You are on page 1of 172

ZEITSCHRIFT

FR

GYPTISCHE SPRACHE
UND

ALTERTUMSKUNDE
HERAUSGEGEBEN VON

GEORG STEINDORFF

DREIUNDFUNFZIGSTER BAND
MIT
45

ABBILDUNGEN IM TEXT UND

cS

TAFELN

LEIPZIG
J. C.

HINRlCHS'scHE

BUCHHANDLUNG

1917

Die Zeitschrift fr gyj)tisclie

Sprache und Altertumskunde

wurde begrndet 1863 von Heinrich Brugsch und herausgegeben von:


C. R. Lepsis mit H.
C. R. Lepsius mit
II.

Brugsch 18641880,
Brugsch, A. Erman, L. Stern 1881

1884,

H. Brugsch und L. Stern 18851888, H. Brugsch und A.


II.

Erman 1889

1893,
1906,

Brugsch und A. Erman mit G. Steindorff 1894,

A.

Erman und

G. Steindorff 1895
seit

G. Stei.ndorff

1907.

Inhalt des 53. Bandes.


Seile
Bis-sinff,

Fr. \V. von.

Die (iottcsstrac"

144

Ernher, A.

Kindred Seiiiifo-Egyptian Words


Ein Onkel Anienophis' IV. Hoherpriester von Heliopolis
?

84

Kees, H.

145 90 81 83
7581
35

Rusch, .
Sethe, K.

Der Tote im Grabe Die historisclie Bedeutung des


bislier

2.

Pliil-Dekrets aus der Zeit des Ptoleniaios Epiphanes

49
54

Zwei

bersehene Nachriciiten ber Kunstwerke aus Kupfer aus den ltesten Zeiten der

gyptischen Geschichte

50

Ein gyptisches Denkmal des Alten Reichs \on der Insel K^thera mit
heiligtums des Knigs Userkef (mit
1

dem Namen

des Sonnen-

Abbildung)
I

55

Spiegelberg,

W.

Briefe der 21. Dynastie aus El-Hibe (mit 16 Abbildungen und Tafel
(mit Tafel VIII)

VII)

58
30

Der demotische Papyrus Heidelberg 736


Varia (mit 3 Abbildungen)

34 91 115
31

Demotische Miszellen (mit 12 Schriftbildern)


Koptische Miszellen

116129 130139
59
140

Steindorff, G.

Die blaue Knigskrone (mit 12 Abbildungen)


"Xi-g^pw*
:

Wicsmann, H.
Miszellen

c^'i-^p*.'*

74 143

Bissing, Fr.

W.

von.

Die Verwendung von Musterbchern im Alten Reich

148 148 146

Burchardt, M.

f.

Parallelen

zum Papyrus d'Orbiney und zum Mythus von der Vernichtung

des Menschengeschlechts"
Sleindorff, G.

Zwei Srge des Neuen Reichs


. . .

Wiesmann, H.

Nachruf.

nees.T

Verbindung von peq- uiit dem Qualitativ (hh^t, nekd^T) r- - n'i^ccTcc

146
146

147
152

Ein eigentmlicher Gebrauch von juAVon


INIax

147

Burcuardt

149

Erschienene Schriften

150

Digitized by the Internet Archive


in

2010 with funding from

Brigham Young University

http://www.archive.org/details/zeitschriftfr53brug

W.

Si'iegklbkrg:

j-iele

der 2\. Dynastie aus Kl-Hihe.

[:).'>.

Uaiul.j

Briefe der 21. Dynastie aus El-Hibe.

Von Wilhelm

Spiegelberg.

Mit 7 Tafeln und 16 Abbilduno-en.

Hndler Abd

Reise erwarb icli in Luxor von dem Megid (15/12. 18U5) fr 4' einen Blechkasten mit Papyrusbruchstcken, die zum Teil noch Rollenform hatten. Kein Stck war vollstndig, aber die Schrift erinnerte mich stark an die Kursive der 21. Dynastie, die ich
el

Whrend

meiner ersten gyptiselien

damals in den Correspondances du temps des Rois-Pretres nher kennen gelernt hatte, so

da mir die zunchst wenig verlockend aussehenden kleinen Stcke


Naclidem ich die Bruchstcke
entrollt hatte,

einen Kauf fr das gyptologische Institut der Universitt Straburg' zu rechtfertigen schienen.
oft

habe ich mich

an

der Zusammensetzung

abgemht und

lege

nun das Ergebnis meiner

Arbeit vor.

So

viele

der Fragmente ich auch zusammensetzen konnte,


so wird sich

zu ganzen Stcken,
Einzelheiten noch

doch zweifellos bei


lassen,

mehr

erreichen

vor allem,

zum Teil weiterem Bemhen in wenn etwa noch ein in


her-

den technischen Papyrusfragen so bewanderter Kenner wie Ibscher eine Revision

vornimmt.

Doch werden dabei keine erhebliche Textvergrerungen mehr


sollen,
in

auskommen.

Deshalb glaube ich schon jetzt den Fachgenossen die wichtigen


der stillen Hoffnung,

Texte zugnglich machen zu

da

in

anderen

Sammlungen noch zugehrige Stcke auftauchen werden. Denn als wichtig haben sie sich in der Tat lierausgestellt,
durch den Inhalt, der so unbedeutend
ist,

freilich

nicht

wie der der meisten Korrespondenzen

des neuen Reiches, wohl aber durch ihre Herkunft und den historischen Hinter-

von dem Hndler nichts zu ermitteln war, so konnten nur die Schriftstcke selbst die Frage beantworten, und sie haben
grund.

Da

in

ersterer Hinsicht

das in ganz berraschender Weise getan.


einen Ort in den Schreibungen
'')

Sie

erwhnen nmlich an fnf

Stellen"^

a)

^^
(in
c

1 1

b)

'

'%^

nH

fex,

l<^' welche Dhn-t

mit

dem

Vulgrartikel)

wieder-

geben.
in

Mit diesem

Namen

der Felsen werden nun eine Reihe von Stdten

gypten bezeichnet, die auf einem berragenden Felsplateau lagen, so bei Memphis (Brugsch: Dict. geogr. 957 ff.) und in Mittelgypten. In der letzteren
1)

Von

dort sind sie spter ebenso wie alle anderen Papyri und Ostraka an die Kaiserliche

Universitts-

und Landesbibliothek berwiesen worden.

^)

Siehe die Nachweise

in

den Indices,

auf die ich auch sonst fr die folgenden Ausfhrungen verweise.

Im brigen sttze ich


III

mich stark
ff.,

auf die vortrefflichen Ausfhrungen von F. Ll. GRiFFrrn in den Rylands Papyri

S.

37

die ich

nur hier und da erweitert oder berichtigt habe.


Zeitschr.
f.

Agypt. Spr.,

53.

Band.

\V'.

Spieuklbekg: Briele der 21. Dynastie aus El-Hil)e.

[53.

Band.

Gegend sind zwei Stdte des gleichen Namens bekannt, einmal das aus den Pap. Reinacli belegte Ti^vic (= Axwptc)', dessen alter Name noch in dem heutigen Tehne fortlebt, eine Stadt, die wohl auch mit dem Tuviq Strabos (XVII 813)
identisch
ist.

Sie lag auf

dem

Ostufer des Nils etwa

1)

km

nrdlich von der

auf

dem anderen
Ungefhr
1

Ufer liegenden Stadt liermopolis Magna,

deren groer Gott

TJioth aucli in der kleineren Stadt verehrt wurde.


3

km

nrdlich

von diesem Tehne lag nun eine zweite Stadt

desselben

Namens

DJin-t,

deren Ruinen sdstlich von Kl-Feschn in


Dieser Ort umfat heute
1.

dem

lieutigen
Insel,

El-IIibe erhalten sind.


2. die

eine

im Nil gelegene

berreste einer mchtigen antiken, aus der 21. Dynastie stammenden Ring-

mauer, welche die an

dem

Ostufer des Flues gelegene Stadt nach Norden, Osten

und Sden

schtzte, 3. ein Felsplateau.


(1

Von

der groen Mauer hat die Stadt den


:

Namen o"^^!)
bereits
\\

|'^v^^v>'
22.

^"^'^ -^^'^ (TC-yso

to'Y'2oi)

ihre^ Mauer*^ der


ein

in

der

Dynastie

nachweisbar
li

ist.
di{'t),

So
d. h.

hat

Mann namens

y\

den Zusatz

^^^

^Ij P^

^^

der aus Teu-djo*, und


Yr*

auf den Inschriften seines SarkophagesMieit ein Osorkon /^>^^


aus Teu-djo\

fi

fjQ

"*^^^
ist

Beide Denkmler gehren der 22. Dynastie an.

Vor allem
verehrte

der

Name

aber

durch

den von Grifiith herausgegebenen Pap. Rylands IX


Hier wird
der
in

(Perserzeit)

bekannt geworden.

der

Stadt

Gott

genannt, also als Herr der Stadt Thn-t Felsen bezeichnet''.

Das

ist ein

anderer

Name
So
ist

der Stadt, welcher sich von


sie

dem vorher genannten


27

Felsplateau herschreibt.

aucli in der Pianchistele Z.

29

genannt.

Denn

es ist

mir kaum

zweifelhaft,

da unser Ort El-Hibe und nicht das sdlich gelegene Akoris unter

dem
23 B

als

besonders starke Festung beschriebenen


ist.

^^\ o

'

'-'

^ ^^ ^:;r^

^^""'^'^

zu verstehen
I,

Diesen selben
|
,

Namen nennt auch

das Straburger Bruchstck sehr naheliegt.

wo

die

Ergnzung
1k^ I

^^

^i

^^^"^^^
Und noch
ein

Auch

die

Mauern
(Z.

lepsin

der Festung werden in Nr. 33, 11 erwhnt


weiteres

und ebendort

10)

auch ihre Besatzmig.


||]

Moment

knnte auf El-Hibe weisen, der Titel

Gottes vater<s der in unserer

Korrespondenz auffallend hufig

ist,

und zwar

ein ebenso regelmiger Begleiter


(s.

anderer Titel wie in den aus El-IIibe stammenden Rylands Papyri


')

Griffith,

Th. Reinach, Pap. grecs

et

demotiques

S. 60.

^)

Zu dem

Possessivsuffix

s.

S. 4,

Anm. 2.
durch
(1912)

^)

Die zweite von Griffith

(a. a.
"s-oi

O. S. 32) vorgeschlagene bersetzung their ferry

ist

das mnnliche Geschlecht von dij


S. 161, offenbar identisch mit

Schiff ausgeschlossen.

")

Bulletin de l'Institut

Petersburg 1910,
(188.5) S. 11 (ed.
")

S.U.
ist

^)

Turajeff-Pharmakowski, Samml. gyptischer Altertmer Catal. General du Musee du C'aire 41035 (ed. Moret)
der Inschrift des Hohenpriesters Osorkon (Z. 45 [1908]

(nissisch)-

Z. 23
genannt

Maspero).
auch
in S. 2)

Der

Name

ra

o^_is3ra|^ra

Band

53.]

W.

Spiegeli!i.:rg:

Briefe der 21. Dynnstie

.-lus

Kl-IIibc.

a. a.

O. S. 45, 1)\

Die neuen Straburger Texte nennen nun neben


\

dem

Reiclisgott

Amon-Re (Nr. 81,4) einmal einen J


und der mglicherweise
Siclier
trifft

[U^
machen
,

'
I

J)

den

icli

sonst niclit kenne,

eine

Lokalform des in P:i-Hibe verelirten


mit

Amon

ist.

das aber fr den merkwrdigen Gtternamen zu,

dem uns
(1

diese

Briefe

zum

ersten Male bekannt

f^^'''^-

/^

^ ra ^
und

i^ "^ dt) HU "^


I

J)

^'

ij ]

(1- li.

'>

der (Gott) des .agers \

Da dieses

imr die Festung von El-llibe sein kann, so bezeichnet der Gottesname den Gott dieser Stadt und ist vielleicht nur ein Epitheton des Amon, der
Lager
in der 22. Dynastie

spter

^;

hmhm
/VSAAAA

(s.

oben) gro an Gebrll heit.


I]

Mg-

licherweise

ist

uns dieser Gott

als h

1^

FD

fl

"

Amon

des Lagers bekannt,


var.

der aus

dem theophorcn
(Recueil

n. pr.

ra^^?
S. 63)

r^
A_a

D(|^(j()n

XVI

[1894]

zu erschlieen

ist.

Wenn

ich

den Fetzen

Nr. 2 7 A richtig zu

^ J ^ ^Qd^fD^nJ
(d.
i.

ergnze, so wre hier ein


JA/ wirldich

Horus von dem Lager

El-LIibe) genannt.

Das

j^y

El-Hibe be-

zeichnet, wird weiter dadurch besttigt,

da die in dem Brief meist genannte Person


/wvw\ i/7JH _CC^

^
pn

_m^ /w^^^
p3

dJ

nS^
Vj C-i

Hr-pn-^s-t sehr oft

den Zusatz erhlt

^^%\ (1^17]
1

Sil'

)^

On
I

J/<//

der des Lagers.

Das wird ein unterscheidender Zusatz* zu dem


II,

hufigen

Namen

Har-pen-ese sein, ganz wie in Pap. Turin 93


_gs.
(?),

7,

wo

ein

mm.
Gendarm P-chor
ist jedenfalls,

mit Beinamen

Fen-p-ohi^<^^

ra

n
Lager die

genannt wird. Dieser Zusatz aber


bersetzen oder zu einem
zeigt,

einerlei

ob

man

ihn

aus

dem Lager

Cognomen^ des Har-pen-ese machen Festung von El-Hibe bezeichnet.

will, lokaler

Art und

da

^hi

Somit sind unsere Briefe sicher in dieser Festung zu lokalisieren, und die Frage liegt nahe, ob sie auch dort gefunden sind. Diese an sich nchstliegende
Annahme*' kann ich noch dadurch sttzen, wenn auch keineswegs
als
siclier

beweisen, da ich gleichzeitig mit unseren Fragmenten bei demselben Hndler


')

Ich mchte in diesem

Zusammenhang daraufhinweisen, da

bei

den badischen Ausgrabungen


ist,

der Universitten Heidelberg und Freiburg in El-Hibe auch eine Totenbinde gefunden
Aufschrift in Hieroglyphen etwa so zu lesen
ist
I

deren

'0'
I

^^"'^
]

-5

^
^) ^)

%^==J\'-

ll

[I

also auch

wieder den

'\\ie\ jt-ntr
ilii

zeigt.

Das Determinativ wird daher rhren, da


Die Bedeutung Lager, Befestigimg steht

og^e

auch den Viehstall bezeichnet.


ganz

fest.

Siehe Brugsch,
also

etwa noch Z. 21 (1883) S. 65 hinzu. schriften der rm. Kaiserzeit wie z.B.
deae?] castrensi

pn
*)

ihi

entspricht

Wb. dem

105,

120.

Fge

castrensis der In-

in Silvano castrensi

CIL.V 760
ist

(Aquileia).

CIL.V 524

(Tergeste) Augustae B[onae


5.

Siehe die weiteren Ausfhrungen S.

^)

Der

Personenname

H^nog^e

Anm.

3.

ist.

auch im Koptischen bekannt.


des

Siehe Crum, Coptic Rylands Pap. Nr. 237


niclit viel

'')

Es mag

in

diesem Zusammenhang erwhnt werden, da der

spter ver-

fate Gesandtschaftsbericht

Unamun

(Pap. Golenisclieff)

in

der Nhe von

El-Hibe gefunden

worden

Siehe Recueil

XXI

(1899) S. 74.
1*

W.
in Liixor einen

Spikklbkrg:

Briefe der 21. Dyiuistie aus El-Hibe.

[53.

Band.

der bekannten ans der Mauer von El-IIibe stammenden gebrann-

O
ten Ziegel mit

dem Stempel

AAAAAA

erworben habe.

^H^^
Eine
letzte

und

selir wiclitige

Besttigung meiner Ilerkunftsbestimmung liegt

aber in einigen der in

dem Papyrus genannten Namen. Unter ihnen

und das

gibt diesen unscheinbaren Stcken

noch einen ganz besonderen Wert


erscheinen

historische Persnlichkeiten der 21. Dynastie, deren besondere Beziehungen zu Kl-

Hibe wir ja auch sonst kenjien


auer

"".

Lesen wir doch auf den Ziegeln der Stadtmauer


des Men-chcper-Re auch den seiner Gemahlin Es-

dem eben genannten Namen


n

em-chebe sowie ilires Sohnes Pinotem.

Von ihnen

erscheint die Frau vielleicht unter

ihrem Namen
Titel
I

'

-.^

auf
^^^

dem Fragment

Nr. 22

Ifl

und mit ihrem

^ ^v "^

"^

''^'^^

<n(

^^' -^ i'Gcto H.

Dann aber nennt, wenn

mich nicht

alles tuscht,

der groe leider im Anfang zerstrte Brief Nr. 21 den

Bruder des Men-cheper-Re


priester des

^ "^^
ic\

Cpl

f "^^

\\^
dem

Masaherte,

den

Hohen-

Amon\
in
es

der in einer Krankheit zu

Gotte seiner Heimat seine

Zuflucht nimmt. Sein in demselben Briefe erwhnter Bruder knnte Men-cheper'

Re

sein.

Auch
icli

^
in

Psusennes
will,

steckt

ein

Name

dieser

Zeit,

wenn

auch nicht unternehmen

ihn als einen der beiden Herr-

schernamen der tanischen 21. Dynastie

Anspruch zu nehmen.

Auch mit

einer

anderen Vermutung will ich nicht zurckhalten.

An

drei Stellen (23 recto 3,

26

und 49 &

recto)

wird

^^^^v

t^ r
'

TP^

^^ ^^^

der Tnippenfhrer,
als

General' genannt.

Wenigstens mchte ich hier eher einen Titel


Ist

einen Per-

sonennamen annehmen.

das richtig,

dann darf man

sich fragen, ob hier

nicht wie auch sonst in den Texten dieser Zeit unter

dem

General Pi-onch,

der Sohn des Hohenpriesters Hri-Hor zu verstehen


geistliche

ist''.

Trotzdem er dies hohe


bernahm, war doch
er sich

Amt

seines Vaters nach dessen Tlironbesteigung

der weltliche Titel der, den er mit Vorliebe fhrte.


*)

Daneben nannte
17x37x7 cm.

auch

gyptolog. Institut Straburg Nr. 508.

Dimensionen

^)

Vielleicht darf

man

das Possessivpronomen in

dem Stadtnamen
in

ihre

Mauer auf

diese Grnderdynastie der Stadt

El-Hibe beziehen.
^)

Da

der

Name Es-em-chebe

der

Hohenpriesterfamilie

auch

sonst

vorkommt,

hat

Daressy (Rev. arch. 1896


'')

S. 86) gezeigt.
\\

Der

Titel

|y^

Wl

ist

auf

dem Fetzen 29

ei-halten.

Natrlich

ist es

mehr

als

fi'aglich,

gleich zu

ob er sich auf Masaherte nennenden Generals Pi-onch


fehlt.
s.

bezieht.
(s.

Man knnte

ebensogut an einen der Titel des


S.

Correspondances

10) denken.

Kurz eine sichere


)

Beziehung
')

Zu der Lesung der Gruppe


S. 4.

Gardiner, PSBA.

XXXI

(1909) S.

7.

Siehe Spiegel-

BERG,
in

Correspondances du temps des Rois-Pretres S. 10 und Erman, Ein Fall abgekrzter Justiz

gypten

Band

53.1

W.

Spiegelheug: Briele der 21. Dynastie aus El-llibe.

Knig.s-Sohn von tJiiopien, und ich


I
N^Vff'^wvv^
\\|fv/x/l

fra,^c micli,

ob er

.sicli

niclit

hinter

dem

von Nr. 32 verbergen knnte.

Die von mir bearbeiteten Texte von El-Hibe habe ich


angeor(hiet.
I.

in

vier

Gruppen

Briefe des Har-pen-ese

(Nr.

II.

Briefe an

Har-pen-ese (Nr. 3

2).

5).
(>

III.

IV.

Briefe an einen Priester des Gottes Pen-p-ohl (Nr. Andere Briefe und Urkunden (Nr. 8 16).

7).

Was
ist,

die

Straburger

Sammlung
verarbeitet

sonst

nocli

an kleinsten Bruchstcken

und Fetzen aus


Sternchen
*

dieser Korrespondenz enthlt, habe ich, soweit es von Interesse

in die Indizes

am Schlu

und

die betreffenden Stellen durch ein

besonders kenntlich gemacht.

I.

Briefe des Har-pen-ese.


ist

Der meistgenannte Mann unserer Korrespondenz


I

der

^
\\\

^^

|-J

tler Gottesvater (und) Tempel/y^ ^^ A r ^^ H ^ Schreiber Har-pen-ese^ von dem Lager. ber den Zusatz pn p^ ^hi hinter dem Eigennamen habe ich bereits oben (S. 3) gesprochen. JHier will ich noch nach1

^^

11

r\

(]

tragen, da sich solche mit

pn

gebildete Bezeichnungen hinter Personennamen


I

auch sonst im neuen Reich finden, so P. Anastasi


1
^^~~^

9,

^"^

^^
^
''''^-

n
^^

e
I

0^ ebenda 10,6 ff^ J.

"ftl

In I

^''''' "' ^'"^^""^


'

"^tOdi \- lii^r S'i^^^ ^iG Worte der von der Sr Weinschenke, der von den Stllen, der von der Scheune anscheinend UnterA

^ ^^ ^^^

wohl kein Zufall, da die so unterschiedenen Namen Nhi, W^h, Nb-nfr zu den hufigeren Personennamen jener Zeit gehren.
ist

scheidungsbezeiclinungen, und es

In diesem Sinne knnte

man auch

nwsev

pn

pS ^hi der des Lagers fassen,

wenn

sich nicht derselbe Zusatz auch bei

einem anderen Namen, dem des

"^x^

Hr-hbj (39,
d.
i.

2)

fnde.

Daher wird meine obige Auffassung der aus dem Lager,

er

aus der Festung El-Hibe, wohl das Richtige treffen. Aus unserer Korrespondenz erfahren wir ber Har-pen-ese kaum mehr, als da am Tempel von El-Hibe ttig war und da er (nach 25,4) irgendwie im Dienste

der

Gottes vermehrerin {^= Esemchehe'?)'

8t2i\\dL,

die er als seine Herrin bezeichnet.

Sehr interessant
schrift aufweisen,

ist

nun, da die beiden Briefe und das kleine Bruchstck,


als

welche den Har-pen-ese

Absender bezeichnen, eine so verschiedene Handunmglich von derselben Hand herrhren knnen.

da

sie

Also

ist
')

sicherlicli

einer der Briefe nicht

von seiner Hand geschrieben.


Isis

VerForm

Der Name bedeutet Horus, der (Sohn) der


bekannt.

'koTtctYTiQ

und

ist

in

der griechischen

^)

Siehe oben S.

4.

W.

Spiegelberg: Briefe der 21. Dynastie aus El-Hibe.

[53.

Band.

mutlich sind

alle drei

keine eigenhndige Briefe des Har-pen-ese, sondern

stammen

nur aus seiner Kanzlei.


Briefe zu beachten.

Dieser Nachweis

ist

jedenfalls fr die Beurteilung anderer

1.

Pap. hierat. Straburg


Breite

31.

(Tafel

I.)

Hhe I4Y2 cm.


nach unten'.

12 cm.

Gelbliche Farbe.

Die Knicke zeigen die

Rollung mit der Breitseite, und zwar nach der Stelle der Adresse von oben
Schrift gegen die Faser.

'1

.Mira

Mi
'^o\\-^
\>
Cl<$.

IIP'

[^M]

nn
]

(:

fiPf-^l-1
o
ra
c^(^
AA^WVv

ED
9

/vvwv\

c^W

\\l
[,

J^^^
(3
1 1 1

^^J^k^l-o \\
fA^^AA

rd

-^^]

^\\

wn
'11

WS
.A
ra
(_

^ \&
A -^

A
o(3

<2

y^
12

(2

ni
o
\

Hri]
>

O
D

o'

Adresse.

i^^mo n

Ol

ra ra

m
')

gaben

betrachtet. Darauf beziehen sich auch die entsprechenden Anbrigens habe ich die Bemerkungen ber die Art des Aufden brigen Papyri. rollens auf die greren Stcke und die sicheren Flle beschrnkt.

Von der Vorderseite aus

bei

Band

53.]

W.

Spiegeliucrc;:

Briefe der 21. Dvnn.stie

nu.s

Kl-Ilil)e.

bersetzung.
.]

Gottesvater (und) Tempelsclireibcr Har-pen-ese von


]
. .
.

dem Lager
Tag]
flehe.

an den
sein!
[Icli]

kem-Keme^^):

Mge
Gtter

dir

Leben, Heil, Gesundheit bescliiedcn


stehen, zu denen
ich [Jeden

Mgest du

in der

Gunst der

spreche zu Amon-Ra-Har-aclite,
Zufriedenen',

wenn
[in

er aufgellt

und untergeht, zu Amon,


dir Leben, Heil,

dem
heit

dem groen

Gott

Hibis].

Mge

Gesund-

gegeben

sein, (undj eine

lange Lebensdauer, ein schnes, hohes Alter, (und)


Ich habe [diese) Mit-

sehr viel Gunst vor Gttern und Menschen jeden Tag.


teilung gehrt,
halts:
sind.

welche du durch" Bes-

.'.

gesandt hast, jenen Weber, des Indcs^ Pe-oncli

Entferne alle

Leute des Truppenfhrers, welche in diesem Hause

So sagtest du zu

Siehe, die Leute, welche ich ge-

schickt habe, entferne sie aus

dem Hause.

Ich

komme

stromabwrts nach Tehnet

und

bleibe^

morgen.

Adresse
....]
pen-ese [an

(parallel zur Faser).

der Gottesvater (und) Tempelschreiber des Gottes Pen-p-ohi Har-

den

m\-Keme

2.

Pap. hierat. Straburg 33.

(Tafel IL)

Hhe 11
Breitseite

cm..

Breite 20 cm.

Schmutzig braune Farbe.

Rollung mit der

von unten nach oben.


a.

Vorderseite
i

(Schrift parallel zur Faser).

ra

A/VVV\A

^liHV^l^t^lMiPMfP
^111^

f^^nnJk^

%.,

')

Vielleicht ein Epitheton des

Amon von

Hibis

(s.

oben

S. 3).

Danach habe

ich zweifelnd

ergnzt.
2)

Diese Bedeutung
Sollte
AA/v.^A

ist

durch Nr. 33. 6 gesichert,

wo

statt

V\

Q 2

die Var.
AAAAAA

V\

steht.

^)

^ W,^
I

n-slwj etwa eine neugyptische Schreibung

von

ns gehrig zu-

i?

Die Bedeutung von 'S"


*)

,,

\> pat

hier nicht.

Ich sehe in der

Gruppe

eine abusive Schreibung von

W
58(^n^

Srii;(iKLiii;Ku:

Briefe der

"21.

Dynastie aus El-Hibe.

[53.

Band.

=-111

^Vra^J^ W
A/WNAA /VWVAA

"kr^kc^^li^ra
7
I

7^

c^
I I

w ,^
>>

/;.

Rckseite

(Schrift

gegen die

Faser).

^AAA^A

I-

^l^^f^i^^rj^^k-^Fra^J-J^
(9(3

^^
AAAA^v^
^-H
j^

/L_D

^D
\

-^5^

10

'VVSAAA
I

_^

o\\.

ra

"J^
'

e
AAAAAA
-

W <=
II?

AA/VSA^

AAAAAA /wvAAA

n
1
,

ni-

(2

(2(3)
I

l[^^

r.

Adresse.
(^i.uui,

i^^tmo
Ober:

_tC\^ AAAAAA cU Vj

gp

<dll^

bersetzung.
Der Gottesvater (und) Tem})elsc]ireiber Har-pen-ese von dem Lager an den
. . .

Schapute^.

Mge

dir Leben, Heil, (Gesundheit beschieden sein!

Mgest
sein!

du
Icli

in der

Gunst des Amon-Re, des Gtterknigs, deines gndigen Herrn,


dich retten.

spreche (bete) zu Amon-Ra-IIar-achte bei seinem Aufgang uiul Untergang:


^er)

Mge

Mge

dir Leben,

Heil, Gesundlieit

gegeben sein (und)

eine lange Lebensdauer, ein schnes, hohes Alter,

(und) Gunst vor Gttern

und

Menschen jeden, jeden Tag!


Har-pesch geschickt hast des
kam,

Ich habe diese Mitteilung gehrt, welche du durch


Inhalts'':

Es

ist

kein Pferd da.

Als ich

mm

zu euch

da war kein Pferd da.

Wenn
sei

wir nun kommen, so kmmere dich


Komme, wenn wir
zu dir senden.
,

um

uns ...:...
einige Leute
in

Mache, da Pferde da sind.

Schicke

zu

uns,

und

nicht ungehorsam.

Siehe die

welche

Dehnet
')

liegen,

tue ihnen alles Bse an!

Sciiicke

Wchter auf

die

Mauern!

Dittographiel'

^)

Fremdname.

')

WrUich:

uui mii- Botschaft zu sagen

Tafel

I.

i=T

r-'^

^^

..'''\^"

^^i^
2r;

v-

>1

****<*?>

Hicrat. Pap. trassburg


Zeitschrift
f.

gypt.

Spr., 53.

Band.

VcilaR-

J. C. H44m4-Ii.<,

Leipzig

Tafel

II.

'jlt^.

tu

Vorderseite

?*r^^.
wk^

4^

i.f^r.-'^^i^^iti^ ^fe-

'^Jt.

1,

ll^

-ifSJ^S

?*j'

is^

v.<

'>

Rckseite

Hierat. Pap. Strassburg N 2 [33]

Zeitschrift

f.

syiit.

Sju-., 5:!.

Bniid.

V(!ilaS'

J-

Ilinriclis, Lui|izij>

Hierat. Pap. Strassburg N' 4

[2ti]

Tafel IV.

Hierat. Pap.

.5

[25]

Zeitschritt

f.

f-ypt. Spr., 53. Kanil.

Verlaj?:

.T.

Iliurichs, Leipz-iH:-

Band

53.]

W. Spiegelbekg

Briefe der 21. Dynastie ans El-Ilihc

Mge man uns


auf das Feld,

ein Namensverzeichnis bringen!


es ein Soldat,

Ferner,

schicke keinen

Menschen

mag

ein

Weber

oder irgendein Hriger sein!

Adresse.
Der Gottesvater (und) Tempelschreiber Har-pen-ese
Schap\ute].

(an)

den Ober-..-..

3.

Pap. hierat. Straburg 24 IV.


Breite 7

Hhe
a.

cm

(unvollst.).

cm

(unvollst.).

Schmutzig braune Farbe.

Vorderseite
U

(Schrift parallel zur Faser).


1

fK

m
\c^

jm^;

l).

Rckseite
gegen die Faser)

(Schrift

c.

Adresse.

VVAAAA c

d ^

e;

IL Briefe an Har-pen-ese.
4.

Pap. hierat. Straburg 26.

(Tafel

IIl.)

Hhe
und

9 cm.

Breite 19
lehren,

cm

(unvollst.)

Dunkelbraun.

Wie

die Knicksj)uren

die Adresse

war der Brief mit der

Breitseite

gerollt,

und zwar

von unten nach oben.


a.

Vorderseite

(Schrift

gegen die

Faser).

<^^

/WVW\

AA/vAAA

l^l^^iiWPimn,0|oJl
]

^111^l[
.2i*^^
ZeitscLr.
f.

12
I

=!
I

f\

^
fflQ^
WSAA
cLJ

gypt. Spr.,

53.

Band.

10
3

W.
D

Spiegklberg: Briefe der

'21,

Dynastie aus El-llibe.

[53.

Band.

t^^^^

i^ilZi
CISZ]

o
r=u)

iii^i^,^'^ir:r\
U=^'
1^"^^

"^zz^

r^"^

/L-DS
[\\|

W1

fl

JM\^\

(j.

Rckseite

(Schrift parallel zur Faser).

ra

m
^e?n^l

.^w

o^

t^^t^i!]

'^ ^

U=^^

^1
r.

Adresse.
l

i^^^^

1^^ 1^:

-:;^

AAAAAA

A^AAAA

AAA^^V.

AA/WVA dJ

jJi i

^i

hersetzung.
Der Gottesvater des Amon-Re, des Gtterknigs, der
Paclitschreiber des

Hauses des Amon-Re,


(schreibt)

des

Gtterknigs,

der

des

Generals Pe-schote

an den Gottes vater (und) Tempelschreiber Har\pen-ese\ von Leben, Heil, Gesundheit beschieden sein!
stehen!

dem

Lager:

Mge

dir

Mgest du

in der

Gunst

Mge dir Leben, Heil, Gesundheit des Amon-Re, des Gtterknigs, beschieden sein nebst der Gunst des Amon-Re, des Gtter-Knigs, da er dir
Leben, Heil, Gesundheit gebe, eine lange Lebensdauer

und Gunst vor


')

(ittcrii

und Menschen jeden Tag.

[ein

hohes, schnes Alter]

Ferner,
fast

wenn mein

Brief

Die durch untergesetzte Punkte bezeichneten Woi'te sind heute


als

ganz verwisclit, waren

den Text (Anfang .Tanuar 1916) bearbeitete. Ich mchte zur Warnung der Fachgenossen die Ursache dieses zum Glck nicht schweren Migeschicks nicht vorenthalten. Um das etwas gewellte Blatt zu gltten, war ein feuchtes Stck Fliepapier darauf gelegt worden,
al)er vllig klar,

ich

an
ist

dem

Ix-im

Abheben an einer

Stelle die

Schrift sitzenblieb.

Also nicht jede altgy{)tische Tinte

unvergnglidi, und daher sollte

man
in

erst au

einem unwichtigen Zeichen eine Siciierheitsprobe

machen, ehe man das ganze Stck

Angriff nimmt.

Band

53.]

W.
so

Spiegelberg: Briefe der 21. Dynastie aus EI-Hibe.

11

ZU dir gelangt,

[ergreife]

die Sldaven des P&te-amun, jenes Gottesvaters des


sind,
sie

Amon,
[dem

welclie geflolien
bist,

und nach [Obergypten nach] Tehnet gelvonimen


alle an Ort und Stelle' verhaften' sie eiligst

woselbst du

um

sie

zu lassen.

bergib

]amun, seinem Diener, da er

zu ihm nach Sden bringt.

Adresse.
Der Gottesvater des Amon, der .... Schreiber Pe-schote an den Gottesvater (und) Tempelschreiber Har-pen-ese von

dem

Lager.

5.

Pap. hierat. Straburg 25.


Breite 22

(Tafel IV.)

Hhe
Breitseite

cm

(unvollst.).

cm

(un vollst.).

Hellbraun.

War

mit der

von unten nach oben


a.

aufgerollt.

Vorderseite

(Schrift

gegen die

Faser).

/V%AA/VN

dJ

VJ AAAA^A AAAA/V

M^ra^^^n^kfifl

34

,T ipf-

1111:
4 O
II

^
I

W
0=^

t^

j\^

E H
5A_fl

1% S^oa
0=9
(^(

^^J\<^\'

_^. W

o(E

(s'Cx

/L_Q

W D

_Ms- g

^
I I I

i^

2i' /WVWV

D-

^(2^

t^^^l
Stelle.

^)

Das w6

steht
st

Stellen

m pl
ist

nti
(s.

nb

wohl an der unrichtigen ^m da wo sie alle sind.


I

Ich lese nach P. Anast. \l


sfd,

8, 1

und anderen

'^)

das sonst in der Bedeutung ergreifen

bekannt

Gardiner, Literary texts

S.

8* Anm.

12),

wird hier und Nr, 39, 10 den oben


2*

angenommenen Sinn haben.

12

W.

Spiegelberg: Briefe der 21. Dynastie aus El-Hibe.

[53.

Band.

b.

Rckseite
II

(Schrift parallel zur Faser)


D

S'A

<l

7^

-^^
D

<2>,

n
^
10
(2

on-:

.^^:^

ovr-Ar~i

O
\

JA

^e

c.\\

c.

Adresse.

1^
D
I

^ ^

ra

n
von dem Lager Har-pen-ese\
in der

bersetzung.
[N. an den Gottes] vater (und) Tempelsclireiber

Mge dir Leben, Heil, Gesundheit beschieden sein! Mgest du des Amon. deines gndigen Herrn, stehen! Mge er dir Leben,
heit, ein langes

Gunst

Heil,

Gesundjeden

Leben, ein hohes, schnes Alter und sehr viel Gunst vor Gttern
lebst,

und Menschen geben, indem du


Tag.

Die Gottes Verehrerin


gesandt.
^'ogelstellern

des

heil und gesund bist [ Amon, meine Herrin hat den

Har-eu-towe,

diesen
bist,

Vogelsteller

Man
her.
Stelle

hat ihn stromabwrts dahin geschickt,

wo du
sie

hinter den

Wenn

er

7a\

dir kommt, so bergib

ihm

und

la ihn nicht weggehen.

Leute zu seiner Verfgung, zuverlssige Leute,

die schon bei

ihm waren.
]

Sende ihn,

um

ihn zu schicken
!

sehr eilig und la ihn nicht sumen

Siehe,

ich habe
Zeit,

ihn

am

15. Payni gesandt,

um

ihn zu dir zu schicken.


in

Gib doch die


an.

wo

du ihn nach Sden


berbringen lt!

(zurck)zuschicken gedenkst,

deinem Briefe

den du

Adresse.
[N. an] den Gottesvater

und Tempelschreiber

Har-pen-('sr

von dem Lager.

Bemerkung.
Das Hauptinteresse dieses
der
inhaltlich recht belanglosen Schreibens liegt in

Erwhnung der

Gottes Verehrerin des

Amon, der Herrin,

in

deren Dien-

sten der unbekannte Schreiber des Briefes stand.


es sich sicher

Man kann

dabei,

ohne da

beweisen

liee,

an die bekannte

^ ^wwvv

(1

der 21. Dynastie,

')

Vielleicht fehlt vorher noch eine Zeile.

Band

53.]

W.

Spiegelberg: Briefe der 21. Dynastie aus El-Hibe.

13
denken, die ja

die

Gemahlin des Men-ch( leper-Re


in

jj^^l^i J

Es-em-chebe
es

vielleicht

22 B la erwhnt ist\

zweifelnd A^ogelsteller

Welche Bewandtnis bersetzten Leuten hat, wage ich

mit den von mir

nicht zu entscheiden.

ni. Briefe
6.

an einen Priester des Gottes Pen-p-ohi


(Tafel

Pap. hierat. Straburg 21.


Breite 16 cm.

V VI.)
Wie
die

Hhe 21 cm

(unvollst.).

Dunkelbraun, in der unteren Hlfte

von der Farbe eines frheren abgewaschenen Textes gedunkelt.


noch zeigen, war das Papyrusblatt von links nach rechts
mit der Langseite aufgerollt, ber welche die Adresse
a.

Knicke

parallel

zur Schrift

lief.

Vorderseite

(Schrift

wagerecht parallel zur Faser),


]

x+1
2

^If^^^flSH
w
.^-^f.
^^=0)
/wvw\

nii

I
o(
4)^
AAAAAA

fiPf^-^%ri
I (2 P\f\

)'\^^^\^mKV\\^n
h.

Rckseite
c^(^

(Schrift senkrecht

gegen die Faser).

[flT^]

1^

o(2^

12 \> 13

k
c.

Adresse

(Schrift

wagerecht parallel zur Faser).

D i

Mra^lln^li^^^^ [

')

Siehe auch S.

4.

14

W.

Spiegelberg: Briefe der 21. Dynastie aus El-Hibe.

[53.

Band.

tTbersetzunii".

PYn-p-oliL

|.

.|

Krankheit.

Sei

so

gut' und

rette

iliii,

mache
es

ihn (wieder) gesnnd'- (und) l)eseitige alles Krankc"\


gefallen',

was

in ilini ist!

Mge

dem Gotte Pni-p-ohi

den Masaliertc zu

retten.

Mge

er ilin (wieder)

gesund maclien inid ilim Leben, Heil, Gesundlieit, eine lange Lehenszeit (und)
ein holies Alter gehen,

und auf

die
er

Stimme des

Masalierte liren, seines* Solines,

seines^ Plleglings^

Und mge

den Bruder dieses seines* Dieners" retten und


(wieder) gehen auf

ihn (wieder) gesund

maehen und ihn mir

Gnmd der

Bitte wie

jeder guten Sache', welclie mir mein Herr getan hat.

Adresse.
(An)
in
[

diesen

elirwrdigen

Propheten

des

Pen-p-ohi,

des

groen Gottes

Inhalt.

Der
ist,

Brief, dessen

Anfang

vermutlich mehrere Zeilen verlorengegangen


von
ver-

war,

wenn

ich die Adresse richtig deute, an den Propheten des Gottes

El Hibe gerichtet.
Masaherte, in

Der Gott dieser Stadt Pen-p-ohi wird darin gebeten, den


ich

dem

oben

(S. 4)

den bekannten Hohenpriester des


also,

Amon

mutet habe, zu

heilen.

Es scheint

da sich Masaherte,
hat,

in

welchem

ich

den Absender unseres Briefes sehen mchte, whrend einer Erkrankung Hilfe
suchend an den Gott von El-Hibe gewandt
eines Priesters.

und

zw^ar durch Vermittlung

Es mag auffallend
w^ar der

sein,

da der Hohepriester des Amon, des


in seiner

damals mchtigsten gyptischen Gottes,


aufsuclit.

Not einen kleinen Provinzgott

Aber dieser Gott

Heimatsgott des Masaherte, zu


er sich

dem

er be-

sonders nahe Beziehungen hatte.

Nennt

doch

in

diesem Brief seinen

Sohn und seinen Pflegling.


sein

Gleichzeitig scldiet er auch seinen Bruder in


sein,

Gebet

ein.

Das wird der Hohepriester Men-cheper-Re

der einzige

Bruder des Masalierte, von dem wir sonst wissen^.


1)

Ich sehe hier

und

in

Z. 4 in

die aus Sinuhe 31

Vir

(s-

Gardiner,

Recueil
2.

XXXII

[1910] S. 23) bekannte Konstruktion von nfr mit

dem

absoluten

Pronomen der

Pers. masc. tw.


ist
^)

Ob

ich

den Sinn hier richtig gedeutet habe,

mu

ich dahingestellt sein lassen.

Auch

die Ergnziing an der ersten Stelle keineswegs sicher.

Zu

dieser transitiven Bedeutung von snb

heilen

s.

Brigsch,

Wh.

VII 1071 und AZ. 42

(1905) S. 28 (111,14),
3)

wo

snb

und id ganz wie

hier nebeneinander

vorkommen.
g,

Vgl. Z. 42 (1905) S. 28 in bczug auf Krankheiten

P'^^^^^^

')

7^ T

"^

')

Wie

das Determinativ
S. 101)

lelirt,

geht das Suffix auf den Gott.

shpr steht auch sonst


als

(s.

AZ. XLIl [1905]


1.

aufgezogen bezeichnet.

vom

Aufziehen von Kindern.

Also

ist

Masaherte Es

vom Gotte

P.

"')

Siehe Gardiner, Z.
in

(1912) S. 116.

liegt hier

wohl die devote


(d.

Umschreibung der
Gott P.)

Person vor, wie

der bekannten

30, 126 (Sethe), Rec.

33,87 (Gardiner). auch sonst jede Wohltat getan

Wendung

hl:

^m (Z. 27, 122 (Borchardt),


i.

')

hat".

Soll das bedeuten


**)

wie mir ja mein Herr

der

Siehe die zuletzt von Daressy (Recueil

XXXII

[1910] S. 186) aufgestellte Stammtafel.

Band

53.]

W.

Spiegelbero: Briefe der

'21.

Dynastie aus El-Hibe.

15

7.

Pap. hierat. Straburg 23

II.

Hlie 7
seite

cm

(vollst.?).

Breite 7

cm

(uiivollst.).

Braun.

Rolluiig mit der Breit-

von oben nach unten.


a.

Vorderseite

""

^flHJil^^

'^

(Schrift g-co-en die Faser).

fl

?-

*^f ^

JB^'

fi^ihitJ^^ft^^

IV.

Andere Briefe und Urkunden.


8.

Pap. hierat. Straburg 22


(unvollst.).

I.

Hhe 11cm
(un vollst.).
a.

Breite 572

cm

Braun.
(Schrift

Vorderseite
1
<>

gegen die

Faser).

W
!w(S^'"

TiMhin

"^:^/v\/WV\

^ 't

^^>ki

^i4lt^j!%l^

16
4

W.

Spiegelberg: Briefe der 21. Dynastie aus El-Hil>e.

[53.

Band.

Q
AArtA^A
J

riC
AAAAAA
|

i \1
6.

OS

I I

nA/^

<5

Rckseite

(Schrift

gegen die Faser)

(Andere Hand.)

^^'^,^^ AK(S
J\

A
-^^
c.

(Sc

Adresse.
A-J-

^ |](2f)nJ-1

\a/V^AA

Inhalt.

Das Interesse dieses Bruchstckes


cha-n-nut (Psusennes),
die deutlich

liegt in

den Namen Es-em-chehe (Esenchebis) und

P-seh-

auf die 21. Dynastie weisen und vielleicht


sind.

mit bekannten Trgern dieser Namen identisch


Es-em-cJiebe

Die groe
sein,

Haremsdame
des

knnte die Prinzessin

der

21. Dynastie

die

Gemahlin

Men-cheper-Re, whrend Psusennes einem der gleichnamigen Frsten des tanitischen Zweiges der 21. Dynastie entsprechen knnte.

Im brigen

siehe die- Aus-

fhrungen

S. 4.

9.

Pap. hierat. Straburg 23

I.

Hhe 7 cm
Farbe.
a.

(unvollst.).

Breite

8 cm (un vollst.). Schmutzig braune

Vorderseite

(Schrift parallel zur Faser).

x+1
(2

o o

M:
')

ber der

Zeile.

'^)

Ergnze voi'her

Tafel V.

.
*

.M

Hierat. Pa]. Strassbnrg

N" G

[21]

Vorderseite

Zcitsilirift

f.

-ypt.

Si>r.,

0:3.

Bnm

A'erlas'

J- C. Hiiirichs, Leipzig:

Tafel VI.

Hierat. Pap. Strassbiirg N G [21]

Rckseite
Ilinrichs. Leiiizi;^-.

Zeitschrift

f.

Asypt.

S|>r., i.

Baml.

\"erl;i;;'

.1.

(".

<

Vonierscite

<?^r

T/
jiim'
'
t^'

*'
'g

L^-^'"-

s^..

?^'.
f

:#er

:^-Li

*-/t
,-

^t

Rckseite

Hierat. Pap. Strassburg X" \1 [o2j

Zeitschrift

i.

^ypt. Spr.,

53.

Band.

Verlas'

J- C.

Hinrichs, Leipzig

Baud

o.J

W.

.Si'iK(ij;i.i!i:uci

Bride der

21.

Dynastie aus El-llibe.

17

'(2

4 ^^^^^2^^ i^

h.

Rckseite
(^1

(Schrift

,iieo-eii

die

Faser

czazD^ri

TD

\\

j\

II

-^

^
Das Bruchstck
olT]
hlt,
ist

AJtiiV .v.n-

iSi^'

Bemerkungen.
durch die Nennung des Ortsnamens bemerkenswert,
(Z.

der gewi den berrest der aus der Pianchistele

27

ff.)

bekannten Festung
raCJ 'i't^-i.m-fi&t:

^:^^^^>=/l

^y

^^^^.^^

^^ ^^^
ist'

^.j^^.
.iiSi-s !?

die

wohl mit EI-Hibe

identiscli

%l^
10.

Pap. hierat. Straburg 24


(unvollst.).

I,

Hhe 8 cm

Breite 572 cm.

Hell

braun mit Palimpsestspuren.


a.

Vorderseite

(Schrift

gegen die

Faser).

*/ILiSb/^

t|

'fftpf^le|^^niUl[
il^ra^^^^'i^l. -'

f
')

A
Siehe S.
f.

2.
5^!.

Zeitsclir.

Agypt. Spr.,

aml

18

W.

SpiEGKLBERii

Briefe dei' 21. Dynastie aus El-Hibe.

[53.

Band.

]^M
h.

-D\

Ol

Rckseite
zur Fnser).

(Sclirift ])ar;)n('l

c.

Adresse.
'l

MlVl @^
11.

n
'S^j^i'va.

Pap. hierat. Straburg 24 V.


Breite
(imvollst.).

Hherem
Farbe.

(uiivoUst.).

Helle, schmutzig braune


gerollt.

Das Blatt war den Knickspuren


a.

nacli

mit der Breitseite

Vorderseite

(Schrift parallel zur Faser).

x+1

om.1111
l
A^-V^7^
l\\l

\k

^f^

iJkVz/t'^

'*

':

]i

^^
Q
^AAAA^

A^^A/v\

^,

14^^
(a>
.

\
5

^.

ni

0-7
o
') \

(2

:i
Nr. 26 verso.

PE^Cii

V^gl.

die Schreibung in

Band

53.

W. Spiegelbkug

netc der

21. Dyuastic aus El-Hibe.

19

'M^^M:
w
W^(^^g|io[|[|\>^

/;.

RiU-l< Seite (Scliritt


y

gegen die Q

Faser).

IPI^*-^-

AAAA/V\

ll^
]:

^
^

4
f-^'st'-p'
'fr

m
12.

Pap. hierat. Straburg 32.

(Tafel VII.)

Hhe 12 cm.
oben nach unten

Breite 14
gerollt.

cm

(mivollst.).

Hellbraun.

Mit der Breitseite von

Schrift gegen die Faser.

T /VVAA/V\

==/]

W
(O

^^ ^ A
^
(S

- ..

mm\
A ^
')

\\

AAAAAA

ra^

/--r

Zu

dieser Persnlichkeit

s.

S. 4

5.

20

W.

SiMi :(;i:i.i!i.K(:

IJricle

der 21. Dynastie ans El-Hibo.

[53.

Band.

C^

(3

W
/l
(2

^.^'^-^

k^
D

WD
I

l^-(^'

7^(2

IM

^
fl(^

^^
r^^'rn

c
\\

Rckseite.
e
A
(2

ra

A (Iresse.

1"^
I

(VA

L'

AA^WS

\\

13.

Pap. hierat. Straburg 39.

(T.nfel

I.)

H]ie 1072 cm.


richtung-

Breite 10 cm.

Brami.

Das Blatt war .^egen die

Schrift-

von links nach rechts


a.

gerollt.

Vorderseite

(Schrift parallel zur Faser).

h^^
3
AAAAAA

ra

^in^
w
J
C^

^w

T
\>l

_ffi?i-

AA^\^

J\<^A
^)
-')

.">.

Zu

dieser Persnlichkeit siebe S. 4

Es scheint dieselbe Gruppe zu


Bericht.,

sein,

welche

in

dem Bruchstck
(1891) S. 75.

Nr.

.S5

ist

und
')

od.

bedeutet.

Siehe dazu Z.

XXIX
s.

^ ^

geschrieben

Zu

dieser

Wendung

welcher dir gehrt

Beispiele gicenteils aus der Zeit der 21. Dynastie stammen.

Gardiner, Z. XLl (1904) S. 135, dessen Beachte brigens, wie Z. 5 und 12


ntj,

nach dem bestimmten Beziehungsworte der Relativsatz mit


Partizipialsatz mit
Jr

nach dem unbestimmten Z. 9 der

(.ein Diener, welcher dir gehrt.) steht.

Band

53.]

\V. Si'iEGELEKu:

Briete der

-Ji.

DyiiasLic aus El-llibe.

21

IX^jMhA^
h.

^ l^
(Schrift parallel zur Faser).

Rckseite
'
I

10

(?r

n($ll(5 \=J1
I

11

^
AA/W\A
f;a

(2

^(

)(2

12

AAAAAA

V
1^
AAAAAA

^^imi^|/l>g
T

o(2^

A
l-J]

j.

*'

''

AAAAAA

/-,

AAAAAA

^-)

/i__D

f5

^
(2i

^e

15

i--k"i
16

Inhalt.

Das kleine Blatt scheint vollstndig zu


A^on der

sein.

Es fehlt demnach, abgesehen

Adresse auf der Rckseite, jede Einleitung.

Auch

die

Namen

des Ab-

senders

und des Adressaten sind

nicht genannt.

Vermutlich war das Blttchen

eine Einlage in einen greren Brief, der die jetzt fehlenden

Namen und
dem
in

Brief-

formeln enthielt.
scheint sich

Eine bersetzung des ganzen Textes wage ich nicht.


entlaufene Sklaven zu handeln, deren Verhaftung

Es

um
5

El-Hibe

ansssigen

(Z.

6)

Adressaten anbefohlen wird.

Eine solche Briefeinlage war wohl auch das folgende Bruchstck einer

Rechnung.
14.

Pap. hierat, Stra brg 43.


Breite 3 74

Hhe

cm

(un vollst.).

cm

(unvollst,

Dunkelbraun.

Schrift

parallel zur Faser.


a.

Vorderseite.
Bruchstck
d.

AA/VSAA

(^

^
A^'^^A

AftAAA tu

r=)
')

Siehe S. 20 Anm.

3.

22

W.

Spiegelberg: Briefe der 21. Dynastie aus El-Hibe.

[53.

Band.

f^AA/v^A

_^

/wv^^A

Bruchstck
[aaa/\aa
]

;3.

Bruchstck

7.

'f^^^H^':
/y.

Rckseite.

Verwischte Reste eines lteren Textes.


Inhalt.

Es handelt sich
Ziegen, Esel) betrifft.

um
In

eine
a,

Abrechnung, welche irgendwie Vieh (Rinder,


ist

u 2

der Har-pen-ese unserer Korrespondenz ge-

nannt.

15.

Pap. hierat. Straburg


Breite

51.

Hhe 8 cm

(unvollst.).

12V2cm

(unvollst.).

Dunkelbraun mit deut-

lichen Palim])sestspuren.

a.

\'

Orderseite

(Schrift ))arallel zur Faser).

x+1
-^
I

(=Ui
l-l
I
I

111
I

lU

w
r\^^
1

[^

-)

Das Determinativ

in

dem

n. pr.
*)

eine angesehene Persnlichkeit (Prinz

wohl wegen des Anklangs an ^ih Geist. Oder sollte genannt sein? Ob der Mann mit 43. 5 identisch ist?

Band

53.J

^V. SriKiiELBKUG:

ridV.

clor

21. Dviiastic aus El-llilu'.

23

'r!
4^'

A
<^^^'

S-

("^T

.1

^1
I

iMA.
f^^"^

\\^

.s^l

A'

"\i-

b.

Rckseite

(Schrift

gegen die

Faser).

1'

o(2A

D^i vi

'^'wvM

Q^^

c^<.^h,

UM-

'^^

T /\

(=U)

l'^

oW

')

Ergnze vorher

24

VV. Simkuklueh:

Briefe der 2[. Dynastie aus El-Hibe.

[53.

Band.

16.

Pap. hierat. Straburg 22 U.


Breite
ist

Hlie T'/'i^ni (unvollst.)


parallel zur Faser.

14 72

cm

(unvollst.).

Hellbraun.

Schrift

Das Blatt

nur auf einer Seite beschrieben.

x+1

AlfejMt

AA^A.^^

AAAAAA
^^

0>

(2

i^f^J:
Inhalt.

^|@)^n
leider sehr

Es scheint, da diese Mitteilung, die


sich auf Leute bezieht, die

lckenhaft erhalten

ist,

aus

dem Gefngnis

entflohen sind, falls ich das


ich

Verbum

richtig gelesen habe.

Den geographischen Namen vermag

nicht

sicher herzustellen.

Indizes.
(NB. Sterne neben den Papyrusnnmniern
(s.

S. 5) bedeuten,

da diese

in

der Arbeit nicht \erflentlicht sind.)

a.
\\\

Gtter.
hs-t '>mn

ti^

24 IV 24 IV

25
ni
3

recto
r^""^

pj-k nh

nfr.

jixmx^

25 recto
')

(1>^^^^^ J

Vgl. S. 4.

Ausgewischte

Stelle.

Band

:);5.J

W.

Si'iKCiKi.nKHii:

IW'wl'r

dci'

1)\ lui.stic

;iii.s

Kl-Ililn..

25

A li^^:^

0^

--n

Ol
3n t^^

:n

(s.

8. H).

c^m^ni
t!:^

In

Briefformeln 26

i.

;^.

31

3.

I^Tj.

4i)a*

4a

;:[i

"^

Ji

^^ujcj
=1

;i:u.

:U2^

31 3-4.

1 *^^
'jjo|
8
L'4 It

:>

recto

rf'ZZ ^ jloJ

fft

D
A/VW\A

,(j^ra'^()()n^
Var.

(S.S. 3 u.

5).

K'l^L^ra'^ljlji^inl
1.4.

31)3.

221. 241.

Ohne Verbindung 21
21 Adr.lfli)

22

1.

24

23

11 (bis)

1?|

}
ll

22*111 verso 1

^AAA
L. [

ra

Siehe ferner unter Nr.

.7*

I
(s.

ra
S. 4)

Horus von dem Lager


10

^.nn^l

S.Nr.

4.

6.

Geographische Namen.
(s.

11

ra'^^flljn das Lager, Name der Festung El-Hibe


a)
h)

S. 3 u. ),

in
in

dem Namen dem


Zusatz

des Gottes Pn-p^-^hi

(s.

Nr.
(]

S),*

A^ "^

II

dl"-

^^1

"^

(1

J]

hinter

Eigennamen

der des Lagers


d)

(:= n*>.no^e),
(bis).

ohne vorhergehendes n 26 namen 27* (s. Nr. D),


mit vorhergehendem n 25
zweifelhaft (zerstrt) 26

31. 33

(bis).

Nach Gottes-

/3)

(bis).

31),

7)

(bis).

12

^r^
f.

Zcitschr.

gypt. Spr., 53. Band.

26
13

\\

Si'iiaiKJ.Jiiciu;:

Bride der

21. Dvuaslie aus Kl-IIibc

[.');{.

Hand.

ra

o
38

El-Hibe
\

(s.

S.

-2).

A'^erso.

\'arianten

ra

o
ra

]]
\

22

III.

>o

_1\1 A/V^AAA

IS
\

Hi)

irao
mit dem Zusatz
\\1

\i=
^'^ I

-^^^''"'"

^^^^^^

<s.

S. 2).

^
dem

241

recto.

Variante

\\J. 82?.
1

In

Titel

^W^k'

AAAAA^.

\\

82

und Adresse.

CIEZl

''i^'D-''\

Tl.

Personennamen.
16
h

51

17
\\:'

48 (Identisch mit dem vorhergehenden Namen'?).


22
(Knigin?

^ ''f
19

Ir?

s.

S. 4).

81)7-8

Wscher.
verso

20 0'

89 recto

4.

2,

Davon verschieden 44 0: Sohn des


21

c?v

24

V
I

5.

22

Cpp
23

-^

"

Weber
(?)

81

7.

% 81)8

82-2

V^

24

le^
W

81)1

-1
28

- ^
II.

R"^

25

26
I

Um

27

vSi

:{9.i.

Band

53.J

W.

Si'iKGKi.nKiu;:

iJricI'c

der

"iJ.

Dyiinstic

;ui.s

KI-IIil)c.

27

28
A/WW\
I

44V
ebenda .e.so

29

Ik^^
^

39.

(s.

^^2.lk-<^l

30
AAAAAA

22 I
jO

S. 4).

3.|

2^=^

(5i

V^

2()2.

Paclitschreiber des Hauses des


32

Amon im

Dienste des

Generals,

wU
r^^

0(3
jmxLUj

33

26.

^
21
5. 8,

34
(s.

w
S. 4).

Vermutlich der Hohepriester des

Amon

35

40

1
24
I

36

ra
37

w
(^
5

recto

4.

verso.
j,,^.^ y

38;

AAAAAA

24

II

recto

^^vsa
AAAAAA AA/VW\

39:

A
D

W
(5

^^

2-'^

recto

0=^
3

40

i?i-1
dem
Zusatz

meist mit

D ^

A^ ^Amfe^On

der von

dem Lager

(^
(s.

El-Hibe), unmittelbar hinter


Nr. 11).

dem Namen oder mit n angeknpft

Zu der Persnlichkeit
a)
6)
r)

s.

S.
i.

mit

dem

Zusatz 25. 202-3. Hl


2()

27^\ 33

i,

ohne den Zusatz

Adr. 33 Adr.,
IV" verso.

unvollstndig erhalten 23

24 IV

(bis),

27g?*. 3()a*. 37*.

40*. 43. 44
41;

(bis).

49

(bis)*.

33

6.

42

)^

39.

^
ra

mit dem Zusatz

28

W.

Si-iidiini

H(.

Uricl'c

dcv

'2\.

I)\ii;i.slic

;iii.s

KI-IIil)('.

[:).].

Band.

^^^
44
45

44r^

Vater des

^ ^

24

6.

3r}2

und Adresse F=q

[)(]<2i

46

/]

l\

LQ

!\

t^^^

47

LJi
48

24 l 24 V

iPill^^ll

4.

U
so
r^-^
2()

:'

&.

W>.
verso
2
(^

31

2.

(l

Titel.

51

26

2,

52

"tta\<
54
(2
( (3

kl
33
13.

(2

H3

10.

55 /^
I

/WWVS M?i

24

II

recto

/^ww Uii

AA^A^ H

OrJ^

[dp]

56 Qr:^

2.")

recto

(^r3rzi Me 5>_
'a^

C^

^AW^A

(S^n J)

"^2

Adresse.

Band

53.]

W.

Spiegelberg: Briefe der 21. Dyiuistir

/\

;m.s

Kl-IIihc

29

AA/V\AA

1^^^

2()

recto

:>

0(2

\Vif

49/;* recto

l^Aa recto.

60

_S^

A
I

-M

k^^il]^fy\

t*^"^

[^J

61

^^>!^
(s.

S^

'^^^l^^^c^^^
'

Pionch, der Sohn des Hohenpriesters Ijri-Hor

S. 4).
21]

recto

3,

A^erso

26

^"^ JU^

(S

^/W^AA

41)6* recto
62

a^^a/v^

J.i
AA/vvv\
/i2^

\\

l<:iiir>l

63

e
2=5
65
I I I

rw
C^
I

22

II.

^
66

H9

ra
AAAAAA /WVNAA

Ji

-1 Adresse, 23

II

Adresse.

ra

22*

III

verso.

W
67
A'^
<2
i

29*

88-2

und Adresse

TtTtl

'^ pg
1

1|

68
'\\^i^^
'

82

und Adresse

(s.

S.

5).

A/V\AAA

69

)o(2*^ 81

7.

88

13

70
i

24

II

/^'A^AArjo

^5^
71

^^
|(j

l T

in

Verbindung mit

(s.

unter Nr. 51).

oO
72

W.

SiMi:(;i;i.i!i;i{i.

Hrici'c

dci-

21. Dyiinslic aus

Kl-Ilil'.

[,">.'>.

IJaiid.

mim
24 IV .eeto un ve.o

^Pfl^Hn ,C[^] J^^^lCfS

C1 ^

"^^^"^

^'"'^^
^

"^ rect

(vielleicht

I^s-em-chebe

S. 4).

Verzeichnis der verffentlichten Stcke,


1

=
r

Nr. ai

I>;iiid r)3.|

W.

Simi:(;ki,]!kr(;:

Dci- (huiiotisclic

I'npynis Ilcidclhcra,

T.'Ui.

31
Links und

So wie

es jetzt

zusammengesetzt

ist,

mit

es

0,30X0,1 Im.
die Bhittb reite
ist

rechts sind 2 Blattklebungen sichtbar.

Danach betrug

etwa 0,16 m.
an einigen

Die Farbe des Papyrus

ist

hellbraun.

An den Rndern

er vielfach stark
ist

gedunkelt, anscheinend infolge von Brandbeschcdigung.


Stellen stark abgerieben

Die Schrift

und gehrt sicher der Ptolemerzeit, vermutlich dem zweiten vorchristlichen Jahrhundert an. Vorder- und Rckseite sind von zwei verschiedenen Hnden geschrieben. Erhalten ist nur das untere Stck der Kolumne,
von der
(links) ein

schmales Randstck

fehlt.

Whrend
ist,

so der
ist

Anfang der beiden

Texte auf Vorder- und Rckseite verlorengegangen


geblieben. &

der Schlu erhalten

A. Vorderseite (Schrift in der Richtung der Papyrusfasern).

Aus der Geschichte


a)

eines Zauberers (?).

Umschrift.
Hn-n-'W]
s/

x+I
[.
.
.

tbh(?)]
[.
.

ny'i{?)
.)

H?-

p^ mh-tbe

^wm{'^)
2 [....]
"^[fi]

71

w^h'^n h^=n

]
[

j^y

^pd 11 n p-i r

lo^h

[ [

my(':')
]

^n

p>

^pd II n p-t

smfw(^)\

ww
]

Kbh p^j-w dmj


.

n^ rnd'W

^\n ^/] ^pd II n p-t


[ ]

r Pr-'^^

ssn r mh{?)

.'.

rmt nb nt ^w-w

^r'f{?)

n Hn-nsw

5[sy

Hr] pi mh-tbe dd mi

Msw

p>

'>pd

[II

pt^^

hb^f m-b^h Pr-c^ dd

mh'W
St

n-^m[=w hn{?)] Kbh p^w dmj


6[.
.

.]

hb

Pr-<^^

tj{?)

Hn-n-w
r

[Si

Hr

p^ mh-\tbe r

n^

stkS-w

n pi dmj n

^r[sw?] r h

md-w nb
f

hn-f

tr-'W
]

7[

stmi^)
(n)

Kbhi^) pSj=w dmj slm{?)=w r dH^ ni

Mh-w

n p' dmj
8[
]

Si
\r{?)
if/(?)]

^r{?)=w ste{?)

r-t{?)

[.

?^(?)

n^]

stk^-w.

b)

bersetzung.
Hen-naw,] Sohn des Hr, der Zauberer',

x+1
bitten fr
[

mich

wir

[.

2 [zu der

Zeit,]

wo auch

wir wollen

]
.

die

beiden Vgel

des Himmels,
3 [Da eilten] die

um
[

zu suchen

wiederum

beiden Vgel des Himmels [nach


J
.

und gingen] nach

Kblk, ihrer

Stadt
Titel

die

Worte
Nr. 497 und

1)

Zu diesem

s.

Demot. Studien

111

S.

70^

S.

25

(3).

Unser Text
ist.

entscheidet fr die

Lesung

mh-tbe, die auch

in

dem

aus Gebelen stammenden Ostrakon deutlich

Die Bedeutung bleibt


nicht

freilich

nach wie vor recht zweifelhaft.


Freilich steht in der

Mit hrj-hb wird

man den

Titel jetzt

mehr

identifizieren

knnen.

Wiener

Stele I 30 (Recueil
^-^'^^^

XXX

[1908]

S. 151)

der Gruppe

l^f

M JJ^

hieroglyphisches

iTj (^)

{^rj-dkji) gegenl)er.

32
4
[der]

\V. Si'iEi.icLUKKCi

Dev

dcinoti.sdiu i'tipyiu.s

Heidelberg

73(i.

[3.

Band.

beiden Vgel des Himmels

zu

Pharao
]

Lotus

alle

Menschen, welche ...

dem Hen-naw

[dem Sohne des Hor\, dem


|des
ergriffen [in]

Zauberer, indem sie sagten:

Mge man
indem

die [beiden]

Vgel
[sie]

Himmels] bringen! Da sandte


Kbh, ihrer Stadt.

er vor Pharao,

er sagte:

Man

hat

6 [Danacli] sandte Pharao,


in

um

den Hen-naw, den Sohn des Hr, den Zauberer,


tat

die Gefangnisse der Stadt Sais zu holen, imd [man]

gem

allen

Worten,
auf den

die er befohlen hatte.


7[.
.
.

.]

hren

/\7V/(?),

ihrer Stadt.

Sie lieen

sich nieder'

Gefngnissen der Stadt Sais


8[.
. .

.]

zurckkehren

[.

.]

in die

[.

.]

Zelle der

Gefngnisse.

()

Inhalt.

Es

ist

unmglich, aus diesen Stzen und Satzresten einen fortlaufenden

Text wiederherzustellen.
zhlung zu tun haben,
in

Nur

soviel

erkennt man,

da wir

es

mit einer Er-

der ein Zauberer(?) Hen-naw, Sohn des Hr, und zwei

Vgel die Hauptrolle

spielen.

Es scheint, da im Laufe der Geschichte der

Zauberer auf Befehl des Pharao in das Gefngnis von Sais gesetzt wird, und

da ihn die Vgel dort besuchen.


Diese drftigen Reste der Erzhlung erinnern nun merkwrdig an die Geschichte des Zauberers Hi-Hor, wie sie uns auf einem jetzt in Berlin befindlichen

Krug

erhalten

ist'.

In

diesem Texte

ist

folgendes

erzhlt:

Der Zauberer(?)

Hi-Hor besa zwei kluge Vgel, einen Hahn(?) und eine Henne, die ihm irgendwie dienten.
Als
sie

einstmals auf einige Zeit in andere Gegenden fortgellogen

waren, wurde ihr Herr aus irgendeinem Grunde in das Gefngnis des Piiarao
auf der Insel Elephantine gebracht.
Die klugen Vgel sprten bei ihrer Rckkehr
ihn, seine Geschichte

den Aufenthalt des Hi-Hor auf und veranlaten


gebracht hatten
sie

ver-

mutlich eine Verteidigungsschrift gegen die Anklagen, die ihn in das Gefngnis

auf zwei Papyrusrollen niederzuschreiben.


sie

Diese
fallen.

mit sich und lieen

vor

dem

PJiarao im Palast zu

Boden

nahmen In dem

nicht erhaltenen Schlu der Erzhlung war vielleicht berichtet, da der Pharao
sich durch den Inhalt der Papyrusrollen von der Unschuld des Zauberers ber-

zeugen

lie
ist

und ihm wieder


auffallend,

seine Freiheit zurckgab.

Es

wie nahe sich diese ja auch nicht lckenlos erhaltene

Geschichte des Krugtextes mit den Resten des Heidelberger Papyrus berhrt.

Die beiden Vgel,

der Zauberer(?),

das Gefngnis sind in beiden vorhanden,


Vielleicht

nur der
ist

Name
etwas

des Zauberers und die rtlichkeiten sind verschieden.

der

verdchtige
bei dieser

Name

Hi-Hor der aus

der

rmischen Kaiserzeit

')

Ich denke

infolge der Zerstrung

der Stelle etwas zweifelhaften Lesung an

das alte
-)

Verbum

f^^ -^
:

*-"/

"Halt machen .
in

Spiegelerg

Deniotische Texte auf Krgen

Demot. Studien

\'

S. S

und

15.

Tafel VIII.

'^'-

Uckscitu

Demot. Pap. Heidelberg N> 736

/tiuvhrifl

f.

Ajfvpl.

S|ir., 53.

Bainl.

VuHjik:

.1.

<.

lliiiriihs

Band

53.]

W.

Si'iEGEi.iiKKc;:

Dcv

dciiioticlic

Papyrus

Ilfidflbcri; 7'M.

33

(1.

2.

nachchristliches Jahrhundert)

stammenden

Handsclirift aus
23
die

dem

sicher

korrekten

Namen

^^Hen-naw,
entstellt.

Ptolemerhandschrift

Sohn des Hor<< der Trotzdem knnen

Jahrhunderte lteren
in-

beiden Geschichten

haltlich nicht identisch sein,

da die rtlichkeiten nicht bereinstimmen.

Viel-

mehr wird man


da
sie

die

Beziehung der beiden Geschichten so zu erklren haben,


die

beide einer

Sammlung von Geschichten angehren,


erzhlte.

man

sich

von einem
(S.

Zauberer

Hen-naw
die

Ich

habe

in

der Ausgabe
es

der Krugtexte

Anm.

1)

Vermutung ausgesprochen, da

eine

besondere Gattung von

Wundergeschichten gab, die unter den besonderen Namen der Wundertter


gingen \
sein,

Sollten also die beiden

Namen Hen-naw und Hl-Hor

nicht identisch

so

wrden

die

Erzhlungen des Heidelberger Papyrusbruchstcks \uid

des Berliner Kruges zwei verschiedenen

geschichten des Hen-naw und des Hi-Hor.

Sammlungen angehren, den ZauberDa aber in beiden Erzhlungen die

beiden Vgel erscheinen, so scheint mir die Identitt der beiden

Namen

recht

wahrscheinlich, mithin die Herkunft der Erzhlungen aus derselben Erzhlungs-

sammlung

recht naheliegend zu sein.

Diese lt sich

nunmehr dank dem Heidel-

berger Bruchstck bis in die Ptolemerzeit zurck verfolgen.

B.

Rckseite (Schrift gegen die Papyrusfasern).

(Hymnus auf
a)

Isis.)

Umschrift.

x+1
2[J]m-^

nhj

^s-t

nf

.^ksk{?)

[-w

ss]

n-swt J=s

/;'(?)

nw{
]

3[.

.]

rh{?)'4 n^{?) mi-wCi)-

]=/

mnh

hi[

mn(?y

r n^ kr[-i]

4j-Jr

hdb-t [^wt'w(?) s^(?)]

mtu n^j-w

sthih-w n

[M(?)
n-^t

.^\m

nhj

^s-t

Mi

[n^ nt{?) gbC^)]

^hr dr^w ^imt

n^'-j ^^s-t
[

m-M
^s-t

n^ nt hkr ^-^mc ^s

hr [sUw ^]m't

nl'-j

^s-t

m
^mh

kli

Ti/

nt

p/

wrhf ^m-t nhj


sn-w{?)]

Ml n/ sm^-w ^-^V'W

thh

mtw-t ^m-A \nhj H'(\

kti [n^

Th^'4 n Spd-t
^[m't

^wUw

^m=t n^'4

^s-t

Mi

n^ p^ Jj3r(?)

sm

p/ hi [^rm p^] wn[t\

nhj

^S't\

^m
')

kti J-Jr

mr mn

r n^ kr-w.

Das lteste Beispiel aus dieser Literatur ist der der Hyksoszeit (17. vorchristl. Jahrdie sich an die hundert) stammende Papyrus Westcar, eine Sammlung von Wundergeschichten, zur Zerstreuung und knpfen genannt) Vorlesepriester {hrj-hh Zauberer berhmter Namen Zu der ganzen Literaturgattung vgl. Reitzenstein, Helledes Knigs Cheops erzhlt werden. nistische Wundererzhlungen S. 13 ff.
2)

Oder
f.

[m(>)\tu-4 tj(^)
53.

wi'/-'(l')

')

nach Z.

8.

Zeitschr.

gypt. Spr.,

Hand.

34

\V.

Si'ii:(ii:i.i!KK(i:

Der

(Iciiiotisclic

P;ipynis Heidelberg 736.

[53.

Band.

b)

bersetzung.

x+1
2

Komme
I
.

zu mir Isis
j

Byssus, indem sie sehen

lt

voi|

Pharao.
]
. .

.]

Du

kennst die

vortrefflich

Lande

am Ufer!
4 Mache das ^Morden [unter ihnen,
bis]

da ihre [Kri.egs]waffen

'

[zerbrochen sind].

Komme
IJie

zu mir

Isis

zum Schutze 1"


^

[Schwachen]
zu mir
Isis

werden

stark.

Komme Komme
Die

zum Schutze!
sie

Die Hungrigen,

rufen dich an und werden

[satt].

zu mir

Isis

zum Schutz!

[Andchtigen] ^ fllen

den

Vorliof^.

Komme

zu mir

Isis

zum

Schutz!

Die Snger flehen dich an.

Komme
Komme
Kom[me

[zu

mir

Isis]

zum Schutz!
erscheinst als Sothis unter ihnen.
Schutz!
:

[Die Sterne,] ^

<l\i

zu mir

Isis

zum
i/r

Die Bewohner des

[klagen]

Die Sonne mit

dem

Licht

ist

fortgegangen.

zu mir

Isis

8zui Schutz!]

Setze ber, lande

am

Ufer!

c)

Inhalt.
der Text der Vorderseite hat der der RckIsis,

Einen ganz anderen Inhalt


seite.

als

Er enthlt einen Hymnus auf


sie

und zwar, wie der


Isis.

letzte

Vers

lehrt,

bei Gelegenheit einer Prozessionsfahrt der

Wenn

ihr Bild auf der Gtter-

barke landet, wird

mit diesem Liede von den Andchtigen begrt.

Es

ist

metrisch verfat, und die vollstndig erhaltenen- Verse lassen den Bau klar so

erkennen, wie ich ihn im Druck habe hervortreten lassen.


')

Ich

ergnze nach P. Krall


die
cei^is.i,

J.

23

S. 14

V. 9

26

11.

Beachte die Schreibung des

Plurals stbih,

c-e&'&.i2

(Stern,
nicht.

K. Gr. 101) entsprechen drfte.


Ich denke

Bedeutung von m-kii wie pat hier


Determinativs
setzung gewagt.

an die Bedeutung Griffith:


^)

-)

Die bliche
t^ber-

freilich

unter

Annahme

eines falschen

kli

kreisen,

umgeben und habe danach eine sinngeme

S.

Stories S. 162.

Band

53.]

K. Sethe: Die historische Bedeutung des

t>.

Phil-Deki-(>ts.

85

Die historische Bedeutung des

2.

Phil-Dekrets aus der Zeit des

Ptolemaios Epiphanes.

Von Kurt
JlVevillout

Sethe.

hat seinerzeit aus

allerlei

Indizien

die

zeitliche

Stellung

und

die

Reihenfolge der von ihm zuerst nachgewiesenen beiden einheimischen Knige

whrend der Ptolemerzeit 20 Jahre lang nacheinander zu Theben regiert haben, in uerst scharfsinniger Weise bestimmt Er kam dabei zu dem Ergebnis, da das Ende dieser kleinen Dynastie in das
die

Harmachis und Anchmachis,

19. Regierungsjahr des Ptolemaios Epiphanes gefallen sein msse,

und brachte
II

damit auch die Nennung dieses Jahres in dem ersten der beiden von Lepsius
auf der Insel Phil entdeckten mehrsprachigen Dekrete
(Phil. I

= Urk.

198 ff.)

zusammen.

In

der Begrndung dieses Ehrenbeschlusses,

der selbst zwar in

Wahrheit

erst aus

dem

21. Jahre deS' Knigs datiert,

wird nmlich gesagt, da

der Knig einen allgemeinen Erla der rckstndigen Abgaben fr die Zeit bis

zum Jahre 19
anthropia,

verfgt habe
es

(Urk.

II

202

203).
in

Diese Amnestie oder

phil-

wie

Revillout nannte, erscheint

der Tat als Gegenstck zu

der in der Rosettana erwhnten Amnestie, in der der Knig nach der Nieder-

werfung der untergyptischen Rebellen und der Einnahme des Herdes


bis

ihres

Widerstandes, der befestigten Stadt Lykopolis, die gleiche Maregel fr die Zeit

zum

Jahre 9 getroffen hatte.

In

der Niederwerfung der obergyptischen

Rebellion in der Person des Anchmachis, des zweiten der beiden thebanischen

Gegenknige,

erkannte Revillout mit feinem historischen Blick den Anla zu

jener zweiten Amnestie des Jahres 19.


')

Rev. arch. 1877, 338 ff.

Chiestomatiiie demotique S.

LXXXVff.

Die richtige Lesunfi,


er-

der

Namen

der beiden Knige gab er Z. 17, 131.

Die richtige Folge beider Herrscher


2,

schlo er scharfsinnig aus mehreren Vertrgen des Berliner Museums, Rev. egyptol.

145

ff.

Harmachis regierte
Marseille

6 (Pap. Berlin

3142 aus dem Payni des Jahres

6),

Anchmachis 14 Jahre (Pap.

vom 14. Ej)iphi des Jahres 14, d. i. untei- Umstnden nur 9 Tage vor der Niederlage Zusammenstellung des Materials bei Walter Otto in seinem und dem Ende seiner Herrschaft). Artikel Harmachis in Paully-AVissowa-Krolls Realenzyklop. VlI 23H8, dazu noch Spiegelherg, Otto macht a. a. O. aus dem Knig Harmachis 2 verschiedene Herrscher Rec. de trav. 35.

und nimmt

da von den 3 Herrschern, die er so erhlt, zwei gleichzeitig nebeneinander regiert htten; er macht sie, vielleicht mit einem Teil von Recht (s. u.), zu Nnbieni und setzt a priori voraus, da sie ihre Regierungsjahre nicht vom Beginn ihrer Herrschaft zu Theben, sondern von ihrer Thronbesteigung in Nubien an gerechnet htten. Verhltnismig einfache und klare Dinge
an,

Die ganz grundlose Beziehung der Datierungen auf aut-rthebanische Auffindung eines Dokumentes, das aus dem Jahre 1 des lteren Knigs die durch Verhltnisse wird Harmachis stammt, auf dem Boden Thebens widerlegt (Kairo 38258, s. Spiegelberg, Z. 50, 35
sind
hier vllig

verwirrt.

Taf. II 2; nennt den 19.

Thoth des Jahres

1).

36

K. Sethe: Die historische Bedeutung des

2.

Phil-Dekrets.

[53.

Band.

Brugscii (Z. ig, 4H

ff'.)

hat dann eine doppelte Besttigung fr diese

Komdas

binationen REYiLLorT's
inschrift des Tem])els
alte

gefunden.

Einmal

in

den Angaben der groen Bau-

von

P^dfu,

die ausdrcklich
1
,

den Aufstand

y:vl

hnn),

der im oberen Teile

des Landes nach


li).

dem

Jahre 16 des

Knigs Ptolemaios Philopator ausgebrochen war, im


Epiphanes enden
Dekrete
(Phil.
II),

Jahre des Ptolemaios

lt.

Und

zweitens in den Angaben, die das zweite der Phil-

das

nach seinem ganzen Inhalt aus dem Jahre 19 selbst

stammen mu, ber


Ohne mich an
Zeile

die

Umstnde

seines

Zustandekommens macht.

Brugscii

sagte damals hierber wrtlich folgendes:


dieser Stelle auf nhere geschichtlich wichtige Einzelheiten

dieses Dekrets einzulassen, will ich nur hier erwhnen, da gleich in der ersten

berichtet

wird,

wie

einer

von

den

Freunden

des

Knigs,

zugleich

Hipparch, dessen
hat,

Name

uns auch ein Schriftsteller des Altertums treu bewahrt


eine

dem Knige Ptolemaeus Epiphanes

Meldung macht
'^^^

'y[)

>>Qa)j und

zwar, wie der Text es ausdrckt:

^= "^ D^
.ich

T ^"^ ^ ^f S*|^ P J
'

K^

indem

er

also

sprach:

hatte

gekmpft im Sdlande auf

dem
ist

Gebiete

der Thebais mit den Feinden, damals

An
[d.

dieser Stelle
in
i.

das Gebiet des Aufruhrs genau bestimmt.


[d.
i.

Es war die Thebais,

welcher
der jetzt

Horsat

der jetzt Harmachis gelesene Name]


als

und nyju

Anchmachis gelesene Name]


Identitt dieser

Knige

herrschten.

ber

die

vollstndige

Kmpfe mit den oben erwhnton \enen


in

|das in der Bauinschrift

von Edfu genannte hnn\ werde ich mir erlauben

einem Artikel der nchsten

Nummer
kannt,

der Zeitschrift zu sprechen.


hat Brugsch nicht gehalten.

Dieses Versprechen

Er

ist,

soviel

mir be-

auch spter niemals auf die Sache wieder zurckgekommen.


als

Was

er

aber im Sinne hatte,


schrieb,

er

die obigen geheimnisvollen

Andeutungen nieder-

wird

klar,

wenn man den Text

des in Rede stehenden Dekrets, wie


II

ich ihn in den

Urkunden des gyptischen Altertums

214230

vorgelegt

habe, betrachtet'.

Bevor ich auf den Inhalt dieses Textes eingehe, mchte ich dazu bemerken,
da ich die I^esung des hieroglyphischen und des demotischen Textes, wie
dort gegeben sind,
sie

ohne Kenntnis des BRUGscn'schen Artikels, aus den Ab-

klatschen der LEPSius'schen Expedition

und den Photographien der JuNKER'schen


da
sie

Phil-Expedition gewonnen habe.


die

Lepsius' Publikation war,

gerade fr

schwer lesbaren Teile

A^ersagt,

nur eine geringe

Hilfe.

Als ich meine


sie

Um-

schreibung des demotischen Textes fertiggestellt hatte, durfte ich

Spiegel-

berg vorlegen, der die Freundlichkeit hatte,


')

sie

an der Hand der Photographien

mit Seiten- und Zeilenziffern,


228, 6 statt Urk.
II

Im folgenden wird diese Verffenthehung des 2. Phil-Dekrets der Einfachheit halber nur unter Weglassung der Worte Ui-k. 11", zitiert werden, also z. I).
228, Zeile
(5.

Band

53.]

K. Sethk:

Die historisclie edcutmiii des

_'.

Pliilii-Dckrcts.

37
an

ZU prfen.
Stellen,

Sein Urteil hat mir aus

manchem
J]s

/vveilel

geholfen;

einigen

die in

meiner Ausgabe

als

solche gekennzeichnet sind, hat er mir aucli


sei

neue oder bessere Lesungen vorgeschlagen.


hier nochmals herzlich gedankt.
flligen
erst

ihm

fr diese Hilfe auch

BRUGsni's Aufsatz, der

sicli

unter

dem
ich

unaufist

und

nichts

verratenden Titel Historische Notiz


in

versteckte,
als

mir

nach Vollendung meiner Arbeit

die

Hnde

gefallen,

den Zu-

sammenhang des Textes mit dem Ende des thebanischen Gegenknigs Anchmachis erkannt hatte und damit auf die REviLi.oux'schen Arbeiten gewiesen
worden war. So konnten mir Brugsch's Ausfhrungen oder Andeutungen nur noch eine willkommene und wertvolle Besttigung des von mir Gefundenen sehi. Das Dekret von Phil\ um das es sich handelt (Phil. 11), ist vom 3. Tage
des 4. Monats der Sommerjahreszeit, also

dem
\Xi')

3.Mesore, des
v. Chr.,

11).

Jahres des Knigs


In

Ptolemaios Epiphanes,
selbst (214,
1 ())

d.

i.

(5.

September

datiert.

der Datierung

ist freilich die

Jahresangabe nicht erhalten, und auch die Monats-

angabe

ist

halb zerstrt, soda allenfalls auch Monat 3 (Epiphi) statt Monat 4

(Mesore) dagestanden haben knnte.


fr das letztere,

Doch sprechen

die berreste so entschieden

da kaum ein Zweifel an der Lesung sein knnte, wrden solche


mit vlliger Sicherheit fr die Datierimg ergibt.

Zweifel nicht auch schon durch den ganzen Inhalt des Dekrets ausgeschlossen, aus

dem

sich

auch das Jahr

11)

ber das Zustandekommen des Beschlusses lesen wir nmlich, im Anschlu an die Aufzhlung der eponymen Ptolemerpriester, mit der die Datierung wie blich schlo, folgendes (21(), 8217, 7): an diesem Tage wurde ein Beschlu gefat durch die Oberpriester" usw. und die andern Priester aus den Tempeln von 01)er- und Untergypten, die sich zu Alexandria befanden, indem sie sich in dem Tempel der Isis und der beiden Gtter Brder und der beiden wohlttigen Gtter
'^

von gypten*, versammelten, damals


')

und der beiden vaterliebenden Gtter und der beiden erschienenen Gtter, der Herren als (h) Seiner Majestt gemeldet wurde durch
'^

Eine zusammenhngende bersetzung von dem Texte zu geben, ist eine schwere und undankbare Aufgabe, da der Text infolge der von Ptolemaios Neos Dionysos darber geschnittenen
Reliefs

und Inschriften von Lcken wimmelt. Sie soll gleichwohl im Ubersetzungshefte zu den Urkunden gegeben werden. -) Wrtlich Beschlu, den machten die Oberpriester. Zur grammatischen Erklrung dieser
s.

Konstruktion
Gott. Ges. d.

meinen Aufsatz Zur Gescliichtc und Erklrung der Rosettana in den Nachi-. der *) nb-ic bsk-t, ein ^) gypt. die Festung des Alexandros. S. 301. ein Kultbeiname, offenbar beibehlt, Text demotische altgyptisch gefater Ausdruck, den auch der Alexandria fhrte. Anderzu Isistempel gyptischen dem in Ahnen?) seine den das Knigspaar (und

Wiss 1916,

wrts hat er sich bislang nicht wiedergefunden. ') Das abundante neutrische Objekt es, das sich hier (217, 4) und 228, 6 im Hieroglyphischen bei n
i) [1

^ SA

-melden" findet

(vgl. kopt. .q-^sooc, eq-sco

iMoc,

.-xic), ist

sonst bei andern

Verben eine typisch demotische Erscheinung.


der letzteren
.Stelle

In

unserem Dekret hat

es der

demotische Text an

jedoch nicht; er gebraucht dort an Stelle des einfachen Verbums smj vielmehr die Zusammensetzung ^n-smj (*.vi-cvie). Seiner Form nach ist das
(228, 6),

wo

er erhalten

ist,

nOA^^^n

an

unserer Stelle 217,4

wohl ebenso wie 228,6 (wo

es Genitiv

ist)

als Infinitiv

anzusehen: hft .tmiw-s gleichzeitig mit

dem

(\s

Melden...

38
den

K. Skiiii::

Die lilstorisce Bedeutung des

2.

Pbil -Dekrets.

[53.

Band.

Mund

des Gnstlings {mh-ib) Seiner Majestt, des Lieblings des Knigs, des
(?)

Obersten der Reiterei, Aristonikos, Sohnes des Aristonikos, betreffs


der zu den ersten Freunden Seiner Majestt gehrte, sagend (m dd)
:

des hnnws, hat ge-

,er (?)

kmpft im Sdlande, im Gaue von Theben, mit dem Rebellen' usw.

dem Knige den Nach einer andern Stelle unseres Textes (228, 6), wo bestimmt wird, da der Tag der Meldung ebenso wie der Tag des Sieges selbst alljhrlich in den Tempeln festlich begangen werden solle, war diese Meldung aber am 3. Mesore erfolgt (vgl. auch 223, 9),
Die Priester faten den Beschlu
in
also,
als

Aristonikos

Sieg ber die Rebellen

der Thebais

meldete.

nachdem der Kampf selbst, den sie betraf, nach 223, 10. 228, 10 zehn Tage vorher, am 23. E])iphi, und zwar des Jahres 19 (223, 10), stattgefunden
hatte.

Das
3.

lt keinen Zweifel,

da

in

der Datierung des Dekrets dieses Jahr

und der

31esore

genannt war, wie das fr das Monats- und Tagesdatum

schon der Zeichenbefund zu orgeben schien.

Der hier
wir aus

als

berbringer der Siegesnachricht genannte Aristonikos, wie

einem Fragmente des Polybios (21, 22 Dindorf) wissen, ein Jugendeinem andern Fragmente desselben Schrift(21, 9) in

freund des Knigs, wird auch in


stellers

in

den spteren

Zusammenhang mit der Niederwerfung gyptischer Rebellen Jahren des Knigs genannt, und zwar unter Umstnden, die
sel])st

erkennen lassen, da er
zugehen; dennoch

an der Niederwerfimg des betreuenden Aufstandes


Dasselbe scheint auch aus unserem Texte hervor-

nicht beteiligt gewesen war.


ist

der Aon Polybios erzhlte Fall hchstwahrscheinlich nicht


(s.

mit dem, der den Gegenstand unseres Dekrets bildet, identiscli


dieser Arbeit).

am Ende
den Titel

Im hieroglyphischon Texte unseres Dekrets


y-cir^
()

fhrt Aristonikos

TT

T ^^!^

hrj hrp-nfrw Oberst der Reiterei'; ebenso an der andern Stelle


ist)

228, 7 (wo aber nur das hrj erhalten

und

in

dem Dekret vom


n
n^ k)P^9^

Jahre 23

des Knigs (Rec. de trav. 33, 6, Zeile 27, in genau gleicher Schreibung).

Der

demotische Text hatte dafr an beiden Stellen

[hrj]

[Oberst] der

Hipparchen, wobei der griechische Titel


hat".
ETTt

iT^itcipyjiq

das Determinativ der Fremden

Diese Betitelung Oberst der Hipparchen knnte etwa ein griechisches


tv
tTTTTtp'XiWv

wiedcrgcben.
bersetzen
ist

')

Da
(:*),

so

zu

und da hrp-nfrw
(Urk.
II

nicht

etwa

als

Synonym von ^
in

ff^

shm knw
<:3=

das selbst die Reiterei bezeichnet

23. 78)

und auch
ist,

der VerbincUnig

^}:rrii

Fhrer

d(M'

Reiterei

(ebenda 78) vorkommt, zu fassen


Sclireibunc;
'

scheint das demotische

quivalent ^

zu

ve,rbri>en.

Zu der

i'r

hr]

01)erster

vI.
'

^
I

^fl
i

f]

die Flottenobersten, Rec. de trav. 33,


^)

6.

Zeile 28.
r durcii

Die Wiedergabe (Mues griechisciien


ist,

das Zeichen, das sonst im Demotischen das

bezeichnet,

wie mir Spie(;eli!erg

mitteilt,

auch sonst gelegentlich zu beobachten, und zwar.


in in

wie es scheint, mit Vorliebe gerade vor ^-Lauten, also wie

Namen

Hgsjlws
will.

und Hgjdws (Z.

18, Taf.

11,

Nr. 3 und

4),

unserem Falle. Er zitiert dafr die denen er 'A^xt?.o<? und 'A^x^'^*''-'

erkennen

Ob

diese

Namen

nicht aber ehci- mit

\'ki'fi>.cto<;

und

'AXstlbu^

zu identifizieren

sind.^

Band

53.]

K. Sethk: Die historische Bedeiitimo des

_>.

IMiilii-Dekicts.

39

All

der Stelle

22(S, 7/S

hatte Aristonikos noch einen Titel, der leider zerlautete er


[

strt

ist.

Im Demotischen

\rjnjks,

also offenbar wieder ein

grie-

chisches Wort,

das anscheinend auf

pti/txoc

oder hnlich endigte.


//;',

Das hiero-

glyphische quivalent begann mit


Titel

dem Worte

das in so
.

manchem gyptischen

den Trger (Federtrger, >>Fnhnentrg(T Wedeltrger) bezeichnet. Danach knnte man an etwas wie cpepsviKog (oder in der makedonischen Form
spsviKog?)

knnte.

denken, Avas sich auf die berbringung der Siegesnachricht beziehen Doch pat der erhaltene berrest des zerstrten Anfangszeichens nicht zu p oder b\ Auch wrde das gypt. f^J (eigentlich nehmend, ursprnglich sogar mit den Fingern fassend) eher ein konkretes Objekt erwarten Inssen.

Neben Aristonikos wird an beiden

Stellen unseres Textes noch ein anderer


%>

Mann, vermutlich griechischen Namens, ,3^-=^^


als

P^

(^1'''? ^>)'

^^"^^ ^ P ^

(228, 10, vorher eine Lcke), demot. ^mns, genannt,

und zwar augenscheinlich


als

der eigentliche Urheber des Sieges.

Dies

scheint besonders aus 228, 10


)^

klar hervorzugehen,

wo bestimmt

wird, da der

Mesore

der Tag, an

dem

Aristonikos
als

der

dem Knig die Siegesnachricht berbracht habe, und Tag, an dem hnnws veranlate, da man den
als

der 2H. Epiphi

Rebellen fing

(d. h.

fangen lie), alljhrlich in den Tempeln


Dieser

Feste gefeiert werden sollen.

Mann
\
)

^mriws fhrt als


ffi^,

einzigen Titel
"^^^"

das Prdikat

AV-

\\^ y>

var. -ih

^
ist

nr

'
I

i^
.

unter"

den

ersten

Freunden Seiner

Majestt
Tv

hinter seinem

Namen.

Man

erkennt darin unschwer das griech.


lautet: ntj
^;

irpuoruv

(piXov.

Das demotische quivalent


'^n

hnw

n^

'^n-w

der zu
die Ge-

den

'^n-w

gehrt,
i.

bedeutet

gut,

schn

hier wird es etwa

schtzten, d.

die Meistgeschtzten, bedeuten.


ist

Schwierig
ist.

die Frage, wie der

Name

des Mannes zu lesen und zu deuten

Das Demotische

lt ihn (besonders deutlich

217,

6)

mit
/

>

anfangen.

Im

Hieroglyphischen stand an der Stelle 217. H vor diesem


dessen Reste

^^

ein kleines Zeichen,

man

zunchst auf a

Je

deuten

wrde, das aber ein vermutlicJi

hinter dem > zu lesendes bedeutungsloses (2 w gewesen sein drfte, da nur so bereinstimmung zwischen dem Demotischen und dem Hieroglyphischen herzustellen ist*.

Da

der

Name nach
-vog
\iJ.ivog,

der hieroglyphischen Schreibung (insbesondere

der ersten Stelle) auf

zu endigen scheint, so
Aixvog.

kme man auf


die

eine

Namens(\fxvog)

form wie
')

'AjWtvoc,

'Aevcg,
m-b>'k

Davon kommt nur


der

letzte

Die Worte

vor.,

bzw. m-bih

[Pr-'y]

-vor den Knig, die diesem Titel folgen,

gehren wohl zu dem Ausdruck

cn-smj melden.:

Tag

des Meldens, das Aristonikos

tat,

vor

dem Knige.
2)

Das

alte

Hh

V^v

v"

zwischen, hier wie das kopt. o^fTe- im Sinne von unter (einer

Menge),
^)

lat. inter,

franz. parmi, gebraucht.

Urk.

II 186,

ist

es in der Rosettana frei dui-ch ttoXvtsayiq wiedergegei)eii.

*)

Lepsius

hat es in seiner Publikation

merkwih-digei-weise nicht, doch drfte das wohl nur auf einem Ver-

sehen des Zeichners beruhen, da das Zeichen sicher )iicht zufllig ist imd Lepsius bei dem schlechten Erhaltungszustnde des demotischen Textes schwerlich das demotisciie qnixalent >w.v erkannt hnt.

40
wirklich auf

K. Sktuk:

Die

liistorisclic

l'xdciituiiii;

des

2. Pliilii-Dckrcts.

[53.

Band.

i>Tie('lii.scli(MU

Spracliii'cbiet vor;
in

es

ist

ein

si)czifi.sc]i

auf der Insel

Delos heimischer, und zwar uerade

der Ptolemerzeit fters l)elegter Mannes-

name (Archon von Delos im Jalire 204 v. Chr.. Dittenberger, Sylloge^ 588, Urkunde vom Jalire ISO v. Chr.; vgl. Athenaios 4, 173 0). Man wird also bis auf
weiteres wohl diesen

Namen

in

unserem >tnnws zu erkennen haben.

Dem
Ausdrucks

Satze, der an der ersten Stelle


spricht, ist die

von der Meldung durch den Mund


Siegers

des Aristonikos
^^^^

Nennung des
in

Amnos

vermittels eines

angeknpft,

dem

sich

ein prpositioneUer

Ausdruck im

Sinne von in betreff des oder an Stelle von oder im Auftrage des verbergen

mu.

Das demotische quivalent seheint


zu sein,

in der

Tat das kopt.


228.

t-

wegen,

betreffs

wenn
selbst

die Sehreibung auch etwas


ist

ungewludich aussieht.
\)

Die Meldung

sowohl 217,
eingeleitet,

als

im Hieroglyphischen
machen, da
Die Verbalform,

durch die Worte

dd sagend

die es wahrscheinlich
ist

das Folgende als direkte Rede aufzufassen

(vgl.

223,

i)).

mit der an der ersten Stelle der Bericht ber den

Kampf

mit den Relxdlen

gegeben wird,

ist so,

wie

sie

geschrieben

ist,

leider zweideutig,

^
Was

knnte
nachher

mit Brugscii ich habe gekmpft, aber aueli wir haben gekmpft oder sie

haben
folgt:

(d. h.

man

hat)

gekmpft' gelesen bzw. emendiert werden.

Emendation, nmlich zu der Lesuno- [}^a<_

wohl zu einer andern Amnos) hat gekmpft. Diese Emendation wird denn auch durch das Demotische besttigt. Nach einem ganz verlorenen Worte, in dem man das quivalent von m dd sagend, also dd (c), zu suchen hat, und einem andern halbzerstrten Worte, das ich in meiner Ausgabe wohl irrig als den Artikel p^ deutete und das vielleicht eher
er ttete sie, er lie leben (217, 10), ntigt aber

er (d.h.

hpr es geschah
lich die

gewesen sein
es

drfte, liest

man im

demotisclien Texte deuttat.

Worte mlh

(m^-^^) t-ir-f

Kmpfen, das er
dieser Satz

Es wird

also

wohl
der

dagestanden haben:

geschah Kmpfen, das er


ist

tat,

da

und da.
in

An
Form
das
in

der andern Stelle 228, 9

im Hieroglyph Ischen

eines absolut dastehenden Infinitivs bzw.


lterer Zeit

Nomen

actionis ausgedrckt, wie

im Altgyptischen ja zuweilen geschah'.

Dort lautet die

ganze, durch
so:

dd sagend eingeleitete Meldung des Aristonikos schlechtweg

&

vBl9jh^

V^

Niederwerfung des Aufrhrers.

Das klingt
in

fast

wie ein Ausruf, den der berbringer der Freudenbotschaft

der Erregung

dem Empfnger
von Theben
(

entgegenschleudert.
ist,

Als Ort des Kampfes

wie schon Brgsch hervorgehoben hat, der Ciau


g^^nannt (217,7), also eben der Bezirk, in

P""^^^!^)

dem
P]pi-

uns die beiden von Reailloit nachgewiesenen Gegenknige des Ptolemaios

phanes
')

in

den Papyrusurkunden begegnet sind.

Denn

diese

stammen ausnahms-

genau durch
2)

Brugsch gab den Horizontalstricb, den er richtig als Kursivtbrm des /wwta deutete, unwieder, das ja oft auch so aussieht, aber hiei- nicht in Frage kommen Icann.
Vgl. Z. 29, 121
ff.

Verbum

II

549.

Band

o.J

K. Skthe:

Die

liisturisclie

Bedeutung des

>.

Phil-Dekrets.

41

los aus Tlicben'.

Da Theben das Zentrum


niclit

ihrer Macht

war, war aucli daraus

zu entneluuen, da beide Knige sich


sie

nur wie Ptolemaios Pliilopator, dem


Isis

sich dadurch gegenberstellen,

der ewig Lebende, von der

Geliebte,

sondern dazu auch noch der von Amonrasonther,


nennen.

dem groen
aiicli in
u.).

Gotte Geliebte

Man
in der

sieht,

sie

fhlten

sich als Thebaner.

Die fhrende Rolle, die

Theben

obergyptischen Rebellion spielte, scheint


(s.

unserem Texte

an einer Stelle ausdrcklich gekennzeichnet zu sein

Die Identitt des nach unserem Dekret im Jahre H) des Ptolemaios Kpi-

phanes im Gau von Theben durch jenen

Amnos berwundenen
hat,

Rebellen mit

dem

zweiten dieser thebanischen Gegenknige Anchmachis geht nun aber, wie das

Brugsch offenbar auch schon gesehen


pA'^idenz

aus unserem Phil-Dekret selbst mit


ist

hervor.

Im hieroglyphischen Texte
die

freilich berall

noch die

alte

Sitte

beobachtet,

den Feind mit


od.
.

Namen

zu nennen

verbot und

nur von

jenem elenden Feinde


besiegte

zu sprechen gestattete.

Demzufolge wird der


genannt,

Rebell im Hieroglyphischen nicht mit


"^^^^

Namen

sondern

als

PJf

^l^J:^'^!!!
Stellen

^^^^^^

"^^^ ^^"^'^
"(ler

^^^ Gtter

(217,7),
9)

|)lp^

der Feind der Gtter (221,

8),

J^"^^
wo

Aufrhrer (228,

bezeichnet,

von solchen

ganz

abgesehen,

auf eine

vorhergehende
der

Nennung
(217, 8),

Bezug genommen wird mit Ausdrcken wie

dieser

X^

Feind

Emprer (217, 10;

vgl. 223, 10).

Das Demotische verfhrt zum Glck anders.

Es scheut sich nicht, den

Namen
als
s?h

des Feindes, den es an den eben genannten Stellen gleichfalls kurzweg

Feind,

Rebell bezeichnet (217, 10),


[s]/6/

auch mit

Namen

zu

nennen.
der

So heit er denn einmal


Gtter Anchmachis
Gtter
hatte),

n w/ ntr-w pl2><^|

der Feind

(Rebell)

(221, 8,

wo

der hieroglyphische Text nur der Feind der


\sh],'

das andere Mal

ni ntr-w rmt iw-f hk\s\

y////////<='%
S),

"^^^'

Feind (Rebell) der Gtter, der Aufrhrer [A]nch[mach]is (228,


glyphische Text nur btnw der Aufrhrer hatte).

wo

der hiero-

Der mit
der
lich

'^nh

leben

und der Prposition

in

beginnende, mit einem


ist

Worte, das das Gtterdeterminativ hat, endende

Name

vllig derselbe wie


t,

Name

des zweiten der thebanischen Gegenknige, den Revilloi


(^nh-m-ih-t

vermut-

im Horizont lebend seiner Kombinationen behauptet hatte, die also das, Identitt der Niederwerfung des Aufstandes im Jahre 19 des Epiphanes mit dem Ende der Herrschaft des Knigs Anchmachis, auf das vollkommenste ^
richtig,

gelesen hat.

So besttigt sich

was Revillout auf Grund

')

So auch

die

von Spiegelberg, Rec. de

trav.

3.5

behandelten Papyii Caruarvon.

Wie Spiegelberg mir zutreffend bemerkt, ist aus der Schreibung, die das Wort cnh in dem Namen des (iegenknigs rnh-m-sh-t hat (ohne die sonst dabei bliche besondere Bezeichnung wie in cnh-pi-hrd des Lautes c), wohl zu schlieen, da es in dem Namen eine abgekrzte Form also etwa Wahrheit in wird Name Der Iiatte. (uje-) Schwur im (X7j-ox^--'5c) und cnlj bei2)

Zeitschr.

f.

gypt. Spr.,

53.

Band.

42

K. Sethe: Die historische Bedeutung des

2.

Phil-Dekrets.

[53.

Band.

Wie
oder
die
s>h),

aus den oben angeflirten Stellen ersichtlich

ist,

erhlt der Rebellenshi

knig Anchmachis im demotischen Text berall die Bezeichnung


d.
i.

oder

sib

das altgypt.

]\

sin,

kopt. cton, dasselbe Wort,

das auch

Rosettana von den im Jahre 8/9 des Knigs besiegten untergyptischen


in ihr griechisch

Rebellen gebraucht hatte und das

durch

oLdt^Cis

oder

a.'KQdr.vrzQ

wiedergegeben
an den

ist.

Bei uns

ist

es da,

wo

IIaui)tstellen,

wo

nicht eine bloe


ritr-iv

der Name Anchmachis folgt, also Bezugnahme auf eine frhere Nennung

vorliegt,

mit dem Zusatz n ni


Stellen

der Gtter versehen, der auch an zweien

der hieroglyphischen

sein

quivalent hat.

P]r

erinnert

an den Ausirpj

druck

.s'6y

n ntr Gottesfeind, der uns im Parallelismus mit ddh n


{kpov iyxciToxot;) in

Tempel-

hftling
er

demotischen Papyri begegnet\

Hier bei uns klingt


Isis

wie eine parodistische Umgestaltung der Prdikate der von


die

Geliebte,

der von Amonrasonther Geliebte,

Anchmachis
sih^

als

Knig seinem Eigen-

namen zugefgt
Dadurch,
vor den
sie

hatte.

da diese Bezeichnung
gestellt

n n? ntr-w der Feind der Gtter


ist

Namen Anchmachis

wird (ohne den bestimmten Artikel),

tatschlich wie ein Titel behandelt.

Noch etwas anderes ist aber bei der Anwendung des Ausdrucks sib Feind auf Anchmachis in unserem Texte bemerkenswert- Das ist dies, da das Wort dabei im Demotischen berall vor seinem allgemeinen gewhnlichen Determinativ
des Bsen noch ein besonderes Determinativ erhlt, in

dem

Spiegelberg gegen-

ber meinen anfnglichen Zweifeln mit Bestimmtheit und unzweifelhaft richtig


das Fremdendeterminativ erkannt hat, das Zeichen, das die fremden Vlker und
ihre

samer,

Angehrigen bezeichnet (217, 10. 221, 8. 228, 9). Das ist um so bedeutals dieses Zeichen da fehlt, wo von [p^] Sib [dem] Rebellen als Beist

zeichnung fr die Gesamtheit der Rebellen die Rede

und der hieroglyphische

Text den Plural


hat (223,
8)'".

'

tj

v^

^^^ darauf bezglichem pluralischen

Pronomen

sn)

Wir mssen

daraus den Schlu ziehen, da Anchmachis selbst,


nicht-

im Unterschied zu seinen gyptischen Parteigngern und Untertanen,


gyptischer Herkunft war.

Wo
Ebendort

wir seine Heimat zu suchen haben, kann nach Lage der Dinge wohl

nicht zweifelhaft sein.

Es wird nur im Sden,

in

Nubien, gewesen sein knnen.


thebanischen Gegenknige

suchte

schon Krall^ die Herkunft

der

Ilarmachis und Anchmachis, ohne Kenntnis unseres Textes, lediglich auf Grund
schrferer Interpretation einer Stelle in den Akten des Hermiasprozesses (Pap.
*Chaniache (griechisch also etwa
(grzisiert
*Xcqj.ayj<;, '"Xifxnyji;

zu denken) gelautet haben, nicht *(anchmache


liat.

Anchmachis),

wie man

es

sich

bisher gedaclit

Aus

praktisclien

Grnden

ist

im

folgenden aber die


')

Form Anchmachis
>

beibehalten worden.

Siehe meine Abhandhuig

Sarapis und d'e y.uToyjn des Sarapis S. 93. 95.


[/]

'')

Es wre

auch mglich, da im demotischen Texte


gestanden habe wie
in

sih

[die]
(s.

Rebellen ohne Bezeichnung des Pluralis


S. 38).
S.

ni hjp'gs die Hipi)archen'<

oben

^)

Studien zur Geschichte

gyptens 42

ff.

(-

Sitz. Ber.

Wien. Akad.

d.

Wiss. 1884, Bd. 105.

368

ff.).

Band

53.]

K. Sethk: Die

Ju.sloiis.iic

Ik'dciUmii-

des

2.

I'liilii-Dckrcts.

43

I), die den Ausbruch der oberjigyptischen Unrulien (TupaxYi) am Anfang der Regierung des Epii)hanes erwhnt. Er deutete die Angabe, da Herrn ias damals mit andern griechischen Soklaten aus Theben nach Sden gegangen sei,

Taurin.

nicht auf die Flucht einzelner Griechen vor der neuen Gewalt in Theben, sondern auf den Versucli der griechischen Heeresmacht, den von Nubien einfallenden

Feinden entgegenzutretend

Nach Krall handelte es sich bei dem Auftreten der thebanischen Gegenknige unter Philopator und Epiphanes nicht um eine Emprung in Tlieben,
sondern

um

ein

Nur

so,

meint

er,

Vordringen der thiopischen Macht, hnlich dem unter Pi^anchi. lasse es sich berhaupt verstehen, da sich dieses thebanische

Zusammenhang mit der

Gegenknigtum so lange habe behaupten knnen. Krall brachte es also in Tatsache, da gleichzeitig auf der Insel Phil und im

anschlieenden Teile Unternubiens, die bis in die Zeit des Philopator gyptischer Besitz gewesen waren, zwei einheimisclie Herrscher offenbar nubischer Nationalitt^ auftreten, der
(Ep'^ce.\xzvYig),

Knig

(J^/|^^^jj^^l
Isis

^Irhtmn-Qih-dt-inrj-ls

Erkamun
die

der ewig Lebende, von der


des

Geliebte (mit

dem Ke<^-Namen

lebende

Hand

Amun,

das Bild des Re^), der in Dakke und auf Phil als Zeit-

genosse des Ptolemaios Philopator erscheint, und der Knig


^Idhr-im)i-(^nh-dt-mrj-is

(fli^^ll^^
Isis

^J^H

Egcheramun, der ewig Lebende, von der


das Bild des
Re<^,

Geliebte

(mit
in

dem Re<^-Namen
hat.

der von den Gttern Erkorene), der

Debot gebaut

Beide tragen,

wie

man

sieht,

zu ihrem eigentlichen
Isis

Namen im Namensringe

die Prdikate der

ewig Lebende, von der

Geliebte,

die Philopator gefhrt hatte

und

die sich auch die beiden thebanischen Gegen-

knige nach seinem Muster beigelegt haben ^.

Da
hat und

in der

Tat auch die Herrschaft dieser unternubischen Dynasten mit

der Unterwerfung des thebanischen Knigs Anchmachis einen Sto

bekommen
da

zum mindesten zurckgedrngt worden

ist,

lehrt die Tatsache,

unter Ptolemaios Epiphanes auf der Insel Phil nicht nur unser Priesterdekret,
das den Sieg ber die Thebaner

zum Gegenstand

hat,

verewigt worden

ist,

sondern da dort auch der Tempel des

Imuthes im Namen

des Knigs erbaut

und die von Philopator begonnenen, von Ergamenes fortgefhrten Bauten im Tempel des Haresnuphis beendet worden sind. Im letzteren Heiligtum schiebt sich Ergamenes als Bauherr geradezu zwischen Philopator und Epiphanes ein,
der seine
')

Namen

hat verstmmeln lassen,

zum
sich

deutlichen Zeichen seiner Gegnersti^uiv tt^uti-mtCov anstig.

Bei dieser Deutung erscheint der Ausdruck fxi^


einen regelrechten Kriegszug, wrde

Handelte es

sich

um
2)

man

doch kaum so ausgedrckt haben.


(1

Die Elemente

\\

trk

und
[|

tdhr Ivar.
|

^^^^^ '^ denen

die beiden Knigs-

namen beginnen, erweisen


3)

sich

durch

ilu-e

rein phonetischen Schreibungen als P'remdwrter.

Der
\

in der Pyramide A. 14 von

Meroe

(Begerauie) genannte

Knig

f
[|

[^^^"^^^ij
wohl eher
ein

^
3.

(LD.

35

ff.,

Text

303

ff.)

wird kaum Ergamenes

selbst,

sondern

Knig derselben Dynastie gewesen

sein.

6*

44
scliaft.

K. Sethk: Die

lustorisclic

licdcutung des

'2,

Phil-Dekrets.

[53.

Band.

Man

sieht

aus alledem:
Ilerrscliaft

Ki)iphanes hat offenbar die unter Philopator


Pliil

verlorengegangene

ber

zusammen

mit

der ber Obergypten

zurckgewonnen \
Unser Dekret scheint nun aber auch noch
zu
enthalten.
ein anderes direktes

Zeugnis

tiir

den Zusammenhang des thebanisclien Gegenknigtums mit dem nubischen Reich

Es bezeichnet nmlich

die

Truppen,

mit denen Anchmachis


als

gegen die ptolemische Heeresmacht unter Amnos kmpfte, ausdi'cklich

Truppen der Neger,


(nMHHige -ncfyooiy),
217,
1),
1

demot.
die

/)>

/iis'^

ti

y//

i(jS'ic

das

Heer der thiopen


'^

sich
2,

mit ihm vereinigt

hatten
//

S|

/wwn^ ^_|j]

^_

_7C\

'^'-~

224,

demotisch beide Male


es sich

twtw

irnt-f\

Diese

Fassung lt aber auch erkennen, da


incht

dabei

um

Bundesgenossen und
der

um
Hlt

eigene Truj)pen handelte.

man

dies

neben die oben erwhnten Tatsachen, so kann


sein,

es in

Tat wohl kaum zweifelhaft

da zwischen den thebanisclien und den unter-

nubischen Frsten, die zur Zeit des Epiphanes die A^om Ptolemerreicli abgesplitterten sdlichen Landesteile des Niltales als selbstndige

Knige beherrschten,

irgendein Sicher

Zusammenhang bestanden
da der Thebaner
in

hat, aber

welcher Art er war, bleibt dimkel.

ist,

seinem letzten Kampfe nubische Truppen hatte,

wahrscheinlich, da er selbst nubischer Herkunft war, nicht unmglich, da er

mit

und Unternubien irgendwie verwandt war. An einer der oben (S. 41) zitierten Stellen erhielt der Rebell Anchmachis im Demotischen auch noch den Titel nitf tir-f bis Mann, der hks macht (oder was oben mit Aufrhrer bersetzt wurde. Dieser Titel ist), />".-Macher
Phil
.

dem nubischen Herrscher von

erscheint

an der Stelle 221, 9


lautet:
{i-)ir

paraphrasiert

durch einen Relativsatz, der im

Demotischen so
hks,

ir

hHj (^oyiT) n bks hnw

Kmj

der der erste im

in

gypten gewesen war.


'^^ 41"
in

Das Hieroglyphische hat dafr


Oberste im

-=|=-

^^
Krieg)
8, avo

^^^\'l J^

1^1 S

"^^^^'

Kampf^

der den Ba^al

(d.

i.

bestimmt hatte

gypten.

Der Ausdruck
steht,

bis findet sich

auch 22H,

im Hieroglyphischen HH'^^^^

von

der Rebellion gebraucht^

und

224, 5 entspricht das demot. die Leute, die bis waren (oder machten) wahrscheinlich

dem
b<

hierogl.
sein:
in

J -^ '000

[)^

Rebellen.
sich

Es

wird

wohl

das

altgypt.
in

JS

'^^

in

der Tat findet


6r/.s

unser

Wort anderwrts

denio-

tischen

Texten

der Schreibung

und mit der zweifellosen Bedeutung

im Aufruhr

sein''.

^) Diese -) So scheint dngestandeii zu liaben. ') So richtig Mahaffv, Hist. 160. ) Vgl. Bedeutung von lonf ergibt sidi aus 223, 10, wo es dem demot. mlh (Xi'A&.g) entspricht. Griechisch knnte ihm hier etwa Taaayjfi entsprechen, das die ptolemischen Texte 22.3, 4. Spie(;f,i.mit Bezug auf die Unrulien der Eingel)orenen in gypten zu gehrauchen liehen.

"')

^)

isERG,

Demot. Chronik

S.

.51.

N)-.

7S.

Baiul o.J

K. Sktiu-.:

Die

lii.storisclie

l}c<leutua,n

des

_>.

Pliil-Dckivts.

45

ber

(las

Treiben der Rebellen vor

ilirer

Niederwerfung- berichtet uns das

Absclinitt, dem die zuletzt nngeflirten Stellen entnommen waren und den ich in meiner Ausgabe des Textes mit Nr. 10 bezifl*ert habe (221,7222,7). Im Anschlu an die Bemerkung, da (k'r Feind

Dekret einiges in demselben

der Gtter Anchmachis der Leiter des Brgerkrieges

.\gy[)ten
1

gewesen

sei,
.

wird dort von ihm gesagt, er habe um sich gesammelt [o%?fi

die Frechen od.

(+fl1^i)'
die
sich

^^'^

^^^^

Ortschaften

('^"^^1 gyptens

belstigten

(^T^)',

nicht unter ihre Macht (8|

beugen wollten ('^^|'^(][l'^)

Der
.sy,

eine (^au von


c\&.),

Hieben
(

iiabe viele

Tempel

paralysiert

J^-

demot.

die

indem ihre Priester und Tempelangestellten zugrunde gerichtet (t&.ko), Altre weggenommen, die Opfer gestrt (od. .) und die tragbaren Kapellen
Die Fenide htten dann

und Gtterbilder den Prozessionen entzogen wurden.

Theben ^&) bedrckt (-^fl^^) iit ihren Heeren Zu alledem htten sie Abgaben erpret in den andern (4auen und (wem?) das M'nsser abgeschnitten.

Hieran schliet sich eine Schilderung der Manahmen, die der Kernig und
seine Gemahlin,
dieses Treibens berdrssig, trafen,
als

um

die

Tempel

die in

den ptolemischen Priesterdekreten ja berall


Interessen erscheinen

die Vertreter der ffentlichen

und

hier geradezu fr die Landesteile stehen

von der
mit

Plage zu befreien.

Der Knig habe eine Heeresmacht (demot.


von Griechen
in

mtkt^-t

dem

Fremdendeterminativ)

sie

gelegt
.

angesiedelt unter Leuten

(AAAAAA

^^~^
(tp-rd)

und auf

seine

Anordnungen

zurckgekehrt" waren, vereinigend [ihren] Leib (d.h. sich?)^ [mit ihnenj',


sie

indem
wren.

waren,
In

als

ob

sie

mit ihnen (demot. mit den gyptern) geboren


ist, war und seinen Vater

dem

nchsten Satze, der durch mehrere Lcken entstellt


(?),

von dem Feinde


die Rede.

[der entfesselte] den Baf^al gegen ihn


es,

Dann

heit

da der Knig Silber und Gold


nicht genau zu lesen
)

in

groen Zahlen
lassen,

in ein Land, dessen

Name
VI

ist,

habe bringen
lie,

indem

er

dafr Truppen
(

^^^^ gypten holen

um

sie

den Tempeln
*!

zu berweisen,
in

um

sie

zu bewahren [vor dem, was gegen


M'.sJ

sie taten

die Rebellen

ihrem Aufruhr (rD^.|)()^^, demot.

Die letzteren Stze beziehen sich mglicherweise bereits auf die Zeit nach
der Niederwerfung des Aufstandes.
')

Denn

es ist daran

unmittelbar der Bericht


h'0'-^?.s7i'

In der Rosettana ebenlalls


^^

von den Rebellen gebraucht und

griechi.scli durcli

bersetzt.

^)

cn geschrieben mit der urngedrehten (nach


f

rckwrts gewandten) untergyptischen Knigskrone.

i\

Lips;

^""^ /W^AA Q
,(i
.

/VVVW\

c=:z^
^)

i)<

Dl

II
ist

Wenn

ich dies recht verstehe,

hier v(in cincni conniibium die Rede.

')

Oder getan

hatten,

-tun wollten?

46

K. Sktue:

Diu: iiistorisciie

edcutuug des

"J.

riiil-Dckrets.

[53.

Band.

ber eine Bitte angeknpft,

die

am Tage

des Eintreffens der Siegesnachricht,

am

3.

Mesore, an den Knig gerichtet wurde (von den Priestern?) und die,
eine Frbitte fr

wenn

ich recht sehe,

den besiegten Feind


4.

enthielt:

Sie brachten'
(Mesore),
(

eine Bitte

A]

vor Seine Majestt im

Monat der Sommerjahreszeit


(

am
[in]

3.

Tage, sagend: ,du hast [jenen] Emprer

%v^)
am

gefangen

"dI
ist

dem Kampfe
19.

(^
man
(?),

^,
hat)

demot. m\*<^|

der mit ihm gemacht worden


(Epiphi),

im Jahre
Sie

im
li.

3.

Monat der Sommerjahreszeit


seinen

23. Tage.

Er

lebt.

haben

(d.

Rebellion daclite
einigt hatten.
weilt,

Sohn gettet, mit der Truppe von Negern

[der an die Fortsetzung der|


{Nhs-i.),

die sich mit

ihm

ver-

Sie bringen (d. h.


in Erz.
(

man
es
'^^^

bringt) ihn zu

dem

Orte,

wo

Seine Majestt

gefesselt

Mge

ihm zum groen Heile gereichen, da man


getan ward den Rebellen, diesen, die frher

betreffs seiner bittet

^)
].'

gewesen sind
Leider

in

ist

der Schlupassus,
in

der den Vergleich mit einem frheren Vorist

komnmis

enthlt,

mehreren Punkten unklar und unsicher; auch

seine

Abgrenzung gegen
glyphisch lauterer

das,

was

folgt

und

gleichfalls unklar

ist,

zweifelhaft.

Hiero!-'<=
.

2^r Pj-U5^MIIIIIIIII' ^-o'(?)

getan ward] frher den

Leuten, die im Aufruhr

(bks)

waren

in

den

Der Text, der im folgenden wieder durch einige Lcken an den entscheidenden Stellen entstellt ist, scheint nicht gesagt zu haben, welchen Widerhall
diese

Purbitte beim Knig gefunden hat.

Doch

lt

der ganze Zusammen-

hang, in

dem
ist.

ihrer hier

Erwhnung

geschieht,

erwarten,

da

sie

von Erfolg

gewesen

An

der eben besprochenen Stelle wird als Ergebnis des entscheidenden

Kampfes angegeben, da der Rebellenfhrer Anchmachis selbst lebend gefangengenommen worden sei, whrend sein Sohn, vermutlich der prsumptive ThronDasselbe wird auch folger; mit den nubischen Truppen gettet worden sei. 10). in der Meldung des Aristonikos im Anfang des Textes gesagt (217, 8

Dort heit

es:

Der Sohn des Feindes


sich mit

^^1
ist"

ist tot

mit den Truppen von

Negern (Nhs-w), die


sie

ihm

vereinigt hatten.

Er (der Sieger Amnos) hat

gettet.

Gefangengenommen

lebend.
sie,

Der demotische Text hat den Schlusatz


den genannten Rebellen
[s^b //-ru-f)

(^^)

dieser

Emprer

(^^^^^^^^)'

in dieser

Fassung: er ttete

er lie
1)

bestehen (^AO, indem er lebtl

Der demotische Text hat statt dessen: "[indem sie] sehr baten (e-y-Tcofig^ cm^ujo). im mit m des ^) Die 3. Person Pluralis kann a\ich das unpersnliche '-man ausilrcken. Objektes, wie das seit alters bei dem synonymen mh fassen blich war. ^) Zu der Anwendimg von ^h( im Sinne von am Leben sein vgl. ch(-w Lebenszeit,

-Lebensdauer.
-er
iraf ihn

Oder bedeutet

dj-t

lebend?.

(U

hier schon wie sein koptisches quivalent t*.^o treffen:


c^f
sei,

Spiegelberg meint, da das


pilegt.

"Stehen

mit der Bedeutung leben

bleiben hier als Gegensatz zu hr fallen zu verstehen

das der gypter von der tdlichen

Vernichtung der Feinde zu gehrauchen

Band

53.]

K. Seihe: Die

liistorisclie

Bedeutung des

2.

Phil-Dekrets.

47

bereinstimmung damit wird auch an der dritten Stelle, wo von der festlichen Begehung des Siegestages die Rede ist (228, 10-12), dieser Tag
In

bezeichnet als der Tag, an

dem Amnos

.... ihn' (den unmittelbar vorher mit


lie".

Namen genannten Anchmachis) gefangennehmen ('^ V-^)

Der Sieg ber den Rebellen Anchmachis soll nach der Darstellung unseres Dekrets eine Gunst sein, die alle Gtter und alle Gttinnen gyptens dem

Knig und seiner Gemahlin Kleopatra gewhrten die sie den Tempeln erwiesen, und die Frsorge,

als

Lohn

fr die Wohltaten,

die sie fr den Kult an den

Tag
oben

gelegt hatten (221, 7


(S.

8).

Seine P'olge
die

ist

auer der Amnestie, von der


erst in

35)

die

Rede war und

wohl frhestens

dem etwa

einen
'

Monat nach Eintreffen der Siegesbotschaft beginnenden 20. Jahre des Knigs erlassen worden sein wird, eben der Ehrenbeschlu der gyptischen Priesterschaft gewesen, der uns in
dieses Beschlusses stehen

unserm

2.

Phil-Dekret vorliegt.

Die Hauptpunkte
in

denn auch mit dem Ereignis, das ihn hervorrief,


Es sind
diese:
kii{-t)

engstem Zusammenhang.
1.

Es

soll

eine Statue des Knigs, genannt Ptwlinjs nb

Ptolemaios,

der Herr des Sieges, z\isammen mit einer Statue


allen
(

der Knigin Kleopatra in

Tempeln
|,

aufgestellt

werden und

ihr

gegenber eine Statue des Ortsgottes

J| in

der

dem Knig

das Siegesschwert reicht (226, 5

12).

Also

so,

wie

es

der Rosettana nach

dem

Siege ber die untergyptischen Rebellen im

Jahre 9 bestimmt worden war, jedoch sollte die damals aufzustellende Statue
einen anderen
2.

Namen
Bilde,

haben:

Ptolemaios, der Schtzer gyptens.

In

dem

das der Sitte


soll

gem den

Oberteil des Denksteines mit

dem Dekret
Rebellen

zu schmcken hat,

der Knig dargestellt werden, wie er einen


(

ttet,

whrend ihm der Ortsgott


reicht

/^^

)
|

des betreffenden Tempels

wiederum das Siegesschwert

(227,

11).

Also

so,

wie wir es auf

dem Denkstein mit dem


und auf dem
8.

Dekret

vom

24, Gorpiaios des Jahres 28 (Rec. de trav. BH)

Stein von Nobaireh finden, dessen Oberteil nach einem


ist*.

Exemplar

ebendesselben Dekrets angefertigt worden

Der

8.

Mesore, der Tag, an

dem

Aristonikos den Sieg meldete, und der


sollen alljhrlich in

28. Epiplii,

an

dem

er stattgefunden hatte,

den Tempeln

Darber wird Nheres be280, 1). als groe Feste gefeiert werden (228, 6 stimmt, hnlich den Bestimmungen, die in der Rosettana fr die Feier des Geburts- und des Thronbesteigungstages des Knigs, und denen, die in dem
1.

Phil-Dekret

dazu

auch

fr

die

Feier

des

Geburtstages

der Knigin

ge-

troffen
')

werden.
tm-f.

ohne Zweifel zu lesen; die Worte oder Im n-f^-^ in Urk. II 229 Anni. m Der Relativsatz ist im Hierof^lyphischen durch einen gcnitivischen Infinitiv (der Tag des Lassens), im Demotischen durch die Relativform des Tempus sdm-f (r-tw Wenn nicht gar erst im Jahre 21, aus welchem das ^) statt t-dj geschrieben) ausgedrckt.

So

ist

sind

also

zu streichen.

'-')

1.

Phil-Dekret stammt,

dem wir

die Nachricht darber verdanken.


in

^)

Siehe meinen Aufsat/


d.

Zur Geschichte und zur Erklrung der Rosettana

den Nachr. der Gott. Ges.

Wiss. 1916.

48

K. Sktiik:

Die

liistoi-isclic

Bedeutung

<l<'s

"_*.

I'liilii-Dckrets.

08.

Band.

Revim.oit hat das Ereignis, das unser Dekret


in dem Fragment 21. li) erzhlten Vorgang zum Teil aucli bei andern Beifall gefunden'. in
(s.

betrifft,

mit

dem von

Polybios

o. S.

3S) identifiziert

und darin

In

diesem Stcke erzhlt Polybios

der gypter, die

bereinstimmung mit der Rosettana, da Ptolemaios die Frsten {SwccrrTui) sicli ihm nach der Belagerung von Lykopolis ergeben hatten,
Das Fragment fhrt dann
xal
'/.ctru

schlecht behandelt habe.


TTotptTrAvjcrtoi/

wrtlicli
y\viy.oL

.so

fort:

bs
oi

ri
'^oLp

(Tvvsvi

rovg

Kdicovi;,

UoXv'KpoirYic;

tov^

utto-

(TToiTUg
oLirep

e%eip(ToLTo.
eTi

Tsp]

Tov

AS-i'viv

xul

Tlotv(ripciv

xou Xedovcpcv xui tov 'ipaucrcv,


tyjv

y\(jctv

iu(7U)'Qojj.svoi

rm

^vvoLOTJOVy

zirdvrtq toiq Trpci'yfxudi TrotpYjCUv ek


7ri(TTiv'
oiucl^Ol,lC
o

Xiv,

(Tcpag

uvrovQ
Xai

sk

tyjv

tov xTiXs'jQ sYAeipi^ovrei^


UV^pUTTOVQ
yV!J.V.OVQ

YVtoas\jlouoc;

d^sTYiToig Tug

TTldTSlG

6yi(70CQ

TOVC

TOUQ

slKy.e,
ixeroi

Kul

fXeTOC

rXVTCC
koli

TlfJL-

pv\(7ociJ.evoc

^TTSKTSive.

xui Trupuyevofjisvog

eic

tyjv
ex.

^av/ipuriv
Ti^c
jUfi/

tviq

(7rpcLrioi.g,

irapoL-

(TTviCToivTog

uvTU) Tovg s^evo?-.oyYi(Xsvovg cv^potg


tig

'EXXoi^og 'XpiG'Toviy.ov,

Trqo(TSe^ciiiJ.voi:

rovTovg ditsTrXevdev
vuovY\y.og
Sioc

tyiv

'AXe^oiv6pLo(.v,

rm

rov
e%u)v

TroAs'juot;
zty\

Trpu^eov

ovSefMoig

'/.v/.ci-

rvjv

JloXv'/ipuTovg

oiSixo^o^iotv,

xuiTrep

ttsvts

xal

el'x.oG'iv.^''

Wer

die

oben mitgeteilten Angaben unseres Dekrets


sein,

Phil. II verfolgt hat,

wird nun aber keinen Augenblick im Zweifel


anderen Geschehnis die Rede sein mu,
hier
ist

da hier von einem ganz


des Aristonikos, der
In der Tat

trotz der

Nennung

wie dort

als

mehr

passiver Beteiligter dabei genannt wird.

in beiden

Berichten so gut wie alles verschieden.

Phil.

11.

Polybios.

Am

27. August 186 v. Chr. [der Knig war damals noch nicht 23 .lahre alt]

Der
184

Knig
V. Chr.],

war
fiel

25

Jahre

alt
2.

[sein

25. Geburtstag

auf den

Oktober

besiegte

Amnos

{hnmcs), einer von den

als

nach Besiegung der Rebellen durch

ersten Freunden

des Knigs,

Polykrates.

den regierenden Minister,

den

thebanischen

Gegenknig

Anch-

die

noch

am Leben
und

befindlichen

Sv-

machis, der gefangen wird, und seinen

voLdrai

der gypter, Athinis, Pausiras,


Irobastos,
sich

Sohn, der mit seinen nubischen Truppen


gettet wird,

Chesuphos

dem
Wort

Knige
ergaben

im Vertrauen

auf sein

in

Ciiner

Schlacht
in

ohne Kampf
Obergypten.
zu
Sais
in

im Gau von Tlieben

Untergypten,

wohin

sie

freiwillig

gekommen waren.
fhrt

Aristonikos, der Oberst der Hipparchen,

Aristonikos

dem heimkehrenden
die

meldet dem Knig den Sieg,

Knig

in

Naukratis

Truppen

zu.
liat.

die er in Griechenland

angeworben
spricht
sicli

')

Mahaiky,

Hisf.

160.

BoucHE-LtxLERCcj,

Hist. des

Lagides

89.')

vor-

sichtiger darber

niis.

Band

53.]

K. Sethk: Die historische liedeutuiig des

'2.

Pliil-Dekrets.

49
flirt

dem Anschein nach


Der Knig wird

in Alexandria.

Der Knig nimmt


zu
Schifl" nacli

sie

zu sich und

Alexandria.
Swoio-Tui

um Gnade

fr

den

Die gyptischen

waren zu Sais
auf
das
hingerichtet

gefangenen Anchmachis

gebeten

und

vom Knige
grausamste

treuloserweise

scheint dieser Bitte zu willfahren.

geqult

und

worden.
Bei
ein

dem von
das

Polybios berichteten Vorgang liandelt es sich offenbar

um

Ereignis,

etwa 2 Jahre spter stattgefunden hat


letztes Aufflackern der

als

der Sieg ber

Anchmachis.
sein,

Es mag ein

Aufstandsbevvegungen gewesen

die hier

durch die Statuierung eines Exempels von ausgesuchter Grausam-

keit ein fr allemal erstickt

werden

sollten.

Inzwischen war vielleicht auch in Obergypten noch einmal ein Aufstandsversuch


Philokles
TYig

niederzuwerfen

gewesen, wenn
28. Payni

man

das Proskynem eines gewissen

im Tempel von Abydos, das


TToXiopKiotg)

bei der Belagerung

von Abydos

{ettI

'AvSov

am
all

eines Jahres 20

angebracht worden
hat".

ist',

richtig in die Zeit des Ptolemaios

Epiphanes gesetzt
zu

Eine

letzte

Spur

dieser Rebellionen, die danach fast die ganze Regierung


ausgefllt

des Ptolemaios Epiphanes

haben scheinen, finden wir brigens,


v. Chr.

so scheint es, noch in der offiziellen gyptischen Knigstitulatur seines Sohnes

Ptolemaios Philometor,
folgte.

der ihm

im Jahre 181/180

auf

dem Throne
der sich

Dieser Knig fhrt den zweiten der 5 Knigstitel

]^

nb-tj,

ausdrcklich

auf die Herrschaft

ber

Ober- und Untergypten

bezieht,

mit

dem ungewhnlichen,
7n

sonst nie dabei wiederkehrenden Zustze

(var. ^^=^1

mjct in Wahrheit:
sein

^^^^

>^nh-tj

in

Wahrheit,

ofi'enbar

nur deshalb,
gyptischen

weil

Vater,
seit

der

in

herkmmlicher Weise

gleich

allen

Knigen

Menes

diesen Titel gefhrt hatte,

die grte Zeit seiner Re-

gierung keineswegs in Wahrheit ein nb-tj gewesen war.


1)

Proc. Soc. bibl. arch. 10,381.

2)

Milnk
v.

(bei

Murray, The Osireion

S. 37)

setzt

die

Inschrift erst in das

Ende des

1.

Jahrhunderts

Chr.

Zeitschr.

f.

gypt. Spr.,

53.

Band.

50

K. Sethe: Zwei bisher bersehene

Nat-lirichteii

ber Kunstwerke aus Kuplei".

[53.

Band.

Zwei bisher bersehene Nachrichten ber Kunstwerke aus Kupfer


aus den ltesten Zeiten der gyptischen G-eschichte.

Von Kurt

Sethe.

JL/ie

Grabfunde aus den ltesten Zeiten der gyptisclien Geschiclite zeigen uns
nocli in einer

die

gypter
sprlich

im wesentlichen
sich

neolitliisclien

Kulturperiode lebend.
d. h.

Nur

und langsam scheint


die

der Gebrauch

des Metalls,

des

Kupfers,
Steines

das

gypter vom Sinai bezogen haben werden, neben dem des

Auer Gebrauchsgegenstnden von bescheidener Gre, wie Nadeln, Harpunenspitzen, Spiegeln und Gefen, haben sich Kupferwerke aus jenen Zeiten nicht bis zu \nis hinbergerettet. Da die gypter sich gleichwohl schon frh, und zwar mit dem schnsten Erfolge, auch an die Herstellung figrlicher Gegenstnde und grerer Kunstwerke aus Kupfer gewagt hatten, hat uns
kleinen Sohnes durch Quibell gelehrt.
ja aber zu unserer aller

und des Knochens durchzusetzen.

berraschung
I.

die Auffindung der wundervollen Portrtfiguren des Knigs Phios

und

seines

Die gyptischen Denkmler des alten Reiches geben uns in ihren Bildern

und

Inschriften nur

wenig Kunde ber


fr

die

Verwertung des Kupfers.

In

den

Grabbildern wird zwar nicht selten das Schmelzen und


dargestellt \ aber,

Abwgen

des Metalls

was

Gegenstnde

man

aus ihm fertigte, wird uns dabei

nicht verraten.

Dafr besitzen wir zwei Zeugnisse nach dieser Richtung

seit

langem, ohne

da das bemerkt worden


Zeit.

ist,

auf einem der allerbekanntesten Denkmler dieser

Kein geringeres

als

der berhmte Stein von Palermo gibt uns an zwei


die

Stellen

von kupfernen Kunstwerken Kunde,

allem

Anschein

nach

recht

bedeutend gewesen sein

mssen und deren Verlust wir

ernstlich

bedauern drfen.

1.

Das
Hier
ist

4.

Jahresfeld der

5.

Reihe auf der Vorderseite des Steines" sieht so aus:


Dynastie betraf, dessen Grab

ein Jahr

nach einem P'reignis benannt, das den bekannten

Knig
bei

H<^J-shm-wj aus
el

dem Ende

der

2.

0mm

Ga^ab

durch Amelineau aufgefunden und durch Petrie

erforscht

und
')

worden

ist.

Und zwar war

es bisher die allgemeine

Meinung

ich selbst

habe diesen Fehler auch gemacht


v.

da hier die
I

Siehe die ZusaniiMcnstellung bei

Bissing, Die 3Iastaba des Gem-ni-kai


dei- Berl.

S. 29.

2)

Schfer, Ein Bruchstck altgyptischer Annaleii (Ahh.

Akad. 1 002)

S.

27 und Taf.

1.

Bund

58.]

K.

Skthi.;:

Zwei

bisluM- ImtsoIumu N.-.cliricIitcn Ihm-

Kunstwerke aus Kunrer.

51

Geburt (m^w-t) jenes Knigs selbst genannt sei, wie in so vielen andern Jahresbezeichnungen der ltesten Zeit die Geburt eines Gottes als namengebendes
Ereignis aufzutreten schien.

sollte

Eine solche Deutung war indes sachlich nicht unbedenklich. Denn wie das betreffende Jahr nach der Geburt einer Person benannt gewesen sein.
sclion wissen konnte,

von der doch niemand damals

ob

sie

iemals zu Bedeutung

gelangen wrde bzw., wenn es sich

um

die Geburt des

Thronerben handelte,

ob dieser wirklich dermaleinst den Knigsthron besteigen und wie er sich dann als Horus benennen wrde ^?

Auerdem waren bei dieser Deutung aber auch zwei Schriftzeichen, die unter dem Worte ?nsw-t stehen, niclit bercksiclitigt. Und doch sind sie nichts
weniger
als

eine Quantite negligeable.

die richtige Auffassung des

In der Tat sind gerade Ganzen an die Hand geben.

sie

es,

die uns

Das erste der

dem Worte
ist

in Rede stehenden beiden Schriftzeichen, das dicht unter msw-t steht und sich in seiner Stellung ganz nacli diesem richtet,

ein

Das

ist

nichts andres als die

im

alten Reiche bliche Hierogl^-phe

fr das Gebrauchsmetall der alten Zeit, das Erz oder Kupfer, dessen
in

Name

(h,'-

den Beischriften zu den obenerwlinteii Darstellungen des Schmelzens


Metalls (f-t) bald

{nbj-i)

und Abwgens des


schrieben wird^.
')

0^ ooo

bald wie hier bei uns nur A* se^ ~

aO-'^!i''n-wj ist

ja der

offizielle

Horusname.. des Knigs, nicht sein Geburts- oder Prinzen-

name.
2)

Dieser lautete Htp-nh-wj-wn-f.

So
bti

ist

wahrscheinlich das stets rein ideographisch geschriebene

Wort

in

lterer Zeit zu

lesen,

er-weist sich als alte allgemeine

Bezeichnung fr das Gebrauchsmetall bei den gyptern

nicht nur dadurch, da es den

Worten

|]

Bergwerk
,

{to

ij.'iTn/.>.ov)

und

V^

"l^i'zi

ausbeute (Benihassan
schlitten
darstellt)

8; vgl. die
liegt,

Hieroglyphe "^Hr
sondern auch

die einen

Metallklumpen auf einem Gebirgs-

zugrunde

dadurch, da es den Grundbestand der spter

blichen,

aufeinander Bezug nehmenden Bezeichnungen fr die beiden Gebrauchsmetalle Kupfer


bildet: ^w-pc^T

und Eisen

Erz, Kupfer, eigentlich das im Gebirge gewachsene {rd) Elrz, so


[I
I

^=
O O O
\i

bii
i

n p't Erz

des Himmels, nach Ausweis des Berliner Wrterbuches nicht vor Dyn. 19 nachweisbar (LD. HI
187e, 6;

Rouge,
(fiek.cnef')
:

Inscr. hierogl. 226; Berl.

Med. Pap. 3038,


liegt

7,

des

Vorkommens

in

den Meteoren.

Vermutlich

das

12; Harr. 40^ 11), so benannt wegen Wort auch in dem Namen des Zinns

AkCne(3'

vor, der

Wort ^OAvnT

^OAVT, das

im Sahidischen den boh. p.n gegenbersteht. Das anscheinend jngere im Koptischen die gewhnliche Benennung fr das Kupfer bildet, knnte

vielleicht eine Ableitung

von

Handwerk
Durch

sein

und das Gebrauchsmetall im Unterschied zu


Schmied,
das

den Edelmetallen bezeichnet haben.


drfte, ist es indirekt jedenfalls
^)

^ Mfi

von ihm abgeleitet sein

schon fr das Neugyptische bezeugt.


1

Davies, Deir

el

Gebrawi

Taf. 13. 14;

Perrot-Chipiez, Histoire de l'Art


II 49/;.

S. 21

(hier

im Gegensatz zu Inr zu den Verbalformen


^)

Stein).

*)

Lepsivs, Denkmler

Das

^,

das darbersteht, gehrt

nbj-t und j-t. Das Zeichen soll nach Davies in Deir el Gebrawi blaue Farbe haben. den farbigen Abbildungen der aus Metall angefertigten Werkzeuge und Gerte

in

Das stimmt zu den Grbern

des alten Reiches, wie

z.

B. des

Waschgerts, der Harpimenspitzen, Axtklingen, Meielspitzen im

52
In

K.

Skiiii::

Zwei

bislier

bersehene Njichrichteii

])er

Kunstwerke aus Kupfer.

[53.

Band.

Verbindung mit diesem Worte fr Kupfer wird man das miw-t nun nicht lnger mehr in seiner Grundbedeutung Geburt, gebren nehmen
knnen, sondern

man wird

es

in der

bertragenen Bedeutung Schaffen von

Bildwerken, insbesondere (wenn nicht ausschlielich?) Figuren lebender Wesen,


fassen mssen, die es spter ja so oft hat.

Das zweite Zeichen, das vom ersteren durch einen greren Abstand getrennt ist und in seiner Stellung keine Rcksicht auf es (wie auch auf msw-t)

nimmt\
Es
ist

scheint sich schon dadurch als nicht dazugehrig zu erweisen.


die Hieroglyphe fr

Kfc

ZI',

den Laut

X:,

die als Wortzeichen

ihrer

CV^

ursprnglichen Bedeutung (Anhhe) entsprechend das


bezeichnet.

So auf unserm Steine (Vorders.

6, 4)

Wort hj hoch auch in dem Namen


des''

"^

^^

Kij-hd-t-t'pSnfrw hoch ist die weie

Krone auf dem Haupte


hlj

Snefru

(s. liier-

neben) fr ein Bau- oder Kunstwerk.

Auch an unserer
nmlich zu

Stelle gehrt das

hoch zu einem solchen Namen,


ist.

dem Namen
Es

des Bildwerkes, von dessen Schpfung die Rede

Dieses, eine Knigsstatue, ist unterhalb des

Knigsnamens H<^j-ihm-wj geradezu

im Bilde

dargestellt.

ist

eine Statue, die den Herrscher schreitend, mit der

obergyptischen Krone geschmckt, in der einen

Hand

die Geiel, in der andern

das dieser entsprechende Herrschaftssymbol* haltend, darstellt.


die

Der Name, deih

Abbildung
,

als

Deutzeichen dienen

soll,

lautet:

K^j-H<^j-shm-wj

Hoch

ist

H<^j-shm-wj "
ein

eine

Benennung, die sogleich ahnen


handelte.

lt,

da

es sich nicht

um
ein

kleines

Werk

Dafr zeugt ja an und fr sich auch schon die

Tatsache, da ein Regierungsjahr danach benannt war.

Es

mu demnach

bedeutendes Werk, etwa wie die eingangs erwhnte Statue des Phios, und seine
Herstellung ein bedeutsames Ereignis gewesen sein.

Zu der Lesung,
statue)

die

sich
btf

nach diesen Darlegungen fr die ganze Jahres-

bezeichnung ergibt, msw-t

K^J-H^j-shm-wj Schaffen (aus) Kupfer (die Knigs-

Hoch
zu

ist

H'^j-shm-wj
K

sind die folgenden analogen


/wwv\q
^

Angaben des PalermoBauen


(aus)

<:::r::>

,1

1111

n
,

Steines

vergleichen:
bei
a. a.

^\\
U
|
I

kd inr Mn-ntr-t
I I

Stein

C^

AAAAAA

Grabe des Raf-hotep


Gerteliste (Petrie,

Medum

(Pktrie,

Medum

Taf. 11.13).

Wenn ebenda in

den Beischriften zu der

0. 13 links) unsere Hieroglyphe fr das Metall abwechselnd blau und rot

gemacht

ist,

knnte das auf eine Unterscheidung zwischen oxydiertem und nicht oxydiertem Kupfer

gedeutet werden.

Dem

widerspriclit jedoch, da die unter den Beischriften

im Bilde dargestellten

Gegenstnde selbst zum Teil blaue Farbe haben,


Beischrift

rot ist, und umgekehrt. und Blau wohl nur ein Gegenstck zu dem auch

wo die So wird man denn


bei
(.

das Material angebende Hieroglyjjhe der


in

dem

eigentmlichen Wechsel von Rot

andern Hieroglyphen auf derselben

Wand
in

zu beobachtenden Farbenwechsel zu sehen haben der Mitte grn und gelb, links unten ganz grn;
blau, unten grn
')

^ rechts oben gelb und schwarz, links ^^ oben blau-schwarz-wei, in der Mitte ganz
Hinsicht nicht genau.
2
6,

und wei).
in

Das Faksimile

Schfers Text

ist

in dieser

Zeichens vgl. skr-cnh Gefangener in Vorderseite

des

Palermosteines.

^)

^)

auf dem Haupte von ist nur piktographisch dadurch ausgedrckt, da die *) Namensring des Knigs gesetzt ist. Kees, Opfertanz S. 142 ff., hat ausfhrlich darber gehandelt. Es ist, wie er dort gezeigt hat, spter als Testament gedeutet worden.

Zur Form des Das tp auf, Krone auf den

Band

53.]

K. Sethf.: Zwei bisher

l)er.seliene Xaehrieliteii

ber Kunstwerke aus Kupier.

33

(das Gebude)

Es

bleibt die Gttin^^

(Vorders. 5, 2)

und <^

^r^ r=A

-_^ .:^^ .C]

__
folgt

sd-t ^
(D
I

Dwi-U'WJ rnh-100 7 Zimmern


Lnder

(aus) Zedernliolz

(das Knigs-

schiff)

Den

die beiden

preisen, ein Hundertellenschiflf (Vorders. 6, 3).

Hier

wie bei uns auf den


erst

Infinitiv des

Verbums, das

die Herstellung des

Werkes
alt-

ausdrckt,

der Stoff,

dann der Name des Werkes.


ist

Diese Voranstellimg

des Stoffes vor den daraus gefertigten Gegenstand

ja auch sonst in der

gyptischen Sprache allgemein blich, vgl. inr


fr

M krs-w

weier Stein ein Sarg

ein Sarg aus Aveiem Stein

(s.

Erman, gypt, Gramm.-^

210).

2.

Von einem zweiten Kunstwerk


alten Reiches

aus Kupfer, das der Zeit des eigentlichen

angehrte und zeitlich der Statue des Knigs Phios bedeutend


uns
das
2.

nherstand,

gibt

Jahresfeld der

5.

Reihe

auf der Rckseite

des

Palermosteines Kunde, das etwa


5.

dem

1 1

Jahr des Knigs Nefer-^er-ke-re^ der


in

Dynastie entsprechen wird'.

Dort lesen wir

einer Horizontalzeile

die

W^orte:
als [sein]

Knig von Ober- und Untergypten

Nefer-"'er-ke-re^

hat

(es)

gemacht

Denkmal

[fr].

Darunter werden dann in senkrechten Kolumnen die

einzelnen Gottheiten, die


erhalten haben
sollen,

Zuwendungen (gypt. mjn-w Denkmler) vom Knige und diese Zuwendungen selbst genannt. Dabei steht, wo es sich um Werke der Menschenhand handelt, wieder der Stoff, aus dem sie gefertigt waren, voraus (so z. B. d<^m Gold in der 2. und 4. Kolumne). Demgem lautet nun die 1. dieser Kolumnen so: Re^ in ^j

dem Sonnenheiligtum Herzenswunsch


die

des Be<^\ Kupfer,

8 Ellen, Ver-

-^M)

Abendsonnenbarke und die Morgensonnenbarke".

bunden mit dem Text der Horizontalzeile besagt das also: Knig Nefer-5er-ke-re<^ weihte in das von ihm erbaute Sonnenheiligtum bei Abusir Nachbildungen der beiden Sonnenschiffe
aus Kupfer von einer Lnge von je 8 Ellen.
Diese 8 Ellen messenden kupfernen Sonnenschiffe wird
W^^^^^s^s^

man

sich

gewi

als

Kultgerte

zu denken haben.

Mit

dem

30 m, also etwa 57 Ellen langen, aus Ziegeln erbauten Sonnenschiff*, das sich an der Sdseite des Sonnenheiligtums des Knigs Ne-user-re^ zu Abu Gorab
gefunden hat\ wird
zeit,

man

sie

nicht vergleichen drfen, wie das Schfer seiner-

Verkennung der W^orte Kupfer und Elle, getan hat. Dieses schiffsgestaltige Gebude zu Abu Gorab drfte ganz real das Sonnenschiff selbst darstellen sollen, in dem der Gott abends, von Sden her kommend, bei seinem Tempel am Rande der westlichen Wste anlangt und das er dann verlt, um sich in seinem Heiligtum zur Ruhe zu begeben, also das Abendin

sonnenschiff.
')

Daraus erklrt sich ganz natrlich die Tatsache, die seinerzeit

^)

Berichtigt nach der leistiftdurchreibung von Borchardt. Schfer, a. a. 0. S. 41. Borchardt, Das Ref-Heiligtum des Knigs Ne-woser-re I S. 16. 52.
'^)

54

K. Setiie: Zwei

bislicr

bersehene Nachi-ichteu ber Kunstwerke aus Kupier.

[53.

Band.

soviel

Aufsehen

machte,

da sich

trotz

alles

Naclisuclions

nur ein

solches

Sonnenscliiff' bei

das Morgensonnenschiff,

dem Heiligtum von Abu Gorb gefunden hat'. Das andere, wrde man, wenn es existiert iuiben sollte, nur am
eines solchen einzelnen Abendsonnenschifles, wie es sich zu

Ostrande des Niltales (etwa bei Ileliopolis?) suchen drfen".

Von dem Bau

Abu Gorb

tatschlich gefunden hat, berichtet brigens auch fr das Sonnen-

heiligtum des Nefer-'>er-ke-re'^ der Palermostein an unserer Stelle in der vorher-

gehenden Kolumne desselben Jahresfeldes.

Hier

liest

man: l]! y'

(Ol^
i.

<=>
eines

Jrp^
Sonnenschiffes
i?^<^]^.

oH^AU^c? m^c-t

r knh-i rs-[t nt ^U-t-ib-r^]

Bauen

(d.

Mauern)

an der sdlichen Ecke [des Sonnenheiligtumes Herzens-

wunsch des

Zu den beiden kupfernen Sonnenschiffen, die nach der oben besprochenen Stelle von Knig Nefer-''er-ke-re'' in ebendieses Sonnenheiligtum geweiht worden sein sollen, wird man dagegen eine Stelle der PiCanchi-Inschrift, Z. 104 (Urk.lIlH9) als Parallele heranziehen drfen. Dort heit es von dem Besuch des Knigs im Sonnentempel von Heliopolis: Man stieg hinauf zu dem groen Balkonfenster, um den Re'^ in der H-t-hnbn zu sehen. Der Knig selbst stand da in der Einsamkeit. Weggezogen ward der Doppelriegel. Geffnet wurden die Trffgel. Gesehen ward sein Vater Re*^ in der H-t-hnhn. Gegeben ward eine Morgen-

0|

P\

^ ^^^=^^ '^^^^
Versiegelt

^^

1
1

Zurckgefhrt wurden die Trflgel. Aufgelegt ward


er

der Ton.
es sich
schiff'e

ward

mit

dem

Siegel des Knigs selbst.

Hier kann

nur

um

die berreichung kleinerer

Nachbildungen der beiden Sonnen-

in das Allerheiligste* handeln.

^)

BoRCHARDT,

a. a.

0.

S. 16.

^)

Wie

ich

nachtrglich sehe,

hat

Maspero

bereits
crit.

im
40,

Jahre 1906 die gleiche Deutung fr dns Sonnenscliiff von Abu Gorb ausgesprochen (Rev.
144
ff.

=
^)

Causeries d'Egypte 331).

Nach BoRCHARDTS Durchreibung des


Horizontallinie,
die die

Steines scheint die Lesimg

kd

sicher.

Darunter sieht

man

eine

vertikalen

Einfassungslinien

der Zeile zu verbinden scheint.


in

Vielleicht soll damit die Hieroglyphe J h-t

Haus angedeutet werden,

der die folgenden Worte


(gypt. h-t Haus)

stehen sollen, wie ja in den Pyramiden von Sakkara der Text der Sprche
in

einer

solchen, von

den Zeilenlinien und einer horizontalen Querlinie gebildeten Hieroglyphe

steht.
in

Dann wrde
*)

also

vom Bauen

des Hauses der Sonnenbai-ke die Rede sein.


sein.

Aber "auch
seine

diesem Falle wrde nur von einer, nicht von zwei Barken geredet
Dieses
ist

augenscheinlich oben offen, soda der Gott, die Sonne,

vom Himmel herab


ein

Strahlen hineinsenden kann (vgl.

Abu

Goi-jib

und

Teil

Amarna).

Durch

Balkonienster sieht

der Knig

in

es hinein.

Band

53.]

K. Skthk: Ein gyptisclics Denkmal des Alten Reichs von der Insel Kythera.

55

Ein gyptisches Denkmal des Alten Reichs von der Insel Kythera
mit

dem Namen

des Sonnenheiligtums des Knigs Userkef.

Von Kurt
Mit
1

Sethe.

Abbildung-.

1.

auf der Insel Kythera (heute Cerigo) wurde unter anderem die kleine Scliale aus weiem Marmor gefunden, die hierneben nach einer
bei

Dei Ausgrabungen

Evans Journal of Hellenic studies XVII 349 ffentlichten Zeichnung von Stais abgebildet
jetzt der

verist.

Das Stck, das


Nr.

mykenischen Sammlung des


Aufmerk-

Athener Nationalmuseums angehrt und dort die

4578

trgt \ hat wiederholentlich die

samkeit der Archologen durch die kurze Inschrift,


die es eingegraben trgt, auf sich gezogen"'.

Man

hat die Schriftzeichen allgemein ohne jedes Bedenken fr mykenische

oder kretische gehalten, ja sogar fr alphabetic characters erklrt, obwohl der


strenge, reine Stil so gar nichts von

dem

leichten, oft etwas zappligen Stil der


hat.

mykenischen und kretischen Zeichnungen und Schriftzeichen haben wir


es,

In Wahrheit

wie jeder gyptologe auf den ersten Blick sehen wird, mit einer

gyptischen Hieroglypheninschrift zu tun; und zwar nennt diese, in blicher

Weise von rechts nach links zu lesende Inschrift nichts anderes als den bekannten Namen des von dem ersten Knige der 5. Dynastie Userkef Vr.sr-/(:>'-/', sptestens 2()80 v. Chr.) bei seiner Pyramide gegrndeten Sonnenheiligtums Q /~\
(

(rechtslufig umgedreht).

Das

letzte,

auf

dem
,

Original links
^TT^
in

stehende Zeichen, das von Tsountas

und Manatt
des Namens.

so

T\

von Stais so

gegeben wurde,

ist

das Determinativ

Es

zeigt das

Gebude

der Gestalt, die es zuerst hatte, bevor der

Obelisk hinzugefgt wurde, der ihm die bei den Sonnenheiligtmern der folgen-

den Knige beibehaltene endgltige Gestalt


So, mit

11

gab.

dem

Obelisken versehen, pflegt der

Name

in

den Inschriften, die

den Zeiten der folgenden Knige entstammen, determiniert zu werden^.


')
"*)

Aus

Stats, Guide illustre du

Musee

national d'Athenes vol.

II

(Athen 1909) S. 170.

=*)

TsouN'jAS und Manatt, The Mycenaean age S. 279; Evans, a. a. 0. So in den frhestens aus der Zeit des Sahuref stammenden Grbern Mar. Mast. D.47. 52. 55,
frhestens aus der Zeit des Nefer^eikere^ staumienden Grabe
ib.

in

dem

D. 48,

in

den frhestens

56

K. Skthk: Ein gyptisches Denkmal des Alten Reichs von der Insel Kythera.

[53.

Band.

dem
Da
sein,

Palermostein (Rs.

2, 2) ist ersiclitlich,

da das Heiligtum im

5,

bzw.

6.

Jahre

seines Erbauers Userkef jedenfalls nocli die unvollstndige erste Gestalt hatte.
es

noch unter demselben Knig vervollstndigt wurde, wrde aus Mar.


(ib.

Mast. D. 49. 51

an anderer Stelle die Form ohne Obelisken). H.

("

zu schlieen

wenn

diese Grber wirklich, wie es scheint, noch aus der Zeit des Userkef

stammen. Das Gegenteil knnte dagegen aus Mar. Mast. D. 11 gescldossen werden,
falls die Inschriften, die

dort das Heiligtum


(ib.

zusammen mit dem Knige


nicht
lter
(ib.

Userkef,

ohne den Obelisken, nennen


die bereits den Sahure^,

199. 200),

sind als die Inschrift,


198)'.

den Nachfolger des Userkef, nennt

Das Gef von der Insel Kythera, das den Namen jenes Sonnenheiligtums
in seiner lteren Gestalt trgt, wird

demnach notwendig aus der

Zeit des

Knigs

Userkef

selbst,

wahrscheinlich aber aus

den ersten Jahren seiner Regierung,

stammen.
es

Aller Wahrscheinlichkeit nach

kommt

es aus

dem Heiligtum
sein drfte.
ist,

selbst,

in das es als Kultgert oder

Weihgeschenk geweiht gewesen


Verfall des Heiligtums,

Wie
dem

nach seinem Fundort auf der Insel Kythera gelangt

bleibt

ein Rtsel.

Vermutlich wird es nach

dem

der alsbald nach

Ablauf der

5.

Dynastie eingetreten zu sein scheint^,

gelegentlich verschleppt

worden

sein.

2.

Bei dieser Gelegenheit


die

mge

ein

Irrtum richtiggestellt werden,

der ber

Lesung des Namens unseres Sonnenheiligtums herrscht. Wir lesen ihn allgemein sp R<^, ohne eine passende bersetzung fr einen solchen Namen geben
zu knnen,
lich

whrend
Ke'')

die anderen Sonnenheiligtmer der gleichen Zeit doch smt-

ganz durchsichtige

Namen

(Herzenssttte des Re^,

Horizont des

haben.

Aber, so mchte ich fragen,

Wohlbehagen des Re^, hat denn das Zeichen ,


hat,

das in unserem

Namen

stets diese

und keine andere Form


ist,

wo

es

nicht

abgekrzt durch

wiedergegeben
Mal,

im Alten Reich jemals sonst schon den


Meines Wissens hat das
der Bedeutung des

Wert

sp,

den

es

spter ja unzweifelhaft gehabt hat?


sp-t

Zeichen fr sp

(in sp

Tenne, spj brig bleiben) im Alten Reich

noch berall,

wo

es detailliert gezeichnet ist, die

Form

(^i)

Wortes

6;p-^

Tenne, von dem

es als phonetisches
ist

Zeichen seinen Lautwert sp

erhalten hat, entsprechend.

dagegen die Form, die dem Namen der alten

vorgeschichtlichen Hauptstadt Obergyptens Hierakonpolis


darin spter seit

oder

eignet

und

dem

Mittleren Reich zu
ib.

CD
C.
ib.
1.

gew*orden

ist.

aus der Zeit des Neuserrei^ stammenden Grbern des T/j (Anfang der
6.

D. 16.23.28 und
1.

in

dem aus der

Zeit

Das einzige mir bekannte Denkmal, das noch ber die Zeit des Userkef hinabreicht und dennoch den Namen unseres Sonnenheiligtums mit dem obeliskenlosen Determinativ versehen nennt, ist das oben im Texte sogleich zu erwhnende Grab D. 11. ') Mar. Mast. 200 ist in der Tat von dem Grabinhaber seinem Sohne gesetzt, als dieser noch ein Kind war. ^) Siehe meine Feststellungen Z. 27, 117 und dazu Borchardt, Das ReHeiligtum des Knigs Nevvoserre S. 73.
Dynastie) stammenden Grabe
E.

Band

53.]

K.

Sirnii::

Kiu gyptisflics Dciikiiial

(Uvs

Alten

Ki-iclis

von der Insel

KyUici';i.

57

Dieser Name, den wir

Nhn

lesen,

und der

sicher auf

//

ausging, wie die


eine appel-

spter nicht seltene Variante


lativische Ortsbezeichnung,

CID@

lehrt,

war offenbar

ei:entlich

gerade wie der


,

Name
'

der entsprechenden Haupt-

stadt Untergyptens Buto

der spter auch

geschrieben wird und mit


tlen

dem
hat,

Worte D oder
identisch

Sitz (kopt. noi),

von dem die Hieroglyphe n

Wert/;

war.

Wie

dieser

Name

eigentlich den Sitz des Ortsgottes

Horus befalkcnge-

deutetes

so augenscheinlich auch der

Name ^

das

-Gebude des

staltigen Ortsgottes ^^y^ der obergyptischen Hauptstadt.

Beide Stdte waren

ja augenscheinlich knstliche Grndungen, Residenzen, die bei den lteren Haupt-

stdten J-J

Elkab und

Buto angelegt worden waren".

Die appellativische Natur des Stadtnamens

der gerade in alter Zeit recht hufigen Schreibung

^ verrt sich noch deutlich in ohne das Stadtdeterminativ"'.


zwei
isolierte

Augenscheinlich
Begriff'

stellte die

Hieroglyphe

als

ideographisches Wortzeichen den

des Wortes dar,

eine kreisrunde Anlage, in deren Mitte

Graben- oder Mauerstcke stehen.

Da

diese Schlsse richtig sind

und da das Zeichen

in

dem Namen

der

Stadt Hierakonpolis wirklich ein entsprechend gestaltetes Gebude darstellt, wird

durch die Variante


erhlt

besttigt,

die der

Name im

Mittleren Reich gelegentlich


;

(Leiden V. 4 in
zeigt,

dem

Titel

Mund von

Nhn^<-

Ann. du

serv,

5,

236).

Der Strich

da das

CHD

eben den Gegenstand, den es

darstellt,

auch be-

deutete, das Determinativ des Hauses, das sich auch sonst fters dabei belegen
lt (Z. 42, 128),

da das Wort ein Gebude bezeichnete.


Zeichen

Eine solche

dem

oder CIED entsprechende Anlage hat denn auch

QuiBELL, vielleicht mit Recht, in dem von ihm entdeckten eigentmlichen Bauwerk von Hierakonpolis, dessen Umfassungsmauer in einer Kurve verluft, wieder-

zufinden geglaubt.

Eben
in der

die

Gebudebezeichnung nhn, die wir hier


T.

in

dem Namen

der Stadt

Hierakonpolis erkannt haben, findet sich mit demselben Determinativ m^i auch

folgenden Stelle der Pyr.-Texte wieder:

ist

der Stier der Gtter2 Mahlzeiten


es,

neunheit, der Herr von 5 Mahlzeiten, 3 Mahlzeiten

am Himmel,
dem nhn

auf Erden.
dies
(die

Die Abendsonnenbarke und die Morgensonnenbarke sind


Mahlzeiten)

die

dem

T. fahren '^

"1^

von

des Gottes

Pyr. 717^.
')

In den Ptolemertexten in Dendera und Edfu

ist

noch

oft

von dem

>

des Horus oder

von seinem
2)

mit Bezug

auf denselben Gott die Rede.


III

Siehe meine Bemerkungen darber Unters.

13.

3)

Z.B. Pyr. 27. 295. 296; im A. R.

stets

in

den Titeln

^^^

Richter und

Mund
oft
in

von iV xmd,

^
53.

Hter von Nhu^


|

(Gardinek, Z. 42, 122/3).


iVj^w.

Ebenso auch spter

dem

Titel
f.

der Gttin Eileithyia


gypt. Spr.,

-^

Weie von

Zeitsclir.

Band.

58

K. Sethe: Ein

gj'ptisclies

Denkmal des Alten

lieielis

von der Insel Kythera.

[53.

Band.

Hier drften die letzten Worte von

dem

>ihn
u. .,

des Gottes den Worten


die

von IT) dem Opfertische

{wdh-io)

des Osiris

sich

spter sooft in

hnlichem Zusammenhange finden, entsprechen, und es drfte hier von der Sttte
des Opfermahls, etwa

dem

Opferhof, die Rede sein.

Da
gleicher

derselbe Ausdruck nhit nun auch in

dem Namen

des Sonnenheiligtums,

der den Ausgangspunkt dieser Betrachtungen bildete, vorliegt, und zwar in

Weise mit dem Namen des Gottes


Gott verbunden war, bedarf
also nhn
7i'^

Re''

verbunden, wie er hier mit


einer
.

dem
Der

Worte

ntr

kaum noch

Bemerkung.

Name wird

zu lesen sein

und pferhof

od.

des Re^ bedeuten.

Denkbar wre

es auch,

da dabei zugleich an die altehrwrdige Stadt Hierakon-

polis gedacht war,

die der nhn des alten Reichsgottes

Horus war.

Band

53.]

G. Steindorfk:

Die blaue

Iviiiffskronc.

59

Die blaue Knigskrone.

Von Georg

Steindorff.

(Mit 12 Abbildungen.)

I.

Wenn

wir die zahlreichen Knigsbilder, seien es Statuen oder Reliefs, die uns aus
erhalten sind, mit denen des Alten
so
tritt

dem Neuen Reiche

und

Mittleren Reichs rein

uerlich vergleichen,

uns unter den vielen kleinen nderungen der

"i

Abb.

1 u. 2.

Ramses

IL,

Kopf der Turiner

Granitstatue.

Tracht, die die neue Zeit eingefhrt hat,

besonders ein bis dahin noch nicht

gesehenes Stck entgegen.

Der Kopfputz des Pharao, in frherer Zeit aus der

weien und roten Krone, der M-t und dsr-t, der aus beiden zusammengesetzten Doppelkrone, den shm-tj, und dem gefltelten '/?,m-Kopftuche bestehend, ist um
8*

60

G. Steindorff:

Die blaue Kni";skrone.

[53.

Band.

den sogenannten Kriegshelm, den


hat^, ist der thebanisclie

l!}>ri\

vermehrt worden.
erste,

Wie

Bissing gezeigt

Knig Kemose der

dessen Haupt mit diesem hprS

geschmckt

ist;

von nun an begegnen wir ihm aUenthalben^: der Knig trgt ihn

im Krieg und im Frieden, im Gewhl der Feldschlacht, beim Opfer im Tempel, im Palaste, wo er mit seiner Familie oder den Frauen des Harems verkehrt, ohne
da
freilich

durch den

hp?'s

die anderen

Kronen irgendwie verdrngt worden

sind.

Da auf den zahlreichen Schlachtbildern des Neuen Reichs der gegen die Feinde kmpfende
Pharao vorzugsweise mit dem hprs erscheint, so

gewhnte man

sich in der gyptologie, den


als

neuen

Kopfputz kurzweg

Kriegshelm zu bezeichnen*;

doch war man sich wohl meist bewut, da die


Tracht des Kriegshelms keineswegs auf den Krieg
beschrnkt war, sondern da er ebenso hufig von

dem
aufs

opfernden,

mit seinen Frauen im

dem Audienzen erteilenden oder Harem verkehrenden Knige


Dabei bleibt es natr-

Haupt gestlpt wurde.

lich zweifelhaft,

ob der hprs ursprnglich wirklich


Abb.
3.

nur eine Art Sturmhaube, nur eine Kopfbedeckung

Hjn's,

von einer Statue, aus

und damit auch ein Kopfschutz des Kriegers gewesen und erst allmhlich vom Schlachtfelde in
das friedliche Zeremoniell berfhrt

blauglasierteni Sandstein, in Gips er-

gnzt (Berliner

Museum

20(55).

oder ob

er,

ein

Kopfputz wie die alten

Kronen, von dem Herrscher bei allen mglichen Gelegenheiten und somit auch
in der Schlacht

getragen worden

ist.

Die

Form des Apriist bekannt genug. Er

besteht (Abb.

u. 2)

aus einem hohen,

haubenartigen Aufbau, der,

wo

er farbig

wiedergegeben wird, einheitlich blau ge-

oft mit mehr oder weniger nahe aneinander gesetzten Kreisen verziert ist. Aus welchem Stoffe er hergestellt war, lt sich aus den verschiedenen Abbildungen und den bei Statuen oder sonst nachgebildeten hprs, die uns allein fr die Lsung dieser Frage zu Gebote stehen, nicht gewinnen. Die blaue Farbe weist

malt und

auf Metall hin^; aber was bedeuten die merkwrdigen Kreise, die ihn bedecken?
^)

Die gyptische Schreibung

ist

|_^__.
I

!^

Amonshyrrmus von Kairo 3,3; Rec.

trav. 18,

161 (Z. 3);


2)

iQ

Champollion, Not.

894.

hprs
*)

3) Erman, gypten 97 ;BoRCHARDT,Z. 42 (1905), 82. Der Knig mit dem im Familienverkehr zuerst auf den Darstellungen Amenophis' IV.; z.B. Z. 52(1914), 76.84.85.

Z.41(1904), 87.

So schon Champollion, GrammaireEgyptienne


")

S. 76, der ihn als coiffure royale miHtaire bezeichnet.

Blau werden allerdings im Neuen Reich auch die Percken des Knigs und der Knigin
z.

wiedergegeben;

B. die

Schfer, Seemanns Kunstgeschichte

demselben Relief halte

Percke des Knigs auf dem Berliner Spccksteinrclief (Farbentafel bei in Bildern, Heft 1); die blaue Kopfbedeckung der Knigin auf ich dagegen, wie dies auch Bissing (Bissing-Bruckjiann, Denkmler, Text

zu Taf. 83 Anm. 8) getan hat, fr eine Kappe und nicht fr eine Haartracht, s. unten S. 64 Anm. 4 Blau sind ferner die Percken Amenophis' I. und seiner Gemahlin auf der Stuckmalerei (Berlin

Nr. 2061) LD. HI


(Nr. 18546).

Ob

die

und Amenophis' I. auf dem Bruchstck einer Wandmalerei im Berliner Museum Percken der Knige und Kniginnen berall im Neuen Reich blau wiedQrge-

Band

53.]

G. Steindokif:

Die blaue Kiiigskronc.

61

Lepsius

meint, da
ciiere

seine eigentmliche Gestalt schon lehre, da er aus Metall

war; die

Oberflche bestand,
fest

wie

es

scheint,

aus

kleinen

sthlernen

den inneren, wahrscheinlich ledernen Stoff" panzerartig bedeckten. hnlich haben auch andere zuletzt noch G. Bknkdite- bei Be-

Ringen, welche leicht und

schreibung der Pariser Bste Amenophis' IV., der

u. a. die

..coiffure

d un -rand

Abb.
(in

4.

Anieiiopliis

II.

einem Grabe von Sohecii


Abd-el-Gurna,
nach LD.
III

62 c).

caractere,

confectionnee

en

peau Selon toute apparence

und

die

squames annulaires

en metal dans

hervorhebt

la

realite

sich die Be-

schaffenheit des hjyrs vorgestellt.

Gelegentlich wird

z.

B.

Champollion, Mon. 3 und 34

Abusimbel) wenn wir den


Verffentlichungen

(Darstellungen Ramses'

II.

in

drfen

trauen

der

Kriegshelm

blau, die

Ringe dagegen gelb

mit roter Umrnderung und

einem schwarzen Punkt in der


Mitte wiedergegeben.

Hier

Abb.

5.

AnienophLs

III.

(Relief im Berliner

Museum)-

mte man ihn

sich

wohl aus Kupfer oder Bronze

gefertigt

denken und mit

gol-

denen Ringen benagelt.

An
scharfe,

den Seiten springt der Kriegshelm

flgelartig hervor

und

zeigt eine

von oben nach unten verlaufende Kante,

die

auch auf den Schriftzeichen


feststellen,

geben wurden, worauf mich Heinrich Schfer hinwies, kann ich nicht

da die Publikationen
die
seien, vgl.

und vielfach ja auch die Originale keine Farben zeigen. Die blaue Farbe erklrt sich daraus, da
gypter annahmen, da die Haare des Knigs, wie die der Gtter, aus Lapis Wrterbuch Suppl. 827; s. auch Borchardt, Z. 42 (1905), 82.
')

laziiii

Bruosch,

Lepsius, Die Metalle in den gypt. Inschriften (Abh. Berl. Akad. 1871) S. 111.

^)

Monu-

ments

et

Memoires

Piot XIIJ

16.

^)

Der untere Abschlustreifen des hprs

ist

ungenau ergnzt.

62

G. Steindorff: Die blaue Knigskrone.

[53.

Band.

meist durcli eine Linie wiedergegeben


siclit

ist.

Die Ringe nehmen auf diese Kante Rck-

und gehen nicht ber

sie

hinweg, wie dies auf dem zu einer Statue gehrigen


ist.

Berliner hprS (Abb. 3) deutlicli zu beobachten


luft
ler

Bisweilen

ber die Kante ein breiter, manchmal nach oben zu schmaStreifen,


z.

werdender

B.

beim Turiner Ramses (Abb.


(Abb. 4) oder

2),

bei

dem

Relief Amenophis'
III.

II.
;

dem

Berliner Kopfe

Amenophis'

(Abb.

5)
'

er drfte

wohl

ein Metallband wie-

dergeben, das den hohen, aus weichem

Stoflf

hergestellten Aufsollte"'.

bauversteifen und ihm einen festen Halt verleihen


dieser Streifen fehlt (Abb.
6),

Wo
anAbb.
6.

und die Kante berhaupt nicht

gegeben

ist,

gehen die Ringe ohne Unterbrechung ber die

Thutmosis

III.

ganze Oberflche des hpr. In solchen Fllen knnte

man daran

(Relief im

Tempel von
LI). III 5la).

Semne, nach

denken, da die ganze Kopfbedeckung aus Metall hergestellt

und deshalb
reinen

eine Versteifung berflssig war.


sein,

Die Ringe wrden dann zu einem


das Metall
eingraviert war.
es
auffllig,

Ornament des hprs geworden

das in

Immerhin

bleibt

da man dabei auf jede Wiedergabe der Kante in der Zeichnung


Verzicht
leistete.

Den unteren Abschlu, der wie bei der weien und roten
Krone ber der Stirn wagerecht

und nach dem Nacken zu an


der Haargrenze al)fallend verluft, bildet ein

verhltnismig-

breiter, gelb

gemalter Reif, der

an beiden Schlfen, vor


Ohren,
schweift

den

nach
ist.

unten

ausge-

Man

hat ihn sich


gefertigt

wohl aus Gold

zu

denken. Vorn ist der hprs, ebenso wie die anderen Kronen, im Neuen Reich mit dem Urus ge-

schmckt^. Hufig fallen hinten

ber den Nacken zwei schmale,


sich nach unten verbreiternde
Abb.
7.

Amenophis IV.

und mit Querstrcifcn gemusterte


Bnder herab (Abb.
ist

(Rckseite der Modellbste im Louvrc).

7), die,

WO

*)

Der Abschlu des


B.

hprs hinter

dem Ohr

auf

dem

Relief ungenau ergnzt.

^)

Nicht

selten

(z.

LD.

III

118; Champollion, Mon. 28) wird dieses Band gelb gemalt, was deutlich zeigt,

da man
reif,

es sich aus

Gold

gefertigt dachte.

')

tlber das
s.

Vorkommen

des Urus an

dem

Stirn-

dem Kopftuch und den Kronen

des Knigs

Scii.fer,

Z. 41 (1904), 62.

Band

53.

(i.

Stkindoukk: Die blaue Kiiioskronc.

63

sich die Farbe erlialten hat, rot

gemalt sind. Doch knnen diese

Bnder

aucli fehlen (Abb.4ii.())'.

IL

So
an

vieles

nun auch im

ein-

zelnen beim hprs unklar sein mag,

einem Punkte

hat frher nieeine


P^rst

mand gezweifelt, da er Art Helm oder Krone sei.

neuerdings hat Borchardt" den

Beweis zu erbringen versucht,

da diese Anschauung

irrig sei,

und da man den


als

hpr,

vielmehr

eine

Percke anzusehen
ist

habe.
Abb.
8.

Dieser Meinimg
"^

dann

Sethos

I.

(Relief im

Tempel von Abydos).

Bissing

nicht ohne Glck ent-

gegengetreten, und auch sonst hat


sie

meines Wissens keine Zustimmung gefunden; so spricht


als

z.

B. Schfer^ nach

wie vor vom hprs

der bekannten, Kriegshelm genannten


fest-

Haube.

Trotz-

dem

hat Borchardt an seiner Auffassung

gehalten,

und der

hprs bleibt fr ihn die hohe

Percke oder die blau gemalte Percke des

Knigs ^

So drfte

es sich

wohl verlohnen,

an diese auch archologisch nicht unwichtige

Frage noch einmal heranzutreten.


Die Grnde, mit denen Borchardt seine

neue Auffassung

sttzt,

sind die folgenden.


hin,

Er weist zunchst darauf


liefs

da auf Rein

an

und an manchen Statuen


ist die

er fhrt

nur das des Hesire^

Kairo
Abb.
(Relief im
9.

die einzige
Tluitmosis
III.

von ihm genannte

Frauenstatuette Cat.

Tempel von Semne, nach LD.

III

51a).

gen.

230 aus der Zeit des Mittleren Reichs kleine Lckchen durch dicht aneinandergesetzte Kreise

Das
wo

hnlich
ist

der

Musterung des hprs

schematisch wiedergegeben werden.

zweifel-

')

Fehlende Bnder, z.B. LD.


ist,

III

51. 55. 56. 62 i u.

.,

sowie berall,

der hprs selb-

stndig dargestellt

so auch in

dem

Schriftzeichen

\^

Dieselben Bnder finden sich im


B. auf

Neuen

Reich auch gelegentlich bei


Specksteinrelief;

den Percken des Knigs


u. .),

(z.

dem schon erwhnten


III

Beiliner

LD.

III

233a
III

bei

der Doppelkrone

(LD.

18.

139. HSc. 212^), bei

der weien Krone (LD.


2)

i486. 182e), bei der roten

Krone (LD.

III

140. 147. 206rf).

Z. 42 (1905), 82.

')

Rec. trav. 29, 159

ft".

*)

Z. 52,

79.

^)

Mitteilungen der

DOG.

Nr. 50 S. 25. 26. 35.

64
los richtig,

G. Steindorkf:

Die blaue Knigskroiie.

[53.

Band.

und

die

von Bokciiardt angefhrten Beispiele' htten noch

um

einige

andere aus dem Neuen Reiche und der


endet auf der Statue des |
Kairo" das
in in

Sptzeit vermehrt werden knnen.

So

Ihir-mrwt in

kurzen Strhnen angeordnete


zwei bereinanderliegende Reials

Haar vorn
sind.

hen von Locken, die


lichen Vorbild sehr

Ringe wiedergegeben

Diese Ringe sind hier eine

dem wirkWiederkommende nahe

gabe der sich ringfrmig zusammenrollenden

Lockenenden.
Dicht aneinander gesetzte Kreise zeigt

auch die Frisur des Kopfes einer thiopischen


Knigin imBerliner Museum (Abb. 10)^ Zweifellos sollen hier
1

durch diese Kreise gekruselte


Abb.
10.

-^ '^,1^ ,l^;l^^^ IVT^.^ IN egerunde Lockchen. Wie Sieder sudanischen " rin eigentmlich sind, wiedergegeben werden.

Kopf ,X

,.

(Berliner

einer thiopischen Knigin ^,

Museum).

Alle diese Beispiele sind seltene

Ausnahmen und geben nur ganz bestimmte,

von der gewhnlichen Haartracht abweichende Frisuren wieder.

Nun
fr eine

bringt aber Borciiarut noch ein, wie er meint, schlagendes Beispiel

Wiedergabe von Lockchen durch Kreise bei: ein im Relief gegebenes Sethosportrt aus Abydos (Abb, 8), Der Knig ist mit eng sich der Kopfform anschlieendem krausen

Lockenhaar

so erlutert Borciiardt

dargestellt.

Um

die Stirn verluft derselbe goldene Reifen,

den wir auch bei dem hpr finden

hinten hngen, wie bei diesem, die beiden flatternden roten Bnder herab.
Zweifellos
in

darin stimme ich Borchardt ohne weiteres bei haben wir hier
eine Percke
ist,

bis

die Einzelheiten genau das niedrigere Vorbild fr den sogenannten Kriegshelm,

Aber sowenig wie dieser


reliefs eine

sowenig trgt der Knig des Abydos-

Lckchenfrisur,

Ich sehe in diesem krausen Lockenhaar vielmehr

eine eng anliegende Kappe, die ebenso wie die hohe Haube, der hprs, hergestellt

war, also etwa aus Leder mit aufgenhten runden Metallplttchen oder ganz aus
Metall gefertigt*.

Borchardt baut seinen Schlu, da der hprs eine hohe Percke


frhgescliichtlichen

')

Auch
durch

die

Schminktafeln geben die Lckchenfrisuren der besiegten

Feinde

(Fig. 165).

Kreise
-)

wieder;

Cap.-vrt,

Debts de

l'art

S.

230

(Fig, 161).

232
(Cat.

(Fig. 163).

234

Kairo 42174; Legrain, Statues


S.

et Statuettes

de Rois

II

Gen, du faire,

vol. 49), Taf.


^)

38 und Text

37

f.

Berlin Nr. 13255.

Der 1897 erworbene Kopf


von den Lij)pen
bis

ist

aus schwarzem Granit gearbeitet.


21,5 cm.

Seine

Hhe
Augen

betrgt 16 cm,
ist

die Tiefe

zum Hinterkopf

Das Weie der


roten Farb-

aufgerauht, wohl fr einen Belag, dessen Bindemittel die noch


hat.

sichtbaren

verdanke diese Beschreibung, wie die Erlaubnis, den interessanten Kopf hier zum ersten Male verffentlichen zu drfen, der nie versagenden Gte Heinrich Schfers.
spuren veranlat
Ich
*)

Auch

diese

Kappe gehrt zur

Knigstraclit;
z.

sie

wird brigens nicht nur vom Knige,


S.

sondern auch von der Knigin getragen;


der Knigin (Mitt. der

B. auf

dem

Specksteinrelief in Berlin; auf der Statuette

DOG.

Nr. 52 S. 50; Z. 52 [1914]

83

Abb.

18).

Wie beim

hprs

ist

Band

53.J

(J.

Steindorff: Die blaue Knigskroiie.

65

sei,

auf der vllig unbewiesenen und meines Erachtens durcliaus unrichtigen Voraussetzung auf, da die kleinen dicht gesetzten Kreise des Sethoskopfes nichts angekruselte Haare
fr
darstellen knnen.

deres als

Die

den

/jprs

charakteristische
sich

Verzierung mit dicht aneinanderge-

setzten Kreisen

findet

brigens

gelegentlich

auch einmal bei der unter-

Kalabsche\

gyptischen Krone, und zwar auf einem Relief der Kaiserzeit im Tempel von Die Krone ist blau imd rot (wie diese Farben verteilt sind, lt
///?r.s und seine blaue Farbe irrtmauf die untergyptische rote Krone bertragen worden; aber ein solches Ver-

sich leider aus der Publikation nicht ersehen), die Kreise sind violett gemalt.

Zweifellos sind hier die Verzierungen des


lich

sehen wre wohl auch einem spten Knstler nicht widerfahren, wenn er nicht

auch

in

dem

[iprs

eine

Krone gesehen

htte.

Oder

will

man ihm etwa zumuten,


stilisierten

da er die rote Krone fr eine Percke gehalten und mit


gestattet habe?

Lckchen aus-

Die merkwrdige Einbuchtung, die der Stirnreifen an den Schlfen aufweist (Abb.
2),

sucht Borchardt so zu erklren, da an dieser Stelle

die gedie

kruselten Haare wulstig vortretend den Reifen

bedecken.

Aber gerade

der Einbuchtung nach unten folgende obere Randleiste zeigt deutlich, da der

Reifen nicht von den Haaren bedeckt wird.

Sonst mte doch die Randleiste

verschwinden, anstatt sich

am Rande
dem Ohr

der Einbuchtung fortzusetzen.

Der Reifen

wird
luft

in

Wirklichkeit vor den

an den Schlfen und

Ohren unterbrochen; nur die obere Randleiste weiter und verbindet den vorderen und
Diese Unterbrechung des gesamten Reifens,
zerfallt,

hinteren breiten Teil des Reifens.

durch die er

in

einen Stirnteil

und einen Nackenteil

erklrt sich

wohl

aus praktischen Grnden: der Kriegshelm lie sich bei einem derartigen zweiteiligen

Rand

fester aufsetzen, als

wenn

er durch einen einheitlichen, in gleicher

Breite fortlaufenden Metallstreifen abgeschlossen w^re; die schmalen Leisten an

den Ohren gaben leichter jedem Druck nach und ermglichten so ein
passen des Reifens an die Kopfform.

festeres

An-

Wenn

aber wirklich der hprs als eine hohe

Percke anzusehen wre, so mte doch wohl der goldene

Stirnreif ein besonderes,

selbstndiges Schmuckstck sein, das mit der Haarfrisur nicht untrennbar ver-

bunden

ist,

sondern nur ihren gelegentlichen Zierat bildet, wie etwa das mit dem
z.

Urus gezierte Diadem, das der Knig hufig,

B. auf

dem

Tempelrelief von

Semne (Abb.
in

9),

ber der altertmlichen Lckchenpercke

trgt.

Das

ist
ist,

aber
z.

nicht der Fall:

auch berall da,

wo

der

hp7\s

besonders abgebildet

B.

dem

Schriftzeichen oder in

der Abbildung Mariette, Denderah

II 5,

gehrt
ein

der Stirnreif, untrennbar zu

dem hohen Aulbau,


Kappe
blau,

sie

bilden

zusammen

auf

dem

farbigen

Relief die
so

eigentliche

der untere Abschlureifen gelb (so auch

auf der Statuette) gemalt,


fr jenen.
')

da wir auch fr diese dieselben Materialien annehmen drfen wie

H. Gauthier, Le temple de Kalabchah Taf.


f.

XXXVII A und

Text

S. 116.

Zeitschr.

gypt. Spr.,

53.

Band.

66 einziges Stck.
Stirnreif

G. Steinorff: Die bl<-me Kiiigskrone.

[53.

Band.

So macht

es

auch

diese

enge Zusammengehrigkeit von

und Aufbau
ist.

wenig walirscheinlich,

da

in

dieser Tracht

eine

Percke zu sehen

III.

Sowolil BoRCHAHDT iu seiucr Beweisfhrung, als auch Bissing in seiner Er-

Aviderung haben den hprs nur an und fr

sicli,

gewissermaen

als archologisclies

Objekt hetrachtet und aus seiner ueren Erscheinung seine Bedeutung und Form
zu erschlieen versuclit.
lassen, in
In

beiden Untersuchungen wurde ganz auer acht geer sonst

welchem Zusammenhang

selbst gehalten haben.


klar,

Und

hier zeigen zahlreiche literarische

vorkommt und wofr ihn die gypter Zeugnisse ganz

da
In

er nichts anderes als eine

Krone

ist.

dem

der 18. Dynastie angehrigen


S. III Z. 8
.^

Amonshymnus von Kairo (Papyrus 17


einem
freilich nicht

von Boulaq)^ heit es

und 4
A/VSAAA

in

ganz sicheren Zu-

sammenhang von Amon:


^ ^Mk
er

V/(ll\

M^'^

O
;

''^^"^

T ^^ i=^ i^=^

V\

"di^ Doppelkrone, das ym^A'-Kopftuch, der hprs

mit schnem Antlitz,

wenn

die

/(/-Krone empfngt

(geliebt

von der obergyptischen und untergyp[ipri

tischen Knigskrone usw.).

Hier wird also der

neben der Doppelkrone,

neben dem /zm6^-Kopftuch,


ist,

das auch eine Art von kniglichem

Kopfschmuck
sollte

sowie im Zusammenhang mit der /(/-Krone genannt.


ist,

Und da

man

denken, da er eine Percke

wo doch

die Haartracht des

Knigs nirgends

eine besondere Rolle spielt, ihr nirgends eine hhere

Bedeutung beigemessen wird^?

Noch deutlicher tritt die Parallele zwischen dem [iprs und den beiden Reichskroiien und damit der Hinweis, da auch jener eine Krone ist, in einer Stelle der in Abusimbel befindlichen Denkinschrift Ramses' II. auf den Besuch des
Hethiterknigs zutage.

Darin heit es^ von

dem Knig, da

er sei

<^

^^^Q
findet sich
in

PczLAllT^^^^PK^'f ^^^
(?)

>^'l''^'"'liprsjpdhrmmc.s'

mh-s schn von Angesiclit im hprs, schneidig


gyptischen und der untergyptischen Krone.

von Angesicht

in

der ober-

Eine hiiche, noch ausfhrlichere Parallele zwischen den verscliiedenen

Knigskronen und dem

hprs,

die leider durch einige


III.

Lcken unterbrochen

ist,

einem Lobgesang auf Ramses

in

dem
II

Paj).

Turin 8G,

')

Zuletzt verffentlicht von Mller, Hieratische Lesestcke

3;-^.

-)

Die

Tyjjen

i'^ und ^fWi. entsprechen

hier

und auch

anderwi-ts nicht

den

genauen

Formen der
')

Originalzeichen.

Man

beachte dagegen,
besten die von
d.

welch groe Rolle

in

den gyptischen Vorstellungen die verdie geradezu als gttliche Wesen gelten. "Hynuien an das Diadem der Pharaonen
1).

schiedenen Diademe und Kronen der Pharaonen

sj)ielen,

Dies zeigen

am

Ekman

verffentlichten

(Ahh. der Kgl. Prcu. Akad.


*)

Wiss., phil.-hist. Klasse 1911, Ahh.

Rec. Irav. 18, 161 Z.


3

3.

')

Zu

diesen

Namen

der beiden Kronen

vgl.

Erman, gypt.

Gramm.

186.

Setiik,

AZ. 44 (1907).

20.

Band

53.]

G. STKiNDORrr:

Die blaue Kuioskroiie.

67
joden Nnnion

(ed.

Pleyte-Rossi)\

Wie

oft in

gyptischen Texten, knpft sich


Die Verse hmteii:

;iii

einer

Krone ein hesonderes Wortspieh

T^^^

]^klt

2.

(j^^|l
AAAAAA
..^..

Q
,
,

^
O
ifl
I I

3.

^ S ,^
Heil
es
dir,

usw.

wenn du
Iiell

erscheinst mit der weien

Krone

(M-f),

wird

(M),

wenn du den Himmel

beflirst;
{slmi-tj).

Heil dir,

wenn du wenn du

erscheinst mit der Doppeli<rone

Heil

dir,

erscheinst mit

dem dem

w ms- Kopftuch,
,

es eilen {nms) zu dir die

Menschen (mit den Worten):


hprs,
tpj

Preis, Preis [dir]'.

[Heil dir,
bei

wenn du

erscheinst mit]

dem

ersten Erscheinen des Re<^

{h^'^

i<)'-

^^

usw.

hprs,

Auch aus dieser Stelle scheint mir ganz deutlich hervorzugehen, da der mit dem der Knig erscheint, eine hnliche, dem Herrscher eigentmliche Kopfbedeckung ist wie die bekannten Kronen, und da er gleich diesen eine
Re^,

Krone, nach Sethe"' die Krone des

und nicht etwa

eine Haartracht

ist.

Der Ausdruck
der Knig

/<9,

den der gypter hier anwendet, bedeutet bekanntlich


ist

erscheint mit einer Krone, er

mit ihr gekrnt.

Er wird gebrauclit

vom WO

Gekrntsein mit der weien, mit der roten Krone, mit demmwA'-Kopftuch.
in

Wirfinden ihn indiescrZiisammenstellungauch


es

den Texten Mariette, Abydos 1 25,


gekrnt mit der weien Krone,

von Ramses

II.

heit:

^^ V

"^^

^^'^^^'

')

Dieses Beispiel und mehrere der folgenden verdaidie ich den 8;uiuiiluiigeii des Wrter-

buchs der gyptischen Sprache.


^)

Die Turiner Papyrus sind

darin

von
auf

Gardiner

bearbeitet.

Sethe

schlgt vor, an dieser sicher verdei-hten Stelle {h(f

mu

alle F'lle in

h/w ver-

bessert werden) den Ausdruck Jyw n rc

Krone des

He<^

zu eikennen, mit

dem an mehreren der


9*

auf S. 69 zitierten Stellen geradezu der hprs bezeichnet wird.

68

G. Steindorff:

Die blaue Knigskrone.

[53.

Band.

^_^|.

du

.,_.

r._. bist

gekrnt mit der /(/-Krone;

..,_.._.

..

-._

..^rr

Q
///

g=5=z(1^ U'^ du
/jprs niclits

bist gekrnt mit

dem

yyw5-Kopfputz

Da dann auch
liegt

Ij^J

anderes als

mit
ihr

dem

lipr^

gekrnt sein und nicht etwa mit einer Percke erscheinen, mit
auf der Hand.
in der

geschmckt sein bedeuten kann,


In solchem Sinne findet sich diese
Inschrift, die die

Wortverbindung auch

bekannten
Z.

groen Turiner

Thronbesteigung des Haremhab behandelt,

20:

Da ging

die Majestt dieses

ehrwrdigen Gottes Amon, des Gtterknigs, aus


her,

dem

Palaste heraus, sein


/

Sohn vor ihm


indem
er mit

und
Iqrrs

er

umarmte

seine Schnheit

jQ lyw

in

hprs,

dem

gekrnt war usw.

J]benso wird von

Ramses

III.,

der beim Minfeste, mit

dem

hpr geschmckt,

in einer Snfte getragen wird,

in der

ber der Darstellung stehenden Inschrift


der Knig zog aus
die

gesagt:

^i^ MTl^^^i^^*^^^-dem
kprs,

auf einer Snfte, indem er gekrnt war mit

und

Hofbeamten vor
die da-

ihm waren

die Darstellung ist verffentlicht Ciiabipollion,

Monum. 209,

zugehrige, von Sethk kollationierte Inschrift Ciiampollion, Notices 733.

wo
ten

Isis

Und ganz zu dem


v\

hnlich heit es in
kleinen,

dem Tempelrelief, Mariette, Abydos I 25, auf ihrem Arme sitzenden und mit dem kprs geschmckbist aus

Ramses
s

spricht:

du

mir hervorgegangen zu trefflichem Knigtum


bist

>

O,

indem du gekrnt

mit

dem

hprs.f<-

Wrde wohl
len zu bersetzen,

irgend jemand auf den Gedanken

kommen, an
wird

einer dieser Stel-

da der Knig mit der Percke gekrnt oder geschmckt war?


der Knig mit
[ipri

Wenn nun
natrlich,

dem
als

hprs gekrnt

(A9)

so

ist

es

nur
als

wenn der
oder

auch

h^w (eine nominale Ableitung von


wird.
III

h^J),

eine

Krone

Diadem

bezeichnet

So
23),

in

der Darstellung auf


der Knigin
.

der Spitze des Obelisken der Hatschepsut (LD.

wo Amon
I

den
(

Ijprs

aufs
"

Haupt
^^^^

setzt

und zu

ihr

die
als

Worte

spricht:

^^ r^

O ^ LJ 1 ^1

setze dein

Diadem auf

Knig von Ober- und Untergypten

Kemare ewiglich und ebenso im Luksortempel (Mission XV Taf. 34), wo der falkenkpfige Horus und Amon dem knienden Amenophis III. den hprs aufsetzen
mit den Worten:
1

,W
die

\\

"^^^

setze

dir

dein Diadem

auf fr

ewige Zeiten.

Der
ist;

[iprs ist also ein h<^w

Diadem, Krone, wie

es die

Doppelkrone auch
die
1

man

vergleiche
III.,

den obigen Aussprchen parallele Rede,


die

Amon
<t

an Amenophis

dem
,,,

Doppelkrone

aufgesetzt wird,

richtet:
I

AAA^vW "V

\\
Fig.

'

'vv^-^^^c=|

ich setze deine

Krone auf dein Haupt fr Millionen von


auch ebenda Taf 20 Fig. 71. Taf. 71

Jahren, Luksor, Miss.

XV

Taf 19;

vgl.

75

u. .

Da der

hprs somit unter den Begriff des h''w Diadem, Krone

fllt,

so

ist

CS nicht weiter verwunderlich,

da das Bild des hprs iQ geradezu zur ideographischen

<'"f^

'^^]

(i.

Steindoki-k:

Die

l,l;mc

Knii;.skroiic.

G<)

Schreibung des Wortes

li<^w

Krone gebracht wird;

z.

B. auf einem Relief im


ihr

Tempel

Setlios'

I.

in

Gurna,

wo

die Gttin

\fis-'','s

dem vor
den

knienden
aufsetzt

Kni^""e,

dem
die

Re-Harachte, das Schriftzeichen Leben


sagt:
P

Worte

"

(]

.^^^T^

^^

reiclit.

und dnzu
setze

5^--^^ '^U J^-ch


lebest,

dir die

Krone

(AOr) des Re^ auf,

damit du seine Zeit

ich bin deine Mutter,

die deine Schnheit geschaffen hat

(nach einer Abschrift Setmes).

Oder

jemand

hier vielleiclit bersetzen:


dieser Stelle

ich setze dir die Percke des RcV auf?

will

Da brigens an

W Jyw

zu lesen

ist,

zeigen schon die nach-

gesetzten Pluralstriche, vor allem aber die folgende Stelle,

wo dem
r^^
[

Zeichen iQ

das phonetische Zeichen


^^[vX]
ten)
''^^"

hinzugefgt

ist:

qQi^* V

^^^^^ ^^^

Krone des Re^ empfangen, damit du das schwarze (gypBeischrift zu

und das

rote

einer Darstellung, in der

Land beherrschest, Mariette, Abydos I 80 als Horus den Knig Sethos mit dem //y;/-s

krnt.

Man
wo
^^^

lese ferner die BeLschrift auf


I

einem Relief im Hathortempel von Abu-

simbel (Champollion, Mon.

Taf. 5, 1, vergliclien mit einer Photographie Breasteds),

Seth zu

dem

die

Doppelkrone

tragenden Knige sagt:

P^^^^^^^Q?^
iQ bezeichnet,

^&H^
(dein)

"du setzest die Krone (oder ich setze dir?) auf dein Haupt
I

wie
also

Vater Amon-Re^.
als
l!<^ic

Hier

ist

also

die

Doppelkronc

als

gewi

Krone.

IV.
Gleichsam bildliche

Erluterungen
II[.

zu den dichterischen Zusammenstelsie

lungen der verschiedenen Knigsdiademe, wie

vornehmlich der Amonshymnus

und der Lobgesang auf Ramses


Besonders charakteristisch
in einer Darstellung
ist

bietet, finden sich in

mehreren Tempelreliefs.

die Prozession der

Kronen darbringenden Gottheiten


II 5).

im Tempel von Dendera (Mariette, Denderah

'^Wenn

diese auch der rmischen Kaiserzeit angehrt, so geht ihre Vorlage doch

eine frhere Periode zurck

werden. Der rechts

gewi in und kann wohl mit jenen Hymnen in Vergleich gestellt stehenden Hathor von Dendera naht von links ein Zug von Gott-

heiten mit verschiedenen Gaben.

An

seiner Spitze schreitet der ibiskpfige Thout,


die acht

der einen Kranz und ein


polis, die Gtter

"O"

trgt.

Ihm folgen

mit Frosch-, die

Urwesen von Sehmun-HermuGttinnen mit Schlangenkpfen. Es sind: die

Gttin Naunet, die den Oberteil eines Sistrums, den Kopfputz der Hathor, darbringt;

Gott Gott

Nun
Heh

mit der obergyptischen, die Hebet mit der untergyptischen Krone;


trgt das /^//?6'-Kopftuch,

dann kommt die Keket mit dem

hprs.

Ihre

Beischrift lautet

^A

;='^

AAftAAA

Hathor, der Herrin von Dendera gibt.


schrift ist leider zerstrt;

Der Anfang der zugehrigen Unter-

doch ersieht

man

aus

den Worten:

m
04

"^

70
kpr

G. Steindorff:

Die

blaue, Knigskroiie.

[53.

Band.

in s

der im See entstanden

ist,

da

es sich

wieder

Wortspiel mit
der Gott

dem Namen

kprs handelt.

um

ein

erklrendes

Den Schlu des

({tterzuges bilden

Keku mit der Doppelkrone,

die Gttin

Nenet mit dem Gtterputz /Yy

und endlich Nenu mit der /(/-Krone. Also alles Kopfputze, Kronen des Knigs und der Gtter! Und da sollte der hprs eine Ausnahme bilden und eine Percke sein? Das wird kein unbefangener Beurteiler annehmen knnen.
Eine andere Zusammenstellung der verschiedenen Knigskronen bietet das
Makiette, Abydos 125 verffentlichte Relief aus Abydos, aus dessen Beischriften
bereits
sind.

oben einige fr das Wesen des kpr wichtige Stellen angefhrt worden
Hier sieht

man

rechts

Isis,

die den mit

dem

hjrrs

geschmckten kleinen

Knig auf dem Arme


die Brust reichen.
die /(/-Krone

hlt; ihr folgen vier

Hathoren, die

dem jungen Frsten

Abwechselnd

trgt er die obergyptische, die untergyptische,

und das

//mi'-Kopftuch auf

dem Haupte.

Durch die verschiedenen

Kronen

sollen

gewi verschiedene Eigenschaften des Knigtums charakterisiert

werden, und auch wenn die erluternden Beischriften fehlen wrden, wrde
der Parallelismus der Diademe ohne weiteres zeigen, da der hpr den anderen

Kronen gleichzuachten und wie diese eine Krone von besonderer Bedeutung
(keine modische Percke)
ist.

Diesen Parallelen

sei schlielich

noch eine andersartige hinzugefgt.


in alter Zeit

Unter

den vielgestaltigen Kronen, die schon


getragen werden,
eine hohe,

von Gttern und Knigen


ist

spielt der Hf eine hervorragende Rolle. Sein Hauptteil wohl aus Schilf zusammengebundene Mtze. An den

Seiten

sitzen

zwei

Strauenfedern,

whrend

er

unten

mit

den
ist\

Hrnern eines Schafbocks und mit Rindshrnern geschmckt


Spter

wird vorn eine Sonne,

gewhnlich zwischen den RindsNicht selten

hrnern oder zwei Uren, angebracht, whrend oben auf der Mtze
hufig noch eine zweite Sonne sitzt (Abb.
1
1 ).

rin-

Abb.

il.

geln sich noch sonnengeschmckte Schlangenpaare

um
in

die Bocks-

Schilfkrone

hrner '.

Diese phantastische alte Krone

wird nun
III.

zwei mir

gypt. Religion,
"

bekannten Fllen
(LD.
III

Darstellung Ramses'

in

Bibn el-Mulk

"

'

in

215) und auf einem Denkstein im Pelizus-Museum zu Hildesheim (Abb. 12) der Weise abgendert, da an Stelle der Schilf krne der Ap^Hritt, der wie jene

')

Die

lteste

Form

als

Knigskrone des Sahuref bei Borchardt, Grabdenkmal des


Knigskrone im N. R. LD.
z.

.Sa?hu-ref II

Blatt 35. 37. 39.


2)

Sptere Formen
u.
.

als

III

2224. 49a.

516. 57

132w. 1476.
III

178a. 211

Als
III

Krone des Chnum


des Thoth
Schilf krnen

B.
III

LD.

III

1226. 1836; des Harsapbes LD.

192e;

des Subek LD.

114A;

LD.

2226;

des Osiris Mar. Abydos

106;

der
IV.).

Mut
179

LD.

III

220.
u. .

Drei

nebeneinander

^^

z.B. LD.
II

III

91

/<

(Amenophis

(Harachte)
als

Wenn

Borchardt.

Grabdenkmal

des Sa!hnref

Text

S.

50 die "Atef-Krone

"Henscherkrone des
Hf.

Osiris bezeichnet, so wiederholt er einen hufigen Fehler

den

die oben beschriebene Schilfkrone, die auch von Osiris getragen

und verwechselt werden kann, mit der


ist.

eigentlichen Osiriskronc, deren Hauptieil die ober gyptische weie

Krone

Band

53.1

Ci. Sti;im)()ri.-k:

Dio

l)I;iuc

Kiii<>;skruiic.

71

dieSonnenscheibe trsrt.

Voraussetzung fr eine
derartige Vertauschuiig
ist,

da man auch den

^j9r5 fr eine Krone hielt;

denn es wre vllig sinnlos

gewesen, den hprs

hier einzusetzen, ihn mit

Strauenfedern usw. zu

schmcken, wenn er, wie

BoRCHARDT
ein

annimmt,
Abb.
12.

Haartoupet gewesen
Bruchstck eines Denksteins Ramscs'
(Pelizus-Museuni).
III.

in

Ilildesheini

wre.

V.
Anfang des Neuen Reichs auf den Denkmlern nachzuweisen ist, so hat man den gewi naheliegenden Schlu gezogen, da er auch erst in dieser Zeit in gypten aufgekommen ist, und da er vielleicht gar wie manches andere, das uns in der gyptischen Kultur nach der Hyksoshprs zuerst im

Da der

vertreibung begegnet, einen fremden Ursprung hat und vielleicht irgendwie aus

Asien nach gypten eingedrungen

ist'.

W. Max Mller
aus

ist

sogar noch weiter

gegangen und hat


sucht.
sei,

in

einer geistvollen, Orient. Literaturzeitung

1908

S.

236

f.

ausgefhrten Vermutung den

Namen

Iiprs

dem Semitischen

zu erklren ver-

Er geht davon
sich

aus,

da hprs eine absolut ungyptische Wortbildung

und da

solche Quadrilittera
die vier

kaum belegen

lassen knnen.
liest,

Dagegen

erhalte man,

wenn man
T"in

Konsonanten semitisch

eine vollstndig

klare Etymologie:

steht fr ls^vriEn ,Kopf-Bedeckung'.

An und
(s)"|-('^)En

fr sich ist

nun wohl, wie mir auch Zimmern freundlichst


Bedenklich
ist

besttigt,

eine solche Etymologie nicht unmglich^.

nur, da ein solcher

lautender

Name

fr

den Helm

weder im Hebrischen noch im


ist.

sonstigen Kanaanischen, Aramischen oder Babylonischen zu belegen

Ferner

macht Zimmern darauf aufmerksam, da das Verbum nsn im Hebrischen nicht speziell vom Bedecken des Kopfes mit einem Helme, sondern vielmehr vom
Verhllen des Hauptes zum Zeichen der Trauer gebraucht wird.
als

Vielleicht

Analogon zu einer solchen Bezeichnung Kopf-Bedeckung fr knnte man Helm gerade im Hebrischen die allerdings stark poetische Stelle Psalm 60, 9 -Psalm 108, 9 anfhren, wo Si-ny-c Schutz(wehr) des Hauptes als eine Be') So meint Beneuite (Momim. Piot XIII 16), da man den Importe on cree sous rintluence d"un modele venu d'Asie. ainsi

/iprs

beti-achten
la

msse coiiime
('cailles,

poignard recourbe (khopesh)

et

le

char.

nie
ist

cnirasse

le

')

Etwas vorzeitig

diese doch recht unsiclierc

MLLERSche Erklrung
selbst unter
r.zn.

in

das GESENius-BuHLSclie Hebrische Wrterlxicli

bergegangen;

s.

da-

72

G. Steindorff:

Die blaue Knigskrone.

[53.

Band.

Zeichnung fr Helm erscheint.

Nur

ist

es

whnlichen alltglichen l.ebcn im Kanaanischen

wenig wahrscheinlich, da im geein solcher umschreibender

Ausdruck fr Helm blich gewesen


gyptische bergegangen wre.

sei,

der dann auch als Fremdwort ins

Will man durchaus hprs aus dem Semitischen ableiten, so schlgt Zimmern
vor, es mit

dem
ist

assyrischen

Verbum apdni

in

Zusammenhang
(r/c/?i),

zu bringen:
die

Im

Assyrischen

apuru der

gewhnliche technische Ausdruck fr


\ om. Yielm.

Kopffr die
vgl.

bedeckung anlegen, so von der Knigsmtze


Schlacht.

[hiiljam)

Man

sagt dabei apdru rem

den Kopf bedecken

(mit etwas);
"ids.

die Beispiele bei Delitzsch,

Assyr. Handwrterbuch S. 115 unter

Von
ist

diesem assyr. apdru

als

Term. techn. fr die Kopfbedeckung anlegen


"lES
1.

sehr

wahrscheinlich entlehnt das hebr.


disclie

Kn. 20, 38. 41


als

(vgl.

Zimmern,

Akka-

Fremdwrter

S. 36),

das meist freilich

Binde

(ber den Augen)

erklrt wird,

aber wohl eher die Bedeutung Helm

hat (so

auch Haupt in

der Regenbogenbibel zur Stelle he disguiscd himself with a helmet on his


the
fore-piece

brow
assyr.

of the

helmet

projecting
f-

over

his

eyes).

Dem

apdrv liegt nun eine Wurzel


sehr wohl als
hpn'

J^

mit

zugrunde \ und dieses knnte im Westen


also

auftreten.

Es wre

immerhin mglich, da das gypt.

hprs auf ein hpr-ri

und

dieses auf ein apd:r-reM zurckginge; es

mu

aber aus-

drcklich betont werden, da zwar apdru rHa den

Kopf

(mit einem Turban,


ist,

Helm oder hnlichem) bedecken

eine gewhnliche verbale Ausdrucksweise


in

da aber eine substantivische Wortverbindung, wie etwa apr-rHl


tung Kopfbedeckung, Helm nicht vorliegt.
Falls

der Bedeu-

man

sich daran stoen sollte,


freilich

//p/'i

auf ein hpr-rs zurckzufhren, so denkt

Zimmern an eine
das auslautende
asiatisches
(?),

noch entferntere Mglichkeit der Etymologie.


dieselbe

Es knnte
als klein

s vielleicht

Endung

is

sein, die

mglicherweise

hethitisches

(?)

Element sich

in

mehreren eigenartigen hebrischen


findet, so in
T''33^5<

und assyrischen Appellativen und Ortsnamen


misu,

(vgl. assyr. alga-

Name

einer Steinart),

1"^''2bn

(Kiesel, harter Stein, assyr.


l^'^ns, t-^rjnn.

dmehi, arab. ^>;-^="


also in Jiprs an

Feuerstein), in
ein

Ortsnamen wie

TlJ^'as-i?,

Es wrde

dem Babylonischen oder

sonstigen
-s

Semitischen entlehntes hpr (Kopf)be-

deckung noch ein hethitisches


lichen babylonischen

getreten sein, wie auch in den sumerisch-akka-

disch-hethitischen Vokabularen die hethitischen Wrter mehrfach mit

dem gewhn-

Auslautsilbe -as

geschrieben werden. Schlielich erinnert Zimmern daran, da


I

Ideogramm

fr das betreffende

Wort, aber vermehrt


S.

um

die
es

nach Weidner, Studien zur hethitischen Sprachwissenschaft


lichen) Hethitisch ein

25 im

(keilschrift-

Wort

ho-op-par,

Var. op-par, also vermutlich hoppar fr

eine Art Becher

geben

soll.

Bei

dem engen Zusammenhang,

der zwischen

den Bezeichnungen fr Becher, Kelch und denen fr Helm mehrfach beVgl. Delitzsch,

')

Prolegomena

S. 54;

Nldekf,,

ZDMG.

40, 720.

Siehe auch Ni.deke.

Neue Beitrge zur

semit. Sprachwissenschaft S. 40.

Band

53.J

(i.

Steinuouff: Die bUuic Kuigskrono.

73
Kelcli

Steht

vgl.

z.

B. liebr. ynis

und ^nip Helin und n?3p


hetliitisclie

wre es
fr

nicht

undenkbar, da dieses

hoppar zugieicli auch

ein

Wort

Helm wre und da das gyptische /</>/-6^ ein hethitisclies schon erwhnten Nominal- bzw. Kasusendung -<t^) darstellte.

lioppar-d}^ {mit do.v

Mllers hpr als sv^Bn aus dem Semitischen zu erklren, nicht die einzige Mglichkeit einer Etymologie ist und da sich ihr leicht noch andere Vermutungen anreihen lassen. Sie alle sind
mglich, aber nicht recht wahrscheinlich.

Man

sieht,

da der Versuch

W. Max

Gegen eine semitische oder sonstige Ableitung aus einer vorderasiatischen Fremdsprache spricht auch noch die gyptische Orthographie

Q
Das

des Wortes.

und

erst in der Zeit der

Hyksosvertreibung mit

Wre hpH im gyptischen fremd dem Gegenstande, den es bezeich-

net, entlehnt, so

wrde man erwarten, da es, wie andere Fremdwrter, in der sogenannten syllabischen Orthographie oder zum mindesten in einfachen Lautist

zeichen geschrieben wre.

aber nicht der Fall, das

Wort

hat ein rein

gyptisches Schriftgeprge.
Ist

das

Wort

hprs aber gyptisch, so bleibt freilich der von

W. Max Mllfk

beanstandete vierradikalige
geleitete, vierradikale

Stamm immerhin

auffallend. Ursprngliche, nicht ab-

Nomina

sind im gyptischen nicht gerade hufig, und ihrer

kleinen Zahl mte dann auch notgedrungen die Wurzel hprs zugesellt werden.

VI.

Wenn nun
weshalb

das

Wort

hprs kein

man annehmen

soll,

Fremdwort ist, so bleibt eigentlich kein Grund, da diese Krone selbst aus der Fremde von den gypsoll.

tischen Knigen eingefhrt sein

Irgendeine hnliche
2.

Form der Krone oder

des Helmes knnen wir weder im Anfang des

vorchristlichen Jahrtausends

noch frher oder spter

in Vorderasien nachweisen \ So werden wir also auch Kopfbedeckung selbst gyptischen Ursprung annehmen mssen. fr diese Es bleibt dann nur noch die Frage zu errtern, in welche Zeit wir den Ursprung des hprs in gypten zu setzen haben. Vor dem Anfang des Neuen

Reiches
lich
soll

auf

diese Feststellung Bissings habe ich schon oben

(S. (50)

hingewiesen

ausdrck-

findet er sich auf

den gyptischen Denkmlern

niclit.

Aber

er deshalb nicht doch schon frher existiert haben? Man bedenke, da die

Zalil

der Tempel-, Grab- und sonstigen Reliefs von der Frhzeit bis

zum Ende

des Mittleren Reichs, auf denen wir den Pharao dargestellt finden, auerordentlich gering
ist.

Schlachtszenen, Darstellungen des Triumphzuges, der kniglichen

Ausfahrt, des Verkehrs mit seinen Frauen und Kindern, bei denen der Herrscher

den Bildern des Neuen Reiches mit dem {^ abgebildet ist, fehlen in der lteren Zeit vollstndig, und auch solche Opferhandlungen, bei denen er in der spteren
in

Zeit den hprs trgt, sind unter den lteren Reliefs


')

kaum

vertreten.
vgl.

ber

die

Formen
Band.

vorderasiatischer (syrischer)
II

Kopfbedeckungen und Helme


10

Lidz-

BARSKi, Ephemeris fr semit. Epigraphik


Zeitschr.
f.

133 ff.

gypt. Spr.,

53.

74

G. Steindorff:

Die blaue Konigskrone.

[53.

Band.

Reclit gro ist allerdings die Zahl der Knigsstatuen, die aus
und. Mittleren Reiche erhalten sind.

dem

Alten

Auf ihnen

ist

der Herrscher

am

hufigsten

mit dem wm^-Kopf'tuch, seltener mit der Percke


der roten oder gar der Doppelkione dargestellt.

(oline Krone),

mit der weien,


fehlt.

Die [ipri-Krone

Aber

wie selten

kommt

sie

auch unter der beraus groen Zahl der Knigsstatuen


Ich habe keine Statistik der Knigsstatuen aufgestellt,

des Neuen Reiches vor.

aber ich glaube wohl,

da wir uns bei dem geringen Prozentsatz von

[tpri-

Kronen bei Knigsstatuen des Neuen Reiches nicht wundern drfen, da die blaue Krone auch in der lteren Zeit bei den Statuen der Knige nicht nachzuweisen
ist.

Gewi

ist

es auffallend,

da unter den verschiedenen Stcken des Knigszur Grabausrstung

ornates: den Kopftchern, den Kronen, den Schlangen, Diademen, den Schurzen

und Zeptern,
erwarten,
Rolle

die in

den Srgen des Mittleren Reiches


[iprs

als

des Pharao gehrig abgebildet sind\ der

fehlt.

Hier drfte

man

ihn wohl

wenn

er wirklich in lterer Zeit fr die Knigstracht

schon die groe

sj)ielte,

die

ihm

in der

Tat im Neuen Reiche zukommt.


silentio

Aber

ich glaube,

da auch dieses argumentum a


vertreten sind,

nicht allzuviel besagt,

da auch noch

andere nicht unwichtige Teile des Knigsornates in diesen Bilderreihen nicht


z.

B. die mannigfachen Gtterkronen.

Angesichts der groen Bedeutung, die


richten

dem

/iprs

nach den literarischen Nach-

und den religisen Tempeldarstellungen im Neuen Reiche zukommt, kann ich

mich des Eindrucks nicht erwehren, da die blaue Krone keine spte Erfindung,
keine etwa in der Zeit zwischen Mittlerem und Alten Reiche neu aufgekommene
Knigstracht, sondern vielmehr ein uraltes Erbstck der Pharaonen
ist,

das wir
Ich

nur durch irgendwelchen Zufall erst verhltnismig spt kennenlernen.

kann mir nicht recht


gar noch eine aus

vorstellen,

da eine neumodische Kopfbedeckung, und nun


wie es der
Ijpri tatschlich

dem Auslande entlehnte, bei der Krnung des Knigs eine


soll,

solche Rolle gespielt haben

tut.
hp?'^ fehlt,

Ein sicherer Beweis fr den altgyptischen Ursprung des


auch ber die Art,
klaren.

und

wie er eigentlich beschaffen war, sind wir nicht ganz im

Aber eines hat wohl diese Untersuchung endgltig dargetan: da wir ihm keine in Percke, sondern eine Knigskrone zu sehen haben. Im Gegensatz zu der weien und roten Krone des obergyptischen und untergyptischen Knigs mge auch der hprs am besten nach seiner Farbe als die blaue

Krone
')

bezeichnet werden.
(Cat.

Lacau, Sarcopliages anterieurs au Nouvel Empire

Gen. du Caire

vol. 14) Taf.

54 und

die betreffenden Textstellen.

Band

53.]

A. Rii.sdi:

Der Tote im

(ir.iho.

75

Der Tote im Grabe.


(Altes Opferritual aus den Pyramidentexten.)

Von Adolf Rusch.

x\us den zahlreichen Opfertexten der Pyramiden


Gruppe gehren
vier Texte an, die ich
1.

schclt sicli leicht eine

Gruppe
Dieser

heraus, die als Beispiel eines ganz primitiven Grabrituals Interesse erweckt.

im folgenden nur mit


H.

ihrer Ziffer bezeichne:

1002

lOOH
sich

2.

1046 1047

4.

1877c 1881 1747 1748


Seite zu erheben

Die Vergleichung dieser vier Texte ergibt folgenden gemeinsamen Inhalt:

Der Tote wird aufgefordert,

von seiner linken

und

sich

auf seine rechte Seite zu legen,

um

irgendein Opfer in Emj)fang zu nehmen.


als

Der Tote wird


wir spter sehen,
hinzu; da aber in

in der zweiten

Person angeredet

mein Vater

(1

3);

auch

in 4 taucht dieselbe

Anrede wieder auf^


In
1

(freilich

ist

der Zusammenhang, wie


dieser Anrede Osiris
3 diesen Zusatz nicht

gestrt).
1

und 2

setzt

P noch zu

imd 2 sowohl

als

und auerdem

haben, so

ist

unzweifelhaft der Zusatz sekundr.


in 2

Der Rezitierende wird

und

3 als w-A bin dein Sohn, dein Erbe- bezeichnet,

whrend 1 und 4 es nicht ausdrcklich hervorheben, da der Rezitierende der Sohn des Toten ist.

Da der Tote
er liegt,

sich

umdrehen

soll,

ist

allen

vier

Texten gemeinsam; an-

schaulich schildern die Texte, wie der Tote sich von der linken Seite, auf der

erheben

soll,

um

sich auf die rechte Seite zu legen.

Nur weichen
drcken

die
1,

Texte etwas in der


3

Wahl

der Ausdrcke ab:

das sich erheben

und 4^ mit dem Verb:

^"^^

f]

^=%
,

3,us;

2 gebraucht statt dessen: _

ol

Konstruiert werden diese Verbe in allen vier Fllen mit der Prposition "^, die angewendet wirdl Fr das Hinlegen ebenfalls bei dem Verb Aege dich hin'^

benutzen

1,

und 4 das Verb

% ^^>

whrend

3
p

^ \^
aaaaa^
H

^^skh sttzen'^ an-

')

1748 gewaschen wird dein Arm mit dem frischen Wasser


:

die

Konjektur

rj

{das ich dir gegeben habe,

mein Vater Osiris)

ist

unabweislich.

i)

4 lt

fort.

zum

Prpositionen gibt auch <^ keinen Richtungsbegriff, sondern nur eine Beziehungsart hin. weg, im zweiten Falle auf Substantiv; also bedeutet im ersten Falle <^.von avf
)

Wie

alle

10*

/6

A.

lii;s(;u:

Der Tote im Grabe.

[53.

Uand.

wendet'.

ber den Sinn

dieser

Handlung kann kein Zweifel

sein:

Der Tote

soll

nicht etwa aufstehen, sondern sich nur etwas von seiner linken Seite erheben

(gewissermaen lften),

um

sich auf die andere Seite legen zu knnen.


ist

Die

Beschreibung des Umdrehens

beraus exakt und zeugt fr eine sehr scharfe

Beobachtung der Handlung des Umdrehens und gibt uns damit einen neuen Beweis fr die Anschaulichkeit des gyptischen Denkens. Der Tote liegt also

im Sarge (oder was auf dasselbe hinauskommt: in der engen Grabgrube), und zwar auf der linken Seite; der pferer kommt von rechts; um die Opfer entgegen nehmen zu knnen,
aber den Sarg nicht.
der

mu der Tote sich nach dem Opfercr umdrehen, verlt Wir haben also in diesen Texten ganz primitive Anschauungen Tote im Grabe nimmt Speise und Trank zu sich; sein Sohn nhert sich ihm
dar^.

und bringt ihm Opfer


Natrlich
die
ist

dieser

Text vorosirianisch (wir sahen schon vorher, da

selbst

Form

des Textes das besttigt).

Doch

lt sich die Zeit des Textes vielliegt

leicht

noch genauer bestimmen: der Tote

nach unserem Ritual im Sarge


der
rechten;

auf der linken Seite, der Sohn


an^:

kommt von
der Sohn

nehmen wir
Osten;

also

der Tote schaut nach Westen,

kommt von
(fr die vor-

der Krper

hat also Sdnordrichtung.


Zeit)

Damit stimmen nun

und frhdynastische
liegt

die

Ausgrabungsbefunde vortrefflich berein:

der Tote

mit verist

schwindenden Ausnahmen

in der Regel auf der linken Seite*; die

Richtung

berwiegend die Sdnordrichtung, das Gesicht nach Westen


Reisner in 75 Fllen von 80; bei Junker 102 mit
')

gerichtet.

(Bei

dem

Gesicht nach Westen,

Die Ausdrcke fr
f\

rechts; """
I

sind in den vier Texten


(in

folgende:

und 2 P:

(1

zerstrt.)

und 4

und N:

A/VVW\

-+^ik^
N:
^)

Die Pflicht des Sohnes, fr den Leichnam seines Vaters zu sorgen,


ist,

ist also,

was ja

selbst-

verstndlich

rorosirisch.

Ja, so

wird auch das Verhltnis des Horus zu seinem Vater Osiris

zu erklren sein:

wie jeder Tote, brauchte auch Osiris fr seinen Totenkult einen Sohn.

So

beruht denn die Verbindung des Horus mit Osiris, besonders in den Ritualen der Pyramidentexte,
einzig

und

allein darauf,

da Horus fr den toten Osiris

sorgt,

und zwar zunchst durch

die Toten-

frsorge und dann durch die Bestrafung der Feinde, die Osiris gettet haben.

Da gerade Horus
auch lokale Grnde

zum Sohn des vor), da man


Horus
ist,

Osiris

eine jugendliche Gottheit brauchte,


als

gemacht wurde, mag darauf beruhen und da

(vielleicht liegen

sich als solche leicht der jugendliche

in

seiner Erscheinungsform

Kind

(als

aufgehende Sonne)

daibot.

Fr

die

Rache

brauchte
in

man dann nur den Kampf des den Kampf des Osirissohnes Horus

Sonnengottes Horus mit seinen Feinden,

der sicher uralt

mit den Feinden seines Vaters umzufrisieren.


ist

Wenn

eine sptere Zeit Seth mit Apophis identifiziert, so

das ein unl)ewutes Nachfhlen der Herkunft

dieser Sage.
^) Denn wenn man den Toten auf die linke Seite legt, obwohl es doch des Opfers wegen bequemer wre, ihn auf die rechte Seite zu legen, so mu man dafr einen bestiir)mten Grund *) Junker, Bericht ber die Grabungen bei Turah, S. 27, und Naga ed-Der, Reishaben. ner 1 88, und besonders Mace II 31, wo eine Vergleichung der meisten Ausgrabungsbefunde an-

gestellt wird.

Baiul 53.|

A.

Uisdi:

Der Tute im Grabe.

77

89 nach Osten'. Auch stimmt dazu eine mndUche Mitteikmg Mllers auf Grund seiner Ausgrahungsberichte). Nun wird (wie Mace konstatiert) von der
vierten Dynastie an die Richtung der Leiclie

gendert: jetzt wird die Regel:


liegt

Kopf nach Norden,


[vgl.

Gesiclit nach Osten; der


ist

Tote

noch auf der linken

Seite,

aber die Gesichtsrichtung


die

gendert" (so bleibt es auch bis ins


Seite der Srgej,
aucli die

MR

hinein

Augen auf der linken


wird)''.

wo

die

Seitenlage

von der

Rckenlage abgelst

So werden

Leichen der Pyramidenknige

gelegen haben; denn Genaues darber hal)e ich weder in Publikationen noch durch persnliche Erkundigungen erfahren knnen. Da aber die Kpfe im

Norden

lagen, w^ird daraus wahrscheinlich, da die Dekoration der Stirnwand

der Sargkammer von Norden nach Sden verluft.

Da
fat,

so die

Lage der Pyramidenknige nicht mehr mit den Voraussetzungen


Ja wahrscheinlich

unseres Rituals bereinstimmt, so sind unsere Texte vor diesen Dynastien ver-

gehren also in den frhdynastischen Kult hinein \

ist

Umdrehung der Leiche in der vierten Dynastie gerade darauf zurckzufhren, da man dem Toten das Umdrehen nach der Ostseite (von der der Opferer kam) ersparen wollte: denn da dies Umdrehen den Leuten Kopfzerbrechen verdie

ursacht hat, beweisen ja unsere Texte.

Da
die

diese Texte auf eine lngere berlieferung zurckblicken, zeigt auch

weitere Analyse der Texte.

Wir haben
soll,

vorher noch nicht den Wortlaut

der Opfer, die der Tote entgegennehmen

im einzelnen untersucht. Text


,

macht das Opfer abhngig von dem Verb


frischen

ci^^j

indem

er fortfhrt: zu deinem

Wasser und zu deinem frischen Brot; Text 2: nimm dein Brot entgegen^

das ich dir gebe, Text 4 hat

zwar auch das Wasser (wie

in

1),

wenn auch
Text

in

der

Form des Reinigungswassers, den Haupttext aber

bildet wie in

8 ein

Erntetext

Erntetexte
ist

dabei von den Texten, in denen

kommen nun auch auerhalb unseres Textes vor. Abzusehen dem Toten im J?rwfeld geerntet wird (874 N),
die

oder,

was wohl
Da Junker

bessere Lesart

ist,

der Tote

selbst

im J>rwfeld

erntet

eine

so

darin seinen Grund, da die Regel, den Toten nach

groe Zahl von Leichen fand, die nach Osten blicken, hat wohl Westen blicken zu lassen, bei Grabanlagen

auf

dem Westufer
2)

entstanden sein

mag und
S.

erst

auf das Ostufer bertragen wurde. brigens

ist

bei anderen Friedhfen des Ostufers die

Westlage des Gesichts die berwiegende Regel.


21;

Vgl.

auch

Petrie,

Medum

Schfer,

Priestergrber

S. 5;

Peet

Cemeteries of Abydos, mals wechselt die Richtung der Leiche im Laufe der Zeiten: Schfer, Priestergrber 2 und 113. *) Auerdem pat ja auch die Hockerstellung der Leichen besser zu der ausfhrlichen BeIII S. 10.
^)

Reisner, Zeitschrift fr gypt. Sprache 48, 113.

and Loat Noch mehr-

schreibung, wie sich der Tote umdreht, als die ausgestreckte Lage.

/8

A. Rusch:

Der Tote im Grabe.

[53.

Band.

(874 M, vgl. 2070)^; wir haben es in unseren Texten nur mit einem Ernten

auf Erden zu tun.

In

760 und 1388

ist

es,

wie

in

unseren Texten 3 und 4

der Solm, der fr den Vater erntet:

7G0a: dein Sohn


b:

steht

auf deinem Thron,


tatest

ausgestattet mit deiner Machte

er

txit^

was du frher

nach dem Befehl des R^

Der Sohn
was fngt

(d. h.

der regierende

Knig) erntet zugunsten seines toten Vaters;


diese Frage antwortet (in inhaltlicher
4)

nun da mit der Ernte an? Auf bereinstimmung mit unseren Texten 3 und
er

657:

[1

.<u>. AAwvv >^vMJ c=^

c-^
[]

^^^^^

also

Festopfer werden

dem Toten davon


an Brot

bereitet^
Ist

nun unserem Texte


1

die

Fassung von

und
1

(Opfer

und

Wasser) oder der Ernte text eigen?


die

Schon

bei

flchtiger Betrachtung

scheint

Fassung von

vind 2

die bessere,

zumal Text

in seiner Parallelitt der

beiden Opferformeln einen vorzglichen Eindruck macht.

Auerdem kann der

Erntetext den Toten nicht regelmig mit Speise und Trank versorgen, sondern

nur zu gewissen Festen^, whrend unser Text doch von regelmiger Darbrin-

gung von Speise und Trank zu reden

scheint.

Dann aber wird der Sohn


dir

in

den

Erntetexten nicht in der ersten Person redend eingefhrt, sondern in der dritten

Person (760; 1388; 657 gebraucht das Passiv:


texte der Tote

wird

geerntet),

whrend der

Opferer in unseren Texten in der Ich -Form redet. Ferner scheint in

dem

Ernteda-

im Himmel oder

in der

Unterwelt zu sein

(vgl. 7(50); sein

Sohn

gegen

ist

auf der Eirde.

Demnach

ist

der Erntetext aus unserem Texte aus-

zuscheiden.
(leider
ist

Und

auch der Anfang des Erntetextrituals lt sich ermitteln: 1387


grzrs

vorher eine Lcke) D^

y^/www

s=>^;

dies

bedeutet zwar auch ein Umdrehen, aber nicht des Krpers zur Entgegennahme
')

Dazu gehrt auch 1950: auch


Sitz

hier
(vgl-

ist

von einem Ernten im Jenseits die Rede; denn der

Tote hat seinen


^)

im

-^

%> i

873 c).

getreide,

So auch im Harhotep C 221/222; wo nach einem Opfertext steht: ich ernte dir Nordich schneide dir Gei'ste, ich mache dir davon die Speise, ich veranstalte dir davon deine MonatsDieser Erntetext

und Halbmonatsfeste.
^)

mag
Teil

kultisch daraus entstanden sein, da von der Ernte der regierende

Knig ursprnglich einen


Ernteopfer
fih-

dem

verstorbenen Knig, seinen Vater, zu weihen hatte. Da die

Feste bestimmt waren, zeigen auch Dendeia: Osiristenipel (am 20. Tybi) Mar., Dend.

IV 37/6263.

Rec. IV

2425 Edfu

384

am

Pachonfest.

Rochm.

384.

Brugsch,

Tlies.

1395,

Medinet Habu: am Feste des Min

(vgl.

ChnAMP., Mon. 162; 214).

Band

53.]

A. Ruscii

Dci

Tote im Grnhc.

79

des Opfers, sondern des Gesichts,

um

seinem Tode

alles

in

Ordnung

ist:

nach seinem Hause zu seh n\ da dort nach der Sohn hat seinen Sitz eimjenommen und tut,

was

dem

er selbst vorher getan hat (TGO). "^

Erntetext:

-^v

^ "^
um,

Und
/w^A^A

so hat

denn auch unser Text 3 vor

^zzz^

\^

\\^^^^

Da

dieser Erntetext, der mit


{drehe dich
ist

dem Wende

dich

um,

um

zu sehen begann, mit

unserem Text

um

das Opfer entgegenzunehmen) leicht

zusammenein

geworfen Avurde,

verstndlich '\

So htten wir zwei Sohntexte voneinander geschieden.


dritter

Aber noch

Sohntext

ist
1

mit unserem Texte zusammengebracht.


erhalten zu sein; daher
ist es

Am

reinsten
ihn aus

scheint unser Text in


seiner

am

leichtesten,

Umgebung

zu lsen.

Text

ist als

der mit 1004Z/ beginnt.


dieser Text kehrt

Schon rein

Anfang vor einen andern Text gesetzt, uerlich kann man dies erkennen. Denn
er-

1972

1986

ohne unsern Text wieder und bei Harhotep

scheint

derselbe

Text zweimal

AU

72 ff. und

CK

295 ff., beide Male


ist also

ohne

unsern Text und ohne 1004a: o mein Voter; 1004

rein uerlich

zum

Zweck der Verknpfung mit unserm Text

wiederholt.

Das uere Kriterium wird

durch den Inhalt des angefgten neuen Textes besttigt: Osiris wird dadurch von den Toten erAveckt, da man vor ihm die Taten seines Sohnes Horus re-

*)

Da
I

diese Interpretation die richtige


'-'

818:

^^ s=3 %>
I

<:::i>

_ir

^cs>- Jcc^

^ "^

ist,

beweisen folgende Stellen:


S D C^D aaa^/va
^

^^ ^^=^
<zz>

^^^ ^.^ ^^^ j^.^.^

^^

j^.^ g^jj^^

dargebracht hat,

1568:

186i:
2)

o^s^^ :;^^'^(P]^ c^^^-^V-^fwl


]]

auch

In dieser Vermischung lebt denn auch unser Text in der Nachzeit fort: TB. Naville 152,
169, 2

10;
*)

3.

Andere Anklnge an unseren Text

s.

S. 81,

Anm.

1.

Dieser Text gehrt zu einer sehr weitverzweigten Textgruppe, die

zum

Teil sehr aus-

fhrlich

alle dieses

Thema

behandeln; ich
(

zitiere Ausschnitte

aus 575

582:

575

a:

o Osiris {das ist

1):

^'*

T^ommt

um

dich zu umarmen,

578c: ihn hat dein Sohn Hr geschlagen,


581 a:

Hr

hat Seth ergriffen

und ihn

unter dich gelegt (ein in diesen

Texten stndig wieder-

kehrender Gedanke),

und Dl8a)

~T n.r^

582

c'

"^ T ~w^
(

ich sie als

(das scheint mir der Hauptinhalt der Texte, weswegen >^ W-Texte bezeichnen mchte)
g
s

^ \\
jf

oder:'

587

b:

J\ y\

'^vwsa '^^^^

....

Gruppe gehren 14 grere Texte, von 575 592; 609653; 765 767 (und 2425); 16271637; 18301832; 18531859. In 1007 beginnt auch dieser Text mit der Aufforderung: stehe auf und sieh, was dein Sohn dir tat beginnt; das mag aus den vorher bespi-ochenen Erntetexten (vgl. 1879 a) hineingenommen sein, da in keinem der in der Anmerkung zitierten Par-

Zu

dieser

alleltexte diese

Wendung

wiederkehrt.

80

A. Rusch:

Der Tote im Grabe.

[53.

Band.

:^k^Vr

-^f

P^V--W

^r- 1-^ -w--%p--i


Dieser Text
ist

so rein aus der Osirissage zu verstehen,

whrend unsere

Texte ganz vorosiriseh sind.

Wir haben
1.

also

in

dieser Untersuchung

drei

Sohntexte gegeneinander

absondern knnen:
unsere Texte: der

Sohn

als Kultvollzieher fr

den Vater (der Sohn spricht

in der ersten Person),


2.
die Erntetexte:

der lebende Knig bringt zu gewissen Festen seinem toten


in

Vater Ernteopfer dar (vom Sohn wird


H.

der dritten Person gesprochen),


in der dritten

Horus

als nd-tj seines Vaters

(vom Sohn wird auch hier

Person gesprochen).

Text

lt sich also ganz klar

von dem folgenden Texte abschlen.

In

den anderen Texten lassen sich die Anwchse so leicht abstreifen, da ein Nur mag uns eine flchtige Analyse von nheres Eingehen berflssig wre.
Text 4 zeigen, wie verworren Pyramidentexte sein knnen.
1.

1747: eine Auferstehungsformel,

2. 3.

17476

1748c:

unser Text, vermischt mit

dem

Ernte- und Festtext,


ff.),

1749: der Tote wird zum Schakalgott


1

(vgl.

Z. Bd. 48, 123

4.

749 &

1751 a

damit er

dem Toten wird eine Stufenleiter zum Himmel errichtet, zum Himmel emporsteigen kann; dort sitzt er zwischen den
:

beiden Gttern (Schu und Tefnut) und richtet (dieser Text


scheinlich mit
5.

ist

wahr-

dem Text C

in

Z. 48, 127 verwandt),

1751

Z>

Schlu:

der Tote erhlt zwei Ruder und rudert ber irgend-

einen See oder ein Meer.

Also fnf grundverschiedene Texte sind hier vereint, die smtlich ganz verschiedenen Anschauungen entsprechen.

Wie
a)

in unseren

Text fremde Elemente hineingekommen sind, so

ist

auch

anderseits unser Text selbst als

Fremdkrper
sich

in

andere Texte eingedrungen.


in

730.
(j

Der Tote befindet

im Himmel;

diesem Zusammenhang wird

unser Vers:

^ = ^-^"^-^^t]^ J
cz^

t?[l(N:
benutzt,

um

den Toten auf dem Throne Platz nehmen zu

lassen,

wie der folgende

Band

3.|

A. Hustii:

Der Tote im

(iialn-.

81

Vers deutlich
seinen

zeigt:

es

bleibe

dein Sitz unter den Gttern^

R^ mge dein

Gesicht

auf

Arm

sttzen^.

b)

2182.

Hier folgt auf den ^Fext

K\^\)
Sterntext.

(J

^:zz:^.

vom

folgenden sind zwei Zeilen zerstrt; dann folgt ein

Der Text mit


ist

&ik

kann
in

sich

zwar auf den Toten im Sarg beziehen,


ff.

aber sonst

von unserm Text

2182

niclits

zu finden.

Die Analyse unseres Textes hat uns zweierlei gezeigt: einmal, wie klar und

Form gefat war; dann aber, wie wenig Verstndnis von seinem Sinn diejenigen gehabt haben, die ihn im Totenkult der Pyramiden rezitierten, oder diejenigen, die die Vorlagen fr die Pyraanschaulich der Text in seiner ursprnglichen

midendekoration zusammenstellten; pate doch die Lage der Leiche nicht melir
zu den Voraussetzungen unseres Rituals.

Ein deutlicher Beweis, wie lange diese

Rituale im Gebrauch gewesen sein mgen, ehe die Pyramiden gebaut wurden.

Ein Onkel Amenophis' IV. Hoherpriester von Heliopolis?

Von Hermann

Kees.

IJORCHARDT hat Z. 44
AAA^
I
I

S.

97 versucht, einen Bruder der Knigin Teje namens

jgj.

zweiter Prophet des

Amon

war, auch als Hohenpriester von

Heliopolis nachzuweisen.

nophis

III.

Er schliet dies aus der Titulatur auf seiner unter Amedatierten Statue im Turiner Museum, deren Inschrift Maspero Rec.
^/-7^7^

de

trav.

HI 126 verffentlicht hatl

nennt sich dort

u.

a.

^J

[1

^2^^.'Ji>nF|n|, f 4.1011 (]=.


12

Nun

ist

es

an

sich

unwahr-

1) Eine ganz hnliche Weiterbildung dieses Verses zeigen von spteren Texten TB. c 68, 14 und Lacau, Rec. des trav. 30, 191 und 32, 86. brigens scheint der mit der letzten Stelle im Zusammenhang stehende Text auf Seite 83 uns zu zeigen, wie diese Weiterbildung zu erklren
:

sein

mag; wenn

es dort heit

^^'j^
ist

^P
mehr

'

spteren Anschauung: Der Tote

gezwungen, an sein enges Grab gebunden da Bewegungsfreiheit, soviel hat er sondern auf der Seite liegend, das Opfer entgegenzunehmen, kann. er sich zum Essen hinsetzen
nicht
2)
'

""^^1 ^lU

^1

11'^^

entspricht dies einer

Man

beachte den Wechsel von rechts und links gegenber unseren Texten.
l)ei

3)

Die Wiedergabe

Brugsch, gyptologie

S.

320

auf einem Fehler zu beruhen.


Zeitschr.
f.

^^Q

sie

fll^ I E

^''''^'"'

gypt. Spr.,

53.

Band.

82
scheinlich,

II.

Kees:

Kill

Oukcl

Aiiiciiopliis" IV.

llohcrpiiester von Hcliopoli.s?

[53.

Band.

da

ein

Mann

gleichzeitig Priester in so weit entfernten Stdten wie

Theben und Heliopolis war. Zudem hat Borchardt bersehen, da der alte Titel wr-nti^ im neuen Reich nicht mehr auf Heliopolis beschrnkt war'. Mit der
Ausbreitung- der heliopolitanischen Sonnenlehre auf die obergyptischen Kulte
die entscheidende Periode
Filialen des Rekultes
in Teil
ist

liegt

wohl schon im mittleren Reich Aton


wr-ir^,

haben die
Nicht erst

auch die heliopolitanischen Titel bernommen


sich der Hohepriester des

Amarna nennt

gerade in Theben

der Titel seit Anfang der 18. Dynastie zu belegen.

Das

lteste Beispiel dafr

drfte nach Ausweis des Berl.


[1

Wb. Rechmire
auch
I

sein,

der sich m
ist

^^ Mf

^\^

^^^^^
i

"^^t

-^ ^.

n^^ l|

nennt,

Chaemhet

unter Amenophis

III.

^^^ijj^

"^"^^

tI

(Mem. Mission

121); es fhren ihn weiter die Repriester


ist

in This".

Fr die thebanischen Verhltnisse

namentlich das Auftreten im

nahen Hermonthis wichtig, das schon durch seine Benennung als das obergyptische On eng mit Heliopolis verbunden ist. Auf den Rekult in Hermonthis hat Legrain mehrfach
hingewiesen und gezeigt,

da dort zur Zeit

Amenophis

IV. ein Atontempel stand'^.

Da nun

'^^-nn

sich in der in Frage stehen-

den Titulatur auch ausdrcklich Priester in Hermonthis nennt, so scheint mir


zweifellos,

da auch der
ht-sr

Titel

^^

[|

nach Hermonthis gehrt und nicht

nach Heliopolis.

bedeutet eben nur noch das Haus des Sonnengottes,

und

es ist zu beachten,

da der Hohepriester von Heliopolis schon im alten

Reich in der Regel seinem Titel wr-m^^ die przisere Bezeichnung von On
beifgt*.

Fall war^ auch Amenophis III. blhte, in Hermonthis der heliopolitanische Rekult schon unter nur da er in dieser Zeit noch nicht die exklusiven Formen der Atonsekte unter Amenophis IV. angenommen hat: noch kann sein Priestertum ein Amonspriester im Nebenamt verwalten. Auch Amon war ja damals schon lange in der Theologie ganz zum Himmelsgott geworden. Das Verhltnis bleibt auch

Unsere Stelle zeigt damit, da genau wie es

in

Karnak der

bezeichnenderweise nach
')

dem

Siege der Amonspriester so

in der Folgezeit be-

memphitischen Ptah

Den Filialkult des auch bei andern hohenpriesterhchen Titeln Karnak ben Amonspriester mit dem Titel des Hohenpriesters von Memphis aus: Rk-n-hnSw unter Ramses IL ist auf seiner Kairoer Statue neben seinem Hauptamt als HoherDieselbe Erscheinung
in
:

priester

des

Amon ^=j '^

aaa^/^

^ 1\

'|

fl

^ ^*
1.)

des

Amon

mit diesem Titel fhrt Stolk, Ptah S.


Vgl.

f f 38 nach Champ. Not.


S. 91

^V

^^^^ weitere Hohepriester


I

847 und_LD. Text

III

254, an.

auch die Bemerkungen Gardiners Z. 47

Anin. 4

zum

Titel

T\-

2)

Vgl. die Titelreihe des

j^

(T]

'

(Merneptah

in

seinem (irab bei Meschech

(eig.

Ab-

^)

Rec. de trav. XXIII

62;

Annal.

andere bei Murray, Index of names and

') Petrie, Medum 8 (Kahotep); du Serv. IV 147. Maspero, Histoire ancienne II 316. titles XIX.

')

Band

53.]

II.

Kke.s:

Ein iikcl Aiuoiiophis' IV.

Iloliei-pi-iester

von Heliopolis?

83

gegnet der Titel t^r-w/y des Re nacli Auswels der Sammlungen des Berl. Wb. durchweg bei Amonspriestern, nicht wenige Hohepriester des Amon fhren ilin nebenbei. Auer dem schon erwhnten Bk-n-hnko sei genannt: Nb-wnnf unter

Ramses
nennt;

IL.

der sich in seinem Grabe (Wb. Abschrift


q
,

Setiif.) ^^^'J^^^

/T^/

^^
^^^ '^^

weiter
[j

L. D.

III

287 e ^^^->^

?5^^^^'=1-

Rckult

mir nach dem Beispiel des ^f-nn wahrscheinlich, da auch diese Titel sich auf den in Hermonthis beziehen, und da die Bezeichnung in Theben auch Ilermonthis mitumfat. Darin knnte der Grund liegen, warum Beispiele mit der genauen

Angabe wr-m^^ im obergyptischen On


der Sptzeit:

selten sind.

Ich kenne nur zwei Stellen

^ ^ ^=| 1
da

(Guide to the third and fourtli egypt. rooms S. 85)

aus Dyn. 26 und aus derselben Zeit ^:^

^=z=

auf der Kairoer Statue


ist

36975 des Amonspriesters Psammetich (Wb.).


unwahrscheinlicli,

Nach alledem

es

mir nicht

der Einflu

der

heliopolitanischen

Sonnenlehre

nach

Theben

gekommen ist. Um das genau festlegen zu knnen, fehlen allerdings die ausschlaggebenden Quellen des mittleren Reiches.
speziell

ber Hermonthis

Kindred Semito-Egyptian Words.


(New
Series.)

(Continued froni Vol. 51 pp. 110121)'.

By Aaron Ember.
t

101. nb

(33)

"lord, master", Copt. nn^:

^^

(ndb),

pl.

cj^l {^anidb) "chief of a

tribe'".
Nearly
the material of
tiines

')

all

tliis

paper has been carefully gone over by Professors Sethe


last

and Littmann.
eminent scholars
to

At various
lists

during the

twelve nionths

have submitted

to ihese

two

of

new Semito-Egyptian words, and each

time

my

manuscript was returned


It is

me amply

annotated with very suggestive and illuminating remarks.


I

with great pleasure,


I

therefore,

that

take here the opportunity to express


to Professors

my

indebtedness to both of them.

am

Sethe and Littmann also for several very ])lausible combinations of Semitic and Egyptian words, for which 1 have givcn to them due credit in the body of the work. I have taken the liberty of quoting some of their remarks and suggestions in the notes to this paper. I sincerely hope that other scholars (besides Erman, Sethe, LrrTMANN and Max Mller) will begin to take a greater interest in the investigation of the relationship which siibsists between Egyptian and the Semitic langiiages (more correctly I should say and the other Semitic
under Obligation
languages).
It

is

a field of investigation uf the highest importance both to Egyptian and Semitic.


is
still

At present the investigation


2)

in its early stages.

Lisan el-Arab

II

275

^^i

f^l -^
is

IjI^'j

^j^

^yi\

L>\>

It

is

possible that the

word

^sL' niih "lieutenant, Substitute,

vicegerent"

ultimately connected with this

^U

84
102. htp

A. Ember:

Kindred Semito-Egyptiaii

NVoi'ds.

[53.

Band.

(virin)

"to set (the sun), alight,


"death^".

rest,

be completed, be satisfied; peace,

rest":

>->:>-

In the Egyptian htp

we

see the original

meaning

of the Arabic stem '^.J^

103.

km

(DD)

"black'",

Copt. Kd^Mc:

Syr.

and Talmudic nDS "to be black",


Eg. km-t (pronounced
is,

Syr. ^ukkdmd, Talmudic ns^S and sias^s "black'".


Kernet,

Copt. KHMe) "Egypt", originally "the black land",

therefore,

etymologically connected with the Sem. stem aDS.


104. p^k-t (npss) "a kind offine linen": 3J "flax^".
transliterated pk-t,

The
it

Eg. word
is

is

usually

but according to Prof. Sethe


ca.;
s-t (nr)

to be read pik-t.

105.

s (t)*

"man",

Copt.

"woman"

(cf.

Copt. c^imc

s-t

hm-t):

ji

(= Heb. m) "the (man) of", L\^ {= Heb. nsi) "the (woman) of" (Sethe). The Coptic prefix cjv, the etymological equivalent of Eg. s "man", is employed in a similar way as Arab. JJ^ e. g. cd^t((yd^'2& "a loc&.ii.q

quacious person" (:= ^"^^ji),

"butcher",

Cwiitteg^

"oil dealer", etc.

Compare with these expressions Arab.


106.
/^^

S'^^ 3^ ^Jt*

jj,

etc.

"^
(y:i25)

-^

{^lP)f)

"to hrm, to do evil" (Untersuchungen IV 107): Heb.

ys^ "to be evil, bad, hurtfuP".

107.

sn'^

"to ward

off,

repel": ^-^ "to despise, to find any one ugly or

repulsive"; "^^ "to be ugly, repulsive";

^-

"abomination

".

Cf.

English

"repel" and "repulsive".


108. db^ (sn^ or 8D5) "to restore, recompense",
Copt. Tcatofie: jfr "to set (a
I

broken bone),
6jJi

restore

any one's business"; Dozy


1

170,

col.

below

j^

"retablir

une personne dans


'

etat

ou

eile

etait

auparavant, la

dedommager des
ibid.
;i

pertes qu'elle a faites

ibid. col. 2 jfr "rendre, restituer";

171,

col. 1

\jfr
le

quelquun pour
dnh " wing"

cf.

dedommagement, indemnite, argent qu'on donne dedommager de la perte qu'il afaite." For Eg. ^ = ^
->

"

r-^-

ndr "carpenter"

j^^>

-,

md^-t "scroll"

t\\yo,

dir

j^>- {AZ. 51, 120, no. 99), etc.; see also next number.
i^^y)

109. ddf {All OT


great",

"fat":

"^^5

"to grow or become big, strong",

bn-ia

"big,

J^

"to grow, become strong, ripen (grain); also

reference to this combination Prof. Sethe wrote to

/o m^/^/a/." With me: "lautlich keine Be-

^) Prof. Lijt') Prof. Littmann believes ihat there is no doubt that this combination is correct. mann: "This etymology I found myself a good many years ago, and I have often spoken of it in my ') Prof. Littmann "Veiy h'kely. But perhaps this is a very lectures. I think it is correct". However, ihat would lead Egyptian, or which is niore h'kely in Arabic. old loan-word either in *) Eg. s corresponds with one or two exceptions US to a time when the word was still jor^-^ " 2st ^'j, nsr-t "diadein" =^ -t:, b/i.s always to Heb. t, or to Arab. j and j, e. g. sib "jackal"

"calf"
J>j,

=
')

(7 j-

h.sj

"to be miserable,

contemptible"

tij^?

(iJ=-5 i/

"to play on the flute"

etc.

Prof.

Sethe: Die Gleichung


^^.

ist

wahrscheinHch, weil das hebrische


sein.

Wort gerade auch vom

Auge gebraucht wird.

-^- wird "invidere"

Band

53.]

A. KninER:

Kiadrcd

ScMiiito-Kgvptinii

Words.

85

denken, aber die Bedeutung pat doch sclilecht

".

It

appears to me, however,

that the ideas of "fat" and "big'" are often intimately associated.

The

ety-

mological equivalent in Ethiopic of the Heb. stem


(Syr.
-^ny

n33>

"to be thick, fat"

"tobe
nnn)

thick, toswell'"), o-nf ^^i, signifies "to begreat'"'. Arab.I^j


is

(= Heb.
Juice".

"to be great"
original

etymologically connected with

Lj

"thick

meaning of the stem was "to be thick". The Arab. J-^ "to melt faf shows that the original signification of tlie Sem. stem gdl was in all probability "to be fat". Arab. ^-^^ itself is perhaps a
denominative verb from a noun signifying
very likely that
bns is
"fat"".
I

The

consider, therefore,

my

combination of Eg.-dd^ "fat"' with the Sem. stem

correct.

For Eg. d

=
to

Sem.
nn-^3^

g,

cf the preceding number.

110.

^yi (ns3?)

name

of a tree: Heb.

(occurs in the O.T. only in the pl. ^2y'^):


authorities populus Euphraca),

"willow tree" (according

some

Arab.

^y111.

" willow-tree

"^

"

'

<'/6 (nity)

" wonderful, extraordinary

'"
:

Arab.

'^_j<^

" wonderful, strnge, extra-

ordinary'", ^3^1 "to do or say anything strnge or extraordinary".

Ac(^}b

cording to Prof. Sethe the original signification of Eg.

<'/6-^

"hecatomb" may
(Pyr.
1

have been "the extraordinary"

(offering),

and

is

an epithet derived from


^^b-t

^^>

Similarly Prof. Sethe beUeves that also Eg.


(or

164, 1293,

1305, 2012) "pitcher"

some

similar Utensil for water), perhaps identical

with the Arab.

V^

(also <^j^)

"bcket, cup, silver vessel", was originally

an epithet derived from the same stem.


112.
ls-t f^^^ (rtSSn)

"foreign country, mountain country": Assyr. hursu*

"mounoriginal
as
is

tain", Heb. lih,

Aram.

ln^n, Syr. hursd,

Arab. ^T^^ "forest".

The

meaning of

this

Semito-Egyptian word was, of course, "mountain",


its

shown both by
113.

meaning

in Assyrian,

as

well as by the hieroglyphic

sign for this word''.


db,'

(i^nn)

"to die" (Urkunden


(Sethe).
{bdl}

42):

j^

III

"to die", JS death, Heb. in^

"death, pestilence"
114.
b^

(ai)

"soul": Arab. J^

"mind"
",

(e.

g. yoxi

say

J^ ^Vl J^^

"the
"'

matter came back to


is is

my mind
lit.

i.

e.

"I remembered it", and^J^i

^"what
as
I

the matter with you?",


not, as

"what

is

your mind?").
6/

The Eg. b^w "glory


is,

Prof Erman thinks, the plural of

"soul", but

have

2) In post-Biblical Hebrew Heb. ^2^ "heavy" and ti=3 "glory, honor". *) The connection between Eg. ^) Prof. Sethe: "wohl sicher". common. and Assyr. hursu was discovered also by Prof. Haupt independently of me.
1)

Cf. also
is

Singular ra;?

the
h)s-(

"forest" is not connected with the Assyr. ^wr.w. '} According to Prof. Jensen Heb. Arab. ^ji; see KB 6, 580, 494; ZDMG 67,506, "mountain", but with the stem Ijurdsu "to plant" and the latest (16th Ed.) of Gesenius' Heb. u. Aram. Handnrterbuch (ed. by F. Buhl) ad l-h 1. If Jensen's theory be correct, then Eg. his-t can be combined only with Assyr. /jursu "mountain",
iJ-'.ri

but not with Heb.

-i^h,

Arab. J^

j=^

8()

A. Esiber:

Kindrcd Semito-Egypti.'in Words.

[53.

Band.

already pointed out {Z. 51, IIG, no. 57). the etymological equivalent of
I

Arab. j^ {ha^w) "glory".


115.
116.
t/ij

(Tir)
(13)

"to transgress"
j\j\
fr

(a

law, an order):

"to be neglectful'".
-'hour"".

mc

"time":

"Urne".
bm"-)

Cf. also

wnw-t

117. dbn (pT, probably


118.
?/</''

"circle":

<^-|J

"ring" (without a stone^).


guilt,

(ys'a)

"to be justified (acquitted), be declared free from


pious (used in the Pyr. Texts of
filial

be true.
''

(adj.) just,
^Sj\

piety), true

*'
;

w^-/ " truth

{har'Pa)
A^y'),

"to be free from


iftanHin)

guilt"",

11

"to acquit, clear


free":
also

a. o.

from

guilt""
filial

(=

\sj.

aquitted,
j.

innocent,

j,

"to show

piety"", 11

"to justify, acquit"".


1

"just, pious, innocent'".

The stems
b

(Sy.

and
no.

j,

are,

believe, ultimately identical.

For the interchange of

and

cf the Eg. prep.


1).

= Heb. 3

{'Az.

49, 90. note), and snh

= ob

[Z. 51,111,

119. knl 120.

(SDp)
("Ta)

"basket, mat"':

ni]?,

1^-9.

"o\'^
,

Assyr. qanii,

Sy t. qnmi

"reed"".

mr

"to be

sick"":

Heb.

"nia,

Arab.

^, Assy v.

irtardni

"to be bitter".
is

Arab. ^^/^ "to be sick", as well as Heb. fTQ and Assyr. mardgu.
extension of
j-"
:

an

see

AZ. 49, 93,

no. 10.
.^i)Ai

121. <^hm (any)


(n. Unit.

"hawk,

falcon".

Copt.

"eagle": Heb. ann. Arab. *^j


r cf
i^^h

^^=^j)

"vulture"".

For Eg.

Sem.
etc.;

(Copt. ooj^)

"moon"
paper on

=
122.

T171-

^b (^opt- ^uj)

"fire-pan""

ni,

see especially
2.
III

my

Semito-Egyptian soiind changes. in AZ. 49, 89.


<^W)'j
('il5')

"to rob, plunder":

jlc

(stem mediac j)

"to make a raid",

3^ "raid, predatory incursion*"'.


123.

mnh

(hdu)

"butcher" (occurs only

in late texts):

"to cut meat into

slices^"".

124. npr

(id:)
('SS?)

"grain"":

Assyr. nlpru "offspring".


<^y

125.

c/y

"to become great"",

(S2?)

"grcat"
to

(e.

g. ntr

"great god"'):

y^^

nby "to go up, ascend {rhv also

grow, sprout, spoken of plants"),

')

[Die Bedeutung des arabischen

^)

See Z. 51, 111, Nos. 4


7.

Wortes ^) For
1.

ist

recht unsicher.
see

Littmann.]

iL'j

Lane,
*)

The Manners and Customs of the

modern Egyptians (Everyman"s Library)

p. 572,

30.

Prof.

Littmann: "jU mcans


is

'to

go

down
But
I

to
^)

a low country', jjlc 'to raid'.


Prof.

The combination
tliis

betvveen this and cwSj


it

very probable".
the

LrrTMANN "If;^ be
:

certain in
to
it

meaning,

would of course be

same

as mnh.

do not find any other reference


126 where
^sclll

outside of in Freytag's dictionary [see, however, Tag-

el-t^Arns II

^
it

is

explained to

mean

'to cut

meat

into slices* ("Usj ulai);


JJ

see also

the (iictionarics of
as
:./.

Wahrmund and

Steingass ad
original

locum].

At the same time


'to give

may

be the same

(since

rCj>

^ tc^)

and then the

meaning would be
i.

away,

to present with',
it

and applied
slices'.
'^)

to

the host

would mean
is
is

'to deal out',

e.

'to deal

out the meat cutling

into

Heb.
I

r;n::i

'present'
^ij

also etymologically connected witli this stem."

believe that

employed

in this

meaning

in

Egyptian.

Band

53.]

A. Kmhkk:

Kiiidicd Semito-Kf-vpti.-iii Wdids.

87
exalted'. Also the
as
it is

becomehigh,

lofty,

exalted";
{-ys),

pb^ "j^
nby.

"lofty, great,
is,

biconsonantal stem ^r

iiltimately identical witli

Copt. .TVe "to go up'"

well known,
tliis

Just as

we have two

fornis of

verb in Egyptian

(O*

and

^j), so

we

have, according to Prof. Littmann, two

forms of this verb in Arabic.

Prof. Littmann considers Arab. -'to exceed the bounds, be excessive, valuable" as a secondary development of ^'.

126. ^r
el

(iy

by)

"rush,

bulrush'":

Heb. nby "leaves,


is

foliage",

Assyr.

a/?/,

"sprouf .
al
(-^"iffl)

The Eg. word


from the verb

derived,

believe,
is

from the verb

O-

discussed in the preceding number, just as nby

a derivative from nby,

and
127. sdj
128. dk

and

el

el.

'Ho read"':

\^

-'to

sing,

recite,

cliant""'.

(pt)

"flour": Heb. pp^, Assyr.


p"!

c?ff^a(yw.

.Arab.

J5. Aram. ppn "to beat

small, grind", Heb.

(Exl6, 14;

Is.

40, 15), Arab. ^i "fine dust" (Ht.

"beaten

fine").

Jbj and
".

^S

-flour",

Jli5

"ilour-merchanf

(Sf.the),

Sab. Dppn " flour

129. dkr

{-ypi)

'-to

touch, hurt, press'" (see Gakdiner, Recueil de Travaux, Vol. H)L

p. 83):

Arab. >i "to tap, touch with the tips of the fingers. prick". Lieb,
spear).
,

and Aram. npn "to pierce" (with a sword or


130. dkr
(ip'i)
'
"

"fruit"

/5 "to be verdant"

(field),

^5 ^5^^

^sj

S^sj "luxuriant

garden
131.
sh^

(caus. of a
(""SD)

simplex

^<y^)

"to remember'': Jl^ to imagine, "think"*.


(ship):
"'bs

132.
133.

hj

"a kind of vessel"

"vesseL

ship'"''.
I

k^hw
given

(li^pi^p)

"a kind of shijV: jj "a long ship".

have come across


a

kik^w only in Papyrus Westcar 8, 3: imj djtw nj

Ww
hk^w
d

n k^k^w "let there be


is

me

a ship"".
:

am

inclined to think that

Sem. loan-word.

134.

w(^ (yi)

"one" -^Ij "one"".


-a^-Ij is
I,

In the Arabic dialect of 'Oman the etymological

equivalent of Arab.
see Brockelmann,

uahi,

without the

final

(fem.,

however. yohde);

VG

249.
i.

135. h/n

'^^^^

variant

/vww^

^^^^

e. Ij

(bsn)

"hundred thousand'"
r.

J^

"nu-

merous, large crowd"',

J^

"numerous"". J^ "to assemble'",

"to gather

in large numbers"' (Sethe).

For
^^^"^
is

numerals derived from stems having a

similar signification
')

cf.

Heb.

and

I3"i

"ten thousand'" from the stem


is

Pi'of.

Littmann: "Mc

in

Arabic

secondaiy.

It

a later development of

Jt.

But as

there are two loots and two meanings in Arabic, viz.

2) viz. fr and f/;'. " Dennoch ist der Vergleich vielleicht richtig [jol. 'ein bichen' knnte das Herausgenommene sein], indem das Semitische nur eine Bedeutungsnuance des VVortstammes ^) Pi-of. Sethe calls my attention to the causative smh "to forget" from /im "not erhalten hat." *) Prof. LrrTMANN: "Possible, although the original meaning of JU- is rather 'to to know''. The possi^) According to Prof. Sethe /ty/ does not occur before the Middle Kingdom. imagine'"'. Roth Sethe and bility of kij being a Semitic loan-word in Egyptian is, therefore, not excluded. Sethe and Lvftmann: '-richtig''. Littmann believe, howevei-, ihat my combination is correct.

of this root in Egyptian too,

and y^, I think, there are two forms Prof. Sethe: "srf; 'lesen' ist doch wohl dasselbe
it

wie sdj 'herausnehmen'.

')

88

A.

Emker:

Kiiidi-ed Seniito-Egyptian

Words.
-.fr

[53.

Band.

nai "to be or become many, numerous'";

ribs

^1
<j>y^>\

" tliousand "

from a

stem t^^

"'to join,
Ci^!?^

associate'"

(cf.

>

'1

"to accustom one's seif", <-^M "to

unite, join",

^1

"friend, companion",

"compact, alliance").

Similarly Arab.
^,.rrr^

y^

"ten'"

(= Heb.

nnto?) is

etymologically connected with

"association, com2)any, tribe" (see Brockelmann,


this

VG I

p.

487, line

4).

With

Sem. numeral we have


In yiZ. 49,

to
I

compare Eg.

''^y

"to be numerous:
this Eg.

numerous, many'".

88

have incorrectiy combined


all

Word with Heb.


not to Heb. t.
1H6. ^/^7
(rasy),

Ttfy "rieh".

Eg. in

cases corresponds to Arab. J^


p. 13.]
bin, Syr.

[See

now
(nsjy)

Sethe,

Von Zahlen und Zahlworten


b3,-i,

late

^gM

"hoof: Heb.

Arab. J^j, Aram.

reglcfj,

Ethiopic ^egr (Brockelmann,

VG I

227. 1.1) "foot".

1H7. ^mm-f (n^^s) "fist": Ethiopic 'emmat "u\nsi", Heb.


Rec. de trav. 31,160).
finger,

nm

"eil" (Littmann,
index-

In

the

Talmud
virile''.

n"ES signifies

"fore-arm,

and

(like

^sas)

membrum

138. / (sn) "the back of thehead":

'"^^^^

(Itald^at)

"the middle part of the

back of the head".


139. /

"W

(sn)

"around, circa" (older


*hw^

signification),

"behind":
"circle,

J^

"around"

(Eg. y
u\y>is

*hwP).

Cf. also

Arab. Jl>sprep. h} in

circumference",

and ^Jy^ "all around."

The

its

signification

"behind"

not related to
I

k'^^^ "back

of the head"

(see

preceding number),
its

but,

believe,

this

meaning of the preposition has developed from

original

signification
to

"round about"
it

(circa).

The writing W^ @> which


is

would seem

connect

with

A/

"back of the head",


"nipple, breast".
idea of a definite

rather

late.

140. k^b-t^ (^2p) "nipple", Copt. enifie: ^^


^)

In Ethiopic ^elf

means "ten thousand".


I

The

number

is

in all

proba-

bility

secondary in the majority of the Semitic numerals.


50, 94.

Eg.
in

c?

"five" goes back to Sem. yarf


Eg. hmt "three"

"band"; see Z.
in

am

inclined

to

believe
^_jmJ-.

that

the
this

etymological eciuivalent of Heb.


bis

-Jan

and Arab.
p. 23,

[About
2.
I

hyputhesis see

we have the now Prof. Sethe

"Von Zahlen und Zahlworten"


^)

note

should be very glad to get the opinion

of other scholars on this point.]


Prof.
i

Littmann
in

"Very good.

But

would rather say hwl> hyl>


I

hyi

>

h!^

since there
is is

must be a

(y)

the neighbourhood
at least as far as
l

when />/".
Egyptian
/

believe,

however, that Prof. LrrTMANN

wrong
not a
{dbl)

in

this

point,

is

concerned.
is

That the proximity of a


the

{y)

prerequisite for Sem.

to

become

in

Egyptian
('as)

shown by

following examples:

dib

"fig"

~^3T,

ib

(as)

"heart"
51,
112),

2^,

ibj

"to thirst"

strike"

nhs i (see

Z.

"posteriors"

"rope" JlSt, mdi-i "scroll" Formen doch deutlich das i bei dem /; in den bi-igen Fllen werden, denke ich, die gyptischen Formen mit i von solchen Substantiv- oder Verbalformen abzuleiten sein, die ein i in der Nhe des l zeigten. Littmann.] ^) Sethe and Littmann: "Sicher richtig. Dazu Tigrina ^af = 'doppeltes mecr\ Tcacht
as booty" =; phn, cki
die hebrischen

= OSf, plii and pih "to cleave, = jK*, bhi "to flee" = ^na, hjk "to take = ~5a, etc. [In einigen dieser Flle zeigen

'doppeltes entalm' {\^. Zeitschrift fr Assyriologie, Vol. XVIII, p. 369), ferner g.

A ^.

KOjfe

'verdoppeln'

Tigr. heb {ki

-c,

Wechsel der Emphase)."

Band

53.

A. Kmeseh:

Kindivd

Sciiiito-Kgyptinii

Wdrds.

89
connection

141. hr

"upon":

b?

J^

(Sethe).

It is

interesting to note in

tliis

that in the Socotra dialect

Ijke

(hey)

''^',

see

Bittner,

Vorstudien

zur

Gramm, und zum Wrterhuche


d. Kais.

der So(/otri- Sprache in


p. 7 n. 1.

den Sitzungsberichten
For

Akad.
(in)

d.

Wiss. in Wien, Vol. 173


(original

my

combination

of Eg. ^r

"face"

signification
If tlie

"Iiead")
prej).

witli

Mehri here
sliould,

"head", see Z. 51, 117,

no. 64.

Eg.

hr

"upon"

however, be etymologically the same as hr "head, face" (which is quite likely), then Prof Sethe' s etymology is probably incorrect, inasmuch as
it

is

difficult to

separate Eg. hr "head"' from Mehri

J!iere.

142.

nbM iX212i)
stem bd

"to shine", or thelike(Pyr. 976): J^T "to shine, glitter",

"to shine, retlect^".


(fs);

Eg. nhdbd

j^,
''to

is

a Niph<^al formation from a

more
'

original

cf ndddd "to abide" from ddw, and nkdd

enkodked

sleep" from

Md

("r"ip)

"to sleep"

Heb.

^^^p,
I,

Assyr. qadddu.

On

Nipli^al

formations in Egyptian see Sethe,


143. gib, gb^
<-^=r

Verbum

357, 358, 428.

(ai5, s<n^)

"side,

arm"

^^

"side, wing"'".
I

Brugsch combines Arab.


unable to decide whose
identical.

with Eg. knb "corner".


is

must admit that


(space,

am

etymology
144. rk
(Tl)

more
^'lij

plausible.

Perhaps g^b and knb are ultimately


time),
Tl^'^.

"time":
life),

Tis

"to be long"
ijis

"to prolong"

(one's

"long",

"length'".

"duration, Space of time".

Cf. also

Arab.

<}>

Aram. ss-'S Dan. 4, 24. 7,12 y^ Jiy^-> Ji^^-, J^^ "duration,


->

time", from o^^ "to be long".


145. hw
(in)

"food";
("TTi).

Q"'*n o\f-

"life".

The stem of
word

a'"'n

and
since

LS-

was

originally
i

haua

The Eg. word may


It
is

represent hjw,

medial

is

very
at a
to us

seldom expressed.
very early period.
in

possible,
Seniitic

however, that Eg. hw


for life has

lost its

The
in a in

been preserved

Egyptian only
are

secondary meaning.

"life"
/3t'oc

employed

the sense of food in

means not only

"life",

goes back to Latin

vivere^.

Words meaning originally many languages. Greek The English "victuals" but also "food". Arab. ^^^ "life'" has become a common
<^nh-t

designation for "bread".

Late Eg.

"com""

is,

believe, nothing eise

but the old Egyptian word for "life" plus the feminine ending/. Numerous
other illustrations might be given.

146.

"food": bss jTl "to eat" (which according to Prof. Haupt go back to a biconsonantal root kl "to hold"; see The American Journal of
(SD)

j_J

1)

Cf. also

(_^j "to shine".


first

With

the verb (_^j, which

is

used also

in the signification of

"to open the eyes for the

time"

(also

J^

and ^y^_ are used in


(cf.

this sense),

Prof.

Sethk
,

compares Eg. whs "to open", employed


'accessible to the laymen").

specifically of the eyes

Y i<^^

wbi "open eourt


cf.

i.

e.

As

for the phonetic change involved in this etymology,


-("iot

Eg. hmij-t

"salt",
2)

which

is

etymologically connected with Heb.

"salty" and Krh. jZ=^ "salt-plants"_.

Heb. ,':;; For the phonetic change involved in this combination cf. Eg. smi (xi) "cream" German also sustenance"; Latin vTctus "food, ^) 113. Cf. Glossar gyptisches p. see Erman, Viktualien, French victuailles, Italian vettovaglia, vittn, vivando. and Spanish vitualla.

Zeitschr.

f.

gypt, Spr..

53.

Band.

^^

90

A.

Ember: Kindred Seniito-Egyptian Words.

[53.

Band.

Semitie Languages

and

Literatvres, Vol.

XXII,

p. 205),

bsis

J^l "food", Tal'-sustenance,

mudic

bsbs (reduplicated stem)

"to sustain, provide",


also Arahic
"f'resh

rtbsbs

food, provisions".
in

We may
safe,

compare

^^or

^3-^^(sbD)

"to abound

food (land), feed on (herbage)"',

t)^-)

herbage".

Arab. tA-^'^means
e*)^-J

also "to

keep any one


discussed

to guard,

protecf (used of God),


tlie

" safe-

keeping, protection".

This helps us to understand


P]g. Av

original

meaning
/tV

of the

mach

"protective genius, double".

Eg.

"food,

proteetive genius", and the various Sem. words discussed in this


all

number
"to hold,

go back to an original root

"to hold";

cf.

Assyr. kullu

carry, raise up, create"; bsbs

meant originally "to hold up". This explains


with the sign
I

also
It
it

why

the Eg.

word
in

AV is written

{jj (raised

up arms).

is

not possible to do justice to the subject here.

shall therefore, treat

more elaborately

a special paper in the near future.

147. Ay
"^3.

an emphatic particle corresponding to our "verily,

surely^":

Heb.
in

To

illustrate
cf.

the

similar use

of this

particle

in

Egyptian and

Hebrew
Westcar

the following illustrations from Egyptian and

Hebrew

Papyrus

9,

11

rdjj fipr

mw
i

"verily,

shall

cause watcr to come into


I

existence".

ibid. 9,

16: A/ m^-nj
^s nn'as';!

h-t-ntr

"surely
n-asi^n

shall see the temple"".

Genesis 18, 20 nan


of

Pj^yr

nnn^

"and

JHVH

said,

the cry
ns

Sodom and Gemorrah has


"'S

verily

become great".

Isaiah 7, 9 xb

^Dttitn s'b

'iS'^^sn
?i3

"if ye will not believe, surely ye shall not be established".


is

Also Heb.
148. m(^
(yoTS)

"so"

no doubt connected with

this Eg. ky.

"to play, dance, sing": r^^ "to play, sport".

149. hrw

(Tin)

"day;

to be satisfied^":

^J

"to shine",
is-'S'^ny

"fn;

"proud, arrogant",

Mandaic sir "brightness" {= juhrd),


"to shine",
nniriS

"to shine,

be glad", in:

"the light of day",

J^

"day-light, day".

Eg. rt

is

probably a transposition of a more original whr.

For the Arab.

^j->

as well as the relationship of the Semitie stems uhr, ihr

and

iihr

- see Nl-

DEKE, Neue Beitrge zur seinischen SprachwissenscJia (Straburg, 1910) p. 189. 150. h^n-i "throat" (Pyr. Texts): ybs '^, "to swallow", ^'' "throat, gullet",

Talmudic

W'^bart rr^a

"Oesophagus", Ethiopic
(To be continued.)

hcd'^n

"to eat^".

^) For the use of Ihis particle see Erman, Die Sprache des Papyrus Westcar same author's y. Gramm.'^ ^^ 468, 348. Tlie ^/ of the 5C?i-:/'^conjugation (employed

p.

81

and the

in the apodosis

of conditional sentences
see Erman, Ag.

as well as in optative clauses)

is

of coui'se identical wilh this particles;

Gramm.^ 320. Both 2) I believe that hrw "day" and hrw "to be satisfied"' are etymologically connected. [Scheint mir sehr bedenklich. Sethe.] these words go back to a stem hrw "to shine". [Des Krieges wegen konnte die Korrektur der vorstehenden Arbeit dem Verfasser nicht ^) vorgelegt werden. Sie ist durch die Herren Sethe und Littmann berwacht worden, die im brigen hinsichtlich des Inhaltes natrlich nur fr das verantwortlich sind, was unter ihren

Namen ausgesprochen

ist.

G. St.]

Band

3.J

\\'. Si'iK(iKi.i!KK(i

Varia

91

Varia.

Von Wilhelm Spiegelbekg


IMit
'A

Abbiklunm'ii.

1.

Ein Titel des neuen Reiches.


findet sicli ein eigentmlich geschriebener Titel,

In den Texten des neuen Reiches

dem

ich an folg-enden Stellen begegnet bin


1.

Pap. Abbott, verso

A4.
^

^-^

A.

n
2.

r^^-^^

Ebenda

21.

ni
/^AlW^A

r^""^
(n AAAAAA
i
(

-C^

ni
3

r^"^

Pap Mayer
.

(Liverpool) 11

1819.

4.

Ebenda

15.

-Sf''inill'^.-/io
AvVsAAA
5.

Pap. Brit. Mus. 10054,


A/Vv\AA
5

6.

15 (ebenso verso

9, 20).

J^^^^^
Es handelt
sich in
1, 3. 4,

um

denselben

Mann

Frj-p^-tjw-m-^p-t (abgekrzt

meist Prj-p^-t^w), der den Titel ddtw


6.

slnhjw fhrt.

Pap. Turin 95,

II

10.

7.

Recueil XIII (1890) S. 201 (Stele aus Thinis)

Saitenzeit.

/L_a
Ji'

'O

ri

')

Verbessere

y\

firtbn'

12^

92

\V. Si'iECiELUKRo:

Vii.

[53.

Band.

8.

Sark. Kairo (1902 von mir abgeschrieben)


y
\

Saitenzeit

(?).

c-*=^
^Ti

AA/^A^A
/S/V\AAA

(E

<J A/VV^A^

AAAAAA

9.

Petrie,

Memphis

I,

33

Perserzeit

Aus diesen zum


Avohl die korrekte

Teil sehr unorthographisch geschriebenen Stellen darf


in

man

Lesung dd

snh fr den Titel herstellen

und

die bersetzung

Avagen der mit

dem

snh spricht (singt).


-sui

In dieser Partizipialform von dd {ddw)


bereits
ist

wurde das

d,

das sonst wie in

im neuen Reich

verschwunden war,

noch gesprochen, und diese Erhaltung" der Dentalis


mit
zeigt

durch die Schreibungen

(2

oder

hinter

angedeutet.

Da

diese Erklrung

von dd richtig

ist,

nun

eine Variante des Titels in der Inschrift

von Hamamt Nr. 71 (Mem.


^^^
ist die

Miss, archeol.

XXXIV

S. 61)

g)

^M J ^

'^ ^" ^"^''-

Vermu-

tung gekommen, da

in snh der

Name

eines Musikinstrumentes steckt, bei

dem

man

auf Grund des Metalldeterminativs an die Trompete denken wird.

mchte ich

Danach

natrlich unter allem Vorbehalt In

die bersetzung

Trompeten-

blser vorschlagen.

jedem

Falle glaube ich diesen seltenen bisher miver-

standenen Titel* grammatisch richtig erklrt und auch die Zeit seiner Verwendung

(Ende des neuen Reichs und spter) ermittelt zu haben.

2.

Bemerkungen zu HorapoUons Hieroglyphica.

Die unheilvolle Rolle, welche HorapoUons

Werk

ber die Hieroglyphen einst

bei den ersten Entzifferungsversuchen der Hieroglyphenschrift gespielt hat,


es als

wo

ein Irrlicht auf

immer neue Abwege

fhrte, hat das

gebracht, da

man

es lange

ganz beiseite geschoben hat.

Buch Nur

so in Mikredit hier

und da hat

namentlich Heinrich Brugsch z.B. in seinem Wrterbuch gezeigt, da in der Spreu


wertloser

und irrefhrender Nachrichten auch manches Goldkorn


ff.)

steckte, das uns

heute von groem Nutzen sein kann.


(Z. 42 [1905] S. 72

Ganz neuerdings hat dann Heinrich Schfer


Aufmerksamkeit auf das Buch gelenkt,
'.

aufs neue die

das er dabei einmal zusammenfassend charakterisiert hat


fr einen grndlichen

Es wrde gewi heute


eine lohnende Auf-

Kenner der spten Hierogiyphentexte

gabe

sein,

den fr die damalige Zeit sehr verdienstlichen Kommentar von Leemans

1)

der Perserzeit gleicht.

Dafr spricht die syllabische Schreibung von snh, die ganz der der demotischen Texte ^) Sethe weist dazu auch auf xd.T-oirew Lsterer (Sethe, Verbum II

959) hin.

^)

Beachte auch, da die Konstruktion von


auf der Harfe spielen entspricht.

fjd
^)

ganz

dem
^)

hs

h^n't

und

es
z.

mit

auf

Siehe

B. Petrie,

dem snh Memphis

blasen
I

S. 13.

Siehe jetzt auch die gute Orientierung ber das ganze

Werk

des Horapollon bei Roedek

Horapollon in Paulv-Wissowa. Auf die Person des Horapollon ist durch eine krzlich von Jean Maspero (Bulletin de l'lnstitut fran^ais d'Arch. orient. XI [1914] S. 163 ff.) verffentlichte und vortrefflich kommentierte Urkunde neues Licht gefallen.
s. V.

Band

53.
1

\V. Simkcm-hkhci

V;.ri;i.

93

durch einen neuen zu ersetzen und damit endgltig die recht interessante Frage nach den Quellen Horapollons im einzelnen zu beantworten. Bis daliin wird es
ntzlich sein, diu-ch Einzelbeitrge dieser spteren Aufgab(^ vorzunrbeiten. Diesem

Zwecke wollen

die folgenden Notizen dienen,


1.
'^'t^

7tmh

ev%cipi(TTiot,

(I.

55).

Wenn
er

Horapollon sagt

r>sv%oifi(jTtoi'j 'ypd(povTS(; y.cvy.ov(puv l^i)ypci(pov<Ti<i,

so meint

gewi mit dem Wiedehopf den Vogel, der z.B. nach Dmiciien, Tempelinschr. II 29,3 (=9) den Lautwert mnh hat\ Dieser Stamm ist in der Bedeutung wohleiiepysTeiv)

tun (=

bekannt und stimmt so auf das Beste zu Hora])ollons Angabe.


2.

fj ms^
xoii

oyjkog

(II,

12).

AvS-pwTTo? XtS-w-AiiTfafvoc

To^6uov oxAoi/

(^vjAot.

Diese Gleiclmng wird uns


in der

durch das Demotische

gelst,

welches fr

m'^

MHHiyc

Bedeutung

Volk,

Menge {=
schreibt"^.

Xug Rosett.) die

Gruppe |^,

also einen bewaffneten

Bogenschtzen
in

Es wird

also

auch

in der spteren
sein,

Hieroglyphik

dem Sinne
jetzt dureli
vgl.

von Volksmenge geschrieben worden

und darauf geht Horapollons BemerII

kung zurck. Eine nachtrgliche Besttigung dieser Annahme wird


Sethes vortreffliche Ausgabe der Philensis
erbracht.
Z.

13 (Urk.
jpy

II

226,8,

190,2)

Dort entspricht

|^

|^

i 1

1
|

demot.

/w/^

utj wnli

n p^
der

rpl

der

sichtbare Ort des Tempels griech.

o ivi(pot\yi(jrdLrog

roTrog].

Wsh-t-mi^

ist

Volks-

Vorhof,
sonstigen

d.

h. der groe Hof hinter

dem

Pylonentor, der im Gegensatz zu den

Tempelrumen dem ganzen Volke zugnglich war.

Demnach hat

hier

1^

tatschlich die auf

Grund des Demotischen vermutete Bedeutung.


^-

\/

Jp-t

'^py^

(II,

17).
j

Bog?

ocppevog xspocg ypucpfjisvov epyov (JvwxaivEi.

Das kann nur auf die Gruppe J^


^701/

jp-t {c.\OY\e) gehen,

die u.

a.

Arbeit* bedeutet und Rosett. 19

entspricht.

Die Zahl 16

nbovH

(I,

32)/

In den gyptischen Texten der Sptzeit begegnet uns nicht selten ein Titel

der Hathor in folgenden Schreibungen:


1.

Pap. Bremner 20,13

||^^^nilllll
(!')

^)

Siehe auch die Variante des Vogels mit einer Knospe


S.

im Schnabel bei Bergmann, brigens


diese Bedeutung

Z. 18 (1880)
2)

52

(Saitenzeit).

Siehe Griffith,

PSBA.

XX

(1898) S. 299,
n. K.

XXI

(1899) S.271.
7,

ist

von

1^

- schon am Ausgang des

im Pap. Bulaq IV

20 nachweisl)ar.
d.

Zu dem Be-

deutungsbergang von Heer und Volk vgl. Schrader, Reallexikon unter Volk. So bedeutet ahd./o/c ursprnglich Heeresabteilung
3)

indogerm. Altertumskunde

(vgl.

noch unser Fuvolk).


,

Dafr schreibt Canopus

37,

wie mir Sethe

zeigte,

v^Q

|^^ "^ m
3J=-

Lesung msc fr
*)

a
iii

wodurch brigens

die

klar bewiesen wird.


hierogl.
Ici-t
>

Daher entspricht dem demotischen j?>-^ mehrfach

Arbeit

z.

B. Rhino, Glossar 23,

Rosett. 19.

94
Collect.

W.
Baracco XI
II

Si>iF.GKi.i!i:u(i

V;ni;i.

[53.

Band.

2.

|^||||

3.

Mar. Dencl.

28, 32

0
A/O

0111

(Br^^'^^sch, Dict.

geogr. 1891

MI

VLanzone, Diz. mitologia 873/

4.

Brugscii, Dict. geogr. 10()7

|^|im||^,

5.

Demotisch Kufi 22, 29

[aX^'o^]
dem
eignet,

i2\Z^^\\\
It/iw-t

Dieses Epitlieton, welclies nach


cleopolis

unter 3 genannten Texte der in Hera-

magna' verehrten Hathor

wird man zmichst

XVI

Herrin

der IG bersetzen. Wiedemann (PSBA. XXIII [1901] S.273A) dachte an IG Gtter,


die er als

Verdopplung von 8 angeblich

in lleracleopolis

magna

N^erehrten Gttern

erklren wollte.

Aber

diese 8 Gtter verdanken ihr Dasein nur einer irrtmlichen


^iihc,

Erklrung" des Namens H-t-n-swt


zu tun hat.

der in Wahrheit nichts mit der Zahl 8

Welches ursprnglicli

die

Bedeutung des

Titels hn-t

XVI

Herrin

der IG war, vermag ich nicht zu sagen.

Wie man
^l

ihn spter interpretierte,


ovAO!J.svoi

darber belehrt uns Horapollo


yfot,(povG'i<i.

(I

32)

vj^ovi^v

^yi?^(jui

Ssxue^ p&fjiov

Danach wrde

also 16 eine Sclireibung fr

Freude

sein.

Wie

diese

nur
ist,

in der Ptolemer-

und

Kaiserzeit belegte Schreibung zu lesen


Vielleicht

mu

ich freiUcli dahingestellt sein lassen.

und zu erklren war 16 ursprnglich

die Bezeichnung eines

der Hathor.

am 16. Monatstage (etwa in Hei-akleopolis?) gefeierten Festes dem so hufigen Bedeutungsbergange des Begriffes Fest in Freude wre in der Sptzeit aus dem Namen eines bestimmten Hathorfesttages
Mit

die allgemeinere
in diesem Titel

Bedeutung

yj^ovyi

geworden, die aber doch wohl

wenigstens

zunchst der Gttin Hathor anhaftete, bis

sie sich

nach Hora-

pollon auch von dieser Beschrnkung freimachte.

Das Epitheton Herrin der

Freude^ konnte in der spten Zeit besonders leicht auf die heitere Liebesgttin
gedeutet werden, welche die Griechen mit der Aphrodite identifiziert haben.

3.

Eine neue Legende ber die Geburt des Horus.


Isis

Kind Horus von dem toten Gatten empfangen habe, Es gab ist durch die gyptischen Texte in Wort und Bild berliefert worden*. aber daneben noch andere Versionen, unter denen ich einer in dem von Pierret Da (Etudes egyptol. I S. 22) verffentlichten Pap. Louvre 3079 begegnet bin.
Die Sage, da
ihr

sagt Isis zu Osiris folgenden Spruch:

^^Pl-iSI
^--^W .^^^
A^VNAAA AwVyV\A

^c^^^W-^W'
(s.

S\^S>-

<2>-

f^cjCi-

')

\'gl.

Ahnes
bei

F.
in

dazu auch die bereits von Wiedemann


^)

oben) angezogene Darstellung bei Naville,

Dmkhen, Geograjjhie gyptens


nb-t in dieser

8. 214.

^)

Ich habe nur das eine Bedenken,

ob hnw-t

demselben Sinne wie


S. 40.

Verbindung stehen kann.

*)

Siehe die Literatur

Erman, Religion-

Andere Stellen

bei

Rokdkr, Relig. Urkunden

S. 94, 204.

i^'^ndbS.]

\V. SpiKCiKi.HKiu,:

V;um.

95

AA/WAA

or
A/\/WV\

^^

A/V\AAA

AAAA^

irzi

l<:r>

_H>^ /ww\A

i:::!

>/VVVNA^^

Olli
o

<2

zi

Q
AWVV\

IZSZI

A/WW\

JO

AA'WAA

Ich bin deine Schwester

Isis.

Nicht gibt es einen Gott, der das getan hat, was ich getan

Iiabe,

oder eine Gttin.

Weib bin, Namen auf Erden fortleben zu lassen. Dein gttlicher Same war in meinem Leib
Ich habe gezeugt, obwohl ich ein

um

deinen

Ich gab ihn auf den

Rcken der Erde',


bist",
sie

damit er dich (wrtl. deine Gestalt) rche,

da er gesund da
Set

sei,

whrend du leidend

er die Gewalttat ber


fllt

den bringe, der

getan hat.

durch sein Schwert.


{?)

Die Set-Genossen schwinden dahin

wegen des

Set"*

Der Thron des Geb

(aber) gehrt dir.

Du
Der
fr

bist (ja) sein geliebter

Sohn.

die richtige Auffassung der ganzen Stelle entscheidende Satz ist

')

D.h. ich brachte ihn zur Welt.


Osiris

^)

hnlich Totb.

(ed.
als

Der Tod des

wird nur

als

vorbergehendes Leiden..,

Levsius) 147,13 sridm-fi-J mn-inWsjr. Krankheit aufgefat, ein Gedanke, der

Osiris deutlich als Vegetationsgott bezeichnet.

^)

Sethe, dem irh diese Auffassung verdanke, erinnert


verbrannt werden.. (Erman, Z. 48 [1910], 8.36).

an den Ausdruck

sb n sd-t

von Feuer schwinden..

96
Gatten gespielt, obwohl
icli

W.
ein

Spiegelberg: Varia.

[53.

Band.

Weib

bin'.

Hier

stellt

Uj in der durch das


Dieses

Determinativ deutlich gemachten Bedeutung Erzeuger.

Nomen
///

ist ge-

wi von dem Stamme


m-Bild\mg'"

///

seminare od.
^"t^

abzuleiten,

auf welchen auch die

^^^
eine

^^

''^^>
I

Phallus zurckgeht.

Das Wort

Ehemann

wrde

also

hnliche Grundbedeutung haben Avie das gleichfalls mit


(] ()

dem
ist

Phallus determinierte HD "^^


h?j descendere,

f'^iD

hH

<^\, das
hat.

W. Max

Mller'' auf die Wurzel


A'y

decumbere zurckgefhrt
in

Diese Wurzel

seminare

mglicherweise noch
die altem
/

dem
xo
sei,
:

koptischen (Sox's.o pflanzen, sen erhalten, das


-x (sahid.):(5' (boh.) zeigt,

entsprechende normale Gleichung


^o

und wohl
zu trennen

von dem gleichen Verbum


ist*.

aussenden,
ist,

dem Kausativ von


''"''^
l] 1]

uje,

Doch wie dem auch

sicher

da

^^ ^^

tij

Mann ursprng-

lich

den Geschlechtsgegensatz zu hjm-t Frau bezeichnet, einem Wort, das ge-

wi' mit dem weiblichen Geschlechtsteil


hieroglyphisch
J|

zusammenhngt, mit dem das Wort


es in der
t^j\

geschrieben wird.
(z.

So steht

Verbindung

t?j-w

hjm-wt

Mnner und Frauen


verheiratete Frau
,

B. Sinuhe

B 67)" und

in hjm-t

einem Ausdruck fr die

dessen Bedeutung besonders klar in

dem Satze desTotb. 125, 1


Ehemann.

zutage

tritt

n nk=j hjm-t Uj ich habe mit keiner verheirateten Frau Verkehr ge-

habt, d. h. keinen Ehebruch begangen.

Hier

ist ///

deutlich der

Von

diesem Worte

ist

das in seinem Konsonantismus gleichlautende

Wort

zu trennen,

welches Kind bedeutet.

Es bezeichnet ursprnglich wie die dafr gebrauchte


des Vogels, und dann allgemein jedes Junge bei

Hieroglyphe

^^
Tier.

das Junge

Mensch und

Um

noch einmal auf den obigen Text zurckzukommen, so berliefert er


Isis

uns die Sage, da

Sohn Horus durch eigene Zeugung hervorgebracht hat, und zwar, wenn ich den betreffenden Satz richtig deute, dadurch, da sie den Samen des Osiris lange nach seinem Tode ber das Avie wird es gcAvi theologiihren

sche Spekulationen gegeben haben

in

ihrem Leibe zur Entwicklung brachte'.

Also

ist

hier keineswegs an eine Parthenogenese zu denken, sondern es ist viel-

mehr

eine sehr natrliche Erklrung fr die Geburt des

Horus nach dem Tode


gegen die

seines Vaters versucht, die fast wie eine rationalistische Polemik


^)

am

Ein-

Ich glaubte zuerst den Text so herstellen zu sollen nn


nicht gibt es einen Gott, der das getan hat,
hat)>,

wn

ntr irj ^rj(-t)-ntj ntr-t r-pw (^^rj)

^rj{-t)-7i'j tij'j

was

ich getan habe, oder eine Gttin,

<(die

das getan

was

ich getan habe.

Ich habe gezeugt.


ist

Aber

ein

Verbum
ist

Uj zeugen

ist

bisher nicht nachgewiesen,

und

die

Emendation

auch bedenklich.
bei

gebene bersetzung zweifellos vorzuziehen.

*)

Der Sinn wrde


Prfix

Sethks oben gebeiden Erklfungen derselbe sein.

Daher

^)

Siehe Grapow, Wortbildungen mit


richtig

dem
362

S.

16 und 32.

*)

Liebeslieder S. 4.

So schon

Stern, Kopt. Gram.

S. 190.

Analogiebildungen innerhalb der verschiedenen Verbalformen bewirkt worden.

Die lautlichsten Anomalien sind durch falsche ^) Siehe Lacau,

Sphinx
ist
'')

XVI
So
I

S.

72 Anm,

Die Ableitung von hm


)

lejjellere

(W.

Max

Mller, Liebespoesie

schwerlich richtig.
ist

Gardiner, Recueil XXXIll (1911) S. 73. wohl auch ein Beiname der Isis (Edfu I 82 <(482) nach dem Berliner Wrterbuch)
versteht, sich

S. 4)

\\

r^ nach einem ansprechenden Vorschlage von Sethe zu bersetzen die

(durch ihre Zauberkraft)

zum Gotte

zu machen und auf den hier behandelten Mythus zu beziehen.

l^'id

-'i-J

\\'. Si.|i;iii.;i.uEHu:

\:iiiti.

97

gang erwhnte wunderbare Zeugung durcli den toten Osiris aussieht. Heiden Legenden ist derselbe Zug gemeinsam, da sie Isis zur eigentlichen ^eoroxcc zur
Gottesmutter {wirf
//fr)

machen, wie
Isis

sie so oft

bezeichnet wird.

Deshalb wird
Isis,

wohl auch Horus Sohn der

('Acdoicrtc)

oder Horus. Sohn der

Sohn

des Osiris genannt, mit aufflliger Vorschiebung der 31utter'.

4.

"J^,,^^

^'d ooT
in

zornig werden (sein).


stets als zwei-

Das obige Verbum erscheint


radikalig
fd,

den vorliegenden Schreibungen


1

ist

aber bereits von Sethe (Verbum

:iC)8)

zu denjenigen Verben

gezhlt worden, die nuiglicherweise ursprnglich

mehr

als

zwei Radikale besaen.

Das Koptische

lu-ingt luui

den sicheren Beweis dafr

in

der ^'erbalform oot, die

an folgenden l)eiden Stellen vorliegt:


Joh. 11, 3B
er

d.qigTopTp

^ nefmdv ee
die,
TrvevjJiXTi. x,ou

uueTOOT
welche zornig sind

wurde aufgeregt im Geist wie


nivsQpiiJLYjO'ciro
T'j

eTupu^ev sxvtov.

Ebenda 38

ic

& on neqooT
ovv TTocXiv

g^p^.!

nHTq

>qt"\

Jesus also wurde wieder in sich zornig und


^>'\Yj<jovg

kam

fj.pi.fxovfj.evog ev

suvt p%eroci

Die Bedeutung zornig, wtend werden


die Verbalform

ist

danach fr oot

klar,

doch bleibt
zu g^oXs'

noch zu bestimmen. Sie

ist

deutlich als Qualitativum (Pseudopartiein Inlransitiviun handelt,

zipium) charakterisiert, also, da es sich

um

zu stellen,
erster
^^t,

oot

mu demnach

auf einen dreiradikaligen

mid zweiter Radikal


<^oo'^-

ein

Aleph war.

Stamm zurckgehen, dessen Der volle Stamm von oot war also
ist

dessen Pseudopartizipium
lf'^1^

^"t^J lautete.
^-^

Daraus

oot geworden, wie aus

.s'/-/

(P'^^"^)'

^J^

diesem Ergebnis die altgyptisehe Schreibung

"^
worden

M, so
ist.

liegt klar zutage,

da der mittlere Stammkonsonant nicht geschrieben

wtend sein nicht mit oot identisch wre, steht bei der Bedeutungsgleichheit und der Lauthnlichkeit nicht in Frage*. Der zweite Radikal mu, wie gesagt, ein Aleph seui. d. h. "^ oder ein mit Aleph charakter,

Denn da etwa

M
'

(j

also

entweder

a)

^"^ ^d, oder *fl1\


falls

6)

*^()'''^ Pd, oder Form


S.

r)

*'^^''^^^>^die dritte Sehrei-

Dabei knnte

sich,

a die ursprngliche

sein sollte,

bung aus

ihr durch die

von Erman (Z. 46 [1909]


auch
sei.
ist,

103) beobachtete Assimilation


das dreiradikalige Prototyp

entwickelt haben.

Wie dem
{^Vt^j

da

%.

^"^^

des Qualitativs oot


')

od. .)^

unterliegt

keinem Zweifel.
in Plutarchs

Dabei mchte ich nicht unerwhnt lassen, da sowohl


S-^-^rri^ y.ai \icv'jtc<;

Abhandlung Hs^)
die
II

ItiSoc

y.m 'Ot/^(So<? wie in Herodots (II 123)

die Gttin vor

dem

Gotte genannt wird.


ltere Lite 71, 74.

Auch Brugsch: Thes. 986 (Serapeumstele 50b) nennt


ratur,
*)

Isis
zeigt.

und

Osiris,
^)

whrend

z.

B. Pyr. 155,

die Folge

Osiris (und) Isis


S. 147.

Siehe Vogelsang, Klagen des Bauern

Sethe, Verbum

^)

Nachtrglich sehe ich, da bereits Brugsch

(Wb. V 24) OOT mit dem altg. Verbum identifiziert wrde * ot (aus ii^t) zu rekonstruieren sein.
Zeitschr.
f.

hat.

'")

Der

Infinitiv des intransitiven

Verbums

IQ
gypt. Spr.,
53.

Band.

98
Mglicherweise hat
sicli

W.

Spikgelberg: Varia.

[53.

Band.

nun die

volle

Schreibung

aucli

liieroglyphisch in
in

einem Substantiv erhalten, das bislang eine crux interpretum war,

dem

^^^^
lesen

^ "nK^

^j_=/l

J^ der Ahmosisinschrift (Urk. IV

5).

Ich

mchte das Wort

//(/

und darin

eine neugyptische Schreibung des Partizipiums iidw(j) der

Wtende
Dasselbe

sehend ein Name, mit dem der Feind verchtlich bezeichnet wurde.

Wort mchte
3,19
selbe
u. s.)

ich auch in

dem

"^X o|](^pXiAA.vv^(|

j^ Ht'

\r/.y

der
(II

Wtende

von thiopien erkennen, wie

in der zweiten Hohenpriestergeschichte

Kh

2,

29,

der thiopische Zauberer llorus, der Sohn der Negerin heit.


V^d scheint
in

Der-

Stamm

mir auch in dem

fl

v\ _m^

^^
\i
I I

J/r/-/.

der bekannten Be-

Zeichnung des Hyksos


tivum"^ von
J/f/

dem
.

Pap. Sallier

I'

zu stecken.

Es sieht wie ein Kollek-

Feind od.
ich

aus und wrde also etwa Feindesbande bedeuten.

Noch mchte
Schreibungen

zum Schlu wenigstens


()

(j'^o^^^.
als

"^^ ^

die Frage aufwerfen, ob nicht die

^==:>.^

Widersacher
die

"^o^
S.

/^

Rebell

und
in

die damit

zusammenhngenden Wrter,

Vogelsang (Bauer,
J/r/

144

145)

zusammengestellt hat,
/)

Varianten unseres Stammes

(mit

bergang des d
durch das kopnachzuweisen.

anzusehen sind.

Darber wird wohl einmal spter das groe Wrterbuch

sichere Auskunft geben.


tische Derivat

Vor der Hand kam


volle

es

mir darauf

an,
Vr/

oot die

Form

des gyptischen

'^

5.

Die Auffassung des Tempels als Himmel.

Da

die gyptischen Architekten die


als
ist

Innenrume von Tempeln, Husern, ja


S. 98)

auch Grbern
behandelten,

Abbilder der Welt betrachteten und dementsprechend dekorativ


zuerst von

Maspero (Archeologie egyptienne

beobachtet

und seitdem von Borchakdt (Pllanzensule S. 54) weiter ausgefhrt worden. Neben dieser Auffassung, welche in dem Tempelraum eine kleine Welt, oder besser ein kleines gypten sieht, mit der Decke als Himmel, dem Fuboden als
Erde, gibt es noch andere Vorstellungen, unter denen ich die folgende kurz be-

sprechen
In

der 18.

worden ist. den gyptischen Besucherinschriften von Tempeln oder Grabkapellen aus Dynastie, z. B. in Medum* und Beni Hasan ^ wird der TempeP, den der
will,

da

sie

m.

W. noch

nicht bemerkt

fromme Pilger
')

aufsucht, so geschildert:

Eine andere Deutung

(^

"^

\\

dt)

^^^

Erman, Z. 46 (1909)
Mglicherweise

S. 13,

Sethe

fat in seiner bersetzung dei' Ui'kunden iUjw als

Eigennamen.

liegt in

der gyp-

tischen Schreil)ung eine Volksetymologie des nubischen

Namens,

die

dann nach der obigen Erklrung


Gardiner, Admonitions

zu verstehen wre.
^)

Siehe Chabas, Melanges egyptologicjues 1" Serie (1862) 8. 37 ff.


=>)

S. 25.

Siehe dazu Lacau, Recueil

XXXI

(1909) S. 83tf.
1

")

Petrie,

Medum,
^)

Taf. 33.
1

hnTaf. 38

lich sind

wohl auch die Reste bei de Morgan, Dahchour Champollion, Not. II 423 Lepsius, Denkm. VI 22

S. 79,

zu ergnzen.

Beni Hasan

424.

Besproclien von Maspero, Bibliothequc

Nach einer fieiuidlichen Mitteilung von Sethe enthlt auch das Grab des Entef") Beker (Gardiner, Nr. 60*) in Shech'Abdel-Kurna hnliche Besucherinschriften der 18. Dynastie. gehalten. Cheops Tempel des kanntlich wurde das Grab des Nomarchen Chnemhotep irrtmlich fr den
egyptol.8 (IV) S. 127.

Band

53.]

A\*.

Sl'IROEl.llKKC

N'jll'iil.

99

cf.

Medum

Z.

8 ff.

J\X>^D
w
D

o O
^ ro

^I^D

'1D

Der Sclireiber N. kam, um den schnen Tempel des Knigs Snefru zu sehen. Er fand ihn (d. h. den Tempel) wie einen Himmel in seinem Inneren,

indem Re darin aufging, und sagte: Es regnet der Ilimmer frische Myrrhen, er trpfelt Weihrauch auf das Dach (?) des Tempels des Knigs Snefru.
b.

Beni Hasan.

(^

Wi^.^l^^ae

(2

"^
"^^1

5Bi (2noi'9'i(^

Der knigliche Schreiber N. kam.


Cheops'^ zu sehen.

Er ging um den Tempel des seligen Ev wurde gefunden wie der Himmel im Inneren, indem Re

darin aufging.

Er

trpfelt frischen

Weihrauch auf das Dach

(des Tempels) des

seligen Chcops''.

Kein Zweifel, fr den Besucher


die Gtter

ist der Tempel ein Himmel, weil hier wohnen, insbesondere der Sonnengott Re*. Entspricht es doch auch

sonst der gyptischen Vorstellung,

da vor allem der Sonnengott

in

dem

als

Tempel gebildeten Mikrokosmus wohnt.

Das lehren die Tempelinschriften der

Ptolemerzeit, die den Sonnengott, namentlich die gellgelte Sonnenscheibe in

')

Auch im Koptischen
f H^^'^ A A/VW^A
-/j

sagt

man

fr es

regnet"

Tc^e ^(ooir,

Jakob.

5, 17.

Vgl. auch

Math. Handbuch (Pap. Rhind) Nr. 87

(=

Z. 29 (1891)

S. 59).

!>

^l

-)

Beaclite den Vulgrartikel bei

dem Knigsnamen.

')

Eine andere (bisher nicht gelesene) Besucherinschrift schliet mit dem Wunsche
Ji
^
'

v\ y\

mclite ich wieder


zeigte, in

kommen'
Titel des Hohenpriesters

*)
lllllllll

wie mir Sethe inei Dagegen bezeichnet,


7\
I

dem

von Theben

iiiiiiiii

iiiiiim

n _cr^ 1 Ol
A

1}

wn

c}wj

nw

p-t

Jp-t-xs-wt

der die Tore des Himmels in Karnak


11

ffnet p-i

Himmel das AUerheiligste.

Vgl. ferner Pap, Berlin 3049 (Hierat. Pap.

12,
(d.

56)
h.

D
.Sonnenheiligtum dort)
ist

^^O J)

f\

Hermontiu-s

das

berreich an deiner Schnheit wie der Himmel, an

dem Re
13*

aufgellt.

100

^\^

Si>ii:(iKi,itKR(;:

\';iri;i.

[53.

Band.

Edfu, ganz besonders in den Vordergrund stellen.


des Sonnengottes und sein Lauf ber den
allen

Immer wieder' wird


geschildert,
Ja,

die

Macht

Himmel
denkt.

weil

man

ihn vor

anderen Gttern sieh in

dem Tempel

diese Beziehung hat so-

gar zu einer merkwrdigen Deutung gefhrt, die ich freilich vor der Ptolemerzeit nicht

nachweisen kann.
als
Isis

Die spten Texte erklren nmlich die beiden Pyso Dbiichen, Tempelinschriften
I

lonentrme
Zeile 1
1

und Nephthys.

Taf. 106,

hhn('wj)
Jir
tiC)

m-shs sn^sn
^hw-f

r .wtj hr wf.s ^fn

m?

^r(-t)-ii'f

ui<^-f

J.s-/

kt

Nb-f-hf

BMtj psd m
indem
gemacht
sie die

die Pylonen sind hinter


paar",
herr)

ihm (dem Tempel).


ist als Isis,

Sie gleichen

dem Schwesternsie

Sonne erheben, damit


Ein (Pylon)
(d.
i.

sie sehe,

was

er (der knigliche Bau-

hat.

der andere

als

Nephthys, indem

den Gott von Edfu


erstrahlt.

den Sonnengott) emporheben, wenn er

am

Horizont

Die beiden Geschwistergttinnen werden ja auch sonst

als eine

Art HebI

ammen

bei der

Geburt der Sonne genannt. So heit

es DaiiciiEx,
.sw

Tempelinschr.
nh hr ^wj

Taf, 2, Zeile 1)-1()

von der Sonne:

''//;=/

hrj-t

tp

dw^ dj^f

i<

^s-t

Nh-t-h-t hftj'f p-t m Jiprj dij^f hrj-t sie fliegt an den Himmel jeden Morgen und erhebt sich jeden Tag auf den Armen der Isis und Nephthys. Sie zieht ber das Himmelsgewlbe als Chepre und durchfhrt den Himmelsraum. In dem vom Ausgang des n. R. stammenden Pap. hierat. Berlin 8050 (Hierat. Pap. II 5,8 6, 1) findet sich die Schilderung sntj <'A'^ m Bh-t ssp-sn tw wf,s=sn tw r w^hk pwj die beiden Schwestern stehen im Osten. Sie empfangen dich und heben

dich in diese deine Barke ^.

Aus
erklren.

dieser Vorstellung

ist

auch eine Schriftspielerei der Ptolemertexte zu


*

Wenn man
man

dw^ Morgen durch

jf^nf

bezeichnet,

so beruht das

darauf, da

das Wortzeichen

dw^ Morgen mit

dem Determinativ

der

beiden die Sonne empor) lebenden Gttinnen begleitet.

Das eigentmliche Bild von den beiden Pylonengttinnen, welche die Sonne
tglich

emporheben, scheint nun nicht eine rein abstrakte,

freie

Theologenspeku-

')

Um

nur ein Beispiel zu nennen, so verweise


1

ich

auf die Inschriften von Edfu, z.B. Dmichen,


^)

TempeHnschr.

1.

22. 23. 27. 30. 33. 34 u.

s.

passim.

D.

i.

Isis

und Nephthys, die

als Deter-

minative hinter sntj erscheinen.


')

Da

diese Vorstelli mg, welche oft bildh'ch illustrieit wird


a.

(s.

Prinz. Altoriental. Symbolik


(1

S. 19),

schon im

R. nachweisbar

ist,

zeigt Pyr.

2200i
i.

<=>|o
Isis

^ "^^ ^l
Nepiitlivs).

"^^lll

o^
mit

\\\
(J
1

.M^

\\

'(i'/wNAAA
I

die beiden groen rht (d.

und

welche an der Ost-

F=;i

Seite dl s
*)

Himmels sind" So PiEHL, Inscr.


-^
4"

eine Stelle, auf die mich

Herr Bi'cher hinwies.


I

lu'erogl. II

92: Brugsch, Thes. 256; DTmichen, Tempelinschr.

2,9. 33,

4"

statt

wird wohl

ein
in

Fehlei-

des Herausgebers sein.


Bilde gut erklren lassen.

Sonst wrde

sich

aber auch die

Hierogiypiie

des Ostens

dem

Band

53.]

W.

Si-iicKMtKuc

\',ni.i.

]0

lation zu sein, sondern scheint an ein natrliches

Phnomen anzuknpfon.

Gint,^

doch bei den von Ost nach West orientierten Tempehi die Sonne in der I"rhe wirklich zwischen den Pylonen auf, und daraus konnte sich das Bild von den beiden Pylonengttinnen entwickeln, welche wie zwei Hebammen jeden Morgen gemeinsam die aufgehende Sonne vom Boden emporhoben. Dieser Sonnenauf-

gang zwischen den Eingangstrmen, also an der Pforte des Tempels, wurde wohl als Einzug des Sonnengottes in seinen Himmel, d. h. den Tempel, betraclitet.
Das war
vielleicht

auch der Zeitpunkt, den der fromme Pilger

in

den Inschriften

verewigte, der den Tempel wie den

Er besuchte

also

Himmel fand, indem Re darin aufging. wohl am frhen Morgen den Tempel und begrte den Sf)niienHimmel
betrachtetes

gott bei seinem Eintritt in sein als

Wohnhaas.

6.

Die Bedeutung von


ist

^"^~^P)]

'*'Uy'^'^'

Das obige W^ort

von Brugsch (Wb. VI ~ui) besprochen und

als

MonDiese

stranz bestimmt worden, als das eine Osirisreliquie umscldieende Gef.

Bedeutung erschliet Brugsch ausschlielich aus dem vermeintlichen koptischen Derivat Ml^>.RHc Muscheln und der Bedeutung des Stammes nijk sclitzen,

gewi
I

keine zureichende Begrndung.


(>,

Nun

gibt es aber eine Stelle im Pap.


aller Deutlichn/hl-t n

Lugd.

384 (Mythus)

r2ff.,

welche den Sinn des Wortes mit

keit an die
tJj

Hand

gibt:

muks

nt hpr

m
li.

t-t nl ntr-w

n kwtj
//

iit

>/r

//

p^

//

nt kiuf dd ^nn ^nn

(= ivuon
ist,

evu)
d.
ist

^ nb-w

p,'

der v/f/h, welcher in der

Hand

der mnnlichen Gtter

das Protokoll des Landes

(=

die Knigs-

titulatur),

welche in ihm enthalten


der

und besagt: Wir sind

die Herren des Landes.

Danach

ist

muh

^J^
dem

][),

wie der demotische Text schreibt', ein Be{nhb-t)

hlter oder Futteral, in

das Protokoll

enthalten

ist,

das den Gttern die

Herrschaft ber gypten verlieh, also etwa ein Papyrusblatt, auf


schaftstitel,

dem
(),

die Herrein Herr-

das Knigsprotokoll, verzeichnet waren.

Sie

sind also

schaftssymbol in der

Hand
so
ist

der Gtter, das nach demselben Text

10

dem

Pa-

pyrusstengel in den Hnden der Gttinnen entspricht.


ltere Literatur

Sehen wir uns nun die


Herrschaftssymbol des

an,

auch da mij)ks deutlich

als

Gottes gekennzeichnet, so in der ltesten Stelle, in dem Amonshymnus von Kairo 5^ (18. Dynastie), wo es bei der Aufzhlung der Gtterattribute des 3IinIII 4

Amon

u. a.

heit

^^ ^^^^^-^ ki ^"^"l^^M^fl ^
;///.

der Herr der Doppelkrone, wenn er das

Szepter ergreift, der Herr des m{J)/xs

mit der Geiel.


Eine besondere Bedeutung hat das
heit es von
')

ni{j)ks in

den Texten der


II

S[)tzeit.
q

Da
n

dem Horus von Edfu

(Piehl, Inscr. hierogl.

88) ^z::^^
^

'^)

1^'
I

Da manche

Eigc ntmliclikeit der gyptischen Tempchirchitektur der


ist

Wirkung

des Sonnen-

aufgang Rechnung

trgt,

hier

S. 110), sollte aber einmal in


o-ibt

den

Bildun'TSVokal u an.

und da schon beobachtet worden (s. z. B. Jecquiek, Spliinx XV" I Das Dcmotische grerem Zusammenhang untersucht werden. ^) Ausgabe von Mller, Hierat. Lesestcke II Taf. 33.

102

W.

SiMKdKi.itKRc

\';iri;i.

[53.

Band.

-^[-^1

I
j

^^

^'^v^

"^^

Herr des
ist.

w/^.v,

dem

der Besitz {^mj-pr) in

der
die

Kapelle des Geb gegeben worden


Besitztitel des

Der

//i(J)h gibt also

dem Horus'
er
/ti(J)kx

Vermgens

seines Grovaters Geb, dessen


in

P>l)e

nach dem
hat demist
ist.

siegreiclien

Proze mit Set

der H;dle des Keb erhielt.

Der

nach hier wie in den verwandten Texten" den Sinn von Testament,

aber

genau genommen der


stimmt
Horus^,
gut,

Belilter,

in

dem

das Schriftstck aufbewahrt

Dazu
durch

da

die

berreicliung

des

-Symbols

an

den

Knig

wodurch er als dessen Nachfolger auf Erden erklrt wird, mit den Worten bezeichnet wird ssp ^/nj-t-pr m'' nbft das Testament von seinem Herrn
empfangen.
Die beste Besttigung meiner Vermutung bringt aber eine Darstellung im

Tempel von Edfu (Brugsch, Thes.

004).

Da

ist

Thotli mit

dem
l'^^^^

in der rechten
^^~-^ "^*^^^

Hand
dir

dargestellt

und sagt zu Horus <:=>Ao^

^IHhi

gebe

den
als

miti?)

dem Testament
m{j)ks ab,

deines Vaters.
so

Wie mir

scheint,

hngt ^mj-t

pr

Genitiv von

da man bersetzen mu:

Futteral des

Testaments \

Das w(y)A*s-Futteral
sicherlich

durch welches der Pharao


ist

demnach das Symbol des gttlichen Knigtums, Nachfolger des Gottes Horus bezeichnet ist. Es der Gegenstand, den der Knig bei dem Heb-sed-Lauf in Hnden
ist

als

hlt,

und

es

ist

nicht

ohne

Interesse,

da

er

dabei in den beiden ltesten


S.

Darstellungen

(Anfang

der 18. Dynastie

Kees
trgt,

143)

das

-Symbol

in

der einen, die Geiel in der anderen


literarischen
Stelle

Hand

ganz wie es in der ltesten


s.

derselben

Periode

(Amonshymnus,

oben)

nh m{J)ks hr

nhhio heit

Mit dieser Feststellung gewinnen wir, wie ich glaube, nun endlich die

Erklrung fr den keilartigen Gegenstand,

der sooft in der einen geballten


richtig erkannt,

Hand kniglicher Statuen mit dem Schattenstab "

erscheint.

Schon Kees hat

da

er

der Statuen nichts

zu tun hat.

Auch

die

Deutung

auf einen Schwalbenschwanz

hat er

mit Recht zurckgewiesen und fr ein

Herrschaftssymbol" pldiert.
zeigt,

Die vorstehenden Ausfhrungen haben Avohl geist,

da

dieser

Keil
ist,

das Futteral
als

in

dem

die

Bestallungsurkunde des
als

Pharao enthalten

welche ihn

Nachfolger des Horus bezeichnet,

ein

Symbol der gttlichen Herkunft


leicht eine bildliche Besttigung
')

seines

Amtes.

Diese Erklrung enthlt vielII.

durch die Kolossalstatue Sethos


die Stellen hei Brugsch,

im

Louvre**.

Daher heit

er in

(od. .) des m(j)ks<..


a. a.

*) Zur Not hee sich auch ein Asyndeton der m{j)ks (und) das Testament So ist der Knig auch auf dem Stein von Der Sinn wrde der gleiclie sein. ") Recueil XXVIII (19u6) S. 176. Palermo (ed. Schfer S. 27 Vorderseite 5 Nr. 4) dargestellt. ') Seine Lesung nms ist durch die ohigen Darlegungen als unrichtig erwiesen worden.

0. S. 144.

Dendera

(s.

Wl).VI 575)

hntj m(j)ks der


-S.

Herr
Kees,

^)

Siehe Kees, Opfeitanz S. 144 und Z. 52 (1914)

68.

^)

rechtfertigen.

'')

*)

V.

BissiNc, Donkn)ler gyptischer Skulptur Taf. 54.

Band

53.J

W.

Spieoki.bei;

Varia.

103

Sie hlt in der rechten

Hand

unser Symbol, von

dem

eine Art

Lappen herab-

hngt.
sei,

V. Bissing

glaubt, da dieses

Stck der Statue unvollendet geblieben

schwerlich mit Recht.


allen

Denn

die Statue ist

dem Anschein nach


Ks
ist

in

Teilen bis aufs letzte ausgearbeitet,


in

und daher wird auch


wohl
(h'r

das Attribut

der
aus

rechten

Hand

fertig

sein.

Behlter m{j)ks,
koll heraushngt.

dem

das Papyrusblatt'

mit

dem

Knigsproto-

Zu

dieser

Deutung wrde gut stimmen, da das


v. Bissing

Turiner Gegenstck der Pariser Figur nach

einen schwalben-

schwanzartig gestalteten Schattenstab

trgt, d. h.

das Papyrusfutteral.

Demnach wrde

eine Variante des Attributs der Statue des Louvre vorliegen.

Bei dieser Gelegenheit


sich das Futteral

mag auch

die Frage beantwortet werden, wie

man

etwa zu denken

hat.

Solange wir auf die bildlichen DarSie geht von der

stellungen angewiesen sind, wird

man

ber Vermutungen nicht hinauskommen,


ich nicht zu geben.

und mehr

als

eine solche

vermag auch

Form der Hieroglyphe


der Seitenlinien.

aus mit der eigentmlichen konkaven Einbuchtung


elastisch

Danach scheint die Hlle

gewesen zu

sein,

etwa ein

zylindrischer Lederbehlter, der in der Mitte nachgab,


schlo.

wenn

ilm die

Hand um-

Noch
aus wie

eine philologische Schlubemerkung, die auch von dieser Seite her

eine Besttigung der

Bedeutung Behlter, Futteral

bringt.

m(J)h
ist

sieht ganz

eine Bildung mit

dem

Ableitungssuffix

s,

das speziell zur Bildung

von Ausdrcken fr Insignien des Knigs


die zu einem Abzeichen kniglicher

dient"".

Unser Wort

wohl von

'mjkj schtzen abgeleitet und bezeichnet die Schutzhlle fr den Papyrus,

Wrde geworden
ist,

ist.

Das Wort mi.rhc


besser ganz bei-

conchae margaritiferae, von dem Brugsch ausging, lt


seite,

man

da es nur durch Kircher belegt


Sollte es wirklich existieren, so

also

noch weiterer Besttigung beumschlieende

darf.

wrde

sich die die Perle

Muschel gut mit dem

Begriff des schtzenden Futterals zusammenstellen lassen ^

Nachtrglich werde ich noch auf eine fr unser

Wort

wichtige Stelle in

Esne (Lepsius, Denkmler IV Sie) aufmerksam. Da bringt der Kaiser Domitian dem Chnum von Esne folgenden Gegenstand
dar.

In der zugehrigen Inschrift heit es:


'
' '

c->

l^^^T ||.q
u

^^.^^'^'^^

qq!""^^'

J/nn n-k m{j)ks ^mj-pr u

//

tr-f sn

lir

^fd-f es

wird dir (dem

Gotte) dargebracht der Besitz

auf ihren 4 Seiten.


In der

ganzen Landes und der Umkreis der Erde Der Gegenstand wird wieder der Behlter mit dem
des

')

Aufnahme

b bei v. Bissing ist

am Rande

des Papyrus deutlirli eine gravierte Lngs-

linie sichtbar.

Sollte sie die doppelte Faltung des Papyrusblattes bezeichnen:'

'^)

Skihk, l'ntcrbrigens das

suchungen zur Geschichte gyptens V S. 129. Zepter mlcs (Pyr. 134 c. 1535 a usw.) zu trennen.
*)

')

Von unserem

m(j)ks-Y\.\nQv&\

ist

Verbessere AV-

^^\ZZ\

^^"^^
I

104
Testament des Gel)
versteht sich
leiclit

W.

Spif.cjklbkrg:

Varia.

[53.

Band.

sein.

Da

als

Verzierung der Horuskopf daraufgesetzt

ist,

aus der Tatsache,

da

es

Horus war, dem


Pharaonen

die

Schenkung

des Geh galt,

auf* av eiche

sich die Herrschaft der

sttzte.

Zusammenfassend
fhrungen folgendes
teral)

sei

noch einmal

als

Ergebnis der obenstehenden Ausj]

festgestellt.

Der m{j)ks
welche
Als
ein

ist

die Schutzhlle
als

(das Fut-

mit

der

Bestallungsurkunde,

Horus

P^rben

des

Geh
auch

zu

seinem
die

Nachfolger

auf

Erden

machte.
als

Nachfolger

des

Horus
das

fhren
die

Pharaonen

dieses
in

Instrument

Herrschaftssymbol,
als

Gtter gelegentlich

Hnden

tragen,

vielleicht

Zeichen

ihrer Herrschaft

ber gypten.

7.

Die Lesung von

\n^

Mutter und

Stadt.

Die beiden Wrter gehren zu den leider recht zahlreichen, deren gyptische

Schreibung unvollstndig

ist,

mithin kein genaues Bild des Lautwertes gibt.


griechische Umschriften, die uns einen Begriff von

Da mssen das Koptische und


So steht
so
es

der Vokalisation geben, auch den vollen Konsonantenbestand ermitteln helfen.

auch mit der blichen Lesung mw-f fr das

erste

der

beiden

Wrter, das nur in


mit

dem

ersten Konsonanten

und der Femininendung


nicht zu vereinigen
in
:

sicher
ist.

und

dem

koptischen

Derivat

M2ves.Tr

M&,-y

Gehen
rHwH),

wir von ihm aus, so entspricht die koptische Bildung


der 3 radikaligen weiblichen
MevTOTT : M^e^oin (aus

der Hauptsache' der


pevcoTTi (aus

Nomina

III"

iv,

wie pe^coTT
also das

mHwH)

usw.".

Danach mu
bzw.

Wort

fr Mutter auer

dem w vor

der Femininendung

noch einen zweiten schwachen Konsonanten


(^
5)

gehabt haben, der nur ein Aleph

oder
J,

gewesen

sein

kann.

Ich

mchte mich fr den ersteren Laut, und zwar

(]

wegen der

gleich zu errternden

hieroglyphischen Schreibungen entscheiden und die ursprngliche Vokalisation


als

inF'^'nw

mF^wH rekonstruieren, dessen Aleph abgefallen ist'' wie etwa in Meviie aus Ein genaues Gegenstck zu dieser Bildung (Sethe, Verbum I 976).
altgyptische

ist
levTT

das

Wort
ist,
''/

fr

Leinwand
aus
(^'^^wH

<^'i{w)t,

das koptisch zu
ist.

ei*.ev-!r:

linum geworden
in

d. h.

entstanden
<'

Merkwrdig
(,/)

ist,

da hier wie
wird
hier

M
y
^

ito:ico

Esel

altem

kopt.

ei

entspricht.

Es

wohl dieselbe Lautbezeichnung vorliegen wie


durch
i,

in

der griechischen

Wiedergabe von
des
<'

z.

B.

"iiy

loc^Yip\

wo

vielleicht der die


ist.

Aussprache

begleitende Vokalanschlag durch den i-Laut bezeichnet


^)

Nur
I

zeigt
1.

auch die
156
a.

boliairisclie

P'orm

Ueiuc

Endung mehr.

^)

Siehe dazu

Sethk,

Verbum
^)

54 c

162. 170.

Vergleiche etwa /www


Singulars mj,
m'>

mjw,

moov mmov
:

(wwu Joseph.)

Wasser, den Plural des versemit.

schollenen

Erman
f.

bei

Nldeke, Neue Beitrge zur

Sprachwissenschaft

(1910) S. 166/67.
')

Siehe Ruzicka, Zeitschr.

Assyr.

XXI

(1908) S.

313317.

I^"^l 53.]

W.

SiME(iEi,KKK(i:

V.-iri.-i.

105

Vielleicht enthalten gelegentliche liieroglyphische Schreibungen noch eine

Andeutung des zweiten Konsonanten


III

J,

wenn anders man

^^^"^

(Rrit.

Mus. Stelen
//(//,

m.

Cl

R.)

und

^ J

(die

bekannte Schreibung der Amarnatexte)

///)/'

lesen darf".

Unter den Dialektformen des Koptischen

'

ist

die

achmimische Form

mo und

MW

beachtenswert, da sie lehrt, da der Vokal o hier Vertreter eines Diphtlionges ist"". Wre das iv von M*.*.Tr ein Konsonant, so mte die achmimische Form *M^ir

lauten.

Daher mu

Md^d^ir nicht

mdw, sondern diphthongisch


S.

///au

gelesen werden.

Nachdem Erman
form
vuv-

(Z.

HcS

[IDOOj

130) fr

^
es

Stadt die KonstruktusI

nachgewiesen
7rPic-t

hat,

mchte

ich

nun auch
ob

fr

dieses

Wort im An)iMc-t

schlu an
ist.

M^).^v^^

die Frage

stellen,

nicht aucli

zu lesen

Dazu wrde sehr schn stimmen, da neben votv- durch die masoretische Wiedergabe i n'' die achmim. mm, mo entsprccliende Nebenform belegt ist. Aus der mit 5 vokalisierten Form lt sich die durch das n. pr. YlavoLq"' berlieferte

Variante nd entwickeln.

Sie steht neben no wie MMd^Tcii neben


igf!vc

(Stern, Kopt.

Gramm.

13,

1),

neben

igtoc

(Rscii,

oder

Af^odcrtc

neben

A/awcrtc^.

Dieser Lautwechsel von

mmcoth Achm. Gramm. 20) und 6 setzt wohl einen


ol)igen

nach o gesprochenen dumpfen Vokal voraus.


Vokalisationen die Formen
vereinigen.
'E(J7: }j.y\Tiq,

Dagegen sind mit den


(altkoptisch)
(i

NUl

(assyrisch),

tie

und
e

vv\

schwer zu
Ispimadu
:

Man
ne-X.!
:

darf dabei wohl den Wechsel von

und
die

in

ncxHi,

7olt

Ayit'''^

heranziehen,

wenn auch

Lautbergnge

selbst noch der Erklrung bedrfen ^.

Zum
(Is.

Schlsse mchte

ich

noch darauf hinweisen, da der aus Plutarch


trotz der

Osir. 56)

bekannte
\\rN, mit

Name

MoCS^" fr die Geiergttin von Theben


fr Mutter nichts zu tun hat^'.

Schreibung

dem Worte

Vielleicht

bedeutet er Geier.
')

Mir

ist

es sehr wahrscheinlich,

da a
sind.

und die Gruppe

^\

ursprnglich mj
S. 210.)

>

mi

lauteten

und

erst spter zu

geworden

(Vgl. Recueil,

XXX'III [1906]

hnlich

denkt offenbar auch Gardiner, Recueil XXXIII (1911) S. 75. ^) Auch an das s der semitischen urverwandten Wrter fr Mutter.<
*) Siehe Rsch, Vorbemerkungen diesem Zusammenhang erinnert werden. ") Siehe Sethe, Z. 47 (1910) S. 2.3. 28 und 58.

l^:

usw.)

mag

in

z.

achmim. Gramm.

^)

In der Schreibung


'

'

fr ^avy.oa-iQ.
J

^)

Man

darf natrlich das s nicht fr eine Wiedergabe des

von nHvt halten.

Ks

ist

lediglich eine

mater

lectionis.

^)

Siehe dazu und berhaupt zu den folgenden Formen meine

) Anders Sethe, Z. 4.'^ (1906) S. 146A. Ich glaube, II S. 8 und 27. nicht zu sehr mit koptischem Ma messen drfen. Transkriptionen griechischen die wir da '") ") Siehe Man mag etwa an ein zu getrl)tes a denken. ') Z. 46 (1909) S. 126. dazu Sethe, Z. 43 (1906) S. 146. 12) Daher lt sich auch das n. pr. Tcqxw, woran ich frher gedacht habe, nicht auf

demotischen Studien

'^^^^^
Zeitschr.
f.

Dd-Miw-t zurckfhren

(vgl. 'YnyjJ^^
.

Dd-hr

[OLZ.

XIX

(1916) S. 72]).

Die

griechische Wiedergabe mte *TuouC'<? od.


gypt. Spr.. 53. Band.

lauten.
11 *'

106

W.

Spikgelbkrc;

Varia.

[.')3.

Band.

8.

Zu
In

einer Stelle der Inschriften des Gaufrsten hitf von Hermonthis.


(Sitzungsber. Berl. Akad.
erst

der von Lange

1914

S. 91)1

ff.)

neu

lierau.s-

gegebenen und dadurch


des Britischen

wissenschaftlich

zugnglich gemachten Inschrift


die folgende Stelle, in welcher

Museums

findet sich

am Schlu

der Gaugraf sagt:

Ich habe aber zwanzig Kleider diesem Ka-Priester gegeben,

imd

ich

habe diesem Vorlesepriester zehn Kleider gegeben und jedem einen

Sklaven und eine Sklavin; indem ich ihm (jedem) erlaubte, ....

Ma Acker
Xr?>
,<==

vom
ewig

bewsserten Boden jedes Jahr zu ernten, damit mein


lebe.*

Name

bestndig und
o

Die Schwierigkeit liegt in

dem
^^^^

Mittelsatze
^^^^^"

^^ ^ ^< ^^
bersetzung
wandfrei und

V V
Q

''^^^

>

/X^
ist

'
I I

k^^^^

^^^^

Lange

in

seiner

nicht

folgen.

Sie

grammatisch

'

und

lexikalisch'

nicht einin

gibt auch keinen befriedigenden Sinn.

Zunchst glaube ich


:

-^=^^8

11

die
In

bekannte A'erbindung

5//-^y-^

ccTcioo^e

ceeiOt Arure

zu

erkennen.

dem

/'=

steckt

das verunstaltete

hieratische

Zeichen fr

und das Determinativ s


herzustellen.

steht an falscher Stelle.

Es

ist

also

wohl

"^^o^

Die Bedeutung von Hch berschwemmen,


ist

und zwar von der

berflutung des Nils,


flutung jedes Jahres.

gut bezeugt',

^wh n in rnp-t heit also die ber-

Das kann nur heien der jhrliche Wasserstand des

bertretenden Nils.

Dem

entspricht in spterer Zeit die neugyptische

Wen-

dung ^^9, D i/75H A


1

-l

p^-H<^pj hsp-t

der Nil des Jahres x*


Nil)

und im DemoSo sagt man


in

tischen

/>/

mw

hsp-t

x das Wasser (=

des Jahres x.

den demotischen Pachtvertrgen: einen Acker mit dem Wasser des Jahres x
verpachten',
d. h.

den Pachtzins nach dem Wasserstand des Nils

in

dem

be-

treffenden Jahre festsetzen,


die

und

in

diesem Sinne steht auch unser ^wh n

tn rnp-t

berschwemmung

jedes Jahres.

^^

s'

mu

hier ein Substantiv sein,

das Abgeschnittene in bezug auf das Getreide",

die

Mahd und

vielleicht

im weiteren Sinne der Ernteertrag.

Danach schlage

ich jetzt fr die in Frage

stehende Stelle folgende bertragung vor: indem ich ihm den Ertrag einer

Ackerarurc mit (nach) dem Wasserstand jedes Jahres gab.

9.

Zur gyptischen Jahresdatierung.


z.

Sethe hat (Untersuchungen


erbracht,

Gesch. gyptens

III

S. 61

ff.)

den Nachweis
in

da die gypter ursprnglich ebenso wie die Babylonier

ihren

Datierungen die Jahre nach Ereignissen benannten.


')

Es
^)
')

ist

imn m. W. noch
ist

Das n vor

tn rnp-t

ist

unbercksichtigt geblieben.

unbekannt und wrde auch zitierten Der Rifeh A^Il 23


S. 111
a. a.
ff.

ein

Landdeterminativ verlangen.

auch

Brugsch,

Wb.

II

.546.


*)

ywh bewsserter Boden


Siehe auer

dem von Lange

Siehe

')

Siehe Spiegelberg, Recueil

XXXVI

(1914) S. 171.

Legrain, Z. 34 (1896)
'')

Siehe die von Lange

O. beigebrachten Stellen,

i^;"i'l

53-]

W.

Si'ii:(iKi.HKK(i:

V;iri:i.

107
spter nocli
ge-

niclit

l)emerkt worden,

da diese
ist.

lteste

Datierungsart aucli

legentlich nachweisbar
I.

Ich kenne folgende Stellen:

Aus der

1 1

Dynastie stammt die leider nicht sicher lesbare Datierung


des ......

II

^r'

"^"^

J'^lJi'G

Sowenig hier wegen der Unsicherheit der

Lesung eine bersetzung mglich ist, so ist doch daran kein Zweifel, da hier das Jahr nach einem Kreignis benannt ist.
II.

Die zweite Stelle findet sich

Ramessidenzeif-.

Dort steht,
,

in seinem Briefe aus dem Anfang der da dem Adressaten ein Esel gegeben wurde
.

^jol/wwvATk

^^\

^"ir-^^

Das kann nur heien:

in

dem

Jahre der

Bogenschtzentruppe von D^pt


III.

(nB2r)''.

Etwas spter

ist

die Stelle aus

dem noch

unverffentlichten Pap. Brit.

Mus. 10052 (Harris 499) Verso 4/8*

^^(^1^
als

'^

"I

^1

^"

^"^^f

X ^^^ Es

in

dem

Jahre der Hynen,

man

hungerte.

ist

klar,

hier ist nicht

von

offiziellen

Datierungen die Rede, sondern

es liegt eine
vor'',

volksmige Verwendung lokaler Ereignisse fr Datierungszwecke


zu allen Zeiten und bei
allen

wie

sie

Vlkern nachweisbar
Beispiele

ist.

Dafr

mgen zwei zeitlich und rtlich sehr verschiedene Amos 1, 1 zwei Jahre vor dem Erdbeben und die
welche Littmann fr die Mnsa^ Bet-Abr^he
stagnations,

angefhrt sein:

abessinischen Datierungen,

festgestellt hat",

wie

tlie

year of

the year of the small-pox,

the year of the earth-quake usw.

10.

Eine zurckgezogene Pachtkndigung.


teilweise verlfentlichte

Der von Erbian' zuerst bersetzte und


des Berliner

Papyrus
III

8r)2)i

Museums

ist

neuerdings von Mller (Hierat. Lesestcke

Taf. 12)

vollstndig reproduziert worden.

Wenn
doch

ich

auch

in

der Hauptsache Ermans

Deutung zustimme,

so weiche ich

in Einzelheiten

mehrfach so stark

ab,

da ich die folgende Neubearbeitung fr ntzlich


')

halt(\
NiibieS.

RoEDER. Debod
107ff.

bis
liest

Bab Kalabsche

in

Les tomples imnierges de

la

104

282 Taf.
2)

Roeder

^^'
Zuerst
in

Im

Kairiner

Museum.

liieroglyphischer

Umschrift
Ilierat.

von

Maspero (Z.
III

19

[1881] S. 119) verffentlicht, dann im Faksimile von


Vgl. dazu vor allem
^)

G.Mller,

Lesestcke

Taf. S,

W. Max
richtig

So

bereits

Mller, OLZ. III (1900) S. 121 ff. von Maspero verstanden. Im Jahre
j

1,

wie

W. Max Mller

will,

ist

unmglich, da dann die Schreibung


)

dastehen mte.

von

Die Lesung und bersetzung Siehe dazu Spiegelberg, Studien und ^Materialien S. 87. Der dunkle Ausdruck Dmichen, Geogr. Inschr. IV 121 (sie), halte ich jetzt fr sicher.

^^W
keine Datierung.
^)

r-'^^^h^jein

ist

jedenfalls
(?)

Vielleicht bedeutet

der Satz:

nicht

gibt

es

Jahr des niedrigen

Nils-.

Darin unterscheiden sich also die obigen Datierungen von den Publications of the Princeton Expedition amtlich benutzt wurden. der Kniglichen Museen, Berlin 1899, Papyrus 7) Erman-Krebs, Aus den

ltesten gyptischen,
to Abes.synia II S.

die
ff.

<=)

233

92 und Taf.
14*

VI VII.

108

\V. Simkgklbkrg:

Varia.

[53.

Band.

Umsclirift.

[^^

c^
\

CZHZlv

/W/^VA

w
7^^
/WW\A

1^
S
'^^

UJ\>

/TWVNA

v'lm^
10
11

12 l=H=l

13

/VWVAA

TT
14
p.

aV
'A*

^
z1

(2

U^
o

^^^p.

15

16^

iloV'_

_ O I-

"1\x^l^|J:.i w
18

ciW
19
\>

^
w

-^T

20

w
')

Darber

ein Fllpunkt.

'')

Wohl

Dittographie.

')

Z.

18 Schlu

auf der Rckseite

des Papyrus.

Band

53.]

W.

Si'ii:(;i:i.ni;iui

\';iri;i

lO

21

^?^,n'io'^^.^^
o
(2

22

i=sa

U^
23

(2

1^^

1^

^i^^Ml^-lMZy

AAAA^A

24

25

^
^
(5

26

27

qq.p
Adresse.

OTD

bersetzung.
lDer Oberste der Bogentriippe, der
Heil (und) Gesundheit (gesegnet sein)
Selireil)er Sclied-se-Choiis

vom Hause

des Clions 2 an den nubischen Pchter"- Pa-neb-n-adjede. 3 (Mgest du) mit Lel)en,
(und)
in

der (lunst

d(\s

Amon-Ke, des
(und)

Gtterknigs, 4 deines gtigen Herrn, (stellen)!

Mge

er dir Leben. Heil

Gesundheit verleihen
Ich teile dir mit, 5 da ich nach Theben
ich dir gesagt: ^Ich

zurckgekehrt bin.

Nun

hatte

werde dich nicht mehr^

^wirtschaften'' lassen.

^ I)od\ sicdie,

meine ^Ehefrau^ die Herrin meines Hauses", hat mir gesagt:


')

^Nimm dem

Pa-

Fllpunkt ber
mnh-t,
ist

^)

das sonst (besonders klar P. Bulak


hier

7/1)

den mannbar gewordenen Jngling

bezeichnet,

wohl
I

eine militrische Bezeichnung, wie Lieiu.kin

2544 Nr. 39

ririi'Usll

5i/wwv\

A7\

L^

(Dyn. 21) fr den jungen Soldaten.

Der nubische Rekrut


treibt

ist

wohl

ein

nubisclier Sldner, der in Fi-iedenszeiten in seiner

Heimat Ackerbau

imd dabei gelegentlich

den Landbesitz eines gyptischen Herrn bewirtschaftet. auch Pchter, und das wird hier wie
die
in

So

ist

er also nicht nur Soldat, sondern

dem Hohenpriestertestament

(Z. 35 [1897J S. 14

ff'.)

Bedeutung

sein, die ich

daher oben gewhlt habe und die auch bereits Gariunkr (Inscription
hat.
s.

of

Mes
')

S. 14 Nr. 16)

vermutet

Zu

grt {(^e) im Negativsatze


a. a.

Recueil

techn.

s.

Gardiner

O.

XXXI V

(1912)

S. 154.

*)

Zu

ski

als

term.

^)

Wrtlich Genossen des Sitzens.

Dabei bedeutet /ims (eigentwie noch


(gAvooc

lich mit

dem Ehemann
OTTC^IAie).

[oder der Ehefrau]

zusammen

sitzen [=: leben]) verheiratet sein, Koj)tis(heii

im Demotischen (Rev. egyptol. V Taf. 17: Ostr. Strab. 1548) und

Am

g*.i,

^MOOC

Am
")

Eine etwas pomphafte Ubersetziuig des alten

^r^ nh-t pr Heriin des Hauses, welche


soll.

hier die Frau als die Herrin des

Vermgens der Eheleute bezeichnen


vorliegt;'

Sollte

d;is

auf eine

Ehe deuten, wie

sie

in

dem Pap. Libbey

110
^Oden^ Acker

W.

SpiEOKi.HKKc;:

\';iii;i.

[53.

Band.

iicl)-n-adjedc

lclit

we,<>-.

Uherweiso ihn

ilim

(wieder),

la

ihn

ihn (weiter) l^)ewirtschaf'ten!

Wenn nun
16 ihn!

mein

l^j^rjef 2u

dir

gelangt,

so

nimm
;in

dich ^^d^g Ackers an

und vernachlssige l^n^

nicht.

Nimm
17

das ISgcJiJif- y^cg

und bewirtschafte

Bestelle eine Arure

Acker

mit Gemse"*
so gehe 20
zu*"'

dem Brunnen*.

l^Wenn

aber einer l^niit dir sprechen


der Kornrechnungen

sollte^,

Wer-Thot^, dem 21Schreiber

vom Hause

des Osiris, und 22i^inim^ diesen Brief in deine

Hnnd!
meinen
27

23n;,|)e
25

jch

doch ihm meinen 24Aci^er im Hochland


verpachtete*^.

Acker im Lehmboden (?)


als

und ebenso 26 Bewahre meinen Brief auf,


(?)'*

damit er dir

Zeugnis diene.

Adresse.
[An den] nubischen [Pchter(?)] Pa-neb-adjede.
Inhalt.

Nach der obigen bersetzung ergibt sich folgender Sachverhalt. Der Sclireiber Sched-se-Chons, der am Tempel des Chons zu Theben angestellt war, hatte in
Nul)ien Ackerbesitz.
er

Gelegentlich einer Reise, die er dorthin unternahm, hatte

einem seiner Pchter die Pacht gekndigt.

Als er aber nach Theben zu-

rckkam, mute er erfahren, da er die Rechnung olme den Wirt gemacht


^\

und

"^ ^

sind

liier

zumeist nicht Demonstrativa, sondern eine Schreibung

des Artikels
^)

m,
Ks.M

ti.

:3z

Schilf".

Es handelt sich also

um Gewinnung
4.

von Ackerland durch Ausroden


-

des Schilfes wie in


S.
1 1

ots-ootc (Sethe, AZ. 47 [1910] Das ist vielleicht der Brunnen, aus dem das Wasser mit dem Wasserrad (Sakie) geschpft wird. Dazu vgl. Burckhardt, Travels in Nubia S. 140: Irrigation in Nubia ') D. h. gerichtlicli gegen is carried on entirely by means of the Sakies or water-wheels...

dem

deniotischen Pap. Brssel Nr.

^)

Anni.

1).

*)

dich vorgehen sollte.


")

Diesellie

zusannnengesetzte
ich

Prposition
(1

auch

in

der
\

groen

Merneptah-bischrift

von

Kaniak

Z. 28,

wo

/\

v S -^
ZI

n\

stallen bei

dem Knig

ergnze.

Vermutlich

ist

damit die zusammengesetzte Prposition <rr>Z] ^^\

'^

-^

(Pap.judic. Turin 4,12,

Hohenj)riestertestament Z. 35 (1S97) S. 14 Z. 3) oder

^^^ l]'^^

ohne <rr> (Pap. Golenischeff


setzt.

1,21.22 usw.) identisch, obwohl Z. 37 (1899) S. 145.


')

sie

noch ein n vor das

Nomen

Siehe dazu

v.

Bissing,

Dieselbe Namensbildung

in to(1

Pap. Abbottl,14, Bologna2l43

(S.

257 des Katalogs).

''

Y
**)

jfk

Kano))e

in
Jtr

Stuttgart.
tfj-k.

Verbessere

")

Die

Bedeutungen

der

beiden
s.

Wrter,

die

zwei

verschiedene Bodenarten
Grenzstelen Teil
^

bezeichnen

werden, sind nur geraten.


(mcm-t wird
in

Zu nhb

Brugsch,

Wb. VI 693 und


II
1
(

el

Amarna

21.

der Schenkungsurkunde von Edfu

"^

[I

[1

^ <2

genannt und

bedeutet dort vielleicht Lehmboden.


'")

hn scheint hier dieselbe Bedeutung zu haben

wie das Kausativum shn

c^^ne in

den

demotisclien Vertrauen.

J^'""'^!

"'>!

W.

SiMK(ii:i,i)KK(.:

V.iii.i.

111

Denn seine EJiefraii, die offenbar (Ins elicliclic Vennovn verwaltete', war mit der Kndignno- nicht einverstanden, und ihr Mnnn nnite sicli dnlier
hatte.

zu

dem

vorlieenden Brief verstellen, dureh den er seine Kndigung widerrief,

so da Pa-neb-adjede den Acker weiterbewirtsehaften dnrCte.

Es

ist

nun von
Seine

groem

Interesse,

da dieser

Briel' dureJiMus

als

Rechtsinstrument wirkt.

Vorzeigung bei dem Reehnungsschreiber Wer-Thot. in dem wir vielleicht-' den inzwischen von Sched-sc-Chons neuernannten Peliter zu seilen haben, ist ausreichend,
instanz

um

das alte Pachtverhltnis wiederherzust(41en.

Keine weitere Reeiits-

ist

dabei ntig.

11.

Zu dem Spezialistentum
als

in der

gyptischen Medizin.
2.

Ich
hierher,

setze

zunchst die klassische Stelle aus Herodots


die

Ruch (Kap. 84)


an-

welche uns frher

Denkmler ber

die

uns so modern

mutende Entwicklung der altgyptischen Medizin


'>)1

unterrichtet hat:
sx.oL<jroc:

OS

loCTpiKYi

y.cLTcL

Tuoe

(Tcpi

^s^oLdToLi'
Ol fJLEV
oi

jUi>i^c

vov(To\j

ly\rpQq
Ol

iari

Xtt

o\>

7iXeOV(JV.
Ol

TTUVTOC 6\YlTp(JV SdTl TTECl'


oi

JUp

OCp^uXfJLOV lYlTpol XotTECTTCTj,


(X,(potvU)v

Ss KSCpuXYjt;,

de

ooovTOv,

os

rov

kutol

vyi^'vv,

Se

tv

vovcov.iv\Tpoi

Da
genannt.

sind zuerst unter den Spezialisten die cxp^uXixv

die Augenrzte

Sie lassen sich auch in der altgyptischen Literatur nachweisen.

Aus

dem

alten

Reich

(um 2500

v.

C;hr.)

ist

ein

_
uns

spiw-jrtj

Arzt der
mit

beiden Augen

bekannt.
jr-t J9/ sjn

Nicht selten
{pe sdjn jdrte)

begegnet

aber

dieser Titel

dem

Artikel als

der Augenarzt in den demotischen

Urkunden der
259. 261.

Ptolemerzcit,

so

bei

Revillout,

Chrestom. demot. 237. 253.


hat Wilcken

269\
die Spezialisten der Darmkrankheiten
[oi rtJv

Auch

xaToi vvi^vv)

(Chrestom. Nr. 136) in

dem

ixrpoy.XvGrviq einer

griechischen Urkunde wiedererkannt.

Er hat darin gewi


Klistieren

richtig einen Arzt gesehen,

dessen Spezialitt es
fr
die

ist.

mit
viel

zu kurieren,

deren groe Bedeutung

Gesundheit des

essenden, krperlich bequemen Orientalen der hheren Stnde die gyptische

Medizin

zu Herodots Zeit

(Kap. 79)

und wohl schon

friiher

erkannt hatte.

Es

ist

bemerkenswert,

da sich

unter

den erhaltenen Spezialistentypen der


die noch

gyptischen rzte gerade die beiden Spezialisten nachweisen lassen,

heute

in

gypten wie im Orient

die

verbreitetsten

sind,

die

Augen- und

Magenrzte.
*)

Siehe oben

S.

109 Anm.

(i.

LD.
ist

^)

Pachtvertrge zustndig war.


dieser Stelle.
")

')

II

Er knnte aber 93a (Text S. 89).

aucli die Belirde sein,


Icli

welche

iTir

verdanke Setiik die Kenntnis


S.

Die Lesung der Gruppe

sjn

zuerst

von Grikimth (Rylands Pap.

111

384

Mag.

Pap. Indices Nr. 721, Z. 45 [19081


VQi
I

10^)

erkannt worden.

Vergleiciie

iil)rigens

auch den

Arzt, der das

Auge

heilt..,

wie Anion

in

dem Leidener Hynuuis (Gardiner.

Z. 42 [1905]

S. 28)

genannt wird.

112

VV. Spikgelherg

Varia.

[53.

Band.

12.

Ein Denkmal des Admirals Sendu-tef-nachte.


(11)11)
S.

176 habe whnt, den Griffith (Rylands Pap. III S. 73

Im Recucil XXXIIl

ich

em Denkmal

des Admirals erIn-

74)

nher besprochen hat.

zwischen habe ich die damals verlegte Notiz ber jenes Denkmal gefunden, von

dem

ich a. a. 0.

nur Titel und

Namen

mitteilen konnte.
el

Das im Jahre 1905

vmter den Kolonnaden der Scharia


schlecht erhaltene

Wagh

Birket in Kairo stehende

und sehr

Denkmal war das Fragment

einer knienden Statue aus KalkIsis,

stein, die vor sich einen Schrein mit einer Gttin, vermutlich

hielt.

Auf

dem
^^_^
o^

rechten Pfeiler dieses Naos las ich:


"

Das drfte so zu verbinden

sein:
Isis

^S

Der dem Knig Psammetich, dem von der


geliebten, treu ergebene Frst
SmJ-thj-t^f-?iht.

in

Abydos'
rs)

iMii

^\^

\\^ <=^

und Vorsteher des Sdens (mr

Darunter steht eine Horizontalzeile


n 'y'
.
.

'^^^^pp"ge-

stiftet*^

von der leiblichen Knigstochter [....

Sonst habe ich mir noch folgende Inschriftreste notiert:

13.

Eine Segensformel.

z. B. Pap. Rylands IX 5, 20 (Perserund in der ersten Hohenpriestergeschichte (I Kh 4,24. 5,38) der Knig mit n Fi-R'^ mein (unser) dem Segenswunsche begrt "p^j-j {pij'H) nh ^-"r^f p^ groer Herr, mge er die Lebensdauer des Sonnengottes Phre haben !^. Man braucht nur an die stereotype Wendung hinter dem Knigsnamen mit Leben begabt gleich Re ewiglich oder an die Anrede der Gtter an ihren kniglichen Sohn Wir geben dir Leben gleich Re u. . zu erinnern, um sich ber die Bedeutung des Wunsches klar zu werden. Der Sonnengott wird ja besonders als

In demotischen Texten wird mehrfach

zeit)

<^/

<^h<^

Gott des Lebens'' aufgefat, dessen Strahlen in der Lehre des Echnaton das Leben
in sich

schlieen.

So

ist

auch die hufige Gruformel^ demotischer Briefe zu


<^h^

verstehen ^-dj Pi-R<^

M p)j'f

mge Phre

sein

Leben lang machen.

') ^) So mchte ich Jetzt das yr n fassen, Danach knnte die Statue aus Abydos stammen. und es nicht mehr mit dem Namen des S. verbinden, dem es sicii auch in der graphischen An^) Rylands IX 3,11 ordnung nicht anschliet. hat bei der Begrung des Gouverneurs die nur *) Siehe Roeder dem Pharao eignende Anrede jo/=y ip^j''") '^^ ^^ unser groer Herr weggelassen. *) Siehe die Nachweise in dem Katal. der in RoscHERs Lexikon d. Mythol. unter "Sonne S. 1203.

demot. Papyri

in

Kairo S. 189 zu 30838.

l^'"d

'^5-]

W.

SiMK(;i.:i.iii.;iui:

Varia.

113

Solche Formeln, die wir bisher nur in demotischen Texten nachweisen konnten, sind natrlich alt, und zwar lt sich fr die erste Formel jetzt auch der
Nacli-

weis erbringen. In einem der krzlich von Daressy {Annales du Service XIII [1 Dl 1^] 5. 46) verffentlichten Graffiti vom Gebel Ahmar bei Kairo findet sich die fol-

gende Inschrift aus der Ramessidenzeit

0^^^=^^^

^f ^1'^^-- J^ '^<> J

mgest du die Lebenszeit des Phre haben!. In den Zeichen dahinter steckt wohl der Name des Mannes, dem der Segens wunscli gilt'.
14.

Zwei Ausdrcke der Bewsserung.

den gyi^tischen Inschriften aus den Kgl. Museen zu S. 295 (Nr. 10814) den Text einer Totenfigur (aus dem Anfang des neuen Reiches) bekannt gemacht, der eine mir sonst unbekannte Variante des
in

G.

RoEDER hat

Berlin

II

6.

Kapitels des Totenbuches enthlt.

In der blichen

Fassung wird die Toten-

figur aufgefordert r srd-t sh-wt r hnhj-t ldh-w die Felder

wachsen zu lassen und


hat,

die Ufer zu bewssern.

Was

die letzte

Wendung
ist

bedeutet, versteht jeder, der

einmal im Winter auf


der gepumpt wird.

dem
ist

Nil gefahren

und gesehen

wie das Nilwasser

durch Schpfvorrichtungen das

steile Nilufer

hinauf auf die oben gelegenen Fel-

Es

die

mhsame

Schadftirbeit des gyptischen Fellah.

Der Ausdruck

srd-t sh-wt

die Felder wachsen lassen

wird eine poetische Be-

zeichnung fr die der Bewsserung vorangehende Bestellung des Ackers durch Pflgen und Sen sein. Statt dieses Ausdrucks hat nun der erwhnte Berliner

Text die Variante

<=^n|^^

v^^

Olj

^-

sMw

shw-t.

Nach der Orthographie


Aber das pat

wird man zunchst bersetzen um die Felder zu befahren.

nicht zu der schweren Arbeit des gyptischen Bauern, die hier bezeichnet werden
soll.

Mir scheint hier eine andere Bedeutung vorzuliegen, die auf die Grundsein, drehen, Kreis,

bedeutung von kd rund


bewssern erhalten
ist.

Rad zurckgeht und noch


(der Skije),

in

KOiTe

Dieses koptische Wort, welches griechischem

jcux^etie/

entspricht, bezeichnet die

Bewsserung mit dem Wasserrad

imd diesen

Sinn mchte ich auch fr das altgyptische sMw-t das Wasserdrehen annehmen.

Danach mchte
wdb

ich fr die Variante der Berliner Totenfigur

skdicd shw-t r snihj-t

die bersetzung

um

die Felder mit

dem Wasserrad und


Es wrden hier

das

(sie)

Ufer mit

dem Schadf

zu bewssern vorschlagen.

also nebeneinander

die beiden wesentlichsten Arten der gyptischen

Bewsserung genannt.

15.

Der Name des astronomischen Visierstabes.

BoRCHARDT hat (Z. 37 [1899] S. 10 ff.) ein altgyptisches astronomisches Instrument bekanntgemacht und erlutert, das aus 2 Teilen besteht, dem Stundenzeiger (wpoAoVov Clem. Alex ) und dem astronomischen Palmstab. Der gyp1)

Die darunterstehenden
Tsj<^

Namen

"^.4^
iWr-Jrez

""'^

S) i
1

S^
S. 328.

^^''

Oberst der Bogenschtzen


2)

und der Bildhauer

sind von dieser Inschrift zu trennen.

Vgl. Crum, Coptic Rylands Papyri S. 81,1. 82,2 und Wii.cken, Grundzge
f.

Zeitschr.

gypt. Spr.,

53.

Band.

114
tische

W.

Spiegelberg: Varia.

[53.

Band.

der

Name des Stundenzeigers war mrh-t Merker, Zeiger, dagegen hat sich Name des zweiten zugehrigen Instruments, der Palmrippe, noch nicht nachKr
findet sich

weisen lassen.

nun auf einem der Blcke des Muttempels, welche und


einer Handelsexpedition des Knigs Pianchi

die Reste einer Prozessionsfahrt

enthalten \

Die Schiffe der Handelsflotte sind mit nubischen


'^'"^^

Waren

geladen,

und

darunter befindet sich auch ein Posten ~jP 1

nr

^^ ^ ^

Palmrippe des Horo-

skopen, also das eine der von Borchardt beschriebenen Instrumente des Horoskopen, das bei Clem. Alex. Strom. VI 4

35

(poivi^ u(jTpoXoyioc<;

heit.

-4-^3

b<^

ist

im koptischen
utov vorliegt
ist

i&.:6.i
(s.

erhalten, das ja auch in den griechischen


S, 19)

Formen

Buiq,

Peyron, Lex. copt.

und ramus palmae bedeutet".

Es

aber auch die Bezeichnung fr die Rijipe des Palmblattes, die seit alter Zeit

als

Stock benutzt wurde.

Dieser Stock wird besonders hufig mit der starken Ver-

breiterung

am

unteren Ende in der 18. Dynastie dargestellt, na-

mentlich unter Amenophis IV. ^

Eine weitere Verwendung war

die als Visierstab des astronomischen Instrumentes.

Noch
:

eine sprachliche
die
sich

Bemerkung zu dem koptischen Derivat


ujes.
:

&*>.

(sahid.)

fi.1

(bohair.),

zueinander verhalten wie

ajd>.i.

Der bohairische

Dialekt hat den dritten schwachen Radikal erhalten, der auch noch in neugyptischen Schreibungen, z.B.

|](]^^'^^(SallierI 6,6), J^(j()^'^^(Ostr.Berlinl0637),

^^ "^

,.,

fl

-^

(Liebeslieder 2, 4) zutage tritt\

16.

Ein libyscher Stammesname.


P^-/f-Jfw/,

Unter den Vorfahren des thebanischen Priesters


gefundene Statuette 42218^
darstellt,

den die in Karnak

befindet sich auch ein Priester des

Amon

namens Nesi (^(](])' der u. a. den Titel |^ Mh^s^wn fhrt. Legrain, der ihn zuerst** besprochen hat, erinnerte mit Recht n MdH-iv, welche libysche Stammeshuptlinge an die Titel lr-'/ n 3Isw>s, wr
<^/

{^^^[q]!

.^^1 1^ wr n n

bezeichnen.

Daher wird man auch zunchst


sein

in Mh^s^w7i

den Namen eines


denken.
sein,

liby-

schen Stammes vermuten und etwa an die Massylier

(MG^cruAiot)

Dabei
beides

wrde das h verschwunden

und das n durch

wiedergegeben

Lauterscheinungen, die keinerlei Bedenken hervorrufen knnen.


der Grieche nicht wiedergeben und

Das h konnte

dem n

entspricht auch sonst

im Koptischen

wie im Griechischen ein


eigene Abschrift
'

/.

Legrain, der
liest,

unrichtig^

wenigstens gegen seine

Mahasaou

wollte in

dem Stammesnamen Vorfahren


In

des Beduinenstammes der Aoulad Ma<'zeh (sjU) sehen, was aber, abgesehen von
historischen wie geographischen Schwierigkeiten, lautlich nicht angeht.

dem

modernen Namen Avrden das


')

<'

und der Abfall des n ohne jede P>klrung


S. 371.
*)

bleiben.

Benson-Gourlay, The temple ofMut


z.

'^)

Siehe Loret, Recueil

XVI

(1894) S.97.

')

Siehe

B. v. Bissing,

Denkm.

81 A, 84 B.

Ich

verdanke Sethe diese Auffassung.

^)

Siehe

Legrain, Statues
(1914) S. 42.
")

Annales du Service des antiquites VIII (1907) S. 56. Er scheint den Hasen wn fr ^rg^ ^w zu halten.
)

et Statuettes

des Rois

et Particuliers

im Catalogue General du Musee du Caire

^^

^^^d

53.]

W.

Spiegelberg: Vari.
1 1

17.

Der gyptische Name der sogenannten Weisheitslehren.

Erman hat (Z. 32 [1894] S. 127) die hieratisclie Aufschrift einer Ilolztafcl bekanntgemacht, welche in der steifen Unziale der 22. Dynastie den Titel des unter dem Namen Les maximes d'Ani bekannten Lelirgedidits entliiilt. Er ^ lautete in der klassischen Sprache ^=^1x0 ^ '^^'^^1 ^
11

"Ix

(1

der neugyptischen bersetzung

Emige Schwierigkeit macht


zweifelnd durch mndlich

o^^^^ ^
wiedergibt.
9, 6. 18)

W^S)!'

"'

[IJ

^^()(j^2l\^^_

die bersetzung des vieldeutigen mir,


(?)

das Erman

unterliegen, da mir hier die

Es kann aber kaum einem Zweifel Bedeutung erziehen' hat, welche in dem didakDemotische feststeht und hnjemand ber etwas belehren vorliegt". Danach
fr das

tischen Pap. Insinger


lich

(8,

21. 22.
r

auch neugyptisch in mtr

bedeutet sbij-tmtr Erziehungslehre, und dieser Ausdruck gibt uns die gyptische Bezeichnung fr die gyptische Weisheitsliteratur, die der alttestamentlichen

Chochma

entspricht.

18.

Die Bedeutung von nfr-hr.


nfr-hr^,

Man

pflegt

den Ausdruck

der sich als Epitheton mancher Gtter,

in Sonderheit des Ptah, findet, durch

mit schnem Antlitz, schngesichtig zu

bersetzen.

Wenn man

sich dabei an die

homerischen Epitheta von Gttern

er-

Denn, soweit ich sehen kann, gelten die Epitheta der gyptischen Gtter nur sehr selten^ ihrer krperlichen Schnheit.
In der

innert fhlt, so sollte gerade dieser Vergleich warnen.

Tat lt sich

jetzt aus

einem Texte der 18. Dynastie'


sagt der Verstorbene zu Osiris

eine wesentlich andere Bedeutung gewinnen.

Da

J^^T-flV^?^'k'klIJ'
mgest du mir gndig
sein,

mge dein

Antlitz gegen

mich schn

sein an

dem

Tage, da ich deine Schnheiten'' schaue.

Hier hat offenbar nfr hr^k ^m^j mge dein Antlitz mir schn sein die Be-

deutung mgest du mir gndig sein,

es steht also

gleichbedeutend mit htp=k

?i=J.

Danach drfen wir wohl auch das Epitheton

nfr-hr in

dem Sinn gndig nehmen.

^) Ich mchte diese Bedeutungen aus der Grundbedeutung gerade sein ableiten, und zwar von dem Piel gerade machen, erziehen oder vielleicht mit Sethe auf den rechten Weg bringen. ^) Vokalisiere etwa nefer-h 2) Gardiner, Lit. Texts I S. 22 * Anm. 17 (zu Pap. Anast. I 20,8). *) Ein solches Epitheton wrde der Beiname der Lsis nfr imi-t CSscp^iiA-ixK) mit nach 'sipsDitig. schner Hand sein, falls meine Deutung Recueil XXXI (1909) S. 159 Anm. 8 richtig sein sollte. ") D.h. an dem Tage des Totengerichts, wo der 5) MoRET, Recueil XXXII (1910) S. 154.

Verstorbene vor Osiris

tritt.

15=

116

W.

SiMixiKi.iJKHG:

Deinotisclic

]\liszell(>ii.

[53.

Band.

Demotische Miszellen.

Von Wilhelm
Mit 12

Spiegelberg.

Sclirirt])il(1('rn.

/vvvvv\

1.
(I

^.

?^^
als

nmhic

^^-

pM^e

frei.

In den demotischen Sklaven vertragen der


Kontrahenten, der sich selbst
Stzen, einem positiven
(1

Saitenzeit* besteht die Erklrung des


erklrt,

Sklaven

in der

Hauptsache aus zwei

und einem

negativen.

Der

erstere lautet:

"^fl

^ H^"^ ^
J
fl^

^'^^ P'J'-^^
.j

^^

^^^ ^^ "^^^^
A/VNAAA

^^^ ^^^^ Sklave


/-^

/WVVV\

in P]wigkeit, der zweite

^^^^
(1

|\

^An'dl^^^^^

'^/\^f!f^n ^w{'j)

rh Jr TzmA ^-^r-n=k

<^n

^n ich die

werde

dir

gegenber nie (mehr)


eingesetzt,

frei sein

knnen.

Ich habe fr

nmh

Bedeutung

welche

in

diesem Zusammenrmt

hang

die gegebene zu sein scheint, eine Bedeutung, welche durch die ausfhr-

lichere

Fassung von Corpus pap. Nr. 7 noch verstrkt wird ^nk Uj^k bk hn ^w

rli

nh n p)

U
dir.

-Y shi n-^m^j

n phk

hnr hn ^w{'j) rh Jr

nmh

^-^r-n^k

(^n

^n.

Ich bin deine

Sklavin.

Nicht

soll

irgendein Mensch der Welt ber mich Macht haben knnen


frei

auer

Nie (mehr) kann ich dir gegenber

sein.

Diese aus

dem Zusammenhang gewonnene Bedeutung


:

findet

nun

die beste

Besttigung durch das Koptische, welches aller Wahrscheinlichkeit nach das alte

nmhw
ist

in

pM^e pcM^e bewahrt


s^nf^j),

hat.

Das koptische Nomen


n'^mltPw gelautet

ist

eine Bildung wie

cwTe Basis (aus


freilich

die

etwa

haben mag.
die

Ganz abnorm

zunchst der bergang des n in p.

Aber gerade

Verbindung der
^r-nmhw

demotischen Vertrge macht ihn lautlich verstndlich.


frei sein
ist

In der

Wendung

in r

dem vorhergehenden r in Kontaktstellung befindliche n bergegangen, also aus ^r-nmhw ppM^e geworden. Dabei mag, wie Sethe
das mit
als eine

mir bemerkt, eine Art Volksetymologie mitgewirkt haben, welche pMg^e

Zusammensetzung mit pi- Mensch Habe ich die Bedeutung A'on nmh
tig

betrachtete.
in

den demotischen Sklavenvertrgen

rich-

bestimmt, dann

fllt

dadurch auch ein neues Licht auf die Bedeutung des


Ich will darauf hier nicht nher

Wortes

in der sonstigen gyptischen Literatur.

eingehen, da uns das gyptische Wrterbuch ber die wahre Bedeutung des noch
recht dmiklen Wortes, welches

man Armer,

Brger usw. bersetzt, spter bessere

Auskunft geben wird


')

als

meine eigenen bescheidenen Sammlungen.


7.

Aber

ich

Rylands IIL V.
A/V\AAA

\'I

Corpus pap. Nr.

liand 53.]

W.

Si'ii;(;i:i,iu;iui

Dciiiotisclic

Mis/.cllcii.

117

mchte hier doch die Vermutung aussprechen, da die mehrfach genannten yh-t nmlm^ Acker von Freien sind, d. h. Lndereien, die zwar Kig(>nt\un der Krone
{Staatsland), aber dabei doch in Privatbesitz waren.

Es wrde sich dabei

also

um

Privatbesitz ganz im Sinne der

i^iktv\toq 751

der Ptolemerzeit" handeln.

2.

Weitere Bemerkungen zu dem demotischen Text der Rosettana.


frhere Ausfhrungen (Recueil

Im Anschlu an
ich ein paar weitere

XXVI

(1904) S.

53flf.)

mchte

Bemerkungen zu diesem Standard-Text der demotischen StuII IGfifl".)

dien folgen lassen, der neuerdings wieder durch Sethes Bearbeitung"^ (Urk.
erheblich gefrdert

worden

ist.

Ich mchte mit der allgemeinen, bisher noch

nicht gemachten Feststellung beginnen, da sich

zwei Hnde unterscheiden


n hrw
schein*
Z. 2

wenn mich

nicht alles tuscht


(Z. 1

lassen.

Von

der ersten rhrt das Protokoll

bis

^pn) her, alles andere

von der zweiten Hand.

Das lehrt der Augen-

und wird durch

die ganz verschiedene Orthographie des

Verbums

nhtu in

^^

^ ^ und 22
dem

/^ y^/\

besttigt.

Daraus ergibt

sich,

da ein beson-

derer Protokollschreiber die ersten Zeilen mit

dem Eingang

des Textes einge-

meielt hat.
In

folgenden Texte sind verhltnismig wenige Fehler.


die

In Z.

24 steht

irrtmlich statt jt Vater

Gruppe
Es
ist ist

Fr-^^ in

mr jt.

Z.

32 (Schlu) steht ein

seltsames Zeichen hinter

'^nh.

wohl das
in ^nh

erste Determinativ \>, das in der

Gruppe

<^nh

schwren blich
ist

und

leben
y.ca

nicht rwv

am

Platze

ist.

Eine
(ppovvidoivTov

crux
SV

u.

a.
TYjv

auch

der

griechischem

ciKkm

rm

aXkrpia
Z.

ToTc

XtTt

Tocpuyjiv KoLipoiQ

entsprechende demotische Satz

11

v/j^Z. JoJj\
Die Schwierigkeit liegt in der Gruppe
mj-t umschreiben

/^-^ ^^
die ich jetzt
'

^^^ 1^;),

^^(j (2^ ^
Da-

und mit dem namentlich aus dem Pap. Insinger

(passim) bekann-

ten Wort fr Lehre' ^

V fO (^9^""^y^^)

identifizieren mchte.

(vgl.

185 Siehe Erman, Z. 35 (1897) S. 23 Anm., ferner Maspero, Annales Serv. Anticj. IV S. erwhnt, nocli nmh die jh werden Texten Auch in demotischen Pap. Hauswaldt S. 22 *).
1)

so Rev. eg.
g_ 284.

XIV
^)

^) Siehe Wilcken, Grundzge I Ostr. Strab. D 384 pij jh rmt nmh. Zur Geschichte und Erklrung Aufsatz grundlegenden einen weiter Sethe Dieser hat

Taf. 2

und

der Rosettana

den Nachrichten der Ges. Wissenscli. zu Gttingen 1916 S. 275 folgen lassen. (Auswahl) wie in der sehr genauen Wiedergabe von J. J. Hess *) Sowohl in der Ausgabe von Lepsius Fr diese Frage versagen natrerscheinen die ersten Zeilen niedriger und dnner als die folgenden. im Mythus (Kufi) Schreibungen Andere lich die zu stark verkleinerten Reproduktionen.
in

'')

Nr. 302.
')

Die weibliche Endung

fehlt in

der obigen Gruppe versehentlich.

Das Wort mag mit dem neugypt.

Ql]^^

"V'^

Weg

identisch sein.

118

W.

Si>iE(,Ki.iiERG:

Dcmotisclie Miszellen.

[53.

Band.

nach lese ich jetzt die Stelle p^ sp rmt J-^r hpr


die brigen Leute, welche in anderer' Lehre
in

/ir

kt-h-t mj-t

n p^

thth J-Jr Jipr {n)

Kme
die

waren whrend der Verwirrung,


ist

gypten herrschte. Die andere Lehre


d. h.

die

von der Lehre des Knigs

abweichende,
schlechter

der Aufruhr.
.

Deshalb folgt hier dem Worte das Determinativ


sei

Handlungen '^ brigens

daran erinnert, da der von Amenophis IV.


bezeichnet wurde.

gepredigte Glaube als seine Lehre


in anderer

[sh^j-t)

Die Leute, welche

Lehre sind, sind die Feinde des Knigs, jene Emprer, welche nach
(Z.

den Worten der Rosett.

13)

den

Weg

des Befehls des Knigs und den Be-

fehl der Gtter verlassen' hatten oder

nach der alten Sprache nicht mehr den


16 angeschlossen.
Dort
das seltene

Weg

des Knigs preten

{mdr

irijtn).

Hier

sei

noch eine Bemerkung zu

Z.

ist

Verbum ^^1
Damit erhalten

ddb demotisch durch twt tottoot versammeln wiedergegeben.


also

Erman und Maspero gegenber Gardiner

(Recueil

XXXIII
(Z.

[1911] S.73) recht, und

man

darf das

|)

ddb der Sinuheerzhlung

180)

auch weiterhin durch versammeln bersetzen.

3.

Der Grabstein einer Falkenmumie.

Das merkwrdige Denkmal, das ich im folgenden zu wrdigen versuchen


will,
stellt

den Bearbeiter vor die unerfreuliche Aufgabe, eine offenbar ungenaue

Abschrift^, noch dazu

von einer nur unvollstndig erhaltenen

Inschrift, zu erklren.

monuments d'Abydos Nr. 1326) ist leider nicht so vollstndig, wie er in der Publikation erscheint. Es fehlt, was merkwrdigerAveise von keinem der bisherigen bersetzer* bemerkt worden ist, den meisten Zeilen^ ein mehr oder weniger groes Stck links. Trotz dieser

Denn der

betreffende Text (Mariette, Catalogue des

Schwierigkeiten hoffe ich doch, in der Hauptsache den Sinn des Bruchstcks
richtig erkannt zu haben, dessen

bersetzung ich zunchst vorlegen

will.

Umschrift.
^Jipr hsp-t

VII n p^
sp{?)-Hr

SS
-^w

^gm=w w^
"^nt htp{?)
4^/::/(?)

^ww
.

r Uj-n
[

[.

m-lh Wsjr H^pj


. .

...
[

ps{-t)
sst

pr

w^b{-t)

Spy hrj
^)

^rm nS
59

hr-hb{-w) nt ^k r
irrt sich,
z.

ti

w^b{-t)

[tj?]

Hess

(S.

z. d. St.)

wenn

er

annimmt, da

kt-h-f

nur substantivisch gebracht

werde.

Es steht auch adjektivisch

B. Rosett. 19 kt-h-i nkt andere Dinge,

Canopus
u. s.

5,

17 kt-h-t

m)

(si

viele andere Pltze, Chrest. demot. 212,


2)

213

kt-h-t
nf\

rmt andere Leute


ntr-w hiei'Ogl.
(-7-1

iw^io h}( p^

mit n pS

cs

s/m n Pr-ci

:)rm

pi

shn [n

\\

""^

aufzufinden.

Das Original scheint verloren zu sein. Wenigstens war es im Museum zu Kairo nicht mehr Wahrscheinlich *) Brugsch, a. a. 0. und Revillout, Revue egyptol. I S. 192. auch den letzten beiden, obwohl sie vollstndig sein knnten.
^)

')

Bandes.]

W.

Si'iKGELBEHd:

Demotische Miszelk-n.

119

^htp^f hr p^i
'^^-wn-n?
Jjo

lite

hn p^j hn

t^

r-r^f

Jww

J/-

n=f mnji sdr{?)


Jr htp s{?)

^mn mn(^y pw b{?) Vj'(?) ^U r-t n p? ntr f/ mnhe


^^m[tu'-f] f{tl
]

mr

n{^)

mr
wite

p^
sh

rm

nt

n^w rk pf
n-f

r'r-.s(^)

bersetzung.
Es war im Jalire
leiche.

7,

zu der Zeit
in

[des Knigs...],
[

da fand man eine

Falkcn-

Man

brachte

sie
[.
. . .

unsern
ilir

],

welclie vor

dem

Osiris-Apis

(Sarapis)

ruhen ....

Man

machte]

Begrbnis [....] Haus ....

Einbalsa-

mierungssttte.

Der Vorsteher des Geheimnisses und die Vorlesepriester-, welche

in die Einbalsamierungssttte eintreten, setzten ihn unter dieser Stele bei in die-

sem Einzelsarg, der zu ihm gehrte.


Ks setzte ihn bei der Lesonispriester

Man machte ihm Binden


und der Vorsteher
[in]

des groen, wohlttigen Gottes.


wegwischen wird [der
soll

Wer

der

Kammer

die Stele beseitigen wird'*

und

[die Sclirifij

verllucht sein

od. .].

Inhalt.

Das Verstndnis des Textes hngt im wesentlichen von der Gruppe


ab,
alte

(Z. 2)

die ich

[l

p^vrv?) sp-n-Hr zu lesen vorschlage.


in

Das

erste
in

Wort

ist

das

i^^i-^^^P^) das

den Pyramidentexten mehrfach*


es Pyr.

der Verbindung

mit Horus erscheint.


der Leib
ist

So heit

244

'^
ist

^ ^*~ 1^ c.==^
.

^
dem

(j

'^^
eine

am Himmel,

der spl des Horus


sein,

an der Erde

Mir scheint

sp>'

Bezeichnung fr den toten Krper zu

welcher im Gegensatz zu

d-i

der

Erde angehrt. Daher bersetze ich

in

unserm Texte sp-n-Hr^ als Horusleiche und

nehme es als Bezeichnung des toten heiligen Vogels des Gottes Horus, des Falken. Habe ich die schwierige Gruppe richtig gelesen und gedeutet, dann berichtet unser Text die Beisetzung einer Falkenmumie in Abydos. Wir wissen ja durch
die einheimischen Quellen wie die griechischen Autoren, da die Leichen der hei-

ligen Tiere aufgesammelt, einbalsamiert

grbern beigesetzt wurden.


nicht miverstehe, so
')

Wenn

ich

und entweder einzeln oder in Massenden Ausdruck in diesem einzelnen" Sarge


als

ist

unser Falkengrab damit

Einzelgrab bezeichnet, das

mn

sp II

(?).

^)

Diese beiden alten Titel bezeichnen hier Leute, die mit der Einbalsamierung zu tun haben.
hr-hb

Da der

dem

Tccoi^ivTYid

oder

Trct^ctTyjTTYj^

entspricht, hat

Revim.out (Z. 17 [1879]


z.

S. 83ff.,
ei

18 [1880] S. 70 ff.) gezeigt.

Der

/irj-ssti,

der den Titel des Begrbnisgottes Anubis fhrt,


B.

scheint

auch sonst

in

der spten Literatur mit der Bestattung beschftigt,

Bergmann, H.
in

J. 9, 6

und

namentlich in

dem Wiener demot.

bierat.

Pap. Nr.

"27

(ed.

Bergmann),

dem

ich das Kitnal der

Einbalsamierung der Apisstiere zu erkennen glaube.


^)

Dieselbe Schreibung des Futurumbildners n*w auch Mag. Pap. Nr. 431.
104.

*)

Siehe dazu Sethe,


S. 2
ff.,

^) Grabd. des Sahure II S. ") wc steht hier, wie mir Sethe bemerkt, 28 ff.

Siehe dazu Preisigke-Spiegelberg, Prinz-Joachim-Ostraka


in

der Bedeutung von

tcctj

in

der Inschrift des

Lateranobelisken Thutmosis'

III.

120
es ja

W.
auch
in

Spikgelbero: Demotische Miszellen.

[53.

Band.

der Tat war.


ist

Unser Text berichtet, wie an einem bestimmten Tage


verloren gegangen

(las

nhere Datum'
recht lese,

eine Falkenleiche gefunden und,

falls ich

vor

dem

Osiris-Apis niedergelegt wurde.

Dieser Gott kann


sein

nicht gut der tote Apis sein, der ja in

Abydos nicht zu erklren

wrde,

sondern wird

dem

Sarapis, der spten

Form
(?)

des Osiris, cntspreclien.

Nach
ist,

Maeiettf.s kurzer Besclireibung, der leider keine Abbildung beigegeben

ist

auf der Stele dargestellt un dieu Harmachis


vier.

debout.

Devant

lui est

un eper-

Sollte der

von Mariette unsicher gedeutete Gott

ein Osiris sein?

Dann
sein.

wrde

die Darstellung eine Illustration des Textes nach

meiner Deutung

Die Beisetzung der Falkenmumie vor

dem

Sarapis

(=

Osiris?)
d. h.

bezieht sich Adel-

leicht auf die Bestattung des Tieres in der kpoi

i^vjV.y)",

dem Sammelgrab
(die

der

Falkenmumien,

in

dem

sie

gemeinsam

aufgestapelt oder wie in unserm Falle ein-

zeln beigesetzt wurden.

Vorher nahmen die Einbalsamierer

Tarich euten

o. .)

die Balsamierung in der Einbalsamierungssttte (w^b-t), der rotpr/jW'^ (DiodorI83)


vor, legten die

Mumie

in einen eigens fr sie verfertigten^ Sarg, ber

hier behandelte Stele errichtet wurde.


(pi)

Diese

des groen wohlttigen Gottes, d. h. des

dem die Beisetzung fand in der Kammer Osiris, statt, den ich oben in dem

Sarapis vermutet habe, wie ja -die


iepoi
S-vi'xv]

entsprechen drfte.

Kammer wohl auch der vorher erwhnten die sichere Hier nahmen bestimmte Priester'

Lesung und Deutung der betreffenden Gruppen


feierliche Bestattimg vor.

ist

mir nicht geglckt

die

Die Inschrift schliet mit einer A'^erfluchung des etwai-

gen Zerstrers des Grabsteins oder der Ruhesttte des heiligen Vogels.

4.

Zur Begrbnissteuer (reAoQ


J. J.

xacpoov).

Ich verdanke der Liberalitt von

Hess die vortrefflichen Abschriften

der beiden folgenden Ostraka des Britischen Museums, die ich zunchst mit
schrift

Um-

und bersetzung

mitteile.
a.

Ostr. Brit. Mus. 5685.

^^n Pn-n^
2(7i)

5/

P>'-hr-}Ins ht

M-t

p^j'^

mr

t^

h^s-t

rn Rr^ p^ rmt Hnte-Mjn

hn'^

T^j-Mnt

"^thf hjm-t r ^n-w r U


4<jy

h's-t sh

Pi-dj-^mn-sm?-U
pr-t

Py-

.-.

hsp-t

XXII lY-nw

sw XII n Pr-^^

^ Ptruins sy

Ptrums ^rm
srj
1

Ptrums P'f

Es hat gebracht (= gezahlt) Panas, der Sohn des Pchorchonsis,


Kite''
')

Silber-

dem Vorsteher
Die Schiilt weist

der Nekropolis im
in die Ptolemerzeit.

Namen
^)

des aus
1

Chemmis

(Panopolis)

die Prinz-Joachim-Ostraka S. 2.

^)

Diodor

83, vgl.

dazu und zu dem folgenden


^)

^)

Siehe

a.

des

:)-wn

J/j

r-r^f der zu ihm gehrte fassen.


verfertigt.

Anm. 1. a. Der Sarg war also nicht


0. S. 13

ein alter,

So mchte ich den Sinn wieder benutzter,

sondern wurde neu


Ostraka S.
gemeint.

2) entsprechen.
')

Sie

Wohl

mgen den ixs}.sh'M'ol des Herodot und Diodor (Prinz-Joachimeher als pL Vermutlich ist die starke Form des Artikels ni

^^ 2 Drachmen.

'*"""' "''l

VV. SPIKGKI.IIEBU:

DcillOtiscIu^

iM iszcll,-!!.

121

>
'.

^(-3 f

A V

'^5 J^^

stammenden Rere mid worden sind.

seiner Frau Ti-Mont, Avelclie in die Nekropolis gebraclit

dem Sohne des P. im Jahre 22 am 12. Pliarmuthi des Knigs Ptolemaios, des Sohnes des Ptolemaios, imd des Ptolemaios,
Geschrieben von Petemestus,
.
.

.,

[264/3

seines Sohnes.
b.

Ostr. Brit.

Mus. 5686.

fr

U^

^L. <4^ ^'-'^j<4jfXr> H 1

^^n Pn-n^
2 5/
3 5/

s/

PS-hr-Hns ht M-t
t^

{n)

rn Wn-nfr

r ^ri'W s r

h^s-t

sh P^-dj-^mn-smi-ti

P/-

hsp-t

XXII

lll-nw ^^h-t

sw

XV' n

Pr-^,'

^ Ptrumis

s/

Ptrmis ^rm
srj
1

^Pturms phf

Es hat gebracht (= gezahlt) Panas, der Sohn des Pchorchonsis,


Kite im Namen des Onnopliris, des Sohnes des polis gebracht worden ist.
,

Silber-

welclier in die Nekro-

Geschrieben von Petemestus,


15. (oder 12.) Atliyr

dem Sohne

des P-

im

.Jahre

22 am

[264/3 v

des

Knigs Ptolemaios, des Sohnes des Ptolemaios, und

des Ptolemaios, seines Sohnes.


1)

Oder XII.
f.

Zeitschr.

gypt.

Spr., 53.

Band.

16

122

W.

Spiegp:lberg

Deniotische Miszellen.

[53.

Band.

Die beiden Ostraka sind also Quittungen ber eine Abgabe, die
Sicherheit als eine Begrbnissteuer bezeichnen kann.
his-t

Sie

wurde

bei

man mit dem mr tf

dem Vorsteher der Nekropolis


oft

eingezahlt, der in

den Texten der Sptder Nachfolger des

zeit ^

erscheint.

Er wird

die

hchste Obrigkeit des ganzen ausgedehnten


also

Distrikts

der thebanischen Totenstadt gewesen sein,


'

^ ^ ^^ ^
tens der Stadt

(z.

B. Pap. Abbott) hnj-^ n ^mntj-t N^w-t des Frsten des

Wes-

(= Theben) der pharaonischen Zeit. Der in den beiden Quittungen genannte Panas ist wohl ein Toten bestatter {v}ipoTci(i)og) oder der Vertreter
einer Bestattungsgilde (Choachyten, Paraschisten oder Taricheuten)".

Er zahlt fr

jede Leiche eine Gebhr von


des der tsXoq
rotcpuJv

Kite

2 Drachmen, das
2.

ist

derselbe Betrag wie

in

den Ostraka des

nachchristlichen Jahrhunderts^.

Danach werden nun auch zwei andere Ostraka verstndlich, die mir Hr. Hess ebenfalls zugnglich gemacht hat. Sie werden etwa aus derselben Zeit stammen,

und
getes

die Datierung wird sich entweder auf Ptolemaios Philadelphos oder EuerI.

beziehen.
c.

Ostr. Brit. Mus. 5779.

^^n Pn-n^w^

s/

Pn-

.[.ht kd-t n\
s/

^0

^ ,}

y^/f'^
''

*f

2^/

mr

lUs-t (n)

rn P^-dJ-gns

# /^

<

/r >
!

3p^ gurl sh Hrj


'

5/

Pf-dJ-MJn
lisp-t

.r^

v/f

Vj^f^ 1*** y'^y


^.

"^^ ^
^

*^

-^"'

^mn-rw

VII

/^y t4

>

i^

,j

Tyjyh ,n

5sw XXVIII
Es hat gebracht Panas, Sohn
des Pa-[.
.

^
steher der Nekropolis

^/

Silber- Kite

dem] Vor. .

im Namen des Petechonsis, des Sohnes des Pan[as], des

.*
.

Geschrieben von Herieus,


ru

dem Sohne

des Peteminis, im Auftrage des

Amen-

im Jahre 7 am 28. Payni.


d.

Ostr. Brit.

Mus. 5749.
sy
^^

'^/t

/ff M^t^hi^ft
i

'^^mn-htp

2mr

Pn-rte kd-t Y2 h^s-t {n) rn T^j-Hr

P^j

Ty/j

^
L
10, 20.

Aiii.nw pr-t sw

XIV
Sohn des
der Nekropolis im

yj^ A, fujl^tj^i^

"(Es hat gebracht) Amenothes, der


Pa-ret, ^2 Kite

dem Vorsteher

C^/U^^ "7^
1)

Namen
(?)^

der Tiyris.

Geschrieben von Petimuthes

im Jahre 13 am 14. Phamenoth.


(Saiten-Perserzeit) P. Florenz
stets als

Kol. III

Corpus pap. Nr. 9, Z. 1880 Tafel I

P. Cairo 30657. 30665.

3667

bis Nr. 2 (Ptolem.),

und zwar

pi mr

his-t.

Hieroglyphisch

(Lieblein, Dict. de
2)

noms Nr. 1201)


I
^)

steht
S.

V\

mr

hss-t.

Siehe Otto, Tempel

S.

342A.

*)

Ein

Titel.

^) 98 ff. Siehe Wilcken, Ostraka Oder etwa Pete-djeme?

S.

304 und Archiv

Band

53.]

W.

Spiegelberg: Demotischc Miszellon.

12H

5.

Eine unerklrte Glosse im magischen Papyrus.


findet
sicli
ist,

In

dem Londoner magischen Papyrus

Ih

20 eine Glosse

cog,

deren Bedeutung bisher deshalb rtselhaft geblieben

weil sie sich ber einem


eine halb
hiero-

noch nicht gelesenen Zeichen*^


glyphische

befindet.

Ich

mchte darin

Form von
)

wih sehen und glaube mit dieser Lesung gleichzeitig

auch die Glosse

zu erklren.

nt w^h n ^r^'t r dd=i eine Schlange

Der betreffende Satz lautet w^ hf n rj Hm p} von der Brut des Atum ist es, welche als Urus.

schlange auf meinem Haupte liegt


o-TH^roTCg^.
spricht i.

Hier

Dieser QuaUtativform.

w;h Pseudopartizipium, also koptisch und zwar der zweiten bohairischen'. entist

Das anlautende
ist

lo

von w^h

ist

durch

o)

wiedergegeben wie

in

der

Glosse 27, 20, und das h

natrlich

im Griechischen unbezeiclmet geblieben.

6.

XpH^aTL^oQ Zahlungsanweisung
der Rckseite des P. Grenf.

in demotischer Schreibung.

Auf

findet sich eine in der Publikation

II 23 {= Wilcken, Grundzge Nr. 159) von Grenfell Hunt nicht mitgeteilte Zeile,

von der mir


Bitte

J.

H. Bell auf meine


eine

freundlichst

offenbar

sehr genaue Abschrift bersandt


hat,

denn

sie

ist

ohne weiteres

lesbar.

Die Umschrift ergibt


%p>]^aTto-jao^.

^ "^ S

FD -^

^^
.^

(1

'

P^ (jhrmsmus,

d.h. der

Die demotische Aufschrift der Rckseite gibt also


Erla od.

dem

Text denselben Titel

%pY\iJLciri(JixQg

wie die Urkunde

selbst.

Es
wrter

ist

begreiflich,

da die demotischen Kanzleien die griechischen Fach-

oft in

Umschrift bernommen haben.

Da man aber auch einmal


Eis

A^er-

sucht hat,

einen griechischen Term. techn. gyptisch zu bersetzen,


xeipcypucpov

zeigt die

Wiedergabe von
scheinlich,

Handschein*.

ist

mir nmlich hchst wahr'ww^a

da der Titel der Zahlungsurkunde

P.

Rylands Nr. 31 ml
als

[] (]

"2 i

sh n gid Schrift

von Hand^ nichts weiter


Der Ausdruck
Schreibung
sim n gid

ist

die wrtliche bersetzung

des griechischen xeipoypucpov.


Ostr. Strab.

findet sich brigens


ffi'^^'^

auch

in

dem

D
(s.

141 (rm.)

in der

lll)

^-

Zu der Bildung
bersetzung von

vergleiche Mag. Pap.


776 vre^otx TU Ao?

verso 8, 7

Handkraut
Stelle).

als

Griffitii

im Kommentar zu der
h auch
in

^)

brigens steht e
II 66.

statt

den lteren sahid. Texten. Siehe Karl Schmidt hei Sethe,

Verbum
^)

*)

Also dieselbe Determinierung wie bei dm^ "Papyrusiolle, hk Urkunde usw.

Siehe Preisigke, Fachwrter des ffentlichen Verwaltungsdienstes gyptens S. 184.

*)

Im

Gegensatz zum Notariatsvertrage Preisigke, a. a. 0. S. 182. gid ist das auch sonst aus der demot. Literatur (z. B. Mag. ^)

I'a|).

und Kufi) bekannte im

Koptischen

erhaltene ^i-xi-si's

Hand. Das Determinativ

QA

bezieht sich auf den ganzen Ausdruck.

16*

124

W.

Si'iKGKLiiKKG:

Dfiiiotischc .Miszollcii.

[53.

Band.

7.

Zu dem Ausdruck

hsj

Egihq fr die durch Ertrinken im Nil bewirkte


Apotheose.

Wir verdanken

Griffith
hsj,

'

den

Aviclitigen
liinter

Nachweis, da das

in

den demosteht,

tischen Texten so hufige

welches

den

Namen von Verstorbenen

den durch Ertrinken im Nil oder durch ein Krokodil erfolgten Tod der betreffenden Person bezeichnet.
(II

Ein

solcher

Tod bewirkte nach Herodots


seiner

Bericht

cap. 90),

den

Griffith
hat,
1.

zum Ausgangspunkt
Art Apotheose.

scharfsinnigen

Unterbereits

suchung gemacht
auf die Stellen der
dieser

eine

Derselbe

Forscher
ff.

hat

Hohenpriestergeschichte
wird.
er
ii.'j

IKh

4,

1)

hingewiesen, in der

Tod durch Ertrinken erwhnt


ir

Es wird dort von den betreffenden


in

Personen gesagt hUf r p^


Toter^
.

^r-f hsi

fiel

den Flu und wurde ein seliger


^

Der Ausdruck

hsi ist hier )/

^P. '^

^_,

9()

f)

^ '^

'

wl

geschrieben.

Denn

die bisher bliche, auch


ist

von Griffith vertretene Lesung


es liegt die

^r-f hs-t p} R<^

"he
/

did the pleasure ofRe"'

unrichtig.

Es steht weder die weibliche Endung


bekannte

noch der Artikel p^


in
ist ist

da^,

und

Wendung von
hsi

Jr

mit Objekt

dem Sinne von etwas


ja in

sein vor.

Die Determinierung von

durch Olr^*

nun recht bedeutungsvoll.

Sie gibt

dem Ertrunkenen
schreibt

dem Zusammenhang

der Stelle besonders deutlich

das Determinativ des

diese

Bedeutung

Gottes

und vorher noch das der Sonne. Ebenso

man im Demotischen auch


hsj zu ersetzen

den alten Ausdruck fr selig


scheint, mit

^^

m^(^-hrw,

den das sptere


I

dem Sonnendeterminativ ^^^ D 1 U "^ O ?v| In diesem Zusammenhang ist es gewi bemerkenswert, da der in Dendur als Gott verehrte ertrunkene (hsj) Pa-Hoj- (Payris) in dem dortigen Tempel" mehrfach mit der ber dem Kopfe schwebenden Sonnenscheibe dargestellt wird.

1)

Gewi hngt
nur mit
Osiris,

diese bildliche Darstellung damit

zusammen, da der Tote nicht


identifiziert

sondern auch mit

dem Sonnengott Re

wurde, in dessen

Barke er ber den Himmel fuhr.

Abgesehen von den zahlreichen Belegen' der religisen Literatur (namentlich im Totenbuch) mchte ich in diesem Zusammen-

hang auf eine

Stelle der Hohenpriestergeschichten

(IKh. 6,2) hinweisen.

Als

1) Z. 46 (1909) S. 132 Weitere Beitrge zu der Frage von Bissing, Recueil 34 (1912) S.37, Murray, Z. 51 (1914) S. 127, Weber, Drei Fragen S. 20. Vgl. auch Griffith, Demotic Magical v-rro^v^ioc;. ^) Alle 3 Stellen ^) Oder genauer Ertrunkener Papyrus S. 37, 38 und 52. I Kh 4. 9. 14 und 20 lassen daran nicht den geringsten Zweifel.
ff".

*)

Sie liegt brigens auch


v Ij Ij

Mag. Pap. Nr. 612 vor mit einer durch 2


I

Stellen gesicherten
einschiebt.
|

merk-

wrdigen Variante
|

'^

wf
in

'

^^^ ^^^^

noch das Gotteszeichen


Taf. 18.

Ferner Pap.

Berlin 3098: 5507


^)

und

Ostr.

8102

Rev. eg.

So Pap. Rhind

Demot. Ttb. Nr. 112.


S.

(ed.

82 Taf. 108 Fig. 20 A, B.

Mller Nr. 133) Ostr. Strab. 132134, Mythus (=. Kufi) 5, 11, ") Blackman, The Temple of Dendur (Temples immerges de la Nubie) 21. Siehe das Register in Roeders Urkunden zur gyptischen Re-

'')

ligion S.

322 unter der Tote

als

Re und fge 303, 20 hinzu.

Band

53.]

\V. Si-iegkliiki;

Drinotisi-hc Miszcllcn.

125

Setne reumtig wieder

in

das Grcab der Besitzer des Zanberbuclies zurckkehrt,

hat er dort den Eindruck,

da Phre

in

dem ganzen
in

(irabe war.

So wird

auch das Knigsgrab

als

Horizont bezeichnet,
lt sich

Sonnengott

lebt'.

Vielleiclit

von hier

welchem der tote Knig als aus der Ursprung der ganzen

Vorstellung erkennen, die hnlich wie bei

dem

Osirisglauben zunchst nur

dem

Knig

wurde ursprnglich (z. B. in den Pyramidentexten) mit dem Sonnengott oder Osiris identifiziert. Aber wie wir das bei so vielen Dingen des gyptischen Totenkultus feststellen knnen, wurde diese exklusive Anschauung spter erweitert und schlielich auf jeden gypter bertragen"'. Auch die Scheibe
galt.

Nur

er

(Hypocephalus), die zu der spteren Ausstattung des Toten gehrt und hinter seinem

Kopf

liegt

mit

dem Spruch

des Entstehenlassens die

Flamme

unter

dem Kopf

des Toten

(JAz)^<,

knnte mit dieser Sonnenapotheose des Verstorbenen zusammenhier aus eine Brcke zu

hngen.

Ob und wie von

Heiligen fhrt, lt sich vorlufig nur als

dem Nimbus der christlichen Frage aufwerfen. Ehe man an ihre Beant-

wortung geht, mu
in

erst die gyptische

Vorgeschichte grndlich aufgehellt werden,

welche die vorstehenden Ausfhrungen nur einen Lichtschein geworfen haben.

Nachschrift.

Nach
seiner
lich der

einer sehr ansprechenden

Vermutung von Heinrich Schfer,

die ich

mndlichen Mitteilung verdanke, wrde der Ilypocephalus ursprngGegenstand


sein,

der als hnm-t wr-t oft* in

dem

Gertefries der Srge

des Mittleren Reichs erscheint, des Ruhebettes, auf


Nr. 28038)'^ unter

und zwar besonders hufig an dem Kopfende

dem die Grabbeigaben stehen. Da er berdies einmal (Lacau, dem Kopf befindlich genannt wird, so liegt die von Schfer
Ist sie

vorgeschlagene Deutung auf ein Kopfkissen sehr nahe.

richtig,

dann

wrde auch
Zeit eine

hier wieder der Fall vorliegen, da eine alte Grabbeigabe in spter


hat.

Aus dem ursprnglich fr den Gebrauch des Toten bestimmten runden Kopfkissen wrde der sptere gyptische Mystizismus eine Sonnenscheibe gemacht haben, welche den Toten mit dem SonnenUmdeutung'' erfahren
gotte identifizieren sollte.
der Sptzeit so hufige theophore Namens!)ildung Knig N.

>)

So

ist

auch die

in
'')

ist

im

Horizont zu erklren.

Schfer-Sethe

in

Z. 43 (1906)

S. 70.

3) Das Kap. 162 des LEPSiusschen Totenbuches. Vgl. Pleyte, Chapitres sui)plementaires Ganz anders ist die Auflassung von und WiEDEMANN, Religion der alten gypter S. 165. Erman, Religion 2 S. 209, der hs durch -Wrme bersetzt. Doch ist mir fr dieses Wort nur

die

Bedeutung Flamme bekannt,

die

zudem an unserer
II

Stelle

durch die Variante T

^^ J

(SU-tJ! l

Jiibs

des Pap. Berlin 3031 (Hierat. Pap.


^)

48) Kol.

gesttzt wird.

Siehe

z.

B.

Lacau,

Sarcophages

anterieurs au

und

die

im Index zu hnm-t wr-t

zitierten Stelh-n;

Steindorff,

Schfer, Priestergrber: Lepsius, lteste Texte.


angespielt.
5)

Nouvel Empire Taf. 36 Nr. 118 119 Grabfunde des Mittleren Reichs; brigens ist Pyr. 638 auf den Gegenstand

Danach mchte
ff.

ich

auch 28091

hrj-t statt hrj-t lesen.

")

Siehe dazu Schfer, Z. 43

(1906) S. 66

126

W.

Spiegelukkg: Deniotisflie

31is/.ellen.

[53.

Band.

8.

Das absolute Objektspronomen im Demotischen'.

Whrend das Neugyptisclie nocli allgemein mit verschwindenden Ausnahmen die alten Pronomina absoluta zur Bezeichnung des pronominalen Objekts nacli den nicht infinitivischen Verbalformen (also nach dem Tempus stm-f usw. dem Imperativ und dem aktiven Partizipium) verwendet", hat das Demotische brigens in bereinstimmung mit den ptolemischen Texten^ fr die 1 und 2. Person im Singular und Plural neue Formen eingefhrt, die hieroglyphisch umschrieben

so

aussehen:
te-t,

Singular
Plural
1.

1.

Pers.

1|(][]0'2 te-i,

2. Pers.

masc.

lll]^:::^^

te=k,

2. Pers.

fem. ](]^

Pers.

VjT^

f,.,^_

2. Pers.

V\^

tc-Aa.

Nur

in der 3. Per-

son beider Numeri sind die alten Pronomina absoluta geblieben.


Perserzeit
ist

Schon
die

in der

dieser Gebrauch voll entwickelt*,

und zwar
zeigt.

so,

da

neuen Pro-

nominalformen nur nach dem Imperativ und dem 'J'empus


pronominales Subjekt hat, also die Suffixformen
bei

.s^y/^s/

stehen,

wenn

dieses

Dagegen gebraucht man

nominalem Subjekt
ivd-iv{j)

in

dem

einzigen' mir bekannten Beispiele Pap. Rylands

IX

21,1

N. N. es entlieen mich N. N. das alte Pronomen

absolutum''.

Verbindung mit der Verbalform stm^f wrden die demotischen Objektspronomina sich bei pronominalem Verbalsubjekt so darstellen, wenn man von
In

Schriftvarianten absieht.'
Sing.
1.

P. stm-f-teH er hat

mich gehrt,

2. P.

masc. stnuf-tck er hat dich gehrt,


fem. stm-'f-teA er hat dich (Frau) gehrt,

2. P.
3.

P. masc.

und fem.

stm'-f-s

er hat ihn

(sie,

es)

gehrt,
Ausfhrungen

^)

Wie
in

ich nachtrglich festgestellt habe, steht das Wesentliche der folgenden

bereits
sie

einer

Anmerkung von GRiFFrrn


sein,

Stories

auch so noch von Nutzen


Siehe Sethe,

da ich
494.

in

Doch mgen manchen Einzelheiten Neues gebe und manche Verof the High Priests (S. 85).
^)

mutung von Griffith


^)

ausgeschaltet zu haben glaube.

Verbum

II

Junker, Grammatik der Denderatexte


d. Berl.

52 und
Wiss.

Sprachliche Verschiedenheiten

in

den Inschriften von Dendera (Sitzungsber.

Akad.

d.

1905)

38. 46.

Natrlich verwenden die spten hieroglyphischen Texte daneben auch in

bewutem
nicht
in

Archaismus noch die alten Pronominalformen. *) Viele Beispiele im Pap. Rylands IX, doch kann man zweifelhaft
der gelegentlich nicht geschriebenen
fwj lesen
^)

sein,
III

ob
S.

man

1. Pei'S.

Sing.

(s.

Griffith, Rylands Pap.


ist.

220 Anin. 10)

mu,
Es

statt te(fi),

wie meistens ausgeschrieben


in

scheint,

da man

diesem Falle das Objekt


wt-st

in

der Regel prpositionell maio^, epo*


sie

Das Beispiel Pap. Rylands IX 3,12 mi Objektspronomen der 3. Pers. Plur., das man auch
anknpfte.

N. -mge N.

entlassen! zeigt das

bei
twji.

pronominalem Subjekt verwendet, und


Tcoorit

ebenso steht es

in

den mir bekannten Beispielen mit


die 3. Pers. Sing,
ist,

"erheben-,

wo

das Reflexivpro-

nomen
^)

zufllig

immer

fr welche ja das alte Pron. absol. s{w) eintritt.


S.

Die von Griffith (Rylands Pap.


ist

III

246 Anm. 17) angedeutete zweite Erklrungsmg231) wirft die Infinitivsuffixe und

lichkeit
')

mir sehr unwahrscheinlich.


in Brugsch''s

Die Tabelle

demotischer Grammatik

absoluten Pronomina durcheinander, deren Scheidung erst von P'rman (Z. 30 [1892] S. 12 ff.) vor-

genommen worden

ist.

Die Formen der rmischen Kaiserzeit siehe unter Nr. 899 des Glossars
I

meiner Ausgabe des Leidener Papyrus

384 (MyihuS").

Band

'

53.J

W.

SiME(ii:i.iii;i((i

Di'inotisclic

.Mis/cllcii.

127

Plur.

1. P.

.^tin-f-te'-n

er hat uns gelirt.


>'er

2. P.
H. P.

stm-f-tctn
stni-f-st

hat euch gelirt,


es) gclHirt.

er hat sie (oder neutriseii


zielit.

Wenn man
Pronomina
als

in

Betracht

Subjekt wie

als

da im Altgyptischen dieselben absoluten Objekt gebraucht werden, so wird man nicht


gilt.
fw--,

berrascht sein, da dasselbe auch von den jungen demotischen Formen


In der Tat gleichen sie uerlich ganz

dem neugyptischen

Hilfszeitwort ^
alte

dessen Suffixformen ja in den beiden ersten Personen das

Pronomen

ab-

solutum ersetzen, whrend

in

der

8.

Person die alten Formen sw,

sj, sl

beibehalten

worden
formen

sind'.
fest,

Dasselbe stellten wir fr die hier behandelten jungen Pronominal-

und daher kann es kaum zweifelhaft sein, da sie mit den neugyptischen Formen identisch sind, die man als Prsens I bezeichnet. Das einzige, was sich etAva gegen diese Identifikation einwenden lt, sind die demotischen
Schreibungen, die zwischen \l\{= Objektspronomen) und
scheiden.
|

tw{^ Prsens

1)

unter-

Aber da wird gewi


ich

eine rein graphische Differenzierung vorliegen.


lt sich

Wie
knnen
sie

schon oben
in

erwhnte,

die junge Pronominalform

im

Demotischen schon

den demotischen Texten der Perserzeit nachweisen.

Wir

aber vereinzelt noch hher hinaufverfolgen.

Die mir bekannte lteste


(2

Stelle ist Pap. Golenischeff

(Unamun)

^3.9
(]

^ <=> ^"^ ^ ^
(]

^-rwh'-fifJ,-

gehe fort (= ^Xor),


absolutum,
ist.

wo
die

das Subjekt des Imperativs

durch das Pronomen


/t"^

und zwar

jngere"

Form

tu-k

statt

lterem

ausgedrckt

Als Objektspronomen wies mir Sethe die


III41) nach:
ist

2. Pers.

Sing, tfk in Pianchi 10(S

(=Urk.

00^^^^=^ O
Da das Tempus

(](]o^

dich

schtzt die

Gttin ^//-/.

Was
gegangen

nun von diesen demotischen absoluten Pronomina noch im Kop.s/m=/

tischen vorhanden?
sind,
in

und das aktive Partizipium

verloren-

so

knnen

sich

etwaige Reste nur noch im Imperativ finden,


in

und zwar

den wenigen noch erhaltenen alten Imperativformen, da ja


Infinitiv ersetzt wird.

der

Regel der Imperativ im Koptischen durch den

Und

diese

Erwartung trgt

nicht,

denn

ich glaube unser

Pronomen noch

in

den folgenden

koptischen alten Imperativen ermitteln zu knnen*:


evniT
ivpiT

fhre mich!

d.tiiTq

fhre ihn!

d^uiTc

fhre sie!

mache mich!

ivpiTq

mache

es!
!

A.\iTq

erhebe ihn

MHiTq

gib ihn

^) Siehe dazu Jetzt Sethe, Der Nominalsatz im gyptischen und Koptischen auch der Ursprung dieser Formen mit groer Wahrscheinlichkeit aufgezeigt worden

18
ist.

ff.,

wo
wie
u. a.

2)

Danehen gebraucht derselbe Text

die ltere

Form

in

fl'^^

..bleil)e!

"

",

ja auch im Koptischen neben *.Aok mit


(s. Rsch, Achmim. Gramm. Rudiment Te stehen.
3)

119) mit

dem jngeren Pronomen te^k Verba wie .ai^^tc, cpn^TC dem auf altes tw zurckgehenden (Recueil 28 [190G] S.

205)

Icli habe die Beispiele nach Stern, Kopt. Granun. Sethe, Verbum II 493. zusammengestellt. Verbum Sethes und copt. Lex. Peyron, 340;
'')

384 und

128
Ich

\V. Si'iECiKLUKiu;:

Deinotische Miszellen.

[03.

Band.

mchte annehmen, da
sind.

in

s-t, -s-Tq, -s-tc

die demotischen

Formen

te-i, te-'lx^

te=f weiterleben,

die an die Konstruktusformen der Imperative isW-.

.TV.i-.

i^pi-.

MHi- getreten

Dagegen sind

is.niTOT, ^piTOir,
B.

ivAiTOT Analogiebildungen

nach den anderen Formen, da ja die

Person ce*^ lauten mte.

Ein weiterer

berrest knnte das in bestimmten Fllen (zm- Vermeidung der Verwechslung

mit

dem

Suffix der 1. Pers. Plur.)

an den Stat. constr. von Verben und No-

mina tretenden
schrift
hr-teitn

Suffix thtttii des sahidischen Dialekts sein, das wie eine


/wwsa

Um-

von neugypt.
htet euch
4).

tvo-tn,

demot.

tciiii

aussieht.

Entspricht doch demot.


(Pist.

(Mythus

9, 27),

kopt.

^^thtttii

Sophia 280, IH,

Matth. 24,

Suffix spter

Ursprnglich nur nach

dem

Imperativ

gebraucht,

mag

dieses

vielleicht infolge des Ersatzes der alten

den

Infinitiv

im Koptischen
1.
(z.

Imperativformen durch
sein.

auch an die letztere Form getreten

Dabei mchte ich die Frage aufwerfen, ob nicht auch das koptische Personalsuffix der

Pers. Sing, t hinter

den konsonantisch oder auf

es.

auslauten-

den

Infinitiven

B. Ud^gMCT.
(Td^JsTe

Kd>.2s.T),

und das

Suffix der

2.

Sing. fem. hinter

den letzteren Infinitiven


sprnglich
solute
B.

dich [Frau] geben) durch die alten Imperativ-

formen beeinflut worden


z.

sind.

Um

ein Beispiel zu nennen, so sagte


(k.*.t
:

man

ur-

Mythus 17,29
te-i

I^^-te-l

^&.t) la mich!,
ist.

wo

das ab-

Pronomen

nach dem Imperativ durchaus richtig


InfinitiA^

Als nun spter


das nach

der Imperativ durch den

ersetzt

wurde, behielt

man doch
es

dem

Imperativ stehende absolute Pronomen bei

und

ersetzte

nicht durch
-s-Te

das fr den Infinitiv gebotene Personalsuffix.

So knnten

und

neue
Infini-

Suffixformen geworden sein,


tiven verwendete,

die

man

in

bestimmten Fllen auch nach

und

die bereits von Steindorff (Kopt.


111"""

Gramm.^

198) ver-

mutete Analogiebildung nach den Verba


haben".

inf

mag

dabei noch

mitgewirkt

9.

Zu den gyptischen bersetzungen griechischer

Titel.

H. Brugsch und G. Mller^ haben in zwei Titeln des


phis),

Jf;^/-'^'^-s^s/

(Menthesu-

des

Eigentmers des hierat.-demot. Papyrus Rhind, bersetzungen aus


In
!
I

dem
n

Griechischen vermutet.

Jj

^ HH^^S ^
sie

f^:^ 51"?"^
den Titel

^^^ ^^

ml-t

Pr-f^?

Bruder der Familie des Pharao^ glaubten


in

den bekannten RangGTpoLrYO'og

titel (jvyyzvYiQ,

fk^

'^^'

^^/^^

Truppenoberst

ZU erkennen.
als

Diese Vermutung wird jetzt durch das demot. Ostr. Straburg 631''

richtig erwiesen, das


')

den Vater des Menth esuphis


ist,

Da

sie nicht in

cov, ce erhalten

habe ich oben (Kopt. Miszellen Nr.


ist

4) gezeigt.

^)

Fr diese Kontamination
2)

von

Infinitiv
s.

nnd Imperativ

auch zu beachten,

da mehrfach

(ev.M*.g^Te, -pHg^Tc, OTT'seiTe

usv^^.

*)

Rsch, Achmim.

Gramm.

Anm.

Imperativformen zu Infinitiven geworden sind.


S. 8

Totenpapyius Rhind
[1904] S. 51).


9.

^)

119 und Recueil 28 [1906J S. 205 Siehe Georg Mller, Die beiden

Dafr steht meist

m n-swt

Bruder des Knigs (Recueil

XXVI

^)

Es

ist

aus

dem Jahre

13 datiert, gewi des Ptol. XIII. Auletes, also zufllig

aus

dem Geburtsjahre

des Mentliesuphis. des Sohnes des Menkere, des Besitzers des Pap. Rhind.

Bnt^

-''3.]

W.

Spii:(;klhi.:iu;:

Dcinotisclic

Miszcllci.

129

Mii-k^-Rr

.v/

Pn-Mnt

pi sikjhs' p? srtikiis
o-uyyevvi'c,

Monkores", Sohn des Pamontlies, der


nennt.
hat, in

der

(7rpr>]7c'c

Derselbe

Mann

ist

brigens aucli, wie bereits Griffith richtig gesellen

Thcb. Ostr. 22

als

-4-

^ y
.s>'

iW-/'/-[ii'f

Fn-Mrit p^

srtiki/s
c"Tpar>]7oc'<

Monkores, Sohn des Pamonthes, der


erwhnt.

Nach ihm

ist

dort ein

Kornma
I

(%ouc)

genannt.
^^^^^^

Die demotisclie
ist,

Schreibung von
zeigt,

a-vyyevYjc;

durch

J^ ^

[ii

*^^^'

sonst ^ zu belegen

da der demotische Schreiber sich seine eigene Etymologie fr das griechische Wort zurechtgemacht hat. Er erklrt es als Bruder des 7fVoc, d.h. ge-

nau so wie der sptere Schreiber des Pap. Rhind


mot. mhw^'t) Bruder der Familie gedeutet hat.

es

in

seinem

s//

>t

t/h'-t

(de-

Aus dem Straburger Ostrakon gewinnen


einer

wir, abgesehen

von der Sicherung


(S.

Vermutung, noch

ein weiteres Mitglied fr


in

den von Mller

8 seiner

Arbeit) aufgestellten

Stammbaum, den auch

dem von Thompson

herausge-

gebenen Ostrakon (Theb. Ostr. 22) genannten Pamonthes, den Vater des Monkores.

Da

einer seiner Enkel, der Usurpator

des Knigssarges im Brit. MuSitte,

seum, denselben

Namen

fhrte, bezeugt

wieder die

da der

Name

des (Gro-

vaters sich in der zweiten Generation vererbte.

Das Straburger Ostrakon lehrt


(jvyytv^Q

aber weiter, da auch Monkores wie sein Sohn Menthesuphis den Hoftitel
fhrte, fr den unter den hieroglyphischen Titeln die Korrespondenz

fehlt.

Der

zweite

Name des Menthesuphis war H^m-s"f,


richtig in
'kix(jov(piq

dessen griechische Umschrift G. Mllkr

gewi

(Wilcken, Ostraka 1916, 6*) erkannt hat.

Damit wird

meine Lesung des Namens (Recueil


^)

XXVI

[1904]

S. 51)

als

richtig erwiesen.

von

Der letzte Buchstabe sieht fast wie i aus, ist aber doch wohl nur eine flchtige Schreil)ung *) Auf diese Wiedergabe des wie ganz hnlich in dem ersten Konsonanten von srtikus. ') Demot. Inschr. Kairo 31083, 10. Eigennamens (Pap. Leipzig 92, 5) wies mich Mller hin. *) Ferner Berl. Ostrakon 4756 (Wilcken, Ostraka I S. 751 Anm. 1). 31092,3. 31093,4.
s,

Zeitschr.

f.

gypt. Spr.,

53.

Band.

17

loO

\\\ SriE(;Ei,ni;H<i

Koptisclic iMiszcIlcii.

[3.

Band.

Koptische Miszellen.

Von Wilhelm

Spiegelberg.

1.

Zu dem Namen Pharao.


Pr-<^^

-L/a der

Name Pharao

auf altgypt.

groes Haus (=
ist,

oiy.og

iJLsyac;

Hora-

poUo
mit

61) zurckgeht

und

eine jener

Metonymien
ist

welche den Herrsclier

dem Namen

seines Wohnsitzes bezeichnet,


in

allgemein anerkannt.

Dagegen

habe ich ber die besondere Form,


zu uns

welcher der

gekommen

ist,

nirgends' etwas finden knnen.

Name des gyptischen Knigs Und doch lohnt es, einrtyis und der und welche Schlsse sich

mal zu untersuchen, wie die Vokalisation der massoretischen Form


ihr entsprechenden griechischen ^otpuw zu verstehen ist

aus ihr ergeben.


(boh.) vergleicht,
au)

Wenn man
so

die koptischen Derivate nepo, iTppo (saliid.): noirpo

ist in ^xpotw

zunchst die Wiedergabe von


(z.

"y

gro durch
in eiepo,

statt

wie sonst im Koptischen durch o


Y.s

B.

auer

nppo auch
z.

g?V.Ao)

auffallend.

liegt hier die


<^

auch sonst aus griechischen Transkriptionen


vor"',

bekannte Wiedergabe von y

durch den Vokal o


'S

wie

B. in

Taxm

=. pi'Da,

und ebenso

ist in ^apau)

das

von

Jij'is

ausgedrckt.
ist,

Wie

Tul^cLm durch Vokal-

angleichung aus *Gibaon hervorgegangen

so ist aus *Pirao, der lteren

Form

von *Pera schlielich *Para6, Pharao geworden.


Fr die Wiedergabe des
ein Beispiel, nmlich
(^

durch den Vokal a gibt es auch im Koptischen

(= remt <^/) reich. Auch da ist dann das unbetonte e der ersten Silbe rem-^ dem das ^ ausdrckenden Hauchvokal n assimiliert worden, allerdings nur in dem untergyptischen (boh. pd>.MdiO) Dialekt. Dieselbe Eigentmlichkeit zeigt dieser Dialekt in dem Worte fr Nil id.po gegenber sahid. eiepo. Hier hat der a hnlich klingende Hauch des im Koptischen Da die griechische nicht geschriebenen ^ den bergang des e in a bewirkt.
pMMd^o
:

pd.Mi)<o

Transkription ^apocw das kurze o der Tonsilbe durch w wiedergibt,

entspricht

ganz den sonstigen Schreibungen*.


tenden p ganz gewhnlich. YlccwTn. usw.^

Ebenso
z.

ist

auch die Aspiration des anlau-

Vergleiche

B. ^ufj-svw^

neben

Uccixevo^, ^uo(pi

neben

Aus dem Vorstehenden

ergibt sich, da
ist,

WiB

^upaw eine imtergyptische

Form

des gyptischen Knigstitels


^)

und zwar ohne griechische Endung. Diese


reich ausgestatteten Bucli von Heyes,

Auch
S. 21

in
ist

dem mit Literaturnachweisen


kein Nachweis gegeben.

Bibel
f.

und

gypten
riologie

278.

^)

Siehe die Beispiele bei Rzicka Zeitsclir.


zeigen noch die n. pr.
H^sixa-Z';

Assy-

XXI

(1908) S. 334.

^)

Diese

Form

(masc.)

Wilcken,

Ostraka 1215. 1486 und

Tsixau^<; (fem.) ib.

*)

Mayser, Gramm,
108 Nr.
60ff.

d. griech.
^)

Papyri S. 98.
a. a.

Vgl. auch das n. pr.

Yl^sixctwi;

(Mii.ne,

Theban Ostraca
d.

S.

Mayser,

0/S.

185.

Siehe jetzt auch Sethe in den Nachr.

Ges. Wiss. Gttingen 1916 S. 124.

'^"d 53.]

W.

Si'iKciKi.KHfi:

Koptisclic .Mis/cllcii.

JgJ

zeigen die Varianten ^apotwv^ und ^ufuw^YjQ (Joseplms). Dagegen liegt in dem ^epw- des Herodot (Hill) die grzisierte obergyptisclie Form nt-po vor.

Die zeitlich lteste Transkription hat das assyrische Pin', Pir>'u (s. Ranke, S. 32) bewahrt, das auch tatschlich die lteste' Vokalisation zeigen (hirfte.

Hier

ist

die

Enttoaung der Nebensilben noch nicht

gai)z

durchgefhrt, so da

sich unter
/

in ph^

und das Haupttypen schematisch etwa > Par-ao { Wie) > Phar-ao

dem Schutze eines Nebentons vor dem der letzten Silbe noch das gehalten hat. Auch das ist altertmlicher als das o des Ko])tis('lien w der griechischen Form\ Die weitere Entwicklung lt sich in den
so darstellen: *Pi,r-^4

>

Pir-^o

>

Per-^o

>

Per-ao

>
2.

^ocpao

>

^apaoov''.

noTTq
in

lsen.

Dieses

Verbum
nccofie

ist

bei

Peyron

der Hauptsache nur durch die

Wendung
will

.qiiTqpcoq

er lchelte

belegt.
flectere,

Peyron vergleicht uotst und


inflectere

daraufhin iioirTq' die Bedeutung


der altgyptischen
lsen'',

geben.

Der Nachweis
altgypt.
(Kufi) 18,
7it/

Form

bringt auch hier die Lsung.


liegt,
z.

noTTq
B.

ist

das im Demotischen noch klar zutage

Mythus

33

^tf=f P^

^^^ ^ H^V snh-w


ist

er lste

den Lwen von seinen Fesseln.


uoTrqT) ....
sie

Diese

Bedeutung

auch noch im Koptischen nachweisbar, wenn auch


(var.

in einer leichten

Verschiebung, so Luc. 12, 58 moi OTr^cofi uiioirTq


gib dir Mhe, von ihm gelst zu werden, d.
.

i.

von ihm gtlich


IH
ujiw^i)

e^oA ^^.poq loszukommen

{= &og

epyccG-ixv u7rYiX?.u%^ui dir' olvtov)

und Exodus

18,

iieTq

nioird.i niOTr*.!

ich lse einen jeden, d. h. ich entscheide ber einen jeden

{^ix-^plvu)

sKxarov).

Danach
seinen

ist

nun auch d^qiicTqpwq

iicwfie wrtlich zu bersetzen er lste

Mund' mit Lachen,

ein malerischer

bei ernstem Gesicht festgeschlossenen


falls

Ausdruck dafr, wie das Lachen den Mund lst. Daneben sagt man auch,
ist,

der Text

Mem.

Miss, archeol. 8, 261 richtig

epe neqgo

itCTfe

(lies

tiOT6)

ncwe indem

sein Gesicht

mit Lachen gelst war


ist
(s.

(=
z.

lchelte),

wie auch
ist

MnpncTfi neKg^o lchle nicht belegt


noTTTq kurz fr die ganze
oirp)A*[ ncjdifee m[ocic]
^)

Peyron).

In diesem Beispiel

Wendung

gebraucht, wie

B. auch Sirach 21, 21


{avYip ^s

iTqncTq ein kluger Mann lchelt kaum


Thrk XctaHuiv (MANpn'iio)
'^)
: :

-ugeht

Vgl. 'VsaaxiM' (Strako)

Shk.

auch das arab.

_^^

zurck.

Auf

die

Form

^ct^ctiv

Entgegen den Bemerkungen von Grii fith (Stories

S. 9)

mu

doch ZlsS-ou? und ^s^mq als Nominativ der beiden Herrschernamen angenommen werden, wie ja auch sonst Herodot die gyptischen Knigsnamen gern mit der Endung wg versieht, so cecocZc
') Freilich ist dabei zu beachten, da in der Keilschrift die Volcale o und u nicht, und 'sy.iuQ. Vgl. auch Sethe, e und i nicht immer unterschieden werden (Ranke, Keilschr. Material S. 68). Z.49 (1911) S. 27. Dagegen ist der Vokal bzw. ein der assyrischen AViedergabe insoweit gesichert, da eine VukaUsation par- fr die erste Silbe ausgeschlossen ist. Daher kann man die massoretische
?

Form TO-^s nicht zum Ausgangspunkt der Vokalisationsentwicklung machen. *) Siehe Sethe, ') Der Wandel von Pir-cu in Pharao entsjjricht Verbum I 44 und Z. 50 (1912) S. 8283. 26*, 16 und ^) Brugsch, Wh. HI 823. Gardiner, Lit. texts ganz dem von lii-sA in TcSciwv. Zu der Konstruktion vgl. II Kh, 2,4. 5,2 wn r! n sgp n -seinen Recueil 34 (1912) S. 193. Mund mit einem groen Schrei tfueu".

')

17*

132
vovpyoQ ixoXiQ

\V. Spiixolberg:

Koptische Miszellen.

[53.

Band.

Y\(J\J%Yi

fJ.eiSici(jei).

So steht Zoega:

Catal.

554

ult.

ttOTTq absolut

als

Nomen

in der

Verbindung OTCcofie MUOTnoirTq.

Da man das Gesicht auch mit dem dem Lachen entgegengesetzten Affekt lsen kann, zeigt die Verbindung Zoega 535 Anm. 4 ds.qneqTpoiq ^en ^d^nepMtooTTi

er lste sein Gesicht mit Trnen, d. h. er

begann zu weinen.
it

Dabei

lehrt brigens die Prposition ^en,

da ich

in ncoofie das

richtig als altes

mit gedeutet habe.

3.

Die Etymologie von eTui^ Asche.


des von

Zu den
belegt
ist.

uttcc^ AEyiJLsvoi,^

Karl Schmidt herausgegebenen Clemensbriefes

gehrt auch das obige Wort, das durch drei Stellen in der Bedeutung Asche
Ich halte das
^^^^^

Wort
, I

fr ein zusammengesetztes

Nomen, das auf

ein

altgyptisches
drfte. Diese

^
/T

aa^ww^Q Jwtn nj

AAAA/V\

ht

Staub des Feuers zurckgehen

\7

Verbindung wrde zunchst *eiTti-ni-^e oder hnlich gelautet haben.

Dabei gebe ich


b^?

dem
ist

Genitivprfix diesellje

Form wie
als

in

feen^ne

Eisen

(=
auf

nj

p-t).

eiT

zu

et?i

enttont worden,

der Akzent

des Wortes

die zweite Silbe

rckte.

Es

ist

nun merkwrdig, da das possessive


so in ^eitinc (bentpe)

nj ni

auch sonst den Ton angezogen


als vokalisierte
,

hat,

und

*^anfs,

das Sethe'^

Form von

nj-swt erschlossen hat. Dadurch,


ist

da sich der Akzent

T AAAAAA

auf die zweite Silbe warf,

dann die

dritte

ebenso wie die erste enttont worden,

und dabei

zu g verkrzt worden, etwa wie Ifm-nH^r zu gotiT geworden ist. Vielleicht liegt ^wtn eiTH : iTen in der Bedeutung Asche noch in einem
ist het^

anderen rtselhaften

Wort

vor, in Kenet^iTeti Aschenbrot (==


2()

eyy.pvcpiotg).

Dieses

Wort

hat

W. Max

Mller neuerdings (WZKM.

(1912) S. 428) in

dem Stamm
liegt aber,

als gyptisch,

in der

Endung en
^,

als libysch

erweisen wollen.

Dabei

abgesehen von der recht verwickelten Ableitung aus zwei Sprachen, eine ernste
Schwierigkeit
in

dem

das

gyptischem

in

dem Verbum

Mir hat die normalerweise ein q am Platze wre. Bedeutung Aschenbrot die Frage gestellt, ob nicht das gyptische Wort, das
sprechen
soll,

wo doch

knf,

kfn

ent-

ja schon durch seine

Lnge
den
es

als

ein

zusammengesetztes

Nomen

erscheint, nicht

den

Begriff" bersetzt,

nach der griechischen bertragung ausdrckt. NacheiTit


:

dem wir nun

aus ctui^ fr

iTen die Bedeutung Asche gewonnen haben,

liegt es auerordentlich
')

nahe,

in

dem vorhergehenden Rene


darauf hinweisen, da
erste Bildungselement

einen Begriff fr
Tenne gewi
alt-

Zu den brigen Wrtern


Tenne
-)

will

ich

in g^&e^iT

gypt.
bleibt.

Iifj

(=

^it) steckt,

whrend mir das

g^fee

var. g^efse unklar


ist.

')

Z. 49 (191 1)S.
S.

28,

wo

auch die "ganze Akzentfrage besprochen worden

\'gl.

dazu auch Z. 30 (1892)

116; 47 (1910) S. 25 und


ist

Verbum

317.

Weniger wahrscheinlich
durch die von Bkugsch,
S.

mir,
III

da g berrest von

lA

''^

Ofen

ist.

Das Wort

ist
\J\

Wb.

1142 gegebenen Stellen gesichert, zu denen etwa noch


ist.

Z. 28 (1890)

126 und Re-Mythus 30, 6 zu fgen

Nach Mag. Pap. (Glossar 630) und Mythus


^o (aus
hojet).

(Kufi) Glossar Nr. .585 lautete die absolute

Form etwa

^*"^^

^''^l

W.

Si'iKf.Ki.isKuc:

Koptische Mis/cllcii.

[;{3

Brot zu suchen.

Wenn man
oem
:

das t^

als holiairischen Artikel'

von

iTeit

und we

als Genitivpriifix anspricht, so bleibt fr

Brot noch kc. Das knnte eine Wieder(etwa im Plurar:') sein.


(Vita
Sinutliii

gabe des enttonten


dasselbe

cor

Brot

Vielleicht steckt

Wort

in

ujf^pKe"'

Hungersnot

ed.

Leipoldt 20,
Av

5),

man ^Geringheit an Brot knnte man zur Not denken.


das

erklren knnte.

Auch an L-^o^i
das

Speise

Was nun

Rec?^iTHc Bcker anlangt, so

ist

Wort nur durch


wrde

Kircher,

also recht schlecht belegt.

Sollte es wirklich existieren, so

es eine grie-

chische Bildung sein, die aus Reiiet^iTeii abgeleitet'' und mit pd^^iTHc Wsclier

zusammenzustellen
es mit

ist.

In

keinem Falle

dagegen spricht m. E. das

hat

dem Verbum bif backen etwas


4.

zu tun.

Zu dem Possessivsuffix

cot,

ce.

im sahidischen Dialekt neben dem Normalsuffix der H. Pers. Flur. OT beim Infinitiv noch in ganz bestimmten Fllen ein Suffix cot, ce^ in
Bekanntlich
ist

Gebrauch. Es sind nach Stern, Kopt. Gramm. 342 (S. 169) im wesentlichen folgende Verben c^d^icoir von cg^M schreiben, TimooTcoTr von Ttinoo-y senden,
"sooTTCOTT

von
d.pi

xooTT Senden,

(yooTcoTr von ^oot einengen, ivpicoT von


ich

dem

Imperativ

tue!.

Dazu fge

noch tootcc'^ von toot kaufen und


196) haben in diesem Suffix
H.

otthtwIcott

und
(

AvtiTd^icoTT,

auf die ich spter noch besonders zurckkomme.

Stern
coTT,

842) und Steindorff (Kopt. Gramm. ^

ce

einen Rest des alten Possessivsuffixes der

Pers. Plur.

s?i

ge-

sehen*'.

Ich glaube eine befriedigendere Erklrung vorschlagen zu knnen, die sich


sttzt,

auf die Beobachtung

da
so

coir in allen Fllen

nach einem Vokal

(i)

oder

Halbkonsonanten
zwei Vokalen

(ott)

steht,

da

also das c

wie ein Hiat-Trenner zwischen

steht.

Es legt

also dasselbe unorganische s vor, das Sethe" in (aus Schwej), "Ouaig (aus w^h)

Namen

wie

SsS-wcTic (aus Setojej),

'Xorrig

nachgewiesen hat.

Danach haben wir

es

tatschlich nur mit

dem normalen

Suffix ott zu tun, vor


ist.

das zur V^ermeidung des Hiatus ein inter vokalisch es c eingeschoben worden

Gegen
coTT, c,

die Erklrung
es

von Stern-Steindorff spricht vor allem, da das Suffix


ein
ist

wenn

wirklich
sollte.

altes

Rudiment wre,

sich

nur in alten

V^er-

bindungen finden

Es

aber mehrfach das Gegenteil der Fall.

Denn

TKOOT und
Datums.
')

-jsooT sind,
ist

wie Griffith** zuerst gesehen hat, sekundre kausative

Verba, und ebenso

die

Verbindung der Suffixe mit othtc, MiTre jngeren


]i.

In dieser letzteren Konstruktion hat das oirnTev'icoTr ich habe sie, d.


ist

Freilich

der Artikel

in

der engen Verbindung nicht recht


1

am
')

Platze.

^)

Vgl. dazu

ijy[e.p-.2^e

kurzlebig.
in Recueil

')

Siehe Maspero, Etudes egyj)tiennes


(1894) S. 196 halte ich

(1879)8.91 Anm.

3.

Erklrung

XVI

heute fr falsch.

Meine

Zu dem Wechsel von


')

Schenute Siehe auch Rsch, Achm. Gramm. 137. OT und e s. Sethe, Verbum II 37. ihn recht wenn ich ") Piehl Z. 50. hat 33 S. 41, Levit. (1895) 127 25, (ed. Amelineau) S. verstanden habe, an das alte Pronomen absolutum gedacht, das aber nach dem Infinitiv gar nicht Stories ') Unters, z. a. Geschichte II S. 8 9 und Z. 41 (1904) 8.4546. mglich wre.

**)

8.

73 nnd dazu Sethe, Z. 47 (1910)

8. 145.

134
also o-ynTev'i

\V. Spii:(ii:i.nKKG:

Koptische Miszellen.

[53.

Band.

mit dein Suffix ot

iiiul

vorgeschobenem euphonischen

andere

Bildungen nach sich gezogen.

Man

hat rein ucrlicli cott als c


317),

Suffix oir

empfunden und danach auch


zeitweise das c als unorganisch
trachtet hat.

otriiTi^icq {Zoi:GA

oiniTi).Kcq (Zoga 303),

OTiiTjs.qcq (Levit. 25, 10)' gebildet.

Diese Analogiebildung lehrt also, da


oir als

man

empfunden und

das eigentliche Suffix be294), Mi\Tis.qcoT


I

Dagegen zeigen

die

Formen OTi\Td.qcoT (Zoga


o-^^llT^)<llco^r

(Mat. 18, 25), OTTUTvqce (Sirach 18, IG),


c in

(Schenute
in

119,

1),

wo

das

COT

(ce)

nach einem Konsonanten

steht,

da man
oir

dem

Suffix cott, c

auch ein eigenes Suffix, also eine Variante von

gesehen

hat"'.

Nachtrglich bemerke ich, da bereits Sethe in seinem

Verbum
aber
z.

II

509.

576

die richtige

Erklrung des Suffixes gegeben hat.

Da

sie

B. auch

in der 2.

Auflage von Steindorffs Kopt, Gramm, noch keine Beachtung gefunden


die obigen

hat, so

mgen

Ausfhrungen doch nicht berflssig

sein,

zumal

sie

auch

einzelne neue

Begrndungen geben.
5.
-xi.*:

Flut.

In der bohairischen Lebensbeschreibung des Schenute (ed. Leipoldt) findet


sich das obige ol-x^
?.yoiJ.svov

(18, 12) in

folgendem Zusammenhang.
otkod^xi

Als der

Heilige einmal in seiner Wstenei von Christus besucht wurde, uerte er diesem

den Wunsch, dort


^iTent]^OTr.c&.^i\i

ein Schiff zu sehen. Metienc^s.

-^e is.niAv&.

mo^ mmioot
eqepgwT mit Wasser

Mni-^HMioirpr'oc
eT^qujcxjni.

t^^

OTOg^

ivqepeni'soi
fllte sich

ujconi

^enni'sjs.iie

mmcoot

Kurz darauf
{^viiJ.Lovpyc<;)

der Ort^

nach dem Befehle des Schpfers

Gottes,

und

er lie das Schiff in der


xd.iie

Wasserflut fahren, die entstanden war.


od.
.

Die Bedeutung von

Flut

ist

also klar.

Sie

lf3t

sich

aber durch den Nachweis des gyptischen


in

Prototyps noch verstrken,

das

ich

v\
2,

^'^vwv

wdnw

Flut* zu

er-

kennen glaube.
'2i>.iie

Ja,

an einer Stelle (Kahun


I

12) ist sogar unsere

Verbindung

AiMWOTT in

v\

Y^^^-^^

Q|/wwvN

wdnw-iv'f njw

mw

seine Wasser-sd^ne ist

fluten nachweisbar.

Freilich die lautliche

Entwicklung von wdnw zu

schwierig.
S.

60 und 52 (1914)
i)
][

Zu dem Abfall des anlautenden w verweise ich auf Z. 42 (1905) S. 115, wo zu den Beisj)ielen noch die Wiedergabe des

Knigsnamens

bei der lautliclien

WM-ns durch TXag zu fgen wre. Aber im einzelnen bleibt Gleichung wdnw = sjs.ne noch manches zu begrnden.
6.

.TIIMMHT Pergament

(?).

In einer seiner Streitschriften gegen das die heidnische Literatur eifert,


)

Heidentum,

in

welcher er gegen

wendet sich Schenute auch gegen Aristophanes'.


oirnTek.-yq

Daneben aber auch regulr

Ephes. Konzil 74
ist

AiiiTis.-yq

Schenute

90, 18.

mir ein Beispiel von mn-mtu mit Objektssuffix ') Siehe \'OGelsang, Klagen begegnet. ^) Nmlich das Wstental, in dem Schenute lebte. ') Zo^^ga, Catal. 459 Gardiner, Admoniiions S. 86: Brugsch. Wb. V 374. des Bauern S. 96
-)

Weder im Neugyptischen noch im

Demotisclien

und

d;izu

Krmax, Z. 32 (1894)

S. 135.

^d

53.J

W.

Si>ii:(;i;i.i!Ki{(.:

Koptische

.Mis/.cllcn.

135

Dabei macht er die folgende Bemerkung- ber die lieidnisclien Autoreii: ee^vAteo

-yw

MMOc

se

ene\pe Mnegpooir

t\i<'\jvivTe

indem

.sie

-Rollen

mit

Worten ny^ riy^ und kqvu^ Kovot^ angefllt haben und behaupten: Wir machen die Stimme der Vg<d. Was bedeutet das Attribut
(ct^yoV)

den unntzen

nd.TrnMMHT', mit

werden

soll?

In

dem eine Eigenschaft dem letzten Bestandteil


^

der Schriftrollen (Bcher) bezeichnet


des offensichtlich zusammengesetzten
Avahr. echt,

Substantivs steckt wohl das Adjektiv

mmht

das aus der Verbin-

dung peniiAiHT wahrer Name^


Das vorhergehende Wort
die enttonte
d^ir

bekannt

ist

und

ja

auch

demotisch vorliegt.
ist

mu

daher Substantiv sein und

vermutlieh

und zwar in der mehrfach belegten Bedeutungmchte nun vermuten, da wahre, echte Haut eine Bezeichnung fr Pergament ist. Schenute will demnach sagen, da die schlimmen Schriftsteller kostbare pergamentne Buchrollen mit wertlosen Worten angefllt haben.
i^TTd.,

Form von

Haut\

Ich

7.

Eine eigentmliche Konstruktion der Kausativa.


sind mir die folgenden beiden Beispiele einer seltsamen Kon-

Aus Schenute
Schenute
(ed.

struktion bekannt, die ich zunchst hierher setze:

Leipoldt)

III S.

104. 18 &.TTceqo';rAV' jjunfqe\!e sie gaben

ihm

in

seinem Durste Essig zu trinken.


. . .

Ebenda 10(5, 16 ff. e.qoTreCiy.^tie -^e o itcf^ioTrppo Hevno.vioc eTpeTT* TMMcqoeiR n^\i\^ic Mnenpot^HTHC ^tm uceTceqMOoir iioAi^ric CTfee -xc i^q
seTMC
n*.iq

indem aber

(Ss)

ferner ein ungesetzlicher

(civojuoc)

Knig

befahl,

da man

ihn,

den Propheten, Brot der Bedrngnis


(S-Ar\/. ig)

Xi^^K;)

essen und

Wasser
liegt

der Bedrngnis

trinken liee, weil er

ihm

die

Wahrheit gesagt hatte.

Das Blerkwrdige dieser Konstruktion der Kausativa tco und tmaio


hier darin, da sie ein Objekt ohne

zu

sich nelimen

und dabei enttont werden.


Es
liegt hier,

Man

sagt also statt

ivTTCoqnoTgM'S seltsamerweise

^trTceqoTTg^M's.

worauf mich Sethe hinweist, dieselbe Konstruktion vor wie in jvqTOTiiecnpcoMe er erweckte den Menschen ' oder wie in dem Kausativum Tpe- epe in Bei:

spielen wie .qTpecjccjaTM

is.qepGqcaiT^M er lie ihn hren, das ja wrtlich

bedeutet,
stat.

er gab, da er

Hren machte,

also das Kausativ

Tpeqzeigt.

epeq- im

constr. vor

dem
8.

folgenden Objektsnomen,

dem

Infinitiv,

Fr diese
mit

Zu der Bildung der Verba IIP' Verba. die Steinkorff (Kopt. Gramm.
i

infirmae.

''^

22')

'')

23e^) in

.')

Klassen

eingeteilt hat, ist gegenwrtig die

dem Bildungsvokal
')

Meinung geltend, da ihre Infinitive entweder (transitive Gruppe -"xice und un) oder e (intransitive
abgeteilt,

Erman

hat es

richtig

aber unbersetzt gelassen.

(1883) S. 96; 33 (1895) S. 49.; Crum, Copt. Rylands Pap. 8.36. S. 96; 33 (1895) S. 49 Anm. 10 und Griffith-Thompson, Mag. Pap. 418.
^)

.Siehe

Erman, Z. 21
b'-sfxn

Siehe Erman, Z. 21 (1883)

*)

=
146

Jerem.

13,

23 x^ac Lev. XIII 2.3.4.

')

totucc(seil,

ist

nach Sethe (Z. 47 (1910)

S.

als

Kausativum

von

ij

wn- geben, da sich ffne

das Auge) zu erklren.

13G

\\'.

Spikgelukiu;

Koptische Miszellen.

[53.

Band.

Gruppe -nppe und


sondere Klasse mit

e)

gebildet seien.

Daneben
iv

stellt

man dann noch


ich
niclits

eine be-

dem Bildungsvokal

(pevuje).

Wenn

im folgenden eine
Neues, sondern

andere Auffassung begrnde, so tue ich damit eigentlich

suche in der Hauptsaclie nur die Ansicht zu sttzen, welclie bereits Setiie in

seinem Verbum (vor allem


Stelle aus
ujifce)

II

679) vertreten hat'.

Er hat an der erwhnten


boli. st. cstr. ige^ie-

dem

Qualitt. ujniHT (von ujine)

und dem
(S. 4()()

(von

mit Recht geschlossen, da diese Formen ursprnglicli


voraussetzen und hat
in

Infinitive *sepjet

und

sebjfH

dem Anhang

zu

(548 a. E.)

die Frage

aufgeworfen, ob
dreilautigen

man

nicht die bohairische


erklren knne.

Form

qivi

als

berrest der alten

Form

*/a/;>7

Diese Frage glaube ich durch die folgenden Ausfhrungen bejahen zu drfen.

Das boh.

^tK^

hat uns in der Tat,

wie wir

es

sooft

in dieser

Mundart

fest-

stellen knnen",

die ursprngliche Vokalisation bewahrt.


a,

Sie gibt uns als Bil-

dungsvokal dasselbe
sowie den Labialen
also fr die
b,

das mit bestimmten

f) in fast

Verba

IIP'' inf. als

Ausnahmen (vor den Liquiden m, n allen Dialekten im Stat. pron. erscheint. Ich nehme die lteste vokalisierte Form tsjei an, d. h. dieselbe
ci)..
:

Infinitivbildung, die wir auch in der Kausativgruppe


lyd^-xe
:

cd<m, c^t^ic
:

c&.e^Mi,

cb.is.1

usw. oder in der Verbalgruppe

p.ig, ujd^qe,

ujis.

ui&.i^

haben. Neben

dieser a-Gruppe gibt es

nun auch eine auf den Bildungsvokal


:

abgestimmte,
:

berwiegend mit intransitiver Bedeutung, wie gCMCi, ujMUje jcMigi, negtce ci,
daneben aber auch
transitive,

wie ccmhi

(sah. CMiite),

cMe

ce&i.

Der eigentliche
Natur

Grund der

f- Vokalisation

liegt aber,

wie Sethe richtig gesehen

hat, in der
inf.

des zweiten Radikals.

hnlich wie im Stat. pronom. der Verba IIP^

haben
a in

auch hier die Liquiden


e

p, die Lippenlaute

fe

oir

sowie fD wnd

^^ das
erst,

verwandelt.

Das

ist

auch bei

dem

Infinitiv *tdsjet
s

geschehen, freilich wohl

nach-

dem
mir

infolge einer Metathese* von

und / durch den schwachen Radikal


war'^.
*tdsjet

fr den

vorhergehenden Vokal a die Vernderungsmglichkeit geschaffen


also die
1)

Ich stelle

Entwicklung so vor, da aus ursprnglichem

ber

*tdjset

>

tejsH

Ich darf hier

vor allem im Interesse der Sache


q.i

vielleicht

darauf hinw^eisen, da

ich,

von der hohairischen Form

ausgehend, zunchst ohne jede Kenntnis der SEJHESchen Ausder dieser Aufsatz auch sonst viel verdankt,

fhrungen, die ich bersehen oder vergessen hatte, zu demselben Resviltat wie er gelangt bin.
Erst durch eine mndliche Besprechung mit Sethe,

erfuhr ich, da meine


-)

Gedanken keineswegs neu waren.


ber die Altertmlichkeit der hohairischen Mundart (Sitzungsber.
d. Berl.

Ermans

Ui'teil

Akad.

d.
')

Wiss. 1915

S. 180ff.)

stimme ich durchaus

bei.

Siehe auch Sethe, Z. 50 (1912) S.83


II

Anm.

Siehe die Zusammenstellung bei Sethe,

Verbum

654 ff.

') Genau genommen handelt es sich, wie mir LrrTMANN zeigte, um die Epenthese (s. z. B. Brockelmann, Kurzgef. vgl. Gramm, d. semit. Sprachen [1908] 61), jene Umstellung, die bei den qam oder im thioHalbkonsonanten u und i stattfindet. So wird im Mandischen aus qanj

pischen aus

haq'ie

>

hmiq"s

>

hauqe.

>
:

Eine solche Metathese

liegt
ist

auch

in

dem auf

altes snw-t

Scheune zurckaehenden ujeTne (aus *sewne-t) vor.


these

Dagegen

[y&.cipe

u)&.ipc nicht als

Meta-

(Verbum
"')

144),

sondern nach Sethe (Nachr.


zeigt,

d. Gott.

Ges.

d.

Wiss. 1916 S. 132) zu ei'klren,


die griechische

Denselben Lautbergang

worauf mich Sethe hinwies,

Wiedergabe

Tfttpig fr

den

Namen

der Gttin Ti-rpyt (*T-repjet

>

*T-rejp-t).

Band

53.]

W.

Spikgklberg: Koptische Miszellen.

137
die drei-

schlielieh *Hset

>

-xice

<3\c\

wurde.

Da

bereits

im Neucryptisehen

lautigen
( 671))

neben den zweilautigen Cset) bestanden, hat Setiie aus den hieroglyphischen Schreibungen erschlossen.
(also ^tasjet)

Formen

bewahrt nun nicht nur der bohairische Dialekt in cj*.i (aus *fd^t) sowie der sahidische in der pi.ui-Grui)pe, sondern auch das Achmimische' noch
Vielleicht
in den Infinitiven Mi^eie lieben und ^a.ei fallen der Acta Pauli, die nach Lacait (Z. 48 [1910] S. 80 Anm. 4) einem besonderen Dialekt angehren, der ebenso alt ist wie die brigen. Gerade diese beiden Formen

weitere Rudimente

mchte
fhren.

ich fr besonders altertmlich halten

und

sie

auf *mdrjet, *hljet zurck-

Denn der Bildungsvokal

*.

kann

in

diesem Dialekt nicht der Vertreter

Die nchste Stufe in der Vokalisationsentwicklung l^js^t den sogenannten Intransitivformen der Verba UV" inf. vor, die aber, wie bereits nach Sethes Wahrnehmung betont worden ist, auf dem Charakter des
liegt in

eines betonten e sein.

zweiten Radikals, also hier des

./,

beruht'^

Hier knnen wir nun noch wie in


des

und nppie aus phft sowie mit Ausfall des r in Meei, j^q^W, der jngeren Form von M.ie. Bei den Verba IP* haben wir in demselben Dialekt oireie (aus ""weljet) und gceie (neben lterem g^a^eie) aus *h(fljet. Das Sahidische zeigt wieder ein sehr viel jngeres Stadium. Da hat sich
feststellen \

dem

boh. ujcfiie- die alte Stellung des./


in nppeie,

am Ende

Verbums

zwar im Achmimischen,

dasj' entweder
gefhrt.

dem

r assimiliert*

und zu der Form nppe mit Doppelkonsonanz


(z.

Die bohairische Orthographie schreibt

B. ^pp
e.

gepi, imiie
,/

Kein)
in
J

den mittleren Radikal nur einmal und davor den Vokal


wie
ne:&e

Oder das

ist

bergegangen, und dabei hat sich im Sahidischen eine Vokalbrechung'' ergeben


in
:

nefii

(aus n^bff*).
ej

Zumeist hat sich jedoch aus dem betonten


aus
*tejset 'sice
:

ein langes

/"

entwickelt, also

&\c\.

Aber auch

in dieser jngsten

Form

hat sich hier

und da

noch eine Erinnerung an die oben klargelegten Etappen erhalten,

in der Schrei-

bung ceme^, welche Steindorff (Kopt. Gramm. ^ 8) ebenso wie cei als orthographische Ausnahmen betrachtet hat, da ja der Vokal / nach einem Konsonanten nur I (also eine, ci) geschrieben werden drfte. Nach den vorstehenden Darlegungen ist ceine aber sejne zu lesen und als ltere Form von sine zu betrachten.
^)

Das achmiinische Material habe


in der Beurteilung

ich berall

nach Rschs Grammatik herangezogen. Freilich


fast

weiche ich

der lautlichen Vorgnge

durchweg von ihm


p.u]e boh. p.u)j

ab.

'^)

Beachte

auch die dialektale Verschiedenheit. im Fajum. Aeuji, und u).(yni (boh.)


*prjet
ist

So entspricht sahidischem

im Achmim. peiye,

') Das a von urspi-nglichem steht sahid. ycne gegenber. wohl unter dem Einflo des folgenden r (s. oben) zu e geworden. Achm. new-ype wachsen wird auf prw (mit w statt j) zurckgehen und scheint die ltere Vokalisation pin-et erhalten zu *) Dabei lasse ich dahingestellt, ob etwa vorher die Umstellung p^jrH anzunehmen ist. haben. no^bH n'jhH ") Hier liegt die Entwicklung rfhjH XXXI (1909) S. 155. Recueil Siehe

'>)

auf der Hand.


*)

>

>

^)

Sethe, Verbum

97

u. s.

Siehe Rahlfs, Berl. Hs. des

sahidischen Psalters S. 30.

Beilufig

sei

hier

bemerkt,

da c..T schwerlich der Stat. pron. von eine ist, wie Stern (Z. 22 [1884] S. 99 und Steindorff [Kopt. Gramm. 2 228) annehmen. Der normale Stat. pron. cht* ist tatschlich bei Budoe, Apocr. 5, nachzuweisen. c.&.t^ drfte zu einem anderen Verbalstamm *s(d (? ?) gehren.
Zeitschr.
f.

gypt. Spr.,

53.

Band.

18

W.

Si>iK(iKLi!Kiui

Koptische

]Mis/('llt'ii.

[B.

Band.

Und

linlich

steht es bei den Verba

II"''

inf.

IIP*

5.

Audi da
gd^icie,

existiert

noch
aus
als

die aus der lteren -Gruppe hervorgegangene e-Bildung in den Intransitivformen,

am

altertmlichsten

im Achmimischen,

z.

B. eeie

(lter

s.

oben)

*heyjH

>

*hejjet.

Dann

folgt der Anciennitt der

Form nach boh.


z.

^ei

und

jngster Scho wieder das sahidische

^.
*U

Die Normalbildung, welche die andere


l,

verdrngt hat,

ist freilich

auch hier die mit

indem
:

B. aus *tdljet (altem


ist.

ilj)

ber

*telJ(H

>
in

*t(yjet

>

*Hj('t

>

*
ce

>
(s.

^si

s"!

geworden

Doch hat

sich

auch hier'

der von Steinuorff

oben) als orthographische Abnormitt be-

trachteten sahidischen
Sie ist
Sf^j,

Form

das ltere Stadium der Entwicklung erhalten.

sti

zu sprechen, was auf das schnste dadurch besttigt wird, da


d.h.s^^J/

wir fr die rmische Kaiserzeit"' die demotische Schreibung '||i(][]5mi


fr den Infinitiv nachweisen knnen.

So
dar.

stellt sich

denn folgendes
Infinitiv

als

Hauptergebnis der obigen Ausfhrungen^


IIP''

Der weibliche
a,

der Verba

inf hatte ursprnglich den Bildungs(p^s.uJe,


ujis.
:

vokal

wie er noch

in

der -Klasse der Verba IIP* inf

ujes.i),

im

boh. qiM und einigen altachmimischen Formen vorliegt. Das alte n

ist

aber unter

dem
und
sei

Einflu des dritten schwachen Konsonanten

,/

{w) in e

bergegangen, verDabei haben sich,

mutlich,

nachdem

dieser mit

dem zweiten Radikal

seine Stelle vertauscht hatte

so in die nchste
es

Nhe des Bildungsvokals gerckt war.


J

durch bergang des schwachen Radikals,/ in

oder durch seine Assimiist

lation an das r
ej

neue Formen gebildet.


i

berwiegend

aber aus

dem

betonten
ge-

der Bildungsvokal

geworden, der die herrschende Verbalklasse

("Sice)

schaffen hat, welche die ltere Vokalisation verdrngt hat.

Damit scheint mir


alle

Sethes These in allen Hauptpunkten bewiesen zu


Klassen der Verba IIP*
a,
inf.

sein.

Es lassen sich also

d. h.

aus

dem weiblichen Infinitiv mit dem Bildungsvokal der ursprnglichen Form *isjct ableiten.
aus
9.

vor,

owoTi Sandalen. Das Prototyp dieses koptischen Nomens liegt in dem das wir in zwei Formen kennen, einer mnnlichen tb
Tooire
:

altgyptischen
(spter
th)

Wort
einer

und

weiblichen

Ijb-t

(spter

th-t)

Sohle, Sandale.
ihwj,

Dem
:

entsprechen auch zwei ver-

schiedene Duale, ein masc.


')

ein fem.

thtj^.

Die weibliche
^ei

Form

ist

im Laufe
da
sie
a.

Die gelegentliclien sonstigen Varianien

qei, tgei

lasse ich vorlufig l)eiseite,

erst in
a.

alten Handschriften sicher nachgewiesen werden mssen.


Z. B. Pap. Insinger 6, 14. 7, 8. 34, 20.

Das

ist

bei cei

(s.

Rahlfs,

0.) zweifellos der Fall.


'')

^)

Sie

sind

zum

Teil

skizzenhaft gehalten.

Die ganze Frage verdient eine eingehendere


als es bisher ge-

Untersuchung, die sich auch auf andere Veibalklassen erstrecken und mehr noch
schehen
ist,

Mundarten bercksichtigen mte. Auch mten die demotischen Schreibungen herangezogen werden, welche den schwachen Radikal der Verba III** inf., soweit sie ihn nicht unbezeichnet lassen, bald in der Mitte, bald am Ende schreiben. *) Im einzelnen bedarf diese etwas summarische Feststellung noch der lexikalischen Nachweise, die spter das Wrterbuch bringen wird. Fr meine Zwecke gengt die obige Orientierung, die sich in der Hauptsache auf die Nachweise in Sethes Verbum, Index S. 47 sttzt.
die smtlichen bekannten koptischen

B!>il 53.]

W.

Simkgki.iii:h(;:

Koptisclic .Mis/rll(Mi.

13t)

der Zeit durch die mnnliclie verdrngt worden V denn diese

ist es,

welclio im

Koptischen erhalten geblieben


los

ist.

(ieht

doch tootc

euiOTi Sandale zweifel-

auf den Dual ibwj zurck.


z.

Dieser lautete nach der Vokalisation anderer Duale,


Infolge der ja auch sonst"' bekannten Er-

wie

B. cnoTOTT (aus spotwrj)- *tohw''j.


h in ic

weichung des

ergab sich

*foivirrJ

-ewoTTi verhlt sich dazu wie poiOTi zu

und daraus toottc. Die bohairische Form pooTe (s. Stf.kn, Kopt. (iramm. 59).

Dieser Lautbestand tawwe lt sich durch die neugyptischen Schreibungen ")|^[JffiV


(d'Orb. IB, 1)
|.v

II

(Ostr. Kairo)

schon verhltnismig frh nachweisen'.


:

Neben der absoluten Form toottc ecooiri gab es nun noch konstrukte Formen und auch solche vor Suffixen. Grufith'' hat nmlich vor lngerer Zeit scharfsinnig vermutet, da das Wort totc^^ eo-yto* Busen (xo'Attoc), dessen
:

Bedeutung

z.

B. durch Ex. 4,

(>

feststeht,

mit unserem Worte identisch

ist.

Die

zunchst unwahrscheinliche Bedeutungsentwicklung wrde ich mir so vorstellen,

da die hufige Verbindung ncTgiTOTcoo


lich

neT^.eoT^* der Nchste*"' (eigentverstanden wurde und da da-

der auf [miter] der Sandale jemands) zwar unetymologisch, aber doch
als
:

sinngem
zu erklren.
der

der an
eoTTOi-s-

dem Busen jemands


Bedeutung

durch TOiT)

die neue

erhielt.

Die Suffixform selbst

ist

leicht

Bei

dem

Antritt eines Suffixes an die absolute

Form

*t(iw-W('j'

mute

Ton um

eine Silbe vorrcken.

So wurde

'^'

tow-wej^f

zw.

"temwjc^f

und

schlie-

lich zu

*ti6jef,

TOTOiq, wie sich aus *heHej'Cf *htejef grnq entwickelt hat^

Auer der absoluten und pronominalen Form gibt es nun noch eine tonlose Form (Stat. constr.) in der Verbindung g^iTOTii-, ctotth-^. Da* schreibt das Demotische bereits twn, und ein guter ptolemischer Text wie I Kli 5, 29 hat
eine Schreibung c\^t^
liche

rani' ^^^ jedenfalls klar zeigt, da ihm Bedeutung seiner Verbindung nicht mehr klar war.

die ursprng-

(1910) S. 6

Zu dem Geschlechtswechsel vgl. Sethe. Vcrbum II 14 und fr das I\.oi)tische Z. 47 ^) Siehe dazu Sethe, Z. 47 (1913) Anm. 2 sowie Steindorff, Kopt, Gramm. ^ 99. Hier knnte brigens auch eine Assimilation des h an S. 43. Sethe, Verbum II 210, 1. das folgende w vorliegen. In jedem Falle haben wir liier wieder ein klares Beispiel fr den
^)

')

Doppelwert eines Konsonanten (Dagesch forte) im Koptischen. *) Auch die demotischen Texte schreiben oft tw! od. S. 154.
S. 155. S. 222.
')

Siehe
.

dazu
/..

Recueil 31 (1909)

Siehe

B. Recueil

30 (1908)
III

')

Stories

of the

High

Priests of

Stern, Kopt. Gramm.


des
Anubistitels

Memphis 198 (S. 96) und


ich
tpj

S.

132 Anm.

Vgl. auch Rylands Pap.

49.

In
n

diesem Zusammenhang mchte


V/j?

darauf hinweisen,
der

da die gelegentliche demoseinem


Berge
ist-

tische
AAAAAA

Schreibung
fi|

dw^f Anubis,

auf

durch

^ ^ ^^^
gibt.

(Brugsch: Thesaurus 991) die Vokalisation *tw6f fr dw=f sein Bergdie

an die
die
(vgl.

Hand

Dazu stimmt auch


tpj

altkoptische Umschrift Ti.mo-ir (Z. 88 (1900) S. 89),

gewi

altes

7 ^^
lt

dwf

wiedergibt.
*ifo%M7,

Das t von twtt wird etwa wie w zu sprechen


das
statt
*tw6''^^f

sein
stat.

Stern, Kopt. Gramm.


*i?wo=

31), also

stehen wrde.

Aus diesem

pronom.
:

sich weiter
*t6icivew

dww

als

die volle

Form von ^=-\ -Berg

erschlieen.

Kopt.

TOOT TcooT wrde auf

zurckgehen.

Bei Antritt des Suffixes

*t6wicew'-<^f

mute der Akzent


hnlich

um

eine Silbe vorrcken, so da sich *tewto6w^e/ ergab, das zu *TOTi)q


ujOTijoo-y (s.

fhrte,

wie Saw-

wowew zu
**)

Sethe: Verbum

161,

/3)

wurde.

Siehe Lemm, Kopt. Miszellen

XXIV (S. 508) und

meineBemerkungenRecueilXXX(I908)S.155.
18*

140

H. Wiesmann:

'2^i-p&,'

(3'i-p&.

[53.

Band.

Von

II.

Wiesmann.

JL. Stern sagt in seiner Koptischen

Grammatik
sieh

198 unter

p.-s>

Gesicht:

Die

verbale Komposition
das
(TPsldit

^i-^pd^^
sich

2ti-g^p*v5>

oder xi--^^pd^ heit wohl eigentlich

hringen,

bekmmern,

womit

heschftiyeii^

daher auch

Unter-

haltung.

A. Peyron dagegen unterscheidet in seinem Lexicon linguae copticae

zwei

'xi-^p.'5':<3'i-g^p^^;

unter

gp*>. facies, vultus


soUicit'um, esse^
(-si-n^pe).-;')

fhrt er ein -xi-g^p.^: <5'i-p&-^


ciirant haticrc,

mit der Bedeutung

sollicite

curare^

attendere^

meditari

an, unter g^p. vox ein '2wg^p^v5


yarrire^
cai'illari^
iociis^

mit dem Sinn

elevare ocem^ canere^

verl)is

contendere,

ludere^

iocari

und
und

xl-p^s.q:(5'I-gp^iq mit der


alle

Bedeutung
g^pdi^

lusus.

Wer

hat recht?

Gehren diese Ausdrcke


g^pik.*

unter

Gesicht oder sind sie unter ^p*^* Gesicht

Stimme zu verteilen?

Die Untersuchung einer Anzahl zur Verfgung stehender Stellen wird uns dar-

ber Auskunft geben.


Prfen wir
B.
Ai^peev
'^

zunchst
H^cs"!
Trspl

einige

Stze,
gpi>^c)

die

eine

griechische Vorlage haben.

itg^pivc
ttoAAj^v

(var.

ne MnKco^ ito-yMnig nujeMigi,

Moip^ot.

7repie(T7rolTo
.

^icckovmv.

Luk. 10, 40.

yi

Ss

S.

xe

"ynepicnevCMOC
ii o-yg^-s-

Mnonnpon
^OUH,
(var.
oTi

nno'Y're TJvdiq nitujHpe


770vYipov

nnpcoM
^eog Toig

Tp'y^i-g^p.'Y iiHTq
vioTg

7repi(77rt(T|Uov

eSKsv

7repicr7ru(j^Yivcii)

iv

olvtm.

Ekkl.

1,

13.

twv uv^pwTTWv rov


4>evi

7repi(T7roe,(T^ui

B.

xe

-^"Xi

MMoq

eefee
-xe

ncTcpnoqp
^indi

ittoTCii,

o'yiX.*

'^^^ nTi^^oyx
eqco'y^HT

o'y^.'si
(var.

,^en-eHi\0'Y/
o-yog^

^^'X.Xiv

nTG ^eTltc^HM^v

ujuini

eqco'yHT)

iiTTeMTOii
Xsyw, ov%
oiTrspidiru-

MMO'Ytt ens^
Xva,

^ii-0'YMTd<T(5'i2^p.q, Tovro ^e irpog ro vixwv avTOv


iinolXu),

(TviJicpopcv

[ipo%Qv
1.

O/aTv

dXka,

irpog

to

eucrx^ijuov

X-ocl

svTrape^pov

r'2

xvpiu)

crrwc.

Kor. 7, 35.

In diesen Beispielen entspricht also das kopt. -si-^p.:


Trepio-niG-^ui

<3'i-(ii)g^pis.

dem

griech.

nach anderer Richtuny yezoyen, aliyezoyen, ah-

yelenkt werden^ sich anderweitiy lu'schftiyenj, zerstreuen.

S. TAin^pd^Kd^TVci -^e

mmwth
ti
ite'>

necnH'Y p^o-yo ^y^ eo-ypoT


TiK^i-JS,
y.ou

ec(5^pivg^T

^.'yto

c'si-gpHTn epcoTn p^io6


\xoiXXov

TrepDiotXovixev

Ss

vixoig,

dSsXcpoi,

7repi(j<Teveiv

xul (piKoTitid^oii y\(jv%ol^hv

Trpa.G'ceLv

tu

iSiu

kou

epyoi,^e(T^oi,i.

ruig %ep(jlv
l'^iu

viJ.wv.

1.

Thess. 4, 10

f.

Hier gibt
wieder.

-xi-g^pis.

das

griech. -Kpoiddeiv

tol

seinen erufsyeschften obliegen

S.

d.qi efeo^

CTCWige

e'Si-g^p.q,

i^vjAS-ev oLhoXt(j%yi(ToLi

dg ro

ttsSiov.

Gen. 24, 63.

2ii-^p&.

(i^oXe(j%eiv

Spitzndiykeiten

treiben^

spitzfindig

reden^

philosophieren;
Ai[.]TM.ie

schwatzen^ ungehriges Zeug reden.


T|)(^Hpd,

A.

epmpim

Mnopt^is.iioc

I.O'y]

TeTii[ei

ejn-xig^pen' njv'xe
Schmidt freundlichst

n-xjveic
mitteilt,

[^o-yJ

gne
nicht

iieTiiiii^fie

Tpeiyp.iy|T]

')

Wie mir

C.

ist -xi-gpeit.

^pen

zu lesen.

Band

53.]

H. Wiesmann: Xi-gp*.-*

3'i-gpw'..

141

xui osvre

-/.cd

^t.eXsy%^wiJ.sv

(var.

SiuXe%^uJiJiev),

Asyei

kvcicq-

xui

euv

w<nv ui otixupTui
ist

vfxm

d)Q

(poLvixovv,

WC xiovoc

Xevx.oi.vM.

Klemens-Brief
.sich

8, 4.

Hier

xi-^pd. mit

^ieKs'y%e<7^ci.i

{mit jeni.)

rechten

oder ^taKsyed^oti

unterhalten,

(lispiitieren,

Worten

.streiten.

Fgen wir zu diesen Beispielen noch


Parallele fehlt.
S.
.'y*^)

einige, bei

denen uns die griechische

ncend^p.THpei enc'yo'YepHTe eTMO-yt'ujq ncHqf tt(uo)ctK.

epe-nMoo'Y motu nce'xi-gp.'Y C'xi-g^enKO'yi iiuths" ^i-npd.u|?V.Hg. Sie .'Yto haben auf ihre Fe acht, um die Binsenhalme nicht zu zertreten. Und wenn
das Wasser abgelaufen
ist,

tragen sie Sorge (oder: beeilen sie

wssern
'2^-g^p^s.q

kleine Kruter

wegzunehmen. Zoega 5()4. S. o-yTe rnie-pco.ue ^m-rm. CTMMd.'y neTttd^ujd.'xe gAi-nM*^ eTAiAiJ^Y nfeoTV iiee CTeujiye,

sich),

beim Be-

e'yniv'xi

eniTiMid. KevTd^ hkiot itneneioTc.

Niemand
\Ji>j^

treibe dort

Unfug (Scher-

zereien).

Wer
xe

dort ungeziemend redet, soll nach den Vorschriften unserer Vter


Z.

bestraft werden.

507.

S. Mni-p-ncofiiy

MniiTis.-neiyfcnp "sooq ere^


iii^Ave
iit

tuccotm

mmoha^^oc
efioTV.

iiCTHn

epnHCTie..

nToo'y

eTe eeAnic
llg^p^vc^

eTO'Y'2i^T

^htc ^it-MnH'ye. .Wd^ nee iiT.q'xooc eq-xi

nd.pd<

no-yoeiig.

Ich habe nmlich nicht vergessen, was der Freund in eurer Gegen-

wart sagte:
es in der

Die Mnche sind

es,

die

Tat wegen der Hofinung, die


er
es

zum Fasten bestimmt sind. Sie sind sie im Himmel erwarten. Aber in der
Z.

Art, wie
ei-so)

sagte,

scherzte

er unzeitgem.

467.

S.

Avnpfyu-.piKC

UTOK c'js.p IlT^s.K2se-geIlly^v'2se ne^e AineTcwfce ^tocTe CKO'Yeuj Tpd^cto&e gM-ncHO-Y npiMC ^.'yoi eRO'yoiUj eTp^-xi-^pd.! nMM.K, JvnoK UTJvi'xe^enuj.'se ii*^r MMiiTpMiig^HT. Nimm es nicht bel, wenn ich dir die Wahrheit
wbM. MTMC,

sage;

denn du hast gesprochen wie ein Scherzender, so da du


ich habe zu dir verstndige Worte gesprochen.
Z. 4(i7.

willst,

da

ich lache zur Zeit des Weinens, und du wnschest, da


treibe;
*^e

ich mit dir Kurzweil

B.

&.cujioni

epe nicnHO-Y

U}Te-Kevi,
t^dii

'^-K.gi e^'XHpi Mt^epuj-tom o-yog^ epe-g^js.no'yon ^en icnHO-Y eqneMWO'Y f^'^ n-se nicon nevMeXec eT.qo'Y'2i^i equjtoni yo^ ii.qMOUji ne ^en-o-Y^^poig neM ni-xd^no nuivgi, eqoi iKyinne ^en O'ys'io-Ycujfii.

op.q ne, ^e. o-y^ojA eftoX iieM


nenitoT ii^eWo, ivqe.Morn
bereiteten
fr

*.qT)iiq -^e ^en-o'y2i<^^>KT

ii-jic-

MMoq, jvqpjv^Tq exen niKiv^i. den Raum zum Ausbreiten der Brote und

Als die Brder


einige

Lehm Brder Lehm

war unter ihnen auch der nachlssige Bruder, der von seiner Dieser kam, da er trge war, mit dem Korb Lehm Krankheit genesen war. langsam daher, scherzend, ausgelassen und Spa machend. Zornig aber erhob S. o-yeiisich unser alter Vater, packte ihn und warf ihn zu Boden. Z. 'MS.
herbeibrachten,

cofi

euJ^v'Y^>^^vq

nf^^ei-nugnpe-ujHM
(ij^w-

eTxei-g^pivy

e-yctofse

^n-n^ip

Mn

n*.uopiv,

ooTi^n pigd^n ^oine en^HTO-y


^^.lTel

oeiR nTOOTO-y
e-yujis.nTM'^,

h nToq
tot

Ke^ud.ev'y no-ytoAi,

nneTeo-yn-o-yon uTOOTO-y, eujtone

u|.'y<5^too'yar

nxe-y^i-s
^^'>|'^o

uj.'yiioone

ncewiy efeoX
nd.'y.

xe

Tts^i-x

jungofi Te

^<'yu)

T^yi-s cTO-^'Oo^e Te,

nTeioe uiiv'y^

Es gibt etwas, das die Kinder

tun,

die Neckereien treiben,

142

II.

Wiksmann:

'iCi-gp.'

(S'i-^P*.*.

[53.

Band.

wenn

sie

in

den Straen und auf den Mrkten herumspielen.

Wenn

welche

von ihnen, die kein Brot oder auch sonstige Ewaren haben, diejenigen, die
etwas haben, bitten, aber nichts erhalten, so drehen
sie sie ihre

Hand oder wenden


ist

um und

rufen aus:

Das

ist

die Schlangenhand
sie

und das
Z. 43()

pionshand.

Auf
CTe

diese
'^e

Weise bekommen

etwas.

37.

die SkorS.

oyn

KeMHTneTigo'yeiT
C..'Y

ujoon ctc

TMttT.TUjj^.'Y

*:^e

WHegfeHY; ctc iyd<ncno'Y*^*^7

.uniiw-Y

uj&.'yei

cxn
^n

O'yTe'A.oc

uenp*. iiee H^eiioiKO*a.OMH utc g^ew

lynpe-ujHM

c'Y'Jii-gpivy

Yttj)

oiiie

cyttcs-coTe

eg^encxo'Y;

gome

c'ynHT ncev g^euTH'y andere Torheit,

o^k eqiiHT nc*.

e^Jvifiec

MneqcwMdw.
Ziel

Es gibt noch eine

nmlich die Nutzlosigkeit der Arbeiten, die auszufhren wir


eitles

uns in der Zeit bemhen, die (aber) auf ein

gehen wie die Bauten

von Kindern, die im


oder hinter
Z.

[mit]

Sand spielen oder


o-ycoiy

die Pfeile nach Sternen schieen

()01.

Winden
S.

herlaufen oder die den Schatten ihres Krpers verfolgen.


o'Yn-o'Y*v xe

euj-xe

e-xwe-o'y^eWHn h
eTCMMd^.'y

"Yg^^^ipeTiRoc

e'Y^uifj,

Md^ptq-iie-neiTtoon

ene?V.dw^icTOii
eTg[^.p

CTe Tetit^-Ycic ne kim


'xno'y^J
e-yctofee

tiTeqii^ne

enccHT
e'Y'2i

d^.'y)

ncd.-Tne,
se

uujHpe-ujHM

c'Y'sin^p.'y

mmoc

ene nMOO'y HO'y.

Wenn jemand
mge

einen Heiden

oder einen Ketzer ber etwas befragen will, so

er (lieber) jenes kleine

Tierchen fragen, das die Eigenschaft hat, seinen Kopf nach oben und nach

unten zu bewegen, und das die Kinder Scherz oder Kurzweil treibend fragen:
Gibt's
'^e

Regen? Mingarelli, Aegyptiorum codicum reliquiae 115.


cT^se T'yA\nTd>.^ ujjs.'se -xe
\\is.y

S.

neTO'ywuj

on eencTeiM. ms.y
nMOO'Y
-xe
iie

cexu) iitieTeitcc-ujoon Jvn


n\M. neT'xito'Y
iiT*2s:ing^pis.'Y,

^M-nc'Ycoo'yn nHO'Y'2' Mevpeq'sooc


eTfee

iiTeig^e

xe
n.&\

ncKpo'yp
eSio'K
's.c

qtiH'y

ivee

CTeigd.'Y'xe-n.i

ceuiig

eio\ i-riKptoo'y iiMMd. n^2vd>.Te ummoo-y.

Wer

sie

aber auch Avegen

ihres Vielredens rgen will, weil sie in

ihrem falschen Wissen das Unrichtige


fragt die Frsclie:

sagen,

der spreche zu ihnen also:

Wer
sie

Kommt Regen?,
iirti.-y

wie dies die Spamacher tun, weil

auf den Ufern der Wasserlufe quaken?

Ebenda 116.
oyiK
iT*.p

S. eKUjiw!COR e^o-yvi

enM. iiTuxy se Kii&.CAUe nitoeiR


&.u)n\7
MnepcKd.ti'^2s.?V.i7*
e^^o-ytt.

^n-iiecviH'Y

eq-xing^pd^q

eqctofie,

^&.nc

Tp'Y^e cMiue n\M nptoM ^\ mmhhujc eTccoy^^

Wenn du

in

die Bckerei gehst,

um

die Brote zu bereiten,

Unfug oder Scherz


finden.

treiben siehst, so

und du einen von den Brdern widersteh und nimm kein rgernis; denn
sind,

unter den Scharen, die da

zusammengekommen
e^.oTV -xe

mu man
epis.i

allerhand Leute

Ebenda 214.

nee

S.

neiiTd.TenTwg^oo'Y epe^TO-y itHTit nno'yTe

.'YO'yaiigq

K.'yo'ytos^n

^m
jv-yto

nTpe'ycoKO'Y e-xM ne-yg^o


e.y\\0(^}\.&

e-SM nKd.^ n^yie-yeine

ii^pHC"^is.iioc, e-yctofie

iiTeTenMnTd^eHT,

e'Y'2i*"^p*^'Y

ep&.i ttg^eiio'yeWe

imeT-xca ii o'YK\eis.p.,
U.-y.

m nTpe-ncygHT

o-yiioq ^p*^
die ihr euch
als

n^HTO-y e-sM rt-ko nneTO'yooiiyT


als

Weil

die (Gegenstnde),

Gtter

aufgestellt

hattet,

zerbrochen oder zerschmettert wurden,

die

Christen sie auf ihrem Gesicht ber den Boden schleiften, whrend sie (dabei)
lachten und eure Torheit verspotteten, whrend sie ulkten

und Laute hervor-

Band

5a.

II.

Wiesmann

"Xi-gp*.',

^i-gpiv<..

M.'i

brachten wie solche, die zur Zither singen, da

sie sich freuten

ber den Unterd.c|feioK

gang der
eujiHT,

(Dinge), die angebetet

wurden.

Z.

51718.

S.

uo-^'Ofiiy

iKyi-nenpecfe-yTepoc wujiht l^^^.-^^s.p^He^lCKo^oc upcvKOTC. txyM iiTepecjKToc^


d.'Y'SttO'Yq

tis'i-ttecnH'Y

xe

-xe r^'Y^i^ nis.ciiH'Y/ ^iiok Mnmes.'y


M.'Y&..q.

cn^o

epe-TnoXic ep-o-yf utocj -i^e nc-x&.q Udw-y iiA.^'y pcoM uc&.-^^s.p^He^lCKO^oc


ging der Priester von Sketis nach Alex-

iiTOO-Y "^e tiTepo-YccoTM, iv'YT.'xpo eTfee-niyev'xe, -xe G'ye^.peg fpoo-^*

gdwfioX

g^v-n'si-g^p.q

ttn6^vA.

Plinst

andria.

Als er nach Sketis zurckkehrte, fragten ihn die Brder:

Wie
ich

steht's

in der Stadt?

Er aber antwortete ihnen: Wahrlich, Brder,


yVls

habe kein
das hrten,

Menschenantlitz gesehen auer das des Erzbischofs allein.

sie

wurden sie durch dieses Wort mchtig angetrieben, sich vor dem Vorwitz der Augen zu hten. Z. 292. Aus den vorliegenden Beispielen ersieht man, da der Begriff von xi-opivs^
nicht gerade
ist.

scharf umrissen,

sondern etwas unbestimmt und verschwommen


sich mit etwas abgeben^ bescJinftlgcn,

Die Grundbedeutung aber scheint zu sein:

vornehmlich mit

dem Nebenbegriff
da
in

des Ablcnkens.

Daraus sind dann die Be-

deutungen

sich zerstreuen^

Scherz oder Ivi/rzweil treiben, sich unterhdlten abgeleitet.

Ferner ergibt sich,


also

keinem der Beispiele fr


hrw,

g^p.^

die

Bedeutung
knnte

Stimme,

das gypt.

!^^
aus

gefordert wird.

Am

ersten

man noch
allein

bei

dem
in

Beispiel

dem Klemens-Brief

dieses

Wort vermuten;
ist

einerseits

mte man

die Schreibung .gpen erwarten, anderseits ist uns

das

Wort hrw
es

da
gibt,

im

^p^^'Y' unzweifelhaft erhalten. Bohairi&chen ein Nomen ^^pevs- mit der


v.

Auerdem

zu beachten,

Bedeutung Stimme nicht


das

wie 0.

Lemm^ nachgewiesen
angeht,

hat.

Was
Wort

die Etymologie

so

steckt

in

pd.<i:g^pe^ ohne Zweifel

'^ hr

Gesicht.
'si'*

Der

erste Bestandteil
-^J

wird nicht das im Koptischen gewie schon Fr. Rsch* wie

whnliche Wort

'^Sl'^^^n

nehmen

sein, sondern,

bemerkt, das gypt.


meint,
(1

1"^

dlj

entgegenstrecken

oder,

W.

Spiecjelberg''
findet.

^^

sd^j,

das sich in

dem Ausdruck

sd^J-hr sich

vergngen

Eine Unebenheit bleibt allerdings bei dieser Ableitung, nmlich die bohairische Schreibung (?i-g^piv^ statt si-gpv-s-. Allein dieselbe Unregelmigkeit zeigt sich

auch in der neben si-niop sich findenden Schreibung <?i-mop bersetzen. drfte da ein Einflu des gewhnlichen eri nehmen vorliegen.
1)

Es

Vgl.

Oscar

17, 10. 11

usw.

v.
^)

Kopt. Misz. 115.

G. Stkindorff, Apokalypse des Elias Lemm, Kopt. Miszellen 129. *) Vorbemerkungen zu einer Granunatik der acliini'^)

mischen Mundart

98.

'")

Oriental. Literaturz. 1916, 72.

144

Fr.

W.

V. BissiNc;:

Die

Gottessti-ae...

[r)3.

Band.

Die Grottesstrae.

Von

Fr.

W.

v. Bissing.

/iu den Sonderbarkeiten, die die Erklrung der Sphinxstele Tuthmosis' IV. erschweren und die Erman in der besten vorliegenden Bearbeitung des Textes
{Sitzungsber. d. Berl. Akad. d. Wiss., phil.-hist. Klasse, 25. Februar 1904) zuletzt

behandelt hat, gehrt auch die Stelle Z. 6


er
in

7:

Als nun seine Stunde kam,

wo

seinem Gefolge Ruhe gab an

dem

Bezirk* des Harmachis zur Seite des Sokaris

Rosetau und der Renutet in T5mt ....


(?)'",

von H5st
ganzen

(?)^

und der Sechmet, der Vorsteherin und des Gottes Hk? (?)^ an der glnzenden Sttte der Urzeit, im Gebiet von Babylon und der heiligen Strae der Gtter nach der

westlichen Nekropole von Heliopolis.

Nun

ruht aber das sehr groe Bild des

Chepre an dieser Stelle usw.

Ich lasse die in den

Anmerkungen besprochenen
;

Unsicherheiten in der Deutung der genannten Gottheiten beiseite

es ist schlielich

zunchst gleichgltig, ob mein Versuch, hier weiterzukommen, anspricht oder


nicht.

Aber

ein

Umstand, der bisher nur von Brugsch, Z. 1876


ist,

S. 95,

hervor-

geworden ist: Urkunden der lteren thiopenknige I S. 37) wieder: Nachdem der Knig von Memphis nach Osten, nach Babylon bergesetzt ist und dort dem Atum und der Gtterneunheit in
verdient
als

gehoben worden
die

mehr Beachtung,

ilim bisher

Gottesstrae

kehrt in der Pianchistele

(Schfer,

ihrem Heiligtum
^)

ein

Opfer gebracht hat,

zieht

seine

Majestt nach

Helio-

stpt

das Ausgewhlte erinnert an den Ausdruck

"^

fr die auserlesenen Fleiscli-

und Opferstcke.
heiligen Bezirk.
^)

Es bezeichnet hier doch wohl das fr Harmachis auserwhlte Land,

seinen

Ist

yvJv-X- etwa nur


Xois

eine

wunderliche

Schreibung

fr hist

Fremdland

i'

(vgl.

Brugsch, Dict. Geogr. 1286 ff.).


Delta.
^)

ist

sicher nicht gemeint, berhaupt

wohl keine rtlichkeit des


nicht.

Nachweisen kann

ich zur Zeit allerdings

den Titel fr die Gttin

den Zauberer, der im Totenbuch und den Das wunderliche Detei-minativ ist vielleicht, wie so manches andere, auf falsche Wiederherstellung nach Amenophis IV. zurckzufhren (vgl. Spiegelberg, OLZ. 1904, 288, 343). Eine solche Verschreibung lge unbedingt in dem darauffolgenden Zeichen vor, wenn Erman
Ich denke an den bekannten Gott Hk!,

Pyramidentexten vorkommt.

mit Recht
*)

v\

statt
J

des in lteren Ausgaben gegebenen und allein korrekten

'^^.

abschrieb.

lssig,

aber vielleicht verdient mein Vorschlag den Vorzug,

Gewhnlich bersetzt man: im Gebiet der Herren von Babylon. Das ist natrlich zuwenn mich auch Prof. Steindorff

freundlichst
in

aufmerksam macht, da

ein solcher

Gebrauch von nh zweifelhaft


|~[]

sei.

[71

III

kehrt

der Inschrift des Harchuf

7 wieder,

wo

es

^^

v\ CT] geschrieben

ist

und das offenbar

nicht besonders groe Gebiet eines Negerfrsten bezeichnet.

Band

53.]

Fr.

W.

r.issiNc;

lYw "Gottesstrae.

14,')

polis

ber diesen Berg von Babylon

^.^^5:2

'X

nach Babylon.

Hier erfahren wir also die genauere Bezeichnung und Lesung der Gottesstrae, mtn ntr\ und auch wer die Gtter waren, nmlich Sp. Dieser Gott kommt

im Totenbuch mehrfach vor: LD. III 265 Z. 4 und 5, wo beide Male das Turiner Exemplar den Namen miverstanden bzw. ausgemerzt hat, whrend die Abschrift im Grab des Bekenranf aus Saqqara ilni bewahrt hat. An einer zweiten Stelle des
Turiner Totenbuchs Kap. 142, 9
ist

der Gott erhalten unter einer Reihe

von

Beinamen des
JII
stele

Osiris.

Und wieder
^^ kann
ein

steht er in engster Bezieliung zu llelioj)olis.

P%
am

m"

mT"

m1

also nicht zweifelhaft sein,

da

in

der Sphinxist,

und der
offizielle

Pianchistele

und

die gleiche Prozessionsstrae gemeint

deren
die

Bezeichnung doch

offenbar

Gottesstrae

gewesen

ist,

und
die

Ostufer des Nils ging.

Nun

wissen wir andrerseits bestimmt, da der

groe Sphinx des Harmachis nur der in Gize erhaltene sein kann, vor
Sphinxstele gefunden
ist,

dem

und dort lag

ja

auch Rosetau.

Die geographischen

Angaben der Sphinxstele, die sich doch wohl auf den Bezirk des Harmachis beund das gesamte Jagdgebiet des Prinzen umfassen, schlieen also die beiden Ufer des Nils ein, und in der Vorstellung des Verfassers der Inschrift
ziehen
verteilt sich das Gefolge auf beide Ufer.

Gize.

oder vielmehr der Platz,

wo

die

Stele gestanden hat, unmittelbar zur Seite

von Rosetau, bedeutet


es

die nrdlichste

Grenze des Harmachis-Bezirks, und so erklre ich


der Pyramidenherrscherin
kleinen Gtter in der
die
Isis

mir, da jene
;

im Tempel

genannten Gtter nicht erscheinen

die groen

und

Nhe der Sphinx sind offenbar nicht genannt, sondern nur groen Gottheiten von Memphis (Sechmet, Renutt), Rosetau (Sokaris) und der

herrlichen Sttte der Urzeit, die ich

am

liebsten bei

Babylon suchen wrde.

Der
in

Name

der Strae Gottesstrae hat brigens ihre genaue Entsprechung


,

den

^^^

ber die Kthmann, Die Ostgrenze gyptens


hier

S.

41

f.,

zuletzt ge-

handelt hat.

Wir werden auch

Mtnw Hr

zu lesen haben, und die Auf-

fassung der Bezeichnung als Strae, nicht


Auch
besttigt

als Ortschaft,

gewinnt eine neue Sttze.


117

diese

Stelle

wieder

den Rec. de
[1

trav.

XXV

nachgewiesenen Sinn

..Strae, fr

den man auch noch auf Totb.64, 10 (Naville)

^)] ^

.^^^P'^Pj

r^
I

verweisen kann.

Zeitschr.

f.

gypt. Spr.,

5.8.

Band.

146

MiszcUeii.

[53.

Band.

Miszellen.
Unter den gyptischen Altertmern, /iwei Srge des Neuen Reiches. die das interessante Museum des Frsten Metternich in Knigswarth (B(")limen) birgt und die im Jahre 182 5 dem Staatskanzler Frsten Clemens Metternich von dem damaligen Beherrscher gyptens, Mohammed Ali, zum Geschenk gemacht worden sind, befinden sich auer der bekannten Metternich-Stele, die aus einem prachtvollen, glnzend polierten, schwarzen Granit gearbeitet ist, und einer Anzahl von Amuletten und Skaraben, noch zwei Holzsrge aus der Zeit des neuen Reiches, auf die ich die Fachgenossen kurz aufmerksam machen
mchte.
von leiden gehrt der Zeit der 18. Dynastie an und war nach

Der
bemalt'.

ltere

der damals in Theben herrschenden Sitte mumienfrmig und schwarz mit Gold

Goldene Streifen ahmen die ueren Binden der Umwicklung nach.


v
rv
1 1 1
1

Der Sarg gehrte einem ,^^ v^


Der
zweite

[1

W=/]

Im Sarge

liegt

noch die Mumie.


oder 20.

Sarg

ist

jngeren Datums und drfte etwa

in die 11).

Dynastie zu setzen sein.

Goldgelb bemalt, zeigt er eine Flle religiser Bilder

und kurzer Inschriften. Auch in ihm liegt noch die Mumie, ber die ein deckelartiges Mumienbild gelegt ist. Der Verstorbene war ein einfacher Priester des

Amon

At^ und fhrte den Namen

o\\J,^j^
,

,<fwi.Zu diesem ziem-

lieh seltenen

Namen, der wohl der vom Wachthause bedeutet, vergleiche man

den Mnnernamen
AAAAAA

ciV\

J,

-^^^ n?
tl

der sich,
in

wie

mir Grapow aus


(ed.

"r\\- LU l_ _1

C_-l.

den Sammlungen des Wrterbuchs


Pleyte-Rossi 96,
4)

mitteilt,

einem Turiner Papyrus

findet.
als

Es will mir scheinen,

ob der Sarg aus

dem 1891 gefundenen Massen-

grabe der Amonspriester in Theben stammt, das dann freilich schon etwa 70 Jahre
frher den thebanischen Antikensuchern bekannt gewesen sein mte.

Georg Steindorff.

Verbindung von peq- mit dem


aufgezhlten Beispielen kann ich noch eins

Den in Bd. hinzufgen peqcHT astrologus,


Qualitativ.
:

52,

130

hariolus,

das sich

bei Zoega,
findet.

Catalogus

codicum copticorum
die

S. ()52

zweimal

in

einem

Triadon

Welches auch

Etymologie des Wortes sein mag, cht wird


H. Wiesmann.

man

jedenfalls als eine Qualitativform ansehen mssen.

nd>.T (iiHivT,
findet

tid>.evT)

Tfl6

TTspotTu.

Nacli Peyrons Lexicon copticum

sich

das

bohairische

Wort

ned^T an
evci

zwei Stellen:

Matth. 12, 42

und

Luk. 11, 31.


iiT

Die erstere lautet:


=^
YjX'^ev sy.

eito'K \\ ne*<T Mnues^g^i


7>1';

eccoTfM

e^^cot^i*.

coAoMWii
')

rwv

Trepxrujv tyjq

ux.cv(Jui tyjv crccpiotv 'XoXoij.ujvoq.

G.

Horner
172 Nr.
1.

Ganz

linlicli

dem

Berliiipr

Sargo des

Jie/?":

;uisfulirliclios ^'('Izeichnis 2. Aufl. S.

ii'Oitl

r)3.|

.Mi-szoUcii.

147

bersetzt: slie

mon^;
wie
es

er scheint

eame fiom (tlie) ends of (the) eartli to Iionr the vvisdom of SoloBedenken zu haben, iie*.T als dcterniiniertos Nomen zu fassen.
griecliisclie

doch der Sinn und die

Vorlage fordern.
she came froni

An
the

der Parallel-

steile

Luk. 11, 31 bersetzt er denn auch:


euecAii

ends of

(the)

earth to hear the Avisdom of Solomon. vor:


xet^'f
oTi

Unser Wort kommt auch


eneevT
(Var.
eudw^vT)
7>5s.

Ps. 58, 14

Mte.Kcoi

toi

nttHjfe

.unKv^i

Tiipq

'yvuxiovrcci

^eoc rov

'"Icexw/S

^ta-oQzi twv Trepruov

ty^q

Auch

hier ent-

spricht also das artikellose ited^T

dem

griechischen

roi,

Trspura.

Da

uc^t aber

nicht indeterminiert
es

ist,

geht aus der Verbindung we^^T

A\nK.g^i

hervor; wre

unbestimmt, so wrde

man htc
avrov

nuiv^^i

erwarten.

Vllige Gewiheit bringen

zwei weitere Stellen,

Md.potrep-g^o'^ ^d.-TeqH se ueevT (Var. iih*.t)


ttocvtcc

THpoT

nT

nR,^i

=
es.

(povj^YjTOduv

to,

TrspocTu

tyiq

yvj^

(Ps.

C)(),

8).

eTrcAieiri

etreROTOTT

ncyc ivxe ne*^T THpoir nxe nKev^i


toc,

ixvyig-^yjO-ovtul y.ui i-ta-Tpucpricrcv-

rui irpog Kvpiov Truvra

irepuroc

Tyjc

7v]c

(Ps. 21, 28).

Das

in

beiden Beispielen
iiei.T
(

stehende THpoir beweist mit Sicherheit die Determination von

tu

-spuToc).

Demnach

ist

iteivT ein

nach Art der Eigennamen

in sich determinierter Begriff.

Welches mag seine Etymologie sein?

IL Wiesmann.

Ein eigentmlicher Gebrauch von mmow.

Bei der Lesvmg der Acta

Martyrum von L. Balestri und H. Hyvernat sind mir zwei Stze mit einer ungewhnlichen Verwendung von a^moh aufgefallen. S. 164, 3 6: ^topK u.k Mnid.noW)ii niiiiig^ iihott'^ iicm "^is^pTCMic eM^.ir nwinoTr"^ THpoT neAi niRp.TOC IlTC TiS.MeTOTrpO
\eM. ne iiKd^Ktoc.
^SlttK r&e^M-eX

MMOK

CAIvUJCO

AlMOIl

Il^s.lT^vKOK

l\|)(^CO-

Ich schwre

dir

bei

ApoUon, dem groen


dich
schnell

Gott,

und

bei

Artemis, der Mutter aller Gtter, und bei der Macht meines Reiches:
ich

Wenn

dich nicht

(so)

sehr liebte,

wrde

ich

elendiglich

zugrunde

richten.

S. 234, 15
tlCCOI

18:

to

.itoTfe lye niis^noAXwii niinuj'^ imo-y^ xeikKUjI\.I

TCMCtOTtM
^Ttyne.

IITK^Ol) llCiR nitd^lg^lHOTl

MMOIl ^Il..^Oe&K

l\R^s.K)C

Anoub, bei Apollo, dem groen

Gott,

wenn du mir
ist

nicht gehorchst
tten.

und
ein

diese Dinge unterlassest, so

werde

ich dich schonungslos

grausam

AiMOii wird den Nachsatz einleiten.

Schwur
des

vorliegt.

Ein

Zu beachten
eiyTCMc^.!
ecseii

auch, da in beiden Stzen

weiteres Beispiel findet sich bei H. Hyvernat, Les


eujoin
itHi

actes

martyrs S. 28/20.

e.^pHi

c^hmi

ucet^in

AindiCnoq eSsoX ^eti nsM. eTCMM.7r


-^itdiToirtioc
Td.1
t.Ri

t^pe^ii

mu^

ihc

n^c

uthi aimou

THpc e^pHi

(sie)

e-WR I\T^)<epo7^^u)Tefe mmor.

Wenn

du meine Verbannung nach gypten nicht unterzeichnest, damit dort mein Blut fr den Namen meines Herrn Jesus Christus vergossen werde, so werde ich
diese ganze Stadt gegen dich aufwhlen

und dich

tten lassen.
II.

Wiesmann.
laiigiia<;e,

Round mark the weak


1)

brackets imply (1) suppleiTicntary words


articles.

i-ocuiiird

hy

tlip Eni>;lisli

and

(2)

Introduction p.

XXXII.
19*

148

Miszellen.

[53.

Band.

Die Verwendung von Musterbchern im Alten Reich. Die Verwendung von Musterbchern bei der Ausschmckung gyptisclier Grber ist vielfach behauptet worden (am nachdrcklichsten wohl in meinen Denkmlern gyptischer Skulptur S. XllI XIV). Aber jeder neue Beweis fr die Annahme erscheint willkommen. In meiner Mastaba des Gemnikai I S. 85 habe ich mich darber gewundert, da der Steinbock im Grab des Ptahhetep (ed. Davies II Taf. XIX) Eine jetzt bei nicht den gewohnten Namen m/ trge, sondern imit heie. Klebs, Reliefs des alten Reiches S. 63, verffentlichte Darstellung aus dem
Sonnenheiligtum des Lathures bringt die gewnschte Aufklrung: dort
Mendesantilope (nach
ist

eine
II,

dem

z.

B. bei

Meyer, Konversationslexikon Antilopen Taf.

gegebenen
I

Bild,

scheint

mir

die

Bestimmung

sicher)

abgebildet,

ber

der

ci steht.

Da der im Ptahhetepgrab gegebene,


in

sonst nirgends fr den Steinscheint mir sicher, ebenso

(sic)

bock bezeugte Name imH

smH

zu korrigieren

ist,

da damit nicht der Steinbock, sondern die Mendesantilope bezeichnet wird.

Wie

aber

ist

die

Verwechslung zu erklren? Ich denke am einfachsten

so,

da

der Knstler in seiner Vorlage, seinem Musterbuch, eine ganze Reihe Tiere fand,
die als Opfer

von Dienern herbeigefhrt wurden und aus denen

er auswhlte.
statt

Dabei hat er entweder versehentlich zweimal den Steinbock gebracht,


der zur Beischrift gehrigen Mendesantilope, oder er
schrift des Steinbocks zu
ist

von der richtigen BeiFr.

der der Antilope abgeirrt.

W.

von

Bissing.

Parallelen
lischen

zum Papyrus d'Orbiney und zum Mythus von der


\

Vernichtung des Menschengeschlechts

Beim Studium der mongo-

Mrchensammlung des Sidhi Khr habe ich eine Geschichte gefunden, wie einem einsam wohnenden Manne seine Frau vom Knig weggeholt wird. Die Frau badet im Flusse; dieser nimmt ihr zwei Locken weg und splt sie bei der Wasserholstelle des Knigs ans Ufer, wo sie von der Wasser schpfenden Magd des Knigs gefunden werden usw. In der Sammlung des Ardschi Bordschi Chan findet sich eine andere, wohl sicher indische Geschichte, wie Der Erlser stellt nun jedem ein Geisterheer immer Menschenopfer verlangt. der Geister einen Topf Branntwein hin; die Geister betrinken sich und werden

vom Knigssohn
')

erschlagen.
in

Max Burchardt
einem Briefe an G. Mller

f.

Diese Bemerkungen hat Burchakdt

am

19. VII.

geteilt.

Gewi

so nicht zui- Verffentlichung bestimmt,

werden

sie bei aller Kiu-ze

1914 mitwohl als die


sein.

letzten wissenschaftlichen

uerungen unseres Freundes der Teilnahme der Fachgenossen sicher

G. St.

Band

.Ma\ Hl

1{(

IlAHDl

4i)

Max
,<>-eb()i-(Mi

Burchardt,
(i.

am

.Miir/

ISS

in

IJcrlin.
II1
1

schwor verwundet und

gest()i'l)en

im SejjtiMuhei-

in

ri;niki-(>icli.

BuRCiiARnr seinen

V\ enige Tage nach dem Heldentode Friedrich Rsciis ist auch Dr. Max am 7. September 1914 bei St. Souplet und Vareddes

empfangenen Wunden im Alter von 29 Jaliren in Feindesland erlegen. Burchardt hat seine Studienzeit in Berlin und Leipzig zugebracht. Sein Studienfeld war von Anfang an die gyptologie; doch hat er sich auch
auf

dem Nachbargebiete

riologie, grndliche

der semitischen Sprachen, besonders in der AssyKenntnisse erworben. Daneben trieb ihn eine starke

Liebe schon frh zu ernster Beschftigung mit der lteren Literatur und der Volkskunde der germanischen Lnder. Der Verbindung gyptologischcr

und

semitistischer Studien verdankt seine Doktordissertation ber die

die dann in erweiterter Form 1909 und 1910 unter dem Titel Die altkanaanischen Fremdworte und Eigennamen im gyptischen erschien, ihre Entstehung, eine saubere und gewissenhafte Arbeit, die ihm fr alle Zeiten in unserer AVissenschaft einen ehrenvollen Platz sichern wird. Im Jahre 1904 trat er bei der gyptischen Abteilung der Kniglichen Museen zu Berlin als Hilfsarbeiter ein doch ging er schon 1905 zu den Arbeiten am gyptischen Wrterbucli ber, hat aber seit 1910 wieder seine volle Kraft dem Museum gewidmet. Hier ergriff auch ihn die Freude an der Archologie und veranlate ilm, sich in das Studium der materiellen berreste des vorderen Orients und der europischen Vorgeschichte mit ihren Verzweigungen nach Sden hin zu vertiefen. So schlssen sich nun seine so verschiedenen Arbeitsgebiete zu einem Ganzen zusammen. Als daher durch Eduard Meyers Initiative eine Expedition nach gypten und Nubien geschickt wurde, um alles auf die Vlker Sdeuropas und Vorderasiens bezgliche Material aus gyptischen Denkmlern zu sammeln, war zu ihrer Leitung Burchardt der geeignete Mann. Unter ihm hat das Unternehmen sein Ziel in vorbildDaraus sollte eine erschpfende Darstellung der licher Weise erreicht. Beziehungen des alten gyptens zu seiner Umwelt erwachsen. Mitton aus den Vorarbeiten dazu, von denen einige, z. B. die Aufstze ber zwei Bronzeschwerter aus gypten und ber die Einnahme von Satuna in der Zeitschrift erschienen sind, hat ihn der Ausbruch des Krieges

syllabische Schreibung

im gyptischen,

und der Tod herausgerissen. Mit Leib und Seele hat

er

dem Vaterlande auch

als Offizier gedient.

und Ritterlichkeit, die, verbunden Und mit groem persnlichen Zartgefhl und peinlichster Gewissenhaftigkeit, den Verlust dieses lieben Arbeitsgenossen allen, die ihm nhergetreten
es ist seine soldatische Frische

sind, besonders schmerzlich

macht.

150

Ei-soliieiiene

.Scliiil'teii.

|.");}.

Band.

Erschienene Schriften.
Fl-.

W. von Bissing,
gesehiclito.
Ei-u.st
jNI.

Die Ihn.schreibung- der Hiei-oglyplien (Aufstze /ur Kultur-

luid

Spracli-

Kuhn zum

70. (ieburtstage

gewidmet.

S.

11.')

118).
(Arcliaiologii al

A.

Black man. The Kock Tombs


XXII.)

of Meir.

Tomb

I.

Mit 33

Tat".

Sui-vey.

vol.

P. A. A.

Boeser, Beschreibung der gyptischen Sammlung

der Altertmer in Leiden.

des Niederlndischen Keichsnuiseums


Fol.

VIII.

Mumiensi-gc des Neuen Reichs.


7 Lichtdrucktafeln.

IV und 12

S.

mit 21 Abbildungen auf 3 Farben-

und

Haag

1916.
4.

Hans Bonnet,

Die altgyptische Schurzti-acht (Leipziger Doktordissertation).

44

S. untl Taf.

Leipzig 1916.

Ludwig Borchardt,

Die diesjhrigen deutschen Ausgrabungen

in

trge zur alten Geschichte, 14. Bd., S. 477

gypten (1913/14)

(Klio, Bei-

488).

Leipzig 191.5.
in

Die diesjhrigen (1913/14) Ausgrabungen des englischen Egypt Exploration Fund


S.

gypten

(ebenda

498502).

Leipzig 1915.
14. Jahrh. v. Chr. (Zeitschi'il't

Das altgyptische Wohnhaus im


10. bis
12. Heft.
S.

lur

Bauwesen,

66. Jahrg.

1916.
,

509558

mit 62 Abb. und

Farbenblatt).

Berlin 1916.

Mimiienmasken aus Gips aus den

letzten Zeiten des alten Reiches in

gypten (Amtl. Be-

richte aus d. Kgl. Kunstsamrnl.

XXXVII,

Nr. 12. S. 267274).


at

Berlin 1916.
in

Henry Burton, The


vations at Medinet

late

Theodore M. Davis's Excavations


(Bidletin Metropolitan

Thebes

1912

5,

13.

IL Exca-

Habu

Museum

of Art, vol. XI, No.

S.

102

108).

New York
B.

1916.
In
10.

M. C, The dress of the ancient Egyptians. I. In the ld and Middle Kingdoms. II. the Empire (Bulletin of the Metropolitan Museum ofArt, vol. XL No. 8, .S. 166 171; No.

S.

211 214). New York

1916.

Jean Capart, Les

Origines de la Civilisation egyptienne (Sonderabdruck aus Bulletin de la Societe

d'Anthropologie de Bruxelles,

Tome

33,

1914).

8.

34

S.

mit 16 Taf.

Brssel-Paris 1914.

Maurice Croiset, Un grand egyptologue Tome 34. 4 livr. 15. August 1916).

frant,'ais.

Gaston Maspero (Revue des Deux INIondes,

N. de Gai'is Davies, The Egyptian Expedition 1914

15.

I.

Tlie

work of

the

Robb de Peyster

Tytus Memorial Fund (Bulletin of the Metropolitan

Museum

of Art. vol. X. No. 11, S. 228236).

New York
Nina de
G.

1915.
vol.
1.

Davies und A. H. (iardiner. The Theben Tomb Series. Amenemhet (No. 82) (VeriFentlichung des Egypt Exjjloration Fund).
Les Maximes de Ptahhoteji d'apres
le

The Tomb of

Eugene Devaud,
et

Papyrus

Prisse. les
II

10509 du British

Museum

et

la

Tablette Carnarvon.

Texte.

Papyrus 10371/10435 und 53 autogr. Seiten.


103

Freiburg (Schweiz) 1916.

Adolf Erman, Zwei

Grabsteine griechischer Zeit (Festschrift fr Eduaid Sachau.


d.

S.

112).

H. G.

Beitrge zur gyptischen Religion (.Sitzungsber.

Kgl. Pi-eu. Akad.

d.

Wiss., phil.-hist. Kl.

1916.

XLV.

S.

11421153).

of the Metropolitan

Evelyn-White, The Egyptian Expedition 1914 Museum of Art, vol. X, No. 12,

15.

II.

Excavations

at

Thebes

(Bulletin

S.

253256).

New York

1915.

Hermann Grapow,

Erstes und zweites Heft: Ausgewhlte Texte des Religise Urkunden. Totenbuchs (Urkunden des gypt. Altertums, hcrausgcg. von G. Steindorff, V. Abt. Heft 1 luid 2). 4. 136 autogr. S. und 52 S. 8 Ubersetziuig in Buchdruck. Leipzig 1 915 und 1916.

Band

53.]

Erschienene Schriften.

151
((ittingi.sche

Ausfhrliche Anzeige von:

(1.

Roedcr, Ui'kunch'n zur HcUgion des alten gypten


S.

Gelehrte Anzeigen 1916, Nr.

4,

221 1>82).
etc.

H. R. Hall, Catalogue of Egyptian Scarabs,


8.

in the British

Museum.

WA.

1:

Kuyal Scarabs.

XXXVII. 310

8.

London

1913.

Luise Klebs. Die


S.Abhandlung).

Reliefs des Alten Reichs (2980

247.^ v. Chr.), Material zur gyptischen Kulturphilos.-iiistor. Klasse.

geschichte (Abhandhuigen der Heidelberger


4.

Akademie der Wissenschaften,

XVI und 150 S. mit 108 Textabb. Heidelberg 1915. (lerardus van der Leeuw, Godsvoorstellingen in de oudaegyptische Pyramidetexten
Doktordissertation).
8.

(Leidener

XII, 165 S.

Leiden 1916.

A.

M. L(ythgoe), The work of the Museum's Egyptian Expedition during the war (Bulletin of New Yoi-k 1915. the Metropolitan Museum of Art, vol. X, No. 10, S. 207208).
.

The tomb of Perneb

(ib.

yo\.

XI, No.

2,

S.

3236).

New York

1916.

Arthur C\ Mace. Excavations at the North Pyramid of Lisht (Bulletin Museum of Art, vol. IX. No. 10, 8. 207222). New York 1914.

of the Metrojjolitan

Alexandre Moret,

L'oeuvre de GastonMaspero (Revue de Paris 23<= annee. No.l5. laotl916).


II

T. E. Pect, Cemeteries of Abydos, Part

(Memoirs of the Egypt Exploration Fund,


III

vol.

XXXIV).

and

W.
vol.

L. S.

Loat, Cemeteries of Abydos. Part


luid

(Memoirs of the Egypt Exploitation

Fund,

XXXV).

Friedrich Preisigke
Gi'affiti

Wilhelm Spiegelberg,
Silsile
4.

gyptische und griechische Inschriften und

aus

den Steinbi'chen des Gebel

(Obergypten),

nach den Zeichnungen von


Straburg 1915.

Georges Legrain herausgegeben imd bearbeitet.

24
v. d.

8.

und 24 Taf

Hugo
8.

Prinz,

Altorientalische Symbolik.

Preisgekrnt

Kgl. Preu. Akademie der Wissensch.

XII, 146 S. mit 17 Taf.

Berlin 1915.

C. L.

R(ansom),

Pots with hieratic inscriptions (Bulletin of the Metropolitan

Museum

of Art,

voh IX, No.


,

11, S.

236243).

New York

1914.

commemorative Scarab of Thutmose


(ib.

III. (ib. vol.

X, No.
6.

3,

S.

46

47).

New York

1915.

Heart Scarab of Queen Amenardis

vol.
(ib.

X. No.
S,

S.

116117).

New York

1915.

Three Sets of Egyptian Gold Pendants


A. Reisner, Excavations
S. at

117120).
of Fine Arts Bulletin, vol. XIII,

George

Giza and

Kerma (Museum

No. 76,

2936. No.

80, S.

7183).

Boston 1915.

Gnther Roeder, Urkunden


herausg. von Walter Otto).

zur Religion des alten gypten (Religise Stimmen der Vlker,


4.

LX

und 332
Ein

S.

Jena 1915.
fih-

Kurt Sethe, Von


und Sprachen

Zahlen und Zahlworten bei den alten gyptern und was


dai-aus
d.

andere Vlker

zu

lernen

ist.

Beitrag

zui-

Geschichte von
4.

Rechenkunst und
147 S. und 3 Taf.

Sprache (Schriften
Straburg 1916.

Wissenschaftlichen Gesellschaft Straburg, 25. Heft).

Selbstanzeige des obigen


9,

Werkes

in

den Gttingischen Gelehrten Anzeigen 1916, Nr. 8

imd
,

S.

476490.

Hieroglyphische Urkunden der griechisch-rmischen Zeit. III. Historisch-biographische Urkunden aus den Zeiten der Knige Ptolemus Soter und Ptolemus V Epiphanes (Urkunden
des
gj'pt.

Altertums, herausg. von

G. Steindorff, IL Abt.,

Heft

3).

4.

S.

159

230
d.

autogr.

Leipzig 1916.

zu Gttingen.

Zur Geschichte und Erklrung der Rosettana (Nachrichten der K. Gesellsch. Philol.-histor. Klasse 1916. S. 275314).
lteste

Wissensch.

Die

Erwhnung des Haushuhns

in

einem gyptischen Texte (Festschrift

fi-

Friedrich

Carl Andreas, S. 109116).


,

Leipzig 1916.
d.

Sachs. Gesellsch.

Der Nominalsatz im gj^ptischen und Koptischen (Abhandl. d. philol.-histor. Klasse Bd. XXXllI). 8. IV und 106 S. Leipzig 1916. d. Wissensch.

Kgl.

152

Erschienene Schriften.

[53.

Band.]

Wilhelm Spiegelberg, Der


S.

gyptische Mythus
d.

vom Sonnenauge
d.

in

einem demotischen Papyrus


hl.

der rmischen Kaiserzeit (Sitzungsber.

Kgl. Preu. Akad.

Wiss., phil.-hist. Kl. 19ir).

876894).

F.

II.

Weibach, Neue
Gesellscli.

Beitrge
70. Band.

zur
S.

keilius(;hi'ii'tlichen

Gewichtskuiulc

(Zeitsclu-.

d.

Deutsclien

Morgenl.

S. 370395: VI. Kapitel. 354 ff.). altgypt. Gewichts aus den babylou. Gewicht gemeiner Noi-ni.

Die

Kntstehung des

A.

Wiedenia n n. gypten:

.Tahresbej-ichte der (icschichtswissenschaf't


in

XXXVI.
1,

.laln-g.

1913,

I 1

22.
of

H. E. AViulock. The Tlieban Necropolis

the

Middle Kingdom

(The American Journal


S.
1

Semitic Languages and Literatures, vol. 32, Oktober 1915, Nr.

37

mit 9 Abb.).

The Egyptian Expedition: The Monastery


of Art, vol. X, No.
7,

of Epiphanios at 'J'hebes (Bulletin Metropolitan

Museum
,

S.

138150).

New York

1915.

M. Davis's Excavations at Thebes in 1912 13. 1. The excavation of the i-eajcorridors and sepulchral chamber of King Siptah (ib. vol. XI, No. 1, S. 13 18). New York 191().

The

late

A New

Egyptian

Room
Atlas

(ib.

vol.

XI, No.

4, S.

8486).

Ancient Egyptian Kerchiefs


ziu-

(ib. vol.

XI, Nr. 11, S. 238242).


Kulturgeschichte.

New York 1916. New York


3.

1916.
(60 Tafeln

Walter Wreszinski,

altgj^jtischen
Blatt).
4.

Text und Abbildungen auf 108

Leipzig 1915/16.
12.

5.

Lfg.

mit

Vgl. hierzu die Anzeige Ermans,


S.

Deutsche Literaturzeitung, 37. Jahrg..

Ni-. 7,

Februar 1916,

325336.

Leipzig, J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung.

Verantwortl. Redakteur Prof. Dr. G.

Steindorff,

Leipzig-Gohlis, Fritzschcstr. 10.

Berlin, gedruckt in der Reichsdruckerei.

You might also like