Professional Documents
Culture Documents
Davis Instruments, 3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545, USA, 1 - (510) 732-9229, www.davisnet.com
1 13 18 28 40 52 59 62 63
IC: 378810-6328 EC EMC Compliance This product complies with the essential protection requirements of the EC EMC Directive 2004/108/EC.
Integrated Sensor Suite Installation Manual, Euro Version Rev. C, Euro May 12, 2008 Document Part Number: 07395.241 For Vantage Pro2 Weather Stations # 6322, 6322C, 6323, 6327, & 6327C
Vantage Pro and Vantage Pro2 are trademarks of Davis Instruments Corp., Hayward, CA. Davis Instruments Corp. 2004. All rights reserved. Information in this document subject to change without notice.
3465 Diablo Avenue, Haywa rd, CA 94545-2778 510-732-9229 Fax: 510-732-9188 E-mail: info@davisnet.com www .davisnet.com
Les capteurs de rayonnement solaire et dUV de l'ISS Plus sont installs prs du cne du collecteur de pluie. Les capteurs solaire et UV sont disponibles sparment afin d'amliorer un ISS standard. Voir Rorienter la girouette sur page 58 pour plus d'informations. Le Module d'Interface de Capteur (SIM - Sensor Interface Module) contient le "cerveau" de l'ISS ainsi qu'un metteur radio. Le SIM est plac l'avant de l'cran antirayonnement dans le botier de SIM. Le SIM collecte des donnes mto extrieures, depuis les capteurs de l'ISS, et les transmet une console Vantage Pro2 ou Weather Envoy.
Composants et matriel
L'ISS est livr avec tous les composants et le matriel indiqus dans les illustrations de la page 3. Si vous avez achet un ISS avec une offre groupe station mto comprenant la console Vantage Pro2, il peut y avoir des composants supplmentaires, conus pour tre utiliss avec la console, qui ne figurent pas sur les illustrations. Voir le Manuel de la console Vantage Pro2 pour plus d'informations ; si vous ne possdez pas de console Vantage Pro2, mettez de ct tout matriel non relatif l'installation de l'ISS.
Note: Si l'ISS est un modle ISS Plus et comporte des capteurs UV et de rayonnement solaire, ne touchez pas aux petits diffuseurs blancs situs au sommet des capteurs. La graisse de la peau rduit leur sensibilit. Nettoyez ces diffuseurs avec de l'alcool dnatur et un chiffon doux. N'utilisez pas d'alcool brler.
Die Sonneneinstrahlungs- und UVSensoren auf einer integrierten Sensoreinheit ISS Plus sind neben dem Niederschlagsmesskegel montiert. Sonneneinstrahlungs- und UV-Sensoren sind separat zur Aufrstung einer integrierten Standardsensoreinheit erhltlich. Siehe Neuausrichten der Wetterfahne auf Seite 58 fr weitere Informationen. Das Sensorschnittstellenmodul (SIM - Sensor Interface Module) enthlt das Gehirn der integrierten Sensoreinheit und des Funksenders. Das Sensorschnittstellenmodul befindet sich auf der Vorderseite des Strahlenschilds im Sensorschnittstellenmodulkasten. Das Sensorschnittstellenmodul sammelt Auenwetterdaten von den Sensoren der integrierten Sensoreinheit und sendet diese Daten dann an die Vantage Pro2 Konsole oder an Weather Envoy.
Los sensores de radiacin solar y de UV en los conjuntos ISS Plus van montados al lado del embudo del pluvimetro. Los sensores de radiacin solar y UV estn disponibles por separado para mejorar un ISS estndar. Consulte Reorientacin de la veleta en la pgina 58 para ampliar la informacin. El mdulo interfaz de sensores (SIM - Sensor Interface Module) contiene el "cerebro" del ISS y el radiotransmisor. El mdulo SIM se encuentra en la parte frontal del protector de radiacin solar en la caja del SIM. El SIM recoge los datos meteorolgicos de los sensores ISS y despus los transmite a la consola Vantage Pro2 Weather Envoy.
Componentes y herrajes
El ISS viene con todos los componentes y herrajes que muestran las ilustraciones en la pgina 3. Si usted adquiri su ISS como parte de un conjunto de estacin meteorolgica con una consola Vantage Pro2, el paquete puede incluir componentes adicionales diseados para utilizarse con la consola que no figuran en la s ilustraciones. Para ms informacin, consulte el Manual de la consola Vantage Pro2, o si no tiene dicha consola, deseche los herrajes que no estn relacionados con la instalacin del ISS.
Nota: Si el ISS es un modelo plus y contiene los sensores de radiacin UV y solar, no toque los pequeos difusores blancos que se encuentran en la parte superior de los sensores. El aceite de la piel reduce su sensibilidad. Para limpiarlos, use un pao sueve con alcohol de quemar. No use alcohol de curar.
Collecteur de pluie Niederschlagsmesser Pluvimetro (colector de agua) Panneau solaire (ISS sans fil uniquement) Solarzellentafel (nur drahtlose integrierte Sensoreinheit) Panel solar (slo ISS inalmbrico)
Filtre dbris ( placer dans le cne aprs installation) Schmutzsieb (nach der Installation im Kegel einsetzen) Filtro de basura (colocar dentro del embudo despus de la instalacin) Capteurs d'UV et de rayonnement solaire (ISS Plus uniquement) UV- und Sonneneinstrahlungssensoren (nur integrierte Sensoreinheit Plus) Sensorse UV y solar (Slo ISS Plus) Girouette Wetterfahne des Anemometers Veleta del anemmetro tagre pour montage de capteurs (ISS Plus uniquement) Sensorhalterung (nur integrierte Sensoreinheit Plus) Repisa montaje sensor (slo ISS Plus) Tte de contrle Steuerkopf Cabeza de control Pare-gouttes Tropfring Anillo de goteo
Cble de l'anmomtre 12,2 m (40') Anemometer-Kabel 12,2 m Cable del anemmetro Base de l'anmomtre Anemometer-Sockel Base del anemmetro
Cble de la console 30 m (100') (ISS cbl uniquement) Konsolenkabel 30 m (nur kabelgebundene integrierte Sensoreinheit) Cable de consola 100' (30 m)
Matriel
Le matriel indiqu est inclus avec l'ISS et la station mto. Certaines pices sont en option selon le type d'installation de l'ISS. (Voir Installation de l'ISS sur page 39 pour plus d'informations.)
Note: Si un composant matriel est manquant ou non livr, contactez le numro vert du Service Client pour recevoir du matriel de rechange ainsi que d'autres composants.
Befestigungsteile
Die gezeigten Befestigungsteile sind im Lieferumfang der integrierten Sensoreinheit und Wetterstation enthalten. Einige Befestigungsteile sind auf Wunsch erhltlich, je nach dem wie die integrierte Sensoreinheit zusammengebaut und installiert wird. (Siehe Installieren der integrierten Sensoreinheit auf Seite 39 fr weitere Informationen.)
Hinweis: Wenn irgendein Befestigungsteil fehlen oder nicht enthalten sein sollte, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice, damit Sie das entsprechende Befestigungsteil oder andere Komponenten bekommen.
Herrajes
Los herrajes mostrados se incluyen con el conjunto de ISS y estacin meteorolgica. Algunos de los herrajes son opcionales segn la forma en que se ensamble e instale el ISS. (Consulte Indicaciones para la instalacin en la pgina 39 para ampliar la informacin.
Nota: En el caso de que faltase algn componente o no se hubiera enviado, llame gratis al departamento de Atencin al Cliente para recibir herrajes de repuesto u otros componentes.
Les tapes ncessaires la prparation de l'ISS sont : Monter l'anmomtre. Vrifier les connexions des cbles installs en usine reliant les capteurs au SIM. Brancher le cble de l'anmomtre au SIM (Sensor Interface Module Module d'Interface de Capteur). Alimenter l'ISS et tester la communication avec la console. Si ncessaire, modifier l'ID metteur de la communication sans fil.
Monter l'anmomtre
L'anmomtre mesure la vitesse et la direction du vent. Le bras de l'anmomtre est livr partiellement assembl avec la girouette. Le bras de l'anmomtre doit tre assembl avant d'tre mont avec le reste de l'ISS. Veuillez localiser les pices suivantes pour prparer l'anmomtre. Bras de l'anmomtre (girouette et cble dj fixs) Base de l'anmomtre Coupelles de vent Cl Allen (0,05") Vis mtaux n4, rondelle denture n4, crou hexagonal n4
Mit folgenden Schritten die integrierte Sensoreinheit fr die Installation vorbereiten: Bauen Sie das Anemometer zusammen. berprfen Sie die werkseitig installierten Sensorkabelverbindungen am Sensorschnittstellenmodul. Schlieen Sie das AnemometerSensorkabel am Sensorschnittstellenmodul (SIM) an. Schalten Sie die integrierte Sensoreinheit an und prfen Sie die Kommunikation mit der Konsole. ndern Sie die Sender-ID fr die drahtlose Kommunikation, wenn erforderlich.
Los pasos para preparar el ISS para la instalacin son: Preparacin del anemmetro. Revisin de las conexiones al mdulo SIM de los cables de sensores instalados en fbrica . Conexin del cable del sensor del anemmetro al mdulo de interfaz de sensores (SIM). Alimentacin del ISS y prueba de la comunicacin con la consola. Cambio de la ID del transmisor para comunicacin inalmbrica, si es necesario.
Insrez le bras de l'anmomtre dans la base/le socle Anemometer-Arm in den Sockel stecken Inserte el brazo del anemmetro en la base Faites glisser le cble travers l'entaille Kabel durch Kerbe schieben Deslice el cable en la muesca
crous hexagonaux n4-40 #4-40 Sechskantmutter Tuerca hex. N4-40 Rondelle denture n4 Zahnscheibe Gre 4 Arandela dentada presin N4 Vis mtaux n4 x 1-1/8" 4-x-1-1/8"Maschinenschraube Tornillo metales 4-x-1-1/8" Important : Appuyez sur le cble fermement dans la rainure Wichtig: Kabel fest in den Kanal drcken Importante: Empuje firmemente el cable dentro del canal.
Placez les coupelles sur la tige en acier inoxydable Drcken Sie die Windschalen auf den Edelstahlschaft Inserte las cazoletas en el eje de acero inoxidable
Stellschraube mit Inbusschlssel anziehen Apriete el tornillo de fijacin con la llave allen.
Fixation des Coupelles de vent Anbringen der Windschalen Sujecin de las cazoletas Fixation des coupelles de vent 1. Placez les coupelles sur la tige en acier inoxydable de l'anmomtre. 2. Faites glisser les coupelles le plus loin possible sur la tige.
Note: Le mt peut pincer ou user le cble de l'anmomtre si celui-ci n'est pas bien plac au fond de la rainure.
Anbringen der Windschalen 1. Drcken Sie die Windschalen auf den Edelstahlschaft des Anemometers. 2. Schieben Sie die Windschalen so weit wie mglich am Schaft nach oben.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie die Windschalen auf dem Edelstahlschaft so weit hoch wie mglich schieben. Wenn das nicht erfolgt, funktioniert das Anemometer nicht richtig.
Sujecin de las cazoletas 1. Empuje las cazoletas dentro del eje de acero inoxidable del anemmetro. 2. Deslice las cazoletas hacia arriba por el eje el mximo posible.
Nota: Asegrese de empujar las cazoletas dentro del eje lo ms arriba posible. Si no lo hace puede causar el funcionamiento incorrecto del anemmetro.
3. Utilisez la cl Allen fournie pour resserrer la vis de rglage situe sur le ct des coupelles. Les coupelles devraient tomber lgrement lorsque vous les relchez. 4. Faites tourner les coupelles. Si celles-ci tournent librement, l'anmomtre est prt et peut tre mis de ct pendant que vous prparez le reste de l'ISS pour l'installation.
Note: Si les coupelles ne tournent pas librement, retirez-les et recommencez le processus d'installation.
3. Ziehen Sie die Stellschraube mit dem beiliegenden Inbusschlssel an der Seite der Windschalen an. Die Windschalen sollten leicht nach unten fallen, wenn Sie sie loslassen. 3. Drehen Sie die Windschalen. Wenn die Windschalen frei drehen, ist das Anemometer betriebsbereit und kann beiseite gelegt werden, whrend Sie den Rest der integrierten Sensoreinheit fr die Installation vorbereiten.
Hinweis: Wenn die Windschalen nicht frei drehen, bauen Sie sie wieder ab und wiederholen den Einbauvorgang.
3. Utilice la llave allen suministrada para apretar el tornillo de fijacin en el costado de las cazoletas. Cuando suelte las cazoletas, stas deberan bajar ligeramente. 4. Haga girar las cazoletas. Si giran libremente, el anemmetro est listo y puede dejarlo a un lado mientras prepara el resto del ISS para la instalacin.
Nota: Si las cazoletas no giran libremente, squelas y repita el proceso de instalacin.
Faites coulisser le couvercle vers le haut jusqu' ce que les marques sur le ct soient alignes. Schieben Sie die Abdeckung nach oben, bis die Markierungen an der Seite auf einer Hhe sind. Deslice la cubierta hacia arriba hasta que las marcas laterales queden alineadas
Soulevez le couvercle, dbranchez le connecteur de l'nergie solaire. Heben Sie die Abdeckung ab und ziehen Sie den Sonnenenergie-Steckverbinder ab. Levante la cubierta, desenchufe el conector de energa solar
3. Soulevez la languette lorsque vous faites glisser le couvercle vers le haut. 4. Regardez sur le ct du botier SIM. Le couvercle du botier peut facilement tre retir lorsque les repres d'alignement du couvercle sont en face des repres du botier. 5. Soulevez le couvercle, veillez ne pas tendre le cble du panneau solaire. Le SIM et les connecteurs des capteurs sont visibles une fois le couvercle retir.
Note: Voir Affichage du panneau SIM (Sensor Interface Module = Module d'Interface de Capteur) et contenu sur page 63 pour plus d'information sur l'emplacement des composants et points intressants du panneau SIM.
3. Heben Sie die Kontaktnase vom Kasten weg, whrend Sie die Abdeckung nach oben schieben. 4. Achten Sie auf die Seite des Sensorschnittstellenmodulkastes. Sie knnen die Abdeckung einfach vom Kasten abnehmen, sobald die Ausrichtmarkierungen auf der Abdeckung auf gleicher Hhe von denen auf dem Kasten sind. 5. Heben Sie die Abdeckung ab. Achten Sie dabei darauf, dass das Kabel der Solarzellentafel nicht gespannt wird. Die Steckverbinder des Sensorschnittstellenmoduls und der Sensoren sind nun bei abgebauter Abdeckung sichtbar.
Hinweis: Siehe Darstellung der Sensorschnittstellenmodulkarte und der zugehrigen Komponenten auf Seite 63 fr weitere Informationen zur Lage der jeweiligen Komponenten usw. auf der Sensorschnittstellenmodulkarte.
3. Levante la lengeta de la caja mientras desliza la cubierta hacia arriba. 4. Mire el costado de la caja del SIM. La cubierta puede quitarse fcilmente de la caja cuando el indicador de alineacin de la tapa queda alineado con el indicador respectivo de la caja. 5. Levante la cubierta de la caja, teniendo cuidado de no forzar el cable del panel solar. Los conectores de los sensores y del SIM quedan visibles despus de quitar la cubierta.
Nota: Remtase a Esquema y contenido del mdulo SIM en la pgina 63 para ampliar la informacin sobre la localizacin de los componentes y puntos de inters en el mdulo SIM.
Optionnel : Dbranchez la connexion du panneau solaire. Le panneau solaire situ sur le couvercle du botier est reli au SIM par un fil. Si le couvercle ne peut pas tre mis de ct s'il est toujours reli au SIM, dbranchez-le du botier SIM.
Option: Trennen der Solarzellentafelverbndung Die Solarzellentafel auf der Kastenabdeckung ist mit einem Draht am Sensorschnittstellenmodul angeschlossen. Wenn die Abdeckung nicht sicher beiseite gelegt werden kann, whrend sie noch mit dem Sensorschnittstellenmodulkasten verbunden ist, trennen Sie die Verbindung zwischen der Abdeckung und dem
Opcional: Desconexin del panel solar El panel solar situado en la tapa de la caja est conectado al SIM por un cable. En caso de que no pueda dejar a un lado la cubierta mientras todava est conectado firmemente al SIM, desconctelo del mdulo SIM.
SIM. Dbranchez le raccordement l'nergie solaire : 1. Reprez le connecteur rouge du fil de l'nergie solaire. 2. Tirez sur le connecteur vers l'extrieur. 3. Mettez le couvercle SIM de ct.
Sensorschnittstellenmodul. Trennen der Solarzellentafelverbindung: 1. Finden Sie den roten Steckverbinder fr das Solarenergiekabel. 2. Ziehen Sie den Steckverbinder nach auen von der roten Solarenergiekontaktnase. 3. Legen Sie die Abdeckung des Sensorschnittstellenmoduls beiseite.
Para desconectar la conexin de energa solar: 1. Localice el conector rojo correspondiente al cable de alimentacin solar. 2. Extraiga el conector de la lengeta roja de energa solar. 3. Deje la tapa del SIM a un lado.
10
11
6. Insrez fermement la mousse entre les cbles et au sommet de l'orifice de branchement, en vous assurant que la mousse isole entirement l'orifice de branchement, ne laissant pas d'interstices pour l'eau ou les insectes.
Note: Si vous montez une station cble, attendez la fin du montage pour remettre la mousse en place. Voir Montage Station intgre cble sur page 13.
6. Stecken Sie den Schaumstoff wieder fest zwischen den Kabeln und der Oberseite des Kabelzugangsanschlusses ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Schaumstoff den gesamten Zugangsanschluss abdichtet und keine Lcher oder Lcken fr eindringende Feuchtigkeit oder Insekten brig bleiben.
Hinweis: Wenn Sie eine kabelgebundene Station zusammenbauen, stecken Sie den Schaumstoff erst dann wieder ein, wenn alle Kabel vollstndig verlegt und angeschlossen sind. Siehe Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit auf Seite 13.
6. Inserte firmemente el trozo de espuma entre los cables y en la parte superior del orificio de acceso, teniendo cuidado de que la espuma cierre completamente el orificio, sin dejar agujeros ni espacios para los insectos o el agua.
Nota: Si est instalando una estacin cableada, no vuelva a colocar el trozo de espuma hasta terminar la instalacin del cable. Vea Conjunto ISS cableado en la pgina 13.
Une fois les connexions vrifies et le cble de l'anmomtre install il faut effectuer une connexion entre l'ISS et la console Vantage Pro2. 7. Lisez, parmi les instructions suivantes, celles qui correspondent le mieux votre installation ISS et Vantage Pro2 : Voir Montage Station intgre cble sur page 13 pour monter des stations mto Vantage Pro2 avec connexion cble entre l'ISS et la console. Voir Montage Station intgre sans fil sur page 18 pour monter des stations mto Vantage Pro2 avec connexion sans fil entre l'ISS et la console.
Sobald Sie die Sensoranschlsse berprft haben und die Anemometer-Kabel eingesteckt sind, mssen Sie eine Verbindung zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Vantage Pro2 Konsole herstellen. 7. Verwenden Sie die folgenden Anweisungen, die am besten auf den Zusammenbau Ihrer integrierten Sensoreinheit und Vantage Pro2 Konsole passen: Siehe Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit auf Seite 13 fr Zusammenbau der Vantage Pro2 Wetterstationen, die ber eine Kabelverbindung zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Konsole verfgen. Siehe Drahtlose integrierte Sensoreinheit auf Seite 18 fr Zusammenbau der Vantage Pro2 Wetterstationen, die ber eine Drahtlosverbindung zum Senden und Empfangen von Daten verfgen.
Una vez que haya comprobado las conexiones de los sensores e insertado el cable del anemmetro, debe hacer una conexin entre el ISS y el consola Vantage Pro2. 7. Lea las instrucciones siguientes que corresponden a la instalacin de la estacin Vantage Pro2 y conjunto ISS: Remtase a Conjunto ISS cableado en la pgina 13 para instalar estaciones meteorolgicas Vantage Pro2 con conexin cableada entre el ISS y la consola. Remtase a Conjunto ISS inalmbrico en la pgina 18 para instalar estaciones meteorolgicas Vantage Pro2 con conexin inalmbrica entreel ISS y la consola.
12
Montage Station intgre cble Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit Conjunto ISS cableado
Le systme ISS cbl comporte un cble servant relier l'ISS la console Vantage Pro2. Une fois l'anmomtre install et les capteurs vrifis, on peut effectuer une connexion entre l'ISS et la console Vantage Pro2. Suivez les instructions ci-dessous pour alimenter l'ISS et le relier la console. Die kabelgebundene integrierte Sensoreinheit enthlt ein Kabel, mit dem die integrierte Sensoreinheit an einer Vantage Pro2 Konsole angeschlossen wird. Sobald Sie das Anemometer installiert und die Sensoren berprft haben, knnen Sie eine kabelgebundene Verbindung zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Vantage Pro2 Konsole herstellen. Mithilfe der nachfolgenden Schritte schalten Sie die integrierte Sensoreinheit ein und verbinden sie mit der Konsole. El sistema ISS cableado incluye un cable para conectar el ISS a la consola Vantage Pro2. Una vez que se ha instalado el anemmetro y comprobado los sensores, se puede establecer la conexin por cable entre el ISS y la consola. Ejecute los pasos a siguientes para alimentar el ISS y conectarlo a la consola.
Alimentation
Le cble de 30 m de la console fournit le courant l'ISS et est utilis pour transmettre des donnes de l'ISS la console. Le cble de la console peut tre rallong jusqu' 305 m l'aide de rallonges achetes Davis Instruments. 1. Trouvez le cble de 30 m de la console livr avec votre systme. 2. Retirez l'isolant en mousse plac sur l'orifice de branchement, s'il est en place, et mettez-le de ct.
13
3. Insrez l'extrmit du cble de la console dans l'orifice de branchement depuis l'arrire du botier SIM.
Note: Faites passer le cble par l'orifice de branchement avec la languette de connexion rabaisse.
3. Stecken Sie das Kabelende des Konsolensteckverbinders in den Kabelzugangsanschluss von unten in den Sensorschnittstellenmodulkasten.
Hinweis: Schieben Sie das Kabel durch den Kabelzugangsanschluss, wobei die Kontaktnase des Steckverbinders nach unten weist.
3. Inserte el extremo del cable de la consola en el orificio de acceso bajo la caja del SIM.
Nota: Deslice el cable por el orificio de acceso con la lengeta del conector bajada.
4. Sur le SIM, insrez fermement une extrmit du cble 4 conducteurs dans le connecteur modulaire situ prs de l'emplacement de la pile. Ce connecteur est tiquet CONSOLE.
Note: Si vous n'avez pas encore mis sous tension la console, reportezvous aux instructions d'installation dans le Manuel de la console Vantage Pro2 et alimentez la console.
4. Auf dem Sensorschnittstellenmodul das eine Ende des 4-poligen Kabels in den modularen Steckverbinder neben dem Batterieeinsatz einstecken. Dies ist der Steckverbinder CONSOLE.
Hinweis: Wenn Sie die Konsole noch nicht eingeschaltet haben, siehe Installationsanweisungen in der Bedienungsanleitung fr die Vantage Pro2 Konsole und schalten Sie die Konsole ein.
4. En el SIM, inserte firmemente un extremo del cable de 4 conductores en el conector modular ubicado al lado del hueco de la batera. Este conector est rotulado CONSOLE.
Nota: Si todava no ha encendido la consola, consulte las instrucciones de instalacin en el Manual de la consola Vantage Pro2 y alimente la consola.
5. l'arrire de votre console, insrez l'autre extrmit du cble dans la prise femelle modulaire tiquete ISS. 6. Replacez fermement la mousse entre les cbles et au sommet de l'orifice de branchement, en vous assurant que la mousse isole entirement l'orifice de branchement, ne laissant pas d'interstices pour l'eau ou les insectes. Reportez-vous au graphique de la page 11 pour plus dinformation sur la mise en place de l'isolant en mousse. Brancher le cble de la console la console alimente l'ISS et tablit la communication entre l'ISS et la console. L'ISS devrait immdiatement commencer collecter des donnes mto et les envoyer la console.
5. Auf der Rckseite der Konsole stecken Sie das andere Ende des Konsolenkabels in die modulare Buchse ISS. 6. Stecken Sie den Schaumstoff wieder fest zwischen den Kabeln und der Oberseite des Kabelzugangsanschlusses ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Schaumstoff den gesamten Zugangsanschluss abdichtet und keine Lcher oder Lcken fr eindringende Feuchtigkeit oder Insekten brig bleiben. Weitere Informationen zum Austausch des Schaumstoffeinsatzes finden Sie in der Grafik auf Seite 11. Durch Anschlieen des Konsolenkabels an der Konsole erhlt die integrierte Sensoreinheit Strom und die Kommunikation zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Konsole ist aufgebaut. Die integrierte Sensoreinheit sollte sofort mit dem Sammeln von Wetterdaten beginnen und sie an die Konsole senden.
5. En la parte posterior de la consola, inserte el otro extremo del cable de la consola en el conector rotulado ISS. 6. Coloque firmemente el inserto de espuma entre los cables y en la parte superior del orificio de acceso, teniendo cuidado de que el inserto cierre completamente el orificio, sin dejar agujeros o espacios para insectos o lluvia. Vea el grfico en la pgina 11 para ms informacin sobre el reemplazo del inserto de espuma. Al enchufar el cable en la consola se alimenta el ISS y se establece comunicacin entre el ISS y la consola. El ISS deber empezar inmediatamente a recoger datos meteorolgicos y a enviarlos a la consola.
14
15
6. Les donnes conditions mto actuelles affiches sur la console confirment une bonne communication. Une fois que l'ISS a t mis sous tension et que la console reoit des donnes exactes des capteurs, prparez l'ISS pour son installation. Continuez en Prparation de l'ISS pour installation sur page 28 pour plus d'informations. S'il existe toujours un problme de communication entre l'ISS cbl et la console, voir Dpannage d'une communication ISS cble. Pour faciliter le processus d'installation de l'ISS sur site, dbranchez le cble de la console depuis le SIM. Retirez la mousse et retirez le cble via l'orifice de branchement. Une fois les emplacements de la console et de l'ISS arrangs, rintroduisez le cble par l'orifice de branchement, dans le connecteur de la console, et remettez la mousse en place.
6. Aktuelle Wetterdaten, die auf der Konsole angezeigt werden, besttigen die Kommunikation. Sobald die integrierte Sensoreinheit eingeschaltet wurde und die Konsole erfolgreich genaue Daten von allen Sensoren empfangen hat, bereiten Sie die integrierte Sensoreinheit fr die Installation vor. Gehen Sie zu Vorbereiten der integrierten Sensoreinheit fr die Installation auf Seite 28 fr weitere Informationen. Wenn es weiterhin Kommunikationsprobleme zwischen der kabelgebundenen integrierten Sensoreinheit und der Konsole gibt, siehe Fehlersuche bei Kommunikationsproblemen mit der kabelgebundenen integrierten Sensoreinheit. Zur Vereinfachung des Installationsvorgangs der integrierten Sensoreinheit am Standort ziehen Sie das Konsolenkabel vom Sensorschnittstellenmodul ab. Entfernen Sie den Schaumstoff und schieben Sie das Kabel durch den Zugangsanschluss. Sobald ein Standort fr die integrierte Sensoreinheit und die Konsole vorbereitet wurde, stecken Sie das Kabel wieder durch den Zugangsanschluss in den Konsolensteckverbinder und setzen den Schaumstoff wieder ein.
6. La visualizacin de datos meteorolgicos actuales en la consola confirma la comunicacin. Una vez que se ha alimentado el ISS y la consola ha recibido satisfactoriamente lecturas correctas de todos los sensores, prepare el ISS para la instalacin. Contine en Preparacin del ISS para la instalacin en la pgina 28 para ampliar la informacin. Si todava existen problemas de comunicacin entre el ISS cableado y la consola, remtase a Localizacin de averas en la comunicacin del ISS cableado. Para facilitar la instalacin del ISS en su sitio, desconecte del SIM el cable de la consola. Quite el trozo de espuma y extraiga el cable por el orificio de acceso. Una vez que determine la ubicacin del ISS y de la consola, vuelva a insertar el cable por el orificio de acceso hasta el conector de la consola y coloque nuevamente el trozo de espuma.
16
Vrifiez que le cble est fermement branch dans le connecteur ISS de la console. Vrifiez que le cble de la console est fermement branch dans le connecteur adquat sur le SIM. Vrifiez que tous les cbles des capteurs sont bien branchs. Un voyant DEL doit clignoter sur le SIM chaque fois que l'ISS met, environ toutes les 2,5 secondes. Si la DEL reste teinte, il y a un problme avec l'metteur de l'ISS. Appelez le support technique. Voir Contacter Davis Instruments sur page 58. Voir Affichage du panneau SIM (Sensor Interface Module = Module d'Interface de Capteur) et contenu sur page 63 pour plus d'informations sur le reprage du voyant DEL et des micro-interrupteurs.
Note: Si la DEL clignote rapidement, appelez le Support Technique. Voir Contacter Davis Instruments sur page 58 pour plus d'informations.
Si la console ne reoit toujours rien, vrifiez que la console est en mode Installation et redmarrez-la en dbranchant son alimentation et en retirant les piles pendant au moins 30 secondes. Si la console ne reoit toujours aucune valeur de l'ISS, veuillez appeler le Support Technique Davis.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel fest in den Steckverbinder der integrierten Sensoreinheit auf der Konsole eingesteckt ist. Kontrollieren Sie, ob das Konsolenkabel fest in den richtigen Steckverbinder an dem Sensorschnittstellenmodul eingesteckt ist. berprfen Sie, dass alle Sensorkabel fest eingesteckt sind. Eine LED-Anzeigeleuchte am Sensorschnittstellenmodul blinkt jedes Mal, wenn die integrierte Sensoreinheit sendet, also etwa einmal alle 2,5 Sekunden. Wenn die LED dunkel bleibt, gibt es ein Problem mit dem Sender der integrierten Sensoreinheit. Wenden Sie sich an den technischen Support. Siehe Davis Instruments Kontakte auf Seite 58. Siehe Darstellung der Sensorschnittstellenmodulkarte und der zugehrigen Komponenten auf Seite 63 fr weitere Informationen zur LED-Anzeigeleuchte und den DIP-Schaltern.
Hinweis: Wenden Sie sich an den technischen Support, wenn die LED schnell blinkt. Siehe Davis Instruments Kontakte auf Seite 58 fr weitere Informationen.
Asegrese de que el cable est firmemente enchufado en el conector ISS de la consola. Verifique que el cable de la consola est firmemente enchufado en el conector correcto del SIM. Verifique que todos los cables de los sensores estn firmemente enchufados. Una luz indicadora LED en el SIM parpadea cada vez que el ISS transmite datos, lo que ocurre aproximadamente una vez cada 2.5 segundos. Si el LED permanece apagado, existe un problema en el transmisor del ISS. Contacte con el departamento de Asistencia Tcnica. Remtase a Cmo contactar con Davis Instruments en la pgina 58. Remtase a Esquema y contenido del mdulo SIM en la pgina 63 para obtener informacin sobre la ubicacin de la luz indicadora LED y los interruptores DIP.
Nota: Si el LED est parpadeando rpidamente, llame al departamento de Asistencia Tcnica. Remtase a Cmo contactarse con Davis Instruments en la pgina 58 para ms informacin .
Stellen Sie sicher, dass die Konsole in der Betriebsart Einrichten ist, wenn die Konsole weiterhin keine Messwerte empfngt. Fahren Sie die Konsole erneut hoch, indem Sie das AC-Netzteil von der Konsole abziehen bzw. die Konsolenbatterien mindestens 30 Sekunden lang herausnehmen. Wenden Sie sich bitte an den technischen Support von Davis, wenn die Konsole weiterhin keine Sensormesswerte von der integrierten Sensoreinheit empfngt.
Si la consola contina sin recibir datos, asegrese de que la consola est en modo Configuracin y reincielaa. Para ello, desconecte el adaptador CA de la consola y saque las pilas de la consola durante al menos 30 segundos. Si todava no visualiza las lecturas de los sensores del ISS, pngase en contacto con el departamento de Asistencia Tcnica de Davis.
17
Montage Station intgre sans fil Drahtlose integrierte Sensoreinheit Conjunto ISS inalmbrico
L'ISS possde une connexion sans fil vers la console sans fil Vantage Pro2. Une fois l'anmomtre install et les capteurs vrifis, mettez l'ISS sous tension et tablissez une communication sans fil entre l'ISS et la console. Suivez les instructions ci-dessous pour alimenter l'ISS et tablir une connexion. Alimenter une ISS sans fil Vrification de la communication avec la console Vrification des donnes provenant des capteurs ISS Dpannage de la rception ISS Die integrierte Sensoreinheit hat eine drahtlose Verbindung zu einer drahtlosen Vantage Pro2 Konsole. Sobald Sie das Anemometer installiert und die Sensoren geprft haben, schalten Sie die integrierte Sensoreinheit ein und stellen eine Verbindung zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Konsole her. Mithilfe der nachfolgenden Schritte schalten Sie die integrierte Sensoreinheit ein und stellen eine Verbindung her. Einschalten einer drahtlosen integrierten Sensoreinheit berprfen der Kommunikation mit der Konsole berprfen der Daten von den Sensoren der integrierten Sensoreinheit Fehlersuche bei Empfangsproblemen mit der integrierten Sensoreinheit El ISS tiene conexin inalmbrica a la consola Vantage Pro2 inalmbrica. Una vez que haya instalado el anemmetro y comprobado los sensores, alimente el ISS y establezca un canal de comunicacin entre el ISS y la consola. Ejecute los pasos a siguientes para alimentar el ISS y establecer una conexin. Alimentacin del ISS inalmbrico Verificacin de la comunicacin con la consola Verificacin de los datos de los sensores del ISS Localizacin de averas en la recepcin del ISS
18
ON
Rglages pour l'ID d'metteur 1 : Micro-interrupteur 1 = OFF Micro-interrupteur 2 = OFF Micro-interrupteur 3 = OFF
Einstellungen fr Sender-ID 1: DIP-Schalter 1 = OFF (AUS) DIP-Schalter 2 = OFF (AUS) DIP-Schalter 3 = OFF (AUS)
Posiciones para ID del transmisor 1: Interruptor DIP 1 = OFF Interruptor DIP 2 = OFF Interruptor DIP 3 = OFF
19
Les messages RECEIVING FROM... et STATION NO., suivis par l'ID d'metteur dtect par la console, s'affichent sur l'cran de la console. 3. Recherchez l'ID d'metteur de l'ISS. L'ID numro 1 est affich moins que l'ID par dfaut n'ait t chang. Si la console affiche l'ID d'metteur de l'ISS, l'ISS a t dtect.
Note: Si la console n'affiche pas le numro de l'ID d'metteur de l'ISS, see Dpannage de la rception ISS sans fil on page 22 pour plus d'informations.
Die Meldungen RECEIVING FROM... und STATION NO. gefolgt von den Sender-IDs, die die Konsole erkennt, werden auf dem Konsolenbildschirm angezeigt. 3. Achten Sie auf die Sensor-ID der integrierten Sensoreinheit. Die Nummer 1 wird angezeigt, auer die Sender-ID wurde gendert. Die integrierte Sensoreinheit wurde erkannt, wenn die Konsole die Sender-ID der integrierten Sensoreinheit anzeigt.
Hinweis: Wenn auf der Konsole die Nummer der Sender-ID der integrierten Sensoreinheit nicht angezeigt wird, Siehe Fehlersuche bei Empfangsproblemen mit der drahtlosen integrierten Sensoreinheit auf Seite 22 fr weitere Informationen.
En la pantalla de la consola aparece el mensaje RECIBIENDO DE...y ESTACION NO. seguido de la ID del transmisor que la consola detecte. 3. Busque la ID del transmisor del ISS. El nmero 1 aparece en pantalla a menos que se haya cambiado la ID del transmisor. Si en la pantalla de la consola aparece la ID del transmisor del ISS, se est detectando el ISS.
Nota: Si en la pantalla de la consola no aparece el nmero de la ID del transmisor del ISS, consulte el apartado Localizacin de averas en la recepcin del ISS inalmbrico en la pgina 22 para ms informacin.
4. Appuyez et maintenez DONE pour voir les donnes ISS une fois que l'ID d'metteur de l'ISS est affich.
Note: Veillez attendre jusqu' une minute que l'ID d'metteur de l'ISS s'affiche l'cran.
4. Drcken und halten Sie die Taste DONE, um die Daten der integrierten Sensoreinheit anzuzeigen, sobald die Sender-ID der integrierten Sensoreinheit angezeigt wurde.
Hinweis: Lassen Sie der ID-Nummer bis zu eine Minute Zeit, um auf dem Bildschirm angezeigt zu werden.
4. Una vez que aparece la ID del transmisor del ISS, mantenga pulsado DONE para ver los datos del ISS.
Nota: Asegrese de dejar pasar hasta un minuto para que el nmero ID aparezca en pantalla.
20
4. Faites tourner la girouette, attendez 5 secondes pour que l'affichage de la direction du vent se stabilise avant de la dplacer une nouvelle fois. Environ une minute aprs la mise sous tension, l'humidit relative extrieure doit s'afficher sur la console. 5. Si l'ISS comporte un capteur UV et/ou rayonnements solaires, appuyez sur 2ND puis sur RAIN YR pour afficher les valeurs de rayonnement UV, ou 2ND puis RAIN DAY pour le rayonnement solaire. Les valeurs UV s'affichent au centre de la console. Les valeurs de rayonnement solaire s'affichent dans la partie infrieure droite de l'cran de la console. Les valeurs UV et rayonnement doivent tre proches de zro (ou zro) si l'ISS est l'intrieur. Zro est une valeur valide. Des tirets (--) sont affichs s'il n'y a pas de donnes reues depuis les capteurs. 6. Les donnes conditions mto actuelles affiches sur la console confirment une communication russie. Une fois que l'ISS a t mis sous tension et que la console reoit des donnes exactes des capteurs, prparez l'ISS pour son installation. Continuez en Prparation de l'ISS pour installation sur page 28 pour plus d'informations. S'il existe toujours un problme de communication entre l'ISS sans fil et la console, voir Dpannage de la rception ISS sans fil.
4. Drehen Sie die Wetterfahne und lassen Sie 5 Sekunden lang die Windrichtung anzeigen, damit sie sich stabilisiert, bevor Sie die Wetterfahne erneut bewegen. Der Messwert der relativen Auenluftfeuchtigkeit sollte etwa eine Minute nach dem Einschalten auf der Konsole angezeigt werden. 5. Wenn die integrierte Sensoreinheit ber einen UVSensor und/oder einen Sonneneinstrahlungssensor verfgt, drcken Sie die Taste 2ND und dann die Taste RAIN YR fr die aktuellen UVMesswerte bzw. die Taste 2ND und dann die Taste RAIN DAY fr die Sonneneinstrahlungsmesswerte. Der UV-Messwert wird in der Mitte der Konsole angezeigt. Der Sonneneinstrahlungsmesswert wird in der unteren rechten Ecke des Konsolendisplays angezeigt. UV- und Sonneneinstrahlungsmesswerte sollten null oder fast null sein, wenn sich die integrierte Sensoreinheit innen befindet. Null ist ein gltiger Messwert. Gedankenstriche (--) werden angezeigt, wenn keine Daten von den Sensoren kommen. 6. Aktuelle Wetterdaten, die auf der Konsole angezeigt werden, besttigen eine erfolgreiche Kommunikation. Sobald die integrierte Sensoreinheit eingeschaltet wurde und die Konsole erfolgreich genaue Daten von allen Sensoren empfangen hat, bereiten Sie die integrierte Sensoreinheit fr die Installation vor. Gehen Sie zu Vorbereiten der integrierten Sensoreinheit fr die Installation auf Seite 28 fr weitere Informationen. Wenn es weiterhin Kommunikationsprobleme zwischen der drahtlosen integrierten Sensoreinheit und der Konsole gibt, siehe Fehlersuche bei Empfangsproblemen mit der drahtlosen integrierten Sensoreinheit.
4. Gire la veleta, deje pasar 5 segundos para que se estabilice la lectura de la direccin del viento antes de moverla de nuevo. Aproximadamente un minuto despus de alimentarla, en la pantalla de la consola debera aparecer la lectura de la humedad relativa exterior. 5. Si el ISS contiene un sensor de radiacin UV y/o de radiacin solar, pulse el botn 2ND y despus RAIN YR para ver las lecturas de la radiacin ultravioleta actual o pulse 2ND y despus RAIN DAY para las lecturas de la radiacin solar. La lectura UV aparece en el centro de la consola. La lectura de la radiacin solar aparece en la esquina inferior derecha de la pantalla de la consola. Las lecturas UV y solar deberan ser cero o cercanas a cero cuando el ISS est en el interior. Cero es una lectura vlida si no llegaran datos de los sensores, la pantalla slo mostrara guiones. 6. La visualizacin de datos meteorolgicos actuales en la consola confirma que la comunicacin es satisfactoria. Una vez que se ha alimentado el ISS y la consola ha recibido satisfactoriamente datos correctos de todos los sensores, prepare el ISS para la instalacin. Contine en Preparacin del ISS para la instalacin en la pgina 28 para ampliar la informacin. Si todava existen problemas de comunicacin entre el ISS inalmbrico y la consola, remtase a Localizacin de averas en la recepcin del ISS inalmbrico.
21
22
Note: Si la DEL clignote rapidement, appelez le Support Technique. Voir Contacter Davis Instruments sur page 58 pour plus d'informations.
Hinweis: Wenden Sie sich an den technischen Support, wenn die LED schnell blinkt. Siehe Davis Instruments Kontakte auf Seite 58 fr weitere Informationen.
Voir Affichage du panneau SIM (Sensor Interface Module = Module d'Interface de Capteur) et contenu sur page 63 pour plus d'information sur l'emplacement des composants et points intressants du panneau SIM. 5. Si la DEL reste teinte, il y a un problme avec l'metteur de l'ISS. Appelez le support technique. 6. Si la DEL clignote plusieurs reprises mais que votre console ne reoit aucun signal, quelle que soit sa place dans la pice, cela peut provenir d'une des causes suivantes : Vous avez modifi l'ID d'metteur de l'ISS ou de la console, mais pas des deux. La rception est interrompue par des interfrences externes. Les interfrences doivent tre trs importantes pour empcher la console de capter le signal alors qu'elle se trouve dans la mme pice que l'ISS. Dans des environnements comportant de fortes interfrences, il est prfrable d'utiliser un Vantage Pro2 cbl. Il existe un problme avec la console. S'il y a toujours un problme de rception sans fil, veuillez contacter le Support Technique. 7. Une fois les tests de transmission sans fil termins, mettez le micro-interrupteur n4 sur OFF pour sortir du Mode Test.
Note: Si le SIM reste en Mode Test, la DEL clignotante va rduire de faon significative la dure de vie des piles.
Nota: Si el LED est parpadeando rpidamente, llame al departamento de Asistencia Tcnica. Remtase a Cmo contactar con Davis Instruments en la pgina 58 para ampliar informacin .
Siehe Darstellung der Sensorschnittstellenmodulkarte und der zugehrigen Komponenten auf Seite 63 fr weitere Informationen zur Lage der jeweiligen Komponenten usw. auf der Sensorschnittstellenmodulkarte. 5. Wenn die LED dunkel bleibt, gibt es ein Problem mit dem Sender der integrierten Sensoreinheit. Wenden Sie sich an den technischen Support. 6. Wenn die LED wiederholt blinkt, die Konsole aber kein Signal im Raum empfngt, kann einer der folgenden Grnde die Ursache dafr sein: Sie haben die Sender-ID der integrierten Sensoreinheit an der integrierten Sensoreinheit oder der Konsole gendert, aber nicht an beiden. Der Empfang wird durch Frequenzstrungen externer Quellen unterbrochen. Die Strung ist so stark, dass die Konsole kein Signal empfangen kann, selbst wenn die Konsole und die integrierte Sensoreinheit im gleichen Raum sind. In stark gestrten Umgebungen wird daher die Installation einer kabelgebundenen Vantage Pro 2 empfohlen. Es gibt ein Problem mit der Konsole. Wenn das Empfangsproblem bei drahtlosen bertragungen weiterhin besteht, wenden Sie sich an den technischen Support. 7. Sobald Sie die Prfung der drahtlosen bertragung abgeschlossen haben, schalten Sie den DIP-Schalter 4 aus und nehmen das Sensorschnittstellenmodul aus der Betriebsart Test.
Hinweis: Wenn das Sensorschnittstellenmodul in der Betriebsart Test bleibt, verkrzt die blinkende LED die Lebensdauer der Batterie der integrierten Sensoreinheit erheblich.
Remtase a Esquema y contenido del mdulo SIM en la pgina 63 para ampliar la informacin sobre la localizacin de los componentes y puntos de inters en la tarjeta SIM. 5. Si el LED permanece apagado, existe un problema en el transmisor del ISS. Contacte con el departamento de Asistencia Tcnica 6. Si el LED parpadea repetidamente pero su consola no est captando seal en ningn punto de la habitacin, podra deberse a una de las siguientes causas: Cambi la ID del transmisor en el ISS o en la consola, pero no en ambos. Interferencias de radiofrecuencia de fuentes exteriores estn interrumpiendo la recepcin. Las interferencias han de ser muy fuertes para que la consola no reciba ninguna seal estando en la misma habitacin que el ISS. En ambientes de alta interferencia, ser preferible instalar el sistema Vantage Pro2 cableado. Existe algn problema con la consola. Si todava persiste el problema en la recepcin de la transmisin inalmbrica, pngase en contacto con el departamento de Asistencia Tcnica de Davis Instruments. 7. Una vez que haya acabado de probar la transmisin inalmbrica, ponga el interruptor DIP N4 en la posicin OFF (desactivado), para desconectar el modo de Test (Prueba) del SIM.
Nota: Si deja el SIM en modo de prueba, el LED intermitente reducir significativamente la vida til de la batera del ISS.
23
Optionnel : Modification de l'ID d'metteur de l'ISS Chaque station mettrice sans fil, incluant l'Ensemble de capteurs intgrs (Integrated Sensor Suite ISS), utilise un des huit ID d'metteur. Les micro-interrupteurs n1, 2 et 3 permettent de choisir l'ID ou "canal" utilis par la station pour mettre. (Le micro-interrupteur n4 est utilis pour les tests de transmission, pas pour l'ID.)
Note: L'metteur de l'ISS et le rcepteur de la console communiquent uniquement lorsqu'ils ont tous les deux le mme ID.
Option: ndern der Sender-ID der integrierten Sensoreinheit Jede drahtlose Sendestation, einschlielich der integrierten Sensoreinheit (ISS), verwendet eine von acht whlbaren Sender-IDs. DIP-Schalter 1, 2 und 3 auf dem Sender regeln die ID bzw. den Kanal, auf dem die Station sendet. (DIP-Schalter 4 wird fr den Sendetest und nicht fr die SenderID verwendet.)
Hinweis: Der Sender an der integrierten Sensoreinheit und der Empfnger an der Konsole kommunizieren nur dann miteinander, wenn beide auf die gleiche ID eingestellt sind.
Opcional: Cambio de la ID del transmisor del ISS Cada estacin transmisora inalmbrica, incluido el conjunto de sensores integrado (ISS), utiliza uno de las ocho ID de transmisor disponibles. Los interruptores DIP N1, 2 y 3 en el transmisor controla la ID o "canal" en que la estacin transmite. (El interruptor DIP N4 se utiliza para probar la transmisin, no para la ID de transmisor.)
Nota: El transmisor en del ISS y el receptor de la consola se comunican entre ellos solamente cuando ambos estn configurados en la misma ID.
L'ID d'metteur par dfaut pour l'ISS et la console est 1, cela doit marcher dans la plupart des cas. Modifiez l'ID d'metteur si l'une des conditions suivantes est vraie : Une autre station mto sans fil Davis est installe dans le secteur et utilise l'ID d'metteur 1. Des stations mettrices sans fil supplmentaires ont t achetes avec le Vantage Pro2 ou Vantage Pro2 Plus et une des stations a t dsigne comme Station N1 au lieu de l'ISS choisi. Sur l'ISS, l'ID d'metteur est modifi l'aide des microinterrupteurs situs sur le SIM (Sensor Interface Module Module d'Interface de Capteur). Pour accder au SIM, ouvrez le couvercle du botier SIM. Voir Ouvrez le botier SIM sur page 9.
Die Standardsender-ID ist 1 fr die integrierte Sensoreinheit und die Vantage Pro2 Konsole und sollte in den meisten Fllen gut funktionieren. ndern Sie die Sender-ID, wenn eines der folgenden Probleme besteht: Eine andere drahtlose Wetterstation von Davis Instruments ist in der Nhe in Betrieb und verwendet bereits Sender-ID 1. Weitere drahtlose Sendestationen wurden mit der Vantage Pro2 oder Vantage Pro2 Plus gekauft und eine der Stationen hat die Stationsnummer 1 statt der ausgewhlten integrierten Sensoreinheit. An der integrierten Sensoreinheit wird die Sender-ID mithilfe der DIP-Schalter auf dem Sensorschnittstellenmodul (SIM) eingestellt. ffnen Sie die Gehuseabdeckung des Sensorschnittstellenmoduls, um Zugang zu erlangen. Siehe ffnen des Sensorschnittstellenmodulkastens auf Seite 9.
La ID predeterminada del transmisor es 1 para el ISS y la consola Vantage Pro2, y debera funcionar bien en la mayora de las situaciones. Cambie la ID del transmisor si se encuentra en una de las situaciones siguientes: Otra estacin meteorolgica inalmbrica Davis Instruments est operando en las cercanas, con ID del transmisor 1. Otras estaciones transmisoras inalmbricas fueron compradas con la Vantage Pro2 Vantage Pro2 Plus y a una de ellas se le design como Estacin N1 en lugar del ISS. En el ISS, la ID del transmisor se ajusta utilizando los interruptores DIP ubicados en el mdulo interfaz de sensores (SIM). Para acceder al SIM, abra la cubierta de la caja del SIM. Remtase a Abra la caja del SIM en la pgina 9.
24
ON
Micro-interrupteurs DIP-Schalter Interruptores DIP Micro-interrupteurs de l'ID d'metteur dans le coin suprieur droit du SIM Pour passer un autre ID, utilisez un stylo bille ou un trombone pour basculer les micro-interrupteurs n1, 2 et 3. Les rglages des ces microinterrupteurs, pour les ID de 1 8, sont indiqus sur la page suivante. Utilisez ce tableau pour vous assurer que chaque station mettrice, au sein du systme de station mto, met sur son propre ID d'metteur. Rglez la console Vantage Pro2 sur le mme ID que les metteurs, comme indiqu dans le Manuel de la console Vantage Pro2. Sender-ID-DIP-Schalter in der oberen rechten Ecke des Sensorschnittstellenmoduls Verwenden Sie einen Kugelschreiber oder eine Broklammer, um zwischen den DIP-Schaltern 1, 2 und 3 zum ndern der Sender-ID hinund herzuschalten. Die Einstellungen fr die Sender-IDs 1 - 8 finden Sie in der Tabelle auf der nchsten Seite. Verwenden Sie die Tabelle, um sicherzustellen, dass jede drahtlose Sendestation im Wetterstationssystem auf seiner eigenen Sender-ID sendet. Stellen Sie die Vantage Pro2 Konsole auf die gleiche ID wie die Sender, siehe Beschreibung in der Bedienungsanleitung fr die Vantage Pro2 Konsole. Interruptores DIP de ID del transmisor en la esquina superior derecha del SIM Para cambiar a otra ID, utilice un bolgrafo o clip de papel para mover los interruptores DIP N1, 2 y 3. Las posiciones para las ID de transmisores 1 al 8 se muestran en la tabla de la pgina siguiente. Remtase a esa tabla para asegurarse de que cada estacin transmisora inalmbrica en el sistema de estaciones meteorolgicas est transmitiendo en su propia ID del transmisor. Ajuste la consola Vantage Pro2 a la misma ID que los transmisores, segn se indica en el Manual de la consola Vantage Pro2.
25
CODE ID N1 (dfaut) N2 N3 N4 N5 N6 N7 N8
ID-CODE #1 (Standardeinstellung) #2 #3 #4 #5 #6 #7 #8
CDIGO ID #1 (predeterminado) #2 #3 #4 #5 #6 #7 #8
26
2 Temperatur-/ Luftfeuchtigkeitsstation 8
27
Prparation de l'ISS pour installation Vorbereiten der integrierten Sensoreinheit fr die Installation Preparacin del ISS para la instalacin
Une fois que tous les capteurs ont t connects et la communication entre l'ISS et la console a t tablie avec succs, poursuivez la prparation de l'ISS pour son installation. Les tapes ncessaires la prparation de l'ISS sont : Refermez le botier SIM Prparez le panneau solaire Prparez le collecteur de pluie Placez l'ISS et l'anmomtre Sobald Sie alle Sensoren angeschlossen und die Kommunikation zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Konsole erfolgreich hergestellt haben, machen Sie mit der Vorbereitung der integrierten Sensoreinheit fr die Installation weiter. Bereiten Sie die integrierte Sensoreinheit mit folgenden Schritten fr die Installation vor: Schlieen des Sensorschnittstellenmodulkastens Vorbereiten der Solarzellentafel Vorbereiten des Niederschlagmessers Aufstellen der integrierten Sensoreinheit und des Anemometers Una vez que todos los sensores estn conectados y la comunicacin entre el ISS y la consola est establecida, siga preparando el ISS para su instalacin. Los pasos para preparar el ISS para la instalacin son: Cierre la caja del SIM Prepare el panel solar Prepare el pluvimetro Ubique el ISS y el anemmetro
2. Regardez sur le ct de la bote SIM. Alignez le repre plac sur le couvercle du botier avec le repre plac sur le botier SIM lui-mme et placez le couvercle contre le botier. 3. Faites coulisser le couvercle vers le bas jusqu' ce qu'il s'enclenche en place.
2. Mire en el costado de la caja del SIM. Haga coincidir el indicador de alineacin de la cubierta de la caja con el indicador en la caja del SIM, y coloque la cubierta contra la caja. 3. Deslice la cubierta hacia abajo hasta que encaje firmemente en su lugar.
2. Achten Sie auf die Seite des Sensorschnittstellenmodulkastens. Richten Sie die Markierungen an der Abdeckung mit den Markierungen am Sensorschnittstellenmodulkasten aus und legen Sie die Abdeckung am Kasten an. 3. Schieben Sie die Abdeckung nach unten, bis sie hrbar einrastet.
28
Prepare el pluvimetro
El balancn sale de fbrica inmovilizado para que no se dae durante el transporte. Para usar correctamente el ISS, suelte el balancn. Para soltar el balancn: 1. Retire el embudo del pluvimetro de la base del ISS, girndolo en sentido antihorario. Cuando los salientes del embudo coincidan con las aberturas de la base, saque el embudo de la base del ISS.
Nota: Cuando es nuevo, el embudo encaja firmemente en la base y podra necesitar un esfuerzo mayor para sacarlo la primera vez. Para sacarlo, sujete la base del ISS entre las rodillas.
29
Couper le lien de l'auget Schneiden Sie den Kabelbinder des Kippbehlters durch. Corte la brida del balancn 2. Coupez prudemment puis retirez le lien en plastique (habituellement jaune) retenant l'auget basculeur en place durant le transport. 3. Sur l'cran de votre console, cherchez l'affichage DAILY RAIN. Si la console est cble l'ISS, rebranchez le cble pour voir si la console reoit des donnes de pluviomtrie. 4. Tout en regardant l'affichage "pluie", basculez lentement l'auget jusqu' ce qu'il tombe du ct oppos. Chaque basculement indique 0,01 " de pluie et peut prendre jusqu' 10 secondes pour tre enregistr par la console. Si l'auget est bascul trop rapidement, le chiffre sur la console ne sera pas modifi. 5. Rinstallez temporairement le cne du collecteur de pluie jusqu' ce que vous soyez prt installer l'ISS l'extrieur. Si vous installez l'adaptateur d'units mtriques, gardez le cne ouvert. 2. Schneiden Sie den Kunststoffkabelbinder (blicherweise gelb) sorgfltig durch, der den Kippbehlter whrend des Transports festhlt, und entfernen Sie ihn. 3. Achten Sie auf Ihrem Konsolenbildschirm auf die Anzeige DAILY RAIN. Wenn die Konsole an der integrierten Sensoreinheit durch Kabel verbunden ist, schlieen Sie das Kabel wieder an, um zu sehen, ob die Konsole Niederschlagswerte empfngt. 4. Whrend Sie die Anzeige Tagesniederschlag beobachten, kippen Sie den Kippbehlter langsam, bis er auf die andere Seite fllt. Jedes Kippen wird als 0,2 mm (0,01 Zoll) Niederschlag angezeigt, wobei es bis zu 10 Sekunden dauern kann, bis die Konsole das anzeigt. Wenn Sie den Kippbehlter zu schnell kippen, ndert sich der Wert auf dem Konsolendisplay u.U. nicht. 5. Setzen Sie den Niederschlagsmesskegel vorlufig wieder ein, bis Sie fr die Auenmontage der integrierten Sensoreinheit bereit sind. Wenn Sie den metrischen Messadapter installieren, lassen Sie den Niederschlagsmesskegel offen. 2. Corte y retire cuidadosamente la brida de plstico (generalmente de color amarillo) que sujeta el balancn en su sitio durante el transporte. 3. En la consola, busque la pantalla DAILY RAIN (lluvia diaria). Si la consola tiene conexin al ISS por cable, vuelva a conectar el cable para ver si la consola est recibiendo lecturas de lluvia. 4. Mientras observa la pantalla de lluvia diaria, incline lentamente el balancn hasta hacerlo caer en el lado opuesto. Cada volcado indica 0,2mm (0,01") de lluvia y tarda unos 10 segundos en aparecer registrado en la consola. Si el nmero de la consola no cambia, puede ser que haya volcado el balancn demasiado rpido. 5. Vuelva a instalar el embudo del pluvimetro temporalmente hasta que est listo para instalar el ISS en el exterior. Si va a instalar el adaptador mtrico, mantenga el embudo abierto.
30
Ouvrir le bras du mcanisme de basculement en plastique, relever l'aimant. Voir tape 3 ci-dessous ffnen Sie den Mechanismus der Kunststoffkipparme und ziehen Sie den Magneten heraus. Siehe Schritt 3 unten. Separe los brazos de plstico del mecanismo de balancn y extraiga el imn. Vea el paso 3 ms abajo Optionnel : Installation de l'adaptateur d'units mtriques Le mcanisme de basculement de l'auget du pluviomtre comporte un poids magntique de mesure standard, enregistrant des mesures de 0,25 mm. L'ISS comporte un adaptateur mtrique qui ajuste le poids du mcanisme du pluviomtre auget basculeur pour qu'il mesure 0,02 mm chaque basculement. Installer l'adaptateur mtrique : 1. Trouvez l'adaptateur mtrique livr avec le matriel. 2. Trouvez l'aimant situ entre les bras de l'auget. 3. Ouvrez les bras lgrement avec une main tout en retirant l'aimant avec l'autre. Option: Einsetzen des metrischen Messadapters Der Kippbehlter des Niederschlagsmessers enthlt einen Magnet mit Standardmessgewicht, der 0,25 mm Messwerte messen kann. Die integrierte Sensoreinheit enthlt einen metrischen Adapter, der das Gewicht des Mechanismus des Kippbehlters so einstellt, dass er 0,2 mm Niederschlag pro Leeren des Kippbehlters misst. Einbauen des metrischen Adapters: 1. Der metrische Adapter ist Teil der mitgelieferten Befestigungsteile. 2. Der Magnet befindet sich zwischen den Armen des Kippbehlters. 3. Spreizen Sie die Arme leicht mit einer Hand, whrend Sie mit der anderen den Magneten herausziehen. Opcional: Inserte el adaptador mtrico El mecanismo de balancn del pluvimetro contiene un imn de peso estndar que toma medidas en incrementos de 0,25 mm. El conjunto ISS incluye un adaptador mtrico que ajusta el peso del mecanismo de balancn de tal modo que tome medidas mtricas en incrementos de 0,2 mm por cada volcado del balancn. Para instalar el adaptador mtrico: 1. Busque el adaptador mtrico que se incluye en la tornillera. 2. Localice el imn entre los brazos del balancn. 3. Separe los brazos ligeramente con una mano mientras extrae el imn con la otra.
31
Sparez l'aimant et un de ses bouchons. Insrez l'aimant avec l'autre bouchon dans l'adaptateur d'units mtriques. Voir tape 4 ci-dessous. Trennen Sie eine Endkappe vom Magneten. Setzen Sie den Magneten mit der anderen Endkappe im metrischen Messadapter ein. Siehe Schritt 4 unten. Quite una de las puntas del imn Inserte el imn con la otra punta en el adaptador mtrico. Vea el paso 4 ms abajo. 4. Retirez un bouchon d'une extrmit de l'aimant. 5. Faites glisser l'aimant, la partie expose en premier, dans la fente de l'adaptateur mtrique. 6. Insrez l'adaptateur mtrique et l'aimant entre les bras de l'auget, le ct plein de l'adaptateur vers le haut.
Note: La procdure ci-dessus permet au collecteur d'effectuer des mesures de 0,2 mm. La console doit tre rgle en consquence. Voir Manuel de la console Vantage Pro2 pour plus d'informations.
Ouvrez les bras en plastique pour insrer l'adaptateur d'units mtriques, avec l'adaptateur en position de "V". Spreizen Sie die Kunststoffarme, um den metrischen Messadapter einzusetzen. Der Adapter befindet sich in der V-Stellung. Abra los brazos de plstico para insertar el adaptador mtrico, sujetando el adaptador en posicin "V".
4. Trennen Sie eine Endkappe vom Ende des Magneten. 5. Schieben Sie den Magneten mit dem freiliegenden Ende voraus in den offenen Schlitz des metrischen Adapters. 6. Stecken Sie den metrischen Adapter und den Magneten zwischen die Arme des Kippbehlters, wobei die massive Seite des metrischen Adapters nach oben weist.
Hinweis: Mit dem o.g. Verfahren misst der Niederschlagsmesser nun Niederschlagsmengen in 0,2-mm-Schritten. Die Konsole mssen Sie entsprechend einstellen. Siehe die Bedienungsanleitung fr die Vantage Pro2 Konsole fr weitere Informationen.
4. Quite una de las puntas de un extremo del imn 5. Introduzca el imn, por el extremo expuesto del imn, en la ranura abierta del adaptador mtrico. 6. Inserte el adaptador y el imn entre los brazos del recipiente, con el lado slido del adaptador hacia arriba.
Nota: El procedimiento anterior convierte el pluvimetro a mediciones de 0,2 mm. Ajuste la consola como corresponde. Remtase al Manual de la consola Vantage Pro2 para ampliar la informacin.
32
Note: Lorsque vous choisissez un emplacement pour l'ISS, tout particulirement sur un toit, veillez ce que cet emplacement soit loin de lignes et de cbles lectriques.
Hinweis: Sobald Sie einen Aufstellungsort fr die integrierte Sensoreinheit gefunden haben, und das gilt insbesondere fr Hausdcher, mssen Sie sicherstellen, dass keine Stromleitungen und Elektrokabel in der Nhe sind.
Nota: Cuando seleccione la ubicacin para la instalacin de su ISS, especialmente en un tejado, asegrese de instalarlo lejos de las lneas de alta tensin y de tendidos elctricos.
33
vitez de placer l'ISS prs, ou au dessus, de tout objet ou zone collectant et diffusant la chaleur des rayons du soleil. Ceci inclut les dalles, les terrasses, les structures en mtal ou bton. Idalement, placez l'ISS 1,5 m (5') au-dessus du sol, dans une zone couverte d'herbe. viter de placer l'ISS dans une zone propice collecter les eaux de ruissellement - attention aux arbres et btiments. Si l'ISS est sans fil ou comporte des capteurs UV ou de rayonnement solaire, placez-le un endroit possdant une bonne exposition au soleil tout au long de la journe. Pour les applications agricoles (Important pour le calcul de l'vapotranspiration [ET]) : Installez lISS et lanmomtre ensemble, avec l'cran antirayonnement, 1,5 m (5') audessus du sol. Lensemble doit tre plac au milieu de lexploitation et si possible entour de cultures similaires (ex. deux vergers, deux vignobles ou deux culture en lignes). vitez les zones exposes lapplication frquente ou importante de produits chimiques agricoles (cela peut altrer les capteurs). vitez linstallation au-dessus de sols dnuds. La formule ET est la plus prcise lorsque lISS est install au-dessus dune herbe rgulirement tondue et bien irrigue. Sil nest pas possible de suivre les directives prcdentes, installez la station mto en bordure de la culture principale.
Positionieren Sie die integrierte Sensoreinheit nicht in der Nhe von oder ber Objekten oder Flchen, die sich in der Sonne aufwrmen und Hitze abstrahlen. Dazu gehren asphaltierte Flchen, Plattformen, Metall- oder Betonstrukturen. Positionieren Sie die integrierte Sensoreinheit idealerweise 1,5 m ber dem Boden auf einer Grasflche. Positionieren Sie die integrierte Sensoreinheit nicht in einem Bereich, wo Regenwasser abluft; achten Sie daher auf Bume und andere Gebude in der Nhe. Stellen Sie die integrierte Sensoreinheit an einem Ort auf, wo sie den ganzen Tag hindurch in der Sonne ist, wenn die integrierte Sensoreinheit drahtlos ist und ber Sonneneinstrahlungs- oder UVSensoren verfgt. Fr landwirtschaftliche Anwendungen (wichtig fr Evapotranspirationsberechnungen [ET]): Positionieren Sie die integrierte Sensoreinheit und das Anemometer als Komplettgert mit der Strahlungsabschirmung 1,5 m ber dem Boden und in der Mitte des landwirtschaftlichen Betriebs zwischen hnlichen Feldfruchtarten (z.B. zwei Obstplantagen, zwei Weinbergen oder zwei Pflanzenreihen), wenn mglich. Vermeiden Sie Lagen, in denen landwirtschaftliche Chemikalien umfangreich oder hufig angewendet werden (da diese die Sensoren angreifen). Vermeiden Sie Installationen ber dem nackten Erdreich. Die ETFormel funktioniert am besten, wenn die ISS ber gut bewssertem, regelmig gemhtem Gras aufgestellt wird. Wenn die vorherigen Richtlinien nicht erfllt werden knnen, installieren Sie die Wetterstation am Rande der zu beobachtenden Hauptfeldfrucht.
Evite colocar el ISS cerca o encima de objetos o zonas que absorben e irradian calor solar durante el da. Esto incluye pavimento, terrazas, estructuras de metal u hormign. Idealmente, coloque el ISS a 5 pies (1.5 m) del suelo en un lugar con pasto. Evite instalar el ISS en zonas propensas a escurrimiento de lluvia alejado de rboles y edificios colindantes. Si el ISS es inalmbrico o incluye sensores de radiacin solar o UV, instlelo en un lugar con buena exposicin al sol durante el da. Para aplicaciones agrcolas (Importante para hacer los clculos de evapotranspiracin [ET]): Instale el ISS y el anemmetro como una sola unidad con el escudo protector de radiacin a 5 pies (1.5 m) del suelo y en el medio de la granja, entre tipos de siembras parecidos (por ejemplo, dos hortalizas, dos viedos o dos siembras en hileras), si es posible. Evite las zonas expuestas a aplicaciones cuantiosas o frecuentes de productos qumicos agrcolas (los cuales pueden degradar los sensores). Evite la instalacin sobre suelos rasos. La frmula de ET funciona mejor cuando el ISS est instalado sobre csped bien irrigado y cortado peridicamente. En caso de no poder cumplir las tres pautas anteriores, instale la estacin meteorolgica en la orilla de la cosecha principal.
34
Note: Pour plus de dtails sur les suggestions de positionnement, voir la Note dapplication n 30 du site Web de support Davis (http:// www.davisnet.com/support/ weather).
Hinweis: Fr genauere Vorschlge zum Aufstellungsort, siehe Anwendungsnotiz 30 auf der Davis Support-Website (http:// www.davisnet.com/support/ weather).
Nota: Para sugerencias de emplazamientos ms detalladas, vea la Nota de aplicacin N 30 en el sitio de web de Asistencia tcnica de Davis (http:// www.davisnet.com/support/ weather).
35
Option: Beachtenswertes hinsichtlich der Kabellnge fr das Anemometer Alle Vantage Pro2 Stationen werden mit einem 12 m langen Kabel ausgeliefert, das das Anemometer mit der integrierten Sensoreinheit verbindet. Das Kabel kann auf 165 m mithilfe von Verlngerungskabeln von Davis Instruments verlngert werden. Wenn Sie die volle Lnge des Anemometer-Kabels nicht brauchen, knnen die aufgerollte Restlnge verstauen, sobald Sie das Anemometer und die integrierte Sensoreinheit an Ort und Stelle installiert haben. Befestigen Sie dazu das Anemometer am Montagepfosten mit dem mitgelieferten Kabelbinder.
Hinweis: Lassen Sie das AnemometerKabel whrend des Zusammenbaus der integrierten Sensoreinheit und des Anemometers aufgerollt, damit Sie es nach Abschluss der Installation einfacher verstauen knnen.
Opcional: Consideraciones en cuanto al largo del cable del anemmetro Todas las estaciones Vantage Pro2 incluyen un cable de 12 m (40) para conectar el ISS con el anemmetro. Este puede alargarse hasta 165 m (540) utilizando cables de extensin opcionales a la venta en Davis Instruments. En caso de no utilizar todo el largo del cable del anemmetro, el cable enrollado puede guardarse despus que el anemmetro y el ISS estn instalados. La opcin recomendada es sujetar el cable del anemmetro al mstil de montaje con la brida suministrada.
Nota: Si es posible, mantenga el cable del anemmetro enrollado durante el montaje del ISS y el anemmetro, as ser ms fcil guardarlo despus de terminada la instalacin.
La station Vantage Pro2 cble comporte un cble de 30 m (100') placer entre l'ISS et la console. Ce cble peut tre rallong 300 m (1000') l'aide de rallonges en option.
Kabelgebundene Vantage Pro2 Stationen werden mit einem 30 m langen Kabel ausgeliefert, das die Konsole mit der integrierten Sensoreinheit verbindet. Das Kabel kann auf 300 m mithilfe von Verlngerungskabeln verlngert werden.
Todas las estaciones Vantage Pro2 cableadas incluyen un cable de 30 m (100) para conectar la consola y el ISS. Este puede alargarse hasta 300 m (1000) utilizando cables de extensin.
36
Pour une meilleure rception, orientez les antennes de faons ce qu'elles soient parallles l'une l'autre. Fr besten Empfang die Antennen so ausrichten, dass sie zueinander parallel sind. Para mejorar la recepcin, oriente las antenas paralelas entre ellas.
Optionnel : Considrations sur la transmission sans fil La porte de l'mission radio dpend de plusieurs facteurs. Essayez de placer l'metteur et le rcepteur aussi proches que possible l'un de l'autre, ceci pour de meilleurs rsultats. Les portes maximales caractristiques incluent : Ligne de vue : 300 m . Dans la plupart des cas : 60 120 m . Les autres considrations de porte et de transmission incluent : La porte peut tre rduite par les murs, plafonds, arbres, feuillage, un toit mtallique ou autres structures ou objets mtalliques importants comme un bardage en aluminium, des conduits mtalliques et des appareils en mtal (comme un rfrigrateur). Les interfrences radio rduisent aussi la porte. Les tlphones sans fil (900 MHz) sont de parfaits exemples. La transmission entre les units sans fil peut tre perturbe par quelque chose de non-identifiable, ou par un obstacle que l'on ne pourra pas viter.
Option: Beachtenswertes bei drahtloser bertragung Die Reichweite der Funkbertragung hngt von mehreren Faktoren ab. Versuchen Sie fr beste Ergebnisse den Sender und den Empfnger so nah beisammen wie mglich aufzustellen. Typische Hchstreichweiten sind: Sichtlinie: 300 m Unter den meisten Bedingungen: 60 - 120 m Beachtenswertes zu Reichweite und bertragung ist: Die Reichweite kann durch Wnde, Decken, Bume, Laub, Metalldcher oder andere Metallgebilde bzw. Objekte mit Aluminiumverkleidung, wie Khlschrnke, beeintrchtigt werden. Frequenzstrquellen verringern die bertragungsdistanz. Schnurlose Telefone (900 MHz) sind eine hufige Frequenzstrquelle. Eine bertragung zwischen drahtlosen Gerten kann durch ein Hindernis, das nicht umgangen werden kann, beeintrchtigt werden.
Opcional: Factores de la transmisin inalmbrica El alcance de la radiotransmisin depende de varios factores. Para una mejor recepcin, posicione el transmisor y el receptor lo ms cerca posible. Los alcances mximos tpicos incluyen: Lnea de visin: 300 m. En la mayora de las condiciones: 60 a 120 m. Otros factores del alcance y de la transmisin incluyen: El alcance puede ser reducido por paredes, cielorrasos, rboles, follaje, un techo metlico u otras estructuras metlicas grandes u objetos como placas de aluminio, conductos metlicos y artefactos de metal como refrigeradores. Las interferencias de radiofrecuencia tambin reducen la distancia de transmisin. Los telfonos inalmbricos (900 Mhz) son un ejemplo comn de interferencia de radiofrecuencia. Algunas veces la transmisin entre unidades inalmbricas es interferida por algo que no se puede identificar, o por algn obstculo que no se puede esquivar.
37
(( (
(( (
Si votre ISS est juste au-dessus, l'orientation indique ici est la meilleure Wenn die integrierte Sensoreinheit direkt ber Kopf ist, funktioniert die Ausrichtung oben meist am besten. Si su ISS est directamente encima, es posible que la orientacin ilustrada le d mejor resultado.
Pour de meilleurs rsultats, orientez l'antenne de l'ISS et de la console de faon ce que l'orientation et les angles des antennes soient parallles les uns par rapport aux autres. Si possible, alignez les articulations des antennes de l'ISS et de la console de faon ce que ces antennes soient face face. Les antennes de l'ISS et de la console ne tournent pas sur un cercle complet. vitez de forcer les antennes lorsque vous les tournez. Envisagez dutiliser un rpteur sans fil (n 7626 ou 7627) ou un rpteur sans fil longue porte (n 7653 ou 7654) pour renforcer la puissance du signal ou pour augmenter la distance entre lISS et la console.
Fr beste Ergebnisse richten Sie die Antenne der integrierten Sensoreinheit und die Antenne der Konsole so aus, dass die Antennen in Richtung und Winkel parallel zueinander stehen. Richten Sie die Drehgelenke der beiden Antennen so aus, dass sie einander fr maximale Signalstrke genau gegenber stehen. Die ISS und Konsolenantenne drehen nicht in einem kompletten Kreis. Vermeiden Sie beim Drehen der Antennen eine zu groe Kraft. Zur Strkung des Signals und fr einen greren Abstand zwischen ISS und der Konsole sollten Sie die Verwendung eines FunkRepeaters (Produktnr. 7626 oder 7627) oder eines Funk- Repeaters fr groe Reichweite (Produktnr. 7653 oder 7654) in Betracht ziehen.
Para un mejor mejor resultado, oriente la antena del ISS y de la consola de tal modo que la orientacin y los ngulos de las antenas sean paralelos entre ellos. De ser posible, alinee las articulaciones de las antenas del ISS y de la consola de tal forma que queden encaradas una con la otra para reforzar al mximo la seal. ALas antenas del ISS y la consola no giran en un crculo completo. Evite forzarlas cuando las gire. Considere utilizar un repetidor inalmbrico (N 7626 7627) o un repetidor inalmbrico de largo alcance (N 7653 7654) para reforzar la seal o aumentar la distancia entre el ISS y la consola.
1. Placez l'ISS l'emplacement choisi. 2. Placez la console l'emplacement choisi. 3. Appuyez sur TEMP et maintenez cette touche enfonce, puis appuyez sur HUM pour afficher les diagnostics de rception et statistique sur la console.
1. Coloque el ISS en el lugar previsto para la instalacin. 2. Coloque la consola en el lugar de instalacin previsto. 3. Mantenga oprimido el botn TEMP y oprima HUM para visualizar los diagnsticos estadsticos y de recepcin en la consola.
1. Stellen Sie die integrierte Sensoreinheit am gewnschten Aufstellungsort auf. 2. Stellen Sie die Konsole am gewnschten Aufstellungsort auf. 3. Drcken und halten Sie die Taste TEMP und drcken Sie dann die Taste HUM, um die Statistische Diagnose und Empfangsdiagnose an der Konsole anzuzeigen.
38
Il serait judicieux de tester la rception de la console en tout emplacement o la console pourra potentiellement tre place l'avenir. Prenez votre temps. Si le signal reu est faible l'emplacement choisi, essayez de tourner l'antenne sur la console et sur l'ISS, ou essayez de dplacer la console et l'ISS en diffrentes positions. Un terrain irrgulier peut perturber le signal. Par exemple, si l'ISS est install vers le bas par rapport la console, le sol va bloquer une portion importante du signal. 4. Appuyez et maintenez DONE pour revenir l'cran normal une fois vos tests termins.
Note: Voir la section Dpannage du Manuel de la console Vantage Pro2 pour des informations sur la faon de vrifier la puissance du signal et pour plus d'informations sur le dpannage des problmes de rception.
Fhren Sie diesen Test auch an anderen Orten durch, wo Sie die integrierte Sensoreinheit evtl. jetzt oder in Zukunft verwenden bzw. montieren mchten. Lassen Sie sich Zeit. Wenn Sie an den Orten, wo Sie die Konsole aufstellen wollen, kein starkes Signal empfangen, drehen Sie die Antenne an der Konsole und an der integrierten Sensoreinheit bzw. bringen Sie die Konsole und die integrierte Sensoreinheit an eine andere Stelle. Unregelmiges Gelnde kann das Signal beeintrchtigen. Wenn die integrierte Sensoreinheit z.B. abwrts von der Konsole installiert ist, kann der abfallende Hgel groe Teile des gesendeten Signals schlucken. 4. Drcken und halten Sie die Taste DONE, um zum normalen Bildschirm zurckzukehren, sobald Sie mit den Tests fertig sind.
Hinweis: Siehe Kapitel Fehlersuche der Bedienungsanleitung fr die Vantage Pro2 Konsolefr weitere Informationen zum Prfen der Funksignalstrke und zur Fehlersuche bei Empfangsproblemen.
Sera buena idea probar la recepcin de la consola en cualquier ubicacin en que podra querer instalar la consola ahora o en el futuro. Tmese su tiempo. Si no recibe una seal fuerte en el lugar donde planeaba colocar la consola, gire la antena de la consola y el ISS o pruebe trasladar la consola y el ISS a otras ubicaciones. Si hay terreno irregular en la zona, podra interferir con la seal. Por ejemplo, si el ISS est instalado en la ladera de un cerro, el suelo puede bloquear un gran porcentaje de la seal transmitida. 4. Una vez terminada la comprobacin, mantenga pulsado DONE para regresar a la pantalla normal.
Nota: Vea la seccin Localizacin y solucin de averas en el Manual de la consola Vantage Pro2 para obtener informacin de cmo comprobar la intensidad de la seal inalmbrica y ms informacin sobre la localizacin de problemas de recepcin.
39
Directives d'installation
Installez l'ISS le plus horizontalement possible. Utilisez un niveau bulle pour vous assurer de la position horizontale de l'ISS. Dans l'Hmisphre Nord, le panneau solaire doit tre orient au sud pour un ensoleillement maximum. Dans l'Hmisphre Sud, le panneau solaire doit tre orient au nord pour un ensoleillement maximum. Vous pouvez soit installer l'ISS et l'anmomtre sparment, chacun orient au nord, soit les monter ensemble avec le panneau solaire orient au nord et la girouette au sud. Voir Annexe A : Rorienter la girouette, sur page 59.
Installationsleitfaden
Installieren Sie die integrierte Sensoreinheit so waagerecht wie mglich. Verwenden Sie eine Wasserwaage, um sicherzustellen, dass die integrierte Sensoreinheit waagerecht ist. Auf der nrdlichen Erdhalbkugel muss die Solarzellentafel nach Sden fr maximale Sonneneinstrahlung ausgerichtet sein. Auf der sdlichen Erdhalbkugel muss die Solarzellentafel nach Norden fr maximale Sonneneinstrahlung ausgerichtet sein. Installieren Sie die integrierte Sensoreinheit und das Anemometer entweder getrennt, wobei beide nach Norden ausgerichtet sind, oder als eine Einheit mit nach Norden zeigender Solarzellentafel und nach Sden gerichteter Wetterfahne. Siehe Anhang A: Neuausrichten der Wetterfahne, auf Seite 59.
40
Orienter la girouette
La girouette tourne 360 pour indiquer la direction actuelle du vent et celle des vents dominants sur la rose des vents de l'cran de la console. Pour des valeurs prcises, la girouette doit tre correctement oriente lors de l'installation de l'anmomtre l'extrieur. Par dfaut, la girouette de l'anmomtre dtecte la direction prcise du vent si le bras de l'anmomtre pointe vers le nord. Pour veiller une orientation correcte de la girouette, effectuez une des oprations suivantes : Installez l'anmomtre de faon ce que son bras pointe au nord. 1. La girouette est prte l'emploi immdiatement. 2. Si l'anmomtre est install de faon ce que son bras ne pointe pas vers le nord, retirez le girouette et rinstallez-la de faon pointer dans la bonne direction. Voir les instructions de Rorienter la girouette sur page 59.
Orientacin de la veleta
La veleta gira hasta 360 para mostrar las direcciones actual y dominante del viento en la rosa de los vientos de la pantalla de la consola. Para obtener lecturas precisas, la veleta debe quedar correctamente orientada cuando se instala el anemmetro a la intemperie. Por defecto, la veleta del anemmetro detecta la direccin correcta del viento si el brazo del anemmetro est apuntando al norte. Para asegurar la orientacin correcta de la veleta, efecte uno de las operaciones siguientes: 1. Monte el anemmetro de tal forma que el brazo apunte al norte. La veleta quedar lista para usarse inmediatamente. 2. Si el anemmetro est montado de tal forma que no apunta al norte, saque la veleta y colquela apuntado hacia la direccin correcta. Consulte las instrucciones en Reorientacin de la veleta en la pgina 59.
41
Instructions d'installation
Il existe plusieurs faons de monter et installer l'ISS. Les types d'installation suivants sont recommands par Davis Instruments. Les emplacements et installations de l'ISS peuvent varier. Installation de l'ISS sur une surface plane. Installation de l'anmomtre sur un mt ou une surface plane. Installation de l'ISS sur un mt.
Note: Toutes les installations ncessitent de retirer le cne du collecteur de pluie.
Installationsanleitung
Sie knnen die integrierte Sensoreinheit auf mehrere Arten montieren und installieren. Folgende Installationsarten empfiehlt Davis Instruments. Der jeweilige Aufstellungsort und die entsprechende Installation der integrierten Sensoreinheit knnen variieren. Installieren der integrierten Sensoreinheit an einer ebenen Flche. Installieren des Anemometers an einem Pfosten oder einer ebenen Flche. Installieren der integrierten Sensoreinheit an einem Pfosten.
Hinweis: Alle genannten Installationsarten erfordern, dass der Niederschlagsmesskegel fr den Zusammenbau entfernt wird.
Instrucciones de instalacin
Son varias las maneras de montar e instalar la unidad ISS. Los siguientes tipos de instalacin son los recomendados por Davis Instruments. Las instalaciones y ubicaciones individuales del ISS pueden variar. Instalacin del ISS sobre una superficie plana. Instalacin del anemmetro sobre un mstil o una superficie plana. Instalacin del ISS en un mstil.
Note: Todas las instalaciones requieren retirar el embudo del pluvimetro para el montaje.
42
2. Retirez le cne du collecteur de pluie, s'il est install sur le socle de l'ISS. 3. Insrez les tire-fonds (1/4" x 3"), travers la plaque d'appui et les trous du socle, dans le mt. 4. Serrez les tire-fonds l'aide d'une cl molette ou cl 7/16". 5. Remettez le cne du collecteur de pluie. Remettez le cne sur la base de faon ce que ses fixations glissent vers le bas, dans les ouvertures de la base. Tournez le cne dans le sens des aiguilles d'une montre. 6. Placez le filtre dbris (indiqu sur l'illustration de la page 2) dans le cne, "les pieds vers le bas" sur l'entonnoir. Option 2 : Installation de l'anmomtre sur un mt ou une surface plane. 1. l'aide d'une mche de 5 mm (3/16"), percez deux trous, spars d'environ 54 mm (2-1/ 8"). Utilisez un niveau bulle pour vous assurez que les trous sont niveau. 2. Insrez les tire-fonds (1/4" x 3"), travers la plaque d'appui et les trous du socle, dans le mt. 3. Serrez les tire-fonds l'aide d'une cl molette ou cl 7/16". Si le bras de l'anmomtre ne pointe pas vers le nord, suivez les instructions lAnnexe A : Rorienter la girouette sur page 59.
2. Entfernen Sie den Niederschlagsmesskegel, wenn er am Sockel der integrierten Sensoreinheit angebracht ist. 3. Stecken Sie die 1/4-x-3-ZollAnkerschrauben durch die Metallsttzplatte und die Lcher im Montagesockel in den Pfosten. 4. Ziehen Sie die Ankerschrauben mit einem verstellbaren Schraubenschlssel oder einem 7/16-Zoll-Schraubenschlssel an. 5. Bringen Sie den Niederschlagsmesskegel wieder an. Setzen Sie den Kegel wieder auf den Sockel, und zwar so, dass seine Kontaktnasen nach unten in die ffnungen am Sockel gleiten. Drehen Sie den Kegel nach rechts. 6. Platzieren Sie das Schmutzsieb (siehe Abbildung auf Seite 2) im Kegel, und zwar mit den Fen nach unten ber die Trichterffnung. Option 2: Installieren des Anemometers an einem Pfosten oder einer ebenen Flche 1. Bohren Sie mit einer 3/16 Zoll (5 mm) Bohrspitze zwei Lcher in einem Abstand von etwa 54 mm. Verwenden Sie eine Zimmermannswaage, um sicherzustellen, dass die Lcher waagerecht sind. 2. Stecken Sie die 1/4-x-3-ZollAnkerschrauben durch die flachen Unterlegscheiben und die Lcher im Montagesockel des Anemometers in den Pfosten. 3. Ziehen Sie die Ankerschrauben mit einem verstellbaren Schraubenschlssel oder einem 7/16-Zoll-Schraubenschlssel an. Wenn der Anemometer-Arm nicht nach Norden zeigt, gehen Sie nach den Anweisungen in Anhang A vor: Neuausrichten der Wetterfahne auf Seite 59 vor.
2. Saque el embudo del pluvimetro si est montado sobrela base del ISS. 3. Inserte los tornillos de cabeza hexagonal de 1/4" x 3" a travs de la pletina trasera de metal, los agujeros de la base de montaje y el mstil. 4. Apriete los tornillos con una llave ajustable o una llave fija de 7/16". 5. Coloque nuevamente el embudo del pluvimetro. Encjelo en la base de modo que los salientes se deslicen hacia abajo y encajen en las ranuras en la base. Gire el embudo en sentido horario. 6. Coloque el filtro para hojas (que se muestra en la ilustracin de la pgina 2) dentro del embudo, "patas abajo" sobre el agujero del embudo. Opcin 2: Instalacin del ISS sobre un mstil o una superficie plana. 1. Con una broca de 5 mm (3/16"), taladre dos agujeros con una separacin de aproximadamente 54 mm (2-1/8") entre ellos. Use un nivel de burbuja para comprobar que los agujeros estn nivelados. 2. Inserte los tornillos de cabeza hexagonal de 1/4" x 3" a travs de las arandelas planas, los agujeros de la base de montaje del anemmetro y el mstil. 3. Apriete los tornillos con una llave ajustable o una llave fija de 7/16". Si el brazo del anemmetro no apunta al norte, siga las instrucciones en del apartado en el apndice A: Reorientacin de la veleta en la pgina 59.
43
44
45
Option 1 : Installation de l'ISS et de l'anmomtre ensemble Essayez d'installer l'ISS de faon ce que le bras de anmomtre pointe vers le nord. Si le bras ne pointe pas vers le nord, rorientez la girouette. Voir Annexe A : Rorienter la girouette sur page 59. 1. Placez l'trier filet de l'anmomtre autour du mt de faon ce que son extrmit arrondie se loge dans la rainure suprieure sur le socle plastique du ct collecteur de pluie. La rainure se situe juste au-dessus de deux grands trous. 2. Tout en maintenant le socle du ct collecteur de pluie contre le mt, placez les deux extrmits de l'trier filet restant autour du mt et travers les deux trous du socle. 3. Faites glisser la plaque d'appui en mtal sur les extrmits de l'trier, elles sortent au-dessus du socle du collecteur de pluie. Fixez la plaque d'appui avec une rondelle de blocage et un crou hexagonal sur chacune des extrmits, comme indiqu prcdemment.
Note: Ne serrez pas encore les crous hexagonaux. Laissez les crous non serrs pour faire pivoter le socle de l'ISS sur le mt.
4. Les deux extrmits des triers filets de l'anmomtre doivent maintenant pointer dans la direction oppose du ct collecteur de pluie. Faites glisser le socle de fixation de l'anmomtre sur les extrmits saillantes des triers. Placez une rondelle plate, une rondelle de blocage et un crou hexagonal sur chacune des extrmits, comme indiqu ci-dessus. Ne serrez pas encore les crous hexagonaux.
Option 1: Installieren der integrierten Sensoreinheit und des Anemometers als eine Einheit Versuchen Sie die integrierte Sensoreinheit so zu installieren, dass der Anemometer-Arm nach Norden zeigt. Wenn der Arm nicht nach Norden zeigt, mssen Sie die Wetterfahne neu ausrichten. Anhang A: Neuausrichten der Wetterfahne auf Seite 59. 1. Legen Sie die Bgelschraube des Anemometers um den Masten so an, dass ihr rundes Ende in die obere Kerbe des Kunststoffmontagesockels auf der Seite fr den Niederschlagsmesser passt. Die Kerbe befindet sich rechts ber zwei groen Lchern. 2. Halten Sie den Montagesockel der Niederschlagsmesserseite gegen den Masten, legen Sie die zwei Enden der anderen Bgelschraube um den Masten und durch die zwei Lcher im Sockel. 3. Schieben Sie die Metallsttzplatte ber die vorstehenden Schraubenenden ber dem Sockel des Niederschlagsmessers. Sichern Sie die Sttzplatte mit einer Sicherungsscheibe und einer Sechskantmutter auf jeder Seite der Schraubenenden, wie vorher gezeigt.
Hinweis: Ziehen Sie die Sechskantmuttern noch nicht an. Lassen Sie die Sechskantmuttern lose, damit Sie den Sockel der integrierten Sensoreinheit schwenken knnen.
Opcin 1: Instalacin del ISS y anemmetro juntos Instale el ISS de modo que el brazo del anemmetro apunte al norte. Si el brazo no apunta al norte, reoriente la veleta. Consulteen el apndice A: Reorientacin de la veleta en la pgina 59. 1. Coloque el tornillo en U para el anemmetro alrededor del mstil de modo que el extremo redondo encaje en la ranura superior de la base de montaje de plstico de la parte del pluvimetro. La ranura est justo encima de los dos agujeros grandes. 2. Mientras sujeta la base de montaje del pluvimetro contra el mstil, coloque el otro tornillo en U rodeando el mstil y haga pasar sus dos extremos a travs de los dos agujeros de la base. 3. Deslice la pletina trasera de metal sobre los extremos del tornillo que sobresalen por encima de la base del pluvimetro. Asegure la pletina con una arandela de presin y una tuerca hexagonal en cada extremo del perno, como se mostr previamente.
Nota: No apriete las tuercas hexagonales todava. Deje las tuercas suficientemente sueltas para poder girar la base del ISS en el mstil.
4. Die beiden Enden der Bgelschraube des Anemometers zeigen nun von der Seite des montierten Niederschlagsmessers weg. Schieben Sie den Montagesockel des Anemometers ber die vorstehenden Schraubenenden. Legen Sie eine Unterlegscheibe, eine Sicherungsscheibe und eine Sechskantmutter auf jedes Schraubenende, wie oben gezeigt. Ziehen Sie die Muttern noch nicht an.
4. Los dos extremos del perno en U del anemmetro deberan estar ahora apuntando hacia el otro lado de la parte del pluvimetro ya montada. Deslice la base de montaje del anemmetro sobre los extremos del perno sobresalientes. Coloque una arandela plana, una arandela de presin y una tuerca hexagonal en cada extremo del perno como se muestra ms arriba. No apriete las tuercas todava.
46
5. Levez l'ISS la hauteur souhaite sur le mt et pivotez-le de faon ce que le bras de anmomtre pointe vers le nord. 6. l'aide d'une cl molette ou cl 7/16", serrez les quatre crous hexagonaux jusqu' ce que l'ISS soit fermement fix au mt. 7. Remettez en place le cne du collecteur de pluie sur sa base de faon ce que ses fixations glissent vers le bas, dans les ouvertures de la base, puis tournez le cne dans le sens des aiguilles d'une montre. 8. Placez le filtre dbris (indiqu sur l'illustration de la page 3) dans le cne, "les pieds vers le bas" sur l'entonnoir. Lorsque vous installez l'ISS en une seule unit, nous vous recommandons de mettre le rouleau de cble de l'anmomtre entre le cne du collecteur de pluie et le socle de l'ISS.
1. Tout en maintenant le socle contre le mt, placez les deux extrmits de l'trier filet autour du mt et travers les deux trous du socle. 2. Faites glisser la plaque d'appui en mtal sur les extrmits de l'trier, elles sortent vers le cne du collecteur de pluie. Fixez la plaque d'appui avec une rondelle, une rondelle de blocage et un crou hexagonal sur chacune des extrmits des triers. Ne serrez pas encore les crous hexagonaux. Pour l'ISS sans fil, pivotez le socle de l'ISS de faon ce que le panneau solaire soit face au sud (dans l'hmisphre nord) ou vers le nord (dans l'hmisphre sud).
5. Schieben Sie die integrierte Sensoreinheit in die gewnschte Hhe am Masten und schwenken Sie den Anemometer-Arm so, dass er nach Norden zeigt. 6. Ziehen Sie alle vier Sechskantmuttern mit einem verstellbaren oder einem 7/16Zoll-Schraubenschlssel an, bis die integrierte Sensoreinheit fest am Masten sitzt. 7. Setzen Sie den Niederschlagmesskegel wieder auf den Sockel, und zwar so, dass seine Kontaktnasen nach unten in die ffnungen am Sockel gleiten. Dann drehen Sie den Kegel nach rechts. 8. Platzieren Sie das Schmutzsieb (siehe Abbildung auf Seite 3) im Kegel, und zwar mit den Fen nach unten ber die Trichterffnung. Wenn Sie die integrierte Sensoreinheit als Einzeleinheit installiert haben, empfehlen wir, dass Sie das Anemometer-Kabel zwischen dem Niederschlagsmesskegel und dem Sockel der integrierten Sensoreinheit stecken. Option 2: Installieren der integrierten Sensoreinheit 1. Halten Sie den Montagesockel gegen den Masten, legen Sie die zwei Enden einer Bgelschraube um den Masten und stecken Sie sie durch die zwei Lcher im Sockel. 2. Schieben Sie die Metallsttzplatte ber die Schraubenenden, die Richtung Niederschlagsmesskegel vorstehen. Sichern Sie die Sttzplatte mit einer Unterlegscheibe, einer Sicherungsscheibe und einer Sechskantmutter an jedem Schraubenende. Ziehen Sie die Muttern noch nicht an. Bei einer drahtlosen integrierten Sensoreinheit schwenken Sie den Sockel der integrierten Sensoreinheit so, dass die Solarzellentafel nach Sden (Nordhalbkugel) oder nach Norden (Sdhalbkugel) zeigt.
5. Suba la unidad ISS a la altura deseada del mstil y grela de tal modo que el brazo del anemmetro apunte hacia el norte. 6. Utilizando una llave ajustable o una llave fija de 7/16", apriete las cuatro tuercas hexagonales hasta que el ISS quede firmemente sujeto al mstil. 7. Vuelva a instalar el embudo del pluvimetro sobre la base de tal modo que sus pestillos encajen en las ranuras en la base. Gire el embudo en sentido horario. 8. Coloque el filtro para hojas (que se muestra en la ilustracin de la pgina 3) dentro del embudo, "patas abajo" encima del agujero del embudo. Cuando instale el ISS como una unidad nica, le recomendamos que meta el rollo de cable del anemmetro entre el embudo del pluvimetro y la base del ISS. Opcin 2: Instalacin del ISS solo en un mstil 1. Mientras sujeta la base de montaje contra el mstil, coloque el otro tornillo en U rodeando el mstil y haga pasar sus dos extremos a travs de los dos agujeros en la base. 2. Deslice la pletina trasera de metal sobre los extremos del perno que sobresalen hacia el embudo del pluvimetro. Asegure la pletina con una arandela, una arandela de presin y una tuerca hexagonal en los extremos del tornillo. No apriete las tuercas todava. Para el ISS inalmbrico, gire la base del ISS de tal modo que el panel solar quede orientado hacia el sur (en el hemisferio norte), o hacia el norte (en el hemisferio sur).
47
3. Serrez les crous l'aide d'une cl molette ou cl 7/16". 4. Remettez le cne du collecteur de pluie. Remettez le cne sur la base de faon ce que ses fixations glissent vers le bas, dans les ouvertures de la base. Tournez le cne dans le sens des aiguilles d'une montre. 5. Placez le filtre dbris (indiqu sur l'illustration de la page 3) dans le cne, "les pieds vers le bas" sur l'entonnoir. Option 3 : Installation de l'anmomtre uniquement 1. Tout en maintenant le socle contre le mt, placez un trier filet autour du mt et travers les deux trous du socle. 2. Placez une rondelle plate, une rondelle de blocage et un crou hexagonal sur chacune des extrmits de l'trier. 3. Pivotez l'anmomtre de faon ce que son bras pointe au nord. Si le bras de l'anmomtre ne pointe pas vers le nord, suivez les instructions en Rorienter la girouette sur page 59 aprs avoir serr les crous. 4. Serrez les crous hexagonaux l'aide d'une cl molette ou cl 7/16".
3. Ziehen Sie die Sechskantmuttern mit einem verstellbaren Schraubenschlssel oder einem 7/16-Zoll-Schraubenschlssel an. 4. Bringen Sie den Niederschlagsmesskegel wieder an. Setzen Sie den Kegel wieder auf den Sockel, und zwar so, dass seine Kontaktnasen nach unten in die ffnungen am Sockel gleiten. Drehen Sie den Kegel nach rechts. 5. Platzieren Sie das Schmutzsieb (siehe Abbildung auf Seite 3) im Kegel, und zwar mit den Fen nach unten ber die Trichterffnung. Option 3: Installieren des Anemometers 1. Halten Sie den Montagesockel gegen den Masten, legen Sie eine Bgelschraube um den Masten und stecken Sie sie durch die zwei Lcher im Sockel. 2. Legen Sie eine Unterlegscheibe, eine Sicherungsscheibe und eine Sechskantmutter auf jedes Schraubenende. 3. Schwenken Sie das Anemometer so, dass der Arm nach Norden zeigt. Wenn der Anemometer-Arm nicht nach Norden zeigt, gehen Sie zu Neuausrichten der Wetterfahne auf Seite 59, nachdem Sie die Sechskantmuttern angezogen haben. 4. Ziehen Sie die Sechskantmuttern mit einem verstellbaren Schraubenschlssel oder einem 7/16-Zoll-Schraubenschlssel an.
3. Apriete las tuercas hexagonales con una llave ajustable o una llave fija de 7/16". 4. Coloque nuevamente el embudo del pluvimetro. Encjelo en la base de modo que los pestillos se deslicen hacia abajo y encajen en las ranuras en la base. Gire el embudo en sentido horario. 5. Coloque el filtro para hojas (que se muestra en la ilustracin en la pgina 3) dentro del embudo, "patas abajo" encima del agujero del embudo. Opcin 3: Instalacin del anemmetro solo en un mstil 1. Mientras sujeta la base de montaje contra el mstil, coloque un tornillo en U rodeando el mstil y haga pasar sus dos extremos a travs de los dos agujeros en la base. 2. Coloque una arandela plana, una arandela de presin y una tuerca hexagonal en cada extremo del tornillo. 3. Gire el anemmetro hasta que el brazo quede apuntando hacia el norte. Si el brazo no est apuntando hacia el norte, pase al apartado Reorientacin de la veleta en la pgina 59 despus de apretar las tuercas hexagonales. 4. Utilizando una llave ajustable o una llave fija de 7/16", apriete las tuercas hexagonales.
48
Note: Si vous installez les capteurs solaire et UV sparment, reportez-vous au Manuel d'tagre pour montage de capteurs et aux Manuels d'installation des capteurs rayonnement solaire et UV pour plus d'informations.
Hinweis: Wenn Sie die Sonneneinstrahlungs- oder UVSensoren getrennt installieren, siehe die Installationsanleitung fr die Sensorhalterung und die Installationsanleitungen fr den Sonneneinstrahlungssensor und den UV-Sensor fr weitere Informationen.
Nota: Si va a instalar los sensores de radiacin solar o UV por separado, consulte el Manual de instalacin del soporte de montaje de sensores y los manuales de instalacin del sensor de radiacin solar y de radiacin UV.
Weitere Befestigungsoptionen
Erweiterung der drahtlosen bertragung
Sie knnen auf Wunsch erhltliche Repeater-Stationen verwenden, um den drahtlosen Sendebereich zu erweitern. Drahtloser Repeater, netzbetrieben, Nr. 7626 Drahtloser Repeater, solarbetrieben, Nr. 7627 Funk-Repeater fr groe Reichweite, mit Wechselstromversorgung (Nr. 7653) Funk-Repeater fr groe Reichweite, mit Solarstromversorgung (Nr. 7654)
49
Dplacer l'anmomtre
Utilisation de cbles d'extension :
Note: Tous les cbles ne sont pas compatibles avec votre systme Vantage Pro2. Pour tre certain de leur bon fonctionnement, commandez des cbles d'extension Davis votre vendeur ou directement Davis Instruments.
L'anmomtre peut tre loign de 12 m (40') de l'ISS l'aide des Cbles dextension (n 7876) Davis Instruments. Sachez que la vitesse maximale mesure du vent dcrot mesure que la longueur de cble crot.
Note: Si longueur du cble est suprieure 165 m, la vitesse maximale de vent mesurable sera infrieure 161 km/h.
Utilisation du Kit de transmission danmomtre (ISS sans fil uniquement) Utilisez le Kit de transmission danmomtre n6330 pour ajouter un metteur sans fil indpendant l'anmomtre. Le kit permet l'anmomtre de fonctionner comme une station mettrice pour envoyer directement les donnes de vent la console, au lieu de les transmettre via l'ISS.
Das Kabel eines Anemometers zur kabelgebundenen integrierten Sensoreinheit kann auf mehr als 12 m mithilfe von Verlngerungskabeln, Nr. 7876, von Davis Instruments verlngert werden. Achten Sie darauf, dass der maximal messbare Windgeschwindigkeitswert bei steigender Kabellnge zwischen Anemometer und integrierter Sensoreinheit geringer wird.
Hinweis: Wenn das Kabel lnger als 165 m ist, kann die maximal messbare Windgeschwindigkeit unter 161 km/h liegen.
El anemmetro puede alejarse a ms de 12 m (40 pies) del ISS utilizando cables de extensin N 7876 de Davis Instruments. Tenga en cuenta que la lectura de velocidad mxima del viento decrece al aumentar la longitud total del cable del anemmetro al ISS.
Nota: Si esta longitud es mayor que 165 m, la velocidad mxima del viento detectable podra ser menor que 161 km/h.
Verwenden des AnemometerSendersatzes (nur drahtlose integrierte Sensoreinheit) Verwenden Sie den AnemometerSendersatz 6330, um einen unabhngigen drahtlosen Sender zum Anemometer hinzuzufgen. Der Satz gibt dem Anemometer die Funktion einer Senderstation, die Winddaten direkt an die Konsole statt ber die integrierte Sensoreinheit sendet.
Utilizacin del kit transmisor de anemmetro (ISS inalmbrico solamente) Utilice el kit transmisor de anemmetro N 6332 para aadir un transmisor inalmbrico independiente al anemmetro. El kit permite que el anemmetro funcione como una estacin transmisora enviando los datos de viento directamente a la consola, en lugar de transmitirlos a travs del ISS.
50
51
52
Vrifiez que l'cran antirayonnement est exempt de dbris au moins une fois par an et nettoyez si ncessaire. Toute accumulation l'extrieur de l'cran peut engendrer des valeurs de tempratures et d'humidit incorrectes.
Kontrollieren Sie den Bestrahlungsschutzschild mindestens einmal pro Jahr auf Schmutz und reinigen Sie ihn, wenn ntig. Schmutzablagerungen auf der Innenseite des Schutzschilds knnen zu falschen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsmesswerte fhren.
Revise el protector de radiacin solar para ver si est sucio por lo menos una vez al ao, y lmpielo cuando sea necesario. Cualquier suciedad acumulada dentro del protector puede causar lecturas de temperatura y humedad inexactas.
53
Nettoyer de manire approfondie l'cran anti-rayonnement : 1. Retirez le cne du collecteur de pluie. 2. l'aide d'un tournevis Phillips, desserrez les trois crous de 10 cm maintenant ensemble les plaques de cran antirayonnement. (Voir graphique page 53.) 3. En prenant soin de prserver lordre de montage des cinq plaques, sparez les plaques comme indiqu puis retirez tous les dbris se trouvant dans l'cran.
Note: Pour certains modles de lISS, l'ordre de montage des cinq plaques de l'cran anti-rayonnement peut tre lgrement diffrent de celui indiqu sur la figure de la page 53. Pour cette raison, veillez toujours rassembler les plaques dans le mme ordre que dans lequel elles ont t dmontes.
Grndliche Reinigung des Bestrahlungsschutzschilds: 1. Entfernen Sie den Niederschlagsmesskegel. 2. Lsen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher die drei 4-Zoll-Schrauben (ca. 100 mm), die die Bestrahlungsschutzschildplatten zusammenhalten. (Siehe Abbildung Seite 53.) 3. Achten Sie auf die Zusammenbaureihenfolge der fr Platten, bevor Sie sie wie gezeigt trennen und den Schmutz aus dem Inneren der Abschirmung entfernen.
Hinweis: Bei einigen ISS-Modellen kann sich die Reihenfolge, in der die fnf Strahlungsabschirmplatten zusammengebaut sind, leicht von der in der Abb. auf Seite 53 gezeigten unterscheiden. Aus diesem Grund mssen Sie beim Zusammenbau der Platten immer die Reihenfolge beim vorherigen Auseinanderbauen bercksichtigen.
Para limpiar completamente el protector de radiacin solar: 1. Extraiga el embudo del pluvimetro. 2. Utilizando un destornillador phillips, afloje los tres tornillos de ~100 mm (4") que mantienen unidos los platos del protector. (Vea la ilustracin pgina 53.) 3. Procurando mantener el orden en que van instaladas las cinco placas, seprelas como se ilustra y limpie toda la basura del interior del escudo.
Nota: Para algunos modelos de ISS, el orden en que se arman las placas del escudo protector de radiacin puede variar ligeramente de aqul ilustrado en la figura que aparece en la pgina 53. Por esta razn, asegrese de volver armarlas en el mismo orden en que fueron desarmadas.
4. Rassemblez les plaques dans le mme ordre que dans lequel elles ont t dmontes. Puis, fixez-les ensemble laide dun un tournevis Phillips pour resserrer les vis de 4", comme indiqu sur l'illustration de la page 53.
4.
Bauen Sie die Platten in der gleichen Reihenfolge zusammen, in der Sie sie auseinandergebaut haben, und befestigen Sie sie, indem Sie mit einem KreuzschlitzSchraubendreher die 4 Zoll Schrauben, siehe Abb. auf Seite 53, festziehen.
4. Arme las placas en el mismo orden en que fueron desarmadas, y sujtelas juntas apretando los tornillos de 4 pulg con un destornillador de cabeza phillips, como se ilustra en la figura en la pgina 53.
1. Trennen Sie den Kegel vom Sockel, indem Sie ihn nach links drehen.
54
2. Utilisez de l'eau savonneuse et un chiffon doux pour retirer les dbris du cne, du filtre du cne et de l'auget basculeur. 3. Utilisez un cure-pipe pour nettoyer l'orifice de l'entonnoir du cne et nettoyer les filtres du socle. Rincez l'eau claire. 4. Remettez le cne en place ainsi que le filtre dbris.
2.
3.
4.
Dpannage
Si un capteur fonctionne par intermittence
Vrifiez soigneusement toutes les connexions du capteur l'ISS. Voir Vrifier les connexions SIM capteurs sur page 8. Les fiches doivent tre fermement installes dans les prises femelles et rester droites. Essayez de secouer le cble tout en regardant l'cran. Si les valeurs s'affichent par intermittence sur la console lorsque le cble est secou, le branchement est dfectueux. Essayez de retirer puis de remettre le cble. Si le capteur fonctionne toujours par intermittence, contactez le Support Technique, page 58.
Entfernen Sie mit Seifenwasser und einem weichen Tuch alle Schmutzrckstnde vom Kegel, Kegelsieb und Kippbehlter. Reinigen Sie mit einer Flaschenbrste das Trichterloch im Kegel und die Abflusssiebe im Sockel. Splen Sie mit klarem Wasser nach. Bringen Sie den Niederschlagsmesskegel und das Schmutzsieb wieder an.
2. Utilice agua jabonosa y un pao suave para limpiar el embudo, el filtro del embudo y el balancn. 3. Use un limpiapipas para limpiar el agujero del embudo y limpie los filtros de la base. Enjuague con agua limpia. 4. Vuelva a colocar el embudo y el filtro para hojas.
Fehlersuche
Bei einer unterbrochenen Sensorfunktion
Prfen Sie alle Anschlsse vom Sensor zur integrierten Sensoreinheit. Siehe berprfen der Sensoranschlsse des Sensorschnittstellenmoduls auf Seite 8. Die Anschlsse mssen fest in den Steckdosen sitzen und gerade eingesteckt sein. Wackeln Sie am Kabel, whrend Sie das Display beobachten. Wenn ein Messwert mit Unterbrechungen auf der Konsole angezeigt wird, whrend Sie am Kabel wackeln, ist der Anschluss fehlerhaft. Ziehen Sie das Kabel ab und bringen Sie es wieder an. Wenn der Sensor weiterhin nur mit Unterbrechungen funktioniert, wenden Sie sich bitte an den technischen Support, Seite 58.
55
56
"La direction du vent reste sur le nord ou affiche des tirets." Il y a probablement un courtcircuit entre la girouette et l'affichage. Regardez les cbles pour reprer des coupures ou entailles visibles. Regardez si la fiche "WIND" n'est pas corrode sur le SIM et sur les raccords du cble (s'il y en a). Si possible, retirez toutes les extensions et faites un essai avec le cble de l'anmomtre seul. Si aucun de ces conseils ne rsout le problme, contactez le support technique et demandez un cble de test. "Les coupelles ne tournent pas ou pas rapidement." Cherchez d'abord la prsence de dbris et nettoyez-les. De plus, il est possible que l'anmomtre soit plac en un endroit o il y a peu de vent, il peut aussi y avoir des frottements interfrant avec la rotation des coupelles. Retirez les coupelles (desserrez la vis de rglage) et dblayez les dbris. Tournez l'axe de rotation des coupelles. Si cet axe semble rigide, contactez le Support Technique Davis.
Note: Ne lubrifiez pas l'axe ou les roulements. Lorsque vous remettez les coupelles, veillez ce qu'elles ne frottent pas contre une pice de la tte de l'anmomtre.
Die Windrichtung steht auf Norden fest oder wird auf dem Display nur als Gedankenstriche angezeigt. In diesem Fall gibt es wahrscheinlich einen Kurzschluss irgendwo zwischen der Wetterfahne und dem Display. berprfen Sie die Kabel auf sichtbare Knicke und Einschnitte. Achten Sie auf Korrosion in der Buchse WIND auf dem Sensorschnittstellenmodul und auf Spleie im Kabel. Ziehen Sie, wenn mglich, die Verlngerungskabel ab und versuchen Sie es nur mit dem Anemometer-Kabel. Wenn keiner dieser Schritte zu einer Funktion der Windrichtungsanzeige fhrt, wenden Sie sich bitte an den technischen Support und fragen Sie nach einem Windtestkabel. Die Windschalen drehen nicht oder nicht so schnell, wie sie sollten. berprfen Sie die Windschalen auf Verschmutzung und entfernen Sie sie. Das Anemometer kann auch an einer Stelle aufgestellt sein, die windgeschtzt ist, oder Reibung kann das Drehen der Windschalen beeintrchtigen. Entfernen Sie die Windschalen, indem Sie die Stellschraube lsen, und entfernen Sie allen Schmutz. Drehen Sie den Schaft an dem sich die Windschalen drehen. Wenn er sich rau oder steif anfhlt, wenden Sie sich bitte an den technischen Support von Davis.
Hinweis: Schmieren Sie den Schaft oder die Lager auf keinem Fall. Wenn Sie die Windschalen wieder anbringen, stellen Sie sicher, dass sie nicht an Teilen des Anemometer-Kopfs reiben.
"La direccin del viento est bloqueada en el norte, o slo muestra guiones." Lo ms probable es que exista un cortocircuito en algn lugar entre la veleta y la pantalla. Compruebe que en los cables no existan mellas o cortes. Busque corrosin en el conector WIND en el mdulo de interfaz de sensores (SIM) y en los empalmes del cable (si los hubiera). Si es posible, quite todas las extensiones y pruebe slo con el cable del anemmetro. Si con ninguno de estos pasos consigue que la direccin del viento funcione, llame al departamento de Asistencia Tcnica para pedir un cable de prueba de viento. "Las cazoletas no giran tan rpido como deberan, o no giran nada." Primero busque si hay suciedad y lmpiela. O bien el anemmetro est situado en un lugar donde el viento est bloqueado por algo, o puede haber friccin que interfiere con la rotacin de las cazoletas. Quite las cazoletas (afloje el tornillo de fijacin) y limpie cualquier suciedad. Gire el eje sobre el que giran las cazoletas. Si lo nota arenoso o rgido, llame al departamento de Asistencia Tcnica de Davis.
Nota: De ningn modo lubrique el eje o los cojinetes. Cuando vuelva a colocar las cazoletas, asegrese de que no estn rozando en ninguna parte de la cabeza del anemmetro.
"Les valeurs ne sont pas celles attendues." Comparer les donnes de l'ISS avec des donnes de sources extrieures n'est pas une mthode de vrification valable. Les valeurs peuvent fluctuer sur de trs courtes distances. La faon de placer l'ISS et l'anmomtre fait aussi une diffrence. Si vous avez des questions, contactez le Support Technique.
Die Messwerte entsprechen nicht dem, was ich erwarte. Das Vergleichen der Daten Ihrer integrierten Sensoreinheit mit Daten einer externen Quelle ist keine gltige Methode zur Verifizierung Ihrer Daten. Messwerte knnen selbst ber kurze Strecken erheblich schwanken. Der Aufstellungsort der integrierten Sensoreinheit und des Anemometers kann einen groen Unterschied machen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den technischen Support.
"Las lecturas no son las que yo esperaba." La comparacin de los datos de su ISS con los datos de fuentes externas no es un mtodo vlido para verificar sus datos. Las lecturas pueden variar considerablemente en distancias cortas. El lugar donde usted instale el ISS y el anemmetro tambin puede afectarlas. Si tiene alguna duda, contacte con el departamento de Asistencia Tcnica.
57
1- (510) 732-7814 Tlphone du support technique, lundi au vendredi , 7h00 - 17h30 Heure du Pacifique. 1- (510) 670-0589 Fax du support technique. support@davisnet.com Courriel du support technique. info@davisnet.com Courriel gnral. www.davisnet.com Tlchargez des manuels et spcifications depuis la section Support. Rendez-vous sur les groupes FAQ. pour d'autres informations. Inscrivez-vous au bulletin d'information lectronique.
support@davisnet.com E-Mail an technischen Support. info@davisnet.com Allgemeine E-Mail. www.davisnet.com Bedienungsanleitungen und technische Daten des Support-Teils zum Herunterladen. Achten Sie auf FAQs (Hufig gestellte Fragen) und andere Updates. Abonnieren Sie den elektronischen Newsletter.
1- (510) 732-7814 Telfono de Asistencia Tcnica, Lunes a viernes, 7:00 a.m. -5:30 p.m. Hora del Pacfico. 1- (510) 670-0589 Fax de Asistencia Tcnica. support@davisnet.com Correo electrnico a Asistencia Tcnica. info@davisnet.com Correo electrnico general. www.davisnet.com En la seccin Support hay manuales y especificaciones disponibles para descargar. Est atento a las FAQ (Preguntas ms frecuentes) y otras actualizaciones. Subscrbase al boletn de noticias por email.
58
Anhang A:
Neuausrichten der Wetterfahne Die Vantage Pro2 Station ist so konfiguriert, dass sie die Windrichtung richtig erkennt, wenn das Anemometer nach Norden ausgerichtet ist. Wenn der Anemometer-Schaft nicht nach Norden ausgerichtet montiert werden kann, gehen Sie nach folgenden Anweisungen vor, um die Wetterfahne richtig auszurichten. Verwenden Sie dazu keinen Kompass, auer er ist richtig kalibriert. In Nordamerika kann es eine Abweichung von 15 zwischen Norden und dem Messwert eines nicht kalibrierten Kompasses geben. Korrigieren Sie die Messwerte der Windrichtung, indem Sie die Windrichtung in der Vantage Pro2 Konsole kalibrieren. Siehe die Bedienungsanleitung fr die Vantage Pro2 Konsole fr weitere Informationen. Achten Sie auf das Konsolendisplay, whrend Sie die Wetterfahne richtig ausrichten. Richten Sie die Wetterfahne aus, whrend eine andere Person auf das KonsolenDisplay achtet. Richten Sie die Wetterfahne auch neu aus, bevor Sie das Anemometer installieren, sofern Sie die Installationsrichtung des Anemometers bereits kennen.
Apndice A:
Reorientacin de la veleta La estacin Vantage Pro2 sale de fbrica configurada para registrar la direccin del viento correctamente cuando el anemmetro est apuntando hacia el norte geogrfico. Si no puede montar el eje del anemmetro para que apunte hacia el norte geogrfico, siga las instrucciones siguientes para corregir la orientacin de la veleta. No confe en una brjula a menos que est correctamente calibrada. En Norteamrica puede haber una variacin de hasta 15 entre el norte geogrfico y la lectura en una brjula corriente. Para corregir las lecturas de direccin del viento, calibre la direccin del viento en la consola Vantage Pro2. Consulte el Manual de la consola Vantage Pro2 para ampliar la informacin. Para orientar la veleta con precisin, tiene que estar mirando la pantalla de la consola. Pida a otra persona que lo haga por usted mientras orienta la veleta. Tambin puede reorientar la veleta antes de instalar el anemmetro, si ya sabe la direccin en que va a quedar instalado.
59
Rosace des vents Tabelle der Windrichtungen Rosa de los vientos Rorienter la girouette :
1. Desserrer la vis de rglage de la girouette. 2. Retirez directement la girouette de la tige mtallique formant son support. 3. Appuyez sur WIND sur la console, pour afficher la direction du vent en degrs. 4. Utilisez une carte fiable, une boussole bien talonne, ou servez-vous dun point de repre pour dterminer la direction du sud. 5. Tournez doucement la tige de direction de vent en acier inoxydable avec vos doigts. Arrtez lorsque l'affichage indique la valeur de 180 obtenue l'tape 3.
60
Utiliser la cl Allen fournie pour resserrer la vis de rglage Stellschraube mit Inbusschlssel anziehen Apriete el tornillo de fijacin con la llave allen
Installation de la girouette sur la tige de l'anmomtre. Installieren der Wetterfahne auf dem Anemometer-Schaft Instalacin de la veleta en el eje del anemmetro
6. Laissez l'affichage de direction du vent se stabiliser pendant 5 secondes aprs avoir tourn la tige. Tournez la tige, attendez, et tournez une nouvelle fois jusqu' obtenir la direction voulue sur la console. 7. En faisant attention ne pas faire tourner la tige en acier inoxydable, placez la girouette au sommet de la tige avec la pointe de la girouette dans la mme direction que le bras. 8. Faites glisser la girouette le plus loin possible sur la tige . 9. Utilisez la cl Allen fournie pour resserrer la vis de rglage situe sur le ct de la girouette. 10. Testez l'anmomtre en pointant la girouette dans une direction et en vrifiant que la console affiche la direction du vent correcte. Retirez et rajustez la girouette si ce n'est pas le cas. Laissez l'affichage de direction du vent se stabiliser pendant 5 secondes aprs avoir tourn la tige. 6. Geben Sie der Windrichtungsanzeige etwa 5 Sekunden Zeit, um sich zu stabilisieren, nachdem Sie den Schaft gedreht haben. Drehen Sie den Schaft, warten Sie und drehen Sie ihn erneut, bis die gewnschte Windrichtung auf der Konsole angezeigt wird. 7. Damit sich der Edelstahlschaft nicht von selbst dreht, setzen Sie die Wetterfahne oben auf den Schaft, wobei die Nase der Wetterfahne in die gleiche Richtung wie der Arm zeigt. 8. Schieben Sie die Wetterfahne so weit wie mglich am Schaft nach unten. 9. Ziehen Sie die Stellschraube mit dem beiliegenden Inbusschlssel an der Seite der Wetterfahne an. 10. Testen Sie das Anemometer, indem Sie die Wetterfahne in irgendeine Richtung drehen, um sicherzustellen, dass die Konsole die richtige Windrichtung anzeigt. Nehmen Sie die Wetterfahne ab und richten Sie sie neu aus, wenn das nicht der Fall ist. Geben Sie der Windrichtungsanzeige etwa 5 Sekunden Zeit, um sich zu stabilisieren, nachdem Sie den Schaft gedreht haben. 6. Deje pasar aproximadamente 5 segundos para que el valor de la direccin del viento se estabilice despus de girar el eje. Gire el eje, espere, y repita la operacin varias veces hasta que visualice en la consola la direccin del viento deseada. 7. Teniendo cuidado de que el eje de acero inoxidable no gire, coloque la veleta encima del eje con la punta de la veleta apuntando en la misma direccin que el brazo del anemmetro. 8. Deslice la veleta tan adentro del eje como pueda. 9. Utilice la llave allen suministrada para apretar el tornillo de fijacin en el lateral de las cazoletas. 10. Pruebe el anemmetro apuntando la veleta en cualquier direccin y comprobando que la pantalla de la consola muestra la direccin del viento correcta. Quite y reajuste la veleta si no lo hace. Deje pasar aproximadamente 5 segundos para que el valor de la direccin del viento se estabilice despus de girar el eje.
61
Annexe B :
Spcifications
Les caractristiques compltes de l'ISS, et d'autres produits, sont disponibles la section Support Mto de notre site Web : www.davisnet.com.
Anhang B:
Technische Daten
Die vollstndigen technischen Daten fr die integrierte Sensoreinheit und andere Produkte finden Sie im Abschnitt Weather Support auf unserer Website unter www.davisnet.com.
Apndice B:
Especificaciones
Las especificaciones completas del ISS y otros productos estn disponibles en la seccin Weather Support de nuestro sitio web en www.davisnet.com.
ISS cableado
Rango de temperatura -40 a 65 Celsius (-40 a 150 Fahrenheit) Entrada de alimentacin: . . . . . Cable desde la consola. Adaptador de corriente CA opcional
Plage de temprature : . . . . . . . -40 65 Celsius (-40 150 Fahrenheit) Frquence de transmission : . . 902 - 928 MHz FHSS pour l'Amrique du Nord
ISS inalmbarico
868.0 -868.6 MHz FHSS pour les modles internationaux : UE, R-U et international
Codes ID metteur : . . . . . . . . . 8, paramtrable par l'utilisateur Licence : . . . . . . . . . . . . . . . . . . faible puissance (moins de 8 mW), aucune licence requise Alimentation principale : . . . . . . nergie solaire chargeur nergie solaire Davis Alimentation de secours : . . . . . Pile lithium CR-123A 3V (8 mois sans lumire du soleil, plus de 2 ans selon l'ensoleillement) Alimentation alternative . . . . . . . Adaptateur secteur
Temperaturbereich: . . . . . . . . . (-40 bis 150 Fahrenheit) . . . . . -40 bis 65 Celsius Sendefrequenz: . . . . . . . . . . . . 902 - 928 MHz FHSS fr Nordamerika
868,0 - 868,6 MHz FHSS fr Rest der Welt: EU, GB und Rest der Welt
Sender-ID-Codes: . . . . . . . . . . 8 benutzerwhlbar Lizenz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . niedrige Leistung (weniger als 8 mW), keine Lizenz erforderlich Hauptenergiequelle: . . . . . . . . . Solarstrom Davis Solarladegert Ersatzenergiequelle: . . . . . . . . CR-123A 3-Volt-Lithiumbatterie (8 Monate ohne Sonnenlicht, mehr als 2 Jahre je nach Solaraufladung) Wechselstrom . . . . . . . . . . . . . . AC-Netzadapter
Rango de temperatura: . . . . . . . -40 a 65 Celsius (-40 a 150 Fahrenheit) Frecuencia de transmisin: . . . . 902 - 928 MHz FHSS para Norteamrica 868.0 -868.6 MHz FHSS para otras versiones: EU, UK y OV Cdigos ID del transmisor: . . . . 8 seleccionables por el usuario Licencia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . baja potencia (menos de 8 mW), no requiere licencia Alimentacin primaria: . . . . . . . Energa solar Cargador solar Davis Alimentacin de respaldo: . . . . . Pila de litio de 3 voltios CR-123A (una duracin de 8 meses sin luz solar, ms de 2 aos dependiendo de la carga solar) Alimentacin alternativa. . . . . . . adaptador de corriente CA
62
Affichage du panneau SIM (Sensor Interface Module = Module d'Interface de Capteur) et contenu Darstellung der Sensorschnittstellenmodulkarte und der zugehrigen Komponenten Esquema y contenido del mdulo SIM (Sensor Interface Module)
6 7
UV
SUN
12
1. 2. Fiche nergie solaire Prise femelle d'alimentation secteur 3. Emplacement de pile 4. Connexion de console (cble) 5. Micro-interrupteurs d'ID d'metteur 6. Micro-interrupteur de test 7. DEL test 8. Connecteur de capteur TEMP/HUM 9. Capteur WIND (vent) 10. Capteur RAIN (pluie) 11. Connecteur de capteur SUN (soleil) 12. Connecteur de capteur UV
11
1. 2. 3. 4.
10
8
1. Conector de alimentacin solar 2. Entrada de alimentacin AC 3. Emplazamiento de la pila 4. Conexin de consola (versin cableada) 5. Interruptores DIP para ID del transmisor 6. Interruptor DIP de prueba 7. LED de prueba 8. Conector de sensor TEM/ HUM 9. Sensor WIND (viento) 10. Sensor RAIN (lluvia) 11. Conector del sensor SUN (radiacin solar) 12. Conector del sensor UV (ultravioleta)
Solarstrom-Kontaktnase Wechselstrombuchse Batteriefach Konsolenanschluss (kabelgebunden) 5. Sender-ID-DIP-Schalter 6. Test-DIP-Switch 7. Test-LED 8. Steckverbinder TEMP/ HUM-Sensor 9. WIND-Sensor 10. RAIN-Sensor 11. Steckverbinder SUNSensor 12. Steckverbinder UV-Sensor
63
64
65
66
67
68
69
70