You are on page 1of 297

Universit de Marne-La-Valle

Ecole Doctorale Information Communication Modlisation et Simulation Institut Gaspard-Monge Laboratoire dInformatique

THSE pour obtenir le grade de Docteur de lUniversit de Marne-La-Valle Spcialit : Informatique linguistique tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 prsente et soutenue publiquement par

Anastasia YANNACOPOULOU
le 13 juillet 2005

Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne


Les constructions transitives locatives standard
The lexicon-grammar of verbs of Modern Greek
The transitive locative standard constructions Volume 1

Directeur de thse Panayota-Tita KYRIACOPOULOU

Jury :

Anna ANASTASSIADIS-SYMEONIDIS (rapporteur) Panayota-Tita KYRIACOPOULOU Eric LAPORTE Christian LECLERE Denis MAUREL Salah MEJRI (rapporteur)

UMLV

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

A mon frre A mes parents A Tita

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Remerciements
Je souhaite exprimer un trs grand merci Tita Kyriacopoulou, tout en tant consciente que ce merci nest gure suffisant pour rcompenser tout ce quelle a fait pour moi. Je lui suis fort reconnaissante de mavoir transmis sa passion de la recherche et davoir gnreusement consacr dinnombrables heures et jours me former, davoir suivi de trs prs tous mes parcours, davoir scrupuleusement corrig mon travail et de mavoir indfectiblement encourag et soutenu. Bref, elle fut pour moi la directrice de thse idale et il est sr et certain que sans elle, je naurais jamais commenc ni men terme cette thse de doctorat. Je voulais galement exprimer ma sincre reconnaissance Christian Leclre qui ma inspir et encourag dans mon travail depuis le tout dbut et qui a ralis mon rve scientifique, de chercher auprs du L du BGL. Je le remercie du fond de mon cur pour les multiples discussions claircissantes sur le Lexique-Grammaire, pour ses conseils et pour ses corrections prcieuses sur les chapitres critiques de ma thse, souvent mme dcores de dessins indits. Je remercie chaleureusement Eric Laporte pour mavoir accueilli dans son quipe et avoir mis ma disposition lquipement ncessaire. Je le remercie galement pour tous ses conseils et ses remarques indispensables pour laccomplissement mon travail. Je tiens remercier vivement Anna Anastassiadis-Symonidis et Salah Mehri pour avoir accept de rapporter cette thse, davoir consacr du temps sa lecture, et de leurs apprciations prcieuses, ainsi que Denis Maurel pour avoir accept de participer mon jury et pour ses conseils. Special thanks Matthieu Constant pour avoir fait la premire relecture trs attentive de tout le mmoire et pour avoir t toujours disponible pour rpondre patiemment mes questions ; Claude Martineau pour avoir fait dinnombrables relectures attentives, pour ses fortifiants et ses encouragements ; Patrick Watrin et Olivier Blanc pour la relecture et la correction des certains chapitres du mmoire et pour leur aide trs apprciable sur tout ce qui concerne la construction des grammaires ; Sandrine Algre pour sa contribution plus que prcieuse concernant la traduction des exemples et la relecture dune partie du mmoire. Je tiens remercier galement Sbastien Paumier pour sa disponibilit de chaque instant et pour avoir rpondu patiemment tous mes soucis concernant le traitement automatique des textes, et Takuya Nakamura pour les fructueuses discussions linguistiques et pour son aide inestimable dans la recherche de la bibliographie. Un grand merci Patrice Herault pour sa gentillesse de ne jamais mavoir laiss tomber dans mes combats contre les machines et pour ses encouragements assez particuliers du type J-289, J-288, J- .

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Je tiens exprimer ma reconnaissance tous les membres de lquipe dinformatique linguistique pour leur accueil et leur collaboration exemplaires, ainsi qu tous les gens de lIGM qui contribuent ce que lambiance y soit particulirement chaleureuse, joyeuse et idale pour travailler. Mes remerciements vont galement Stavroula Voyatzi pour mavoir pertinemment encourag dans mes recherches linguistiques depuis le dbut et pour sa collaboration prcieuse, Ionas Michailidis pour ses encouragements et ses promptes solutions informatiques, Alexandros Bakalakos pour son aide inattendument prcieuse sur les dernires corrections de mes tables du lexique-grammaire et Elsa Sklavounou pour sa collaboration et ses encouragements. Un trs grand merci tous les membres de lquipe grecque de Thessaloniki pour leur collaboration et pour les discussions fructueuses et animes. Je tiens remercier vivement Cdrick Fairon, Patrick Watrin, Bastien Kindt, Laurent Kevers, Anne Dister et Babette Dehottay de lquipe du CENTAL, pour leur accueil toujours chaleureux et anim et pour leur collaboration irrprochable. Un grand merci Nathalie Arfeuillre pour sa franchise, sa comprhension et sa collaboration administrative ( plusieurs niveaux) du dbut jusqu la fin de ma thse. Des remerciements et mon amiti tous les amis, de Marne Thessaloniki, qui mont soutenu et encourag durant ces annes. Un trs grand merci Georges Karayannidis pour ses corrections sur le grec, pour sa patience et son indfectible soutien. Un gros merci Katerina Spyropoulou pour ses attentions particulirement gnreuses et inestimables, surtout lors de la, ou plutt des dernires lignes droites . Un E-NOR-ME merci mon frre et mes parents pour leur talent me dstresser et pour leur prsence sans faille mme distance.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Rsum
Lobjectif de notre recherche est la description formelle et systmatique des verbes construction transitive locative standard du grec moderne : N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Loc N3 lieu), o le nom en position complment direct (N1) dsigne, en gnral, lobjet qui se dplace par rapport au lieu en position prpositionnelle (N2, N3) cause de lagent (N0). Notre tude sinscrit dans le cadre thorique de la grammaire transformationnelle dfini par Zellig S. Harris. Nous suivons le cadre mthodologique du Lexique-Grammaire dfini par Maurice Gross et labor au Laboratoire dAutomatique Documentaire et Linguistique. Notre but est la description exhaustive du grec moderne en vue de lanalyse automatique de la langue. Ainsi, 931 verbes simples sont classs dans 5 tables du lexique-grammaire : 38GLD : constructions complment prpositionnel destination ; 38GLS : constructions complment prpositionnel source ; 38GL : constructions complment source et complment destination ; 38GLH : constructions complment(s) prpositionnel(s) locatif(s) et complment direct obligatoirement humain ; 38GLR : constructions transitives locatives rsiduelles. Nous procdons la description morphologique et syntactico-smantique des prpositions introduisant des complments locatifs et nous exposons les proprits transformationnelles et distributionnelles des verbes transitifs locatifs. Nous prsentons la conversion automatique des tables en automates tats finis rcursifs, dans le cadre du TAL (Traitement automatique des langues), ainsi que nos remarques sur la traduction, vers le franais, des constructions locatives grecques, base sur les proprits figurant dans les tables. Mots-clefs : table du lexique-grammaire, construction transitive locative, analyse syntaxique, prposition, complment locatif, proprit transformationnelle, proprit distributionnelle, classification de verbes, traitement automatique des langues naturelles, traduction.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Abstract
The object of the research is the formal and systematic description of Modern Greek verbs entering into a transitive locative standard construction: N0 V N1 cor Loc N2 place (Loc N3 place), in which the noun in direct complement position (N1) denotes, in essence, the object that is transposed by an agent (N0) from or/and to a certain place (N2, N3). Our study is based on the syntactical framework of the Transformational Grammar defined by Zellig S. Harris. We followed the Lexicon-Grammar (L-G) methodology framework developed by Maurice Gross and elaborated at the LADL (Laboratoire dAutomatique Documentaire et Linguistique). Our aim is the exhaustive description of Modern Greek in the prospect of the automatic analysis of the language. Therefore, 931 simple verbs are classified in 5 L-G tables: 38GLD: constructions with a goal prepositional complement; 38GLS: constructions with a source prepositional complement; 38GL: constructions with a goal and a source prepositional complement; 38GLH: constructions with a locative prepositional complement and an obligatory human direct complement; 38GLR: residual transitive locative constructions. We discuss the morphological, syntactical and semantic description of prepositions introducing locative complements, and the principal transformational and distributional properties of transitive locative verbs. Moreover, we exhibit the automatic conversion of Greek L-G tables to finite state automata in the field of Natural Language Processing. Finally, we present our first remarks on the translation of Greek locative constructions into french, based on the syntactical and semantic features figuring in the L-G tables. Keywords: Lexicon-Grammar table, transitive locative construction, syntactical analysis, preposition, locative complement, transformational property, distributional property, classification of verbs, natural language processing, translation.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Table des matires

INTRODUCTION................................................................................................................................ 17 CHAPITRE 1 METHODOLOGIE ET DELIMITATION DE LETUDE................................................... 21 1.1 Le cadre thorique ................................................................................................................ 21 1.2 Mthodologie du travail ....................................................................................................... 24 1.3 Dlimitation de ltude ......................................................................................................... 29 1.3.1 Le critre de la question en (o) ou Prp (Prp o)............................. 30 1.3.2 Le critre du dplacement spatio-temporel................................................................. 33 1.3.3 Les verbes d apparition et de disparition ......................................................... 47 1.4 Conclusion.............................................................................................................................. 49 CHAPITRE 2 LES PREPOSITIONS DES COMPLEMENTS LOCATIFS............................................... 53 2.1 Catgorisation morphologique des prpositions locatives .............................................. 54 2.1.1 Les prpositions simples.................................................................................................. 55 2.1.2 Les prpositions composes incluant un adverbe locatif........................................... 59 2.1.3 Les critres didentification des prpositions incluant un adverbe locatif ............. 64 2.1.4 Les proprits des prpositions incluant un adverbe locatif..................................... 73 2.1.5 Les prpositions composes incluant un nom : critres didentification ................ 88 2.1.6 Les prpositions incluant un nom candidates ....................................................... 93 2.1.7 Les proprits des prpositions incluant un nom ....................................................... 95 2.2 Catgorisation smantique des prpositions locatives..................................................... 99 2.2.1 Les prpositions topologiques ou localisation interne.......................................... 100 2.2.2 Les prpositions projectives ou directionnelles ou localisation externe ........... 102 2.3 Les prpositions locatives dans les constructions transitives locatives....................... 103 2.3.1 Le complment destination .................................................................................... 105 2.3.2 Le complment source ............................................................................................. 106 2.3.3 Le complment lieu de passage .............................................................................. 107 2.3.4 Les complments doubles ....................................................................................... 108 2.4 Traitement automatique des prpositions locatives ...................................................... 113 2.4.1 Le dictionnaire lectronique des prpositions locatives.......................................... 113 2.4.2 Reconnaissance par automates finis des complments prpositionnels locatifs. 113 2.5 Conclusion............................................................................................................................ 122 CHAPITRE 3 LES PRINCIPALES PROPRIETES DES CONSTRUCTIONS TRANSITIVES LOCATIVES STANDARD....................................................................................................................... 123 3.1 Les proprits de distribution............................................................................................ 124
9

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

3.1.1 Les noms humains : Nhum .......................................................................................... 125 3.1.2 Les V-n.............................................................................................................................. 129 3.1.3 Les noms partie-du-corps : Npc .............................................................................. 131 3.1.4 Les noms obligatoirement au pluriel : Nplur obl .............................................................. 134 3.1.5 La proprit N1 =: transport obl.................................................................................... 135 3.1.6 La proprit N1 =: argent obl ......................................................................................... 136 3.1.7 Les mtaphores ............................................................................................................... 136 3.1.8 La distribution des prpositions des complments locatifs..................................... 139 3.2 Les proprits smantiques ............................................................................................... 152 3.2.1 N0 source .......................................................................................................................... 152 3.2.2 N0 destination.................................................................................................................. 155 3.2.3 N1 =: apparition ............................................................................................................... 156 3.2.4 N1 =: disparition............................................................................................................... 156 3.3 Les proprits de structure ................................................................................................ 156 3.3.1 Les sous-structures......................................................................................................... 157 3.3.2 La structure N1 V Loc N2................................................................................................. 158 3.3.3 La structure N2 V N1 ........................................................................................................ 161 3.3.4 La structure croise........................................................................................................ 164 3.3.5 La relation passive.......................................................................................................... 166 3.3.6 N1 (tre) V:K ........................................................................................................... 170 3.3.7 Nominalisations par verbes supports.......................................................................... 178 3.3.8 La pronominalisation..................................................................................................... 180 3.4 Les proprits de drivation .............................................................................................. 184 3.4.1 La proprit X-V .............................................................................................................. 184 3.4.2 Les proprits Pfx - / source, Pfx - / source et Pfx - / source ............................ 185 3.4.3 Les proprits -V, -V et -V ................................................................................ 191 3.5 Conclusion............................................................................................................................ 192 CHAPITRE 4 LES CLASSES DE VERBES TRANSITIFS LOCATIFS ................................................. 193 4.1 Les verbes transitifs locatifs construction N0 V N1 ....................................................... 194 4.1.1 La classe 38GL0................................................................................................................ 194 4.1.2 La classe 38GL1................................................................................................................ 195 4.2 Les verbes transitifs locatifs construction N0 V N1 Prp N2 ......................................... 196 4.2.1 La classe 37GE.................................................................................................................. 197 4.2.2 Les classes 37GM ............................................................................................................. 198 4.3 Les verbes transitifs locatifs construction N0 V N1 Loc N2 ........................................... 201 4.3.1 La classe 38GLD ............................................................................................................... 202 4.3.2 La classe 38GLS................................................................................................................ 202 4.3.3 La classe 38GL.................................................................................................................. 203 4.3.4 La classe 38GLH ............................................................................................................... 203 4.3.5 La classe 38GLR................................................................................................................ 205 4.3.6 La classe 36GSL (Symtrique Locatif) .......................................................................... 206 4.4 Remarques sur la classification des constructions transitives locatives...................... 206 4.4.1 Les verbes double construction standard et croise.............................................. 207
10

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

4.4.2 Les verbes complment apparition : les classes 38GLD et 32GA..................... 209 4.4.3 Les verbes complment(s) obligatoirement au pluriel.......................................... 210 4.4.4 Les verbes complment prpositionnel locatif dpendant ............................. 211 4.5 Conclusion............................................................................................................................ 213 CHAPITRE 5 COMMENTAIRES DES TABLES DE CONSTRUCTIONS TRANSITIVES LOCATIVES STANDARD....................................................................................................................... 215 5.1 La table 38GLD...................................................................................................................... 215 5.1.1 Les verbes double construction, standard et croise............................................. 216 5.1.2 Les verbes avec N2 =: V-n ............................................................................................... 218 5.1.3 Les verbes avec N1 =: V-n ............................................................................................... 219 5.1.4 Les verbes complment apparition .................................................................... 220 5.1.5 Les verbes Ni pluriel obligatoire .......................................................................... 221 5.1.6 Les verbes avec Prp =: (entre) plur obl ..................................................... 222 5.1.7 Les verbes Prp =: / (dest).............................................................................. 223 5.1.8 Les verbes prfixs par les prfixes - (en-/in-), - (sur-) ou -(in-) .............. 223 5.1.9 Les verbes composites : lexemple du verbe (renverser)......... 226 5.1.10 Les paraphrases des verbes de la table 38GLD ......................................................... 228 5.2 La table 38GLS ...................................................................................................................... 231 5.2.1 Les verbes constructions standard et croise ......................................................... 232 5.2.2 Les verbes V-n .............................................................................................................. 233 5.2.3 Les verbes complment direct disparition ........................................................ 234 5.2.4 Quelques remarques sur le complment 2 (de N2)............................................ 235 5.3 La table 38GL ........................................................................................................................ 236 5.3.1 Les sous-classes en 38GL................................................................................................ 237 5.3.2 Les proprits spcifiques la table 38GL .................................................................. 241 5.4 La table 38GLH ..................................................................................................................... 244 5.4.1 Les constructions complment destination ............................................................ 244 5.4.2 Les constructions complment source..................................................................... 245 5.4.3 Les constructions deux complments, source et destination............................... 246 5.4.4 Remarques sur les sous-classes de la table 38GLH..................................................... 246 5.5 La table 38GLR...................................................................................................................... 248 5.5.1 Les verbes statiques ................................................................................................. 248 5.5.2 Les verbes dsignant des types de mouvement particuliers ................................... 249 5.5.3 Les verbes composites.................................................................................................... 250 5.5.4 Les verbes (perdre), (chercher), (trouver).............................. 251 5.6 Conclusion............................................................................................................................ 252 CHAPITRE 6 TRAITEMENT AUTOMATIQUE DES TABLES.......................................................... 253 6.1 Les tables du lexique-grammaire ...................................................................................... 254 6.2 Les graphes paramtrs...................................................................................................... 254 6.3 Conversion des tables en grammaires .............................................................................. 255 6.3.1 La super-table et les super-graphes............................................................................. 255
11

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

6.3.2 Les super-graphes des arguments................................................................................ 257 6.3.3 Le super-graphe des complments locatifs ................................................................ 258 6.3.4 Les super-graphes des phrases simples....................................................................... 259 6.4 Traitement pralable du texte........................................................................................... 261 6.4.1 Application des dictionnaires morphologiques......................................................... 261 6.4.2 Lemmatisation des formes verbales complexes ........................................................ 263 6.5 Erreurs .................................................................................................................................. 266 6.6 Autres perspectives............................................................................................................. 267 6.7 Conclusion............................................................................................................................ 268 CHAPITRE 7 LEXIQUE-GRAMMAIRE ET TRADUCTION.............................................................. 269 7.1 Traduction et quivalence.................................................................................................. 269 7.2 Remarques sur les emplois verbaux grecs et franais correspondants........................ 273 tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 7.3 Les tables du lexique-grammaire : un outil la traduction humaine ou automatique ......................................................................................................................... 279 CONCLUSION .................................................................................................................................. 283 BIBLIOGRAPHIE.............................................................................................................................. 287

12

Liste des figures


Figure 1. Figure 2. Figure 3. Figure 4. Figure 5. Figure 6. Figure 7. Figure 8. Figure 9. Figure 10. Figure 11. Figure 12. Figure 13. Figure 14. Figure 15. Figure 16. Figure 17. Figure 18. Figure 19. Figure 20. Figure 21. Reprsentation gnrale des phrases supports de localisation statiques ........ 114 Reprsentation gnrale des variantes des complments prpositionnels locatifs......................................................................................................................... 115 Les complments de forme Loc N ........................................................................... 115 Reprsentation des prpositions locatives incluant un ADVlieu ......................... 116 Les complments locatifs Dt Nlieu ..................................................................... 117 Les locutions prpositionnelles Dt Adj Zone.................................................. 118 Dstructuration du complment locatif ................................................................ 119 Coordinations entre les complments prpositionnels locatifs ........................ 119 Les complments locatifs dans une phrase support interrogative ................... 120 Extrait de la table 38GLD .......................................................................................... 254 Extrait dun graphe paramtr simplifi............................................................... 255 Extrait de la super-table........................................................................................... 256 Exemple du super-graphe gnrique (super-N0.grf)........................................... 257 Exemple du sous-graphe GNnom............................................................................ 258 Exemple du sous-graphe GNnomSimple ............................................................... 258 Le super-graphe des complments prpositionnels locatifs.............................. 259 Exemple simplifi du super-graphe des phrases simples N0 V N1 Loc N2 ......... 260 Graphe move-text.................................................................................................. 264 Extrait du graphe de lemmatisation des formes verbales complexes .............. 265 Extrait du dictionnaire lectronique des formes verbales complexes ............. 266 Extrait dune grammaire dunification pour le prdicat empcher.................. 267

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

13

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

14

Notations
Nous nous servons des notations couramment utilises dans les travaux du LADL pour la description du franais et des autres langues naturelles. Adj ADV ADVlieu AdvLoc AP AV Conj Ddf Dt Dind Dnum E GN Ins Loc Modif N Adjectif Adverbe Adverbe locatif, composant dans une prposition compose Apparition dans la phrase de ladverbe de lieu (ici) ou (l) (ou dune variante orthographique) Phrase support qui dcrit la situation aprs laccomplissement du procs Phrase support qui dcrit la situation avant le dbut du procs Conjonction Dterminant dfini Dterminant Dterminant indfini Dterminant numrique Symbole de la squence vide Groupe nominal. Le cas du nom tte du groupe nominal peut apparatre en indice : GNnom lorsque le nom tte est au nominatif, GNgn au gnitif et GNacc laccusatif. Insertion Prposition introduisant un complment locatif dans les constructions locatives (ou prposition locative ) Modifieur (adjectif, complment de nom, phrase relative) Nom quelconque. Ce symbole sert galement dsigner un groupe nominal dans une phrase. Les chiffres en indices des N indiquent la position de diffrents groupes nominaux dans une phrase de base : N0 dsigne le sujet de la phrase, N1 le premier complment, N2 le second complment et N3 le troisime complment. Nom appropri au verbe Nom qui dsigne le corrlat du lieu Marqueur de la ngation Nom qui dsigne le lieu Nom dunit de mesure Nom de partie du corps Nom prdicatif Phrase simple Phrase support qui dcrit la situation pendant le procs Pronom prverbal Phrase qui dsigne le procs Prposition Prposition simple Pronom
15

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Napp Ncor NEG Nlieu Nmes Npc Nprd P PD Ppv PR Prp PREPs PRO

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

PROint PROposs Tr. littrale V V:K Vdyn V-mp V-n Vstat Vsup W <c> <lf> <li> [x z.] ( ) ( + ) * ? ?* = =:

Pronom interrogatif Pronom possessif Traduction littrale (ou tr. litt.) Verbe la forme active Verbe au participe pass passif Verbe support dynamique Verbe la forme mdio-passive Nom morphologiquement li au verbe Verbe support statique Verbe support Suite quelconque de complments Compltive introduite par Compltive introduite par Corrlat du lieu Lieu final Lieu initial Effacement de llment x Les parenthses contiennent la traduction des mots grecs en franais Les parenthses contenant plusieurs lments spars par un + indiquent une possibilit de choix entre ceux-ci Suite de mots ou phrase non acceptables, ou ventuellement acceptables dans un emploi diffrent de celui envisag Suite de mots ou phrase dun degr dacceptabilit douteux Suite de mots ou phrase trs douteux Phrase synonyme Symbole utilis pour spcifier, lexicalement ou structurellement, le contenu dune forme donne Paraphrase Symbole de labsence de synonymie entre deux phrases

16

Introduction

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

La prsente tude a comme principal objectif la description formelle et systmatique dune partie du lexique du grec moderne : des verbes transitifs qui impliquent dans leur structure un complment prpositionnel de lieu. Par exemple : (Georges place le livre sur la table) Pour cette recherche, nous avons adopt le cadre mthodologique du Lexique-Grammaire, qui consiste recenser, en grandeur relle, les structures syntaxiques lmentaires de la langue. Ce cadre, labor dans les annes soixante-dix du sicle prcdent par Maurice Gross et son quipe au Laboratoire dAutomatique Documentaire et Linguistique (LADL), a ses origines dans les travaux fondamentaux de Zellig S. Harris et sa thorie des transformations syntaxiques. La langue naturelle est vue, pour la premire fois, par Harris comme un systme se prtant une analyse mathmatique, une analyse entirement formalise, donc particulirement abstraite. Le lexique-grammaire ajoute cette analyse les informations lexicales indispensables afin daboutir une description cohrente, systmatique et exhaustive de la langue naturelle. Il sagit de donner pour chaque mot significatif une description des phrases types qui caractrisent son fonctionnement, ainsi quune description des relations entre ces phrases. Adoptant le cadre mthodologique du lexique-grammaire, les donnes linguistiques que nous recensons sont exhaustives - dans la mesure du possible - et reprsentes dune faon systmatique et formelle. Cette systmaticit et ce formalisme des donnes savrent indispensables non seulement pour donner une image gnrale de la langue (intrt linguistique) mais aussi pour procder au traitement automatique des langues naturelles (intrt informatique). En effet, plusieurs applications exigent des descriptions linguistiques compltes et formalises : la traduction automatique, la gnration automatique de textes en langues naturelles, la reconnaissance de la parole et aussi dautres applications qui sinscrivent dans le cadre de lintelligence artificielle. Le recensement des donnes linguistiques (tche laborieuse et coteuse) est facilit par des outils informatiques qui ont vu le jour ces dernires dcennies et qui sont la disposition du linguiste. Les corpus lectroniques tiquets ou non, les dictionnaires lectroniques, les analyseurs de textes, les

17

outils de gestion et de diffusion de linformation peuvent acclrer laccumulation des donnes linguistiques pour que ces dernires puissent tre aussi compltes que possible. Les recherches effectues selon le modle du lexique-grammaire sont nombreuses. Depuis plus de 30 ans, les chercheurs au LADL focalisent leurs tudes sur la construction des lexiques et des grammaires de la langue franaise1. De plus, les quipes de recherches qui font partie du rseau RELEX2, un ensemble de plusieurs laboratoires europens, travaillent sur lanalyse linguistique et le traitement automatique de diverses langues naturelles, telles que langlais, lallemand, lespagnol, litalien, le norvgien, le portugais, le coren, le tha, et suivent la mme mthodologie, celle du lexique-grammaire. En grec moderne, quelques travaux sinscrivant dans ce mme cadre ont t effectus ces dernires annes : le lexiquegrammaire des constructions phrases compltives (Kyriacopoulou 2003), des constructions datives (Fotopoulou 2002), des constructions intransitives (Pantazara 2003), des adjectifs prdicatifs (Sklavounou 1997), ainsi que des tudes sur le verbe support (tre) (Moustaki 1995), le verbe support (faire) (Kyriacopoulou-Sfetsiou 2002) et les expressions figes du grec moderne (Fotopoulou 1993). Dautres travaux sont en cours de ralisation lInstitut Gaspard-Monge (IGM, France) et au Laboratoire de traduction et traitement du langage (LTTL, Grce). La prsente recherche apporte donc une pierre ldifice des lexiques-grammaires des langues naturelles. Elle porte sur les verbes distributionnels construction transitive locative standard du grec moderne. Notre but est la classification de ces verbes selon leurs proprits dfinitionnelles, la description de lensemble de leurs proprits, ainsi que la reprsentation formelle laide des tables syntaxiques (ou tables du lexique-grammaire). Cette tude est organise en sept chapitres. Dans le premier chapitre, aprs la dfinition du cadre thorique, nous prsentons la mthodologie suivie et les critres formels tablis afin didentifier les verbes construction transitive locative standard du grec moderne. Le complment locatif a un rle dfinitionnel dans les classes de verbes que nous tudions et, par consquent, nous consacrons le deuxime chapitre la description morphologique, syntaxique et smantique des prpositions qui lintroduisent. Le troisime chapitre porte sur la prsentation des principales proprits des verbes tudis, voire des phrases simples du grec moderne verbe transitif locatif. Ces proprits, qui figurent dans nos tables du lexique-grammaire, concernent principalement les transformations possibles des phrases simples et la distribution des actants syntaxiques des verbes. Le quatrime chapitre concerne la classification des constructions transitives locatives du grec moderne inspire des recherches menes sur le franais (Guillet, Leclre 19923). Nous y exposons les diffrentes classes et nous y discutons les problmes que nous avons rencontrs lors de cette classification.
Cf. Bibliographie gnrale du LADL sur le site web de lEquipe dInformatique linguistique du Laboratoire dinformatique de lIGM (Universit de Marne-la-Valle) : http://igm.univ-mlv.fr/infolingu. 2 Pour une prsentation globale du RELEX, consulter le site : http://igm.univ-mlv.fr/infolingu. 3 Dsormais : GL 1992. 18
1

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Dans le cinquime chapitre, nous effectuons un commentaire dtaill de nos tables de constructions et exposons les sous-classes de verbes qui en mergent. Puis, dans le chapitre six, nous prsentons la conversion automatique des tables du lexique-grammaire en automates tats finis rcursifs. Le septime chapitre porte sur la traduction, vers le franais, des emplois verbaux grecs insrs dans nos tables. Nous voquons les difficults rencontres lors de ltablissement des correspondances et nous dmontrons comment les informations systmatiques des tables seraient utilisables tant par le traducteur humain que par le traducteur automatique . Enfin, nous prsentons, en annexe, les tables du lexique-grammaire que nous avons construites dans le cadre de cette recherche. Lindex de leurs proprits ainsi quune brve explication de ces dernires les prcdent. Les constructions dcrites dans les tables et quelques constructions associes sont illustres travers des exemples la fin de cette tude. Une traduction, vers le franais, des entres verbales et des principaux exemples y est galement propose. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

19

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

20

Chapitre 1 Mthodologie et dlimitation de ltude


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

1.1 Le cadre thorique


Notre tude sinscrit dans le cadre syntaxique thorique de la grammaire transformationnelle tel quil a t dfini par son fondateur, Zellig S. Harris (1952, 1964, 1968)1. Le cadre mthodologique est celui du Lexique-Grammaire dfini par Maurice Gross (1975) et labor au Laboratoire dAutomatique Documentaire et Linguistique (LADL). La langue naturelle apparat comme un ensemble complexe de phnomnes spcifiques. Dans la prsentation de luvre de J.-P. Boons, A. Guillet et Ch. Leclre (1976a)2, M. Gross soutient que lide naturelle pour tudier la syntaxe est de grouper les phrases se ressemblant en classes, et dtudier les classes constitues. Comme les classes sont moins nombreuses que les phrases, il serait possible de percevoir lexistence dune organisation qui les lierait et den dduire une organisation pour les phrases de dpart. Lexamen systmatique du lexique constitue donc un moyen, vraisemblablement le seul lheure actuelle, dapprhender une langue dune faon globale, cest--dire den construire une image ayant un certain caractre de gnralit (BGL 1976 : 9). Cest ainsi qua t entreprise llaboration dune grammaire-lexique pour le franais (BGL 1976 : 29), cest--dire dune grammaire envisage dans la perspective du lexique . Lexique et structure apparaissant troitement lis, cette grammaire vise couvrir la

1 2

Notons que ce cadre est diffrent de la grammaire gnrative de Noam Chomsky (1957, 1965). Dsormais : BGL 1976. 21

langue de manire aussi extensive que possible, pour lensemble du lexique comme pour les structures syntaxiques tudies 3. Maurice Gross considre que lunit minimale de sens nest pas le mot mais la phrase. Le principe gnral est donc de recenser et de classer systmatiquement les phrases lmentaires. Ces phrases ont la forme gnrale : N0 V W savoir sujet-verbe et dventuels complments (prpositionnels ou non), lorsque, bien videmment, le noyau de la phrase est un verbe4. Lindice 0 attach au sujet de la phrase marque la spcificit de ce nom (qui peut tre galement un groupe nominal ou une phrase compltive, etc.) au verbe. Les complments ventuels W, qui dpendent du verbe V, devront tre systmatiquement explicits, verbe par verbe, puisquils leur sont spcifiques. Ainsi, un verbe donn entre dans une structure lmentaire, autrement appele construction dfinitionnelle (cf. Guillet 1993). Observons le verbe dire du franais dans les phrases suivantes : (1) (2) Max a dit des injures Luc Des injures ont t dites Luc par Max (Guillet 1993)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Seule la premire phrase sera considre comme reprsentative de la construction dfinitionnelle du verbe. La phrase (2) est syntaxiquement lie la phrase (1) par le biais de la transformation [passif] (cf. M. Gross 1968). La transformation est dfinie comme lopration formelle qui relie deux phrases sens proches mais structures diffrentes. Mais les conditions dans lesquelles oprent ces transformations dpendent largement du matriel lexical qui est mis en jeu. M. Gross (1975) postule que de la mme manire quun acclrateur de particules permet de mettre en vidence des donnes neuves sur la structure de la matire, les transformations pourraient ntre quun dispositif exprimental qui permet de dcouvrir et de localiser les contraintes syntaxiques (et smantiques) qui lient les lments des phrases . La structure lmentaire qui sert de base un verbe donn comprend le plus grand nombre dactants syntaxiques non pronominaliss et de prpositions ( principe dexpansion maximale 5). Ainsi, parmi les phrases : Max donne de largent Max donne cette fondation Max donne de largent cette fondation

(Guillet 1993)

seule la dernire qui est la plus longue reprsente la structure classificatrice . Pour chaque structure, on doit tablir la distribution accepte.

3 4

Ibid. Il peut tre aussi un adjectif (cf. Meunier 1981), un nom (cf. M. Gross 1981a ; Giry-Schneider 1987 ; G. Gross 1989) ou un adverbe (cf. Molinier 1984 ; G. Gross 1984). 5 Cf. BGL 1976 : 165. 22

Cependant, un verbe morphologique donn peut avoir plusieurs constructions dfinitionnelles, donc entrer dans plusieurs structures de base . On parle alors de diffrents sens du verbe, autrement dit de diffrents emplois verbaux du mme verbe morphologique. Par exemple, le verbe a au moins deux emplois : le premier entre dans la structure N0 V =: (loiseau vole), le deuxime dans la structure : N0 V N1 Loc N2 =: (Georges jette les livres sur le lit). Tous ces emplois verbaux doivent tre dcrits de faon exhaustive et formalise6 dans des phrases lmentaires. Gross M. (1990 : 45) dfinit le lexique-grammaire comme lensemble des classes dquivalence des phrases lmentaires, ensemble qui sert de gnrateur pour les phrases complexes . Pour permettre une utilisation informatique, il a choisi de donner au lexique-grammaire une reprsentation sous forme de matrices binaires (tables du lexique-grammaire) (Figure i). Ainsi, cette information systmatique peut tre incorpore, par exemple, un analyseur syntaxique automatique qui effectuera la reconnaissance des phrases dun texte.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure i : Extrait de la table 38GLD du lexique-grammaire grec

Le lexique-grammaire constitue ainsi une base de donnes syntaxique (cf. Leclre 2005) o sont dcrites systmatiquement les structures lmentaires. Il dtermine, dune part, la structure des arguments des phrases (cest--dire du sujet et des complments essentiels), et de lautre, les transformations unaires, qui oprent chacune sur une structure lmentaire N0 V W (le passif, la pronominalisation, etc.)7. Le lexique-grammaire est organis en tables. Chaque table reprsente une classe et regroupe des lments ayant au moins une construction dfinitionnelle commune. Ainsi, les verbes (retirer) et (expulser) appartiennent la mme table, car ils

Cf. M. Gross 1981b. Lautre type principal de transformations est celui des transformations binaires, cest--dire la coordination et la subordination des phrases, qui combinent deux structures lmentaires pour redonner une structure plus complexe. Pour une prsentation gnrale, cf. M. Gross 1990.
7

23

entrent dans la mme structure dfinitionnelle (N0 V N1 cor Loc N2 source) et ils acceptent obligatoirement la proprit distributionnelle N1 =: Nhumain. Par exemple : (1a) H N0 V N1 hum Loc N2 source (Le gouvernement a retir les soldats des pays en conflit) N0 V N1 hum Loc N2 source (Le matre a expuls Georges de la classe) [38GLH]

(2a)

[38GLH]

Il est possible que la mme forme verbale apparaisse dans plusieurs tables, si elle accepte de diffrentes proprits dfinitionnelles. Ainsi, les formes verbales ci-dessus (exemples 1a et 2a) entrent galement dans les structures suivantes : (1b) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 O N0 V N1 (Georges a retir sa candidature) N0 V 1 (Lorganisme a rejet limplant) [32GR3]

(2b)

[38GL0]

Chaque table du lexique-grammaire se compose de lignes et de colonnes. Les lignes contiennent les entres du lexique-grammaire, alors que les colonnes reprsentent les structures des phrases obtenues aprs application de rgles transformationnelles ou de prcisions distributionnelles. A lintersection de chaque ligne et de chaque colonne figure gnralement une marque dacceptabilit ou dinacceptabilit, i.e. une marque qui indique si une proprit donne est accepte par lemploi verbal ou non. Nous notons + lorsque nous considrons une proprit acceptable8 pour un emploi verbal donn, - dans le cas contraire. Certains intituls font appel des lments lexicaux. Par exemple, lintitul N2 =: V-n signale linsertion possible dun substantif en relation morphologique et smantique avec le verbe, lintitul V-mp demande linsertion de la forme verbale mdiopassive lorsque la proprit transformationnelle passif est valide, etc. Dans ces cas, les cellules de la table concernes sont remplies par du texte. Suivant ces principes, nous avons entrepris llaboration du lexique-grammaire grec, et plus prcisment, ltude syntactico-smantique dune certaine classe de verbes simples, ceux qui ont une construction transitive locative de type standard : N0 V N1 Loc N2 (Loc N3). Par la suite, nous exposerons la mthodologie de notre travail, ainsi que les critres que nous avons appliqus afin de dlimiter notre tude.

1.2 Mthodologie du travail


Pour trouver les verbes construction transitive locative standard, nous sommes partie du dictionnaire lectronique des verbes du grec moderne. La premire version de ce
8

Sur le jugement dacceptabilit ou jugement dappartenance dune phrase la langue naturelle, cf. M. Gross 1975 : 22-24 ; BGL 1976 : 39-46. 24

dictionnaire, construite sur la base de plusieurs dictionnaires usuels, contenait 12 000 verbes (cf. Kyriacopoulou 1990). Ensuite, cette version a t enrichie avec le Dictionnaire inverse dAnastassiadis-Symonidis (2002). La version actuelle contient environ 19 000 entres verbales alors quil reste encore 8 000 verbes, principalement la voix mdiopassive, y insrer. Nous voulons mentionner ici quelques particularits du dictionnaire exposes en dtail par Kyriacopoulou (2003). i. En grec, les verbes se divisent en deux catgories : les verbes en - (accentu ou non) qui sont des verbes actifs. Par exemple : (laisser), (placer) ; les verbes mdio-passifs en [voyelle]. Par exemple : (se placer), (se charger).

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

De plus, il y a des verbes impersonnels ou de troisime personne qui se terminent en - ou (pour les verbes mdio-passifs). Par exemple : (neiger), (consister ). Dans le dictionnaire lectronique, les verbes mdio-passifs constituent des entres diffrentes mme si leurs formes actives existent. Ce choix se justifie par leurs diffrences flexionnelles : vecteurs flexionnels9, traitement de laccent, etc. Par exemple : ,V11 ,V-mp22 (forme active) (forme mdio-passive)

Pour les associer, ltude syntactico-smantique de chaque forme verbale est ncessaire. ii. Les variantes des formes canoniques constituent des entres diffrentes. Il sagit prcisment des verbes qui se terminent en - et - : et (porter), en - et - : et (graver), etc. Au niveau morphologique, ces variantes peuvent apparatre : soit au radical : et (charger) (ajout dune lettre) ; et (enterrer), et (cuire), et (creuser), et (construire) (substitution dune lettre par une autre), soit dans le vecteur flexionnel : et (cacher), et (embarquer).

Cependant, les ressemblances au niveau graphique ninduisent pas de similitudes au niveau syntaxique ou smantique. Nous avons donc retenu les variantes des verbes en tant qulments distincts dans nos classes et nous avons tudi leurs proprits syntacticosmantiques. iii. Les verbes prfixs sont formellement des verbes simples quand le prfixe est soud au mot qui suit et sont inclus dans le dictionnaire lectronique du grec moderne : (entreposer). La plupart des verbes que nous avons dcrits sont des verbes morphologiquement simples, cest--dire des verbes non prfixs. Cependant, nous avons inclus dans notre tude quelques verbes prfixs ayant les particularits suivantes : 9

le verbe simple nexiste pas ; par exemple : (alunir) / * ;

Nous appelons vecteur flexionnel une suite de terminaisons qui correspondent un temps donn (cf. Kyriacopoulou 2003). 25

le sens du verbe de base (sans prfixe) est diffrent du verbe prfix correspondant ; par exemple : (dcoller de la mer) () (bouleverser) ; le prfixe du verbe provient de la langue savante, comme -, - ou -. Ladjonction dun tel prfixe impose souvent au verbe non prfix correspondant des contraintes morphologiques et/ou syntaxiques ; par exemple : - * (graver).

Notre intention tant daboutir une description exhaustive du grec moderne en vue de lanalyse automatique de la langue, cette description morphologique des verbes doit tre complte par une description syntaxique, voire smantique. Pour la description syntactico-smantique des verbes, nous avons adopt le modle du lexique-grammaire. Chaque table du lexique-grammaire regroupe des emplois verbaux selon leurs constructions types, leurs proprits dfinitionnelles et leur smantisme. Une premire tentative pour dfinir les classes des verbes grecs a t effectue par Kyriacopoulou (1989), puis par Kyriacopoulou-Yannacopoulou (2003). A partir de cette base denviron 27 000 formes verbales, nous avons procd la distinction des sens de chaque entre (ou des emplois verbaux). Par exemple, le verbe (crire) entre au moins dans trois structures diffrentes, illustres dans les exemples suivants : N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Georges a crit son prnom sur le cahier) N0 V N1 hum Loc N2 (Georges a inscrit Ra lcole) N0 V Prp N2 hum (Georges a crit Ra quil laime) [38GLD]

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

[38GLH]

[9G]

Pour distinguer les diffrents emplois verbaux, nous nous sommes principalement bas sur notre intuition que nous justifions laide de critres formels. Il est vident que le jugement dacceptabilit dune phrase de telle ou telle structure syntaxique entre en jeu. Dans de nombreuses situations, la distinction entre constructions acceptables et constructions non acceptables nest pas trs nette. Du point de vue exprimental, nous illustrons notre hsitation soit avec un ? (phrase douteuse) soit avec ?* (phrase trs douteuse). Mais le modle formel que nous avons retenu est binaire et seulement deux valeurs sont admises : accepte (marque dans les tables avec un + ) ou non accepte (marque avec un - ). Suivant la stratgie de lquipe du LADL, nous considrons provisoirement les phrases douteuses comme des structures bien formes. En effet, le risque de considrer comme mal forme une structure qui ne lest pas est pour nous plus grave que le risque inverse, inacceptable pour le puriste, daccepter une structure non recommandable (BGL 1976 : 47). Pour amliorer et vrifier notre jugement dacceptabilit des constructions que nous avons tudies, nous avons consult systmatiquement des dictionnaires courants, tels que le
26

Dictionnaire du grec moderne commun de la Fondation Manolis Triantafyllidis (1998), le Dictionnaire du grec moderne de G. Babiniotis (1998), le Nouveau dictionnaire grec de E. Kriaras (1995), le Dictionnaire inverse du grec moderne de A. Anastassiadis-Symonidis (2002), le Polydictionnaire de la langue grecque de Epistimi & Zoi (1983), le Grand dictionnaire grec de Tegopoulos-Fytrakis (1997). Mais la seule consultation des dictionnaires savre insuffisante, parce que ces derniers ne rpertorient pas toujours tous les sens (ou emplois) des verbes, ni dailleurs toutes les constructions. Pour cette raison, la recherche sur le Web - laide de moteurs de recherche comme Google nous a permis de complter nos descriptions syntaxiques. Notre mthodologie de travail a t dinsrer chaque forme verbale dans des phrases lmentaires construites par nous-mmes. Ces phrases dpourvues de complments non essentiels et deffets stylistiques (considrs par ailleurs comme extrieures la syntaxe), ont t soumises, dans un premier temps, notre jugement dacceptabilit. La mthode tant transformationnelle, la construction de phrases lmentaires nous permet de comparer sous langle de leur degr dappartenance la langue plusieurs squences diffrant par leurs constructions syntaxiques mais fortement apparentes par les lments lexicaux quelles contiennent (BGL 1976 : 39). Le dpouillement des corpus lectroniques disponibles sur Internet nous a aid tudier le comportement syntaxique des verbes concerns dans des contextes rels. Il nous a permis, entre autres, de trouver des exemples divers qui couvrent des cas transformationnels et qui valident nos exemples thoriques . De plus, dans ces corpus, nous retrouvons souvent des constructions, donc des emplois verbaux (ou sens), que nous navons pas recenses dans un premier temps. Cela nous a permis dtendre la liste des constructions possibles dune mme forme verbale. Enfin, la recherche dans des corpus tendus nous a donn la possibilit de vrifier le sens de certains verbes rarement utiliss en grec moderne, comme par exemple les verbes provenant de la langue savante (ou katharvoussa ), les verbes littraires, les nologismes ou encore les verbes techniques. Cependant, nous sommes conscients que le dpouillement du corpus, comme seul procd pour retrouver toutes les formes de phrases dune langue, nest pas suffisant. Sur ce point, Boons (1974 : 12) souligne que vis--vis de la mthode transformationnelle, lutilisation dun corpus ne peut constituer relativement lpreuve dacceptabilit quun adjuvant ou un correctif. En effet, la prsence rpte dun type de phrase dans un certain type de corpus peut constituer, suivant le choix de ce dernier, un indice ou une preuve de son acceptabilit [] son absence du corpus ne permet de tirer aucune conclusion quant son appartenance ou sa non-appartenance la langue . Aprs avoir distingu les diffrents emplois de chaque forme verbale du grec moderne, nous avons procd leur classement prliminaire selon leur structure syntaxique de base. Les structures syntaxiques qui entrent en jeu dans cette classification sont les suivantes : N0 V N0 V Prp N1 N0 V Prp N1 Prp N2 (Ra sest vanouie) (Ra se dispute avec sa mre) (Georges descend du grenier dans le salon)
27

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

N0 V N 1 N0 V N1 N2 N0 V N1 Prp N2 N0 V N1 Prp N2 Prp N3

(Ra repasse la chemise) (Georges appelle sa fille Ra) (Georges enveloppe le paquet avec du papier cadeau) (Georges transporte la caisse du camion dans lentrept)

o V =: verbe10 ; N0 =: sujet ; N1 =: premier complment ; N2 =: deuxime complment ; N3 =: troisime complment ; Prp =: prposition. Chacune des positions N ci-dessus peut tre occupe par un groupe nominal ou par une phrase compltive. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Dans le cadre de cette tude, nous navons pas pris en compte : i. les emplois verbaux qui acceptent une phrase compltive dans leur structure de 11 base , par exemple : (Georges va acheter du pain) [N0 V P]

[0 V Prp N2] (Georges a soulign dans le texte que le gouvernement avait pris cette dcision) ii. les emplois verbaux qui nacceptent pas de complment direct dans leur structure de base (verbes intransitifs)12 ; par exemple : (Georges arrive Paris) (Georges dort) [N0 V Prp N1] [N0 V]

iii. les emplois verbaux qui nacceptent quun complment direct dans leur structure de base, comme par exemple : (Georges lit un livre) [N0 V N1]

Un verbe donn peut avoir un seul ou plusieurs sens, donc plusieurs emplois. Dsormais, nous emploierons souvent les termes verbe et emploi verbal indiffremment. 11 Ltude des verbes compltive du grec moderne a t entreprise par Kyriacopoulou 2003. 12 Cf. A-V. Pantazara 2003. 28

10

Notre champ de recherche tant limit aux seules constructions qui mettent en jeu un complment direct et un ou plusieurs complments prpositionnels locatifs, nous devons recourir des critres formels afin didentifier les emplois verbaux qui acceptent dans leur construction de base un tel complment. Il sagit, en effet, des constructions du type : N0 V N1 Loc13 N2 N0 V N1 Loc N2 Loc N3 Nous aborderons ce sujet dans la section suivante.

1.3 Dlimitation de ltude


Comme nous lavons mentionn plus haut, notre intention est de dcrire les constructions transitives locatives standard, savoir les constructions du type gnral : N0 V N1 Loc N214 tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Ces constructions sont appeles transitives, car elles mettent en jeu un complment non prpositionnel qui correspond lobjet direct de la grammaire traditionnelle. Ce complment rpond soit la question -- (accusatif au masculin, au fminin ou au neutre du pronom interrogatif /qui) soit la question (quoi)15. Ces constructions sont appeles locatives, car elles acceptent un complment dont le nom tte est interprt comme un lieu. Linterprtation dun complment comme locatif dpend entirement du verbe auquel il se rattache. Il est important de souligner que dans notre description la notion de lieu est diffrente de la notion traditionnelle de complment circonstanciel de lieu. En effet, la classification des emplois verbaux effectue pour le franais au LADL a dmontr que le lieu napparat pas seulement en position prpositionnelle mais aussi en position sujet ou en position objet direct16.

Ici on notera Loc la prposition qui introduit un complment locatif appartenant au verbe. Dans certaines constructions, un troisime complment Loc N3 peut galement tre insr. 15 Comparons avec dautres complments non prpositionnels qui ne rpondent pas cette question : (Le colloque a dur trois jours) 16 Lensemble des constructions locatives transitives et intransitives du franais a t tudi principalement par Jean-Paul Boons, Alain Guillet et Christian Leclre. Cf. BGL 1976, Boons 1984, 1985, 1986, 1987, GL 1992. Ces constructions mettent en jeu : - soit un complment prpositionnel de lieu, par exemple : Max habite Paris - soit un objet direct et un complment prpositionnel de lieu, par exemple : Max charge les oranges dans le camion - soit un substantif dnotant le lieu en position sujet : La chemine crache de la fume - soit un substantif dnotant le lieu en position objet direct : Max quitte la chambre Max dsherbe lalle du chiendent Pour les constructions intransitives locatives du grec moderne, cf. Pantazara 2003. Pour les verbes transitifs complment de lieu en allemand, cf. Caroli 1984.
14

13

29

Enfin, ces constructions sont appeles standard (par opposition aux constructions croises 17), car le complment locatif est introduit par une prposition. Nous considrons donc la prsence du complment prpositionnel locatif comme une proprit formelle, dfinitionnelle de nos classes de verbes. Dans cette section, nous exposerons les critres formels (ou syntaxiques) que nous avons appliqus afin de : i. ii. identifier les complments prpositionnels locatifs Prp N ; distinguer les complments prpositionnels locatifs de verbe (Loc N) des complments prpositionnels locatifs de phrase.

Avant de prsenter ces critres, soulignons que ceux-ci ne savrent pas, dans tous les cas, suffisants pour trancher entre un complment locatif de verbe et un complment locatif de phrase.

1.3.1 Le critre de la question en (o) ou Prp (Prp o)


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 La grammaire traditionnelle diffrencie les complments prpositionnels de lieu des autres complments prpositionnels, par exemple ceux de manire, de temps, de cause, de but, etc., laide du critre de la question en (o) ou Prp (Prp o). Nous avons, ainsi, recours des tests sous forme de questions : (1) Q : R: ; (O Georges dpose-t-il la caisse ?) ( + ) = (18 , ) ((A + dans) lentrept)

Tr. littrale

Dans cet exemple, le mot (entrept), qui constitue le nom tte du groupe prpositionnel, est conu comme le lieu o le sujet agentif (Georges) dpose la caisse. De mme, dans lexemple : (2) Q : R: ( + + ) ; (( + de dedans + dedans) do Georges sort-il le lapin ?) ( + + ) ((De dedans de + dedans de + de) le chapeau) Tr. littrale Tr. littrale

le mot (chapeau) dsigne le lieu do le sujet (Georges) sort lobjet (lapin). En revanche, dans la phrase :
17 18

Cf. GL 1992 : 28. Cf. galement chapitre 3, 3.3.4. Il sagit de la forme contracte de la prposition simple () suivie de larticle dfini (Ddf) laccusatif du fminin singulier, dans notre exemple. Les formes contractes de la prposition + Ddf laccusatif sont : et lorsque le nom dtermin par larticle dfini est du genre masculin au singulier, lorsquil est de genre masculin au pluriel, et pour les noms fminins au singulier, pour les noms fminins au pluriel, et pour les noms neutres au singulier et pluriel, respectivement. 30

(Georges rendra les livres dans deux jours) la prposition (dans ) nintroduit pas un complment locatif comme dans lexemple (1) mais un complment temporel, car (dans deux jours) rpond la question (quand) (adverbe interrogatif temporel) : (3) Q: R: ( + * + *) ; ((Quand + *dans o + *o) Georges rendra-t-il les livres ?) (Dans deux jours)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

En effet, la prposition (Prp) na pas de sens en elle-mme. Une prposition donne peut introduire aussi bien des complments de lieu que des complments dun autre genre. Par contre, le caractre locatif de tel ou tel complment (Prp N) dpend de la nature du verbe auquel il se rapporte. Une deuxime constatation concerne les prpositions qui, selon la grammaire traditionnelle, ne sont pas considres comme locatives . Pourtant, les complments introduits par celles-ci rpondent bien la question en (o). Par exemple : Q: R: ; (O Georges a-t-il mis le sucre ?) ( + ?) 19 ((Ensemble avec + avec) le caf) Tr. littrale

Nous retrouvons enfin des complments qui rpondent la question en (o) ou Prp (Prp o) mais qui ne sont pas ressentis comme locatifs. Dans ces cas, le nom tte du complment prpositionnel peut tre : Q: R: un substantif nominalis dnotant un procs : ;20 (Par o vas-tu commencer ?) (Par le lavage de la vaisselle) Tr. littrale

19

Comme la prposition avec du franais, la prposition (ensemble avec) prsente la particularit de dsigner les lieux indirectement, cest--dire laide des objets qui les occupent (GL 1992 : 49). Nous considrons donc que la prposition (ensemble avec) fait partie des prpositions locatives du grec moderne et est dcrite dans le dictionnaire lectronique et les grammaires de reconnaissance de groupes prpositionnels locatifs (cf. Chapitre 2, 2.4). 20 Cette question peut galement tre formule laide du pronom interrogatif (quoi) sans variation du sens : Q: ; (Par quoi vas-tu commencer ?) 31

Q: R: Q: R: tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Q: R:

un nom abstrait employ souvent mtaphoriquement : ; (O lavarice a-t-elle men Georges ?) (A la catastrophe) un nom humain (emplois datifs ) : ; (O Ra envoie-t-elle la lettre ?) (A Georges) une phrase compltive. Actuellement ces verbes sont classs dans la table 3G du lexique-grammaire grec21 : ; (O est-ce que Georges envoie Ra ?) (Acheter du pain)22 [3G]

Nous limiterons notre tude aux complments prpositionnels locatifs dont le substantif tte est concret, car lintuition smantique est plus nette. En effet, les autres peuvent souvent tre considrs comme mtaphores de lieu demplois concrets. Par consquent, nous avons restreint notre tude aux emplois verbaux pour lesquels : le complment prpositionnel rpond la question (o) ou Prp (Prp o) ; le nom tte du groupe nominal introduit par cette prposition est un nom concret.

Ces conditions respectes, nous identifions les complments prpositionnels des phrases suivantes comme locatifs :
Cf. Maurice Gross (1975 : 165-169) sur la table 3 du lexique-grammaire des verbes franais et Tita Kyriacopoulou (1989) sur la classification des verbes du grec moderne. 22 Sur ce point, Christian Leclre (Bari-Monopoly 2002, Colloque International Grammaires et Lexiques Compars ) soutient quil existe un locatif nominal appropri qui rpond la question (o) et qui peut tre omis. Par exemple : Q: ; (O est-ce que Georges envoie Ra ?) R: (Georges envoie Ra la boulangerie acheter du pain) En revanche, si nous prenons lexemple : (Georges envoie Ra acheter de leau) le lieu appropri nest plus (boulangerie) - sauf si lon sait (pragmatiquement) que la boulangerie vend aussi de leau : ( + + ) (Georges envoie Ra ( la boulangerie + au supermarch + ) acheter de leau) Le lieu est cependant omissible, car sous-entendu ou indiffrent. 32
21

(4)

N0 V N1 Prp N2 (Georges lit le journal dans la chambre) V N1 Prp N2 N0 (Georges pose le verre sur la table)

(5)

En effet, la phrase avec le verbe (lire) a la mme structure superficielle que la phrase (5) avec le verbe (poser). De plus, les deux complments prpositionnels rpondent la question (o). Cependant, ces deux complments nont pas le mme statut syntaxique. Dans le premier cas (exemple 4), il sagit dun complment de phrase, alors que dans le deuxime cas (exemple 5), il sagit dun complment locatif de verbe. Ainsi, la question (o) ne nous permet pas dattribuer au premier (exemple 4) linterprtation intuitive du lieu o se droule laction et au deuxime (exemple 5) celle du lieu o lobjet va . tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Pour rsumer, mme si les questions en (o) ou Prp (Prp o) nous aident reprer, entre autres, les complments prpositionnels locatifs avec un nom tte concret, elles ne savrent pas, pourtant, suffisantes pour identifier les verbes construction transitive locative. A travers les exemples ci-dessus, nous voyons la ncessit de dfinir le rle syntaxique des complments locatifs. Pour cela, nous avons besoin de critres formels qui nous aideront qualifier certains complments locatifs comme essentiels et justifier ainsi lintuition que les complments locatifs /sur la table (exemple 5), /dans lentrept (exemple 1) et / du chapeau (exemple 2) sont des complments de verbe, alors que le complment /dans la chambre (exemple 4) est un complment de phrase ou complment scnique (cf. BGL 1976 : 216).

1.3.2 Le critre du dplacement spatio-temporel


Selon Boons (1987 : 5), un objet occupant une certaine place dans lespace se dplace, quand il change de localisation (de place) ne subissant par ailleurs aucune modification de forme ni de substance au cours du procs . Ainsi, une relation locative est toujours observe entre deux entits au moins : lentit dsignant le lieu et celle dsignant lobjet qui se dplace relativement ce lieu. Nous appellerons cet objet corrlat du lieu23. La particularit des verbes qui font lobjet de notre tude consiste mettre en jeu une relation de localisation entre ces deux entits. Par consquent, le lieu et son corrlat ne peuvent qutre considrs comme lments essentiels et apparatre dans la construction de base du verbe.
Leclre (1976) a t le premier utiliser le terme corrlat dans le couple des termes complment datif et corrlat du datif. Ainsi, dans la phrase : Paul donne un livre Marie Marie est le complment datif et livre le corrlat du datif qui constitue le bnfice du N2, Marie. En gnral, les termes utiliss pour dsigner lobjet localiser et le point de repre sont assez nombreux : cible et site (Vandeloise 1986 ; Borillo 1988), argument du lieu et lieu (Guillet 1984), corrlat du lieu et lieu (Leclre 1976 ; Meunier 1984 ; Boons 1985), figure et ground (Talmy 1978 ; Herskovits 1981), (located object) et (reference point) (Skopeteas 1999), etc. Dans la prsente tude, nous avons retenu les termes : lieu et corrlat du lieu. 33
23

En gnral, un objet se dplace soit seul soit cause dun facteur extrieur. Dans le premier cas, on parle de verbes de dplacement qui entrent dans une des structures syntaxiques suivantes : N0 V N 1 N0 V Loc N1 N0 V Loc N1 Loc N2

Par exemple : N0 V N1 (Georges quitte la chambre) V Loc N1 N0 (Le train part de la gare) N0 V Loc N1 Loc N2 (Les oiseaux migrent dEurope en Afrique) Ces constructions ne rentrent pas dans le cadre de la prsente recherche. Dans le deuxime cas, le dplacement de lobjet par rapport un lieu se fait par un agent ou une cause qui se met en position sujet, par exemple un tre humain, un animal, une machine ou bien une force naturelle, une cause accidentelle, etc. Autrement dit, le sujet N0 est la cause ou lagent dune relation de localisation de lobjet N1 par rapport au lieu N224. On parle, alors, des verbes causatifs de dplacement (ou de mouvement)25 qui entrent dans les structures syntaxiques suivantes : i. N0 V N1 Loc N2 (Loc N3), o lobjet qui se dplace est en position objet direct (N1) et le lieu par rapport auquel cet objet se dplace est en position complment prpositionnel (Loc Ni). Par exemple : V N1 cor Loc N2 lieu N0 (Le vent jette le vase de la table)
24

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Pour un certain nombre de verbes, le sujet N0 entre, lui aussi, dans la relation de localisation. Par exemple : (Georges suit Ra jusqu la gare) Dans ces cas, nous ne pouvons pas parler de pure causativit (cf. GL 1992). 25 Bien videmment, il ne sagit pas de dplacement dans le cas o le sens des verbes suggre linhibition du dplacement : (Georges maintient le tableau contre le mur) ou la ngation de celui-ci : (Georges conserve le vin dans sa cave) Nous reviendrons sur ces verbes dans le chapitre 5, 5.5 (table 38GLR). 34

N0 V N1 cor Loc N2 lieu Loc N3 lieu (Georges trane la caisse du salon dans la cuisine) ii. N0 V N1 Prp N2, o le lieu est en position objet direct et son corrlat est le substantif tte du complment prpositionnel. Par exemple : N0 V N1 lieu Prp N2 cor (Georges remplit le verre deau) Comme nous lavons expliqu au dbut de ce chapitre, nous nous intressons uniquement aux verbes qui acceptent dans leur structure de base un objet direct et un complment prpositionnel de lieu. Ainsi, parmi les verbes qui entrent dans la structure N0 V N1 Prp N2 (Prp N3) nous avons distingu ceux dont le complment prpositionnel est un complment locatif (Loc N) et lobjet direct (N1) se dplace par rapport au(x) lieu(x) (N2, N3) cause de lagent (N0). Les structures que nous tudions sont donc de type : et N0 V N1 cor Loc N2 lieu N0 V N1 cor Loc N2 lieu Loc N3 lieu o N2 et N3 dsignent les lieux, N1 constitue le corrlat du lieu et Loc est une prposition qui introduit un complment locatif li smantiquement au verbe. Lide de dplacement dans lespace tant intrinsquement lie celle de dplacement dans le temps, nous avons isol certains moments temporels et observ, chacun de ces moments, la relation locative entre le lieu et son corrlat. Il sagit des moments avant (AV), pendant (PD) et aprs (AP) le procs (PR). Reprenons la phrase : PR : (Georges transporte la caisse du camion lentrept)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Sur laxe du temps, on pourrait visualiser ce procs de la faon suivante : tav Avant t1 ta tb Procs
Figure ii

tn

t2

tap Aprs +

o t1 marque le moment du dbut du procs et t2 le moment de la fin du procs. Nous considrons les moments tav ( avant ) et tap ( aprs ) immdiatement antrieur et postrieur aux moments t1 et t2, respectivement. Concernant notre exemple, pour le moment tav qui se situe avant t1 sur laxe temporel, la caisse se trouve dans le camion et cette caisse nest pas encore dplace dans lentrept. Par contre, pour le moment tap qui se situe aprs t2, cette mme caisse se trouve dans lentrept et elle nest plus dans le camion.
35

Pour exprimer les situations initiale et finale, nous avons recours aux phrases supports de localisation les plus lmentaires, qui ont une interprtation statique et qui illustrent la relation locative entre les deux complments le lieu et son corrlat aux diffrents moments du procs. Ces phrases supports se construisent, gnralement, sur la base du verbe (tre) qui a une fonction de support du prdicat prpositionnel26. Claude Vandeloise (1986 : 34) remarque que le langage ne laisse pas au hasard les positions de la cible et du site27 dans la relation spatiale : dans les phrases bien formes, la cible concide toujours avec le sujet de la relation et le site avec son objet . Ainsi, la phrase support lmentaire de la relation de localisation (cf. Boons 1985 : 206-209 ; GL 1992 : 17-21) a la structure : Ncorrlat (tre) Loc Nlieu Par consquent, pour dire quil y a un dplacement spatio-temporel dun objet, il faut quau moment immdiatement avant le dbut du procs corresponde un lieu diffrent de celui qui correspondrait au moment immdiatement aprs la fin du procs. Le moment avant se rfre ltat initial (ou localisation initiale ou situation de dpart), le moment aprs ltat final (ou localisation finale ou situation darrive)28. Concernant notre exemple, nous pouvons construire, laide des phrases supports de localisation en (tre), le schma de rcit suivant (cf. Boons 1987) : AV : <c> <li> (La caisse est au camion) <c> <lf> (La caisse nest pas lentrept) PR (1) : (Georges transporte la caisse du camion lentrept) AP : <c> <lf> (La caisse est lentrept) <c> <li> (La caisse nest pas au camion) Tr. littrale Tr. littrale Tr. littrale Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

o AV et AP renvoient aux moments avant le dbut du procs et aprs la fin du procs PR, respectivement, <c> est le corrlat du lieu, <li> le lieu initial et <lf> le lieu final. Durant le procs, cest--dire pour les moments ta, tb, , tn qui se situent entre t1 et t2 sur laxe temporel de la figure ii, ci-dessus, le corrlat noccupe ni le lieu initial ni le lieu final : PD : (La caisse nest ni au camion ni lentrept) Tr. littrale

Cf. galement M. Gross 1996. Nous remarquons qu la place du verbe (tre), nous pouvons avoir dautres verbes synonymes, comme (se trouver), (exister), etc. 27 La cible est lobjet localiser ou le corrlat du lieu ; le site est lobjet de rfrence ou le lieu. 28 La terminologie est assez riche, nous emploierons indiffremment les expressions mentionnes ci-dessus (cf. Boons 1987 ; GL 1992). 36

26

Dans la phrase (1), ci-dessus, verbe transitif locatif, nous appellerons complment source le complment prpositionnel (du camion) qui indique le lieu o se trouve lobjet (ou corrlat du lieu) ltat initial et complment destination le complment (dans lentrept) qui indique le lieu o se trouve lobjet ltat final. Cependant, le verbe (transporter), ainsi que les verbes (traner), (porter), (rouler), (monter), (descendre), etc. acceptent certaines proprits qui pourraient, galement, servir de critres pour considrer les complments prpositionnels de lieu comme complments lis aux verbes. Nous exposerons ces proprits dans les paragraphes qui suivent. 1.3.2.1 La notion du trajet Dans lexemple (1) avec le verbe (transporter), cit ci-dessus, il est possible de remplacer la prposition () par les prpositions directionnelles ou (vers) qui introduisent le lieu vis sans insinuer que ce lieu sera atteint : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + + ) 29 V 1 Loc 2 Loc 3 0 (Georges transporte la caisse du camion ( + vers) lentrept) Nous pouvons donc en dduire que dans cet exemple la prposition () nintroduit pas un complment statique , comme cest le cas dans lexemple : (Georges lit le livre (=dans) la chambre) Tr. littrale

car la prposition () ne peut pas tre remplace par une prposition directionnelle : = * ( + ) (Georges lit le livre vers la chambre) De plus, nous avons la possibilit dinsrer la prposition (jusque) ou une prposition synonyme : , ou (jusque). Par exemple : (2) (Georges transporte la caisse du camion jusqu lentrept)

Gnralement, la prposition (jusque) a deux significations : soit elle vhicule une insistance sur le point final (atteint) dun trajet parcouru soit elle indique la borne finale dun certain lieu (cf. Chapitre 2, 2.3.4). En ce qui concerne lexemple (2), nous retiendrons uniquement la premire interprtation, car la lecture statique des phrases suivantes : (?* + ) (La caisse (?*est + va) du camion jusqu lentrept))
29

La prposition (vers), mme si elle est, elle aussi, directionnelle, nest pas acceptable dans cette phrase : * (Georges transporte la caisse du camion vers lentrept) 37

nest pas acceptable ni pour le moment avant ni pour le moment aprs du procs30, mais uniquement pour le moment pendant : AV : AP : * <c> [ ] <li> (La caisse est du camion jusqu lentrept) * <c> [ ] <lf> (La caisse est du camion jusqu lentrept)

Lemploi de la prposition (jusque) nous permet dintroduire dans la phrase un complment adverbial de temps, comme () 10 (en 10 minutes), entranant des modifications aspectuelles. Cet adverbial indique la dure du procs jusqu ce que le lieu final soit atteint (aspect duratif du prdicat verbal) : ( + ) ( + ) 10 (Georges a transport la caisse (jusqu + ) lentrept en 10 minutes) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Le fait que la prposition () puisse permuter avec la prposition (vers) - entranant une lgre modification de sens et la prposition (jusque)31 sans modification de sens notable, justifie la possibilit dinsertion dun complment source dans la mme phase (cf. chapitre 2, 2.3.2). Ce complment est, lui aussi, li au verbe et indique le point initial du trajet effectu : ( + + ) V N1 Loc N1 source Loc N2 destination N0 (Georges transporte la caisse du camion (jusqu + vers + ) lentrept) Selon BGL (1976 : 226), lorsque le verbe accepte un complment en (vers) ou deux complments, lun indiquant le point initial (complment source ) et lautre le point final (complment destination ) du trajet parcouru, nous pouvons insrer dans la phrase un troisime complment qui prciserait la nature de ce trajet. Ce complment est, dhabitude,

Comparons avec lexemple cit dans le chapitre 2, 2.3.4 concernant le complment indissociable : PR : (On a dracin les arbres du port jusqu la Tour Blanche) AV : (Il y a des arbres du port jusqu la Tour Blanche) (Il y a des arbres au port) Cette dernire phrase support ne correspond pas au sens de la phrase de dpart : AP : * (Il y a des arbres la Tour Blanche) mais : (Il ny a pas darbres du port jusqu la Tour Blanche) 31 Comme nous lexpliquerons dans le chapitre 2, 2.3.4, la prposition (jusque) peut prcder le complment prpositionnel de lieu : (Georges transporte la caisse jusque dans lentrept) Dans le cas o le complment est introduit par la prposition simple (), linsertion de la prposition (jusque) entrane leffacement de la prposition (). 38

30

introduit par les prpositions locatives ( travers), (sur)32, (le long de) ou Dnum Nmes (sur une distance de Dnum Nmes). Par exemple : [trajet] (2) ( + + + 100 ) (Georges transporte la caisse ( travers le jardin + sur le trottoir + le long de la rue + sur une distance de 100 mtres)) Mme si les lieux (jardin), (trottoir) et (rue) napparaissent ni avant ni aprs mais pendant le procs, nous considrons ces complments prpositionnels locatifs comme complments lis au verbe sans quil y ait changement de localisation (cf. GL 1992 : 24). Ainsi, les phrases supports de localisation ci-dessous sont vraies pour le moment pendant du procs. (2a) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 <c> (? + + *) ( <lm> + <lm> + 100 <lm>) (La caisse (?est + bouge + *passe) (sur le trottoir + le long de la rue + sur une distance de 100 mtres)) ( + ?* + *) (La caisse (passe + ?*bouge + *est) travers le jardin) Nous pouvons galement insrer dans la phrase avec (transporter) un complment qui rpond la question <:p> Nmes (sur combien de Nmes)33, la
La phrase : (Georges a transport la caisse sur le trottoir) est ambigu : le complment prpositionnel locatif peut tre interprt soit comme le lieu destination ou lieu final (<lf>) soit comme le lieu mdian ou de parcours (<lm>). Lintroduction dun adverbial temporel distingue les deux interprtations : <c> <lf> ( 10 + E) (Georges a transport la caisse <c> sur le trottoir <lf> (en 10 minutes + E)) <c> <lm> ( 10 + E) (Georges a transport la caisse <c> sur le trottoir <lm> (pendant 10 minutes + E)) Nous retenons ici uniquement la deuxime interprtation. 33 Ce complment est synonyme avec le complment Dnum Nmes (sur une distance de Dnum Nmes). Il ne faut pas le confondre avec le complment destination qui rpond, la fois, la question : (combien de Nmes loin (Tr. littrale)) et la question (o). Par exemple : Q: ( + ) ; ((Combien-loin du camion + o) transporte Georges la caisse ?) Tr. littrale R: 100 (Georges transporte la caisse 100 mtres loin du camion (= 100 mtres du camion)) Tr. littrale Dans la dernire phrase, la suite Dnum Nmes peut tre omise : ( + ) (Georges transporte la caisse (loin du camion + loin)) Tr. littrale En effet, ce complment dtermine ou remplace un complment destination qui napparat pas ncessairement dans la phrase : ( + ), 100 (Georges transporte la caisse ( lentrept + un endroit), 100 mtres loin du camion) Tr. Littrale aprs effacement dune phrase relative en (tre) ou (se trouver) (interprtation locative statique) : 39
32

et

prposition (sur) tant omissible. Ce complment mesure la distance parcourue dans lespace par le corrlat du lieu. Par exemple : Q: (3) R : ( + ) ; (Sur combien de mtres Georges a-t-il transport la caisse ?) ( + ) 100 (Georges a transport la caisse sur 100 mtres)

Ce genre de complments trajet prsents dans les exemples (2) et (3), ci-dessus, sont proches des complments scniques , do la possibilit dinsrer un complment adverbial comme () 10 ((pendant) 10 minutes) qui indiquerait la dure du procs. [ Dnum Ntemps] (* 10 + () 10 ) (Georges transporte la caisse le long de la rue (*en 10 minutes + (pendant) 10 minutes)) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 La diffrence entre les complments (sur le trottoir), (le long de la rue), etc. et les vrais complments scniques sexpliquerait par lexistence ou non dune relation locative entre lobjet direct N1 et le lieu N2 (cf. exemple 2a ci-dessus)34. Nous avons trouv et insr dans la table 38GL du lexique-grammaire grec (v. Chapitre 5, 5.3) une centaine de verbes transitifs locatifs qui acceptent la proprit trajet . 1.3.2.2 Dplacement sans trajet La notion de trajet effectu par le corrlat du lieu nintervient pas toujours dans le procs. Cest le cas des verbes (exiler), (muter), (transfrer dune station lautre), etc. qui acceptent, quand mme, un complment source et un complment destination. Prenons lexemple suivant :

( + ), ( + ) 100 (Georges transporte la caisse ( lentrept + un endroit), qui (est + se trouve) 100 mtres loin du camion) Tr. littrale 34 Comparons aussi avec lexemple : ( + ) (Georges lit le livre (de Paris jusqu Milan + dans le train)) o le sujet (Georges) nest pas un agent causatif et il ny a pas de relation de localisation entre les lieux (Paris), (Milan) ou (train) et lobjet direct (livre). Ainsi, si lon enlve la prposition (jusque) le sens du complment prpositionnel change. Comparons cette phrase avec la phrase en (transporter) : [Loc N source z.] (Georges lit le livre jusqu Milan) (Georges transporte la caisse jusqu lentrept) [Loc =: z.] = (Georges transporte la caisse lentrept) (Georges lit le livre Milan)

[Rel.]

40

Loc N2 source Loc N3 dest V N1 cor (On mute Georges dAthnes en Crte) Nous admettons quil y a un dplacement du corrlat du lieu, parce que les phrases supports lmentaires dcrivent ltat initial et ltat final de (muter) : AV : <c> <li> (Georges est Athnes) <c> <lf> (Georges nest pas en Crte) PR : AP : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (On mute Georges dAthnes en Crte) <c> <lf> (Georges est en Crte) <c> <li> (Georges nest pas Athnes) En revanche, la prposition () qui introduit le complment destination (en Crte) ne peut pas permuter avec les prpositions directionnelles ou (vers) : [Loc =: ] * ( + ) (On mute Georges vers la Crte) De plus, linsertion de la prposition (jusque) signalant le point final du trajet parcouru est difficilement acceptable : [Ins. Loc =: ] ?* 35 (On mute Georges jusquen Crte) Il en est de mme pour le complment rpondant la question <:p> Nmes (sur combien de Nmes) : [ <:p> Nmes] * 100 (On mute Georges sur 100 kilomtres) Nous constatons, alors, que le verbe (muter) accepte deux complments prpositionnels de lieu qui ne valident pas la proprit trajet 36.

Le seul rle que (jusque) pourrait jouer dans cet exemple serait celui dintensifieur (cf. GL 1992 : 55). Daprs Boons (1987 : 15), la notion de parcours na pas de sens pour le verbe (muter), vu le caractre administratif, abstrait, de ce procs .
36

35

41

Par consquent, ladverbial temporel ventuellement introduit dans la phrase ne peut tre ni de type (en) Dnum Ntemps ni de type (pendant) Dnum Ntemps, vu que laspect du procs nest pas duratif. Par exemple : ( + * 10 + * 10 ) (On mute Georges dAthnes en Crte ( un certain moment + *en 10 minutes + *pendant 10 minutes)) Dans la table 38GL, nous retrouvons plus quune vingtaine de verbes qui entrent dans des structures syntaxiques similaires celles du verbe (muter), ainsi quune soixantaine de verbes dans la table 38GL, par exemple : (transplanter), (dcharger), (verser), etc. 1.3.2.3 Complment source ou destination Les purs verbes causatifs de dplacement acceptent dans leur complmentation nuclaire deux complments prpositionnels de lieu qui indiquent le point de dpart et le point darrive. Autrement dit, ils impliquent le passage dun tat initial un tat final et ces deux tats sont exprims par leurs complments essentiels . Cependant, il y a des verbes dont les complments essentiels mettent en jeu uniquement lun des deux tats. Ces verbes sont galement considrs comme verbes causatifs de dplacement. Par exemple : (1) N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges pose le verre sur la table) N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges ramasse le livre de dessus le lit)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

(2)

Tr. littrale

Dans ces exemples, linsertion dun deuxime complment prpositionnel de lieu qui dmontrerait ltat contraire - initial et final respectivement - nest pas possible : * 37 (Georges pose le verre du placard sur la table)

Cette phrase a une intonation plate. Elle serait acceptable, sil y avait une pause aprs le complment qui indique la localisation initiale du corrlat : , (Georges pose le verre du placard, sur la table) Dailleurs, la question en Prp (Loc o) na pas de sens : * ; (Do Georges pose le verre ?) Le complment (du placard) est donc considr comme le lieu initial dpendant i.e. dpendant quant son acceptabilit de la prsence dans la phrase dun lieu final que le verbe accepte par ailleurs isolment (Boons 1987 : 38-39). Ce complment indique la position de lobjet avant le dbut du procs de (poser).

37

42

* (=) 38 (Georges ramasse (=prend) la chemise de dessus le lit dans larmoire) Tr. littrale Les verbes (poser) et (ramasser) ne nous fournissent pas tous les renseignements (tat initial, tat final et ventuellement tat mdian) sur le dplacement du corrlat du lieu. Toutefois, pour le verbe (poser), le dplacement du corrlat est confirm par le fait que ltat final (ou rsultat) est exprim par une phrase support de localisation affirmative qui est obligatoirement vridique pour ltat final. En revanche, sa ngation correspond obligatoirement la situation prcdant immdiatement le procs concern. Linverse est valable pour le verbe (ramasser) : la phrase support de localisation affirmative dcrit ltat initial du procs, alors que sa ngation est obligatoirement valable pour ltat final. Pour lexemple (1), nous construisons ainsi le schma de rcit suivant : AV : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 <c> <lf> (Le verre nest pas sur la table)

PR (1) : (Georges pose le verre sur la table) AP : <c> <lf> (Le verre est sur la table)

Le schma de rcit correspondant lexemple (2) est cit ci-dessous : AV : <c> <li> (La chemise est sur le lit) Tr. littrale

PR (2) : (Georges ramasse la chemise de dessus le lit) AP : <c> <li> (La chemise nest pas sur le lit)

Les renseignements complmentaires sur le lieu initial du corrlat du lieu (verre) dans la phrase (1) et le lieu final du corrlat du lieu (chemise) dans la phrase (2) seraient fournis par ladjonction de deux autres phrases avec un verbe dynamique, qui se coordonneraient avec (1) et (2). On aurait donc affaire, chaque fois, deux actions diffrentes, comme le montrent les exemples (1a) et (2a), ci-dessous :
38

Cette phrase serait dune meilleure acceptabilit, sil y avait une pause entre les deux complments locatifs : ? , (Georges ramasse la chemise de dessus le lit, dans larmoire) Le verbe (ramasser), dans le sens : (Georges ramasse les pommes du pommier) o N1 =: pluriel obligatoire, peut accepter plus facilement un complment destination . On pourrait appeler celle-ci destination secondaire (terme de Christian Leclre). Par exemple : , (Georges ramasse les pommes du pommier, dans le panier) 43

(1a)

39 0 V N1 cor Loc N2 source Conj N1 cor V Loc N2 destination (Georges prend le verre du placard et il le pose sur la table) 0 V N1 cor Loc N2 source Conj N1 cor V Loc N2 destination (Georges ramasse la chemise de dessus le lit et il la met dans larmoire) Tr. littrale

(2a)

Nous remarquons que, pour les verbes comme (poser) et (ramasser), le procs apparat sur laxe temporel comme un point, un moment non dcomposable en tapes plus courtes (aspect ponctuel du prdicat verbal) : tav tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Avant
Figure iii

t1 Aprs

tap +

Sur cet axe temporel, t1 marque le moment o se passe laction qui change la localisation du corrlat du lieu, tav correspond au moment o lobjet occupe sa position initiale (nous rptons que nous prfrons parler du moment immdiatement avant le dbut du procs) et tap reprsente le moment o le lieu final est atteint par lobjet en dplacement . Nous avons trouv et class environ 450 verbes dans nos tables du lexique-grammaire grec analyss de la mme faon que les verbes (poser) et (ramasser). Il est cependant noter que pour certains verbes, tels que (incorporer ; intgrer), (introduire), (cogner), (battre), (cracher), la phrase support N1 (tre) Loc N2 est douteuse ou interdite. Par exemple : PR : AP : PR : AP : (On a intgr Chypre lUnion europenne) (? + ) (Chypre (?est + appartient) lUnion europenne) (Georges frappe son poing sur la table) (* + ) (Son poing (*est + touche) sur la table) Tr. littrale

1.3.2.4 Les verbes Hamlet 40 Pour un groupe de verbes causatifs de dplacement, il existe une relation de localisation lmentaire entre le lieu et son corrlat, correspondant soit ltat initial soit ltat final,
39 40

Le corrlat du lieu N1 cor est pronominalis. Sur ce terme, cf. Boons 1986. 44

mais la ngation de cette relation nest pas forcment vridique. Donnons un exemple typique de ces verbes : (Georges enferme cl le chat dans la chambre) Le schma de rcit construit laide des phrases supports lmentaires de localisation serait le suivant : AV : PR : AP : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ? <c> <lf> (Le chat nest pas dans la chambre) (Georges enferme cl le chat dans la chambre) <c> <lf> (Le chat est dans la chambre)

Nous considrons que le verbe (enfermer cl) est un verbe locatif parce que la phrase lmentaire Ncor (tre) Loc Nlieu dcrit suffisamment ltat final du procs. Par contre, ltat initial exprim par la ngation de cette phrase lmentaire nest pas ncessairement vraie, ce qui contredit la condition ne pas y tre initialement 41 valable pour les verbes comme (poser) se construisant avec un pur complment locatif destination . Dans notre exemple, il est dlicat dattribuer au lieu (chambre) le rle du lieu destination , puisquil est bien possible que le chat soit dans la chambre bien avant le dbut du procs. Par ailleurs, mme au moment immdiatement avant son enfermement, le chat tait vraisemblablement dj dans la chambre (cf. Boons 1985, 1986, 1987 sur l effet Hamlet ). Ainsi, les phrases les plus adquates pour dcrire les tats initial et final auraient la forme : Ncor () ((ne pas) tre) participe parfait passif (V:K) Loc Nlieu42 : AV : AP : <c> <lf> (Le chat nest pas enferm dans la chambre) <c> <lf> (Le chat est enferm dans la chambre)

Le problme est que les phrases en () ((ne pas) tre) participe parfait passif (V:K), cidessus, insistent sur le fait (ou raconte ) quun procs denfermement a eu lieu, ce qui ne concerne pas les tats initial et final proprement parler. Cependant, la phrase finale (AP) de type Ncor (tre) V:K Loc Nlieu implique que le chat est dans la chambre. Nous rencontrons le mme phnomne avec des verbes dont le complment prpositionnel de lieu est en relation lmentaire positive avec le corrlat du lieu ltat initial. Par exemple :

41 42

Cf. Boons 1986 : 64. La phrase en (tre) o lobjet direct est en position sujet et le participe parfait passif (V:K) en position attribut dcrit le rsultat statique du procs. 45

43 (Georges dracine les herbes du jardin) A cette phrase correspond le schma de rcit suivant : AV : <c> <li> (Les herbes ne sont pas dracines du jardin) =>44 <c> <li> (Les herbes sont dans le jardin) PR : AP : (Georges dracine les herbes du jardin) <c> <li> (Les herbes sont dracines du jardin)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Il est cependant possible qu la fin du procs les herbes se trouvent encore dans le jardin, mais dracines. Or, la phrase Ncor (tre) V:K Loc Nlieu qui illustre ltat initial implique que les herbes se trouvent dans le jardin. Lexistence dune relation de localisation exprime par des termes lmentaires constitue un argument suffisant pour considrer le complment locatif (du jardin) comme lment essentiel du verbe (draciner). L effet Hamlet est aussi attest dans le cas de verbes comme (enfoncer), (enfoncer), etc., dont le corrlat du lieu se dplace lintrieur du lieu. Par exemple : (Georges enfonce le poteau dans la rivire) Pour ce verbe, la phrase support lmentaire en (tre) reprsente suffisamment ltat final : AP : <c> <lf> (Le poteau est dans la rivire)

Cependant, la ngation de cette phrase, qui prsenterait pour les vrais verbes de dplacement ltat contraire, pose des problmes de vracit :

Le complment prpositionnel introduit par la prposition (de) est plutt interprt comme un complment locatif. Par ailleurs, il rpond la question Prp (Prp o) : Q: ; (Do Georges dracine-t-il les herbes ?) R: (Du jardin) Notons que, dhabitude, la relation de possession est exprime en grec par lemploi du cas gnitif : Tr. littrale (Georges dracine les herbes legn jardingn) (= Georges dracine les herbes du jardin) 44 La flche reprsente une relation dimplication entre les valeurs de vrit du passif statique ni et la phrase lmentaire en (tre) Loc (cf. Boons 1986 : 71). 46

43

AV :

<c> <lf> (Le poteau nest pas dans la rivire)

Il est bien possible quimmdiatement avant le dbut du procs denfoncement, le poteau flotte dans la rivire. Nous observons aussi que le dplacement du corrlat du lieu lintrieur du lieu se montre par linsertion dun complment rpondant la question <:p> Nmes (de combien de Nmes) - quil semble mesurer une distance entre deux lieux - ou dun complment introduit par la prposition (jusque)45 : <c> ( 10 + + 10 + <lf>) (Georges enfonce le poteau (de 10 centimtres + jusquau fond de la rivire + une profondeur de 10 centimtres de la surface de la rivire + dans la rivire)) Parmi les verbes qui figurent dans nos tables du lexique-grammaire grec, environ 60 verbes possdent la particularit expose dans cette section. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Pour rsumer, nous constatons que la notion de dplacement sapplique sur une grande partie des verbes (environ 700 sur 931) figurant dans nos tables de verbes transitifs locatifs du lexique-grammaire grec. Nanmoins, un groupe de verbes possdant la mme structure que les verbes transitifs locatifs prsents ci-dessus posent des difficults lies aux notions purement smantiques d apparition et de disparition que nous aborderons par la suite.

1.3.3 Les verbes d apparition et de disparition


Considrons lexemple : (1) V N1 cor Loc N2 dest N0 (Ra brode une rose sur le coussin)

Si nous construisons le schma de rcit valable pour les verbes de dplacement, nous constatons que les tats initial et final sont bien la ngation lun de lautre : AV : PR : <c> <lf> (La rose nest pas sur le coussin) N0 V N1 Loc N2 (Ra brode une rose sur le coussin) (La rose apparat sur le coussin)

45

Dans le cas de ces verbes, le substantif introduit par la prposition est un nom de localisation interne (cf. chapitre 2, 2.2.1) ou un nom dsignant une partie du lieu. 47

AP :

<c> <lf> (La rose est sur le coussin)

Or, il sagit moins dun dplacement de lobjet N1 que dune apparition de celui-ci sur le lieu N2. Autrement dit, dans la situation avant le dbut du procs, limage de la rose nexiste pas encore, ce qui contredit la dfinition du dplacement selon laquelle pour quun corrlat puisse tre dplac, il faut quil puisse tre dsign par le mme nom aux tats initial et final des choses (Boons 1987 : 17). Par contre, la phrase support affirmative en (tre) reprsente ltat final du procs dcrit : la rose napparat sur le coussin qu la fin du procs de (broder). Nous pourrions, ainsi, considrer le lieu (coussin) comme le lieu-support de lapparition de cet objet. Nous analyserons de faon similaire les verbes : (btir), (lever), (construire) et (ouvrir) dans les phrases : O ( + + ) (La municipalit a (bti + rig + construit) une glise majestueuse au centre-ville) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (Georges a ouvert un trou dans le mur) o (glise) et (trou) qui apparaissent (au centre-ville) et (dans le mur), respectivement, nont pas de lieu dorigine. Nous remarquons que certains de ces verbes ont une construction croise du type N0 V N2 lieu (de) 1 cor, smantiquement proche de la construction standard N0 V N1 cor Loc N2 lieu (cf. Chapitre 3, 3.3.4). Nous rappelons quon appelle standard les constructions locatives o le lieu apparat sous la forme standard dun complment de lieu, savoir dans un complment prpositionnel, et croises les constructions o le lieu apparat en position non prpositionnelle, cest--dire en position complment direct ou sujet. Ainsi, la phrase (1), ci-dessus, est li la phrase suivante : [C] ( + ?* + V N2 dest Prp N1 cor N0 + * ) (Ra brode le coussin de (roses + ?*une rose + une grande rose rouge + *la rose))

Le fait que le lieu apparaisse en position complment principal (objet direct) pourrait constituer un argument supplmentaire pour considrer le lieu comme lment essentiel dans la construction de base de ces verbes. Nous observons la situation inverse, cest--dire la disparition de lobjet direct la fin du procs, dans des phrases comme la suivante : ( + ) N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges (enlve + nettoie) la tache de la chemise) Lobjet direct (tache) est de type disparition , parce que, smantiquement, il nexiste plus aprs laccomplissement du procs. Le schma de rcit correspondant ce procs serait :
48

AV : PR :

<c> <li> (La tache est sur la chemise) ( + ) V N1 Loc N2 N0 (Georges (enlve + nettoie) la tache de la chemise) ( + ) (La tache (disparat + part) de la chemise)

AP :

<c> <li> (La tache nest pas sur la chemise)

Notons cependant que lobjet direct des verbes comme (rayer, barrer), (rayer), (rayer), etc. ne disparat pas toujours du lieu-support. Ainsi, dans lexemple : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + ) (Georges a ray ( + dun X) la date de la page) lobjet direct (date) existe encore physiquement sur la page, mais elle est marque dun X (cf. GL 1992 : 130). Nous avons recens une quarantaine de verbes dont le corrlat du lieu est de type apparition et une douzaine de verbes dont le corrlat est de type disparition . Ces verbes sont classs parmi les verbes transitifs locatifs du grec moderne et leur particularit est marque dans nos tables du lexique-grammaire (proprits : N1 =: apparition et N1 =: disparition).

1.4 Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons expos les critres que nous avons adopts afin de dfinir les emplois verbaux entrant dans une construction transitive locative de type : N0 V N1 Loc N2 (Loc N3). Pour rsumer, il sagit des critres suivants : i. le critre de la question en (o) ou Prp (Prp o) ;

ii. le critre du dplacement spatio-temporel du corrlat du lieu par rapport un ou plusieurs lieux. Nous distinguons quatre sous-catgories de verbes : a. les verbes dont le smantisme implique la notion de trajet parcouru. Ces verbes acceptent dans leur construction de base deux complments prpositionnels de lieu, un complment source et un complment destination ; b. les verbes dont le smantisme nimplique pas la notion de trajet , mais qui acceptent, quand mme, dans leur construction de base un complment source et un complment destination ;

49

c. les verbes qui acceptent dans leur construction de base un seul complment prpositionnel de lieu, source ou destination ; d. les verbes Hamlet ; iii. lieu. le critre bas sur les notions d apparition et de disparition du corrlat du

Cependant, il est noter que nous navons pas appliqu le critre de la phrase verbe support dadverbe de type : Le fait que P0 Vsup Advl qui pourrait servir distinguer le complment locatif de phrase du complment locatif de verbe. Ce critre a t adopt pour les verbes construction transitive locative du franais (cf. Boons (1985 : 207) ; GL (1992 : 14-17) ; Z.S. Harris (1976 : 158) sur les complments de temps). Dans la phrase support mentionne ci-dessus, Advl est un adverbe de lieu et Vsup un verbe support dadverbe tel que se passer, se produire, avoir lieu, etc. qui slectionne comme sujet un vnement : le fait que P0. Dans le cas o la phrase Le fait que P0 Vsup Advl est acceptable, le complment prpositionnel locatif est considr comme complment de phrase (ou complment non nuclaire 46, circonstanciel de lieu ou encore complment scnique 47) dans le sens o il dcrit la scne , le dcor o se droule le procs exprim par le verbe et ses actants. Pourtant, en grec moderne, comme en franais dailleurs, la phrase produite est stylistiquement trs maladroite, par exemple : *? ( + ) (Le fait que Georges lise le journal (a lieu + se passe) dans la chambre) * ( + ) (Le fait que Georges transporte les meubles (a lieu + se passe) dans lentrept) Nous pourrions ventuellement formuler des phrases relativement plus acceptables, de type : P Loc N (P et cela se passe Loc N) Dans cette phrase, (se passer) est le verbe support du complment prpositionnel locatif (Loc N), et P est la phrase initiale dpourvue du complment prpositionnel locatif. Ce dernier se met, dans la nouvelle phrase, en position dlment support . Par exemple, pour la phrase P : (Georges lit le journal dans la chambre) o (dans la chambre) est un complment scnique , la phrase support correspondante serait :

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

46 47

Cf. J.-P. Boons 1985 : 202-205. Cf. BGL 1976 : 216. 50

? (Georges lit le journal et cela se passe dans la chambre) En revanche, pour la phrase P : (Georges transporte les meubles dans lentrept) la phrase support correspondante serait inacceptable : * (Georges transporte les meubles et cela se passe sur le camion) Toutefois, les critres exposs dans ce chapitre ne savrent pas suffisants dans le cas de verbes : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 qui dsignent linhibition ou labsence de dplacement du corrlat du lieu, par exemple : (tenir), (conserver) ; auxquels la notion de dplacement est inhrente, par exemple : (promener) ; qui sont appels culinaires , par exemple : (frire), (cuire) ; qui acceptent uniquement un complment directionnel, par exemple : (tourner).

Ces verbes seront prsents dans les commentaires de nos tables du lexique-grammaire (cf. Chapitre 5). Les prpositions des complments locatifs tant un lment-cl dans les constructions transitives locatives standard que nous tudions, nous avons jug utile de leur consacrer le chapitre suivant.

51

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

52

Chapitre 2 Les prpositions des complments locatifs


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Dans ce chapitre, nous tudions la morphologie et le comportement syntactico-smantique des prpositions qui introduisent un complment prpositionnel de lieu dans les constructions transitives locatives standard du grec moderne. Plusieurs tudes ont t consacres lespace et son expression dans le systme langagier. Talmy (1978), Herskovits (1981), Vandeloise (1985) vont au-del des descriptions spatiales en termes logiques et gomtriques, autrement dit, de toute description de lespace effectue avec des outils strictement spatiaux, tels que directions, distances et dimensions. Une telle description se veut indpendante du contexte et du locuteur aussi bien que de la fonction des objets localiss dans lespace (Vandeloise 1985 : 109). Ils proposent ainsi une description fonctionnelle des prpositions locatives (ou spatiales) lie la connaissance extra-linguistique de lespace que partagent les locuteurs dune mme langue. Leur description dpend donc des facteurs dtermins par le contexte et les circonstances dans lesquelles les objets localiss sont utiliss, par exemple les relations porteur/port et contenant/contenu, laccs physique et laccs la perception, la rencontre potentielle, etc. Mme si ltude de lespace et lusage des mots spatiaux portent souvent sur le smantisme et la cognition, plusieurs autres discussions sont galement menes sur la morphologie et la syntaxe des prpositions locatives utilises dans les langues naturelles. Dans le cadre de cette tude, nous nous sommes principalement intress aux tudes consacres aux prpositions des complments locatifs (ou prpositions locatives 1) du grec moderne (Drachman 1984 ; Aggis 1986 ; Nakas 1987 ; Fries 1988 ; Theophanopoulou-Kontou 1992,

Le terme prposition locative emprunt la grammaire traditionnelle sera utilis, dans la prsente tude, avec le sens prposition dun complment locatif . 53

1995 ; Tachibana 1993 ; Setatos 1995 ; Fykias 1995 ; Holton, Mackridge, PhilippakiWarburton2 1997 ; Clairis-Babiniotis 1999 ; Skopeteas 1999 ; etc.). Dans un premier temps, nous nous basons sur la relation de localisation pour dfinir les prpositions des complments locatifs et proposer une catgorisation morphologique de ces dernires. Nous rappelons que concernant les constructions transitives locatives standard (N0 V N1 cor Loc N2 lieu), la relation de localisation entre le lieu et son corrlat est exprime laide de la phrase support de localisation de type gnral : N0 corrlat (tre) Loc N1 lieu3 Dans cette phrase, Loc varie selon le lieu dsign par N1, mais aussi selon la relation spatiale entre lobjet N0 et sa position N1. De plus, les formes gomtriques des objets mis en jeu interviennent4. En ce qui concerne le verbe support de la relation de localisation, cest un verbe statique, comme (tre), (se trouver), etc. ou un verbe dynamique, comme (sortir), (partir), (aller), (passer), etc.5 (cf. Danlos 1980, 1988 ; GL 1992). tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 La distinction entre les prpositions locatives simples et composes ntant pas toujours vidente, nous voquons par la suite les critres didentification et les proprits gnrales des prpositions locatives simples et composes. Puis, nous proposons une catgorisation smantique des prpositions en question, et nous tudions brivement les prpositions introduisant un complment locatif dans les constructions transitives standard o le complment prpositionnel dpend dun verbe causatif de dplacement. A la fin de ce chapitre, nous proposons une faon de reprsenter les prpositions tudies par automates finis. Cette reprsentation nous permettra de reconnatre, dans des corpus grecs, les diffrentes formes des complments locatifs dans les phrases verbe support statique ou dynamique.

2.1 Catgorisation morphologique des prpositions locatives


Morphologiquement, nous classons les prpositions locatives du grec moderne en deux grandes catgories : les prpositions simples et les prpositions composes. Pour la
Dsormais : HMP 1997. Cf. GL 1992 : 61-78. Cf. galement chapitre 1, 1.3.2. Cette phrase support a comme seul but de mettre en vidence la relation locative entre N0 et N1 dans les termes les plus lmentaires possibles, puisque le sens locatif ne dpend pas seulement des lments lexicaux particuliers mais des relations entre paires dlments (BGL 1976). Cest ce titre que M. Gross (1996) remarque que la description des phrases locatives lmentaires est plus une description de phrases verbe-support tre Prp ( Prp pour le grec moderne), donc de couples de substantifs (N0, N1), quune description par marques smantiques de substantifs isols (par exemple, noms contenants dhumain, noms contenants dobjets concrets, etc). 4 Cf. Boons 1985. 5 Un verbe support dynamique est souvent utilis pour exprimer la relation de localisation au moment pendant du procs (PR). Par exemple : PR : V N1 cor Loc N2 lieu N0 (Georges lance le ballon par la fentre) PD : N2 lieu N1 cor Vdyn Loc (Le ballon passe par la fentre)
3 2

54

dfinition des prpositions composes, nous avons adopt la dfinition formelle dj utilise par Max Silberztein (1990) concernant les mots composs : un mot compos, et par consquent une prposition compose, est une squence dau moins deux mots simples, et donc dau moins un sparateur (espace, apostrophe ou tiret).

2.1.1 Les prpositions simples


Nous subdivisons les prpositions locatives simples du grec moderne en deux groupes : i. les prpositions qui introduisent un nom laccusatif6 : ii. () (de) (vers) (vers) (vers) (jusque) (jusque) (jusque) (jusque)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

les prpositions qui introduisent un nom au gnitif : (ou ) (ou ) ( travers ; via) ( travers ; via) ( travers) ( travers) (entre) (entre) (au dehors de) (dans) (en face de) (jusque)

Premirement, nous notons que la prposition () est trs frquemment utilise en grec moderne. Dans les phrases lmentaires de localisation verbe support statique, comme (tre), (se trouver), etc., la prposition () est ambigu et peut permuter soit avec la suite (dessus = sur) soit avec la suite (dedans = dans). Linterprtation correcte dpend, dhabitude, de valeurs extra-linguistiques, et plus prcisment, de la gomtrie des objets concerns. Par exemple : (Le livre est la table) Tr. littrale

= ( + *) (Le livre est (sur + *dans) la table)

Nous rappelons que le systme de la langue grecque possde quatre cas au singulier et quatre cas au pluriel : le nominatif, le gnitif, laccusatif et le vocatif. 55

(Le fromage est au rfrigrateur)

Tr. littrale

= ( + ?*) (Le fromage est (dans + ?*sur) le rfrigrateur) Pour exprimer dautres relations de localisation en grec moderne, on a recours des structures complexes qui ont comme principal composant un adverbe de lieu (cf. infra 2.1.2)7. De plus, les prpositions locatives (de), (de), (dans), (autour de), (sur), (sous), ( travers), (auprs de), etc. qui viennent de la langue archaque (ou langue savante ou katharvoussa ) ne sont pas incluses dans notre tude. Dailleurs, nous les retrouvons, dans la plupart des cas, dans des expressions figes ou semi-figes (cf. Setatos 1995). Par exemple : (Georges met le sujet sur le tapis) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + + *) (Georges voyage travers (la mer + le pays continental + la plaine)) Tr. littrale

En revanche, les prpositions ( travers de), (au dehors de), (dans), (en face de), mme si elles viennent de la langue savante, sont employes couramment en grec moderne, et par consquent nous les avons incluses dans notre tude. Par exemple : (Lcole se trouve en face du bocage) Comme le grec moderne est une langue cas, il est important de rappeler que le cas du substantif prcd par une prposition simple ou compose dpend principalement de la prposition, qui son tour dpend du verbe. La majorit des prpositions qui dpendent des emplois verbaux tudis introduisent un substantif laccusatif. Cependant, les prpositions simples ( travers ; via), ( travers), (entre), (entre), (au dehors de), (dans), (en face de) et leurs variantes imposent le cas gnitif au nom qui les suit :

Ce nest peut-tre pas par hasard que ces structures smantiquement des prpositions simples en grec ancien 1995) : +Ngnitif (= /autour de) +Naccusatif (= /sur) +Ngnitif (= /en face de) +Ngnitif (= / travers) +Ngnitif (= / travers) +Ndatif (= /dans) +Ndatif (= /entre) +Ngnitif /+Ndatif /+Naccusatif (= /contre) +Naccusatif (= /sur) +Ngnitif (= /au-dessous de)

complexes du grec moderne correspondaient (cf. Tzartzanos 1991, Theophanopoulou-Kontou +Ngnitif (= /derrire) +Naccusatif (= /en face de) +Ngnitif (= /prs de) +Naccusatif (= /autour de) +Ngnitif (= /devant) +Ndatif (= /prs de) +Ndatif (= /au-dessus de) +Naccusatif (= /loin de) +Ngnitif (= /sous) etc.

56

.. (Les rfugies se trouvent hors des frontires gn de la C.E.) Certaines autres prpositions, comme (vers ; contre) ou ( ; chez), peuvent introduire un substantif soit au gnitif soit laccusatif. La modification du cas du nom rgi par la prposition peut entraner une variation du sens. Par exemple : (Le village est vers leacc nordacc) (Georges est contre legn tabagismegn) (Le lait est leacc rfrigrateuracc) (= Le lait est dans le rfrigrateur) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 8 (Georges est lagn Ragn) (= Georges est chez Ra) Lorsque la prposition (de) introduit un complment locatif, le nom tte de ce complment est laccusatif : (Le clou sort de leacc muracc) (=Le clou sort du mur) Le nom tte du groupe nominal prcd de la prposition (de) peut se mettre au nominatif, quand le complment prpositionnel dpend de verbes comme (tre), (devenir), (aboutir), (dchoir), (se transformer), (se dguiser), etc., condition quil ne soit pas prcd par un dterminant (Kyriacopoulou 2003 : 29-30). Dans ce cas, il ne sagit pas dun complment locatif. Par exemple : (Georges sest dguis darlequinnom en cow-boyacc) Tr. littrale

Il faut galement mentionner que les prpositions (entre) et (entre) sont obligatoirement suivies dun nom au gnitif pluriel ou dau moins deux noms au gnitif singulier ou pluriel lis par une conjonction : (Skopelos se trouve entre deux lesgn plur)

La phrase complte aurait la forme : ( + +) (Georges est ( la maison + la boutique +) de Ra) Par omission du lieu appropri, la prposition est suivie dun nom propre (Npr) au gnitif. Pour cette raison, la forme prgn est considre comme drive de la forme Nacc suivie dun nom propre au gnitif. 57

(Skopelos se trouve entre Skiathosgn sing et Alonisosgn sing) Enfin, nous remarquons que certains adverbes locatifs, provenant souvent de la langue savante, sont suivis dun groupe nominal au gnitif. Il sagit dadverbes comme (derrire), (devant), (en biais de), ( ct de), (autour de), ( la circonfrence de), ( lest de), etc. qui se comportent syntaxiquement comme des prpositions, lorsquils introduisent un groupe nominal. En grec moderne, ces adverbes correspondraient des prpositions composes ou des locutions prpositionnelles locatives (cf. infra 2.1.2 et 2.1.6). Par exemple : N0 V Loc N1 gn = N0 V Loc N1 acc (La place centrale se trouve devant la Cour de justice) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 V Loc N1 gn = N0 V Loc N1 acc (Les Plasgiens habitaient lest du fleuve de Nestos) Nous pourrions prtendre que nous connaissons la liste des prpositions simples du grec moderne, car elles sont gnralement prsentes comme une classe ferme. Il nen va pas de mme pour la liste des prpositions composes, qui sont apparemment plus nombreuses et de structure variable. Nous les diviserons en deux groupes selon la catgorie grammaticale de leurs composants de base : - le premier groupe rassemble les prpositions qui incluent dans leur structure un adverbe locatif (ADVlieu), - le deuxime comprend les prpositions construites sur la base dun nom indiquant un lieu. Pour un certain nombre de prpositions composes, leur forme est suffisamment fige pour quon puisse les identifier sans erreur. Cependant, la dlimitation de la plupart des prpositions composes nest pas simple tracer, au point que, syntaxiquement, il semble exister un continuum entre les formes figes et les formes libres9. Nous essayerons, cependant, dappliquer des critres morpho-syntaxiques (cf. G. Gross 1981 ; Borillo 1997, 1998) qui joueraient un rle important, mais non dterminant, pour la catgorisation des expressions candidates en tant que prpositions composes.

Nous soulignons quil y a une grande problmatique concernant le statut prpositionnel des expressions composes du grec moderne (cf. Nakas 1987 ; Tachibana 1993 ; Theophanopoulou-Kontou 1992, 1995 ; Fykias 1995 ; HMP 1997). 58

2.1.2 Les prpositions composes incluant un adverbe locatif


Les prpositions locatives composes qui incluent dans leur structure un adverbe locatif (ADVlieu) sont principalement de trois types : ADVlieu : il sagit des prpositions constitues dun adverbe locatif (ADVlieu) suivi de la prposition simple (). Par exemple : (dessus = sur10) ; ADVlieu : il sagit des prpositions constitues dun adverbe locatif (ADVlieu) suivi de la prposition simple (de). Par exemple : (derrire de = derrire) ; ADVlieu : il sagit des prpositions qui sont constitues dun adverbe locatif (ADVlieu) suivi et prcd par la prposition simple (de). Par exemple : (de dessous de = par dessous).

Dans la suite, nous expliciterons ces types de prpositions composes. i. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Les prpositions ADVlieu (ADVlieu )11 Loc Traduction littrale dessus dessus dessus devant devant devant dedans dedans contre ct ct prs prs entre au beau milieu en face Equivalent en franais sur sur sur devant devant devant dans dans contre ct de ct de prs de prs de entre au beau milieu de en face de

Nous notons que les noms introduits par ces prpositions sont toujours laccusatif du singulier ou du pluriel. En ce qui concerne la prposition (entre), elle est obligatoirement suivie dun substantif laccusatif pluriel ou dau moins deux substantifs laccusatif singulier ou pluriel lis par une conjonction. Par exemple :

10 11

Nous donnons la traduction littrale de chaque composant et nous proposons une quivalence en franais. Traduction littrale de chaque composant. 59

V Loc N1 acc plur N0 (Le livre se trouve entre les deux dossiers rouges) N0 V Loc [N acc sing Conj N acc sing]1 (La place se trouve entre lcole et lglise) Nous remarquons galement que la prposition (au beau milieu de) peut tre suivie soit de la prposition () qui introduit un groupe nominal laccusatif, soit dun groupe nominal au gnitif, sans modification du sens : V Loc N1 acc N0 = N0 V Loc N1 gn (Amorgos se situe au beau milieu de la mer Ege) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ii. Les prpositions ADVlieu (ADVlieu de) : Loc Traduction littrale dessus de dessus de dessus de dessous de devant de devant de devant de derrire de ct de travers de dedans de entre de dehors de autour de autour de en face de en face de droite de gauche de loin de au-del de avant de aprs de Equivalent en franais au-dessus de au-dessus de au-dessus de au-dessous de, sous devant devant devant derrire ct de travers, par de dedans entre hors de autour de autour de en face de en face de droite de gauche de loin de au-del de avant aprs

Tous les noms introduits par les prpositions cites ci-dessus se mettent laccusatif. Nous soulignons, galement, que dans le cas des prpositions (avant) et (aprs), il est possible que la prposition disparaisse sans entraner dambiguts ou de changement de sens :
60

( + ) ( + E) N0 V Loc N1 acc (Le restaurant se trouve (aprs + avant) le feu) iii. Les prpositions ADVlieu (de ADVlieu de) Loc Traduction littrale de dessus de de dessus de de dessus de de dessous de de devant de de devant de de devant de de derrire de de travers de de dedans de de dehors de de dehors de d ct de dautour de Equivalent en franais par dessus, au-dessus de par dessus, au-dessus de par dessus, au-dessus de par dessous, au-dessous de par devant par devant par devant par derrire travers de lintrieur de en dehors de en dehors de ct de tout autour de

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Toutes les prpositions cites ci-dessus sont suivies dun substantif laccusatif. Certaines dentre elles peuvent former des prpositions de type : ADVlieu o le premier des suites ADVlieu est attach ladverbe locatif (Theophanopoulou-Kontou 1992). Ainsi, nous rencontrons les prpositions : (par dessus) (par dessous) (par derrire) (en dehors de) ( travers) Ces prpositions sont respectivement considres comme des variantes orthographiques des prpositions : Par exemple : = (Le tableau est au-dessus du lit)

61

Comme nous lavons dj soulign, nous tudions les prpositions des complments locatifs (Loc N) dans des phrases lmentaires de localisation. Dans ces dernires, les prpositions dpendent dun verbe support statique ou dynamique. Parmi les prpositions (simples et composes) exposes jusquici, nous rencontrons : i. Des prpositions qui dpendent uniquement dun verbe support dynamique, cest-dire dun verbe de mouvement (cf. Danlos 1980, 1988 ; Guillet 1984 ; GL 1992) : (1a) N0 Vdyn Loc N1 (Le ballon va jusquau balcon den face) * N0 Vstat Loc N1 (Le ballon est jusquau balcon den face) Vdyn Loc N1 N0 (Le ballon passe par la fentre) * N0 Vstat Loc N1 (Le ballon est par la fentre) N0 Vdyn Loc N1 (Le clou sort du mur) * N0 Vstat Loc N1 (Le clou est du mur)

(1b)

(2a) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

(2b)

(3a)

(3b)

Par rapport aux phrases (1a), (2a) et (3a), les phrases supports en (tre) ne conserveraient pas la prposition locative. Par exemple : (1c) ( + ) Vstat Loc N1 N0 (Le ballon est ( + sur) le balcon den face) ? ( + ) N0 Vstat Loc N1 (Le ballon est ( + dans) la fentre) ( + ) N0 Vstat Loc N1 (Le clou est ( + dans) le mur)

Tr. littrale

(2c)

Tr. littrale

(3c)

Tr. littrale

Concernant lexemple 3 (3a, 3b et 3c), on peut considrer deux niveaux danalyse pour la phrase en verbe support (sortir) (cf. Guillet 1984) :

62

un niveau statique, celui de la relation entre lieu et corrlat reprsente par une phrase support en (tre) (exemple 3c), un niveau dynamique que reprsentent les verbes de mouvement (exemple 3a).

On pourrait donc envisager que sortir sanalyse en termes dune composante statique dcrite par la phrase support N1 tre Loc N2 laquelle sappliquerait loprateur sortir. Cette solution aurait encore la proprit dattacher UN verbe UNE prposition, et donc de rendre compte de la complexit prpositionnelle des emplois de verbes analogues (Guillet 1984 : 86). Sur le mme sujet, Danlos (1988 : 26) remarque qu on na pas affaire une substitution de tre par sortir, mais une substitution de tre Prp par sortir de . Les prpositions (jusque), (jusque), (jusque), (via), (via), ( travers), ( travers), ( travers de), (vers), (vers), (vers) et leurs variantes orthographiques se comportent de faon identique. ii. Les prpositions (par dedans), (par dedans) et (par dessus) peuvent dpendre soit de verbes supports dynamiques soit de verbes supports statiques, mais la relation locative entre les deux objets change selon le verbe support, le sens de la prposition est donc diffrent. Par exemple : (4a) ( + ) N0 Vdyn Loc N1 (Le clou sort de dedans le mur)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

(4b)

(* + * + ) N0 Vstat Loc N1 (Le clou est (de dedans + dans) le mur) Tr. littrale ( + ) N0 Vdyn Loc N1 (Le courant passe travers le cble) ( + ) Vstat Loc N1 N0 (Les maisons se trouvent de dedans les murailles) Tr. littrale (= Les maisons se trouvent du ct intrieur des murailles)

(5a)

N0 Vdyn Loc N1 (La tache part de dessus de la manche) (= La tache part de la manche) (* + ) Loc N1 N0 Vstat (La tache est (*par dessus + sur) la manche) N0 Vdyn Loc N1 (Le ballon passe par dessus le but du gardien)

Tr. littrale

(5b)

63

Vstat Loc N1 N0 (La lampe se trouve au-dessus du bureau) iii. Pour les prpositions (), (sur), (prs de), (au-dessus de), (derrire), (sous), (devant), (devant), ( ct de), (autour de), (autour de), (en face de), (en face de), ( droite de), ( gauche de), (loin de), (au-dessus de), etc., les phrases supports verbe dynamique comme (aller), (entrer) et leurs variantes ont une diffrence aspectuelle de type inchoatif par rapport aux phrases supports verbe statique correspondantes. Par exemple : (La voiture va devant la boutique) (La voiture est devant la boutique) [Vdyn inchoatif ] [Vsup statique]

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

iv. Enfin, certaines prpositions peuvent dpendre dun verbe support statique, dun verbe support dynamique valeur inchoative ou dun verbe support dynamique valeur terminative sans que leur forme change. Par exemple : (Le livre est derrire le lit) (La souris sort de derrire le lit) (La souris entre par-derrire le lit) [Vsup statique] [Vdyn terminatif ] [Vdyn inchoatif ]

Il en est de mme pour les prpositions (par-dessous), (pardevant), ( ct de), (autour de), (hors de), (en dehors de). Dans cette section, nous avons prsent les suites du type : ADVlieu (), ADVlieu (de) et ADVlieu (de ADVlieu de) que nous avons considres comme figes. Dans la suite, nous exposerons les critres que nous avons appliqus pour identifier les prpositions composes incluant un adverbe de lieu (ADVlieu). Ces critres nous permettront de rpondre aux questions que se pose un certain nombre de linguistes sur le statut de ladverbe de lieu : faut-il considrer que ce dernier sert uniquement de modifieur spcifiant la relation de localisation ou se peut-il quil existe un nombre limit de telles suites figes et pour les autres suites ladverbe de lieu servirait-il de modifieur ?

2.1.3 Les critres didentification des prpositions incluant un adverbe locatif


Nous exposerons ici les critres morpho-syntaxiques que nous avons appliqus afin de distinguer les suites figes ADVlieu (), ADVlieu (de) et ADVlieu (de ADVlieu de) de
64

celles o ladverbe locatif est autonome par rapport la prposition simple qui le suit ou le prcde. 2.1.3.1 La question (o) Le critre de la question avec ladverbe interrogatif (o) sert, primordialement, reprer les complments prpositionnels locatifs. Nous voyons que les complments prpositionnels introduits par la prposition simple () rpondent avec succs cette question : Q: R: ; (O est le livre ?) 12 (A la table) Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Cependant, la prposition simple () peut permuter avec des prpositions composes que nous avons exposes dans 2.1.2, i.e. avec des suites de la forme ADVlieu , ADVlieu ou ADVlieu . Les nouvelles rponses sont tout fait naturelles : Q: R: ; (O est le livre ?) ( + + + ) ((Sur + au-dessous de + derrire + ) la table)

Contrairement la prposition (), qui ne sert qu introduire un complment locatif sans prciser la relation locative exacte entre le lieu et lobjet localis par rapport ce lieu (cf. supra 2.1.1), les prpositions composes en question fournissent des informations prcises sur la localisation de cet objet. Le systme du grec moderne nous donne galement la possibilit de faire apparatre ces compositions dans la question qui repre les complments prpositionnels locatifs. Cela peut se faire de deux faons diffrentes : Q: la composition candidate est suivie des pronoms interrogatifs (quoi) ou (qui) laccusatif : ( + ) ; N0 ADVlieu PROint tre (Sur (quoi + qui) est le livre ?) ( + ) ; ADVlieu de PROint tre N0 (Au-dessous de (quoi + qui) est le livre ?) ( + ) ; De ADVlieu de PROint tre N0 (Derrire (quoi + qui) est le livre ?)

Q:

Q:

Comme il a t mentionn, la prposition () est utilise trs couramment en grec moderne pour introduire un complment locatif. Des exemples comme celui-ci sont tout fait naturels. 65

12

Q:

ladverbe interrogatif (o) est prcd par une des suites incluant un adverbe de lieu. Les questions formules ont la structure suivante : ; ADVlieu o tre N0 (Sur o est le livre ?) * 13 ADVlieu o tre N0 (Dessus o est le livre ?)

Tr. littrale

Tr. littrale

Q:

; ADVlieu de o tre N0 (Au-dessous do est le livre ?) ; De ADVlieu de o tre N0 (Derrire o est le livre ?)

Tr. littrale

Q: tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Observant ces trois dernires phrases interrogatives acceptables, nous faisons lhypothse quil existerait une prposition locative () sous-jacente entre la prposition compose (Loc =: ADVlieu + ADVlieu + ADVlieu ) et le groupe nominal qui la suit (N1). Lexistence de ce () sous-jacent dclencherait la formation de ladverbe interrogatif (o). Des rgles de contraction et deffacement, appeles par M. Gross (1967 ; 1977) rgles de cacophonie, seraient galement appliques : Par exemple : [ ] [ ] tre Loc 1 0 (Le livre est [dessous de] [la table]) [ z.] = [ ] [ ] 0 tre Loc 1 (Le livre est [dessous de] [la table]) (=Le livre est sous la table) ( ) (de de) (de de de)

Tr. littrale

Il y a effacement du composant () de la prposition (sur), car () est suivi par ladverbe interrogatif (o). Comparons avec les phrases interrogatives suivantes : Q: ; (O est le livre ?) et non pas : Q: * ; (A o est le livre ?) Tr. littrale R: (Au lit) Tr. littrale 66

13

Les rgles de cacophonie contractent les squences inacceptables de deux prpositions contigus (cf. aussi Ruwet 1982). Par consquent, nous pourrions considrer que la formation des complments prpositionnels seffectue de la manire suivante : au dpart, il existe un complment locatif lmentaire introduit par la prposition locative la plus simple qui soit, savoir la prposition (). Lorsquon veut prciser la localisation du corrlat du lieu, on fait prcder ce complment lmentaire par une prposition locative (Loc) qui fournit des indications sur la localisation exacte. Prenons, par exemple, un complment prpositionnel locatif de structure N ( N), o N reprsente un groupe nominal laccusatif (GNacc), comme (le lit)14. On peut insrer le complment prpositionnel (au lit) dans une phrase support de localisation en (tre), comme par exemple : <c> [ ] <l> 0 tre [ 1] (Le chat est [au lit]) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Dans cette phrase, le substantif (lit) dsigne le lieu o lobjet (chat) se trouve. Si lon veut prciser la localisation du corrlat du lieu (indiqu par <c> dans la phrase cidessus) par rapport ce lieu (indiqu par <l>), nous pouvons utiliser une prposition compose parmi celles cites dans 2.1.2). Par exemple : <c> [ ] <l> 0 tre Loc [ 1] (Le chat est dessus [au lit]) [ z.] = <c> <l> 0 tre Loc 1 (Le chat est sur le lit) <c> [ ] <l> 0 tre Loc [ 1] (Le chat est au-dessous de [au lit]) [ z.] = <c> <l> 0 tre Loc 1 (Le chat est au-dessous du lit) <c> [ ] <l> 0 tre Loc [ 1] (Le chat est par derrire [au lit]) [ z.] = <c> <l> 0 tre Loc 1 (Le chat est par derrire le lit) Loc =: ADVlieu Tr. littrale Loc =: ADVlieu Tr. littrale Loc =: ADVlieu Tr. littrale

Ce groupe nominal (GN) est compos de larticle dfini (le) et le nom-lieu (lit). Les deux lments sont laccusatif singulier. 67

14

Pour rsumer, aprs application du test de la question en (o), nous constatons que certains adverbes locatifs dans les suites ADVlieu , ADVlieu et ADVlieu nont pas de comportement autonome . Par consquent, ils perdent leur statut adverbial et constituent des composants des prpositions composes. 2.1.3.2 Dplacement du complment prpositionnel locatif Nous observons que lorsque le complment locatif se dplace dans la phrase, ladverbe de lieu (ADVlieu) dans les suites ADVlieu , ADVlieu et ADVlieu ne peut pas tre dtach de la prposition () ou de la prposition (de). Par exemple : Loc =: ADVlieu (ADVlieu ) N0 tre ADVlieu N1 (Le livre est dessus (=sur) la table) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 = ADVlieu N1 tre N0 (Dessus (=sur) la table est le livre) * N1 tre N0 ADVlieu (A la table est le livre dessus) Loc =: ADVlieu (ADVlieu de) N0 tre ADVlieu de N1 (Le vlo est derrire de (=derrire) larbre) = ADVlieu de N1 tre N0 (Derrire de (=derrire) larbre est le vlo) * de N1 tre N0 ADVlieu (De larbre est le vlo derrire) Loc =: ADVlieu (de ADVlieu de) N0 tre de ADVlieu de N1 (La bote est de dessous de (=au-dessous de) le lit) = N1 tre N0 de ADVlieu de (De dessous de (= au-dessous de) le lit est la bote)

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

68

* de N1 tre N0 de ADVlieu (Du lit est la bote de dessous) * ADVlieu de N1 tre N0 de (Dessous du lit est la bote de)

Tr. littrale

Tr. littrale

Nous constatons donc que le dplacement en dbut de phrase dlimite bien, et de faon minimale, le groupe prpositionnel. 2.1.3.3 Non-variabilit de ladverbe locatif La question que nous nous sommes pos est la suivante : considrerons-nous que les suites (dessous ), (par terre ), (en haut ), ( droite ), (derrire ), etc. constituent des prpositions locatives composes ou que ladverbe locatif (ADVlieu) est indpendant du complment prpositionnel introduit par la prposition simple () ou (de) ? En effet, laide des phrases supports de la relation de localisation, nous observons que tous les adverbes locatifs ne peuvent pas entrer dans les structures ADVlieu ou ADVlieu et former ainsi une prposition compose. Considrons lexemple : (1) (Le gteau est gauche au placard) Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Nous constatons que ladverbe est dtachable de la prposition sans que ceci nentrane de modification de sens (cf. exemples 2, 3 et 4, ci-dessous). Ainsi, on peut insrer une pause entre ladverbe locatif ( gauche) et la prposition () : (2) , (Le gteau est gauche, au placard) Tr. littrale

ou encore effacer soit ladverbe locatif ( gauche) soit le complment (au placard). Dans tous les deux cas, les phrases produites sont acceptables : (3) (4) (Le gteau est gauche) (Le gteau est au placard) Tr. littrale

En effet, nous avons affaire deux lieux diffrents par rapport auxquels lobjet (gteau) est localis, et par consquent, deux phrases lmentaires de localisation. Dans la premire phrase lmentaire, i.e. la phrase (3) ci-dessus, le lieu est dnot par ladverbe locatif ( gauche). Ceci constitue la forme elliptique dun complment prpositionnel locatif du type : Nlieu ( gauche de Nlieu) o lobjet dsignant le lieu (Nlieu) est omis15. Dans ce contexte-ci, la phrase (3) aurait la forme complte suivante :

Concernant leffacement de la prposition (de) provoqu par lomission du Nlieu, cf. 2.1.4.6 (lemploi absolu des prpositions composes). 69

15

(3a)

( + + + + * 16) (Le gteau est gauche de (moi + toi + le frigo + + *le placard)) Tr. littrale

Dans la deuxime phrase lmentaire de localisation, i.e. la phrase (4) ci-dessus, le lieu (placard) est introduit par la prposition locative simple (). Substituons maintenant la suite ( gauche ) de la phrase (1) par la suite ( gauche de) : (5) (Le gteau est gauche du placard)

Ici, nous avons affaire un seul lieu de rfrence : (placard). Pour le constater, il suffit dappliquer les trois critres que nous avons exposs jusqu maintenant, cest--dire les critres : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Q: R: de la question (o) : ; (O est le gteau ?) (A gauche du placard) * (Du placard) Tr. littrale du dplacement du complment prpositionnel dans la phrase : (A gauche du placard est le gteau) * (Du placard est le gteau gauche) Tr. littrale Tr. littrale

du dtachement de ladverbe locatif (ADVlieu) de la prposition () ou (de) qui le suit : * (Le gteau est du placard) (Le gteau est gauche) Tr. littrale

Le substantif (placard) - lorsquil sagit, bien sr, du mme placard - nest pas acceptable pour ce contexte, car la phrase (1) dveloppe naurait pas de sens : * (Le gteau est gauche du placard au placard) 70

16

Dans cette dernire phrase, le substantif dsignant le lieu est omis. Ainsi, la seule distribution acceptable pour le lieu, toujours dans le mme contexte, serait (placard) : (* + * + * + ) (Le gteau est gauche de (*moi + *toi + *le frigo + le placard) Tr. littrale Pour rsumer, dans la phrase (1) la prposition qui introduit le lieu (placard) est la prposition simple (), alors que dans la phrase (5) la prposition qui introduit ce lieu est la prposition compose ( gauche de). Notons enfin que ladverbe locatif est optionnel dans des suites ADVlieu telles que (en haut ), (par terre ). Il nest pas impliqu dans la relation de localisation, il exprime juste une apprciation du locuteur : (Le cerf-volant est en haut au ciel) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 = (Le cerf-volant est en haut) = (Le cerf-volant est au ciel) 2.1.3.4 Insertion dun modifieur Nous observons que le nombre de modifieurs susceptibles dapparatre lintrieur des suites en question nest pas illimit. Cependant, tous les modifieurs qui peuvent prcder une prposition de la forme ADVlieu ou ADVlieu ne peuvent pas tre dplacs aprs ladverbe locatif (ADVlieu). Par exemple : Loc =: ADVlieu (ADVlieu ) ( + + ) Vsup Modif ADVlieu N1 N0 (Georges entre (trs peu + plus + un peu plus) dedans (=dans) la chambre) Tr. littrale * ( + + ) N0 Vsup ADVlieu Modif N1 (Georges entre dedans (trs peu + plus + un peu plus) la chambre) Loc =: ADVlieu (ADVlieu de) ( + + ) N0 Vsup Modif ADVlieu de N1 (Le tableau est (un peu + plus + un peu plus) dessus de (=au-dessus de) le canap) Tr. littrale Tr. littrale Tr. littrale

Tr. littrale

71

* ( + + ) N0 Vsup ADVlieu Modif de N1 (Le tableau est dessus (un peu + plus + un peu plus) du canap)

Tr. littrale

Des modifieurs adverbiaux, comme (juste), (presque), etc. (cf. infra 2.1.4.2), ainsi que des incises, comme (dirais-je), (comme tu le vois bien), (me semble-t-il), (aussi), (donc), etc. peuvent galement sinsrer entre ladverbe locatif (ADVlieu) et la prposition () ou (de). Par exemple : ( + ) N0 Vsup ADVlieu Modif N1 (Licne est devant (juste + presque) au chur) (= Licne est (juste + presque) devant le chur)

Tr. littrale

, , N0 Vsup ADVlieu Ins de N1 (Le tableau se trouve dessus, comme le tu vois bien, du canap) Tr. littrale (= Le tableau se trouve, comme tu le vois bien, au-dessus du canap) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Dans les constructions du type ADVlieu (de ADVlieu de), le modifieur peut apparatre uniquement aprs ladverbe locatif : Loc =: ADVlieu (de ADVlieu de) N0 Vsup de ADVlieu Modif de N1 (Le tableau se trouve de dessus juste du canap) (= Le tableau se trouve juste au-dessus du canap)

Tr. littrale

, , Vsup de ADVlieu Ins de N1 N0 (Le tableau se trouve de dessus, comme tu le vois bien, du canap) Tr. littrale (= Le tableau se trouve, comme tu le vois bien, au-dessus du canap) * N0 Vsup de Modif ADVlieu de N1 (La bote se trouve de juste dessous du lit) (= La bote se trouve juste au-dessous le lit) * , , N0 Vsup de Ins ADVlieu de N1 (La bote se trouve de, me semble-t-il, dessous du lit) (= La bote se trouve, me semble-t-il, au-dessous du lit)

Tr. littrale

Tr. littrale

Il faut noter que les phrases ci-dessus seraient plus naturelles, si les modifieurs ou les incises prcdaient les prpositions composes : ( + ) N0 Vsup Modif (ADVlieu de + de ADVlieu de) N1 (Le tableau est juste au-dessus du canap)
72

, , ( + ) N0 Vsup Ins (ADVlieu de + de ADVlieu de) N1 (Le tableau est, comme tu le vois bien, au-dessus du canap)

2.1.4 Les proprits des prpositions incluant un adverbe locatif


Les critres que nous avons prsents dans les sections prcdentes nous ont servi dfinir les suites ADVlieu (ADVlieu ), ADVlieu (ADVlieu de) et ADVlieu (de ADVlieu de) qui constituent des prpositions composes et les distinguer de celles qui ne le sont pas. Dans la suite, nous exposerons les proprits des prpositions composes qui incluent un adverbe locatif dans leur structure. 2.1.4.1 La coordination Nous observons que seuls les composants adverbiaux (ADVlieu) des prpositions composes peuvent se coordonner. Par exemple : ( + ) N0 Vsup ADVlieu Conj ADVlieu de N1 (Les livres sont droite (et + ou) gauche de la table) * ( + ) N0 Vsup ADVlieu de Conj ADVlieu de N1 (Les livres sont droite de (et + ou) gauche de la table) De plus, nous pouvons coordonner des prpositions de forme diffrente : 17 Vsup ADVlieu Conj de ADVlieu de N1 N0 (Le pot de fleurs est parfois ct et parfois en dehors de la fentre) 18, , N1 N0 Vsup ADVlieu, ADVlieu, ADVlieu Conj ADVlieu de (Les livres sont sur, sous, droite et gauche du lit) Notons, cependant, que la prposition simple () ne peut se coordonner aucune prposition simple ou compose (cf. Ruwet 1982, sur le comportement de la prposition du franais). * ( + ) (Les bouteilles sont et (en dehors du rfrigrateurgn + derrire le rfrigrateuracc)) Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

17 18

La forme complte de la prposition est ( ct de) ou ( ct de). La forme complte de la prposition est (sur) (ADVlieu /). Les autres prpositions dans cette phrase sont du type ADVlieu (de) : (sous), ( droite de), ( gauche de). 73

2.1.4.2 Linsertion dun modifieur adverbial Il est possible quun modifieur adverbial dtermine une prposition compose de la forme ADVlieu , ADVlieu ou ADVlieu . Gnralement, ce modifieur prcde la prposition compose et il sert dintensifieur. Plus prcisment, certaines prpositions de structure ADVlieu et ADVlieu 19 peuvent tre prcdes dun ou plusieurs adverbes marquant le degr de prcision de la localisation, comme (juste), (juste), (juste plus), (assez), (assez plus), (un tout petit peu), (un peu), (un peu plus), (plus), (beaucoup), (beaucoup plus), (presque), (tellement), etc. Par exemple : (E + ) (Le tableau est assez (E + plus) au-dessus du canap) Tr. littrale

En revanche, les prpositions locatives de forme ADVlieu ne peuvent tre dtermines que par certains modifieurs mentionns ci-dessus. Ainsi, nous pourrions accepter les phrases : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + ?) (Le tableau est (juste + presque) au-dessus du canap) mais les phrases suivantes ne sont pas acceptables : * ( + ) (Le tableau est (plus + un peu) au-dessus du canap) Tr. littrale

De plus, comme nous lavons dj remarqu, certains modifieurs peuvent tre postposs au composant adverbial de la prposition compose : ( + ) (Le tableau est (de dessus + dessus) presque de la table) * ( + ) (Le tableau est de dessus (plus + un peu) de la table) Tr. littrale Tr. littrale

Enfin, aucun modifieur ne peut sinsrer entre la prposition compose et le groupe nominal quelle introduit : * ( + + ) (Le tableau est dessus de (plus + un peu + juste) la table) Tr. littrale

19

Il sagit plutt des prpositions projectives ou directionnelles (Herskovits 1981 ; Borillo 1988), comme (au-dessus de), ( gauche de), (prs de), etc. Ces prpositions indiquent une position approximative de lobjet localiser. Cf. infra 2.2 sur la classification smantique des prpositions locatives du grec moderne. 74

2.1.4.3 La dstructuration du complment prpositionnel locatif A premire vue, cette transformation du complment prpositionnel nest pas cohrente. On peut former des phrases comme les suivantes : (1a) N0 Vsup N1 ADVlieu (Le livre est la table dessus) (= Le livre est sur la table) N0 Vsup N1 de ADVlieu (La lampe est la table de dessus) (= La lampe est au-dessus de la table) [ N1 ADVlieu] Tr. littrale [ N1 ADVlieu] Tr. littrale

(2a)

Les phrases avant la dstructuration seraient, respectivement : (1b) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 Vsup ADVlieu N1 (Le livre est dessus la table) (=Le livre est sur la table) N0 Vsup de ADVlieu de N1 (La lampe est de dessus de la table) (=La lampe est au-dessus de la table) * N0 Vsup de ADVlieu N1 (La lampe est de dessus la table) [ADVlieu N1] Tr. littrale [ ADVlieu N1] Tr. littrale [* ADVlieu N1] Tr. Littrale

(2b)

(2c)

ais comment pourrait-on dstructurer le complment prpositionnel de la phrase : (3a) Vsup ADVlieu de N1 N0 (Le pot de fleurs est derrire de le rideau) (=Le pot de fleurs est derrire le rideau) [ADVlieu N1] Tr. littrale

puisque les phrases suivantes sont agrammaticales : (3b) * N0 Vsup N1 ADVlieu (Le pot de fleurs est au rideau derrire) * N0 Vsup de N1 ADVlieu (Le pot de fleurs est du rideau derrire) [* N2 ADVlieu] Tr. littrale [* N2 ADVlieu] Tr. littrale

(3c)

Lapparition de la prposition () dans la phrase (2a) renforce notre hypothse sur lexistence dun sous-jacent entre la prposition locative et le groupe nominal quelle
75

introduit (cf. supra 2.1.3.1). Ainsi, selon cette hypothse, un groupe nominal en position complment prpositionnel est, en principe, prcd de la prposition (). Suivant les rgles de cacophonie , la prposition () est efface lorsquelle est prcde dune autre proposition locative simple ou compose. Lirrgularit observe dans les exemples (3b) et (3c) peut sexpliquer de la faon suivante : pour un adverbe locatif (ADVlieu) donn apparaissant dans les constructions prpositionnelles ADVlieu et ADVlieu , cest la forme la plus longue, cest--dire la forme ADVlieu , qui servirait de forme de base, la forme ADVlieu serait considre comme drive, vu que le sens reste le mme (cf. Triantafyllidis 2000 : 393). Par exemple : N0 tre de ADVlieu de N1 (Le tableau est au-dessus du lit) = tre ADVlieu de N1 N0 (Le tableau est au-dessus du lit) Par consquent, uniquement pour les complments locatifs introduits par les prpositions composes ADVlieu (ADVlieu ) et ADVlieu (de ADVlieu de), nous pouvons formuler les rgles de dstructuration suivantes : ADVlieu [ Ni] [ Ni] ADVlieu ADVlieu [ Ni] [ Ni] ADVlieu Ces rgles suggrent le dplacement du complment Ni ( Ni) avant ladverbe locatif (ADVlieu) et leffacement de la prposition () ou (de) qui suit cet adverbe. Par exemple : [ ]20 N0 Vsup ADVlieu [ N1] (Le livre est dessus [ la table]) (= Le livre est sur la table) [dstruct.] [ ] Vsup [ N1] ADVlieu N0 (Le livre est [ la table] dessus) [ ] N0 Vsup de ADVlieu de [ N1] (Le tableau est de dessus de [au lit]) (= Le tableau est au-dessus du lit)
Nous rappelons que celle-ci est une phrase thorique . La phrase accepte est : N0 Vsup ADVlieu N1 (Le livre est dessus (=sur) la table) Tr. littrale aprs contraction et application de la rgle : (cf. supra 2.1.3.1). 76
20

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

[dstruct.]

[ ] N0 Vsup [ N1] de ADVlieu (Le tableau est [au lit] de dessus)

Tr. littrale

En revanche, pour les prpositions de forme ADVlieu (ADVlieu de), la rgle de dstructuration : *ADVlieu [ Ni] [ Ni] ADVlieu ne donnerait pratiquement jamais de phrases acceptables. Plus prcisment, la dstructuration des complments locatifs introduits par une prposition de forme ADVlieu qui na pas de forme quivalente en ADVlieu donne des phrases agrammaticales : [ ] N0 Vsup ADVlieu de [ N1] (Le pot de fleurs est droite de [ la fentre]) (= Le pot de fleurs est droite de la fentre) [dstruct.] * [ ] 0 Vsup [ 1] ADVlieu (Le pot de fleurs est la fentre droite)

Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Il est noter aussi que la dstructuration des complments locatifs introduits par une prposition de forme ADVlieu , drive dune prposition de forme ADVlieu , donne des phrases smantiquement diffrentes21 : [ ] N0 Vsup ADVlieu de [ N1] (Le tableau est au-dessus du lit) [dstruct.] [ ] N0 Vsup [ N1] ADVlieu (Le tableau est [au lit] dessus) (= Le tableau est sur le lit)

Tr. littrale

21

Parmi les prpositions du type ADVlieu (ADVlieu de) recenses, seule la prposition (devant de = devant), et ses variantes et , ne donne pas de complments dstructurs smantiquement diffrents : [ ] Vsup ADVlieu de [ N1] N0 (Le pot de fleurs est devant de [ la fentre]) Tr. littrale (=Le pot de fleurs est devant la fentre) [dstruct.] [ ] Vsup [ N1] ADVlieu N0 (Le pot de fleurs est la fentre devant)

Tr. littrale

Mais nous pourrions considrer que le complment dstructur provient dun complment introduit par la prposition (devant = devant) qui serait synonyme avec la prposition (devant de = devant). 77

La proprit de la dstructuration nest pas valable pour les prpositions locatives simples. Donnons un exemple : N0 Vdyn Loc N1 (Le ballon va vers la fentre) Un sous-jacent entre la prposition (vers) et le groupe nominal (la fentre) dclencherait la question en Prp (Prp o) : Q: ; (Vers o le ballon va-t-il ?) * ; (Vers quoi le ballon va-t-il ?) R: tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 [ ] N0 Vdyn Loc [ N1] (Le ballon va vers [ la fentre])

Tr. littrale

Les phrases dstructures selon les rgles formules pour les prpositions composes ne sont gure acceptables pour les prpositions simples : * [ ] (Le ballon va [ la fentre] vers) 2.1.4.4 Les adverbes locatifs (l) et (ici) Les adverbes locatifs (ADVloc) (l) et (ici) rpondent la question ; (o ?) : Q: R: ; (O est le livre ?) (Le livre est la table) = ( + ) (Le livre est (l + ici)) En gnral, ces adverbes locatifs remplacent un complment prpositionnel de lieu introduit par la prposition (), comme le montre lexemple ci-dessus. Nous avons vu que la prposition () peut galement tre sous-jacente entre une prposition Loc et le nom (Ni) qui la suit22.
22 Notons que dans le cas des prpositions qui ne supposent pas lexistence dun () sous-jacent, le remplacement du lieu par ladverbe (l) ou (ici) nest pas possible. Par exemple : Q: ; (Via quelle ville lavion passe-t-il ?) * ; (Via o lavion passe-t-il ?)

Tr. littrale

Tr. littrale

78

Nous pouvons donc construire des complments prpositionnels locatifs avec les adverbes locatifs (l) ou (ici) selon les rgles suivantes23 : ADVlieu [ Ni] ADVlieu []24 ADVlieu [ Ni] ADVlieu [] ADVlieu [ Ni] ADVlieu [] Ainsi, nous avons les phrases : [ ] Vsup ADVlieu [ N1] N0 (Le livre est dessus [ la table]) (= Le livre est sur la table) [AdvLoc] tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 = * N0 Vsup ADVlieu l (Le livre est dessus l) = N0 Vsup ADVlieu l (Le livre est dessus l) [ ] N0 Vsup ADVlieu de [ N1] (Le livre est dessous de [ la table]) (= Le livre est sous la table) [AdvLoc] = N0 Vsup ADVlieu de l (Le livre est dessous de l)

Tr. littrale

Tr. littrale

[ z.]

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

[ ] N0 Vsup de ADVlieu de [ N1] (Le tableau est de dessus de [au lit]) Tr. littrale (= Le tableau est au-dessus du lit)

(Lavion passe via Zrich) *T (Lavion passe via l) Tr. littrale 23 ous avons formul les rgles de dstructuration dun complment prpositionnel de lieu selon le mme modle (cf. supra 2.1.4.3). 24 La prposition () qui fait partie des prpositions composes du type ADVlieu (ADVlieu ) sefface, lorsque le groupe nominal introduit par la prposition sous-jacente () est remplac par ladverbe locatif (l) ou (ici). Comme nous lavons dj mentionn, elle sefface galement devant ladverbe interrogatif (o). Cf. supra Notation 13. 79

R:

[AdvLoc]

= N0 Vsup de ADVlieu de l (Le tableau est de dessus de l)

Tr. littrale

Nous soulignons que, selon les rgles formules ci-dessus, ladverbe locatif (l) dans la phrase : N0 Vsup ADVlieu l (Le livre est sous l)

Tr. littrale

remplacerait un complment prpositionnel introduit par la prposition () : [ ]25 Vsup ADVlieu [ N1] N0 (Le livre est sous [au tapis]) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Ladverbe locatif (ADVlieu) na pas le statut de composant dune prposition compose, mais celui dadverbe simple. Il est mme utilis de faon redondante pour des raisons dintensit, car suivant la rgle : ADVlieu [ Ni] ADVlieu [], la phrase thorique correspondante serait inacceptable : * [ ] N0 Vsup ADVlieu [ N1] (Le livre est sous [au tapis])

Tr. littrale

Dailleurs, nous pouvons introduire une pause entre ladverbe et la prposition : , (Le livre est par terre, sur le tapis) alors que cela ne serait pas possible pour le complment introduit par la prposition (au-dessous de) : * , (Le livre est dessous, du lit) Tr. littrale

Ainsi, nous pouvons conclure que, contrairement la prposition (dessous de = au dessous de), la suite (dessous ) nest pas une prposition compose. Nous voulons aussi mentionner quil est possible dappliquer les rgles concernant les adverbes locatifs (l) et (ici) des complments locatifs dstructurs. Observons les exemples suivants :

25

Cette phrase serait traduite par : Le livre est par terre, sur le tapis. 80

Loc=: ADVlieu (ADVlieu ) [ ] N0 Vsup ADVlieu [ N1] (Le chat est dessus [au lit]) (= Le chat est sur le lit) [dstruct.] = [ ] ADVlieu N0 Vsup [ N1] (Le chat est [au lit] dessus) = N0 Vsup l ADVlieu (Le chat est l dessus) (= Le chat livre est l-dessus)

Tr. littrale

Tr. littrale

[AdvLoc]

Tr. littrale

Loc =: ADVlieu (de ADVlieu de) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 [ ] N0 Vsup de ADVlieu de [ N1] (Le chat est de dessous de [au lit]) (= Le chat est au-dessous du lit) [dstruct.] = [ ] N0 Vsup [ N1] de ADVlieu (Le chat est [au lit] de dessous) = N0 Vsup l de ADVlieu (Le chat est l de dessous)

Tr. littrale

Tr. littrale

[AdvLoc]

Tr. littrale

Notons enfin que, dans certains complments prpositionnels de lieu, les adverbes (l) ou (ici) apparaissent entre la prposition (de) et ladverbe de lieu (ADVlieu). Par exemple : ( + )26 ( + ) N0 Vsup de l ADVlieu (Le chat est de (l + ici) (derrire + dessous))

Tr. littrale

Avant la dstructuration les complments locatifs seraient de forme : ADVlieu ( + ) (de ADVlieu de (l + ici)) : ( + ) N0 Vsup de ADVlieu de l (Le chat est de derrire de (= par derrire) (l + ici))
26

Tr. littrale

Les formes lides et des adverbes et , respectivement, sont plus frquentes dans de telles structures : ( + ) (Le chat est de (l + ici) derrire) Tr. littrale 81

( + ) N0 Vsup de ADVlieu de l (Le chat est de dessous de (= au-dessous de) (l + ici))

Tr. littrale

et les adverbes (l) ou (ici) renverraient des groupes prpositionnels en (), comme : [ + ] (Le chat est de derrire de (= par derrire) [ la table]) [ + ] (Le chat est de dessous de (= au-dessous de) [au lit]) Tr. littrale Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Il faut remarquer que nous rencontrons des suites : ADVlieu (de l ADVlieu) et ADVlieu (de ici ADVlieu) qui ne constituent pas les formes dstructures des prpositions composes. Dans ces cas, ladverbe locatif (ADVlieu) ne dpend pas du complment prpositionnel, ce dernier est alors introduit par la prposition simple (de). Dailleurs, les proprits de dstructuration (cf. 2.1.4.3) et dinsertion de ladverbe (l) ou (ici) (cf. 2.1.4.4), qui sont valables pour les prpositions composes, ne sont pas admises par les suites en question : N0 V de l ADVlieu (Le chat est parti de l l-bas) (= Le chat est parti de l-bas) *[AdvLoc] * N0 V de ADVlieu de l (Le chat est parti de l-bas de l) * V l de ADVlieu N0 (Le chat est parti l de l-bas) O N0 V N1 de l ADVlieu (Georges regarde la ville de l-haut) *[AdvLoc] *O N0 V N1 de ADVlieu de l (Georges regarde la ville de haut de l) *O N0 V N1 l de ADVlieu (Georges regarde la ville l de haut)

Tr. littrale

Tr. littrale

*[dstruct.]

Tr. littrale

Tr. littrale

*[dstruct.]

Tr. littrale

2.1.4.5 La substitution du lieu par un clitique Daprs les grammaires traditionnelles (cf. Triantafyllidis 2000 : 286-287), les clitiques sont les formes abrges (ou faibles ) du pronom personnel -- (je-tu-il). En
82

gnral, pour quun clitique apparaisse au sein dun complment prpositionnel locatif, il faut que le nom substitu, cest--dire le nom qui dnote le lieu, rgi par la prposition locative, dsigne un tre anim (cf. Fykias 1995). Ce clitique se met toujours au gnitif. Ainsi, les formes des clitiques qui entrent en jeu sont les suivantes : 1e personne Gnitif singulier : Gnitif pluriel : Donnons un exemple : (1) N0 Vsup Loc N1 hum (Le livre se trouve derrire Georges) = N0 Vsup Loc [clitique] (Le livre se trouve derrire lui) En effet, nous observons que le complment locatif de la phrase (1) rpond la question (o) de la manire suivante (comparons, galement, avec les questions formules lorsque N1 est un nom concret ; cf. supra 2.1.3.1) : N1 = : humain Q: ; (O se trouve le livre ?) ; (Derrire qui se trouve le livre ?) Q: R: * ; (Derrire o se trouve le livre ?) Tr. litt. (Derrire Georges) N1 =: concret ; (O se trouve le livre ?) ; (Derrire quoi se trouve le livre ?) ; (Derrire o se trouve le livre ?) Tr. litt. (Derrire le coussin) 2e personne 3e personne 27

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Contrairement aux rgles que nous avons proposes sur la dstructuration des complments prpositionnels (cf. supra 2.1.4.3) et le remplacement du lieu par un adverbe locatif (cf. supra 2.1.4.4), les rgles que nous pourrions formuler concernant lapparition dun clitique dans le complment prpositionnel locatif nimpliquent pas lexistence dun () sous-jacent entre la prposition compose (Loc) et le substantif N1 =: Nhumain. Par consquent, ni la dstructuration du complment prpositionnel ni la permutation avec les adverbes locatifs (l) ou (ici) ne sont possibles. Ainsi, les rgles formules pour les complments locatifs avec un clitique sont les suivantes :

27

La forme est celle du masculin singulier, la forme est celle du fminin singulier. 83

ADVlieu Ni ADVlieu [clitique] ADVlieu Ni ADVlieu [clitique] ADVlieu Ni ADVlieu [clitique] Par exemple : Vsup ADVlieu N1 hum N0 (Le livre est devant Georges) (= Le livre est devant Georges) [clitique] = Vsup ADVlieu [clitique] N0 (Le livre est devant lui) N0 Vsup ADVlieu de N1 hum (Le livre est derrire de Georges) (= Le livre est derrire Georges) [clitique] = N0 Vsup ADVlieu [clitique] (Le livre est derrire lui) N0 Vsup de ADVlieu de N1 hum (Le tableau est de dessus de Georges) (= Le tableau est au-dessus de Georges) [clitique] = Vsup de ADVlieu [clitique] N0 (Le tableau est de dessus lui) (= Le tableau est au-dessus de lui)

Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

Comme nous lavons mentionn au dbut de cette section, le clitique renvoie principalement une entit anime. Dans les cas o le lieu est un objet concret , la phrase est trs difficilement acceptable : N0 Vsup Loc N1 conc (Le livre est sur la table) [clitique] = ?* (Le livre est sur elle) Tr. littrale

Cependant, cette dernire phrase pourrait avoir un degr dacceptabilit plus lev, si elle tait intgre dans un contexte plus prcis, par exemple :

84

? 28 (Au milieu de la chambre il y a une table et sur elle un vase en porcelaine) 2.1.4.6 Lemploi absolu des prpositions composes Borillo (1993, 2001) dfinit lemploi absolu des prpositions du franais dans une fonction de reprise anaphorique ou dans un emploi dictique. Elle prcise que ces prpositions appeles orphelines peuvent apparatre sans le nom tte du complment prpositionnel. En grec moderne, cette proprit concerne uniquement les prpositions composes, aucune prposition simple ne peut avoir demploi absolu . Par exemple : Loc =: de ADVlieu de N1 Vsup N0 (Dans la chambre il y a un lit et de dessous de le lit il y a une bote) Tr. littrale (= Dans la chambre il y a un lit et sous le lit il y a une bote) = N0 LocAbs =: de ADVlieu Vsup (Dans la chambre il y a un lit et de dessous il y a une bote) (= Dans la chambre il y a un lit et en dessous il y a une bote) (Le livre est la table) = * (Le livre est )

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Tr. littrale Tr. littrale

La forme absolue des prpositions composes locatives du grec moderne est cre par lomission du groupe nominal rgi par cette prposition (nous rappelons que ce groupe nominal est introduit par un () sous-jacent) et leffacement de la prposition () ou (de) qui suit ladverbe locatif (ADVlieu). Ainsi, les rgles pour la formation des prpositions orphelines se formulent de la faon suivante : ADVlieu [ Ni] ADVlieu [ Ni] ADVlieu [ Ni] ADVlieu [ Ni] ADVlieu [ Ni] ADVlieu [ Ni]

La phrase la plus naturelle serait : (Au milieu de la chambre il y a une table et sur celle-ci un vase de porcelaine) o le mot correspond la forme non abrge du pronom personnel (moi), (toi), -- (lui-elle), laccusatif de la troisime personne singulier du neutre.

28

85

Par exemple29 : N0 Vsup ADVlieu N1 (Le lait est dedans le rfrigrateur) (= Le lait est dans le rfrigrateur) [LocAbs] = N0 Vsup ADVlieu (Le lait est dans) (= Le lait est dedans) N0 Vsup ADVlieu de N1 (Le vase est gauche de la fentre) [LocAbs] tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 = N0 Vsup ADVlieu (Le vase est gauche) N0 Vsup de ADVlieu de N1 (Le coussin est de derrire de le canap) (= Le coussin est derrire le canap) [LocAbs] = N0 Vsup de ADVlieu (Le coussin est de derrire) (= Le coussin est derrire)

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

Il faut noter que les prpositions (dessus de = au-dessus de) et (dedans de = travers de) nont pas de formes orphelines, parce quil y a une ambigut avec les prpositions (dessus ) et (dedans = dans), o le mme adverbe locatif (ADVlieu) apparat, (dessus) et (dedans), respectivement30. A leur place, on utilise les formes orphelines des prpositions (par dessus) et (de lintrieur de) qui servent de formes de base , vu que le sens reste le mme (cf. supra 2.1.4.3 sur la dstructuration du complment prpositionnel). Par exemple : N0 Vsup ADVlieu de N1 (Le tableau se trouve au-dessus du canap) = N0 Vsup de ADVlieu de N1 (Le tableau se trouve au-dessus du canap)
Les exemples avec une prposition absolue ci-dessous seraient plus naturels dans des contextes plus riches. 30 Il en est de mme pour les variantes morphologiques des prpositions et , savoir les prpositions et , et , respectivement. 86
29

[LocAbs]

= N0 Vsup de ADVlieu (Le tableau se trouve au-dessus) 31 N0 Vsup ADVlieu (Le tableau se trouve dessus)

Nous remarquons enfin que, comme en franais, les prpositions orphelines du grec moderne sont dun emploi trs restreint (cf. Borillo 2001 : 150-152). Le nom tte du groupe nominal omis peut dsigner un objet concret, bi- ou tri-dimensionnel (par exemple, /mur ; /placard), un site matriel ayant des proprits typiques de contenant (par exemple, /piscine) ou une substance liquide (par exemple, /eau) ; par exemple : (Georges ouvre le rfrigrateur et met le lait dans) (= Georges ouvre le rfrigrateur et met le lait dedans) Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

En revanche, les prpositions orphelines nacceptent pas, comme rfrant, un site spatial : (Georges a t perdu dedans les ruelles) (= Georges a t perdu dans les ruelles) = * (Georges a t perdu dedans) Tr. littrale

Tr. littrale

De plus, elles ne sutilisent jamais dans un sens mtaphorique (N1 =: Nabstrait) : (Georges est sous la surveillance de Pierre) = * (Georges est sous) ni dans un sens temporel : (Georges a fini son travail en une journe) = * (Georges a fini son travail en) Tr. littrale Tr. littrale

31

La forme constitue uniquement la forme orpheline de la prposition (sur). 87

2.1.5 Les prpositions composes incluant un nom : critres didentification


Il sagit des squences qui rpondent la question (o) et qui ont la forme : PREPs (Ddf+E) N (GNgn), cest--dire quelles sont composes dune prposition simple (PREPs) suivie dun nom (N). Ce nom, dans la majorit des cas, est laccusatif et il est ventuellement prcd dun dterminant (Ddf). Le groupe nominal (GN) qui suit est toujours au gnitif et son nom tte dsigne un objet concret. Par exemple : Q1 : R1 : ; (O se trouve la table ?) 32 PREPs Ddf N GNgn (Au milieu de la chambre)

La catgorisation de ces squences est loin dtre vidente, dans la mesure o le nom N peut tre analys de deux faons diffrentes33 : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 il est composant dexpressions figes du type : PREPs (Ddf+E) N. Par consquent, ce groupe prpositionnel joue le rle dune prposition compose. Le complment quelle introduit se met toujours au gnitif (GNgn) ; il constitue le nom tte du groupe nominal : (Ddf+E) N GNgn. Ce groupe nominal est introduit par la prposition simple PREPs. Le groupe nominal au gnitif (GNgn) fonctionne comme complment du nom (N).

Ainsi, le complment prpositionnel cit dans (R1), ci-dessus, serait analys de la faon suivante : [ ] [ ] (La table se trouve [au milieu] [de la chambre]) ou [] [ ] (La table se trouve [] [le milieu de la chambre]) Loc =: () Loc =: (au milieu de)

Cette problmatique sur la double analyse du complment prpositionnel de lieu concerne des expressions comme : (au milieu de) (au milieu de) (au bord de) (au fond de) ( lextrieur de) ( lintrieur de)
32

(au dbut de) (au bout de) (au bord de) ( hauteur de) (le long de) etc.34

Dans cet exemple, est la forme contracte de la prposition simple (PREPs) () et du dterminant dfini (Ddf) , (milieu) est le nom (N) laccusatif et (de la chambre) le groupe nominal au gnitif (GNgn), o est un nom concret. 33 Cf. Borillo (1998 : 81). 34 Les expressions franaises quivalentes sont plutt considres comme des prpositions composes. Cf. Grevisse 1986 ; GL 1992 ; Borillo 1998 ; Constant 2003. 88

Les questions qui se posent alors sont les suivantes : existe-t-il vraiment des critres qui nous permettraient de dire que telle suite a le statut dune prposition compose ? Et si cest le cas, cette mme suite se comporte-t-elle comme une prposition compose dans tous les contextes ou y aurait-t-il dautres facteurs qui influenceraient son statut ? Jusqu prsent, les critres servant identifier les prpositions composes sont ncessaires mais pas suffisants : ils pourraient plutt orienter notre dcision de considrer une certaine squence comme prposition locative compose que nous convaincre que cette squence fait absolument partie du systme des prpositions composes (cf. Borillo 1998). Nous rappelons que nous avons tudi ces locutions prpositionnelles dans des phrases lmentaires de localisation. En gnral, le verbe qui supporte le complment prpositionnel est un verbe statique, comme (tre), (se trouver), etc. Nous prcisons que la prposition (), qui constitue majoritairement le premier composant des locutions que nous prsenterons par la suite, a une interprtation statique. Dans certains cas, elle est efface cause de lemploi dune autre prposition topologique (cf. infra 2.2.1). De plus, lorsque le verbe dont dpend le complment prpositionnel est dynamique, comme (passer), (sortir), (entrer), etc., la prposition () sefface cause de ladjonction dune prposition directionnelle (cf. infra 2.2.2). Nous avons, pourtant, retenu comme forme de base , celle qui comprend la prposition (). Par exemple : (La clairire se trouve au cur de la fort) (Georges est arriv jusquau cur de la jungle) (La voie ferroviaire part du cur de Londres) Tr. littrale Considrer une suite du type PREPs (Dt+E) N comme une prposition compose signifie que cette suite a un certain degr de figement. Par consquent, les critres que nous appliquerons sont ceux qui concernent lidentification des expressions figes et des mots composs (cf. titre indicatif, M. Gross 1982, 1986 ; G. Gross 1996). Dans les sections qui suivent, nous exposerons chaque critre, mais nous ne nous prononcerons pas sur le caractre fig ou non des prpositions candidates incluant un nom. Pour dcider du figement de chaque suite, nous proposerons un tableau rcapitulatif dans 2.1.6. 2.1.5.1 Absence de dterminant Si le nom nest pas prcd de dterminant, il y a de grandes chances pour quil soit composant dune prposition compose, et non la tte dun syntagme nominal inclus dans un syntagme prpositionnel (Borillo 1998). Les expressions en question ont la forme PREPs N. Par exemple : N0 Vdyn PREPs N GNgn (La voiture roule le long du chemin de fer) Loc =: GNgn

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

89

Vstat PREPs N GNgn N0 (Le pont est au large dIlyssos) Si lon ajoute un dterminant dfini (Ddf) devant le nom (N), le sens reste fondamentalement le mme, mais la nouvelle squence a des proprits diffrentes. Elle accepte, par exemple, un modifieur : 0 V PREPs Modif Ddf Ggn (La voiture roule sur toute la longueur du chemin de fer) et dans des contextes particuliers, elle peut avoir un sens figur ou temporel : 0 V PREPs Ddf Ggn (Lentreprise est engage pour la dure des travaux sur lautoroute Attiki Odos ) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 2.1.5.2 Impossibilit dinsertion dun modifieur Limpossibilit dinsrer, dans une squence PREPs Ddf N, un modifieur, savoir un adjectif, un adverbe ou un dterminant indfini, est souvent indice de figement. Donc, si le nom naccepte pas de modifieur, nous pourrions considrer cette squence comme une prposition compose : (E + ?*) N0 Vsup PREPs Ddf Modif N GNgn (Georges est au (E + bel) intrieur du btiment)

Tr. littrale

Dans le cas contraire, il ne sagit plutt pas dune prposition compose. Par exemple : (E + ) Vsup PREPs Ddf Modif N GNgn N0 (La pniche est aux bords (E + est) de la Seine)

Tr.littrale

Nous constatons galement que le dterminant dfini ne peut tre remplac par un dterminant indfini : ( + + *) N0 V PREPs (Ddf + Modif + Dind) N GNgn (Le seau est plac sur (le + le peint rcemment + *un) bord du puits) Tr. littrale 2.1.5.3 Dplacement de la suite Dt N (GNgn) Pour vrifier si la suite PREPs Dt N est fige, nous testons si le groupe nominal Dt N (GNgn) peut apparatre dans dautres positions syntaxiques, priv de la prposition simple. Nous constatons, ainsi, que pour certaines locutions prpositionnelles candidates le substantif N prcd du dterminant Dt peut apparatre en position sujet

90

ou complment non prpositionnel. Par exemple, nous rencontrons la locution candidate (GNgn) (au pied de GN) dans des phrases comme la suivante : N0 V N1 PREPs Ddf N GNgn (Georges a plant des arbres au pied de la montagne) Nous pouvons aussi trouver la suite Dt N (GNgn) en position sujet ou en position complment direct sans modification de sens : [Ddfnom Nnom]0 GNgn (Le pied de la montagne est enneig) V [Ddfacc Nacc]1 GNgn (On a plant le pied de la montagne darbres) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Par consquent, nous pourrions considrer que dans les cas o la suite Dt N (GNgn) est prcde dune prposition, le substantif N conserve son statut de nom et fait partie du groupe nominal introduit par la prposition simple (schma : PREPs [Dt N GNgn]). Contrairement la suite (GNgn) (au pied de GN), la suite (GNgn) (au large de GN) peut apparatre plus difficilement dans dautres positions syntaxiques. Par exemple : ( + ) Vsup PREPs Ddf N GNgn N0 (Le bateau se trouve au large (de la mer + du port)) * ( + ) (Ddfnom Nnom)0 GNgn (Le large (de la mer + du port) est pollu) ? N0 V [Ddfacc Nacc]1 GNgn (Lquipe explorera le large de la Chypre)

Tr. littrale

Tr. littrale

Dans ce cas, nous pourrions considrer la suite (au large de) comme fige. 2.1.5.4 Emploi avec un sens figur Nous observons que plusieurs squences du type PREPs Ddf N (GNgn) peuvent semployer avec un sens figur. Selon Borillo (1998 : 96), cette possibilit est assurment le signe que N participe au processus de figement li la formation dune locution et quil a perdu par lmme une part de son smantisme propre . Par consquent, employer une locution avec un sens figur constitue une preuve que cette locution a le statut dune prposition compose. Prenons lexemple suivant :

91

(1)

N0 Vsup PREPs Ddf N GNgn (Le seau est au bord du puits)

Tr. littrale

Suivant le troisime critre prsent ci-dessus, nous pouvons bien trouver des phrases o la mme squence peut apparatre en position sujet ou complment direct bien videmment sans tre introduite par la prposition simple (). Par exemple : (Ddfnom Nnom)0 GNgn (Le bord du puits est trs troit) V [Ddfacc Nacc]1 GNgn N0 (Georges peint le bord du puits) Cependant, il nen va pas de mme pour toutes les distributions du nom au gnitif. Dans les exemples suivants : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (2) ( + + ) N0 Vsup PREPs Ddf N Nabstrait gn (Georges est au bord de (la dtresse + la folie + labme)) N0 Vsup PREPs Ddf N Nabstrait gn (Lentreprise est au bord de la faillite)

(3)

nous constatons que, lorsquun nom abstrait apparat la place du nom concret (puits), le substantif N de la suite PREPs Ddf N (GNgn) ne peut plus jouer le rle du nom tte du groupe nominal Ddf N GNgn. Autrement dit, la suite en question est dun niveau de figement plus lev, lorsquelle introduit des complments qui ne sont pas des purs locatifs. Nous remarquons galement quau sein des complments des exemples (2) et (3), qui ont un sens figur, aucun modifieur du nom (bord) ne peut tre insr. Par exemple : * ( + + ) Vsup PREPs Ddf Modif N Nabstrait gn N0 (Georges est au (dernier + suprme + ) bord de la dtresse) De plus, lorsque le groupe nominal (Ddf N) (le bord) est suivi dun nom abstrait (au gnitif), il ne peut apparatre dans aucune autre position syntaxique que celle du complment prpositionnel : *To (Ddfnom Nnom)0 Nabstrait gn (Le bord de la dtresse est trs proche) Ceci tant, ces squences ne concernent pas notre recherche, puisquelles ne constituent pas des complments locatifs. En effet, elles ne rpondent pas la question (o) :
92

Q: R:

; (O se trouve Georges ?) * 35 (Au bord de la dtresse)

Il en est de mme avec les locutions prpositionnelles : (au bout de), (aux bornes de), ( la surface de), ( la marge de), (au sommet de), (au fond de), etc. Ces locutions prpositionnelles, qui ne rpondent pas la question (o) mais qui sont susceptibles dintroduire un complment locatif lorsquelles sont employes avec leur sens propre, sont appeles par M. Gross (1996 : 252) expressions locatives abstraites.

2.1.6 Les prpositions incluant un nom candidates


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Les critres prsents ci-dessus ont t appliqus une liste de suites PREP (Ddf+E) N (GNgn) candidates au statut de prposition locative compose36. Cette liste nest ventuellement pas exhaustive, puisque la combinaison PREPs (Ddf+E) N (GNgn) est hautement productive. Nous prsenterons quatre formes de prpositions candidates : GNgn =: GNgn (le long de GN), etc. Dt GNgn =: GNgn (sur la largeur de GN), etc. Dt GNgn =: GNgn (au centre de GN), etc. Dnum Nmesgn =: 10 ( une hauteur de 10 mtres), etc.

Nous prfrons appeler locutions prpositionnelles de lieu (ou locatives) ces expressions candidates formes dun nom, vu que leur statut prpositionnel nest pas aussi clair que dans le cas des prpositions locatives simples ou composes incluant un adverbe locatif. Remarquons que chaque entre des tableaux ci-dessous est moins susceptible davoir le statut dune prposition compose, que le nombre de - est lev.
(GNgn)

Ddf37
+ + +

MODIF
-

Autre position syntaxique


-

Absence de sens figur


+ -

Equivalent en franais
le long de sur la largeur de sur la hauteur de

35

Nous pourrions mme considrer que nous avons affaire des expressions figes ou semi-figes de forme : P (<> + <>) humain Dt Nabstrait (Le fait que P (<conduire> + <amener>) humain au bord de Dt Nabstrait). 36 Pour dresser cette liste, nous nous sommes bas sur les prpositions composes locatives du franais qui figurent dans GL 1992, Borillo 1998, M. Gross 1996, Constant 2003. 37 Cet intitul indique la possibilit dinsrer un dterminant dfini, sans modifier le sens. 93

Dt (GNgn)

MODIF
+ + +

Autre position syntaxique


+ + +

Absence de sens figur


+ -

Equivalent en franais
sur la longueur de sur la largeur de sur la hauteur de

Dt (GNgn)

MODIF
+ + + + + + + + + -

Autre position syntaxique


+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Absence de sens figur


+ + + + + + + + + + + + + + + + +

Equivalent en franais
au large de lest de sur la gauche de aux fins fonds de au nord de au nord-est de au nord-ouest de au sud-est de au sud-ouest de sur la droite de louest de au sud de aux confins/limites de la fin de aux alentours de la base de la diagonale de moiti/au milieu de au bout de lenvers de au dbut de fleur de, la surface de langle de au cur de en tte de au sommet de au sommet de la queue de aux bornes de dans le primtre de dans la circonfrence de

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

94

Dt (GNgn)

MODIF
+ + + + + + + + +

Autre position syntaxique


+ + + + + + + + + + + + + + +

Absence de sens figur


+ + + + + +

Equivalent en franais
au dos de sur la faade de aux bords de la lisire de, au bord de lapoge de au bout de au fond de lextrieur de lpicentre de, au centre de au niveau de lintrieur de au centre de au milieu de en marge de la fin de la hauteur de sur le bord de aux antipodes de au pourtour de aux antipodes de au pied de

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

(Dnum Nmes)gn

MODIF
+ + + + + +

Autre position syntaxique


-

Absence de sens figur


+ + + + + +

Equivalent en franais
dans un rayon de une distance de une profondeur de une longueur de une largeur de une hauteur de

2.1.7 Les proprits des prpositions incluant un nom


Dans cette section, nous prsenterons brivenement quelques proprits morphosyntaxiques des locutions prpositionnelles locatives du type PREPs (Ddf+E) N (GNgn) qui figurent dans les tableaux ci-dessus.

95

2.1.7.1 Ladjonction dune prposition topologique ou directionnelle Nous avons limit notre tude et la classification des locutions prpositionnelles comportant un nom aux squences introduites par la prposition (). Ce choix est motiv par la frquence de ces locutions. Nous constatons que pour certaines squences du type (Dt+E) (GNgn) la prposition () ne peut pas tre substitue par dautres prpositions locatives. Il sagit principalement des squences o le GNgn est compos dun dterminant numrique (Dnum) et un nom dunit de mesure (Nmes). Par exemple : 10.000 0 Vsup N GNgn (Lavion vole une hauteur de 10 000 mtres de la terre) * ( + + ...) 10.000 38 0 Vsup Loc N GNgn (Lavion vole (au-dessus de + jusque + ) hauteur de 10 000 mtres de la terre) Tr. littrale Au contraire, dautres locutions prpositionnelles de la mme structure gnrale, comme ( la base de), (au rebord de), (au milieu de), etc., acceptent ladjonction dune prposition compose sans modification radicale du sens. Ceci entrane leffacement de la prposition (). Par exemple : N0 Vsup PREPs Ddf N GNgn (Le seau est au bord du puits) = N0 Vsup Loc Ddf N GNgn (Le seau est sur le bord du puits) N0 Vsup PREPs Ddf N GNgn (Le platane se trouve au milieu de la place) = 39 N0 Vsup ADV PREPs Ddf N GNgn (Le platane se trouve dans le milieu (= au beau milieu) de la place)
38

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Nous signalons la diffrence entre cette phrase et la phrase suivante : To 100 (Le vaisseau spatial sest lev presque verticalement au-dessus de la hauteur de 100 kilomtres) Tr. littrale o le nom (hauteur) est prcd du dterminant dfini . Ici, la prposition qui introduit le complment locatif est la prposition compose : (au-dessus de). 39 Ici, on pourrait mme considrer quil ne sagit pas de la prposition locative (dans) mais de ladverbe qui joue le rle dun intensifieur. Nous observons que les critres, par exemple, de la question Prp (Prp o) ou de la substitution du complment de lieu par ladverbe locatif (l) ne sappliquent pas de la mme faon sur ces deux exemples : Q: ; Q: ( + * ) ; (Dessus o est le seau ?) ((O + *dedans o) le platane ?) Tr. litt. R: R: (E + M) (Dessus (= sur) le bord du puits) Tr. litt. ((E + Dedans) au milieu de la place) Tr. litt. 96

2.1.7.2 La dstructuration Il sagit, particulirement, dune proprit des locutions prpositionnelles Dt (GNgn), o le substantif N dsigne un nom de localisation interne (cf. Borillo 1988). Selon cette proprit, le complment prpositionnel peut tre dstructur de la faon suivante : Ddf GNgn GNacc, Ddf Par exemple : N0 Vsup Ddf N GNgn (La table se trouve au milieu du salon) [dstruct.] = , Vsup GNacc , Ddf N N0 (La table se trouve au salon, au milieu)

Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Nous observons que le groupe nominal au gnitif (GNgn) se met en position tte dun complment prpositionnel introduit par la prposition () et la suite Ddf se met en apposition. Par contre, pour les autres locutions prpositionnelles de lieu qui comportent un nom ne dsignant pas de localisation interne, la dstructuration donne des phrases inacceptables : (Le pont est au large dIlyssos) *[dstruct.] = * , (Le pont est Ilyssos, au large) (Le bateau se trouve au large de Marseille) *[dstruct.] = * , (Le bateau se trouve Marseille, au large) Tr. littrale Tr. littrale

2.1.7.3 Leffacement du GNgn Comme nous lavons vu, une des proprits des prpositions locatives composes dun adverbe de lieu est lemploi absolu , cest--dire leffacement du groupe nominal qui suit la prposition (cf. supra 2.1.4.6). Dans le cas des locutions prpositionnelles locatives de type : PREPs (Ddf+E) N (GNgn), leffacement concerne le groupe nominal au gnitif qui suit la suite PREPs (Ddf+E) N, toujours dans une fonction de reprise anaphorique ou dans un
[AdvLoc] (Le seau est l-dessus) [AdvLoc] * (Le platane est l dedans) Tr. littrale mais : (Le platane est l) 39 Cf. paragraphe suivant ( 2.2) sur la catgorisation smantique des prpositions locatives du grec moderne. 97

emploi dictique. Ainsi, nous constatons que certaines locutions acceptent cette proprit, par exemple : 5 .. PREPs Ddf N . (Le temple a t bti aprs la moiti du 5e sicle avant JC. A lintrieur tait garde la fameuse statue de la desse Nmsis.) Tr. littrale = [] PREPs Ddf N GN gn ([] A lintrieur du temple tait garde la fameuse statue de la desse Nmsis) Tr. littrale En revanche, il y a dautres locutions prpositionnelles qui acceptent plus difficilement cette proprit. Il est donc obligatoire de substituer le groupe nominal par un clitique. Par exemple : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 , . PREPs Ddf N GN gn . (La tribu habitait un continent plain de jungles, de dserts et dtangs. Aux fins fonds du continent guettaient plusieurs dangers.) * , . PREPs Ddf N . (La tribu habitait un continent plain de jungles, de dserts et dtangs. Aux fins fonds guettaient plusieurs dangers.) Tr. littrale mais : , . PREPs Ddf N clitique . (La tribu habitait un continent plain de jungles, de dserts et dtangs. A ses fins fonds guettaient plusieurs dangers.) Tr. littrale 2.1.7.4 La substitution du GNgn par un clitique Dans 2.1.4.5, nous avons vu que le nom de lieu rgi par une prposition compose pouvait tre aisment remplac par un clitique, lorsque ce lieu dsignait un humain. La substitution dun lieu concret par un clitique ntait pas impossible non plus. En ce qui concerne les locutions prpositionnelles PREPs (Dt+E) N (GNgn), le nom tte du groupe nominal au gnitif (GNgn) dsigne dhabitude un lieu concret. Selon la prposition PREPs (Dt+E) N et selon le contexte, le GNgn peut ventuellement tre substitu par un clitique. Remarquons que ce clitique est souvent proche dun pronom possessif, lorsque la relation entre N et GNgn est une relation de partie/tout. Par exemple : (Le sentier passe le long de deux ravins)

98

= ? (Le sentier passe le long deux)

Tr. littrale

() ( + + + ) (La voiture se trouve (le milieu + le dbut+ la fin + le bout) de la rue) Tr.littrale = ?* () ( + + + ) (La voiture se trouve (son + sa) (milieu + dbut + fin + bout)) Tr. littrale

Lorsque le clitique a une fonction de reprise anaphorique, il sutilise plus aisment : . -. (De la belle place on peut voir le ravin. En son milieu domine le vieux platane)

2.2 Catgorisation smantique des prpositions locatives


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Herskovits (1981) et Borillo (1988) distinguent smantiquement deux grandes catgories de prpositions locatives, en anglais et en franais, respectivement : les prpositions topologiques ou localisation interne (topological prepositions) ; les prpositions projectives ou directionnelles ou localisation externe (projective prepositions).

Les prpositions topologiques indiquent que le corrlat du lieu occupe la mme place que le lieu, ou au moins une partie de celui-ci. Les prpositions projectives impliquent que le corrlat du lieu occupe une place lextrieur du lieu, mais sa place se dfinit par rapport ce lieu40. Dans la suite, nous essayerons de dfinir les prpositions locatives du grec moderne qui entreraient dans ces deux catgories. La catgorisation smantique peut savrer utile lors de la construction des tables du lexique-grammaire et lors du traitement automatique des constructions transitives locatives. En effet, nous avons constat que certains verbes transitifs locatifs acceptent uniquement des complments prposition topologique, par exemple : ( + *) (Georges place le livre (sur + *vers) la table) alors que dautres verbes acceptent uniquement des complments prposition projective. Par exemple : ( + + * ) (Georges tourne le fusil (vers + vers + *derrire) la fentre)

40

Pour une analyse dtaille de ces deux catgories smantiques des prpositions locatives, cf. Borillo 1998. 99

2.2.1 Les prpositions topologiques ou localisation interne


Les principales prpositions topologiques en grec moderne sont : la prposition (sur) : elle voque lide du contact du corrlat du lieu avec un lieu deux dimensions41 ; la prposition (dans) : elle voque lide de linclusion du corrlat du lieu dans un lieu trois dimensions ; la prposition () : elle ne communique pas dinformations sur les proprits dimensionnelles du lieu.

Les exemples ci-dessous montrent les diffrentes interprtations dun lieu selon la prposition qui lintroduit : N0 Vsup Loc N1 (Le livre est sur le bureau) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Puisque N1 =: (bureau) est introduit par la prposition locative (sur), il peut avoir uniquement linterprtation dun meuble. Ainsi, lide infre est celle de la surface. N0 Vsup Loc N1 (Le livre est dans le bureau) Le substantif N1 =: (bureau), qui est introduit par la prposition locative (dans), ne peut recevoir que linterprtation dun lieu trois dimensions, i.e. dune pice. N0 Vsup Loc N1 (Le livre est au bureau)

Tr. littrale

Vu que la prposition () est une prposition neutre , les dimensions du lieu N1 =: (bureau) ne peuvent tre infres. Il peut sagir donc soit dun meuble (relation porteur/porte voque) soit dune pice (relation contenant/contenu voque). Cependant, la relation de localisation interne entre lobjet N0 et le lieu N1 peut tre exprime laide dautres formes lexicales. Except celles qui comprennent un adverbe locatif (ADVlieu), nous faisons galement intervenir des locutions prpositionnelles qui comprennent un nom ou un adjectif de localisation interne (cf. Borillo 1988, 1998 ; Laporte 2005). Plus prcisment, nous avons : i. des prpositions (ou locutions prpositionnelles) locatives qui mettent en jeu un nom de localisation interne (Nli). Ce nom prcise une certaine partie de lobjet dnotant le lieu (le nom-lieu est en position tte du groupe nominal au gnitif qui suit le nom de localisation interne). Par exemple, dans la phrase :

Seulement les deux dimensions du lieu sont voques par cette prposition, mme si le lieu a trois dimensions. 100

41

Vsup PREPs Ddf Nli de N1 lieu N0 (La table est au centre de la chambre) le nom (centre) est un nom de localisation interne (Nli)42. Les locutions formes dun Nli entrent dans la structure : PREPs Dt Nli (GNgn), o le dterminant est un dfini laccusatif singulier ou pluriel. Il sagit des locutions comme les suivantes : (aux fins fonds de) ( la base de) ( la diagonale de) (au milieu de) (au bout de) ( lenvers de) (au dbut de) ( la surface de) (au cur de) (en tte de) (au sommet de) ( la queue de) ( la lisire de) ( la circonfrence de) (au dos de) (aux bords de) (aux bornes de) (au bout de) (au fond de) ( lintrieur de) ( lpicentre de) (au centre de) (au milieu de) (en marge de) ( la fin de) (au rebord de) (au pourtour de) (aux antipodes de) (au pied de) etc.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

ii. des locutions prpositionnelles locatives qui mettent en jeu un adjectif de localisation interne (Adjli). Les adjectifs de localisation interne sont : (oriental) (den face) (suprieur) (suprieur) (suprieur) (den face) (gauche) (nord) (droit) (diagonal) (occidental) (frontal) (externe) (suprieur) (interne)
42

(vertical) (vertical) (bas) (infrieur) (central) (mdian) (frontal) (sud) (aval) (horizontal) (suprieur) (priphrique) (arrire) (latral) etc.43

Dailleurs, il est vrai que : N0 Vsup Loc N1 (La table est la chambre)

Tr. littrale 101

Ces adjectifs sont coupls avec des noms qui dsignent des parties de lobjet (Nzone), tels que : (bout) (bout) (axe) (surface) (zone) (ct) (partie) (bord) (face) (rgion) (ct) (couche) (partie) etc.

Les adjectifs de localisation interne et les noms de zone entrent dans des constructions de type : () PREPs Dt Adjli Nzone (GNgn). Par exemple : N0 Vsup Ddf Adjli Nzone GNgn (La voiture se trouve sur le ct droit de la rue) Selon Borillo (1988, 1998), le groupe nominal Adjli Nzone peut souvent tre mis en quivalence avec un nom de localisation interne (Nli). En ce qui concerne le grec, nous avons, galement, constat une parent morphologique de ce groupe nominal avec des prpositions composes incluant un nom (Nli). Par exemple : N0 Vsup Ddf Nli GNgn (Limage se trouve au centre de la page) = N0 Vsup Ddf Adjli Nzone GNgn (Limage se trouve la partie centrale de la page)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Les locutions prpositionnelles composes incluant un adjectif de localisation interne et un nom de zone ont t dcrites dans notre grammaire de reconnaissance des complments prpositionnels locatifs et ont t mises en correspondance avec les locutions incluant un nom de localisation interne (Nli). Cependant, aprs application des critres prsents plus haut, il semble que la prposition () introduit le complment locatif et que la suite Ddf Adjli Nzone fait partie du groupe nominal Ddf Adjli Nzone GNgn qui est introduit par la prposition simple en question.

2.2.2 Les prpositions projectives ou directionnelles ou localisation externe


En gnral, on utilise les prpositions directionnelles lorsquun objet est repr par rapport un lieu sans quil ny ait de relation de contact ou dinclusion entre eux. Voici quelques prpositions et locutions prpositionnelles projectives :

Les mots (suprieur), (suprieur), (den face), (bas), (suprieur), (arrire) et (suprieur) sont considrs comme des adverbes en fonction dadjectifs. 102

43

(vers) (vers) (vers) (jusque) (jusque) (jusque) (jusque) (entre) ( travers) ou ( travers) ou ( travers) ou ( travers) (devant) (derrire) Par exemple : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 Vsup Loc GN1 acc (Laffiche est gauche de larmoire) = N0 Vsup Loc GN1 gn (Laffiche est sur la gauche de larmoire)

( ct de) (au-dessus de) (au-dessous de) ( droite de) ( gauche de) (au large de) (sur la gauche de) (sur la droite de) ( lest de) ( louest de) ( lextrieur de) (au niveau de) ( la hauteur de) etc.

(directionnelle)

(directionnelle)

On en dduit que lobjet (affiche) nest ni lintrieur ni en contact avec le lieu (armoire). Mais dans lexemple ci-aprs, lobjet (affiche) est en contact avec le lieu (armoire) : GNgn N0 Vsup Ddf Adjli Nzone (Laffiche est sur le ct gauche de larmoire) (topologique)

2.3 Les prpositions locatives dans les constructions transitives locatives


Comme nous lavons dj mentionn, nous avons jug important de commencer notre tude par la description des prpositions du grec moderne dans des phrases supports de localisation, car ces phrases mettent en vidence la relation locative entre deux objets : celui indiquant le lieu et celui dsignant lobjet qui se situe par rapport ce lieu. Selon le verbe support du complment prpositionnel locatif, la relation locative peut tre considre soit comme statique soit comme dynamique. En outre, la prposition locative constitue un lment-cl dans les phrases que nous tudions, non seulement sur un plan syntaxique mais aussi sur un plan smantique. Evidemment, la description morphologique des prpositions locatives ne pourrait pas tre exclue de notre tude, surtout quand un de nos objectifs est la reconnaissance et lanalyse automatique des phrases verbe transitif locatif. Lemploi dune certaine prposition dans une construction tudie, ainsi que linterdiction de lemploi dune autre sa place nous
103

communiquent des informations importantes sur les proprits syntactico-smantiques du verbe qui est mis en jeu. Ainsi, les prpositions - simples et composes - et les locutions prpositionnelles locatives exposes dans les sections prcdentes apparaissent dans des constructions transitives locatives de type standard : N0 V N1 Loc N2 (Loc N3). Dans ces constructions, qui ont toutes une interprtation causative de localisation, la place du verbe-support statique ou dynamique, nous avons un verbe causatif de dplacement : le sujet (N0) reprsente lagent causatif ou la cause du dplacement, le corrlat du lieu, cest--dire lobjet qui se dplace par rapport ce lieu, se met en position complment direct (N1), alors que le nom dsignant le lieu est introduit par une prposition ou locution locative, formant, ainsi, un complment prpositionnel de lieu (Loc N2). Pour la plupart des verbes recenss, le complment prpositionnel locatif indique soit la source soit la destination 44. Par exemple : [ ] [38GLD] Loc N2 destination (Georges place le livre [derrire le lit]) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 [ ] [38GLS] Loc N2 source (Georges prend le livre [de dessus ltagre]) Certains verbes acceptent dans leur structure de base deux complments, un complment source et un complment destination . Par exemple : [ ] [ ] [38GL] Loc N2 source Loc N3 destination (On mute Georges [dAthnes] [en Crte]) Dautres types de complments prpositionnels peuvent galement intervenir ; il sagit des complments qui dnotent le lieu de passage (cf. Chapitre 3, 3.1.8.9) ou le trajet effectu par lobjet en dplacement (cf. Chapitre 3, 3.1.8.7). Ces complments ne sont pas inclus dans la structure de base des constructions verbales tudies, mais la possibilit de leur apparition dans des phrases verbe transitif locatif est marque dans nos tables du lexique-grammaire. Par exemple : [ ] [38GL] Loc N trajet (Georges transporte les caisses le long de la rivire)

44

Nous rappelons quun complment locatif est un complment destination lorsque la phrase support de localisation affirmative verbe statique est vridique pour le moment aprs du procs exprim par le verbe transitif locatif. Par contre, le complment dnote la source , lorsque la phrase support est vridique pour le moment avant du procs (cf. Chapitre 1, 1.3.2). 104

2.3.1 Le complment destination


Le complment qui indique le lieu de destination (N2) du corrlat du lieu (N1) rpond la question (o) ou Prp (Prp o)45. En effet, toutes les prpositions topologiques et projectives quon retrouve dans des phrases lmentaires de localisation statiques peuvent dpendre dun verbe dynamique, voire de dplacement complment destination . Observons les exemples suivants : (1) (2) (Georges a mang la soupe sur le lit) (Georges a vers la soupe sur le lit)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Dans lexemple (1), le complment locatif (sur le lit) est considr comme un complment scnique , la prposition (sur) introduit le lieu o se droule le procs de (manger). En revanche, dans lexemple (2), le mme complment dpend du verbe (verser) et indique le lieu de destination du corrlat du lieu (soupe). Certains complments de type destination indiquent la direction ou la limite finale du dplacement. Ces complments sont introduits par des prpositions topologiques ou projectives intrinsquement dynamiques, des prpositions qui napparaissent pas donc dans des phrases lmentaires de localisation verbe support statique. De plus, ces complments ne rpondent pas la question (o), ladverbe interrogatif tant obligatoirement prcd de la prposition locative. Par exemple : Q: R: ( + + *E) ; ((Vers + jusqu+ *E) o transporte Georges la caisse ?) ( + ) (Georges transporte la caisse (vers + jusqu) le village)

Il en est de mme avec les prpositions (jusque), (jusque), (jusque), (vers)46, etc.
Nous remarquons quen effet seuls les complments introduits par la prposition () et par les locutions locatives de forme (Dt+E) N (GNgn) donnent lieu uniquement ladverbe interrogatif (o), sans que la prposition locative apparaisse dans la question (*Prp (o)). Par exemple : Q: (*Loc + E) ; ((*Loc + E) O Georges a-t-il pos le livre ?) R: ( + ) ((Au bureau + au bord de la table)) Tr. littrale alors que : Q: ( + + + + ...) ; (( + dessus + derrire d + de dessous d + ...) Georges a-t-il pos le livre ?) Tr. littrale R: ( + + + + ...) ((A+ dessus + derrire de + de dessous de + ...) le bureau) Tr. littrale 46 Nous remarquons que la question Prp (Prp o) prsente une particularit dans le cas de la prposition (vers) : Q: (* + ) ; (Vers (* + les) o Georges transporte-t-il la caisse ?) Tr. littrale R: (Vers le village) 105
45

2.3.2 Le complment source


Les prpositions qui introduisent un complment source sont les suivantes : (de) (de dessus) (de dessus) (par dedans) (par dedans) (de derrire) (de dessous) (par dehors) (par dehors) (par dehors) (de devant)

De plus, le complment source peut tre introduit par des locutions prpositionnelles incluant un nom, qui sont du type PREPs Dt N (GNgn), o PREPs =: (de). Par exemple : (Georges a coup une double feuille du milieu du cahier) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Le complment source rpond uniquement la question Prp (Prp o) : Q: R: ( + + ) ; ((Do + de dessus do + dessus do) prend Georges le livre?) Tr. littrale ( + + ) ((De + de dessus de + dessus de) ltagre) ((= De + de dessus) ltagre) Tr. littrale Tr. littrale

Nous signalons que la forme profonde ou intermdiaire (cf. GL 1992 : 52) du complment prpositionnel locatif impliquerait lexistence dun () sous-jacent et serait : [ ] V N1 Loc [ N2] N0 (Georges prend le livre de [ ltagre]) Do, dailleurs, la possibilit de produire des phrases comme : N0 V N1 Loc l (Georges prend le livre de l) o ladverbe locatif (l) remplace le groupe prpositionnel () 2. Nous rencontrons, pourtant, des phrases comme : (1) N0 V N1 de AdvLoc ADVlieu (Georges prend le livre de l dessus)

Tr. littrale

Tr. littrale

Tr. littrale

106

o le complment locatif (de l dessus) correspondrait - avant la dstructuration47 - un complment comme : V N1 de ADVlieu de N2 N0 (Georges prend le livre de dessus de ltagre) Loc =: de ADVlieu de Tr. littrale

Pour expliquer la structure du complment locatif de la phrase (1), nous avons recours la phrase lmentaire de localisation avec un verbe support statique : AV : 48 N1 Vstat ADVlieu N2 (Le livre est dessus ltagre) (= Le livre est sur ltagre) Loc =: ADVlieu Tr. littrale

qui exprimerait, par ailleurs, la situation avant le dbut du procs. Par dstructuration, on aurait : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 = (Le livre est ltagre dessus) Tr. littrale

et par remplacement du complment ( ltagre) par ladverbe locatif (l) : = (Le livre est l-dessus) Ce serait dans cette dernire phrase quon introduirait un verbe causatif de dplacement, comme le verbe (prendre)49. Ainsi, lintroduction du verbe causatif dans la phrase support de localisation entrane le dplacement du corrlat du lieu en position complment direct et la cration dun complment source. Ce complment indique le lieu o se trouve le corrlat avant son dplacement et il est introduit par la prposition (de), qui est la prposition la moins marque (exemple (1)).

2.3.3 Le complment lieu de passage


Les prpositions ( travers), ( travers), ( travers), (via), etc. introduisent un complment qui exprime le lieu de passage de lobjet en dplacement . Ces prpositions dpendent toujours dun verbe dynamique, comme (passer), (aller), etc. Les phrases supports de localisation dcrivent le moment pendant du procs. Par exemple :
Cf. supra 2.1.4.3. Nous remarquons que la phrase lmentaire en verbe-support statique o lon garde la mme prposition locative que dans la phrase (1) na pas le mme sens (selon notre premire intuition) : (Le livre est de dessus de ltagre) Tr. littrale (= Le livre est au-dessus de ltagre) 49 La phrase: ?* (Georges prend le livre de la table dessus) Tr. littrale nest pas naturelle.
48 47

107

PR : PD :

(Georges lance le ballon travers la fentre) ( + *) (Le ballon (passe + *est) travers la fentre)

Nous voulons galement remarquer que les complments introduits par les prpositions ( travers) et ( travers) rpondent aux questions Prp (Prp o) et Prp (Prp quoi), comme nous le voyons dans les exemples suivants : ( + ) ( + ) ; (A travers (o + quoi) Georges a-t-il pass laiguille ?) Tr. littrale

Par contre, les prpositions qui introduisent un substantif au gnitif (cf. supra 2.1.1) forment des questions uniquement avec ladjectif interrogatif -- (quel-quelle) au gnitif : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + ) ( + *) ; ((A travers + via) (quel pays + *o) a-t-on pass les drogues ?)

2.3.4 Les complments doubles


Dans plusieurs phrases, nous trouvons deux complments prpositionnels de lieu juxtaposs. Le premier est introduit par une prposition source , le deuxime par une prposition destination . Par exemple : (1) (2) (3) (Georges transporte la caisse de lentrept au camion) (Georges exporte du fromage de Grce en France) (Georges plante les rosiers dun bout du jardin lautre)

Les phrases supports de localisation nous montrent que ces complments nont pas la mme interprtation dans tous les cas. Ainsi, pour les exemples (1) et (2), nous ne pouvons pas employer un verbe-support statique, qui servirait de verbe support du complment complexe lieu lieu (de Nlieu Nlieu) : (1a) * Ncor Vsup Loc Nlieu (La caisse est de lentrept au camion) Tr. littrale * Ncor Vsup Loc Nlieu (Le fromage est de Grce en France)

(2a)

108

Lemploi dun verbe-support dynamique exprime mieux le dplacement du corrlat du lieu : (1b) (2b) (La caisse va de lentrept au camion) ? (Le fromage va de Grce en France)

Cest le contraire pour lexemple (3) : (3a) ( + + *) (Les rosiers (se trouvent + sont plants + *vont50) dun bout du jardin lautre)

Notons encore que la phrase support statique associe un verbe transitif locatif indique soit ltat final soit ltat initial du procs. Ainsi, en ce qui concerne lexemple (1), la phrase : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 AP(1) : <c> <lf> (La caisse est au camion) Tr. littrale

exprime ltat final du procs (ou la situation aprs le dbut du procs), alors que la phrase : AV(1) : <c> <li> (La caisse est lentrept) Tr. littrale

dcrit ltat initial du procs (ou la situation avant le dbut du procs). En revanche, dans lexemple (3), le complment (dun bout du jardin lautre) dsigne le lieu de destination en prcisant les deux bornes de ce lieu. Nous pouvons donc le considrer comme indissociable , puisque : il rpond la question ; (o ?) ; il peut tre remplac par un seul complment prpositionnel introduit par une prposition comme (), (le long de), etc. Ce complment est du type destination : ; (O Georges plante-t-il les rosiers ?) ( + + ) ((Dun bout du jardin jusqu lautre + dans le jardin + le long de la barrire))

Q: R:

En grec moderne, on emploie principalement la structure ... 51 (de jusque) afin de dlimiter un lieu. Observons les phrases suivantes :

50 51

En franais, le verbe-support aller ne serait accept quavec une interprtation statique. A la place de la prposition (jusque) on peut galement utiliser les prpositions , et , qui sont des variantes stylistiques. 109

(4) (4a)

(La municipalit plante des arbres du port jusqu la Tour Blanche) = (La municipalit plante des arbres dans la rgion qui stend du port jusqu la Tour Blanche)

Nous voyons que dans ces phrases les mots (port) et (Tour Blanche) servent de points de repre dans lespace. En outre, pour situer lobjet en dplacement dans lespace, on a recours des expressions qui font intervenir deux noms de localisation interne (Nli), comme : ( + ) (du dbut jusqu la fin), ( + ) (du nord au sud), etc. ou des expressions dans lesquelles ladjectif -- (autre) apparat la place du deuxime Nli. Par exemple, ( + ) (dun bout lautre), ( + ) (dun ct lautre), etc. (cf. Borillo 1988). Cest uniquement dans quelques expressions parmi les dernires que lon peut remplacer les prpositions et par la prposition () (cf. supra exemple 3). Ainsi : (3b) (3c) ( + + ) (Georges plante des arbres de lun bout du jardin (jusque + ) lautre) Tr. littrale = ( + + *) (Georges plante des arbres de lun (jusque + *) lautre bout du jardin) Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Lexistence, dans une phrase, de la prposition (jusque) introduisant le point limite nous permet domettre le complment qui montre le premier point de repre introduit par la prposition (de) - si bien videmment celui-ci est connu par le contexte ou concide avec le lieu occup par lagent : (3d) (4b) (E + ) (Georges plante les rosiers ( + de lun) jusqu lautre bout du jardin) Tr. littrale ( + ) 52 (La municipalit plante des arbres (E + du port) jusqu la Tour Blanche)

La prposition (jusque) peut aussi tre insre dans lexemple (1) : (1c) (Georges transporte la caisse de lentrept jusquau camion)

Dans cet exemple, la prposition (jusque) agit plutt comme un marqueur de la fin dun trajet parcouru et elle introduit une insistance53 sur ce trajet. On pourrait mme

52

La phrase avec la prposition : (La municipalit plante des arbres la Tour Blanche) aurait linterprtation que les arbres sont plants autour de la Tour Blanche. 53 A loral, on observe la longueur de la voyelle accentue . 110

supposer que le transport de la caisse demande une force particulire de la part de lagent causatif (Georges). Par contre, si nous introduisons la prposition dans lexemple (2), nous voyons que linterprtation nest pas la mme : (2c) (Georges exporte du fromage de Grce jusquen France)

Concernant cet exemple, on peut supposer que lagent nexporte pas de fromage uniquement en France mais aussi dans dautres pays qui se situent entre la Grce et la France. Ainsi, on pourrait mme considrer que la Grce et la France constituent les deux bouts de lespace gographique o lagent exerce son activit. Par exemple : (Georges exporte du fromage en Europe occidentale) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Pour rsumer, le fait que lemploi du mot (jusque) soit plus naturel et mme obligatoire dans certains cas54 nous amne le considrer comme prposition locative55 ayant les particularits suivantes par rapport aux autres prpositions locatives : i. En combinaison avec un complment introduit par la prposition (de), elle forme la structure indissociable ... (de jusque) qui dlimite une portion de lespace et qui a le statut dun seul complment prpositionnel. Par consquent, dans une phrase verbe transitif locatif (ou causatif de dplacement), on peut avoir un complment en ... (de jusque) la place dun complment destination ou dun complment source introduit par une prposition locative. Par exemple : (5) ( + ) (La municipalit a dracin les arbres (du port jusqu la Tour Blanche + du quai))

Dans lexemple (5), ci-dessus, le verbe transitif locatif (draciner) implique un complment source dans sa structure de base, comme par exemple (du quai). Le fait que le complment (du port jusqu la Tour Blanche) soit indissociable et quil joue le rle dun complment source sexplique de la faon suivante. La phrase lmentaire de localisation verbe support statique est : (5a) [ ] (Les arbres se trouvent [du port jusqu la Tour Blanche])

Cette phrase exprime ltat initial, cest--dire la situation avant le dbut du procs exprim par le verbe (draciner). Dans (5a), la squence (du port jusqu la Tour Blanche) peut tre remplace par ladverbe locatif (l) :
54

Par exemple, la phrase : * (La municipalit a dracin les arbres du port la Tour Blanche) nest gure acceptable. 55 A condition que le substantif quelle introduit dsigne un lieu. 111

(Les arbres se trouvent l) De plus, le complment prpositionnel de la phrase (5) rpond la question en Prp (Prp o) : Q: R: ; (Do la municipalit a-t-elle dracin les arbres ?) (De l) = [ ] (De [du port jusqu la Tour Blanche]) [ z.] = (Du port jusqu la Tour Blanche) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ii. Lorsque la prposition (jusque) introduit un complment destination, par exemple : (Georges transporte la caisse jusque lentrept) O (Georges accompagne Ra jusque la gare) elle a une double fonction : elle vhicule une insistance sur le point final dun trajet parcouru56 et elle joue le rle dun intensifieur, puisquelle peut se combiner avec dautres prpositions ou locutions prpositionnelles locatives qui prcisent le lieu de destination. Par exemple : ( + ) (Georges transporte la caisse jusque (dans + en dehors de) lentrept) Tr. littrale O (Georges accompagne Ra jusquau fond de la gare) iii. La prposition (jusque) ne peut pas se combiner avec une prposition introduisant un complment source : * (Georges transporte la caisse jusque de lentrept)
56

Tr. littrale

Tr. littrale Tr. littrale

Tr. littrale

Par opposition la prposition (vers) qui indique le lieu vis, la prposition (jusque) indique le lieu atteint par lobjet en dplacement. 112

2.4 Traitement automatique des prpositions locatives


2.4.1 Le dictionnaire lectronique des prpositions locatives
Pour la reconnaissance morphologique des prpositions susceptibles dintroduire un complment locatif, nous avons cr un petit dictionnaire selon le formalisme DELA (Dictionnaire Electronique du Laboratoire dAutomatique documentaire et linguistique) (cf. Courtois 1990). Un extrait de ce dictionnaire est prsent ci-dessous :
', .PREP ,.PREP , .PREP ,.PREP ' ', .PREP ' , .PREP ' , .PREP ',.PREP ', .PREP ,.PREP , .PREP ', .PREP ,.PREP , .PREP

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Nous avons dcid de ne pas y insrer de trait smantique, par exemple +Loc, puisque le sens de la prposition dpend du verbe dont dpend le complment prpositionnel. De plus, le complment prpositionnel Prp Ni a une interprtation locative selon son rle syntaxique : complment dpendant dun verbe locatif ou complment locatif dpendant de la phrase. Donc, pour dfinir le sens de la prposition, il faudrait procder lanalyse syntaxique de la phrase. Par consquent, ce dictionnaire nous permet uniquement dadjoindre certains mots simples ou composs ltiquette PREP. Il est clair que la reprsentation des prpositions par une simple liste nest ni suffisante ni adquate, puisquelle ne nous permet de dcrire explicitement ni les variantes morphologiques ni les proprits possibles de chaque prposition ou locution locative. Ainsi, une reprsentation par automates finis simpose.

2.4.2 Reconnaissance par automates finis des complments prpositionnels locatifs


Nous avons entrepris la construction de la grammaire de reconnaissance de groupes prpositionnels locatifs qui auraient une interprtation statique. Ces complments dpendent dun verbe support statique, comme (tre), (se trouver), etc. Nous avons prvu dintgrer dans cette grammaire toutes les restructurations possibles de chaque prposition ou locution prpositionnelle locative, ainsi que leurs proprits. Nous soulignons que cette grammaire est radapte et intgre dans la grammaire danalyse syntaxique des constructions transitives locatives standard (cf. Chapitre 6, 6.3). Voici une reprsentation simplifie des constructions verbe support statique et complment locatif (Loc GN) :

113

Figure 1.

Reprsentation gnrale des phrases supports de localisation statiques

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Dans ce graphe, la bote intitule LocGN fait appel un sous-graphe qui englobe toutes les prpositions et locutions prpositionnelles locatives, ainsi que leurs proprits et transformations, comme elles ont t dcrites dans les sections prcdentes. Notons que nous y avons inclus le groupe nominal GN indiquant le lieu57, parce quil est impliqu lors des diffrentes restructurations du groupe prpositionnel locatif. Le graphe de la figure 2, ci-dessous, renvoie des sous-graphes qui dcrivent : lapparition de ladjectif locatif (l) ou (ici) la place du complment prpositionnel locatif (LA.grf), les complments introduits par une prposition locative simple (LocNstatique.grf), les complments dstructurs introduits par des prpositions locatives incluant un adverbe de lieu ADVlieu (DestructLocC.grf), lemploi absolu des prpositions composes incluant un adverbe et des locutions de forme : Dt Nlieu (LocAbsolu.grf), les complments locatifs comprenant un clitique (LocClitique.grf et CltqSeDETAdjZone.grf), les groupes locatifs combinant une prposition locative et un adverbe locatif dstructurs ou non (DestructLocLA.grf et LocLA.grf) :

57

Nous rappelons que le nom tte du groupe nominal introduit par la prposition ou la locution locative est : - soit un toponyme, comme (Paris), etc. ; - soit un objet concret, comme (table), etc. ; - soit une entit spatiale, comme (rue), (montagne), etc. Cependant, nous voulons souligner que, dans nos graphes de description du groupe nominal lieu , nous navons pas pu faire appel aux noms qui auraient les traits smantiques : toponyme, concret ou lieu, vu que le codage est en cours dlaboration. 114

Figure 2.

Reprsentation gnrale des variantes des complments prpositionnels locatifs

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Du point de vue morphologique, nous avons distingu 9 catgories de prpositions et de locutions prpositionnelles locatives du grec moderne : Prpositions simples =: () ADVlieu =: (sur) ADVlieu =: (au-dessous de) ADVlieu =: (par-dessus) Dt GNgn =: GNgn (au centre de) GNgn =: GNgn (le long de) Dt GNgn =: GNgn ( la longueur de) Dnum Nmesgn =: 10 ( une hauteur de 10 mtres) Dt Adj Nzone GNgn =: GNgn (dans la partie ouest de)

Toutes ces catgories sont reprsentes dans le graphe suivant :

Figure 3.

Les complments de forme Loc N


115

Dans le graphe de la figure 3, chaque bote fait appel des graphes lexicaliss. Nous prsentons, ci-dessous (Figure 4), le graphe qui dcrit les complments locatifs introduits par une prposition compose incluant un adverbe de lieu (ADVlieu), savoir des prpositions de la forme ADVlieu , ADVlieu et ADVlieu .

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 4.

Reprsentation des prpositions locatives incluant un ADVlieu

116

Citons galement la grammaire qui reconnat les complments locatifs introduits par une locution prpositionnelle du type Dt Nlieu GNgn (Figure 5).

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 5.

Les complments locatifs Dt Nlieu

117

Enfin, nous prsentons le graphe et les sous-groupes qui reconnaissent les locutions prpositionnelles locatives dinterprtation statique (seDETAdjZone.grf). Ces locutions sont composes dun adjectif de localisation (interne ou externe) et dun nom qui dsigne une zone (Figure 6).

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 6.

Les locutions prpositionnelles Dt Adj Zone

La grammaire de la figure 2 ne dcrit pas seulement les groupes prpositionnels de type Loc GN mais aussi les groupes restructurs. Nous prsentons, ci-dessous, le graphe qui dcrit la dstructuration du complment locatif introduit par une prposition compose du type ADVlieu (), ADVlieu (de) et ADVlieu (de ADVlieu de) :

118

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 7.

Dstructuration du complment locatif

Le graphe de la figure 8 dcrit quelques coordinations entre les complments prpositionnels locatifs :

Figure 8.

Coordinations entre les complments prpositionnels locatifs


119

Nous avons galement construit la grammaire qui reprsente les questions formules laide de ladverbe interrogatif (o) ventuellement suivi ou prcd dune prposition locative. Ce graphe nous permet de reconnatre les complments locatifs dans des phrases interrogatives :

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 9.

Les complments locatifs dans une phrase support interrogative

120

Nous prsentons, ci-dessous, quelques concordances aprs application des grammaires sur la rubrique - (Opinions - Commentaires) du journal TA NEA 1997 (corpus de 466 076 mots) :
, .{S} !{S} [lieu] .{S} . {S} [lieu] , [lieu] , [lieu] , [lieu] . {S} , , [lieu] , , ' [lieu] , : {S}" .{S} [lieu] .{S} [lieu] , , . [lieu] .{S} , , [lieu] , [lieu] , [lieu] . , 7 [lieu] 20 [lieu] .{S} , , [lieu] " [lieu] " " , "; {S}Article {S} {S}" " [lieu] .{S} : !{S} , , , [lieu] .{S} , , .{S} ' , [lieu] .{S} ;{S} , .{S} . {S}Artic , , .{S} [lieu] .{S} . {S}" "! .{S} '.{S} , ,[lieu] , } ;{S} ;{S} "".{S} !{S} [lieu] , .{S} [lieu] , , .{S} [lieu] , .{S} .{S} [lieu] , , .{S} [lieu] , (sic) ".{S} [lieu] , , .{S} , , ).{S} ' [lieu] , !{S} .{S} [lieu] , , .{S} .{S} [lieu] , .{S} [lieu] , "" , .{S} [lieu] , , .{S} [lieu] , .{S} [lieu] , .., 38 , "".{S} [lieu] , .{S} [lieu] , , " " ... .{S} [lieu] , .{S} , .{S}[lieu] , "" , . {S}[lieu], ,

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

121

. {S} , , - , . {S} [lieu] , "" , . {S} [lieu] ,

2.5 Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons prsent les prpositions simples et composes qui peuvent introduire un complment locatif. Nous avons tudi ces prpositions au sein des phrases supports de la relation de localisation de type gnral N0 Vsup Loc N1, o N1 est le lieu, N0 son corrlat et Vsup un verbe support statique ou dynamique. Aprs avoir dfini les critres qui nous permettent didentifier les prpositions simples et composes, nous avons prsent la morphologie et les proprits des prpositions en question. Nous avons aussi essay de les catgoriser selon des critres morphologiques et smantiques. Nous avons enfin prsent la grammaire des complments locatifs dans des phrases verbe support statique. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Le complment prpositionnel de lieu constitue une proprit dfinitionnelle des constructions transitives locatives standard (constructions de forme : N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Loc N3 lieu)). Comme sa forme et son sens dpendent du verbe de la phrase, il est ncessaire de spcifier pour chaque verbe le type de complments susceptibles dapparatre dans sa construction de base. Nous prsenterons par la suite lensemble des principales proprits des phrases verbe transitif locatif.

122

Chapitre 3 Les principales proprits des constructions transitives locatives standard


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Selon Maurice Gross (1975 ; 1988), ltude du lexique et celle de la grammaire dune langue naturelle sont indissociables. Il est donc ncessaire de les intgrer pour donner une description cohrente et complte du systme syntaxique des phrases simples, savoir des phrases qui sont composes du sujet, du verbe et des complments essentiels, prpositionnels ou non. La description de tout verbe demande une sparation systmatique de ses sens. Nous suivons le principe dexpansion maximale qui postule que lemploi privilgi dans la reprsentation est celui qui comporte le plus grand nombre dactants non pronominaliss et de prpositions. Pour chaque forme simple dont le sens est isol, donc pour chaque emploi verbal, nous donnons une description syntactico-smantique sous forme de tables du lexique-grammaire. Notre objectif est de dcrire systmatiquement les structures syntaxiques dans lesquelles entre un ensemble demplois verbaux grecs, ainsi que les noms et les prpositions avec lesquels ces emplois peuvent se combiner afin de former des phrases acceptables. Etant donn une phrase simple acceptable, deux types de proprits1 nous intressent : les proprits qui concernent les lments lexicaux (le lexique) et celles qui concernent les structures (la grammaire). Nous remarquons que toutes les proprits figurant dans les tables sont en pratique des proprits complexes, dont le but est de vrifier si un verbe accepte une distribution donne dans une construction donne, et vice-versa (BGL 1976 : 169).

La notion de proprit a t analyse par BGL 1976 : 169-183. 123

Dans ce chapitre, nous prsenterons les proprits morphologiques, syntaxiques et smantiques que nous avons juges utiles dinsrer dans nos tables du lexique-grammaire grec. Il sagit : des proprits de distribution (ou distributionnelles), des proprits smantiques, des proprits de structure (ou structurelles), des proprits de drivation (ou drivationnelles).

Ainsi, en ce qui concerne les structures de base qui font lobjet de notre tude, savoir les structures du type : N0 V N1 cor Loc N2 lieu N0 V N1 cor Loc N2 lieu Loc N3 lieu2 nous prciserons, pour chaque emploi verbal, les distributions de ses actants syntaxiques (N0, N1, N2 et N3) et les interprtations smantiques que ces derniers peuvent recevoir. Chaque phrase simple est, pourtant, susceptible davoir plusieurs formes diffrentes. Ainsi, nous dcrirons les constructions drives de la construction de base par le biais de mcanismes de transformations, par exemple la pronominalisation, le passif, lanalyse en phrase avec un verbe-support et un nom prdicatif (nominalisation), les permutations, les effacements des complments essentiels, etc. Ces constructions associes figurent en colonnes dans nos tables du lexique-grammaire. Pour que la description de chaque emploi verbal soit complte, nous devrions aussi dcrire les proprits particulires de chaque construction associe, comme par exemple, les proprits des constructions passives, des constructions verbe prfix driv, etc. Dans le cadre de cette tude, nous nous limiterons la description des proprits concernant la construction de base, les proprits particulires des constructions associes figurant dans nos tables feront lobjet dtudes ultrieures.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

3.1 Les proprits de distribution


La notion de distribution est utilise pour dcrire la compatibilit smantique entre le verbe et ses actants syntaxiques. La distribution se dfinit donc comme lensemble des mots quivalents, cest--dire des mots qui peuvent se substituer lun lautre et qui explicitent les intuitions smantiques de compatibilit dun mot avec un autre. Ces mots peuvent apparatre la place dun argument donn. Ltude de la distribution nous permet de prciser la nature des lments lexicaux attachs chaque verbe et susceptibles dapparatre gauche et/ou droite de ce dernier.

Nous rappelons que les noms N2 et N3 indiquent le lieu introduit toujours par une prposition locative Loc, alors que le nom N1 dsigne lobjet qui change de localisation par rapport ce(s) lieu(x). 124

3.1.1 Les noms humains : Nhum


En premier lieu, nous divisons les noms en deux catgories : les noms humains et les noms non humains. On peut aussi parler de noms anims et de noms non anims. Dans ce cas, les noms humains constituent une sous-catgorie des noms anims et nous pouvons distinguer entre noms anims humains et noms anims non-humains. Or, nous percevons souvent une certaine hsitation de la part des linguistes et des locuteurs sur le statut donner aux animaux et aux plantes, qui peuvent tre considrs comme des entits animes non humaines (cf. Flaux & Van de Velde 2000). En ce qui concerne les verbes que nous avons tudis, nous avons observ quun verbe qui accepte comme sujet ou complment un substantif anim, accepterait aussi, sa place, un substantif humain. En revanche, le cas inverse nest pas toujours vridique : N0 V N1 anim non-humain Loc N2 lieu (Georges a libr le tigre de la cage) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 V N1 anim humain Loc N2 lieu (Georges a libr Ra de la prison) mais : M ( + * ) (On a dplac (Georges + *le tigre) Thessaloniki) Sur ce sujet, J. Dubois et alii (1966) soulignent que les noms humains se caractrisent par une syntaxe diffrente des noms anims non-humains . De plus, Gaston Gross (1995a : 76) mentionne que le trait humain ne constitue pas une information suffisante pour dcrire avec la prcision voulue le comportement syntaxique, donc les emplois, des prdicats dune langue naturelle . Il serait alors ncessaire de recourir des spcifications smantiques plus prcises, les classes dobjets (cf. G. Gross 1994). Au stade actuel de notre tude, nous avons dcid de nous limiter aux distributions concernant le couple smantique nom humain et nom non-humain (Nhum / N-hum)3. Selon Maurice Gross (1975 : 47-50), deux tests permettent de vrifier lacceptabilit dun nom humain dans une structure syntaxique donne : le remplacement du sujet par un nom propre et la question laide du pronom interrogatif --4 (qui).

Ainsi, peut tre considr comme nom humain :

Soulignons galement que la notation N-hum ne sert que de moyen formel pour prciser la distribution des Nhum, puisque, en absence de thorie smantique, les noms non humains ont habituellement t dcrits sur des bases purement smantiques, donc non opratoires en gnral (M. Gross 1975). 4 Il sagit, respectivement, des formes au nominatif singulier du masculin, du fminin et du neutre. 125

i. Q: R: ii.

un humain individu ; par exemple : ; (Qui a gar la voiture sur le trottoir ?) ( + ) ((Georges + le chauffeur) a gar la voiture sur le trottoir) un humain collectif ; par exemple : (Larme a plant des arbres sur la colline)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

iii. un concret ayant linterprtation dhumain par mtonymie5. Cest souvent le cas des noms concrets interprts comme contenants dhumains . A ce propos, M. Gross (1995 : 17) souligne que certains noms qui dsignent des immeubles considrs comme des contenants dhumains peuvent tre interprts comme le contenu, savoir les humains des immeubles. Par exemple : (La NASA a atterri le vaisseau spatial sur Mars) = (Les ingnieurs de la NASA ont atterri le vaisseau spatial sur Mars) (Toutes les coles sont alles planter des arbres sur la colline) = 6 (Les lves de toutes les coles sont alls planter des arbres sur la colline) La proprit Ni =: Nhum ne concerne pas seulement la distribution du nom en position sujet mais aussi celle du nom en position complment direct. Par exemple : ( + ) 0 V (1 hum + 1 hum coll) Loc 2 (Le Gnral a retir (les soldats + le rgiment) de la rgion) Un substantif humain peut aussi apparatre en position prpositionnelle. Dans les constructions tudies, le nom qui dnote le lieu est en principe un nom concret. Lapparition dun nom humain sa place serait justifie par lexistence dun rapport mtonymique entre le Nhum et un groupe nominal du type : Nappropri Dtgn Nhum gn (Napp de Nhum) dont le nom appropri7 est effac. Donnons un exemple :
Sur la notion de mtonymie, cf. BGL 1976 ; Guillet, Leclre 1981 ; Guillet 1986. Il est toutefois difficile, dans certains cas, de remplacer un humain individu par un nom interprt comme contenant dhumains : (? + + + ) (, ) ((?*La mairie+le maire+les autorits municipales+les ouvriers) (a, ont) plant des arbres sur la colline) 7 Cf. Guillet, Leclre 1981.
6 5

Tr. littrale Tr. littrale

126

N0 V N1 cor Loc N2 hum (Georges a jet la pierre sur Ra) = ( + + ) N0 V N1 cor Loc Napp Dtgn N hum gn (Georges a jet la pierre sur (le corps + la tte + le pied) de Ra) Par ces exemples, nous constatons que la dfinition smantique dun substantif ne suffit pas pour lui attribuer l tiquette humain ou non humain8. Il faut regarder la relation qui existe entre le verbe et le complment sachant que toutes les combinaisons verbe-complments seraient autorises avec une interprtation plus ou moins mtaphorique9. En ce qui concerne les constructions transitives locatives standard, la proprit N1 =: Nhum est dfinitionnelle pour lensemble des verbes classs dans la classe 38GLH (cf. 4.3.4 et 5.4). Par exemple : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + * + * ) V N1 hum Loc N2 dest (On a mut (Georges + *le chat + *la bote) Thessaloniki) De plus, certains verbes ont un sens diffrent, et par consquent des proprits syntaxiques diffrentes, lorsque le substantif en position complment direct est strictement humain. Cest, par exemple, le cas du verbe (sortir) dans les exemples : (3) N0 V N1 concret Loc N2 (Georges a sorti la bouteille du rfrigrateur) V 1 hum Loc 2 0 (Georges a sorti llve de la classe)

(4)

Le verbe (sortir) dans la phrase (4) est smantiquement trs proche du verbe (expulser), ce qui nest pas le cas dans la phrase (3). En corollaire ce sujet, examinons le cas trs particulier du verbe (enterrer ; inhumer) pour lequel les critres formels ne sont pas suffisants afin de distinguer ses diffrents sens. Dans les phrases suivantes :

Par exemple, dans la phrase : ( + E) (Georges lit Proust) le substantif (Proust) ne peut pas tre considr comme humain (cf. Gross M. 1975 : 49 ; Harris Z. 1976 : 114). En effet, le nom appropri du verbe (lire) est effac : (Georges lit les uvres de Proust) 9 Sur ce sujet, cf. galement Leclre 2002. 127

(5)

N0 V N1 hum Loc N2 dest (Georges a inhum son grand-pre dans la tombe familiale) ( + + ) N0 V N1 concret Loc N2 dest (Georges a enterr (la bote + le chat + le cadavre) dans un champ)

(6)

nous devons nous appuyer fortement sur nos connaissances pragmatiques pour faire la distinction entre les deux sens du verbe. Selon la religion, il y a normalement tout un rituel associ linhumation dune personne dcde. Cependant, lorsque le verbe (cf. exemple 5) entre dans la sous-structure N0 V N1 : (5a) V N1 hum N0 (Georges a inhum son grand-pre)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

nous constatons quil y a une petite liste de complments locatifs (Loc N2) appropris , comme par exemple : ( (E + + ) + + + ) (Georges a inhum son grand-pre (dans la tombe (E + familiale + collective) + au cimetire + dans la terre de ses anctres + )) Ainsi, la phrase : (Georges a inhum son grand-pre ct de sa grand-mre) proviendrait, en fait, de la phrase : = (Georges a inhum son grand-pre dans une tombe qui se trouve cot de la tombe de sa grand-mre) aprs effacement : (i) de la phrase relative avec le verbe support de la relation de localisation (se trouver) : = (Georges a inhum son grand-pre dans une tombe ct de la tombe de sa grandmre) et (ii) du complment locatif appropri : = ( + ) (Georges a inhum son grand-pre ct de (la tombe de sa mre + sa grand-mre))

128

Il est galement possible dinsrer des adverbes de manire jouant le rle de modifieurs et susceptibles de qualifier une crmonie dinhumation. Par exemple : ( + + ) (On a inhum son grand-pre (avec des grands honneurs + avec des honneurs de funrailles nationales + avec des honneurs civils)) Tr. littrale Il nen va pas de mme pour les constructions drives de (6) : (6a) ( + + ) V N1 concret N0 (Georges a enterr (la bote + le chat + le cadavre))

o cet emploi verbal naccepte pas de lieu appropri ; lobjet dans la position du complment direct (N1) peut tre enterr o que ce soit : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + + ) ( + + + ...) (Georges a enterr (la bote + le chat + le corps) (dans la prairie + au-dessous du grand chne + derrire la maison + )) Enfin, les phrases adverbiales indiquant la manire dont se droule la procdure ne sont gure compatibles : * ( + ) (Georges a enterr (la bote + le chat) avec des honneurs civils)

3.1.2 Les V-n


Certains verbes transitifs locatifs acceptent comme argument un substantif qui est en relation morphologique avec le verbe (V-n) (cf. BGL 1976 : 64-65 ; Guillet 1979, 1986). Harris (1964) dfinit le V-n comme un nom N li un verbe V selon une, au moins, des relations suivantes : (a) N = V et un suffixe nominal (b) V = N et un suffixe verbal10 Ici, comme dans Guillet, Leclre (1992), nous relions un verbe V et son driv V-n uniquement lorsque ces deux termes seront intgrs simultanment dans des phrases . Ainsi, pour les constructions que nous tudions, les relations entre un argument et V-n sexpriment par les constructions suivantes : i. ii. iii.
10

N0 (tre) V-n N1 (tre) V-n N2 (tre) V-n11

Le suffixe peut tre zro . 129

Chacune dentre elles sera illustre par des exemples dans les paragraphes suivants. i. N0 (tre) V-n. Le V-n apparat en position sujet (N0 =: V-n). Dhabitude, il sagit dun nom suffix ou dun nom interne qui dnote smantiquement lagent causatif. Par exemple : ( + + ) V N1 cor Loc N2 source N0 ((Georges + lentreprise + lAllemagne) importe de lhuile dItalie) = ( + + ) N0 tre V-n ((Georges + lentreprise + lAllemagne) est limportateur dhuile) ii. N1 (tre) V-n. Le V-n apparat dans la position du complment direct (N1 =: V-n). Ainsi, pour lexemple : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a affich lannonce sur les murs de lEcole Polytechnique) le nom interne au verbe (afficher) est V-n =: (affiche), qui constitue un classifieur morphologique (Nclass)12. La relation entre N1 et V-n sexprime laide de la construction en (tre) : 13 N1 tre V-n (Lannonce est une affiche) Remarquons que lorsque le V-n apparat dans la phrase sans tre accompagn de modifieur, il est redondant et rend la phrase peu naturelle : ?* N0 V V-n1 cor Loc N2 dest (Georges a affich des affiches sur les murs de lEcole Polytechnique) iii. N2 (tre) V-n. Dans un complment prpositionnel locatif, le nom tte du groupe nominal introduit par la prposition peut tre morphologiquement li au verbe (N2 =: V-n).

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

11

Un V-n peut aussi dnoter le procs du verbe. Dans ce cas, nous relions le verbe V et ce V-n par la construction du type : N0 O V-n N1 gn Loc N2, o O est un oprateur selon la terminologie de Harris (1976). Dans cette tude, nous appellerons loprateur O verbe support (Vsup) et le substantif V-n qui dnote le procs nom prdicatif (Nprd). Cf. infra 3.3.7. 12 Sur cette notion, cf. Guillet 1986 : 102. 13 Ici, linterprtation de lobjet (annonce) comme (affiche) dpend strictement du verbe principal (afficher). 130

(1)

?* N0 V N1 cor Loc V-n2 dest (Georges entrepose le bl dans lentrept)

Bien videmment, la place du V-n nous pouvons trouver dautres substantifs qui ont la mme fonction que le V-n, selon le sens du verbe. Par exemple : (2) ( + ) 0 V 1 cor Loc 2 dest (Georges entrepose le bl dans (un silo + un container))

Pour les distributions du N2 dans lexemple (2), ci-dessus, il est accept que : ( + ) tre V-n N2 (Le (silo + container) est un entrept) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Nous remarquons le caractre redondant du V-n, lorsque les deux lments, V et V-n, sont simultanment intgrs dans la phrase (cf. exemple (1), ci-dessus). Cependant, la phrase peut devenir plus naturelle, lorsquun modifieur est insr : N0 V N1 cor Loc V-n2 dest Modif (Georges entrepose le bl dans lentrept de la Cooprative agricole) Notons galement que pour certains verbes le V-n dsigne l instrument : N0 V N1 cor Loc N2 dest Prp V-n3 instr (Georges balaie la terre du salon avec un balai) Ce V-n instrument est prcd de la prposition (avec). Comme nous lavons dj mentionn, le complment instrumental 3 (avec N3) nappartient pas la structure de base des verbes transitifs locatifs standard. Nous soulignons enfin quun verbe peut tre li morphologiquement un substantif qui dsigne un chemin ou le lieu de parcours de lobjet en dplacement. Dans certains cas, ce nom est aussi interprt comme le moyen (cf. 3.1.8.9). Par exemple : V N1 Loc N2 dest Prp V-n3 moyen /chemin (On canalise leau dans la mer par des canaux)

3.1.3 Les noms partie-du-corps : Npc


La marque pc est une marque smantique attribue aux substantifs qui dnotent une partie du corps. Concernant les constructions tudies, ce substantif peut apparatre en position complment direct et il se rfre, alors, au sujet de la phrase. On parle donc de

131

structures du type N0 V N0pc1 Loc N2 lieu, o le Npc porte en exposant lindication numrique de la position dans la phrase du nom humain (Nhum) auquel il se rattache. Par exemple : N0 V N0pc1 Loc N2 dest (Georges a enfonc les mains dans les poches) En grec moderne, il est plus naturel de dnoter ce lien de corfrence du Npc au sujet humain par un pronom possessif : (Georges a enfonc ses mains dans les poches) La plupart des verbes qui acceptent cette proprit peuvent accepter aussi un Npc qui se rfre une personne autre que le sujet. Dans ce cas, la relation de possession est exprime par linsertion du propritaire au cas gnitif : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 V Npc1 Ngn Loc N2 (Georges a mis les jambes de Ra sur la chaise) = (Georges a mis ses pieds sur la chaise) Tr. littrale

Maurice Gross (1995 : 14-16) souligne que la marque pc implique que les noms concerns sont des noms concrets. Par consquent, les Npc ne sont pas classs parmi les noms humains. En effet, la phrase suivante : (* + ) (On a mut (*le doigt de Georges + Georges) Athnes) ne risque pas dtre considre comme acceptable. Nous avons observ quaucun de nos verbes naccepte obligatoirement un Npc en position complment direct. Dans le cas o lapparition dun Npc serait autorise par le smantisme du verbe, ce Npc peut permuter avec un objet non humain (ou concret)14. Par exemple : ( + ) V (Nconc + N0pc1) Loc N2 dest N0 (Georges dplace (lassiette + son doigt) jusqu lautre bout de la table)
Concernant la distribution de lobjet direct, aucun cas de permutation du Npc avec un nom propre Npr (ou nom humain) nest attest. Cependant, dans trs peu de cas, le Npr est en relation mtonymique avec un groupe nominal de type : Napp Npr gn o le nom appropri (Napp) est / (corps), donc un nom concret : N0 V Npr1 Loc N2 source (Les criminels ont jet Ra du sommet de la montagne) = V N1app Nprgn Loc N2 source N0 (Les criminels ont jet le corps de Ra du sommet de la montagne) 132
14

Les noms de parties du corps humain semblent avoir le mme comportement syntaxique que les noms de parties dun objet concret (ou zones de localisation interne). Dailleurs, ce nest pas par hasard que la langue emprunte des termes du vocabulaire du corps humain pour dcrire des objets concrets. Par exemple : ( + ) N0 V N1 cor Loc (Nhum + Nconcret) (Georges a jet le livre sur (Ra + la chaise)) = ( + ) N0 V N1 cor Loc Npc2 dest (Nhum + Nconcret) (Georges a jet le livre sur le dos de (Ra + la chaise)) Tr. littrale Enfin, nous trouvons des noms de parties du corps humain dans des groupes nominaux introduits par la prposition locative, comme dans la phrase : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 V N1 cor Loc Npc2 dest N0 (Georges a laiss le livre sur ses jambes)

Tr. littrale

Le complment locatif (sur ses jambes) spcifie le lieu par rapport auquel se localise lobjet en dplacement (livre), ce lieu tant considr par dfinition comme un concret (donc, un non humain)15. Ainsi, dans la phrase : ( + ) (Georges (a laiss + a jet) le livre sur Ra) Tr. littrale

(Ra) est en relation mtonymique avec des groupes nominaux du type Npc (Npc de Ra), o Npc est un substantif appropri , comme (corps), (jambes), (tte), etc. Ce substantif appropri peut tre omis16. Par contre, un terme technique du vocabulaire mdical concernant lanatomie humaine pourrait rarement, voire jamais, tre appropri . Notons que dans les phrases : ( + + ) ( + ) (Le mdecin a enlev (le foie + le point interparital + ) de (le patient + le corps du patient))

15

Les verbes dont la structure de base est de type N0 V N1 () N2, o N2 =: Nhumain, sont des verbes datifs (Table 36GDT) (cf. Fotopoulou A. 2002 pour le grec ; GL 1992 pour le franais) : ( + * ) (Georges a laiss le livre ( + *sur) Ra) 16 Par contre, il ne faut pas confondre ce genre de complment N2 =: Nhum avec dautres qui sont plus proches des complments datifs. Comparons les exemples suivants : (= ) ( + * ) (interprtation dative ) (Georges a laiss (= a donn) le livre ( + *sur) Ra) (= ) ( + *) (interprtation locative ) (Georges a laiss (= a mis) le livre (devant + *) Ra) Tr. littrale 133

(Le mdecin a enlev la tumeur du poumon) nous navons pas affaire des parties du corps mais plutt des noms concrets, la proprit N0 V N0pc Loc N2 ntant pas valide. Vu que les tests syntaxiques ne sont pas pertinents lorsque des termes techniques provenant du vocabulaire de lanatomie humaine (indniablement parties du corps humain) apparaissent dans une position syntaxique, nous avons dcid dinclure dans la classe noms partie-du-corps uniquement les Npc dusage quotidien, comme (tte), (cou), (dos), (poitrine), (ventre), (paule), (main/bras), (doigt), (pied/jambe), etc. (cf. M. Gross 1995 : 15).

3.1.4 Les noms obligatoirement au pluriel : Nplur obl


Cette proprit concerne les verbes qui imposent un ou deux de leurs actants syntaxiques la contrainte du pluriel. Le pluriel peut soit tre marqu morphologiquement (suffixes du pluriel attachs aux noms) soit se manifester travers le sens de noms au singulier : lemploi gnrique des noms, les noms collectifs , les noms de masse ou encore les noms qui suggrent par leur sens la notion de quantit. Aucun des verbes que nous avons tudis naccepte dans la position du sujet un nom obligatoirement au pluriel, comme cest le cas de certains verbes intransitifs locatifs. Par exemple : N0 plur obl V Loc N1 lieu (Des milliers de visiteurs affluent Paris) ( + ) N0 plur obl V Loc N1 lieu ((La foule + tout le village) afflue sur la place) En revanche, une vingtaine de verbes construction transitive locative standard imposent leur objet direct la contrainte du pluriel. Par exemple : ( + * ) V N1 plur obl Loc N2 dest N0 (Georges empile (les livres + *le livre) sur le bureau) A la place dun substantif qui porte la marque morphologique du pluriel, nous pouvons aussi avoir un nom au singulier ayant linterprtation du pluriel. Par exemple : (1) V N1 plur obl Loc N2 dest N0 (Georges a dispers le sucre dans le couloir) = (Georges a dispers les grains de sucre dans le couloir)
134

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

(1a)

Nous remarquons que la smantique des verbes comme (disperser), (parpiller), (taler), etc. impose la contrainte du pluriel non seulement au complment direct (N1) mais aussi au nom tte du complment prpositionnel locatif (N2) (cf.)17. Ainsi, les exemples (1) et (1a) sont quivalents18 avec lexemple (1b) : (1b) = N0 V N1 plur obl Loc N2 plur obl (Georges a dispers les grains de sucre divers points du couloir)

3.1.5 La proprit N1 =: transport obl


Cette proprit fait appel un groupe de noms qui appartiennent la sous-classe smantique des moyens de transport . Nous avons trouv des constructions transitives locatives standard qui acceptent obligatoirement un tel substantif dans la position du complment direct. Par exemple : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + * 19) N0 V N1 transport obl Loc N2 dest (Georges a gar (la moto + *le paquet) sur le trottoir) Toutefois, nous nous sommes demand si nous devions affiner encore plus la distribution des substantifs candidats. Il est vident que mme si les verbes (ancrer), (stationner), (garer), (atterrir), (alunir), etc. acceptent uniquement un nom moyen de transport en position complment direct, cette information nest pas suffisante. Nous pourrions difficilement trouver, dans le discours, la phrase : ?* (Georges a atterri la moto sur le trottoir) Tr. littrale

sauf sil sagit dun emploi mtaphorique pour dmontrer le caractre brusque de laction. En revanche, la phrase suivante nest gure acceptable : * (Georges a amerri le train sur la baie du Thermakos) Tr. littrale

Nous avons retenu cette information dans nos tables du lexique-grammaire comme indice de la particularit de ce groupe de verbes. Pour une description plus exhaustive, il savrerait utile de sous-classer les moyens de transport, par exemple, en moyens de

Sur les verbes smantique de rassemblement et de sparation , cf. Boons, Guillet, Leclre 1976b : 1727 (dsormais : BGL 1976RR). 18 Les exemples (1), (1a) et (1b) illustrent un trait typique des langues naturelles : le recours labstraction et le flou dans lexpression, dans le sens de lconomie dans lexpression. 19 Cette distribution peut tre acceptable lorsquil sagit dune plaisanterie. 135

17

transports collectifs ou individuels, en transports ariens, maritimes, terrestres ou ferroviaires, etc.20 et dattribuer chaque verbe la distribution du N1 qui lui conviendrait.

3.1.6 La proprit N1 =: argent obl


Cette proprit indique que la distribution de lobjet direct est du domaine financier/bancaire. Lobjet direct dsigne donc obligatoirement une somme dargent. Ce complment est souvent du type Dnum Nmon, o Nmon est une unit montaire prcde dun dterminant numrique Dnum. Par exemple : ( + 1000 + + ...) N0 V N1 argent obl Loc N2 dest (Georges dpose (ses conomies + 1 000 euros + son salaire + ) la Banque Nationale)) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Cette distribution du N1 entrane des restrictions distributionnelles au lieu N2. Par consquent, le nom N2 doit dsigner un lieu o le droulement de ce genre dchange bancaire est autoris. Par exemple : 1000 ( + + + * ) (Georges dpose 1 000 euros ( la banque + la caisse dpargne + dans le livret de son pre + *dans le coffre-fort)) En effet, la proprit N1 =: argent obl nous permet de distinguer deux emplois diffrents dun verbe, comme le montrent les exemples suivants avec (sortir / retirer) : (Georges a sorti le lait du rfrigrateur) 100 (Georges a retir 100 euros de la caisse dpargne)

3.1.7 Les mtaphores


Comme dans les tables du lexique-grammaire franais (BGL 1976 ; BGL 1976RR ; GL 1992 ; Leclre 2002), nous illustrons dans nos tables trois types de mtaphores courantes. Nous considrons les mtaphores comme des variations de distributions qui sont susceptibles davoir un impact sur le comportement syntaxique du verbe. Guillet (1986 : 104-105) souligne que ce qui caractrise chaque emploi [au sens propre ou au sens figur] est alors un couple de substantifs appartenant au mme registre [] dans cette optique, la

Une classification des moyens de transport a t effectue par Gaston Gross (1994 : 22-26) dans le cadre thorique des classes dobjets. Lintgration des classes dobjets dans le lexique-grammaire pourrait ventuellement aider rsoudre ce genre de problmes au niveau de lanalyse smantique. 136

20

mtaphore est un changement de registre . Nous constatons en effet que, du point de vue formel, les distributions ne peuvent pas tre croises : Max a farci la dinde de marrons Max a farci son texte de calembours *Max a farci la dinde de calembours *Max a farci son texte de marrons (Guillet 1986)

Nous prsentons, alors, dans nos tables du lexique-grammaire, trois couples de classifieurs dont lun apparat en position complment direct et lautre en position prpositionnelle : N1 =: mot et N2 = : texte N1 =: ide et N2 = : esprit N1 =: humain et N2 = : abstrait

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Ces couples introduits dans la phrase dclenchent systmatiquement une mtaphore. Nous notons que ces distributions concernent aussi les emplois locatifs de structure autre que transitive standard21. i. Nmot Loc Ntexte

Le lieu en position N2 dnote un objet quon peut considrer smantiquement comme un texte , par exemple : (texte), (paragraphe), (chapitre), (pome), (liste), (article), etc. Le corrlat du lieu (N1) appartient au domaine des mots , par exemple : (mot), (nom), (phrase), etc. Notons quentre les deux mots il y a une relation de partie/tout 22. Par exemple : V N1 disp Loc N2 source N0 (Georges a enlev la tache de la chemise) N0 V N1 mot Loc N2 texte source (Georges a enlev un paragraphe de la conclusion de son livre)

Par exemple : (Georges est pass par la librairie) (Des ides bizarres sont passes par son esprit) 22 Cest ainsi que le nom (paragraphe) peut tre considr soit comme un nom texte dans : (Georges a effac trois mots du dernier paragraphe) soit comme un nom mot : (Georges a effac le dernier paragraphe de son roman) 137

21

ii.

Nide Loc Nesprit

Le lieu (N2) dsigne l espace mental , l esprit dun tre humain, comme : (esprit), (esprit), (tte), etc., alors que le corrlat du lieu (N1) est une sorte d ide , comme (ide), (pense), (souvenir), etc. Par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a chass la poussire de son il) V N1 ide Loc N2 esprit source N0 (Georges a chass les mauvaises penses de son esprit) iii. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Nhum Loc Nabst

Le lieu (N2) indique un espace abstrait, par exemple : (situation), (affaire), (situation), (histoire), (problme), etc. Son corrlat (N1) est un nom humain. Par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges a mis le lait dans le rfrigrateur) N0 V N1 hum Loc N2 abstr dest (Georges a mis Ra dans une situation difficile) Nous avons observ que dans les constructions transitives locatives standard mtaphoriques, le complment Loc N2 devient obligatoire surtout lorsque le verbe au sens propre accepte la proprit N2 =: V-n23. Comparons les phrases suivantes : (1) ( + ) 0 V 1 hum Loc V-n2 dest (La police a emprisonn Georges (E + dans la prison de Korydallos)) (* + ) N0 V N1 ide Loc N2 esprit (Georges a emprisonn sa figure (*E + dans sa pense))

(2)

Boons (1971) a tudi les mtaphores des verbes franais objet indirect interne dont la structure de base est : GN V GN de GN ; par exemple : Pierre a assaisonn la salade dun assaisonnement (*E + trs recherch) Pierre a assaisonn son roman de citations. Lamiroy (1987) mentionne, par rapport aux verbes de mouvement, que dans la mesure o certains verbes permettent des emplois absolus, ceux-ci sont en gnral mieux tolrs par les emplois propres du verbe que par les emplois mtaphoriques et que lorsque le Vmt est employ mtaphoriquement, la structure devient plus rigide . 138

23

Dans la premire phrase (exemple 1) qui est au sens propre, le complment locatif est facultatif, alors que dans la deuxime (exemple 2) qui est au sens figur, le complment locatif est obligatoire. Il y a pourtant quelques exceptions, par exemple : ( + ) V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges a dterr les trsors sacrs (E + de la cour de lglise)) (E + ) N0 V N1 ide Loc N2 esprit source (Georges a dterr de vieux souvenirs denfance (E + de sa mmoire)) De plus, le sujet de la phrase, gnralement humain dans les constructions non mtaphoriques, peut tre de type non restreint (Nnr) (cf. Gross M. 1975 : 50-52) dans une phrase au sens figur. Comparons les exemples suivants : 0 hum V N1 cor Loc N2 dest (Georges introduit la disquette dans lordinateur) N0nr V Nhum Loc N2 abst dest (Cet vnement introduit le pays dans une nouvelle re)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

3.1.8 La distribution des prpositions des complments locatifs


Dans le chapitre prcdent, nous avons prsent les prpositions des complments locatifs du grec moderne. Morphologiquement, nous avons distingu deux catgories de prpositions locatives : les prpositions simples et les prpositions composes. Une deuxime rpartition a t base sur les relations de localisation statiques marques par les prpositions. Nous avons ainsi distingu les prpositions topologiques (ou de localisation interne) des prpositions directionnelles (ou projectives ou de localisation externe). Lorsque les prpositions dpendent de verbes dynamiques (dans notre cas, de verbes de dplacement ), elles peuvent tre soit des prpositions de localisation interne ou externe soit des prpositions dynamiques, qui sont spcifiques du dplacement. Le choix de la bonne prposition dans une phrase donne est fait lexicalement, cest--dire par le verbe principal. Nous dcrirons ici brivement le sens et lemploi24 des prpositions locatives qui figurent dans nos tables. Comme le prcisent A. Guillet et Ch. Leclre (1992 : 426), le codage cherche moins rendre compte de toutes les possibilits imaginables qu souligner le type de conformation privilgi du lieu . Ainsi, le verbe (badigeonner) est cod + pour la proprit Prp =: (sur), mais - pour la proprit Prp =: (autour de), mme si lon peut trouver la phrase : (Georges badigeonne la peinture autour de la grille)
24

Cf. Clairis- Babiniotis 2001, Triantafyllidis 2000, HMP 1997, Setatos 1995, Tachibana 1993. 139

3.1.8.1 Prp =: () La prposition () peut avoir plusieurs interprtations selon le verbe dont elle dpend. Premirement, elle peut avoir une interprtation statique, lorsquelle dpend dun verbe statique. Par exemple : 25 0 V 1 cor Loc 2 lieu (Georges a laiss du vin (= dans) son verre)

Tr. littrale

Elle peut, galement, recevoir une interprtation dynamique, lorsque le verbe dont elle dpend est un verbe de dplacement . Dans ce cas, elle introduit un complment de type destination : O 26 N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Georges place lassiette (= sur) la table) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

De plus, elle peut introduire un complment locatif directionnel. Dans ce cas, elle peut permuter avec les prpositions ou (vers). La particularit smantique des complments introduits par ces prpositions est que le lieu N2 nest pas atteint par lobjet en dplacement N1 : O ( + + ) 0 V 1 cor Loc 2 dir (Georges dirige le bateau ( + vers) le port) Tr. littrale ( + + ) 0 V 1 cor Loc 2 dir (Georges tourne le fusil ( + vers) la fentre) Tr. littrale La distribution du nom introduit par la prposition () (N2) est variable. Dans les exemples exposs ci-dessus, le N2 est un concret, donc un nom non humain (N-hum). Nous retrouvons, pourtant, des complments locatifs en () o le substantif N2 est un nom humain (N2 =: Nhum). Par exemple : (1) N0 V N1 cor Loc N2 hum (Georges a enfil le bonnet Ra)

Tr. littrale

Dans les constructions tudies, ce nom humain (Nhum) est li par mtonymie avec un groupe nominal du type : Npc Dtgn Nhum gn (Npc de Nhum)27. Ainsi, dans la phrase (1), ci-dessus,
Dans cet exemple, la prposition () peut permuter avec la prposition (dans), puisquil y a une relation dinclusion entre les objets (vin) et (verre) : ( + + * ) (Le vin est ( + dans + *sur) le verre) Tr. littrale 26 Ici, la prposition () peut permuter avec la prposition (dans), puisquil y a une relation de contact entre les objets (assiette) et (table) : AP : ( + + * ) (Lassiette est ( + sur + *dans) la table) Tr. littrale 27 Sur N2 =: Nhum, cf. supra 3.1.1. 140
25

le substantif dnotant le lieu, (Ra), est en relation mtonymique avec un complment de type pc (Npc de Ra) : N0 V N1 Loc Npc Dtgn N2 hum gn (Georges a enfil le bonnet la tte de Ra) Nous trouvons galement des cas o un substantif humain apparat la place du lieu, dsign gnralement par un substantif concret. Par exemple : ( + . ) V N1 cor Loc N2 hum dest N0 (Lavocat a apport les preuves (le juge + M. Kokkinos)) N0 V N1 cor Loc N2 concret dest (Lavocat a apport les preuves la cour de justice) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Ces emplois sont proches des emplois datifs dont la construction de base est : N0 hum V N1 () 2 hum. Dans ces constructions, le 2 est obligatoirement un nom humain dsignant le bnficiaire 28 : V N1 hum bnficiaire N0 hum (Georges a donn la lettre Ra) Enfin, la prposition () peut tre suivie dun nom humain au gnitif. Par exemple : (2) ( + ) N0 V N1 cor 2 hum gn (Georges a dmnag les meubles (=chez) (Ra + sa mre))

Tr. littrale

En fait, le groupe prpositionnel Nhum gn provient dun groupe du type : Nlieu Nhum gn, o le Nlieu est un lieu appropri au Nhum, comme (maison), (appartement), (bureau), (boutique), etc.29 Ainsi, la phrase (2) correspondrait, selon le contexte, une des phrases suivantes : (2a) ( + + ) V N1 cor app Dtgn hum gn N0 (Georges a dmnag les meubles (la maison + lappartement + ) de Ra)

3.1.8.2 Prp =: (de) La prposition (de) constitue la prposition par excellence qui introduit un complment source , lorsquelle dpend dun verbe locatif. Par exemple :

28 29

Cf. galement supra 3.1.3, notation 15. Cf. galement chapitre 2, 2.1.1. 141

V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges a ramass les livres du bureau) Lorsque le verbe principal accepte la proprit trajet , le complment introduit par la prposition (de) dsigne le point de dpart du trajet effectu par lobjet en dplacement (N1) (cf. infra 3.1.8.7) : N0 V N1 cor Loc N trajet (Georges transporte les meubles du camion lentrept) Dans dautres cas, le complment en (de) est suivi dun complment en (jusque), les deux complment dsignant les bornes dun lieu (cf. Chapitre 2, 2.3.4). Nous avons donc affaire une prposition discontinue du type : (de jusqu) : [ ] N0 V N1 appar Loc N2 dest (Georges a dessin un graffiti dun bout du mur lautre) Dans peu de cas, la prposition (de) peut introduire un complment destination et permuter avec la prposition (), comme par exemple : ( + ) (Georges a pendu la lampe (de + ) le plafond) Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Enfin, dans certaines constructions transitives locatives standard, le nom introduit par la prposition (de) peut dsigner un humain (N2 =: Nhum). Par exemple : (1) N0 V N1 cor Loc N2 hum (Georges a enlev le bonnet de Ra)

Dans cet exemple, le nom humain (Ra) est li avec un complment de type : Npc Dtgn Nhum gn (Npc de Nhum) par mtonymie. Ainsi, la phrase (1), ci-dessus, proviendrait dune phrase comme : V N1 cor Loc Npc Dtgn N2 hum gn N0 (Georges a enlev le bonnet de la tte de Ra)

Tr. littrale

Cependant, dans dautres cas, nous pourrions considrer soit que le complment (de) Nhum se cre aprs effacement du segment : Nhum (le lieu o Nhum se trouve)30 : (Georges loigne le ventilateur du lieu o se trouve Ra)

30

Cf. Harris 1976. 142

= (Georges a loign le ventilateur de Ra) soit que le nom (Ra) a plutt linterprtation dun non humain : ( + ) (Georges a loign le ventilateur de (Ra + le rideau)) Tr. littrale 3.1.8.3 Prp =: (sur) Du point de vue smantique, la prposition (sur) fait partie des prpositions topologiques (ou prpositions de localisation interne). Elle implique gnralement un contact direct ou indirect entre les objets N2 et N1 (relation porteur/port)31. Ainsi, dans la phrase : N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges place le verre sur la table) il y a forcment un contact entre les deux objets : (verre) et (table) suggr par la prposition (sur). La phrase serait acceptable mme sil y avait, par exemple, sur la table une nappe qui empcherait le contact direct des deux objets. Nous voyons aussi que linterprtation de la prposition (sur) fait intervenir la gomtrie du lieu et nos connaissances extra-linguistiques. Ainsi, la phrase suivante ne serait pas naturellement acceptable : * (Georges place le verre dans la table) Notons que lintitul Prp =: qui apparat dans nos tables du lexique-grammaire, implique, galement, les variantes morphologiques de la prposition en question, cest-dire les formes : et (sur). 3.1.8.4 Prp =: (dans) Contrairement la prposition (sur), la prposition (dans) implique linclusion de lobjet N1 dans le lieu N2. Linclusion peut tre totale (relation contenant / contenu), par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges met le lait dans le rfrigrateur) AP : (Le lait est dans le frigo)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

31

Cf. Vandeloise 1986 :188-205 ; Borillo 1998 : 86-87. 143

ou partielle32 : N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges met les fleurs dans le vase) AP : (Les fleurs sont dans le vase)

La smantique du verbe dont dpend la prposition, la gomtrie du lieu, ainsi que la relation locative entre les deux objets jouent, bien videmment, un rle dcisif sur le choix de la prposition : ( + * ) (Georges a plant le rosier (dans + *sur) le pot) (?* + ) (Georges a plant le rosier (?*dans + sur) le rocher) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 3.1.8.5 Prp =: (autour de) Certains verbes acceptent intrinsquement la prposition (autour de) dans leur construction de base. Par exemple : (1) 0 V 1 cor Loc 2 dest (Georges enroule la corde autour du poteau)

Cette phrase rpond la question Prp ; (Prp o ?) : Q: ; (Autour do Georges enroule-t-il la corde ?)

Nous faisons la distinction entre lemploi de la prposition (autour de) dans lexemple (1), ci-dessus, et son emploi dans des phrases comme : (2) 0 V 1 hum Loc 2 dest (Georges a assis ses invits autour de la table)

Dans lexemple (2), le complment locatif (autour de la table) ne serait pas considr comme le vrai complment du verbe (asseoir). Tout dabord, contrairement lexemple (1), la question que lon poserait pour reprer le lieu dans la phrase (2) aurait difficilement la forme Prp (Prp o) (avec Prp =: (autour de)) : Q: ?* ; (Autour do Georges a-t-il assis ses invits ?)

32

Pour la distinction entre inclusion totale et inclusion partielle, cf. Vandeloise 1986 : 214-220. 144

mais elle serait plutt du type ; (o ?) : Q: ; (O Georges a-t-il assis ses invits ?)

Par ailleurs, nous nous apercevons que le lieu appropri est effac et la phrase de dpart serait plutt : (E + ) (Georges a assis ses invits aux places (E + qui se trouvaient) autour de la table) Tr. littrale Il nen va pas de mme pour lexemple (1) : * ( + ) (Georges enroule la corde des (places + points) autour du poteau) Il est galement noter que lemploi de la prposition (autour de) dans la phrase (2) impose le pluriel lobjet direct, puisque la phrase (2a), ci-dessous, nest gure acceptable : (2a) * (Georges a assis son invit autour de la table)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Cette contrainte nest pas impose par la smantique de ce verbe, puisque nous avons des exemples comme : (Georges a assis lenfant sur la chaise) Par consquent, contrairement au verbe (enrouler), la proprit Prp =: (autour de) nest pas code + pour le verbe (asseoir). 3.1.8.6 Prp =: (vers) La prposition peut avoir deux interprtations selon la smantique du verbe dont elle dpend. Elle peut indiquer : Q: R: soit le lieu approximatif, et dans ce cas le complment locatif rpond naturellement aux deux questions : (o) et Prp (Prp o) ; par exemple : ( + ) ; ((O + vers o) Georges a-t-il gar la voiture ?) ( + ) (Vers (la place + l-bas)) Tr. littrale

145

Q: R:

soit la direction vise, et dans ce cas la question en Prp (Prp o) est beaucoup plus naturelle. Par exemple : (?* + ) ; ((?*O + vers o) Georges a-t-il tourn le fusil ?) (Vers la fentre)

Nous soulignons que la proprit Prp =: qui figure dans nos tables reprsente cette dernire interprtation. Nous avons galement observ que dans toutes les phrases tudies, la prposition (vers) peut permuter avec la prposition (vers) : ( + ) (Georges dirige la voiture vers le village) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Il existe en grec moderne une troisime prposition susceptible dintroduire le lieu de direction , cest la prposition (pour) : 33 (Georges est parti pour lAmrique) Nous avons pourtant observ quaucun des verbes que nous avons tudis nacceptent la prposition (pour) la place de la prposition (vers) ou (vers). Par exemple : * (Georges a tourn son fusil pour la montagne) * (Georges dirige la voiture pour le village) 3.1.8.7 Le complment trajet La proprit Loc N trajet, qui figure en colonne dans nos tables, indique que lobjet en dplacement N1 effectue un trajet34. Les bornes de la distance, qui sera parcourue par N1 la fin du procs, sont indiques par deux complments prpositionnels, lun tant introduit, en gnral, par la prposition (de), lautre par la prposition () : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest (Georges porte la caisse du camion lentrept)
En fait, le mot combin avec la particule constitue une conjonction de subordination : (pour). On pourrait considrer que, dans cette phrase, il y a effacement de la phrase P : ( + ) (Georges est parti (E + de Grce) pour aller en Amrique) Nous nirons pas plus loin sur ce sujet, qui demande une tude dtaille. 34 Cf. galement chapitre 1 1.3.2.1 et chapitre 2 2.3.4. 146
33

Le complment qui indique le lieu de destination peut apparatre seul dans la phrase : ( + ) 35 V 1 Loc 2 dest 0 (Georges porte la caisse ( + dans) lentrept)

Tr. littrale

ou encore, il peut tre introduit par les prpositions (jusque) ou (vers), ce qui entrane certaines modifications du sens (lieu atteint et lieu vis, respectivement) : N0 V N1 Loc N trajet (Georges porte la caisse jusqu lentrept) N0 V N1 Loc N2 dir (Georges porte la caisse (jusqu + vers) lentrept) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 De plus, lorsque le verbe accepte la proprit trajet , un nouveau complment dsignant la nature du parcours peut tre insr dans la phrase : ( + ) N0 V N1 Loc N trajet (Georges emporte la caisse (le long de la rivire + sur un chemin de terre)) Enfin, un troisime complment, introduit souvent par la prposition (sur, de), mesure la distance parcourue par lobjet N1. Cette prposition est souvent suivie dun dterminant numrique (Dnum) et dun nom dunit de mesure, dans son sens large. La prposition peut tre omise. Par exemple : ( + ( + E) 100 .) N0 V N1 cor Loc N trajet (Georges a port la caisse (du camion jusqu lentrept + sur 100 m.)) ( 3 6 + ( + E) 3 ) N0 V N1 cor (Loc N2 source Loc N3 dest + Loc N trajet) (Georges a dplac le pion (de la case A3 la case A6 + de 3 cases)) Le groupe nominal Dnum N qui mesure la distance parcourue peut galement apparatre dans une construction de type Dnum N N2 ( Dnum N de N2) o N2 dsigne le lieu de source (ou lieu de dpart du trajet) : 100 N0 V N1 Loc N trajet (Georges a port la caisse 100 mtres loin du camion) Tr. littrale

Dans cette phrase, le complment locatif peut aussi tre considr comme scnique . Cette interprtation ne nous intresse pas ici. 147

35

Pour rsumer, la proprit Loc N trajet indique quun complment locatif ne dsignant ni le lieu de source ni le lieu de destination peut apparatre dans une phrase avec un verbe transitif locatif. Ce complment trajet a un statut diffrent des complments locatifs scniques , vu quil dsigne, entre autres, un lieu qui apparat uniquement au cours du procs, i.e. ni ltat initial ni ltat final du procs (cf. BGL 1976 : 225). Notons que la proprit trajet nest pas accepte par les verbes qui, mme sils acceptent deux complments locatifs, source et destination, ne font pas allusion, par leur smantique, une distance parcourue lors du procs : O ( + * 600 .) (Le ministre a dplac Georges (dAthnes Thessaloniki + *de 600 km)) 3.1.8.8 Prp =: (jusque) Le nom introduit par la prposition (jusque) ou une de ses variantes : , et est dhabitude interprt comme le lieu o se termine le trajet parcouru par lobjet en dplacement. Il est possible que le lieu indiquant le dbut de ce trajet napparaisse pas dans la phrase. Par exemple : ( + ) V 1 Loc 2 dest 0 (Georges a envoy le ballon jusqu lautre bout du terrain) Cependant, certains verbes acceptent la prposition sans quun complment introduit par la prposition (de) soit susceptible dapparatre dans la mme phrase. De plus, la prposition (jusque) (ou ses variantes) ne peut permuter avec aucune autre prposition : (* + ) ( + + *) (Georges a accompagn Ra (de la maison + E) (jusque + *) la sortie) Tr. littrale 3.1.8.9 Loc N = : lieu de passage Cette proprit concerne les verbes qui acceptent deux complments, source et destination, dans leur construction de base. Ces deux complments dsignent le point de dpart et le point darrive de lobjet en dplacement. Pourtant, la notion de trajet effectu , comme elle a t dfinie plus haut, nest pas valable. Linsistance nest pas donne au trajet parcouru mais plutt certains points de ce trajet : le point initial, exprim par le complment source, le point final, exprim par le complment destination, et ventuellement un troisime point entre ces deux derniers, exprim laide dun complment introduit par les prpositions : ( travers), (via), (par), ( travers) et leurs variantes. Par exemple : ( + ) N0 V N1 cor (Loc N2 source Loc N3 dest + Loc Nlieu de passage) (Georges a pass les chaises (de la cuisine au balcon + travers la fentre))

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

148

Bien videmment, certains verbes nexcluent pas la possibilit de combiner les deux complments, trajet et lieu de passage : (1) ( + V N1 cor (Loc N2 source Loc N3 dest + N0 + 100 + ) Loc N trajet + Loc N trajet + Loc Nlieu de passage) (Georges transporte les caisses (du camion dans lentrept + du camion jusqu lentrept + sur 100 mtres + travers la fort)) Nous remarquons galement que le complment dnotant le lieu de passage est souvent proche du complment dnotant linstrument ou le moyen. Par exemple : (2) (Georges canalise leau de la source la ville travers de canaux) Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

En effet, la diffrence entre le complment ( travers la fort) de lexemple (1) et ( travers de canaux) de lexemple (2), ci-dessus, est que le nom (canal) qui dsigne le moyen peut se mettre en position sujet (N0)36 : (2a) 0 moyen V N1 Loc N2 dest (Les canaux canalisent leau dans la ville)

Mais cela ne constitue pas une proprit du nom dnotant le lieu de passage : * Nlieu de passage V N1 Loc N2 dest (La fort transporte les caisses dans lentrept) 3.1.8.10 Le complment Dnum Nmes La proprit (de) Dnum Nmes figurant en colonne dans nos tables du lexiquegrammaire marque la possibilit dinsrer dans la phrase un complment qui nest pas locatif et qui a la forme : Dnum Nmes, o Dnum est un dterminant numrique et Nmes un nom dunit de mesure. Ce complment est associ uniquement aux verbes qui nacceptent pas la proprit Loc N trajet, telle que cette dernire a t dfinie dans 3.1.8.7.

Nous remarquons que dans les constructions transitives locatives tudies, au lieu davoir un substantif humain en position sujet, nous avons souvent un substantif dsignant un instrument ou un moyen (cf. exemple 2a). Gnralement, un instrumental est une force ou un objet inanim impliqu dans laction indique par le verbe de la phrase. Selon Fillmore (1968), une proprit caractristique des instruments est quils peuvent tre choisis comme sujets formels de la phrase, en absence de rle Agent . Les phrases ayant un sujet instrument peuvent tre associes des phrases un complment supplmentaire (cf. exemple 2). Ce nouveau complment indique linstrument ou le moyen (cf. Guillet, Leclre 1981). En grec moderne, le complment instrumental est du type Prp Ni,, o le nom dnotant linstrument est dhabitude introduit par les prpositions (avec, de), (au moyen de), ( travers de). Nous soulignons que ce complment nest pas considr comme essentiel , cest--dire quil nappartient pas la construction de base du verbe concern. 149

36

Nous avons vu (cf. supra 3.1.8.7) quun des complments qui dnotent le trajet parcouru par lobjet en dplacement tait introduit par la prposition (de, sur). Nous rappelons lexemple : (1) 100 V N1 cor Loc N trajet N0 (Georges a port la caisse sur 100 mtres)

Comparons lexemple (1) avec lexemple suivant : (2) ( + *E) 3 37 (Georges a enfonc le clou (dans le mur + *E) de 3 centimtres)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Les complments prpositionnels des exemples (1) et (2) rpondent la question <:p> Nmes (de combien de Nmes)38. La diffrence entre les deux complments est que le complment dans la phrase (1) peut permuter avec dautres complments de type trajet 39, alors que le complment dans la phrase (2) apparat seulement en prsence de lunique complment, destination ou source, du verbe de la phrase (ici, le complment destination (dans le mur)). La phrase (2) peut tre transforme en : 3 ( + *E) (Georges enfonce le clou 3 centimtres (dans le mur + *E)) Tr. littrale

En effet, nous observons que le smantisme des verbes qui acceptent la proprit Dnum Nmes implique le dplacement (lintroduction ou lextraction) de lobjet direct N1 lintrieur du lieu N2. Par exemple : ( + + + ...) 3 (Georges (a enfonc + a plong + a enterr + ...) la bote 3 mtres dans la terre) Tr. littrale O ( + + ...) 2 (Georges (a sorti + a retir + ) le clou du mur de 2 centimtres) Tr. littrale
Lorsque le complment prpositionnel de lieu est omis, il ne peut qutre dduit par le contexte. Pour cette raison, nous avons marqu avec une toile * la squence vide E . 38 Pour lexemple (1) : Q: ( + E) ; (Sur combien de mtres Georges a-t-il port la caisse ?) R: (K + E) 100 (Sur 100 mtres) Pour lexemple (2) : Q: ( + E) ; (De combien de centimtres Georges a-t-il enfonc le clou dans le mur ?) R: (K + E) 3 (De 3 centimtres) 39 Par exemple : ( + + + 100 ) (Georges a emport la caisse (du camion jusqu lentrept + le long de la rivire + sur un chemin de terre + sur 100 mtres)) 150
37

3.1.8.11 Prp =: / (dest-moyen) Certains emplois verbaux construction transitive locative standard permettent le croisement des rles de leurs actants N1 et N2 sans que ceci nentrane de croisement de leur position syntaxique. Ainsi, cette proprit indique la possibilit de remplacer la prposition locative (), ou une autre prposition locative susceptible dintroduire un complment destination, par la prposition (avec, de). Dans cette nouvelle construction du type : N0 V N1 lieu N2 cor , le complment introduit par (avec, de) ne peut avoir que linterprtation objet en dplacement . Donnons quelques exemples : (1) 0 V 1 cor Loc 2 lieu (Georges a cach le vase derrire le rideau) = V N1 lieu avec N2 cor N0 (Georges a cach le vase avec le rideau) O ( + ) 0 V 1 cor Loc 2 lieu (Georges dlaie le vin ( + dans) de leau) = O N0 V N1 lieu avec N2 cor (Georges dlaie le vin avec de leau)

(1a)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

(2)

Tr. littrale

(2b)

Dans ces exemples, le complment (avec, de) N2 dnote le moyen. Par consquent, le N2 peut apparatre dans la position du sujet. Par exemple : (1c) 2 V N1 (Le rideau cache le vase) 2 V N1 (Leau dlaie le vin)

(2c)

3.1.8.12 Autres prpositions Le complment locatif des constructions transitives locatives standard peut trs souvent tre introduit par dautres prpositions que celles marques dans nos tables. Nous indiquerons cette possibilit dans deux colonnes : i. La proprit Autres prp dest

Cette proprit marque la possibilit dintroduire un complment destination par dautres prpositions locatives smantiquement proches des prpositions dj valides. Il sagit dhabitude de prpositions de localisation interne (cf. Chapitre 2, 2.2.1). Par exemple :

151

( + ) (Georges a plac le verre ( la table + au milieu de la table)) ( + * ) (Georges a dpos ses conomies ( la banque + * lintrieur de la banque)) ii. La proprit Autres prp source

Cette proprit signifie que le complment source peut tre introduit par des prpositions autres que la prposition (de). Par exemple : ( + ) (Georges a sorti la bouteille (de + de dedans) le frigo) ( + * ) (Georges a retir ses conomies (de + *de dedans) la banque) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Tr. littrale

3.2 Les proprits smantiques


Certaines proprits distributionnelles concernent linterprtation smantique du procs. Pour justifier cette intuition smantique, nous appliquons des tests formels, en ayant surtout recours aux phrases supports de localisation qui introduisent le moment dapplication de la relation locative entre le lieu et son corrlat, savoir le moment avant , aprs ou pendant du procs.

3.2.1 N0 source
Lorsque cette proprit est marque + dans nos tables du lexique-grammaire, nous considrons que le sujet de la phrase (N0) reprsente smantiquement le lieu de source du corrlat du lieu (N1). Nous avons distingu deux cas : 1. celui o le sujet humain (N0 hum) est le propritaire de lobjet N1 au moment avant du procs, 2. celui o le sujet humain (N0 hum) peut recevoir, en plus de son rle agentif, une interprtation locative. Dans ce cas, nous parlons de corfrence du sujet avec le complment prpositionnel source. Nous expliciterons ces deux cas dans les paragraphes qui suivent. Remarquons avant tout que nous avons emprunt les notations N0 source et N0 destination (cf. infra 3.2.2) aux tables 38L0 et 38GL0 des verbes locatifs franais et grecs, respectivement (cf. Chapitre 4, 4.1 ; GL 1992). Ces notations sont utilises pour dcrire le sujet N0 des constructions du type : N0 lieu V N1 cor (E + Loc N2 lieu). Par exemple : O V N1 cor N0 source (Le soleil met de la chaleur) [38GL0] [38L0]

152

Mais dans les constructions transitives locatives standard que nous tudions, le sujet N0 nest pas toujours directement li au lieu de source ou au lieu de destination. Prenons la phrase suivante : 0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges dpose largent la banque) Dans cet exemple, nous constatons quil y a une relation de localisation entre le complment N1 =: (argent) et le complment N2 =: (banque) laide de la phrase support de la localisation du type N1 (tre) Loc N2 : AP : N1 cor Vsup Loc N2 dest (Largent se trouve la banque)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Cette phrase dcrit la relation de localisation entre N1 et N2 aprs laccomplissement du procs, autrement dit l tat final du procs. Le complment ( la banque) est donc interprt comme le lieu de destination de lobjet N1. En ce qui concerne ltat initial, nous pourrions srement dire que la phrase ngative suivante est vridique : AV : (Largent ne se trouve pas la banque)

Nous observons cependant que, pour un certain nombre de verbes, ltat initial peut tre dcrit laide dune paraphrase du type : N0 N1 (N0 avoir N1 en sa possession). Dailleurs, nous pouvons bien imaginer une scne o lagent (Georges) sort largent de son porte-monnaie ou de sa poche et il le dpose au guichet de la banque. Ainsi, pour le moment avant du procs, la phrase suivante serait considre comme vraie : AV : (Georges a largent en sa possession)

Dans ce cas, le sujet humain (Georges) serait interprt comme le lieu de source de lobjet en dplacement (argent). Dans lexemple (1), ci-dessous, le sujet du verbe (perdre) aurait, galement, la mme interprtation : PR : (1) (Georges a perdu sa montre dans le mtro) AV : (Georges a la montre en sa possession)

Concernant le deuxime cas mentionn au dbut de cette section, le sujet humain (N0 hum) dune construction transitive locative standard peut galement recevoir une interprtation locative par corfrence au complment source apparaissant ventuellement dans la phrase. Considrons lexemple :

153

(2)

0 source V N1 cor Loc N2 dest (Georges lance le ballon dans le panier)

Dans cette phrase, le complment (dans le panier) est clairement le lieu de destination, puisque la phrase support de localisation en (tre) dcrit suffisamment ltat final du procs : AP : N1 cor Vsup Loc N2 lieu (Le ballon se trouve dans le panier)

Il est possible dinsrer dans cette phrase un deuxime complment prpositionnel introduit par la prposition (de), par exemple : (2a) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (Georges lance le ballon dans le panier du fauteuil) Tr. littrale

Ce complment indiquerait : AV : dune part, le lieu initial du corrlat du lieu (ballon), puisque la phrase support de localisation est vridique pour le moment avant du procs : 40 Vsup Loc N3 lieu N1 cor (Le ballon se trouve au fauteuil) dautre part, le lieu constant du sujet : 41 N0 Vsup Loc N3 lieu (Georges se trouve au fauteuil)

Tr. littrale

Tr. littrale

Dans la phrase (2), ci-dessus, le sujet (Georges) nest pas seulement considr comme lagent causatif du dplacement du corrlat du lieu N1 mais il peut galement recevoir linterprtation smantique du lieu de source. Il en est de mme pour les autres verbes qui acceptent un projectile en position complment direct : (lancer), (envoyer), (lancer avec une fronde), etc. Enfin, le sujet N0 peut recevoir, en plus de son rle agentif, linterprtation du lieu de source dans des phrases comme :

40 En effet, le lieu (fauteuil) constitue le point du dpart du trajet effectu par le projectile (ballon). 41 Par ailleurs, dans la phrase (2a), le complment (du fauteuil) peut se dplacer : , , (Georges, du fauteuil, lance le ballon dans le panier) A , o (Du fauteuil, Georges lance le ballon dans le panier)

154

(3)

(E + ) 0 source V N1 hum cor (E + Loc N2 dest) (Les Athniens ont exil Aristide (E + Egine))

Cette phrase pourrait tre facilement interprte comme : (3a) ? 0 source V N1 hum cor Loc N2 source (Les Athniens ont exil Aristide dAthnes)

o le sujet (Athniens) partage avec (Athnes) le mme rle de source. Notons que la phase (3a) pourrait mme tre considre comme redondante.

3.2.2 N0 destination
Contrairement la proprit N0 source, la proprit N0 destination signifie que le sujet (N0) est smantiquement interprt comme la destination du corrlat du lieu. Ainsi, le sujet agentif peut : 1. soit tre considr comme le propritaire de lobjet N1 au moment aprs du procs, 2. soit recevoir linterprtation locative lieu de destination par corfrence au lieu du complment prpositionnel (N2). En ce qui concerne le premier cas, considrons la phrase : 0 dest V N1 cor Loc N2 source (Georges a ramass le porte-monnaie dans la rue) Dans cette phrase, le complment locatif (dans la rue) dsigne le lieu de source, puisque la phrase support de la relation de localisation en (tre) dcrit suffisamment ltat initial : AV : Vsup Loc N2 lieu N1 cor (Le porte-monnaie se trouve dans la rue)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Pour le moment aprs laccomplissement du procs, la paraphrase du type : N0 N1 (N0 avoir N1 en sa possession) est valable : P : (Georges a le porte-monnaie en sa possession)

Nous pourrions donc considrer que le sujet (Georges) est smantiquement le lieu de destination de lobjet (porte-monnaie). Concernant le deuxime cas mentionn prcdemment, le sujet peut avoir linterprtation du lieu de destination, lorsquil est corfrent au complment de lieu. Le lieu N2 peut donc
155

tre considr comme le lieu occup par le sujet N0. Cest le cas des verbes comme (accueillir) 42, (accepter), etc. Par exemple : O (E + ) 0 dest V N1 hum Loc N2 dest (Le ministre acceptera les journalistes (E + dans son bureau))

3.2.3 N1 =: apparition
Cette proprit smantique est partage par tous les verbes dont lobjet direct (N1) apparat lorsque le procs est accompli (cf. Chapitre 1, 1.3.3). Par exemple : V N1 appar Loc N2 dest 0 (Georges grave son prnom sur larbre) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

3.2.4 N1 =: disparition
Contrairement la proprit prcdente, la proprit N1 =: disparition caractrise les verbes transitifs locatifs standard dont lobjet direct disparat la fin du procs (cf. Chapitre 1, 1.3.3). Par exemple : 0 V N1 dispar Loc N2 source (Georges a enlev la tache de sa chemise)

3.3 Les proprits de structure


Nous entendons par proprits de structure toutes les oprations effectues sur une structure donne sans augmenter le nombre des arguments du prdicat. Principalement, nous pouvons distinguer deux types doprations (cf. BGL 1976 : 173) : lomission, cest--dire la non-apparition dans la phrase dun ou plusieurs arguments ; le dplacement, cest--dire le changement de position dun argument dans la phrase.

Nous appellerons sous-structures les structures construites par omission et structures associes les structures produites par dplacement. Il faut souligner que toutes les structures drives conservent la mme distribution dlments lexicaux considre comme valide pour la structure de base. Par consquent, la similitude de distribution pourra tre utilise comme argument pour lier des phrases o le mme verbe apparat dans des structures diffrentes. Nous prsenterons, par la suite, les types de structures susceptibles dtre drives de la structure de base N0 V N1 Loc N2 (Loc N3) des verbes transitifs locatifs tudis.

42

Pour quelques remarques sur le verbe (accueillir), cf. infra 3.3.3. 156

3.3.1 Les sous-structures


Selon Boons, Guillet et Leclre (1976 : 63), considrant une structure syntaxique comportant un certain nombre de complments de verbe, on appellera sous-structure toute structure obtenue par omission de lun ou plusieurs de ces complments . Bien videmment, les sous-structures dcrites sont syntaxiquement acceptables. 3.3.1.1 La sous-structure N0 V Loc N2 Dans une structure transitive locative standard, le complment direct (N1) peut tre omis. Il sagit principalement des cas o le N1 est considr comme appropri au verbe. Ainsi, dans lexemple : V Loc N2 dest N0 (Georges a gar sur le trottoir) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 le nom appropri est un moyen de transport : ( + ) N0 V 1 transport Loc N2 dest (Georges a gar (le camion + la voiture) sur le trottoir) 3.3.1.2 La sous-structure N0 V N1 Il sagit de leffacement du complment prpositionnel locatif appartenant la construction de base du verbe. Nous distinguons deux cas : i. le complment locatif (Loc Nlieu) est effac, lorsque le lieu (Nlieu) est un nom morphologiquement driv du verbe ou un nom interne (V-n). Par exemple : (E + ) N0 V N1 ( + Loc V-n2) (Les autorits ont emprisonn les terroristes (E + dans la prison)) ii. le complment locatif est connu grce au contexte textuel ou situationnel. Ainsi, dans la phrase : N0 V N1 (Georges a ouvert le rfrigrateur et a sorti le lait) le lieu (rfrigrateur) constituerait le nom tte dun complment locatif source , omis pour des raisons de rptitions : V N1 Loc N2 source N0 (Georges a ouvert le rfrigrateur et a sorti le lait du rfrigrateur)

Tr. littrale

157

3.3.1.3 Effacement dun des deux complments locatifs essentiels Il est souvent possible deffacer un des deux complments prpositionnels locatifs dans une structure de type N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest. Nous distinguons donc les cas o : i. le complment source est omis [proprit : N0 V N1 cor (Loc N2 src) Loc N3 dest]. Par exemple : (E + ) N0 V N1 cor (E + Loc N2 source) Loc N3 dest (Georges a transport les meubles (E + du camion) dans lentrept) ii. le complment destination est omis [proprit : N0 V N1 cor Loc N2 src (Loc N3 dest)]. Par exemple : ( + ) N0 V N1 cor Loc N2 source (E + Loc N3 dest) (Georges a descendu les cartons du grenier (E + dans la cave)) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Il arrive, cependant, que les deux complments locatifs soient effaables, lorque le contexte le permet : (E + ) (E + ) N0 V N1 cor (E + Loc N2 source) (E + Loc N3 dest) (Georges a suivi Ra (E + de lcole) (E + jusque chez elle))

3.3.2 La structure N1 V Loc N2


Nous avons observ que dans certaines constructions verbales du type : N0 V N1 cor Loc N2 lieu, le complment direct (N1) peut passer en position sujet. Ce dplacement, qui provoque leffacement du sujet agentif tout en entranant une certaine modification de sens, peut tre reprsent par la formule suivante : N0 V N1 Loc N2 N1 V Loc N2 Donnons quelques exemples : (1) (Georges a gliss lenveloppe dans son sac) = (Lenveloppe a gliss dans son sac) (2) (Georges a roul le rocher jusqu la barrire) [38GLS] [38GLD] (relation de neutralit43)

43

Sur la relation de neutralit, cf. BGL (1976 : 68-120). 158

= (Le rocher a roul jusqu la barrire) (3) [38GL] (Ioustinianos II a migr une partie de la population lHellespont) Tr.littrale = (Une partie de la population a migr lHellespont) (4) (Georges a pench le miroir vers la droite) = (Le miroir a pench vers la droite) Nous soulignons que linsertion dun complment agentif 0 (par N0) est interdite dans les constructions N1 V Loc N2 : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 * (Le rocher a roul jusqu la barrire par Georges) Cependant, lorsquil sagit dun agent non humain qui exerce un contrle extrieur (cf. BGL 1976 :79) sur le procs exprim par le verbe, on peut le faire apparatre dans des syntagmes du type : G0 gn ou G0 acc ( cause de N0) ; par exemple : 0 V 1 conc Loc 2 lieu (Le vent fait battre les volets contre le mur) = ( + ) 44 V Loc N 2 lieu cause de N0 N1 conc (Les volets battent contre le mur cause du vent) En ce qui concerne la distribution de lobjet direct (N1), ce dernier peut tre soit un concret soit un nom de partie du corps soit un humain. Tous ces complments directs peuvent apparatre en position sujet, si le verbe le permet. Notons que les phrases avec un sujet concret ou un sujet partie du corps ont souvent une forte nuance stylistique (exemple 5a, ci-dessus). Par exemple :
Une paraphrase avec la rintroduction de lagent dans la phrase pourrait tre donne par lapplication de la factitive N0 1 P Loc N2, o P est une phrase compltive introduite par . Par exemple : (Le vent fait que les volets battent contre le mur) Dans dautres cas, il est prfrable dutiliser le verbe (mettre) la place du verbe (faire). Par exemple : (Georges pat les moutons dans la prairie) Tr. littrale = (Georges met les moutons P patre la prairie) Tr. littrale (= Georges fait patre les moutons dans la prairie) (Les moutons paissent dans la prairie) 159
44

[38GLR]

(5)

( + ) N0 V (Nconcr + Npc)1 cor Loc N2 lieu (Georges a plong (la galette + son doigt) dans le caf) ?( + ) Npc)1 V Loc N2 lieu (Nconcr + ((La galette + son doigt) a plong dans le caf) 0 V 1 hum Loc 2 lieu (Georges a plong Ra dans la boue) Loc N2 lieu N1 hum V (Ra a plong dans la boue)

(5a)

(6)

(6a)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

La diffrence entre les exemples (5a) et (6a) est que la phrase (5a) implique la participation dun agent ( humain ou non-humain ), alors que la phrase (6a) est ambigu : on pourrait considrer que le sujet humain (Ra) constitue, la fois, l agent et le patient . Dailleurs, linsertion dun pronom rflchi ( / lui-mme) nest pas interdite : (6b) (Ra a plong elle-mme dans la boue)

Nous pouvons galement avoir une construction avec un verbe mdio-passif. La phrase (6b) serait lie la phrase (6c), ci-dessous : (6c) N1 hum V-mp Loc N2 lieu (Ra sest plong dans la boue)

Cette nouvelle phrase (6c) est, elle aussi, ambigu : lagent peut tre soit le sujet de la phrase, et dans ce cas la phrase aurait, thoriquement, la forme : (Ra a t plonge dans la boue par elle-mme) soit un agent diffrent introduit dans la phrase sous la forme dun complment prpositionnel agentif (on parle alors de la transformation [passif] applique sur la construction de base ; cf. exemple 6) : (Ra a t plonge dans la boue par Georges) Tr. littrale

Concernant toujours la distribution du complment direct (N1) qui peut se rencontrer en position sujet, nous avons observ que ce N1 peut appartenir la classe smantique des

160

moyens de transport . Les verbes concerns acceptent la proprit N1=: transport obl45. Par exemple : N0 V N1 transp obl Loc N2 dest (Le capitaine a ancr le bateau dans le port) = N1 transp obl V Loc N2 dest (Le bateau a ancr dans le port)

Tr. littrale

Mais tous les verbes qui acceptent obligatoirement un nom moyen de transport dans la position du complment direct nentrent pas dans la structure N1 V Loc N2. Par exemple : N0 V N1 transp obl Loc N2 source (Georges a dcoll lavion de laroport Eleftherios Vnizelos ) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 * 46 N1 transp obl V Loc N2 source (Lavion a dcoll de laroport Eleftherios Vnizelos )47 Notons que les deux structures, N0 V N1 Loc N2 et N1 V Loc N2, quand elles sont valables pour un emploi verbal donn, sont considres comme quivalentes. Pour la classification des verbes qui entrent dans ces deux structures, nous avons respect le principe de l expansion maximale , selon laquelle la structure qui sert de base et qui classe les verbes dans les classes correspondantes est celle qui fait intervenir tous les complments essentiels (cf. supra exemples (1), (2), (3) et (4)).

Tr. littrale

3.3.3 La structure N2 V N1
Cette proprit indique que le nom tte du complment prpositionnel de lieu peut se dplacer en position sujet. La phrase ainsi drive exprime le rsultat statique du procs. Ce dplacement entrane, bien videmment, la suppression de la prposition locative. Par exemple : (1) V N1 conc Loc N2 dest N0 (Georges cache la bote derrire le rideau)

Selon le verbe, lobjet direct N1=: transport obl peut tre omis, car il est considr comme appropri au verbe. Par exemple : ( + ) V (1 tranp + E) Loc N2 lieu N0 (Le capitaine a ancr (le bateau + E) dans le port) 46 Le complment direct N1 du verbe (dcoller) pourrait apparatre en position sujet uniquement si la forme mdio-passive du verbe est employe : N1 transp obl V-mp Loc N2 source (Lavion sest dcoll de laroport Eleftherios Vnizelos ) 47 Cette phrase avec un verbe actif est acceptable en franais. 161

45

(1a)

N2 V N1 (Le rideau cache la bote)

Nous soulignons quil ne faut pas confondre la proprit N2 V N1 avec les structures du mme type dont le sujet est li avec lagent N0 par mtonymie. Observons lexemple : (2) (2a) (Georges dcharge le sable du camion) (Le camion dcharge le sable)

Dailleurs, la phrase (2a) nexprime pas le rsultat statique du procs. Le test de linsertion de ladverbe de temps 10 (en 10 minutes) montre la diffrence entre les exemples (1a) et (2a) : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (1b) (2b) * 10 (Le rideau cache la bote en 10 minutes) 10 (Le camion a dcharg le sable en 10 minutes)

A propos de ce sujet, nous aimerions discuter le comportement syntaxique des verbes comme (accueillir), (accepter), etc. Comme nous lavons dj mentionn (cf. supra 3.3.2), ces verbes acceptent la proprit N0 destination, savoir leur sujet est considr comme corfrant au complment locatif destination : (3) (E + ) V N1 hum (E + Loc N2 dest) N0 dest (Georges accueille Ra (E + chez lui)) [38GLH]

Pourtant, le mme verbe peut se rencontrer dans des contextes comme les suivants : (4) (5) 30 ( + ) (Ce btiment noclassique accueille 30 rfugis (E + dans ses pices)) (E + ) (Athnes accueille les Jeux Olympiques (E + dans ses nouveaux stades))

Dans ces exemples, nous pourrions considrer que les noms de lieu (btiment) et (Athnes) ont un rapport mtonymique avec un nom humain48 :
Comparons avec lexemple inverse : (Les Romains ont conquis les Gaulois) o (Gaulois) vaut pour (Gaule) : (Les Romains ont conquis la Gaule) puisque lassociation (conqurir qqn), dans ce contexte, na pas vraiment de sens. 162
48

(4a)

30 ( + 49) (On accueille 30 rfugis (dans ce btiment noclassique + dans les pices de ce btiment noclassique)) ( + + + ) (Les Athniens ont accueilli les Jeux Olympiques (E + dans leur ville + Athnes + dans les nouveaux stades dAthnes))

(5a)

Dans cette optique, le verbe (accueillir) naurait pas de + pour la proprit N2 V N1. Cependant, nous avons, pour le moment, retenu le codage positif dans nos tables, pour distinguer ces phrases de celles qui nont pas cette possibilit : (On emprisonne Georges Korydallos) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 * (Korydallos emprisonne George) Observons, maintenant, le comportement syntaxique du verbe (licencier) qui, contrairement au verbe (accueillir), accepte dans sa structure de base un complment prpositionnel source. Dans la phrase : V N1 cor Loc N2 source N0 (Le directeur a licenci Georges de lusine) le lieu (usine) peut galement apparatre en position sujet : N2 V N1 (Lusine a licenci Georges) Ici, nous considrons quil y a un rapport mtonymique entre le lieu (usine) et lagent humain (directeur) : O Dtgn 2 gn V N1 cor 0 (Le directeur de lusine a licenci Georges) Il est aussi possible de faire apparatre explicitement dans la phrase le lieu de source (qui est un nom appropri au verbe (licencier)) : [38GLH]

Les deux complments locatifs : (dans les pices de ce btiment noclassique) et (dans ce btiment noclassique) sont lis par mtonymie (restructuration du groupe nominal : Napp de Na = Na). 163

49

[O ] 0 V N1 cor Loc N2 source ([Le directeur de lusine] a licenci Georges de son poste) Ainsi, la phrase complte serait plutt la suivante : [O ] [ 0 V N1 cor Loc N2 source ] ([Le directeur de lusine] a licenci Georges de [son poste lusine]) Par consquent, nous considrons que le verbe (licencier) ne possde pas la proprit N2 V N1.

3.3.4 La structure croise


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Nous avons observ que certains verbes locatifs peuvent apparatre dans deux types de structures : la structure standard et la structure croise. Dans la structure standard [S] le lieu est en position complment prpositionnel (Loc N2 lieu) et son corrlat en position objet direct (N1). Dans la structure croise [C], cest le corrlat du lieu qui se trouve dans la position du complment prpositionnel (Prp N2), alors que le lieu apparat en position objet direct (N1 lieu). Prcisons que le substantif lieu peut dsigner tant la destination que la source . Nous pourrions reprsenter schmatiquement la relation entre les deux structures de la faon suivante : et [S] N0 V N1 cor Loc N2 dest [S] N0 V N1 cor Loc N2 source Donnons quelques exemples : [S1] V N1 cor acc Loc N2 dest acc N0 (Georges plante des rosiers dans son jardin) = N0 V N1 dest acc Prp N2 cor acc (Georges plante son jardin de rosiers) V N1 cor acc Loc N2 source acc N0 (Georges essuie la sueur de son front) = V N1 source acc Prp N2 cor acc N0 (Georges essuie son front de la sueur) [C] 0 V 1 dest (de) 2 cor acc [C] 0 V 1 source (de) 2 cor acc50

[C1]

[S2]

[C2]

50

Remarquons que les flches vont dans les deux sens, parce que la transformation nest pas oriente. 164

Il est clair que les paires de phrases [S] et [C] illustres par les exemples ci-dessus sont syntaxiquement diffrentes. Cependant, la phrase du type standard est fortement apparente la phrase croise non seulement par la nature de leurs complments lexicaux, mais aussi par leur synonymie relative. Nous observons aussi que la relation de localisation lmentaire est la mme pour la structure standard et la structure croise : AP1 : N1 cor Vsup Loc N2 lieu (Les rosiers sont dans le jardin) N1 cor Vsup Loc N2 lieu (La sueur est sur son front)

AV2 :

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Lobjet direct tant un complment fortement nuclaire , cest--dire un complment qui ne peut tre li quau verbe, lapparition du lieu en position objet direct dans les structures croises constitue un argument supplmentaire pour tenir les structures croises comme locatives (cf. Boons 1987). Si nous parlons de synonymie relative entre les deux structures, cest parce que chaque structure est paraphrase de faon diffrente. Ainsi, une paraphrase de la structure standard complment destination serait : [S1a] (Georges a mis des rosiers dans son jardin)

alors que la paraphrase de la structure croise correspondante serait plutt : [C1a] 51 (Georges a rempli son jardin de rosiers)

Dans la structure croise, linterdiction dun substantif au singulier sans interprtation gnrique ou collective (cf. exemples ci-dessous) suggre la mise en jeu de la surface ou du volume entier du lieu. Il est noter que lorsquon passe dune structure lautre, il existe certaines contraintes sur la dtermination du corrlat du lieu. Plus prcisment, dans la structure standard, la dtermination du corrlat du lieu peut varier : [S1b] ( + + + ) (Georges plante (les rosiers + le rosier + un rosier + dix rosiers) dans son jardin) ( 52+ + ) (Georges essuie (le vin + la goutte de vin + les gouttes de vin) de la chemise)

[S2b]

Boons (1971) propose, pour ces verbes, une paraphrase avec le verbe occuper : Les rosiers occupent le jardin Cf. galement chapitre 4, 4.3.1 (la classe 38GLD) et 4.2.2 (les classes 37GM). 52 Le substantif (vin) est considr comme un concret collectif. 165

51

Il nen va pas de mme pour tous les dterminants du corrlat du lieu dans la structure croise : [C1b] (?* + * 53 + ?* + ) (Georges plante son jardin de (?*les rosiers + *le rosier + ?*un rosier + dix rosiers)) ( + * + ?* ) (Georges a essuy la chemise de (le vin + *la goutte de vin + ?*les gouttes de vin))

[C2b]

Quelques fois, dans la structure croise, la prposition (de) est effaable sans changement de sens notable. Ainsi, la phrase suivante est tout fait acceptable (cf. Mpoumpa 1999) : [C1c] V N2 lieu N1 cor 0 (Georges a plant le jardin rosiers) (= Georges a plant le jardin de rosiers)

Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

alors que : * 0 V N2 lieu N1 cor (Georges a tal le pain beurre)

Tr. littrale

Enfin, il y a des cas o lobjet en dplacement apparat difficilement dans la structure croise. Par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a moissonn le bl de son champ) = ( + ?* ) N0 V N1 source (E + Prp N2 cor) (Georges a moissonn son champ (E + du bl))

3.3.5 La relation passive


La relation passive est le prototype de la transformation linguistique formelle54 puisquelle conserve les lments lexicaux pleins tout en laissant invariant le sens essentiel de la phrase. Ainsi, de nombreux verbes associent la construction active du type :

Cette distribution de forme Ddf Nsing serait dun degr dacceptabilit plus lev, si Ddf Nsing tait interprt comme gnrique, cest--dire comme signifiant ( + ) / (un + ce) genre de rosier) : (Georges a plant son jardin dun rosier rare) 54 Nous adoptons le point de vue de Z. Harris (1964) sur les transformations. 166

53

(A)

N0 V N1 W55

une construction dite passive du type : (P) 1 V-mp (par) 0 W

de manire ce que les deux constructions soient quivalentes, cest--dire que la phrase passive soit interprtable de la mme faon que la phrase active. Dans la construction active, le N0 qui saccorde avec le verbe V est le sujet, et le N1 est le complment direct. Dans la construction passive, le N0 est permut en complment dagent et il est introduit par la prposition (par), alors que le N1 est permut en sujet et il saccorde avec le verbe V-mp, cest--dire le verbe la forme mdio-passive. Par exemple : (A1) V N1 W =: Loc N2 N0 (Georges a transport la caisse dans lentrept) 1 V-mp par 0 W =: Loc 2 (La caisse a t transporte par Georges dans lentrept)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

(P1)

Concernant les verbes actifs et mdio-passifs, nous rappelons quen gnral les verbes du grec moderne se divisent morphologiquement en deux catgories : les verbes en - (accentu ou non) qui sont des verbes actifs, par exemple : (placer) (charger) - les verbes en -[voyelle] qui sont gnralement des formes mdio-passives56, par exemple : (se placer) (se charger) Remarquons que certains verbes correspondantes ; par exemple : actifs nont pas de formes mdio-passives

(migrer) - * (entrer) - * Des cas inverses sont aussi attests, par exemple : (accepter) - * (recevoir) - * Du point de vue syntaxique, la relation entre les deux formes nest pas toujours de type [passif] (exemples (A1) et (P1), ci-dessus). Except le cas du passif dit morphologique, nous
55

Rappelons que le symbole W est une variable couvrant dautres complments ventuels. Dans le cas des verbes que nous tudions, cette variable correspondrait au(x) complment(s) prpositionnel(s) locatif(s) essentiel(s). 56 Cf. Vassilaki 1987, 1988 ; Tzevelekou 1995. 167

observons galement que la forme verbale en - peut entrer dans des constructions dites rflchies , lorsque le sujet N0 et le complment N1 de la construction active sont corfrents. Par exemple : ? 0 V N1 Loc N2 (Georges mire lui-mme dans le miroir) = N0 V-mp Loc N2 (Georges se mire dans le miroir) En ce qui concerne les verbes locatifs et (charger), ils peuvent avoir comme N2 =: lieu destination un nom de partie du corps corfrant au sujet de la phrase (N2 =: N0pc)57, par exemple : (2) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 V N1 Loc N0pc2 (Georges a charg les affaires sur ses paules)

Tr. littrale

Cette phrase est associe la phrase (2a), ci-dessous, avec le (charger) la forme mdio-passive : (2a) (E + ) N0 V-mp N1 (E + Loc Npc) (Georges sest charg les affaires (E + sur les paules))

Tr. littrale

Avec dautres verbes qui entrent dans des structures identiques, lutilisation de la forme mdio-passive nest gure acceptable. Par exemple : V N1 Loc N0pc2 N0 (Georges a dcharg les affaires de ses paules) * ( + ) 0 V-mp 1 (E + Loc pc) (Georges sest dcharg les affaires (E + de ses paules)) ou encore : N0 V N1 Loc N0pc2 (Ra a port lcharpe autour de ses paules) * V-mp N1 N0 (Ra sest porte lcharpe)

Tr. littrale

57

Cf. Tachibana 1993. 168

mais : N0 V N1 (Ra a port lcharpe) La possibilit d'omettre l'agent dans de nombreuses formes passives autorise de nouvelles extensions. Considrons la drivation : (A4) ( + ) N0 V N1 Loc N2 ((Quelques-uns + E) cuisent le poisson dans le four) (= On cuit le poisson dans le four) * 0 1 V-mp Loc 2 par (Le poisson est cuit dans le four par quelques-uns)

Tr. littrale

(P4)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

[ 0 z.] (P4a) N1 V-mp Loc N2 (Le poisson est cuit dans le four) (= Le poisson se cuit dans le four) Cette forme passive sans agent (exemple P4a) se rapproche de la forme dite moyenne, qui est caractrise par labsence de lagentivit externe. Elle a t galement appele forme agent fantme par Boons, Guillet et Leclre (1976 : 131), car lagent fantme ne peut apparatre dans la phrase sous la forme dun syntagme nominal complment dagent . Linsertion dans la phrase dun adverbe renvoyant une modalit apprciative (cf. Vassilaki 1987) constitue une caractristique des formes moyennes. Par exemple : ( + ) (E + ) 0 V-mp ADV Loc 2 (Ce poisson se cuit (mieux + plus rapidement) dans la pole (E + que dans le four)) Enfin, la forme mdio-passive peut tre smantiquement diffrente de la forme active. Dans ce cas, il sagit de verbes diffrents et par consquent nous ntablissons aucune relation entre les deux formes. Par exemple : V =: (mettre) (Georges met la bouteille dans la cave) V-mp =: (uniquement au pass : ) (se mettre ) (Georges sest mis rparer le rfrigrateur) Il est vident que ltude de la transformation passive doit tre complte. Cependant, nous avons reprsent dans nos tables lexistence et linterdiction des formes passives, avec ou
169

sans agent. Il sagit, respectivement, des proprits 1 V-mp (par) 0 Loc N2 et 1 V-mp Loc N2. Nous avons galement cr une colonne pour indiquer la forme verbale mdio-passive (V-mp) qui correspond la forme verbale active de nos entres58. Il faut souligner par ailleurs que la structure passive ne partage pas les mmes proprits que la structure active. Ainsi, des colonnes de proprits devront tre tablies pour dcrire les constructions passives et leurs proprits.

3.3.6 N1 (tre) V:K


Dans cette structure en (tre) o lobjet en dplacement est en position sujet, nous faisons intervenir le participe parfait passif du verbe. Le statut de ce participe dans la phrase nest pas toujours facile dfinir, puisque les squences (tre) participe parfait passif sont formellement identiques aux combinaisons (tre) Adj. Le problme qui se pose, donc, est de savoir sils sont lis uniquement au verbe ou sil existe des formes adjectivales. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Par la proprit N1 (tre) V:K59 nous signalons les cas o le participe joue le rle dadjectif ; il ne sagit pas dune forme du passif. De plus, nous voyons que ce nest pas seulement le complment agentif en (par) qui est omis, mais aussi le complment prpositionnel locatif. Nous reviendrons sur ce point par la suite, mais avant, nous prsentons brivement la morphologie de ce participe. Le participe parfait passif du grec moderne est construit au moyen des terminaisons - (pour le masculin), - (pour le fminin) et - (pour le neutre) ajoutes la racine du verbe mdio-passif (V-mp) au pass60. Il se flchit comme un adjectif, i.e. il a trois genres, deux nombres (singulier et pluriel) et quatre cas (nominatif, gnitif, accusatif et vocatif) pour chaque nombre. Par exemple : V =: (charger) V-mp =: (se charger) V:K =: (charg) Le participe parfait passif est gnralement construit partir dun verbe transitif ayant une forme active et une forme mdio-passive correspondante (HMP 1997 : 236). Cependant, dans les constructions que nous tudions, nous observons que la formation du participe parfait passif nest pas toujours rgulire. Plus prcisment, nous rencontrons :

Rappelons que dans le dictionnaire morphologique des verbes grecs la forme active et la forme passive dun mme verbe ont t dissocies ; les deux formes sont classes dans des fichiers distincts. Mais dans les tables du lexique-grammaire, il ne suffit pas dindiquer la possibilit pour un verbe davoir une construction passive, il faut aussi noter la relation entre V et V-mp. Ainsi, dans nos tables, nous faisons figurer la forme passive dans une colonne de texte, lorsque la transformation passive peut avoir lieu. 59 Le symbole V:K correspond au code utilis dans le dictionnaire lectronique du grec moderne (cf. T. Kyriacopoulou 1990) pour indiquer le participe parfait passif (K) dun verbe (V). 60 Il existe deux autres types de participes en grec moderne dont les proprits syntactico-smantiques ne seront pas tudies ici (cf. galement Anastassiadis-Symonidis 1978) : - le participe prsent actif qui est invariable, p.ex. (chargeant) du verbe (charger), (plongeant) de (plonger) ; - le participe prsent passif, par exemple, (inscrit) de (sinscrire). 170

58

- des verbes actifs sans forme mdio-passive correspondante, qui ont, pourtant, un participe parfait passif, par exemple : V =: (aborder) V-mp =: * (saborder) V:K =: (abord) des verbes mdio-passif sans forme active correspondante et sans V:K : V =: * V-mp =: (accepter) V:K =: * (accept) - des verbes qui ont les deux formes, active et mdio-passive, mais qui ne forment pas de V:K, par exemple : V =: (fournir) V-mp =: (se fournir) V:K =: * (fourni) des verbes nayant ni de forme mdio-passive ni de participe parfait passif, comme : V =: (glisser) V-mp =: * (se glisser) V:K =: * (gliss) En ce qui concerne la structure (tre) V:K, elle est souvent considre dans la littrature grecque comme quivalente du parfait passif61. Rappelons que le temps du parfait est un temps compos. Il marque une action accomplie dans le pass dont le rsultat est perceptible jusquau prsent62. En ce qui concerne le parfait passif, il est form soit du verbe auxiliaire (avoir) suivi de linfinitif pass du verbe (V-mp:Inf) soit de lauxiliaire (tre) suivi du participe parfait passif (V:K)63. Ainsi, si nous appliquons la transformation [passif] la phrase suivante : 0 Vparfait N1 Loc N2 (Les ouvriers ont charg les meubles sur le camion)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Cf. Veloudis Y. 1990 ; HMP 1997 ; Kyriacopoulou 1990. Cf. Triantafyllidis 2000. Comparons les deux phrases au pass (ou aoriste) et au parfait, respectivement : 10 0 Vpass 1 Loc 2 * 10 Vparfait N1 Loc N2 N0 (Georges a charg la caisse sur le camion il y a 10 minutes) 63 Le parfait actif est construit au moyen de lauxiliaire (avoir) et de linfinitif pass du verbe (V:Inf) ou du participe parfait passif (cf. Triantafyllidis 2000). Par exemple : V =: (charger) Parfait actif : (avoir V:Inf) ou (avoir V:K).
62

61

171

nous obtenons la phrase : ( + ) 1 V-mp parfait Loc N2 ( + par 0) (Les meubles ont t chargs sur le camion (E + par les ouvriers)) (= et ils y sont jusquau moment prsent) Celle-ci peut tre considre smantiquement proche de la phrase en (tre) participe parfait passif : ( + ) 1 tre V:K Loc N2 ( + par 0) (Les meubles sont chargs sur le camion (E + par les ouvriers)) Lquivalence smantique, voire aspectuelle, de ces deux structures reste toujours un sujet de discussion. Bien que ces formes soient souvent interchangeables, il y a une diffrence en ce qui concerne la notion de rsultat. Ainsi, la forme (tre) participe parfait passif insiste plutt sur le fait accompli du procs dnot par le verbe. En revanche, la forme (avoir) V-mp:Inf exprime une action en tant que fait pur, sans se proccuper du rsultat. Il nest pourtant pas simple de dfinir lopposition en question dans tous les cas (cf. Setatos 1983 : 105-106 ; Vassilaki 1987, 1988 ; Tzevelekou 1995). En ce qui concerne les constructions transitives locatives standard, nous avons observ que lorsque le complment en (par) apparat dans une phrase de structure N1 (tre) V:K, celle-ci a une interprtation passive. Or, la sparation entre participes au parfait passif et adjectifs na jamais t trs claire. En gnral, ces participes peuvent tre dfinis comme les formes adjectivales des verbes au mdio-passif (V-mp). En plus, certaines formes (adjectivales) en -, -, - ne sont pas lies un verbe. Par exemple, le participe (bronz par le soleil) nest driv ni dun verbe actif (*) ni dun verbe mdio-passif (*) (Laskaratou, Philippaki 1984 : 102)64. Kyriacopoulou (1990 : 27) souligne que ce participe devient pithte quand il est accompagn de larticle et par contre, sans article, il assume la fonction dattribut . Ainsi, nous pourrions soutenir que certains participes au parfait passif ont un emploi adjectival car : - ils ont une fonction dpithte dans le groupe nominal, cest--dire quils se mettent en position pr-nominale : [ ] Dt V:K N (Les bateaux ancrs [embellissent le port]) [ ] Dt V:K N (Les employs licencis [manifestent dans les rues de la ville])
Picabia (1978 : 26) exprime un point de vue diffrent sur les participes qui ne proviennent pas de verbes. Elle donne lexemple des mots : vermoulu et usit. Il nexiste pas de verbes *vermoudre ou *usiter, cependant les phrases Ce bois est vermoulu Cette expression tait usite au sicle dernier semblent bien tre des phrases passives. De ce fait les deux lments lexicaux seraient des formes verbales . 172
64

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

mais : * [ ] Dt V:K N (Le verre plac [est bris]) Nous observons galement que le redoublement de larticle dfini proprit des vrais adjectifs est admis (cf. Pantazara 2003 : 51). Par exemple : (E + ) Ddf N Ddf (E + ADV) V:K (Nous avons visit les villages les (E + plus) isols) ils ont une fonction attributive dans les phrases : N tre V:K (Le poisson est cuit) (Georges a trouv laffiche colle sur le mur) mais : * N tre V:K (Le lait est sorti) Cependant, en ce qui concerne les emplois verbaux qui entrent dans des constructions transitives locatives de type standard, nous avons observ que la prsence des adverbes intensifs (beaucoup) ou (peu) est trs limite. En effet, cette proprit est surtout atteste pour les verbes dits culinaires qui ne constituent pas de vrais verbes locatifs (cf. Chapitre 5, 5.5) : N tre ADV V:K (Ce poisson est trs cuit) mais : * N tre ADV V:K (Cette voiture est trs arrte) Il en est de mme pour ladjonction de ladverbe comparatif (plus) permettant de former des constructions comparatives et superlatives. Par exemple : (Ce village est plus isol que les autres) (attribut du sujet)

Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

(attribut de lobjet direct) Tr. littrale

173

(Ce village est le plus isol de tous) mais : * (Le ballon est plus jet que la pierre) Un test que nous pourrions appliquer afin de reprer les participes attributifs serait celui de la question N1 (comment est N1) dans le sens N (dans quel tat est N). Par exemple, la phrase : R: * (Lassiette est jete)

ne rpondrait pas la question : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Q: ; (Comment est lassiette ?)

comme cest le cas pour la phrase : 65 (Lassiette est casse) De mme : Q: R: Q: R: ; (Comment est la voiture ?) ( + + + *) (La voiture est (arrte + gare + tamponn + *conduite)) ( + ?) ; ((Dans quel tat + ?comment) est Georges ?) ( + + + +* + * + *) (Georges est (emprisonn + exil + inhum + libr + *enferm + *reu + *guid))

Toutes ces phrases en (tre) V:K seraient dun degr dacceptabilit beaucoup plus lev, si lon faisait y apparatre le complment prpositionnel locatif :

En fait, nous voyons que cette dernire phrase accepte la proprit N (avoir) Dt Adj-n (cf. Meunier 1981 ; Sklavounou 1999) : (Lassiette a une casse) Tr. littrale Or, parmi les verbes locatifs que nous avons tudis, nous navons trouv aucun participe parfait passif qui partagerait cette proprit. 174

65

(1a) (2a) (3a)

(Lassiette est jete sur le sol) (Georges est enferm dans sa chambre) (La voiture est conduite la gare) Tr. littrale

Nous rappelons que les structures du passif statique dcrivent l tat final du procs, tout en nous informant que ltat exprim par la phrase support de localisation (du type N1 (tre) Loc N2) est prcd dun procs V.66 Ces phrases sont proches des structures passives du parfait sans agent, lagent tant implicite67 : (1b) (2b) (3b) (Lassiette a t jete sur le sol) (et elle y est jusquau moment prsent) (Georges a t enferm dans sa chambre) (et il y est jusquau moment prsent) (La voiture a t conduite jusqu la gare) (et elle y est jusquau moment prsent)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Ainsi, pour le verbe (jeter) nous pourrions construire le continuum suivant : A un certain moment du pass : N0 Vpass N1 Loc N2 lieu (Georges a jet lassiette sur le sol) Au moment prsent, on voit encore le rsultat de ce procs qui a eu lieu dans le pass (le verbe est au parfait) : N0 Vparfait N1 Loc N2 lieu (Georges a jet lassiette sur le sol) (et elle y est au moment prsent) La phrase drive par passivation est : (E + ) V-mp Loc N2 lieu (E + par N0) N1 cor (Lassiette a t jete sur le sol ( + par Georges)) (et elle y est au moment prsent)

Par exemple : PR : (Georges a plant le rosier dans son jardin) AP : (Le rosier est plant dans son jardin) 67 Rappelons que le sujet des verbes que nous tudions ( la voix active) est un agent causatif. 175

66

Cette dernire phrase insiste sur le procs tout en faisant allusion au rsultat du procs. Lagent peut tre omis, car implicite. Au contraire, la phrase avec le participe du parfait passif introduit par le verbe support (tre) insiste plutt sur le rsultat de ce procs, tout en nous informant sur la nature du procs : N1 cor tre V:K Loc N2 lieu (Lassiette est jete sur le sol) Cette phrase implique que : N1 cor tre Loc N2 lieu (Lassiette est sur le sol) Cette phrase statique, drive aprs leffacement du participe, constitue lexpression la plus lmentaire de la relation locative entre le lieu (sol) et son corrlat (assiette). Dans notre exemple, elle dcrit ltat final du procs de (jeter). tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Nous avons observ que parmi les verbes transitifs locatifs de structure N0 V N1 Loc N2, ceux qui acceptent la proprit N2 =: V-n acceptent galement la proprit : N1 (tre) V:K. Par exemple : ? (E + ) N0 V 1 cor ( + Loc V-n2 dest) (Lentreprise embouteille leau (E + dans des bouteilles)) N1 tre V:K (Leau est embouteille) Ce participe peut permuter avec le complment prpositionnel locatif (dont le N2 =: V-n) et dans ce cas, les deux phrases sont quivalentes : = (Leau est dans des bouteilles) De plus, les verbes dont le lieu est jug comme appropri (Napp) (exemples 4 et 5, cidessous) ou imprcis (exemple 6, ci-dessous) acceptent, eux aussi, la proprit : N1 (tre) V:K. (4) (E + ) N0 V N1 cor ( + Loc N2app source) (Lagriculteur a moissonn prcocement le bl (E + du champ)) tre V:K N1 (Le bl est moissonn prcocement)

(4a)

176

(5)

(E + ) N0 V N1 cor ( + Loc N2app dest) (Le capitaine a ancr le bateau (E + dans le port)) N1 tre V:K (Le bateau est ancr) (E + ) N0 V N1 cor ( + Loc N2 dest) (Georges a lch le chien ( + dans le parc)) N1 tre V:K (Le chien est lch)

(5a)

(6)

(6a)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Ces constatations nous paraissent trs intressantes, mais dans la prsente tude nous nirons pas plus loin. Cependant, mme si nous admettons quil est difficile de dfinir le statut, adjectival ou verbal, de ces participes, il est vident que ces participes combinent des proprits verbales avec des proprits adjectivales. Par ailleurs, il faut noter que les structures suivantes sont tout fait acceptables : To Dt V:K Loc 2 1 (Lancr dans le port bateau) (Le bateau qui est ancr dans le port) Dt V:K Loc N2 N1 (La cuite au feu de bois viande) (La viande qui est cuite au feu de bois)

Tr. littrale

Tr. littrale

Enfin, le participe parfait passif correspond, parfois, un seul sens du verbe. Par exemple : N0 V N1 (Georges a ouvert la fentre) tre V:K N1 (La fentre est ouverte) mais : V N1 appar Loc N2 dest N0 (Georges a ouvert un trou dans le mur) [38GLD] [32GC]

177

* N1 tre V:K (Le trou est ouvert) Pour rsumer, il est possible, dans certains cas, de considrer le participe parfait passif comme une forme adjectivale drive du verbe, parce quil dcrit un tat du nom dtermin. Prcisons que ce participe entre dans une structure du type : N1 cor (tre) V:K, sans complment locatif ni agentif. Lorsquau moins un des deux complments est insr dans la structure N1 cor (tre) V:K, cette dernire est plutt interprte comme une structure passive.

3.3.7 Nominalisations par verbes supports


Harris (1964) a introduit les verbes supports pour dcrire les nominalisations. La notion de verbe support apparat pour la premire fois vers la fin des annes soixante-dix dans des publications du LADL, dans Daladier (1978) et Giry (1978), et elle se prcise dans M. Gross (1981a). Contrairement N. Chomsky (1957) qui voyait dans la nominalisation une rgle transformant une phrase en un groupe nominal68, lanalyse de Harris introduit, en gnral, des transformations entre une phrase verbe distributionnel et une phrase verbe support (Vsup) et nom driv du verbe (Nprd). Par exemple : N0 V N1 (Georges analyse ce texte) = N0 Vsup Nprd N1 (Georges fait une analyse de ce texte) Selon Harris, le groupe nominal : ( ) (Lanalyse de ce texte (par Georges)) provient de la phrase avec le Vsup =: (faire) et non pas de la phrase avec (analyser), aprs la rduction de la relative : ? , (Lanalyse que fait Georges de ce texte) = ? (Son analyse de ce texte)
Il sagit des drivations du type : (1) (Georges analyse ce texte)p ( ) p = (2) (son analyse de ce texte)GN ?( ) GN = (3) (lanalyse de ce texte par Georges)GN ( ) GN 178
68

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

et

69 (Lanalyse qui a t faite par Georges de ce texte) = (Lanalyse de ce texte par Georges)

Pour une phrase de structure N0 V N1 Loc N2, la phrase verbe support aurait la structure : 0 Vsup Nprd N1 gn Loc 2 par exemple : N0 V N1 acc Loc N2 dest (Georges charge les meubles sur le camion) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 0 Vsup Nprd N1gn Loc N2 dest (Georges fait le chargement des meubles sur le camion) Puisque tous les verbes de dplacement sont des verbes d action , le verbe support du nom prdicatif qui dsignerait ce dplacement est un verbe processif. Nous avons retenu, principalement, le verbe support (faire), ainsi que sa variante : (procder ). Fotopoulou (1989) a essay dassocier au verbe (faire) des variantes aspectuelles de valeur : - inchoative, par exemple : (commencer), (commencer) ; - durative, par exemple : (continuer) ; - terminative, par exemple : (finir), (achever). Sur ce point, Giry-Schneider (1987) estime que les phrases avec variante aspectuelle du verbe support (faire) peuvent tre obtenues par rduction de ce dernier. Par exemple : N1 gn Loc N2 dest N0 Vsup asp P Vsup Nprd (Georges commence faire le chargement des meubles sur le camion) = N0 Vsup asp Nprd N1 gn Loc N2 dest (Georges commence le chargement des meubles sur le camion) Nous avons, pourtant, remarqu que certains verbes acceptent plus naturellement un verbe support aspectuel. Par exemple : (Georges dploie le tapis sur le couloir)
69

Il faut souligner quen grec moderne, le verbe (faire) na pas de forme passive associe. Ainsi, dans une construction passive, il napparat plus comme mais comme (devenir) (cf. Kyriacopoulou & Sfetsiou 2002). 179

= ( + ?) (Georges (commence + ?fait) le dploiement du tapis sur le couloir) La rduction du verbe support donne lieu la formation dun groupe nominal complexe ayant la forme gnrale : Nprd (Dtgn) N1 gn Loc N2. Par exemple : [ ] Nprd Dtgn N1 gn Loc N2 dest (Le chargement des meubles sur le camion [a dur toute la matine]) Dans nos tables du lexique-grammaire, nous faisons figurer en colonnes les verbes supports (faire) et (procder ), ainsi que le nom prdicatif (colonne de texte : Nprd) qui correspondrait chaque emploi verbal. Ces colonnes nous aideront faire le lien avec les tables des noms prdicatifs du grec moderne.

3.3.8 La pronominalisation
tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Selon M. Gross (1986 : 50), la pronominalisation est lopration qui place certains morphmes de base, appels pronoms, dans des positions nominales. A ce point de notre tude, nous nous intressons aux pronominalisations qui concernent surtout les groupes nominaux qui apparaissent en position complment direct (N1) et complment locatif (N2) dans les structures dfinitionnelles de nos emplois verbaux : N0 V N1 Loc N2 (Loc N3). Remarquons quun pronom peut tre substitu un nom dans un groupe nominal, si ce nom a t dj mentionn dans le contexte. Les pronoms en grec moderne peuvent tre regroups en deux catgories : les pronoms dits autonomes, savoir ceux qui peuvent se substituer au groupe nominal sans tre permuts dans la phrase, et les pronoms non-autonomes, cest--dire ceux qui se placent en position prverbale.

Les pronoms autonomes (PRO) du grec moderne sont les suivants : 1e personne Singulier Pluriel Nominatif : Gnitif : Accusatif : 2e personne Singulier Pluriel 3e personne Singulier Pluriel 70

Dans les cases o il y a trois formes, chacune correspond un genre : masculin, fminin et neutre. Dans les cases o il y a une seule forme, cette forme est la mme pour les trois genres. 180

70

Le nominatif tant en gnral un cas rserv au sujet de la phrase, nous nous intresserons ici aux pronoms (autonomes et non-autonomes) au gnitif et laccusatif71 susceptibles dapparatre la place des complments direct et prpositionnel dun verbe transitif locatif. Par exemple : (1) N0 V N1 acc Loc N2 acc (Georges a pos le livre sur le bureau) = ? 0 V PRO1 acc Loc 2 acc (Georges a pos cela sur le bureau) = V N1 acc Loc PRO2 acc N0 (Georges a pos le livre sur cela) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (2) N0 V N1 acc Loc N2 gn (Le chirurgien cardiaque place une pice spciale dans lartre) = N0 V N1 acc Loc PRO2 gn (Le chirurgien cardiaque place une pice spciale dans elle)

Tr. littrale

Contrairement aux pronoms autonomes, les pronoms non-autonomes se mettent en position prverbale72 dans les cas o ils remplacent le complment direct (N1). La pronominalisation du complment prpositionnel de lieu tant assez particulire, nous lexaminerons par la suite. Les formes des pronoms non-autonomes sont les suivantes : 1e personne Singulier Pluriel Nominatif : Gnitif : Accusatif : 2e personne Singulier Pluriel 3e personne Singulier Pluriel /

Le complment direct (N1) de tous les verbes que nous avons tudis est laccusatif. A lexception de quelques prpositions comme plur gn ou Ngn Ngn (entre), (en dehors de), etc., les autres prpositions locatives imposent le cas de laccusatif au nom tte du groupe nominal quelles introduisent. 72 Sauf dans les phrases impratives affirmatives, o ils sont postposs au verbe. Par exemple : V PRO1 Loc N2 (Pose-le sur le bureau) 181

71

Considrons nouveau lexemple (1). Le complment direct tant pronominalis par un pronom prverbal (Ppv), la phrase (1) a la forme : 0 Ppv1 acc V Loc 2 acc (Georges la pos sur le bureau) Les pronoms non-autonomes peuvent galement se rfrer un nom humain . Par exemple : (3) V N1 acc Loc N2 acc (On a mut Ra Athnes) = Loc N2 acc Ppv1 acc V (On la mute Athnes) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Il faut noter quen grec moderne, aussi bien loral qu lcrit, nous retrouvons souvent dans la mme phrase soit le pronom et le complment pronominalis soit les deux pronoms, autonome et non-autonome : (3a) Ppv1 acc V N1 acc Loc N2 acc (On la mute Ra Athnes) N0 Ppv1 acc V PRO1 acc Loc N2 acc (Georges la pos cela sur le bureau)

Tr. littrale

(1a)

Tr. littrale

Par ailleurs, il faut souligner quen grec moderne nous ne disposons pas de pronom prverbal de lieu, comme le pronom y en franais, qui servirait pronominaliser un complment prpositionnel locatif. La seule possibilit est de substituer le complment Loc N2 par un adverbe locatif, (l) ou (ici). Par exemple, la phrase (1), aprs pronominalisation du complment Loc N2, devient : ( + ) V 1 acc ADVlieu N0 (Georges a pos le livre (l + ici)) Cependant, la pronominalisation du complment Loc N2 est possible dans le cas o le nom tte du groupe prpositionnel dsigne un humain (N2 =: Nhum). Prenons lexemple suivant : (4) 0 V 1 acc Loc 2 hum acc (Georges a renvers leau sur Ra)

182

Selon des procdures que nous avons dcrites dans le chapitre 2, 2.1.4.5 (sur la substitution du lieu par un clitique), la phrase (4), o le N2 est pronominalis avec un pronom non-autonome, prend la forme73 : (4a) V 1 acc Loc PRO2 gn 0 (Georges a renvers leau sur elle)

Nous observons, galement, la pronominalisation laide dun pronom prverbal, ce qui entrane leffacement de la prposition locative (sur) : (4b) N0 Ppv2 gn V N1 (Georges lui a renvers leau)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

En effet, le N2 =: Nhum est en rapport mtonymique avec un groupe nominal du type : Nappropri Dtgn Nhum gn (restructuration du groupe nominal). Ainsi, lexemple (4b) correspondrait lexemple (4c) ci-dessous : (4c) 0 V 1 Loc 2app Dtgn hum gn (Georges a renvers leau sur la tte de Ra)

La pronominalisation du lieu (tte) est impossible. Seul le substantif humain peut tre pronominalis : (4d) 74 N0 PROgn V N1 Loc N2app (Georges lui a renvers leau sur la tte)

Notons galement que la pronominalisation du complment direct et du complment locatif dans la mme phrase est possible. Le Ppv du lieu prcde celui de lobjet direct : (4e) 75 N0 Ppv2 gn Ppv1 acc V (Georges lui la renverse)

Tr. littrale

Notons quil est tout fait possible dutiliser la forme autonome du pronom : (Georges a renvers leau sur elle) 74 La phrase avec un pronom possessif serait, galement, naturelle : 0 V 1 Loc Napp PROposs (Georges a renvers leau sur sa tte) 75 Dans cette phrase, le pronom (la) remplace lobjet direct (leau), le pronom (lui) remplace le complment prpositionnel ( Ra), et non celui en Loc =: (sur). Ce complment en hum est proche du complment datif des constructions N0 V N1 () 2. Ce complment datif est pronominalis par un Ppv au gnitif. Par exemple : (Georges a donn une pomme Ra) = (Georges lui a donn une pomme) 183

73

* N0 Ppv1 acc Ppv2gn V (Georges la lui a renverse) Dans nos tables, nous avons explicit les deux pronominalisations possibles, celle du complment direct et celle du complment prpositionnel locatif, par un pronom prverbal. Nous constatons en gnral que la pronominalisation du complment direct est rgulire, alors que la pronominalisation du complment locatif est possible surtout lorsque le verbe accepte la proprit N2 =: Nhum.

3.4 Les proprits de drivation


Les proprits de drivation sont dordre morphologique. Elles indiquent, gnralement, la possibilit de construire des verbes par adjonction de prfixes. Les verbes drivs ont des proprits syntactico-smantiques communes (ou rgulirement contraires) aux verbes simples dcrits dans les tables. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

3.4.1 La proprit X-V


Lintitul utilis pour cette proprit est arbitraire. Cette proprit indique les emplois verbaux qui figurent comme des entres dans nos tables mais qui sont morphologiquement composs dun verbe simple V et dun mot X qui se met la place dun prfixe ordinaire. Par exemple, le verbe (moissonner prcocement) est construit sur la base du verbe simple (moissonner) avec adjonction du mot prfixal - (prcoce-). Ces deux verbes entrent dans la mme structure de base : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges moissonne le bl de son champ) X-V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges prcoce-moissonne le bl de son champ)

Tr. littrale

Le mot prfixal - (prcoce-) peut apparatre indpendamment dans la phrase : soit sous la forme dun adverbe dterminant le verbe (moissonner) : ADV (Georges moissonne prcocement le bl de son champ) soit sous la forme dun adjectif dterminant le complment direct du verbe simple : Adj (Georges moissonne le bl prcoce de son champ) Nous avons observ que les proprits syntaxiques de certains verbes changent ds quils acceptent un tel mot prfix. Donnons lexemple du verbe simple (charger). Ce
184

verbe a une construction transitive locative standard [S] et une construction transitive locative croise [C] : [S] [C] (Georges a charg les meubles dans le camion) (Georges a charg le camion de meubles)

Avec ladjonction du mot prfixal - (lourd-), nous obtenons le verbe compositionnel (lourd-charger). Ce dernier, contrairement au verbe (charger), na quune construction croise : [S] [C] tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 * (Georges a lourd-charg les meubles dans le camion) (Georges a lourd-charg le camion de meubles) Tr. littrale Tr. littrale

Nous avons galement observ que la productivit de telles formes pour un verbe simple donn est assez restreinte. l nexiste pas, par exemple, un verbe comme * qui signifierait moissonner prmaturment, ou un verbe comme * qui dsignerait ventuellement laction contraire et aurait le sens moissonner mrement. Par contre, les verbes (moissonner prcocement) et (moissonner prcocement) sont attests dans la littrature grecque. Notons quil existe un nombre important de tels prfixes dont la productivit et le comportement syntactico-smantique ne sont pas tudis systmatiquement. Il sagit, par exemple, des prfixes comme : - (mi-), - (bien), - (mal), - (rapide), (difficile), - (lger), - (dix milles), - (joli), - (poly-), - (premier), - (dense), - (rose), - (lent), - (troit), - (frais), - (mille), (faux), - (fin), etc. Nous navons pas approfondi notre tude sur ce genre de verbes, puisque notre recherche se limite aux verbes morphologiquement simples. Cependant, la proprit X-V sert indiquer la particularit morphologique de certaines entres verbales qui figurent titre dexemples dans nos tables, mais qui mritent certainement une tude dtaille.

3.4.2 Les proprits Pfx - / source, Pfx - / source et Pfx - / source


Considrons nouveau lexemple : (1) N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges a charg les meubles dans le camion)

Pour le verbe (charger), le verbe support smantiquement adquat sera (mettre) :

185

(1a)

(Georges a mis les meubles dans le camion)

Ladjonction du prfixe - (d-) au verbe (charger) cre un verbe dit inverse : (dcharger), savoir un verbe qui fait lopration inverse de celle que fait le verbe non prfix76 : (F1) N0 -V N1 cor Loc N2 source (Georges a dcharg les meubles du camion)

Nous mentionnons, pourtant, que tous les verbes prfixs avec - (d-) ne dcrivent pas une action inverse, pour la simple raison que les deux procs nont rien de comparable concernant les techniques utilises (cf. Boons 1984). Cest par exemple le cas des verbes (clouer) et (dclouer) : (2) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges a clou le clou dans le mur) N0 -V N1 cor Loc N2 source (Georges a dclou le clou du mur)

(F2)

Dans les exemples (F1) et (F2), les verbes avec le prfixe - (d-), (dcharger) et (dclouer), seraient plutt paraphrass par le verbe (enlever) : (F1a) (F2a) (Georges a enlev les meubles du camion) (Georges a enlev le clou du mur)

Nous constatons galement que ltat initial des verbes prfixs -V est identique ltat final du verbe non prfix V, alors que ltat final des -V (exprim laide dune phrase support de localisation ngative) est identique ltat initial des V. Ci-dessous, une illustration de ces relations pour les couples de phrases (1)-(F1) et (2)-(F2).

76

Boons (1984 : 97) illustre cette relation de rversibilit en disant que si les deux procs taient films, et si lun des films tait projet normalement et lautre lenvers, les deux projections seraient trs ressemblantes, voire identiques . Cf. galement Efthymiou 2001, 2002 ; Ralli 2001. 186

AV : N1 cor NEG tre Loc N2 lieu (Les meubles ne sont pas dans le camion) (1) : V 1 cor Loc 2 dest 0 (Georges a charg les meubles dans le camion) AP : N1 cor tre Loc N2 lieu (Les meubles sont dans le camion)

AV : N1 cor tre Loc N2 lieu (Les meubles sont dans le camion) (F1) : -V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges a dcharg les meubles du camion) AP : N1 cor NEG tre Loc N2 lieu (Les meubles ne sont pas dans le camion)

AV : N1 cor NEG tre Loc N2 lieu (Le clou nest pas dans le mur) (2) : V 1 cor Loc 2 dest 0 (Georges a clou le clou dans le mur)

AV : N1 cor tre Loc N2 lieu (Le clou est dans le mur) (F2) : -V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges a dclou le clou du mur) AP : N1 cor NEG tre Loc N2 lieu (Le clou nest pas dans le mur)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

AP : N1 cor tre Loc N2 lieu (Le clou est dans le mur)

Ainsi, la notion dinversion pourrait tre analyse de la faon suivante (cf. Gary-Prieur 1976 : 117) : partir dun tat de fait dfini comme rsultat du processus reprsent par un verbe V, le prfixe d- [- pour le grec] dfinit un autre processus comme aboutissant un rsultat qui est un tat de fait contraire . Nous voyons, ainsi, que la relation smantique entre un verbe V et un verbe prfix -V stablit uniquement au niveau des tats finaux de deux procs et quil sagit moins dune inversion de procs que dun procs aboutissant au rsultat oppos celui du procs suggr par le verbe non prfix. Pour cette raison, le prfixe - (d), qui pourrait tre gnralement considr comme un oprateur dinversion, est souvent dit ngatif dans le sens o le rsultat du procs -V est la ngation du rsultat du procs V. Nous notons galement que pour tous les couples de verbes comme (1)-(F1) et (2)-(F2) les tats final et initial peuvent tre dcrits laide du verbe (tre) et du participe parfait passif (V:K) du verbe non prfix V (cf. Boons 1984) : AP(1) et AV(F1) : Loc N2 lieu N1 cor tre V:K (Les meubles sont chargs dans le camion) N1 cor tre V:K Loc N2 lieu (Le clou est clou dans le mur)

AP(2) et AV(F2) :

Leur ngation (NEG V:K) fournirait une description exacte de ltat oppos . Les verbes qui entrent dans une construction transitive locative standard et qui sont prfixs avec le prfixe ngatif - (d-) prsentent certaines particularits concernant leur

187

structure de base et leurs proprits syntaxiques par rapport aux verbes non prfixs correspondants77. Soulignons dabord quaucun verbe transitif locatif non prfix avec un complment source nest susceptible de construire un verbe en - (d-) ngatif indiquant le procs contraire78. Par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a ramass le livre de la table) * N0 -V N1 cor Loc N2 dest (Georges a d-ramass le livre sur la table)

Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

En outre, nous observons que tous les verbes transitifs locatifs complment strictement destination ne forment pas de couples avec des verbes prfixe ngatif -V. Donnons quelques exemples : * (Georges a d-entrepos les produits des chambres de conservation) Tr. littrale * (Georges a d-ajout le verbe de la table) * (Georges a d-gliss lenveloppe de la bote aux lettres) * (Georges a d-laiss le livre de ltagre) Tr. littrale Tr. littrale Tr. littrale

Cf. galement Yannacopoulou, Fista 2005. Boons (1984 : 115-116) postule le principe dautonomie de linformation nuclaire et dmontre que dans le cas des verbes complment source ce principe nest pas respect. Selon ce principe, linformation nuclaire (IN) est fournie par ltat final (Ef) du verbe. Par exemple, le verbe (charger), dans lexemple (1) cidessus, est reprsent de faon trs simplifie par la formule : (FC) V =: /causer (IN = Ef) = V =: / causer (N1 /tre Loc N2). En revanche, ltat final du verbe (ramasser) dans une phrase comme : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a ramass le livre de la table) sera exprim par la phrase support de localisation ngative : Ef : N1 cor NEG tre Loc N2 lieu (Le livre nest pas sur la table) Or, la ngation prive la phrase de toute autonomie informationnelle. Par consquent, elle lui interdit le rle dinformation nuclaire. Ainsi, la formule (FC), ci-dessus, qui pourrait tre applicable au verbe (charger), nest pas applicable au verbe (ramasser). Pour cette raison, il est impossible de construire le verbe (d-ramasser) qui signifierait peu prs (mettre) ou (placer quelque chose un certain endroit do on lavait ramass).
78

77

188

* (Georges a d-gar la voiture du trottoir)

Tr. littrale

En ce qui concerne les structures des verbes V et -V, nous constatons que le sujet (N0) et les deux objets (N1, N2) restent les mmes, seule la prposition locative (Loc) change (cf. exemples (3) et (F3), ci-dessous). Ainsi, le verbe non prfix V accepte dans sa structure de base un complment destination ; par consquent, la distribution de la prposition locative est : Loc =: () + (sur) + (dans) + (devant) + . Par contre, le verbe prfix -V naccepte que des prpositions locatives susceptibles dintroduire un complment source , savoir Loc =: (de) + (de dessus) + (de dedans) + (de devant) + etc. (Tr. littrale). Par exemple : (3) 0 V 1 Loc N2 destination (Georges a gar la voiture devant le restaurant) -V 1 Loc N2 source 0 (Georges a d-gar la voiture de devant le restaurant)

(F3) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

De plus, nous observons que les proprits syntaxiques des formes verbales simples ne sont pas systmatiquement partages par les verbes prfixs avec - (d-). Plus prcisment : i. la proprit (tre) V:K (participe parfait passif) (cf. supra 3.3.6) est difficilement, voire pas du tout, accepte par le verbe -V. Par exemple : (3a) N1 cor tre V:K (La voiture est gare) * N1 cor tre -V:K (La voiture est d-gare)

(F3a)

Tr. littrale

ii. lobjet direct (N1) du -V ne peut se mettre en position sujet, cette proprit tant valable pour le verbe non prfix (Proprit : 1 V Loc N2). Par exemple : (4) V 1 cor Loc N2 dest 0 (Georges a accroch la ligne de pche sur le rocher) 1 cor V Loc N2 dest (La ligne de pche a accroch sur le rocher) (F4) (? + ) 0 -V 1 cor Loc N2 source (Georges a ds-accroch la ligne de pche (de dessus + de) le rocher) Tr. littrale

189

* 1 cor -V Loc N2 source (La ligne de pche a ds-accroch de dessus le rocher)

Tr. littrale

iii. certains verbes prfixs avec - ngatif ne possdent pas de forme mdiopassive. Par consquent, ils nacceptent pas la transformation [passif]. Par exemple : 1 cor V-mp Loc N2 dest (Le poteau a t enfonc dans la terre) * 1 cor -V-mp Loc N2 source (Le poteau a t ds-enfonc de la terre) mais : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (4a) 1 cor V-mp Loc N2 dest (La ligne de pche a t accroche sur le rocher) 1 cor -V-mp Loc N2 source (La ligne de pche a t ds-accroche du rocher)

Tr. littrale

(F4a)

Tr. littrale

iv. certains verbes -V ne permettent pas les nominalisations par verbes supports (cf. supra 3.3.7). Par exemple, pour le couple / (empiler / d-empiler), seule la nominalisation du V est accepte : (5) (Georges a empil les livres sur le bureau) = N0 Vsup Nprd N1 cor gn Loc N2 dest (Georges a procd lempilement des livres sur le bureau) (F5) (Georges a ds-empil les livres sur le bureau) Tr. littrale

= * N0 Vsup -Nprd N1 cor gn Loc N2 source (Georges a procd au ds-empilement des livres de dessus du bureau) Tr. littrale Le prfixe - est le prfixe ngatif le plus courant en grec moderne. Cependant, il nest pas le seul. La rversibilit peut galement tre exprime par les prfixes - (d -) et (d-). Notons que les verbes prfixs -V et -V sont analyss de la mme faon que les verbes -V. Nous trouvons ainsi des couples de verbes comme :

190

(6) (F6) (7) (F7)

(Georges a install lantenne sur la colline) ( + *) (Georges a dsinstall lantenne de la colline) ( + ) (On enterre les morts de la guerre dans des tombes collectives) ( + * + * + ) (On dterre les morts de la guerre des tombes collectives)

Enfin, un petit nombre de verbes transitifs locatifs standard sont prfixs par les prfixes - (en-/in-) ou - (in-) (cf. Chapitre 5, 5.1.8). La substitution de ces prfixes par le prfixe -79 (d-) cre des verbes inverses . Voici quelques couples de verbes : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 etc. (inscrire rayer) (amarrer ds-amarrer) (inhumer exhumer) (apparatre disparatre) (importer exporter)

Ces derniers verbes prfixs avec - constituent des entres spares dans nos tables, car la drivation ne se produit pas par seule adjonction au verbe simple du prfixe ngatif.

3.4.3 Les proprits -V, -V et -V


Ces proprits indiquent que le verbe peut tre prfix par un des prfixes : -, - ou mais le verbe driv entre dans la mme structure que le verbe simple et partage les mmes proprits que ce dernier. Par exemple : ( + ) (Georges a lch le chien dans le parc) ( + ) (Georges a lanc la pierre jusqu la barrire) ( + ) (Les autorits ont libr les dtenus des prisons) En effet, la phrase avec le verbe prfix (Pfx-V) implique la vracit de la phrase correspondante avec le verbe (V), tout en exprimant une insistance :

79

Ce prfixe prend la forme - devant une voyelle. 191

sur le mouvement et sa direction : (-lancer) = (lancer vers dehors) (-lcher) = (lcher vers dehors)80, etc.

sur le changement en ltat indiqu par le verbe simple : (-librer) = (librer)

sur la fin du procs : (-moissonner) = (moissonner entirement)81.

3.5 Conclusion
Dans le prsent chapitre, nous avons prsent les principales proprits des emplois verbaux construction transitive locative standard du grec moderne. Ces proprits, qui figurent dans nos tables du lexique-grammaire, sont dordre morphologique, syntaxique et smantique et concernent tant les transformations de la structure des phrases simples que la distribution des arguments du prdicat verbal. Elles constituent ainsi notre moyen formel qui nous permet de dcrire les verbes, distinguer leurs diffrents emplois et aboutir une classification de ces derniers. Dans le chapitre suivant, nous procderons la prsentation des classes qui regroupent les verbes transitifs locatifs du grec moderne. Nous insisterons sur les classes des verbes tudis dans la prsente tude et nous exposerons les problmes qui surgissent lors de leur classification.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

80 81

Cf. Fondation Manolis Triantafyllidis 1998 (dictionnaire). Cf. galement Boons (1984 : 116) sur les couples de verbes comme : charger / surcharger, attaquer / contreattaquer, etc. 192

Chapitre 4 Les classes de verbes transitifs locatifs


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Pour la classification des verbes transitifs locatifs du grec moderne, nous nous sommes bas sur la classification propose par Alain Guillet et Christian Leclre (1992) pour le franais. Vu que les classes du grec moderne correspondent aux classes du franais, nous avons retenu le mme intitul, en ajoutant un G majuscule pour grec . En gnral, les verbes transitifs locatifs entrent dans les constructions suivantes : N0 V N1 N0 V N1 Prp82 N2 N0 V N1 Loc N2 Dans toutes ces constructions, il y a une relation de localisation entre le lieu et son corrlat. Pourtant, leur position syntaxique est variable. Nous pouvons ainsi trouver : le lieu en position sujet (N0) et son corrlat en position complment direct (N1) (Classe : 38GL0) ; le lieu en position complment direct (N1) et son corrlat en position sujet (N0) (Classe : 38GL1) ; le lieu en position complment direct (N1) et son corrlat en position prpositionnelle (Loc N2) (Classes : 37GM, 37GE) ; le lieu en position prpositionnelle (Loc N2) et son corrlat en position complment direct (N1) (Classes : 36GSL, 38GLD, 38GLS, 38GL, 38GLH, 38GLR).

82

Il sagit dune prposition autre que locative. 193

Dans ce chapitre, nous prsenterons lensemble des classes de verbes transitifs locatifs et nous voquerons les problmes que nous avons rencontrs lors de la classification des emplois verbaux qui sinscrivent dans le cadre de ce travail.

4.1 Les verbes transitifs locatifs construction N0 V N1


4.1.1 La classe 38GL0
Cette classe regroupe les verbes dont la construction de base est du type : N0 lieu V N1 cor donc sans complment prpositionnel locatif au sens ordinaire du terme . Il y a une relation de localisation entre le corrlat du lieu N1 et le lieu qui napparat pas en position prpositionnelle mais en position sujet N0. Le substantif N0 dsigne soit le lieu source soit le lieu destination . Ainsi, dans la phrase suivante : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 PR : N0 source V N1 cor (La chemine sort de la fume)

Tr. littrale

la relation de localisation entre le sujet N0, qui dsigne le lieu de source, et le complment direct N1, qui constitue son corrlat, est exprime laide de la phrase support N1 (tre) N0. Cette phrase dcrit la situation avant le dbut du procs (AV) : AV : ( + ) N1 cor Vsup Loc N0 source (La fume (est + se trouve) la chemine) Tr. littrale

En revanche, dans la phrase : PR : V N1 cor N0 dest (Lponge absorbe le vin)

le substantif en position sujet N0 dnote le lieu destination , le corrlat du lieu tant en position complment direct N1. La relation de localisation entre le lieu et son corrlat dcrit la situation aprs le procs (AP) : AP : ( + ) N1 cor Vsup Loc N0 dest (Le vin (est + se trouve) lponge)

Tr. littrale

Un complment prpositionnel locatif (Loc N2) peut tre insr dans les constructions N0 lieu V N1 cor. Ce complment, lorsquil nest pas corrfrant au sujet N0, a un statut oppos celui du N0. Par exemple :

194

N2 source N0 dest V N1 cor Loc (Georges boit de leau de la bouteille) N0 source V N1 cor Loc N2 dest (Georges crache les noyaux dans son assiette)

4.1.2 La classe 38GL1


Contrairement la classe 38GL0, la classe 38GL1 rassemble les verbes dont le complment direct (N1) dsigne le lieu, alors que son corrlat est en position sujet (N0). La construction de base de ces verbes est du type : N0 cor V N1 lieu tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 sans complment prpositionnel locatif proprement dit. La relation de localisation entre le lieu N1 et son corrlat N0 est toujours pertinente et peut sexprimer laide de la phrase support de localisation verbe support statique. Le substantif N1 dnote soit le lieu de source, comme dans la phrase : PR : N0 cor V N1 source (Georges quitte la chambre) N0 cor tre Loc N1 source (Georges est dans la chambre)

AV :

soit le lieu de destination : PR : N0 cor V N1 dest (Larme a envahi la ville) N0 cor tre Loc N1 dest (Larme est dans la ville)

AP :

Selon le sens du verbe, le complment direct peut dsigner le lieu de passage. Par exemple : PR : V N1 passage N0 cor (Georges traverse la rue)

Dans ce cas, la phrase support de localisation dcrit la relation de deux complments au moment pendant du procs :

195

PD :

N0 cor tre Loc N1 dest (Georges est dans la rue)

4.2 Les verbes transitifs locatifs construction N0 V N1 Prp N2


Les constructions transitives locatives que nous exposerons dans cette section sont appeles croises [C] et font couple avec les constructions standard [S] (cf. Chapitre 3, 3.3.4). Rappelons que, contrairement aux constructions standard o le lieu est introduit par une prposition locative et o le corrlat est en position complment direct, dans les constructions croises il y a inversion des positions syntaxiques des complments. Ainsi, le lieu nest pas en position prpositionnelle mais en position complment direct, et cest le corrlat du lieu qui est introduit par une prposition, autre que locative. Nous pourrions schmatiser le croisement des actants de la faon suivante : [S] tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 [C] 0 V 1 cor Loc 2 lieu N0 V N1 lieu Prp N2 cor

Le croisement est plus clairement dmontr dans le cas des emplois verbaux qui possdent les deux constructions, par exemple : [S] V N1 cor Loc N2 lieu N0 (Georges a plant des fleurs dans son jardin) N0 V N1 lieu Prp N2 cor (Georges a plant son jardin de fleurs)

[C]

Les verbes locatifs construction croise sont diviss en deux grandes catgories selon linterprtation du lieu. Plus prcisment, la classe 37GE regroupe les verbes construction transitive locative croise o le complment direct dnote le lieu de source, alors que le complment direct des verbes 37GM dsigne le lieu de destination. Nous soulignons que dans les intituls de ces deux classes, la lettre E renvoie enlever , car les verbes figurant dans cette classe ont linterprtation ( enlever ), la lettre M renvoie mettre , car les verbes de ce type ont linterprtation ( mettre ). En grec moderne, une seule prposition peut apparatre dans chaque construction : la prposition (avec, de) dans les constructions 37GM ; la prposition (de) dans les constructions 37GE.

Il est, pourtant, possible que la prposition (avec, de) de certaines constructions 37GM sefface. Par exemple : ( + ) (Georges a plant son jardin (de + E) rosiers) Tr. littrale

196

* ( + ) ( + ) (Georges a plant son jardin (de + E) (les + dix) rosiers) Tr. littrale mais : ( +*) (Georges a couvert le sol (de + E) tapis) Tr. littrale

4.2.1 La classe 37GE


Cette classe regroupe les verbes qui sont homognes du point de vue syntaxique et smantique et qui entrent dans la structure : N0 V N1 source (de) N2 cor Comme nous lavons dj mentionn, le substantif en position complment direct dnote le lieu source . Par consquent, le smantisme des verbes 37GE est de type (enlever) et les paraphrases ont la forme standard : N0 (enlever) 1 cor Loc 2 source. Par exemple : [C] (1) N0 V N1 source Prp N2 cor (Georges brosse le manteau des cheveux) N0 enlever 1 cor Loc 2 source (Georges enlve les cheveux du manteau) De plus, quelques verbes de cette classe vrifient la relation Standard/Croise (S/C), autrement dit, la construction croise correspond une construction standard. Ainsi, la phrase (1), ci-dessus, de structure croise [C] est lie la phrase de structure standard [S] suivante : [S] 83 V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges brosse les cheveux du manteau)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

La relation de localisation entre N1 lieu et N2 cor est exprime laide de la phrase support : N2 :or (tre) N1 lieu. Souvent la variante N1 lieu (avoir) N2 cor est plus naturelle. Ces phrases supports dcrivent la situation au moment avant du procs (ou ltat initial ) : AV : ( + ) N2 cor tre Loc N1 source (Les cheveux (sont + se trouvent) sur le manteau)

83

Cette phrase de construction [S] est plus naturelle que la phrase (1) de construction [C]. 197

ou : N1 source avoir N2 cor (Le manteau a des cheveux) Enfin, un grand nombre de verbes de la classe 37GE sont morphologiquement lis un substantif V-n (cf. Chapitre 3, 3.1.2). Dans la majorit des cas, ce V-n constitue le nom tte dun complment prpositionnel de type N3 (avec N3) dnotant linstrument. Par exemple : V N1 source Prp N2 cor avec V-ninstr N0 (Georges brosse le manteau des poils avec une brosse)

4.2.2 Les classes 37GM


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Les verbes qui figurent dans les classes 37GM entrent dans la structure : N0 V N1 dest (de) N2 cor Contrairement la classe 37GE, le substantif en position complment direct dnote le lieu destination et le smantisme des verbes 37GM est du type (mettre). Ainsi, ces constructions peuvent tre paraphrases par des phrases de forme standard : N0 (mettre) 1 cor Loc 2 dest. Par exemple : [C] N0 V N1 dest de N2 cor (Georges couvre le parquet de tapis) mettre N1 cor Loc N2 dest N0 (Georges met des tapis sur le parquet) La phrase support de localisation : N2 cor (tre) N1 lieu dcrit ltat final, cest--dire la situation aprs laccomplissement du procs (AP) : AP : N2 cor tre Loc N1 dest (Les tapis sont sur le parquet)

Selon la classification effectue pour les verbes franais (GL 1992) et tant donn que le nombre de verbes grecs susceptibles de figurer dans cette classe est proche de celui de verbes franais (environ 800 verbes), nous avons cr un sous-classement afin de faciliter la consultation. Pour ce sous-classement, nous nous sommes appuy sur les proprits morpho-syntaxiques et distributionnelles des complments N1 et N2.

198

4.2.2.1 La sous-classe 37GM1 Cette classe est considre comme rsiduelle par rapport aux autres classes 37GM. Elle regroupe tous les verbes qui peuvent tre paraphrass avec le verbe (mettre) sans quil y ait pour autant une relation locative claire entre N1 et N2. Ainsi, mme si les verbes de cette classe entrent dans la structure : N0 V N1 (de) 2, il ny a pas vraiment de dplacement du substantif N2 par rapport au substantif N1. Souvent, le procs dcrit est abstrait et le complment prpositionnel (de) N2 est omis, car redondant. Donnons un exemple : ( + E) N0 V N1 (de N2 + E) (LEtat impose le foncier (dune lourde taxe + E)) N0 mettre N1 Loc N2 (LEtat met une lourde taxe au foncier) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Pour certains verbes la paraphrase en (donner) est plus approprie. Par exemple : To N0 V N1 de N2 (LEtat quipe les coles dordinateurs) To ( + ) N0 (mettre + donner) N1 Loc N2 (LEtat (met + donne) des ordinateurs aux coles) 4.2.2.2 La sous-classe 37GM2 cette sous-classe appartiennent les verbes dont le corrlat du lieu N2 sinterprte comme une trace ou une marque laisse sur le lieu N1. Par exemple : V N1 lieu de N2 cor N0 (Georges vise le document dun cachet) N0 V N1 lieu de N2 cor (Georges souligne le mot dune couleur jaune) N0 V N1 lieu de N2 cor (Les soldats entourent le camp dun grillage pais) 4.2.2.3 La sous-classe 37GM3 La particularit des verbes appartenant cette classe est que le corrlat du lieu (N2) apparat la fin du procs. Ainsi, le substantif N2, qui est donc de type apparition ,
199

Tr. littrale

nexiste pas avant le procs. De plus, il ne dsigne pas un objet concret. Par ailleurs, nous constatons une dformation du lieu, qui est en position complment direct (N1), lorsque le procs est accompli. Par exemple : N0 V N1 dest de N2 cor (Georges troue le papier de grands trous) 4.2.2.4 La sous-classe 37GM4 Cette sous-classe regroupe des verbes dont la construction de base est du type : N0 V N1 dest (de) N2 cor. Ici, le substantif N2 est plus clairement le corrlat du lieu N1. Or, observant les verbes figurant dans cette classe, nous constatons que : contrairement aux corrlats du lieu des verbes dans les classes 37GM5 et 37GM6, que nous prsenterons par la suite, le V-n, mme sil existe, nest pas li morphologiquement au substantif N2. Par exemple : (* + ) (Les soldats bombardent la ville (*de bombardements + de roquettes)) souvent il ny a pas de V-n pour lemploi verbal en question. Par exemple : (* + ) (Les usines polluent les mers (*dune pollution de dchets toxiques + de dchets toxiques)) 4.2.2.5 La sous-classe 37GM5 Nous y classons les emplois verbaux dont la construction de base est du type N0 V N1 dest (de) N2 cor et dont le corrlat du lieu N2 est li morphologiquement au verbe (N2 =: V-n). De plus, ce V-n dsigne gnralement une matire. Par exemple : N0 V N1 dest de V-n2 cor (Les ouvriers asphaltent la rue dasphalte pais)

Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

En effet, le corrlat du lieu N2 est de la forme (N (de) V-ncor)2. Ainsi, la phrase ci-dessus serait quivalente avec la phrase suivante : [ ] N0 V N1 dest de [N de V-n]2 (Les ouvriers asphaltent la rue d[une couche dasphalte pais]) Tr. littrale Il a t aussi observ que lorsque le N2 =: V-n - strictement appropri au verbe - apparat seul dans une phrase, il y a une certaine redondance et par consquent, il peut tre omis :

200

?* (Les ouvriers asphaltent la rue dasphalte) = (Les ouvriers asphaltent la rue) 4.2.2.6 La sous-classe 37GM6 La construction de base des verbes rpertoris dans cette sous-classe est N0 V N1 lieu (de) N2 cor, o le corrlat du lieu N2 est de la forme V-n (de) Ncor. Le substantif V-n dnote gnralement un assemblage . Par exemple : V N1 dest de N2 cor N0 (Les ouvriers recouvrent la rue de graviers) La phrase quivalente est : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 [ ] N0 V N1 dest de [V-n de Ncor]2 (Les ouvriers recouvrent la rue d[une couche de graviers]) Nous voyons, alors, que la diffrence entre la classe 37GM5 et la classe 37GM6 est la position du V-n dans le groupe nominal 2 introduit par la prposition (de). De plus, le corrlat du lieu V-n est un classifieur (ou le reprsentant canonique d'une classe) et il serait redondant s'il apparaissait seul dans la phrase. Comparons les exemples suivants : ( + ) V N1 dest de N2cor N0 (Georges a revtu ses canaps de (cuir + revtement en cuir) ?* N0 V N1 dest de V-n2cor (Georges a revtu ses canaps de revtement) Nous ne nous sommes pas tendu sur la construction des tables du lexique-grammaire pour les classes prsentes jusquici (classes 38GL0, 38GL1, 37GE et 37GM1-6). Un travail lmentaire dj effectu nous rvle que plus de 1000 verbes regroups dans ces classes demandent une tude approfondie. Cette tude dborderait largement le cadre de notre recherche.

4.3 Les verbes transitifs locatifs construction N0 V N1 Loc N2


Nous prsentons, dans cette section, les classes qui regroupent les verbes construction standard . Ces classes mettent en jeu un lieu et son corrlat, cest--dire lobjet qui se dplace par rapport ce lieu. La relation de localisation entre le lieu et le corrlat du lieu
201

change au cours du procs dcrit par le verbe. Comme nous lavons mentionn dans le premier chapitre ( 1.3.2), cette relation est exprime, pour un certain moment du procs, par une phrase support de la localisation du type : Ncor (tre) Loc Nlieu. Nous avons rassembl 931 emplois verbaux qui entrent dans une construction standard , cest--dire dans une construction o le lieu est en position prpositionnelle et le corrlat du lieu en position complment direct. Ainsi, la construction des verbes figurant dans les classes 38GLD, 38GLS, 38GLH et 38GLR est de la forme : N0 V N1 Loc N2 Les verbes de la classe 38GL ainsi que certains verbes de la classe 38GLH acceptent un complment prpositionnel locatif supplmentaire, leur construction de base devient alors : N0 V N1 Loc N2 Loc N3 Nous avons tudi de nombreuses proprits des verbes appartenant ces classes (cf. Chapitre 5) et nous avons tabli les tables du lexique-grammaire correspondantes (v. Annexe 1). Dans les paragraphes qui suivent, nous dcrirons brivement les proprits dfinitionnelles de chacune de ces classes.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

4.3.1 La classe 38GLD


Elle regroupe les emplois verbaux qui acceptent dans leur structure de base un objet direct concret et un complment prpositionnel de lieu qui indique la destination . Pour ces verbes, la phrase support de localisation N1 cor (tre) Loc N2 lieu dcrit ltat final, cest-dire la situation aprs (AP) laccomplissement du procs (PR) : PR : 0 V 1 cor Loc 2 dest (Georges place le livre sur la table) N1 cor tre Loc N2 dest (Le livre est sur la table)

AP :

4.3.2 La classe 38GLS


Contrairement aux verbes de la classe38GLD, la construction de base des verbes classs dans 38GLS met en jeu un objet direct concret et un complment prpositionnel de lieu indiquant la source . Ainsi, la phrase support de la relation locative entre le lieu N2 et son corrlat N1 dcrit ltat initial ou la situation avant (AV) le procs. Par exemple : PR : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges puise de leau du puits)

202

AV :

N1 cor tre Loc N2 source (Leau est dans le puits)

4.3.3 La classe 38GL


Les verbes rpertoris dans cette classe acceptent deux complments prpositionnels de lieu, le premier indiquant gnralement la source , le deuxime la destination . Ainsi, la construction de base de ces verbes est : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest. Les procs dcrits impliquent deux relations de localisation, lune correspondant ltat initial ou la situation avant (AV) le dbut du procs, lautre ltat final ou la situation aprs (AP) laccomplissement du procs. Par exemple, pour le procs exprim par le verbe (dplacer) dans la phrase : PR : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 2 3 N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N2 dest (Georges dplace le pion de la case A2 la case B3)

la phrase support N1 cor (tre) Loc N2 source illustre la relation locative entre le corrlat et le lieu de source : AV : 2 N1 cor tre Loc N2 source (Le pion est la case A2)

alors que la phrase support N1 cor (tre) Loc N2 dest illustre la relation locative entre le corrlat et le lieu destination : AP : B3 N1 cor tre Loc N2 dest (Le pion est la case B3)

4.3.4 La classe 38GLH


Les verbes rassembls dans cette classe impliquent, comme dans les autres classes de verbes locatifs, une relation de localisation entre le substantif dnotant le lieu et son corrlat, la diffrence que le corrlat du lieu (N1) ne dsigne pas un objet concret mais il se rfre obligatoirement, et exclusivement, un tre humain (N1 =: Nhum obl). Nous remarquons que les substantifs non humains apparaissant ventuellement en position complment direct correspondent des mtaphores. La proprit N1 =: Nhum obl qui concerne la nature smantique du corrlat du lieu constitue une proprit dfinitionnelle de cette classe de verbes transitifs locatifs standard. Comme pour le franais, et contrairement la classification propose pour les verbes transitifs locatifs dont le complment direct dsigne un concret (N1 =: Nconc) (cf. classes 38GLD, 38GLS et 38GL, ci-dessus), nous navons pas subdivis la classe 38GLH en plusieurs sous-classes selon le rle smantique du complment prpositionnel de lieu. Ainsi, nous y trouvons aussi bien des verbes qui acceptent dans leur construction de base un complment destination :

203

PR :

0 V 1 cor hum Loc 2 dest (Lentraneur a incorpor le nouveau joueur dans lquipe) N1 cor hum tre Loc N2 dest (Le nouveau joueur est dans lquipe)

AP :

que des verbes acceptant un complment source : PR : N0 V N1 cor hum Loc N2 source (Le Premier Ministre a rappel les ambassadeurs de leurs postes) tre Loc N2 source N1 cor hum (Les ambassadeurs sont leurs postes)

AV :

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Certains verbes acceptent deux complments locatifs, un complment source et un complment destination , leur construction de base est ainsi du type : N0 V N1 cor hum Loc N2 source Loc N3 dest. Par exemple : PR : N0 V N1 cor hum Loc N2 source Loc N3 dest (Le ministre a mut Georges de Crte Santorin)

Par consquent, deux relations de localisation sont mises en jeu, lune correspondant ltat initial : AV : N1 cor hum tre Loc N2 source (Georges est en Crte)

lautre correspondant ltat final : AP : N1 cor hum tre Loc N2 dest (Georges est Santorin)

Soulignons enfin que dans certains cas, le corrlat du lieu en position complment direct peut dsigner un nom anim non-humain. Par exemple : PR : ( + ) N0 V N1 cor hum Loc N2 source (Georges a libr (Ra + le chat) de la cave)

204

4.3.5 La classe 38GLR


Il sagit dune classe rsiduelle qui regroupe tous les verbes qui ne respectent pas certains principes dfinitionnels des verbes transitifs locatifs. Bien videmment, les verbes de cette classe entrent dans une construction transitive locative standard et ils impliquent une relation de localisation entre le corrlat du lieu N1 et le lieu N2 exprime par la phrase support N1 cor (tre) Loc N2 lieu. Cependant, la modification de cette relation au cours du procs est beaucoup moins claire que dans le cas des verbes classs dans les classes prcdentes. Il sagit principalement : des verbes inhibiteurs de mouvement. Par exemple : 0 V 1 cor Loc 2 lieu (Georges tient lchelle contre le mur) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 des verbes locatifs, principalement statiques , qui dcrivent la ngation du changement de relation locative entre l'tat initial et l'tat final, comme par exemple : 0 V 1 cor Loc 2 lieu (Georges a laiss du vin dans son verre) des verbes interprtation statique, souvent sens mtaphorique : N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Larbre enfonce ses racines dans le sol) des verbes complment prpositionnel directionnel . Cest le cas des verbes, comme (tourner), (tourner), etc. Par exemple : V N1 cor Loc N2 lieu N0 (Georges tourne son fusil vers la fentre) des verbes dits culinaires , comme par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Georges cuit la viande dans le four) Concernant cette dernire sous-classe de verbes, nous remarquons que non seulement il ny a pas de changement de relation locative entre le lieu et son corrlat, mais quil y a aussi dformation du corrlat lui-mme. Ceci contredit les principes de base concernant la notion de dplacement dun objet (cf. Boons 1987 : 5). Nous avons, pourtant, retenu quelques verbes culinaires , car ils constituent une classe smantique homogne qui demande une tude plus dtaille.

205

4.3.6 La classe 36GSL (Symtrique Locatif)


Les verbes regroups dans cette classe entrent dans des constructions transitives locatives du type N0 V N1 cor Loc N2 lieu. Leur particularit est quil y a une relation symtrique entre les complments N1 et N2. Cette relation permet le dplacement des complments dans la phrase, ce qui entrane une lgre modification du sens de la phrase. Par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Georges a coll la feuille sur le carton) = V 2 cor Loc 1 lieu 0 (Georges a coll le carton sur la feuille) Pour ces verbes, la prposition locative peut permuter avec la conjonction (et) ou avec la prposition (avec) : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (E + ) N0 V N1 cor et N2 lieu (Georges a coll la feuille et le carton ( + ensemble)) N0 V N1 cor avec N2 lieu (Georges a coll la feuille avec le carton) Il faut noter que cette proprit de symtrie apparat lorsque les objets dnots par N1 et N2 ont des dimensions semblables. Dans le cas contraire, cette proprit nest pas vrifie : N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Georges a coll la feuille sur le mur) * ( + + ) V N2 cor (Loc + et + avec) N1 lieu N0 (Georges a coll le mur (sur + et + avec) la feuille) Les verbes symtriques locatifs ne sont pas inclus dans la prsente tude.

4.4 Remarques sur la classification des constructions transitives locatives


La classification des emplois verbaux locatifs transitifs nest pas aussi claire quelle apparat premire vue. Les problmes que nous avons rencontrs lors de la classification des constructions candidates taient assez nombreux. Ils concernent surtout les verbes qui peuvent entrer dans plusieurs constructions dfinitionnelles . Dans les paragraphes qui suivent, nous procderons quelques remarques sur les problmes rencontrs et les solutions adoptes.

206

4.4.1 Les verbes double construction standard et croise


4.4.1.1 Les classes 38GLD et 37GM Il a t dj mentionn que certains emplois verbaux peuvent avoir aussi bien une construction transitive locative standard [S] quune construction transitive locative croise [C] (cf. supra 3.3.4 et 4.2). Nous avons, par exemple, le verbe (charger) qui entre dans une structure standard comme : [S] N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges charge les caisses de Ra dans la voiture)

Cette phrase peut tre paraphrase par : (Georges met les caisses de Ra dans la voiture) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Le verbe (charger) peut galement entrer dans une structure croise, avec les mmes lments lexicaux : [C] N0 V N1 dest Prp N2 cor (Georges charge la voiture des caisses de Ra)

Cet exemple peut tre paraphras par : (Georges remplit la voiture des caisses de Ra) Nous remarquons alors que, contrairement au verbe (mettre) qui a uniquement une construction standard et au verbe (remplir) qui entre uniquement dans une structure croise, le verbe (charger) est susceptible dentrer dans les deux structures. Par ailleurs, ltat final (ou situation aprs le procs) exprim par la phrase lmentaire : Ncor (tre) Loc Nlieu84 , est identique pour ces paires dexemples : AP : tre Loc N2 dest N1 cor (Les caisses de Ra sont dans la voiture)

Concernant le smantisme de la phrase construction croise, elle est dcrite de manire varie dans la littrature linguistique. On pourrait ainsi considrer que les deux constructions standard et croise ne sont pas tout fait smantiquement quivalentes, car, dans notre exemple, le sens de la construction croise semble tre que la voiture est remplie des caisses de Ra et qu la fin du procs, il ny aura plus despace pour que lagent
Cette phrase lmentaire est valable mme pour les formes en 2 (de N2), bien que la prposition locative (Loc) ny apparaisse pas. 207
84

(Georges) y charge dautres choses. Ou encore, qu la fin du procs il ny aura que les caisses de Ra dans la voiture. La phrase construction standard ne permet ni lune ni lautre interprtation. Sur ceci, Boons (1974 : 13-18) prfre viter de poursuivre cette chasse au sens [] en se contentant de remarquer quil faut [] quil y ait en un certain sens occupation , dans notre exemple, de la voiture par les caisses. Par consquent, le rsultat du procs dcrit par la phrase [C], ci-dessus, implique lacceptabilit et la vrit de la phrase : (Les caisses de Ra occupent la voiture) Selon Boons, cette paraphrase avec occuper vite la poursuite du sens absolu . Nous avons trouv 37 emplois verbaux qui entrent dans une structure standard et une structure croise. Nous aurions pu considrer la structure croise comme drive de la structure standard, et rpertorier les emplois verbaux concerns dans la classe 38GLD. Cependant : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 les diffrences aperues au niveau smantique, les diffrentes proprits syntactico-smantiques de chaque construction, le nombre relativement limit demplois verbaux entrant dans les deux structures85

nous ont conduit au ddoublement des entres dans les classes que nous proposons. Dans les tables du lexique-grammaire, une colonne de renvoi nous permet de faire le lien entre les deux structures (il sagit de la colonne : N0 V N2 N1 dans la table 38GLD et de la colonne : N0 V N1 Loc N2 dans les tables 37GM86). 4.4.1.2 Les classes 38GLS et 37GE Dans les exemples exposs dans la section prcdente ( 4.4.1.1), le substantif N2 de la structure standard [S] et le substantif N1 de la structure croise [C] dnotent le lieu de destination. En revanche, dans les structures que nous examinons ici, ces substantifs dsignent le lieu de source. En effet, il sagit dune quarantaine demplois verbaux qui ont le mme comportement syntactico-smantique que le verbe (vider) dans les exemples suivants : [S] V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges vide leau de la baignoire) V N1 source Prp N2 cor N0 (Georges vide la baignoire de leau)

[C]

Nous observons que la phrase support de localisation est identique pour les deux constructions. Cette phrase support dcrit la situation avant le dbut du procs (ou ltat initial) :
Dcrire dans une seule table du lexique-grammaire les proprits de deux structures diffrentes nous amnerait une explosion de proprits inutiles qui rendraient notre table difficilement lisible et traitable. 86 Ces tables ne figurent pas dans la prsente tude. 208
85

AV :

N1 cor tre Loc N2 source (Leau est dans la baignoire)

Vu que le nombre de verbes ayant cette proprit nest pas trs lev et que les diffrences syntaxiques et smantiques entre la construction standard et la construction croise sont importantes, nous avons opt pour le ddoublement des entres dans nos classes et, par consquent, dans les tables du lexique-grammaire. Ainsi, lemploi construction standard apparat dans la classe 38GLS et lemploi construction croise dans la classe 37GE. Des colonnes de renvoi lune ou lautre structure sont galement utilises dans ces tables.

4.4.2 Les verbes complment apparition : les classes 38GLD et 32GA


Une des proprits dfinitionnelles de la classe 38GLD et de la classe 32GA87 concerne la structure de base des emplois verbaux qui y sont rpertoris. Plus prcisment, pour les emplois verbaux rpertoris dans la classe 32GA, le complment prpositionnel de lieu qui apparat ventuellement dans la phrase nest pas considr comme essentiel . Selon BGL 1976RR, la structure de base des verbes 32A est du type : N0 V N1 apparition La proprit principale des emplois verbaux qui y sont classs est que leur complment direct dnote une apparition (cf. Chapitre 1, 1.3.3) dans le sens o lobjet N1 nexiste qu partir du moment de laccomplissement du procs dnot par le verbe. Il y a pourtant une sous-classe de verbes (42 verbes) qui est affecte dun complment prpositionnel locatif (Loc N2). Ce complment rpond la question (o). Nous observons aussi une relation de localisation entre le substantif N2 et le substantif N1 apparition exprimable laide de la phrase support de localisation en (tre) ou (exister, y avoir). Par exemple : PR : N0 V N1 cor appar Loc N2 dest (Georges a grav un cur sur le banc) N1 cor appar tre Loc N2 dest (Le cur est sur le banc)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

AP :

ou : Y avoir N1 cor appar Loc N2 dest (Il y a un cur sur le banc) Par consquent, nous pourrions considrer que la construction de base du verbe (graver) est de type :
La classe 32GA du grec moderne correspond la classe 32A du franais. Son tude est en cours dans le cadre dune autre thse de doctorat (Rania Voskaki, IGM). 209
87

N0 V N1 cor apparition Loc N2 dest Cette structure est dfinitionnelle pour les emplois verbaux de la classe 38GLD. Concernant la classification que nous proposons, nous avons considr la prsence du complment prpositionnel locatif prioritaire par rapport la notion smantique d apparition . Nous avons donc dcid de classer les verbes ayant un comportement syntaxique identique celui du verbe (graver) parmi les verbes transitifs locatifs standard. Bien videmment, il y a des verbes complment direct apparition qui nacceptent pas de complment Loc N. Par exemple : (Lusine fabrique des machines laver) - (Georges a invent un nouveau multi-outil) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Les verbes comme (fabriquer) et (inventer) sont considrs comme transitifs non locatifs et apparatront dans la classe 32GA qui regroupe les verbes transitifs non locatifs complment apparition . Enfin, de faon analogue, nous avons trouv une douzaine de verbes qui acceptent un complment prpositionnel locatif dans leur structure de base - nous apercevons donc une relation de localisation entre le complment direct et le nom dsignant le lieu - mais dont le complment direct dnote une disparition . Ces verbes figurent dans la classe 38GLS des verbes construction transitive locative standard. Par exemple : N0 V N1 cor disp Loc N2 source (Georges a nettoy la tache de sa chemise)

4.4.3 Les verbes complment(s) obligatoirement au pluriel


Tous les verbes du grec moderne figurant dans les classes 32GPL et 38GPL sont transitifs et leur complment dobjet direct respecte la contrainte pluriel obligatoire 88. Selon la classification des verbes simples du franais, les deux classes correspondantes, 32PL et 38PL, font partie du systme de la conversion 89. Cependant, parmi les emplois verbaux dont le complment direct est obligatoirement au pluriel, une vingtaine demplois verbaux acceptent, galement, dans leur construction de base un complment prpositionnel de lieu. Il sagit, dune part, de verbes comme (rassembler), (empiler), (rassembler), etc.90, qui entrent dans une structure transitive locative standard et dont le
Pour plus de dtails sur la notion de pluriel obligatoire , cf. BGL 1976RR ; M. Gross 1999. Trois autres classes, la classe 32A que nous avons commente dans la section prcdente, la classe 32CV et la classe 32RA, compltent ce systme de conversion (cf. BGL 1976RR). 90 Les verbes franais correspondants sont rpertoris dans la classe 32PL.
89 88

210

complment direct dsignant le corrlat du lieu (N1) est morphologiquement ou smantiquement - au pluriel. Par exemple : PR : ( + ) 0 V 1 cor pl obl Loc 2 dest (Georges rassemble (ses amis + sa bande damis) chez lui)

Tr. littrale

Pour ces verbes, le verbe support smantiquement quivalent est (mettre). De plus, la phrase support de localisation Ncor (tre) Loc Nlieu dcrit la situation aprs laccomplissement du procs (ou ltat final) : AP : ( + ) N1 cor pl obl tre Loc N2 dest ((Ses amis + sa bande damis) sont/est chez lui)

Tr. littrale

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Dautre part, nous retrouvons des verbes comme (disperser), (parsemer), etc.91, qui, eux aussi, entrent dans une structure transitive locative standard et dont le nom indiquant le lieu (N2) et celui indiquant le corrlat du lieu (N1) sont morphologiquement ou smantiquement - au pluriel. Par exemple : PR : ( + ) 0 V 1 cor pl obl Loc 2 dest (Georges disperse (les jouets + le sucre) dans la chambre) = ( + ) N0 V N1 cor pl obl Loc N2 dest pl obl (Georges disperse (les jouets + le sucre) divers points de la chambre) Tr. littrale La phrase support de localisation avec un verbe statique dcrit ltat final : AP : ( + ) tre Loc N2 dest N1 cor pl obl ((Les jouets + le sucre) sont/est dans la chambre)

En ce qui concerne notre classification, nous avons dcid de privilgier la proprit syntaxique, qui concerne ladjonction dun complment prpositionnel locatif, au dtriment de la proprit smantique pluriel obligatoire . Par consquent, les verbes exposs cidessus sont classs parmi les verbes transitifs locatifs, et plus prcisment dans la classe 38GLD. La proprit pluriel obligatoire est marque en colonnes dans cette table (proprit : N1 =: Npluriel obl). Nous y reviendrons dans le chapitre 5, 5.1.1.

4.4.4 Les verbes complment prpositionnel locatif dpendant


Ce terme concerne le lieu initial, i.e. le complment source. Selon Boons (1987), dans certaines constructions deux complments locatifs, un complment source et un complment destination , le complment source est acceptable uniquement en

91

Les verbes franais sont rpertoris dans la classe 38PL. 211

prsence du complment destination , alors que ce dernier peut y apparatre isolment. Donnons un exemple : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest (Georges a mis la bouteille de la table dans le rfrigrateur) Deux complments locatifs apparaissent dans cette phrase ayant comme prdicat le verbe (mettre) : le complment source (de la table) et le complment destination (dans le rfrigrateur). Alors que ce dernier est indpendant du complment source (puisque la phrase suivante est acceptable) : N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges a mis la bouteille dans le rfrigrateur) le complment source est dpendant du complment destination, sinon la phrase construite nest pas acceptable : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 * N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a mis la bouteille de la table) Il suffirait dessayer dappliquer le critre de la question avec un adverbe interrogatif de lieu : Prp (Prp o) pour constater que ce complment ne peut pas y rpondre : Q: R: * ; (Do Georges a-t-il mis la bouteille ?) * (De la table)

Ceci constitue un argument important pour ne pas considrer le complment Loc Nsource comme complment essentiel du verbe (mettre) et pour classer ce dernier dans la classe 38GLD (verbes transitifs complment destination). Pourtant, la situation est moins claire avec des verbes comme (sortir). Par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest (Georges a sorti les chaises de la cuisine dans le jardin) Lorsque les complments locatifs apparaissent isolment, les phrases produites sont acceptables : N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges a sorti les chaises dans le jardin)

212

V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges a sorti les chaises de la cuisine) De plus, les questions en (o) et Prp (Prp o), que nous appliquons pour tester lacceptabilit de ces deux complments, sont acceptables et donnent aussi des rponses acceptables : Q: R: Q: R: ; (O Georges a-t-il sorti les chaises ?) (Dans le jardin) ; (Do Georges a-t-il sorti les chaises ?) (De la cuisine)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Nous considrerons que cet emploi-ci du verbe (sortir) accepte deux complments dans sa construction de base, il va donc tre rpertori dans la classe 38GL.

4.5 Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons fait une brve prsentation de toutes les classes de verbes construction transitive locative et de leurs proprits dfinitionnelles . Notre tude se limitant aux cinq classes de verbes construction transitive locative de type standard, cest-dire aux classes 38GLD, 38GLS, 38GL, 38GLH et 38GLR, nous avons procd la construction des tables du lexique-grammaire correspondantes. De ce fait, dans le chapitre suivant, nous nous focaliserons sur les proprits particulires des verbes figurant dans chacune de ces tables et nous commenterons les sous-classes naturelles qui en mergent.

213

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

214

Chapitre 5 Commentaires des tables de constructions transitives locatives standard


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

5.1 La table 38GLD


A lheure actuelle, la table 38GLD regroupe 313 emplois verbaux construction de base N0 V N1 cor Loc N2 dest. Le complment prpositionnel locatif (Loc N2) a toujours linterprtation destination , puisque la phrase support lmentaire de localisation N1 (tre) Loc N2 dcrit ltat final, savoir la position du corrlat du lieu N1 par rapport au lieu N2 au moment immdiatement aprs laccomplissement du procs. PR : V N1 concret obl Loc N2 dest N0 (Georges a pos les fleurs sur la table) N1 tre Loc N2 (Les fleurs sont sur la table)

AP :

En ce qui concerne la distribution du N1, ce dernier reprsente gnralement un objet concret1. La proprit N1 =: Nconcret obl constitue, en effet, une des proprits dfinitionnelles
1

Il sagit dun des points qui diffrencient les emplois verbaux classs dans cette table et ceux de la table 38GLH. Rappelons que les verbes de la table 38GLH acceptent un objet direct strictement humain : 215

de cette table. Cependant, un substantif dsignant un humain ou un anim nest pas exclu de la distribution du complment direct. Nous trouvons, ainsi, des phrases comme les suivantes : ( + ) V (1 hum + 1 anim) Loc 2 dest (On a charg (les soldats + les chevaux) dans les wagons) Ce N1 humain, smantiquement proche dun objet concret, peut tre considr comme une sorte de mtaphore par rapport lemploi normal o lobjet direct est un concret : V N1 concret Loc N2 dest (On a charg les sacs dans les wagons) Dailleurs, ce nest peut-tre pas par hasard que nous avons des phrases telles que la suivante : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (On a charg les soldats dans les wagons comme sils taient des sacs) Pour la plupart de ces verbes, le verbe support smantiquement adquat est (mettre)2. Par exemple : ( + ) (Georges (fourre + cache) la lettre sous le coussin) (Georges met la lettre sous le coussin) Nous devons pourtant souligner que les emplois verbaux figurant dans cette table ne sont pas les seuls construction transitive locative standard qui acceptent un complment de type destination . La table 38GLH regroupe des emplois verbaux construction de base : N0 V N1 cor Loc N2 dest la seule diffrence que leur complment direct dsigne obligatoirement un humain (N1 =: Nhum obl) (cf. infra 5.4). Les verbes de la table 38GLD sont caractriss par une diversit de proprits qui leur sont spcifiques. Dans les paragraphes qui suivent, nous prsenterons les sous-classes des emplois verbaux 38GLD, selon leurs proprits syntaxiques et/ou smantiques particulires.

5.1.1 Les verbes double construction, standard et croise


Il sagit de 37 emplois verbaux qui entrent dans une construction transitive locative de type standard, cest--dire N0 V (Ncor)1 Loc (N lieu)2 et dans une construction transitive locative de type crois, cest--dire N0 V (Nlieu)1 (avec, de) (N cor)2. Par exemple :
( + * ) (Les autorits ont emprisonn (les terroristes + *les sacs) dans les prisons militaires) 2 Nous reviendrons sur ce point la fin de cette section (cf. 5.1.10). 216

[S]

N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Georges tartine le beurre sur le pain) V N1 lieu avec N2 cor N0 (Georges tartine le pain avec du beurre)

[C]

Dans les deux constructions, le verbe a trois arguments mais : lactant dsignant le lieu dans la construction standard [S] se met en position complment direct dans la construction croise [C] ; lactant dsignant lobjet en dplacement (ou corrlat du lieu) et apparaissant en position complment direct dans la construction standard, constitue le nom tte du complment prpositionnel de la construction croise ; la prposition locative est remplace par la prposition (de, avec). Le complment introduit par la prposition (de, avec) ne rpond pas la question (o) mais la question (avec quoi) et il dnote le moyen. Par exemple : ; (Avec quoi Georges tartine le pain ?) (Avec du beurre)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Q: R:

Dans certains cas o la prposition locative Loc permute avec la prposition (de, avec), nous remarquons que mme si les rles des arguments sont croiss, les arguments, euxmmes, ne changent pas de position syntaxique (Proprit : Prp =: / (moyen-dest))3. Les exemples suivants illustrent cette proprit : [S] 0 V 1 cor Loc 2 lieu (Georges cache le livre sous le coussin) N0 V N1 lieu avec N2 cor (Georges cache le livre avec le coussin)

[C]

Dans la construction standard [S], lobjet (livre) reprsenterait lobjet mobile qui se dplace par rapport au lieu (coussin), ce dernier serait considr comme plus stable . Par contre, dans la construction croise [C], cest lobjet N1, (livre), qui joue le rle du lieu, lobjet dans la position N2, (coussin), peut tre interprt uniquement comme lobjet mobile (ou objet en dplacement ). Il a dj t not que dans une construction croise [C], le nom tte du complment prpositionnel 2 (avec, de N2) dans notre exemple, (coussin) - dnote le
3

Il sagit de lintitul de la colonne correspondante dans la table du lexique-grammaire (v. Annexe 1). 217

moyen . Une proprit trs courante des noms-moyens est quils peuvent apparatre dans la position du sujet. Ceci entrane lexclusion du sujet humain agentif de la phrase drive. Par consquent, la nouvelle phrase exprime le rsultat statique du procs. Cette proprit est illustre par lintitul N2 V N1 dans les tables du lexique-grammaire (cf. Chapitre 3, 3.3.3). Par exemple : 2 V N1 (Le coussin cache le livre) La particularit de cette proprit est que le mme nom, ici (coussin), dsigne le lieu dans la construction standard [S] et le moyen dans la construction croise [C]. Nous pouvons, donc, relier directement la structure N2 V N1 la structure N0 V N1 Loc N2 et insrer cette proprit dans nos tables constructions transitives locatives standard. En revanche, il nen va pas de mme pour le verbe (enrouler), qui entre, lui aussi, dans des structures standard et croise, mais pour lesquelles le croisement des rles des actants entrane, galement, le croisement de leurs positions syntaxiques. [S] 0 V 1 cor Loc 2 lieu (Georges enroule la corde autour du poteau) N0 V N1 lieu avec N2 cor (Georges enroule le poteau avec la corde)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

[C]

Tr. littrale

La proprit N2 V N1 ne sapplique pas, en effet, la construction standard, mais la construction croise : 2 cor V N1 lieu (La corde enroule le poteau)

Tr. littrale

Cette dernire phrase est considre comme drive de la phrase construction croise et pour cela, la proprit N2 V N1 ne sera pas code avec un + pour lemploi du verbe (enrouler) figurant dans la table 38GLD. Elle sera, par contre, code avec un + pour lemploi verbal figurant dans la table 37GM (cf. Chapitre 4, 4.2.2).

5.1.2 Les verbes avec N2 =: V-n


Un nombre important de verbes (74) a un nom driv ou interne (V-n) dnotant le lieu destination . Ce substantif morphologiquement li au verbe apparat dans la position N2, il constitue donc le nom tte du groupe nominal introduit par la prposition locative (Loc). Par exemple, le nom driv du verbe (embouteiller) est (bouteille) et nous pouvons avoir la phrase :

218

V N1 cor Loc V-n2 lieu N0 (Lentreprise embouteille leau dans des bouteilles dun litre) Nous soulignons que le verbe V et son substantif driv V-n ne sont pas relis en tant que mots isols, mais uniquement lorsquils sont simultanment intgrs dans la mme phrase. Cependant, le V-n est plutt considr comme redondant, lorsquil nest pas accompagn dun modifieur : ?* N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Lentreprise embouteille leau dans des bouteilles) Il peut galement tre omis : N0 V N1 cor (Lentreprise embouteille leau) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Les verbes (mettre dans une gaine), (mettre en marmite), (mettre dans un panier), (mouler), (garer), (mouiller), (ensacher), (enfourner), etc., qui ont t insrs dans notre table, partagent la mme proprit. Remarquons enfin que le nom morphologiquement li au verbe est souvent un classifieur , cest--dire un nom qui reprsente une classe distributionnelle. Ainsi, dans le cas de (amerrir), le substantif interne du verbe est (mer), mais tout substantif entrant dans cette classe ou tant smantiquement li ce V-n est accept. Par exemple : ( + + ) (Le pilote a amerri lhydravion (le Thermakos + locan Atlantique + le port du Pire)) Tr. littrale Un cas particulier est celui du verbe et de sa variante morphologique (embarquer). Il sagit demprunts4 lexicaux dont le nom interne qui dsignerait le lieu - ne sutilise pas en grec moderne. Par contre, le nom qui sen approche le plus, du point de vue morphologique et smantique, est le nom (barque). Vu la relation morphologique et smantique entre ces deux mots, nous avons retenu la proprit en question pour ces deux verbes.

5.1.3 Les verbes avec N1 =: V-n


Un groupe de 47 verbes possdent un nom driv ou interne (V-n) susceptible dapparatre dans la position du complment direct. Ce substantif est souvent un

Etymologiquement, ces verbes proviennent du verbe italien imbarcare, dont le substantif driv est barca. 219

classifieur appartenant la classe des concrets. Evidemment, le V-n nest pas le seul substantif acceptable dans cette position syntaxique. Par exemple : ( + ) V V-n1 cor Loc N2 dest N0 (Des chercheurs ont implant (un implant spcial + des lectrodes) dans un singe) Etant appropri au verbe, le V-n est souvent considr comme redondant ou vide de sens, lorsquil est employ sans modifieur dans la phrase : ?* (Des chercheurs ont implant des implants dans un singe) Notons aussi que le verbe (implanter) peut tre paraphras par le verbe (mettre) : (Des chercheurs ont mis un implant dans un singe) Pour dautres verbes ayant un N1 =: V-n, la paraphrase en (faire) est plus adquate : (1) (? + ) N0 V V-n1 cor Loc N2 lieu (Georges dessine (?un dessin + une fleur) sur le papier) ( + ?*) ( + ) (Georges (fait + ?*met) (un dessin + une fleur) sur le papier)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

5.1.4 Les verbes complment apparition


Nous avons recens dans cette table 42 verbes qui acceptent un complment direct de type apparition , i.e. lobjet figurant dans la position N1 apparat lors du procs. Il sagit des verbes comme (dessiner), (graver), (dessiner), (broder), (imprimer), (ouvrir), (inscrire), etc. Par exemple : ( + 5 + ) V N1 apparition Loc N2 lieu N0 (Georges a (dessin + dessin + imprim) une fleur sur le papier)

Il ne faut pas confondre cet emploi du verbe (dessiner) avec lemploi illustr, par exemple, dans la phrase : (Calatrava a dessin le toit du Stade Olympique) Cet emploi, la diffrence de lemploi cit dans notre texte, a la proprit N0 = V-n : (Calatrava est dessinateur) Il en va de mme pour le verbe (dessiner). 220

( + ) N0 V N1 apparition Loc N2 lieu (Georges (creuse + ouvre) un puits dans son jardin) Pour tous ces verbes, le verbe support smantiquement adquat est (faire) (cf. le couple dexemples (1) la fin de la section prcdente). De plus, certains dentre eux sont, galement, associs une construction transitive locative croise6. Par exemple : [C] N0 V N2 lieu avec N1 apparition (Georges a grav le bois de fleurs)

Pour dautres, cette proprit nest pas valable : * (Georges ouvre le mur de trous) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Tr. littrale

5.1.5 Les verbes Ni pluriel obligatoire


Dans cette table, nous distinguons 19 verbes qui acceptent un nom obligatoirement au pluriel dans la position du complment direct (N1) (Proprit : N1 =: Nplur obl). Lorsquil sagit dun nom concret dnombrable, le pluriel se manifeste travers les marques morphologiques : (* + ) N0 V N1 pluriel obl Loc N2 lieu (Georges a rassembl (*le magazine + les magazines) sur son bureau) La place du complment direct des verbes en question peut aussi tre occupe par un nom concret de masse, un liquide ou un nom auquel la notion de quantit est inhrente. Par exemple : N0 V 1 = : masse Loc N2 lieu (Georges a dispers la farine sur la table) ( + ) V 1 = : liquide Loc N2 lieu N0 (Georges a recueilli (leau + la boue) dans un seau) N0 V 1 = : quantit Loc N2 lieu (Georges a rassembl sa bande damis chez lui)

Limportance de cette proprit pour les verbes complment direct apparition a t discute dans le chapitre 4, 4.4.2. Nous la rappelons trs brivement : tant donn que lobjet direct est un complment obligatoirement li au verbe, le fait que le lieu dapparition puisse apparatre, lui-aussi, dans des structures transitives locatives standard/croises montre que ce lieu est li au verbe. 221

Parmi ces verbes, les verbes : (parsemer), (parsemer), (dissminer), (disperser), (semer) et leurs variantes morphologiques mettent en jeu une proprit supplmentaire : le lieu de destination est smantiquement au pluriel7. Ainsi, dans la phrase : N0 V 1 plur obl Loc N2 lieu (Georges a dispers ses jouets dans la chambre) le complment prpositionnel locatif (dans la chambre) a plutt le sens : = N0 V 1 plur obl Loc N2 plur obl (Georges a dispers ses jouets tous les points de la chambre) Dailleurs, le nom dnotant le lieu peut tre morphologiquement marqu par le pluriel, comme nous le constatons dans lexemple suivant : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 V 1 plur obl Loc N2 plur obl (Georges a sem ses jouets dans toutes les chambres de la maison)

5.1.6 Les verbes avec Prp =: (entre) plur obl


Le complment locatif des verbes : (intercaler), (interposer), (insrer), (insrer) et (interposer), est introduit par les prpositions ou (entre). Ces prpositions introduisent un nom obligatoirement au pluriel ou deux, voire plusieurs noms lis avec la conjonction (et). Par exemple : N0 V 1 cor Loc N2 plur obl (Georges intercale une page blanche entre les deux pages) = 3 4 V 1 cor Loc (N et N)2 lieu N0 (Georges intercale une page blanche entre la page 3 et la page 4) Guillet et Leclre (1992 : 154) soulignent que ce complment est compatible avec un autre complment Loc N condition quil soit interprt comme partie de celui-ci : (E + * ) (Georges insre un nouvel article dans le magazine entre la troisime et la quatrime page (E + *de lencyclopdie))

Cette proprit (N2 = : Nplur obl) na pas t introduite dans la table du lexique-grammaire, sa description tant beaucoup plus complique et dlicate que celle du N1 =: Nplur obl. 222

Concernant ces verbes, il est possible dintroduire le complment locatif avec dautres prpositions, par exemple : 2 , (), (Dans llment (v) de larticle 2, sont insrs, aprs le sixime mot ( fonctionnement ), les mots et efficacit ) Tr. littrale Notons, finalement, que nous navons pas insr cette proprit dans la table, car ces prpositions apparaissent, galement, avec dautres verbes qui nont pas cette spcificit smantique. Par exemple : (Georges a plac la fourchette entre le couteau et la cuillre)

5.1.7 Les verbes Prp =: / (dest)


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Les verbes (accrocher), et sa variante (accrocher), , , , et (pendre) peuvent accepter un complment destination introduit par la prposition (de). La particularit est que, dans tous les cas, la prposition (de) introduit un complment source . Par exemple : ( + ) 0 V 1 cor Loc 2 dest (Georges a pendu le lampadaire ( + de) le plafond)

Tr. littrale

5.1.8 Les verbes prfixs par les prfixes - (en-/in-), - (sur-) ou -(in-)
Mme si notre tude se focalise, principalement, sur les verbes morphologiquement simples, cest--dire non-prfixs, on retrouve dans cette table des verbes composs dun des prfixes : - (en-/in-), - (sur-) ou - (in-). Vu leur smantisme, ces prfixes, qui proviennent du grec savant, pr-annoncent, dune certaine faon, non seulement lapparition dun complment destination dans la phrase, mais aussi les dimensions gomtriques du lieu qui entre en jeu. Le prfixe - (en-/in-) Le prfixe - (en-/in-) intensifie ou accorde au mot auquel il sattache le sens dincorporation ou dintroduction de lobjet dans le lieu. Concernant ses variantes morphologiques, le prfixe - (en-/in-) prend (cf. Triantafyllidis 2000) : la forme -, lorsque le mot qui le suit commence par une des consonnes : , , , ou . Par exemple : - (souffler insuffler) ;

223

la forme -, lorsquil apparat devant un mot commenant par les consonnes : , ou . Par exemple : (graver engraver) ; la forme - ou - par assimilasion la consonne ou du mot suivant, respectivement. Par exemple : (amarrer).

Dans tous les autres cas, cest--dire devant les voyelles et les consonnes : , , , , , , le prefixe - ne change pas de forme. Concernant la drivation des verbes composs du prfixe - (en-/in-), nous observons que : la plupart des verbes du grec moderne nont pas de forme non prfixe correspondante : ( + *) (Les responsables (enterrent + *terrent) les dchets nuclaires dans la rgion) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + *) (Lentreprise (embouteille + *bouteille) leau dans des bouteilles en plastique) le sens de certains verbes composs du prfixe - est diffrent par rapport celui des verbes non prfixs correspondants. Par exemple : ( + *) (Georges (inscrit + *crit) le cercle dans le carr) le verbe prfix peut entrer dans la mme structure et avoir le mme sens que le verbe non-prfix correspondant ; par exemple : ( + ) (Georges (inscrit + crit) sa fille lcole) Tr. littrale

( + ) (Georges (engrave + grave) son nom sur le socle de la statue) Tr. littrale Partant de ce dernier exemple, nous soulignons qu ct du verbe simple (graver) provenant de la langue savante, il existe, en grec moderne, la forme synonyme : (graver). Il en est de mme pour les verbes savants : (cacher) et (enterrer), qui correspondent respectivement aux formes : (cacher) et (enterrer) du grec moderne. Pourtant, seules les formes du grec savant peuvent avoir des formes drives prfixes par - (en-/in-). Ainsi, pour les verbes mentionns ci-dessus, nous avons les couples de verbes simples et prfixs suivants : mais : mais : mais : * * (enterrer enterrer dans) (cacher cacher dans)

* (graver engraver)

224

Le prfixe - (sur-) Ce prfixe fait allusion la gomtrie du lieu de destination de lobjet en dplacement ; il vhicule linformation que le lieu de destination dsigne une surface . Par exemple : ( + ) (Georges (sur-grave + grave) son nom sur le socle de la statue) Tr. littrale ( + ) (Georges (sur-tale + tale) la crme sur la plaie) Tr. littrale

Comme les verbes prfixs en - (en-, in-), prsents dans la section prcdente, plusieurs verbes composs du prfixe - (sur-) proviennent de la langue savante. Les mmes contraintes de drivation sont valables pour eux aussi. Par exemple : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 mais : mais : * - * (graver sur-graver) (taler sur-taler)

Nous avons observ que les proprits des verbes simples et celles des verbes prfixs correspondants ne sont pas toutes les mmes. Un exemple caractristique de proprit non partage est celui de la proprit de la double construction, standard et croise. Plus prcisment, linsertion du prfixe rend beaucoup moins naturelle, voire impossible, la formulation dune phrase construction transitive locative croise8. Ainsi, alors que la construction transitive locative standard du verbe est lie une construction croise, le verbe prfix (sur-graver) nentre pas dans cette structure : [S] [C] ( + ) (Georges (grave + sur-grave) son nom sur la plaquette) ( + *) (Georges (grave + sur-grave) la plaquette de son nom) Tr. littrale Tr. littrale

Enfin, les sens des verbes (retourner) et (investir) sont diffrents par rapport aux verbes non prfixs correspondants : (tourner) et (habiller). Le prfixe - (in-) Deux verbes composs avec le prfixe - (in-) apparaissent dans notre table. Il sagit des verbes (introduire) et (recueillir). En gnral, ce prfixe accorde au verbe une certaine insistance sur le lieu de destination et sur la relation dinclusion entre le lieu et son corrlat. Par exemple : ( + ) (Georges introduit la cl dans la serrure)
Comme nous lavons not plus haut, la mme proprit est valable pour les verbes prfixs par le prfixe (en-, in-). De plus, le fait quen grec ancien ces prfixes constituent, galement, des prpositions introduisant des complments locatifs, pourrait servir de justification cette interdiction. Mais nous nirons pas plus loin sur cette observation. 225
8

( + ) (Georges engrange le bl dans lentrept) Vu la productivit limite, les particularits morphologiques et le smantisme souvent diffrent entre les verbes prfixs par -, - ou - et les verbes non prfixs correspondants, nous avons dcid dinsrer ces verbes dans nos tables de lexiquegrammaire en tant quentres spares.

5.1.9 Les verbes composites : lexemple du verbe (renverser)


Considrons les exemples suivants : (1) V 1 N0 (Georges a renvers la table) N0 V 1 Loc N2 (Georges a renvers le seau sur la tte de Ra)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

(2)

Nous observons que dans lexemple (1) lobjet direct du verbe (renverser) est un nom concret, que le verbe a le sens de (tourner lenvers) et que ce sens est galement pertinent pour lemploi du verbe de lexemple (2). De plus, la phrase (1) est lie une phrase en (tre) participe parfait passif, o le participe dsigne ltat de lobjet la fin du procs : N1 tre V:K (La table est renverse) Essayons dinsrer, maintenant, un complment locatif dans la phrase (1) : (1a) N0 V 1 Prp N2 (Georges a renvers la table au milieu de la chambre)

Etant donn la distribution du N1 et du N2, lorsque nous appliquons, sur cette dernire phrase, le critre du dplacement spatio-temporel (cf. Chapitre 1, 1.3.2), nous crons le schma de rcit suivant : AV : N1 tre Prp N2 (La table est au milieu de la chambre)

PR(1a) : N0 V 1 Prp N2 (Georges a renvers la table au milieu de la chambre)

226

AP :

N1 tre Prp N2 (La table est au milieu de la chambre)

Nous voyons que ltat final (AP) du procs est le mme que ltat initial (AV), ce qui signifie quaucun dplacement de lobjet (table) na eu lieu par rapport au lieu (chambre). Donc, le complment locatif (au milieu de la chambre) ne peut qutre considr comme circonstanciel . Comparons maintenant lexemple (1a) avec lexemple (2), ci-dessus. Ces deux phrases, structurellement semblables, ne semblent pas tre identiques. Nous constatons que, dans lexemple (2), le groupe nominal N1 =: (le seau) aurait une relation mtonymique avec un groupe nominal comme (le contenu du seau). Ce dernier serait de la forme : Na Dtgn Nbgn (Na de Nb) et la relation entre les substantifs Na et Nb serait de type contenu/contenant (cf. Guillet, Leclre 1981). Ainsi, la phrase (2) serait quivalente la phrase (2a), ci-dessous : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (2a) N0 V [ a Dtgn bgn]1 Loc 2 (Georges a renvers le contenu du seau sur la tte de Ra)

Cette proprit nest pas, par contre, valable pour lexemple (1), car : (1b) * (Georges a renvers le contenu de la table)

Par application du critre de dplacement la phrase (2a), nous obtenons le schma de rcit suivant : AV : tre Loc N2 lieu N1 cor (Le contenu du seau nest pas sur la tte de Ra)

PR(2a) : N0 V 1 cor Loc 2 dest (Georges a renvers le contenu du seau sur la tte de Ra) AV : N1 cor tre Loc N2 lieu (Le contenu du seau est sur la tte de Ra)

Par consquent, nous considrons que le complment prpositionnel locatif (sur la tte de Ra) est essentiel au verbe, cest--dire quil appartient sa construction de base. De plus, le substantif dsignant le contenu peut apparatre seul dans la phrase : (Georges a renvers leau sur la tte de Ra)

227

Nous pourrions, galement, trouver la phrase : (Georges a renvers un seau deau sur la tte de Ra) o le substantif (seau) joue le rle dun prdterminant ; ou encore la phrase : (Georges a renvers le seau deau sur la tte de Ra) Remarquons enfin que la phrase en (tre) participe parfait passif nest pas acceptable pour cet emploi du verbe (renverser) : * (Le contenu du seau est renvers) Pour rsumer, nous constatons travers ces exemples que nous avons affaire deux emplois du verbe (renverser), qui sont trs proches smantiquement lun de lautre. Le premier emploi entre dans une structure transitive non locative : N0 V N1, alors que la construction de base du deuxime est de type transitif locatif standard : N0 V N1 cor Loc N2 dest. Pour ce dernier emploi, on parlerait alors du phnomne de fusion : la phrase (2) serait obtenue par fusion du verbe support (jeter), smantiquement adquat pour dcrire ce type de dplacement, avec le verbe (renverser) : (Georges a jet le contenu du seau sur la tte de Ra en le renversant)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Ainsi, seul lemploi du verbe illustr dans lexemple (2) sera class parmi les constructions transitives locatives standard avec un complment destination . Autres verbes fusionns figurant dans la table 38GLD : (empiler), (entasser), (taler), (tartiner, taler), (cacher), etc.

5.1.10 Les paraphrases des verbes de la table 38GLD


Le verbe support (mettre) Nous avons mentionn au dbut de ce paragraphe que smantiquement, la majorit des verbes de cette table peuvent se paraphraser par le verbe (mettre). En effet, nous nous sommes servi de la paraphrase pour faire la distinction entre des emplois verbaux comme les suivants : (1) ( + ) (Georges a jet une couverture sur (lenfant + le lit)) ( + ) (Georges a mis une couverture sur (lenfant + le lit))
228

(2)

(Georges a jet le ballon au balcon den face) ( + *) (Georges a (envoy + *mis) le ballon au balcon den face)

Tr. littrale Tr. littrale

Dans lexemple (1), le verbe (jeter) accepte uniquement un complment destination dans sa construction de base. Celle-ci sera, par consquent, du type : N0 V N1 cor Loc N2 dest. Dailleurs, le critre de la question Prp ; (Prp o ?) qui demande un complment source comme rponse, ne sapplique pas : Q: * ; (Do Georges a-t-il jet la couverture ?)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

En revanche, dans lexemple (2), le verbe (jeter) peut accepter deux complments, destination et source . Ce dernier, lorsquil apparat dans la phrase, indique le point de dpart du trajet effectu par le projectile N1. Ainsi, la question Prp (Prp o) est applicable : Q: R: ; (Do Georges a-t-il jet le ballon ?) (De son balcon)

La construction de base de ce dernier emploi du verbe (jeter) sera du type : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest 9: V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest N0 (Georges a jet le ballon de son balcon au balcon den face) Pour les verbes (retourner) et (rentrer), une paraphrase serait donne plutt par le verbe (remettre), smantiquement plus proche de ces deux verbes : ( + ) (Georges a (retourn + rentr) les bouteilles vides dans la cave)

Comparons galement les exemples (1) et (2) avec lexemple ci-dessous : ( + ) (Georges a jet (du vin + une goutte de vin) sur le tapis) Pour cet emploi du verbe (jeter), la paraphrase smantiquement adquate ne sera pas donne laide du verbe (mettre), ni dailleurs laide du verbe (lancer), mais plutt laide du verbe (verser), qui est plus appropri lorsque le complment direct dsigne un liquide : (* + ) (Georges a (*mis + vers) une goutte de vin sur sa chemise) Un complment dnotant la source peut aussi apparatre dans la phrase : ( + ) V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest N0 (Georges a jet (du vin + une goutte de vin) de son verre sur le tapis) 229

( + ) (Georges a (remis + mis) les bouteilles vides dans la cave) Le verbe support (faire) Un petit groupe de verbes acceptent une paraphrase en (faire). Par exemple : (Les ouvriers ouvrent un tunnel dans la montagne) (Les ouvriers font un tunnel dans la montagne) Il sagit surtout de verbes qui acceptent un complment direct de type apparition . La paraphrase en (mettre) est, parfois, assez bizarre, voire inacceptable : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 * (Les ouvriers mettent un tunnel dans la montagne) Pourtant, il nen va pas de mme pour le verbe (inscrire) qui accepte, lui aussi, un complment direct de type apparition : (Georges inscrit le prix sur le produit) ( + *) (Georges (met + *fait) le prix sur le produit) Les verbes (frapper), (frapper avec force), (faire claquer), (frapper avec force), (frapper), (jeter), (tamponner) et leurs variantes ont tous le smantisme de (taper, cogner). Leur particularit est quils acceptent un complment locatif qui est introduit par la prposition (sur, contre) et dont le nom tte dsigne une surface, situe soit sur laxe horizontal, comme : ( + ) (Georges (a frapp avec force + a frapp) le verre sur la table) (Georges a cogn le verre sur la table) soit sur laxe vertical : ( + ) (Georges (a jet + a tamponn) sa voiture sur un arbre) (Georges a cogn sa voiture sur un arbre) Tr. littrale Tr. littrale

230

5.2 La table 38GLS


Elle regroupe 132 verbes qui acceptent dans leur construction de base un complment direct, par principe un nom concret, et un complment prpositionnel de lieu qui dsigne la source , i.e. le lieu initial du corrlat du lieu au moment immdiatement avant le dbut du procs. Ainsi, pour ces verbes, la phrase support de localisation en (tre) dcrit ltat initial : PR : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a essuy la poussire de-dessus le livre) Loc N2 lieu N1 cor tre (La poussire est sur le livre)

Tr. littrale

AV :

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Il est noter que les verbes figurant dans la table 38GLS ne sont pas les seuls verbes transitifs locatifs standard qui font intervenir un complment source dans leur construction de base. Ainsi : tous les verbes de la table 38GL acceptent un complment source qui apparat dans la phrase soit seul soit avec un complment destination : (E+ ) N0 V N1 cor Loc N2 source (Lentreprise importe des matires premires de Chine (E + en Grce)) dans la table 38GLH, certains verbes acceptent uniquement un complment source dans leur construction de base : V N1 humain Loc N2 source N0 (La matresse a expuls llve de la classe) alors que certains autres acceptent deux complments, source et destination : N0 V N1 humain Loc N2 source Loc N3 dest (Le ministre a mut Georges dAthnes Thessaloniki) Soulignons qu partir des entres verbales qui acceptent les proprits Pfx - / source, Pfx - / source ou Pfx - / source, il est possible de crer de nouvelles entres dans la table 38GLS, savoir des verbes prfixs complment source (verbes prfixation ngative , cf. Chapitre 3, 3.4.2). Par exemple, partir du verbe (mettre en caisse), class dans la table 38GLD, nous pouvons crer le verbe prfix (sortir de la caisse) qui serait class parmi les verbes de la table 38GLS :

231

N0 V N1 conc Loc N2 dest (Georges met les pommes dans les caisses en bois) N0 Pfx-V N1 conc Loc N2 source (Georges sort les pommes des caisses en bois)

[38GLD]

[38GLS]

Les formes verbales prfixe ngatif seront intgres ultrieurement dans les tables du lexique-grammaire grec.

5.2.1 Les verbes constructions standard et croise


Nous avons vu que certains verbes rpertoris dans la table 38GLD pouvaient entrer dans deux structures, la structure standard et la structure croise. Il en est de mme pour un certain nombre de verbes (41 verbes au total) classs dans la table 38GLS. Ainsi, la construction standard [S] de ces verbes est du type : N0 V (Ncor)1 Loc (Nsource)2 et la construction croise [C] correspondante est du type : N0 V (Nsource)1 (de) (Ncor)2. Par exemple : [S] N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Georges a essuy la sueur de son front) N0 V N2 lieu de N1 cor (Georges a essuy son front de la sueur)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

[C]

A premire vue, ces deux exemples sont formellement similaires : nous identifions trois arguments dans chaque phrase et leurs complments prpositionnels sont introduits par la prposition (de). Pourtant, le rle syntaxique des complments est diffrent dans chaque phrase. Il suffit dappliquer le test de la question en Prp (Prp o) - dans notre cas Loc = : (de) - pour voir que seul le complment prpositionnel de la phrase standard y rpond positivement : Q: R: Q: R: ; (Do Georges a-t-il essuy la sueur ?) (De son front) (* + ) ; ((Do + de quoi) Georges a-t-il essuy son front ?) (De la sueur) [croise] [standard]

232

Dailleurs, dans la construction standard la prposition (de) peut ventuellement permuter avec dautres prpositions locatives source (cf. Chapitre 2, 2.3.2). Par exemple : ( + ) V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges a essuy la sueur (de + de dessus de) son front) alors que : ( + * ) N0 V N1 lieu Prp N2 cor (Georges a essuy son front (de + *de dessus de) la sueur) A laide de la phrase support de la relation locative entre le lieu et son corrlat : AV : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 ( + ) tre Loc Nlieu Ncor (La sueur est ( + sur) son front)

Tr. littrale

Tr. littrale

nous constatons que dans la construction standard, le nom dsignant le lieu (/front) est dans la position du complment prpositionnel de lieu, alors que son corrlat (/sueur) est le complment direct du verbe. Par contre, dans la construction croise, les positions des actants sont croises : le nom dsignant le lieu est le complment direct, alors que le corrlat du lieu est introduit par la prposition (de)10. Remarquons que, pour ces deux phrases avec (essuyer), le verbe support smantiquement adquat est (enlever) : (Georges a enlev la sueur de son front)

5.2.2 Les verbes V-n


Les verbes ayant un substantif interne ou driv dsignant le lieu de source ne sont pas trs nombreux dans cette table. Il sagit, prcisment, des verbes : (dcoller de la terre) (dcoller de la mer) (dcoller dun navire) (draguer) (extraire dune mine) (dbourber) (dnicher)
10

V-n2 =: (terre) V-n2 =: (mer) V-n2 =: (navire)11 V-n2 =: (fond de la mer) V-n2 =: (mine) V-n2 =: (boue) V-n2 =: (trou)

Notons que, quant la construction croise, nous rencontrons le problme de la restitution de la prposition locative dans la phrase support, puisque celle-ci napparat pas dans la phrase de dpart (cf. Chapitre 2, 2.3.2). 11 Ce nom vient du grec savant et il a un emploi trs limit en grec moderne. 233

Ces verbes vrifient la phrase verbe support : N1 (tre) Loc V-n2. Le V-n est considr comme appropri au verbe et il joue souvent le rle de classifieur. Par exemple : N0 V N1 cor Loc V-n2 source (Le pilote dcolle lavion du porte-avions)

Tr. littrale

Parmi les verbes recenss, nous constatons que la grande majorit des verbes 2 =: V-n sont des verbes prfixs par un prfixe ngatif. Les verbes non prfixs correspondants ont un V-n qui dsigne le lieu destination : (sortir de la gaine) (sortir du carton) (dpaqueter) (dsemballer) (d-caisser, retirer) etc. V-n2 =: (gaine) V-n2 =: (carton) V-n2 =: (paquet) V-n2 =: (emballage) V-n2 =: (caisse)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Comme nous lavons expliqu plus haut, nous avons provisoirement dcid dindiquer seulement en colonnes lexistence des verbes prfixation ngative, lanalyse des verbes prfixs faisant lobjet dune tude part. Enfin, trs peu de verbes, comme (extraire dune mine), (dpoussirer), (plucher), etc. ont leur V-n slectionnant lobjet direct. Par exemple : N0 V V-n1 cor Loc V-n2 source (Georges extrait les mtaux de la mine)

5.2.3 Les verbes complment direct disparition


Par analogie la table 38GLD qui comprend des verbes avec N1 =: apparition, nous avons insr dans la table 38GLS des verbes transitifs locatifs standard dont lobjet direct est de type disparition : N0 V N1 cor dispar Loc N2 source (Georges a nettoy la tache du tapis) Ces verbes sont paraphrass par le verbe (enlever) : (Georges a enlev la tache du tapis) Pourtant, linterprtation disparition du complment direct ne correspond pas tout fait la ralit extra-linguistique, lorsquil sagit des verbes comme (rayer), (effacer), etc. Daprs Guillet et Leclre (1992), les phrases comme la suivante :
234

N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a ray trois noms de la liste) contiennent une sorte de jeu de mots : les noms ne font plus logiquement partie de la liste tout en y figurant encore physiquement mais marqus dune marque fin dannulation : (Georges a ray trois noms de la liste dune barre) Nous voulons mentionner, galement, que le complment direct de ces verbes est souvent un nom humain, comme : (Le prsident a ray un candidat de la liste lectorale) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 En effet, cet exemple ne constitue quune dviance superficielle ; le nom humain (candidat) est en relation mtonymique avec un groupe nominal de construction plus complexe, voire du type Na Dtgn Nbgn : = [ ] N0 V [Na Dtgn Nbgn]1 Loc N2 source (Le Prsident a ray le nom dun candidat de la liste lectorale) Une relation mtonymique peut, aussi, exister entre deux complments en position N2 : O V N1 cor Loc N2 source N0 (Le prsident a ray Georges de lassociation) = O [ ] V [Na Dtgn Nbgn]1 Loc [Na Dtgn Nbgn]2 source N0 (Le prsident a ray le nom de Georges de la liste de membres de lassociation)

5.2.4 Quelques remarques sur le complment 2 (de N2)


Dans une construction transitive locative standard de la forme : N0 V N1 cor (de) 2 source o le complment (de) 2 dnote le lieu de source, il y a une relation de localisation entre le nom en position complment direct (N1) et le nom prcd par la prposition locative (N2). Cependant, certains couples de complments N1 et N2 ont, galement, une relation de type partie/tout ou mme une relation de possession. Le systme de la langue grecque nous donne la possibilit dexprimer ces deux types de relations laide du cas gnitif. En effet, la place du complment source introduit par la prposition (de) ou par une autre prposition locative source, comme (de dessus), (de dedans), etc., nous avons la possibilit de mettre le substantif N2 au gnitif en effaant la
235

prposition locative. Ce nouveau groupe nominal au gnitif ne rpond pas la question Prp ; (Prp o), mais il est complment du nom N1 de la construction standard. Ce nouveau N1 a donc la forme : Na Dtgn Nbgn. Par exemple : [ ] [ ] V N1 cor Loc N2 lieu 0 (Georges a coup [les fruits] [de larbre]) [ ] N0 V [Na Dtgn Nbgn]1 (Georges a coup [les fruits de larbre]) Nous avons galement des cas o le complment (de) 2 ne peut pas tre interprt comme le lieu de source, mme sil rpond la question Prp (Prp o). Comparons les exemples : (1) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 0 V Na1 Nb2 (Georges a saisi la bouteille de ltagre) 0 V Na Nb (Georges a saisi la bouteille par le goulot) ; ((D+ par) o Georges a-t-il saisi la bouteille ?) ( + ) ((De ltagre + par le goulot))

(2)

Q: R:

Bien videmment, le critre de dplacement nest pas applicable sur la phrase (2), vu quil ny a pas de relation de localisation entre les complments N1 =: (bouteille) et N2 =: (goulot). En effet, la suite Na Nb de la phrase (2) est lie par la restructuration12 avec un groupe nominal de structure : Nb Dtgn Nagn : (2a) = [ ] 0 V [Nb Dtgn Na gn]1 (Georges a attrap [le goulot de la bouteille])

5.3 La table 38GL


La table 38GL regroupe 153 emplois verbaux transitifs locatifs qui acceptent deux complments prpositionnels de lieu dans leur construction de base ; lun dsigne le lieu de source, lautre le lieu de destination. Ainsi, mme si la structure dfinitionnelle des quatre autres tables traites dans la prsente tude est du type : N0 V N1 cor Loc N2 lieu, celle de la table 38GL est de la forme : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest. Les deux groupes prpositionnels de lieu sont considrs comme distincts, car :
12

Cf. Guillet, Leclre 1981. 236

i. le complment destination de tous les emplois verbaux figurant dans cette table peut apparatre seul dans la phrase13 : (1) ( + ) V N1 cor (E + Loc N2 source) Loc N3 dest N0 (Georges a transport les caisses (E + du camion) dans lentrept)

ii. dans la majorit des cas, le complment source peut apparatre, lui aussi, seul dans la phrase : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest (Georges a dplac les livres du lit sur le bureau) V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges a dplac les livres du lit) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Les verbes qui nacceptent pas un complment source seul seront tudis dans les paragraphes qui suivent. Donnons, ici, un exemple, titre indicatif : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest (Georges trafique des substances illgales de Grce en France) ?* N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges trafique des substances illgales de Grce)

5.3.1 Les sous-classes en 38GL


Contrairement aux constructions 38GLD et 38GLS qui mettent en jeu un seul lieu (N2), les constructions 38GL mettent en jeu deux lieux : lun indique la position de lobjet en dplacement avant le dbut du procs, lautre celle atteinte la fin du procs. Pour reprendre le verbe (transporter) (cf. exemple (1), ci-dessus), nous pouvons construire le schma de rcit correspondant, laide des phrases supports de la relation de localisation en (tre) :

Notre jugement sur la possibilit dapparition ou de non-apparition dun complment dans une phrase est principalement fond sur le critre de la question (o) ou Prp (Prp o). Par exemple : Q: ; ( Georges a-t-il transport les caisses ?) R: (Dans lentrept) Q: ( + ? ); (Do Georges a-t-il transport les caisses (E + ?dans lentrept) ?) R: (De lentrept) 237

13

AV : PR :

<c> <li> (Les caisses sont dans le camion) V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest N0 (Georges transporte les caisses (E + du camion) dans lentrept) <c> <lf> (Les caisses sont dans le camion)

AP :

5.3.1.1 Les verbes Loc N trajet Le complment trajet est accept par une centaine de verbes dans la table 38GL. La suite : Loc N2 source Loc N3 dest peut tre considre comme un constituant unique, condition que le complment Loc N3 dest soit introduit par la prposition (jusque) ou encore par les prpositions ou (jusque). Ainsi, ce nouveau complment complexe rpond la question : ; (do jusquo ?). Par exemple : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Q: R: ; (Do jusquo Georges transporte-t-il les caisses ?) (Du camion jusqu lentrept) ( + * ) (Du camion jusque dans lentrept) De plus, le complment en ... (dejusque) peut apparatre, sur laxe paradigmatique, avec un complment qui dcrit la nature du chemin parcouru par lobjet en dplacement : V N1 cor Loc N trajet N0 (Georges trane les caisses sur un chemin de terre) ou encore, avec un complment qui calcule la distance parcourue : (E + ) 100 N0 V N1 cor (E + sur) Dnum Nmes (Georges transporte les caisses (E + sur) 100 mtres)

Tr. littrale

Il en est de mme avec le complment prpositionnel du verbe (dplacer), dans lexemple : N0 V N1 cor Loc N trajet (Georges a dplac le pion de la place A jusqu la place D)

238

= N0 V N1 cor de Dnum Nmes (Georges a dplac le pion de trois places) Pour ces emplois verbaux, le verbe support smantiquement adquat est (bouger). Souvent, il sert de verbe basique (cf. GL 1992 : 222) dans la mesure o il peut se combiner par fusion14 avec dautres qui prcisent les circonstances du procs : (1) (Georges trane la caisse du camion lentrept) 15 (Georges dplace la caisse du camion lentrept en la tranant) Nous voulons galement souligner que le fait que ce type de complments apparaissent uniquement lors du procs dsign par le verbe, alors quils napparaissent ni dans la phrase support de localisation dcrivant ltat initial ni dans la phrase support dcrivant ltat final, nous conduit ne pas les considrer comme complments scniques (ou circonstanciels)16. Un sous-groupe de verbes qui vrifient la proprit Loc N trajet ont la particularit suivante : le nom dans la position complment direct appartient, smantiquement, la classe des projectiles . Il sagit des verbes comme : (lancer), (jeter), (lancer avec une fronde), (envoyer), (envoyer dun coup de pied), (envoyer dun coup de pied), (lancer), etc. ; par exemple : N0 V N1 projectile Loc N trajet (Georges a shoot le ballon dun bout du terrain jusqu lautre) Tr. littrale (= Georges, dun coup de pied, a envoy le ballon dun bout du terrain jusqu lautre) Le verbe basique correspondant sera (envoyer) : (Georges a envoy le ballon jusqu lautre bout du terrain en le shootant) Tr. littrale Souvent, le complment destination de ces verbes est du type : () Nhum (dest). Cette proprit (marque comme Nhum dest (datif) dans la table du lexique-grammaire) indique la possibilit davoir un nom humain la place dun nom concret, prcd obligatoirement par la prposition (). Ce nom ne constitue pas une mtonymie, car il ne peut pas

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Sur la notion de fusion, cf. M. Gross 1981a. Lopration de fusion consiste ce que le second verbe, ici (traner), absorbe le verbe basique (dplacer) avec sa syntaxe. Elle fournit des phrases comme celle de lexemple (1) dans le texte. 16 Comparons avec un exemple caractristique de complment scnique : (Georges lit un livre dans le train)
15

14

239

permuter avec un groupe nominal de structure N Dtgn Nhum gn (N de Nhum)17, comme cest le cas illustr par lexemple suivant : N0 V N1 cor Loc N2 hum (Georges a jet le vin Ra) ( + ) V N1 Loc [Nconcret Dtgn Nhum gn]2 N0 (Georges a jet le vin (la jupe + la tte) de Ra)

Tr. littrale

Tr. littrale

De plus, la prposition () ne peut pas tre remplace par une prposition locative sans que ceci nentrane de modification notable du sens. En effet, cette proprit sert de renvoi la table des constructions datives, qui peuvent se paraphraser par le verbe (donner). Comparons les exemples : ( + ) ( + ) N0 V N1 cor Loc N2 lieu (Georges a jet le ballon ( + sur) (Ra + la vitre) ( + ) ( + * ) ( + * ) N0 V N1 conc N2 hum (Georges a (jet + donn) le ballon ( + *sur) (Ra + *la vitre)) 5.3.1.2 Les verbes sans trajet La deuxime sous-classe importante en 38GL regroupe 52 emplois verbaux qui nacceptent pas la proprit : Loc N trajet. Considrons lexemple : V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest N0 (Georges sort les caisses de la cuisine au balcon)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Ici, nous constatons que le complment destination (au balcon) ne peut tre introduit par la prposition (jusque). Par consquent, la formation dun complment complexe rpondant la question ; (do jusquo) et prcisant le trajet effectu par lobjet en dplacement (N1) nest pas possible : Q: R: * ; (Do jusquo Georges sort-il les caisses ?) * (Georges sort les caisses de la cuisine jusquau balcon)

En revanche, il est souvent possible dadjoindre un troisime complment prpositionnel locatif qui dnote un lieu de passage, introduit par les prpositions : (par),
Nous prcisons quen grec moderne la relation de possession, de partie/tout ou de contenu/contenant entre deux substantifs est exprime laide du cas gnitif attribu au substantif qui dsigne, respectivement, le propritaire, le tout ou le contenant. En franais, cette relation est exprime laide de la prposition de. 240
17

(par), (via), (via), (par) et leurs variantes. Notons que ce lieu de passage apparat uniquement lors du droulement du procs. Par exemple : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N3 dest Loc Nlieu de passage (Georges a sorti les chaises de la cuisine au balcon par la fentre) Le verbe support smantiquement adquat pour ces emplois verbaux sera le verbe (passer) : (Georges passe les chaises de la cuisine au balcon) Nous remarquons que le complment de type : Loc N =: lieu de passage est, aussi, compatible avec des verbes qui acceptent la proprit Loc N trajet : ( + ) N0 V N1 cor (Loc N trajet + Loc Nlieu de passage) (Georges pousse les caisses (sur le couloir + par la fentre))

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

5.3.2 Les proprits spcifiques la table 38GL


5.3.2.1 Interprtation du sujet N0 source Une quarantaine de verbes acceptant un nom projectile en position complment direct possdent la proprit : N0 source. Ici, lagent est considr, smantiquement, comme le lieu initial ou le point do commence le trajet effectu par le projectile : V N1 cor Loc N2 dest N0 source (Georges a jet la pierre sur la vitre) Cependant, le lieu initial peut apparatre explicitement dans la phrase laide dun complment source. Dans ce cas, nous pouvons considrer que le lieu occup par le sujet concide avec le lieu de dpart du trajet : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a jet le pot de fleurs du premier tage) N0 destination Contrairement au cas prcdent, le sujet de certains verbes pourrait recevoir linterprtation de lieu de destination :

241

V N1 cor Loc N2 source N0 dest (Georges importe des matires premires de Chine) Le lieu de destination peut apparatre dans la phrase laide dun complment prpositionnel locatif : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N2 dest (Georges importe des matires premires de Chine en Grce) 5.3.2.2 Omission dun complment prpositionnel Les deux colonnes de la table qui portent les intituls : N0 V N1 Loc N2 src (Loc N3 dest) et tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 V N1 (Loc N2 src) Loc N3 dest indiquent la possibilit domission du complment destination ou du complment source, respectivement. En effet, nous observons que tous les verbes de la table 38GL peuvent avoir une sous-construction o le lieu de source est omis : (1) N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N2 dest (Georges a descendu les caisses du troisime tage au sous-sol) N0 V N1 cor Loc N2 dest (Georges a descendu les caisses au sous-sol) Certains verbes acceptent plus aisment un complment source seul quun complment destination. Cest souvent le cas des verbes comme : (dverser), (faire rouler de), etc. qui sont composs dun prfixe insistant sur le lieu de source : V N1 cor Loc N2 source N0 (Georges a roul le rocher de lentre de la caverne) ? 0 V 1 cor Loc 2 dest (Georges a roul le rocher jusquau bout de la rue) Dans dautres cas, le complment source ne peut gure figurer seul dans la phrase. Ainsi, alors que pour lexemple (1), ci-dessus, avec le verbe (descendre), lomission du complment destination est tout fait acceptable : N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a descendu les caisses du troisime tage)

242

il nen va pas de mme pour le complment source du verbe (canaliser) : N0 V N1 cor Loc N2 source Loc N2 dest (La municipalit canalise leau des sources aux maisons du village) * N0 V N1 cor Loc N2 source (La municipalit canalise leau des sources)

Tr. littrale

Tr. littrale

Le complment source introduit par la prposition (de) peut tre ambigu, car cette prposition introduit, en gnral, soit un complment source soit un complment lieu de passage . Selon la premire interprtation, la phrase suivante avec (passer) est inacceptable : V N1 cor Loc N2 source Loc N2 dest N0 (Georges passe les caisses du salon la cuisine) tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 * N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges passe les caisses du salon) En outre, nous avons constat que lorsque le V-n dnote le lieu ou lorsquil est un classifieur , le complment source peut apparatre seul plus facilement, car le lieu de destination est, dans un sens gnral, sous-entendu : N0 V N1 cor Loc V-n2 source Loc V-n2 dest (Georges transvase le vin du tonneau dans les bouteilles) N0 V N1 cor Loc V-n2 dest (Georges transvase le vin dans les bouteilles) V N1 cor Loc V-n 2 source N0 (Georges transvase le vin du tonneau) Il en est de mme pour les verbes : (prcipiter), (transfrer), (dplacer dune baie lautre), (dplacer), (transfrer dune station lautre), (reclasser), (dplacer), (dterrer et enterrer ailleurs) et leurs variantes morphologiques et stylistiques.

243

5.4 La table 38GLH


Cette table contient 167 emplois verbaux construction transitive locative standard dont le complment direct dsigne strictement un humain. Ainsi, le verbe (isoler) soppose au verbe (enfermer cl) en ce qui concerne la distribution du N1 : ( + * ) N0 V N1 hum obl Loc N2 dest (Georges a isol (Ra + *les caisses) dans la cave) ( + ) N0 V N1 concret Loc N2 dest (Georges a enferm cl (Ra + les caisses) dans la cave) La proprit N1 =: Nhum obl tant juge prioritaire sur celles concernant linterprtation du complment locatif, nous avons insr dans cette table des verbes qui entrent dans trois structures transitives locatives standard diffrentes, savoir : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 avec un seul complment destination ; avec un seul complment source ; avec deux complments, un complment source et un complment destination.

5.4.1 Les constructions complment destination


Nous retrouvons 90 emplois verbaux qui acceptent uniquement un complment destination dans leur construction de base. Par exemple : 0 V 1 hum Loc 2 dest (Georges a cas sa fille dans le secteur public) En gnral, le verbe support smantiquement adquat est le verbe (mettre) : N0 Vsup N1 hum Loc N2 dest (Georges a mis sa fille dans le secteur public) Nous avons marqu comme lieu de destination le complment locatif des verbes dont le sens implique linhibition du mouvement du N1. Ces emplois sont trs proches des emplois insrs dans la table 38GLR (cf. infra 5.5). Donnons un exemple : PR (1) : N0 V N1 hum Loc N2 dest (Georges a enferm Ra dans lentrept) N0 V N1 conc Loc N2 dest (Les scientifiques capturent lnergie solaire dans des satellites)
244

[38GLH] Tr. littrale [38GLR] Tr. littrale

Ltat final (ou la situation aprs laccomplissement du procs) de la phrase (1) serait plutt dcrit laide du verbe support (demeurer) qu laide du verbe (tre) (cf. infra 5.5) : AP : N1 hum Vsup Loc N2 dest (Ra demeure dans lentrept)

Concernant la distribution du sujet (N0), nous avons observ quil est gnralement un humain ou un anim non humain : ( + + * ) (N0 hum + N0 anim + *N0 conc) V N1 hum Loc N2 dest ((Georges + le chien + *la table) a suivi Ra jusqu la gare) Le sujet des phrases comme la suivante : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 N0 conc V N1 hum Loc N2 dest (La voiture a suivi Ra jusqu la gare) est li mtonymiquement avec un complment qui dnote le moyen : N0 hum V N1 hum Loc N2 dest Prp N3 moyen (Georges a suivi Ra jusqu la gare en voiture) Enfin, le sujet des constructions transitives locatives complment destination peut recevoir une interprtation locative, savoir celle du lieu de destination (cf. Chapitre 3, 3.2.2) : V N1 hum Loc N2 dest N0 dest (Le Prsident de la Rpublique a reu les ministres au Palais Prsidentiel) Il en est de mme pour les verbes : (recevoir), (rappeler), (hberger), (ramasser), (loger), (hberger, loger), (recevoir), (accueillir), etc.

5.4.2 Les constructions complment source


Une trentaine de constructions mettent en jeu un seul complment source. Par exemple : N0 V N1 hum Loc N2 source (La Grce a rappel les ambassadeurs du Liban)

245

Nous observons que, dans la majorit des cas, la prposition (de) est la seule distribution acceptable pour introduire le complment source. Trs peu de verbes acceptent un complment source introduit par une autre prposition : Loc N2 source V N1 hum (On a libr les otages de dedans des prisons)

Tr. littrale

5.4.3 Les constructions deux complments, source et destination


Nous avons recens 33 emplois verbaux qui acceptent deux complments locatifs dans leur construction de base. Nous observons que, dans la grande majorit des cas, chaque complment peut apparatre seul dans la phrase : V N1 hum Loc N2 source Loc N3 dest (On a exil les habitants de lle dans un pays tranger) ( + ) V N1 hum (Loc N2 source + Loc N3 dest) (On a exil les habitants (de lle + dans un pays tranger)) Cependant, certains verbes, comme : (migrer), (transfrer (et embarquer)), (conduire), etc. nacceptent pas aisment, voire pas du tout, un complment source seul. Par exemple : N0 V N1 hum Loc N2 source Loc N3 dest (Georges a conduit Ra de lcole jusque chez elle) ( + ) V N1 hum Loc N2 dest N0 (Georges a conduit Ra ( +jusque) chez elle) * 0 V 1 hum Loc 2 source (Georges a conduit Ra de lcole)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tr. littrale

Tr. littrale

5.4.4 Remarques sur les sous-classes de la table 38GLH


5.4.4.1 La distribution du N1 En gnral, le nom en position complment direct est un humain. Pour certains verbes, cependant, un nom anim non humain peut galement figurer dans cette position syntaxique. Par exemple :

246

o V N1 anim Loc N2 dest N0 (Georges a pig la souris dans la souricire) Pour dautres, cette distribution nest gure acceptable : ( + * ) N0 V (N1 hum + *N1 anim) Loc N2 source Loc N3 dest (Le ministre a mut (Georges + *la souris) de Thessaloniki Athnes) 5.4.4.2 La proprit N2 =: V-n Une trentaine de verbes environ acceptent un V-n en position complment prpositionnel de lieu. Dans la majorit des cas, ce V-n constitue le lieu de destination appropri . Par exemple : PR (1): N0 V N1 hum Loc V-n2 dest (Les autorits ont emprisonn les terroristes dans des prisons de haute scurit) AP : N1 hum tre Loc V-n2 dest (Les terroristes sont dans des prisons de haute scurit)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Le V-n nest pas videmment le seul substantif susceptible dapparatre en position N2 : (2) N0 V N1 hum Loc N2 dest (Georges a emprisonn Ra dans la maison)

Nous voyons que le N2 =: (prison) de lexemple (1), ci-dessus, correspond au sens strict du verbe (emprisonner), alors que le N2 =: (maison) correspond un sens mtaphorique : la maison constitue une sorte de prison pour Ra. Ce sens mtaphorique pourrait tre explicit par des relations du type : (La maison est comme une prison) Dans trs peu de cas, le substantif morphologiquement li au verbe correspond au lieu de source, comme par exemple : PR : N0 V N1 hum Loc V-n2 source (Georges dterre sa grand-mre de la tombe) H N1 hum tre Loc V-n2 source (Sa grand-mre est dans la tombe)

AV :

247

De plus, en ce qui concerne le V-n des verbes qui acceptent deux complments locatifs dans leur construction de base, il peut correspondre aux lieux initial et final ou tre un classifieur , par exemple : V N1 hum Loc N2 source Loc N3 dest N0 (Le ministre dplace Georges dAthnes en Crte) = V N1 hum Loc V-n2 source Loc V-n3 dest N0 (Le ministre dplace Georges de son poste Athnes un poste en Crte) Le verbe (exiler) prsente une particularit : mme sil accepte deux complments locatifs dans sa construction de base : N0 V N1 hum Loc N2 source Loc N3 dest (Les Athniens ont exil Aristide dAthnes Egine) seul le lieu de destination peut tre considr comme le lieu V-n =: (exil). De plus, le sujet peut tre interprt comme le lieu de source : N0 source V N1 hum Loc V-n2 dest (Les Athniens ont exil Aristide Egine)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

5.5 La table 38GLR


Cette table rassemble 166 emplois verbaux qui mettent en jeu des relations de localisation diffrentes par rapport celles que nous avons dcrites jusquici. En gnral, tous les verbes de cette table acceptent un complment direct, qui dnote principalement un objet concret, et un seul complment prpositionnel dont le statut est variable, selon le cas. Nous avons observ, dune part, quaucun emploi verbal nimplique de complment prpositionnel dnotant la source dans sa construction de base, et dautre part, que ce complment, plus proche des complments destination , prsente des particularits qui nous empcheraient de classer les verbes en question parmi les vrais verbes transitifs locatifs. Nous examinerons, par la suite, ces particularits tout en exposant les principales sousclasses des verbes qui en surgissent.

5.5.1 Les verbes statiques


Pour un certain nombre de verbes, le critre de dplacement spatio-temporel ne trouve aucune application. En effet, ces verbes dcrivent une situation stable. Dans ce cas, lobjet dnot par le nom en position complment direct (N1) ne se dplace pas par rapport au lieu (N2), mais il se situe par rapport ce lieu au moyen de la prposition locative. Par exemple :

248

(1)

N0 V N1 cor Loc N2 lieu statique (Les Romains conservaient la viande dans des jarres de miel)

De plus, certains verbes, comme : (enfermer cl), (tenir), (coincer), (coincer), etc. signifient linhibition dun dplacement ventuel de lobjet N1 : (2) N0 V N1 cor Loc N2 lieu statique (Georges a coinc la cl dans la serrure)

alors que certains autres suggrent la cessation dun mouvement : (3) N0 V N1 cor Loc N2 lieu statique (Georges a arrt les voitures au milieu de la rue)

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Pour tous ces cas, la relation de localisation lmentaire est mieux exprime laide des verbes (rester) ou (demeurer) qui attribuent un aspect duratif au procs : (1a) (2a) (3a) (La viande reste dans des jarres de miel) (La cl reste dans la serrure) (Les voitures demeurent au milieu de la rue)

5.5.2 Les verbes dsignant des types de mouvement particuliers


Mouvement rpt Pour certains verbes la notion de dplacement leur est inhrente, cest--dire que le corrlat du lieu est en dplacement sans quil ny ait de passage dune situation initiale une situation finale ; par exemple : ( + ) (Georges (promne + tourne) licne dans la ville) Mouvement angulaire Ce terme utilis par Guillet et Leclre (1992 : 175) se rfre au mouvement de lobjet en position complment direct, qui ne se dplace pas mais qui change de position dans un certain sens. Ce changement de position ou de posture ne va pas jusqu entraner un vritable changement de localisation. Il sagit des verbes comme : (tourner), (tourner), (diriger), (relever), (lever), (orienter), (focaliser), (concentrer), etc. ; par exemple :
249

Tr. littrale

(Georges tourne son fusil vers la fentre den face) Mouvement en deux temps Il sagit des verbes comme (reflter), (reflter, rpercuter), (reflter), (reflter), etc. qui impliquent, smantiquement, deux lieux de destination correspondant aux deux temps du mouvement de lobjet direct. Ces lieux de destination napparaissent pas dans la mme phrase. Par exemple, dans lexemple : V N1 cor Loc N2 dest A N0 (Georges reflte le faisceau de lumire sur le miroir) le nom (miroir) constitue le lieu de destination du premier temps (N2 dest A). Le deuxime temps du mouvement de lobjet (faisceau de lumire) serait dcrit par une phrase comme la suivante : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (N dest A)0 V N1 cor Loc N2 dest B (Le miroir reflte le faisceau de lumire sur le visage de Ra) o le lieu de destination du premier temps (miroir) est en position sujet (N0 =: Ndest A), alors que le lieu de destination du second temps est en position complment prpositionnel de destination (N2 =: Ndest B).

5.5.3 Les verbes composites


Ils ne respectent aucune des deux proprits majeures qui dfinissent les verbes transitifs locatifs, savoir le dplacement et la non-altration de la forme ou de la substance de lobjet en dplacement. Ainsi, non seulement lobjet en position complment direct (N1) ne se dplace pas par rapport au lieu (N2), mais il subit, aussi, des changements de sa forme ou de sa substance lors du procs. Vu leur nombre assez important, les verbes composites pourraient constituer une catgorie part et tre traits en dehors du systme des verbes locatifs. Dans la table 38GLR du lexique-grammaire grec, quelques verbes de ce type y apparaissent comme des traces , dans le but de faire lobjet dune tude ultrieure (pour une analyse plus dtaille des verbes composites, cf. GL 1992 : 188-191). Ici, nous nous limiterons exposer les deux grandes sous-catgories que nous distinguons au sein de la sous-classe des verbes composites : i. Les verbes dits culinaires , comme : (mariner), (frire), (cuire), etc. Par exemple : N0 V N1 Loc N2 (Georges cuit le poulet dans le four)

250

Cette classe est assez productive, vu que les verbes culinaires peuvent tre combins avec des adverbes-prfixes, cest--dire des adverbes apparaissant la place dun prfixe. On peut donc crer de nouvelles formes verbales, comme : (frire) - (mifrire), (cuire) - (griller) - (cuire lentement), etc. ii. Les verbes qui impliquent le changement de la forme du N1. Il sagit des verbes : (tasser, serrer), (tasser, serrer), (compresser), (dplier), (comprimer), (diluer), (dlayer), (taler), etc. Par exemple : N0 V N1 Loc N2 (Georges a compress les vtements dans la valise) Linterprtation de ce type de phrases peut tre ambigu : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 soit lobjet N1 occupe le lieu N2 avant le dbut du procs exprim par le verbe, et dans ce cas, le lieu est proche dun circonstanciel : = # (Les vtements sont dans la valise # Georges compresse les vtements) soit lagent N0 dplace lobjet N1 et en mme temps il procde laction dnote par le verbe. Dans ce cas, le complment locatif constitue, en mme temps, le lieu de destination et le lieu o se droule laction (cf. galement supra 5.1.9) : (Georges met les vtements dans la valise et il les compresse)

5.5.4 Les verbes (perdre), (chercher), (trouver)


Ce petit sous-groupe comprend une douzaine de verbes comme (perdre), (chercher), (trouver), (dcouvrir), (chercher), (retrouver), (oublier), etc. Ici, le complment locatif peut tre trs proche des complments circonstanciels, comme dans lexemple : (Georges a perdu son porte-monnaie dans le cinma) mais aussi proche des complments locatifs de verbe, comme dans lexemple : (Georges a oubli son porte-monnaie dans la poche de son pantalon) Guillet et Leclre (1992 : 183-185) ont expos en dtails les problmes dinterprtation que posent les phrases supports de la relation de localisation pour les verbes : (perdre), (chercher), (trouver), (dcouvrir). Nous ne les rpterons pas ici. Malgr ces problmes, nous avons retenu ces verbes dans la table des emplois rsiduels du lexique-grammaire grec.
251

5.6 Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons prsent les sous-classes des verbes transitifs locatifs standard du grec moderne figurant dans chaque table du lexique-grammaire, les proprits spcifiques chaque table et aux sous-classes, ainsi que la formalisation de toutes ces proprits et des donnes linguistiques. Un de nos principaux buts tant lanalyse automatique des textes crits du grec moderne, nous exposerons, dans le chapitre qui suit, un moyen de transformer les donnes linguistiques en donnes informatiques, accessibles par lordinateur.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

252

Chapitre 6 Traitement automatique des tables


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Il existe principalement deux grands courants en traitement automatique des langues (TAL) : les systmes statistiques et les systmes utilisant des ressources linguistiques. La mthode que nous appliquerons ici repose sur une description linguistique exacte et nutilise aucune information statistique. Dans ce but, nous construisons de grandes bases de donnes linguistiques sous forme de dictionnaires lectroniques morphologiques, de dictionnaires syntaxiques selon le formalisme du lexique-grammaire propos par Maurice Gross (1975) et des automates tats finis qui dcrivent diverses structures de la langue. Le rassemblement de toutes ces donnes se fait dune faon systmatique et exhaustive. Lapproche descriptive de la langue, bien que longue et coteuse, apporte des rsultats fins et prcis. Notre but est lanalyse syntaxique automatique et complte des textes crits en grec moderne. Dans ce chapitre, nous prsenterons la faon que nous avons choisie pour convertir les donnes linguistiques incluses dans les tables du lexique-grammaire en des donnes traitables par lordinateur, voire en des grammaires locales reprsentant les diffrentes constructions possibles des emplois verbaux. Pour ceci, nous nous sommes bas sur le mcanisme de conversion automatique des tables en grammaires locales propos par Paumier (2003), qui sappuie fortement sur les travaux mens par E. Roche (1993), J. Senellart (1999) et M. Silberztein (1993). Pour faire nos tests sur la conversion, nous avons utilis les modules dUnitex1 (Paumier 2003).

Le logiciel est disponible sur le site web : http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex. 253

6.1 Les tables du lexique-grammaire


Nous rappelons quune table du lexique-grammaire reprsente, sous la forme dune matrice, la description formelle des prdicats tudis : le nombre et la nature de leurs arguments, les prpositions appropries, les constructions associes, etc. Chaque ligne de la table correspond une entre lexicale (dans notre cas, un verbe) et chaque colonne une proprit de cette entre. Chaque table est saisie laide dun tableur, comme celui de Microsoft Excel. Une cellule du tableur (i.e. lintersection dune ligne et dune colonne) contient soit du texte, par exemple : (placer), soit un signe + ou - . Le signe + indique que le prdicat courant accepte la proprit correspondante, alors que le signe - indique que le prdicat courant ne vrifie pas la proprit correspondante. La figure 10 reprsente un extrait de la table 38GLD.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 10. Extrait de la table 38GLD

6.2 Les graphes paramtrs


Le contenu dune table est exploit en utilisant des graphes paramtrs (cf. Fig. 11). Ces graphes sont des automates tats finis rcursifs (on parle de rseaux rcursifs de transitions RTN), i.e. des graphes dont les transitions peuvent tre tiquetes par des lments lexicaux, par des rfrences des ensembles dlments lexicaux (qui figurent dans un dictionnaire lectronique morphologique) ou encore par des rfrences dautres automates finis (ou sous-graphes). Le formalisme des automates tats finis permet aux utilisateurs de lire, de modifier et de raffiner leurs grammaires de faon simple. De plus, les grammaires construites sont directement applicables sur corpus, ce qui permet de tester leur qualit au fur et mesure de leur construction. Les graphes paramtrs rendent compte des constructions linguistiques formalises dans les tables du lexique-grammaire. Ainsi, chaque construction, qui figure en colonne, est
254

reprsente par un chemin au sein du graphe. De plus, un ensemble de paramtres ou variables, introduits par le symbole @ , est insr dans le graphe. Le symbole @ renvoie une colonne de la table. Par exemple, @A renvoie la premire colonne de la table, @B renvoie la deuxime colonne, etc. La valeur de cette variable dpend directement de lentre lexicale concerne. Ainsi, si la cellule contient le signe + , le chemin est retenu. Si la cellule contient le signe , le chemin est supprim du graphe. Dans le cas o la cellule contient du texte, la variable est remplace par ce contenu.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 11. Extrait dun graphe paramtr simplifi

6.3 Conversion des tables en grammaires


Notre application consiste convertir automatiquement les tables du lexique-grammaire en des graphes paramtrs. Le rsultat final sera la cration dun graphe spcialis pour chaque ligne des tables. Lensemble des graphes gnrs constituera une grammaire de reconnaissance des constructions dcrites en colonnes dans les tables. Pour la conversion des tables du lexique-grammaire en des grammaires locales, il nous faut donc : - des donnes linguistiques reprsentes en tables ; - des graphes paramtrs qui formalisent les proprits dcrites dans ces tables ; - un outil informatique qui met en relation les proprits dans les tables et les chemins des graphes correspondants, et qui produit des transducteurs2. Pour ceci, nous nous sommes servi des fonctionnalits dUnitex3.

6.3.1 La super-table et les super-graphes


Paumier (2003) remarque que lapproche consistant en la construction de grammaires particulires pour chaque table du lexique-grammaire prsente des inconvnients. Plus prcisment : i. Nous rencontrons des problmes de maintenance des grammaires, vu que les proprits communes diverses tables doivent tre transposes pour chaque table. Or, une
2

Un transducteur (ou transducteur tats finis) est un graphe qui associe des squences reconnues des informations produites (cf. M. Silberztein 1993). 3 Cf. Paumier 2003. 255

mme proprit nest pas forcment code dans la mme colonne (A, B, C,) pour toutes les tables. Par consquent, toute modification doit tre rpercute dans toutes les grammaires des tables concernes, ce qui entrane des risques derreurs et une charge de travail importante. ii. Certaines proprits ne sont pas codes dans toutes les tables, puisque leur codage peut y tre constamment + ou constamment . Il faut, alors, transposer les proprits concernes manuellement dans le graphe de chaque table. Pour rsoudre ce problme majeur de maintenance, Paumier (2003) propose d ajouter un niveau dabstraction au modle existant : les graphes paramtrs gnriques. Ainsi, au lieu de traiter pour chaque table du lexique-grammaire un graphe paramtr reprsentant les proprits de cette table-ci, nous construisons, dune part, un graphe gnrique reprsentant toutes les proprits possibles et, dautre part, une table gnrale (ou supertable) qui comprend en colonnes toutes les proprits potentielles. Lide est donc de gnrer automatiquement les graphes des tables partir dune seule description gnrique. Chaque graphe de table ainsi gnr est, ensuite, utilis pour gnrer les graphes propres chaque entre de la table (gnration automatique des graphes des entres). tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Par consquent, selon ce modle, nous avons trois niveaux de graphes : les graphes paramtrs gnriques (ou super-graphes) qui dcrivent les structures de faon gnrique, les graphes paramtrs des tables qui dcrivent les structures propres chaque table, les graphes des entres qui constituent des graphes lexicaliss gnrs pour chaque entre dans les tables,

et deux sortes de tables : une super-table, qui comprend en lignes tous les noms des tables du lexiquegrammaire et en colonnes toutes les proprits figurant dans ces tables, les tables du lexique-grammaire.

La figure 12, ci-dessous, reprsente un extrait de la super-table grecque. A son tat actuel, elle ne comprend que les proprits figurant dans les cinq tables des constructions transitives locatives standard. Elle sera, bien videmment, enrichie dans lavenir avec dautres tables du lexique-grammaire et avec leurs proprits spcifiques.

Figure 12. Extrait de la super-table


256

Dans cette table, la colonne A comprend les noms des tables du lexique-grammaire. Le symbole @% sera remplac, lors de la gnration des graphes des entres, par le numro de la ligne correspondant lentre traite. De cette faon, lunicit de chaque graphe est garantie. Les cellules dans les autres colonnes comprennent le caractre @ suivi dune lettre, par exemple, @C . Cela signifie que la proprit concerne est code dans la colonne C de la table du lexique-grammaire figurant dans la ligne correspondante.

6.3.2 Les super-graphes des arguments


Notre application ne concerne que les constructions transitives locatives standard (i.e. les constructions du type : N0 V N1 Loc N2 et N0 V N1 Loc N2 Loc N3) que nous avons tudies dans le cadre de cette recherche. Les super-graphes (ou graphes paramtrs gnriques) des arguments servent la reconnaissance des groupes nominaux (GN) qui apparaissent : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 en position sujet (N0), en position complment direct (N1), et en position prpositionnelle (N2, N3)4.

La figure 13, ci-dessous, prsente le super-graphe du groupe nominal en position sujet (N0). Les proprits qui y sont dcrites figurent dans les cinq tables grecques tudies :

Figure 13. Exemple du super-graphe gnrique (super-N0.grf)

Dans ce graphe, le nom des paramtres ( @C , @D ,...) renvoie aux numros des colonnes de la super-table (cf. supra Fig. 3). Ainsi, @C dsigne la troisime colonne de la super-table (proprit N0 =: Nhum), @D dsigne la quatrime colonne (proprit N0 destination), etc. Par ailleurs, le grec moderne tant une langue cas, nous devons tenir compte des contraintes grammaticales lors de la construction de nos grammaires :

Notons que ces mmes graphes pourront tre utiliss, aprs dventuels enrichissements, pour la gnration automatique des graphes des entres dautres tables du lexique-grammaire (tables des constructions intransitives, transitives non locatives, etc.). 257

le nom tte du groupe nominal en position sujet est imprativement au cas nominatif ; le nom tte du groupe nominal en position complment direct est toujours laccusatif5 ; le nom tte du groupe nominal en position complment prpositionnel locatif peut tre soit laccusatif soit au gnitif, selon la syntaxe de la prposition qui lintroduit.

Ces contraintes ont t intgres dans les sous-graphes des graphes gnriques : N0hum, N0dest, etc. (Fig. 14 et 15).

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 14. Exemple du sous-graphe GNnom

Figure 15. Exemple du sous-graphe GNnomSimple

Les super-graphes qui concernent les groupes nominaux en position complment direct et en position prpositionnelle sont dcrits de faon analogue.

6.3.3 Le super-graphe des complments locatifs


Toutes les constructions verbales que nous voulons dcrire mettent en jeu un ou plusieurs complments prpositionnels locatifs. Ces complments dsignent le lieu de source, le lieu de destination, le trajet , le lieu de passage, etc. Nous avons construit le super-graphe des
5

Trs peu de verbes grecs acceptent un complment direct au gnitif ou au nominatif. Or, aucun emploi verbal inclus dans nos tables ne vrifie cette proprit. Par consquent, elle na pas t considre dans nos graphes. 258

complments Loc N susceptibles dapparatre dans une construction transitive locative (cf. Fig. 16). Nous y avons intgr les graphes de reconnaissance des complments locatifs (cf. Chapitre 2, 2.4).

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 16. Le super-graphe des complments prpositionnels locatifs

6.3.4 Les super-graphes des phrases simples


En gnral, les tables du lexique-grammaire dcrivent les structures de base des prdicats, i.e. les structures du type : N0 V W (o W les complments ventuels du prdicat), ainsi que leurs transformations et sous-structures associes, par exemple, les structures passives, lomission des complments essentiels, les pronominalisations, etc. Cependant, ces structures ne sont pas les seules qui doivent tre dcrites dans notre grammaire. Il faut aussi dcrire les possibilits de permutation des arguments qui ne sont pas codes dans les tables. Nous soulignons que le grec, tant une langue cas, autorise la permutabilit des arguments dune phrase avec un haut degr de libert. Ainsi, concernant les structures transitives locatives standard, les permutations suivantes sont possibles (cf. HMP 1997 ; Alexiadou 1999) :
259

N1 V N0 Loc N2 N1 N0 V Loc N2 N0 V Loc N2 N1 N0 Loc N2 V N1 Loc N2 V N0 N1 Loc N2 N0 V N1 V N1 Loc N26, etc. De plus, toutes les proprits marques dans les tables concernent des phrases affirmatives dclaratives. Nous prsentons, ci-dessous, un extrait du super-graphe des phrases simples.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 17. Exemple simplifi du super-graphe des phrases simples N0 V N1 Loc N2

La conversion des super-graphes au moyen de la super-table donne comme rsultat le graphe paramtr de chaque table du lexique-grammaire. Par la suite, il suffit de rpter nouveau la procdure de conversion, mais cette fois-ci en utilisant comme table de rfrence, une table du lexique-grammaire, et comme graphe, le graphe paramtr automatiquement gnr lors de la conversion prcdente. Nous obtenons comme rsultat une grammaire qui comprend les graphes spcialiss pour chaque verbe figurant dans les tables du lexique-grammaire. Soulignons que pour lanalyse syntaxique des textes, nos grammaires ne sont pas suffisantes. Il faut, entre autres, inclure les structures ngatives, interrogatives, les impratifs en tenant compte chaque fois des permutations possibles, etc. Mais cela dpasserait le cadre de la prsente tude. Lobjectif de ce chapitre tait tout simplement de
La marque de la personne tant comprise dans la racine verbale, le sujet napparat pas sous la forme dun groupe nominal dans la phrase. 260
6

dmontrer que les tables du lexique-grammaire peuvent sappliquer au traitement automatique des textes et donner des rsultats satisfaisants.

6.4 Traitement pralable du texte


6.4.1 Application des dictionnaires morphologiques
Lanalyse syntaxique automatique des textes crits en langue naturelle avec utilisation de ressources linguistiques prsuppose lanalyse morphologique. Ceci tant, la grammaire que nous venons de construire et qui dcrit le comportement syntaxique des prdicats ne peut pas sappliquer un texte brut, cest--dire un texte non tiquet pralablement. Ainsi, nous utilisons un dictionnaire morphologique lectronique qui nous permet dassocier chaque mot du texte la liste de ses tiquettes possibles. Par consquent, il est trs important que ce dictionnaire soit dune trs grande couverture lexicale : tout mot du texte non reconnu par notre dictionnaire risque de faire chouer lanalyse syntaxique. Nous profitons de cette remarque pour prsenter brivement le dictionnaire lectronique du grec moderne. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 6.4.1.1 Le dictionnaire lectronique du grec moderne Il constitue une base de donnes morphologiques et orthographiques et est divis en deux grandes entits : le dictionnaire des mots simples et le dictionnaire des mots composs. Ce dictionnaire a t construit selon le formalisme DELA (Dictionnaire Electronique du Laboratoire dAutomatique documentaire et linguistique) (cf. Courtois, 1990 ; Silberztein 1990). Le dictionnaire des mots simples Un mot simple se dfinit formellement comme une suite de caractres entre deux sparateurs. Les sparateurs en grec sont le blanc, le tiret et lapostrophe. Ainsi, les mots drivs tels que (remettre) et les composs souds tels que (dcorer avec des fleurs) sont considrs comme des mots simples. Llaboration de ce dictionnaire a t entreprise par Tita Kyriacopoulou (1990) et Elsa Sklavounou (1998), ensuite par lEquipe de Traitement automatique des langues naturelles du Laboratoire de Traduction et Traitement du Langage (LTTL) lUniversit Aristote de Thessaloniki (Grce) sous la direction de Tita Kyriacopoulou. A lheure actuelle, le dictionnaire des mots simples comprend plus que 190 000 lemmes7 de toute catgorie grammaticale : des noms simples (67 000 lemmes), des adjectifs simples (40 000 lemmes), des verbes simples (19 000 lemmes), des adverbes simples (12 000 lemmes), des noms propres simples (54 000 lemmes) et des mots grammaticaux simples, savoir des pronoms, des dterminants, des conjonctions, des particules, des prpositions8. A partir de ces lemmes, nous avons gnr automatiquement9
Nous prcisons que le lemme (ou forme canonique) des noms correspond au nominatif singulier, le lemme des adjectifs au nominatif singulier du masculin et le lemme des verbes la premire personne du singulier de lindicatif prsent, la voix active ou mdio-passive. 8 Sur le dictionnaire lectronique du grec moderne, cf. Kyriacopoulou 1990 ; Voyatzi 2002 ; Kazantzi, Kostenian, Lozidou, Pavlidou, Rizou et Tampanoglou 2003, Kazantzi 2003 ; Mavropoulos & Mpakoura 2003. 9 Sur la flexion automatique des mots simples et composs, cf. Kyriacopoulou 1990, 2003 ; Kyriacopoulou, Mrabti, Yannacopoulou 2002. 261
7

1 800 000 formes flchies. Lensemble de ces formes constitue le dictionnaire de mots simples que nous appliquons lors de lanalyse morphologique des textes grecs. Nous avons galement introduit dans notre dictionnaire des formes nominales, adjectivales et verbales double accent (cf. Constant-Yannacopoulou 2003). Nous donnons, ci-dessous, un extrait du dictionnaire des mots simples du grec moderne :
,.V:I1s:C1s ,.V:I3p:C3p ,.V:I3s:Y2s:C3s ,.V:Y2s ,.V:I2s:C2s ,.N:Nns:Ans:Vns ,.N:Gns ,.A:Gmp:Gfp:Gnp ,.N:Gmp:Gfp ,.ADV

Nous voyons que chaque entre lexicale est suivie dinformations dordre morphologique et flexionnel. Plus prcisment, ces informations concernent : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 la catgorie grammaticale du mot : V pour verbe la voix active, V-mp pour verbe la voix mdio-passive, N pour nom, A pour adjectif, PREP pour prposition, ADV pour adverbe, etc ; le cas : N pour nominatif, G pour gnitif, A pour accusatif, V pour vocatif ; le genre : m pour le masculin, f pour le fminin et n pour le neutre ; le nombre : s pour le singulier et p pour le pluriel ; le temps : P pour le prsent, I pour limparfait, etc. ; la personne : 1 pour la premire, 2 pour la deuxime et 3 pour la troisime personne.

La forme flchie peut tre galement suivie dinformations syntaxiques et/ou smantiques. Par exemple, dans lentre :
,.V+38GLD:J3p

le code +38GLD fait rfrence la table du lexique-grammaire dans laquelle figure le verbe (placer), alors que dans lentre :
,.+Hum:Gmp:Gfp

le code +Hum dnote la classe smantique laquelle appartient le nom (prsident). Le dictionnaire des mots composs Un mot compos est dfini formellement comme une squence dau moins deux mots simples, qui contient donc au moins un sparateur (cf. Silberztein 1990 : 42). Le dictionnaire des mots composs comprend actuellement 38 000 lemmes, dont 29 000 noms composs, 4 000 noms propres composs, 4 900 adverbes composs, ainsi que des mots grammaticaux

262

composs. A partir de ces lemmes, environ 160 000 formes flchies10 ont t engendres automatiquement. Ci-dessous, un extrait du dictionnaire lectronique des noms composs du grec moderne :
, .N:Nfp:Afp:Vfp , .N:Nfp:Afp:Vfp ,.N:Nfs:Afs:Vfs ,.N:Nfs:Afs:Vfs ,.N:Nfs:Afs:Vfs , .N:Gfs , .N:Gfs , .N:Gfs , .N:Gfs ,.N:Nns:Ans:Vns ,.N:Nns:Ans:Vns , .N:Ams

6.4.2 Lemmatisation des formes verbales complexes


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 La gnration automatique des formes verbales grecques propose par Kyriacopoulou (1990, 2003) ne prvoit que trs partiellement la gnration des formes verbales complexes, cest-dire des formes composes dun auxiliaire et/ou dune ou plusieurs particules, comme : (il aurait transport), o est une particule, un auxiliaire et la forme de linfinitif pass du verbe (transporter). La lemmatisation des formes verbales complexes nous permet de simplifier lcriture des graphes paramtrs gnriques (ou super-graphes), puisquelle nous vite dintgrer ces derniers la description des formes en question. Ainsi, laide dun outil dvelopp par Matthieu Constant, nous avons repr les formes verbales complexes dans les textes grecs traits et nous les avons introduites dans le dictionnaire lectronique. Cette procdure demande, une tape antrieure, le dplacement des mots qui se trouvent lintrieur dune forme verbale complexe mais qui ne font pas partie de sa structure. Plus prcisment, il sagit de pronoms, dadverbes et dincises. Par exemple : (1) 11 Part Aux ADV V:F3s ((il) aurait plusieurs fois transport)

Le dplacement des lments externes la forme verbale seffectue laide de transducteurs, comme nous le voyons dans le graphe suivant :

Cf. Kyriacopoulou, Mrabti, Yannacopoulou 2002 ; Kyriacopoulou 2002. Ici, la squence (plusieurs fois) est un adverbe et la suite (il aurait transport) constitue une forme verbale complexe : troisime personne du singulier au conditionnel pass du verbe (transporter).
11

10

263

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 18. Graphe move-text

Nous y observons que les pronoms seront dplacs avant la forme verbale complexe, comme sil sagissait dune forme verbale simple. Comparons les suites : []PRO []V12 ((il) le place) et []PRE []PRO []Aux []V ((il) laurait13 plac) Aprs application du graphe de la fig. 18, la suite ci-dessus aura la forme suivante : []PRO []PRE []Aux []V (laurait plac) En revanche, les adverbes et les autres incises seront dplacs aprs la forme verbale complexe. Reprenons lexemple (1) : []PRE []Aux [ ]ADV []V ((il) aurait plusieurs fois transport) Aprs application de notre grammaire, nous obtenons la suite : []PRE []Aux []V [ ]ADV ((il) aurait transport plusieurs fois)
12 13

Les indices PRO et V correspondent celles utilises dans le graphe de la figure 10. La forme aurait du franais correspond la forme [PRE Aux] du grec. 264

A partir de ce nouveau texte, il est plus facile deffectuer la lemmatisation des formes verbales complexes. La lemmatisation sera faite laide de transducteurs et des dictionnaires morphologiques de mots simples.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 19. Extrait du graphe de lemmatisation des formes verbales complexes

Les transducteurs du graphe de la figure 19 (par exemple, le transducteur : ,$V.V+P:Q1s) attribuent le lemme correspondant chaque forme verbale reconnue, ainsi que des informations morphologiques concernant la catgorie grammaticale, le mode, le temps, la personne et le nombre (dans notre exemple, V pour verbe, +P pour mode mdio-passif, Q pour plus-que-parfait, 1 pour premire personne et s pour singulier).

265

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 20. Extrait du dictionnaire lectronique des formes verbales complexes

Une fois le texte tiquet par application des dictionnaires morphologiques, nous procdons la dsambigusation lexicale, laide du module ELAG implment dans Unitex (cf. Blanc, Ioannidou, Voskaki 2005). Nous pouvons ensuite appliquer sur le texte trait notre grammaire de constructions verbales.

6.5 Erreurs
Nous avons test notre grammaire sur corpus et valu les rsultats quelle produit en reconnaissance. Etant donn la taille restreinte des donnes linguistiques dont nous disposons, lheure actuelle, pour le grec moderne, les rsultats sont assez encourageants. Cependant, des erreurs danalyse subsistent, elles sont principalement dues : i. lincompltude de la description du groupe nominal. Il est indispensable de construire un graphe dcrivant le groupe nominal de faon complte. La description du groupe nominal constitue, en fait, le talon dAchille de toute analyse des textes par grammaires descriptives. La description des dterminants, des groupes adjectivaux et des phrases relatives attaches aux groupes nominaux, lattachement des groupes prpositionnels et la coordination sont des problmes complexes qui restent rsoudre. ii. lincompltude des dictionnaires lectroniques. Plusieurs mots ne sont pas reconnus par notre dictionnaire lectronique, ce qui bloque lapplication de notre grammaire pour lanalyse syntaxique. iii. lapparition du complment locatif en dbut de phrase. Nous avons observ que lorsque le complment prpositionnel locatif est en tte de phrase et loin du verbe, des ambiguts sur son statut surgissent : il est difficile de dterminer sil sagit dun complment circonstanciel ou dun complment de verbe. Ainsi, dans nos grammaires nous navons dcrit que certaines structures, par exemple celle du type : Loc N2 V N0 N1, o le verbe suit le complment locatif sans aucune insertion ou virgule entre Loc N2 et V ).
266

6.6 Autres perspectives


Malgr sa simplicit dapplication, le formalisme de rseaux rcursifs de transitions (RTN) qui a t adopte pour lanalyse des textes en langue naturelle a des limites pour la description syntaxique. Par exemple, la formalisation des contraintes daccord entre un nom et un dterminant ne peut se faire quen multipliant les chemins dans un graphe de description du groupe nominal. De plus, si lon veut prsenter ce genre de contraintes entre deux constituants dcrits dans des graphes diffrents (par exemple laccord entre un verbe et son sujet), lcriture de la grammaire devient pratiquement impossible. Afin de palier ces limites, O. Blanc, M. Constant et J. Sastre (IGM) font voluer ces grammaires vers des grammaires structures de traits sous la forme de RTN dcors par des contraintes dunification. Les quations fonctionnelles qui augmentent la grammaire permettent : - de formaliser et rsoudre des problmes syntaxiques divers tels que les contraintes daccord, les phnomnes dextraction, etc. - de calculer les relations grammaticales entre les actants syntaxiques qui sont identifis lors de lanalyse. La figure 21 prsente un extrait dune grammaire dunification pour le prdicat empcher.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Figure 21. Extrait dune grammaire dunification pour le prdicat empcher

Dans cette partie du graphe, les quations sur les traits prsents sous les botes (par exemple, N0 = $$ ; $$.subcat=hum, etc.) permettent de : identifier le verbe et son sujet N0 tout en vrifiant que la nature de ce dernier est compatible avec les contraintes de sous-catgorisation ; vrifier laccord ; rsoudre certaines corfrences en rtablissant le sujet des phrases infinitives ; par exemple, la corfrance du N1=: Luc avec le sujet de deux infinitifs, dormir et travailler dans la phrase : Dormir empche Luc de travailler.

Par ailleurs, le formalisme a t galement augment par un systme de pondration permettant de favoriser une analyse parmi plusieurs analyses candidates partir de considrations linguistiques ou empiriques.
267

6.7 Conclusion
Dans ce chapitre, nous avons propos une application des tables du lexique-grammaire pour lanalyse syntaxique des textes grecs. Les grammaires dveloppes ne sont pas compltes, mais les rsultats sont encourageants. Par ailleurs, lquipe dInformatique linguistique de lInstitut Gaspard-Monge est en train de tester dautres formalismes et de dvelopper des outils pour amliorer lanalyse automatique des langues naturelles. Plusieurs quipes utilisent dj les donnes linguistiques reprsentes dans les tables du lexique-grammaire pour lanalyse des textes en langue naturelle (lEquipe de recherche du Centre de traitement automatique du langage lUniversit Catholique de Louvain (Cental), lEquipe Calligramme au Laboratoire lorrain de recherches en informatiques et ses applications (LORIA), lEquipe de recherche en syntaxe et smantique (ERSS) de lUniversit de Toulouse II, lEquipe de recherche au Laboratoire de smio-linguistique, didactique et informatique (Laseldi) de lUniversit de Franche-Comt, etc.). Toutefois, mme si lon fait des progrs dans le domaine de lanalyse syntaxique des textes, lanalyse smantique reste toujours un problme irrsolu. Dans le chapitre qui suit, nous aborderons le sens des emplois verbaux dcrits dans nos tables en nous focalisant sur la traduction et les correspondances tablies entre les phrases lmentaires grecques et franaises, ainsi quentre les phrases associes respectives.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

268

Chapitre 7 Lexique-grammaire et traduction


tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Lors de la construction des tables du lexique-grammaire grec nous avons jug utile de crer un corpus dexemples illustrant les principales formes de phrases associes aux emplois verbaux correspondants. Ce travail nous a conduit, son tour, traduire les phrases lmentaires grecques en franais. Dans ce chapitre, aprs un bref expos de la notion dquivalence dans la traduction, nous prsenterons quelques observations qui mettent en valeur, dune part, lutilit des donnes linguistiques lors de lopration traductionnelle et dautre part, les perspectives dapplication de ces dernires dans le domaine de la traduction humaine et automatique .

7.1 Traduction et quivalence


La pratique de la traduction est tablie depuis trs longtemps et nous devons remonter au 4e sicle ap. J-C pour retrouver les premires traces crites de traduction par Cicron et Horace. Pourtant, ltude de la traduction en tant que discipline date de la seconde moiti du 20e sicle. Jusquaux annes 60, les principaux courants qui influenaient la pratique traductionnelle taient la traduction libre et la traduction littrale. Depuis, de nouvelles approches vont au-del de ces deux notions qui avaient enlis le dbat sur la traduction. Au lieu dessayer de rsoudre des problmes philosophiques portant sur la nature du sens, les thoriciens de la traduction se proccupent davantage de la faon dont le sens se transmet dune langue lautre. Les thories mises en avant dans les annes 70 ont ainsi ouvert la voie de nouvelles conceptions pour aborder les problmes de traduction. Ces nouvelles approches de la traduction introduisent un dbat qui sest poursuivi pendant des dcennies et qui se poursuit toujours : il sagit de celui de la traduction et de lquivalence comme lment dfinitoire de cette dernire. Les travaux de Van den Broeck
269

(1978) et de Lefevere (1992), ainsi que ceux de Catford (1965) et de Toury (1980), sont la base de la thorie de lquivalence telle quelle est applique aujourdhui. James Holmes (1970) propose quatre types de traduction qui conservent une relation diffrente avec loriginal pour ce qui est de la forme, de la fonction et du sens. Eugene Nida (1969) postule que traduire consiste produire dans la langue darrive le plus proche quivalent naturel du message de la langue de dpart, en premier lieu sur le plan du sens et en second lieu sur le plan du style . Autrement dit, la traduction doit respecter, outre la correction grammaticale, les normes et les usages de la langue darrive. Georges Mounin (1986) dfinit lopration traduisante comme une opration, relative dans son succs, variable dans les niveaux de la communication quelle atteint ; Catford (1965) postule que la traduction pourrait tre dfinie comme le remplacement de matriaux textuels dune langue par des matriaux quivalents dans une autre langue et Greimas-Courts (1993) entendent par traduction l'activit cognitive qui opre le passage d'un nonc donn en un autre nonc considr comme quivalent . Dans toutes ces dfinitions de la traduction, nous voyons que le terme quivalence se rapporte une situation ou un lment quivalent sur le plan du discours et non pas sur le plan de la langue. Il convient dinsister sur le fait que lquivalence est un concept appartenant au domaine de la traductologie. La linguistique contrastive, qui se rapporte la langue en tant que systme, reconnat le concept de correspondance. Ce concept est utilis pour dcrire des phrases et des structures qui correspondent dans la langue de dpart et dans la langue darrive. En revanche, lquivalence concerne plutt le degr auquel un mot, une phrase, voire un texte peut tre considr, dans la langue et la culture rceptrice, comme lquivalent du texte de dpart. Les premiers dbats autour de lquivalence dans le domaine de la traductologie cherchaient comprendre ce qui devait tre quivalent : les mots, les phrases, les parties de texte ou le texte en entier. En effet, les types dquivalence dfinis sont assez nombreux1 et ils se placent sur des plans diffrents : smantique, grammatical, extra-linguistique, etc. Goutsos (2001) souligne que lquivalence dans la traduction est dtermine par des facteurs divers, qui sont souvent en confrontation, telles que les possibilits ou les contraintes imposes par les proprits formelles de la langue source et de la langue cible, la diffrente conception de la ralit extra-linguistique et les diffrentes faons de reprsentation de cette ralit dans chaque langue, les proprits stylistiques de chaque langue. Ainsi, lquivalence formelle (ou textuelle ou syntagmatique ou structurelle) est employe pour reproduire le plus littralement possible, dans le texte darrive, la forme et le contenu du texte de dpart. Il faut souligner que la notion de littralit est diffrente de celle de mot mot. Il y a littralit lorsque lon conserve la structuration morphosyntaxique et lexicale du texte original tout en respectant lidiome darrive. Pour reprendre le terme de Seleskovitch, la littralit est le rsultat dune opration de transcodage. Elle nest donc pas incompatible avec des modifications profondes dans les structures morphosyntaxiques (passivation, changement des actants, etc.), lorsquelles sont commandes par la langue darrive. Selon Sager (1994), la traduction littrale cherche conserver le plus haut degr dquivalence formelle au niveau des mots, des locutions, des propositions et des arguments ; elle est habituellement associe avec la dfinition dunits de traduction plus petites et un concept dquivalence plus troit . En revanche, il y a mot mot lorsque la
1

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Mary Snell-Hornby (1988) affirme avoir identifi plus de cinquante-sept types dquivalence en traduction allemande. 270

conservation des units et de la structure du texte de dpart donne un rsultat trange , qui nest gure compatible avec lidiome darrive2. Lquivalence formelle soppose lquivalence dynamique qui se base sur le principe de leffet quivalent. Alors que la premire se focalise sur le texte de dpart, lquivalence dynamique met en avant le texte darrive3 et cherche reproduire dans ce dernier, le plus fidlement possible, lintention donne au texte de dpart. Sur ce point, Newmark (1981) propose que leffet stylistique, mme sil est souhaitable, ne constitue pas le but premier de la traduction. Dailleurs, il est impossible, selon lui, dobtenir leffet quivalent, lorsque la fonction du texte de dpart est diffrente de la fonction du texte darrive4 ou lorsquil y a un cart entre les cultures des deux textes. Nous parlons aussi de lquivalence fonctionnelle (ou pragmatique) qui consiste rechercher, dans la langue darrive, les lments linguistiques, contextuels et culturels qui permettraient au traducteur, en tant que mdiateur de la communication interlinguistique et interculturelle, de rendre un texte fonctionnel dans la culture rceptrice5. Autrement dit, le texte produit permettrait daccomplir les mmes actes que le texte de dpart. Remarquons que lquivalence fonctionnelle se situe lantipode de lquivalence smantique ou correspondance linguistique (Delisle et al. 1999) qui concerne deux units ayant le mme sens dans des langues diffrentes. Toute opration traductionnelle implique la saisie du vouloir-dire de lauteur indpendamment des mots utiliss, cest--dire, proprement parler, la saisie du sens du texte (cf. Seleskovitch-Lederer 1984). Hurtado-Albir (1990) indique trois paramtres qui doivent tre pris en compte pour une traduction russie : lintention de lauteur, la langue cible et le destinataire de la traduction, sans que les particularits de la langue source ne soient ngliges. Nida (1964) remarque que si, par concidence, la forme et le contenu sont les mmes pour les deux langues, alors le rsultat de la traduction est le meilleur possible. Il est vident que le transcodage de constructions linguistiques particulires fait toujours intervenir la fois lexique et grammaire. En gnral, au niveau lexical, on pourrait distinguer les cas suivants : un terme donn de la langue source correspond un seul terme dans la langue cible ; un terme donn de la langue source correspond plusieurs termes dans la langue cible. Ces termes appartiennent ventuellement des niveaux de langue diffrents ; un terme donn de la langue source ne correspond aucun terme de la langue cible ; plusieurs termes de la langue source correspondent un seul terme de la langue cible.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Des problmes lors du processus traductionnel se posent lorsquil ny a pas dquivalent lexicalis dans la langue darrive ou encore lorsque lon traduit vers une langue qui impose plus de distinction, par manque dun terme gnrique6. Nida, Jakobson, Mounin et bien
2 3

Cf. galement Vinay-Darbelnet 1958. Cf. Nida 1964. 4 La thorie sur les types de textes de Reiss (1971) et la thorie du skopos de Reiss et Vermeer (1984), Vermeer (1996), tablissent une typologie des textes traduire selon la notion de fonction, et associent chaque type de texte une mthode de traduction. 5 Cf. galement Mejri et alii 2003. 6 Cest le cas dans lexemple cit par Mounin (1963 : 66) : Comment (...) traduire frre et sur en maya, lorsque cette langue na pas de mots pour lextension de ces notions chez nous, mais des termes distincts pour frre plus jeune, et frre plus g ? . 271

dautres soulignent quaucun systme linguistique nest limit a priori. Ainsi, le traducteur dispose de plusieurs solutions pour pallier le manque de vocabulaire : le calque7, lemprunt8, la paraphrase9, la nologie, la circonlocution explicative, leffacement10, etc. En ce qui concerne lapprhension du sens du texte, le traducteur doit comparer tant les aspects syntaxiques que les aspects grammaticaux (cf. Gmar 1995). En analysant les relations entre les mots ou les groupes de mots (la syntaxe), et les structures des phrases ou des groupes de phrases (la grammaire) de la langue de dpart et de la langue darrive, le traducteur parvient comparer lorganisation gnrale de chacune des deux langues concernes par la traduction. A la longue, selon Gmar, le traducteur gagne en certitude et en efficacit. Sur limportance de lanalyse grammaticale de la traduction, Gmar rappelle que la grammaire fournit des informations sur les diverses fonctions des composants de la phrase, telles que les verbes, les noms, les dterminants, etc., et que ces informations permettent au traducteur de saisir les moindres dtails du texte. Une fois que le traducteur aura compris le texte, il pourra en rexprimer le sens dans une autre langue sachant quil doit respecter les rgles imposes par la grammaire. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 Nous revenons donc la distinction faite par la traductologie entre lquivalence smantique et lquivalence fonctionnelle entre deux units. Il est clair que lors de lactivit traductionnelle, le traducteur doit prendre en compte plusieurs facteurs dordre extralinguistique, comme la culture et la faon dont elle est reflte dans les deux langues11, le registre de langue auquel appartiennent les units traduire, le niveau de langue, la diversit culturelle du public-rcepteur, le degr o ce public est dispos daccepter un certain comportement langagier, etc., ainsi que des facteurs dordre linguistique, comme les contraintes imposes par les deux langues au niveau lexical, syntaxique et grammatical. Dans ce but, le traducteur a recours un ensemble de ressources, telles que les bases de donnes terminologiques, les dictionnaires monolingues et multilingues, les grammaires traditionnelles. Nous pensons qu cette tape de lopration traductionnelle o le traducteur essaie de saisir le sens du texte de dpart et de trouver des correspondances candidates dans la langue darrive, les tables du lexique-grammaire peuvent savrer utiles. En effet, lensemble de ces tables peut tre considr comme un dictionnaire syntaxique : chaque ligne correspond une entre, donc un sens particulier dun verbe, la dfinition de chaque sens nest pas donn au moyen de dfinitions smantiques mais par des phrases diffrentes. Par exemple, les emplois diffrents du verbe que lon retrouve dans des phrases comme : (1) (2) (Loiseau vole) (Georges jette son sac sur le lit)

sont dfinis de la faon suivante :


Cf. Vinay-Darbelnet 1958 ; Chansou 1984 ; Hervey-Higgins-Haywood 1995. Cf. Vinay-Darbelnet 1958. 9 Cf. Berman 1985 ; Baker 1992. 10 Cf. Baker 1992. 11 Cf. Simonidou-Christidou 1997, 1998.
7 8

272

(1) (2)

: :

sujet anim complment direct inaccept sujet humain complment direct accept complment prpositionnel locatif accept

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Tout comme dans un dictionnaire usuel, le traducteur peut chercher dans les tables du lexique-grammaire les constructions associes un emploi verbal donn et obtenir ainsi une image complte sur son comportement syntactico-smantique. La particularit des tables par rapport aux dictionnaires usuels consiste en ce quelles fournissent des informations codifies : alors que dans les dictionnaires papier on retrouve des exemples illustrant les diffrents sens des termes, dans les tables du lexique-grammaire le traducteur doit gnrer lui-mme des phrases-exemples en remplaant les positions codes par des mots (noms, prpositions, etc.) et en appliquant aux phrases de base obtenues les transformations indiques comme acceptables (cf. Guillet 1990). Lavantage des tables par rapport aux dictionnaires usuels rside dans le fait que celles-ci fournissent une description complte des proprits grammaticales associes chaque lment lexical, savoir des informations systmatiques sur les possibilits de sujets et de complments qui soffrent pour chaque verbe, ainsi que des indications formelles sur les positions et les formes diverses que peuvent prendre les sujets et les complments dans des phrases quelconques (indications sur les possibilits de prpositions, de passif, de pronominalisation, etc.) (Gross M. 1989). Ces informations ne sont pas rpertories, ni jamais tudies dailleurs si exhaustivement, dans les dictionnaires communs.

7.2 Remarques sur les emplois verbaux grecs et franais correspondants


Dans le cadre de cette tude, nous avons construit notre dictionnaire syntaxique qui comprend 931 emplois verbaux du grec moderne entrant dans une structure transitive locative standard : (cf. Annexe 1). Il nous a paru intressant de proposer des correspondances entre les emplois verbaux grecs et franais, autrement dit de chercher une traduction satisfaisante, vers le franais, des verbes grecs en question. Notons que lopration traductionnelle doit normalement seffectuer vers la langue maternelle du traducteur. Ceci ntait pas possible dans notre cas, puisque selon les principes du Traitement automatique des langues naturelles (TALN) et du Lexique-Grammaire, toute description linguistique seffectue dans la langue maternelle du linguiste. La traduction, vers le franais, de chaque emploi verbal grec, ainsi que la traduction des exemples illustrant principalement la construction de base de chaque emploi verbal sont proposes en annexe (cf. Annexe 2). Dans cette section, nous prsenterons nos premires observations sur la traduction des emplois verbaux grecs en franais. Ces remarques, qui ne couvrent certainement pas la totalit des problmes rencontrs lors de la traduction, sont justifies par des critres formels. Ainsi, aprs avoir traduit les emplois verbaux figurant dans nos tables et compar leurs proprits avec celles des emplois verbaux correspondants en franais, nous avons rencontr des cas o :

273

1. Un emploi verbal grec correspond un seul emploi verbal du franais. De plus, les deux emplois verbaux figurent dans des tables du lexique-grammaire correspondantes , i.e. ils entrent dans la mme structure de base et ils acceptent, par consquent, le mme nombre darguments qui occupent les mmes positions syntaxiques dans les deux langues. Par exemple : ( + ) [38GLD] = Georges dpose ses conomies (sur son compte bancaire personnel + la Banque Nationale) [38LD] 2. Un emploi verbal du grec moderne correspond un seul emploi verbal du franais. Les deux emplois verbaux entrent dans la mme structure mais ils apparaissent dans des tables diffrentes 12. Par exemple : = Georges dessine une fleur sur le papier = Georges a parpill ses habits dans la chambre [38GLD] [32A] [38GLD] [32PL]

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

3. Un emploi verbal du grec moderne correspond plusieurs emplois verbaux du franais. Les traductions proposes peuvent tre utilises dans des contextes similaires, sans suggrer des diffrences de niveau de langue. Par exemple : = On a (mut, transfr) Georges de Paris Strasbourg [38GLH] [38LH]

4. Plusieurs emplois verbaux grecs correspondent un seul emploi verbal du franais. Il sagit souvent de variantes stylistiques ou demplois verbaux de registres de langue diffrents. (, , ) = Georges cherche le billet dans ses poches [38GLR] [38LR]

Notons que pourrait tre traduit par fouiller. Nous observons, alors, que la construction de la phrase franaise nest pas proche de celle de la phrase grecque : = Georges fouille dans ses poches pour trouver le billet [35L]

5. Lemploi verbal grec na pas de correspondance exacte avec le franais. Dans lexemple :
Comme il a dj t mentionn, certains verbes ont plusieurs proprits dfinitionnelles . Celle qui est considre comme prioritaire dfinit la classe laquelle chaque verbe appartiendra. Ici, pour lemploi verbal franais, la proprit N1 =: apparition est privilgie au dtriment de la proprit Loc N2 dest. 274
12

[38GLH] PRO1 hum V Loc N2 dest On a tir Georges de la voiture et on l'a jet sur le trottoir lemploi verbal a une connotation stylistique quon ne retrouve pas dans lexemple franais. 6. Un emploi verbal grec ne correspond aucun emploi verbal franais. Pour sa traduction, nous avons souvent recours des constructions complexes : V N1 hum Loc N2 dest = On a dterr et enterr les morts de la guerre au cimetire d' ct [38GLH]

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

[38GLH] N2 source Loc N3 dest V N1 hum Loc = On a dbarqu les voyageurs du train et on les a embarqus dans un autre 7. Un emploi verbal grec entre dans une structure diffrente de celle de lemploi verbal franais : N0 V N1 cor Loc N2 dest *Georges a abord son bateau au port = T N0 V Loc N1 dest = Le bateau a abord au port [38GLD] Tr. littrale

[35L]13

8. Selon la distribution du complment direct, le mme emploi verbal grec correspond plusieurs emplois verbaux franais. Par exemple : (1a) (2) (1b) mais : (3) = Georges a appuy lchelle (*sur + contre) le mur [38LD] = Georges a pos le verre sur la table = *Georges a pos lchelle sur le mur [38GLD] [38LD]

Remarquons que pour le grec la distribution de la prposition introduisant le complment locatif dans les exemples (1a) et (1b) reste la mme, alors que pour le franais, elle change.
13

Table des constructions intransitives locatives. 275

Autre exemple : (4a) (5) (4b) (6) = Georges tartine le beurre sur le pain = Georges (tale + *tartine) la crme solaire sur le corps de Ra [38GLD] [38LR] [38LR]

9. Lemploi verbal grec correspond un emploi verbal franais, mais les deux emplois nont pas de constructions verbe support et nom prdicatif correspondantes, car le nom prdicatif franais nexiste pas ou son emploi est trs particulier, voire rare. Par exemple : = Georges a fourr les vtements dans larmoire tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 [] = *Le fourrage des vtements dans larmoire [] = Georges a vid les vtements de la valise [] = ?*Le vidage des vtements de la valise [] Dans certains cas, faute de nom prdicatif lexicalis en franais, nous devons recourir, dautres emplois verbaux afin de traduire une construction verbe support et nom prdicatif du grec moderne. Par exemple : = On btit des villas sur la colline [] La construction de villas sur la colline [] 10. Un emploi verbal grec correspond un emploi verbal franais, mais le premier naccepte pas la proprit N1 V Loc N2. Ainsi, alors que le complment direct du verbe franais peut se mettre en position sujet, pour le grec, cette permutation du complment direct impose lemploi de la forme mdio-passive du verbe : N0 V N1 cor Loc N2 dest = ?Le pilote a atterri lhlicoptre sur le toit de la maison14 mais : [38GLD] [38LD] [38GLD] [32A] [38GLS] [38LS] [38GLD] [38LD]

14

Le verbe atterrir est class dans la table 38LD (cf. GL 1992), mais cette construction nest pas trs naturelle. 276

Lhlicoptre a atterri sur le toit de la maison V Loc N2 dest N1 = 1 V-mp Loc 2 dest 11. La forme passive nest pas accepte pour lemploi verbal grec, alors quelle est accepte pour lemploi verbal franais correspondant : = Georges a dpos les conomies de lanne la caisse dpargne [passif] * = Les conomies de lanne ont t dposes la caisse dpargne tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 12. Lemploi verbal grec a la proprit N1 =: V-n, cest--dire un nom morphologiquement li au verbe. Ce nom joue souvent le rle dun classifieur (cf. Chapitre 3, 3.1.2) mais il peut difficilement apparatre en position complment direct, car redondant. En effet, le N1 =: V-n est contenu implicitement dans le V. En revanche, on ne retrouve pas demploi verbal quivalent en franais. Dans lexemple : (1) (2) (?* + ) V V-n1 Loc 2 [38GL] 0 = Georges lance le (javelot + roseau) jusqu lautre bout du champ N0 V N1 Loc N2 [38L] [38GLD] [38LD]

la traduction la plus proche, vers le franais, que nous pourrions proposer pour le verbe serait lancer comme un javelot . 13. Un emploi verbal du grec moderne dont le V-n dsigne le lieu appropri correspond une expression verbale complexe du franais. Par exemple : V N1 Loc V-n2 N0 = Georges a mis en cale les caisses dans la cale du navire Georges a mis les caisses dans la cale du navire [38GLD] Tr. littrale

14. Un emploi verbal grec dont le V-n dsigne un instrument correspond un emploi verbal franais de forme complexe . Dans cette dernire, l instrument apparat uniquement sous forme de complment prpositionnel introduit par la prposition avec. Cest, par exemple, le cas du verbe qui correspond la forme verbale complexe moissonner avec une faucille :

277

= L'agriculteur moissonne le bl de son champ avec une faucille

[38GLS]

15. Un emploi verbal grec qui comprend morphologiquement un prfixe adverbial (cf. Chapitre 3, 3.4.1) correspond un emploi verbal franais suivi dun adverbe de manire. Nous remarquons que la suite verbe-adverbe de manire ne constitue pas une expression fige. Par exemple : (= KV ADV ) = On garde injustement les trangers en prison = Georges a prcocement moissonn le bl de ses champs = Georges a frapp avec force son poing sur la table tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 [38GLH]

[38GLS] [38GLD]

16. Un emploi verbal grec compos dun prfixe (cf. Chapitre 3, 3.4.3) correspond un emploi verbal franais suivi dun adverbe : = Georges a totalement moissonn le bl de ses champs [38GLS]

17. Un emploi verbal grec correspond la conjonction de deux emplois verbaux franais : = Ra monte et descend les vtements dhiver du grenier = On charge et dcharge les marchandises dans le port dElefsina [38GL] [38GL]

18. Lemploi verbal grec correspond un emploi verbal franais prcd du verbe causatif faire. Par exemple : Le peuple a fait monter Georges sur le trne [38GLH]

19. Un emploi verbal grec correspond un emploi verbal franais, mais la distribution de la prposition qui introduit le complment locatif est diffrente. Par exemple :

278

( + + * ) [38GLS] N0 V N1 Loc =: de + de dessus + *sur N2 lieu Tr. littrale = Georges a ramass le paquet (sur + *de) la table [38LS]

7.3 Les tables du lexique-grammaire : un outil la traduction humaine ou automatique


Les remarques que nous avons exposes dans la section prcdente dmontrent que pour la traduction des verbes grecs vers le franais (ou une autre langue), la distinction entre les diffrents sens de chaque verbe est ncessaire. Suivant la mthodologie du LexiqueGrammaire, cette distinction se fait de faon systmatique lors de la classification des diffrentes constructions de base. De plus, nous constatons que proposer des termes correspondants dans les deux langues nest gure suffisant. Dans un grand nombre de cas, la traduction propose nest pas approprie pour une construction associe de cet emploi (par exemple, le cas 9 ci-dessus) ou une certaine distribution de ses arguments (par exemple, le cas 7 ci-dessus). Par consquent, la traduction propose ne doit pas concerner uniquement lunit lexicale, savoir le mot, mais la phrase lmentaire et ses phrases transformes syntaxiquement possibles. En outre, les restrictions grammaticales explicitement marques dans les tables du lexique-grammaire pour chaque lment du lexique indiquent au traducteur le choix quil doit faire sur la forme de la phrase traduite : une construction verbale passive serait ventuellement interdite dans la langue darrive alors quelle serait accepte pour lemploi verbal correspondant dans la langue de dpart. Enfin, dans plusieurs cas, nous devons recourir ladjonction de modifieurs (adverbes simples ou complments adverbiaux) un verbe simple de la langue darrive ou encore retrouver des expressions verbales et des constructions verbe support et nom prdicatif afin de traduire de faon satisfaisante un certain verbe simple de la langue de dpart. Pour tous ces cas, et certainement pour dautres qui ne sont pas cits ici, le traducteur a besoin dun outil informatique qui faciliterait sa tche traductionnelle. Le dveloppement dun tel outil est envisageable, puisque la finalit des donnes linguistiques codifies dans les tables est principalement lapplication informatique15. Cet outil fournirait lutilisateur les traductions possibles des emplois verbaux du grec vers le franais, mais ces traductions seraient accompagnes dune srie dexemples illustrant les diffrents contextes dans lesquels on peut retrouver le verbe en question et les verbes correspondants dans la langue cible. Ainsi, en fonction du type de texte quil est cens traduire, la culture darrive, le rcepteur de la traduction, etc., le traducteur pourra choisir la traduction la mieux adapte. Il disposera galement des informations compltes sur la distribution des arguments du verbe, la distribution des prpositions introduisant les complments, le changement de position des arguments, les contraintes grammaticales et lexicales imposes aussi bien par la langue source que par la langue cible. De plus, lintgration des dictionnaires morphologiques lectroniques du type DELA, qui sont complets et explicites jusquau moindre dtail, permettrait au traducteur de retrouver la bonne forme verbale pour le contexte o il veut introduire le verbe correspondant. Nous croyons que lanalyse est la phase-cl pour toute application, quil sagisse de traduction, de recherche documentaire ou dextraction de linformation. En effet, les
15

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Cf. galement Mathieu 1994. 279

donnes linguistiques codes systmatiquement dans les matrices du lexique-grammaire peuvent tre incorpores un analyseur syntaxique automatique qui effectuera la reconnaissance des phrases dun texte. Cette application est trs importante dans le domaine de la traduction automatique (TA). La traduction automatique a vu le jour dans les annes 60. Lorsquon parle de traduction automatique, on englobe la fois les systmes o la traduction est entirement automatique et ceux qui ncessitent lintervention de lhomme afin damliorer la qualit de la traduction fournie (Traduction assiste par ordinateur - TAO). Il en existe deux grandes approches. La premire consiste privilgier la description linguistique des langues. La deuxime met en avant des informations non linguistiques comme des exemples de traduction ou des connaissances gnrales sur les textes. En fait, cette dernire approche reste peu probante. Comme le remarque M. Kay (dans Vronis 2000) : Translation is the reexpression of meaning, and meaning is not an emergent property of texts in a single language nor in several laid side by side. The question of just how large bilingual corpora, fast computers and sophisticated statistics can focus the picture of the world needed for high quality translation remains open, but there is little to support great optimism . Ainsi, les recherches sorientent davantage vers des systmes linguistiques qui intgreraient des composantes non linguistiques pour faciliter la traduction, mais sans en faire le noyau du traducteur. Dans le cas des modles utilisant en priorit les donnes linguistiques, on distingue les modles transfert (ou directs) et les modles langage pivot (ou indirects)16. Ces derniers utilisent une langue intermdiaire abstraite tant suppose tre indpendante des langues. Par contre, la traduction automatique par transfert se fait en trois grandes tapes : - Lanalyse, qui permet de passer de la langue source une langue intermdiaire. Le texte source est analys du point de vue morphologique, syntaxique et smantique. Pour ceci, il est ncessaire davoir une description linguistique affine de la langue source (lexique et grammaire) de faon lever les ambiguts. - Le transfert, qui permet dtablir une quivalence structurale et lexicale entre les deux langues. Elle ncessite davoir une grammaire de transfert ainsi que des dictionnaires bilingues. - La gnration, qui permet de synthtiser le texte en langue cible partir de la reprsentation qui en a t faite lors de ltape prcdente. Cette tape ncessite de disposer dune description linguistique affine de la langue cible (lexique et grammaire). Pour Zingl (1993), dans ces systmes, les processus danalyse et de gnration sont spars, ce qui permet de rutiliser les modules danalyse et de gnration dune langue donne pour tous les sous-systmes de traduction utilisant cette langue soit en langue source, soit en langue cible . Cela nest pas tout fait vrai. La rutilisation des modules danalyse en gnration suppose souvent des modifications importantes dans la description des donnes linguistiques. Dans tous les cas, les aspects pragmatiques et cognitifs sont ignors des systmes actuels de traduction automatique. Somers (1993) souligne que jusqu prsent, tous les systmes de Traduction automatique ont t conus en partant de lhypothse que le texte source contient assez dinformation pour entreprendre la traduction . On croyait alors que cette information associe des donnes linguistiques concernant les deux langues (grammaire et lexique) suffirait traduire vers une autre
16

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Cf. Danlos 1989. 280

langue le texte source. Or, comme le note Danlos (1989), lchec patent des systmes bass sur des reprsentations purement syntaxiques dbouchant sur des traductions littrales a montr clairement quil fallait dpasser les reprsentations de surface et accumuler les donnes linguistiques afin de dvelopper des systmes de traduction dun niveau dcent . Le lexique-grammaire et les donnes linguistiques systmatiques dcrites peuvent constituer un composant indispensable des programmes de traduction automatique. Pourtant, la contribution des tudes traductologiques aussi bien la traduction humaine qu la traduction automatique est indniable : avoir une vision claire de la faon dont le sens se transmet dune langue lautre, autrement dit claircir la nature de cette activit de communication trs spciale qui implique non seulement des codes linguistiques diffrents, mais aussi des situations et des participants, pourrait dfinir un peu mieux les besoins auxquels la traduction automatique doit rpondre et les problmes sur lesquels on doit se focaliser.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

281

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Conclusion

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Le principal objectif de la prsente recherche tait ltude et la description systmatique dun ensemble de verbes mconnus jusqu aujourdhui par la grammaire traditionnelle grecque : les verbes de dplacement complment direct et complment(s) prpositionnel(s) de lieu. Pour parvenir cette description, nous avons suivi les principes du Lexique-Grammaire (Gross M. 1975 ; BGL 1976) et nous nous sommes appuy sur les travaux mens par J.-P. Boons (1985) et Guillet, Leclre (1992) concernant la mme catgorie de verbes en franais. Ltape pralable de notre tude tait la sparation des diffrents sens des formes verbales qui figurent principalement dans le dictionnaire lectronique grec (Kyriacopoulou 1990, 2003). Aprs avoir donc tudi 27 000 entres verbales, nous avons retenu les seuls emplois verbaux qui impliquent la notion smantique de dplacement dun objet par rapport un lieu ; cette notion a t justifie par des critres formels. La description des emplois verbaux en question a t donne sous forme de tables du lexique-grammaire et au moyen de proprits transformationnelles et distributionnelles. Ainsi, notre dictionnaire syntaxique recense 931 emplois verbaux, voire phrases lmentaires, classes dans 5 tables. Nous avons complt notre description des constructions transitives locatives standard par une tude prliminaire des prpositions qui introduisent un complment locatif. Notre tude apporte une contribution plusieurs domaines scientifiques, tels que la linguistique, linformatique linguistique, la traduction. Plus prcisment, notre travail classificatoire et descriptif constitue une tape vers la comprhension du systme de la localisation en grec moderne. En effet, les emplois verbaux tudis ici correspondent une partie de lensemble des emplois verbaux qui font intervenir dans leur complmentation un substantif- lieu . Nous envisageons dtendre la prsente tude la description des phrases construction transitive o le lieu apparat, dune part, en position complment direct : V N1 lieu dest Prp N2 cor N0 (Georges a recouvert le mur de posters)

283

N0 V N1 lieu source Prp N2 cor (Georges a nettoy le bureau de la poussire) N0 cor V N1 lieu (Une vieille dame traverse le boulevard) et dautre part en position sujet : N0 lieu V N1 cor (Georges respire de lair frais) De plus, ltude des extensions mtaphoriques des verbes de dplacement, peu aborde dans le prsent travail, contribuerait de faon dcisive la comprhension de ce systme de localisation : tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 (Georges a dcor le texte dadjectifs) (Georges a dcor la maison de fleurs) (emploi mtaphorique) (emploi propre)

Les donnes linguistiques recueillies sont de taille importante et de grande qualit. Grce leur caractre formalis, elles sont accessibles par des programmes informatiques. De nombreux travaux labors dans les laboratoires du rseau RELEX ont effectivement dmontr que les donnes linguistiques compltes et dtailles jouent un rle primordial dans les systmes de traitement automatique des langues naturelles. Ainsi, les applications dans le domaine de linformatique linguistique sont varies, comme par exemple la recherche documentaire, les correcteurs morpho-syntaxiques, lextraction de linformation, lindexation, les systmes EAO (Enseignement Assist par Ordinateur), les rseaux smantiques. De plus, pour tous les emplois verbaux de notre recherche, ainsi que pour les exemples qui les accompagnent, nous avons propos une traduction. Cela nous a permis de dmontrer que les tables du lexique-grammaire peuvent rpondre efficacement aux besoins de la traduction aussi bien humaine quautomatique. Les tables du lexique-grammaire peuvent enfin constituer un outil ou une sorte de manuel prcieux pour lenseignement et lapprentissage de la langue grecque. Pour lenseignant, les tables fournissent une grande varit dexemples de phrases concernant des phnomnes syntaxiques spcifiques, tels que la voix passive , les pronoms personnels , l objet direct et l objet indirect . Lenseignant peut se baser sur les donnes linguistiques des tables pour complter le contenu des grammaires scolaires ou des mthodes dapprentissage du grec moderne et expliquer les faits de la langue ses lves de faon plus complte, cohrente et convaincante. Comme M. Gross (1971) le remarque : Les rgles donnes [des descriptions traditionnelles] nont pas de contenu empirique clair. Elles prsentent toujours des exceptions srieuses qui font douter du bien fond de leur emploi. Lart de lenseignant qui doit exposer de telles rgles consiste souvent
284

luder les questions et contre-exemples des lves (ou les siens propres). Les descriptions transformationnelles tant beaucoup plus soignes, la position de lenseignant qui les exposerait serait intellectuellement plus confortable . En ce qui concerne lapprenant, quil soit locuteur natif du grec ou non, les tables du lexique-grammaire, ainsi que les exemples qui les accompagnent, peuvent servir de rpertoire de faits linguistiques auquel il peut toujours recourir, entre autres, pour : a) vrifier la construction dune phrase, b) comparer les diffrents emplois dun mme verbe et discerner les contraintes imposes par la grammaire, c) retrouver des formes de phrases synonymes . Cette approche de la grammaire permettrait aussi lapprenant de concevoir la complexit de la langue et par extension, sinterroger de manire scientifique sur la complexit dun phnomne biologique sur lequel il fait des expriences quotidiennes 1.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

Ibid. 285

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

286

Bibliographie

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

AGGIS, Theodoros. 1986. Locale Prpositionen im Deutschen und ihre griechischen Entsprechungen. Konstanz: Hartung-Gorre. ALEXIADOU, Artemis. 1999. Greek word order patterns. In A. Alexiadou, G. Horrocks & M. Stavrou (eds), Studies in Greek Syntax, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. ANASTASSIADIS-SYMEONIDIS, Anna. 2002. . Institut d Etudes no-hellniques, Fondation Manolis Triantafyllidis, Thessaloniki : Universit Aristote de Thessaloniki. ANASTASSIADIS-SYMEONIDIS, Anna. 1978. . Filologos 13, p. 311-319. BABINIOTIS, Georgios. 1998. . Athnes : Centre de Lexicologie. BAKER, Mona. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London & New York: Routledge. BERMAN, Antoine. 1985. Les Tours de Babel. Paris : T.E.R. Editions. BLANC, Olivier, Kelly IOANNIDOU, Rania VOSKAKI. 2005. Automatic elimination of lexical ambiguities in Modern Greek: presentation of the Elag system. Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 25th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 89-100. BLANC, Olivier, Matthieu CONSTANT, Javier SASTRE. 2005. Les ressources lexicales du LADL : leur utilisation dans un contexte danalyse syntaxique . Actes de Journe ATALA. BOONS, Jean-Paul, Alain GUILLET, Christian LECLERE [BGL]. 1976a. La structure des phrases simples : constructions intransitives. Genve : Librairie Droz.

287

BOONS, Jean-Paul, Alain GUILLET, Christian LECLERE [BGL 1976RR]. 1976b. La structure des phrases simples en franais : classes de constructions transitives. Rapport de Recherches n 6, LADL, Universit de Paris 7, Universit de Paris-Vincennes. BOONS, Jean-Paul. 1971. Mtaphore et baisse de la redondance . Langue Franaise 11, Paris: Larousse, p. 15-16. BOONS, Jean-Paul. 1974. Acceptabilit, interprtation et connaissance du monde propos du verbe planter . Actes du Colloque Franco-Allemand de Grammaire Transformationnelle, II. Etudes de Smantique et autres, Christian Rohrer et Nicolas Ruwet (eds), Max Niemeyer Verlag : Tbingen, p. 11-39. BOONS, Jean-Paul. 1984. Sceller un piton dans le mur ; desceller un piton du mur : Pour une syntaxe de la prfixation ngative . Langue Franaise 62, Paris : Larousse, p. 95-128. BOONS, Jean-Paul. 1985. Prliminaires la classification des verbes locatifs: les complments de lieu, leurs critres, leurs valeurs aspectuelles . Lingvistic Investigationes 9:2, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 195-267. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 BOONS, Jean-Paul. 1986. Des verbes ou complments locatifs Hamlet leffet du mme nom . Linguistique thorique, Revue Qubecoise de linguistique 15, no 2, Montral, Universit du Qubec Montral, p. 57-90. BOONS, Jean-Paul. 1987. La notion smantique de dplacement dans une classification syntaxique des verbes locatifs . Langue Franaise 76, Lexpression du mouvement, Paris : Larousse, p. 5-40. BORILLO, Andre. 1988. Le lexique de lespace : les noms et les adjectifs de localisation interne . Cahiers de grammaire 13, Universit de Toulouse-Le Mirail, p. 1-22. BORILLO, Andre. 1993. Prpositions de lieu et anaphore . Langages 110, Paris : Larousse, p. 27-46. BORILLO, Andre. 1997. Aide lidentification des prpositions composes de temps et de lieu . Faits de langues 9, Paris : Ophrys, p. 175-184. BORILLO, Andre. 1998. Lespace et son expression en franais. Gap/Paris : Ophrys. BORILLO, Andre. 2001. Il y a prpositions et prpositions . Travaux de linguistique 42-43, La prposition, L. Kupferman, E. Katz et M. Asns (eds), Paris : Duculot, p. 141-155. CAROLI, Folker. 1984. Les verbes transitifs complment de lieu en allemand . Lingvistic Investigationes 8:2, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 225-267. CATFORD, John C. 1965. A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press. CHANSOU, Michel. 1984. Calques et crations linguistiques . Meta 32/3, p. 281-285. CHOMSKY, Noam. 1957. Syntactic Structures. La Haye : Mouton. CHOMSKY, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: MIT Press.

288

CLAIRIS, Christos, Georgios BABINIOTIS. 1999. . : B. . . Athnes : Ellinika Grammata. CLAIRIS, Christos, Georgios BABINIOTIS. 2001. . : . . . Athnes : Ellinika Grammata. CONSTANT, Matthieu, Anastasia YANNACOPOULOU. 2003. Le dictionnaire lectronique du grec moderne : conception et dveloppement doutils pour son enrichissement et sa validation . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 23th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 783-791. CONSTANT, Matthieu. 2003. Grammaires locales pour lanalyse automatique de textes : mthodes de construction et outils de gestion. Thse de doctorat, Universit de Marne-la-Valle. COURTOIS, Blandine. 1990. Un systme de dictionnaires lectroniques pour les mots simples du franais . Langue Franaise 87, Paris : Larousse, p. 11-22. DALADIER, Anne. 1978. Problmes d'analyse d'un type de nominalisation en franais et de certains groupes nominaux complexes. Thse de troisime cycle, Universit Paris 7. DANLOS, Laurence. 1980. Reprsentation dinformations linguistiques : les constructions N tre Prp X. Thse de 3e cycle, Universit de Paris 7. DANLOS, Laurence. 1988. Les phrases verbe support tre Prp . Langages 90, Paris : Larousse, p. 23-37. DANLOS, Laurence. 1989. La traduction automatique . Annales des tlcommunications 44 : 12, Issy-les-Moulineaux/Lannion : CNET, p. 101-110. DELISLE Jean, Hannelore LEE-JAHNKE, Monique C. CORMIER (eds). 1999. Terminologie de la traduction. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins. DRACHMAN, Gaberell. 1984. Prepositions in Greek. Ms University of Salzburg. DUBOIS, Jean et alii. 1966. Dictionnaire du franais contemporain. Paris : Larousse. EFTHYMIOU, Angeliki. 2001. -: . Studies in Greek Linguistics. Proceedings of the 21st Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, p. 202-213. EFTHYMIOU, Angeliki. 2002. .. -, - -. Studies in Greek Linguistics. Proceedings of the 22nd Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, p. 199-209. EPISTIMI & ZOI. 1983. . 5 v., Thessaloniki : Ed. Chatziiakovou. FILLMORE, Charles J. 1968. The Case For Case. In Universals in Linguistic Theory, E. Bach and R. Harms (eds). New York, Holt, Rinehart, and Winston, p. 1-90.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

289

FLAUX, Nelly, Danile VAN DE VELDE. 2000. Les noms en franais : esquisse de classement. Paris : Ophrys. FONDATION MANOLIS TRIANTAFYLLIDIS. 1998. . Thessaloniki : Institut dEtudes no-hellniques. FOTOPOULOU, Aggeliki. 1989. Etude comparative des extensions aspectuelles des verbes supports en franais et en grec . Mmoires du CERIL n 4, Paris : Universit Paris 7. FOTOPOULOU, Aggeliki. 1993. Une classification des phrases complments figs du grec moderne. Etude morphosyntaxique des phrases figes. Thse de doctorat, Universit Paris 8 SaintDenis. FOTOPOULOU, Aggeliki. 2002. (datifs) : . Actes du 5me Colloque International pour la langue grecque, Paris, Sorbonne, Paris : LHarmattan, p. 199-202. FRIES, Norbert. 1988. Prpositionen und Prpositionalphrasen im Deutschen und im Neugriechischen. Tbingen: Niemeyer. FYKIAS, oannis. 1995. . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 15th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 352-359. GARY-PRIEUR, Marie-Nolle. 1976. Dboiser et dboutonner : Remarques sur la construction du sens des verbes drivs par d- . Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique, Publications de lUniversit de Lille III (PUL), p. 95-137. GMAR, Jean-Claude. 1995. Traduire ou lart dinterprter : Fonctions, statut et esthtique de la traduction. Qubec : Presse de lUniversit du Qubec. GIRY-SCHNEIDER, Jacqueline. 1978. Les nominalisations en franais. L'oprateur faire dans le lexique. Genve : Droz. GIRY-SCHNEIDER, Jacqueline. 1987. Les prdicats nominaux en franais. Les phrases simples verbe support. Genve : Droz. GOUTSOS, Dionysis. 2001. : . Athens: Ellinika Grammata. GREIMAS, Algirdas J., Joseph COURTES. 1993. Smiotique. Paris : Hachette, Coll. HU linguistique. GREVISSE, Maurice, Andr GOOSSE. 1986. Le bon usage Grammaire franaise. 12e d., ParisGemboux : Duculot. GROSS, Gaston. 1981. Les prpositions composes . In Actes du troisime colloque francoallemand de linguistique thorique Analyse des prpositions , Christoph Schwarze (ed.), Tbingen : Max Niemeyer Verlag, p. 29-39. GROSS, Gaston. 1984. Complments adverbiaux et verbes supports . Revue Qubcoise de Linguistique 13:2, Montral : UCAM, p. 123-156.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

290

GROSS, Gaston. 1989. Les constructions converses du franais. Genve : Droz. GROSS, Gaston. 1994. Classes dobjets et description des verbes . Langages 115, Paris : Larousse, p. 15-30. GROSS, Gaston. 1995. A propos de la notion dhumain . Lingvistic Investigationes Supplementa 17, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 71-80. GROSS, Gaston. 1996. Les expressions figes en franais. Noms composs et autres locutions. Paris : Gap, Orphys. GROSS, Maurice. 1967. Sur une rgle de cacophonie . Langages 7, Paris : Larousse/Didier, p. 105-119. GROSS, Maurice. 1968. Grammaire Transformationnelle du franais : le verbe. Paris : Cantilne (nouvelle dition 1986). GROSS, Maurice. 1971. Grammaire transformationnelle et enseignement du franais . Langue franaise 11, Paris : Larousse, p. 4-14. GROSS, Maurice. 1975. Mthodes en syntaxe Rgime des constructions compltives. Paris : Hermann. GROSS, Maurice. 1977. Grammaire transformationnelle du franais. 2 - Syntaxe du nom. Paris: Cantilne (nouvelle dition : 1986). GROSS, Maurice. 1981a. Les bases empiriques de la notion de prdicat smantique . Langages 63, Paris : Larousse, p. 7-52. GROSS, Maurice. 1981b. La formalisation des langues naturelles . Pour la Science 47, p. 96104. GROSS, Maurice. 1982. Une classification des phrases figes du franais . Revue Qubcoise de Linguistique 11:2, Montral : UQAM, p. 151-185. GROSS, Maurice. 1986. Lexicon-Grammar: The Representation of Compound Words. In COLING-1986 Proceedings, Bonn, p. 1-6. GROSS, Maurice. 1988. Methods and tactics in the construction of a Lexicon-Grammar. Linguistics in the Morning Calm 2. Selected papers from SICOL 1986, Seoul: Hanshin, p. 177197. In Selected papers on Lexicon-Grammar, Vol. 2, Paris : Mouton. GROSS, Maurice. 1989. La construction de dictionnaires lectroniques . Annales de Tlcommunications 44 : 1-2, Issy-les-Moulineaux/Lannion : CNET, p. 4-19. GROSS, Maurice. 1990. Sur la notion harrissienne de transformation et son application au franais , Langages 99, Paris : Larousse. p. 39-56. GROSS, Maurice. 1995. Quelques considrations sur les marques smantiques dun dictionnaire lectronique . Lexiques-grammaires compars et traitements automatiques, Montral : UCAM, p. 9-29.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

291

GROSS, Maurice. 1996. Les formes tre Prp X du franais . Lingvistic Investigationes 20:2, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, p. 217-270. GROSS, Maurice. 1999. Remarques sur la notion de pluriel . Faux Titre 174, Amsterdam Atlanta, GA : Rodopi, p. 137-154. GUILLET, Alain, Christian LECLERE. 1981. Restructuration du groupe nominal . Langages 63, Paris: Larousse, p. 99-125. GUILLET, Alain, Christian LECLERE [GL]. 1992. La structure des phrases simples en franais : Constructions transitives locatives. Genve : Droz. GUILLET, Alain. 1979. Morphology and Syntax: some examples of interaction. In SMIL, Journal of Linguistic Calculus 1-2, Stockholm: Skriptor. GUILLET, Alain. 1984. Prpositions de lieu et verbes supports . Revue Qubcoise de Linguistique 13 : 2, Montral, Canada, p. 59-93. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 GUILLET, Alain. 1986. Reprsentation des distributions dans un lexique-grammaire . Langue Franaise 69, Paris : Larousse, p. 85-107. GUILLET, Alain. 1990. Fondements formels des classes smantiques dans un lexiquegrammaire . Langages 98, Paris : Larousse, p. 70-78. GUILLET, Alain. 1993. Syntaxe et smantique de la phrase simple . LInformation grammaticale 59, p. 19-31. HARRIS, Zellig S. 1952. Discours Analysis, Language 28. HARRIS, Zellig S. 1964. The Elementary Transformations. T.D.A.P., Universit de Pennsylvanie. Rimprim dans Papers in Structural and Transformationl Linguistics, Reidel, Dordrecht, 1970. HARRIS, Zellig S. 1968. Mathematical Structures of Language. New York: Wiley. HARRIS, Zellig S. 1976. Notes du cours de syntaxe. Paris : Editions du Seuil. HERSKOVITS, Annette. 1981. On the spatial uses of prepositions in English. Lingvistic Investigationes 5:1, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 303-327. HERVEY Sndor, Ian HIGGINS, Louise M. HAYWOOD. 1995. Thinking Spanish Translation. London: Routledge. HOLMES, James S. 1970. The nature of translation: essays on the theory and practice of literary translation. The Hague : Mouton ; Bratislava : Slovac Academy of Sciences. HOLTON, David, Peter MACKRIDGE, Irini PHILIPPAKI-WARBURTON [HMP]. 1997. Greek grammar. A Comprehensive Grammar of the Modern Language. London: Routledge (dite en grec : , 2000. Athnes: Editions Patakis). HURTADO-ALBIR, Amparo. 1990. La notion de fidlit en traduction. Paris : Didier rudition.

292

KAZANTZI, Dimitra, Nantia KOSTENIAN, Theodora LOZIDOU, Polikseni PAVLIDOU, Katerina RIZOU, Panayota TAMPANOGLOU. 2003. . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 23th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 848-859. KAZANTZI, Dimitra. 2003. Un systme danalyse automatique des textes en grec moderne : mthodes de reconnaissance automatique des adjectifs. Mmoire de DEA, Universit Aristote de Thessaloniki. KRIARAS, Emmanouil. 1995. . Athnes : Ekdotiki Athinon. KYRIACOPOULOU, Tita. 1989. Lexique-Grammaire du Grec : classification gnrale des verbes ( partir de 2 000 entres) . Mmoire du CERIL 4, Sminaires de linguistique grecque 19871988, Universit Paris VII, UFR dinformatique. KYRIACOPOULOU, Panayota-Tita. 1990. Les dictionnaires lectroniques : la flexion verbale en grec moderne. Thse de doctorat, Universit Paris 8 Saint-Denis. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 KYRIACOPOULOU, Tita, Safia MRABTI, Anastasia YANNACOPOULOU. 2002. Le dictionnaire lectronique des noms composs en grec moderne . Lingvistic Investigationes 25:1, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 7-28. KYRIACOPOULOU, Tita, Vasso SFETSIOU. 2002. Les constructions nominales verbe support en grec moderne . Linguistic Insights 5, Stefania Nuccorini (ed.), Peter Lang, p. 163-181. KYRIACOPOULOU, Tita. 2002. Un systme danalyse de textes en grec moderne : reprsentation des mots composs . In Recherches en linguistique grecque, Actes du 5me colloque international de linguistique grecque, Sorbonne, Vol. II, Paris : LHarmattan, p. 51-54. KYRIACOPOULOU, Panayota-Tita. 2003. Analyse automatique des textes crits : le cas du grec moderne. Mmoire dHabilitation Diriger des Recherches, Universit de Marne-laValle. KYRIACOPOULOU, Tita, Anastasia YANNACOPOULOU. 2003. Vers la constitution du lexiquegrammaire des verbes en grec moderne . Lingvistic Investigationes 26:2, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 215-234. LAMIROY, Batrice. 1987. Les verbes de mouvement : emplois figurs et extensions mtaphoriques . Langue Franaise 76, Paris : Larousse, p. 41-58. LAPORTE, Eric. 2005. Une classe dadjectifs de localisation . Cahier de Lexicologie 86, p. 1-17. LASKARATOU, Chryssoula, Irne PHILIPPAKI-WARBURTON. 1984. Lexical versus transformational passives in Modern Greek . Glossologia 2-3, p. 99-109. LECLERE, Christian. 1976. Datifs syntaxiques et datif thique . Mthode en grammaire franaise, Paris : Editions Klincksieck, p. 73-96. LECLERE, Christian. 1990. Organisation du lexique-grammaire des verbes franais . Langue Franaise 87, Paris : Larousse, p. 112-122.
293

LECLERE, Christian. 1999. Une approche syntaxique de la synonymie . Cahiers de lInstitut de Linguistique de Louvain 25, Vol. II, Louvain-la-Neuve, p. 77-94. LECLERE, Christian. 2002. Emplois verbaux, distributions, mtaphores . Langue Franaise 134, Paris : Larousse, p. 78-89. LECLERE, Christian. 2005. The lexicon-grammar of French verbs: a syntactic database. In Linguistic Informatics - State of the Art and the Future, Kawaguchi Y. et alii (eds.), Tokyo University of Foreign Studies, UBLI 1, Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, p. 29-45. LEFEVERE, Andr. 1992. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. New York: Modern Language Association of America. MATHIEU, Yvette Yannick. 1994. Interprtation par prdicats smantiques de structures darguments. FEELING : une application aux verbes psychologiques. Thse de doctorat, Universit Paris 7. MAVROPOULOUS, Thanassis, Stella MPAKOURA. 2003. Le dictionnaire lectronique du grec moderne : reprsentation des noms propres et des noms et adjectifs nationaux . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 23rd Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 872-880. MEJRI Salah, Taieb BACCOUCHE, Andr CLAS, Gaston GROSS (eds). 2003. Traduire la langue, traduire la culture. Paris : Maisonneuve et Larose. MEUNIER, Annie. 1981. Nominalisations d'adjectifs par verbes supports. Thse de troisime cycle, LADL, Universit Paris 7. MEUNIER, Annie. 1984. La smantique locative de certaines structures N0 tre adj . Revue Qubcoise de Linguistique 13:2, UCAM, Montral, p. 95-121. MOLINIER, Christian. 1984. Etude syntaxique et smantique des adverbes de manire en ment. Thse de doctorat dEtat, Universit de Toulouse-Le Mirail. MOUNIN, Georges. 1963. Les problmes thoriques de la traduction. Paris : Gallimard. MOUNIN, Georges. 1976. Linguistique et traduction. Bruxelles : Dessart & Mardaga. MOUNIN, Georges. 1986. Introduction la smiologie. Paris : Editions de Minuit, Collection Le sens commun. MOUSTAKI, Argyro. 1995. Les expressions figes EIMAI / ETRE Prp C W en grec moderne. Thse de doctorat, Universit Paris 8 Saint-Denis. MPOUMPA, Maria. 1999. . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 19th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki. NAKAS, Thanassis. 1987. . Thse de doctorat, Athnes. NEWMARK, Peter. 1981. pproaches to translation. Oxford: Pergamon Press.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

294

NIDA, Eugene. 1964. Toward a science of translating. With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Leiden: Brill. NIDA, Eugene. 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill. PANTAZARA, Andromaque-Virginie. 2003. Syntaxe drivationnelle du grec moderne : les constructions verbales un complment prpositionnel et les constructions nominales et adjectivales prdicatives associes. Thse de doctorat, Universit Paris 8 - Saint-Denis. PAUMIER, Sbastien. 2003. De la reconnaissance de formes linguistiques l'analyse syntaxique. Thse de doctorat, Universit de Marne-la-Valle. PICABIA, Lelia. 1978. Les constructions adjectivales en franais. Genve : Droz. RALLI, Angeliki. 2001. Preverbs in Greek: the case of ksana-, kse-, para-. Paper presented at the Workshop on Preverbs, Nijmegen, January 19-20, 2001. REISS Katharina. 1971. Mglichkeiten und Grenzen der bersetzungskritik. Max Hueber, Mnchen [Reiss, Katharina. 2000. Translation Criticism: Potential and Limitations. transl. E. F. Rhodes, Manchester, St. Jerome Publishing]. REISS, Katharina, Hans J. VERMEER. 1984. Grundleging einer allgemeinen Translationstheorie. Tbingen : Niemeyer. ROCHE, Emmanuel. 1993. Analyse syntaxique transformationnelle du franais par transducteurs et lexique-grammaire. Thse de doctorat, Universit Paris 7. RUWET, Nicolas. 1982. A propos des prpositions de lieu en franais . In Grammaire des Insultes et autres tudes, Paris : Editions du Seuil, p. 317-340. SAGER, Juan C. 1994. Language Engineering and Translation: Consequences of Automation. Amsterdam: John Benjamins. SELESKOVITCH, Danika, Marianne LEDERER. 1984. Interprter pour traduire. Paris : Didier. SENELLART, Jean. 1999. Reconnaissance automatique des entres du lexique-grammaire des phrases figes . In B. Lamiroy (ed.), Le lexique-grammaire, Travaux de linguistique 37, Bruxelles : Duculot, p. 109-121. SETATOS, Michail. 1983. . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 4th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki. SETATOS, Michail. 1995. () . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 15th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, p. 857-891. SILBERZTEIN, Max. 1990. Le dictionnaire lectronique des mots composs . Langue Franaise 87, Paris : Larousse, p. 71-83. SILBERZTEIN, Max. 1993. Dictionnaires lectroniques et analyse automatique de textes. Le systme INTEX. Paris : Masson.
295

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

SIMEONIDOU-CHRISTIDOU, Teta. 1997. Accder au sens culturel par la dcontextualisation. Le cas des noncs mdiatiques . Actes du sminaire : Comprhension multilingue en Europe, Bruxelles, 10-11/3/97, C.R.I.M./INALCO. SIMEONIDOU-CHRISTIDOU, Teta. 1998. Rflexions sur la Traduction . Dilbilim XI, Universit dIstanbul, p. 73-92. SKLAVOUNOU, Elsa. 1997. Etude compare de la nominalisation des adjectifs en grec moderne et en franais. Thse de doctorat, Paris : Universit Paris 8 Saint-Denis. SKLAVOUNOU, Elsa. 1998. . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 19th annual meeting of the Department of Linguistics, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 461-473. SKLAVOUNOU, Elsa. 1999. Constructions adjectivales sujet phrastique en grec moderne . Langages 133, Paris : Larousse, p. 45-88. tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011 SKOPETEAS, Stavros. 1999. NE . Greek Linguistics, Proceedings of the 3rd international conference on Greek Linguistics, University of Athens, Athens: Ellinika grammata, p. 249-257. SNELL-HORNBY, Mary. 1988. Translation Studies: An integrated approach. Amsterdam: John Benjamins. SOMERS, Harry. 1993. Current Research in Machine Translation. Machine Translation, Dordrecht, Netherlands, Kluwer Academic Publishers, vol. 7, p. 231-246. TACHIBANA, Takashi. 1993. Spacial expressions in Modern Greek . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 14th annual meeting of the Department of Linguistics, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 525-539. TALMY, Leonard. 1978. Figure and ground in complex sentences. Universals of Human Language 4, Joseph H. Greenberg et alli (eds.), Stanford, Cal: Stanford Univ. Press, p. 625-649. TEGOPOULOS-FYTRAKIS. 1997. . Athens: Armonia. THEOPHANOPOULOU-KONTOU, Dimitra. 1992. . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 13th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 311-330. THEOPHANOPOULOU-KONTOU, Dimitra. 1995. : . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 15th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, p. 233-244. TOURY, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. The Porter Institute for Poetics and Semiotics, University of Tel Aviv. TRIANTAFYLLIDIS, Manolis. 2000. . Institut dEtudes nohellniques, Fondation Manolis Triantafyllidis, Thessaloniki.

296

TZARTZANOS, Achilleas. 1991. ( ). 2 v. Thessaloniki : Ed. Kyriakidis. TZEVELEKOU, Maria. 1995. Catgorisation et aspect. Le systme aspectuel du grec moderne. Thse de doctorat, Universit Paris 7. VAN DEN BROECK, Raymond. 1978. The Concept of Equivalence in Translation Theory: Some Critical Reflections. Literature and Translation: New Perspectives on Translation Studies,James S. Holmes, Jos Lambert, Raymond Van den Broeck (eds), Louvain: Acco, p. 49-58. VANDELOISE, Claude. 1985. Au-del des descriptions gomtriques et logiques de lespace : une description fonctionnelle . Lingvistic Investigationes 9:1, Amsterdam/ Philadelphia : John Benjamins, p. 109-129. VANDELOISE, Claude. 1986. Lespace en franais. Paris : Editions du Seuil. VASSILAKI, Sofia. 1987. La constitution des relations rflchies et le passif ; tude des verbes en du grec moderne. Thse de doctorat dtat, Universit de Paris 7. VASSILAKI, Sofia. 1988. , Studies in Greek Linguistics. Proceedings of the 9th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki, p. 185-203. VELOUDIS, Yannis. 1990. The meta-linguistic character of the Perfect: Perfect B. Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 11th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Aristotle University of Thessaloniki. VERMEER, Hans J. 1996. A Skopos Theory of Translation - Some Arguments For and Against. Heidelberg: TexTconTexT. VERONIS, Jean (ed.). 2000. Parallel Text Processing: Alignment and use of translation corpora. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. VINAY, Jean-Paul, Jean DARBELNET. 1958. Stylistique compare du franais et de langlais. Paris : Didier. VOYATZI, Stavroula. 2002. Un systme danalyse automatique des textes en grec moderne : description syntaxico-smantique des adverbes. Le cas de ladverbe simple. Mmoire de DEA, Universit Aristote de Thessaloniki. YANNACOPOULOU, Anastasia, Eva FISTA. 2005. - - . Studies in Greek Linguistics, Proceedings of the 25th Annual Meeting of the Department of Linguistics, Faculty of Philosophy, Aristotle University of Thessaloniki, Thessaloniki, p. 132-143. ZINGLE, Henri. 1993. Evolution de la Traduction Automatique de 1947 nos jours . Actes du 3me Colloque Histoire de lInformatique, INRIA-Sophia Antipolis, p. 398-414.

tel-00626251, version 1 - 25 Oct 2011

297

You might also like