Chabas die

erwhnte Lesung
die irrige

der ersten Person statt der richtigen dritten gewhlt hatten.

Durch

Er-

gnzung von Brugsch und Chabas war


mals
Isis

es natrlich berflssig

geworden, dass nochmit

um

Erlsung angehen musste, da


Isis
:

ja eigentlich seiner Bitte

dem

(er-

gnzten) Befehl der

Weiche, weiche

entsprochen worden war. Also musste in


ihr
:

dem oben

zitierten Satze

Er sprach wiederholt zu

Habe

ich nicht geliebt

und

hochgeachtet den Brader meiner Mutter^?

der irrigen Ergnzung zuliebe ans

dem

Er

unter welchem
aber

v^ie

wir oben gesehen


ist,

Set zu verstehen
wieder das

ist,

Horus werden.

Wenn

Hor

der Sprechende

so hatte

seiner Mutter

keinen

Sinn, denn

Hor kann doch

nicht die eigene Mutter in der dritten Person ansprechen.

Wir

haben

es also nicht

notwendig,
^
^1

dem

berlieferten Texte untreu zu werden,

da durch die richtige Ergnzung

die dritte Person gerechtfertigt wird.

1. Nach der Lesung von Ch. u. Br. war natrlich unter dem Bruder noeiner Mutter Set zu verstehen und nach beider bersetzung wre im Falle der berselzung mit der 3. Person bestenfalls Osiris gemeint

in der VS'eise, als ob Set die Isis htte berzeugen um berhaupt einen Sinn zu bekommen gewesen woUen, dass er ihren Bruder Osiris geliebt habe, um dadurch ihr Mitleid zu erwecken. Dass dieser Sinn auch dieser ebenfalls uumglich ist, da Isis eine solche Unwahrheit des Set ja sofort htte merkeu mssen Umstand mag Br. u. Ch. zur Textnderung bewogen haben. Daraus ersehen wir aber, dass die oben zitierte Ubersetzung Maspero's Ne prendras-tu pas en piti le frre de la mre de ton fils? die einzig mgliche ist, welche auch sonst andere veraltete Stellen in richtiger Weise emendiert hat.
,

STLE DE

LAN

VIII

DE RAMSS

II

213

DER

27.

THOT DES PAPYRUS SALLIER


VON

IV

(III,

6-7)

Nathaniel Reich
Chabas' schreibt zu

dem

teils

ganz zerstrten,

teils

liickenhaften Text

Ordre

d'Horus, envoyant tuer du btail. Ce fut un jour


frandes leurs noms, en ce jour.
Il

( la fois)
:

d'Horus

et

de Set. Of-

Und
'

in der

Anmerkung
les

Le

texte est trs effac.

y a peut-tre voyage, expdition

d'Horus,

deux groupes ne diffrant que par

leurs dterminatifs.

Aus den vorhandenen Resten der

Schriftzeichen' habe
:

icli

mm doch den Text re-

konstuieren und lesen knnen. Ich setze ihn liieher


{sic)

(sic)

:> A^SAAA

^'

WVV

<^

> L

A^W\AA

27

Tliot. Giinstig, gunstig,

gnstig. Oberweise Opfergut


(ist)

dem Horus [und

Set.
(ge-

Schlachte keine Ziege] an diesem Tage. Dieser Tag


weiht). Bringe in ihrem

dem Horus und Seth

Namen

ein Opfer dar an diesem Tage.

STLE DE

LAN

VIII

DE RAMSS

II

PUBLIE PAR

Ahmed-Bey Kamal
Conservateur adjoint du Muse du Caire.

Au
affaire

mois de dcembre 1907, Aly

Eff*^'

Habib, un de nos anciens inspecteurs, ayant


el

un entrepreneur du nom de

Mohammed

Minshawi,

me

signala chez celui-ci

l'existence d'une grande pierre avec inscription.

Elle avait t dcouverte par ledit

entrepreneur, en ouvrant une fondation dans sa maison situe Manshiet-el-Sadr, au

sud de Hliopolis.

Il

l'avait

garde dans l'curie pour

la

vendre aux marchands d'antiil

quits; mais, ceux-ci ne lui en offrant qu'une petite

somme,

prfrait la cder au

Muse, moyennant un prix convenable. Je m'empressai donc


tions de la stle afin de voir
si elle

d'aller copier les inscrip-

valait la peine d'tre achete, et, sur

vue de

ma

1.

Chabas, Le Calendrier des jours fastes


t.

et

nfastes de l'anne gyptienne (bei

Maspero, Bibliothque

gyptienne,
E. 3.

XII).

Von Chabas
Select

gesperrt.
in the liieratic

Papyri

Character in the British Musum,

PI.

CXLM.

214

STLE DE L'AN
M.

VIII

DE RAMSS

II

copie,

le

Directeur gnral accepta


tait dress
la suite,

le

prix demand. Le
le

monument

historique, d'une
II

grande importance,
polis,

primitivement dans

temple de Ramss
il

Hlio-

mais

il

fut,

par

transport un peu au sud, l'endroit o

vient d'tre

trouv. C'est pour notre collection une acquisition trs prcieuse.

La
porte

stle est

en calcaire et

elle

mesure 2 11 de haut, sur l'^OG de


voit,

large.

Elle
et

le n

39503 au Livre d'Entres. On y


le roi

au sommet,
II est

le

disque solaire ail

flanqu de deux ura3us. Plus bas,

Ramss
^

deux cartouches
sceptres
|

et

de

la

lgende

^r

\^\\ r^V".
il

reprsent accompagn de ses


^^^^^^
^^

^^^ ^^ ^'^^ '^^

et

a;

la vie et la richesse te

sont donnes chaque jour


lve
le

crite verticalement

devant

lui. Il est coiff

vtu d'une shenti, et

bras dans l'attitude d'adora-

tion devant

le

dieu Harmakhis. Ce dieu

^^

|y

est

galement debout,
le

coiff d'un

disque solaire orn d'une ureeus, vtu d'une shenti et tenant

long sceptre du

commanon

dement
lit la

la

main gauche

et ces

deux sceptres \J\

la
:
\

main

droite. Derrire lui,

lgende suivante, crite en deux lignes verticales

\J\ -^X>

,^^

))

Sud vienne pour


(1.

toi

en courbant

le

dos et que

le

Nord

soit

renvers par tes mes;


tte des

2) car tu es le roi qui possde les deux contres


le

comme Horus
dans
la

humains

Derrire

roi,

on voit

la

desse Hathor debout, coiffe des cornes et du disque


la

X^,

vtue d'une robe troite, tenant

branche
le

main droite
i

et levant la

main gauche en signe de protection derrire


lgendes verticalement crites l'une devant
iF=;] p=f^

roi.

Elle est

accompagne de deux
:

elle et l'autre

par-derrire

AAAAAA

-^

-^

-^

^r^

y
la

"^^=3^

1\

Ifl

y U

v,^^

^
la

^''^

Hathor,

maltresse

de

la

montagne Rouge,
du
soleil, ta

matresse du

ciel et

des deux terres, qui tablit tes annes


ternellement, ternelle-

l'gal

dure de vie en roi

comme Toumou,

ment.

Le champ de
zontales, dont

la stle

porte en bas-relief un texte historique de vingt lignes hori:

voici copie et traduction

(3

L'an VIII au mois de Mchir,


tait Hliopolis

le 8 jour,

de Ramss

II.

Ce

jour-l, voici,

comme

Sa Majest

pour

faire des

chants son pre Harkhouiti et Toumou,

matre des deux pays d'Onou, et voici,

comme

.K^'

'

Sa Majest

se

promenait sur

la

montagne d'Onou en avant du temple du

Soleil,

au nord
alor.s

du temple de l'Ennade, en
haut qu'un

face de Hathor, la matresse de la


le pareil n'avait t

montagne Rouge,

Sa Majest trouva un bloc norme, dont


car
il

trouv aucune poque;

tait plus

STLE DE L'AX

YIII

DE RAMSS

II

215

O
cscD
Ci

^ ^.^^

/
I

III

lin
Ml!
j

oblisque en synite, et c'est Sa Majest elle-mme qui ra_cr_de^sesj::ayJia,^eBiblablg son h onzon. Lors donc,

""""^^
l'
f
l

Sa Majest elle-mme

le ft tailler

par des artistes


le 21'' jour,

habiles, qui connaissaient bien leurs mains, en l'an


et elle

VII au mois d'piphi,


le 18 jour,

en

ft

achever en

l'an

VIII au mois d'piphi,

i\:r\-nmmmwz:^^ii^i^x
III

A
D

(Si

^M r-^v-i 11

^ W

_S^

ce qui fait une anne, une grande statue de

Ramss

II, le

dieu. Voil que

Sa Majest

rcompensa ce chef des travaux par beaucoup, beaucoup d'argent


vaillants qui avaient travaill par

et d'or, et les artistes

Jk?SM=(3M]
des loges de p arje jxu^ car Sa Majest les inspectait chaque jour; aussi
ils

travaillaient

pour Sa Majest d'un cur plein d'amour pour Ramss

II.

-v;^:::^
l

<::=>
I

9 -^g^;^

^f^ <=>
III
A/w^A^

^
I
I

^'
I

in

^A

Or, voici que

Sa Majest trouva une autre


temple de Ptah,

carrire ct de la premire pour des


et

/ 9 o
'

statues en grs rouge, semblables


tailla

du bojj d'bne roug e,

derechef Sa Majest les


le

'

pour
:

le

et

on leur donna des noms d'aprs

nom

de Sa Majest,

savoir

ia_Mm]?.L.ff,-^-pr:^^=([iM]^7iv UM'^l\MMWrf.2.t^J.^

Ramss

II,

fils

de Ptah

et

il

en

tira d'autres statues


II et le

pour

le

temple

d'Ammon

de

Ramss
remplis

II, le

temple de Ptah de Ramss

temple d'Aanakhouitou Ramss. Je

le

temple du Soleil de sphinx

A^AAA^

III

IZS=1

11000 000^ w /vwwv w _B^


I

nombreux, de statues qui me reprsentent, poussant une urus devant moi ou bien

216

STELE DE L'AN

VIII

DE RAMSS

II

agenouill et portant une table d'offrandes. Or,

le roi

de l'Egypte, Ramss

II,

dit lui-

mme

(c

artistes d'lite, vaillants, connaissant bien vos mains, qui


AAAAAA
AAA/\AA

Zi

''

DI3IZ1

-^

/c= r"^ '="s

es

travaillez

pour moi des monuments en toute espce de forme d'ajiration, ainsi que des
le

travaux en toute espce de pierres prcieuses qui sont incrustes dans


jointes au grs, vaillants, braves fabriquer des

synite et sont

monuments dont

je

remplis tous les

temples, leur assurant ainsi

To
I

^
I I
I I I

m L^^^

(s'i

i^iHi i&ih
I

jL^h^
;

^11^-^.?
e
V
I

n
\

<=>

-^^-|^^n
I

m.
P

il

H4i^
I
I
I

li^
-(nin.
I I
I

^Zi:^

c^

II

nn.=
e^^

la

dure!

bons combattants qui ne chmez jamais, surveillants des travaux qui

tous, selon votre rang, agissez de

manire parfaite en excution de ce qu'on

dit, et

qui

rejoignez l'excution des plans quand vous marchez avec vos blocs

c^
nnE
I

1*^=>
I

T
ll

^ .-^-^ ,=. ^

^'"'^^
w

"'^^ I

fl

^fes

^^3P*

Jy

.-^-^

U
i

^^
c^
i

.vwwv

Y>

^^ ^

dans

la

montagne

divine, on a cout ce

que vous

dites, et

on a pris soin de ce qui vous

est utile, et l'acte a t d'accord avec les paroles; car, moi, je suis le roi
fais tre les gnrations,

Ramss qui

en

les nourrissant.

Des

rations de vivres et de boissons vous

sont alloues,

A/vsAAA

_cii\S'

/v^iw^

=> <^4v '^ H ^ K


-H
^::i

cz:^
O o O o _S^ O _cr\^

III

<

' '

1^

AAAAAA
i

-u.

t^

11

\11

o H

^'^"^
.

r.

l^-^-'^^
AA/WSA

=-^ntk<>m

et

il

n'y aura pas d'opposition grandir les provisions de toutes vos crales et vous

)L^^
^

C*'

ji.^^
t^

faire des biens

de toute sorte, non plus qu'

ce

111

i^wU^^Ui

cm]]

A_

;^ L=fl _M^
I

-il

21'

III
dfendre votre cause, et lourdes seront
vaillez, afin que vous viviez et
les

provisions avec vous, tant que vous tra-

que vous prospriez. Je connais vos ouvrages excellents,

et

quiconque y

travaille, qu'il se rjouisse;

ffl

-^1

rr

^1

il

(E

^T' /vwwvczSn

r-^^

STLE DE L'AX

VIII

DE RAMSS

II

217

car son ventre est plein. Seront combls pour vous de meules les magasins, afin que je

ne fasse pas

qu'il

ait

pour vous des jours sans vivres. Chacun d'entre vous recevra

sa ration par mois. Je remplis

pour vous

les

greniers de toute espce de choses, de pains, de viandes, de galettes pour

votre entretien, de sandales, de vtements, de parfums en


tte
16 <

nombre pour oindre

votre

chaque dcade. Vous aurez des vtements chaque anne,

A/^/V^A^

vos sandales seront vos pieds chaque jour,

si

bien qu'il n'y aura personne qui

s'alite

parmi vous,

ni

d'homme

qui souffre par manque. J'ai engag beaucoup


la classe

d'hommes pour

vous approvisionner, des chefs de manuvres de

des pcheurs pour vous

apporter des poissons, d'autres ouvriers pour vous faire des cordes et vous fabriquer des
cruches,
A/VSAAA

AAAAAA A/W^A^ '^


I

kj\ L=/]

C^

XO ^

-*_

li

/WWVA

_M^ <=>
'^I

^=> \
\\lllX^=lll

^^
e

"o
III

II

pour tourner des pots, pour


saison chaude.

faire des vases afin


fait

que vous vous rafrachissiez d'eau en

la

La

terre

du Sud vous
la terre

des transports au

Nord

et la terre

du Nord

vous
de

fait

des transports vers

du Sud, en cargaisons de

bl, d'orge,

de froment,

lentilles,

de fves,

incalculables.

Et tout cela a t

fait

pour que vous existiez

et

que vous fussiez d'un seul

cur
j'ai

travailler pour moi. Or, moi, allant

Abydos,
suis

j'ai

inspect la bonne montagne,

donn des instructions pour vous. Je

me

AAAA'VN

/^ Ci
Dnn]

"

/vww^

III
l,

J/

<P^^

cm]

EHii

^ v.___!_f_jww^j|

tenu

ordonnant de travailler dans


XXX.
NOUV. SR., XIV.

la carrire

qui porte

le

nom

de

la

Carrire de
28

RECUEIL,

218

STLE DE L'AN

YIII

DE RAM SES

II

Ramss

II,

aim

comme

le soleil .

Et

voici

que vous avez trouv prs de

une autre

carrire de pierre noire pour de grandes statues dont les couronnes seront de pierre de

grs et qui s'appellera

la

Carrire de

Ramss

II, le

roi des

deux pays

Q_

/wvwv

III

Ci

EM'-'

^^ ^M\

^.wwv i

AVWV\

IMl ^

V.

!L7

IM

"*

Et

voici

que vous avez trouv une autre carrire de calcaire


et qui s'appelle la Carrire

(?)

dont
II,

la

couleur est

comme

celle

de l'argent lav,
ici

de Ramss
II,

aim comme Ptah

car c'est

{moi,] le roi des

deux gyptes, Ramss

qui donne la vie.

Ce texte nous donne d'abord des indications gographiques sur la rgion hliopoli La montagne d'On est situe en avant du temple du taine. Il nous la dcrit ainsi
:

Soleil,

au nord de celui de l'Ennade et en face de Hathor, matresse de

la

montagne

Rouge

Temple du Soleil

&.
Temple
de l'Ennade.

(Hathor)

Montagne Ronge.

Ensuite,

il

nous informe que Ramss

II fit

excuter pour lui-mme, en l'an VIII,


la

une statue
il

colossale d'un

grand bloc

qu'il

trouva dans

montagne Rouge. Tout

prs,

vit

galement une autre carrire bonne fournir des statues en grs. Ces deux cardans
la

rires, qui sont encore visibles

montagne, furent nommes par


il

lui

Carrires

de Ramss

II, fils

de Ptah

Derechef,

les

fit

exploiter et

il

en
II

tira d'autres statues

pour

les

temples de Ptah de Ramss

II,

d'Ammon

de Ramss

et

d'Aanakhouitou

Ramss. Le temple du

Soleil fut rempli de sphinx et de statues reprsentant

Ramss

II

poussant des uraeus ou agenouill et portant une table d'offrandes. Les artistes avaient
reu de grandes rcompenses et des loges, ainsi que des biens de toute sorte. Chacun

d'eux recevait chaque mois sa ration en pains, en viandes, en galettes,

etc., et

encore

du parfum en nombre pour oindre


et des sandales

sa tte

chaque dcade, des vtements chaque anne

chaque jour,

si

bien qu'il n'y aura ni de malade ni de souffrant par

besoin.

Le

roi

engagea, pour ces vaillants artistes, des chefs d'ouvriers pour les appro-

visionner de poissons, et d'autres pour faire des cordes et pour fabriquer des cruches,

des pots et des vases, afin qu'ils puissent se rafrachir pendant la saison chaude.

Il

or-

donna
de ses

la terre

du Sud de

faire des transports


le bl, l'orge, le

au Nord,

et la terre

du Nord d'exfve en faveur


t

pdier au Sud, par voie du Nil,

froment,
la

la lentille et la

artistes. Enfin, ces derniers trouvrent

dans

montagne d'Abydos, qui a

visite par le roi,

deux carrires, l'une en granit noir et l'autre en calcaire, qui sont


et qui ont pris le

bonnes fournir des statues

nom

de Ramss

II.

SOME GEOGRAPHIC AND ETHNIC LISTS OF RAMESES

II

219

SOME GE0GR.4PHIC AND ETHNIC LISTS OF RAMESES AT THE TEMPLE OF LUXOR


BY

II

M. G. Kyle

In the winter of 1907-1908, while in


carefui examination of the Gographie

Egypt

for researcli
lists

work,

undertook the
of

and Ethnie

on the so-called "Statue


"II

Luxor", being the remaining hirge seated statue


prsent time bas been uncovered, in
its

of

Rameses

which up

to

the

plaee in front of the great pylon which that

king erected before the temple, on the

was undertaken
tion

at the request of Prof.


to

West side of the gateway. The examination W. Max Millier, who, by reason of the inondanames
AAAAAA
fv

had been unable

make

a frsthand examination of the important lists of


n
J

thereon, in

which

as published' oecurs

AA^AA^(|

<=>

name

in

whieh some hve su-

speeted the

name ''Moab". Indpendant also of "Moab" "on the second of those colossal name
Temple
of
I

this publication, the existence of the

statues

which Rameses

II

erected in

front of the Northern pylon of the

Luxor" has been asserted^

equipped myself wth some notes

at the

Musum

Library in Cairo, but was

doomed to disappointment, being unable to foUow the inscription thereby. Indeed, the name in question proved eventually to be entirely under the accumulated dbris
carried in by the inundation.

So

found

it

necessary to apply for permission to hve


for fresh examination.

the

list of

names completely uncovered and cleared


readily

Permission

was most

granted by Mr. Weigall, the obliging Inspector

of the Service des

Antiquits in that department of Egypt.

Three men and a boy

in a little less
lists

than a

day, Feb. 12, 1908, had cleared for examination, not only the complte

on the

great sitting statue, but also those on the remaining standing statue on the same side of
the

gateway

to the

pylon.

This

is

the

first

statue counting from the

West, the third


side of the gate-

counting

West
if

from the gateway

in the center, the sixth

counting from the East end

of the pylon,

we assume
clearly.

that there

were the same number on each

way.

The

names w^ere quickly picked clear of the

mud which

fUed

them and

for the

most part stood out

The

statues themselves are too well

known by

description and photograph to need

reproduction.

The

inscriptions on the side of the chair and the chair-back of the

seated statue are almost wholly titles and ornamental scnes and hve no bearing upon the interprtation of the Gographie and Ethnie
lists

below.

The ornamentation on
of the chair

the two sides of the statue

is

an elaborate and beautiful sculpture of the unity of Egypt

in the tying together of the papyrus

and the

lotus.

Along the base

and
:

running out under the foot-rest on the

West

side

is

a line of hieroglyphs as follows

1. 2.

Recueil de Tracau, XVI, 51.

Sayce, Patrlarchal Palestine,

22.

220

SOME GEOGRAPHIC AND ETHNIC LISTS OF RAMESES


1 /^ A "^^^^^

II

msypx
the
title

j.

^^^^=^

/^ji

/v_^

L=il

Il

lElAftEjl
In this part of the inscription there
is

this of

importance that Rameses

II

gives himself
in this case
of, at

"distributer^ of the double land of Rutlien",

which seems

to

me

to be the
least,

one

title

intended to be significant, pointing out the gnerai location


peoples as Syria

the principal part ot the conquered

and the Arabian peninsula,

Upper and Lower Ruthen.


be determined,
this

While

the exact limits of the lands thus indicated can not

seems

to

me

to point to

narrower limits than those which hve been

assigned and so ably supported for some familiar names and especially those of the

"Ninebows"' which occur


Une

in thse lists.

Without furnishing conclusive


elsewhere.

proof, this

of inscription does support the


sea,

view that thse were the dsert


to similar tribes

tribes east of the

Red

though applied on occasion


of the

This seems in accord

with the naming

"Ninebows" by Merenptah
campaign
to the East

in the "Isral tablet'" as lying

in the direction of his great

and Northeast. and puzzling.

The East
this

side of the base of the sitting statue is disappointing

As

was the
was

side next the approach to the great

gateway

of the

Temple, one would

naturally expect that on this side af the base

In this

utterly disappointed.

would be the most important inscription. The great excavation toward the East along the
few
feet

front of the pylon bas only been carried a

beyond

this sitting statue


still

above

which

still

runs the roadway

to the part of the village

which

stands on a portion

of the area of the

Temple

of
ail

Luxor and the

falling

rubbish from this causeway liad

completly covered nearly

the base of this statue.

When my men

cleared this

rubbish out there was found not only to be no inscription back further than a few
feet

from the front, but the stone seemed never

to

hve "been worked

at ail,
list of

but

left
is

in the original state in


as follows
:

which

it

was brought from the quarry*.

The

names

Sitting statue, East side, reading from the front toward the back.
6

SOME GEOGRAPIIIC AND ETHNIC


Sitting statue,
1

LISTS OF

RAMESES

II

221

West
4

side, reading fi'om tlie front.


:.

10

11

12

H
o^^^

S
x>
I

u.

/WVAAA

U
f^-^^

f^/^^

13

14

15

16

17

Photographs

of tins

list,

tliough not artistic, serve to authenticate

it.

222

SOME GEOGRAPHIC AND ETHNIC

LISTS OF

RAMESES

II

The second

statue

West

of the

gateway

of the

pylon

is

wanting and
lists of

its

base which

remains in situ, supplies nothing of importance.

There are no

names.

The

front bears only an ornamental scne wherein symbolical personages representing upper

and lower Egypt prsent oferings and pour

libations to the cartouches of


at ail,

Rameses

II,

The

sides of the base

seem never

to

hve been eut

but remain unfnished to

this day.

The
perfect.

third statue

West

of the

gateway, a standing statue,

is

in its place

and nearly

The

base, however, on

which the inscription

is

found, was not

made

of a

solid block of granit as the base of the second statue, but of a block of granit

above

placed upon smaller blocks of sandstone underneath and upon thse sandstone blocks
unfortunately, as on the M^est side of the sitting statue, the
action of the water of the inundation has entirely destroyed

names were eut and the

many

of the

mnes and

much

injured

some

others.

The

titles of

Rameses

II

are

still to

be read, but aside from

thse, nearly ail the inscription, includingthe greater portion of the


illegible

names, has become

from the action

of the lments.

On

the East side of the

monument, there are

three distinct types of people distinguished by the heads and the head-dresses of the
captives, one

with a turban, one with a scuU-cap, and one with a long ear-lock or

possibly ear-lug, though he seems to be bare-headed.

The

lists of

names are

as

foUows

East

side,

reading from the front.


12
11

10

1-7

1
U ^zv U
The
front of the base of the statue facing

North has three

of the

"Ninebows"

re-

peated, reading both to the right and to the left from the center.

SOME GEOGRAPHIC AND ETHXIC


1

LISTS OF

RAMESES

II

223

224

NOTES DE GLYPTIQUE ORIENTALE

NOTES DE GLYPTIQUE ORIENTALE


PAU

L.

Delaporte

I,

Muse archologique de Rennes.


Il

Le Muse archologique de Rennes possde


la collection

un

seul cylindre.

n'a d'autre intrt

que de provenir de

de

]\I.

de Robien,

prsident au Parlement de Bretagne, dcd en 1756.

D'aprs un moulage que je dois l'amabilit du conservateur, ce cylindre parat


roul.

On
la

y distingue cependant deux scnes

dans l'une, un lion dress de


la tte

profil

gauche,

queue releve, attaque un taureau dress,


profil droite intervient
le lion et le

en arrire; dans l'autre,

un personnage de

dans

la lutte

de deux quadrupdes dresss.

Dans

le

champ, entre

personnage, un croissant.

Jade.

Haut., 28

mm.;

diam., 15

De
la face

la

mm. mme

collection provient

un cachet de jaspe jaune marbr de rouge, dont

postrieure est arrondie en cabochon. Sur la face antrieure, dans

un encadrevtu

ment

elliptique,

un personnage barbu,

les

cheveux longs
il

et onduls,

:(XM\ ^iif i
'"^
'
'

d'un chle trs orn. Debout, de profil gauche,

la

tient la

main gauche
droite,

^1

hauteur de

la

ceinture, tendue, la

demi ferme,
Il

est la

hauteur de

la figure, la

paume en haut; la main paume gauche.


:

^^

se tient

devant deux symboles divins

l'un

form

comme

de deux

clous verticaux; l'autre, la lance de


Fig1-

Marduk, accompagne de houppes.


le

Derrire

lui,

s'lve

un arbre; dans

le

champ, en avant,

croissant. (Fig. 1.)


:

II.

Muse Guimet.
par

Le Muse Guimet possde cent


lors

quarante et un cylindres

deux proviennent des

fouilles

de M. Chantre en Cappadoce; treize ont t trouvs de sa mission en Perse (1891); un autre, dcouverte

Ramadan

M. de Morgan
tiers

Samarkande par M.
Les deux

E. Blanc au milieu d'antiquits de diverses poques.

de ces

intailles

viennent du pays de
:

Sumer
le

et

Akkad. Parmi

les

sujets les plus remarquables, citons

le

dieu-serpent\ qui figure galement dans

la

collection de Clercq, au

Louvre

et la

Bibliothque nationale;
la

trpied merveilleux*,

reprsent sur deux scnes distinctes;


figure la

vache sacre; deux cylindres, sur lesquels

palme s'levant d'un vase entre deux inflorescences'.


on trouve le nom divin DA-MU que les syllabaires comme quivalent Bau; il se prsente dans la composition de deux noms Ur-Damu et Idin-Damu et une seule fois spar. Les deux divinits cham:

Les inscriptions sont rares

donnent
propres
ptres,

SE-TER (Asnan) et SE-ELTEQ (Nisaba), Samas et Aia, EN-KI et DAM-GAL-NUN-NA


Les divers genres
d'intailles

sont cites ensemble, ainsi que

assyriennes sont reprsents par une srie d'une

1.
2.

Cf.

3.

DE Clercq, n" 141; Lajard, Culte de Mit/ira, pi. XLH. Dconcertes en Chalde, p. 296; Lajard, Culte de Mithra, pi. XVIll. Cf. Menant, Glyptique, I, fig. 86 et 87, cylindres du rgne de Dungi.
Cf.

NOTES DE GLYPTIQUE ORIENTALE


vingtaine de monunients;
est trait d'une

225

le

sujet o

Menant'

voit le

combat de Marduk contre Tiamat


ail

manire

fort intressante; le dieu,


filet et

mont sur un quadrupde


:

lanc

au galop, tient une sorte de


autre que
le

une lance qui menace son adversaire


de
lion,

celle-ci n'est

quadrupde

tte et pattes antrieures

queue

et pattes

postrieures d'aigle, figur sur les bas-reliefs du palais de

Nimrud.
du personnage au bton

Des cylindres syro-cappadociens prsentent


recourb qui semble tre
le

la

figure

dieu

Ramman

de l'Occident

(MAR-TU)

ou d'un per-

sonnage arm d'une hache.

Une

pierre,

peine dgrossie, porte une lgende hbraque; sur une autre, le


coiff

personnage principal m'a paru

de

la cidaris,

ce qui n'a t

remarqu sur aucun

cylindre. D'autres, enfin, se rapprochent du genre des intailles trouves


le

Chypre par

gnral

Palma

di Cesnola.
(t.

M.
lise

Scheil a jadis publi dans ce Recueil

XX,

p. 62) l'empreinte
tette.

d'un cylindre

babylonien sur lequel figure une vache lchant son veau qui
par
la

La desse symbo-

vache, c'est Ninharsag,

la

mre des dieux', dont

rois et patsi disent qu'ils

ont t nourris son sein sacr'.

Une

intaille

du Muse Guimet reprsente

la divi-

nit assise de profil gauche, la tte tourne droite.

Elle porte la

main gauche
un
lien

la ceinture et de la

main

droite tient par


les

une vache debout, de

profil,

cornes de face, accompagne d'un veau qui tette.


le

Sur

dos de

la

vache, un

emblme form d'une


elle,

tige

Fig. 2.

surmonte d'un croissant. Derrire

en haut, un scorpion; en bas, de profil droite,


(Fig. 2.)

un oiseau au long cou, probablement une autruche.


Voici un sujet militaire assyrien.

Une

porte cintre entre deux tours; la muraille


et les tours sont

surmontes de merlans en

forme de

flches.

droite,

un personnage

assyrien, vtu d'une tunique et d'un long

chle laissant dcouvert la jambe droite

porte en avant.

Il

tend

les

deux mains
lui,

^l'^H
Fig3.

vers

la

forteresse.
le

Derrire

dans

le
)).

champ,
(Fig. 3.)

symbole

appel

losange

Citons encore un trs

beau cylindre

donn M. Guimet par M. Thodore Mante.

Un

dieu barbu, les cheveux longs et onduls, coiff de


et

la tiare

assyrienne sur-

monte d'un globe, vtu d'une tunique

d'un long chle orn qui laisse dcouvert

1. 2.
3.

Cf. Glyptique, II, p. 44.

Statue de L'r-Bau, patsi de Sirpurla (ISA,

97).

Par exemple, Eannatum iISA,

39),

Entemena (ISA,

59), patsi

de Sirpurla

et Lugalzaggisi, roi

d'Uruk

(ISA, 219).

RECUEIL, XXX.

NOUV. SER., XIV.

29

226

NOTES DE GLYPTIQUE ORIExNTALE


profil droite,

la

jambe gauche. Debout sur un double degr, de


la

il

lve la

main droite

de face
ct,

hauteur de sa figure
ses paules,

et

de

la

main gauche

tient

en avant une hache.

A son

une pe; sur

un double carquois. un degr simple, une divinit im-

Vis--vis de lui, debout, de profil gauche, sur

berbe, aux longs cheveux onduls, coiffe de la tiare assyrienne surmonte d'un globe,

vtue d'une tunique et d'un long chle

orn qui

laisse

dcouvert

la

jambe

droite. Elle lve la


la

main

droite de face
la

hauteur de sa figure et de

main

gauche tient en avant une couronne forme


d'une srie de globes.

son ct, une

pe; sur ses paules, deux carquois.

Entre eux, un personnage plus


de
Fig.
4.

petit,

profil droite.

Barbu,

les

cheveux longs
il

et onduls,
la

vtu du chle assyrien,


la

tient

main gauche ouverte,


la droite.

paume

en haut

et le bras droit lev, la

main entr'ouverte vers

droite,

un personnage semblable

tient les

deux mains ouvertes en avant,


Devant

la

paume en
Dans

haut.
le

champ, derrire

la divinit

de profil gauche, une

toile.

la

divi-

nit de profil droite, en haut, le croissant; en bas,

une autruche; derrire

elle, le

losange.

Le

sujet est encadr entre

deux lignes horizontales. Une ligne verticale indique


la

le

dbut de l'inscription, compose de quatre lignes disperses dans

scne. Elle nous

apprend que

le

cylindre fut vou par un sangu son suprieur hirarchique, le sangu

rabu. (Fig. 4.)

Ce

sujet est

connu par une

intaille

du Muse de Florence'
les

et

deux de

la

Biblio-

thque nationale, du moins en ce qui concerne

deux

divinits.
les silhouettes

La scne grave sur

le

cylindre trouv par

M. Blanc reprsente

d'un personnage et d'un animal fantastique entre des


chelles formant encadrement.

Le personnage de
profil

face,

la

tte et les pieds de

gauche, est vtu d'une robe demi-longue; son

((
H-ll
'

ji
\

\^

h
il
\\}\
ijy

bras droit tombe naturellement; sa main gauche tient

une sorte de lance au


dirige vers le bas.

fer trs effil,

dont

la

pointe est

Vn
'

"

vi H
Fig.

0x1

Quant l'animal plac de


tourne vers
le

profil droite, la tte


ail, la

5.

personnage, c'est un quadrupde

queue releve,

la tte

orne

de deux

cornes de face assez semblables des cornes de taureau. (Fig, 5.)

1.

Menant, Glyptique,

II, fig. 52.

TABLE DES MATIRES

Pages

La

stle

de

la fille

de Chops. par G. Daressy

Stle funraire d'un taureau d'Hermonthis, par G.

Daressy

10
15
1
'

Sur une

stle

de Senousrit IV, par Georges Legrain


fils

Un Un

dossier sur Horoudja.

de Haroua, par Georges Legrain


:

gyptologue du
et

XVIP

sicle

le

Pre Kircher, par P. Marestaing

22
37

Notes

Remarques, par G. Jquier


la

Les Constructions rurales de


stitut national

Chalde

et

de lAssyrie, par

Max Rixgelmann,

professeur l'In-

agronomique

45

Sinouht.

1.

246-247. par G.

Maspero
65.
73,

64

Textes religieux, par Pierre Lacau

185
160

Le

dossier de la famille Nibnoutirou, par Georges Legr.\in

Wanderung
Reich

eines

demotischen Zeicheu

vom W'ort-Anfang an

das -Ende, von D' Nathaniel

90
for the deceased,

Amuletic Scarabs

by A. Grenfell

105
121

Textes divers babyloniens, par Paul Toscanne


Iranisches,

von A. Hoffmanx-Kutschke

136
141

Koptische Miscellen, von \Vilhelm Spiegelberg

Demotische Miscellen, von Wilhelm Spiegelberg

144 175
177

Sur

le signe
[|j

par G.

Maspero
Bissing

Lesefriichte,

von Fr.
et son

W. von

Le

roi

Auput

domaine, par G. D.\ressy

202
208

L'assaut des places fortifies, par Eugne de Passypkinn, capitaine de la Garde impriale russe.

Der Mythus vom Kampfe


thaniel Reich

des

Horus mit Set im Papyrus Sallier IV

(II,

6 -III,

6),

von Xa210

Der

27.

Tbot des Papyrus Sallier IV

(III, 6-7),

von Nathaniel Reich

213 213

Stle de l'an VIII de

Ramss

II,

publie par

Ahmed-Bey Kamal
II at

Some Gographie and Ethnie

Lists of

Rameses

the

Temple

of

Luxor, by

M. G. Kyle

219
224

Notes de glyptique orientale, par L. Delaporte

CH.ALON-SUR- SAONE, IMPRIMERIE FRANAISE ET ORIENTALE

E.

BERTRAND

EBN-EL-FARAD. Posies en ar^be. Gr. EBN-HAUCAL. Description de Palerme


In-8".

in-8.

au milieu du X'

sicle de l're vulgaire.

40 fr. Traduit par M. Amari.


1

fr.

FAIDHERBE
FINOT. Les

gnral). Collection complte des inscriptions ethnographiques. In-S" avec pi.


(le

numidiques (libyqaes) avec des aperus


12
fr.
fr.

lapidaires indiens.

In->.

10
avec texte explicatif. In-4.
de
17

GAYET (A.-J.). Muse du Louvre. Stles de la XII' dynastie, 60 pi. GOTTBERG (E. de). Des cataractes du Nil et spcialement de celles
avec 5 cartes.

fr.

Hannek

et

de Kaybar. Gr.
traduit et

in-4',

20

fr.

GRBAUT
GUIEYSSE

(E.).

Hymne

Ammon-Ra,

des papyrus gyptiens du

Muse de Boulaq,

com22 20
5
fr.

ment. Gr.

in-8.

(P.). Rituel funraire gyptien, chapitre 64. Textes compars, traduction et d'aprs les Papyrus du Louvre et de la Bibliothque Nationale. In-4, pi.
(S.).

commentaires
fr.
fr.

GUYARD
JQUIER

Nouvel

essai sur le pluriel bris en arabe. Gr. in-8".

(G.).

Le

livre de savoir ce qu'il

y a dans l'Hads. Gr.

in-8.

fr.

JOHANNES DE CAPUA.
JORET

Directorium vitse humana alias parabola antiquorum sapientium. Version latine du livre de Kalilh et Dimnh publie et annote par J. Derenbourg. 2 vol. 16 fr. gr. in-8. (CI. Les plantes dans l'antiquit et au moyen ge,. Histoire, usage et symbolisme. 1" partie sypte, Chalde, Assyrie, Jude, Phnicie. Les plantes dans l'Orient classique. Tome I"
:
:

In-8.

8
II
:

fr. fr.

Le mme ouvrage. Premire partie. Tome La Flore dans ITnde, in-8. LEDRAIN (E.). Les monuments gyptiens de

l'Iran et l'Inde.

Un

fort vol. in-8,

12
2
fr.

50

la

antiques). 3 livraisons. ln-4.

Bibliothque Nationale (cabinet des mdailles et 50 fr.


:

LEFBURE

(E.).

Le Mythe Osirien. Premire partie


partie
:

Les Yeux d'Horus.

In-4.

20
20

fr.
fr.

LEPSIUS
LEVI
(S.).

Deuxime

Osiris. In-4.

(C.-R.). Les mtaux dans les inscriptions gyptiennes, traduit de l'allemand par avec notes et corrections de l'auteur. In-4, avec 2 planches.

W.

Berend,
12
fr.

Le thtre indien. Gr. in-8. Quid de Graecis veterum Indorum monumenta


(J.).

tradiderint. In-8".
le

fr.

LIEBLEIN

Index alphabtique de tous les mots contenus dans R. Lepsius d'aprs le Papyrus de Turin, ln-8''.

Livre des Morts publi par 12 fr.

MACLER

(F.). Histoire de saint Azazal; texte syriaque, introd. et trad. franaise, prcde des actes 5 fr. grecs de saint Pancrace. In-8', avec 2 planches.

MARIETTE-PACHA.

Denderah. Description gnrale du grand temple de cette ville. 4 vol. in-f et 390 fr. suppl. contenant 339 pi., ace. d'un vol. de texte in-4. 60 fr. Le volume de texte se vend part. 10 fr. Le supplment aux planches. Sparment.

168 fr. divers recueillis en Egypte et en Nubie. 28 liv. in-f". Les Papyrus gyptiens du Muse de Boulaq publis en fac-simil. Tomes I III, Papyrus 1 22. 400 fr. 3 vol. in-f orns de 121 planches. 100 fr. Le tome III, 20 pi. en couleurs, se vend sparment. Le Srapum de Memphis. Nouvelle dition publie d'aprs le manuscrit de l'auteur par 55 fr. G. Maspero. Vol. I avec un atlas in-f et un supplment. Les Mastaba de l'Ancien Empire. Fragments de son dernier ouvrage, publis d'aprs le manuscrit 60 fr. par G. Maspero. 9 livr. MARTIN (F.). Textes religieux assyriens et babyloniens. Transcription, traduction et commentaire. 6 fr. Gr. in-8, avec 1 planche.

Monuments

MASPERO
Une

(G.). In-4".

Essai sur l'inscription ddicatoire du temple d'Abydos et la jeunesse de Ssostris. 15 fr.

Hymne

6 fr. au Nil, publi et traduit d'aprs les deux textes du Muse britannique. In-4. enqute judiciaire Thbes au temps de la XX dynastie tude sur le Papyrus Abbott.
(Epuis)
histori antiquissim.

In-4''.

De Carchemis

oppidi situ et Gr. in-8, avec 3 cartes.

Accedunt nonnulla de Pedaso Homeric.


4 20
Italie.
fr. fr.

Mmoire sur quelques Papyrus du Louvre. In-4, orn de 14 planches et fac-simils. Rapport M. Jules Ferry, ministre de l'Instruction publique, sur une mission en
in-4.

Gr.
fr.

20

Les inscriptions des Pyramides de Saqqarh. Un fort vol. gr. in-4. MASPERO (H.). Les finances de l'Egypte sous les Lagides, 1908. In-8'' de 252 p. MEILLET (A.). tudes sur l'tymologie et le vocabulaire du vieux slave, 1" partie, 1902,
2 partie.

80
12
fr.

fr.

50
50
fr.

gr. in-8''. 7 fr.

1905, in-8.

12

fr.

MLANGES d'archologie gyptienne et assyrienne. 3 vol. in-4. OPPERT (J.). Mmoire sur les rapports de l'Egypte et de l'Assyrie ^
des textes cuniformes. In-4".

15
12

dans l'antiquit, claircis par l'tude


fr. fr.

Duppe Lisan Assur, lments de

la

grammaire assyrienne.

2' d. In-8.

6 6
fr.

PALANQUE (C). Le Nil l'poque pharaonique, son rle et son culte en Egypte. Gr. in-8. LE PAPYRUS DE NEB-QED (exemplaire hiroglyphique du Livre des Morts) reproduit,
prcd d'une introduction mythologique, par Th. Devria, avec M. Pierret. Gr. in-f". 12 pi. et 9 pages de texte.
la

50

traduction du

dcrit et texte par

50

fr.

PERRUCHON
PRIER
(J.).

(J.)-

Les chroniques de Zara Y'eqb

et

deBa'eda Mrym,

rois

(texte thiopien et traduction), prcdes d'une introduction. Gr. in-8.

d'Ethiopie de 1434 1478 13 fr.

714 de J.-C), d'aprs les sources 13 fr. PIERRET (P.). tudes gyptologiques comprenant le texte et la traduction d'une stle thiopienne indite et de divers manuscrits religieux, avec un glossaire gyptien-grec du dcret de Canope. In-4. 20 fr. Recueil d'inscriptions indites du muse gyptien du Louvre traduites et commentes. Premire et deuxime parties avec table et glossaire. 2 vol. in-4. 50 fr.

Vie d'Al Hadjdjdj ibn Yousof (41-95 de l'Hgire arabes. Gr. in-8.

= 661

Vocabulaire hiroglyphique comprenant les mots de la langue, les noms gographiques, divins, royaux et historiques classs alphabtiquement accompagn d'un vocabulaire franaishiroglyphique. Gr. in-8. 60 fr.
;

Essai sur la mythologie gyptienne. Gr. in-8.

7
Gr. in-8*, avec
1 pi.

fr. fr.

50 50

POGNON (H.). Une incantation contre les gnies malfaisants, en Mandate.


Les inscriptions babyloniennes Au
L'inscription de

L'inscription de Bavian. Texte, traduction et commentaire philologique, avec trois appendices et un glossaire. 2 vol. gr. in-8V 12 fr.

Wadi

Brissa. Gr. in-8, avec 14 planches.

10
1

fr.

Raman-Nrar

l'\ roi

d'Assyrie (rponse un article de

M.

Oppert).

fr.
fr.

REGNAUD

(P.).

Matriaux pour servir

l'histoire de la philosophie

de l'Inde. Gr. in-8.


et

19 20

REVILLOUT

1" Apocryphes coptes du Nouveau Testament. Textes. 1" Chrestomathie dmotique4 vol. in-4.

(E.). Papyrus coptes. Actes et contrats des fasc. Textes et fac-simils. ln-4.

muses gyptiens de Boulaq


fasc. ln-4.

du Louvre.
fr.
fr. fr.

25

100

tudes sur quelques points de droit et d'histoire ptolmaques. In-4. 10 fr. funraire des anciens gy,ptiens. Texte complet en criture hiratique, publi d'aprs le Papyrus du muse du Louvre, et prcd d'une introduction l'tude du Rituel, par le vicomte . de Roug. Livr. 1 5. Gr. inHf". 60 fr. ROBIOU (F.). Recherches sur le calendrier macdonien en Egypte et sur la chronologie des Lagides.

RITUEL

ln-4*.

fr.

Questions d'histoire gyptienne, tudies dans le Recueil de travaux relatifs la philologie et l'archologie gyptiennes et assyriennes. ln-8. 1 fr. Recherches sur la religion de l'ancienne Egypte, le culte. In-8. 2 fr. Le systme chronologique de M. Lieblein sur les trois premires dynasties du Nouvel Empire gyptien et le synchronisme gyptien de l'Exode. ln-8. 1 fr. 50 ROUG (E. de). Chrestomathie gyptienne ou choix de textes gyptiens, transcrits, traduits et accompagns d'un commentaire et d'un abrg grammatical. 4 vol. gr. in-8. (Epuis) Recherches sur les monuments qu'on peut attribuer aux six premires dynasties de Manthon, prcdes d'un rapport adress M. le Ministre de l'instruction publique sur les rsultats gnraux de sa mission en Egypte. Gr. in-4% avec 8 pi. dont 5 doubles. (Epuis). 50 fr. SAADYA (Gaon de Fayyoum). Commentaire sur le Sefer Yesira ou livre de la cration, publi et traduit par Mayer Lambert. Gr. in-8". 10 fr. SAULCY (F. de). Dictionnaire topographique abrg de la Terre-Sainte. 1 vol. in-8. 6 fr.

SAUSSURE

(de).

Mmoire sur

le

systme primitif des voyelles dans


I.

les

1887, in-8.

langues indo-europennes. 10 fr.


8
fr.

SCHACK (G. von). Die Unterweisung des Knigs Amenemhat 1' et 2' Hlfte. Gr. in-4*. TARAFA IBN AL-'ABD AL-BAKRI, Dwn. Texte arabe publi par M. Seligsohn et
d'une traduction franaise.
1 vol. gr. in-8.

accompagn
16
fr.

TE'EZZA SANBAT (Commandements du

Sabbat), accompagn de six autres crits pseudo-pigraphiques admis par les Falachas ou Juifs d'Abyssinie, texte thiopien publi et traduit par 13 fr. 50 J. Halvy. Gr. in-8".
le

VIREY

(P.). tude sur Gr. in-8.

Papyrus

Prisse.

Le

livre

de

Kaqimna

et

les

leons de Ptah-Hotep. 8 fr.

VIENT DE PARAITRE
ASANGA
Expos de

MAHAYNA-SUTRALAMKARA
du Grand Vhicule selon
uri

la Doctrine

le

Systme Yogacara

dit et traduit d'aprs

manuscrit rapport du Npal

Par Sylvain

L VI
15
fr.

Professeur au Collge de France, directeur d'tudes l'cole des Hautes tudes.

Tome

I.

Texte,
in-8".

in-8

SCHER

(Mgr Adda). Notice sur les manuscrits syriaques conservs dans la bibliothque du patriarcat chalden de Mossoul. 1907, in-8. 2 fr. CHABOT (J.-B). Inventaire sommaire des manuscrits coptes de la Bibliothque nationale. 1907,
1 fr.

50

ClIALON-SUn-SANB,

I.MP.

FRANAISE ET OlUENTALE

E.

BERTRAND.

You might also like