You are on page 1of 17

Facultad de Teologa

El documento Q

La reconstruccin est tomada de J.M. Robinson, P. Hoffmann y J.S. Kloppenborg, El documento Q en griego y en espaol. Con paralelos del evangelio de Marcos y del evangelio de Toms (ed. espaola de S. Guijarro), Sgueme BEB 107, Salamanca 2000, pp. 105-201.

Q 3,<0>: <Incipit>, Mt 3,0 / Lc 3,0 [<... Jess...>] Q 3,2b-3a: Presentacin de Juan 1 , Mt 3, 1-6 / Lc 3, 2b-3a 2b <...> Juan... 3a < ...> toda... la.. regin... del Jordn <...>. Q 3,7-9: Juan anuncia el juicio 2 , Mt 3,7-10 / Lc 3,7-9 7 Dijo a la [gente que vena a] ser bauti[zada]: raza de vboras, quin os advirti para huir de la clera que se acerca? 8 Dad, pues, un fruto digno de conversin y no os gloriis diciendo en vuestro interior: Tenemos por padre a Abrahn. Porque os digo que Dios puede sacar de estas piedras hijos de Abrahn. 9 Ya est puesta el hacha junto a la raz de los rboles. Y todo rbol que no d buen fruto ser cortado y arrojado al fuego. Q 3,16b-17: Juan y el que viene detrs 3 , Mt 3,11-12 / Lc 3,16b-17 Yo os bautizo [con] agua, pero el que viene detrs de m es ms fuerte que yo. Yo no soy digno de [quitarle] las sandalias. l os bautizar con Espritu [santo] y fuego. 17 Tiene su bieldo en la mano y aventar su parva, y reunir el trigo en su granero, pero la paja la quemar en un fuego que no se apaga.
16b

Mc 1,4: Apareci Juan el Bautista en el desierto, predicando un bautismo de conversin para el perdn de los pecados.

Mc 1,5: Y acuda a l toda la regin de Judea y todos los habitantes de Jerusaln, y eran bautizados por l en el ro Jordn despus de reconocer sus pecados.
3

Mc 1,7b-8: 7b Detrs de m viene el que es ms fuerte que yo. Yo no soy digno de inclinarme para desatar la correa de sus sandalias. 8 Yo os he bautizado con agua, pero l os bautizar con Espritu Santo.

1 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Q 3,<21-22>: [El bautismo de Jess] 4 , Mt 3,13.16-17 / Lc 3,21-22 [21] [.. Jess... bautizado, se abri el cielo [22] [y .. el Espritu ... sobre l ... Hijo... .] Q 4,1-4.9-12.5-8.13: Las tentaciones de Jess 5 , Mt 4,1-11 / Lc 4,1-13 Jess fue llevado [al] desierto por el Espritu 2 [para ser] tentado por el diablo. Y no comi nada durante cuarenta das, .. sinti hambre. 3 Y le dijo el diablo: Si eres Hijo de Dios, manda que estas piedras se conviertan en panes. 4 Y Jess [le] respondi: Est escrito: No slo de pan vivir el ser humano. 9 [El diablo] le llev a Jerusaln y le puso en el alero del templo y le dijo: Si eres Hijo de Dios, trate abajo. 10 Pues est escrito: Dar rdenes a sus ngeles sobre ti. 11 y te tomarn en sus manos, para que tu pie no tropiece con la roca. 12 Y Jess le [respondi] diciendo: Est escrito: No pondrs a prueba al Seor tu Dios. 5 Y el diablo lo llev a un monte [muy alto] y le mostr todos los reinos del mundo y su gloria 6 y le dijo: Todo esto te lo dar 7 si te postras ante m. 8 Y Jess le [respondi] diciendo: Est escrito: Ante el Seor tu Dios te postrars y slo a l le dars culto. 13 Y el diablo le dej.
1

Q 4,16: Nazar 6 , Mt 4,13 / Lc 4,16 16 <...> Nazar <...>. Q 6,20-21: Dichosos los pobres, hambrientos y afligidos 7 , Mt 5,1-4.6 / Lc 6,20-21 20 <...> Y [levan]tando sus [ojos hacia] sus discpulos dijo: Dichosos los pobres, porque [vuestro] es el reino de Dios. 21 Dichosos los que tenis hambre porque [seris] saciados. Dichosos los [que estis afligidos], porque [seris consolados]. Q 6,22-23: Dichosos los perseguidos 8 , Mt 5,11-12 / Lc 6,22-23 22 Dichosos vosotros cuando os insulten y os [persigan] y digan [contra] vosotros [toda clase de] maldades por causa del Hijo del hombre. 23 Alegraos y [exultad], porque vuestra recompensa ser grande en el cielo; pues as [persiguieron] a los profetas anteriores a vosotros. Q 6,27-28.35c-d: Amad a vuestros enemigos, Mt 5,43-44 / Lc 6,27-28.35c-d 27 Amad a vuestros enemigos 28 [y] orad por los que os [persiguen], 35c-d as seris hijos de vuestro Padre, que hace salir su sol sobre malos y [buenos, y enva la lluvia sobre justos e injustos]. Q 6,29-30: Renunciar a los propios derechos 9 , Mt 5,38-42 / Lc 6,29-30
4

Mc 1, 9-11: 9 Por aquellos das lleg Jess desde Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordn. 10 Y en cuanto sali del agua vio rasgados los cielos y al Espritu descender sobre l como una paloma. 11 Y se oy una voz desde los cielos: T eres mi Hijo amado, en ti me complazco. Mc 1, 12-13: 12 A continuacin, el Espritu lo impuls hacia el desierto. 13 Y estuvo en el desierto cuarenta das tentado por Satans; estaba con las fieras y los ngeles le servan. Mc 6,1: Sali de all y fue a su pueblo, y le seguan sus discpulos.

6 7

EvTom 54: Dice Jess: Dichosos los pobres, porque vuestro es el reino de los cielos. EvTom 69,2: Dichosos los que tienen hambre, pues se saciar el vientre del que desea.

EvTom 69,1 a Dice Jess: Dichosos los perseguidos en su corazn. EvTom 68,1: Dice Jess: Dichosos vosotros cuando os odien y os persigan.

2 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

[A quien te abofetee] en la mejilla, presnta[le] tambin la otra; y [al que quiera llevarte a juicio para quitarte] la tnica, [dale] tambin el manto. [2930 / Mt 5,41] [Y si alguien te obliga a acompaarle una milla, ve con l dos]. 30 Al que te pide, dale; y la quien te pida prestado] no le reclames [lo tuyo]. Q 16,31: La regla de oro 10 , Mt 7,12 / Lc 6,31 31 Tratad a los dems como queris que ellos os traten a vosotros. Q 6,32.34: Amad sin condiciones 11 , Mt 5,46-47 / Lc 6,32.34 32 .. Si amis a los que os aman, que mrito tenis? Acaso no hacen lo mismo los publicanos? 34 Y si [prestis a quienes esperis que os devuelvan, qu mrito tenis?] Acaso no hacen lo mismo [los gentiles]?
36

29

Q 6,36: Sed compasivos como vuestro Padre, Mt 5,48 / Lc 6,36 Sed compasivos como.. vuestro Padre es compasivo.

Q 6,37-38: No juzguis 12 , Mt 7,1-2 / Lc 6,37-38 37 No juzguis y no seris juzgados. [Pues seris juzgados con el criterio con que juzguis.] 38 [Y] os medirn con la medida con que midis. Q 6,39: Un ciego que gua a otro ciego 13 , Mt 15,14 / Lc 6,39 Acaso puede un ciego mostrar el camino a otro ciego? No caern los dos en el hoyo? Q 6,40: El discpulo y el maestro, Mt 10,24-25a / Lc 6,40 Un discpulo no est por encima del maestro. [Le basta al discpulo llegar a ser] como su maestro.
40

Q 6,41-42: La mota y la rama 14 , Mt 7,3-5 / Lc 6,41-42 41 Cmo es que ves la mota que hay en el ojo de tu hermano, y no te das cuenta de la rama que hay en tu propio ojo? 42 Cmo puedes decir a tu hermano: Deja que saque la mota [de] tu ojo, mientras tienes la rama en tu propio ojo? Hipcrita, saca primero la rama de tu ojo, y entonces podrs ver claramente para sacar la mota del ojo de tu hermano.

EvTom 95,1-2 [Dice Jess]: Si tenis dinero, no prestis a inters. Dad, ms bien, a quien no os lo devolver. EvTom 6,3 (P. Oxy 654): [y] no hagis [lo que] odiis. EvTom 6,3 (Nag Hammadi) Y no hagis lo que odiis. EvTom 95: (1) [Dice Jess]: Si tenis dinero, no prestis a inters. (2) Dad, ms bien, a quien no os lo devolver.

10

11

12

Mc 4,24b-e: Prestad atencin a lo que escuchis: Os medirn con la medida con que midis, y se os aadir ms. EvTom 34: Dice Jess: Si un ciego gua a otro ciego, los dos caen en el hoyo.

13 14

EvTom 26,2 (P. Oxy. 1): [...] y entonces podrs ver claramente para sacar la mota del ojo de tu hermano. EvTom 26,1-2: (1) Dice Jess: Ves la mota que est en el ojo de tu hermano, pero no ves la rama que est en tu propio ojo. (2) Cuando saques la rama de tu ojo, entonces podrs ver claramente para sacar la mota del ojo de tu hermano.

3 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Q 6,43-45: El rbol se conoce por sus frutos 15 , Mt 7,15-20; 12,33-35 / Lc 6,43-45 43 .. No hay rbol bueno que d fruto malo, ni [tampoco] rbol malo que d fruto bueno. 44 El rbol se conoce por el fruto. Acaso se cosechan higos de los espinos, o uvas de los abrojo[s]? 45 El hombre bueno saca cosas buenas del tesoro bueno, y el [hombre] malo del mal [tesoro] saca cosas malas, pues de la abundancia del corazn habla [su] boca. Q 6,46: No basta con decir Seor, Seor! 16 , Mt 7,21 / Lc 6,46 46 Por qu.. me llamis: Seor, Seor; y no hacis lo que digo? Q 6,47-49: Las casas edificadas sobre roca y sobre arena, Mt 7,24-27 / Lc 6,47-49 47 Todo aquel que escucha mis palabras y las pone en prctica 48 se parece a un hombre que edific [su] casa sobre la roca; cay la lluvia, vinieron las riadas, [soplaron los vientos] y se abatieron sobre aquella casa, pero no se derrumb, porque estaba cimentada sobre la roca. 49 Y [todo] el que escucha [mis palabras] y no [las] pone en prctica se parece a un hombre que edific [su] casa sobre la arena; cay la lluvia, vinieron las riadas, [soplaron los vientos] y sacudieron aquella casa, y enseguida se derrumb, y fue muy grande su [ruina]. Q 7,1.3.6b-9: La fe del centurin 17 , Mt 7,28a; 8,5-10.13 / Lc 7,1.3.6b-10 1 [Y cuando] .. termin estas palabras entr en Cafarnan. 3 Se acerc a l un centurin que le rogaba [diciendo: Mi] chico [est mal. Y l le dijo]: Tengo que ir [yo] a curarlo? 6b-c El centurin le respondi diciendo: Seor, yo no soy digno de que entres bajo mi techo, 7 pero di una palabra, y mi chico [quedar] curado. 8 Pues tambin yo estoy sometido a autoridad, y tengo soldados bajo mi mando, y le digo a uno: Ve, y va; y a otro: Ven, y viene; y a mi esclavo: Haz esto, y lo hace. 9 Al or esto Jess se qued admirado y dijo a los que le seguan: Os aseguro que ni siguiera en Israel he encontrado una fe como esta. Q 7,18-19.22-23: Pregunta de Juan sobre el que ha de venir Mt 11,2-6 / Lc 7,18-19.22-23 18 Juan, [al or hablar de todas estas cosas], envi a algunos de sus discpulos 19 [para preguntar]le: Eres t el que ha de venir, o hemos de esperar a otro? 22 Y l les respondi diciendo: Id y contadle a Juan lo que estis viendo y oyendo: los ciegos recobran la vista, los cojos caminan, los leprosos son purificados, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les anuncia la buena noticia. 23 Y dichoso el que no se escandalice de m. Q 7,24-28: Ms que un profeta 18 , Mt 11,7-11 / Lc 7,24-28

15

EvTom 45,14: (1) Dice Jess: No se recogen uvas de los espinos, ni se cosechan higos de los abrojos, pues no dan fruto. (2) Un hombre bueno ofrece lo bueno de su tesoro. (3) El hombre malo ofrece lo malo del tesoro malo que est en su corazn y dice maldades. (4) Pues de la abundancia del corazn ofrece maldades. Mc 3,35: El que haga la voluntad de Dios, se es mi hermano, mi hermana y mi madre.

16 17

Mc 2,1: Cuando entr de nuevo en Cafarnan, al cabo de algunos das se corri la voz de que estaba en casa.

4 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Cuando stos se marcharon comenz a hablar a la gente acerca de Juan: Qu salisteis a ver en el desierto? Una caa zarandeada por el viento? 25 Entonces, qu salisteis a ver? Un hombre vestido lujosamente? Mirad que quienes llevan vestidos lujosos estn en los palacios de los reyes. 26 Entonces, qu salisteis a ver? Un profeta? Yo os digo que s, y ms que un profeta. 27 Este es aquel de quien est escrito: He aqu que yo envo mi mensajero por delante de ti, el cual preparar tu camino ante de ti. 28 Yo os digo: No ha surgido entre los nacidos de mujer uno mayor que Juan; pero el ms pequeo en el reino de Dios es mayor que l. Q 7,<29-30>: [A favor y en contra de Juan], Mt 21,32 / Lc 7,29-30 [29] [Porque vino a vosotros Juan .., ... los publicanos y... le creyeron] [30] [pero las autoridades religiosas lo rechazaron.] Q 7,31-35: Esta generacin y los hijos de la sabidura Mt 11,16-19 / Lc 7,3135 31 .. A qu comparar esta generacin? A qu <se> parece? 32 Se parece a unos nios sentados en [la] plaza, que provocan [a otros] diciendo: Os hemos tocado la flauta y no habis bailado; hemos entonado endechas y no habis llorado. 33 Porque vino Juan, que no coma ni beba, y decs: Tiene un demonio. 34 Y vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y decs: Es un comiln y un borracho, amigo de publicanos y pecadores. 35 Pero la sabidura es justificada por sus hijos. Q 9,57-60: Seguimiento radical 19 , Mt 8,18-22 / Lc 9,57-60 57 Uno le dijo: Te seguir adondequiera que vayas. 58 Y Jess le dijo: Las zorras tienen madrigueras y los pjaros del cielo nidos, pero el Hijo del hombre no tiene donde reclinar la cabeza. 59 Otro le dijo: Seor, permteme que vaya primero a enterrar a mi padre. 60 Y l le dijo: Sgueme y deja que los muertos entierren a sus propios muertos. Q 10,2: Trabajadores para la mies 20 , Mt 9,37-38 / Lc 10,2 Dijo a sus discpulos: La mies es abundante, pero los trabajadores son pocos. Rogad, pues, al Seor de la mies para que mande trabajadores a su mies. Q 10,3: Ovejas en medio de lobos 21 , Mt 10,16 / Lc 10,3
18

24

Mc 1,2: Segn est escrito en el profeta Isaas: He aqu que envo mi mensajero por delante de ti, el cual preparar tu camino. EvTom 78,1-3: (1) Dice Jess: Para qu salisteis al campo? Para ver una caa agitada por el viento, (2) y para ver a un hombre con vestidos lujosos [como vuestros] reyes y vuestros notables? (3) Estos llevan vestidos lujosos y no podrn conocer la verdad. EvTom 46: (1) Dice Jess: Desde Adn hasta Juan el Bautista no hay, entre los nacidos de mujeres, nadie mayor que Juan el Bautista, para que sus ojos no ... (2) Pero yo dije: El que entre vosotros se haga pequeo, conocer el reino y ser mayor que Juan. EvTom 86: (1) Dice Jess: [Las zorras tienen sus madrigueras] y los pjaros tienen sus nidos. (2) Pero el Hijo del hombre no tiene donde reclinar la cabeza para descansar.

19

20

EvTom 73: Dice Jess: La mies es abundante, pero los trabajadores son pocos; rogad, por tanto, al Seor para que mande trabajadores a la mies.

21

EvTom 39,3 (P. Oxy. 655): [Vosotros], por tanto, [sed astutos como serpientes, y] sencillos [como palomas]. EvTom 39,3: Vosotros, por tanto, sed astutos como las serpientes, y sencillos como las palomas.

5 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Poneos en camino! Mirad que os envo como ovejas en medio de lobos. Q 10,4: Sin provisiones 22 , Mt 10,9-10a / Lc 10,4 No llevis [bolsa], ni alforja, ni sandalias, ni bastn; y no saludis a nadie por el camino. Q 10,5-9: Cuando entris en una casa o en una ciudad 23 , Mt 10,7-8.10b-13 / Lc 10,5-9 5 En la casa en que entris decid [primero]: Paz la esta casa. 6 Y si all hay un hijo de paz, que vuestra paz venga sobre l. Y si no, que vuestra paz [vuelva a] vosotros. 7 Quedaos [en esa casa], comiendo y bebiendo lo que tengan, pues el trabajador merece su salario. [No vayis de casa en casa.] 8 Y en la ciudad en que entris y os reciban, [comed lo que os pongan] 9 y curad a los enfermos que haya en ella, y decid[les]: El reino de Dios ha llegado a vosotros. Q 10,10-12: Respuesta al rechazo de una ciudad 24 , Mt 10,14-15 / Lc 10,10-12 10 En la ciudad en que entris y no os reciban, salid fuera [de ella] 11 y sacudid el polvo de vuestros pies. 12 Os digo que aquel da ser ms llevadero para Sodoma que para esa ciudad. Q 10,13-15: Maldicin contra las ciudades de Galilea, Mt 11,21-24 / Lc 10,13-15 13 Ay de ti Corozan! Ay de ti Betsaida!; porque si los portentos realizados en vosotras se hubieran realizado en Tiro y en Sidn, hace tiempo que se habran convertido con saco y ceniza. 14 Por eso, el da del juicio ser ms llevadero para Tiro y Sidn que para vosotras. 15 Y t, Cafarnan, acaso te elevars hasta el cielo? Bajars hasta el infierno. Q 10,16: El que os recibe a vosotros a m me recibe 25 , Mt 10,40 / Lc 10,16 El que os recibe a vosotros me recibe a m, [y] el que me recibe a m recibe al que me ha enviado. Q 10,21: El misterio revelado a los sencillos, Mt 11,25-26 / Lc 10,21 En aquel tiempo dijo: Te doy gracias, Padre, Seor del cielo y de la tierra, porque has ocultado todas estas cosas a los sabios e inteligentes, y se las has revelado a los sencillos. S, Padre, porque as te ha parecido bien. Q 10,22: Slo el Hijo conoce al Padre 26 , Mt 11,27 / Lc 10,22
Mc 6,8-9: 8 Les orden que no tomaran nada para el camino, excepto un bastn; ni pan, ni alforja, ni dinero en la faja, 9 sino que calzaran sandalias. Y no os pongis dos tnicas. Mc 6,10b-c.12-13: 10b-c Cuando entris en una casa, quedaos all hasta que os marchis de ese lugar. 12 Ellos marcharon y predicaban que se convirtieran. 13 Expulsaban muchos demonios, y ungan con aceite a muchos enfermos y los curaban. EvTom 14,4a-c: (4a) Y si entris en cualquier tierra y recorris los campos, (4b) si os acogen, comed lo que os pongan. (4c) Curad a los enfermos que haya entre ellos. Mc 6,11: Si en algn sitio no os reciben ni os escuchan, salid de all y sacudid el polvo de la planta de vuestros pies, como testimonio contra ellos.
25 24 23 22

Mc 9,37: El que recibe a un nio como ste en mi nombre, a m me recibe; y el que me recibe a m, no me recibe a m, sino al que me ha enviado.

6 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Todo me lo ha entregado mi Padre, y nadie conoce al Hijo sino el Padre, y tampoco conoce al Padre nadie sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar. Q 10,23-24: Dichosos los que veis, Mt 13,16-17 / Lc 10,23-24 23 Dichosos los ojos que ven lo que veis... 24 Pues os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis y no lo vieron, y or lo que vosotros os y no lo oyeron.
2b

Q 11,2b-4: La oracin de Jess, Mt 6,7-13 / Lc 11,2b-4 [Cuando] oris, [decid]: Padre, que tu nombre sea santificado; que venga tu reino. 3 Danos hoy el pan necesario; 4 y perdnanos nuestras deudas, como nosotros perdonamos a los que nos deben; y no nos pongas en tentacin.

Q 11,9-13: Pedid y se os dar 27 , Mt 7,7-11 / Lc 11,9-13 9 Yo os digo: Pedid y se os dar, buscad y encontraris, llamad y se os abrir. 10 Porque todo el que pide recibe, el que busca encuentra y al que llama se le abrir. 11 .. Quin de entre vosotros, si su hijo le pide pan, le dar una piedra? 12 O si le pide un pez, le dar una serpiente? 13 Pues si vosotros, siendo malos, sabis dar cosas buenas a vuestros nios, cunto ms vuestro Padre del cielo dar cosas buenas a quienes le piden? Q 11,14-15.17-20: Jess y Belceb 28 , Mt 9,32-34; 12,25-28 / Lc 11,14-15.1720 14 Expuls un demonio mudo, y una vez expulsado el demonio, el mudo habl, y la gente se qued admirada. 15 Algunos decan: Con el poder de Belceb, prncipe de los demonios, expulsa los demonios. 17 Sabiendo lo que pensaban, les dijo: Todo reino dividido internamente queda devastado, y toda casa dividida internamente no podr subsistir. 18 Y si Satans est dividido internamente, cmo podr subsistir su reino? 19 Y si yo expulso los demonios con el poder de Belceb, vuestros hijos con qu poder los expulsan? Por eso, ellos sern vuestros jueces. 20 Pero si yo expulso los demonios con el dedo de Dios, entonces es que el reino de Dios ha llegado a vosotros. Q 11,<21-22>: [Saquear al fuerte] 29 , Mt 12,29 / Lc 11,21-22 [21] [La casa de un hombre fuerte no puede ser saqueada] [22] [Pero si otro ms fuerte le vence, ser saqueado]. Q 11,23: Conmigo o contra m 30 , Mt 12,30 / Lc 11,23
26 27

EvTom 61,3b: Me lo han entregado de las cosas de mi Padre.


94

EvTom 92,1: Dice Jess: Buscad y encontraris. EvTom encontrar, (2) [al que llama] se le abrir.
28

(1) [Dice] Jess: El que busca

Mc 3,22-26: 22 Los maestros de la ley que haban bajado de Jerusaln decan: Tiene dentro a Belceb. Y tambin: Con el poder del prncipe de los demonios expulsa los demonios. 23 l los llam y les propuso estas comparaciones: Cmo puede Satans expulsar a Satans? 24 Si un reino est dividido internamente, ese reino no puede subsistir. 25 Y si una casa est dividida internamente, esa casa no podr subsistir. 26 Y si Satans se ha rebelado contra s mismo y est dividido, no puede subsistir, sino que ha llegado su fin. Mc 3,27: Nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear su ajuar, si antes no ata al fuerte; slo entonces saquear su casa. EvTom 35: (1) Dice Jess: Uno no puede entrar en la casa del fuerte para forzarle si no le ata las manos. (2) Entonces despojar su casa.
29

7 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

23

El que no est conmigo est contra m; y el que no recoge conmigo desparrama.

Q 11,24-26: El regreso del espritu impuro, Mt 12,43-45 / Lc 11,24-26 24 Cuando el espritu impuro sale de una persona, deambula por lugares ridos buscando descanso, pero no lo encuentra. [Entonces] dice: volver a mi casa de donde sal. 25 Y al regresar la encuentra barrida y limpia. 26 Entonces va y trae consigo otros siete espritus peores que l, y entra para quedarse a vivir all. Y la situacin final de aquella persona es peor que la del principio. Q 11,27-28?: Escuchar y guardar la Palabra de Dios? 31 , Lc 11, 27-28 27-28? .. Q 11,16.29-30: El signo de Jons para esta generacin 32 , Mt 12,38-40 / Lc 11,16.29-30 16 Algunos .. le pedan un signo. 29 Y.. [l dijo] ..: Esta generacin es una generacin.. mala; pide un signo, pero no se le dar otro signo que el signo de Jons. 30 Pues as como Jons fue un signo para los ninivitas, as [tambin] el Hijo del hombre lo ser para esta generacin. Q 11,31-32: Ms que Salomn y que Jons, Mt 12,41-42 / Lc 11,31-32 31 En el da del juicio la reina del Sur se levantar contra esta generacin y la condenar, porque vino desde los confines de la tierra para escuchar la sabidura de Salomn, y aqu hay algo mayor que Salomn. 32 En el da del juicio los habitantes de Nnive se levantarn contra esta generacin y la condenarn, porque se convirtieron por la predicacin de Jons, y aqu hay algo mayor que Jons. Q 11,33: La lmpara sobre el candelero 33 , Mt 5,15 / Lc 11,33 Nadie enciend<e> una lmpara y la pone [en un lugar oculto], sino sobre el candelero, [y alumbra a todos los que estn en la casa]. Q 11,34-35: El ojo malo oscurece todo el cuerpo 34 , Mt 6,22-23 / Lc 11,34-35 34 La lmpara del cuerpo es el ojo. Si tu ojo est sano, todo tu cuerpo [est] iluminado. Pero si tu ojo es malo, todo tu cuerpo est a oscuras. 35 Y si la luz que hay en ti es oscuridad, qu grande la oscuridad!

30 31

Mc 9,40: Pues el que no est contra nosotros est a favor nuestro.

EvTom 79,1-2: (1) Una mujer de entre la gente le dijo: Dichoso el vientre que te llev y los pechos que te alimentaron. (2) l le dijo: Dichosos los que han escuchado la palabra del Padre (y) la han guardado de verdad.

32

Mc 8,11-12: 11 Se presentaron los fariseos y comenzaron a discutir con l, pidindole un signo del cielo para ponerlo a prueba. 12 Y l, dando un profundo suspiro, dijo: Por qu pide un signo esta generacin? Os aseguro que a esta generacin no se le dar ningn signo. Mc 4,21b-c: Acaso se trae la lmpara para ponerla debajo del celemn o debajo de la cama? No es para ponerla sobre el candelero? EvTom 33,2-3: (2) Nadie prende una lmpara y la pone bajo el celemn o en un lugar escondido, (3) sino que la pone sobre el candelero, para que todos los que entran y los que salen vean su luz. EvTom 24,3 (P. Oxy. 655): Hay [luz en una persona] iluminada, [e ilumina al] mundo [entero. Si no ilumina, entonces] est a oscuras. EvTom 24,3: Hay luz en una persona iluminada, e ilumina al mundo entero. Si no ilumina, est a oscuras.

33

34

8 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Q 11,39a?.42.39b.41.43-44: Maldiciones contra los fariseos 35 , Mt 23,1-2a.57.23.25.26b-28 / Lc 11,39.41-44 39a? ... 42 Ay de vosotros, fariseos, que pagis el diezmo de la menta, del eneldo y del comino, pero [descuidis] la justicia, la misericordia y la fidelidad. Estas cosas habra que hacer sin descuidar aquellas. 39b Ay de vosotros, fariseos, que purificis por fuera la copa y el plato, pero por dentro estn llenos de rapia y ambicin. 41 [Purificad] .. el interior de la copa... y ... su exterior ... puro. 43 Ay de vosotros, fariseos, que <os> gusta [el mejor asiento en los banquetes] y el puesto de honor en las sinagogas, y los saludos en las plazas. 44 Ay de vosotros, [fariseos], porque [sois como] los sepulcros ocultos, y las personas que caminan sobre ellos no lo saben. Q 11,46b.52.47-48: Contra los maestros de la ley 36 , Mt 23,4.13.29-32 / Lc 11,46b-48.52 46b [Y] ay de vosotros, [maestros de la ley], que [atis] pesados fardos ... [y los colocis sobre las espaldas de los dems, pero] vosotros no movis el dedo para [llevar]los. 52 Ay de vosotros, [maestros de la ley], que cerris [el reino <de Dios> para los dems]. Ni entris vosotros, [ni] dejis entrar a los que quieren entrar. 47 Ay de vosotros, que edificis los sepulcros de los profetas, aunque vuestros padres los mataron. 48 ... dais [testimonio contra vosotros mismos de que sois hijos] de vuestros padres. ... Q 11,49-51: Juicio de la Sabidura contra esta generacin, Mt 23,34-36 / Lc 11,49-51 49 Por eso, tambin la Sabidura .. dijo: Les enviar profetas y sabios, y a algunos de ellos los matarn y los perseguirn. 50 De modo que se le pedir cuentas a esta generacin de la sangre de todos los profetas derramada desde el comienzo del mundo. 51 Desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacaras, que pereci entre el altar y la morada. S, os lo aseguro, se le pedir cuentas a esta generacin. Q 12,2-3: Todo secreto ser conocido 37 , Mt 10,26-27 / Lc 12,2-3 No hay nada escondido que no vaya a ser revelado, ni nada oculto que no vaya a ser conocido. 3 Lo que os digo en la oscuridad, decidlo a plena luz; y lo que escuchis al odo, proclamadlo sobre los tejados.
2

Mc 12,38b-39: 38b Guardaos de los maestros de la ley que buscan pasearse lujosamente vestidos y los saludos en las plazas, 39 y los puestos de honor en las sinagogas y los mejores asientos en los banquetes. EvTom 89,1: Dice Jess: Por qu lavis por fuera la copa? EvTom 39,1-2 (P. Oxy. 655): (1) [Dice Jess: Los fariseos y los escribas recibieron las llaves] del [conocimiento. Ellos] las han escondido. (2) [Ni han] entrado, [ni han] dejado [entrar a os que iban a entrar]. EvTom 39,1-2: (1) Dice Jess: Los fariseos y los escribas recibieron las llaves del conocimiento y las han escondido. (2) Ni han entrado, ni han dejado a los que queran entrar.
37 36

35

Mc 4,22: Pues nada hay oculto si no es para ser manifestado; ni hay nada escondido si no es para que se haga manifiesto. EvTom 5,2 (P. Oxy. 654): [Pues nada hay] oculto que no vaya a hacerse manifiesto, ni enterrado que [no vaya a ser resucitado]. EvTom 6,5 (P. Oxy. 654): [Nada hay] escondido [que no vaya a hacerse manifiesto]. EvTom 33,1 (P. Oxy. 1): Dice Jess: <Lo que> escuchas en uno de tus odos, [proclmalo...]. EvTom 5,2= 6,5: Nada hay oculto que no vaya a hacerse manifiesto. EvTom 33,1: Dice Jess: Lo que escuchas en tu odo, proclmalo al odo de otro sobre vuestros tejados.

9 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Q 12,4-5: No temis a los que matan el cuerpo, Mt 10,28 / Lc 12,4-5 4 Y no temis a quienes matan el cuerpo, pero no pueden matar el alma. ms bien, .. al que puede hacer perecer el alma y el cuerpo en la Gehenna.

Temed,

Q 12,6-7: Vosotros valis ms que los pjaros Mt 10,29-31 / Lc 12,6-7 6 Acaso no se venden [cinco] gorriones por [dos] ases? Y ni uno de ellos cae sobre la tierra sin que lo permita [vuestro Padre]. 7 Pues tambin todos los cabellos de vuestra cabeza estn contados. No temis, vosotros valis ms que muchos gorriones. Q 12,8-9: Dar testimonio de Jess 38 , Mt 10,32-33 / Lc 12,8-9 8 Todo aquel que d testimonio de m delante de los hombres, tambin [el Hijo del hombre] dar testimonio de l delante de los ngeles .. 9 Pero el que me niegue delante de los hombres, [ser negado delante de los ngeles .. . Q 12,10: Hablar contra el Espritu 39 , Mt 12,32a-b / Lc 12,10 A aquel que hable contra el Hijo del hombre le ser perdonado. Pero al que [hable] contra el Espritu santo no le ser perdonado.
10

Q 12,11-12: Comparecer ante la sinagoga 40 , Mt 10,17-19 / Lc 12,11-12 11 Cuando os hagan comparecer ante las sinagogas, no os preocupis de cmo vais a hablan ni qu vais a decir. 12 Pues [el Espritu santo os ensear] en aquel.. momento lo que tenis que decir. Q 12,33-34: Acumular tesoros en el cielo 41 , Mt 6,19-21 / Lc 12,33-34 No atesoris tesoros sobre la tierra, donde la polilla y la herrumbre corroen, y donde los ladrones abren boquetes y roban. Atesorad ms bien tesoros... en el cielo, donde ni la polilla ni la herrumbre corroen, y donde los ladrones no abren boquetes ni roban. 34 Donde est tu tesoro, all estar tu corazn.
33

Q 12,22b-31: No andis preocupados 42 , Mt 16,25-33 / Lc 12,22b-31


38

Mc 8,38: Pues el que se avergence de m y de mis palabras en esta generacin adltera y pecadora, tambin el Hijo del hombre se avergonzar de l cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ngeles.

39

Mc 3,28-29: 28 Os aseguro que todo les ser perdonado a los hijos de los hombres, los pecados y cualquier blasfemia que digan, 29 pero el que blasfeme contra el Espritu santo no tendr perdn jams, sino que ser reo de pecado eterno. EvTom 44: (1) Dice Jess: al que blasfeme contra el Padre le ser perdonado. (2) Y al que blasfeme contra el Hijo, le ser perdonado. (3) Pero al que blasfeme contra el Espritu santo, no le ser perdonado ni en la tierra ni en el cielo.

Mc 13,9-11: 9 Cuidad de vosotros mismos. Os entregarn a los tribunales, seris azotados en las sinagogas y tendris que comparecer ante gobernadores y reyes por mi causa para dar testimonio ante ellos. 10 Pero es preciso que antes se anuncie la buena noticia a todos los pueblos. 11 Y cuando os lleven para entregaros, no os preocupis antes de lo que vais a decir. Decid aquello que os sea dado en aquel momento, pues no seris vosotros los que hablis, sino el Espritu santo.
41

40

Mc 10,21b: Una cosa te falta: vete, vende lo que tienes y dselo a los pobres; as tendrs un tesoro en el cielo. Luego ven y sgueme. EvTom 76,3: Buscad tambin vosotros su tesoro imperecedero, que est donde la polilla no puede llegar para devorarlo, ni el gusano lo corroe.

10 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Por eso os digo: No andis preocupados por vuestra vida pensando qu comeris, ni por vuestro cuerpo pensando con qu os vestiris. 23 Acaso no es ms importante la vida que la comida, y el cuerpo que el vestido? 24 Fijaos en los cuervos: no siembran ni cosechan, ni acumulan en graneros, y Dios los alimenta. Acaso no valis vosotros ms que los pjaros? 25 Quin de vosotros, a fuerza de preocuparse, puede aadir un codo a su estatura? 26 Y por el vestido, por qu os preocupis? 27 [Observad] cmo crecen los lirios. No se afanan ni hilan, y sin embargo os digo que ni Salomn en todo su esplendor se visti como uno de ellos. 28 Y si a la hierba, que hoy est en el campo y maana se echa al horno, Dios la viste as, acaso no har mucho ms por vosotros, hombres de poca fe? 29 [Por tanto, no andis preocupados diciendo: Qu comeremos? [O:] Qu beberemos? [O:] Con qu nos vestiremos? 30 Pues todas estas cosas las buscan los gentiles. Ya sabe vuestro Padre que tenis necesidad de todas ellas. 31 Buscad, ms bien, su Reino y [todas] estas cosas se os darn por aadidura. Q 12,39-40: El Hijo del hombre llegar como un ladrn 43 , Mt 24,43-44 / Lc 12,39-40 39 Sabed esto: Si el dueo de la casa supiera a qu hora de la noche va a llegar el ladrn, no le permitira hacer un boquete en su casa. 40 Estad vosotros tambin preparados, porque a la hora que menos pensis llega el Hijo del hombre. Q 12,42-46: El siervo fiel y el infiel 44 , Mt 24,45-51 / Lc 12,42-46 42 Quin es, pues, el siervo fiel [y] sensato al que el seor ha puesto al frente de su servidumbre para que [les] d la comida a su tiempo? 43 Dichoso aquel siervo, a quien su seor encuentre haciendo esto cuando vuelva. 44 Os aseguro que le pondr al frente de todas sus propiedades. 45 Pero si ese siervo dice en su corazn: Mi seor tarda. Y comienza a golpear a [sus compaeros], y se pone a comer y a beber [con los] borra[chos], 46 llegar el seor de ese siervo el da que no lo espera y a la hora que no conoce, lo castigar severamente y le har correr la suerte de los incrdulos. Q 12, <49>.51.53: Los hijos contra los padres 45 , Mt 10,34-36 / Lc 12,49.51.53
42

22b

EvTom 36,1 (P. Oxy. 655): [Dice Jess: No andis preocupados] desde la maana hasta [el anochecer, ni] desde la tarde [hasta] la maana; ni [por la comida] pensando qu vais a comer, [ni por] el vestido pensando con qu [os vais] a vestir. EvTom 36,1: Dice Jess: No andis preocupados desde la maana hasta el anochecer y desde la tarde hasta la maana pensando con qu os vestiris. EvTom 36,4 (P. Oxy. 655): Quin puede aadir algo a vuestra estatura? Ese os dar vuestro vestido. EvTom 36,2-3 (P. Oxy. 655): (2) [Vosotros sois mucho] ms valiosos que los [lirios], que [no] tejen ni [hilan]. (3) Y, teniendo un vestido, ... Qu ... vosotros ... ?

Mc 13,35a-b: As pues, velad, pues no sabis cundo va a llegar el dueo de la casa. EvTom 21,5: Por eso os digo: Si el dueo de la casa averiguara que el ladrn va a llegar, estara en vela antes de que ste viniera, y no le permitira hacer un boquete en la casa de su reino para llevarse sus bienes. EvTom 103: Jess dice: Dichoso el hombre que sabe por qu parte van a entrar los ladrones, de modo que se levantar y reunir su reino, y se ceir la cintura antes de que ellos entren.
44 45

43

Mc 13,36: No sea que llegue de improviso y os encuentre dormidos.

Mc 13,12: El hermano entregar a la muerte a su hermano, y el padre al hijo; y se levantarn los hijos contra los padres y los matarn. EvTom 10: Dice Jess: He arrojado fuego

11 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

[49] [He venido a arrojar fuego sobre la tierra, y cmo deseara que hubiera prendido ya] 51 [Pen]sis que he venido a arrojar paz sobre la tierra? No he venido a arrojar paz, sino espada. 53 He venido a dividir al hijo contra el padre, [y] a la hija [contra] su madre, [y] a la esposa [contra] su suegra. Q 12,<54-56>: [Discernir el tiempo] 46 , Mt 16,2-3 / Lc 12,54-56 [54] [... Cuando llega el atardecer decs: Buen tiempo, pues el cielo est rojizo] [55] [Y por la maana: Maana har mal tiempo, pues el cielo est rojizo y cargado]. [56] [Sabis discernir el aspecto del cielo. Y no podis discernir este tiempo? Q 12,58-59: Lbrate de tu adversario, Mt 5,25-26 / Lc 12,58-59 [Mientras] vas de camino con tu adversario, procura librarte de l, no sea que [tu adversario] te entregue al juez, y el juez al alguacil, y [el <alguacil> te] meta en la crcel. 59 Te digo que no saldrs de all hasta que hayas pagado el ltimo [cordante].
58

Q 13,18-19: El grano de mostaza 47 , Mt 13,31-32 / Lc 13,18-19 18 A qu se parece el reino de Dios, y con qu lo comparar? 19 Se parece a un grano de mostaza, que un hombre toma y echa en su [campo]. Creci y se convirti en un rbol, y los pjaros del cielo anidaron en sus ramas.
20

Q 13,20-21: La levadura 48 , Mt 13,33 Lc 13,20-21 [Y dijo tambin]: Con qu comparar el reino de Dios? 21 Se parece a la levadura que una mujer tom y ocult en tres medidas de harina hasta que todo ferment.

Q 13,24-27: No os conozco, Mt 7,13-14.22-23; 25,10-12 / Lc 13,24-27 Entrad por la puerta estrecha, porque muchos tratan de entrar y [son] pocos [los <que entran por> ella]. 25 Pues cuando [se levante el dueo de la casa] y cierre la puerta [y empecis a llamar a la puerta desde fuera] diciendo: Seor, brenos. l os responder diciendo: No os conozco. 26 Entonces empezaris a decir: Hemos comido y bebido contigo, y has enseado en nuestras plazas. 27 Y l os dir: No os conozco. Apartaos de m, malhechores.
24

en el mundo, y lo guardar hasta que arda. EvTom 16,1-2.3b: (1) Dice Jess: Tal vez piensan los hombres que he venido a arrojar paz sobre el mundo. (2) Y no saben que he venido a arrojar divisin sobre la tierra, fuego, espada, guerra... (3b) El padre contra el hijo y el hijo contra el padre.
46

EvTom 91,2: Les dijo: Examinis el aspecto del cielo y de la tierra, pero no conocis al que tenis delante de vosotros, y no sabis examinar este tiempo.

Mc 4,30b-32: 30b Con qu compararemos el reino de Dios, o con qu parbola lo expondremos? 31 Es como un grano de mostaza, que cuando se siembra en la tierra es la ms pequea de todas las semillas de la tierra. 32 Pero, una vez sembrada, crece, se hace mayor que todas las hortalizas y echa ramas tan grandes que las aves del cielo pueden anidar a su sombra. EvTom 20: (1) Los discpulos dijeron a Jess: Dinos, a qu se parece el reino de los cielos? (2) l les dijo: Se parece a un grano de mostaza. (3) Es la ms pequea de todas las semillas. (4) Pero cuando cae sobre la tierra cultivada, echa una gran rama y se convierte en refugio para los pjaros del cielo.
48

47

EvTom 96,1-2: (1) Jess [dice]: El reino del Padre se parece a [una] mujer. (2) Tom un poco de levadura, la ocult en harina, (e) hizo con ella grandes panes.

12 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Q 13,29.28: Vendrn muchos de oriente y occidente, Mt 8,11-12 / Lc 13,2829 29 [Y muchos] vendrn de oriente y de occidente y se sentarn 28 con Abrahn, Isaac y Jacob en el reino de Dios, pero [vosotros seris expulsados [a las tinieblas de] fuera. All ser el llanto y el rechinar de dientes. Q 13,<30>: [Los ltimos sern los primeros] 49 , Mt 20,16 / Lc 13,30 30 [.. Los ltimos sern los primeros, y los primeros los ltimos.] Q 13,34-35: Lamento sobre Jerusaln 50 , Mt 23,37-39 / Lc 13,34-35 34 Jerusaln, Jerusaln, que mata a los profetas, y apedrea a los que le son enviados. Cuntas veces he querido reunir a tus hijos, lo mismo que la gallina rene a sus polluelos bajo sus alas, y no habis querido. 35 Por eso se os quitar vuestra casa. Os.. digo que no me veris hasta [que llegue el momento en que] digis: Bendito el que viene en nombre del Seor. Q 14,<11>: [El que se exalta ser humilla], Mt 23,12 / Lc 14,11 11 [Todo el que se exalta a s mismo ser humillado, y el que se humilla a s mismo ser exaltado. Q 14,16-18.19-20? 21.23: Los invitados a la gran cena 51 , Mt 22,1-14 / Lc 14,15-24 16 Un hombre prepar una [gran] cena le invit a muchos]. 17 Y envi a su siervo [a la hora de la cena] para decir a los invitados: Venid, porque ya est preparada. 18 Uno se excus a causa de su campo. 19? Otro se excus a causa de sus negocios. 20? .. 21 Y el siervo <regres y dijo> todo esto a su seor. Entonces, el dueo de la casa, muy enfurecido, dijo a su siervo: 23 Sal a los caminos y llama a los que encuentres para que se llene mi casa. Q 14,26: Odiar a la propia familia 52 , Mt 10,37 / Lc 14,26
49

Mc 10,31: Pues muchos primeros sern ltimos, y los ltimos primeros. EvTom 4,2 (P. Oxy. 654): Porque muchos [primeros] sern [ltimos, y] los ltimos primeros. EvTom 4,2: Porque muchos primeros sern ltimos. Mc 11,9c: Bendito el que viene en nombre del Seor!

50 51

EvTom 64: (1) Dice Jess: Un hombre tena huspedes, y cuando hubo preparado la cena envi a su siervo para que invitara a los huspedes. (2) Fue al primero (y) le dijo: Mi seor te invita. (3) l dijo: He prestado dinero a unos comerciantes, que vendrn por la tarde. Ir para darles instrucciones. Me excuso de asistir a la cena. (4) Fue a otro y le dijo: Mi seor te ha invitado. (5) l le dijo: He comprado una casa y me requieren un da. No podr ir. (8) Fue a otro y le dijo: Mi seor te invita. (9) l le dijo: He comprado una aldea (y) voy a recibir las rentas. No podr ir. Me excuso. (6) Fue a otro y le dijo: Mi seor te invita. (7) l le dijo: Se casa mi amigo y preparar una cena. No podr ir. Me excuso de asistir a la cena. (10) El siervo regres y dijo a su seor: Los que habas invitado a la cena se han excusado. (11) El seor dijo a su siervo: Sal fuera a los caminos (y) trae a los que encuentres para que cenen.
52

Mc 10,29b: Nadie que haya dejado casa o hermanos o hermanas o madre o padre o hijos o campos por m y por el evangelio... EvTom 55: (1) Dice Jess: Todo aquel que no odie a su padre y a su madre no podr ser discpulo mo. (2) Y todo aquel que no odie a sus hermanos y a sus hermanas, y no toma su cruz como yo, no ser digno de m. EvTom 101,1-2: (1) Todo aquel que no odie a su [padre] y a su madre como yo, no podr ser [discpulo] mo. (2) Y todo aquel que [no] ame a su [padre y] a su madre como yo, no podr ser [discpulo] mo.

13 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

[<El que>] no odia a su padre y a su madre no <puede ser discpulo> mo, y [<el que>] <no odia> a su hijo y a su hija no puede ser discpulo mo. Q 14,27: Tomar la propia cruz 53 , Mt 10,38 / Lc 14,27 27 .. El que no toma su cruz y viene detrs de m, no puede ser discpulo mo. Q 17,33: Ganar o perder la propia vida 54 , Mt 10,39 / Lc 17,33 33 [El que encuentre] su vida la perder, y [el que pierda su propia vida [por mi] la encontrar. Q 14,34-35: La sal que pierde su sabor 55 , Mt 5,13 / Lc 14,34-35 34 [Buena] es la sal. Pero si la sal pierde su sabor, con qu la [salarn]? [vale] ni para la tierra ni para el estircol. La tiran fuera.
35

No

Q 16,13: Dios o Mammn 56 , Mt 6,24 / Lc 16,13 Nadie puede servir a dos seores, pues odiar a uno y amar al otro; o se pegar a uno y despreciar al otro. No podis servir a Dios y a Mammn.
16

Q 16,16: Desde Juan se anuncia el reino de Dios, Mt 11,12-13 / Lc 16,16 .. La ley y los profetas llegan [hasta] Juan. Desde entonces el reino de Dios sufre violencia y los violentos tratan de apoderarse de l. Q 16,17: La ley no pasar 57 , Mt 5,18 / Lc 16,17 [Antes] pasarn el cielo y [la] tierra, [que se pierda una letra o] una coma de la ley.

Q 16,18: El repudio provoca adulterio 58 , Mt 5,32 / Lc 16,18 Todo el que repudia a su mujer [y se casa con <otra>] comete adulterio, y el que se casa con una repudiada comete adulterio. Q 17,1-2: No escandalizar a los pequeos 59 , Mt 18,7.6 / Lc 17,1-2

53

Mc 8,34b: Si alguno quiere venir detrs de m, que se niegue a s mismo, que cargue con su cruz y que me siga. EvTom 55,2: Y todo aquel que no odia a sus hermanos y a sus hermanas, y no toma su cruz como yo, no ser digno de m.

Mc 8,35: Pues el que quiera salvar su vida, la perder; pero el que pierda su vida por m y por la buena noticia, la salvar.
55

54

Mc 9,49-50a: 49 Todos van a ser salados con fuego. 50a Buena es la sal. Pero si la sal se vuelve inspida, con qu la salaris?

EvTom 47,2: Y no puede un siervo reverenciar a dos seores, pues honrar a uno y afrentar al otro.
57

56

Mc 13,30-31: 30 Os aseguro que no pasar esta generacin antes de que todo esto suceda. 31 El cielo y la tierra pasarn, pero mis palabras no pasarn.
58

Mc 10, l lb-12: 11b El que repudie a su mujer y se case con otra comete adulterio contra ella; 12 y si ella repudia a su marido y se casa con otro, comete adulterio.

59

Mc 9,42: Y al que escandalice a uno de estos pequeos que creen en m, ms le valdra que le ataran alrededor del cuello una piedra de molino y lo echaran al mar.

14 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Es inevitable que haya escndalos, pero ay de aquel que los provoca. 2 Sera preferible [que] le ataran alrededor del cuello una piedra de molino y le arrojaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeos. Q 15,4-5a.7: La oveja perdida 60 , Mt 18,12-14 / Lc 15,4-7 4 Quin de entre vosotros que tenga cien ovejas y [pierda] una de ellas, no deja las noventa y nueve [en el monte] y va a [buscar] la [perdida]? 5a Y si resulta que la encuentra, 7 os digo que se alegrar por ella ms que por las noventa y nueve que no se extraviaron. Q 15,<8-10>: [La moneda perdida], Lc 15,8-10 [8] [O qu mujer que tenga diez dracmas, si pierde una dracma, no enciende una lmpara y barre la casa, y busca hasta que la encuentra?.] [19] [Y cuando la encuentra llama a sus amigas y vecinas, y les dice: Alegraos conmigo, porque he encontrado la dracma que haba perdido.] [10] [Os digo que del mismo modo los ngeles se llenan de alegra por un pecador que se convierte.] Q 17,34: Perdonar al hermano que te ofende, Mt 18,15.21-22 / Lc 17,3-4 3 Si tu hermano peca [contra ti], reprndele, y si [se arrepiente, perdnale. 4 Y si peca contra ti siete veces al da, perdnale siete veces. Q 17,6: Fe como un grano de mostaza 61 , Mt 17,20b / Lc 17,6 6 Si tuvierais fe como un grano de mostaza, dirais a esta morera: Arrncate y plntate en el mar. Y os obedecera. Q 17,<20-21>: [El reino de Dios est dentro de vosotros] 62 , Mt 24,23 / Lc 17,20-21 [20] [Preguntado sobre cundo vendra el reino de Dios, les respondi diciendo: El reino de Dios no vendr aparatosamente]. [21] [Y no dirn: Mira, aqu est!, o: All est! Porque el reino de Dios est dentro de vosotros]. Q 17,23-24: El Hijo del hombre llegar como un rayo 63 , Mt 24,26-27 / Lc 17,23-24
60

EvTom 107: (1) Dice Jess: El reino es semejante a un pastor que tena cien ovejas. (2) Una de ellas, la ms grande, se extravi. l dej las noventa y nueve, (y) la busc hasta que la encontr. (3) Cansado, dijo a la oveja: Te quiero ms que a las noventa y nueve.

Mc 11,22b-23: 22b Tened fe en Dios. 23 Os lo aseguro, el que diga a este monte: Qutate y arrjate al mar, y no dude en su corazn, sino que crea que va a suceder lo que dice, le suceder. EvTom 48: Dice Jess: Si dos estn en paz entre ellos en una misma casa, dirn al monte: Qutate de ah, y se quitar.
62

61

Mc 13,21: Si alguno os dice entonces: Mira, aqu est el Mesas! Mira, est all! No lo creis. EvTom 3,1-3 (P. Oxy. 654): (1) Dice Jess: [Si] los que <os> engaan [os dicen: Mirad,] el reino est en el cielo, entonces los pjaros del cielo [os precedern]. (2) [Si os dicen] que est debajo de la tierra, los peces del mar [entrarn precedindo]os. (3) Pues el reino [de Dios] est dentro de vosotros [y fuera.]. EvTom 3,1-3: (1) Dice Jess: Si vuestros guas os dicen: Mirad, el reino est en el cielo, entonces los pjaros del cielo os precedern. (2) Si os dicen: Est en el mar, los peces del mar os precedern. (3) Pero el reino est dentro de vosotros y fuera de vosotros. EvTom 113: (1) Le dijeron sus discpulos:Qu da vendr el reino? (2) No vendr con espectacin. (3) No dirn: Mirad, aqu est!, o: Mirad, all est! (4) Sino que el reino del Padre est extendido sobre la tierra y los hombres no lo ven.

15 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

23

Si os dicen: Mirad, est en el desierto! No salgis. Mirad, est dentro de casa! No vayis detrs. 24 Porque as como el relmpago brilla desde occidente hasta oriente, as aparecer el Hijo del hombre [en su da]. Q 17,37: Los buitres alrededor del cadver, Mt 24,28 / Lc 17,37 Donde est el cadver, all se reunirn los buitres.

37

Q 17,26-27.28-29?.30: Como en los das de No, Mt 24,37-39 / Lc 17,26-30 26 .. [Como sucedi en los] das de No, as ser [en el da] del Hijo del hombre. 27 [Pues as como en aquellos das] coman y beban, se casaban y se entregaban en matrimonio, hasta el da en que No entr en el arca, y lleg el diluvio y se los llev a todos. 28-29? .. 30 As ser tambin el da en que el Hijo del hombre se manifieste. Q 17,34-35: A uno se lo llevarn y a otro lo dejarn 64 , Mt 24,40-41 / Lc 17,34-35 34 Os lo aseguro: Estarn dos [en el campo]; a uno se lo llevarn y a otro lo dejarn. 35 Estarn dos moliendo en el molino; a una se la llevarn y a otra la dejarn. Q 19,12-13.15-24.26: El dinero confiado a los siervos 65 , Mt 25,14-30 / Lc 19,12-26 12 .. Un hombre, al marcharse de viaje, 13 llam a diez siervos suyos y les dio diez minas [y les dijo: Negociad hasta que regrese.] 15 .. [Al cabo de mucho tiempo] viene el seor de aquellos siervos y les pide cuentas. 16 [Vino] el primero diciendo: Seor, tu mina ha producido otras diez minas. 17 Y l le dijo: Bien, siervo bueno, has sido fiel en lo poco, te pondr al frente de mucho. 18 Vino el [segundo] diciendo: Seor, tu mina ha dado cinco minas. 19 l [le] dijo: [Bien, siervo bueno, has sido fiel en lo poco, te pondr al frente de mucho. 20 Y vino el otro diciendo: Seor, 21 [saba] que eres un hombre duro, que cosechas donde no has sembrado y recoges de donde no has esparcido, y, por [miedo, fui] y escond [tu mina] en [la tierra]. Aqu tienes lo tuyo. 22 l le dijo: Siervo malo, sabas que cosecho de donde no he sembrado y que recojo de donde no he esparcido. 23 [Por eso tendras que haber dado] mi dinero la los cambistas], y al volver yo habra recibido lo mo con los intereses. 24 As pues, quitadle la mina y ddsela al que tiene las diez minas. 26 [Porque] a todo el que tiene se le dar, y al que no tiene se le quitar hasta lo que tiene.

63

Mc 13,21: Si alguno os dice entonces: Mira, aqu est el Mesas! Mira, est all! No lo creis. EvTom 3,1-2 (P. Oxy. 654): (1) Dice Jess: [Si] los que <os> engaan [os dicen: Mirad,] el reino est en el cielo, entonces los pjaros del cielo [os precedern]. (2) [Si os dicen] que est debajo de la tierra, los peces del mar [entrarn precedindolos. EvTom 3,1-2: (1) Dice Jess: Si vuestros guas os dicen: Mirad, el reino est en el cielo, entonces los pjaros del cielo os precedern. (2) Si os dicen: Est en el mar, los peces del mar os precedern. Mc 13,16: El que est en el campo, que no regrese para tomar su capa. EvTom 61,1: Dice Jess: Dos descansarn en el lecho; el uno morir, el otro vivir.

64

Mc 13,34: Es como aquel hombre que se march de viaje dejando su casa, y encomend a cada uno de los siervos su tarea, y encarg al portero que vigilase. Mc 4,25: Pues al que tiene se le dar, y al que no tiene se le quitar hasta lo que tiene. EvTom 41: (1) Dice Jess: A aquel que tiene en su mano, se le dar. (2) Y a aquel que no tiene, incluso lo poco que tiene se le quitar.

65

16 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

Q 22,28.30: Vosotros juzgaris a las doce tribus de Israel, Mt 19,28 / Lc 22,28-30 28 .. Vosotros, los que me habis seguido 30 .. os sentaris sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel.

17 A Jess por la historia / Facultad de Teologa Pontificia Universidad Catlica de Chile

You might also like