Professional Documents
Culture Documents
When Norman French words came into English, they came with the stress patterns characteristic
charact of
most of the Romance languages.
Where English tends to put stress towards the beginning of words, Romance languages tend to put
stress near the ends. Consider these words, which still have exact counterparts (called ‘cognates’) in
present-day French:
English French
nature nature
dominant dominant
certain certain
treasure trésor
odor odeur
spirit espirit
ENG4820 | Week 8 Lecture Notes Spring 2009 Page 1 of 13
The Norman invasion also brought continental literary culture to England, partially but not
completely displacing the native Germanic tradition of alliterative stress-based poetry.
The chief import was end-rhyming, syllable-timed poetry, familiar to us as iambic pentameter:
5 pairs of syllables, first weak (W), then strong (S). Like in these two lines from Romeo:
(W S) ( W S) ( W S) (W S) (W S)
This form of poetry is well suited to the stress-final Romance languages within which it evolved, but
it’s always somewhat at odds with the native English stress pattern…
So when Chaucer and Gower compose iambic pentameter, they fit in words like nature and tresor
(our treasure) in two ways: nativized, stress initial vs. original, stress-final
ws w s w s w sws
Nature hath now no dominacioun. (The French affix –cion/-cioun started out with two syllables…)
w s w s w sw s w s
And certeinly, ther nature wol nat wirche (wol = ‘will’ nat = ‘not’ wirche = ‘work’)
When we look at how Chaucer and Gower handled these words, we find the following…
Nativized SW Romance WS
nature nature
tresor tresor
So Chaucer likes English-style nature just as much as Romance-style nature, while Gower clearly
prefers the Romance form.
Norman French words are also folded into native English morphology and vice-versa.
• French verbs show up with regular English tense and agreement affixes: praise ~ praiseϸ ~
praised, serve ~ serveþ ~ served
• French nouns show up with English affixes like -ful, -less, -some, -dom,
-ing: powerful, odorless, quarrelsome, preaching
• Less frequently, English nouns show up with borrowed French affixes like
-age, -able, -ment: mileage, likable, endearment
MORE BACKGROUND
As a rule, language change is in an impersonal, agentless, distributed process played out over time
scales generally larger than a single human lifespan. Only rarely is language change shaped by the
conscious acts of individuals or groups.
Two opposing influences are generally at play. Economic and political elites tend to favor continuity
and conservation. Away from political power centers, non-prestige dialects tend to be more
innovative. When political power structures are disrupted, marginal groups and innovative non-
prestige dialects gain more influence, and the pace of language change increases.
The Middle English period started with the shattering of England’s political class at the hands of the
French-speaking Normans. For two hundred years, the English language was the language of the
disempowered. When it regained its status as the elite language, it had already changed radically.
More changes were on the way in the fourteenth century: The Black Death, which wiped out a
quarter of Europe’s population within less than ten years, leading to a labor shortage and greater
empowerment of the thoroughly English-speaking, English-identified middle classes.
The ‘Little Ice Age,’ a period of shorter summers and harsher winters, started in the early 14th
century and affected all of Europe until well into the 17th century, bringing about large scale famine
and depopulation, reinforcing the shift in economic power away from the landed nobility.
As English culture in the Middle Ages becomes more literate, especially after the introduction of
printing press technology in the mid-15th century, the interplay between dialects becomes more
complex.
When you read these texts, your modern-day spelling instinct will kick in. That is, you’ll construe
these authors’ spelling habits as statements or meaningful choices of some kind. They were not.
These texts were written at least a hundred years before the movement to standardize spelling and
usage even got off the ground. Before that, everything was fluid.
Letter Sound
ʒ [j] before or after a vowel; becomes the letter <y> or in present-day English
[x] everywhere else; becomes the sequence <gh> in present-day English
v~u A leftover from Latin scribal practice, which had no letter for a voiced labiodental
fricative. So <u> is pronounced as [v] between vowels or word-initially before a
vowel, as [u] everywhere else.
hym/ham = ‘them
here/hire = their
on = ‘one’
Hyt = ‘It’
rem = ‘realm’
þ at is born in Ingelande;
Os wel among lered os lewyd (3) os = ‘as’ lered = ‘learned’ lewyd = ‘unschooled,’ our lewd
Latyn, as I trowe, can nane trowe = ‘believe’ nane = ‘none’
But þ o þ at haueth it in scole tane.
þ o = ‘those’ tane = ‘taken’
And somme can Frenshe and no Latyn
þ at ysed han cowrt and dwellen þ erein, han = ‘have’ The word order here is artificial.
And somme can of Latyn a party (3) party = probably ‘portion’
This poem is a relatively loose iambic tetrameter: four pairs of weak-strong syllables, sometimes
only three (marked with ‘3’ above): dee-DUM dee-DUM dee-DUM dee-DUM. But consider this line:
To get a well-formed poetic line out of this, you have to prounounce the <e> in vse. Everywhere else,
William’s lines scan best with silent <e>
For we Englysshe men ben borne vnder the domynacyon of the mone, whiche is
neuer stedfaste but euer wauerynge, wexynge one season, and waneth and
dyscreaseth another season. And that comyn Englysshe that is spoken in one shyre
varyeth from a nother. In so moche that in my dayes happened that certayn
marchauntes were in a shippe in Tamyse, for to haue sayled ouer the see into
Zelande, and for lacke of wynde thei taryed atte Forlond, and wente to lande for to
refreshe them; And one of theym named Sheffelde, a mercer, cam into an hows and
axed for mete; and specyally he axyd after eggys; And the goode wyf answerde, that
she coude not speke no Frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude
speke no Frenshe, but wolde haue hadde egges, and she vnderstode hym not. And
thenne at laste a nother sayd that he wolde haue eyren; then the good wyf sayd that
she vnderstod hym wel. Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges or
eyren?
axed/axyd This is the original form of the verb, [æks], Old English æcsian. The more
common form today, ask, is a more recent innovation. The original form is
now stereotypically associated with African-American varieties of English.
For to have sayled This used to be a common pattern, something like I’m dieting for to lose
weight. It died out in the early modern period, but it’s a pattern that non-
native speakers and children acquiring English tend to generate.
wyf This is a generic term meaning ‘adult female person.’ Our term wife is a
semantic narrowing of the original, which was replaced by a compound wif-
man, with man meaning just ‘adult person.’ Over the centuries, it contracted
to woman.
Take the example of the simple past and past participle forms of irregular verbs. Over time,
Each word has its own history. Compare the development of step (stop), ache (oche), help (halp), and
grow (grew, now with growed in some dialects):
step <------>
ache <------------>
help <---------------->
grow <-------------?
(Source)
A team of scientists (Erez Lieberman, Jean-Baptiste Michel, and
colleagues in Harvard's Program for Evolutionary Dynamics) have
claimed that English verbs are regularizing over time in a mathematically precise way: inversely
proportional to the square root of their usage frequency. In other words, a verb used one hundred times
less frequently than some other verb will become regular ten times as fast.
1) You’re teaching a sophomore-level high school class and you’ve been given 30 minutes out of
a class period to devote to any topic near to your heart.
2) You’re on a cruise to Alaska (that’s where the brainy people go, I’ve heard), and the captain
invites you to dine at his table on one condition: You must give a fifteen-minute lecture,
complete with slides, on a topic in your area of expertise. (This actually happened to
someone I knew once). Your audience: cruise ship personnel, some retired investment
bankers, and Mr. and Mrs. Edelstein, who are celebrating their fiftieth wedding anniversary.
3) You’re leading part of a practical training seminar for middle school English teachers, and
you’ve been given the opportunity to lead an entire 30-minute segment on the topic of your
choice.
Naturally, the topic you go for, the one nearest to your heart, is Middle English, specifically the part
of the history of Middle English (roughly 1100 to roughly 1500) that most lights your own spark.
Devise and document a lesson plan, lecture, or training segment based on your choice from
(1) through (3) above.
• A detailed outline, something I could read and come away with a fairly complete idea of how
you’d spend your 15 or 30 minutes.
• A set of PowerPoint slides with the notes that you would use to support a live delivery
• A screencast with voiceover, like what I did during the week of March 9th. I can help you
install free trial versions of the software you’ll need.
• An audio recording meant to be listened to without notes. Difficult but not impossible.
• A ‘transcript,’ i.e. a document containing what you would say along with diagrams, examples,
etc., maybe even some dialogue with your participants
Don’t just shovel facts at them, educate them. Make the topic come alive, and help them see a piece
of the big picture. Bring them stuff that will be relevant to their lives after you’re done with them.
Beyond these points, the same criteria apply as with Assignment #1: Clarity. Persuasiveness.
Accessibility. Accuracy. Flair.